ANUL XIV Nr. 12 Revista SERIE NO UĂ J DECEMVRIE 1947. ... EUGEN JEBELF.ANU........................................Poeme din Ady Endre (1) G. CĂLINESCU . ....................................Biblioteca lui Odobescu, etc. , ION SA VA ............................................................Paricidul (15) U. JACQOES LASSAIGNE ......................................Actualitatea lui David (ţ>9) JACQUES COSTIN.............................................Plăcerile câmpului (35) T. MOTÎLEVA ......... Literatura rusă clasică în lumina Occidentului (38) PUNCTE DE VEDERE AL. ROSETTI, Comemorarea Revoluţiei din 1848, 59; CAMIL PETRESCU, Meandrele unei discuţii, II, 61; CICERONE THEO- DORESCU, Eliberarea creatorilor, 69 COMENTĂRII CRITICE Perpessicius, Menţiuni Critice (Cronica Romanelor; Ion Marin Sadoveanu: Sfârşit de veac în Bucureşti; Liviu Bratoloveanu: Oameni la pândă; C. Manolache: Poezia trupului), 73 CRONICI Patru sute de ani dela naşterea lui Cervantes, de Mihnea Gheor- ghiu, 85; Pavel Bajov, un Creangă al Literaturii ruseşti, de Victor Kembach, 87; Cb. Dickens: «Marile Speranţe», de Ovidiu Con- stantineşcu, 90; Prima parte a Stagiunii Muzicale, de Andrei Tudor, 94 LUMEA DE AZI Vecinii noştri: Ungaria «Duşmănie milenară», de Corin Grosu, 98; Treizeci de zile în Un- garia, de. Eugen Jeb.eleanu, 101; Aspecte sociale ale planului trienal maghiar, de Dr. Mihail Minculescu, liO NOTE Cluburi studenţeşti, de Al. Rosetti; Experienţa Verei Inber, de Corin Grotu; Festi- vităţile din Săptămâna Prieteniei Româno-Sovietică, Artiştii, scriitorii şi ziariştii la , • Congresul C. G. M. de Petru Comamescu FtlNBiŢIA REG4LA PENTRU LITERATURA ŞI ARTA REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE LITERATURĂ — ARTĂ — CULTURĂ CRITICĂ GENERALĂ APARE LUNAR Directori AL, ROSETTl Redactor Şef: CAMIL PETRE8CU Secretar de Redacţie: CORIN GROSU REDACŢIA ŞI ADMINISTRAŢIA FUNDAŢIA REGALĂ PENTRU LITERATURĂ ŞI ARTĂ BUCUREŞTI III — BULE VARDUL LASCAR CATARQI.39 TELEFON 2.06.40 ABONAMENTUL ANUAL Particulari.* ...Lei 700 întreprinderi...... „ 2.000 Instituţii şi Autorităţi. 5.000 ABONAMENTELE SE POT FACE Şl ACHITA PRIN ORICE OFICIU POŞTAL DIN ŢARĂ REDACŢIONALE MANU8GRI8ELE, IN FORMA DEFINITIVA Şl PERFECT LIZIBILE, ÎNSOŢITE DE ADRE8A âXAOTĂ A AUTORULUI, 8E VOR TRIMITE D-LUI CORIN GROSU, LA REDAOŢIE. O MANU8CRI8SLE AOCEPTATE SE PUBLICA DUPĂ NECESITAT' DE ORDIN REDACŢIONAL. AOCEPTAREA MANUSCRISELOR SE VA COMUNICA ÎN CEL MULT ŞA8E LUNI DELA PREZENTARE. • ' MANU3CRI8ELE NEPUBLIOATE NU 81 ÎNAPOIAZĂ. REVISTA NU PUBLICA CXTRA8E. REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE ANUL XIV, SERIE NOUĂ, Nr. 12, DECEMVRIE 1947 POEME DIN ADY ENDRE Şaptezeci de ani dela naşterea poetului CÂNTEC ÎNAINTEA SECERIŞULUI Iui Boloni Gyorgy Furie, jar fierbinte sub cenUşe, Voi pumni strânşi şi mâini tremurătoare, Strigăte turbate, de mânie, Se apropie-a voastră sărbătoare. Holde mari de seceriş gătite, Ură ce ne strângi ca ’n cleşte, Coase ce vă ridicaţi înalte, Roşia sărbătoare se vesteşte. S’a sfârşit maghiara trândăvie. Coarda ’ntinsă sare furioasă, îngâmfările se-ascund înspăimântate Şi se ’ntind tăceri mafestuoase. Fi-va sărbătoare ungurească: Grâu şi capete şi sânge-om secera! Creşte sfânta sectă-a mânioşilor. Seceriş va fi, nu tremura! IN ZORII ZILEI, LA PARIS. înconjurat de raze mi-este chipul. Pe unde trec, tăcerile tresar, Trezesc din somn Parisul şi de-odatâ Soarele zorilor mă scaldă ’n jar. Eu sunt biruitorul treaz, Cel ce-a pândit soarele ’n zări cum creşte Şi care-acum turnat în gloria zilei, Mândru şi singur, numai^l sclipeşte. Cine sunt eu? Al soarelui grav preot, Care jertfeşte nopţilor, stăpân. Se clatină un clopot vechiu. Poţi bate. Sunt preot, dar sunt preotul păgân. Şi ’n zori, în timp ce clopotul răsună, Aprind văpaia sub înaltul rug. Pe rug şi ’n suflet razele de soare Se 'nalţă, vin şi dânţuie şi jug. Evohe, sfântă flacără, Zeu — Soare. Mai zace încă bezna, ca un rău. Eu sunt acel ce ţi-a pândit sosirea, Sunt preotu-ţi nebun, bolnavul tău. Sunt palid? Raze purpurii pe minei Mult mai îmbujorat era strămoşul meu Când îţi slujea ca preot, — ai dreptate. Vai, de-un mileniu’ngălbenesc mereu. IN ZORII ZILEI, LA PARIS 3 Eu sunt martirul dela Răsărit, Ce — blestemat, poate, de-un mag, strămoşul — Vagabondează mut în Asfinţit. Sunt palid? Oh, vopseşte-mă în roşu! Urăsc, întunecata-mi seminţie, Ce m’a împins, trudit, s’alerg nebun Şi palid spre urâtul Asfinţit, S’ador acolo Soarele-Stăpân. Ce-a fost? Tot una-i. Sângele-obosit e, Mă ’nchin luminii, focului cel viu Şi caut o minune sau un vis, O taină. Şi ce caut nu mai ştiu. Trândavu-mi sânge oriental s’adapă Insetoşat în ape de-asfinţit: Sunt Soarelui cea mai trudită rază Şi preotul cel mai mâhnit. Un cânt adie. L-o fi murmurat Odată ’n Asia sfântă-o fată brună. Simt un parfum, din flori miraculoase L-a respirat, cândva, poate-o străbună. Ceva, ca o străvechie vrajă, Mă ’mprejmuie, — şi ’ncet mi-aplec privirile. Aştept ceva. Şi ceeace aştept Nu-s banii, nu-i iubirea, nu-s măririle. Ce-aştept? Nimica. O femeie M’a întâlnit, şi-atunci când mă sărută, Nicicând Parisu-acesta plin de sărutări nu vede O sărutare mai bolnavă şi mai posomorită. Aştept. Veni-va un cutremur crâncen La asfinţit, sub zări împurpurate Şi-alunci zadarnic mă veţi mai trezi Cu sărutările înlăcrimate. 1* 4 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Preotul Soarelui-Stăpân pleca-va, Cel mai ciudat şi cel mai chinuit, Care — trudit făr ’a cunoaşte viaţa — Nici în Paris măcar nu a iubit. Evohe, sfântă flacără, Zeu-Soare, Văpaia scade, freamătă Parisul. Spre-o luptă nouă se avântă viaţa, Superba, mincinoasa ca şi visul. Mă duc şi eu, erou păgân, pribeag, Nou cavaler, rătăcitor smintit, Care-şi goneşte şi-ultimele visuri Ascunse ’n sufleiu-i neliniştit Fruntea şi faţa mt-s un cuib de raze. Clopotul sună, paşii ’ncet mi-i trag: Pe pietrele bogatului Paris, Jertfă-a adus cel mai sărac pribeag. JALBA TÂNĂRULUI NEMULŢUMIT Paris, Peking... Londra sau Roma? Ce plicticos oraş pământul, Deopotrivă sat şi-oraş: nimic. Nu face Să mai pleci nici unde: De-ar izbucni, De-ar izbucni o aprigă alarmă. Cine mai rabdă încă pâcla asta, Sub care scânteie minciuna? Ci vino, Pumn : Răstoarne-se această viaţă hâdă Şi vie Moartea, înţeleptul doctor, Şi după moarte, învierile, Cutremurele, Şi vie altceva, Oh, de ce ’nlârziaţi, voi, revoluţii■? Sânge, sânge, sânge, Cât de frumos o să lucească omul, Dacă se va scălda odată ’n sânge Şi cum se va ’ndrepta. Oh, vino, cu-al tău înger trâmbiţaş, Tu, înviere, Vino, cu milioanele-ţi de-armate, Şi ’ntinereşte astă plicticoasă Bilă de lut meschin. Vină izbăvitoarea armă, Amin l ZILE MAI BUNE Veni-vor si zile mai bune Şi-odată (Ce bine de cei ce-or trăi), Plini până'n gât de ură Şi amintindu-ne, Vom înhăţa Tâlharii blestemaţi, Vremea de ieri. Si calmi vom întreba : Ce moarte vreţi, Vechi şi năroade Spade prăfuite? Odată, Plini de-amintiri, Să punem şi ’ntrebări vom îndrăzni Veni-vor şi zile mai bune. SPRE MÂINE « Opreşte! » Strigă ’n urmă, ’n noapte, Ziua de ieri, cu ceata-i desmăţatd. « Opreşte!» Şi gonesc ca o furtună. « Opreşte ! » Trec printre hăţişuri negre, Săgeată sbor prin iad, prin nori, prin lună. Şi singur, singur, înainte. M'aşteaptă el: alerg nebun spre Mâine. Părinte, mamă, popi şi voi poeţi, Nu-mi trebuiţi, nu-mi trebuiţi. Străbuni şi umbre şi flăcăi de ieri, Fraţi buni de sânge şi fraţi de pahare, Urăsc ziua de ieri, rămâneţi voi. Străbat prin bezna tristă, colosală. «Opreşte!» Nu. M'aşteaptă ’n zare Mâine. M'aşleaptă, şi gonesc ca o furtună. In româneşte de EUGEN JEBELEANU BIBLIOTECA LUI ODOBESCU, ETC. La 24 de ani, în 1858, Odobescu poseda în biblioteca lui, după catalogul întocmit de el însuşi, vreo 1500 de volume în care nimic nu e de duzină. Numai texte solide de clasici în bune ediţii şi câţiva moderni severi, cu rare excepţii. Era biblioteca unui filolog clasic şi a unui arheolog. Trecând peste operele de strictă specialitate, de erudiţi, în fruntea cărora un Burnouf, un Franz Bopp reprezintă nume populare, găsim aci pe Homer, Esop, Anacreon, Pindar, Museu (Hero şi Leandru), Imnele ori- fice, Xenofan, Parmenide, Herodot, Hippocrat, Eschil, Sofocle, Euripid, Aristofan, Thucidid, Xenofon, Platon, Aristot (Poetica, Retorica), Teofrast, Eschin, Demosten, Apolloniu din Rhodos, Teocrit, Strabon, Plutarh, Epictet, Pausanias Longin (De subli- mate), Produs, Filostrat, Diogen Laerţiu, Anthologia gfaeca (dintre greci); Cicero, Sallustiu, Caesar, Tit Liviu, Tacit, Sue- toniu, Paterculus, Lucreţiu, Phedru, Virgil, Horaţiu, Ovidiu, Tibul, Catul, Properţiu, Juvenal, Varron, Macrobiu, Silius Ita- licus, Quintilian, Terenţiu, Plaut, Petroniu, Seneca, Lucan, Pliniu, Vitruviu (printre latini), afară de alţi mulţi mărunţi familiari filologului clasic. Autorii moderni sunt în general în ediţii de opere complete. Literatura franceză începe cu trubadurii şi sfârşeşte cu Leconte de Lisle: Theroulde (La chanson de Rotând), operele trubadurilor în 1. provenţală editate de C. A. F. Mahn, Villon, La Boetie, Brantome (La vie des dames galantes), Rabelais, Montaigne, Pascal (Pensees, Les provinciales), Arnauld (Logique de Port-Roijal), Descartes, Malherbe, Cyrano de Bergerac, Mat- hurin Regnier, Corneille, Racine, Moliere, Lafontaine, Boileau, La Bruyere, La Rochefoucauld, Madame de Sevignâ, Bossuet, Fontenelle, Regnard,' Le Sage (Gil Blas), Saint-Evremond, Dide- BIBLIOTECA LUI ODOBESCU, ETC. 9 rot, Crebillon, Saint-Simon (Memoires, 20 voi.), Buffon, Montes- quieu, Voltaire, Abatele Batteux, Hamilton (Memoires du Gram- mont, Voyage de Chapelle et de Bacheaumonl), Florian, J. B. Rousseau (poetul), Beaumarchais, Bernardin de Saint-Pierre (Paul el Virginie), J. J. Barthelemy (Voyage du jeune Anacharsis), Brillat-Savarin, Rivarol, Yolney (Oeuvres completes), Andre Clre- nier, P. L. Courrier, Madame de Stael (De VAllemagne, Corinne, Delphine), Laharpe (Ccurs de litterature), Beranger, Chateaubriand Lamartine (şi Cours familier de litterature), Y. Hugo (Theâtre, Nolre Dame de Paris, Les Orientales, Odes et Ballades, Les feuilles d'aulomne, etc.), Alfred de Musset (Poesies, Comedies et proverbes, Contes, Nouvelles, La confession d'un enfant du siecle), Ang. Băr- bier (Iambes el Poemes), Xavier de Maistre, Prosper Mcrimee (Colomba, Chronique du regne de Charles IX, La double meprise, La Guzla), Ch. Nodier (Contes choisis), Balzac (Le lys dans la vallee, Les contes drolatiques), Eugene Sue (Les mysteres de Paris), Ponsard (Theatre complet), Leconte de Lisle (Poemes anliques), Michelet, Mignet, E. Renan (De Vorigine du langage), V. Cousin, Ch. Renouvier (Manuel de philosophie ancienne), Jouffroy (Cours d’Esthetique), Nisard (Hisl. de la litt. franfaise), Sainte-Beuve (Tableau historique et critique de la poesie franpaise, Portraits lille- raires), H. Taine (Essai sur Tite-Live, Essais de critique et l'his- loire, Essai sur les fables de Lafonlaine). Din literatura italiană avea Petrarca (Le rime), Boccaccio, Machiavelli (II principe, Le slorie fiorenline), Ariosto, T. Tasso (La Gerusalemme liberata, L’Aminla), Guarini (II pastor (ido), G. B. Vico (Opere), Alfieri (Opere scelle), Silvio Pellico (în trad. franceză: Francesca da Rimini, Ales prisons), Giuseppe Maffei (Storia della leii. italiana); din cea spaniolă: Calderon de la Barca (Teatro escogido), Cer- vanteS (El ingenioso hidalgo etc.), Tesoro de los Romanceros y Cancioneros, Sanchez (Poesias caslellanas anleriores al siglo XV). Literatura germană era şi ea suficient reprezentată prin texte originale (Zâmmtliche Werke, Ausgewâhlte Werke): Klopstoch, Lessing, Y/ieland, Herder, Schiller, Gcethe (Poetische und Pro- saische Werke, Reineke Fuchs; înşp Werther în 1. franceză), Schulze (Caecilia), Grabbe (Hannibal, Tragodie), Korner, L. Tieeh, L. Uhland, Hoffmann, Heine (Buch der Lieder, Neue Gedichte, Ro- mamero, Poemes et Legendes, Reisebilder), Alex. u. Humboldt IO REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE (Kosmos), Mommsen, A. W. Schlcgel (Vorlesungeri liber dram. Kunst u. Literalur), Hegel (Vorlesungeri liber die Philosophie der Geschichte, La Poetique, trad. Cb. Benard), Gervinus (Geschichte der deulschen DicktUng). Avea şi opere engleze: Shakespeare (Complete Works, apoi trad. germană de Schlegel şi Tiech şi cea franceză de B. Larocbe), Milton (Paradise lost), Swift (Vogage de Gulliver în franţuzeşte), James Thomson (The Seasons1, Ossian (The poems), Al. Pope (Poetica! Works); Byron (Works), Th. Moore (Lalla Rookh and other Poems), Edgar Poe (Tales), Gibbon (The Historg of the decline and fall of the Roman Empire), Walter Scott (Oeuvres, în trad. fr.). In fine din literatura rusă înregistra doaF Gogol (Taras Boulba, trad. L. Yiardot, Nouvelles choisies), Puşcliin (Oeuvres choisies, trad. H. Dupont), Turgheniev (Scenes de la vie russe). Din literatura polonă era posesorul ope- relor poetice complete ale lui Mieskiewicz în Versiune franceză. * Când Bolintineanu se îmbolnăvi, Sion organiză o loterie pentru biblioteca şi mobilele lui, iar Alecsandri îl ajută generos şi câştigând împreună cu Negri cărţile şi dulapul le înapoie « neno- rocitului nostru confrate». Biblioteca se compunea numai din vreo sută de volume din care 88 bine legate, dicţionare, opere ale poetului, clasici antici traduşi în franţuzeşte şi câţiva moderni: Homere, Pindare, Les idglles de Theocrite, Histoires d'Herodote (trad. P. Giguet), Horace, Jules Cesar, 19 volume din «la collec- tion des auteurs latins » a lui Nisard, Tasso, La Jerusalem deli- vree (trad. în proză de Philipon), Oeuvres de Shakespeare, Lord Byron, Yolney (tome II La Syrie), Lamartine, V. Hugo, E. Renan (Vie de Jesus), Biichner (Force el matiere), Letopiseţele lui Kogălniceanu, Ollendorff (Grammaire anglaise). Atâta tot. Mobilele erau o bibliotecă mare de ştejar, o masă, 2 canapele, un fotoliu mare, 4 fotolii mici, 8 galerii de ferestre. Altă avere: un cronometru de aur, amanetat, şi un portţigaret de chililibar negru. * La 3 August 1852, la orele 7 dim. Odobescu pleacă într’o excursie de o săptămână la Londra, împreună cu tată-său, cu Ion Samurcaş, şi cu un Const. Zamfirescu. La ora 1 erau la Bou» BIBLIOTECA LUI ODOBESCU, ETC. II logne, pe la 3 jum. la Folkstone, două ceasuri mai târziu la Londra. Ploua. Cât timp au stat, a plouat. « Plouând ne-a primit Engli- tera, pe ploaie am părăsit-o ». Trage la hotelul Sablonnieres (Lei- cester Square). întâi îl uimesc «bolovani de cărnuri» în vitrine. Vede uliţa Piccadily, Hyde-Park şi al său Palat de cleştar care însă era numai un schelet de fier cu sticla luată, « noua mahala », Grosvenor, Parcul St. James. La «palatul crăesc », îl impresio- nează « gvardia », acei uriaşi cu spenţere roşii, cu pantaloni albi, cu cliivere de urs. Vizitează White-Hall, Westminter Abbey. Pe Tamisa, de pe podul Westminster admiră palatul Parlamentului cu turnul său «acoperit de ceaţă şi de fum », deplânge în partea dimpotrivă peste fluviu tristul palat Somerset, de nu cumva îl confundă cu palatul Lambeth. O ia pe Trafalgar Square, coboară pe treptele dela Picture’s Gallery. Rubens îi place acolo mai mult decât la Louvre sau Luxembourg. Regretă că într’o «repede ochire » n’a putut vedea şcoală engleză, în deosebi Hogarth. Ar fi vrut să asiste la spectacolele shakespeariene, teatrul Drury Lane era însă închis. Păşeşte în British Museum unde îl entuziasmează antichităţile egiptene, « surpăturile » Partenonului, « zdrobiturile » de statui ale lui Fidias. « îmi bătea inima de bucurie când am intrat». A revenit singur în altă dimineaţă şi a stat cinci ore. Biblioteca n’a putut-o cerceta din păcate. După ce cutreeră prin Coloseum, trece pe sub « vestitul tunel» acel « gârliciu » sub Tamiza, «lungă'gălărie umedă» «luminată cu boturi văpăinde de gaz ». Nu-i place mai ales că-i cu plată. In general sistema engleză de a lăsa exploatarea unor instituţii de interes public, ca muzee, poduri pe seama particularilor, o găseşte barbară. In Grecia antică şi teatrul era gratis. «Doscurile » îl surprind cu pădurea de catarturi, munţii de saci şi de coleturi. Acolo capeţi o idee despre «groaznica consomaţie a societăţii». In vechea cetăţuie a Londrei contemplă armurile de fier, ferestrele chiliilor în care a fost închisă Anna Boleyn. Dă o privire sălii de bursă a negustorilor de cărbuni de pământ, sălii sfatului orăşenesc. Catedrala Sf. Paul i se pare a avea «goliciunea unui templu pro- testant ». Urcă scările turnului până la « felinar » (lanterne) şi-şi sapă acolo numele în piatră. Prin fum şi ceaţă, Londra se arată ca o mare de talazuri roşcate, din pricina coperişurilor de ţigle. La Teatrul Italian, pentru opt şilingi şade «în picere» şi aude 12 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE doi cântăreţi slabi în Profetul. Merge şi la o expoziţie de figuri în ceară (un fel de muzeu Grevin), unde se găseau însă şi cămaşa lui Henri IV, caleaşca lui Napoleon dela Waterloo, cişmele ace- luiaşi din Rusia şi patul dela Longwood, care l-a întristat: « Ce mare e numele şi ce mic e omul». După o raită prin Zoological Garden porneşte cu trenul la Hampton Court, la castelul crăesc în care distinge într’o fugă câteva capodopere picturale, semna- lând labirintul şi orangeria cu 12 portocali schilozi. Era Duminecă şi Londra părea pustie. Mai se duce odată la Muzeu, apoi la Tea- trul Crăesc cu spectacolul său interminabil de operă (Don Giovanni de Mozart), balet, etc. până după unu noaptea. Cu trenul iese a doua oară din Londra, trecând pe lângă « câmpii verzi şi stu- foase, dar triste din pricina norilor şi a ploii» şi vizitează castelul dela Windsor, capela, saloanele de primire şi de bal, sălile de arme, galeriile de tablouri (Van Dick), odaia de mâncare « de o lungime nespusă». întoarcerea peste Canalul Mânecei a fost penibilă din cauza furtunii care rupea catartul vaporului şi făcu pe toţi pasagerii să sufere de « boala mării » cu excepţia bravului Ion Odobescu. Tânărul-Alexandru a călătorit pe punte, în udă- tură, cu capul înfăşurat într’un tartan. Sosi la Paris pe la 3 diir., în 11 August, şi străbătând «tăearea bulevardelor» ajunse acasă în Rue de la Paix, no. 11, aşteptat de mamă-sa. După o criză de vrăjmăşie din pricina accidentului maritim, Odobescu revine la sentimente mai bune faţă de Englitera: « Impresia ce mi-a lăsat acea naţie e măreaţă ». * La 28 Iunie 1860, Odobescu pleca din Bucureşti împreună cu Saşa şi cu desenatorul Trenk, să viziteze mănăstirile, pe un drum bun însă colbăit. La Găeşti îi apucă o ploaie repede care umplând râurile împiedecă trecerea. Iau masa, boiereşte în Leordeni la Sofica Kreţulescu, apoi în ploaie ajung la Goleşti, unde Saşa rămâne. Numai cu Trenk, Odobescu merge la Piteşti, apoi la Cotmeana, la Curtea de Argeş. Toate acestea le scrie zi de zi, într’un jurnal. Apoi îl vedem la 13 Iulie Ieşind din Sibiu şi coborînd pe Olt în jos (după ce căutase pe istoricul Neugebauer), prevăzut cu o ploscă de vin, cu Linzertort şi alte bunătăţi. La Cornet Saşa are colici, Odobescu îi pune cărămidă caldă pe pân- biblioteca lui odobescu, etc. 13 tece şi beau cu toţi din ceaiul dulce ca siropul, destinat bolnavei. Cu cai de poştă merg la Cozia. Apoi pe un căluşel vânăt la păr şi cam zburdalnic, Odobescu trece Olteţul şi-şi continuă vizitele pustniceşti. In săculeţ are un borcan cu şerbet de trandafir, prefăcut în marmoră roşie. La 23 Iulie şedea la îndoială dacă s’o ia spre Craiova şi Mehadia ori spre Râmnic şi unânăstirile vecine. * In 1867, Odobescu e din nou la Paris, la Expoziţia universală, în 1869, participă la congresul de antropologie şi arheologie pre- istorică dela Copenhaga (lumea îl credea la Londra). « Mon bon petit, ami», « Mon tres cher ami» îi scrie Saşa «ta femmc toute devouee », «je viens bavarder avcc toi». Ii înşiră într’adevăr într’o foarte bună franceză, în manieră de jurnal, tot ce se petrece în societatea ei, vizite, afaceri, isprăvi ale fetiţei (un mahalagism fin care place lui Odobescu) fără idei generale, urmărindu-1, cu telegramele şi epistolele prin toată Europa. Soţul, corect, tele- grafiază, răspunde. Economia Saşei nu-i din cele mai perfecte. « Ma poche etait completement â sec ». Nu mâncase într’o zi decât măsline şi icre negre («j’ai tait un dejeuner des plus maigres, c’est-â-dire des olives et du caviar»). In primăvara lui 1870, Odobescu scria şi telegrafia din Orient, din Constantinopol, Cavala. * De cine este comedia Beţia de politică (Zarafii politicii)? De cineva, fireşte, care a auzit de Beţia de cuvinte a lui Titu Maiorescu (1873), probabil de Costache Caragiale, fiindcă se găseşte printre hârtiile atribuite acestuia, deşi printre ele sunt şi vestigii de-ale lui Iorgu. Oricine ar fi autorul, spiritul nepotului a extras ceva de aici. Christea zaraful, căruia « nu putea un om sâ-i scoată un gologan din mână » cheltueşte acum într’una şi umple cămara cu băuturi spirtoase. Vrea să se facă deputat, spre ciuda con- soartei sale Raluca («Ei bravos! tu şi politică!... »). Christea o trimite la halvale: t Taci nevastă, că tu nu ştii ce va să zică politică... peştele mare cu mămăligă mică se prinde». 14 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Zaraful miroase pe Chiriţă şi crede că acesta a luat mirodenii ca să se piardă mirosul rachiului. Chiriţă răspunde, preludând la «mirosul.,, natural» al Cetăţeanului turmentat: « Nu d-le, dar aşa-mi miroase mie gura din naştere... ». Caragialismele sunt frecvente: «Ei, Ei, soro, până la Dumnezeu e mult... Bravos, bine-ţi şade». Iată însă un dialog foarte înrudit cu acela dintre Lache şi Mache din Amici: CHRISTEA: Taci din gură să nu mai auză şi alţii. LUXANDRA: Ce să n’auză, că urlă Mahalaua de d-1 Christca zarafu că şi-a inebunit nevasta cu laur dela Ilie bărbieru... CHRISTEA: Ce spui fa, şi ce mai vorbea? LUXANDRA: Ce mai vorbea? CHRISTEA: Dai dai LUXANDRA: Ei, ei, d-le, când îi auzi te iei cu mâinile de păr,... criminali nu glumă... CHRISTEA: Zău, ce spui soro I dar ce să vorbea? LUXANDRA: Spunea că pe ala să-l alegem noi de deputat, un sgârcit, un ticălos? CHRISTEA: Aii aii LUXANDRA: Dacă te superi nu mai vorbesc. CHRISTEA: De, de, spune... dar ştii, mai ocoleşte, tu fii după modă, înjură cu politică... nu aşa cu toporu ca unii din jurnalişti de azi. Ai, ce zicea... ce? LUXANDRA: Că ţi-ai mâncat 3 neveste până acum din pricina cali- ciei şi acum peste politica D-tale vrei să mănânci şi p’asta. CHRISTEA: Le-a mâncat moartea nu eu; şi ce mai spunea? LUXANDRA: Apoi ear o să te superi 1 CHRISTEA: Spune, spune, că nu zic nimic. LUXANDRA: Mai spunea că ce gândeşti că ei a uitat de faptele trecute? CHRISTEA: Ce fapte? eu nu ştiu nimic.,, etc. G. CĂLINESCU PARICIDUL (MONOLOG) Nu vă închipuiţi, onoraţi domni şi doamne, cât e de greu să rosteşti un monolog, când nu eşti încă un actor genial şi ţi-ai mai păstrat măcar o fărămitură din bunul simţ şi spiritul critic omenesc. Se spune că « Teatrul» trebue să redea pe scenă viaţa reală. Ei bine, cine a mai văzut în viaţa reală om în toată firea să vorbească singur?... Căci, vă rog, trebue să vă daţi seama că eu aceasta sunt hoţârît să fac. Vă asigur că voiu vorbi singur cât voiu putea. Nu sunt conferenţiar, vă rog să reţineţi. Sunt un actor, deci nu mă bucur de avantajul contactului direct cu domniile voastre. In faţa celui ce conferenţiază nu există nicio piedeca, ochii lui fiind liberi să se uite drept în ai onoraţilor domni, ...ah, şi mai ales în ochii superbi ai minu- natelor doamne. In faţa mea, din nenorocire, e un perete... Da, onorat public, un perete ...cel de al patrulea. Va fi tră- gând el, bietul cortinar, cortina aceasta în sus şi în jos sau lateral, dar asta nu e nimic; perete există. Şi dacă unii colegi ai mei pretind că pot trece rampa, e pentrucă au convingerea că, în anumite momente ale interpretării rolului, devin imateriali, ca umezeala sau ca mirosurile... Spuneam, cine a mai văzut în viaţa reală om care să vor- bească singur? Eu, până ce am ajuns în teatru şi am văzut pe marii eroi ai tragediilor clasice, nu văzusem decât pe nebunul din satul meu şi pe tata, când venea Sâmbăta beat acasă şi se certa, imaginar, cu şeful de gară... i6 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Rostul meu în piesa ce trebue să o joc peste două săptămâni este — iertafi-mi emoţia, dar mi-a venit în minte rolul şi m’a cuprins o frică înspăimântătoare — rostul meu este să scap cu obraz curat din marele monolog al actului doi. Am acceptat să joc, pentrucă m.’a obligat Directorul, Mi-a promis şi un premiu dacă voiu face o creaţie... Auziţi? Creaţie!,.. Creaţie dintr’o inepţie ...dintr’o situaţie oribilă, căci rostul meu e să-mi omor pur şi simplu mama! Mama!!... Am luat în mână acest pumnal ruginit dela recuzită şi de gustul unui autor cretin, am venit pe scenă, pentru nici mai mult nici mai puţin decât să fac o repetiţie, ca să văd cum îmi voiu omorî mama ... tocmai în noaptea aceasta atât de groaznică, când aş fi preferat să stau acasă, cu o cafcluţă bună şi să citesc ceva distractiv: «Sicriul sburător» sau «Frank Savage atacă », Aţi văzut, când aţi intrat în teatru, ce nori veneau din partea aceea? Erau nori groşi c’c furtună şi grindină... Ia! Ascultaţi! Ploaia a şi început, ...şi ce furtună! (se aud toate aceste efecte din scenă) Dacă ploaia şi furtuna nu încetează până termin cu monologul veţi ajunge acasă uzi până la piele, (un trăsnet) Vai de mine! Păzcşte-ne Doamnei Păzeşte-ne Doamne! Parc’a auzit şi Cel de Sas de crima ce sunt obligat să săvârşesc şi a trimis furtună, căutându-1 pe autor să-l trăsnească... Dar să profit de natura aeslănţuită—în fond e o idee bună; am să-i spun regisorului să o aplice la spectacol: paricid pe furtună merge admirabil — şi să-mi încep repetiţia... Mai mult o schiţă..,. Mda!.. (încearcă să-şi ia o poziţie criminală) Nu, nu pot; mă împiedecă pardesiul... Nu mă simt liber în mişcări... Să-l scoatem. (îl scoale şi îl pune pe speteaza unui scaun) Aşa e mai comod. Pot manevra pumnalul mai artistic. Totuşi mai e ceva. In piesă voiu purta un costum şi mi-au luat la croitorie măsură pentru o mantie. Textul prevede că mă strecor la mama înfăşurat în mantie şi cu pumnalul ascuns în falduri. Deci, o mantie! Iată şi o mantie. (Găseşte în dreapta scenei o perdea) Dacă în viaţa reală ai fost făcută să ornezi o fereastră, în viaţa de iluzii vei fio mantie princiară... Hop-la! (îşi aruncă perdeaua pe umeri) Şi acum să vedem ce spune la carte, în indicaţie. Da... (citeşte) PARICIDUL 17 « Străbate un coridor întunecat, în care a intrat printr’o sub- terană părăsită a castelului şi găsind o uşă dosnică acoperită cu o stâncă de granit, dă conglomeratul la o parte şi urcă o scară secretă ce duce până la apartamentul mamei sale ». Cam complicat. Dac’aş fi un om normal — ca şi cum ar putea un om normal să-şi omoare mama î — m’aş duce direct, fără atâtea coridoare şi uşi secrete şi i-aş împlânta pumnalul în inimă, « Să se scurgă viul tot», ca ’n Regina Ostrogoţilor. Oribil I Iertaţi-mă, nu-i nimic de râs... Dar nu mă pot stăpâni. Râd nervos. Râd de necaz. (Continuă să aibă o criză de râs nervos) Trebue totuşi să mă stăpânesc şi să încerc să mă transpun. (strigă între culise) Mai încetează dracului cu furtuna aceea! Am priceput 1 Acum lasă-mă să repet în linişte! Ai să dai furtună, vânt şi trăsnete la repetiţia generală ! (Efectele încetează) Aşa, acum mă aflu, deci, în mijlocul coridorului. Aici trebue să mă opresc şi, cu riscul să mă socotiţi nebun, în loc sărinerg şi să-mi văd de păcatele mele, trebue să stau pe loc şi să explic care sunt sentimentele ce mă îndeamnă la săvârşirea asasina- tului. Să nu vi se pară prea curioasă această explicaţie, această destăinuire a stării mele sufleteşti, prealabilă suprimării din viaţă a mamei, destăinuire pe care un criminal veritabil n’ar face-o. Sistemul e foarte întrebuinţat de către criminalii din tragediile clasice. E chiar o lege, s’ar putea spune, în această privinţă. Toţi, absolut toţi asasinii din tragedii, înainte de a ucide îşi descarcă sufletul într’un monolog —şi pe urină lovesc! (face semnul de înjunghiere) Făceam figuraţie într’o tragedie, pe când eram elev de conser- vator, reprezentând un bătrân oştean cu barba mare până aici şi zale numai pe partea din faţă a corpului (partea din dos a zalelor mele constituia armura unui alt figurant, aşezat cu spatele). Nu-mi mai aduc aminte ce titlu avea tragedia aceea, dar ştiu că era vorba de un Rege de curând asasinat ce trebuia răsbunat, fiind ucis cât mai grabnic omorîtorul. întâi a pătruns în scenă fiica sa, care, după ce a spus un monolog, arătându-şi dragostea faţa de părintele ei, a încheiat urlând: «Am să-l omor, am să-l omor! ». Apoi a intrat în scenă soţia mortului, la fel plângând şi arătând cât de mult îl iubeşte —ca şi cum deceda- 2 l8 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE tul ar mai fi putut sa se bucure de sentimentele ei — şi care a conchis, urlând de doua ori mai tare decât fiica sa: « Am să-l omor, am să-l omor 1 ». Iar după ele a urmat mama dispărutului, a mai vorbit şi ea monologând vreo zece minute, şi, urlând, a încheiat, de trei ori mai tare: «Am să-l omor, am să-l omori». (Noroc că bătrâna era interpretată de o actriţă în floarea vârstei, oare, în imposibilitate de a juca rolul unei femei tinere şi cochete, având bustul şi partea dindărăt prea proeminente, a acceptat, din pasiune teatrală, să joace rolul, ca să nu piardă contactul cu scena; pentrucă, dacă o actriţă bătrână, cum sunt din abun- benţă în teatru, ar fi urlat astfel, de sigur că i-ar fi plesnit organul vocal.... De aceea, ca să nu sc prăbuşească, cum s’ar prăbuşi o con- strucţie de cărţi de joc, actriţele bătrâne joacă de preferinţă roluri de fetiţe, care — după cum ştim cu toţii — Vorbesc numai «aşa », în vârful buzelor, şi nu fac niciun fel de efort, reacţio- nând cât mai uşor în toate ocaziile). Eu, când am auzit bătrâna urlând atât de tare, cum eram începător, întâi m’am speriat iar pe urmă m’a bufnit râsul în plină scenă... In seara aceea n’am mâncat, pentrucă şeful figu- raţiei, din ordinul regisorului şi la cererea actriţei-mame, mi-a aplicat o amendă, reţinându-mi toată suma ce mi se cuvenea, sumă ce reprezenta exact o masă la lăptărie (două ouă la pahar, lapte bătut şi-o chiflă). Am adormit noaptea târziu, în cămăruţa mea strâmtă şi friguroasă, într’un concert straniu pe care-1 dădeau intestinele mele goale şi am visat cum, revoltat, m’am dus numai în papuci până la cimitir şi, scoţând din groapă pe autorul tragediei, i-am spus, sgâlţâindu-i scheletul: «Ascultă domnule, din cauza tragediei dumitale eu n’am mâncat. Ca să-ţi imaginezi ce tragedie e aceasta pentru mine, băiat tânăr ce trebue să crească pentru a putea interpreta marile roluri, am să-ţi redau substanţa vie, şi repunându-ţi stomacul în func- ţiune, am să te hrănesc o săptămână numai la lăptărie, cu regimul meu. A opta zi, seara, n’am să-ţi dau porţia de iaurt, şi nici chifla, ci am să te oblig să scrii cu maţele goale o tragedie; să vedem dacă vei mai avea poftă să aduci în scenă trei des- creierate care să urle ca în junglă: « Am să-l omor, am să-l omor!». « Imbecilule 1 », i-am urlat drept în faţă — am urlat fără voce, PARICIDUL 19 bineînţeles, ca în vis — şi, sgâlţâindu-1 mai tare, i-au trosnit ciolanele într’un sgomot asurzitor... de m’am trezit... rupând cercevelele de lemn dela pat. A doua zi, proprietăreasa, a scris tatălui meu, somându-1 să plătească patul şi sfătuindu-1 să mă arate unui doctor specialist... Yă spuneam că eroii din tragedii obişnuesc să-şi descrie mai întâi sentimentele ce-i frământă, arătând şi cauza generatoare; pe urmă •—execută crima. Ca să mă credeţi, nu mă gândesc să vă dau drept exemplu pe Eschil, faimosul autor, pentrucă acela, deşi a procedat astfel cu eroii săi, nu are niciun merit în literatura dramatică fiind complet lipsit de fantezie. El nici n’a fost, pro- priu zis, dramaturg, ci mai de grabă un simplu reporter; pe vremea lui omorurile de tot felul practicându-se în cele mai nobile familii. El a fost acela care a făcut ca, într’o farfurie de supă, tatăl să găsească în loc de-un cartof sau pâine prăjită, cum găsim noi, degetele dela picioare ale propriilor săi copii. Nu, n’a fost izvorîtă din fantezia lui această apetisantă idee, pen- trucă faptul se petrecuse în realitate în familia Atrizilor, părinţii pe vremea aceea obişnuind să-şi mănânce copiii, şi copiii având o mare predilecţie să se culce cu mamele lor, ca şi câini şi ca şi în Oedip Rege. E destul să vă amintesc, pentru exemplificare, un erou foarte agreabil domniilor voastre, care, în piesa lui, spune măcar un- sprezecemiicincisuteşaptezecişişapte de monoloage, explicându-şi ce vrea să facă; şi, după ce a făcut-o, cerându-şi iertare. Intr’unul din acele nenumărate monoloage, principele Hamlet, căci despre el este vorba, are o anumită pretenţie în legătură cu carnea, strigând, după ce a rămas singur în scenă: « Oh, carne, oh, carne! » Niciodată n’am priceput exact la ce face aluzie, mai ales că l-am văzut jucat de trei mari colegi ai mei, care dădeau vorbelor acestea, fiecare, altă interpretare, atât de genială că nu mai era posibil de ştiut despre ce fel de carne e vorba. Intr’o seară, din jocul unuia din interpreţi, am dedus că ar fi vorba de « cotlete » şi când am spus-o celorlalţi, s’a iscat o discuţie aprinsă, cu citate din diferiţi critici shakespearieni, discuţie care a trecut şi prin presă, cu un interview al interpretului cel mai frumos, care pretindea că: « Oh, carne, oh, carne 1 », face aluzie la ficat, mo- mi ţe, rinichi şi alte măruntaie, după ştiinţa modernă acestea 2* 20 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE fiind glande cu secreţiune internă iar Hamlet fiind un rol care ' pretinde multă interiorizare. Şi Shakespeare, autorul acestei piese, trece drept un geniu al inteligenţei. Ce înseamnă scurgerea de vreme 1 Inchipuiţi-vă că în viaţă nu era decât un simplu.,, beţiv! E drept că între băutură şi inteligenţă este o legătură. Am observat şi eu, din experienţă proprie. De câte ori beau, beau ceva mai mult, mă înţeapă pe aici, ...simt ceva, aşa, ca şi cum ar umbla furnicile pe sub coaja creierului şi deodată limba se desleagâ şi ’ncep să spun nişte lucruri de care mă mir singur. Odată, fiind aproape beat turtă, m’am oprit, împleticin- du-mă, la o masă unde erau trei savanţi care serbau cu cartofi fierţi, macaroane fără sare şi apă minerală, succesul lucrării unuia dintre ei. Eu, cum nu-i cunoşteam şi nici nu ştiam despre ce e vorba, m’am uitat cruciş doar la cele trei sticle de apă minerală şi^am exclamat aşa, fără să-mi dau seama, o vorbă fără rost, 'imposibil de găsit în vreunul din dicţionarele lumii şi care ieşise probabil din nevoia de a-mi strânge buzele, ca să opresc anumită revoltă a stomacului, prea plin: « Pircipic »!... Ce li se va fi părut savanţilor nu ştiu, dar ştiu că au bufnit în râs, au găsit că sunt foarte spiritual şi m’au invitat la masa lor. Până dimineaţa, apa minerală, la îndemnul meu, fiind părăsită, creierii savanţilor pluteau în alcool ca piesele anatomice din borcanele laboratoarelor. Ştiţi ce erau capabili să mai pronunţe la contactul cu Aurora? Numai «Pircipic»... Se uitau unii la alţii, cu ochii de peşti japonezi, şi spunând cu gravitate: « Pircipic ».. . Eu, ca să nu-i contrazic, le răspundeam: «Pircipic ». Şi de atunci, am auzit că «Pircipic », a rămas, pentru oamenii de ştiinţă, o formulă care se aplică în toate cazurile când ultimele teorii, în diferite domenii, pre- zintă puncte obscure. In asemenea cazuri se spune că teoria e excelentă, dar are un « Pircipic ». Unul din savanţi, după câte am auzit, are sub tipar un volum în care a recoltat toate « Pirci- picurile » cercetătorilor dela unainiecincisute până la sfârşitul se- colului trecut. V’am istorisit această întâmplare cu gândul că, dacă unele din cele ce le, susţin eu, vi se par nu tocmai luminoase, să-mi aplicaţi şi mie « Pircipicul». Dar să mă opresc cu digresiunile şi să trec la repetiţia interpre- tării monologului, pentru care sunt înarmat cu acest pumnal. PARICIDUL 21 Străbat deci coridorul ca să ajung să-mi omor mama... (bufnind într’un râs amar) Sărmana mamă! Nu asta din piesă. Mama mea, adevărată, o bătrânică trăindu-şi ultimele zile într’un sat de munte... Ce ar zice dacă m’ar vedea ce am ajuns să fac ca să-mi câştig o bucată de pâine?! Fratele meu a nimerit-o mult maŢ bine. Când eram în anul doi la conservator, fratele meu a cumpărat o oaie . . .şi, fără să ştie nimeni, ţinând-o legată de curea, a dus-o pe lângă un berbec de rasă a unui vecin, până ce berbecul, văzând-o clandestină, şi-a pus mintea cu ca şi i-a făcut, cum s’ar spune în limbaj popular, «un fleac dc bine ». Din fleacul acesta, fratele meu este astăzi fabricant de cremă de Olanda şi stofe englezeşti, iar în hall-ul casei celei noi, cu trei etaje, pe un soclu de marmură, stă Ofelia, împăiată. Ofclia e oaia iniţială pe care, când a adus-o acasă, eu, ca viitor inter- pret shakespearian am botezat-o «Ofclia», pentrucă se uita cruciş la mine şi-avea buzele prea umede, ca o colegă a mea de conservator — astăzi mare tragediană — care încă pe vremea aceea — sunt peste patruzeci de ani — nu făcea toată ziua decât să recite rolul Ofelici din scena nebuniei, având în mână un braţ de buruieni şi oferind simbolic la oricine-i ieşea în cale: lăcrămioare, trandafiri, număuita şi izmă creaţă. Astăzi pe lângă gloria unei cariere strălucite, mai posedă în colţul pieţei, un mare magazin de ceaiuri de leac şi plante medicinale. N’aş vrea să credeţi că, divulgând astfel de fapte, aş avea intenţia să-mi bârfesc colegii. Am spus-o doar, ca să vă atrag atenţia, că şi în carierele artistice cele mai strălucite există câte un neînsemnat « Pircipic ».... Aşa dar, să-mi omor mama. Mama eroului pe carc-1 reprezint, ca şi cum orice fel de erou ar fi, n’ar putea să-şi dea seama ce e o mamă. Ce destin crud! Ce soartă nemiloasă I Mai bine mă vindea la ţigani, când aveam trei, patru anişori... Ţiganii mi-ar fi sucit vreun picior, mi-ar fi scos vreun ochiu şi astăzi îmi câşti- gam viaţa mai uşor, cerând de pomană______Şi nu mă mai chinuiau sentimentele acestea stranii, inventate de un autor, care se vede că n’a fost născut din mamă de vreme ce îşi poate imagina un astfel de omor. Dacă m’aş putea exprima în limbajul teatral al marilor maeştri, ar trebui să spun că nu ştiu de voiu avea curajul să comit crima, 22 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE fără ca, mai întâi să-mi fie greaţă de propria mea înfăţişare, şi ca mai apoi, mâna mea stângă, ca şi cum n’ar fi a mea, să apuce cu silă mâna dreaptă înarmată cu pumnalul şi stră- pungând astfel inima mamei mele, să-mi pară că altul a săvârşit omorul în locul meu. Chiar dacă aş putea raţiona astfel, cine îmi garantează că în emoţia şi febra rolului nu voiu trece peste toate scrupulele psihologice şi în loc să dau faptei o interpretare omenească, să mă vedeţi afundat profund în pielea odiosului personaj şi înaintea domniilor voastre, cu ochii însângeraţi şi faţa feroce să încep a da o interpretare ca în zilele mari ale tra- gedienilor de rasă. . . Ia să încerc: (Declamând tare) «Oh, mamăl Oh, mamă 1 Dacă vorba aceasta o mai pot rosti buzele mele, e pentrucă Dumnezeu a făcut ca şi dragostea şi ura să izbucnească prin aceeaşi gură. Şi nici- odată gâtlejul meu n’a frământat între coardele lui o injurie mai îngrozitoare decât aceea pe care caut să ţi-o suflu în faţă, cât pot mai printre dinţi, împinsă de vântul răzbunării, pornit ca o furtună din fundul plămânilor: Târâtură!... Viperă să fi fost şi călcâiul meu ar fi întârziat poate, o clipă, până să-ţi sdrobească ţeasta, iar de ai fi fost o hienă îmi astupam nasul şi te lăsam în plata Domnului, să te pierzi în pustie; dar îmi eşti mamă şi te urăsc! Pumnalul acesta îţi va goli vinele umflate de sângele poftitor, dar înainte de a-ţi găuri pielea sbârcită de mângâieri nepermise la vârsta ta, Voiu căuta să te privesc adânc în albul ochilor măriţi de spaima clipei şi când vei vedea chipul morţii, suprapus pe chipul propriului tău copil, sa-ţi strig: Ajunge 1 Destul! Până când?»..* (Răsuflând uşurai) Auziţi ce trebue să spuie un actor. Căci, nu vă închipuiţi că vorbele de mai sus sunt ale mele. Sunt din text! Mai bine m’aţi fluiera de pe acum în loc să vă abţineţi până la premieră. N’aveţi idee câtă ciudă are un actor în sufletul lui — vorbesc de adevăratul actor — când publicul nu reacţio- nează cum s’ar cuveni. Aveam odată un rol într’o piesă istorică originală şi interpretam un boier tânăr îndrăgostit de sora Reginei şi surghiunit dela Curte la o mojie unde autorul pretindea că se găseşte o minunată livadă de pruni. Aveam atâtea dobitocii de spus, că-mi crăpa obrazul de ruşine, şi mă rugam lui Dumnezeu PARICIDUL 23 să mă fluiere publicul dela prima replică, pentru, ca să scap, astfel, de batjocură. A răbdat publicul până la cea mai idioată tiradă, şi ...ştiţi cum era? «Pe Dumnezeu oh, Doamnă, Că nu va trece nicio toamnă In care, în surghiun, Să nu prepar magiun, Pentru Măria Ta 1 Şi astfel veţi afla, Când veţi primi borcanul, Că a trecut şi anul...» Se vede că de ciudă, cu nervii înfierbântaţi la culme, am spus aceste versuri atât de frumos încât publicul în loc să fluiere a izbucnit în urale; aplausele nu mai conteneau şi nu ştiu cine dela galerie striga: « Bis »!.*Aşa că, cine ştie? S’ar putea ca şi mo- nologul acesta cu mama, în loc să-şi merite soarta, să aibe succes din cauza revoltei melc şi autorul să culeagă roadele, cronicarii dramatici recunoscând că opera e genială. Când stau şi cuget, cred că nu m’aş simţi tocmai bine să fiu pe scenă şi să aud fluierături adresate mie, sau, cum am auzit că se practică pe scenele din alte ţări, mai civilizate, să mă trezesc bătut cu pă- tlăgele roşii şi ouă. Totuşi, dacă v’ar veni în minte să fluieraţi la premiera piesei acesteia, vă sfătuesc s’o faceţi la finalul actului trei, când e aproape să iasă din scenă colega mea, care are de recitat o splendidă tiradă, trântită peste cadavrul iubitului: «Şi-acum, când timpanele urechilor tale adorate nu mai vibrează şi vei fi surd de-apururi, îţi şoptesc, dragule, ceea ce ai dorit o viaţă întreagă şi eu din ingratitudine ţi-am refuzat: Te iubesc, te iubesc, te iubesc! ». Nu-i greu de reţinut... La al treilea «te iubesc », daţi-i dru- mul. .. Numai fluierături — pătlăgele şi ouă încă nu. . . Aşa 1 Şi acum, la « paricid ». A sosit şi timpul, cred. . . După ce îmi voiu arăta deci ura deplină aici, pe coridor, trebue sa-1 străbat cu grijă şi să găsesc o uşă dosnică astupată cu o stânca de granit. . . Să încerc... (face câţiva paşi) Aşal.. Să presupănem că am găsit stânca. .. Când repetiţia se va face în decor, stânca va fi de carton. . . Eu trebue să dau însă publicului, sensaţia că urnesc 24 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE din loc un granit... Atenţie, onorat public... Meseria actori- cească nu-i uşoară. Un actor trebue să poată sugera orice. M’am înfuriat deci! Sunt Hcrcule! (se bale cu pumnii în piept şi se repede înlr’un loc imaginar dând la o parte o închipuită stâncă. A transpirat, se şterge pe frunte şi oftează) Exerciţiul acesta trebue să-l fac în fiecare zi, căci altfel dau chix la premieră şi devin ridicul. Deci, uşa am găsit-o, şi-acum trebue să urc în vârful picioarelor scara secretă... Asta, cum naiba s’o fac? Dacă ies între culise, mă pierdeţi din vedere şi se răceşte acţiunea. La premieră bineînţeles că va fi o scenă turnantă şi veţi putea vedea cum urc scara şi cum îmi sporesc starea sufletească cu fiecare treaptă... Mi-a spus regisorul că a comandat o scară cu şaizeci şi şapte de trepte, aşa că va trebui să-mi împart emoţia în tot atâtea bucăţi. Aşa se gradează în teatru, când actorul are talent şi mai ales experienţă. Acuma, pentru repetiţie, să presu- punem că scara e aici... Eu am să vă marchez ascensiunea ca_ să vedeţi cum o voiu urca. De^starea sufletească nu mă interesez căci pentru a o desvolta trebue numaidecât o scară veritabilă... Deci, urc scara (face paşi). La capătul ei e o altă uşă. Pun mâna pe clampă, apăs, o deschid.... şi ce văd? (a ajuns aproape de culise) In faţa ochilor mei un spectacol neaşteptat! Mama a adormit cu faţa la perete, deci cu spatele la mine... (Urlând enervat) Cum s’o străpung cu pumnalul dacă stă cu faţa la perete?... Mai omoară-ţi mama, fiule, dacă poţi, cum vrea autorul!.. . Şi nu-i nimic de făcut. Dacă aştept ca prin somn să se întoarcă, pradă unui vis sbuciumat, cine ştie cât trebue să stau aici? Dacă o trezesc eu, ca s’o aşez cu inima «la faţă », s’a dus pe copcă tot paricidul. Ea va pricepe, Va începe să se tângue şi ce fiu ar mai putea săvârşi o asemenea faptă în faţa unei mame, care, cu lacrimi în ochi, ştiind despre ce e vorba, şi arătându-şi pântecele, exclamă: —«Aici ai stat fiule! Aici te-am ţinut! Străpunge, dacă te lasă inima! ». Nu, niciodată n’aş avea curajul... S’o omor pe la spate? Asta, pentru nimic în lume. Cu riscul să mă dea afară din teatru, eu am fost, sunt şi rămân cavaler... La repetiţia viitoare voiu' anunţa regisorul să nu mai comită greşeala aceasta de «mise-en-scene » şi s’o culce pe mama cu PARICIDUL 25 inima «la vedere-a, ca să vadă şi lumea ce fac, că de asta plă- teşte. Uitaţi-vă cum ar trebui să fie aşezată — vă arăt eu, cu toate că nu sunt regisor modern... De unde să găsesc eu o mamă?. . . Scaunele acestea două să presupunem că-s patul. .. (Aşează două scaune) Acuma mama. Am găsit... Pardesiul acesta al meu, e mama... O aşezăm astfel încât inima să vie i aşa.. . înspre public.. . şi-eu să pot face mişcarea cât mai normal. Şi-acum să dăm lovitura.. . Din partea aceasta. Nu, nu merge... E peste mână... Se vede gestul, dar nu se Vede expresia feţei şi vorbele se pierd în fundul scenei. . . Mai bine din partea astă- laltă. .. Să încercăm (Ridică pumnalul şi declamă): « Oh, mamă, de ce cruda soartă ţi-a sorocit sfârşitul prin mâna aceluia pe care tu l-ai început? A sosit clipa când şi soarele îngrozit îşi va astupa figura-i luminoasă cu mâinile, ca să nu vadă acest aşternut pătat de sângele tăul» (Vrea să lovească, dar se opreşte)  proposl (Se duce la culise şi strigă) Domnule regisor, să-mi puneţi la premieră un cearşaf alb curat, dacă se poate de olandă, şi mamei să-i daţi în mână o sticlă cu sirop, s’o Verse pe aşternut când voi lovii S’a auzit, cred! Să-i spui Directorului să nu facă economie-. . Dintr'o mamă ucisă pe monologul meu, trebue să curgă cel puţin un litru de sirop.. . Şi să fie de vişine, că e mai roşu. (Reluând scena, ridicând pum- nalul ) a De ce, mamă nu te-ai potolit când ţi-ai văzut pentru prima oară guşa crescută?»... (Se opreşte) Auziţi expresie! a Guşa crescută ! ». Asta nu-i nici măcar originală... A furat-o din Shakespeare... Numai el, marele WilI, are astfel de « Pircipicuri ». (Reluând şi ridicând pumnalul) «De ce mamă în clipa aceea n’ai îngenuncliiat rugându-te lui Dumnezeu să nu te ducă în ispită?-De ce n’ai urlat de revoltă aşa cum urlu eu acuma.. .». (Se opreşte) Da !, urlu.. . şi ea nu aude nimic 1 Greu somn trebue să aibă mama aceasta, ca eu să-i urlu la ureche şi ea să nu se trezească... Dar, Ia urma urmei, asta-i treaba autorului. In text scrie că nu aude... Perfect... Nu trebue să audă I (Reluând şi ridicând pumnalul) « Şi-acum piei, fiinţă ingrată, care-ai pătat instituţia maternăI » (Vrea să dea şi se opreşte) Nu poţi... Vă spun drept că nu pot I E scârbos I E oribil... In loc de mama, mai bine îl punea pe tata. Era mai simplu... Pe tata îl putea 26 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE juca un bărbat, care se putea ridica în ultima clipă să apuce un ciomag, sau o spadă, ne luptam puţin, aşa de formă, şi-l răpuneam cu o lovitură bine gândită. Iată unde conduce lipsa de fantezie... Să încerc, totuşi.. . Să reiau scena aşa cum e scrisă: (Reia şi ridică pumnalul) « Şi-acuma piei fiinţă ingrată care-ai pătat instituţia maternă» (Vrea să dea, dar nu dă) Nu-mi dau seama precis pe ce cuvânt trebue să lovesc cu pumnalul. Textul nu prevede. Dacă-1 bag după «piei », publicul îngrozit nu mai aude restul cuvintelor. Dacă-1 bag după «maternă », valoarea gestului e scăzută prin faptul că « piei fiinţă ingrată » a comu- nicat hotărîrea de a omorî definitiv! Când să lovesc cu pumnalul? Aceasta este întrebarea 1 Uite, aici ar fi fost cazul unui mare monolog. Monoloagele se nasc greu, din acţiune, şi se pot plasa şi mai greu. Trebue să existe numaidecât o ciocnire gravă de conflicte, un mare impas pisliologic. Aici, când dilema e atât de serioasă, punându-se întrebarea când trebue să lovesc cu pumnalul, ar fi fost cazul unui reuşit monolog. Aş fi putut începe astfel, bineînţeles după ieşirea tuturor celorlalţi din scenă: «Să dau'sau să nu dau? Şi când, oh, Doamne? Dacă dau când nu trebue să dau, dece-aş mai da? Pur şi simplu ca să dau? Ca să înfrunt destinul numai? Iar dacă există o clipă în care trebue să dau...». Cam astfel ar fi putut începe acest monolog, urmând, ca după primele fraze, să continue o desvoltare a ideii principale, încur- cată până la maximum în imagini pe tema « să dau sau să nu dau », cu concluzia logică la care s’ar fi ajuns: «De ce-ai făcut, oh 1 Doamne 1, capul omului cu atât de puţin loc pentru creer, când în alte organe încap atâtea cantităţi de atâtea altele?». (După o pauză) Am o idee; mi-a venit o idee grozavă... pe care n’am s’o comunic nici regisorului, nici autorului şi n’am s’o aplic la nicio repetiţie, păstrând-o numai la premieră, ca surpriză : Am să bag pumnalul de două ori, şi atunci dilema va fi rezolvată: Odată după «piei», mai uşor şi odată după «instituţia », mai tare. Ia să încerc. (Reia scena aşezându-se într'o poziţie bună, cu pumnalul ridicat) «Şi acuma piei (loveşte cu pumnalul) fiinţă ingrată, care ai pătat instituţia (loveşte a doua oară mai puternic) maternă ». PARICIDUL 27 (Entusiasmat) Splendid! Extraordinar! Bravo! Aşa am să fac 1 O soluţie bună rezolvă adeseori cele mai întunecate pro- bleme. Pe ziua de astăzi e destul; sunt mulţumit, că mi-am pus la punct mişcarea şi am găsit « cârligul » cu dubla lovitură. (Imbră- cându-şi pardesiul observă că pumnalul a făcut în el patru găuri strâbâtându-l şi prin fafâ şi prin spate) Ce? Patru găuri în par- desiul meu cel nou? Leafa mea pe o lună perforată? Cum mă duc eu acum în oraş? A nu ...asta nul Eu eram obligat să repet şi deoarece nu mi s’a pus o mamă utilizabilă la dispoziţie, a trebuit să sugerez ceva. Astfel pardesiul meu a trebuit să fie înjunghiat de două ori şi străpuns de patru. A fost sacrificat • pe altarul artei! Eu, în emoţia jocului, nu mi-am dat seama şi crezând că-i chiar mama am izbit cu putere. Ce splendid e acest abandon pe care-1 cunoaşte numai actorul I Ce viaţă superbă de ficţiune! Eu îmi omoram o mamă imaginară şi convins că ucid una reală loveam cu putere găurind propriul meu pardesiu! Pe lângă că va rămâne ca piesă demonstrativă în muzeul Tea- trului, în prealabil va trebui plătit cu o sumă corespunzătoare invenţiei geniale care îl va fi adus acolo.... Câtă deşertăciune în toată munca aceasta de artă interpre- tativă ! Ce nerozie e toată arta actorului I. . . Artă, în care eşti robit de vorbele unui altuia 1 Să-mi scot din mine sufletul meu cel viu jşi împodobit şi să introduc în oala lui toate surogatele personajelor literaturii dramaticei... Ce fericit e pictorul! îşi ia colorile şi singur în faţa naturii creează 1 Ba încă trebue să spoiesc şi oala cu fel de fel de vopsele şi să-mi lipesc bărbi şi mustăţi ca să încarnez personajul!.. Ca şi cum carnea mea n’ar face doi banii. . Oh, carne, carne! Ascultaţi-mă 1 Realitatea în care trăiţi zilnic domniile voastre e idult mai uşor de suportat 1 Viaţa plăsmuită cu imaginaţia şi încurcată cu fantezia e mult mai grea!. .,. Ca să încheiu, sunt sigur că, totuşi, unii din domniile voastre aţi dori să ştiţi de ce, care-i motivul pentru care eroul pe care-1 joc eu, trebue să-şi omoare mama? Veţi râde, poate, de mine . . . dar e aşa: Nu ştiu nici eu ! Nici nu simt nevoia. Autorul expîîcă faptul în scena a doua din actul cinci. . . Ori, pe mine mă omoară un figurant, cu lancea, la sfârşitul actului doi. Când se joacă a8 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE actul cinci, eu sunt de mult la cafenea, degrimat, îmbrăcat cu hainele mele proprii, şi-mi beau cafeluţa citind în ziare cronica judiciară. Grozav îmi plac reportajele criminale!... Aşa că nu vă supăraţi dacă nu cunoaşteţi totul, absolut totul. Mulţumiţi-vă să mai rămână întotdeauna şi câte o mică necu- noscută. Un proverb arab spune: « Scoală-te dela masă flă- mând»... Eu aş face ca toate piesele, de teatru să nu aibă o deslegare la final. Să rămână explicaţia în vânt 1 Totul să fie clar în cele trei acte, patru sau cinci şi la urmă, deodată, când toţi se aşteaptă cu emoţie la rezolvarea conflictului, să cadă cortina, finalul rămânând un punct obscur 1 Nu ştiu cum să mă exprim ca să fiu cât mai clar. Ah, am găsit!... Una din maniile mele este să dau definiţii, găsind formule lapidare; ceea ce gân- desc eu acum şi ceea ce vă rog să reţineţi este: Teatrele, dacă vor să înfrunte vremurile, trebue să creeze spectacole numai cu acele piese de autori moderni care îşi vor lua obligaţia să termine dramele şi comediile lor, nu cu o deslegare, ci lăsând finalul în suspensie 1 Formula mai precisă ar fi: In loc de clasicul « Happy-end », final cu « Pircipic ». Noapte bună I (Cortina) ION SAVA ACTUALITATEA LUI DAVID N’a venit oare timpul să găsim din nou însemnătatea ma- rilor întreprinderi ale picturii, ale căror evidente învăţături s’au estompat puţin câte puţin sub pulberea prejudecăţilor şi nepă- sărilor? Niciun proces, în această privinţă, nu este mai urgent de redeschis, decât acela al lui David. In timp ce epoca noastră cheltueşte comori de ingeniozitate şi de ştiinţă pentru a desco- peri necunoscuţi sau pentru a reconstitui, cu ajutorul fragmen- telor, opere dispărute, <— treabă de sigur utilă, dar care nu dis- pensează de dreptate faţă de ceea ce există —, o operă consi- derabilă, accesibilă, făcută pentru marea masă şi care, de altfel, a ridicat lumea acum un secol şi mai bine, rămâne aproape co- pleşită de indiferenţă. Mai mult, dacă se vorbeşte despre ea, faptul nu se petrece decât prin urzeala celor mai rele prejude- căţi ; este condamnată fără a fi văzută; este învinuită tocmai de păcatele împotriva cărora ea s’a ridicat. Fără îndoială muzeele franceze păstrează o mare parte, dacă nu şi cea mai bună a a- cestei opere, dar a fost nevoie de răsturnările acestor ultimi ani pentru ca să fie înlăturate piedicile tradiţionale cele mai rezistente şi pentru ca să fie începute trebile cele mai elemen- tare de curăţire şi de întreţinere. Niciodată n’a fost vorba de regruparea operelor chiar ale unui aceluiaşi muzeu. Cu toate a- cestea, la fiecare mare expozţiie din ultimul deceniu, în 1937 la Luvru, la expoziţia Besteigni în 1945, la Petit Palais în 1946 operele expuse ale lui David isbeau prin perfecţia lor absolută şi prin extraordinara lor actualitate. Nu este exagerat a spune că, mai ales la Petit Palais, David a fost unul dintre triumfă- tori. Dacă nu mai poate fi împlinit visul grandios al lui Napo- leon, care vroia să rezerve un muzeu întreg pictorului său, este 3° REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE mai presus de orice îndoială că o expoziţie care ar aduna la un loc, astăzi, operele sale cele mai însemnate, compoziţii şi por- trete, aliate în muzeele franceze şi străine şi în colecţiile par- ticulare ar constitui un adevărat eveniment. Evident, ceea ce rămâne mai viu în opera sa este constituit de portrete. Şi dacă el însuşi nu le atribuia poate o atât de mare însemnătate ca atare (în măsura în care ele nu erau adesea de- cât lucrări preparatoare pentru compoziţii mai vaste), David concentra cel puţin, în cea mai măruntă dintre schiţele sale de portret, cea mai pătrunzătoare atenţie. Pe calea portretelor un anumit număr de mari compoziţii devin şi ele vii. In sfârşit, când portretul este centrul şi pretextul compoziţiei însăşi, ca în Marat sau în Madame Recamier se poate spune că perfecţia capod’operei este atinsă, nu de vreun oarecare hasard sau aproximaţie, ci de exacta realizare a intenţiilor artistului. Cum picta oare David? Fiu al secolului al XVIII-lea, abia mai în vârstă decât Fragonard, se ştie că formaţia sa a fost călăuzită în acelaşi timp de Yien, discipol întârziat şi fad al lui Poussin, şi de sfaturile lui Boucher. Dacă primul a fost sin- gurul său maestru adevărat, şi dacă David se ridică repede îm- potriva academismului de pe atunci, care era, să nu uităm, o artă de reţete manierate, cu preocupări decorative şi uşuratice, asta nu înseamnă că el a rupt de îndată cu tot ceea ce îl pre- cedase. . „ Primele sale opere sunt încă pline de alegorii galante şi dacă el descoperă mai apoi eroismul în mitologie, slăbiciu- nile ultimelor sale zile vor cădea câteodată în insipiditatea din tinereţe. In ceea ce priveşte portretul, care fusese ridicat de această epocă, şi mai ales de pastelişti, la perfecţiunea cea mai acută, nu se pare că David se va fi gândit vreodată să rupă o tradiţie ce nu suferea de nicio scleroză. Se ştie că el admira mult pe Vigâe Le Brun care este cu toate acestea departe de a fi printre cei mai viguroşi portretişti ai secolului al XVIII-lea. In mod cu totul simplu, el va pune la încercare rapiditatea şi abilitatea procedeelor sale de observaţie, confruntându-le cu o ştiinţă anatomică şi teoretică împrumutate isvoarelor antice, de altfel cele mai infailibile. Intr’adevăr, când David este cu- cerit de revelaţia ameţitoare a Romei, Grecii şi Romanii devin pentru el un fel de referinţă, o lume ideală şi superioară care ACTUALITATEA LUI DA VID 31 n’are ca scop şi nu există decât pentru a ne servi drept model. In secolul al XVII-lea, dimpotrivă, pentru Racine ca şi pentru Poussin, lumea antică nu este decât un pretext de a-şi descrie pasiunile şi cele mai sguduitoare impresii. David studiază cu îndârjire modelele pe care le descoperă în trecut. El se sileşte să-şi însuşească cu precizie cel mai mic detaliu al acestora, gesturile şi îmbinările corpului omenesc, braţe, picioare, muşchi, trăsături ale feţii. Dacă totuşi spiritul antichi- tăţii îi rămâne inaccesibil şi dacă el este mai departe neputincios să facă să trăiască din nou lumile trecute (pe când Poussin află în generozitatea inimii sale tinereţea şi prospeţimea trecu- tului), aceasta se datoreşte faptului că el le vrea prea în între- gime deosebite de el însuşi. Când, dimpotrivă va crede că găseşte în modelele sale prezente câteva trăsături ale acestor virtuţi antice pe care este neputincios să le imagineze în mod valabil, el va isbuti să creeze o lume într’adevnr eroică şi sublimă. Astfel, David va fi singurul martor plastic, în faţa secolelor, al grandoarei tragice a Revoluţiei. • Faptul acesta pune în relief valoarea primordială ce-o putem atribui darurilor de observaţie directă ale lui David şi destoi- niciei dobândite de mâna sa. La drept vorbind, desenul este modul său natural de exprimare, pe când gura sa sucită îl tră- dează totdeauna (de aceea Convenţiunea şi vede în el un orator sălbatec şi desordonat). Vrând să traducă în faţa elevilor săi emoţia ce l-a cuprins la prima sa întâlnire cu Bonaparte, el se bâlbâie, se pierde şi, luând deodată un creion, trasează pe perete profilul superb. De aceea s’a şi folosit el, fără încetare, de această armă. Fără îndoială, legenda şi duşmanii lui au încărcat cu ură şi pasiune gratuită curiozitatea lui David, despre care ni se spune că se posta la Palais Royal, pe drumul eşafodului, pentru a prinde ultimele tresăriri de viaţă ale victimelor. In realitate, martorul pare a nu fi fost niciodată insensibil faţă de măreţia acestor clipe, dacă se judecă după singura mărturie ce ne ră- mâne de atunci: faimosul desen al Mariei-Antoinetta. Chiar când inima sa trebuia să fie răscolită de furie, când este însăr- cinat să reprezinte pe prietenii săi Marat şi Lepeleticr de Saint Fargeau asasinaţi, arta sa păstrează o superbă seninătate. Se ştie cum David a reprezentat pe Marat în atitudinea în care îl 32 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE văzuse chiar în ajunul morţii lui, scriind în baie lângă un butuc de lemn pe care erau puse cerneală şi hârtie. Tabloul, terminat în trei luni şi pictat sub povara unei emoţii atât de puternice, nu datorează cu toate acestea nimic impresiei sau accidentalului. Veridic, fără îndoială, dar transfigurat şi pacificat, Marat de- vine simbol, fără a înceta să fie un om asasinat. Se ştie că David stabilise ca deviză această ierarhie: ceea ce este adevărat mai întâiu, ceea ce este nobil după aceea. Meritul său este de a nu fi sacrificat niciodată cu totul pe unul celuilalt. Chiar şi în com- poziţiile sale cele mai forţate şi cele mai reci el nu uită cu totul acest recurs necesar şi primordial la real. Până şi în portretele sale cele mai liber schiţate, el nu se lasă niciodată copleşit de efectul numai al modelului său. .Acesta nu implică totuşi o in- tervenţie arbitrară a artistului. David păstrează totdeauna o nepărtinire, un spirit de justiţie de neimitat. El este prezent la locul său exact de pictor stăpân pe tehnica şi raţiunea sa. Dacă le comparăm cu portretele lui Ingres, sensuale, greoaie, încărcate de sentimente, portretele lui David rămân totdeauna mai juste şi mai pure; sunt cu adevărat chipuri ce gândesc, trăsături ce nu sunt numai de carne şi de oase ci exprimă mobi- litatea spiritului şi viaţa. Modelul este aci, în faţa noastră, re- dat cu o detaşare superioară de un pictor ce nu vrea să fie decât un martor şi care este un instrument incomparabil. De sigur incomparabilă, — tehnica lui David este subiectul unei minunări constante. Delacroix admirase mai demult «su- blimul său penel o — iar elevul Delăcluze ne-a lăsat precizări de preţ asupra procedeelor profesorului său: « mai ales dela exe- cutarea tabloului Sabinelor, David practicase şi predase arta de a picta procedând prin. întrebuinţarea unt r nuanţe luate după natură şi care trebuiau aplicate una după alta căutând a le contopi, nu cu penelul, ci juxtapunându-le cu destulă justeţe ca ele să se succeadă fără a isbi ochiul şi exprimând dife- renţa tonurilor şi degradarea luminii... procedeu pus în prac- tică de Rafael (în Trans(iguralie), de Paul Văronese şi de Pous- sin ». Se vede de aci, dacă privirea tablourilor sale n’ar fi desvă- luit-o dinainte, că David este tatăl nu al academismului secolului al XlX-lea, ci al mişcărilor plastice celor mai îndrăsneţe. Un alt elev, Miette de Villars, povesteşte cum David după ce-şi ter- ACTUALITATEA LUI DAVID 33 mina munca cu modelele, aducea armonia şi acordul, ceea ce numea el «la sauce generale», cu frottis-uri si glacis-uri: «în această operaţie el se folosea mult mai des de police şi de cârpe decât de penel şi nu se servea de pensulă decât pentru a trans- mite coloarea de pe paletă pe porţiunea pe care vroia s’o re- tuşeze. După aceea el strivea coloarea cu policele, astfel încât să nu rămâie decât un glacis extrem de uşor şi transparent». In felul acesta ajunsese el, datorită' unei munci îndârjite, la gra- dul absolut de posesiune a unei tehnici personale, mai mult experimentală decât savantă, suptă din izvoarele cele mai bune (el a studiat pictura cu luciu de argint a lui Teniers, alcătuită toată din frottis-uri) şi însufleţită de travaliul manual. Meşte- şugul, în sensul tradiţional de reţetă, David spusese că îl dispre- ţuia cum dispreţuia şi noroiul. Acesta este adevăratul David, restaurator al colorilor pure, împotriva amestecurilor şi um- brelor, înaintaş al ordinei interioare a tabloului împotriva por- nirilor sentimentale, apărător al formelor perfecte în ele însele, independent de armoniile întregului. De aceea amănuntele operelor lui David ni se înfăţişează aproape totdeauna admirabile, chiar şi atunci când compoziţia, prea încărcată, se înnăbuşe sub acumularea intenţiilor. De aceea portretele care sunt în mod evident centrate pe o problemă aduc o soluţie totdeauna satisfăcătoare. De aceea noi punem poate un preţ încă mai mare pe operele neterminate lăsate în plină muncă, în care se surprinde mai bine acordul complet între tehnică şi realizare. Astfel sunt neuitatul portret Madame Recamier şi cel intitulat Madame Chalgrin. Ce se putea exprima mai ascuns? David începea totdeauna cu esenţialul. Nimic nu este mai revelator, în această privinţă, decât renumita schiţă Serment du Jeu de Paume. Se ştie că imensa pânză a rămas albă şi nu cuprinde decât desenul vastei compoziţii redusă la jocul însu- fleţit al trupurilor goale, schelet al viitoarelor personaje. Sin- gure câteva feţe au fost pictate ici şi colo şi acestea sunt nişte magnifice portrete (pentru realizarea cărora David făcuse de altfel remarcabile portrete preparatorii ce se găsesc în muzeul dela Besanţon şi la Luvru). Fără îndoială, odată terminată pânza nu nc-ar da mare lucru peste ceea ce avem în cuprinsul 3 34 REVISTA FUNDAŢIILOR .REGALE ei astăzi. Şi se vede bine de ce. Chipurile, inspirate de viaţă, pe acestea le avem. Trupurile copiate cu fidelitate după modele de profesionişti sau de prieteni (în atelierul lui David elevii pozau adesea rând pe rând) pot fi excelente mostre de academie dar ele n’au niciun jmotiv de a se integra profund într’o compo- ziţie în care rămân străine. Tocmai acest fapt este cel ce dă prea multora dintre marile compoziţii ale lui David un caracter teatral. Dar, dimpotrivă, scenele convenţionale capătă lumină din adevărul surprins al modelelor vii, precum acele Sabine pentru care femei cunoscute ale epocei erau mândre să pozeze cu sânii goi. . David nu putea să nu eşueze în întreprinderea sa supraome- nească de a voi să creeze o lume eroică, ideală, abstractă, pen- trucă nu avea imaginaţia necesară spre a o crea şi fiindcă el nu putea afla elementele acestei lumi decât în realitatea prezentă. Intru cât el se silea să-şi desumanizeze modelele, opera murea; dar în măsura în care geniul său sonda fără greş trupurile şi figurile, viaţa îi invada pânzele şi căi noi se deschideau artei1). JAGQUES LASSAIGNE ') Când se vorbeşte despre influenţa lăsată de David, se omite prea des să se amintească faptul că el a fost un profesor ilustru, plin de respect pentru personalitatea elevilor săi. Numărul acestora a fost considerabil şi numele lor se găseşte în cele mai multe dintre mişcările plastice ale seco- lului al XlX-lea. Au fost mai ales, în afară de Ingres, Isabey, Gros, Gcrard, Girodet, sculptorii David d’Angers şi Rude, care a fost tovarăşul său de exil cel mai apropiat şi care merită numele de « Montholon #. Trebue amintit de asemenea că influenţa lui s’a exercitat în multe alte domenii în afară de pictură. In deosebi el este cel ce avu ideea de a comanda renumitului ebenist Jacob, pentru a-i servi drept decor, primele mobile inspirate după vasele etrusce sau grece. PLĂCERILE CÂMPULUI (III) DESPRE FLORI Cărţile amintesc echilibrul, ce aduce vegetaţia, în silinţa oame- nilor dela câmp: Desvoltarea plantelor în condiţiuni optime, trebue să fie preocuparea de seamă a agricultorului; grădina de zarzavat e o comoară, pe care o află gospodarul pricepui în preajma casei; leguminoasele de nutreţ dau putere animalelor de muncă grea; cerealele întreţin viaţa familiei şi a curţii; inul şi cânepa îmbracă pe toată lumea. • Lectura agricolă filtrează poezie simplă, fără afedaţiune, întoc- mită din realităţile naturei. Experienţa câmpului e chibzuială şi îndoială. Se naşte din foloasele plantelor şi necesitate. Adică din cumpănirea echivalentului, care e viaţa, în expresia cea mai puţin făţarnică. Dar florile au har divin. Lipsite de rânduială, în socotelile recoltei, existenţa lor atârnă de două fire de păr: gust şi apă la timp. De aceea nu pot fi lăsate în voia întâmplării. Trebuesc îngri- jite ca şi copiii. Cu măsură, indiscreţia e recomandabilă. Intre pueri- şi flori-cullură, deosebirea e numai de regn. Idei noi nasc din dragosela pentru paleta petalelor. Cine se apleacă pe vieţile tăcute, culege adesea inspiraţie. Imaginează îndemânări miraculoase, le intercalează în practicile consacrate. Fantezia primeneşte farmecul, aprinde alte bucurii. Câmpul se complace în născocirile iniţiaţilor, oricât de temerare. Ar putea fi surprinse clipele secrete ale florilor, .la învestirea cu haina culorii? E însemnare ideală pentru a interveni în modu- laţiile corolei. Nu e uşor! (săîncerci eternitatea). Poale cu plimbări indiferente, în apropiere, cruţând sfiiciunea lor. Cu exerciţii şi ceva 3' 36 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE predestinare, se întrezăreşte creaţia. Clipa coloraţiei, iute ca lumina, se verifică în prima boare de parfum. Câmpul de linii şi umbre verzi, se smălţueşte pentru glastre şi pictori, oferă arome tandre. Nu se cercetează florile în interludiul fecundaţiei. Lăsaţi sta- minele să se scuture, cu discreţie, în alcov. Despre flori se ştie că sunt prolifice, dar nu şi cât de caste. NUNTĂ IN VIE Serbarea e pregătită din toamnă de un specialist în mânuirea briceagului. Se încrucişează trunchi viguroşi cu mlădiţe din case vechi de Ceauş, Razachie, Seim, Tămăioasă. Miresele au iernat sub plapoma inocenţei, în şanţuri aşternute cu pământ ales. Fiecare aduce zestre mai mulţi ochi de rod. Cavalerii portaltoi, prinşi bine în rădăcini, la intervale măsurate, aşteaptă de un an, înclinaţi spre miazâ-zi, semnul soarelui. Poartă frunze de Mai la pălărie. Sunt Rupestris, Aramon şi Murvedre, puternicul Berlandieri, care se înfige adânc, numai învingători consacraţi. Printre ei un androgin, cu titluri de amazoană, Riparia Gloria (din Montpellier) mare cheltuitor de vegetaţie. Palmaresul lor e alcătuit din luptele cu Filoxera. A fost înfrântă, după ani grei de pierderi, prin introducerea căsătoriei în vie, pentru apărarea nobilelor varietăţi de masă şi de vin. Ceremonia e simplă. Operatorul mai e preot şi naş. Incizia e de rigoare pentru ambele sexe. Nu e privilegiu ritual. Se pune seva în comunicaţie. Rănile sunt legate împreună. Un singur martor susţine pe miri. E un copil din sat cu mâinile îndemânatice. Alaiul e răsfirat în geometrie, pe povârniş. Se oficiază în verde în voia luminii, pe locul rodului. Altădată, împerecherea e forţată, la temperatură, în cutii tapiţate cu muşchi de fag. E constrângere maritală, pe care o preferă cultivatorii de certitudini. Viaţa stru- gurilor moderni nu e scutită de capriciile afinităţilor în potrivire. Când convieţuirea nu reuşeşte, mlădiţele sunt consumate, cavalerii rămân hibrizi. Pe la prânz nunta e în toi. Sosesc oaspeţi şi ajutoare din vecini. Fiecare cu un cuţitaş. Petrecerea e numai cumpătare şi atenţiune. Se fac urări discrete, în termeni de grijă: Bun altoi; numai să se prindă; vremea sâ-i fie prielnică/ Ciocnirea paharelor e amânată peste ani, la prima recoltă. Nuntaşii aceştia au răbdarea pământului. PLĂCERILE CÂMPULUI (III) 37 Sunt de o săptămână pe picioare, aplecaţi la migală, cu meniri bune. Seara, la sfat, vin în vizită îndoeli şi ipoteze. Tratatul despre însoţiri prevede multe ţineri în seamă. E greu de urmat la literă. Altoi şi butaşi au fost doar aleşi pe sprânceană ! Riparia singur, acest galant hermafrodit, răspunde multor ne- cesităţi. Ar putea servi şi ca pseudonim. Poate precedat de Teodad sau Anteu. Câmpul însă nu primeşte simulare, nici echivoc. Să rămână între viţe, ca portaltoi valoros. Nunta asta, fără chef şi lăutari, e beţie de frunze şi zefir. In nopţile ei, duhurile viei îşi dispută incantaţiile, bune şi rele, pentru atâtea căsătorii. Când rana lăcrămează mâzgă, e semn că acordul între soţi s'a realizat. Se poate dezlega firul de bumbac. JACQUESCOSTIN LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI Cum s’a desvoltat şi s’a manifestat influenţa literaturii ruse asupra celei apusene? ’ Se ştie că atât în literatura cât şi în critica apuseană dela sfârşitul secolului trecut au existat tendinţe puternice, care mai există şi acum, ce căutau să adapteze pe clasicii ruşi concepţiei curente despre « sufletul rus » — adică urmăreau scoaterea pe prim plan a unor trăsături, precum smerenia, contemplarea, umanitarismul abstract. Se ştie că nu odată s’au făcut încercări de a se limita cunoaşterea fenomenelor progresive ale literaturii ruse în Apus, că, spre exemplu, Vogue, care a contribuit mult la popularizarea lui Tolstoi în Franţa, căuta în acelaşi timp să împiedece răspândirea literaturii democratice şi revoluţionare ruse în patria sa. Gândirea, burgheză din Occident nu a înţeles mult timp, sau a căutat să treacă sub tăcere adevărul, că des- voltarea progresivă a realismului rus a oglindit mişcarea cres- cândă a revoluţiei ruse, şi că tocmai din acest fapt s’a născut forţa literaturii ruse. Nu înseamnă însă aceasta oare că literatura rusă a fost asimilată' de Apus în chip unilateral, şi uneori nu în cele mai bune din manifestările sale? Se mai poate naşte şi o altă îndoială. Desvoltarea literaturii ruse şi occidentale posterior anului 1848 a mers pe căi contrarii. Calea pe care a urmat-o realismul rus dela Turgheniev, prin Tol- stoi şi Dostoievski, prin literatura revoluţionară democratică şi prin Cehov spre Gorki — a însemnt o ascensiune. Calea urmată de realismul occidental în a doua jumătate a sec. XIX a fost în genere un regres. Atmosfera socială, în care lucrau LITERATURA. RUSĂ CI ÂSICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 39 Scriitorii ruşi şi apuseni din acea epocă, era complet diferită. Dar nu însemna aceasta oare că experineţa scriitorilor ruşi era puţin aplicabilă în condiţiile Apusului, astfel încât contemporanii lor occidentali trebuiau, chiar împotriva voinţei lor, să asimileze această experienţă trecută printr’o prizmă decadentă, reacţio- nară? Bineînţeles că problema influenţei exercitate de scriitorii ruşi asupra celor apuseni este extrem de complicată. In această influenţă s’au contopit tendinţe diferite prin natura lor, chiar antagonice. Se ştie că mulţi din cei mai iluştri reprezentanţi ai decadenţei europene, începând cu Nietzsche, declarau ei înşişi, că au fost elevii lui Dostoievski. Dar se ştie de asemeni că nume- roşi scriitori, critici, cititori ai Apusului au văzut în literatura rusă o forţă prin însăşi esenţa sa ostilă decadenţei. Cititorul apusean dela sfârşitul sec. XIX şi începutul sec. XX nu a fost în stare să înţeleagă şi să interpreteze în chip just sensul istoric şi social real al literaturii ruse. Dar literatura rusă l-a influenţat prin tot complexul figurilor sale, trezind în el spiritul critic, ridicând în faţă-i marile probleme ale vieţii, îndoieli asupra fundamentelor morale burgheze, asupra culturii burgheze. Acesta a fost pentru cititorii occidentali sensul revoluţionar obiectiv al literaturii ruse. Ar fi injust să ne închipuim procesul de desvoltare al nouii literaturi occidentale numai ca un regres, ca o decădere. Pe fondul desvoltării curentelor ideologice şi artistice decadente din Apus, apăreau în acelaşi timp, treptat, tendinţe de conservare şi renaştere a realismului. Baza socială a acestor tendinţe o con- stitue lupta maselor populare împotriva reacţiunii imperialiste ameninţătoare — şi în primul rând mişcarea muncitorească socialistă. Totuşi, de cele mai adesea ori opoziţia masselor faţă de impe- rialism nu îmbrăca forme precise şi făţişe. Şi nici în anii imediat următori nimicirii Comunei, şi nici mai târziu, în epoca de do- minaţie a Internaţionalei a Il-a, mişcarea muncitorească euro- peană nu a reuşit să atragă în orbita sa cercuri cât-de-cât însem- nate de intelectuali. Şi relativa pasivitate a mişcărilor populare de eliberare şi lipsa de legătură dintre scriitori şi masele populare — toate aceste considerente au determinat faptul că un realism 40 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE puternic nu s’a putut manifesta în literatura apuseană din epoca cea mai nouă decât sub formă de luciri izolate. Zola nu s’a putut menţine la nivelul lui « Germinai » după cum ulterior nici Haupt- mann la nivelul «Ţesătorilor ». Maupassant în romanele sale se depărta din ce în ce mai mult de asprul rechizitoriu din «Un prieten drag ». T. Hardy, cu care se sfârşeşte o pleiada de mari realişti din epoca reginei Victoria, încetează de a mai scrie ro- mane în ultimele trei decenii ale vieţii sale, şi se cufundă complet în lirismul pesimist. In creaţiunea tuturor marilor scriitori apu- seni din sec. XX, — France şi Rolland, Heinrich şi Thomas Mann, Shaw şi Wells, realismul nu poate fi separat de elemente anti- realiste. Scriitorii Apuseni dela sfârşitul sec. XIX şi începutul sec. XX, care căutau şi uneori găseau calea spre realism, mergeau în acest fel împotriva curentului. Dar în acest sens ei erau sprijiniţi, de literatura rusă. Dar nu numai de cea rusă. In jurul anilor 1870—1880, un loc de funte în literatura europeană îl deţinea, alături de cea rusă, literatura scandinavă, şi în primul rând Ibsen. In 1890 Engels scria că «... Norvegienii creează cu mult mai multe valori spiri- tuale decât alte naţiuni şi îşi impun pecetea lor şi altor literaturi, printre care cea germană ». In acest sens, el îi punea pe Nor- vegieni alături de scriitorii ruşi.... « In ultimii douăzeci de ani Norvegia a cunoscut o înflorire literară, cu care nu se poate mândri nici o altă ţară cu excepţia Rusiei». In conştiinţa multor literaţi dela sfârşitul sec. XIX, scriitorii ruşi şi scandinavi stau alături, ca simboluri ale unei înnoiri etice şi artistice. Puritatea masselor largi populare, încă necontagiate de de- prinderile şi moravurile burgheze, vertiginoasele transformări, rezultat al pătrunderii rapide a industriei mari în atmosfera sănătoasă necapitalistă, apariţia în masse a unui protest îm- potriva civilizaţiei oraşelor mari, ce desfiinţau reminiscenţele stării retrograde, dar în acelaşi timp dădeau un caracter şi mai pronunţat antagonismelor sociale şi purtau în sine germenii decadenţei şi ai descompunerii, — iată (în trăsături generale) specificul situaţiei socialo-istorice, care a dat naştere la doi mari contemporani — Ibsen şi Tolstoi. Rigorismul etic al lui LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 41 Ibsen, atitudinea sa tranşantă, puţin brutală, dar care te subjugă, în prezentarea celor mai acute probleme din viaţa cotidiană a omului, asocierea integrităţii morale, rezultat al vieţii rurale patriarhale, cu acea lărgime de orizont, pe care o generează cultura urbană, — toate aceste elemente stabilesc o punte de înrudire între autorul « Norei » şi al lui « Brand » cu clasicii ruşi. (Trăsături analoage se pot observa şi la alţi scriitori scandinavi, deşi sunt exprimate mai puţin viu. Ele se pot urmări spre, exem- plu, la scriitorii danezi dela Hans Christian Andersen, Iacobsen şi Pontoppidan până la Martin Andersen-Nekse). In acest fel pe scriitorii ruşi şi scandinavi îi apropiau acele trăsături pe care se baza autoritatea lor - internaţională, influenţa exercitată de ei asupra literaturii europene. Dar în ţările scandinave înflorirea realismului a fost de scurtă durată, datorită faptului că şi con- diţiile specifice, ce au determinat această înflorire au fost varia- bile şi lipsite de stabilitate. Şi încă în evoluţia lui Ibsen ajuns la maturitate, în trecerea dela realismul social la simbolism, s’a oglindit treptata restrângere a bazei populare a creaţiunii sale, precum şi desagregarea fundamentelor patriarhalo-democratice ce au generat-o. In Rusia năzuinţele spre libertate ale ţărănimii erau susţinute şi aţâţate de proletariatul ridicat din adâncurile acestei pături. Din contră, mişcarea populară din Scandinavia se caracterizează printr’o extremă pasivitate şi înapoiere. Şi, pe măsură ce ţările scandinave, atrase în orbita desvoltării istorice vest-europene, erau supuse acţiunii legilor«genera!e ale capitalis- mului, treptat, treptat dispărea şi specificul literaturii lor, bazele sănătoase populare. Şi Strindberg şi Hamsun datorează renumele lor mondial nu în calitate de maeştri ai realismului, ci ca figuri impozante ale decadenţei europene. In felul acesta nici Nor- vegia, nici Suedia, nici Danemarca nu au putut cunoaşte acea desvoltare progresivă perpetuă a realismului, care este caracte- ristică pentru istoria nouii literaturi ruse. Şi este firesc ca influenţa literaturii ruse asupra celei europene să fi fost mai variată, mai activă, mai îndelungată, decât influenţele ce au emanat din ţările senadinave. înainte de a vorbi în mod concret despre influenţa li- teraturii ruse asupra scriitorilor occidentali, trebue să cădem de acord asupra aspectelor pe care le îmbracă această influenţă. 43 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Maupassant a scris o nuvelă, «L’epave ». Un celibatar în vârstă îşi aduce aminte despre o scurtă întâlnire, cândva, cu o tânără străină. Atunci el nu a făcut un pas, care-i părea o nebunie: nu s’a căsătorit cu ea. Dar acum, după mulţi ani, el înţelege: aceasta a fost unica dragoste adevărâtă a vieţii sale. Fata s’a căsătorit de mult, a devenit mamă de familie şi din când în când îi mai trimite scrisori din New York. Şi aceste scrisori trezesc în el o aprigă durere, regretul pentru tinereţea pierdută, pentru viaţa scursă fără niciun sens. In mintea* cititorului rus, această povestire se asociază în chip natural cu «Apele veşnice» ale lui Turgheniev. E adevărat că întâlnirea între eroul povestirii şi fată se petrece în cele două opere în împrejurări complet diferite, dar este incontestabilă asemănarea între situaţiile finale şi starea sufletească a ambilor eroi. Iar coincidenţa de motive cu scriosarea din New-York cu greu s’ar putea explica ca simplă întâmplare. Toate aceste elemente, — şi dacă mai ţinem seama şi de succesul înregistrat în Franţa de «Apele veşnice » şi de adâncul respect pe care-1 nutrea Maupassant faţă de Turgheniev — subscriu în favoarea ipotezei că povestirea lui Turgheniev a influenţat şi ideea şi realizarea povestirii lui Maupassant. Asupra acestor lucruri am căzut de acord. Dar să presupunem, că în cazul de faţă Maupassant nu ar fi folosit motivele lui Tur- gheniev, sau nu ar fi scris deloc această povestire. Fără a aduce niciun prejudiciu, putem foarte bine scoate din crcaţiunea lui Maupassant şi această povestire şi altele, care imită în chip mai mult sau mai puţin evident pe Turgheniev — şi Maupassant va continua să rămână el însuşi. Dar oare această influenţă a lui Turgheniev asupra lui Maupassant s’a manifestat numai în fo- losirea unor motive şi detalii izolate? Bineînţeles că ea a fost de proporţii mult mai vaste. Pe bună dreptate spun cercetă- torii francezi că Turgheniev a abătut desvoltarea lui Maupassant dela doctrina «artei pentru artă », că literatura rusă l-a deter- minat pe marele nuvelist să introducă în observaţiune^ sa tăioasă şi rece şi un elemnet de căldură sufletească, şi că, însfâr- şit, Maupassant a moştenit dela Turgheniev «sentimentul că fiinţa fiecărui om în parte este unică în felul ei, ea nu se repetă» (Hennequin). Toate aceste fapte ne dovedesc încă LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 43 odată că în influenţa manifestată de scriitorul rus asupra celui francez şi-au găsit expresie acele calităţi ale literaturii ruse, care în acea epocă se prezentau îutr’un deosebit contrast 'faţă de Apus, acea atmosferă, acea stare de spirit pe care o crease literatura rusă în Franţa. ■ Şi atât în cazul de faţă, cât şi în multe altele, această influenţă a îmbrăcat o formă abia perceptibilă, « difuză », şi de aceea nu poate fi dovedită în chip direct. Totuşi această influenţă este incontestabilă. In studierea influenţei exercitate de literatura rusă asupra celei apusene, este necesar să luăm în considerare faptul că fiecare caz de neîndoelnică, evidentă imitare a artistului rus de către cel apusean trebue judecat cu foarte mult simţ critic, ori şi cât de importantă ar fi imitaţia. Şi acest lucru se poate uşor urmări în exemple concrete. L. P. Grossman, în cartea sa «Dela Puşkin la Blok» a do- vedit cu o totală convicţiune că în nuvela lui Henri de Regnier « Taina ducesei Barbara » este folosit subiectul « Damei de pică » a lui Puşkin. Şi nu poate fi nicio îndoială că Henri de Râgnier a cunoscut «Dama de pică », care fusese tradusă de Merimee şi inclusă în culegerea operelor sale. Şi tot atât de evidentă este coincidenţa momentelor hotărîtoare din ambele opere. Şi totuşi — câtă cardinală deosebire! Henri de Regnier a văzut în povestirea lui Puşkin numai situaţia pronunţat romantică. El a fost atras de elementul misterios, excepţional, fioros. Şi tocmai în acest spirit a prelucrat el motivele « Damei de pică » în nuvela sa. Dar scriitorul estet nu a sezisat trăsătura esen- ţială din « Dama de pică » — caracterul ei adânc social-filosofic, pathos-ul ei antiburghez. Şi dacă « Dama de pică » ne impresio- nează prin adâncimea tragediei umane desvăluite, «Taina du- cesei Barbara » îl face pe cetitor să admire eleganţa anumitor procedee artistice, dar îl lasă sufleteşte rece. Această diferenţă nu este numai rezultatul disproporţiei dintre Henri de Regnier şi gigantul Puşkin. Aceleaşi deosebiri se pot observa şi acolo unde diferenţa de proporţii dintre au- torul rus-sursă, şi autorul variantei străine este cu mult mai mică. Acest lucru îl dovedeşte de exemplu « Fericirea femeilor » a lui Zola, care s’a servit, printre alte izvoare după cum a 44 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE dovedit de curând M. P. Alexeev — şi de romanul « Ce este de făcut?» de Cernîşevski. Acele încercări de ameliorare ale con- diţiilor de muncă şi viaţă ale vânzătoarelor unui magazin de mode, pe care o întreprinde eroina romanului lui Zola, energica şi deşteaptă Denise, reproduc în unele trăsături, şi destul de fidel, încercările Verei Pavlovna. Există asemănări şi în unele elemente secundare din subiectul ambelor romane. Dar în ro- manul lui Zola lipseşte acea tendinţă de eliberare socială, care constilue esenţa romanului lui Cernîşevski. Reformele Denisei se încadrează perfect în limitele filantropiei burgheze şi nu conţin în sine nimic revoluţionar. In felul acesta, prezenţa unor paralele în snaraţiune nu este, încă, un semn al unei asimilări profunde a influenţei ruse de către scriitorul apusean. Dimpotrivă atari paralele oferă un ma- terial foarte bun pentru consideraţiuni asupra diferenţierii prin- cipiale dintre literatura rusă şi cea occidentală nouă şi asupra inaccesibilităţii nivelului ideologic şi moral al modelelor ruse chiar pentru acei scriitori de seamă ai Apusului, care au căutat să-i imite. Deosebirea de condiţii sociale în desvoltarea literaturii ruse şi a celei occidentale explică de ce scriitorii Apusului nu au putut asimila întotdeauna ideile literaturii ruse şi nici îmbrăca într’o haină artistică acel complex de gândire şi sentimente ce le trezea lectura cărţilor ruseşti, creind pe baza acestor gânduri şi sen- timente o galerie proprie de chipuri, complet diferită de crea- ţiunile scriitorilor ruşi. Şi în transplantarea în Apus a figurilor literaturii ruse aceste figuri dobândeau acolo, calitativ, un alt sens. Iar similitudinea între diferite figuri, situaţii, acţiuni nu mărturiseşte întotdeauna o adâncă influenţă din partea scrii- torilor ruşi. Există suficiente urme directe ale influenţei exercitate de Rusia asupra literaturii occidentale. Şi nu e vorba numai de unele sau altele din chipurile sau motivele transplantate direct din literatura rusă în cea apuseană, dar şi de tipurile de oameni ruşi prezentate de scriitorii apuseni (Savarin la Zola, eroii ro- manului « Privind spre Apus » de Joseph Conrad, caporalul Grişa la Arnold Zwcig, personajele romanelor şi nuvelelor lui Was- serman, T. Mann, E. Caldwell, etc.), sau de numeroasele reminis- LITERATURA RUSĂ CLASICĂ ÎN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 45 cenţe din clasicii ruşi, — discuţiile purtate de personajele roma- nelor apusene despre scriitorii ruşi, sau episoade’e de lectură a unor cărţi ruseşti (la Ed. Rode, Proust, Galsworthy, Rolland, Băcher), — în sfârşit de acele articole şi cărţi ale scriitorilor occi- dentali despre literatura rusă, pe care le-am citat în expunerea de până acum. Dar în afara acestor dovezi literare — mărturie directă a faptului că adesea în faţa gândirii intelectualului apu- sean apăreau ideile, chipurile, operele ruseşti — influenţa rusă s’a manifestat şi în multe alte chipuri. Şi această influenţă s’a revăr- sat, invizibil şi insezisabil, în întreaga literatură nouă a Occidentu- lui. Dar literatura rusă a însemnat pentru scriitorii Apusului nu numai un izvor de subiecte şi chipuri: ea le dădea, şi acest lucru e cu mult mai important, impuls pentru o activitate de crea- ţiune artistică independentă. Influenţa literaturii ruse nu a putut schimba cursul de de - voltare al literaturii apusene, căci această desvoltare era de- terminată de desfăşurarea obiectivă a istoriei. Dar literatura rusă a putut şi a adus acestei desfăşurări amendamente impor- tante. Ea nu a fost în stare să transforme aristocraţimea deca- dentă spiritualiceşte în tribuni ai poporului, dar, spre deosebire de literatura occidentală decadentă, ea îi amintea că există un popor. Ea nu a putut crea o artă realistă acolo unde aceasta nu mai era, sau nu era încă, dar ea a întărit elementele realismului, acolo unde acesta era slab. Literatura rusă a participat în mod activ la lupta dintre curentele sociale şi artistice ale literaturii apu- sene. Şi acolo unde acţionau forţe reacţionare ea contrabalansa puterea lor. Iar acolo unde se manifestau cu timiditate şi ne- hotărîre, căutând să-şi facă loc, elementele democratice şi so- cialiste — ea le servea de sprijirrrAcolo, unde, în conştiinţa scrii- torilor occidentali, exista posibilitatea potenţială de a păşi pe calea unei arte pline de coniinut, socialo-critice, literatura rusă căuta să contribue la transformarea acestei posibilităţi într’o realitate. Ea influenţa pe scriitorii apuseni prin însuşi felul în care punea cele mai acute probleme de viaţă, creind un sti- mulent pentru discutarea şi rezolvarea acestor probleme. La prima vedere s’ar putea părea curios faptul că scriitorii apuseni din epoca modernă au recurs adesea la modelele ruseşti, cu mult mai multă uşurinţă decât la tradiţia literară naţională. 46 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Aci, bine înţeles, trebue să luăm în considerare nu numai cali- tăţile ideologice, dar şi cele artistice ale scriitorilor ruşi. Turghe- niev, Tolstoi, Dostoievski şi, mai târziu, Cehov şi Gorki erau apreciaţi în Apus ca maeştri ce au atins nivelul celor mai înalte culmi ale literaturii mondiale din ti^cut. Dar ei erau în acelaşi timp şi moderni; ei continuau cele mai bune tradiţii umanistice ale culturii mondiale, îmbogăţindu-le prin problemele ce le com- portă viaţa modernă, perfecţionând, contribuind în acelaşi timp la progresul formei artistice. Şi tocmai de aceea uneori, în con- ştiinţa scriitorilor americani din jurul anului 1880, Cooper şi E. PoS cedau locul lui Turgheniev, Balzac lui Tolstoi, în conştiinţa scriitorilor francezi dela sfârşitul veacului al XlX-lea, Goethe lui Dostoievski în conştiinţa scriitorilor germani dela începutul veacului al XX-lea. Spre literatura rusă se îndreaptă în epoca modernă scriitori din cele mai diferite ţări, aparţinând celor mai deosebite ge- neraţii şi tendinţe. Unora ea le era de folos în îmbogăţirea teh- nicei lor artistice, alţii găseau în ea un sprijin în năzuinţele lor sociale progresiste, o a treia categorie era mânată în acelaşi timp şi de unele şi de altele din aceste motive. Influenţa literaturii ruse se manifesta asupra lor în chipuri variate. Şi în primul rând îi determina să-şi pună cele mai ma- ture şi mai vitale probleme ale vieţii contemporane. De aceea — în această ordine de idei — nu arareori pune critica apuseană alături numele lui Dostoievski şi Tolstoi. « Ei — spune Ştefan Zweig — au reuşit, ca nimeni altul în epoca nouă, să ridice înţelenirea sufletului nostru, să-l trezească din letargie ». Şi dacă reacţionarul german A. Bernet, istoric literar, acuză cu răutate pe Tolstoi şi Dostoievski că au «exercitat asupra omului din Occident o acţiune distrugătoare, şi nu una de purificare», în această frază trebue să vedem o recu- noaştere a imensei forţe revoluţionare a ambilor clasici ruşi. Şi această forţă o simte şi Emile Hennequin, în ciuda încer- cării sale de a pune accentul pe «milă»: «Este clar că Tolstoi şi Dostoievski îşi datoresc succesul caracterului pasional şi emotiv al operelor lor... Compătimirea, mila, groaza în faţa suferin- ţelor umane, în sfârşit un altruism, care împărtăşeşte fiecărui LITERATURA RUSĂ CLASICĂ ÎN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 47 suflet o moleculă din durerea şi bucuria tuturor — toate aceste sentimente duc cu necesitate la o reformare a vieţii sociale ». Să admitem chiar că necesitatea transformării vieţii sociale rezultând din lectura literaturii ruse era simţită numai de o parte neînsemnată a cititorilor apuseni (sau, dacă era simţită, se interpreta de către Hennequin în spiritul « reformei »). Cu mult mai important e faptul că lectura clasicilor ruşi a trezit în mintea cititorului apusean — şi faptul s’a petrecut cu Ştefan Zweig la citirea lui Tolstoi — ideea «fundamentului putred, pe care s’a ridicat întreaga civilizaţie contemporană », ideea antagonismelor insolubile ale societăţii capitaliste. Protestul lui Turgheniev împotriva exploatării omului de către om (ca şi, anterior, satira lui Gogol) putea fi tălmăcit ca o reacţiune a scriitorului rus împotriva realităţii iobage din Rusia însăşi. - Critica civilizaţiei burgheze la Scedrin şi lirica dorului de libertate a lui Necrasov nu s’au bucurat în Apus de o popu- laritate largă. Dar în schimb operele lui Tolstoi şi Dostoievski, şi ulterior şi cele ale lui Gorki, nu puteau să nu fie considerate ca rechizitorii ale fundamentelor înseşi de viaţă din acea vreme. Şi nu întâmplător, în special în afara graniţelor Franţei, in- fluenţa lui Tolstoi şi Dostoievski s’a întâlnit cu cea a lui Zola. Zola a înfăţişat pe plan social tot antagonismul contradicţiilor pe care le conţine regimul capitalist. In paginile romanului « Germinai» apar pentru prima dată în literatura mondială, faţă în faţă, capitalul şi munca, ca doi poli opuşi ai societăţii burgheze. Dar înfăţişarea aidoma a distribuirii şi raportului de forţe de clasă a fost obţinută de Zola cu un preţ ridicat, cu preţul fărâmiţării, platizării figurii umane în artă. Din contră, în crea- ţiunile marilor realişti ruşi, omul ia proporţii necunoscute Apu- sului, iar contradicţiile sistemului social,—rezultat al proprie- tăţii private — se desvăluie cu un zguduitor realism şi îmbracă aspectul unor contraziceri ale înseşi firii umane. Tragicul umilinţei, înfăţişat de Dostoievski, era mult mai puternic decât cel al sărăciei, zugrăvit în « Germinai ». Ras- kolnikov şi Ivan Ilici au demonstrat, fiecare în felul său, cu mult mai multă forţă decât realismul occidental, acţiunea di- 48 revista fundaţiilor regale strugătoare a egoismului asupra firii umane, a unui egoism con- secvent, dus până la extrem. Drama intimă a Annei Karenina şi a lui Necliudov, al lui Pozdnişev şi Karamazov au descoperit esenţa falsă a tuturor principiilor sacro-sancte şi fundamentale ale societăţii burgheze, pe care s’au zidit familia, biserica, ju- stiţia, civilizaţia acestei societăţi. Şi aceste acuzaţii căpătau un caracter din cele mai convin- gătoare datorită faptului că ele se grupau în jurul unor perso- nalităţi umane vii, înfăţişate cu tot complexul lor de gânduri şi sentimente — datorită faptului că încă marii predecesori ai lui Gorki, care au desvăluit toată bogăţia, nesecată, a firii omului, au afirmat în imagini de artă valoarea acestui om. « Ce minunat e — spune Gorki — să iubeşti fiinţa omenească ». Şi aceeaşi exclamaţie izbucneşte şi la eroii lui Romain Rol- land — Asia şi Marc Riviere — într’un moment adânc emo- ţional. In literatura apuseană se pot găsi şi alte exemple de redare în imagini a felului cum reacţionează cititorul la lectura literaturii ruse, precum şi a faptului că pentru personajele în- făşişate — oameni ai Occidentului — literatura rusă apare ca un prieten drag şi credincios, la care ne gândim cu ocazia vre- unei stări sufleteşti de intensă emotivitate. Astfel Thibault, eroul « Familiei Thibault », opera lui Rogcr Martin du Gard, desorientat şi îndurerat după moartea tatălui său, găseşte parcă un sprijin amintindu-şi de piesa lui Cehov: « O singură frază, ca o reminiscenţă muzicală, îi fulgeră în minte: «Ne vom odihni!.. ». Era o frază plină de înţeles dintr’o piesă rusă pe care o văzuse la Geneva. Şi în urechi îi mai răsuna vocea artistei, o slavă cu trăsături de copil, cu ochi naivi şi parcă speriaţi, care repeta, clătinându-şi căpşorul: « Ne vom odihni ». Glasul e? avea o intonaţie meditativă, o nuanţă de armonie şi privirea-i obosită exprima mai curând supunere, decât spe- ranţă: «Tu nu ai cunoscut în viaţă bucurii, dar aşteaptă, un- chiule Yania, aşteaptă... Ne vom odihni, ne vom odihni». Jacques, tânăr, plin de nelinişte, este foarte puţin predispus spre liniştire şi « supunere ». Dar, în contextul general al roma- nului (al cărui patlios rezidă în revolta personajelor cinstite şi bogate sufleteşte împotriva falsului relaţiilor familiare şi sociale, fals degradant peptru om), această invocare a lui Cehov capătă LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OGCIDENTUDUI, VI, 49 un sens complet diferit. In piesa scriitorului rus, Jacques simte acea puritate şi tărie de sentiment, acea atmosferă de respect faţă de om, pe care nu o găseşte în jurul său. Atenţia faţă de personalitatea omului, afirmarea valorii şi a libertăţii sale interioare, toate aceste forme căpătau în epoca^ imperialistă, de crescândă barbarie, un sens dacă nu revolu- ţionar, cel puţin opoziţionist, antiburghez. Literatura rusă întărea în sufletul cititorilor săi apuseni sentimentele de protest şi dorinţa de înnoire a vieţii, sentimente insezisabile chiar pentru ei, — tot aşa cum întărea ea vlaga protestului şi a înnoirii în însăşi literatura occidentală. Scriitorii Apusului se simţeau contagiaţi de pathosul ei umanitar. Şi în acelaşi timp ea îi îndruma şi le ajuta în găsirea unor noui mijloace de exprimare a acestui patos. De experienţa literaturii ruse nu s’ar fi putut lipsi niciun scriitor modern din lume, care ar fi dorit să pună în opera sa o temă socială importantă sau să pătrundă adânc în lumea in- terioară a omului, şi cu atât mai mult un scriitor, care ar fi dorit să satisfacă ambele aceste cerinţe, căci literatura rusă, care a găsit noui mijloace de prezentare a omului în interdependenţa sa cu societatea, a îmbogăţit la maximum posibilităţile în acest sens ale artiştilor cuvântului. Influenţa exercitată de literatura rusă asupra vieţii spiri- • tuale şi artistice din diferitele ţări ale Europei — fiecare cu specificul său — este strâns legată de desvoltarea proprie fie- cărei literaturi din ţara respectivă. In Franţa, care a oferit lumii un exemplu clasic de des- voltare capitalistă — şi în acelaşi timp un model clasic de în- florire şi decădere a realismului burghez — s’a manifestat cu cea mai mare putere, în a doua jumătate a secolului al XlX-lea, acea bifurcare a literaturii în proză naturalistică şi iluzii estetico- decadente ale frumuseţii. « Suntem sau în noroi sau plutim în nouri. O cale de mijloc nu există », scria Anatole France despre contemporanii săi. Scriitorii francezi, începând cu Maupassant, au simţit exer- citându-se asupra lor toată forţa literaturii ruse, ce acţiona ca un antidot împotriva estetismului. Şi această influenţă au sim- ţit-o cu mult înainte ca tânărul Romain Rolland, inspirat de acea misivă de încurajare din Iasnaia Poliana, să-şi fi început 4 5° REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE lupta pentru o artă populară. Dar în acelaşi timp literatura rusă a ajutat scriitorilor francezi crearea unei naraţiuni realiste libere de viciile naturalismului. Despre influenţa exercitată de literatura rusă asupra roma- nului francez modern vorbeşte, spre exemplu, bine cunoscutul istoric literar francez, Rene Lalou: «... Problemele sociale se puneau cu tot mai mare insistenţă. Se părea că terenul pentru înflorirea romanului moralo-social era pregătit. « Şi totuşi în acest domeniu nu au apărut lucruri sincere şi originale, pentrucă, deabia simţită această necesitate, ea a fost imediat satisfăcută prin descoperirea romanelor ruseşti. Intre anii 1881-1888 — date memorabile—publicul francez a făcut cunoştinţă, în traducere, cu « Războiu şi pace'», « Anna Karenina », « Crimă şi pedeapsă », « Idiotul », « Fraţii Karamazov ». Musorgski l-a eliberat odată pentru totdeauna pe Claude Debussy de do- minaţia lui Wagner, iar geniul lui Tolstoi şi al lui Dostoievski afirmau existenţa unei arte complexe, virgin-proaspătă, şi atât de umană, încât alături de ea toate celelalte modele păreau superfi- ciale şi incolore. Dar în literatura noastră narativă nu s’a găsit un Debussy propriu. S’au găsit numai copişti şi imitatori, ca- pabili să dea numai imagini denaturate ale uriaşelor fresce slave. .. ». Intr’adevăr, literatura franceză nu a reuşit să dea nimic asemănător cu « Războiu şi pace »; dar influenţa «uriaşelor fresce slave» este sensibilă — cu toată deosebirea de metode crea- toare — în cele mai variate opere ale nouii literaturi franceze, opere ce au însemnat o încercare de a zugrăvi o pânză social- psihologică unitară şi de vaste proporţii, ceea ce se denumea în Franţa «un roman-fluviu». Urme ale acestei influenţe se pot găsi nu numai în ambele romane ale lui Romain Rolland, dar şi în « Istoria contemporană » a lui Anatole France, unde ideile progresiste şi-au găsit întruchiparea într’o figură umană reală, şi unde tema politică de actualitate e atât de firească şi se îm- pleteşte atât de liber cu tabloul real al vieţii cotidiene. Aceste urme le putem descoperi şi în varianta de multă lărgime epică a romanului familiar, cu un caracter pronunţat anti-burghez, al lui Roger Martin du Gard, şi chiar în sclipirile realiste ale epopeii decadente a lui Proust. LITERATURA RUSĂ CLASICĂ In LUMINA OCCIDENTULUI, VI Si Experienţa scriitorilor ruşi a folosit unor Jules Valles şi Jules Renard în crearea sufletului infantil, de care s’au servit în cri- tica aprinsă, aspră a făţărniciei proprietarului. Aceeaşi experienţă l-a determinat pe Charles Louis Philippe, — ca şi pe mulţi alţi scriitori de mai târziu, ce s’au inspirat din viaţa păturilor de jos—să introducă o notă de lirism psi- hologic în tratarea temei democratice. Şi tot această experienţă a oferit grupului de scriitori «Clarte» procedeele artistice ne- cesare desvăluirii sensului injust al războiului imperialist. Cu romanele lui Henri Barbusse «Le Feu » şi « Clarte » s’a deschis o nouă perioadă în relaţiile literare ruso-franceze. Bar- busse şi Romain Rolland, care au avut un strâns contact ideo- logic cu Gorki, au reuşit să grupeze în jurul lor cele mai bune forţe ale literaturii franceze, unite pe baza tendinţelor sociale progresiste. Caracterul rodnic al influenţei exercitate de Maia- covski, Gorki şi de întreaga literatură sovietică asupra scrii- torilor francezi din generaţia de după 1917 este dovedit de exemplul lui Louis Aragon, care,- după prima sa călătorie în Uniu- nea Sovietică, a rupt orice legătură cu cercurile literare deca- dente-estetice şi a devenit un propagandist al ideii realismului socialist, creind, pe baza experienţei artistice a lui Maiacovski, capodopere de lirică civică, producţii ce l-au situat în primele rânduri ale poeţilor europeni contemporani. Anglia, întocmai ca şi Franţa, a dat lumii, la timpul său, modele de realism artistic. Literatura engleză, aidoma celei fran- ceze (deşi cu mai puţină violenţă), trecea, după 1848, printr’o criză a realismului, cunoştea o stagnare a desvoltării lui. In- suficienţa « şcolii strălucite » de romancieri englezi din epoca vic- toriană, atât de mult apreciaţi de Marx, a constat în prezenţa unor tendinţe de compromis, ce s’au răsfrânt şi în metoda lor artistică. In ultima parte a veacului al XlX-lea, într’o vreme când baza înainte nesdruncinată a optimismului victorian în- registra breşe, când în literatură se simţea necesitatea oglindirii antagonismelor de clasă, — tradiţia realismului englez medieval, cu înclinarea sa spre moralizare, împăciuire şi idilizare, era într’o bună măsură epuizată. In acest sens romanele ruse au sugerat realismului englez metode noui. Şi, treptat, literatura engleză încetează de a fi o 4* 52 revista FUNDAŢIILOR regale .literatură a « happy-end »-ului, iar înfăţişarea conflictelor şi desvăluirea relelor sociale devine mai îndrăzneaţă, mai brutală. Aci s’a manifestat într’o bună măsură influenţa clasicilor ruşi, ale căror opere se bucurau, în aceste decenii, de o largă popularitate în Anglia. «Acum — spune englezul William Gherhard, care a studiat în de aproape opera lui Cehov — e mai greu să fii nesincer în artă, să te prefaci... Şi acest lucru literatura contemporană îl datorează marilor scriitori ruşi». Intr’adevăr desvoltarea artei narative engleze din epoca mo- dernă se desfăşoară sub lozinca luptei« contra nesincerităţii s.Hardy şi Butler (şi în parte şi Meredith) introduc în romanul englez o serie de teme interzise până atunci. Ei atacă morala burgheză, biserica, şcoala, familia, critică făţărnicia puritană, şi o fac cu • mult mai consecvent şi aspru decât o făcuseră la timpul lor Dickens şi Thackeray. (Critica a şi remarcat influenţa în acest sens exercitată de Tolstoi asupra lui Hardy). Linia de critică pe care porniseră scriitorii târzii din epoca victoriană a fost conti- nuată (deşi nu fără ezitări importante) de John Galsworthy, pentru care, după cum am văzut, Turgheniev, Tolstoi, Cehov «au fost oameni, pe al căror nume jurăm». După părerea lui. Cehov a fost «cel mai puternic magnet pentru scriitorii apu- seni dela începutul sec. XX ». Şi tot pe experienţa realismului rus se baza Galsworthy când critica făţărnicia «fariseilor insu- lari », când lua apărarea drepturilor femeii. Şi de altfel acest lucru se remarcă în toată construcţia monumentalului său roman, în care fabula intimă a eroilor este prezentată pe un fond larg al istoriei sociale şi cu unele procedee de caracterizare psihologică. Bernard Shaw, un novator al dramaturgiei engleze şi al celei' mondiale, în căutarea unui nou procedeu de prezentare scenică a antagonismelor sociale atât de viu simţite de el, recurgea simultan şi la Ibsen şi la scriitorii ruşi. In lupta sa contra minciu- nii sociale el a folosit metoda lui Tolstoi de « smulgere a măştii » şi, după propria lui mărturie, sub influenţa directă a lui Cehov, a elaborat prezentarea scenică a problemei «inutilitatea culturii trântorilor, ce nu înfăptuiesc o muncă creatoare ». Despre forţa acestei influenţe a literaturii ruse moderne, aşa cum s’a manifestat ea asupra celei engleze, vorbesc cu deosebită putere toate aprecierile asupra lui Cehov provenind din sursă LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 53 britanică. In « Enciclopedia britanică # se spune despre scriitorul rus: « Anglia a fost deosebit de sensibilă farmecului lui. El este recunoscut aproape în unanimitate ca cel mai mare scriitor rus şi ca cel mai mare nuvelist şi dramaturg al epocei moderne ». Caracterul unanim al acestei aprecieri este confirmat şi de J. B. Priestley: «Influenţa lui Cehov este de pe-acum uriaşă, dar ea nu şi-a atins încă sfârşitul. Cei mai buni dintre nuveliştii contem- porani nouă recunosc în chip făţiş, cât de mult îi datorează: îi da- torează şi acea inspiraţie pe care o sorb din cărţile lui, ori de câte ori le recitesc cu plăcere, şi acea influenţă directă a tehnicei sale şi observaţiile critice despre arta de a scrie naraţiuni concise.. . In dramă, cel mai neînduplecabil gen artistic, a realizat minuni şi mai mari de cât în nuvelă. Ca autor de povestiri, a fost poate un artist mai perfect; dar ca inovator, ca izvor de influenţă Cehov-dramaturgul întrece pe Cehov-nuvelistul... Şi influenţa pe care o exercită e departe de a fi pe sfârşite. Din contră, ea este de abia la început ». însuşi exemplul lui Priestley ne dovedeşte că influenţa lui Cehov asupra literaturii engleze a fost nu numai o influenţă în arta de a scrie. Arta lui Cehov se caracterizează prin laconism, discreţie, maximum de natural, o justă pătrundere a firii oame- nilor şi a sensului fenomenelor — şi toate aceste trăsături au deschis scriitorului englez noi posibilităţi de înfăţişare în imagini artistice a făţărniciei, laşităţii şi vanităţii burgheze, şi noi mij- loace de afirmare artistică a drepturilor « omului Smplu ». Exem- plul lui Priestley ne arată în acelaşi timp cât de vii sunt în litera- tura engleză contemporană şi tradiţiile altor clasici ruşi: în piesa lui « El a venit » se unesc într’o asociaţie originală elemente de compoziţie din « Revizorul » cu unele motive de subiect şi idee din « învierea » lui Tolstoi. Aşa dar, în Franţa şi Anglia — ţări cu o foarte desvoltată cultură a realismului artistic — literatura rusă a contribuit la conservarea şi îmbogăţirea realismului, colaborând la rezolvarea crizei lui. In Germania şi Statele Unite ale Americii această literatură a jucat un alt rol: ea a contribuit la afirmarea principiilor înseşi ale naraţiunii realiste, la instaurarea unui realism artistic. în literatura acestor ţări. 54 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Intr’adevăr, în literatura americană din jurul anului 1890 mai continua încă lupta între partizanii şi adversarii prezentării reale a vieţii şi artei cotidiene. Prozatorii americani dela sfârşitul sec. XIX au trebuit să depună mari sforţări pentru a-şi apăra dreptul de a înfăţişa în artă antagonismele vieţii şi aspectele ei întunecate, şi aceasta în pofida standardurilor romantice înră- dăcinate. Hawells, James, Krin, Norris au eliberat cu greu romanul american de elementul convenţionalului şi al idealizării realităţii. Cartea lui R. Gettman, apărută acum câtva timp, «Turgheniev în Anglia şi America », oferă un preţios material pentru a judeca importanţa aportului scriitorilor ruşi în acest sens. El citează cuvintele lui Hawells: «Viaţa mi-a apărut în cu totul altă lumină după ce l-am citit pe Turgheniev; ea a devenit mai serioasă, mai complicată, ea s’a prezentat cu cerinţe miste- rioase, pe care nu le cunoscusem înainte. Orizonturile mele de american vesel s’au confundat în adânca tristeţe a acestui artist, cumpănit, pătrunzător, sincer în gândirea sa liberă. Şi în acelaşi timp, datorită lui, natura lui s’a desvăluit atât de palpabilă, cum nu o simţeam încă înainte ». Kelli, care a studiat creaţiunea lui Henri James, consideră că «influenţa lui Turgheniev... i-a pătruns în sânge, ca un ser întăritor... ». Şi, făcând un bilanţ al influenţei ruse în epoca discuţiilor despre realism în literatura americană, Gettman afirmă că « discuţia referitoare la realism a fost legată de popularitatea prozei ruse şi a întărit această popularitate.. . Hawells, care folosise înainte pe Turgheniev în atacurile sale împotriva unei beletristici de ieftin amuzament, a găsit acum un sprijin, în Gogol, Tolstoi, Dostoievski... Ame- ricanii au hotărît, că dacă tot le este sortit să aibă un realism propriu, cel puţin să fie după modelul rus ». Nu mai puţin este legată de modelele ruseşti soarta realismului critic american din sec. XX, care a cunoscut, în anii dinaintea şi de imediat după primul războiu mondial o puternică înflorire. Acest lucru l-a amintit de curând scriitoarea Lilian Hellman. « Literatura americană îşi trage rădăcinile nu numai din cea engleza, ci şi din cea rusă. Tradiţia literaturii americane este făurită de Tolstoi, Dostoievski, Turgheniev, Cehov. E necesar să adăugăm acestei enumerări şi pe Gorki. Am văzut ecoul viu pe care l-a trezit el în opera lui Jack London, Şi mai hotşrîtQ?ţ« a fost LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI 55 influenţa lui asupra ideologiei şi creaţiei lui Upton Sinclair. Gorki l-a ajutat pe Sinclair în năzuinţa lui de a îmbogăţi litera- tura americană cu teme democratice, punând-o în serviciul unor idei sociale progresiste. Sinclair îşi aminteşte: «Eram încă un scriitor cu totul tânăr, când faima lui Gorki a răsunat în America. Şi dela el am învăţat că o literatură mare nu poate sta în afară, departe de măreaţa luptă a celor săraci şi asupriţi ». Influenţa lui Gorki s’a manifestat şi asupra scriitorilor americani, a căror concepţie de viaţă era complet diferită de a lui. Acest lucru îl mărturiseşte de exemplu Sherwood Anderson: «Cine din noi nu a fost subjugat de operele acestui om, de umanitarismul lui, de talentul lui? El este adevăratul părinte al întregii arte mo- derne t>. In creaţiunile scriitorilor americani din sec. XX se împletesc şi se încrucişează în chip variat diferite influenţe ruse. La Upton, Sinclair atenţia faţă de viaţa «fundurilor» sociale, moştenită dela Gorki, se împleteşte cu motivele vinovăţiei vârfurilor sociale, împrumutate dela Tolstoi, şriineori chiar cu încercări de a folosi în spiritul lui Tolstoi şi etica creştină în vederea criticării societăţii burgheze. La T. Dreiser nu vom găsi urme directe de folosire a motivelor ruse, dar literatura rusă (după cum el însuşi îşi amintea ulterior) a participat la formarea conştiinţei sale în anii când se puneau bazele realismului critic american. Procedeele împrumutate din Tolstoi şi în parte din Cehov, de critică artistică a egoismului de proprietar, a indiferenţei burgheze, a făţărniciei clerului pot fi găsite în romanele lui Sinclair Lewis din epoca înfloririi sale creatoare. Măestria de nuvelist a lui Cehov, asociată cu procedeele artistice de zugrăvire a unui psihic bolnăvicios, plin de susceptibilitate, create de Dos- toievski, şi-au găsit un ecou original în cărţile lui Sherwood Anderson şi Ernest Hemmingway. Şi pentru fiecare din aceşti scriitori — ca de altfel pentru toţi marii scriitori ai Apusului, de după 1917 —Gorki a fost într’o măsură mai mare. sau mai mică « părintele artei moderne », cel care le-a dirijat activitatea spre făgaşul protestului social viu şi a dat entuziasmului lor umanitar o nuanţă de luptă şi un larg avânt. Această influenţă a lui Gorki se simte în chip evident de exemplu în « Fructele mâniei » a lui John Steinbeck. 56 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Deosebit de importantă a fost influenţa rusă asupra literaturii germane, împiedicată şi întârziată în desvoltarea ei de starea politică retrogradă a ţării în sec. XIX. In această ţară realismul critic necesita, în vederea apariţiei sale, un sprijin extern. In Germania pătrunderea largă a literaturii ruse a coincis cu o cotitură puternică în domeniul istoric şi cultural. Scriitorii care au apărut după realizarea unităţii naţionale au căutat să scoată literatura germană din starea ei de lâncezire provincialo-burgheză, ridicând-o la un nivel artistic european. Literatura rusă a făcut un imens serviciu generaţiei de scriitori din preajma anilor 1870—■ 1880, sprijinind încercările lor de a lupta împotriva «minţii germane încuiate o, prin mărestria cuvântului, de a elimina această trăsătură din însăşi literatura germană. Şi sclipirile de sinceritate şi îndrăzneală în critica moravurilor burgheze şi a prozaicului, ce apar la naturaliştii germani — la tânărul Hauptman, Holz, J. Schaf — se datoresc într’o bună măsură influenţei ruseşti. Şi totuşi naturalismul german, în scurtul răstimp al existenţei sale, nu a reuşit să creeze un gen Şţric de mari proporţii; după cum aceeaşi încercare nu a reuşit nici scriitorilor germani din generaţiile anterioare. Absenţa romanului realist — iată trăsătura caracteristică ce deosebeşte literatura germană din sec. XIX de celelalte literaturi europene. Realismul lui «Wilhelm Meister » îmbracă o haină convenţională-alegorică. Acelaşi element de romantic convenţionalism se simte foarte puternic în « Heinrich cel Verde » de Gottfried Keller (care, între altele, e un scriitor generat de democraţia elveţiană, şi german numai prin limbă). In genere însă operele romancierilor germani din a doua jumătate a sec. XIX a trezit pe bună dreptate o replică plină de irasci- bilitate a lui Engels: « Literatura economică germană... prin superficialitatea, banalitatea, sterilitatea ideologică, verbialitatea şi furtul ideilor altora poate fi comparată numai cu romanul german». Şi bine înţeles că defectele pe care le prezintă ro- manul german nu sunt întâmplătoare. Heinrich Mann scria nu de mult: « Marile democraţii dela apusul şi răsăritul Germaniei au luptat. Şi în numele acestei lupte oamenii s’au cultivat. Atât vechea Franţă, cât şi Rusia de altădată posedau o literatură socială de prim-rang. In Germania ea nu a depăşit stadiul frag- mentelor. Literatura ne învaţă pe fiecare să distingem ce e demn LITERATURA RUSĂ CLASICĂ IN LUMINA OCCIDENTULUI, VI $7 şi ce e nedemn de om, iar din înfăţişarea critică a societăţii rezultă — ca o consecinţă — datoria morală, clară, de a schimba această societate...». Şi aci scriitorul remarcă, în chip just, că in- suficienţa, caracterul fragmentar al realismului critic, specifice literaturii germane, îşi au originea în slaba tradiţie democratică ce deosebeşte Germania de Franţa şi Rusia. Când fraţii Mann au intrat în literatură la începutul veacului XX, în faţa lor s’a ridicat problema, pe care nu o rezolvaseră nici «prozaiştii » (zugravii vieţii obişnuite) germani dela mijlocul veac. XIX, nici naturaliştii din jurul anilor 1870—1880, şi anume aceea de a crea un roman german realist. Acestor scriitori le lipsea o tra- diţie naţională pe care să se poată baza. Heinrich Mannn s’a lăsat condus îndeobşte de modelele franceze. Fratele său a fost puternic influenţat de literatura rusă, care, în acest fel, a contri- buit la apariţia romanului german realist. Influenţa lui Tolstoi, Dostoievski, şi mai târziu a lui Gorki a lăsat o puternică amprentă asupra întregii arte narative germane din sec. XX. Ea se simte şi"în tendinţa umanitară şi în fina analiză psihologică, specifice lui St. Zweig şi J. Wasserman.ea se oglindeşte şf în realismul social-critic al romanelor lui Feuchtwanger. Lite- ratura rusă a dat scriitorilor germani progresişti o armă artistică de luptă împotriva imperialismului german: de această armă s’au servit şi scriitorii antimilitarişti, grupaţi în timpul primului războiu mondial în jurul revistei «Action », ca şi acei scriitori, dela Remarque până la Arnold Zweig, care, după primul războiu mondial, au încercat să reînvie prozaismul acestei literaturi. Flancul stâng al expresioniştilor germani a găsit în literatura rusă ecouri ce l-au ajutat să exprime cu o deosebită putere senti- mentul de protest, senzaţia chinuitoare a nedreptăţii sociale, mila faţă de cei asupriţi şi însăşi durerea acestor asupriţi. In această literatură au găsit maeştrii romanului german ante- bellic mijloacele de reală zugrăvire a vieţii cotidiane, fapt care le-a permis să dea o imagine justă a frontului imperialist, complet opusă eroismului fals al literaturii reacţionare. Şi cu atât mai firesc ne apare fascinaţia pe care a exercitat-o literatura rusă, forţa ei neîntrecută de afirmare a demnităţii umane, asupra tuturor scriitorilor germani antifascişti. Creaţia unor scriitori ca Johannes Băcher, Erich Weinert, Friedrich REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE 58 Wolf, care au fost inspiraţi de exemplul lui Gorki şi Maiakovski, nu poate fi despărţită de întreaga desvoltare a literaturii sovietice. Influenţa pe care a exercitat-o literatura rusă asupra celei occidentale este foarte variată în manifestările ei concrete. Multe probleme mai rămân de lămurit şi de studiat în acest domeniu. Dar de pe acum este clar rezultatul parţial al acestui studiu. Literatura rusii din sec. XIX—XX a constituit un însemnat factor progresiv în desvoltarea spirituală şi artistică a umanităţii. In cursul ultimelor trei sferturi de veac ea a fost centrul în jurul căruia au gravitat forţele progresive ale literaturii mondiale. Acea- stă importanţă ea a păstrat-o, sporind-o în zilele noastre. T. MOTÎLEVA PUNCTE DE VEDERE COMEMORAREA REVOLUŢIEI DIN 1848 Centenarul revoluţiei din 1848 se apropie. El va fi sărbătorit, în (ară, cu un fast deosebit. « Revista Fundaţiilor Regale » intenţionează săînchine un număr special, cu pagini sporite, comemorării acestui eveniment. De aceea, ne adresăm încă de pe acum, pe această cale, publi- ciştilor noştri, specialişti ai acestei epoci, invitându-i să ne asigure colaborarea lor. Materialul documentar este bogat, iar în timpul din urmă nu au lipsit expunerile de ansamblu ale evenimentului, printre care cităm, la locul de frunte, capitolul « adevăratul 1848» din lucrarea « Un veac de frământări sociale » a d-lui Lucreţiu Patraşcanu (Bucureşti, 1945). Revoluţia din 1848, în Ţara Românească, e una dintre cele mai de seamă mişcări de maserdin istoria noastră socială, şi de aceea cercetarea ei se impune. Mişcarea are, în unele ţări ale Europei, un caracter burghez-democratic. Ea eşuează din cauza transacţiilor consimţite de dirigenţi. Cu toate acestea, pentru Români, revoluţia din 1848 înseamnă un mare pas spre eliberare. • O cercetare atentă a evenimentelor, în lumina documentelor timpului, arată cum aripa dreaptă a revoluţiei, asigurăndu-şi conducerea, a mers din concesie în concesie până la trădarea cauzei revoluţionare. Muncitorimea din Bucureşti a salvat însă faţa revoluţiei, înfruntând gloanţele pentru cucerirea puterii. Ţărănimea nu era deloc pregătită pentru evenimentele din 1848, pentrucă majoritatea acelora care au organizat revoluţia se temeau de răsunetul ei în masele ţărăneşti şi de revendicările ţără- nimii, în raport cu proprietatea solului. 6o REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Ezitările guvernului provizoriu, venirea, plecarea lui dela cârmă şi apoi revenirea lui se explică tocmai prin faptul că el era format din elemente nehotătîte şi favorabile marilor proprietari. Astfel se lămureşte de ce revendicările cuprinse în proclamaţia dela Islaz: eliberarea clăcaşilor şi împroprietărirea lor, alcătuirea unei reprezentanţe naţionale cu caracter popular şi câştigarea inde- pendenţei, faţă de Poartă, nu au căpătat nicio cât de slabă reali- zare, guvernul provizoriu făcând, dimpotrivă, jocul marilor pro- prietari şi grâbindu-se să capituleze la primul ultimat al Turcilor, miraţi ei înşişi de slaba rezistenţă a guvernului «revoluţionar». Toate aceste aspecte ale revoluţiei dela 1848, în baza textelor cunoscute şi a altora inedite, vor trebui reexaminate şi expuse în aşa fel încât cunoaşterea evenimentelort să poală fi sporită. In felul acesta, vom onora memoria celor dispăruţi, care au luptat acum un secol pentru eliberarea muncitorilor manuali şi intelectuali, şi, în primul rând, pe N. Bălcescu, personalitate domi- nantă a aripei stângi revoluţionare, care şi-a jertfit viaţa pentru reuşita revoluţiei din 1848. Figura lui Bălcescu apare tot mai pură în lumina acestor evenimente. AL. ROSETTI MEANDRELE UNEI DISCUŢII, II „SCRIITORI MARI", „SCRIITORI MICI" Punând unui articol titlul interogativ: «De ce popoarele mici nu pot să aibă scriitori mari? » (în cadrul unei serii întregi pentru solicitarea unui Statut al muncii intelectuale) am păcătuit, susţin doi prieteni şi preopinenţi ai mei, cu care discut azi în conti- nuare, de două ori, odată « confundând » spune unul dinlr'înşii, inexplicabil, noţiunea de popor mare cu cea de popor mic, sau poale dimpotrivă, şi, asia în al doilea rând, dar nu mai puţin grav, «confundând», spune celălalt, noţiunea de scriitor mare cu noţiunea de scriitor popular, adică răspândit. Scrie astfel Preopinentul Nr. 1, alribuindu-mi un «complex de inferioritate » după cum urmează: « Dar ne pare a întrezări aci cauza acestui complex de inferioritate, tipic intelectualului Român. El suferit de lipsa prestigiului limbii sale, de lipsa de circulaţie europeană a literaturii române, confundând universalitatea reală cu posibilităfile de comunicare în afară. Pentru scriitorul român, mare este orice publicist francez, care se vinde la Ploieşti şi Honolulu şi el invidiază această soartă foarte efemeră, de care nu este răspunzător acest mediocru autor de duzină, ci prestigiul cultural şi artistic al patriei respective ». Scrie de altfel, în acelaşi sens şi celalalt Preopinent, Nr. 2: t .. .domnul Camil PetreScu confundă pe scriitorii fără circulaţie univer- sală cu scriitorii mici, neînsemnaţi prin natura lor, sterşi şi inexpresivi t. Sau, tot el, într'altâ publicaţie, unde reia discuţia, făcând lotuşi prin căldura aplicaţiei, un real serviciu ideilor militate de noi: « Dacă ar fi să ducem până la ultimele consecinţe, confuzia d-lui Camil Pelrescu sprinijilă pe un neîngăduit amestec de planuri, ar trebui să spunem că Albert Samain de pildă este mai mare poet decât Eminescu. . . că Georges Ohnet este un mai mare prozator de cât Maleiu Caragiaie, că Dernslein este mai mare dramaturg decât Ion Luca Caragiaie ceea ce fireşte nu 62 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE poale susţine nici domnul Camil Petrescu. Dar ce spun? Dacă d-sa are drep- tate atunci Xavier de Monlepin, Ponson du Terail, sau alţii euisdem ţarinae suni scriilori mai de valoare decât domnul Camil Petrescu ! Iată unde au ajuns lucrurile *> Ceea ce mi se pare ciudat aci, dar nu mai puţin interesant peiTtru structura discuţiei însăşi, este că niciun moment preopi- nenţii mei n’au avut bănuialg că nu e cu putinţă ca punctul de vedere pe care mi-l atribue ei (şi care le justifică apoi acuzaţia de «confuzie») s’ar putea să nu fie într’adevăr punctul meu de vedere. Intra’devăr să nu mai fie oare şi altă soluţie, care ar putea să deschidă alte perspective acestei discuţi? In definitiv, Preopi- nentul numărul 1 ar fi avut serioase motive să ştie că nu mi se poate aduce decât în mod absurd tocmai mie acuzaţia unui com- plex de inferioritate («tipic intelectualului român», cum afirmă d-sa) care m’ar face să cred că « este mare orice publicist francez care se vinde la Ploieşti sau în Honolulu ». Nu numai că niciodată n’am făcut elogiul vreunui scriitor francez « care se vinde la Ploieşti» dar, chiar aci, în paginile acestei reviste, am scris numeroase articole de critică severă cu privire la unii scriitorii francezi dintre cei mai onoraţi, singularizăndu-mâ, făcând de pildă rezerve catego- rice în ceea ce îl priveşte pe Andre Gide ori pe Paul Valerg.. . Apare ciudat, ca azi să fie acuzat că are un complex de inferio- ritate, un critic care a provocat îndignare (exprimată în violente articole polemice) şi a fost denunţat tocmai ca « unicul» şi deci neîndreplăţilul iconoclast al unor valori universal admiiale. Atunci? Nu putea avea Preopinentul meu o vagă bănuială că s’ar putea să fie altceva, că, dacă este confuzie, nu poale fi acuzat tocmai acest scriitor de asemenea confuzie? Mărturisesc că mi se pare ciudat şi semnificativ, că nu a şovăit, că nu a fost îndemnai inte- rior să facă o asemenea ipoteză, iar în ceea ce îl priveşte pe Preopinentul Nr. 2 un excelent logician de obiceiu, ne expri- măm mirarea că în loc să şovăie în faţa absurdităţii concluziei care i s’a impus ’dinlr’o presupunere greşită, dimpotrivă a irans- formal-o senin în argument decisiv, de natură matematică, unde se aplică însă numai după un examen strici al premizelor. Desvollăndu-şi ideia, Preopinentul numărul 1 ne oferă o for- mulare în legătura cu care se declară că «este surprins de a nu o fi întâlnii la un scriitor filosof ca d-l Camil Petrescu »: MEANDRELE UNEI DISCUŢII, II 63 « Universală esle creaţia durabilă, absolută, din orice punct al sferei poţi exprima sub specia eternităţii aspiraţiile umane mai generale ». înţelegem şi surprinderea Preopinentului nostru, cu atât mai mult cu cât formularea sa este o variantă de concepţie fenomeno- logică, iar aceasta este un soiu de filosofie cu care avem, personal, unele contingenţe. Şi aii de altfel acuzaţia apare, chiar pentru acuzator însuşi surprinzătoare, deci poate că ar fi fost cazul să se întrebe dacă nu cumva alt şurup este deranjat în acest aparat expozitiv al discuţiei iniţiate. Dacă această ipoteză, a altui resort ar fi fost întrezărită de d-sa, atunci este probabil că nici con- cluzia pe care ne-o propune ca o mustrare, nu i s'ar mai fi părut de susţinut: «In concluzie, a fi scriitor «mare » înseamnă a fi creator în plan absolut, fenomen imprevizibil care nu are nicio contingenţă cu demografia, prestigiul cultural şi politic al naţiei respective, mijlocul de expresie şi celelalte, orice popor < mic » putând crea oricând valori durabile sub specia eternităţii, în măsura deci în care un scriitor român este pe deplin realizat artistic şi ex- primă universalul de pe merdianul nostru, el este un scriitor mare. Lipsa s'a de penetraţiune geografică este un simplu accident, o fatalitate istorică, ce nu alterează substanţa valorii în sine ». Obsesia « penetraţiunii geografice » care nicăiri nu era prezentă în articolul nostru, îl duce astfel pe Preopinentul Nr. 1 spre o eroare prin incomprehensiune, care ar fi putut fi evilalâ de o minte atât de ascuţită. Noi susţinem că acolo unde d-sa (şi cama- radul d-sale de discuţie) văd o redută de luat cu asalt, sunt de fapt două redute, dintre care una mascată, şi deci numai dintr'o pers- pectivă greşită poate apărea ca una singură. In termenii pe care i-am folosit întâia dată în articolul «Addenda la falsul tratat » este vorba aci nu de punctul de vedere fenomenologic, ci de un altul încă mai complex, pe care noi îl numim substanţial, şi care este, aşa cum am arătat atunci în termeni strict personali, un conjonct între esenţă şi concretul istoric. Fenomenologic spus, nu încape discuţie că « a fi scriitor mare » înseamnă a fi creator în plan absolut» dar fondul discuţiei, leza noastră era tocmai punctul de conjoncţiune cu concretul istoric. Nu ne interesa ce este în absolutul esenţei un « scriitor mare » ci întrebam şi discutam despre « Condiţia scriitorului român » (acesta era şi titlul primului articol din serie). Am luptat prea mult ca 64 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE să impunem la noi punctul de vedere fenomenologic, deci poate să ne fie îngăduit să credem că trebuie depăşit, şi el la rândul lui, într'o perspectivă superioară. Croce denotând o justă intuiţie a esenţelor a spus cândva,d acâ nu ne înşelăm, că Raffael ar fi fost un pictor mare, chiar dacă nu ar fi avut braţe. Noi obiectăm că ar fi fost tot Raffael în plan absolut, dar în -realitate, dacă un ase- menea tragic accident i s’ar fi întâmplat la 14 ani, opera lui n'ar fi existat, (afară numai dacă nu ar fi pictat ţinând penelul cu dinţii), şi în genere nu ar fi existat un nume Raffael în pictură, despre care să afirme cineva că deşi «fără braţe » este lotuşi un pictor dintre cei mai mari ai lumii... Afirmam în articolul nostru, punctul de vedere că un scriitor real este, un conjunct intre esenţa geniului (care ar putea să fie şi fără suportul realităţii) şi contribuţia climatului care îl condiţionează în mod necesar. In modul accentuat al articolului efemer, scriam: « Bietul Corb (scriilorul) va crede orice, fiindcă profesorul de idealism plătit din banii contribuabilului îi va afirma pe cuvântul lui de onoare, că spiritul şi materia se exclud, că desfăşurarea unuia cere anihilarea celuilalt. Jar creerul lui de pasăre cu pene lucioase nu va isbuti, cu niciun efort să con- ceapă că aceste două modalităţi sunt conjugate, una susţinând-o pe cealaltă, sunt solidare, una pierind, dacă a dispărut cealaltă *. Ideea de « condiţionare » car&ni se părea atât de simplă uneori, ştim astăzi că este una dintre cele mai dificile de sezisat concret. In cazul de faţă am crezut că pot deplasa accentul de pe esenţa abso- lută pe condiţia istorică. O experienţă de douăzeci şi cinci de ani cu intelectualii români ne arată că e aci un motiv secret, ce ţine de duritatea de ireală platină a dimensiunilor, care împiedecă orice sudură. Eu cel vizat, nu susţin că un geniu realizat (aci este nuanţa) nu este în absolutul lui un geniu realizat, dar susţin un sens de nuanţă şi anume că în regimul capitalist popoarele mici nu pot da un climat în care geniul posibil teoretic, să se realizeze în tota- litatea esenţei sale. Eu nu susţin că un hlarcel Proust nu era posibil teoretic şi în sânul unui « popor mic ». In teorie se putea întâmpla foarte bine ca dintr'o familie de mari bogătaşi să iasă o esenţă de geniu şi acest scriitor să poată depăşi greul prag, de care se strivesc ceilalţi siliţi la o activitate creatoare, depline, în sărăcie. Susţin însă că aceasta nu s’a întâmplat până acum nicâiri MEANDRELE UNEt DI CUTII, II 65 la popoarele mici şi se pare că acest conjoact al geniului şi al bogăţiei este foarte greu de realizat, dată fiind legea care călă- uzeşte în regimul capitalist formarea marilor averi. Tot atât de rar poate fi realizat din alte motive şi conjonctul Vollaire, al scriito- rului îmbogăţit din speculaţii, aproximativ oneste. Mai rar încă, acela al geniului care câştigă la loterie sau găseşte pe stradă o avere imensă. Ar fi un confonct de două excepţii, mereu posibil teoretic, dar, practic nerealizabil. Nu vreau să mai complic lucrurile anunţând o nouă teorie care ar exaspera şi mai mult. Dar pentru că ea se tot vâră sub con- deiu, hai să-i îngăduim să iasă din rezerva în care este închisă de atâta vreme: Un geniu ivit în sânul unui «popor mic » care nu reprezintă şi o posibilitate de circulaţie internaţională, este un geniu inutil pentru cultura universală reprezentată prin popoarele mari cu vaste posibilităţi. Geniul aşteptat la rendez- vous dacă întârzie cât de puţin, indiferent din ce motive, este cu succes de cele mai multe ori înlocuit. Visul atât de real şi de firesc al popoarelor mici de a participa la plămădirea culturală univer- sală printr’un aport propriu, este limînar condamnai să rămâie un simplu vis. Cultura popoarelor mari îşi crează singură la nevoie o mare parte din geniile de care are nevoie. Nu aţi văzut că pentru orice invenţie şi descoperire erau până acum vreo zece ani două serii de savanţi, unii francezi, alţii germani, fiindcă popoarele mari îşi pot permite să-şi facă singure tot ceea ce le tre- buie? Aurul din nisipul dela Slatina este în absolutul lui un aur tot atât de aur, ca şi cel din California, dar cine să stea să ex- ploateze aurul din nisipul dela Slatina? Substanţa este irhumanâ şi nu ia în seamă cazurile accidentate. Să trecem acum la Preopinentul numărul 2, •care expune acelaşi punct de vedere al creaţiei absolute, dar nu în ter- meni teoretici, ci printr'o argumentare în planul estetismului absolut. D-sa e de părere, anume, că afirmaţia mea este contrazisă de fapte. Ţările mici au avut şi au, şi de sigur vor avea, socoate, scriitori mari. Numai că ei — scrie d-sa — nu sunt ştiuţi din pricină că scriu într'o limbă de circulaţie restrânsă: « cine ştie câţi poeţi sau prozatori de geniu vor fi tăinuind literaturile < popoarelor mici >, cum spune domnul Camil Petrescu. 5 66 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Unde le sunt tălmăcitorii cari să le desluşească graiul să le simtă puterea elementară? ». Un exemplu în privinţa asta i se pare chiar cazul literaturii noastre, care a dat, după spusa d-.sale, cel puţin doi mari scriitori, care satisfac la ecuaţia propusă cel puţin prin două momente de poezie perfectă, Eminescu şi Maleiu Caragiale. Citează spre con- vingere : « Stă castelul singuratic oglindindu-se în lacuri Iar în fundul apei clare doarme umbra lui de veacuri; Se înalfă în tăcere dintre rarişlea de brazi. Dând atâta întunerec rotitorului talaz. Aceste versuri săpate ca de o daltă fermecată în marmora cuvântului ro- mânesc ar fi fost de aiuns, dacă ar fi apărut în limba franceză, dar nu prin tălmăcire, ci prin privilegiul graiului original, să-l situeze pe Mihail Emi- nescu printre cei trei titani, ai poeziei universale ». Avem acum un fel de bănuială asupra punctului nevralgic al neînţelegerii dintre noi. Trebue să spunem din capul locului că şi noi socotim pe Eminescu drept unul dintre marii poeţi. Trebue să adăogăm chiar că versurile propuse ni se par foarte frumoase (se găsesc multe altele şi mai frumoase şi personal am fi preferat distichul: . t Şi atunci Memphis se înalţă, arginlos gând al pustiei închegare măeslrilă din suflarea vijeliei... t care într’adevăr egalează, şi credem chiar într'o eventuală traducere, cele mai frumoase versuri din literatura universală) însă ni se pare inadmisibilă declaraţia d-sale, că afung câteva versuri fie şi «perfecte », ca să se poată vorbi de unul dintre cei trei titani ai poeziei universale. Acum chiar că înţelegem cum ne deosebim. Nu fiindcă noi preţuim excesiv, scriitorii străini de duzină, soco- tindu-i mari scriitori, ci tocmai dimpotrivă, fiindcă nu socotim «scriitori mari» în înţelesul articolului nostru, niciun poet, ori cât ar fi de preţuit, dacă nu e decât autorul unei colecţii de piese lirice. In acest înţeles de pildă nici Mallarme, Ar. Rimbaud şi bine nţeles nici P. Valerg, nu sunt amari scriitori». E o dulce iluzie a iubitorilor de « perfecţie d lirică ideea că frumu- seţea versului e o valoare comparabilă cu valorile constituitive,substan- iale, ale cult urii. Euforia lirică, mai ales dacă întâlneşte şi o MEANDRELE UNEI DISCUŢII, II 67 nuanţă de dificultate tehnică învinsă, este absolută, dar absolutul ei nu este în acelaşi timp şi o valoare corespunzătoare de artă. Câtă iluzie este aci se poate vedea înlr’un incident foarte semnificativ, de acum câţiva ani. Paul Valery, ţinuse o conferinţă la Bruxelles chiar despre « perfecţiunea poetică »şi citase ca model între altele şi un vers din Victor Hugo (pe care nu-l pot reda din memorie, şi nu am acum când scriu, nota la îndemână). După el, acest vers era o reuşită unică, miraculoasă, de o atât de reală « perfecţie », încât niciun cuvânt nu putea fi schimbat, nici măcar mutat dela locul său fără să se distrugă armonia desăvârşită a versului în puri- tatea sa. Şi plin de euforie poetică a citat versul yizai. Andre Gide, luând cunoştinţă despre aceasta conferinţă, a publicat în N. R. F. o notă în care a arătat cu surprindere şi maliţiozitate că Paul Valery a citat gresii versul lui Victor Hugo, care este înlr’adevăr un vers de mare frumuseţe, numai că sună altfel. Şi Andre Gide dădea el, alături de versul citat greşii şî, pe cel ori- ginal. Spre surprinderea tuturor, Paul Souday intervenind în această discuţie, arată, la rândul său, că frumosul vers al lui Victor Hugo a fost greşit citat şi de Valery şi de Gide. Şi îl dă apoi în forma lui adevărată. ' Incidentul este cum am spus, plin de semnificaţie. El arată că frumuseţea lirică poate fi « perfectă », absolută, dar dacă rămâne subiectivă este perfectă frumuseţe, dar nu este artă. Legea artei este obiectivitatea creaţiei şi fiind concretă este antitetic opusă per- fecţiei, (care este nesfârşit mai frecventă decât se crede, şi e cum am spus, lipsită, în sens adânc, de semnificaţie artistică). Orice circonferinţâ e mai perfectă decât o roată şi orice roată este mai perfectă ca un filosof bolnav de reumatism ca să dăm exemple, din creaţiile devenirii. In lumina acestor consideraţii se înţelege că ne dispensăm să ne mai ocupăm de citatul menit să ne arate «perfecţia » lui Mateiu Caragiale şi ne mărginim să spunem că ni se pare o glumă de cafenea să se vadă în autorul « Crailor de Curte veche» (care este o carte puţintică şi excelentă) un « mare scriitor ». Acum înţelegem de altfel ce vrea să spuie Preopinentul nostru când afirmă: «Cine ştie câţi poeţi sau prozatori de geniu vor fi lăinuind literaturile « popoarelor mici » cum spune d-l Camil Pe- trescu? ». Nu încape îndoială, adaog eu, că astfel de momente de 5* 68 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE geniu se găsesc în toate literaturile într’o măsură mai mare sau mai mică, în orice caz mult, infinit mai mare decât se crede. Chiar şi în literaturile popoarelor de coloare. « Scriitori mari» fn sensul vizat de titlul nostru sunt foarte putini în toată literatura universală. Şi nu din faptul că nu s'ar naşte genii şi în sânul popoarelor mici, dimpotrivă, dar ele nu se pot dcsvolta la apogeu ca să devie « mari scriitori » din pricina climatului vitreg impus de regimul capita- list. Prevăzusem de altfel obiecţiile care au venit toate. De aceea chiar în articolul comentat scriam: Acest negustor de idealism are un registru cu zeci şi sute de cazuri care contrazic teza noastră. II va pune pe masă şi-i va arăta domnului corb poza lui Edgar Poe, a lui Gârard de Nerval, a lui Baudelaire, a lui Rimbaud, a lui Lenau, Leopardi. Ii va vorbi cu tremolo in glas de Eminescu demonstrând că şi popoarele mici pot să aibă scriitori mari. Sau, mai jos: Formula Eminescu este în genere formula geniului la popoarele mici. Aci scriitorul este stors ca o lămâie. El dă toiul, şi nu i se dă nimic. Climatul în loc să favorizeze creaţia o otrăveşte. Calul de curse este pus să care cărămizi. Ca să-şi capete hrana necesară, Eminescu a fost pus să facă o muncă ucigaşe de salahor de gazetă *. ■ De altfel, fiindcă exemplele din orizontul propriu sunt de re- comandat, a-şi puica cita şi propria mea experienţă (deşi nu este vorba fireşte de un scriitor comparabil cu cei de mai sus) silit să scriu o oară întreagă, articole inutile, când aşi fi putut întrebuinţa • acest răstimp, ca să duc la un bun sfârşit «Tratatul liminar de Ax’.logicăb, penibil întrerupt pentru această muncă de « ar t iele r », osăndnic. Altul ar fi fost cazul, fără îndoială, dacă cele două ro- mane şi lucrările de teatru, mi-ar fi adus, ele, posibilitatea unui minimum de existenţă materială şi deci răgaz de scris concentrat. CAMIL PETRESCU ELIBERAREA CREATORILOR PE MARGINEA CELUI DE-AL DOILEA ' CONGRES AL „UNIUNII” Există înclinarea — şi cu îndreptăţire se miră mulţi câ ea mai dâinue — printre artişti, scriitori, oameni de ştiinţă şi intelectuali în deobşte, nu de a căuta să modifice o stare'de lucruri în mod ge- neral defavorabilă ci de a încerca, fiecare pentru sine, să ajungă beneficiarul unui regim de excepţie, Sesam fericit şi singur capabil de a deschide personalităţii poarta realizărilor râvnite! Artiştii, scriitorii, ziariştii întruniţi de curând în al doilea con- gres al Uniunii lor, afirmă cu tărie că, dimpotrivă, ei trebue să ■ meargă solidari către îmbunătăţirea condiţiei generale. Este adevărat că de obţinerea unui regim de excepţie îşi leagă încă destui năzuinţele lor. Tendinţa de a se singulariza este însă, după noi, numai în al doilea rând condamnabilă,—în primul rând fiind nepraclică.. . Ea s’a dovedit, în realitate, că este puţin, puţinora şi pentru puţină vreme profitabilă. Dar mai ales ea are explicaţii. Explicaţii palpabile. E suficient, credem, să ne gândim că regula condiţiei scriitorului — ca să luăm o pildă — era în societatea de până azi, strivirea sub munţi de nepăsare, înnecul în oceane de zâmbet. Nepăsare brutală sau zâmbet caritabil, lot una: deosebirea asta niciodată n’a fost de conţinui. Arta rafinată a eludării, ignorarea aproape ştiinţifică faţă de revendicările «prostimii »— acea «prostime » care în con- ştiinţa posedanţilor, deci sub raportul practic, îngloba totdeauna şi pe creatori — a dat glas revoltaţilor şi poziţii legitime revoltelor. Dar revoltele sunt numai stări de fapt, reacţiuni de ecou şi nu de durată, simple stări de fapt uneori fără consecinţe, 70 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Principiale sunt revoluţia, spiritul revoluţionar, forţele com- bativ, organizate. Ei bine, s'a întâmplat ceva pe lume dacă scriitorul — fie înjugat fie neînjugat opulenţelor sfidătoare — a început să observe unele diferenţe obiective şi chiar mai mull: unele confuzii proprii, de a răspunde spre exemplu cu acelaşi dispreţ şi societăţii capitaliste pe care avea de ce s'o urască şi vieţii însăşi care era altceva şi pe care n'avea de ce-o urî. A putut să le confunde şi a putut să le întoarcă spatele deopotrivă, să se închidă ca melcul în cochilie, să inventeze turnul de fildeş, să afişeze mândria izolării, dar să guste în fond pâinea amară a refugiului dintr'o lume care nu-l dorea. După capul său, recunoştinţă sau mulţumire n'avea către cine să-şi îndrepte: cine zicea că s'ar pricepe să-l preţuiască, prin lungul contact cu valorile culturale, nu-l iubea. Cine l-ar fi iubit, n’ajungea până la el — nu cu preţuirea dar cu niciun chip... Iată aşa dar cum îşi explică de ce atâta vreme şi-a îndreptat pure şi ireproşabile lunete către aştri ireproşabili şi ei, lucru pentru care — în afară de vreo tragere de inimă specială ! — nu mai simte astăzi nicio necesitate. Dimpotrivă, sensibilitatea lui tinde în mod natural, cu adâncul rădăcinilor toate — care fierb şi însetoşează de presimţirea sevei proaspete — către terenul virgin, către pământul făgăduit al ma- rilor mase: cititorii de azi şi de mâine. E un fapt sigur — şi poate nu dintre cele mai rele pe carejstoria literară le cunoaşte — că inspiraţia poetului, romancierului, dra- maturgului, artistului în genere, se va resimţi puternic de licoarea tonică a unor problematice noui, dinlăuntrul ei, dar şi, din afară, de cantitatea covârşitoare a optimismului şi vitalităţii vastelor fluxuri populare. Oglindind în fond condiţia desvoltării — adică mai propriu spus ar fi pe dos: a închircirii —în mediul de până acum, oare nu s'a resimţit la atâtea prilejuri inspiraţia scriitorului, de rafinamentele duse Jiână la viciu, până la voluntariat al sinuciderii, de către o societate autootrăvită cu droguri? Şi nu era ceva ca o distincţie râvnită, nu era o glorie aprecierea consumatorilor de literatură ago- nizantă, cei prin definiţie « puţini » şi prin consecinţă « aleşi »? Ba parcă da... ELIBERAREA CREATORILOR 7l Şi, parcă stăm altfel acum. Intr’un ritm, cu o vitcsă, care creează unora vertigii în timp ce altora le fortifică toracele pur şi simplu, acum realităţile se schimbă — schimbând odată cu ele şi menta- lităţile. , « Cei mulţi »’ devin la rândul lor consumatori de literatură; e chiar rândul lor să devină, pe bun drept! Şi cu cât sporesc în număr aceste contingente noui de cititori, cu atâta şi căile pe care mergea literatura cu căutare la « cei puţini », prin forţa lucrurilor se în- tunecă, rămân să fie tot mai puţin frecventate, tot mai rar fo- losite. Nu odată replicelor ce apar aci, ripostelor întâlnite în mod obiş- nuit într'unele cercuri, li se face remarcai vestmântul ţeapăn, scrobii, foarte sigur pe sine: — Ei, şi ce scofală dacă sporeşte numărul cititorilor? Cei mulţi nu suni cunoscători. Habar n'au de literatura bună. Uite, d-ta: ai talent, eşti sacrificat. . . Unde-i numărul mare, înţelegerea-i mică. Ce să mai discutăm. Ai încercat să prezinţi cazuri concrete din care lucrurile mai reeis şi altcum? Ai fost bătut pe umăr cu tristeţe. Ai fost consolai cu bunovinţâ: — Nu-i nimeni de vină. E chestie de pregătire... Efortul literar, specificul muncii de creaţie, calitatea creaţiei însăşi, numai «cei puţini» ştiu să le preţuiască. Numai ei sunt pregătiţi... Iar un bătrân maestru îţi formulează o concluzie deopotrivă lapidară şi mucalită: — O fi, arta pentru popor, dragă, dar nue poporul pentru artă. .. Asemenea obiecţii vor mai exista. Asemenea Americi vor mai fi descoperite. Bicicleta însăşi urmează — şi de ce n'am aştepta în linişte — să mai fie inventată odată, prilej cu care neîndoios s’ar observa că se înmulţesc şi bicicliştii. Este evident, şi în acest caz şi în oricare altul, că principalul lucru este obişnuinţa con- sumului ; ea devine apoi necesitatea de a consuma; ea creează matematic — în stadiile rând pe rând următoare — rafinamentul consumatorului. «Cei puţini» se vor înmulţi astfel, ei nefiind făcuţi să rămână o eternitate «puţini » şi — pe sprinceană — « aleşi ». . . Trecerea dela cantitativ la calitativ este doar un proces îndea- juns verificat, îndelung dovedit. REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE 7* In această privinţă, cu deosebire, creatorii organizaţi în Uniu- nea sindicalelor de artişti, scriitori, ziarişti nu mai au de ce să se refugieze dintr’o lume care, azi, îi aşteaptă, îi caută, cu tot atâţia buni şi curaţi arhangheli ai vieţii, veniţi să schimbe pe întunecaţii , pe un front comun, întru apăra- rea solemnităţii cadrului oficial. Răscrucea aparenţelor şi a realităţii este evidenţiată astfel printr’un scurt episod comic. Tema centrală a romanului mizează de asemeni pe un joc dramatic de aparenţe sociale, cu concluzii morale, dar şi cu vagi inflexiuni filosofice, descumpănind existenţa lui Pip, pentru a demonstra vanitatea bogăţiei faţă de puritatea, măsurată în carate, a sentimentelor sincere şi oneste. Va fi vrut oare Dickens să înfiltrcze în această fabulă cu resorturi morale şi o nuanţă de tristeţe filosofică, înfăţişând grotescul contratimp dintre speranţele vaste în care se complace imaginaţia individului izolat, desprins de realitate, ori de câte ori acesta încearcă să-şi inaugureze viitorul şi bru- talitatea trezirii la realitate? Alain e înclinat să o creadă, bazând asupra unui asemenea contratimp însăşi substanţialitatea romanescului. «Ahl combien dangereusement dejă nolre bonheur se reposail sur l’espirancel * exclamă, cândva, dezolat, unul dintre eroii frământatului Gide, pentru a emite mai apoi, această sentinţă: t Le bonheur ne se veut pas toul fail, mais sur mesure ». Pip, personajul fruntaş al romanului Marile Speranţe este şi el un om care nu şi-a cunoscut măsura sa temperamentală. Fire onestă, sen- REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE 9* sibilâ, cu afinităţi pentru certitudinile morale, dar şovăielnică, plină de contradicţii când trebue să se realizeze prin fapte, Pip se lasă ispitit de himere şi, părăsindu-şi prietenii de nădejde, porneşte să-şi caute un destin radios în aparenţă, dar înşelător. Tema morală se confundă de aci înainte cu însăşi experienţele maturizante sortite eroului, cu evoluţia lui spre bărbăţie, împrumutând o latură de generalitate psihologică foarte largă. Pip reprezintă o anume tendinţă umană de a accepta posibilitatea miracolului gratuit. Averea misterioasă care-1 copleşeşte odată cu perspec- tivele de viitor deschise înainte-i nu pare a avea nicio justificare. Bizuin- du-se pe miracol, băiatul se angajează într’o seamă de supoziţii neverosi- mile, cuprinzându-şi viaţa dintr’un greşit unghi de vedere. Explicaţia cea logică nu va întârzia să se arate, însă: odinioară, copil fiind, Pip venise în ajutorul unui ocnaş evadat care intervine acum, sub aspect de personaj providenţial, falsificând, dintr’un impuls de candidă generozitate, existenţa protejatului său. Solicitudinea celui ajutorat mai prezintă şi o altă faţetă, totuşi: fiipţa repudiată de societate cat^ să-şi răscumpere postum destinul mizer, creind din fiul său adoptiv un « gentleman *. Strigoi revenit din mla- ştinile trecutului, Magwitch, se înfăţişează « gentlemanului * de azi, solici- tând partea lui de bucurie din viaţă. Formula intrigii prezintă o structură melodramatică, dar se îmbogăţeşte treptat prin aporturi umaniste de cali- tate, în deosebi prin evoluţia temperamentală a fostului ocnaş spre o duioşie calmă, resemnată, împăciuitoare. Romanescul umanitarist, prin pontifii săi, Dickens şi Hugo, îmbrăţişează de predilecţie cauze pline de riscuri faţă de convenţionalismul rigid al so- cietăţii epocii. Jean Valjean ca şi acest Magwitch cer o revizuire a precepte- lor burgheze, conformiste în morală. Efecte acute sentimentale, contraste psi- hologice şi intervertiri de situaţii susţin, uneoii destul de teatral, schelete epice în care intră o bună parte de senzaţional. E interesant de urmărit, astfel, legăturile — am spune subterane — ce se făuresc între destinele persona- jelor, receptivitatea naivă a oricărui lector fiind atrasă în ecuaţii care de care mai bizare. Pe seama unui echivoc, Pip se socoteşte a fi protejatul ciudatei domnişoare Havisham — fiinţă fantască, obsedată şi macabră, realizată în cel mai pur stil tenebros-romantic — în casa căreia o va cu- noaşte pe Estclla, depozitara iubirii lui desnădăjduite. Echivocul căruia îi cade victimă Pip, este întreţinut de discreţia atât de prudentă a lui Jag- gers, omul de încredere al bătrânei maniace şi totodată intermediarul lui Magwitch. In casa lui Jaggers trăieşte o femeie certată cândva cu justiţia, femeie care se întâmplă să fie mama Estellei şi soţia lui Magwich. Nucleul epic se află astfel constituit. In ritmuri concentrice, noi acţiuni se anga- jează, noi personaje se leagă de acest prim angrenaj central. D-ra Ha- visham a fost înşelată în tinereţe de Coinpcyson, mârşav uneltitor de afa- ceri josnice şi patronul de odinioară al lui Magwitch. Ispăşind pe calea ju- stiţiei o speculaţie murdară de a lui Compeyson, Magwitch îi jurase acestuia răzbunare până în pragul mormântului. Faptul se va împlini, dar cu preţul vieţii răzbunătorului. In sfârşit o înlănţuire terţiară de personaje îi va cu- prinde pe Herbcrt Pocket, nepotul bătrânei şi totodată găzduitorul şi-cice- ronele londonez al lui Pip, pe Maţthew Pocket, tatăl celui de mai sus şi CH. DICKENS: * MARILE SPERANŢE » r3 pe brutalul şi obtuzul Bentley Drummle — elev al lui Matthew Pocket — care va deţine mai târziu rolul de soţ al Estcllei. In cuplaje secundare, de contrapunct, se află Joe Gargery, principiul cel bun al romanului, fiinţă simplă, cinstită şi generoasă prin excelenţă, Biddy, orfană cu purtări pline de bun simţ şi de o infailibilă intuiţie, apoi Orlick, erou sumbru de melodramă, Pumblechook, tip vanitos, lăudăros şi servil, precum şi incomparabilul ’Wemmick. După cum se vede nu lipseşte reţeta romantică, datorită căreia, într’o oarecare măsură, complexiunea eroilor se află limitată. Incarnarea faptelor este în schimb de o vitalitate spontană, metoda expresivă alimentată de un neastâmpărat spirit critic. Atare spirit de ripostă faţă de realităţi inconve- nabile ori ridicole angajează — de astădată pe un plan estetic — un nou joc de aparenţe în care autorul se complace, cu sburdălnicia capricioasă a plăsmuitorului de imagini, care şi-a păstrat prospeţimea sensibilităţii în- tocmai ca la vârsta primelor impresii. Fantasme voletile, cum sunt contu- relc norilor sburători, precipită, ici şi colo, sub forme groteşti. O fantezie umoristică inepuizabilă, combativă, revărsată în sofisme plastice anexează necontenit alţi termeni de comparaţie, complăcându-se în intimitatea celor mai disparate asociaţii, celor mai abile jonglerii perifrastice, de un efect incontestabil. .Mai fiecare dintre oamenii lui Dickens se bucură de câte un alibiu caricatural, de o ciudăţenie hilară, realizată, fie prin ticuri mecanice fie prin suprapunere de imagini funambuleşti. Fiecare dintre ci, deci, va fi înfăşurat într’o atmosferă particulară, himerică şi maliţioasă. Accesul unor atare eroi, obiectivaţi descriptiv-prin coordonare de su- gestii, va fi înlesnit de talentul romancierului. Rareori — şi numai prin transferturi de romantism — acţiunile lor se învăluiesc în cenuşiul enigmei, cum ar fi bizareriile d-rei Havisham ori ermetismul decorativ al Estcllei, feminitate glacială ce nu reuşeşte, însă, a părea stranie. Repertoriul uman al lui Dickens este, însă, vast, caleidoscopic, deşi creatorul arpegiază pe o claviatură sentimentală obişnuită, într’a cărei alcătuire intră duioşia, compasiunea, optimismul, francheţa ca şi rezerva critică. Dozajul diverselor compoziţii foloseşte însă cu virtuozitate atât cantitativul grotesc cât şi infinitezimalul nuanţei. Să ne amintim doar de fineţea acelui episod care-1 readuce la căpătâiul lui Pip bolnav, pe credin- ciosul, naivul şi totuşi înţeleptul lui tovarăş de odinioară, Joe. Sociabilitatea lui Dickens este un agent creator dintre cei mai activi. După împrejurări, ea se manifestă în mod total, coroborată de un umor vioi, se detaşează uneori de obiect prin maliţie, ori e complet obturată prin- tr’o atitudine definitiv ostilă faţă de nevrednicia semenilor. Fire optimistă, Dickens se strădueşte însă, cel mai des, să convertească prezenţa'răului în ridicol, pledând pentru sancţiuni mai uşoare. Criticismul lui nu vizează îndeosebi, particularul ci un anume spririt colectiv defectuos, injust, refugiat în prejudecăţi funeste ori priveşte cu dezolare la erorile comise cu uşu- rătate de oameni în nesăbuita lor avântare spre falacioase iluzii. Aidoma Evangheliei, însă, el oferă inconştienţei posibilitatea ispăşirii. OVIDIU CONSTANTINESCU 94 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE PRIMA PARTE A STAGIUNII MUZICALE Intre cele nouă simfonii ale lui Beethoven, ultima ocupă loc aparte, nu numai prin dimensiunile ei neobişnuite, prin desăvârşirea ei formală — un summum al artei şi gândirii beethoveniene —, dar şi prin aceea că, pentru prima dată în istoria simfonismului, a introdus vocea umană în ansamblul orchestrei. Ceea ce n’a însemnat doar o inovaţie tehnică, o coloare suplimen- tară sau o căldură vitală adăogată orchestrei, ci poate şi o umanizare a zo- nelor înalte, inefabile ale muzicii, unde avusese accesul numai sonoritatea abstractă instrumentală. Pătruns de ideile revoluţionare ale vremii sale — şi povestea Simfoniei eroice este o mărturie în plus — Beethoven şi-a exprimat mai amplu şi mai puternic, în Simfonia IX-a, aspiraţiile sale umanitare şi democratice. Textul « Odei către Bucurie» de Schiller, utilizat parţial în final, apare aşa dar nu numai ca un « motto *, dar ca o necesitate de expresie. De altfel inovaţiile formale ale lui Beethoven — şi şi-a permis destule faţă de canoanele tradi- ţionale — au fost totdeauna justificate de imperativele de expresie ale unui conţinut nou. De aceea suntem înclinaţi a crede că vocea omenească introdusă în finalul simfoniei a IX-a are o semnificaţie mult mai cuprinzătoare, mai largă, decât aceea a'unui simplu nou aport tehnic. Ea are sensul unei parti- cipări largi a omului la bucuria care «îmbrăţişează milioanele, ca într’un imens sărut *. Un comentator al lui Beethoven, Wilder, crede că bucuria semnifică — în intenţia autorului libertatea, un cuvânt nedorit de cenzura timpului. In interpretarea sa — şi prin alăturarea în program a Uverturii Leonora No, 3 — d. Matei Socor a avut această viziune a operei, şi a încercat să-i restituie virtuţile ei majore şi constructive, secondat de orchestră şi de excelentul cor al societăţii de Radiodifuziune. Aceeaşi atmosferă de optimism, de stenicitate creatoare, ne-a adus şi « Filarmonica », într’un prim concert, condus de d. Const. Silvestri şi în care am ascultat Simfonia Jupiler şi Concertul pentru plan, în la major, de Mozart. Două lucrări scrise în ultima şi cea mai strălucită perioadă a activităţii sale, când Mozart ajunsese şi la maturitatea sufletească şi la aceea a mijloacelor sale de expresie. Autorul lui « Don Juan * aduce aici altceva ele ât graţia aeriană, lipsa de griji şi inconstanţa sufletească din operele anterioare. El apare acum mai adânc, dar fără gravitate, optimist, dar fără reverie, puternic, dar fără brutalitate, cu un perfect echilibru interior, exprimat prin mijloace echilibrate, desăvârşite. Aşa cum ne-a fost redat în interpretarea excelentă a d-lui Const. Silvestri şi în aceea, atât de poetică şi muzicală, a pianistei soliste, Maria Fotino. In acelaşi program a mai figurat şi muzica contimporană, prin Suita de dansurt din. Transilvania, de Bela Bartoclc şi Simfonia Mathis Pictorul de Hindemith. Prima este orchestrarea cunoscutei Sonatine pentru pian pe motive româneşti. In ciuda titlului original, temele sunt tratate destul de liber, fRIMA PARTE A STAGIUNII MUZICALE 95 într’un stil oarecum rapsodic, şi sunt extrase din dansuri ardeleneşti culese de autor, un mare cunoscător al folklorului nostru. Intre ele se recunosc o t poargă », un « dans al ursului >, un «joc cu bâta », un t mărunţel », etc., care formează tematica celor trei părţi ale suitei (allegretto-moderato-allegro vivace). Lucrarea — printre cele mai reuşite ale acestui mare compozitor maghiar — se înscrie pe linia de folklor a formaţiunii şi operei lui Bartoclc, este orchestrată cu dibăcie şi armonizată original, cu justa intuire a spiritului melodiei noastre populare. In arta muzicală contemporană, Hindemith ocupă un loc aparte. A debutat imediat după primul războiu mondial, cu o muzică violentă, plină de exage- rările expresionismului, cu dezordinea sonoră, care epata pe burghez şi voia să exprime aspectele superficiale şi exterioare ale unei civilizaţii maşiniste şi trepidante. Ulterior, ideile sale muzicale se limpezesc, se cristalizează şi Hindemith ajunge la un stil şi la un limbaj muzical propriu. Evoluţia sa este vizibilă deja dela ciclul t Marienleben », baletul « Nuş-nuşi », operele « De- monul *, « Cardillac », sonatele pentru vioară sau violă solo. Hindemith este în esenţă, un contrapunctist, un compozitor linear, cu preocupări adeseori abstracte. O lucrare recentă, « Luduş tonalis », precum şi numeroase opere de muzică de cameră, nu sunt decât expresii ale unei problematici formale, esenţiale în formaţia stilului şi personalităţii lui Hindemith. Simfonia « Mathis Pictorul » este o suită de trei tablouri simfonice, extrasă dintr’o operă cu acelaşi nume, în care este înfăţişată vieaţa ciudată a marelui pictor german Mathias Griinewald. Hindemith a fost interesat de figura acestui pictor, care a trăit la sfârşitul sec. XY-lea şi la începutul sec. XVI-lea şi care, în pânzele sale, a arătat o natură mai justă, mai adevărată şi mai apropiată de înţelegerea vieţii. In compoziţiile sale religioase sau în cele laice, dar impregnate de acelaşi sentiment de austeritate, Griinewald n’a căzut în exagerările şi deformările caricaturale ale multora dintre contimporanii săi. A fost. un realist, în plin contact cu tumultul şi evenimentele epocei sale. Aceeaşi structură polifonică, pe care o constatam mai sus, o prezintă şi Simfonia pictorului Mathis, oare este expresia pur muzicală a sentimentului încercat de compozitor în faţa picturilor ce compun celebrul triptic al altarului bisericii din Isenheim, zugrăvit de Griinewald: t Corul îngerilor *, « Coborîrea în mormânt » şi « Ispita Sf. Antoniu ». Ar fi o greşală să se creadă că este o muzică descriptivă, impresionistă, cu intenţii de coloare. Ea este mai degrabă o muzică descriptivă, în sensul beethovenian al cuvântului: expresia senti- mentului încercat în faţa tabloului, dar nu pictură (mehr ausdruck der empfindung, als malerei). Muzica lui Hindemith, cu structura ei polifonică, caracteristică, cu un impresionant potenţial orchestral, este de o mare putere de expresie şi creează, în cele trei tablouri, o atmosferă plină de patetism şi de reale valenţe emoţionale. Valori, pe care orchestra « Filarmonica », în formă bună şi sub conducerea inteligentă a d-lui Gonst. Silvestri, ni le-a transmis în întregime. In continuarea seriei de concerte ale « Filarmonicii *, d. Const. Silvestri ne-a mai oferit un program interesant, în care, pe lângă Mihalovici, Enescu şi Schumann, mai figura şi numele mai rar întâlnit al lui Reger. Variafiunile REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE «,6 pe o temă de Beelhoven ale acestuia din urmă au fost un fel de «trimitere *, o referinţă la Hindemith. Contrapunctist emerit, uneori laborios Reger duce mai departe această ştiinţă, îi lărgeşte orizontul şi îi deschide perspectivele unor noui posibilităţi armonice. Deşi romantic prin sensibilitate, Reger este un neoclasic ca formă şi se situează, astfel, pe linia clasicismului german, fiind trăsătura de unire dintre polifonia lui Bach şi aceea modernă, repre- zentată prin Hindemith în primul rând. Rapsodia de Enescu, într’o excelentă şi surprinzătoare execuţie, s’a resimţit mai puţin de înjuriile anilor, decât mult mai recenta suită din Kara- guez de Mihalovici, în care anume abilităţi formale n’au mai reuşit Să ascundă tenuitatea conţinutului. După cum nici frumoasele calităţi ale violoncelistului Antonio Janigro n’au izbutit să adaoge ceva Concertului pentru violoncel de Schumann, una din cele mai puţin inspirate opere ale marelui ro- mantic. D. Constantin Bugea'nu a dirijat un program substanţial, care a cuprins Simfonia de Mihail Jora, Simfonia a 7-a de Schubert şi Concertul în re minor pentru pian şi orchestră de Mozart, titularul coneertant fiind d. Mircea Brucăr, un bun cunoseător al autorului * Nunţii lui Figaro ». Abordarea simfoniei « cu lungimile celeste » a lui Schubert, prezentarea remarcabilei simfonii de Jora au fost sarcini dificile, pe care tânărul şef de orchestră le-a îndeplinit cu deosebită înţelegere muzicală. Tot în cadrul * Filarmonicii », am mai avut prilejul să ascultăm pe exce- lentul şef de orchestră ceh, &. Karel Ancerl, care ne-a oferit, eu prilejul celei de-a 29-a aniversări a întemeierii Republicei cehoslovace, un program întreg de muzică cehă. Şi anume, în primă audiţie, poemul Lidice închinat victimelor tercarei fasciste în Cehoslovacia — o lucrare de o emoţie reţinută şi de o mare nobleţe de sentiment, ■— precum şi sclipitoarele Variafiuni simfonice de Dvorack. Iar în restul programului, Concertul pentru vioară de Dvorack, satisfăcător rezolvat tehniceşte de d-1 Virgil Pop, şi poemul Moldova de Sme- tana, căruia dirijorul ceh i-a accentuat mai degrabă — şi aci stă originalitatea interpretării — sensul muzical, decât latura descriptivă. Un program, în care d-1 Karel Ancerl s’a dovedit a fi un muzician remarcabil, de o ţinută sobră şi aplecat spre valorile esenţiale ale partiturii, mai mult decât spre expresia de efect. N’am putea spune acelaşi lucru despre un alt musafir. Este vorba despre violonista Colette Franz, care atât în Concertul în sol major de Mozart, cât şi în Poemul de Chausson, nu ne-a prilejuit nicio emoţie, nu ne-a trimis nicio vibraţie, deşi din punct de vedere sti), frezare şi tehnică n’am avea ce să-i reproşăm. Din ciclul concertelor Orchestrei simfonice « Radio », d. Theodor Rogalski ne-a oferit o bună interpretare— poate puţin prea reticentă ca elan — a Sim- foniei de Brahms şi Concertul pentru pian de Bortkievici, în care a fost solistă d-na Magda Nicolau. Concertul ufmător, dirijat de d. Mihail Jora, ne-a pri- lejuit audierea d-nei Ioana Nicola, o cântăreaţă de excepţionale resurse, cu deosebite calităţi vocale, dar încă nu confirmate de acelaşi nivel tehnic. PRIMA PARTE A STAGIUNII MUZICALE 97 De asemeni d-1 Jora ne-a mai orerit o minunată execuţie a Simfonici a 3-a (cu orgă) de Saint-Saens, în care splendoarea construcţiei, impresionează prin măreţia ei, chiar dacă nu prin substanţa muzicală propriu zisă, prin conţinutul ei emoţional. Pentru a încheia această rapidă trecere în revistă a bogatei prime părţi a Stagiunii muzicale actuale, trebuie să menţionăm, cu regretul că impe- rativele tehnice ale tiparului nu ne îngăduie să insistăm cum s’ar cuveni asupra lor, dar cu nădejdea de a putea reveni, excelentele manifestări muzicale ce-au însoţit Săptămâna Printeniei Homâno-Sovietice şi Aniversarea entu- ziastă a Marei Revoluţii socialiste din Octomvrie, cu prilejul cărora pu- blicul nostru a putut aprecia, între altele, arta consumată a pianistei Sovietice, d-na Nina Emelianova. ■ ANDREI 'IUDOR LUMEA DE AZI VECINII NOŞTRI: UNGARIA « DUŞMĂNIE MILENARA » Schimbările ce se petrec, în ceea ce priveşte ansamblul relaţiilor lor reciproce, în sânul colectivităţilor română şi maghiară, au rădăcini atât de adânc împlântate în trecutul istoric al-ţărilor respective, încât semnificaţia lor profundă nu poate scăpa nimănui. Datorită râvnei întreţinute a celor care, cercetând cu obiectivitate— dar şi cu dragoste pentru popor — desfăşurarea istoriei, şi aflându-i căile, au ales, nu drumul impasurilor, măcelurilor şi catastrofelor, ci orizonturile largi şi aerate ale marilor aspiraţii colective, o vie dorinţă de cunoaştere reală şi de apropiere activă îşi face loc în cuprinsul hotarelor lor. Cu toată această râvnă însă, cu toate că schiţată de strădania seculară a celor -două popoare, întorsătura radicală de astăzi n’ar fi fost totuşi cu putinţă fără impulsul dat de împrejurările specifice dela sfârşitul celui de-al doilea războiu mondial — şi acest lucru este el însuşi bogat în înţelesuri. Până la această orientare nouă, sub imperiul forţelor ce deţinuseră timp îndelungat puterea, învăţământul public al ambelor ţări propovăduia puţinilor ce isbuteau să ajungă până la luminile şcolii o doctrină « ştiinţifică » privitoare la relaţiile româno-maghiare, care, prin însăşi conţinutul ei, inter- zicea orice apropiere. Un aşa zis proces milenar de duşmănie se desfăşura în mod inexorabil, potrivit acestei concepţii, între cele două popoare ce-şi împletesc destinul în zona plaiurilor transilvane. Se declară, âcum, că acest «proces milenar * este «încheiat *. Dar, oricât ar fi de bine intenţionată, o asemenea formulare nu poate fi acceptată, pcntrucă nu este justă; concepţia unei duşmănii de o mie de ani între români şi unguri, a unei lupte naţionale mai mult sau mai puţin endemice, expusă larg, cu toate avatarurile ei, de specialiştii amândoror popoare nu corespunde adevărurilor istorice. In postura sa creatoare, cea care a făcut din marele nostru istoric un savant unanim apreciat şi un propovăduitor al adevărului, Nicolae Iorga — dela asasinarea căruia, în numele absolutismului naţionalist, s’au împlinit, acum, şapte ani — infirmase această doctrină. N. Iorga, după ce a dovedit că, în cursul evului mediu, asuprirea la care au fost supuşi Românii « n'a fost naţională, ci socială », şi după ce a afirmat, cu energia-i cunoscu «că « este nebun cine îşi închipuie că de alunei trebuie să pornească ura înlre aceste două popoare, găsind astfel o îndreptăţire în împrejurările * DUŞMĂNIE MILENARĂ * 99 istorice », a mers mai departe şi a precizat că « ura între naţiuni este numai în straturile de sus, hrănită de ziare şi cărţi şi cultivată prin şcoli. Jos, oameni cari depun aceeaşi muncă se pot înţelege între dânşii; ţăranul român şi ţăranul maghiar, locuind acelaşi pământ, când sunt lăsaţi In seama lor, fără aţâţări, duc buna casă de odinioară ». Duşmănia nu putea prinde, spontan, formă în cugetul unor popoare active şi paşnice, care trăiau împreună şi a căror conştiinţă nu era în mod natural stăpânită (cât timp nu era «cultivată prin şcoli») de sentimentul urii. Ne-« îndreptăţită de împrejurările istorice *, fără temeiu în spontanei- tatea populară, concepţia duşmăniei milenare nu putea fi decât creată cu dinadinsul şi impusă cu ajutorul unui învăţământ public, nu naţional, ci naţionalist şi şovin. Ea trădează, nu atât o neînţelegere, cât o înţelegere voit greşită a problemei raporturilor dintre popoarele conlocuitoare. Ea a constituit o adevărată doctrină de stat, creată de « straturile de sus *, privilegiate, ale popoarelor respective şi trâmbiţată de şcolile lor naţiona- liste. Iar prezenţa, de ambele părţi, a unei aceleiaşi concepţii este semnul cel mai evident al « colaborării frăţeşti » a exploatatorilor întru conservarea privilegiilor, e mărturia unităţii ideologice « a straturilor de sus *, cum le numeşte N. Iorga. In locul luptei sociale multiseculare, în focul căreia amân- două popoarele au avut necontenit în faţă un acelaşi duşman comun, fie că era vorba de seniorii feudali, fie de înseşi aceste • straturi de sus », şcoala naţionalistă le impunea, ca armă ideologică, fatalismul acestei în- vrăjbiri milenare. Purificat până şi de cea mai infimă înţelegere pentru rostul popoarelor ce trăesc laolaltă, ridicând otrava şovină la rangul de filosofie naţională, acest concept al claselor dominante acoperea, de o parte şi de alta, comprehensiunii generaţiilor ce se ridicau succesiv la lumină şi cunoaştere, atât complexul suferinţelor fizice, mizeriei economice şi sociale, analfabetismului şi obscurantismului, cât şi frământările maselor (ale căror răscoale au fost necontenit înecate în sânge). Un văl impenetrabil (făcut din tăcere, omisiune şi mistificare) se întindea asupra acestor realităţi, un văl, pe suprafaţa căruia se citeau lozincile învrăjbirii şi-ale luptei inconştiente. Astfel, « pacea socială * era asigurată prin eliminarea din câmpul preocupă- rilor obşteşti a antagonismelor sociale, iar solidaritatea edificată pe soclul < urii de moarte » împotriva < duşmanului etnic *, al cărui strămoş ar fi < cotropit >, cu multe veacuri înainte, pământul «sfânt» al neamului, inaugurând şi impunând, prin încăpăţânata lui prezenţă, nesfârşita «luptă pe viaţă şi pe moarte *. De nenumărate ori, trezite şi inspirate de elementele cele mai alese ce se ridicau chiar din sânul lor, mulţimile amândoror naţiuni au sfâşiat acest văl de ignoranţă şi de ură şi, recunoscând pe-adevăratul duşman al păcii, libertăţii şi propăşirii lor, au dus împreună, călăuzite de aceşti înaintaşi, lupta lor proprie, socială. Figurile, între altfele, ale unor Bălcescu şi Petofi, a căror apoteoză se ridică în lumina viitorului, sunt simbolurile acestei adevărate lupte. Pe ele se întemeiază prietenia nouă, ne-diplomatică, între cele două popoare. 7 IOO REVISTA FUNDAŢIILOR REGAL* Prefacerile adânci ale prezentului, în cuprinsul cărora cresc idealurile co- mune de pace şi progres social au, aşa dar, în această privinţă, semnificaţia reactivării şi împingerii hotărît^înainte, Spre viitor, a momentelor celor mai creatoare ale unui îndelungat proces, nu de duşmănie, ci de luptă socială co- mună ale popoarelor român şi maghiar. F.le traduc în fapte concrete largile aspiraţii împărtăşite de amândouă naţiunile. Ele sunt impuse de necesitatea istorică nu desbinarea. Ele n’au nimic conjunctural, nefiind nici rodul întâmplării nici fructul dc seră al cine-ştic-cărei realpolitik dc vreme rea. In perspectiva lor, în paralelismul, atât de evident, al evoluţiei recente a celor două popoare, apropierea dintre Români şi Maghiari se arată pe-atât de trai- nică şi creatoare, pc cât dc netcmcinică s’a dovedit « duşmănia milenară », pc cât dc grave au fost consecinţele ei concrete. Nu poate scăpa nimănui că aceste prefaceri n’au fost cu putinţă decât atunci când orientarea amândoror naţiuni n’a mai fost comandată dc interesele limitate şi specifice ale * straturilor de sus *, ci de interesele cu- prinzătoare ale popoarelor respective, în întregul lor. Este evident că această orientare implica în mod necesar o întărire a forţelor populare şi o consolidare a acelei democraţii, ce porneşte dela aspiraţiile colectivităţii întregi. Şi este . evident, de asemenea, că noul climat al relaţiilor româno-maghiare este con- secinţa directă a acelor principii călăuzitoare, potrivit cărora problemele « diplomatice * de frontieră etnică şi de minorităţi au fost înlocuite cu regula de viaţă a egalităţii dc drepturi a naţiunilor conlocuitoare — principii pe care, încă din 1913, un om de geniu şi un luptător, ridicat din popor, le formula ca fiind unica alternativă a apăsării imperialiste, exercitată de autocraţiile ţaristă şi habsburgică: doctrina staliniană a raporturilor dintre popoare. De creşterea continuă a forţelor democratice, dc întărirea statelor demo- cratice, de voinţa şi puterea lor dc a împiedica, solidare, reînvierea doctrinei şi practicei « duşmăniei milenare * depinde exclusiv, de acum încolo, soarta desvoltării paşnice şi fraterne a celor două popoare. Ea implică necesitatea de a adânci neîntrerupt relaţiile fireşti de astăzi, de a da proceselor spontane o îndrumare conştientă şi chibzuită, de a întări voinţa continuării acestui drum şi, în primul rând, de a împlini opera desintoxicării radicale dc şovinism, abia întreprinsă. Lichidarea moştenirii dc duşmănie şovină cade mai ales în lotul intelectua- lităţii înaintate a celor două popoare. Acestei intelectualităţi îi revine sarcina de a face ca puterile raţiunii să nu sc irosească în searbede consideraţium dictate de afecte, înfeudate afectelor, ci de a realiza o efectivă nouă solidari- tate, orientând într’un sens comun, către un ideal comun, cele două culturi, firesc deosebite în specificul lor. împotriva a tot ceea cc poate desbina, rămăşiţe ale trecutului întunecat, pentru ceea ce uneşte. In spiritul acestor elementare precizări inaugurăm acum, sub titlul Vecinii noştri o serie de prezentări, de mult timp proiectate, ale diferitelor aspecte sub care se înfăţişează, în cuprinsul lumii de azi, problemele culturale sociale şi politice ale popoarelor ce ne înconjoară şi de a căror bună stare şl voinţă activă de pace — activă împotriva tuturor uneltitorilor — atârnă şi pacea şi libertatea noastră. CORIN GROSU TREIZECI DE ZILE IN UNGARIA IOI TREIZECI DE ZILE ÎN UNGARIA Era de-abia spre sfârşitul lui August, dar un vânt rece încreţea apa Dunării, ca,,<.—în amurg—îşi tulbura reflexele metalice. In depărtare, mult dincolo de insula Margareta, unde fluviul se topeşte într’un fel de ceaţă argintie, pilonii unuia dintre podurile aruncate în aer, îşi înălţau braţele rupte. Sta/n jos, chiar lângă apa Dunării, printre blocuri enorme de piatră, lângă scheletele de fier ale podurilor şi instalaţiilor por- tuare distruse, lângă rămăşiţele vaselor de debarcare eşuate — pe ţărmul Budei. Tunurile au zguduit din temelii şi au distrus în cea mai mare măsură această parte a Capitalei Ungariei, a'tădată un somptuos cuib al -feu- dalismului. Dar viaţa merge înainte, şi viaţa este cea care a biruit şi bi- ruicşlc în Ungaria de astăzi. Ajunge să-ţi arunci privirile spre celălalt ţărm, şi o să vezi, nou ridicat, roşu, făcut ca dintr’o salbă de coralii, podul care se numeşte acum; al Libertăţii, iar în altă parte podul, purtând astăzi numele poetului Petofi. IJe ele trec acum, nu echipagii sclipitoare, ci o umanitate vie, ordo- nată şi sobră. ' De aici, dela poalele Budei, poţi să mergi, apoi, dacă vrei, urmând apa Dunării, spre marginea oraşului, acolo de unde turlele de un verde dulce, de bronz patinat, ale edificiilor impunătoare, mai transpar, ca nişte scoici palide, de snb apele amurgului. Şi acolo sunt poduri cu braţele şi picioarele frânte, străvechi ciclopi de fier: negri, albaştri, de culoarea ruginii. Dar de aici, dacă tc urci pc o astfel de arătare, priveliştea e alta. Zarea e toată înnegurată, pâcloasă. Nenumărate coşuri dc fabrică îşi fâlfâie, calme, în depărtare flamurile de fum. Sufletul Budapestei — şi al nouii Ungarii dc asemenea — aici trebue căutat, nu în vechea cetate a Budei, cu doil- joanele sale, de altfel din punct de vedere arhitectonic splendide, cu dantelele turlelor sale muUisec; lare, cu semnele sale heraldice căzute în praf şi pulbere. In uouile cetăţi ale muncii (la Csepdl, bunăoară, unde lucrează, zi şi noapte, nu mai puţin de 25.000 muncitori!), trebue căutat pulsul Ungariei dc azi. Iar sursele dc energie spirituală, locul de pelerinaj al democraţiei maghiare se află la temelia acestui frumos monument al lui Petofi Sândor, ridicat în 1882, nu dc către magnaţi, ci — la iniţiativa unui faimos lăutar, Rcmcnji Ede — cu talerul, prin subscripţie publică.- Vechea societate maghiară n’a putut iubi niciodată pc marele înflă- cărat dela 1848 şi pc vizionarul politic. Simbolul vechei societăţi sunt coifurile de piatră, prăbuşite de pc umerii statuilor înfăţişând pc cine ştie ce'stăpâni împlătoşaţi. Dar mai este şi coiful acela ruginit, străpuns dc gloanţe, al unui soldat h tlerist — coiful pe care l-am văzut în amurg la malul Budei, uitat printre tinichele dc conserve şi printre scânduri pu- trezite. IOZ REVISTA FUNDAŢIILOR RFGALE Sub o asemenea cască a Încercat bătrâna lume a feudalităţii maghiare să-şi salveze, în ultimele clipe, capul. Casca s’a rostogolit, smulsă de vân- tul istoriei. Şi capul de asemenea. Deasupra acestora, pe muntele Gellărt, se ridică, astăzi, cu aripile larg desfăşurate, statuia Libertăţii, celebrând eroismul şi jertfa soldaţilor so- vietici pentru eliberarea Budapestei şi pentru salvarea civilizaţiei lumii. Iar pe malul celălalt, se află — rămasă în picioare, printre atâtea ruine — statuia lui Petofi. Niciun coif nu-i acoperă fruntea liberă, * Amintirea marelui poet maghiar căzut, la 1849, în lupta împotriva Habsburgilor este, astăzi, înconjurată de o veneraţie unanimă. Opera sa se tipăreşte, fără încetare, în nenumărate ediţii. Unei învăţătoare maghiare, o bătrânică albită de ani, căreia — în tren, în drum spre Budapesta — i-am spus că se traduce şi în româneşte din ver- surile lui Petofi, i-au dat lacrimile, t Vedeţi (mi-a spus dânsa), pentru mine asta-i o mare bucurie. Dar poate că n’ar trebui să mă mir: Petofi a luptat nu numai pentru libertatea poporului său. El a căzut pentru libertatea lumii ». Alături de Petofi — întruchipând laolaltă tripticul marilor lirici ma- ghiari, cari au cântat şi au luptat pentru o Ungarie a mulţimilor munci- toare — se află Ady Endre şi Attila Iozsâf. Ei sunt adoraţi nu numai pentru faptul că sunt nişte lirici admirabili, ci şi pentrucă au fost şi vizionarii Un- gariei descătuşate din lanţurile feudalismului. Ei şi-au jertfit vieţile de dragul acestui chip întrezărit al unei Ungarii democrate — sau au căzut victime, dar n’au făcut compromisuri. « In duşmănia faţă de Ady, naţionalismul politie, clericalismul şi feu- dalismul piaghiar au mers mână în mână * — scrie, în admirabila mono- grafie « Ady, adevăratul » («Az igazi Ady »\ d. Boloni Gyorgv, pe care Societatea scriitorilor români a avut plăcerea să-l primească vara aceasta, în România şi pe care l-am reîntâlnit, la fel de îndatoritor, la Budapesta. Niciunul dintre cei trei mari poeţi n’a atins vârsta de 40 de ani. Unul — Petdfi— a murit la 1849 pe câmpul de luptă, în apropiere de Sighişoara. Ady, a murit sfâşiat lăuntric, Attila Iozsâf, cu nervii distruşi, s’a sinucis. Existenţa acestui din urmă mare poet, a cărui mamă era o româncă din Ardeal, şi care, în timpul scurtei sale vieţi a tradus minunat şi din lirica românească, a fost dintre cele mai dramatice. Această existenţă arată însuşi tratamentul pe care oamenii culturii şi ai artei îl aveau sub stăpânirea oli- garhică maghiară. Tratamentul acesta nu se deosebeşte cu nimic de acela pe care guvernările româneşti, din respectiva epocă îl aplicau artiştilor şi scriitorilor români. Intr’adevăr, ce deosebire este între moartea prin foame, boală şi desnă- dejde a unor creatori maghiari ca tulburătorul pictor social Dârkovics (mort de inaniţie în 1936) sau marele pictor maghiar muncitor Dâsi Huber (căzut, TREIZECI DE ZILE IN UNGARIA 103 prematur, pradă tuberculozei) şi intre dispariţia, din aceleaşi cauze, a unui George Mihail Zamfirescu, a unui Alexandru Sahia sau a unui Bogdan Amaru ? • Cu un an înainte de a se arunca Înaintea trenului şi de a termina cu viaţa, Attila Iozsăf, care era de pe atunci socotit drept cel mai mare poet al Ungariei, încă mai petiţiona pentru un serviciu. Viaţa sa a fost un infern, pregătit tuturor conştiinţelor libere de către Ungaria reacţionară şi feudală. , Acel « curriculum vitae * prezentat de ilustrul poet în vara anului 1937 pentru a putea obţine o slujbă dela o lume care se îneca în toate desfătările pământeşti, este un cumplit act de acuzare adus societăţii venale, egoiste şi corupte de atunci. « M’am născut (scria Attila Iozsăf) în 1905, la Budapesta şi sunt de confesiune greco-orientală. Tatăl meu—pe nume Iosif Aron — a luat, pe când aveam trei ani, toiagul pribegiei, iar eu am ajuns într’un azil. Am stat acolo până la vârsta de 7 ani, muncind încă de pe atunci, ca, de altfel, toţi copiii săraci dela sate: păzeam porcii. La vârsta de 7 ani, mama — pe numele ei Barbara Piţu — m’a adus înapoi la Budapesta şi m’a înscris în clasa Il-a primară. Mama ne întreţinea — pe mine şi pe cele două surori ale mele — spălând rufe şi făcând curăţenie prin casele boierilor. Muncea prin diferite gospodării din zori până în seară; lipsit de supravegherea pă- rinţilor, ocoleam şcoala şi vagabondam. « Când împlinii 9 ani, izbucni războiul mondial. Nouă ne mergea din ce în ce mai prost. Mă duceam să fac coadă la prăvălii şi, de cele mai multe ori, se întâmpla că, stând acolo dela orele nouă seara îmi venea rândul la orele şapte jumătate dimineaţa, când mi se spunea că s’a isprăvit untura. O ajutam pe maică-mea cum puteam. Vindeam apă la cinematograful « Lumea *. Furam lemne şi cărbuni din gara Ferencvâros, ca să ne putem încălzi. Făceam cerculeţe de hârtie colorată şi le vindeam copiilor mai în- stăriţi decât mine. Căram coşuri şi pachete în târguri — şi aşa mai departe. Intre timp, mama se îmbolnăvi. Plecai, atunci în provincie la un azil. La înapoiere la Budapesta, mă apucai să vând ziare, pe urmă ca un mic ban- cher făcui negoţ cu timbre. In timpul ocupaţiei româneşti, fui piccolo la cafeneau a Emke 1 * După ce-şi termină liceul şi facultatea, după cc urmă cursurile Sorbouei, după nenumărate tribulaţii, Iozsef Attila nu putu să ajungă, totuşi, la fericirea de a-şi putea avea asigurată o pâine, prin munca sa. El se reco- manda, cu un an înainte de a se sinucide, arătând că ştie la perfecţie trei limbi, că este un excelent steno-dactilograf şi că e — după propriile-i cuvinte — «inimos la muncă *. Totul a fost zadarnic. Nu i s’a dat posibilitatea de să-şi câştige existenţa. Şi Attila Iozsăf ajuns la capătul răbdării şi al sforţărilor — s’a sinucis. « Stăpânit! rii trecutului au lucrat pretutindeni cu aceleaşi metode*, observam, în discuţiile avute cu scriitorul Tolnai Gâbor, directorul general al «Muzeului Naţional* din Capitala Ungariei. Şi adăogam: «E un pa- ralelism între destinul lui Petbfi şi al lui Bălcescu. Ca şi intre soarta lui 104 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Ady şi ^ttila Iozsef de o parte, şi aceea a nenumăraţi creatori români, asasinaţi de societatea trecută de cealaltă parte. Luptătorii pentru liber- tate au ircat aceleaşi baricade, iar opresorii —«fie ei maghiari sau români au folosit aceeaşi sisteme de distrugere >. « Ai dreptate * — mi-a răspuns Tolnai. « Aşteaptă puţin ». După câteva clipe, a reapărut şi mi-a întins o fotografie după o gra- vură din secolul trecut: « Iată. Reprezintă momentul eliberării, de către revoluţionarii maghiari dela 48, a luptătorilor pentru libertate, întemniţaţi în închisoarea Budei. Printre cei arestaţi, se afla şi românul Eftimie Murgu *. E vorba de acel Eftimie Murgu care, în acele momente, îi scria lui Băl- cescti: «Dumnezeul libertăţii a înviat şi veghiază soarta popoarelor». Spiritul revoluţionar şi spiritul de jertfă al eelor trei poeţi luptători au fost întreţinute, fără încetare, ca o flacără sfântă. Nu de mult, a apărut la Budapesta o carte impresionantă. E vorba de antologia scriitorilor maghiari martiri. Optzeci şi trei de scriitori maghiari antifascişti au fost exterminaţi în timpul dictaturii horthysto-hitleriste. Lupta şi sfârşitul poetului Râdnoti Miklos sunt, poate, cele mai impre- sionante. Un visător şi un iluminat, târît de trupele hitleriste din lagăr în lagăr, şi care, în tot timpul acesffhi drum al Calvarului, mai are tăria sufle- tească să-şi însemne, în versuri, impresiile şi chinurile. Cu prilejul unei execuţii în massă este împuşcat în ceafă, dar scapă şi mai poate descrie cu un deget de sânge, în şapte versuri, infernul — ca peste câteva zile, să cadă sub gloanţele, care de data asta i-au fost mai îndurătoare decât călăii. « Era un om minunat I * — îmi spune, privind în gol, Tolnâi Gâbor, unul dintre cei mai apropiaţi prieteni ai poetului. * Din familia acestui om minunat, fac parte mulţi dintre scriitorii ma- ghiari, pe care i-am cunoscut în timpul celor 30 de zile, petrecute la Budapesta. Viaţa lui Gergely Sândor, preşedintele «Asociaţiei scriitorilor maghiari » este, ea însăşi, un mic roman, plin de tragismul suferinţelor, şi pilduitor. Născut la 1896, este trimis, în 1916, pe front. In 1918, este gazgt în luptele dela Vaux, lângă Verdun, şi luat prizonier. Se înapoiază în patrie, orb. Dar nimeni nu avea, în acea vreme grija orbilor. Iată-1, deci, pe străzile Budapestei, bâjbâind şi vânzând ziare. Doi ani, îşi câştigă existenţa vânzând-ziare. Pe urmă, în sfârşit, izbuteşte să fie pri- mit în Institutul orbilor din războiu. Nu poate să scrie. începe să-şi dicteze — orb îneă — cel dintâiu roman: « Beke * (« Pace *). Succesul vine fulgerător, cartea este tradusă în mai multe limbi şi tipărită în sute de mii de exemplare. ‘ Este supus, apoi, unei intervenţii chirurgicale, în urma căreia, încetul cu încetul, îşi recapătă vederea. Până în 1931, scrie 11 cărţi (în deosebi, romane), care piac cititorilor, dar mai puţin cenzurii- horlhyste. TRl IZECI DE ZILE ÎN U,\G\RIA 105 E drept, subiectele sunt cam indiscrete: un roman din vţ^aţa şomeurilor, altul din luptele ţăranilor pentru pământ şi libertate, etc. Nu mai poate rămâne în Ungaria. In 1931, fuge, deci, în Rusia Sovie- tică, pe pământul primitor al căreia şi-au mai găsit azil şi alţi scriitori ma- ghiari de frunte (romancierul Illâs Băla, dramaturgul Hây Gyula, criticul şi istoriograful Rdvai Iozsf, etc.). * In Uniunea Sovietelor (îmi mărturisea Gergely Sândor, într’una din luminoasele dimineţi de August petrecute la vila sa de pe Buda), am putut să mă dedic în întregime scrisului. Am tipărit acolo, opt cărţi în limba ma- ghiară, editate, de asemenea, şi în limba rusă. «Mai mult ţin la trilogia Gheorghe Doja. Două volume au apărut, în 1936, la Moscova, în limba maghiară şi rusă. Al treilea va fi pe piaţă, în toamna aceasta, tipărit la Budapesta. , « Cred că o- să intereseze şi pe români, căci sunt multe ^pagini privind prezenţa românilor în evenimentele din 1514. Ca să-ţi poţi da seama asupra modului în care pot lucra scriitorii în Uniunea Sovietelor, trebue să-ţi spun că toate informaţiile privind epoca respectivă — şi mi-au trebuit nenumărate documentări — mi-au fost puse la dispoziţie de Academia de Războiu dela Moscova. « Am avut nevoie, la un moment dat, de o serie de date asupra orga- nizării cavaleriei din acea epocă. Ei bine, mi s’a dat un profesor, care a ţinut, special pentru mine, o serie de prelegeri asupra cavaleriei din toate ţărilfc la începutul secolului XVI. 1E0 înţelegere pentru vocaţia şi pentru meseria noastră, care vorbeşte dela sine. In faţa unei atari preţuiri te pot simţi mândru că eşti scriitor *, — sublinia, pe drept cuvânt, marele scriitor maghiar... * .Mândria aceasta o pot avea mulţi alţi scriitori maghiari, cari au ştiut să lupte — 'n emigraţie sau în interiorul Ungariei — împotriva forţelor feudalismului şi ale reacţiunii maghiare. Mă gândesc la prestigiosul umanist Boloni Gyorgy, vechiu luptător pentru democraţie şi om fermecător, cel mai intim prieten al lui Ady şi amicul unor glorii ca: Rodin, Claude Monet, Bou,delle, Anatole France sau Brâncuş al nostru, etc. Mă gândesc la vechiul luptător pentru idealurile de libertate: roman- cierul Illâs Bela, care înnapoiat din U.R.S.S., unde a stat mulţi ani de zile în emigraţie a luat parte, în uniformă de general sovietic, la alun- garea armatelor hitleriste din Budapesta. Mă gândesc Ia romancierul Tamâs Aladâr, care fugind din Ungaria horthystă — s’a refugiat in Mexic, unde a redactat revista antifascistă «Ungaria liberă ». (Tamâs Aladâr, colabo rator, după războiul trecut la • Contemporanul », alături de prietenii săi Scarlat Callimaclii, Marcel Ianru, etc., ne-a vizitat de curând ţara). Mă gândesc la admirabilul poet Gerpblyâs Lâszlâ, voluntar în armata franceză împotriva invadatorilor hitlerişti, pe urmă pi izonier şi, în sfârşit, luând parte, cu arrra în mână, la eliberarea Parisului. Mă gândesc, de ase- io6 REVISTA FINDAŢIILOR REGALE menea, la minunatul romancier şi la omul dintr’o bucată, Barabâs Tibor — şi la suferinţele sale şi la puterea sa de a Indura: cinci ani de zile în lagăr, dintre care ultimul an într’un lagăr de exterminare. . . Şi mă gândesc la mulţi alţii... . De flacăra acestora este reprezentată spiritualitatea maghiară de astăzi. E o flacără luată dela Petofi Sândor, Ady Endre şi Attila Ioszef şi pe care aceştia, la rândul lor, au primit-o din vâlvătăile jeţului de foc al lui Gheorghe Doja. E flacăra vieţii şi a luptei şi a poeziei celei mai înalte. La lumina acestei flăcări, se refac şi se reclădesc Budapesta şi Ungaria de astăzi. * Ceea ce izbeşte din primele elipe pe străinul sosit în Capitala Ungariei, este, fără îndoială, pulsul uimitor de viu al vieţii. E o circulaţie mare — şi ceea ce trebue în deosebi subliniat: ordonată, — de mărfuri, de vehicule, de bunuri din toate domeniile vieţii economice şi spirituale. Budapesta sc reface cu o rapiditate uimitoare. Ungaria nouă, aceea care a sugrumat în faşă complotul lui Nagy Fcrenc şi care continuă, dârz, lupta pentru definitiva stârpire a reacţiunii şi a rămă- şiţelor fasciste, este cea căreia se datoreşte această mişcare impunătoare a unui nou stil de viaţă. Este Ungaria muncitorilor şi ţăranilor liberi, Un- garia cărturarilor care luptă, alături de mulţimi, pentru o viaţă mai bună şi mai luminoasă. Cum se explică învierea aceasta a unei ţări dintre ruinele triste lăsate în urmă de sălbăticia hitleriştilor şi a prietenilor acestora: fasciştii maghiari ai «Crucilor cu săgeţi»? Căci n’au trecut decât doi ani dc când Budapesta a fost transformată într’un rug uriaş de diviziile hitleriste strânse în cleşte de Armata Roşie. Explicaţia trebue căutată în acest spirit nou de care sunf stăpânite mulţimile din Ungaria, spirit insuflat — prin exemplul unei munci încor- date, de zi la zi — în primul rând de către Partidul Comunist Maghiar, în fruntea căruia se află Râkosi Matyas. Lozinca-motor a Ungariei democrate de azi este: « înainte, pentru în- făptuirea planului de trei anii ». Aproape că nu există prăvălii, în vitrina căreia să nu vezi pancarte, pe care stă scris: «Prin planul dş trei ani la ieftenirca vieţii*. Planul de trei ani, ca şi stabilizarea monetară, ca şi lupta împotriva speculei, repatrierea prizonierilor de războiu, construirea dc spitale, sana- torii, dispensare, leagăne pentru copiii muncitorilor şi plugarilor, etc., sc datoresc, în cea mai mare parte, muncii Partidului Comunist Maghiar, Faptul este recunoscut, în Ungaria, de toată lumea. « Posibilităţile de realizare a planului de trei ani (a spus Râkosi Matyas) sunt garantate chiar dacă nu vom primi niciun fel de ajutor, sub nicio formă, de peste graniţă *. . De altfel, mândria tinerei dar viguroasei democraţii maghiare de astăzi, aceasta este: să reconstruiască ţara prin propriile sale forţe. TREIZECI DE ZILE IN UNGARIA 107 Rapiditatea cu care se reface Budapesta dovedeşte că tânăra demo- craţie maghiară nu e orgolioasă, ci doar perfect conştientă de ceea ce-i stă în puteri. In fabrici ca şi în toate acele părţi ale oraşului unde vandalismele arma- telor hitleriste au lăsat răni adânci, se desfăşoară o activitate încordată, nerisipindu-se nicio clipă. Mândria budapestanilor erau podurile care legau cele două părţi ale oraşului: Buda şi Pesta. Toate au fost aruncate în aer, în timpul asediului. O parte dintre ele au fost refăcute sau construite din nou de muncitorimea maghiară. Altele vor fi refăcute în cadrul planului de trei ani. Astfel, până în luna Decembrie 1948, va fi refăcut podul care lega Pesta de fermecătoarea insulă Margareta; în 1948/49, va fi terminat podul care duce în piaţa Borâros, iar până în luna Noembrie 1949 va fi repus pe mo- numcntalele-i picioare, astăzi frânte, podul de lanţuri — unul dintre cele mai frumoase din lume. Problema locuinţelor este unul dintre punctele principale ale planului de trei ani. 2.181 milioane de florini sunt destinate construcţiei de uoui imobile şi reparării celor care au avut de suferit în timpul războiului. Din acest fond, 60—70 la sută a fost alocat pentru construcţia de blocuri de- stinate muncitorilor, funcţionarilor, intelectualilor. In primul an al planului, se vor construi 7.350 de locuinţe, în al doilea an 12.100, iar în al treilea 22.500 de locuinţe. Dintre acestea, 14.000 se vor construi la Budapesta, 6.000 în oraşele de provincie, iar 22.000 în regiunile miniere şi la sate. E de reţinut faptul că se acordă întreaga atenţie construcţiilor destinate acelor părţi din popu- laţie, de care regimurile reacţionare nu s’au îngrijit niciodată: muncitorilor, plugarilor, micilor funcţionari şi intelectualilor. In felul acesta, planul de trei ani are şi semnificaţia unei întreprinderi de etică socială reparatoare. In 1938, locuinţele de o cameră, adică locuinţele oamenilor sărmani şi muncitori, însumau la Budapesta — în numărul total al locuinţelor — 54 la sută. Un procent scandalos de 56 la sută din locuinţe erau apartamente mo- numentale, cu halluri şi odăi dând unele într’altele, apartamente destinate comodităţii nobililor şi marei burghezii. Inechitatea aceasta va înceta. Muncitorii nu se vor mai sbate în lipsuri şi întuneric, oamenii de cultură, care îşi pun puterea de muncă şi talentul în slujba poporului muncitor, nu vor mai vinde ziare pe străzi şi nu vor mai tremura de frig, ca altădată Attila Ioszef sau Gergely Sândor. Am fost oaspetele lui Gergely Sândor, preşedintele « Societăţii scriito- rilor Maghiari *, care — în Ungaria de astăzi — nu mai este silit să doarmă în ganguri, ci locuieşte, vara, într’o vilă însorită, înconjurată de o grădină splendidă. E o vilă pe care i-a dăruit-o recunoştinţa Ungariei democrate, după cum asemenea recompensă naţională a fost dată şi prietenului nostru scriitorul Boloni Gyorgy, ilustrul amic al lui Ady, — ca şi multor altor oameni de cultură. io8 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALB înţeleşi şi ajutaţi de forţele muncitoreşti, scriitorii, artiştii, savanţii maghiari şi mă gândesc la cei mai vii, la cei mai dinamici, la cei mai reprezentativi, nu la un demult răsuflat Ferenc Molnar, care face peste Ocean jocul dolarului şi al altor argumente la fel de convingătoare — toţi aceşti scriitori, artişti şi savanţi maghiari democraţi pun azi temeliile une. arte noui şi unei ştiinţe menite să ridice poporul. Vizitând marile uzine metalurgice « Mavag *, am cunoscut o seamă de muncitori, cu remarcabile talente artistice. Sub regimurile trecute, ei nu se puteau manifesta, negăsind nirio Înţe- legere la stăpâni. Acum, un asemenea muncitor e sculptorul Loosz, căruia i-am strâns mâna In atelierul său instalat chiar in interiorul uzinelor. Un alt muncitor din aceleaşi uzine, Heggy Kalman, e un iscusit dese- nator. Cu desenele realizate în timpul liber a şi făcut o expoziţie. Nenumărate noui talente din rândurile proletariatului şi plugărimii ies la iveală şi se pot manifesta în voie. ' « Nekosz *-ul adică asociaţia naţională a colegiilor populare, (despre care mi-a vorbit mai mult decât cu căldură: cu emoţie, scriitorul Pogany 0. Gâbor), este o instituţie extrem de interesantă şi nespus de fecundă în ceea ce priveşte ajutorarea şi promovarea tinerelor valori, pornite din mijlocul muncitorimii şi al ţărănimii. Aceste colegii — actualmente în număr de 70 — dau adăpost, întreţi- nere gratuită şi posibilitatea de a studia liber şi de a se specializa în dife- rite ramuri ale ştiinţelor şi artelor la 3.000 de studenţi de provenienţă pro- letară sau rurală. Unul dintre cele mai importante dintre aceste colegii este colegiul Gyorffy. La 19 Martie 1944, dată la care trupele germane au invadat Ungaria, membrii colegiului au intrat în ilegalitate. Ei şi-au încetat studiile, unindu-şi forţele pentru alungarea cu un ceas mai devreme, a hitlerismului din Ungaria şi pentru pedepsirea fasciştilor maghiari. _ Cinci dintre aceşti colegieni au suferit, în epoca lîortysto-hitleristă, con- damnări grele, iar unul dintre ei, moartea eroică. După alungarea armatelor hitleriste, colegicnii au împărţit — în timpul efectuării reformei agrare, — în calitate de comisari ai Ministerului Agriculturii, un milion hectare de pământ. Ei dau un sprijin efectiv partidelor muncitoreşti în lupta lor pentru înfăptuirea unei democraţii populare în Ungaria. Aleşi dintre cei mai săraci şi mai inteligenţi copii de muncitori şi ţă- rani, colegienii îşi câştigă existenţa în bună parte muncind ei înşişi cele şapte hectare de pământ dăruite de Guvernul maghiar drept recunoştinţă pentru pjutorul pe care l-au dat colegienii în timpul reformei agrare. In fiecare Sâmbătă, cei mai de seamă artişti, scriitori şi savanţi ma- ghiari, ţin prelegeri la Academia Asociaţilor Colegiilor populare asupra tuturor problemelor de actualitate. In felul acesta, creatorii valorilor spiri- tuale ale Ungariei noui, înţeleg să aducă prinosul lor de recunoştinţă po- porului muncitor, din sânul căruia fac parte colegienii. TREIZECI DE ZILE ÎN UNGARIA 109 Grija pentru construirea unei noui Ungarii, a poporului muncitor, este veşnic prezentă în sufletul muncitorilor cu braţele şi cu mintea din Ungaria. «Vedeţi (ne spunea unul dintre muncitorii dela uzinele « Mavag »), înainte de războiu, se fabricau aici tractoare mari pentru moşieri, iar în timpul războiului avioane pentru Hitler şi pentru Horthy. Fiecare lucru scos din cuptoarele acestea erau un blestem pentru popor. Acum, în cadrul planului de trei ani, facem tractoare mici pentru folosul ţăranilor împroprietăriţi. Tractoarele acestea vor fi date ţăranilor prin cooperativele săteşti. Şi mai e nevoie să vă spunem că e pentru prima oară că lucrăm cu drag? » Trac- toare mici şi rapide, pluguri electrice, grape electrice, nenumărate maşini, ies din uzine şi iau drumul satelor. De sigur, mai sunt şi în Ungaria duşmani ai progresului poporului, duş mani ai democraţiei. Hi sunt acei care au urit totdeauna luminosul spirit revoluţionar al lui Petofi, al lui Ady, al lui Attila Ioszef şi al marelui de- mocrat care a fost Mocsary Lajos, nume aflat pe frontonul admirabilului colegiu al Asociaţiei Româno-Magliiare, în care am fost adăpostiţi frăţeşte treizeci de zile. Dar spiritul nou, spiritul democraţiei adevărate triumfa şi în Ungaria. Acest spirit ne îndeamnă să dăm mâna prieteniei pentru totdeauna Ungariei democrate, Ungariei poporului munditor, Ungariei care înalţă acum podurile omeniei şi ale înţelegerii, Ungariei pe care a visat-o şi a cân- tat-o marele Ady: Ungaria «nepotului iui Gheorghe Doja *. Această Ungarie este cea pe care am avut bucuria să o cunosc în cele 30 de zile petrecute la Budapesta. Este Ungaria pe care au cunoscut-o şi ceilalţi prieteni — violonistul Adia Gherfovici, pictoriţa Florica Cordeseu, poetul Radu Boureanu, doctorul Minculescu — cu care am plecat acolo trimişi de Asociaţia Româno-Magliiară. Această Ungarie este cea pe care o cunosc şi copilaşii români — orfani sau odrasle de muncitori şi plugari români săraci — adăpostiţi părinteşte de către « Asociaţia maghiaro-română ». Şi când, cu două zile înainte de plecare, ne-am închinat în faţa mor- mântului lui Ady Endre, poetul profet, cel ce a cântat durerile, visurile şi luptele care — spunea el — trebue să lege pe Slavi, pe Maghiari şi pe Ro- mâni, acestei Ungarii visate de el, i-am adus salutul nostru 1 EUGEN JEBELEANU ASPECTE SOCIALE ALE PLANULUI TRIENAL MAGHIAR « Braţul muncitorului clădeşte pentru muncitori *. Poporul maghiar se află în faţa unor uriaşe sarcini de reconstrucţie. Cei 25 de ani de regim reacţionar hortyst au constituit o frână permanentă pentru progresul economic, social şi cultural al Ungariei. Condiţiunile de viaţă ale muncitorilor şi ale ţăranilor, dintre care mulţi lipsiţi de pământ, erau mizere, iar industria înfeudată cartelurilor internaţionale nu servea 110 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE interesele marilor mase populare. Eliberarea Ungariei de către Armata Roşie a găsit astfel un adevărat dezastru in toate domeniile, stare ce a fost pro- vocată în mare j>arte şi de distrugerile sălbatece făcute' în cursul războiului de bitlerişti şi de fasciştii unguri. Criza inflaţionistă era deci oarecum fa- tală; dar pe când regimului bortyst i-au trebuit după primul războiu mon- dial mai mult de 7 ani, ca să restabilească, în parte, situaţia antebelică, de data aceasta, graţie efortului admirabil depus de către toţi muncitorii, de- gringolada a fost repede oprită şi stabilizarea s’a putut face la mai puţin de doi an.', după încetarea ostilităţilor. O refacere economică, socială şi culturală nu este însă posibilă decât printr’un efort comun planificat, pe un răstimp mai îndelung. De aceea poporul maghiar a primit cu bucurie, la începutul anului 1947, vestea sta- bilirii unui plan trienal, de refacere a ţării. Deşi opera de reconstrucţie a început îndată după încetarea luptei, totuşi din cauza lipsurilor multiple nu s’a putut păşi la o planificare, decât la finele anului 1946, când producţia ajunsese în genere cam la 65 % din cea dinainte de războiu. Scopul de căpetenie al planului trienal este îmbunătăţirea rapidă a condiţiilor detraiu ale poporului muncitor, cei care a depus şi depune efortul maxim în opera de refacere naţională. Democraţia populară maghiară situează în centrul preocupărilor sale sociale protecţia omului muncitor, a sănătăţii sale, a copiilor săi şi a formării sale culturale. Acest scop este servit de investiţiile industriale şi agricole, de impozitele proporţionale, de salariile reale şi de ridicarea stării economice a ţărănimii muncitoare. Prin această prizmă trebue privit întregul plan şi este deci natural ca ţelul propus să fie ridicarea standardului de viaţă a lucrătorilor cu 35 % în piimul an, cu 55 % în al doilea an şi cu 80 % în al treilea an. Armonizarea refacerii industriale şi economice va antrena utilizarea capitalului în producţia de interes colectiv, social, iar nu în cea comercială individualistă şi speculativă. Puterea monopolurilor particulare şi a car- telurilor va fi înfrânată, pentru ca preţul mărfii fabricate în serie să nu înnăbuşe strădania meşteşugarului manual şi a micului industriaş. împroprietărirea agrară şi controlul mai sever al colectivităţii în do- meniul industrial au creat o nouă situaţie economică, în care se urmăreşte ca produsele să fie de utilitate socială şi în concordanţă cu puterea de cum- părare a muncitorului. Toate acestea permit o planificare a problemelor colective, în deosebi a problemelor agricole şi a celor în legătură cu marea industrie şi cu marele comerţ, care vor fi canalizate spre o contribuţie ar- monică. In refacerea industriilor se va ţine seama de nevoile reale ale popu- laţiei, de capacitatea de prelucrare şi de necesarul industriilor în materii prime din interior şi de peste hotare. In genere, anul 1950 va marca depă- şirea randamentului din 1938; aşa va fi de pildă situaţia în extragerea de combustibil şi de minereu, necesare pentru a se putea mări randamentul industriei grele — producătoare de maşini industriale şi de unelte agricole perfecţionate. In domeniul textil de asemeni, se vor produce la finele planului trienal, 27 m. ţesături pe cap de locuitor, anual. ASPECTE SOCIALE ALE PLANULUI TR.ENAL MAGHIAR III Reforma agrară a creat o serie de noui proprietari, care, împreună cu cei vechi, trebue să treacă la cultura intensivă şi ştiinţifică a pământului. Prin uneltele mecanice perfecţionate puse la dispoziţie de industrie, rezul- tatele culturilor pe micile proprietăţi se vor îmbunătăţi. Astfel, la finele planului trienal producţia sfeclei de zahăr va creşte cu 46%, revenind anual 15 kg zahăr pe cap de locuitor, producţia de floarea soarelui va creşte cu 1900%, a legumelor cu 60%, etc. Parcul de animale domestice, care a su- ferit pierderi grave, va fi complet refăcut în 1950. Sa'ariile economic reale, preţurile juste pentru produsele industriale şi rurale, limitarea câştigului de fabricaţie şi manipulare, asigurarea unei alimentaţii şi îmbrăcăminţi mai bune pentru omul muncitor vor realiza o profundă ameliorare a situaţiei economice a poporului maghiar, iar in- dustrializarea ţării va mări număru1 muncitorilor cali.icaţi şi va duce la dis- pariţia şomajului. Baza planului fiind refacerea ţării prin propriile ei forţe, succesul fi- nanciar al planului este asigurat fără niciun ajutor străin; această izbândă va veni de altminteri cu atât mai repede, cu cât se va vedea că opera de refacere este perniţă pe baze sănătoase şi decurge într’un ritm rapid. Deşi in domeniul social nu va fi posibilă îndreptarea în trei ani a unei situaţii deplorabile perpetuată de decenii, se vor putea totuşi vindeca toate rănile războiului şi se va fade un mare pas, înainte spre realizările carac- teristice unei adevărate democraţii, care, turnându-şi îndatoririle sale sociale în tipare noi, le consideră adevărate sarcini naţionale. Centrul naţional pentru problemele sociale are misiunea să coordoneze toate marile probleme sociale pentru a le asigura astfel o cât mai grabnică realizare. Un sfert din cheltuelile planului trienal se fac pentru scopuri sociale şi culturale: 1594 milioane fiorini. Se va ridica nivelul cultural al maselor, începând de jos, dela sate, lichidându-se în primul rând analfabetismul, de care mai suferă azi 8 % din populaţia Ungariei. In acest scop s’au prevăzut 12.000.000 fio- rini şi 20.000 şcoli speciale, care vor reduce în 3 ani analfabetismul la 2%. Prin instituirea unei instrucţii generale publice de 8 ani, în loc de 4, copiii păturilor muncitoare dela sate şi oraşe, vor primi o cultură mult superioară celei actuale. Se înfiinţează în acest scop 50.000 clase noui, pentru care s’au alocat 15jl.000.000 fiorini. Pentru sate se vor înfiinţa biblioteci fixe şi mo- bile, caravane cinematografice şi case culturale, dintr’un fond de 10,4 mi- , lioane fiorini. Se vor crea noui şcoli tehnice şi institute de cercetări, necesare propăşirii ştiinţifice. ' In domeniul sanitar regimul hortyst s’a caracterizat printr’o politică sanitară anarhică. Nu se alocau decât sume infime pentru sănătatea claselor muncitoare, iar activitatea depusă era doar de faţadă. Trei milioane de ţărani erau complet abandonaţi, nu exista nicio protecţie sanitară a muncii indu- striale şi nicio asigurare medico-socială a muncitorului rural. Ungaria de- ţinea un loc de frunte în mortalitatea infantilă şi în cea pr>n tuberculoză. In democraţia populară maghiară politica sanitară a fost planificată, pre- văzându-i-se următoarele misiuni sociale principale: 1. Ameliorarea situaţiei 112 REVISTA. FUNDAŢIILOR REGALE medico sociale a muncitorilor industriali, prin asigurarea concediului anual plătit, prin Înfiinţarea de creşe, de camere de alăptare, cămine de zi, dispen- sare şi cantine în fabrici. 2. Asigurările Sociale care formau în timpul gu- vernării reacţionare a lui Horty o organizaţie biurocratică, impusă munci- torilor de sus, vor fi transformate. Se va asigura asistenţa medicală fiecărui muncitor şi ţăran, până la terminarea bolii şi la revenirea în câmpul muncii. S’au prevăzut 281.000.000 fiorini pentru clădirea de spitale şi sanatorii de tuberculoşi în regiunile muntoase. Fostele castele feudale vor f1 transfor- mate în cămine de odihnă pentru'muncitori şi ţărani. Numărul policlinicilor va fi mărit deJa 114, la 175. Se va asigura tuturor tratamentul obligator şi gratuit al bolilor venerice. 3. Se va îmbunătăţi situaţia sanitară rurală, rămasa cu mult în urmă şi se vor coordona problemele rurale cu cele ur- bane. Se va ameliora asistenţa medical la sate, creindu-se 100 de centre rurale ambulante, prevăzute cu secţii de consultaţii pe specialităţi. Se vor înfiinţa policlinici şi case de naştere, se va mări numărul de medici rurali dela 1730 la 1930. Se vor clădi case pentru medicii rurali, care vor fi do- taţi şi cu automobile, pentru a sc putea deplasa mai repede la cei în suferinţă. Se vor construi case de sănătate rurale, cu creşe şi cămine pentru copii şi băi populare model. Se vor lua măsuri speciale de protecţie pentru mame şi gravide, astfel încât ţăranul muncitor să nu ma: fie copilul vitreg al poli- ticei medico-sociale. 4. Se va rezolva problema asistenţei familiilor de pri- zonieri, a»foştilor deportaţi şi a invalizilor de războiu, prin reeducarea lor profesională şi readucerea în câmpul muncii. Asistenţa financiară a acestora va fi mărită cu 250 °0. 5. Seriozitatea pe care o dă o colectivitate îndato- ririlor sociale faţă de membrii săi muncitori, poate fi măsurată în primul rând după importanţa acordată generaţiilor în curs de formare, temelia viitorului acestei colectivităţi şi în primul rând copiilor. Pianul trienal maghiar prevede 190.000.000 fiorini pentru îmbunătă- ţirea stării sanitare a copiilor. Problema copiilor părăsiţi nu va fi rezol- vată prin plasarea lor în instituţ.i oficiale sau în familii, ci prin prevenirea acestei situaţii, graţie unei asistenţe intense în cadrul f miliar şi şcolar. Astăzi sunt asistaţi în Ungaria 90.000 copi , peste 3 ani vor fi asista'i 239.000. Pentru întărirea sănătăţii poporului va fi susţinută mişcarea sportivă în masele rurale şi urbane. Insula Margareta va fi transformată dintr’un loc de petrecere şi lux pentru bogătaşi, într’un parc de odihnă şi recreaţie pentru muncitori şi pentru copiii acestora, prin construirea de terenuri de joc, te- renuri sportive, bazine de îunot şi ştranduri populare. Planul trienal constitue doar începutul unei munci planificate de ridi- care economică şi culturală a poporului maghiar. Susţinut de toate partidele democrate, el va reface distrugerile răz- boiului şi va pune bază uuui viitor mai bun pentru Ungaria, cu sprijinul activ al păturilor muncitoare şi în folosul acestor?. Planul s’a născut din voinţa popor' ui şi este conceput în folosul popo- rului maghiar muncitor, care îşi va făuri prin realizarea iui o patrie mai sănătoasă, ma! bogată, ma! frumoasă şi mai fericită. Dr. MIHAIL MINCULESCU NOTE CLUBURI STUDENŢEŞTI In Suedia, studenţii sunt împărţiţi pe «naţiuni * (provincii). Fiecare « na- ţiune » îşi are clubul, o casă particu- lară încăpătoare, cu săli de recepţie, camere de recreaţie şi cabinete de lectură. Cluburile provin din dona- ţiuni particulare, la care se adaogă alte donaţiuni, care servesc la între- ţinerea localurilor. Donatorii sunt numeroşi şi obiceiul de a ajuta Uni- versităţile este foarte răspândit. Uni- versitatea din Uppsala posedă peste 510 de proprietăţi, provenind din donaţiuni, care servesc la întreţinerea Universităţii, cumpărare de cărţi, burse studenţeşti, etc. Profesorul Wahlund a donat bibliotecii « Caro- lina *, din Uppsala, întreaga lui bi- bliotecă, printre cele mai complete pentru studiul limbii şi literaturii franceze, precum şi fondurile nece- sare pentru întreţinerea ei în perma- nenţă, Casa lui e transformată în club studenţesc. In felul acesta, tineretul din Suedia îşi poate continua studiile în condiţii aproape ideale. Al. Roselli EXPERIENŢA. VERKI INBPR Printre personalităţile sovietice marcante ce ne-au vizitat, la Înce- putul lunii Noemvrie, cu prilejul festivităţilor româno-sovietice, ţara, poeta şi prozatoarea Vera Inber ne-a adus mărturia unei experienţe la fel de elocvente şi de edificatoare ca şi experienţa, pe care, în cursul verii, ne-o desvăluise poetul-luptător al re- zistenţei franceze, Aragon. Născută şi formată în mediu bur- ghezîncă înaintea revoluţiei, Vera In- ber a străbătut, din acei ani şi până în prezent, o lungă cale ascendentă, îmbogăţindu-şi şi amplificându-şi arta, pentru a deveni scriitoarea so- vietică fruntaşe de astăzi. In 1946 ea a fost distinsă cu premiul Stalin pentru două opere strâns legate între ele, întrucât îşi au sursa într’un acelaşi complex de contingenţe, dar care, departe de a se repeta una pe alta, se întregesc reciproc: poemul « Meridianul ■ Pulkovului » şi « Jur- nalul din Leningrad *, acesta din urmă tradus şi în româneşte şi pu- blicat sub titlul « Asediul * *). 1 1) In treacăt fie spus, acest titlu este nepotrivit. De vreme ce nu s’a respectat titlul original, ceva cam ca ♦In Leningradul asediat» sau «Asediaţii * era mai adecvat conţi- nutului; căci nu este vorba, nici de viaţa asediatorilor, nici de operaţiile asedierii, văzute din punctul de ve- dere al acestora, ci de viaţa, în des- făşurarea ei aproape zilnică, a celor ce-au rezistat în oraşul asediat de agresori, apărându-1 eroic, datorită unei excepţionale forţe morale şi fizice. Il4 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Cu o simplicitate şi o inteligenţă cuceritoare, spirituala scriitoare so- vietică ne-a relatat, în conferinţe, expuneri şi conversaţii, desfăşurarea progresivă a experienţei sale arti- stice. Debutul şi l-a făcut cu versuri publicate la Paris, în 1913, sub in- fluenţa simbolismului francez. Ope- rele sale de atunci evocau un univers personal, limitat, închis, un «petit monde > specific burghez. Cu un -re- marcabil spirit de autocritică, cu o detaşare de sine ce nu poate fi decât fructul unei excepţionale con- ştiinţe profesionale, Vera Inber a descris, ea însăşi, acest univers poetic drept «o filosofie utopică de este- tician, care priveşte totul în viaţă ca o simplă succesiune de impresii plăcute sau triste. .. *. In această atitudine de animal încolăcit ca să-şi ţie singur cald, nepregătită, deso- rientată, a găsit-o revoluţia adusă de lupta populară, departe de care trăise. O lume nouă o înconjura turburându-i liniştea iluzorie de până atunci, o viaţă nouă fre- măta în jurul ei, plină de evenimente ce contraziceau structura ei psiho- logică necuprinzătoare. Momentele acestea şi evoluţia ulte- rioară a scriitoarei, în anii hotărâtori ai revoluţiei, au făcut subiectul operei « UrTloc sub soare *, al cărei evident caracter autobiografic a fost relevat şi de autoare. Pe calea unui lung şir de experienţe, eroina trece dela lumea de iluzii mereu risipite de viaţă, la lumea nouă care o înconjoară, şi din care, într’un moment de deplină conştiinţă-de-sine, îşi dă seamă că face şi ea parte. «Şi-atunci, într’o seară, pe-o stradă liniştită, am avut, cu o forţă încă necunoscută, sentimen- tul vieţii, l-am simţit urzeala, i-am înţeles mersul, i-am văzut sensul, aşa cum nu le pălrunsesem încă nicio- dată ». Scriitoarea simte că, într’adevăr, începe să trăiască. Nu trebuie să renunţe nici la modul propriu de expresie, nici la sinceritatea, la aerul intim, la zâmbetul său cald. Păstrând lirismul intim de-altădată, cu o au- tenticitate nicidecum ştirbită, poezia sa se va deschide larg asupra marilo evenimente ale epocei. Abia acum, împăcată cu lumea, Vera Inber, îmbogăţită cu experienţa trăită, e împăcată şi cu sine însăşi. Acum poate merge cu hotărîre înainte, « spre noui descoperiri», mânată de acea încredere şi determinare ce i se păruse atât de suspectă la alţii. Universul poetic, perspectiva reali- tăţii sunt altele, mărite. E asaltată de probleme — muncită de rostul artei. Creaţia trebuie să devină vie, activă, să militeze, să ia parte la deslegarea problemelor ce frământă omenirea. Cuvintele lui Lenin abia acum capătă sens: «să visăm, dar să visăm un vis care să poată fi transformat în realitate ». . . Astfel călită într’o viaţă nouă, Vera Inber era pregătită pentru bă- tălia Leningradului.... Ajunsă acolo, scriitoarea sovietică a trăit, alături şi împreună cu tot poporul, şi condiţiile inumane ale asediului, dar şi încor- darea şi voinţa de a învinge. « Meri- dianul Pulkovului » şi « Jurnalul din Leningrad * sunt documentele au- tentice ale acestei lupte, în care însăşi sensul profund creator al vieţii s’a desvăluit, învingător, de- asupra mizeriei fiziologice, mai presus de loviturile duşmanului. Opera scriitoarei sovietice, «poezie de cir- cumstanţă >, după formula goetheană actualizată de Aragon, îşi trage astfel semnificaţia şi valoarea din însăşi NOTE IIS Încercările războiului, din energia şi voinţa de luptă pe care le cântă şi le suscită în acelaşi timp, rămânând totodată ere dincioasă substanţei sale lirice. C. Gr. FESTIVITĂŢILE DIN SĂPTĂMÂNA PRIETENIEI ROIN ÂNO-SOVIKTK.E Intre 1 şi 7 Noemvrie s’au ţinut la Bucureşti şi în toată ţara o seamă de festivităţi pentru comemorarea a 30 ani dela Marea Revoluţie socia- listă din Octomvrie, organizându-se, sub patronajul unui comitet naţional şi al A.R.L.U. S.-ului, Săptămâna Prieteniei Româno-Sovietice. In seara de 31 Octomvrie, la Societatea de Radiodifuziune s’a ţinut un festival, la care au luat cuvântul Prof. Parhon, preşedin- tele A.R.L.U.S.-ului şi "U. Matei Socor, directorul general al Soc. de Radio, urmând apoi excelentele pro- ducţii ale-corului Radio dirijat de Prof. Dumitru Botez, care a cântat muzică rusă şi română, şi reprezen- tarea piesei «Aşa s’a călit oţelul», adaptare radiofonică după romanul lui N. Ostrovschi. In ziua de 1 Noemviie, la Casa Prici eniei Sovieto-Române s’au inau- gurat expoziţia «30 de ani dela MareaRevoluţie socialistă din Octom- vric *, cu care prilej s’au arătat prin grafice, tabele statistice, fotografii şi fotomontaje uriaşele realizări so- vietice din toate domeniile. Au vorbit d-nii Ambasador S. I. Kavtaradze, d.P rim-Ministru Dr. Petru Groza, d. Ministru Octav Livezeanu şi d. Prof. Parhon. In după amiaza aceleiaşi zile, la sediul Arlus, Uniunea Sindicatelor de .Artişti, Scriitori şi Ziarişti a avut o reuninc la care au vorbit d-nii Ion Pas, Ministrul Ar- telor şi L. Răutu, care au subliniat însemnătatea culturii sovietice şi legăturile noastre cu această cultură ce urmăreşte ridicarea întregii muncitorimi la o creativitate supe- rioară. Duminecă 5 Noemvrie au vorbit, la reuniunea secţiilor Arlus din mi- nistere şi instituţii, ţinută-la P.T.T., d. Gh. Apostol, preşedintele C.G.M. şi Prof. Gh. Lupu, iar la Stadionul Venus d. Em. Angheliu. Au urmat manifestaţii sportive. La Sala Fan- tasio, a vorbit d. Vasile Luca despre « Succesele istorice ale U.R.S.S. în rezolvarea problemei naţionale *. Luni 3 Noemvrie, la adunarea muncitorimii, ţinută la Malaxa, au vorbit d-nii miniştri Teohari Geor- gescu şi Lotar Rădăceanu, iar după amiază, în faţa profesorilor şi învă- ţătorilor, la Casa Prieteniei Sovieto- Române au vorbit d-nii ministru Traian Săvulescu şi Prof. P. Con- stautinescu-Iaşi. Marţi 4 Noemvrie la Teatrul Giu- leşti, în faţa ceferiştilor, a luat cuvântul d-nii Vasile Luca şi Mişa Lcvin, precum şi ilustrul oaspete venit din Uniunea Sovietică, Ivan Andrecvici Kairov, preşedintele Aca- demiei de Ştiinţe Pedagogice şi depu- tat al Sovietului Suprem. In faţa stu- denţimii întrunită la sediul A.R.L.U. S au vorbit d-nii Prof. Parhon şi ministru N. Profiri. La o altă adu- nare publică a vorbit d. Gh. Vasi- lichi, iar la Teatrul Armatei, ,în faţa militarilor, d-nii G-ral Mihail Lascăr şi Em. Bodnăraş. Miercuri 5 Noemvrie, în faţa ele- vilor, au luat cuvântul Părintele Gaia Galaction, d. ministru Şt. Voitec şi d-na Coralia Călin, iar la adunarea publică dela Aro, prezi- dată de d. Mihail Sadoveanu, a vorbit d-na Ana Pauker, arătând semnificaţia şi consecinţele mondiale ale Marii Revoluţii Socialiste. La U.C.B., Grozăveşti, a vorbit d-n'i miniştri Lucreţiu Pătrăşcanu şiUotar Rădăceanu, arătând semnificaţiile Marii Revoluţii. . Joi 6 Noemvrie, la Ateneul Român, în prezenţa M. S. Regelui Mihai I s’a ţinut o festivitate de gală, la care au vorbit d. Prim Ministru Dr. Petru Groza şi Profesorul academi- cian I. A. Kairov, conducătorul dele- gaţiei sovietice. D. Prof. Kairov a spus, printre altele, că ♦ Săptămâna ii6 REVISTA FUNDAŢIILOR REGALE Prieteniei româno-sovietice e o măr- turie că popoarele democraţiei noui nutresc unele pentru altele senti- mente de sinceră prietenie şi e semnul întăririi şi unităţii In lagărul democraţiei. Uniunii Sovietice îi sunt scumpe succesele acestor ţări, ii sunt dragi oamenii de acţiune progresistă ai României. Oamenilor sovietici li sunt dragi nume ca al scriitorului Mihail Sadoveanu, al dirijorului şi compozitorului George Enescu, al academicianului Parhon şi ale multor altora *. Au participat, dc asemeni, la această festivitate d-na Vera Inber, scriitoarea sovietică şi d-na Nina Emelianova, pianistă, care a dat concurs la strălucitul program artistic ce a urmat, orhestra şi corul Radio executând compoziţii sovietice şi române. Vineri 7 Noemvrie, ziua în care s’au împlinit 30 de ani dela prima zi victorioasă a Marii Revoluţii, s’a ţinut un meeting popular în Piaţa Victoriei la care a vorbit d. Gh. Gheorghiu-Dej. In cursul aceleiaşi săptămâni şi în zilele următoare, opera şi teatrele au dat festivaluri poetice româno- soVletice, iar Teatrul Naţional din Bueureşti a prezentat în premieră piesele «Chestiunea Rusă * de Si- monov şi« Tânăra Gardă * de Fadeev. Filme sovietice, în frunte cu filmul «Glinka», au rulat la cinematografe. Expoziţia Cărţii Ruse dela Dalles şi expoziţia economică au înfăţişa- aspecte din marile realizări soviet tice. Editura Cartea Rusă, cea a Partidului Comunist Român şi alte edituri au lansat cărţi noi. In pro- vincie, manifestările au avut, de asemenea, o mare amploare. Săptămâna Prieteniei Româno- Sovietice a întărit cunoaşterea ideo- logiei acţiunii şi rezultatelor, de în- scUlnătate epocală, ale Marii Revoluţii socialiste, contribuind, în mod temei- nic, la strângerea legăturilor dintre ţara noastră şi Uniunea Sovietică. P. Com. ARTIŞTII SCRIITORII ŞI ZIARIŞTII LA CONGRESUL C. G. M. Cu prilejul celui de al II-lea Congres al Confederaţiei Generale a Muncii, ţinut în mijlocul lunii Noemvrie, d. Nicolae Moraru a arătat, din partea Uniunii Sindica- telor de Artişti, Scriitori şl Ziarişti că problemele muncii culturale, trebuesc deplin Integrate în frontul ideo- logic anti-imperialist. Artiştiii, scrii- torii şi ziariştii din clasa mun- citoare îşi au ideologi^ bazată pe concepţia dialectică materialistă a- supra lumii; îşi au sarcina istorică de a transforma societatea, bazată pe exploatarea omului de către om, într’o altă societate nouă: societatea socialistă. «Linia clasei muncitoare este linia luptei de clasă... luptei pentru democraţie, pentru pace, pentru ridicarea nivelului de trai al maselor largi populare, linia întăririi democraţiei populare, linia luptei pentru socialism *. De asemenea, d-sa a mai accentuat, în cuvântarea sa, că «trebue să fim călăuziţi, îndeo- sebi în munca culturală, de spiritul leninist critic şi auto-critic. Trebue mers pe calea adâncirii calităţii muncii culturale şi artistice ». D. Cicerone Theodorescu a salutat Congresul în numele muneii artistice şi culturale din Bucureşti, arătând că, dacă, până mai ieri, seriitorii • au fost ţinuţi departe de popor *, astăzi ei sunt angajaţi în lagărul democraţiilor populare de tip nou, spre biruinţa socialismului, respin- gând otrăvurile şi ameninţările reac- ţiunii mondiale. « înflorirea culturii, închinată efortului construetiv al maselor, însănătoşirea artei, a felului de a gândi a tuturor oamenilor de artă, contact permanent cu munca şi oamenii din fabrici, din mine, din industrii, din munca agricolă * I— iată angajamentele luate de artişti scriitori şi ziarişti. P. Com. FUNDAŢIA REGALĂ PENTRU LITERATURA ŞI ARTĂ EUG. O'NEILL V. KAVERIN JOHN SYNGE Ing. IONE SOIJ PERPESSICIUS PHILIPPIDE AL. MIHAIL EMINESCU AMELLA EARHART L. BROMFIELD, TH. MANN, G. 0. NICOLESCU ILYA REPIN MIHAIL SADOVEANU TUDOR ARGHEZI F. ŞIRATO GILBERT CHINARD L. LEONOV N. BALCE8CU G. CALINE SCO EUGEN ANGELESCU OAMIL BALTAZAR MIHAIL JORA KESSEL SAŞA PANA GH. CHIVU TUDOR ARGHEZI VICTOR EFTIMIU ANTON CEHOV IOANICHIE OLTEANU G. ULIERU DOMINIC M. CELARIANU AL. PIRU IOANA POSTELNICU FLOREA TUŢUGAN MONICA DAN F. ADERCA . G. IBRÂILEANU . STANISLAVSKI A. PUŞKIN PETRU COMARNESOTT ADRIAN MARINO ARAM FRENKIAN HARTA BANUS SUB TIPAR: Dramele mării fi ale pământului Doi căpitani Suflete galante Tratat de poduri Menţiuni critice, voi. I, ei. a doua Scriitorul fi arta lui Poezii, ed. I. Cretu. Ultimul ebor etc. Oele zece porunci Duiliu Zamfirescu Burlacii de pe Volga Opere, YOl. V Fabule fi itihuri de abecedar Prospecţiuni plasitc* Thomas Jefferson Drumul spre ocean Opere, voi. II, partea I sl a Il-a Opera lui Mihai 1 Bminescu Introducere in chimia fizică, ediţia a doua Poeme de zodie nouă însemnări muzicale Mennoz Prezentări Zumbe Ochii Maicii Domnului Poezii, ediţie definitivă Nuvele Turnul (poeme) Din carnetul unui medic ae plană Versuri Versuri Opera lui Ibrăileanu Drame mici Cercetări in topica modernă Erau anotimpuri ciudate Murmurul cuvintelor Adela Viafa mea In artă Povestiri Om, natură, Dumnezeu in arta românească yiafa lui Alexandru Macedonski înţelesul tragediei umane la Eshit, Sophocle fi Euripide Bucurie —versuri FUNDAŢIA REGALĂ PENTRU LITERATURĂ ŞI ARTĂ AU APĂRUT: GEO BOGZA “■ Cartea Oltului PETRE ANDREI Filosof ia valorii --- P. ADERCA Revolta . LUCIA DEMETRIUS Album de familie GRIBOEDOV Prea multă minte strică PAVEL CHIHAIA La farmecul nopţii LETIŢIA PAPU Cercul alb • AL. ROSETTI Filosofia cuvântului AL. ROSETTI Istoria limbii române, voi. VI AL. ROSETTI Flote din Grecia * VLAIGU BARNA Turnuri PETRU COMARNESCU Kalohagathon Ing. N. P. CONSTANTINESCU Enciclopedia invenfiunilor tehnice, voi. III AUREL BARANGA Mareo Furtună i M. KOGĂLNICEANU Opere, voi. I - G. CĂLINE SCU Impresii asupra literaturii spaniole G. CALINESCU Enigma Otiliei. 2 voi. ' 1 OVIDIU CONSTANTINESCU Oamenii ştiu si zâmbească , CAMIL PETRESCU Patul lui Procust i / CAMIL PETRESCU Ultima noapte de dragoste, tnlăia noapte de războiu CAMIL PETRESCU Teatru, ed. definitivă, voi. I, II, III ALICE VOINESCU Eehil ^ AUREL VLADIMIR DIACONU Petraşcu M. LERMONTOV Nuvele (trad. Elena Eftlmiu) MAGDA ISANOS Ţara luminii MIRCEA FLORIAN Misticism şi credinjd MACEDONSKI Opere, voi. IV I. SIMIONESCU Fauna României CONST. C. GIURESCU Istoria Românilor, voi. I, ed. V-a, voi. III, partea 2-a N. GOGOL Suflete moarte (trad. Lydia Zamflrescu) Amiral BOYLE TOWNSHEND • SOMERVILLE Marinarul Will (trad. P. Comamescu) RUXANDRA OTETELEŞANU La marginea câmpiei MIRCEA POPOVICI Izobare MARTHA BIBESCU Cele 8 raiuri CICERONE THEODORESCU Cântece de galeră CELLA SERGHI Pânza de păianjen BASIL MUNTEANU Permanente franceze PETRE PANDREA Portrete şi controverse OSCAR LEMNARU Omul gi umbra E. JAMESON şi G. SHAIRER Eroii bărcilor de salvare engleze (trad. Ionel Jlanu) TICU ARHIP Sdarele negru, voi. I SANDA MOVILĂ Călătorii DOMBROWSKI Omis Romaniae (trad. şl Îngrijită de Profr-D. Llnţia LUCIAN BLAGA Trilogia valorilor EMIL ISAC Opere, ediţie definitivă J. LASSAIGNE Luchian MIHAIL SEBASTIAN Teatru MIHAIL SEBASTIAN Opere (De două mii de ani) GEO DUMITRESCU Libertatea de a trage cu puşca I. CARAION Cântece negre VERESAEV Viaţa Iui Puşilin (trad. Suzana Boteanu) MIHAIL CRAMA Decor Penitent P. DUMITRIU Euridir.e FLORIAN NICOLAU Despre imposibilitatea unei teorii atomice a lumii fizic' SORANA TOPA Omul ascuns CALISTRAT HOGAŞ Opere, voi. II. I. SIMIONESCU Flora României, ediţia a doua AL. PIRU Viaţa Iui Ibrâileanu o. OPRESCTT Fruntaşii picturii româneşti din sec. XIX MIHAIL SĂULESCU Opere (lngr. de Eugen Jebeieanu) _ -rfwiaLÎ- MONITtţRUL OFICIAL 81 IMPRIMERIILE STATULUI, IMPRIMERIA NAMUSaLĂ. — C. 43 089 IEI 60.