REVISTA PENTRU ORGAN AL SOCIETĂŢII ISTORICE ROMÂNE SUB DIRECŢIUNEA LUI P REGORIE OCILESCU MEMBRU AL ACADEMIEI ROMANE, PROFESOR LA UNIVERSITATE, F.TC. COMITETUL DE REDACT1UNE MC. DEXSUSIANU G. I. IONNESCU-GION X. PETRASCU IUB BĂRBULESCU MARIN DIMITRESCU GENERAL C. I. BRATIANU I). BURILEANU EM. GRIGO"OVIŢA NICOD. LOCUSTENU N. I. APOSTOLESCU ANUL V VOLUMUL IX fascicolul t. BUCURESCI TIPOGRAFIA. «UNIVERSITARĂ», STRADA ACADEMIEI, No. X 1903. Eascicmil II, cu care se termină volumul al IX, va apare la linele- lunel Iunie. DI), membrii al Societăţii cari n’aă achitat încă cotisaliiinea anuală (le membrii sunt rusjaţl a o trimitecăi mal în (jral)ă pe adresa Casie- rului Societăţii, Clopotarii-Xoi .ÎS, Bncurescl. www.dacoromanica.ro CONDIŢIUNILE PUBLICAŢIUNEI _ Revis,a P^tru Istorie, archeologie ş’ fiologie, devenită organ al Societăţii istorice -romane, apare în fascicole mensuale (afară de cele două luni de vară), alcătuind două '•volume pe fie-care an. Costul abonamentului pe an este de lei 25. Membrii Societăţii istorice primesc revista gratuit, arend să plăteecâ nu ■mal cotisaflunea de membrii, care este de 20 iei anual. Abonamentul începe la i Aprilie al fie-căruia an. Redacţiunea şi administraţiunea se află la d. Gr. G. Tocilescu, Strada Primă- verel No. 40, Bucurescl. Cererile pentru înscrierea de noul membrii al Societăţii istorice, se adreseză -d-lul G. Ionnescu-Gion, Secretarul Societăţii, Strada LucacI No. 33, iar cotisatiunile ■şi orl-ce reclamaţiunl ale membrilor privitore la Revistă, se trimit d-lul llie Bărbu- descu, Casierul Societăţii, Strada Clopotaril-Noul, 58, Bucurescl. www.dacoromanica.ro REVISTA PENTRU ORGA.N AL SOCIETĂŢEl ISTORICE ROMÂNE SUB DIRECŢIUNEA LUÎ pREGORIE p, OCILESCU M8MRKU AL ACAOSMI8I ftOMAtfB, FBOFBSOR LA tJtftVBBglTATBj BTC. COMITETUL DE REDACT1UNE MC. DENSUSIANU G. I. IONNESCU-GION N. P^TRASCU 1L1E BĂRBULESCU MARIN DUMITRESCU GENERAL C. I. BRATIANU l>. BURILEANU EM. GRIGOROVIŢA NICO ». LOCUST1ÎNU N. I. APOSTOLESCU ANUL V VOLUMUL IX BUCURESCÎ TIPOGRAFIA «UNIVERSITARĂ», STRADA «ACADEMIEI, no. 30 1903. www.dacoromanica.ro CÂTE-VA MONUMENTE EPIGRAFICE DESCOPERITE IN ROMÂNIA’ Ceea-ce face interesul perdutelor foi de mai la vale din arcliivul de petră al antichităţilor patriei ndstre, este că fdrte adesea-orî ele presintă o valdre reală, nu atât prin ceea-ce voesc să ne spună, cât maî cu sdmă prin ceea-ce ne spun fără să voiască. Maî ales sunt instructive în ce ne destăînuesc ele în- tâmplător, lucruri la cari n’a cugetat autorul inscripţiuneî. Isto- ria ca şi geografia, istoria artei ca şi a comerciuluî, limba, mitliologia ca şi architectura, găsesc de multe ori Î11 ele fântâne preţidse de informaţiunî. Este destul o întâmplare dre-care, fe- rul plugului sau tîrnăcopul lucrătorului, pentru ca, isbindu-se de un bolovan îngropat în păment, să scdtă la ivelă o nouă pagină scrisă, un nou document autentic, ce nimic n'ar putea să le înlocuiască. Asemenea monumente, în sărăcia ce ne lasă desolata tradiţiune literară a antichităţii, nu sunt numai nişte lucruri de pripas din acel mare naufragiu al trecutului, ci atâ- tea puncte lumindse într’o ndpte întunecdsă. 1. Inscripţiuni pe cărămidl Şi ca să începem cu cele maî merunte, ecă maî ânteiu aceste patru fragmente de mănuşî de dlă, purtând pe ele câte o inscrip- ţiune grecdscă stampilată în relief. Provenienţa lor sigură din oră- şelul Hîrşova face şi interesul lor, şi vin să ne dovedescă că vechia cetate Carsiim, peste care se întind astă-ţlî şubredele construcţiunî ale târguleţuluî modern, a avut în vechime strânse legături comerciale cu insulele Mediteraneî. *) Comunicajiune făcută Academiei Române In şedin[a publică de Ia 7 Maiu 1899. www.dacoromanica.ro 4 GR. G. fOClLESCtl 1. Pe o mănuşe de amforă. E1TI IIEISI sit’i IIsi(3>.- 2 T P A T 0 T otpazoo JI A A / M O T TJa[va|i.]oo Peisistratos este o persdnă cunoscută ce ne întâmpină pe ştam- pilele din insula Rhodos. 2. Pe o mănuşe de amforă. E III N Af S Im Naoa- mnor £mroo A r P I A N l O r 'A[tp]wvioo De asemenea Nausippos se găsesce pe ştampilele din Rhodos. www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPKtRAFJCK 5 3. Pe o măuuşe ele amforă. La mijlocul ştampilei se află în relief, precum vedem, un fru- mos cap de Heîios (Sore). Un personagiu Megon nu este încă cunoscut pentru Rliodos. Boţii în Catalogue cles Musees Greco- Bomains din Alexandria înşiră un ;,Menon“. Cum pe stampila din Bucurescî se citesce sigur MEITQNOS, Botti a putut să se în- şele ; căci se pote ţlice cu certitudine că şi acestă stampilă pro- vine tot din insula Rhodos, din causa capului lui Helios, care se scie că era marca acestei insule şi figură şi pe monedele ei. La Rliodos se afla cultul principal al ţleului; în onorea lui He- lios se serbătoreu jocuri, mai cu seniă gymnice, 'HXîeu^ la cari regii streini trimiteu soli. Insula însăşi se considera ca o pro- prietate a ^leului, posedând şi un fdrte renumit colos al lui Helios, datorit lui CJiares din Lindos, şcolarul lui Lysippos, www.dacoromanica.ro 6 GR. G. TOCILESCU E II I........, . im... MN HZIKÂE OTS MvTjoixXiooţ $IAOKPATOrS duAoxpâ'tooţ Acesta este o stampilă din insula Knidos, cum resultă din nu- mele luî Mnesildes, fiul lui Filocrates. Avem prin urmare trei mănuşi de vase stampilate la Rho- dos şi una la Knidos. Vasele, umplute de sigur cu vin, au fost expediate la Hîrşova. Fericiţii Carsianî, cari ’şî permitdu luxul unui vin adus din aşa depărtare, nu ne-a lăsat de cât hârbu- rile vaselor cu ştampilele de pe ele. Dar cine sunt personagiile menţionate pe mănuşele vaselor şi ce raport au ele cu însăşi vasele? Plecând de Ja cele ce se practică astă-ţlî, unii archeologî au crezut că acele ştampile sunt ale keramiştilor sau olarilor; alţii: ale agenţilor vamali. Amândouă părerile însă trebuesc res- pinse, pentru că, în ce privesce pe ultima, stampila nu pdte fi aplicată de cât atunci când vasul este încă mole, până a nu se arde în foc; deci, ce rol ar fi avut agentul vamal să stampileze nişte vase, despre cari nu se putea sci maî dinainte că au să fie exportate ? Părerea înteiu iarăşi nu se pdte admite, întru cât stampila începe cu im = deci sul urmat de un nume. Conclu- siunea se impune de la sine, că trebue căutată o altă explicare. Grecii antici aveau interes, când cumpărau vase pentru tre- buinţele lor, de a sci în ce an fuseseră ele fabricate. Se pare că un vas, cu cât era maî vechili, cu atât devenea maî bun pen- tru conţinutul lichidului. De aceia : amforele şi alte forme de www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAFICB 7 Yase căpătau o stampilă cu data fabricaţiuneî lor. Se scie că mijlocul de datare întrebuinţat de Greci era numele archonteluî eponym, archontele adică care dedea anului numele seu. De aci formula: im urmat de numele archonteluî. Prin urmare: Peisis- tratos, Ncwsippos şi Megon fuseseră archonţî în insula Rhodos; iar Mnesikles în insula Knidos. Ast-fel, pe lângă interesul ce presintă aceste ştampile pentru istoria comerciuluî, ele au şi un interes chronologic, servind la restabilirea şi completarea listei magistraţilor. Dar câte odată se pote găsi: nu singura mănuşă cu stam- pilă a unui vas, ci vasul întreg stampilat, cum este bunioră amfora sau borcanul cu doue tdrte, descoperit la satul Spanţov (jud. Ilfov) şi depus în colecţiunea Museuluî. 5. 6. Pe tortă d’asupra se află urmetorele ştampile cu litere frumose greceşti scose în relief: Pe tdrta din stânga: Pe cea din drepta: OIAEOY Judecând după forma literilor, stampila pare a dată cel puţin din al douilea secol înainte de Christos. Ea ne arată că vasul provine dintr’un oraş grecesc şi că a /ost fabricat sub archontatul luî Aristodamos, în luna Pana- mos, de către fabricantul Thiasos. Cornul abundenţii, unul din atributele înainte şi care să împlinăscă la fel ofi- ciul şi.... orl-cine care fiind rînduit îngrijitor în aşa con- diţiunl va neîngriji ceva privitor la voinţa mea, să i se dea ' drumul şi altul să fie pus (în lncu-î) ca să fie (unul) care după voinţa mea să facă sacrificii la mormîntul meu pe fie-care an, ast-fel precum este scrjs mal sus. „(Ca) acele vil şi (acea) clădire să fie rcservate pentru în- grijitori, drept sa nu aibă moştenitorii mei de a le dărui sau de a le înstreina.. Dacă cineva va voi să le vîn(lâ sau să le înstrăineze—ceea-ce o va face în contra voinţei din testamentul meu—violarea şi înstrcănarea să fie nule, şi condemnat să fie a da—mii de dinari. Aceşti bani să se adaoge la moştenire în www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EP1GRAFICE 19 20 OR. fî. TOCILESCU folosul celor remaşî, aşa în cât după mdrtea mea îngrijitorii să facă în fie-care an sacrificii din veniturile viilor sus numite. “ 18. Monument funerar al unui signifer al legiune! a VMa- cedonică. (Veţi! figura pe pag. 19'. Q(uintus) Phil[i]ppicus Q(uinti) jf(ilius) Mae(cia) (tribu) Edessa signi[f\er leg(ionis) V vix(it) annos XXXX h(ie) s(itus) e(st); ex testamente) f(ieri) ius(it), her(es) f(aciundum) vfaravit) arbitr(atu) Antoni(i) architeccti(sic) et T[i]ti coriari. In partea superidră, cu litere ma! micî, dar din aceiaşi epocă, se vede : M • A X X Ceea-ce credem a pute citi: m'Uitavit) a(nnos) XX. 19. fdtră de morment al urni! veteran al legiune! I Italice. • D . . M ■ G-CRISPtNVS. G • F I L • G L n DIa FIRMVS-ASPE 5 NDO-v LE-T1T- AVRELIAE-SE ‘ V E R A E • G O I V G I . v ■ A fi xTvT E T N5 P O t B_v_ 10 S ■ n R • P_fcJ.VL ÎL L A h • S • | «IT N • m. E • |P O S T)(i$) m(anibus). G(aius) Crispinus G(ai) f(i1ius) Claudia (tribu) Firmus Aspendo v(eteranus) le(jjionis) 1 It(alica:), Aurcliae Severae co(n)iugi, vjxit) an(nis) XXVI et nepotibus Aur(elio) PrimiUae s(uis) ben(e) me(rentibus) pos(uii). www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAFICB 21 20. Fragmentul unei petre funerare. TIVLIVSEV# THVSMATRI PIISSIMAEFEG ...T(itus) Iulius Evanthus matri piisimae fec(it). 21. Fragment de petră. D m\ I o~ FL GO EX V 1 M 1 L ■ C A S R| 22. Pe fragmentul unei architrave. P A G • O IV. Municipium, mal târdiu colonia Romula (Reşca) 23. Mic altar de p£tră calcarie. D a N E R E G I N M V L p ie R G V L A N EXPRAEFET 5 IVLIA-e VPb OEAEIVS.Vs D[i\an(a)e regin(ae) M{arcus) Ulp[ius) Hercukmius) ex prae- fiecto) ei Iulia Teupibcea eius v(otum) s(olverunt). 24. Pe un fragment de architravă. CITER' www.dacoromanica.ro 22 GR. fi. TOCILKSCU 25. Fragment. ___|r a| AVR POS I N • D 26. Fragment. V. Axiopolis (Hinok) 27. Altar de petră transformat în cruce şi întrebuinţat într’un cimitir creştin de lângă Hinok. VLIAE DO M N A E N A T R I CA R O R V M NTAE VN RSI‘DAN E X ‘ R ' P- SVB • CVRA L.1 F N S T I N I A N 1 LE O ‘ A V G ‘ NN I\uliae Domnae au[g(ustae m\atri cn\st\rorum \n\autae un[ive\rsi Dan[uvi] ex r(e) p(ublica) s\ua\ sub cura L(ucii) l\ul(iîj\ Faustiniani leg(ati) aug[usti) n(ostri) n\umini? Lucius Iulius Faustinianus a fost guvernator al MoesieT In- feriore pe timpul împeraţilor Sever, Caracalla şi Geta (C. I. L. III 6177 : leg. Augg. pr. pr.) Monumentul de la Hinok s'a înălţat după mdrtea lui Sever şi uciderea lui Geta, în timpul domniei luî Antoninus Caracalla; de aceia guvernatorul se numesce leg. Aug. n(ostri). Acelaş personagiu figureză în I. R. N. 5206 şi C. I. www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EP1GRAFICE 23 L. VI n. 2003 v. 11; din ultima inscripţiune resultă că el a fost cooptat între sacerdoţi în a. 220 d. Clir. 28. Monument funerar de piatră calcarie găsit la una din porţile castelului, cu ocasiunea săpăturilor. d . M C ' V A L E R • G E R M. N V S VIX • N • LXXVIII 5 C ’ \AL 'HLENS *LEG ‘LE’ ST’ CL’ FllVS’PATk B M • P • II A V E D(is) m(anibus), C{aius) Valet(ius) Germanus, vixiit) aninis) LXXVIII, C(aius) Val{erius) Valens b(eneficiarius) leg(ati) le(gionis) XI Cl(audiae) filius patri b(ene) m(ermti) p(osuit). Have! VI. Capidava (Calakidi) 29. Monument funerar de petră calcarie. Ospeţ funebru D I s M A N 1 B V S COC * ELIVS • POS VIVO • SVO•SIBI 5 ET T1TIB 1 M ATRI NE COIVCI SVE BENE MERENTI QV E V1XIT ANN XXX’ OB1TA AD VILA 10 SVATIIVLVMPO sie S V I T Dis manibus Coc(ceius) (H)eliuspos(uit) vivo suo sibi et Titi{a'(e www.dacoromanica.ro 24 OR. (1. TOC1LFSCU Matrin(a)e co(n)iuci su(a)e benemerenti qu(a)e vixit ann(os) XXX; obita ad vila sua, li[t\ulum posuit. In inscripţiunea acesta, ca şi în cea precedentă, ne întâm- pină acelaş Cocceius (Hjelius; raportul de rudenie este cel următor: Cocceius Vitales v__,, Cocceia Iulia Cocceius Ckmens Cocceius Helius Titia Matrina 30. Monument funerar de petră calcarie spart în trei bucăţi. OspeJ funebru Heroul Ihrac *DJS * janibvs * COCCEIVS VITALES V1XS1T ANNIS * L * ET COC * 1VLIA CO N1VNXS KIVS*VIXS1T ANNIS 5 XL * OB1TI AD VILLM. SVM. COC CEIVS CI.EMENS ET COCII E LI VS * FI LI PATRI ET MTRI BE « hE MERENTIBVS TITVLVM POSVERVNT* J)is manibus Cocceius Vitales, vixit annis L, et Coc(ceia) Iulia coniunxs dus, vixsit annis XL; obiti ad villam suam. Coc- ceius Clemcns et Coc{ceius) Helius fiii pairi et malri benemcren- tibus (Y]i[(|wlum posuerunt. 31. Monument funerar de p6tră calcarie. Coronă D » M • IVLIOOVALEN TI FjL a V1X a ANN XII ETa.VLaVITALI FII.sVlX 5 A N N * X V I I C » 1 V L * HERMES» ETIVL*HHODOI'B PARENT aSaveF«C* www.dacoromanica.ro CATH-VA MONUMENTE EPIGRAFICE 25 B(is) mţanibus) Iulio Vălenii vixţit) ann{os) XII et Iuliio) Vitali fil(io) vixţit) ann(os) XVII, Cţaius) Iulţius) Her- mes etluliia) Rhodope parent(es) s(e) v(ivi) f(aciundum) cţuraverunt). 32. Monument funerar de petră calcarie. OspeJ funebru Heroul thrac D ' M M E M O R I A E KARISSIMOR VM ' FILIORVM 5 . T ■ FL 1 FLAVIA NI ’ ET ' T ■ FLLO D(is) mţanibus) memoriae Tcarissimorum filiorum T. Firavii) Flaviani et T. Fl(avii) Lo\ngi... 33. Monument funerar de petră calcarie. d • M AlST 1 FLORO B F ES • MIL • ANN • XXIII VIXIT • ANN • XL, . ANT 5 FLOR1ANVS • OP TIO ‘ LEG • I ITAL FRA TER POSVIT Bţis) mţanibus), Antţonio) Floro b(ene) f (iciario) coţn)sţularis), milţitavit) annţos) XXIII, vixit ann(os) XL; Antţonius) Florianus optio legţionis) I Italţicae) frater posuit. 34 34. Monument funerar găsit la Calakioi în ruinele caste- lului roman. www.dacoromanica.ro 26 GR. G. TOCJLBSCU D ‘ M AVR ‘ HERMES PAGANVS V1XIT ANN1S LXX DIES XI ET AVR- MEL1TI CONIVX EIVS 5 DEM VIX1T ANN1S L X « menses1 dvobvs dies vii Q V I RELIQVERVNT HERE DES BONOS F1L10S SVPER STANTIS VII SEX QVIDEM 10 FILIOS ET VNAM FILIAM BENE MERENTIBVS’PI ENTISSIMI NATIMEMO RIAM'POSVERVNT^ AVE VALE VIATGR D(is) m(anibus) Aur(elius) Hermes Paganus vixit annis LXX dies XI et Aur(elia) Melit[e] coniux eiusdem vixit annis LX menses duobus dies VII, qui reliquerunt heredes bonos filios superstant[e]s Vil sex quidem filios et unam filiam bene merentibus pientissimi nati memoriam posuerunt. Ave vale viator. VII. Municipium Tropaeum Traiani (Adamklissi) 35. Altar de petră găsit în ruinele cetăţii Tropaeensmm (Jivitas, pe calea principală (via principalis). I O M H E R I N\^ CERLIB ‘ PATR PROSAL ‘ I M P C A E S ' T * A EL ' II ADR ' ANT ' AVGPI 5 ET ' AVR ■ CES LIBEROEO SÎC TV1TRASIOPOLLIONI LEGAVGPRPR M ' STABIVS ' M ' F1L FAB COL O N v s BLVCA 10 TRIB MIL LEG XI CL ' D * D l(ovi) Otptimo) m'aximo), Herfculi) in\vido\ Cer(eri), Lib- ţero) patr(î), pro sal[ute) Imp{eraioris) Gaeslaris) T(iii) Ael(iz) Ha- www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAF1CE 27 dr(iani) Ant(onint) Aug(usti) Pi(i) et Aur(elii) C(a)es[aris), liber- (orum)q(ue) eo(rum), T(ito) Vitrasio Pollioni leg(ato) Aug(usti) pr(o) pr(aelore), M(arcus) Stabius M(arci) fil(ius) Fab(ia tribu) Colonus d(omo ?) Luca trib(unus) mil(itum) leg(ionis) XI Ol(audiae) d(onum) d{at). E de observat menţiunea lui Marcu Aureliu ca Caesar, precum şi indicarea domiciliului Luca al luî Stabius Colonus. Guvernatorul T. Vitrasius Pollion este cunoscut şi din alte texturi reunite în Prosopographia luî Rohden şi Dessau. 36. Altar de petră calcarie găsit la Nastradin, nu departe de Adamklissi. 1 o____________ AEL INSERVS II v| PRO SE 'E SVORVM EX VOT/M POS 5viT ARAM I(ovi) o(ptimo) [m(aximo)] Ael(ius) Inserus [II vir\ pro se et suorurn ex vot[u]m posuit aram. 37. Altar întrebuinţat în construcţiiuiea porţii de Sud a cetăţii Tropaeensium. IOMDOL I VLGLY ® I(ovi) o(ptimo) m(aximo) Dol(icheno) Iul(ius) Glyco[n... 38. Columnă de petră calcarie găsită la Mulceova, nu departe de Adamklissi. Petra a fost stricată spre a servi ca îmblătitor la treie- ratul bucatelor. Comp. Arciiaeol. Epigraphische Mittheilungen. XVII, p. 113 nr. 58. www.dacoromanica.ro 28 fiR. (i. TOCILESCIJ I(ovi) o(ptimo) [m(aximo)] et [lun(oni) Reg(inae) \pr\o s\alu-] ite i\mp(eratoris)] M(arci) Au\reli An-] to\nin]i Pii \Aug(usti)) et 5 M(arci) V\eri c]aes(aris) [libejro- ru[mque]. M(arcus) Val(erius) [Ap]er G(aius) l\ul?....]s IIv[iri] q[uin)q(uennales) pr\o sa)lut\e\ mu- ni[cipi] et s[uă\ po- lo su[eru]nt...... Este vorba de sigur de municipiul Tropaeum Traiani, în vecinătatea căruia a fost găsit monumentul. 39. Inscripţiunea monumentului triumfal al lui Traian de la Adamklissi ridicat în a. 109 d. Chr. (Ye$i facsimilul de pe pag. 29). Ma[rti] TJltori imp[erator) \cae\sar divi Nerva\_e f(ilius)] Nerva [Tr]aianu[s aug{ustus) germ(anicus) dac]icus p[ont(ifex)] ma\x(imus) trib[unicia) potes]t{ate) XIII [imp(erator) VI co(n)s(ul)] Vp[ater) p(atriae) \exerc]itu[s Moesiae inferioris] sw[6]..e\leg{ato) Aug [tis ii) pro pr(aetore)]. Despre monumentul triumfal a se vedea opera nostră : Mo- numentul triumfal al lui Traian de lq Adamklissi. Yiena 1896. www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPJGRAFJCB 29 Inscripţiunea monumentului triumfal al lut Traian de la Adamklissi. (Nr. 39). www.dacoromanica.ro 30 GR. G. TOCILESCU 40—42. Trei altare prefăcute în base de coldne şi între- buinţate într’o construcţiune din via principalis a cetăţii Tro- paeensium Civitas. Inscripţiunile au fost stricate cu ciocanul încă din vechime, p6te în epoca reconstruirii oraşului sub Costantin-cel-Mare. r /////// JEG ’ V • MAC / / / I T A L I .////// / 5 ///////// EV////AC- V • S • L • M * II iiiiiiimum ac I L E G • I I T A L II A • L II/ LEG VMAC’ET ’ ORFIO * SAB 5 EVOC ’ LEG ’ V ’ MAC V ’ S ’ L ’ M ’ III iiiiiiutuitini miiniiiiiiiiiii iiiiiiiiiiiiiiiiii 5 iiniiiiniiiiiii EV III C III | V M V C V • S • L • M • Aceste trei altare votive ale soldaţilor legiunilor I Italica şi V Macedonica, se vede că a avut aceiaşi inscripţiune, dar că fie-care altar era închinat unei divinităţi deosebite. Staţio- narea unei vexillaţiunî a acestor doue legiuni la Adamklissi este acum constatată prin iuscripţiunea de mal la vale (nr. 44) de curend descoperită la Giuvegea, judeţul Constanţa, dar cu provenienţa sigură de la Kadikibi din Bulgaria. 43. Altar găsit în ruinele cetăţii şi spart în mal multe bucăţi. D EO SA MOTO A P O L L 1 N I PVALERIVS I 1 V I R I ’ D Deo Sancto Apollini P[ubîius) Valerhis II vir i(ure) d(icundo) \v(olum) s(oîvit) l(ibens m[eritoj\. www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAFICE 31 44. Altar de piatră adus de la Kadikioi (Bulgaria). NEPT'AVG*SAC VEXIL-LEO-TITAL METV-m-DTRoP \ 1'SVnCVRAM 5 EPTIDI'MODESTI rLEG-V-MAC - ET AAL E R1 • C LEjveNTIS 7LEG-TITAL V • S • L • M Neptfuno) Aug(usto) sac(rum), vexil\latio) leg(ionis) 1 Ila- l(icae) M(oesiacae) et VMa(cedonicae) D(acicae) Tropa[e]i (agens)sub curam Eptidi(i) Modeşti (centurionis) leg(ionis) V Mac(edonicae) et Valeri(i) Clcmentis (centurionis) leg(ionis) I Ital(icae) v'otum) s(olvit) l(ibens) m(erito). . R. 3. Fiind-că litera M de la început este sigură, putem admite că legio I Italica purta şi epithetul de Mcesiaca după exemplul legiune! a V Macedonica. Intr’adever pe o cărămidă, găsită la Celei, acestă legiune se cliîamă l^egio) V Moes(iaca), Monumentul nostru constată că într’un timp, pdte în cursul resboiuluî Marcomanio, s’a simţit nevoe la Adamklissi de crea- ţiunea unu! detaşament (vexillatio) din cele doue legiuni: I Italica ce staţiona la Novae (Steclen lângă Şiştov) şi V ma- cedonica care se afla la Potaisa (Turda'. Monumente, aflate la Adamklissi, între altele No. 42 întăresc faptul. 45. Lespede de petră găsită în săpăturile ruinelor cetăţi! Tropaeensimn Civitas. ///// I O L B I O P O h I T coronă ////// ///// V r II A D //// // | im IU // IOCLETIANI E T.................. II • ET MAXIMIANI • NOBILISSIM /// PiVM NEVIVS PALMAS THiloTIMI ANV / [Zo«]î Olbiopol\i\t[ano et... pro sal\ut[e\ ad\que incolumitate imp(eratorum) caes{anan) d\iocletiani et [maximiani aug\usloru>n) www.dacoromanica.ro GR. G. TOCILESCU__________________________ et constan]ti et maximiani riobilissim[orum, cacsa]rum Nevius Palmas Theotimianu[s]. Inscripţiunea dateză între a. 293—304 d. Chr. 46. Altar găsit în cimitirul de la Urluîa, nu departe de Tropaeensium Civitas (Adamklissi). EEONI I N V [ A E H E T A V VILICVSLE 5 L I M A R C I A N I C V S E V 1 S V S V I S P O S (H)eroni inv(icto) Iaehetav vilicus L(ucii) (A)di Marciani c(larissini) v(iri) s(ervus) e visu suis p os (uit). 47. Altar de p6tră ordinară găsit pe via pvincipalis în săpă- turile ruinelor cetăţii. 1 N ■ H O N ■ D ■ D SOLI INVICTO S A CRV M Q LVCILIVS PlSCINVS-7 LEG I ITAL V S • L ■ M In hon(orem) d(omus) d(ivinae) So[l]i Invicto sacrurn Q(uintus) Lucilius Pis[ci]nus (centurio) leg(ionis) l Ital(icae) v[otum) s(olvit) l(ibens) m(erilo). 48. Altar întrebuinţat ca picior la sfinta masă în biserica de la Cocardja, plasa Medgidie, nu departe de Adamklissi. Pro- vine de sigur din ruinele municipiului Tropaeum Traiani. Servă încă şi a# V 35 sită cu ocasiunea construcţiunet gării din Constanţa şi purtând pe dânsa: I 4>AAK Traianenses Tropaeenses din inscripţiunea năstră ne auto- risă a susţine că deja împăratul Traian întemeiase un muni- cipiu numit după monumentul triumfal din apropriere : Tropar mm Traiani. Acest nume noî l’am dedus tot aşa precum Regium lulium a fost dedus din Regini lulienses, deducţiune confirmată apoi de C. I. L. X 3732: cur(ator) Reg(ii) lul[l]i şi C. I, L. VI 220: A. Sosius A. lib(ertus) lul(io) Theomnestus Regio. Dacă oraşul a putut a se numi Tropaeum Traianum, Tro- paea Traiani, Tropaea Traiana, ori municipium Traianum Tro- paeensium, lucru este aprăpe indiferent : e destul a constata că el este o fundaţiune aluî Traian şi că lăcuitoriî numindu-se deja în 115 Traianenses Tropaeenses, suntem in drept a deduce din acâstă numire una din cele trei forme maî sus enunciate pentru oraşul în cestiune. Caracterul seu municipal reese din maî multe inscripţiunî dintr’o epocă ceva maî târijiă, în carî găsim: mu- nicipium Trop (aeum) (nr. 52, 62); ordo splendidissima (nr. 52); duumvir (nr. 36, 51. 54, 62), II viralis (nr. 54, 62), duumvir quin- quennalis (nr. 38), duumvir iure dicundo (nr. 43) aediles (nr. 52) şi quaestores (nr. 52). Despre istoricul oraşuluî ve P I ■ E N ■ T I S ' S I 'MO PO ■ S V ■ E R V N T D(is) m)anibus) C(aius) luliius) C(aî) fil(ius) Valens (centu- rio) leg(ionis) V Mac(edonicae) ăom(o) Amasia, vix(it) an(nos) L, mil(iiavit) an(nos) XXX, Vaier (ia) Frontina [c]on]iugi et [l]ul(ia] Iladriana, C(aius) lul(ius) lulian[u]s, C(aius) lul{ius) Vcdentinus fili(î) pairi pientissimo posuerunt. 60. Monument funerar găsit la porta de m^ă^i a cetăţii. A R T I ////// s A TVR * S I S C ■ E X D ■ VET® 5 C H O ■ 1 * L V a ■ V I X ■ A N ■ X L ■ v MIL ’AN’XXr H ' S ' E ’C ' A RTO E T ■ R O S C I A lOSATVR'BT' ARTSATVR • F'P'P'POSVER B(is) [m(anibus) C(aio ?)] Art(orio) \Satur(nino)) Sisc(ia) ex d(ecurione) vet(erano) G(o)ho(rtis) I Lus[itanorum), vix[it an(nos) XLV,, mil[itavit) an(nos) XXV, h(ic) s(itus) e(st); C(aius) Arlo(rius) www.dacoromanica.ro fcA$E VA yONUMRkTE EPiGRAFlCE ă et Boscia Satur(nina) et Art(orius) Satur(ninus) f(ilii) p(atri) p(ientissimo) posuer(unt). Oohors I Lusitanorum, după diplomele militare din a. 60, 84, 85, 98, 114, şi 145—160 d. Cbr. (dipl. II. XVI. XVII. XXVII. XXXIX LXXIV şi LXIX) făcea parte din armata Pannonieî. Ea nu pdte fi confundată cu Cohors I Lusitanorum Gyrenaica, a căreia presenţă în Moesia Inferidră ne este asigu- rată pentru anii 99 şi 105 d. Clir. prin dipl. XXX şi XXXIII. 60. Monument funerar găsit la pdrta de m<; I(ovi) o(ptimo) m(aximo) sacrum pro sal(ute) imp(eratoris) Cae[s(aris) \M{arci) (Ae(fi{i), c(ives) r(omani) vţeterani) et Vico- nov(enses) sub curam Sil(vii Casio (sic) et P(ublii) Socuf-uni (cen- turionis) qu(a)es(torum) Caio [Al]exandri id\i^ms Iunis Or\fi\to et Eujo co(n)s(ulibus). Rîndul 4: Litera P, care de altmintrelea pare îndoîosă, trebue să fie o greşclâ, în loc de M(arcus). De asemenea r. 11—12 lapicidul a săpat în loc de Orfito. Data monumentului este dec! anul 178 d. Chr., sub con- sulatul luî Orfitus şi Rufus Iulianus. X. Intre Isakcea şi Kasapkioi (Noviodunum şi Istru») 80. Fragment de inscripţiune relativă la douî împeraţî de pe la sfîrşitul secolului al Ill-lea d. Chr. NNBB-CAESS IOVEM ET FORTV N A M AVR-PROBO pro salute..... n(o,b[ilissmorum) Cces(arum duorum) Iovem et Fortunam Aur(elio) Probo... www.dacoromanica.ro s6 OR. G. TOCILESCU 81. Placă de marmură găsită la Meidankioi, nu departe de Isakcea. t ___Aţs________ , ' OoTyChHJoPRo' SA LVT6>J AA P- D'Kf P + -US'i TEL i Ci S.W.C- ^ewWBuNDRI LyT'HV5 D Cj'AKiliEÎAQ.VIIA . 8 ar. s em o mei Ran; i\f s / PanaA $‘S/\C'TTMPLV/ăk 1 • A-SOlpK^VNT' 1 \ I(ovi) o(pîimo) m(aximo) Dolycheno pro salute(m) imp(era- toris) d(omini) n’ostri) pi\i]]elicis Aug)usti) S(e)veri Alexanăr(i) LuciUus Domeli(i) et Aquila Barsemon et Flavius Dammas sac(er- ăotes) iemplum a solo f^e)ccnmt. 82. Piatră de hotar găsită lângă Isakcea. 1 V^SVH EXDECRj IOVCOVI^TERtI HCO S TERMIN POSITIINTER SIAMPVDI II LAMilVICAN B / / / R I D A V E I ■ESIRIBVENDV-r /' '• l I A K L A P p| [IJussu et ex decrfetjo v(iri) c[îarissimi) Odni(i) Tertfuljli co{n)s(uîaris), termini positi inter Siampudi... [viljlam [et] vican(os) Ba... ridave[najtes ir[i]buendu[m... [k]al(endas) Apr(iles)... Inscripţiunea fiind completă la început, cuvîntul iussu se raporteză la C. Ovinius Tertullus, guvernatorul bjne cunoscut www.dacoromanica.ro CAT ii VA MONUMENTE EPIGRAF1CE 57 al Moesieî Inferidre diu timpul luî Septimiu Sever şi Caracalla. Numirile topice indicate în inscripţiunea nostră sunt diu nenorocire stricate. Ca exemplu analog putem între altele, să cităm Cagnat, Annee epigrapMque, p. 756 : Termini positi ab Irenaeo Aug{usti) lib(erto) proc(uratore) inter Sibidind(enses) et E...orcenos. Lectura propusă la r. 5 şi urm. este nesigură. . XI. Capidava. 83. Un monolit găsit la Ceatalorman (Panteleîmon, jud. Constanţa) ca material întrebuinţat la construcţiunea porţii caste- lului roman de acolo. Pe laturea din stânga se represintă un arbore, şi douî bo: trăgend un plug. Pe cea din drepta un cioban rezemat în toiag. C1VL*C*F-QVADRAT M E M O R 1 A M SI Bl ETIVLIAETB RENTIAE <*> CON 5 IVGISVAE^SE VI VO PER LIBEROS SVOS FUCIT+ IOCI sic PRINCEPS* QVINQ VENN 10 ALIS TERRITORII CAPIDAVENSIS Gor6nă de laur C(aius) Iul(ius) C(ai) f(iîius) Quadrat(us) memoriam sibi et Iuliae Terentiae coniugi sune se vivo per liberos suos fccit; [IJoci princeps, quinquennalis territorii Capidavensis. Pentru cxpresiunca Joci princeps comp. C. I. L. III 772 şi C. I. L. X 1201. Inscripţiunea nostră arată că localitatea de astă-^î Ceata- lorman, numită şi Panteleîmon, era coprinsă în teritoriul veche! www.dacoromanica.ro 58 GR. (i. TOCILESCU cetăţi Capidava situată la Dunăre pe locul carierei de petră Calakioi lângă satul Topal. 84. Altar găsit în ruinele castelului de la Ceatalorman. i • o • M E T i v N o N I R E G I N E C • R ETBESSICON 5 SIST ENTESVI COVLMETOP ROSALVTE1MP AELANTONINICA ESPERM AGLVA I, 10 MAXELL1VSPOS VITDESVOV SE 1MPANTON1NO III COS înlre 140 şi 145 după J. C. I(ovi) o(ptimo) m(aximo) et Iunoni regin(a)e c(ives) R(omani) et Bessi consistentes vico Vlmeto pro salute imp(eraloris) Ael(ii) Antonini Caes(aris)t per mag(istrum) L(ucium) Val(erium) Maxe- lias (sic) posuit de suo v(otum) s(olvit) l(ibens), imp(eratore) An- tonim III co(n)s(ule). Yicus Ulmetus nu a fost până acum cunoscut. Este inte- resantă de asemenea menţiunea Thracilor Bessi, amestecaţi cu cetăţeni romani. 85. Fragment găsit în ruinile castruluî roman de la Cea- talorman, V S E T L O N G I VS DE SVO POSVE GALL1CANO ET VE a. 150 d. Chr. COS* \Longhi\us ?) el Lotigi[nian]us de suo posue[rmit] Galliccano et Ve[lere] co[n]s(ulibvs), www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIURAFICE 59 86. Monument funerar găsit la Ceatalorman. M E M G I V L ' SERGIS V L V O SVO PO S [V I T S I B I E T 5 CONIGI’SValTE AGENIA Q V I VI XIT • ANNIS XXXXV ET FILIO SVO THE O DORIANO Q VI VIX.IT 10 ANIS XXVI ET FILIE SV a GOCCEIANI Q V I VI ANNIS XXII ET FILIE SV E SERGIANI Q VI VI XIT ANNIS //// B / N 15 MERE N TIBVS //// IT AVE V/ATOR E/ VALE sic sic sic sic Mem(oriae) G(aius) lul(ius) Sergis vivo suo posuit sibi et co- ni[u)gi suae Theagenia qui vixit annis XXXXV et filio suo Iheo- doriano qui vixit an(n)is XXVI et fili(a)e suae Cocceiani qui vi- \%it\ annis XXII d fili(a)e su(d)c Sergiani qui vixit annis //// b[e]n[e\ merentibus \posu\it. Ave v[i]ator e\t\ vale! 87. Inscripţiuue funerară găsită în ruinele castelului roman de la Kalakioi. Coronă. D * m * IVLIO * V A L E N TI FIL»VIX«ANNX1I ET»IVL6VITAHm»VlX 5 A N N o X V I 1 CelVLolIERMES» ETIVL * B II O D O P E PARENT#S«V «FaC o D(is) m(anibus) Iulio Vălenii fil{io) vix(it) ann(os) XVII,- www.dacoromanica.ro 6o GR. G. T0C1LESCU C(ciius) Iul(ius) Hermes et Iul(ia) Rhodope parent(es) s(ibi) v(ivi) fiadundum) c(uraverunt). 88. Monument funerar găsit pe lângă Tulcea. L> M t B * C I. * V "E T 1 V S V I XtSiVtf LXXXX*tBERI« 5 CL a INGENVs •E • M A R C V S 'Eflorvs» D\is) mţanibus). Tib(erius) Cl(audius) Vcttius vix(it) an(nis) 'XX, Tiberiius) Gl(audius) Ingenus et Marcus et Florus... 89. Fragment funerar găsit pe lângă Tulcea. leg V MAC' E T C 0 C C C K I • A K D 0 ft I N E C 0 N I V <; r E 1 V S A/ T 0 N 1 A c R I S P I N A E T / L E X A/ III E T r. 4—9 : coniugi eius, Antonia Crispina et [A]lexan[der] et... XII. Hassarlîk (Cius) 90. Altar găsit la Hassarlîk, unde se află un castel roman. (Veţlîpag. 61). \Genio\ vid Vero[b]rittiani G(ams) Iulius Vale(n)s vder(auus) leg^ionis) V Maced(onicae , magjsler) vid, v otuvij s(ohit) l(ibensj m(erito'j. www.dacoromanica.ro Cate-va monumente epigrafice 6i Cată să observăm mai ânteiu numeral şi varietatea 1 ima- turelor din acest text. Dacă restituţiunea Vcro(b)nttiani este bună am ave aci un nume celtic începend cu prefixul augmentativ vero-, ver-, viro. 91. Monument funerar găsit într’un cimitir turcesc aprdpe de Hassarlic. D 1 S U ’ M - V L P • D O M I TiO ’ ANTHIO VET'COtî'LVSIT 5 exp-mil-annis XXV'///' VI X / / an. LXXX'llII " 1VLIA • CONIVX P O / / / T ' M A R www.dacoromanica.ro 62 GR. G. TOCILESCU Bis man(ibus), M(arco) Ulp(io) Bomitio Anlhio vet(erano) coh(orlis) Lusit(anorum) er p(olione ?) mil(itavif) annis XXVIII, vix\it\ an(nis) LXXXIV. Iulia coniux po\sui\t mar[ito bene mer- (enti)]. XIII. Legiunea între Kasapkioi, Karanasuf şi Kasapkioi (Istrus) 92. Pdtră de hotar săpată pe amendoue feţele. Pe o faţă (a): /////// T\ RRAE VIO P A R S A L /// I • T ■ I A Pe laţa opusă (b) : YE S T E R E VIOI C C O s s /////• r • i A a : \lnnes\ Te[yrae\ vic[i] Par sal... b : Fi]nes Ter\ra\e vid C,„coss,., Avem aci douî viei nouî ale cărora nume, din nefericire, Sunt fdrte stricate. La r. 4 sunt, pe cât se pare, signa terminalia. www.dacoromanica.ro CATK'VA MONUMENTE EPIGRAF1CE £>3 93. Monument funerar găsit la Kasapkibi. Osp£ţ funebru * D M» T*MANIVS"BASSI ANVS-VIXITAN N*LXII*BVLoSHIS M^IVSVITALESM POSEIVS VIXITAf li V I III s Diis m(anibus) T. Manius Bassiannus vizii ann(is) LXII bul(euta) His(lro)f Manius Vitales nepos eius vizii anni(s) IX s(it) [t(il)i) t(erra) l(evis)~\. Oraşul Istros făcea parte in epoca imperială din Koivov al oraşelor greceşti Pentapolis şi maî târziu Exapolis. E de observat numeral relativ mare de inscripţiunî latine găsite pe teritoriul seu. XIV. Constanţa (Torni), 94. Altar găsit între Palaz şi Anadolkioi, 5 kilom. departe de Constanţa, 5 I • O * M O L L O N I Y E M A G I V I. C I SC IV PEOSi E V I C I E T VAET S V O R \ ARAMDESVC [ POSVIT | Kpv'i) 0(ptimo) M(aximo) [.Ap]oîloniu\s... e (?) magi[sier] viei Sc[apt]iae (?) pro sa[lut]e viei ef \s\na et siiorn\ni\ aram de suo ptosuii. www.dacoromanica.ro 64 GR. G. TOCILESCU 95, Altar găsit la Anadolkioi. ( 111 ) r • I VNONE • RE E V E S R o M A N r L A E C 0 N S I E N T E S V I C 0 V R R E M V c / p 0 S V E R V N‘ s A L V T E N p E R A T o R R • ( 1 1 1 1 1 1 1 f î ţ ! ! ! ! I I A V E R MAEIS TR 0 V M I A N V M I E R C V L A N V I F R \I(ovi) 0(ptimo) M(aximo) e]t Iunon[i] reg(inae) [ci]ves Ro- manii e[t Lae consi[st\entes vico \T\urre Muca posuerun[t pro\ salute(m) im\perator(um) (duorum)...............aug[ustorum) \p\er magistro]s Postjumianum [et H]erculanu\m... In rîndul al patrulea găsim pe lângă menţiunea cetăţenilor romani numele unei populaţiuni indigene: Lae..., nume, din nefericire prescurtat. Numele de vicus: „Turris Muca“ se ra- port^za la rădăcina dacică muca—*cunoscută deja prin mai multe numi proprii (Muca-senus Muca-zanus, Muca-tralis, Moca*poris> Muca-poris, Muca-pus (O. I. L. VI 3215)'gen. Muca-puis (C. I. L. III 809). www.dacoromanica.ro ca+e-va MonuMente epjOraficb 6S 96. Inseripţiune găsită la Constanţa. in h. d? J D s o L I ‘ P R o sal im PPCCCVAL‘DIOCLET iani et m ‘ aur * maximiani inv ICT1AVG6'1RIBPOT"P fel iu SSOIIACDES POSIT ione âcl. nn. AVGG ‘ PORTA m tivi- ta Tl'PRAE S I D ! A riam cur. C * A V Ii E I. • F irminiano v. p clcvo T I S S I M 0 N um. m. cor. ci' ) V I T A S ( Tomit. fee. C. AureliuS Firminiaims, dux limitis Seythiae, este deja cunoscut din inscripţiunea C. I. L. III 764. 97. Tablă de marmură găsită la Constanţa. (Veţi! fig. p. 66). Tjito) Flavio Capiloni dec(urioni) vel(eranorum) alae Panno- niorum, clonis donato ab [I]mp(eralore Vespasiano oib virlulem, Tilus) Flavius Castus filins f(aciundum) c(uravit). Ala I Pannoniorum facea parte din armata Moesieî Infe- ridrc. Vcţlî diploma militară din a. 99 (dipl. XXXI). 98. Fragment de architravă găsit la Constanţa. Se citesce în litere mari (nalt. 0.12m) : I 8 N E \Imperator Caesar dijci Ne[rvae filius Neroa Traianus... 99. Trei bucăţi de petră de nisip (c înalt. 0.57m, lăt. 0.43™; a înalt. 0.57m, lăt. 0.39m; b înalt. 0.46m, lăt. 0.43,n) de la acelaş monument. S’a găsit aprdpe de Babadag. 5 www.dacoromanica.ro &6 frR. G. tf0ClLE§CU Ospef funebru C a b d A B BAS 1111 i / 11 ERODES T I T I A N V S M A X 1 m imit / A B LAS V ALENTI NVS c A S 1 R E nses A S I R I A D // IV 8 V RSlCIN VS V A L E N s ? O AB EN S / B B / SVM I AN VÂRI vs I 0 V I N us S C U P S A B A R S AM es c I R C 1 T I V L I V s ANI P P T II E 0 T E nus V R S I N V s D A U n M E O V 1 T SAN ATOLI us c ONCORD IVS E Q V I T E s V1S LE C T www.dacoromanica.ro bAÎE va Monumente EPiGRAfrics 67 Avem aci o listă de circitores, castrenses şi equites, pe cât se pare din secolul al IV-lea d. Chr. 100. Tablă de marmură găsită la Constanţa; a fost între- buinţată într’o construcţiune recentă. Este sfărâmată jos, pre- cum şi în drepta şi stânga. Caracterile inscripţiuneî sunt forte frumdse. NERVAE • F ' NERV POT’vîî'iMP'ini’c a. BIO ‘ POSTVMINO r> T ^ 102 / I 103 p. Chr. [lmp(eratore) Oaes(are) divi] Nervae f(ilio) Nerv[ae Traiano augiusto) ger(manico) dac(ico) pont(ifice) max(imo) trib(unicia) pot- (estate) VII, imp(eratore) 1III c\o(n)s(ule) Vp(atre) p(alriae), res- publica Tomit(anorum).........] Fdfiio Postumino \leg(ato) Aug{usii pr(o) pr(atore)..... ol.... (?) Fabius Postuminus din inscripţiunea ndstră parc a fi aco- laş personagiu ca un proconsul al provinciei Asieî, al căruîa nume a fost restituit de către Waddington într’o inscripţiune de la Aezani unde se citesce: .... Il)oatoo[j.£'.[vo?.... Restituţiunea sa, admisă de Roliden şi Dessau, era justificată de o monedă a Thyatireî şi de un pasagiu din Pliniu cel Tîner. Iu acest pasagiu este vorba de un proces al lui Publicius Certus, din a. 97 d. I. C. Keil, în excelenta sa ediţiune a lui Pliniu, a adoptat lectura ce o dă manuscriptul Mediceus : Fabius Maxi- minus în loc de Fabius Postuminus. Dar Fabius Maximinus este o persdnă cu totul necunoscută, şi numele seu nu se întâmpină de cât în manuscriptul Medicis. Cu totul din potrivă, o monedă din timpul liu Traian, dar posterioră resboielor dacice, are ca legendă : [avdofiraTW!.)] IIo(3To[op.ei]v»(i) ©oxxsipTjvwV. Printr’o interpretaţiune ingenidsă a textului lui Pliniu, Wad- dington1) a arătat că proconsulatul luî Fabius Postuminus a 1) Fastes des provinces asiatiques de îempire ramam, p. 176. www.dacoromanica.ro 68 GR G. TOriLESCU fost anterior anului 112. Probabil l’a ocupat în a; 111. Inscrip- ţiunea ndstră, care vine să confirme în chip minunat deducţiunile acestui înveţat, probdză că în a. 103 (10 Dec. 102—103) Fa- bius Postuminus fusese legat al Moesiei Inferidre. P6te că încre- dinţarea guvernămîntului provinciei în mânile unui bărbat aşa de însemnat, stetea în legătură cu grelele evenimente ce se des- făşurau atunci la Dunărea de jos. De sigur că numai după aceea el a devenit proconsul al provinciei Asiei. Waddington referă la acelaş personagiu fragmentul unui cursus honorum găsit la Palestrina şi publicat de Borghesi (VII, p. 325); nu- mele persdnei onorate începe cu literile POST; fusese proconsul al Asiei sau Africeî şi prefect al Bornei. 101. Fragment dintr’o tablă mare de marmură găsită la Constanţa. Litere mari (înalt 0m.10) şi bine săpate, dar deja dintr’o epocă de decadenţă. ....q\uod si q\uis aperuerit dubii fisc\o clominiro Hem? civitati Tomitan]orum (denariorum) qumq[tte www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIUIiAFlCE 69 102. Monument dep£tră cu inscripţiune reu săpată de către un lapicid fără experienţă, carele a căutat în parte să îndrepteze literile. FI. Ursus fii. Q. Mestri q(uon)d(am) Bonouci praefeclns a patre an(no) II factus, an. XVI provitus miles, officialis) Ladici (?) praef(ecti), slipendiorum IIII, vixit ann(is) XX et sinmestrum (= semestre) et Cucemene (= Zosimene) mairon[a\. Acestă lectură este propusă de d. Th. Mommsen şi adop- tată în C. I, L. III S, 7547, www.dacoromanica.ro 70 GR. G, T0C1LESCU 103. Monument găsit la Constanţa. VENVSTAE A • F I & G L E M E N S L • M V G A S 5 | | VS-SOGRV E T C / / / V E I A N M A T R I Vcnustae A(uli) f(iliae) C(aius) (A)elian(us) Clemens [et] L(u- cius) Mucas\i\us socru\i\ et C(aius).... Veian(us) matri. 104. S'a găsit la Murfatlar. D I G ATON I N V s L sic P A T R 0 N 0 • S I N V T ESTAME N rOTAX A o P E R G A T 0 N I V M E P a D I T V M • L I B F c ...Catonimis l\ibcrtus\ palrono sin\g]u\lari ex summa] testamento taxa[ta] per Catonium Ep[aphro]ditum lib[ertum\ f(aciundv.m) c(uravit). 104. Fragment găsit în apropiere de Rasova. L L fl A V J V S Ion' G I N V S ma R C ] V S tu R B O leg A V G pr. P R www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAF1CE 21 La acelaş personagiu, guvernator al Moesieî Inferidre, se raportă următorea inscripţiune găsită lângă Constanţa în ci- mitirul satului Anadolkidi : T FLAVIO LONGINO QMARCIO TVRBONI LEGBAVG PR PR T1TIVS CRISPVS 5 CORNICVL E I V S Acelaş guvernator este menţionat în inscripţiunea vexilla- ţiuncî legiune! XI Claudia (C. I. L. III S. 7449) din a. 155 d. Chr. 105. Monument funerar găsit la Constanţa. 1 I I D 1 V’MATER'BENE MBRENTl' FILIO S V O E T ’ SIBIPO 5 SVERVNT'VIXIT • A N I SX XV P AT E R1C ANORVMLX M A TE R A N O R X X X X 106. Monument funerar găsit la Constanţa. * M ZS’RVFVS'V Iac • prob . m I • M I L • A N • X O POS ' MISSIONE " V J)(is) m(anibus)... us Rvfus v(eteranus) \Jeg(ionis) V m]ac(e- donicae) prob(atus) m(iles) an(nis... i mil(itavit an(iiis) X.. poslt) missione(m) v[ixit aw(m's)]... www.dacoromanica.ro 72 Gft O. TOCILESCU 107. Monument funerar găsit la Urlukibi. Călăreţ femeie D M A V R • DALENI EX VIC AM LA1DINA ET • Q ‘ P R A E ToRI A N O- R V M AVRELIA VTIIIS X O R EIVS TITV VM DE SVO MPC D(is) M(anibus) Aur(elio) Daleni ax vic(o) Am(l)aidina ei qiîiondani) praetorianorum Aurelia TJlhis [ujxor eius tihi[l\um de suo m(erenti) p(onendum) c(uravit). Yicus Am[l]aidina este probabil un vicus extr amur anus al oraşului Torni. 108. Monument funerar găsit la Caramurat. ASTVS MVCAP R I AVICO CLEM TIN V I X t AI'NIS VI SED1DA RE + TIS VCSSORVNA VM LONG1NO-E ARÎAETVA I. E k O GJaslus Mucap[o]ri a vico Clem[m]tin[o] vixit annis... VI. Sediăa Beţi...tis ucssor una cjum Longino et \M ?]artia et Va- lerio [filiis... Vicus Clementinus este, ca şi cel precedent, un yicus extra- muranus al oraşului Torni. Alte numiri de viei ai vechiului Torni: turris Muca.... S\capt\ia (veţlimai sus nr. 94). www.dacoromanica.ro CATE-VA MONUMENTE EPIGRAPICE 73 109. S’a găsit la Hassiduluk. / / / L I A E / / / / MAE C A L P V T N I M A C ft I n V F I A N I A T A Calpuniius Macer este de sigur P. Calpuniius Maccr Cau- lius Rufus, guvernatorul Moesieî Interiore. Cf. C. I. L. III 777 şi diploma militară găsită la Adamklissi (vetjlî maî sus nr. 49.) 110. S’a găsit la Hassiduluk. D M Q • BAEBIO’PRO CV L O . VET . LEG XIII ’ G 1 VIX ’ AN 'LX' 5 GERM INIA VA LENTINA ’ CON B • M • P D(is) m(anibus), Q(uinto) Baebio Trocul o vcl(erano) Icy'Jonis) XIII gicminac) vix{it) an(iios) LX; Gcrminia Valentina conliugi) h{cne) m(erenti) p(osuit). 111. S’a găsit la Alakapu lângă Constanţa. II EROI SACRVM TI• CLAVDIVS•MV CASIVS V ’ S ' L ’ M HEPQI • K A T A -TI KAAXAIOS M o X KASIOS EXEAM NOS KA0IEPIîSe Ti(berius Clatidius Mucasius v(oium) s(olvit) SIC Heroi sacrum, l(ibens) m(erito). www.dacoromanica.ro 74 Glt. G. TOGILESCU Ilepon TcaTa^xhvîto) Ti(|5epioc) KXaoSio? Mouv.âa'.ac su4aţJ.[s]voţ xafhs- ptoaefv. IIEPQI în loc de HPflI este de sigur o influenţă latină. 112. S'a găsit la Constanţa. rai e r i M II T P O A Q 1 Tor io tai or AIIEAET^EP ET ES I K E ,. ..BiAHr-PCSB-E YTHEAPAptîŞ tsryrvA i <*maqmi-iaoye i xByx f TION KA| rpo^TAXHNAARANtJ Ir e |n ap;< ite:ktona£^isqa„ I rr °e p i ppat hn ospapa Pen o^_ In oepoaa apaIayeiteahsvnpJ PA E < a ţ or a (a taşe pa oee istaT [.'EPrjiNTol£TEpA|poj^sYMr't:pV 4 EP°M ENOS ToiSpAT AT HMPCvMr, [T°Yi M ttooyj; EA A M B AN £ NCP1 IpY iOAHMOs: HE iQYnOAEKOYTFl flrPoSArrEAQENTOSOAATIpoY.L . ’ 'rrAppo*-roNKA!poNEMPnp*v£pAri ■■■pfOQYM »V£PAPE!Clef YAîIE n ANH n| t'XpEIAEISTEToM'AETATAYTA 1 tVxfoNONEpRAEAHTAS: EA&MEN&YJ h -poYAI IMOYT*NXEP5cANE|4ETH| [ AYPEPIPaHoEw^Tans;YNEApAV./ J EpEÎTATH?ESYNV +E ?°NT-r‘-irTî>,\ I pnpiAHMANYKTMrVvtri/vANEriîvil 1' tOsY^n A|E TEAEaE NpAJTAAblpAEjj IWKWÎW ^TF|»I®heCTT|j * ^OWA?|^^oAw(lflTH^rt6) 1 O^AHMS NPE TATA IE pAToAI fi _hAT0Y TcApiArPA+l -fN A IEI STEA/ v »s[0|Navj.i «• : 20 860 £îi'.y.XY]6si; ouo tmv aovsSpwv sîrsarârqae ou|j.tfsp6vT(0c, ira- p£7tt.§Tj[j.wv te l'r/j irXsiw ăvsy^Xtj- toi; iov SisTâXsis ’/wd iâ Xotitâ e[u- VClUţ (0V SlOttsXsl TWl G7j[J.t0l, S6£['. leiâpuoi oinjpeT.a xal ||xe- 60?], eîvai 8s aurun xaî eXfovois rcpoije- vEav], TroX'.TeiaV, eiarcXooV xai £X:cXou[v x*l e]jx TroXejxw. xai ev eipvjVYji âa»X[sE 35 xai a]e:t:ovSe! xal etpoSov exi rt/jx pou[XvjV xai t]ov Stjjxov |xerA tâ iepdr to 8e w|x]a zoozo âvaYpatpfjVai sic teXap.[w- va XJEO’.vov oxo ttov apxovtwv xal ai[a Orjvjai ev tun tepăk zoo ’AxâXXwvoc t[o 40 Se aJvÂXwjxa to 3ic tov TeXajxwva 8[ou- vai t]ou; oixovojxooc; hţ' m xs-piCoinţiv aut] oi, xaXeaai 8e aotov xal sm |sv['.a eic t]6 lepov tou ’AxâXXwvoc. Iată traducerea: „...In a ţlccea sincdrii au propus: fiind-că Eupolis fiul lut Filomilu fiind trimes la Byzanţ cu însărcinarea de a aduce un arhitect, a tocmit pe Epicrate, care venind aci a executat multe lucrări folositdre cu prilejul dăreî lor în antrepriză, şi potrivit împrejurărilor în cari se afla oraşul primea remunerariile, pe cari demosul le credea convenabile, şi dcclarându-se războiul Olatic a pregătit cu pricepere şi cu zel cele trebuincidce în acea îm- prejurare, iar pe urmă când demosul a ales îngrijitori de ziduri fiind invitat de sinedrii timp de doui ani a supraveghiat în fo- losul cetăţeî, şi petrecând aci mai mulţi ani nu-i s’a imputat vre-o vină, şi s’a arătat tot-d’auna bine-voitor demosuluî, senatul şi adunarea a găsit de cuviinţă să laude pe arhitectul Epicrate fiul lui Nicobulo, originar din Byzanţ, pentru virtutea şi bună voinţa sa către oraş şi să-l încoroneze cu o cordnă de aur la sărbă- torile Targhiliilor în teatru, şi să i se dea luî pe lângă ceî-l’alţî trei mâncare şi băutură, şi să aibă el şi urmaşii lui proxenie, cetăţenie, intrare şi eşire din port în timp de rezboiu şi de pace, inviolabilitate şi intrare în senat şi în adunarea poporului după www.dacoromanica.ro cate-va monumente epiorafice 8l sacrificii; Iar acest decret să fie înscris pe o petră de către arhonţî şi să fie aşezat în templul lui Apolon, Iar cheltuiala pentru co- ldna de pâtră să o facă casierii din banii pe cari-î mânuesc, şi să-l cheme şi la ospăţ în templul lui Apollon.“ Acest decret fdrte important provine de sigur dintr’un oraş grecesc de pe ţărmul Mării Negre. Cum va fi nemerit pătra tocmai în Bucovina, nu se scie; Dragomirna e o fondaţie a Mitropo- litului Moldovei Krimka la începutul secolului al 17'le\ Decretul arată că synedril au făcut propunerea ca să se onoreze arcliitectul Epikrates, fiul lui Nicobulos din Byzanţ, un architect care penă aei este necunoscut FI fusese chemat, din Byzanţ, dă către solul Eupolis. Tot aşa vedem că un architect din Kyzikos este invitat de asemenea printr’o solie la Samoirake. In inscripţiunea năstră se mal oXa<; sQribitur, et ad civita- tem aut pagum Aetoliae speclat. Acestă observare arată că ’OXaţ iv^p nu p6te fi nume propriu, individual; fiind-câ se scie că numele individualiseză pe persdna ce’l pdrtă, ca personă; el arată un indi- vid determinat. Sclavul particular însă nu e persănă pentru Stat, ci este lucru, fiind-că pentru drept, pentru lege el nu e alt-ceva de cât un lucru ; în densul pote avea o poreclă ; dar în el este un obiect, căruia îl revine calificativul sexului bărbă- tesc sau femeesc, precum şi al poporului sau rasei. Statul 6 www.dacoromanica.ro 82 GR. G. TOCJLBSCU numesce în asemenea cas pe sclav: Mea^vio; ivrjp. După aceste observaţiunî nu maî încape îndoială că sclavul "OXaţ ocvrjp şi ’OXatix&c îu6Xepio; se explică unul printr’altul. "OXac este singularul din "OXats;, îar 'OXXatixoţ se numesce resboiul purtat cu poporul ’OXaTeţ (Comp. de es. :IIsX0JC0VV7jaiax6ţ to5Xe[j.oi;, Exo\hx&c it6Xep.o?). Se scie cum coloniile grecesc! de la Marea-Neagră avură să sufere din causa năvălirilor prădalnice ale barbarilor din prejmă, ca şi din Nordul Dunării: Geţi!, Dacii, Sar maţii, Casta- bociî, etc. Iutr’o inscripţiune a lui Protogenes găsită la Olbia şi care a dat nascere faimosului falsificat al tiare! Iu! Saita- pliarnis din Museul Louvruluî, se vorbesce de Galaţi (Celţî), de Schiri şi de Scyţ! (Dittenberger Syll2, 226); alte două decrete de no! publicate (Archăol. epigr. Mitth., VI, 36; XIV 22): pri- mul aflat la Karabarman şi cel d’al douilea la Constanţa, vor- besc despre năvălirile pustiităre ale Dacilor pe timpul lu! Bure- bista. O atare expediţiune prădalnică a întreprins-o şi vOXare<;, contra oraşului din care provine inscripţiunea de la M-rea Dra- gomirna, şi anume cam pe la finele secolului al II-lea înainte ■de Christos, căci inscripţiunea nu p6te fi posterioră aceste! date. Rămâne însă a determina oraşul atacat de către "OXatsc, car! de sigur cată să fî lăcuit prin vecinătatea luî. No! am cugetat maî întâîu la Callatis (Mangalia) din causa menţiune! auvsSpoi, pe car! îî constatăm în acest oraş printr’o in- scripţiune (Arch. epigr. Mitth. XI 33 nr. 22) aflată acolo; oovsSpoi figurăză şi în inscripţiunea năstră. Dar, după cum observă d. Keil, ouveSpoi ne întîmpină în multe oraşe greceşti. Apoî Callatis este o colonie doriană, care pe la finele secolului al II-lea a. Chr. întrebuinţa dialectul dorian al colonisaţiuneî sale. Pentru o atare colonie nu prea se potrivesce [Tj Tpp(w)n;s, ctaa Gahhh©^- l|IHH’dd (sic) H Hfpd(3)A’k'AHMdd. C’k d(3') pdR\ R  (A’)Rh‘* rt»©EM8. 78 H m EM8, H c (c) c )8. H Tp©UHECKbJ n©KA©HHK’. HlV fidCHAIE RWEEW(a’<*) RjkÎIO ma(c1tYi© r'n(AJ)P*- 3e(m)ah mo(aa’ar)ckoiî. w(îk) r7(A)CR'MhJ KAdr©np©H3R©- ah^’ h!u hm’ e 7 ruM*. np©H3'R©AEHiEM’. i(c)thm’.h ctAhm’.^(A’)HfAi’. Gjk’ CU rxce* h7 e* js,wt& h CU eTd noMOipiA r7(Ac)RMH cxMdTp’krai|if. h per’hShlije, AOKpHM’a^aom’ iih’ujhm’ Ct iiomhr’ujhm’ r^7)n(X)pVfM’, np'kîK’Af ha(c) eur’- UJf)f BOR) M^(c)THH'kMH A ddlHE, H Sltp'kmiuJE C^bJMlî. m7 (c)THpdMH. pdA» C n CEHIE ăjf’ H p©AHTEAEM’ HX’Sk©»’ C 7CUTIA’ H w h. r7ETE. EAA2KEHH M 7 CTHrYh. MK© TIH n©Al7©KAHlî KXAfT’.H npOHÎEM WCHM’ pd3AHrOllJE cp (a) Ud HdUJE WH'kM’ EÎkCTR’HHM’. AP8faa E© KT© AafT’ H SKp'knd’kET’ CT'kn m7 CTHp’AwdCR©Er©M78ET’. H SKpdJUdET*. T'k(M)?KE H r7(A)CR'MH- GdHK© 11© CHA’k HdUJE. II CX n©M©l|j’ Etti/ft. CX e7 r©Cd©REHiEM’. HETHpH Ct dl» HdlUK M©(d)Ad(R)CIÎH^’. Klf(p) fid(jjl)ddd(M) Vdp)fiEn(T)Knii, II MHTp©n©dHT’ CSHdR’- CKHjf’. h K^(p) ’dHd(c)Tdci‘E 6n(7)KnK poMdH’cKii. h Kif(p) Gew^ah’ 6n(7)KnK pdAW(R)CKH. H Klf(p) TeAEWh’ 6n(7)KnK )fSm’CKH. H CX JfQTENIE RXCET© HdUIEr© CXK'kn’d. KOA'kplî HAIUH^’ M©(a)aa(r’)cKhY REdHKHV H MAAHJf’ r7(A<0RMH n©c©K©Tiijf©M’ h exhuma^cm’ CU p'kA’c ~ 'ku a\7(c)thp’ rTEMdd AHnCREH’CKdd RX 3EMAH fipETAHId 8 KpdHH Hd 3EM’dH ^pXRAH’CKd (sic) TAEÎK’ 6(c) xpa(m) rxreaehie np^T'kii ii H(7)T'kii u np'kEAr©CA©REHVku rKa)^* HuTeA\ e^* A^'fe» (sic) MApi'd h cx'TRopujfWM’. r7(A0'WH wrhh’hih WRp©K’ CU r©A’ A$ r©(A> 0,5 nfT’ vuc'kH’ d(c)npii ii EpdTidM’ nx’TH npu)f©A'ki|JE n© nET CT©, d(c)npH Hd (c)|1EN’38 Aa RSAfT’ CtHvH A\7(c)THp* Hd SKp'kndEHIE H IVlţU MHH\*H Hd nUTAHIE (sic). T©r© pdA«. UXCIJ WU,bJ H CKEljIEH’HHU,H H A!7KHl'll 1,11 mIT^H 6(îK) np'kRWRAET’ TdM’ A$ T©d CTdd M7(c)TH(p) RXl(Uj) (sic) pEHEHH'dd AHnOKEH CKd. fi,ă HMdET WHhJ r7 R~d HEnp’kcTdH’H© m7th A hir *1 H©ljili. CX r’aEH'IE H CX ndpdKAHCE. 3d WCTdKAEHIE fprk)f©m’ c7©H©HH(r)uJh(m) p©AHTEAEM 1) Din pricina greutăţilor tipografice, 'ote litcrile puse ’n original deasupra rîndurilor (suprapuse) le punem aici în rînd ; dar, spre a se şti că ele aii fost supra- puse, le a'edăm în parantese. www.dacoromanica.ro 86 1LIE BARBULESCU r^^^R/MHHSaACKpHM’ sapabie r7(Ac)KMHH rc’iT(A)sKAH r.7(Ac)KMH. h e78- AdpCBdN’NHAA’ MaAH.r1T(AC)B/MH. H HAflHCATH Ha(c) BX Cri'H BEAHKIH flCAA’kHHK’ H BX Kjk (c)TBHHHJf’ JKHpV^EHHK’ CTOHT’ c7aA AA7(C)THp. v|aK0 HABHBATH(c) H r7f(AC)BAAH H0BIH KVhTOp’. T0E BXC’k BXl(w)nHCAH’HCE (sic) AA {(c) CT’kn m7T(c)thp’ WEpOK (D tc(a) A® ro(A). HEnoKOA’kEHAAii. hhko- AHîK’e. Ha B'kKH B’k'IHiii. *A Ha TO ECTk B’kpA HiuErC r^(AC)TBa. Kkl(lil)nH- can’Harc (sic) mei Hw BachaTe bcebcaâ, vh B’kpa np'kBXBAiOEAEHa(r) c 7 aa (sic) r 7 (ac)kmh Mw Gte^ah'ha, boeboaa vh B’kpa ECA’kpH haluh]^’. B’kpa nâa rHKa BEAHKaro abcp'nhka ASaVkii beaa’ah. ”h B’kpa n7a toaaa beah- Karo abcp’hhka Bki(iu)uj’kH beaaae. vh B’kpa n 7 a TABpiihAA pet’aaah'ha. nap’- kaaaea c8*iab’ckh. h K-kpan7a Ko(c)tah'th(h) heeo?ka(t)ko I Hwhaujkc nap’KaaaBCBE ^cthh’ckh. vh B’kpa n7a uie^ah’ eo8(a) ii h(^)thaaVe eou,8a’ nap’KaaaBCBE'HEMEH’cKH (sic), h B’kpa n 7T a Ko(c)tah’thh’ Katakcbch’hc (sic) napKaa’aB’ pcaaackh (sic), h B’kpa n7a a(h)apcnhk’ beahkih iio(c)teahhk’ h B’kpa rEW(p)ri-E cte^a(h) beahkih cnxTAp’k. h B’kpa n 7T a TEWpriE beahkapc haw’hhkA. h B’kpa nlTa io(p)rAKii Katakcbch’hc (sic) BEAHKarc BH(c)Tiiap- hhkA. h B’kpa n7a ahap^nhk’ BEAHKarc ctca’hhka. h B’kpa nlTa aH’Aperaw’ pAKCBHII,E BEAHKIH KCAAHCÂ. H B’kpa BXCH EClApH H 7 H)(, MC(aYa<\b’cKH)(. BEAHKHAMI li AAAAHAAii. A nC HAUIH/U’ /KHBCT’k, H r 7 (Ac)tBCEAhTe, k’TC kxaet’ r( 7 )n(A)px A’^th Hamn^’. hah G> haihetc pCAa. hah naK’ kx(a-) KCrC K 7 X HBKEpET’ r( 7 jflApk EklTH 8 HAUJEIC 3EAAAH AAC(A)AABCKCli TOT Kkl. AA HEnCp8lUH(A) HAUJ’ErC ScTpOEHIE H Aft 7 CBaaVlE. HX AAE Kkl &AAH HA»’ H 8Kp-knHA h nCM 7 cbaa’. a ktc c’k bck8cht’. CKa3HTHjian paBOpimi. cia HUJkre (sic) 8CTpCEHIE H AA 7 OEAHiE. TX ji,A ECTk HEnpCL|JEH’ 7 A K 7 A, cxTBCp’iuarc h 7 c h seaa’ae. h G> np’k*i( 7 )Ta erw aa 7 pk, h G> Bxc’k CTkijf’. 6(hî) k78 K7rc8rcAHK’ujH]f’ h aa haaa6t’ ha(c) cx IoifA15* h cx tPx_ KA-kTCAX’ apHift. BX EEBKCHHHHLft (sic) B’kKH H AA&KH ’^AAAHH A HA KOAUJEli Kp’knCCTk H nCTKpX/KAEHl'E TOAA8 BXCEAA8 KklUJnHCaH’HCA\8 BEA’kaH e(c)Mkl HAUJEAA8 K’kp’HCA\8 li nCHTEH’HC/M8 ECA’kpHH8. fi 7 8 TOAfpdUj’KO KIHCKH(h) BEAHKWAA8. ACrC^ETY’. nhCATH li HAUJEIC nEHAT’ npHKECHTH KX CEAA8 hc- THHC/M8 AHCc)t8 h 7 eaa8. IThca(a) A^«HTpa(m)KC, 8 iacw(]f) b7tc jf§pHH /u(c)u,a a(B)r8(cr) bT AHXl (sic). Iw BachaVe BCEBC(a). Iată acum traducerea luî: In numele tatălui şi al fiului şi al sfîntuluî duh, una şi nedespărţită sfintă troiţă. Iată, eti rob al vlădichil mele Domnul Dumnezeul nostru Isus Hristos şi www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VAS1LE LUPU 87 închinător al troiţii, Io Vasilie Voevod, Cu mila lui Dumnedeâ Domn al Ţării Mol- dovenesc!; bine-voit-am Domnia mea cu a nostră bună-voire, cu inima curatăşi lumi- nată, din tot sufletul nostru şi cu ajutorul luî Dumnedeii. Căci, uilându-mă Domnia mea şi râvnind după faptele cele bune ale altor sfint-răposaţl Domni, cari au fost înainte de noî, şi cari au dat miluiri şi aii întărit sfintele mănăstiri, pentru mân- tuirea sufletului lor şi al părinţilor lor, cum mântuitorul nostru Hristos grăesce: fericiţi cel milostivi, căci aceştia se vor milui, şi alte de acestea ne-aii înălţat inima către cele DumnedeeştI; pentru că cel care dă ceva şi întăresce pentru sfinta mănăs- tire, sufletul seu şi-l miluesce şi împodobesce. Drept acela, şi Domnia mea, după puterea nostră şi cu ajutorul lui Dumnedeu şi cu bine cuvântarea celor patru sfinţi al noştri moldovenescl: chir Varlaam, archiepiscop şi mitropolit al Suceavei, şi chir Anastasie, episcop al Romanului, şi chir Teofan, episcop al Rădăuţulul, şi chir Ghedeon, episcop al Huşilor, şi cu vrerea întregului sfat al nostru de boieri al noştri moldovenescl mari şi mici, socotitu ne am şi ne am îngrijit de rîndul sfintei mănăstiri numită ăela Lipovina1), din pămîntul Vretarite1 în ţinutul ţeriî Croaţiei, unde ’I hramul intrării in biserică a prea sfintei şi curatei şi prea blagoslovitei stăpânei nostre născătore de Dumnedeii feciorei Maria, şi am fă- cut Domnia mea obicinuit mertic, din an în an câte 5000 de aspri, Iar fra- ţilor cari vor veni după el câte 500 aspri de cheltuială, — ca să fie sfintei mănăstiri de întărire şi părinţilor monahi de traiu. Drept aceia, toţi părinţii şl preoţii şi rugătorii monahi cari vor trăi acolo în acâstă sfiută mănăstire Lipovena mal sus disă să aibă a ruga pe Domnul Dumnedeâ nepristan diua şi noptea, cu denie şi cu paraclise, pentru Iertarea pocalelor sfinţî-răposaţilor părinţi al Dom- niei mele şi pentru buna sănătate a Domniei mele şi a Domne! Domniei mele şi a de Dumnedeâ dăruiţilor copil al Domniei mele, şi a ne scrie în sfintul marele pomelnic şi în dumnedeescul jertfelnic câtă vreme va trăi sfinta mănăstire, pentru ca şi Domnia mea să fiu numit ctitor nou. Tot, aceea ce ’I mal sus scris, să fie sfintei mănăstiri mertic din an în an, neclătit nici-o-datâ, în vecii vecilor. Iar la acâsta e de faţă credinţa Domniei no.tre mal sus scris, Noi Io Vasilie Voevod, şi credinţa prea iubitu'ui fiâ al Domniei mele Io Ştefan Voevod, şi cre- dinţa boierilor noştri: credinţa panului Ghica, mare dvornic al ţeriî de jos, şi credinţa panului Toma, mare dvornic al ţeriî de sus, şi credinţa panului Gavril hetmanul, pârcălab al Sucâvel, şi credinţa panului Costantin Nebojatco şi lo- naşco, pârcălabi al Hotinulul, şi credinţa panului Ştefan Boul şi Iftimie Boţul, pârcălabi al Nâmţuluî. şi credinţa panului Costantin Catacozonno (sic) pârcălab al Romanului, şi credinţa panului Andronic, mare postelnic, şi credinţa panului Gheorghie Ştefan, mare spătar, şi credinţa panului Gheorghie, mare ceaşnic, şi credinţa panului lorgachi Catacozonno (sic), mare vistiernic, şi credinţa panului Andronic, mare stolnic, şi credinţa panului Andreiaş Racoviţă, mare comis, şi credinţa tuturor boierilor noştri moldovenescl mari şi mici. Iar după viaţa şi Dom- nia nostră, cine va fi Domn, din copii noştri saâ din nâmul nostru, sau şi pe , oricine va alege Domnul Dumne (idem p. 137). 3) In alte izvdre tot de provenienţă eclesiasticâ, ca de pildă o sjrisore de recomandare a călugărilor misionari franciscani către Matei Basarab la a. 1638, Rafael Croatul ne este arătat ca iscusit în limba ilirică, adică slavă întrebuinţată la noî în biseiică. Spune arel act, dat din Roma, că: «vir R phael Croatus, ordinis minorum osservautium sacerdos, cuius integrităţi de doctrinae nos aliquot libros ad usum ecclesiarum illyricarum, quae ex privilegio huius sanctae sedis in lingua Slavoniei antlqua divina peragunt officia recognoscendos et corrigendos iam pridem commisimus etc.» (Feim.ndziu : Acta Bulg. p. 48 — 49). Cf. Idem p. 47 că: «quali libri sono scritti in carattere Serviano», deci are chiar cuvântul Serviano = sârbesc. 4) Iată ce spune în acest sens un act de provenienţă catolică de prin 1640, în care se vorbesce de chipul cum ar putea fi atraşi la unire cu biserica catolică Vlachiî (= ortodoxii) din Croaţia : «Sic factum esse perhibetur in istria quam licet nune similis inhabitaret naţio, attamen succesu temporis opera bonorum Pastorum Catholicorum, ritum Graecum relinquentes, Romanum assupserunt, quem etiam de faeto retinerent et seipsos Croatas potius quam Valachos appellarent> (Hurmu- zaki: Documente, IV, paitea 1, pag 658). 1 www.dacoromanica.ro 98 1UE BARBUl.ESCli aî documentelor externe. Ast-fel, se pomenesce de emigrarea a vr’o 10000 de familii din Oltenia, cari, între 1641 —1646, s’au aşezat în Banat1), şi cine scie dacă nu şi maî departe până în Slavonia Croaţiei sau chiar în Croaţia; căci, cum veţlurăm, maî ales pe acum se înteţesc aşezările Vlachilor acolo. Fără a maî observa că chiar în întâiele timpuri (sgc. XV şi XVI) când încep emigrările acestor Vlachî în Croaţia, eî vor fi trebuit să scie şi să fi aflat încă de maî înainte de ea; fiind-că, cum am arătat, erau atraşî acolo prin scutiri de dăjdiî; dar de atuncî, de când emigrările se îndesesc (a. 1526), natural că acele aşezări continue ale lor acolo făceau ca să se stabil6scă un maî des contact între noua lor patrie, Croaţia, şi cea veche, Princi- patele Române. Efectul acestor relaţii, acestuî contact va fi de sigur şi sfinţirea episcopului pravoslavnic din Croaţia de către mitropolitul Moldovei şi al Ţeriî Românescî, precum şi donaţia lui Vasile Lupu către mănăstirea Lepavina. Apoi, fdrte probabil că contactul Principatelor române cu Croaţia, prin emigrările aici a acelor Vlachî, cel puţin, au avut de efect şi faptul că papalitatea trimete în Muntenia, la Dom- nul eî Mateî Basarab, spre a pregăti unirea bisericeî nostre ortodoxe cu Roma, pe croatul franciscan şi glagolaş Rafael Le- vakovicî. Iar acesta e acelaşi care maî înainte lucrase în Croaţia şi în regiunea Vretanieî spre a catolisa pe Vlacbiî de acolo, şi carele era aprdpe să devină episcop al Vretanieî2). pic că faptul că aceiaşi persdnă care pregătea unirea în Croaţia, la Vlacbiî de acolo, fu trimis şi la noi, ar arăta exis- tenţa unor relaţii ale ndstre cu Croaţia de atuncî; pentru că, dacă se observă politica de propagandă a bisericeî catolice, se pdte vedea că ea trimetea misionari de regulă din ţările cu carî stau în legături acelea unde se urmărea catolisarea. Ast-fel, se tri- mit la noî de regulă misionari din Italia, Polonia, Ungaria şi Transilvania, din Bosnia, Raguza sau Bulgaria etc. Căci, dibăcia bisericeî catolice era tocmai de a fi terenul pregătit prin acele 1) Cf. B. P. Hasdeu : Negru-Yoăă p. LXXXVI. 2) Cf. Kukuljevic : ArJciv IX, p. 285—312. www.dacoromanica.ro O bANlE A LUI VASILE LUPU 99 relaţiunî (comerciale, etc.) pentru propagandele misionarilor. — Şi acesta e o constatare de care va trebui să ţinem socotelă în cercetările istorie! n<5stre vechi. Eî bine, şi Levakovicî, care maî peste tot se întituhîză Croatul, nu va fi fost trimis întâmplător el, numai fiind-că ar fi fost cel maî iscusit; căci iscusiţi maî erau şi alţi! mult maî apr<5pe de noî pe la 1640, ca de pildă bosniacul Marcu Bandin, care şi ajunge episcop catolic în Moldova, sau ca Deodat etc.*). De aceia e de bănuit că emigrările Vlachilor (Românilor) de la noî în Croaţia întreţineau o atingere şi simpatie, carî tocmaî corespundeau politice! de propagandă a catolicismului. Pe aceste atingeri şi relaţii le arată, pote, şi trimiterea Croatului Levakovicî în Muntenia. 111. Relaţii culturale. a) Cu Croaţia în genere Tot efect al relaţiilor principatelor n<5stre cu Croaţia tre- bue să vedem în existenţa risipită a scriereî glagolitice în unele din vechile n<5stre texte române sau româno-slave. De-o-cam dată, în Psaltiria Scheană (text român cirilic diu al XVI vâc, dar copiat, fdrte probabil, după altul din vâcnl al XV1 2 3) se află, risipite icî-colo, în cuvintele scrise cu cirilica câte o literă glagolitică. Ast-fel eaici: SIomhSak, ftpaH'm, mfftfp’fe8), cu acel Si glagolitic în loc de Apoi în Rusia, în biblioteca lui P. I. Ştukin, se află un manuscris cirilic cu cuvinte slave şi grecesci puse pe note bisericesc! pentru cântare. Acest text e o copie după un altul maî vechi, făcută în mănăstirea Putna din Bucovina de călugărul Eustaţie la a. 1511, sub domnia lui Bogdan-Vodă; într’însul, de şi e în general scris cu cirilica, se află risipite câte-va rîndurî, tot slavonesce, dar cu litere 1) Gf. llie Bărbulescu: Studii privitore la limba şi Istoria Românilor, p. 136, 2) Gf. A. Candrea în Noua 1îevistă Română din Iunie şi Iulie 1901. 3) Prof. I. Bianu : Psaltirea Seheîană, p. 444, 325, 323 etc. www.dacoromanica.ro 100 ILIE BARBULESCU glagolitice. De asemeni, d. Iaeimirskij de la Moskva posedă un manuscris româno-slav necomplet din vecul al XVI, scris în general tot cu cirilica, dar cuprinzând şi câte-va scurte bucăţi cu litere glagolitice1). Şi, pdte că nu voîu greşi considerând tot ca urme de gla- golitică la noi existenţa unui GD cu valdrea numerică 700 iar nu 800, cum ar trebui, într’un document muntâno-slav de la Mihaî Vitdzul. Prin acest act2) scris la 4 Iulie a. 7104 (=1596), Mihaî Vitâzul întăresce mai multe ocine de cumpărătore boierului Stoica vtorilogofet şi jupaniţeî luî Dochia cu fii lor. Despre t<5te oci- nele acestea, peste 30 la numer, se arată în document numerul stânjenilor ce ele avâu, şi absolut peste tot e aretat stânjenul cumpărat cu câte 30 aspri fie-care. Ast-fel: „40 stj. drept 1200 aspri gata“, „30 stj. drept 900 aspri11, ,,36 stj. drept 1080 aspri11, „31 stj. drept 930 aspri11, „32 stj. drept 960 as- pri“, „8 stj. drept 240 aspri*, „50 stj. drept 1500 aspri11, etc. Numai într’un singur loc se află: „ceiknh . CD . na ^Bp. „a(c)npHl‘, adică „CD stânjeni drept 2100 aspri11. Cele l’alte caşuri, în cari peste tot e stânjenul socotit cu 30 aspri, ne arată, cred eu, că nici aici nu pdte fi vorba de un preţ mai mare al stânjenu- luî, ci tot de 30 aspri. De aceea dar, aici CD însemnă 700, şi deci e vorba de „700 stânjeni drept 2100 aspri11. Dar, în ciri- lica de peste tot, numerul 700 e representat numai prin VF, (cum tot în acest document e de mai multe ori ; se ex. de două ori „CEiKNH . k/i, . 3d \|*k .a(c)npH“, adică „24 stj. drept 720 aspri“) pe când în ea CD însâmnă numerul 800. Numai in scrierea gla- goliticâ CD însemnă numerul 700. De aceea, dacă nu se va putea tăgădui că în acest docu- ment CD însâmnă 700, precum şi nici că în a doua parte ar fi scris greşit Bp în loc de uy = 2400, ceea ce eu unul nu cred, atunci avem într’însul tot un rest de glagolitism, o influenţă a scrierii glagolitice la Bucurescî — căci aici e scris actul — în anul 1596. 1) A. I. Iaeimirskij: statejpo sîavjansîcoj i russlcoj piswmenosii, Moskva 1901, p. 35 şi facsimilele. 2) Se afla la Archiva Statului, actele Episcopiei Rîmnic, pachet 100 No. 7. www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VASILE LUPU TOI Acestea sunt de o cam-dată textele cunoscute, scrise la noî, în car! se află şi scriere glagolitică. Şi de sigur că ele nu sunt singurele în cari s’ar afla glagolitica la noî; fiind-că, biserica papistaşe (care îşî înteti propagandele între Români, maî ales din vâcul al XIV şi care, pe cât putea, combătea cirilica în care era întrupată pravoslavia pe la noî) pe cât mie îmî dau de înţeles izvdrele istorice vechî, deosebesce cbîar între Românî existenţa scriereî cirilice şi a celeî glagolitice. In adever, pe cea d’înteî o numesce scriptura cyrillica, cum vedem în actul maî sus pomenit din 1640, al episcopului Catolic Vinkovicî din Agram1), sau „carattere Servianocum vedem în alt act de la 16382 3); pe când, cum mi se pare, atuncî când voia să înţelegă amândouă scrierile slave : şi cirilica, dar şi maî ales glagolitica, le numia „caratteri Illiriciu. Ast-fel, de pildă, epis- copul catolic de la Nona, care era şi peste catolicii de la noi, scrie către „alcuni popoli christiani detti Paulini, Bulgari... in Valachia“ „lettera.... in lingua Bosna in caratteri latini, et un altra in caratteri lllirici113). De aceia,, cbîar a priori putem admite cu siguranţă că scrie- rea glagolitică la noî nu era numai un capriţiu întâmplător al unui pisar 6re-care, ci că ea represintă o fasa culturală căreia îî slujiră ca substrat întru cât-va propagandele catolicismului. Dar cum stă glagolitica de la noî în legătură cu vechile ndstre atingeri cu Croaţia ? Până prin sec. XII scrierea glagolitică era destul de mult întrebuinţată—probabil că mult maî mult de cât cirilica şi la Slavii din peninsula balcanică ca la cei din părţile Croaţiei. Dovadă sunt textele paleoslave ce ni s au păstrat: s. e. Codex Assemanicus, Psaltirium şi Euchologium Sinaiticum, Codex Ma- rianus. Dar de după acest timp, pare-se că glagolitica se loca- liză cu deosebire în părţile croate şi remase în special scrierea 1) Kukuljevic : Arkiv IX, p. 297. 2) Fermendzlu ; Acta Bulgariae p. 47. ................. 3) Idem p. 5 Cf că papa Urban VIII boteză chiar Collegium illyricum insti- tutul creat de el la Roma la a. 1627 pentru slavii catolici illlirycae linguae gen- ţis»,— în aj lui Kukuljevic: Arkiv II, p. 90. Gf. Idem X p. 205, www.dacoromanica.ro 102 ILJE BARBULESCU slavilor catolici (croaţi) de acolo. La acesta contribui, în afară de alte împrejurări, mai ales biserica papistaşe, care combătu cirilica spre a feri pe ai seî de pravoslavie întrupată în scrierea cirilică. Iar pe de altă parte, fdrte probabil că din pricină că glagolitica devenise un apanagiu al catolicilor, pravoslavnicii înşişi se feriră tot mai mult de ea, până ce o uitară mai de tot. Drept e că rar — dar forte rar — găsim şi la Şerbi câte un text ortodox glagolitic şi mai ales cirilic cu amestecătură în el de litere glagolitice (ca ’n a ndstră Psaltire Scheiană) — chiar după vecul al XII. Aşa sunt de pildă nisce foiţe dintr’un Apostold), sau alt manuscris din sec. XIV1 2 3), sau un codex tot cam din acelaşi timp, sau altul din al XV vec â). Drept e iarăşi că şi la Bulgari găsim — dar de asemeni forte rar — după al XII v^c, texte cirilice cu amestecături de litere glagolitice (ca 'n a nostră Psaltire Scheiană). Ast-fel e un Apostol din secolul XIV4), precum şi alte din al XIV5), sau XV. Precum de asemeni — dar iarăşi forte rar — găsim acdsta şi în texte rusescî de prin vdcul XII până într’al XVI6). Dar în tdte acestea trebue să dăm o deosebită însemnă- tate faptului că la Sîrbî, Bulgari şi Ruşi — întocmai ca la Ro- mâni — literile glagolitice se întrebuinţdză cu totul rar şi es- cepţional, de după sec. XII încdce. E acum întrebarea: să însemne acesta că scrierea glago- litică se întrebuinţa şi după sec. XII ca o continuare a celei din’ainte de acest v^c, ca o continuare a celei din epoca pa- leoslavă, sau fu ea acum o nouă importare prin influenţa croată ? Se scie să sunt doue feluri de scriere glagolitică: unul gla- golitica ascuţită, cu literile colţurdse, şi altul glagolitica rotundă. 1) Sreznevskij: Svedenija i zametlci p. 147. 2) L. Stojanovic: Eatalog rulcopisa i starih siampanih Ivnjiga srpske Ierul. ATcademije, Beograd 1901 p. 14. 3) Archiv fier slavische Philologie, IX, 308; XVI, 438. 4) L. Stojanovic: Katălog rulcopisa, ete,, pag. 14. 5) Archiv f. slav. Phil. XXII; XlX, 310. 6) Karskij: Ocerlc?. slavjanslcoj Mrilovslcoj Paleografii, Varşava 1901 pag. 219 — 220. www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VAS1LE LUPU 103 întâiul din aceste feluri se întrebuinţa mai ales de Croaţi, iar al douilea de Bulgari şi peninsula balcanică. Totuşi, de cel de al doilea fel se slujeau şi Croaţii1); aşa că, chiar dacă în tex- tele ortodoxe de după sec. XV găsim amestecate litere de gla- golitică rotundă iar nu ascuţită, acesta nu pdte însemna numai de cât că ele nu sunt resultatul unei influenţi croate2). Şi nu pdte însemna acdsta cu atât mai mult cu cât, cum vom vedea mai jos, glagolitica se întinse din Croata în Boemia şi Polonia de prin vecul al XIV. Iar. pe lângă acesta, destui de mulţi mi- sionari catolici din părţile croate fură trimişi, pentru propagandă, Î11 special în ţerile pravoslavnice de pe la Dunăre, — începând maî ales de prin vecul al XIII: şi dominicani şi franciscani etc. Dacă dar felul rotund al glagoliticei de prin textele ndstre cirilice — presupunând, ceea ce nu e probabil, că ea e peste tot rotundă — nu se pdte opune părerii că ea va fi o importaţie de la Croaţi; apoi, raritatea ei la Slavii ortodoxi de după sec. XII, precum şi coincidenţa acelei rarităţi la ei cu la Români, des- pre cari nu s’ar putea susţine că au continuat de a scrie cu gla- golitica ; acestea tdte ne arată că nu pdte fi vorba — relativ la amestecăturile de litere glagolitice în manuscrisele cirilice — de cât de o influenţă croată, de cât de relaţii cu Croaţii. Nu încape dar multă îndoială că glagolitismul croat influenţă asupra Sârbilor, Bulgarilor, ba şi Ruşilor, — tot aşa precum de prin vdcul al XIV, el influenţă şi asupra Cehilor şi indirect asu- pra Polonilor. Dar la Români ? Firesce, că şi cu privire la literile glagolitice amestecate în texte româno-slave sau române ca Psaltirea scheîană s’ar putea pune întrebarea: dacă nu cum-va ele ne-au venit nouă nu direct prin influenţa croată, ci numai indirect prin influenţa textelor sâr- besc!, rusesc! sau bulgare; tot aşa cum eu am arătat altă dată, că dre-carî influenţi lexicale sau fonetice sârbesci ne-au putut veni 1) Vecii inscripţii şi texte croate cu glagolitica rotundă încă d’inainte de văcul XII, în Starine VII, 130 —163. 2) Gf. însă Archiv funlav. Phil. XXIV, p. 313. www.dacoromanica.ro 104 1UE BARBULESCU în limba româno-slavă nu direct de la Sârbi, ci indirect prin Bul- gari, şi invers de cele bulgare indirect prin Sârb! ’). Cred, însă, că cu acele litere glagolitice de la noi nu s’a putut întâmpla tot ast- fel, fiind-că texte glagolitice, cum am veţlut, au forte puţine şi îu mod excepţional chiar şi acei slav!; ast-fel că, desigur, nu de la ceva excepţional era să fim influenţaţi. Cel maî probabil dar, că înşişi texte glagolitice croate vor fi circulat pe la uol, ca şi pe la Slavi! ortodox!, aşa că chiar din ele vor fi îuveţat şi a! noştri să scrie cu glagolitica cât de puţin. Dacă acâsta e ast-fel, atuncî natural că literile glagolitice din vechile ndstre texte sunf mărturiile relaţiilor Croaţilor cu Români! în vecul de mijloc şi după acâsta. b) Cu Senini in special De alt-fel sunt unele izvore istorice carî, pe cât se pare, ne pot precisa chiar, întru cât-va, anume cu ce altă parte a Croaţie! glagolitice maî stăteau Români! în legături în vecurile trecute; ele ne arată că cu însemnatul pe atuncî port de la ma- rea Adriatică: Senini. In adever, Mustafa, pretendentul tronului turcesc în contra Iu! Mahomed I, de pe timpul Domnului Muntenie! Mircea cel mare, trimite o solie la Veneţia, după ajutor. Intre altele, soli! Iu! cer de la senatul veneţian, cum acesta spune într’o hotărîre a sa din a. 1415 : „quod intendunt ire Segnam, ut deinde ire possint versus Valacliiam, ad presentiam Mirse Voivode... et quod nobis placeat eos recommendare per literas nostras domino Segne“; adică eî cer de la Veneţien! scrisori de recomandare către Dom- nul Senîuluî, unde vor să se ducă, pentru ca apoi să potă merge în ţara românâscă la Mircea-Vodă. Senîul, ca şi Croaţia din care el făcea parte, se afla sub stăpânirea regelui Ungariei, „dominus Segne est suppositus do- 1) Gf. a mea : Fonetika cirilske azbulce p. 10, www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VAS1LE LUPU 105 mino regi Hungariae", cum spune şi acelaşi raportai senatului Veneţian. Nota acesta ne arată că pe atunci Senîul era un punct prin- cipal prin care trebuia să se trâcă, spre a se ajunge mai lesne şi maî sigur în Ţara româuâscă: ut deinde possint ire Valacliiam. Iar din Seni sc putea merge în Ţara românescă şi pe us- cat şi pe mare. In adevăr, într’o cronică a Osmanilor, scrisă italienesce cam după a. 1444, ni se arată drumul pe uscat, iarăşi cu Seni ca punct principal. Aici se spune că, după lupta de la Varna (1444) Turcii năvălesc „et la parte deDalmacia, Chirbaria et nei con- tadi de Segnia corsse fim (?) in Freul, passando per lo paisse de lo imperador, Omgaria, Valachia11*), adică năvălesc în Dal- maţia, Croaţia şi regiunile Senîuluî până în Friul, trecend prin Ţara împăratului, Ungaria, Ţara românâscă. Şi aici să nu se iute că acesta era drumul pe uscat pe care veneau cu mărfu- rile lor la noi negustorii Kaguzanî şi în sec. XIV şi XV1 2). Şi iarăşi, e acelaşi drum pe uscat, prin care ne spune Mauro Or- bini că Bogomiliî, pornind din Italia şi trecând prin Friul, Bosnia, Tracia, au ajuns la Dunăre3). Dar Senîul, vestit maî ales ca oraş comercial marin, co- munica cu ţările de pe la Dunăre şi peninsula balcanică, de sigur că chiar şi de-a dreptul pe mare. Căcî, fără îndoială că coră- biile porneau de pe aicî, de-a lungul cdstelor Dalmaţieî spre a se duce în Marea Nâgră. Un vechiu letopiseţ croat, scris cu li- tere glagolitice, după ce spune că Veneţieniî au cumpărat Zadar 1) N. lorga: Adeşi/ragm. IU, p. 12. 2) Miklosicli 1 Monum. Serbica, p. 14G, 410. Gf ale mele «Cercetări» p. 12 şi «.Studii» p 77. 3) Vedtpasagiul în ale mele Studii p. 194. Gf. Cronica lui Nicolae Coslin că «[âra Italiei este drept spre apu*, cum se prinde de aici de la noi, nici aşa departe de ţâra nâstră, că de la Btligradul de la Dunăre, mergând 30 dile, cum mergnegus- torî, ajung la Vem ţ a, care este pe locul Italiei'* (Cogălnicânu : Letopiseţele 1872, I p. 59). In nisce scrisori din vecul al XVI se vede de asemeni că din Ţara româ- nâscă se mergea la Veneţia pe mare şi pe uscat: drumul cel mai scurt era prin Saraievo la Raguza şi apoi de aci pe mare (Gf. N. Iorga: Contribuţii la Istoria Munteniei p. 72, 73, 75, 77, 81). Vezi şi C. Iirecek : Handelsstiasse eţc, www.dacoromanica.ro io6 JLIK BARBULESCU (= Zara) din Dalmaţia de la Yladislav, fiul regelui Ungariei, arată mai departe, că după acăsta, şi anume după a. 1494: „polde car pribrodi crno more na ovu stranu,,*), adică: „îm- păratul (turcesc) veni pe Marea Negrâ incoce“, în Dalmaţia. Ş’apoî, nu se scie dacă nu făceau negoţ pe mare în spre Seni — pe câtă vreme pare că făceau în spre Italia — chiar Românii din principate prin văcul al XV. Natural că acesta e de o cam-dată o presupunere cam hasardată, din pricina lipsei de izvdre mai precise; e totuşi ceva asupra căruia nu strică să atragem atenţia. In adevăr, în Moldova se aflau negustori Genove^îîn văcul al XV. Unii din ei ar fi fost o dată pe nedrept spoliaţi de lucrurile şi averile lor pe timpul lui Ştefan cel mare. Atunci, „officium et officiales mercantie civitates Ianue“ hotă- răsce, spre a se despăgubi acei supuşi ai lor nedreptăţiţi, că „concedere licentiam capiendi in solutum bona dicti domini Stephani et subditorum suorum, et hoc tam in mari, quam iu terra“ 1 2), adică să se confisce bunurile lui Ştefan cel mare şi ale supuşilor lui pe unde le vor prinde : şi pe mare şi pe uscat. Acesta ar însemna că negustori supuşi Moldoveni mergeau să negustorăscă şi pe mare 3), pote chiar mai departe, până în apele italiene ale Genuei, pe lângă căstele Dalmaţiei, în Seni şi mai de- parte în Italia, — cum am ve^ut pe solii lui Mustafa, preten- dentul tronului turcesc. Şi, pote că tot un aşa comerţ pe apă — ori numai pe Dunăre sau alte rîurî ?4) — îl vor fi făcut şi Ro- mânii din Muntenia în văcul al XV. Căci, Ion Corvin de Huniade ca representant al lui Vladislav, „rege al Ungariei, Dalmaţiei, Croa- ţiei etc/', într’o întărire a vechilor donaţii ale mănăstirilor nos- 1) Kukuljevic : ArMv IV, 43. 2) N. Iorga : Acte şi fragm. III. p. 18; cf. şi p. 22, 28, 30, 81, 32. 3) Cf. N. Iorga-: Studii istorice asupra Chiliei şi Cetăţii albe, p. 43—44. 4) Cf. mărfurile Braşovenilor expediate la Dunăre s. e. în sec. XIV (s. e. în Hurmuzaki-Densuşianu, I, 2, p. 145). Cf, de asemeni Genovedi la Vidin, când el fu recucerit de la regele Ludovic al Ungariei de către Vladislav Basarab la anul 1370. (Mauro Orbini: II regno elegii Slavi, p. 471). Vecii Ia 1469 un proces pentru nisce p’per între un sas, un italian şi patru greci în Muntenia. (Hasdeii în Columna lui Traian pe 1874, p. 127). La 1574 Strikovski spune că în Basarabia şi sud- estul Moldovei erau Italieni (Arch, Ist. II, p. 5, etc.), etc, www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VASILK I.UPU 107 tre Tismana şi Vodiţa din a. 1444, pare a declara acest lucru. Aici, adresându-se tuturor slujbaşilor ţeriî sale, le spune ca să lase îu pace de orî-ce vamă pe călugării egumenului Gherasim, adică al mănăstirilor acelea: kcakh fi,& c* Kap©ift wt Tep<\cha\©kh KAAOyrcpH. H WT H£r©RA HACB'kKA WT H£r©RA BAATA, H WT Kh.CdKCTK HErCKA AOBHTKd, H LUT© N©CH UIT© R©3lH fi, A M©If £ ivkpa H n© K © fi, ’k H n© *»YX*Y H ««VA* ca©k©an© aa PA*1, — adică: orî-care să se pă- zescă de (să lase în pace pe) călugării lui Gherasim şi de omul lui şi de averea lui şi de orî-ce venit al lui, şi (cu) ce duce, (cu) ce transportă să aibă dreptul a merge slobod pretutindenca şi pe apă şi pe uscat2). De alt-fel un document croat din a. 1611 ne spune că şi atunci locuitorii din Seni mergeu neguţătorind în Turcia, de unde aducdu în oraşul lor mărfuri, pe cari apoi le vindeau 3). Ast-fel dar, nu numai cu părţile dinspre Agram ale Croa- ţiei, ci şi cu acele ale Seniului, fură când-va în relaţiuni prin- cipatele române. Iar Seniul era un centru catolic cu o episcopie de care depindea şi o parte din Croaţia de mîa^ă-(li 4). Şi, mai ales prin activitatea călugărilor benedictin! şi franciscani, — din tre cari mulţi predică şi în ţerile române în v<$cul de mijloc — literatura croată glagolitică ajunsese la renume, din vecul al X1Y până în alXYI mai ales. Deja în 1494 există în Seni tipografie glagolitică, în care an se tipări acolo un „Misal“. Şi, tot pe acolo se tipări la 1496 un „Spovid“ glagolitic 5), precum şi alte cărţi în v6cul al XVI 6), ca să nu mai vorbesc de mulţime de ma- 1) Originalul e la Archiva Statului. Vedi-1 şi tipărit de Ced. Mijatovic în Letopis Maiice srpske pe 1896, cartea 187, pag. 29. 2) De alt-fel Sibieniî şi Braşovenii merg negustorind pe Dunăre şi în Adria- tica pe la Zara şi în alte părţi ale Dalmaţiei, deja în sec, XIV; precum, de prin acele părp treceau negustori prin Sibiu şi Banat în Ţara Românăscă, (cf. Hurmuzaki-Den- suşianu I, 2, p. 152, 156. 157, 284), Ş’apoî cunoscute sunt şi relaţiile nostre co- merciale cu Braşovul şi Sibiul în văcurile XIV, XV, XVI etc. Vcijî I, Bogdan ; Documente şi Regeşte privitoare la relaţiile Ţării Romănescl cu Braşovul şi Ungaria In secol. XVşi XVI Bucuresci 1902. 3) R. Lopasic în Monumenta slavorum meridion. XVI, p. 3/2. 4) R. Lopasic: Karlovac. p, 139, 150. — Cf. Kukuljevic : Acta croatica. 5) Arcliiv fur slav. Phil. XIX, 215, — Starine XXIII, 6) l)r. Ivan Broz : Crtice is hrvattlce Knjigevnosti, Zagreb 1888, p.112 şi urm. Vedi şi Dr. G. Surmin : Povjest Knjizevnosti hrvatske i srpslce, Za- greb 1898 p. 56. www.dacoromanica.ro io8 1ME BARBULESCU nuscrise tot glagolitice, scrise prin «acele regiuni ale Croaţiei în vdcul XV, XVI. Renumele Senîuluî, oraş comercial maritim, se dusese până în Boemia. Carol IV, regele eî şi aţîţătorul spiritului naţional slav la Celiî, aduse dintr’însul benedictin! glagolaşî (în sec. XIV) la mănăstirea Emaus din Praga, spre a întemeia aici prin eî o literatură slavă glagolitică. Din Boemia se întinse glagolitismul apoi în Polonia1). In special din Seni a putut fi adusă glagolitica—pe care o găsim şi în Psaltirea Scheîană etc.— în principatele române, — fie prin misionarii dominicani şi franciscani2), fie, p<5te, şi prin alte relaţii comerciale sau culturale. De aceia, repet, fără multă îndoială, glagolitismul—chiar şi numaî în <5re-carî litere amestecate prin textele cirilice la noî — arată relaţii mult înainte de donaţia ce Vasile Lupu face mă- năstire! Lepavina din acostă ţară. IV. Alte reiaţi? economice a) Mercenari Croaţi In âstea moldovenescă Relaţiî aşa picând economice între Croaţia şi Moldova se ved şi în existenţa mercenarilor Croaţî în dstea moldovenăscă a luî Ştefan cel mare. Căcî, ne spune un raport veneţian cu- prins în Cronica luî Sanuto Marino, că (după ce Sultanul tur- cesc Baîazet II năvălind, pustiise Moldova, căreia îî şi cuceri Chilia, Cetatea Albă şi tot ţărmul maritim al Basarabiei, la 1484) Ştefan cel mare, repe^indu-se asupra aceleî <5ste turcesc!, o mare parte din ea fu nimicită de <5stea moldovenescă în care se aflau şi Ungurî şi Croaţî. pice actul: „Ma poco da poi se intese esso Signor Turcho liavia auto una rotta di molta di la soa 1) Broz.’ Crtice, 77. — Cf. L. Leger : Le monde slave II, p, 230 şi urm. 2) Franciscani şi Dominican?, întreţinătorî aî cuilureî catolice şi umaniste, sunt în Sen? şi în sec. XVI şi XVII. Gf. Monum. Slavorum meridional. XVI, p. 19, 23. www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VASILB LUPli ;6$ gente da Hongari et Croaţi adunaţi insieme con le zenti dil Va- lacho li in Valachia, per il che esso Signor di novo faria exer- cito per andar im persona contro questi" 1). Şi, e interesant a observa că, şi maî târziu, în secolile al XY1—XVII, Croaţii se bucurau de o mare consideraţie, ca os- taşi, în Franţa, Germania, Ungaria—prin bărbăţia şi iscusinţa lor maî ales în cavalerie. Apoi, e tot atât de interesant a se sci că, ceî maî mulţî din aceştî ostaşî mercenari Croaţî erau— desigur şi în sec. XV cum îî vedem maî târziu — dintre nobilî, decî omeni cu ore-care cultură, după ideile vremiî, şi cari, şi în ţara unde slujeau, păstrau caracterul lor naţional, vorbind şi scriind limba croată, având grade dintre aî lor, chîar stâgul ţeriî lor croate, şi considerând de fapt drept căpetenie supremă a lor nu pe şeful care’î comanda în ţara unde slujeau, ci pe cnâzul sau banul din Croaţia de pe unde erau. Din ţara unde se gă- seu, eî stau în legături cu banul sau cnezil lor naţionali din Croaţia, „cu representantul principal al ideiî croate", cum se exprimă R. Lopasic relativ la banul Croat Petre Zrinski şi mercenarii Croaţî de la curtea Saxonă 2). Decî, constatarea ostaşilor Croaţî la noi ne învederâză tot de-o-dată existenţa relaţiilor continue între Moldova lui Ştefan şi Croaţia. De alt-fel activitatea militară a Croaţiei era urmărită cu in- teres în Ţara romînească şi admirată chiar în persdna vesti- tului croat Petre Zrinski,— şi în a doua jumătate a vâculuî al XVII. Acesta nî-o spune Gremonville, ministrul plenipotenţiar al lui Ludovic XIV la Curtea din Viena. El scrie regelui seu la 23 Noembre 1664 : „Depuis huit hours, il est arrive icyem Walach3) sous pre- texte de demander quelques prisonniers qui auoient este faits pendant la guerre, mais en effet pour se plaindre de la paix qu’on a faite sans Ies en auertir, dans le temps que Ies prin- 1) Dog. Hurmusachi, VIU, 27. 2) R. Lopasic: Spomenid o hrvutsJcih gardeh na ăvorovih u Dragdjanih i Pots- damu, în Siarine XXVII, 168. 3) [De sigur Walach însemn<3ză aci curier],—(N.R.) www.dacoromanica.ro îi6 lLtE feARbULfeSCO cipaux Seigneurs de cette prouince pratiquoient une alliance aVec l’Empereur. J’ay eu occasion de le voir, m’aiant temoi- gn£ lapprehension qu’il a, que leur affaire ne soit d^couuerte par Ies Turcs qui extermineroient tous ceux qui y ont eu part, il m’a fait conuoître la disposition qu’il y auroit encore a cette mesme resolution et qui m’a obblige de luy persuader de voir â son retour le Comte Serin, men aiant parle avec tant d’estime et de la reputation qu’il s'est acquise en leur paisa 1). b) Bărbaţi Croaţi fruntaşi, şi influenţi Nu numai atât, dar, ca mărturie a vechilor ndstre le- gături cu Croaţia, avem chiar persone Croaţi, cari au fost în cele mai înalte dregătorii ale statului şi înrudiţi în ţară până şi cu strălucita familie a Basarabilor Craiovesci. Ast-fel, la a. 1507 găsim în divanul ţereî, sub Mihnea Vodă, pe un Harvat (Xapkat) spătarul, rudă a Craiovescilor şi ziditorul mânăs- tireiMotruluî1 2). Apoi, în divanul lui N£goeBasarab,la 1518,se află Harvat logofet, p6te acelaşi de mai sus 3). Intr’un doc. de la Radu Vodă al Munteniei, din a. 1586, se vorbesee de Harvat logofe- tul4). Iar într’altul de la acelaşi, din 15 Iunie 1548, ni se spune nu numai de Harvat logofet ci şi de satul Harvateştii în Olte- nia5). La 1577, în divanul lui Alexandru Vodă, fiul lui Mircea, găsim pe Harvat stolnic, carele, în aceiaşi dregătorie, se mai află şi în acel al lui Mihnea Vodă din 15816), 15887), ca şi în divanurile 1) Dr. V. Bogisic : Acta conjurationem Petri a Zrinio, etc., illustrantia, în Momim. Slavor. Merid. voi. XIX, p 9. Serin e Zrinski sau Zrini. 2) Ionnescu-Gion : Bo'eril Ora'ovesc'l, în Revista p. Istorie, Archeol. şi Filol. pe Aprilie-Maî 1902, p. 76. 3,) Doc. munt6no-slav, la Ârchiva stalului, actele episcopiei Rîmnic, pachet 52 No. 8. 4) La Archiva Statului, mănăstirea Radu-Vodâ, pachet 13 No. 1. 5) Doc. l’am veijut la d. Gion. 6) La Archiva Statului, Episcopia Rîmnic, pachet 100 No. 3 şi 4. 7) Sbomik Minist., Sofia, IX, p. 361, 363, 364. www.dacoromanica.ro O i)ANlE A LUI VASiLe LtiBU ÎIÎ din 1579, 1582 *). Unul din solii lui Mihaî Vit^zul e, în scrisd- rea-î latindscă din 1601, Martinus Horvath1 2), după pronunţarea unguiAscă. Intre a. 1619—1620 domni în Moldova Gaşpar Graţiani, des- pre care Miron Costin ne spune că ar ti fost Italian 3), iar Barret că era Croat4). Şi e fdrte posibil să-nu fi fost Italian ci Croat; căci pe atunci marele renume şi marea influenţă a cultureî italiane făcea pe mulţi să’şî italianiseze numele sau să'şî ia vr’unul ita- lian, — mai ales Croaţii; iar afară de acdsta, atunci ca şi dese- ori astă-k) cfao na’kuiOB8(A) 3aa$(r) Ha YwwBa(H) abthhSa CP ko(c)ha ckpaw 3a 8(r). h Ck(c) 3ann(c) CP p8kaa\h H()f) h ck(c) A m k raKO(at) fi,A naaTH(T) hobu'ih ta(k) aiji£ npYHA«(T) fi, m k. a npj/i,a ca8(>k) o(h) HHKaKO(at) H’kc(T) MorAk fi,A AABa(T) ho(b)uVh. hx cknp’kuiHCJ 3a ahu8 np’k(A) aa{âa(H)ApS b©£bo(a). h BkA©>KH(A) £c(t) no np^A caS(hî). Bk tj(m). hhii,8. noTO(M)ats np^ ca8(>k) o(h) cc(t) na(A)H8(a) Ck(c) a/u.hYs. h ck(c) KOA’kpn Ha liowBa(H) AkTHHS(A). Ttpt h(\) jc(t) nonp’kctAH(T) AHk H na(K) H’kc(T) AAOrAk IlAaTHTli. Ta(at) Kkfi,A jc(t) kh(a) Ckfi,A Bk fi,H\H r(AC)BMH. a wwBa(H) AkTHH8(a). w 48 MaTtio(B) o(h) jc(t) 8$aTH(A) no npty\,a caS^hî) h no c h k tr© MH^aw noc(T) bj(a)ma Kp’knK© pa(^Y) h©(b)u,h h npHuu(A) 6c(t) BkCH()f) 3a ahu,8 npjfA) t(ac)bmh 8 bjahkYh ah'W”) h naKH(at) H’k(cT) aaor'Ak fiaath (sic). Ta(>K) £c(t) Aa(A) nP{Ad ca8(}k) h MH)faiO nOC(T) C£A© nA’kuiOBSA fi,A £C(t) A’fc(Al)H8 YwWBAHO(b) AkTHH8(A) H H£- AO(aa)cH MATJloţB) pa(AY) Tf()f) CYh (sic). \. 3A >KH(A;TIH WHH 3A HH(y)H0(m) AOKp’OBOA'k K{(3) HH{(a)hA CHAO(c)TIW. H CkTBOpH(A) hfif) 6C(t) h 3ann(c) CP p8Ka h(m) h js,a(a) ii(jf) *c(t) h KHH(r) Ta CTapa KHH(r) pa(A)v(^ bojbo(a). c h k pa(A)vO) ko£bo(a) hto £c(t) kh(a) HMa(a) 3a a^A'»8 pa(A)v(A) aw(r) h Kpa(T) tro a^aahtpS akc,(p) H APdrţ,'vlH(P) K*('w) ha(a) nATkuiOB8(A) h KHH(r) pa(A)v(A) k©£b©(a) cîTk mh(y)h£(b) bo£bo(a). Ta 3a- w(c)Ta(a) h 3anH(c) CP p8(K) h(m) Bkck()() Ha p8(k) wwBaHofB) (sic) AkTHH8(a) raKo(at) fi,A £(ct) h(aa) «a© nA'kui©B8(A) ct©at£(a) h Ark(A|)H^ Kk s'kKH. îl I1©T©(m) Î|©WBA(h) AkTHH8(a) H Ck(c) C 7T k £r© AAATtl© ©Hl'l »!{©(») H’kKOt ak>a»£ t8(hî)ah h K8(n)uH CP AP^rd 3£Mah h^ct) Mor’ak ap’^atii «a© na,tuiOB8(A) an8 ra £C(t) CkTB’opH(a) npoAaT{(/')> H 8Ta(i;)Mh(A) c'k c8(t) ck(c) noHT£HHO(M) npaBHTtţa) r(Ac)BMH Ht8na(H) H£K8aa bhc(t) Ttpt w (A). Td t 3dW(c)Td(d) Hd(A) «AC ndrkuiOBS(d). A YwWBd(H) dkTHH8(d). w(n) h()f) 6C(T) EH(d) nOCTiBH(d) 3i/\w(r). Hi ndBt(d).dkTHH8(d’' 8 CO^Ya. C ”h k pA(fi,)\f AW(B.) CD ACKP®('M)KtH''|THK ^sic! = Dubrovnic ?) nd(K) pd(A0 H'kKOt ho(b)h,h. h EH/HI CS(t) nOCdd(d) IwWKA(h) dkTHH8(d). n«> C JT k tro MdTtW. fi,A A®Ht- CH(t) Tf()f) KHIirH CD CO^IA. A 3dnHC8(d) npfA«(B) CA8(îk). H MH)fdW(B) no(cT) H KHH(r) r(AC)BMH. Hd(A) CEAO ndrkllJ«>B8(d). WHt C8't) W(c)Td(/\) w(b)a«- Hd IwBd(H) (s'c) dkTHH8(d), d KkA<» 6C(t) EH(a) CkAd Bk A^l |H E(AC)KMH. no Bp'k(M) KkAd tc(T) npnujt(d) npHK-kyiH (0 npt(3) ndautn'. ck(c) bo- h(c)k8. h ck(c) EpdHiw Hd(A) r(Ac)RMH- a nkTpS bh'ct). 3tT np£A*(K) ca8(jk). W(m) 6C(t) WEp'bTd(d) no Il«WBd(H) AkTliH8(d) 8 KdpdKd(d). Ttpt Td £c(t) nOC-kKd(d). H Bk3HMd(d) £CYt) (0 HtrO 3dnncS(d) Tk(c)TO(M) CH nptA*(K) CA8(îK) H KHH(r) r(AC)KMH; MTO £C(t) Eh(d) CkTBOpi'ldd. Hd(A)^C£dO mvk- Um8(d) H MHH»(d) £C(t) nd(K) npt(3) nddHt(H). d no CkdfpkTH IwVVKdHO(K) dkTHH8(d). d C ÎT E tro /UiTtW CD Hd EO(c)Hd CkpdW. W(h) £C(t) A^HtCN^) KHH(r) EOd'bpo(M) Td rn(AC)CKd. CTdpd 3d WA<*(B)Hd Kp’kd\£. H KHH(r) pd(A)V('') KO£BO(a) c iT k Mh()f)H£(B) BO£B«)(a<») 3dw(c)Td(d) MTO £C(t) HMd(d) nptAd ca8(îk) no ciao ndrkmoB8(d) CD Hd(A) ndBt(d) dkTHH8(d) CD co^Ya Ttpt h(m) tc(T) noKi3d(d) nprk(A) r(Ac)KMH 8 r£/\hkih ahKiHh) h ck^A)_ Tt(d;CT’B«)Bd(d) 8 AHKd(H) KkCH()() EOd'kpYh r('AC)KOMH JKSnd(H) £pH3d Bt(d) AKO(p) H lldlld Bt(d)dO(r) H lBd(tu)KO Ak®(P)- h A^MHT'P'i(UJ)K® Bt(d)BHC(T) H MH)fOBt(d) Cnd(T) H TpHrOpYt KW(d\) H e83h(h)|U Bf(d)KO(/U) H M8UU(t) btopYhbh(ct) KdKO îc(t) nptAd ca8(jk) h c ÎT e iro MH)fdi« no(cT) a^K*)1111 IwVVKdHO(K) dkTHH8(d) H MtAOMCH MdTtW. 8(r). X. Bk T«(m) r(AC)BMH 6ljlt(}K) Ck(M) £,a(a) clA9 ndrkllJOB8(d) Ad (C T) Hd P^(K) MdTfW(B) C 1T k IwVVKdHO(K) dkTHH8(d) JS,A Td APEîKh(t) pd(Al’) HtrOBt npdBt KOMdTt. KdKO ec(T) eh(a) aa(a) h CO nptAd ca8(îk) idKo(%) aa tc(T) A^A’1’)1^ ” CkT’BOpn(d) W c(/U)k r(AC)BMH MdTtW(B) dkTHH8(d) H B’TOpdrO Kpd(T) KHH(r) Hd(A) ctdo ndrkinoB8(d) 3d a^WJ11^ WEd(B)HHKk (sic) d no- TO(m) MdTtKi 0(h) 6C(tJ npHUJt(d) nprk(A) r(AC)KMH 8 Ahk‘'(h) h 8 np’k(A) KkCH()f)MH (sic) EOd’kpn r(Ac)KMH BtdHi^n n MddH Ttpt tc(T) CBt(A)- Tt(d)CTBOBd(d) MdTtKS KdKO tc(T) Eh(d) npOA<1(/') ndrkllJOB8(d) ^Snd(H) HtKSdt(B) Bh(cT) K8(n)HO(}K) Ck'c) EdljlOM CH Il«WBd(H) dkTHHS(d). fe'ljlt AOKdt c8(t) 0(h) îKH(B) 3d TO(r) n.'k(H) e(îK) 6C(t) BH(lXl)nH(c) 8(r). \f 7 H Bk(c) CtdO Ck(c) BkCO(/U) JfOTdpO(M) H Ck(c) BkCh()f) B£(M)HIH H Ck(c) Bk(c) JfOA«>KO(M). H Bk3HMd(d) 6C(t) MdTtW BkCh()f) HQ(b)u,Yh 3d ndkHk Bk P»(k) ero etc. După numele lovan, care e slavonesc sub acostă formă, pre cum şi după expresia Latinul, care se scie că însemna catolicul, www.dacoromanica.ro O DANIA A LUI VASILB LUPII X 17 se vede limpede că în acest hrisov e vorba de un slav catolic, adică de un Croat din Bosnia, care făcea negoţ prin părţile Ol- teniei, întocmai ca acel mai sus pomenit Ivan Harvatin la Cra- iova în 1644. Dar tot din acest document se mai vede cât de mare influenţă avea acest negustor Croat, prin averea sa; căci el izbutise să bage în închisăre chiar pe un ginere de Domn sau cel puţin de mare boier, pe Preda, bărbatul Florichiî, fica lui Mibaî Yităzul, — şi acesta într'un timp când antipatia în contra concurenţii străinilor se manifesta tot mai cu tărie în Muntenia ca şi în Moldova. De marea influenţă a acestui negustor Croat (pe care o înţelegem şi mai bine neuitând nici de acei boieri Earvat din divanul ţării) ne putem da socotălă mai drăptă, dacă ne aducem aminte de un document din 1525 al lui Ştefan Vodă cel tînăr al Moldovei, despre care cred că nu suntem îndreptă- ţiţi a’l socoti falşd). Acest Domn insistă a îndepărta pe străinii Armeni, Jidovi, Greci, Leşi, Ruşi, Unguri şi Bulgari de la cum- părare de ocini cu ăre-care vădită antipatie către ei. Şi, tot ast-fel, influenţa mare a Croatului Iovan se vede dacă comparăm izbânda lui faţă de Preda, ginerele lui Mibaî Vităzul, cu hrisovul prin care la 1361 Leon Vodă din Ţara românăscă se ridică, în ade- văr în special contra Grecilor, dar şi în potriva celor-l’alţî străini veniţi în ţară; căci şi în acest hrisov se spune că „Grecii ce vor avea moşii aic(i) în ţără şi dobitoc şi'î va fi fămăia şi casa întralt(ă) ţără, de se va scrie în cătel(e) ţerăî şi va trage nevoe cu ţăra, ei să lăcuîasc(ă) aic(i) în ţără, iar carii nu se vor scrie, ei să fie lepsiţi de ţără şi să li (se) ia moşiile şi bucatel(e) pre săma domnăscă“ 1 2). Ba din documentul nostru, comparat cu acesta din urmă al lui Leon Vodă, se vede că croatul Iovan Lătinul nu era cu de- 1) Arch. Ist. I, 1, p. 57. [Actul cu siguranţă este falş. N. R.] Cf. A. D. Xe- nopol: Ist Românilor III. 620 nota 3. Doc. nostru slav cu privire la Iovan Lătinul ne arată că în adever străinii n’aveau formal dreptul d’a ţine ocini în ţară. Acelaşi lucru se p6te vedea în doc. din 1407 de la Alexandru cel bun {Arch. Ist. I, 1, p. 132). Cf. şi alungarea evreilor din Moldova la a. 1579 (Idem I, 1, p. 172). 2) La Academia Română www.dacoromanica.ro 118 ILIB BARBULESCO săvârşire aşezat şi asimilat în Ţara românăscă, ci îşi avea obici- nuita-! aşezare tot în patria sa originară; fiind-că, alt-fel, păte nu 'i-ar fi fost nepermis d'a ţine pe săma sa moşia Plăşovul luată de la Preda slujerul. Ast-fel dar, trăiau la noi, şi se bucurau de multă trecere, nu numai boieri Croaţi, ca acei Harvat din divanurile văculuî al XVI, ci şi negustori, atât în acest văc cât şi într’al XVII. Acestea sunt evident efectele relaţiilor economice între noi şi Croaţia, relaţii între cari un loc important ocupă emigrările Vla- cbilor acolo precum şi ale mercenarilor sau negustorilor Croaţi la noi, cari cu vremea se aşezau pe aici. * * * In resumat dar, şi spre a îmbrăţişa cu o singură privire sintetică cele ce până aici am desvoltat, trebue să recunăscem că ţările năstre, Moldova şi Muntenia, din văcul al XV până într’al XVII, au stat cu Croaţia în legături religiăse, culturali şi economice. Acăsta se vede: a) Din documentul prin care la 1650 Vasile Lupu, Domnul Moldovei, dăruesce mănăstirei Lepavina din Croaţia 5000 de aspri pe fie-care an; b) Din mărturia că une-orî episcopii Vlachilor (pravoslav- nicii) din regiunea mănăstirei Lepavina a Croaţiei erau sfinţiţi de mitropolitul Moldovei, — cel puţin în văcul al XVII ; c) Din existenţa scrierii croate glagolitice în unele din tex- tele năstre cirilice române şi româno-slave, — de prin văcul al XV şi XVI cel puţin ; d) Din constatarea că, nu numai Moldova era în legături cu regiunea Croaţiei de pe la mănăstirea Lepavina (Vretania), dar şi Ţara Românăscă se afla în atingeri cu Seniul, port la Adriatica, în părţile de miarJă-rŢ ale Croaţiei, — cel puţin în văcul al XV ; e) Din constatarea emigrărilor de Vlachî (deci şi Români) din Turcia (deci şi din principatele Române), în aceleaşi regiuni www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VASILE LUPU 119 ale mănăstirii Lepavina, ba şi în alte părţi ale Croaţiei, — de prin v£cul al XV până într’al XVIIj f) Din constatarea existenţii unui destul de însemnat nu- mer de mercenari Croaţi în 6stea lui Ştefan cel mare, — din v£cul al XV; şi în sfîrşit g) Din constatarea unor boieri mari şi influenţi croaţi, şi a unui Domn croat în principatele ndstre, — în v£cul al XVI şi XVII cel puţin. Iată de ce am afirmat existenţa relaţiilor ndstre cu Croaţii, în FonetiJca cirllske azbuhe şi apoi în Cercetări istorico-filologice. De alt-fel constatarea existenţei acestor relaţiuni e un punct important, de care va trebui să ţinem socot^lă pentru cundscerea şi înţelegerea vieţii sociale şi a ideilor cari se mişcau în prin- cipatele ndstre în aşa numita periddă a slavonismului. * * * Dar acum, pentru că documentul de danie a lui Vasile Lupu către mănăstirea Lepavina, (carele ne-a slujit ca punct de ple- care în studiul de până acum), şi prin studierea limbei sale ne p6te da unele lămuriri la cundscerea — dintr’un alt punct de vedere — a aceleiaşi epoci; de aceea să’l analisăm puţin şi filologicesce. Acesta cu atât mai mult cu cât el e de pe la sfâr- şitul peri6dei slavonismului, când se credea la noi că limba slavă nu mai era cunoscută1). In raport cu limba textelor paleoslave el ne presintă ur- mătdrele caractere şi particularităţi : a) Morfologie. Are unele flexiuni casuale întocmai ca şi tex- tele paleoslave: gen. sg. bs w ^ & h c t ro a 7 a! sau instrumental sg. H m hm’ K 7 rHM’ npOH3’KO/\EHI£A\’. s( 7 )THM fi C t AHM* Cp^LţEAl’; loCa- tiv sg. BX36MAH; gen. pl. KOA’kpn mw(a)a<»bckh)(’ khhkh^’ h MdAHjf’ etc. Acesta se află, ca vechiu rest, şi astă- sau 8, ceea ce nu se află în textele paleoslave de cât cu totul excepţional şi ca o influenţă sâr- bâscă posteridră: kojkTw ,y\ 7 (c)tVk> în 1. d. plslv. kmkhi* awaocthi*. g) Sau amestecă pe * cu a, punând unul în locul altuia, ceea ce nu se află în limba textelor paleoslave şi nici în cea a vechilor texte rusesc!; dar se află în a celor bulgare de după vicul XI sau XII, precum şi cu totul rar, ca o influenţă bul- gară, în textele ruse şi sârbesc! cam de prin vâcul al XV: nCMOipHA în 1. d. plsl. noA\oipHi*; cx nOMOip’ e^ia în 1. d. plsl. www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VAS1LE LUPU I 21 CX nO(WOI|JHI* EOJKHKB, (0 BXCE& H m fi, uj X în 1. d. plsl. WTS BkCEbft HaiiHM a<5Yuja etc. h) Are *k în loc de a, ceea nu se află în limba textelor paleoslave şi nici rusescî (de cât rar la Maloruşî), dar se gă- sesce din belşug în textele bulgare de după văcul al XI sau XII: Hrtvb în 1. d. plsl. hma, p^a’ în 1. d. plsl. P*AX etc. i) Are t în 1. d. a, ceia ce nu se află hi limba textelor pa- leoslave şi nici în a celor rusescî (de cât cu totul excepţional la Maloruşî), dar se află din belşug la Bulgari de după vecul al XI sau XII şi la Şerbi: pers. 3 plur. aorist AdUJf H SKp'knmuf în 1. d. plsl. — uja, iht’ în 1. d. plsl. n*Tk. j) Are 'k în 1. d. * şi invers, ceia ce nu se află în limba textelor paleoslave, dar este în 6re-care mesură în vechile texte rusescî, şi din belşug în cele bulgare şi serbe: c'k^ată, npa- Ktcimi în 1. d. npwvkcHTH. U) Are f în 1. d. x, ceea ce nu se află în limba textelor paleoslave, nici la Ruşi sau Serbî, ci numai la Bulgari de după vecul al XI sau XII: 3 plur. exast’ în 1. d. plsl. e*a*tx. l) Are x în 1. d. x, ceia ce nu se află în limba textelor paleoslave, nicî ruse, nicî serbescî, ci numai în cele bulgare de după vecul XI sau XII: 3 pl. exast în 1. d. plsl. e^a^tx, 3 sg. EXAfT în 1. d. plsl. E^AfTx, exa în 1. d. plsl. e*ah. m) Are *fe în 1. d. x, cea ce nu se află în limba textelor paleoslave nicî ruse sau sîrbescî, dar este la Bulgari de după vecul al XI sau XII: particip. c'kipHHa în 1. d. plsl. c^ipa, THrkn’ în 1. d. plsl. Txicxipa (cf. rus teicame). n) Amestecă pe ki cu h, ceia ce nu e în limba textelor pa- leoslave şi nicî în a celor ruse (de cât ceva la Maloruşî), dar se află din belşug la Bulgari de după văcul XI sau XTT şi la Sârbî: butii, nom. pl. wHu şi wuu, thHim’ 1. d. plsl. Txicxipa. o) Are a în 1. d. a ceia ce nu se află în limba textelor paleoslave, dar e o caracteristică în a textelor ruse, de şi nu lipsesce nicî la Bulgari de după sec. XII (Cf. m<\ah în Evangelie luî Safarik, din sec. XV, în Starine XIX, 205. Yer)i şi La- vrovx: Obzorx, p. 19). p) Are m în 1. d. i*? ceia ce nu se află în limba ţextelof www.dacoromanica.ro 122 IL1E BARBULESCU paleoslave, dar e ca o caracteristică a textelor rusescî, cil tote că nu lipsesce nici la Bulgari de după sec. XII: patricip cx- MaTp'kraiţie h peKHSHipt în 1, d. plsl. cxMaTp'kiAiţiE h pkKNoyiAiiiE. r) Curate rusisme par a fi numai: w * = fiind-că, în 1. d. ie*f plsl., bulgar, şerb; sau construcţia negativă tot’ gu Aa HenopSujH Â; sau însemnarea preposiţieî A"5 în a® tm CT^~ m iîc th JT (nprkGhlR)fRdAd np'kG/\a>KeNOK> wiţoy Nainew h huctukhhkoy caoR'kNkCKOY Kk3kiK0Y KypHrta. [Archiv fur slav. Phil. XVIII, 113). 3) Cf. Lavrov, Obzor, p. 47 — 48. 4) Cf. a mea Fonetiha cirilshe azbuhe, p. 76. 5) hţ. Resetar : Fie ragusan. TJr]c.. în Archiv fur slav. Phil. www.dacoromanica.ro O DANIE A LUI VASILE LUPU 123 In 8 Hdiueio 3emah moaaab’ckoh, HAuiEK) în 1. d. plsl., rus, bul- gar, sârb HAiuen nu e greşâlă, ci pur şi simplu influenţa pro- nunţării limbii române cu un u jumetăţit, asupra cuvîntuluî acesta slav. — ei, — oi — ii etc. final literar de a (pron. bom) în loc de koh (pron. bo?) într’un doc. muntâno-slav din a. 1546i), formă pe care ’m! aduc aminte se mai fi întâl- nit’o unde-va în cronicele româno-slave tipărite de d. Bogdan. Şi, iară, găsim nom. sg. AHefi'io în 1. d. obicinuit AHe^ih — tot după influenţa limbii române — în formula: Iw pa(/i,)y(A) bmbo^a) h r(c)n(/t,'Nx Bxcoe OY(r)rp’pwB’Aa)fîHCKoe aHfj-Vio np(Tk)/tl0Epa(r)... Iw s&c&pas/i; B0eB0(/t,a) 1 2J. Şi, ast-fel de exemple, ca efect al influenţii limbeî române asupra pronunţării slave, se maî găsesc şi în alte texte dintre vecul al XV—XVII3). Ele dar nu sunt greşeli în limba texte- lor româno-slave, şi nici nu arată necundscerea limbeî slave de ai noştri. Acesta tot aşa precum nici feluritele italienisme în textele raguzane din vecul XV sau XVI nu arată greşeli sau necundscerea limbei lor croate, de Croaţii cari le scriau, ci nu- mai sunt efectul influenţii ce avea limba italiană asupra celei Croate4); şi tot aşa precum s. e. la poetul sloven Vodnic din sec. XVI, care scrie în limba sa slovenă, diferitele germanisme 1) Archiva Istorică I, p. 49 Cf. K> = tu în HCnpABHHKbA KpaioWBfH = Cra?MOveî din doc. munt<§no-slav intern, a. 1626, de la Alexandru Vodă (la Archiva stat., mănăstirea Dălu, pachet 1, No, 7), şi în doc. de mai sus (la p. 116): IioWBAH=]âovan, alături de Iwbah. 2) Doc. la Arhiva Statului, actele Mitropoliei Bucuresci, pachet 96 No. 13. 3) Cf. ale mele Studii p. 82 şi Cercetări p. 78. 4) Cf. despre acesta ale mele Cercetări p. 7§. www.dacoromanica.ro 124 IME BARBUI.ESCU sintactice, morfologice şi lexicale din scrierile sale*) nu arătau că el nu scia limba sa slovenă, ci numai influenţa limbeî ger- mane asupra cele! slovene. In resumat dar, hrisovul nostru din 1650 către mănăstirea Lepavina nu e scris în limba rusă, cum greşit se crede câ se scria in Moldova, şi nici în cea paleoslavă, ci în acea bulgară de după vâcul al XII. Tdte caracterele dintr’însul, pe cari le-am înşirat mai sus, precum şi altele secundare de cari n’am mai pomenit, se regăsesc în textele limbii bulgare de după acest timp, precum ele se regăsesc şi in textele româno-slave din vecul al XIV până în al XVII. Noi le-am arătat pe t<5te, completând pe Miletic, în Cercetări de la p. 41 — 56 ; altele se mai pot găsi în textele cercetate deLavrovx în : Obzor ; precum şi t(5te se pot lămuri încă prin cercetările lui Miletic : Staroto sklonenie va dnesnite b^lgarski narecija, în Sbornih Minist. voi. II. Şi tot ast-fel, dacă în fondul bulgar al limbii hrisovului nostru către mănăstirea Lepavina se găsesc înglobate elemente paleoslave, rusescî şi serbe — ca acelea pe cari le-am aretat — acesta nu însemnă că limba lui e greşită, adică necunoscută de cel care lra scris; căci ast-fel de amestecuri se află şi în limba serbo-slavă, bulgaro-slavă şi ruso-slavă a vremii, — cum am aretat în Cercetări de la p. 91—92, şi în Fonetika cirilislie azbuke p. 6—11. Aceste amestecuri arată numai că tendinţa scriitorilor d’a- tuncî era la noi ca la bulgari, ruşi, sârbi — d'a seri cât mal l) Vedi-le la Fr. Vidic : Valentin Vodnih, der ede slovenische Dichter, în Archiv. fur slav. Phil. XXIV. 98, 96 — 97, 100— 102. Căci, dovadă de însemnata' tea ce limba germană o are deja de pa atunci la Sloveni pote sluji şi al lui Truber Gatechism din a. 1567 scris în limba germană şi slovenă (idem p. 155) ; acâsta ca să nu mai vorbesc de întrebuinţarea limbeî germane în afacerile publice din Istria mult mai înainte de vâcul al XVI (Kukuljevic: Arlciv za povjestn. jngoslav. II, p. 233, 260, 266, 267.— Starine VI, 173, 192, 210, 328, etc.), precum şi ca să nu mai spun de scrierea gotică întrebuinţată la Croajii din Dalmaţia în sec. XV s. e. în «O colec{ie de cântece bisericesc)» (Arch. fur slav. Phil. XXIV, 218) sau în o «Viată a sfintei Catarina sau în un Zaconic bisericesc (Starine I, 217, 224). Cf, însă Convorbiri literare de la 1 Fevr. 1902 p. 186. Cele de mai sus dovedesc că şi la Slavi s’a scris cu «caractere gotice» ; cât pentru scrierea cu «caracterele la- ţine», veţlt ale mele Studii. www.dacoromanica.ro b bANIE A LUI VASILE LÎJPU mult după limba paleoslavâ a lui Ciril şi Metodiu. Dar cum pe acesta limbă ei n’o mal sciau de cât f6rte rău, amestecau în- tr’însa forme şi cuvinte din limbile slave vii pe cari le sciau fie prin literatură fie din practică. Tendinţa acesta d’a se seri după limba paleoslavă a lut Ciril şi Metodiu, precum şi necundscerea ce fel era acestă limbă, se vede fdrte limpede în scrierea „Despre ortografie“ a şerbului Constantin Filosoful din vâcul al XV. In adevăr, el mat întet ne împârtăşesce că unit socoteau că limba serbâscă, alţii că cea bulgărescă sau slovenă era limba în care au scris cărţile sfinte Ciril şi Metodiu: ceh bkci cpxckCKkiAAk i€3KiK0/Mh. ncw$EAETk taro ptipn, hhkihmk raKO EAxrapcKkiHA\k hah hheiamv H'kcC'Y'Tk CIA TARO. RX NAMEA'k EC \'OT£l|l£H H3/\ATH RX CAOR'ktlkCRklH £3kJKk; după acesta ne spune că : hh cpkEkCRkiHAAk RkiccRkiHMk rAAceAAk h T'kcKHklHAAk. TlvMk/KE np9pA3C0y^,HRkUJE A^K0IH H AHRHIH M 01(30 £ H H3EpARklll£ TXHkMAHUJl'H H KpACH'khUJl'H poyUJkKklH l€3klRk. Kk nCMCUJTk RX/\ACTk CE EAXrApkCKklH H CpkEkCKklH H ECCHkCKklH H CAOR'k- HkCRklH H MEUIRArO MECTk H \'pXRATkCKklH l€3klKk, RX £JK£ RX/M'kcTHTH EcatkCTRHAA nHCAHiA 1), — adică: nu în limba sârbâscă cu tonu’î înalt şi îndesat, ci cugetând acei bărbăţî buni şi minunaţi (adică Ciril şi Metodiu) şi alegând limba rusâscă mat subţire şi mat frumdsă, au adăogat la ea, ca ajutor, limba serbă, bosniacă, slo- venă şi o parte din ceha şi limba croată, în care să alcătuiască cărţile dumneţleescî. Iată dar cart erau ideile timpului acela despre felul limbii paleoslave pe care se căsnâu să o scrie. Acâsta ne arată că elementele serbe, fuse, paleoslave din hrisovul nostru nu erau intrate într’însul din pricina necundscereî limbeî slave de către logofătul Dumitraşcu, ci fiind-că nici el — ca slavii înşişi — nu scia limba paleoslavă pe care rîvnea să o scrie, şi amesteca din tdte. creţlend că aşa e adevărata paleoslavă2). Dar dacă logofătul Dumitraşcu nu scia paleoslava lut Ci- ril şi Metodiu — cum n’o sciau nici slavii înşişi după atunci — îşî cunoscea însă fdrte bine limba pe care el, şi toţî din timpul seu la noî, o credeau paleoslavă: limba cu fondu’î principal 1) Starine I, 14. 2) Cf. mat sus pag. 122. www.dacoromanica.ro *26 ILlE BARBULESCU mediobulgar şi caşul general. Pe acesta o cunoscea fdrte bine, fiind-că, din punctul de vedere al acesteia, hrisovu’î către mănăs- tirea Lepavina e scris cu desăvârşire corect. De aceia hrisovul acesta ne slujesce ca o nouă dovadă că pe la 1650 limba slavă era destul de bine cunoscută în Mol- dova, de ceî cari o ştiau, şi că, dacă ea era eliminată pe atunci din biserică şi din afacerile publice ale ţeriî, altul era motivul*) acestei eliminări, dar în nici un cas nu era necundscerea ei. 1) Vedî motivul în ale mele Studii, ]a capitolul: Ideia latină la Români în curentul român şi antislav, şi mal ales la p. 182—185. Ilie Bîtrbulescu www.dacoromanica.ro ORIGINALITATE! Rien n’appartient â rien, tout appartient â tous. II faut 6tre ignorant comme un maître d’^cole Pour se flatter de dire une seule parole Que personne ici-bas n'ait pu dire avant vous. Cest imiter quelqu'un que de planter des choux. Al freci de Itlusseft, Namouna. O ibtorioră povestesce cum ’i s’a arătat în vis, unuî fericit muritor, judecata din urmă... a cărţilor. Supremul judecător, în nemărginita lui înţelepciune şi cu neasemuitul lui duh de dreptate, dete poruncă, în clipa solemnă in care se începu darea dreptăţii la acestă a doua venire,— dete poruncă tutulor volumelor, fasciculelor, broşurilor, etc. din tote limbile, ca să întdrcă tot ce-au luat, cu voie ori fără voie, în cursul vremurilor de la alte producţii anteriore lor... Şi unde s’a pornit o fâşiîală de-ţî lua auce d. Maiorescu în «Prefaţa la ediţia d’intâiii a PoesiV/or lui Eminescu» : «Publicarea se face în lipsa poetului din ţară. El a fost tot-d’auna prea impersonal şi prea nepăsător de sârta lucrărilor sale, pentru a fi putut fi înduplecat să se îngrijîască în- suşi, de o asemenea culegere, cu toată stăruinţa amicilor săi lite- rari» J), Iar în «Poetul Eminescu» vorbind despre felul cum acesta se interesa de orl-ce poesie ar fi făcut, (jice : «Nici odată nu s’ar fi gândit măcar să o publice (poesia): publicarea iî era indiferentă, unul sau altul din noi trebuia să’I ia manuscrisul din mână şi să’l dea la «Convorbiri»1 2 3 *). Nu e posibil dar ca un om să fie aşa de nepăsător de propriile sale producţii şi în acelaş timp să caute a copia din tâte părţile spre mal marea sa laudă. Tn cele mal multe caşuri e probabil că el producea din scânteerea minţii Iul nisce versuri înstrunate în formă românăscă, numai pentru a ’şî mulţumi firea lui poetică—indiferent dacă ideile eraţi tâte ale Iul sau şi împrumutate. Atunci se ’nţelege că nu ’şl nota în mod riguros toate punctele de plecare ale inspi- raţiei. O asemenea f6e purtătdre de versuri luată de la poet şi dată la tipar, eşîa la lumină fără de indicaţiile cari ar fi fost necesare. Dacă, însă, în mss. dăruite de d. Maiorescu Academiei Române, se găsesc atarî indicări de isvâre ale poetului, lucrul s’ar putea explica printr’o notare posteridră publicării versurilor, pe care poetul ar fi făcut-o ca să ’şl însemne pentru sine şi pâte mal târziu şi pentru cititori—locurile de inspiraţie ale museî sale. Af mal putea interveni şi o altă explicare pentru unele caşuri: Mintea poetului era păstrătoare a o mulţime de frase poetice, idei, bucăţi de versuri, — citite de prin operile diferiţilor autori pe cari Eminescu îl cunoscuse în lecturile sale. După un timp 6re-care el reprodiţcea, în formă românăscă, acele idei, versuri, fragmente, fără a’şl da s£ma de acesta, lipsindu-I din elementele memoriei aşa d.’sa recunâscere—lucru întâmplat de alt-fel şi altor poeţi ori scriitori8) şi deci fârte cu putinţă şi la Eminescu. E de dorit, ca în mod cu totul obiectiv—fără acusărl de pla- giat şi fără de apărări—să se publice ediţiunî critice ale operelor 1) T. Maiore seu în Poesiî de M. Eminescu (Ediţia Socecii) 2) Ibidem, p. XIII (la ediţia a IV-a) şi Critice, II, Emines cu şi poesiile lui, p. 303. 3) Ribot, Les maladies de la memoire, Felix Alean, Xlli-ieme edition, pp. 400 sqq. www.dacoromanica.ro ORIGINALITATE ! 139 tutulor fruntaşilor literaturii nostre. In ele se va vedea limpede me. diul literar în care trăia poetul, romancierul, nuvelistul, drama- turgul—de care va fi vorba,—adică se vor zări lecturile lui favoritei şi se va putea urmări firul conducător al vieţii lui către o direcţie sau alta, către diferiţi autori sau d'ferite literaturi şi se va pri- cepe influenţa momentului—pe care a suferit-o sau nu un scriitor. Meritele originale ale scriitorului supus unei asemenea critici nu vor putea fi nici mărite nici micşorate: Ele vor fi exact cele pe care le-a posedat într’adevăr autorul. El va câştiga, însă, prin acdsta mult, de dre-ce va fi lipsit de acusaţiunile de multe ori supărătore şi supărăcîdse ce le aruncă, cititorul care va găsi in operele lui X ori lui Y modelul unei poesil, nuvele, etc., a nuvelistului ori poe- tului român de care ar fi vorba,—acusaţiunl ce nu ’şl mal au loc şi cari nu mal indispun pe cititor din momentul ce a fost prevenit de notele unei ediţiunl critice. Originalitatea sigură, a două-trel strofe chiar, face mal mult de cât cea presupusă pentru întregi volume, dar care se pâte risipi într’o clipă, târând după ea în desconside- rarea adusă autorului şi părţile valorose şi proprii lui. N. I. APOSTOI/ESCU. www.dacoromanica.ro STUDII GOTICE I. ETNOLOGIA REGIUNILOR DACO-SCHITE LA VENIREA GOŢILOR. Importanţa ce se dă de o vreme încâce cercetărilor relative la raporturile istoriei Goţilor cu cea a Slavilor, mî-a sugerat încă de acum câţî-va ani idea că ar fi bine, să urmărim şi noi Românii aceste cercetări, cu atât mal vârtos că şi istoria nâstrăla rândul eî, nu este lipsită de raporturi însemnate cu zisele două popoare. Căci, dacă adevărat este că ne-am bucurat de o continuitate de existenţă istorică pe pământul fâstel Dacii, de la cucerirea şi ocuparea eî prin străbunii noştri Romani şi coloniile ce au îosoţit legiunile lor victorioase şi până la consolidarea stătuleţelor româ- nesc!,—se poate 6re ca nămul Goţilor, care s’a adăpostit aprâpe secole întregi în regiunile carpatine, să nu fi avut relaţiunî mal apropiate cu nămul din care ne tragem ? Au nu au petrecut eî întâi sub numele de Vizigoţi în partea de răsărit a Daciei, apoi de la 238 înainte ca Ostrogoţî, în centrul Daciei şi în urmă, după ivaziunea Hunilor, sub numele de Gepizi, la nordul eî, de unde au cuprins mal târziu şi ţinuturile dintre rlurile Tisa, Criş, şi Timeş I Sau, dacă am voi să ţinem orbiş la presupunerile de până acum şi să admitem că din aceste relaţiunî nu ne-aîi rămas nici o urmă, se pâte ore ca să nu ne fi transmis măcar câte ceva pe cale indirectă, prin Slavi, ale căror destine s'au încrucişat în tot timpyl exisienţeî istorice a Goţilor de atâtea ori cu cele ale acestui mare popor şi au fost de atâtea ori identice cu destinele nâstre I Ore să nu avem noi Românii din tâte aceste contracturi alte re- miniscenţe de cât tezaurul de la Petrâsa şi încolo nimic? Se p6te www.dacoromanica.ro STADII GOTICE i4i ca să nu fi rămas In obiceiurile, graiul şi portul Românului ni- mic, absolut nimic, din acea epocă a traiului comun cu Goţii, In cât să fim avisaţî a resolvi, de pildă, chestiunea creştinării coloniştilor romani din Dacia Traiană şi Aureliană, numai pe te- zele indicate până acum, când ştim că un bărbat ca Vulfilas re- zida pe la a doua jumătate a secolului al patrulea în Nicopolul de astă-zî şi practica opera creştinării cu cuvântul şi cu sabia chiar Intre cele două Dacii locuite de strămoşii noştri I Dar con- ciul de pe capul femeilor române din valea Haţegului, ce este el alta, de cât podâba femeilor gote, acea coafură de valchiră, care plăcea atât de mult mândrelor locuitdre ale Romei, când au ză- rit’o pentru prima 6ră la prizonierele teutone, târâte în specta- colele de intrare triumfală ale invingătorilor? Nu trebuiau aceste c6rne şi aripi aşezate In părul chipeşelor femei gote să placă şi mal mult femeilor coloniştilor romani, ce cunoştâu şi admirau aceste obiecte de împodobire, fiind-că se găsâu de un secol In contact cu cel cele avâu In portul lor? Sau ce lucruextra-ordinar ar fi, dacă doina Românului, acest cuvânt atât de discutat, s’ar explica pur şi simplu din termini! crimeo-goticî doms, domjan cari au dat şi nas- cere cuvântului slav duma (cântec de jale), In loc să alergăm să’I căutăm originea pe la LitvanI şi mal ştiu eu pe undei De aceea nu’mî pare câtuşi de puţin reu de .timpul ce l’am sacrificat la studiarea limbeî şi istoriei Goţilor, şi am fost fericit să găsesc In d-1. profesor Teodor Braun din Petersburg un amic, care mî-a înlesnit modestele mele cercetări individuale prin date şi indica- ţiunî fprte preci6se. Unele din ele le am comunicat lntr’un mic studiu al meu, apărut acum doi ani In Noua Revistă Română sub titlul «Resturi de Goţi şi Români In Crimea». Ce am putut afla şi constata de atuncea trc6ce, se va comunica aci. înainte de a me hazarda Insă la deduceri proprii, să mi să permită a începe cu cele aflate de alţii. D-1. Braun, care a comunicat o parte din ultimele sale cer- cetări asupra relaţiunilor istorice vechi dintre Goţi şi Sla>I Aca- demieî Imperiale de Sciinţe din St. Petersburg, plâcădela tema care preocupase înaintea sa pe cunoscuţii savanţi Kunik şi Totnsen şi fusese apoi urmărită de câţl-va învăţaţi ruşi, ca Pogodin, Budilo- wicz, Wasilewski şi llowajskij, tot în scopul de a stabili nexul is- toric între pop6rele Rusiei de Nord şi cele ale vechil Scandina- vii şi a elucida aşa numita chestie a originel normane. Acestb cer- cetări asidue au fost Împinse In urmă de Învăţatul profesor We- selowski pe un teren de natură şi mal specială, prin faptul că el a adus în discuţie sagele scandinave, comparându-le cu cântu- www.dacoromanica.ro bk. EM. GRIGOROVITZA Ul rile eroice ruse, aşa numitele beline, şi a deschis ast-fel un horizont noii de cercetări pe tema raporturilor goto-slave. De aci stăruinţele d-lul Braun de a persista In acest punct de plecare şi, trebue să o declar imediat, că cercetările sale, pe cât sunt de delicate şi dificile, pe atât rezultatele comunicate se prezintă interesante. Să le luăm pe rând şi să căutăm pe Unde se p6te, a ne substitui punctul nostru de vedere ca Români. Ştim Încă de la Tacit, apoi din indicaţiunile geografice ale luî Ptolomeii şi cele ale luî Pliniu, că poporul gotic, înainte de a se risipi peste Europa sub nume de ginţi speciale, cum d. ex. BurgunzI, Rugi, Heruli, SchirI, Gepizi, Vandali, locuia regiunile de pe ambele maluri şi pe la gura fluviului Vistula, unde s’a stabilit după coborârea din Scandinavia. Miezul întregului popor îl formau massele mal compacte cunoscute sub numele general de Goţi, saii mal corect GuţI, adică Gutenes, cum ÎI numesc cel vechi. Acesta le şi era adevăratul nume, judecend chiar după in- scripţia ce o avem în inelul din tezaurul de la Petr6sa iGutanio vi hai la g» ce însămnă atât ca «gotica comorâ sacră» şi are deci în adjectivul gutanio un u caracteristic numelui ce’l purta acest po- por. El primeşte de la istoriografi numele bifurcat de Vizi- goţi şi OstrogoţI din moment ce părăseşte regiunile Vistuleî şi, coborîndu-se spre Marea Neagră, o parte ocupă regiunile Moldovei de astă-zî, a Bucovinei §i a Podolieî şi constitutue deci grupul Vi- zigoţilor, iar cea-l’altă parte se aşăză dincolo de fluviul Nistru, formând grupul Ostrogoţilor. Dacă ne oprim însă asupra acestei respândirl a Goţilor, călcăm pe teritoriul Schitieî vechi, a cărei întindere atât de discutată e bine să o precizăm în interesul dis- locaţiunilor ce s’aii produs de poporul gotic In decursul văcu- rilor următ6re. Ca linie de demarcare, d-1. Braun adoptă hotarele schitice, cum se găsesc fixate într’un text al lui Herodot. Acesta consideră ca teritoriu schitic, în direcţiunea de vest, tot ce se cu- prinde între munţi şi Dunărea de jos, în direcţiunea de sud, tot ce se cuprinde între Marea Negră şi Marea de Azov, iar Donul îl ia ca limită în partea despre răsărit, traseul întindere! spre nord ră- mânând determinat prin râurile Nistru şi Bug. Ce limbi anume vorbăii popOrele în acăstă Schitie, care ocupă, cum vedem, un pătrar din întrăga Europă, nu ştim, deşi Herodot şi în urma lui şi Strabo, se silesc a înşirâ la popăre cu numele cele mal va- riate, de către cari ar fi fost locuit acest mare dreptunghiii geo- grafic. Un lucru s’ar puteâ totuşi admite, adică, că partea de nord*vest a Schitieî a fost ocupată deja prin secolul al patrulea, de Slavi, căci numirile slave ale rlurilor Nistru, Bug şi Nipru www.dacoromanica.ro STUDli GOÎICtf >43 nu datâză de cât din acest secol, iar până atunci ni se tot vor besce de Tiras, Hiponis şi Boristenes. Tocmai In acest timptnsă, când Slavii par a se găsi deja stabiliţi tn aceste regiuni, se cobor şi Goţii de la sediuri'e lor nordice şi se aşâză, cum am aratat, dinc6ce şi dincolo de Nistru, cu tendinţa de a se lăţi în curând peste tntrâga Schitie, sau, vorbind tn sensul nostru, peste Dacia centrală. Slavii, să notăm bine aeâsta, nu se dau Înapoi, ci per- sistă In locurile ocupate şi par a se supune Împrejurărilor, lm- păcându-se bine-răii, cum pot, cu invadatorii, bucurându-se cu alte cuvinte de o coexistenţă relativ suportabilă, In tocmai pre- cum trebue să fi fost şi aceea a coloniilor traiane dispersate pe acelâşi teritorii. Coexistenţa Slavilor, ba chiar prioritatea lor de locuitori In aceste regiuni se arată din slavizarea numirilor oro- hidrografice, care am demonstrat’o, amintind chestia cu cele trei rlurî, lucru care se p6te proba şi prin o mulţime de alte exemple. In acelaşi timp însă se ivesc In vecinătate, şi anume pe pă- mântul Galiţieî actuale, un popor asemenea germanic, cu care atât Slavii, cât şi coloniile traiane aii a se atinge In diferite rânduri. Aceştia sunt Bastarniî, interesanţi deja prin faptul, că aii dat probabil numele munţilor noştrii, nume ce’l p6rtă şi astă-zi. Căci, examinat bine, terminul Carpat, ce apare şi el pentru prima Oră pe la finea secolului al doilea, nu este slav, dar corespunde admirabil cu cuvântul vechiii-nordic Harfatha, care, negăsiridu-se tn graiul gotic, nu pare a fi eşit de cât din limba teutonică vorbită de Bastarnî. Raporturile acestor din urmă cu vecinii lor Goţi, des- cendenţi de aceiaşi viţă germanică nu se ştiu, de şi vecinătatea era destul de pronunţată, ştiut fiind că Bastarniî s’aii întins cu posesiunile lor până tn Bucovina de astă-zî şi existând şi o sumă de momente istorice ce ni’i arată ca popor bine organizat. AprOpe tot atât de puţin ştim despre relaţiunile Goţilor cu cel-l'alţî ve- cini de la nord, cu Alaniî, ‘cari erau şi ei de origine germanică. In acâstă privinţă nu avem de cât Ore-carî date tn aşa numita listă a provinciilor romane de la 297, document precios pentru istoria nOstră, pe care l’a comunicat profesorul Mommsen Academiei din Berlin tn sesiunea din 1862. Se mai găsâii apoi pe acest timp tncă alte două pop6re tn proxima vecinătate a Daciei, şi anume Iazygii la nord şi Britolagiî la delta Dunării, adică tn Moesia de jos, unde trebuiau să se stabi- I6scăla271, odată cu legiunile romane retrase, şi coloniile Daciei Traiane, sau, să zicem, o parte Însemnată din 6le. Cum aii ajuns acest din urmă popor de n6m keltic tn părţile acestea, e greii de ex- plicat, afară dacă am vroi să ne gândim că aceşti Britolagi ar fi una www.dacoromanica.ro U4 Dh. Eta. GRIGOROVIT^A din cetele cuceritâre ale expansivului Brenus, ce s’aii coborât pe la 279, Înainte de Christos, din regiunile alpestre In jos, până spre Ellada, lăsând pe ici pe colo câte o fracţiune keltică, cum erau de pildă cele rămase prin CarpaţT, despre cari vom avea a ne ocupa mal târziii. Acăstă populaţiune keltică tn Moesia de jos se grupa In jurul oraşului Noviodunum (Isakcea de astăzi), pe locurile, care tşl alese In urmă, la 369, Împăratul Valens ca centru de operaţiuni In expediţia sa decisivă contra Vizigoţilor şi unde avu vestita sa întâlnire cu regele lor Athanarich. Profesorul Braun ţine să preciseze t6te aceste, precum ţine In acelaşi timp a fixa exact întinderea Daciei, cum era pe atunci după indicaţiunile date de Ptolomeii pe b >za recentelor cuceriri ale Romanilor. De remarcat este însă că Braun corectâză indi- caţiunile lui Ptolomeii In privinţa unora din hotarele aşa zisei Dacii Romane. Corecturile sunt interesante pentru noi, căci aşa se zice, de pildă, despre hotarul de apus, că nu s’ar fi întins până tocmai la mijlocul Tisei. Din contră, hotarul de la răsărit ar fi fost Prutul, saii mal bine zis Hotinul, iar nici de cum Şiretul, pe când limita de la amiază-zi rămâne Dunărea, iar cea de la miază-n6pte este reprezentată prin linia ce lăgă gura rluluî Bug cu cea a Nistru- lui. Ast-fel, contrataiarea configuraţiuneî vechil Schitiî, după cum ne o limităză Herodot, cu cea a Daciei, după indicaţiunile lui Pto- lomeu şţ rectificările date de Braun, devine clară, şi mişcările po- porului gotic de la prima aşezare a sa In regiunile daco-schitice $e pot urmări in chipul cel mal exact. înainte de a continua Insă cu urmărirea acestor mişcări, să ne oprim un moment la nişte date etnologice, ce le întâlnim tn cale şi peste cari nu putem trece fiind-că sunt pentru noi Românii de o extremă importanţă. Compărând charta lui Ptolomeii cu charta, sau mal bine zis, faimâsa tabulă a lui Peutinger, Braun găseşte In acăsta din urmă oraşele Buridava şi Potula (Potelul de astă zi), pe când la Ptolo- meii ele nu sunt arătate, de şi Ptolomeii nu omite a pomeni In alt loc de Potulatenses şi Buridavenses ca de nişte locuitori ce s’ar fi găsind In ţinuturile dintre Castra Traiani (Drâgăşaniî de astăzi) şi Drubetis (Turnu-Severinuluî actual). Tot sşa nu se pome- sce la Ptolomeii de oraşul Predava, a cărui nume Braun 11 con- sideră ca pur dacic. De aci decurge pentru noi motivul de a pă- răsi credinţa că numele trecătâreî nâstre Predâl ar avea vr’o le- gătură 6re-care cu cuvântul slavonesc, ce ne indică idea de des- părţitâre, saii, cum pretindâii unii, cu cuvântul identic latinesc ce ar fi însemnând atât cât parte de moşie 1). 1) Vezi Dicţionarul Societăţii Române Geografice (Gătuna Predel). www.dacoromanica.ro s+ubii GOTicfc U5 Athanarich, regele Vizigoţilor, fugind de năvala Hunilor, pă- răsesce ţinuturile de la Dunărea de jos şi se retrage prin valea Oltului spre obârşiile acestui rtii, In Carpaţî, unde cetele Hu- nilor călări nu’l pot urma. Aci războinicii săi se adăpostesc o vreme destul de Îndelungată tu munţii de pe lângă trecătârea nu- mită astâ-zî Turnul-Roşu, pe cari Ptolomeu 11 numesce Cauca- land. Acest cuvânt ne fiind de cât goticul Hauhaland, (cit. Chocha) ceea ce este în germana de azi Hochland, ne dă fără Îndoială is- vorul, de unde aii purces apoi denumirile de comitate ale Tran- silvaniei actuale Nagy-Kikolo şi Kis-KăkdllS 2), precum şi numele râului Kokel, care pe lângă acâstă denumire de origine goto-ger- manică mal pârtă şi alta slavo-română, paralelă, de Târnova, şi In fine, numele localităţii Kokelburg, cunoscută In gura locuito- rilor români din ţinutul Oşorheiuluî ca Cetatea de Baltă. Tot din acâstă rădăcină gotică am putea de asemenea să derivăm mulţi- mea de numiri orografice şi hydrografice, ce le avem In regiu- nile muntâse ale României sub rubrica Coca şi Cuca. Pe lângă rluleţul Cuca ce răsare din muntele Păpuşa (jud. Muscel) şi mai multe dâlurl cu acâstă nume, dicţionarul Societăţeî Geografice ne dă la pag. 536 Intre diferite dâlurl, moşii şi cătune cu acest nume şi indicaţiunea cumcă, sub acâstă numire ar fi figurând şi alte loca- lităţi, cuprinse intre munţii Bodineştî, Sărăţelul-Berciî şi Rlul Slănic precum şi In jurul munteluiIstriţa din judeţul Buzău. La acelaşi loc găsim şi următârea observaţiune : Acestea par a fi teritoriul Caucaland, ocupat de puternicul trib al Goţilor, Cauci. Este ceva adevărat aci, căci o inscripţie aflată In Germania, po- menesce de un exvoto făcut de către un soldat al legiune! I. Minervia «Ad Alutam secus montis Caucasi» (Tocilescu, Dacia Îna- inte de Romani, p. 72). Inscripţie fiind din epoca lui Traian şi legiunea I Mi- nervia luând parte la războiul al doilea dacic, nu Încape nici o În- doială că e vorba de rtul Olt. D-l Braun ne mai relatâză din partea sa că a văzut un letopis rusesc vechiu, descoperit de istoricul Barsov, în care asemenea se pomenesce de âre-carî munţi caucasinici, şi avem ast-fel deci confirmări nelndoilenice căCarpaţii din spre obârşia Oltuluî aii primit, In epoca venire! Goţilor, numirea specială de Cau- caland. Dacă locuitorii din acele regiuni, pe cari Ptolomeu II nu- meşte Caucoenses, aii fost In adevăr un trib gotic, cum se pretinde In nota dicţionarului nostru, acesta e un lucru discutabil. La nord de aceşti Caucoenses, locuiau Insă, după cum ne spun odată cu Braun 2) In limba maghiară nu oxi-stă cuvinte cu asemenea rădăcină. 10 www.dacoromanica.ro DR. EM. GR1G0R0VITZA t46 Încă şi alţi istoriografi, un popor cu numele curios de Costobocî, despre cari ne pomenesce şi istoricul nostru, d-I. Hasdeu şi anume in comunicatul său făcut Academiei Române la 1901, sub-titlul «Cine sunt Albanezii». D-l. Hasdău îl consideră pe acest popor ca trib dacic, care a fost silit de către Romani să se mute din ţinu- turile sale vechi In Moesia şi Împins apoi până spre c6sta Greciei, dând ast-fel naştere Albanezilor de azi. Unul din regii acestui popor apare semnalat Intr’o inscripţie romană sub numele de «Sa- bitus rex Ostabocensis Dacus». Despre un al doilea rege al Cos- tobocilorcu numele Piepor aflăm, după cum ne zice d-l. Braun, cum că a fost biruit şi In urmă dus la Roma cu t6tă familia sa, undea trăit ca potentat mediatizat, In tocmai ca regele Vandalilor Gelimer, pe socotela generositătiî politicei romane de pe atunci. O altă in- scripţie descoperită la Roma pomenesce despre acest rege auten- tic Încă următărele : D. M. ZIAI TIATI FIL, UXORl PIEPORI REGIS COESSTOBOCENS1S NATOPORUS ETDRILGISA AVI- AE CARISS. B. M. FECER. (Cil. VI. I. p. 406. No. 1801). Asemenea şi d-l. prof. Tocilescu, tn interesantele sale descoperiri la Tropaeul roman de la Adam Klissi, a găsit o inscripţiune refe- rit6re la un locuitor din Tropaeum, despre care se zice: «Interfectus a Castabocis». D-sa fixâză data acestui monument pe la 179 după Christ. Acest popor al Costobocilor l-am amintit aci nu numai pen- tru cuvântul că este, cum am zice, apropiat istoriei Daciei, dar şi din alt motiv. împreună adică cu aceşti Costobocî, Ptolo- meu ne mal numeşte, tot ca locuitori al Carpaţilor dar mal spre răsărit, — deci cam prin nordul Bucovinei, unde ziceam că ar fi hotarul spre ţinuturile Bastarnilor, — pe Saboci. Acăstă indica- ţiune ne implică In adevăr presupunerea că avem a face aci cu două populaţiunî ce figurăză sub denumirea comună de Boci grec, Bokoi. Nu ştiu acum dacă nu e lucru Indrăsneţ, ce Incărcă d-l. Braun, conchizând, că în acăstă rădăcină de numire s’ar fi as- cunzând originea numelui Bucovina, adică ţara locuită de aceste două populaţiunî citate sub numele de Saboci şi Costobocî. De- ducţiunea rămâne cu t6te acestea destul de interesantă, mal ales că derivarea cuvântului Bucovina de la slavonescul buh, fag (got. boka) nu prea are înţeles, ştiut fiind că fagul ca arbore, apare numai ca urmaş al pădurilor de brazi distruse, şi în Carpaţiî Bu- covinei trebue să fi fost pe acele vremuri fagul şi carpănul o adevărată raritate. In favărea terminuluî Gostoboc, fiind că nu avem In adevăr nici un indiciu precis pentru momentul continuităţii istorice, s’ar putea aduce existenţa unor numiri geografice inte- www.dacoromanica.ro STublI GCvflCE resante din Bucovina, cum sunt d. ex, pariul Bocoş (numit şi Bucovăţ), satul Bucşoaia şi codrul Bucoieşti (sau Bucura). Acesta din urmă a dat apoi naştere numelu) de comună Bucureşti*). De notat ar fi apoî şi câte-va nume de familie, cum e Boca şi Bo- cancea. Dicţionarul Societăţe) Geografice ne vorbesce la rândul său de Dălul Bocanliilor situat lângă Şarul Dome) şi de un alt dăl cu numele Bocanul, care se află lângă satul Co&teşti (jud. Sucăva). Să nu uităm însă că localităţi corespondente ca: Costişa, Cosiîna şi Costeşti are chiar Bucovina, lucru ce s’ar putea pune de alt- mintrelea f6rte bine In comptul răspândire) varietăţilor numelui de botez Constantin. Tot aşa de bine am putea însă să ne gân- dim şi la alţi termen) curioşi din limba n6stră, cum e cuvântul bocănci, indicând nişte cisme de pele gr6să, greăie la înfăţişare şi cu ţinte peste Intrăga talpă. Apoi avem şi vorba populară a ai făcut’o bâcănăo, In care expresiun) se oglindeşte In cât-va idea de uriaş, monstruos. Termini) aceştia ar putea să ne servăscă ca un fel de reminiscenţă rămasă pe urma unu) năm de 6men) de mărime extra- ordinară, cum erau tipurile teutonice de pe vremur) şi cum vor fi fost p6te ace) locuitor) Costoboc) şi Samoboc) scufundaţ) In tre- cutul mitic al ţări) năstre. )) Numele Bucureşti în apropierea rîuleţulut istoric al Moldovei—era pentru mulţi o enigmă din cele mal curiose. (Va urma) Dr. EM. GRIGOROVITZA. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTAREA STUDIILOR ISTORICE îhGERMANIA. Studiele istorice sunt urmărite în Germania cu cel maî viu interes şi pregătite după un plan metodic, cum nu sunt studiate în nicî o altă ţară din lume1 2). Faptul acesta se datoresce în mare parte şi geniului naţiunei germane, ce se caracteriz6ză printr’o perseverenţă şi continuitate de muncă extraordinară, precum şi organizăreî înveţămentului public în acostă ţară. In deosebi de un veac şi maî bine, isvdrele istorice au fost date la lumină cu un aparat sciinţific demn de admirat şi maî ales de imitat. Ast-fel, printre colecţiile cele maî importante de isvore, merită să fie amintite pentru epoca gr6că-romană: Corpus inscripiionum Graecarum, 4 voi. in fol. începută la 1825, sub direcţiunea luî August Boeckh. Acestă colecţie a fost completată de Kirchoff, la 1873 cu alte 4 volume în fol. sub titlul: Corpus inscripiionum Atticarum, şi continuată de Robi, la 1882 sub numele: Inscriptiones Graecae antiquissimae praeter Atlicas in Attica repertas, precum şi un alt volum iu fol: Grae- ciae Septentrionalii, apărut la 1892. 1) Ch. Langlois et Ch. Segnobos, Introăuction aux J&ludes hisioriques, Paris, 1898 p. 105. 2) Cf. Emst Bernheim Lehrbuch der hisiorischcn Methode, Leipzig 1 voi. 8°, 1894 p. 191 sq. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTARE 149 De asemenea, pentru latinitate avem vestita operă în XY volume, in folio : Corpus inscriptionum Latinarum, începută la 1863 de Theodor Mommsen, Henzen şi Rossi. Cât despre văcul de mijloc şi cel modern, trebue să amintim cele 22 volume din colecţia de isvăre : „ Quellen Sammlungen“, publicată de comisia istorică de pe lângă Academia din Miin- chen, comisiune înfiinţată la 1858 din îndemnul regelui Maxi- milian al II-lea al Bavarieî, precum şi faimăsa colecţie: Monu- menta Germaniae,1) în 31 de volume in folio, începută la 1826 sub direcţia istoricului Pertz. In aceste două din urmă colecţii se oglindesce aprăpe în- trăga viaţă istorică a poporului german. Publicarea acestor isvăre, precum şi interpretarea lor a inau- gurat în Germania adevărate focare intelectuale, unde s’au for- mat corporaţiunî întreg! de istorici, metodici şi critici. „Grâce2) â ces grandes corporationes savantes et enseig- nantes, ţlice d. Gabriel Monod, purent s’etablirent de fortes traditions scientifiques, de habitudes universelles de mătbode et de critique; par la farce meme des cboses et sans entente prăetablie, l’exploration des divers domaines de l’bistoire suivit une marche reguliăre et systematique, et fut facilităe par le tra- vail en commun si aise â etablir entre Ies professeurs d’une universite secondes par leurs ălăves“. învăţaţii germani au format în urmă adevărate corpora- ţiunî bine organizate şi disciplinate, care după expresia unul alt istoric de frunte, Fustei de Coulanges3), semăna unul corp de armată bine întocmit, în care : „On y distingue Ies cbefs et Ies soldats. On y sait obăir, on y sait âtre disciple. Tout nouveau venu se met â la suite d'un maître, travaille avec lui, pour lui reste longtemps anonyme comme le soldat; plus tard il deviendra capitaine et vingt tâtes travailleront pour lui. Avec de telles moeurs scientifiques, on comprend la puissance de la Science allemande. Elle procăde comme Ies armăes de la mâme 1) Asupra origine! aceste! colecţii, ved! Bernheim, o. c. pp. 188 —191, 2) Bevue Historique, 1876, t. I, p. 28. 3) tyuestions historiques, Paris, 1893, p. 8, www.dacoromanica.ro M. DIMITRESCU 150 nation. C’est par l’ordre, par l’unită de direction, par la con- stance des efforts collectifs, par le parfait agencement de ses masses, qu’elle produit ses grands effets et qu’elle gagne ses batailles. La discipline y est merveilleuse. Chaque petite troupe a son devoir, son mot d’ordre, sa mission, son objectif... une volontă commune et unique circule dans ce grand corps savant qui n’a qu’une vie et qu’une âme“. Aşa în cât s’a zis cu drept cuvînt: că „l’Allemagnei) exerce par Ies universităs une influ- ence prăpondărante sur le mouvement scientifique qui transforme la vie intelectuelle de l’humanită11. Mulţumită acestor corporaţii sciinţifice s’a putut forma aso- ciaţii între diferitele academii spre a publica în colaborare opere însemnate, cum este de pildă : Thesaurus linguae latinae, pus sub auspiciile a cinci academii germane. De asemenea, se fac a$î încercări pentru cooperări internaţionale seridse spre a putea şi mai bine sistematisa2) şi coordona, munca fără preget, din vâcul nostru, botezat cu drept cuvînt: „ Vecul istoriei11, din pri- cină că nu numai studiile istorice propriu $ise au luat un puternic avânt, dar şi cele-l’alte ştiinţe au fost nevoite a-şî cerceta trecutul, spre a putea face un pas mai departe. Aşa în cât putem $ice că, tdte sciinţele au luat în filele ndstre, forma sciinţelor istorice. De cât isvdrele istorice odată publicate au fost interpre- tate în felurite chipuri de învăţaţi. Aşa, unii istorici nu se ocupă numai să explice şi să înţelâgă cum s’a întâmplat un eveni- ment istoric, prin ce peripeţii a trecut şi ce urmări a avut, ci se fac apărătorii trecutului, protestând în contra ori-căreî schim- bări aduse de timp; alţii din potrivă, blestemă trecutul şi devin apologiştî3) tutulor revoltelor. 1) Gvbriel Monod, In prefaţa XIV, de la Histoire du peuple anglais a lui Iohn Arthur Green, tradusă de Auguste Monod. Gf. Antoine Guilland, L’Allemagne Nouvelle et ses historiens. Paris 1899. 2) Ast-fel, unii înreţaţi se gândesc la asociarea statelor civilisate, spre a întreprinde cu cheltueli comune opere bibliografice însemnate. Cf. Ch. V. Lan- glois et Ch. Seignobos, Introdudion aux iltudes historiques, Paris 1898, 1 voi. 279. Revue historique, 1876, t. I, p. 28. Revue Bleue, 1900, t. XIV, p, 228, 3) Revue Historique, 1876 t. I, p. 37 cf. Augustin Thierry, Histoire de la conquete de VAngleterre par Ies Normands, I p. 11, E. Boutmy. Le ddveloppement &e fa constitution et de la societe politique en Angleterre, Paris, 1877, 1 voi. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTARE IŞI Aşa în cât, aceşti istorici pe de o parte ne spun gându- rile şi sentimentele ce-i stăpânesc, iar pe de alta caută să încovde faptele ce studiază unor anumite scopuri politice patriotice, sociale ori religidse. Direcţia acăsta subiectivă fusese batjocorită de Goethe1), în Faust, când plicea : Was ihr den Geist der zeiten heist, das ist in Grund der Herren eigner Geist, in dem die zeiten sicb bespiegeln*. Acăstă şc6lă de istorici politici a fost representată în Ger- mania mai ales de următdrea pleiadă: Niebuhr, Dablmann, Eanke, Waitz, Giesbrecbt, Droysen, Hăusser, Max Duncker, Sybel, Trei- tschke2). Giesbrecht urmăreşce în scrierea sa: Geschichte3) der deutschen Kaiserzeit, un scop practic anume, el caută să dovedăscă că epoca imperială este forma politică, ce trebue să aibă poporul german, de dre-ce acdstă epocă a fost cea mai strălucită din în- trăga istorie germană. Dintre aceşti istorici de frunte, Eanke, considerat ca isto- riograful genial al poporului german, singur el a format o ade- vărată şcdlă. El are nu numai o concepţie politică pe care caută să o pună în lumină în operile sale la fie-care pas, dar soco- teşce că „viaţa istorică a omenire! depinde de puterea dumne- qleească 4). „Şi tot ce există în lume nu e de cât manifestarea luiD-^eu (Gbttlicbes Geheimnis, sau Gedanken Gottes)“ şi deci faptele 0- menesci sunt datorite voinţei a-Tot Puternicului. Omul, care ar pă- trunde motivele intime ale faptelor omeneşcî, ar stăpâni o parte din ştiinţa lui D-$eu, lucru de altmintrelea fdrte greu de dobândit5). Acăstă idee formăză piatra fundamentală a concepţiei is- torice a lui Eanke. De cât Eanke nu tăgăduesce, că şi omul 1) Goethes Werke Faust, in Phillip Reclam, Leipzig. Voi. V, p. 14. 2) Treitschke dicea: die ergreifende Macht eines Geschitswerkes liegt im- mei’ in der Starken Personlichkeit des Erzăhlers, cf. in Deutsche Geschichte im 19 lahrhundert, voi. 4 p. 471. 3) Bernheim, o. c. p. 28. 4) Vezi asupra formărel ideilor lui Ranke, Moriz Ritter, Leopold von RanJces Seine Geistesentwickellsmg und seine Geschichtschreibung, Bede bei Antritt des Bectorats, Stutgart, 1896, 1 voi. 8°. W. Nalbandian, Leopold von Rankes Bild- ungsjahre und geschichtsauffassung, Leipzig, Teubner, 1902, 8°. o) Ranke, Deutsche geschichte in Zeitalter der Reform, G. W. 4.46 şi 1.55. www.dacoromanica.ro 152 M. D1M1TRESCU are o parte de libertate, căci <)ice: „In istorie* 1) luptă liberta- tea cu necesitatea. „Libertatea apare mai mult în personalităţi, necesitatea în viaţa natureî comune11. Cu t<5te că Ranke socotesce, că rolul personalităţilor este fdrte mărginit, din pricina că, ori cât ar fi de „înzestrate2), cu calităţi extraordinare şi cu o mare putere de muncă, introducând idei noue şi puternice pentru regularea vieţeî publice, însă după mdrtea lor, resultatul este de regulă compromis, noua ordine de lucruri dispare şi vechea stare de viaţă reapare din nou cu putere11. Ranke însă, în dorinţa dea stabili, un raport mai precis între libertate şi predestinare, afirmă că orî-cât ar fi lucrurile de hotărî te3), totuşi remâne şi individului ceva de îndeplinit, cu t<5te că socoteşce că: „viaţa4) ce curge în valuri neîntrerupte, în decursul vecurilor este mult mai puternică, mai adâncă şi mai întinsă, de cât viaţa in- dividuală, ce nu e de cât o licărire în comparaţie cu veşnicia omenireF. „Viaţa5) individuală cea mai puternică este numai un mo- ment în curgerea vieţeî generale11, ea este considerată ca „ex- presia 6) nneî tendinţe, ce există deja de vreme îndelungată11. Ranke face însă o excepţie pentru dmenî geniali, despre cari glice: „că eî nu se pot înlocui7) din pricină că ar trebui să se repete condiţiile ce au contribuit la crescerea posiţieî lor indi- viduale. “ Aceşti bărbaţi însemnaţi „sunt socotiţi ca un fel de enti- tăţi metafisice11, cari nu sunt în nici o legătură cu mediul în care trăesc, căci eî „nici nu produc8) timpul lor, dar nici nu 2) Weltgesch. 121. 3) Franz. Geschichte, G. W. 10s. 4) Idem, Englisch. Geschichte. G. W. 21.27. cf. Alfred Dippe, Untersu- chungen uber die Bedeutung der Denkformidee in der Philosophie und Geschichte, Berlin, 1893, p. 28. 5) Introducere la Walenstein G. W. 23.1. 1) Weltgesch. V. 2.246. 2) Walenstein, G. W. 23.1. 3) Weltgesch. 1.306. 4) Weltgesch. V. 2.106. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTATE 153 vor fi formaţi de timpul lor“. El sunt consideraţi ca «uu dar1) independent al Iul Dumnezeu.» Din acest principiu, la lumina căruia Ranke examinăză lap- tele omenesc!, decurge o a doua idee fundamentală a sistemului seu, anume concepţia cosmopolită, căci, dacă viaţa individuală este o derivare din natura intrigă, atunci şi viaţa fie-căreî na- ţiuni şi a fie-câruî stat2), nu e de cât un grăunte din totalitatea istorică a omenire!. Deci, Rauke consideră naţiunea şi statul ca o celulă pe care nu o studiază de cât în măsura în care a înrâurit desvoltarea întregeî vieţi omenesc!3). Prin urmare, Ranke pune preţ numai pe istoria universală, Iar cea naţională, nu e după dânsul o istorie ştiinţifică. Şi dacă Ranke s’a ocupat cu istoria popărelor lor şi chiar cu biografiile, cum e aceea a luî Walenstein, le-a scris tot din punctul de vedere al istorie! uni- versale. Opera luî Ranke în care culminăză4) acăstă concepţie cosmopolită este Istoria papalităţii, unde studiază acăstă insti- tuţie ca o monarchie universală a Apusului. Şi într’adever, că în acăstă monumentală scriere, Ranke formulăză un principiu, pe care îl socoteşte ca o lege universală, de ăre-ce $ice: „Nu cred să mă înşel5), ori să depăşesc limitele istoriei, dacă admit în acest loc o lege generală a vieţei. Este netăgăduit, că există în tot deauna puteri ale unui spirit viu, cari sgudue lumea din temelie. Aceste puteri sunt pregătite de văcurile trecute, apar la vremea lor chemate de puternice naturi interne, din adâncul nesfârşit al spiritului omenesc. Stă în chiar firea lor, să sfîrăme lumea şi să o stăpânească." Cu cât aceste puteri vor isbuti să-şi întindă sfera lor de do- 1) Englische Gescliichte G. W. 15.99, Ia aceste pasagii se vede că există o contradicere tn spiritul genialului istoric, de cre-ce vorbeşce mal sus de condiţiile, cari au contribuit la creşcerea posiţiel individuale a omenilor geniali, şi în urmă spune că timpul in care ei trăesc nu influenţează întru nimic asupra lor. 2) Ziir Venetische Gescliichte, G. W. 42.6. 3) Wellgescht. V. 1.4. 4) Vezi Lamprecht, Alte und Neue Riclitungen ăer Geschiclitswissenschajt de care m’am servit pentru alcătuirea acestei părţi. 5) G. Werke, 37.47. www.dacoromanica.ro 154 M. D1M1TRESCU minaţie cu atît vor întâlni alte puteri independente pe care nu le va putea cuprinde cu desăvîrşire şi chiar dacă sunt cuprinse, aceste puteri independente vor provoca în sînul lor noue lupte, ce vor aduce schimbări bine-făcetdre, ce constituesc progresul general. Trebue1 2), însă ca elementele streine, să nu devină precumpănitdre, căci atunci de sigur, se distruge uni- tatea şi natura lor. Iată ce înţelege acum Ranke, sub numele de puteri mari despre care vorbesce mai sus. — «Sunt puteri spirituale, puteri dătătdre de viaţă, ele însă-şî viaţă, sunt energii morale pe cari le zărim în desvoltarea lor. Ele nu se pot nici defini, nici măcar sintetisa, să pot numai privi şi simţi şi se poate avea despre ele convingerea că există. Aceste puteri înfloresc, mână lumea, se manifestă sub diferite forme, se luptă între ele, se ţărmuresc şi se stăpînesc unele pe altele; secretul istoriei omenesci constă în înrîurirea lor reciprocă, în urmarea, în viaţa, mdrtea şi renascerea lor cu un conţinut din ce în ce maî mai mare şi maî bogat. Afară de acesta Ranke mai crede, că „puterile spi- rituale“ sunt cuprinse în idei, ce derivă din divinitate şi eterni- tate, deşi nici-odată ele nu curg deplin. Ideile acestea au existenţa lor proprie, nu se contopesc nici-odată cu spiritele3). Ideile sunt numai un mijlocitor subiectiv al spiritelor şi acostă mijlocire se face cu luptă. „Tot de odată, în idei se deşteptă direcţii, carî“ când timpul s’a împlinit pot ajunge până la spargerea conţinutului lor original. Ideile se pot asocia şi desface, pot chiar lupta între ele. Lupta dintre idei este obicinuită şi tocmai ea alcătuesce mişcarea istorică. In lupta ideilor se p<5te simţi şi privi maî bine legea vieţei şi secretul istoriei universale, şi tot în lupta ideilor se mani- festă mai bine mâna lui Dumnezeu în lume. De altă parte, Ranke vede sub idee un Dumnezeu şi încă un Dumnezeu personal. 1) Gewelt. Werhe. 24. 38. 2) Gewelt. Werhe. 15.199. 3) Idem 27/28, 540. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTARE 155 In resumat, din aceste citaţii, ce s’ar putea înmulţi1), se des- prinde întrâga concepţie istorică a lui Ranke, care socotesce viaţa cu feluritele ei manifestări, ca o copie ştârsă a puterei Dum- nezeeştî, ce cârmueşte totul după un plan hotărît de veci.2) Semnele puterei Dumnezeesci sunt ideile. Aceste idei cuprind în sînul lor puteri spirituale, ce provdcă o luptă între idei şi spirite, precum şi numai între idei şi din luptele acestea resultă progresul societăţei omenesci. Individul, de şi este o emanaţie din eternitate, are totuşi un rol fdrte mărginit faţă cu puterea covîrşitdre a ideeî supreme Dumnezeu. Numai dmenii geniali sunt fără nici o legătură cu mediul social, ei sunt socotiţi ca un „dar al lui Dumnezeu." Ranke studiază evenimentele istorice, potrivit cu acostă concep- ţie, căci numai în ast mod, crede el, că pdte pătrunde cărările ascunse ale Dumnezeireî. Acest mod de a interpreta evenimentele istorice a fost primit de toţi elevii lui Ranke, cari au format o adevărată şcdlă isto- rică, numită şcdla rankeriană. Numai după mdrtea marelui istoric Ranke în 1886, adepţii ideilor lui s’au împărţit în doue grupuri: unii admit, că fap- tele istorice trebuesc interpretate, ca un „ Gedanken Gottes“, ori „ Gottliches Geheimnis11; iar al doilea grup primesce ideile lui Ranke fără să le dea însă caracterul mistic. Tot de-odată, acest din urmă grup mai ţine seamă şi de factorii sociali şi economici, susţi- nând totuşi, că factorii morali au o înrîurire hotărîtdre3), pe când cei economici şi sociali au un rol secundar în desvoltarea istorică a omenireî. Grupul acesta din urmă este representat prin profesorul Rachfahl 4J de la universitatea din Konisberg şi de către istoricii Lenz, Finke şi Hinze. 1) Ele sunt împrumutate din scrierea luî K. Lamprecht «Alteund Ntue Richtungen der Gescltichstwissencha/t», Berlin 1896 2) Cf. Ranke Preussiche Geschichte. G. W. 27/28. 82. Asta ne amin- teşte ideea lui Kant asupra «planului natureî», sau «arta natureî» a lui Fichte. 3) K. Lamprecht «Alte und nene Bichtungen* p. 70. «die Geistigen Krăfte allein die konstituirende Krăfte wăren nebenden die wi^thschaftliche und socl- alen momente nur als unvesentliche Bedingungeu iwbenher liefern» 4) Cf. Preussiche Iahrbitcher, 1896, voi. 83. p. 48 — 96, unde se tra- t6ză despre: Deutsche Geschichte von wirtschaflichen Standpunlct. www.dacoromanica.ro M. DIM1TRESCU 156 Amândouă aceste grupuri de istorici rankerianî au fost combătute cu inteligenţă de către Karol Lamprecht, vestitul pro- fesor de la Universitatea din Leipzig, atât în monumentala sa operă : Deutsche Geschichte*) cât şi într'o scriere a sa întitulată: Alte und Neue Eichtungen der Geschichtswissenchaft, în care for- mulâză un principiu cu desăvîrşire contrariu şcdleî rankeriane. Acest învăţat nu porneşte în studiul evenimentelor istorice de la vre-un principiu aprioric, ori de la legăturile univer- sale, ci se cobără pe pământ, luând ca punt de plecare naţi- unea, tocmai după cum în sciinţele biologice s’a început cu stu- diul celulei, ca element constitutiv al organismului. Lamprecht nu numai rupe cu desăvîrşire cu vechea concepţie de a con- sidera faptele istorice, ca derivate dintr’un isvor unic, ci folo- sindu-se de resultatele aflate de economişti germani1 2) afirmă că viaţa istorică a unul popor este înrîurită de factori natu- rali, ca pământul pe care trăeşte, de produsele lui, rîurile ce străbat ţara, flora, fauna, constituţia fizică a dmenilor, starea socială, economică, ereditatea şi educaţia pe care şi-a făcut-o în decursul veacurilor. Aceşti factori feluriţi se aseamănă toc- mai cu deosebitele corpuri de armată, aşezate pe un câmp de războiu3), unde fie-care cooperâză alternativ sau simultan spre a realisa planul ce urmăresc. Tot ast-fel şi diferiţi factori materiali şi intelectuali se imbină în felurite chipuri înrîurindu-se reciproc. Aceştia sunt factori permanenţi, ce hotărăsc mersul istoric al omenire!. Cât pentru factorii economici pe cari rankerianiî ÎI subordonau celor 1) Apărută la 1891. 2) De altmintrelea, Lamprecht era bine pregătit cu asemeuea studii, de 6re-ce scrisese: Beitrcegen zur Geschichte des Fransoesichen Wirthshaftes lebens im eiften Iahrhundert, 1861, în 8 şi StadtKoln în Mittelalter (Preussiche Iahrbucher yol. XLII), în care studiază istoria economică a acestui oraş. 3) Bernheim O. c. 487. www.dacoromanica.ro O NOUA ORIENTARE intelectuali, Lamprecht îî pune, cum văzurăm, de o potrivă pe acelaş plan, coordonându-î1). Ast-fel, Lamprecht studiază două feluri de fapte : unele ge- nerice sau tipice, ce sunt datorite factorilor permanenţi enu- meraţi mai sus şi fapte inviduale. Vechia sedlă istorică studia numai faptele individuale fără nici o legătură cu mediul ambiant. Representantul cel maî de frunte, în Europa este de sigur Carlyle, care susţine în opera sa: On Serces (t. I. p. 2), că istoria universală se re- duce la urma urmelor la fapte săvârşite de dmeni! mari. „A- ceşti damenî mar! au fost conducătorii popdrelor; eî sunt zidi- torii, modelele şi într’un înţeles larg creator! a tot ce masa 6- menilor a lucrat la o laltă, or! a dobândit.— Tdte lucrurile pe care le vedem în fiinţă sunt propriu-^is resultatul material ex- terior, împlinirea practică, întruparea gândurilor pe care le-au avut dmeniî mar! trimeşî în lume.—Sufletul istorie! omenire! ar fi istoria acestor eroî, cărora Carlyle le atribue tocmaî ca şi Ranke un caracter mistic, de ore-ce socotesce pe Erou ca pe „un meşter trimis din fundul misteriosului infinit cu noutăţi pentru noi. El vine din substanţă interioră a lucrurilor. — Eroul vine din inima lume!, din realitatea primordială a lucrurilor ; inspi- raţia dumnezeiască îî dă inteligenţa şi cea ce pronunţă el este cu adevărat un fel de revelaţie". Deci, după Carlyle adevărata istorie este epoca Eroilor şi numai a Eroilor. Orî-cât de ferme- cătdre ar fi acăstă concepţie, Lamprecht o părăsesce şi consi- deră pe dmeniî mar!, ca o sintesă a mediului social în mijlocul căruia trăesc.—Eî primesc de la societate felul de a gândi şi lucra. Cu alte cuvinte, societatea e factorul universal şi pri- mordial, iar individul este numai fenomenul contigent trecător, căci mediul social în care trăesce cine-va nu are numaî un rol pasiv asupra dmenilor, ci se organiserjă în indivizi manifestân- du-se într'înşiî.—Prin urmare, trebue să se ia ca punt de ple- 1) Lamprecht, Alte undNeue Bichtungen, p. 70. Iată citaţia: die geistige und materielle Wirkungen sind gleichen Ranges und konnen deshalb im Momente ihres Einilusses grundsătzlich unabhănging von Einander zur Wirkungen gelan- gen ; sie sind koordonirt. www.dacoromanica.ro M. DIMn'RESCti T§8 care în studiul evenimentelor istorice, factori colectivi spre a înţelege chiar şi rolul personalităţilor însemnate. Lamprecht recundsce însă că este fdrte greu de despărţit într’un mod absolut faptele generice, sau colectivele de actele personale consciente, cu tdte că admite că factori colectivi sunt cu mult mai importanţi *) şi au o mai puternică înrâurire în des- voltarea istorică, de cât cele mai strălucite fapte ale dmenilor mari. Acostă concepţie a lui Lamprecht a împărţit pe istoricii germani în doue tabere, care îşi fac un răsboiu crâncen prin ijliare, reviste şi chiar congrese. Una din aceste tabere a fost botezată cu numele de grupul tinerilor rankeriani, cari susţin cu o pasiune înfocată, că evenimentele istorice sunt datorite muncei bărbaţilor însemnaţi şi ideilor morale ce ei întrupeză; al doilea grup e al Lamprechtistilor, cari explică istoria popo- rului german, ca fiind opera colectivă a întregei naţiuni, ca produsul unei evoluţiunî de stări sociale psychice ce se îmbină în felurite chipuri şi ne dau la un moment anumit aspectul vieţei politice, economice, religidse şi intelectuale ale acestui popor. In scurt, teoria lui Lamprecht se resumă în următdrele punte : că există o legătură4) strânsă între tdte fenomenele vieţei unui popor; 2° că naţiunile fac istoria şi că progresul în omenire e rodul muncei comune, iar personalităţile „istorice“ numai simbdlele mediilor încunjurătdre, căci concepţiile unei genera- ţiunî devin gândiri absolute pentru indivizi. 1 2 3 4 1) Die ZuJcunft, 1897, 6 Nbre p. 251 «das die typyschen Erscheinungen in der Geschichte in Ihren wchtigsten auswirkungen grundsatzlich bedeut- samer und mâchtiger sind als die personlichen. 2) Vezi Albert Sorel, Nouveaux essais d'histoire et de critique, p. 24. Re- vue de synthese historique 1900 I. 2) Cf. K. Lamprecht: Was ist Kulturgeschichte, publicattnDeutscheZeitschri/t filr Geschichtswissenschaft 1896 —1897. 3) Revue historique 1897 t. N. p. 50 Gf. Revue Bleue, 1900, t. 14 p. 228. unde Ch. Langlois socotesce totuşi că şi Lamprecht este subiectiv, de oare-ce vorbesce de «un suflet naţional», ce după Langlois n’ar exista. De cât acest suflet comun există şi e dovedit de autori, ca J. J. Jusserand în Histoire litt&aire du peuple anglais, Paris 1894, unde vorbesce «du genie de la race» ; de asemenea Taine «Histoire de lu litUrature, I p. XVII. 4) Cf. Zeitsehrift fur Kulturgeschichte, 1894 I Heft 2—3. www.dacoromanica.ro O NOUA ORlfeNTARfe i 59 Marele Goethe a exprimat unde-va acostă conpepţie minunat de bine picând: „Umpleţi-ve d) mintea şi inima vdstră, cât de largi ar fi ele, cu ideile şi sentimentele vdculuî în care trăiţi şi opera va veni de sigur Metoda acesta a lui Lamprecht, cum se vede nu e noua, ea a fost formulată mai nainte; de cât, el are meritul de a o fi pus într’o vie lumină, cum nimeni altul n’a ilustrat’o în Ger- mania cu atât talent, arătând printr’o metodă aprdpe statistică legătura strânsă mai ales dintre desvoltarea economică şi cea politică. 2) Concepţia acdsta a lui Lamprecht a fost împărtăşită de cei mai de frunte istorici din Franţa, Anglia şi Belgia. 3) Aşa, nu voiu cita de cât opiniunea exprimată de către d. Gabriel Monod, directorul şcdlei de Innalte studii din Paris, care susţine aceiaşi idee când scria 4)..... Se obişnuesce prea mult în istorie a se da o mare atenţie mai ales manifestărilor stră- lucite, resunetdre şi efemere ale activităţeî omenesci, evenimen- telor mari, ori dmenilor mari, în loc de a insista asupra des- voltărilor mari şi încete a instituţiilor, condiţiilor economice şi sociale, care sunt partea cu adevărat interesantă şi permanentă a evoluţii omenesci, acea care pdte fi analisată cu dre-care certitudine şi până la dre-care punct redusă în legi. „Evenimentele şi personalităţile adevărat importante sunt mai ales ca semne şi simbole ale diverselor mişcări ale acestei evoluţii; dar cea mai mare parte din faptele ţlise istorice nu sunt, faţă cu adevărata istorie omenescă, de cât cea ce sunt faţă de mişcarea adâncă şi constantă a mărilor, valurile ce se ridică la suprafaţa mărei, se colordză o clipită de tdte focurile lumineî şi apoi să sfărâmă pe ţărm fără să remâe ce-va din ele“. 1) Taine. Philosophie de tari. Paris 1890. t. I. p 124. 2) Vezi Bernheim o. c. şi Wacsrauth Einleitung in das Studium Aer alten Geschichte, Leipzig 1895. 3) Gf. Zeitschrift fur Kulturgeschiclde 1894 I Hefl2 —3. 4) cf. Bevue Historique, 1897, voi. 64, pg. 509 Pirrenne, TJne discussion historique en Allemagne. 5) Revue Historique, 1896, Juliet-AoCit, 1/2.324. www.dacoromanica.ro Itf. DIMlTRESCU 1&6 Acostă nouă orientare a studiilor istorice, inaugurată de Lamprecht a fost primită pretutindinea cu entusiasm. Ea co- respundea unei nevoi presimţite de vreme îndelungată. Orien- tarea acesta va da la lumină opere istorice importante, ce de sigur nu vor avea farmecul scrierilor romantice produse de ve- chia şcdlă istorică germană, dar în schimb ne vor descoperi drumurile lungi şi largi bătătorite de „caravana omenescă“ în calea vieţei ei. Ochiul istoricului de aici nainte nu se va mai opri numai asupra câtor-va capete distinse, ci va îmbrăţişa cu privirea-i scrutătdre t6te aspectele pe care ni le înfăţişdză societatea ome- nâscă, căreia aparţin aceşti <5meni „representativi". MARIN DIMlTRESCU www.dacoromanica.ro TABLA DE MATERIE A VOLUMULUI IX P aş. Apostolescu I. IV. — Originalitate !..................................127 -139 » » Ritm şi măsură........................................ 246 —266 Bârbulescu Ilio. — 0 danie a lui Vasile Lupu mănăstirel Lepavina din Croaţia şi vechile legături ale principatelor române cu Croaţia..................................... 84 -126 Creţu Gr. — Gîte-va etimologii romîneştl......................161—192 Dimitrescu Marin — 0 nouă orientare a studiilor istorice în Germania 148-160 Greciann D. St. Contele Nicolae Rossetti..............................213—245 Grigorovitza Em. Di*. Studii gotice: 1 Etnologia regiunilor daco-schite la venirea Goţilor............................... 140—147 Nicolescu llie —Miloş Vodă............................................193—199 » j Din descendenţa «Craioveştilor»............................. 200 212 Protopopescu-Argeş C.—Tablod resumativ al lucrărilor Societăţii de la 19 Iunie 1902 şi până la 16 Ianuarie 1903. . 284 288 Tafrall O.—Dn manuscris necunoscut al lui Naum Rîraniceanu . . . . 276—283 Tocilescu G. Gr.—Cîte-va monumente epigrafice descoperite în România 3 83 » » Fouilles d’Axiopolis.................................. 267—275 CD 33 CLIŞEDRI www.dacoromanica.ro SUMARIUL ■ Paj. Toi iloscu G. Gr. — Câte-va monumente epigralice descoperite în România, cu 26 clişeurl........................................ 3—83- lîftrlmUscu Uit*. — O danie a iul Vasile Lupu mânăstirel Lepavina din Croaţia şi vechile legături ale principatelor române cu Croaţia...............................................34—126 Apostolescu I. N. — Originalitate !.......................................127—139 Dr. Em, Grijiorovilza.—Studii gotice : 1 Etnologia regiunilor daco-schite la venirea Goţilor................................• • • 140 147 Marin Diinitrescu — O nouă orientare u studiilor istorico în Germania . 148—160 Cele opt volume ale Revistei apărute până acum se află de vînzare pe preţul de 70 lei. Cererile pot fi adresate Direcţiune! Revistei, strada Primă- vereî, No. 40. www.dacoromanica.ro