Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 1 în apărarea Universității „ In ultimele săptămâni, Universitatea „Ba- beș-Bolyai“ a fost obiectul unei campanii mediatice locale și internaționale, care, dez- informând opinia publică și forurile euro- pene cu privire la respectarea drepturilor educaționale ale minorității maghiare din România, urmărește scindarea Universității „Babeș-Bolyai“, distrugerea caracterului ei multicultural și multilingual, precum și re- venirea la o formă de învățământ revolut, instaurat de oficialitățile comuniste din Ro- mânia după 1948. în realitate, Universitatea „Babeș-Bolyai“, principala universitate din Transilvania, cu peste 43.000 de studenți, are o structură modernă și democrată, adoptată în 1995, prin Carta Universității „Babeț-Bolyaia. Car- ta a reorganizat instituția pe trei linii de studii (română, maghiară, germană). Aceste trei linii de studii sunt în conformitate cu structura culturală și istorică a Transilvaniei. Ele se reflectă în existența a 19 facultăți în care se studiază complet în limba română, a 16 facultăți în care se studiază complet în limba maghiară, a 10 facultăți în care se stu- diază complet în limba germană, iar în 2 fa- cultăți se asigură studiul ebraicii și al istori- ei poporului evreu. Structura universității a fost rezultatul opțiunii corpului academic, care, în locul monoculturalismului - depă- șit din multe puncte de vedere în lumea de azi - a ales multiculturalismul și multilin- gvismul. In ceea ce privește drepturile educațio- nale, niciodată nu au studiat mai mulți ma- ghiari în limba maghiară, la Universitatea „Babeș-Bolyai“ existând astăzi 50 de speci- alizări la nivel de licență, 6 extensii în teri- toriu, 22 de specializări la nivel de maste- rat, cu 6.401 studenți la nivel de licență și 271 de studenți la nivel de masterat; la aceștia se adaugă 1.887 de studenți ma- ghiari care studiază, conform opțiunii lor, în alte limbi. Profilul multicultural al universității s-a dovedit a fi o soluție înnoitoare și democra- tă, confirmată ca atare de cele 3 evaluări in- ternaționale la care ea a fost supusă: înaltul Comisar OSCE pentru Minorități, 2000; Eu- npean University Association, 2001; Salzbuip Seminar, 2002. De asemenea, trebuie să adău- găm că din 1995 încoace nu s-a înregistrat la Universitatea „Babeș-Bolyai“ nicio plân- gere de discriminare etnică sau de disftinc- ționalitate a sistemului multicultural. Actuala campanie de presă amestecă în mod voit două lucruri care nu au nimic în comun, și anume doleanța comunității ma- ghiare de a avea o universitate maghiară de stat și structura academică multiculturală- multilinguală a Universității „Babeș-Bolyai“. Dorința comunității etnice maghiare de a avea o universitate monoculturală, mo- nolinguală, construită pe criterii pur et- nice, este o problemă de rezolvat între comunitatea maghiară din România și statul român. Rezolvarea acestei dolean- țe nu are însă nicio legătură cu Univer- sitatea „Babeș-Bolyai“ și nu trebuie fă- cută pe seama instituției academice clujene. Universitatea „Babeș-Bolyai“, programatic Babeș-Bolyai" multiculturală și multilinguală, este o insti- tuție de tip european, a cărei armonie aca- demică trebuie să rămână neatinsă. Dacă maghiarii doresc o „casăK academică pur ma- ghiară, această chestiune se discută în alt loc. Dar nu înțelegem ca, în acest scop, să dezmembrăm „casa“ multiculturală, de tip european, care este Universitatea „Babeș- Bolyai“ în forma ei actuală. 1 martie 2006 Mircea Alexei, Ileana Almașu, Liviu Alma- șu, Maria Dorina Anca, Alina Andreica, Li- viu Antonesei, Liviu Apetroaie, Radu Arde- lean, Călin Baciu, Nicolae Balotă, Ștefan Balotă, George Banii, Alexander Baumgar- ten, Gabriel Bădescu, loan Bălin, Maria Bârsan, Vaier Bel, Patrel Berceanu, Andrei Bereschi, Miron Beteg, Titus Beu, Dorii Blaga, Petru Blaga, Ana Blandiana, Anca Boca-Stângaciu, Simion Bogdănescu, Car- men Borbely, Ștefan Borbely, Mircea Bor- cilă, Corin Braga, Alina Branda, Wolfgang Breckner, Florin Buciuleac, Gheorghe Bui- că, Augustin Buzura, Gheorghe Carageani, Matei Călinescu, Liviu Câmpeanu, Magda Cârneci, Liliana Ceașcai, Alexandru Octa- vian Centea, Ruxandra Cesereanu, Doina Cetea, Cristian Chifu-Oros, Marius Chivu, Aura Christi, Nicolae Ciango, Gheorghe Cio- banii, Călin Ciobotari, Nicolae Coande, Călin Cocora, Mariana Codruț, Dragoș Co- jocarii, Marian Constandache, Radu Con- stantinescu, Daniel Corbii, Constantin Cos- ma, Ontic Cozar, Castelia Cristea, Daniel Cristea-Enache, Ion Cuceu, Marco Cugno, Elena Daina, Ionel Daina, Ștefan Damian, I. Maxim Danciu, Monica Diaconii, Adina Dinițoiu, Cornel Dîrle, Vasilian Doboș, Mi- hai Dragolea, Constantin Dram, Partenie Dumbravă, Sorin Filipescu, Carmen Firan, Teodor Fischer, Mircea Flonta, Militon Fren- țiu, Sandu Frunză, Gal Lăszlo, Floria Gâr- bea, Cătălin Ghiță, Adrian Grănescu, Ladis- lau Gyemănt, lovanca Haiduc, Georgeta Horodincă, Carol lancu, Moshe Idei, Petru Ilea, Liviu Ilieș, Doina loanid, Gelu lones- cu, Florin Dan Irimie, Victor V Jinga, Dan Jumara, Vasile Leb, Carmelia Leonte, Cris- tian Livescu, Silviu Lupescu, Tiberiu Maior, Liviu Malița, Mircea Maniu, Florin Mano- lescu, Solomon Marcus, Delia Marga, Cos- min Marian, Diana Marieșan, Rolf-Frieder Marmont, Mariana Marolicaru, Sorin Mar- țian, Dumitru Matiș, Bruno Mazzoni, Ilea- Biroul de Presă al Universității „Babeș-Bolyai“ ne anunță că laureatul Premiului Nobel, Elie Wiesel, a comunicat conducerii Universității „Babeș-Bolyai“, printr-o scri- soare din 15 martie 2006, trimisă de la Boston University, că își retrage semnătura de pe scrisoarea trimisă presei internaționale, în care se susținea separarea Universității „Babeș-BolyaD. Elie Wiesel a fost unul din semnatarii unui memoriu care a circulat în presa internațională în februarie a.c., memoriu prin care se reclama lipsa drepturilor academice ale maghiarilor din România și ce cerea înființarea Universității „BolyaD prin spargerea Universității „Babeș-Bolyai“. Conducerea UBB, se arată în comunicat, a prezentat, pe plan intern și internațional, o serie de materiale informative, din care a reieșit starea reală de lucruri de la UBB și prin care a cerut ca dezinformarea despre această instituție academică să înceteze. Din comunicatul de presă rezultă, de aseme- nea, că UBB stă la dispoziția oricăror instituții și persoane din țară și din străinătate pentru a oferi informații concrete, complete și verificabile despre organizarea sa multi- culturală și multilinguală și despre respectarea drepturilor academice ale maghiarilor din UBB. pa '.gr .u 1—■ j- -i.■•. ■.! uir ■ < T na Mălăncioiu, Anca Măniuțiu, Mihai Mă- niuțiu, Claudiu Mesaroș, Ciprian Mihali, Dan C. Mihăilescu, Marius Miheț, Blaga Mihoc, Florin Moldovan, Florina Moldo- van, Ion Moldovan, Petronela Moldovan, Victoria Moldovan, Mircea Morariu, Ca- melia Morarii, Liviu Muntean, Adrian Mu- ram, Anton Mureșan, Ion Mureșan, Ana Mureșanu-Hagiu, Vasile Muscă, Carmen Mu- șat, Antoniu Radu Negru, Virgil Nemoianu, Basarab Nicolescu, loan Nistor, Răzvan Nistor, Andrei Oișteanu, Dumitru Oneț, Dochița Onul, Radu Onul, Adrian Opre, Doina Opriță, Mircea Opriță, Nicoleta Pai- na-Racolța, Octavian Paler, Liviu Papuc, Constantin Parascan Butnarii, Virgil Pașca, Dora Pavel, Eugen Pavel, Laura PavelTeu- tișan, Nicolae Păun, Gheorghe Păvălescu, Ovidiu Pecican, Lăcrămioara Perju-Dum- bravă, Mircea Petean, Dan Petrea, lustinian Petrescu, Marta Petreu, Daniela Pintea, Ion Piso, Livia Piso, loan Plăiaș, Rudolf Po- ledna, Sorina Poledna, Aurel V Pop, Cor- nelia Pop, Eugen Pop, loan-Aurel Pop, Lia- na Pop, Marius Dorel Pop, Monica Pop, Ovidiu Pop, Mircea Popa, Ionel Cătălin Po- pescu, lonuț Popescu, Octavian Popescu, lulia Popovici, Elena Porumb, Andrei Pot- log, Radu Precup, Vasile Preda, Nicolae Pre- lipceanu, Mircea Pricăjan, Dorn Radosav, Tania Radu, Mihaela Rascarache, Dan-Eu- gen Rațiu, Victor Rebengiuc, Edgar Reich- mann, Gheorghe Roman, Ancelin Roseti, Traian Rotariu, Romulus Rusan, Flavia Ru- sii, Nicolae Sabău, Nora Sava-Rebreanu, Gheorghe Sălăgean, Wilfried E. Schreiber, Gheorghe Schwartz, Lucian Scurtu, Dan Shafran, Alexandru Singer, Simona Sora, Adam J. Sorkin, Nancy Sorkin, Cassian Ma- ria Spiridon, Monica Spiridon, Cristian Stan, Dan Stanca, Valeriu Stâncii, Gheorghe Stra- tan, Vasile Surd, Virgil Surdeanu, loan Sza- bo, Andrei Șerban, Alex Ștefanescu, Dom- nița Ștefanescu, Ion Taloș, Călin Teutișan, Vladimir Tismăneanu, Mihaela Toader, Ni- coleta Tohănean, Lucian Tomescu, Sanda Tomescu, Ștefan Trappen, Gabriel Troc, Nicolae Turcan, Dumitru Țepeneag, Vasile Țibre, Cristian Ursii, Ion Vartic, Lucian Va- siliu, Ion Vianu, Ștefan Vianu, Gheorghe Vidican, Leon Volovici, Magdalena Vorzsak, Gheorghe Zamfir, Vlad Zdrenghea. ■ Total: 242 semnatari 2 • APOSTROF Cîntecul Margaretelor Meine Ruh ist hin, Mein Herz ist schwer; Ichflnde sie nimmer Und nimmermehr. Goethe, Faust L-ați găsit pe Bulgakov la Moscova?, am fost întrebată candid intr-o amiază de au- gust, la exact o lună de la întoarcerea noastră din orașul maestrului. Intr-adevăr, m-am întrebat eu a doua zi, sîcîită de amintirea răspunsului dezlînat pe care, din nou luată pe neașteptate, i-1 dădu- sem derutantului meu interlocutor, într-ade- văr, l-am găsit eu oare pe Bulgakov la Mos- cova sau, ca să vorbesc precum lonescu, numai mi-am trambalat pină acolo propri- ile mele „valize^? L-am găsit eu oare pe Bulgakov în imobilul demonizat de pe Sa- dovaia 302 bis - acum Sadovaia 10, dar pînă să ne prindem noi că moscoviții au schimbat numerotarea clădirilor am avut ce umbla în cerc vicios! -, așa cum în 2000 cu siguranță l-am găsit pe Cioran în „porumbarul lui de pe me du Cceur Couronne din Dieppe, unde, ca și la magnoliul plantat de rășinărean în grădina de La Cour Normande din Va- rengeville, am ajuns grație lui Constantin Tacou? Sau cum, într-un septembrie scăldat în aur, grație Biancăi și lui Nicolae Balotă, l-am aflat pe Proust în casa lui din Illiers- Combray? Ce am găsit eu oare din nefericitul ma- estru și din neliniștita lui donna, din Mar- gareta cea plăsmuită nu numai după chipul și asemănarea Elenei Sergheevna Bulgakova, ci și în respectul prototipului goethean? „Liniștea mea, Odihna toată - Nu le mai aflu AL, niciodată. Cînd el lipsește Lumea-i mormint. Mă pierd de jale Și nu mai sînt. Sărmanul meugind S-a rătăcit. Sărmanul meu suflet S-a risipit. “ Sub cerul înalt al ambiguei amiezi de va- ră, întîi în germana lui Goethe, apoi în tra- ducerea lui Blaga, cîntecul Margaretei, al tu- turor Margaretelor, suna ca o nu mai puțin ambiguă adiere a destinului, adică a întîm- plării... Care are întotdeauna - o știm de la Aristotel - două fețe: norocul bun și noro- cul rău. Destin care, cînd vine, ne pune la încercare nu numai rezistența, ci și maturi- tatea, noi cuvenindu-se să-l recunoaștem du- pă singura față pe care la început ne-o arată, dar știind, din adîncul obscur al ființei, că trebuie să fim pregătiți pentru foarte proba- bila ivire și-a celeilalte... Niciunul din prozatorii ruși pe care-i iu- besc nu m-a învățat că Moscova este o pădure. Știam, dinAbiw Karenina, de la Levin, că „Babilonul nostru desfrînat“ e scump, puțind înghiți într-o noapte venitul unei mo- șii (scumpă e Moscova și astăzi, iar Virgil Mihaiu, ai jazzmanii lui, poate depune măr- turie), sau că verile moscovite sînt fierbinți și prăfoase. Din Război și pace aflasem de bulevardul Arbat, pe care au umblat și tru- pele lui Napoleon, și buimăcitele personaje ale lui Bulgakov, și pe care ne-am preum- blat și noi, cei patru cavaleri bulgakofili - Ruxandra Cesereanu, Corin Braga, Virgil Mihaiu și ai mine -, minunîndu-ne de mul- țimea Matrioșelor, iar eu, de strălucirea și mărimea chihlimbarelor... Nu, nicăieri nu mi-a fost dat să văd atîta chihlimbar și în atît de multe nuanțe... Moscova din literatură - cu casa Ros- tovilor, cu Arbatul cel vechi, cu lacul pe ca- re patinează Kitty, cu bisericile în care se roagă Natașa Rostova, cu Kremlinul ei de temut sau cu sălile ei de bal, unde valsează și Anna Karenina, în negrele ei dantele, și fericita Natașa, în noaptea primului ei bal - a fost însă pentru mine, pînă în vara 2005, o geografie fantastică și la fel de accesibilă precum canalele de pe Marte... La fața lo- cului am văzut însă, cu neascunsă stupoare, că „îngrămădirea necuprinsă de palate, case gigantice și cocioabe“ a orașului, de la care plecînd pe drumul fără de întoarcere își ia rămas-bun maestrul, este, de fapt, o pădure. Una în care oamenii au tăiat străzi și au construit. în mijloc stă sîmburele de piatră al orașului vechi, ale cănii străzi seamănă cu cele pariziene de sfîrșit de secol al XlX-lea. Atîta doar că sînt mai largi, iar mașinile cir- culă pe ele fără nicio limită de viteză. în în- tregul ei însă, Moscova este, ca Washingto- nul, o pădure în care oamenii au construit în toate cele trei dimensiuni ale spațiului. Pe orizontală, orașul se întinde cale de cîte- va ceasuri, așa că, de pildă, ca să ajungem de la Ambasada României - care nu este nici- deaim periferică - în centm, la Cetatea Krem- linului ori pe Tverskaia, ne trebuiau mini- mum 50 de minute, combinînd microbuzul cu metroul. în sus, față de cea mai înaltă clădire pe care o știa Bulgakov, pe a cărei te- rasă de piatră se adună suita lui Woland în ceasul plecării, se înalță mai nou, răzleți și stridenți, fără armonia sfidătoare a celor din New York, zgîrie-norii. în jos, în adînc, sînt temnițele și metroul. Personajele lui Bulga- kov nu umblă cu metroul, ci iau tramvaiul, taxiul, camionul, iar cele alese, precum regi- na Margareta, coada de mătură... Dar me- troul moscovit exista și pe vremea scriitoru- lui și are o grandoare în comparație cu care acela parizian devine strict simpatic. N-am văzut nicăieri scări rulante atît de abrupte și de lungi, de parcă ar trebui să-și livreze în- cărcătura - umană - direct în gurile iadului. Și nu o singură stație are mai multe nivele subpămîntene. Prin metrou am avut noi într-o zi - în 8 iulie - siguranța cît se poate de bulgakoviană că sîntem... purtați (De cine? Oho! ) în cer- curi concentrice. A fost singura dată cînd l-am văzut pe Corin enervat, fiindcă instinc- • Biserică veche din Cetatea Kremlinului, cu turle ca niște pintenoage. Foto: M. R • Mormîntul lui MihaiI Bulgakov și al Elenei Bulgakova, în cimitirul Novodevicii. Foto: M. P. • Dorin Popescu, Ruxandra Cesereanu și Corin Braga în incinta complexului mănăstiresc Novodevicii. Foto: M. P. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 3 • Curtea interioară a imobilului de pe Sadovaia 10, unde a locuit Bulgakov la începutul anilor 1920. Foto: M. P. • Camera de pe Sadovaia 10, în care a locuit Bulgakov. Foto: M. R • Cetatea Kremlinului. Foto: Corin Braga tul său spațial, care-i funcționase pînă atunci fără greș - el găsind drumul ca un cline de vînătoare urma vinarului, astfel incit Ruxan- dra și cu mine nu făceam decît să-l urmăm liniștit -, a dat atunci de mai multe ori chix. Și-am fost purtați prin subpămîntă vreme de cîteva ceasuri. Noroc că ziua moscovită este, la vreme dulce de vară, nespus de lungă. La 10 seara, soarele strălucește pe cer ca la noi la 8. La miezul nopții, cerul are culoare cenușiu-al- băstrie, iar la 4 dimineața, „laptele zorilor“- ca să folosesc formula altui tragic invocator de Margarete, Paul Celan - este albastru stins. Nordul!, mi-am spus după vreo două zile, cu aceeași încîntare cu care Caragiale hotăra că acela care n-a văzut amiazănoaptea nu știe nimic despre frumusețe... Nordul și Fuga tpre nord a lui Klaus Mann, și nordul lui Stere și acela al lui Strindberg... și lunga zi a fragilor de pădure... La Moscova, cerul c altfel, mai apropiat de pămînt, filtrînd o lumină mai blîndă, difuză, și ținind sus, în „iarba lui albastră“, nori la fel de frumoși precum cei ai Parisului. Mi-ar fi greu să susțin că l-am simțit pe Bulgakov în camera lui de la etajul IV de pe Sadovaia 302 bis, unde a locuit, prin 1921, vreme de o lună, impregnîndu-se, du- pă cum singur spune, de „ororile traiului în- tr-un apartament comun". Aici localizează el acțiunea din Maestrul și Mmgareta, făcînd din apartament locuința lui Woland și a suitei lui răzbunătoare. în momentul de față, scă- rile care duc spre apartament sînt acoperite, spre ofensa locatarilor din celelalte aparta- mente, de greșiți în toate limbile, iar apar- tamentul însuși este proprietatea și sediul unei fundații culturale. în camera scriitoru- lui, numai fereastra, parchetul, ușa și o biza- ră ferestruică ovală care dă spre coridorul apartamentului mai sînt încă originale; iar pe pereți te întâmpină o expoziție perma- nentă de fotografii ale celebrului fost chi- riaș, pe care, de fapt, eu te cam știam din cartea Mariannei Gourg. în același imo- bil, și tot pe stingă, dar la intrarea în curte, se află, la parter, apartamentul primei soții a lui Bulgakov, în care s-a înființat nu demult o altă fundație Bulgakov, tot nongu- vernamentală, în care sînt adunate imagini și documente de pe vremea scriitorului. Nici aici nu există însă niciun obiect perso- nal al romancierului, ceva, o tabacheră sau o pipă, o carte sau un creion care să-i fi tre- cut prin mînă. îmi amintesc ce tare m-a emo- ționat, cînd am făcut albumul Locatarilor de la ducea, un carnețel îmbrăcat în catifea ver- de, moale și pălită de ani, cu notele de călă- torie ale lui Goga. îmi plac obiectele care au fost ținute în mînă, atinse, folosite, uza- te, ele îmi mai pot spune ceva despre fostul lor proprietar. Și aproape că mi-1 întrupează. Autograful lui Blaga pe o carte mi-1 apro- pie, omenește vorbind, mai mult decît o savantă monografie. Dar, cum am spus, nu am avut norocul să văd niciun obiect perso- nal al lui Bulgakov. Numai uși și geamuri pe care cu siguranță le-a deschis și le-a în- chis, curtea interioară a unui imobil pe un- de cu siguranță a umblat, statuia lui Pușkin de pe Tverskaia, pe care cu siguranță a pri- vit-o; apoi, cerul și lumina Moscovei, sub a căror cupolă cu siguranță a respirat. 4 • APOSTROF Cerul de iulie și lumina care scalda ora- șul n-au avut cum să se schimbe din anii interbelici și pînă acuma - mi-am spus. Fac- torii cosmici și geografici au o anume in- varianță pe termen lung - m-am consolat eu; de pildă, în rîul Moscova - un fluviu, de fapt! - am văzut, înfloriți galben, nuferi, ca- re mi-au amintit scalda nocturnă a vrăjitoarei Margareta. Și, dacă nu l-am putut afla în obiectele lui personale pe autonil singuru- lui roman perfect, muzical și rotunjit eleatic în sine pe care îl știu, l-am aflat în schimb în aceste invariante cosmice, în calitatea lumi- nii și a întunericului. * Lumina și întunericul este și tema cea mai adîncă și mai ambiguă din Maestrul și Margareta. Bulgakov deținea în mod intim nu numai sinonimia dintre lumină, bine, Dumnezeu, pe de o parte, dintre întuneric, rău, Diavol, pe de altă parte, ci și neliniști- toarea intuiție a consubstanțialității lor me- tafizice. Cele două istorii care compun în mod muzical romanul - istoria sacră, yerus- halayimică, a lui Isus; istoria profană, mos- covită, a maestrului și-a îndureratei sale iu- bite - sînt unite într-o singură narațiune inclusiv prin jocul lumină-beznă. întrebarea - sfîșietoare - cu care rămîne cititorul ro- manului: ce se întîmplă cu maestrul, este el mîntuit sau nu?, este formulată în mod sim- bolic ca o întrebare despre lumină: „Dar de ce nu-1 luați voi, în lumină?" Și, ce semnificativ, întrebarea n-o pune un oarecare, ci Woland însuși. Și o pune „du- pă o vreme de tăcere", adică, traduc eu, de stupoare: de ce nu este mîntuit maestrul, el, care a suferit atîta pentru Fiu? Maestrului din roman i-a fost dată odih- na: căsuța cu un aer ușor german, la care ajungi trecînd peste pîrîul cu apa tulbure a vieții. Maestrului real, adică lui Bulgakov însuși, i-a fost dat mormîntul din ansam- blul mănăstiresc Novodevicii. L-am văzut: o piatră neagră pe care este înscris numele lui și al Margaretei sale, Elena Sergheevna Bulgakova. La ceasul prînzului, cînd am ajuns noi acolo, aeml umed și ră- coros care scălda cimitirul - o atmosferă pe care la Cluj o poți respira, în anii ploioși, în luna mai - era clorofilă pulverizată. Pe mor- mîntul îndrăgostiților înflorise, stingher și patetic, un fir fragil de liliac mov. Alături, in incinta complexului, se înălțau turnurile de „turtă dulce" ale bisericilor. Sînt mai mul- te biserici, iar unele au culoarea brun-roșia- tică a Pieței Roșii. Noi eram singurii vizita- tori. Ne-am plimbat printre clădirile care i-au plăcut și lui Bulgakov și pe care alter ego-ul său romanesc le privește în clipa de dinain- tea plecării ai Woland. Iarba era tunsă scurt, florile de grădină erau înflorite pe mormin- tele străvechi ale cîtorva morți celebri - de pildă, toți Soloviovii - care sînt îngropați în interiorul zidurilor. Eram în mijloatl Moscovei, pe aleile unui ansamblu mănăstiresc din secolul al XVI-lea, și nimic din zarva și din pulsația uriașă a uriașei capitale nu ajungea pînă la noi. Un sentiment de împăcare și de veșnicie, care m-a mai atins numai în micile cimitire de țară, a pus stăpînire pe mine. Am intrat pe rînd în bisericile din incintă. în pridvorul închis care înconjoară biserica principală, Maica Domnului din Smolensk, m-a atras ca pe o pilitură de fier magnetul unei icoa- ne epice. Una uriașă, cu Judecata de Apoi: in centru e pictată o balanță, iar pe unul din talgere se află, la judecată, un om. Un dia- vol mic, lipit de fundul balanței, o trage în jos; dar, de la o mare distanță, un înger cu o suliță neverosimil de lungă, lungă ca bra- țul supraelastic al Hellei, îl împunge pe dră- cușorul cel viclean și restabilește dreptatea judecății: lupta dintre bine și rău, dintre me- sagerii lui Dumnezeu și aceia ai Diavolului; și omul, ca miză și cîmp de luptă. Văzusem deja Muzeul Tretiakov, cu ga- leriile lui de icoane și cu biserica din Tol- machi, văzusem bisericile vechi din mîndra Cetate a Kremlinului. Eram oarecum obiș- nuită cu turlele în formă de ceapă care colo- rează cerul Moscovei oriunde întorci privi- rea. Și începusem să bănuiesc că Maestrul și Margareta, roman pe care nu încetez să îl recitesc încă de pe vremea liceului, nu este o carte excentrică și savantă, ci una organic născută și crescută din solul ailturii ruse. Că este produsul perfect, „copt", al unui uriaș sediment religios, reprezentat de un mile- niu de ortodoxie rusească plină de fervoare; avînd, bineînțeles, și jocuri intertextuale cu Faustul lui Goethe. Dar acolo, la fața locu- lui, mi-am dat seama că este în primul rînd un produs rusesc născut din cei 800 de ani de ortodoxie atestată documentar. Aceeași fervoare religioasă care a înălțat biserici și a creat uluitoarele icoane rusești i-a creat, în literatură, pe Dostoievski și pe Bulgakov. Pe Dostoievski, cu Frații Karamazov și cu dia- volul meschin și reumatic al lui Ivan; pe Bulgakov, cu Maestrul și Maigareta și ai dia- volul său justițiar și de asemenea reumatic. Bineînțeles, a existat, și pentru Dostoievski, și pentru Bulgakov, Faustul lui Goethe. Se poate urmări - aș putea-o face acuma, în- tr-o expunere comparativă întrețesută cu ci- tate - cum trece motivul diavolului de la Goethe la Dostoievski și de la amîndoi la Bulgakov. Dar ar mai fi fost oare cei doi mari ruși sensibili la dialectica Dumnezeu-Diavol fără uriașa chestionare asupra divinului pro- prieA ortodoxiei rusești? în pridvorul celei mai mari biserici de la Novodevicii, mă uitam pierdută la icoana aceea nu lipsită de umor, cu îngeri și cu dia- voli, gindindu-mă că Bulgakov i-a modelat pe Woland și pe Margareta în dialog cu Goethe, dar că romanul său este în primul rînd o distilare rusească, o narațiune scrisă „la comandă": și anume, la... „comanda" lui Dostoievski. Adică: diavolul lui Ivan invocă istoria sa- cră a lui Isus și declară că îi știe toate amă- nuntele pentru că el a fost de față: „Am fost de față atunci cînd Cuvîntul răstignit pe cmce s-a ridicat la centri, ducînd cu sine sufletul tîlhantlui cmcificat alături". Iar Bulgakov, prin Woland, nu face decît să povestească ceea ce a anunțat diavolul dostoievskian: „Adevărul e... că eu am fost de față la toate acestea", spune Woland, narînd pati- mile lui Isus și garantîndu-le, la rîndul lui, prin calitatea sa de martor. Narat pe rînd de trei voci (de Woland, de maestnt, de scrii- toml omniscient care unește romanul sacnt cu acela profan și închide astfel narațiu- nea, și preluat apoi de Ivan Bezdomnîi, căci o istorie sacră se cere perpetuată printr-un lanț viu de oameni care o poartă, lăsîndu-se posedați și devorați, adică distruși de ea), romanul eristic este o temă de casă pe care Bulgakov o scrie sub impulsul lui Dosto- ievski și în dialog cu acesta, și anume um- • Coridorul cu ferestre ovale care duce la camera lui Bulgakov. Foto: M. R • Virgil Mihaiu, Corin Braga, Ruxandra Cesereanu în cafeneaua Bulgakov, Sadovaia 10. Foto: M. P. • Mănăstirea Novodevicii. Foto: Corin Braga Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 5 • Ulița veche a Arbatului. Foto: M. P. • Complexul mănăstiresc Novodevicii. Foto: M. P. • Ruxandra Cesereanu în Patriarșie Prudî. Foto: M. P. plînd de conținut epic fraza indiscretă a dia- volului lui Ivan. Și: dacă Diavolul există, de ce nu ar fi putut fi de față la răstignirea lui Isus, pen- tni ca apoi să fie prezent ca Mefisto în Faust, ca diavol meschin în Frații Karamazov, ca Woland în Maestrul ți Maigaretaî * Că e același diavol și la Dostoievski, și la Bulgakov, că acesta din urmă s-a jucat să conserve, la Woland, trăsături palimpsesti- ce ale diavolului dostoievskian, asta e sigur. Ținuta soioasă a lui Woland - la un moment dat, poartă o cămașă de noapte murdară și peticită, are un halat pătat etc. - repetă și caricaturizează apariția „ponosita" și „jer- pelită“, de o curățenie îndoielnică, a „dra- cului de duzină“ care îl agasează pe Ivan; iar reumatismul foarte teatral al lui Woland preia, într-un joc intertextual șăgalnic, reu- matismul malițiosului „drac reumatic“ ca- re-1 sicîie pe Ivan. Și tot așa e și cu marea dezbatere despre lumină-întuneric: un pa- limpsest goethean-dostoievskian, rescris de Bulgakov și turnat într-o formă perfectă. * Noi am stat la Moscova doar cu ceva mai mult decît Woland și ludic-atrocea lui suită: ei, de miercuri pînă sîmbătă seara, dar romanul îi urmărește și-n drumul lor de pe un tărîm pe altul, în noaptea de sîmbătă spre duminică; noi, de luni după-amiază pî- nă duminică dimineață. în scurtul timp pe care l-am petrecut acolo, grație Ruxandrei, care pregătise țintele și traseele încă de aca- să, am avut totuși vreme să percep grandoa- rea religioasă a sufletului rus și să-i dau pe loc dreptate lui Cioran, care, prin compara- ție, deplîngea mediocritatea călduță a orto- doxiei românești. Icoanele rusești pictate pe blană trainică de lemn sînt mari cit ușile de palat, așa că în comparație cu ele acelea ale noastre, pe sticlă fragilă, par simple bi- belouri. .. De fapt, tot ce am văzut la Mos- cova (mă rog! exagerez: aproape totul!) e mare, croit cu larghețe: distanțele sînt uria- șe, străzile au 6-8 benzi de circulație; clădi- rile staliniste, 7 la număr, după care a fost copiată Casa Scînteii, sînt vizibile din orice punct al orașului, inclusiv de pe fluviu; me- trourile, cu stațiile lor enorme și decorate individualizat, sînt opere de artă; rîul Mos- cova nu e un rîu, ci un fluviu pe care se cir- culă cu vaporașul. Umblînd prin Moscova, fie prin subpămînta ei înfricoșătoare, fie cu vaporașul pe fluviu, fie pe străzi, simțeam - exact ca în America, unde de asemenea este o croială continentală a lucrurilor - respira- ția din rărunchi a unui mare imperiu. Pa- radoxul este prezent la tot pasul, exact ca-n România: lîngă o clădire luxoasă, țărănci - îmbrăcate exact ca ale noastre - vindeau fruc- te cu ulcica sau buchete de flori de cîmp. Așa se face că pe strada Sadovaia am mîn- cat, în prima mea dimineață moscovită, boa- be (nespălate!) de zmeură, cumpărate de la o țărancă ce sta ciucită pe trotuar. Sau, ca să dau un alt exemplu: la Tretiakov, mergînd noi să ne închinăm la icoana Maicii Dom- nului din Vladimir, veche din secolul al Xll-lea, am ieșit din galeriile propriu-zise ale muzeului și am ajuns, spre uimirea mea, într-o biserică: biserica Sf. Nicolae din Tol- machi, integrată în muzeu, dar care este în- că vie, adică în care se fac nu numai înregis- trări de muzică (am CD-uri, o frumusețe, ai muzica religioasă a lui Rahmaninov, în- registrate acolo), ci și slujbe. Noi trei, Rux, Corin și cu mine, am picat de pildă în toiul unei slujbe religioase, iar ca să ajungem la icoana (făcătoare de minuni, se spune; ori- cum, superbă, în negru-brun și aur) a Mai- cii Domnului, am stat cuminți la coadă, printre țărăncile venite de cine știe unde. Mi-a plăcut, recunosc, masa aceea femini- nă, tăcută, năcăjită, căutîndu-și alinarea la o icoană, mi-au fost dragi femeile acelea de la țară care aprindeau luminări subțiri, galbe- ne, exact ca acelea din bisericile noastre, în stînga și-n dreapta Fecioarei. Am aprins și eu, cu gîndul la morții mei, în frunte cu Augustin și cu Petru, cu gîndul la viii mei și la dorințele mele, nu toți și nu toate chiar în ordine. Dar, dacă nici în fața unei icoane așa de vechi, care de-a lungul secolelor tre- buie să fi suportat tot sublimul și tot infer- nul uman, nu aș cuprinde cu gîndul întrea- ga zbatere a pornirilor mele, atunci unde? Orice loc din lume e bun ca să te rogi, cred eu, și orice rugăciune, tocmai pentru că spo- rește cantitatea de necîntărit a gîndurilor intenționat orientate spre bine din lume, e bună. Tot în Muzeul Tretiakov am stat înde- lung în sala Repin, vrăjită de un tablou mic, bun să-l strecori sub braț: Tolstoi, pictat în haine de mujic și desculț, culcat pe frunze într-o pădure. O mică minune. Apoi, în sa- la Rubliov, Ruxandra ne-a dus direct la icoa- na, nu foarte mare, dar celebră, căci laitmo- tiv de film, a Sfintei Treimi. înfruntă noul mileniu, străveche și grațioasă, oarecum la adăpost în sicriul ei vertical de cleștar. Dacă însă mi s-ar fi dat să aleg un obiect cu care să plec acasă, aș fi luat micul tablou cu Tol- stoi adormit în pădure, pe frunze. M-a vră- jit, la fel ca peștele cel mic al lui Brâncuși, văzut în 1995 la Centrul Pompidou, pentru totdeauna. Genul acela de vrajă grea pe ca- re mi se pare că-1 conceptualizează Platon cînd scrie undeva că viața merită să fie trăi- tă numai dacă omul ajunge să contemple ,frumusețea însăși“. Cele două „obiecte“, peș- tele cel mic al lui Brânaiși și Tolstoiul lui Re- pin, mi-au căzut ai tronc și m-am îndrăgos- tit de ele fulgerător încă din prima secundă. Moscova e mare, ceea ce apare pe hartă drept învecinat îți cere, în realitate, să mărșăluiești vitejește două-trei sferturi de ceas. Trecerile de pietoni sînt rare, înlocuite fiind ai pasajele subterane ori cu pasajele de me- trou. Traseele din Maestrul ți Margareta, pe care noi le-am făcut cu sfințenie, sînt lungi, zidul Kremlinului, lîngă care stă Margareta cea îndurerată și se lasă acostată de Azazello, este roșu și ține cale de-un ceas... Am fost, de jur împrejurul lui, cu Virgil Mihaiu. Am fost și înăuntrul lui, în Cetate, cu Rux și cu Corin. Am intrat în toate bisericile vechi, ne-am uitat la frescele ori la icoanele care le tapetează, am atins cu podul palmei mor- mintele de piatră ale țarilor și țarinelor care așteaptă la întuneric și la răcoare trîmbița înaltă a Judecății de Apoi. Cel mai mult m-au intrigat acoperișurile bisericilor din Kremlin: au turle de aur, înfipte în acoperiș ca niște picioroange (mie îmi aminteau sculpturile bizare ale lui Max Ernst), fără însă ca înă- 6 • APOSTROF untru să existe cupolele care duc spre aceste turle cu cruce. Lipsa de stil a arhitecturii bi- sericești rusești - sau talmeș-balmeșul de stiluri care se încalecă și se hibridează reci- proc - este fascinantă. M-a intrigat și mate- ria în care s-a clădit: cărămida. Nu piatră, nu granit, ca-n Occident - ci cărămidă, adi- că lut. Lut, culoare, multă culoare, ca de co- feturi un pic indigeste: verde, roz, brun-roș- cat, albastru, alb, și aur, mult aur. Cioran scrie undeva despre lipsa de stil a culturii ruse; ei bine, arhitectura și coloritul biseri- cilor din Moscova îl confirmă. Bisericile vechi din Kremlin, ca și o mulțime de clădiri vechi din preajma catedralei Vasili Blajennîi și a Pieței Roșii (care e roșie de la ocrul cu care sînt vopsite clădirile, o culoare foarte caldă și frumoasă, pe care mi-ar plăcea s-o revăd iarna, în contrast cu zăpada) ori de pe Arbatul vechi mi-au sugerat un uriaș impe- riu, de lut și poleit cu aur. Așa, ca Ateneul Român: lut cu marmură. O incompatibili- tate structurală, un mod oriental de a înfrun- ta istoria. Umblam prin Moscova, prin aerul ei ră- coros și prin lumina ei dulce, neîncetînd să mă minunez de întinderea orașului și de can- titatea forțelor de supraveghere: de frica aten- tatelor, ni s-a spus, capitala este împînzită de miliție, de soldați, de securitate în civil și, peste toate astea, de oamenii de pază ai fiecărui magazin sau restaurant mai acătării. Nicăieri altundeva, poate numai în Cluj, în decembrie ’89!, nu am văzut o asemenea desfășurare de forțe. Pare un oraș în stare de asediu, prin ale cărui păduri și parcuri, in- clusiv la periferie, te poți plimba la orice oră din zi și din noapte fără niciun fel de risc de a fi agresat. Turiștii străini sînt rari și provoacă un fel de panică. „Sînt timizi cu străinii", a observat suav Corin. Timizi, cînd le ceri o informație; nepoliticoși, cînd eziți să cumperi ceva; și agresivi, zic eu, amintin- du-mi o prăvălie cu chihlimbaruri cît ouăle de găină de pe Arbatul vechi, cînd vor ei să te facă să cumperi. Cu excepția metroului, care e ieftin, prețurile sînt astronomice. Am umblat puțin și prin prăvăliile de pe Arbat și de pe Tverskaia, și prin acelea de la Gum. Alexandra Beleavski, de la Radio România Cultural, introdus în istoria de detaliu a orașului, ne-a ispitit în paradisul gurmeți- lor, magazinul Eliseiev, de pe Tverskaia, pe care-1 știam vag din romanele rusești și care m-a făcut să mă întreb dacă nu cumva e Torgsin-ul, scena penultimului spectacol al cuplului Behemoth-Cadrilat. Datorită lui Alexandru, am reușit să aleg, într-o uriașă librărie de pe aceeași uliță a Tveralui, o edi- ție bibliofilă și pe gustul meu a Maestrului și Margaretei. Iar apoi, ducîndu-ne să ne arate o clădire Jigendstil, mutată prin anii ’30 de la stradă vreo 15 metri mai în spate, ca să fie salvată de demolare, m-a făcut să descopăr cea mai bună prăvălie de CD-uri... Am stat în ea, cu Gil, vreme lungă, răsco- lind după discuri sută la sută rusești... Pen- tru mine, a fost clipa de grație, fiindcă vînzătorul, imens și băgăreț, a fost așa de contrariat că nu-1 las să-mi vîre pe gît discu- rile pe care voia el și că-i fac față, încît, în vreme ce-mi căuta agitat CD-uri cu adevă- rat rusești, n-a încetat să mă bodogănească drept insuportabilă turistă italiană. Cel mai dor îmi este însă de puzderia de prăvălii de la Gum: ca să cruț plictiseala vădită a Ru- xandrei, nu am intrat decît în vreo trei, în fugă, așa că am fost frustrată de unul dintre cele mai simpatice spectacole pe care mi le ofer întotdeauna în străinătate. în prăvăliile de lux găzduite în fostele grajduri imperia- le, prețurile erau exorbitante, cu mult mai mari decît în Occident, o adorabilă jachetă roz costa cît salariul meu de universitar pe o lună; dar spectacolul lor, pe care nu l-am trăit pînă la capăt, mă face să visez o întoar- cere la Moscova: așa, în triumf. In amiaza moscovită a zilei de 6 iulie, încer- cînd să ajungem pe jos de la Tretiakov în Piața Roșie, fără să intrăm în masa de mos- coviți revărsată pe toate străzile după un miting și fără să intrăm direct în brațele forțelor de ordine care păziseră mitingul, am umblat vreme de-un ceas pe cheiurile Mos- covei. De sus, vedeam nuferi galbeni înflo- riți pe marginea apei, ce-mi aminteau de florile galbene, „oribile", pe care le ține Mar- gareta în mînă la prima ei întîlnire cu maes- trul, și-apoi de ierburile prin care înoată ea în noaptea cînd devine vrăjitoare. Scena îno- tului, cu rusalcele străvezii care-i dansează și cu broscoii care-i cîntă după partituri lu- minate de smocuri de putregai, stă în bibli- oteca mea ideală împreună cu nunta din Călin, file de poveste... Numai scriitorii foar- te mari reușesc asemenea gingașe triumfuri, numai ei se pot juca pe tot registrul, de la gingaș pînă la grotesc. Iar la Margareta, a cărei vilă am fost s-o căutăm pe undeva, pe străduțele din jurul Arbatului, nici nu știu ce mă preocupă mai mult: fața ei îndurerată, chinul ei „crunt" de îndrăgostită care nu-și află iubitul și care știe că trebuie „să-l uite sau să moară", fi- indcă, precum cealaltă Margaretă, simte că fără el „Lumea-i mormînt"? Sau, poate, îmi place felul inspirat, căci „lung și scabros", în care-1 înjură? Ori felul în care dă pe gît un pahar de spirt curat, și asta în compania lui Woland? Cruzimea ei, cu siguranță, este liniștitoare. Ctun liniștitor este pentru mi- ne, de altfel, aburul crud care condimentea- ză întreg romanul. * Am petrecut la Moscova șase seri, și-n fiecare mi-am repetat fraza aceea grea de melancolie, pe care memoria mea a reținut-o fără niciun efort: „O, zei! ce trist e pămîn- tul în faptul serii". E un verset care îmi deș- teaptă instantaneu în minte nu numai ima- ginea trupei lui Woland în zbor violaceu de ducă, ci și pe aceea, arhaică, a înserărilor in- digo, de august-septembrie, din Clujul ani- lor ’80, a înfricoșatelor mele amurguri din- tr-un deceniu în care am învățat nuanțele de oroare ale beznei. Din frazele bulgakoviene pe care le știu pe dinafară cea mai dragă îmi este totuși alta: o emite Woland, după ce Behemoth smulge, foarte tehnic, capul cam- perului Bengalski: „Ce să-i faci... Sunt oameni ca toți oa- menii... Uneori și mila bate la poarta inimii lor". Văd scena fără efort, îl văd pe Behemoth sărind pe capul cam chel al lui Bengalski, îl văd răsucindu-i-1 cum ai răsuci un dop cu tirbușonul, văd arteziana de sînge fierbinte și văd trupul decapitat mai facînd un pas înainte să se prăbușească. Și aud sala Tea- trului de Varietăți - pe care zadarnic l-am căutat, el este invenția pură a scriitorului, reale sînt alte teatre, inclusiv Balsoi Teatrî, în • Biserica Maica Domnului din Smolensk. Foto: M. P. • Patriarșie Prudî sau locul unde începe Maestrul și Margareta. Foto: Ruxandra Cesereanu • Virgil Mihaiu și Corin Braga lîngă zidul Kremlinu- lui. Foto: M. R Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 7 junii căruia am umblat - gemînd de spaimă și de milă. Ca efect teatral, scena aceasta es- te promițătoare de catharsis deplin. Cred că așa a și fost pentru Bulgakov. Iar fraza sa despre milă, o frază demnă de Nietzsche. Acesta din urmă știa, contrar culturii creștine a mizericordiei, că mila este o ispitire, chiar un păcat: contra individuației. * Cit despre cruzime, o, da, ea există în Maestrul și Margareta cită sare în mare. Cmdă este, de pildă, scena finală de la Casa Griboedov (casă pe care Ruxandra, ghidată de instinct și de hărțile ei minunate, a gă- sit-o într-o clipită), unde vizita de onoare a cuplului Behemoth-Cadrilat (să nu uităm că diavolul dostoievskian poartă haine... ca- drilate!, deci Cadrilatul Koroviev se autole- gitimează ca descinzînd direct din Dostoiev- ski!) se sfîrșește într-un nig atoatemistoitor. Cmde sint răzbunările vrăjitoarei Margareta în zbonil ei nocturn, crud-comice pățaniile doamnelor care, la Teatrul de Varietăți, își dau hainele proprii la schimb pentru altele, mai elegante, în magazinul deschis de dia- voli, pentru ca apoi să rămînă, pe cea mai sofisticată stradă a Moscovei, pe Tverskaia, „numai cu chiloții pe ele“. Dar cel mai crud este totuși destinul ma- estrului, neprimit în lumină, ci sortit odih- nei. Toată argumentarea pe care „bătrînul sofist“ Woland i-o servește ironic lui Levi Matei, despre consubstanțialitatea origina- ră a luminii cu bezna, toată această argu- mentare este un abil joc intertextoal al lui Bulgakov cu Goethe și cu Dostoievski. Ide- ea coexistenței lor liminare și a faptului că lumina-bezna își cîștigă sensul numai una prin alta, așa cum binele își cîștigă sensul pe seama răului, și viceversa, nu reușește însă să atenueze durerea mea de cititor: durere că maestrul n-a fost mîntoit. în lungile amurguri de nord și-n nopți- le de culoarea cenușii pe care le-am petrecut la Moscova, prea năucă de noutatea ca de poveste a orașului, nu m-am gîndit la asta, înainte insă și după, da, m-am gîndit înde- lung la ambiguitatea fundamentală a bă- trînului sofist care, de la Dante la Bulgakov, muncește, alegînd el însuși pentru Dumnezeu binele de rău. Pregătită prin educație și prin fire să văd mai ales umbra și răul, pe care nu o singură dată le substitui, printr-o logică de tipul parspro toto, întregului, sub lumina filtrată a verii și cu imaginea Moscovei rea- le, dar impregnate și anamorfozate de topo- grafia ficțională a lui Bulgakov, m-am între- bat dacă nu cumva binele și răul nu se află totuși, leibnizian, într-o inefabilă cumpănă. * Totul este mare la Moscova, cu excepția parcului Patriarșie Prudî: locul unde în- cepe Maestrul și Margareta, prin coborîrea sofianică a sacrului - a sacrului ca diavol, ce să facem! - peste capitală. Noi, minați de ne- răbdare, am greșit: ar fi trebuit să mergem acolo în amurg, ca-n roman. Ne-am dus di- mineața. A fost singurul loc care m-a deza- măgit din toată Moscova. Mi-1 imaginasem mare - e minuscul. Mi-1 imaginasem un la- birint de alei, și nu e decît un careu de co- paci cu o batistă de lac în centru. E mai mic chiar și decît parcul Ambasadei, unde ne plimbasem cu Ruxandra cu o seară înainte, turmentate de soarele care strălucea pe cer și după 10 seara. Meschin și îngropat în sti- cle goale de bere și de vodcă, părea nu locul unde a umblat cîndva Woland, ci pur și sim- plu o pubelă. L-am revăzut într-un amurg: curat și dichisit, era mic-burghez și cumin- te. Dar pentru mine vraja lui s-a dus pentru totdeauna. * jk Maestrul și Margareta este romanul co- /vl borîrii sofianice a transcendentului peste lume sau, dacă ne gîndim strict la su- ita diavolească și la crudele ei isprăvi, ro- manul descinderii pedepsitoare a sacrului în lume. Iar după ce Woland își Împlinește mi- siunea, după ce răul este sancționat și fiecă- ruia i se dă după credința sa, orașul mai trece printr-o încercare. Și anume, el este purificat, întîi prin foc ceresc: „Peste întreg orașul alerga un singur fir de foc“, apoi prin apă: „Se năpusti ploaia din răsputeri asupra pămîntului“. E un potop simbolic care încheie „tot ce- ea ce încă trebuie să fie încheiat“, cum spu- ne Woland. Iar după „potop“, deasupra ora- șului se înalță, ca semn al iertării divine, curcubeul: „azvîrlit peste oraș, în tării, arcul multi- color al curcubeului se adăpa din rîul Mos- cova“. * Altele sînt locurile fermecate, în care m-aș întoarce, la Moscova. Mi-a plăcut, de pildă, parați bătrîn și în pantă al Ambasadei României. Ambasadorul român de atunci, nu altoi decît Dumitru Prunariu - care ne-a descris, la cererea mea, bezna cosmică -, sau „ghidul“ nostru, Dorin Popescu, entuzias- mați de straniul nostru entuziasm pentru un scriitor rus, ne-au făait, de altfel, cam toate chefurile. Nu-i vorbă, Ruxandra are o forță de convingere nemaipomenită cînd vrea, iar la Moscova a vrut să aibă. Cred c-a ajutat-o și pălăria de vrăjitoare, canonică și de origi- ne consacrată: italiană. Speram că o s-o poar- te tot timpul, eram dispusă să mărșăluiesc disciplinat în spatele ei, dar ea n-a pus-o decît în cafeneaua Bulgakov de pe Sadovaia 10 și, pentru o clipă, cit s-o fotografieze Corin, în Piața Roșie... La mănăstirea Andronic, undeva în pe- riferia estică a Moscovei, acolo n-avea pălă- rie. Acolo avea informații culese din timp și-l avea pe Corin, ca ghid infailibil. Am fost avertizați că e un loc greu accesibil, dar, de fapt, schimbînd cîteva metrouri și minunîn- du-ne iarăși și iarăși de monumentalitatea stațiilor, am ajuns destul de simplu la desti- nație. Periferia Moscovei e banală - poate fi confundată cu orice alt loc cu blocuri din lume, inclusiv cu Bucureștiul ori cu Clujul. De la metrou pînă la mănăstirea în care se presupune că e înmormîntat Rubliov pei- sajul urban e unul oarecare. Mănăstirea în- să, tăcută și ocolită de turiști, cu un muzeu mic și fascinant, mă legăna în iluzia unor vremuri treaite și pașnice. Dacă voi mai ajun- ge vreodată la Moscova, mi-ar plăcea să mă întorc în „sala conclavului", ctun am bote- zat-o eu, populată cu apostoli în mărime naturală, așezați de jur împrejurul pereților, ca un sobor solemn gata să-l întîmpine pe Isus... Numai aureolele grele de aur le tră- dează condiția lor eternă, de opere de artă... Erau așa de convingători, încît, pentru pri- 8 • APOSTROF ma dată de cînd eram în Rusia, am întins precaut un deget, un singur deget, să ating o ferecătură de argint de pe veșminte: dar m-a oprit vocea fermă a supraveghetoarei de sală... N-am văzut în muzeele rusești nici ca- mere video, nici alt mijloc de supraveghere tehnică. Ci numai oameni, femei de pază care privesc, probabil într-o plictiseală fero- ce, turiștii rari și tăcuți. Tehnica nu pare a fi partea tare a Rusiei: am văzut stații de me- trou ai scările blocate, ușile de la toaletă sînt stricate și te închid într-o capcană îngustă, robineții de baie curg, lifturile se blochează și așa mai departe. Tehnic, Rusia este rugi- nă și paragină. Dar nu pentru tehnica ei ne aflam noi acolo. Am suferit, la Moscova, un șoc antropo- logic: am văzut mii de superbe Lolite. Pînă la douăzeci și ceva de ani, femeile sînt su- perbe: blonde, unduioase și dulci. După această vîrstă, devin uriașe, adică grase. Și, cum nu am văzut nici măcar un singur băr- bat arătos, ci numai bărbați șterși, nu înalți, aproape la orice vîrstă cu burtică, m-am în- trebat intrigată cu cine-și fac femeile cele uriașe fetele lor superbe, subțiri? Ce secret genetic, ce taină biologică zămislește, din bărbați nesemnificativi și din femei greoaie, ai 20-30 de kilograme în plus, batalioanele de Lolite ispititor-firave? Sau: ce chimism al sîngelui sau al vieții le metamorfozează pe zveltele rusoaice de 20 de ani în femei cît dulapul? * Nu trebuie să închid ochii ca să văd Mos- cova, în lumina ei moale de vară, ai stră- zile ei largi, cu forfota de pe Tverskaia... Cu clădirile ei de piatră cenușie și cu sutele, poate miile de simboluri comuniste: secera și ciocanul, steaua roșie decorează nu nu- mai stații grandioase de metrou, ci și clă- diri... Pe ziduri, inscripții istorice, din vre- mea răposatei orînduiri, îl celebrează pe Lenin și pașii construcției comunismului. Istorie fixată în simboluri, în piatră, în me- tal. O istorie plină de durere și de sînge. N-am văzut Berlinul - dar mă întreb cum ar fi ca pe clădirile lui să fie conservate ur- mele lui Hitler... Și: în ce fel poate și trebu- ie să fie făcută o bună despărțire de trecut? Rîzînd? In apartamentul în care Bulgakov a locuit la începutul anilor ’20 vreme de-o lună, se perindă acum tot felul de vizitatori. Du- pă ^raj/zYz-urile de pe casa scărilor, mulți par a fi sataniști. Noi ne-am dus pur și simplu ca scriitori. O meserie nu foarte curată, recunosc. Poate că la Moscova Bulgakov n-a fost ai totul prezent la întîlnirea cu mine. Dar maestrul și Margareta sa, preaim și Woland, care el însuși a făcut luminile, cu siguranță da. ■ 11 august 2005-18 martie 2006 • Doamna și Domnul ambasador Dumitru Prunariu și trei cavaleri bulgakofili. Foto: Virgil Mihaiu • Stație de metrou decorată cu simbolurile comunismului. Foto: M. P. • Piața Roșie. în fundal, Catedrala Vasili Blajennîi. în stînga, magazinele Gum. Foto: M. P. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 9 Cărți care ne lipseau Am mărturisit adesea că tânjesc, în primul rând, după lucrări de sinteză și de referință. îmi lipsesc Enciclopedia română. Isto- ria literaturii române, ma- rele Dicționar etimologic al limbii române, un ma- re „larousse“ al picturii ro- mâne, o enciclopedie a artelor și meseriilor etc. Mă întristează raftul nostru golaș și pestriț, raft pe care, la alții, se aliniază tru- fașe enciclopedii în zeci de volume. Se pare că Rădulescu-Motru avea dreptate: incapa- bili de acțiuni de mare anvergură și per- spectivă lungă, suntem atrași, cu oarecare geniu al momentului prielnic, de mici în- treprinderi ușor de dus la capăt și, eventual, cu câștig imediat. Totuși, sumedenia de dic- ționare parțiale din ultima vreme e semn că pentru mulți lacuna lexicografică devine insuportabilă. Vocația monumentală e rară în cultura română. O recunoaștem imediat (și stereo- tip) . Pentru Alexandru Paleologu, Istoria li- teraturii române... e un „moment al spiritu- lui“, iar G. Călinescu o excepție. Destinul nostru de etern începători își spune cuvântul. O lucrare de o viață, neterminată la dispa- riția autorului, nu e continuată firesc și ge- neros de generația imediat următoare. Apoi, e limpede că românii au ți oroare de gol - fac de zor lucrări parțiale, după puteri și răb- dare -, dar au ți oroare de plin, de vreme ce nu îndrăznesc să se prindă în proiecte de anvergură pe care să le chiar ducă la bun sfârșit. Pare să nu ne fie proprie înscrierea în perspectiva lungă, orice proiect de dura- tă ne repugnă. De unde, poate, și reciproca: perspectiva lungă a Istoriei pare să aibă oroa- re când e vorba de români... N-aș vorbi totuși despre o criză. Sunt de acord cu Adrian Paul Iliescu (vezi Anatomia răului politic, 2005): să proclami criza, cu majuscule și cu bine jucată disperare, e so- luția cea mai comodă și mai meschin pro- fitabilă, fiindcă nu doar că spui astfel, indi- rect, că nu recunoști nimic din ce s-a făcut deja și se face, de bine, de rău, tot timpul, dar nici nu te (mai) simți chemat să faci ce- va cu adevărat durabil și serios. Oricât de parțiale, de neterminate, de discutabile ar fi, lucrările de referință există. Ele presupun o muncă uriașă și multă gene- rozitate. E de remarcat, iarăși, că unele din- tre cele mai importante lucrări lexicografice de interes național au fost elaborate și au chiar apărut, unele dintre ele, la Cluj. Să nu amintesc decât Scriitori români, 1978, și Dic- ționarul scriitorilor români, 4 nA., 1995-1998 (coordonatori Mircea Zaciu, Marian Papa- hagi, Aurel Sasu); Dicționar analitic de opere literare românețti (coord. Ion Pop), 4 voi., 1998-2002; Dicționar esențial al scriitorilor ro- mâni (coord. Mircea Zaciu, Marian Papahagi, Aurel Sasu), 2001; Panorama criticii literare românețti. 1950-2000,2001 (alcătuită de sub- semnata); Dicționar Echinox A-Z. Perspectivă analitică (coord. Horea Poenar), 2004; dar și Romanul românesc în interviuri și dramaturgia românească în interviuri (volume realizate de Aurel Sasu și Mariana Vartic); apoi lucrările panoramice și de sinteză despre teatrul româ- nesc semnate de Doina Modola ori Mircea Ghițulescu, dicționarele poeziei clujene (Pe- tru Poantă) etc., etc. Dicționarul cronologic al romanului româ- nesc de la origini până la 1989 (București, Edi- tura Academiei, 2004, 1280 de pagini; au- tori Ion Istrate, loan Milea, Doina Modola, Augustin Pop, Mircea Popa, Aurel Sasu, Ele- na Stan, Valentin Tașcu, Mariana Vartic) se așază, așadar, într-o „vecinătate¹¹ bine con- stituită, adăugând argumente serioase la por- tretul competenței și seriozității transilvane. Autorii sunt membrii colectivului de istorie literară de la Institutul de Lingvistică și Is- torie Literară „Sextil Pușcariu“ din Cluj-Na- poca. Dicționarul a primit Premiul Uniunii Scriitorilor. Este vorba despre primul dicționar de gen din literatura noastră, cum se precizea- ză în prefață. El înregistrează și prezintă cri- tic și istorico-literar „toate romanele apărute în volum, în foileton sau fragmentar în Ro- mânia“ și „toate referințele critice privitoare la acestea, extrase din periodice și volume“. S-a optat pentru perspectiva cronologică, dar nu lipsesc elementele de arheologie lite- rară, căci autorii au scos din uitare texte, au reactualizat proiecte nefinalizate, au restitu- it variante. Fiecare roman e tratat monogra- fic, pe spații ținând de valoarea cărții și a autorului, dar și de cantitatea referințelor, de reclama de care s-a bucurat, de evenimen- tul pe care l-a constituit ori nu apariția sa etc. Au fost reținute și romanele rămase în manuscris, din perioada începuturilor. Au fost inventariate lucrări care nu acoperă nea- părat cerințele tradiționale ale genului, dar care au fost socotite astfel de autorii înșiși. „Povestea‘c romanului românesc astfel recon- stituită/restituită începe în 1705, cu Istoria ieroglifică a lui Dimitrie Cantemir, și se în- cheie în 1989, cu Revelion 45. Roman-docu- ment al lui Haralamb Zincă. Printr-o întâm- plare, iată, ambele, romane despre omul sub vremi. De-a lungul anilor de cercetare, au fost consultate biblioteci întregi și peste două mii de periodice. Firește că „din păcate nu există deocamdată posibilitatea unei docu- mentări exhaustive“ pentru traducerea în al- te limbi a romanelor românești, dar au fost înregistrate toate informațiile identificabile la acest capitol. Conștienți de însemnătatea unei aseme- nea baze de date pentru cercetările viitoare asupra evoluției romanului românesc (din perspectivă sociologică, de pildă), autorii au adăugat instrumente de lucru suplimentare. Volumul conține o bibliografie generală: Isto- rii literare, monografii, studii, 24 de pagini (format 17x24 cu corp mărunt de literă), alte 30 de pagini cu lista periodicelor con- sultate, cu loc de apariție și numere/ani con- sultate/ți. Vreo 50 de pagini înșiră alfabetic autorii cu titlurile romanelor descrise în dicționar și cu anii de apariție. Un alt indi- ce, circa 60 de pagini, înșiră toate romanele cu titlul în vedetă și cu autor și an de apari- ție. Am precizat numărul de pagini fiindcă dă o imagine măcar aproximativă asupra muncii pe care a presupus-o această nouă lucrare monumentală a clujenilor. Referințele critice adăugate la finele fie- cărui articol monografic, am observat, spun și ele multe prin simpla înșirare. Cărți proas- te sunt executate scurt în articolul de dicți- onar, iar execuția e susținută de critică, lucru deductibil fie și numai din titlul recenziei/ cronicii (de pildă, într-un caz, Deocamdată, nu!}. La fel de lesne poți descifra după nu- mele celor care au recenzat cartea și, iarăși, după ridurile comentariilor lor din ce tabără făcea parte autorul, din ce zonă literară și geografică venea, cât de bine știa să se facă vizibil. Toate aceste informații - inclusiv mar- carea cu semne tipografice a unor caracte- ristici avute repetat în vedere - facilitează, aș spune, cele două lecturi posibile față în față cu trecutul, romanesc și românesc, de data asta. Mă refer la cele două maniere de a citi istoria (trecutul): catedrala și labirintul. In accepțiunea dată termenilor de Mona Ou- zouf și Pierre Nora, cea dintâi respectă cro- nologia, așază piatră după piatră, înălțând răbdător edificiul de la temelii la turlă fără a-și lăsa libertatea de a mai modifica sensibil vreun nivel al construcției. Solidă, stabilă, suficientă sieși, catedrala e constrângătoare - și în sensul impunerii unei anume vederi, și în cel al strângerii împreună, spre un centru autoritar și sever, a tuturor vederilor colate- rale, radiante; dimpotrivă, labirintul înseam- nă o „utilizare ireverențioasă, în zig-zag, așa cum fac copiii sau fluturii“, a trecutului (și literar!). Revenirile sunt legitime, accentele inedite sunt îngăduite, divagațiile, de ase- menea. Dicționarul de față este deopotrivă catedrală și labirint, amândouă benefice. Cum nu se poate conta pe îmbunătăți- rea peste noapte, ca prin farmec, a lucruri- lor în această zonă a marilor instrumente lexicografice și enciclopedice (colective se- rioase și harnice implicate în proiecte ample și îndrăznețe, subvenționate generos și con- stant, prin care să se umple, în câțiva ani, toate rafturile golașe ale fondului de refe- rință românesc - deocamdată, un simplu vis!), trebuie să ne bucurăm atunci când e îndeplinită măcar prima parte din vis: exis- tența unui colectiv serios și harnic care se înhamă la realizarea de inventare sobre și pe- dante. Secondate mereu, din fericire, de in- teligente priviri parțiale, subiective și unidi- recționate (pe care le numim critică literară, eseu, studiu critic, monografie etc.). Premiul Uniunii Scriitorilor a răsplătit, de data asta, o carte indiscutabil meritorie. S-a recunoscut, astfel, că lipsa de instru- mente e resimțită într-adevăr ca o lipsă și iz- bânzile nu pot fi trecute cu vederea. 10 • APOSTROF Cruciada copiilor Foarte bine scris (deși, pe alocuri, poate prea sexu- alizat, după gustul meu), romanul Cruciada copiilor al Florinei Ilis (București, Ed. Cartea Românească, 2005) este o excelentă radiografie a unei Românii haotice, post- revoluționare, puse în situația de a gestiona o criză socială atipică. Acțiunea e în aparen- ță simplă: un tren special de vacanță, încăr- cat cu elevi din ciclul gimnazial însoțiți de câțiva profesori, se pune în mișcare în gara din Cluj, cu destinația Năvodari. Profitând de forfota generală, în garnitură urcă pe as- cuns, pentru a ajunge acasă, și câțiva copii ai străzii din capitală, conduși de către Cal- man, unul dintre liderii puericulturii infrac- ționale din București. Pe drum, aceștia reu- șesc să concentreze violența naivă, difuză a copiilor din tren, defulată până atunci doar în filme cu Harry Potter sau în desene ani- mate cu Superman, Spiderman și alți justi- țiari belicoși, transformând-o într-o cum- plită forță de revoltă îndreptată împotriva ordinii abuzive a adulților. Copiii rechiziți- onează trenul ca într-un film de aventuri, pu- nându-i mecanicului cuțitul în coaste (după ce în prealabil îi neutralizaseră pe profesorii însoțitori, încuindu-i în compartimente), blo- chează garnitura pe șine la Posada, găsesc chiar arme, cu care ucid, solicită imperativ „drepturi¹* specifice vârstei (uneori naive), dar sunt, în primul rând, îmbătați de subita putere pe care le-o conferă situația, pe care autoritățile o tărăgănează haotic (așa cum se întâmplă de obicei pe la noi): parlamen- tarii, premierul și președintele profită de cri- ză pentru a o transforma în capital politic, ziariștii și oamenii de televiziune întrețin și ei tema delincvenței juvenile pentru a avea „material de lucru“ într-o vară care se anun- ță lâncedă în subiecte mediatice „grase‘c, iar capii poliției și ai armatei dau comenzi aiu- ritoare, din care se deduce doar faptul că pregătirea de la birou nu valorează doi bani atunci când ajungi cu ea pe teren. Desigur, cazul trenului oprit abuziv ajun- ge rapid pe prima pagină a ziarelor din Oc- cident și pe internet, agențiile internaționa- le de știri trimit emisari în zonă, ziariștii români se mobilizează și ei isteric, așa cum le e firea (dar, de multe ori, infinit mai efi- cient decât autoritățile inerțiale), ceea ce fa- ce ca textele surescitate despre o Românie mizeră, retardată, incapabilă să-și struneas- că minorii instituționalizați și să asaneze in- fracționalitatea stradală să umple din nou ziarele și ecranele televiziunilor de pe ma- pamond. Romanul Florinei Ilis prezintă întreaga escaladă a acestor Raționalități conjugate, după logica bulgărelui de zăpadă rostogolit la vale pentru a-și mări volumul: copiii din tren se maturizează subit (inclusiv erotic) sub influența provocării „istorice^ (o nouă bătălie de la Posada...) care le-a ieșit în cale, adulții din jur se infantilizează spăimos, ne- putincioși în fața faliei de ireal care-i invită să iasă din habitudini, scenariul arătând, cu o iscusință de romancier rar întâlnită în lite- ratura noastră de azi, și cât de subțire este pojghița care separă virtualul de real în lu- mea postmodernă pe care o trăim. Aici, ultimul cuvânt aparține internetu- lui: fie povestea autentică sau doar inventa- tă, utilizatorii de computere, răspândiți în toată lumea, o fac să fie reală, conferindu-i statut de fapt istoric. „Ordinul Inocenților** face furori printre internauții susținuți din țară de către un utilizator autohton, Ilarie, care conferă mișcării o amploare planetară. Pretextul apărării trenului de la Posada în fața furiei neputincioase a autorităților de- clanșează pretutindeni pe mapamond o cru- ciadă virtuală surescitată, concentrată în ju- rul temei eterne, dar foarte politically correct, a drepturilor avortate ale copilului într-o lu- me dominată de retorica represivă a celor mai în vârstă. Preluând o ideologie circum- stanțială de împrumut, copiii din tren încep și ei să dovedească propensiuni mesianice, solicitând, ca misionari instinctivi, dreptul colectiv la inocență într-un timp al consu- mismului alienant și al cataclismelor mile- nariste. Pe linia unei revelații complemen- tare, o fată din Moinești, Irina, bolnavă de SIDA, are o viziune religioasă izbăvitoare, care o conduce, însoțită de către un preot și de către părinți, tot spre trenul blocat la Po- sada, pentru a-i conferi „mișcării“ un sacri- ficiu mistic legitimator. După ce ucid fre- netic sau, dimpotrivă, cad sub gloanțele haotice ale trupelor de intervenție, care blo- chează Valea Prahovei, transformând mun- ții într-un teatru de luptă, copiii cedează sub imperiul foamei, la apariția părinților și a premierului, care propune negocieri termi- nate în coadă de pește, cruciada rămânând în actualitate prin intermediul internetului, unde reverberațiile ei sunt departe de a se stinge. Dincolo de admirație pentru scrisul foar- te suplu, excelent condus al autoarei, prima reacție pe care o ai închizând cartea este le- gată de saturația manieristă a subiectului. Totul e dozat în exces, temele se multiplică, ca și cum ai răsuci o clepsidră, fiecare acțiu- ne e poliedrică, multiplă, forțând, nu de puți- ne ori, marginile obiective ale verosimilului. Li se adaugă evidentele arhetipuri referen- țiale, care circumscriu cadrul epic general: cruciada în primul rând, pe model medie- val, apoi mesianismul arhaic al fetei bolna- ve, pe care „steaua** viziunii o călăuzește spre un tărâm al purității, și nu în ultimul rând marea temă a „lumii întoarse^, inversate, grotești, prezentă în roman prin logica de- lincvenței juvenile, a marginalității sociale infracționale, specifice copiilor străzii, care ajunge să dicteze, pentru un scurt timp, lo- gica de funcționare a „centrului“. într-un mod foarte subtil se insinuează în textura volumului și o imperceptibilă nuanță dioni- siacă, ritualizată, calchiată pe model expre- sionist, întrucât explozia energiilor freatice care zac latent în subconștientul copiilor apretați, crescuți în familii protectoare, bur- gheze, liniștite se produce în condiții tem- porale de enclavă, de suspendare a ritmurilor cotidiene normale. întreaga acțiune circum- scrie o enclavă extatică, un segment tempo- ral atipic, în care funcțiile echilibrului și ale normalității sunt vremelnic abolite. Enclavizarea sugerează, pe de altă parte, marea temă de ansamblu a romanului, care se leagă, prin intermediul ficționalizărilor succesive, de marca postmodernă a narațiu- nii, unde limitele dintre real și virtual sunt, nu o dată, greu de stabilit. Florina Ilis lu- crează aici cu mare măiestrie, strecurând în text detalii extrem de subtile. De pildă, tre- nul care pleacă din Cluj este unul special, de vacanță, neexistănd ca atare în diagrame. Ur- mărind traseul atipic al garniturii, care nu oprește la Brașov, internautul Ilarie - rezo- nator surescitat pe Web - îl proiectează în- tr-o irealitate fantasmatică. Copiii înșiși, nar- cotizați de filme digitale și de jocuri eroice pe computer, transpun în realitate scenarii virtuale, care au pentru ei valoare de adevăr empiric. Sofisticatul cerșetor Calman, cre- ierul malefic al acțiunii, este singurul care rămâne lucid până la capăt, exercitând un control rece, calculat, asupra întregului tea- tru de acțiuni, însă și în cazul său realitatea este deconstruită de către mătușa lui, fai- moasa vrăjitoare Angelica din Ferentari (una dintre multele instanțe demiurgice ale ro- manului), care-i „citește“ și-i coordonează destinul de la distanță, prin mijloace magi- ce. Prezența ei, coroborată cu alte acțiuni, mici și mari, care se concentrează aparent aleatoriu în punctul geografic de coagulare numit Posada, are darul de a sugera o in- tenție majoră a autoarei, și anume că orice detaliu mărunt din univers are o extensie holistică, adevărul fiind cu atât mai relevant în epoca realităților virtuale. Mixajul dintre real și virtual este sugerat și prin inserția unor personaje cu „cheie“, a căror identitate - Andreea Marin, de pildă - este ușor de decriptat. Multe referințe di- recte, nevoalate, vizează subiecte de presă și politicieni autohtoni, a căror prezență accen- tuează climatul de suprarealitate al acțiunii. Recognoscibilă este și figura ziaristului Pavel Caloianu, pentru care esențială este logica senzaționalistă a cruciadei, capabilă de a ți- ne, multe zile în șir, prima pagină a ziarelor. Mai eficient decât armata și poliția, el chiar ascunde, la un moment dat, detalii care ar fi putut ajuta ancheta, fiindcă dezvăluirea lor ar fi putut prejudicia evoluția cruciadei ca subiect de presă, în economia căreia realul - unic - joacă un rol cel mult periferic, ac- centul căzând pe interpretările care pulveri- zează această unicitate în sute de refracții posibile. în multe privințe, romanul Florinei Ilis atinge intensitatea capodoperei. Locul au- toarei în istoria literaturii române este, de acum, o certitudine. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 11 Jurnal spiritual (pe sărite) 1991 21 ianuarie Am sosit din nou la Paris. După o lună de absență. La București am trăit în ace- eași nebunie activistă și politică de dinainte de plecarea din toamnă pentru studii. [-1 în metroul parizian observ două fete de origine arabă după fizionomie și culoa- rea pielii, care comentează în franceză ce- va ce tocmai au citit în ziarele pe care le au în mână. E clar că vorbesc despre Golf: le văd fețele, când arată înspre ilustrațiile cu imagini de război. Par încruntate de ceva, discută însuflețit și schimbă limba, vorbesc încet în arabă și se uită des în jur, cu un fel de îndrăzneală mică, provocatoare și în același timp ai suspiciune și puțină teamă. Mai ales una dintre ele, foarte tânără, pri- vește mereu împrejur pe fîiriș, cu o uitătură care vrea să spună ceva despre mândria ara- bă și suspiciunea față de pasagerii albi indi- ferenți din jur. E ceva nițel obraznic, dar și îndrăzneț în uitătura lor. Ceilalți o privesc perfect placizi sau nu- mai aparent neatenți, chiar și eu fac acest joc de politețe atât de tipic pentru metroul francez, unde aparent nimeni nu privește și nu judecă pe nimeni, orice extravaganță e integrată în uriașul flux uman. Sunt însă con- vinsă că și alții observă încărcătura provoca- toare a privirilor lor. Mă încearcă gândul dacă și două fete europene, într-un mediu arab, ar face la fel: cum ar fi ele oare privi- te? La fel de neutru, de „civilizat^? E puțină agresivitate în gândul meu, recunosc. Dar orașul e împânzit de polițiști care fac per- cheziție și o anume „stare de tensiune^ plu- tește peste instituții și in discuțiile oameni- lor. Și francezii sunt prinși de evenimente, privesc televizorul îndelung, au temeri, unii chiar își fac provizii alimentare pentru o eventuală „blocadă“. Ca românii, în vremu- rile de restriște de până de curând, provizii despre care unii occidentali comentau iro- nic, superior. Probabil că acest fel de a face război la distanță îi excită nițel, îi scoate din banalitatea zilnică. Trăim deci intr-o ambianță belicoasă. Du- pă ce abia scăpasem de ea acasă, o reîntâl- nesc aaim la Paris. Triste vremi și amarnice. 23 ianuarie Azi-dimineață, privind pe fereastră la di- mineața strălucitoare, primind drept în față razele soarelui palid, peste acoperișuri- le pariziene, m-a invadat amintirea unei în- tâmplări stranii, de demult. E toamna lui 1974, sunt în prima practi- că studențească, dinaintea primelor cursuri la facultate. Așa cum se obișnuiește în ulti- mii ani, am fost aduși grămadă la o coope- rativă agricolă din județul Buzău ca să facem cunoștință cu „realitatea“: precum țăranii, și în locul lor, trebuie să culegem livada și via, să sortăm fructe, să le încărcăm în lădi- țe de lemn, ca să fie transportate la oraș. Sun- tem mulți tineri care nu ne cunoaștem între noi, multe grupe de băieți și de fete, vreo două sute de studenți în total. In fiecare di- mineață suntem duși la capătul unor rânduri de vie ori de pomi fructiferi ori suntem pla- sați în fața unor mormane de mere și prune pe care trebuie să le alegem, să le curățăm de părțile rele și de sîmburi, să le tăiem în bucăți și să le aruncăm în butoaie. în ziua cu pricina am nimerit într-o gru- pă care taie mere în bucăți. E dimineață, e încă răcoare. Stăm pe lădițe de lemn, mâ- nuim cuțite mari sau mici, fetele fac glume și râd. Tai și eu mere, particip cu jumătate de gând la ce se întîmplă în jur. Mă plicti- sesc. îmi aduc aminte că și când eram mică jucam jocul „fetițelor pe o lădiță“ și diferen- ța nu mi se pare prea mare. E încă răcoare. Dar peste acoperișul jos al unui acaret, văd apărând tăcut soarele. îl privesc. Atunci se întâmplă ceva. Soarele se lasă privit, nu e puternic și mă uit la el îndelung, drept în față și fix. Și prin pupilă, o bucurie intensă, enormă, mă inundă ai o căldură bi- zară. Simt intens globul acela de foc, îl simt parcă căzând în plexul solar. Simt cum răsa- re acolo, prin oglindire, un minuscul soare lăuntric, care crește încetișor și mă încălzeș- te. Un fel de aurire luminoasă și bună mă mângâie pe dinăuntru, se desface în mine, crește și mă scoate aimva afară din mine, mă dizolvă în aer, în univers. Și atunci un fel de fir invizibil se întinde, lung, între mine și soare. E un fel de suflu tubular, un cordon de aer fierbinte care mă leagă de globul lui roșiatic. Simt o căldură unică între noi, o trăire împreună, ca și arm am fi două capete ale unei cărări înguste și nevăzute ce leagă pământul de cer. Preț de o clipă intensă, am senzația că am ajuns cumva, ușor, direct, în inima soarelui și-l umplu ai mintea, sunt în el, îl cuprind. Suntem ceva în comun, îm- preună, o realitate bună, totală, completă. Preț de o clipă stranie, lungă, mi se pare că nu mai am limite, deși rămân atentă, lu- cidă. Un soi de glorie iradiantă pare că ema- nă din mine, ceva ca o căldură pură și blân- dă se răspândește din trupul meu împrejur, atinge merele din grămezi, curtea dărăpă- nată a gospodăriei, atinge fetele care sporo- văiesc, butoaiele in care aruncăm mere tăiate, atinge împrejurimile. E un fel de aur to- pit împrăștiat peste tot, punând stranii au- reole luminoase în jurul contururilor. E o căldură plină de bunătate care mă înfrățește cu tot ce văd. O căldură care ne înfrățește. Am o privire clară, pătrunzătoare, care ve- de peste tot doar unire. Doar bucurie cura- tă. Vastă, blând copleșitoare, în care toate sunt una. Parcă aș simți radiațiile pline de căldură și iubire ale lucrurilor și ființelor dim- prejur. In tăcerea care s-a lăsat peste simțu- rile mele, în tăcerea care mi se pare că um- ple lumea, sunt fericită deplin, sunt perfect împăcată. Apoi totul se stinge. Parcă aș fi privit soarele pentru o clipă greșit, pe alături, ori pieziș, dintr-o parte. Poate soarele s-a mai ridicat un metru pe cer și a ieșit din unghiul potrivit pe care razele ochilor mei ar fi tre- buit să-l facă cu bolta cerească. Poate am obosit, n-am mai fost în stare să susțin drept privirea dreaptă a soarelui. N-am avut sufi- cientă atenție, sau putere lăuntrică, să sus- țin mai mult timp dezmărginirea aceasta. Ar- doarea aceasta. Extazul acesta. 24 ianuarie Un vis rău. Eram într-un vagon de tren plin de țigăncușe românce, ca acelea care au invadat metroul francez cu cerșeto- ria lor miloagă nerușinată. Alergam prin in- testinele metroului, ne feream de cineva, ne temeam de o autoritate. Apăruse și D. A., beat ca de obicei. Ne refugiam cu toții în ultimul vagon al unui tren care tocmai ple- ca și pentru care nu aveam bilete. Nimerisem într-un compartiment etanș, cu o cușcă de animale, în care speram să nu fim găsiți. Oribil! Senzația de murdărie, de jeg, de coborâre în intrauman. La trezire, o amără- ciune de spirit insuportabilă. Gândul că pro- babil visul reflectă coborârea lăuntrului meu din sfere ideale în care se iluziona să trăias- că până la Revoluție, coborârea în mizeria de acum și în alienarea străinătății unde nu sunt nimic, înecată într-un nivel jos, ano- nim, decăzut, fără ieșire. 25 ianuarie Mă întâlnesc cu Paul Goma, care mă in- vită la el acasă. Acolo o revăd pe soția 12 • APOSTROF lui, Ana, „evreica", cum nu uită să repete Goma, cu umor și tandrețe, despre „Go- moaie". Se bucură ca un copil când vede că i-am adus un exemplar al cărții Din Calidor, proaspăt tipărită în românește. Vorbim po- litică, românească desigur. îi amintesc câte- va idei pe care le-am regăsit în Bucureștiul lui Paul Morand și care-mi confirmă pro- priile observații: cultul statului la românul interbelic, alunecarea rapidă în politică și în polemică politică a intelectualilor de atunci, elementele de Orient din fizionomia, apu- căturile și mentalitatea de atunci (și de acum) a românilor obișnuiți. Goma e de acord, are aceleași opinii. Ca de obicei, e franc, fățiș, abrupt, vanitos, centrat excesiv pe sine în- suși și tare copilăros. A rămas de altfel per- fect român în mijlocul unui Paris în care lo- cuiește de 13 ani și pe care pare că-1 ignoră, în casă la el se trăiește românește. Plec ata- șată de cuplul lor tandru, un tandem care în- că se iubește, ceea ce e rarisim. Numai Mo- nica și Virgil mai par la fel de uniți între ei. 27 ianuarie Mă scol iarăși dimineața cu un nod de angoasă în plexul solar. Ce caut eu aici? Tot de „acasă" sunt obsedată. Trăiesc mult printre românii din emigrație. Mă cioc- nesc de francezi numai la Ecole și în me- trou, în bibliotecă și pe stradă. Oare nu m-am aruncat - aproape târziu - în ceva care-mi depășește putința de adap- tare? Mă întreb ce mă leagă de locul din ca- re am plecat: inerția? familia? iluzia unui rost sau a unui destin? comoditatea unui sta- tut deja obținut? Și ce m-a adus aici? Dorința de a scăpa de acolo, din nebunia politică? Snobismul unui doctorat? Iluzia că mai pot avansa pro- fesional, că mai pot încă acumula și crește intelectual? Vanitatea de a avea o „experien- ță pariziană" ca tot românul? Atracția goală a străinătății? Din toate, poate, câte-un pic, vorba po- etului. 30 ianuarie Ieri, lângă Sorbona, un porumbel șchiop: avea un picioruș retezat, fără gheare. Scor- monea cu ciotul rămas, grăbit și preocupat. Avea culoarea vânătă a cerului veșted. Cărți primite la redacție • Virgil Diaconii, Libertate și destin, Bucu- rești, Ed. Muzeul Literaturii Române, 2005. • Țicu Vaier, Muntele visului (Iristihuri în stil haiku), ediție îngrijită și postfață de Cornel Paiu, București, Ed. Papirus Media, 2005. • Liviu loan Stoiciu, Cantonul 248, Bucu- rești, Ed. Vinea, 2005. • Radu Herjeu, Săipui marții noapte bună, s.L, s.c.o.p., 2005. • Aurel Curcă Udeanu, Când Dumnezeu se exilează-n tine, Timișoara, Ed. Brumar, 2005. • Valeriu ILxrgm, Alfabetul straniu, Bucu- rești, Ed. Cartea Românească, 2005. • Constantin Virgil Negoițâ, împotriva lui Margo (roman postmodem), Pitești, Ed. Pa- ralela 45, 2004. • Melania Cuc, Șotron, Bistrița, Ed. George Coșbuc, 2005. • Vasile V Filip, Universul colindei românești (In perspectiva unor structuri de mentalita- Aflu de la Liliane, gazda mea, că armata „lui Gorbaciov" a intrat în țările baltice, du- pă proclamarea independenței lor. E un sem- nal de alarmă, profită de războiul din Golf ca să-și recâștige unele poziții. Lumea e agitată. 31 ianuarie Parisul e îngrozitor de frumos. Oare se poate spune astfel? Excesiv de frumos, de „aranjat", excesiv de pitoresc, de variat, excesiv de turistic și de atrăgător. Ca o fe- meie de familie bună, de veche stirpe, o fe- meie superbă din naștere și rafinată prin educație, dar în același timp prea bine îm- brăcată, prea bine machiată, prea încărcată de bijuterii, parfumuri, trucuri. Un monstru pervers și tandru care face orice ca să te se- ducă. Și reușește. Și de altfel nu e întâmplă- toare predominanța elementului feminin la Paris, care te urmărește peste tot, e cultivat până la sațietate, e provocator, scoate capul din toate elementele vieții: o feminitate su- pusă și exhibată, aparent „de consum", apa- rent folosită inferior ca modă, dar care reu- șește să compă torni și să iasă până la urmă învingătoare. Și limba franceză, altminteri mult mai plină de substantive masculine decât româ- na, când e vorbită are o fandoseală pur fe- minină. Vorba unui prieten român, Mugur: „Nu reușești, dom’le, să spui nimic bărbă- tește în graseiala asta deșănțată". De unde și „maleza" mea profundă la început, în această hune „macho", dominată pe dede- subt, indirect, de femei. Nu reușeam să în- țeleg și să mă pun de acord pe mine cu ea: ca femeie, mă simțeam „obiect" și „modă", ceva expus și vândut, înlănțuită în condiția mea fizică ce mă obliga la tot felul de cor- vezi - modă, machiaj, cochetărie - și în ace- lași timp învestită inconștient, indicibil, cu o forță pe care nu știam, și nu știu, s-o ma- nipulez. Totul pare făcut pentru gloria și frumu- sețea femeii, aici. Numai pare. De fapt, sunt lanțuri de aur pentru aservirea dinaintea ze- iței atotputernice a Aparenței. O formă sub- tilă de dependență. O crasă supunere, care există de fapt și la noi, dar în forme mai pri- mitive și mai evidente, deformate de mize- rie și de înapoiere materială, obținute de lipsa de reflecție pe care ți-o induce viața te arhaică), București, Ed. Saeculum I. O., 1999. • Adrian Alui Gheorghe, Poezii alese, s.L, Ed. Conta, 2006. • Cătălin Ghițâ, Ipostaze ale actului critic, Craiova, Ed. Universitaria, 2005. • loan Lazăr, Silistica filmului, București, Ed. Felix Film, 2005. • loan Lazăr, Barocul cinematografic, Bucu- rești, Ed. Felix Film, 2005. • Sorin Mitu, După douăzeci de ani, Cluj, Ed. Argonaut, 2005. • Elena Vlădăreanu, Eurcpa. Zece cintecefu- nerare, București, Ed. Cartea Românească, 2005. • Dan Sociu, Cintece eXcesive, București, Ed. Cartea Românească, 2005. • Răzvan Țupa, Coi puri românești, Bucu- rești, Ed. Cartea Românească, 2005. • Claudiu Komartin, Circul domestic, Bu- curești, Ed. Cartea Românească, 2005. grea, egalitară până și între sexe, viața apă- sat anonimizantă de acolo. Am trecut printr-o criză de adopție și în această privință. Criză de sex ori criză de vârstă? Nu știu. 3 februarie Obsesia unei cărți despre feminitate. De fapt, despre evoluția mea feminină. Am un dosar galben, plin de foi notate, vise transcrise, bucăți de poeme, material brut pentru o carte. Dar cea mai mare parte za- ce în mine. Am nevoie s-o scriu. Mă obse- dează vag din 1989, când am scris ciclul de poeme mai lungi, mai narative, din volu- mul Haosmos, care nici acum n-a apămt. Mai intens, mă obsedează de anul trecut, din toamnă: impacml Parisului, al unei alte lumi, al unei alte feminități de aici, al literaturii feministe și feminine peste care am căzut. Am o bibliografie întreagă. Am citit câteva, restul mă așteaptă. Și, ca un făcut, m-am și întâlnit cu femei locuite de asemenea idei. Cartea se va chema fem și va avea o structu- ră nonconformă, mozaicară, fragmentată, și totuși de o coerență ascunsă, arhetipală. 7 februarie Sentimentul de „superioritate" resimțit în primele săptămâni după venirea aici. Mai corect, impresia că înțeleg torni, că nu e greu de cuprins mecanismul acestei huni oc- cidentale. Și mai ales iluzia, iluzia grosolană că e aidoma hunii mele. Că cele două huni se aseamănă. Ba chiar cea de aici are multe păcate. Și toate celelalte cretinisme pe care complexul de inferioritate și o reacție de apă- rare și de conservare a propriei identități le nasc în mod probabil spontan în fiece om estic picat în Vest. Mi-au trebuit luni și îmi vor trebui pro- babil ani ca să sesizez diferențele, ca să ob- serv neasemănările, ca să realizez cât de greu se pătrunde sub coaja aparentă a unei civili- zații. Acum sunt mai lucidă, dar și mai an- xioasă, uneori speriată. Oricum, acum înțe- leg că nu prea înțeleg mare luciu. • Ștefan Iureș, Vecia abreviată, București, Ed. Hasefer, 2005. • loan Radu Văcărescu, Un sat numit Ro- mânia, București, Ed. Viitorul Românesc, 2005. • Hortensia-Papadat Bengescu, IheDisheveled Maidens, Bucharest, The Romanian Cultural Institute Publishing House, 2004. • Nicolae Sârbu, Că poetu’ nu-i ca omu’, Timișoara, Ed. Marineasa, 2005. • Eugen Ștețcu, Pe vocala unui zeu, Piatra- Neamț, Ed. Crigarux, 2005. • Frangois Vannucci, Marcel Proust ă la re- cherche des Sciences, Editions du Rocher, 2005. • Alexandru Mușina, Supraviețuirea prin fic- țiune, Brașov, Ed. Aula, 2005. • Oana Tănase, Filo, meserie!, roman, Bra- șov, Ed. Aula, 2005. • Ina Crudu, Ziua eclipsei, Brașov, Ed. Aula, 2005. • Cătălina Ene, Ecoul, Brașov, Ed. Aula, 2005. • Mihai Tomulescu, Bolovanii sau aventuri- le lui Petrică Bolovan, țăran proxenet, roman, Brașov, Ed. Aula, 2005. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 13 La Manea, această reținere merge mai departe de afirmația clasicizată că eroii au picioare de lut. El se pune în gardă nu numai împotriva debilității, ci și împotriva autoamăgirii. Detestă puerilitatea, care este „somnambulismul cotidian“ al simpatizan- ților oricărei ordini stabilite, care nu aud și nu văd nimic din ceea ce e rău. Puerilitatea își găsește o exprimare perfectă în titlul Fe- ricirea obligatorie, al unei proze care se pe- trece în „colonia penitenciară" a „marii min- ciuni"; acolo, în România lui Ceaușescu, cetățenii „pot continua să-și sugă acadeaua idioată a speranței", negând, în forul lor in- terior, adevărul care sare în ochi privind fe- lul de viață pe care îl duc. în memoriile sa- le, Paradisul este numele dat bunei și bravei locații „cotidiene" în care majoritatea nuli- tăților bine adaptate cad de acord să fie fe- ricite. Memoriile debutează cu următoarele cuvinte: „Orbitoarea lumină primăvăratică, întocmai ca o emanație a Paradisului, năvă- lește prin marea fereastră panoramică, largă cât încăperea". Ajuns la sfârșitul paragrafu- lui, „privind de la geamul apartamentului de la etajul zece" strada de jos, din New York City, autorul simte nevoia de a-și reaminti că „în Paradis... îți merge mai bine decât oriunde altundeva". Mai târziu, plimbân- du-se agale prin piața Verdi, el obser- vă că „porumbeii placizi ai Paradisului au venit să se odihnească" pe statuia dominatoare a compozitorului italian. Pretutindeni, Manea confruntă su- prafețele triviale, familiare, liniștitoa- re ale vieții obișnuite, care îl împing spre recunoașterea faptului că lucru- rile ar putea sta și mai rău și că nu- mai proștii tânjesc după un „mai bine" sau un „cel mai bine" ce nu se va materializa ni- ciodată. Observă pretutindeni înclinația că- tre superficialitate și acceptare. Oricât s-ar strădui să fie recunoscător Paradisului cli- matizat al Statelor Unite, nu reușește să-și mobilizeze „bucuria eliberării". Mișcat une- ori până la punctul în care înregistrează, cu compasiunea de rigoare, soarta grea a per- soanelor obișnuite, care, toate, aidoma lui, sunt incapabile să devină altceva decât ceea ce sunt, Manea își reamintește că „masele asuprite" sunt cei „nu-tocmai-inocenți" și că polaritățile elementare - precum Est vs. Vest, liber vs. neliber, deschis vs. închis - „se dovedesc deseori a fi complementarei Așa specula Manea în Despre clovni și se pare că a rămas la aceeași părere și în ulti- mul său reportaj din Paradis. Pentru Manea, problematic este întot- deauna însuși conceptul de normalitate. La urma urmei, normalitatea îți sugerează faptul că oamenii își pot trăi viețile fără a Exil în exil (II) Robert Boyers recurge în mod ncoportun la fantezie sau exagerare, putând să se aștepte, în chip rezo- nabil, ca lumea să fie mai mult sau mai pu- țin consecventă în ritmurile și desfășurările ei. Acesta este simțul lucrurilor pe care se străduiește Manca să și-l însușească, deși o face, în cea mai mare parte, fără brumă de nădejde. In România, afirmă el, e posibil ca aproape toată lumea să fi fost invitată să ser- vească guvernul în calitate de informator. Un prieten apropiat de-al lui Manea a fost ales să dea informații despre scriitor, ceea ce a și făcut, vreme de câțiva ani, întâlnindu-se săptămânal în „case sigure" cu agentul Se- curității, căruia-i furniza informații fără sens, iar apoi raportându-i prietenului Manea, în modul cel mai firesc, despre „vizitele sale oficiale". Astfel de aranjamente erau rutini- ere într-o țară în care exista „un ofițer de poliție cu normă întreagă la cincisprezece cetățeni", cum scrie Manea în Despre clovni, „și, pentru fiecare ofițer de poliție, cinci- sprezece informatori «voluntari»". Dar problema normalității se extinde și în alte direcții. La începutul memoriilor, Manea citește pe fațada galbenă a unui buil- ding newyorkez, „scrise cu un albastru iri- zat", cuvintele „depresia este un cusur al chimiei, nu al caracterului". Ca și multe al- te lucruri ce-i trec lui Manea prin cap, aces- te cuvinte i se par simultan un nonsens și o prevenire, o curiozitate și un avertisment ce se referă la lucruri mult mai importante. Mereu sensibil la cusururi, sceptic în ceea ce privește tămăduirile și ajustările, bănui- tor față de formulele menite să sporească mulțumirea de sine a oamenilor, Manea are, mecanic, un recul față de orice este liniști- tor sau încearcă să diminueze categoric sen- timentul de culpă. Tăbăcit de „toxinele" in- gerate multă vreme, își dezvăluie în memorii vechiul obicei de a supune orice trece drept normalitate unei distorsiuni ironice și aci- de. Oricât l-ar tenta seriozitatea, solemnita- tea, sentimentul necomplicat al comuniunii, se stăpânește și-și aduce aminte de exem- plul lui Gombrowicz, care „murea de încân- tare scoțând limba la el însuși într-o oglin- dă omniprezentă". Este limpede pentru noi, încă de la pri- ma pagină a acestei scrieri memorialistice, că Manea nu are nicio șansă de a stabili o relație „firească", netulburată cu vreun con- cept imaginabil de normalitate. Până și amin- tirile sale fericite sunt redate cu un aer obli- gatoriu de distorsiune ironică. Bucureștiul, un loc în care Manea a trăit experiența aven- turilor carnale și alte sentimente intense, e rememorat ca o Gomora. Evenimente și emoții banale se transformă în contrariile lor dramatice, aflate în procesul unei în- fruntări continue, astfel că un sentiment de „normalitate" a ceea ce se desfășoară sub ochii noștri nu are nicio șansă de a se înfiri- pa, într-un discurs care abundă în formulări ca „răzbunare", „redempțiune", „stăpânii nopții", „spaima eternă a ghetoului", „sire- na creștină", „capcana unsă cu miere a pân- găririi, tabuul, ispita". Distorsiunea și ironia, trăsături esenția- le ale imaginației lui Manea, se aplică une- ori unor lucruri efemere, ca legăturile senti- mentale, iar alteori unor evenimente mult mai terifiante. „Transnistria nu s-a ridicat la înălțimea așteptărilor", scrie el, „neputând prezenta decât un bilanț de cincizeci la sută morți." Ironia poate fi apreciată pe deplin dacă plasăm propoziția alături de un para- graf din pagina precedentă a memoriilor: „Peste milenii, un destin tragic unește cap- tivitatea babiloniană cu infernul foametei, bolii și morții din Transnistria". Așa scria primarul creștin al orașului Cernăuți, un anu- me Traian Popovici, care s-a străduit până în ultima clipă să oprească deportarea evre- ilor. Ironia implicită în această propoziție (deși Manea nu o declară ironică) este că nici Popovici „nu a fost la înălțimea aștep- tărilor", adică nu s-a purtat așa cum un dem- nitar „creștin" ar fi fost de așteptat să se poarte în Cernăuții anului 1941. Limbajul lui Popovici, deși marcat de o retorică infla- ționistă („peste mileniicc, „un destin tragic", „captivitate babiloniană“, „infernul foame- tei"), nu este deloc excesiv în acest caz: de fapt, el exprimă „normalitatea", adică reac- ția de mare intensitate emoțională, pe de- plin informată și adânc simțită, a unei per- soane „normale" față de o catastrofa pe care majoritatea persoanelor creștine „normale" din Cernăuți nu aveau cum s-o perceapă în- tr-un fel care să aibă cât de puțin de a face cu „normalitatea". Asaltat de versiuni ale irealității orchestrate și de deformări mon- struoase ale retoricii publice, Manea se îndoiește deseori de propria-i ca- pacitate de a menține „coerența" și „integritatea" textului. Dorește să fie independent de iluzii, să renun- țe la toate afilierile ce l-ar putea orienta gre- șit, dar are nevoie de un loc pe care să stea, oricâtă neîncredere ar avea față de locuri și cu toate că nu poate adăsta prea mult timp într-un singur loc. Este el evreu? Este un evreu necredincios; aparține „nonpoporu- lui de supraviețuitori" - cum l-a numit când- va Jean-Franțois Lyotard - al cărui „senti- ment comunitar" depinde de o „nesfârșită rememorare a trecutului". Dar Manea se ți- ne de această definiție ca un om care nu are încredere în nimic, cel mai puțin într-o che- ie a identității atât de seducătoare și atât de goală încât să-l poată lega pe cel ce comuni- că de un „nonpopor". Iudaismul său e un fapt, dar nu i se pare locul adecvat pe care să ia o poziție. In cartea sa de memorii, Manea apelea- ză la multe surse, în căutarea coerenței. Min- tea lui „e plină de citate, ca și cum doar re- torica isterică a altora (l-)ar putea elibera de sine (însuși)" și, am adăuga noi, ar putea să-l restituie efectiv, la sfârșit, lui însuși. 14 • APOSTROF Manea este vizitat obsesiv, dacă nu de stri- goi „reali", atunci de fragmente și bucăți de monologuri, dialoguri, pasaje din cărțile de care abia își amintește, poante și zicale rătă- citoare. „Nu Maurice Blanchot a zis asta?" se întreabă el, sau „Ar fi trebuit să mă gân- desc la Praga și la Milena Jesenska, da, Mi- lena lui Kafka", sau „Nu ești Cioran’, îmi spun". Pentru Manea, făurirea identității înseamnă exclusiv „colajele verbale" pe care le compune mereu, dându-le formă, modificându-le și re-formându-le pe parcurs, cu o sensibilitate acută pentru precizia infinitezimală a limbajului și a atmosferei din fiecare fragment pe care îl fură, tentat de insinuările sentimen- telor, dar niciodată complet abandonat lor. Nu există nicio singură figură de- spre care Manea să poată spune, așa cum vorbea Elias Canetti despre Karl Kraus, „A fost unul dintre idolii mei". Totodată insă, insațiabilul colecționar Manea nu permite niciunei surse să de- riveze spre altcineva. Pasiunile lui Ma- nea sunt atât de fluctuante, entuzias- mele sale sunt, în mod tipic, atât de provizorii, încât lucrurile pe care și le apropriază nu-1 dezamăgesc niciodată, în vreme ce Canetti scrie despre nevo- ia „de a se elibera" de entuziasme, co- laționarea lui Manea e un progres con- tinuu, în care nicio influență sau voce nu poate părea atractivă prea mult timp, fără forța compensatoare exercitată de alte voci, adesea contradictorii. Canetti identifică la Kraus „calita- tea sa cu adevărat biblică: oroarea" și, deși Manea este lipsit de celelalte cali- tăți ale lui Kraus, precum „aroganța" și „venerația pentru zei", el posedă, fără îndoială, din abundență acea „calitate bibli- că", acea capacitate de înregistrare a ororii pe care puțini alți scriitori au exprimat-o atât de puternic. La Manea, oroarea este deseori legată de senzația sa că limba minte. Ade- vărată i se pare o limbă foarte îndepărtată atât de „limbajul comun cotidian", cât și de limba „literară". Deși mama lui n-a fost, în niciunul dintre sensurile cuvântului, o persoană elocventă, din când în când lui Manea i se pare că ea spune adevărul, în ce- ea ce numește „limbajul ghetoului". E vor- ba de o limbă care „geme, murmură, solici- tă, trăiește, supraviețuiește". El o aude în rătăcirile nocturne ale mamei, îmbătrânită, împuținată, prin spitalul unde va fi operată la ochi; o aude în „lamentările ei codificate, în rugămințile incomprehensibile", incom- prehensibile în parte fiindcă sunt rostite în idiș, în cuvinte „străine" pentru soția lui Manea, care stă întinsă lângă bătrână pe patul ei îngust. Noapte după noapte, ea aude „mai întâi un susur, ca de apă, apoi semnale scurte, guturale, urmate de o con- fesiune agitată, secretă, un lexicon tainic, constând din văicăreli și reproșuri, refrene lirice tandre, destinate doar urechilor iniția- ților", un amestec de dialecte, „cu inflexi- uni slave și hispanice, sonorități biblice, prelingându-se ca niște aluviuni lingvistice, ducând cu ele toate gunoaiele adunate pe drum ... Monologul ei e punctat de sunete spasmodice care pot fi râsete sau gemete de durere, imposibil de spus". De o bogăție caracteristică a coloritului și sonorității, pa- sajul de mai sus pune în scenă, în cadrul țe- săturii lingvistice, drama luptei lui Manea pentm a obține autenticitate și coerență. în felul ei, mama oarbă produce o rostire au- tentică, care „se prelinge", cum zice Manea, „ducând cu ea" tot ce a „adunat" ca, în care întrețeserea de „râsete sau gemete de dure- re", „văicărelile" și „refrenele lirice", „agita- ție" și „tandrețe" redau o indisputabilă au- tenticitate a trăirii, pe care niciun scriitor adevărat nu poate să n-o invidieze. în pofida uriașei erudiții și inteligențe a lui Manea, a sofisticării lui politice și a șire- f * • Norman Manea. Foto: M. P. teniei ironice, în aceste memorii se pare că el nu lasă vocea mamei să se îndepărteze prea mult. Pentru că oroarea pe care memoriile o transmit atât de des, atât de calm, este în mare măsură nutrită de spaima autorului că persoanele care au însemnat cel mai mult pentm el se distanțează, locurile și condiții- le care le-au conferit autenticitate devenind irecuperabile. Manea nu poate nici să rever- seze procesul mai general al degradării, al trivializării suferinței și al reducerii experi- enței la ceva accesibil oricui, în care, după cum scrie el, „Totul (este) compatibil cu toate celelalte". O versiune a acestei accesi- bilități universale este procesul prin care exilatul se adaptează eficient și învață să trăiască destul de confortabil după ce și-a pierdut lumea, persoanele și sensurile care, singure, pot furniza temeiurile coerenței existenței sale. Manea scrie ca și cum locșorul de pe pă- mânt care i se cuvine n-ar fi fost descoperit încă, ca și cum locul lui de drept ar fi pretu- tindeni, dar nu aici. Privește înapoi cu nos- talgie nu către un loc, ci către un sentiment al locului. Acesta e lucrul care i-a fost refu- zat mereu. Din acest motiv înțelege el atât de bine dragostea mamei sale pentru cimi- tir, care depășește dragostea ei de altădată pentm sinagogă. „Era o formă de comunica- re naturală, nemediată, dar și transcenden- tală, o modalitate de a se insera în istorie... trecutul și prezentul... fuzionând. Fugim din Egipt în fiecare vară, aidoma lor, fără să-l putem lăsa cu adevărat în urma noastră, ne retrăim mereu și mereu Egipturile, soar- ta lor este și a noastră, întocmai cum soarta noastră e și a lor, pentm veșnicie." Aceasta, ne asigură Manea, este conexiunea mistică dintre prezent și trecut, care nu trebuie con- fundată în totalitate cu simpla năzuință de a te reîntoarce la odăile și străzile cunoscute ale baștinei, năzuință ce-i afectează pe nu- meroși exilați. Dacă Manea este un fel de huligan, e din cauză că nu are suficientă încredere în sine pentru a fi ceea ce dorește lumea să fie: nici un mic prinț exemplar, nici un supra- viețuitor recunoscător, nici un activist prin- cipial, nici un cetățean modest. Iro- nia ce scoate capul în memoriile lui Manea este atât de corozivă pentm că nu respectă limitele, e viclean-subversi- vă, indiferent de ținta spre care e diri- jată, și se consideră a fi, aproape fără excepție, prea puțină și adesea prea în- târziată. Deși Manea își permite să-și exprime mai mult decât ocazional vul- nerabilitatea și suferința, deși în anu- mite momente ni se pare sociabil și tandru, el își păstrează mereu garda ri- dicată, conștient de temuta posibilitate de a aluneca în postura ridiculizată de Brodsky, aceea a „martirului cu certifi- cat" sau a unei „ființe retrospective și retroactive" ineficace. Aceste memorii - o carte cu ade- vărat mare, o întreagă viață colcăitoare surprinsă și permanentizată - sunt măr- turia unei lungi, dar neterminate uce- nicii într-ale huliganismului. Pentm că dorește să învețe, acest Manea, ce este huliganismul și cum poate deveni, din tot sufletul, ceea ce nu poate revendica pentm sine decât ai multe îndoieli. Nu chiar un huligan, ci un om care să poa- tă fi luat drept unul, un candidat la ti- tlul de huligan, poate, sau un pretins huligan; încercând să fie mai multe lu- cmri deodată și, în acest proces, să nu sa- tisfacă pe nimeni, cu atât mai puțin pe sine însuși, pentru care „eșecul e ceea ce te legitimizează" și duplicitatea. La care soluția alternativă este... ce? Unui astfel de om nu-i vine ușor să accepte perspectiva de a realiza cu adevărat ceva aflat în proiect. Ucenicia lui Manea este uti- lă, mai ales pentm a face perspectiva huli- ganismului eroic să pară și mai improbabilă. Pretinsul huligan dezgroapă, plin de spe- ranță, un moment sau altul când o replică a sa ori un interviu pe care l-a dat a stârnit un scandal, a făcut din el un inamic al poporu- lui palpabil, dar numai pentm a fi luat pes- te picior de propria sa inteligență răutăcioa- să sau de către un prieten. „în tine viețuiește un general de divizie blindată care se zbate să iasă afară", zice un amic; apoi: „Liberalii tăi aclamă curajul tău liberal". în altă parte, un alt prieten-din-capul-lui-Manea îi zâm- bește: „Tu, huligan? Impostură curată, ar- mură de împrumut". La care ucenicul nu mai poate decât să consimtă, sec. Pentru că adevărul duplicității sale, al multiplicității sale incurabile, al integrității înstrăinării sa- le incorigibile, dar amuzate și ironice, pre- cum și al înstrăinării de sine e un lucru pe care autorul nu poate, nu trebuie și nu vrea să-l contrazică. ■ Traducere de Vircil Stanciu Capitol din The dictator's dictation: The politics of novels and novelists (Dictarea dictatorilor: politica romanelor și a romancierilor). Columbia University Press, 2005. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 15 OSPĂTU FILOSOFILOR Dragă Alex, Ai rezumat în mod judicios, iară să răs- punzi însă la argumentele mele, poziții- le noastre respective cu privire la interpreta- rea metafizicii lui Aristotel, insistând asupra faptului că ele se opun în mod radical. Mă întreb uneori însă în ce constă exact „opo- ziția noastră". încep să cred că ea poate fi în mare măsură depășită. Este ceea ce voi în- cerca să fac în prima parte a acestui articol. Apoi voi chestiona sensul metafizicii spiri- tului, ale cărei transformări au fost studiate în cartea mea și ale cărei metamorfoze în fi- losofia contemporană vor fi numai indicate aici. Nu aș spune că „unificarea intelectului uman cu cel divin" este jeepul suprem al vieții umane". La Aristotel nu poate fi vor- ba de „unificare", ci mai degrabă de partici- pare a intelectului uman, prin actul gândirii de sine, la intelectul divin. Și participarea la intelectul divin este, cum spui și tu, mai de- grabă o posibilitate - posibilitatea supremă a gândirii - decât un ^ccp“ al vieții umane. Perspectiva teleologică are, la Aristotel, un sens „naturalist" pe care metafizica spiritului, așa cum o înțeleg eu, îl exclude. în articolul tău, afirmi, pe bună dreptate, că realizarea acestei posibilități constituie „o situație ex- cepțională". Este ceea ce am afirmat și eu. îmi vei permite atunci să te întreb: care este problema? Oare nu suntem până la urmă de acord? Iată un alt motiv care mă face să cred acest lucru. Nu am susținut niciodată, te asigur, că textele din cartea a XH-a a Metafizicii ar enunța „ngula unei antropologii"; din con- tra, am insistat asupra caracterului „excepți- onal" al cunoașterii respective. Și nu am vorbit de „intelectul ingeneral?, de structu- ra lui, ci numai de intelectul-în-act, scopul meu fiind să arăt că, prin activitatea sa, in- telectul nostru participă la intelectul divin - lucru pe care l-ai acceptat. Acordul nostru este însă doar unul par- țial. în ciuda faptului că nu pui la îndoială „posibilitatea" participării intelectului uman la intelectul divin, afirmi că: „Pentru Aris- totel, ceea ce a contat in cele din urmă a fost formularea unei demnități sublunare a omu- lui prin formularea limitelor sale" (s.n.). Nu crezi că recunoașterea „posibiEtățfi supreme" exclude opinia conform căreia metafizica lui Aristotel ar fi una zfinitudinii? Eu cred că da. Propun de pe-acum să nu vorbim des- pre intențiile ultime ale lui Aristotel. Am convenit să ne limităm, cel puțin într-o pri- mă instanță, la interpretarea Metafizicii. Ceea Adevărul ca deschidere Ștefan Vianu ce nu înseamnă că dorința ta de a stabili puncte de convergență cu alte tratate nu es- te legitimă. Te-am urmat pe această cale și am arătat, cu argumente pe care le consider decisive, că între metafizica aristoteEcă a spi- ritului și afirmațfile „metafizice" ale altor ope- re nu există nicio divergență - există uneori chiar o convergență frapantă. Afirmația ta despre „limitele omului" este destul de stra- nie. Nu pari să ții cont de faptul că însuși Aristotel își pune această problemă. El vor- bește de unii „poeți", în opinia cărora „omul nu merită să caute decât știința ce i se potri- vește lui însuși" (Met. 982 b) - pentru a-i contrazice in mod explicit. Nu numai că Aris- totel nu „formulează limitele omului"; el susține că vocația omului sau mai degrabă a filoscfului este să se depășească pe sine, să-și transceandă limitele pentru a participa la ști- ința divină - divinitatea nefiind „pizmașă". Rămâne cealaltă problemă: cum se inte- grează, te întrebi, această doctrină în tradi- ția filosofică occidentală, în particular în cea modernă? Sau, dacă alegem modernitatea ca punct de pornire al chestionării noastre: cum putem „întemeia pe un imaginar al filosofi- ci antice ... omul laic al modernității, arta toleranței și sentimentul unei profunde și definitive incompetențe în domeniul ‘celor separate’"? E adevărat că, pornind de la interpreta- rea metafizicii aristotelice pe care o propun, nu putem „întemeia" nici „omul", nici „sen- timentul" de care vorbești. Și totuși, asu- mând in mod hotămt :piritul modernității, cred că putem da un sens actual - și totodată „inac- tual", cum ar spune Nietzsche - învățăturii aristotelice. Atât criticii severi ai modernității, cât și apărătorii ci susțin în general o definiție uni- vocă a modernității, în sensul celei pe care o propui și tu. Cred însă că avem de a face cu o simplificare abuzivă. Spiritul moderni- tății nu este pur și simplu cel al finitudinii, al autonomiei, al refuzului transcendenței. Aceste noțiuni traduc, fără îndoială, tendin- ța curentului dominant, care se află la origi- nea civilizației noastre - pe care Jan Patocka o numește, întrucât e dominată de „tehni- că" și nu urmărește decât simpla ei repro- ducere, fără să facă apel la vreun principiu mai înalt, „supracivilizație". în această per- spectivă, „ființarea" este redusă la un meca- nism și supusă „planificării totale". Există însă un alt curent, mai discret, mai adânc, în absența căruia în mod sigur mo- dernitatea noastră nu ar fi ceea ce este: cu- rentul inaugurat de Pascal și continuat de gânditori ca Vico, Rousseau, Herder, Hegel, romanticii germani, Baudelaire, Nietzsche, Heidegger, Adorno, Michel Henry. Cum îl putem defini? Acești oameni își propun să învingă modernitatea - cea a lui Descartes, a lui Kant, a lui Marx etc. -pe terenul ei, adi- că pe cel al subiectivitățfi: fie pornind de la subiectivitate pentru a o depăși, fie arătând că sensul cel mai adânc al subiectivității nu este acela pe care filosofii raționaliști i-1 atribuie. „Noua subiectivitate" - incipit vita nova - este „nouă" întrucât este deschisă, angaja- tă într-o devenire care a spart de la bun înce- put carapacea „subiectului", dat sieși în în- tregime din primul moment. Iar lumea nu este, pentru acest subiect, decât o materie primă pe care voința de putere o ține la dis- tanță ca s-o poată transforma după plac: „ob-iect". Deja la nivel teoretic, subiectivi- tatea deschisă contestă această opoziție. Ea nu se mai percepe ca un dat și refuză încre- menirea subiectului închis în certitudinile sale; se redescoperă pe sine ca aparținând lumii, devenirii universale. Noua subiecti- vitate este creatoare - în sensul lui Nietzsche, „artistică". îmi vei spune că am tendința de a-i trans- forma pe acei gânditori în „metafizicieni ai spiritului". Te asigur că nu am această in- tenție! Afirm numai că filosofiile evocate traduc și explicitează, de fiecare dată în alt mod, doctrina fundamentală a metafizicii spi- ritului, cea a adevărului ca revelație sau ca deschidere. Cunoașterea „teologică" (în sen- sul aristotelic-neoplatonician al cuvântului) se întemeiază pe această comprehensiune a adevărului. Sunt surprins de faptul că în răs- punsurile tale vorbești - pentru a-i nega, din punct de vedere aristotelic, legitimitatea - exclusiv de prima, și deloc de aceasta din urmă. Așadar, miza filosofică a regândirii me- tafizicii spiritului în contextul modernității nu este în primul rând cea a posibilității sau imposibilității cunoașterii Absolutului. Ade- vărata miză este mai degrabă una „(meta)es- tetică". în contextul modernitățu, ideea de adevăr ca deschidere poate fi tradusă în ter- menii unui „proces" care se realizează în și prin opera de artă, precum și în „receptarea" operei. Este vorba de o receptare activă: re- ceptivi sunt „cei care păstrează" (die Bewah- renderi). în „noaptea prelungită" (Hblderlin) a vremurilor noastre, operele de artă sunt „raze" grație cărora „Cerul Ideilor" - lumea sensurilor - mai poate fi întrevăzut. Dacă acest punct de vedere ți se pare, să zicem, prea heideggerian, voi accepta acest reproș. Filosofia heideggeriană a artei apro- fundează problema pe care am schițat-o aici. Doctrina adevărului-deschidere (Unverbor- genheit) se înrădăcinează în metafizica aristo- telică (cf. Metafizica, IX, cap. 10), iar adevă- rul astfel înțeles este „pus în operă" în opera de artă - prin care avem acces la „sacru". Nu voi dezvolta aici aceste idei. Am în- cercat doar să clarific termenii dezbaterii noastre în jurul problemei metafizicii aris- totelice și a destinului metafizicii în filoso- fia occidentală de ieri și de azi. 16 • APOSTROF A R Roman epistolar (1926) DOS Argument Printr-o întâmplare fericită, Rilke, de tim- puriu îndrăgind Rusia și limba rusă, a fost contactat epistolar de către pictorul și graficianul Leonid Osipovici Pasternak, pe care-1 cunoscuse și cu care se împrietenise în urmă cu un sfert de veac. Expeditorul scriso- rii trăia - de când emigrase din Rusia - în Germania; adresantul ei se retrăsese, de dra- gul creației netulburate, în Elveția. O altă în- tâmplare a făcut ca Pasternak-tatăl, aducând vorba și despre fiul său, Boris Leonidovici, rămas la Moscova, să-i fi sugerat lui Rilke să ia contact cu Marina Ivanovna Țvetaieva, ajun- să imigrantă în Franța, care, cu voia lui, să-i poată mijloci și o legătură epistolară cu înflă- căratul său tânăr admirator moscovit. Și ast- fel, iată, s-a înnodat ideala legătură „triun- ghiulară" din depărtări, numai prin scrisori, între Rilke, Boris Pasternak și Țvetaieva, în- tre marele scriitor de limbă germană și doi scriitori de limbă rusă, cei doi din urmă cu- noscându-se și venerându-se de multă vreme. Numai câteva luni de „intimități poetice", din primăvară până-n toamnă, de până la moar- tea lui Rilke, la finele aceluiași an: dar cât de explozive luni în trăiri, pasiuni, decepții, în- tr-o autentică poveste de iubire în trei, cu maestrul adorat și adoratorii săi, aceștia din urmă mai adorându-se și reciproc. Din aceste întâmplări mirabile a țâșnit una dintre cele mai stranii și mai încântătoa- re „povești" ale marii literaturi, demnă de a fi aproximată și prin alți echivalenți literari și, deopotrivă, muzicali, ca „roman" sau „dramă", ca „simfonie" sau „cantată". ■ Ion Ianoși Rilke, Țvetaieva, Pasternak - o trinitate de excepție, aflată în prim-planul literaturi- lor lumii; trei amanți în spirit, trei titani, ca- re ne-au lăsat - în afara unei opere aproape copleșitoare! - o amplă, vie și bogată cores- pondență, tradusă pe toate meridianele glo- bului. Corespondență de o rară densitate, constituind un act superior de iubire față de literatură, față de existența tratată ca șansă de înzidire într-un destin de litere. Rilke, Țve- taieva și Pasternak sunt și autorii uneia dintre cele mai frumoase „povești de iubire" din is- toria literaturilor lumii. Fiecare rând din scri- sorile lor zvâcnește, se încinge sub teascul celor trei destine exemplare, derulate sub seninul norocos - totuși! - al unui mister ne- gru și poate sub zodia de plumb a tragicului. Bolnav, Rilke moare la sfârșitul anului în ca- re îi scrie Marinei și lui Boris. Marina (aido- ma lui Esenin, aidoma lui Maiakovski) - pes- te circa două decenii și jumătate - se sinucide. Iar autorul volumului Sora mea, viața va trăi într-o singurătate și izolare atroce... E un dar de zile mari acest Roman episto- lar - indubitabil, un eveniment literar major - în curs de apariție la Editura Ideea Euro- peană. O minune dăruită literaturii române de Janina Ianoși și Ion Ianoși. ■ Aura Christi Boris primește pe 3 aprilie copia scrisorii lui Rilke, fără pasajul: „da, ne-a fost dat tuturor să trecem prin multe schimbări și, în primul rând, țării dumneavoastră" - până la „cât de puternic, cât de emoționat am simțit lucrul acesta [...] anul trecut la Paris". Curând, îi parvine și scri- soarea din partea tatălui său. Leonid Osipovici Pasternak - lui Boris Leonidovici Pasternak [Berlin 1-2 aprilie 1926} [...] Incidentul Rilke s-a terminat! Am „primit precum trebuia": două cărți poștale (una adresată total nevinovatei Jonicika, una suplimentară, specială, adresată nouă); pen- tru noi, niciuna din ele nu conținea ceva nou, neștiut de noi. [... ] Azi, în schimb, am primit prima carte poștală (la fel de obișnuit!), cu respec- tivele „căințe" - „iartă-mă, tată" etc. Știu că vor mai veni și altele, după ce vei fi primit extrasele scrisorii. Căci, dragul meu, nu avem deloc timp - mama nu poate întotdeauna să stea, să scrie și să transcrie scrisoarea; Lidok se pregăteș- te intens de examen; eu trebuie, de aseme- nea, să lucrez [...]- m-am gândit că ai cres- cut, că poți aștepta vreo două zile... până când va fi transcrisă scrisoarea (anumite în- torsături de stil ale lui, „inactuale", nu per- miteau să ți-o expediem integral, așa cum am făcut în cazul Joniei). [... ] Nu tu trebuia să-ți ceri „iertare" de la mine, ci eu, iar eu am apucat să ți-o cer, în scrisoarea trecută, pentru chinurile nerăbdă- rii pe care ți le-am pricinuit ș.a.m.d. Dintr-o prostie, precum cea a ursului lui Krîlov, am crezut că îți transmit o veste care să te bu- cure, „deocamdată, pentru moment", spe- rând că mă vei crede că nu am născocit ni- mic. [...] Așa că, dragul meu Boriușa, eu nu m-am supărat niciodată, nici când a fost mai rău - ai atât mai puțin acum. Așadar, nu-mi mai scrie pocăințe și iertări de tot soiul... Boris îi scrie și Josephinei, cerându-i scuze pentru excesele lui anterioare; va trebui să mun- cească enorm în vara și iarna următoare, se teme că va muri în acest an fără să fi încheiat tot ceea ce avea în minte, mai ales romanul în versuri Spektorski. Frica de moarte i se datora, probabil, sinucide- rii lui Esenin în noaptea de 27 spre 28 decembrie 1925. La cererea Țvetaievei de a i se transmite cât mai multe amănunte cu privire la împrejură- rile morții lui Esenin, Boris adunase tot ceea ce putuse să găsească, ecouri, amintiri, și le trans- misese Marinei. Cunoscând predispoziția aces- teia față de tot ce era tragic, s-a temut pentru ea, încercând să-i menajeze sensibilitatea extremă. Scrisoarea adresată ei pe 11 aprilie el o încheia cu versuri în tonalitate gravă, dar, totodată, che- mând la necapitulare în fața morții. Și-a expri- mat chiar dorința de a scrie un „recviem" în me- moria Larisei Reisner, o revoluționară idealistă, decedată de curând. Ziua următoare i-a scris lui Rilke în termeni entuziaști. A • Marina Țvetaieva • Rainer Maria Rilke • Boris Pasternak DOSAR Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 17 Boris Leonidovici Pasternak - lui Rainer Maria Rilke¹ Adresa: Insei Verlag, Leipzig, cu rugămintea expresă de a i se transmite neîntârziat scrisoarea lui Rainer Maria Rilke 12 aprilie 1926. Moscova Mare și mult iubite poet! Nu știu când s-ar termina această scri- soare și prin ce s-ar deosebi ea de viață, da- că le-aș da frâu liber sentimentelor mele de dragoste, admirație și recunoștință, pe care le încerc, iată, de douăzeci de ani. Vă sunt dator cu trăsăturile fundamen- tale ale caracterului meu, cu întreaga alcă- tuire a vieții mele spirituale. Ele sunt creația Domniei Voastre. Vorbesc ai Dumneavoas- tră așa cum se vorbește despre un trecut în- depărtat, pe care ulterior îl consideri ca fi- ind izvorul celor ce se petrec în prezent, așa de parcă în el și-ar fi aflat ele începutul. Sunt copleșit de bucurie pentru faptul de a Vă fi devenit cunoscut ca poet - lucru pe care mi-1 imaginez la fel de greu ca în cazul în care ar fi vorba de Pușkin sau de Eschil. Sentimentul caracterului inimaginabil al unei asemenea împletiri a destinelor, care, prin chinuitoarea ei imposibilitate, mă pă- trunde atunci când scriu aceste rânduri, es- te imposibil de exprimat. Faptul că printr-un miracol V-am căzut sub priviri m-a cutre- murat. Știrea respectivă a produs în sufletul meu un soi de scurtcircuit. Toți plecaseră de acasă, rămăsesem sin- gur în camera mea, când am citit cele câte- va rânduri despre lucrul acesta, în scrisoarea lui L. O. M-am repezit la fereastră. Ningea, pe stradă treceau oameni. Nu mai receptam lumea înconjurătoare. Plângeam. Apoi s-au întors acasă fiul meu cu dădaca, iar mai pe urmă și soția mea. Eu păstram tăcerea; ore în șir n-am pu- tut rosti niciun cuvânt. Până acum Vă purtam o nemărginită re- cunoștință pentru binefacerea nemăsura- tă, nesfârșită, profundă, exercitată de poe- zia Domniei Voastre. Acum, Vă mulțumesc pentru faptul că, pe neașteptate și concis, ați pătruns în mod binefăcător în destinul meu, prin intermediul unui hazard excepțional. Să intru, în aceste condiții, în amănunte, ar în- semna să ridic pretenții la adresa atenției Dumneavoastră, lucru pe care nu l-aș fi în- drăznit niciodată, dacă nu mi l-ați fi ordo- nat Dumneavoastră. Acest lucru ar mai în- semna în plus să ajung la înlănțuirea unor evenimente istorice tragice, să fiu în stare să le relatez, ceea ce, ai siguranță, îmi depășeș- te puterile. Cu toate acestea, cine vrea să învețe își poate însuși din experiența noastră de viață concluzia că ceea ce este măreț în manifesta- rea sa nemijlocită este, în cea mai mare mă- sură, contradictoriu. în realitate, pe măsura măreției sale, devine și ceva derizoriu și re- trograd în activitatea sa. De altfel, așa este și revoluția noastră - o contradicție chiar din clipa apariției: o fractură în scurgerea timpului sub aspectul unui lucru ce merită a fi văzut imobil și teribil. La fel sunt și destinele noastre, ne- mișcate, trecătoare, supuse caracterului excep- ¹ Scrisoarea a fost scrisă de Pasternak în limba ger- mană. țional al istoriei, întunecat și măreț tragice pâ- nă la manifestările lor mărunte și ridicole. Dar ce spun eu? în ceea ce privește poe- zia și poeml, ai alte aivinte refracția, specifi- că în fiecare caz, a luminii infinității gene- ral-europene, adică a infinității destinelor confluente ale contemporanilor anonimi, contopite într-unul singur - așadar, în ceea ce privește poezia, totul rămâne ca mai îna- inte. Ca totdeauna, la fel acum și aici, totul depinde de bunul-plac al întâmplării, care, atunci când e receptată în profunzime și la timp, determină tocmai acea refractare ce ne lipsește. Atunci totul se simplifică până la prostie, devine anistoric și apt să pătrundă curgerea timpului, liber și fatal. Atunci de- vii din nou poet, după ce, timp de opt ani, n-ai mai cunoscut această fericire epuizan- • Leonid Osipovici Pasternak tă. Așa s-a întâmplat cu mine în ultimele zi- le; mai înainte, timp îndelungat, opt ani, am fost profund nefericit și ca și mort, deși n-am uitat nicio clipă, chiar și în cea mai adâncă tristețe, tragismul sublim al revoluției. Nu puteam deloc să scriu, trăiam din inerție. To- tul fusese deja scris în anii 1917-1918. Dar acum, parcă m-am născut din nou. Din două motive. Despre primul am vorbit deja. El mă face să amuțesc de recunoștință și, oricât aș scrie despre el, nu poate egala simțămintele mele. Dați-mi voie să spun ceva și despre cel de al doilea, cu atât mai mult cu cât le-am resimțit pe amândouă ca fiind legate între ele și că ele privesc o poetă care Vă iubește nu mai puțin și nu ah fel decât mine și care (oricât de amplu sau de îngust am înțelege lucrul acesta) poate fi, în aceeași măsură ca și mine, o parte a propriei Dumneavoastră biografii poetice, în influența și amploarea ei. în aceeași zi cu știrile despre Dumnea- voastră, am primit, pe căile noastre ocolite, un poem scris atât de adevărat și atât de au- tentic, cum niciunul dintre noi nu poate să scrie aici, în URSS. A fost cea de a doua zguduire din acea zi. Este vorba de Marina Ivanovna Țvetaieva, un poet înnăsait, de un imens talent, înrudit, prin structura sa, cu Desbordes-Valmore. Se află la Paris în emi- grație. Aș dori, iertați-mi, vai iertați-mi, Vă rog, îndrăzneala și aparenta cicăleală, aș do- ri, aș îndrăzni să doresc, ca și ea să treacă printr-o bucurie asemănătoare celei care, da- torităDomniei Voastre, s-a revărsat asupra mea. îmi pot imagina ce ar însemna pentru ea o carte cu o dedicație a Domniei Voastre, poate căEUgiile duineze, pe care eu le știu doar din auzite. Vă rog să mă iertați! Dar, în lumina răsfrântă a acestei coincidențe atât de profunde și cu bătaie lungă, în orbirea acestei stări de bucurie, aș vrea să-mi pot închipui că adevărul constă tocmai în aceas- tă răsfrângere și că rugămintea mea este re- alizabilă și că are sens. Pentru cine? Pentru ce? Asta n-aș mai putea spune. Poate pen- tru poet, care este chiar conținutul poeziei și care, de-a lungul timpurilor, poartă dife- rite nume. O cheamă Marina Țvetaieva și locuiește la Paris: 19 arr. 8, Rue Rouvet². îngăduiți-mi să consider îndeplinirea ru- găminții mele în privința Țvetaievei ca fiind răspunsul Domniei Voastre, pentru mine un semn că Vă mai pot scrie pe viitor. Nu în- drăznesc nici măcar să visez la un răspuns adresat mie direct. Oricum V-am răpit și așa prea multă vreme cu scrisoarea mea atât de întinsă, care, cu siguranță, gâlgâie de greșeli și de absurdități³. Atunci când am început s-o scriu m-am gândit doar să Vă transmit adevăratul meu hommage*. Pe neașteptate, și pentru a câta oară, am perceput ce revela- ție reprezentați pentru mine. Uitasem că asemenea sentimente, care se întind peste ani, vârste, locuri și situații di- ferite, nu pot fi supuse încercării de a fi cu- prinse, dintr-odată, într-o scrisoare. Slavă Domnului că am uitat. Altminteri n-aș mai fi scris nici aceste rânduri neputincioase. Am doar alături foi întregi scrise, pe care nu mă voi hotărî niciodată să Vi le trimit, din cau- za prolixității și a indiscreției lor. Mai am și două caiete cu versuri⁵, pe care, instinctiv, mă pregătisem să Vi le trimit, pentru ca prin ele să pecetluiesc în mod palpabil, precum ai ceară roșie, această scrisoare, dar le las la o parte de teamă că V-ar putea trece prin minte ideea să citiți această pecete de ceară roșie. Poate devin însă inutile, de îndată ce Vâ exprim lucrul cel dintâi și cel de pe ur- mă. Vă iubesc așa cum poate și trebuie să fie iubită poezia, așa precum cultura își pro- slăvește în vers propriile piscuri, se bucură de ele și trăiește prin ele. Vă iubesc și mă pot mândri cu faptul că prin iubirea mea nu Vă înjosesc, după cum nu Vă înjosește nici dragostea celei mai bune și, probabil, unice prietene a mea, despre care V-am pomenit. Dacă aș dori să mă faceți și pe mine fe- ricit cu un autograf de al Dumneavoastră, V-aș ruga să folosiți tot adresa Țvetaievei. Nu am siguranța că expedierile poștale din Elveția ajung până la noi. Al Dumneavoastră Boris Pasternak. ' Rue Rouvet 8 este de fapt adresa familiei Cernov, la care au locuit Țvetaieva și copiii ei, după ce au venit de la Praga, în perioada noiembrie 1925 - sfârșitul lui apri- lie 1926. ³ Traducătorii în limbile rusă și franceză ai scrisorii lui Pasternak menționează că nu au reprodus, ca și noi, stângăciile și nebulozitățile din textul german. Spre deo- sebire de Marina Țvetaieva, Boris Pasternak scria cu di- ficultate în limba germană. ⁴ în franceză în original. ⁵ Este vorba de Sora mea - viața și Temă cu variațiuni, scrise în perioada 1917-1918 și editate în 1922 și 1923 la Moscova, respectiv la Berlin. 18 • APOSTROF DOSAR Trei decenii mai târziu, într-o scrisoare către Z. E Ruoff, din 12 mai 1956, Pasternak va reca- pitula episodul Rilke. După ce douăzeci de ani se aflase sub influența poetului german, îi parve- nise reacția neașteptată a lui Rilke la traducerea în franceză a Elenei Izvolskaia, mărturisită tată- lui său - fără speranța anterioară în șansa unui „pod“ spre Elveția. Atunci se gândise pentru pri- ma oară să-i scrie. Cu același prilej dorise să-i mijlocească și contactul cu Țvetaieva, cu care, în „mare prietenie¹¹, se afla în corespondență și ca- re îl admira de asemenea pe Rilke. ,Roetesa“ Desbordes-Valmore, din secolul al XVIlI-lea, cu care o compară pe Țvetaieva, fuse- se pomenită de Rilke însuși în însemnările lui Malte LauridsBri^e (dar Pasternak sugerase apropierea încă din scrisoarea către Țvetaieva, din 23 martie). Pasternak îl roagă pe Rilke să-i scrie prin in- termediul Țvetaievei și din considerente practi- ce, deoarece, în absența relațiilor diplomatice dintre URSS și Elveția, legăturile poștale rămâ- neau nesigure. Din acest motiv a și introdus scri- soarea către Rilke într-un plic pe adresa berline- ză a părinților săi. Deși tatăl său i-a confirmat îndeplinirea rugăminții de a o expedia rapid spre Elveția, Rilke avea să primească scrisoarea abia peste douăzeci de zile. Leonid Osipovici Pasternak - lui Boris Leonidovici Pasternak Berlin, 22.IV. [19]26 [...] Scrisoarea pentru Rilke o expediez pe adresa lui; până una-alta, i-am trimis-o Jonicikăi prin Stella⁶. Scrisoarea mi-a plă- cut, mie și alor noștri, și am vrut să-i dăm și lui Jonia posibilitatea s-o citească. Mâine o primesc cu siguranță înapoi și o trimit la adresa lui. Nu pot să-ți ascund un anumit lapsus din scrisoarea ta către el, care l-ar pu- tea jigni chiar și pe un străin, dacă l-ar re- marca. Eu l-am trecut dinadins sub tăcere, întrebându-mă în sinea mea dacă mama sau Lidok îl vor remarca și, evident, și lor le-a produs aceeași impresie. Știu că m nu ai gân- dit nimic rău scriind: „în scrisoarea Dum- neavoastră către L. O.“. Nu am la îndemâ- nă scrisoarea și de aceea nu-mi amintesc exact fraza; în esență, această prescurtare, L. O. (neobișnuită pentru un german), de- notă o oarecare stânjeneală, pe care nu ai cum s-o explici cuiva care nu o resimte; ar fi fost mai simplu să spui „tatălui meu“. Lu- crul acesta mi-a amintit de niște jurnaliști care se interesaseră cândva la mine: „Scu- zați-ne, Dumneavoastră sunteți L. O.?“... Faptul că nu l-am trecut sub tăcere și ți-am pomenit în treacăt acest lapsus dovedește că sunt convins de intențiile tale cele mai bune în acest sens (pur și simplu nu ți s-a părut că ar fi, față de mine, ceva reprobabil), așa că „nu mă supăr“ și Schwamm druber⁷. Mă mai întreb și dacă, în sincera ta exal- tare dezinteresată, care mi-a plăcut tare mult, rugămintea pe care i-o faci lui Rilke - un autor pe care nu-1 cunoști personal - de a-i trimite cartea sa ai o dedicație Marinei Țve- taieva nu dă cumva dovadă de o oarecare stângăcie (înțeleg perfect că pe Marina, cu siguranță, o cunoaște și apreciază), dar noi, aun s-ar spune „bătrânii“, suntem întotdea- una mai atenți față de ceilalți, poate chiar mai mult decât ar trebui. S-ar putea că prin- tre voi, poeții, așa se obișnuiește - să faci schimb de cărți fără o cunoaștere personală ⁶ Stella Samoilovna Adelson se afla în acel moment în Germania, în vizită la surorile Pasternak. ⁷ Să trecem cu buretele peste, în germană în original. reciprocă. în orice caz, sunt convins că ges- tul tău camaraderesc și generozitatea ta îi vor plăcea și lui, cum mi-au plăcut și mie, și le va prețui, îndeplinindu-ți, cu siguranță, rugămintea. Asta este. Scuză-mă că m-am amestecat în ale tale AngeUgenheiten^, dar ar fi trist dacă n-aș fi sincer și aș trece sub tăcere aces- te două momente - „facă, dragă doamne, ce și cum vor“ - limitându-mă numai la la- ude. De câte ori nu mi-am dat cuvântul: „la- să-1 să facă așa cum îl taie capul“ (ar fi vor- ba aici de o indiferență de neiertat din partea unui părinte) și să nu mă mai „bag“ - iar în cazul de față mă și căiesc de a fi pomenit aceste probleme. [...] Iată adresa lui Rilke (Lidok ți-a trimis-o și ea în scrisoare): Val-Mont par Glion s/ Territet (Vaud), Suisse. Este sanatoriul său • Marina și Serghei Efron în ziua căsătoriei lor provizoriu, iar adresa permanentă (n-a da- t-o exact) este în Canton du Valais (Wallis), într-un castel vechi, din secolul al XlII-lea. Leonid Osipovici Pasternak - lui Rainer Maria Rilke [Berlin], 30 aprilie [19]26 Dragul meu poet slăvit! Sunteți, desigur, în măsură să Vă imagi- nați pe viu ce entuziasm, ce bucurie fără seamăn mi-a stârnit mie și alor mei scrisoa- rea Dumneavoastră încântătoare, care ne-a mișcat până în fundul sufletului! Și mai pu- ternică a fost impresia provocată de faptul că a venit pe neașteptate: trebuie să recu- nosc, nu mai contam pe un răspuns de la ⁸ Treburi, în germană în original. Dumneavoastră. Și iată că, pe negândite, a sosit scrisoarea! Ura! Slavă, slavă Domnului - trăiește, trăiește poetul nostru iubit! E în viață și mereu același - extraordinarul Rilke!! Bucuria stârnită de scrisoare ne-a cuprins pe toți cei din Bayreutherstrasse (pe mine, pe soția mea și pe fiica mea mezină); dar bucuria s-a extins și la Miinchen, la fiica mea mai mare, unde a zburat scrisoarea; bucuria a iscat, în cele din urmă, un întreg incendiu de sentimente emoționate la Moscova, ale cărui urme evidente le veți descoperi în scri- soarea fiului meu Boris, pe care o anexez. La Moscova, fiului meu i-am trimis nu originalul scrisorii, ci doar extrase din ea, întrucât mă temeam de cenzura care ar fi putut să nu i-o predea sau chiar s-o distrugă. Prin aceasta, adică prin aceste reexpedi- eri, se și explică, în parte, întârzierea răspun- sului meu - fapt pentru care Vă rog să mă iertați. Vă mulțumesc, prietene drag, pentru bu- airia nemăsurată pe care mi-ați făcut-o, pen- tru atenția sinceră și mișcătoare, pentru sen- timentele bune pe care le nutriți față de noi! E posibil ca și Dumneavoastră să fiți deja bunic?! Sed ftgit, figit interea, neiertătorul tempus⁹. Cât aș dori să-mi arunc ochii, cum se spune, să Vă văd, pustnic în mediul Dum- neavoastră poetic - V-aș recunoaște oare după atâția ani grei? Cu siguranță că da! Dar după cele două portrete care parcă dinadins mi-au ajuns sub ochi - ar fi destul de greu să Vă recunosc... Și acum Vă înțeleg pe de- plin și împărtășesc pe deplin neplăcerea de „a poza“ pentru un portret. Unul dintre portrete l-am văzut zilele acestea în revista -» ⁹ Citat aproximativ după Vergiliu (Geogicele, cartea a IlI-a, versul 284): fugit irrtparabile tempus. DOSAR Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 19 Querschnitt, nu-mi amintesc numele auto- rului; cred că prezintă o anumită asemăna- re ai Dumneavoastră; în schimb, în celălalt, ieșit de sub penelul destul de cunoscutei (și, cred, talentatei) pictorițe Paula Modersohn¹⁰, n-am putut descoperi nimic care să-mi amin- tească, nici măcar pe departe, de Dumnea- voastră! Să fie oare posibilă o asemenea schimbare? - Cu siguranță, trebuie să fie o neînțelegere sau, poate, o greșeală de nume... Dar să lăsăm asta. M-am bucurat mult citind ceea ce po- vestiți despre viața Dumneavoastră în sin- gurătate, în mijlocul unei asemenea naturi. Sunt deosebit de fericit pentru Dumneavoas- tră că soarta V-a hărăzit o binefacere rară pe pământ, pentru un artist, anume diegestg- nete m.gestorte Einsamkeit¹¹, în care, printre trandafirii îndrăgiți, care nu pretind pentru ei nimic, oferind în schimb acea frumusețe și acel farmec de nedescris - Vă puteți con- sacra activității iubite! Vreau să cred că ați reușit să Vă refaceți sănătatea. Poate ne aju- tă Dumnezeu și ne întâlnim pe neașteptate la Paris, unde mă pregătesc, al treilea an la rând, să mă duc. S-ar putea, la începutul lui iunie, dacă reușesc. Mă necăjesc că nu Vă pot scrie în mod liber și cursiv în germană și că Vă chinuiesc cu limba mea nisă. Vă cer de o mie de ori iertare. Fiul meu, Boris, m-a rugat să Vă transmit scrisoarea lui, întrucât nu Vă știe adresa. Vă îmbrățișez, dragul meu prieten de inimă, Vă mulțumesc nespus și Vă doresc din partea noastră, a tuturor, tot ce poate fi mai bun. Al Dumneavoastră Leonid Pasternak. Concomitent cu scrisoarea către Rilke, Pas- ternak îi scrie Țvetaievei, rugând-o să-i comuni- ce dacă Rilke se va referi, în vreun fel, la el. Cu- rând Țvetaieva citează dintr-o scrisoare a lui Pasternak intenția acestuia de a ajunge la Paris și de a merge împreună cu ea la Rilke. Pe 3 aprilie 1926, Pasternak îi trimite Țve- taievei un chestionar întocmit de Cabinetul pen- tru literatura revoluționară de pe lângă Secția de studii asupra artei revoluționare a Academici de Stat pentm Științele Artistice, în vederea alcătu- irii unui Dicționar bibliografic al scriitorilor se- colului XX. Chestionam! conținea următoarele puncte: 1. Numele (pseudonimul), prenumele, pa- tronimul. 2. Adresa. 3. Locul și data exactă a nașterii. 4. Originea socială. 5. Scurte date biografice: a) mediul, b) in- fluențele suferite în copilărie, c) condițiile mate- riale de lucra, d) călătorii, e) evoluția creației. 6. Studii generale și speciale. 7. Specialitatea de bază. 8. Activitatea literară, științifică, socială. 9. Prima publicație. 10. Prima apreciere publică. 11. Influențe literare. 12. Scriitori preferați. 13. La ce publicații periodice și culegeri ați colaborat. 14. Apartenența la organizația literară. 15. Enumerarea cronologică a lucrărilor. 16. Bibliografia despre creație. Țvetaieva îi trimite lui Pasternak răspunsurile la anchetă la începutul lunii aprilie. Răspunsul Țvetaievei (cu excepția punctelor 15 și 16, care “Paula Modersohn-Becker (1876-1907), pictoriță, pri- etenă cu Rilke. ¹¹ Solitudinea binecuvântată și netulburată, în germană în original. necesită precizări bibliografice mai amănunțite) e următorul. Marina Ivanovna Țvetaieva Născută în 26 septembrie 1892 la Mos- cova. Nobiliară. Tatăl - fiu de preot din gubernia Vla- dimir, filolog de reputație europeană (lu- crările sale științifice: Inscripțiile osetine și al- tele), doctor honoris causa al Universității din Bologna, profesor de istoria artelor, mai în- tâi la Universitatea din Kiev și apoi la Univer- sitatea din Moscova, director al Muzeului Rumianțev, întemeietorul, inspiratorul și co- lecționarul unic al primului muzeu de arte frumoase din Rusia (Moscova, Znamenka). Erou al muncii. Decedat la Moscova în 1913, curând după inaugurarea muzeului. Averea • Elegie dedicată de Rilke Marinei Țvetaieva personală (modestă, pentru că acorda mul- te ajutoare) a lăsat-o școlii din Talița (gu- bernia Vladimir, satul în care s-a născut). Bi- blioteca sa, imensă, dobândită cu greu și cu multe sacrificii, a lăsat-o, fără să înstrăineze niciun volum din ea, Muzeului Rumianțev¹². Mama - de proveniență princiară polo- neză, elevă a lui Rubinstein, deosebit de talentată la muzică. A murit de timpuriu. Poezia - moștenită de la ea¹³. Biblioteca (per- sonală și a bunicului) a lăsat-o și ea muzeu- ¹² Vezi Marina Țvetaieva, lata și muzeul lui, traducerea românească Nașterea muzeului, în Marina Țvetaieva, Proză, București, Editura Minerva, B.PT, 1986, pagi- nile 1-10. ¹³ Vezi Marina Țvetaieva, Mama și muzica, traducerea românească (vezi nota 12), paginile 39-73. lui. Așadar, Moscova a moștenit de la noi, Țvetaievii, trei biblioteci. Aș fi dăruit-o și eu pe a mea, dacă nu aș fi fost nevoită, în anii revoluției, s-o vând. Copilăria timpurie - Moscova și Tarusa (un aiib de credincioși de rit vechi, pe Oka), de la 10 la 13 ani (când a murit mama) - în străinătate până la 17 ani (?), din nou la Moscova. N-am locuit niciodată într-un sat rusesc. Influența hotărâtoare - a mamei (muzi- ca, versurile, Germania. Pasiunea pentm evre- itate. Singur împotriva tuturor. Heroica). Mai disimulată, dar nu mai puțin puternică - influența tatălui (pasiunea pentru muncă, absența carierismului, simplitatea, renunța- rea). influența contopită a tatălui și a ma- mei - caracterul spartan. Două laitmotive în aceeași casă: Muzica și Muzeul. Atmosfera casei nu burgheză, nu intelectuală - cavale- rească. Viața în tonalitate elevată. Succesiunea evenimentelor sufletești: în- treaga copilărie timpurie - muzica; la 10 ani - Revoluția și marea (Nervi, în apropierea Genovei, un cuib de emigranți); la 11 ani - catolicismul; la 12 ani - primul sentiment-al- patriei (lâm^¹⁴, Port Arthur), de la 12 ani până în prezent - Napoleoniada, ocultată în 1905 de Spiridonova și Schmidt¹⁵; la 13, ¹⁴ Navă de luptă devenită legendară în timpul războiu- lui ruso-japonez din 1904; după o bătălie eroică s-a sa- bordat. ¹⁵ Maria Spiridonova - revoluționară, ulterior Revo- luției din 1905 conducătoare a mișcării socialist-revo- luționare (eseră). Locotenentul Schmidt (1867-1906) - figură legendară a revoltei flotei Mării Negre (1905). Și-a desfășurat activitatea revoluționară la Sevastopol, a preluat conducerea revoltaților la bordul vasului 20 • APOSTROF DOSAR 14, 15 ani - nișcarea narodovolților¹⁶, cule- gerile Znania (Cunoștințele), discursul de pe Don, economia politică a lui Jeleznov, versurile lui Tarasov; la 16 ani - ruptura de ideologie, dragostea pentru Sarah Bern- hardt¹⁷ (LA'glon}, explozia bonapartismu- lui; de la 16 la 18 ani - Napoleon (Victor Hugo, Beranger, Frederic Masson, Thiers, memorii. Cultul). Poeții francezi și germani. Prima întâlnire ai Revoluția - 1902-1903 (emigranții), cea de a doua - în 1905-1906 (lalta, eserii). O a treia nu a mai avut loc. Succesiunea cărților iubite (fiecare mar- chează câte o epocă): Ondine (copilăria tim- purie), Hauif -Lichtenstein (adolescența)¹⁸, LAiglon al lui Rostand (prima tinerețe), mai târziu și până în ziua de azi: Heine - Goe- the - Holderlin. Prozatorii ruși - vorbesc în numele persoanei mele actuale - Leskov și Aksakov. Dintre contemporani - Pasternak. Poeții ruși - Derjavin și Nekrasov. Dintre contemporani - Pasternak. Cele mai iubite poezii din copilărie - Mării a lui Pușkin¹⁹ și Cheia încinsă de Ler- montov. De două ori-împăratulpădurii și Erlkonig. Țiganii lui Pușkin de la 7 ani până azi - cu pasiune. Eigheni Omghin nu mi-a plăcut niciodată. Cărțile cele mai iubite din lume - cele împreună cu care te lași ars pe rug: Nibe- lurgii, Iliada, Cânt despre oastea lui ]gor. Țările preferate - Grecia antică și Ger- mania. Studii: de la 6 ani - școala de muzică Zograf-Plaksina; 9 ani - colegiul de fete IV; 10 ani - nimic; 11 ani - pensionul catolic din Lausanne; 12 ani - pensionul catolic din Freiburg (Schwarzwald); 13 ani - gim- naziul din lalta; 14 ani - pensionul mosco- vit Alfiorova; 16 ani - gimnaziul Briuha- nenko. Am terminat clasa a Vil-a, într-a VUI-a mi întrerupt. La 16 ani am audiat cursul de vară de li- teratură franceză veche la Sorbona. Mențiunea pe prima mea compunere în franceză (11 ani) - Trcp d’imcgination, tnp peu de kgique²⁰. Scriu versuri de la 6 ani. Am publicat de la 16. Am scris și în franceză și germană. Primul meu volum - Album de seară. L-am editat eu însămi, fiind încă la gim- naziu. Prima critică - un marc articol de întâmpinare al lui Max Voloșin²¹. Nu-mi cunosc influențe literare, îmi cunosc influ- ențele omenești. Scriitorii mei preferați (dintre contem- porani) - Rilke, R. Rolland, Pasternak. Am fost publicată, dintre reviste, în Se- vernîe zapiski (însemnări din Nord) (1915), actualmente, în străinătate, în special în Vo- Oceakov. După zdrobirea revoltei, a fost judecat de un tribunal militar și executat. I⁶„Narodnai volia“, „Libertatea Poporului" (1879- 1881), organizație revoluționară, adeptă a mijloacelor de luptă teroriste. După atentatul reușit împotriva ța- rului Alexandru II, principalii ei conducători au fost executați. ¹⁷ Sarah Bernhardt - celebră actriță franceză. A jucat rolul principal în piesa lui Edmond Rostand, LAglon (Puiul de vultur). Ondine, nuvelă de Friedrich de la Motte-Fouque; Lichtenstein, roman de Wilhelm Hauff. ¹⁹ Despre dragostea din copilărie față de Pușkin - vezi eseul Pușkin cil meu (1937), traducerea românească: Marina Țvetaieva, Proză-, București, Editura Minerva, B.P.T., 1986, paginile 122-169. ²⁰ Prea multă imcginaPeArea puțină legică, în franceză în original. ²¹ Maksimilian Aleksandrovici Voloșin (numele auten- tic: Kirienko-Voloșin) (1877-1932), poet celebru, fi- gură influentă a modernismului rus. Poezia lui e do- minată de o viziune apocaliptică a istoriei. Țvetaieva va scrie despre el un studiu. lia Rossii (Libertatea Rusiei), în Svoimi Pu- tiami (Pe căile noastre) și mBltgonamerennii (Bineintenționatul) (flancul literar de stân- ga), parțial în Sovremennîe zapiski (însemnări contemporane) (mai la dreapta). Dintre zi- are - în Dni (Zile), parțial în Poslednie No- vosti (Ultimele știri) (mai la dreapta). La cei de dreapta, din cauza primitivității lor pro- funde, nu public deloc. Nu am aparținut și nu aparțin de nicio orientare poetică și politică. La Moscova, exclusiv din motive de existență, am fost membru al Uniunii Scriitorilor și cred că și a Poeților. Cele mai îndrăgite lucruri pe lume: mu- zica, natura, versurile, singurătatea. Indiferență totală față de viața socială, teatru, artele plastice, vizualitatea. Simțul proprietății se limitează la copiii mei și la caietele mele. Dacă aș fi avut un scut, aș fi scris pe el „Mc daigne^²². Viața e o gară, curând voi pleca, unde - n-am să spun. Marina Țvetaieva. Boris Pasternak - Marinei Țvetaieva [Moscova], 2O.IE[19]26 Mâine mă voi trezi un alt om, îmi voi aduna puterile, mă voi apuca de lucru. Noap- tea asta însă o voi petrece cu tine. în sfârșit, s-au separat în două camere. Am început azi pentru tine cinci scrisori. Băiatul e bol- nav, are gripă. Jenia stă cu el și, în plus, mai sunt aici fratele și cumnata mea. Ba intrau, ba ieșeau. Torentul de cuvinte pe care tu le sorbeai storcându-le din mine se tot între- rupea. Săreau departe unul de celălalt. Rân- durile săreau la dracu’, unul după altul. Vai cât de minunat lucrezi tu! Dar nu mă nimi- ci, vreau să trăiesc cu tine, mult, mult timp să trăiesc. Aseară am citit în chestionarul tău ce scrii tu despre mama ta. Totul este surprin- zător. A mea interpreta la 12 ani concertul de Chopin, dirijat pare-mi-se de Rubinstein; sau el era doar de față la concertul Con- servatorului din Petersburg²³. Dar nu des- pre asta e vorba. Când a terminat, el a ridi- cat fetița în brațe deasupra orchestrei și, după ce a sămtat-o, s-a adresat sălii (era o repetiție, auditoriul era format din muzici- eni), spunând: „Iată cum trebuie cântat“. Numele fetiței era Kaufman^ era eleva lui Leșetițki. încă mai trăiește. îi calc, proba- bil, pe urme. Este întruchiparea modestiei. Nici urmă de atitudine de Wunderkind, s-a dăruit cu totul soțului, copiilor, nouă. Dar aici, despre tine scriu eu. Dimineața, când m-am trezit, m-am gândit la chestio- narul tău, la copilăria ta și, cu obrazul scăl- dat în lacrimi, le-am cântat, baladă după baladă și nocturnele, toate cele în care te-ai dospit tu, ca și mine. Și am hohotit de plâns, în fața noastră mama nu mai cânta. Toată viața o să mi-o amintesc, tristă și iubitoare. Ar fi trebuit să le scriu lui Voloșin și Ahmatovei²⁴. Cele două plicuri închise au ²¹J²Ară »găduință“, în franceza în original. ²³ Concertul ia care se referă Pasternak a avut Ioc în 1881, fiind dirijat de directorul Conservatorului din Petersburg, K. I. Davîdov. A. G. Rubinstein fusese ini- țiatorul venirii Rozei Kaufinan la Petersburg și asista- se la concertul ei. ²⁴în 1925, în antologia Poezia rusă in secolul XX, alcă- tuită de I. S. Ejov și E. I. Șamurina, fuseseră incluse fost airând lăsate deoparte. Simțeam un im- bold să stau cu tine de vorbă, și aici am mă- surat deosebirea. De parcă mi-a trecut vân- tul prin păr. Mi-am simțit neputința de a-ți scrie, în schimb m-a cuprins dorința să ies, să văd ce s-a mai întâmplat cu văzduhul și ai cerul, îndată ce poetul l-a numit pe poet. Iată tiparul, iată-ne pe noi unul pentru al- tul, iată tainul înfometării căreia trebuie să ne supunem un an, dacă tu vei supraviețui și-mi promiți că voi rezista și eu. Prietene scump, nu glumesc, n-am mai vorbit nicio- dată așa. Asigură-mă că te bizui pe mine, că te-ai încredințat flerului meu. Am să-ți spun de unde această întârziere, de ce nu sunt în- că eu cu tine, ci e noaptea de vară, I. G., L. M.²⁵ și așa mai departe. Am să-ți explic asta mai târziu. Spre deosebire de visele mele obișnuite, te-am văzut într-un vis fericit, total, nesfâr- șit. Spre deosebire de visele mele obișnuite, acesta era un vis tânăr, liniștit, trecând fără durere în starea de veghe. S-a întâmplat zi- lele acestea. Era ultima zi pe care am nu- mit-o, pentru mine și pentru tine, fericire. Am văzut în vis începutul verii în oraș, un hotel luminos, ireproșabil, fără ploșnițe, • Marina cu fiul său Mur, primăvara, 1928 eliberat de cotidian, sau poate chiar ceva asemănător unei vile, unde aveam eu servi- ciul. Acolo, jos, erau tocmai coridoare, ast- fel de coridoare. Mi s-a spus că sunt căutat. Cu sentimentul că e vorba de tine, am stră- bătut cu ușurință, în fugă, distanțele tulbu- rate de lumină, rostogolindu-mă pe scări. Și, într-adevăr, îmbrăcată în ceva de călăto- rie, într-un nor de hotărâre, dar nu pe neaș- teptate, ci înaripată, planificată, te aflai tu în fața mea, exact așa cum alergasem eu spre tine. Cine erai tu? Imaginea fugitivă a tot ceea ce, într-o clipă de răspântie a senti- __________________________________________2 35 de poezii ale Ahmatovei. Pasternak o anunța pe Ahmatova că aceasta avea de primit anumite drepturi bănești pentru publicarea versurilor ei (scrisoarea către Ahmatova din 17 aprilie 1926 ). Scrisoarea către Vo- loșin conținea mulțumirile lui Pasternak pentru danii, nu demult primit de la el: o acuarelă a lui Voloșin cu o dedicație și invitația de a vizita Koktebelul, reședința lui Voloșin din Crimeea și casă de vacanță a scriitori- lor. Este însă de presupus că motivul tainic al acestei scrisori era dorința lui Pasternak de a-i povesti lui Vo- loșin despre soarta Țvetaievei și despre lucrarea ei Poe- mul Sfârșitului. ²⁵ Referire la Ilia Grigorievici Ehrenburg, cunoscut scri- itor și publicist rus (1891-1967), și la soția sa, Liubov Mihailovna, care se aflau în acea vreme la Paris. DOSAR Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 21 mentului, o face pe femeia de la brațul tău să ajungă la dimensiuni fizic incompatibile cu statura omenească, de parcă n-ar mai fi om, ci ar fi cerul în splendoarea tuturor no- rilor ce au plutit cândva deasupra ta. Dar toate nu erau decât rudimente ale farmecu- lui tău. Frumusețea ta, transmisă de foto- grafie - frumusețea în cazul tău particular -, adică fenomenalizarea unui mare spirit în- tr-o femeie, năucise anturajul tău înainte ca eu să fi pătruns în valurile beatificatoarea de lumină și sunet. Erau stările hunii chemate în ea la viață, de către tine. E greu de expli- cat, dar tocmai lucrul acesta îi conferea vi- sului meu acea trăsătură de fericire și de in- finit. Era o armonie pentru prima oară în via- ță, trăită de mine cu forța care, până acum, se manifesta doar în durere. Mă aflam în- tr-o hune saturată de pasiune pentru tine și nu mai simțeam violența și nici pâcla pro- priei mele pasiuni. Era mai primară de- cât prima iubire și mai simplă decât a oricui pe lume. Te iubeam așa cum în viață doar gândeam că iubesc, de mult, de mult dina- inte de șirul numerelor. Erai absolut minu- nată. Erai așa și în vis, dar și în analogia pe- reților, podelei și plafonului ființării, ai alte cuvinte, erai în coeziunea antropomorfică a aerului și orei - Țvetaieva, erai adică limba dezvăluită în toate cele, cărora poetul li se adresează întreaga viață, fără speranța de a primi un răspuns. Erai un poet uriaș pe câm- pul unei imense adorații îndrăgostite, adică al unei stihii aflate la limita caracterului uman, nu printre oameni sau în omeneasca folosi- re a cuvântului (,,stihia“), ci aflată la locul tău. Motiv pentru care, acum doi ani, când m-am avântat pe același val ca să te culeg, am început să mă ciocnesc de Lanni²⁶, iar Lannilor eu nu le acordam nicio atenție, în ciuda documentării tale, în ciuda, poa- te, și a obiecției tale actuale că Lannii ocu- pă un loc în inima ta. Motiv pentru care pentru mine există numai S. I.²⁷ și viața mea. Tu, în schimb, îmi scrii despre femeia cu degete moarte: ai iubit-o, poate? Și tu mă vezi pe mine și spui că mă cunoști? Dar chiar dacă E. I.²⁸ ar fi fost saturată de pro- priul ei antagonism, chiar și atunci ar fi fost nevoie de ceva excepțional, care să te în- toarcă de la acei ani distincți și persoane distincte spre temeiul primordial al vieții, spre intrare, spre început - cu alte cuvinte, ar fi fost nevoie de tine pentru a mă scoate de pe fagaș și a mă conduce spre ceva demn de a fi numit. Căci eu nu sunt doar căsăto- rit, ci mai sunt și eu, iar eu sunt un pe-ju- mătate-copil. Cu alte cuvinte, sunt lipsit de acea frecvență care să mă amenințe cu peri- colul denaturării vieții. Dar, din nou, oare înțelegi? In unele cazuri, Jenia a suferit, din mo- tive neîntemeiate, adică atunci când înce- peam să iubesc și nu-mi duceam iubirea mea nici măcar până la primul pas. Există mii de personaje feminine, pe care ar fi tre- buit să le iubesc, dacă mi-aș fi dat drumul. “Evgheni Lvovici Lann (numele real, Lozman, 1896- 1958), scriitor și traducător. Aleksandra Vladimirovna Krivțova (1896-1958), soția sa, traducătoare din lim- ba engleză. Prieteni ai Țvetaievei de la sfârșitul anului 1920? ²’Serghei lakovlevici Efron (1893-1941), soțul Ma- rinei Țvetaieva. în continuare, în scrisori, el mai este numit și „Serioja“ sau „S. I.“. '"Elza îurievna Triolet (1896-1970), scriitoare france- ză de origine rusă, trăind din anul 1919 în Franța. Soția lui Louis Aragon. Sunt gata să mă năpustesc asupra oricărei manifestări de feminitate și, în viața mea zil- nică, colcăie părelniciile ei. Poate că sunt născut pentru întregirea acestei trăsături și m-am alcămit ca urmare a unei înfrânări pu- ternice, aproape absolute. Așa că, în faptul că E. I. nu s-a aflat nici măcar printre motivele neîntemeiate ale su- ferințelor Jeniei sălășluiește, probabil, în în- tregime cauza antipatiei ei față de mine. Am văzut-o de două-trei ori aici, într-o societa- te mai degrabă străină mie, decât apropia- tă. La apariția mea, a spus în auzul tuturor că ea, așa și pe dincolo, iar eu nu-i acord nici cea mai mică atenție. Lipsa ei de tact m-a fâstâcit și am spus că, în general, sunt un bleg, o marionetă neînsuflețită, și cam tot ce se spune în asemenea împrejurări. A trebuit să o vizitez nu din pricina observa- țiilor ei, ci din cauza lui Esenin²⁹ al tău, pe baza acelei legi a naturii care umflă până la fantastic valoarea oricărui lucru care, venit dintr-o lume străină, ne ajută cumva pe mi- ne și pe tine. Mi-a citit din proza ei, eu am lăudat-o, acolo unde merita. Nu e lipsită de talent, dar i-am spus că pe scriitor și textul îi creează o a treia dimensiune - profunzi- mea, care înalță pe verticală, dincolo de pa- gină, ceea ce e spus și arătat și, mai ales, desparte cartea de autorul ei. I-am spus că tocmai asta îi lipsește și că, în mod sigur, odată cu munca, va veni și asta. Nu știu de ce i-o fi trecut prin cap să-mi caute simpa- tia sau să se străduiască să-mi fie simpati- că. Motive reale să dorească prietenia mea nu are. Vreau să spun că, din toate punc- tele de vedere, pentru ea eu ar trebui să fiu un zero sau să-i fiu indiferent, ca și majo- rității celor de pe aici, atinși de aceeași con- tradicție a imitării mele etc. Dezagreabilă mi-a devenit după scrisoarea ta și, desigur, ai să mă crezi că nu din cauza vorbelor de- spre Gapon³⁰ (ea l-a ascultat numai o sin- gură dată și nu ei i-1 recitam eu), vorbe ce nu sunt pentru mine o noutate, ci pentru că din noapte a apărut ea în scrisoarea ta, în prima ta scrisoare, care a făcut ca exis- tența mea, pe mai departe fără tine, să-mi devină insuportabilă. Marina, lasă-mă să întrerup această au- tochinuire din care nimeni nu are ceva de câștigat. O să-ți pun acum o întrebare, fără niciun fel de explicații din partea mea, de- oarece cred în temeiurile tale, cele pe care trebuie că le ai tu, cele pe care trebuie că eu nu le cunosc și care constituie o parte din viața mea. Răspunde la întrebare așa cum nu i-ai mai răspuns nicicând nimănui - așa cum ți-ai răspunde ție însăți. Să vin la tine acum sau peste un ani Aceas- tă lipsă de hotărâre nu este, în cazul meu, absurdă, am motive reale să oscilez în pri- vința datei, dar n-am puterea să mă fixez la cea de a doua hotărâre (adică, peste un an). Dacă mă vei susține în cea de a doua hotă- râre, din această situație vor decurge urmă- toarele. 1) în acest an voi lucra cu maxima- lul efort posibil. Mă voi pune în mișcare și voi înainta nu numai spre tine, dar și spre posibilitatea de a deveni pentru tine (înțele- ge lucrul acesta în modul cel mai larg) ceva mai util în viața și în soarta ta decât sunt la ora actuală. (Să explic - ar însemna să scriu tomuri întregi.) ²⁹Serghei Aleksandrovici Esenin (1895-1925), poet rus. Țvetaieva intenționa să scrie despre el un poem sau o dramă și-l rugase pe Pasternak s-o ajute în strân- gerea materialului biografic. ⁱoGapon - titlul inițial al capitolului Copilăria din poe- mul lui PasternakAnul nouă sute cinci. în acest caz îți voi cere ajutorul. Va tre- bui să-ți imaginezi cum citesc eu scrisorile tale și în ce stare mă aduc ele. Voi înceta cu desăvârșire să-ți mai răspund, ai alte cuvin- te, nu voi mai da nicicând frâu liber senti- mentului. Cu alte cuvinte, te voi vedea în vis și tu nu vei ști nimic despre asta. Un an este o măsură și o voi respecta. Nu este vor- ba decât, decât despre muncă și despre înar- marea mea, despre continuarea eforturilor menite să redea istoriei acea generație care, după cât se vede, s-a desprins de ea și din ca- re facem parte și tu, și eu. Despre nimic altceva nu e vorba. Eu am în viață un țel, și țelul acesta ești tu. Tu anu- me vei deveni ceva mai puțin decât un țel și vei fi mai mult o parte a muncii mele, a ne- fericirii mele, a inutilității mele actuale, în cazul în care fericirea de a te revedea chiar în această vară îmi umbrește tot restul, iar eu nu voi vedea acea parte a întregului pe care s-ar putea ca tu să-l vezi. Să intru în amănunte pe această temă ar însemna s-o în- cețoșez. Marina, fă așa precum te rog. Pri- vește împrejurul tău, cugetă adânc la ale ta- le, numai la ce se află în jurul tău, măcar de ar fi ele doar reprezentările tale despre mi- ne sau măcar aivintele rostite dimineața, în prezența ta, de către pescarii tăi francezi - privește în jurul tău și smulge-ți impulsul de a-mi răspunde din această privire, și nu din dorința de a mă vedea, întrucât știi cât de mult te iubesc și, cu siguranță, ai dori să vezi lucrul acesta. Și răspunde-mi de îndată. Dacă nu mă oprești, pornesc cu mâinile goale numai către tine, și nici nu-mi pot în- chipui unde altundeva și încă pentru ce. Nu te lăsa în voia romantismului ce să- lășluiește în tine. Ar fi rău, și nu bine. Tu în- săți ești mai cuprinzătoare decât doar atât, iar eu sunt ca tine. între timp, dacă pe lume mai există destin, iar eu am constatat lucrul acesta astă-primăvară, atunci, pe noi, rușii (dar poate și pe întreaga hune), nu ne în- conjoară acea atmosferă în care să te poți încrede în caracterul uman al întâmplării sau, și mai bine, în egalitatea dintre necu- noscut și poet. Aici trebuie să-ți încarci ar- ma cu propria-ți mână. Iar asta înseamnă un an. Dar sunt aproape convins că voi ve- ni la tine acum, lăsând la o parte orice mun- că. Oricum, până când tu nu mă vei pune în ordine, nu mă pot apuca de nimic. îți trimit o fotografie. Sunt îngrozitor de urât. Sunt exact așa ca în fotografie - e o fotografie reușită. Numai că-mi strâng ochii, pentru că mă uit în soare și asta o face deo- sebit de dezagreabilă. Ochii trebuie să-i ții închiși. Nu asculta de mine. Răspunde-mi după cum ți-e voia. Te implor. Anterior proiectata, pentru toamna anului 1925, întâlnire de la Weimar nu mai avusese loc, din cauza nașterii lui Gheorghi, fiul Marinei. în primăvara lui 1926, Pasternak era cel care visa să-l viziteze, împreună cu Țvetaieva, pe Rilke - dovadă și o însemnare a lui pe un volum de Versuri alese de Mihail Kuzmin. Dacă Marina aș- teptase întrevederea de la Weimar cu ardoare („în această întâlnire se află întreg sensul vieții mele, uneori mă gândesc că și al vieții tale“), acum se raporta cu reținere la dezlănțuirea afec- tivă a prietenului ei. în martie, Țvetaieva petrecuse două săptă- mâni la Londra, invitată de prințul Sviatopolk- Mirski, pentru a citi din versurile sale în cadrul a două serate organizate de Pen-Club, unde a citit și din versurile lui Pasternak. Cărțile poștale cu gravurile Londrei vechi i le trimisese lui Boris, după întoarcerea la Paris. 22 • APOSTROF DOSAR întrucât avea de gând să plece, pe timpul ve- rii, în Vandeea, la malul oceanului, întâlnirea cu Pasternak a fost amânată (în intenția de a se ve- dea, pare-se, anul următor la Londra). Influențată și de impresiile excelente acumu- late în 1925 la Saint Giîles de către poetul Kon- stantin Balmont, cu care se împrietenise încă la Moscova, în 1918-1919, Țvetaieva a plecat aco- lo pentru câteva zile, în aprilie 1926, probabil ca să caute o locuință corespunzătoare. Revenită la Paris, i-a împărtășit lui Pasternak entuziasmul pentru acea localitate de pe malul mării și pentru viața pescarilor. Receptarea pozitivă a Vandeii se mula pe sta- rea ei de spirit din tinerețe, favorabilă Franței re- galiste și revoltei anului 1793, din Vandeea, îm- potriva revoluției. Coincidența stărilor de spirit, de odinioară și prezentă, va fi mărturisită într-o scrisoare din 8 iunie 1926, adresată prietenei pragheze A. Teskova. In această perioadă corespondența cu Paster- nak n-a fost întreruptă. Boris Pasternak - Marinei Țvetaieva [Moscova], 5. V[19]26 Intr-una din aceste zile va sosi și răspun- sul tău. Va fi poate nevoie de o reacție tele- grafică. în cazul acesta, pentru tine pauza imensă se va întrerupe prin laconismul ho- dorogit al unei depeșe. De mult, de mult, nici nu-mi mai amintesc de când, a sosit din Paris ultima ta scrisoare, cam rece, și despre Hodasievici³¹. Greșesc: cu o răceală cores- punzătoare alei mele la adresa lui Hoda- sievici. în acea zi am aflat nu că te voi vedea la St. Gilles. Se întâmpla asta înainte de scri- soare, și răceala scrisorii mi-a ușurat povara conștientizării acestui lucru. Și totuși, poți să mă îngropi în gheață, tot insuportabil ar fi. lartă-mă că m-am am- balat atunci în mod atât de imposibil. N-ar fi trebuit. Ar fi trebuit să rămână secretul meu renăscător, până la întâlnirea cu tine. Aș fi putut și trebuit să ascund de tine fap- ml că, niciodată de acum înainte, n-aș mai putea înceta să te iubesc, că tu ești unicul meu cer legiuit și soție intr-atât de legitimă, încât încep să simt în acest cuvânt, prin for- ța care se revarsă din el, o nebunie ce nu sălășluise în el niciodată odinioară. Marina, mi se face părul măciucă de durere și de frig atunci când te numesc. Și nici nu te mai întreb dacă vrei sau nu, altfel spus, dacă îngădui sau nu, pen- tru că, avântându-mă, cu întreaga mea făp- tură, spre lumină și fericire, aș echivala ai tine chiar și amarul refuzului tău, cu alte cuvinte cu acea unicitate ce-ți smulge ini- ma, de care nu-mi va mai fi dat să mă des- part vreodată. Eu n-am spus aproape nimic, și totuși Jenia a aflat totul, în primul rând dimensiu- nea și irevocabilitatea. Și, în acest curent de aer tăios și fierbinte, ea a început, zi de zi, ³¹ Vladislav Felițianovici Hodasievici (1886-1939 ), po- et și critic rus. S-ar putea ca aici să fie vorba despre o recenzie la culegerea Kovcig (Arca), sub redacția lui D. F. Bulgakov și alții, editată la Praga în 1925. Despre această recenzie, probabil a lui Hodasievici, Țvetaieva, fără să dea numele autorului, scrie în articolul Poetul despre critică (apărut în Blmonomerennii, nr. 2, mar- tie-aprilie 1926): „Din păcate, pentru asta trebuie să treci pe lângă Poemul fără • jârșit al M. Ț. - un poem pe care cel puțin autorul acestor rânduri nu l-a înțeles: cred însă câ oricare altul nu atât îl va citi, cât îl va ghi- ci, și chiar dacă se va dovedi a avea mai mult noroc și de a fi mai perspicace decât noi, acest noroc și-l va ob- ține cu prețul unor mari eforturi intelectuale". să crească în plan mo- ral, până la a deveni totalmente de nerecu- noscut. Ce durere în- grozitoare să vezi așa ceva și să înțelegi, și să o iubești în această măreție și suferință a ei, fără s-o poți lă- muri că, deși lăuntric, totul poartă în mine pe- cetea ta, că o îmbrăți- șez pe ea cu o tandrețe nu mai mică decât pe fiul meu, deși nu știu unde și când se distri- buie și se împlinește lu- crul acesta în vremuri. Dacă reușesc, o trimit peste vară, împreună ai băiatul, la sora mea, la Miinchen. Dacă izbu- tesc totul în timpul ve- rii, toamna mă voi du- ce și eu. Dacă nu, mă așteaptă o iarnă înspăi- mântătoare, sufletește abisală, și doar pe ur- mă, în sfârșit, primăva- ra. Nu există pe lume soroace mai lungi, ele sunt inadmisibile, ini- maginabile. Ce înseamnă ulti- ma ta frază din chesti- onar: „Viața e o gară; voi pleca în airând, unde - nu spun“? (N-am la mine chestionarul, citez din memorie.) Nu m-am neliniștit, am înțeles-o ca pe o proclamare a nemuririi, cu accentul pe ea, pe secret și pe credință, și nu pe imediatita- tea literală, așa cum a înțeles Asia³², năpă- dindu-mă cu o neliniște fără de ieșire (pen- tru că era interpretarea surorii tale). Nu uita să-mi răspunzi la această întrebare. Vai, cât de prostește te ia uneori gura pe dinainte! Că doar nu asta te rog eu. Spune-mi numai că eu am înțeles bine, iar dacă lucrurile nu stau așa (ceea ce-mi este peste puteri să-mi imaginez), atunci, te implor, convinge-mă de contrariul! Zilele astea mi-a sosit o scrisoare din Miinchen de la sora mea. Mă conjură și mă asigură că nu voi muri anul acesta³³. După o trecătoare nedumerire, scrisoarea mi-a re- adus în memorie două-trei insomnii recen- te, în timpul cărora m-a urmărit spaima as- ta. Probabil, m-am dat de gol față de ea. Dar de vreo scrisoare nu-mi pot aminti și, de n-ar fi fost răspunsul ei, n-aș fi știut des- pre acest lucru. Dar o asemenea avalanșă zilnică de sem- ne prevestitoare! Toate triumfa, o iau înain- te, dăruiesc, se jură. Să le enumăr e imposi- bil. Dintr-odată le-am devenit tuturor pe plac. Și-au amintit de mine și sunt copleșit din toate direcțiile. Cât de special de fru- moasă ești tu atunci când, exclusiv întâm- plător, te strecori în vârtejul acesta de sim- patie. De pildă, se spune așa și pe dincolo despre mine. Iar apoi, așa, dintr-odată (tre- buie adăugat că omul care vorbește nici mă- car nu știe dacă noi doi ne cunoaștem sau ³² Anastasia Ivanovna Țvetaieva, sora mezină a Marinei. ³³ Josephine Pasternak îi scrisese fratelui ei, lui Boris Pasternak, pe 21 aprilie 1926: „Dragul meu, de ce scrii că vei muri anul acesta sau, altfel spus, că te roade gândul acesta? îți jur câ nu-i așa... nu, nu te «liniș- tesc», ci pur și simplu îți comunic, așa cum îi comuni- că noutăți unul altuia: nu, moartea ta încă nu e aproa- pe. Știu bine lucrul acesta". • Boris Pasternak nu), comunicarea entuziastă că Verstele tale circulă prin Moscova, copiate de mână. Sau, uneori, indirect, o scrisoare despre faptul că, în ultimul timp, ceva se întâmplă, cu siguranță, cu mine, întrucât corespon- dentul sau corespondenta mă visează dese- ori etc., etc. Exact așa de parcă ți-ai fi făcut rost sau ai fi pus pe lângă mine niște Pitii speciale. Am început să încurc până la absurd două cuvinte: eu și tu. [Moscova], 8.V[J9]26 Iți mulțumesc și cred. Ce greu e să scrii. Câte s-au adunat și irosit în săptămâna asta! Tu mi-ai arătat țărmurile. Oh, cât sunt de al tău, Marina! Pretutindeni, pretutindeni. Iată și răspunsul tău. E ciudat că noap- tea nu fosforescentizează. N-aș scăpa o ase- menea vrajă. M-am tot învârtit în jurul ace- luiași lucru. De douăzeci de ori am pornit și de douăzeci de ori m-a oprit glasul pe care îl urâsem cât timp fusese al meu. Și aici mi-ai luat-o înainte! Și încă cum! Știi tu oa- re că, atunci când vorbești, depășești întot- deauna imaginea ta, chiar și atunci când ea este inspirată de adorație? I-am spus lucrul acesta, zilele trecute, unui individ, așa. îmi scrie un om pe care eu îl iubesc până la uitarea de sine. Dar este cineva atât de mare și lucrul acesta îl atestă în asemenea măsură scrisorile sale, încât une- ori e dureros să-l ascunzi de ceilalți. Această durere se și numește fericire. Tu nici nu știi totul. M-ai pus la lucru. Dar cum să-ți mulțumesc eu ție pentru fap- tul că, ușurându-mi astfel despărțirea, este a treia lună de când asimilezi tu pentru mine o parte a oamenilor și a împrejurărilor? Eu vorbesc de tine ca despre un princi- piu. Cum se explică așa ceva? Unii se rapor- DOSAR Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 23 tează la el ca la o nestemată. Ca la un lucru încărcat ai aur, cu dragoste și grijă. Și pen- tru că eu sunt încărcat cu tine, îi iubesc pe toți pentru atitudinea asta. Pentru intuiția lor, pentru supunerea lor față de ceea ce mă face pe mine, fără îndoială, să fumeg. îți voi scrie imediat ce va fi gata Schmidt. Numai în felul acesta mă pot constrânge să mă apuc de lucru. Asta se va întâmpla cam peste trei săptămâni. Voi avea atunci multe de povestit. Tu trăiești totuși aici, putând să palpezi din plin diferitele întâmplări petre- cute cu mine. Dar despre asta, astăzi, nicio vorbă. Când îți voi scrie, voi fi singur. Răspunsul tău e fermecător, nemaiîntâl- nit. Dacă vorbele mele despre vacarmul (im- posibil de departe, dumnezeiesc, nobil) al legitimității ți se par a fi în contradicție cu ultimele tale cuvinte despre căsătorie, șter- ge-le, ca să nu le mai vezi. De fapt, eu ex- prim prin ele ceea ce constimie anume esen- ța și suflul scrisorii tale. Vara, toamna și iarna vor fi cazuri și inter- vale când ni se va părea că am pornit-o în răs- păr cu primăvara, de-a curmezișul ei. Pentru zilele acelea îți doresc eu fericire, ție și mie. Adaug acestei scrisori ceva neterminat, început în așteptarea răspunsului tău. Aces- tuia și nici celui din urmă, în care-i vorbesc nisipului plajei din St. Gilles despre timidi- tatea și supușenia mea și despre tot ce ar mai trebui pentru îmblânzirea văzduhului, să nu le răspunzi. Hai să tăcem, și să trăim, și să creștem. Nu mi-o lua înainte, sunt atât de rămas în urmă. Șapte ani am fost un ca- davru moral. Dar tot te voi ajunge din ur- mă, ai să vezi! La harul tău extraordinar nu mă pot gân- di. Cândva am să-l ghicesc, și asta se va în- tâmpla instinctiv. Harul tău dat la iveală, limpede, te copleșește prin faptul că, deve- nind o datorie, îl înalță pe om. El numește libertatea ca pe o chemare, ca pe un țărm unde poți fi întâlnită tu. Vara anului 1917 a fost o vară a libertății. Mă refer la poezia timpului și la poezia mea. în Schmidt, ea es- te copleșită de emoție, partea aceasta foarte a mea se luminează și cade ostenită în ver- suri de acest fel: O, idole al statului! Veșnică anticameră a libertății! De prin cuști veacurile se strecoară, Prin Coliseu hălăduiesc jivine, Și veșnic mâna se întinde Prin chiciura jilavă peste veacuri, îmblânzind hiena prin credință. Și-ntotdeauna e făcut un pas De la circul roman către biserica romană, Dar noi trăim pe o măsură neschimbată, Noi, oamenii din catacombe și caverne³⁴. Până la acestea, versurile au o mișcare și s-ar putea chiar nici să nu fie proaste. Le ci- tez însă pe acestea de dragul ideii. Aici stră- bate în temă influența ta (jidanul, renegatul ș.a. din Poemul Sfârșitului³³). Dar tu le-ai luat pe astea drept simbol, și pe vecie, în mod tragic, iar eu, cu exactitate, ca pe o tre- cere permanentă, aproape ca pe un canon ornamental al istoriei: arena trece în prime- le rânduri ale amfiteatrului, temnița - în gu- vern, sau, și mai bine: aruncând o privire asupra istoriei, ai putea crede că idealismul există în primul rând pentru a fi negat. ³J Versuri din poemul lui Pasternak, Locotenentul Schmidt. ³⁵ E vorba de capitolul XII din Poemul țțârșitului de Marina Țvetaieva. Iartă-mă pentru rugămintea mea tipica- ră și meschină și nu te mira de spiritul meu practic neașteptat. Nu toți înțeleg că, în Po- tiomkin, cuvintele „La prânz, lângă cazan, nu se așezau, ci mâncau în tăcere apă și pâi- ne" nu sunt o greșeală întâmplătoare, ci sunt spuse așa în mod intenționat³⁶. Tocmai acest mâncau este o expresie soldățească sau, mai degrabă, de cazarmă, și nu diversele „ha- leai sau „înfulecau", sau alte verbe folosi- te în civilie sau acasă. De altfel, această ex- presie a fost luată din documente. Așa că, iată, ce vreau eu să te întreb: n-ar trebui oare însoțite anumite expresii, precum „învălă- tucirea punții", „argatul-remorcă" și altele, de note de subsol explicative și n-ar trebui dată printre ele o notă și pentru gnâncau^ Dacă ești de acord, aș da cu asterisc pur și simplu extrasul doaimentar: „Borșul era im- posibil de mâncat, în consecință echipajul a rămas fără un prânz gătit și a mâncat numai apă cupâine“. Din dosarul nr. 3769 - anul 1905. D[epartamen]tul Poliției, secția a 7-a, afacerea privind răscoala marinarilor de pe crucișătorul „Prințul Potiomkin de Taurida". Depoziția marinarului Kuzma Perelîghin. - Evident, în original, cu ortografia veche. în documentul intitulat Adevărul detpre „Potiomkin“, maistrul mașinist-torpilor de clasa întâi de pe crucișătorul „Prințul Potiom- kin de Taurida", Afanasi Matiușenko, scria: „Băieți, de ce nu mâncați borșul?" - „Mă- nâncă-1 tu, iar noi o să mâncăm apă ai pâi- ne". în general, întreaga pagină a acestei re- memorări remarcabile este plină de acest mâncat al apei (Matiușenko a fost spânzu- rat în 1907, trădat de Azef³⁷). între altele, mă miră faptul că unii consideră expresia aceasta o ciudățenie. După părerea mea, ea face parte din stihia limbii și poate aș fi spus și eu la fel, chiar fără să mă ghidez de amă- nuntele materialului doaimentar. Pentru no- tă, este evident suficient numai Perelîghin. Celelalte note trimit la cuvintele cores- punzătoare. „Șkanțî" - partea de mijloc a co- răbiei, considerată loc de onoare, chiar sa- cru. „Argatul" - stâlpul de fier de care se leagă parâmele. „A învălătuci puntea" în- seamnă să o speli, după ce ai astupat toate crăpăturile, din toate încăperile aflate jos. „Puntea cu turelă a bateriei" - o construcție blindată, în mijlocul crucișătorului, comu- nicând cu sala mașinilor și sala torpilelor și ai cea a muniției. „Scut" - construcție me- talică slujind drept țintă pentru tragerile în timpul manevrelor. „Cambuza" - bucătăria de pe vas. „Spardeck" - suprafață formată din plafonul suprastructurii, aflată în partea mediană a corăbiei. „Drenetă" - partea pu- pei mergând până la catargul artimon. Sau poate nu e nevoie de nimic din toa- te astea? Rezultă un aspect cam prostesc... Ce crezi? Cât îmi detest scrisorile! Dar, întrucât răspund scrisorilor tale prin continuarea și încheierea lui LiuveTp³ și, întrucât orice aș mai scrie în locul acestor prostii, încheiate cu trei pagini confuze privind notele de ³⁶ Potiomkin - titlu inițial al capitolului Răscoală pe ma- re, din poemul lui Pasternak Anul nouă sute cinci. Acest capitol era pe atunci în curs de publicare la Paris, în re- vista Versti, cu participarea nemijlocită a lui S. I. Efron și a Marinei Țvetaieva. Pasternak a redactat note pen- tru anumite pasaje neclare. ³⁷Evno Fișelevici Azef (1869-1918), agent provocator infiltrat de poliție printre revoluționari. ³⁸ Povestirea Copilăria lui Liuvers, publicată în anii 1922 și 1924, era prelucrarea unui început de roman. Pasternak o anunță pe Țvetaieva de intenția lui de a continua lucrul la roman. Acesta nu a fost însă termi- nat, iar manuscrisul a fost distrus de către autor. subsol și, din nou, despre viermi, rezultatul ar fi același, îți trimit, în consecință, aceste răbufniri de stupiditate înfierbântată. Ma- rina, îți spun sincer, temeritatea îmi este in- spirată de fatalism, adică de credința în în- treg, de un dispreț pentru detalii, extins în timp. Am avut o săptămână în care m-am izo- lat cu totul de familie. în iarna care a trecut m-au năpădit deseori diverse presimțiri pri- vind vârsta și bolile. E uimitor cum te în- dreaptă și te întinerește suferința. Pe neaș- teptate, mi-am văzut cu propriii ochi viața pe care, de mult, n-o mai văzusem. Iartă-mă pentru scrisoare, pentru versu- rile prostești, pentru logoreea insuportabilă privind notele întru totul inutile. La vară voi scrie bine, voi revedea totul de jos până sus. îți voi scrie despre tine, despre limita extremă, despre ceea ce-mi este cel mai saimp: despre tine, cea absolută, cea „obiectivă". Și despre felul în care mi-am imaginat eu că te voi atinge. Vorbesc, și distorsiunile verbale se tot îngrămădesc. Din cauză că toate au devenit viață. - Aștept ceva din partea Angliei. Sau, poa- te, pur și simplu pe tine sau ceva asemănă- tor ție. Va fi poate mai ușor de trăit, mai ușor să ne întâlnim. - La întrebarea despre ultima ta frază din chestionar mi-ai răspuns. Slavă Domnului. Mă folosesc de crâmpeiele versurilor tale din scrisori ca de niște modele concentrate de forță lirică și de înălțare. Ce bine e că ne cântăm această laudă unul altuia nu cei din- tâi, ci pe atâtea și atâtea voci. Și totuși a fost o greșeală, o eroare că n-am venit la tine. Viața mi-a devenit din nou îngrozitor de grea. Dar, de rândul aces- ta, viața anume - și nu altceva. Decizia de a se vedea cu Țvetaieva face loc unei opțiuni de bun-simț: nu se va putea pre- zenta la Rilke fără a scrie ceva nou și meritoriu. Am văzut că încă din 20 aprilie își încredințează destinul Țvetaievei („Dacă nu mă oprești, voi veni cu mâinile goale numai la tine și nici măcar nu-mi imaginez unde încă și încă pentru ce. Să nu cedezi romanticii din tine. Asta e rău, nu e bine"). Răspunsul Marinei îl bucură: îi lasă deplina libertate de alegere, dar îi reamintește datoria lui de scriitor, amânând întâlnirea cu un an. Cinci ani mai târziu, Țvetaieva avea să-i scrie Teskovei: „In vara lui 1926, Boris, citindu-mi undeva Poemul Sfârșitului, a fost cuprins de o dorință nebună de a veni să mă vadă - am refuzat: nu voiam o catastrofă generală". Traducerea din germană și rusă de Janina Ianoși Adaptarea comentariilor și note de Ion Ianoși © Ideea Europeană, pentru prezenta versiune 24 • APOSTROF DOSAR Poeme de Adrian Muntean Cînd am împins pe negîndite ușa Anti (sonet) Actinii-albastre au ajuns aval Adeverește-ardenta alternare Acord adus aproape abisal. Când am împins pe negândite ușa Ce a scâncit prelung și fără clanță S-a răsfirat poteca spre vacanță Lângă uluci a apărut mătușa Unchiașul ce fose ordonanță Clipește hâtru scormonind cenușa Stă într-un colț desperecheat păpușa Dar amănuntul n-are relevanță Rostesc: hello, cum o mai duci, bătrâne? Ce să mai fac. Genunchiul m-a durut! Pe-un dinte strâmb un geamăt îi rămâne. Mătușa spune: E un prefăcut. Ia spune-mi drept, o-ntreb, că nu se pune Câte-un amant mai ai la așternut? 22 mai 2005 Sub osii ruginite plânge șina Bizară brumă bântuie beția Experiment 3 (litera b) Bizară brumă bântuie beția. Bicisnic braț, blagoslovind banalul, Botează brusc bardaca, bocind balul Bulboanelor bombându-și bogăția. Bacante brune, biciuind batalul, Batjocoresc bezmetic bărbăția. Berbanți bizari bravează bulimia Baronului bruscându-și bicefalul. Birjari burlești, bufoni blamând breteaua, Bocesc buimac binețile-n bazar. Bardul bocciu, brav burdușind bocceaua, Bombează brâul borții-n buzunar. Birtași bicisnici blestemă beleaua. Bântuie bobul binele bizar. Antisonet 1 24 /august2005 Sub osii ruginite plânge șina înșerpuind zădărnicită seara. Mai lăcrimează din neoane gara Tânjind să dea pe-nsingurare vina. Mi s-a lipit de tălpi încinse vara. Visez răcoarea grotelor din mina în care-ascund înverșunat hodina Zvârlind pe trenul obosit ocara. Pare frumos! Imagini, poezie, Stol de cuvinte rătăcit pe ram. Măi Adrian, ce tristă nebunie într-un vagon slinos târziu mai am. închid un gând zăbavnic pe hârtie Și mi-a fagit sonetul sterp pe geam. 25 mai 2005 Degeaba fugi, o Daphne cu păr moale Degeaba fogi, o Daphne cu păr moale, Din trist alai, scrutând un cerb prin spații. Povara mea o voi feri de Grații Chiar de-ar veni să mă seducă, goale. Doar pentru tine vor veghea bărbații Veniți să-ți stea înmărmuriți la poale, Căci sunt Apollon și-ți voi da ocoale Până când Marte va pieri-n rotații. Te urmăresc prin jariște, fierbinte, Când înserarea va ascunde-o zi. Roiesc în preajmă zodii, să te-alinte. în ochii calzi de-a pururi te-oi privi, Să văd cum zeul fluviului, părinte, Te va preface-n laur, pe vecii. Abrupt atac, aripa amuțită 7 februarie 2006 Experiment 1 (litera a) Abrupt atac, aripa amuțită, Amorfe-accente aspru amputate Au asfințit abulic amânate Având alături arma ațintită. Afinități avid algoritmate Aur ascund, alica ațipită. Acea arcadă amplu alungită Ardea alcoave-amar aglutinate. Absent ascult aceeași abordare A acoladei arcului astral. Aulic ax acoperă altare Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 25 PUNCTE DE REPER Nu știu dacă nu era mai potrivit să atrag atenția, în titlul acestui text, asupra „aventurii editorului", istoricul literar Ni- culae Gheran, ajuns, după treizeci și șapte de ani, la sfîrșitul unei bătălii, dure și ine- gale, cu timpul, cu vicisitudinile timpului și ;tle salvării unui proiect de-a dreptul temerar. Cele 23 de volume ale ediției Liviu Re- breanu rămîn, din nefericire, unicul exem- plu de înfățișare în lumina orelor istoriei a cperei integrale a autorului lui Ion și al Pă- durii ^pinzurașilor. Nuvelistica, dramaturgia, jurnalele, cronicile dramatice, publicistica de o mare diversitate și corespondența scri- itorului se regăsesc, miraculos, în volumele inaugurate in 1968 și încheiate printr-un volum de o semnificație aparte (23). Am să mă explic: în 1974, Niculae Ghe- ran, sub titlul Caiete (Ed. Dacia), transcrie primele file de literatură ale lui Rebreanu; paginile scrise în limba maghiară și, mai apoi, „exercițiile" unui nesigur și ezitant cunoscă- tor al limbii române. Bruioanele unor viitoare schițe și nuvele își asociază liste impresionan- te de nume proprii, încercate și confruntate cu proiectele narative; mai sugestive și - neîndoios - emoționante sunt liste de locu- țiuni, glosare cu expresii și enunțuri extrase din Ion Creangă, din critici cunoscuți de dincolo de Carpați etc. „Caietul" este, cred, cel mai elocvent și mai sugestiv laborator, cu o evidență dramatică a luptei cu îngerul, avînd să dobîndească valoarea unei păteze absolute a creației rebreniene! Reunind în sumarul volumului Sertar. Evocări și documente (Ed. Institutului Cul- tural Român, 2004) foiletoanele apărute, în marea lor majoritate, in Adevărul literar și artistic (meritul inițiativei editoriale - pre- cizează Niculae Gheran - îi aparține lui C. Stănescu), antonii ediției Rebreanu dezvă- luie, reface și restituie - documentar și în- tr-un discurs elegant, adesea savuros și în- cărcat de imprevizibile conotații - etapele unei curse teribile ca durată și obstacole. Ci- ne a urmărit treptata apariție a volumelor sau are curajul să recitească capitolele de note și comentarii, filele din dosar (geneză, crochi- uri, confesiuni revelatoare pentru una sau alta dintre opere, indicii de nume, de locuri, variante și referințe critice) are să găsească o perfectă relație cu destăinuirile „autorului ediției". Sintagma „autor al ediției" e nepu- tincioasă pentru a da seama despre avatam- rile acestei - repet - experiențe unice în cul- tura românească. Nu e mai puțin adevărat, și primul în- drituit s-o recunoască e chiar Niculae Ghe- ran, că emblematică rămîne, înscrisă fiind în istoria unor vieți destinate unui suprem sa- Extraordinara aventură a unei ediții... (I) Ion Vlad crificiu de cărturar, personalitatea lui Per- pessicius, după cum Paul Zarifopol și Șer- ban Cioculescu se alătură acestor exemplare eforturi; un nume se cuvine înscris cu de- plină recunoștință: G. Pienescu, atît pentru ediția Tudor Arghezi, cît și pentru seria scri- erilor lui Ion Agârbiceanu; ar fi greu să ne imaginăm - azi - creația argheziană în ab- sența obstinației și laborioaselor demersuri ale lui G. Pienescu. E drept că și alte tenta- tive sunt cunoscute; unele au izbutit resti- tuiri importante, altele - foarte bine pregă- tite și incontestabil perfect informate - au rămas la început de drum (vezi ediția Mihail Sadoveanu, începută printr-un prim volum în 1981 de către un remarcabil istoric lite- rar, Cornel Simionescu, și paralizată după volumul 5). Scenariul rememorat de Niculae Gheran este în sine o „istorie" captivantă: după vo- lumele de nuvele și cele consacrate romanu- lui, în 1982 ediția critică se configurează, adăugind Gorila (în jurul reeditării romanu- lui se dă cea mai importantă și mai dificilă bătălie) și anunțînd, nu fără entuziasm, re- apariția creației propriu-zise (cpera megna). Dincolo de numărul variantelor (romanul Ion oferă cea mai „spectaculoasă" probă de rigoare și minuție științifică, prin confrun- tări de texte, prin reconstituiri absolut ine- dite), de „fișele" și notele scriitorului, me- nite să fixeze treptele genezei și ale creației, asistăm la cea mai impresionantă operă de explorare și identificare a cronicilor drama- tice, numeroase și apărute în diverse revis- te, începînd cu 1909 și continuînd pînă la finele lui 1930. Romanul romanelor și acce- sul la deplina înțelegere a poeticii și poieticii operei; circumstanțele istorice și meandrele unei existențe serios încercate, cu repercu- siunile asupra operei și asupra publicisticii; explicarea exactă și definitivă a referințelor din cronici, jurnale și, mai ales, din cores- pondență reprezintă patru decenii de muncă. Ce a însemnat acest act de devoțiune in- egalabilă? O viață de om, desigur, „Așa că, la întrebarea nepusă: «Ce-ai făcut în ultimii 14 ani?», aș începe cu esențialul: șapte vo- lume în cadrul ediției critice de Cpere Re- breanu, ajunsă la al 22-lea tom, realizată pe parcursul a patru decenii. Pentru ele am primit Premiul Academiei, al Uniunii Scri- itorilor și al Asociației Scriitorilor din Bu- curești. (Concomitent cu asigurarea unei să- răcii fidele.)/ Toată povestea asta n-are însă nici cea mai mică semnificație, cînd încerci să te ridici deasupra propriului destin, rătă- cit printre buni și răi. Ca mai toți confrații ajunși la vîrsta senectuții" (Sertar, p. 408). Sertar e, de fapt, un volum de amintiri și de reflecții provocate de spectacolul hunii de azi și de ieri, mai mult prin regimul con- fluențelor sau al contrastelor, al similitudi- nilor și al năravurilor. O mare parte sunt în- semnări întemeiate (ai deplină consecvență) pe documente de arhivă (scrisori, file risipi- te de jurnal, cronici ale timpului etc.). „Re- breniana" stîrnește comentariul semnataru- lui, retrăind filmul contactelor cu familia Rebreanu (Fanny și Puia-Florica), entuzi- asmul unor descoperiri neașteptate în ma- pele Bibliotecii Academiei. în același timp, Niculae Gheran este un fermecător povestitor și autor de portrete memorabile, rememorînd împrejurări și în- tîlniri prilejuite de anii petrecuți în rețeaua editorială postbelică. Scriitorul-editor, scriind cu plăcere, refă- cînd cu umor situații trăite, e atras de pato- sul confesiunii: „... nevoia spovedaniilor mi-a rămas aproape de suflet, datorită, în primul rînd, imensului depozit de documente din arhiva Rebreanu, încă nevalorificat"; scrisori care depun mărturie despre climatul vieții ailturale și despre jalnice combinații politi- ce, bine ainosaite, dînd socoteală asupra at- mosferei, raporturilor scriitorului cu con- temporanii săi etc. Poate că Sertar anunță încheierea unui triptic: Einărul Rebreanu și Rebreanu, amiaza unei vieți (Ed. Albatros, 1986 și 1989), admirabil nu numai prin ar- gumentul indeniabil al documentului, ci - mai presus de el - prin tensiunea de-a drtp- tul romanescă a scrisului lui Niculae Gheran; în dedicația sa datată 4 martie 1986 scria: „... o carte între cărți (scrisă înainte de toa- te spre răcorirea sufletului meu), poliță achi- tată micilor și marilor mincinoși ai memo- rialisticii literare". Desigur, aluziile includ și cartea, oriaim penibilă, a lui Fanny Rebrea- nu, precum și aceea a Agathei Grigorescu- Bacovia... Ca în toate celelalte proiecte, ca în ediția Rebreanu însăși, istoricul literar știe foarte bine că Timpul dictează destinul unor iniți- ative și al unor întreprinderi pînă la un punct donquijotești. „Totul depinde de timp" - scrie Niculae Gheran la sfîrșitul unui „Cu- vînt înainte" la Sertar „marele nostru pri- eten și totodată dușman." Cronicarului îi este greu să-și impună un discurs sobru, opus unei anumite înclinații - în această împrejurare doar - spre un ton patetic. Dar evenimentul editorial propriu-zis depășește (poate cu excepția dicționarelor inaugurate de Marian Papahagi, Aurel Sasu și Mircea Zaciu) un „moment" mai mult sau mai pu- țin semnificativ. Reamintind că e vorba de aproape patru decenii și de un efort mereu obstaculat (cenzură, dificultăți financiare, 26 • APOSTROF • „Am obsesia de a nu ascunde nimic din trecutul meu“, se intitulează interviul pe ca- re Ion lanoși i-1 acordă lui Ovidiu Șimonca în numărul 52 al Observatorului cultural. In- terviul, realizat ca urmare a scandalului pe care l-a provocat Mircea Mihăieș cu artico- lele sale din România literara și din Coti- dianul, se citește pe nerăsuflate. „Mă consi- der un om de stînga în măsura în care stînga poate fi expusă în termeni raționali“, spune profesorul lanoși, adăugind că în România actuală a te recunoaște de stînga atrage du- pă sine instantaneu hula. întrebat despre pe- rioada cînd a lucrat ca „instructor al CC“, Ion lanoși, cu felul său deschis de a răspun- de - pe care prea bine i-1 recunosc -, poves- tește: „Stăteam într-un birou. N-aveam nici un rol decizional. [...] Țineam legătura cu Uniunea Scriitorilor. [...] Ceream cîte un text, discutam cu redactorul-șef, cu redac- torii-șefi adjuncți, să mai schimbe cîte ceva. [...] Dacă se oprea o carte la Direcția Presei și a Tipăriturilor, șeful de acolo ne trimitea cartea, noi eram considerați «specialiști», fă- ceam observații, în așa fel încît cartea să poată fi tipărităA La întrebarea lui Ovidiu Șimonca, „ați făcut vreun rău unei persoa- ne ?“, Ion lanoși răspunde: „Nu țin minte să fi făcut vreun rău unei persoane. Nu țin minteA Totodată, își amintește că a ajutat, împreună cu Tiberiu Utan și cu Alexandru Simion, la reprimirea unei persoane în uni- versitate, dar - dintr-un cavalerism pe care de asemenea i-1 recunosc - nu vrea să dea numele persoanei respective, pentru că „Nu vreau să forțez mîna acelep persoane, ca să confirme că am ajutat-o“. întrebat dacă „a ajuns cineva în închisoare din cauza dvs.?cc, cărturarul precizează: „Nu. Nimeni n-a ajuns la închisoare din cauza mea. Și nimeni din biroul unde lucram nu a contribuit la trimi- terea vreunei persoane la închisoare. Atri- buțiile noastre erau foarte limitate... “ La fel ca alte episoade din viața intelec- tuală românească de după 1989, atacul lui Mircea Mihăieș contra lui Ion lanoși, bru- tal și nedocumentat printr-o cercetare de arhivă, seamănă cu un atentat, iar nu cu o reală - și necesară - dezbatere asupra res- ponsabilității morale a intelectualilor din pe- rioada socialismului. „Să-i fie clar și lui Mihăieș și altora: eu nu ascund nimic din ce mi s-a întîmplat în timpul vieții. La vîrsta mea, ar fi și inutil. Cum pot eu, la vîrsta mea, voi împlini curînd 78 de ani, să-mi as- cund trecutul? Am obsesia de a nu ascunde nimic din trecutul meu. Dacă ai comis lu- cruri foarte grave, trebuie să plătești în justi- ție. Dar ce discutăm noi e un aspect moral, biografic și cărturăresc, este o confruntare cu propria ta experiență. Acolo n-ai ce să acoperi. “ întreg interviul este foarte demn și îl arată pe profesorul lanoși într-o lumină di- alogală foarte bună. In același număr din Observatorul cultu- ral, un amplu supliment, foarte interesant, este dedicat lui Radu Cosașu. Cum puteți ajuta revista Apostrof, fără să scoateți un ban din buzunar Stimați cititori și colaboratori, Legislația din România vă permite în acest moment să spriji- niți o instituție de cultură, fără să scoateți un ban din buzunar. în conformitate cu legislația actuală, contribuabilii pot dispu- ne asupra destinației unei sume reprezentînd 2% din impozitul pe venitul net anual, pentru unitățile nonprofit ce funcționează în condițiile legii cu privire la asociații și fundații. Calcularea, reținerea și virarea sumei de 2% din impozitul pe venitul net anual, obținut din salarii, onorarii, chirii, dividende etc., revin organului fiscal competent. Toate persoanele fizice și juridice din România pot da 2% din impozitul pe care l-au plătit statului în cursul anului 2005 unor fundații sau asociații pe care doresc să le sprijine material. Ce aveți de făcut în mod concret: Trebuie să completați și să depuneți la organul în a cărui rază teritorială se află domiciliul dvs. formularul 230, „Cerere privind destinația sumei reprezentînd pînă la 2% din impozitul anuaL, cod 14.13.04.13. Acest formular se completează de către persoanele fizice care au realizat, în anul 2005, venituri din salarii și care solicită virarea unei sume de până la 2% din impozitul anual, conform art. 57 alin. (4) din Legea nr. 571/2003 privind Codul fiscal, cu modifi- cările și completările ulterioare pentru sponsorizarea entităților nonprofit care se înființează și funcționează potrivit legii. Contribuabilii care își exprimă această opțiune pot solicita di- recționarea acestei sume către o singură entitate nonprofit. Formularul se completează de către contribuabili, înscriind cu majuscule, citeț și corect, datele prevăzute de formular. Termen de depunere: anual, până la data de 15 mai a anului următor celui de realizare a venitului. Formularul se completează în două exemplare: originalul se depune la organul fiscal în a cărui rază teritorială se află domiciliul fiscal al contribuabilului; copia se păstrează de către contribuabil. Formularul se depune direct la registratura organului fiscal sau la oficiul poștal, prin scrisoare recomandată. Formularul se pune gratuit la dispoziția contribuabilului, la solicitarea acestuia. Acest formular trebuie să conțină: a) Datele de identificare a contribuabilului: numele, adresa și codul numeric personal. b) Destinația sumei de 2% din impozitul anual pentru spon- sorizarea entității nonprofit. c) Suma; în situația în care contribuabilul nu cunoaște suma care poate fi virată, nu va completa rubrica „Suma“, caz în care organul fiscal va calcula și va vira suma admisă conform legii. d) Denumirea entității nonprofit. e) Codul de identificare fiscală a entității nonprofit. f) Contul bancar (IBAN) al entității nonprofit. g) Documentele anexate - se înscrie numărul de fișe fiscale anexate la cerere. Noi sperăm că veți alege Fundația Culturală Apostrof! Coordonatele noastre sînt: FUNDAȚIA CULTURALĂ APOSTROF COD FISCAL 4868907 CONT BANCAR (IBAN) RO68BRDE130SV07853701300 Deschis la Banca Română pentru Dezvoltare (BRD) Cluj. dar mai presus de ele, energia umană risipită generos în acest act unic), nu e greu să ne imaginăm istoria atît de încărcată a celor 37 de ani. Un veritabil scenariu se produce și se scrie, în succesive mărturii menite să lumi- neze drumul complicat al întemeierii ediți- ei integrale; un scenariu compus cu umor, cu știința dozării efectelor, prin inserția sau complementaritatea unor „marginalii^ la su- gestiile textelor chemate să vorbească; pa- gini inedite despre începuturile lui Rebreanu în capitala României (controlor de bilete la Ateneul Român; traduceri și redactări de reclame; conflicte, campanii de presă con- centrate asupra sa de către Pamfil Șeicaru și Nichifor Crainic etc.). Patosul dezvăluirii, fără eludarea textelor, fără eliminarea unora mai puțin comode pentru imaginea famili- ei și a scriitorului, sancționarea „marilor min- cinoși“ din apropierea lui Rebreanu se ex- plică și se legitimează în confesiunile din Sertar. Destinul operei, circumstanțele morții și atît de greu explicabilele „execuții“ în presa de la sfîrșitul anului 1944 (N. Carandino, Miron Radu Paraschivescu și Ion Caraion) invită cititorul ediției și al foiletoanelor să compună el însuși un portret pentru un Re- breanu consumat de probleme, apelînd la cele mai neașteptate strategii în lumea poli- ticului și a vieții literare. Dincolo de mizeri- ile existenței cotidiene, de secretele tribula- ții familiale, de apetitul unei soții lipsite de scrupule și, în egală măsură, de talent, din- colo de adversități, de lumea scriitorilor și a teatrelor, de combinații mărturisite, în fond, în Jurnale, de statornicul și eternul „devota- ment“ al scriitorilor față de Coroană (devo- tament metamorfozat apoi în epitete dure, mult mai adevărate decît tonul omagiilor), Rebreanu rămîne scriitorul, romancierul, cre- atorul marelui realism modern într-un epos indelebil. ■ (Continuare în numărul viitor) Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 27 O carte în dezbatere In data de 27 ianuarie 2006, la Clubul Colegiului Academic al Universității „Babeș- Bolyai", a avut loc lansarea volumului Studii de estetică românească al profesorului Mircea Muthu. Despre acest eveniment editorial și despre semnificația lui culturală au vorbit, pe rînd, Andrei Marga și Dan-Eugen Rațiu. A rescrie estetica Dan-Eugen Rațiu Dacă Mircea Muthu și-a pus volumul Stu- dii de estetică românească (Cluj-Napoca, Ed. Limes, 2005) sub semnul aforismului lui Hegel, „Bufnița Minervei nu-și ia zborul de- cât după căderea nopții", aplicabil „nu numai la situația filosofici, dar și la aceea a esteticii, ca meditație articulată după apariția operei de artă", îl putem citi fără a-i trăda spiritul în cheia altei analogii, păsărea Phoenix, al cărei destin il reiterează estetica: renașterea mira- culoasă după o combustie ce părea să îi anu- leze ființa sau, mai prozaic, re-inventarea es- teticii după „anemierea" din secolul trecut. „Ce destin va mai avea estetica?", iată întrebarea care traversează și motivează Studiile de esteti- că românească. Putem vedea în ele o promisi- une aurorală pentru estetică în general și cea românească în particular. Nu e un act de sim- plă reverență, după cum nici profilurile de es- teticieni români din prima secțiune nu sunt simple reverențe, ci temeinice încercări de rea- ducere a lor în circuitul firesc al valorilor. Spun aceasta și pentru că studiile din secțiunea a do- ua inițiază un triptic teoretic de estetică gene- rală și aplicată, voit ca meditație estetică de „cuprindere sistemică", prin care autorul își exersează simpli exploratorii! și gustul aven- turii intelectuale, lăsând deschisă opțiunea pen- tru „estetica înțeleasă ca o sfidare la adresa filosofici" sau „pentru asimilarea totală a aces- teia de către studiul culturologic", în con- dițiile mutațiilor actuale care au lăsat în spate „securizantelc, liniștitoarele paradigme clasice". Sistemul propus de Mircea Muthu e în- temeiat pe un principiu ternar, invocat în „Critica între teoria literaturii și estetică" în versiunile astronomului Kepler (imaginea arhetipală a sferei alcătuite din centru, su- prafață și intervalul dintre acestea ca factor dinamic) și ale semioticianului Peirce, care îl reiterează în temeiul adevărului că „nu e po- sibil ca două lucruri să se întâlnească într-un singur corp, independent de un al treilea". Acest principiu guvernează relația critică-teo- ria literaturii-estetică, complementare și con- vergente într-un sistem triadic dinamic, dar și relația meditației sale estetice, ca demers personal-inovator, cu trecutul și cu prezen- tul. Aș pune această relație sub semnul a trei demersuri, cârtiprajie-arheolcgie-arhitectură: mai întâi, e cartografiat aportul original al gândirii românești, urmează arheologia este- tică ce creează intervalul dintre suprafață și centru, care oferă temeiul edificării construc- ției proprii. Cartografia preliminară apare ca „necesară sinteză retrospectivă a esteticii ro- mânești, ai care posteritatea lui Al. Dima es- te încă datoare", ne spune autorul, căci pre- zentă până aaim doar sub forma schiței sau „rămasă în stadiul de proiect". Profesorul Muthu asumă această sarcină ca datorie, pre- scrisă de onoarea profesiei, dar mai ales de generozitatea sa spirituală, dovedită de efor- tul cheltuit în ultimul deceniu pentru Îngriji- rea atâtor ediții critice, menite să rememore- ze sau să aducă la lumină pentru întâia dată contribuții importante, unele avant la date, la îmbogățirea din perspectivă românească a es- teticii. Ca procedură generală, arheologia sa estetică e fidelă unei strategii discursive exersate pe trei paliere - analitic, contextual, tipologic - pe întreg parcursul volumului. Calitățile scrisului său sunt claritatea argu- mentării și precizia concluzivă, ce țin de spi- ritul său analitic, capabil a se exersa cu econo- mie de mijloace pe parcursul câtorva pagini, și de simțul sintezei, ce îi permite să conden- seze ai abilitate esența într-o formulă sinteti- că, adeseori chiar din titlu. Astfel, eseul „între estetica metafizică și cea științifică: Precursorii" corijează teza lui Tudor Vianu din Contribuția românească in estetică (1934), care vedea această fază doar „în strânsă asociație ai critica literară și cultu- rală", și fixează pionierii esteticii autohtone în contextul preponderent educativ și ailtu- rologic al veaailui XIX, care explică trăsături- le paradoxale - eclectism, stil didactic, aspect publicistic - ale unei meditații estetice năsai- tc de fapt „din trupul filosofici". Celălalt pol, al „întemeierii ailturale" a esteticii, e abordat prin cazul exemplar al lui Titu Maioresai, re- levant pentru finețea analizei și pentru mo- dul în care Mircea Muthu înțelege să situeze critica între teoria literaturii și estetică. Pe de o parte, e reajustat mitul maiorescian și sunt li- niștite apele tulburate de „explicarea negati- vismului critic din prima etapă de activitate a lui Maioresai, aproape exclusiv prin nostal- gia după o «creație absolută» (N. Manolesai), ce fixează punctul de plecare în evoluția unei culturi". Or, utilizând ca instrument Jurnalul în care se dezvăluie omul Maioresai, autorul propune ca factor explicativ al „impersonalis- mului", „olimpianismului", „măștii aulice" ș.a. nu doar și nu atât „superba himeră" a de- finitivului în artă, cât îndelungatul și drama- ticul proces de purificare interioară. Astfel, geneza spiritului critic ține de autoconstruc- ția sa ca funcție, prin autonegarea afectivă a omului devenit om-conapt. Pe de altă parte, raportarea la „modelul Maioresai" și „critica estetică" îi permite poziționarea față de „înțe- legerea faptului literar într-un sens prea strict estetic": tocmai „apelul constant la modelul maiorescian explică rezistența, la noi, a criti- cii literare, mai exact perpetuarea acesteia sub formă de cronică sau de foileton" sau „«ochi- rea» dintr-odată, adică fixarea operei literare într-un ipotetic tablou al valorilor" („Omul- concept: Titu Maioresai"). E interesant de văzut, în contrapunct, ce anume e apreciat la alți esteticieni: spiritul clasic și erudit îl scoa- te pe A. Demetriesai din rândul „cvasianoni- milor ruginiți din estetica noastră literară" („Autonomism și determinism: Anghel De- metriesai") ; amesteail de erudiție, sensibili- tate și profunzime e remarcat și la Sperantia. Or, cum poate „profunzimea" < de conapt, dacă fi atinsă tare ține nu prin depășirea limitelor impu- se de abordarea „faptului literar într-un sens prea strict estetic"? Sperantia a fost capabil să configu- reze o estetică persona- lă, întrucât aceasta a fost „vertebrată" de teorie (gestaltism, vitalism) și proiectată pe ecranul antropologiei filoso- fice (^Biomorfism estetic: Eugeniu Speran- tia"). în cazul Vianu, aspirația la sinteză, or- donare, raționalizare și un clasicism structural sunt calitățile ce i-au permis „întemeierea fi- losofică" a esteticii, ca filosofie a artei, în po- fida efectului inhibitoriu al nuanței neokanti- ene a gândirii sale (, Armonia părților sensibile: Tudor Vianu"). Erudiția și spiritul analitic se Întâlnesc într-o „fericită simbioză" și la M. Florian, care asumă o „metafizică a pro- blemelor" fără a putea oferi însă decât o soluție relativă raportului Filosofie-Artă și antinomiilor estetice. Ceea ce îi dă ocazia profesorului Muthu să afirme, împotriva rupturii între artă și estetică sau a delimită- rii estetic/extraestetic in artă, că „în condiții- le actuale, estetica trebuie să rămână un cod general, un corpus de norme capabil să ordo- neze întrucâtva bogăția formală și conținutis- tică a artelor. Ea va rămâne astfel numai dacă se va sprijini și de-acum înainte pe cele mai cuprinzătoare concepte, pe concepte filosofi- ce" {„Arta ca relație: Mircea Florian"). în secțiunea a doua, strategia discursivă se exersează pe aceleași paliere, forând, în plus, în adâncimea sferei estetice. Clarificările de natură contextuală merg de la apelul la arta creștină și modelul teandric pentru a explica posibilitatea unei mutații de la mimesis la se- miosis fără renunțarea la natura transcendentă a frumosului, în studiul „Despre estetica teo- logică", sau radiografierea categoriei estetice de „gen" din perspectiva teoriilor literare și ale comunicării actuale în „Genologia, as- tăzi", până la invocarea inversării raportului dintre Știință (descoperire) și Artă (inven- ție), și a analogiei cu fizica modernă (echiva- lența masă-energie și complementaritatea corpuscul-undă), pentru a argumenta dubla natură a textului, mimetică și semiotică, și unitatea de câmp în relația Autor-Ope- ră-Cititor, în „Critica între teoria literaturii și estetică". Aceste studii și cel intitulat „Cano- nizare/canon în estetică" explorează atent con- dițiile actuale ale mutației generale de para- digmă, de la mimesis la semiosis, în care se înscrie opera de artă contemporană și noile contexte ideologice ce o replasează în univer- sul teoriilor comunicării, interesate de „dina- mica operei" văzută ca „act comunicațional". Nu e trecută cu vederea nici punerea sub semnul întrebării a validității discursului es- tetic, a canoanelor „osificate în categorii" - Frumosul, Mimesisul -, pe care le oferă în ca- litatea sa de discurs de ligitimare și care au fost supuse unor revizuiri, crize, erodări, tensi- uni, trecând astfel din versiunea „hard" (cen- trală, coercitivă) într-una „soft". Dar, la între- barea „Ce destin va mai avea estetica?" în aceste condiții și contexte, răspunsul lui M. Muthu e diferit de al celor care fie denunță „iluzia referențială" (Barthes), fie deplâng „pierderea de viteză a Esteticii" sau îi pun sub semnul întrebării capacitatea de a „devansa ori, măcar, de a naviga împreună ai arta-ca- re-se-face“. Or, după cum se argumentează în „Genologia, astăzi", tocmai multiplicarea A 28 • APOSTROF Un proiect salutar de estetică GA o Cititorii cărților de critică, istorie și teo- rie literară l-au aflat ritmic în librării pe Mircea Muthu, de mai bine de trei decenii, ca pe un autor deplin informat în subiecte- le asumate, conștient de datoria de a-și spu- ne părerea în teme controversate și tenace în a-și articula convingător vocea proprie. Poate că nu prin spectaculozitatea interven- țiilor atrage el atenția, ci prin constanța, temeinicia și responsabilitatea imanentă ana- lizelor sale. Mircea Muthu pare să fi prefe- rat să construiască mai curând pe adevăruri decât pe ecourile momentane din jur, rezis- tența în timp a opticii sale interesându-1 mai mult decât aplauzele imediate din mediul înconjurător. Ca efect, el contează cu ade- vărat prin contribuții durabile în analiza li- teraturii. în fapt, cine vrea să-și facă o ima- gine cuprinzătoare asupra balcanismului literar și istoric are de profitat din scrierile lui Mircea Muthu, care sunt dintre cele de neocolit în domeniu. Cine vrea să cunoască evoluția genurilor literare are în cultura ro- mânească una din investigațiile de referință în scrierile lui Mircea Muthu. Cine vrea să afle meandrele complicate ale literaturii ro- mâne din ultimele decenii are în Mircea Muthu o referință sigură. Nu am, desigur, competența formată să mă pronunț în amănuntele acestor scrieri și teme. Criticii, istoricii și teoreticienii litera- turii o pot face incomparabil mai bine. Re- simt însă ca o datorie să pun apăsat în relief semnificația aparte a noii cărți a lui Mircea Muthu, Studii de estetică românească (Cluj, Ed. Limes, 2005) din punct de vedere pro- fesional și instituțional, în egală măsură. Da- ți-mi voie să mă refer mai întâi la aspectul instituțional. Estetica a rămas în umbră la Universita- tea din Cluj, decenii la rând. Cel care a ilus- trat-o mai întâi, după Primul Război Mon- dial, loan Paul, nu a apucat sâ-i dea profil suficient. Liviu Rusu a adus estetica clujea- nă în coordonatele dezbaterilor europene ale timpului, propunând o sistematizare susți- criteriilor de abordare (stilistic, psiho-social, pragmatic ș.a), intertextualismul imaginaru- lui artistic și resincretizarea artelor impun apelul la abordări cu caracter inter- sau transdisciplinar, capabile să ia creația în „di- versitatea, dar și integralitatea ei", precum cele pe care le permit estetica generală și stu- diile culturale. Din acest motiv, critica, teoria literară și estetica alcătuiesc în mod necesar un sistem triadic. Simbioza lor e necesară, de- oarece critica/teoria literară - care, ca părți integrante ale științelor umaniste, aspiră de la constituire spre „cuprinderea sistemică" - tre- buie să fie „vertebrate", „articulate" de exa- menul categorial și antropologic provenit din estetica generală, definită ca „meditație sumativă despre natura, structura și funcția operei de artă“, cu rol de discurs de legitima- nută cu cultură solidă, pentru ca în urma sa, pe fondul „revoluției culturale" începute în 1948, să nu mai rămână ceva semnificativ. Cei care au preluat estetica nu au mai fost destul de apropiați de literatură și arte în exercițiul lor curent și nici nu au mai fost racordați suficient la confruntarea paradig- melor noi ale domeniului - ai Georg Lukăcs din Die Seele und die Formen și Die Fheorie des Romans sau Das Efienart des Aestetischen, ai John Dewey danArt as E^perience, Bene- detto Croce din Nuovi sa^gi di estetica și Theodor W Adorno AinAestetische Eheorie, ca să ne limităm la cele mai notorii sistema- tizări. Cu Mircea Muthu, din noul său vo- lum Studii de estetică românească, urcă pe scena esteticii la această universitate o per- sonalitate care, după un exercițiu îndelun- gat în critica, istoria și teoria literaturii și monografieri culturale de pondere, dispune de premisele unei conceptualizări proprii în estetică. Faptul este salutar pentru o univer- sitate preaim Universitatea „Babeș-Bolyai", care este legată, prin însuși proiectul ei, de obligația de a oferi sistemul integrativ al for- melor spiritului, deci și estetici elaborate. Faptul este remarcabil și într-o privință ce ține de contextul cultural de azi. Intr-un context în care continuă înlocuirea dezbate- rii publice cu pălăvrăgeala, a politicii matu- re cu aranjarea de acoliți și fini, în care mu- zica bate în retragere, romanul rămâne timid, iar etica normativă mai supraviețuiește în cărți și seminarii în care adevărurile rezistă greu în fața manelismului de orice fel, a face estetică este eroic și salutar. Căci este limpe- de că din mediul disoluției normativismu- lui și al largului triumf al situaționismului înțeles ca întâmplare se va putea ieși, ca tot- deauna în istorie, găsind resursele pentru o revigorare a eticii normative și a esteticii ca sistem. Cu Studii de estetică românească, Mircea Muthu anunță trei volume de „estetică ge- nerală și aplicată" ce-și au „eșafodajul" în scrierile sale anterioare și țintesc să ofere „o re („Canon/canonizare în estetică"). Ea e ne- cesară și deoarece - spune M. Muthu - criti- ca contemporană, ca „discurs despre creația artistică", în alianță fertilă ai teoria literatu- rii, are capacitatea de a revigora câteva cate- gorii fundamentale pe care estetica generală le-ar fi pierdut, în mod treptat, de-a lungul existenței sale multiseailare (ex.: mimesisul). Astfel că, în final, eseul „A rescrie estetica" vi- ne ca o pledoarie, tocmai din acest orizont transdisciplinar, pentru „regenerarea esteticii, disciplină care nu poate renunța la armătura categorială și nici la proiecția filosofică. Di- mensiunea analitică se sprijină în continuare pe concept - acest «organ firesc al profunzi- mii»...". Concluzia finală la dilema destinului esteticii e aceea că o meditație unitară, care să ciraunscrie achizițiile parcelare, e posibilă și necesară în condițiile schimbărilor de para- meditație estetică în contextul teoretic actu- al, marcat de schimbările de paradigmă". In primul volum al tripticului, sursele concep- tualizării sunt luate dintr-o relectură a mo- mentelor cruciale din istoria autohtonă a elaborărilor estetice. Pe rând, Tim Maioresai, Anghel Demetriescu, Eugeniu Sperantia, Tudor Vianu, Mircea Florian, Liviu Rusu, Al. Dima, Radu Stanca, Henri Jacquier sunt aduși în atenție ca puncte de sprijin, pentru ca, în continuare, autorul Studiilor de esteti- că românească să lămurească probleme pre- alabile, precum statutul esteticii teologice, situația de astăzi a genologiei, relația criticii literare cu teoria literaturii și estetica. în fi- ecare microstudiu, Mircea Muthu caută să identifice idei ce pot fi fecunde în edificiul unei noi arhitectonici a conceptelor esteticii pe care aspiră să o dea. El alege ca punct de plecare o percepție inatacabilă în contextul actual al culturii, când își pune întrebarea crucială: „ce destin va mai avea estetica, de vreme ce, inclusă de către multimedia în lu- mea comunicării și a sistemelor ailturale, se vede aservită de imperativele economiei de piață?" (p. 128). El are o percepție sigură și atunci când observă că istoria recentă a ar- tei pune sub semnul întrebării înseși forme- le consacrate ale artei și transformă conținu- tul artei. Concluzia pe care Mircea Muthu o trage este de asemenea demnă de a fi reți- nută: „ceea ce este semnificativ nu este real, iar ceea ce e real (în înțelesul economic, de producție materială) poate să nu fie semni- ficativ", încât va trebui acceptat că „separa- rea structurală dintre semnificație și realita- te" s-a produs deja. Or, o estetică ce poate fiice față noii situații nu mai poate fi decât o „estetică a operei-care-se-flice“. Mircea Muthu își asumă să ne dea în scrierile sale ce vin re- perele unei astfel de estetici. Sunt încredin- țat că el va fi ușor decepționat când va ob- serva că o astfel de estetică nu va fi posibilă fără asumpții filosofice explicite și va trebui să corecteze formularea de la începutul Stu- diilor de estetică românească, în care își pro- pune „o estetică înțeleasă ca o sfidare a filo- sofici, a logicii". Căci, la urma urmei, o estetică în divorț de filosofie ar fi doar apa- najul contextului, pe care totuși antonii Stu- diilor de estetică românească vrea să-l străpun- gă cu mijloacele esteticii. Sunt însă convins că Mircea Muthu dispune acum de experi- ența intelectuală, de exercițiul în câmpul li- teraturii, de cultura teoretică indispensabilă și de repere fecunde necesare pentru o este- tică competitivă pe care, firește, o așteptăm de acum cu interes sporit din partea sa. digmă: e posibilă întrucât științele noi îi ofe- ră fertile puncte de plecare și necesară deoa- rece, „explicând mecanismele creației și ale receptării, intuind noi orizonturi de aștepta- re, căutând și încercuind numitorii comuni din diferitele domenii ale spiritului, estetica rămâne, asemenea discursului filosofic, ex- presia conștiinței-de-sine-a-omului-ca-speță“ („A rescrie estetica"). Odată ai acest volum, Mircea Muthu spu- ne nu Adieu ă Festhetique, cum a facut-o Jean-Marie Schaeffer cu ceva timp în urmă (în sensul denunțării ca falsă speranță a re- nașterii esteticii în calitate de doctrină'), ci spune au revoir, o re-întâlnire pe care o aș- tept cu convingerea că volumul de față e te- melia unei viitoare și promițătoare edificări. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 29 cu Ochiul liber Iudaismul în fața crizei modernității 4. Li. De ce omul modern este chemat, astăzi mai mult ca oricând, să se supună unor norme etice de origine divină? La această Întrebare acută a timpului nostru răspun- de volumul lui Alexandru Șafran, Etica evreiască și modernitatea (traducere de Țicu Goldstein, București, Ed. Hasefer, colecția „Judaica", 2005). Alexandru Șafran - fost șef-rabin al comunității evreiești din Ro- mânia în anii plini de încercări ai celui de-al Doilea Război Mondial, mai apoi mare-rabin al Genevei - este una din voci- le cele mai ferme ale perioadei interbelice și postbelice din întreaga lume. El este un spirit care și-a pus vasta erudiție în slujba nu doar a problemelor teologice, dar și a celor politice sau morale, reflecțiile sale privindu-ne pe noi toți: creștini sau evrei, credincioși sau atei. Etica evreiască și mo- dernitatea reia preocuparea mai veche a autorului pentru problemele morale, fiind o culegere de conferințe ținute între 1949 și 1982, dar care își păstrează intactă actu- alitatea. Aceasta, deoarece Alexandru Șafran analizează cu o mare finețe timpul istoric pe care îl trăiește, surprinzând constantele sale atemporale. „Vremurile pe care le trăim sunt vre- muri de uzură și de ruptură; vremuri când se înmulțesc opozițiile și mutațiile, răstur- nările și căutările" (p. 5) - este constatarea sumbră cu care se deschide volumul. De- pășirea crizei lumii moderne, a neliniștii morale și a vacuumului de sens ce a pus stăpânire pe om este posibilă doar prin re- venirea la exigențele unei etici ce izvorăște de la Dumnezeu. Iudaismul este o astfel de etică, deoarece are ca fundament coman- damentele (mițvot), așa cum sunt date de divinitate, ele conferind sens atât vieții in- dividuale, cât și comunității. Criza moder- nității este, în viziunea rabinului Șafran, uitarea vieții trăite conform celor Zece Po- runci: „unei umanități care s-a separat de Dumnezeu, care se înspăimântă de singu- rătatea sa și care, așa precum dezintegrea- ză materia, se dezintegrează pe sine însuși, iudaismul îi aduce mesajul reconstruirii sa- le, reintegrării sale în Dumnezeu, sursa vie- ții sale" (p. 144). Recuperarea dimensiunii etice a vieții este cu atât mai importantă, cu cât aceasta singularizează ființa umană în raport cu ce- lelalte creaturi. Dacă omul este unica făp- tură etică, pierderea acestui dar divin duce la discreditarea înseși umanității sale. în calitate de ființă privilegiată, el ia parte la actul continuu al creației - pe calea cu- noașterii teoretice și a moralei - pentru a realiza Binele și deci a desăvârși creația. De- și lumea este creată prin Cuvânt, armonia ei provine din supunerea pe care omul și întregul univers o datorează Creatorului. Gestul de neascultare căreia-i cade pradă omul creează disonanță în lumea creată și, astfel, tulbură ordinea ei inițială. Iar noi trăim într-o asemenea lume, dat fiind fap- tul că omul a spart echilibrul dintre cu- noaștere și morală, privilegiind-o nedrept pe cea dintâi. „Morală și societate în epoca modernă", primul din cele cinci eseuri ale volumului Etica evreiască și modernitatea, examinează efectele precare ale acestui dez- echilibru : omul devine aservit naturii pe care vrea să o domine; el se simte tot mai solitar, cu toate că trăiește în aglomerații urbane; nu poate menține raportul optim între calitatea timpului liber și cantitatea muncii sale, alterând totodată raportul pu- blic-privat. „Priviți cu atenție omul, con- temporanul nostru. Pe de o parte, el se in- stalează în el însuși, pe de altă parte, devine străin lui însuși. [...] Și ca și cum aceasta nu e îndeajuns, devenind străin lui însuși, devenind străin Dumnezeului său, omul contemporan devine, de asemenea, străin celor din casa sa, de unde Providența di- vină (Șehina) este absentă. El devine tot astfel străin și celorlalți, în care nu recu- noaște chipul lui Dumnezeu" (p. 81). Ali- enarea poate fi depășită, potrivit viziunii lui Alexandru Șafran, doar prin regăsirea acelei liniști sufletești pe care o oferă credința. „Concepția evreiască despre muncă", pu- blicată pentru întâia oară în 1982, prezin- tă în mod original viziunea iudaismului asupra muncii și recompensei acesteia, șa- batul, ziua de odihnă și sfințenie. Edenul biblic diferă de gratitudinea Paradisului din literatura sanscrită sau greco-romană, căci Adam este constrâns să-l muncească și să-l păzească. Munca a fost concepută de către Dumnezeu pentru „a atinge un scop mo- ral care îl privește și pe semenul său și care se proiectează în viitor și este Binele" (p. 138). Alegerea și practicarea unei meserii presupun liberul-arbitru, fiind considera- te un act artistic ce imită însuși actul crea- ției prime. Munca de zi cu zi devine bles- tem doar dacă ființa umană începe să-și divinizeze propria lucrare și să nu respecte semnificația sacră a șabatului. îndemnul ra- binului Șafran este acela de a ne raporta la travaliul nostru în mod etic, ca la o moda- litate de a păzi așa cum se cuvine bunurile dumnezeiești, desăvârșind astfel Creația. Raportul între știință și religie, atât de mult problematizat de tradiția creștină, nu este, la drept vorbind, o dificultate majoră cu care se confruntă iudais- mul. Pornind de la opera științifică și filosofică a lui Maimonide, Alexandru Șa- fran pune în termeni teolo- gici finalitatea cercetării ști- ințifice. „Scopul științei este de ordin moral. [...] Un scop moral implică un angajament față de cineva care ne depășește. [...] Un asemenea anga- jament nu este posibil de luat decât față de Dumnezeu, sursă a cunoașterii și a iubirii la care ne adăpăm, model de cunoaștere și de iubire din care ne inspirăm" (p. 163). Sa- vanții lumii moderne trebuie să devină deci mult mai precauți în controlul efecte- lor cercetării lor (inginerie genetică, farma- ceutică, construcții etc.), mai responsabili față de corpul viu și față de universul de ca- re se preocupă. Atât în „Maimonide și știin- ța contemporană", cât și în „Iudaismul în fața științei", rabinul din Geneva regăsește în Tora un izvor de înțelepciune și un în- demn la moderație pentru aroganța cerce- tătorului modern care și-a uitat statutul de creatură. Pentru ca știința contemporană să-și recâștige moralitatea, savantul - crede Al. Șafran - trebuie să depună doar un mi- nim efort: să-și deschidă inima lui Dum- nezeu și semenilor săi. Rabinul Șafran îi dă ființei umane un sfat cu care să se aventureze în lume: „să pună în fiecare din cele două buzunare ale sale câte un bilet pe care să-l scoată pre- cum dorește. în buzunarul drept, un bilet pe care el va scrie cuvântul lui Abraham: «Eu sunt pulbere și cenușă»; în buzunarul stâng, un bilet pe care el va înscrie cuvân- tul înțelepților lui Israel: «Din iubire pen- tru mine a fost creată lumea». Sunt răs- punzător de mântuirea ei, prin activitatea mea înaintea lui Dumnezeu" (p. 223). în această carte, de o rară limpezime, nu se află nimic ce contravine bunului-simț comun, cu toate că a fost scrisă într-o pe- rioadă tulbure. Nu are adevăruri spuse pe jumătate, deși tentațiile falselor principii n-au fost nicicând mai mari. Acest volum, scris de un mare erudit al timpului nostru, are totuși simplitatea unei cărți de rugă- ciune. Ea își câștigă neobișnuita forță de convingere din profunda vocație etică a celui ce a scris-o. Etica evreiască și moderni- tatea poate fi asumată, la nivel existențial, ca o învățătură, indiferent de confesiunea religioasă la care aderă cititorul său. Ea are darul să îi facă pe toți cei ce meditează la problemele sale măcar puțin mai toleranți, mai responsabili și, de ce nu, mai buni. 30 • APOSTROF Ispita autoritaristă Regimurile dictatoriale ale secolului al XX-lea sunt departe de a-și fi relevat de- ja toate secretele. într-o lume ale cărei trans- formări rapide au fost prefigurate de intui- ția artistică a futuriștilor, cercetătorii nu au avut, deocamdată, suficientă vreme să dea judecăți de valoare suficient de pătrunzător argumentate și nici nu și le-au bazat întot- deauna pe investigații ample în arhive, bi- blioteci și printre supraviețuitori. O recentă apariție italiană indică faptul că forajele în- tr-un trecut apropiat, și totuși, de-acum, în- depărtat, cum este cel interbelic suportă noi strădanii de sinteză. Istoricul Pasquale Fornaro reunește sub titlul La tentazione autoritaria. Istituzioni, politica e societă nelVEunpa cen- tro-orientale tra le dueguerre mondiali (Rub- bettino Editore, 2004, 280 p.) o serie de abordări datorate unor colegi din mai mul- te țări europene, străduindu-se să faciliteze înțelegerea unei ispite care a marcat secolul abia încheiat: autoritarismul. Coordonatorul ansamblului invită la luări de cuvânt istorici apți să se pronunțe cu privire la evenimen- tele care au marcat istoria instituțională, po- litică și socială a Europei Centrale și Răsă- ritene în vremea dintre cele două războaie mondiale, cu referire la cinci state din regi- une: Ungaria, Cehoslovacia, Iugoslavia, Polonia, România și la felul în care această parte a Europei s-a reflectat în politica ex- ternă, în istoriografia și în publicistica Ita- liei fasciste. în prefața lui, coordonatorul, universitar aparținând mediului academic din Messina, se declară nemulțumit de constrângerile ideologice ale Războiului Rece, în vigoare până cu un deceniu și jumătate în urmă, si- tuație „care cu siguranță că nu făcea drepta- te complexității sau, dacă se preferă, con- trarietății unei serii de experiențe politice și sociale - aparent similare, dar, privite mai atent, dotate fiecare cu o neîndoielnică par- ticularitate proprie...“ (p. 5). Cu toate aces- tea, ambiția lui de a recolta micromonogra- fii pe țări între coperțile aceluiași volum nu merge atât de departe încât să cuprindă în- tr-o privire consecventă, țară după țară, în- treaga regiune. Lipsesc din vizor Albania, Bulgaria și, în primul rând, URSS. Mai ales ultima absentă este menită să denatureze întrucâtva înțelegerea fenomenului, întru- cât, în anii ce separă Tratatul de pace de la Versailles de începuturile conflagrației mon- diale secunde, autoritarismul nu a fost doar brun, ci și roșu. Prin urmare, dacă exemple- le balcanice puteau rămâne în afara discuți- ei, ca unele ce n-ar fi făcut, în cele din urmă, decât să îmbogățească o cazuistică deja exemplificată, neexaminarea URSS-ului lui Lenin și Stalin lasă descoperit un areal care, altminteri, bine tratat de o pană cunoscătoa- re, ar fi devenit exact complementaritatea utilă unei înțelegeri mai adânci a tentației autoritariste. Cu această întâmpinare în gând, aș adă- uga însă imediat că studiile cuprinse în pa- ginile cărții sunt competent scrise și serios documentate, ceea ce le califică drept au- tentice puncte de pornire în direcția unor sondaje viitoare, și mai persuasive. Urmând ordinea din volum, voi începe prin a men- ționa studiul lui Jeno Gergely privitor la „Ungaria lui Horthy din 1918 până în 1936“, care ezită între calificarea regimului hor- thyst drept monarhie constituțională parțial limitată, cu trăsături autoritare și, în același timp, autocratice, și aceea de regim politic radical-alb (către ultima perioadă). Eva Bro- klovă supune examinării „Cehoslovacia în epoca lui Tomăs G. Masaryk“. Rade Petrovic se ocupă de „Iugoslavia din 1918 până în 1935“, subiect a cărui di- ficultate submersă nu mai trebuie sublinia- tă, câtă vreme este vorba de a explica „iu- goslavismul“, în spiritul și în întrupările sale, cu realizările inițiale, dar și cu neîmpli- nirile pe care le-a presupus. înțelegerea experienței istorice a „Po- loniei lui Pilsudski“ o încearcă Jerzy Kocha- nowski. Refacerea traseului de la reafirmarea statului la dictatură, în puținii ani inter- belici, la umbra mareșalului, permite explo- rarea dinamicii unui popor într-o durată dată, dar și particularitățile unei deveniri colective pilduitoare în multe privințe. Ce ar fi devenit Polonia fără invazia germană și fără ocupația sovietică rămâne dificil de înțeles. Voi stărui ceva mai mult asupra celor două studii semnate de colegi români. Eu- ropenistul clujean Nicolae Păun sintetizea- ză sub titlul „Modelul românesc în perioa- da interbelică“ un material istoric exprimând două decenii de viață tumultoasă dintr-o Românie aflată la apogeul dezvoltării ei eco- nomice precomuniste, dar și măcinată de contradicții. Ideea existenței unui model ro- mânesc între războaie - revenită printre con- temporaneiștii din capitala Ardealului cu prilejul unui colocviu româno-italian ținut la Messina, dar aplicată de ei comunismului - este seducătoare. Ea necesită insă și abor- dări teoretice, de care Păun nu se apropie, concentrându-se preferențial asupra chesti- unii organizării puterii prin noua constitu- ție și, respectiv, asupra evoluției strategiilor economice. Realitatea rurală a țării, influ- ența cadrului constituțional asupra evoluții- lor particulare ale factorilor politici și teore- tizările paseist-naționaliste asigură României în perioada discutată un profil distinct. Ră- mâne de văzut însă dacă existența acestui profil îndreptățește o discuție despre un mo- del românesc. Poate că da, dacă vom ține seama că viziunea corporatistă a lui Mihail Manoilescu a cunoscut o vogă notabilă în... Brazilia. Cealaltă contribuție românească este a bucureșteanului Florin Țurcanu și continuă analiza perimetrului interbelic de la noi sub titlul de „Neo tradiționalism și politică în România anilor ’20“. Pășind pe un teren prospectat atent atât de alții - Z. Ornea, mai ales -, cât și de sine însuși (a stârnit aplauze monografia Eliade publicată în Fran- ța de acest istoric), Țurcanu aruncă o privire către efectele opțiunilor ideologice neotra- diționaliste în viața politică a țării. Cele do- uă fenomene marcante în planul opțiunilor civico-politice, ai consecințe profunde și de durată, îi par a fi antisemitismul și reacția tradiționalistă. Din păcate, nu se prezintă deloc celălalt versant, ilustrat de avangarde- le literare, dar cu corespondent direct în ad- mirația pentru extrema stângă, al cărei pur- tător de aivânt vizibil a fost o vreme Panait Istrati. Cât de parțială este o abordare ce nu remarcă și fascinația totalitarismului roșu se vede clar citind memorabilul și discutabilul eseu cioranian Schimbarea la față a Româ- niei^ unde Stalin este celebrat alături de Hitler. Observarea carierei stângii interbeli- ce la noi, chiar și dincolo de adeziunile strict politice, nesemnificative numeric, ar permite mai corecta apreciere a subitei ade- ziuni a multor români, după 1947, la doc- trina și politica Partidului Comunist, din- colo de clișeul - altminteri bazat pe realitate - al ocupației sovietice. Neîndoielnic memorabile, aporturile ro- mânești la această cercetare colectivă com- pletează, prin texte dintre cele mai atracti- ve, harta reconstituirilor, pe care o încheie, prin două studii de sinteză zonală, italienii Santi Iedele („Politica externă a fascismului în arealul dunărean-balcanic între veleitățile hegemonice și sugestiile ideologice“) și Pas- quale Fornaro („Europa Orientală în istori- ografia și în publicistica italiană dintre cele două războaie mondiale“). Circulația acestui volum și în arealul ailturii noastre, în original sau în traduce- re, ar putea îmbogăți cunoașterea compara- tistă a unui timp istoric crucial în devenirea Europei Centro-Orientale. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 31 Poems by Emil Brumaru Everybody would suppose we’d eloped from too much Iove... Only your tender-hearted tomcats would know our terrible secret And they’d bring clandestine oranges, rolling them For us to eat in our pleasure, curled up beneath a coat... And later, if it pleased you to go outside in the twilight’s subdued glow, Shaking a blue syphon we’d become so deeply sad That, astonished by all the things gathered in the bitter light, We’d hide once again under the immense mahogany bed. The Cupboard Dim cupboard, in you an angel burns Blossoming from the coffee grinders Dreaming of round peppercorns, sugar cubes, Yet no one suspects your mysteries. From Seven Innocent Songs to Sweeten Your Mouth 1. October in the church Fathomless eggs with noon in fragile shells Silently you hide the smells which you forgive, Sweet saucers with the soul a rose, All perfume beside the great, still fish. But at nightfall every shadowed niche Shivers with dread at the robber beetles! Where is the subtle, the tender key To break the inerția in which you lie? In order first to hear what time will bring, And if the knives gossip of sour apples, And whether water’s heart, gently raised from cups, On your shelves, sacred cupboard, is shimmering. Elegy Oh, old and familiar kitchens of summer, Once again my mouth savors the succulence of noon, And in the sadness that looms around me everywhere My childhood dreams its dreams again. Peppers roasted on the stove, sticky juniper, Thick fish asleep in milky sauces, Turkeys basking in their juices through the night Steeped in an infinite delicacy, Mushrooms big as sofas, trimmed in lace, Slimy-grained caviar with gaping eye, Upholstered doughs bulging and bloated In the angelic ignorance of dumb beasts, Soft hearts of liver in tiny casks Of snail egg, basted with sweet tears, Ethereal mayonnaises of garhc, svelte hams When deep in mustard the soul gives itself to rest, And in kettles revealing its eminence Through the iridescence and filigree handles Of the tea distilled to splendid essence, The rosy elixir of the thing in itself. Calendars, the yellowing... In what sublime wardrobe shall I find The old atlases, so as to search With fingers dipped in gold, As if in quince, the pure border Where you unclasp your stockings From the blue buckle of your garter? 2- Why don’t you let yourself go crazy At five pm, when it’s so good, And on the rug in the deep living room, Sweetly turn in somersaults with me? Sx ¹ : * I’d plead with you to hang your soft dress In the antique wardrobe and, remaining bare, Together we’d struggle with bitter liqueurs, Frozen peppermint and caraway on ice. And at dusk, without remembering any longer Who we are, turned to silk almost entirely, Kneeling there on the sacred beds, With our souls we’d light the house on fire! Naive Song To be anonymous like a plump pumpkin And the svelte, devil-may-care ravishers Of the souls of maidens, hidden deep within. On rubber balls, to pen Iove letters. Then At dawn to clap hands in the sparkling dew Soaked through by destiny to the skin. Poets, a smile as of trepidation Coolly promenades on the avenue. ■ Translated by AdamJ. Sorkin, Ioana Ieronim and Rodica Albu The Second Elegy of the Detective Arthur Oh, if only we could hide from the world deep within the old wardrobe Filled with jackets and dresses from the cavernous dining room, When afternoon turns the mind into plush and blur And in the corners lost buttons pray eternally to endure... 32 • APOSTROF Poeme de Bertolt Brecht Poezia lui Brecht - mai puțin cunoscută decât opera sa dramati- că - rămâne totuși pentru posteritate o vocație de primă mână. Tonalitatea poemelor de față, scrise între anii 1941 și 1947, pe- rioadă trăită de Brecht în exilul american, e întrucâtva schimba- tă față de cea a poemelor anterioare; nu mai puțin agresivă, aceasta e potențată de profundă tristețe și compasiune pentru soarta „înșelaților", a „victimelor“ războiului, constituindu-se și într-un protocol-cronică a propriei biografii. Nefiind cuprinse intr-un volum, ele își găsesc locul în volumul 6 al operei poeti- ce complete a poetului, publicat de Editura Suhrkamp în anii '60. Aceste poeme surprind și azi atât prin mâna sigură și splen- dida transparență și îndemânare a scriiturii poetice, cât și prin actualitatea provocatoare a temelor. Totul se schimbă Totul se schimbă. Un nou început îl poți face cu ultima respirație. Dar ce s-a-ntâmplat rămâne întâmplat. Și apa Pe care în vin ai turnat-o Nu o mai poți prinde. Și întâmplat rămâne ce s-a întâmplat. Și apa Pe care ai turnat-o-n vin nu o Mai poți prinde, dar Totul e-n schimbare. Un nou început îl poți face cu ultima respirație. Livrează marfa Paznici benevoli Necontenit Când alerg prin orașele lor Căutând o sursă de subzistență, mi se spune: Arată ce zace în tine Aici, pune totul pe masă! Livrează marfa! Spune ceva care să ne însuflețească! Vorbește-ne de măreția noastră, Ghicește dorințele noastre ascunse! Arată-ne soluția! Fă-te util! Livrează marfa! Fii de partea noastră, ca să Ne domini, Arată-te a fi unul de-ai noștri, noi Te vom numi Cel Mai Bun. Putem plăti, avem mijloacele, Nimeni în afara noastră n-o poate face. Livrează marfa! Ia aminte: marii noștri indici sunt cei care indică ce vrem să fie indicat. Guvernează, servindu-ne! Durează, prin aceea că ne procuri durată! Joacă jocul nostru, noi împărțim prada! Livrează marfa! Fii cinstit cu noi! Livrează marfa! Când privesc în obrajii lor putrezi îmi trece foamea. început de zi Nu în zadar începutul fiecărei zile E marcat de cântecul cocoșului Vestind vechimea Unei trădări. Eu, supraviețuitorul Masca răului Lectură fără vinovată intenție în îndepărtata Californie Citesc cu uimire această notiță. Popoarele sângerează. Niciun plan natural Nu prevede un fericit echilibru. în paza lor mă aflu în acest oraș, pentru ca să poată spune Că știu ei pe unul care nu-i de vânzare. Cu operele mele literare Mi-am câștigat câțiva paznici benevoli, în acest oraș al vânzărilor, care mă au în paza lor. Casele scumpe și casele cu fațade exotice îmi sunt interzise. Pot întâlni anumite persoane Numai dacă pot dovedi că sunt Apt de comerț. Să-i invit la masa mea îmi este interzis. Când vine vorba de cumpărarea unei mese iscusit executate, Un hohot de râs mă întâmpină. Și de-aș vrea să-mi cumpăr un pantalon Aș auzi cu siguranță: n-ai unul? în jurnalul lui de război Poetul Gide amintește un uriaș arbore, un platan Pe care-1 admiră - îndelung - pentru trunchiul lui enorm Pentru rămurișul puternic și pentru echilibrul Datorat greutății crengilor lui de bază. La mine pe perete atârnă o mască de lemn japoneză Masca unui demon rău, pictată cu lac auriu. Cu compasiune observ Arterele umflate ale frunții, ce vor să însemne Ce istovitor e răul. Prezentare și traducere de Ana Mureșanu Știu, e de la sine-nțeles: am supraviețuit Atâtor prieteni numai datorită hazardului. Dar azi-noapte în vis Mi-am auzit prietenii vorbind despre mine: „Supraviețuiesc cei tari“ Și m-am urât. Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 33 • în data de 15 martie a.c. a avut loc la Cluj lansarea volumu- lui lui Andrei Marga, Filoscfia lui Habermas (Iași, Ed. Polirom, 2006). Un eveniment editorial cu adevărat major in cultura ro- mână, deoarece cititorul de spe- cialitate are de-acum la dispozi- ție monografia unuia dintre cei mai importanți gânditori de as- tăzi, Jiirgen Habermas. Despre carte au vorbit, pe rând, Petru Iluț, Vasile Muscă și Ovidiu Pe- cican. In discursul său, profesorul Vasile Muscă, pe lângă prezenta- rea conținutului volumului și a semnificației acestuia pentru spațiul cultural românesc, a con- chis: cu siguran- ță, Jiirgen Haber- mas, care a fost introdus în cultura română, mai întâi, prin- tr-o traducere selectivă, în 1983, iar acum, prin această monogra- fiere amplă, îi este foarte înda- torat lui Andrei Marga. • Pentru cei ce vor să guste at- mosfera mic-burgheză, piesa lui Bertolt Brecht, Nuntă mic-bur- gheză, de la Teatrul Maghiar de Stat din Cluj, este o adevărată încântare. Evident, piesa este o critică socială acidă, brodată cu multă ironie, și nu un elogiu al instituției maritale. Decorul (con- ceput de Mihai Păcurar) are o valență simbolică explicită. Sce- na este împărțită, pe verticală, in trei, cu ajutorul unor panouri de plastic rabatabile. Primul ni- vel, cel din proximitatea specta- torului, este spațiul intim de în- tâlnire a personajelor; al doilea - cel intermediar - este planul acțiunii propriu-zise; iar ultimul se deschide spre hune, spre ora- șul tot atât de mic-burghez pre- cum nunta și personajele. Infi- nitele complezențe, machiajul și fastul verbal dau impresia că ar face și ele parte din decor. Ce se întâmplă de fapt? Cuplul miri- lor vrea și trebuie să producă o dublă iluzie: puritatea trupeas- că a miresei și stabilitatea situa- ției financiare, premisele, nu-i așa?, ale unei durabile căsnicii. Cum e de așteptat, ambele se nă- ruie, tot așa cum se năruie și imaginile de sine greu construi- te ale celorlalte personaje, pre- cum și decorul însuși. Nunta mic-buigheză, așa cum surprin- de cu multă finețe regizoarea Anca Bradu, are un etos post- modern: sunt deconstruite sce- na, discursul personajelor și însăși „sfânta“ instituție burghe- ză a căsătoriei. O piesă ce me- rită văzută (are traducere sin- cronă în limba română!) atât de către celibatari, cât și de către cuplurile cu simpli ironiei. • Ne-au sosit la redacție cele mai recente numere ale revistei Me- moria. Nr. 2-3/2005 se deschi- de cu evocarea lui Alexandru Paleologu, fost membru în con- siliul consultativ AMemoriei. în paginile revistei găsim reunite, ca de obicei, studii și mărturii despre nefasta perioadă din is- toria României care a fost co- munismul. Dintre studiile cele mai interesante, ne-a atras înde- osebi atenția cel al lui Mircea Popescu, „«Portre- tul robot» al secu- ristului. Criterii de analiză, clasifica- rea lor“, care este parte, presupu- nem, a unui pro- iect mai amplu. în nr. 4/2005 semnalăm republicarea, la ani- versarea a 50 de ani de la moar- tea lui George Enescu, a textului compozitorului și muzicologu- lui Cornel Țăranii (apărut inițial în nr. 6/2005 al revistei Apos- tref), „Imaginea actuală a creației enescieneA De asemenea, remar- căm, în ambele numere, studiile lui Franz Schutack - „Căzuți în mâinile barbarilor comuniști. Lis- ta victimelor șvăbești din comu- na Sântana (Sanktanna)“ (nr. 2- 3/2005) și „Deplorabila soartă a șvabilor din comuna Biled“ (nr. 4/2005). Se cuvine, în plus, semnalată publicarea unui „ca- talog“ al celor uciși în temnițele comuniste, ajuns la litera B. Re- vista Memoria nu doar clamează nevoia unui proces al comunis- mului, ci, în opinia noastră, chiar îl face. Ilustrația numărului: Tudor Banuș Circulara Uniunii Scriitorilor din România Conform prevederilor Statutu- lui, Uniunea Scriitorilor din Româ- nia nu este responsabilă pentru po- litica editorială a publicației și nici pentru conținutul materialelor pu- blicate. Comitetul Director al Uniunii Scriitorilor 5 iunie 2003 Către cititorii din țară ai revistei Apostrof Pentru anul 2006, vă rugăm să vă abonați direct la redacție. Pentru aceasta, vă rugăm să plătiți contrava- loarea abonamentului, prin mandat poștal, pe adresa: Lukâcs losif Fundația Culturală Apostrof Cluj-Napoca, 400079, Str. I. C. Brătianu, nr. 22 Prețul abonamentului este: pentru 3 luni: 9 lei pentru 6 luni: 18 lei pentru 1 an: 36 lei Taxele de expediere sînt incluse în această sumă. Pentru cei care se abonează prin această modalitate, asigurăm expedierea promptă a revistei. Cei care se abonează pe 1 an primesc revista fără majorările de preț provocate de inflație. Către cititorii din străinătate ai revistei Apostrof Pentru anul 2006, vă rugăm să vă abonați direct la redacție, trimițînd contravaloarea abonamentului prin- tr-un cec (money order) în contul: Fundația Culturală Apostrof Cont euro: RO73BRDE130SV06534401300 Cont USD: RO58BRDE130SV06674381300 Banca Română pentru Dezvoltare - Group Societe Generale - Sucursala Cluj, Bd. 21 Decembrie 1989, nr. 81-83, SWIFT BRDEROBU Costul abonamentului este: pentru 3 luni: 13$ pentru 6 luni: 26$ pentru 1 an: 52$ In costul abonamentului sînt incluse și taxele de ex- pediere par avion. In apărarea Universității „Babeș-Bolyai" 2 Cîntecul Margaretelor Marta Petreu 3 • Cronica literară Cărți care ne lipseau Irina Petraș 10 Cruciada copiilor Ștefan Borbely 11 • Jurnal spiritual (pe sărite) Magda Cârneci 12 • Cu OCHIUL LIBER Exil în exil (II) Robert Boyers 14 • Ospățul filosofilor Adevărul ca deschidere Ștefan Vianu 16 • Dosar Roman epistolar (1926): Pasternak, Țvetaieva, Rilke. 17 Cu un argument de Ion Ianoși și Aura Christi • Poeme Adrian Munteanu 25 Cuprins • Puncte de reper Extraordinara aventură a unei ediții... (I) Ion Vlad 26 • Revista revistelor • O carie în dezbatere 27 A rescrie estetica Dan-Eugen Rațiu 28 Un proiect salutar de estetică Andrei Marga 29 • Cu OCHIUL liber Iudaismul în fața crizei modernității Ana Pantea 30 Ispita autoritaristă Ovidiu Pecican 31 • Biblioteci în aer liber Poems by Emil Brumaru 32 (translated by Adam J. Sorkin, Ioana leronim and Rodica Albu) 33 Poeme de Bertolt Brecht (prezentare și traducere de Ana Mureșanu) • Vestiar 34 34 • APOSTROF CARTEA DE CARE Al NEVOIE Editura Biblioteca Apostrof vă oferă următoarele titluri încă disponibile: • Mircea Zaciu, Jucătorul de rezervă poezie, 2000, 88 p. 5 lei Colecția „Filosofic contemporană" • Gabriel Marcel, A fi și a avea traducere de Ciprian Mihali, 1997, 192 p. 3 lei Colecția „Filosofic modernă" • Friedrich Nietzsche, Antichristul, 2003, 128 p. 10 lei Colecția „Filosofic extrem-contemporană" • Vladimir Jankelevitch, Să iertăm? traducere de Janina Ianoși, postfață de Ion Ianoși, 1998, 82 p. 3 lei Colecția „Filosofic medievală" • Sf. Anselm din Canterbury, Monologion despre esența divinității traducere de Alexander Baumcarten, 1998, 162 p. 3,50 lei Colecția „Filosofia religiei" • Henry Corbin, Paradoxul monoteismului traducere de Janina Ianoși, 1997, 216 p. 4 lei Colecția „Filosofic românească" • Ion Ianoși, O istorie a filosofiei românești, 1996, 392 p. 10 lei • Vasile Muscă, Spusul și de nespusul, 2003, 146 p. 10 lei • N. Steinhardt, Cartea împărtășirii, ediție gîndită și alcătuită de Ion Vartic, ed. a IV-a, 2004, 140 p. 8 lei • D. D. Roșca, Introducere la „Viața lui Isus". Mitul utilului traducere de Dumitru Țepeneac, ediție și postfață de Marta Petreu, 1999, 138 p. 3,50 lei • Bucur Țincu, Apărarea civilizației ediție îngrijită și prefață de Marta Petreu, 2000, 132 p. 5 lei Colecția „lanus" • Matei Călinescu, Mateiu I. Caragiale: recitiri, 2003,162 p. 8 lei • Petru Poantă, Efectul „Echinox" sau despre echilibru, 2003,176 p. 10 lei • Dorli Blaga, Tatăl meu, Lucian Blaga, 2004, 380 p. 20 lei • George Banu, Uitarea, 2003, 80 p. 5 lei • Norman Manea, Despre clovni eseuri, 1997, 230 p. 4 lei • Norman Manea, Octombrie, ora opt proză, 1997, 186 p. 4 lei • Norman Manea, Fericirea obligatorie proză, 1999, 192 p. 5 lei • Florin Sicoie, Sîmbătă engleză și alte povestiri, 1998,130 p. 2 lei • Ramiro de Maeztu, Don Quijote, Don Juan și Celestina, trad. de Mariana Vartic, prefață de Ion Vartic, 1999, 264 p. 6 lei • Liviu Bleoca, Biblioteca de buzunar roman, 2001, 128 p. 5 lei • Philip Roth, Animal pe moarte roman, 2001, 132 p. 9,90 lei • Ion Vartic, Bulgakov și secretul lui Koroviev. Interpretare figurală la Maestrul și Margareta, 2004,125 p. 1 o lei • Sanda Cordoș, Literatura între revoluție și reacțiune, ediția a Il-a adăugită, 2002, 284 p. 15 lei • în lumea taților, carte gîndită și alcătuită de Marta Petreu, 2004, 236 p. 12 lei • Lev Tolstoi, Moartea lui Ivan llici traducere de Janina Ianoși, prefață de Ion Vartic, 2003, 96 p. 7,50 lei • Lukâcs Jozsef, Povestea „orașului-comoară". Scurtă istorie a Clujului și a monumentelor sale, volum ilustrat cu fotografii de Vârdai Levente, 2005, 146 p. 20 lei Colecția „Scrinul negru" • Zaharia Boilă, Amintiri și considerații asupra mișcării legionare prefață de Livia Titieni Boilă, ediție îngrijită de Marta Petreu și Ana Cornea, notă asupra ediției de Marta Petreu, 2002, 160 p. 10 lei • Zaharia Boilă, Memorii, 2003,256 p. 12 lei • Procesul „tovarășului Camil", ediție îngrijită de Ion Vartic, prefață de Mircea Zaciu, 1998, 96 p. 2 lei • I. D. Sîrbu, Scrisori către bunul Dumnezeu ediție îngrijită de Ion Vartic, 1998, 244 p. 5 lei • Ludovica Rebreanu, Adio pînă la a doua Venire. Epistolar matern, ediție îngrijită, prefață și note de Liviu Malița, 1998, 288 p. 5 lei • Arthur Dan, Mituri căzute (Din jurnalul unui psihiatru). Aforisme, prefețe de I. Negoițescu, Ion Vianu, Alexandru Paleologu; ediție și notă asupra ediției de Marta Petreu, 1999, 96 p. 3 lei • Radu Petrescu, Corespondență • Sinucide- rea din Grădina Botanică (varianta întîi în facsimil), ediție de Marta Petreu și Ana Cornea, prefață de Marta Petreu, 188 p. 5 lei • Radu Stanca, Aquarium selecția textelor și cuvînt-înainte de Ion Vartic, ediție de Marta Petreu, 202 p. 5 lei • Alexandru Vona, Misterioasa dispariție a orașului din cîmpie, proză, postfețe de Marta Petreu și Ion Vartic, 2002, 152 p. 6,90 lei • Dumitru Țepeneac, Destin cu popești. Șotroane (în colaborare cu Editura Dacia), 2001, 144 p. 6,30 lei • Irina Petraș, Teoria literaturii. Dicționar-Antologie, 2002,288 p. 16 lei • Alexandru Vona, Esmeralda, fișă de dicționar de Florin Manolescu, desene de Gabriela Melinescu, 2003, 112 p. 7,50 lei Colecția „Mica bibliotecă critică" • Irina Petraș, Camil Petrescu. Schițe pentru un portret, 2003,150 p. 8 lei • Irina Petraș, ton Creangă, povestitorul 2004, 146 p. 10 lei Colecția „Istoria filosofiei" • Constantin Rădulescu-Motru, F. W. Nietzsche. Viața și filosofia sa 2003, 128 p. 10 lei APOSTROF REDACȚIA: Marta Petreu (redactor-șef) Ana Cornea Irina Petraș Adriana Pop Horvăth Săndor VlRGIL LEON Lukăcs Jozsef Ana Pop (contabilitate) Tehnoredactare: Nicolae Turcan EDITORI: □ Uniunea Scriitorilor din România □ Fundația Culturală Apostrof Cont la BRD Cluj: în lei: SV7853701300 în euro: SV6534401300 Revista apare cu sprijinul: □ Ministerului Culturii și Cultelor din România □ Consiliului Local Cluj-Napoca ADRESA REDACȚIEI: Cluj-Napoca Str. I. C. Brătianu, nr. 22, cod 400079 Tel., fax: 0264/432.444 e-mail: apostrof@revista-apostrof.ro • Revista APOSTROF figurează în Lista-catalog a publicațiilor interne, editată de RODIPET S.A., la poziția 4251. Manuscrisele primite la redacție nu se înapoiază. ISSN 1220-3122 Revista este înregistrată la OSIM cu nr. 45630/22.05.1996. Vignetele revistei reprezintă variațiuni grafice de Mihai Barbu după desene de Franz Kafka. Tiparul: Centrul de Presă Reformat Unica responsabilitate a revis- tei Apostrof este de a găzdui opiniile, oricît de diverse, ale colaboratorilor noștri. Respon- sabilitatea pentru conținutul fi- ecărui text aparține, în exclusi- vitate, autorului. Apostrof Adresa redacției: 400079, Cluj-Napoca, Str. I. C. Brătianu, nr. 22, tel. 0264/432.444 Anul XVII, nr. 3 (190), 2006 • 35