Poa Pa ai | hi 2092) | —sena BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY Proprietatea Bibliotecii Univer sităţii Iaşi în - 0 Vad) BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY DI, i | | : Dr. GIORGE PASCU E ai ETIMOLOAGII ROMINESTI SERILA 1 “IPĂRITĂ CU CHELTULALA FUNDAȚIUNIL UNIVERSITARE CAROL 1. LAŞI TA ATTITOR 1910 BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY ae BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY ZU] pu fr , Dr. GIORGE PASCU /7 71. y ETIMOLOGII __/ ROMINESTI i a i e SERIIA 1 TIPĂRITĂ CU CHELTULALA FUNDAȚIUNII UNIVERSITARE CAROL 1 ma IAŞI IZA AT 'TDOR: 1910 „ÎN BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY AA e ae ; 8 MAI, 1957! LL Fp Et IN aa [E 4 Fri ş e 4 e 332229, — Atelierele Gratice SOCEC & Co. Bucuresti BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY [5 PREFAŢĂ Această serie de ctimologii cuprinde o parte din ctimologiile publicate în:Arhiva din Iaşi între April 1904 şi Decembre 1909, etimologiile publicate în Viaţa Rominească din August 1908, precum și citeva inedite. (Etimologiile publicate în Revue „de, Dialectologie romane si Viaţa Rominească din 1910, Decum şi o parte din cele “rămase deocamdată în Arhiva, vor intra în altă serie). Citeva dintre etimologiile mele deja publicate ai avut favoarea de a fi primite de dificilii filologi romini, fără ca însă numele subsemnatului să fie citat. Astfel: _ 1. In Arhiva laşi din lunie 1906 ei am derivat pe (S gdoază din *gava şi pe purțină, porcină din porcine. -Amindoăă 'aceste etimologii mi-au fost împrumutate de Pericle Papahagi, Notiţi Etimologice, Bucureşti, 1907. 2. In Arhiva lași din lanuar 1907 eu am derivat pe mr, pâvrie din pavore. Această etimologie mi-a fost împrumutată de Capidan, Die nominalen Suffixeim Aromunischen, Leipzig, 1908 (p. 56). 3. In Arhiva Iaşi din April 1907 ei am derivat pe mr X fitală din *fetalium şi pe mr. uin din ocinus. Prima etimologie mi-a fost împrumutată de Candrea şi Densuşianu, Dicţionar Etimologic, Bucureşti, (finele lui) 1907, iar a doua de Capidan, Die nominalen Suffixe im Aromunischen, Leipzig, 1908 (p. 59). +. In Lateinisches ti und fi, Leipzig, 1904 (p. 61). D. Sextil Puşcariu deriva pe ciutură dintr-un *eytola. formă metatetică din *cotyla= zârohos, zorb)n. În Arhiva BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 4 — Iași din April 1904 eă am derivat pe acelaş cuvint dintr- un *eytula, diminutiv dela zbzos. care însă, din greşală: de tipar, a fost scris cu accent circumflex, zăzos. Această. etimolugie a fost împrumutată cu greşală de tipar cu tot. de D. Sextil Puşcariu în Etymologisches W'orterbuch, Heidelberg, 1905: «ciutură — *cytola, pronunţat /iutola, poate supt influența lui z5z0ș, cu metateză din zorohes, 107901). 5. In Convorbiri Literare din Ianuar 1905 D. Sextil Puşcariu deriva pe meg). muntur din *muturnus,-0 contaminaţie din mutus+- taciturnus. In Arhiva laşi din Mart 1905 că am derivat pe acelaş cuvint din *eutulus, diminutiv dela mautus. Această etimologie mi-a fost imprumutată de D. Sextil Puşcariu în Etymologisches Worterbuch, Iunie 1905; A greşi este lucru omenesc. Dar sint greşeli şi greşeli. Cînd te hotărăşti să scoţi un dicţionar. etimologic, să zic la 1905, este evident că trebue să cunosti etimologiilc publicate cel puţin în 1905 şi în cei ciţiva ani anteriori. De fapt D. Sextil Puşcariu, de pildă, a cunoscut ctimologiile publicate de mine în 190+—1905, dovadă că. D-sa mă citează, deşi defavorabil, pentru caer < zis, spăt i-+-eoc. e un lenomen latin popular foarte cunoscut) a contribuit elimologiiu pupulară dela medius-media-medium, bazată poate și pe faptul că staţiunea noastră se intimpla să lic la mijloc între Dunărea şi “Feregovaer Schliissel (Mommsen, C. |. L. III pag. 248 chiar numai aşa îşi poate explica acest nume: «Nomen stationi inde impositum videtur, quod est ad viam media inter montium fauces quae nunc dicuntur Teregovaer Schliissel et Danuvium amnem)». Lot aşa sta- Hunile de lingă riurile care totdeauna s-a numit J/otru. BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 11 — Lotru (ori cel mult *A/utru, *Lutru cu u scurt accentuat, cela ce revine la acelaş lucru) au fost numite Arnutria, Aruitela în Tabula Peutingeriană. Ortografiia lor reprezintă pronunţarea reală din acele vremuri, căci Amutria = * Ad-dlutriam, Arutela=* Ad-hutelam. Romînii însă pe *.)/ede l-au păstrat neintrerupt în A/edia, Medica < dac. *Mlede+ -ia, -ica. Sulixele -ia, -ica s-au adăugat la *./ede dupăce incetase posibilitatea prelacerii lui di în zi. Formele J/egia, AMegica provin din cele dintăi prin prefacerea lui di în di, prefacere pe care o întimpinăm la Bănăţeni şi în cuvinte uzuale (V. G. Weigand, Der Banater Dialekt în Jahresbericht III şi Iosif Popovici, Rumaenische Dialekte, 1 131). Innainte de a-și fi aninat sufixele -ia, -ica, *.Mede a trebuit să sune în romineşte */eade, prin regulata diftongare a lui e în ea. Acuma, la venirea Ungurilor prin aceste părţi, Rominii ajunsese la J/edia ori crai încă la * Meade? Socot că la acest timp Rominii erau încă tot la *Jeade, căci -ia din Media este acelaş cu -ia din Mehedia şi în general din toate topicele romine terminate în -ddia, -edia, -ddia, precum Cernddia, Cisnădia, Crevedia, Vărădia; Apadia, irpadia, Amaradia, Ciocadia, Lupadia, Orudia (V. Dan, loc. cit. 323-335), şi pentruca Rominul să formeze J/ehedia trebuia să aibă mai dinnainte radicalul A/ehed-. Acest radical este într-adevăr de origină maghiară, dar nu se poate explica decit numai ca provenind din *J/eade. Prin cuprinderea Panonici, Ungurii fac şi ci cunoştinţă cu */)/eade, pe care, după organul lor apercepător, îl prind ca *J/eaed, *A/eed, * Alehed, punindu-l în legătură cu meh “albină, cu care într-adevăr mai denumise, ori cel puţin era în spiritul lor de a denumi, şi alte localităţi (v. mai sus). La naşterea formei *./ehked va fi contribuit poate si faptul că în Banat încă din vechime s-au cultivat albinele. Dealtfel cuvintul */ehed a fost de scurtă durată pentru Unguri. Nicio localitate maghiară nu se mai gă- BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 12 “seşte cu: acest nume, şi tocmai tirziu, dela sfirşitul seco- -lului al XVII încoace, apare, în documentele ungurești, Mehadia (ceteşte Alehodio). Acest J/ehadia (pronunţat “de Romini AMehddiia) este însă o variantă născută pe teren rominesc din J/ehedia (ceteşte I/ehediia) prin amesteculsufixului topic rominesc-dădia,-edia,-ddia (Comp. Vărădia şi Orddia). Rominescul d/ehedia este însă într-adevăr dezvoltat de Romini din maghiarul *AM/ehed+ - ia. (Din Mehadia Rominiiat făcut J/ehadica, caşi din Media Aledica). Ungurii, ei înşişi își dau samă că J/ehedia, Alehadia nu-s forme ungurești, ci romineşti; de aceia pentru această staţiune balneară ci ai şi inventat un nume oficial Herlulesfiirdă. La ce se reduce prin urmare tot ungurismul topicului J/ehedia, Mehadia? La foarte puţin. Mehadia este o formaţie romincască din Jfehedia ; îar în acest din urmă, maghiar este numii radicalul J/ehed- şi acesta numai întrucit e traducerea maghiară a rominului *A/eade. Atita tot! Asadar dacul *J/ede (numele pirăului din partea locului) s-a păstrat foarte bine în latinul „-ld-Mediana (fitil). Timpul cind fată oile, caprele, etc., Gpoque oi. les femelles mettent bas. (Dalametra; Papahagi, Basme Arom. Glos). : * Fotalium, comp. fetalia fetes de la naissance. Flamă (/ldâmă). Subst. fem. se | “Uscăciune, călduri mari” (Viciu, 43), grande chaleur. — 2. Infern, dracu (Dalametra), interne, diable (sub forma fleamă). — 3. Mulţime de oameni, copii (Viciu, 43), foule d' hommes, d' enfants. Er.: Flanuna flamme, feu. — Pentru înţelesul 3 comp. funmidenii *desime mare de oameni ori de copaci” (Şez. II 228), propriu zis “mulţime de fum?. — Sunetul e din fleamă este epentetic. Fluer (fier). Subst. eterog. Pl. fluere. 1 Flăte. 2. Tibiu.— Variante: Flieră, floeră (Viciu, 43); mr. flucr, fluiciră=tluer 1; megl. friel, sfriel= fluer 1, sfruel = lluer 2. ET.: *Fluiluna < [fluo “suflu, propriu zis instrument din care sufli>, de.unde direct fluer, apoi fem. fluerâ;— sfruel < *sfluer Sextil Puşcariu, Conv. Liter. 1904, p. 471, a propus ca etymon pe *cari< ucmaro carder la lainc. Dar *ca riunm ne-ar fi dat *carţit), comp. - arţiti) <-arius,-arium. Mctateza lui -ari- în -air- este cu atit mai inadmisibilă cu cit tocmai -aqir- >-ari-: spariti < spairu, zgiriti < zgairu, v. ad vocez. Cimpoiii (cinpoiri). Subst. eterog. Pl. cinapoae. Musette, cornemusc. -: Variantă: Ciunapoiii (Anonymus Caransebesiensis). Asupra acestui instrument de muzică Titus Cerne, Dicţionar de Muzică, laşi, 1898, pag. 188 b, scrie următoarele: «Cimpoiul [este un] instrument format dintr-un rezervor (burduf de piele) de acr şi mai multe tuburi cu ancie. [Este] cunoscut sub diferite nume mai la toate popoarele moderne: it. zampogna, piva, în. mausette, cornemuse, germ. Dudelsach, Sachpfeife, engl. pibroci, bag-pipe) şi din anticitate (gr. oowpovea, lat. tibia utricularis, utricularium, apoi mlat. simfonia). Cimpoiul este unul din instrumentele cele mai vechi ce avem astăzi şi câruia secolii nu i-au adus multe schimbări nici insemnate perfecţionări. Cind acest insirument a venit la noi și pe unde a venit, sint chestiuni care rămin în intuneric. „„Cei mai mulţi cercetători consideră cimpoiul ca o invenţic: a Grecilor». ET.: Kou?q (hitmbe) sac, poche, besace + vi, — Pentru cimpoiit = sac comp. și numirile utriculariuna şi Dudelsacl:. Apoi, chiar in grecește, din zbu5r, sc derivă zbuaăo, “instrument de musique. Ung. csinapolaa este imprumutat din romineşte. Cioh (cb). Subst. eterog. PL. cioburi. |. Vase, pot.—2. Vase â fleurs (Viciu, 30).—3. Texson.— Variantă: Ciobd 'un vas de lemn xpurcat? (Viciu, 30), vase en bois souille. BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 45 — ET. : *Ciomb e în mr. -air- > -ari . turc 6€>-eăi în mr. -ett analogic: în mr. . ngr. => -eariă, -eii în mr. ngr. =+î(5)> -i, ie, -cti în mr. , Ul precedat de ui şi urmat de d > şi d. mr > mor. 6 >> u în lat. pop. a. 0 —d=o0 —d în cuvintem asc. ., .... ti > ți pănă după muiarea şi dispariţiia lui n urmat de £ d > o în mr.. PT em ZII FIST m. m. PIB IOTECA EI SITA ŢE > BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY INDICE DE CUVINTE 1. Romîne”, (adavgu) 18 [areapită] 17 i(-ădia) 11 (-adia) 11 |arepă 17 (adineauri) 18| arepit 50! bangău 59 (adincavra) 18 (arin) 59 | bară 54 (adinioarea) 18 |arinde 21 ibarbaric 59 (agimbez) 24 aripă 17 | barbiric 62 agreş 43 | aripez 17 '(barbur) 61 agriș 43 | aripi 17 | basta 18 agriș-sălbatic 43 |arnicii 59 : başcaleţ 55 [arandza/aă] 51 |(Arpadia) 11 |başcanieţ 55 asrutrandafil/aă5ă0 | arpă 17 |bă 27, 28 (alavdu) 18 |[arpită] 17'(bărbunc) 62 (Amaradia) 11 |artuţesc 17 | berbunca 62 amplites 26 | aruideu 31 'biscan 55 (ancrielat) 22 | aruvinedz 17 | boabă 45 (Apadia) 11 |ascapir 34 | bongoase 62 apestesc 32 | aspair 36 | bot 43 (-ar) -H | asparu 36 ' bra 27, 28 (arap) 50 | aspel 36 |bragancă] 5! [arapită] 17: avgiţescu 18: brădulă 19 ar(ă)coare 33 | (avrure) 18ibre 27, 28 arcapă 17 (avră) 18; breană 28 | i [brizneaăă] 51 * Cuvintele, ale căror ctimologii sint cunoscute din lucrările altora ori sint uşor de recunoscut ori nu interesează în chestie, sint puse în paranteză obişnuită; — cuvintele, ale căror ctimulogil mi-au rămas obscure, sint puse în paranteză dreaptă. BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY bruştiti bujdulă busconiă buşoii caer (caftu) (cai) cala caier cair cairu cald (caravană) (cavtu) căciuă căciulă căciuuă (câiţă) căpuesc cărăbănesc cărindi cărinte cărșut cărşută căşită cășleaţă (căţea) cebălui (Cernădia) chillimee chiramă chirandă chiscuesc. cilipchesc cimpoii (cinci) 69, (cincisprezece) (cincizeci) cioată ciob ciobă (cioc) 55 55. 55; 19 — 73 — cioplea cioplesc ciorb cioric ciol circi 28 ! ciripesc (Cisnădia) ciublă ciubli ciuciulă 55 | ciulihoae 49 32 21 +! 70 69 69 44 +4 44 27 'ciumafai ciumafete ciuma-fetei clumar | ciumăfae ciumpoiă ciupă ciupelesc ciupesc ciupit ciuples ciuplescu ciut ciută ciutură civree ciciuă 58 ciciulă 49! ciciună cilimhauă (cleangă) clivitureauă |cloambă :clomburele cociomeagă cociomeaţă coită colnic colniţă (conţăt) (Ciocadia) . 17, 46, 1 conţepist coroabă Coste co$magă 5! cotarlă cotulbi coturbi 21 |crecr - 111(Crevedia) (criel) (crielat) (crieli) crier 2 | (eriiri) croambă jcucuviţă 'cumireauă cundil'abă 44 curdeauă 40; curmeziş 46! (curtă) 46 | curtubeş 46 (cute) 45 46! | dafnauă 46! (daneavra) +7! (dăneavra) 3 | (deneavra) 58 | (depărez) 19 | (descrierat) 19| dezbăr 20 | dipistaneui 52 47 52 47 47 63 63 22 29 90 63 '(doisprezece) (doiăzeci) drină duduleţ (Dunărinţu) (-edia) ete fa (doi) ., BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY (favru) (favur) fălcari filureauă fitalu ! fitalu ? Mamă fleamă (flevar) - (flivar) (Floarea) floeră (Florea) fluer flueră fluiară foii folte fricl friganea (fumidenii) fund gavră găbăşesc găbjesc [găbjeu] găbşesc găbuesc găle văoază shiustireauă ghiuştă giadei gionar gioneali giunar siuncale |gibjcu] Gidinţ gifiiu ciudescu pgrambeu 25 — 74 — g&reomint greu) grohăcesc (grunedz) (gugiii) gurluesc guruesc guruiii gururi haibăr haimură haită hăibăra (hiavră) hoinar (hramăt) (hreamăt) (hremet) ieripi (cinţi) ioti -ip imbreani împletesc impleticesc (inaripat) înaripez (înfiripez) inflinta înfoiat ingălez inhaimura inhăibăra inieptez (insor) inşir inverşunez janzhinos 53 'jijeu 17, 25 |joughin 53 (jujău) 25 |jujei 25 20 25 25 25 25 (laghiţă) (laiţă) (laviţă) lăduesc lăstoarcă limuneu (Lipinţ) liseauiă loastă (Lopadia) "lost lostru 68 | lostur 68 | Lotru 68 | (mang) 17! mangosit 1-4 mara 65 (mă) 21 (măduuă) (măduvă) (măi) măra 26! mărăcine 17: mărăciuni 17; mărăţine 21 |mărcuşă 65'(mărc) 26 ' (mări) 65 | (mări) 65 ! mărles 63 mârţin 26| 35 '(mătăhac) 37 (mătăhală) 26| (matăhulă) me Media meedzican G4 65 Gt 65 18 67 28 25 65 38 37, 27, 2 2 9 7, 7. (mărul-porcului) 7, 2 65 38 38 68 08 69 05 BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY meedzints 8 (nouă) 70! piduriţă Meegia 8|(nouăsprezece) 69! (piei) Mehadia 7, 8|(nousprezece) 69| pisc Mehadica 8, 12I(nouăzeci) 69! piscuesc Mehedia 8, 14 Ipindză (Mehedinţi) 13, milduesc misit misitie (miduuă) (miduvâă) mirlesc moi 27, morcu more mori mMoric (Motru) mplătesc mplitescu (mplititură) muntur (mură) murășă mureauă Mureş muriii murnu muşin muşluesc muşuluesc muţă muţe muţu muzmul'ei. năhuiu nănălău născup Neios ningău (niscai) [niringcu] [+ | nac 56 | (hari) 50 | nat 5! (eri) 18 18| oblcagă 28 | obleaguri 28 | oinar 28 oină 28 | oină 28" Olt__ 20 (opt) 10 | (optsprezece) 26 (optzeci) 26 (Oradia) 26! otrăţel j! 29 | pac 66) pacioc 50 | (pac) 66! paltic 28! papalueă 29 paparudlă 29! parhaiţă 2 (patru) 8, (patruzeci) 8 păpălugă 48| păpărudă 5| ipăpulu | (păpuşa) 66 ! păscare 66! păscură 35; păstrar 29. păstură 29' păvrie 28 pestesc ! 51; pestesc 2? 66 j pinză 50; pipul'ă 66. pirhaiţă 50 pitV'auă '(pîtul'ă) 66 pliteancă 66. plitineu 67 | pluiros 66 : pomoroage 66, “pondză 5 (popă) 7 „porcină 09. 'prahaghiţă 69 prahaiţă 11, 12(preftu) 29, 30: (prevtu) (prisos) 56 i pristaneu 56 | pristaneu 28; | (Procopinţi) 66 | (paisprezece) 69,70! Prut 67| puchină 30, 31, puchios 30, 31 : puduriţă 67 | pupu 69 | purţină 69 | puvonu 30, 31 30, 3| lramăt 31! ramet 20| ranga 31 'răcoare 31 jrăsteiă 31 | răstel 32! răsteu 3, 18 'râsură 32 re 32 reamăt "68 BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY remet resteii restel resteu rincă rincău rini rosură (rouă) ru=ficheauă [sărmădeauă] scupăr scapir. schilog schip (Scobinţ) scol (scorbură) scrupos scuchii scuip scup scurtabec (scurtac) (sfires) sfriel sfruel șireauă Siret — - Siretu (smolit) spair spaiu spar spariu spă! spălăcit spăriu spei spel sperii spicoşal 68: 'sporojesc 68 | (tazeu) 27: stimp 68 |tăbircea 27| stup 48, 10 |tabirceală 27: (stupesc) 35 | tăbircesc 33 'stupos 48 |tăboarci 34 !sumireată 52 |tălbăcesc 34! 'sumulaii 68 |tălbăcii 3+'sutireauă 52 | tărăboiu 18: tărbacă 59 : şahăr-mahăr 56 | tărbăcesc Şculer 56 Liginauă 51 i şeisprezece 69, 7O|tişani 34 şeizeci 69 itilincă 34| şese +, 69, 7O]titilic 68 (şepte) 70| titilig 35 |(şeplesprezece) 69 | titilincă 14 | (şeptezeci) 69 | titirez 35| ($eptisprezece) 69 | titirigior 37! şir „ 37 |tiuirişcă 35 siur 37 |tipureată 35! Șleampă 57 |tirboc 35 | şog 65 | toroboată 35! şoric +5 |toropeală 64 şoricii 45 |toropesc G+' şoric 45 |(trandafil'ei) 23: şorlic +5 |(trandafilaiă) 23 “şS parhaiţă 67 |(trandafVauă) 23 spuriu 57 | (trei) 52 i șteap 70 | (treisprezece) 16 ştimboae 70 |(treizeci) 16, ştiob -+8 | trișcă 63 stiră 49 | trulişcă 36 ştiresc +8 |turb 35 ştiros +9 turbă 36. ştiubeii 48 | tumnirescu -H şuchcană +7 |tumniriu 36 şuchet +1 | tuturez 36 suchiană 46 36 şuer 37 | [ţermandel] 33 şuir 37 tip 360. şut 45, 46 |ţipă 36. Şvai-chiranda 49 : (indzifeit) 05, „țiripedzu BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 9] — țiui + (Vărădia) 11, 12 țiur 21 văsil/A 53 [ţipurneu] 51 văsil'e 53 „vătărog 4! (-uă) 19 (vătuiu) qi ugure +1 i (veardi) 50, ugurliu +1 :(veare) 50 uin 3'(veduvă—)- 18 uirescu +1 (vei) 28 (-ulă) 19: (verbunc) 62 (unsprezece) 69:(verbuncesc) 62 urc 49 i (verdi) 50! (-uuiă) 19 virucheu 5! 'vigău 4i __ Varvalic „62, vigii 4 varvaric 62. visilă! 53 (văltur) 20: visil'6 53 2. Străine. Latine | *bastare 19 i adaugeo 18 | caninus 21 ad-in-illa-hora 18| carium 4 „Ad-Mediam 7, 8, |coita 29 10, 12|“*collinus 22 * alipo 17 | columba 45 Altinus 15 | Costas 24 Aluta 15 |*creberum 22 Alutum 15* cucilla 19 Amutria 11, 16! 'cuculla 19 -arium +4 cyma 22 -arius +4 |* cytola 3, + * arrosare 18 * artutio __171*depalo 23 Arutela 11, 16|* desbarare +7 *augo 18 | duo 69 auguria + autumnalis 40 |* excandulo 2 aversio 26 |* excollare 35 *excollevare 35 '(vreare) „(vrere) zăbăuc zăbăug (zece) zgair zgaur zgărlescu zgăur zgiesc zpindăresc Izgiriil zgirlescu zgrăbunţ zg&ribur zvircireauă 69, 42, * excollocare * excubulare * exgaveo * exgavulo * exlocare * expallico * expallo * expariare * expaveo * expavilo * expavorare * expellare * expellavare * expelluo.-are * experlavare extollo fabro * febra februarius fetalia 30 70 70 40 H + 4 + 14 H 70 5i BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY * fotalium 3, * fetalius folleati * folleatus * folleus follesco follicans * (ollitus flamma *(luilum Flutausis * [ulcaria fulcus salla gamba * aaudesco * sava 3, *oavula Gerasus * gonfliare *gravimentum arunnio * crunnius * im-baro * implectesco * implecticesco injecto *iNuxoOro inversio juvenalis juvencus laudo *marulo mas medulla Mehedince * moricus * morinus 27, — 78. — 23 * musius 23: musus 26!* mutea 26!* mutulus 24 :* muturnus 24* mutus 26|* myricina 24| 23 | * niveosus 23! niveus 25: nivosus 5+ . norus RE! | nuruz 65* oricare 24. ostia 25 ovilis 25 ovinus 18: 16: panna 25 : pascalis 25 :* pascura 25. pavor 25. pedulis ;* pedulus +7 *pena 26: pensilo 26 * pestalis 26 ;* pestesco 35 !pestifer 26 pestilens :pestilentia 25 :* pestula +7 * pinsicum 'pluvialis 18 pomula Iporcina 28!* previtus 27'*puclina 18:* puclosus 1-4! pupula 28!* pupulcus 29! pupus 3, 18, »9 29 48 4 4 43 48 29 29 29 29, 29 -+9 29 + 3 32 31 3| * puroncum '* recor ;ren „renes |” renica '* rorino rostrum “rosula '* scabilo * scapilo !* scapulo '* scorbula SCruposus "series Sex '*sibulo „simfonia ;* spuico „sputo ;* sucollo 36: 33 33 32 32 3| 32: 32 32 32 32 32 33 33 3 | 33 33 3 31 33 :* Larba "Libia: utricularis „tinnio 'tinnipo 17, 21, :* tinniulo * tiullo "* titilo “Ulio |* titulo Itorpesco “torpor !* torvare :trabs „res | cula ustia !* utricius 'utricularia 'utricularium 09 19 29 30 0 BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY vagus 4 varus +7 „vidua * vitulcus vitulus 41 vulturius 20 Grecești i ptos 43 rpm prorzao rdtg45 0 Padre aptă 50 pa 47 pastuze 53 Bepbuozată 5i apă 28 Brutos 15 ouzp6s 53 “păa 18 Dtzvtj 59 Copwd 50 dpi 18 îpâas 49 [erasos 16 A0ipos +3 aha td 52 zazdta 52 2923105) 20 11475605). 20 442505). 2| pDoh, 52 aţiduein) 47 401) 3, 4 GTbhos 3, d GUI ptă 50 15))6e 45 Pita) Oy 44 Du 5 44, 45 Pa dos 45 pd 46 450% u.0b 49 zopăroa 49 pia — 79 — 1703 În host6s ura Ap u.7:/otptăt ueotraia uzsicne BODGIj 9Gop1ă |L09G4.0b)ă Wa pE p.opiz:1) LDpi4t/0s ! 2 DTS t0)p? ună copii sodui &pos R3p155% zijn ThaTană 43, i Pyretos a a VOT Giza, Ds1ppă Serctos D768 BAG) 30uă fit GTDz0g Gu ZOVEta 7 Tito e turopiă Tiarantos Tva, Tpoao "parazită 50, TAzRG9 pă 7ohos TDR0S 48, 4 | soză 51 ! zb706e 27 | rophos 59 | zhovpă 28 | phortpa 51 | zhotpa 50 | zpotayă 50 | /br6s 28 50 Slave 51 28 | bre 48 | loiara 48 | (loiere 48 | [rula 28 | fuiara 28 | turla 28 | lost 51 | lacul 49 ! kacullka 53 | Mehedinski 32 | more 51 'stup 15| svirati 51 | svirkamă 51 52 Albaneze 16 49 | fVoere 49 | lkâsul!A 52 | l'os 70 !imoiâ ++ i morâ 52 more 52!mre 5] 16 Pomanice 52 51 | arrosar 51 ! aumusscr SI |barras 45 | bastar +6 | cornemuse 46 47 45 50 49 45 08 27 24 24 »4 24 20 28 28 48 2=3 23 24 20 »7 o8 8 28 28 18 29 47 19 BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY — 80 — debarrasser 41| Ungureşti emhprazar +7 embarrasser. 47| csimpolya flio 54! esiripelni flo 5+ | furulya folic 54 | Hcrkulsfiirdă 8, fouc „54| Mihald grima 54, 55 | rostely grimace 55 : grimaud 55 Turcești grimer , 55 imbarrare +7 | bre marais 54 | cevre mare 54 | cirahet maresc 54 | dudu marescage 54 |&addet maresc 54 | karwan monter +9 | liiffel-etme muscau * 29 | mej-kede musette 44 |taze muso 29 musse 29 Germane Musso 29 piva H | biichse pomme-cpineuse dudelsack 22 |flur rognon 3+ | folk sei 69 | srabe zampogna ++ grim |srima 55 Herkulesbad 8 + | lkachel 63 21 alt 56 24 kassette 12| keil 55. 8 lkonzept 63 27 |macher - 56 mari 54 melden 56 pack 56 28 |pfund 56 58 | sackpfeife H 58 | schacher 56 . 58 | schlaumpe 57 58 | schuhllehrer 56 63 | Schwube 65 58 | spiiren 57 1+|stampfe 68, 70 53 | stechaptel 22 jwurst 55 Engleze 55 , 44| bag-pipe ++ 24| pibrock + 54 18 55! .-—BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY DE ACELAŞ AUTOR Despre Cimilituri, studiu filologic şi folkloric, partea I, lași, La autor, 1909, 1 vol. 8 de NI-+-276 pag,, preţul 4 lei, Fenomenele lingvistice din cimilituri sînt studiate sub rubricile: Fenomene de ritmu, fenomene de discordanţă, fenomene de economie a limbii, creări imediate, jzolări şi cuvinte diverse, va- Joarea lingvistică a cimiliturilo—r .In introducere se defineşte cimilitura, se arată în ce împrejurări se spun cimiliturile, se dă etimologiia cuvintelor cinilitură, gicitoare şi derivatelor lor in toate dialectele rom., se dati citeva indicaţii folklorice neapărat trebuitoare şi se definesc cei ciţiva termini filologici întrebuințați în cursul lucrării. Asupra acestei cărţi, "0, A. Philippide, prof. la Universitatea din laşi şi membru al Academici homine, s-a exprimat în chipul următor: „l.ucrarea D-lui G. Pascu, alcătuită pe baza colecţiilor de cimiliiuri tipărite şi pe acea a unui bogat material adunat dela corespondenţi, este un studiu atit de complect şi de original asupra cimiliturilor romincşti, precum, după ştirea noastră, un altul nu există asupra aceluiaș subiect în nicio literatură“, BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY BCU IASI / CENTRAL UNIVERSITY LIBRARY