H.TIKTIN RUMÄNISCH-DEUTSCHES WÖRTERBUCH BAND I 7 H. TIKTIN RUMÄNISCH-DEUTSCHES WÖRTERBUCH 2., überarbeitete und ergänzte Auflage von Paul Miron BAND I A-C 1986 OTTO HARRASSOWITZ • WIESBADEN Gesamtredaktion Elsa Lüder (Freiburg) und Paul Miron (Freiburg) unter Mitwirkung von Vasile-ÄrVinte (Iaşi). Weitere Mitarbeiter (zeitweise): li/LÎ&î Angelika Folbert, Ofelia Rassner, Mircea^RösiäA, ISTicolae Saramandu, Hans-Jürgen Speck, Anna Spinner, Erika Stamp (alle Freiburg). Sichtung des Tiktin-Archivs in Cluj Felicia Şerban, Ileana Câmpean Verifizierung der Exzerpte Vasile Arvinte (Iaşi), Vlad Cojocaru (Iaşi), Cristina Florescu (Iaşi), Constantin Frâncu (Iaşi), Cris-tina Gherman (Bucureşti), Coman Lupu (Bucureşti), Radu Constantin Miron (Bonn), (Maria Muntean (Bucureşti), Ion B.Mureşianu (Timişoara), Eugen Munteanu (Iaşi), Ion Nicola (Timişoara), Ion Oprea (Iaşi), Gertrud Sauer (Iaşi), Octavian Tcaciuc (Iaşi) Stela Toma (Bucureşti), Adrian Turculeţ (Iaşi), Aurelia Ulici (Bucureşti). Dokumentation zu Erstbelegen Vasile Arvinte (Iaşi), Ileana Câmpean (Cluj), Nistor Ciocan (Iaşi), Constantin Frâncu (Iaşi), Alin-Mihai Gherman (Cluj), Ion Oprea (Iaşi), Felicia Şerban (Cluj), Leon Şimanschi (Iaşi), Stela Toma (Bucureşti), Despina Ursu (Iaşi), N.A.Ursu (Iaşi). Sprachgeographische Erhebungen Vasile Arvinte, Vlad Cojocaru, Cristina Florescu, Constantin Frâncu, Ion Oprea, Adrian Turculeţ (alle Iaşi). Revision der Etymologien Vasile Arvinte (Iaşi). Wissenschaftliche Hilfskräfte (zeitweise) Gerhild Anhalt, Friederike Baumer, Hartmut Ehrle, Marie-Anne Fischer, Ewald Hall, Almut Kohleick, Artur Landt, Uwe Ludwig, Hubert Matt-Willmatt, Oda Staudte, Günter Tränkle, Mirjam Vallas, Edith Zaverski (alle Freiburg). CIP-Kurztitelaufnahme der Deutschen Bibliothek Tiktin, Hariton: Rumänisch-deutsches Wörterbuch / H.Tiktin. - Wiesbaden : Harrassowitz NE: HST Bd. 1. A - C. - 2., überarb. u. erg. Aufl. / von Paul Miron. - 1986. ISBN 3-447-02638-3 NE: Miron, Paul [Bearb.] © Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1986. Alle Rechte Vorbehalten. Photographische und photomechanische Wiedergabe jeder Art nur mit ausdrücklicher Genehmigung des Verlages. Gedruckt mit Unterstützung der Deutschen Forschungsgemeinschaft. Druck und buchbinderische Verarbeitung: Hubert & Co., Göttingen. Printed in Germany. Einleitung Heyman (nach seinem Übertritt zum Christentum Hariton) Tiktin wurde am 9. August 1850 in Breslau geboren. Der Vater Gedaliah (1810-1886), der Großvater Solomon (1791-1843) sowie der Urgroßvater Abraham ben Gedaliah waren Landesrabbiner in Schlesien. Die Familie, die aus Z^^kocin^ (Tiktin), einem Städtchen in der Nähe von Bialystok stammte, war zu Anfang des " 19.Jahrhunderts über Schwersenz und Glogaunach Breslau übergesiedelt, wo sie geistliche Macht und Ansehen genoß. .soiikCh, IUmU««. .................. 1869 kam der junge Scholar Heyman nach Rumänien, heiratete und ließ sich in Iaşi nieder. Eminescu gehörte zu seinen Sprachlehrern und Mentoren. Als die erste Lieferung des Wörterbuchs 1895 erscheint, ist Tiktin bereits ein anerkannter Ru-mänist. Adolf Tobler spricht von dem „rühmlichst bekannten“, Theodor Gärtner von dem „bewährten Gelehrten“. Berechtigt kann auch Emile Picot dem lexikographischen Festschmaus entgegenfiebern: „Le nom seul de Pauteur nous promet un excellent livre“. Meyer-Lübke knausert landesunüblich nicht mit Lob: „weil das Meiste und Beste, was in den letzten Jahren namentlich über rumänische Lautlehre geschrieben worden ist, von ihm selbst (Tiktin) herrührt.“ Gemeint sind die beiden Arbeiten „Der Vocalîsmus des Rumänischen“, ZRPh 10 (1886), 246-255, 11 (1887), 56-85, 12 (1888), 220-241 und „Der Konsonantismus des Rumänischen“, ZRPh 24 (1900), 319-328; 489-500. In dem Buch „H.Tiktin — Omul şi opera“, Bucureşti 1971, führt I.Ri-zescu ein Schriftenverzeichnis von Tiktin mit 37 Titeln auf. Neben dem Wörterbuch haben vor allem seine fundierten Grammatik-Studien die Zeit überdauert: „Un fenomen morfologic în limba româna“, CL (1879), 294-303, 338—346. „Cărţii sau cartei?“, ARHIVA (1889), 666—681. „Zur Stellung der tonlosen Pronomina und Verbalformen im Rumänischen“, ZRPh (1885), 590-596. „Die Bildung des rumänischen Konditionals“, ZRPh (1904), 691-704. „Gramatica română“ I—II, Iaşi 1891-93. „Rumänisches Elementarbuch", Heidelberg 1905. „Die Rumänische Sprache“, in: Gröbers Grundriß der romanischen Philologie I, Straßburg 1888. Eine späte Würdigung versucht E.Vasiliu in LR 2/1 (1954), 51—60: „Din activitatea în domeniul gramaticii a lui H.Tiktin“, in der sich politisch-historische Argumente mit linguistischen paaren. Die überraschende Reaktualisierung stammt jedoch von Eugenio Coseriu durch „Un precur-seur meconnu de la syntaxe structurale: H.Tiktin“ (Recherches de linguistique. Hommages â Maurice Leroy, Bruxelles 1980, 48-62). Über die Entstehungsgeschichte des Wörterbuchs berichtet Tiktin in der Einleitung zu Band I: „Als ich Anfangs der siebziger Jahre des verflossenen Jahrhunderts mein Interesse der rumänischen Sprache zuwandte, war es der Mangel eines halbwegs brauchbaren Wörterbuchs, der sich mir vor Allem fühlbar machte. Ich sah mich daher genöthigt, zu dem einzigen in einem solchen Falle zu Gebote stehenden Mittel zu greifen und eine Zettelsammlung anzulegen, in der ich die aus Schriftwerken und aus dem mündlichen Verkehre gewonnenen Sprachkenntnisse niederlegte. Da ich diese Thätigkeit ununterbrochen fortsetzte, so wuchs die Zahl der Zettel im Laufe der Jahre zu vielen Hunderttausenden an, und es kam schließlich eine Zeit, wo ich mich fragen durfte, ob es nicht geraten wäre, daß ich, im Besitze eines so reichen Quellenschatzes, daran ginge, das fehlende Wörterbuch selbst zu schreiben. Die Schwierigkeit, für ein Werk, dessen finanzieller Erfolg mehr als zweifelhaft war, einen Verleger zu finden, zwang mich jedoch bald, Einleitung 6 den Gedanken aufzugeben, und so blieb derselbe unausgeführt. So standen die Dinge, als - es war im Jahre 1894 - der damalige Unterrichtsminister, Herr Take Ionescu, mir seine Absicht bekanntgab, eine Anzahl zunächst für Schulzwecke bestimmter Wörterbücher auf Kosten seines Ressorts drucken zu lassen, und mich fragte, ob ich ihm nicht einen mit den entsprechenden Fachkenntnissen ausgerüsteten Mann namhaft machen könnte, dem er die Abfassung eines rumänisch-deutschen Wörterbuchs anvertrauen könnte. Ich sagte nun Herrn Ionescu, daß ich mich selbst schon lange mit dem Gedanken trüge, ein Wörterbuch zu verfassen, das allerdings in erster Reihe andere Ziele verfolgen sollte als die vom Ministerium ins Auge gefaßten, daß ich aber, wenn letzteres die Herstellungskosten übernähme, auch auf dessen Wünsche nach Möglichkeit Rücksicht nehmen würde. Herr Ionescu nahm meine Mittheilungen mit dem lebhaftesten Interesse entgegen, erklärte, meinen Vorschlag annehmen und mir in Bezug auf die Anlage des Werkes völlig freie Hand lassen zu wollen, und bald waren wir über die Bedingungen einig, unter denen das Unternehmen ins Werk gesetzt werden sollte.“ • Für Tiktin bedeutet das Wörterbuch „eine Darstellung der rumänischen Sprache“ und er vergleicht es stolz mit „Etymologicum magnum“ von B.P.Hasdeu, das in drei Bänden (1886—93) erschienen ist und nicht über das Lemma bărbat hinausgekommen ist. Er meint dazu: „Hasdeus Absichten, denen die Ausführung nur zum Theil entspricht... sind von den meinigen grundsätzlich verschieden. Von dem Gedanken ausgehend, daß das Denken und Fühlen eines Volkes am Klarsten, Reichsten und Vollkommensten in seiner Sprache zum Ausdruck gelangt, waren es vornehmlich die durch die Sprache vermittelten Manifestationen des rumänischen Volksgeistes, denen Hasdeu in seinen Untersuchungen nachging und die er in seinem Wörterbuch zusammenzutragen suchte. Hasdeu wollte also nicht so sehr ein Bild der rumänischen Sprache geben als ein solches des rumänischen Volksgeistes, insoweit er sich in jener widerspiegelt. Dagegen ist in vorliegendem Werk die Sprache als solche der eigentliche Gegenstand der Betrachtung, in deren Bereich Denkart und Glaube, Wissen und Thätigkeit, Sitte und Brauch des Volkes nur insofern gezogen wird, als sie zum Verständnis sprachlicher Erscheinungen dienen, und das Hauptaugenmerk nicht auf die Sprache des Volkes, sondern auf die Schriftsprache gerichtet, woneben aber auch die naturwüchsige Redeweise des Analphabeten, die ja den Forscher oft in noch höherem Maße interessiert als die Kunstsprache der Schriftsteller, nicht zu kurz kommen soll.“ Ein Motto von Littre veranschaulicht seine Bestrebungen: „Le necessaire est non pas d’etre complet, ce qui est impossible, mais de fournir un fonds de renseignements sürs et de textes qui sont des temoig-nages.“ Die guten Wünsche und Sprüche der ersten Rezensenten (Tobler: „Möge dem Werk rascher und sicherer Fortgang beschieden sein“, Gärtner: „Möge er es zum Nutzen beider Völker ungestört und in kurzer Frist vollenden können“) haben die Götter der Lexikographie nicht günstig gestimmt. Band I (A—C) erschien 1903, Band II (D—O) 1911, doch erst vierzehn Jahre später konnte Band III (P-Z) gedruckt werden. Das abenteuerliche Schicksal der letzten Druckbogen, durch Kriegswirren und Umzug Tiktins nach Berlin verloren, vermißt und verlegt, schildert Constantin Turcu („Din istoria dicţionarului român-german al lui H.Tiktin“, in: AL (1968), 159-167) nach der Durchsicht der Korrespondenz zwischen Tiktin und G.T. Kirileanu, dem königlichen Hofbibliothekar aus Bukarest, der maßgebend am Erscheinen des Werkes beteiligt war. Erst in einem Brief vom 20. April 1926 kann Tiktin frohlocken: „Der Traum meines Lebens ist in Erfüllung gegangen.“ Als er am 13.März 1936 starb, gedachte die Rumänische Akademie ihres Ehrenmitglieds und gelobte, ihm ein respektvolles Gedenken zu bewahren, wie es sich einem „Stifter der nationalen Kultur“ gegenüber geziemt. Der Nekrolog enthält weitere rührende Sätze im Stil des großen Dahingeschiedenen: „Sein Körper legte sich zur ewigen Ruhe in den Schoß der Muttererde, sein Geist aber, den er in die Rabatte seiner Werke gesetzt hat, wird fortwährend Knospen treiben und Früchte tragen auf dem Acker der Studien über unsere Sprache, die er so sehr liebte.“ Eine neue Auflage war nach 80 Jahren längst fällig. Sie entstand am Romanischen Seminar der Universität Freiburg im Rahmen eines Kooperationsprojekts mit der Universität Iaşi, das von der Deutschen Forschungsgemeinschaft gefördert wurde. In Freiburg übernahm seit 1977 Elsa Lüder neben der Mitverantwortung in der Redaktion und der Koordination auch die administrativen 7 Einleitung Belange, in Iaşi leitete Vasile Arvinte ein Team, das vor allem in der ersten Phase der Tätigkeit von großem Nutzen war. Das Arbeitsamt Freiburg ermöglichte durch großzügige Bereitstellung von Arbeitsbeschaffungsmitteln den rechtzeitigen Abschluß des Vorhabens. Welche Arbeiten wurden durchgeführt? 1. Die etwa 70000 Zitate aus 550 bibliographischen Quellen wurden geprüft und gegebenenfalls berichtigt bzw. ergänzt. Die Fehlerquote des Tiktin1 liegt ungefähr bei 35%, d. h. es ging um a) eine falsche Angabe von Seiten, Band, Jahrgang (meist Druckfehler), b) falsche Notierung mundartlicher Angaben und falsche Transkription, c) Zitate, die von anderen Autoren als den angegebenen stammen, d) Zitate, die aus einer anderen Ausgabe als der angegebenen stammen. Bei Zitaten aus der religiösen Literatur wurden die entsprechenden Bibelstellen identifiziert und neben den Seitenzahlen des Werkes angegeben, damit dem Benutzer ein Vergleich ermöglicht wird. Die Abkürzungen für die Bücher aus der Heiligen Schrift wurden nach den jetzigen internationalen Normen verwendet. Es sei noch erwähnt, daß die Psalmenzählung in der Ostkirche von der westlichen abweicht. Gleich sind nur Ps 1-9 und 148—150; Ps 10-113 und 117-146 sind im Westen um 1 voraus. Ps 114-115 bilden im Osten Ps 113, Ps 116 die Ps 114-115, während Ps 147 den Ps 146-147 entspricht. Die zehn zusätzlichen Gesänge, die in manchen östlichen Ausgaben Vorkommen, sind gesondert notiert (Cant. 3 puer., Dn, Jona, Js etc.). Bei Zitaten aus Klassikern wurden allgemein anerkannte und zugängliche Ausgaben angegeben. 2. Die Übersetzungen ins Deutsche wurden sowohl auf ihre Genauigkeit hin als auch auf ihre semantische Fächerung in der Entwicklung der Sprache geprüft. Wir versuchten, dem nichtrumänischen Leser durch das Deutsche einen gewissen kontextuellen Grundton zu vermitteln, genauer: bei der großen Bandbreite der Werke wollten wir die diaphasischen, diatopischen und dia-stratischen Ebenen der Sprache berücksichtigt wissen. Nicht zu vernachlässigen ist hierbei eine gewisse Kenntnis der Literatur. So wird in Tiktin1 dtrlog mit,Zügel von Reittieren' übersetzt. Das Wort kommt bei Creangă vor, und wenn man den Inhalt der Erzählung „Moş Nichifor Cotcariu“ kennt, so weiß man, daß es sich um Zugtiere handelt, die keinesweges geritten werden. A gingaşi heißt in Tiktin1 ,heikel machen4. Die Belegstelle aus dem Psalterbuch von Dosoftei, verglichen mit anderen Bibelversionen, zeigt deutlich, daß ,verhätscheln4 vorzuziehen wäre. 3. Der Nachlaß Tiktins wurde — wo zugänglich — gesichtet, um etwaige Hinweise auf die Vorbereitung einer neuen Edition zu finden, was nicht der Fall war. Lediglich in den Zettelkästen in Cluj, die er 1928 an Puşcariu verkauft hat, gab es einige Karteikarten mit in der ersten Edition nicht berücksichtigten Lemmata. 4. Zusätzliche Stichwörter wurden auch aus Werken des 16. und 17.Jahrhunderts und von allen bedeutenden Autoren des 17. bis 19.Jahrhunderts gewonnen (Varlaam, Dosoftei, Antim, Cantemir bzw. Şincai, Micu, Maior, Budai-Deleanu, Conachi, C. Negruzzi, Asachi, Bolintineanu, He-liade, Russo, Alecsandri, Eminescu) sowie aus den Volksbüchern und der religiösen Literatur. Damit ist der Umfang des neuen Werks um ein Drittel, bei manchen Buchstaben, wie z. B. E und N, um zwei Drittel gewachsen. Dadurch nehmen wir bewußt die Tatsache in Kauf, daß das Wörterbuch sein Gewicht auf die Ebene der Sprachgeschichte verlagert. So gewinnt die neue Auflage an Prägnanz: zusätzlich zu dem feingesponnenen Netz grammatikalischer Erläuterungen kann der Sprachforscher deutlich die Etappen des Rumänischen differenzieren, d.h. das 16.Jahrhundert, die Zeit Varlaams und Ureches, Dosoftei, die Bibel von 1688, Cantemir, Antim, die Phana-rioten-Episode und die drei Momente zu Beginn der Moderne (die Siebenbürgische Schule, die Postphanarioten von Beldiman bis Negruzzi und Alecsandri, Eminescu und die Epigonen). Einleitung 8 5. Es wurden zusätzliche Werke exzerpiert, die in der Bibliographie aufgeführt werden. Wir benutzten außerdem Materialien aus den Dokumentensammlungen des 14., 15. und 16 Jahrhunderts, die in Iaşi, Cluj und Bukarest ediert werden. 6. Im Gegensatz zu Tiktin trachteten wir nicht danach, Sprachnormen aufzustellen und strichen daher alle tadelnden Bemerkungen unseres Vorgängers, wie etwa „fehlerhafte Sprache“, vor allem bei bekannten Autoren. Viele „Fehler“ von 1900 sind heute instäurierte, feste Bestandteile der Sprache. Ebensosehr hüteten wir uns, Prognosen für die Entwicklung der Sprache aufzustellen oder Glossen solcherart wie zu dragoste ernst zu nehmen: „ist in neuerer Zeit wegen seines slawischen Klangs mißliebig geworden, weshalb LM. meist durch amor; iubire ersetzt." Es trifft sich nun, daß genau das Gegenteil der Fall ist. Erstens ist iubire auch slawischen Ursprungs und klingt daher ebenso slawisch wie dragoste, zweitens wurde amor in der Literatursprache trotz Eminescu auf die Wiedergabe des Vorstadtslangs reduziert. 7. Problematisch bleibt die Transkription. Für die alten Texte übernahmen wir soweit wie möglich die Interpretation der Editoren. Es war uns nicht daran gelegen, innerhalb eines derartigen Werks den Disput der verschiedenen Phonetikrichtungen weiterzutragen. Gewisse Korrekturen - wie Ergänzungen von fehlenden Buchstaben — wurden stillschweigend durchgeführt, um die Verständlichkeit des Exzerpts im Kontext des Artikels zu gewährleisten. Wir haben aber dort getreulich transferiert, wo es uns für das Aufzeichnen eines Sprachzustands unumgänglich erschien (z.B. Rhotazismus). Die Orthographie des 19.Jahrhunderts (d.h. vor der Reform von 1904) wurde modernisiert, ohne jedoch die Hinweise auf Dialektalformen (so bei Alecsandri oder Jipescu, bei Negruzzi oder Ispirescu) zu unterschlagen, was in der ersten Auflage oft geschah. Dort, wo die Vokalkürze für die Wortgeschichte relevant war, wurde diese beibehalten (vgl. amiază). 8. Eine neue Sparte mit Angaben zur Sprachgeographie (SG.) weist dann auf Karten und Materialien der Sprachatlanten hin, wenn es sich um geschlossene Zonen, und nicht um Einzelfälle handelt. Der Unterschied zu den Angaben in Tiktin1 ist beträchtlich und veranschaulicht, oft aus neuer Perspektive, den Wanderweg einer Lexie. 9. Lexikalisierte Formen von adjektivierten oder substantivierten Verben wurden in neuen Einträgen sorgfältig getrennt. Auch die Merkmale der verschiedenen morphologischen Kategorien sollten besser gekennzeichnet, die Verbvalenzen besser beachtet werden. 10. Als schwieriges Unterfangen erwies sich die Bemühung, für jedes Lemma die erste Attestierung in der geschriebenen Sprache anzugeben. Diese neue Sparte möge den Leser anregen, nach besseren Datierungen zu forschen. Hierbei reihen wir uns in die Gruppe jener Philologen und Historiker ein, die in den letzten Jahren verstärkt Interesse für das Erscheinen einer Lexie zeigten (vgl. DIR, DERS, TRS XVI, DIL, DRHA/B etc.). Die letzten Texteditionen sowie eigene Exzerpte haben uns während der Arbeit zu wiederholten Korrekturen gezwungen, was die Herausgabe dieser Auflage hinausgezögert hat. Wenn wir nun dieses Kapitel schließen, wissen wir, daß sich gerade hier immer wieder Änderungen ergeben werden. Auch wenn in manchen Wörterbüchern das chronologische Prinzip respektiert wird, gibt es noch Probleme. Ein Beispiel: Descriptio Moldaviae des Prinzen Cantemir wurde 1716 geschrieben, die erste Übersetzung ins Rumänische erfolgte mehr als 100 Jahre später. Es muß unbedingt geprüft werden, ob der zu behandelnde rumänische Terminus schon in der Originalauflage auftaucht oder später aus dem Lateinischen ins Rumänische transponiert wurde. Oder: wenn eine Ausgabe der Poezii populare von Alecsandri in DLR aus dem Jahre 1909 zitiert wird, genügt es nicht zu wissen, daß die erste Ausgabe 1853 erschienen ist; man muß weiter eruieren, ob das Gedicht nicht schon früher in einer der literarischen Zeitschriften (Bucovina, Zimbrul etc.) veröffentlicht wurde oder nicht etwa aus Panns Povestea Vorbei stammt, was wiederum viel früher publiziert worden war. Es zeigt sich, 9 Einleitung daß gerade uralte lexikalische Schichten, etwa aus religiösen und magischen Praktiken, erst im vorigen Jahrhundert ihren Eingang in die Schriftlichkeit erfahren haben, so daß eine chronologische Erfassung des Wortschatzes in diesem Bereich der Realität nicht gerecht wird. Weitere Beispiele: Drahmă ,Drachme' wird in Tiktin1 als Neologismus angegeben. Das Wort gibt es in der rumänischen Schriftsprache bereits seit 1561 (Coresi TE) für: non solvit didrachma (Vulgata, Mt 17,24). Das griechische Wort, vermittelt durch slaw. didragümu, übersetzt Coresi, da er den Text nicht versteht, mit „dem drahmu", ähnlich wie andernorts (Lk 15,9: „Freut Euch mit mir, ich habe die verlorene Münze wiedergefunden“) slawisch dragma durch drăgkică übersetzt wird. In einem Inventar des Klosters Galata vom 4. November 1588 finden wir die Eintragung „2 căţi cu cănafi. cu măhreme albii". Was für ein Gegenstand ist hier gemeint? Ist es căţuie ,Rauchgefäß‘, cată ,Stab‘ oder carte ,Buch‘? Die Indikation cu cănafi cu măhreme albii bedeutet ,mit Quasten mit weißen Tüchern bzw. Tuchstreifen'. Gibt es Weihrauchgefäße mit Quasten und Bändern? Oder soll es ein Bischofsstab sein, der in der Ostkirche tatsächlich mit Quasten und Tüchern geschmückt wird. Cată heißt ansonsten ,Hirtenstab‘ und ist in der Bedeutung ,Bischofsstab' (dafür cîrjă) nicht attestiert. Oder handelt es sich um einen Schreibfehler für cărţi, Plural von carte, .Bücher'? Würde man sich für die Bedeutung ,Stab‘ entscheiden, so müßte man für cată den Erstbeleg von 1885 (Hasdeu) auf 1588 vorverlegen, also um fast 300 Jahre. 11. In der Sparte ,Etymologie' (ET.) wurden die Ausführungen Tiktins dann ergänzt, wenn neue überzeugende Ergebnisse erbracht wurden. Im allgemeinen aber kehrten wir allzuoft nach Raubzügen in fremde Gärten zur Scholle des Meisters zurück, seine Artigkeit und Vorsicht bewundernd. Wie schrieb doch der Etymologe Meyer-Lübke zu der ersten Lieferung des Wörterbuchs: .. endlich die Etymologie; letztere mit jener Zurückhaltung und jenem Geständnisse des Nichtwissens, das man gerade da so oft vermißt.“ Jede Änderung, jede Korrektur, jeder Zusatz und Hinweis wurden nach dem Gebot, dem wir uns stets verpflichtet fühlten, erwogen, dem Benutzer ein tatsächlich brauchbares Arbeitsinstrument vorzulegen. Das Problem eines solchen Unternehmens liegt weniger in der Freude des Ergänzens, viel schwieriger gestaltete sich das Treueverhältnis zum alten Tiktin. Da es sich um sein Werk handelt, mußten wir den Aufbau der Artikel bewahren; außerdem sollten Vergleiche zwischen der alten und der neuen Auflage überschaubar bleiben. Voller Bewunderung übernahmen wir die unzähligen Beschreibungen aller Geräte des Landmanns, des Sennhirten oder der Weberin, auch dann, wenn wir keine Gewährsleute mehr antrafen, die uns die Terminologie bestätigten. Das Rekurrieren auf neuere Veröffentlichungen belehrte uns nicht selten, daß sich diese auch auf Tiktin stützten. Als gleichermaßen schwierig zeigte sich das Nachvollziehen seines literarischen Geschmacks bei der Auswahl der Belege. Er bevorzugte eine Reihe von mittelmäßigen Autoren -vermutlich Bekannte und Gesprächspartner -, die, um es überspitzt auszudrücken, durch ihr sprachliches Unvermögen oft lexikalische Absonderheiten lieferten. Wir haben solche trouvailles nicht eliminiert, sondern, wenn möglich, mit zusätzlichen Zitaten von ,Klassikern* abgesichert. Raritäten an sich bzw. Eigenprodukte von Schriftstellern wurden als solche gekennzeichnet. Fern von uns der Gedanke, ein „Wörterbuch des Volksgeistes“ zu präsentieren. Da kann Oheim Tiktin in seinem Parnaßhain sorglos ruhen! Nicht immer haben wir uns ihm anschließen können beim Durchwandern gewisser Ebenen wie der skatomanischen, nicht aus Prüderie und auch nicht in der Verneinung ihres mirage für manche Artgenossen. Bei gewissen Stellen tauchte aber der Verdacht auf, daß der Autor von Informanten mit zweifelhaftem Humor irregeführt wurde. Das betrifft auch andere Gebiete; ab und zu erscheint Tiktin1 als ein Wörterbuch der Tafelrunde von H.Tiktins Freunden zu Iaşi. Außerdem wollten wir in einem zweisprachigen Wörterbuch, in dem jedes Lemma für den unavisierten Leser den gleichen Wert haben kann, die notwendige Ponderation zumindest andeuten. Der Schreiber dieser Zeilen, der aus derselben Gegend stammt, mußte daher sein lokalpatriotisches Vergnügen zu einem gesamtrumänischen Ausblick erweitern. Leichte Korrekturen mußten auch Tiktins völkerpsychologische Fixationen, wie z.B. nicht belegte Ansichten über Juden und Armenier, oder die verwischten Grenzen zwischen Mythologie und Aberglauben, zwischen Religion und Magie hinnehmen. Einleitung 10 Während die bedeutendsten Begriffe der östlichen Spiritualität wie îndumnezeire (zu Dumnezeu ,Gott‘) fehlen, versinken wir in besonders langen Zitaten (29 Zeilen) in dem Artikel tărbacă (45 Zeilen) über eine m Muntenien übliche „Art Volksbelustigung am Montag nach Fasching, die in einer eigenartigen Mißhandlung von Hunden besteht“ und die Tiktins ganzes Interesse erweckt. All das minimalisiert keinesfalls die einmalige Leistung des großen Gelehrten, der uns in seine Nachfolge Getretenen lange Jahre der Privation, aber auch des freudigen Erlernens geschenkt hat. Am Ende dieses Unternehmens sagen wir Dank zuallererst der Deutschen Forschungsgemeinschaft für die langjährige Förderung des Projekts, nicht zuletzt auch für die wohltuende Erfahrung, daß Administration ohne die asprezza der Bürokratie möglich ist; ebenso dem Arbeitsamt Freiburg für die durchaus nicht selbstverständliche Generosität. Wir sagen Dank Seiner Eminenz dem Metropoliten Nicolae von Banat, der uns Bibliothekstüren und Herzen von Mitarbeitern öffnete, bei den Ehrwürdigen Äbtissinnen der Klöster Agapia und Văratec in der Moldau für Dokumentationshilfe und Gastfreundschaft, bei den Direktoren der Institute für Linguistik in Bukarest und Cluj, den Herren Ion Coteanu und Octavian Schiau für wissenschaftliche Beratung. Nicht zu vergessen sind all jene Mitstreiter, deren Namen auf der Impressumseite aufgeführt werden. Ihr Beitrag an Jahren oder auch nur an Tagen hat dieses Werk ermöglicht, das wir dem Leser mit geziemendem Gruß vorlegen. Freiburg, den 6. August 1985 Paul Miron Introducere Heyman (după încreştinare Hariton) Tiktin s-a născut la 9 august 1850 la Breslau. Tatăl Gedaliah (1810-1886), bunicul Solomon (1791-1843) ca şi străbunicul Abraham ben Gedaliah au fost rabini ai Sileziei. Familia care se trăgea dintr-un orăşel Tykocin (Tiktin), de pe Iîngă Bialystok, s-a mutat la începutul secolului al 19-lea peste Schwersenz şi Glogau la Breslau, unde s-a bucurat de vază şi de putere. Tînărul Fîeyman a venit în anul 1869 în România, s-a căsătorit şi s-a stabilit la Iaşi. Printre alţii, Eminescu i-a fost sfătuitor şi l-a învăţat româneşte. Cînd, în 1895, îi apare prima fasciculă a Dicţionarului, Tiktin este deja un cunoscător apreciat al filologiei române. Adolf Tobler îl numeşte un „faimos“, Theodor Gärtner un „experimentat savant“. Praznicul lexicografic este aşteptat cu nerăbdare şi de Emile Picot: „Le nom seul de Pauteur nous promet un excellent livre." Nici Meyer-Lübke, împotriva obiceiului pămîntului, nu se zgîrceşte cu laudele: „pentru că ce s-a scris mai mult şi mai bine în ultimii ani, mai ales despre fonetica românească, provine de Ia el.“ E vorba de cele două lucrări „Der Vocalismus des Rumänischen“, ZRPh 10 (1886), 246-255, 11 (1887), 56-85, 12 (1888), 220-241 şi „Der Konsonantismus des Rumänischen“, ZRPh 24 (1900), 319-328; 489-500. In monografia “H.Tiktin, Omul şi opera“ (Bucureşti 1971) I. Rizescu ne prezintă 37 de titluri de lucrări ale lui Tiktin. Pe lîngă dicţionar, au rămas actuale îndeosebi studiile sale de gramatică: „Un fenomen morfologic în limba româna“, CL (1879), 294—303; 338—346. „Cărţii sau cărţei?“, ARFIIVA (1889), 666-681. „Zur Stellung der tonlosen Pronomina und Verbalformen im Rumänischen“, ZRPh (1885), 590-596. „Die Bildung des rumänischen Konditionals“, ZRPFI (1904), 691-704. „Gramatica română I—II, Iaşi 1891—93. „Rumänisches Elementarbuch“, Heidelberg 1905. „Die rumänische Sprache“, în: Gröbers Grundriß der romanischen Philologie I, Straßburg 1888. E. Vasiliu înfiripează un omagiu tîrziu în care se îmbină argumente politico-istorice cu observaţii lingvistice: „Din activitatea în domeniul gramaticii a lui H.Tiktin“, în: LR 2/1 (1954), 51—60. O reactualizare surprinzătoare ne-o oferă Eugenio Coseriu prin „Un precurseur meconnu de la syntaxe structurale: H.Tiktin“ (Recherches de linguistique. Hommages â Maurice Leroy, Bruxelles 1980, 48-62). în introducerea la volumul I Tiktin ne povesteşte „geneza“ Dicţionarului: „Cînd, pe la începutul deceniului al şaptelea al veacului trecut, mi-am îndreptat interesul înspre studiul limbii româneşti, lipsa cea mai simţitoare ce am întîmpinat, a fost acea a unui dicţionar pe care să-l pot întrebuinţa măcar cîtuşi de puţin. M-am văzut silit atuncea să recurg la singurul mijloc care într-un asemenea caz îmi sta la îndemînă, să încep adică o adunare de fişe în care îmi notam toate cunoştinţele asupra limbii româneşti, căpătate fie din citirea operelor literare, fie din vorbirea zilnica. Continuînd neîntrerupt această activitate, crescu, în scurgerea vremii, numărul fişelor la mai multe sute de mii, şi astfel sosi un moment în care puteam să-mi pun întrebarea dacă n-ar fi ne-merit deoarece mă găseam în posesiunea unei colecţiuni atît de bogate, să m-apuc eu însumi a scrie dicţionarul care lipsea. Greutatea însă de a găsi un editor pentru o operă al carii succes bănesc era mai mult decît îndoielnic, mă sili în curind să renunţ la această idee, şi planul rămase astfel neîndeplinit. Aşa stăteau lucrurile cînd — prin anul 1894 - Ministrul de pe-atunci al Instrucţiunii, Domnul Take Ionescu, îmi făcu cunoscut intenţia sa de a tipări cu cheltuiala Ministerului o Introducere 12 serie de dicţionare, destinate în primul rînd pentru şcoală, şi mă întrebă dacă n-aş putea să recomand pe cineva care să aibă cunoştinţele speciale necesare pentru ca să-i poată încredinţa compunerea unui dicţionar româno-german. Spusei atunci Domnului Take Ionescu că eu însumi de mult timp deja mă gîndesc să compun un dicţionar care e adevărat că ar avea să urmărească în primul loc alte scopuri decît cele avute în vedere de d-sa, dar, dacă Ministerul ar lua asupră-şi cheltuielile tipăririi, eu, pe cît e posibil, aş ţinea seamă şi de dorinţele sale. Domnul Ionescu întîm-pină cu cel mai viu interes comunicările mele, declară că primeşte propunerea mea şi că, în ce priveşte compunerea operei, îmi lasă cu totul mînă liberă. Astfel în curînd ne-am şi înţeles asupra condiţiunilor în care trebuia să se pornească întreprinderea.“ Pentru Tiktin dicţionarul înseamnă „o tratare a limbii române“ şi el îl compară mîndru cu „Etymologicum magnum“ al lui B.P.Hasdeu, care apăruse în trei volume (1886-93) pînă la cu-vîntul bărbat. El precizează: „(Intenţiunile sale) — cărora de-altmintrelea numai în parte le corespunde executarea ... sînt fundamental deosebite de ale mele. Pornind de la ideia că gîndirea şi simţirea unui popor se oglindeşte în modul cel mai limpede, mai bogat şi mai complect în limba sa, Hasdeu urmări în cercetările sale şi căută să adune în dicţionarul său mai cu seamă manifestările spriritului poporului român aşa cum se răsfrîng ele în limba sa. Hasdeu voia deci să ne dea nu atît un tablou al limbii româneşti cît mai degrabă un tablou al spiritului poporului român, întrucît el se reflectează în limbă. în opera de faţă, din contra, obiectul propriu al cercetării îl formează limba în sine, iar felul de a gîndi, credinţele, ştiinţa, activitatea, moravurile şi obiceiurile poporului numai într-atîta sînt atrase în sfera cercetării întrucît servesc la înţelegera fenomenelor limbistice, şi principala atenţiune este îndreptată nu asupra limbii populare, ci asupra limbii literare, alăturea de care însă se acordă locul cuvenit şi vorbirii omului incult, care se ştie că de multe ori prezintă mult mai mult interes pentru cercetător decît limba măiestrită a scriitorului.“ O frază de a lui Littre, servindu-i drept moto, îi caracterizează străduinţele: „Le necessaire est non pas d’etre complet, ce qui est impossible, mais de fournir un fonds de renseignements sürs et de textes qui sont des temoignages.“ Bunele urări şi adagii ale primelor recenzenţi (Tobler: „Să aibă lucrarea spor grabnic şi sigur“, Gärtner: „Fie spre folosul ambelor popoare şi împlinească-se nestingherit şi în scurt timp“) n-au dispus favorabil pe zeii lexicografiei. Volumul I (A-C) a apărut în 1903, volumul II (D-O) în 1911, dar abia 14 ani mai tîrziu a văzut volumul III (P-Z) lumina tiparului. Destinul plin de peripeţii al ultimelor coaie de tipar pierdute, rătăcite, strămutate, după stabilirea lui Tiktin la Berlin şi din cauza tulburărilor de război, este descris de Constantin Turcu („Din istoria dicţionarului român-german al lui H.Tiktin“, în: AL (1968), 159-167) după cercetarea corespondenţei dintre filolog şi G.T. Kirileanu, bibliotecarul curţii regale, implicat în chip hotărîtor la apariţia operei. Abia într-o scrisoare din 20 aprilie 1926 îşi permite Tiktin să jubileze: „Visul vieţii mele s-a împlinit.“ Cînd, la 13 martie 1936, moare, Academia Română îşi comemorează membrul de onoare, legîn-du-se să-i păstreze „o amintire respectuoasă, aşa cum se cuvine pentru un ctitor al culturii naţionale.“ Necrologul, în stilul marelui dispărut, cuprinde şi alte fraze înduioşătoare: „Trupul lui s-a culcat spre veşnică odihnă la sînul pămîntului-mamă, dar spiritul său, sădit în straturile operelor sale, va continua să înmugurească şi să rodească, în ogorul studiilor despre limba noastră, care i-a fost atît de dragă“ (Rizescu 29). După 80 de ani, o nouă ediţie era de mult necesară . Ea a luat fiinţă la Seminarul de romanistică al Universităţii din Freiburg în cadrul unui proiect de colaborare cu Universitatea din Iaşi, proiect sprijinit de Deutsche Forschungsgemeinschaft. La Freiburg, Elsa Llider a preluat pe lîngă răspunderea comună în redacţie, coordonarea şi grija administrativă; la Iaşi, Vasile Arvinte a condus o echipă de cercetători care, mai ales în prima fază, ne-a fost de mare folos. Camera de Muncă din Freiburg, prin ajutorul dat, a promovat încheierea lucrărilor la timp. Care a fost travaliul efectuat? 1. Cele aproximativ 70 000 de citate din 550 de surse bibliografice au fost verificate şi - dacă a fost cazul - corectate sau întregite. Cota de erori în Tiktin1 s-a ridicat la circa 35%, adică a fost vorba de 13 Introducere a) o trimitere greşită la pagină, volum, an (în majoritate greşeli de tipar), b) indicaţii dialectale false şi greşeli de transcriere, c) citate provenind de la alţi autori decît de la cei indicaţi, d) citate dintr-o altă ediţie decît cea indicata. La citatele din literatura religioasă s-au identificat, cînd a fost cazul, corespondenţele biblice, care s-au marcat, astfel ca cititorul să aibă posibilitatea de a compara. Siglele cărţilor din Sfînta Scriptură au fost preluate conform uzului internaţional actual. Mai semnalăm faptul că numerotarea psalmilor în Biserica Ortodoxă diferă de cea a psaltirilor apusene (de ex. Luther): identici sînt numai psalmii 1-9 şi 148-150. Psalmii 10-113 şi 117-146 sînt în apus cu unu înainte; psalmii 114—115 reprezintă în răsărit psalmul 113, pe cînd psalmul 147 e împărţit în psalmii 146-147, ca şi 116 în 114-115. Cei zece psalmi, care apar în anumite ediţii răsăritene în plus, sînt indicaţi în chip special (Cant. 3 puer., Dn, Jona, Js etc.). La citatele din clasici s-au folosit pe cît posibil ediţii unanim recunoscute şi accesibile. 2. Traducerile în limba germana au fost verificate atît în privinţa exactităţii, cît şi a spectrului semantic în evoluţia limbii. Am căutat să redăm cititorului străin, prin germană, şi o anumită „tonalitate“ contextuală, mai exact: la opere din atîta amar de vreme şi cu atîtea diferenţe locale sau calitative am implicat notaţii diafazice, diatopice şi diastratice. Anumite cunoştinţe literare nu sînt de lepădat. Astfel în Tiktin1 dîrlog e tradus prin ,Zügel von Reittieren'. Cuvîntul apare la Creangă şi, dacă ne reamintim conţinutul povestirii „Moş Nichifor Coţcariu", ne dăm seama că avem de-a face cu animale de tracţiune care aici nu sînt folosite la echitaţie. A gingaşi înseamnă în Tiktin1 ,heikel machen'. Pasajul din Psaltirea lui Dosoftei, comparat cu alte versiuni biblice, arată clar ca ar fi fost de preferat,verhätscheln'. 3. Acolo unde am avut acces, am triat materialele rămase de la Tiktin, căutînd vreun indiciu că o noua ediţie a dicţionarului ar fi fost în pregătire. Nu am găsit nimic. Doar în fişierul de la Cluj, pe care Tiktin l-a vîndut în 1928 lui Sextil Puşcariu, mai exista cîteva fişe de cuvinte nevalorificate în prima ediţie. 4. Cuvinte-titlu au mai fost obţinute din opere din secolul al 16-lea şi al 17-lea şi din autorii importanţi din veacurile de mai tîrziu (Varlaam, Dosoftei, Antim, Cantemir, respectiv Şincai, Micu, Maior, Budai-Deleanu, Conachi, C. Negruzzi, Asachi, Bolintineanu, Heliade, Russo, Alecsandri, Eminescu) precum şi din cărţile populare şi religioase. Prin aceasta, cuprinsul lucrării a crescut cu o treime, la cîteva litere ca de ex. la E şi N, cu două treimi. Am fost conştienţi că, astfel, dicţionarul îşi apleacă greutatea spre tarîmul istoric al limbii. Noua ediţie devine mai pregnantă: pe lîngă reţeaua fină a explicaţiilor gramaticale se întrezăresc cercetătorului şi etapele limbii române diferenţiate, adică secolul al 16-lea, timpul lui Varlaam şi al lui Ureche , Dosoftei, Biblia lui Şerban, Cantemir, Antim, episodul fanariot şi cele trei momente la începutul epocii moderne (Şcoala ardeleană, postfanarioţii, de la Beldiman pînă la Negruzzi şi Alecsandri, culminînd cu Eminescu şi epigonii). 5. S-au excerptat şi alte lucrări incluse în bibliografie. Am folosit, de asemenea, materiale din colecţiile de acte şi documente din secolele XIV-XVI, editate la Iaşi, Cluj şi Bucureşti. 6. Nu ne-am grăbit, spre deosebire de Tiktin, să impunem norme lingvistice şi am renunţat la toate observaţiile reprobatoare ale înaintaşului nostru, ca, de pildă, „limbă greşită“, mai ales la autorii cunoscuţi. Multe din „greşelile" de la 1900 sînt astăzi elemente ale limbii, definitiv instaurate. Aşijderea, ne-am ferit să stabilim prognoze lingvistice şi să luăm în serios glose, precum cea despre dragoste: „din cauza sunetului slav, în ultima vreme neagreat, de aceea LM. deseori înlocuit prin amor, iubireIată, tocmai contrariul se întîmplă. Mai întîi, iubire este tot de origine slavă şi prin asta sună tot aşa de slav ca şi dragoste; al doilea, amor a fost redus în limba literara la redarea limbajului de mahala, în ciuda versurilor lui Eminescu. Introducere 14 7. Transcrierea şi transliterarea rămîn mai departe capitolul cel mai problematic. în citatele din texte vechi am respectat, pe cît s-a putut, interpretările grafiei chirilice ale editorilor. Am evitat să transpunem într-o lucrare ca cea de faţă disputa diferitelor şcoli sau curente fonetice. Anumite corecturi, ca de ex. completări de litere, au fost efectuate tacit, pentru a asigura inteligibilitatea în contextul articolului. Pe de altă parte, am transliterat, cu fidelitate, acolo unde ni s-a părut necesară, descrierea unui fenomen lingvistic (de ex. rotacismul). Ortografia secolului XIX (adică înaintea reformei din 1904) a fost modernizată fără să renunţăm la forme dialectale (cf. Alecsandri sau Jipescu, Negruzzi sau Ispirescu), cum, de multe ori, s-a întîmplat în prima ediţie. Indicarea vocalelor scurte s-a păstrat acolo unde acestea sînt relevante pentru istoria unui cuvînt (cf. amiaza). 8. O nouă secţiune cu date din dialectologie (SG.) trimite la materiale şi hărţi din atlasele lingvistice, atunci cînd a fost vorba de arii lexicale şi nu de fenomene izolate. Deosebirea faţă de Tiktin 1 e remarcabilă şi demonstrează, deseori dintr-o perspectivă nouă, itinerarul unei lexii. 9. Formele lexicalizate de verbe adjectivate sau substantivate au fost inserate în articole separate. Deosebirile dintre diferitele categorii morfologice s-au cerut mai bine semnalate, valenţele cu mai multă atenţie diferenţiate. 10. încercarea de a găsi pentru fiecare cuvînt-titlu prima atestare în limba scrisă s-a dovedit a fi o iniţiativă destul de dificilă. Această secţiune nouă vrea să stimuleze pe cititor să-şi concentreze cercetările pentru a găsi o datare mai bună. Ne încadrăm şi noi în rîndurile acelor filologi şi istorici, care, în vremea din urmă, au manifestat un interes crescînd pentru apariţia unui cuvînt în limbă (cf. DIR, DERS, TRS XVI, DIL, DRHA/B etc.). Ultimile ediţii de texte, ca şi propriile excerpte, ne-au silit la repetate corecturi, care au întîrziat apariţia lucrării. încheind acum acest capitol, ne dăm seama că tocmai aici vom avea mereu de-a face cu modificări. Chiar dacă principiul cronologic este respectat în anumite dicţionare, problemele rămîn. Un exemplu: Descriptio Moldaviae a principelui Cantemir a fost redactată în 1716; prima traducere în română apare la o sută de ani. Trebuie numaidecît verificat dacă termenul român căutat se află chiar în ediţia originală sau a fost transpus mai tîrziu din latină în română. Sau: cînd în DLR e citată o ediţie a Poeziilor populare de Alecsandri din 1909, nu e destul să ştim că prima ediţie s-a tipărit la 1853; va trebui să ne întrebăm dacă nu cumva poezia a apărut mai devreme, într-una din revistele literare (Bucovina, Zimbrul etc.) sau dacă nu provine din Povestea Vorbei a lui Anton Pann, care, la rîndul ei, a fost publicată mai înainte. Remarcăm aici că straturi lexicale străvechi, ca acelea ce provin din practicele religioase şi magice, au pătruns în scriitură abia în secolul trecut, astfel că o cuprindere cronologică a vocabularului în acest domeniu nu corespunde realităţii. Alte aspecte: Drahmă .Drachme“ e semnalat în Tiktin1 ca neologism. Cuvîn-tul există în româna scrisă încă din 1561 (Coresi TE) pentru: non solvit didrachma (Vulgata, Mt 17,24). Lexia elină, mijlocită de slavonul didragümü, e tra^lufcă de Coresi, care nu prea înţelege textul, prin „deîn drahmu“, după cum în altă parte slavonul dragma e redat prin drăghică (bucura-ţi-vă cu mine, căci am găsit drahma pe care o pierdusem“ Lk 15,9). în inventarul mînăstirii Galata, de la 4 noiembrie 1588, aflăm notate: „2 căţi cu cănafi cu măhreme albii*. Ce obiect este descris aici? Este căţuie .cădelniţă1, cată,cîrjă1 sau carte ? Indicaţia suplimentară dă de gîndit. Există cădelniţe cu ciucuri şi panglici? Sau e vorba de o cîrjă arhierească, care, în Biserica răsăriteană, într-adevăr, e împodobită cu ciucuri şi panglici. Cată se numeşte altcum ,cîrjă ciobănească' şi nu găsim o atestare în înţelesul de ,baston episcopal1. O fi, poate, o gre-şală de grafie pentru cărţi? Dacă ne decidem să acceptăm înţelesul ,cîrjă“, atunci vom da pentru cată o atestare cu 300 de ani mai devreme, adică în loc de 1885 (Hasdeu), 1588. 11. în secţiunea .etimologie* (ET.) s-au completat expunerile lui Tiktin numai atunci cînd am descoperit noi rezultate convingătoare. In general, ne-am întors după jafuri prin grădini străine, în ograda maestrului, admirîndu-i prudenţa şi cuminţenia. Cum scria Meyer-Liibke, după lectura 15 Introducere primei fascicule a Dicţionarului: .. în sfîrşit etimologia; ultima cu acea reţinere şi acea mărturi- sire că nu ştiu, care tocmai aici lipseşte atît de des.“ Fiecare modificare şi corectură, orice adaos şi indicaţie au fost cumpănite după acea nescrisă pravilă faţă de care ne-am simţit mereu obligaţi: să punem la dispoziţia cititorului un util instrument de lucru. Dificultatea unei asemenea întreprinderi constă mai puţin în bucuria de a adăuga şi întregi -mult mai complicate au fost raporturile de fidelitate faţă de bătrînul Tiktin. Fiind opera sa, a trebuit să păstrăm aceiaşi structură a articolelor; în acelaşi timp era de dorit o posibilă comparaţie între cele două ediţii. Am preluat, plini de admiraţie, nenumăratele descrieri ale uneltelor săteanului, păstorului sau ale ţesătoarei, chiar atunci cînd n-am mai întîlnit garanţi ai terminologiei. Recursul la publicaţii recente ne-a instruit, nu de puţine ori, că şi acestea se bazau pe Tiktin. Tot atît de spinoasă ne-a părut încercarea de a-1 urma şi în gustul său literar, la alegerea citatelor. El a preferat o serie de autori mediocri - probabil, cunoştinţe şi interlocutori - care, să zicem, mai degrabă prin incapacitatea lor lingvistică decît prin geniu, au livrat curiozităţi lexicale. N-am eliminat asemenea găselniţe; după împrejurări, le-am întemeiat prin citate suplimentare din clasici. Rarităţi în genere sau creaţii personale au fost marcate îndeosebi. Departe de noi gîndul de a oferi „un dicţionar al spiritului poporului român.“ Unchiaşul Tiktin poate să doarmă liniştit în dumbrăvile Parnasului! Nu întotdeauna l-am însoţit în anumite planuri, ca în acel scatologic de pildă, nu din ipocrizie sau negîndu-le atracţia pentru diverse specimene. Parcă am început să bănuim că autorul a fost indus în eroare de informanţi cu umor îndoielnic. Aceasta priveşte şi alte domenii; cîteodată, Tiktin1 pare un dicţionar alcătuit la masa rotundă a prietenilor lui H.Tiktin din Iaşi. Intr-un dicţionar bilingv, în care pentru un cititor neavizat orice lemă are aceiaşi valoare, am fi vrut să sugerăm, cel puţin, ponderaţia necesară. Cel ce scrie rîndurile de faţă, deşi se trage de pe incriminatele coclauri, a trebuit să-şi înfrîngă delectările localpatriotice, tinzînd spre un orizont românesc integral. Uşoare corecturi au fost aplicate şi anumitor fixaţii etnopsihologice, privind, de ex., păreri nedocumentate despre evrei şi armeni sau limitele estompate dintre mitologie şi superstiţii, dintre religie şi magie. Pe cînd concepte importante ale spiritualităţii răsăritene, ca, de ex. îndumnezeire, lipsesc, ne împotmolim în citate deosebit de lungi (29 de rînduri) în articolul tărbacă (45 de rîn-duri), despre acea formă de delectare, luni după lăsatul secului, care trezeşte tot interesul lui Tiktin. Toate acestea nu pot minimaliza, în nici un caz, performanţa unică a marelui savant care, nouă, celor ce l-am urmat, ne-a adus mulţişori ani de privaţiuni, dar ne-a dăruit şi bucuria de a învăţa. La capătul acestei întreprinderi, mulţumim mai întîi instituţiei Deutsche Forschungsgemeinschaft pentru promovarea proiectului şi, mai ales, pentru experienţa binefăcătoare că o administraţie e posibilă şi fără asprimea birocraţiei, Camerei de Muncă din Freiburg pentru ajutorul nu de la sine înţeles. Mai mulţumim înalt Prea Sfinţitului Mitropolit Nicolae al Banatului, care ne-a deschis uşi de bibliotecă şi inimi de colaboratori, Prea Cuvioaselor Maici Stareţe de la Agapia şi Vara tec pentru asistenţă documentară şi ospitalitate, directorilor Institutelor de lingvistică din Bucureşti şi Cluj, domnilor Ion Coteanu şi Octavian Schiau, pentru concursul acordat. Recunoştinţa cea mai profundă se adresează colaboratorilor înscrişi pe o pagină specială. Aportul lor, de zile sau de ani, a făcut posibilă lucrarea aceasta, pe care, cu un salut cuviincios, o înfăţişăm cititorului. Freiburg, 6 august 1985 Paul Miron Literaturverzeichnis ist. lit. Analele Academiei Romane Memoriile Secţiunii istorice Memoriile Secţiunii literare. Bucureşti 1867 flg. Vasile Aaron, Patima şi moartea Domnului şi Mîntuitoriului nostru Isus Hristos (rum. Bearbeitung von: Pr.G. Klopstock, Der Messias). Sibiu l829 (1l805). AARON I.R. AARON S.H. ACAT. 1673 ACAT. l801 AC.CAKT. ACTE $. ADAM.BIOGR. A.DENS.IST. ADRIAN API AGUL. IST. ROM. AGY 1642 AIIA AIIAX siehe FLORIAN Vasile Aaron, Istoria lui Sofronim şi a Haritei cei frumoase, fiicei lui Aristef, mai marelui din Milet. Sibiu 1821 (nach: Florian, Sophronyme). siehe DOS.ACAT. Samiil Clain, Acathist sau Carte cu nulte rugatsuni. Sibiu l801. C. Vineţchi, Această cărticică întîiu tălmăcită de pe limba leşască pe limba rumânească (Rezeptbuch). Bucureşti 1825 (^1806). Acte, documente şi scrisori din Şcheii Braşovului (Ed. Vasile Oltean). Bucureşti 1980. Gheorghe Adamescu, Din biografiile scriitorilor români. Bucureşti o.J. Aron Densuşianu, Istoria limbei şi literaturei române. Iaşi 1885. I.V. Adrian, Abecedar ilustrat. Botoşani 1870. Archivu pentru filologia şi istoria (Ed. Timotei Cipariu). Blaj - Sibiu 1867 flg. Theodor A. Aguletti, Manual de istoria românilor pentru clasa IV secundară. Bucureşti 1903- KirchenliedersaimLung von Agyagfalvi Sandor Gergely (Ms. Haţeg 1642). Anuarul institutului de istorie şi arheologie. Cluj 1971 flg. Anuarul institutului de istorie şi arheologie "A.D. Xenopol". Iaşi 1964 flg. AHN Anuarul institutului de istorie naţională din Cluj. Cluj 1921 flg. Literaturverzeichnis 18 AL AL.BAL. ALB.CARP. AIBINA ALB.PIND. ALEX.AGRIC. ALEXANDRIA ftT ITVAMTlOT «C • ALEXI D. ALEXI G. ALP.SUPL. AL.LEG. AIM AIM.LIT. Acte judiciare din Tara Românească 1775-1781 (Ed. Gh. Cronţ et a.). Bucureşti 1973. Anuarul de lingvistică şi istorie literară. Iaşi 1964 flg. Vasile Alecsandri, Poezii popolare. Balade (Cîntice bătrîneşti) I-II. Iaşi 1852/53. Albina Carpaţilor (Zeitschrift). Sibiu 1877 flg. (Zeitschrift). Wien 1866 flg. Albina Pindului (Zeitschrift). Bucureşti 1868 flg. P. Alexandrescu, Compendium de agricultură practică. Bucureşti 1869. Istoria lui Alexandru (Alexanderbuch des Pseudo-Kallisthenes), o.O. 1842 (außerdem in: CFLR und CREST.). Nicolae Cartojan, Alexandria în literatura românească. Noi contribuţii. Bucureşti 1922. .. .. 2 Uieochar Alexi, Rumänisch-deutsches Wörterbuch. Kronstadt 1894 ( 1906). Gheorghe Alexici, Texte din literatura poporană română. I: Budapest 1899, II: Bucureşti 1966. György Alexics (Gheorghe Alexici), Magyar elemek az olâh nyelvben. Budapest 1888 (Rumänische Übersetzung: Cluj 1891/94). Theochar Alexi, Deutsch-rumänisches Wörterbuch. Kronstadt 1886. Johannes Alexi, Gramnatica daco-romana. Wien 1826. Alfavita sufletească. Iaşi 1755. Vasile Alecsandri, Opere complete. Poezii III: Pasteluri şi legende. Bucureşti 1875. Vasile Alecsandri, Opere complete. Poezii III: Legende nouă. Bucureşti 1880. Atlasul lingvistic moldovenesc I-II. Chişinău 1968/73. Almanahul societăţii academice social-literare "România jună”. Wien 1883 flg. ALM. MAC.-ROM. Almanach macedo-român. Bucureşti 1903. 19 Literaturverzeichnis AL.OP. AL.POEZII AL.PP. AL.PROZĂ ALR I/I ALR I/II ALR II/I ALRM I ALRM II ALRM SN ALR MN ALR SN AMELIO AMFTL/DHIE AMFILOHIE AMFILOHIE AMIRAS AN ANAL.ACAD, anan.zool. AND. Vasile Alecsandri, Opere conplete. I: Teatru. Bucureşti 1875-Vasile Alecsandri, Poezii I-III, Bucureşti 1875/80. Vasile Alecsandri, Poezii populare ale Românilor. Bucureşti 1866 (zur Verifizierung herangezogen: Ed. D. Murăraşu, Bucureşti 1971). Vasile Alecsandri, Opere Conplete. Proză. Bucureşti 1876. Atlasul linguistic român I (Ed. Sever Pop). Cluj 1938. Atlasul linguistic român II (Ed. Sever Pop). Sibiu - Leipzig 19*12. Atlasul linguistic român (Ed. Emil Petrovici). Sibiu - Leipzig 1940. Micul atlas linguistic român (Ed. Sever Pop). I/I Cluj 1938, I/II Sibiu - Leipzig 19^2. Micul atlas linguistic român (Ed. Emil Petrovici). Sibiu - Leipzig 1940. Micul atlas lingvistic român, seria nouă. Bucureşti 1956. Atlasul lingvistic român, Material necartograflat. Atlasul lingvistic român, serie nouă. I-VII, Bucureşti 1956-1972. Giuseppe Picillo, II glossario italiano-moldavo di Silvestro Amelio (1719). Catania 1982. ARIT. Amfilohie Hotiniul, Element! aritmetice. Iaşi 1793 (auch ap. UT). G. Amfilohie Hotiniul, De obşte gheografie. Iaşi 1795 (auch ap. UT). G.F. Amfilohie Hotiniul, Gramatica fizicii (Ms., Ubers, aus dem It., auch ap. UT). Alexandru Andras, in: LET. Anul 1848 în Principatele Române I-VI. Bucureşti 1902/10. . siehe AA . Dimitrie Ananescu, Curs elementar de istorie naturală. III: Zoologie. Bucureşti 1874. Alexandru Andriescu, Lirriba şi stilul presei româneşti în perioada 1829-1860, in: AL (1965),49-75. Literaturverzeichnis 20 ANDR.LIT. ANGFT ,ESCU ANON.BR. ANON.BR.0* ANON.CANTAC. ANON.CAR. ANT.D. ANTHOL. 1705 ANT.IHT. ANTIM DID. ANTIM ÎNV. ANTIM PUDE ANTIM PR. ANTIPA LAC.RAZ. ANTONIE D. A.O. AP APĂR.SĂN. Sanuil Andrievici (Silvestru Morariu-Andrievici), Liturghica. Cernăuţi 1860. Alexandru Angelescu, Catehisnul Soldatului. Focşani 1888. Anonimul Brîncovenesc, in: CM II. Istoria Tării Româneşti de la octombrie 1688 pînă la martie 1717- Cronică anonimă (Ed. Constantin Grecescu). Bucureşti 1959- (Auch IST.Ţ.ROM. und ap. Ş.INFL.) Anonimi Cantacuzinesc, in: CM I. Anonynus Caransebesiensis (Dictionarium valachico-latinum, in REV.TOC. VI,l-48 (Anonymus Lugoshiensis A-P) bzw. TINERIMEA ROMÂNĂ SN 1/3 (1898), 320 flg. G.M. Antonescu, Dicţionar rumân. Bucureşti 1863. Anthologhion. Râmnic 1705. Grigore Antipa, Fauna ihtiologică a României. Bucureşti 1909. Antim Ivireanul, Din didahiile ţinute în Mitropolia din Bucureşti (Auszug aus ANTIM PR.). Bucureşti 1895 (zur Verifizierung herangezogen: Antim Ivireanul, Opere. Ed. Gabriel Ştrenpel. Bucureşti 1972). Antim Ivireanul, învăţătură besericească. Bucureşti 1741 (^1710). Antoine Gal land, Pilde filosof eşti (Übers. Antim Ivireanul). Tîrgovişte 1713 (auch in: GCR). Antim Ivireanul, Didahiile sau predicile (Ms. um 1710). Bucureşti 1888/89. Grigore Antipa, Iacul Razim. Bucureşti 1894. Antonie Plămădeală, Dascăli de cuget şi simţire românească. Bucureşti 1981. Arhivele Olteniei. Craiova 1922 flg. Alexandru Andriescu, Limba presei româneşti însec. alXIX-lea. Iaşi 1979. Apărătorul sănătăţii (Zeitschrift). Bucureşti 1890. APOST. 1683 Apostolul. Bucureşti I683. 21 Literaturverzeichnis AP.VOR. AR ARBORE ARCH.GLOITOL. ARGINT. ARH. ARH.BAS. ARH.IST. ARH.ROM. ARISTIA V. ARSENIE ARVINTE ARVINTE PL. ARV.RQM. ASACHI I. ASACHI L. ASACHI OP. ASACHI PED. ASACHI SL. siehe CV. Albina românească (Zeitschrift). Iaşi 1829 flg. Zamfir C. Arbore, Basarabia. Bucureşti 1899• Archivio glottologico italiano. Roma 1873 flg. Ion Arginteanu, Istoria românilor macedoneni. Bucureşti 1904. Arhiva (Zeitschrift). Iaşi 1889 flg. Arhivele Basarabiei. Chişinău 1920 flg. Arhiva istorică a României I-III (Ed. Bogdan Petriceicu-Hasdeu). Bucureşti 1865/67. Constantin D. Aricescu, Istoria revoluţiunii române de la 1821. Craiova 1874. Plutarh, Paralela sau Vieţele bărbaţilor iluştri (Übers. Constantin Aristia). Bucureşti 1857. Vittorio Alfieri, Virginia (Ubers. Constantin Aristia). Bucureşti 1836. Theodor M. Arsenie, Noua colecţiune de basme sau istorii populare. Bucureşti 1872. Vasile Arvinte, Die deutschen Entlehnungen in den rumänischen Mundarten. Berlin 1971. Vasile Arvinte, Terminologia exploatării lemnului şi a plutăritului (Sonderdruck). Iaşi 1957. Vasile Arvinte, Român, Românesc, România. Bucureşti 1983. I. Kaidanov, Istoria Imperiii rosiene I-II (Übers. Gheorghe Asachi). Iaşi 1832/33. Gheorghe Asachi, Lexicon de conversaţie. Iaşi 1842. Gheorghe Asachi, Opere I (Ed. N.A. Ursu). Bucureşti 1973. A. von Kotzebue, Pedagogul (Übers. Gheorghe Asachi). Iaşi 1839. Gheorghe Asachi, Scrieri literare I-II (Ed. N.A. Ursu). Bucureşti 1957. Literatu rverze ich n i s 22 AŞEZ(ÂMÎNT) 1818 ATANASIU AUI AURELIAN AVERESCU AVRAM AXINTE B. BAC(ALB) .MT. BAICAN A. BAICAN L. BAKOS BAR(AC) ARGHIR BflR(AC) HAL. BAR(AC) T. BARB. BARC. BARC.AGR. BARC.NOMENCL.PL. BAR.DICT. Aşăzămîntul obrazovanie oblastei Basarabiei. Chişinău 1818. Cleopatra Atanasiu, Gramatică elementară a limbii române. Iaşi 1890. Analele ştiinţifice ale Universităţii "Al.I.Cuza", Seria Filologie. Iasi 1955- Petre S. Aurelian, Agricultura la romani. Bucureşti 1905. Alexandru Averescu, Călăuza oficerului. Bucureşti 1904. Andrei Avram, Contribuţii la interpretarea grafiei chirilice a primelor texte româneşti. (Sonderdruck) Bucureşti 1964. p Axirrte Uricariul, in LEI. bzw. URECHE LET. * Lexicon Valachico-Latino-Hungaro-Germanicum. Buda 1825. Anton Bacalbaşa, Moş Teacă. Din cazarmă. Bucureşti ^18Ş4. Elie Baican, Anecdote poporale. Bucureşti 1898. Elie Baican, Limba metaforică hoţiască, tălhăriască sau cîrîitoare la români. Focşani 1885. Ferenc Bakos, A magyar szokeszlet român elemeinek törtenete. Budapest 1982. Ioan Barac, Istoria prea frumosului Arghir şi a prea frumoasei Elena. Sibiu 18OI. Ioan Barac, O mie şi una de nopţi sau Halima I-VIII. Braşov 1836/38. Ioan Barac, Toată viaţa, isteţiile şi faptele minunatului Til Buhoglindă. Braşov 2l846 (1i8iI0). Barbier de Meynard, Dictiormaire turc-franeais. Paris 1881/88. Sab.P. Barcianu, Dicţionar Român-German şi German-Român I-II. Sibiu 2l886/88 (1l868). Constantin P. Barcianu, Agricultura generală. Orăştie 1902. Constantin P. Barcianu, Nomenclatura plantelor mai principale în limbele latină şi română. Bucureşti 1893. Octaviu Bariţiu, Dictionariu portativu magiaru, romanu. Cluj 1870. 23 Literaturverzeichnis BARIC BARIŢIU P.A. bar.-munt. BAHONZI MC. BARTOLI BASS.NOK. ' BASS.V(ULT). BAŢARIA BÄL. BÄLÄC. BÄLÄSEL BÄLC. H. Baric, Albanorumänische Studien. Sarajevo 1919. Gheorghe Bariţiu, Părţi alese din istoria Transilvaniei I-III. Sibiu 1889/91. Georg- Baritz und Gabriel Munteanu, Deutsch-Romänisches Wörterbuch I-II. Kronstadt 1853/54. George A. Baronzi, Lintia română şi tradiţiunile ei. Galaţi 1872. Eugene Sue, Matilda sau memoriile unei femei june I-IV (Ubers, George,A. Baronzi). Bucureşti 1853/54. Al. Dumas, Contele de Monte-Cristo I-VIII (übers. George A. Baronzi). Bucureşti 1857/58. Matteo G. Bartoli, Das Dalmatische I-II. Wien 1906. Ioan Al. Bassarabescu, Norocul. Schiţe şi Nuvele. Bucureşti 1907. Ioan Al. Bassarabescu, Vulturii. Schiţe şi Nuvele. Bucureşti 1907. Nicolae Baţaria, Boulu al Nastradini. Bucureşti 1905-Nifon (Nicolae) Bălăşescu, Dicţionariu romano-francesu. Bucureşti 1859. p Costache Bălăcescu, in: PH.DRAM. Teodor Bălăşel, Casele şi curţile ţărăneşti. Vălenii-de-Munte 1909. Nicolae Bălcescu, Istoria Românilor sub Mihai-Vodă Viteazul. Bucureşti 1878 (der letzte Teil enthält das Poem "Cântarea României", das Alecu Russo zugeschrieben wird). BÄLC.P.A. BÄNC.COL. BÄRBULESCU BÄRN. Nicolae Bălcescu, Puterea armată şi arta militară de la întemeierea Principatului Valahiei pînă acum. Iaşi 1844. Ilie Bărbulescu, Fonetica alfabetului chirilic în textele române din veacul XVI şi XVII. Bucureşti 1904. Simion Bămuţiu, Curs de filosofie. Iaşi 1867. Buletinul Bibliotecii Române (Ed. Virgil Mihăilescu). Freiburg 1953 flg-Mayer Beck, învăţătura religiunei mozaice. Bucureşti 1879* BARONZI M. Literaturverzeichnis 24 BELD. BELD. DOINE BELD.ET(ER). BELD.N.P. BELD. N. POMP. BELD.O. BENG.FATA BENG.OLT. BENKÖ BERCHEM BERNEKER BERTOLDO 2 BERTOMXT BGL BiANu Dicrr.sfiN. BIBEL 1694 BIBEL lB08 BIBEL 1982 BIBESCTJ Alexandru (Alecu) Beldiman, Tragodia sau mai bine a zice jalnica Moldovei întîmplare, in: LEI.2 111,327 flg. Nicolae Beldiceanu, Doine. Iaşi 1893. Alexandru (Alecu) Beldiman, Eterie sau jalnicile scene prilejite in Mol-davia din răzvrătirile grecilor (Ed. Alecu Balica). Iaşi l86l. Florian, Istoria lui Numa Ponpilie, al doilea crai al Romii I-II (Ubers. Al. Beldiman). Iaşi 1820. id., Ms. 1795. Voltaire, Tragodia lui Orest (Übers. Al. Beldiman). Buda 1820. Clairville/Siraudin/Koning, Fata Mamei Angot (Übers. G. Bengescu). Iaşi 1875. George Bengescu, Olteanca, Opera comică. Iaşi I880. Jozsef Benkö, Nomina vegetabilium, in: Magyar könyv-häz 2 (1783) ,407-432. Theodor Berchem, Contribution a l'etude des noms d’oiseaux en roumain, in: RER IX-X,XI. Erich Bemeker, Slavisches etymologisches Wörterbuch I-II. Heidelberg 1908/13 (,2i92b). Viaţa lui Bertoldo, in: GCR 11,118 flg. Viaţa lui Bertoldo şi lui Bertoldino. Bucureşti 1868. Damian P." Bogdan, Glosarul cuvintelor româneşti din documentele slavo-ro-mâne. Bucureşti 1946. Vasile Bianu, Doctorul de casă sau Dicţionarul sănătăţii. Buzău 1910. Biblia, das ist die gantze Heilige Schrift Altes und Neues Testaments, teutsch, Martin Luthers, zum 3. mal aufs neue aufgelegt-. Nürnberg 1694. Die Bibel oder die ganze Heilige Schrift des alten und neuen Testaments, nach der deutschen Übers. D. Martin Luthers. Basel 1808. Die Bibel in heutigem Deutsch. Die Gute Nachricht des Alten und Neuen Testaments. Stuttgart 21982. George Bibescu, Ortodoxia şi catolicisnul în Orient. Bucureşti 1885. 25 Literaturverzeichnis BH3IC.PP. Ioan G. Bibicescu, Poezii Populare din Transilvania. Bucureşti 1893- BIBLIA 1688 Biblia, adecă dumnezeiasca Scriptură. Bucureşti 1688. BIBLIA 1795 Biblia (Übers. Samuil Clain). Blaj 1795. BIBLIA 1819 Biblia. St. Petersburg 1819. BIBLIA 1854 Biblia sau Testamentul Yechiu şi Nou. Buzău 1854/56. BIBLIA 1975 Biblia sau Sfînta Scriptură. Bucureşti 1975. BIBLIA SACRA Biblia Sacra (Übers. I. Heliade-Rădulescu). Paris 1858/60. BIBLIA SAG. Biblia (Ed. Andrei Şaguna). Sibiu 1856/58. BL Bulletin linguistique (publie par A. Rosetti), Bucureşti - Paris- Copen- hague 1933/48. BLAR. N. Moreanu (Nicolae M. de Blaramberg), Un vis pe Carpaţi. Bucureşti 1857. BLEDY Geza Bledy, Influenţa liiribii române asupra limbii maghiare. Sibiu 1942. BLL Bibliografia analitică a limbii române literare (1780-1866). Bucureşti 1972. BLKV Bibliografia analitică a literaturii române vechi I (Ed. Mihai Moraru/ Cătălina Velculescu). Bucureşti 1976. BOBB Ioan Bobb, Dictionariu rumanesc, lateinesc şi unguresc I-II. Cluj 1822/23. BOC. Ion Boceanu, Glosar de cuvinte din judeţul Mehedinţi. Bucureşti 1913* BODNÄR. Samson L. Bodnărescu, in: CL, BOGD.B(URS). N.A. Bogdan, Bursucul. Comedie. Iaşi 1896. BOGD.C.M. N.A. Bogdan, Din trecutul comerţului moldovenesc şi ma-i ales al celui ieşan. Iaşi 1925- BOGD.PÖV. N.A. Bogdan, Poveşti şi anecdote din popor. Iaşi 1893. BOGD.VCECHI) N.A. Bogdan, Si nouă si vechi. Nuvele şi amintiri din teatru. Iaşi 1893. BOGOROV Ivan Andreev Bogorov, Frensko-bülgarski i bülg^irsko-frenski reönik I-II. Wien 1871/73. Literaturverzeichnis 26 BOIU C.DE CET. BOL(INT). BOLINT.O. BOUxIAC M. BOLLIAC 0. BOR BOR.IST. BORZA Vasile Bogrea, Pagini istorieo-filologice (Ed. Mircea Borcilä/Ion Mării). Cluj 1971. Zacharia Boiu, Carte de Cetire pentru seoalele poporale române. Sibiu I: 1865, II: 1869. Damaschin T. Bojîncă, Anticile romanilor. Antiquitates Romanorum I-II. Buda 1832/33- Alexandru I. Boldur, Istoria Basarabiei. Chişinău 1937. Dimitrie Bolintineanu, Poezii I-II. Bucureşti 1899 (1l865). Dimitrie Bolintineanu, Opere. Bucureşti 1951. Cezar Bolliac, Meditaţii. Bucureşti 1835. Cezar Bolliac, Opere alese. Bucureşti 1950. Biserica ortodoxă română (Zeitschrift). Bucureşti 1874 flg. Dimitrie G. Boroianu, Istoria bisericii creştine. Bucureşti 1893. Alexandru Borza, Dicţionar etnobotanic. Bucureşti 1968. BR. BRATU BRAUN BRfiTIANU BRÄT.-VOBJ.ID. BR.D. BREHM BREZOIANU A. BRM BROCKHAUS Dimitrie Brândza, Prodromul florei române. Bucureşti 1879/83. Ms. popii Bratul, in: SCL XXV, 153 flg. und SLLF II, 320 flg. J. Braun, Die liturgische Gewandung in Okzident und Orient. Freiburg 1907. . Gheorghe I. Brătianu, O enigmă şi un miracol istoric: poporul român. Bucureşti 1940. Ion Al. Brătescu-Voineşti, în lumea dreptăţii. Iaşi 1907. Dimitrie Brândza, Flora Dobrogei. Bucureşti 1898. Alfred E. Brehm, Illustriertes Tierleben. Hildburghausen ^1864/69. Ioan Brezoianu, Curs elementar de agricultură şi de economia rurală. Bucureşti 1850. Bibliografia românească modernă (1831-1918). I: A-C. Bucureşti 1984. Brockhaus Enzyklopädie I-XX. Wiesbaden ^1966/74. 27 Literaturverzeichnis BRÜCKNER BHV BUC. BUCIUMUL BUCIUMUL R. BUCOVINA BUCVAR BUD BUDAI-DEL. BUDAI-DELEANU BUDAI-DEL.T.V. BUJOREANU BUL.COM. IST. BUL.F. BUL.G. BUL.MON.IST. BUMBAC BUR.Am.MUZ. BUR.CÄL. BUR.DAT. BURIL.ALB. BURLfi. ST. Aleksander Brückner, SZownik etymologiczny jşzyka polskiego. Warszawa 1957- Bibliografia românească veche (1508-1830). 1,11,111/1-2 (Ed. I. Bianu/ N. Hodoş) Bucureşti 1903-1912, 111/3-8, IV (Ed. I. Bianu/D. Simonescu) Bucureşti 1936-1944. Bucoavnă ce are în sine deprinderea învăţăturii copiilor la carte. Bălgrad (Alba Iulia) 1699- Buciumi (Ziar politic). Paris 1857, Bucureşti 1862/64. Buciumul român (Zeitschrift). Iaşi 1875 flg. Bucovina (Zeitschrift). Cernăuţi 1848 flg. Bucvariul pentru pruncii cei româneşti. Buda ^1832. Tit Bud, Poezii populare din Maramureş. Bucureşti 1908. IonBudai-Deleanu, Lexicon românesc-nemţesc şi nemţesc-românesc. Ms. l8l8. Ion Budai-Deleanu, Ţiganiada. Ed. J. Byck, Bucureşti 1953, Ed. FI. Fugariu I-II, Bucureşti 1969 (zitiert nach Gesang und Strophe). Ion Budai-Deleanu, Trei viteji (Ed. J. Byck). Bucureşti 1955- Ioan M. Bujoreanu, Mistere din Bucureşti I-II. Bucureşti 1962 (zitiert aus: PRR, 226). Buletinul Comisiei istorice a României. Bucureşti 1915 flg. Buletin. Foaie oficială. Iaşi 1833/59. Buletin, gazetă administrativă. Bucureşti 1832/59. Buletinul Comisiunii monumentelor istorice. Bucureşti 1908 flg. Vasile Bumbac, Schiţe de escursiuni. Suceava 1889. Almanah muzical I-HI (Ed. Teodor T. Burada). Iaşi 1877 (zitiert Bd.III). Teodor T. Burada, O călătorie în Dobrogea. Iaşi I880. Teodor T. Burada, Datinele poporului român la înmrmintări. Iaşi 1882. Constantin N. Burileanu, De la românii din Albania. Bucureşti 1906. Vasile M. Burlă, Studie filologice. Iaşi l880. Literaturverzeichnis 28 BUZ.CUG. BYZ. CADE CAL. 1733 CAL. 1794 CAL. 1814 CAL. 1823 CAL. 1825 CAM. CAN.DOS. CANDREA EL.LAT. CANDREA-HECHT EL. CANDREA TO. CANKOF CANTA CANTACUZ.M. CANT.DESCR. CANT.DESCRIPTIO CANT.DIV. George T. Buzoianu, Cugetări asupra popoarelor vechi. Egiptul. Bucureşti 1896. Eh.A. 6 BuEcwtlos, Aegixov tt|Q koS* £AAt|vlktiQ 6ux\ektov. EkSools TptTTj. ASnvaiQ 1874. I.-Aurel Candrea/Gh. Adamescu, Dicţionarul enciclopedic ilustrat. Cartea Românească. Bucureşti 1931. Calendariu. Braşov 1733. Calendariu. Viena 1794. Calendariu. Buda l8l4. Calendariu aşezat pe şapte planete. Iaşi 1823. Zaharia Carcalechi, Carte de mînă înpreună cu Calendariul pre anul 1825. Buda 1825- Dimitri Camarda, Saggio di Gramraatologia comparata sulla Lingua Albanese. Livorno 1864. Canoanele mitropolitului Dosoftei al Bălgradului (Ms. 1627). I.-Aurel Candrea, Din elementele latineşti ale limbii române. Bucureşti I: 1904, II: 1905, HI: 1905. - .LAT. I.-Aurel Candrea-Hecht, Les elements lat ins de la langue roumaine. Le consonantisme. Paris 1902. I.-Aurel Candrea, Graiul românilor din Tara Oaşului, in: Bul.Soc.fil.il, Bucureşti 1907. . A. und D.K. Cankof, Grairmatik der bulgarischen Sprache. Wien 1852. Spătarul Ioan Canta, in: LET.III. Mihai Cantacuzino, Genealogia. Cantacuzinilor (Ed. G. Gr. Cantacuzino/ N. Iorga). Bucureşti 1902. Dimitrie Cantemir, DescriereaMoldaviei (Ed. C. Negruzzi). Iaşi ^1851 (dt. Fassung: Beschreibung der Moldau, Frankfurt - Leipzig 1771). Dimitrie Cantemir, Descriptio Moldaviae. Bucureşti 1872 (zur Verifizierung herangezogen: Nei^auflage, Bucureşti 1973). Dimitrie Cantemir, Divanul sau gîlceava înţeleptului cu lumea. Iaşi 1698 (zur Verifizierung herangezogen: Ed. V. Cândea, Bucureşti 1969). 29 Literaturverzeichnis CANT.HR. 2 CANT.HR. CANT.IST. CANT. IST. IMP. OT. CANT.OP. CANT.SCHIS. CANTUNIAR ROM. CAPIDAN A. CAPIDAN M. CARAGIALE MCM. CARAGIALE N. CARAGIALE T. CARAG.SCH. CARAG.SCH.N. CARANFIL CP. CARDAS CARMEN SYLVA CAR.MI. CAROL CARP Dimitrie Cantemir, Hronicul Moldo-Vlahilor. Iaşi 1835/36. Dimitrie Cantemir, Hronicul vechimei a Romano-Moldo-Vlahilor (Ed. Gr.G. Tocilescu). Bucureşti 1901 (zur Verifizierung herangezogen: Ed. Stela Toma, Bucureşti 1981). Dimitrie Cantemir, Istoria ieroglifică (Ed. P.P. Panaitescu/I. Verdeş). Bucureşti 1965 (zur Verifizierung herangezogen: D. Cantemir, Opere complete IV, Bucureşti 1973). Dimitrie Cantemir, Istoria imperiului otoman (Übers. I. Hodoş). Bucureşti 1876. Operele Principelui Demetriu Cantemir I-VIII. Bucureşti 1872/1901. Dimitrie Cantemir, Scrisoarea Moldovei. Neamţ 1825 (Übers, der 1771 erschienenen deutschen Ausgabe von CANT .DESCRIPTIO). Nicolae Cantuniar, Curs de geografie pentru şcoalele secundare: România. Craiova 1897. Theodor Capidan, Aromânii - Dialectul aromân. Bucureşti 1932. Theodor Capidan, Meglenoromânii I-III. Bucureşti 1925/35. Ion Luca Caragiale, Momente, schiţe, amintiri. Bucureşti 1908. Ion Luca Caragiale, Novele, povestiri. Bucureşti 1908. Ion Luca Caragiale, Teatru I-II. Iaşi 1894. Ion Luca Caragiale, Schiţe uşoare. Bucureşti 1896. Ion Luca Caragiale, Schiţe nouă. Bucureşti 1910. N.A. Caranfil, Cîntece populare de pre Valea Prutului. Huşi 1872. Gheorghe Cardaş, Poezia românească de la origine pînă în zilele noastre I-II. Bucureşti 1937. Carmen Sylva, Cugetările unei regine (Übers. I.C.Crăciun). Iaşi 1882. Z. Carroda (Carraud), Mica Ioanna sau datoria (übers. I. Popp). Bucureşti 31866 O-lSfe). Carol I, Credinţa şi graiul. Bucureşti 1906. Petre P. Carp, Discursuri. Bucureşti 1907 (auch in: CL). Literaturverzeichnis 30 CARRA CARTE DE BUCATE CARTE DE PLAN. CARTE DE VISE CARTE RÜG. CARTE TREB. CARTOJAN1 CARTOJAN2 CATAVASIER 1832 CATAVASIER 1848 CATEH. 1647 CATEH. 1726 CATEH. CALV. CATIH(ISIS) 1774 CATBIA CAT.MAN. CAT.MAN.ROM. CAZ. 1742 CAZ.DEALU CAZ.GOV. 1642 Jean Louis Carra, Istoria Moldavii şi a Românii (Ubers. N.T. Orăşeanu). Bucureşti 1857. 1749 Carte de bucate (Ms. 1749)9 in: GCR 11,42. Carte de planete. Sibiu 1858. Aegidius Călugărul, Carte de vise sau explicatiunea tuturor viselor (Übers, aus d. Dt.). Galati 1875. Carte de rugăciuni. Chişinău 1838. Carte trebuincioasă pentru dăscălii şcoalelor de jos rorraneşti neunite I-II. Wien 1785. Nicolae Cartojan, Cărţile populare în literatura românească. Bucureşti I 1929, II 1938. id., Bucureşti I-II 1974. Catavasier grecesc şi românesc. Sibiu 1832. Catavasier. Iaşi 1848. Catechisnus Latino-Ungarico-Walachicus. (Alba lulia 1647) Catechismş sau învăţătură creştinească. (Sînfoăta Mare 1726) Catehismul Calvinesc impus clerului şi poporului român sub domnia principilor Georgiu Râkoczy I şi II, 1656 (Ed. G. Bariţiu). Sibiu 1879. Catihisis Mic. Wien 1774. Ion Catina, Zoe. Dramă în trei acte. Bucureşti 1847. Catalogul manuscriptelor româneşti I-III. I: Bucureşti 1899 (Ed. I. Bianu), II: Bucureşti 1913 (Ed. I. Bianu/ R. Caracaş), III: Craiova 1931 (Ed. I. Bianu/ G. Nicolăiasa). Catalogul manuscriselor roirâneşti I-II (Ed. G. Ştrempel). Bucureşti I: 1978, II: 1983. Ilie Miniat, Cazanii de prăznuiri, o.O. 1742. siehe EV.ÎNV. 1644 Silvestru, Evanghelie învăţătoare sau Cazanie. Govora 1642. CĂLIND. Calindariu. Sibiu 1847. 31 Literaturverzeichnis CÄLINESCU CÄR.PRE SC. CÄT.FOV. CÂMPEANU CÂRLOVA CC C.CAR. CCR CDDE CEASLOV 1640 CEASLOV 1715 CEASLOV 1832 CEASLOV 1851 CERN.D. CHEIA ÎNT. 1678 CHENDI P. CHENDI Z. CHIRIACOPUL CHIRIL CHRIST. CIH. CIH.IST.NAT. G. CălinescUj Istoria literaturii române de la origini pînă în prezent. Bucureşti 1941. Ioan din Vinţi, Cărare pre scurt pre fapte bune. Bălgrad I685. George Cătană, Poveştile Bănatului I-III. Gherla 1893/95. Petru M. Cârpeanu, Cuvînt rostit în sala Academiei. Iaşi 1838. Vasile Cârlova, in: Radu Rosetti, Cartea Dragostei (Anthologie). Bucureşti 1896. Codrul Cosminului (Zeitschrift). Cernăuţi 1924 flg. 2 Costache Caragiali, m: PR.DRAM. Tinetei. Cipariu, Crestomatia sau Analecte literarie. Blaj 1858. I.-A. Candrea/ O. Densusianu, Dicţionarul etimologic al linibii romane. Elementele latine (A - Putea). Bucureşti 1907/14. Ceaslov 1640 (Ed. Stefan Paşca). Bucureşti 1939. Ceaslov. Tîrgovişte 1715. Ceaslov. Mân. Neamţu 1832. Ceaslovul. Sibiu 1851. N. Cernovodeanu, Mic dicsionaru portativu de ziceri radicale. Bucureşti 1864. Cheia înţelesului. Bucureşti 1678. Ilarie Chendi, Preludii. Bucureşti 1903- Ilarie Chendi, începuturile ziaristicei noastre. Orăştie 1900. Necolaie Chiriacopol, Doauăsprezece învăţături folositoare. Iaşi 1827. Cartea acelui ci iaste întru sfinţi părinte al nostru Chirii, marele episcop al Iemsaliuului. Tîrgovişte 1667/69. K. XpuarocpopcfîriG» Aegutov tiq aAflawucnQ y^ooohq. Aönva 1904. A. de Cihac, Dictionnaire d'Etymologie Daco-Romane I-II. Frankfurt/Main 1870/79. Iacob S. Cihac, Istoria Naturală. Iaşi 1837. Literaturverzeichnis 32 CIH.MOLD. CIL cmBi CIOBANU CIORANESCU CIP.GR. CIP.PR. CL CLAIN CLAIN ÎNV. CLC CLEM. CLUGNET CM C.NGR.OP.I C.NGR.T. CCB.BOT. COD.CAL. COD.CARAGEA J.Ch.S. v. Cihac, Bericht über die Fortschritte der Zivilisation in dem Fiirstenthum Moldau. Freiburg 1838. Contribuţii la istoria limbii române literare din sec. XIX, I-HI. Bucureşti 1956/62. Cilibi Moise (Froim Moise), Practica şi apropourile. Bucureşti 1883. Ştefan Ciobanu, Istoria literaturii române vechi I. Bucureşti 1947 Alejandro Cioranescu, Diccionario Etiraologico Rumano. Tenerife - Madrid 1966. Tirootei Cipariu, Gramateca limbei române I-II. Bucureşti 1869/77. p Tirrotei Cipariu, Principia de limbă şi de scriptură. Blaj 1866. Convorbiri literare (Zeitschrift). Iaşi 1867/8 flg., ab 1885 Bucureşti, siehe auch KLEIN Samuil Clain, Propovedanie sau învăţături la îngropăciunea oamenilor morţi. Blaj 1784 (21907). Cercetări de lingvistică (Zeitschrift). Cluj 1956 flg. Andreas Clemens, Kleines Walachisch-Deutsch und Deutsch-Walachisches Wörterbuch. Ofen 1821 (2l837). L. Clugnet, Dictionnaire Grec-Francais des Noms Liturgiques. Paris 1895. Cronicari imnteni I-II (Ed. Mihail Gregorian). I: Stolnicul Constantin Cantacuzino, Anonimul Cantacuzinesc, Radu Popescu. II: Radu Greceanu, Anonimul Brîncovenesc. Bucureşti 1961. Constantin Negruzzi, Păcatele tinereţelor. Iaşi 1857. Cîrlanii bzw. Muza p de laBurdigăm, auch in: PR.DRAM. . Constantin Negruzzi, Opere I (Ed. Liviu Leonte). Bucureşti 1974. Constantin Negruzzi, Teatru. Bucureşti 1872/73* Grigore Cobălcescu, Botanica. Iaşi 1881. Codicele civil al Moldovei, pronulgat 1817 de Domnul Scarlat Calinah, in: COL.BUJOR.I. t Codicele civil al ţării româneşti, pronulgat 1817 de Domnul Ioan in: COL.BUJOR.I. C.NGR. 33 Literaturverzeichnis COD.CARAGEA COD.CIV. COD.COM. COD.DIM. COD.IPS. p COD.IPS. COD.PEN. CODR. CODR.D. CODR.DIAL. Legiuirea Caragea. Bucureşti 1955. Codicele civil, promulgat 1864, in: COL.BUJOR.I. Codicele comercial, in: COL.BUJOR. Codex Dimonie, in: WEIG.JB.IV,V,VI. Pravilniceasca Condică a Domnului Alexandru. Ion Ipsilant V.V., pronul-gată 1780, in: COL.BUJOR.II.D. Pravilniceasca Condică 1780. Bucureşti 1957. Codicele penal. Bucureşti 1865 (2l874, ^1878). Theodor C. Codresco, Dictionariu franceso-romanu I. Iaşi 1859. Theodor C. Codrescu, Dicţionar germno-român I-II. Iaşi 1875. Theodor C. Codrescu, Dialoguri francezo-ronâneşti pentru tinerime. Iaşi COD.SILV. COD.STU. COD.TOD. COL. BUJOR. COL.CL.TR.J CONACHI CONACHI S. Gheorghe Codreanu, Dicţionar pentru convorbiri ruso-rooldoveneşti. Chişinău 19011 O-lSsg). Vasile Boerescu, Codicele române Alessandm Ioan sau colecţiune de legile Principatelor-Unite-Române. Bucureşti 1865. Cel mai vechi cod silvic românesc. Orînduiala de pădure pentru Bucovina, dată de împ. Iosif al II-lea în 1786 (Ed. Gh.T. Kirileanu). Bucureşti 1908. Codex Sturdzanus, in: HC II. Codicele Todorescu şi Codicele Marţian (Ed. N. Drăganu). Bucureşti -Leipzig - Wien 1914. Ioan M. Bujoreanu, Colectiunele de Legiuirile României Vechi şi Noi I-II. Bucureşti 1873/75 (2l885). Columna lui Traian (Zeitschrift). Bucureşti 1870 flg. Costache Conachi, Poezii. Iaşi 1856 (2l886). Costache Conachi, Scrieri alese (Ed. Ecaterina şi Alexandru Teodorescu). Bucureşti 1963. Concordia (Zeitschrift). Pesta l86l flg. Literaturverzeichnis 34 COND(ICA) 1693 CON(DICA) 1776 CONST.CÄP. CONT. CONTA CORBEA COR(ESI) CAZ.I CORESI IC CORESI LTT. CORESI MOLIT. CORESI OMIL. CORESI PRAV. CORESI PRAXIU CORESI PS. CORESI PS.5 CORESI PS.R. CORESI TE4 CORN.SAT. CORNELLI CORCMAS Condica Brîncoveanu, in: Revista Istorică a Arhivelor României HI. Bucureşti 1873. Condica Ghica din 1776, in: Petru Răşcanu, Lefurile şi veniturile boierilor Moldovei. Iaşi 1887. Constantin Căpitanul, Istoriile Domnilor Tării Româneşti, in: MAG.IST. I u. II. Contemporanul (Zeitschrift). Bucureşti l88l flg. Vasile Conta, Opere complete (Ed. Octav Minar). Bucureşti 1914. siehe GCD Coresi, Cazania I (Zitate nach: CIP.PR., DENS.IST.II). Coresi, întrebare creştinească (Zitate nach TRS XVI und DENS.IST.II). Coresi, Liturghierul românesc. Braşov 1570 (Zitate nach Ed. Spiridon Cândea, Sonderdruck Sibiu I960 bzw. Ed. Al. Mareş, Bucureşti 1969). Coresi, Molitvenic rumânesc (Ed. NervaHodoş, in: Prinos lui D.A. Sturdza). Bucureşti 1903, 235 flg. Coresi, Cazania II (Omiliar). Braşov 1581. Coresi, Pravila (Zitate nach TRS XVI bzw. Ed. I. Bianu, Bucureşti 1925). Coresi, Praxiul (Zitate nach GCR I 9* bzw. DENS.IST.II). Coresi, Psaltire. Sas-Sebeş 1577 (Bucureşti 2l88l, ^1894, ^1896). Coresi, Psaltirea slavo-română (1577), în comparaţie cu psaltirile coresiene din 1570 şi din 1589 (Ed. Stela Tom). Bucureşti 1976. Coresi, Psaltirea (românească). Braşov 1570. Tetraevanghelul tipărit de Coresi (Braşov 1560/61), comparat cu Evangheliarul lui Radu de la Măniceşti (1574), Ed. Florica Dimitrescu. Bucureşti 1963. Comicea satelor. Bucureşti 1870 (Zit. nach GCR II). Ioan Cornelii, Glosar, Ms. um 1832. J. Corominas, Diccionario critico etimologico de la lengua castellana I-IV. Madrid 1954. 35 Literaturverzeichnis CORP.GL(OSS.LAT.) COSERIU AM. CQSERIU ET. COSERIU GEN.HER. COSERIU HM. COSERIU HP. COSERIU MLB. COSERIU RS. COSERIU SOC. COSERIU ST. COSMOGRAFIE COST. COŞBUC COTEANU PLANTE CELR CPRV CR CRÄIN. Corpus Glossariorum Latinorum I-II. Leipzig 1888/89. Eugenio Coseriu, Andreas Müller und die Latinität des Rumänischen, in: RRL 20/4, 327 flg. Eugenio Coseriu, Semantisches und Etymologisches aus dem Rumänischen, in: Verba et Vocabula. Emst Gamillscheg zum 80. Geburtstag. München 1968. Eugenio Coseriu, Von Genebrardus bis Herväs. Beiträge zur Geschichte der Kenntnis des Rumänischen in Westeuropa. Tübingen 1981. Eugenio Coseriu, Die rumänische Sprache bei Hieronynus Megiser, in: SCL 26/5, 473 flg. - Eugenio Coseriu, Rumänisch und Romanisch bei Herväs y Panduro, in: DACOROMANIA 3 (1975/76), 113 flg. E. Coseriu, Material lingvistic basarabean, in: AHHIVA, Iaşi, 47, 93 flg. Eugenio Coseriu, Zur Kenntnis der rumänischen Sprache in Westeuropa im 16. Jahrhundert, in: Scritti in onore die Giuliano Bonfante II, Brescia 1976. Eugenio Coseriu, Rum. a socoti.. Ungarisch, ukrainisch oder lateinisch?, in: Romanica Europaea et Americana, Festschrift für H. Meier. Bonn 1980, 148 flg. Eugenio Coseriu, Stiemhielm, die rumänische Sprache und das rrerkwürdige Schicksal eines Vaterunsers. ROMANICA 8, 1976 (Estudios dedicadas a D. Gazdaru, IV), La Plata, 7 flg- Nicolae Culianu, Curs de cosmografie. Iaşi 1876. Ion Costinescu, Vocabulariu Rorcano-Francez. Bucureşti 1870. George Coşbuc, Balade şi Idile. Bucureşti 1893. Ion Coteanu, Prima listă a numelor româneşti de plante. Bucureşti 1942. Cărţile populare în literatura românescă I-II. Bucureşti 1963. Cronici şi povestiri româneşti versificate (sec. XVII-XVTII) (Ed. Dan Simonescu). Bucureşti 1967. Curierul românesc (Zeitschrift). Bucureşti 1829 flg. Gheorghe Crăiniceanu, Nomenclatura româno-latină din istoria naturală, in: CL XXIII. - Literaturverzeichnis CRĂIN.IG.TĂR. CRÄS.SCH. CREANGĂ CREANGĂ0* CREANGĂ OP. CREST. CRIŞAN CRTTXL CS CSP CUCUZEL CULEGERE CULEGERE J. CULEGERI S. CULT.ROM. CURIER 36 Gheorghe Crăiniceanu, Medicina naturală,termenii populari şi latini de medicamente, in: CL XXVI. Gheorghe Crăiniceanu, Igiena ţăranului român. Bucureşti 1895* Victor Crăsescu, Schite şi Nuvele I-III. Bucureşti 1893. Ion Creangă, Opere complete. Bucureşti 1902. Ion Creangă, Opere (Ed. G. Călinescu). Bucureşti 1953. Ion Creangă, Opere complete I-VI. Bucureşti 1895. Crestomaţie de literatură română veche I (Coord. I.C. Chiţimia/ Stela Toma). Cluj 1984. Ştefan Crişan Körösi, Lexicon walachico-latino-hungaricum (Ms. l805, Cluj). B. Graciân y Morales, Critil şi Andronius (Übers. Gherasim Clipa). Iaşi 1794. Boris Cazacu, Studii de limbă literară. Probleme actuale ale cercetării ei. Bucureşti I960. Cahiers Sextil Puşcariu (Ed. A. Juilland). Roma - Valle Hermoso 1952 (ab 1953 Seattle). Ioan Cucuzel, Cele opt glasuri. Sibiu 1833. Culegere de prenalte patente împărăteşti ce au ieşit pentru Transilvania, asemenea şi publicăciunele şi ordinăciunele s.ci. gubemiu civil şi mi-litariu (1849/50). Culegere de jocuri şi de tururi care se fac prin nunere, prin cărţi sau prin mijlocul luminei, aerului, căldurei etc. precum şi cîteva din scenele de ventrilokie esecutate de D. Komte, traduse de L. Galle. Bucureşti 1857. Culegeri de tot felul de scrisoare obicinuită pînă acum în şcoli şi în cantelarii pentru deprindere la citire a feluri de manuscrise. Bucureşti 1839. Cultura română (Zeitschrift). Iaşi 1903 flg. Curier de airibe sexe I-V. Bucureşti 2l862 ('*'1837 flg.) . CURIERUL Curierul de Iaşi (Zeitschrift). Iaşi 1868 flg. 37 Literaturverzeichnis CV cv2 D. DA DACOROMANIA DAL. DAMASCHIN DAN. DANICIC DATC.H(ORT). DEF DEFFNER ZAK. DEL.I.V.ş.V. DEL.P. DEL.S. DEL.T. DEMETR.NUV. DENS. HIST. DENS.IST. DEPAR.D. DERS Codicele Voroneţean (Ed. Ion G. Sbiera). Cernăuţi 1885. Codicele Voroneţean (Ed.. Mariana Costinescu). Bucureşti 1981. Frederic Dame, Nouveau Dictionnaire Roumain-Frangais I-IV. Bucureşti 1893/95. Dicţionarul limbii române. Academia Română Bucureşti A - B: 1913, C: 19^0 D - de: 1949, F - J: 1934, J - lacustru: 1937, Ladă - lepăda: 1940, Lepăda - lojniţă: 1948 (weitergeführt als DLR). Dacoromania. Jahrbuch für östliche Latinität (Ed. Paul Miron). Freiburg - München 1973 flg. Iancu Dalametra, Dicţionar macedo-român. Bucureşti 1906. Comoara lui Damaschin (Ms. 1747), in: GCR II, 38 flg. ZsaviriX, Elctcyojk’lkti ÖLCaoKaAeux (Venedig 1802), in: MIKL.UNT. 11,43 flg. Djuro DaniSid, Rjeönik iz knjiăevrdh starina srpskih I-II. Belgrad 1863/64. . C.C. Datculescu, Tratat de horticultură. Florile. Rîmnicu-Sărat 1882. Oscar Bloch/ Walter v. Wartburg, Dictionnaire etymologique de la langue francaise. Paris i960. ,GR. M. Deffner, Zakonische Grarranatik. Berlin l88l. , Barbu Ştefănescu-Delavrancea, între vis şi viaţă. Bucureşti 1893. Barbu Stefănescu-Delavrancea, Paraziţii. Bucureşti 1893. Barbu Ştefănescu-Delavrancea, Sultănica. Bucureşti 1885. Barbu 3tefănescu-Delavrancea, Trubadurul. Bucureşti 1887. Mihail Demetrescu, Nuvele. Bucureşti 1896. Ovide Densusianu, Histoire de la langue roumaine I-II. Paris I: 1901, II: 1938. Ovid Densusianu, Istoria limbii române I-II (Ed. J. Byck). Bucureşti 1961. Alexandru Depărăţeanu, Doruri şi Amoruri I-II. Bucureşti 1896. Dicţionarul elementelor româneşti din documentele slavo-române 13741600. Bucureşti 1981 (DERS2: Ergänzung in: SCL XXXV/2, 1984, 142-147). Literaturverzeichnis 38 DESC.PR.CR. DIACONOVICI-LOGA CHEM. DIACONOVICI-LOGA GR.ROM. DIB DICULESCU DIDAHII DIEFENBACH DIEFENBACH-WÜLCKER DIEZ ET. DIEZ GR. DIL DIMACHI DIMAND RM. DION. DIR DIRA DIRB Ioan Damaschin, Descoperirea pravoslavnicei credinţe. Iaşi 1806. Constantin Diaconovici-Loga, Chenare la tipărirea cărţilor româneşti şi versuri pentru îndreptarea tinerilor. Buda 1821. Constantin Diaconoviei-Loga, Gramatica românească pentru îndreptarea tinerilor. Buda 1822. Documente privind istoria oraşului Bucureşti (Ed. Florian Georgescu/ Ioana Cristache-Panait). Bucureşti I960. Constantin C. Diculescu, Die Gepiden. Leipzig 1922. Petru Maior, Didahii, adecă învăţături pentru creşterea fiilor. Buda 1809. Lorenz Diefenbach, Glossarium Latino-Germanicum Mediae et Infimae Aeta-tis. Frankfurt/Main 1857. Diefenbach-Wülcker, Hoch- und Niederdeutsches Wörterbuch. .Frankfurt/Main 1874/82. . Friedrich Diez, Etymologisches Wörterbuch der Romanischen Sprachen. Bonn 1853 (51887). Friedrich Diez, Grammatik der Romanischen Sprachen. Bonn **1876/77-(51883). Florica Dimitrescu, Contribuţii la istoria limbii române vechi. Bucureşti 1973. Neculai Dimachi, in: SLI. Bernhard Dimand, Zur rumänischen Moduslehre. Wien 1904 (Sonderdruck aus: Denkschriften der Kaiserlichen Akademie der Wissenschaften, phil.-hist. Kl. XUX3HI). Cronograful lui Dionisie Eclesiarhul, in: TEZ.II. Documente şi însemnări româneşti din sec. XVI (Ed. Gheorghe Chivu/ Magdalena Georgescu/ Magdalena lonită/ Alexandru Mareş/ Alexandra Roman-Moraru). Bucureşti 1979. Documente privind istoria României. A. Moldova. Sec. XVII, I-V. Bucureşti 1953/57. , Documente privind istoria României. B. Tara Românească I-IV. Bucureşti 1951/54. 39 Literaturverzeichnis DJPR G.T. Niculescu-Varone/ Elena Costache Găinariu-Varone, Dicţionarul jocurilor populare româneşti. Bucureşti 1979. Dacia literară (Zeitschrift). Iaşi 1840 (Zitate nach Ed. Maria Platon, Iaşi 1972). D.UT.ROM. DLR DLRLC DLRM DLRV EN DOC.B. DOC.EC. DOC. HIST. VAL. DOC.TURC. DOC.T.V. DOCT.SÄT. DONICI DOR DOS.ACAT. DOS.LIT. dos.lit.2 EOS.OP. DOS. PAR. Dicţionarul literaturii române de la origini pînă la 1900. Bucureşti 1979. Dicţionarul linibii române. Serie nouă. Bucureşti M: 1965/68, N: 1971, O: 1969, ?: 1972/84, R: 1975, 5: 1978, T: 1982/3. Dicţionarul limbii române literare contemporane I-IV. Bucureşti 1955/58. Dicţionarul Iiiribii române modeme. Bucureşti 1958. G. Mihăilă, Dicţionar al Iiiribii române vechi. Bucureşti 1974. 2 Florin Mar cu/ Constant Maneca, Dicţionar de neologisme. Bucureşti 1966. Pr.Ioan Antonovici, Documente bârlădene I-VI. Bîrlad 1911/26. Documente privitoare la economia Tării Româneşti (18OO-1850) I-II (Ed. I. Cojocaru). Bucureşti 1958. Documenta historiam Valachorum in Hungaria illustrantia usque ad annum 1400 p. Christum. Budapest 1941. Tahsin Gemil, Relaţiile ţărilor române cu poarta otomană în documente turceşti. Bucureşti 1984. Documente privind istoria României. Răscoala din 1821, I-V. Bucureşti 1959/62. Theodor Codrescu, Doctorul sătenilor. Iaşi 1874. Alexandra (Alecu) Donici, Fabule. Iaşi 1840 (auch in: DL). N.A. Constantinescu, Dicţionar onomastic românesc. Bucureşti 1963. Dosoftei, Preacinstitul Acatist şi Paraclis al Preasfintei Născătoare de Dumnezeu. Uniev 1673* Mitropolitul Dosoftei, Dumnezăiasca Liturghie. Iaşi 1679. Dosoftei, Dumnezăiasca Liturghie 1679 (Ed. N.A. Ursu). Iaşi 1980. Dosoftei, Opere I (Ed. N.A. Ursu/ Al. Andriescu). Bucureşti 1978. Dosoftei, Parimiile preste an. Iaşi 1683. DL Literaturverzeichnis DOS.PS.V. DOS.PS.SLAV.R. DOS.TR. DOS.VS. DR DRÄGAMJ DRÄGH.DOCT. DRÄGH.IC. DRÄGH.IST. DRÄGH.R. drSgh.ret. DRH A. B. C. DSR D.T. DTO DUC. DUDEN DULFU LEG. DULFU PÄC. DUM. 40 Dosoftei, Psaltirea în versuri 1673 (Ed. N.A. Ursu). Ia§i 1974. Dosoftei, Psaltirea slavo-română. Iaşi 1680. Dosoftei, Molităvnic de-nţeles. Trebnic l68l (auch in: GCR 1,226). Dosoftei, Viaţa şi petrecerea svinţilor. Iaşi 1682/86. Dacoromania. Buletinul "Muzeului limbii române”, condus de Sextil Puşcariu. Cluj 1820/21 flg. Nicolae Drăganu, Românii în veacurile IX-XIV pe baza toponimiei şi a onomasticei. Bucureşti 1933» Vasile Drăghici, Doctorul şi icononul casnic. Iaşi 1858. Manolachi Drăghici, Iconomia rurală şi dumesnică. Iaşi 1834. Manolachi Drăghici, Istoria Moldovei pe timp de 500 de ani pînă în zilele noastre I-II. Iaşi 1857. J.H. Campe, Robinson Cruzoe, sau Întînplările cele minunate a unui tînăr (Ubers. Vasile Drăghici). Iaşi 1835. Manolachi Drăghici, Reţete cercate. Iaşi 1846. Documenta Romaniae Historica. Bucureşti. Moldova. I-III, XIX, XXI-XXII, 1969/80. Tara Românească. I-IV, XI, XXH-XXIV, 1969/81. Transilvania XI, 1981. Luiza Seche/ Mircea Seche, Dicţionarul de sinonime al limbii române. Bucureşti 1982. Frederic Dame, încercare de terminologie poporană română. Bucureşti 1898. Ion Bria, Dicţionar de teologie ortodoxă. Bucureşti 1981. Charles Du Cange, Glossarium ad scriptores mediae et infime latinitatis. Neudruck Graz 1954 (^1678). Der Große Duden. Mannheim - Wien - Zürich Bd. I ^1980. Petre Dulfu, Legenda ţiganilor. Bucureşti 1896. Petre EXilfu, Isprăvile lui Păcală. Bucureşti 1894. Stolnicul Dumitrache, Cronica 1769-74. Neudruck unter dem Titel: Istoria evenimentelor din Orient. Bucureşti 1889. 41 Literaturverzeichnis dutu dutu C. ECS elem.ling. eliade z. eminescu dlp EMIN(ESCU) LA. EMIN(ESCU) 0. EMIN(ESCU) FL ENCICLOPEDIA ENC.IST. ENC.ROM. EN.COGÄLN. EPOCA EROTOCRIT ES ESOP I8l2 ETIOPICA EUSTR.LOG. EUSTR.PRAV. EV. 1682 EV. 1746 Alexandru Duţu, Cărţile de înţelepciune în cultura română. Bucureşti 1972. Alexandru Duţu, Coordonate ale culturii româneşti în secolul al XVIII-lea. Bucureşti 1968. V. Machekj Etinologicky slovnik jazyka Seskeho a slovenskeho. Prahal957. Samil Micu/ Gheorghe Sincai, Elementa lingvae daco-romanae sive vala-chicae (Ed. Mircea Zdrenghea). Cluj 1980. Mircea Eliade, De Zalmoxis â Gengis-Khan. Paris 1970. Dicţionarul limbii poetice a lui Eminescu. Bucureşti 1868. C.A. Wetterbergh, lanţul de aur (Ubers. Mihai Eminescu, Ed. Povl Skarup). Cluj 1983. Mihai Eminescu, Opere I-V (Ed. Perpessicius). Bucureşti 1939/58. Mihai Eminescu, Proză literară. Bucureşti 1964. Enciclopedia României I-IV. Bucureşti 1938/43. Enciclopedia istoriografiei româneşti. Bucureşti 1978. Enciclopedia Română I-III. Sibiu 1898/1904. Enachi Cogălniceanu, in: LET.III (Cog. irrtümlich zugesprochene Chronik). Epoca (Tageszeitung). Bucureşti 1885 flg. Istoriia lui Erotocrit cu Aretusa (Ms. 1785), in: CPLR II. Evangheliarul slavo-roman de la Sibiu 1551-1553 (Ed. Emil Petrovici/ L. Demeny). Bucureşti 1971. Viaţa şi pildele prea înţeleptului Esop. Sibiu 1795 (auch in: GCR 11,207 flg. bzw. CPLR I). siehe ILI0D0R Eustratie Logofătul, in: LET.I, App.I. Eustratie, Pravila aleasă (Ms.4l, Cluj). Sfînta şi dumnezăiasca Evanghelie. Bucureşti 1682. Sfînta şi dumnezeiasca Evanghelie. Rîmnic 1746. Literaturverzeichnis 42 EV. 1762 EV. 1765 EV. 1894 EV. ÎNV. 1644 EV.RADU FACCA FAMILIA FÄTU FC FEW FIL.CIOC. FIL.CIOC. 1950 FILEROT FILIP.DASC.AGR. FIL.OP. FIZIOLOGUL FL FL.DAR. FLORIAN FM FN Sfînta şi dumnezeiasca Evanghelie. Iaşi 1762. Sfînta şi dumnezeiasca ... Evanghelie. Blaj 1765. Cele Patru Evanghelii. Ediţie conforma textului de la Neamţ. Bucureşti 1894. Evanghelie învăţătoare (Cazania de la Dealu). Monastirea Dealu 1644. Evangheliarul lui Radu de la Măniceşti.Ms. 1574 (nach CORESI TE**). 2 Costache Facca, in: PR.DRAM. Familia.Foaie enciclopedică şi beletristică cu ilustraţiuni. Pesta 1865/89, Oradea 1889/1906. Anastasie Fătu, Manual de medicină practică popularie. Iaşi 1871. Formarea cuvintelor în limba română I-II. Bucureşti 1970/71. Walter v. Wartburg, Französisches etymologisches Wörterbuch. Bonn -Leipzig - Basel 1928 flg. Nicolae M. Filirron, Ciocoii vechi şi noi. Bucureşti 1863. Nicolae M. FILIMDN, id. (BPT). Bucureşti 1950. Istoria lui Filerot cu Antusa, in: CELR II. Leon Filipescu, Dascalul agronomiei sau mînoducătorul practic în toate ramurile economiei II. Iaşi 1844. Nicolae M. Fiiirron, Opere I-II (Ed. George Baiculescu). Bucureşti 1957. siehe PHYSIOLOGUS Foaie literară (Zeitschrift). Braşov 1838. Floarea darurilor, carte foarte frumoasă şi de folos fieştecăruiacreştin. Snagov 1700. Aron Florian (F. Aaron), Idee repede de istoria prinţipatului Tării Ru-măneşti I-III. Bucureşti 1835/38. Foaia pentru minte, inimă şi literatură. Braşov 1838/65. finii Vîrtosu, Foletul novei. Calendarul lui Constantin Vodă Brîncoveanu (1693-1704). Bucureşti 1942. 43 Literaturverzeichnis FOG. JOT. FRAG.TOD. FRÄT- PR.-C.MCTH FR.-C.ROTAC FR.OLT. FUND.BASME Z{ HJND.BASME FURNICĂ B. FURNICĂ D. FURI. FUSS GALDI GAMILLSCHEG GAMILLSCHEG GAMILLSCHEG GAMILLSCHEG Lajos Tamas, Fogarasi Istvän Kateja. Cluj 1942. Dionisie Fotino, Istoria generală a Daciei I-II (übers. G. Sion). Bucureşti 1859» Fragmentul Todorescu, in: TRS XVI. Fraţil’a întru dreptate (aromon. Zeitschrift). Bucureşti 1880. Teofil Frâncu/ George Candrea, Românii din Munţii Apuseni (Moţii). Bucureşti 1888. . Teofil Frâncu/ George Candrea, Rotacismul la moţi şi istrieni. Bucureşti 1886. Constantin Frâncu, Neologisme de origine latină şi germană în documentele din Oltenia din timpul administraţiei austriece (1718-1739). Iaşi 1984. Ion C. Fundescu, Basme, oraţii, păcălituri şi ghicitori. Bucureşti 1875 (1l867). Ion C. Fundescu, Literatura populară, basme, oraţii, păcălituri şi ghicitori. Bucureşti 1896. Dumitru Z. Furnică, Din istoria comerţului la români,mai ales băcănia. Bucureşti 1908. Dumitru Z. Furnică, Documente privitoare la comerţul românesc (14731868). Bucureşti 1931. Dumitru Furtună, Vremuri înţelepte. Bucureşti 1913. M. Fuss, Trivialnamen in Siebenbürgen wildwachsender oder allgemein kultivierter Pflanzen, in: Archiv des Vereins für siebenbürgische Landeskunde I. Hermannstadt 1843. Iadislas Gäldi, Les mots d’origine neo-grecque en roumain a l'epoque des phanariotes. Budapest 1939. Emst Gamillscheg, Germania Romanica I-III. Berlin und Leipzig 1934/36. ET. Emst Gamillscheg, Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Heidelberg 1928. OLT. Emst Gamillscheg, Oltenische Mundarten. Sitzungsberichte der Akademie Wien, phil.-hist. Klasse 3, 1919. S. Emst Gamillscheg, Der rumänische Sprachatlas, in: CSP 1,1 (1952), 3-37. Literaturverzeichnis 44 GANE GANE P. GÄRTNER GASTER LP. GAZ.SÄT. GÄZD. GCD GCR GD. Nicolae Gane, in: CL. Nicolae Gane, Poezii. Iaşi 1886. Th. Gärtner, Darstellung der rumänischen Sprache. Halle a.S. 1904. Moses Gaster, Literatura populară română. Bucureşti 1883- Gazeta săteanului (Zeitschrift). Rimnicu Sărat 1884 flg., Bucureşti 1897 flg. Gazeta de Transilvania (Zeitschrift). Braşov 1838 (Jan./Dez. 1849 "Gazeta transilvană", danach "Gazeta Transilvaniei"). Dimitrie Găzdaru, Descendenţii demonstrativului latin iile în limba română. Iaşi 1929. Mihai Alin Gherman, Dicţionarul lui Teodor Corbea. (Ms. Cluj). Moses Gaster, Crestomaţie română I-II. Leipzig - Bucureşti I89I. Ion Gheţie/Al. Mareş, Graiurile dacoromâne în secolul al XVI-lea. Bucureşti 1974. I. Genilie, Geografie istorică, astronomică, naturală şi civilă. Bucureşti 1835 (auch in: UT). J.N. und J.M. von Gayette-Georgens, Familien-Spielbuch. Leipzig - Berlin 1882. Karl Emst Georges, Ausführliches lateinisch-deutsches Handwörterbuch I-II. Graz 91951. VI.I. Georgiev/ Iv. Gülübov/ J. Zaimov/ St. IlCev, Bulgarski etimologi-öen reönik I (A-Z). Sofija 1971. GHEN.LIT. GHEJTE B. GHETIE SCR. GHIB.BV. Ghenadie (Episcopul), Liturgia sau explicaţia serviciului divin. Bucureşti 1877. Gheorgachi, Condica, in: LET.IH (verglichen mit: Dan Simonescu, Literatura românească de ceremonial. Condica lui Gheorgachi, 1762. Bucureşti 1939). Ion Gheţie, Baza dialectală a românei literare. Bucureşti 1975* Ion Gheţie, începuturile scrisului în liiriba romană. Bucureşti 1974. Gheorghe Ghibănescu, Baba Vodoaia ... şi Dascălul Dumitrachi. Iaşi 1895- 45 Literaturverzeichnis ghib.s.i. ghib.tr. GHICA GHICA AM. GHICA CONV.EC. GHIMPELE GiL GION GIÜGIEA GIUKESCU G.LEX. GLOS.AC. G.MEYER ALB.WB. G.MEYER GR. GOL. GOL.B.V. GOL. CONDICA GOL.EL. GOLESCU CÄL. GOL.P. Gheorghe Ghibănescu, Surete şi izvoade. Documente slavo-române I-XXXV. Iaşi 1906/33. Gheorghe Ghibănescu, Din Traista cu vorbe. Iaşi 1906. Ion Ghica, Scrisori către V. Alecsandri. Bucureşti 1887. Ion Ghica, Amintiri din pribegia după 1848. Bucureşti 1889. Ion Ghica, Convorbiri economice I-III. Bucureşti ^1879. Ghimpele (Zeitschrift). Bucureşti 1866 flg. Ion Gheţie, Istoria limbii române literare. Bucureşti 1978. George I. Ionnescu-Gion, Portrete istorice. Bucureşti 1894. George Giuglea, Cuvinte româneşti şi romanice (Ed. Florenţa Sădeanu). Bucureşti 1983. Constantin C. Giurescu, Istoria românilor I-III. Bucureşti 1935/46. Mihai Alin Gherman, Primele lexicoane româneşti (Ms. Cluj). A.T. Laurian/ I.C. Massim, Glossariu, Anhang zu Dicţionarul limbei române (Dicţionarul Academiei) I-II. Bucureşti 1871/77. Gustav Meyer, Etymologisches Wörterbuch der albanesischen Sprache. Strassburg 1891. Gustav Meyer, Neugriechische Studien II. Die slawischen, serbischen und rumänischen Lehnwörter im Neugriechischen. Wien 1893. Iordache Golescu, Băgări de seamă asupra canoanelor gramaticeşti. Bucureşti 1840. p Iordache Golescu, Barbu Văcărescu, VînzătorulŢării, in: PR.DRAM. . Iordache Golescu, Condica limbii româneşti. Ms. um 1832. Neofit Vamva, Eleirenturi de filozofia morală (Übers. Const. Golescu). Bucureşti 1827. Constantin (Dinicu) Golescu, însemnare a călătoriei mele, făcută în anul 1824, 1825, 1826. Buda 1826. Iordache Golescu, Adunare de pilde bisericeşti şi filosofeşti. Buda 1826 (auch in: Z.). Literaturverzeichnis 46 GOL.Z. GOR.HAL. GORJ. GOROVEI CIM. GOROVEI CRED. GORUN.HIPOL. GR.ALEX!. GR. ALEX. POEZII GR.ALEX.S. GRAM.ROM. GRAUR CUV. GRAUR ET. GRAUR N. GRDR GREG.FL. GRECU P. GRIC.LOGHICÄ GRIGOROVITZA GRIG.-RIGO GRIMM GRM Iordache Golescu, Pilde, povăţuiri şi cuvinte adevărate şi poveşti (Ms.), in: Z. Ioan Gherasim Gorjanu, Halim sau Povestiri mitologhiceşti arabeşti I-IV. Bucureşti 1835/38. Ioan Gherasim Gorjan, Dascal pentru limba franţozească. Bucureşti 1832. Artur Gorovei, Cimiliturile românilor. Bucureşti 1898. Artur Gorovei, Credinţi şi superstiţii ale poporului român. Bucureşti 1915. M Goruneanu, Hipologia. Bucureşti 1896. Grigore M. Alexandrescu, Meditaţii, elegii, epistole, satire şi fabule. Bucureşti 1863. Grigore M. Alexandrescu, Poezii. Iaşi 1842. Grigore M. Alexandrescu, Suvenire şi impresii. Epistole şi fabule. Bucureşti 1847. Gheorghe Săulescu, Gramatică românească I-III. Iaşi 1833/34. Alexandru Graur, Cuvinte înrudite. Bucureşti 1980. Alexandru Graur, Etimologii româneşti. Bucureşti 1963. Alexandru Graur, Nom d’agent et adjectif en roumain. Paris 1929. Gustav Gröber, Grundriß der romanischen Philologie I-II. Straßburg 1897/1902 (I: 21904/6). Dimitrie Grecescu, Conspectul florei României. Bucureşti 1898. Vasile Grecu, Cărţi de pictură bisericească bizantină. Cernăuţi 1936. Ioan Damaschin, Loghică (Ubers. Mitrop. Grigorie). Bucureşti 1826. Emanoil Grigorovitza/ W. Ghiil, Dicţionar complet german-român. Bucureşti o.J. Gr. Grigoriu-Rigo, Medicina poporului. Bucureşti 1907. Jakob und Wilhelm Grimm, Deutsches Wörterbuch. Leipzig 1854 flg. Germanisch-Romanische Monatsschrift. Heidelberg 1909 flg. 47 Literaturverzeichnis GR.BUM-GRUBER STUDIU GS GUSTI G. GUSTI R. Dimitrie Eustatievici Braşoveanul, Gramatica rumânească (Ed. N.A. Ursu). Bucureşti 1969. Eduard Gruber, Studiu asupra genului elementelor latine în româneşte. Iaşi 1884. Grai şi Suflet. Revista "Institutului de Filologie şi folclor", publicată de Ovid Densusianu. Bucureşti 1923 flg. Dimitrie Guşti, Geografia veche. Iaşi 1843 (auch in: UT). Dimitrie Guşti, Ritorică română pentru tinerime. Iaşi 1852. H. H. (CH.) I-XVIII HALIMA HASDEU I.C. HASDEU I.V. HASDEU R.V. HC HC2 HE HEL.D.C. HEL.D.J. HEL.BR.EOM. HEL(IADE) herodot B. Petriceicu Hasdeu, Etymalogicum magnum Romaniae. Dicţionarul limbei istorice şi poporane a românilor I-III. Bucureşti 1886/93- id„ (Ed. Grigore Brâncuş). Bucureşti 1972/76. Răspunsuri la Chestionarul lingvistic al lui B. Petriceicu Hasdeu, nach DAj DLR und MTPP. J.G. v. Hahn, Albanesische Studien. Jena 1854. siehe GOR.HAL. (auch in: CPLR I) B. Petriceicu Hasdeu, Istoria critică a românilor I-II. Bucureşti 1875. ? 1 B. Petriceicu Hasdeu, Ion Vodă cel cumplit. Bucureşti 1894 ( 1865). B. Petriceicu Hasdeu, Răzvan şi Vidra. Bucureşti 1909 (^1867). B. Petriceicu Hasdeu, Cuvente den bătrâni I-III. Bucureşti 1878/81. id. (Ed. G. Mihăilă). Bucureşti 1983/84. Theodor Hristea, Problems de etinologie. Bucureşti 1968. Cervantes, Don Chişot de la Mancha (Übers. Ion Heliade-Rădulescu, nach der frz. Version von Florian). Bucureşti 1840. Byron, Don Juan (Übers. Ion Heliade-Rădulescu). Bucureşti 1847. Ion Heliade-Rădulescu, Gramatica românească. Sibiu 1828. Ion Heliade-Rădulescu, Opere I-II (Ed. D. Popovici). Bucureşti 1939/43. Herodot (Datierung 1645 nach N. Iorga). Vălenii de Munte 1909. Literaturverzeichnis 48 HERHIGS ARCHIV HINJESCU HMST. HRISOVUL HRIST. HRISTEA HURM. IACOV SYN. IANOV IAN.VÄCÄR. IARCU IST.NAT. I.-B. ICR. IJRS HZODOR ILR IMBERIE I.NGR. INSTR. 1787 ION AGRIC.D. ION.AGRIC.M. Archiv für das Studium der Neueren Sprachen und Literaturen. Begründet von L. Herrig. Elberfeld 1846/49; Braunschweig 1849 flg. I.C. Hinţescu, Proverbele românilor. Sibiu 1877. Wörterbüchlein. Deutsch und Wallachisches. Hermannstadt 1822. Hrisovul. Buletinul şcoalei de arhivistică. Bucureşti 194l flg. siehe PIT.HR. Theodor Hristea, Probleme de etimologie. Studii. Articole. Note. Bucureşti 1968. Eudoxiu Hurmzaki, Documente privitoare la istoria românilor. Bucureşti 1900. Mitrop. Iacov, Synopsis, adecă adunare de multe învăţături. Iaşi 1757. Ioan Ianov, in: CL. I. Văcărescu , Colecţie din poeziile d-lui marelui logofăt Iancu 2 Văcărescu. Bucureşti 1848. Dimitrie Iarcu, Elemente de istoria naturală. Bucureşti 1864. Ian Urban Jamik/ Andrei Bîrseanu, Doine şi strigături din Ardeal. Bucureşti 1885. Ion Creangă (Zeitschrift). Bîrlad 1908 flg. International Journal of Rumanian Studies (Ed. Sorin Alexandrescu) I-II. Amsterdam - Tübingen 1976/80. A lui Iliodor istorie ethiopicească (Zitate nach GCR II, 88 flg. bzw. CPLR II). Istoria limbii române I-II. Bucureşti 1965/69. Istoria lui Imberie (Ms.), in: CPLR II: Iacob Negruzzi, in: CL. Instrucţii (date de împăratul Austriei, Iosif al II-lea). Sibiu 1787 (Zit. nach DLR). Ion Ionescu, Agricultura română din judeţul Dorohoi. Bucureşti 1866. Ion Ionescu, Agricultura română din judeţul Mehedinţi. Bucureşti 1868. 49 Literaturverzeichnis ION.AGRIC.P. ION.CAL. ION.SUP. IORDAN TOP. IORGA AM. IORGA BR. IORGA D.B. IORGA DOC.FAM.C. IORGA INSCR. IORGA NEG. IORGA O.E. IORGA S.D. IORGOVICI 0. IOSAPAT 1764 IPOCRAT IS. ISBÄ5ESCU GR. ISBĂ5ESCU RG. ISP.BSG. ISP.JUC. Ion Ionescu, Agricultura română din judeţul Putna. Bucureşti 1869. Ion Ionescu, Calendar pentru bunul gospodar. Iaşi 1845. G.S. Ioneanu, Superstiţiile poporului român. Buzău 1888. Iorgu Iordan, Rumänische Toponomastik I-III. Bonn - Leipzig 1924/26. Nicolae Iorga, Amintiri din Italia. Bucureşti 1895. Nicolae Iorga, Braşovul şi românii. Bucureşti 1905. . Nicolae Iorga, Documente româneşti din arhivele Bistriţei I-II. Bucureşti 1899/1900. Nicolae Iorga, Documente privitoare la familia Callimachi I-II. Bucureşti 1903. Nicolae Iorga, Inscripţii din bisericile României. Bucureşti 1905. Nicolae Iorga, Negoţul şi meşteşugurile în trecutul românesc. Bucureşti 1906. Nicolae Iorga, Opere economice (Ed. Georgeta Penelea). Bucureşti 1982. Nicolae Iorga, Studii şi documente cu privire la istoria românilor I-XXI. Bucureşti, 1901/16 (Zit. auch nach DOR). Paul lorgovici, Observaţii de limba rumânească. Buda 1799 (zur Verifizierung herangezogen Ed. Doina Bogdan-Dascalu/ Crişu Dascălu, Timişoara 1979). Vlad Boţulescu, Viaţa sfîntului Iosafat, pe carele Varlaam l-au întors la credinţa creştinească (Ms. 1764, Übers, aus dem It., Zit. nach GCR II, 76 flg.). Alegerile lui Ippocrat, Ms. Iaşi (Zit. nach DLR). Andreas Isser, Walachisch-deutsches Wörterbuch. Kronstadt 1850. Mihai Isbăşescu, Dicţionar german-român. Bucureşti 1969. Dicţionar român-german (Redactor responsabil Mihai Isbăşescu). Bucureşti 1963. Petre Ispirescu, Basme, snoave şi glume. Craiova 1883. Petre Ispirescu, Jucării şi jocuri de copii. Sibiu 1885. Literaturverzeichnis 50 ISP.LEG. 2 ISP.LEG. ISP.PILDE ISP.POV.U.SF. IST. 1715 IST.AM. IST.CAROL XII IST. MOLDO-ROM. 1858 ISTRATI AG. IST.TR. IST.Ţ.ROM. I.VÄCÄR.G. I.VÄCÄR.I.I.O. I . VÄCÄR. OBSERV. I.VÄCÄR.P. IVÄNESCU HiR IVÄNESCÜ P. ÎT -HK ÎMP.P. ÎNDR. Petre Ispirescu, Legende şi basmele românilor, ghicitori şi proverburi I-II. Bucureşti 1872/76. Petre Ispirescu, Legende sau basmele românilor. Bucureşti 1882 (^1892). Petre Ispirescu, Pilde şi ghicitori. Bucureşti 188O. Petre Ispirescu, Poveştile unchiaşului sfătos. Bucureşti 1879. Istoria oştirii ce s-au făcut asupra Moreii la anul 1715 (Ms.), in: ARH. ROM.II,5 flg- Istoria Americăi (Ms., Übers. Arhim. Gherasim). Iaşi 1795. Istoria craiului Sfeziei Carol al XII-lea (Ms. 1799j Übers. Arhim. Gherasim). Iaşi. Istoria Moldo-României. Bucureşti 1858. Nicolae Istrati, Agripina. Braşov 1847. Radu Constantinescu/ Klaus-Henning Schroeder, Die rumänische Version der "Historia destructionis Troiae". Tübingen 1977 (Istoriia Troadei). Istoria Ţării româneşti U. Bucureşti 1859. A. V. Kotzebue, Grădinaru orb sau Aloiul înflorit (Übers. lancu Văcărescu). Bucureşti 1836. Ienăchiţă Văcărescul, Istorie a preaputemicilor împăraţi otomani, in: TEZ.II. Ienăchiţă Văcărescu, Observaţii sau băgări dă seamă asupra regulelor şi 2 orînduielelor gransnaticii româneşti. Wien 1787. Iancu Văcărescu, Colecţie din poeziile d-lui marelui logofăt. Bucureşti 1848. - Gheorghe Ivănescu, Istoria limbii romane. Iaşi 1980. Gheorghe Ivănescu, Problemele capitale ale vechii române literare. Iaşi 1947. Nicolae Edroiu, începuturile literaturii economice româneşti 178O-181O. Cluj 1978. împărăţia poamelor (Ms. 1784, übers, von ücjplkoAoyos), in: CPLR II. îndreptarea legii (Pravila lui Matei Basarab). Tîrgovişte 1652 (^1871, 31912, in: PRAV.MOLD.3). 51 Literaturverzeichnis JNTÎMPläkile ÎNV. 1642 ÎNV.2 1642 ÎNV. 1700 ÎNV. 1773 ÎNV. 1794 ÎNV.COF. (1878) ÎNV.COP.I (1892) ÎNV.COF.II (1889) JIANU M. JIP.OP. JIP.R. JIP.SOF. JOCU JOKL JUHLAND • KAR. KARMAR3CH/HEEREN TECHN.WB. KÄV. kk. Întîmplările războiului franţozilor. Buda l8l4. Învăţături preste toate zilele. Cîmpulung 1642 (auch in: GCR I). Învăţături preste toate zilele (1642) I-II (Ed. W. van Eeden). Amsterdam 1985. învăţături creştineşti foarte de folos. Snagov 1700. învăţătură a însuş stăpînătoarei Măriri Ecaterinii, 1773 (Zit. nach GCR 11,86 flg.). Dim. Fălcoianu, Pravoslavnica învăţătură. Bucureşti 1794. învăţătorul copiilor. Iaşi ^1878. învăţătorul copiilor I. Iaşi ^1892. învăţătorul copiilor II. Iaşi ^1889. Dimitrie Jianu, Mentor sau Abecedar. Sibiu 1836. Gligore M. Jipescu, Opincaru, cum este şi cum tribuie să hie săteanu. Bucureşti l88l. Gligore M. Jipescu, Râurile oraşelor. Bucureşti 1884. Gligore M. Jipescu, Suferinţele ţărănimii. Bucureşti 1888. Gheorghe Jocu, Stomacul laşului. Iaşi 1895. Norbert Jokl, Studien zur albanesichen Etymologie und Wortbildung. Wien 1911. Alphonse -Juilland, Le vocabulaire argotique rounain d’origine tsigane. CSP I (1952), 81-151. Vuk St. KaradSic, Srpski Rjeînik. Wien 1852. K. Karmarsch/ F. Heeren, Technologisches Wörterbuch I-XI. Prag ^1876/92. Th.An. Kavalliotis, npüironeupCa irapa *rou EocpoXoyuoxdxou ... AlCoohcjAou. Venedig 1770. Daraus das neugr.-rum.-alb. Wb., in: D. Thunmann, Untersuchungen über die Geschichte der östlichen europäischen Völker I. Leipzig 1774. Kikirezu. Foaie umoristică. Bucureşti 1895 flg. Literaturverzeichnis 52 KLEIN KLUGE K.-N.REŢ. KOGÄLN.D. KOGÄLN.S. KOGÄLN.T. KÖRTING WB. KRAUSS KRAUSS TR. KRE1ULESCU M. KUUN COD.CUM. LAMBRIOR LAURIAN LAURIAN F. LÄZÄRESCU LDSR LECCA CD. LECCA CÎINII LECCA JUC. Sanuil Klein, Dictionarium valachico-latinum 1806 (Ed. Laszlo Galdi). Budapest 1944. . Friedrich Kluge, Etymologisches Wörterbuch der deutschen Sprache. Berlin 191963- 2 Mihail Kogălniceanu, Costache Negruzzi, Reţete cercate. Cluj 1973 (1l84l). 2 Mihail Kogălniceanu, Două femei împrotiva unui bărbat, in: PR.DRAM. Mihail Kogălniceanu, Scrisori. Bucureşti 1913-M. Kogălniceanu, Tainele irrijnei, in: PRR, 27-48. .. ... 2 Gustav Körting, Lateinisch-Romanisches Wörterbuch. Paderborn 1901. Friedrich Krauss, Wörterbuch der nordsiebenbürgischen Handwertesprachen. Siegburg 1957- Friedrich Krauss, Treppener Wörterbuch. Ein Beitrag zum Nordsiebenbürgischen Wörterbuch. Marburg 1970. F.E. Fodere, Manual pentru îngrijitorii şi îngrijitoarele de bolnavi, pentru îngrijitoarele de femei lehuze, pentru moaşe şi pentru nume de familie îndeobşte (übers. N.A. Kreţulescu) . Bucureşti 1842. Codex Cumanicus (Ed. Geza Kuun). Budapest 1880. Alexandru Lambrior, Studii de lingvistică şi folcloristică (Ed. Ion Nuţă). Iaşi 1976 (auch in CL). August Treboniu Laur ian, Cuvînt scholastic, 1846 (BARSRMs. 440i). A. Delavigne, Manual de filosofie (Übers. August Treboniu Laur ian). Bucureşti 1846. Alexandru Lăzărescu, George sau Un amor românesc. Bucureşti 1851. Lucia Djamo-Diaconita, Limba documentelor slavo-romane din Tara Românească din sec. XIV-XVI. Bucureşti 1974. Haralamb G. Lecca, Casta-Diva. Piesă în 4 acte. Bucureşti 1899. Haralamb G. Lecca, Cîinii. Piesă in 4 acte. Bucureşti 1902. Haralamb G. Lecca, Jucătorii de cărţi. Piesă în 4 acte. Bucureşti 1900. 53 Literaturverzeichnis LEGEA. POL.RURALE Lege pentru poliţia rurală (1868), in: COL.BUJOR. 1,914 flg. LEMCKES JAHRBUCH Jahrbuch für romanische und englische Sprache und Literatur (Ed. L. Lemcke)y 1859/76. LEON ASACHI B. B. de Saint-Pierre, Bordeiul indienesc (Ubers. Leon Asachi). Iaşi l8l2. X£ONTE Liviu Leonte, Constantin Negruzzi. Bucureşti 1980. UEON ZOOL. Nicolae Leon, Zoologia medicală a ţăranului român. Iaşi 1897. LET.1 Letopisiţile Tării Moldovii publicate pentru întăiaşi dată de M. Kogălni- ceanu. Iaşi I: 1852, II: 1845, III: 1846. Cronicele României sau Letopiseţele Moldaviei şi Valachiei. A doua edi-ţiune revăzută, înzestrată cu note, biografii şi fac-simile, coprinzlnd mai multe cronice nepublicate încă; şi, ca 'adaos':? Tablele istorice ale României de la 1766 pînă la 11 februarie 1866 de Michail Kogălniceanu. Bucureşti I-II: 1872, III: 1874. Lexicon critico-etymologicum linguae Hungaricae. Magyar etymologiai szotâr. IrtaGombocz Zoltän es Melich Jânos. I-II, Budapest 1914-44 (nicht vollendet). siehe MARD. Carlo Tagliavini, 11 "Lexicon Marsilianum". Dizionario latino rumeno-ungherese del sec. XVII. Bucureşti 1930. S.B. Linde, Slownik jşzyka polskiego I-VI, l807/l4, (^1951). Svinta şi dumnezăiasca Liturghie. Bucureşti 1680. Sfînta şi dumnezăiasca Liturghie. Buzău 1702. Duimezeieştile şi sfintele Liturghii. Tîrgovişte 1713. ' Lrr. 1715 Sfînta şi dumnedzăiasca Liturghie. Iaşi 1715. LFI- 1756 Dumnezeieştile Liturghii. Blaj 1756. ^IT- 1794 Liturghie. Iaşi 1794. LITBL. Literaturblatt für Germanische und Romanische Philologie. Heilbronn 1880 flg., Leipzig 1890 flg. LET. LEX.HUNG. LEX.MARD. LEX MARS. LINDE LIT. 1680 LIT. 1702 LIT.G. Liturgische Geräte und Gewänder der Ostkirche. Slavisches Institut München 1962. Literaturverzeichnis 54 LIUBA-IANA LIV. LL L.NGR. LÖBEL LOCUST. LOGA LOKOISCH LOMBARD LOMBARD-GÂDEI LÖVINESCU LOZOVAN V. m LÜDER LUMINA P.TOTI LUMTNÄTORIUL LUPAS LUPAS IST. LUP.MB. MACED. MAC.T. Sofronie Liuba/ Aurel lana, Topografia satului şi hotarului Maidan. Caransebeş 1895. I.H. Livaditu, Dicţionar de începători latino-românesc. Bucureşti 1852. Langue et litterature I-IH. Bucureşti 1940 flg. Leon Negruzzi, in: CL. D.Th. Löbel, Deutsch-türkisches Wörterbuch. Constantinopel 1896. Nicolae B. Locusteanu, Amintiri din trecut. Craiova 1896. siehe DIACONOVICI-LOGA CHEM. Karl Lokotsch, Etymologisches Wörterbuch der europäischen Wörter orientalischen Ursprungs. Heidelberg 1927. Alf Lombard, Le verbe roumain. Etüde morphologique I-II. Lund 1954/55- Alf Lombard/ Constantin Gâdei, Dictionnaire norphologique de la langue roumaine. Lund - Bucureşti 1981. Eugen Lovinescu, Istoria civilizaţiei române moderne I-III. Bucureşti 1924/25. Eugene Lozovan, Le "viHage" dans la toponymie et l’histoire roumaines, in: ZRPh 73 (1957). Lintia română. Bucureşti 1952 flg. Elsa Lüder, Probleme der sprachlichen Gradation. Freiburg - München 1978. Lumină pentru toţi (Zeitschrift). Bucureşti 1885. Luminătoriul (Zeitschrift). Timişoara l880 flg. Ion I. Lupaş, Cronicari şi istorici români din Transilvania I-II. Craiova 1933- Ion I. Lupaş, Istoria bisericească a românilor ardeleni. Sibiu 1918. Dimitrie P. Lupaşcu, Medicina babelor. Bucureşti 1890. Alexandru Macedonski, Prima-verba. Bucureşti 1872. Theoreticon sau pravilă cuprinzătoare a meşteşugului nusichiei bisericeşti, tălmăcită de Macarie ieromonahul. Wien 1823. 55 Literaturverzeichnis MAG.IST. MAIOR D. MAIORESCU D. miORESCU L. MAIOR ibr. 2 maior ibr 2 maior ist. MAIOR ÎNV. MAIOR ÎNV.POM. MAIOR ÎNV.VIN. MAIOR P. MAIOR P.2 MAIOR PR. MAIOR SCRIERI MAIOR TEL. MANGIUCA CÄL. MANIU Magazin istoric pentru Dacia (Ed. A.T. Laurian/ N. Bălcescu). Bucureşti 1845 flg. Petru Maior, Dialog pentru începutul lintoii române între nepot şi unchi. Buda l8l9. Titu Maiorescu, Discursuri parlamentare I-IV. Bucureşti 1897/1904. Titu Maiorescu, Logica. Bucureşti 1876. Petru Maior, Istoria besericei românilor, atît a cestor din coace, precum şi a celor din colo de Dunăre, Buda l8l3. in: MAIOR SCRIERI II. Petru Maior, Istoria pentru începutul românilor în Dachia. Buda 1834 (^l8l2; zur Verifizierung herangezogen: Ed. Florea Fugariu I-II, Bucureşti 1970). Petru Maior, învăţătură pentru ferirea şi doftoria boalelor (übers.). Buda 1816. Petru Maior, învăţătură pentru prăsirea pomilor (Übers.). Buda 1812 (auch ap. UT). Petru Maior, învăţătură despre agonisirea viţei de vie şi despre măiestria a face vin, vinars şi oţet (übers.). Buda l8l3 (auch ap. UT). Petru Maior, Propovedanii la îngropăciunea oamenilor morţi. Buda l809. in: MAIOR SCRIERI I. Procanon ce cuprinde în sine cele ce sînt de lipsă spre înţălesul cel deplin şi desăvârşit al canoanelor şi a toată tocmială besericească, spre folosul mai cu samă a românilor, alcătuit şi întocmit de Petru Maior 1783 (2l894, Ed. Erbiceanu). Petru Maior, Scrieri I-H (Ed. Florea Fugariu). Bucureşti 1976. F. Fenelon, Xntînplările lui Telemah, fiului lui Ulise (übers. Petru Maior). Buda l8l8. Simion Mangiuca, Călindariu iulian, gregorian şi poporal român. Ora viţa 1883. Vasile Maniu, Amelia sau Victima amorului. Bucureşti 1849. MAN0L.IG.TÄR. Nicolae Manolescu, Igiena ţăranului român. Bucureşti 1895. Literaturverzeichnis MAN.SÄN. 1852 MARCOVICI C. MARCOVICI D. MAR.D. MAR.CROM. MARD. MARIA C. MAR.INS. MARION MAR.ÎNM. MARKI GR. MAR.NA5T. MAR.NUNTA MAR.ORN. MAR. SAT. MAR.SÄRB. MAR.T. MAR.VRĂJI MAXIM (1699) MÄRG.1 MB 56 B. Raspail, Manualul sănătăţii sau medicina şi farmacia domestice (Ubers. I. Brezoianu). Bucureşti l852 (auch ap. UT). Simeon Marcovici, Culegere din cele mai frumoase nopţi ale lui Young (tîbers.). Bucureşti 1835 (1l831) • Simeon Marcovici, Datoriile onului creştin. Bucureşti 1839. Simion Florea Marian, Descântece poporane române. Suceava 1886. Simion Florea Marian, Chromatica poporului român. Bucureşti 1882. Mardarie Cozianul, Lexicon slavo-rorrânesc şi Tîlcuirea numelor din 1649 (Ed. Grigorie Creţu). Bucureşti 1900. Maria, Regina României, Crinul vieţii. Bucureşti 1913- Simion FI. Marian, Insectele în limba, credinţele şi obiceiurile românilor. Bucureşti 1903. Dumitru Marinescu-Marion, Viaţa la mahala. Bucureşti 1893. Simion FI. Marian, Inmormîntarea la români. Bucureşti 1892. Anton de Marki, Auszug aus der Sprachlehre in deutscher und wallachi-scher Sprache. Czemowitz 1810. Simion Fl. Marian, Naşterea la români. Bucureşti 1892. Simion Fl. Marian, Nunta la români. Bucureşti 1890. Simion Fl. Marian, Ornitologia poporană română I-II. Cernăuţi 1883. Simion Fl. Marian, Satire poporane române. Bucureşti 1893. Simion Fl. Marian, Sărbătorile la români I-III. Bucureşti 1898/1901. Simion Fl. Marian, Tradiţii poporane române din Bucovina. Bucureşti 1895. Simion FI. Marian, Vrăji, farmece şi desfaceri. Bucureşti 1893. Maxim Peloponiseanul, Carte sau lumină. Snagov 1699, in: GCR I. Ioan Zlataust, Mărgăritare, adecă cuvinte de multe feliuri. Bucureşti 1691 (217,)6). Mitropolia Banatului (Zeitschrift). Timişoara 1951 flg. 57 Literaturverzeichnis MDGR M.DOFT. melh.ch. melh.cr. melh.orat. MEYER AIS.WB. meyer-iDbke gr. MF ffiCU MICU PROP. M3H. MIHÄESCU GR. MIHÄESCU L. MIHÄESCU ST. MIKL.BEITR. MIKL.ET.WB. MIKL.GR. MIKL.LEX.PAL. George Ioan Lahovari/ C.I. Brätianu/ Grigore G. Tocilescu, Marele dicţionar geografic al României I-V. Bucureşti 1898/1902. Meşteşugul doftoriii Ms. um 1780 (auch in: UT). Episc. Melhisedec Ştefănescu, Chronica Huşilor şi a Episcopiei cu asemi-ne numire. Bucureşti 1869. Episc. Melhisedec Ştefănescu, Chronica Romanului şi a Episcopiei de Roman. Bucureşti 1874. Episc. Melhisedec Ştefănescu, Oratoriu (Ms. um 188O, Roman). siehe G. MEYER ALB.WB. Wilhelm Meyer-LÜbke, Grammatik der Romanischen Sprachen I-III. Leipzig 1890/99. Materialuri folkloristice I-II (Ed. Grigore G. Tocilescu). Bucureşti 1900. Fr.Chr. Baumeister, Loghica, adecă partea cea cuvântătoare a filosofiei (Ubers. Sanuil Micu-Klein). Buda 1799. Samuil Micu (Klein), Propovedanie sau învăţături la îngropăciunea oamenilor morţi. Blaj 1784, Arad 21907. Ştefan Mihăileanu, Dicţionar macedo-român. Bucureşti 1901. Haralamb ie Mihăescu, Influenţa grecească asupra limbii ronâne pînă în secolul al XV-lea. Bucureşti 1966. Haralambie Mihăescu, Ia langue latine dans le sud-est de 1’Europe. Bucureşti - Paris 1978. Doru Mihăescu, /Studii de română veche/, Ms. Bucureşti. Franz Miklosich, Beiträge zur Lautlehre der rumänischen Dialekte I-V. Wien 1881/83. Franz Miklosich, Etymologisches Wörterbuch der slavischen Sprachen. Wien 1886. Franz Miklosisch, Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen I-IV. Wien 1868/79. Franz Miklosich, Lexicon Palaeoslovenico-Graeco-Latinum. Wien 1862/65. Literaturverzeichnis 58 MIKL.SLAV.EL. MIKL.TE. MIKL.UNT. MIKL.WAND. MIKL.ZIG. MEL MTLLO MINEIUL 1698 MIN(EIUL) RM. MIR.COSTIN MIR.COSTIN OP. MIR.COSnN P. MIRON MIRON KR. MISAIL MXTXTbliU MTIT.D. RUM. INST. MÎNDR. Franz Miklosich, Die slavischen Elemente im Ruinmischen, in: Denkschriften der Kais. Akademie der Wissenschaften XII. Wien 1862. Franz Miklosich, Die türkischen Elemente in den südost- und osteuropäischen Sprachen. Wien 1884. Franz Miklosich, Rumänische Untersuchungen I-II. Wien 1881/82. Franz Miklosich, Uber die Wanderungen der Rumunen in den Dalmatinischen Alpen und den Karpaten. Wien 1879. Franz Miklosich, Uber die Mundarten und die Wanderungen der Zigeuner Europas, in: Denkschriften der Kais. Akademie der Wissenschaften XXV. Wien 1876. Ştefan Munteanu/ Vasile Ţâra, Istoria limbii române literare. Bucureşti 1978. 2 Matei Millo, in: PR.DRAM. Mineiul (Ubers. Greceanu u.a.). Buzău 1698. Mineiul, luna lui octovrie 1776. Noiemvrie 1778. Dechemvrie, ianuarie, fevruarie, martie 1779 (Ed. Chesarie, Episc. Râmnicului). Aprilie, mai, iunie, iulie, august 1780 (Ed. Filaret, Episc. Râmnicului). Râmnic 1776/80. Miron Costin, in: LET.I und GCR. Miron Costin, Opere I-II (Ed. P.P. Panaitescu). Bucureşti 1965. Miron Costin, De neamul moldovenilor (Ed. PP. Panaitescu). Bucureşti 1958. Paul Miron, Der Wortschatz Dimitrie Cantemirs. Frankfurt a.M. - Bem -Las Vegas 1978. Paul Miron, Aspekte der lexikalischen Kreativität im Rumänischen. Frankfurt 1977. p Misail Călugărul, in: LEI. bzw. URECHE LEI. * Alexandrina Mititelu, Grairmatica romena. Padova 1947. Mitteilungen des rumänischen Instituts an der Universität Wien I (Ed. W. Meyer-LÜbke). Heidelberg 1914. Simion C. Mîndrescu, Influenţa culturii germane asupra noastră. I: Influenţa germană asupra limbii române. Iaşi 1904. 59 Literaturverzeichnis MtNDR.EU. m.kog. mlad.et.r. ml.it.gr. ml.rom.gr. PMS MO rOLIT. 1689 MOLIT.RÎMNIC MOLNAR E. MOmAR IST. MXNAR R. MOINAR SPRACHL.3 MDN.OF. MDNORAI MONTESQUIEU MORŢUN NL. MOXA MS.IEÜD MTPP Simion C. Mîndrescu, Elementele ungureşti în limba română. Bucureşti 1892. Mihail Kogălniceanu, in: DL. Stepan Mladenov, Etimologiöeski i pravopisen reînik na bălgarskija kni-2oven ezik. Sofia 1941. Wilhelm Meyer-LÜbke, Italienische Grammatik. Leipzig 1890. siehe MEYER-LÜBKE GR (I). Mitropolia Moldovei şi Sucevei (Zeitschrift). Iaşi 1924 flg. Mitropolia Olteniei (Zeitschrift). Craiova 1948 flg. Molităvnic. Bălgrad (Alba Iulia) 1689. Molitvenic. Rîjnnic 1782. Ioan Molnar-Piuariu, Econoniiia stupilor. Wien -1785 (auch nach ÎLER). Claude Frangois Millot, Istorie universală, adecă de obşte, care cuprinde în sine întâmplările veacurilor vechi (Übers. Ioan Molnar-Piuariu). Buda l800. Ioan Molnar-Piuariu, Retorică, adecă învăţătura şi întocmirea frumoasei cuvîntări. Pest 1798. Ioan Molnar-Piuariu, Deutsch-wallachische Sprachlehre. Henrannstadt 31823 (Wien 11788). Monitorul oficial. Bucureşti 1884 flg. Ioan Monorai, Scurtă cunoştinţă a lucrurilor Dachiei (Ed. I. Găvănescu). Bucureşti 1939. Charles Montesquieu, Mărimea romanilor sau băgare de samă asupra pricinilor înălţării şi căderii lor (Übers. Stanciu Căpăţîneanul). Sibiu 1830. Dimitrie Morţun, Nuvele şi Legende. Fălticeni 1881. Mihail Moxa, Cronica (1620), in: HC 1,313 flg. Manuscrisul de la leud (Ed. Mirela Teodorescu/ Ion Gheţie). Bucureşti 1977. Zamfira Mihail, Terminologia portului popular românesc. Bucureşti 1978. Literaturverzeichnis 60 MUM.C. MUM.P. MUM.ROST. MUNTEANU U. MUREŞANU MURGU MURNU GR. MUSTE NAN.IST.NAT. NÄD.NUV.I NÄD.NUV.II NĂSTUREL (1648) NEACŞU NEAGOE NEAGOE ÎNV. NEAGOE ÎNV.2 NEC.COSTIN NECUI£E NECULCE OP. NEGUL. Barbu Paris Mmnuleanu, Caracteruri. Bucureşti 1825. Barbu Paris Muinuleanu, Poezii. Bucureşti 1837. Barbu Paris Mmnuleanu, Rost de poezii, adecă stihuri. Bucureşti 1820. Thomas a Kempis, Unrare lui Iisus Hristos (Übers. Gavriil Munteanu). Bucureşti 1845. AndreiMureşanu, Din poeziele lui ... Braşov 1862. Eftimie Murgu, Filosofie I-III. Ms. Iaşi 1834/35. George G. Mumu, Studiu asupra elementului grec ante-fanariot în limba română. Bucureşti 1894. Nicolai Muşte, in: LET.III. B. Nanianu, Elemente de istoria naturale. Bucureşti I (Zoologia): 1877, II (Botanica): 1876/77, -III (Mineralogia): 1870. Sofia Nădejde, Nuvele. Iaşi 1893. Sofia Nădejde, Din chinurile vieţei. Fiecare la rîndul său. Craiova 1895. Udrişte Năsturel, Varlaain şi Ioasaf, nach GCR 1,129 flg. ^Scrisoarea lui Neacşu din Cînpulung, 152j7j in: DIR. Neagoe Voevod, începutul învăţăturilor bunului credincios Io. Neagoe Vvd. (Ms. 1654), nach GCR I,i64 flg. învăţăturile bunului şi credinciosului domn al Tării Româneşti, Neagoe Bas arab Voevod, către fiul său Teodosie Voevod (Ed. Ioan Eclesiarhul). Bucureşti 1843. învăţăturile lui Neagoe Basarab către fiul său Theodosie (Ed. Florica Moisil/ G. Mihăilă/ Dan Zamfirescu). Bucureşti 1970. Nicolae Costin, in: LET.I-II. Ion Neculce, in: LET.II. Ion Neculce, Opere (Ed. Gabriel Ştrempel). Bucureşti 1982. I.D. Negulici, Vocabular român. Bucureşti 1848. 61 Literaturverzeichnis NEMN. nic.-dim. NICOL. NICOLESCU NICULESCU IND. NT 1648 NT 1703 QBED. OBED.H. OBRAD. OCTOIH 1746 OCTOIH 1750 OCTOIH 1760 ODISIA OD(OB) ,MV. OD(OB).MV.,DC. OD.OP. OD.PS. OD.SC. OD.-SL. Ph.A. Nemnich, Allgemeines Polyglotten-Lexikon der Naturgeschichte I-IV. Hamburg 1798. Alexandru Niculescu/ Florica Dimitrescu, Testi rumeni antichi. Padova 1970. Nicolae Nicoleanu, Poezii. Iaşi 1865. Aurel Nicolescu, Şcoala ardeleană şi limba română. Bucureşti 1971. Alexandru Niculescu 3 Individualitatea Iiiribii române între limbile romanice. Bucureşti 1965. Noul Testament sau împăcarea cu leagea noao a lui Is. Hs. Domnului nostru. Balgrad (Alba lulia) 1648. Noul Testament. Bucureşti 1703. Mihail Obedenaru-Georgiade, Texte macedo-române. Bucureşti 1891. Mihail Obedenaru-Georgiade, Dicţionar macedo-român, Ms. (Zit. bei H.). Grigore Ob rado viei, Carte de mînă pentru bine orânduita economie. Buda 1807 (Zit. nach ÎLER). Octoih. Bucureşti 1746. Octoih ce să zice elineşte Paraclitichi. Râmnic 1750. Octoih şi slujbele sfinţilor. Blaj 1760. Odisia lui Omir (Ms. 18. Jh.), nach GCR 11,82 flg. Alexandru I. Odobescu, Mihnea Vodă cel Rău şi Doamna Chiajna. Bucureşti 5l894. 1886 Alexandru I. Odobescu, Mihnea Vodă cel Rău. Doamna Chiajna. Craiova 3l886. Alexandru I. Odobescu, Opere I (Ed. TudorVianu). Bucureşti 1965. Alexandru I. Odobescu, Pseudo-Kynegeticos. Bucureşti 1874. Alexandru I. Odobescu, Scrieri literare şi istorice I-III. Bucureşti 1887. Alexandru I. Odobescu/ Ioan Slavici, Carte de citire I. Bucureşti 22l890. Literaturverzeichnis 62 Oii.SAT. OLL.TEATR.ROM. OMILIAI 1775 OPREA ' ORħ. ORBIS ORTH. OJÄLEA OXENSTIERN PAMP.AGR. PAMF.BOLI PAMF.CDT. PAMF.CIM. PAMF.D. PAMF.IND. PAMF.JOC. PAMF.PL. PAMF.SV. PANN BAZ.M.BIS. PANN EROT. Quintus Horatius Flaccus, Ode, Epode, Carmen Saeculare (übers. Dumitru C. Ollănescu-Ascanio). Bucureşti 1891. Dumitru C. Ollănescu, Satire. Bucureşti 1896. Dumitru C. Ollănescu, Teatrul la români I-II. Bucureşti 1897/98. Omiliai, adecă cuvintele ... părintelui nostru Macarie celui nare. Bucureşti 1775- Ion Oprea, /Formarea terminologiei filozofice româneşti/, Ms. Iaşi 1983. Nicolae T. Orăşanu, Opere satirice I-HI. Bucureşti 1875-Orbis (Ed. Sever Pop). Louvain 1952 flg. Das Gebet der Orthodoxen Kirche (Ed. Sergius Heitz). Köln 1981. Nicolae Oţălea, Alese fabule acum întîiu pre limba rumânească întumate. Wien 1784. Gabriel T. Oxenstiema, Cugetări (ÜbersMs.). I: 1799, II: 1780. Tudor Pamfile, Agricultura la români. Bucureşti - Leipzig - Wien 1913-Tudor Pamfile, Boli şi leacuri la oameni, vite şi păsări. Bucureşti 1911. Tudor Pamfile, Cîntece de ţară. Bucureşti 1913. Tudor Pamfile, Cimilituri româneşti. Bucureşti 1908. Tudor Pamfile, Diavolul, Invrăjbitor al Lumii. Bucureşti 1914. Tudor Pamfile, Industria casnică la români. Bucureşti 1910. Tudor Pamfile, Jocuri de copii I-III. Bucureşti I: 1906, II: 1907, HI: 1909. Tudor Pamfile, Povestea lumii de demult. Bucureşti 1913. Tudor Pamfile, Sărbătorile de vară la români. Bucureşti - Leipzig - Wien 1910. Anton Pann, Bazul ... nuzicii bisericeşti. Bucureşti 1845. Anton Pann, Noul ’Erotocrit. Sibiu 1837. Anton Pann, I: 0 şezătoare la ţara sau Povestea lui Moş Albu. Bucureşti 1851. II: 0 şezătoare la ţară sau Călătoria lui Moş Albu. Bucureşti 1852. 63 Literaturverzeichnis 2 pann MA pann n. PANN FV.1 2 PANN FV. PANN FV.3 4 PANN PV. PANN PV.M. PANN SPIT. PANTU PAPAHAGI PAPAHAGI C.L. PAP.BASME PAP.MARAM. PAP.MEGL. PARACLIS 1639 PASCU B. PAScu im PASCÜ ET. PASCU RUM.EL. PASCU S. PA§CA N. PÄSC.LP. id., Bucureşti l880. Anton Pann, Nezdrăvăniile lui Nastratin Hogea. Bucureşti 1853-Anton Pann, Povestea vorbei I-III. Bucureşti 1852/53. Anton Pann, Povestea vorbei I-III. Craiova 1880. Anton Pann, Povestea vorbei I. Bucureşti 1883. Anton Pann, Povestea vorbei. Craiova 1888. Anton Pann, Povestea vorbei I-II (Ed. Müller). Bucureşti o.J. Anton Pann, Spitalul Amorului sau Cîntătorul dorului I-VI. Bucureşti 1852/54. Zaharia C. Panţu, Plantele cunoscute de poporul român. Bucureşti 1906. 2 Tache.Papahagi, Dicţionarul dialectului aromân. Bucureşti 1974. Tache Papahagi, Contribuţii lexicale..Bucureşti 1939* Pericle N. Papahagi, Basme aromâne. Bucureşti 1905. Tache Papahagi, Graiul şi folclorul Maramureşului. Bucureşti 1925. Pericle N. Papahagi, Megleno-Românii I-II. Bucureşti 1902. Paraclis (Ed. N. Drăganu), in: AIIN I. Giorge Pascu, Beiträge zur Geschichte der rumänischen Philologie. Leipzig 1920. Giorge Pascu, Dictionnaire etymologique macedo-roumain-I-II. Bucureşti 1924/25. Giorge Pascu, Etimologii româneşti. Iaşi 1910. Giorge Pascu, Rumänische Elemente in den Balkansprachen. Genf 1924. Giorge Pascu, Sufixele româneşti. Bucureşti 1916. Stefan Paşca, Nune de persoane şi nume de animale in Tara Oltului. Bucureşti 1936. Nicolae Păsculescu, Literatura populară românească. Bucureşti 1910. Literaturverzeichnis 64 PÄT.GAL. PÂRVAN IDEI PÂRVAN INC. PELIMON PELIMON S. PEMT. 1753 PE3ACOV PETRI PETR.MOSTRE PETROVICI P. P.GHICA PHILIPPIDE PHILIPP. INTR. PHILIPP.OR. PHYSIOLOGUS PICOT CHANTS PICOT DIAL. PILDE 1795 PILUTIO PIRU ENC. Pătimirea Galaţilor (Ms. 1796) , in: CPRV. Vasile Pârvan, Idei şi forme istorice. Bucureşti 1920. Vasile Pârvan, începuturile vieţii romane la gurile Dunării. Bucureşti 1923- Alexandru Pelimon, Hoţii şi hagiul. Roman istoric. Bucureşti 1853, in: PRR. Alexandru Pelimon, Suliotul. Poezii. Bucureşti 1847. Penticostar. Iaşi 1753* Gheorghe Peşacov, in: SLI. S. Petri, Taschenwörterbuch der rumänischen und deutschen Sprache I. Hermannstadt l86l. Vangheli Cruşoveanu Petrescu, Mostre de dialectul macedo-român I-II. Bucureşti l880/8l. Peter Villaume, Pedagoghia şi metodica pentru învăţătorii shoalelor orăşeneşti şi săteşti (übers. Naum Petrovici). Buda l8l8. Pantazi Ghica, Un boem român. Romanţ. Bucureşti 1860 (auch in: PRR). Alexandru Philippide, Istoria limbii române. Principii de istoria limbii. Iaşi 1894. , Alexandru Fhilippide, Introducere în istoria limbei şi literaturei ro- mâne. Iaşi 1888. Alexandru Philippide, Originea românilor I-II. Iaşi 1923/28. ■ Physiologus (Ms. 1777), in: GCR 11,109. POP. Auguste Emile Picot, Chants populaires des Roumains de Serbie. Paris 1889. Auguste Emile Picot, Documents pour servir a l'etude des dialectes roumains I. Paris 1873. Pilde filosofeşti. Sibiu 1795. Dottrina Christiana tradotta in lingua valacha dal Padre Vito Pilutio. Roma l677• 1 Dionisie Piru Tesalianul, Encolpiul doctorilor sau medicina practică III. Iaşi 1849. 65 Literaturverzeichnis PISC. M. PISC.PRACT. PISC.O. PIT.HR. PÎKV. FLEŞ.C. FLEŞ.T. PLET. PLÎNG. 2 PO^ POEN. POGOR POL. POMP.B.P. POP DIAL. POPEA POP.LEMN. POP.MJV. POP.RD. POP.RUM.DIAL. Stefan Vasilie Piscupescu, Mijloace şi leacuri de ocrotirea ciumii. Bucureşti 1824. Stefan Vasilie Episcupescul, Practica doctorului de casă. Bucureşti 1846. Stefan Vasilie Piscupescu, Oglinda sănătăţii şi a frumuseţii omeneşti. Mijloace şi leacuri de ocrotirea şi de îndreptarea stricăciunilor. Bucureşti 1829. Pitarul Hristache, Istoria faptelor lui Mavrogheni Vodă (Ms. 1817), in: Buciumul 1863, 27-28, 35-36, 39-40 (Zitate auch nach CPKV). Pompiliu Pîrvescu, Hora din Cartai. Bucureşti 1908. Grigore Pleşoianu, Cele dintti cunoştinţe pentru trebuinţa copiilor care încep a citi (Übers, aus d. Frz.). Sibiu 1Ö28. F. Fenelon, Întîmplările lui Telemah, fiul lui Ulise I-IV (Übers. Gr. Pleşoianu). Sibiu 1831. M. PleterSnik, Slovensko-NemSki Slovar I-II. Ljubljana 1894/95- Plîngerea sfintei mănăstiri a Silvaşului ... din Prislop, in: CPRV. Palia de la Orăştie 1581/82 (Ed. Viorica Pamfil). Bucureşti 1968. P. Poenar/ F. Aaron/ G. Hill, Vocabular franţezo-românesc I-II. Bucureşti 1840/41. Voltaire, Henriada (Übers. V. Pogor). Bucureşti 1838. G.A. Polizu, Vocabular româno-german. Braşov 1857. Miron Pompiliu, Balade populare române. Iaşi 1870. Sever Pop, La dialectologie. Louvain 1950. Nicolae Popea, Vechia metropolie ortodoxă română a Transilvaniei, suprimarea şi restaurarea ei. Sibiu 1870. D. Popescu, Curs practic de lemnărie. Bucureşti o.J. Ion Popovici-Bănăţeanu, Din viaţa meseriaşilor. Nuvele. Bucureşti o.J. Ghiţă Pop, Taschenwörterbuch der rumänischen und deutschen Sprache. Berlin 1911. Iosif Popovici, Rumänische Dialekte. I: Die Dialekte der Munteni und Pädureni im Hunyader Komitat. Halle 1905. Literaturverzeichnis POTECA F. FOT(ECA) M. POTRA PRALE PS. PRAV. 1788 PRAV.BIS. PRAV.GOV. PRAVILA l8l4 PRAV.IPSIL. PRAV.MOLD. 2 PRAV. MOLD. PRAV.MOLD.3 PRAY PR.DRAM. PREDETICI PR.-J. PRL PROCOPOVICI PRODAN S. PROP. 66 Filosofia cuvîritului şi a năravurilor (übers, aus J.-Th. Heinecke). Buda 1829 (auch in: G.Dem. îeodorescu, Viaţa şi operile lui Eufrosin . Poteca, Bucureşti 1883). Eufrosin Poteca, Cuvinte panighirice şi moralnice. Bucureşti 1826. George Potra, Documente privitoare la istoria oraşului Bucureşti. Bucureşti 1961. Ioan Prale, Psaltirea prorocului şi înpărat David. Braşov 1827. Pravilă de obşte. Wien 1788. Manual de Pravilă Bisericească (1851), in: COL.BUJOR.I. Pravila. Govora 1640. Adunare cuprinzătoare în scurt din cărţile împărăteştilor pravile. Iaşi 1814. siehe COD.IPS. Carte românească de învăţătură etc. Iaşi 1646. Pravila Moldovei (Ed. Gh.I. Sion). Botoşani 1875. Pravila Moldovei din vremea lui Vasile Lupu (Ed. Şt.G. Longinescu, dort auch ÎNDR.3). Bucureşti 1912. Pray, Dictionarium Valachico-Iatinum (Ms. um 1743), ap. H. Primii noştri dramaturgi (Ed. Al. Niculescu). Bucureşti 21960. Nasody A. Predetici, Dictionarium trium linguarum germano-latino et daco-romanum (Ms. 1793 Cluj). G. Pritzel/ C. Jessen, Die deutschen Volksnamen der Pflanzen. Hannover 1882. Pravila Ritorului Lucaci (Ed. I. Rizescu). Bucureşti 1971. Alexe Procopovici, Introducere în studiul literaturii vechi. Cernăuţi 1922. David I. Prodan, Supplex libellus Valachorum. Bucureşti 1967. Propăşirea. Foaie pentru interesurile materiale şi intelectuale (ab Nr. 2: Foaie ştiinţifică şi literară). Iaşi 1844 (Bucureşti 21980). 67 Literaturverzeichnis PROT. PRR PSALT. 1651 PSALT. l806 pSALT.RlMN. 1784 PSALT.T. PS.H. PS.SCH. 2 PS. sch/ PS.V. PS.V.2 PIB. PUMNUL LEPT. PUSC.EW. PUŞC.ISTR. PU5C.LAT.TI PUŞC.PD. PU3C.RUM.SPR. RADU GREC. I. Protopopescu/ V. Popescu, Nou dicţionar portativ de toate zicerile radicale şi streine reintroduse şi introduse în limbă, coprinzînd şi termeni ştienţifici şi literari I-II. Bucureşti 1862. Pionierii romanului românesc (Ed. Ştefan Cazimir). Bucureşti 1962. Psaltire ce să zice Cîntarea a fericitului proroc şi împărat David. Bălgrad (Alba Iulia) 1651. Psaltirea. Bucureşti I806. •Psaltirea. Rîînnic 1784. (Gesangbuch von P. Tordaş 1570) Szegedi Gergely enekeskönyve XVI. Szâ-zadbeli român forditâsban (Ed. H. Sztripszky/ G. Alexics). Budapest 1911 (Zit. auch nach DENS.IST.). Psaltirea Hurmuzaki, Ms. l6. Jh. (Zit. nach PS.SCH., Ed. Candrea, bzw. DENS.IST.). Psaltirea Scheiană (Ed. I. Bianu). Bucureşti 1889. Psaltirea Scheiană comparată cu celelalte psaltiri din sec. al XVI-lea şi al XVII-lea I-II (Ed. I.-A. Candrea). Bucureşti 1916. Psaltirea Voroneţeană, in: REV.TOC.XI/XII. Slavisch-Rumänisches Psalterbruchstück (Ed. C. Găluşcă). Halle 1913. R. de Pontbriant, Dicţiunar româno-frances. Bucureşti - Göttingen -Paris - Leipzig 1862. Aron Pumnul, Leptuariu rumânesc I-IV. Wien 1862/65. Sextil Puşcariu, Etymologisches Wörterbuch der Rumänischen Sprache I. Heidelberg 1905. Sextil Puşcariu, Studii istroromâne II. Bucureşti 1926. Sextil Puşcariu, Lateinisches ti und ki im Rumänischen. Leipzig 1904. Sextil Puşcariu, Din perspectiva Dicţionarului. Cluj 1922. Sextil Puşcariu, Die rumänische Sprache (Übers. Heinrich Kuen). Leipzig 1943. Radu Greceanu,. in: MAG.IST.II bzw. CM II. Literaturverzeichnis 68 RADU POP. RAL.S. RANDA RANK BÖHM.WB. RASPAIL MAN.SÄN. RÄDUL.RUST. RC. RC.IR. RC.LEG. RCM.SĂRB. REDH. REG.OB. REG.ORG. REICHENKRON RER RET(EG).CÂRŢ.SÂT. RET(EG) .POV. RETOR.1798 RET. REV.CRIT. REV.FIL. REV. ROM. Radu Popescu, in: MAG.IST.IV bzw. CM I. Dimitrie Ralet, Suvenire şi impresii de călătorie. Paris 1858. Alexander v. Randa, Pro Republica christiana. München 1964. J. Rank, Neues Taschenwörterbuch der böhmischen und deutschen Sprache. I: Böhmisch-deutscher Teil. Prag 1887. siehe MAN.SÄN. N. Rădulescu-Niger, Rustice I-II. Bucureşti 1893- Constantin Rădulescu-Codin, O Seamă de cuvinte din Muscel. Cîmpulung 1901. Constantin Rădulescu-Codin, îngerul românului. Bucureşti 1913. Constantin Rădulescu-Codin, Legende, tradiţii şi amintiri istorice. Bucureşti 1910. Constantin Rădulescu-Codin/ D. Mihalache, Sărbătorile poporului. Bucureşti 1909. J.W. Redhouse, A Turkish and English Lexicon. Constantinople 1921. Regulamentul obştăsc pentru miliţie. Bucureşti 1832. Regulamentul organic. Bucureşti 1832. Günter Reichenkron, Das Dakische. Heidelberg 1966. Revue des Etudes Roumaines. Paris 1953 flg. Ioan Pop-Reteganul, Despre literatura poporală tradiţională, in: Cărţile săteanului român XI. Gherla 1886. Ioan Pop-Reteganul, Poveşti ardeleneşti I-V. Braşov 1888. siehe MOmAR R. ‘ siehe DRĂGH.RET. Revista critică literară. Iaşi 1893 flg. Revista filologică I-II. Cernăuţi 1927/28. Revista română. Bucureşti 1861. L 69 Literaturverzeichnis BEV.ŞT. rev.toc. REW. RF RI RIL RISIP.IERUS. RIZESCU ROHLFS ROLLAND FAUNE ROM. ROMÂNUL ROM. GL. ROM.LIT. ROSm'l ILR ROSEITI IB. ros.trot. RUC.ÎNC. RUD. RUMPF RUSSO Revista ştiinţifică. Iaşi 1910 flg. Revista pentru, istorie, arheologie şi filologie (Ed. Gr.G. Tocilescu). Bucureşti 1882 flg. Wilhelm Meyer-Lubke, Romanisches Etymologisches Wörterbuch. Heidelberg 31935. Romanische Forschungen. Erlangen 1882 flg., ab 1947 Frankfurt a.M. Revista istorică. Bucureşti 1915 flg. Alexandru Rosetti/ Boris Cazacu/ Liviu Onu, Istoria lirrbii române literare. Bucureşti 1971. Ioan Barac, Risipirea cea de pre urmă a Ierusalimului. Bucureşti 1821. I. Rizescu, H. Tiktin. Omul şi opera. Bucureşti 1971. Gerhard Rohlfs, Historische Gramnatik der italienischen Sprache und ihrer Mundarten I-III. Bern 1949/54. POP. Eug. Rolland, Faune populaire I-VI. Paris 1877/83. Romania. Paris 1871 flg. Românul (Zeitung). Bucureşti 1857 flg. Românul glumeţ. I: Proverburi şi ghicitori. Bucureşti 1874. România literară. Iaşi 1855. Alexandru Rosetti, Istoria limbii române I-VI. Bucureşti 1938/66. Alexandru Rosetti, Lettres roumaines de la fin du XVI-e et du debut du XVTI~e siecle tirees des archives de Bistriţa, in: GS II (1925/26), III (1927). Dimitrie R. Rosetti, Trotoarul Bucureştiului. Bucureşti 1896. Nicolae Rucăreanu, Modeste încercări poetice. Bucureşti 1873. M. Rudinescu, Dialogi româno-francezi. Bucureşti 3l896. I.D. Rumpf, Arătarea stăpînirei şi a caracterului lui Alexandru I. Buda 1815- Alecu Russo, Scrieri alese (Ed. Geo Şerban). Bucureşti 1959. Literaturverzeichnis 70 RUSSO S. RUSSU EL. KUSSU ER. SAD.CR. SAD.PCV. SAD.PS. SAVA DP. SÄGH.VOC. SÄM. SÄUL.HR. S.-B. SBIERA POV. SCHEILER SCHMELLER SCHUCH.VOK. SCL SCRABA CIT. SCRIBAN SCS SDE SEV.AN. SEV.CÄL. Alecu Russo, Scrieri (Ed. Petre V. Haneş). Bucureşti 1908. Ion I. Russu, Elementele autohtone în limba română. Bucureşti 1970. Ion I. Russu, Etnogeneza românilor. Bucureşti 1981. Mihail Sadoveanu, Crîşma lui Moş Precu. Bucureşti 21910 (*1904). Mihail Sadoveanu, Povestiri. Bucureşti 1904. Mihail Sadoveanu, Povestiri de Seară. Bucureşti 1910. Aurel V. Sava, Documente putnene I-II. Chişinău 1929/31* V. Săghinescu, Vocabular românesc. Iaşi 1901. Sămănătorul. Revistă literară săptămînală. Bucureşti 1901 flg. Gheorghe Săulescu, Hronologhia şi istoria universală prelucrată pe scurt I-II. Iaşi 1837. Ch. Samy-Bey Fraschery, Dictionnaire turc-frangais. Constantinople 1885. Ion al lui Gheorghe Sbiera, Poveşti poporale româneşti. Cernăuţi 1886 (Bucureşti 21971, Ed. Pavel Ţugjoi). Dannil Scavinschi, Odă ... întru slava nunţii luminării sale prinţesii Elenco Sturza. Iaşi 1825. Auguste Scheler, Dictionnaire d'Etymologie frangaise. Bruxelles 3,: J.A. Schneller, Bayerisches Wörterbuch I-II. Stuttgart 2l8?2/77. Hugo Schuchardt, Der Vokalismus des Vulgärlateins I-III. Leipzig 1866/68. Studii şi cercetări lingvistice. Bucureşti 1950 flg. G. Scraba, Carte de citire pentru clasa II primară. Bucureşti 1894. Augast Scriban, Dicţionaru limbii româneşti. Iaşi 1939. Studii şi cercetări ştiinţifice. Iaşi 1950 flg. Scurt dicţionar etimologic al lintiii moldoveneşti. Chişinău 1978. Elena D.O. Sevastos, Anecdote poporane. Iaşi 1893. Elena D.O. Sevastos, Călătorii prin Ţara Românească. Iaşi 1888. 71 Literaturverzeichnis SEV. NUNTA SEV.POV. SXCR.DE AUR 2 SICR. DE AUH SIHL. SIL SIM.DASC. SIMEDREA SIMIONESCU PL. SINDIPA SION AMON. SION POEZII SLAVICI SLAV. RUM. SLI SLLF SMFC SMIM SPÄT. MIL. SPER. AN. Elena D.O. Sevastos, Nunta la români. Bucureşti 1889. Elena D.O. Sevastos, Poveşti. Iaşi 1892. Ioan din Vinţi, Sicriul de Aur. Sas Sebeş 1683. Ioan Zoba din Vinţ, Sicriul de aur (Ed. Anton Goţia). Bucureşti 1984. Alexandru Z. Sihleanu, Armonii intime. Bucureşti 1896 (1l857). Studii de istoria limbii române literare. Secolul al XIX-lea I-II. Bucureşti 1969. . p Simion Dascalul, in: LEI. bzw. URECHE LET. Tit Simedrea, Tiparul bucureştean de carte bisericească în anii 17401750. Bucureşti 1965 (Sonderdruck aus BOR). Ion Simionescu, Flora României. Bucureşti 1939. Istoria Syndipii filosofului. Sibiu 1802 (auch in: CPLR II). Constantin Sion, Arhondologia Moldovei (Ed. Rodica Rotaru/ Mircea Anghelescu/ Stefan Gorovei). Bucureşti 1973. Gheorghe Sion, Din poeziile lui ... Bucureşti 1857. Ion Slavici, in: CL. Ion Slavici, Die Rumänen in Ungarn, Siebenbürgen und Bukowina. Wien -Tescben l88l. Scrieri literare inedite 1820-1845 (Ed. P. Cornea/ A. Nestorescu/ P. Costinescu). Bucureşti 1981 (Texte von V. Aaron, A. Beldiman, C. Conachi, N. Dimachi, D. Gusti, C. Negruzzi, G. Peşacov, V. Pogor, E. Poteca). Studii de limbă literară şi filologie I-III. Bucureşti 1969/74. Studii şi materiale privitoare la formarea cuvintelor în limba română I-V. Bucureşti 1959/69. Studii şi materiale de istorie medie. Bucureşti 1956 flg. Spătarul Nicolae Milescu, in: LET. (Milescu von M. Kogălniceanu zugeschriebene Chronik). Theodor D. Speranţia, Anecdote populare. Bucureşti I: 2l892, II: 1890, III: 1893. Lite ra tu rve rzei ch n i s 72 i SPER.AN. SPER.PROZA ssw STAICU STAM.D. STAM.M. STAM.P. STAM. (V.) STAM.W. STÄNC.ALTE BASME STÄNC.FR. STÄNC.LA. GS. STEFANELLI STOICA STOICESCU D. STOICESCU S.D. STOL.CANTAC. STRILBIŢCHII 1785 SUB SUCIU Theodor D. Speranţia, Anecdote populare I. Bucureşti 1889. Theodor D. Speranţia, Proza I-II. Bucureşti 1893/94. Siebenbürgisch-Sachsisches Wörterbuch 1/1, II, V/l Berlin - Leipzig 1908/31; III, IV, V (neue Zählung) Berlin - Bucureşti 1972/75* Grămăticul Staicu, Lexicon slavo-român (Ms. um 166O, Tîrgovişte). Teodor Stamati, Disionăraş românesc de cuvinte tehnice şi altele greu de înţeles. Iaşi 1851. Constantin Stamati, Muza românească I. Iaşi 1868. Teodor Stamati, Pepelea. Iaşi 1851. Teodor Stamati, Vocabulariu de lirtba germană şi română. Iaşi 1852. Teodor Stamati, Wörterbuch der deutschen und romanischen Sprache. Iaşi 1852. Dumitru Stăncescu, Alte basme culese din gura poporului. Bucureşti 1893. Constantin I. Stăncescu, Ce este frumseţea. Bucureşti 1896. Dumitru Stăncescu, La gura sobei. Bucureşti 1895. Documente din vechiul ocol al Cîmpulungului Moldovenesc (Ed. T.V. Ştefanelli). Bucureşti 1915. Stoica, Molitvelnic slavono-român (Ms. 1669), in: GCR H,l83 flg. Nicolae Stoicescu, Dicţionar al narilor dregători din Ţara Românească şi Moldova. Bucureşti 1971. Nicolae I. Stoicescu, Sfatul domnesc şi mari dregătorii din Ţara Românească şi Moldova, sec. XV-XVH. Bucureşti 1968. Istoria Ţării Rumâneşti (Ed. N. Cartojan/ D. Simonescu). Craiova 1944 (auch in: CM I). Mihail Strilbiţchii, Curioznică şi în scurt arătare celor ce iubesc a cerca vrednice învăţături din fiziognomie. Iaşi 1785- Studia Universitatis "Babeş-Bolyai" (Philologia). Cluj 1956. Coriolan Suciu, Dicţionar istoric al localităţilor din Transilvania I-II. Bucureşti 1967. 73 Literaturverzeichnis SULZER SUŢU NOT. SYMEON TESSAL. §. ŞA ŞAGUNA DR.C. ŞAGUNA EL. Ş.AUT. ŞCHIAU ŞCOL. Ş.EL. ŞERBAN CORESI ŞEZ(ÂT). ŞIADBEI ŞINCAI A. ŞINCAI ARTIH. ŞINCAI CAT. 3INCAI E. 5INCAI HR. Franz Josef I. Sulzer, Geschichte des transalpinischen Daciens, das ist: der Walachey, Moldau und Bessarabiens I-III. Wien 1781/82. N. SutUj Notitii statistice asupra Moldoviei (rumän. Version von: Nicolas Soutzo, Notions statistiques sur Ia Moldavie, Iaşi 1849, Übers. T. Codrescu). Iaşi 1852. . Symeon Arhiepiscopul Hiesalonicului, Voroavă de întrebări şi de răspun- suri întru Hs. Bucureşti 1765. - Lazăr Şăineanu, Dicţionar Universal al limbii române. Bucureşti 1889. Şcoala ardeleană I-II (Ed. Florea Fugariu). Bucureşti 1983. Andrei Baron de Şaguna, Conpendiu de dreptul canonic. Sibiu 1868. Andrei Baron de Şaguna, Elementele dreptului canonic. Sibiu 1854. Lazăr Şăineanu, Autorii români moderni. Bucureşti 1891. Octavian Şchiau, Cărturari şi cărţi în spaţiul românesc medieval. Cluj 1978. Toader Şcoleriu, Lecţione, adecă cuvîntare, scoase de la întîie parte a gramaticii. Iaşi 1789. Lazăr Şăineanu, Elemente turceşti în limba română. Bucureşti 1885« PS. Psaltirea lui Şerban Coresi, in: CORESI PS.^ Şezătoarea. Revistă pentru literatură şi tradiţiuni populare (Ed. Artur Gorovei). Fălticeni 1892 flg. Ion Şiadbei, Problemele vocabularului român conun. Iaşi 1934. Gheorghe Şincai, ABC sau Alphavit pentru folosul şi procopsala şcoalelor celor normaleşti a neanului românesc. Blaj 1783. Gheorghe Şincai, îndreptare cătră arithmetică. Blaj 1785 (auch ap. UT). Gheorghe Şincai, Catehisnul cel mare, cu întrebări şi răspunsuri. Blaj 1783. Gheorghe Şincai, Povăţuire cătră economia de cîmp. Buda l806 (zur Verifizierung herangezogen: ÎLER 83-86). Qieor^ie Şincai, Hronica românilor, in: Opere I-III (Ed. Florea Fugariu). Bucureşti 1967/69. Literaturverzeichnis 74 ŞINCAI N. ŞINCAI P. ŞINCAI S. ŞINCAI V. Ş.INFL. Ş.SM. Ş.TAINE TAGLIAVINI 0. TftMAS TARIF 1761 TARIF 1792 TARIF 1870 TELEGRAF. TEL.SCH. TEMPEA GR. TEOD.COL. TEOD.ÎNC. Gheorghe Şincai, Istoria naturei sau a firei (Ms. um l805, Cluj; auch ap. UT). Gheorghe Şincai, Prima principia latinae graînmatices. Blaj 1783« Gheorghe Şincai, învăţătură firească spre surparea superstiţiei norodului (Ms. um 1805, Cluj; auch ap. UT). Gheorghe Şincai, Vocabularium pertinens ad tria regna naturae, in: DR V,553-62. Lazăr Şăineanu, Influenţa orientală asupra lirrbei şi culturei române I-II. Bucureşti 1900. Lazăr Şăineanu, încercare asupra semasiologiei Iiiribii române. Bucureşti 1887. Şepte Ikine a Beserecii. Iaşi 1645. Carlo Tagliavini, Le Origini delle lingue neolatine. Bologna 1972. Lajos Tamâs, Etymologisch-historisches Wörterbuch der ungarischen Elemente im Rumänischen. London - The Hague - Paris 1967. Zolltarif v. J. 1761, in: ARH.ROM.11,242 flg. Zolltarif v. J. 1792, nach Ş.INFL. Zolltarif v. J. 1870, in: COL.BUJOR.1,1340 flg. Telegraful român (Zeitung). Sibiu 1853 flg. Dimitrie Teleor, Schiţe umoristice. Bucureşti 1898. Radu Tempea, Istoria beserecei Şcheilor Braşovului (Ed. Sterie Stinghe). Braşov 1899. Radu Tempea, Istoria sfintei beserecei a Şcheilor Braşovului (Ed. Octavian Şchiau/ Livia Bot). Bucureşti 1969. Radu R. Tempea, Gramatică românească. Sibiu 1797. G.Dem. Teodorescu, Noţiuni despre colindele române. Bucureşti 1879. G. Dem. Teodorescu, încercări critice asupra unor credinţe, dat ine şi moravuri ale poporului român. Bucureşti 1874. TEOD.PP. G.Dem. Teodorescu, Poezii populare române. Bucureşti 1885. 75 Literaturverzeichnis TES.0ÎC. TEZ. tiktin1 TIKTIN ELB. TIKTIN K. TIKTIN ST. TIKTIN VOC. TIKTIN W. TIMPUL TIP.BAS. TOCILESCU TOMSIC TRANSILVANIA trautmann tribuna trompeta TRS XVI IS ÎAHA NOUÄ ÎÎCH. Ioan Teodorovici, Moralnice sentenţii sau folositoare pilde. Buda I813. siehe PIRU ENC. Tezaur de monumente istorice pentru Romania I-III (Ed. Alexandru Papiu Ilarian). Bucureşti 1862/64. H. Tiktin, Rumänisch-deutsches Wörterbuch. Bukarest I (A-C): 1903, II (D-O): 1911, III (P-Z): 1925. H. Tiktin, Rumänisches Elemsntarbuch. Heidelberg 1905- H. Tiktin, Der Konsonantismus des Rumänischen, in: ZRPh 24(1900),319~328, 489 flg. H. Tiktin, Studien zur rumänischen Philologie. Leipzig 1884. H. Tiktin, Der Vocalismus des Rumnischen, in: ZRPh 10(l886),246 flg., 11(1887),56 flg., 12(1888),220-241,436 flg. H. Tiktin, Wörterbücher der Zukunft, in: GRM 2(1910),243 flg. Timpul (Zeitung). Bucureşti 1876. Paul Mibail(ovici), Tipărituri româneşti în Basarabia de la l8l2 pînă la 1918. Bucureşti 1941. Grigore Tocilescu siehe REV.TOC. France TomSiC, Slovensko-nemSki slovar. Ljubljana 1973. Transilvania (Zeitschrift). Braşov 1868 flg., ab 1881 Sibiu. Reinhold Trautmann, Baltisch-Slawisches Wörterbuch. Göttingen 1923. Tribuna (Zeitschrift). Sibiu 1884 flg. Trompeta Carpaţilor (Zeitschrift). Bucureşti 1865. Texte româneşti din secolul al XVI-lea. Bucureşti 1982. Türkge Sözlük (Türk Dil Kurumu) I-II. Ankara ^1983. Tara nouă (Zeitschrift). Bucureşti 1884 flg. Dimitrie Ţichindeal, Filosofice şi politice prin fabule moralnice învăţături (Ed. I. Heliade-Rădulescu). Bucureşti 1838 (Buda 1l8l4). Literaturverzeichnis 76 ŢICH.ALM. TICH.ST. ŢIPLEA UBICINI UN UNIVERSUL UR.BUC. URECHE URECHE LET. URECHIA URIC. UR.LEG. UT VAIL. VAELAAM VARLAAM R. VARLAAM şi VARL.CAZ. VARL.CAZ.2 VAS.CÎNT. Dosithei Obradovici, Adunare de lucruri moraliceşti, de folos şi spre veselie (Übers. Dimitrie Ţichindeal). Buda 1808. Dimitrie Ţichindeal, Arătare despre starea acestor noao introduse sho-lasticeşti instituturi ale naţiei româneşti, sîrbeşti şi greceşti. Buda 1813. Alexandru Ţiplea, Poezii populare din Maranureş. Bucureşti 1906. Jean H.A. Ubicini, Les provinces danubiennes. Paris 1856. Despina Ursu/ N.A. Ursu, Neologismele liirbii române în perioada 1760-I86O.(Ms. Iaşi). Universul (Zeitschrift). Bucureşti 1845 flg. N. Urechia, în Bucegi. Bucureşti 1906 (auch in französischer Bearbeitung, Paris 1906). Grigore Ureche, in: LET. Grigore Ureche, Letopiseţul Ţârii Moldovei (Ed. P.P. Panaitescu). Bucureşti 1955. Vasile A. Urechia, Coliba Măriucăi. Iaşi 1855 (auch in: PRR 81 flg.) Uricariul (Ed. T. Codrescu). Iaşi 1852 flg. (2l892 flg.) Vasile A. Urechia, Legende române. Bucureşti ^1896. N.A. Ursu, Formarea terminologiei ştiinţifice româneşti. Bucureşti 1962. Jean A. Vaillant, Vocabular purtăreţ rumânesc-franţozesc şi franţozesc-rumânesc, urmat de un mic vocabular de omonime. Bucureşti 1839. Mitrop. Varlaam, Carte romanească de învăţătură (Cazanie). Iaşi 1643. Mitrop. Varlaam, Cartea carea se cheamă Răspunsul împotriva Catihisnusu-lui calvinesc. Dealu 1645. IOASAF Varlaam şi Ioasaf (Ms. 1768, Bucureşti). Cazaniile lui Varlaam. Bucureşti 1894. Varlaam, Cazania 1643 (Ed. J. Byck). Bucureşti 1943. Alexandru Vasiliu, Cîntece, urâturi şi bocete. Bucureşti 1909. 77 Literaturverzeichnis VASICI VASILIU F. VASMER VENT. VIAŢA LUI NIFON VICIU VIEŢILE SFINŢILOR VISCHI VÎRC. VÎRNÂV H. VtRNAV L. VÎRTOSU VÎRTOSU P. VLAD-DELAMARINA VLAH. CLIPE VLAH.DAN VLAH.GV. VLAH.IC. ^LAH.NUV. VLAH.P. VLAH.RP. Pavel Vas ic i-Ungurean, Anthropologhia. Buda 1830. Emanuel Vasiliu, Fonologia istorică a dialectelor dacoromâne. Bucureşti 1968. Max Vasmer, Russisches etymologisches Wörterbuch I-III. Heidelberg 1950/58. r. BevTOTric;, Ae^lkov me ypautixrig, yoAXuciq xe kcu naXiHriC Y^aoans. BevETLa. 1816. Viaţa lui Nifon (Ms. l682). Al. Viciu, Glosar de cuvinte dialectale din graiul viu al poporului român din Ardeal. Bucureşti 1907. 1809 Vieţile sfinţilor. M-rea Neamţ 1809. Ioan Vischi, Carte de cîntece. Psaltire (Ms. 1679). V. Vîrcolj Graiul din Vilcea. Bucureşti 1910. Costachi Vîmav, Despre holera epidemiască sau istoria ei în scurt. Iaşi 1848. E.B. de Condillac, Loghiea sau întăile tălmăcirile meşteşugului de a să socoti cineva bine (Übers. Vasile Vîmav, Ms. 1825). Emil Vîrtosu, însemnările de taină ale lui Constantin Brîncoveanu. Bucureşti 1940. Qnil Vîrtosu, Paleografia roirâno-chirilică. Bucureşti 1968. Victor Vlad-Delamarina, Poezii bănăţeneşti. Lugoj 1902. Alexandru Vlahuţă, Clipe de linişte. Bucureşti 1899. Alexandru Vlahuţă, Dan I-II. Bucureşti 1896. Alexandru Vlahuţă, Din goana vieţii. Bucureşti 2i892. ' Alexandru Vlahuţă, Icoane şterse. Bucureşti 1895. Alexandru Vlahuţă, Nuvele. Iaşi 1886. Alexandru Vlahuţă, Poezii vechi şi nouă. Bucureşti 3l894. Alexandru Vlahuţă, România pitorească. Bucureşti 1901. Literaturverzeichnis 78 VOINESCU VOLENTI VÜLG. VULPIAN VULTURUL WALDE-POKORNY WALTER WDW WEIG.AROM. WEIG.DIAL.BUK.BESS. WEIG.JB. WEIG.VL.-M(EGL). WIETZ WUS XEN.BR. XEN.IST. Z. ZMF.W. ZAMF.NUV. ZAUNER ROMAN.NAMEN ZĂB.FAND. Moliere, Bădăranul boierit (Übers. Ioan Voinescu II). Bucureşti 1836. Nicolae Volenti, Cîteva strofe. Galaţi 1875. Biblia sacra Vulgatae editionis, Sixti V. Pontifici Maximi iussu recog-nita et Clement is VIII. auctoritate edita. Lugduni 1705 (Barbier). Dimitrie VUlpian, Poezia populară pusă în iruzică. Bucureşti 1886. Vulturul (Zeitschrift). Oradea 1892 flg. Alois Walde/ Julius Pokomy, Vergleichendes Wörterbuch der indogermanischen Sprachen. Berlin - Leipzig 1927/32. Die Göttliche Liturgie unseres heiligen Vaters Johannes Chrysostomos (Ed. Wolfhard Walter). Trier 1977. Wörterbüchlein, deutsch- und wallachisches, siehe HMST. Gustav Weigand, Die Aronunen I-II. Leipzig I: 1895, II: 1894. Gustav Weigand, Die Dialekte der Bukowina und Bessarabiens. Leipzig 1904. Jahresbericht des Instituts für rumänische Sprache zu Leipzig (Ed. Gustav Weigand). Leipzig 1894 flg. Gustav Weigand, Vlacho-Meglen. Leipzig 1892. I.K. Wietz, Sitten, Gebrauche und Trachten der Bewohner des osmanischen ... Reiches. Prag 1828. Wörter und Sachen (Zeitschrift). Heidelberg 1909. o Nicolae D. Xenopol, Brazi şi putregai. Bucureşti 1892. Alexandria D. Xenopol, Istoria românilor din Dacia Traiană. Bucureşti I: 1889, H-V: 1893. Iuliu A. Zanne, Proverbele românilor I-IX. Bucureşti 1895/1903. Duiliu Zamfirescu, Lume nouă şi lume veche. Bucureşti 1895. Duiliu Zamfirescu, Novele romane. Frica. Bucureşti 1895. Adolf Zauner, Die romanischen Namen der Körperteile. Erlangen 1902. Gianfrancesco Loredano, Zăbava fandasiei (Übers. Constantin Vîmav, Ms. 1788), nach GCR 11,195 flg. 79 Literaturverzeichnis ZENKER ZIL.CR. zil.dom. ZIMBRUL ZOBA DIN VINT ZOLLTARIF ZRHi ZUB MK. I.Th. Zenker, Dictionnaire turc-arabe-persan I-II. Leipzig 1866/76. Zilot Românul, Ultima cronică română din epoca fanarioţilor (Ed. B.P. Hasdeu). Bucureşti 1884. Zilot Românul, Domnia a treia a lui Alexandru Vodă Suţul, in: REV.TOC. V,65 flg. Zimbrul (Zeitschrift). Iaşi 1850 flg. siehe SICR.DE AUR siehe TARIF Zeitschrift für romanische Philologie. Halle 1877 flg. Alexandru Zub, Mihail Kogălniceanu. Bucureşti 1971. m Verzeichnis der bedeutendsten Autoren {kursive Zahlen stehen für mutmaßliche Daten) Aaron, Vasile 1770-1822 Beldiceanu, Nicolae 1844-1896 Adrian, I.V. 1840-1890 Beldiman, Alexandru (Alecu) 1760-1826 Alecsandri, Vasile 1821-1890 Bengescu-Dabija, Gheorghe 1844-1916 Alexandrescu, Grigore 18IO-I885 Bianu, loan C. 1856-1935 Alexandrescu, P. 1825-1900 Bianu, Vasile 1858-192 7 Alexici, Gheorghe 1864-1936 Bibescu, George 1834-1902 Amfilohie (Hotiniul) 173S-1800 Bibicescu, loan G. 1848-1924 Amiras, Alexandru 1680-1740 Bîrseanu, Andrei 1858-1922 Ananescu, Dimitrie 1831-1885 Blaranfoerg, Nicolae 1837-1896 Andrievici, Sanuil I8l8-l895 Bobb, Ioan 1739-1830 Angelescu, Alexandra 1850-1925 Bodnărescu, Samson L. 1840-1902 Antira (Ivireanul) 1660-1716 Boerescu, Vasile 1830-1883 Antipa, Grigore 1867-1944 Bogdan, N.A. 1858-1939 Antonovici, Ioan lacov 1856-1931 Bogrea, Vasile 1881-1926 Arbore, Zamfir C. 1848-1933 Boiu, Zacharia 1834-1903 Arginteanu, Ion IS70-1947 Bojincă, Damaschin 1802-1869 Aricescu, Constantin D. 1823-1886 Bolintineanu, Dimitrie 1819-1872 Aristia, Constantin 1800-1880 Bolliac, Cezar I813-I881 Arsenie, Theodor M. 1830-1900 Boroianu, Dimitrie G. 1865-1951 Asachi, Gheorghe 1788-1869 Bratu (Popa) 1520-1570 Asachi, lazăr (Leon) 1750-1825 Brătescu-Voineşti, Ion Al. 1868-1946 Atanasiu, Cleopatra 1862-2923 Bratianu, C.I. 1844-1910 Aurelian, Petre S. 1833-1909 Brätianu, Gheorghe 1898-1953 Averescu, Alexandru 1859-1938 Brândza, Dimitrie 1846-1895 Axinte (Uricariul) 2070-1733 Brezoianu, Ioan 1817-1883 Bud, Tit 1846-1917 Bacalbaşa, Anton 1865-1899 Budai-Deleanu, Ion 1760-1820 Baican, Elie 1845-1927 Bujoreanu, Ioan M. 1834-1899 Barac, Ioan 1776-1848 Bumbac, Vasile 1837-1918 Barcianu, Constantin P. 1851-1903 Burada, Teodor T. 1839-1923 Barcianu-Popovici, Sava 1814-1879 Burlă, Vasile M. 1840-1905 Bariţiu, George 1812-1893 Buzoianu, George T. 1859-1906 Bariţiu, Octaviu 1833-1901 Baronzi, George A. 1828-1896 Calimah Scarlat 2 755-1821 Bassarabescu, Ioan Al. 1870-1952 Candrea, I.-Aurel 1872-1950 Baţaria, Nicolae 1874-1925 Canta, Ion 1720-1775 Bălăcescu, Costache 1800-1880 Cantacuzino, Constantin (Stolnicul) 1640-1716 Bălăşel, Teodor 1869-1941 Cantacuzino, Mihai 1723-1787 Bălâşescu, Nifon (Nicolae) 1S06-1870 Cantemir, Dimitrie 1673-1723 Bälcescu, Nicolae 1819-1852 Capidan, Theodor 1879-1953 Sârnuţiu, Simion 1808-1864 Caragiale, Ion Luca 1852-1912 Beck, Mayer 1845-1923 Caragiali, Costache 1815-1877 Autorenverzeichnis 82 Carcalechi, Zacharia 1784-1856 Carmen Sylva l8i)3-19l6 Carol I, Regele României 1839-1911) Carp, Petre P. 1837-1918 Carra, Jean Louis 17K3-1793 Cartojan, Nicolae l883-19itit Catina, Ion 1828-1851 Călinescu, George 1899-1965 Cătană, George 1865-1930 Câmpeanu, Petru M. 1809-1893 Cârlova, Vasile 1809-1831 Chendi, Ilarie 1871-1913 Chesarie (Halepliu) 17SS-1780 Cibac, Alexandru 1825-1887 Cihac, Iacob S. 1800-1888 Ciobanu, Ştefan 1883-1950 Cipariu, Timotei 1805-1885 Clipa, Gherasim 1750-1826 Cobălcescu, Grigore 1831-1892 Codreanu, Gheorghe I856-I9II Codrescu, Theodor C. 1819-1891) Conachi, Costache 1778-181)9 Constantin Căpitanul (Filipescul) 1655-1696 Conta, Vasile 181)5-1882 Corbea, Teodor 1670-1725 Coresi (Diaconul) 1510-1581 Coresi, Şerban 1550-1610 Cornelii, Ioan 1757-181)8 Costin, Miron 1633-1691 Costin, Nicolae i660-1712 Costinescu, Ion JSJD-I893 Coşbuc, George 1866-1918 Crăiniceanu, Gheorghe 1869-1926 Crăsescu, Victor 1850-1917 Creangă, Ion 1839-1889 Crişan (Körösi), Ştefan 1780-1820 Cronţ, Gheorghe I. 1903-1976 Culianu, Nicolae 1832-1915 Dalametra, Iancu 1868-1921) Dame, Frederic 18H9-1907 Delavrancea, Barbu 1858-1918 Demetrescu, Mihail 1857-1926 Densusianu, Ovid 1873-1938 Densuşianu, Aron 1837-1900 Densuşianu, Nicolae 181)6-1911 Depărăţeanu, Alexandru 18311-1865 Diaconovici-Loga, Constantin 1770-1850 Dimachi, Neculai 1777-1836 Dionisie (Eclesiarhul) 1759-1820 Donici, Alexandru 1806-1865 Dosoftei (Mitropolitul) 1624-1693 Dräganu, Nicolae 1884-1939 Drăghici, Manolachi 1801-1887 Drăghici, Vasile 1796-1861 Dulfu, Petre 1856-1953 Dumitrache (Stolnicul) 1725-1796 Eminescu, Mihai 1850-1889 Eustatievici, Dimitrie 1730-1796 Eustratie (Logofătul) 1580-1646 Facca, Costache iSOO-1845 Fătu, Anastasie 1816-1886 Filaret (de Rîmnic) 1742-1794 Filimon, Nicolae M. I819-I865 Florian, Aron 1805-1887 Fotino, Dionisie 1769-1821 Fundescu, Ion C. 1836-1904 Furtună, Dumitru 1890-1965 Gane, Nicolae 1838-1916 Gaster, Moses 1856-1939 Găluşcă, Constantin 1890-1922 Ghenadie (Episcopul) 1830-1890 Gheorgachi (Logofătul) 1719-1785 Ghibănescu, Gheorgjhe 1864-1936 Ghica, Ion 1816-1897 Ghica, Pantazi 1831-1882 Giuglea, George 1884-1967 Giurescu, Constantin C. 1901-1977 Golescu, Constantin 1777-1830 Golescu, Iordache 1776-1848 Gorjanu, loan Gherasim 1800-1857 Gorovei, Artur 1864-1951 Greceahu, Radu 1655-172S Grecescu, Dimitrie 1841-1909 Grecu, Vasile 1885-1972 Grigore (Rîmniceanul) 1763-1828 Grigorovitza, Emanoil 1857-1915 Gusti, Dimitrie I8l8-l887 Halici, Mihail 1643-1712 Haneş, Petre V. 1879-1966 Hasdeu, Bogdan Petriceicu 1838-1907 Heliade-Rădulescu, Ioan 1802-1872 Hodoş, Nerva I. 1869-1913 83 Autoren Verzeichnis Hristache (Pitarul) 1770-1825 Hurnuaaki, Eudoxiu 1812-1874 lacov (Putneanul) 1719-1778 lanov, Ioan 1834-1903 larcu, Dimitrie 1817-1879 Ionescu, Ion 1818-1891 lonnescu-Gion, George 1857-1904 Iorga, Nicolae 1871-19^0 Xorgovicij Paul 1764-1808 Ispirescu, Petre 1830-1887 Istrati, Nicolae I8l8-l86l Jamik, Jan Urban 1848-1923 jianu, Dimitrie 1800-1880 Kirileanu, G.T. 1872-1960 Kogălniceanu, Mihail 1817-1891 Kretzulescu, Nicolae A. 1812-1900 Lahovari, George Ioan 1838-1909 Iambrior, Alexandru 1846-1883 Laur ian, August Treboniu 181O-1881 Lăzărescu, Alexandru 1830-1876 Lecca, Haralarrb G. 1873-1920 Leon, Nicolae 1862-1931 Liuba, Sofronie 1850-1929 Locusteanu, Nicolae B. 1821-1901 Longinescu, Ştefan G. 1865-1931 Lovinescu, Eugen 1881-1943 Lucaci (Ritorul) 1540-1600 Macarie (Mitropolitul) 1504-1558 Macedonski, Alexandru 1854-1920 Maior, Petru 2762-1821 Maiorescu, Titu 1840-1917 Mangiuca, Simion 1831-1890 Maniu, Vasile 1824-1901 Manolescu, Nicolae 1850-1910 Marcovici, Simion 1802-1877 Mardarie (Cozianul) 1600-1660 Maria (Regina României) 1875-1938 Marian, Simeon Plorea 1847-1907 Marinescu-Marion, Dumitru 1860-1909 Matei (al Mirelor) 1550-1624 Măzăreanu, Vartolomei 1720-1790 Melhisedec (Episcopul) 1823-1892 Micu-Klein, Sanuil 1745-1806 Mihăileanu, Ştefan 1859-1900 Milescu, Nicolae (Spătarul) 1636-1708 Millo, Matei 1814-1896 Misail (Călugărul) 1630-1700 Mitrofan (Episcopul) 1630-1102 Mîndrescu, Simion C. 1868-1948 Moise (Froim), Cilibi 1812-1870 Molnar-Piuariu, Ioan 1749-1815 Monorai, Ioan I. 2756-1836 Morţun, Dimitrie 1829-1893 Movilă, Petru 1596-1646 Moxa, Mihail 1580-1645 Mumuleanu, Barbu Paris 1794-1836 Munteanu, Gavriil I812-I869 Mureşanu, Andrei I816-I863 Murgu, Eftimie 1805-1870 Mumu, George G. 1868-1957 Muşte, Nicolai 2630-1731 Naum (Rîmnic eanul) 1764-1838 Nădejde, Sofia 1856-1946 Năsturel, Udrişte 1596-1658 Neacşu (de la Cînpulung) 1480-1540 Neagoe (Basarab) 1460-1521 Neculce, Ion 1672-1745 Negruzzi, Constantin I8O8-1868 Negruzzi, Iacob 1842-1932 Negruzzi, Leon 1840-1890 Negulici, Ioan D. I8l2-l851 Nicoleanu, Nicolae 1835-1871 Nicolescu, Aurel 1919-1978 Obedenaru-Georgiade, Mihail 1839-1885 Odobescu, Alexandru I. 1834-1895 Olahus, Nicolaus 1493-1568 Ollănescu-Ascanio, Dumitru C. 1849-1908 Orăşanu, Nicolae 1833-1890 Oţălea, Nicolae 1750-1800 Pamfile, Tudor 1883-1921 Panaitescu, Petre P. 1900-1967 Pann, Anton 1796-1854 Panţu, Zaharia C. 1866-1934 Papahagi, Pericle 1872-1943 Papahagi, Tache 1892-1977 Papiu-Ilarian, Alexandru 1827-1878 Pascu, Giorge 1882-1951 Paşca, Ştefan 1901-1957 Autorenverzeichnis 84 Pârvan, Vasile 1882-1927 Sihleanu, Alexandru Z. 183^-1857 Pelimon, Alexandra 1822-1881 Silvestru (Ieromonahul) 1600-1660 Perpessieius (D.D. Panaitescu) 1891-1971 Simedrea Tit I886-1971 PeşacoVj Gheorghe 1785-1854 Simion (Dascălul) 1620-1670 Petrovici, Emil 1899-1968 Simion (Ştefan) 1590-1656 Petrovici, Naum 1780-1825 Simionescu, Ion 1873-19^ Philippide, Alexandru 1859-1933 Sion, Constandin 1795-1862 Piscupescu, Stefan Vasilie 1777-1850 Sion, Gheorghe 1822-1892 Pleşoianu, Grigore 1808-1857 Slavici, Ion 1848-1925 Poenaru, Petrache 1799-1875 Speranţia, Theodor D. 1856-1929 Pogor, Vasile 1792-1857 Staicu (Grămăticul) 1600-1675 Polizu, G.A. 1819-1886 Stamati, Constantin 1786-1869 Pompiliu, Miron 181)8-1897 Stamati, Iacov 1749-1803 Pontbriant, Raoul de 1820-1875 Stamati, Teodor 1812-1852 Pop, Ghiţă 1864-1915 Stăncescu, Constantin 1837-1909 Pop, Sever 1901-1961 Stăncescu, Dumitru 1866-1899 Pop-Reteganul, Ioan 1853-1905 Stinghe, Sterie 1874-1957 Popea, Nicolae 1826-1908 Stroescu, Vasile 1844-1926 Popescu, Radu 3S58-1729 Suţu, Nicolae 1798-1871 Popovici, Iosif 1876-1928 Popovic i-Bănăţeanu, Ion 1868-1893 Şaguna, Andrei de 1809-1873 Poteca, Eufrosin 1785-1858 Şăineanu, lazăr 1859-1934 Prale, Ioan 1769-181)7 Şerbănescu, Theodor 1839-1901 Procopovici, Alexe 1884---191)6 Şiadbei, Ion 1903-1977 Pumnul, Aron 1818-I866 Şincai, Gheorghe 1754-1816 Puşcariu, Ilarion 181)2-1922 Ştefanelli, Teodor V. 1849-1920 Puşcariu, Sextil 1877-191)8 Tăutu, Ionică 1795-1830 Qu inteseu, Nicolae 181)1-1913 Teleor, Dimitrie 1858-1920 Tempea, Radu 1691-1742 Radu (de la Măniceşti) 1535-1585 Tempea, Radu C. 1768-1824 Ralet, Dimitrie I816-I858 Teodorescu, G.Dem. 1849-1900 Randa, Alexander von 1906-1975 Teodorovici, Ioan 1780-1840 Rădulescu-Codin, Constantin 1875-1926 Tiktin, H. I85O-I93.6 Rădulescu-Niger, N. 1861-191) 4 Tocilescu, Grigore 1850-1909 Răşcanu, Petru 181)6-1913 Tordaş, Pavel 1520-1576 Rosetti, Dimitrie R. 1850-193!) Rucăreanu, Nicolae 1810-1889 Ţichindeal, Dimitrie 1775-I8l8 Rudeanu, Teodosie 3550-1621 Russo, Alecu 1819-1859 Ureche, Grigore 2590-1647 Urechia, Vasile A. 1834-1901 Sadoveanu, Mihail 1880-1961 Sava, Aurel 1902-1951) Vaillant, Jean A. 1804-1886 Săulescu, Gheorghe 1798-1861) Varlaam (Mitropolitul) 1580-1657 Sbiera, Ion Gh. 1836-1916 Vasici-Ungurean, Pavel 1806-1881 Scavinschi, Daniil 1795-1837 Vasile (Protopopul) 1577-1659 Scriban, August 1872-1950 Vasiliu, Alexandru 1876-1945 Sevastos, Elena 1861)---1929 Văcărescu, Alecu 1769-1799 85 Autorenverzeichnis Văcărescu, Constantin 1680-1732 Văcărescu, Iancu 1792-1863 Văcărescu, Ienăchiţă 1740-1797 Văcărescu, Nicolae 1785-1825 Viciu, Alexe 1855-1950 Vischi, Ioan 1650-1710 Vîmav, Costachi 1806-1877 Vîmav, Vasile 1780-1827 Vîrtosu, Emil 1902-1977 Vlad-Delanarina, Victor 1870-1896 Vlahuţă, Alexandru 1858-1919 Voinescu II, Ioan 1812-1855 Volenti, Nicolae 1857-1910 Vulpian, Dimitrie 1848-1922 Xenopol, Alexandru D. 1847-1920 Xenopol, Nicolae 1858-1917 Zamfirescu, Duiliu 1858-1922 Zanne, luliu A. 1855-1924 Zilot (Românul) 1780-1851 Zoba din Vinţ, Ioan 1630-1690 Abkürzungen und Zeichen a- ■ alt- Abi. Ablativ Ablt. Ableitung abruzz. abruzzisch Abstr. Abstraktum Adj . Adjektiv Adv. Adverb afrz. altfranzösich ahdt. althochdeutsch ähnl. ähnlich Akk. Akkusativ Akt. Aktiv alb. albanisch allg. allgemein ANTHROPON. Personennamen Aor. Aorist App. Appendix arab. arabisch arom. aromunisGh Art. Artikel asl. altslavisch asp. altspanisch AT Altes Testament Attr. Attribut Augm. Augmentativ Aux. Hilfsverb balt. baltisch BAN. Banat bask. baskisch bayr. bayrisch Bdtg. Bedeutung Beisp. Beispiel bergam. bergamaskisch bes. besonders Bespr. Besprechung (in magischen Praktiken) BESS. Bessarabien best. bestimmt betr. . betreffend Bez. Bezeichnung bibl. biblisch bisw. bisweilen böhm. böhmisch bosn. bosnisch bot. botanisch Buc. Bucureşti BUCOV. Bucovina bulg. bulgarisch byz. byzantinisch bzw. beziehungsweise c. ceva ca. circa cap. Kapitel cn. -eiTTeVa-v CRIŞ. { Crişana ^ dag. dagegen ' dak. dakisch dakorum. dakorumänisch dalm. dalmatisch Dat. Dativ def. defektiv Dekl. Deklination Dem. Demonstrativum d.h. das heißt d.i. das ist dial. dialektal Dim. Diminutiv DOBR. Dobrogea DOC. Dokument Drf. Druckfehler dt. deutsch ehem. ehemals Eign. Eigenname eigtl. eigentlich engad. engadinisch engl. englisch enkl. enklitisch estn. estnisch ET. Etymologie, Angaben zur Wortgeschichte etc. et cetera etw. etwas europ. europäisch f., P. feminin, Femininum fachspr. fachsprachlich fam. familiär Abkürzungen und Zeichen 88 flekt. fig. flg. fol. fränk. friaul. frz. gallorom. Gen. Ger. germ. geschr. gespr. gew. Ggs. Gloss. got. GR. gr. hebr. Hilfsv. hl.g. Ha. i»allg. Iber. ibid. id. idg. illyr. Imperat. Iinperf. impers. indekl. Inf. insbes. Interj. interrog. intr. invar. iran. iron. Is. istro-rum. it. jd. jdm. flektiert figurativ folgend(e) folio fränkisch friaulisch französich galloromanisch Genitiv Gerundium germanisch geschrieben gesprochen gewöhnlich Gegensatz Glossar gotisch zusätzliche Erläuterungen zur Grammatik, Lautform, Flexion etc. griechisch hebräisch Hilfsverb heilig Hristos (Christus) im allgemeinen iberisch ibidem idem indogermanis ch illyrisch Imperativ Imperfekt impersonal indeklinabel Infinitiv insbesondere Interjektion interrogativ intransitiv invariabel iranisch ironisch Isus (Jesus) istro-rumänisch italienisch j emand jemandem jdn. jds. Jh. j idd. jüd. jur. K. Kap. kat. kathol. kl. Koll. Kompar. Kond. Konj . Konj(unkt). Kons. kroat. ksl. kuman. lad. lat. I.e. lit. LIT. LL. LV. m. , M. MA. magy. mail. MARAM. mazed. megl.-rum. mgr. mhdt. mirand. mißbr. mittelb. mlat. mndt. mod. MOLD. MS. j emanden jemandes Jahrhundert jiddisch jüdisch juristisch Karte Kapitel katalanisch katholisch klassich Kollektiv Komparativ Konditional Konjunktiv Konjunktion Konsonant kroatisch kirchenslavisch kumanisch ladinisch lateinisch loco citato litauisch Auszüge aus der Tagespresse etc. limba literară, Literaturspräche literatura modernă, mod. Literatur literatura veche, altrumänisches Schrifttum maskulin, Maskulinum Mundart magyarisch mailändisch Maramureş mazedonisch megleno-rumänisch mittelgriechisch mittelhochdeutsch Mundart von Miranda mißbräuchlich mittelbar mittellateinisch mittelniederdeutsch modern Moldova, Moldau Manuskript 89 Abkürzungen und Zeichen mundartl. MUNT-mythol. n- • näml. nb. Nbf. ndl. ndt. neap. Neol. ngr. nhdt. n.lat. Nom. N(ote) nslov. nsp. NT Num, od. o.J. OLT. onomatopoet. o.O. orient. oserb. österr. P. Part. Pass.. pc. pej . Perf. pers. Pers. piem. PI. Plqpf. Pl.tant. Poet. poln. Port. Poss. PP. Präf. mundartlich Muntenia, Muntenien mythologisch neunämlich neben Nebenform niederländisch niederdeutsch neapolitanisch Neologismus neugriechisch neuhochdeutsch Neologismus nach dem Lateinischen Nominativ Note, Anmerkung neuslovenisch neuspanisch Neues Testament Numerale oder ohne Jahr Oltenia, Oltenien onomatopoetisch ohne Ort orientalisch ostserbisch österreichisch Pars Partizip Passiv pe cineva pejorativ Perfekt persisch Person piemontesisch Plural Plusquamperfekt Pluraletantum poetisch polnisch portugiesisch Possesivum Poezie (Proză) populară, Volksdichtung Präfix Präp. Präs. Prät. prokl. Pron. prov. QU. rätor. Redupl. refl. rel. röm. roman. rotw. rum. russ. S. Sanskr. scherzh. seil, s.d. serb. serbokroat. 1%; sieb.-sächs. siz. slav. slov. s.o. sog. sp. spez. Spr. Sprw. Suff. Sup. Superi. SYN. tatar. thrak. TR. tr. TOPON. tschech. türk. u. Präposition Präsens Präteritum proklitisch Pronomen provenzalisch Quelle rätoromanisch Reduplikation reflexiv relativ römisch romanisch rotwelsch rumänisch russisch Substantiv Sanskrit scherzhaft nämlich siehe dort serbisch serbokroatisch Singular Angaben zur^S^rachgeographie siebenbürgisch-sächsisch sizilianisch slavisch slovenisch siehe oben sogenannt spanisch speziell Sprache Sprichwort Suffix Supin Superlativ Synonymik tatarisch thrakisch Transilvania, Transsylvanien transitiv Ortsnamen tschechisch türkisch und und ähnliche(s) Abkürzungen und Zeichen 90 übertr. übertragen Vok. Vokativ ugs. umgangssprachlich vorst. vorstehend ukr. ukrainisch vulg. vulgär unbek. unbekannt wahrsch. wahrscheinlich unbest. unbestimmt WB. Wörterbuch, -bücher ungebr. ungebräuchlich weißruss. weißrussisch unipers. unipersonal wörtl. wörtlich unpers. unpersönlich z.B. zum Beispiel urspr. ursprünglich zig. zigeunerisch usw. und so weiter Zshg. Zusammenhang u. zw. und zwar z.T. zum Teil V. von * erschlossene, nicht belegte V. Verb < Form ven. venetisch > entstanden aus veralt. veraltet (+) geworden zu Verbaladj. Verbaladjektiv Cx) untergegangene Lexie Verbdg. Verbindung // Hapax vgl. vergleiche dagegen viell. vielleicht vorhergehender Vokal betont vlat. vulgärlateinisch Hauptton bei Wortzusammen¬ setzungen (a''lt-cineva') A a1 s.m. A N. (Vokal u* Buchstabe): un a mare ein groSes A. Doi a miei zwei kleine A. a2! Interj. (1551/3 ES) 1 a h 1 (drückt Erstaunen oder Zorn aus). A, orbilor, carele mai mare iaste? Aur, au besereaa svinţeaşte aur? (ES 9Ca;Mt 22117). A! tu eşti? ah! du bist es? A! voi o-cărîţi pre domnul vostru! (C.N3R.123) ah! ihr beschimpft euren Fürsten! - 2. selten = ah! ach! A ! A! cît de mult amară, Viata o să-mi pară! (GR.ALEX.116) ach! wie qualvoll wird das Leben mir erscheinen! - ET. onomato-poet., 2. nach frz. ; Dem.Pron. = acea, cea siehe acel. Hilfsv. 1. 3.Pers. von a avea. - 2. = va, 3.Pers. von a vrea. Art. siehe al. a6 Erăp. (1551/3 ES) steht, außer in der Verbindung de-a (s.d.), kaum vor Art. od. artikuliertem Namen. - 1. z u, n a c h. - aj LV. (16./17.3h.), wofür jetzt meist la: Că a multe răutăţi învaţă lenea (CHEIA ÎNT. 1678, OCR 181) denn zu vielen bösen Dingen verleitet die Faulheit. Dinăoară ieşind a vtnat (DOS.VS.Sept.20;22b) als er einst auf die 3agd zog. Odtnăoavă iarăşi merse în pădure a lemne (DOS. VS.Sept.24;26b) einiral ging er wieder in den Wald um Holz. - Bei DOS. häufig a ae? warum? (jetzt pentru ce), Z.B.: O, Plachide, a ce mă iei în goană? (VS.Sept.20; 22b) Oh, Placidus.« warum verfolgst du mich? - Insbes. zur Bezeichnung des Qatiwerhältnisses vor nicht artikuliertem Nomen und Numerale: Cela ce va face silă a muiere văduo (INDR.251) wer einem verwittweten Weib Gewalt antun wird. Şi deade pîine a flămîndzi (DOS.VS. Sept. 15; 18b) und gab den Hungrigen Brot. Ce a oameni striini să nu fie slobod a o vinde (PO^ 247;Ex 21,8) an Fremde aber soll er sie nicht verkaufen dürfen. Ni-me nu poate a doi domni sluji (ES 12b;Mt 6,24,vgl. auch CORESI TE^ 11a) nierrand kann zwei Herren dienen. a mulţi orbi dede vedere (BIBLIA 1688 Ik 7,21) und viele Blinde rrschte er sehend. Dzi aceasta a toată Qloata fiilor lu Israil (PO^ 232;Ex 16,9) sage dies ganzen Gemeinde der Kinder Israels. - über a vor Dativformen siehe al. - b) jetzt nur noch in stereotypen Verbindungen, wie acasă, afund, alene, amînă, aminte, anevoie, anume, alăturea, alocuvea, aorea, adeseori, arareori etc., siehe die betr. Art. - 2. bezeichnet den Gegenstand, auf den die Handlung hindeutet. Barometrul este a ploaie das Barometer deutet, steht auf Regen. Cînd vuia în sobă tăciunele aprins, oare se zice că face a vînt şi vreme rea (CL XV, 1) wenn im Ofen das brennende Holzscheit sauste, was Wind und schlechtes Wetter bedeuten soll. Parcă se găteşte a ploaie ş-a furtună (AL.OP.1,1388) mir scheint, es zieht ein Gewitter herauf. Cîinii ... au început ... să urle ... a primejdie (SLAVICI,CL VI,351) die Hunde erhoben ein gefahrverkündendes Geheul. Bine se mai preface a boier! (AL.OP.1,913) wie gut er den Edelrrenn spielt! Apoi, prefăcîndu-şi glasul a milă ş-a părere de rău, zise ... (POMP.,CL VI,30) dann sagte sie im Ton herzlichen Bedauerns ... - Bes.: a) a bine, a rău, z.B.: (La romani) baterea ochiului ş-a sprîncenei drepte vesteau a bine (AL.PP.235) bei den Römern war das Zucken des rechten Auges und der rechten Augenbraue von guter Vorbedeutung. Ce simţ eu nu-i a bine (AL.PP.181) ich ahne nichts Gutes. - b) nach bestimnten Verben: a semăna a aussehen wie, nach* a suna a klingen wie; a mirosi, a puţi a riechen, stinken nach, z.B.: Şi te uită în toate părţile, doară 2 de vei vedea ceva aşa care să semene a sat (ISP.LEG. 336) und sieh dich nach allen Seiten um, vielleicht entdeckst du etwas, das wie ein Dorf aussieht. Vasul sună a gol das Faß klingt hohl. Oala suna a crăpată der Topf klang, als hätte er einen Sprung. Gura ta mi-roase-a vin Şi braţele-a roşmarin (I.-B.D.39) dein Mund riecht nach Wein und deine Arms nach Rosmarin. Vgl. auch a călca und a trage. - 3. bezeichnet das Genetivverhältnis: a) LV. (16./17.3h.) vor nicht artikuliertem Nomen undunbest. Numerale, wofür jetzt in der Regel de; Cum de multe ori suflete a morţi s-au arătat (Ş.TAINE 63) wie öfters Seelen Verstorbener erschienen sind. Iubeşte şi tot sufletul a om botezat (MĂRG. 170b) liebe auch jeden Christenmenschen. Vndele a ape multe nu se vor apropia de el (PSALT.1651,CCR 136) die Wasserrossen werden nicht zu nahe an ihn he-rankormien. Cu vicleşugul a o samă de domni ungureşti (NEC/3DSTTN.LET.1I,APP.24) durch den Verrat einer Anzahl ungarischer Fürsten. A cită cinste au învrednicii pre preoţi darul duhului sfînt (MĂRG.^ 171a) wie vieler- • aba 94 Ehre die Gabe des heiligen Geistes die Priester gewürdigt hat. - Über a vor Genetivformen siehe al. - b) jetzt nur noch vor Kardinalzahl ohne cel und vor dem Sg. von tot: Tataia doi fii der Vater zweier Söhne. Stăpînul a toată lumea der Herr der ganzen Welt. Vgl. dagegen: Tatăl celor doi fii der Vater der beiden Söhne; stăpinul tuturor creaturilor der Herr aller Geschöpfe. - Daher! atotputernic allmächtig; atotştiutor allwissend; atotţiitor der Allerhalter etc. - 4. tritt, wie io im Englischen, stets vor dem Infinitiv auf. Nu îndrăzneşte a vorbi er wagt nicht zu sprechen. A trăi înseamnă a suferi leben heißt leiden. A fi sau a nu fi Sein oder Nichtsein (engl, to be or not to be). Nur in folgenden Fällen wird a nicht gesetzt: a) nach bzw. vor Hilfsverb: Vei pleca od. pleca-vei du wirst abreisen. 4g propune ich möchte vorschlagen. - b) in der Regel nach a putea u. (in TR.) a şti, wenn der Inf. unmittelbar folgt: 11 puteţi crede ihr dürft ihm glauben. Ştim scrie wir können schreiben. - c) nach a avea, gefolgt von ce, cine, cum, cînd, unde, încotro etc.: Aveţi ce mînca ihr habt zu essen. N-are încotro apuca er weiß nicht, wohin er sich wenden soll. - ET. lat. ad. Zeichen des Dativs (1.a), wie allgemein in den übrig. rorran.Spr.j des Genetivs (3], wie z.B. in afrz. li fits al rei der Sohn des Königs, nfrz. la barque â Caron der Nachen Charons, un ami â moi ein Freund von mir. - SG. ALR SN VI, K.1039. aba'1 S.f. (MS.um 1660 IORGA) 1. A b a F., grobes, in der Regel weißes Wolltuch, aus dem Bauemmäntel etc. angefertigt werden. Am cumpărat abâ, c-au fost cam ieftină abaoa (IORGA S.D.X,52). -2. Mantel M. etc. aus Aba. Veniţi goli, în straie proaste în abale îmbrăcaţi (BELD.ETER.7) die nackt, in schlechter Kleidung, in grobe Mäntel gehüllt, hergekorrmen waren. - GR. TR. auch haba. - ET. türk. aba II vgl. ngr. ctyitäs, bulg. aba. aba'2! Interj. (1854 BARONZI M.11,101) ugs. etwa: sag mal (leitet eine Frage ein). Aba, Dragomire, cînd pleci tu? (CARAGIALE T.1,33) sag, D., wann gehst du fort? Vgl. SCRIBAN a, ba! - ET. onomato- poet. aba"c PI. aba'ce S.n. (1799 IORGA S.D.VIII}8l) Rechenbrett N. - GR. (+) (h)ambac. - ET. frz. abaque, it. abbaco; anibac ngr. dqonäxog (CIORA-NESCU 5). abage'r siehe abagiu. abageri'e (+) S.f. (um 1730 MUSTE) 1.Werkstatt F.,Laden M. des Aba-Händlers bzw. Aba-Schneiders. - 2. B e r u f des AbaHändlers. Duca Vodă ... au fost la abagerie (MJSTE, I£7T. 111,9). - ET. abag-erie aus abagi'-u wie tutung- erie aus tutungi'-u, mit Suffix -ărie. Aus -giărie wurde -gierie, -gerie. H DA: abager + -ie. abagi'u (+) S.ra. (um 1582 DIR) Aba-Schneider, Aba-Händler M. Casa lu Petco abagiul (H.) . - TOPON. Piscul Abagiu (MDGR) . - GR. MOLD, auch abage'r(iu). Pîrîul Rîpa Abagiu (Tecuci ,MDGR). - ANTHFOPCtL Iani Abagi (DOC. 1582/91 DIR 156). - ET. aba; abager(iu) ist Rückbildung aus abagerie, nach bărbier - bărbierie etc« // türk, abaci (SCRIBAN,DA) . abagiu'bă S.f. (1895 TIKTIN) Rainweide F. (Ligustrvim vulgare). -ET. unbek, abai'e (+) S.f. (DOC.um 1594) Pferdedecke F. - GR. S.m. abai (DOC.um 1594 DIR 193) 1 S.f. abăiu'ră (1609 BGL 25), abăioa'ră (DOC. 1621 fH.;MS.1704,H.) . - ET. türk, abayi (Ş.INFL.). abaju'r PI. -ju'ruri S.n. (1853 BARONZI M.1,602) Lampenschirm M. - ET. frz. abat-jour. abando'n PI. -do'nuri S.n. (1842 UN) 1. Preisgabe F. -2. Verzicht M. -3. Abtretung F. des versicherten Schiffes an den Versicherer (CCD. COM. Art. 644-653) . -ET. frz. abandon. abandona* Präs. -ne'z V.tr. (1847 UN) verlassen, preisgeben, überlasse n (cuiva ceva jdm.etw.). - ET. frz. abandonner. abano's (1645 HERODOT l86) I. S.n. Ebenholz N. Un săcreiaş de abanos (DOC. 1669,H.) ein kleiner Ebenholzschrein. - II. Adv. (selten) fest wie Ebenholz. Gîndeai că chipu-ţi frumos o să stea tot abanos (PANN PV.II,98) du glaubtest, deine schöne Gestalt würde inmer jugendkräftig bleiben. - ET. türk, abanos = gr. Sßevos, aus hebr. eben "Stein" // Vgl. ngr. dqjnovoQ, bulg. abanos, alb. abanos (CIOFANESCU 7) . aba'r siehe habar. aba'te1 S.m. (um 1800 BUDAI-DELEANU 10) A b b 'e M. Titel der Weltgeistlichen aus Italien u. Frankreich. - ET. ital. abbate. aba'te2 (1564 CORESI CAZ.I,23a) I. V.tr. ablenken, z.B. a abate un car, un cal speriat din drum einen Wagen, ein scheu gewordenes Pferd vom Weg ablenken. Şi n-au întors David sicriiul către sine la cetatea lui David şi-l abătu pre el la casa lui Aveâar Heteul (BIBLIA 1688 1 Gir 13/12) darum brachte David die Lade nicht zu sich in die Stadt Davids zurück, sondern trug sie in das Haus Abedars des 95 abdica Gathiters. Iară Alexandru zise să sape şi să abată apa sä nu treacă prin cetate (ALEXANDRIA 1842,67) Alexander aber ließ graben und den Fluß ableiten, damit er nicht durch die Stadt fließe. Pre alţii i~au dus repejunea apei şi- i~a\i abătut iar înapoi la mal (MIR.COSTIN,U?T. ^ I 241) andere riß die Strömung mit sich und trieb sie wieder an das Ufer zurück. El se duse să abată oile ce lăsase turma (ISP.LEG.1 1,108) er ging, um die Schafe zurückzutreiben, welche sich von der Herde entfernt hatten. - Absolut: A doua zi mergînd iarăşi au vitele la păscut, abătu din drum şi dete iarăşi pe la oopaciul ou pricina (ISP.LEG.^ 231) als er am folgenden Tag wieder mit dem Vieh auf die Weide ging, lenkte er vom Weg ab und begab sich wieder zu dem bewußten Baum. - Fig.: a abate pc. din calea cea dreaptă, de la datoria sa jdn. vom rechten Weg abbringen, ihn seiner Pflicht abwendig, untreu rachen. - II. V.intr. 1. c. îmi abate e t w. kommt mir an, wandelt mich an. Un instinct ... Ce le abate şi la păsări de vreo două ori pe an (EMIN.O.1,155) ein Naturtrieb, der auch die Vogel etwa zweimal im Jahr befällt. 11 abătu (auch îi abătu od. îl bătu) gîndul să-şi cerceteze şi vinul (CL XVII, 74) es kam ihm der Gedanke, auch seinen Wein zu untersuchen. Mai cu seamă că-i şi abătuse să facă (ISP.LBG.^ 55) besonders, da sie auch von Geburtswehen befallen wurde. Ce i-a abătut bărbatului tău să-ţi propuie un astfel de rămăşag? (AL.OP.1,298) was ist Ihrem Gatten eingefallen, daß er Ihnen eine solche Wette vorschlug? - 2. LV. abat de fac c. = mă duc de fac c.: i c h gehe hin und tue e t w. Şi abătu de surupă casele idolilor şi astupă capiştile (MQXA,HC 1,364) und er ging hin und riß die Häuser der Götzen nieder und schloß die Tempel. Deci abătu şi ea (cioara) de să în-ălbi la peni ca şi porumbii (MS. 1779,GASTER LP. 190) da ging auch die Krähe hin und färbte sich die Federn weiß wie die der Tauben. — III. a se abate 1.abweich e n (din drum vom Weg). - Insbes. fig.: Şi merse întru căile lui David tătîne-său şi nu să abătu în di-reapta au în stînga (BIET,IA 1688 2 Chr 34,2) und wandelte auf den Wegen seines Vaters David und wich weder zur Rechten noch zur Linken. înţelepţii nu să abat den legea Domnului (BIBLIA 1688 Spr 24,7) die Weisen weichen nicht von der Lehre des Herrn. Acest cuvînt nu se abate de la regula generală dieses Wort weicht nicht von der allgemeinen Regel ab, Te-ai abătut de la datoria ta du bist deiner Pflicht untreu geworden. - 2. a se abate pe la cn. u. ähnl.: (vom Weg ablenkend zu kurzem Aufenthalt) bei jdm. e intreten, ein kehren, vorsprechen. Mîine să te abaţi pe la dînsul şi să-l aduci la mine (BABAC HAL.VIII,71) sprich morgen bei ihm und bringe ihn zu mir. Şi să făcu mergînd el adese, sâ abătu a mînca acolo pîne (BIBLIA 1688 2 I *captale; DA: ocä-+ tare; REW 63: *accapttare; CIÖRANESCU 35: * eaum täU3 mit vorangest. a-. - SG. ALR TL/I, MN 4165,54. acăţa" (1581 PRL 245b) I. V.tr. 1.an-,aufhängen [o. de c. etw. an etw.). I-au scris dascălul nişte nume şi i le-au acăţtâ 101 accesibil grumazi {BARAC HAL.II,4) der Lehrer schrieb ihm eini-gB Namen auf und hing sie ihm um den Hals. Căci scris e, dorul să şi-l agate (omul) Numai de umbre şi de năluce (VIAH*P«35) denn so ist es vom Schicksal bestirrmt, daß jjgj, Mensch sein Verlangen nur an wesenlose Schatten hänge. - 2. arom. = a apuca, a prinde: (e r)g re i -ţ e n, (e rOf assen, fangen. Cu dreapta mină ge acaţi adu şi forfica (DAN. ,MIKL.UNT.11,48) mit der rechten Hand ergreife Nadel und Schere. HarabeiVi sun-tu n'iţi şi colai se acaţă (MIKL.UNT. 11,58} die Sperlinge sind klein und lassen sich leicht fangen. Vgl. auch ţi-ar cădea unghiile să n-acaţi cu dînsele (AL.PP. 141) dir (dem Raben) mögen die Krallen abfallen, damit du mit ihnen nicht mehr greifen kannst. - II. a se acăţa Î. sich anhängen, (a n)k 1 a m m e r n (de c. an etw.). (Rvsul) ajunse căprioara, se acăţă cu ghiarele de pieptul ei (ODQB.PS.222) der Luchs erreichte das Reh und klarrmerte sich mit den Krallen an dessen Brust. Rochia i s-a acăţat de un mărăcine ihr Kleid blieb an einem Domstrauch hängen. - Fig. Tocmai ca sä nu dau de rîpă mă agăţ de tine (BENGESCU,CL XI,91) eben damit ich nicht in den Abgrund stürze, klanmere ich mich an dich. -2. klettern. Ursul ... se acaţă pe copaci in sus, dacă ... vede poame intr-inşii (LIT.) der Bär klettert an den Bäumen hinauf, wenn er an ihnen Früchte erblickt. - GR. Die Form a agăţa hat sich heute durchgesetzt. - ET. a acăţa, caţă "Hirtenstab" (Stab mit einem Haken am oberen Ende, mit dem der Hirt die Schafe einfängt) und a se (a)căţăra "klettern" hängen unstreitig zusarrmen. Wahrsch. liegt lat. captiäre (it. cacciare, frz. chasser etc.) "fangen" zugrunde. // Reichliche Literatur bei CIÖRANESCU 34 mit Erwähnung der phonet. Schwierigkeiten. - SG. ALR SN V, K.1330;VII, K. 1868,2042; ALR SN VII, K.1868-69,2042. acăţăra* siehe căţăra. acăţătoa're S.f. (1703 GCD) 1. Aufhänger M. -2. Klettervogel M. - GR. agăţătoare. - ET. a acăţa. acă'u S.n. (1767 AIIA XXII^IS) TR.Meßeimer M.jUhm N. Un acău de rochie, De rachie marmazie Şi un acău de vin roş, vin d-al roş din Lugoş (BIBIC.330/1) ein Schnapsfaßchen, Schnaps von goldgelber Farbe, ein Faß von rotem Wein, jenem roten aus Lugoş. Hat (nach B.} 40 Maß, ist also = 1 österr. Eimer; soll dag. (BIBIC.471) größer sein als der Eimer fuadraj. - GR. aco v, PI. acoa ve (auch hacău) j PI. aca'ie, Qcoa'ă, acă'uie, acoa'uä. - ET. magy. akö, (< nordsl. okov), serb. akov (TAMAS). accea' (+) S.f. (1573 DA) kleine türkische Münze F. Au scos i-au dat bătrinul o accea - un ban - din bozinariul 8Ctt< (BARAC HAL.11,34) der Alte zog aus seiner Tasche eine kleine Münze und gab sie ihm. MOLD, erstmals unter Ioan Vodă cel Cumplit geprägt. - ET. türk. akpa. accelera” Präs. -lere“z V.tr. (um 1832 CORNELLI 26) beschleunigen. - ET. it. accelerare. accelera't Adj. (1848 NEGUL.) beschleunigt. Tren accelerat Schnellzug, auch substantiv, acceleratul der Schnellzug. - ET. a accelera. acce'nt Pl.-ce’nte S.n. (1783 ŞINCAI A.90) 1. A k z e n t M., Betonung F. - 2. Aussprache F. - ET. frz. accent, it. accento. accentua' Präs. -tue'z V.tr. (1830 UN) betonen. - GR. (+) accentui \ - CT. frz. accen-tuer. accentua'ţie S.f. (1833 UN) Betonung F. - ET. frz. accentuation. acce'pt PI. -ce'pte S.n. (1851 STAM.D.) Akzept N. (1. auf den Wechsel gesetzte Erklärung des Bezogenen, daß er akzeptiert; 2. akzeptierter Wechsel). Trasul refuză datarea acceptului său der Bezogene verweigert die Datierung seines Akzepts. Vă dau marfa incontra acceptului Dv. pe trei luni ich gebe Ihnen die Ware gegen Ihr dreimonatliches Akzept. - ET. dt .Akzept. accepta’ Präs. acce'pt V.tr. (1827 UN) annehmenja accepta o cambie einen Wechsel akzeptieren. - GR. 3.Pers.Sg.Präs. acce'ptä; ( + ) acţeptului'. - ET. frz. accepter. accepta'bil Adj. (1859 UN) annehmbar. - ET. it. accetabile, frz. accepta-ble. accepta*nt S.m. (1837 UN) Akzeptant M. - GR. (+) acţeptant. - ET. frz. acceptant. accepta'ţie S.f. (1837 UN) Annahme F. (eines Wechsels). - GR. -ţiu'ne. -ET. it. accettazione. acce'pţie S.f. (1862 PIB.) Bedeutung F. (eines Wortes). - GR. -ţiu'ne. -EI. frz. acception. acce*s PI. -ce'se S.n. (1794 UN) 1. Zutritt, Zugang M. -2. Anfall M.: ■Cntr-un acces de nebunie in einem Wahnsinnsanfall. -ET. frz. acces,, it. accesso. accesi*bil Adj. (1846 UN) zugänglich. - ET. it. accesibile. ' accesoriu 102 acceso~riu (1830 UT) I. Adj. Neben- (Ggs. principal): cheltuieli accesorii Nebenausgaben. - II. S.n., PI. -so'rii Zubehör N.: maşini cu toate accesoriile lor Maschinen samt Zubehör. - ET. frz. accessoire, it. accessorio. accide'nt PI. -dehnte S.n. (1799 UN) Zufall,Unfall M. Victima unui accident das Opfer eines Unfalls. - GR. (+) accidente. - ET. frz. accident, it. accidente. accidenta*! Adj. (um 1832 CORNET.LT 27) zufällig.- ET. it. accidentale. accidenta't Adj. (1868 BARC.) uneben,holprig; teren accidentat unebenes Gelände. - ET. zu accident. acci'z (+) PI. -ci'ze S.n. (um 1830 UN) Akzise, städtische Verbrauchssteuer F. - GR. accis. - ET. frz. accise. acea', ace'ia siehe acel. ace*l (1521 NEACŞU) 1.1. Dem.Adj. acel, acela etc. (siehe GR.) jener, d e r (... dort, ... da)* Ggs. acest, acesta. Casa aceea îmi place mai mult decît aceasta jenes Haus gefällt mir besser als dieses. Ce caută omul acela prin curte? was sucht jener Mensch da im Hof? Acel lotru de Mahamed-beg (NEACŞU) jener Räuber Namens M. Tn noaptea aceea, soldaţii făcură băştii, pre obiceiul lor (BÄLC. 141) in jener Nacht bauten die Soldaten Bollwerke auf, wie es ihr Brauch war. Culcă-te pe cea ureche (wörtl.: lege dich auf das andere Ohr) da Kannst du lange warten. - GR. LV. u. ugs. bisweilen cel, ce'la: cel om (Ş. TAINE 65), dzilele cele (ES 95b;Mt 24,22), celuia preot (Ş.TAINE 65), cele mere (DOS.VS.Sept.11 ;15a), cel nas (AL.OP.1,154), celor culmi (AL.PP.72), cei furi (AL.PP. 154) etc. Andere Formen siehe am Schluß des Artikels. -Das Adj. kann dem Subst. beliebig vor- oder nachgestellt werden: acel om, omul acela, letzteres volkstümlicher. Tritt Poss.Pron. oder anderes nichtadjeKtivisches Attribut hinzu, so wird dieses nachgesetzt: acel măr al nostru jener unser Apfelbaum, acel măr al vecinului jener Apfelbaum des Nachbarn, acel măr de peste drum jener Apfelbaum drüben) oder mărul acela al nostru etc. Mit Adj. sind folgende zwei Anordnungen zulässig: acel om bun, acel bun om: in der Stellung omul acel bun (wo jedoch fast nur cel üblich) ist acel nicht Dem.Pron., sondern Art., siehe II. - Die Formen mit enklitischem -a pflegen dann angewendet zu werden, wenn das Subst. vorangeht, siehe die obigen Beisp.j doch ist LV. acela auch vor dem Subst. ziemlich häufig, z.B. aceia oale (CORESI PS.5 94a;Ps 49,24), aceia zi (CORESI TE4 13a; Mt 7,22) i etc. - 2. ce 'la drüben befind. 1 ich, d r ij-' ben gelegen, gegenüberliegend, jenseitig* Ggs. cesta. De ceea parte a Dunării -am jenseitigen, anderen Ufer der Donau, jenseits der ; Donau. Măi române, măi podar, Trage podişca de car, Să \ mă treci la cela mal (AL.PP.159) he Mann, he Fährmann, ' ziehe die Fähre an meinen Wagen und bringe mich an das andere Ufer. In vremea aceea, turcii îşi luau poziţie . în preajma podului de ceea parte (BĂLC.116) währenddessen nahmen die Türken drüben vor der BrücKe Stellung.. Ceea săptămînă vergangene Woche. Ceea lume jene Welt, das Jenseits. - GR. In dieser Bedeutung ist weder acel(a) noch cel, sondern nur cela (MUNT.fam. ăla) zulässig, das trotz des -a stets vor dem Subst. steht. - 3. ace'ia etc. (siehe GR.) Dem.Pron. jener, der (dort, d a)j Ggs. acesta. Cela ce va şti unde fac bani răi, şi de nu va spune judecătoriului, acela cu capul să plătească (INDR.67) wer da weiß, wo falsches Geld gemünzt wird, und es nicht dem Richter anzeigt, der soll es mit dem Leben bezahlen. Şi n-o scrie (cartea) cu cerneală, Că de—aceea—i multă-n ţară; 0 scrie cu arginţel, Că . de-acela-i puţintel (I.-B.117) und schreibe den Brief nicht mit Tinte, denn davon gibt es genug im Land, schreibe ihn mit Silberfarbe, denn solche gibt es wenig. Acesta fugea, acela se ascundea der eine floh, der andere verbarg sich. Să-mpingea cela pe cela (BELD.ET.6) einer stieß den anderen fort, tiin-cä ne cunoaştem ăla p-ăla d-atîţia ai dă zile (JIP.OP.19) da wir einander seit so vielen Jahren so gut kennen. - Ca acela a) LV. von der Art, derartig, solcher. Alt chip de chivernisală sä fie şi spre aceia a să nevoi să nu să îngaime (CANT. IST.172) eine andere Art des Regierens rruß sein, und um jene zu erreichen, soll nicht gezögert werden. Cela ce va grăi rău de domnul locului aceluia ... pre unul ca acela să cade să-l certe (ÎNDR.92) wer dem Landesfürsten Übles nachredet ... einem solchen Menschen gebührt Strafe. - b) MOLD. ugs. tüchtig, gehörig. Cu biserică frumoasă şi nişte preoţi şi dascăli ca aceia (CREANSA,CL XIV,365) mit schöner Kirche und tüchtigen Priestern und Sängern. Mi-a tras o chelfăneală ca aceea (CREANGA,CL XV,7) er gab mir eine gehörige Tracht Prügel. Din Sătmar pîn-în Săcele, Numai vaduri ca acele (EMIN.0.1,182) von Sătrrar bis Săcele, lauter Verwüstungen. - MUNT. fam. un ăla ein ganz unbedeutender Mensch, ein Lump. Să-şi mănînce ea tineveţele cu un ăla! (CARAGIALE,CL XIII,250) hätte sie da ihre Jugend mit einem Lumpen verbringen sollen! - Als Neutrum: aceea, PI. acelea j e n e s, d a s (dort, da]. Decît să tot vii la noi, Mai bin* meri, badeo, la boi; Nici 1-aceea nu eşti bun, Cînd li-^i sete, le dai fîn (I.-B.460) statt daß du i/rmer zu uns karrmst, gingst du, Freund, besser wohl zum Vieh; auch dazu, freilich, taugst du nicht. 103 acel denn Hat es Durst, gibst du ihm Heu. Cîte au avut arhiereul mai nainte pînă nu intrase la rînduiala arhie-riei, acelea le da unde-i este voia (ÎNDR.48) was der Bischof vor seinem Eintritt in seine Würde besessen hat, darüber darf er nach Belieben verfügen. - După aceea hierauf, darauf, danach; de aaeea, pentru aceea, drept aceea darum, daher, deshalb) într-aoeea während, inzwischen, mittlerweile. După aceea, Bathovi puse de sluji dinaintea tutulor o liturgie solemnă (BÄLC.146) hierauf ließ B. in Gegenwart aller eine feierliche Liturgie abhalten. Drept aaeea, el porni îndată un olă-caviu la Bathori, înştiinţîndu-l de oele întîmplate (BĂLC.127) daher ließ er sogleich einen Eilboten an B. abgehen und ihn von dem Vorgefallenen in Kenntnis setzen. Intr-aceea, pe aînd Ferhat-Paşa se ocupa cu construcţia podului ... vrăjmaşii săi din Constantinopole nu sta în neluarare (BÄLC.101) während F.-Pascha mit dem Schlagen der Brücke beschäftigt war, blieben seine Feinde in Konstantinopel nicht untätig. - GR. cela, ohne anlautendes a-, korrmt selten und nur in der Gegenüberstellung cesta ... cela, cela ... cela vor. Stets mit enklit. -aj nur LV. bisweilen Neutrum acea, z.B. pentr-acea, într-acea, după acea (Ş.TAINE 45,68,78). Zu ăla, (a)hăla siehe am Schluß des Artikels- - 4. ace'l, ace'la, cel etc. (siehe GR.] vor Relativ: d e r j e -n i g e, d e r [care, ce welcher, der]. - a) Adj. Acele păsări vin la noi numai vara, iară toamna pleacă în alte tări mai calde, se numesc păsări călătoare diejenigen Vögel, welche nur im Somrer zu uns korrmen, im Herbst aber in andere, wärmere Länder ziehen, heißen Zugvögel. - b) Subst. Fugi de cel ce pupă-n bot, Că îţi ia din pungă tot (Sprw., wörtl.: fliehe vor dem, der auf den Plind küßt, denn er ninrnt dir alles aus der Börse] hüte dich vor dem Schmeichler. - Neutrum: ceea (ce) d a s-jenige, das (was). Ascultă ceea ce-ţi spun eu höre, was ich dir sage. - GR. Als Adj. im allg. acel vor, acela nach dem Subst.; acel om care, omul acela care, doch LV. bisweilen (a)cela om care, also ganz wie hei 1. Unmittelbar vor dem Reiat, steht, je nachdem ob letzteres care od. ce ist, LV. meist (omul) acela care, (omul) cel cei LM. meist (omul) acela od. acel care, (omul) cel cei nur Nom./Akk.Sg.f. lautet meist aceea, °eea, seltener acea, cea. - II. cel Adjektivartikel der. Steht vor Adj., das dem Subst. folgt: tumul cel î-nalt der hohe Turm (aber înaltul turn)5 vor Kardinalzahl: cele patru puncte cardinale die vier Himmelsrichtungen» vor präpositionalem Attribut: grădina cea de °lăturea der Garten nebenan, cîinele cel cu zgardă der Hund mit dem Halsband, omul cel dinţii (aus de întîi) der erste Mensch. Alle diese Verbindungen erhalten, wenn sie allein stehen, die Geltung von Substantiven: cel voinic (neben voinicul) der Mutige, sfatul celor zece der Rat der Zehn, cei de faţă die Anwesenden, eu sînt 0ßl dintîi în clasă ich bin der Erste in der Klasse. Teiul cel mare (DOC.1576,DIR 98) die große Linde. Das Neutrum kann nur im PI. mit cel gebildet werden: cele vechi şi cele noi das Alte und das Neue* im Sg. ist Adj. mit enklit. Art. allein zulässig: frumosul das Schöne, răul das Böse, das Übel [cel frumos heißt: der Schöne, cel rău der Böse). - GR. HOLD. ugs. bisweilen auch acel-, turnul acel înalt der hohe Turm. - Stellenweise findet sich in LV. (16.Jh.) die eigentümliche Konstruktion omul cela bunul also cela mit -a u. das Adj. mit enklit. 4 Art., z.B. ceia nedulcii şi răii (CORESI TE 127a;U< 6,35), zioa ceia marea, lucrul cela bunul, slugile celea bunele şi înţeleptele (EV.BRAŞOV 1580,CCR 32,33,37), celova dragilor (OMIL.1580fHC 11,627), ein Rest hiervon ist erhalten bei ISP. in Wendungen wie o nuntă d-ale împărăteştile eine königliche Hochzeit, o masă d-ale înfricoşatele ein prächtiges Gastmahl (LEG.^ 1,50,53) etc. - GR. LL. ace'l u. cel (siehe die einzelnen Nr.)3 NUNT. fam. u. ugs. ăl, auch al, für beides» BAN./TR. ugs. ahä'l für ace'l, hăt für cel. Mit enklit -a: ace -la, ce'la, ä'la (a'la), ahä'la, ha'la. Diese Formen werden wie folgt dekliniert: 1. ace'l Was k. Sg. Nom./Akk. ace'l Gen./Dat. ace'lui PI. Nom./Akk. ace'i (ugs. auch aci'i) Gen./Dat. ace lor Fern. Sg. Nom./Akk. acea' (ugs. auch ace') Gen./Dat. ace'lei, LV. ace ii u. ace'i, ugs. ace'i (auch aci'i) PI. Nom./Akk. ace'le, LV. ac& le Gen./Dat. ace 'lor 2. ace'la Mask. Sg. Nom./Akk. ace'la (MOLO. ugs. auch acea'la) Gen./Dat. ace'luia (ugs. auch ace'luie) PI. Nom./Akk. ace'ia (ugs. auchaöe'ie, aci'ie) Gen./Dat. ace'lora Fern. Sg. Nom./Akk. ace'ea, LV. acş'ia (ugs. auch ace'ie) Gen./Dat. ace'leia, LV. acş'ia, ugs. ace'ia (auch ace'ie, aci'ie) PI. Nom./Akk. ace'lea (ugs. auch ace'ie) Gen./Dat. ace'lora S. ăl Mask. Sg. Nom./Akk. ăl Gen./Dat. ä'lui PI. Nom./Akk. ăi Gen./Oat. ä'lor Fern. Sg. Nom./Akk. a Gen./Dat. ăi, mod. ă 'lei (ă'lii) acelaşi 104 PI. Nom./Akk. a'le (auch ä'le) Gen./Dat. ä'lor 4. ă 'la Mask. Sg. Nom./Akk. ä'la Gen./Dat. ä'lui (ugs. auch ä'luie) PI. Nom./Akk. ä'ia (ugs. auch ä'ie) Gen./Dat. ä'lora Fern. Sg. Nom./Akk. a'ia (ugs. auch a'ie) Gen./Dat. ă'ia, mod. ä'leia (ä'lia, ä'lie) PI. Nom./Akk. a'lea (auch ä'lea, ugs. a'le, ä'le Gen./Dat. ä'lora Nach aoe'l(a) geht ce~l(a)i nach ä'l(a) : ahä'l(a) u. hä l(a). - Der Gen./Dat.Sg.f. aae'lei(a) ist der älteren Sprache fremd. Belege für die alten Formen: ace'ii greşale (INDR.37), ace'ii bogăţii (MARG. 20b), fetii ce ii asuprite (INDR.254), ate legii vechi şi ale ce“ii - ? noao; lucrătoriul cei văzute şi nevăzute zidiri (MĂRG. 141a;124a), ureahii ... cei direpte; mării cei sărate (BIBLIA 1688 Ex 29,20;Nm 34,3), feciorul ce'iia ce (INDR.206). Hie u. da auch noch bei neueren Autoren: acei patriarhii; acei monastiri (MEUJ.,CH. 188;206), Măriucăi cei cu flori (N.GANE,CL X,331). - Gen./Dat. erscheinen in Ş.TAINE auf der Endung betontj so acelu'ia, celu'i, celu'ia, cei'ia, acelo'ra (80,177,131,51,7). -Für oei steht îi (de-a lui die Seinigen) (DOS.VS.Sept.4; 6a), îi lde-a lui Savin die Leute Savins) (DOS.VS.Noe. 23; 148a). - ET. 1. ace'l. Dasselbe stinnmt lautlich sowohl zu lat. eccîllum (woraus prov. aicel, afrz. icel, nfrz. celui) als zu lat. *eccu(m)-illum (worauf it. quello, span, aquel, port. aquelle zurückgehen), da -ci-u. -CUÎ- in gleicher Weise -ce- ergeben mußten, vgl. ce aus lat. quid. Der Umstand jedoch, daß der ganze Süden sich für * eccu-^llum entschieden hat, deutet auch für das Rum. auf letzteren Typus. Van den Formen Gen./Dat. wird ace'lui, wie lui (siehe el), als Analogie zu lat. cui (rum. cui) erklärt; f. ace'ii, ace'i bleibt schwierig, man mag darin *eccu-illi oder *eccu-Hlaei sehen. -Für das enklit. -a fehlt noch eine befriedigende Erklärung. - 2. ăl. Lat. tllum ergab in der ProkliseaZ (s.d.)j aus al, ai, a, ale wurde dann unter dem Tone ăl, ăi, a, ale (mit ă vor u, i wie in ară 't, ară'ti, ara' tă, ara'te u. ähnl.), worin eine Nachahmung des Lautwechsels in ace'l, ace'i, acea', *acea'le unschwer zu erkennen ist. - 3. In häl ist h ein emphatischer Vorschlag: dann häl - ahäl nach cel - acel. //Bezügl. -a Ada'm m. (um 1550,HC 11,358) j 1. A d a m M. De cînd cu moş Adam, de pe cînd Adam Ba- ■ bada'm u. ähnl.s seit undenklicher Zeit, seit Olims Zei-: ten. - 2. mărul lui Adam Adamsapfel, Kehl--köpf M. - ET. gr. aus dem Hebr. - Babadam < ■ baba Adam, türk, baba "Vater”. ; adama'nt siehe diamant. ; adama'scă siehe damasc. • • ada'os PI. ada'osuri u.-se S.n. (1564 CORESI CAZ.1,54) 1. LV. Vergrößerung, Vermehrung, { Zunahme F. Apuca tu-m-am şi eu a scriere începă- :-tura şi adaosul, mai apoi şi scăderea (URECHE,LET."* 1,95); so habe auch ich es unternommen, die Entstehung, dis 1 Blüte und dann den Verfall der Moldau zu beschreiben. - : 2. Zusatz M.,Zugabe, Zulage F. Cu a- { cest elixir se freacă vîrful capului, fără adaos de apă ■ (DOCT.SÄT.6) mit diesem Elixier wird der Scheitel ohne ; Zusatz von Wasser eingerieben. - Redewendung: a pomi într-adaos (CRERN3Ä,DA) schwanger werden. - GR. adaus. ET. a adăuga. : adapta' Präs. -te'z V.tr. (1822 BOBB) i anpassen. - ET. n.lat. adaptare. adălma'ş, aldăma'ş PI. -ma'şuri S.n. (1505 DERS) 1. Kauftrunk, Le i(t)k auf M. (zu Leit, alt. für Obstwein): a bea adălmaş K. trinken, a da ; 113 adăposti jjaŞ L. geben; eşti bun de adălmaş du mußt einen K. ausgeben (Trunk zur Bestätigung eines Vertragsabschlusses, ferner von dem, der einen neuen Gegenstand zum erstenfrei benutzt, in ein Amt eintritt u. ähnl., gespendet). -2. Trinkgeld N. - Vgl. auch aldămăşa'r. -GR- PI* auch -ma'şe. - ET. magy. dldomds. adăoga' siehe adăuga. ariăosătu'ră, adăosu"ră PI. -u'ri S.f. (1648 BRV 1,170) LV. Z u s a t z M. - ET. a adăuga. adăoşa'g PI. -şa'guri S.n. (um 17*10 NECULCE) LV. Steuerzuschlag W. Şi scoase văcăritul ... de vacă un galben, şi adăoşag de toată vita un tult ** 2 (NECULCE/LET. 11,271) und er führte die Viehsteuer ein ... pro Kuh einen Dukaten, und für jedes Stück Vieh einen Zuschlag vcn einem Piaster. - ET. a adăuga. adapa' (1551/3 ES) I. V.tr. t r ä n k e n: a) Tiere: Bea tu, şi cămilele ţi le voiu adapa (BIBLIA 1688 Gn 24,14) trinke, ich will deine Kamele auch tränken. - b) LV. auch Menschen, wofür sonst dau cuiva să bea. Doamne, cănd te—am văzut fia— mînd, şi te-am hrănit sau setos şi te-am adăpat (ES 103a; Mt 25,37). Cînd hrăneşti flămîndul şi adăpi însetoşatul (INDR.740) wenn du den Hungrigen zu essen und den Durstigen zu trinken gibst. - Jetzt in dieser Anwendung nur noch poet-, wie ''tränken11 im Deutschen. Lumea-nşelătoare Ce ne-ncetat m-adapă cu fiere şi venin (C.NGR.177) die trügerische Welt, die unaufhörlich mich mit Gift und Galle trankt- - A adăpa pc. (cu otravă) veralt. u. ugs. jdm.Gift zu trinken geben. Zic că l-au fost adăpat (ZI-lor CRCH. ,H.) es heißt, ran hätte ihm Gift gegeben. - a) den Boden: Şi rîu iase den Edem ca să adape grădina (BIBLIA 1688 Gn 2,10) und ein Strom geht aus von Eden, um den Garten zu tränken. - II. a se adăpa sich tränken, trinken [um seinen Durst zu stillen): a) von Tieren: Cerbii se duseră ca să se adape din gîrlă die Hirsche gingen, um aus dem Bach zu trinken. - b) LV. auch von Menschen: Nici sîngele lui nu l-au oprit (Hristos) cînd vei să te adăpi (MĂRG.^ 80b) noch hat Christus sein Blut versagt, wenn du deinen Durst stillen willst. - c) fig.: Loghica aceasta, carea ca o fîntînă cü dulce şi limpede şi răcoritoare apă ... s-au pus înaintea celor ce vor binevoi a se adăpa dîntr-însa (GRIG. ^®ICA,GCR 11,254) diese Logik, welche wie ein Brunnen lieblichem, klarem und erfrischendem Wasser denen, die aus ihr schöpfen wollen, hiermit übergeben wird. - 1 .Pers.Sg.Präs. adäp, 2. adä'pi, 3. ada'pa, Konj. 80 °da pe, MOLD, să adă pe. - ET. lat. adăquo, -are. -^ ALR SN VII, K.1654,2035. ^jgätoa're PI. -to'ri S.f. (1581/2} ^ r ä n k e F. Puse nuialele care era belite la albie a scos de adăpătoare (PO^ 103,Gn 30,38) und legte die Stäbe, die er geschält hatte, in die Tränkrinnen. - ET. a adăpa. adăpăto's Adj. (1889) durststillend, erquickend. Ape dulci adăpătoase (SEV.NUNTA 196). - ET. a adăpa. adăpătu'ră S.f. (1722) veralt. Tränken, (B e-)g i e ß e n N. - Fig.: Socotind ... Traian, ca un nărocit hultuitoriu ... că la răsad ca acesta, adăpătură cu puhoiu de sînge ca acela să se fi cuvenit (CftNT.HR.14) und Traian, der als glücklicher Gärtner dachte, daß bei einer solchen Pflanzung ein kräftiges Begießen mit Blut angemessen wäre. - ET. a adăpa. adăpo~sfc PI. -po'sturi S-n. (1581 CORESI 0MIL.,H-) Obdach N., Zuflucht F., Schutz M.: a căuta, a găsi adăpost Obdach suchen, finden; a pune, a fi la adăpost unter Dach und Fach, in Sicherheit bringen, sein. (Nemulţumiţii) carii de multe ori supt adăpostul zidurilor acestora urzeau comploturi şi aţîţau revolte (C.N3R.115) die Unzufriedenen, die oft unter dem Schutz dieser Mauer Korrplotte schmiedeten und Aufstände anzettelten. - ET. wahrsch. lat. ad depositum {.dare, essere u. ähnl.); deponere bedeutete “in Verwahrung geben", dann "in Sicherheit bringen", "flüchten", so z-B. bei Cäsar: deponere liberos, uxores suaque ornnia in silvas. H Vgl. dagegen CANDREA, CANDREA-DENS., SCRI-BAN: < lat. ad appos(i)tum. adäpostea'lä S.f. (16113 VARL.CAZ.2 I,57a) Schutz M.,Zuflucht F.:a scoate la adä-posteală (DOS.PSALT.SL.R.,H.) in Sicherheit bringen. -ET. adăpost. adăposti' Präs. -te"sc (1561 CORESI) I. V.tr. pc. jdm. Obdach gewähren, ihn beherbergen, bergen, schützen. Co-rabiia, căt fiind şi de iute văntu, o adăpostim (CORESI, GCR 1,9) wie stark der Wind auch sein rag, wir bringen das Schiff in Sicherheit. De atunce âescălecă în Asia ospătă-rie, de răcoria şi adăpostapre toţi sufleteşte şi trupeşte (DOS.VS.Sept.4;7a) hierauf errichtete sie in Asien eine Herberge, wo sie allen geistige und körperliche Stärkung und Zuflucht gewährte. - II. a se adăposti Obdach, Zuflucht suchen, finden, sich in Sicherheit bringen. Unii la boieri aleargă, iar alţii la consulat. Acolo află limanul, acolo 2 s-adăpostesc (BETD. ,LET. 111,340) die einen eilen zu den Edelleuten, die anderen auf das Konsulat. Dort finden sie Sicherheit, dort bergen sie sich. - GR. adä-posta', Präs. -te'z, z.B. bei DOS. u. PANN. - ET. adăpost. adăpostire 114 adăposti"re S.f. (1639 AUN 1,245) Zufluchtsort M., -statte F. Adăpostire fii celor ce saapă la tine! (MINEIUL 1776,89) biete Zuflucht jenen, die zu dir eilen! Pämtntul tării noastre e azi adăpostire L-a grecilor tărtnă (GR.ALEX.28) der Boden unseres Landes ist heute die letzte Ruhestätte der Asche jener Griechen. - ET. a adăposti. adăpostito'r (1639 AIIN 1,245) I. Adj. schützend. - II, S.m. LV. Beschützer M. — ET. a adăposti. adăsta' (l6.Jh.CV) heute nur poet. I. V.tr. erwarten. Noi unele adä-stăm ş-altele întîmpinăm (PANN PV.1,144} das eine erwarten wir und das andere finden wir. - II. V.intr. warten. Cîndu adăsta a lu Duimedzeu lungă rebdare (CV^ 78b;1 Petr 3,20) da harrte Gottes Langrrut. - GR. I.Pers. Sg.Präs. aăă'st, 2. adă'şti, 3. ada’stă, 3.Pers.Konj. Präs. să aăa'ste, auch să adă'ste. - ET. lat. ădastâre. adăsta "re PI. -tă'ri S.f. (1560 BRATU,SCL 25,154) Erwartung F. - ET. a adăsta. adă'u PI. adă"uri S.n. (1675) veralt. TR.BAN. Steuer, Abgabe F. Adăulu tării (SAVA,GCR 1,218) Kirchenabgabe der Landbevölkerung. — ET. tragy. adö. adăuga" (1544 BGL) I. V.tr. 1. veralt. vergrößern, vermehre n. Că omul damio mai mult adaoge bogăţiia sa (CÄR. PRE SC.,OCR 131) denn der Freigiebige vermehrt seinen Reichtum noch. - 2. h i n z u f ü g e n, -tun, -setzen (c. la a., pe lingă c. etw. zu etw.). La datul ei (eupei) să adaogi o bucată bună de unt (DRflGH.RET.7) beim Auftischen der Suppe gebe man ihr ein gutes Stück Butter bei. Ş-apoi, adaogă el ... und dann, fügte er hinzu ... Zile preste zile împăratului mai adaoge de acum (BIBLIA 1688 Ps 60,6) Jahr um Jahr wirst du dem Leben des Königs hinzugeben. - LV. in Bibelstellen oft a adaoge a fortfahren zu, wohl als Wiedergabe von gr. npOCTTiö^vai, mit a + Infinitiv wie sonst bei Nodal- und Aspektualverben. Nu voi mai adaoge de acum a blestema pămîntul (BIBLIA 1688 Gn 8,21) ich will hinfort nicht mehr die Erde verfluchen. - II. a se adăuga veralt. sich vergrößern, sich ver-meh re n, zunehmen. Frica zmeilor se adaogă cînd auziră că ... (ISP.LEG.^ 1,135) die Fuicht der Drachen nahm zu, als sie vernahmen, daß ... 0, nesăţioasă hirea doimilor, spre lăţire şi avuţie oarbă; precît se mi adaoge, pre atîta rîhneşte! (MIR.COSTIN/LET.1 I, 277) oh! über das blinde, unersättliche Streben der Fürsten nach Machterweiterung und Reichtum; je mehr diese zunehmen, desto größer wird die Begierde jener. -GR. LL. a adăuga', I.Pers. Sg.Präs. ada'ug, 3. ada Konj. sä ada'uge; auch adăogi', adăugi‘j LV. u. hie u Ü da noch jetzt a ada'oge, Präs. ada'og etc. Imperat. '■% ada'ogS, Perf. adaose'i (älter ada '05), Part, ada'os'. 3 Statt -o- zeigen die ältesten Denkmäler -u- (ada ~uge ada'us etc.] und diese Aussprache ist in neuester Zeit 1 wieder gebräuchlich. Arom. ada 'vdzere, Präs. ada ’vgu, Perf. ada'pşu, Part, ada'ptu. - ET. lat. adaugeo, -xi i.:l -gere, mit Übergang in die 3., dann in die 4. und schließlich in die 1. Konjug. !.; adăuga're S.f. (1702 LUT.) ■ Hinzufügen N., Zusatz M., LV. adao'gerei adäogi're Vermehren N. Căci fietecarile ... eii:; sufletul spre adaogerea monarhii sale stăruind (CANT. \ IST. 18) denn jeder war in der Seele bestrebt, sein Reicht zu vermehren. Nice spre adaogerea păcatelor, ce spre eu-? rătire (LIT.1702,GCR 1,346) auch nicht zum Vermehren l meiner Sünden, sondern zur Reinigung. - Der substanti- ; vierte Inf. entspricht der Entwicklung des Verbs, vgl. ; adăuga ET. - ET. a adăuga. a'decă siehe adică. adecva't Adj. (1842 UN) adäquat.- ET. frz. adequat. • adema'nä S.f. (1651) Lockmittel, Bestechungsgeschenk N. Şi direapta lor plinä-i de ademană (SH-; VESTRU FS.25,10,11.) und ihre Rechte (Hand] ist voller ) Geschenke. Vgl. ademeni'. - ET.rragy. adomäny "Gabe”, "Ge--schenk", "Schenkung". ademeni** Präs. -ne'sc (um 1710 NEC.COSTIN) I.V. tr.verleiten,verführen (pc. la faptă jdn. ' zu einer Tat od. absol.]. Trimisesă pe Ştefan ... şi aşa i-au ademenit ... de au lăsat calea spre Tighinea (NEC... COSTIN/LET.1 11,110) sie hatten Stefan gesandt ... und so haben sie sie verführt ... den Weg nach T. freizuge-" ben. Nu ti~e milă de o ticăloasă fată, pe care ai adi-menit-o cu juruinti mincinoase (C.NGR.18) hast du denn kein Erbarmen mit einem elenden Mädchcn, das du durch lügnerische Versprechungen verführt hast. Somnul m-o ademenit Şi pe iarb-am adormit (POMP.BP.42) der Schlaf • übenrennte mich und ich schlief im Gras ein. Ridică capul şi iar îl lasă să cadă pe pernă, ca şi cînd ar fi ademenit de un vis grozav (AL.OP.1,1648) wie von einen1 schrecklichen Traum genarrt, hebt er das Haupt und läßt es wieder auf das Kissen sinken. - II. a se ademeni sich verleiten lassen. Sä am eu consv deratie pentru dînsa ... ? 0, nu teadimenicu asemene idei (AL.,CL VII,379) achten soll ich sie? 0h, schlag® dir solche Gedanken aus dem Kopf. - GR. MOLD. fam. adi" meni, TR. auch adămăni, nach MOLNAR SPRACHL.^ 227 auch 115 adevăr addmtna, Präs. adămî'n u. adămîne'z. - ET. Scheint mit dem sinnverwandten îndemna (s.d.) auf eine Zusammensetzung mit manus zurückzugehen. // DA: Unbekannt. CANDREA, gCrIBAN, CIÖRANESCU nehmen Entstehung aus dem rum. ade-manä an» DLRM stellt es in Zshg. mit magy. adomdny, was 54 in Frage stellt. şdgngnTre S.f. (1805 CRIŞAN 5) Verleitung, Verführung F. 0 urmăriţi pănă ce prin ademenirele voastre o faceţi de-şi calcă datoriile sale de femeie (C.N3R.44) ihr verfolgt das Weib, bis ihr es durch Verlockungen dahin bringt, daß es seinen Pflichten nicht mehr nachkomnt. - ET. a ademeni. ademsnito'r Adj. (1852 STAM.57) verführerisch. Eşti tînăr, muierea e ademenitoare (IANOV,CL 111,44) du bist jung, das Weib ist verführerisch. - ET. a ademeni. ademenitu"ră S.f. (1705 CANT.IST.299) Verführung F. - ET. a ademeni. ade'n siehe înde. ade"pt S.m. (18H0 POEN.1,16) Adept, Eingeweihter M. - ET. frz. adepte. adera' V.intr. (1856 UN) sich anschließen, beitreten,beistimmen. - GR. 1, Pers. Sg. Präs. ade 'r, 3. ade 'ră. - ET. frz. adherer. adere"nt (1857 UT) I. Adj. anhängend, verwachsen. - II. S.m. Anhänger M. — ET. frz. adherent. adere~ntä S.f. (1722 CANT.HR.2 107) Adhäsionlskraft] F. - ET. it. aderenza. ade's(ea) ■ ade'seori Adv. (l6.Jh.CV2 32b;Apg 211,26) 0 f t(m als) Ggs. arar, arareori. Adeseaori pe cîm-pie Departe mă rătăceam, Adesea cu bucurie In dulci gindiri mă pierdeam (GR.ALEX.229) oft verirrte ich mich weit in die Felder, oft verlor ich mich freudig in liebliche Gedanken. - Stärker des (s.d.), das bes. in den Verbindungen mai des, prea des üblich ist. - GR. Auch (bes. MOLO.) ade'se, bisw. de'seori. - ET. des: a~dese-ori "zu häufigen Malen", elliptisch adese u., mit enklit. ~a, adeseaj ades ist Mischform aus letzte- u. den Adv. des. Bjg tiu. PI. ade'tiuri S.n. (I6l2 DIR A XVII,3) Lv. u. heute selten OLT.MOLD.DOBR. 1. B r a u c h M. Agonisitele sale (ale omului) obioeie şi adetiuri pre amănuntul cercetînd (CANT.DIV, 103a) wenn rran die erworbenen Sitten und Bräuche des Menschen eingehend untersucht. Iar cînd vor aduce peşte sau sare, voi să le luaţi vama, precum va fi adetiul {DOC.1674,MELH.CH.39) und wenn sie Fische oder Salz bringen, so sollt ihr den Zoll von ihnen erheben, wie es Brauch ist. - 2. (herkömmliche) Gebühr. Abgabe F. întărind adetiul ce are a lua episcopia de la tîrgoveti (DOC.1792,MELH. CH.444) indem er die Abgabe bestätigt, welche das Bistum von den Bürgern zu erheben hat. - Vgl. obicei. - GR. a-det. - ET. türk.-arab. adet. adeto"r siehe dator GR. adeva'rä siehe adevăr I. u. III. adevä'r (1551/3 ES 52a;Mt 14,33) I. Adj. 1. LV. w a h r. Şi pre Domnul Hs. mărturisind Duirmedzeu adevăr a fi (DOS.VS.Sept.27;33b) und da er bekannte, daß Christus der Herr ein wahrer Gott sei. Cer-cînd adevara cunoştinţă credinţei noastre (COS.VS.Mai 21; 138b) indem er die wahre Erkenntnis unseres Glaubens suchte. Iară nu se poate chema nuntă adevară pînă nu va fi denaintea preotului (Ş.TAINE 225) die Trauung aber kann nicht rechtmäßig genannt werden, bis sie nicht vor dem Priester vollzogen wird. - GR. m.Sg. adevăr, PI. ade-ve'ri, f.Sg. adeva'rä, PI. adevş're. - Daher (aber mit vorwiegend adverbieller Bdtg.): - 2. veralt. adevăr că f r e i 1 i c h, w o h 1 ...so. Iară pîră adevăr că cm avut Ştefan Vodă Tomşa totdeauna despre Ieşi la împărăţie (MER.COST. ,LET. "* 1,285) Klage aber führten in der Tat die Polen stets bei der Pforte gegen Fürst St.T. Adevăr că în simţire n-aveam ghimpele plăcut Ce-mboldeş-te ... la temut ... însă ... spre îndeplinire aveam ... dragostea cu pace (CONACHI 35) wohl fehlte meinen Gefühlen der angenehme Reiz, den der Stachel der Eifersucht hervarruft. Zum Ersatz aber genoß ich die ungestörte Liebe. - II. Adv. LV. wahrlich, Amen. Adevăr grăiesc voaoă (BIBLIA 1688 Mt 24,34) wahrlich, ich sage euch, Pentr-a lor sfinte rugi, Dumnedzău miluieşte şi ne spăseşte adevăr (DOS.VS.Sept.18;22a) um ihrer heiligen Bitten willen, o Gott, erbarme dich unser und erlöse uns, Amen. - III. S.n.PI. -vä'ruri 1. Wahrheit F. Ggs. minciună. Jur că voi spune adevărul ich schwöre, daß ich die Wahrheit sagen werde. Gura greşind adevăr grăieşte (Sprw.) oft spricht wahr, wer sich verspricht. - LV. (16./17.3h.) auch adeva'rä S.f., PI. adevş're: Mai apoi de toate au cunoscut tată-mieu adevara şi-au venit cătră credinţa cea bună (DOS.VS.Noe.24;154b) später erkannte mein Vater die Wahrheit und nahm den rechten Glauben an. Că micşurară-se deadevearele (den) fiii oamenilor (CORESI PS."* l7a;Ps 11,2) denn die Wahrheit ist verschwunden unter den Menschenkindern. - 2. în-tr-adevăr, în adevăr . LV. bisw. auch cu adevăr, pre adevăr wirklich, in der Tat,wahr- ' adevara 116 h a f t i g. - în(tr-)adevăr ... dar ... aller-dings,freilich...aber...- GR. LV. (16,/17.Jh.) in allen drei Funktionen, wenn keine andere Präp. vorangeht, auch deadevăr, MUNT. ugs. adăvărj MOLO. ugs. adivăr. - ET. lat. * ad-de-verus. Vgl. it. davvero, d.i. de-ad-verus. // PUŞCARIU 24, REW 9262, SCRIBAN: * ad ad verum; CANDREA: postverbal zu * ad-de-veräre. aripyära^ siehe adeveri. adevăra^re S.f. (1649 MARD.) LV. Wahrheit, Wirklichkeit F. Ai vădzut o nălucire, iară nu adevărare (DOS.VS.Noe.17;33b) du hast ein Phantasiegebilde gesehen, aber nichts Wirkliches. - ET. a adevera (adeveri). adevăra't, adeveri't (1561 CORESI) I. Adj. 1. wahr, wirklich. 0 întîmplare adevărată eine wahre Begebenheit. E un adevărat scandat es ist wirklich ein Skandal. - 2. echt. Aur adevărat echtes Gold. Diamante adevărate echte Diarranten. - II. Adv. adevărat, cu adevărat wahrlich, wahrhaftig, wirklich. "Hristos a înviat" - "Adevărat a înviat" "Christus ist auferstanden" - "Er ist wahrhaftig auferstanden" (wechselseitiger Gruß 40 Tage lang nach der Auferstehung). Spune-mi bade-adevărat, pentru cine m-ai lăsat? (I.-B.D.531) sag mir aufrichtig. Lieber, um wessen willen hast du mich verlassen? De au adevărat mă ungeţi pre mine voi a împărăti preste voi (BIBLIA 1688 Ri 9,15) wenn ihr mich wirklich zum König salbet über euch. - LV. häufiger adeverit, bes. CORESI: e 4 oănd va veni aoela duh adeverit (CORESI TE 222b;Jo 16, 13) und wann wird jener wahrhaftige Geist korvmen. - GR. MUNT. ugs. adăvărat} MOLD, adivărat. - ET. a adevăra (adeveri). adevărăciu'ne, adevericiu'ne S.f. (1649 MARD.) LV.Wahrheit F. Nu au adeveriaiune nici cu di-reptate (BIBLIA 1688 Js 48,1;vgl. auch Dn 10,21) aber nicht in der Wahrheit noch Gerechtigkeit. - ET. a adevăra (adeveri). adevărăta'te S.f. (1679 D0S.LIT.l4) LV. Wahrheit F. Pre mulţi întoarsără spre cunoştinţa adevărătătîi cu minunea aceasta (DOS.VS.Noe.26; 166a) durch dieses Wunder gelangten viele zur Erkenntnis der Wahrheit. - ET. a adevara (adeveri). adevărătu"ră S.f. (1581/2 PO) LV. 1. Zeugnisaussage, Bezeugung1-F. în ce chip Domnul tu Moisi porîncit, aşa puse Aron înaintea adevărăturii (PO^ 234;Ex 16,34). - 2.0 f f e n-barung F. Eu de-aciia mă duş pre o adevărătură (CORESI PRAX.Gal 2,2;GCR I,*15) ich zog aber hinauf aus einer Offenbarung. - ET. a adevara (adeveri). adevăsi' Präs. -se'sc (1581/2 PO) ' 1. V.tr. LV. u. mundartl. auf zehren. (Fecioru'i1 2 acolo adăvăsi avuţia sa (VARL.CAZ. I,8b;Ik 15,13) und dort verpraßte er sein Hab und Gut. - 2. z e r s t r e i..; e n. împărţi-voiu pre ei în Iacov şi voiu adăvăsi în 2 ' Izdrait (PO 173;Gn 49,7) ich will sie verteilen in kob und zerstreuen in Israel. - GR. VARLAAM u. PO adä~ \ văsi, DOS. adevăsi, TR. u. OLT. nach H. u. HEV.TOC.II, ; 183 dăvăsi (dăvăsit - predat), MOLD, nach ARH.ALB.SUPL. < 2,1845 adevesi. - ET. wohl slav. Herkunft. Viell. do + \ vüsejati, eig. "gänzlich aussäen"; vgl. bes. die Stelle-1 aus PO, die in der slav. Version lautet: ... i razseju ihü vü I-iti. // Magy. tävozni, tävoztatni (SCRIBAN) j ; das vcn TAMAS nach DRÄGANU vargeschlagene Etymon rvegy, ; odaveszni scheint ebenso wahrscheinlich, obwohl T. . selbst Reserven dagegen hat (TAMAS 55,56). adevăsi~t Adj. (l68l AA lit.IIs36) : veralt. erschöpft, entkräftet. Piealea. ... era adevăsîtă ...de post (DOS.VS.Dech.10;209a) , durch das Fasten war die Haut erschlafft. - ET. a ade-văsi. t adeveri” Pras. -re"sc (1559 CORESI ÎC3a,TRSXVI,102) : I. V.tr. 1.bestätigen. In besereca creşti- \ nească este locul unde se întăreşte şi se adevereşte ; nunta (Ş.TAINE 299) die christliche Kirche ist der Grt, • wo der eheliche Bund bekräftigt und bestätigt wird. ; Aceasta aăeverează Sfîntul David ... zicînd ... (SICR. ■= DE ADR,CCR 122) das bestätigt der heilige David, indem.-v er sagt ...-2. bescheinigen, beglau-.-b i g e n. Părţile pot cere ca actul să fie adeverit ■: (LEGEA P.ADTEt7TIF.ACTELOR,ART.24) die Parteien können die Beglaubigung der Urkunde verlangen. - 3. LV. a) nachweisen. Trebuie să adevereze acel sfetnic cum nu va face acel om pre sfatul lui (ÎNDR.34) der Ratgeber muß den Nachweis liefern, daß jener nicht nach..! seinem Rat handeln wird. - b) sich über etw. Best ä'? tigung verschaffen, sich davon üben; zeugen. Vrînd să adeverească lucrul, vezirul au scris la Duca Vodă (MDSTE,LET.1 111,10) um sich Überzeu-; gung zu verschaffen, schrieb der Wesir an Fürst D. - e) :-cuiva c. jdm. etw. zusichern. (Duca Vodă) trv’ü'; se pe Vlădica de Roman ... la Bogdan şi la Iordachi • • • , de le giură şi le adeveri mare mila (NECULCE,LET.1 '< 297) Fürst 0. sandte den Bischof von R. zu B. und I. und : ließ ihnen seine hohe Gnade unter Eid zusichem. - H* a se adeveri bestätigt werden. Ştirea s0 f adevereşte die Nachricht wird bestätigt. - GR. adevăra,-ţ Präs. -re‘z. - ET. adevăr. adeverinţa' Präs. -ţe'z V.tr. u. refl. (1683 DOS.PAH.jH LV. (sich) bestätigen. - ET. adeverinţă. 117 adică adeverVnţă S.f. PI. -ri'nţe (um 1640 URECHE) 1 LV. Wahrheit F. Tu de Za mine ce iaste adeve-* 2 ■pinţa să ştii (VARL.CAZ. IIf81a) du sollst von mir erfahren» was ^ie Wahrheit ist. - 2. LV. Zusicherung F., Versprechen N. Şi aşa luînd adeverinţă de la Tomşa, au deschis cetatea (URECHE ,LET.^ I 217) und so, nach der Zusicherung von T., hat rran die Burg geöffnet. -3.Bestätigung F. Pre acela adevărat îl socotesc că este cu toată adeverinţa făcătoriiu tuturor faptelor celor bune (MĂRG. 95b) von dem nehme ich als vollkommen erwiesen an, daß er alles Gute tut. Vechilul de judecăţi să se orînduiască cu adeverinţă înscrisă (COD.CARAGEA III,Cap.XX,Art.2) der Vertreter bei Gericht ist mittels schriftlicher Vollmacht zu bestellen. - Jetzt fast nur noch: -4. Empfangsbestätigung, Quittung F.- ET. a adeveri. adeveri "re S.f. (1688 BIBLIA) veralt. Bestätigung F. a) cu adeverire wahrhaftig, wahrlich. - b) cu adeverirea mit dem Einverständnis. Aţ făcut cu adeverire (BIBI,IA 1688 Ri 9,16). Cu adeverirea Prea Sfinţiei Sale Mitropolitului (PRAV. IPS.,GCR 11,225). - ET. a adeveri. adeveri"t siehe adevărat. adeverito'r Adj. (1564 CORESI CAZ.1,224b) bestätigend: vonrels ['UNT. boieri adeveritori Mitglieder der fürstlichen Untersuchungskomnission (fur Irnrobilienstreitigkeiten). - ET. a adeveri. adeveritu'ră PI. -tu'ri S.f. (1564 CORESI CAZ.I,25b) LV. Zeugnis N., Wahrheit F .Nu amu vrăjmaşilor adeveriturile tale sic (CORESI LIT.39a) deine Wahrheiten werde ich den Widersachern nicht anvertrauen. - ET. a adeveri. adeziu'ne S.f. (1841 UN) 1. Adhäsion F. -2. Beitritt M., Zustimmung F. - ET. frz. adhesion. _ad-hoc Adv. Adj. (1851 UN) eigens für diesen Zweck bestimmt, speziell: Divanul ad-hoc die gesetzgebende Nationalversammlung in den Fürstentümern, nach den Pariser Vertrag von 1656. - ET. lat. ad hoc. 5£ia' (1698 MINEIUL NOV. 4 3b) V.intr. 1. sanft, leise wehen, hau-c h e n (v, Wind etc.). Şi în faţă ne adie De prin flori mireazmă vie (PANN SPIT.V,36) und aus den Blumen weht uns ein kräftiger Duft entgegen. - 2. ugs. din, cu c' etw. in der Luft hin- und herbewegen. Sfintul Mihăilă cu sabia—n mînă Dac—aşa vedea Cu ea c-a— dia Şi ameninţa (TE0D.PP.36) als St. Michael ... dies sah, schwang er seinen Säbel drohend hin und her. Uleul ... din grumadzi a adii începu (CANT.IST.315) der Habicht begann, den Hals hin- und herzubewegen. - II. V. tr. leise, sanft berühren, bewegen. (Fata) ca să se poată ridica mai repede, adie un scaun cu degetul (RETEG.POV.V,17) um schneller aufstehen zu können, berührte das Mädchen einen Stuhl mit dem Finger. - GR. mundartl. Inf. auch adii' und aduia'. I.Pers.Sg. Präs. adi'i, adi'u u. adie z. Arom. adil,a re "respiration, brise, caresseadil’ea't "respiration, haieine" (PAPAHAGI 57). - ET. unbek. // CADE: lat. *adiliäre; DA, REW 204a: lat. *adüliare; CIÖRANESCU 79: lat. *Sdö-liare < ädölere (dort auch weitere Angaben). adiace'nt Adj. (1837 UT) unghi adiacent Nebenwinkel M. - ET. frz. adjacent, it. adiacente. adiafo"r (+) Adj. (1776 AJ 157) gleichgültig. Decît a sta de o parte rece şi adiafor (AL.,CL VII,369) anstatt kalt und gleichgültig abseits zu stehen. - GR. adiaforos. - ET. ngr. dßtcitpopos. adiafori'e (+) S.f. (1820 BELD.0.33) Gleichgültigkeit F. Şi noi să privim cu adiaforie o asemine stare de lucruri? (AL.OP.1,1341) und wir sollen gleichgültig zusehen, wie solche Zustände herrschen? - ET. ngr. dßLcupopCa. adiaforisi' (+) Präs. -se'sc V.tr. (1780 COD.IPS.,GAIDI) vernachlässigen. La cine să găsesc protecţie, dacă mă adiaforiseşte chiar omul căruia am jertfit tot? (AL.,CL VII,411) bei wem soll ich Schutz finden, wenn mich sogar derjenige vernachlässigt, dem ich alles geopfert habe? - Absolut: El ... adiaforiseşte In minutul ce-au iubit (CONACHI 30) kaum hat er die Freuden der Liebe genossen, so kümmert er sich nicht mehr um einen. - ET. ngr. dßiatpopCi, Aor. dßLocpöpnca. adiaforisi~re (+) S.f. (1775 URIC.,GALDI) Nachlässigkeit F. Adiaforisirea au ajuns a fi boală obştească (AL.,CL VII,369) die Nachlässigkeit ist eine allgemeine Krankheit geworden. - GR. adia-fori re. - ET. a adiaforisi. adia'tä siehe diată. adj'că Adv. (le.Jh.CV^öa^ak 5,1)) 1.LV.siehe! Că adecă păcătoşii întinseră arcul (CORESI PS.^ 16a;Ps 10,2) denn siehe, die Gottlosen spannen den Bogen. Şi cînd fu la-mfăşat, adecă-i femeie (DOS.VS.Oct.9;57a) und als ran ihm das Totengewand anlegen wollte, siehe, da war es ein Weib. Noch jetzt BAN.: Desfăcură fînul, adecă acolo durmea ca dusă o fa- adiere 118 tă frumoasă (FEIBG.POV.1,47) sie nahmen das Heu auseinander und siehe, dort schlief tief ein hübsches Mädchen. - Daher einleitend in Urkunden (= slav. eto): Adeocf eu Ani.pi şi cu frate-mieu ... scriem şi mărturisim ou oest zapis al nostru ... (DOC.1675,ARH.1,114) ich Aniţa und mein Bruder ... erklären mit diesem unserem Schein ... -2. das heißt, nämlich a) erklärend: A-gafton au fost den Italiia, adecă den tara frîncească (MINEIUL 1698,GCR 1,321) Agathon war aus Italien, das heißt aus dem Land der Franken. Şi aşa era (această carte) ca o grădină încuiată ... la cei ce nu putea să o priceapă, adeoă la cei ce ştiia numai limba rumâneasoă (SIMEON 1765 Illb) und so war dieses Buch wie ein verschlossener Garten für die, die es nicht verstehen konnten, nämlich für die, die nur rumänisch konnten. - Veralt. in Schuldscheinen, Quittungen etc.: 1000 adioă una mie lei 1000, d.i. (od. in Worten) eintausend Lei. - b) berichtigend: D-apoi cu moş Chiorpec ciubotarul, megie-şui nostru, ce necaz aveam; ba adică, drept vorbind, el avea necaz cu mine (CREANGĂ,CL XV,5) und dann mit Onkel C. dem Schuster, unserem Nachbar, was hatte ich für Ärger mit ihm* das heißt, richtiger gesagt, er hatte Ärger mit mir. - 3. in Fragesätzen u. ähnl.: e i g e n t -lieh, wohl, denn. Cetisem mult despre vînătorii de lei din Africa şi mă întrebam adioă de ce n—aş fi şi. eu un vînător de lei? (N.GANE,CL XIII,42) ich hatte viel von den Löwenjägem in Afrika gelesen und fragte mich, warum ich denn (eigentlich) nicht auch ein Löwenjäger sein könnte? Şi de ce adică nu m~ar iubi? Cine e mai de seamă decît mine în toate împrejurimile locului? (N.GA-NE,CCi XIII,45) und warum sollte sie mich denn nicht lieben? Wer ist in der ganzen Umgebung angesehener als ich? - A. la adioă (vorbind) u. ähnl.: eigentlich, genau, im Grunde genommen. Ba la adicătelea vorbind, acest regulament ar fi putut să fie mai puţin vexator (LIT.) ja, genau genommen hätte diese Vorschrift weniger verletzend sein können. Gluma nevinovată, de care la adioă numai el era vinovat (CL XIV, 187) der unschuldige Scherz, an dem im Grunde nur er schuld war. Şi mai întîi, cînd e la o adioă, nu sînt văduvă (CARM3IA-LE,CL XIII/255) und wenn es darum geht, bin ich schon gar nicht Witwe. Ş-apoi cînd este la adeoălea, te-aş întreba ... (CREANGA,CL XI, 177) und übrigens möchte ich dich eigentlich fragen ... - Wird bisweilen mit la dioä verwechselt, siehe dioä. - GR. LV. v.a. a'decä, auch a'dä-oä. Erweitert fam. adi'căte(a), adi'căle(a), adi'cäte-le(a) bzw. ade'oäte(a), nundartl. auch a'dicäte(a) etc. - ET. Man vermutet adeo quod, idest quod etc. Bedeutung 1. ist wohl die ursprünglichej 4. scheint eigentlich besagen zu wollen, daß das Folgende gewissermaßen als ei- ^ ne durch adică (2.) eingeleitete Erklärung zu dem vorher Gesagten zu verstehen sei. II Eine Fülle von Vorschlägen besprechen DA und CIÖRANESCU 81, der schließlich zu lat. ädaequS tendiert, was lautgesetzlich problerretisch ist. - SG. ALR SN VI, K.1795. adie"re S.f. (l805 CRIŞAN 7) ; sanfter Windhauch M. Nioi un pia de a-diere nu astîmpără arsura (DEL.S.221) nicht das gering- \ ste Lüftchen kühlt den Brand. - ET. a adia. . adimeni~ siehe ademeni. adinea'~ori Adv. (1561 CORESI) ! vorh in, eben. Afla-veti mănzişorul legat prin~ : sul nimea nece dinioară de oameni şezuse, dezlegaţi el '■ de-l aduceţi (CORESI TE^ 164b;Ik 19,30) ihr werdet ein Füllen angebunden finden, auf welchem noch kein Mensch gesessen ist. Bindet es ab und bringt es her. Daoä ar şti el unde am fost adineaori, cînd m-a trimis la tutun~ gerie ... m-ar omorî (CARAGIALE,CL XIII,253) wenn er wüßte, wo ich vorhin gewesen bin, als er mich ins Tabakgeschäft schickte, würde er mich totschlagen. Smochinele ... proaspete ca deneaurea culese (DOS.VS.Noe.4; 10a) die Feigen, so frisch, als wären sie eben gepflückt worden. - Mai adineaori eben erst. - GR. MUNT. adinea'orea, auch -urea, -uri, ~urä} MOLD, adineoa rea, . adinioa'rea, -re, -ră} OLT. ugs. adine'uri, adine'ni, adinoa'rä} SÜD.TR. adinea'unea. Arom. adenea'vra, dea- '■ nea'vra. LV. adenea'orea, -ori etc., auch ohne a-. - ET. wohl lat. de-in-illa (od. ea)-hora. Anders zusarrmenge-setzt ist odinioară (s.d.) "einst". adi~ns Adv. (l6.Jh.CV) : 1. Determinant zu einem Pron. LV. (16./17.3h.): adina mi'neşi (ti'neşi, e'luşi, e'işi) ich (du, er, sie) s e 1 b s t:.Acest canon ... adins eluş aşa porunceşte (ÎUDR.453) dieser Kanon schreibt das selbst vor. SS nu -cinsteşti pre tine adins tineşi mai-nainte de cel mai mare de tine (INDR.569) erweise dir selbst nicht große- ; re Ehre als deinem Vorgesetzten. Ca să nu mă arăt adins mineş iubitoriu (ÎNV.CIMPCJLUNG 1642,GCR 1,94) um nicht ' eigennützig zu erscheinen. - GR. ohne a: pre dins voişi-(NT 1648 Mk 9,15).- 2. LV. (16./17.3h.) adins noişi (voişi, eişi) wir (ihr, sie) untereinander, unter uns. Adinsu voi iubosti. pururea ai-bînâu (CV2 80a; 1 Petr 4,8) . De vor fi avut ... adins eişi vrajbă (ÎNDR.33) wenn sie unter sich einen Zwist gehabt haben. Cînd se va împărţi casa adins eişi (MS. o.J.,MAG.IST.IV,243) wenn das Haus unter ihnen aufgeteilt werden wird. Şi ei adin eişi mirară-se pre aceasta 2 (PO 154;Qi 43,33) dess verwunderten sie sich untereinr ander. - GR. Wegen der gleichbedeutenden aden, ande, , înde siehe îndej adinsere (CORESI TE^ 38b;Mt 18,15) ist wohl Druckf. für adins tene. - 3. In Adverbialbestirrr nungen: în adins, într-adins (so schon INDR.76), bisw. dinadins, LV. 17.3h. cu de-adins, 18.3h. cu de-adinsul (noch JIP.OP.48: cu d-adinsu) ferner in de-adins (ÎNDR-36,PRAV.MXD. 1646 öfters), de-adins (B. ,JIP.OP. 132 d-a-dins), cu dinadinsul (C.NGR.,CL 111,49), în adinsul (MS.BAN.1697,H.) a) eigens, mit Fleiß, gB* 119 adîncare flissentlich, absichtlich. Femeia asta este o fiinţă lăsată înadins de bunul D-zeu pentru jeviciv&a mea (C.NGR.68) diese Frau ist eigens vom liefen Gott zu meinem Glück bestirrmt. Cînd va fi mers (ucigaşul) în de-adins pentru acesta lucru (INDR.36) wenn der Mörder vorsätzlich diese Tat begeht. - Bisw. adjektivisch: eigen,besonder. A forma un registru întf-adins unde să se treacă toate maladiile contagioase (APAR.SfiN.If26) in einem besonderen Buch sollen alle ansteckenden Krankheiten eingetragen werden. A plăti înadinşi zapcii numai pentru atîta treabă (ION.CAL.53) besondere Büttel zu bezahlen nur für eine solche Tätigkeit. Prin înadinşi trimaşi (BELD.ET.41) durch besondere Boten. Selten substantivisch: aceste tocmeli de aşezare ... cu un adins al lui s-au trimis la domnu (CANT. SCRIS.MCOD.8) diese Verträge wurden mit einem eigenen Baten zum Fürsten geschickt. - ij i m Ernst, ernstlich, Măi omule, vorbeşti înadins ori vrei să şuguieşti? (CREANGA,CL XIf26) Mensch, sprichst du im Emst oder willst du spaßen? Ar avea haz să mă-namorez într-adins (NĂD.NUV.1,127) es wäre lustig, mich ernstlich zu verlieben. Cum, ai luat înadins (BENGESCU,CL XI, 89) wie, du hast es ernst genorrmen? - LV. mai cu de-adins (ul), mai cu dinadins nachdrücklicher, kräftiger. Pazvangiii întelegînd aceasta, mai cu deadinsul au năvălit asupra lor (ZILOT,H.) da die Soldaten dies verstanden, haben sie sich kräftiger auf sie gestürzt. Ahmet Paşa, feciorul Chiopruliului celui ba-trîn, care a întemeiat mai cu dinadins împărăţia tur— ceaşcă (NEC.COSTIN,LET.2 11,5) A.-P. ... der das türkisehe Reich noch fester begründete. L-au închis (pe Balş), ca să-i facă cercetare acea mai cu dinadins (BELD.ET. 30) sie sperrten B. ein, um ihn der schärfsten Kontrolle zu unterziehen. - Cu tot dinadinsul, LV. cu tot de-adinsul, ferner cu tot adinsul (SBIERA POV.275) allen Ernstes. (Servitorul) voi cu tot dinadinsul ca să-şi ia ziua bună de la el (ODQB.PS.46) der Diener wollte sich allen Ernstes von ihm verabschieden. Vîntul ... izbea ... chiar cu nisip şi cu pietricele în geamurile caselor de ai fi crezut că cu tot dinadinsul vrea să le spargă (TEL. SCH.19) der Wind schlug mit Sand und Kies gegen die Fenster der Häuser, so daß rren glaubte, er wolle sie allen Ernstes zerschlagen. - ET. Enthält lat. ipsumt ad- kann 'Id, ad od. ad-de sein. Vgl. dînsul. - SG. ALR SN V, K. 1473. gjinta Präs. adi'nt V.intr. (1645 Ş.TAINE) ^selten) sich auf etw. konzentrieren. Plia-aa~ti uriachia şi-mi adintă (DOS.PAR.1683,134b;H.) neige Öein Qhr und höre aufmerksam zu. De vreme ce-i stă min-^ea Şi adintă tot acolo la dînsa (la aceia muiere) (Ş. 110) da all sein Sinnen und Trachten auf jenes Weib gerichtet ist. - ET. unbek. adi'o! Interj. (1821 UN) lebe wohl! Deci cînturilor mele zic Adio tuturora (EMIN.0.1,184) drum sag ich allen meinen Liedern Lebewohl. - Auch Subst.: Zic lumii un adio: iau lira şi mă duc (GR.ALEX.151) ich sage der Welt Lebewohl: ich nehme die Leier und ziehe fort. - ET. it. addio. adi'ţie S.f. (1777 UT) Addition F. - GR. ( + ) -tiu'ne. - ET. frz. addition. adiţiona" Präs. -ne'z V.tr. (1848 NEGUL.) addieren.- ET. frz. additionner. adi'nc (1551/3 ES) I. Adj. u. Adv. t i e f. O prăpastie adîncă ein tiefer Abgrund. O farfurie adîncă ein tiefer Teller (Ggs.lată). La Sultan de se-nchina Cu adîncă temena (AL.OP.1,108) und rrachte dem Sultan eine tiefe Verbeugung. - Fig. in zahlreichen Verbindungen: Adormisem adînc, legănat de valurile ascuţite ale liniilor de fier Strousberg (GHICA 1) ich war fest eingeschlafen, geschaukelt von den spitzen Wellen der Strousbergschen Eisenbahn. Mai vîrtos cînd să află în sărăcie şi la adînci bătrînete (PRAVOSL.INV. 1794,GCR 11,155) besonders wenn sie in Armut und hohem Alter sind. Mînile la ceriu ridică, înalţă adînci oftări (BELD.ET.1) die Hände erheben sie zum Hirrmel und lassen tiefe Seufzer errporsteigen. Căce sînt neşte învăţături dumnedzăieşti foarte adînci (SICR.DE AUR,GCR 1,243) denn es sind göttliche Lehren von gar tiefem Sinn. - Von Menschen: Nu au fost atîta suptire la minte şi adînc la socoteală (ZILOT,H.) er war nicht von besonders hoher Intelligenz. Grecii aceşti mult cuminte, aceşti adînci şi isteţi (BELD.TRAG./H.) diese klugen, grundgescheiten Griechen. - GR. PI.f. adînci, LV. auch adînce. - II. S. n., PI. -curi Tiefe F., Abgrund M. Mai bine ar fi lui să-i leage piatră de moară de grumaz şi să-l nece într-adăncul marei (ES 65a;Mt 18,6) dem wäre es besser, daß ein Mühlstein an seinen Hals gehängt und er ersäuft würde im Meer, da es am tiefsten ist. Din adîn-curi strigai ţie, Doamne (BIBLIA 1688 Ps 129,1) aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir. Bieţii corăbieri ... unii la adînc, alţii la margine mîntuinţa arăta (CANT.IST. 132) von den armen Schiffern rieten die einen, auf hoher See, die anderen, an der Küste das Heil zu suchen. Din adîncul sufletelui aus tiefstem Herzen. - LV. (16./ 17.Jh.): într-adîncul bătrîneţelor (heute la adînci bătrînete) in hohem Alter. - IOPON. Adîncă (1568-1577, BGL 125). - ET. lat. Sduncus, - SG. ALR SN III, K.837. adlnca" siehe adînci. adînca're S.f. (1640) veralt. Tiefe F. Ca să aleagă partia păcatelor dentru adîncaria valurilor (PRAV.GC7/.114b) damit die adîncat 120 Sünden aus der Tiefe der Wogen erkannt werden. - ET. a adtnca (adînci). adlnca't (1520) I. Adj. u. Adv. tief. Intinai-mä în tină adînaată (CORESI PS.^124a;Ps 68,2) ich versinke in tiefenSchlamn. Patimile acele ce firea adîncat seamănă în om (CONACHI 287) jene Leidenschaften, die die Natur dem Menschen tief ins Herz sät. - II. S. Tief e F. De întruadîn-cat chemaiu cătră tine, Doamne (CORESI PS.^ 255a;Ps 129,1) aus der Tiefe rufe ich, Herr, zu dir. - TOPON. Adîncata (DOC.1520,DRHB 11,392). - EC. a adînca (adînci). adîncătu'ră, adîncitu'ră PI, -tu'ri S.f. (1563 CORESI PRAXIU Rom 10,7) Vertiefung F., LV. Golf M. Indiia iaste încungiurată cu marea şi cu lucii adăncă-turi (NAOTJBEL,GCR 1,130) Indien ist umgeben von Meer mit strahlenden Golfen. - Mit dem Übergang des Verbs von der 1. zur 4. Konjug. (adînca - adînci) wird heute adîn-citură bevorzugt: Albinele ... tot la aceleaşi picioare au oîte-o adî-ncitură (INV.COP.1893 1,57) die Bienen haben an denselben Beinen jeweils eine Vertiefung, - ET. a adinoa (adînai). adînci' Präs. -ce'sc (1520 DRHB 11,392) I. V.tr. vertief en. Groapă sapă şi o adîncă pre ea (BIBLIA 1688 Ps 7,16) er hat eine Grube gegraben und sie vertieft. - Fig. ergründen, Muritorule zadarnic mintea ta cea răsvrătită Ar voi să adînceze (CONACHI 243) vergänglicher Sterblicher, dein aufsässiger Geist möchte ergründen. - H. a se adtnai 1. veralt, e i n s i n -ken, versinken. $i vei vedea cum i să adînoea-ză ochii, cum să zbîrcesc feaţele obrazului (MĂRG.^ 6b) und du wirst sehen, wie ihr die Augen einsinken und wie sie Falten auf den Wangen bekorrmt, - 2. fig. sich vertiefen, sich versenken: în gîn-duri in Gedanken; în visări in Träumereien; în studii in Forschungen. Foarte adîncară-se cugetele tale (OORESI PS.5 179b;Ps 91,5) deine Gedanken sind so sehr tief, Se av&ba sziparai, Adinoi-b in şi foarte mutt des- perat (BELD.ET.69) er schien verdrießlich, in tiefen Sorgen und ganz verzweifelt. - GR. LV, adînca, I.Pers.Sg. Präs. adînc und adîncez. Seit dem 19. Jh. verdrängt durch adînci (4.Konjug.). - ET. adînc, PUŞCARIU sieht eine direkte Übernahme aus lat. *adancare (PU3C.EW.,DA), was schwer nachweisbar ist. adînci 'ne S.f. (1651) NEAGOE INV.2 202a) Tiefe F. Adîncimia pre adîncimi chiamă (DOS,PS. SLAV.R.21 ,H.) Tiefe der Weisheit verlangt Tiefe. Tntr-o închisoare subpămînteană ... de o adîncime grozavă (C. NGR.347) in einem unterirdischen Verlies ... von schrecklicher Tiefe. - ET. a adînci. adjecti'v PI. -ti've S.n. (178? SFC IV,87) Adjektiv N. - GR. veralt. adiectiv. - ET. frz. adjectif, n.lat. adjectivum. adjudeca' Präs. adju'dec V.tr. (um 1830 UN) bei gerichtlichen Versteigerungen: zuschlagen zuerkennen (a. asupra cuiva, auch a. cuiva jdm. etw.), - ET. vgl. frz. adjugev, n.lat. adjudicave, adjudeca're S.f. (um 1832 C0RNELLI 2b) Zuschlag M,, Zuerkennung F. - ET. a adjudeca. adjudeca'ţie S.f. (um 1830 UN) Zuschlag M., Zuerkennung F. - GR. veralt. -ţiune. - ET. frz. adjudication. adju'nct S.m. (um 1832 CORNELLI 4la) Adjunkt, Stellvertreter M. - GR. (+) adiunct. - ET. dt. Adjunkt, n.lat. adjunctus. adjuta'nt S.m. (1789 SCL 9,239) Adjutant M. - GR. aghiotant, ( + ) adiutant. - ET, mittelbar aus n.lat. adjutans, frz. adjudant. administra'’ Präs. -tre'z V.tr, (1744 URIC.I,l82) 1. verwalten. -2. verabreichen (un medicament) t iron, (o palmă) jdm. eine Ohrfeige versetzen. - GR. (+) administrirui, administrui. - ET. frz. administrer, n.lat. administrare. administra~re S.f. (1744) Verwaltung F. Plătindu-se tributul, domnul să rămînă nesupărat în stăpînirea şi administrarea ţării noastre (URIC. 1,182) mit der Bezahlung des Tributs bewahrt sich der Fürst ungestört die Herrschaft und die Verwaltung unseres Landes. - ET. a administra. administraţi'v Adj. (1829 UN) administrativ, Verwaltung s-, - ET. frz. administratif. administra'tor S.m. (1794 UN) Verwalter M. - ET. frz. administrateur, n.lat. administrator. administraţie S.f. (1723 A.O.IV,323) Verwaltung F. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. frz. administration. Vgl. russ. administracija. admira' Präs. admi'r V.tr. (1794 UN) bewundern. - Iron.: 0, te-admir progenitură de origine romană! (EMEN.0.1,152) 0h, ich bewundere dich, Sprößling römischen Ursprungs 1 - ET. frz. admirer. 121 adormi admira'bil Adj. (um 1830 UN) |-iewundernswürdig, wunderbar. -frz. admirăble. admira'X siehe amiral. arîmirato'r S.m. (um 1830 UN) gewunderer, Verehrer M. - ET. frz. admirateur. admiraţie S.f. (1834 UN) Bewunderung F. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. frz. admiration. admişi"bil Adj. (1848 NEGUL.) zulässig. — CT. frz. admissible. admisibilita'te S.f. (1859 UN) Zulässigkeit F. - ET. nach frz. admissibi-lite. admi"te V.tr. (1799 UN) 1. pc. jdn. zulassen, j(±n. Zutritt gewähren (într-o societate etc. zu einer Gesellschaft etc,), -2. annehmen, gelten lassen, zugeben: admiţînd că ... angenorrmen daß ... -GR. Wird wie a trimite konjugiert. - ET. frz.adnettre. admi'tere S.f. (1848 NEGUL.) Zulassung, Aufnahme F. Examen de admitere Aufnahmeprüfung, - ET. a admite. admonesta" Präs, -te'z V.tr. (1785 AA ist.III3l6) rügen, ermahnen. - GR. admonälui. - ET. n.lat. admonere, frz. admonester. admoniţiu'ne S.f. (1854 UN) Ermahnung, Verwarnung F., Verweis M. - Heute admonestare. - 2. richterliche U n-tersuchung F. - GR. -ni'tie. - ET. frz. admo-nition, n.lat. admonitio. adnota" Präs. -te'z V.tr. (1833 UN) anmerken, mit Anmerkungen versehen.- ET. n.lat. ad-notare. adnota>e S.f. (1848 NEGUL.) Anmerkung F., Vermerk M. - ET. a adnota. adnota"tie S.f. (1808 UN) Anmerkung F., Vermerk M. - GR. veralt. "tiu ne. - ET. n.lat. ad-notatio. Bjfoa ră siehe oară. adolesce'nt S,m, (1848 NEGUL.) Jüngling M. - ET. frz. adolescent. adolesce*nţă S.f. (1834 UN) Jugendalter IM. - GR. (+) adolesţenţie. - ET, frz. adolescenae. adopta' V.tr. (1823 UN) 1. adaptieren, an Kindes statt annehmen. -2. annehme n:o părere sich eine Ansicht aneignen. - GR. 1.Pers.Sg.Präs. ado'pt, 3. ado'ptă, Konj. sä ado'pte; ( + ) adoptarisi. - ET. frz. adopter. adopta"re S.f. (1840 POEN.1,18) Adoption F. - KP. a adopta. adopţi"v Adj. (1031 UN) Adoptiv-.- ET, frz. adoptif. adoptiu"ne S.f. (I808 UN) veralt. Adoption F. - GR. ado pţie. - ET. frz. adoption. adora' V.tr. (1825 UN) anbeten. - GR. 1 .Pers. Sg.Präs. ado'r, 3. ado'rä, Konj. sä ado'rei ( + ) adorarisi. - ET. frz. adorer. adora'bil Adj. (um 1830 UN) lieblich, reizend, anbetungswürdig. - ET. frz. adorable. adora"re S.f, (l840 POEN.I,l0) Anbetung F. - ET. a adora. adora't Adj. (1854 PANN,CIL 1,39) angebetet. Un chip de-a pururi adorat (EMIN.O.I, 192} eine ewig geliebte Gestalt. Subst.: Ca un chip uşor de înger e-arătarea adoratei (EMIN.O.1,154) die Erscheinung der Geliebten ist wie eine flüchtige Engelsgestalt. — ET. a adora. adorato"r S.m, (um 1839 UN) Anbeter M, - ET, frz. adorateur. adormi' (1551/3) I. V.tr, einschläfern, einlullen. Peşti mirele începură a durmita toate şi adurmiră (ES 99b;Mt 25,5). Florile m-a coperit, Mirosul m-a adomit (I.-B.237) die Blumen deckten mich zu, ihr Duft schläferte mich ein. - II. V.intr. 1.einschlafe n. MÎ-na la obraz punea Şi greu sorm că adormia (TfciXt.PP.665) er legte die Hand aufs Gesicht und fiel in tiefen Schlaf. - Fig.: Orice sentimente bune au adormit în el alle edleren Regungen sind in ihm erstorben. - 2. e n t - ' ' adormire 122 schlafen (= sterben): in Domnul im Herrn; somnul ael de veci ins Jenseits hinüberschlurrmern, das Zeitliche segnen. Şi adormi liü ou părinţii lui şi-l îngro-pară pre el in Samaria (BIBLIA 1688 4 Kg 10/27) und Je-hu entschlief mit seinen Vätern, und sie begruben ihn zu S. - GR. I.Pers.Sg.Präs. ado'rm, 3. adoa'rme, Konj. să adoa'rmăi Imperat. aäo'rmi. LV. u. TR. häufig adur-mi~. 1 .Pers.Sg.Präs. ado'rm etc. - ET. lat. ad-dormtre (bei SUETON u.a.). adormi"re S.f. (1620 MOXA,HC 1,362) 1. LV. v. Heiligen: Hinscheiden N. (seliger) Tod M. Oaher: - 2. Adormirea Maicii Domnului (Entschlafen der Gottesmutterj wird in der orth. Kirche am 15. August gefeiert)* ugs. dafür Sîntămăria mare. - ET. a adormi. adormi~t Adj. (16.Jh.PS.SCH.), auch substantiv. 1. schlafend. Sculă- se ca adurmitu Dormul (PS. SCH.77,71) und der Herr erwachte wie ein Schlafender. Vedeam oraşul adormit desfăşurîndu-se sub mine ca o mare de umbră (C.N3R.51) ich sah die schlafende Stadt unter mir, ausgebreitet wie ein Schattenmeer. -2. tot, entschlafen. Pomeniaşte pe tot adormiţii (DOS. LIT.17b) gedenke aller Entschlafenen. - 3. fig- v e r-schlafen, schläfrig. - Subst.: Schlafmütze F. Nu-i venea lui ... să-l crează neştine că este nehamic, mototol şi adormit (ISP.LEG. 109) er wollte nicht, daß ihn irgendjerrand für ein träges, schläfriges Murmeltier halte. - ET. a adormi. adormita“, adurmita' Präs. -te'z (lö.Jh.) V.intr. LV. selten (e i n)s chlummern. Adurmi-tară încălecînd cai {PS.SCH.75,16) sie schliefen auf ihren Pferden sanft ein. Ciobanii, unii, ca de soim ador— mitînd ... (CftNT.IST.108) einige der Hirten ... als ob sie sich dem Schlaf hingegeben hätten. - ET. a dormita. adormita~t Adj. (l8l4 CALEND.) LV. eingeschlummert. - ET. a adormita. adormito"r Adj. u. Adv. (l805 CRIŞAN 4) einschläfernd. Un cînt frumos şi dulce-ador-mitor (EMIN.O.1,94) ein süßes schönes Lied, das einschläfernd klingt. - ET. a adormi. adormiţe'le S.f. PI. (1835 H.) 1. Küchenschelle F. (Anemone Pulsatilla). - 2. W i n d e F. (Convolvulus). - ET. Dim. v. adormit. adresa" Präs. -se*z (1776 URIC.^ 181) , I. V.tr. adressieren, richten (o scrisoare etc. către cn. einen Brief etc. an jdn.). - II. a se adresa sich wenden {la, către an). - GR. (+) adresui', adresarisiadresälui'. - ET. frz. adres-ser. adresa'nt S.m., f. -tä (1789 SCL IX,239) - sowohl Empfänger, als auch Absender (vgl. DA), heute verdrängt durch destinatar u. expe<3£t0p Bei CARAGIALE, O scrisoare pierdută: andrisant. - ET; a adresa. ' adresa't (1840 AL.,DL 389) I. S.m. Empfänger M. - II. Adj. adressiert.- GR. adresui't. - ET. dt. Adressat. adre'sä S.f. PI. adre'se (1793 PREDETICI 1,76a) Adresse F. 1. Anschrift auf einem Brief. - 2. An. gäbe des Ortes, wo jd. zu finden ist. Aţi greşit adresa sie haben sich an diefalschsAdresse, an den Unrechten gewandt. Un atac ta adresa ministrului ein Ausfall gegen den Minister. - 3. Zuschrift einer Behörde. - ET. frz.a-dresse. aducätoa're (+) S.f. (1703 GCD) Anführungszeichen N. (siehe aduce I.4.), - ET. wohl Lehnübersetzung aus dem Dt. • aducäto'r (1570 CORESI LIT.25a) I. Adj. bringend, verursachend. - II. S.m. Überbringer M. - ET. a aduce. adu'ce (l6.Jh.CV) . I. V.tr. 1. bringen, holen, herbeifiih-1 r e n. Legaţi să-i aducă întru Ierusalim (CV^ 19b;Apg22,5) Aduceţi-l pe inculpat! führt den Angeklagten vor! Mă âuc-să aduc o trăsură ich gehe einen Wagen holen. Vorba vorbă aduce (Sprw.) ein Wort ergibt das andere. De mutte ? ori nu aduce anul ce aduce ceasul (Sprw.) ein Stündlein bringt oft was Jahre nicht bringen. Nenorocirea lui Ca-rol aduse însă şi căderea regelui Stanialav (C.NGR. 147) das Unglück Karls führte aber auch den Sturz König Sta-nislaus1 herbei. A aduce la îndeplinire zur Aus*.' führung bringen, ausführen, v 0 1 lş strecken. - Veralt. a aduce pîrâ asupra cuiva. i Klage führen gegen jdn. - A aduce pc. sä ••• . jdn. dahin bringen, dazu bewegen, daQ ...-2. einbringe n, eintragen, : abwerfen. Moşia îi aduce (un venit de) zece mH . de lei das Gut bringt ihm zehntausend Lei ein. Vorba ; dulce mult aduce (Sprw.) ein gutes Wort findet eine gute. Statt. - 3. a aduce vorba de (despre) c. sau cn. das Gespräch auf etw. oder jdn. lenken.-Auch absolut: Safta ... aduse iar vorba (DEL.S.42) Safta* brachte das Gespräch wieder auf das frühere Therm. -veralt. a aduce vorbele cuiva, a aduce pc. (LV. la , loc) jds. Worte, jdn. anführen, zitieren*:; Oaher bei älteren Grarrrratikem: aducătoare S.f. Anfüh' . rungszeichen N. - 5. ada! gib her! Şoiman: Na, p&f ■ leşesc; na, plumbi leşeşti! ... Plăieşii: Adă! adă! (^V OP.1,1498) Şoiman: Da habt ihr polnisches Pulver» da w 123 adulmecare polnisches Blei! ... Die Hochländer: Gib'her! gib her! fidă mina! die Hand her! schlag ein! - Diese Bdtg. ist nUr der 2.Pers.Sg. des Irrperat. eigen? sonst gebräuchlich a da încoace "hergeben". -6. biegen, krümmen.“ Bes.: a) pc. (Za pămînt) jdn. (im Ringkampf] niederbeugen. (Făt-Frumos) ridică in sus pe zmeu Şi aducîndu-1, îl băgă în pămînt pînă în gît {ISP. LEG.^ 196) F. hob den Drachen in die Höhe, schmetterte ihn dann herab und stieß ihn bis an den Hals in die Erde. - b) sabia etc. das Schwert etc. (in die Richtung, nach der zu treffenden Person) schwingen. Voinicul ... aâucînd toroipanul ... păli pe unul la dreapta, pe altul la stingă şi îi culcă la pămînt (ISP.LEE.2 122) der Held schwang den Knüppel, trat den einen rechts, den anderen links und streckte sie zu Boden. - H. V. intr. 1. a aduce aminte cuiva de un lucru, cuiva că ... jdn. an eine Sache erinnern, ihn (daran) erinnern, daß ... îţi aduc aminte de promisiunea ta ich erinnere dich an dein Versprechen. - A-şi aduce aminte de un lucru sich an eine Sache erinnern, ihrer gedenke nj a-şi aduce aminte că ... sich (daran) erinnern, daß ... Adu—ţi aminte, Doarme, de ocara robilor tăi (BIBLIA 1688 Ps 88,49) gedenke, Herr, der Schnech deiner Knechte. - Vor Pron. kann de fehlen: Nu-şi aduce aminte ce a spus er erinnert sich nicht, was er gesagt hat. Selten vor Subst.: ... carele voao va aduce aminte căile mele întru Hs. (BIBLIA 1688 1 Kor 4,17) der euch erinnern wird meiner Wege in Christo. - 2. veralt. a(-şi) aduce cu c. mit etw. Ähnlichkeit haben, ihrn ähnlich sein. Aducea de departe cu un amic al maiorului (AL.,CL 111,270) er hatte eine entfernte Ähnlichkeit mit einem Freund des Majors. Că între unele voroave, (limba italienească) îşi aduce aminte preste samă cu a noastră limbă moldovenească (MIR.OOS-TIN.LEr.2 I, 11) denn in manchen Wörtern ist die italienische Sprache unserer moldauischen überaus ähnlich. -Heute nur noch ohne Refl. Spun c-aduce mult cuvîntarea lor cu a noastră (JIP.OP.36) ihre Rede soll mit der uns-rigen große Ähnlichkeit haben. - III. a se aduce cu c. bisw. = a aduce cu c. (II.2.). laşul, scaunul doimiei, care, precum tu mi-ai zis, Se aduce de departe cu vestitul tău Paris (AL.OP.1,163) Iaşi, die Residenz, die, wie du sagtest, mit deinem berühmten Paris eine entfernte Ähnlichkeit hat. - GR. Imperat. vor enkl. Pron. HUNT. a du, a'do, MOLD, a'du, u. mod. a'däj sonst MUNT, a'do, <*d, älter a'du-, ferner TR. nach LIT.,H. a in Verbindungen wie a să beau. Imperat. a bei den Trokaren in Braşov (WEIG.VIIIf47). Winj im übrigen wie a duce konjugiert. -ET- lat. addüco, -ere, Imperat. adduc. - SG. ALR SN V, K- 1445, VII, K.2090. ggü'cere S.f. (l6.Jh.) ^•Ausführung, Vollstreckung F.: aducere la îndeplinire. -2.Erinnerung F.: a-duaeve aminte (de c.). -3. Darbringung F. Pînră cîndu adusă fu dereptu urul ... de ei aducerea loru (CV2 16b;Apg 21,26). Dazu noch: mandat de aducere Vorführungsbefehl M. - ET. a aduce. aducto'r Adj. (1840 P0EN.I,l6) (muşchi) aductor Anziehmuskel M. Ggs. abductor. - ET. frz. adducteur, n.lat. adduator. adu'cţie S.f. (1862 UN) Adduktion F., anziehende Muskelbewegung; Ggs. abducpie. - GR. veralt. -ţiu~ne. - ET. frz. adduction, n.lat. adductio. adula" Präs. -le'z V.tr. (18^0 POEN.1,19) pc. jdm. schmeicheln,lobhudeln.- ET. frz. aduler. adula're S.f. (um l805 ŞINCAI N.30) Schmeichelei, Lobhudelei F. - ET. a adula. adula'ţie s.f. (1840 POEN.1,19) Schmeichelei F. - GR. veralt. -ţiu ne. - ET. frz. adulation. adulma' siehe aduLneca. adulmeca' (l68l D0S.,AA lit.11,36) V.tr. wittern, aufspüren. Lupul, cu chipuri filosoficeşti ... înainte-adulmecînd (CANT.IffT.57) der Wolf, nach der Art der Philosophen vor sich hin-schnuppemd. Auzirăţi şuieratul caprei negre? Ne-au ul-mat (RUCÂREANCI,bel ODOB.PS.103) habt ihr das Pfeifen der Gemse gehört? Sie hat uns gewittert. - Fig. LV. s pü ren, me rken. Iară sfîntul aulmînd cu sufletul ştiu de tot (DOS.VS.Dech.10;209a) der Heilige aber hatte durch Vorahnung von allem Kunde. - GR. MOLD, (auch LV.) adulmeca (ugs. auch -mäca), Präs. adu Imec (ugs. auch adulmăc, —meci, -măcă, Konj. -mece). DOS. aulmeca > PUNT. bei ODOB. u. TR. nach B. adurmeca', Präs. adu'r-mec j TR. nach POL. urmeca'. Formen ohne -ec- sind: MUNT, (auch LV.) ulma Präs. ulm} MOLD. LV. bei DOS. öfters aulma'} ferner adulma ' (DOS.V5.Apr.5;75a;NEC.OOSTIN, 2 LET. 1,418) . - ET. Wenn die Formen mit ~rm- auch offenbar jüngere Anbildungen an u'rma "Spur" sind, so ist das Wort dach kaum von letzterem zu trennen. Zum Wechsel von 1 — r vgl. almar — armar, ulcior - urcior etc. II DA: lat. *adolmîoare. überaus widersprüchlich} letzterStand CIOBANESCÜ 95. adulmeca're S.f. (1703 GCD) Wittern N. Căci iute este adulmăcarea adeverinţa (CANT. IST. 19) denn scharf ist der Spürsinn fürWahrheit. — GR. ulmare. — ET. a adulmeca. adulmecat 124 adulmeca't Adj. (1705 CANT.IST.) aufgespürt. - ET. a adulmeca. adulrrecăto"r Adj. (1703 GCD) witternd, ahnend: cîini adulmeeători Spürhunde. - Fig. mintea adulmăcătoare (CANT.IST.39) scharfer Verstand. - GR. ulmător. - ET. a adulmeca. adulmsco"s Adj. (1705) witternd, neugierig. Si oarece simţire adulmăcoasă ieste (CANT.IST.67) und irgendein Gefühl der Neugierde. - ET. a adulmeca. adu"lt Adj. (um 1832 CORNELLI la) erwachsen. - ET. frz. adulte. adulte"r (um 1832 CORNELLI la) I. Adj .ehebrecherisch. - II. S.n. Ehebruch M. - ET. frz. adultere. adumbri" siehe umbri. aduna" Präs. adu'n (16.Jh.PS.SCH.) I. V.tr. 1. sammeln, versammeln, zusammenbringen, ßi... norodul ... au adunat prepeliţele (BIBLIA 1688 Nra 11,32) und das Volk sarrmel-te die Wachteln. Adună bătrinimea fiilor lui Izrail (BIBLIA 1688 Ex 3,16) versarrmle die Ältesten der Kinder Israels. - Redensart: a tunat de i~a adunat (wörtl.: das Gewitter hat sie zusanrnengebracht) es ist eine bunt zusammengewürfelte Gesellschaft. - 2. LV. pc. cu cn. jdn. mit jdm. zusammenbringen. Pre solul lor nice cu vizirul nu l-au adunat (MIR.COSTIN,LET.^ 1,245) sie ließen ihren Gesandten auch mit dem Wesir nicht zu-sarrmenkonmen. -3. addieren, zusammenzählen, -rechnen. - II. a se aduna 1. s i c h (v e r)s ammeln, Zusammenkommen. Adune-se apa supt ceriu (BIBLIA 1688 Gn 1,9) es sarrmle sich das Wasser unter dem Himnel. Unde e stîrvul, acolo se adună cioarele (PANN FV.II,73;Sprw.) wo Aas ist,, da sammeln sich die Krähen. Că amu. împăraţii pământului adu-rară-se depreună (PS.SCH.47,4) die Fürsten unter den Völkern sind versarrmelt zu einem Volk. - LV. auch: sich vereinigen (Mann u. Frau). - 2. cu cn. mit jdm. Zusammenkommen. Dînd ştire şi la Ştefan Vodă aice numai să purceadză să se adune cu el la apa Teleji-nului (MER.COS'nNjLETT."' 1,328) indem er auch Fürst Stefan sagen ließ, er solle sofort aufbrechen, um mit ihm am T. zusarrmenzukonmen. Unde să se adune ea cu celelalte 2 slugi din curte? (ISP.LBG. 309) wo hätte sie je mit dem übrigen Hausgesinde verkehrt? Spune-mi cu cine te aduni, să-ţi spun ce fel de om eşti (Sprw.] sage mir, mit wem du verkehrst, so sage ich dir, wer du bist. - 3. s i c h belaufen auf. Toată suma familiilor bimici abia se adună pînă la 91.400 (DOC.1814,TEZ.II,371) die Gesamtzahl der abgabepflichtigen Familien beläuft sich fast auf 91.400. - GR. NORDTR. 1 .Pers.Sg.Präs. adu~iut 3. adunea'dzä (DOS.). - ET. lat. adüno, -cre. aduna"re S.f. (1581/2 PO) 1. Sammlung, Ansammlung F. Şi adunările apelor numi mare (BIBLIA 1688 Gn 1,10) und die Saumlung der Wasser nannte er Meer. -2. Versammlung 2 F. Şi în adunarea lor nu fie slava mea (FO l73;Gn 49,6) und meine Ehre sei nicht in ihrer Versammlung (Kirche). - Adunarea generală Generalversammlung. Bes. a) adunarea (deputaţilor) das Abgeordnetenhaus, -fcj ehem. obşteasca adunare der Landtag (in den Fürstentümern vor dem Pariser Vertrag). - 3. LV. Z u -sammenkunft, Audienz F. -4. Addition F. - ET. a aduna. - SG. ALR SN IV, K.929. aduna "t (16.«Jh.PS.SCH.) I. Adj. 1. versammelt. -2. zusammengesetzt. Aşijdeare precum ceasul iaste adunat din patru oiferturi (NEC.COSTIN,GCR 11,9) der Stunde gleich, die aus vier Vierteln besteht. - II. S.n. veralt. 1. Versammlung F., Volk N. Pomeneaşte adunatul tău (PS.SCH.73,2) gedenke deines Volkes. - 2. Ernte F.: adunatul finului das Einholen des Heus. - E7T. a aduna. adunătu"ră S.f. PI. -tu'ri (1563 CORESI PRAXIU 420;Eph 3,9) 1. LV. Zusammensetzung, Versammlung F.-2.Hab und Gut: Casa tat boii tăi ... copilaşii, adunătura ta (JIP.OP.126) dein Haus, deine Ochsen ... Kinder, dein Hab und Gut. -3. Haufen M. wahllos zusarrmengewürfelter Menschen oder Sachen, Sammelsurium N. Pe de altă parte, Măria sa făcea mereu şi oaste din adunătură de felurimi de oameni blestemaţi (ZIL0T,CGL.1883,92) andererseits warb der Fürst auch ununterbrochen allerlei hergelaufenes Gesindel für das Heer an. - ET. a aduna. adurmeca" siehe adulmeca. adu"s (l6.Jh.PS.SCH.) I. S. 1. nurSg. Herholen, -bringen N.Jß” dusul finului Heu einfahren, adusul apei Wasser holen. Adusul svintelor moştii ... a părintele nostru Ioan (DOS. VS.Ian.17;38b) das Herbeihclen der Reliquien unseres Vaters des Hl. Ioan. - 2. LV. TR. selten S.m. Gast M. Şi ca un adus drag strig să mă sărute den sărutarea rostului lui (CORESI CMIL.,DLR s.v. rost) und wie ein lieber Gast rufe ich, er möge mich mit dem Kuß seines Mundes küssen. >- 3. aduse S.f.PI. veralt.-0 p f e r-, Huldigungsgabe F. Cumăndnre şi aduse nu vruşi (PS.SCH.39,9) Qpfergaben wolltest du nicht. -Adj. gekrümmt. Adus de spate mit gekrümmtem Rücken. 0 lighioaie ... cu barba adusă de părea că sta 125 afabil să o apuce de nas (ISP.LEG.^ 206) ein Scheusal mit einem derart gekrümmtem Bart, daß es schien ... - ET. a aduce. adusätu'rä S.f. PI. -tu'ri (1883 H.) TR. zugetragene Krankheit F. (in Beschwörungsformeln]. - ET. adun. adusoa're S.f. PI. -so'ri (1683) veralt. Hervorbringenj Herbe ibrin-gen, -führen N. De patimi adusori şi adîncuri de păcat ticălosul mieu suflet învăluiesc (DOS.PAR.Nov.30, l8b;H.) Anwandlungen von Leidenschaften und Abgründe von Sünden verhüllen meine erbarmungswürdige Seele. - E7T. adus. adva"r siehe avgar. adve'rb S.n. PI. -ve'rbe (1703 GCD) Adverb, Umstandswort N. - GR. (+) ad-verbium. - ET. n.lat. adverbium, frz. adverbe. adverbia'l Adj. (um l830 IW) adverbial. - ET. frz. adverbial. adve'rs Adj. (1799 UN) gegnerisch: partea adversă Gegenpartei F. - ET. n.lat. adversus. adversa'r S.m. (um 1832 CORNELLI la) Gegner M. La orice defect al vostru să vă fie adversari (HELIADE,Poema d.) . - ET. frz. adversaire. adversati'v Adj. (1797 UN) adversativ: conjuncţie adversativă adversative Konjuktion. - ET. n.lat. adversativus. advoca't etc. siehe avocat etc. a'er1 PI. a'ere S.n. (1581 CORESI 0ML.,H.2 1,307) 1. L u f t F. Schon LV. nicht selten neben dem üblichen văzduh: Zidiri ... ale ceriului, ale pămîntului, ale aerului (INDR.725) Geschöpfe des Hirrmels, der Erde, der Luft. -2.Aussehen,Ansehen N., M i e n e F. Are aerul unui prinţ (un aer de prinţ) er sieht wie ein Fürst aus. încreţind fruntea şi rădicînd 8princenele, ca să-mi dau un aer mîhnit (C.NGR.36) in-dsn ich die Stirn runzelte und die Augenbrauen in die Höhe zog, um mir ein betrübtes Aussehen zu geben. îşi dă aer de învăţat er gibt sich ein gelehrtes Aussehen. dă aere er rracht sich wichtig. - ET. lat. aer. Entlehnung lat. Sprachguts ist auch in der älteren SchriftPeriode nicht ohne Beispiel; vgl. testament, austru, pedestru, asin. H Sonst wird allg. direkte Fortsetzung aus lat. 5er angenorrmen. In allen rum.Dialekten vorhanden. Bedtg. 2. nach frz. air. a'er2 PI. a'ere S.n. (1567 BGL) gesticktes, bemaltes Tuch N., die Grablegung Christ darstellend, Aer M. Wird am Karfreitag, nachdem er tagsüber ausgestellt war, unter Gebeten um die Kirche getragen und dann auf den Altartisch gelegt. Diese Zeremonie heißt Prohodul Domnului. Bei der Liturgie wird über die beiden Tücher, welche über Hostie und Wein gelegt werden, noch der Aer gebreitet, der also die heiligen Gefäße bedeckt, wie die Luft die ganze Er- de. Preotul să ia aerul de pe sfinte (CORESI LIT.30a) der Priester soll den Aer von den heiligen Gefäßen nehmen. - U ET. gr. diip, ksl. airü. aera' Präs. aere'z (1Ö39 VAIL.) veralt. I. V.tr. lüften.- II. a se aera sich fächeln. Seaereazăcu o basma roşie de bumbac (AL. OP.1,772) er fächelt sich mit einem roten baurrv/ollenen Taschentuch. - GR. aeri, Präs. -re 'sc. - ET. frz. aerer. aeria'n Adj. (1832 GOL.CONDICA) luftig, Luf t-. - Fig. zart, diaphgn. Lingă marmura cea albă văd fiinţa-i aeriană (EMIN.O.I, 51) neben dem weißen Marmor sehe ich seine diaphane Gestalt. - E7T. frz. aerien. aerifo~rm Adj. (1832 AR 236) luftförmig. Gaa aerifovm Leuchtgas (zum Unterschied von gaz "Petroleum”). - ET. frz. aeriforme. aerisea'lä PI. -se'li S.f. (18^8 NEGUL.) Lüftung F. - ET. a aerisi. aerisi' Präs. -se'sc V.tr. (1795 GALDI) lüften.- ET. ngr. deptCw, Aor. dipicn. aeroli't PI. -li'ţi S.m. (1829 UT) Meteorit M. - ET. frz. aerolithe. aerome'tru PI. -me'tre S.n. (1832 GOL.CONDICA) Luftmeßgerät N. - ET. frz. aerometre. aerona'ut PI. -na'uţi S.m. (1832 GOL.CONDICA) Flieger, Aeronaut M. - ET. frz. aeronaute. aerona'utic (18^0 AP 85) I. Adj. aeronautisch. - II. S.f. aeronautică Luftfahrt F. - ET. frz. aeronautique. aerosta't PI. -sta'te S.n. (1829 CR 197) Luftschiff N. - ET. frz. aerostat. aerosta'tic Adj. (1830 AR 209) aerostatisch. - ET. frz. aerostatique. afa'bil Adj. (1832 GOL.CONDICA) leutselig, herablassend. - ET. frz. affable. afabilitate 126 afabilita"te PI. -tă'ţi S.f. (1825 UN) Leutseligkeit, Herablassung F. - ET. frz. affabilite. afa'cere PI. afa'ceri S.f. (1822 DOC.T.V.111,186) 1.Geschäft N. -2. Angelegenheit, Sache F. Ministerul afacerilor străine Ministerium für auswärtige Angelegenheiten. O afacere de onoare, de amor ein Ehren-, ein Liebeshandel. Afacerea Clemenceau der Fall, die Affäre CI. - ET. rum. Bildung nach frz. affaire. afanisi' (+) Präs. -se'sc V.tr. (DOC.1788) zugrunde richten, ruinieren. Pelo- ponisul şi alte locuri a stăpînirii turceşti __ care prin robie şi sabie şi foc s-au afanisit de dînşii la războiul trecut (DOC.1788,ARH.ROM.11,298) der Peloponnes und andere Teile des türkischen Reichs, die von ihnen im letzten Krieg durch Versklavung sowie Feuer und Schwert verwüstet worden sind. - ET. ngr. äqxrvu&o, Aor. iVpdvica. afa'rä (l6.Jh.CV2 13a;Apg 21,5) I. Adv. draußen, hinaus, heraus» Ggs. înăuntru, în casă. Afară e mai cald decît în casă draußen ist es wärmer als im Haus. (A scoate etc.) afară din casă hinaus(schaffen etc.). El nu iese afară din casă er geht nicht aus. (Ieşi) afară! hinaus! En să ieşim puţin pîn-afară (C.N3R.81) gehen wir ein wenig vor die Tür. A da afară pc. jdn. hinauswerfen. Ai lăsat afară un rînd du hast eine Zeile ausgelassen. A ieşi afară austreten. - II. präp. Wendungen: afară de, LV. freist afară din außer. Printre crengi saînteie stele ... Si afara doar de ele Nime-n lume nu ne simte (EMIN.O.I, 209) durch die Zweige funkeln die Sterne und außer ihnen bemerkt ja niemand unsere Gegenwart. Eu sînt Dumnezeu şi nu va fi afară den mine mîntuind (BIBLIA 1688 Js 43.11) ich bin der Herr und außer mir ist kein Heiland. - Daraus: afară de aceasta, afară de aceea; în afară de, LV. den afară dej în afara, LV. den afara außerdem. überdies. Din cale afară, seltener afară din cale über das Haß hinaus; veralt. den afară de minte (nebun) außer sich (verrückt). (Pe) dinafară auswendig, äußerlich. A învăţat pe dinafară er hat es auswendig gelernt. - HI. konj. Wendungen: afară (numai) dacă, afară (numai) de außer wenn, wofern nicht etwa. - IV. S. LV. das Äußere, außerhalb Liegende. Goniia-i pînră afara cetăţilor {Op" 38b;Apg 26.11). Inluntrurile şi denafările împărăţiil (CANT.HR. 243) alles, was innerhalb und außerhalb des Reichs ist. - Vgl. auch înafară. - GR. afar, arom. (n)afoara, megl.-rum. nafarä, istrorum. (a)fove. - ET. lat. ad foras. afe'ct PI. afe'cte S.n. (1785 ŞINCAI A.79) - Affekt M. - ET. dt. Affekt. afecta' Präs. -te'z V.tr. (um 1832 CORNELLI 5*lb) l.zur Schau tragen, vortäuschen -2. anweisen, bestimmen (o sumă pentru plata unei datorii etc. einen Betrag zur Zahlung einer Schuld etc.). -3. a ngre i fen, erg re i f e „ -GR. ( + ) afepta, soauch die Ableitungen.-ET. it. affet* tare, frz. affecter. afecta're PI. -tä'ri S.f. (um 1832 CORNELLI 53b) 1. Anweisung F. (einer Suftme). - 2. V e r -stsllung F.,Getue N.- Verdrängte afecta-ti(un)e. - ET. a afecta. afecta't Adj. (um 1832 CORNELLI 53b) 1. affekt i ert, gez i ert. -2. ergriffen. Eram atît de afectat de cele ce-mi spusese ... încît n-am putut răspunde decît printr-un rîs trist (GHICA 377) ich war von dem Gehörten so ergriffen, daß ich nur mit einem trüben Lächeln antworten konnte. - ET. a afecta. afectuo's Adj. (um 1832 CORNET LI lb) herzlich, liebevoll. - ET. it. affetuoso. afecfriu'ne PI. -ţiu'ni S.f. (1800 MOAR IST.83) 1. Zuneigung F. -2. Affekt M., Leidenschaft F. -3. Gebrechen N., Krankheit F. - GR. veralt. afe ~ctie. - ET. n.lat. affectio. afedro'n (+) S.indekl. (1561 CORESI) selten After M. Tot ce întră în gură, în mate se amistuiaşte şi pre afedron iase (OORESI TE^ 32b;Mt 15, 17) alles, was in den Mund korrmt, wird in den Eingewei-den verdaut und geht durch den After ab. ~ ET. gr. &- (näml. das lose Treiben) der Pfarrersfrau und ihre Taten wurden durchgehechelt, als ob man sie mit eigenen Augen gesehen hätte. - 2. MUNT, ganz gleich ^ Un, aa un, unui alt lucru einer anderen Sache). Va-seamănă aidoma cu măsa (DEL.P.32) V. ist ihrer Mut-^■er zum Verwechseln ähnlich (od. ist die leibhaftige Mutter, die Hutter wie sie leibt und lebt]. Peste noapte nÜ8cu şi roaba un copil, aidoma ca al împărătesei (ISP. 2 LEG. 381) über Nacht gebar auch die Sklavin ein Kind, das dem der Königin wie ein Ei dem ändern glich. (Catastiful) iscălit şi adeverit aidoma (COD.CARAGEA,CGL. BUJOR.1,469) das unterschriebene und als gleichlautend beglaubigte Inventarbuch. - GR. MOLD, avi'doma, avi'domä (DOS.VS.Oct.26;88b) , MUNT, i’doma (TEOD.PP.691) . - E7T. asl. vidomu "sichtbar”, mit a-a wie in aievea aus asl. jave, aicea < lat. htcce etc. H ~i statt -vi'- durch Palatalisierung. - SG. ALR SN V,K.1444. aidu'c etc. siehe haiduc etc. aiene'sc (+) Adj. (l880 H.) einem A y a n (türk. Ortsvorsteher) gehörend, A y a n s-. - E7T. aian. aiepta'^ Präs. aie'pt (1825 B.) I. V.tr. verleiten. - II. a se aiepta sich verleiten lassen. - ET. lat. allectäre (KEW 355) . aiepta'2 (1788 MMAR,H.) I. V.tr. 1. TR. schleudern. -2. (ve r-)w e is e n (auf etw.). - II. a se aiepta sich einen Schwung geben. Numai ce s-aiaptă calul galben şi se-nalţă pînă la D-zeu (RETfcß.POV.HI,24) . - GR. 1. Pers.Sg.Präs. aie'pt, selten aiepte'z; auch îniepta (B.; FR.-C.M3JTI 97), ept, înie'pt (CXP.GR.1,116) . - ET. der Herleitung v. lat. jacto, -ăre scheint sich die Rücksicht auf die sonstige Behandlung des lat. j zu widersetzen // lat. ejectare (DA). aie"vea Adv. u. Adj. invar. (l6.Jh.PS.SCH.) 1. LV. offenbar, offen, deutlich; Ggs. pe ascuns, în taină. D-zeulaiave vire (PS.SCH.49,3) Gott kommt offenbar. Cari scripturi unii le ţinea în taină şi nu vrea să le arate de faţă aiavea (INDR.590) die Schriften, die einige verborgen hielten und nicht offen zeigen wollten. Cele ascunse ale Domnului Dumnezeului nostru, iară ceale aiavea noao şi feciorilor noştri (BIBLIA 1688 Dt 29,29) das Verborgene gehört dem Herrn unserem Gott, das Augenscheinliche aber uns und unseren Kindern. - Noch bei ISP.: Deşi numai vorbeau de rău aievea în faţa împăratului, pe din dos însă îşi băteau men- 2 drele (ISP.LEG. 37) wenn sie auch in Gegenwart des Königs nicht mehr offen lästerten, so ließen sie doch hinter seinem Rücken ihrer Zunge freien Lauf. - 2. w i r k-lich, in Wirklichkeit. Atunci lumea cea gîndită pentru noi avea fiinţă Şi, dincontra, cea aievea ne părea cu neputinţă (EMIN.O.1,141) damals war die ideale Welt für uns Wirklichkeit, die wirkliche dagegen schien uns unmöglich. Se întrebă, dormit-au, vi-sat-au sau aieve au fost (BAR.HAL.VI,47) er fragte sich, ob er geschlafen und geträumt habe oder ob es Wirklichkeit gewesen sei. - Subst. bei Autoren in TR. u. BUCOV.: aiezmui 138 Wirklichkeit F. Indeşert ţi se arată acuma aievea în colorile ei naturale (BODNĂR. ,CL 11,14) vergebens zeigt sich dir die Wirklichkeit in ihren natürlichen Farben. — GR. LV. aia'vea, aia ve, MOLD, aie ve. - ET. a + ksl. jave. aiezmui' siehe aghesrrui. a'ilalţi, a'ilaltă etc. siehe celălalt GR. a-iird'nterea etc. siehe altminteri. ai'nte siehe înainte. aio'r S.m. (1806 CRI§AN 7) 1.Bärenlauch M. (Allium ursinumjH.). - 2. 7 Wolfsmilch F. (EuphorbiajH.l. - ET. ai . aio~s Adj. (l800 BUDAI-DELEANU) Knoblauch-. Cîrnăciori lungi, aioşi (BUDAI-DELEANU IX,115). - ET. ai7. ai'rea siehe aiurea. a'is, ă~is siehe hăis. ai^steţa) siehe acest GR. aişo"r S.m. (1783 BENKÖ 4l4) Name verschied. Pflanzen. Nach BR. Lilium rrertagon, Si-syrrbrium nasturtium u. Galanthus nivalis j nach B. Aspho- 7 delus ramosus. - ET. ai . ai't (um 1670 ANON.CAR.) TR.BUCOV. I. Adj. mit Knoblauch zubereitet. Cotoroage aite (MAR.ÎNM.380). - II. S.f.PI. aite (B.) S ü 1 z e F. - ET. a ai. a"it(i) siehe hait. aiti'c siehe haitic. aitu'rä PI. aitu'ri S.f. (1806 KLEIN) TR.BUCOV. Sülze F..Sülzfleisch N. (H.). - ET. a ai. aiu'rea Adv. (1561 CORESI TE*1 207a;Jo 10,1) anderswo, anderswohin. Ne temeam sa nu treacă duşmanul riul pe-aiurea şi să ne atace pe la spate wir befürchteten, der Feind könnte an einer anderen >. Stelle über den Fluß setzen und uns von hinten angreifen. - De-aiurea von anderswoher. Şi trimisă Domnul foame-n tară, De-aducea de-aiuri pîinea cu cară (DOS.PS.V. 104,46) und der Herr sandte eine Hungersnot ins Land, daß man das Brot in Fuhren aus anderen Gegen- den bringen mußte. - Redensarten: a) a vorbi (într-) aiurea irre reden. - b) a gîndi (într-)aiurea seine Gedanken schweifen lassen. S-a desprimăvărat pădurea, E-o nouă viaţă-n- or*iae zvon, Şi numai tu gîndeşti aiurea, Ca tînărul Endymion (EMIN.O.I,228) im Wald ist der Frühling eingezogen, in jedem Laut ist neues Leben, nur dir allein schweift der Sinn in die Ferne, wie dem jungen E. - c) Te-am înţeles eu de mult că-mi calci intr-aiurea (AL.OP.1,1017) ich habe schon lange bemerkt, daß du dein Herz einer anderen zugewendet hast. - d) voi ... pildele mele buiguiri şi cuvintele mele într-aiuri ţiind (CANT.IST.133) indem ihr meine Gleichnisse für ungereimtes Zeug und meine Worte für Faseleien anseht. - e) răsfoind un caiet intr-aiuri (ZAMF.LN.59) zerstreut in einem Heft blätternd. -f) întrebă Cozmin privind aiurea (DEL.P.5) fragte C. mit zerstreutem Blick. - GR. aiu'ri, MDLD. auch aiu're, TR. auch ai'rea, ai'rij arom. (n)al>urea, istrorum. (a)l’ure (RJŞC.EW.48) , erweitert aiu'rilea (MÄPG.2 186b), ai'ri-lea (B.). - ET. lat. aliubi; -rea ist entweder Zusatz, wie in alminte-rea, ad. ist aus -be, -ve hervorgegangen, wie in are (habet), Dunăre [Danubius, asl. Dunavü, mgr. Aoüvaßusl. In ai'rea etc. ist -liu- zu -i- geworden wie in închide aus *închiude (includit), înghite aus *îngliu-te (inglutit) etc. aiurea'lä PI. -re'li S.f. (1862 FIB.) Umherschweifen, Phantasieren N. Aiureala planurilor ascunse (DEL.S.13;Beschreibung einer Spielhölle) die Irrgänge der geheimen Pläne. - ET. a . aiuri. - SG. ALR II/I. MN 4167. . aiuri" Präs. -re"sc, aiura" Präs. -re"z V.intr. (um 1032; CORNELLI 151b) 1. umherschweifen. Cînd cu _ sînta-ţi icoană în braţe am colindat, aiurind, plaiurile: şi cîmpiile (ODCB.MV.SOCEC 114) als ich, dein heiliges , Bild im Arm, Höhen und Täler unstet durchzog. - Unge- -] wöhnl.j Aiurind ochii pe sus (C.N3R./AL.OP.I/XXIX) die ; Augen umherschweifen lassend. -2. irre reden, ; faseln, phantasieren. Locuitorii rîdea rr~ 2 de dînsul ca de unul ce aiurează sau vzseaza (ISP.LEE« : 12) die Bauern verlachten ihn wie einen, der irre redet oder wachend träumt. - ET. aiurea. - SG. ALR II/I,K.1£®.; aiuri"t (1862 PTB.) I. Adj. i r r.-II. S.n. Irrede F. - Fig. D-a** din ea (din arama clopotului) un vaier, un aiurit u* jale (ÎMIN.O.1,69) aus dem Erz der Glocke dringt um Schmerzensschrei, ein irrender Klagelaut an dein bi»' ET. a aiuri. aiu"§ S.m. (um 1670 ANON.CAR.) BAN. wilder Lauch (H.). - ET. aif'. 139 ajunge aiuşo'r S.m. (1879 BR.) Lauchhedderich M. (Sisyrrbrium Alliaria; BR.). - ET. ai?. ajde'r (+) S.m. (MS. um l800 REV.TOC.111,330) Qrache M. - ET. mittelb. pers. azder. ajumi' V.intr. (1868 BARC.) TR.BAN.OLT. 1. einnicken. -2. Verstek-ken, Blindekuh spielen. - ET. scheint tnit serb. zmiriti "blinzeln”, serb. zrmra, kroat. zmirak "Blindekuh” zusarrmenzuhängen. Vgl. auch a miji. // DA: alb. gume "Schlaf") CXORANESCU 156: bg. zazumevan "blinzeln”. ajumi "t S.n. (1885 H.) Blindekuh F., Verstecken IM. (Kinderspiele). - GR. S.f. ajumita. - ET. a ajvmi. aju'n (1564 CORESI CAZ.I,l80a) I. S.n., Pl. aju'nuri 1. (absolutes) Fasten N. (v.a. am Vortag eines Feiertags). Să-ţi înveţi trupul ...cu postul şi cu ajunul (EV.1580,CCR 41) gewöhne deinen Leib an das Fasten. - Noch jetzt mundartl. - 2. Vorabend, Tag M. vor einem Fest. -Bes. ajunul Crăciunului Weihnachtsabend, Tag vor Weihnachten (personifiziert Moş Ajun) u. ajunul Sfîntului Vasile Abend, Tag vor Neujahr. Cînd veneau cele două ajunuri (CREANSA,CC. XIV,368) . In rrenchen Gegenden gehen die Kinder in der Nacht vom 23. zum 24. Dezember, von Mitternacht bis zum Tagesanbruch, von Haus zu Haus, kurze Sprüche rezitierend, die mit den Worten "Bună dimineaţa la Moş Ajun" beginnen, wofür sie beschenkt werden. Der Brauch heißt a merge cu bună dimineaţa la Moş Ajun, a umbla cu Moş Ajunul. Nicht zu verwechseln mit colindă (s.d.). - übertragen v. der einem Ereignis unmittelbar vorhergehenden Zeit: Tn ajunul alegerilor kurz vor den Wahlen. Nu mă sfiese aou, în agiunul morţii, s—o mărturisesc (AL.OP.1,1502) jetzt, wo es mit mir zu Ende geht, scheue ich mich nicht, es zu gestehen. - II. Adj. arom. agiun hungrig, nüchtern (PAPAHAGI). ~ GR. MOLD. u. arom. agiun, istrorum. jun. - ET. Nicht lat. jejünium, sondern entweder lat. jejünum, Neutr. v. 3ejunus "nüchtern", od. aus dem Verbum jejunare (a aju-nQ) abgeleitet, wie die Subst. port, învăţ etc. aus portare, invitiare etc.; a- ist wohl als Präp. aufzufassen, vgl. frz. â jeun. // DA, FEW 4581 neigen zu letzte- - SG. ALR TL/1, K.194. Präs. aju'n V.intr. (um 1560 CORESI PRAV.9b;TRS ^>227) LV. u. mindartl. f a s t e n. Şi ajunaţi pentru wine şi nici sămîncaţi nici săbeţi trei zi le (BIBLIA 16S3 4,16) und fastet für mich, daß ihr nicht esset und trinket in drei Tagen. - GR. Formen analog ajun. - ET. lat- jejUno, -3re. - SG. ALR 11/1, K.194. ajuna're S.f. (16.Jh.PS.SCH.) veralt. Fasten N. Gerunchiele meale nu putură de agiunare, şi peliţa mea schimbă-se dereptu untura (PS. SCH.108,24). - ET. a ajuna. ajuna't S.n. (l6.Jh.PS.SCH.68,11) Fasten N. - ET. a ajuna. ajunăto'r S.m. (um 1550 HC) LV. u. mundartl. Fastender M. 0 fericaţi de posnieii şi agiunătorii cu curăţie (HC 11,467). - ET. a ajuna. aju'nge (l6.Jh.CV^ 43b;Apg 27,12) I. V.tr. 1. erreichen, e inholen. Pe harap îl agiungea, L-agiungea şi-l şi-ntrecea (AL.BP.,Sîrb-Să-rac) er erreichte den Mohren und überholte ihn auch. Mergi înainte, că te ajung geh voran, ich hole dich schon ein, ich korrme nach. Tocmai cînd scoaseră pînile din traiste, iaca un al treile drumeţ necunoscut îi ajunge din urmă (CREANGĂ,CL XVI,485) als sie eben die Brote aus den Säcken zogen, siehe! da holt sie ein dritter, unbekannter Wanderer ein. Pe dată ce ş-a ajuns ţinta aspiraţiunilor sale (FIL.CI0C.8) sobald er das Ziel seines Strebens erreicht hat. Cu chipul acesta ... cel mai mare scop al săpatului e ajuns (DAIC.H0RT.8) auf diese Weise ist der Hauptzweck des Grabens erreicht. -Redensarten: Spune-i (craiului) ... că e bătrîn, că l-a ajuna zilele (DEL.S.94) sage dem König, daß er alt ist, daß seine Zeit um ist. -2. erleben. Mai fericit erai de o mie de ori să paşti porcii ... decît să mai fi ajuns zilele aceste (CREANGĂ,CL XV,447) du wärest tausendmal glücklicher, wenn du Schweine hütetest, als daß du diese Tage erlebtest. - Bes, häufig in Flüchen u. Beteuerungen. Să n-ajungi (să vezi) ziua de mîine! Trögest du den morgigen Tag nicht erleben! N-aş mai ajunge Paştile! Dann will ich Ostern nicht mehr erleben! - 3. ci jung si ... od. ü ... ich bringe es dahin, ich gelange dahin, zu ..., e s kommt mit mir so weit, daß... Tn sfîrşit am ajuns să-l înduplec endlich ist es mir gelungen, ihn zu überreden. Eu nu ţi-aş dori vreodată să ajungi să ne cunoşti (EMIN.0.1,147) ich möchte dir nicht wünschen, daß du je in die Lage korrmst, uns kennenzulernen. Astfel gingaşa Ruxanda ajunsese a fi parte biruitorului (C.NSR.117) so war denn die zarte R. des Siegers Beute geworden. Vgl. II.3. - 4. pc. cu tîrgul mit jdm. handelseinig werden. Ţi-oi da douăzeci. "Mă iei în rîs." Ţi-oi da treizeci. "încă mai ai mult pîn’ m-îi ajunge cu tîrgul" (C.NGR.83) Ich gebe dir zwanzig. "Du verspottest mich." Ich gebe dir dreißig. "Oa fehlt noch viel, bis wir handelseinig werden." - Daher reziprok: a se ajunge din preţ, din zestre sich über den Preis, die Mitgift einigen. Vgl. III.1. - 5. (werfend, schlagend etc.] treffen. Bate-n cal neburi ajunge 140 cu frîul - şi-l ajunge carabina (COŞBUC 29) er schlägt mit dem Zügel wie toll auf das Pferd ein, - da trifft ihn das Geschoß des Karabiners. - Redensart fam. l-a ajuns cu caiaua feigtl. er ist ihm mit dem Hufnagel ins Fleisch gedrungen) das hat getroffen, der Hieb sitzt. - 6. mă ajunge un bine, un rău Gutoo, Böses kommt über mich, trifft mich. Şi soarele mirat stă-n loc Că l-a ajuns şi-aaest noroc (COŞBUC 21) und die Sonne bleibt stehen, verwundert, daß ihr dieses Glück zuteil wird. Şi blestem din suflet, doară de l-a ajunge urgia cerească (DEL.S.17) und ich verfluche ihn aus tiefster Seele und hoffe, daß ihn der himnlische Zorn treffe. Astăzi, ajungîndu-mă nevoia, îmi trebuie ajutor de la tine (CLAIN INV.,H.) heute, wo ich in Not geraten bin. bedarf ich deiner Hilfe. - 7. nă ajunge somnul, osteneala etc. der Schlaf, die Müdigkeit etc. übermannt, überwältigt mich. Şi întorcîndu-mă în palat, m-au ajuns băutura şi m-am culcat (BARAC.HÄL.IV/4) ich kehrte in das Schloß zurück, wo ich mich, vom Rausch überv/ältigt, schlafen legte. Tocmai pe cînd părerea de rău îl ajunsese şi mai şi decît pînă aci (ISP.LEG.2 109) gerade als ihn die Reue noch stärker als bisher übemennt hatte. - 8. LV. l~a ajuns judecata er ist verurteilt worden. -9. bestechen. Gîn-dind boierii cum că este agiuns vizirul ... cu daruri (MIR.OOST. ,LET. ^ 1,296) da die Bojaren vermuteten, der Wesir sei mit Geschenken bestochen worden. Vgl. 4. u. III.1. - 10. c. nu mă ajunge etw. reicht mir nicht, langt mir nicht: a) Voieşte să stîngă o luminare, dar nu-l agiunge suflarea {AL.OP. I, 1638) er will ein Licht ausblasen, doch der Atem versagt ihm. - b) cian îl ajunge capul (u. ähnl.) soweit seine Verstandeskräfte reichen, so gut er es versteht. Cu ei se sfătuia împăratul, şi grăia care cum capul îi (Akk.Pl.) ajungea (CL,XIV,292, in einem Hochzeitsspruch) mit ihnen pflegte der König Rat zu halten, und ein jeder sprach, wie er es eben verstand. Ştiu că nu-l agiunge capul sä facă asemenea pazarlîcuri {AL.OP. 1,1237) ich weiß wohl, daß er zu beschränkt ist, um solche Handelsgeschäfte zu machen (od. daß solche Handelsgeschäfte seinen Horizont übersteigen). - II. V.intr. 1. la un loa an einen Ort gelangen, (hi n)k ommen, ankommen. Ţiganul cînd a ajuns la mal, atunci s-a înecat (PANN PV. 11,86,Sprw.) als der Zigeuner ans Ufer gelangt war, da ertrank er. A ajunge pe mîna cuiva in jds. Hände geraten. Ce ţi-i ţie, Giurgiu meu, Ce-au ajuns pe capul teu? (POMP.EP.42) was fehlt dir, mein G., was ist dir widerfahren? Pentru ca să nu agiungă fetele lui Cazimir după oameni mari (NEC,COSTIN,LET.2 1,380) damit Kasimirs Töchter nicht die Gattinnen hochgestellter Männer würden. A ajunge departe (cu c.) weit korrmen, es weit bringen (mit etw.). Treaba a ajuns pînă acolo că ... die Sache kam soweit, daß ... Unde am ajuns? wohin ist es mit uns gekommen? - Redensarten: a) fam. atunci să ajungi tu (cînd ...) du kannst lange warten (, bis ...), das wirst du nicht erleben (, daß ...). - b) i-a ajuns cuţitul la oa (u. ähnl.) seine Lage ist unerträglich geworden. - c) Q ajunge la sapă de lemn an den Bettelstab korrmen. - 2. LV. la cn. jdn. a n g e h e n, sich an jdn. wenden bei jdm. Zuflucht nehmen. Tn zădar ... ajun-gea pre la toţi paşii, dîndu~le bani, să fie într-ajutoi> să mazilească pre Mihai Vodă (MUŞTE,LET.^ 111,41) vergebens wandte er sich hilfeflehend an alle Paschas und gab ihnen Geld, damit sie die Absetzung des Fürsten M. bewirkten. Socotia Ioan Vodă să agiungă şi la Henric, craiul leşesc, de ajutor (NEC.COSTIN,LET.2 1,458) Fürst I. dachte daran, auch den Polenkönig H. um Hilfe anzugehen. - 3. mit prädikativem Adj. od Subst.: werden (vgl. I.3.). Copilul ajungînd mare wenn das Kind groß wird. A ajuns tare şi mare er ist ein großer Herr geworden. Ţiganul cînd a ajuns împărat, mai întîi pe tată-său a spînzurat (Sprw.) als der Zigeuner Kaiser wurde, häng-te er zuallererst seinen Vater auf. Nu plînge pe cei ce mor, ci pe cei ce trăiesc. Ce ajung ei, să păzească D-zeu (NÄD.NUV.11,80, v. Findelkindern) beklage nicht die Sterbenden, sondern die, die weiterleben. Was aus diesen wird, ist schrecklich. - Redensart: a ajuns din cal măgar er ist vom Pferd zum Esel geworden, er ist heruntergekommen. -4. reichen ajsich erstrecken. Nu voi părul să mi-l taie Ce-mi ajunge la călcîie (EMIN.0.1,65) ich will nicht, daß man mir das Haar abschneidet, das mir bis zu den Fersen reicht. - b) (h i n)l a n g e n. Miţa dacă n-ajunge la carne, zice că pute (Sprw.) wenn die Katze nicht zum Fleisch gelangen kann, sagt sie, es stinkt. - Redensart: nu-i ajungi cu prăjina (pe) la nas er trägt die Nase hoch. - c) (hi n) reichen, ausreichen, genügen. Buna e mînica lungă, Dar pînza nu va s-ajungă (PANN PV.I,128) gut ist ein langer Ärmel, aber der Stoff will nicht reichen. Mii de lacrimi nu-i ajung (amorului) Şi tot mai multe cere (EM3N.0.1,189) Tausende von Tränen genügen der Liebe nicht, sie fordert deren irrerer mehr. Ajungă atîta sînge vărsat (C.NGR.118) laß genug sein an so vielem Blutvergießen. - Redensart (in Märchen): cale lungo, să-i ajungă (wenn es mehrere Wanderer sind: să le-ajungă) einen langen, langen Weg. Şi merg ei şi merg, cale lungă să le-ajungă (CFEANSA,CL XI,178) so wandern sie immer weiter und weiter. Apoi, cale lungă să-i. ajungă, întîlni un călugăraş (DEL.S.258) dann, nach langer, lan' ger Wanderung, traf sie einen jungen Mönch. - Unpersönl-! ajungă-ţi de şagă! (AL.PP.190) genug des Scherzes! -HI. a se ajunge 1. cu cn. sich mit jdm. (heitf' lieh) verständigen. E sigur să cîştige pro' ce8ul ... pentru că s-a ajuns cu o parte din divaniş**• (AL.,CL VH,449) er ist sicher, den Prozeß zu gewinnen» weil er sich mit einigen Ratsmitgliedem verständigt hat. S-au ajuns hatmanul şi cu Iordachi visternicul .«• să rîdice pe Dumitraşco Beizadea ... domn în tocul ta-tîne-său {NECULCE,LET.1 111,269) der General verständig' 141 ajutare te sich auch heimlich mit dem Schatzmeister I., den Prinzen D. anstelle seines Vaters zum Fürsten zu erheben. “ 2. nu se ajunge es langt nicht. Cît nu se ajunge din averea muflujilor spre plata împrumută-toriior (CCD.CARAGEA,H.) insoweit das Vermögen der Falliten zur Zahlung der Gläubiger nicht hinreicht. - 3. ţr. mă ajung cu ich komme aus mit... Economul bun se ajunge cu puţin (BAR.) ein guter Wirt konmt init Wenigem aus. A tuturor atîta era cu cîtu-se putea agiunge (PO2 23316,18) alle hatten so viel, daß sie damit auskorrmen konnten. - 4. sich begegnen, berühren. Deal cu deal se ajunge, dar om cu om (Sprw.) Berge berühren sich, wie sollen sich dann Menschen nicht begegnen. Roatele se gonesc una pe alta şi nu se ajung niciodată (PANN FV.II,80;Sprw.) die Räder laufen einander nach und erreichen sich doch nie. - GR. Imperat. aju'nge, Perf .aju'nsei (LV. aju'nş), Part, a-ju'ns j MOLD, a agiu'nge •, arom. agiu'ndzire, agiundzea -re, Perf. agiu'mşu, Part, agiu'mtu, agiu'mvu. - ET. lat. aâjungo, -ere. - SG. ALR SN V, K..138D, VI, K.1711. aju'ns (1560 BRATUjSCL 25,154) I. Adj. 1. angekommen. - 2. übermannt. Coräbierul nostru, ajuns de osteneală ... s-au culcat (BAR.HAL.VH,129) von Müdigkeit übenrennt. - 3. e m -pargekommen (VLAH.DAN. 140) . - 4. r e i f. Poama ajunsă (PCL.) .-5. vollkommen (PISC.O. 167).-6. bestochen (MIN.1776,97). - 7. de cap (la cap, de minte, la minte) (g r u n d)g e s c h e i t. Talpa iadului însă, mai ajunsă de cap decît toţi dracii, zise ... (CR£flNGĂ,CL XII,26) Satans Mutter aber, die gescheiter als alle Teufel war, sagte ... Titirez era mic la statură, dar ajuns la cap (SBIERA POV. 181) T. war klein von Gestalt, aber grundgescheit. - II. S.n. A n-k u n f t F. Bun ajuns! (AL.PP.240/ Gruß an einen Wanderer) glückliche Ankunft! - III. Adv. de ajuns, auch îndeajuns genug, hinreichend, /li bani de ajuns du hast Geld genug. O zi din viaţă să-mi fi dat, 0 zi mi-era de-ajuns (EMIN.O.1,191) hättest du mir nur einen Tag von deinem Leben gegeben, ein Tag wäre mir genug gewesen. - Fam. de ajuns şi de rămas, auch de ajuns de-ntrecut vollauf. Lemne, slava Domnului, sînt de-a-juns şi de-ntrecut în pădure (CREANGĂ,CL X,381) Holz gibt es Gottlob reichlich im Wald. - ET. a ajunge. gju'r Pl. -ju'ruri S.n. (1851 STAM.D.) durchbrochene Stickerei F. - ET. fr2. â jour. âjuţa Pras. aju't (l6.Jh.CV.) V.tr. 1. (einen Notleidenden) unterstützen. s°gat te-au făcut D-zeu ca să ajuţi pre cei săraci (MĂBG.2 136a) reich hat dich Gott gerecht, damit du die Aitnen unterstützt. - 2. c. mă ajută etw. hilft, ^ütz, dient mir. Cetitul, care—ntr—o vreme ri- sipea a mele gînduri, Acum nu mă mai ajută (CONACHI 46) das Lesen, das mir einst die Gedanken vertrieb, hilft mir nun nicht mehr. Grecul îngrozit dă să se răpează pe scenă, da nu-l mai ajută balamalele (CL XV,113) entsetzt will der Grieche auf die Bühne stürzen, doch die Füße versagen ihm den Dienst. - Absolut: Strigîndu: Bărbaţi izvailiteani, agiutaţi! (CV2 16b;Apg 21,28) und schrien: Ihr Männer von Israel, helft! - II. V.intr.: cuiva jd m. helfen, beistehen. Sui-te degrabă cătră noi şi ne ajută noao (BIBLIA 1688 Jos 10,6) ziehe eilends zu uns herauf und hilf uns. Ajută-mi, te rog, să ridic acest sac hilf mir, bitte. Aşa să-mi ajute D-zeu! (Schwurformel) so wahr mir Gott helfel - Redensarten: a) doamne ajută! od. Cimce ajută! (Ausruf bei Beginn einer Tätigkeit, auch Gruß) (vorwärts) in Gottes Namen! - b) MUNT, mai de Doarme-ajută a n -sehnlicher, bedeutender. Obiceiul cu pomul Crăciunului se lăţeşte tot printre oamenii cei mai de Doamne-ajută ai neamului (ISP.,CL XVI,356) die Sitte des Christbaums findet unter den angeseheneren Leuten unseres Volkes inrner mehr Verbreitung. N-apucase palul să se depărteze o bucată de loc mai de Doamne-ajută (ISP. 2 LEG. 194) das Pferd hatte kaum eine größere Strecke zurückgelegt. - Auch ohne mai-. ansehnlich, präsent a b b 1. Numai două zile mai era acum pînă la 15 cireşar, şi părintele Onofrei nu dăduse de nici un răspuns de Doamne-ajută (UR.LEG.56) und noch war dem Pfarrer □. keine passende Antwort eingefallen. Bate în uşa casei, şi un om cu chip nu prea de Doamne-ajută deschide (UR.LEG.28). Toţi holteii de vr-o Doamne-ajută ... de primprejur pieriseră de pofta acestei frumuseţe de fată (SBIERA POV. 140) . -c) segensreich. Unde se-ntîm-plă una ca aceasta (să se căsătorească rude de-aproape), acolo nu-i niciodată Doarme-ajută (MAR.ORN.1,278) wo es vorkcmnt, daß nahe Verwandte heiraten, da ist kein Segen. - d) euphemistisch: Doamne-ajută Prügel Pl. Să nu te pomeneşti cu Doamne-ajută pe spinare (PANN PV. 11,102). Poporu ... azi te poartă pă sus, te măreşte, mîine ... te-ncarcă dă Doarme-ajută (JIP.OP.97). - III. a se ajuta 1. mă ajut cu cn. ich nehme jdn. zu Hilfe. A fost nevoit să se ajute şi cu lucrători străini (CL XVII,29) er war genötigt, auch fremde Arbeiter zu Hilfe zu nehmen. -2.mă ajut cu c. etw. hilft mir. Ja gustă numai ... să vezi că numai foamea te-a făcut să rămîi leşinată, şi dacă nu te ajuţi cu aceasta, te duc precum ai cerut (CL XV,464) koste nur ein wenig, und du wirst sehen, daß du nur vor Hunger ohnmächtig geworden bist, und wenn dir das nicht hilft, dann werde ich dich tragen, so wie du es verlangt hast. Cu atîta nu mă ajut damit ist mir nicht geholfen. - GR. POLO. agiuta, arom. agiutare. - ET. lat, adjüto, -äre. ajuta're S.f. (l6.Jh.PS.SCH.88,l8) Hilfe F. A Domnului iaste ajutarea (CORESI PS.~* 17lb;Ps 88,18). - ET. a ajuta. ; ajutat 142 ajuta't (1589 CORESI PS.93,17,DENS.IST.II,148) I. Adj. unterstützt, gefördert. - II. S.n. Unterstützung, Hilfe F., Beistand M. - ET. a ajuta. ajutăto"r (l6.Jh.PS.SCH.30,2) I. Adj. h e 1 f e n d, H i 1 f s-. - II. S.m. Helfer M. - ET. a ajuta. ajuto'r (1521 NEACŞU) I. S.n., PI. -toa're 1. Hilfe F., Beistand M. Cu ajutorul tui D-zeu mit Gottes Hilfe. A da ajutor cuiva, a fi într-ajutor, auch a-i fi de ajutor jdm. Hilfe, Beistand leisten, jdm. zur Seite stehenjada o mînă de ajutor cuiva jdm. eine helfende Hand reichen» a veni, a alerga, a sări în(tr~)ajutorul cuiva jdm. zu Hilfe korrmen, eilen» a trimite oşti etc. în(tr-)ajutorul cuiva jdm. Truppen etc. zu Hilfe schicken» a cere ajutor cuiva, a-l striga în(tr-)ajutorul său jdn. um Hilfe bitten, ihn zu Hilfe rufen» a striga ajutor um Hilfe rufen. Să ştii că bagă den toate oraşele cîte 50 de oamini să fie în ajutor în corăbii (NEACŞU) erfahre noch, daß er aus allen Städten je 50 Menschen zur Hilfe auf den Schiffen abkomandiert. -2. Hilfskraft F. Baş-bucătar, însoţit ...de toate ajutoarele sale (UR.LEE.317) der Oberkoch mit all seinen Gehilfen. - GR. PI. ajutoarä (ZHjOT,H.), ajuto'ruri (AL.OP.1,1340), ajuto'riuri (BIBLIA 1688 Apg 27,17). - II. S.m. Helfer, Beistand, Gehilfe M. Ajutoriu şi acoperitoriu nri-au fost mie în mîntuire (BIBLIA 1688 Ex 15,2) Helfer und Beschützer war er mir zum Heile. Pre ajutorii lui şi pre toţi ceia ce să sprejenesc de el rîsipi-i-voiu la tot vîntul (BIBLIA 1688 Ez 12,14) seine Gehilfen und allen seinen Anhang will ich in alle Winde zerstreuen, -Adjektiv, f.: Chelăreasa umplea oale cu vin din bute, şi fetele ajutoare cinsteau pe vînători (CL,XVII,44) die Beschließerin füllte Krüge mit Wein aus dem Faß, und die Mägde bewirteten die Jäger. - GR. MOLD, agiutor. - ET. lat. adjutorium. ajutori" Präs. -re'sc (um 1640 URECHE) LV. u. mundartl. I. V.tr. pc. jdm. beistehen, Hilfe leisten, jdn. unterstützen. Alexandru Vodă făcut-au prieteşug mare cu leşii şi legătură tare ca, hie la ce treabă, unul pre altul să agiu-2 torească (URECHE,LET. 1,140) Fürst A. schloß ein enges Freundschaftsbündnis mit den Polen, durch welches sie sich verpflichteten, einander in allen Nöten beizustehen. - Bisweilen cuiva. Nu te teme, Avrame, eu ţî-ajutoresc (BIBLIA 1688 Gn 15,1) fürchte dich nicht, Abraham, ich stehe dir bei. - II. a se ajutori de la cn. von j d m. * Beistand erhalten. Pierdu Petru Vodă nădejdea de a se mai agiutorire de la craiul unguresc (UBECHE,LET.2 1,176) Fürst P. gab alle Hoffnung auf, von dem König von Ungarn Beistand zu erhalten. - GR. ajutora, Präs. -re "31 MOLD, agiut-. - ET. ajutor. ajutori'e S.f. (1581 CORESI) 1. Tätigkeit F., Stand M. eines Gehilfen (I.-B.301). - 2. LV. Beistand M., Unterstützung F. (CORESI OMIL.,H.). - GR. ajutătorie. - ET. ajutor. ajutori'nţă PI. -ri'nţe S.f. (1673 DOS.PS.V.27,25) LV. u. rrundartl. 1. Beistand M., Unterstützung F. Puind nedejde în dumnedzeiasca agiu-torinţă, cules-am hronicul Moldovei (CANT.HR.1,225) in. dem ich auf den göttlichen Beistand meiner Hoffnung setzte, habe ich die Chronik der Moldau verfaßt. (Copilul) o sä ne fie de ajutorinţă de va trăi (RETTEG.POV.I,^) das Kind wird uns von Hilfe sein, falls es überlebt. - 2. Hilfssteuer F. So benannte Fürst Johann Theodor Calirrah (1758-61) eine von ihm auferlegte allgemeine Steuer (EN.C0GÂLN.,LET.1 11,252). - GR. MOLO, agiut-. -ET. a ajutori. ajutori't Adj. (um 1640 URECHE) unterstützt. Agiutorit de Iani Huniad ...au venit (Petru Vodă) cu oaste şi au împins pre Eoman Vodă y den ţară (URECHE,LET. 1,145) von J.H. unterstützt, kam Fürst P. mit Heeresnacht herbei und trieb den Fürsten R. aus dem Lande. - ET. a ajutori. al PI. ai, f. Sg. a, PI. ale Art. (1425 DLKV) wird gesetzt: 1. vor Possessiv, wenn nicht unmittelbar Suffixartikel vorhergeht: Prietenul meu - al meu prieten mein Freund. Un prieten al meu ein Freund von mir. El e prietenul meu şi al tău er ist mein und dein Freund. Slugile noastre cele credincioase - credincioasele noastre slugi - slugile cele credincioase ale noastre unse-: re treuen Diener. A mea este lumea şi împlerea ei (Bl- • BLIA 1688 Ps 49,13) mein ist die Welt und alles, was darinnen ist. - Auch unmittelbar nach artikuliertem Subst. steht al, wenn das Possessiv zu diesem nicht in attributivischem Verhältnis steht: Moşia, a voastră se zice că ar fi was das Gut betrifft, so sagt man, es gehöre euch (hier ist a voastră Prädikativ). - Gen./Oat. alor (mei, tăi etc.) schon LV.: Pentru agiutor să dea 2 alor săi creştini (NEC.COSTIN,LET. 1,384) um seinen Christen Hilfe zu leisten. Tu dară ... bunătăţilor lui 2 D-dzeu şi alor mele neuitător să fii (NEC.COSTIN,LET. 1,414) du also sei eingedenk der Wohltaten Gottes und der meinigen. în privata şi giudecata nu numai alor noştri, ce şi a străinilor să le scoatem (CANT.HR.I»229) umsie nicht nur den Unsrigen, sondern auch den Fremden zur Kenntnisnahme und Beurteilung vorzulegen. - Biswei' len auch Gen./Oat.Sg.m. alui, f. ai: Dzisa alu€ mieu rost (DOS.PAR.1683,H.) der Ausspruch meines Mundes. ÄW' gämu-ne, o. Doarme, înălţiei cei sfinte ai tale (SICB* 2 DE AUR 35a) wir flehen, o Herr, zu deiner heilig®11 Größe. - Weiteres siehe meu. - 2. vor Genetivformen un' ter denselben Bedingungen: Un prieten al tatălui meu eirl 143 freund meines Vaters. Cumnatele cele tinere (tinerele cumnate) ale acestui domn die jungen Schwägerinnen dieses Herrn. Vgl. dag. prietenul tatălui meu, ciumatele acestui domn. - Daher bei einer Folge von mehreren Genetiven: Mirosul brazilor şi al florilor der Duft der Tannen und Blumen (der erste Gen. ohne, der zweite mit al). Mirosul răcoros al brazilor şi al florilor (beide Gen. fnit al). Doch wird in diesem Fall die Setzung des Artikels in neuerer Zeit häufig vernachlässigt: Direcţiunea ■poştelor şi telegrafelor die Post- und Telegraphendirektion (besser şi a telegrafelor). - In älterer Zeit findet sich al nicht selten, gegen die Regel, vor einem Genetiv, der van einem anderen Genetiv abhängt: In 12 capete a canonului al cestui sftnt sabor (Ş.TAINE 180) im 12. Kapitel des Kanons dieses heiligen Konzils. Şi el o au dat (hîrtia) în mina logofătului al bisericii cei mari (MS.l8.Jh.,REV.TOC.III,35Q) und er übergab das Schriftstück dem Schriftführer der großen Kirche. - Ganz vereinzelt nach artikuliertem Nom./Akk.: Ascunsul a preaînţelepciuneei (CORESI LIT.9b) das Verborgene der Allwissenheit. învăţătura a marelui Vasilie (PRL 204b) die Lehre des großen Basilius. - Der Pl. f. ale bildet mit Genetiv absolute Neutra. Călugării, lăsîndu-să de ale faunii să să ducă la monastiri (DOC. 1741 ,MELH.CH.212) die Mönche, welche das Weltliche aufgeben, um die Klöster aufzusuchen. Bes. mit partitivem de: de ale mîncă-vii Eßwaren. - 3. vor den Ordinalzahlen, von 2 angefangen, in jeder Stellung: Volumul al doilea od. al doilea volum der zweite Band. Cartea a treia od. a treia carte das dritte Buch. Al patrulea der Vierte. 0 a cincea eine Fünfte. - TR. auch mit vorangestelltem de, z.B. codrul deal şaselea (SLAVICI,CL XV,465) der sechste Wald, de al doilea an (MS.BRAŞOV 17. Jh.,H.) das zweite Jahr. - Der fehlende Gen./Oat. wird durch celui de al doilea, celei de a doua ersetzt; ebenso der Pl. durch cei (celor) de a doua. Doch versucht LV. auf mannigfache Weise, beides zu bilden, z.B.: fata ai doa vară a lui (INDR.174) die Tochter seiner Base zweiten Grades, nepoata a a doa vară a lui (ÎNDR.174) die Enkelin seiner B. zw. Gr., ai trei (PRL 251b) die Qritten, ai trei nepoţii muierii mele (HlAV.GOV.1640,H.) die Enkel dritten Grades meiner Frau, oi doilea veri (ÎNDR.160) die Vettern zweiten Grades, feciorii ai doilor veri (PRAV.GGV.1640,H.) die Söhne der Vettern zw. Gr., u. ähnl. LV. u. noch mundartl. nevastă de-al doileat LM. nevastă de-a doua zweite Ehefrau. - Al de siehe aide. - GR. MOLO, wird vor Genetiv ohne Unterschied a gesetzt: un prieten a tatălui meu, nişte prieteni de a lui, aceste cuvinte a d-tale (LL. al tatălui, ai lui, ale d-tale). MOLD, veralt. u. ugs. auch vor Possessivu. Numerale: Un prieten a nostru, anul a doilea ttL. al nostru, al doilea). - Arom. tritt regelrräßig a Vor Possessiv, Gen./Dat. u. Ordinalzahl: n*elu a n’eu n®lri Larrmj vruta a mea meine Geliebtej cînticlu a xenis-das Lied der Auswanderer} el a frăţior lă dzîţea er Sagte den Brudernj a vîrnui nu-l’ pare ghine niemanden freut es? a doilea, an doilea der zweite, an treia oară etc. - ET. al, ai, a, ale < lat. Uium, Hlz, illa, tllae} a- aus t-, e-~ findet seine Erklärung in der pro-klitischen Stellung dieser Formen. Anlautendes vortoniges e wird regelmäßig zu a: ari'ci, ace'st, aşte'pt < erveius, eeau1-istum, expecto. - Bei a (für alle 4 Formen) scheint sich die Präp. a < ad eingemischt zu haben. // Ausführliche Diskussion bei GĂZD. - SG. ALR 1/11, K. 177.170.281j ALR SN VI, K. 1597,1665-1673,1729,1747,17851794. aiababu'lă etc. siehe arababurä. a'la-bala S.invar. (1868 BARC.) ugs. 1. in dem Ausdruck: ce mai ala-bala pe la dv.? was gibt's Neues bei euch? wie geht's, wie steht’s? - 2. in Kinderreimen: Ala-bala, portocala. - ET. vielleicht ala, ba ala, wörtl. "der, nein der“, also Rede und Gegenrede bezeichnend. Vgl. z.B. GAVRIL PROIUL, VIATA LUI NIFON 1652, H. (s.v. ba): boierii nu se putea voi (învoi) pre cine vor pune domn, că unii zicea să fie cesta, iar alţii ba cela, şi era gîlceavă. // Äußerst fragwürdig, vgl. CIORÄNESCU 165: arab. ’ala bab allah "unter Allahs Schutz". alaba'stru S.n. (1648 NT) 1. Alabaste r(s t e i n) M, - 2. G e f ä B N. aus Alabaster. - GR. LV. alavastru (NT 1648 u. BIBLIA 1688 Lk 7,37). — ET. gr./lat. alabastrum. ala'c S. (1647 BAKOS 226) 1. Bezeichnung für versch. Getreidearten: Spelt M. (Triticum Spelta), Dinkel M. (Tr.monococcum), Wintergerste F. (Hordeum hexastichon). - 2. Pl. ala'ce Halme, Ähren (Pl.). Häufig als Einleitung von Volksliedern: Frunză (foaie) verde trei ala-ce. - ET. vgl. lat. ălîca, rregy. alakor. H Über die umfangreiche, kontroverse Lit. siehe TAMAS u. CIORANESCÜ 166. alagea' (+) (DOC.17l6,DA) Art gestreifter Stoff. - GR. alagi 'că (ŞEZ.IV,224), alăgi'că (MAR.NUNTA 351) . - ET. türk, ala-ca. Ala'h (1675 MIR.COSTIN) Allah (Gott derMohanrnedanerj Kriegsruf Derselben). - Als Ruf: Alalahf cai arăpeşti! (AL.PP.1Q7). Bala! ala'i Pl. ala'iuri S.n. (1699 SMIM V,463) 1. feierlicher Aufzug, Zug M., Gefolge N. Proprietarul ... îi primi cu mare alai ca pe nişte oaspeţi aleşi (N.GANE,CL XIV,286) der Gutsherr (MIR.COSTIN,LET. I,366;MJSTE,LET.2 111,64). - ET. Al alai-bei 144 empfing sie mit großem Pomp, wie es so vornehmen Gästen gebührte. - Domnul cu toată boierimea şi cu tot alaiul 2 de slujitorime (GHEORGACHI,LET. 111,303) der Fürst mit dem gesamten Adel und dem ganzen militärischen Gefolge. Alaiul unui cerşetor (Titel eines Gedichts v. C.BGLLIAC) □er Leichenzug eines Bettlers. - Bes. a face alai unui. dorm etc. einem Fürsten etc. feierlich das Geleit geben. Daca s~au apropiat (Dumitraşco Vodă) de oraş, i-au ieşit boierii tarii şi cu slujitorii şi cu tabulhanaoa tării înainte de i-au făcut alaiu după obiceiu (NEC.COSTIN, 2 LET. 11,89) als Fürst 0. sich der Stadt näherte, zogen ihm die Bojaren des Diwans mit Militär und Musik entgegen und geleiteten ihn in herkömmlicher Weise feierlich in die Stadt. - Daher noch jetzt fam- iron. v. einer johlenden Volksmenge, die einem gefangenen Verbrecher etc. nachläuft. L-au dus cu alai la poliţie ran führte ihn in einem Triumphzug zur Polizei. Făcîndu-i alai toţi cîinii cu lătratul dinapoi (PANN MA 1,8) und alle Hunde gaben ihm bellend das Geleit. - 2. (+) Parade F. Ostaşii se gătiră ca de alai (ISP.LEG.2 36) die Krieger schmückten sich wie zur Parade. Mîne ieste alai (C. N3R.25) morgen ist Parade. - GR. ha- (DION. ,TEZ.II,166, 183;BÄLC.604). - ET. türk. alay. ala'-i-hfii ( + )(x) S.m. (um 1714 RADU GREC.,CM 11,92) türk. Offizier M. Sarascherul ... au trimes pe capegilar-chihaie a lui şi pre alai-bei cu două sute 2 şi mai bine de spahii (NECULCE,LET. 11,276) . — ET. türk, alay-bey "Bezirkskonmandant" (BARB.;Ş.INFL.). ala~i-ceau'ş (+)(x) S.m. (1701 SMIM V,462) Vorläufer M., der dem Sultan od. dem Fürsten bei feierlichen Aufzügen voranschritt. Es waren deren jeweils 3 - 12 j ihr Oberhaupt war der baş-alai-ceauş. -ET. türk. alay-Qa(v)uş. ala'l siebe halal. ala'lt siehe alt u. celălalt. ala'ltăieri Adv. (1645 VARLAAM R.226) vorgestern. Neştiind pre dînsul mai nainte de alalta ieri (BIBLIA 1688 Dt 4,42). - GR. auch (LV.nur) ala'lta-ieri. - ET. lat. illa altera heri. Vgl. celălalt. ala'ltăseară Adv. (ujn 1550,HC 11,449) vorgestern Abend. - GR. auch (LV.nur) al-a'ltasearä. - ET. lat. illa altera sera. Vgl. celălalt. ala'mă S.f. (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,73) 1. Messing N. - GR. Gen./Dat. alămi. - 2. PI. alä'muri Messinggeschirr, -gerät N., Messingzierrat, -beschlag M. Ne-a arătat un maldăr de hamuri cu muşiţă şi cu alămurile ruginite (DEL.P.329). - ET. viell. it. lama "Motallplatte”. // CIÖRANESCU 171: ngr. ydta.ua. - SG. ALR SN II, K. 577. alambi'c PI. -bi'curi S.n. (1705 CANT.) Destillierapparat, Brennkolben M. - GR. limbic (C3\NT.IST.140), alembic, Iambic (UT). .. ET. Vgl. n.lat. alembicum, it. lambicco, frz. alanibia, ngr. AoimCnog. alanda'la Adv. (1851 C.NGR.) fam. durcheinander. Toate merg alandala. Dacă au ajuns vremea să cetească cununia nehirotonisitul prirmr (IANOV,CL V,133) alles geht drunter und drüber. Ist es doch schon soweit gekorrmen, daß der ungeweihte Bürgermeister die Trauung vollzieht. Vorbeşte alandala er redet krauses Zeug zusarrmen, durrmes Zeug, Unsinn. -GR. (h)a'landala; a'lantala (C.N3R.241 ;POL.MS.) . - ET. ngr. fiXXa ccvr' äXXttfv "einer statt des anderen”. - SG. ALR SN V, K.1477. alarma' Präs. -me'z (l851 STAM.D.) I. V.tr. alarmieren, zu den Waffen rufen, aufschrecken. - II. a se alarma erschrecken, sich beunruhigen. (Revizorul) afirma dar că răposatul s-a sinucis. Episcopul şi arhiepiscopul s-au alarmat (DEL.P.129) der Inspektor erklärte also, daß der Verstorbene Hand an sich gelegt habe. Darüber erschraken Bischof und Erzbischof. - ET. frz. alarmer. ala'rmä PI. ala'rme S.f. (1794 UN) Alarm M. Şi clopote de-alarmă răsună răguşit (EMTN, 0.1.62) und Sturmglocken lassen heiseren Ruf ertönen. -ET. frz. alarme, it. allarme. ala'ur siehe laur. alava'stru siehe alabastru. a'lă siehe hală. alama'r PI. -ra'ri S.m. (1840 POEN.1,488) Messinggießer, -händler M. - ET. alamă. alămări'e PI. -ri'i S.f. (1852 STAM.) 1. MessinggieBerei F. -2. Messing' waren (PI.). - ET. atomar. alămi'u Adj. (1868 BARC.) messingfarben. - ET. alamă. alămi'je siehe lämiie. alămo'jnă (+) S.f. (um l600,HC 11,51) Almosen N. (erscheint nur in kirchl. übersetz^ gen). - ET. vgl. ksl. almuzîno, rregy. alamozsna, mlat-elemosyna < gr. 6Xenvioo6vn• 145 alb aJ.ä'muri siehe alamă. alăpta- Präs. -te~z V.tr. (1862 PTB.) stillen, säugen. - ET. lapte, Nachbildung v. ■frz. allaiter. alătura' Präs. alä'tur (1650 BHV 1,177) I. V.tr. 1. a. la, lîngă c. etw. neben, nahe an etw. stellen, nahebringen. La ale mele cuvinte alătură-ti urechia (BIBLIA 1688 Spr 4,20} neige dein Ohr zu meiner Rede. Alăturînd lîngă sine şi dără- 2 banii cei de la munteni (MIR.COSTIN,LET. 1,338) indem er auch die muntenische Garde heranzog. - 2. c. la, pe lîngă un lucru etw. einer Sache beifügen, -legen. Pe lîngă acel memorand alăturasem şi un proiect de manifest (GHICA 372) jenem Memorandum hatte ich auch einen Manifestentwurf beigelegt. Zidirile ... din dreapta, care după opiniunea mai multor arheologi au fost alăturate mai apoi (BÜR. ,CL XV,72) die Bauten auf der rechten Seite, welche nach der Ansicht mehrerer Archäologen später hinzugefügt worden sind. - 3. LV. a. cu c. etw. mit etw. vergleichen. Cînd ... aş îndrăzni ... mincinoasele măriri acestui trecător veac cu credinţa lui D-zeu Hristos să le alăturez (MS.18.Jh. ,ABH. ROM.1,31) wenn ich es wagte, die eitlen Herrlichkeiten dieses vergänglichen Lebens mit dem Glauben an Cott Christus zu vergleichen. - II. a se alătura 1. de c. an etw. herantreten,sich nähern. El cercă a se alătura de pom, dar pomul îi zise: Nu te a— 2 propia de mine (ISP.LEG. 125) er versuchte sich dem Baum zu nähern, doch der Baum sagte zu ihm: Korrm mir nicht nahe. Neamţul Ridinger ... se alătură ...şi mai mult, în naivetatea sa germanică, de sălbătăcia naturei (IX).PS.198) der Deutsche R. kormit in seiner germanischen Naivität ... der natürlichen Wildheit noch näher. - 2. (pe) lîngă cn. sich jdm. beigesellen, an-schlieBen. Toti răii şi toţi beţivii lîngă ei s-alăturau (BELD.,LET.2 111,414) alle Bösewichter und Trunkenbolde schlossen sich ihnen an. - 3. cu c. an etw. anstoßen, a ngrenzen. Şi să alătură cu ho— tarăle Moav (BIBLIA 1688 Nm 21,15) und sie stößt an die Grenzen Moabs an. - 4. cu cn. sich jdm. gleich-s t e 1 1 e n, jdm. gleich, ähnlich werden. Omul ... să alătură cu dobitoacele cele fără minte şi să asămănă lor (BIBLIA 1688 Ps 48,12) der Mensch ^rde den unvernünftigen Tieren gleich. - ET. a-laturei vSl« alăturea. glatura're Pl. -rä'ri S.f. (1705 CANT.IST.89) '■Nähe F. -2. Vergleich M. - ET. a ala- tura. 5|tura s siehe lăturaş. alătura*t (1806 KLEIN) I. Adj. 1.nebeneinander, hinzugefügt. Cele opt medalioane sculpturale, care, alăturate cîte două, împlinesc golurile dintre columne (OD.PS. 81) die achte Medaillonverzierungen, die, zu je zwei nebeneinander gestellt, die Lücken zwischen den Säulen ausfüllen. -2. angrenzend. Sanda ... stînd într-o cameră alăturată (C.N3R.24) S., die sich in einem angrenzenden Zirmer befand. - II. Adv. anbei, in der Anlage. - ET. a alătura. ală'turi, ală'turea Adv. (1593 DIR) 1. daneben, nebenan. Pune brînză în strachină şi întinge p—alăturea (PANN PV."' 111,78, v. einem Geizigen, Sprvj.) er tut Käse in die Schüssel und langt daneben. Croitorul de-alături der Schneider nebenan. Tu pe-alături te strecoară (EMEN.0.1,198) schlüpfe du vorbei. Şi prin Murăş m-oi băga, Cu pruncuţu-alăturea (PP. TR. ,H.) und in die flarosch will ich steigen mit dem Kind an meiner Seite. -2. nebeneinander. Braţ de brat păşeau alături (EMJN.O.I,154) Arm in Arm gingen sie nebeneinander her. - 3. alături cu cn. neben j d m., an seiner Seite, an ihm vorbei, vorüber. Glontul trecu alăturea cu capul tînărului (C.NGR.20) die Kugel flog an dem Kopf des jungen Mannes vorbei. -4. im Vergleich mit. Alăturea cu căscioara lui Sanda, cocioaba babei e mai chipoasă oleacă (FĂD.BUST.II,203) im Vergleich zu dem kleinen Haus von S. ist die Hütte der Alten etwas ansehnlicher. - Bes. alături cu adevărul, cu dreptatea, cu legea die Wahrheit etc. umgehend, von ihr abweichend. Or putea găsi epistolele mele proaste, nesărate ... dar niciodată nu le vor putea găsi alături cu adevărul (GHICA 90) man wird meine Briefe durm, fad, aber nie unwahr finden können. - GR. MOLD, auch alä'turei LV. (13./17.3h.] ala'turea. - ET. alaturea < a lature "an der Seite" mit der Erweiterung -a; alături etc. ist mit dem Pl. lături gebildet, vgl. în lături, pe de lături. - SG. ALR SN VI, K. 1807. ală'u1 S.n. (1825 B.) TR. Angeld, Pfand N. Du-ti bade, dorul cu tine, Nu-l lăsa de-alău cu mine (FAMILIA 1883,215) nirrm, Freund, deine Liebe mit, lasse sie mir nicht als Pfand zurück. - GR. aleu, Pl. aleuri (B.) . - E7T. magy. elo-(penz). , 2 ala u siehe haläu. alăuta'r siehe lăutar. ală*ută siehe lăută. alb (1214 SUCIU) I. Adj. 1. w e i B; Ggs. negru. Verstärkt: alb ca zăpada weiß wie Schnee, alb ca lebăda schwanenweiß, alb Alba 146 colilie weiß wie Federgras, alb cum e helgea herrnelinweiB, etc. - Alb-albastru blauweiß, alb-galben gelbweiß, etc. - Fig. alb ca zăpada ahne jede Schuld, en^elsrein. Tinerii—nchişi de tiranii ei (ai administraţiei) sînt albi ca zăpada (JIP.SUF.219). - 2. v. der Wäsche: r e i n. O cămaşă albă ein reines Hemd. - 3. in dem Parteiensystem Rumäniens nach 18B6: konservativ; Ggs. roşu liberal. _4. in Verbindung mit best. Subst.: a) aimă albă blanke Waffe. Dîndu-le ordinul de ... a se arunca în atac cu arma albă (HASDEU I.V. 190) und befahl ihnen, mit blanker Waffe anzugreifen. Arme albe Hieb- und Stichwaffen. No-ricul ... vestit pentru calitatea fierului din care se fabricau arme albe (GLL.HOR.65) . - b) e ziua albă es ist heller Tag. Cînd s-au trezit ei, era ziulica albă (CRERNGĂ,CL X,383) als sie erwachten, war es heller Tag. - c) a nu avea zi albă keinen frohen Tag haben. (Copiii) nu mai aveau zi albă, căci ea (maşteha) se ţi- 2 nea mereu de cîra lor (ISP.LFE. 333) die Kinder hattßn keinen frohen Tag mehr, denn die Stiefmutter ließ nicht ab, sie zu schelten. Şi tot bine, tot vesele, tot zile albe duc (DEL.S.30) und sind doch irrmer gesund und munter und führen sin fröhliches Leben. Vgl. 5.e. - d) hîr-tie alba in Verbindungen wie: Cererea mea a rămas hîrtie albă meinem Gesuch ist nicht stattgegeben worden. Contractul se va considera hîrtie albă der Vertrag soll als null und nichtig gelten. - e) lumea albă die Oberwelt (im Märchen, im Ggs. zu lumea neagră, der Unterwelt). Vgl. auch 5.e. - f) a: noapte albă Nacht, die man wachend zubringt. Am petrecut eu multe nopţi albe pînă l-am văzut mare (NAD.NUV. II,103) ich habe gar rrenche schlaflose Nacht zugebracht, bis ich ihn groBgezogen hatte. Nu e obişnuit cu şampania şi cu nopţile albe (DEL.P.88} er ist an Champagner und an durcnzechte Nächte nicht gewöhnt. - ß: nopţi albe helle Sommernächte an den Polarkreisen. - g) pîine albă Weißbrot N., MQLD. Halmfrüchte PI. (Weizen, Roggen, Gerste u. Hafer, im Ggs. zu Mais, Hirse etc.). - h) săptămîna albă die But-tervoche (letzte Woche vor dem großen Fasten, in der außer Vegetabilien nur Milchspeisen und Eier (frupt alb) genossen werden dürfen. - i) vite albe Rindvieh. - j) OObR. vîntul alb der Südostwind (H.). -k) cale albă erster Gang der Neuverrrählten zum Haus des Gatten (MAR.NUNTA 597). - l) vers alb (Neol.) Blankvers M. -5. Redensarten a) MUNT. (fără a spune) nici albă nici neagră ohne ein Wort zu reden. Nici albă nici neagră, unde m-apucă de- gît (JIP.OP.42) mir nichts, dir nichts, packt er mich am Hals. - b) negru pe alb schwarz auf weiß, schriftlich. - c) MUNT, aşteaptă mai întîi să vezi alb în căpistere (eigtl. warte erst ab, bis du Mehl im Trog siehst) warte das Ende ab. - d) a strînge bani albi de (pentru) zile negre sich einen Notgroschen aufspa- ren. - e) a duce lume albă ein lustiges Leben führen, in Saus und Braus leben. Auzi, să duci tu lume albă P-un cîmp cu oameni ca-ntr-un crîng (COŞBUC 66). Vgl. 4.c. - f) de cînd lupii albi seit Dlims Zeiten. Mătuşa-i moartă de cînd lupii albi (CREANGĂ,CL DC,340) die Muhme ist längst tot. La capătul unei păduri bătrîne de cînd lupii albi (BCGD. POV.5) eines uralten Waldes. - g) a scoate cuiva peri albi jdn. zur Weißglut bringen. Mi-oieşit peri albi de cînd am fată mare (AL.OP.1,350) ich habe nur Ärger gehabt, seit ich eine erwachsene Tochter habe. - h) pînă în pînzele albe bis zum Tode. 0 sä mă judec pînă în pînzele albe (CL VIII,69) ich werde prozessieren bis zum letzten Atemzug. - 6. in geographischen Namen: a) Cetatea Albă Akjerman, B j e 1 -g o r o d (Stadt in Bessarabien). -b) Marea Albă LM. das Weiße Meer, LV. das Mittelmeer (MIR.COSTIN,LET.2 11,9). - c) Valea Albă (Schlacht 147ß zwischen Stephan d. Gr. u. Moharrmed II.). - d) Crişul Alb (Fluß im Westen Rumäniens). - e) Florile Albe (Berg] (DLRV) . - GR. Dim. albio'r, albişo'r, albu'ţ. - II. S.n. 1. albul ochiului das Weiße im Auge. Se roşi pînă în albul ochilor (ISP.,CL XII,203) er wurde bis überdie Ohren rot. - 2. albul zilei das Morgengrauen. Băiatul nu aşteptă să se lumineze bine şi din albul zilei plecă cu oile (ISP.LEG.^ 1,109) der Knabe wartete nicht, bis es völlig Tag wurde, sondern brach schon beim Morgengrauen mit den Schafen auf, - 3. albul lemnului der Splint (POL.MS.) , vgl. albeţ. - III. S.f. 1. fam. Weiße (Name eines weibl. Tieres, z.B. einer Stute, Henne etc.). - GR. Dim. albu'ţă (SEV.AN.75). - 2. ugs. Redensart: a intrat (sosit, i'enit) alba în sat es ist Tag geworden. Da ce, tot mai dormiţi? Nu vedeţi c-a sosit alba în sat? (ISP .LEE.^ 1,137) doch wie, ihr schlaft noch? Seht ihr denn nicht, daß es heller Tag ist? - 3. alba zilei (DEL.S.34) das M o r -gengrauen (siehe II.2.), Vgl. auch frz. l'aube du jour. — 4. arom. PI. albe Schicksalsfeen (PI.) (MAR.NAŞT.149). - ANTOROPON. Albulu (1389 DFHB 1,28). - TOPON. Alba (1214 SUCIU) . - ET. lat .albus. - Zu I.6.a: Ak-kerman (türk.) u. Bjel-gorod (slav.) "weiße Stadt" sind Übersetzungen aus dem Rum. - SG. ALR II/I MN 6850,2, ALR SN IV, K.1213. A'lba (+) f. (um 1710 NEC.COSTIN.Ifir.2 1,82) Elbe F. (FluB in Deutschland). - ET. vgl. lat. Albis- alba"lä siehe albealä. ' Albana'ş siehe Arbănaş. ' alba'stru (1588 DIR) I. Adj. 1. b 1 a u. Cînd nu sînt ochi negri, săruţi albaştri (CREAN3A,CL XI,177,Sprw. ,eigtl.: wenn es kßine schwarzen Augen gibt, kü0t man auch blaue} in der Not ; 147 albi frißt der Teufel Fliegen. - 2. a cznta de -inimă albastră Lieder wehmütigen, elegischen Inhalts singen. Blau scheint ehemals Trauerfarbe gewesen zu sein. - 3. MUNT. ugs. veralt. îmbrăcat ln (haine) albastre städtisch gekleidet. Gehässige Bezeichn, für die oberen Klassen, in deren Kleidung eherals die blaue Farbe vorgeherrscht zu haben scheint. Vgl. dazu a albaştri II. und albästrime 2.-4. in Verbindung mit best. Subst.: a) floare albastră deutsche Schwertlilie (Iris gerrranica,H.]. Dafür bei FUSS floare vînătă. - Iarbă albastră blaue Molinie (Molinia caerulea, BR.). - b) piatră albastră (MAR.CROM.10;BAR.) Lapislazuli M. - GR. Pl.m. alba'ştri, alba'ştri. - Dim. al-băstre'l, albăstrio'r. - II. S.n. Blau N. Albastrul cerului das Blau des Hirrmels. Albastrul tăriei (EMIN.PL 19). - ET* lat. albus mit Suffix -aster, wie it. bian-castvo, frz. blanahătre etc.j arom. soli albastru, nach OBED.H. noch jetzt "weißlich” bedeuten. // Zu letzterem vgl. PÄPAHftGI: oaie nalbastră "hellgraues Schaf" (Gra-rroste-Mundart). - SG. ALR SN IV, K.1217. albatro's S.m. (1863 ANT.D.) Albatros M. - EI. frz. albatros. alba'ţă siehe albeaţă. albăstrea" Pl. -tre'le S.f. (1Ö62 PTB.) 1. Kornblume F. (Centaurea Cyanus). - 2. Glockenblume F. (Campanula TracheliumjH.). -GR. -tri'cä, Pl. -tre'le, u. -tri'ţă, Pl. -tri'ţe. - ET. albastru. albăstrea'lă Pl. -tre'li S.f. (1868 BARC.) 1. blaue Farbe F. (zum Blaufärben von Stoff) (MAR.CRQM.24) . - 2. albăstreala cerului (OD.PS.233) das Blau des Hirrmels. - ET. albastru, albastre'l siehe albastru. albaştri' (1862 PTB.) V.tr. blau färben. - II. V.intr. blau schimmern. Unde văz ciocoi pe drum Şi mi-l văz waialbăstrînfd) (TE0D.PP.293) wo ich einen Parvenü auf der Straße erblicke und ihn in blauen Kleidern sehe, tthnl.; Cînd văd ... ciocoi înălbăstrînd (ÄL.PP.259) . Vgl. albastru 1.3. - ET. albastru. âjjăstri'roe S.f. (1868 BARC.) B 1 a u N. In dreapta ochii se primblă pe albăstri-rr,ea mării siciliane, brăzduită de bărci uşoare (ÄL.OP.I, ^ÎII) zur Rechten schweift der Blick über das Blau des Sl2Üianischen Meeres hin, das leichte Barken durchziehen. _ 2^ munt. pejorativ veralt. Leute in krauen Kleidern, Bourgeoisie F. (im Ggs. zum Bauernstand). Arenzile au scăzut de cînd cu venirea albăstrimii la putere (DEL.S.144) der Pachtzins ist gesunken, seit die Blauen am Ruder sind. Vgl. albastru 1.3. - ET. albastru. albăstrio~r siehe albastru GR. albästri't Adj. (1862 PTB.) 1. b 1 a u gefärbt. -2. pejorativ veralt. zur Bourgeoisie gehörend, verfre. m- d. e t. Să-mpănăm aşadară oraşele noastre-nstreinite cu rumâni neaoşi, să mai rumănim odăţică ţara albăstrită (JIP.OP.85) laßt uns also unsere überfremdeten Städte mit echten Runanen bevölkern, damit wir das verfremdete Land endlich einrrel rumänisieren. Vgl. albastru 1.3. -ET. a albästri. albästri'u, albästru'i Adj. (1839 VAIL.) bläulich. - ET. albastru. albea'lă Pl. -be'le u. -be'li S.f. (1822 BOBB) weiße Schminke F. - GR. MOLD, auch albalS. - ET. alb. albea"ţă Pl. -be'ţe S.f. (16HO CEASLOV 23b) 1. Weiße, weiße Farbe F. Albeaţa feţei şi a grumazilor ei (C.N3R.41) die Blässe ihres Gesichts und Halses. - GR. albe'te mit Singularbedeutung: Sînul cel de albeţe (CONACHI 92) , mit Art. albe 'ţa (für albeţea) (CONACHI 152). -2. Star M..Augenfell, Leukom N. - GR. Pl. albe'ţe, öfters mit Singularbedeutung: Tu dară unge fierea la ochii lui ... şi va lepăda albeţele (BIBLIA 1688 Tcb 11,8) schmiere seine Augen mit Galle ... und er wird vom Star geheilt. - MOLD, auch alba ţă. - ET. albi Suffix -e'ţe < lat. -ities, wie in blînd-eţe, tiner-eţe etc. Aus -eţe wurde ein Sg.-ea-ţă erschlossen, der in roşaţă, dulceaţă, viaţă allein vorliegt. - SG. ALR I/I, K.18,111. albe'i (um I6l5 DOR) I. Adj. weißlich, weißhaarig. - II. S.n. gefingerter Hundszahn (Panicum dac-tylon L.jH.). - ET. albj II. nach dt. "Weißer böhmischer Schwaden". albe'ţ, albule't (um 1730 DOR) I. Adj. weißlich. - II. S.n. Splint M. (weißes, den dunkleren "Kern" umschließendes HolzjH.). Vgl. alb II.3. - ET. alb. ' albi' Präs. -be'sc (1577 CORESI PS.95a;Ps 50,8) I. V.tr. weiß machen, weiß färben, weißen, bleichen (tr.). De vor fi păcatele voastre ca cel negru, ca zăpada le voiu albi (BIBLIA 1688 Js 1,18) wenn eure Sünden pechschwarz sein werden; albicios 148 so werde ich sie schneeweiß rachen. Lun* argintie, Albind iarba de pe vale (GR.ALEX.231) der silberglänzende Mond, der das Gras im Tal weiß färbt. Spuie rîul cel oltean ... Cîte oşti. au mistuit, Cîte oase-au înălbit (AL. PP.214) möge der oltenische Fluß sagen, wie viele Heerscharen er verschlungen, wieviele Knochen er gebleicht hat. - Bes.: pînză, aţă etc. Leinwand, Zwirn etc. bleichen (MOLD, a bili). - II. V.intr. 1, weiß werden. Pînzele să nu albească (AL.PP.135) die Leinwand möge nicht weiß werden. Ai albit de tot de cînd nu te-am mai văzut (GHICA 2) Sie sind ja ganz weiß geworden, seitdem ich Sie nicht mehr gesehen habe. - 2. w e i B schimmern, glänzen. Casa p~o muohe clădită ... 0 vezi în aer albind (GR.ALEX.225) das Haus dort auf dem Karrm siehst du in der Feme leuchten. - III. a se albi l.weiß werden, bleichen (intr.). Oaia gălbăgioasă să cunoaşte pe ochi, pentrm că vinele acele roşi ce are într-înşii să albesc cu totul (DRĂGH. IC.33) das egelkranke Schaf erkennt rren an seinen Augen, in denen die roten Adern weiß werden. Păru-n cap vi se albească (TEOD.PP.551) das Haar auf dem Haupt möge euch weiß werden. - 2. se albeşte de zi(uä) es graut. La 15 ianuarie, cum se albi de zi, armata otomană ... începu atacul asupra Smîrdanului (CL XVIIf111) am 15. Januar, im Morgengrauen, begann die türkische Armee den Angriff auf S. - GR. a (î)nălbi, das in der Bedtg. 1.1. sogar üblicher ist. - ET. alb. albicio's Adj. (1705 CANT.IST.222) weißlich, grauweiß. Argila este albicioasă, cînd conţine cretă der Ton ist grauweiß, wenn er Kreide enthält. Sub zăpada albicioasă (AL.POEZII 111,21) unter dem weißlichen Schnee. Luceafărul albicios al dimineţii (COOB.D.CH.1886,45) der helle Morgenstern. - ET. alb. albiciu"ne S.f. (1688 BIBLIA Lv 13,11) Weiß N.,weiße Farbe F. Este crin, că ... nu şi-au pierdut niciodată podoaba albiciunii (ANT.DID. 17). - ET. alb. albi'e S.f. (1683 DOS.VS.Oct.23;8la) veralt. Weiß N., weiße Farbe F. - ET. alb. a'lbie PI. a'lbii S.f. (1M3 DLRV) 1. Waschtrog M., hölzerne Mulde aus einsmStück. - Dient auch als Wiege, daher: De la albie pînă la coşciug să domnească cuvîntu dreptului (JIP.OP.65). * Redensart: a face pc. albie de aîini, de porci jdn. a u f s gröbste beschimpfen.^ dacă nu vrei să iei cîmpii pe urma lor (a tinerilor reformatori), te fac albie de ctni prin foile lor (AL.OP.1,38) . - 2 .de rîu Flußbett N. Grădina internatului ce se întindea pînă în albia Dîmboviţei (DEL.P.219). - GR. TR. bisw. ălvie. Dim. albiu'ţă, PI. -ţe, albioa'ră, PI. -re. - 1D-PON. Albia (1443 DLRV 71). - ET. lat. *alvea für alveus, vgl. das ebenfalls f. frz. auge. - SG. ALR SN IV,K.1223. albie'r- PI. -bie'ri S.m. (1885 H.) Trogmacher M. - ET. a 'Ibie. albii" V.refl. (1874 AL.) muldenförmig werden. Pe sub nalte co~ perişuri care—n margini s—albiesc (AL.POEZII 111,86). .. ET. a'lbie. albi"n Adj. (1*128 DLRV 71) . weißlich. - ET. alb. albina"r PI. -na'ri S.m. (1853 BAR.-MUNT.172) Imker M. - ET. albină. albi"nă PI. -bi'ne S.f. (l6.Jh.PS.SCH.) Biene F. Albină lucrătoare Arbeitsbiene. Cu albirile (PS.SCH.117,12). - GR. PI. bisw. -ni. - Üim. albinu ţă, PI. -ţe, -ni'că, -nea', PI. -ne'le, -nioa'rä, PI. -re, -ni'ţă, PI. -ţe. - ET. aus lat. alveus "Bienenkorb" mit Suffix -Ina, wie in rădăc-ină, Ixm-ină, căpăţ—tnă, ţăr-înă. albinăre"! PI. -re'i S.m. (1883 MAR.ORN.1,58) BUCOV, Bienenfresser M. (Merops apiasterj. - ET. albinar. albinări'e S.f. (1853 BAR.-MJNT.172) 1. Bienenkunde F. -2. Bienenhaus N. (BAFC.). - ET. zu albină. albinări"t S.n. (1839 VAIL.) Bienenzucht F. - ET. albină. - SG. ALR SN I, K.263. albinea" siehe albină GR. . albine'% Adj. (1683 D0S.VS.Ian.20;20b) ; MÜLD.TR. l.weiß. Badea ... mi-i ... la faţă albeneţ Şi la păr negru şi creţ (CL XX,82) mein Liebster hat : ein weißes Gesicht und schwarzes, krauses Haar. - 2. . weißlich. (Furnici) tîrîind după sine cîte un săcuşor albineţ (MAR.ORN.1,59; eine Larve). - GR. albe-neţ, f. albini'ţă (FAMILIA 1886,227; im Reim). - ET. zu alb. ~ SG. ALR II/I, K.92. albini'că, -nioa'ră, -ni'ţă siehe albină GR. albini"u Adj. (1839 VAIL.) : weißlich. - GR. TR. albeniu (BARC.) . - ET. alb. ; albino"s S.m. (1839 VAIL.) Albino M. (Meqşch oder Tier mit fehlender Färb* stoffbildung). - ET. frz. albinos. albinu ~ţă siehe albină GR. 149 alcătui albioaYă siehe albie GR. albicTr siehe alb I. GR. albişoa'ră siehe albişor II.1. albi§o~‘ri (1703 GCD) I. Adj. weißlich, - II. S.m. 1. B 1 i c k e F. (Leuciscus albumusjBAFC,), i.A. kleine Weißfische.- GR. MOLD, albişoa 'ră, albi 'ţa, MUNT. albi-şoa'ră, ablişoa'ră, BAN. albcm’u (H.). - 2. [UNT. eßbarer Pilz, der auf umgefallenen Bäumen wächst (H.). - 3. Silbermünze F. Cugălbiori ...Cu albişori (BIBIC.277) mit Silbergeld. - ET. alb. albitu'rä S.f. (1654 NEAGOE INV.2 77b) 1. Wäschestück N. - Pl. albituri Weißzeug N..Wäsche F. Troanele de zestre ... erau pline ... de albituri cusute gata (SLAVICI,CL XII,430) die Aussteuertruhen waren voll gebrauchsfertiger Wäsche. - 2. Gesamtbezeichnung für kleine weiße Fisc h e. - 3. Argot: Silbermünzen (Pl.). - 4. LV. weißer Schimmer. - ET. a albi. albi'ţă Pl. -bi'ţe S.f. (1868 BARC.) 1. graues Steinkraut (Alyssum incanum). -2. Blicke F. (Leuciscus albumus). - ET. alb. albi'u Adj. (1683DOS.) weißlich. Clăbuci albii de fum (AL.POEZII 111,10) weißliche Rauchwölkchen. - GR. MOLD, veralt. albîu (DOS. PAR. 1683,H.;DRÄGH.DOCT.218 U.238). - ET. alb. albiu'ţă siehe albie GR. alboa're Pl. albo'ri S.f. (1856 SBIERA) weißer Schimmer M. N-am văzut nimica, zise el, decît oă-i pămîntul ca un muşunoi, şi un fel de alboare, ca apa, pimprejurul lui (SBIERA POV. 91; es ist der nach alter Vorstellung die Erde umgebende Ozean gemeint). -ET. lat. albor (REW 324). albo'i (um l6l0 DOR) I. Adj. TR. strahlend weiß (von Tieren). - II. S.m. SAN. kleiner Weißfisch (Cyprinus albur-nus). - GR. albon’u (vgl. albişor II.1.GR.). - ET. alb. gibu'm Pl. -bu'me S.n. (1830 UN) A 1 b u m N. Copiez din albumul mieu (C.NGR.,DL 321). -frz. album. âjjmmea'lă siehe albumiţă. âjjmmi'nă Pl. -mi'ne S.f. (18H0 POEN.Is34) Albumin N..Eiweißstoff M. - ET. frz. Albumine. albumino's Adj. (18^0 POEN.1,3*0 eiweißhaltig, -artig. -ET. frz. albumi-neux. albumi'ţă S.f. (1879 BR.) Edelweiß N. (Leontopodium alpinum, Gnaphalium leontopodium) { auch albumeală, floarea doamnei, fl. domnitei, fl. reginei etc. - ET. zu lat. albumen (CADE). alburi Präs. -re‘sc (1887 H.) I. V.tr. weißlich machen. - II. V.intr. weißlich schimmern. - ET. alboare. alburi“t Adj. (188IJIP.) weißlich. Vă zăresc sculaţi din car dimineaţa brumaţi ori alburiţi, de păreţi că sînteţi d-o sută de ani (JXP.OP.75) . - ET. a alburi. alburi'u Adj. (l806 KLEIN) weißlich. Flăcăraie alburii ieşau pe acolo din pămtnt (OD.PS.218) weißliche Flanmen drangen dort aus dem Boden hervor. - EI. alboare. albu'ş Pl. albu'şuri S.n. (1703 GCD) I. (de ou) Eiweiß N. - 2. albuşul ochiului das Weiße im Auge (CANT.IST.64), vgl. alb II.1. - ET. alb. albu'ţ siehe alb I. GR. alca' siehe halca. alca'liu Pl. alca'liuri S.n. (um 1805 ŞINCAI N.35) Alkali N. - ET. dt. Alkali, frz. alcali. alca*m Pl. -ca'muri S.n. (1563 CORESI PRAXOJ,DENS.IST. II,3^2) veralt. TR. Arglist, Falle, Schlinge F. Ne-am cufundat şi ne chinuim în nă-păştile vrăjmaşului şi în alcamurile lui (CORESI CAZ.I, H.) wir sind tief gesunken und quälen uns mit den Anfechtungen und der Arglist des Teufels. - ET. die seit H. mehrfach vorgeschlagene Entlehnung magy. alkalom "Gelegenheit”, ältere Form *alkalm, hält IRMAS semasiolo-gisch für unbefriedigend. alcătui' Präs. -tuie'sc (1581 CORESI 0MIL.sH.) I. V.tr. 1. zusammenstellen, -setzen, -fügen, einrichten, (o carte ein Buch) verfassen. Moldovenii şi muntenii au alcătuit în scris ceririle lor cătră Devlet (BELD.ET.130) die Moldauer und die Muntenier faßten ihre Gesuche an die Pforte schriftlich ab. - 2. b i 1 d e n. Capetele (şalului) alcătuind un fiong dinainte, cădeau apoi peste papucii lui cei galbeni (C.N3R.16) die Enden des Schals bildeten vome eine Schleife und fielen dann über seine' alcătuială 150 gelben Schuhe herab, f IX. a se alcătui veralt. ^zusammengesetzt sein, bestehen (din c. aus etw.). Auditoriul se alcătuia mai ales din dame bătrîne (C.NGR.4) das Auditorium bestand zumeist aus alten Damen. -2. sich bilden, entstehe n (din c. aus etw.). - 3. cu cn. mit jdm. Übereinkommen. Leu, lupu, vulpea şi cinele odat’ Ca nişte buni vecini s-au fost alcătuit. Cu toţii întrunit Să unible la vînat (DONICI 23) der Löwe, der Wolf, der Fuchs und der Hund waren als gute Nachbarn übereingekommen, gemeinsam auf die Jagd zu gehen. (Pîrîtul) să aibă vreme să se alcătuiască cu jăluitorul (PRAVILA 1814,9) dem Beklagten muß Zeit gegeben werden, mit dem Kläger eine Übereinkunft zu treffen. “ ET. megy. alkotni. // Für II.3. schlagen H., DA u.a. magy. alkudni "überein-kamren, handeln" vor, wofür jedoch keine Belege in den Mundarten zu finden sind. Die serrentische Erweiterung kann rum. sein, evtl. unter dem Einfluß von tocmi "ordnen, regeln, verhandeln11, aber auch "übereinkorrmen", wie TÄMAS anführt, was wiederum die Behandlung dieser Bedeutung als getrenntes V/ort unverständlich macht. alcătuia~la Pl. -ie'li S.f. (1703 GCD) Gefüge, Machwerk N. In vîrful satului, adecă la cel mai înălţat loc, este o alcătuială pe care sărăcenenii o numesc "biserică" (SLAVICI,CL 3X,90) auf der Anhöhe des Dorfes, d.h. an der höchsten Stelle, steht ein Machwerk, das die S. "Kirche" nennen. - ET. a alcătui. alcătui"re Pl. -tui'ri S.f. (1652 BRV 1,194) 1. Zusammenstellung, -setzung, Komposition F., Aufsatz M., E i n -richtung, Bildung F., Gebilde N. Alcătuirea loghicească (CANT.IST.35). - 2. (+) Ü b e reinkommen N. - ET. a alcat-ui. alcătui~t Adj. (1703 GCD) 1. g e s t a 1 t e t. - 2. (+) b e s t a 1 1 t. - 3. komponiert (CRNT.IST.49). - ET. a alcătui. alchimice S.f. (1793 PREDEITCI) Alchimie F. — GR. (+) alhimie. — ET. n.lat. al— chymia. alchimi'st Pl. -mi'şti S.m. (1705 CANT.IST.35) Alchimist M. - GR. ( + ) alhimist. - ET. n.lat. alchymista. alcoo"! Pl. alcoo'luri (1813 MAIOR ÎNV.VIN.62) Alkohol, Weingeist M. - ET. dt. Alkohol^ frz. alcool. alcoo'lic Adj. (1830 UN) alkoholisch, alkoholhaltig, A 1 -k o h o 1-. - ET. frz. alcoolique. alcooliza' Präs. -ze'z (1830 UN) I. V.tr. alkoholisieren. - II. a se alcooli-za sich alkoholisieren.- GR. alcoli (VATT,-) . - ET. frz. alcooliser. alco'v Pl. alco'vuri S.n. (1831 CONACHI2 195) Alkoven M. - GR. S.f. alco'vă (DEPAR.D. 18). -frz. alcâve. alda'n siehe haldan. alda'ş S.Sg.tant. (um l660,TAMAS) veralt. TR. Segen M. (durch calvin. Texte eingeführt). - Fig.: Moşneagul ... văzînd aşa aldaş de fată, o luă în brate, o sărută în fată şi plecă cu ea la baba lui (POMP.,CL IX,187) als der Alte ein solch liebreizendes Mädchen sah, nahm er es auf den Arm, küßte es und begab sich mit ihm zu seiner Alten. - ET. rregy. aldäs. a"ldatä siehe altădată. aldăna"ş siehe adălmaş. aldămăşa'r Pl. -şa'ri S.m. (1579 DERS) LV. Teilnehmer M. an einem L e i(t)k auf. Diente zugleich als Vertragszeuge. - ET. adălmaş. a'lde Adj.invar. (l656,H.) 1. ugs. vor Eigen- und Vervjandschaftsnamen, z.B.: Dacă m-o chema alde nea Chiriac (CARAGIALEfCL XIII,253) wenn . 2 mich der Ch. ruft. Cînd îl văzu alde măsa (ISP.LEG. 130) als ihn die Mutter sah. Mi-e dor d-alde tata şi d-alde mama (ISP.LBG.^ 124) ich sehne mich nach Vater und Mutter.'- Bisw. auch vor anderen Subst., z.B. aide 2 păsări cobitoare (OD.PS.215), alde gloatele (ISP.LEE. 48). - 2. de-alde N. von der Art des N., wie N. Las*, cumătri, că âe-alde Răsvrătescu se schimbă pe toate lunete (AL.OP.1,723) sei unbesorgt, Gevatter, Beamte vom Schlage R.'s werden jeden Monat versetzt. De pe la de-alde Chiosea ieşau dieci de visterie şi calemgii; la de-alde el au învătat să scrie româneşte logofătul Greceanu, Văcăreştii, Anton Pann, Nanescu, Paris Momuleanu etc. (GHICA 52) aus der Hand von Schulmeistern â la Chiosa gingen Schreiber im Finanzministerium und Kanzleibeamte hervorj bei solchen Leuten hat Minister Gr., haben ... rumänisch gelernt. De-alde tine, fătul meu, Multi viteji ucis-am eu (AL.POEZII 11,23) solchen Helden wie du, mein Sohn, habe ich viele getötet. învaţă dantul, vistul şi multe de-alde alea (GR.A" LEX.270) lerne tanzen, Whist und dergleichen. - GR. (H.). - ET. al + de } vgl. säracu-l de mine etc. aldi'n Adj. (l8ii0 POEN.1,35) Litere aldine aldinische Schrift (fs*' te Druckschrift). - ET. it. aldino. 151 alege aldui' Präs. -ie'sc V.tr. (1560 BRATU,SLLF 11,333) ţr. veralt. segnen.- ET. rragy. âldani. alduia'lă PI. -ie'li u. ie'le S.f. (1683 SICR.DE AUR2 H'b) TR. veralt. Segnung F.,Segen H. - ET. a aldui. aldui't Adj. (1560 BRATU,SCL 25,156) gesegnet. - ET. a aldui. alea'n PI. -a'nuri S.n. ((l6.Jh.CV2 l|2b;Apg 27.'O ■(.Schwermut. Träumerei F. Eu privin-du-l (lacul) din pădure, Las aleanul să mă fure (EMIN. 0.1,121} vom Walde aus nach dem See blickend, gebe ich mich der Schwermut hin. Cînd se întîmpla de se îndrăgea vreun cuconaş de o cuconiţă şi vrea sa-i apuie a-leanu sufletului (AL.OP.1,82) wenn es geschah, daß sin junger Herr sich in ein Fräulein verliebte und er ihr sein stilles Leid offenbaren wollte. - 2. TR. Groll M. Cîte-s (fete) de la noi la deal, Toate ţin pe mine alean (I.-B.68} soviel Mädchen es von uns bis auf den Berg gibt, alle grollen sie mir. - 3. in präp. Verbindungen: LV. u. TR. în aleanul ouiva wider jdn., jdm. zum Trotz. Eu încă voiu îmbla în aleanul vostru (MS.um 1560,Lv 26,17rHC 1,9) so will ich auch euch entgegengehen. - ET. rragy. eilen "wider". // Die heute noch gebräuchl. Bedtg. 1 ist, wenn nicht anderen Ursprungs, wohl durch Einfluß von a alina zu erklären. alea'neş PI. alea'neşi S.m. (156^ CORESI CAZ.I,^6b) LV. BAN.TR. Widersacher, Gegner M. Sä vei tălni înainte boul sau asinul rătăcit al aleaneşului tău (PO 254;Ek 23,4} wenn du den Ochsen deines Feindes ader seinen Esel antriffst, der irre geht. - ET. rrsgy. ellenes. aleato'riu Adj. (1853 LTV.18) aleatorisch, auf Zufall beruhend: contracte aleatorii (COD.CIV.Art.1635-1651) aleatorische Verträgej jocuri aleatorii Glücksspiele. -ET. n.lat. aleatorius. aleba'rdä siehe halebardă. ale'e PI. ale'i S.f. (l8l4 ÎNTlMPL.^) Allee F. — GR. ( + ) S.n. ale *iu (OD.-SL.117), ale 'u (fiOST.TPOT.18). - ET. frz. allee. glef j"e siehe alifie. äjsga“ Präs. -ghe'z V.tr. (1822 BOBB) anführen, zitieren. -2. angeben, vQrgeben. - ET. n.lat. allegare. alegäto'r (1703 GCD) I. Adj. 1.wählerisch. -2. wahlberechtig t. - II. S.m. Wähler H. - ET. a alege. alegători'me PI. -ri'mi S.f. (188^ JIP.R.28) Wählerschaft F. -ET. alegător. ale'gs (l6,Jh.CV^2a;Apg 19,9) I. V.tr. 1. (a u s)s o n d e r n, (au s)s c h e i d e n, (aus)lesen.j4 alege neghina, pleava din grîu das Unkraut, die Spreu vom Weizen sondern. A alege mazăre Erbsen lesen. Cum alege păstoriul oile din capre (BIBLIA 1688 Mt 25,32) wie der Hirt die Schafe von den Böcken sondert. Vreau să aleg apa asta din lapte (NĂD.NUV.1,204, jemand träumt, eine verstorbene Frau, die im Leben Milch verfälscht hatte, sage zu ihm:} ich will dieses Wasser von der Milch trennen. - Bes.: a) a alege untul Butter machen, buttern. - b) a alege oile die Schafe von den Lämmern trenne n. - c) LV. in Dokumenten: a alege partea cuiva dintr-o moşie jds. Anteil an einem Grundstück bestimmen. - Fig.: însă cine pofteşte şi aceasta a o vîntura şi a - 2 o alege mai bine, citească pre Bonfinie (SPĂT.MIL. ,LE?T. 1,123} doch wer dies noch näher zu untersuchen wünscht, der möge im Bonfinius nachlesen. - A alege o cărare einen Scheitel ziehen. - 2. un lucru eine Sache unter-scheiden,ihr Wesen erkennen, flu ştiu ce-a fi, ţiitoare, giupîneasă? Naiba să le-aleagă! (AL.OP.1,1586} ich weiß nicht, was sie eigentlich ist, Mätresse oder Dienstfrau. Der Teufel rrag sich darin auskennen! Sfatul alegea cîtă osebire este între om şi om (MIR.COSTIN,LET.^ 1,340) der Kriegsrat ließ deutlich erkennen, welch ein Unterschied zwischen Mensch und Mensch ist. Vgl. III.2. - Veralt. c. din c. etw. v. etw. unterscheiden. Focul din apă şi dziua din noapte şi orbii o pot alege (CANT.IST.95) Feuer von Wasser und Tag und Nacht können auch die Blinden unterscheiden. — 3. w ä h-len, auswählen, aussuchen. A alege din două rele pe cel mai puţin rău von zwei Übeln das geringere wählen. Trebuie să alegi din două una entscheide dich für eines von beiden. - A alege pc. domn, deputat etc. jdn. zum Fürsten, Abgeordneten etc. wählen. Dlntr-a-ceştia ţara noastră îşi alege astăzi solii (EMIN.O.I, 150} aus der Mitte solcher Leute wählt heutzutage unser Land seine Vertreter. Ţi-am împlinit dorinţa, te fac deputat. Iacă şi ordinul să te aleg (XEN.BR.54) ich habe Ihren Wunsch erfüllt, ich mache Sie zum Abgeordneten. Hier ist auch schon der Beschluß, daß ich Sie wählen lasse. - A alege + gesteig. Adv. v o r z i e h e n. Şi toţi pre ea (pre muierea frumoasă) aleg mai vîrtos decît aurul şi argintul (BIBLIA 1688 Esr 4,19} und alle ziehen das schöne Weib dem Gold und Silber vor. - 4. LV.u. ugs. entscheiden,beschließen. Şi au a— Ies cu sfatul să nu rămîie neprietenii în urmă (NEC.COS-___ 2 TTN,LET. 1,484} und sie beschlossen im Kriegsrat, daß alegere 152 der Feind nicht hinter ihnen Zurückbleiben dürfe. Arde-mi-te—ai, codru des, Văd bine că s—au ales, Din tine să nu mai ies (AL.PP.252) mögest du verbrennen, dichter Wald, ich sehe wohl, es ist beschlossene Sache, daß ich aus dir nicht mehr herauskorrmen soll. - LV. a alege o pîră in einem Rechtsstreit entscheiden. Cineva între doi nepriietini pîra alegînd, pre unul priietin poate să facă {CÂNT.IST.42) wer einen Streit zwischen zwei Feinden entscheidet, kann sich einen von ihnen zum Freund machen. - 5. (nu) aleg (nimia) din ...es bleibt mir am Ende (nichts) v o n ... din oopiii mîndri nimia nu am ales, Căoi ne-mpăoata moarte pe toţi mi i-a cules (I.N3R.,CL IV,103) und die stolzen Kinder verlor ich bis auf das letzte, denn der unerbittliche Tod raubte sie mir allesamt. Vgl. III.5. u. 6. - 6. LV. ausnehmen. Vgl. ales III.2. u. 3.-7. a alege scoarţe, ştergare etc. Muster, Verzierungen etc. einweben. - II. V.intr. a alege între mai multe lucruri unter mehreren Dingen wählen, seine Wahl treffen. Mi-am pus în gîndul meu S-aleg în fete sărace (POMP.BP.93) ich habe mir vor-genorrmen, unter armen Mädchen zu wählen. Sprw.: Cine alege, culege wer lange wählt, nirrmt zuletzt das, was übrig bleibt. Urma alege der Ausgang ist entscheidend. - III. a se alege 1-ausscheiden, sich a b -sondern. Apa de mintă ... să o laşi să steie, că se va alege deasupra tot untul dintr-însa (DRÄGH.IC.77) man lasse das Minzwasser stehen, so wird sich das ganze öl absondem. Din mijlocul stolului Porumb alb că mi s-alege (TECD.PP.39) aus des Schwarmes Mitte löst sich eine weiBe Taube. Cînd nu se alege floarea vinului (DRĂGH. DOCT.224) wenn die Farbe des Weins sich nicht klärt. - 2. sich unterscheiden lassen, erkennen lassen. Nu ştiu ce este, că nu mi s-a-2 lege, fiind prea departe (ISP.LEE. 336) ich weiß nicht, was es ist, es läßt sich der großen Entfernung wegen nicht erkennen. Vgl. 1.2. - 3. LV. din c. s i c h von etw. unterscheiden. Cu ce să alege preotul den vlădic? (S.TAINE 121) wodurch unterscheidet sich der Priester vom Bischof? - 4. sich entscheiden, zur Entscheidung kommen, ein Ende nehmen. Decît aşa viata, mai bine s-alegea (NAD.NUV.11,44) besser hätte das Ganze ein Ende genommen. Şi aceasta mi se va alege întru mîntuire (BIBLIA 1688 Ib 13,16) und dies wird mir zum Heil gereichen. -5. nu se alege nimic din (de) ... es bleibt am Ende nichts übrig von...,eswird nichts aus... Precum văd ... din măritişul Martei nu are să se aleagă nimic (SLAV.,CL XII,442) wie ich sehe, wird nichts aus Marthas Heirat werden. Dar a-t tund ce s-ar mai alege din descrierea Bărăganului pe care m-am încercat a o face eu româneşte? (CD.PS.15) was würde aber dann wohl aus der Schilderung des B. werden, die ich auf rumänisch zu geben versucht habe? Regia tutunului, din care s-a ales numai fum şi scrum (AL.OP.I/ 116) die Tabakfabrik, die in Rauch und Asche zerfiel. ce s-a ales din toate acestea? was ist bei alldem herausgg_ kotrmen? Vgl. 1.5. -6. a) cu c. einen P r o f j j davontragen. Nastratin se alese şi cu case cu bani (PANN NASTR.71) N. blieb am Ende das Haus und noch Geld obendrein. Ne-am scăpat-o (viaţa), ce e drept dar ne-am ales numai cu atît (FIL.CIOC.123) das Leben haben wir freilich gerettet, aber das ist auch alles, wq5 uns geblieben ist. Aş vrea să ştiu şi eu ... cu ce o 8$ mă aleg din toate acestea? (FIL.CIOC.281) ich rröchte doch wissen, was für mich am Ende bei alldem herauskommen wird. Persoana care are imprudenţă d-a mirosi prea mult emanaţiunele acestea ... se alege cu durere de cap şi cu greaţă (DATC.HORT.209) wer die Unvorsichtigkeit begeht, diese Dänpfe zu lange einzuatmen, trägt Kopfschmerzen und Übelkeit davon. - b) mit Adv.: ergehen. Dacă nu închideam ochii cînd detei drumul carabinei, mă alegeam desigur şi mai rău (CL XVII,110) hätte ich nicht die Augen geschlossen, als ich den Karabiner abschoß, so wäre es mir sicherlich noch schlimner ergangen. - c) mit prädikativem Subst.: enden als... Iară pre urmă mare beţiv s-au ales acela (NEC.COSTIN, LET.2 1,395) schließlich wurde er ein großer Trunkenbold .-7.sich wählen lassen. Foarte bine ai socotit ... să te alegi deputat (XEN.ERAZI 25) es war ein sehr vernünftiger Gedanke von Ihnen, sich zum . Abgeordneten wählen zu lassen. - GR. Perf. alese i (LV. ale'ş), Part, ale's, Imperat. ale'ge, arom. Perf. a-le'pşu, Part, ale'ptu. - ET. lat. eltgo, -ere% a- für . unbet. e- ist lautgesetzlich, doch läßt die Erhaltung des l (nicht r wie in ferice < felîcem etc.) auf Einmischung von allego schließen. Der Ton ist in ale'g, a- \ le'gi etc. {< e'VCgo etc.) durch Einfluß von ale'gern, ) ale'gere, ale's etc. (< el%~g\mis etc.) auf die zweite r Silbe vorgerückt. H FUSC.EW.60: lat. allegäre, REW364: ? alVtgere, auch eVCgere. \ ale'gere S.f. (1560 BRATU,SLLF 11,317) < Wahl, Auswahl F. Alegerea deputaţilor die Ab-geordnetenwahlj heute vorwiegend Pl. alegeri', a face 0 i alegere eine Wahl treffen. - ET. a alege. • alegi'nd Adv. (l6.Jh.PS.SCH.Dt 32,^0) \ 1.besonders. Care slugă sau nämit va fugi den < casă într-acea dzi cîndu s-au făcut furtuşagul, dă pre" l pus oarecum, cum să fie făcut el acel furtişag ... gînd dacă va fi fugit să să fie ascuns (PRAV.MXD.^ 230) 7 ein Dienstbote oder-Laufbursche, der an demselben Tag/ ’i an dem der Diebstahl begangen wurde, aus dem HausfÜ0^'* nacht sich verdächtig, den Diebstahl begangen zu haben» besonders wenn er sich auf der Flucht verborgen hat. " ^ 2. ausgenommen, außer. Pre aceste dzile 0 % sfintului post ca să nu să botedze coconii, alegînd âe mare nevoie, de să va afla neştine bolnav de moarte, Pr8 ;i 153 alergare acestea să-i botedze (Ş.TAINE 30) während dieser Tage des heiligen Fastens sollen keine Kinder getauft werden, außer in dringenden Notfällen, wenn jemand sterbenskrank ist. - ET. Ger. v„ a alege "aussondem" (1,1.1, "ausneh-nen" CI.6.). alego'rie Adj. (1798 UN) allegorisch, s i nnb ildl ich. - GR. (+) aligorice'sc. - ET. gr./lat. allegoricus. alegori'e PI. -gori'i S.f. (1776 MIN.5) Allegorie F., Gleichnis, Sinnbild N. - ET. gr./lat. allegoria. ale'gro (1837 PANN ERÜT.11,13) I. Adv. allegro. - II. Adj. alegru lebhaft. XII. S.n. alegru Allegro N. - ET. it. allegro, frz. allegre. ale'i! alele'i! alele'le! Interj. (1850 AL.) e i! o h! a c h! (drückt Verwunderung, Verdruß. Wunsch aus]. Alelei, murguleţ mic! Alei, dragul meu voinic! De-ai putea la bătrinete cum puteai la tinereţe! (AL.PP.73) ach, kleiner Brauner! ach, mein liebes Roßi hättest du doch im Alter die Kraft der Jugend! - GR. dalele 'le (BI-BIC.24;278), da'le (BIBIC.236;252), a'lele (BIBIC.283) . - FT. onorretopoet. alelit'ia! Interj. (l6.Jh.PS.SCH.150) Halleluj a(h). - GR. alilu’ia. - ET. gr. duUj|-Aoöui, aus d. Hebr. ale'm (+) S.n. (1783 SMIM VSH77) 1. Halbmond M. oder Stern M. auf Gebäuden dEr Türken. -2. Banner M. mit solchem Abzeichen. ■ ET. türk. alem. ale'ne Adv. (1868 BARC.) träge. Fumul alb alene iese Din cămin (CQ3BUC 6) der weiße Rauch steigt träge aus dem Schornstein empor. Pä-*u.~i negru adus alene pe spate (NĂD.NUV.II,22) ihr schwarzes Haar war lässig nach hinten geworfen. - Als Adj.: Susurul alene al vîntuleţului de vară (ODOB.MV. 1896,85) das träge Säuseln des schwachen Sorrmerwindes. ~ ET. a + lene. - SG. ALR SN V, K.1374. jlengu-'g (+) S.m. (um 1570 FRAG .TOD. lb ;TRS XVI,337) LV. Feind M. Domnul mîniia sa o au încins în alea-mieu şi m-au pus pre mine lui alenşug (SICR.DE AUR^ . 25a;lb 19,11) der Zorn des Herrn ist über mich entbrannt und er sieht mich als seinen Feind an. - GR. -sig, $&g, - ET. magy. ellenseg. alerga' Präs. ale'rg (PS.SCH.l8,6) I. V.intr. laufen, rennen, eilen. Scumpul mai mult păgubeşte, leneşul mai mult aleargă (Sprw.) der Geizige hat den meisten Schaden, der Faule die meiste Lauferei. Numai armăsari şi iepe sînt admişi să alerge, cai nu (C.NGR.34) nur Hengste und Stuten werden zu Rennen zugelassen, Wallache nicht. Cum fieşcine, cădzînâ. în primejdie şi nenorocire, aleargă la prietenii săi, sau pentru apărare sau pentru mîngîiare (MUŞTE, LET. ^ IU, 39) wie jeder, der in Gefahr und Unglück gerät, bei seinen Freunden Schutz oder Trost sucht. - Ba alergă la împrumut să-şi facă (alţi boi) (RÂD.RUST.1,139) er nahm sogar zum Borgen Zuflucht, um sich andere Ochsen zu beschaffen. - A alerga după cn. jdm. nachlaufen, nachrennen? după fluturi nach Schmetterlingen jagen, haschen. -Mit Akk.: Am alergat tot oraşul ca să-l caut ich bin durch die ganze Stadt gelaufen, um ihn zu suchen. - H. V.tr. 1. un cal ein Pferd laufen lassen.?! pe urmă să să alerge (calul) pînă să va umple de suflet (DRÄGR.IC.45) und zuletzt lasse iran das Pferd laufen, bis es keucht. - Fig.: a-şi alerga calul (înaintea cuiva) sich (gewisse) Freiheiten herausnehmen. D-aia mi-am alergat calul aici înaintea d-voastră fiindcă vă ştiu de români ... şi românul e ... îngăduitor (ISP.,CL XVI, 350) ich habe mir gewisse Freiheiten herausgenomnen, weil ich wußte, daß ihr Rumänen seid und der Rumäne nachsichtig ist. - 2. a-şi alerga ochii seine Augen schweifen lassen. Fratele cel mai mare ... Pe drum ochii-şi alerga (AL.PP.153) der ältere Bruder ließ seine Augen über den Weg hinschweifen. Nu să mai ostenea (prinţul) de a-şi alerga ochii preste rîndurile şi slovele cele de o aşa iubită mînă trase (BARAC HAL, VIII,43) der Prinz wurde nicht müde, die von so teurer Hand geschriebenen Zeilen und Buchstaben mit den Augen zu überfliegen. - 3. MUNT. pc. jdm. nachlaufen, jdn. verfolgen. (Uliul) se ţine după dînsul (după porumbel), îl aleargă şi vrea cu dinadinsul să-l prinză (ISP.JUC.14) . - III, a se alerga HUNT, einander nachlaufen. Am patru surori; ziua şi noaptea s-aleargă ş-una p-alta nu s-ajunge (TEC».PP.242, Rätsel) es sind vier Schwestern; Tag und Nacht laufen sie einander nach und erreichen sich nicht. - Vgl. alergător, alergătoare. - GR. arom. alaga're, Präs. ala'g; megl.-rum. lägari, lag. - ET. wahrsch. lat. *allargo, -äre, also urspr. wohl "in die Weite gehen") vgl. it. allargare in mare "in die See stechen". Zu le aus la vgl. a lepăda aus lapidare. II Ebenso HJŞC.EW 61, DA, HEW 352 (die beiden letzteren: -e- statt -a- nach merge)t SCRIBAN u.a. Oer Unterschied zwischen den dakorum., arom. u. megl.-rum. Formen führt CIÖRANESCU 192 dazu, lat. legare vorzuschlagen, was nicht überzeugender ist. siehe aoleo. alerga're PI. -gä'ri S.f. (1560 BRATÜ,SCL 25,153) 1, (W e t t-)R ennen, Pferderennen N. alergat 154 (alergare de oai). - 2. fig. Abmühen N. Alergarea 2 o am săvîrşit (SICRIU DE AUR 4a). - ET. a alerga. alerga*t (um 1670 ANON.CAR.) I. Adj. durchlaufen, durchwandert. - II. S.n. Pferderennen N. Alergatele cailor (DOS.VS.Sept.2;3b). - Adverbiell: într-alergate, cualer-gatul, pe alergate rasch, schnei 1. — ET. a alerga. alergă'rişte (+) S.f. (1683 DOS.VS.Iunie 5;1^6a) alergărişte de cai Pferderennen N. - ET. a alerga. alergătoare Pl. -to'ri S.f. (1839 VAIL.) 1. (Piatră) alergătoare Läufer M. (oberer Mühlstein). Ggs. piatră şezătoare, zăcătoare, stătătoare. -Daher: Mühlgang M. (oberer u. unterer Mühlstein zusatTTTEn). în această moară sînt patru alergători in dieser Mühle sind vier Gänge. - 2. alergătoare, auch lergătoare Scherkanter M.,Scherlatte F.,Schweifgestell N. Gestell, in dem eine Anzahl Spulen auf Drähte gesteckt werden, um das Garn von da aus auf die Schermühle (zur Herstellung der Kette) zu übertragen. - Die Benennung scheint daher zu rühren, daß die Weberinnen, die keine Schermühle besitzen, das Scheren der Kette auf zwei entsprechend weit voneinander abstehenden, mit einer Anzahl Pflöcke versehenen Pfählen ausführen, indem sie das Garn an einem der Pfähle befestigen und dann mit dem Scherkanter in der Hand so lange an den Pfählen hin- u. herlaufen, bis die nötige Anzahl Fäden um die Pflöcke geschlungen ist. -3. Rennbahn F. Cerbii intră în alergătoare prin poarta din dreapta şi sunt urmăriţi de vînători (OD.PS. 127) die Hirsche korrmen durch die rechte Tür in die Rennbahn und werden von den Jägern verfolgt. - 4. Pl.Laufvögel (Cursores). - ET. a alerga. -SG. ALR SN I, K.168. alergăto~r (16*10 H.2 588) I. Adj. rennend, laufend. -II. S.m. Läufer, LV. Bote M. Atunai sosiră cîţiva alergători aducînd veste că turcii erau puţin departe (BÄLC. 146) da kamen einige Eilboten an und brachten die Nachricht, daß die Türken nicht fern seien. - 2. R e n n -pferd N. Alergătorii plecară ca săgeata (C.N3R.37) die Rennpferde starteten pfeilschnell. - 3. LV. înainte-alergător Bez. f. Johannes d. Täufer. - ET. a alerga. aleraätu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1581 CORESI OML. ,H.2 598) 1. L a u f M., Laufen N., Lauferei F. Nu-mi mai simt picioarele de atîta alergătură die Füße sind mir vom Laufen wie gelähmt. Sprinten la alergătură, ca calul oel mai sburdatic (STÄM.M. 1,157) behend im Lauf wie das mutwilligste Pferd. După mai multe vizite pe la vomicie, la postelnicie, la agie, la casa poştei alergături cari au dăinuit vreo zece zile (GHICA 240) nach mehreren Besuchen auf dem Ministerium des Innern dem Hofmarschallamt, der Polizeipräfektur, dem Postamt Laufereien, die etwa zehn Tage dauerten. - 2. A b m ü . h e n N. Drumul alergăturii de mucenicie (DOS.VS.Oct 10;59b). - 3. alergături de cai Pferderennen N. Să facă alergătură cailor (DOS.VS.Iunie 5;146a) um Pferderennen zu veranstalten. - 4, etwa eine M e i -lenlänge weit. Era între îmbele tabere vrăjmaşe şi la depărtare numai de-o alergătură de cal atît de la una cît şi de la alta, un deal mare (BĂLC.144) zwischen beiden Lagern und nur etwa eine Meile von jedem der beiden entfernt befand sich ein hoher Berg. - ET. a alerga ale's (1*137 BGL) I. Adj. 1. ausgesucht, (au s)e riesen, edel, köstlich. Toţi voinici, aleşi panduri (PiL.PP.162) lauter tapfere Männer, auserlesene Raubgesellen. Plantele care ies ordinare ... servesc pentru a se altoi pe dînsele varietăţi mai alese (DATC.HORT.290) diejenigen Pflanzen, welche gewöhnlich ausfallen, dienen dazu, um auf sie edlere Sorten zu pfropfen. Lucsanda-i doară preuteasă, Ea~şi cată noră mai aleasă (COSBUC 124) L. ist ja Pfarrersfrau, sie wird sich eine feinere Schwiegertochter suchen. Ce se mai vîră şi clonţcta aceasta printre nişte oaspeţi aşa de aleşi? (SBIEFA POV. 127) warum drängt sich die alte Hexe unter so vornehme Gäste? Mirodeniile cele mai alese die ausgesuchtesten . (od. köstlichsten) Wahlgerüche. -2. mit eingewebten farbigen Verzierungen. 0 scoarţă aleasă în fel de fel de migălituri (DEL.S.8) ". ein Teppich, in den allerlei Verzierungen eingewebt wa- • ren. - 3. LV. bestimmt, deutlich. Mai ') VÎrtos cînd va scrie zapisul ales (PRAV.M3LD.^ 215) be- ; sonders wenn die Urkunde eindeutig ausgestellt ist. - .. Neg. neales. Multă vreme trăiind războiul neales (ÜBE-CHE,LET.^ 1,165) da sich die Schlacht lange Zeit unentschieden hinzog. Vgl. a alege III.4. - II. S. 1. m., f* ; aleasă Auserwählter H., -t e F..Bräu-; tigam M., Braut F. Un flăcău frumos răsare, £ Teleajănul, copilă, Simţi că este-al tău ales (COŞBUC 181) ein schöner Jüngling tritt hervor, es istT.,dein • Bräutigam. - 2. m. MUNT, ehem.: Dorfältester M. Jedes Dorf wählte vieraleşi, einer von ihnen war . Oberhaupt und hieß logofăt (H.). - 3. TR. Alesul lui SiK] giorgiu Volksfest (22.April), an dem die Läm' > mer von den Schafen getrennt werden. Vgl. a alege - III. Adv. 1. LV. bestimmt, deutlich- -lara la ce an s-ar fi aşedzat dacii pre aceste locuri ■ cu greu este a se adeveri, de vreme ce nime ales vel&a £ turile n-au scris (NEC.COSnN,LET.^ 1,54) in welch®*1 j:; Jahr aber die Daker sich in dieser Gegend niedergelass8uf haben, läßt sich kaum bestimmen, nachdem niemand die O3 v ten genau verzeichnet hat. - 2. ugs. ausnehmB I 155 algă gusgezeichnet. Tinerii, au trăit tare cu ticnă si se înţelegea ales de bine intre olaltă (SBIERA ^7.146) die jungen Leute lebten im schönsten Frieden ypd vertrugen sich ausgezeichnet miteinander. - 3. mai ales: a) LV. auch nur ales besonders, vorne h m 1 i c h. Să te culci devreme, mai ales cînd eşti de o constituţie delicată man gehe früh zu Bett, besonders wenn man zarter Konstitution ist. Cunoscînd sfetnicii lui Craiu, ales episcopii, gîndul lui (URECHE, 2 LET. 1,170) da die Berater des Königs, besonders die Bischöfe, seine Absicht erkannten. - b) vielmehr, erst recht,noch weit mehr. Cu mo-năstirile nu să răscumpără sîngele, ci mai ales ispiteşti şi înfrunţi pre D-zeu (C.N3R.118) mit Klöstern kann Blut nicht gesühnt werden, damit versuchst und trotzt du Gott noch mehr. Mamă-sa îi şterse vreo cîteva peste mîni ... băiatul mai ales începu să plîngă (POP.NUV.53) seine Mutter schlug ihm auf die Hände ... der Knabe begann erst recht zu weinen. - c) veralt. recht gern, mit besonderem Vergnügen. Deseară e o serată veneţiană; veniţi, v-aştept ta intrare. "A, mai ales, de ce nu?" (NÄD.NUV.58) heute abend findet ein Gartenfest statt} komnen Sie, ich erwarte Sie am Eingang. "Oh, recht gern, warum denn nicht?" - 4. într-ales, (alesuri) nach Wahl. Iţi plătesc merele mai scump, dar să mi le dai într-ales ich bezahle Ihnen die Äpfel teurer, aber Sie müssen sie mich aussuchen lassen. 20000 (galbeni) adunaţi unul într-ales (AL.OP. 1,1645) 20GG0 Dukaten, einzeln gesanmelt und ausgesucht. 7000 de tătari, tot într-ales oşteni (MIR.GOSTIN/LET.^ I, 317) 7000 Tataren, lauter Kemtruppen. - Ähnl. pe ales (alese). Nu caut vorbe pe ales, Nici ştiu cum aş începe (EMEN.O.1,173) gewählte Worte suche ich nicht, wüßte auch nicht, wie ich es anstellen sollte. •- 5. neales ausnahmslos. Toţi, neales niciunul, tot til-fari şi oameni răi (SPÄT.MIL,LEr.2 1,110) da sie alle ohne Ausnahme Räuber und Bösewichte sind. Vgl, a alege 1.6., alegînd 2. - IV. Interj, ugs. ales! a u s e i n -ander! (beim Auseinandertreiben der Schafe]. - ET. a alege. ales&to'r S.m. (um 1640 URECHE) ^renzscheider M. Logofăt mare, giudeoătov ei alesător de ocini (URECHE.LET.1 1,104). - ET. ales. gj-esätu*rä PI. -tu'ri S.f. (1564 CORESI CAZ.1,195b) 1* Auswahl F. - 2. (+) Grenzscheide (URIC.XXIII,267).-3. eingewebte f a r -^ i g e Verzierung. Alesäturile ei Mare cu le privei (CL XIII,279; in einer Totenklage) mit Freuden betrachtete man ihre bunten Gewebe. - ET. ales. ^ggti'ncä (+) S.f. (1850 AL.) ^°L0. G i n g a n M. (Art baumwollener Stoff). Cu ro-^tă de—alestincă (CL XVI,266). 0 rochie de halastîncă (AL.OP.I,181). - GR. halastîncă. - ET. russ. cholstinka (nach dt. Holstein). ale'ş Adv. (1646 PRAV.MOLD.5 1173) lauernd. A se pune ales LV. (17.3h.) u. TR. (ver-einz.) sich auf die Lauer legen. Ereticii ... puindu-să aleş la locuri strîmte şi ponoroase pre unde avea obi-ceai svintul a treace (DOS,VS.Fevr.25;77a) die Ketzer legten sich an schreien und abschüssigen Stellen, wo der Heilige vorüberzugehen pflegte, auf die Lauer. - Auch substantiv. (FR.-C.ÎOTII 97). - ET. rregy. lest ascheint Präp. zu sein. aleşui* Präs. -şuie'sc V.tr. (1648 NT) LV. pc. jdm. auflauern. Aleşuindu-l şi cercind să vineaze ceva de în gura lui (NT 1648 Lk 11,54) und lauerten ihm auf und suchten, ob sie etwas erjagen könnten aus seinem Munde. - GR. leşui (DOS.PS.V.9,90) . - ET. rregy. les; vgl. auch aleş. II DA, CIOFANESCU 193: rumänische Bildung aus aleş. aleve'ş siehe leveş. Alexandri'a f. (um l600 CPLR 1,7) das Alexanderbuch (der Pseudo-Kallisthe-nes, bekanntes Volksbuch), Ende des 16.3h. erstrrels ins Rum. übersetzt. - GR. Alexă-, Alixă-, Ale'xie m. (1587 DIR) Alexius M. Sfîntul Alexie (Omul lui D-zeu), (+) Alexi Boji St.Alexius (der Gottesfrann), Heiliger des 17. März. - Als populärer Feiertag Alexii S.f.Pl.j gilt als Frühlingsanfang (FAMILIA XIII,483). - ET. gr. 'AXdgcoc. a'lfa S.m. indekl. (1648 NT) Alpha N. Eu sînt alfa şi omega, ce să zice începutul şi sfârşitul (NT 1648 Apk 1,8) ich bin das A und 0, der Anfang und das Ende. - Daher: El era alfa şi omega atunce în ţara Moldovei (NECULCE,LDr. ^ 11,252) er war damals allträchtig in der Moldau. - ET. gr. öAtpa. alfabe't PI. -be'te (1698 MIN.Ian.10b) Alphabet N. - Vgl. alfavita u. azbuche. - ET. n.lat. alphabetum, frz. alphabet. alfavi"ta (+) S.f. (1705 CANT.IST.275) 1. Alphabet, Abc N. - 2. Fibel F. D-ta vrei să mă pui la alfavita (C.NSR.8) . - ET. ngr. âtefu-0rjxa. a*lfel siehe altfel. alfio'r siehe alior. a'lgă S.f. (um 1805 5INCAI N.23) Alge F. - ET. frz. algue. algebră 156 alge~bră Pl. -ge'bre S.f. (um 1814 UT) Algebra F. - ET. gr./lat. algebra. alge"bric Adj. (l801 UN) algebraisch. - ET. zu algebră. alhimi'e etc. siehe alchimie etc. alia" Präs. alie'z (1835 UN) I. V.tr. 1. un metal au altul ein Metall mit einem anderen versetzen, leg ieren. -2. verbünden, vereinigen. - II. a se alia sich verbünden, sich alliieren. - ET. frz. allier. alla'.i Pl. alia'je S.n. (1839 VAIL.) Legierung F. (1. Metallversetzung j 2. Mischmetall). - ET. frz. alliage. alia'nţă Pl. alia'nţe S.f. (1770 UN) Bund M., Bündnis N., Allianz F. Cu toate cărţile şi pecetile (craiului) cele despre unire sau alleantă (ŞINCAI HR.1,538). Tripla alianţă der Dreibund. - GR. alleantä. - EF. it. alleanza. alia't (1793 PREDBTICI I,37b) I. Adj. verbündet. - II. S.m. Verbündeter, Alliierter M. - GR. aliant (BELD.N.P. 65). - ET. a alia. ali'că Pl. -ce S.f. (1688 BIBLIA) 1. Schrotkorn N. (zum Schießen), Pl. Schrot N. - GR. Pl. auch ali'ciuri; ali'c, hali‘-ciu, Pl. -aiurii hali ~a, Pl. -ce. -2. hali'ce Pl. Kieselsteine (BIRT,TA 1688 Spr 20,20) . - 3. Pl. kleine Ziegelstücke, die beim Mauern verwendet werden (GAZ.SÄT.XIV,364) . - Vgl. a alici^. -ET. mittelbar aus gr. xcß-t-5 "Kieselstein”, vgl. ngr. x.a-Almc. - SG. ALR SN III, K.724. alici"1 Präs. -ce"sc V.tr. (1895 MANOL.) den Mauerputz durch Hinzufügen von kleinen Ziegelstücken verstärken (APĂR.SĂN.I,126;MANQL.IG.ŢĂR.22) . - ET. alică 3. alici'g Präs. -ce'sc V.refl. (1868 BARC.) OLT. scheinen, schimmern (H.) . - ET. vgl. a licări. aliena" Präs. -ne'z (1822 BOBB) I. V.tr. veräußern. - II. a se aliena wahn1-sinnig werden. - ET. n.lat. alienare, frz. aliener. aliena ~bil Adj. (1855 UN) veräußerlich. - ET. frz. alienable. aliena-'re Pl. -nä'ri S.f. (1822 BOBB) 1. Veräußerung F. -2. alienare mentală Irrsinn, Wahnsinn M. - ET. a aliena. aliena't S.m. (1822 BOBB) Geisteskranker M. Ospiciu de alienaţi renanstalt. - ET. a aliena. aliena'ţie S.f. (1851 STAM.D.) Irrsinn, Wahnsinn M. - GR. veralt. ~fiu\ ne. - ET. frz. alienation. alifi'e Pl. -fi'i S.f. (MS.l670,H.) Salbe F. - GR. alifi'iu (DRfiGH.DOCT.); alefi'u (CAOT.IST.216); alefi'e (B.). - ET. gr. dXeupn. - sq# ALR IVI. MN 4197,59. alifio"s Adj. (1871 GLOS.AC.) veralt. salbungsvoll. Cuvintele ce ies din gura sa sînt alifioase ca şerbetul de trandafir (ROS. TBOT.45). - ET. alifie. aligato"r Pl. -to'ri S.m. (um l805 ŞINCAI N.71) Alligator M. (Krokodilart). - ET. n.lat. ălli-gator. aligrii V.intr.unipers. (1888 SEV.CÄL.29S) sanft wehen. Vîntul aligneşte. - ET. unbek. .0 aligm siehe lihni. alilu'ia! siehe aleluia. alirre"nt Pl. -me'nte S.n. (1842 UT) ; 1. Nahrungsmittel N. - 2. Pl. Al i m e rite, Lebensunterhalt M. - ET. frz. ali- ■■ ment. ■. alimenta' Präs. -te'z (1847 UN) .. V.tr. beköstigen, (mit Lebensmitteln) v e r -sehen, versorgenjun oraş cu apă, un cazan j de aburi etc. - ET. frz. alimenter. alimenta'r Adj. (1856 UT) Nahrung s-, Lebensmittel-. - ET. frZ' •; alimentaire. . alimenta"ţie S.f. (1851 STAM.D.) Ernährung, Versorgung F. - GR. (+) . -t-iu'ne. - ET. frz. alimentation. alimo"n S.m. (1880 BUR.CfiL.24l) DQBR.MUNT. Eberreis N. (Artemisia abronatum)* ET. ngr. XlpAvl. 3 157 alinta climei ri (1825 B.) 0/tfj.TR. Volksfest, an dem Feuerräder angezündet werden. Wird je nach der Ortschaft am Sonnabend vor Fastenbeginn (lăsat de came, de brînză) od. am Gründonnerstag (Joia mare) gefeiert. - ET. unbek. // PHTT.TP— pIDE/ZFPh 31 (1907), 290: alo + mori! ali'n Adv. (1869 AL.) sanft, (g e)l i n d e (poet.): Tn a nopţii liniştire o divină melodie ... alin adie (AL.POEZII 11,56) in der Stille der Nacht ertönt, sanft gehaucht, eine göttliche Weise. - ET. lin "sanft", wohl mit Einfluß von alene u. a alina. alira' Präs. ali'n (161(3 VARL.CA.Z.2 1,308b) I. V.tr. lindern, stillen: durerea, ohinul, dorul etc. den Schmerz, die Qual, die Sehnsucht etc. Surora cea mai mare alină frica surorilor celor mici cu 2 cuvinte liniştitoare (ISP.LEG. 239) die älteste Schwester vertrieb mit beruhigenden Worten die Furcht der jüngeren. - TR.BUCOV. auch a alina setea, foamea den Durst, den Hunger stillen. - II. a se alina 1. ruh i g werden (z.B. vom stürmischen Meer), n a c h 1 a ss e n (vom Schmerz), sich legen (vom Wind). Dar din ce în ce s-alină Toate zgomotele-n sat (COŞBUC 6) doch nach und nach versturrmt alles Geräusch im Dorf. Macar că deodată s-au alinat lucrul (UBEXZHE,LET.2 1,211) obwohl einstweilen Ruhe eintrat. - 2. TR.BUCOV. v. Menschen u. Tieren: zur Ruhe gehen, sich niederlegen. Toate (păsărelele) cină si s-alină (POMP.BP.34) alle Vöglein suchen ihr letztes Futter und gehen zur Ruhe. - 3. arom. steigen, aufsteigen. - HI. V.intr. LV. sich beruhigen. Pămîntul s-au temut şi au alinat (BIBLIA 1795 Ps 75,8) die Erde erschrak und ward still. Turbură-să ... şi apele, ce iarăşi alinează (MĂRG.35a) auch die Fluten geraten in Aufruhr, doch sie beruhigen sich wieder. -Präs. veralt. bisw. auch aline'zi BUCGV. a alini, Präs. -ne'sc (SBIERA POV.55) . - ET. lin "sanft”. // Weniger überzeugend: lat. *allenere (PU$C.EW.62,DA,SCRI-BSN), *allenäre (CADE,CIOFANESCU 205). II.3. zu a anina (PAPAHAGI 136). - SG. ALR II/I, K.125. gjjjTa're PI. -nä'ri S.f. (16*13 VARL.CAZ.2 I3236b) Linderung, Beruhigung F. - ET. a alina. g^ina't (1620 WDXA,HC.2 1,383) selten I. Adj. beruh igt, sanft. Cu minte aliată te rogi şi cu credinţă să credzi (VAEL.CAZ.2 I, ^5a). - sanft. Suflă vîntul alinat (I.-B.D.26). ~ EP. a alina. Sjgga't Pi. -nea'te S.n. (1831 AR 33) ^eilenabsatz M. - GR. aliniat, alinee. - ET. alinea. alinia' Präs. -nie'z (18^0 POEN.1,37) I. V.tr. ausrichte n, in eine Linie stellen. Bes. a alinia o clădire ein Gebäude in die Baulinie stellen, rücken. - II. a se alinia sich in Reih und Glied stellen. - ET. frz. aligner. ali'nt S.n. (1893 C03BUC) poet. Liebkosung, Liebe F. Drag alint De trupuri prinse-n mărgărint (COSBUC 19) wie lieblich schmeicheln in Perlen gefaßte Körper dem entzückten Blicki Şi-n ceasuri dragi de dulce alint Săruţi ... Pe cea mai frumoasă nevastă (COŞBUC 71) in seligen Stunden süßer Liebkosung. - ET. a alinta, Eigenbildung COŞB. alinta' Präs. ali'nt (1Ö73 DOS.) MOLD. I. V.tr. 1. un copil ein Kind durch übermäßige Liebkosungen etc. verzärteln, verhätscheln, verziehen. Am de căutat de gospodărie ... "Şi de alintat pe mine, nu-i aşa, mămucă?" (CL 111,247) ich muß mich um den Haushalt kürrmem ... "Und mich verwöhnen, nicht wahr, Mütterchen?" Hoi (femeile) ne creştem fetele, ei (bărbaţii) le alintă, şi apoi tot ei se plîng (CL VIII,426) wir Frauen erziehen die Mädchen, die Männer verziehen sie, und dann sind sie es noch, die sich beklagen. Se aşeză pe genunchii lui şi-l sărută alinttndu-şi vorbele şi netezindu-i părul (VLAH.NUV.51) er setzte sich ihm auf den Schoß und küßte ihn, indem er ihm kindliche Schmeichelworte sagte und ihm das Haar streichelte. -2. liebkosen. Zina se apropie de dînsul, îl sărută, îl alintă cu iubire nesfârşită (PCMP.,CL VI,18) die Fee nähert sich ihm. küßt und liebkost ihn mit unendlicher Liebe. - 3. b e s ä n f-tigen, stillen. Scorninâu-să grea furtună în mare, cu însăimătura svintei cruci marea au alintat (DOS. VS.Sept.2;3a) als sich auf dem Meer ein heftiger Sturm erhob, beruhigte er das Meer, indem er das Zeichen des heiligen Kreuzes schlug. - II. a se alinta 1. zärtlich sein. Căci braţele ei (ale mamei) m-au legănat, cînd îi sugeam ţîţa cea dulce şi mă alintam la sînu-i (CREANGĂ,CL XV,2) hat mich doch die Mutter auf ihren Armen gewiegt, als ich von ihrer süßen Brust trank und mich zärtlich an ihren Busen schmiegte. - 2. s i c h zieren. (Ţiganul) începu să facă mofturi, să s-alinte: Că e greu la pluguri (SPER.AN.I,46) der Zigeuner begann Umstände zu machen und sich zu zieren. - 3. veralt. a alinta în belşug im Überfluß schwelgen; în speranţe deşerte sich in eitlen Hoffnungen w i eg e n. Şi moş Toader tot mergea alintînduse cu gîndul (NÄD.NUV.1,93) und Vater T. schritt in seligen Gedanken imner weiter. - 4. sich beruhigen, nach-lassen.sich legen. Vînturilor dzîsă de-noe-tară, Şi undelor de s-alintară (DOS.PS.V.106,70) den Winden befahl er, und sie hielten inne, den Wogen, und sie legten sich. - ET. lat. *allento, -äre, v. lentus. alintat 158 alinta“t Adj. (l850 AL.OP.1,^26) verwöhnt, verzogen. Pajul Cupidon, vicleanul, Mult e rău şi alintat (EMIN.O.1,108) der Page Cupido, der schlaue, ist gar schlirrm und verwohnt. Copil alintat Muttersöhnchen N. - ET. a alinta. alintătu'ră S.f. (1698 CANT.DIV.28) Verwöhntheit, Liebkosung F. - ET. a alinta. alin'n Pl. alio'ni S.m. (D0C.1704,H.2 619) Grauammer F. (Erröeriza miliaris). - ET. wahrsch. gr. ’kbitso. alio'r S.m. (1783 BENKÖ 417) 1.Wolfsmilch (Euphorbia). - GR. arior (B.), aior, ale'ur, alfior (H.) .-2. gemeiner Löwenschwanz (Leonurus cardiaca), meist als tal-pa-gîştei bzw. creasta-cocoşului (H.) . - In der Volksdichtung unter Reim auch alion, aliom, alimon, alinor. -ET. unbek. // H., PUŞC.EW. (mit Vorbehalt): lat. helle-börus1 CANDREA (GS 111,423), CIORANESOI 208, DEX: lat. aureolus (die Verwechslung von Bezeichnung und Gegenstand ist durchgängig). - SG. ALR SN III, K.647. alipi' Präs. -pe'sc (l8l2 MAIOR IST.252) I. V.tr. anklebe n, anheften, anglieder n. Un zid ... la cpre se alipeşte un fei de aoo-peremînt ou geamuri (DATC.HOKT.49) eine Mauer, an die iran eine Art Glasdach anschließt. O provincie la un stat eine Provinz einem Staat angliedem. Se vor putea ei (turcii) vreodată ... lega de tara cătră care au fost alipiţi? (BURADA,CL XIV,26) werden sich die Türken dem Land, dem sie einverleibt worden sind, wohl je innig anschlieBen? Cîte-odată celulele nu sînt alipite unele de altele, ci lasă intervale goale (DKTC.HORT.58) bisweilen schließen sich die Zellen nicht dicht aneinander an, sondern sind durch leere Zwischenräume getrennt. - II. a se alipi sich dicht, eng anlege n, sich anschlieBen, (a n)s chmiegen ide, la, către an). La episcopia de Huşi s-a alipit ţinutul Cahul (MELH.,CH.100) dem Bistum H. hat sich der Distrikt C. angeschlossen. îrrbrăţişază-mă, tată! şopti ea, alipindu-se de dînsul (CLXV,438) umarme mich, Vater! flüsterte sie, sich an ihn schmiegend. Noua provincie transdunăreană care s-a alipit României în urma războiului de la 187? (CLXV,60) die neue Provinz ... die sich mit Rumänien vereinigte. - ET. a + lipi. H Gelehrte Konstr. 19. 3h. alipicio"s Adj. (1883 CL) selten enganliegend. - Auch adverbiell: Hai na ei şi scurteica de pe trup erau croite cu îngrijire şi alipicios (CL XV,437) ihr Kleid und die Pelzjacke, die sie trug, waren sorgfältig und enganliegend zugeschnitten. - ET. a alipi. alisi'dă (+) Pl. -si‘de S.f. (185* ASACKE S.L.217) Uhrkette F. - ET. ngr. dXualöa. alişveri~ş Pl. -ri'şuri S.n. (DOC.17^1,IORGA S.D.VI, M6) veralt. 1. A b s a t z M. (v. Waren). încă n~ai vîndut nimica? "Nu, nu, păcatele mele. Nu-i alişveriş nici de o leţcaie în piaţă" ((AL.OP.1,143) hast du noch nichts verkauft? ''Leider nicht. Es ist für keinen Heller Absatz auf dem Markt.” Vreţi să-mi faceţi ceva alişveriş? Că n-am vreme de prăpădit (AL.OP.1,26) wollen Sie mir etw. abkaufen? Ich habe keine Zeit zu verlieren. - 2. H a n d e 1 M. A face alişveriş(uri) Handel treiben, - ET. türk, alişveriş "Handel”. alitera'ţie Pl. -ţi'i S.f. (um 1830 UN) Alliteration F. - GR. veralt. -ţiu‘ne. - ES, frz. alliteration. aliva'ncä Pl. -ve'nci S.f. (1838 C.NGR.0P.I3222) MOLD. Fladen M. aus Maismehl und Käse, wird nach dem Backen mit Sahne oder heißer Butter übergossen. -GR. BUCüV. alivincă, -ci. - ET. slav. *livanuka, v. li-vanü "gegossen"j vgl. auch böhm. livanec "gegossener Talke" (böhm. Gebäck). // Nach BCGREA (DR 111,724) u. SCRXBAN: slav. *olivenka aus olivnij. CIORANESCU 210 behandelt es unverständlicherweise unter alivanta (s.d.). Die Verbindung mit dem gleichbedeutenden ghiţimani (aus "Gethsemane") darf ebensowenig wie die "rituellen” Speisen an sich: mucenici, sfinţişori, meşniţă, pască etc. außer Acht gelassen werden. Et. bleibt weiterhin ungeklärt. «liva'ntal Interj. (l8^ AL.) ; selten bauzl pardauzi Cîteodată alivanta pe spinare, Dar nu-nti pasă (AL.OP.1,601) manchral falle ich bauzl auf den Rücken, doch ich mache mir nichts dar; aus. Na! că era să dau alivanta peste cap! (AL.OP. 1,920) na! beinahe wäre ich Hals über Kopf hingepurzeltl La : vîrsta noastră, cataroile ... deodată, nitam nisam, te : trîntesc alivanta-pläeinta-n groapă (AL.OP.1,997) in urr^ serem Alter schmeißen einen die Schlaganfälle plötzlich ; mir nichts, dir nichts, bauz! ins Grab. - GR. alivanda . (H.). - ET. viell. it. andare alia banda "sich auf die . Seite legen" (v. Schiffen). // Vgl. auch ngr. &XAa {3dv^; (CIORANESCU 210) . alive'nci S.f.Pl. (1877 BUR.ALM.MUZ.63) MOLD. Rundtanz, bei dem in die Hände geklatscht wird, 'v GR. nach H. auch alivenci-pläcinte, alevenci, alevino^th Sg. alevincă, hora lui Livente. - ET. wahrsch. zu ali~ ş vancă. : alize'u Pl. -ze'e S.n. (1839 VAIL.) Passatwind M. - ET. frz. alize. 159 alt alî'm (+) S.n. (um 1730 AMIRAS,LET.^ 111,130) ehem. Weidesteuer, die die Tataren in der pioldau zahlten. - ET. tatar. alvm "Steuer". almana'h PI. -na"huri S.n. (1839 VAIL.) ßlmanach PI. - ET. frz. almanach. alnfi'r, arn'r PI. -na‘re S.n. (1788 lODJAR SPRACHL. 371) TR. Schrank M. - ET. mittelbar aus lat. ar-Mjrium, vgl. rrßgy. almäriom, dt. nundartl. Almer. a'Inic (+) Adj. (1581/2 PO2) hinterlistig. şarpele era mai alnio de 2 toate jigăniile pămîntului (FO 18;Gn 3,1). - ET. magy. âlnok, mit merkwürdigem Suffixwechsel. alinici'e (+) PI. -^i'i S.f. (1581/2 PO2 117;Gn 3*1,13) Hinterlist F. - ET. alnic. alo! Interj. (1853 BAR.-MJNT.I,l}33) TR. marsch! Alo! ... pleacă, du-te, fugi d-aai (FR.-C.MOTII 97). - ET. unbek. // DA: dt. hallo! alo'curi3 alo'curea Adv. (1551/3 ES) stellenweise, hie und da. Uneori oerul se încinge pe alocurea, în depărtare, de o vîlvoare ro-şatică (CD.PS. 14) zuweilen entflanmt der Hinmel in der Feme stellenweise in rötlicher Glut. Pre aloaure (ES 94a;Mt 24/7). - ET. a + locuri (PI. v. loa). Entsprechende Bildung wie in alături, alăturea. alocuţiu'ne PI. -ţiu'ni S.f. (1838 AR 368) Ansprache, Allokution F. - GR. veralt. -cu'ţie. - ET. n.lat. allocutio, frz. allocution. alodia'l Adj. (1813 UN) von Lehenszins frei; bun alodial Allod, Freigut. - ET. n.lat. allodialis. _alo'diu PI. alo'diuri S.n. (um 1812 ŞINCAI HR.III,363) Allod, Freigut N. - ET. mlat. allodium, ahd. Blöd. S.f. (1648 NT Jo 19,39) Aloe F. (Pflanze). - GR. LV. alo'iu, TR. alo'iş. -lat. aloe, ngr. dAön, asl. alox, rragy. aloes , frz. ßZoes. S.m. (1868 BARC.) Allopath n. - ET. frz. allopatke. SgEa'tic Adj. (1868 BARC.) a^lapathisch.- KT. frz. allopathique. ä°gati/e s.f. (1851 STAM.D.) A 1 i ■•■opathie F. - ET. frz. allopathie. alorghi"dă siehe alurghida. alsä"u (+) PI. alsä'uri S.n. (1683 DOS.PAR.127a) Wesen N., Eigenart F. - ET. al său, gelehrte Bildung zur Wiedergabe von gr. CöLÖTrie (aus löiog) und slav. svoîstvo. alsăui're (+) S.f. (um 1700 ANT.DU).) Eigenschaft, Eigentüml ichkeit F. Intru celelalte idiomata, adecă alsăuiri ce are luna (ANT.DID.56). - ET. alsăuj vgl. das rroderne însuşire. alt (l6.Jh.CV2 67b;Jak 5,12) I. Adj. 1. (ein) anderer: alt vin ein anderer Wein; adă alt pahar bringen Sie ein anderes Glas; alte timpuri, alte moravuri andere Zeiten, andere Sitten; (pe) de o parte ... (pe) de alta einerseits ... andererseits. - Redensarten: a) a o întoarce (a întoarce vorba) pe altă foaie andere Saiten aufziehen, einen anderen Ton anschlagen. - b) altă vorbă, fam. altă căciulă, altă gîs-că etw. ganz anderes. In altă stare in anderen Umständen, schwanger (MAR.NAŞT.10, Gerrrenismus). - 2. LN. in Verbindung mit Pron. nachgestellt: altul a) cine altul (LV. aberaucheine alt?) wer anders? wer sonst1 ce alta was sonst? Cine altul va rîsipi semnele celor grăitori den pîntece? (BIBLIA 1688 Js 44,25) wer anders wird die Zeichen der Wahrsager zunichte machen? Veralt. auch ce alt? - Vorangestellt: alt (meist mit Pron. verbunden) b) a' 'Itcineva' jenand anders, a"lt-oareci'ne, a "lt-oareca're irgend ein anderer; a"ltceva~, ugs. a Ităceva' etwas anderesj a'~lt(ă) oarece' irgend etwas anderes. - Fam. ... nu altceva ... (nu alta) geradezu, re i n, vö 1 1 i g. Un codru des ... de părea zid, nu altceva (CLIX,186) ein Wald, so dicht, daß er geradezu wie eine Hauer aussah. Ţiganul să crepe, nu alta, de ciudă şi de urgie (SBIERA POV.77) der Zigeuner wollte geradezu bersten vor Ärger und Wut. - c) alt nimenea (nimenea altul) niemand anders, kein anderen nimic alta (altă), alta (altă) nimic nichts anderes. Nimic altă el nu vede decît pe-a sa mult iubită (C.NSR.166) nichts anderes sieht er als seine Geliebte. - d) MOLD, alte celea anderes. Şi de alte cele-n lume N-aveai vreme să întrebi (EMIN.O. 1,113) und nach anderen Dingen zu fragen hattest du keine Zeit. Poţi să-mi iei acuma sufletul, că tot alte celea nu ţi-aş 6pune (NÄD.NUV.192) du magst mich nun umbringen, ich würde dir doch nichts anderes sagen. - e) MUNT, altă aia Spukgestalt F. Fugeau de dînsul ca de altă aia şi se ascundeau (ISP.POV.U.SF.66) sie flohen vor ihm wie vor einem Gespenst und verbargen sich. Apucată ca de alte alea, fără să deschisă gura, o rupse la picior (DEL.S.52) wie von den Furien ergriffen, lief sie, ohne einen Laut hervorzubringen, eilends davon. - Dem Volksglauben zufolge ist der, der von epileptischen Krärrpfen befallen wird, von bösen Geistern er- altar 160 griffen. Daher Pl. epileptische Krämp-f e. Ţine-ţi hirea ... să nu te dea-n alte alea d-atîta înălţare! (JIP.OP.79, scherzh.) nirrm dich zusammen, damit du nicht vor so viel Erhabenheit Krämpfe Kriegst. - 3. ca ne-altul, ca ne-mai-altul wie Kein anderer je gewesen. (împărăteasa) ar purcede îngreunată şi ar naşte un prunc ca ne-mai-altul în lume (SBIERA POV. 188) die Kaiserin würde schwanger werden und ein Kind gebären wie es die Welt noch nie gesehen hat. -TT. Pron. 1. altul: aj e i n anderer, alţii a nd e r e. Alţii dacă şi-o scoate ochii, şi noi trebuie să ni-i scoatem? (ISP.,REV.T0C.1,230) wenn sich andere die Augen ausreißen, müssen wir es dann auch tun? - LM. auch un altul, wo dann beide Wörter dekliniert werden: împotriva unui altuia mai tare decît mine (DEI^ETR.NUV. 71). - b) unul ... altul (LV. alalt) einer (od. der eine)...der anderejder... jene r; unii ... alţii die einen...die anderen* diese ... jene. Unul trage hoisa şi altul ceala der eine zieht nach links, der andere nach rechts. - Unul de, la, pentru etc. altul von, zu, für etc. einander. Se tem unul de altul sie fürchten sich voreinander. - LV. auch altul ... altul: i-au ieşit toată boierimea înainte, după obicei, alţii la Focşani, alţii la Bacău (EN.COGM. ,LET.2 111,197). - c) unul altul der und jener, mancher, unii alţii m a n c h e. 0, asta nu se poate, Zia unii alţii-n lume (GR.ALEX.299) oh, das ist nicht möglich, sagen rranche. - d) altul nu ... deaît (numai), fără numai niemand anders... [als). Altul nu poate fi decît frate-tău es kann niemand anders sein als dein Bruder. - 2. absol.: a) alta (etw.] anderes, altele a n- dere Dinge. Alta e a auzi şi alta a vedea (PANN FV.18S8 111,18) hören ist eins, sehen ist etwas anderes. Sä vorbim de altele sprechen wir von etw. anderem. Intre altele unter anderem. De altă im übrigen, zwar. In zilele acestui domn, de altă trăiau boierii bine, numai aveau mare mîhniciune că nu puteau să dezle-2 ge dajdia văcăritului (CÂNTA,LET. 111,188). - b) alta zweitens, ferner. S-au sfătuit omul cu femeia să deie fata după dînsul, una că-i foarte harnic şi cuminte şi alta că şi fata se cam trage după dînsul (SBIERA POV. 151) der Mann hielt mit seiner Frau Rat und sie beschlossen, ihm ihre Tochter zur Frau zu geben, erstens, weil er sehr tüchtig und verständig sei, und zweitens, weil auch die Tochter ihm ziemlich gewogen war. - c) una ... alta eines (od. das eine) ... das ander ej dies ... jenes (od. 2 das). Mai ziseră unii una, alţii alta (ISP.LEG. 327) so sagten die einen noch dies, die anderen jenes. - Div-una în alta nach längerer Hin- und Widerrede. Din una în alta s-au apucat la sfadă nach und nach gerieten sie miteinander in Streit. - d) una alta, bisw. auch ună altă dies und das, mancherlei. Vorbind una alta ou toţi împreună (PANN FV.I,11) indem sie alle zusammen rrancherlei redeten. Pînă una alta, bisw. auch ună altă einstweilen, unterdessen inzwischen. Acu nu-i vreme (să ne răfuim), ^ pînă una alta, ca să ştii cu cine ai a face, poftim o arvună! (CARAGIÂLE,CL XIX,109) jetzt ist keine Zeit ^ Abrechnen, damit du aber weißt, mit wem du es zu tun hast, gebe ich dir hier einstweilen einen Vorschuß, una alta, ea îşi aduse aminte de vitejiile tatălui sdi* 2 din tinereţe {ISP.U3G. 15) mittlerweile Brinnerte sie sich an die Heldentaten, die ihr Vater in der Jugend vollbrachte. - e) alta nu ... decît (numai), fără numai nichts anderes... (als). De cînd te ştiu alta nu faci (AL.OP.1,824) seitdem ich dich kenne, tust du nichts anderes. LV. alt, veralt. altă ... Nu era al~ tă fără dreaptă osîndă pentru faptele lor (MIR.COSTIN, LET.^ 1,351) es war nur die gerechte Strafe für ihre Missetaten. La alt nu îndemnaţi pre copiii voştri numai la aele care le sînt de stricăciune (MĂPG. 5a) zu etw. anderem spornt ihr eure Kinder nicht an als zu dem, was Ihnen schädlich ist. - Adverbielle Zusammensetzungen: altîncotro (—tncătrău) anderswohin, altunde, altundeva anderswo, altcum, altcumva anders(wie) etc. - TR.MOLD. alt-an nächstes Jahr. Formentabelle: 1. alt M. F. Sg. Nom./Akk. alt altă Gen./Dat. altui altei, ugs. altii Pl. Nom./Akk. alţi alte Gen./Dat. altor altor Sg. Nom./Akk. altul alta Gen./Dat. altuia, ugs. alteia, ugs. altiia,-tü altuie . Pl. Nom./Akk. alţii altele Gen./Dat. altora altora Gen./Dat. v. altul erscheint LV.MOLD. häufig auf der Endung betont: altu'ia (PRAV.IAŞI,CCR 218;Ş.miNE 225), alte‘ia (alti'ia) (CANT.DIV.80b), alto'ra (DOS.PS.V.27, 18). Statt a'ltei(a) findet sich LV. bisw. a'lţii(a): ä vina a'lţii muieri (ÎNDR.221), legea ... a ‘Iţii eparhü (PFAV.MQLD.153), va fi făcut silă şi a'lţiia (altei vti-ieri) (ÎNDR.252), şi s-au făcut (surorile) zapis una alţiia (VAFL. ,H.A 1,637) . - ET. lat. alterum, über *altw. Ausfall v. -r- wie in rost < rostrum, MOLD. fereastă < fenestra, TR. nost < nostrum. - SG. ALR SN V, K.1440r K. 1749,1750,1751,1752,1754,1756,1757,1836. alta'r Pl. -ta"re S.n. (l6.Jh.PS.SCH.) Altar M. Şi cungiuraiu altariul tău, Doamne (PS. . SCH.25,6) dann schreite ich um deinen Altar, Herr. -LV. alta'riu, olta'riu (< ksl. oltart), oft beide Forn^; nebeneinander (CORESI,VAHLAAM,DOS.) . - ET. lat. alto- ; rtum, altare. : 161 altoană ■/"ltăceva' siehe alt I.2.b. a"'ltäda'tä siehe dată. a^'ltceva~, a"ltcineva' siehe alt I.2.b. a'ltcum Adv. (um 1743 NECULCE.LET.1 1,250) anders. - ET. alt + cum. altera' Präs. -re'z (um 1832 CORNELLI) X. V.tr. 1. (auf nachteilige Art] verändern} verschlechtern, entstellen. - 2. einen Akkordton chromatisch verändern. -II. a se altera verderben. - ET. frz. älterer, it. alterare. altera"tie PI. -ra'ţii S.f. (1822 BOBB) 1. Verschlechterung, Entstellung F. - 2. chrorretische Veränderung eines Akkordtones. - ET. frz. alteration, it. altera-zione. altercaţie PI. -ca'ţii S.f. (1859 UN) Streit, Wortwechsel M. - GR. (+) -ţiu ne. - EI. frz. altercation. alterna' Präs. -ne'z V.intr. (1834 UN) (a b-)w e c h s e 1 n (cu mit). - EI. frz. altemer. alternativ Adj. (1832 GOL.CONDICA) abwechselnd. Curent alternativ Wechselstrom M. Auch adverbiell. - ET. frz. altematif, altemati'vă PI. -ti've S.f. (1840 POEN.1,41) Wahl (zwischen zwei Dingen), Alternative P. - ET. frz. alternative. alte'ţă PI. -te'ţe S.f. (I8l5 UN) Hoheit F. (Titel). - ET. it. altezza. a'ltfel Adv. (1703 GCD) 1. anders, in anderer Weise. Nişte pi-tioi, Altfel n-ai cum să le zici (I.-B.298) Zwerge, anders kann man sie nicht nennen. - Altfel de anders-flrtig, anders. N-ai altfel de marfă? haben Sie tains andere Sorte (Ware)? -2. sonst, andernfalls. Fă ce-ţi spun eu, altfel va fi rău de tine ^u» was ich dir sage, sonst ergeht es dir schlecht. - 3. übrigens, sonst. Traşi în garnizoană la Cuto- 001 unde aveam altfel belşug de toate (CL XVII,112) in C • ■* wo wir übrigens alles im Überfluß hatten. - GR. ugs. — EP. alt + fei. äüjt PI. -ti'sti S.m. (1852 STOT.V.36) 1 t i s t M. - ET. dt. Altist. alti'ţă PI. -ti'ţe S.f. (um 1650.H.2 1,647) aus Stickerei, Flitter, Glasperle n etc. hergestellte Verzierungen an Bauernhemden (bes. am oberen Rand der Armei), -schürzen etc.. O cămeşă albă cusută cu altiţe de fir şi de mătasă pe la umeri şi pe la gît (AL.OP.III,32) ein weißes Hemd, an den Schultern und am Hals mit Stickereien aus Gold und Seide verziert. - 2. TR. ugs.F rauenhemd N. Troanele de zestre ... erau pline de altiţe, de catrinţe, de trirribe de ptn-zä şi de albituri cusute gata (SLAVICI,CL XII,430) die Aussteuertruhen waren mit Hemden, Röcken, Stücken Leinwand und fertiger Wäsche gefüllt. Pe pieptul tînăr, el şi-a pus altiţă-n loc de-aramă (COŞBUC 42) die junge Brust hüllte er in ein Trachtenhemd statt in Erz. - ET. unbek., vgl. serb. latica. altînba'ş (+) S. (MS.1788.H.) Heilsalbe F. - ET. türk, altmbaş. altîngi'c PI. -gi'curi S.n. (1879 BR.) D0BR.M0LD. Kapuzinerkresse F. (Trophaeolum majus). - GR. altingicuri (DA3C.HORT.77), MOLD, auch altîngea', PI. -ge'le, 00BR. auch altanîc (H.). - ET. zu türk, altm "Gold”. altmi'nteri, -mi'nterea Adv. (1521 NEACŞU) 1. anders. împăratul au ieşit den Sofiia şi aimin-trea nu e (1521 NEACŞU) der Kaiser ist von S. ausgezogen und anders ist es nicht. -2. sonst, andernfalls . Fă ce-ţi poruncesc eu, altminteri va fi rău de tine tu, was ich dir befehle, sonst wird es dir schlifim ergehen. - 3. altminteri, de-altminteri sonst, übrigens. El ştia să lucreze bine, dară era aşa de leneş încî-t tînjea pămîntul supt el ... Altminteri era deştept şi isteţ (ISP.LEE."' 1,132) er verstand das Handwerk wohl, war aber entsetzlich faul; im übrigen war er gescheit und aufgeweckt. - GR. statt altm- findet sich alm-, LV. (16./17.Jh.) auch aim-, LV. u.ugs. am-, LM. (schon seit Ende 18.3h., doch nie ugs.) altm-. Die Endsilben lauten -trelea (-trele), -treli, -terea (-tere), -teri, -trea (-tre), BAN. -trenea u. -tenea. - ET. lat. altera mente, viell. auch alia mente} altm- für alm- ist gelehrte Neuerung; -re(a) kann auf Metathese beruhen (*altamentre < *altramente), vgl. auch aicea, aiurea. altmi'ntrelea etc. siehe altminteri. a'lto S.m. (1829 CR 258) Alt M. - EI. it. alto. altoa'nâ siehe alto'i GR. altoi 162 altoi' Präs. altoie'sc V.tr. (1646 PRAV.MOLD.) 1. pomi, trandafiri etc. Obstbäume, Rosenstöcke etc. pfropfen. Pădureţul oarele nu va fi ultuit, acela nu să ohiamă pom (PRAV.MDLD.^ 74) der Wildling, der nicht gepfropft ist, heißt nicht Obstbaum. - 2. (+) (de vărsat) impfen.- GR. MUNT, auch altui} MOLO, hul-tui, LV. ultui} TR. oltoi, oltui. - ET. rragy. oltani. -SG. ALR SN I, K.216. alto'i Pl. alto'iuri S.n. (16116 PRAV.M3LD.3 88) 1. Pfropfreis N. -2. gepfropfter Baum, Pfröpfling M. Un om sădise în grădina tui cîţiva altoi oe-i primise în dar de la un grădinar vestit (OD.-SL.154) ein Mann pflanzte in seinem Garten einige gepfropfte Bäume, die er von einem berühmten Gärtner geschenkt bekorrmen hatte. - 3. Pfropfen N. - 4. (+) Impfstoff M. - GR. Pl. auch alto'i, altoa'ie j MOLD, altoa ie (MAR.NUNTA 640), hultoa'n, ott-, auch -tuoa n, ~tua n, olt-, ult-, hultoa'na, alt-; cireaşă hultoană Herzkirsche. - ET. magy. ottvdny, oltovd-ny. - SG. ALR SN I, K..219. altoia'lä Pl. altoie'li S.f. (1703 GCD) 1. Pfropfen N. (v. Bäumen etc.). - 2. ( + ) I m pf e n N. (v. Menschen u. Tieren). - GR. MOLD, hultuia-lä. - ET. a altoi. altoi're Pl. -i'ri S.f. (1640 CAT.CALV.53) Pfropfen N. - GR. Varianten wie bei a altoi. -ET. a altoi. altoi't (1806 ŞINCAJ E.118) I. Adj .aufgepfropft, veredelt. -II. Pfropfen N.- GR. Varianten wie bei a altoi. -ET. a altoi. altoito'r (1722 CANT.HR.l4) I. Adj. pfropfend, veredelnd. - H. S.m. Gärtner M. - GR. Varianten wie bei a altoi. - ET. a altoi. altorelie'f Pl. -lie'furi S.n. (1900 TIKTIN) Hochrelief N.j Ggs. basorelief. - ET. it. alto + rilievo, nach frz. haut-relief. altrui'sm S.n. (1868 BARC.) Altruismus M. - ET. frz. altruisme. altrui'st (1868 BARC.) I. S.m. Altruist M. - II. Adj. altruistisch.- ET. dt. Altruist, frz. altruiste. a"ltundeva' Adv. (1703 GCD) a n d e r s w o(h in), anderwärts. - GR. ţr BAN. a'ltunde. - ET. alt + undeva. alua't Pl. alua“turi S.n. (1551/3 ES 45b;Mt 13,33) 1. T e i g M.: a frămînta aluatul den Teig kneten.-2 Sauerteig M. Nu ştiţi că mic aluat toată fra~ mîntătura dospeşte? (BIBLIA 1688 1 Kor 5,6) wiQt ihr nicht, daß ein wenig Sauerteig den ganzen Teig versauert? Lăcomia este un aluat vechi ... toată avuţia ta o dospeşte şi o pierde (MÂRG.^ 28a) die Habgier ist ein alter Sauerteig, deinen ganzen Besitz bringt sie in Gärung und verdirbt ihn. - Vgl. plămadă. - GR. aloţe'l (AKON.CAR.).-3. Mehlspeise F. -4. Gebäck, Backwerk N. (ŞEZ.IV,23). 0 farfurie cărcată cu aluaturi (POP.NUV.69) . - 5. aluăţe'l. Pl. -ie Teig M., der als Heilmittel aufgelegt wird (LUP.mb. 20). - ET. lat. levätum} a- läßt sich auf rrencherlei Art deuten: elevatum, allevatum, a(d)-levatum "zum Aufgehen (dienend)". - SG. ALR SN IV, K.1072. aluăţe'l siehe aluat 5. alucina'ţie siehe halucinaţie. alumi'niu S.n. (1862 PTB.) Aluminium N. - ET. frz. aluminium. alu'n Pl. alu'ni S.m. (1525 DERS) 1. Haselstrauch M .1 de alun aus Hasel(holz), Hasel-, -2. alun, alunaş, alunei Volkstanz fl. - GR. Dim. aluna'ş, alune'l. - ET. alună. aluna' Präs. -ne'z (1868 BARC.) I. V.tr.: ochii Glotzaugen machen. Alu-nează ochii cumplit (CCNTEMP.VH,470,H.). - H. V.intr. v. den Augen: glotzen. Ochii ... alunau ceva a crucişat (CONEEMP.VII,467,H.) . - ET. alună. aluna'r Pl. -na'ri S.m. (1850 IS.) 1.Verkäufer M. von gebrannten Haseln ü s s e n. - 2. MUNT.MOLD, kleine Haselmaus (Myoxus avellanariusjH.). - 3. BUCOV.TR. Vogelart: Nußknacker M. (Nucifraga caryocatac-tisjMAR.OPN.il,407). - 4. arom. 3 u 1 i M. - ET. alunä- aluna'ş siehe alun. aluna't Adj. (1868 BARC.) ochii alunaţi Glotzaugen.Cu ochii alunaţi fi la guşă toţi umflaţi (SPER.AN.1892 1,40 v. Fröschen). ' ET. a aluna. altui siehe altoi. alu'nă Pl. alu'ne S.f. (1703 GCD) 1.Haselnuß F. Matei simte că inima i s—a făo^ 163 aman nwmi cît o alună (NĂD.NUV.1,202) klein wie eine Haselnuß. *" 2. alună americană Erdnuß, Erdpista- 1 i e F. (Frucht von Arachis hypogaea). - 3. alună de pămînt MOLD. Erdmandel F. - GR. Dim. aluni 'că, pl. -ne'le, -ni'tö, Pl. -fe. - ET. lat. avelläna, über *alanä (vgl. pămînt < pavimentum), *alînă zu alună (vgl. unghi < angulus). aluneca' etc. siehe luneca etc. alune'1 siehe alun. alu'ng siehe dealung. alunga' Präs. alu'ng V.tr. (1673 DOS.PS.SLAV.R.ll8,l6l) 1. pc. (din urmă) hinter jdm.herjagen, jdm. nachjagen, jdn. verfolgen. Iatä~un dulce copilaş, Care-alungă un fluturaş (AL.PP.36) sieh da, ein liebliches Kind, das nach einem Schmetterling hascht. -2. vor sich hertreibe n. Un sac plin de arină i-au încărcat şi trei mile o tungară în goană (DOS.VS.Mai 5;109b} einen Sack voll Sand luden sie ihr auf und trieben sie dann drei Meilen in schnellem Lauf vor sich her. -3. verjagen, vertreib e n. Alungă cîinele! jage den Hund fortl Ai-deti, fraţi, din tara noastră să alungăm pre păgînl (C. N3R.96) auf, Brüder, laßt uns den Heiden aus dem Land jagen. - ET. lat. *allöngo, -äre "in die Feme bringen”, v. longus. aluni'că Pl. -ne'le S.f. (1793 PREDETTCI 11,42) I.Haselnüßchen N. - 2. Bezeichnung für versch. Pflanzen, z.B. Erdmandel F. (Bunium bulbocastanum). - 3. F 1 e c k M. auf der Haut, (M u tt e r-)M a 1 N. - Auch aluniţă. O aluniţă de-asupra umărului stîng (VLAH.DAN 1,151). - ET. alună. aluni'ş Pl. -ni'şuri S.n. (1529 DERS) Haselgebüsch N. - ET. alun. aluni tă siehe alună GR. u. alunică 3. aluni'u Adj. (l84l PQEN.II3238) ^aselnuBbraun. - ET. alună. alurghi'dă (+) S.f. (1683 DOS.VS.Noe.23;l46b) Purpurmantel M. - GR. alorghidă. - ET. ngr. ^upytCa. gluvia'l Adj. (1836 UN) ângeschwemmt. - ET. frz. alluvial. ajjjyiu~ne Pl. -viu'ni S.f. (1815 UN) Anschwemmung F. - GR. (+) alu'vie. - ET. ^2. alluvion. alu'zie Pl. alu'zii S.f. (1823 UN) Anspielung F. A face (o) aluzie la c. auf etw. anspielen. - GR. veralt. aluziu ne, ( + ) aluzio'n. - ET. frz. allusion. alva' etc. siehe halva etc. alveola'r Adj. (1843 UT) Zahnhöhle n-. - ET. frz. alveolaire. alveo*lă Pl. -veo'le S.f. (1843 UT) 1. Zahnhöhle, Alveole F. - 2. Bienenzelle F.- ET. frz. alveole. alvi'ţă S.f. (1862 PTB.) weißer Nougat, NuBkonfekt N. - A bate alvifă MUNT. Kinderspiel, v.a. zu Fastenbeginn vor Ostern, bei dem ein an einem Faden aufgehängtes Stück 2 alvifă mit dem Mund zu fangen ist (ISP.,H. 673) . - ET. halva. ama'! (+) Interj. (1860 AL.,H.2 685) fam. na.das ist (wäre) schön (od. nett)! Vă închipuiţi pe mine, Nae Gîscănescu, îmbrăcat husăreşte cu nădragi strîmti şi cu chiverăf Ama! frumos m-a prinde! (AL.,CL 1,282) stellen Sie sich vor, ich.N.G., würde in einer Husarenuniform stecken, hätte enge Hosen an und trüge ein Käppi auf dem Kopfl Na, ich würde schön aussehenl Ţi-au intrat în cap gărgăuni. Vrei s-ajungi senator. Ama! (AL. ,CL IV,335) du trägst dich mit hochtrabenden Plänen. Du willst Senator werden. Nanu! - Auch mit nachfolg. Subst.: ama rînduială! schöne (od. nette) Wirtschaft! - ET. vgl. türk, enrne, ngr. dţi- ud. ana'bil Adj. (1832 GOL.CONDICA) liebenswürdig, freundlich. - ET. frz. aimable. amabilita'te Pl. -tă'ţi S.f. (1840 POEN.1,42) Liebenswürdigkeit, Freundlichkeit F. - ET. frz. amabilite. amalga'm Pl. -ga'muri S.n. (1837 UN) Amalgam N. (Mischung v. Metall mit Quecksilber), fig. Verquickung F., Gemisch N. - ET. frz. amalgame. amalgama' Präs. -me'z (1840 POEN.1,42) amalgamieren (mit Quecksilber versetzen), fig. verquicken, verschmelzen. - ET. frz. amalgamer. ara'n! Interj . (um 1740 NECULCE) LV. Gnade! Pardon! (Ausruf des Besiegten, mit dem er um Schonung seines Lebens bittet). Deci noi amandea 164 vădzîndu—i (pe moscaţi) aă strigă aman! ne-au căutat numai a face pace (NECULCE,I£T.^ 11,377) da wir nun sahen, daß die Moskoviter um Gnade baten, mußten wir wohl oder übel Frieden schließen. - Daher veralt. Ausruf in der Bedrängnis. Lumea tipa şi răcneşte: Bre, aman, mai stafi- pe toc {IAN0V,CL 11,42) die Welt schreit was sie kann: Um Hinrnelswillen! haltet doch ein! - Redensarten: a) a aduce pc. la aman jdn. dazu bringen, daß er um Gnade bittet, daß er zu Kreuze kriecht. - b) a ajunge la aman i n äußerste Not geraten. Filosof de-aş fi, simţirea mi-ar fi vecinic la aman (EMEN.0.1,48) wenn ich ein Philosoph wäre, fühlte ich mich stets unendlich elend. Lupul tot eit de cît să-i ajungă. Boul de văzu că-i la aman, dădu băietului o basma ... (SEV.POV.34) der Wolf war ihnen imner hart auf den Fersen. Als der Dchse sah, daß er in äußerster Gefahr ist, gab er dem Knaben ein Tüchlein. - ET. türk. aman. ama'ndea! Interj. (1833 GRAM.ROM.1,170) MOLD, flugs! (bezeichnet rasche und ungestüme Bewegung). Iară eu amandea pe uşă afară plîngînd şi încep a răcni cît îmi lua gura (CREANGA,CL XV,460) ich aber stürze weinend zur Tür hinaus und fange an, aus vollem Hals zu schreien. Cum le-om zări, amandea pe eie (AL.OP. 1,723) sobald wir sie sehen, werden wir uns flugs auf sie werfen. - ET. unbek. H türk, hertiende (I0GU,GS V, 362), türk, amade (DA). amane't PI. -ne'turi S.n. (1594 DIR) veralt. 1. P f a n d N. A pune c. amanet etw. als Pfand, zum Pfand geben. A da (lua) bani împrumut pe amanet (sich) Geld gegen Unterpfand, auf Pfänder leihen. - Dafür LV. (16./l7.Jh.) u. ugs. meist zălog. - 2. G e i -sei F. Ca să trăiască frăţeşte, fusese siliţi să-şi dea copiii amanet unul altuia (GHICA,CL XVI,327). - GR. amanat, emanet. - ET. ngr. dqjavfru, türk, emanet. amaneta" Präs. -te'z V.tr. (1840 POEN.1,576) veralt. verpfänden. - GR. emane ta. - ET. amanet, amaneta"r PI. -ta”ri S.m. (1032 POTRA 389) veralt. Pfandinhaber M. Creditor amanetar Pfandgläubiger M. - GR. emane tar. - ET. amanet. arra/nt PI. auH.‘’nti S.m. (179*1 UN) Geliebter, Liebhaber M. - ET. frz. amant. ama'r (1*130 DERS) I. Adj. 1, b i t t a n Ggs. dulce. Migdale amare bittere Mandeln, amar ca fierea gallenbitter. - Redensart: amar pahar a mai băut şi el er hat einen bitteren Kelch getrunken (er hat schwer gelitten). - 2. fig. b i t - ter, schmerzl ich, qualvol 1. Plîngînd - 2 cu lacrămi amare (MARG. 10b) bittere Tränen vergieße^ dragostea e-nşelătoare Ş-aduce chinuri amare (I.-B.219) die Liebe ist betrügerisch und bringt bittere Qualen. - 3. als Abstufung zu bitter, bitterlich: amărui, amărăcios, amărel, amărîu, amăruş, amăruţ. — 4 iarbă amară Mutterkraut N. (Chrysanthemum parthenium, BR.), sare amară Bittersalz N. - GR. f.Gen./Dat.Sg. u. Nom./Akk.Pl. älter u. ugs. ama'ră, z.B. munci amară - 2 (MĂRG. 39b), valurile furtunilor iernii cei amară, adecă ale vieţii aceştii amară (MÂRG.^ 116b)j Pl.f. MUNT. bisw. amari, z.B. anari lăcrămi (ZXL.CR.52). - II. Adv. fig. bitter, schmerzlich, qualvol 1. Se bocea, se tînguia Şi din ochi amar plîngea (POMP.BP.78) sie jarrmerte, klagte und weinte bitterlich. Amar grija-l rodea (I.-B.489) schwer nagte die Sorge an ihm. Doi tătari ţeapa-i gătesc, Doi amar mi-l chinuiesc (AL.PP.77) zwei Tataren stellten den Pfahl für ihn auf, zwei rarterten ihn entsetzlich. - III. Interj, wehe! Şi urechile cărora vor fi acolo (în gheenă) nemică altă nu vor auzi numai acestea: amar! amar! (C&Z.GC7V.90) und die Dhren derer, die sich in der Hölle befinden, werden nichts anderes hören als: wehe! wehe!- Häufig in der Verbindung vai ş-amar! - Mit Objekt: a) amar de mine! wehe mir! Sărăcuţ, amar de mine! Căci un ajutor nu-mi vine (AL.PP.136) weh mir Armen! warum erhalte ich keine Hilfe! Scoală, Maroule, stapîne, Că-i amar şi vai de tine (POMP.BP.23) steh auf, M., mein Gebieter, denn es steht schlirrm um dich. - b) drohend: amar ţie! wehe dir! 0 amar voao, tîlharilor! (COD.STU. ,HC 11,436) wehe euch, ihr Räuber! Amar celuia preot ce va fi avînd sfadă cu . cineva ... şi nu-şi va fi cerşut iertăciune şi încă dă blagoslovenie altor oameni (Ş.TAINE 131) wehe dem Priester, der mit jemandem Streit hat und, ohne vorher um Vergebung gebeten zu haben, gar noch anderen Menschen : den Segen erteilt. - IV. S.n., PI. ama“ruri 1. B i t -t e r e s M. Cine n-a gustat amarul, Nu ştie ce e za- ■ 4 harul (PANNPV. 11,79) wer Bitteres nicht gekostet, weiß nicht, was Zucker ist. - 2. fig. Bitternis-F., Weh N., Kummer M. Viata cu amarurile ei îî stîrpise mai orice zare de duioşie (NÄD.NÜV.1,37) das -Leben mit seinen Bitternissen hatte fast jede Spur von Zärtlichkeit in ihr erstickt. Ati visat zile de aur pe astă lume de amar (EMIN.0.1,36) ihr träumtet von goldenen Tagen in dieser Welt des Wehs. - Cu amar bit" ter. Păcătoşii ... vor începe cu amar a tîngui (CAZ. ■; GOV.67) die Sünder werden beginnen, bitter zu klagen. " ^ 3. atît(a) amar de e ine so große Men".; ge von, so viel. Crezi tu că vom putea noi sin':; guri secera şi strînge atîta amar de grîu? (CREANGA/^ * XI,26) glaubst du, daß wir allein imstande sein werden» so viel Weizen zu schneiden und einzubringen? Cînd a#6 va atît amar de vreme n-a mîncat decît pui, pare-nn-'se * că are dreptate de a fi sătul de ei (C.NGR.271) wenn j^’: so lange Zeit nichts als Huhn gegessen hat, dann hat erÜgele, şi eu oreşteam pe nesimţite (CREANGĂ,CL XV,2) ^°ch die Zeit verging wie im Traum und ich wuchs unversehens heran. - GR. LV. u. ugs. Pl. -ge'le. - ET. a a~ *Ggi. amäge'lnic Adj. (1698 CANT.) trügerisch. 0 amăgealnico! (CANT.DIV.3b; der Weise zur Welt) oh du Betrügerin! - ET. a amăgi. amăge'u Pl. -ge'i S.m. (1642 PRAV.GOV.59) LV. Betrüger M. Grecii sînt de neamul lor vicleni şi amăgei (NEC.COSTIN,LET.^ 1,50) die Griechen sind von Natur aus Schelme und Betrüger. - Adjektivisch: Schein-, unwirklich. N-au luat (Domnul 2 Hristos) trup amăgeu ... ce trup adevărat (VARL.CAZ. I, 251a). - ET. a amăgi, evtl. auch gr. *ua.Yeij£ v. yayeuij "bezaubern"? amăgi' Präs. -ge"sc (1581/2 P0^ 252;Ex 22,16) I. V.tr. 1. täuschen, hintergehen, (b e)t r ü g e n. Şi zise muierea: Şai*pele m-au amăgit şi am mîncat (BIBLIA 1688 Gn 3,13) das Weib sprach: Die Schlange betrog mich, deshalb habe ich gegessen. Nuvreu să-mi amăgesc pîntecele; mîncarea şi băutura ţin, săracele, pe om (NftD.NUV.II,160) ich will freinen Bauch nicht betrügen* das liebe Essen und Trinken erhält ja den Menschen. -2. verführen, verleiten. EZ. pe aîte le-a iubit, Pe toate le-a amăgit (AL.PP. 160) alle seine Liebchen hat er verführt. Vrînd diavolul să amăgească pre oameni să facă lucruri cum nu să cade (Ş.TAINE 217) indem der Teufel die Menschen zu ungebührlichen Taten verleiten will. Şi încă amăgeşti şi pruncii nebunilor a nu să-nchina D-zeilor (DOS.VS.Sept.4;6a) und du verleitest auch noch die Kinder der Toren, die Götter nicht anzubeten. -3. verzaubern (VARL.CAZ. I, 62b). - II. a se amăgi sich betrügen lassen, sich täuschen. - ET. wohl gr. "bezaubern". - SG. ALR SM V, K.1346. amăgi'e (+) Pl. -gi'i S.f. (1620 W)XA,HC 1,381) Täuschung F. - ET. a amăgi. amăgi're Pl. -gi'ri S.f. (1698 CANT.DIV.^b) Täuschung F. Trug, Betrug M. Dacă vr-un cuget de gelozie mă necăjeşte, un adagio sostenu-to mă face să-mi cunosc amăgirea (C.N3R.68) wenn mich die Eifersucht quält, läßt mich ein Ad. s. meinen Irrtum erkennen. - ET. a amăgi. amăgi 't Adj. (um 1640 DOR) betrogen, getäuscht. Amăgită în nădejdea sa, se lăsă la o melancolie ce o făcu mai interesanta (C. NGR.23) in ihrer Hoffnung getäuscht, überließ sie sich einer Schwermut, die ihren Reiz erhöhte. - ANIHRD-PON. Amăgitul (um 1640 DOR) . — ET. a amăgi. amigito'r Adj. (161)3 VARL.CAZ.2 1,3%) trügerisch: speranţe amăgitoare trügerische Hoffnungen. - ET. a amăgi. ' amăgitoresc 166 aroSKitore'sc (+) Adj. (1705 CANT.IST.125) trügerisch. - ET. amăgitor. amăgitu'ră PI. -tu'ri S.f. (MS.1628,H.2 1,706) LV.Betrug M.Ck amăgituri ...au fost agonisit __ 2 acest nume împărătesc de Despot (NEC.COSTIN,LET. 1,440) auf betrügerische Weise hatte er diesen kaiserlichen Titel Despot erworben. Oricine va înibla cu amăgituri şi nu va plăti vama cea domnească, acela este ca un fur (PRAV.M3UD. 155) wer den Fiskus zu betrügen sucht und ihm den Zoll nicht abführt, der gilt als Dieb. - ET. a amăgi. amăna'r siehe amnar. amănu'nt, amăru'nt (1581 PRL 2l6b) 1. Adv. cu de-amänuntul 1. im einzelnen, einzeln:a vinde cu de-amänuntul stückweise verkaufen» Ggs. cu ridicata. - 2. (a povesti, a descrie etc.) cu de-amänuntul ausführlich,umständlich (erzählen etc.). - 3. (a cerceta, a socoti etc.) cu de-amänuntul eingehend,sorg-f ä 1 t i g (prüfen etc.). Stariţa o privi lung, cude-a-mănuntul (VLflH.NÜV.139) die Oberin blickte sie lange prüfend an. - GR. LV. pre-amănuntul, selten nur amănuntul (H.)j veralt. cu amănuntul, auch de-amänuntul. -Dim. MOLD, cu de-amănunţe 'Iul. - II. S.n.,PI.-nu'nte LM. einzelner Umstand, Einzelheit F.,Detail N. A da amănunte Näheres mitteilenj a intra in amănunte(le) unui lucru näher (auf etw.) einge-hen. - ET. a + mărunt; (au) de-a-märunt(u-l) ist gebildet wie de-a-lung(u-l), cu de-a sil-a etc. Das Subst. ist gelehrte Neubildung. - SG. ALR SN V, K.1333. amănunţi *, amărunţi' Präs. -ţe'scV.tr. (um 1670 ANON.CAR.) selten 1. LM. detailliert schildern.- 2. zerkleinern. Vgl. a mărunţi. - ET. amănunt. amănunţi'me, amărunţi'me Pl. -ţi'miS.f. (1845 ION. CAL. 142) Einzelheit F.,Detail N. - CT. amănunt. amănunţi't Adj. (1845 ION.CAL.34) detailliert, eingehend. - Auch adver-biell. - ET. a amănunţi. amäräcio's siehe amar 1.3. amărâciu'ne Pl. -ciu'ni S.f. (1563 CORESI PRAXIU 426) Bitterkeit F. (eig. u. fig.). Respingerea propunerii sale umplu pe Titirez de amărăciune (I.NGR.,CL IV,343) die Zurückweisung seines Antrags erfüllte T.mit Bitterkeit. A muri färä speranţă! Cine ştie-amărăciunea Ce-i ascun8ă-n aste vorbe? (EMIN.O.1,52) ohne Hoffnung sterben! Wer kennt das Bittere, das in diesen Worten liegt? - ET. zu amar, bzw. a amărî. amărălu'ţă Pl. -lu'ţe S.f. (1837 H.2 1,707) Bitterblatt N. CExacum filifoimis). - ET. zu amar. amärea'lä Pl. -re'li S.f. (1784 CLAIN,H.2 1,708) 1.Bitterkeit F. (eig.). -2.bittere Kreuzblume (Polygala arrara). - GR. MOLD, -ra-lä, Pl. -räli. - ET. zu amar. amăre'l siehe amar 1.3. amărî' Präs. -re'sc (16.Jh.PS.SCH.77,40) I. V.tr. 1. bitter machen. - Auch fig.: a a-mărî cuiva zilele, viaţa, traiul jdm. das Leben verbittern. - 2. pc. jdm. heftigen Verdruß bereiten, jdn. kränken, betrüben. Eu mult te-am amărît. Iartă-mă, tată! (CL XV,440) ich habe dich tief gekränkt. Verzeih mir, Vater! Nu era clipă lăsată de la D-zeu să nu-i amărască (mama vitregă pe copii) 2 (ISP.LEG. 333) es verging kein Augenblick,ohne daß die Stiefmutter den Kindern irgendeinen Verdruß bereitete. - II. a se amărî 1. bitter werden. -2. * heftigen Verdruß empfinden, betrübt werden. Sînteţi sănătoasă? - "Iaca, mă amäräsc şi eu pe aici pe lîngă casă" (SLAVICI,CL V,8) sind Sie wohlauf? - "Na ja, ich habe so meinen Verdruß hier." Da ce stau eu de mă amărăsc cu gînduri pocite? (AL.OP.1,51) doch was stehe ich da und lasse mich von trüben Gedanken verbittern? - CT. lat. amärlre (REW 400, DA). amărî'me S.f. (1581/2 PO2 158;Gn 44,29) Bitterkeit F. (eig. u. fig.). Căutăm ... tărie si amărtme în (vinurile) acele ce le fac moldovenii pelinuri (ION.CÄL.196). - ET. a amărî. amărî're Pl. -rî'ri S.f. (1560 BRATU,SCL 25,153) Verbitterung F., Gram M. Amărîrea care sufletu-i apasă (EMIN.O.1,53) der Gram, der ihm das Herz bedrückt. - ET. a amărî. amărî't Adj. (l6.Jh.PS.SCH.37,8) 1. verbittert, vergrämt, beküm - mert, betrübt. -2. bisw. unglücklich, unselig, elend. 0, amărîţii de noi, Nu ne unim 2 amîndoi! (PANN,H. 1,714) oh, wir Unglücklichen, wir konmen zu keinem Einverständnis! - Substantiv.: Ce-ai zis, amărîto? (TICH.99). - CT. a amărî. amărîto'r Adj. (I680 DOS.) verb itternd. Rod ţepos şi amărîtoriu (DQS.PS. SLAV.R.77,8) widerborstiges und ungehorsames Geschlecht. - CT. a amărî. 167 amehţa aJnărîtu ră S.f. (l680 DOS.) veralt. Bitterkeit F. Nu năsprireţ inemile voastre ca întru amărîtură (DOS.PS.SLA.V.R.94,9) so verstockt euer Herz nicht wie in Bitterkeit, - ET. a amărî. aroarî'u siehe amar 1.3. amăru'i siehe amar 1.3. amăru'nt siehe amănunt. amăru'ş Pl. -ru'şî S.m. (1862 ALTH.,H.2 1,718) BUCOV. Schneeball M. (Vibumum Dpulus). - ET. zu amar. ' amăru'ţ siehe amar 1.3. amăru'ţă S.f. (1879 BR.) BAN. Bitterkraut N. (Pieris hieracioides). -ET. zu amar. amăsura t Adj. (1853 BAR.-MUNT.IS392) TR. veralt. entsprechend. In ce mod trebuie schimbate formele existentei noastre naţionale, pentru ca ... să ieie un caracter mai amăsurat cu trebuinţele ... noastre (CL IV,375) in welcher Weise die Formen unseres nationalen Daseins zu ändern seien, damit sie ein unseren Bedürfnissen entsprechendes Gepräge erhalten. -ET. a măsura} Nachbildung von dt. "gemäß". ambala' Präs. -le'z V.tr. (1838 UN) verpacken, (ei n)p a c k e n. - GR. (+) embala-risi. - ET. frz. emballer. afoala'.i Pl. -la'je S.n. (1847 UN) Verpackung, Packung F. - ET. frz. embal-löge. grcba'r siehe hanfoar. ggfoarcade'r Pl. -de're S.n. (1852 UN) Landungsbrücke F., -platz M. für Schiffe, - GR. (+) înb-. - ET. frz. embarcadere, it. im-baraadero. jgfcasa'dä Pl. -sa'de S.f. (1827 UN) ®°tschaft F. - ET. frz. ambassade. Sjgsado r Pl- -do'ri S.m. (um 1812 5INCAI HR.II,43) 0Qtschafter M. - GR. (+) ambaşator (ŞINCAI) . it. airibasoiatore, frz. ambassadeur. ambi'ţie Pl. antoi'tii S.f. (1722 CANT.HR.2 5) Ehrgeiz M. - GR. veralt. -ţiu'ne, S.n. ugs. ambiţ. — ET. frz. ambition, it. ambizione. ambiţiona' Präs. -ne'z (1835 UN) I. V.tr. 1. c. veralt. (aus Ehrgeiz) nach etw. streben. -2. pa. jdn. anstacheln. - II. a se ambiţiona (aus Ehrgeiz) nach etw. strebe n. - ET. frz. ambitionner. ambiţio's Adj. (l800 MOLNAR IST.1,409) ehrgeizig. - ET. frz. anbitieux, it. anbizioso. antoo'n siehe amvon. a'ntorä Pl. a'iribre S.f. (1703 GCD) Ambra F. (Arorret). - GR. veralt. amvră (BABAC HAL. VII,163). - ET. frz. ambre, it. ambra} amvră < ngr. <5y-ßpa. ambrilm'i S.m. (OT'I.H.2 1,720) BESS. Sultansblume F. (Centaurea moschata, Arrtierboa). “ ET. zu türk, amber. ambrozia'c Adj. (1852 STAM.V.37) ambrosisch. - GR. ambrozie. - ET. frz. arrbro-siaque. ambro'zie S.f. (1691 BRV 1,319) Ambrosia F. - GR. ambrozi'e, (+) amvrozie. - ET. gr./lat. ambrosia, it. ambrosia. arrbula'nt Adj. (1837 AR 186) umherziehend, wandernd. - ET. frz. ambulant, it. ambulante. airtoula'nţâ Pl. -la'nţe S.f. (1832 G0L.C0NDICA) Feldlazarett N.j Ambulanz F. - ET. frz. ambulance, it. ambulanza. amea'zä siehe amiază. amelinţa' siehe aneninţa GR. ameliora' Präs. -re'z V.tr. (1846 UN) verbessern. - En?, frz. ameliorer. ameliora 're Pl. -rä'ri S.f. (18-48 NEGUL.) Verbesserung F. - E7T. a ameliora. , ameliora'ţie Pl. -ţi'i S.f. (1848 NEGUL.) Verbesserung F. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. frz. amelioration. Sntoi siehe îmbi. ameliţa' siehe ameninţa. amenda 168 amenda' Präs. -de'z (18^0 FOEN.I,^1!) V.tr. 1. pa. jdn. zu einer Geldbuße verurteilen. -2. o lege ein Gesetz abändern. - 3. pămîntul den ßoden durch Dünger verbessern. - ET. frz. amender. amendajne'nt Pl. -me"rite S.n. (1832 GOL.CONDICA) 1.Amendement N. (Abänderungsvorschlag zu einem Gesetz). A face un amendament ein A. stellen. - 2. Düngemittel N.- GR. (+) amand. - ET. frz. amendement. ame'ndä Pl. ame'nzi S.f. (1832 GOL.CONDICA) Geldbuße, -strafe F. - A face amendă onorabilă Abbitte leisten. - ET. frz. amende. - SG. ALR SN V, K.1503. ameninţa (1581 CORESI OPEL,H. 1,725) I. V.tr. pc. jdm. drohen, jdn. bedrohen. Domnul ... îi ... ameninţa Să-i puie de vii Chiar în temelii! (AL.PP.187) der Fürst drohte ihnen, er werde sie lebendig einrrauem lassen. - Bisw. bes. TR. a ameninţa cuiva: Primejdiile ce îmi ameninţă (BARAC.HAL.1,27). - II. V.intr. LV. 1.winken, ein Zeichen machen. Mama Moaca ... scuipă la spate, amelinţă cu cuţitul ... la dreapta şi la stînga pînă în trei ori (UR.LEG.66). Derept acea şi menintă împăratul să-ş vie la cap acelea ce să cerea (DOS.VS.Fevr.26;78a) so gab denn der Kaiser ein Zeichen, daß zur Ausführung gelange, was verlangt wurde. -2. andeuten, erwähnen. Aşijderea şi alfi istorici ... nemică n-au amelitat de 2 această domnie (URECHE,LET. 1,133) auch andere Geschichtsschreiber haben diese Regierung nicht erwähnt. -GR. amerinta, amelinţa, amelita, merinta; men- (AL.POE-ZII 11,12). 1 .Pers.Sg.Präs. ameni'nt (-ri'nt etc.),auch ame'nint (-rint etc.). - ET. lat. *ad-mînacio, ~5re, v. mCnax drohsndj zu II.2. vgl. ngr. ueterS) (CIÖRANESCU 240). - SG. ALR II,SN VII, K.1870. amenlnta're Pl. -tä'ri S.f. (1581 CORESI OHL.,H.2 1,726) 1. Drohung F. - 2. LV. Ausdruck (M.) des göttlichen Willens. Şi alte minunate să fac numai cu amelifarea lui şi cu dumnedzăiaaca sa voie (DOS.VS.Fevr.5;55a) und noch andere Wunder geschehen schon durch den Ausdruck seines göttlichen Willens. Carele îndrepteadză cu meliţala sa toată lumea (DOS.VS.Fevr.5;56a). - GR. Varianten wie bei a ameninţa. - ET. a ameninţa. Aroe'rica Pl. Ame'rici S.f. (1795,H.2 1,727) 1. Amerika N. -2. pînză de America od. kurz americă einfacher roher Kattun. - GR. MUNT. ugs. amelicä. — ET. zu 2. vgl. olandă = pînză de Olandat der Name ist wohl von den Händlern erfunden worden. americu'ţă Pl. -cu"ţe S.f. (1879 BR.) Geranienart (Pelargonium horfculanonjm). - ET, zu America, da die Pflanze exotisch ist (DA) . ame'stec Pl. ame "stecuri S.n. (1607 DIRA XVII/2,126) 1.Gemisch N..Mischung F. Amestec de plăcere şi amare suferinti (VOLENTI,D.) Gemisch von Freuden und bitteren Leiden. Ve-amesteaul durcheinander gemischt: Portîle zidiului tocmite au aur şi argint de-a-mestecul (DOS.VS.Oct.5;46b). -2. Einmischung F. Iti interzic orice amestec în treburile mele ich verbiete dir jede Einmischung in meine Angelegenheiten. - 3. a avea amestec cu cn. mit jdm. etw. gemein, zu schaffen haben. Se strecoară în inima copii-lor datini şi obiceiuri ce n-au nici un amestec cu daţi- . nile moştenite de noi de la străbunii romani (ISP.,CL XVI,356) und so drängen sich Sitten und Gebräuche in das v Kinderherz, welche mit denen, die van unseren Vorfahren herkonmen, nichts gemein haben. Ce amestec am eu cu acel om, de vreme ce este strein? (MĂRG. 111a) was geht mich jener Mann an? Ist er doch ein Fremder. Vînătoarea arapilor ... la acesta sinod ce amestec au avut? (CftNT.IST. ^ 40) was hatte die Jagd der Mohren (von der das Reh er- -zählt hatte) bei dieser Ratsversanmlung zu tun? Sä le . dzacă-n mestec oasele cu prundul (DOS.PS.V.67,104). - • GR. mestec. - ET. a amesteca. ; amesteca' Präs. ame'stec (1560 BRATUjSLLF1 11,320) . I. V.tr. 1. m i s c h e n, m e n g e n: a) a. cu c. etw. mit etw. (v e r)m i s c h e n, (v e r)m e n g e n. Şi l băutura mea cu plînsoare amestecam (BIBLIA 1688 Ps 101, 5 10) und meinen Trank mischte ich mit Tränen. Amestec i cărţile ich mische die Karten. - Fig. vermengen,..’: v e r w e c h s e 1 n. - b) c. în c. etw. in etw. (h i n- .| e i n)m ischen, (hinei n)m engen. Tîlharul de cîrciumar amestecă apă în vin der Spitzbube von einem, Wirt mischt Wasser in den Wein. - Auch fig.: Te rog, nu mă amesteca în această treabă ich bitte Sie, lassen Sie mich aus dem Spiel. - 2. a) (u m)r ührer, (ver-) rühren. Amestecîndu-sa cu un beţişor necontenit -j (DRflGH.DOCT. 150) indem ran mit einem Stäbchen ununterbrochen rührt. Apoi toarnă una ocă vin şi mestecă bine -(AC.CÄRT.15) dann gieße eine Oka Wein hinein und rühre tüchtig um. - b) den Inhalt einer Flasche etc. s c h u t- j t e 1 n. Să astupi sticla ... şi să o amesteci adeseori _ ^ (AC.CÄFT.14) verkorke die Flasche und schüttle sie mehr- j mals. - 3. LV. MOLD. pc. la cn. gegen jdn. bei jdm. i n'^ trigieren, Unfrieden stiften. Ş-au făgăduit că nu-l va amesteca la Poartă pre DimitvoS ;| co Vodă cît va trăi cu domnia (NECULCE,LET.^ 11,302) er aj versprach, gegen den Fürsten D. bei der Pforte nicht zu ,4 intrigieren, solange er den Thron innehaben werde. - 4« ^ verwirren. -5. pc. în c. jdn. veranlaS sen, daß er sich mit etw. a b g i .4? Avea şi trei fraţi mai mici de-i amesteca în negutăto?1'1' .-4 ' fj Ü 169 ameţi 2 (EÎî.COG&LN. ,LET. 111,246) er hatte auch drei jüngere grüder, die sich am Geschäft beteiligen sollten. - II. a Se amesteca sich mischen, mengen: a) eu c. sich mit etw. (v e r)m i s c h e n, (v e r)m e n-g e n. - Bes. fig.: cu cn. LV. a) Gemeinschaft haben, Umgang pflegen. Şi cu priaten mînios nu te amesteca (BIBLIA 1688 Spr 22,24) und mit einem zornigen Freund pflege keinen Umgang. Că nu se amestecă iudeii cu samarinenii (EV.1894 Jo 4,9) dann die Juden meiden die Gemeinschaft der Samariter (d. h. essen nicht aus denselben Gefäßen mit ihnen). Cine joacă scuturat, Acela nu-i om curat, Şi-i cu dracu-ames-teaat (ŞEZ.IV,233) ... sondern steht mit dem Teufel im Bunde, - ß) (geschlechtlichen) U m -gSng haben. Să-şi ia in toată noaptea cîte o fă-meie şi dimineaţa să o taie, ca să nu aibă vreme să se amestece cu nimenea (BARAC HAL.1,23) er möge sich jede Nacht eine andere Frau nehmen und sie morgens töten, damit sie keine Zeit mehr habe, mit jemandem geschlechtlich zu verkehren. - b) in c. s i c h in etw. einmischen (eig. u. fig.]. Cine se amestecă în tărîţe îl mănînaă porcii (Sprvf.) wer sich in die Kleie mischt, den fressen die Schweine. Nu te amesteca nepoftit în vorba altora {PANN FV.^ 1,32) mische dich nicht ungebeten in die Gespräche von anderen. De vreme 2 că s-au amestecat fiiul său la domnie (NECULCE,LEr. II, 294) da sein Sohn sich darauf eingelassen hatte, den Thron anzunehmen. - Daher LV. într-o moşie etc. auf ein Gut etc. Ansprüche erheben, sich sin Besitzrecht anmaßen. Să fie (iazul) sfăntei mănăstiri de hrană, iar cine se va amesteca într-acest iaz, să fie proclet (DCC.1573,DIR 98) der Teich soll dem heiligen Kloster zum Genuß dienen, wer sich aber auf diesen Teich irgendein Recht annaßen wird, sei verflucht. - GR. mesteca. - ET. ist wohl von mesteca "kauen" < lat. mastîco zu trennen und auf *mixtico zurückzuführen, vgl. it. port. misturar(e) < *mixtüro, it. mestare < *nriscito. - Zu 1,3. vgl. fre. brouiller des amis. amesteca're Pl. -c&'ri S.f. (1577 CORESI) (V e r)M ischung F. Amestecare de sînge Blutschande F. - GR. mestecare (CORESI PS.5 249a;Ps 121,3). - ET. a amesteca. gnesteca't (um 1600,00 92) I* Adj. -1. vermischt. -2. durcheina nd B r. Şi aşa au stătut lucrurile amestecate doi ani ft®CXlICE,LEr.^ 11,383) . - 3. sînge amestecat Inzest (ÎNDR. 198;PRAV.GOV. ,CCR 145). - Auch adverbiell. - S.n. Mischen N. - ET. a amesteca j sînge amestecat ist Übersetzung von aipouL^La. Sgsţecăciu'ne (+) Pl. -ciu'ni S.f. (l640PRAV.G0V. 19b) de sînge Inzest M..Blutschande F. -Et ■ o amesteca. amestecăto'r (1694 FN) I. Adj. (v e r-)m ischend. - II. S.m. Intrigant M. Meşteşugul politic rădică den lume pre nişte amestecători şi turburători (FN 30). - ET. a amesteca. amestecătu"ră Pl. -tu'ri S.f. (1564 CORESI CAZ.I,l4b) 1. LV. u. ugs. Mischung F. Spălîndu-se cu amestecătura aceasta de lacrimi, îi veni văzul (ISP.LEE.^ 344). Banii cei răi sînt de trei feliuri amestecătură (HOR. 66) drei Legierungsarten. - Meist veracht 1.: Gemisch N.,Mischmasch M. Această amestecătură de sunete o numiţi muzică? diesen Mischmasch von Tönen nennen Sie Musik? Şi amestecătură multă s-au suit împreună au ei (BIBLIA 1688 ESc 12,38) und viel gemischtes Volk zog mit ihnen mit. - 2. LV. V e rw i rru n g, Uneinigkeit F., Pl. Wirren. Vădzînd ... amestecături între Ieşi şi ... moldoveni, îmbla la mijloc cumva să-i 2 împace (URBCHE,LEr. 1,193) als er diese Uneinigkeiten zwischen Polen und Moldauern sah, machte er sich daran, sie, wenn möglich, wieder miteinander auszusöhnen. - 3. LV. Intrige F. Pe cum au fost şi ei la acele a- 2 mestecături (NEC.COSTIN,LET. 11,19) daß auch sie bei jenen Intrigen beteiligt waren. Făcea amestecături ca să 2 strice pacea (AXH7TE,LEr. 11,132) sie intrigierten, um den Frieden zu stören. Vgl. a amesteca 1.3. - 4. LV. Besitzanspruch M..Besitzrecht N. Nici au avut ei nici o amestecătură cu moşia Moldoveanului (DOC.1591,HC 1,57) noch hätten sie irgend ein Anrecht auf das Gut des M. Vgl. a amesteca II.b. - ET. a amesteca. amestecăţi's S.n. (1688 BIBLIA Ez 27,l6) Warengemisch N. (= gr. ouuuuHToe). - ET. amestecat. ameti'st Pl. -ti'ste S.n. (1581/2 PO2) Amethyst M. (Edelstein). Doao inele ...de ame-tisa-piiaträ (ALEXANDRIA 1794,CPLR 1,76) . - GR. ( + ) ama-tis (PQ^ 311 ;EJc 39,12). - ET. gr./lat. amethystus. ameţea 'lă Pl. -ţe'li S.f. (um 1670 AN0N.CAR.) 1. Betäubung F., Schwindel, Taumel, Rausch M. Cînd mă deşteptai din ameţeala mea, văzui calul numai spumă (C.N3R.59) als ich aus meiner Betäubung erwachte, sah ich das Pferd ganz mit Schaum bedeckt. - Îmi vine ameţeală mir wird schwindlig, mir schwindelt. - 2. ameţeala oilor Krümelsalat M. (Chondrilla junceajŞ.). - 3. TR. epileptische Kinderkrankheit F. - ET. a ameţi. ameţi' Präs. -ţe'sc (MS.um l650,GCR 1,192) I. V.tr. 1. jdn. betäuben, berauschen, verwirren, jdm. die Besinnung raube n. El a ameţit-o, el a făcut toate chipurile de-a scos-o din minte (NÄD.NUV.II,48) er hat ihr die Sinne ameţit 170 verwirrt, er hat alles Mögliche aufgeboten, um sie zu betören. Apoi pentru ce încurci şi ameţeşti pe băieţi? (C.N3R.8) warum rachen Sie also die Jungen konfus und verdrehen ihnen den Kopf? - II. V.intr. betäubt werden, die Besinnung verlie-renj berauscht werden. Acel om ameţeşte din cînd în cînd (ŞEZ.IV,180) dieser Mensch verliert von Zeit zu Zeit die Besinnung. - III. a se ameţi betäubt, schwindlig, berauscht werden. -GR. BAN.TR. bisw. Präs. ame't, ame'ţi, ame'te, Konj. să amea'ţă (CÄT.POV. 1,103) . - ET. dunkel» daß a-prothetisch ist, zeigt a dezmeţi. Viell. zu ksl. mesti, mftq "turbare", das auch mesti, metq geschrieben wird. Bezmetic "sinnlos, kopflos" u. a se dezmetici "zur Besinnung korrmen1'scheinen damit zusarrmenzuhängen. // HJŞC. ZRPh31 (1907), 717,ÜA,REW 5428,CADE.: lat. *mattus "betrunken" mit Der. *ammattZre. CIOPANESCU 245: lat. *am-matteäre, aus *mattea. ameţi't Adj. (um 1670 ANON.CAB.) berauscht, verwirrt. Ameţit, răpit, cuprins (C.N3R.5) berauscht, hingerissen, begeistert. Trebuia să aibă cineva toată nesimţirea tui ca să nu cadă ameţit la picioarele ei (C.N3R.17) es mußte einer so ganz gefühllos sein wie er, um ihr nicht trunken zu Füßen zu fallen. - ET. a ameţi. amfi'biu (um 1805 5INCAI N.47) I. Adj.sowohl auf dem Land als im Wasser lebend od. wachsend. - II. S. n., Pl. -fi~bii Amphibie F. - ET. gr./lat. am-phibius, frz. amphibie. amfibologi'e Pl. -gi'i S.f. (1757 UN) Zweideutigkeit F., Doppelsinn M. - ET. gr./lat. amphibologia. amfitea'tnq Pl. -tea'tre S.n. (1770 UN) Amphitheater N. - ET. gr./lat. amphitheatrum, frz. amphitheStre. a'mforă Pl. a'mfore S.f. (1832 UN) Amphora F. - GR. amfo"rä. — ET. gr./lat. amphora, frz. amphore. anâa"ză Pl. amie'zi S.f. (l6.Jh.CV) 1.Mittag M.: e amiază es ist Mittag; a trecut de amiază Mittag ist vorüberj spre, către amiază gegen Mittag. - Redensart MOLD. ugs. soarele (mi-)a trecut de-a-miasä es geht zur Neige mit mir, ich habe die Blüte de^ Jahre hintermir.-GR. LV. amiadzädzi, amiadzädzZ (DOS.PS. V.54,45), den-namiazăzi (BIBLIA 1688 Ib 11,17), mit doppeltem n wie in den—napoi etc.; m. Art. amiadzädzea, DOS. auch -dza u. -dzul (Vs.0ct.23?80b) . - Vgl. miez I (Süden). Von den jüngeren Formen (s.u.) findet sich (fiind zioa spre) namiază (BIBLIA 1688 Jr 15,9) . - fU[\|Ţ auch amiazi, amiezi, namiazi, namiezi., seltener auch n-imezi (ISP.LEE.1 1,151 ;TEOD.PP.621) , m. Art. HUNT. a-nriazul, Gen. /Dat. -zului, ferner namiaza (TEOD.PP.65) (în toiul) namiezilor (JIP.OP.113). - 2. la amiază mittags. - GR. Formen wie zu 1. LV. amiadzädzi, DOS auch -dzt; întru amiadzädzi (CV2 19b;Apg 22,6), într-a~ miadzădzt (DOS.VS.Sept.2;3b), nanriadzSdzT (DOS.VS.Oct.23; : 80b), la amiazăzi (SILV.1651,H.). - 3. pe la amiază gegen Mittag, um Mittag.- GR. wie zu 2, z.B. pre amiadzädzi (NECULCE,LET.1 11,339), pe amea-zä (C.NGR.98), pe la nimez (ISP.LEE.1 1,151). - 4. sub amiază MOLD.TR. ugs. um Mittag herum (etwa zwischen 11 u. 12 Uhr). - 5. după amiază N a c h m i t-tag, nachmittags; într-o după-amiază eines Nachmittags. - GR. MOLD, auch de-amiază, în de-amiază. - 6. ziua în (la) amiaza mare am hellen, hellichten Tage. Acel ciocoi mîrşav ... care furişi despoaie pe lume zioa în ameaza mare (FIL.CIOC.26) jener elende Parvenü, der die Leute am hellichten Tage beraubt und ausplündert. Ziua la miaza mare (DEL.S.37). j - GR. MOLD. ugs. ziu-amiaza m. s ziua-n amiezea m. ■ (JIP.OP.68), dzioa amiddzädzi m. (NECULCE,LEI*. ^ 11,249 u.252). Ohne mare: ziua ta amiazi (REJTEE.POV.111,46), V dzioa amiădzădzi (NECULCE,LET.1 11,237). - Vgl. cruce : u. miazăzi. - ET. lat. ad mediam diem. Hieraus zunächst ; a-miază-zi u. -zi "am Mittag"; dann aus ersterem über *amiazăzî-zzî-zî (od. durch Abfall der Endsilbe?) MOLO. amiază, aus letzterem über *amiazzi MUNT, amiazij 1 schließlich durch Hinzutreten der Präp. în: namiază, na-i miazi etc. •; amiazăzi' siehe amiază, auri c Pl. ami*ci S.m. (179^ UN) ; Freund M. 4san fu omorît de un amic al lui (ŞINCAI^ HR.1,337). - GR. Vok. ami'ce. - ET. n.lat. amicus. § amica*1 Adj. (1832 GOL.CONDICA) j freundschaftlich. Auch adverbiell. - ET. | frz. amical. j amici"e Pl. -ci'i S.f, (179*1 UN) £ veralt. Freundschaft F. - E7T. amic. amici “ţie Pl. -ci'ţii S.f. (1822 BOBB) -j Freundschaft F. - EI. n.lat. amiciţia, it* £ amicizia. . ^ amido'n S.n. (1840 POEN.1,45) I Stärkemehl N. - ET. frz. amidon. ;v ami ja siehe mija. .?.§ amiji" siehe miji. :.§ 171 amiralitate aja'n1 (l6.Jh.CV2 80b;l Petr 4,11) j. Interj. Amen! - II. S.n. Amen N. - In Redewendungen: Pîn-la amin bis ans Ende. Cît aminul (H.), nici la amin (ISP.LES.^ 254) nie und ninrner. A zice amin Amen sagen, seine Züstimmung geben .Zi amin şi să fie intr-un ceas bun (GHIB.BV. 30). - EI. gr. arfv (ksl. aminü} aus dem Hebr. ami'n2 S.m. (1885 H.2 I,7M) ßAN. Ammei N. (Carum carvii). Culegind flori de a-nrin. - ET. Volksetymologie zu amin^. ami'nte Adv. (1551/3 ES) Nur in Verbindung mit den Verben a aduce, a fi, a lua, a pica, a veni. 1. a-şi aduce aminte (ES 6b;Mt 3,23) sich erinnern. -2. LV. a lua aminte (ES 9b; Mt 6,1) achtgeben,achten,merken. Scoală-te şi ieş afară şi ie aminte ce vii vede (MS.1808, GCR 11,199) stehe auf, gehe hinaus und achte auf das, was du sehen wirst. Nu iai aminte desfătările şi dezmierdările miale (CANT.DIV.1b; die Welt spricht zum Weisen:) du achtest nicht auf meine Freuden und Genüsse. Ieni ia aminte şi ia sama pre împăraţi, cum sfărîmă şi fac cetăţi (CANT.DIV.2a) betrachte doch die Könige, wie sie Städte zerstören und aufbauen. - In Übersetzungen bisw. unkorrekt (in wörtlicher Wiedergabe des fremden Textes) mit Dat. od. Präp. (spre, în) konstruiert. - OhneÜbjekt: Iară noi socotind şi luănd aminte, găsit-am multă lipsă şi greşeale în scriptura lui (NT 1648 Vorwort II) wir aber haben bei aufmerksamer Prüfung viele Mängel und Fehler in seiner Handschrift gefunden. - Luător aminte Adj. veralt. aufmerksam. Noch C.NGR.34: Un luă-tor-aminte îndată ar fi cunoscut că ... ein aufmerksamer Beobachter würde sogleich erkannt haben, daß ... - Refl.: a se lua aminte auf sich achtgeben, sich in acht nehmen. Grăit-am în mine să mă iau aminte, să-mi socotesc limba, să nu dzic cuvinte (EOS.PS.V.38,1) ich habe mir vorgenomrien, mich in acht zu nehmen und meine Zunge zu hüten, damit ich nicht rede. “ Mit de c. i avea gînd să scape de la turci la nemţi, ^r n-au putut, că s-au priceput turcii şi lua aminte Va$ii de el (DICN. ,TEZ.II,179) er beabsichtigte zu fliehen, aber es gelang ihm nicht, denn die Türken kamen dahinter und die Paschas paBten auf ihn auf ... - Daher: 3. luare aminte Aufmerksamkeit F. j cu luare aminte aufmerksam Adv. - 4. LV. a(-i)fi amin-ie' a) a c h t g e b e n. Să-ţi fie aminte şi să păzeşti aQeste odoară şi veşminte (MS.um 1650,GCR 1,148) gib gar WDhl acht auf diese Gefäße und Gewänder. - Mit de c.i ^ganiia vrăjitoare ... mreaje cu âeacîntec asupra lui 011 înpletit, de carea foarte aminte să-i fie (CANT.IST. ^3) er wurde von dem zaubernden Tier in Netze voller ^e*erei eingewickelt, damit er sich inmer an sie erinnern Sb. “ b) sä ...: Le era aminte şi cercau vreme să se T%dvce asupra turcilor (NEC.COSTIN,LEr.2 1,389) sie hat- ten vor, bei passender Gelegenheit gegen die Türken zu ziehen. Nimerui aminte n-au fost să le dea ştire (MÜSTE, LEI.^ 111,18) niemand dachte daran, sie zu benachrichtigen. In der Volksdichtung: Fie-ţi aminte, gazdă, D-a-prinde lumina-n casă, Că vine un dorim din ceriu (FR.-C. MDÎTI 192) vergiß nicht, Gastgeber, das Licht im Haus anzuzünden, denn es kommt ein Herr vom Hinrrel her. - 5. LV. u. TR.BAN. îmi vine aminte să (de, că) ... es kommt mir in den Sinn, zu ... Intr-o zi i-au venit lui Bertol-do aminte să meargă să vază şi el cetatea (BEKDOLDO 1799, GCR 11,169) eines Tages kam B. auf den Gedanken, sich die Stadt ansehen zu gehen. - C. îmi vine, îmi pică aminte etw. fällt mir ein, ich erinnere mich daran. Sînt ş-alte mansupuri rmlte De nu pot să-mi vie-aminte (EK. OOGĂLN.,LET.^ 111,273) es gibt auch andere Ämter, an die ich mich nicht erinnern kann. Şi numai acuma îi pică aminte că şi el e june (CĂT.POV.1,37) erst jetzt fällt es ihm ein, daß auch er jung ist. - Auch arom. (PAPAHAGI 147). - GR. LV. (16./17.Jh.) auch amente. - ET. lat. ad mentem. ami'nterea etc. siehe altminteri. aminti' Präs. -te~sc (1852 C.NGR.) 1. V.tr. 1. LM. cuiva (de) c. jdn. an etw. erinnern. Tumul acesta, care ne aminteşte de nişte timpuri de barbarie (C.NGR.348) dieser Turm, der uns an barbarische Zeiten erinnert. Monumente ... ce aminteau poporului neasemuita glorie ... a fericitului Traian (CO.PS.80) Denkmäler, welche dem Volk den unvergleichlichen Ruhm des glücklichen T. in Erinnerung brachten. - 2. c., despre a. etw. erwähnen (cuiva jdm. gegenüber). - II. a-şi aminti sich erinnern. -GR. I.Pers.Sg.Präs. veralt. ami'nt, 3. ami'nte (AL.POEZII 111,61). - ET. aminte. Neubildung, welche einen knapperen Ausdruck für a aduce aminte bietet j bei 1.2. scheint frz. mentionner mitgewirkt zu haben. aminti're Pl. -ti'ri S.f. (1836 C.NGR.OP.1,28) 1. (m. Gen.) Erinnerung F., Andenken N. In amintirea acelui glorios eveniment in Erinnerung an jenes ruhmreiche Ereignis. Eu slăvesc toate femeile tinere şi cinstesc pe bătrîne în amintirea trecutei lor frumuseţi (C.NGR.OP.1,28). -2. Erwähnung F. ___ _p Locurile ... vrednice de amintire (CFEAW3A * 52). - ET. a aminti. andra'l Pl. -ra'li S.m. (1780 UN) 1. Admiral M. -2. Fleckenfalter M. (Vanessa atalanta). - GR. admirai. - ET. it. ammiraglio, frz. amiral. amiralitate Pl. -tă'ţi S.f. (1793 PREDEITCI 1,34a) Admiralität F. - GR. adm-. - ET. dt. Admiralität. amiros 172 amiro's etc. siehe miros etc. amistui' siehe mistui. amîna' (l6.Jh.PS.SCH.39,18) I. V.tr. 1. aufschieben, verschieben. Lucrul din mînă nu-l amîna pă mîine (JIP.OP.135) was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. Procesul s-a amtnat der Prozeß ist vertagt worden. - 2. pc. jdn. hinhalte n, vertrösten. Mä tot amină de azi pe mtine er vertröstet mich von einem Tag auf den anderen. - II. V.intr. arom. zögern. So auch OOR.PS.39,24: Dumnezeul mieu, nu amîna! mein Gott, säume nicht! - GR. LL. u. MOLD. 1.Pers.Sg.Präs. amî'n, 2. a-mî"i (auch amî'ni), 3. amî'nă, Konj. să amî'ne (ugs. auch amt ie), MUNT. 1. amî'i j Ger. amînî'nd (selten a-mti nd). - ET. wohl zu lat. mane "morgen") vgl. pröcrasti-no mit ders. Bdtg. amîna~re Pl. -nä'ri S.f. (1839 VAIL.) Verschiebung.Vertagung F. Fără amî-nare ohne Aufschub, sofort. - ET. a amîna. amîna't Adv. (l6.Jh.CV) 1. langsam. Amînatu a grăi şi amînatu întru mînie 57b;Jak 1,19) und langsam zum Reden und langsam zum Zorn. - 2. s p ä t. li punea masa aît de amtnat (PANN PV.11,62) das Essen wurde mit Verspätung aufgetragen. — ET. a amîna. amî'nă Adv. (1581/2 PO) 1. LV. u. TR, ugs. in der Hand, in die Ha nd. Şi capul luînd amînă au mărs pre picioare-şi 2 mile ţîind amînă capul (DOS.VS.Oct.3;42a) und er nahm den Kopf in die Hand und ging auf seinen Füßen zwei Meilen weit, wobei er den Kopf in der Hand hielt. $i vin prin tunerec cu arce pre-amînă (DOS.PS.V.10,9) und sie konrmen im Finstern mit Bögen in der Hand. - Redensarten LV.: a) cu zilele amînă in Lebensgefahr. Hice ei fără groaza morţii nu era, ce îmbla în tot cea- ___ 2 sul, cum se dzice, cu dzilele amînă (MIR.CQSTIN,LEr. I, 263) auch sie waren nicht frei von Todesängsten, sondern gingen in ständiger Lebensgefahr umher. - b) a scăpa cu capul amînă dem Tod entrinnen. Prins-au şi pe boieri ispravnici şi-i ţinea la Diiu închişi, pi-' nă cînd da cîte 40 sau 50 de pungi de bani, apoi scăpa cu capu amînă (DION.,TEZ.II,201). - 2. de-amînă LV. a) aus der Hand. Şi lepădă (Moisi) de-amînă table- 2 le şi le frînse iale supt munte (PO 288;Ex 32,19) und Moses warf die Tafeln aus seiner Hand und zerbrach sie unten am Berg. - b) MOLD, a tine c. de-amînă etw. i n Reichweite haben, nicht aus den Augen lassen. Cazaci carii păşteau caii tün- _ 2 du-i de-amînă prin ceritei (MIR.COSTIN,LEJT. 1,280) Kosaken, die ihre Pferde nahe bei sich im Gebüsch weiden ließen. - Mit Artikel: avînd ... cruci pe amîna lor 2 (GHEOKGACHI,LET. 111,320) mit Kreuzen in ihren Händen. - ET. a fmînă. amînăcio's (+) Adj. (um 1670 ANON.CAR.) 1. verspätend. - 2. spät. - ET. a amîna. amînăta' Präs. mă amî'nat V.refl. (1892,DA) BAN. sich verspäten. - EI. amtnat "spät”. amîndo'i Num.m., f. -do'uă (1551/3 ES 24a;Mt 9,17) (a 1 1 e) b e i d e, als Adj., Subst. u. Pron. 0 mtnä spală pe alta şi amîndouă obrazul (Sprw.) eine Hand wäscht die andere, und beide das Gesicht. - GR. arom. m. amindo(i)Vi, f. -doauăle (PAPAHAGI) . - Andere Formen für -două siehe unter doi.- Vor dem S. steht nur amînduro'r, sonst auch -ro'ra. - Verlangt artikuliertes S.: amindoi fratii od. fratii amtndoi beide Brüder, a a-mînduror surorilor mele od. a surorilor mele amîndu-ror(a) meiner beiden Schwestern. - Für voi amîndoi findet sich amîndoi-vă (aţi rămas netocmiti) (DOS.VS.Sept. 8;12a). - ET. lat. ambo duo, woraus zunächst m. *ambi-doi, f. *ambe-doe, erhalten in it. ambiduoi, ambedue. Aus *ambi-, *ambe- wurde (wie?) *amen-, wie in it. Dialekten [amenduoi etc.). Vgl. auch doi. amîndo'isprezece Num.m. (1561 CORESI TE ) alle zwölf. Şezu cu amîndoiisprăzece ucenici (CORESI TE^ 58b;Mt 26,20). - ET. gebildet wie amîndoi, -trei, nach tus-trei. anma'r Pl. -na're S.n. (1508 DERS) 1.Feuerstahl M. Wird gelegentlich auch zum Schärfen von Messern verwendet. - Redensart ugs. cît ai scăpăra din amnar u. ähnl.:einen Augen- b 1 i c k, s o f o r t. Să nu se dezlipească de stăpî- 2 nul său nici cît ai da în armar (ISP.LEG. 104) er solite sich keinen Augenblick von seinem Herrn trennen. - 2. a) mit Handsäge u. Beil hergestellte Bohle F., Pfosten M. (ca. 2 m lang, 30 cm breit und 15 cm stark). Spez. Ecksäule F. an Bauernhäusern, Mühlen etc. - b) Querholz N. am Ende einer Wagenleiter. An jeder Wagenleiter (loiträ) sind zwei amnare, welche Ober- u. Unterbaum Zusammenhalten. Die Enden gehen durch den Unterbaum hindurch und dienen zur Befestigung der Leiter, indem sie in je einen Schlitz im Run- 2 genstock gesteckt werden (H. 1,759). - 3. OLT.BAN. e i- serner Nagel am Pflug, mit welchem die Pflug- 2 schar gehoben u. gesenkt wird (H. 1,759).-4. Spann- h o 1 z N. am Webstuhl. Der amnar dient zusanmen mit der lopäticä u. einem Holznagel (cui) dazu, die Kette zwischen den Bäumen in der Längsrichtung gespannt zu halten. Der amnar ist ein Brettchen mit einem Langloch in der Mitte u. ist an einem Ende zu einem Pflock verschmälert, die lopäticä ein schrraleres, mit mehreren 173 amorţi Rundlöchem versehenes Brettchen. Das Spannen geschieht • n der Weise, daß der Pflock des amnar in eines der am Ende des Brustbaums befindlichen Löcher gesteckt u. der ajnnav nach vom bewegt wird. Dies bewirkt eine Drehung des Brustbaums, die sc lange fortgesetzt wird, bis die gewünschte Spannung erreicht ist. Dann wird die lopăţi-că die mittels der Schnur an den Fuß des Webstuhls gebunden ist, durch den Schlitz des amnar u. der Holznagel durch eines der Löcher der ersteren gesteckt. Andere Benennungen für amnar sind zăvor, întinzator, intorcator, pochiheoi etc. - GR. MOLD, auch amănar, arom. mänarlu. -gr. viell* zu lat. manus. II REW 5332 (unter Vorbehalt): lat. män(u)äriuSi PHILIPPIDE, SCRIBAN: lat. *ignarium. Oie Schwierigkeiten beider Richtungen liegen in der Erklärung aller angeführten Bedeutungen aus 1 Etymon. -SG. ALR 11/1» K.277; SN II, K.47B. amnistia' Präs. -tie'z V.tr. (um l8l2 ŞINCAI HR.III,35) amnestieren. - ET. amnistie. amnisti'e Pl. -ti'i S.f. (1782 AA ist.11/10,451) Amnestie F. - ET. gr./lat. amnistia, it. amnistia. arro'i Adv. (um 1670 ANON.CAR.) a băga amoi einweichen, einl egen. Au băgat pieile amoi (ALEXANDRIA 1842,196) sie haben die Felle eingeweicht. Pun ourechiu amoi (B.) ich lege Kohl ein. - GR. arom. amol*iu (PAPAHAGI) . - ET. zu lat. mol-lie. aironia'c S.n. (l803 AA lit.ü/29,17) Ammoniak N. - GR. frz. ammoniaque. anp'r Pl. amo'ruri S.n. (1770 UN) 1. L i e b e F. (ohne Pl.): amorul patriei die Vaterlandsliebe, die L. zum V.; amor propriu Eigenliebe F. - 2. Liebschaft F. - GR. ( + ) amur, amori(u). -ET. n.lat. amor, it. amore, frz. amour. ggora'g S.m. (um l830aH.2 1,763) (kleiner) Liebesgott; Amorette F. Ian priveşte cum rîde Bombonica noastră ... parcă e un amoraş (NÄD.NUV.1,9) schau, wie unsere B. lacht, sie ist ein wahres Amorettchen. - 2. ugs. veralt. Geliebter. Liebster, Schatz M. - ET. amor. Pl. -re'zi S.m. (1786 UN) v5ralt. 1.Geliebter M. -2. Liebhaber fl. t^heaterrolle). - S.f. amoreză. - ET. frz. amoureuse > arTt°reză > amorez. a" Präs. -ze'z (1793 PREDETICI I,l63b) 1 c h verlieben [de in). Amorezîndu—să asu- pra lui Poliţionu, din pricina ruşinii amoriul ei nu-1 arăta cătră dînsul (CPLR 11,203). - EH?, amorez. amoreza't Adj. (1803 ARHIVA 111,278) verliebt. Cel amorezat, cum o gindi la amoreză, păsurile s-au uitat (CPLR 11,109). - ET. a amoreza. amo'rf Adj. (1852 UN) amorph. - ET. frz. amorphe. amoro's Adj. (1827 UN) veralt. verliebt [de in), poet. schmachtend.“ ET. it. amoroso. amortisme"nt Pl. -me'nte S.n. (1852 UN) Tilgungssumme, -rate F. - ET. frz. amor-tissement. amortiza' Präs. -ze'z V.tr. (l8l2 UN) tilgen, amortisieren. - ET. it. armor- t-izzare. amortiza'ţie Pl. -za'ţii S.f. (1830 UN) veralt. Amortisierung F. - Heute amortizare. - GR. -ţiu ne. - ET. it. armortizzazione. amorţea'lă Pl. -ţe"li S.f. (um l670 ANON.CAR.) Erstarrung, Lähmung, Empf in -dungslosigkeit F. Cv. Gliedern); Winterschlaf (rrancher Tiere). - Fig. E r s t a r-rung, Betäubung, Lethargie F. Tunul ... deşteptase naţionalităţile ... din amorţeala -în care căzuse de secoli (GHICA IV) der Kanonendonner hatte die Nationalitäten aus der Erstarrung aufgerüttelt, in die sie seit Jahrhunderten verfallen waren. - GR. LV. u. ugs. auch amur-. - ET. a amorţi. amorţi' Präs. -ţe'sc (1581/2 PO2 229;Ex 15,l6) I. V.tr. empfindung s-, bewegungslos machen, fig. a b t ö t e n. Gerul amorţeşte pămîn-tul der Frost läßt die Erde erstarren. Cînd fericirea amorţeşte oricare alte simţiri ale noastre (C.NGR.71) wenn das Glück alle anderen Gefühle in uns abtötet.-H. V.intr. empfindung s-, bewegungslos werden, erstarren, gelähmt werden (v. Gliedern etc.). Pin-ctnd braţu-i amorţeşte, fiind rănit foarte greu (C.N3R.97) bis sein schwerverwundeter Arm erlahmt. - Vom Sprachorgan: erschlaffen, heiser werden, verstummen. Oateniiu strigînd, amorţit-au gîtlejul rnieu (BIBLIA 1688 Ps 68,4) ich habe mich müde geschrien, meine Kehle ist enrettet. - Redensart: I-a amorţit gura er ist verstummt, er ist kleinlaut geworden. - Fig.: Răul se face fire, simţirea amorţeşte (GR.ALEX. 1840) . - GR. LV. u. ugs. auch amurţiy 1. amorţire 174 Pers.Sg.Präs. BAN. amu'rt, arom. amurtu, amurţăsou (PA-PAHÄGI). - ET. lat. *admortio, -vre, v. mortuus. - SG. ALR l/l, K.150, ll/l, K.B8. airorţi're Pl. -ţi'ri S.f. (1805 CRIŞAN 9) Erstarren N. Amorţirea degetului celui mia şi a degetului celui gros de la mina dreaptă erau semne spăimîntătoare (la romani) (AL.PP.235) das Einschlafen des kleinen Fingers und des Daumens der rechten Hand waren bei den Römern schreckenerregende Zeichen. - ET. a amorfi. airorţi't Adj . (um l670 ANON.CAR.) erstarrt, empfindungslos. Cu însufleţirea ce ea (primăvara) aduce lumii amorţite de viforele iernii (AL.PP.92) das neue Leben, das der Frühling der frosterstarrten Erde bringt. - ET. a amorti. amovi'bil Adj. (1832 GOL.CONDICA) absetzbar. - ET. frz. amovible, it. amovibile. airovibilita'te Pl. -tă'ţi S.f. (1832 GOL.CONDICA) Absetzbarkeit F. - ET. frz. amovibilite, it. amovibilita. airplifica' Präs. ampli'fic V.tr. (1840 POEN.1,49) erweitern, verstärken. - ET. it. amplificare, frz. ampli fier. anplifica're Pl. -cä'ri S.f. (1848 NEGUL.) Erweiterung, Verstärkung F. - ET. a amplifica. anplifica'ţie Pl. -ca'ţii S.f. (1832 GOL.CONDICA) Erweiterung, Verstärkung F. - Heute amplificare. - GR. veralt. -tiu'ne. - ET. frz. amplifi-cation. anplitu'dine Pl. -tu'dini S.f. (1857 UT) Weite F., Umfang B.j Amp 1 i t u d e F., Scheitelwert M. - ET. it. amplitudine. amploia't Pl. -ia'ţi S.m. (1834 AP 88) veralt. Angestellter M. - GR. amploaiat. ET. frz. employe. ampro'or S. (1873 FAMILIA 239) 1. BAN.OLT. Zeit um 9-10 Uhr vormittags (H.). Prînzişorul se face de regulă după răsăritul soarelui, cam pe la am-proor (MAR.ÎNM. 189). Z.T. werden auch andere Tageszeiten dafür angegeben. - 2. MOLD.TR. 22. April, Tag vor St. Georg. Amproorul Sftntului Gheorghe (H.). - Daher: Sprengwedel M., der an diesem Tag angefertigt wird und mit dem nan am St.Georgstag Menschen, Vieh und Hausgeräte besprengt, was a împroora, Präs. împro ’or heißt. - GR. împro 'or, împro ~ur, împro 'r, năpră 'or, nă-pro'or, pro'or, pro'ur, pror, pro'ol. - ET. unbek. // REW 6793c, PROCOPOVICI, DR V,383 flg.: lat. prövöläre, H.: per rorem (die günstigste Zeit zum Weiden der Schafe)) GRAUR,BL 111,50: pro hora. BOGREA,DR 1,266, CIORA-NESCU 6916: ngr. npiupoc. amputa' Präs. -te'z V.tr. (1840 POEN.1,49) amputieren. - ET. frz. amputer. amputa'tie Pl. -ta'ţii S.f. (I816 MAIOR ÎNV.111) Amputation F. - GR. (+) -tiu'ne. - ET. n.lat. amputatio, frz. amputation. anu' siehe acum. anule'tă Pl. -le'te S.f. (1832 GOL.CONDICA) Amulett N. - GR. BUCOV.TR. S.n. amulet. - ET. frz. amulette, dt. Amulett. amu'rg Pl. amu'rguri S.n. (1683 DOS.VS.Marie 27;54a) Abenddämmerung F., Zwielicht N., ungewöhnl. amurgul dimineţii Morgendämmerung F. (BARC.). - Nach Präp. mit Art., z.B. într-a-murgul (NEC.COSTIN;STAM.), din amurgul pînă-n zori (AL., CL V,315), într-o si spre amurgul veni temnicerul ... (GANE,CL XIII,331). - Lumina de amurg das Dämmerlicht. In lumina de amurg ce străbate tot mai scăzută prin fe-restruie (VLAH.IC.110). - GR. MUNT.TR. auch murg. - ET. Man vermutet einen Zusammenhang mit lat. mulgeo "melken" u. dem dunklen gr. dpoXyds, das manche als "Melkzeit" auffassen u. auf djjiXyüi "melken" zurückführen. // a + murg (DA). - SG. ALR SN III, K.767. anurgi' Präs. -ge'sc V.intr. (1688 BIBLIA) I. unipers.: amurgeşte es dämmert, dünke 1 t. Pînă una alta amurgeşte bine (CL XV,4) mittlerweile bricht die Nacht herein. - Mit Subjekt: Dar lumina amurgeşte şi plugarii cătră sat ___ se întorc de la arat (AL.,CL 11,83) doch das Tageslicht wird fahl, und die Landleute kehren vom Pflügen zum Dorf zurück. - 2. sich in der Zeit der Abenddämmerung befinden. Şi veniia cel strein de fealiu, mînecînd şi amurgind (BIRT,IA 1638 1 Sm 17,16) . - ET. amurg. amurgi't (1640 CEASLOV 52a) I. Adj. dämmerig. Cînd aburi ... începeau a î negura orizontele amurgit (QD.PS.110) als die Nebel den dämmerigen Horizont zu verhüllen begannen. - II. S.n. & Dämmerung F., Zwielicht N. Cînd fu pe o la amurgit (ISP.LEG. 321) zur Zeit der Dämmerung. - Ad-verbiell: la, pe amurgite in der Abenddämmerung. - ET. a amurgi. 175 anacoret anlirţea"lă etc. siehe amorţeală etc. gjm'ş siehe hămuş. gjryjâ siehe acum. ajiuţa' siehe asmuţi. amuţea'Iă Pl. -te'li S.f. (1703 GCD) gtummheit F., Stummsein N. - ET. a a-mu ţi- anuţi* Präs. -ţe'sc (l6.Jh.PS.SCH.38,13) X. V.tr. verstummen lassen, zum Schweigen bringen. - II. V.intr. stumm werden, verstummen. Cuvîntu-mi piere, amuţesc (I.vaCÂR.40,H.^ 11,18) das Wort erstirbt mir auf der Zunge, ich verstunrne. - GR. BAN. I.Pers.Sg. Präs. amu't (AN3N.CAR.) . - ET. lat. ad-mütio, -tre, v. ntatus. - SG. ALRfl II/I, K.42. amuţi'e S.f. (1683 DOS.PAR.105a) LV. Stummheit F.,Schweigen N.- ET. a amuţi. anuţi*re S.f. (1703 GCD) Schweigen N. Ascultă, ascultă şi nu auzi nimi-eă; dar amuţirea acea adincă mai cumplit tl spăria (CL 111,162} er horchte und horchte und vernahm keinen Laut; doch das tiefe Schweigen erschreckte ihn noch mehr. -ET. a amuţi. anuţi't Adj . (1703 GCD) verstummt. - ET. a amuţi. aintţitu'ră Pl. -tu'ri S.n. (um 1670 ANON.CAR.) veralt. Stummheit F.-ET.a amuţi. amuza" Präs. anu'z (1852 STAM.V.39) I« V.tr. amüsieren, unterhalten. - TT, o ße amuza sich unterhalten. - GR. 1. Psrs.Sg.Präs. veralt. amuze'z. - ET. frz. (s ')amuser. gjyza'nt Adj. (1B52 STAM.V.39) a m ü 5 a n t, unterhaltsam. - ET. frz. amüsant. EEot Pl. -voa^ne S.n. (16*I3 VARL.CAZ.2 11,11b) ^ 3 n z e 1 F. S-au suit pe amvon şi-naepu a cînta (DOS. ^S.Oct.1;39b) er bestieg die Kanzel und begann zu sin- - GR. LV. auch anibon. - ET. ksl, amvonü u. arnbonu ^ S1'1 5y0mu. an (l6.Jh.CV2 65b;Jak 4,13) I. S.m., Pl. ani 1. ] a h r N. De azi într-un an in einem Jahrj într-un an odöfcdf nureinrral pro Jahr; in tot anul jedes Jahr; în toţi cmii alle Jahre; cîţi ani ai? wie alt bist du? am zece ani ich bin zehn Jahre alt; de un an, de doi ani ein Jahr, zwei Jahre alt, ein-, zweijährig. Un frate mai mic, mai mare de ani ein jüngerer, älterer Bruder. în ani (POP. NUV. 79; 150) bejahrt, ln (la) anul mîntuirii, în anul Dormului, nach lat. anno Domini. An de an, TR. an au an Jahr für Jahr. Din an în an iirmer mehr. Acum un an vor einem Jahr. - Vor Jahreszahlen: la anul (LV. auch în anii) 1600 im Jahre 160G. Oft steht die bloße Präp.: Napoleon I s-a născut la 1769 şi a fost împărat de la 1804 pînă la 1815 Napoleon I wurde (im Jahre) 1769 geboren und war Kaiser von (od. vom Jahre) 1804 bis (zum Jahre) 1015. Eigentümlich ist die LV. nicht seltene Konstruktion: Tn doi ani a domniei 2 sale (URECHE,LET. 1,173) im zweiten Jahr seiner Regierung (statt în al doilea an). - In Glückwünschen: Sä trăieşti întru mulţi ani, Măria Ta! (FIL.CIOC.327) lang lebe Eure Hoheit! (Să trăiţi) la mulţi ani [cu bucurie u. ähnl.)/ - 2. Anul nou Neujahr N. - 3. la anul nächstes Jahr. Mai bine astăzi (acuma) un ou decît la anul un bou (Sprw.) der Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Pînă la anul bis nächstes Jahr. Aceasta râmîne pe la anul das bleibt fur nächstes Jahr. - Oie Weihnachtslieder (colinde) und Neujahrssprüche schließen häufig mit den Worten: (... sä fie sănătos ...) la anul şi la mulţi ani! - II. Adv. voriges Jahr, vergangenes Jahr. An scuipam în iarbă si estimp în barbă (PANN FV.II,146) Redensart, ugs. etwa: ich bin alt und schwach geworden. An iarnă vergangenen Winter. Ai mai crescut de an du bist seit vorigem Jahr gewachsen. Vin de an vorjähriger Wein. - GR. Pl. mundartl. (bes. MOLD.), auch häufig LV., ai. - Dirn, anişo'r. - ET. lat. annus. Zu II vgl. anno bei PLMJTÜS u. it. id. - SG. ALR II/I, K.197; SN III, K. 779, IV, K.1755. A'na (1561 CORESI TE) I. m. H a n n a s M. Prinseră Isus şi legară el şi duseră el 4 cătră Ana întăxu. Era amu socru Caiafei (COFESI TE 227a; Jo 18,13). Daher Redensart: apurta pc. de la Ana la Caiafa jdn. von Pontius zu Pilatus schicken. Apoi atît îl purtaseră pe la Ana şi Căiafa încît se zăpăcise bietul cu desăvîrşire (SLAVICI,CL XIV,99) dann hatten sie ihn auch so oft von Pontius zu Pilatus (näml. von einer Schule in die andere) geschickt, daß der Arme ganz kopfscheu geworden war. - GR. LV. Anna, bisw. Annea. - ET. gr. "Av-va£, ksl. Anna. - II. f. A n n a F. - A'na-Fo'ca BAN. volkstüml. Feiertag am 1. Juli (H.). - GR. LV. Anna. -ET. gr. "Avua, ksl. Anna, aus hebr. Channah. siehe ambră. anacore"t siehe anahoret. anacronism 176 anacroni"sm Pl. -ni'sme S.n. (un 1812 3INCAI HR.1,^5) Anachronismus M. - E1* '^rz* cmachronisme, it. anacronismo, dt. Anachronismus. Anado'l m. (1683 DOS.VS.Martie 26;53a) LV. Kleinasien, Anatolien N. — GR. A— natol, Nadol. - ET. türk. Anadolu < gr. 'AvaxoXn "Orient” . an^niese Adj. (MS.1821) kleinasiatisch. Călărime anadolească (MS. 1821,AL.PROZĂ 452). - ET. Anadol. A'na-Fo'ca siehe Ana II. anafora' Pl. -ra'le S.f. (1759,GALDI) veralt., in der Phanariotenzeit (amtliches) Referat N.,Bericht M. an eine Behörde, bes. an den Fürsten. - ET. ngr. dvcupopd. ana'ftemä siehe anatemă. ana'fură Pl. am'fure S.f. (1560 BRATU3SLLF 11,3^0) geweihtes Brot, das der Priester nach Beendigung der Liturgie verteilt. Zur anafura werden die nach Ausschneiden des agneţ aus der prescure bleibenden Reste verwendet (siehe agnet u. prescure). Die syntaoli-sche Bedeutung der anafurä wird erklärt SYMEON TESSAL. 408 u. Ş.TAINE 57. Bei Verabreichung der anafurä pflegen die Gläubigen ein Geldstück in einen dazu bereitstehenden Teller zu werfen. Daher: - Banul (paraua, leţ-caia) de nafora der letzte Heller. Pentru fericirea voastră îmi dau si paraua de naforă (NÂD.NUV.11,42) fur euer Glück gäbe ich meinen letzten Heller hin. - GR. a-na'forä, üblicher na 'fură, na'fora; na'fără. - ET. ngr. ävacpopd, ksl. (a)nafora. - SG. ALR II/I, K.102, MN 2768, 9. anagno'st Pl. -gno'şti S.m. (1683 DOS.VS.Dech.1^21813) Vorleser M. in der Kirche. Tn puţine ceasuri am învăţat a ceti ... eram capabil să spun pe carte cît oricare anagnost de repede (C.NGR. 10) in wenigen Stunden lernte ich lesen ... ich war imstande, so schnell aus dem Buch vorzulesen wie irgendein Kirchenvorleser. - 2. in der orthodoxen Kirche: Ministrant M. - ET. ksl. anagnostü < gr. ÄvayviioTTiQ. anagra'mă Pl. -gra'ne S.f. (18OO BUDAI-DELEANU) Anagramm. N. Aaest nume ... cuprinde în sine întreg numele mieu, prin strămutarea slovelor sau anagramă (BÜDAI—DELiEANU,Epist.7.) . — ET. it. anagrarma. anahore't Pl. -re'ţi S.m. (1683 DOS.VS.Ian.l9;l8a) Anachoret, Einsiedler M. - GR. LV. a-nahoric, anacoret. - ET. gr. duoxapiynie, frz. anachorete. anahroni'sm siehe anacronism. J ana'l Adj. (1859 OT) A f t e r-. Stei ß-. - ET. frz. anal. ana'le S.f.Pl. (1787 UN) A n n a 1 e.n, Jahrbücher (Pl.). Despre acea-, tea tac Anualii ruseşti şi Hronica Iaşilor (ŞINCAI HR 1,493). - GR. Pl. m. annali. - ET. n.lat. annales. : anale'cte S.f.Pl. (um l8l2 ŞINCAI HR.I,380) : Analekten (Pl.). - ET. gr./lat. analeota. analfabe't Pl. -be'ţi S.m. (1832 GOL.CONDICA) Analphabet M. - ET. gr./lat. analphabetus. anali'st1 Pl. -li'şti S.m. (1787 CANTACUZ.M.59) Annalist M. (Increştinarea lui Mihail) alţii o ; pun la anul 865, precum Bertinian cu analista din Fulda (ŞINCAI HR.I,229). - GR. ( + ) analista. - ET. it. annalis-, ta. anali'st2 Pl. -li'şti S.m. (l8iJ0 POEN.1,51) Analytiker M. - ET. frz. analyste. - anali'tic Adj. (1799 UN) :■ analytisch. - GR. (+) analitice 'ac. - ET. gr./-; lat. analyticus. analiza' Präs. -ze'z V.tr. (1795 UN) < analysieren, zergliedern. - GR. (+) c; analisi. — ET. zu analiză. anali'ză Pl. -li'ze S.f. (1799 AND.129) ■ Analyse, Zergliederung F. A face o a-i naliza eine A. vornehmen. - GR. (+) analisis, analise. • ET. gr./lat. analysis. . analo'g Adj. (1821 UT) ähnlich. - ET. frz. analogue. ana'log (+) S.n. (1780 COD.IPS.2 150) Steuer, Quote F. De vor fi primit (creditorii \ o parte din analog (CCX3.COM.1840,Art.270) die Gläubiger :j werden einen Teil der Quote erhalten. - ET. ngr. to d' väXoYOV. analo'g Pl. -loa'ge S.n. (MS.1717 MAG.IST.IV1262) 3 tragbares Lesepult, auf das die Gesang' i bücher ge^egt^werden. - SR. LV. analo'ghiu (MXITV.RÎW'.| NIC 1782,22b); analoghio'n, Pl. -oa'ne. - ET. gr. ocvcf -4: Aoyxov, ksl. analogi,j. .% analoghice'şte (+) Adv. (1826 POT.M.34b) 4 1. entsprechend. -2. auf ä h n 1 i c ^ e| Weise. - Rumanisierte Form für analoghicos. ~ ET» ngr. dyaXoytMüje. 177 anatemă 3paloffhi'e siehe analogie. gnaiopftisi~ (+) Präs. -se'sc V.tr. (DOC. 180^,1^0.1,23) 1. proportionieren, nach einem gestimmten Verhältnis b e m e s -sBn, berechnen. -2. verteilen, n3ch Verhältnis a u f 1 e g e n. Sä se a-jialoghiseasaă un ajutor ... asupra ludelor birnici (DOC. 1814,TEZ.11,355) die Hilfeleistung soll auf die Steuerpflichtigen verteilt werden. - ET. ngr. dvaXoYC&o. analo'gic Adj. (l8l8 UN) a n a 1 o g. - ET. gr./lat. analogicus. analogi'e Pl. -gi'i S.f. (1773 UN) 1. Analogie F., (Große n-)V erhält-nis N. -2. Verteilung F. Să facă cisla cu dreaptă analoghie (DOC.1814,TEZ.11,379) die Besteuerung soll nach gerechter Verteilung vorgenornnen werden. - ET. 1. frz. analogie, 2. gr./lat. analogia. anana's Pl. -na'şi S.m. (1796 IORGA S.D.,DLR) Ananas F. - ET. aus der Tupi-Sprache über port. ananasj ins Rum. durch versch. Vermittlung. ana'n^eon (+) Adj. (1705 CANT.IST.9) nötig, erzwungen. - ET. ngr. owdyKauoc. ana'nghie S.f. (1805 AA lit.11/29,32) Not F. De era ananghie în ţară, şi de se văicărea norodul sub povara birurilor grele (VCAH.GV.120) wenn Not im Lande war und das Volk unter der Last der schweren Abgaben seufzte. - GR. ananghi'e. - ET. ngr. dvdyMri. ana'poda Adv. (um 1820 ZIL0T CR.3^) fam. verkehrt, quer, schief. Toate lucrurile le spune şi le face anapoda (AL.OP.1,992) alles sagt und tut er verkehrt. Sä-i spuie ce e pricina de-i merg lucrurile anapoda şi nu poate să dea înainte {ISP. 2 LEG. 394) er solle ihm sagen, was die Ursache dafür sei, daß ihm alles schief gehe und er nicht vorwärts tarrmen könne. Sä nu care cumva ... s-o luaţi anapoda, peste cîmp cu gîndul, dacă mă auzirăţi zicînd vorba neamt (ISP.,CL XVI,349) daß ihr es nicht etwa falsch auffaßt, wenn ich "Deutscher" sagte. Dar (bărbatul) dădu din umeri şi se uita anapoda peste cîmpii (ISP.LEG.^ I, ®2) doch der Mann zuckte die Achseln und blickte nach rückwärts übers Feld. - Adjektivisch: Bre! c-anapoda lu-0t^; se vede că azi dimineaţă mi-a ieşit înainte vr^un P°pă (CREANGA/CL X,381, ein Fuhrrrann, dem wiederholt etwas am Wagen bricht, ruft aus:) na, das ist fatala es Scheint, daß ich heute früh einem Pfaffen begegnet bin. GR« anapăda (CREANGA,CL XV,8) . - ET. ngr. a\tino5a. ana"rh (+) Adj. (1772 CANT.HR.3) ohne Anfang. - ET. gr. övapxps. ana"rhic Adj. (um 1832 CORNETLI 10a) anarchisch. - ET. it. anarchico. anarhi'e S.f. (1776 AJ 170) Anarchie F. 4 faee-un feliu de domnie care Sä chiamă-anarhia, pe grecie (BUDAI-DELEANU X,60) . - ET. ngr. dvapx.Ca. anarhi"sm S.n. (1848 NEGUL.) Anarchismus M. - ET. frz. anarchisme. anarhi'st Pl. -hi'şti S.m. (l832 GOL.CONDICA) Anarchist H. - GR. (+) -şist. - ET. frz. anar-chiste, dt. Anarchist. anasî'na, anasi'ni Interj. (l8l^ DION.) türkischer Fluch. Turcii dacă au văzut că le mănîncă copiii şi fetele calmucii, i~au cuprins mirare, de au fost zicînd: anasini-sactiml ce leghioane de oameni au adus ghiaur-moscal să ne mănînce copiii (DION.,TEZ.II,222) als die Türken sahen, daB die Kalmücken ihnen die Knaben und Mädchen fraßen, staunten sie u. sagten: a.-s.! was für Untiere von Menschen hat der christl. r'ioskoviter mitgebracht, die unsere Kinder auffressen. - Oer triviale Sinn fiel später weg. Heute nur noch ugs. in Redewendungen: (a lua pc.) cu anasîna gewaltsam, zwangsweise.- ET. türk, anaszni. anaso'n S.m. (um l670 ANON.CAR.) Anis M. Rachiu de a. Anisbranntwein; anason stelat Stemanis (MON.OF. 1875,2259). - GR. M0L0. aniso‘n (CPLR 11,271), (h)a nos) TR. ani'ş (B.). - ET. ngr. äviocrv; aniş < magy. anis. // vgl. dt. Anis. anastasimata'r Pl. -ta're S.n. (1767) Buch der Gottesdienstordnung bei der Auferstehung Christi. Rumän. erstmals 1767 gedruckt. - GR. anastasima'r (PANN BA2.M.BIS.XXVII). - ET. von gr. dcvaoxcuJLviQc; "die Auferstehung betreffend". anatefte'r (+) S.n. (1728 RADU POPESCU,MAG.IST.IV,l^l) Register, Protokollbuch N. - ET. türk, ana "Mutter-, Stanm-, Haupt-" u. tefter "Eintragebuch" (Ş.INFL.). anatema"t Adj. (1581 PRL) - verflucht, mit dem Bann belegt. De va fi fată . .. iaste anatematä (PRL 206a) . - ET. a anatema (anatemiza). 2£5£güri/e (+) S.f. (1776 AJ 59) Schuldschein M. - ET. ngr. dvapyupLCi. ana'temă Pl. ana'teme S.f. (156^ CORESI CAZ.1,511a) Anathem N.,großer Bann M. - LV. a da anatemiza 178 pc. anaftemei jdn. mit dem großen Bann belegen. Şi de la smerenia noastră să fie afurisit şi neiertat în veac şi dat anaftemei (COC. 1713,MEL«.CH. 184) . - Die Bannformel lautete: să fii anaftema od. kurz anaftema sei verflucht! De va da cineva sau va lua de în venitul beseri-oii ... să fie anaftema (INDR.473). Cîte muieri se îmbracă în haine bărbăteşti, anaftema (ÎNDR.473). - Daher PP.: Să mă bată-anaftema, De-am mai dat gură cuiva Afară de dumneata (ÄL.PP.313) ich will verdammt sein, wenn ich je einem anderen außer dir einen Kuß gegeben habe. - GR. anate'mä, veralt. u. ugs. ana'ftemä. - ET. gr. ctvoSevia. anatemiza * Präs. -ze'z V.tr. (1679 DOS.LIT.) veralt. mit dem großen Bann bele- 2 gen.- GR. anatemisi (DOS.LIT. 191), anatema (I.VA-2 CÄR. ,H. 11,46). - ET. ngr. dvaöevjaTi&o. Anato'l siehe Anadol. anato'mie (1705 CANT.IST.) I. Adj. anatomisch. - II. S.m. (+) Anatom, Chirurg M. (CANT.IST.3) . - GR. ( + ) anatomice 'ac. - ET. gr./lat. anatomicus. anatomi'e S.f. (um 1790 UT) Anatomie F. - ET. gr./lat. anatomia. anatomi~st Pl. -mi'şti S.m. (um 1832 CORNELLI) Anatom M. - ET. frz. anatomiste. anche'tä Pl. anche'te S.f. (1862 PIB.) amtliche Untersuchung F. - ET. frz. enquete. anehilo'zä Pl. -lo'ze S.f. (1852 OT) Ankylose, Gelenkversteifung F. - GR. anchilosă, anchylos. - ET. frz. ankylose. a'nchirä siehe ancoră. ancora' Präs. -re'z V.intr. (1829 CR 30) ankern. - ET. ancoră. a'ncoră Pl. a'ncore S.f. (l6.Jh.CV2 47a;Apg 27,40) Anker N. A arunca ancora Anker werfen. - GR. LV. (+) anchi'ră (CV), anghi'rä. - ET. lat. ancora, it. ancora i für anchira ksl. ankura < mgr. dynupa od. dynou-pa. anda'nte S.m. (l840 POEN.1,52) Andante N. - ET. it. andante. andäli', ăndăli ~ siehe îndălui. andi'vă Pl. -di've S.f. (MS.1790,H.^ 11,52) C h i c o r 6 e, Endivie F. (Cichorium endivia). -GR. andi'die, andi’vie (B.), endi'vie (POL.). - ET. ngr. dvTLÖt., 6vtCßia, roman, endivia, frz. endive: andrea', îndrea', undrea' Pl. -dre'le S.f. (1688 BIBLIA) l.dj Stricknadel F. Nici undrelele nu mai ştiau s-apuce iţele împleticite (OD.DC. 28). - b) große Nadei: Pack-, Schnürnadel, Ahle F. în lăcriţa lăzii ... (ţăranul) mai conservă aţa, acele, undreaua (MANOL.IT.248). Vei lua undreaoa (to 6nnxiov) şi vei găuri urechiia lui (BIBLIA 1688 Dt 15,17). - 2. Q u e r-schwelle, -leiste, -stânge F., -stück N., z.B. als Konstruktionsteil der Wassermühle, als Steife zwischen Pflugschar und Grindel, zwischen den Tragriemen des Tornisters etc. Daher: - 3. Schlüsselbein N. (wofür LM. claviculă). -4. ugs. andrelele gîtului Halsadern. Le-oi bate (ţepuşile) în măsele Şi le-oi scoate în andrele Şi le-oi bate în andrele Şi le-oi scoate în piept (MAR.NAŞT.47; in einem Zauberspruch).-5. Streifen, Längsschnitt M. La această supă ... verdeţile cele cu rădăcini nu se taie în andrele, ce în fălii rătunde (DRĂGH.RET.5) zu dieser Suppe wird das Wurzelgrünzeug nicht in Streifen, sondern in Scheiben geschnitten. -GR. MUNT, undrea, MOLD.OLT.BAN. andrea; indrea (B.;FR.-C.MCTII 180), îndrea (B.). - ET. wahrscheinl. dasselbe Wort wie Andrea, der Ausgangspunkt dürften dann die kurzen Balken des Andreaskreuzes sein. // Die weiteren Vorschläge gehen von einem dak. Starnn *arden- (REICHENKPCtI 85), über germ. ändala (H.) und lat. *endrella < gr. 6v6ptov (GIUGLEA,REV.FIL.11,49), bis zu türk, öyündüre (IOGU,GS VI,338). - 9G. ALR II/I, MN 6957,24, SN III, K. 742, IV, K.1211. Andrea' m. (1591 DIR) (luna lui) Andrea Dezember M. Dechemvrie, luna lui Andria (DOS.VS.Dech.1 ;186a). - GR. LV. u. mundartl. auch Indrea u. Undrea, arom. Andre'u, Andrelu'şu. - ET. gr. 'Avöp&xQ. St. Andreas ist der Heilige des 30. November. Andre'i m. (1474 DOR) Andreas M. Sfîntul Andrei St. Andreas, Heiliger des 30. November. In der Nacht v. 29. zum 30. Noventer (noaptea Sfîntului Andrei) gehen nach dem Volksglauben die Vampire scharen- u. die Wölfe rudelweise um. Gegen erstere schützt ran sich, indem man Knoblauch ißt u. damit Türen u. Fenster bestreicht. - GR. MOLD. Andri'i-, Koseformen: Andreia'ş, Andrie'ş, Andre'ico, Andre'icä, Andra'ş, Andru'ş, Andru'ţ, Dru'ţă. - ET. ksl. Andreiü ( < gr. 'Av6p£ac). a'nde siehe înde. andrişa', -şe'l, -şi'e siehe indrişaim. 179 angara andro^c Pl. androa'ce S.n. (l88l JIP.OP.8O) ŢR.rDNT. langer Winterrock M. der Bäue-r i n n e n. - GR. ondroc, handroc, hondroc, androaaä, ondroacă. - ET. mittelb. dt. Unterrock. // Aus sieb.-sächs. mundartl. Varianten. anecdo'tä Pl. -do'te S.f. (I8l8 ÖN) Anekdote F. - ET. frz. anecdote. anecdotic Adj. (ura 1832 CDRNELLI 10b) anekdotisch. - ET. frz. anecdotique. anejrăc Adj. (1857 UN) blutarm, anämisch. - ET. frz. anemique. anem'e S.f. (1854 UT) Blutarmut,Anämie F. - ET. frz. anemie. anerisi' (+) Präs. -se'sc V.tr. (DOC. 1732,GALDI) annullieren. Rămîind şi întăritura schimbului din anul 1805 anerisită ca una ce schimbul este aneri-sit (DOC.18l5fURIC.IIf20). Dormia-sa aneriseşte dania de îmi înainte (DOC. 1817,URIC.IV,338). Voind a le anerisi acest privileghiu (DOC.1832,URIC.II,183). - ET. ngr. dvcupco, Aor. dvaCpnoa.. anevo'ie (156^ CORESI CAZ.1,19a) I. Adv. mit Mühe, schwer, schwierig. Eram într-o stare sufletească cu anevoie de lămurit (CL XVII,125) ich befand mich in einem schwer zu beschreibenden Gemütszustand. Domnia lui Dragoş Vodă a scrie pe larg anevoie este (URECHE,LEI. 1,133) die Regierungszeit Fürst D.s ausführlich darzustellen ist schwierig. Vedeţi QU ce anevoie se capătă cîte un bărbat destoinic (BARAC HAL.IV,156) ihr seht, wie schwer ran einen tüchtigen Mann bekamst. Anevoie va întră bogatul întru împărăţiia ceriurilor (BIBLIA 1688 Mt 19,23) ein Reicher wird schwerlich ins Hirrmelreich komnen. Ocazia de acum e frumoasă şi de o vor pierde, anevoie o vor mai căpăta (BAIC.116) die Gelegenheit ist jetzt günstig, und wenn sie sie verpassen, werden sie schwer wieder eine finden. ~ Adjektivisch (selten): A face un tot din amărunturile ce se află răspîndite în deosebitele scrieri şi documente este o lucrare lungă şi anevoiă (BĂLC.584) aus den einzelnen Angaben, die sich in den verschiedenen Schriften und Urkunden finden, ein Ganzes zu schaffen, ist eine langwierige und schwierige Arbeit. - H. S.invar. Ugs* Epilepsie F. (H.). - ET. a * nevoie. Pl. -voi'nte S.f. (1703 GCD) ®,c ^wierigkeit.Mühe F. ln loc de a îm~ - e*a cu anevoinţă, eu însumi, descrieri rău nimerite toDQB.PS,183) anstatt mißlungene Schilderungen mühselig ^ eigener Hand zusamnenzuflicken. Cu mare anevoinţă dezlipi calul de stăpînul său (ISP.LEG.^ 162) mit großem Widerstreben trennte sich das Pferd von seinem Herrn. - Nicht zu verwechseln mit nevoinţă (s.d.). -ET. anevoie. anevoio"s Adj. (1703 GCD) schwierig,mühs el ig. Clasificarea mone-telor româneşti e în adevăr foarte anevoioasă (D.A. STOFDZA,CL XII,117) die Klassifizierung der rumänischen Münzen ist in der Tat sehr schwierig. - ET. anevoie. anexa' Präs. -xe'z V.tr. (1832 GOL.CONDICA) 1. anhängen, beilegen, beifügen. - 2. un teritoriu, ein Gebiet annektieren. - ET. frz. annexer. ane'xă Pl. ane'xe S.f. (1831 HRISOVUL 11,127) Anhang M.,Anlage F. - ET. frz. annexe. anexiu'ne Pl. -xiu'ni S.f. (1852 STAM.V.50) Annexion F.- ET. frz. annexion. angaja' Präs. -je'z (183^ AR 235) I. V.tr. 1. in Dienst nehmen, engagier e n. — 2. pc. ca să facă c. , la c. jdn. v e r -pflichten, veranlassen, etw. zu tun, zu etw. - II. a se angaja l.sich verdingen, in Dienst treten. -2. a face c., la c. sich zu etw. verpflichten. - GR. ( + ) an-gajaresi, angajui. - ET. frz. (s')engager. angajame'nt Pl. -ms'nte S.n. (185^ UN) 1. Dienstvertrag M. -2. Verbindlichkeit, Verpflichtung F.; a(-şi) lua un angajament sich zu etw. verpflichten. - ET. frz. engagement. angara' Pl. -ra'le S.f. (I6O8 DIRA XVII/2,245) 1. LV. Frondienst M., unentgeltliche Arbeitsleistung (an den Gutsherrn, Staat etc.). Voi să aveţi a lăsa foarte în pace satele sfintei Episcopii a Huşului de podvoade ... de olac şi de alte angării (DOC. 1621, MELH.CH.32) ihr sollt die Dörfer des heiligen Bistums H. mit Fronfuhren, Vorspann und anderen Fronen keineswegs behelligen. - Später (18. Jh.) dafür beilic. -Daraus 2. Schwierigkeit F. Norodul nu se liniştea ... pînă nu se videa scăpat de angării şi uşurat de împilări (C.NGR.325) das Volk beruhigte sich nicht eher, als bis es sich von den Widerwärtigkeiten befreit und den Druck, der auf ihm lastete, gemildert sah. - 3. angări 'e (meist Pl.) MOLD. Geflügel N. - GR. HUNT. angara', MGLD. angări ~e; angari'e (FIL.CIOC. 206;CL XV,37;DOC.1802/4,TEZ.II,314 flg.), angarea ' (ZI-LOT CR.6). - ET. ngr. apeCa. angelic 180 ange'lic Adj. (1829 UN) engelhaft. Salutaţiunea angelică Ave Maria. -GR. (+) anghelice'sc. - ET. gr./lat. angelicus, it. angelico. a'nghel Pl. a'ngheli S.m. (1594 DIR) LV. Engel M. (in der Kirchensprache). In einem Text aus dem 17. Jh. zusarrmen mit înger: Acolo veri vedea cum îngerul Domnului, păzitoriul tău, dă samă spre tine înnaintea lui D-zeu ... ce si acolo veri vedea pre an-ghelii cei iuti (PRAV.GOV.49,H.2 11,67). - Heute nur noch als Anthroponym. - ET. gr. &yyeAo£. angheie's S. (DOC.1588) LV. für octoih: Oktoechos M. (liturgisches Buch der Ostkirche) (MS.1640,REV.TOC.V.146). - GR. an-ghiria'te (DOC. 1588,DIR 164), anghile'st (DCS.PAR.73b), angheri st (MELH. ,REV.TOC.II,130), anghere'st (MELH., REV.T0C.V,146) . - ET. dunkel. II H.: gr. &YYeXo£, vgl. russ. angeliskaja "Engelsgesänge"j CIÖRANESCU 283i slav. angeli jestü "Beginn eines der Oktoechosgesänge". angheli'că S.f. (1495 DRHA 111,180) Engelwurz F. (Angelica Archangelica). - GR. ugs. auch anghilicä (H.); anghe'lică (B.), angheli'nä (CARTE DE BUCATE 1749,GCR 11,45, als Gewürz;EUSS). - 2. Anghelica, Anghelina f.Angelika F.- GR. Anghe-lu'sa. - ET. mittelb. < lat. angelica> 2. f. zu Anghel. anghemo~ht S.n. (1889 S.) MUNT. Frikassee N. - GR. angemaht. - ET. dt. Angemachtes, wohl nach sieb.-sächs. Aussprache. angftina're S.f. (1719 AMELIO) Artischocke F. (Cynara Scolymus). - GR. -na" - ET. ngr. &YHLvdpa (türk, enginar, bulg. anginar). anghi'nă1 S.f. (1816 MAIOR ÎNV.81) Angina F.: anghină pectorală, diftericä etc. - GR. anginä. - ET. n.lat. angina, frz. angine, dt. Angina. -SG. ALR II/I, K.119. . - 2 anghi na siehe nanchinä. angftine ~t siehe nanghinet. anghi'ră siehe ancoră. angi nä siehe anghină . angli'că etc. siehe aglică. angli'e S.f. (um 1700 IORGA S.D.XII.10) Kleiderstoffart. Cu nădragi de anglie, Petece pe ei o mie (PP.,CL XI,24). - ET. vermutlich aus ngr. 'Ayy^-loi "England", vgl. serb. anglija "englisches Tuch” (KAR.). angula'r siehe unghiular. anima' Präs. ani'm V.tr. (1794 UN) fig. beleben, beseelen. - GR. Präs. auch anime'z. - EI. frz. (s')animer, it. animarsi. anima'1 (l800 MOLNAR IST.99) I. Adj. tierisch, T ier-. Regnul animal das Tierreich. - II. S.n., Pl. -ma 'le Tier N. - ET. n.lat. animalis. anima't Adj. (1805 CRIŞAN 10) belebt, angeregt. 0 discuţie animată eine lebhafte Diskussion. Era animat de intenţiile cele nai nobile er war von den edelsten Absichten beseelt. - GR. (+) inimat. - ET. a anima. anima'ţie Pl. -ma'tii S.f. (1840 POEN.1,55) Belebtheit F. Conversaţiile, un moment oprite, reîncepură cu o animaţie extraordinară (XEN.BRAZI 32) die einen Augenblick unterbrochenen Gesprächs wurden mit großer Lebhaftigkeit wieder aufgenormen. Toţi streinii, cari mai-nainte dădeau oarecare animaţie oraşului, se întorsese prin judeţe (XEN.BRAZI 12) alle Fremden, die früher etwas Leben in die Stadt gebracht hatten, waren in die Provinz zurückgekehrt. - GR. veralt. -ţiu~-ne. - ET. frz. animation. aninpzita'te Pl. -tä'ti S.f. (1832 GOL.CONDICA) Animosität, Feindseligkeit F. -ET. frz. animosite. ani'n Pl. -ni'ni S.m. (1528 DERS) Erle F.: anin negru Schwarzerle (Ainus glutinosa)j anin roşu od. alb Weißerle (A. in-cana)j de anin aus Erlenholz. Printre ramuri de arin Melancolic cornul sună (EMIN.O.1,206). - GR. H0LD.BUC0V. TR. arin, MUNT. ainin, OLT.BAN. anine (H.) , TR. arine, arinde (MAR.SÂRB.III,318). - ET. wahrscheinl. *alnînus v. lat. alnus. II Vgl. DA, CIÖRANESCU 290, REH 375a: lat. alnînus "aus Erlen" (Lex salica). anina' Präs. ani'n (1705 CANT.IST.93) I. V.tr. 1. a n-, aufhängen (c. de, în, la c. etw. an etw.). Anin pălăria în cui ich hänge den Hut an den Nagel. Ploştele Codrean lua, La oblînc le anina (AL. PP.88) C. nahm die Flaschen und hängte sie an den Sattelknopf. In belciug ... era aninată o bărdiţă, pentru felurite întîmplări (CREAN3Ă,CL X,374) am Ring hing - für alle Fälle - ein Handbeil. - 2. (das Wild) s t e 1 - 2 len. Anin capra neagră (H. 1,77) ich stelle die Gern- 181 antal sg. - II. a se anina 1. de a.: a) s i c h an etw. h b n g e n. Cu braţele amîndouă de gîtul meu te-anini (S"QN.0-1,107) mit beiden Armen hängst du dich an meinen Hals. - b) an etw. hängenbleiben. Tre-oînd pe lîngă gard, m-am aninat (mi s-a aninat mantaua) de un cui als ich am Zaun vorüberging, blieb ich (blieb (Ţgin Mantel) an einem Nagel hängen. - 2. fig.: de an. 3 i c h an jdn. hängen, ihm auf den Leib r ü c k e n, ihm zusetzen. Cum văd o femeie fru- muşică, s-anină de ea ca scaiul (AL.OP. 1,1154) sowie sie eine hübsche Frau ertilicken, hängen sie sich wie Kletten an sie. Şi pe loa ei s-aduna Şi de Gruie s-anina (AL.PP. 144) und sogleich kamen sie in Scharen und rückten G. auf den Leib. - ET. unbek. // Kontroverse zw. lat. *an-ninare (PUŞC.EW.89,REW 5817,DA) u. lat. *allevinare (PASOJ 11,CADE) . ani "na Pl. ani'ne S.f. (1882 MAR.CROM.1^) Fruchtzäpfchen N. der Erle. Un arin De-arine plin (COL.L.TR.1883,16) eine Erle voller Zäpfchen. - GR. MOLD.BUCOV.TR. arinä. - ET. anin. aninätoa're Pl. -to'ri S.f. (l87*J,H.) Ort, wo die Gemse von den Hunden gestellt wird. - EI. a anina 1.2. anini'ş Pl. -ni'şuri S.n. (ura 1392) Erlengehölz, Erlenwäldchen N. - o GR. f10LD.BUC0V.TR. ariniş; ainiş (DOC.MJNT.1656,H. II, 80). - ET. anin. - TOPON. Aniniş (um 1392 DLKV 71) . -SG. ALR SN II, K.604. aniso'n siehe anason. anişo r siehe an GR. aniversa're Pl. -să'ri S.f. (1829 CR 12) Geburtstag M., Jahresfeier F. - GR. aniversară (EMEN.PL 66) . - ET. frz. anniuersaire. anoa tin siehe noatin. anoca'to (+) Adv. (1857 AL.) fam. das Unterste zuoberst, durch-Blnander. Imi faa aasa anocato (AL.OP.1,656) sie stellen mir das Haus auf den Kopf. - ET. ngr. duco HESLI Adj. (1783 ŞINCAI P.3*0 a n o m a 1, regelwidrig. - ET. gr./lat. ano-**2lus. HHpali"e pi. -i±-± s.f. (1705 CANT.IST.9) ^nomaiie^egelwidrigkeit F. -gr./lat. anomalia. anoni'm Adj. (1705 CANT.IST.iJ8) anonym. Societate anonimă Aktiengesellschaft. -Auch substantiv. - ET. gr./lat. anonymus. anorga'nic Adj. (18*10 UN) anorganisch.- ET. frz. anorganique. anonra'l Adj. (l81 einer wie der andere, alle gleich. - Sapte ape in chisa-liţă MOLD, unsere Verwandtschaft ist weitläufig ("von : sieben Suppen ein Schnittle” sagt Walpurga in Auer- i bachs "Auf der Höhe", 2. Buch, S. Kapitel). - b) als i direktes Objekt: Bate apă în piuă (să s-aleagă unt) er \ drischt leeres Stroh. Pe loc te va înşfăca scroafa şi ■ mai mult nu Vei bea apă (SBIERA POV.26) ... und du bis't ; hin. - N-are după ce bea apă er hat nichts zu beißen noch zu brechen. - îmi lasă gura apă (după c.) mir läuft, das Wasser im Mund zu'sairmen. Baş-bucătarul a închipuit un izvod de bucate de-ţi vine apa la gură numai cetin~ ■ du-l (UR.IB3.318). - A scoate apă din piatră WunderdinSe j verrichten, Unglaubliches leisten. Cu una cu alta, n®1, ' cu ce avea de la părinţi, scoase apă din piatră şi ajun 1 se a fi jinduit de multe fete în sat (DEL.S.24). - A ca j ra apă la puţ Eulen nach Athen tragen. I-am tăiat (1^°^ ] apa de la moară ich habe ihm einen Strich durch die ; Rechnung ^errecht. - 0 să-mi vie şi mie apa la moară ss ; 187 apăra wird auch meine Zeit korrmen. - c) mit Präp.: Se aseamănă ca două picături de apă sie gleichen einander wie ein Ei den ändern. - A îmbăta pa. au apă reae jdm. etw. weis-iröchen. Nu mai spune la povesti! Să ne-mbeţi au apă reae (DULHU LEG.46) . Tu nu eşti cu toată apa (SLAV.,CL V,17) du bist nicht bei Trost. - E drăgălaşă (de) să o sorbi într-o lingură d& apa sie ist zum Fressen, sie ist allerliebst. - Copilul creştea aa din apă das Kind wuchs unversehens heran, schoß wie ein Pilz empor. - îi merge lucrul ca din apă die Arbeit geht ihm flink von der Hand. - Trăieşte ca peştele în apă er lebt wie Gott in Frankreich. - Nu e în apele sale er ist schlecht gelaunt, er ist verstirrmt. - Prin aîte ape n-a trecut el was hat er nicht alles durchgerracht. Ia spune-mi prin aîte ape ai trecut? (ZAMF.LN.169). - A lăsa pc. să se scalde în apele sale jdm. freien Lauf lassen (PANN PV.^ 11,100) . - Ce pe apă nu curge ganz wenig, fast nichts. le plăteau (dascălilor) ce pe apă nu curge (GHICA 56) sie zahlten den Lehrern fast nichts. - Ca pe apă, ca apa fließend, geläufig. Aş fi spus toate regatele, narile ducate şi ducatele Germaniei ... ca pe apă, fără să mă opresc, fără să răsuflu (DEL.P.259) ich hatte alle Königreiche, Großfürstentümer und Fürstentümer Deutschlands fließend aufgesagt, ohne stecken zu bleiben, ohne Atem zu holen. Vorbea bulgăreşte ca apa (GHICA 302) er sprach fließend bulgarisch. - Pentru tine aş da (trece) prin foc şi prin apă für dich würde ich durchs Feuer gehen. - 11. in Sprichwörtern: Apa trage la matca ei şi omul la teapa lui gleich und gleich gesellt sich gem. - Sîngele apă nu se face Blut ist dicker als Wasser, Blut ist nicht Wasser (= die Liebe zu Blutsverwandten laßt sich nicht unterdrücken). - Ulciorul (tigva) nu merge de multe ori la apă der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. Apa trece, pietrele rămîn der Bach fließt, die Steine bleiben. - 12. mythol.: Apa Sîmbetei (Fluß, der in der Hölle mündet), Apa Duminicii (Fluß, der im Paradies mündet), apele albe (dort, wo die Feen baden). - 13. Apă-Botează Epiphanias (6. Januar). -GR. Dim. ap(u)şoa'ră, Pl. -şoa're. - ET. lat. aqua. - SG. ALR SN VI, K.1816. apăra' (l6.Jh.CV) V.tr. 1. verteidigen {de, LV. auch de căt-LM. auch contra, împotriva gegen), (b e-)s c h ü tZ a n (gegen, vor). A-şi apăra tara, poporul de duş-Mxni sein Land, Volk gegen die Feinde verteidigen. Paratrăsnetul apără casele (de fulger) der Blitzableiter schützt die Häuser gegen den Blitzstrahl. Apără-mă de găini, că de cîni nu mă tem (CREANGĂ,CL XI,173, Spr*., einen sich mutig stellenden Feigling) schütze mich vor den Hühnern, vor den Hunden fürchte ich mich nicht. -Ses.: a) vor Gericht verteidigen: A. mă apă-în procesul meu cu B. A. verteidigt mich in meinem Pr°zeB mit B. - b) pc. de muşte etc. jdm. die Fliegen e^c* abwehre n. Daher: - 2. veralt. pc. (cu apă- rătoarea) jdm. (mit dem Fächer, Wedel) fächeln. - 3. Doamne apără-, a) (Gott) bewahre! bei Leibe nicht! Eu de-aş fi femeie, nu l-aş lua, Doamne apără! (C.NGR.233) wenn ich eine Frau wäre, ich nähme ihn auf keinen Fall. Să dau, îmi place, sä aer, Doamne apără! (NĂD.NUV.1,92) geben, das tue ich gern, aber verlangen, behüte! - b) Doamne-apără Euphemismus für Teufel: der Gottseibeiuns, der B ö -s e. 0 fi Doarme-apără ... să ne facem cruce şi să zicem: Feri-ne, Doamne! (RETEG.POV. 1,14) es wird der Gottseibeiuns sein, bekreuzigen wir uns und sagen: Behüte uns, Herr! - 4. LV. (16«/17.Jh.) pc. de c., să facă c. jdn. von etw. abhalten, es ihm (v e r)w ehren. De toată calea rea apărai picioarele meale (CORESI PS.~* 240a;Ps 118,101) ich wehrte meinem Fuß alle bösen Wege. Nu era nime ... să mă apere să nu întru în beserecă (MS. 2 17.Jh.,H. 11,133) es war nierand da, der mir den Eintritt in die Kirche verwehrt hätte. Nu apărare ti lui, cine 4 nu e cătră noi, cu noi iaste (CORESI TE 138?Ik 9,50) wehret ihm nicht, wer nicht gegen uns ist, ist für uns. Iară boierii toţi îl apăra de acea cale să nu se ducă den ţară şi den domnie (NEC.COSTIN,LET. ^ I Ap.101) doch alle Bojaren suchten ihn von seiner Absicht, Land und Thron zu verlassen, abzubringen. - Noch jetzt OLT.: pc. jdn. (von sich) abwehre n. Dar mireasa îl apără cu mîna (H.2 11,134). - 5. LV. (16./17.Jh.) c. od. să se facă c. (vgl. 4.) einer Sache wehren, sie z u verhindern suchen, sie verbieten. Şi apără sveatul lor (CV2 48a;Apg 27,43) und er wehrte ihrem Vorhaben. Apere D-dzău sä fug eu de cununa mărturiei! (DOS.VS.Fevr.5;56a) da sei Gott vor, daß ich die Märtyrerkrone scheute! Şi cîţiva (din boieri) pre atunci apăra acest lucru (căsătoria fiicei lui Vasile Vodă au 2 cneazul Eagivil) să nu fie (MIR.COSTIN,LEr. 1,311) und einige der Bojaren suchten darrals die Heirat der Tochter des Fürsten V. mit dem Fürsten R. zu hintertreiben. Ca păcatele mele să nu apere a veni aicia duhul tău cel sfînt (IQAN DIN VINTI 1689,H.2 11,133) damit meine Sünden der Ausgießung deines heiligen Geistes nicht im Wege stehen. Pravila din bătrîni ... a otomanilor apără a întrare bărbatul străin la lăcaşul femeiesc (SIMEON DASC.,LET.'' I Ap.48) das herkörrmliche Sittengesetz der Ottomanen verbietet einem fremden Mann, die Wohnung der Frauen zu betreten. - 6. LV. (16./17.Jh.): cuiva c. : a) bisw. abwehre n. Lăsaţi feciorii să vie aătră mi- 4 ne şi nu apărareţi lor (CORESI TE l61a;Lk 18,16) lasset die Kindlein zu mir komnen und wehret ihnen nicht. - b) jdm. etw. verweigern, versagen. Nu 2 i-au apărat craiul ajutoriul său (NEC.COSTIN,LET. I,. 135} der König versagte ihm seinen Beistand nicht. Vrerea buzelor lui n-ai apărat lui (DOS.PS.SL.R.20,3) was seine Lippen wünschten, versagtest du ihm nicht. - 7. veralt. pc. de o prestaţie jdn. von einer Leistung b e-f r e i e n. Să fie apărat de tot birul vistieriei (DOC. 1766,CL XV,38) er soll von jeder Fiskalsteuer befreit ' apărare 188 sein. Despre cauzele care apără de tutelă (COD.CIV.X/II, 5) von den Umständen, welche von der Annahme der Vormundschaft befreien. - II- a se apăra l.sich verteidigen, wehren, zur Wehr setzen [de gegen), sich schützen (gegen, vor). De crunta-mi vijelie tu te aperi c-un toiag? (EMTN.O.I, 147) gegen meinen blutigen Ansturm wehrst du dich mit einem Stab? Vezi cel împărat puternic că se apără cu blana Ce ursului au dat firea de învălitoare iama (00-NfiCHI 271) sieh, jener mächtige König, er schützt sich mit dem Pelz, den die Natur dem Bären zur Winterhülle gab. - 2. sich [gegen ein Ansinnen) sträuben, sich weigern (etw. zu tun). Bogatul văzînd că casa chilipir o cumpăra, Nu se gîndea mai departe, de-şi-ntîi se apăra (PANN N.68) als der Reiche sah, daß er das Haus um einen Spottpreis kaufen könne, dachte er nicht an die weiteren Folgen, obwohl er sich anfangs dagegen sträubte. Ştefan Petriceico ... apărîndu-se să nu fie (Domn) şi vrînd să fugă noaptea, ei (boierii) l-au păzit să nu fugă (MUŞTE,LET.^ 111,13) da sich Stefan P. gegen die Annahme der Fürstenwürde sträubte und nachts fliehen wollte, verhüteten die Bojaren seine Flucht. Amîndoi domnii nu s-au apărat a te dare ajutoriu, ce îndată le-au trimes oşti (SIM.DASC.,LET.^ I Ap.41) beide Fürsten verweigerten ihnen ihre Hilfe nicht, sondern sandten ihnen unverzüglich Truppen. Persoanele in vîrstă de şasezeci şi cinci ani pot a se apăra de priimirea tutelei (C3X.CIV.Art.374) Personen im Alter von fünfundsechzig Jahren können die Annahme der Vormundschaft verweigern. -GR. 1 .Pers. Sg.Präs. a'pär, 2. a'peri, 3. a 'pâră, Konj. să a 'pere, a'păre (CV2 32a;Apg 24,23). - ET. lat. *appäro (abparo), -äre, v. päro, -äre "bereiten". Zur Bdtg. vgl. frz. parer un coup "einen Stoß parieren", parer qqn. de qch. "jdn. gegen etw. schützen", it. pa-ra-petto "Brustwehr", para-sole "Sonnenschirm". apăra“re Pl. -rä'ri S.f. (1581 CORESI OMIL.,DENS.IST. 11,268) 1.Verteidigung F.,Schutz H.: a lua apărarea cuiva jdn. in Schutz nehmenj zid de apărare Schutzrrauer. - 2. LV. (16./17.Jh.) bisw. Weigerung F., Sträuben N., Widerstand M. - ET. a apăra. apăra‘t (16. Jh.PS.SCH.103,7) I. Adj. 1. verhindert, verboten. - 2. beschützt, befreit. Vgl. neapărat. - II. (+) S.n. LV. Drohung F. - Adverb. Redensart: pe apărat (+) in Abwehr. - ET. a apăra. apărăm'nt Pl. -mi'nte u. -mî'nturi S.n. (l6ll DIRB XVn/2,14) veralt. Schutz, Schirm M., Abwehr, Protektion F. Atunce -împăratul învăţă să zugrăvească pre svîntul pre scîndură, să se puie la împărătescul visteariu pentru apărămînt şi depărtare a tot răul (DOS.,OCR 664). — ET. a apăra. apărătoa're S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Pl. -to'ri Fächer, Wedel M.; coada păunului răsfirată ca o apărătoare der fächerartig ausgebreitete Pfauenschwanzj apărătoare de muşte Fliegenwedel. .. 2, MUNT. Name zweier nah verwandter Pflanzen: Polei-Minze F. (Mentha Pulegium) u. Bergminze p (Calamintha rotundifolia). - 3. apărătoare de poame (DOS.PS. SL. R. 78,1) Schutz M. - ET. a apăra.. apărăto ~r (l6. Jh.PS.SCH.17,31) I. Adj. schützend, Schut z-. - II. S.m. Verteidiger, Beschützer M. Pîrîtul avea de apărător pe advocatul N. der Beklagte hatte den Rechtsanwalt N. zum Verteidiger. - III. S.n. (+) F ä - . c h e r, W e d e 1 M. Au venit doao din muierile casei noastre ... cu cîte un apărătoriu în mînă a mă răcori şi a mă apăra de muşte (BARAC HAL.III,68) . - ET. a apăra, apărătu'ră (+) Pl. -tu'ri S.f. (1581 CORESI) i LV. 1. Schutzwehr F., Schutzmittel , N. Suleiman ... luat-au Beligradul, apărătură nu numai a Tării Ungureşti, ci a toata creştinătatea (SIM.DASC., 2 LET. 1,221) S. eroberte Belgrad, das Bollwerk nicht nur Ungarns, sondern der ganzen Christenheit. Mir ... foarte frumos mirosind ... apărătură de cătră toate primejdele -. şi boale fără leac (DOS.VS.Oct.16;68b) gar lieblich duf-^ tende Myrrhe, ein Schutzmittel gegen alle Gefahren und . unheilbare Krankheiten. -2. Hindernis N. Mare : apărătură de cătră spăsenie iaste boala bogăţiia (OORESI' 2 1 0MEL.,H. 11,138) ein großes Hindernis für die Erlösung ; von den Sünden ist die Krankheit "Reichtum". -ET. aapära.[ apărea" V.intr. (1848 NEGUL.) '■ 1. erscheinen, bes. v. Büchern: Cartea a apărut -în ediţia a treia das Buch ist in dritter Auflage er- : schienen. -2. zum Vorschein kommen. Din tainica pădure Apare luna mare (EMIN.O.I,63) . - GR. •; auch a apare. Konjugiert wie a părea. - ET. n.lat. appar-rere, frz. (ap)paraître. : apăre"sc (+) Adj. (um 1730 MUŞTE) Wassermann-. Noaptea s-au îmbrăcat tntr-un 00300 opăresc (MJSTE,LET.^ 111,92) nachts zog er den Pelzman- : tel eines Wasserträgers an. - ET. apar. apări'e S.f. (1876 CREANGĂ3CL DC,403) : Menge F. Wasser. Un lighian de lut cu ibric -pentru spălat in mijlocul odăiei, apărie pe jos, gunoi i-şi gîndaci fojgăind în toate părţile (CREANGĂ,CL XV,313) ; ein irdenes Waschbecken mit Krug mitten im Zimner, der ' Fußboden voller Wasser, Kehricht und überall Schabenge' wirmtel. - GR. auch apăra'ie. - ET. apăf Bildung wie in : fumărie, prăfărie, colbărie, glodărie, bosărie etc. i 189 apela apă's S.n. (1683 DOS.) veralt. 1.Unterdrückung F. Apăsul nevoii 2 (pOS.,H. 11,142) zwingende Not. -2. Kummer M., Sorge F. Vgl. păs. Fiiul cătră părinte, de apăsul ce are, să jăluiaşte (CANT.IST.256) wie sich der Sohn beim Vater über seinen Kumner beklagt. - ET. a apăsa. apăsa' (l6.Jb.PS.SCH.5M) X. V.tr. drücken. 1. v. einer Last. Ori zaoa te-apasă Ori şaoa te-ndeasă ... De duci aşa greu Trupu-şorul meu? (AL.PP.63, der Held spricht zum RoB:) drückt dich der Panzer nieder oder zwängt dich der Sattel zu-sarrmen, daß du so schwer an meinem Leib trägst? - 2. c. pe ü., peste c. ( = drückend stellen, setzen, legen]. Gîndind că dorm, şireato, apeşi gura ta de foc Pe ai mei ochi închişi. (EMN.0.1,42) da du mich schlafend glaubst, drückst du. Schelmin, deinen brennenden Mund auf meine geschlossenen Augen. Moartea ... preste dînşii apăsînd recele-i ghiare (C.N3R.164) der Tod drückte seine kalten Krallen auf sie. - 3. fig. drücken, bedrük-k e n. însă astă minciună ... Apasă cugetul meu (GR.ÄLEX. 226) doch diese Lüge bedruckt mein Gewissen. Grije mare-l apăsa (PANN EFOT. II ,97) schwere Sorge lastete auf ihm. - II. V.intr. 1. drücken. Sînt la nevod doaă coarde: una din gios, grea ... pentru să apease într-a- 2 dînc să nu treacă peaştele (VARL.CAZ. 1,222b) an der Reuse gibt es zwei Bögenj einen unten, schwer ... um nach unten zu drücken, damit die Fische nicht entschlüpfen. - 2. fig.: a) pe un cuvînt den Nachdruck, den Ton auf ein Wort legen. "Totul este să fii drept, nepărtinitor şi neinteresat", şi apă-să pe acest din urmă cuvînt (CL VH,57) es konmt nur . darauf an, gerecht, unparteiisch und ohne Eigennutz - er betonte dieses Wort - zu sein. - b) asupra cuiva auf jdm. lasten. Asupririle domniilor streine ... du apăsat îmi puţin asupra lor (a locuitorilor de pe plaiuri) decît asupra locuitorilor de la cîmp (XEN.BRAZI 4) der Druck der Fremdherrschaft hat weniger schwer auf den Bewohnern des Hochlands als auf denen der Ebene gelastet. -GR. 1 .Pers.Sg.Präs. apă's, 2. ape'şi, 3. apa~-sa, Konj. să ape se. - ET. lat. *appenso, -äre, v. ap-pensus, Part. v. appendo "zuwägen". Zur Bdtg. vgl. pen-suB "gewichtig". apăsa're Pl. -sä'ri S.f. (1703 GCD) Druck M. [eig. u. fig.). Oborîtă supt apăsarea soartei (C.N3R.51) unter dem Druck des Schicksals zu Boden gesunken. Secolul al 19-lea ... a ridicat pe om din vobie şi din apăsare la egalitate şi la libertate (GHICA -^1) das 19. Jahrhundert hat den Menschen aus Knechtschaft und Druck zu Gleichheit und Freiheit erhoben. -a apăsa. äßäsa^t (um 1670 ANON.CAR.) Adj. eindringlich, ernst. îndată apoi, Calcînd cu pas sigur şi apăsat, venea văduva reposatului (OD.DC. 1886,3) bald darauf kam sicheren und festen Schrittes die Witwe des Verstorbenen. - II. Adv. mit Nachdruck. Märioara . . . îşi încolătăcea mînile pe după gîtul lui, şoptind încet, dar apăsăt: Mă iubeşti, mă iubeşti, nu-i aşa? (NĂD.NUV.123) M. schlang ihre Hände um seinen Hals und flüsterte leise, aber eindringlich: Du liebst mich, du liebst mich, nicht wahr? - ET.a apăsa. apăsăto'r Adj. (18*10 GR.ALEX.6) drückend,bedrückend. - Auch substantiv. - ET. a apăsa. apăsătu'râ Pl. -tu'ri S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Druck M. - ET. a apăsa. apăta' siehe neapătat. apäto's Adj. (16*15 HERODOT 99) 1. MUNT.TR. wässerig. Podelele jucau ... sub roatele butcii şi aruncau în sus ... stropi de noroi apătos (GHICA 498) die Balken, mit denen die Straße gepflastert war, tanzten unter den Rädern der Kutsche und spritzten wässrigen Dreck in die Höhe. -2. wasserreich. Tu ai dat fîntînă apătoasă în pustie din piatră vîrtoasă 9 (DOS.PS.V.73,57). Apătoş nuări (DOS.,H. 11,144). - GR. arom. apătos, apătios (PAPAH2GI) . - ET. lat. *aquatăsus, v. aqua. Wegen -at- vgl. aquaticus, aquatilis. apătoşa~ Präs. -şe*z (mn 1650 ARSENIE,H.^ II,lW) I. V.intr. I.anschwellen. Şi părao undînd apătoşară (DOS.PS.SL.R.77,20). - 2. n ä s s e n. (Bubele dulci) nu dor de fel, ci numai apătoşază (MftR.NAŞT.390). - II. a se apătoşa sich mit Wasser fülle n« Şi părauăle s-apătoşară, De băură toţi şi s-adă-pară (DOS.PS.V.77,61). - ET. apătos. apedu'ct Pl. -du'cte S.n. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,191) Wasserleitung F.- GR. veralt. apăduc, ape-duc, apedus. - ET. nach n.lat. aquaeductus, frz. aqueduc. ape"! Pl. apeluri S.n. (1829 CR 23) 1. Appell M. - Apel nominal Namensaufruf, namentliche Abstirrmung: a face apel nominal den Namensaufruf vornehmen, a vota cu apel nominal namentlich abstirrmen. -2. Aufruf M., z.B. la arme zu den Waffen. - 3. a face apel la generozitatea cuiva etc. jds. Großmut etc. anrufen,an jds. Gr. etc. a p p e 1-lieren. -4. Berufung, Appellation F.: a face apel Berufung einlegen, appellieren* Curte de Apel Appellhof, Appellationsgericht. - ET. frz. appeZ. apela' Präs. -le'z V.intr. (179*5 UN) sich berufen [la auf), appellieren (an), z.B. la mărturia cuiva auf (an) jds. Zeugnis. -Spez. appellieren (an).Berufung apelant 190 einlegen (bei]. - ET. n.lat. appellare, frz. ap-peler. apela~nt (1805 UN) I. Adj.: partea apelantă der appellierende Teil. - II. S.m. Appellant H. - ET. a apela. apelati'v Adj. (1787 UN) nume apelativ Gattungsname.- ET. n.lat. ap-pellativus, frz. appellatif. apela"ţie Pl. -la'ţii S.f. (1776 AJ 62) veralt. Berufung F. Hotărîrea aleşilor judecători. va avea apelaţie la înaltul divan (COD.COM.1840,Art. 51). Cel ce nu s-a rmlţămit la judecata vreunui departament şi are să facă apelaţie (PRAV.IPS.COL.BUJOR II,D 8). - GR. (+) apelaţiune. - ET. n.lat. appellatio, frz. ap-petlation. apelpisi"e (+) S.f. (1705 CANT.IST.8) Verzweiflung, Raserei F. Nu o lăsa singură, mergi cu dînsa, mă tem să nu cadă în apelpisie (ÄL./CL IV,335) laß sie nicht allein, geh mit ihr, ich fürchte, daß sie in Verzweiflung gerät. - ET. ngr. dnEÄ.-Tiiaia. apelpisi't (+) Adj. (1835 CIL 11,170) 1. verzweifelt, rasend. - Auch substantiv.: De-i face un pas mai mult, trag clopoţelul să vie slugile şi te leg butuc ca pe un apelpisit (AL.,CL IV, 336) wenn du noch einen Schritt machst, klingle ich nach den Dienstboten und lasse dich wie einen Rasenden fesseln. - 2. fig. großartig, toll. Ce tutun bun se vindea în Bucureşti, ce vinuri apelpisite (PQST.TROT-. 6) . - ET. ngr. AneXnC^, Aor. ape"ndice Pl. ape'ndice S.n. (1787 CANTACUZ.M.232) Anhang, Appendix M. — GR. apendi'ce. ~ ET. n.lat. appendix, it. czppendiee. aperiti"v Pl. -ti've S.n. (1848 NEGUL.) Appetitanreger M. - ET. frz. aperitif. apestea'lä etc. siehe pesteală etc. apeta'l Adj. (1840 POEN.1,62) I. Adj. ohne Blumenkrone. -II. apeta'lä S.f. Kelchblütler M. - ET. frz. apetale. apeti't S.n. (1788 UN) 1.Appetit M. Vermuleţii se freacă cu pelin ... ca să dobîndească ... apetit la mincare (3INCAI E.218) . -2. Begierde F. - ET. it. appetito. apipai" siehe pipăi. apia' (+) Adv. (1787 CANTACUZ.M.23) einfach, schlicht. Domnul nostru ... se nu~ meşte Dr. Hugo Gans, adică pe româneşte apia Dr. Hugo Gîscă. - ET. ngr. ÄTiXd. aplana" Präs. -ne'2 V.tr. (1848 NEGUL.) o ceartă etc. einen Streit etc. beilegen, schlichten. -ET. nach frz. aplanir. aplauda" Präs. apla'ud (1836 HEL.Poema d.) I. V.tr. etw. beklatschen, jdm. Beifall s p e n d e n. Şi aplaudă frenetic schime, cîntece şi jocuri (QCN.0.1,150) und spenden rasenden Beifall den Geoärden, Gesängen und Tänzen. - II. V.intr. Beifall klatschen.- ET. it. applaudire, apla'uze S.n.Pl. (1821 UN) Beifallklatschen N., Beifall, Applaus H. In aplauzele mulţimii unter den Beifallsbezeugungen der Menge. - GR. (+) Sg. aplaos, Pl. aplaude (C.NGR.) . - ET. it. applausi. apleca' Präs. aple'c (1561 COHESI TE1 l69b;Lk 21,23) I. V.tr. 1.beugen, biegen, sanken, siehe a pleca I. - 2. veralt. säugen, stillen. Iacă-s zămislit în strîmbătate, aplecat de maică-mea-n păcate (DOS.PS.V.50,14) siehe, ich bin in Frevel empfangen, in Sünden von meiner Mutter gesäugt worden. - 3. un miel unei oi einem Schaf ein Larnn zu säugen geben.- II. a se apleca 1. s i c h (v e rin e i-gen, bücken, siehe a pleca III. - 2. mi se apleacă mir wird übel. - ET. zu 1.2 u. 3: lat. ap-pl-Cco, -äre "anlegen”, aplec "ich stille" kurz für aplec la sîn. - II.2 ist dunkel. apleca~t (16.Jh.PS.H.130,2) I. Adj. 1. gebeugt. -2. erniedrigt. -3. entwöhnt, abgesetzt (v. Säuglingen). - II. S.m. entwöhnter Säugling. - III. S.n. 1. Beugen N. -2. Säugen, Stillen N. - 3. Pl. aplecate ugs. Magenbeschwer' den (PIJ. - GR. plecatele (PISC.PBACT.103). - ET. a apleca. aplecătoa're Pl. -to"ri S.f. (1648 NT Mt 13,17) 1. LV. A mm e F. -2. säugendes Schaf (B.), Mutterschaf N., das sein Larcm verloren hat (WE3G.JB.HI.313). - ET. a apleca. aplecătu"ră Pl. -tu'ri S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Verbeugung F. -2. Säugen, Stil" len N. - 3. Magenverstimmung F., apleca II.2. - ET. a apleca. 191 apoi i splecuşa't Adj. (l8l4 3TCH.) [ţundartl. gebückt. Pînă a nu se pune papă, a îmbiat 2 iot aplecuşat sau gîrbov (ŢICH.9). - ET. a apleca; H. 0,152: *a apleauşa. aplica' Präs. apli'c V.tr. (1786 UN) anwenden:un remediu ein Mittel, o lege ein Gesetz. ~ GR. ( + ) aplicălui, aplicarisi. - ET. n.lat. ap-plicare, it. applicare. aplica'bil Adj. (1799 UN) anwendbar. - ET. it. appli.aa.bile. aplica're Pl. -că'ri S.f. (1833 UN) Anwendung F. - ET. a aplica. aplica'ţie Pl. -ca'ţii S.f. (1799 UN) •j. Anwendung F. Ehem.: Şcoală de aplicaţie a) Gewerbeschule, - b) Fortbildung ss c h u 1 e. - 2. Cpraktische) Begabung F. ~ GR. veralt. -ţiu ne. - ET. n.lat. applicatio, it. applica-zione. aplo's (+) Adv. (1705 CANT.) einfach. "Aplos: Chiar, de-a dreptul, prost, curat" (CANT.IST.8) . ~ ET. ngr. anAßg. aploti'tă (+)(x) S.f. (1815 DION.) Einfalt F. Cele ce sînt istorisite după aplotita mea {DICN.,TEZ.II,161). - GR. aplo- ET.- ngr. ânAâxrig. apocali'psă S.f. (1645 VARLAAM R.225) Apokalypse F. - GR. apocalips, (+) apocalipsis (NT 1648,BIBLIA 1688 PR.) . - ET. gr. dnOMdAuiHs. apocali'ptic Adj. (um l832 CORNELLI 16a) apokalyptisch. - ET. dt. apokalyptisch (DA), frz. apocalyptique. apoeo'pă Pl. -co'pe S.f. (1757 GRAM.RUM.2 122) A p o k o p e F., Abfall M. eines Endlautes. “GR. apocopi'. - ET. ngr. dnoHonn, frz. apocope. gpocri'f (1683 BKV I3260) Adj. apokryph, unecht (v. Schriften). -■E» S.n., Pl. -cri'fe apokryphisches Buch N., Pl. Apokryphen. - ET. gr./lat. Qpocryphus. SgQdi'ctic Adj. (um 1832 CORNELLI 14b) aPodiktisch. - ET. gr./lat. apodiatiaus. Sggdo'ză pi. -do'ze S.f. (1818 UN) 1 a c h 5 a t z M. {einer Periode); Ggs. protaza. - ET. ri2r- önoßooLS. apofasi'sticos (+)(x) Adv. (1705 CANT.IST.8) entschieden. - ET. ngr. aTiocfncacrcLKÖc. apofte'gmä Pl. -te'gme S.f. (1705 CANT.IST.8) Maxime F., Sinnspruch M. - ET. ngr. dnöcp-öeYlxt. apoge'u. S.n. (um 1832 CORNELLI 14a) Erdferne F., fig. Gipfelpunkt M.: a ajuns la apogeul gloriei sale er hat den höchsten Gipfel seines Ruhrres erreicht. - ET. it. apogeo. apo'i (l6.Jh.CV) I. Adv. 1. dann, danach. Corbul ... Aripele-şi întindea şi pe cer el se zărea întâi ca un porumbaş, Apoi ca un lăstunaş, Apoi ca un bondăraş (AL.PP.145) der Rabe breitete seine Flügel aus und erschien am Hirrmel erst (so groß) wie eine Taube, dann wie eine Schwalbe, dann wie eine Hu/mel. - 2. mai apoi LV. a) s p ä t e r, d an a c h. Iară el răspunzînd zise: nu voiu, iară mai apoi căindu-se merse (BIBLIA 1688 Mt 21,29) er antwortete aber und sprach: ich will nicht, danach aber reute es ihn und er ging hin. Iară mai apoi de toţi muri şi muia-rea (BIBLIA 1688 Mt 22,27) später als alle aber starb das Weib. Cum că legea elinilor iaste bătrînă ... iară credinţă creştinilor este mii apoi (DOS.VS.Apr.11;82a) daß die Religion der Heiden alt, der Glaube der Christen aber jünger sei. De vreme ce lui Hs. nu-i trebuia nici botezul cel jidovesc nici cel mai de apoi al nostru ~ 2 (MÂRG. 82a) da Christus weder der jüdischen Taufe noch unserer späteren bedurfte. - Erhalten fam. in der Redensart: de joi pînă mai (de) apoi von heute bis morgen (nur kurze Zeit). îşi păzeşte taina de joi pînă mai apoi, tocmai ca o muiere (CL VIII,75) er bewahrt sein Geheimnis von heute bis morgen, gerade wie ein Weib. Uită de joi pînă mai apoi er hat ein kurzes Gedächtnis. - b) zuletzt. In evanghelie lui Marco cap mai apoi (QDD. STO.,HC 11,106) im Evangelium des Markus, letztes Kapitel. - 3. LV. zuletzt, zua 1 1 erl s t ? t. (Cel) de apoi, bisw. (cel) mai de apoi. Sărutaii-mă sărutare de apoi (COD.SIU. ,HC 11,449) gebt mir einen letzten Kuß. Şi ceti în cartea legii lui D-zău den zi în zi, den zioa cea dentîiu pănă în zioa cea de apoi (BIBLIA 1688 Neh 8,20) und er las in dem Buch des Gesetzes Gattes Tag für Tag, vom ersten bis zum letzten Tag. Sä nu vă temeţi aăce aţi pestit ... că D-zeu priimeşte ceia de apoi ca şi ceia de întîi (EV.BRAŞOV 1580,CCR 38) fürchtet euch nicht, weil ihr gesäumt habt, denn Gott empfängt die Lezten wie die Ersten. - Noch BALC.230: Cea mai de apoi virtute a lui. - Absol. Neutr.: cea (mai) de apoi das Ende. Cale carea omului driaptă să pare, iară cia mai de apoi a ei duce la moarte {CANT.DIV.47a) ein Weg, der dem Menschen der rechte zu sein scheint, sein Ende aber führt zum Tod. Socotind cea de apoi (MIR. COSTTN,LET.^ I,237;289) das Ende bedenkend. - In, la cea apologetic 192 (mai) de apoi, cea (mai) de apoi am Ende, zuletzt. In cea de apoi însă, Deaebal biruindu-se au fugit (SPÄT.MIL. ,LET.2 1,91). Ce el, cînd au fost la 2 cea de apoi, au ieşit pe de altă pavte (NEC.COSTIN,LEI. 11,92). Iară cea mai de apoi îl răstigniră pe cruce (DOS.VS.Sept.18;22a) . Ferner la cel de apoi: Şi nice de cum nu-şi aducea aminte cum va veni la cel de apoi (URECHE,LET. ^ 1,245}. La cele de apoi: Şi te vei căi la cele de apoi ale tale (BIBLIA 1688 Spr 5,11). Daher: - 4. ziua de apoi der jüngste Tag, judecata (LV. judeţul) de apoi das jüngste Gericht, vremea, lumea de apoi das Ende der Welt, venirea de apoi die Wiederkunft des Hei lands. Credinţa în zilele de-apoi E singura ţărie-n noi (COŞBUC 156) der Glaube an ein Jenseits ist unsere einzige Stärke. - LV. auch mit cel', zioa cea de apoi, judeţul cel de apoi etc. -5. dann, nun (in diesem Fall). Nu poate să vie? Iar de nu, apoi ... V-oi zidi de vii Chiar în temelii (AL.PP.187) wenn aber nicht, dann werde ich euch lebendig in das Fundament einrreuem lassen. Vrea să-mi dea pe fiică sa! Păi atunci, dacă este aşa ... au dat toate noroacele peste mine! (CL XVI, 117) er will mir seine Tochter geben! Ja, dann wird mir ja alles erdenkliche Glück auf einmal zuteil! - Bes. in Fragesätzen: Dacă n-ai adus nimic, apoi (păi) de ce ai venit? wenn du nichts mitgebracht hast, warum bist du dann gekorunen? Eu nu pot ceti româneşte. "Cum! apoi dar ce înveţi tu?" (C.NGR.4) ich kann nicht rumänisch lesen. "Wie, was lernst du denn dann?” Fost-aţi cu druim de fier, boieri d-voastră? Ei, apoi ce mai ziceţi? (AL.OP. 1,71) sind Sie schon mit der Eisenbahn gefahren, meine Herren? Nun, was sagen Sie dazu? Om stricat, domnule! Păi de ce-am divorţat-o pe Ziţa de el, gîndeşti? (CARAGIALE,CL XIII,250) ein liederlicher Mensch, mein Herr! Warum, glauben Sie, veranlaßte ich Z., sich von ihm scheiden zu lassen?. - 6. fam. s-apoi! und wenn auchlwas liegt d a r a n? pierdut procesul? "Ei s-apoi! o să fac apel." Sie haben den Prozeß verloren? "Nun, was liegt daran? Ich werde in die zweite Instanz gehen." —7. fam. că—apoi sonst. Te sfătuiesc să nu o faci, c-apoi o păţeşti cu mine ich rate dir, tue es nicht, sonst bekommst du es mit mir zu tun. - 8. fam. d-apoi: a) steigernd: erst, geschwe ige. Sînt, flămînd ... "D-apoi eu care n-am mincat de azi diminea-’ 'ţă!" ich bin hungrig ... "Und ich erst, der ich seit heute früh nichts gegessen habe!" Fiecare om trage la al său, d-apoi pruncul la părinţii lui (CL XVII,163) jeder Mensch fühlt sich zu den Seinigen hingezogen, erst recht das Kind zu seinen Eltern. - b) anreihend: und dann erst, dazu. Minunat lucru-i vaporul! ... Merge focu pe apă ca în vremea halimalei. D-apoi salonuri, d-apoi zaifeturi, d-apoi capitanul, bată-l norocul, că mare nostimior mai era puşchiu (AL.OP.1,70) wie wunderbar ist so ein Dampfer! Das Feuer läuft auf dem Wasser dahin wie zur Zeit von Tausend und einer Nacht. Und dann erst Sa- lons und Feste und der Kapitän, nein war das ein hübscher Kerl! - c) d-apoi, d-apoi bi"ne einwendend: j a aber. D-apoi ... nu ai priimit nici jumătate din s0fnQ cuprinsă în sineturi (CL IV,317) du hast ja (aber) nicht einrral die Hälfte des Betrages erhalten, der in den Wechseln steht. Nouăsprezece, boierule! "Păi erau douăzeci?" (FUND.BASME 138) neunzehn, gnädiger Herr. "Es waren (aber) doch zwanzig?" D-apoi bine, părinte, te-am văzut iscălind în jalbă. Ce-mi spuneai mai dăunăzi? (Q, 111,45) aber. Hochwürden, ich sah Sie doch die Eingabe unterschreiben. Was sagten Sie mir denn neulich? D-apoi ce socoţi, domnule? Chiriţa nu se dă cu una cu două (aij> OP.1,70) was glauben Sie denn, mein Herr? C. kapituliert nicht so schnell. - 9. apoi dă" je n u n, (n u n)j a_ Ce gîndeşti să faci? "Apoi dă, ştiu eu?" was gedenkst du zu tun? "Ja. ich weiß es selbst nicht." Adecă eşti hotă-rit a nu face nimică? "Apoi dă, aş face ciobote, dacă aş şti ciobotăria ... dar educaţia mea a fost necompletă din nenorocire" (AL.,CL XV,316) du bist also entschlossen, gar nichts zu tun? "Nun ja, ich würde Stiefel machen, wenn ich die Schusterei gelernt hätte, leider war abermeine Ausbildung unvollständig." Tare trebuie să fii mîndru, cocoane Năstase? "Apoi dă, coconiţă, răspunse cuconul Năstase cu modestie, e singurul copil ce mi-a datD-zeu" (I.NGR. ,CL 111,78) Sie müssen wohl recht stolz auf ihn sein, Herr N.? "Nun, gnädige Frau, erwiderte Herr N. bescheiden, es ist das einzige Kind, das mir Gott geschenkt hat." Apoi dă, cum n-or merge trebile anapoda, dacă nime n-a voit sa m-asculte? (IANOV,CL I, 280) nun ja, wie sollte es nicht schief gehen, wenn niemand auf mich hören wollte? - II. Adj. (cel) de apoi (siehe 1.3] (d e r) 1 e t z t e. Şi altul nu mai născu, . 2 ’ ce acesta-z fu şi întâi şi apoi (MS.17.Jh. ,H. II,163).-i Mulţi vor fi întâii apoii, şi apoii întăii (CORESI OMIL.'r H.2 11,163). Dafür poi: în poiul anu (CV2 72a; 1 Petr 4 I,20), în vreamea ceaea poia (CV2 70a; 1 Petr 1,5). - GR..; Unbetont in den Fällen 1.5-9 (wenn nicht şi, că, da(r) ; vorangehen, welche dann mit apoi zu ş—apoi, că-apoi, d-apoi zusarrmengezogen werden), oft ugs. apăi (JIP.OP. j 25,-51), păi, MDLD. ugs. poi-. Poi da, măi femeie, tot eşti tu bisericoasă (CFEAN3Ă,CL XV,31) , apo'iţi (FR.-C.M3Tn; 97;262). - ET. lat. ad-post, über *aposj vgl. noi, voi, M doi, mai aus nos, vos d(u)os, m(gi)s. Die Form ohne a- .. erhalten in poimîine. • : apologe"tic Adj. (1829 UN) : apologetisch. - ET. gr./lat. apologeticus. apologe'tică Pl. -ge'tici S.f. (1683DOS. VS. Iunie Apologetik F. - ET. gr./lat. apologetica. ~ apologi"e Pl. -gi'i S.f. (1799 UN) J. Apologie, Verteidigungsrede, 4 -schrift F. - ET. gr./lat. apologia. t 193 apotecă geologi'st Pl. -gi'şti S.m. (1Ö31 UN) Verteidiger M. - GR. apologhist. - ET. it. (rpologista. apople'ctic Adj. (1822 BOBB) apaplektisch. - ET. gr./lat. apoplecticus. ppoplexi'e Pl. -xi'i S.f. (1728 MAG.IST.IV,^) jctilaganfalll M.: atac de apoplexie Schlaganfall, lovit de apoplexie vot Schlag getroffen. Vilara numai era! 0 apoplexie trăsnitoare aurmase firul zilelor sale (C.NGR.OP.1,300) . - GR. (+) apoplixie. - ET. gr./ lat. apoplexia. apori'e Pl. -ri'i S.f. (1705 CANT.IST.8) veralt. Bedenken N., Zweifel M. Iată doi ani în cap de aînd te-am dat pe proaopseală la Postelnicul §i nu văz nici un spor de la tine; aceasta mă pune în mare aporie (FIL.CIOC.56) es ist nun zwei volle Jahre her, daß ich dich dem Hofrrarschall zur Ausbildung übergeben habe, und ich sehe gar keinen Fortschritt bei dirs das erweckt schwere Bedenken in mir. - ET. ngr. dnopta. apo'rti Interj. (l840 DONICI) Apport) (Ruf für Hunde). - Subst.: Eu fac aport şi joc ca omul pe picioare (DONICI 45) ich apportiere und tanze aufrecht wie ein Mensch. - ET. frz. apporte! apo's Adj. (1673 DOS.) wasserreich, wässerig: locuri apoase wasserreiche Gegenden, cartofi apoşi wässerige Kartoffeln. - Subst.: Apoasa o trecu-n vad (Izrail) ca pe us- ' nat (DOS.aCATHIST 1673,22,H.2 11,153) durch das wasSBi-reiche (Heer) zog Israel wie auf dem Trocknen. - ET. apă. aposcorachi'ntă (+) S.f. (1673 DOS.) Verstoßung, Verbannung F. Nu fugi de mine la vreame cumplită, Ce-mi trimite, Doamne, a ta socotinţă, Să nu duc delungul aposcoraahinţă (DOS.PS.V. 26,38) . - ET. von DOS. aus gr. dnoanopaRL^w "verstoße” gebildet. ' gposta't (1683 DOS.VS.Noe.15;127b) Adj. abtrünnig. Ea o inimă de aur, - El un suflet apostat (EMU.0.1,50) sie ein goldenes Herz, er ßine Apostatenseele. - II. S.m. Abtrünniger, ^laubensverleugner, Apostat M. n.lat. apostata, frz. apostat. âB2Ştazi/e Pl. -zi'i S.f. (um 1714 RADU GREC.,CM 11,179) Abtrünnigkeit F., Abfall M. vom Glau-^en» Apostasie F. - ET. gr./lat. apostasia, frz. aP°stasie. apo'stol Pl. apo'stoli S.m. (l6.Jb.CV^ 69b;l Petr 1,1) 1.Apostel M. Ştim toţi cine fură cei dintîi apostoli ai românismului (BÄLC.536) wir alle wissen, wer die ersten Sendboten des Rurränentums waren. - 2. A p o -stelbuch N. Liturgisches Buch, das die Apostelgeschichte und die Episteln enthält und aus welchem bei der Liturgie je ein Abschnitt (vor dem Evangelium) verlesen wird. - A citi apostolul die Epistel verlesen. -Postul sfinţilor Apostoli Fastenzeit vor Peter und Paul (29. Juni). - ET. gr. dnocrroXoe, ksl. apostolü. apostola't Pl. -la'te S.n. (1852 STAM.V.63) Apostolat N. - ET. frz. apostolat. apostole'sc Adj. (1560 BRATU,SILF 11,316) LV. apostolisch. Lucrul apostolesc Apostelgeschichte (Titel des betr. Buches bei CORESI). - GR. (+) apostolice"sc. - ET. apostol. apostole~şte Adv. (um 1550,HC 11,338) nach Apostelart. Ai plinit apostoleaşte slujba ta (DOS.VS.Nöe.24;159a). - Spez. fam. per p e-des Apostoloru.m.zu Fuß. Haide-acasă-a-postoleşte {SPER.AN.1,121) gehen wir zu Fuß nach Hause. - GR. veralt. apostolice'şte. - ET. apostol. aposto'lic Adj. (1832 GOL.CONDICA) apostolisch. - ET. frz. apostolique. apostoli'e Pl. -li'i S.f. (um l650) Apostolat, Apostelamt N., -würde F. Să o ia altul ... apostoliia lui {ARSEI^CE PS.108,8, H.2 11,168). - ET. apostol. apostro'f Pl. -stro'furi S.n. (1699 BUC.8a) Apostroph M. - ET. gr./lat. apostrophus. apostrofa' Präs. -fe'z V.tr. (1799 UN) apostrophi eren. - ET. apostrofă. apostro'fä Pl. -stro'fe S.f. (1705 CAKPT.IST.80) Apostrophe F. - GR. apostrofuri (CANT.) . - ET. gr./lat. apostropha. apoteca'r Pl. -ca'ri S.m. (1703 GCD) Apotheker M. Apothecariu: cela ce şede la prăvălie, şi, îmi cu deadins, cela ce vinde ierbi, doftorie (CANT.IST.8). - GR. LV. apotecariu, TR. aptioariu (GCD), apoticar, poticar. LM. farmacist. - ET. mlat. apotheca-rius, durch versch. Vermittlung. - SG. ALR II/I, K.112. apote~că Pl. -te'ci S.f. (1703 GCD) Apotheke F. - GR. (+) apti'că {NECÜLCE,LET.^ II, 450), apticarie (GCD), BUC0V. afti'că, TR. (a)poti că. -- apoteoză 194 ET. dt. Apotheke, regional auch durch poln. bzw. rîagy. Vermittlung; apticărie < apticariu (apotecar). apoteo"zä Pl. -o ze S.f. (1840 POEN.Ij65) Apotheose, Vergötterung F. - ET. frz. apotheose. apozi'ţie Pl. -zi'ţii S.f. (1851 STAM.D.) Apposition F. - GR. veralt. -ţiu'ne, - ET. frz. apposition. aprecia' Präs. -cie z V.tr. (1846 UN) schätzen, würdigen. Căci el apreţuise deja odată, prin propria experienţă, caracterul neăecis şi egoistic ăl austriacilor (H.I.V.71) denn er hatte schon einmal aus eigner Erfahrung den unschlüssigen und eigennützigen Charakter der Österreicher kennengelemt. - GR. veralt. apreţia, apreţui, Präs. -ţuie'sc. - ET. frz. ap-precier, n.lat. appretiare: für apreţui siehe preţui. apria't (1806 ŞINCAI E.49) veralt. I. Adj. deutlich. Cu cuvinte apriate şi înţelepte (ŢICH.420) mit klaren und verständlichen Worten. - II. Adv. eindeutig. Aşa de apriat i-au dat să înţeleagă încit ... (BARAC HAL.VII,220) er gab es ihm so deutlich zu verstehen, daß ... - ET. unbek. H Gelehrte Bildung; versch. Vorschläge, letztlich nicht schlüssig, bei CIÖRANESCU 346, a'prig Adj. (um 1675 MIR.COSTIN OP.II,86) 1. ungestüm, wild, heftig. Fiind vita aprigă, să se trîntească la pâmînt şi să i se toarne pe gît decoctul citat (DRĂGH.DOCT.180) wenn das Vieh unbändig ist, so werfe man es nieder und gieße ihm den erwähnten Absud in den Hals, ln ţara tătărească dind aprigă năvală (I.NSR.,CL IV,71) indem wir mit Ungestüm in das Tatarenland einfielen. Şi atunci se deschide vorba despre apriga purtare si chiar năsilnicia bărbaţilor (LAMBRIOR,CL IX,3) und so korrmt die Rede auf die Heftigkeit, ja Gewalttätigkeit der Männer. Cu apriga figură, cu fruntea încreţită, cu ochii plin de ură (I.N3R. ,CL VHI,339) mit grirmiigem Antlitz, gerunzelter Stirn, haßerfüllten Augen. Hatmanul ... era cel mai aprig duşman a gărafilor pline (N.GANE,CL VIII,178) der General war der grimnigste Feind von vollen Flaschen. - Auch adver-biell: Observaţi dacă soţia voastră va cere cu căldură şi aprig stăruind reintegrarea sa (CARP,CL 11,25) gebt acht, ob eure Gattin mit Wärme und Ungestüm auf seine Wiedereinsetzung dringen wird. -2. heftig, verlangend, gierig (la c. nach etw.). Petru Vodă iar au intrat în Ţara Ungurească, fiind aprig la 7 prăzi (NEC.COSTIN,LEI. 1,191) Fürst Peter fiel wiederum beutegierig in Ungarn ein. Egoist, aprig la plăcere şi cîştig (CL X,407) selbstsüchtig, vergnügungs- und gewinnsüchtig. Elinii şi necredincioşii să feaceră amarii şi aprici,crudz şi nemilostivi (DOS.VS.,Dech.3;189a) die alten Griechen und die Ungläubigen wurden bitter und wild, roh und unbarmherzig. - GR. Bei DOS. u. CORBEA auch apric. - ET. lat. aprZcus "sonnig” stirrmt weder der Form noch der Bdtg. nach. Eher wäre an Africus "afrikanisch” zu denken; der Africus ventus "Südwestwind” warwegen seiner Heftigkeit berüchtigt, vgl. z.B. praecipi-tantem Africwn decertantem Aquilonibus, protervus Africus bei Horaz, creberque procellis Africus bei Vergii, Ein anderes, allerdings nicht belegtes Etymon wäre *apricus "wild wie ein Eber", v. aper, apri "Eber". Aus-führl. Diskussion bei CIÖRANESCU 347. aprigi" Präs. mă -ge'sc V.refl. (1621 AA lit.II/36,68) veralt. sich erzürnen. Sau au minţit, sau au . . 2 pînut minte răul, sau de s-au aprigit (DOS.LIT. 192). - ET. aprig. apri"lie m. (1^28 DERS) April H.: in luna lui aprilie im Monat April. Wird volksetymologisch mit a prii "zuträglich sein" in Zusammenhang gebracht. Daher Sprw.: Prierul prieşte, Dară si jupeşte (FAMILIA XIII,496). - GR. apri 'l j fern erprie'r, OLT. pre'ier, priere (COD.STU.,HC 11,48), arom. apriar (OBED.VOCAB.,H.2 11,171). - Eine Mischform ist MOLD. 2 priil (H. 11,171) . - ET. prier, preier geht unmittelbar auf lat. Aprzlis zurück (Lautung wie in greier, grier aus *grylus für gryllus), während aprilie Lehnwort ist: rrgr. 'AttplXlos, ksl. Aprilij. apri'nde (l6.Jh.PS.SCH.82,15) I. V.tr. 1. anzünde n: un foc, un chibrit, o ţigară ein Feuer, ein Streichholz, eine Zigarre. Aprinde lumina! zünde das Licht an] Cea mai mică scînteie aprinde focul cel mai mare (GOL.,Z.1,280,Sprw.) der kleinste Funke zündet das größte Feuer an. - Redensarten: a) a-şi aprinde paie în cap (cu, prin c.) jds. heftigen Zorn auf sich laden (mit, durch etw.), ein Ungewitter über sich heraufbeschwören (nach einem orient. Brauch, während einer Prozession, um gegen die richtigen zu protestieren). - b) Se turbură tare şi-şi aprinse poalele de toate părţile (NEnJLCE,LET.^ 11,298) er geriet in große Aufregung. - 2. cuiva faţa jdm. das Gesicht erglühen lassen. Petrecerile holteiei, a cărora ... aducere aminte te aprindea feţele (C.N3R.69) die Vergnügungen der Junggesellenzeit, deren Erinnerung ihre Wangen erglühen ließen. -PP.: îmi aprind ochii, faţa r mi se aprind ochii, mi se aprinde faţa (siehe II.3)-Murgul ochi-şi aprindea (AL.PP.73) . Domnul faţa-şi apri11" dea (AL.PP.91). - 3. fig.: a) c. etw. anfachen, entfachen, erregen: mînia, dragostea, p°f~ ta etc. den Zorn, die Liebe, die Begierde etc. - b) pa' jdn. entflammen, erregen. Dragostele te-ameţesc Şi te-aprind, te scot din minte (AL.PP-244) die Liebe berauscht, erhitzt das Blut, bringt um den 195 aprinz Verstand. Tăaerea lui o aprindea şi mai rău (VLAH.NUV. 169) sein Schweigen brachte sie noch mehr auf. - II. a se aprinde 1. s i c h entzünden, sich entflammen, entbrennen. Vn soare de s-ar stinge~n aer, s-aprinde iarăşi soare (EMEN.O.I,178) erlösche eine Sonn' am Hirrmel, so flarrmt gleich eine andre auf. - Spez.: Finul, griul, făina etc. se aprinde das Heu, der Weizen, das Mehl etc. entzündet sich, wird heiB (infolge v. Feuchtigkeit). - Redensart ugs.: J se aprind oălcîiele după fata cutare er wird von Liebe zu einem Mädchen ergriffen, entbrennt in Liebe zu ihm. - 2. v. Feuerwaffen: losgehen. Şi pistoalele-ntin-dea, dar nici unul s-aprindea (AL.PP.131). - 3.mi se aprinde fata das Gesicht erglüht mir {vgl. II.6.a). - 4. vom Blut: in Hitze, inWallung geraten. Atunci sîngele se aprinse în-tr-însul şi turbarea îi cuprinse sufletul (OD.MV. 1894,36) da wallte es heiß in ihm auf und Wut ergriff seine Seele. - 5. fig- v. seelischen Regungen: entflammen, entbrennen.-6. vom Menschen: a) mă aprind la faţă ich erglühe im Gesicht. - b) fig. in Feuer, in Hitze geraten. 0, nu mai vorbiţi aşa, răspunse engleza, cu ton blînd de mustrare ... Mihai însă se aprindea tot îmi mult (I.NGR., CL VII,56) oh, hören Sie auf, entgegnete die Engländerin mit sanftem Vorwurf. M. aber ereiferte sich imner mehr. (Cazacii) au trecut dincoace în pămintul Turcului, la Baltă, şi, fiind aprinşi gonaşii Rusiei, s-au înşelat şi ei şi au trecut la Baltă (EN.CQGĂLN.,LET.2 111,259) die verfolgten Kosaken kamen auf türkisches Gebiet, nach Balta, herüber, und die russischen Verfolger irrten sich im Eifer ebenfalls und kamen nach Balta. - c) de dragoate, de minie etc. vor Liebe, vor Zorn entbrennen. Mi se pare că s-a aprins şi el de Anica (XEN.BRAZI 151) mir scheint, auch er ist in A. verliebt. Sultănica ... cînd se aprinde, e vai de om (DEL.S.11) wenn S. in Zom gerät, da sei einem Gott gnädig. - 7. v. Pferden u. Rindern: eine Lungenentzündung bekommen. - III. V.intr.: veralt. în cn. auf jdn. zielen, feuern. Aprind (în dihanie) ... ş-o chitesc drept în frunte (CL IX,4) ich feuere und treffe das Tier mitten auf der Stirn. - Vgl. aprindere u. aprins. - GR. 1.Pers.Sg.Präs. apri'nd, fUNT. auch apri nz, 2. apri 'nzi, 3. apri 'nde, Konj. să apri'ndä, MUNT, auch sä apri'nza. Imperat. apri 'nde j Perf. apri'n-sei (LV. apri'nş), Part, apri'ns j Ger. aprinzî'nd} Ver-haladj. aprinzäto'r. - Arom. Perf. apre'ş, apri'mtu, apri nsu. - ET. lat. apprehendo, -ere "anfassen". Zur Bdtg. vgl. a prinde foc "Feuer fangen". So auch prov. comprendre "anzünden”, frz. s’eprendre "entbrennen”. gPEj/ndere Pl. apri'nderi S.f. (MS. um l600,HC 1,285) Entzünden, Entflammen, Entb renn e n N. - Bes. a) Entzündung F. Aprindere de plămîni, de creier, de ochi Lungen-, Gehirnhaut-, Augenentzündung (Gerrrenismen). S-a constatat aprinderi cu puroi în ficat (APĂR.SĂN.1,45} ran hat in der Leber eiternde Entzündungen nachgewiesen. - b) fig. Feuer N., G 1 u t F. Luptindu-se unii cu furia deznădejdii şi alţii cu aprinderea beţiei (C.NGR.123) indem die einen mit der Wut der Verzweiflung, die anderen mit dem Feuer kämpften, das die Trunkenheit ihnen gab. Pentru ce fratele ar fi singura persoană ce ne-ar iubi? urma Mihai cu aprindere {I.NGR. ,CL VII,56) warum sollte der Bruder das einzige Wesen sein, das uns liebte? fuhr M. leidenschaftlich fort. - CT. a aprinde. aprinjo'r (+) Pl. -joa’Ye S.n. (1868 BARC.) TR. Streichholz N. - GR. auch S.f. aprinjoa'-rä. - ET. zu aprinde, Neubildung nach dt. "Zündhölzchen"; apri'ns (l6.Jh.PS.SCH.103,4) I. Adj. 1. brennend, glühend: o luminare aprinsă ein brennendes Licht, cărbuni aprinşi brennende, glühende Kohlen, sete aprinsă brennender Durst, dorinţa aprinsa der brennende, glühende Wunsch, un fier aprins ein glühendes Eisen, faţa aprinsă das glühende Gesicht etc. Zărind frumoasa jucărie, Aprinşi-i ochi mai mult s-aprind (COŞBUC 40) beim Anblick des schönen Spielzeugs werden ihre feurigen Augen noch feuriger. - 2. entfacht. Aprins de dragoste glühend vor Liebe; aprins de minie zornentbrannt. Toţi ... se arătară mai aprinşi împotriva domnului (BÄLC.489) alle zeigten sich noch erzürnter über den Fürsten. -3. entzündet. Cal aprins, vită aprinsă Pferd, Rind, das eine Lungenentzündung hat. Făină aprinsă verdorbenes Mehl. — II. S. 1. n. Anzünden N. Aprinsul luminărilor Einbruch der Nacht. - 2. f. aprinsă (CORESI PS.1750;Ps 50,21) Opfer N. - ET. a aprinde. aprinzăcio's (+) Adj. (l805 CRIŞAN 11) entzündlich. La unii bolnavi, a căror plămîni sînt prea aprinzăcioşi (APĂR.SÂN.1,7). -ET. zuaaprinde. aprinzăto"r (1651 PSALT.103a) I. Adj. brennend. - II. S.m. Person, die die Kerzen (Lichter) anzündet. - ET. a aprinde. aprio'ric Adj. (1869 MAIOR.,DA) apriorisch. - ET. dt. apriorisch. apri'nz S.n. (1675 MTR.COSTIN3LEr.:1 1,324) 1. Frühstückszeit F.-aJ aprîmul (cel) mia, auch aprînjor: etwa 7-9 Uhr, b) aprînzul (cel) mare: etwa 9-10 Uhr. — 2. Mittagessen N. — ET. prînz. aproape 196 aproa pe (16.Jh.PS.SCH.67,26) I. Adv. 1.nahe, in der Nähe. Ceasul despărţirii era aproape die Stunde der Trennung war nahe. Vino (mai) aproape! korrm (näher) heran! Vînatul trebuie să fie aici pe aproape das Wild muß hier in der Nähe sein. Sîntem aproape au tîrgul wir sind nahezu handelseinig. Gheorghită Apostol Paharnicul, pre carele îl avea Nicolai Vodă aproape (NEC.COSTIN,LET.^ 11,94) der Mundschenk G. A., den Fürst N. zum Vertrauten hatte. - Aproape de an. nahe bei jdm., jdm. nahe, in seiner Nähej aproape de moarte dem Tode nahe. E aproape de minte (ZILOT. ,H.^ II,181) es ist leicht zu begreifen. Chiliile ... mănăstirii, unele s-au suirpat, altele era aproape de surpat (COND.1695,H.^ 11,181) die Zellen des Klosters waren teils eingestürzt, teils dem Einsturz nahe. Iar de aproa-pe-apropişor Mama are ajutor (MAR.NAST.436). Pe aproape unweit. De pe-aproape als Opposition zu de departe. Aproapea carului in der Nähe des Wagens. - 2. de aproape aus der Nähe, in der Nähe:a privi c. (mai) de aproape etw. nahe (näher) betrachten. De departe trandafir Si de-aproape borş cu ştir (Sprv/., etwa: von weitem eine Schönheit, in der Nähe eine Vogelscheuche). A urmări pc. de aproape jdm. auf den Fersen folgen. 11 cunosc de aproape ich kenne ihn genau. - 3. beinahe,fast. Sînt aproape trei ceasuri de drum pînă acolo es sind beinahe drei Stunden Weges bis dahin. - Starker mai aproape: Ruşinos, cuminte, mai aproape sfînt (SPER.AN.1892 1,265). - II. de aproape Adj. n a h e: o rudă de aproape ein naher Verwandter. - III. aproapele S.m. der Nächste, Mitmensch M. Să iubeşti pre aproapele tău ca şi pre tine (BTHT..IA 1688 Mt 22,39) liebe deinen Nächsten wie dich selbst. -GR. Gen./Dat. aproapelui. - LV..auch de-aproapele, de-aproapelui. - Der Pl. wird durch aei de aproape ausgedrückt. - ET. lat. a(d)-propS. aproba' Präs. apro”b V.tr. (1794 UN) 1.billigen. D-ta aprobi purtarea sa, eu o condamn Sie billigen sein Betragen, ich verdarrme es. - 2. genehmigen. Ministerul a aprobat statutele das Ministerium hat die Statuten genehmigt. - GR. (+) apro-bälui. - ET. n.lat. approbare. aproba're Pl. -bä'ri S.f. (1862 FIB^ Genehmigung F.-ET.a aproba. aproba't Adj. (1759 P.D.116) genehmigt. Bun şi aprobat geprüft und gebilligt. - ET. a aproba. aproba'ţie Pl. -ba'ţii S.f. (1820 AA ist.1X1/21,472) veralt. Genehmigung F. - GR. (+; -ţiu'ne. -ET. a aproba. apro'd Pl. apro'zi S.m. (1443 DERS) ; 1. Büttel, Amtsdiener, Diener M. - . Ehem.: Gerichtsdiene r( G e r i c h t s bj. t e M., der die Parteien aufruft, Vorladungen austrägt etc. - 2. ehem. :Kammerjunker M.: Aprozi de ’ Curte Kammerherren des Fürsten, Ursprung- 1 lieh ausschließlich aus Bojarensöhnen rekrutiert j sie sanken allmählich zu Kanmerdienern herab. - Im 17. u.^g Jh. unterschied man ferner Aprozi de Tîrg, Steuer^ einnehme r, u. Aprozi de Divan, Gerichtsvollzieher (CANT.DESCR.II,6) . - GR. Dim. apro-ze'l (TEXX).PP.56) . - ET. rragy. aprod "Edelknabe, Trabant". , aprofunda' Präs. -de'z V.tr. (1842 UN) 1. vertiefen. -2. gründlich untersuchen.- ET. frz. approfondir. apropia" Präs. apro'pii (16.Jh.PS.SCH.90,7) I. V.tr. 1. nahe, näher bringen, nähe r n (un lucru de altul eine Sache einer ändern)j Ggs. a depărta. Apropiam urechea de uşă şi ascultam ich : näherte das Ohr der Tür und horchte. Astea toate te . apropie de dînşii (EMEN.0.1,134) dies alles bringt dich ihnen näher. - 2. heranholen. Gruie mi-l apropia (AL.PP.79) G. holte es näher an ihn heran. - Fam.: c. etw. beinahe aufgebracht haben,, beinahe damit fertig sein. Şi s-au dus, tot s-au dus, pînă au apropiat mălaiul din traistă (SEV.POV.117) . - H. a se apropia sich nähern,, nahen (de c. einer Sache). Iama se apropie der Winter naht (heran). Nu te apropia de mine! komne mir j nicht zu nahe! - Zgomotul se tot apropia das Geräusch . kam innrer näher. Ne apropiem cu tîrgul wir sind nicht ; mehr weit auseinander, wir sind nahezu handelseinig. - ; Elliptisch: Părintele Andrei simţea că i se apropie (RĂD.PUST.11,44) A. fühlte, daß es mit ihm zu Ende ging. - Unpersönl.: Se apropie de ziuă der Morgen naht. - Redensart: Se apropie funia de par (wörtl.: der Strick nähert sich dem Pfahl), es geht zu Ende mit ihm, er pfeift aus dem letzten Loch. Die Redensart ist landwirtschaftlichen Ursprungs. Beim Dreschen mit Pferden wurde früher in der Mitte der Tenne ein Pfahl eingeschlagen und die Pferde mit einem langen Strick an demselben befestigt. Die Tiere gingen nun so lange im Kreis um den Pfahl, bis der Strick sich auf demselben ganz aufgewickelt hatte und sie folglich nicht weiter konnten.. Sie wurden dann nach der entgegengesetzten Richtung ge' trieben. - LV. auch unui lucru, la, cătră, spre un lucTU . etc., meist in wörtlicher Wiedergabe fremdsprachiger • Konstruktion. - GR. Präs. veralt. (selten) apropie z. ' •• ET. lat. *appröpio, -äre, v. pröpe. - SG. ALR SN VII* K* 1906,1907,2052,2085,2132. 197 apuca apropia"t Adj. (l6.Jh.PS.SCH.87,19) 1 n a fi e-(g e 1 e g e n). Să căutăm a ajunge satul cel „ai apropiat versuchen wir, das nächste Üorf zu erreichen. -2. v. Menschen: zugänglich. Şi el şi ea sînt oameni apropiaţi, budulaci, ospătareţi şi miloşi (JIP.OP.100) sie sind alle beide zugängliche, schlichte, gastfreundliche und barmherzige Leute. - Auch substantiv. - ET. a apropia. apropie're PI. -pie'ri S.f. (1581 PRL 252b) 1. Nahen, Herannahen N., z.B. a primăverii des Frühlings. - Fig. Annäherung F.: o încercare de apropiere ein Annäherungsversuch. - 2. N ä h e p.: în apropiere de rîu in der Nähe des Flusses. - ET. a apropia. apropieto r (+) Adj. (16.Jh.PS.SCH.) LV. nahend. - Auch substantiv.: Izbăveşte cu pace sufletul mieu de apropietorii de mere (PS.SCH.54,19) er erlöst meine Seele von denen, die an mich wollen. - ET. a apropia. apropcT(s) (1799 UN) I. Interj, â p r o p o s! - II. S.n., Pl. apropo 'uri Anspielung F. - ET. frz. a-propos. agropria' Präs. -prie z V.tr. (1788 UN) c. sich etw. aneignen, zu eigen machen.- ET. n.lat. appropriare. aproviziona' Präs. -ne'z (1832 UN) I. V.tr. mit den nötigen Vorräten (an Lebensmitteln, Schießbedarf etc.) versehen. - II. a se aproviziona sich versorgen. - ET. frz. approvisionner. aproviziona're Pl. -nä'ri S.f. (1840 POEN.1,70) Versorgung F. - ET. a aproviziona. aproximativ Adj. (1837 UT) annähernd,ungefähr, approximativ. - ET. frz. approximatif. aproxima'tie Pl. -ma'tii S.f. (um 1830 UN) annähernde Berechnung} cu aproximaţie annäherungsweise. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. frz. ap-proxirration. aproze"l siehe aprod GR. gg’ozl^e (+) S.f. (1762 GHEORG.jLET.1 111,293) stand M., Amt N. eines Kammerjun-^ 8 r s. — ET. aprod. aprunuta' (+) V.tr. (16.Jh.PS.SCH.) LV. leihen, borgen. Aprumută păcătosul (PS. SCH.36,21). - ET. siehe a împrumuta. apsifisi' (+) Präs. -se'sc V.tr. (1793 VÄCÄR.) unterlassen. Căci au apsifisit solul nemţesc ca să-i scrie carte pentru aceasta {I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ. 11,283) . - ET. ngr. â4/ncpco, Aor. -cpnca. apsifisi'e (+) S.f. (1705 CANT.IST.9) Verachtung F. - ET. ngr. d&kwnCTUi. apşoa'ră siehe apă GR. apt Adj. (1848 NEGUL.) tauglich, geeignet, befähigt [pentru zu). - ET. frz. apte. aptitu'dine Pl. -tu'dini S.f. (l808 UN) Tauglichkeit, Befähigung, Eignu n g F. - ET. frz. aptitude, apuca' Präs. apu^c (l6.Jh.PS.SCH.17,5) I. V.tr. 1. (a n)f a s s e n, (a n)p acken, ergreif e n. Nu apuca fierul, că e fierbinte fassen Sie das Eisen nicht an, es ist heiß. Barda-n mînă apuca Şi^n tătari se arunca (AL.PP.79) er ergriff das Seil und stürzte sich auf die Tataren. Se ispiti să apuce domnia (ICKA,HC 1,391) er versuchte, sich der Herrschaft zu bemächtigen. - Ohne Akk.: Apucă de capătul celălalt fasse am ändern Ende an. Dîndu-le (oilor) fîn, au văzut că apucă ca lupii, că era fripte de foame {SBXERA POV.9) als er den Schafen Heu gab, sah er, daß sie fraöen wie die Wölfe, denn sie waren vor Hunger fast verschmachtet. -Aapucapc. de mînă, de mînecă, de păr etc. jdn. bei der Hand, am Ärmel, bei den Haaren etc. fassen. Ei de brîie s-apuca Şi la luptă se lua (AL.PP.25) sie packten sich bei den Gürteln und begannen zu ringen. Ah! ce foc simt că mă arde, strigă bolnavul, apucîndu-se cu mînile de pîntece (C.NGR.133) ach, welch brennendes Feuer fühle ich in mir! schrie der Kranke und faßte sich an den Leib. - Veralt. a apuca pc. pentru datorii, pagubă etc. jdn. zur Zahlung seiner Schulden, zur Gutrrschung eines Schadens etc. anhalten. Mit de statt pentru: Şi te-a apuca de bir Şi de pozne ce-ai făcut (CARANFIL 1) . - A o apuca la sănătoasa (FIL.CIOC.231), a apuca sănătoasa (DION.,TEZ.II,213) das Heil in der Flucht suchen, das Hasenpanier ergreifen. - Dimitraşco Vodă ... s-au dus în Iaşi ca să-şi apuce Doamna şi să iasă înaintea moscalilor {NECULCE,LET.2 11,330) Fürst D. zog nach I., um eiligst seine Gemahlin zu nehmen und den Moskowitern entgegenzugehen. - 2. zu fassen bekommen. Dacă vreunul apuca vreo sabie, îşi vindea scump viaţa (C.N3R.123) bekam einer ein Schwert zu fassen, so verkaufte er sein Leben teuer. Fiecare luă cît apucă jeder apuca 198 nahm, was er erhaschen konnte. N-am apucat nimic din moştenire ich habe von der Erbschaft nichts bekorrmen. Scîndurile să le vinzi, poţi apuca pe ele pînă la 100 de lei (CARAGIAU2 1,35) verkaufe die Bretter, du kannst an die hundert Lei dafür bekonmen. Xi trebuie (băietului) ceva s-apuce, şi tu nici focul n-ai făcut (NĂD.NUV. 11,121) der Junge muß etwas zu essen bekommen, und du hast noch nicht einrral das Feuer angeziindet. Ştefan ... îi trimise pe la casele lor, dăruindu-i cu ce apucase de la tatari (ISP.,CL XII,183) Stefan entlieB sie und beschenkte sie mit dem, was er den Tataren abgenorrmen hatte. Caii aleargă cît le apucă piciorul (AL.PROZĂ 158) die Pferde greifen kräftig aus. El o asculta, căutînd să înţeleagă; dar nu putea să apuce decît nişte jumătăţi de cuvinte deosebite (DEMETR.NUV.60). - Redensart: Crede că a apucat pe D-zeu de (un) picior er glaubt, wunder was erreicht zu haben. - Cîţi bani ai dat pe bulendre, numai bine apucai o juncă (NĂD.NUV.1,184) für das Geld, das du für Plunder ausgegeben hast, hättest du gerade eine Kälbin kaufen können. - 3. LV. pc. din ntii-nile altuia jdn. mit Gewalt entreißen. Atunce-l apucară diavolii deîn mînile părinţilor lui (INDR.360) . - 4. a-şi apuca sufletul zu Atem kommen. Abia apuaîndu-şi sufletul de spaimă (SBIERA POV.148) .-5. zu etw. greifen. Codrul mi-l lăsaţi, Giugul apucaţi! (AL.PP.67) . Intumîndu-se (din străinătate), iar luă şlicul. Apoi, la 1828, apucă din nou fracul, îşi lăsă favoriţi (C.NGR.65) als er vom Ausland zurückkehrte, setzte er wieder seine orientalische Kopfbedeckung auf. Dann, im Jahre 1S2B, griff er von neuem zum Frack und ließ sich einen Backenbart wachsen. - 6. mă apucă frigurile, frica, un fior etc. mich packt das Fieber, ergreift die Furcht, erfaßt ein Schauder etc. L-au apucat năbădăile od. kurz l-a apucat er ist rasend. Unii (actori) ... cad în exces contrar, zbuaiumîndu-se ca nebunii ... şi răcnind cu o aşa furie că publicul se întreabă: Ce i-a apucat? (AL.OP.I,XII) rranche Schauspieler verfallen in das entgegengesetzte Extrem, indem sie sich wie toll gebärden und so wütend schreien, daß das Publikum sich fragt: Was ist mit ihnen los? - Redensart (scherzh.): Cînd te apucă, nult te ţine? hält es (od. der Anfall) bei Ihnen lange an? - 7. (vgl. 4. u. 6.) mă apusă ploaia, noaptea etc. der Regen, die Nacht etc. überfällt, überrascht mich. - 8. c. etw. antreffen, vorf i n -den, erreichen. Ai mai apucat trenul? haben Sie den Zug noch erreicht? Apucase oştite lui Ştefan Vodă pre o samă de nemţi netrecuţi (MER.COSTIN,LET.2 I, 328). Pruncul de ... va vrea preutul să-l boteze şi să va teme că nu-l va mai apuca cu suflet (S.TAINE 17) nicht mehr lebend anzutreffen. Eu n-am apucat pe ta-tă-tău ich habe deinen Vater nicht mehr gekannt, er war zu meiner Zeit nicht mehr am Leben. Chiar noi am apucat ... nulte de asemenea şcoale bisericeşti (MELU.CH.219) noch zu unserer Zeit bestanden viele solcher geistlichen Schulen. Bune zile am apucat şi grele zile am ajuns NUV.II,196) es waren gute Zeiten, als ich jung war, und schlitTme habe ich nun erlebt. Plăieşii spuneau că n-au mai apucat aşa primăvară de vreme de cînd îs ei (CREANGĂ CL XIV,375) die Hochländer erklärten, ein so zeitiger Frühling sei ihnen in ihrem ganzen Leben nicht vorgekommen. - 9. apuc să fac e.ich komme (eben noch) dazu, habe (gerade noch) Zeit es gelingt mir (gerade noch), etw. zu tun. Lui Andrei şi Ştefan Batori ... cari apucaseră să fugă în Polonia, se confiscară bunurile (BÄLC.45) A. und Stefan B., welche noch Zeit gehabt hatten, nach Polen zu entfliehen, wurden die Güter konfisziert. Puţini care scăpară cu viaţa, apucînd a sări peste ziduri (C. N3R. 124) wenige kamen mit dem Leben davon, indem es ihnen gelang, über die Mauern zu springen. - Bes. mit Negation: Să meargă fără veste la Nicolai Vodă, să nu apuce să se ascundă (AXINTE,LEr.^ 11,123) er solle sich unversehens zu Fürst N. begeben, damit dieser keine Zeit habe, sich zu verbergen. într-acel război aşa de sîrg s-au spăimîntat ... leşii de nice tunurile n-au apucat odată să sloboadză (MIR.COSTIN,LET.^ 1,230) in jener Schlacht gerieten die Polen so schnell in Schrecken, daß sie gar nicht dazu kamen, ihre Kanonen einrral abzuschießen. - Daher: abia apucasem od. nu apucasem (bine) să ..., şi ... u. ähnl.:kaum hatte ich..,,so ...De abia apucasem a adormi, şi un vis fantastic veni şi-şi puse asupră-mi negrele sale aripi (C.N3R.53) kaum war ich eingeschlafen, so kam ein seltsamer Traum und breitete seine schwarzen Flügel über mich. Cartea dată de Petriceico Vodă ... pentru apărarea clerului nu apuca-, se a se pune în aplicaţie, cînd şi domnia s-a schimbat (MEm.Qi.136) der Erlaß Fürst P,s zum Schutz des Klerus war noch nicht zur Anwendung gelangt, als auch schon der Thronwechsel eintrat. - 10. ugs. in Beteuerungen: e r - 1 e b e n. Să nu mai apuc măcar o zi fericită cu tine ... dacă ştiu eu ceva (CAFAGIALE,CL XIII,258) ich will keinen glücklichen Tag mehr mit dir erleben, wenn ich etwas weiß. - 11. a fi apucat un obicei etc. de la cn. einen Brauch etc. (durch Überlieferung) v. jdm. übernehmen. Părul lins ... îl poartä-n tîmple, aşa a apucat de la măsa şi masa de la măsa (DEL-S.9) das glatte Haar trägt sie über die Schläfen ge-kärrmt, so hat sie es von ihrer Mutter, und ihre Mutter wieder von der ihrigen. Aşa am apucat(-o) de la părinţi'1' mei, aşa o ţin so habe ich es bei rreinen Eltern gesehen (od. so ist es bei uns üblich) und so halte ich es auch* Povestea Vidrii noi, Brebii din moşii, strămoşii aşe am apucat-o (CANT.IST.26) die Geschichte vom Fischotter haben wir Biber von unseren Ahnen und Urahnen so überliefert bekonmen. De la Nea Nicutä nu apucasem decît să citesc pe silabisite (DEL.P.296) bei N. hatte ich sS nur bis zum Buchstabieren gebracht. - 12. un drum e x' nen Weg einschlagen. Din voi fiecare ct' 199 apuca un drum apucînd (PANN,ŞEZ.1,66) indem jeder von euch einen anderen Weg nimnt. Eu trebuie să mă duo, Cale lun-2 gă să apuc (POMP. ,H. 11,209) ich rruß fort, muß auf eine weite Reise gehen. Bujor a apucat calea codrului (AL. pp.158) B. ging unter die Räuber. 0 caleaşca trecu -in fuga cailor pe uliţa mare, apucă uliţa Sf. Ilie (C.NGR. 16) eine Kalesche fuhr in rasender Eile über die Große Straße und lenkte in die St.-Elias-StraSe ein. Ce laşi fai drumul Ş—apuci colnicul? (AL.PP.62) warum verläßt du die Straße ... zum Waldpfad hin? - Mit Angabe der Richtung: Şi pe cal încăleca, Drumul la vale-apuca (AL. PP.38) und stieg aufs Pferd und ritt die Straße hinab. Dolca (Name einer Hündin) vesel se scula, Cîmpul de-a-lung apuca (AL.PP.55) D. sprang fröhlich auf und lief das Feld entlang. - 13. I-au apucat iară ceilalţi boieri 2 înainte (NECULCE,LET. 11,365) die anderen Bojaren sind ihnen wieder zuvorgekonmen. Vgl. auch III. - II. a se apuca 1. de e. nach etw.fassen,greife n (um sich daran zu halten]. Ca cel ce se îneacă 2 se apucă de sabie cu mîna goală (MIR.COSTIN,LET. 1,293) wie der Ertrinkende mit bloßer Hand nach dem (gegen ihn gezückten) Schwert greift. - LV. Redensart: Nu s-au pu- 2 tut apuca de lege ca sä jure (MS. 18.Jh.,H. 11,208) er konnte den Eid nicht ablegen. - 2. de cn. sich über jdn. (he r)m achen, jdn. anfalle n, j d m. z u s e t z e n. De să va apuca (acel dulău) de vreun dulău mai slab (PFAV.MDLD.^ 65) wenn jener Schäferhund einen schwächeren Hund anfällt. Apucatu-s-au (Ion Vodă) de Brăila, de au ars tîrgul cu totul (URECHE, 2 LET. 1,226) Fürst I. nahm sich B. vor und äscherte die Stadt gänzlich ein. Boierii s-au apucat de Ştefan Petri-ceico ... numai să-l vîdice domn (MUŞTE,LET.^ 111,13) die Bojaren drängten Stefan P., da sie ihn unbedingt zum Fürsten erheben wollten. - 3. de o lucrare sich an eine Arbeit machen, etw. unternehm e n. Bai să ne apucăm de lucru! gehen wir ans Werkl M-am apucat de cetit pre Tucidid şi pre Xenofon (C. N3R.54) ich begann, Thukydides und Xenophon zu lesen. Vazînd moscalii că (Sultanul) iară se apucă de oaste (EN.COGÂUfl. ,LET.2 111,268) als die Russen sahen, daß der Sultan wieder mit Kriegsvortaereitungen begann. De nimica 2 nu se putea apuca, numai de fugă (NEC.COSTIN,LET. 1,460) sie konnten nichts anderes tun als fliehen. - De o meserie ein Gewerbe ergreifen. Sä m-apuc plugărie Ori s-apuc în haiducie? (AL.PP.254) soll ich zum Pflug greifen oder unter die Räuber gehen? Vgl. III. “ 4. mă apuc să fac c. ich gehe daran, schicke mich an, etw. zu t u n. Se apucă însuşi cu mîna lui sä . .. cureţe (armele) de rugină (ISP. 1,4) er begann, die Waffen ... zu reinigen. Ce te apuci să faci? was beginnst du da? Ea-mi sare-n drum, ca d°ara-doară M-apuc să-i spui o vorbă-n poară (COŞBUC ^4) sie tritt mir in den Weg, in der Hoffnung, ich wür-mich vielleicht doch zu einem bösen Wort hinreißen fassen. - 5. m-am apucat şi am făcut c. ich habe etw. schon getan (ehe ein gewisses Ereignis eingetreten ist). Ceea ce îmi pare rău ... e că te-ai apucat şi ai trimes la toată lumea invitaţii (VLAH.IC. 13) was mir leid tut, ist, daß du schon allen Leuten Einladungen geschickt hast. -6. sich verpflichten. Atunce s-au apucat Ştefan Vodă la Ur-zum Âli Beiu că va merge de-odată (la Ţarigrad) (MIR. COSTIN,LEI.^ 1,335) da verpflichtete sich Fürst Stefan U. A. Bey gegenüber, sich sofort nach Konstantinopel zu begeben. Pe giurămînt s-apuca, Stăpînii să hărăţească Şi slugile să-i privească (AL.PP.198) sie schworen einander, daß die Herren kämpfen, die Knechte aber zusehen sollten. Pentru ucigătorul ce să va apuca cu voia sa să postească (Ş.TAINE 200) von dem Mörder, der freiwillig zu fasten gelobt. Tare s-au apucat sărdariul că nu ştie 2 nimică, cu mare giurămînturi (MIR.COSTIN,LET. 1,325) der General schwor hoch u. heilig, er wisse von nichts. Apuci-te să să pocăiască? (DOS.VS.Apr.28;101a) verbürgst du dich dafür, daß er Buße tun wird? - 7. la cn. sich an jdn.wenden. Apucatu-s-au Mircea Vodă pentru trebile crăiesei ... la împărăţia turcului (NEC.COSTIN, LEI'."' I,Ap.51) . - III. V.intr. 1. (vgl. 1.12) pe drum sich auf den Weg machen; încotrova seine Schritte irgendwohin lenken,sich dahin begeben. El pe cal a-ncălecat şi pe drum au apucat (AL.PP.20) er stieg aufs Pferd und rrechte sich auf den Weg. Să te văd apucînd pe cărări unde nu trebuie să calce piciorul unei fete ... cu bună creştere (AL.OP.1,1383) daß ich dich Wege einschlagen sehe, welche ein wohlerzogenes Mädchen nicht betreten darf. Apucai pe drum la vale (AL.PP.237) ich ritt die Straße hinab. Apucă~n călătorie Să facă negustorie (AL.PP.38) er ging auf die Reise, um Handel zu treiben. Mă conjură să le spun dacă ştiu în ce parte au apucat tinerii (I.N3R. ,CL IV,295) sie beschwor mich, ihr zu sagen, ob ich wüßte, nach welcher Richtung die jungen Leute sich begeben (od. welche R. die j. L. eingeschlagen] hätten. Înainte să apuci Şi la furi drept să mă duci (AL.PP.55) lauf voran und führe mich geradewegs zu den Räubern. - 2. (mai) înainte, mai întîi zuerst, früher kommen, einem ändern z u -vorkommen. Nu aşteptă pre judele gloateei sä răspunză, ce apucă înainte de zise lui: Nu te teme (CO-2 RESI OMIL.,H. 11,212) er wartete die Antwort des Obersten der Menge nicht ab, sondern kam ihm zuvor und sagte: Fürchte dich nicht. La caz de abatere a vreunui cleric, îl prăda şi-l globea oricine dintre funcţionari apuca mai întîi (MELH.CH.117) ließ sich ein Geistlicher etwas zuschulden korrmen, so bestahl ihn der erstbeste Beamte und ließ ihn eine Geldbuße zahlen. Eu de mult aveam de gînd să sfătuiesc pe Măria Ta la aceasta, dar văd că înţelepciunea Măriei Tale au apucat mai nainte (C.N3R.124) ich hatte schon lange die Absicht, Eurer Hoheit dazu zu raten, sehe aber, daß die Weisheit Eurer Hoheit mir zuvorgekonmen ist. - 3. LV. apuc de fac c. apucare 200 es gelingt mir, etw. zu tun (vgl. 1.9). Păna a mergere lipcanii (trimişi după el), Turculet au apucat de au saăpat (NECULCE,LET.^ 11,280) ehe dis ihm nachgesandten Eilboten abgingen, war T. schon entflohen. In cetatea Sucevii apucase Gavrilaş Logofătul şi cîtiva boieri de la tară de se închisăsă acolo (MIR.COSTIN, LBT.1 1,294) in die Festung Suceava hatten sich Kanzler G. und einige Bojaren vom Land noch rechtzeitig einschließen können. - Vgl. auch: Fiind domnul tînar şi neştiind rîndul ţării, au apucat unii cu dări la mu-2 saipi (NBCULCE,LFT. 11,376) so hatten sich einige rechtzeitig mit Geschenken an die Vertrauten des Sultans gewandt. - 4. unde apuc wohin ich gerade treffe. Unuia ti zboară mina, pe altul in cap lovesc, Şi pe altul unde-apucă (BELD.ET.5) dem einen hauen sie die Hand ab, den anderen schlagen sie über den Kopf und jenen wohin sie eben treffen. Şezi unde-i apuca! setz dich auf den erstbesten Platz! Eu am să fug departe oriunde-oi apuca (CL IV,89) ich werde weithin entfliehen, wohin auch irnner mich die Füße tragen werden. - 5. la c. a) la bine, la avere zu Wohlstand, zu Vermögen gelangen. Să-mi apuc şi eu la boi (PP.TRIBUNA 1885,270). - b) la suflet, la fire Mut schöpfen. De atunci ceialanţi boieri ... mai au apucat la suflete cu nădejde de viata (MIR.COSTIN,LE7r. ^ 1,269). - 6. TR. mit prädikativem Adj.: w e r d e n. De cind (copilul) a-apucat măricel (RET.'POV.1,15). Acum la bătrîneţe ... baba bătrînă apucă grea (FR.-C.MOŢII 258) jetzt ... im Alter wurde die alte Frau schwanger. - 7. LV. (17.Jh.) bisw. rauben, Beute machen. Tîncii leilor scincind să apuce (DOS.PS.SL.R.103,21) die jungen Löwen, die nach Raub brüllen. Vgl. apucător. - 8. leben. Apucat-au (Moysi) inaintea Domnului Hs. 148b de ai (DOS.VS.Sept.4;6b) Mases lebte 1485 Jahre vor Christus. - Vgl. apucat u. apucător. - ET. dunkelj man vermutet lat. aucupor, -are "zu fangen suchen" od. Ableitung v. ap- in apiscor "ergreifen". Zahlreiche andere Vorschläge bei CIORANESCU 355. apuca're Pl. -cä'ri S.f. (1643 VARL.) 1, Raub M., Besitzergreifen N. Că întru inima vamăşului iubirea banilor petrece, lăcomia, strîmbătatea, apucările (VARL.CAZ.2 I,4a). - 2. R e h e F. (fieberhafte Hufentzündung) (H.). - ET. a apuca. apuca"t (1551/3 ES) I. Adj. heftig, jähzornig. Nu-l ştii că-i apucat? (NÄD.NUV.II,98) du weißt ja, daß er heftig ist. Haide ... somnorosule/ Scoală-ţi zic, "Intr-adevăr, prietene, eşti cam apucat în politeţele tale" (BOGD.VECHI 138) vorwärts, Schlafmütze! Steh auf, sag ich. "Du bist aber wirklich ziemlich heftig in deinen Höflichkeitsbezeugungen, lieber Freund". - II.1. apucata S.f. Raub M. (ES 91a;Mt 23,25). - 2. S.n. MUNT. = răul copiilor: Krämpfe, fallende Sucht F. der Kin- der. - III. adverbiell: pe apucate 1. gelegentlich. Feciorii de boieri învăţau româneşte numai din întîmplare şi pe apucate (GHICA,CL XVI,328) die Bojarensöhne lernten nur zufällig und gelegentlich rumänisch. - 2.aufs Geratewohl. Inserase. Alegătorii ameţiţi, ne mai cunoscîndu-se între dînşii, se loveau pe apucate cu cine le ieşia înainte (XEN.BRAZI 58) es war Abend geworden. Die Wähler, verwirrt, da sie einander nicht mehr erkannten, prügelten sich aufs Geratewohl mit dem Erstbesten, der ihnen in den Weg kam. - E7T. a apuca apucäto'r (l61l3 VARL.CAZ.2 I,lb;Dc 18,11) I. Adj. raubgierig. Schimbat acum Despot Vodă ... den milostiv, apucător şi lacom ... dezbrăcă şi bi-2 sericile (NEC.COSTIN,IxE!T. 1,439) Fürst Despot, nun aus einem barrrherzigen in einen raubgierigen und habsüchtigen Menschen verwandelt, brandschatzte sogar die Kirchen. - Auch substantiv. - II. apucätoa're S.f., Pl. -toa're Backe F. der Zange (DT) . - EJT. a apuca. apucătu"ră Pl. -tu'ri S.f. (l68l DCS.TR.96a) 1.Griff M. Cu o singură apucătură mit einem einzigen Griff. Cine asistă la aceste lupte a flecăilor români ... recunoaşte bine în ele apucăturile şi pozele gladiatorilor din vechime (AL.PP.26) wer diesen Kämpfen der rumänischen jungen Burschen beiwohnt, erkennt in ihnen deutlich die Griffe und Stellungen der Gladiatoren des Altertums. S-au adunat ... oamenii cei mai copţi la minte ... ca să chibzuiască vreo apucătură — dar fără folos (CL XVII,277) es kamen die erfahrensten Männer zusarrrren, um ein Verfahren ausfindig zu rrechen, es war aber vergebliche Mühe. - 2. Pl. apucături B e -nehmen, Wesen N., Manieren (Pl.). Te rog să treci ou viderea oarecare necioplire a apucăturilor sale (AL.OP.1,183) bitte, sehen Sie über eine gewisse Ungeschliffenheit seiner Manieren hinweg. Luase intru toate apucăturile profesorului său (SLAVICI,CL XIV,137) er hatte ganz die Manieren seines Lehrers angenommen. Are apucături de orator ... şi se pregăteşte pentru senat (CL IV,332) er gebärdet sich wie ein Redner und bereitet sich für den Senat vor. - 3. veralt. Raub M., Brandschatzung F. Lăcomie şi apucături (MUŞTE,LET.^ 111,26). Cel ce trăieşte dîn jafuri ... din apucături (JIP.OP.IO8) wer von Plünderung, von Brandschatzung lebt. - E7T. a apuca. apunăto'p Adj. (1698 CANT.) untergehend (von der Sonne). Lumina credinţa adecă ... soarele cel neapuitoriu (CANT.DIV.80) das Licht des Glaubens, d.h. ... die niemals untergehende Sonne. - GR. apuitor. - ET. a apune. apu'ne (1561 CORESI TE1 70a;Mc 1,32) I. V.tr. arom. neigen, senken. Apuni cranga-neige den Zweig! - II. V.intr. untergehen 201 aramă Gestirnen): Soarele apune die Sonne geht unter. - Bisw. übertr.: erlöschen, vergehen. Ce văd oohii mei De clipesc ş-apun? (CONACHI 155) was sehen msine Augen, daß sie blinzeln und sich schließen? Mita o . ei (a Porţii) sä nu apuie (RET,D. ,LET. 111,353) daß die Gnade der Pforte nicht aufhöre. - GR. Konjugiert wie a pune (s.d.]. - ET. lat. appöno. -ere "beilegen". apu'rure siehe pururea. apu's (16. Jh.PS.SCH.,49,2) I. Adj. untergegangen, verloschen. ş-apusul foc aţîţă suflînd în el mereu (CL VII,246) und facht durch stetes Blasen das niedergebrannte Feuer an. - II. S.n. 1.Untergang M. (eines Gestirns); Ggs. răsărit, La, pe la apusul soarelui od. la, pe la apus de soare bei, gegen Sonnenuntergang. - GR. Pl. apuse (CO-BESI PS.5 197a;Ps 102,12), apusuri (BIBLIA 1688 Js 9,11). -2. Sonnenuntergang (als Hirrmelsgegend), Abend, Westen M.: de la răsărit pînă la apus von Osten bis Westen; spre apus de westlich von. - Daher: Apus Abendland N..Okzident, Westen M. Bisericile Apusului die westlichen Kirchen. - ET. a apune. apusea'n (1800 BUDAI-DELEANU 111,79) I. Adj. abendländisch. - II. S.m. 1. Abendländer; Ggs. răsăritean. - 2. BAN. apuseanul (vîntul mare) Westwind M. - ET. apus. apu'st siehe opust. apuţi“ V.intr. (iß.Jh.PS.SCH.113,14) riechen. - ET. a puţi. apuţi't S.n. (1580 CORESI OMH.,DENS.IST.n,l88) Geruchssinn M. - ET. a apuţi. apuţitu'ră (+) Pl. -tu'ri S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Geruch M. - ET. a apuţi. dflu- siehe achi-, acu-, acv-, ar1 Pl. ari S.m. (1832 UT) A r H. (Flächenmaß v. 100 Quadratmetern). - ET. frz. are. 2 0 siehe aş . S? siehe iar. SS Präs. ar V.tr. (1561 CORESI TE*1 158b;Lk 17,7) Pflügen, ackern. Pămîntul care nu se ară se ^ntßtene§te (MÄRG.^ 14a) derBaden, der nicht gepflügt lr'd» wird zur Brache. A ara de toamnă, de primăvară für die Herbst-, für die Sorrmersaat ackern. Boii ară si caii măninaă (Sprw.) der eine müht sich ab und der andere hat den Nutzen davon, der eine sät, der andere erntet. - ET. lat. aro, -äre. ara'b (um 1743 NECULCEjLET.1 11,396) I. S.m. Araber M. - GR. LV. ara'v. - II. Adj. arabisch. - GR. LV. aräbe'so. - ET. multipl.j gr. "ApaiK -ßo£, asl. Aravü, n.lat. arabus, frz. arabe. araba' siehe haraba. arababu'ră siehe harababură. arabe'sc Pl. -be'scuri S.n. (1830 AR 25) Arabeske F. (Ornament). - ET. frz. arabesque. Ara'bia (l6.Jh.PS.SCH.) Arabien N. - GR. LV. Aravia. împăraţii Araviei (PS.SCH.71,10) . - ET. gr. 'ApdßLa, asl. Aravia. ara'bil Adj. (1848 NEGUL.) pflügbar: pămînt arabil Ackerboden. - ET. frz. arable, n.lat. arabilis. ara'c1 Pl. ara'curi S.n. (1851 STAM.D.) Arrak M. (8ranntwein). - ET. frz. arack. - 2 • ara c siehe harag. araca'n siehe sărac. ara'g siehe harag. arahni'dă Pl. -ni'de S.f. (1837 UT) Spinnentier N. - ET. frz. arachnide. ara'm siehe haram. ara"mă S.f. (1440 DOR) 1.Kupfer N.:un vas de aramă ein kupfernes Gefäßj bani de aramă Kupfergeld. - Redensart: a-şi arăta arama, a-şi da arama pe faţă u. ähnl. seine wahre Natur, seinen wahren Charakter offenbaren, zeigen, wes Geistes Kind man ist (wie eine schlechte Silbermünze, wenn sie abgenutzt wird, sehen läßt, daß sie nur aus gewöhnlichem Kupfer besteht). Daher: Cîntărind numai dintr-o clipă arama filosofului său (OD.PS.149) mit einem Blick die ganze Hohlheit seines Philosophen übersehend. - 2. im . weit. Sinne: Erz N.: de aramă ehem. Că fvîmse uşile de arame (CORESI PS.5 212b;Ps 106,16) denn er zerbrach die ehernen Tore. Se bate miezul nopţii în clopotul de-aramă (EMIN.O.1,203) Mitternacht schlägt die eherne Glocke. - 3. LV. Pl. Kupfermünzen F. Neoe pre brîne arămi (asl.raedi, Akk.Pl. v. medît CORESI TE4 aramm 202 179b;Mk 6,81. Şi-mi dede trei. arămioare (MS. 17.Jh.,H.) . — 4. arä'muri Pl. "f. Kupfergefäße, -g e -schirr N. - Sg.: Mai ceogniră bărdaou, mai ulcica, mai arama (JIP.OP.12). - Pod de aramă (im Volksglauben) eine der drei Brücken, die die Seele nach dem Tod zu überteueren hat. - GR. LV. (16./17.Jh.) ara me. - Gen./ Gat. mit Art. ara'mei (BIBLIA 1688 Ez 40,3) neben ară -mii. (RTHT.TR 1688 Dn 10,6) . - Dim. arămioa'ră, Pl. -oa re, siehe 3. - TDPON. Aromeşti (1448 BGL), Arămeştilor (1491 BGL). - ET. lat. *aramen < aevämen. arami'n siehe baramin. ara'nä siehe hrană. ara'nghel siehe arhangel. arartja' Präs. -je'z (1836 UN) I. V.tr. 1. ordnen, anordnen, einrichte n. - 2. veralt. pc. cu creditorii lui etc. jdn. mit seinen Gläubigem etc. vergleichen. - 3. schlichten. -4. pc. jdn. anschwärze n. - 5. (ein Musikstück) bearbeiten. - II. a se aranja einen Vergleich treffen, sich a b f i n d G n, z,B. cu creditorii mit den Gläubigem. - ET. frz. arranger. aranjame'nt Pl. -nte'nte S.n. (1836 UT) 1. Anordnung, Einrichtung F. -2. Vergleich M., gütliche Übereinkunft F. - EI. frz. avvangement. ara"p S.m. (1587 DERS) Mohr M., f. ara'pcä, auch arăpoa'ică, Pl. -poa'ioe, Hohrin F. Un arap bogat, Negru şi buzat (ÄL.PP. 116) ein reicher, schwarzer, dicklippiger Mohr. - LV. in Übersetzungen für AlQCoIj, wie dt. Mohri selten für "Apcuji: lutnd rmuiare harapcä - Xaßöv 6£ Yuvatvoa ‘Apäfka-acev (BIBLIA 1688 Nm 12,1), împăraţii arapilor = ßooiXecg 'ApäßtdV (BIBLIA 1688 Ps 71,10), wofür sonst arav (siehe arab), - LM. dafür maur. - Harap alb (weißer Mohr) Held eines Märchens von I.CREANGĂ. - ANIHROPON. Gheorghie Arapul (1638 BGL). - GR. auch, bes. MOLD., hara'p, hără-poa'ică} LV. f. (h)ara'pcă, Pl. -ce. - ET. ksl. arapinü (auch ngr. dpdTine)j zu (h)arapoä vgl. russ. serb. bulg. arapka. Ara'pia (1581/2 PO) 2 Mohrenland N. Tot pămîntul Arapiei (PO 16;Gn 2,13) . - ET. arap. L ara'pinä Pl. -pi'ne S.f. (1868 BARC.) Mohr M., Mohrin F., als Spitzname für Zigeuner. Fata ... mulţumi lui D-zeu că a saăpat-o de ... harapina 2 spurcată (ISP.LEE. 204). Du-te la apă, arapino (ISP. 2 LEG. 361) . Văzu ... o arapină neagră ca fundul căldăpe^ (ISP.LEG.2 362}. Im ersten Beispiel ist v. einem Zigeuner, in den anderen v. einer Zigeunerin die Rede. - qr -har. - ET. wahrsch. slav. arapina "Mohrin“. ara'pnic siehe harapnic. ara'r1 Pl. ara're S.n. (1675 BAKOS 233) 1. härener Stoff, härene Decke. Arare de păr de capră ... pentru căruţe ... pentru aşternut ... pentru cai (ZOLLTARIF 1870,BUJOR.13S0). - Adjektivisch: Adusese saci arari plini cu ştreanguri şi curele (DION.,TEZ.II,177). - 2. h ä r e n e r Sack; fe. veriţii i-au giuruit (celelalte dihănii) un sac de nuci şi un hărariu plin de hămeiu cu fag amestecat (CANT.IST. 87). - GR. har-. - ET. türk, harar, serb. arar. . 2 ara r siehe rar GR. ara'reori Adv. (um 1670 ANON.CAR.) s e 1 t e n. tfu arareori ... se năşteau certe şi chiar bătăi între părintele Matei şi dascălul său (XEN.BRAZI 150) nicht selten kam es zwischen Hochwürden M. und seinem Kantor zum Zank und sogar zu Schlägereien. - Stärker rar (s.d.), das bes. in den Verbindungen foarte rar, rmi rar, prea rar fast allein üblich ist. - GR. ra'reori. -ET. a-rare-ori "zu seltenen Malen”. ararie'l siehe atrăţel. ara'riţă siehe rariţă. ara't (DOC. 1612, H.2 11,21(1) I. Adj. gepflügt. - II. S.n. 1. (B e)a c k e r n N. des Bodens. -2. Neujahrsbrauch M. Cu aratul (MAR.SĂRB.1,10). - ET. a ara. ara'tru Pl. ara'tre S.n. (1822 BOBB 1,55) (Schwing) Pflug M. Plugul pe un picior sau fără roate. Astfel de plug, numit şi "plug simplu" sau "aratru , se compune mai de aceleaşi părţi ca plugul ţării (ALEX* AGRIC.46). - GR. arotru (STĂM.) j arom. arat, aratru, Pl* aratre (PAPAHAGI) . - Sonst arat (LACEA,DR VI,339;HJSC" DR VIU,324) . - ET. lat. ărâtrum. Wohl, wenn überhaupt je gebräuchlich, Lehnwort. - Vgl. COSERIU in: Verba et Vocabula 135 f. ara'V etc. siehe arab etc. ara'zna siehe razna. araci' siehe hărâci. arădica' siehe ridica. 203 arăta arädu'ce (um 1600,HC 1,298) [_V. I. V.tr. 1. v e r g 1 e i c h e n. Şi cu ce cu altă ie-a? răduoe? (DQS.PS.V.18,41) und womit sonst würde ich es vergleichen? Prin svinţenie lui (adecă lui D-zău) să răduce (CANT.DIV. 108b) durch Heiligkeit wird er mit Gott verglichen. - 2. chipul unui lucru e t w. d a r-stellen (ÎNDR.43,45,50,577). - II. V.intr.: a-şi aräduae gleichen,ähnlich sein. Mi-pu-mä oum nu-şi arăduce fecior a părinte (MCKA,HC 1,362) ich wundere mich, daß der Sohn dem Vater nicht ähnelt. Căai şi ta faţa foarte ş-au fost rădueînd cu dinsul (CANT.HR.I,76) denn auch im Gesicht ähnelt er ihm sehr, firea chipului cu firea dihaniii ca să-şi răducă tare am nevoit (CANT.IST.5) ich habe danach gestrebt, das Wesen der (durch das Tier allegorisch ersetzten) Person dem des Tieres möglichst ähnlich zu rachen. - GR. răduce> Konjugiert wie a duce. - ET. wahrsch. lat. redüco, -ere "in irgendeine Gestalt bringen”; vgl. auch a aduce II.2. arădui' Präs. mă -duie'sc V.refl. (1791 Mist.111/1,107) TT?, sich auf den Weg machen, aufbrech e n. Apoi mă araduieso cătră satul meu (REIEG. POV.III,26) dann rieche ich mich auf den Weg zu meinem Dorf. - Ohne Refl.: în 13 dechemvrie au arăduit Mateiu Vodă cătră Ţarigrad (ŞINCAI HR.111,39) am 13. Dezerrber brach Fürst M. nach Konstantinopel auf. - ET. unbek. // rragy. eredni (DA). aräma'r S.m. (1683 DOS.VS.Iunie 5;iMb) Kupferwarenhändler M. - ET. aramă. aränäri'e S.f. (1837 H.2 11,21(5) 1. Kupferwaren (Pl.). -2. Kupferwarengeschäft N.,-handlung F. - ET. arämar. argmea~sä Pl. -me'se S.f. (1863 FIL.) veralt. metallenes (gew. blechernes) Hohlmaß N. für 1 od. 1/2 Oka. Aduc numai decît o arămea-să de vin chihlibariu (FIL.CIOC.231; dort in einer Anmerkung erklärt). - ET. zu aramă. grămi' Präs. -rreTsc V.tr. (1703 GCD) verkupfern. Aromesc, leg, vărs sau ferec cu Qvamă (B.). Că n-avem ... căldări de-arămuit (SEV.NUNIA 269). - gr. aramui, arăma. - EI. aramă. ädtoTe S.f. (1885 H.2 II32iJ5) kupferner Kessel v. etwa 2 Dekaliter Inhalt. - et. aramä' . jjjjjioa ră siehe aramă 3. Adj. (I8ii0 POEM.I,lS07) uPferfarben. -rot. Ochii ei cată uitiţi înspre pădurea arămie (VLAH.IC.32) ihre Augen blicken zerstreut nach dem herbstlich gefärbten Wald hinüber. -GR. -mu'i (POL.MS.). - ET. aramă. arămo's Adj. (1703 GCD) kupferhaltig, -reich. - ET. aramă. arămii * siehe arămi. arä'muri siehe aramă ^. arăni' siehe hrăni. arăpe'sc Adj. (1643 VARL.CAZ.^ II,Wb) Mohren-, orienta lisch. Ţara arăpească (MĂBG.^ 241a) das Mohrenland. Şeoale de învătătură, lă-tineşti şi arăpeşti (NECULCE,LE7T. ^ 11,462). - ET. arap. arăpe'şte Adv. (1705 CANT.IST.37) 1. Mohren-. - 2. a rabisch (CANT.) . - ET. arap. arapi'e (+) (um 1780) nur adu.: pe arăpie arabisch (im Reim bei EN. COGĂIM.,LET.2 111,285). - EI. arap. arăpi/roe S.f. (1688 BIBLIA) I.Mohrenvolk N. -2. Arabien N. Toată arăpimea - nfioav ttiv 'ApaBa (BIBLIA 1688 Dt 4,49). Toţi împăraţii arăpimei = Tfig 'Apaßtae (BIBLIA 1688 2 Chr 9,14) . ~ ET. arap. arăpoa'ică siehe arap. arăta" (l6.Jh.CV^ 63a;Jak 3,13) I. V.tr. 1. z e i g e n, w e i s e n. Au arătat şi ispi- 2 soace pentru moşiile lor ce au avut (NECULCE,I£7T. II, 359) sie wiesen auch Besitztitel über die Landgüter vor, die ihr Eigentum gewesen waren. Arată-mi drumul zeige mir den Weg, Altora loc de şedzut nu arăta fără numai corbului şi strutocamilei (CANT.IST.155) . I-am arătat uşa ich habe ihm die Tür gewiesen. Toată lumea îl arată cu degetul alle Welt zeigt (weist, deutet) mit Fingern auf ihn. Făcu să cază din ochii săi ... două lacrime de acelea ce în aparinţă arăt o inimă plină de recunoştinţă (FIL.CIOC.55) er ließ aus seinen Augen zwei jener Tränen fallen, die scheinbar auf ein dankerfülltes Herz deuteten. Precum se va alege mai înainte, vremea va arăta (NE- 2 CULCE,LE7T. 11,361) welchen Verlauf die Sache weiterhin nehmen wird, wird die Zeit lehren. - A arăta curaj, frică, bunăvoinţă etc. Mut, Furcht, guten Willen etc. zeigen. - 2. mit prädikativem Adj.: erscheinen lassen. Faţa rotundă şi plină o arăta şi mai copilandră (NÂD.NUV.1,104) das njnde, volle Gesicht ließ sie noch kindlicher erscheinen. - 3. că ... z e i g e n,' arătanie 204 dartun, bezeugen, daß....fi arată toţi Că este nelegiure a face atîte morţi (BELD.ET.5) sie geben ihm alle zu bedenken, daß es ein Frevel sei, so viele Menschenleben zu opfern. Mina dreaptă îl arată (pe Ipsi-lante) încîtu-i de îndrăzneţ (BELD.ET.3) seine rechte Hand bezeugt, wie verwegen I. ist (er hatte sie nämlich in einer Schlacht verloren). (Lasă că) ţi-oi arăta eu (warte,) ich werde dir schon zeigen, mit wem du es zu tun hast. - 4. cuiva dragoste etc. jdm. Liebe etc. b e-ze igen, erweisen. Boierilor celor mari le arăta dragoste şi cinste (NECULCE,LET.^ 11,259) den Großbojaren bezeigte er Liebe und erwies ihnen Ehre. Marea bunătate ce ai arătat şi arăţi cu mine (FIL.CIOC.53) die große Güte, die du gegen mich gezeigt hast und noch zeigst. -5. angeben, anzeigen, melden, berichten. Martorul arătă că ... der Zeuge gab an, daß ... Ar fi arătat părinţilor, dar nu îndrăznea (NĂD.NUV. 1,22) sie hätte es gern ihren Eltern mitgeteilt, doch sie wagte es nicht. Beiul ... le-au arătat că este trimis de cătră înaltul devlet spre întâmpinarea lor (BELD.ET.127) der Bey gab ihnen kund, daß er von der hohen Regierung zu ihrer Begrüßung gesandt sei. Acolo s-au arătat tuturor logodna (AMIRAS/LET.^ III, 172) dort wurde allen die Verlobung bekanntgegeben. Care 2 mai pre larg înainte istoria va arăta (NECULCE,LEr. II, 352) worüber die Geschichte weiterhin ausführlicher berichten wird. - II. a se arăta sich zeigen, erscheinen. Luna aci s-arată, aci iar se ascunde (GR.ÄLEX.n2) bald zeigt sich der Mond, bald verbirgt er sich. Iată îngerul Domnului i să arătă lui în vis (BIBLIA 1688 Mt 1,20) siehe, da erschien ihm der Engel Gottes im Traum. Nwnai în domnia dintîia s-au arătat straşnic (ÂfflFAS,LET."' 111,105) nur in der ersten Regierung zeigte er sich streng. Cu un cuvînt, (Jules) s-arăta că n-are nici un bănat (NÄD.NUV.II,33) kurz, 3. benahm sich so, daß es schien, er hege keinerlei Argwohn. Dar ce faci cu cega asta? Căci chiar cegă mi s-arată (SPER.AN.1893 111,229) denn es scheint mir wirklich Sterlet zu sein. Era cu două feţe, arătîndu-se cătră 2 boieri că-s vinovatî greciz (NECULCE,LET. 11,378) er war ein Heuchler und gab sich vor den Bojaren den Anschein, als ob die Griechen daran schuld wären. - III. V.intr.: bine, rău etc. gut, schlecht etc. a u s s e -h e n (v. Menschen). D-ta arăţi mai tînăr decît eşti Sie sehen jünger aus als sie sind. Oastea moschicească arăta preste samă de multă (NECULCE,LET.2 11,321) das moskawitische Heer schien ungemein zahlreich zu sein. Nici părintele Gîndilă n-arăta cu vr-o grijă (RĂD.RUST. 11,45} auch Pfarrer G. sah keineswegs besorgt aus. - GR. 1.Pers.Sg.Präs. arä't (dafür in Reimen ara'tj POMP.SI-BIIU 53,H.), 2. arä'ti. 3. ara'tä, Konj. MUNT, sä ara'-te, MOLD, să ară te. — ET. Gegen lat. *arrecto, -3re (etwa "jds. Blicke auf etw. richten") wird eingewendet, daß hieraus arä'pt geworden wäre, da -et- stets -pt- ergibt, z.B. drept < directus. Derselbe Einwand gilt auch für das von H. herangezogene repüto, -äre, das im Roftb-nischen (prov.altsp.port. reptar, neusp. retar, afrz. reter) in der Bdtg. "anklagen" vorkorrmt. Außer in botez < baptizo, wo die Vortonigkeit und der dissimilatoriSChe Einfluß v. b- den Ausfall des p bewirkt haben, bleibt pj durchweg erhalten: şapte, săptămînă, rupt, scriptură < septem, septimăna, ruptus, scriptura,- vgl. auch supt < subtus. Die Herleitung v. caut aus capto ist mehr als zweifelhaft, siehe a căuta. Übrigens hätte ad-repüto wohl areapät ergeben, vgl. cumpăt < computus. // Weitere unschlüssige Vorschläge bei CIORANESCU 369. arăta'nie S.f. (1885 H.2 11,255) Monstrum, Gespenst N. Vgl. nălucă, nălucire, vedenie. - ET. a arăta. arăta're S.f. (1581 CORESI OMIL.,H.2 11,256) 1. veralt. Angabe,Anzeige F. (vgl. a arăta X.5). Monumentele istorice adeveresc în punctul acesta arătarea diptihei lui Iacov (MELH.CH.107) die historischen Denkröler bestätigen in diesem Punkt die Angabe im Kirchenregister Jakobs. Şi nu dăm arătării relili ce făptuiesc ei (JIP.OP.99) und wir bringen die Übeltaten, die sie vollbringen, nicht zur Anzeige. - 2. LV. la, întru arătare in der Öffentlichkeit, öffentlich. Tatăl tău cel ce vede într-ascuns, acela va da ţie la arătare (BIBLIA 1688 Mt 6,4) dein Vater, der in das Verborgene sieht, wird dirs öffentlich vergelten. - Ohne Präp.: Astă oftare ... Ce-n taină şi 2 arătare Iese din inima mea (PANN EROT.I,25,H. 11,256) diese Seufzer, die insgeheim und öffentlich aus meinem Herzen dringen. -3. Erscheinung F. (vgl. a arăta II.1). Ca un chip uşor de înger e-arătarea adoratei (EMIN.O.I,157} wie eine leichte Engelsgestalt ist die Erscheinung der Angebeteten, ln numărul semnelor considerate de români ca prevestiri de moarte sînt şi ... cînticul cucuvaiei, urletul cînilor, arătări de na- -luce (AL.PP.22) zu den von den Rurränen als Vorbedeutun* . gen für den Tod betrachteten Zeichen gehört auch das : Geschrei der Eule, das Heulen der Hunde, Gespensterer- . scheinungen. - Daher spez.: Gespenst N., M i ß' gestalt F. Avea şi sfetnic pe lîngă sine o arătare de grec anume Spandoni, un om urît> podăgrios (MDSTEi LET."' 111,56) er hatte auch als Ratgeber eine Mißgestalt von einem Griechen namens S. bei äich, einen häßlichen, •• gichtbrüchigen Menschen. - 4. Arătarea Domnului Ep1' p h a n i a si vgl. auch Arătarea Sf. Cruci (Feiertag in der orthod. Kirche am 7. Mai). - ET. a arăta. arăta't (1563 CORESI PRAXIU 212) veralt. I. Adj. 1. gezeigt, angegeben. “ ; 2. bewiesen. -3. sichtbar, ent" h ü 1 1 t. - II. S.n. 1. Beweis M. -2. Er" scheinung F. - ET. a arăta. îs 205 arc arătăto'r (1581 CORESI OMIL.,H.2 11,258) I. Adj. hinweisend. Degetul arătător der Zeigefinger. Pronume arătător (+) hinweisendes Fürwort. - XI. S.m. (Uhr-)Z e i g e r M. - ET. a arăta. arăt&tu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1563 CORESI PRAXIU 287) 1. Erscheinung F. Nu ou mintea văzut-au pre Domnul sau în arătătură, ce au toată firea era (MS.17. Jh.,H.2 11,259). - 2. H i n w e i s M. - 3. TR. M i B-gestalt F.- ET. a arăta. arăto'r Adj. (1581/2 FO2 74;Gn 23,11) pămînt (loc) arător Ackerboden M. - ET. zu a am. arăto's Adj. (1698 CANT.DIV.14) stattlich, ansehnlich, imposant. Stefan Vodă viind pe un cal foarte arătos şi mare (NEC. _____ 2 COSnN,LET. 1,167) Fürst St. kam auf einem sehr stattlichen und großen Pferd an. Uşile arătoase dovedeau că aaolo era locuinţa unor oameni îmi de seamă (DEL.S. 108) die stattlichen Türen bewiesen, daß dort die Wohnung angesehener Leute war. - EP. a arăta. arătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1551/3 ES 84a;Mt 22,5) 1.Bestellung F. des Bodens, Ackern, Pflügen N.: arătură de toamnă, de primăvară Herbst-, Frühjahrspflügen» a face două, trei arături zwei-, dreimal pflügen. - 2. A c k e r M. (= Boden, der zum Pflügen bestirrmt ist, gepflügt wird od. ist). Moşia are 200 de fălci arătură, 50 de fălci fînaţ şi 100 de fălci pădure das Gut hat 200 Joch Acker, 50 3. Wiese und 100 3. Wald. Loc de arătură Ackerstelle, -grund(stück). Cînd te văd în bătătură, Îmi uit plugu-n arătură (AL.PP. 243) wenn ich dich im Hof sehe, vergesse ich den Pflug auf dem Acker. Sămînta pusă într-o arătură, făcută bine, prosperă bine (ALEX.AGRIC.21) die Saat in einem gut bestellten Acker gedeiht gut. - ET. lat. aratura (IÄ). aräte'l siehe atrăţel. arăvo'nă etc. siehe arvună etc. arbagi'c siehe arpagic. arbăna'ş S.m. (1483 H.2 11,263) LV. (16./17.Jh.) A 1 b a n e r M. Später durch arnäut verdrängt. - GR. dalbana'ş (PP.BURAD& CAL.DC8R.80) . -ANTHBOPCN. Arbănaş (1595/6 DIR 105) . - ET. serb. bulg. ArbanaS, aus it. albanese. // alb. arben, arbereS (CIO-FANESCU 372). arbi'r siehe arbiu. arbitra*j Pl. -tra'je S.n. (1832 UN) Schiedsspruch M. A rezolva o contestaţie prin arbitraj einen Rechtsstreit durch ein Schiedsgericht austragen lassen. - ET. frz. arbitrage. arbitra'l Adj. (1833 UN) schiedsrichterlich. - ET. frz. arbitrai. arbitra'r Adj. (1799 UN) willkürl ich. - ET. n.lat. arbitrarius. arbi'tru (1802 CIL 111,116) I. S.m. Schiedsrichter M. - II. S.n. liber arbitru Willensfreiheit F., freier Wille M. - ET. I. n.lat. arbiter, II. n.lat. arbitrium. arbi'u (+) S.n. (1857 POL.) 1.Ladestock M. - Jetzt dafür baghetă. - 2. Stäbchen IM. der Knallbüchse (siehe puşcoci). -GR. arbir; arghi'r (Cd.), alibi’u (POL.). - ET. türk. harbii vgl. auch serb. arbija. arbora' Präs. -re'z V.tr. (l830 UN) un steag eine Fahne hissen.- ET. it. arborare. a'rbore Pl. a'rbori S.m. (1471 DERS) 1. B a u m M. Arburi veşteziti fără de rod (NT 1648 Jud 1,12) kahle, unfruchtbare Bäume. 16./17. 3h. häufig, dann in Konkurrenz von copaa(iu) u. lemn rückläufig) LH. in der Form von arbor(e) wieder aufgelebt. Arom. arbur, arbure. - GR. LV. u. dial. arbure. - 2. arbor (Neol.) M a s t(b a u m) M.: arborul mare der Großmast, arborul trinchet der Fockrrast, arborul artimon der Kreuz-, Be-sahnmast, arborul bompres der Bugspriet. -Spez. Marsstenge F. (mittlerer Teil des dreiteiligen Mastes): arborul gabierului Groß-M., arborul gäbierului mic Vor-M., arborul gabier al artimonului Kreuz-M. - ANTHROPCN. Arbure (1471 DERS). - ET. zu 1. lat. arbör, -îs. - Zu 2. frz. arbre, it. albero. arbore't (1822 BOBB 1,56) I. S.n. Baumbestand M. - GR. arom. arburet Eichenwald. - II. Bramstenge F.: arboretul mare Groß-Br., arboretul trinahetului Vor-Br., arboretul artimonului Kreuz-Br. - ET. I. zu arbore bzw. lat. arbo-retum, II. it. alberetto. arbu'st S.m. (1850 UT) Strauch M. - ET. frz. arbuste. arbu'z siehe hart>uz. arc Pl. a'rcuri S.n. (16.Jh.PS.SCH.17,35) 1. B o g e n M. (Teil eines Kreisesj Konstruktionsform an Bauten» Waffe). Cînd i se părea că punga nu i se arca 206 umplea destul de repede, avea şi alte coarde la ara (GHICA 38) wenn es ihm schien, daß sein Beutel sich nicht schnell genug füllte, wußte er noch andere Mittel und Wege (Gallizismus: avoir plusieurs cordes â son ara). - 2, f e d e r F. an einem Wagen: trăsură pe arcuri in Federn hängender Wagen. - 3. Krone F., die dem Brautpaar bei der Trauung aufgesetzt wird. Nu se tine cununat, pînă ce nu ... i-a pus preotul arcul sau piros— tiile în cap (SEV.NUNTA 289) . — 4. OLT.BAN. B o g e n M. eines Streichinstruments (H.) .-5. Sprungfeder F. Un jet pipernicit şi dăulat de vechime, avînd ... arcurile slăbite şi înfundate (TEL.SCH.11) . Daher: MUnca asta ... puhăveşte mintea şi-i slăbeşte arcurile pentru totdeauna (VLAH.GV.165) und raubt ihm die Spannkraft für irrmer. - GR. MUNT. ugs. auch harc. - Pl. veralt. (noch bei C.MaR.) a ree. - Dim. arauşo'r (Pl. -şoa-re), arcule'ţ (Pl. -le'te), CIH. auch arcu'ţ (Pl. -cu~-te). - ET. lat. arcus, spätere Begriffserweiterung (Neol. 1795 UT) aus frz. arc. arca" (+) S.f. (1649 MARD.) Beschützer, Gönner M. Matei Vodă ... de-desă ştire şi la arcalele sale ae avea la împărăţie (MIR.COSTIN.LEr.1 1,278) . - ET. türk. arka. arca"dă Pl. -ca"de S.f. (1821 UN) Arkade F. - ET. frz. arcade. arcali'u (+) Adj. (um 1780) in hoher Gunst stehend. Scriind şi el această pricină la un icirliu mare ce era arcaliu (IN. OCCSm.,LET.1 111,249). - ET. türk, avkali. arca'n Pl. -ca"ne S.n. (1594 DOR) 1. Fangseil N. (zum Einfangen v. Pferden, Hunden etc.). Ehemals auch im Krieg verwendet: Au prins pe Hanul Mîrza din fugă cu arcanul (CL VIU,378). - 2. Volkstanz. Vgl. arcana. - ET. tatar. avkan. arcana" S.f. (1868 BARC.) M0LD.BUC0V. Volkstanz. Hat Ähnlichkeit mit arcan 2, mit dem es wohl auch sprachlich zusanmenhängt, bzw. mit de-brtu (BUR.ALM.MUZ.111,63). - GR. TR. arcanea. - ET. arean. arca'r S.m. (DOC.um 1690 I0R3A S.D.VII,105) Bagenfabrikant, -macher M. Nu avea de unde-şi mai cumpăra (arme), că şi arcarii sfîrşise arcele (MJSTE,LET.1 111,49). - ET. arc. arca"g S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Bogenschütze M. - ET. arc. arca't Adj. (1852 STAM.V.) bogenförmig gekrümmt. Sprînaenele arcate fruntea albă i-o încheie (EMIN.O.1,79). - EI. zu arc, nach fr^ ; arque. . a"rcă Pl. a'rce S.f. (1813 UN) Arche F.: arca lui Noe die Arche Noahs. -EI. n.lat. arca. arcăni" (+) Präs. -ne”sc V.tr. (1875 AL.) mit dem Fangseil einfangen. Dar Fulga zvîrle laţul, de gît îl arcăneşte (calul) (AL.,cl VIII,379). - ET. arcan. arcăşi"e S.f. (1865) Kunst F. des Bogenschießens, B o -genschützentum N. Epoca gloriei noastre militare fu tocmai epoca arcăşiei (HASDEÜ I.V.87). -ET. arcaş. arce'r Pl. -ce're S.n. (1703 GCD) Wetzstein M, des Barbiers. - ET. viell. it. . acciario "Stahl zum Schleifen v. Messern". - SG. ALR SN • II, K.514. arce"şte Adv. (1703 GCD) BUCOV. querüber. Se uită în teasca ce-i atîma . arceşte dinainte (BCDNĂR. ,CL IV,62). - ET. zu arc. : arche-., archi- siehe auch arhe-, arhi-. ; archebu"ză Pl. -bu"ze S.f. (1862 FIB.) i Arkebuse F. (Hakenbüchse). - ET. frz. arquebuse. \ archebuzie"r S.m. (1862 PTB.) : Arkebusier M.- ET. frz. arquebusier. archi'ş S.m. (1825 B.) Wacholder M. (Juniperus cormunis). - GR. avehii. - ET. vgl. ngr. äpneuSoe. arci'ş Adv. (1870) BUCDV. querüber. Cu teasca arciş atîmată dinainte (BODNÄR. ,CL IV,63). - ET. zu arc. arci't Adj. (1703 GCD) selten querübergehängt. Coarda arcului arcită peste piept (B0DNAR.,CL V,36) . - ET. zu ara. arco's Adj. (1705) bogenförmig. Arcoase sprîncenile-şi a-şi rîd1'. ca (CANT.IST.44). - ET. arc. a"rctic Adj. (1705) . arktisch. Nor d-, P o 1 a r-. - Substantiv. a.W . ticul (CANT.IST.262) Nordpol. -ET. multipl.: n.lat. arct1'-. cus, vgl. ngr. <5pktlho£, it. artico, frz. arctique. 1 207 arde arcui” Präs. -ie'sc (1703 GCD) 2 V.tr. bogenförmig krümmen. - II. V.intr. 1. einen Bogen machen. - 2. federn, gChwingen. - III. a se arcui sich biege n, wölben, krümmen. — ET. arc. arcui't Adj. (1822 BOBB 1,57) gebogen. Liaărişul zarei, arcuit din lagunele Ve-netiei pînă în livezile Iliriei (DEL.S.63). - ET. a avcui. arcule'ţ siehe arc GR. arcu'ş Pl* -cu'şuri S.n. (1703 GCD) 0ogen M. eines Streichinstruments, V i o 1 i n-, fiedelbogen. - ET. Dim. v. arc. - SG. ALR SN V, K.1261. arcuşo'r siehe arc GR. a'rde (16.Jh.PS.SCH.82,15) I. V.tr. 1. brennen (tr.), v e r^, a b-, n i e -derbrennen: cărămidă Ziegel brennen? lemne etc. Holz etc. verbrennen (= als Brennholz verwenden)! un oraş eine Stadt einäschem. Musca şi-a ars aripile die Fliege hat sich die Flügel verbrannt. A arde de viu bei lebendigen Leibe verbrennen. (Tătarii) ardea şi prăda tot ce le ieşa înainte (CANT.HR.1,147) die Tataren verbrannten und plünderten alles, was ihnen in den Weg kam. Tofi ce-avea în gînd să frigă şi să arză (Z3LOT CFON.80, H.) alle, die im Sinn hatten zu sengen und zu brennen. -In Verwünschungen: Arză-l focul! u. ähnl. hol* ihn der Kuckuck! Ard-o focul răzeşie! Eu chiteam că-i boierie, Şi-i ramai o sărăcie (AL.PP.227) der Kuckuck hole das Freisassengut! Ich meinte, es brächte Reichtum und Ehre, es bringt einen aber nur an den Bettelstab. Oft scherzh.: Dar ce frumoasă se făcu Şi mînd-ră, arz-o focul! (EMIN.0.1,174) wie schön und anmutig sie doch geworden ist, das liebe Kind! - 2. mă arde focul, soarele, urzica, rana etc. das Feuer, die Sonne, die Nessel, die Wunde etc. brennt mich. Cînd te arde cărbunele, îl arunci şi în barba lui tat-tău (ISP., REV.TOV.1,458, Sprw.) Not kennt kein Gebot. Ah! ce foc simt că mă arde, strigă bolnavul (C.N3R.133) ach, welch brennendes Feuer fühle ich in mir! schrie der Kranke. 0 WrÖ nestîmpărată simţeam că mă arde (VLAH.NUV. 171) ich fühlte, daö ein unbändiger Haß mich erfüllte. - 3. fig.: pc. la inimă jdn. tief ergreifen. Trăgea Di-«io<5 cu arcuşul de te ardea la inimă (GHICA 170) D. entlockte seiner Fiedel die ergreifendsten Töne. - 4. ugs. a*d inima cuiva, îl ard ich bereite jdm. heftigen Seelenschmerz (vgl. Goethe, Pausts Das will mir schier das Herz verbrennen). Şi cum a qps el inima unei mame, aşa să-i ardă inima Sfîntul f°oa (CRERHGA,CL XIV,368) und sowie er das Herz einer ^tter verbrannt (d.h. tief verwundet) hat, so möge auch ihm der hlg. Phokas das Herz verbrennen. Of, Gheorgheş mamă, tare mă arzi (NĂD.NUV.1,35) ach, mein Kind, du bereitest mir großes Weh. - 5. fam. cuiva un bici, o palmă etc. jdm. eins mit der Peitsche aufbrennen, jdm. eine Ohrfeige geben etc.j pc. cu varga etc. jdn. mit der Rute etc. verhauen. De fiecare greşală, (dascălul) să-i ardă şcolarului cîte un sfînt Nicolai (CREfiN3Â,CL XIV,366) für jeden Fehler sollte der Lehrer dem Schüler eins mit der Rute aufbrennen. Luînd cîte pe un drăcuşor de corniţe, mi ţi-l ardea cu palcele de-i crăpa pielea (CREAN3A,GL XII,25) er nahm je ein Teufelchen bei den Hörnern und gerbte ihm mit den Weidenruten tüchtig das Fell. - 6. etw. mit Leidenschaft tun. I-am ars o horă, o betîe (einen Tanz, ein Trinkgelage). - II. a se arde 1. sich (v e r}b rennen. Mîncarea s-a ars das Essen ist angebrannt. -2. sich täuschen. M-am ars ich bin reingefallen. - 3. TR. fam. einen Gedankenblitz haben. - III. V.intr. 1. brennen (intr.), ver-,ab-,niederbrenn e n. Săriţi că arde casa zu Hilfe, das Haus brennt. Şi au văzut că rugul ardea cu foc şi rugul nu se mistuia (BIBLIA 1819 Ex 3,2) und er sah, daB der Busch im Feuer brannte und der Busch nicht verzehrt wurde. Toti aceşti cai, iuti ca focul, Ce sub dînşii arde locul (STRM.M.I,64) alle diese feurigen Rosse, denen der Boden unter den Füßen brennt. Astă noapte au ars mai multe case diese Nacht sind mehrere Häuser abgebrannt. Pe lîngă copacii cei uscaţi ard şi cei verzi (Sprw.) mitgefangen, mitgehangen. - 2. îmi arde faţa, capul etc. das Gesicht, der Kopf etc. brennt, glüht mir. - 3. fig.: ard de sete, de nerăbdare etc. ich brenne vor Durst, vor Ungeduld etc. - Ard sä ... ich vergehe vor Verlangen zu... Noi ardem să isprăvim lucrul mai curînd (POP.MJV.49) . - 4. îmi arde inima, sufletul ich glühe, vergehe vor Verlangen, tfu iubeşte rugăciunea ... nici îi ar- - 2 de inima lui zioa şi noaptea pentru dînsa (MARG. 95b) er liebt das Gebet nicht ... und verspürt kein Verlangen danach. Iar unde zăream grecul Mult îmi ardea sufletul Pîn ce-i retezeam capul (ÄL.PP.89) wo ich aber einen Griechen erblickte, ergriff mich das Verlangen, ihm den Kopf abzuschlagen. - Fam. li ard călcîiele după c. sehr verliebt in jdn. sein, verrückt nach jdm. sein.- Daher: 5. îmi arde tfe c. es verlangt, gelüstet mich nach etw. Cui îi arde de zbeguit (DEL.S.10) wen es nach Spielen gelüstet. De poveşti ne arde nouă? (VLAH. POEZII 137) steht nach Märchen uns der Sinn? Nimului nu-i mai ardea să caşte gura pe uliti (TEL.SCH.21). -GR. 1 .Pers.Sg.Präs. LL. u. MOLD. ardj Konj. să ardă-, niNT. I.Pers. arz, Konj. să arzăt Imperat. ardej Perf. arse'i (LV. arg)j Part. arşi Ger. arzî‘nd% Verbaladj. arzăto'r. - ET. lat. ardeo, -ere, mit Übergang in die 3. Konjug., wie im It. - SG. ALR II/I, MN 3873,132. ; Ardeal 208 Ardea~1 (1581/2 PO2 10 Vorw.) Transsylvanien, Siebenbürgen N. - ET. ragy. Erdely "Waldland", v. erdö "Wald" u. Suffix -ely. arde'i Pl. arde'i S.m. (1615 DOR) spanischer Pfeffer, Paprika M. (Capsicum annuum). - MDLD. auch pipăru'ş, chipăru ş. -GR. Dim. ardeiaş. — ET. wahrsch. v. a arde. ardeia't Adj. (1857 POL.) scharf. Fig.: Ion îşi răzbuna pe biata Şarga (Name eines Pferdes), oare simţea cîte două trei sfichiuvi ar-deiate de bioi (UR.LEE.80). - ET. zu ardei. ardeietu'ră Pl. -tu"ri S.f. (1896) Pfeffern N. Doi băieţi apoi punea (Miu) Cu auţi-tu să-Z cresteze (pe grea), Cu sare sa-l presăreze, Cu sare ş-ardeieturi Prin acele tăieturi (ŞEZ.IV,133). -ET. zu ardei. ardelea'n (1600 DIR) 1.1. S.m. Siebenbürger M. - 2. Ardeleancă, -leană Volkstanz. - II. Adj. siebenbür-gisch.- GR. f. -lea'ncă, -lea'năs Pl.m. -le'ni, f. -le'nce, -le'ne. — ÄNTHRDPON. Ardeleanul (DOC. 1639,H.) . - ET. Ardeal. ardelene'sc (1806 KLEIN) I. Adj. sisbenbürg isch. - II. S.f. Ardeleneasca Volkstanz. - ET. ardelean. ardelene'şte (1805 CRIŞAN 11) I. Adv. siebenburgisch. - II. S. V o 1 k stanz.- ET. ardelean. a'rdere S.f. (l6.Jh.PS.SCH.50,21) 1. Brennen, Verbrennen N. Şi să întoarcă Radul Vodă toată prada şi arderea cîtă făcusă în tara Moldavii (URECHE,LET.^ 1,148) und Fürst R. solle all den Schaden wiedergutrrechen, den er durch Plündern u. Brennen in der Moldau angerichtet hat. - 2. ardere de tot Ganzopfer N. - ET. a arde. arde"zie S.f. (l840 POEN.1,76) Schiefer M. (Stein): placă de ardezie Schiefertafel. - ET. it. ardesia. ardica' siehe ridica. ardoa're S.f. (1799 RIL 442) Glut F., Eifer M. — ET. n.lat. ardor. are'ci etc. siehe hareci etc. are'l S.m. (l862,H.2 11,298) BUCOV. Laserkraut N. (Laserpitium latifoiiUrr|j - ET. unbek. are'nä Pl. are'ne S.f. (l8l8 UN) Arena F. - ET. it. arena, frz. arene. arenda" Präs. -de"z V.tr. (1818 COD.CAR.) verpachten. - GR. arendui (COST.;COD.CAR, rCQL BUJOR 1,445), arendălui (STAM.). - ET. arendă. - SG. A[_r SN I, K.146. arenda'ş S.m. (1772 IORGA S.D.XII,l86) Pächter M. - S.f. arenda'şă, arendăşoa'ică, aven-dăşi'tă. - GR. TR.MUNT. arîndaşj ferner arendar (STAM.) arîndar (BAR.). — ET. arendă, vgl. rragy. drendăs. are'ndă Pl. are'nzi S.f. (DOC.1748,TAMAS) Pacht F.: a da, lua, tine o moşie în arendă ein Gut in Pacht geben, nehmen, haben. - Vgl. auch orîndă 2. -GR. OLT.BAN. arindă, TR.MUNT, arîndă. - ET. slav. arenda (mlat. arrenda "Rente”). // Mittelbar durch versch.Nach-barsprachen ins Rum. eingedrungen (vgl. rragy. arenda, bg. serb.poln.russ. arenda, ukr. arenda, oranda. arendăşe'sc Adj. (um 1820 ZIL.CR.110) Pächter-. In bătătura casei arendăşeşti ardea un foc mare (QD0B.,CL IX,34) im Hof des Pächterhauses brannte ein großes Feuer. - EI. arendaş. arendaşi"e S.f. (1857 POL.) Stand M. des Pachte rs, Pachtwesen N. - ET. arendaş. arendaşi"ţă siehe arendaş. areome~tru Pl. -me'tre S.n. (1790 UT) Aräometer M. (Instrument zur Bestinrmjng der Dichte v. Flüssigkeiten). - ET. multipl.s ngr. dcmAue-Tpov, it. areometro, frz. areometre. areopa'g Pl. -pa"guri S.n. (1683 D0S.VS.0ct.3;47a.) Areopag M. - GR. Pl. auch -pa'ge (JIP.OP.70). " ET. gr./lat. areopagus. are'st Pl. are'sturi S.n. (1728 RADÜPOP. ,MAQ.IST.IV,61) Arrest H.,Haf t F. - GR. TR. ariştă TU 97), ariste (FR.-C.tDJTE 237). - ET. mittelbar mla*-arrestum, vgl. dt. Arrest, it. arresto, rragy. dristom. aresta" Präs. -te'z V.tr. (DOC.1787) verhaften, festnehmen. - GR. (+) arestui (BÄDC.44;263), areştelui (DOC. 1787,IRMAS), are8 telui. - ET. multipl., siehe arest. 209 argăţie aresta'nt S.m. (1788 UN) Sträfling M. - EJT. dt. Arrestant. a'ret S.n. (I8l8 BUDAI-DEL.) ŢR.BAN. în are tul unui- luam in der Umgebung» Gegend, Richtung v. etw., în are-ftil vîntului im Wind. Odată (Dorrnul nostru Isus Uris tos şi cu Sf. Petru) merg la ţară cam în aretul unde era fratele cel mai mare ou turma (FAMILIA 1883,99 ,H.) einst ging unser Herr Jesus Christus mit St. Peter aufs Land, in die Gegend, wo der größere Bruder mit der Herde war. Fata ... ş-a bătut capul că oare de ce n-o lasă tatăl său în aretul (cuprinsul) grădinii aceleia (RETEE. P0V.V,68) das Mädchen wunderte sich, warum der Vater es nicht in den Garten hineinließ. Prin arietul Retezatului umblau ofiţerii împărăteşti în ruptul capului ca să găsească pe păcurarul Căndafi (POP.NUV.168) . - GR. ară't. - ET. unbek. II Für în aretul vîntului vgl. BOGKEA, DR 1,257, REW 4004a, SCR3BAN: lat. halîtus. are't S. (1645 HERODOT 504) LV. Schutz M.,Schutzwehr F. Viind la tabără ... cu Haigar Aga a Hanului, pre carele apoi l-au lăsat pentru aretul taberii, că tot încă nu se potolise 2 tătarii bine cu prada (NEC.COSÎTN,LET. 11,115) zum Schutz des Lagers. Marele şi puternicul împărat ne-au trimis cu oaste ... la Hotin ... să ţinem locul şi cetatea aceasta ... şi de aret să fim cetăţii Cameniţă 2 (NECULCE,LET. 11,202) als Schutzwache. Pus-au de au îngrădit cu gard tîrgul Iaşii, ca să fie aret cînd ar mai veni vr-un podghiaz (MUSTE,LET.^ 111,90) als Schutzwehr für die Stadt I. §i este acel schit un loa de aret sfintei episcopii, fiind la pădure ... şi pădurea să fie întreagă, să fie de aret şi de sprijineală, fiind de margine (DOC.IAŞI 1761,MELH.CH.271) und ist diese Klause ein Zufluchtsort für das hlg. Bistum, da sie im Wald liegt. - ET. unbek. H CIORANESCU (nach DRfiGAMJ,DR VI, 251-59): asl. na reti, wahrscheinl. durch ukr. aretijj cf. poln. rat, ret. Oie Belegstellen weisen deutlich auf einen Militärterminus hin. _are'te Pl. are'ţi S.m. (1564 CORESI CAZ.1,24b) LV. Widder M. (rrännliches Schaf). Ţapii şi are-tâi suindu-se pre oi şi pre capre (ol Tpxyot Mal ol KPtoljBIELlA 1688 Gn 31,10) . Nach H. heißt TR.BAN. der Widder arete, solange er in besonderer Herde von den Mutterschafen getrennt gehalten wird. Der Widderhirt heißt areţariu, wofür sonst berbeaar(iu) üblich ist. -Mähers 2. Sturmbock M. Arete: "Bolovani cu °arii) bătînd, zidiurile cetăţilor sfărîmă"(CANT.IST.8) große Steine zum Zerschlagen von Festungsneuem. - 3. ^^erkreiszeichen N. - GR. aret, GLT. ha-re£e. BAN, arece (H.). - ET. lat. äries, -etis. Zur Form vEl. părete < lat. päries, -etis. , 2 are te siehe erete. are'u S.m. (1862 PTB.) GLT.BAN. Wolfsmilch F. (Euphorbia). - Vgl. alior. - GR. MUNT.TR. ariu. - ET. unbek. a'rfä etc. siehe harfă etc. arpa't S.m. (1651) NEAGOE ÎNV.2 127) Knecht M. (Ackerknecht, Stallknecht etc.). Slugile lăsa pre boieri, argaţii lăsa pre stăpîni (MUŞTE ,LET. 111,49) die Qiener verließen die Edelleute, die Knechte die Herren. - GR. MGL0.BUC0V. auch ha-, - Dim. argăţe% Augm. argăţo'i (JIP.SUF.21). - ET. ngr. opyotTTis. /I In allen Balkansprachen vorhanden. - SG. ALR SN III, K.662. arga'ta S.f. (1856) Tagelöhnerin F., BUCOV. Magd F. (für Feldarbeit etc.). - GR. hargatä (SBIERA POV. 15). - ET. argat. argâsea'lă Pl. -se'li S.f. (um 167O ANON.CAR.) MUNT. 1. B e i z e F. zum Bearbeiten von Pelzfellen. Nicht zu verwechseln mit tabăceală (MOLO, dubeală) "Gerberlohe". Erstere läßt die Haare intakt, letztere entfernt sie. Siehe jedoch a argäsi. -2. Beizen N. von Pelzfellen. - GR. mundartl. auch har-i TR. arghis-. - ET. a argäsi. argäsi* Präs. -se'sc V.tr. (1703 GCD) 1. MUNT, piei, blăni Pelzfelle beizen. Vgl. argä-sealä. - 2. TR.BAN. gerben (sowohl von Pelz- als auch von Lederfellen). - GR. TR. arghisi. - ET. ngr. äpydCo), Aar. (Spyaca. - SG. ALR SN II, K.531. argäsi't Adj. (1688) gegerbt. Piei argăsite ca să acopere pre cort (BIBLIA 1688 ESc 36,12) gegerbte Felle, um das Zelt zu bedecken. - GR. TR. arghisit. - ET. a argäsi. argâţe'sc Adj. (1885 H.) K n e c h t-. - GR. MOLD.BUCOV. auch harg-. - ET. argat. argăţi' (l8l5 AL.QP.1,613) I. V.tr.: pc. jdm. als Knecht dienen. Atunci ... te voi argăţi eu o lună de zile fără leafă (GANE,CL XV, 202). - II. V.intr. Knechtsdienste leisten.- GR. MOLD.BUCOV. auch hargăţi (SBIERA POV.73). - ET. argat. argăţi~e S.f. (1863 AL.Petru Rareş) Dienst, Stand des Knechts. - GR. MOLD. BUCOV. auch hărg-. - ET. argat. argătime 210 argaţi"ms S.f. (1863 AL.Petru Rareş) Dienerschaft F. (Cîmpul ...) răsună-n mare zgomot de voioasa argăţime (AL.,CL 11,83) das Feld erschallt vom lärmenden Jubel der Knechte. - GR. MDLD.BU-CÜV. auch härg- ET. argat. argea" S.f. (DOC.l604,MELH.CR.1,299) 1. MUNT. Erdhütte F., in der die Bäuerinnen weben. Die Luftfeuchtigkeit in der Hütte verhindert das Austrocknen der Fäden, die sonst leicht zerreißen. - 2. MDLD. Kuppel F.,Kuppelgewölbe N. Intră-n argiaoa beseareoei, cea din mijloc (DOS.VS.Sept.8;12a) er trat unter die Kuppel des Mittelschiffs. - 3. MOLD. TR. Zimmerwerk, Gerippe N. eines Gebäudes. - 4. MDLD. Balken M., der an der Längsseite des Bretterfloßes befestigt wird (je einer an jeder Seite) und zu dessen Verstärkung dient (H.). - 5. MUNT. Sitzbrett N. am Webstuhl. -GR. Dim. S.n. argela'ş (ANON.CAR.). - ET. vgl. zu 1 dp-yCXAa "unterirdisches Haus der Kinmerier" bei Ephoros (zitiert STRABO V,4/5), äpye^Aa "Badestube" (bei den Mazedoniern) bei Suidas. II Zu der widersprüchlichen Diskussion vgl. CIÖRANESCU 390. Besonders zu beachten: indogerm. *areg- (RUSSU 132/3;FOOmC,ILR 11,328). - SG. ALR II/I, MN 3852,127. arghirofili"e S.f. (um 1780 KEL 431) Geldgier F. - ET. ngr. äpYUptxpi-XLa. argi'lä Pl. -gi'le S.f. (um 1805 ŞINCAI N.31) Ton M.,Tonerde F.- ET. n.lat. argilla. argilo"s Adj. (um 1805 ŞINCAI N.28) tonartig, -haltig. - ET. argilă. arginagza'r(iu) (+) Pl. -za'r(i)uri S.n. (um 1714 RADU GREC.,MAG.IST.II,134) ehem. Kollektiveingabe F. an die Pforte. - GR. arz(u)magz-, arz(u)mahz-. - ET. türk.-arab. 'arzi mahzar. argi"nt S.n. (l6.Jh.PS.SCH.U,7) I,Silber N.; curat ca argintul silberrein, spiegelblank, fleckenlos (eig. u. fig.). A aşterne vrăjmaşului pod de argint dem Feind eine goldene Brücke bauen. Greoii ... cu goana nu-i întisia (pe latini) ... ce mai vîrtos, cum sä zice cuvîntul, pod de argint, pentru ca mai preleane în corăbii sä saie, le aştemea (CANT.HR. II,389) die Griechen bedrängten die Lateiner nicht, sondern bauten ihnen eher - wie man so sagt - goldene Brük-ken, so daß sie leichter in ihre Schiffe springen konnten. Pofta lăcomiei şi iubirea argintului (MUŞTE,LET.^ III,82) die Habsucht und die Geldgier. - 2. argint-viu (ANCN.CAR. ;GCR 1/178) Quecksilber N. - 3. Pl. arginturi LV. Silbergerät,, -geschirr, -zeug N. Arginturi, haine odoare (MJSTE,IiT.^ 111,18) Silberzeug, Kleider, Schmuck. - 4. Pl.m. arginţi s i j berlinge (Pl.). Treizeci de arginţi (Mt 26,15) - GR. Dim. PP. arginţe'l. Şaua-i luce-n aurel, Scările în arginţel (TEOD.PP.20) ; ferner BUCDV. argintu’ţ (h.) - ET. lat. argentum. - SG. ALR SN II, K.572. arginta" Präs. -te'z V.tr. (l6.Jh.PS.SCH.) versilbern. Ş-acum luna arginteşte tot Egipetm antic (EMIN.O.1,45) auch jetzt hüllt der Mond das ganze alte Ägypten in Silberglanz. - GR. LV. u. mundartl. arginţi, Präs. -ţe'sa, veralt. argintui, Präs. -ie'sc, arginti, Präs. -te'sc. - ET. argint. arginta r S.m. (1648 NT) Silberschmied M. Un argintariu (NT 1648 Apg 19,24), argintu-täietoriu (CV^ 4b;Apg 19,24). - ET. lat. argentarius. - SG. ALR SN II, K.571. arginta"riţă S.f. (l885 H.) Silberkraut N. (Potentilla anserina;H.). -GR. -ti'cä (H.,BR.). - ET. argint. arginta't Adj. (l6.Jh.PS.SCH.) versilbert.- GR. argintit, argenţit, argintit (PS.SCH.67,14), argintuit (DEL.S.170). - ET. a arginta. argintări"e S.f. (um 1728 RADU POP.,CM 1,564) 1. S i 1 b e r(g eschirr), Silbergerät N., -waren.-2.Handwerk N.,Stand, Laden M. des Silberschmieds. - 3. Pl. Verzierungen aus Silber. Ciohodari îmbrăcaţi; în haine cu sîrmă şi cu argintării (DICN. ,TEZ.II,191). ET. argint bzw. argintar. arginti", -ţi" siehe arginta. arginti'că siehe argintariţă. - arginti'u Adj. (1837 C.NGR.) silberfarben, Silbe r-, A sa barbă ca zăpada, a lui plete argintii (C.N3R.94) sein schneeweißer ; Bart, sein Silberhaar. Luna ... ai?ătîndu-şi pintre negui'i; a sa frunte argintie (C.NGR.172) der Mond, zwischen Ne- ? beln seine Silberstim zeigend. - GR. argintiu. - ET* argint. arginto"s Adj. (1703 GCD) silberhaltig. - Fig. silbern,Sil- < b e r-. D~a lui Apolon lire Par sunete-argintoase (VÄCAR^. H.). Luna varsä raze dulci şi argintoase (BOLINT-18^5» ^ 135). Ş-atunci Memfis se înalţă, argintos gînd al (EMIN.O.I,45) . - ET. argint. « argintui" siehe arginta. • Is 211 arhieresc orgi'nt-vi'u siehe argint 2. argo's (+) Adj. (DOC.1821) in Syntagmen: a face pc. argos jdn. mit dem Interdikt belegen. Patriarhii ... argos pe Mitropolitul şi pe Episcopii făcea (RETiD.Er.19) . Vă avem argoşi fe toată arhierolucrare (DCC.IA§I 1821,URIC.V,75). - ET. ngr. apY<î>£» apyov Hauveiv. argosi' (+) Präs. -se'sc V.tr. (18*10) mit dem Interdikt belegen. Patriarhul ... argosi pre Mitropolitul Leon (C.N3R.290). - ET. argos. argurre'nt Pl. -me"nte S.n. (1703 GCD) Argument N.f (angeführter) Grund M. .Beweismittel N., Schluß M. Argumenturile arătării de faţă mai tari sint (CÂNT.IST.38). - ET. n.lat. argumentum. argunsnta' Pras. -te'z V.intr. (1703 GCD) Gründe anführen, argumentieren. -GR. ( + ) argumentui (CANT.IST.278), argumentirui (ŢIQ3. 415), argumentului (CORBEA). - ET. n.lat. argumentari, vgl. dt. argumentieren, it. argomentare. arguţi'e S.f. (18^0 POEN.1,77) Spitzfindigkeit F. - GR. argu'tie. - ET. n.lat. argutia, frz. argutie. arhai'sm Pl. -i'sme S.n. (1832 GOL.CONDICA) Archaismus M. - GR. (+) arca-. - ET. frz. ar-cha-isme, it. arcaismo. arha'nghei S.m. (1535) ^•Erzengel M. Sfîntul Arhanghel der Todes-e n g e 1 (Erzengel Michael, der zur Rechten der Sterbenden erscheint u. ihre Seele zum Hirrmel führt). Arhangheli (Mihail şi Gavriil) Erzengel Michael und Gabriel (Feiertag Q. Nov.). - MUNT. ugs. Sfîntu Aranghel (ISP., H«) die Peitsche. Vgl. Sf. Neculai cel din cui (siehe fiicolae). - 2. großes, rundes Gebäck, das bei Seelenmessen dargebracht wird. La o pomană lungă trebuiesc 200-300 colăcei, arhangheli, scări, prescuri şi altele, °are toate se coc din aluat ales (MAR.NUNTA 751) . - GR. ^UNT. ugs. aranghel, MOLD. ugs. hranghel (H.). - TOPON. (Mănăstirea) Arhanghel (1535 DRHB 111,361). - ET. gr. (ksl. arhangelü). SSgnehele'sc Adj. (1681 DOS.TR.53b) ^rzengel-. Svîntul ... Mihail ... preste cugetă-Teat-e şi arhangheleşti ceate căpetenie fu rînduit (DOS. ^*Noe.8;1l2b). - GR. avhangelece sc. — ET. arhangel. arheolo'g S.m. (1838 C.NGR.Scris.HI) Altertumsforscher, Archäologe M. - GR. (+) arche-. - ET. it. archeologo, frz. archeo-logue. arheolo'gic Adj. (1829 AR 170) archäologisch. - GR. (+) arche-, - ET. it. archeologico, frz. archeologique. arheologi'e S.f. (1828 URIC.2 38) Altertumsforschung, Archäologie F. - GR. (+) arche-, - ET. it. archeologia, frz. archeologie. arheti'p Pl. -ti'puri S.n. (um 1812 ŞINCAI HR.II,399) Archetyp H. - ET. n.lat. archetypum. arhidla'eon S.m. (1643 VAHL.CAZ.2 II,9 MUNT. ha-. - 2. Frauendistel F. (Carduus marianus L.). Ihre Blätter dienen als Heilmittel gegen 1. - ET. arm. // DA: lat. (morbus) armoralis. arma'rä Pl. -mu'ri S.f. (1831 UN) Rüstung F. (eines Kriegers). - ET. frz. armure. amuräri~e Pl. -ri'i S.f. (1839 VAIL.) 1. Waffenschmiede F. -2. Beruf M. de's Waffenschmieds, -händlers. -ET. frz. armurerie. a'rimre siehe arm. armurie'r S.m. (1840 POEN.1,79) Waffenschmied, -händler M. - GR. veralt. armura'r. - ET. frz. armurier. amău't Pl. amău'ţi S.m. (um 1730 MUSTEjLET.1 III,45) 1. veralt. Albanese, Arnaute M. Aus Albanesen rekrutierte sich ehemals vornehmlich die Leibwache der Phanarioten. Auch wurden sie ihres effektvollen Kostüms wegen von den Bojaren gern als Diener, Leibjäger, Türsteher etc. verwendet. In Ermangelung echter Albanesen mußten Serben, Griechen, Zigeuner etc. in albanesicher Tracht herhalten, die dann ebenfalls amäuti genannt wurden. - 2. (grîu) amäut großkörniger Weizen. -3. amäut Volkstanz (= Arnăuţeasca) (SEV.NUNTft 280). - In Zusammensetzungen: (+) arnäutchiu (DICN.,TEZ.II,185,191,230), amăut-paşa (DICN. ,TEZ. 11,191) Albanesen-. - GR. Dim. -te'l, Pl. -te'i (AL.PP. 182) . - ET. türk, amaut. amäute'sc Adj. (1762 GHEORGACHI,LET.1 111,315) I. Adj. veralt. albanesisch. - II. S.f. Arnăuţeasca Volkstanz M. - ET. amäut. arnäute'şte Adv. (1839 VAIL.) veralt. albanesisch. - ET. amäut. amăuţi'me S.f. (um 1820 ZIL.CR.66) veralt. Albanesenschar F.,Volk N. der Albanesen. - BTT. amäut. ame'u Pl. -ne'ie S.n. (um 1670 ANON.CAR.) BAN.TR. Wagendach N. 0 trăsură încărcată cu lăzi si cu ameu acoperit cu rogojini (POP.NUV.156). -ET. magy. emyo. a'mică S.f. (1868 BARC.) Arnika F. (Amica montana L.). - ET. dt. Amika. ami'ci S.n. (1691 SMIM V,446) farbiges baumwollenes Stickgarn. Meist rot od. blau. - GR. ami'a (CT.FM.). - ET. unbek. aroga' Präs. aro'g V.tr. (1799 UN) a-şi aroga un drept etc. sich ein Recht etc. a n m a -ß e n. - ET. n.lat. arrogare. aroga'nt Adj. (1848 NEGUL.) anmaßend, arrogant. - ET. frz. arrogant. aroga'nţă Pl. -ga'nţe S.f. (I8O8 UN) Anmaßung, Arroganz F. Înaintea lor nu mergeţi cu-arogantă d-autor (HEL.Poema d.) . - ET. n.lat. arrogantia, frz. arrogance. aroma't Pl. -ma'te S.n. (1561 CORESI TE4 177a;Lk 23,56) wohlriechender Stoff, Gewürz N. Şi întorcîndu-să au gătit aromate şi unsori (BIBLIA 1819 Ut 23,56) sie kehrten aber um und bereiteten Spezerei und Salben. - GR. LV. Sg. meist aroma'tä. - ET. gr. Vjcaog. aroma'tic Adj. (1785 UN) wohlriechend, aromatisch. - ET. n.lat. aromaticus, it. aromatico. aro'mä Pl. aro'me S.f. (l8l3 UN) Wohlgeruch- M., Aroma N. D-arome florile-ti mă năvăliră (IAN.VăCĂR.503,H.2 11,405). - ET. gr./lat. aroma. aromea'lä Pl. -me'li S.f. (MS.1675,GCR 1,222) 1. Schlummer M., (leichte) Betäubung F. Şi ele îndată cad în aromeală (STAM.M.I,257) und sie fallen sogleich in Schlummer. Ancuta se trezi din aromeală (OD.DC.1896,85) A. erwachte aus ihrer Betäubung. - 2. fig. Verführung F. - GR. arum-. - ET. a aromi. aromi' Präs. -me'sc (1620 MOXA) I. V.tr. 1. in Schlummer versenken, einlullen, (leicht) betäuben. Florile m-au aromit Şi somn greu am adormit (TEXX).PP.683) die Blumen schläferten mich ein und ich sank in tiefen Schlaf. - 2. fig. verführen. Şarpele ... se apropie de aromi pre strămoaşa (MDXA,HC 1,347). Fu aromit de un scopit anume Hrisafie, de-şi goni soru-sa de la dins (M3XA,HC 1,367) . - II. V.intr. einschlummern. Cu toată silinţa ce întrebuinţa ca să poată aromi un moment măcar (FIL.CIOC.306) trotz aller Mühe, die er aufwendete, um wenigstens für einen Augenblick einschlum-mem zu können. - GR. aroma, (+) arumi. - ET. unbek. aromire 218 aromi "re Pl. -mi'ri S.f. (um 1820 ZIL.CR.70) veralt. poet. Träumerei F. - ET. a aromi. aromi "t Adj. (1620 MOXA, HC 1,367) 1. eingeschlummert. -2. betäubt. - 3. fig- verführt. - ET. a aromi. - aromito'r (1620 MOXA) I. Adj. einschläfernd, betäubend. -IX. S.m. Verführer M. Atunce se apropriară d-insul neşte arumitori hitleni şi-l mäglisirä de-ş goni pre mumă-sa (MKA,HC 1,381). - GR. arum-.. - ET. a aromi. flro'n m. (1580/1 P02;Ex 11,1*1) 1. Aron M. - LV. auch Aaron (BIBLIA 1688). - 2. Barba lui Aron Aron M. (Arum naculatum). Dafür arumă (COST.), arumi (Pl.) (BARONZI 128). - ET. gr. 'Aapuv, aus dem Hebr. - In Bdtg. 2 ist das Wort eigentlich anderer Herkunft - gr. <5pov, lat. arum -, hat aber eine naheliegende volksetymologische Umdeutung erfahren. arpflpp'o S.m.Sg.tant. (1840 POEN.1,278) Steckzwiebeln (Pl.). Kl., getrocknete Zwiebeln v. Allium Cepa. - GR. MOLD. S.f. (h)arpagi'ca, -ci'aät WB. auch (h)arbagi'aä, arbaai'aä. - ET. türk, arpacik. -SG. ALR SN I, K. 192. arpall'c (+) S.n. (um 1728 RADU POP.,CM 1,263) Pfründe F. hoher türkischer Beamten. Pre Curcut ... l-au trimis ... la Magnesia, unde avea arpalîc să şază (CONST.CÄPIT.,MAG.IST. 1,149). Şi să aibă si camâră-şia al doilea arpalîc (DOC.1788,Ş.INEL.). - ET. türk. arpalik. arpăca'ş S.n. (DOC. 1754 I0RGA S.D.XH,67) Gerstengraupen (Pl.). - GR. (h)arpaca's. - ET. magy. drpakdsa. ars (1514 DERS) I. Adj. glühend, verbrannt. Cine a scornit doina, Arsă i-o fost inima Ca şi mie acuma (I.-B.211) wer die Doina ersann, dem war das Herz von Schmerz verzehrt wie jetzt das meine. Şi cînd nu te văd un ceas, Mi-e sufletu tare ars (I.-B.97) und wenn ich dich eine Stunde lang nicht sehe, bin ich dem Verschmachten nahe. - Adverbiali: A sări ars entsetzt aufspringen (wie einer, der sich verbrannt hat), drs sării în picioare şi mă frecai la ochi (N.GANE,CL XIH,337) entsetzt sprang ich auf und rieb mir die Augen. Dafür: a sări ca ars. Dar aşa gîndind, deodată sare iuti ca ars din loc (SPER.AN.1,2). Sandu sări ca ars (FOP.NUV.63) . - II. S. 1. ars, arsă, arsele LV. Brandopfer N. Toate arsele (PS.SOI.65,15). - 2. S.n. Brennen N. Arsul soarelui das Brennen der Sanne. - TOPON. Ax>§i (1650 BGL 126). - ET. a arde. arsătu'ră siehe arsură. arsena'l Pl. -navluri S.n. (1785 UN) Arsenal N. - ET. it. arsenale. arse"nie S.n. (1703 GCD) Arsenik N. - ET. n.lat. arseniewn. arseni"ca S.f. (1868 BARC.) Jerusalemsblume F. (Lychnis chalcedonica L.). - GR. S.m. arşinic. - ET. unbek. arsu"rä Pl. -su“ri S.f, (1451 DERS) 1. Brand M., Brennen N. Asemenea fîntînelar ce deşteaptă arsura setei peregrinului (C.NGR. ,CL H, 272) gleich den Brunnen, die beim Pilger des Durstes Brand erwecken. (Oasele părinţilor noştri) sînt lepădate la arsura zilei şi la îngheţul nopţii (BIBLIA 1688 Bar 2,19) die Gebeine unserer Väter sind der Glut des Tages und dem Frost der Nacht ausgesetzt. Miros de arsură Brandgeruch. Afară din cîti de foame, de ciumă, de arsuri au murit (SPÄT.MIL.,IiET.^ 1,96) außer jenen, die vor Hunger, an der Pest, bei Bränden umgekonmen sind. - 2. Brandstelle F., Brandmal N., Brandwunde F. Arsură pentru arsură (BIBLIA 1688 Ex 21,25) Brandrral um Brandnral. - GR. in Bdtg. 2 MJNT. auch arsătu'ră, Pl. -tu'ri. Această ... plantă, pe care unii o întrebuinţează pentru arsături (DA1C.HOKT. 249) . Odată căzu de pe faţa lui arsăturile de soare şi îi râmase chipul curat (ISP.LBG.^ 240) . - TOPON. Arsuri-, le (1451 DLRV), Arsuri (1490 DLRV). - ET. ars. // lat. arsura (H.,PUŞC.EW.130,REW 682). - SG. ALR II/I, NN 4210, 63. arşa* siehe harşa. arşelu'ţă siehe harga GR. arşe"u S.n. (um 1750 RI X,243) TR.BAN. Spaten M., Grabscheit N.- GR. (h)arşău, aşeu, aşâu, haşeu, arşău, hîrşău, arşov. ~ rregy. dsă, serb. arsov. arşi"c Pl. arşi'ce S.n. (1839 VAIL.) 1. Knöchel M. »Sprungbein N. der Saugs • tiere (astralagus). - 2. jocul arşicelor das K n o -chelspiel. Die dazu verwendeten Knöchel unterscheidet rran je nach ihrer Herkunft als miele, caP'’:_ re u. solbe. Erstere werden am geringsten, letztere a*11 höchsten geschätzt. - Die Stellungen, welche der geworfene Knöchel einnirrmt, heißen: om (MOLD, om bun), wenn v die konvexe, gaură (MOLD, om rau), wenn die konkave 219 artilerist Breitseite nach oben zu liegen korrmt} bei (MOLD. împărat) u sici (MOLD, armaş od. vizir), je nachdem ob die hohle oCj. die runde Schrralseite oben ist; ţuţ. wenn der Knöchel auf dem Kopf steht, - Der Knöchel, mit welchem nach anderen Knöcheln geworfen wird, heißt ichi (MOLD, ţap) -Näheres siehe ISP.JUC.73 flg. - MOLD. S.m. (AL.OP.1,490: Imi pl&a avSiQii) . - GR. selten MOLD, aşia (H.). - ET. türk. aşik. arşi'n S.m. (1705 CANT.IST.108) veralt. russische Elle (=71 cm]. - ET. russ.aräin, türk. arşxn. a'rşiţă Pl. a'rşite S.f. (1675 MIR.COSTIN) 1. Brennen N., Glut, Hitze F. Ea însă era tristă şi tînjitoare ca (o) floare espusă arşiţii soarelui (C.NGR. 117/8) sie aber war traurig und welkte dahin wie eine Blume, die der Sonnenglut ausgesetzt ist. In arşiţa cea dogoritoare a zilei (EMEN.,FL 15) in der sengenden Glut des Tages. - Von der Glut einer Feuersbrunst: Deae au căutat o samă de oameni, de arşiţă şi de groaza focului a ieşire pe o portiţă (MIR.COSTTN,LETr.'* 1,294). Acolo arşiţă şi secetă nu va fi (CANT.DIV.4ti). - GR. ar-şeţă (MĂRG.^ 162b), arşi'ţă (MĂRG.^ 234b) j BAN. arşi'ţă. - Pl.: pe arşiţele ieste (CREANSĂ,CL XI,178) bei dieser Hitze. - 2. BAN. gerodeter Abhang M., MOLO. Sonnhalde F. - 3. TR. Art Mücke F. - TOPON. Arşiţa (MDGR,39 Bez.MOLO.]. - ET. ars mit dem slav. Suffix -iţă (-ica), unter Beibehaltung der slav. Betonung, also gebildet wie ksl. pletenica, pustenica aus dem Part.Präs .Pass. pletenü, pustenü (MDCL.GRAMM.il, 295). H. vermutet mit Recht Anlehnung an begrifflich verwandte Slawismen. II Vgl. lat. *arsicia {CIORANESCU 430). - SG. ALR SN V, K.1502. arta n etc. siehe hartan etc. a'rta Pl. a'rte S.f. (1837 C.NGR.OP.1,211) Kunst F.: artele frumoase die schönen Künstej Şcoala de Bele-Arte die Kunstakademie. - GR. (+) arte. — ET. lt. arte. 2£ţeVă pi, -te're S.f. (um 1780 UN) Schlagader, Pulsader, Arterie F. “GR. (+) arte'rie. - ET. gr./lat. arteria, frz. artere. ggteria'l Adj. (l840 POEN.1,83) Schlagader-, arteriell. - GR. (+) ar-terio’s (1830 UT) . - ET. frz. arteriel. ä£$erisi' siehe atirdisi. SSggia'n Adj. (1829 OT) fîntînâ arteziană artesischer Brunnen, frz. artesien. arti'c (+) Pl. -ti'ce S.n. (1646 PRAV .MOLD.) LV. Bittschrift F. Cela ce va da vreun artic la mîna domniei {PRAV.MDLD. 123) derjenige, der eine Bittschrift an die Obrigkeit einreicht. Articele cele ce 2 sînt de jalobă la împărăţie {SIM.DASC. ,LET. 1,411). -ET. mlat, articülus. arti'col Pl, -ti'cole S.n. (1683 DOS.VS.Mai 9;117a) 1. Artikel M.: articol de comerţ Handelsartikel; articol de lege Gesetzesparagraph, a vota pe articole paragraphenweise abstinmens articol de jurnal Zeitungsartikel, articol de fond Leitartikel; articolul (ne)ho-tărît der (un)bestirrmte Artikel. - 2. ( + ) Artikulation F. (CANT.IST.262) . - GR. veralt. arti'cul, arti'clu S.m. od. S.n. (Pl. -e\. - ET. n.lat. articulus. articula' Präs. -le'z V.tr. (1825 UN) artikulieren. - CT. n.lat. articulare, it. articolare. articula're Pl. -lä'ri S.f. (1851 UT) Artikulation F. - ET. a articula. articula't Adj. (1822 BOBB 1,66) gegliedert. - Daher: substantiv, articula'te S.f. Pl. Gliedertiere (Articulata Cuv.). -ET. n.lat, articulatus. articula'ţie Pl. -la'ţii S.f. (1840 POEM.1,83) 1. Gelenk N. -2. Artikulation F. -ET. frz. articulation, it. articolazione. artificia'l Adj. (1813 UT) künstlich. - GR. ( + ) artifiţial. - ET. n.lat. artificialis. artificie'r S.m. (1839 VAIL.) (K u n s t-)F euerwerker M. - GR. ( + ) artifi-ţier. - ET. frz. artificier. artifi'ciu Pl. -fi'cii S.n. (1834 BUL.F.352) 1. foc de artificii Feuerwerk N. - 2. Kunstgriff M.,List F., Pl. R ä n k e. -GR. (+) artifi'ţie (B0GD.B.82) . - ET. frz. artifice, n.lat. artifioium. artile'rie S.f. (um 1710 NEC.COSTIN.LEr.1 11,70) 1. Artillerie F. (Waffengattung). - 2. G e -schützwesen W., Artillerie F. - ET. multipl., mittelbar aus frz. artillerie. artileri'st S.m. (1789 SCL 9,239) Artillerist M. - GR. ( + ) artile 'r. - ET. dt. Artillerist) vgl. russ. artillerist. - SG. ALR SN IV, K. 955. 220 artirisi", -roşi' siehe atîrdisi. arti'st (1829 SCŞ XI,91) I. S.m. Künstler M. - II. ftdj. ku n s t 1 e_ r i s c h. Muzeul Luvrului ... care e onoarea artiste (STANC.FRDM.79). - ET. frz. artiste. arti'stic Adj. (1832 GOL.CONDICA) . , ■ 1 — Auch künstlerisch, artistisch. adverbiali. - GR- (+) artistice sa. -ET. frz. ar artofo'r Pl. -fo'ruri S.n. (um 1750 IORGA S.D.XlI»5^ veralt. Monstranz F. Gefäß, in dem die ^os I \i auch aufbewahrt wird. Dafür üblicher chivot. - GR. L * -fo'rion. - ET. gr. opTocp6piov. artorosi' siehe atîrdisi. a rtos S.n. Ub/y iajü.ult. ßyuos). geweihtes Brot. -ET. gr. öpxoc (seil- arturisi" siehe atîrdisi. arta'g S.n. (1654 NEAGOE ÎOT.2 148) -----nhald er Streitsucht F. Are arţag la beţie s ou +stBUl °ela betrunken ist, fängt er Streit an. Nu oumva osw* 7 (CREANGA/ să aibă harţag şi să ne găsim beleaua ou dtnsut- • i ust ha- CL XXL 122) der Soldat da könnte möglicherweise •- • 4- uns dârin ben, mit uns Krawall anzufangen, und es könnte schlinm ergehen. D-l P. G. vorbeşte de victimile ir-ht von gului" meu (T.MAIOR. ,CL VII,142) Herr P. G. spnCM den Opfern meiner Händelssucht. De-acum mi-om gäs^t^ ^ ţagu cu cucoana (AL.OP. 1,491) na, jetzt wird die S ^ ^ Frau was zu schimpfen haben! Arţagul îşi găseş^e P _ gul tSprvi.) ein Streitsüchtiger findet einen Hände s ^ tigen, wer Wind sät, wird Sturm ernten. - GR. ^aI> ' harţ. arţaV1 S.m. (1579 DERS) GR. OL-T • Spitzahorn M. (Acer plantanoides). ' * iell. lat. ugs. harţar. - Dirn, arţăra'ş, arţăre'l. - ET. v acer-arborem, wie frz. erable. ff Für andere Vermu S vgl. CIORANESCÜ 434. CLL yo. J. kJ.iu. J,i. / ___ OLT. Stange über dem Webstuhl, die die Lade ^ le) u. die Schäfte (iţe) trägt'(auch iţariu, bătu ^ ■j.0 + Su'ff ■ iţe ÄLR). - ET. sehr wahrscheinl. Derivat von tv Siehe DA: iţar 1. "Schaftstange am Webstuhl Ul -ar Die iţar 2. "Riemenscheibe für die Schäfte am Webstuhl ■ ^ bisherigen Erklärungen beruhen auf einer Volkse^y110 (vgl. H.2 11,428). - SG. ALR SN II, K.473j NALR«01"1’1' ’ 723,773. arţa'r^ S.n. (1885 H.) ". BAN. Sennhütte F. - ET. unbek. arţăga~ş Adj. (1683 DOS.) strei t-, zanksüchtig. Domnul Savaot au poruncit a lirribă hărţăgaşe (DOS.PAR.31a;Js 13,4) der Herr Zebaoth rüstet ein Heer zum Streit. - GR. HOLD. aucf| hăvţăgaş, harţagaş. — 131. arţag. arţâgo's Adj. (1788 MOIUAR SPRACHL.51) ' streitsüchtig. Văieram firea ei cea arţăgoa-sa (BABAC HAL.VI,131) ich beklagte ihre zanksüchtige Natur. - GR. MOLD, auch hărţăgos. - ET. arţag. a"rţi siehe harţi. : arunca" Präs. aru'nc (lö.Jh.CV^ 82a;l Petr 5,7) I. V.tr. 1. w e r f e n. Nu daţi sfintele dinilor, nici aruncaţi mărgărintarele voastre înaintea pordlor (BIELA 1795 Mt 7,6) gebet das Heilige nicht den Hunden hin und! werfet eure Perlen nicht den Schweinen vor. A-şi arunca banii pe fereastră sein Geld zum Fenster hinauswerfen. A arunca sămînţă Samen auswerfen, streuen. 4 arunca farmece în călea cuiva jdm. Zaubermittel in den Weg streuen; (damit er darauf tritt u. Schaden niirmt). Toţi aceia -i oare vorbe mari aruncă, Sumai banul îl vînează şi cîştir:, gul fărămuncă.(EMIN.O.1,151) alle diejenigen, die mit i großen Worten um sich werfen, jagen nur dem Geld und dem' mühelosen Gewinn nach. Făt—frumos ... îşi mai aruncă -i ochii odată prin grajd (ISP.LEG.^ 1,4) der Prinz sah : ; sich noch einmal im Stall um. Să aruncăm dar o ochire d asupra trecutului acestei naţii (BÄLC.5) werfen wir also; einen Blick auf die Vergangenheit dieses Volkes. - LV.a.« arunca ură, pizmă, urgie asupra cuiva (M3XA: cuiva, pe,4 spre an.) Haß auf jdn. richten, gegen jdn. fassen. Că cui cît mai mult stăpînul pe slugă îşi va iubi, Atît şi ur㧠aruncă asupra-i cînd va greşi (PANN ERQT.8) denn je nefir^ der Herr seinen Diener liebt, um so größeren Haß faßt ff er gegen ihn, wenn er sich vergeht. - Redensart ugs. j (spottend): aruncă moartea în ţigani er rracht sich wich’ş tig. - 2. cuiva c. jdm. etw. zuwerfen, hin' werfen. Inima i-o despica Şi Dolcăi o arunca (AL.KV 56) er schnitt ihm das Herz aus und warf es Dolca (der Hündin) hin. A arunca cuiva o ofensă etc. în faţă jdm. eine ^ Beleidigung etc. ins Gesicht schleudern. - 3. a b w e r " 0 fen, wegwerfen, von sich werfen. 5 Cerbul îşi aruncă coamele în fiecare an der Hirsch wirfţ jährlich sein Geweih ab. Ciobanul ... Gluga lui î$î arlin ca Şi deodată se-arăta Cu zelar (AL.PP.208) der Hirt warf die Kapuze ab und erschient plötzlich im Panzerhemd. C&-poartă ea, alt om aruncă (COŞBUC 123) die Kleider« ^lß -sie trägt, würde ein anderer wegwerfen. -4. a b w e r j fen (als Ertrag). Cînd e vremea priitoare, poru^1^ ? aruncă şi douăzeci de merţe la falce bei günstigem Wet ter wirft der Mais sogar zwanzig Metzen pro Faltsche s'°‘ ^ 5 221 arvunit - 5. LV. o dare eine Steuer auswerfen, a u f -gr 1 e g e n. Şi aruncă pre toţi biruri grele (MCKA,HC j 382) und erlegte allen schwere Steuern auf. - 6. LV. Q asupra cuiva jdm. etw. zuschreiben (jdn. als die Ursache von etw. hinstellen). O nenorocire care mai nult s-arunca asupra relei otcîrmuiri a co-ntindirilor (ZIL.CR.93) ein Unglück, das rran vornehmlich der schlechten Führung der Befehlshaber zuschrieb. Leşii . au aruncat asupra fetei cum nu va fata (NEC.COSTIN, ^1,179) die Polen schoben die Schuld der Tochter zu. -7. LV. a-şi arunca nădejdea intru, spre cn. seine Hoffnung auf jdn. setzen. Căpitan Paşa, întru care îşi avea aruncată toată nădejdea sa (ZIL.CR. 93). —H. V.intr. 1. w e r f e n. Cît va putea arunca un om cu un topor (DCC.IAŞI 1619,H.^ 11,433) so weit je- irand eine Axt zu werfen venrag. Noroadele_arunca au pietri şi cu lemne după dînsut (NECUI££,LET. ^ 11,252) das Volk warf mit Steinen und Holzstücken nach ihm. -2. cu. nîinile, din cap etc. mit den Händen, dem Kopf sie. zucken. împăratul era om mare ... şi cam arunca cîteodată din cap fluturînd (NECULCE,LETlO 11,348) d8r Kaiser war hochgewachsen und pflegte bisweilen mit dem Kopf zu zucken. Muşcăm şi aruncăm ca măgariul (MĂRgJ 70a) wir beißen und schlagen aus wie ein Esel. - 3. arunca de partea tată-său etc. nach seinem Vater etc. geraten.- XII. a se arunca l.sich werfen: pe cal aufs Pferd, în braţele cuiva in jds. Arme, în duşmani auf die Feinde, etc. - 2. münden. Dunărea se aruncă în Marea Neagră. -3.în partea cuiva nach jdm. geraten, jdm. ähneln. Dacă s-a aruncat în partea mîne-sa, ce-i vinovat el? (CREANGĂ,CL XI, 177; von einem Bartlossn) was kann er dafür, daß er seiner Mutter nachgeraten ist? Tu, nu ştiu în partea cui te-ai aruncat (SEV.POV.45). - SYN. a arunca cu putere se zice a z v î r l i; a arunca aşa ca lucrul aruncat să se izbească de ceva, se zice a t r î n t i. - Lepădăm un lucru cînd îl aruncăm socotindu-l netrebuincios. - Redensarten: a arun-o vorbă vorfühlenj a arunca cuiva praf în ochi jdm. etw. vonrachenj a-şi arunca (ca buhaiul) ţărnă în (după) °op sich selbst durch unüberlegtes Handeln schaden.-E7T. lat. erunco, -äre "ausjäten". // Für lat. averruncäre Plädieren B., MIKLOSICH, PHILIPPIDE, PUŞC.EW., FOSETTI, Vgl- CCORRNESCU 443. 35jnca"t Adj. (1561 CORESI TE1 Hl7b;Lk 12,28) Adj. geworfen. - II. S.n. 1. Werfen N. - 2. Verhexen N. (MAR.INM.15}. - ET. a arunca. gggrcătu'ră Pl. -tu'riS.f. (1561 CORESITE21172b;Lk22,41) W u r f M. Nu-i departe (oraşul) ... o bătaie de P^Pcct şi cîteva aruncături de băţ (BCGD.V.41) es ist nicht weit bis zur Stadt, einen Flintenschuß und ein Paar Stockwürfe. Şi mergînd au şezut în preajmă luit de aparte ca o aruncătură de arc (BIBLIA 1795 Gn 21,16) sie aber ging weg und setzte sich ihm gegenüber, ungefähr einep Bogenschuß entfernt. Şanţurile sărite dintr-o aruncătură (DEL.P.198) Gräben, über die rran in einem Schwung übersetzte. De la primele aruncături de ochi ... tinerii înţelesese că în această nouă întîlnire era să se hotărască soarta lor (XEN.BR.70/71) auf den ersten Blick hatten die jungen Leute erkannt, daß sich in dieser neuen Zusarmienkunft ihr Schicksal entscheiden sollte. Citeam slova cea mai ciocoiască şi scriam cu trei aruncături pe d-asupra (GHICA 266) und setzte die Buchstaben bis zu vieren übereinander (was in der kyrillischen Schrift beliebt war). - 2. in Besprechungen: in den Weg geworfenes Zaubermittel. Ca sa mă spăl ... de toată ura, de toată făcătură, de toată aruncătura (MAR.INM.15). Vgl. a arunca 1.1. u. aruncat II.2. -3. Vorwurf M. Făcîndu-i aruncături că el vrea s-o înşele (SBIERA POV.63). - ET. a arunca. arvu'nă Pl. -vu'ne S.f. (1593 DERS) 1. Angeld, Handgeld IM., Vorschuß M.: a da cuiva, a lua de la cn. (o sumă oarecare) arvună pe un lucru jdm. einen Vorschuß geben, von jdm. einen Vorschuß nehmen. - 2. veralt. arvune (de logodnă) Verlobungsgeschenke (Pl.). - GR. MOLD, ar-vonäi LV. auch S.n. aravon (DQS.VS.Oct.6;50a), arăvon, 2 arăvonă (VARL.CAZ. H,33a) 3 ferner aravonă (POL.), ar-vun (P1B.) . - ET. ngr. dppa&üv, Akk. -ßäva. arvuni* Präs. -ne~sc V.tr. (I617 DIRA XVTI/3,131) 1. pc. jdm. Angeld, Handgeld geben, jdn. anwerben. Scaraoschi îl întreabă: Ei, copile, ce ispravă ai făcut? Cîte suflete mi~ai arvonit? (CFEM*3A,CL XI,23) Satan fragt ihn: Nun, mein Junge, was hast du ausgerichtet? Wie viele Seelen hast du mir angeworben? - 2. un lucru dem Eigentümer einer Sache (die ran mietet od. kauft] eine Anzahlung machen. Am arvunit o trăsură ich. habe einen Wagen gemietet. Agenţii antreprenorilor turci ... arvuneau de timpuriu miere de pe la locuitorii ce aveau prisăci (MELH.CH.87) die Agenten der türkischen Unternehmer kauften bei den Bauern, welche Bienenstände besaßen, Honig, indem sie ihnen rechtzeitig eine Anzahlung rechten. - GR. MOLD, arvonij bei DOS. aravoni u. arävonisi (letzteres < ngr. <5ppaßtJv££to, Aor. -frîwiood; Präs. arvu'n (B.). - ET. arvună. arvuni "t (MS.um 1630) I. Adj. veralt. verlobt, versprochen. -Auch substantiv. Lui Iosif ca arvunitului de pururea fetei şi păzitoriu (MS.um 1630,H.2 11,450). - II. arvuni'-tä S.f. veralt. im Studentenargot: Zigarettenstummel M. (im voraus versprochen). - ET. a arvuni. ’■ arz 222 arz (+) Pl. a'rzuri S.n. (1675 MIR.COSTIN) Eingabe F., Gesuch N., 0 i t t s c hrift F. an eine hohe türkische Behörde. A face, a da, a trimite arz la Poartă eto. ein Gesuch an die Pforte richten, bei ihr einreichen, an sie absenden etc. Şi se sculau cu pîră asupra domnului lor, făcînd arzuri la Poarta 2 turcească (MJSTE,LET. 111,37) und sie erhoben bei der Pforte schriftliche Klage wider ihren Fürsten. Au cetit arzul cel de jalbă asupra lui Vasile Vodă (MIR.COSTIN, LET.^ 1,282). - Fälschlich für "Dekret": Pentru a zbura capul unui dorm era destul să vie ... un capugiu — să arate arzul Sultanului (GHICA VI) . - Vgl. arziha'l. -GR. harz (NBCÜLCE,LBT.2 II,243;244). -ET. türk, 'arz, vollständig 'arzihal, ’arzuhal (wörtlich "Darlegung des Sachverhalts"). arzäto'r Adj. (1577 CORESI PS.5 9b;Ps 7,13) brennend. - ET. a arde. arzâtu'ră (+) S.f. (1581/2) 1.Brand M. -2. Opfer N. Oltarul arzäturiei (PO2 298;Ex 35,16) Opferaltar. - ET. a arde. arziha'l (+) Pl. -ha'luri S.n. (1675 MIR.COSTIN) Eingabe F. an eine türk. Behörde. Au dat Mihai Vodă la dînsul arzihal de la Edecule, arătînd la ce stare ee află (AMIRAS,LET.2 111,117). - GR. arzuhal (AXINTE, LET.2 11,124), arzohal (VĂCĂR.,TEZ.II,296), arzahal (MIR. COSTIN,LEr.1 1,282), (h)arzoval (DION.,TEZ.II,193), arza-val (EN.COGÄLN.,LET.2 111,209). - ET. siehe arz. arzmagza'r etc. siehe argimagzar. arzo'i Adj. (1857 POL.) fig. brennend. Ochii săi arzoi şi-ncruntati (OD. MV.15). - ET. a arde. | arzo's Adj. (1683 DOS.) [ brennend, glühend, feurig. Unsoare de smoală cu său şi cu alte lipicioase şi unsuroase şi I ardzoase lucruri (DOS.VS.Noe.15;128a). Să-mi sameni tu 1 mie Năramze frumoase, Că sînt nai arzoase (PP.BUR.CĂL. 135). Cu poame frumoase, Cele nai arzoase (PP.BUR.CĂL. 171). De ce ai suflări arzoase? (PANN EROT.1,23) . - ET. ! a arde. arzova'l etc. siehe arzihal. j arzuli'u Adj. (1649 MARD.) I feurig. Pentru că şi focul înghiată lîngă tine de ! arzuliu ce eşti (CREANGĂ,CL XI,186) . - GR. arzuri'u (MARD.). - ET. türk, arziilii "begierig", angeglichen an rum. arz (= ard), siehe DA, SCRIBAN, CIÖRANESCU 448. j ! arzumagza'r etc. siehe argimagzar. as S.m. (1703 GCD) As N. 1. altröm. Gewichts- und Münzeinheit. - 2. Spielkarte. - ET. n.lat. as, assis, frz. as, it. asso. asa'lt Pl. asa'lturi S.n. (um 1780 EN.COGÄLN..LET.1 III, 278) Sturm Ma da asalt unei fortăreţe eine Festung stürmen; a lua cu asalt (er)stürmen, fig. im Sturm erobern (z.B. inimile tuturora alle Herzen). - ET. it. assalto. asa~rä siehe aseară. asasi'n S.m. (1801 BARAC ARGHIR 4) Meuchelmörder M. - ET. it. assassino, frz. assassin. asasina' Präs. -ne'z V.tr. (1840 POEN.1,783) meuchlerisch umbringen, ermorde n. - ET. frz. assassiner. asasina't Pl. -na'te S.n. (1788 UN) Meuchelmord M. - ET. frz. assassinat. asau'l (+) S.m. (1675 MIR.COSTIN) LV. Rittmeister M., Hauptmann der Kosaken. După cîteva săptămâni ce-au şedzut Timuş aicea în Iaşi cu asaulii, polcovnicii şi atamanii săi (MIR.COSTIN, 2 LET. 1,321) nachdem T. einige Wochen hier in I. mit seinen Hauptleuten, Obersten und Generälen verweilt hatte. - ET. tatar. asaul, vgl. russ. asaul, esaul, poln. asa-wui. asämälui' siehe asemui. asămăna' siehe asemăna. ascende ~nt (1857 UT) I. Adj.: linie ascendentă aufsteigende Linie.- II.1. S.m. Blutsverwandter M. in aufsteigender Linie. -2. S.n. (moralische) Autorität F. A avea un nare ascendent asupra cuiva eine große Autorität für jdn. darstellen. - ET. frz. ascendant. ascensiu'ne S.f. (1862 FIB.) Aufstieg M. - ET. frz. ascension. ascenso'r S.m. (1868 BARC.) Aufzug, Fahrstuhl, Lift M. - ET. nach frz. ascenseur. asce't S.m. (1683 DOS.) Asket M. -/gr. LV. aschi't (DOS.VS.Oct.3;43a), as-chita'c(iu) (DOS.VS.Vorwort). - ET. gr. dotn^C, spätere Übernahme aus frz. ascete. 223 ascultare gsce'tic Adj. (1822 BOBB 1,69) as k 6 t i s c h, - ET. gr./lat. asceticus. asceti'sm S.n. (1864 UN) ßSkese F. - ET. frz. ascetisme. asche'r(iu) (+) S.m. (um 1780 EN.COGĂUg.) Ţruppen* Besatzung F. Jaloba să se vădească ha paşi ta sarascheri Şi laascheriul din Bender (EN.CO-GftLN.,LET.2 111,282). Ajutor de cheltuieli Pentr-asche-fii ce s-adună la Diiu (ZIL.CR.6) . - ET. türk, asker. ascherli'u (+) S.m. (1774 URIC.IV,ii37) ehem. türkische Soldaten, Truppen (Pl.), türkisches Militär N. Că are trebuinţă de bani, să dea lefi la ascherlii (DION. ,TEZ. IX,187). - ET. zu türk, asker. as chita~c siehe ascet. ascruira' V.tr. (1683 DOS.) zu Asche verwandeln. Ş-au cpărit de-au ascrumat ş-au ars buruianele şi toată verdeaţa (DOS.VS. Noe.6;1l0a). - ET. scrum. asculta' Präs. ascu'lt (lö.Jh.CV^ 37b;Apg 26,3) I. V.tr. 1. c. etw. anhören, darauf hören. Ascultaţi cuvintul Domnului (BIBLIA 1688 Js 1,10) höret des Herrn Wort. Nice pîra lor să se asculte la judecată nice în seamă să se bage {ÎNDP-17) so soll rran ihre Klage bei Gericht weder anhören noch berücksichtigen. După ce a ascultat sf. slujbă {C.N3R. 120) nachdem ar die hlg. Messe gehört hatte. Iar cine nu va asculta această poroncă (MUŞTE,LET.^ 111,50) wer aber diesem Befehl keine Folge leistet. Ce nu s-au ascultat sfatul lui Ureche Vornicul, cum mai multe în lume sfaturi bune la Domni nu se ascultă (MTR.COSTIN,LE7r. 1,230) doch man hörte nicht auf den Rat des U., wie so manche gute Ratschläge bei den Fürsten kein Gehör finden. - 2. pc. a) jdm. zuhöre nj lauschen. Iar ungurii mult Cu drag îl ascult (AL.PP.66) die Ungarn hören ihm mit viel Vergnügen zu. Ascultînd-o (privighetoarea), simt că~n sine-mi un nou ce s-a deşteptat (C.NGR.171) beim Lauschen der Nachtigall fühle ich ein neues Etwas in mir erwachen. - bj a u f jdn. hören, jdm. Gehör schenken, gehorchen. Domnule, Măria ta, Tu pe greci nu asculta! (AL.PP.90) oh Herr, höre nicht auf die Griechen! Să-i fii supus, cu dreptate să slu-SQŞti ş-î să-l asculţi (PANN PV. 11,58) sei ihm ergeben, diene aufrichtig und gehorche ihm. - 3. martori Zeugen Vernehmen, verhören. -4. pe un elev ei-nBn Schüler abhören. Să asculte dascalul pe fie-eaî’e (copil) de tot ce a învăţat peste săptămînă (CRERNGA, ^XXV,366) der Lehrer soll ... abhören. - 5.erhö-r 8 n- Ascultă ruga mea! erhöre mein Gebet! - 6. a u s - kultieren. Cum a venit sus, doctorul a ascultat-o la piept (NĂD.NUV. 7). - II. V.intr. 1. horchen, lauschen, z.B. la uşă an der Tür. Stau cu luare aminte, ascult fără a sufla (CONACHI 223) lausche atemlos. Aceasta este (muierea) ceia ce-au ascultatu furişu la vecinul său {MS.um 1600,HC 11,327) dies ist das Weib, das heimlich beim Nachbarn gehorcht hat. - 2. h ö re n, z u h ö r e n. Spune, că ascult erzähle, ich höre. Ascultă, Israile, Domnul D-zeul nostru, Domnul unul este (BIBLIA 1688 Dt 6,4) höre Israel, der Herr unser Gott, der Herr ist Einer. - La cn. jdm. zuhören, jdn. a n h ö r e n. Ascultaţi, boieri, la mine, Să vă spui un cîntec bine {TEOD.PP.653) höret mir zu, edle Herren, ich will euch ein gediegenes Lied vortragen. - 3. g e h o r-chen, folgen. Unde este hatmanul, ascultă şi oştite mai bine (AXINTE,I£T.^ 11,159) wo der Feldherr ist, da gehorchen auch die Truppen besser. - De cn. jdm. gehorchen, folgen. Era foarte temut de ţărani, cari ascultau mai cu înlesnire de dînsul decît chiar de vechil (XEN.BR.69) er war bei den Bauern sehr gefürchtet, die ihm noch leichter gehorchten als selbst dem Inspektor. - De un ordin etc. einem Befehl etc. gehorchen, Folge leisten. Cela ce nu va asculta de învăţătura giudeţului (PFA.V. MDLD.38) wer dem Befehl des Richters nicht gehorcht. Daher: - 4. de o ţară, de un domn. einem Land, Fürsten untertan sein. Neamul dachilor ... prăda ţările ce asculta de împărăţia Rinului (MXR.COSnN,LET. ^ 1,16) das Volk der Daker plünderte die Länder, welche dem römischen Reich untertan waren. loan împăratul Moscului au luat ... Bielorosia, ce mai nainte vreme asculta de marele cneaz a Litvei (NEC.COSTIN,LEr. 1,165) Weißrußland, das früher unter dem Großfürsten von Litauen stand. - ET. lat. ausculto, -äre. asculta're Pl. -tä'ri S.f. (l6.Jh.CV2 72a;l Petr 1,22) 1. martorilor Zeugenverhör N. - 2. a da cuiva ascultare jdm. Gehör schenken,Gehorsam leisten. Mai marilor sîntem datori să le dăm ascultare (CL XV,104) den Vorgesetzten sind wir Gehorsam schuldig. In anderer Konstruktion: Ascultarea carea va face neştine spre domnul ţărîi (ÎNDR.369) . - 3. a fi sub ascultarea cuiva unter jds. Botmäßigkeit stehen. Toate locurile ocupate de turci ... trebuie să fie sub ascultarea unui episcop tot din olaturile turceşti (MEUÎ.CH.189) alle von den Türken besetzten Ortschaften haben einem ebenfalls in einer türk. Provinz residierenden Bischof zu unterstehen. Se dezbătuse Cantemireştii de supt ascultarea hanilor (MER. CQSTIN,tEr.^ 1,258) die Familie Cantemir hatte sich von der Oberherrschaft der Khans losgesagt. -4. Dienst M., den ein Mönch aus Demut, als Buße oder zur Probe (als Novize) bei einem anderen versieht. El arătă că ... voieşte a se călugări. Stareţul îl rîndui spre "ascultare" la un bătrîn sehastru (C.N3R.270). - 5. unei rugi- ascultamînt 224 Erhörung F. einer Bitte. -6. Auskultation F. - ET. a ascülta. ascultăm!~nt Pl. -mi'nte S.n. (lö.Jh.CV^ 69b;l Petr 1,2) Gehorsam M. - ET. a asculta. ascultăto~r Adj. (lö.Jh.CV^ 57b;Jak 1,22) 1. gehorsam, folgsam. -2. untertan. Sat de iară pe Dunăre, ascultător cătră ocolul Galaţilor (MIR.COSTIN,ICT.2 1,283) ein im Inland an der Donau gelegenes, zum Kreis von Galatz gehörendes Dorf. - GR. zu 1. Bei DOS. u. VARLAAM asaulto 'i, f. -t oa'ie: Fiindisteţ la carte şi smerit şi iseultoi (DOS.VS.Apr.27;99b) . Boierii cetăţilor siliia să să arate la-mpăratul ascultoi {DOS.VS.Mai 9;115a). Pre dzisa lui stătură ascultoi (VÄRL.CAZ.2 I,309a). - ET. a asculta. ascultătiTră Pl. -tu'ri S.f. (1563 CORESI PRAXIU 374) Anhören N. De văm desface uşile audzului, însă nu ocărilor şi ascultăturilor spurcate, ce învăţăturiei dumedzeiască (CORESI OMIL.,H.2 11,469). - ET. a asculta. asculto'i siehe ascultător GR. ascu'nde (l6.Jh.PS.SCH.38,7) I. V.tr. 1. dem Blick entziehen: verbergen, verst.ecken (de cn. vor jdm.). Nu ascunde mîţa 2 că i se văd unghiile (H. 11,472) verstecke die Katze nicht, denn man sieht ihre Krallen. 0 să cauţi în gaură de şarpe să te ascunzi (PANN FV.^ 111,51) du wirst dich in einem Schlangenloch zu verkriechen suchen. - 2. der Kenntnis entziehen: verbergen, verheimlichen, verhehlen (cuiva jdm.). Decemi-ai ascuns adevărul? warum hast du mir die Wahrheit verheimlicht? Oricine va ascunde şi va tăcea uciderea ... tătî-ne-său (ÎNDR.232) wer die Ermordung seines Vaters verheimlicht und verschweigt. - II. a se ascunde sich verstecken, sich verbergen. Prin rîpi adînci zăpada de soare se ascunde (AL.POEZII III, 24) in tiefen Schluchten verbirgt sich der Schnee vor der Sonne. - Biblisch: de la, de către cn., nach gr. ccn6: Greşălele mele de la tine nu s-au ascuns (BIBLIA 1688 Ps 68,7) meine Verschuldungen sind nicht verborgen vor dir. Şi tot cuvîntul nu se va ascunde de cătră împăratul (BIBLIA 1688 2 Sm 18,13) und die ganze Sache wird vor dem König nicht verborgen bleiben. - GR. 1.Pers.Sg.Präs. MOLD. LL. ascu nd, Konj. să ascu'ndä, MUNT. 1. ascu'nz, Konj. să ascu 'nzäj Imperat. ascu 'nde; Perf. ascu’nsei, LV. ascu nşţ arom. 1. Pers. ascu'mşu, ascu'msu, ascu 'mtu, ascu'nsu; Part, ascu'ns, LV. auch auscu'ns (OOD.SÎU. ,HC II,456,458) j Ger. ascunzi'nd; Vertialadj. ascunzSto'r. -ET. lat. abscondo, -ere. - SG. ALR SN V, K.1335. ascu'ns (l6.Jh.PS.SCH.50,8) I. Adj. verborgen, versteckt, heim, lieh. Pizmă ascunsă de demult în pîntece dospind (Cftftj HR.I,328) schon lange heimlichen Neid im Busen hegend. -Fig.: Obrazul smerit ascunde suflet ascuns (DEL.S.42) hinter einem demütigen Antlitz verbirgt sich eine falsche Seele. - II. Adv. pe ascuns im Verborgenen, heimlich, insgeheim. Gheuca Logofătul umbla şi pentru sine, iar foarte pe ascuns, iar 1$ aievea umbla pentru Duca Vodă (NEC.COSTIN,LET."' 11,18) Kanzler Gh. warb auch für sich selbst, doch ganz im Stillen, nach außen hin aber warb er für Fürst D. - Hit Ergänzung: îi trimitea bani şi daruri lui Manoli, pe as~ ~ 2 cuns de ginere-său Stavarachi (EN.COGALN.,LET. 111,231) er sandte M. Geld und Geschenke, ohne Wissen seines Schwiegersohns St. - GR. veralt. auch in(tr-)ascuns, prin(tr-)ascuns) TR. pe sub ascuns, pe ascunsul: Iar seara noi ne sărutăm p-ascunsul (COŞBUC 189); ascuns: Se tînguiesc ascuns (ZIL.CR.30). - III. S.n. 1. V e r -borgenes, Geheimnis N. Pentru ca el ştie ascunsele inimii (BIBLIA 1688 Ps 43,23) denn er kennt das Verborgene des Herzens. Nu putea el ghici ascunsul 2 vorbelor bătrînului (ISP.,H. 11,474) er konnte den ver- borgenen Sinn der Worte des Greises nicht erraten. Ce are de vorbit, spuie cînd îs şi eu de faţă, nu îmbie cu şoapte şi ascunsuri (NĂD.NUV,I,110) was er zu sagen hat, möge er sagen, wenn ich auch zugegen bin, wozu das Geflüster und die Heimlichkeiten? - GR. Pl. -suri, LV.auch -se. Sg. f. ascunsă: ascunsa acelora ... descoperise-va (CORESI OMIL. ,CIP.PR.212) . - 2. V e r s t e c k M. Ieşind din ascunsul său (SBIERA POV. 105). - 3. Versteckspiel N. De-a ascunsul, de-ascunselea; de-a v~aţi ascunselea (DEL.S.225). - ET. a ascunde. -SG. ALR SN V, K.1249. ascunsoa"re S.f. (1649 MARD.) Schlupfwinkel M. Şi au mersu la ascunsoare (BIBLIA 1688 Jos 8,9). - ET. lat. *absconsoria (CDDE). ascunzätoa're Pl. -to*ri S.f. (1703 GCD) Versteck N., Schlupfwinkel M. -Fig.: Nu avea ascunzători în sufletul său (CREANGA,CL XVH,114) es war nicht seine Art, mit seiner Meinung hinter dem Berg zu halten. - ET. zu a ascunde. ascunzâtu'ră Pl. -tu’ri S.f. (1857 POL.) Schlupfwinkel îl. Nu putea fi muzică mai-melodioasă ... pentru ei decît acest sunet al banilov, care le pătrunse într-un mod misterios ascunzăturile sufletului (TEL.SCH.30). - ET. zu a ascunde. ascu"ndere Pl. ascu'nderi S.f. (MS.um 1650,H.^ 11,473) Geheimnis N., Verborgenheit F. -ET. a ascunde. ascunzi~ş Pl. -zi"şuri S.n. (1888,H.^ II,480) 1. Versteck N. -2. Verheimlich^11 N. - ET. zu a ascunde. 225 aselghiciune ascuţi' V.tr. (l6.Jh.PS.SCR.139,3) schärfen, schleifen, wetzen: cuţitul das Messer, toporul die Axt; (la vîrf) spitzen : creionul den Bleistift, săgeata den Pfeil. Precum împăraţii csupra Iov sabia, aşa scriitorii condeiul îşi ascut (CftNT.HR.11,239) wie die Könige gegen sie das Schwert schärfen, so spitzen die Schreiber ihre Feder gegen sie. Cäoe voiu ascuti ca fulgerul sabia mea (BIBLIA 1688 Dt 32/41) denn ich werde mein Schwert scharf machen wie der Blitz. Ascuţiră limba sa ca a şarpelui (CORESI PS. 267b; Ps 139,3) sie schärften die Zunge so spitz wie die der Schlange. Olarii ... iau galbenii ... îşi ascut picioarele şi du-te! (TRIEUNA 1885,H.2 11,480) die Töpfer nehmen die Dukaten, nrechen sich auf die Beine, und weg sind sie! - Fig.: Socotind că şi inimile voinicilor în războaie trăind se ascut (URECHE,LET.1,124) indem er meinte, daß auch die Herzen der Tapferen sich im Kriegsleben stählen. -GR. 1 .Pers.Sg.Präs. MUNT. ascu'ţ, MOLD. u. LL. ascu't, Konj. să ascuţă, MOLD. u. LL. -tä, Imperat. ascu'te, Inf.' auch ascu'te (POL.,H.). - ET. lat. *excötio, -vre, v. oda, cötis (rum. cute) "Schleifstein". Derselben Herkunft ist cuţit "Messer” < *aotvtum. // DA: Möglicherweise Kreuzung mit lat. *acutiäre (aus acutus). CADE: lat. *exaci1-tvre (aus exacütus). - SG. ALR SN II, K.510. ascuţi're Pl. -ţi'ri S.f. (1698 CANT.DIV.IX) Schärfung F. - ET. a ascuţi. ascuţi'ş Pl. -ţi'şuri S.n. (MS.1773,GCR 11,88) Schärfe, Schneide F. (eines Messers etc.); Spitze F. (eines Pfeils etc.). Mai pe toţi turcii ...îi trecură prin ascuţişul săbiei (BÄLC.175) fast alle Türken ließen sie über die Klinge springen. Gratiile de fier ... erau în formă de săgeţi cu ascuţişul în sus (CL 111,368) die Stäbe des Eisengitters hatten die Gestalt von Pfeilen mit nach oben gerichteter Spitze. -ET. a ascuţi. ascuţi't (16.Jh.PS.SCH.56,6) Adj. scharf (v. Messern etc.); spitz (v. Pfeilen etc.). Ca un briciu ascuţit ai făcut vicleşug (BIBLIA 1688 Ps 51,2) wie ein scharfes Schermesser verübst du Betrügereien. Spata de îmbe părţile ascuţită (Ş. ®^OJE 102) ein zweischneidiges Schwert. Din inimă nici °ä-mi iese ghimpul acel ascuţit (CONACHI 100) der spitze Stachel verläßt mein Herz nicht. 0 văduvă ... bătrînă ••• Cu doi dinţi în gură, barba ascuţită (PANN PV. II, eine alte Witwe, mit zwei Zähnen im Mund, spitzem Kinn. - Auch fig.: chiot lung şi ascuţit (TEDD.PP.624) 6ln langer, schriller Ruf; dihania ascuţită la adulmecat tCftNT.IST.150) scharfwitternd. - Bes.: minte ascuţită Scharfer Verstand, ascuţit la minte scharfsinnig.- GR. Dim. ascuţiţel mit ^ e i n e r Spitze. (Hameleonul) soldzi mănunţei 51 în vîrv ascuţitei are (CANT.IST.175). - II. S.n., Pl. Ü te, LV. Schärfe, Schneide, Spitze - 2 F. Cuţit cu doao ascuţite (MAEG. 49a) ein zweischneidiges Messer. - Nach C.NGR.141: Garnizoana se va trece supt ascuţitul săbiei die Besatzung wirrt man über die Klinge springen lassen. - GR. Pl. -ţi'turi (GOL.,CL VIII, 73). - ET. a ascuţi. ascuţitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (l683DOS.LIT.Apr.lil;83b) 1.Schärfen N. La simcea groasa ca aceasta ... multă şi îndelungată ascuţitură să fie trebuit am socotit (CANT.IST.5).-2. zugespitztes Dine N., K e g e 1 M. (Ochii hameleonului) de la rădăcină în sus, de ce mărg, sa ascut, iară în vîrvul ascuţiturii lumina ochiului ... să vede (CANT.IST.175). - ET. a ascuţi. asdiininea “ţă siehe dimineaţă. asea ră Adv. (MS.um 1550,HC 11,^49) gestern abend. Unde ai fost aseară şî alal-tă-seară? wo warst du gestern und vorgestern abend? Şi să deşteptară svinţii şi-mvisără ... cu totul proaspeţi ca deasară culcaţi (DOS.VS.Oct.22;76b) und es erwachten die Heiligen und standen vom Tod auf, so frisch, als ob sie sich den Abend vorher niedergelegt hätten. - GR. MOLO, asa'ra. - ET. vermutlich lat. illa sera (a < illa wie in minte-a), vgl. MOLD, das gegensätzliche în-ia sară "heute abend" aus în-iastă-seară. Doch ist auch heri sera zu erwägen, woraus zunächst *arse'ra, wie noch heute in it. Dial. (AFCH.GLOTICIL. 11,11), dann, durch Dissimilation v. r-r, *ase 'ra hervorgegangen sein mochte. // Wird auch aus a + seară erklärt. - SG. ALR SN III, K. 771. asecura' siehe asigura. aseriia“ Präs. -die'z V.tr. (1793 I.VÄCÄR.) o cetate eine Festung belagern. - GR. (+) -dii, înasedii (I.VÄCÄR.I.I.O..TEZ.II,257) . - ET. it. assediare. asediato'r S.m. (1852 BÄLC.151) Belagerer M. - ET. a asedia. ase'diu Pl. ase'dii S.n. (1793 I.VÄCÄR.I.I.O.,RIL 502) Belagerung F. - ET. it. assedio. aselghice'sc (+) Adj. (1683) ausschweifend. Petrecînd în necurăţii asel-ghiceşti (DOS.PAR.16a;1 Petr 4,3) da wir wandelten in Unzucht. - EZT. aselghie. aselghici' (+) Präs. -ce'sc V.intr. (l68lAAlit.11/36,90) ausschweifen. - ET. aselghie. aselghiciu'ne (+) S.f. (1683) Ausschweifung F. Ellinii ... făcînd pîngăvi~ te aselghiciuni cu dînsul (DOS.VS.Fevr.19;74a). - ET. a aselghici. Ighie 226 ase"lghie (+) S.f. (1683 DOS.VS.Oct.8;53a) A.usschwei-fung F. - ET. ngr. cioäA.Yeia, asemalui" siehe aserni. asemăna" (16.Jh.PS.SCH.88,7) 1. V.tr. 1. vergleichen {cu un lucru mit einer Sache). Ochii ei, pre care tu îi asemănai cu viorele înrourate (C.NGR.57) ihre Augen, die du mit betauten Veilchen verglichst. LV. meist mit Dat., nach gr.-lat. Konstruktion: Tot carele aude cuvintele mele acestea şi le face, asamănu-t pre el omului înţelept carele-şi fece casa lui pre piatră (NT 1648 Mt 7,24). Faţa lui cea cuvioasă, ochii lui măreţi şi vii îl asemănă că este îngerul ocrotitor Al acelor pustii sate (C.NGR.94) lassen ihn als den Schutzengel ... erscheinen. Vgl. III.2. - 2. gleich machen. Cetatea Silistrei ... o asemănă cu pămîntul (BALC.73) die Festung S. machte erdem Erdboden gleich. - Daher absol.: Să facă ... dealul cela tot şes, şi după ce-l va asămăna, să facă o grădină (SBIERA POV.158) . - II. a se asemăna 1. g 1 e i c h, ähnlich werden, sein, gleichen, ähneln [cu un lucru einer Sache), Ähnlichkeit haben (mit einer Sache). Tu vrei ... Cu ei (cu oamenii) să te asameni? (IMIN.0.1,177) du willst den Manschen gleich werden? S-asamăn într-olaltă viaţă şi cu moarte (EMIN.0.1,203) es gleichen einander Leben und Tod. - LV. meist mit Dat. (siehe 1.1). Asămănaiu-mă pelicanului pustiei (PSALT.1651 Ps 101,7), nb. cu peleca— nul pustinic (BIBLIA 1688 Ps 101,7) ich bin dem Pelikan der Wüste gleich geworden. Somnul să asamănă morţii (Ş.TAINE 127) der Schlaf ist dem Tod ähnlich. - Eigentümlich konstruiert: Pentru că cuvîntul fără de înţelepciune asamănă-să ca o piatră de mult preţ se fie în tină _ 2 (MARG. 7a) ... gleicht einem kostbaren Edelstein, der im Kot liegt. -2. sich nach etw. richten, sich fügen. Sindicii asemănîndu-se cu re-gulele aşezate Za articolul 231 (CQD.OQM.1840,Art.278) sobald die Massenverwalter die Vorschriften des { 231 erfüllt haben. - III. V.intr. 1. selten § h n e 1 n. Că antereul lui era acum prea scurt Şi nu asămăna nici cu 2 un bun mintean (D0NICI,H. 11,486) sein Rock war nun zu kurz und sah nicht einmal mehr wie eine richtige Jacke aus. Meşteşugurile muiereşti nu aseamănă unul cu altul (BARAC HAL.1,25) die Ränke der Weiber gleichen einander nicht. -2. scheinen. Cei mai mulţi asemăna că le-au vădzut cu ochii lor (cele ce povesteau) (EN.CO- - 2 GĂLN.,LET. 111,269) die meisten schienen die von ihnen berichteten Dinge mit eigenen Augen gesehen zu haben. -GR. 1 .Pers.Sg.Präs. ase'män, Z. ase'meni, 3. asea'mănă, Kanj. sä ase'mene. Auch, bes. ugs.,aasămăna, I.Pers.Sg. Präs. asa'män, 2. asa‘meni (EMIN.O.1,177) , 3. asa'mănă, Konj. sä asa'mene (MÄBG.^ 4a;DOS.VS.Apr.11,82a) . Ferner 2.Pers.Sg.Präs. asemine'zi (CONACHI 221), 3.Pers. asămă-nea'dză (D0S.VS.Sept.11;14a). - ET. lat. assimilo, -ärej n aus l wie in funingine < fulvginem, prieten < asl. prijateli. asemăna~re Pl. -nä”ri S.f. (1683 SICR.DE AUR^ 69b) 1. veralt. Vergleich M.: a face o asemănare einen Vergleich anstellen. -2.Ähnlichkeit, Gleichheit F. Nu e nioi o asemănare între uoi amîndoi (C.N3R.57) ihr habt nicht die geringste Ähnlichkeit. Să facem om după chipul nostru şi după asemănare (BIBLIA 1688 Gn 1,28) laßt uns einen Menschen schaffen nach unserem Ebenbild und uns ähnlich. Daher: Omul este (făcut după chipul şi) asemănarea lui D-zeu der Mensch ist (nach) Gottes Ebenbild (geschaffen). -ET. a asemăna. asemăna "t (1564 CORESI CAZ.1,127a) I. Adj. veralt. vergleichbar. - Neg. neasemănat unvergleichlich. Mulţămesc îndelungii răbdării tale ceii neasemănate (PSALT.RIMNIC 58b) ich danke deiner Langmut ohnegleichen. - H. Adv. gemäß, Asemănat cu înţelegerea ce avusese cu Bathori (BALC.246) gemäß dem Übereinkommen, das er mit B. hatte. - GR. asö-mînat (PO). - ET. a asemăna. asemănâto'r Adj. (um 1710 ANTIM PR.199) ähnlich.- ET. a asemăna. asemänätu'ra (+) S.f. (1581/2 PO2 25;Gn 5,3) Ähnlichkeit F.- ET. a asemăna. ase"menea (l6.Jh.PS.SCH.54,14) I. Adj. invar. 1. g 1 e i c h (unui lucru, LV. bisw. cu un lucru einer Sache). Meist prädikativ, seltener attri-J butiv. Doamne, cine e asemenea ţie? (BIBLIA 1688 Ps 34,11) Herr, wer ist dir gleich? Aceia-s fiii Zu D-dzeu. şi asiamene cu îngerii (COD.STU. ,HC 11,467) das sind die; Söhne Gottes und den Engeln gleich. Casele Agăi Enachi' - 2 le-au făcut asemenea cu pămîntul (EN.COGALN. ,LET. iu., 200) das Haus des Aga E. rrachte er dem Erdboden gl Marele dascal şi asemenea apostolilor limba de aur j.uu« .. (DOS.VS.Sept.26?32b) der groSe und den Aposteln gleim“ ; Lehrer Johannes Chrysostomus. Trebuie o pildă pentru cei-asemine vouă (C.NGR.143) für euresgleichen ist ein Exem-j pel nötig. Erau asemenea în voinicie şi nu-şi putea vent; unul altuia de hac (SEV.POV.224) sie waren einander an ) Tapferkeit gleich und keiner konnte dem ändern beikonr men. Se strică schimbul ca şi vînzarea tocmai pentru asemenea pricini (COD.CAR.Peniru schimb, wofür sonst. pentru aceleaşi pricini) Tausch wird duch eben dieselben Ursachen gebrochen wie Verkauf. - 2. un asemenea om ein solcher Mensch, asemenea oameni : solche, dergleichen Menschen. 0 ’j asemenea victorie merită ... a fi recunoscută ca una cele mii remarcabile în istoria modernă (HASDECJ I.V-^^j ein solcher Sieg verdient als einer der bemerkenswerte sten in der neueren Geschichte anerkannt zu werden. " ; Această carte şi altele asemine scria la Nicolai Vodă -j I 227 asfinţi 2 (flX!NTF,T;Rrr- 11/174) diesen Brief und andere solche schrieb er an Fürst N. Asemine un împărat Niai pe la noi n-ar fi- stricat (DCNICI 21) ein solcher König hätte auch bei uns nicht geschadet. - II. Adv. 1.gleich, in gleicher Weise. Căile direpţilor aseamene cu lunrina strălucescu (BIBLIA 1688 Spr 4,18) der gerechten Pfad glänzt dem Lichte gleich. Ploaia asemenea li se varsă celor drepţi şi celor păcătoşi (CAZ.GOV.Z6) der Regen strömt in gleicher Weise den Gerechten und den Sündern. Au luat şi de la boieri şi de la mănăstiri şi de la toate breslele desătine asămine ca de la ţărani (ftMCRAS/LET.^ 111,103) er erhob auch von den Edelleuten, den Klöstern und allen Zünften gleichwie von den Bauern den Zehnten. Daher: -2. g leichfalls, ebenfalls, ebenso, desgleichen. O a doua uşă ducea (de-)asemenea în grădină eine zweite Tür führte gleichfalls in den Garten. Codrul Tigheciului de-aseminea form un tinut aparte (MELH.CH.98) der Wald von T. bildete ebenfalls einen besonderen Distrikt. - GR. asemene, asemeni (PANN PV.^ 1,62), asemenele (COD.STÜ.,HC 11,454); vgl. nimeni, nimenele(a) nb. nimene(a) < lat. neminem. -In Bdtg. II.2 wird meist de- vorgesetzt? seltener sonst: Să să facă de-asemenea cu Domnul (DOS.PS.SLAV.R.88,7). ficiorul şi forma crucii este de-asemene celui dintăi (CL IX,18). - ET. lat. assimilis (od. simzlis mit späteren Hinzutritt v. a- nach a asemăna). - SG. ALR SN V, K. 1403. asemui* Präs. asemie'sc (GLOS.um l600aHC 1,301) I. V.tr. 1. LV. berechnen, erwägen. Filoso-fia ... priveşte cele de pe ceriu, ştie cele trecute, semuieşte cele viitoare (DESC.PR.CR.Vorrede II.1) die Philosophie betrachtet die Hinnelserscheinungen, kennt die vergangenen, berechnet die zukünftigen. Tn voia ... judecătorului stă ... să semuiască pedeapsa morţii carea se cade să dea celuia ce-şi va supune muiarea lui (ÎNDR. 112) im Belieben des Richters steht es, die Todesstrafe zu erwägen, welche denjenigen gebührt, der sein Weib prostituiert. Prăveaşte, Ervane, şi sămăluiaşte, această straşnică taină pentru tine se făcu (DOS.VS.Dech.19;230b) blicke hin, E., und bedenke, dieses furchtbare Mysterium geschah deinetwegen. - GR. MUNT, semui, MOLD. auch semă-lui. - 2. pc. cu altcineva jdn. für einen anderen halten, mit jdm. verwechseln. Fata, ziceau oamenii, s-a amăgit, semuind pe cu altcineva (ISP.LEG.1 1,61) das Mädchen, sagten die Leute, hat sich getäuscht, indem es den Sturrmen für einen anderen hielt. - GR. MUNT, semui, MOLD, asemälui (N.GBNE,CL VIII,455).-3. vergleichen. Poetul nu aflä ... alte imagini mai potrivite spre a descrie Pe a.cei nenorociţi decît a-i asemui ... cu şire lungi de lancoliai cocori (CO.PS.33) der Dichter findet keine Passenderen Bilder, um jene Unglücklichen zu schildern, als sie mit langen Zügen schwermütiger Kraniche zu vergleichen. - GR. MUNT, asemui (OD.), semui} MOLD, asemä- lui. — TL. a se asemui 1. gleichen. Organe ... din vremea cea veche, ce ... nu se asemuiesc cu cele de acum (GQLESOJ CĂL.77) Musikinstrumente aus alter Zeit, die den jetzigen nicht gleichen. Şi colo, pe muche, stîncile Doamnei se asemuiau unor uriaşi, cari cată ... mîndri la cer (LIT.) und dort auf dem Kanm glichen die Felsen der "Fürstin" Riesen, die stolz gen Hirrmel blik-ken. -2. assimilieren. Păturile ce se aşază pe un aristal format şi se lipesc de dînsul, dar fără a se asemălui materiei cristalului {CL VH,331) . - ET. esamă mit Suffix -ui u. -ălui, wie a preţui u. a preţă-lui aus preţ- Das LV. fehlende a- scheint aus a asemăna herübergenofimen. Zu Bdtg. 1.1 vgl. seamă "Zahl" (z.B. fără seamă), "Rechnung" (z.B. a lua pe seama sa, a da seamă) u. den ähnlichen Bedeutungswandel bei a socoti "(be)rechnen, erwägen, meinen". Zu Bdtg. 1.2 u. 3 vgl. de o seamă "gleich". /I Für Bdtg, 1.2, 3. u. II ist rum. seamă unwahrscheinlich. Es handelt sich eher um eine formale (a-) u. semantische Übernahme v. asemăna, die im 19. 3h. stattfand. aserrcai"re S.f. (um 1820 ZIL0T) Ähnlichkeit F.(A tării) peire Ce n-are asemuire Cu cît am cetit eu (ZIL.CR.53). - ET. a asemui. asenui"t Adj. (1683 DQS.J ähnlich. Meist neg. neasemuit, LV. nesemuit: 1, unendlich, unzählig. Nesămuita ta milostivire (DOS.VS.Mai 24;141a). Ai blagoslovit cinci pîini de-ai săturat norod nesămuit (DOS.VS.Mai 9;H6a). - 2. unvergleichlich. Neasemuita glorie ... a fericitului Traian (CO.PS.8O). - ET. a asemui. aserţiu'ne S.f. (18*10 POEN.1,87) Behauptung, Versicherung F. - GR. ase'rtie. - ET. frz. assertion. aseso"r S.m. (179^ UN) Assessor M. - ET. n.lat. assessor. asfa'lt Pl. asfa'lturi S.n. (um 1780 UN) Asphalt M. - ET. it. asfalto, frz. asphalte. a"sfel(iu) siehe astfel. asfi'nte S.f. (1893) selten: pe la asfinţea soarelui gegen Sonnenuntergang {NĂD.NUV.1,144,194) . - ET. 3.Pers.Sg. Präs. v. a asfinţi, vgl. soare răsare - răsărit, soave-a-pune, soare scapătă ~ apus. asfinţi' Präs. -ţe'se (18O6 KLEIN) I. V.tr. ochii die Augen schließen. Ce amar şi ce alean! Traiul să ţi-l pedepsesc, Ochii să ţi-i asfinţesc Intr-o negură de jele (BELD.DOINE 12) . - II. V.intr. v. Gestirnen: untergehen. Pînă se încalţă, Soarele se-nalţă, Pînă se găteşte. Soarele sfinţeşte (CL V, 365, sprichwörtl. Redensart, wird v. einem Faulen ge- asfinţit 228 sagt) bis er die Schuhe anzieht, geht die Sonne auf, bis er sich völlig ankleidet, geht sie unter. - Daher fig. schwinden. Rîsipitoru ... îşi fărîmă trupu, inima şi punga şi sfînţieşte din ochii lumii, dă nu se mai simte o-a trăit odată (JIP.OP.107). - SYN. a asfinţi u. das weniger verbreitete a scăpata sind volkstümlicher, wahrend a apune das allgemein u. bes. LL. übliche Wort ist. - GR. MOLD, asfinţi, MUNT, sfinti. - Konj. TR. sa sfi'ntä (H.) (also 3.Pers. sfi'nte, woraus sich asfinţea soarelui (s.d.) erklärt). - ET. So verlockend auch die Herleitung v. sfînt "heilig" ist u. so trefflich dieselbe durch ngr. ö flAcoQ ßautAeuet, alb. dietyi perendon (v. pevendi "Gott” < imperantem) "die Sonne geht unter" gestützt wird, so darf doch nicht verschwiegen werden, daß zu der anzunehmenden ursprünglichen Bedeutung "heilig werden", ”zu den Heiligen eingehen” genau genomren nur das Reflexiv a se sfinţi passen würde. Man wäre versucht, an ahd. suintan "schwinden" zu denken. Solange sich jedoch altgermanisches Gut im Rum. nicht mit Sicherheit nachweisen laßt, sind derartige Etymologien a limine abzuweisen. // SCRIBAN: asl. svetiti CIORANESCU 465: lat. *exfingere. Vgl. BOGREA 141-152. - Das in der Volksdichtung lebendige Wort wurde mit der Entdeckung derselben seit Mitte des 19. Jh. Gegenstand auch der gewagtesten völkerpsychologischen Interpretationen. asfinţi't Pl. -ţi'turiS.n. (1837 C.NGR. Aprodul purice) 1. (de soare) Sonnenuntergang M.: la, pe la asfinţitul soarelui bei, gegen Sonnenuntergang. Aşteptîndu-şi au linişte, ca pe un asfinţit de soare, ceasul de veşnică odihnă (VLAH.NUV.128) indem er gelassen, wie einem Sonnenuntergang, der Stunde entgegenharrte, in der er in die ewige Ruhe eingehen würde. - Soarele 2 dă în asfinţit (ISP.LEG. 34) die Sonne neigt zum Untergang. In derselben Bdtg.: Soarele (luna) e pe asfinţite. -2. Hirrmelsgegend: Westen, Abend M.: la asfinţit de im Westen von. - Ggs. răsărit. — GR. MOLD, asfinţit, MUNT, auch sfinţit} TR. S.f. sfinţită (H.^ 11,497). - Vgl. auch asfi'nte. - ET. a asfinţi. - SG. ALR SN III, K.765. asfixia' Präs. -xie'z (1840 POEM.1,85) I. V.tr. v. Gasen: betäuben, ersticken. - II. a se asfixia (v. Gasen) betäubt werden, ersticken (intr.). - ET. frz. (s'Jasphyxier. asfixia *t Adj. (1862 PTB.) betäubt, erstickt. - ET. a asfixia. asfixi"e S.f. (um 1830 UN) Betäubung, Erstickung F. - ET. frz. asphyxie, it. asfissia. A'sia f. (l6.Jh.CV2 5b;Apg 19,31) Asien N. - EI. gr./lat. Asia. asia“tic Adj. (l6.Jh.CV2 42a;Apg 27,2) asiatisch. - GR. (+) asiea'n, asie'sa, veralt asiatiae'sc, asietiae'sa. -EI. Asia. asiatice*sc siehe asiatic. asidosi'e (+) S.f. (1775,GALDI) Steuerfreiheit, Immunität F. (t£c 1804,TEZ.II,324;D0C, 1814,TEZ. 11,370). Wurde den Fürstentümern v. der Pforte zeitweilig auf die Dauer eines res gewährt. - ET. ngr. douöoaua. asiduitate S.f. (1846 UN) Emsigkeit F..ausdauernder Fleiß - ET. frz. assiduite. asi'duu Adj. (1862 PTB.) emsig, eifrig, ausdauernd. - ET. fr?, assidu, n.lat. assiduus. asigna't Pl. -na*te S.n. (1833,DA) Assignate F. (frz. Staatspapier 1790-1796). -ET. frz. assignat. asigura* Präs. asi"gur V.tr. (169*1 FW 30) versichern (pc. de un lucru jdn. einer Sache). Te asigur că aşa este ich versichere dir, daß es sich so verhält. - GR. (+) assecura (ŞINCAI HR.II,19;FN), asigu-ripsi (DA). - ET. Neubildung aus sigur nach frz. asswrer; assecura < it. assicurare. ■ asimila.* Präs. -le'z V.tr. (1832 GOL.CONDICA) . assimilieren, angleichen. - ET. frz,; (s‘)assimiler. ; asina.la.~bil Adj. (1850 UT) ; assimilierbar. - ET. frz. assimilable. asimila*re Pl. -lä'ri S.f. (1848 NB3UL.) A-ssimilierung, Angleichung F. -ET. a asimila. asimila*ţie Pl. -la'ţii S.f. (1835 UT) \ Angleichung F. - GR. veralt. asimilaţiu'ne. 'j ET. a asimila. ; asi*n S.m. (1551/3 ES) i Esel M. Ş-au încalecat spre asină (ES 78a,*Mt 21,5) und er reitet auf der Eselin. Ca şi Saul ce-ş pierăusă .. Qsinii şi află de dobîndi împărăţie (DOS.VS.Oct. I6;68a) , wie Saul, der seine Esel verloren hatte und ein König- •; reich fand und erlangte. S.f. asină. - Später durch mar ^ gar, măgăriţă verdrängt, doch LM. bisw. als edleres Worts gebraucht. - ET. lat. asînus. 1 Asi'ria S.f. (1581/2 K)2;Gn 2,1*1) I Assyrien N. - ET. gr./lat. Assyria. asista* Präs. asi'st (1699 FN 87) I. V.tr. pc. jdm. assistieren. - n. V.intr« beiwohnen. -GR. (+) asistälui. -EI. it. assistere>ş frz. assister. 229 aspida asiste'nt (1842 UT) I. Adj- anwesend. - H. S.m. Assistent, Gehilfe M. - GR. (+) assistant. - ET, n.lat. assistens, frz. assistant. aşistejTţă Pl. -te'nţe S.f. (1805 AARQN,CIL 111,118) 1. Anwesenheit F., Beisein N. - 2. asistenta die Anwesenden. -3. Beist a n d M., Mitwirkung, Hilfe F. - ET. n.lat. assistentia, frz. assistance, it. assistenza. asla'm (+) Pl. asla'miri S.n. (l6.Jh.PS.SCH.) LV. bisw. Wucher, Wucherzins M. Argintul său nu deade într-aslamu (PS.SCH.14,5) wer sein Geld nicht auf Wucher gibt. - ET. vgl. kurrenisch astelan (KUUN CODEX CUMANICUS,H.) . // Vgl. tatar. aslam (Ş.INEL.). asla'n (+) S.m. (1576 DOR) 1. L o w e M. Şi văzurăm ca un aslan Pă Mavrogheni în divan înoepînd a se găti Războiul a-l întocmi (PITARUL HRlSTROil 1817,BUCIUMUL 1863,35,H.) wir’sahefi M. in der Ratsversarrmlung wie ein Löwe ...-2. Kirschsort e. Cireşe ... aslan-roşie, aslan-negre (BARONZI 93). -ET. türk. a(r)slan. // 2. vermutlich aus Eigennamen Aslan. asmaciu 'c siebe hasmaţuchi. asira"n S.m. (1885H.) DOBR.SÜDMOLD. kastrierter Schafbock I*!. - GR. arom. asrmn. - ET. unbek. // türk, azman (PAPAHAGI) . asmaţuchi siehe hasmaţuchi. a‘smă siehe astmă. asnuţi" Präs. asnu't V.tr. (1646 FRAV.MXD.5 65) h e t z e n: un aîine etc. asupra cuiva, după cn. einen Hund etc. auf jdn., hinter jdm. her; pc. cu ciini etc. jdn. mit Hunden etc. Ei, în loc să primească cu dragoste rugăciunea mea, azmuţară ogarii după mine (ISP.LBG. ^ 89) anstatt meine Bitte freundlich aufzunehmen, hetzten sie die Jagdhunde hinter mir her. Cînd treceam gardul cu spi-nH, M-amitai, mîndră, cu cînii (I.-B.390) als ich über den dornigen Zaun stieg, hetztest du. Liebste, mich mit Hunden hinweg. - Fig.: (Sultănica) îşi asmuţea gîndul, îl gonea din muche în muche, de p-un plai p-altul (DEL. S.14) S. hetzte ihre Gedanken, trieb sie von Bergkarrm zu Bergkarrm, von einem Abhang zum anderen. - GR. MUNT, az-"wfa, azmuţi, sumuţa, MOLO, amuţa, aswrnţa. - ET. steht augenscheinlich im Zusammenhang mit frz. meute "Koppel Hunde zur Hetzjagd", mutiner, span, amotinare, it. ammu-Dinare "aufwiegeln" etc., die sämtlich auf lat. *mövitum, Part. y. mövere , zurückgehen. Die Präfixe a-, su-, asu-, 0s~ erklären sich aus ad, sub, ad-süb. Vgl. indessen auch Q wmtţa. // Dagegen REW 5707: eher Schallbildungen. DA, ^OBAnescU 473: vlat. *ex-muaciSre PUŞCARIU, DA: lat. Gtwiuociäre [für amuţa), CANDREA-DENS.: lat. *ammotiare taus motus). - Bleibt insgesamt unklar. asnoa'pte siehe noapte. asocia" Präs. -cie'z (l805 CRIŞAN 17) I. V.tr. 1. pc. la c. jdn. a n etw. beteiligen, teilnehmen lassen; a-şi asocia pc. sich jdn. beigesellen, jdn. z u m T e i 1-haber nehmen. - 2. idei, cuvinte Ideen, Worte verknüpfen, assoziieren. - II. a se asocia cu cn. sich mit jdm. assoziieren,zu einem gemeinsamen Unternehmen verbinden. - GR. (+) asoţia.- ET. n.lat. assooiare , it. associare. asocia't (l829 CR 210) I. Adj. beteiligt.- II. S.m. Teilhaber, Sozius, Kompagnon M. - EH?, a asocia. asocia'ţie Pl. -ţi'i S.f. (1830 AR 184) Vereinigung F. zu gemeinsamen Unternehmen, Genossenschaft, Gesellschaft F.; de idei Ideenverknüpfung, -assotia-t i o n. Toate dau nădejde ca Iaşii, în puţini ani, va putea să-şi deie contingentul în marea asociaţie ştiinţifică a Europii (M.KOG.,DL 441/2). - GR. veralt. asocia-ţiu'ne. - ET. frz. association. asolame"nt Pl. -me'nte S.n. (1842 UN) Koppelwirtschaft F. - E7T. frz. assolement. asori' siehe sori. asorta' Präs. -te'z (1852 STAM.V.) assortieren. - ET. frz. assortir. asortime'nt Pl. -me'nte S.n. (1832 GOL.CONDICA) Auswahl F., Vorrat M. - GR. (+) asortament. - ET. it. assortimento. aspe'ct Pl, aspe’cte S.n. (1846 UN) Aspekt, Anblick M.: a examina un lucru sub toate aspectele sale eine Sache von allen Seiten beleuchten. Şiroaiele ploaiei, care dederă capului său aspectul unui berbece plouat (EMIN.PL 26). - GR. Pl, veralt. as-pe'cturi. - ET. nach frz. aspect. asperita'te S.f. (1862 PTB.) Unebenheit F. Toate asperităţile firii lor se pierd ... în focul unui amor nesfîrşit (VLAH.DAN 11,75). - E7T. nach frz. asperite. aspi'e1 S.m. (1813 FUSS) TR. Lavendel M. (Lavandula spica). - ET. wahrsch. aus dem Deutschen: Spik, Gespik, letzteres nach. PRITZEL u. JESSEN in Siebb. üblich. aspi'c2 S.n. (1855 UN) Aspik M. - ET. frz. aspic. aspi'dä Pl, aspi'de S.f. (l6.Jh.PS.SCH.57,4) Otter, Natter, eig. A s p i s F., ägyptische Brillenschlange (Naja haje). A-şi astupa urechile ca aspira 230 aspida seine Ohren verschließen wie die Otter (nach Ps 57,5). Tu care ... în sinul celui rău creşti aspida căinţei (CLIII/134) du, der du im Busen des Bösewichts die Natter der Reue wachsen läßt. - Fig. Drache M. (= böses Weib). Ce are a face el cu maică-sa; poate ea să fie o aspidă, el ce-i de vină? (NĂD.NUV.1,115) was hat er mit seiner Mutter gemeinsam} sie rrag ein Drache sein, ist das seine Schuld? - ET. gr. dortus, Akk. dcmC-6a, ksl. aspida. aspira" Präs. aspi'r (1833 UN) I. V.tr. 1. einatme n, einziehen. -2. einsaugen, aufsauge njv. Pumpen: s a u-g e n. - 3. a aspira o vocală einen Vokal aspirieren.- II. V.intr.: la c. nach etw. s t r e b e ns la un post etc. auf einen Posten etc. reflektieren, sich um ihn bewerben.-ET. frz. aspirer. aspira'ţie Pl. -ti'i S.f. (1833 UN) 1. Einatmen N. -2. Einsaugen N. Supapă de aspiraţie Säugventil. - 3. Aspiration F. (eines Lautes). -4. Streben N., Bestrebung, Bewerbung F. - GR. veralt. aspiraţiu ne. - ET. frz. aspiration. asprea'lă Pl. aspre'li S.f. (1805 CRIŞAN 14) 1. Rauheit, Strenge F. -2. TR. Wäschestärke F. - ET. a aspri (înăspri). aspre'ţe S.f. (1865) selten Strenge F. Viată, bărbăţie, nobilă aspre-te Se mărit ferice cu-a sa frumeşte (BGLINT.^ 1,117; im Reim) Leben, Mut, edle Strenge vereinigen sich mit ihrer Schönheit in einer glücklichen Verbindung. - ET. aspru. aspri' siehe înăspri. aspri'me Pl. aspri 'mi S.f. (1698 CANT. DIV. 62b) 1. R a u h e i t F. - 2. fig. Rauheit, Strenge F. Pămîntul ... de asprimea iernii simţindu-se ferit (AL.POEZII 111,35) die Erde, die sich vor der Strenge des Winters geschützt fühlt. De la venirea mea cu a doua domnie şi până astăzi, am arătat asprime către mulţi (C.NSR.120) vom Zeitpunkt meiner zweiten Thronbesteigung bis heute habe ich gegen viele Strenge walten lassen. -ET. aspru. a'spm1 (I6l8 DIRA XVTL"t,293) I. Adj. 1. rauh. Piele, perie aspră, glas aspru rauhe Haut, Bürste, Stirrme. Ce stearpă şi ce aspră cale (IMIN. 0.1,141) welch öder und rauher Weg. - Iarbă aspră Borstengras N. (NardusjBR.). - 2. v. Flüssigkeiten: rauh, herb. Vin aspru herber Wein. Sărurile de var ... dacă sînt în măsura prea mare, atunci apa este aspră, tare bei zu starker Konzentration von Kalksalzen ist das Wasser rauh, hart. - 3. fig. rauh, streng. Cuvente aspre (VÄRL.CAZ. 1,304a). a) v. der Luft etc.: vînt aspzm rauher Wind, climă aspră rauhes Klira, iarnă aspră rauher, strenger Winter. Gevui : aspru şi sălbatic stvînge-n braţe-i ... Neagra luncă (AL.POEZII 11,11) der Frost schließt rauh und wild den schwarzen Hain in seine Arme. - b) v. Menschen: Era bun cîrmuitor, aspru cătră aristocraţi ... şi blînd cătră norod (C.NGR.149) er war ein guter Regent, streng gegen die Aristokraten und mild gegen das Volk. - GR. aspri-şo'r (JTP.R.2) . - II. S.n., Pl. a 'spre Strenge F. (DOS.VS.Oct. 11 ;60a). — ET. lat. asper, —erwn. a'spru2 (+) S.m. (1471,H.2 11,510) Asper M. (kleinste türkische Silbermünze). Nach MCKA,HC If370 waren 12 Asper einen Silbergulden wert 2 (florint de argint), nach PFAV.M3LD. 2 zwei potronici de argint, nach ÎNDR.294 zwei costande de argint. Ferner war nach DOC.MUNT.1654 (BĂIC.3Q3) 1 Asper = 2 Bani. Falsch ist wohl die Anmerkung des Übersetzers: Să înţelege aspri a fi 2 la o păra, sau precum i-au zis mai pre urmă leţcaie (CANT.SCRIS.227). Daher in der Volkspoesie asprişo'r S.m. kleine Münze. Asprişor d-ăl mă~ 2 runţel (FP.,H. 11,508), vreo doi trei asprişori (in ei- 2 nem Weihnachtslied, H. 11,508). - ET. rngr. donpoe "weiß”. aspuma' siehe spună. â~st(a), ăst siehe acest GR. asta' (+) (1683 DOS.) I. V.tr. pc. înaintea cuiva jdn. vor jdn. (v o r)f ü hr e n. Deci aducîndu-l păgînîi, ii astătură naintea ighemonului (DOS.VS.Apr.11;82a). Ac ia maştihă a noastră ... ne-au astătut în polatele tale (DOS.VS.Oct.30;94b). II. V.intr. 1. înaintea cuiva vor jdm. e r -scheinen. Im astătu înnainte îngerul Domnului dzîcînd (DOS.VS.Oct.23;83b). D-ăzaul om Is. astătînd în marginea iazerului (DOS.VS.Noe.30;l77b). - Bes. vordem Richter: Iară Svintul sosind la Nickea astătu la giudet (DOS.VS.Oct.10;59a). Si astînd la giudecată mărturisiră pre Domnul Ss. (DOS.VS.Oct.28;90b).-2. zugegen sein. Acestea audzind carii era astînd să cutremurară (DOS.VS.Martie 17;43a). - GR. 1.Pers.Sg.Präs. asta'u (wie stau)} Perf. astătu'ii Part. astătu't 1 Ger. astă-tî'nd, seltener astî ‘nd. - ET. augenscheinlich Neubildung DOS.'s, nach lat. asto, assisto, astituo. asta'r(iu) Pl. asta're S.n. (1508 DLKV) 1. Futterstoff M. -2. Seihtuch, Siebtuch N. Migdali ... să se piseze ... apoi să se cearnă prin astariu (DRÂGH.DOCT. 159). Să puie într-un astar curat, storcîndu-se cu virtute toată zama din aluat (DRSGH.IC.64). - ET. türk, astar. // vgl. ngr. dureopt* astaragi'u (+) S.m. (1784,3.INFL.) Hersteller M. v. Futterstoff. - ET. astar. asta'ră Adv. (1581/2 K)2 231;Ex 16,6) LV. heute abend. - GR. arom. astară, istrorum. astare, megl.-rum. stară. - ET. astă seară. 231 astîmpăra p""stä-da'tä siehe dată. g'stă-ia'mă etc. . siehe iarnă etc. asţarea'lă (+) S.f. (1827 PöTRA 309) Kleiderfutter N. -2. Verschalung F. Peste căpriori se pun leăţurile sau o astă-realâ de scînduri, iar peste aceasta se pun olanele (GAZ. SĂT.XIV,364) . - ET. a astări "mit astar füttern” (COST.). astări' (+) V.tr. (1870 COST.) ein KleidCungsstück) füttern. - ET. astar. astätu't (+) Adj. (1683 DOS.) vorstellig, erschienen (vor Behörden). Pirîtă la ighemonul şi astătută naintea lui, într-o legătură de her legată (DOS.VS.Oct.12;61b). - ET. a asta. a'stAdv. (16.Jh.PS.SCH.2,7) 1. h e u t e. Azi tare, mîine mare, poimîine pe spinare (Sprw.) heute rot, morgen tot. Astăzi o săptămînă heute vor acht Tagen. De astăzi in două săptămîni heute in vierzehn Tagen. De astăzi înainte von heute ab. Nodul snopului (cum se face în Franţa) ... este mult mai trainic decît acel ce se face în Moldova şi care ţine de azi pînă mini (ICN.CAL.126) der Garbenknoten, wie er in Frankreich geiracht wird, ist viel haltbarer als der, den man in der Moldau rracht und der bald auf geht. Trăia de azi pe mîne (XEN.BR.27) er lebte von der Hand in den Hund. -2 .de astăzi heutig: România de astăzi das heutige Rumänien. In ziua de astăzi heutzutage» pînă în ziua de astăzi bis zum heutigen Tag, bis auf diesen Tag, bis zur Stunde. - 3. astăzi ... mîine ... a) bezeichnet • Dauer, wenn gleiche Worte folgen (der Satzton ruht in diesem Fall auf astăzi u. mîine): Tag für'Tagj tagaus, tagein. A'~stăzi bură, mi'~ine bură (AL.PP.349) Tag für Tag fällt feiner Regen. A'~zi ah! mi *ine ah! (NÄD.NUV.1,24) so jarrmerten sie tagaus, tagein. Vgl. auch aşa 0. - b) bezeichnet Veränderung, wenn gegensätzliche Worte folgen (der Satzton ruht in diesem Fall auf letzteren): bald...bald... Azi mai bi 'ne, mîne mai ră"u, dar Ilincuţa 3lăbea văzînd cu ochii (NĂD.NUV.1,23) es ging I. bald besser, bald schlechter, doch sie iragerte zusehends ab. - 3. fam. nach Imperat. zur Beschleunigung auffordernd: doch (e i n m a 1)1 Ci vino astăzi! so korrm doch (einmal)! flu ti-am spus că răspund eu? Dar du-te astăzi! (I.NGR., CL XIII,34) habe ich dir denn nicht gesagt, daß ich die Sache auf mich nehme? Aber so geh dochl - Substantiv. Pl.: Astăzile de pururea cu înşelăciune petrecîndu-le, ^ară demîneţile de-aciia începăturile lucrurilor iară PSrăsindu-le (CORESI OfflL.,H.2 11,518). - GR. LV. azi nicht belegt, doch arom. adz, adză, adzî, az, ază (PAPAHAGI) . - ET. astăzi < astă zii azi ist wahrscheinlich aus astăzi gekürzt, doch kann auch ha die od. ad diem 2lJgrunde liegen. asteri'sc Pl. -ri'scuri S.n. (l8l8 UN) Sternchen N. - EI. gr./lat. asteriscus. asteroi'd S.m. (1Ö52 OT) Asteroid, kleiner Planet M. - ET. frz. asteroide. a'stfel Adv. (1830 HEL.Elegie I) 1. s o. Astfel un vis ţi-arată o iubită fiinţă (GR.ÄLEX.91) so zeigt ein Traum dir ein geliebtes Wesen. -Dafür ace~~st fe ~l: După aceasta se-ntoarce şi acest fel le grăi (C. N3R.100). Vgl. auch fel. - 2. un astfel de om solch ein,ein solcher Mensch,o astfel de femeie solch eine, eine solche Frau, astfel de lucruri solche Dinge. -Dem Subst. nachgesetzt: 0 bătrînă astfel cum mă vezi pe mine (PANN FV.1 1,54). - GR. MUNT. auch asfel, M0L0. astfeli. - ET. ast (< acest) fel. astî'mpăr S. (um 1790 A.VÄCÄR.) I. R u h e F. Nur in negativen Sätzen: a nu avea astîm-păr keine Ruhe haben» a nu găsi astîmpăr keine Ruhe finden,* un lucru nu-mi dă astîmpăr etwas läßt mir keine Ruhe. Grăiaşte, că n-am stîmpăr pînă ce nu voi şti ce pofteşti (BARAC HAL.1,12) sprich, denn ich habe keine Ruhe, bis ich nicht weiß, was du begehrst. Nu-şi găsea loc de stîmpăr, dorea de singurătate (SLÄVICI,CL XII,435) sie fand nirgends Ruhe, sehnte sich nach Einsamkeit. Ars, mă - - 2 frig în mare foc, N-am astîmpăr la un loc (A.VĂCAR. ,H. II,522) und nirgends finde ich einen Ort zu stillen solche Liebesqual. - 2. fără astîmpăr mit Ungeduld. Tînărul crai ... îl aştepta fără stîmpăr (BARAC HAL.III,94). - Vgl. auch neastîmpăr. ~ GR. TR. stîmpăr. - ET. deverbal v. a astîmpăra. astîmpăra' (um 1640 URECHE) I. V.tr. 1. veralt. (a b)k ü h 1 e n. Limba aprinsă o - 2 stîmpărăm cu apă (MĂRG. 177a) die heiSe Zunge kühlen wir mit Wasser. Nici un pic de adiere nu astîmpără arsura (DEL.S.221) kein Lüftchen kühlt den Brand. - 2. fig. beruhigen, stillen. (Tu aceasta s-au astîmpărat furtunile ţării (ZIL.CR.26) damit wurden die Stürme besänftigt, die das Land erschütterten. Stîmpă-ră-ţ mîniia, urgiia-ţ o opreşte (DOS.PS.V.36,19) mäßige deinen Zorn, gebiete Einhalt deinem Grirrm. Vădzură că-zacii pre turci aducînd înainte cirezi de vaci, ca să 2 stîmpere armele în dobitoace (URECHE,LET. 1,232) da sahen die Kosaken, wie die Türken Rinderherden vor sich hertrieben, damit die Geschosse von den Tieren aufgefangen würden. - II. V.intr. beruhigen, stille n. Să-m stîmpăr de sete (DOS.PS.V.41,8) damit ich meinen Durst stille. - III. a se astîmpăra sich beruhigen, ruhig, still werden. Furtuna, focul s~a astîmpărat der Sturm, das Feuer hat astîmpărare 232 aufgehört [od. nachgelassen]. După ce s-au stîmpărat si__________________ 2 neţele (MER.COSTIN,LET. 1,331) nachdem das Schießen aufgehört hatte. - Bes. v. Menschen: De ce nu vă astîm-păraţi în mănăstire şi să vă căutaţi de suflet, macar în săptămîna patimilor? (CREANGĂ, CL X,375) warum bleibt ihr nicht wenigstens in der Karwoche ruhig im Kloster und sorgt für euer Seelenheil? Astîmpără-te, cuconaşule. Ce ar zice bărbatul meu, dacă te-a vedea? (C.N3R.204) geben Sie doch Ruhe, junger Herr. Was würde mein Mann dazu sagen, wenn er Sie sähe? - GR. 1.Pers.Sg.Präs. astî'mpăr, 2. astî'mperi, 3. astî mpără Konj. să astî'mpere. - Veralt. u. mundartl. auch stîmpăra. - OLT. (a)stimpăra, Präs. (a)sti'mpăr, -peri etc. - ET. lat. tempero, -are, mit Präfix ex-. astîmpăra're S.f. (1645 5.TAINE) 1. Ruhe, Beruhigung F. Că nunta este tocmită pentru stîmpărarea poftei (Ş.TAINE 233) denn die Ehe ist zur Stillung der Begierde eingesetzt. - 2. Neg. neastîmpărare S.f. Ungeduld F. Şi cu ceneastîm-părare te-am ascultat pînă în sfîrşit! (BARAC HAL. 1,15). - ET. a a stîmpăra. astîmpăra't Adj. (um 1640 UFECHE,LET.^ 1,175) 1. ruhig, still. Căci ei n-aveau cînd să şează 2 într~un loc astîmpăraţi (EELD.,LET. 111,401). - 2. Neg. neastîmpărat: a) unbändig, unruhig. Vn norod asuprit foarte, dar falnic, neastîmpărat (BELD.E7T.2) ein sehr unterdrücktes, doch stolzes, unbändiges Volk. Căci nri-i inima secată De jele nestîmpărată (PCMP.BP.80) denn mein Herz ist von unstillbarer Trauer erschöpft. - b) ungetrübt (DOS.PS.SLAV.R.74,9). - ET. a astîmpăra. a'stmä Pl. a'stme S.f. (1793 PREDEHCI 1,66a) Asthma N. - GR. fam. auch asmă. - ET. gr./lat. asthma. astraga'l Pl. -ga'luri S.n. (1843 UT) 1. Sprungbein N. -2. Rundprofil N. an Säulen. - ET. gr./lat. astragal, it. astragalo. astraha'n (um 1743 NECULCE.LET.1 11,122) 1. Astrahan Stadt in Rußland. - 2. S.m. Astrachan M. (Pelz). - ET. russ. Astrachan. asträga'ci (+) S. (1882) MOLD. Wendeholz N., Schusterwerkzeug, mit dem auf der linken Seite zusanmengenähte Stiefel gewendet werden (CREANGA,CL XV,449). — GR. aftaraga'ci (selten). - ET. Offenbar türk.: -agaci< türk. a§ag "Holz, Stock" (ZENKER I,66c); zur anderen Hälfte des Wortes vgl. isti-hrae "herausziehen" (ZENKER I,17a,38b). So hieß auch das Holz zum Glätten der Sohle einfach agaci [MOLD.). II H.: rragy. eszteirgäzni, PHILIPPIDE (ZRPh 1907,294): Deriv. v lat. extraho. asträlna", astriina' siehe înstrăina. astringe'nt (1837 CIH.IST.NAT.390) I. Adj. zusammenziehend. - II. S.n., pj, -ge'nte Adstringens N., zusammenziehendes Mittel. - GR. (+) adstring(h)eni - ET. n.lat. adstringens, frz. astringent, it. astrin~ gente. astrl'nge siehe stringe. astrola'b S.n. (1705 CANT.) Astrolabium N., Sternhöhenmess B r M. - GR. astrolav (CANT.IST.297) . - ET. ngr. dcrtpo?id3os, frz. astrolabe. astrolo'g S.m. (1683 DOS.VS.Martie 8;26b) Astrologe, Sterndeuter M. Intii ca astrologhii să facem să cade (CANT.IST.74) . - ET. gr./ lat. astrologus. astrolo'gic Adj. (1705) astrologisch. - GR. (+) astrologhice'sc (CflNT. IST.8). - ET. gr./lat. astrologicus. astrologi'e S.f. (1683) Astrologie, Sterndeuterkunst F. - GR. (+) astrologhie (DOS.VS.Dech.4;192a). - ET. gr./ lat. astrologia. astrono'm S.m. (1675 MIR.COSnN,LEr.i 1,323) Astronom M. - ET. gr./lat. astronomus. astrono'raic Adj. (1770 UN) astronomisch. - GR. (+) astvonomicesc. — E7T. gr./lat. astronomicus. astronomi'e S.f. (1683 DOS.) Astronomie, Ster n-, Himmelskunde F. - GR. astrono ‘miia (DOS.VS.Oct. 14;64a), astrono'mie (BIBLIA 1688 Vorwort 8). — ET. gr./lat. astronomia. a'stru Pl. a'ştri S.m. (1825 UN) Gestirn N. - GR. auch S.n.Pl. astre. - ET. gr./ lat. astrum. astruca' Präs. astru'c V.tr. (um 1640 URECHE) 1. LV. u. dial. begraben, bestatten. S"1, ridicară pre Asail şi-l astrucară pre el în mormîntul. tătîne-său în Vithleem (BIBLIA 1688 2 Sm 2,32) und sie hoben Asahel auf und begruben ihn in seines Vaters Grab0 in Bethlehem. (Ţiganca) i-au astrucat (pe cei doi 233 asuda pţi-logofeţi.) în ograda de dinaintea curţii (SBIERA pOV« 110) die Zigeunerin begrub die beiden Prinzen im Hof v/or dem Schloß. - 2. BAN.OLT.TR. bedecken, z u-Recken. Apoi luă căciulele feciorilor şi le puse la fete în cap, şi le astrucă cu straiuri bune (CAT.POV.I, 23) hierauf nahm er die Mützen der Burschen, setzte sie den Mädchen auf und deckte diese mit guten Kleidern zu. -GR. DOS* bisw. Konj.Präs. sä astroace (DOS.VS.Oct.8; 54b; PS.V.78,13), neben să o astruce (DOS.VS.Apr.5;72b) . - ET. unbek. // lat. astruicäre "hinwerfen" (FEW 748, CIORANESOJ 494) . astruca’re S.f. (1675 fCER.CX)STIN,LEr.^ 1,269) Begräbnis N. Tiriii, scîrbindu-se de răutate, aele cătră astrucarea lor cu mare cuviinţă au dat (BIBLIA 1688 2 Makk 4,49). - ET. a astruca. astruca'fc (1675 MIR.COSTIN,LEI.1 1,269) 1. Adj. 1. begraben. -2. bedeckt. - II. S.n. 1. Begräbnis N. - 2. BAN. Decke F. -ET. a astruca. astrucăjnî'nt S.n. (1907 CANDREA-DENS.) BAN. 1. Dach N. -2. Pfeifendeckel M. - ET. a astruca. - SG. ALR II/I, K.230, SN IV, K.1147, SN VI, K.1722. astrucătoa're S.f, (um 1670 ANON.CAR.) BAN.OLT. veralt. Decke F. - ET. a astruca. astupa* Präs. astu~p V.tr. (l6.Jh.PS.SCH.57,5) 1. o gaură ein Loch verstopfen, zustopfe ni o sticlă eine Flasche zupfropfenjo groapă cu pamînt eine Grube zuschütten, verschütte nj o uşă eine Tür vernageln, verrammeln, vermauernj cuiva gura cu mtna jdm. den Mund zuhalten. Ggs. a destupa. El drept că mai avea încă trei sute de lei, dară şi trei sute de borţi de astupat cu dînşii (SBIERA POV.225) er hatte freilich noch dreihundert Lei, aber auch dreihundert Locher damit zu stopfen. Ş-atunci vîntul ridicat-a tot nisipul din pustiuri, Astupînd cu et oraşe (EMIN.O. If45) da hob der Wind den ganzen Wüstensand in die Höhe und verschüttete Städte mit ihm. Drum să-i astupaţi, Calea să-i tăiaţi (TEQD.PP.493) versperrt ihm die Strafe* schneidet ihm den Weg ab. Razele soarelui etc. die Sonnenstrahlen etc. abhalten. Insă precum să dzi-Ce cuvîntul, soarele cu degetul a astupa nevoindu-mă (CfiNT.IST.300). - 2. a-şi astupa urechile, ochii, nasul eto. sich die Ohren, die Augen, die Nase etc. z u h a 1-t e n. - Fig. nicht hören, sehen w o 1 - 1 e n. - 3. fig.: ochii cuiva jdn. verblenden; bani) jdn. bestechen, jdm. Schweige- S e 1 d geben. Lăcomia astupîndu-i ochii, după peşti f&ä sine alergînd (CÂNT.IST.27) da er, von Gier verblen- det, außer Sinnen den Fischen nachjagte. Gîndesc cu minciuni să astupe ochii altora (ŢICH.121) sie glauben, mit Lügen anderen Sand in die Augen streuen zu können. - 4. fig.: gura cuiva jdm. das Maul stopfen, jdn. zum S c h»w eigen bringen. Băieţilor eu le-astup cu pumnul gura (COŞBUC 189) den Burschen stopf ich mit der Faust das Maul. Gura lumii numai pămîntul o astupă (Sprw.) erst der Tod bringt die Leute zum Schweigen, gegen Verleumdung gibt es keinen Schutz. - 5. fig. veralt. vorbele cuiva etc. jds. Rede übertönen. Mare scîrşnetul roatelor astupă voroava cărăuşilor (CANT. IST.36) das laute Knarren der Räder übertönt das Gespräch der Fuhrleute. Să facă oştire, ca să se astupe povestea - 2 veştilor din Ţara Leşască (EH.COGÄLN. ,LET. 111,259) er solle zum Krieg rüsten, um die Gerüchte über die Vorgänge in Polen versturrmen zu lassen. - 6. veralt. o faptă etc. eine Tat etc. vergessen lassen, wiedergutmachen. Constantin Duca Vodă se împlu de mare bucurie, unde auzi acea veste, gîndind că-şi va astupa greşala lui ce făcuse ... primind pe Turculeţ (NECULCE, LET.2 11,279) Fürst C.D. freute sich gar sehr, als er diese Nachricht hörte, da er hoffte, durch die Gefangennahme des T. den begangenen Fehler wiedergutzurrechen. - ET. aus lat. stüpa "Werg” (nach WB. auch rum. TR. stupă), wie it. stoppare, frz. etouper etc. // Vgl. lat. stuppäre (REW 8333), a(d)stuppare (DA). - SG. ALR SN V, K.1323. astupa't (1632 EUSTR.,GCR 1,79) I. Adj. verstopft. - n. S.n. Verstopfen, Pfropfen N. - ET. a astupa. astupu.'ş Pl. -pu'şuri S.n. (I8O6 KLEIN) veralt. Pfropfen, Stöpsel M. - GR. TR. stu- puş. - ET. a astupa. astuţi*e S.f. (1822 BOBB Is83) veralt. Verschlagenheit F. - EP. n.lat. astutia. asu*d S.n. (1783 BENKÖ 424) 1. Schweiß M. Vine Barbut de la plug ... Cu pieptul plin de asud (TEQD.FP.329) . - 2. aşudul calului (B.), sudoarea calului (BR.) Hauhechel F. (Ononis L.). Andere Benennungen sind: dîrmotin, osul iepurelui, sălă-şitoare (BR.). - ET. deverbal von a asudai zu 2. vgl. mecklenburgisch Kohschweet (d.i. Kuhschweiß;PR.-J.252) , asuda* Präs. asu*d (1620 AA ist.11/36,159) I. V.tr. pc. jdn. zum Schwitzen bringen, jdm. zu schaffen machen. Mai apoi, de i-au şi supus sub jugul lor (turcii pe moldoveni), de cîteva ori i-au asudat rocoşindu-se (URECHE,LET. ^ 1,132). - II. V.intr. 1. schwitzen, in SchweiB geraten. Pe un pat sărac asudă într-o lungă agonie asudat 234 Tînărul (EMIN.0.1,50) auf ärmlichem Bett schwitzt in langem Todeskampf der Jüngling. Am asudat ich bin in Schweiß geraten, i-.r. .schwitze. Că banul ... asudăm pînă ne vine (E/vjN . r;, 'jz, denn wir müssen schwitzen, bis wir 71 C:‘.; ' ^r: - 2. sich im Schweißt _■ •. .gesichts abmühen. Tn zadux- ■■ * i/oina şi Novac să-i bage în cap babei că acum nu se mai prind feciorii cu ştreangul (GL XV, 103) vergebens gaben sich Vater V. und N. alle Mühe, der Alten begreiflich zu rrachen, daß man jetzt nicht mehr die Burschen mit dem Strick fange. - 3. von Fensterscheiben etc.: sich beschlagen, anlaufe n. -4. nu asud de c. etw. läßt mich kalt, ich mache mir nichts daraus. Unii zic că-s demagog, Alţii că sînt numai un gog ... Dar eu n-asud, eu sufăr tot (AL.OP. 1,29) die einen nennen mich einen Demagogen, die anderen einen Durrmkopf, doch ich rache mir gar nichts daraus, ich lasse mir alles gefallen. - ET. lat. sudo, -äre. I! REW 3076: lat. exsudäre; CIORANESCU 496: lat, assüdare. - SG. ALR II/I, K.94. asuda "t Adj. (1703 GCD) 1. schwitzend, in Schweiß: mîini asudate SchweiBhändej sînt asudat ich bin erhitzt, ich schwitze. Un tînăr plăieş, al cărui cal asudat păştea ... troscotul ce creştea pe lîngă ziduri (C.NGR.139) ein junger Hochländer, dessen schweißbedecktes Pferd das an den Mauern wachsende Unkraut fraß. - 2. erschwitzt, im Schweiße des Angesichts e r w o r b e n.-Ne papă banii, munculiţă noastră a asudată (JIP.OP.156) . -3. müde, ermattet. De tari mai streine şi mai late mai asudat şi mai zbuciumat sint (CANT. IST.79) . - 4. v. Fensterscheiben etc.: beschlagen. Află scris cu degetul pe fereastra asudata un B (SLAVICI ,CL VIII,422). - ET. a asuda. asum' Präs. asu“mV.tr. (1875 H.IC.57) răspunderea unui fapt die Verantwortung für eine Tat übernehmen. - ET. nach frz. assumer. asuna“ etc. siehe suna. asu'pra (l6.Jh.PS.SCH.73,5) I. Adv. u. Prap. {m. Gen. od. Poss.) 1. auf, gegen (Richtung). La capul meu cu grijă tu ramura s—o—ngropi, Asupra ei să cadă a ochilor tăi stropi (EMEN.0.1,129) zu meinem Haupte begrabe sorgfältig den Zweig, daß auf ihn deiner Augen Tropfen fallen. Fiind copacii întinaţi pre lîngă drum, i-au surpat asupra lor (URECHE,LET.^ I, 100) sie stürzten die am Weg lose aufgestellten Bäume . auf sie. Ca o panteră se aruncă asupra victimei sale wie ein Panther warf er sich auf sein Opfer. Tmi aţinteam ochii asupra vorbitorului ich richtete meine Blicke auf den Sprecher. Nici asupra vîntului vetrelele a întinde, nici în mijlocul furtunii cîrma ... a părăsi trebuie (CANT.IST.257) rran darf weder die Segel gegen den Wind hissen, noch mitten im Sturm das Steuer verlassen. lau asupra mea păcatul (C.NGR.212) ich nehme die Sünde auf mich. Urgiia lui D-zeu asupră-ş şi a toată împărăţiia pornind (CANT.HR.II,130) da er den Zorn Gottes auf sich und das ganze Reich lud. Pentru multa ură ce avea Ccraiul) asupra lor (MS.1764,GCR 11,76) wegen des großen Hasses, den der König auf sie hatte. Rădică oşti asupra lui Baiazitu (MCKA,HC 1,404) er bot Truppen gegen B.auf, Are voie să facă pîră asupra-i (COD.CAR. 78) er darf gegen ihn Klage erheben. - GR. LV. wird statt des Poss. meist der Dat. des Pers.Pron., u.zw. vor das Verb gesetzt, z.B.: Au găsit ţara stricată de atîte răutăţi ce~i 2 veneau asupră (AMIRAS,LEr. 111,145). Tn ce chip va scăpa om dennaintea leului şi-i va cădea ursul asupră (BIBLIA. 1688 Am 5,19). Cîţi nu vor ...să primească canonul ce le veri arunca asupră (Ş.TAINE 190). De mare nevoie ce le era asupră (NEE.COSTTNfLET.^ 11,27). - 2. über (Gegenstand). 0 vie discuţie se încinse asupra noului proiect de lege eine lebhafte Debatte entspann sich über den neuen Gesetzentwurf. Asupra lucrului ce s-au lucrat toată fiinţa se uluieşte (CANT.IST.263) über das Geschehene sind alle Lebewesen erstaunt. - 3. a u f, a n, bei (v. dem, was jd. am Körper trägt). Goli şi desculţi, numai cîte cu un sucman rău asupra-le (AXINTE, I£T.*' 11,158) nackt und barfuß, nur mit einem elenden Bauemrock bekleidet. Asupra sa nu s-a găsit decît doi lei nan fand nur zwei Lei bei ihm. - 4. a fi asupra unei lucrări an einer Arbeit sein. Cînd erm tocmai asupra facerii (CL VII,50) als ich eben meiner Entbindung entgegenging. - 5. de-asupra a) Präp. über, oberhalb} Ggs. sub. Deasupra lor o movilă cu mă-rire-au înălţat (C.NGR.104) über ihnen ließ er einen stolzen Grabhügel aufwerfen. Nu bag seamă că deasupra-mi vijelie se stîmeşte (C.NGR.171) ich merke nicht, daß über mir ein Sturm sich erhebt. Bănia Astrahanului stä d-asupra Mării Caspiei (NEC.COSITN,LET.^ 1,451) das Cha_ nat Astrachan liegt am Kaspischen Meer (vgl. frz. Bou-logne-sur-Mer). Acoperămîntul de deasupra noastră das Dach über uns. - b) Adv. darüber, darauf, o b e n(a u f)j Ggs. dedesicpt. Puindpe ale celor mai mici boieri (capete) dedesupt şi pe a celor mai mari deasupra (C.NGR.127) indem er die Köpfe der im Range tie* fer stehenden Bojaren nach unten und die der höher stehenden nach oben legte. Sînteţî ca nişte mormente carelQ. nu să arată, şi oamenii ce îmblă pre de supra nu le ŞtlV (NT 1648 Ik 11,44) ihr seid wie unsichtbare Gräber, von denen die Menschen, die darüber wandeln, nichts wissen. Portiţa fiind închisă, el sări pe deasupra şi întră (C^ : VH,48) da das PfÖrtchen geschlossen war, sprang er hin über und trat hinein. Pe masă se afla un teanc de hîr^ ; tii, din care luai pe cea de deasupra auf dem Tisch la§ ; ein Stoß Papiere, von denen ich das oberste nahm. - •• pe deasupra (noch) obendrein, (noch) d a z :: außerdem. Vei avea doi lei pe zi şi pe deasup 235 asupritor îţi dau şi tain du bekamst zwei Lei pro Tag, und dazu gebe ich dir noch Naturalien. - Anders konstruiert: Şi ce veţi semăna semănătura voastră o vor mînoă vrăjmaşii voştri. Asupra de acea voiu întoarce faţa mea în aleanul vostru (MS.um 1560,110 1,8). - 7. mai cu asupra, LV. (mai) cu asupră im Übermaß, mit Überschuß. Simbriile ... şi le-au priimit, ba încă mai cu asupra (FIL.CIOC.258) sie haben ihren Lohn erhalten, ja noch mehr als ihnen gebührte. Treaba ieşea din mîna lui mai 2 cu asupra decît din ale celoralţi argaţi (ISP.LEE. 230} die Arbeit ging ihm flinker von der Hand als den anderen Knechten teig, er leistete mehr etc.). Că oricît va cheltui pentru dînsul, îi va întoarce mai cu asupră chel-2 tuiala (SIM.DASC.,LET. 1,430) er werde ihm alle Auslagen, die er für ihn machen würde, und noch mehr zahlen. Au socotit să-şi răscumpere strîmbătatea mai cu asupră 2 (UFECHE.LET. 1,181) er dachte daran, die Unbill mit Zinsen heimzuzahlen. - 8. LV. mai asupră de cum,- decît über (...hinaus),mehr als. Mai asupră de cuimu-ţ ieste putearia şi agonisita să nu cheltuieşti (CÄR.PRE SCURT,CCR 131) gib nicht über Kraft und Vermögen aus. Mai asupră decît tot pizrmşii miei mă feciu ocară (DOS.PS.SLAV.R.30,12) mehr als alle meine Neider wurde ich zur Schmach. - GR. 16./l7.Jh. bisw. supra. -In asupra ist -a der Art., daher asupră-mi, asupră-ti etc. mit -ăi LV. auch asupra, wenn nicht Gen. od. Poss. folgt, siehe die Beisp. - LV. bisw. mit de konstruiert, so asupră de totu (COD.STU.,HC 11,225), asupră de aceia (MS.um 1569,HC 1,8), pre asupră de ceriu (PS.SCH.8,2), asupxä de om (D0S.PS.SLAV.R.61,3). - II. S.f. Zwang, Wucherzins M. (CORESIPS.5 100b;Ps 54,11) . -ET. lat. supra. asuprasta're (+) S.f. (1698 CANT.D1V.35) Umstand M. (als philosoph. Begriff, nur bei CANT.). - ET. asupra + stare. asupraveni'. supräveni' (+) V.intr. (1683 DOS.) heran-, heraufkommen. în dzua aciaia în caria va asupraveni mîniia lui (DOS.PAR.31b). Volbură purtată de va suprăveni (DOS.PAR. 1a). - ET. Neubildung DOS. nach lat. supervenio. asuprălua're (+) S.f. (l6.Jh.CV2 86a;2 Petr 2^3) Habsucht F. - ET. asupra'+ luare (Übersetzung yon lat. avaritia). gguprea'lă Pl. -pre'li S.f. (1574 BGL) B e-e inträchtigung, Gewal t(t a t) F., 2 w a n g M. Aaron Vodă, dacă s-au aşezat al doile vind, se apucă tot asuprele să facă tării şi punea dabile mari (NEC.COSTIN,LET.1 I,App.l05) als Fürst A. zum ^iten Mal auf den Thron kam, begann er, das Land zu unterdrücken und erlegte große Steuern auf. Trimisäse Bator Andrieş.la împăratul nemţesc soli cu rugăminte să nu-i facă această asupreală să-l scoată din domnia ce-i era de moşie de atîte veacuri, a Batoreştilor (MIR.COS- 2 TTN,LEr. 1,254) A.B. hatte zum deutschen Kaiser Gesandte mit der Bitte geschickt, er solle ihm das Unrecht nicht antun, ihn von dem Thron zu stürzen, den seine Familie seit so vielen Jahrhunderten erblich innegehabt 2 habe. Mtzdele, apucările, asuprelele (VAKL.CAZ. I,381a) Bestechung, Raub, Gewalttat. - GR. LV. Pl. -pre'le. - ET. a asupri. asupre'nie (+) S.f. (l6l7 BGL) Bedrückung, Unterdrückung F. - ET. a asupri. asupri' Präs. -pre'sc (1581 CORESI OMIL.l^DENS.IST.II, 269) 1. bedrücken, beeinträchtigen. Pre săraci cu birurile nu-i asupria (M3XA,HC 1,362) die Armen belegte er nicht mit Steuern. - 2. LV. zwingen. După cîteva războaie mai iuşurele au asuprit pre Athanaric să dea fuga (CANT.HR.II,24) nach einigen leichteren Gefechten zwang er A. zur Flucht. - ET. asupra. asupriciu'ne (+) S.f. (1563 CORESI PRAXIU 368) Bedrückung F., Zwang M. Ale trupului asu-priciuni şi carnetele şi mîndriia ceştii lumi (CORESI 2 OMIL.,H. 11,545). Călugărul ce va cumpăra sau va lua milă sau asupriciune să se lase de aceasta (PRAV.GOV. 125b). - ET. a asupri. asupri're S.f. (l68l DOS.TR.62b) 1. Z w a n g- H. Tara geme supt asuprirea Tomşei (C.NGR. 111} das Land seufzt unter dem 3oche T.'s. - 2. K u m -m e r M. Robinson au priceput asuprirea ce au făcut părinţilor săi (DRĂGH.R.38) . - ET. a asupri. asupriAdj. (1581 CORESI 0MH.) 1. gezwungen. - Bes. in Verkaufsurkunden, in Sätzen wie: de a mea bună voie, de nime silit (nevoit) nice asuprit, am vîndut a mea dreaptă ocină etc. freiwillig, von niemandem genötigt noch gezwungen, habe ich mein rechtmäßiges Erbgut etc. verkauft. - Auch substantiv. - 2. LV. ü b e r m ä ß i g. Au de secete, au de vremi vele, au de ploi asuprite (MĂRG. 68a) von Dürre, schlechter Witterung oder übermäßigen Regengüssen. Sa fugim amu de beţie şi de mîncare asuprită (CORESI QMEL., 2 H. 11,546) rreiden wir denn den Trunk und das übermäßige Essen. - ET. a asupri. asuprito'r (1643 VARL.CAZ.2 I,4a) I. Adj. zwingend. Ales cînd pricina asupritoare lipseşte (CflNT.IST.232) besonders wenn kein zwingender Grund vorliegt. - II. S.m. Unterdrücker. M. -Ea?, a asupri. asupritură 236 asupritu'ră Pl. -tu"ri S.f. (1581 CORESI) LV. Zwang M.,Unterdrückung, Gewalt F. Beţiia şi aamătniciia şi asupritura şi toate alatte păcate (COFESI OMIL.,H.2 11,547). - ET. a asupri. asurzi" Präs. -ze'sc (1652 EUSTR.PFIAV.196) I. V.tr. pc. jdn. taub m a c h b n. - II. V.intr. taub werden. Asurzii ca surdul de gîlceavă multă (DOS.PS.V.37,29). îi crescuse barba de trei coţi ... surzise şi ologise (FIL.CIOC.331) der Bart war ihm drei Ellen lang gewachsen, er war taub und lahm geworden. -XII. a se asurzi (+) taub werden. $i-ţi voiu lega limba şi te vei asurzi (BIBLIA 1688 Ez 3,26). - GR. surzii ungewohnl. 3.Pers.Pl.Präs. asurdă: Gîlcevi şi vorbe şi strigare ... Asurdă locul în cîmpii (AL.PROZA 38). - ET. surd. II REW 6024: lat. *absürdescere oder Neubildung. PUŞCARIU 157, DA, CIORANESCTJ 498: lat. *as-surdvre. asurzi're S.f. (1561 CORESI TE*1 86;Mk 7,35) Taubsein, Taubwerden N. - ET. a asurzi. asurzito'r Adj. (1839 VAIL.) betäubend. Zgomot asurzitor betäubender Lärm. -ET. a asurzi. asvînta" siehe zvînta. aş1! Interj.‘ (18 POEN.1,115) fam. einen Gedanken zurückweisend: ach w a sl Poate aă l-o fi iubind ... "Aşi! nu mai crede, nu-l iubeşte deloc" (FIL.CIOC.226) sie liebt ihn vielleicht. "Ach wasl Glauben Sie das nicht, sie liebt ihn gar nicht." Bine, zise tătă-său, o să-ţi iau o prăvălie. "Aşii o prăvălie! Să şed toată zioa pe scaun, o veni muşterii, n-o veni (FUND.BASME 81) nun, sagte sein Vater, ich werde dir einen Laden mieten. "Ach was, einen Laden! Damit ich den ganzen Tag dasitze, ob Kunden koiman oder nicht.” Scot capu pe fereastră şi încep a striga: "Monsiu conducător, stăi, opreşte, ţîne caii!'' Aş! nime n-auzea (AL.OP.1,73) ich stecke den Köpf zum Fenster hinaus und fange an zu rufen: "Herr Schaffner, halten Siel Halten Sie! "Ach was, nienand horte es. - GR. aşi (ISP. ,CQL.TR.1882,127,159: te-aşi). - ET. augenscheinlich Kurzung v. aşa (s.d. 14). // DA: wahrscheinl. türk, hăşâ! "Gott bewahre!" aş2 Hilfsverb (l6.JH.PS.SCH.) bildet mit dem Inf. den Konditional: aş afla, avea, crede, păzi ich würde finden, haben, glaube n, h ü t e nj aş fi aflat, avut, crezut, păzit ich würde gefunden, gehabt, geglaubt, gehütet haben.- Der Inf. kann auch vorangehen, in diesem Fall steht entweder der volle oder der gekürzte Inf., je nachdem, ob dieser unmittelbar vor das Hilfsverb zu stehen kommt od. ob ein Pron. zwischen bei- de tritt: aflare-aş, avere-aş, credere-aş, păzire-aş, aber afla-l-aş, avea-o-aş, crede-te-aş, păzi-m-aş. Die letztere Stellung ist jetzt nur noch an der Spitze von Wunschsätzen üblich: Dare-ar Domnul să fie aşa; ve-dea-l-aş mort; fire-ai al dracului. - Formen: eu aş afla noi am afla tu ai afla voi aţi afla el ar afla ei ar afla Für aş steht aşix rugare-aşi, fire-aşi (CV), aşi zice 4 (COFESI TE 186a;Jo 3,12), aşu; aşu face, aşu împrumuta (PS.SCH.7,4.5)j für ar (Sg. u. Pl.) 16./17.3h. häufig are (NT 1648,Ş.rEAINE,BIBLIA 1688) u. ară (CV,CORESI,PO( ÎNDR.,M3XA). - Für den vollen Inf. wird mundartl. hie u, da der gekürzte gesetzt und hiatustilgendes semisones o (u) eingeschoben: afla-o-aş (afla-u-aş), avea-o-aş, păzi-o-aşj aber crede-aş, da hier der Hiatus durch Syni-zese v. e-a vermieden wird. - Im Istrorum. lauten die Formen: raş, rai, va, ram, raţ, ra aflat BAN. nachHODOŞ, POEZII POFOEALE, 1892,H.3133: veaş, reai, ar, ream, reaţi, ar afla. - ET. Geht jedenfalls auf FlexionsfonTen v. lat. habere zurück: aş wahrscheinl. auf habuissem (woraus aşi aşu aş nach altrum. zişi zişu ziş aus dixi), die übrigen Formen entweder auf habuevas etc. od. auf haberes etc. - Istrorum. r-, BAN. re-ist offenbar aus der Endung des Inf. herübergenormien: raş, reaş afla fur aş afla nach aflare-aş, das als afla-reaş empfunden wurde. II Eine schlüssige Erklärung bietet lat. volebam (PHILIPPIDE,MIKL.). aşa' Adv. (l6.Jh.CV2 25a;Apg 23,11) 1. s o. Aşa, nu altfel, stă treaba so und nicht anders steht die Sache. Aşa vreau, aşa fac ich will nun einmal so. Cum vei semăna, aşa vei secera (Sprw.) wie rran sät, so erntet man. Imi face rău 8-aud cum guiţă (porcul cînd îl taie)... c-aşa sînt eu, milos (DEL.P.160) ich kann es nicht vertragen, das Schwein quieken zu hören, wenn es geschlachtet wird, ich bin nun einrral so, ich habe ein mitleidiges Herz. Aşa cum e săracă ea, Aş vrea s-o iau (COgBUC 110) so arm wie sie ist, möchte ich sie zur Frau nehmen. Cît ţi-i ziulica ... de mare, mă ţin ... ca pe un aocostîrc, ian aşa! numai într-un picior (AL.OP.1,4, ein Rekrut spricht) den ganzen lieben langen Tag lassen sie mich wie einen Storch, sehen Sie, so! auf einem Bein stehen. Lucrul se poate face şi aşa şi aşa die Sache läßt sich sowohl auf die eine wie auch auf die andere Art rrachen. Fie şi aşa! meinetwegen! Aşa fiind ... unter diesen Umständen, demnach ... Doroftei, căruia-i cam place să sugă, aşa bătrîn cum este (DEL.S.222) 0., der trotz seines Alters dem Trunk nicht abhold ist. - 2. e so ist es.es ist richtig, es s t i m m t. Nu e aşa dem ist nicht so, die Sache verhält sich anders. - 3. Nu e aşa? nicht wahr? ff« e aşa că s-a dus? nicht wahr, er ist fort? Ei, aşa e că ß”1 dreptate? nun, habe ich nicht recht? - 4. nu aşa ••• cUffl nicht so sehr...als. Pădure nu aşa înalta 237 aşa ____ 2 in copad ... cum deasă şi rîpoasă (MIR.COSTIN,LET. I, 320) ein nicht so sehr hochstärrmiger wie dichter und schluchtenreicher Wald. - 5. vazînd, auzind aşa u. ähnl. als er dies sah, hörte. Deci tătarii yăztnd aşa, s-au mai adaos ... ca să se vadă mulţimea de tătari (NEC.COSTIN,:LET.2 11,29) als die Tataren dies nun sahen, zogen sie noch Verstärkungen herbei, damit ran sehen könne, wie viele sie seien. Dumnealor auzind aşa, au venit la noi şi ne-au întrebat (DOC.MUNT.1622,AKH. IST.1,31) als sie das hörten, kamen sie zu uns und fragten uns. Dacă am văzut aşa, am chemat doctorul (XEÎJ.BR. 19) als ich sah, wie die Sache stand, rief ich einen Arzt herbei. - 6. aşa să ştii wisse, merke dir. Aşa să ştii, cetitoriule, că Sim au seminţia sa în Asia mare ... au întemeiat lăcaşurile sale (NEC.COS- 2 TIN/LET* 1/49) wisse, Leser, daß Sem und sein Geschlechtin Großasien ihren festen Wohnsitz genormen haben. - 7. aşa şi aşa so und so. Wird der Kürze wegen statt ausführlicher Angaben gesetzt. A venit un tînăr îmbrăcat aşa şi aşa, a făcut aşa şi aşa (ISP.LEE.2 166) es kam ein junger Mann, der war so und so gekleidet, tat das und das. - 8. a'~zi aşa', mî"ine aşa' tagaus, t a g e i n. Azi aşa, mîine aşa, trecea zilele aa păcatele de iute (ISP.IS3.2 337) so ging es tagaus, tagein, und die Zeit flog unglaublich schnell dahin. Azi aşa, mîine aşa, pîn-ce într-o bună dimineaţă marfa s-a dus (NĂD.NUV.II,205) das ging so eine Weile fort, bis eines Tages die Ware zu Ende war. -9. so, schlechthin, schlechtweg (vgl.: ich rede nur so davon, Sie sagen es nur so u. ähnl.). El vine aşa de dragul lui, Cînd vine (COŞBUC 126) wenn er korrmt, so tut er dies, weil es ihm eben so beliebt (ohne besondere Absichten]. Că ... a fi împărăteasă doară e lucru mare, nu iac-aşa (KETTEE.POV.1,57) denn Königin zu sein ist ja dach keine Kleinigkeit. De nu va lucra pămîntul bine cumu-să-cade, ce va semăna aşia fieştecum (PRAV.MXD.^ 23) wenn er den Acker nicht bestellt, wie es sich gehört, sondern einfach aussät. Tu s-o joc-i, dar mai aşa! (COŞBUC 136) tanze mit ihr, aber nicht übermäßig! -Meist numai aşa. Aşa un lucru nu se face numai aşa so etwas läßt sich nicht so ohne weiteres rachen, läßt sich nicht aus dem Ärmel schütteln. Nu crez ... să fi stat . 2 numai aşa cu degetul în gură (ISP.LEE. 257) ich glaube nicht, daß er dabei so ganz untätig geblieben wäre. Credeţi că arapii rni-l lăsară nwmi aşa cu una, două (ISP. 108) glaubt ihr, daß die Mohren ihn so ohne weiters losließen? Humuleştii nu erau numai aşa un sat de °QWent fără căpătăi, ci sat vechi, răzăşesc (CREÂNGA,CL 3^V/365) H. war nicht etwa ein unbedeutendes, von allerlei Gesindel bewohntes Dorf, sondern ein altes Freisassendorf. - LV. dafür aşa numai’. N-am crezut nice pre Unii aşea grăind numai cu gurile (DOC.1656,ARH.IST.III, 230) wir haben keiner der Parteien auf ihre bloße Aussa-Ss hin Glauben geschenkt. De va cerca (să găsească coboară) ... aşia numai den capul lui (PRAV.MOLD.^ 298) wenn er auf bloße Vermutungen hin nach einem Schatz sucht. - 10. fam. aşa ş-aşa so so (lala). Timpurile sînt grele, politica Europei aşa ş-aşa (AL.,CL I, 281) die Zeiten sind schwer, die europäische Politik schwankend. Veselă, cucoană? "Aşa ş-aşa" (AL.OP.1,605) wohlauf, gnädige Frau? "Nicht besonders". - 11. şi aşa" ohnehin. Lasă-l să vie ... sa văd şi eu cum sînt zmeii, că ş\ aşa pînă acum n-am văzut nici unul (RETEE. POV.V,29) er soll nur korrmen, damit ich auch einrral die Drachen zu sehen bekomre, ich habe ohnehin noch keinen gesehen. - 12. einleitend: a) ş-aşa also. Ş-aşa, dacă s-o văzut orm cela c-o ajuns vremuri de cărunţie (BOGD.POV.66) also, da jener Mann sah (od. als er nun sah), daß er hoch in die Jahre gekorrmen war. Ş-aşa ... te măriţi şi ne laşi cu buza umflată? (CL XV,298) also ... du verheiratest dich und läßt uns das Nachsehen? Şi aşa s-au făcut ... o spaimă ... în turci, de trecea om peste om, cît s-au rumpt şi podul de la o vreme; şi aşa, sosind temeiul nemţilor, i-au luat pre turci pre toţi de grumazi (NECULCE,LEnO 11,288) und es entstand ein solcher Schrecken unter den Türken, daß einer über den ändern hinwegsetzte und am Ende auch die Brücke einbrachj als nun die Hauptrmcht der Deutschen eintraf, nahmen sie die Türken allesamt gefangen. - b) aşa dar also, daher. Munca pe om niciodată nu-l lasă a flămînzi ... Aşa dar d-aci nainte să nu şedem lenevoşi (PANN PV.^ 11,91) Artieit läßt den Menschen nicht Hunger leiden. Laßt uns daher von nun an nicht müßig gehen. - 13. bestätigend: :j£a^s o ist es. Pentru ce eşti aşa de zborşit? "Pentru ce? Pentru tine ..." Pentru mine? ... "Aşa, s-o ştii, pentru tine" (C.NGR.OP. 1,146) weswegen bist du so aufgebracht? "Weswegen? Deinetwegen." Meinetwegen? r*3a; damit du es nur weißt, deinetwegen." Care va să zică, tu te-ai ţinut după noi şi ştii unde mergem noi 2 noaptea? "Cam aşa" (ISP.LEE. 239) du bist uns also nachgegangen und weißt, wohin wir nachts gehen? "So ungefähr.” Nu ştiţi încă? S-au dus deşii) să ieie pe Sfînta (Paraschiva) de la Trisfetitele. "Doamne fereşte!" ziseră plăieşii ... Aşa, urmă tînărul; eram acolo, cînd au mers să ieie racla Sfintei (C.NGR.139) wißt ihr es noch nicht? Die Polen sind nach der Drei-Hierarchen-Kirche gezogen, um die Heilige Paraskeva zu holen. "Das verhüte Gottl" sagten die Hochländer. Ja, fuhr der Jüngling fort, ich war dabei, wie sie hingingen, um den Schrein der Heiligen zu holen. - Im Sinne von da-. Satan, ce, pe cînd zice "aşa", toată crearea. El singur zice "nu" (DEPAR.D. 11,86) . - MQLD. fam, ma“i aşa' gewiß, freilich. Zestrea, asta e? "Mai aşa!" (BOGD.FOV. 78) ist das die Mitgift? "Gewiß!" Mai frumoasă viaţă unde se dă? "Nu-i aşa?" Mai aşa! (AL.OP.1,905) wo kann man schöner leben? "Nicht wahr?" Freilich, - 14. MQLD. fam. einen Gedanken zurückweisend: aşa! ach w a sS Inzadar am rostit: "Nu întindeţi sfoara prea tare! ..." Aşa! ca şi cînd le-aş fi grăit turceşte (AL.OP.1,125) vergebens rief ich ihnen zu: "Treiben Sie es nicht zu aşaşi 238 weitJ" Ach was! als ob ich türkisch mit ihnen gesprochen hätte. Vgl. auch aş*. - 15. vor Adj. u. Adv.: aşa de bun, aşa de bine, auch, bes. MOLD, aşa bun, aşa bine so gut. Nici un bărbat din neamul lui Aripert nu ştie Să-i spună ei cuvinte aşa de dragi, ca el (COŞBUC 169) kein Mann ... versteht es wie er, ihr so liebe Worte zu sagen. Om ca badea nu se vede _____ Aşa mîndru şi frumos (I.-B.19) einen so schrrucken und schönen Menschen gibt es nicht, wie mein Liebster ist. Se mirau dascălii de dînsul cum de învaţă aşa repede (ISP.LEG. 1,71) die Lehrer staunten über ihn, wie er so schnell lernte. -Zwischen aşa u. das davon bestinrnte Wort kann das Verb treten: Ş-aşa cîntă (cucul) de cu jele, De stă Oltul şi nu mere, Ş-aşa cîntă cu căldură, De stă Oltul şi nu cură (I.-B.106). - 16. vor Subst.: aşa om s o(l c h) ein Mensch, aşa oameni solche Menschen. Cantemir a plînsmultc-a făcut aşa păcat (C.NGR. 155) C. beklagte es sehr, eine solche Sünde begangen zu haben. El au răspuns că nu se aştepta s-audă aşa vorbă de la un împărat care se zice creştin (C.N3R.139) er erwiderte, daß er nicht erwartet hätte, solch ein Wort von einem Kaiser zu hören, der ein Christ sein will. - Bisw. -folgt der unbest. Artikel: Nu ştiu oe a gîndit de s-a împăre-chiat cu aşa o coadă de bici (N.GANE.CL XIII,333) ich weiß nicht, was ihr eingefallen ist, daß sie sich mit solch einem Flederwisch verheiratet hat. - GR. MOLD. LV. aşea, (aşia), jetzt ugs. aşe, aşăj arom. aşi, aşi'ţe, auch aşi'ţine, acşi, acşi'ţe, acşi'ţine u. şa. Letztere Form auch TR. in den Verbindungen şa şi şa, nici şa nici şa. Bis zum 19. Jh. und heute in der Volkssprache als Bejahungsformel gebraucht, die durch da allmählich ersetzt wurde. Zise Is. lor înţelegeţi acestea toate? Grăiră lui: aşa Doamne! (BIBLIA 1688 Mt 13,51). Zis-a lor Isus: înţeles-aţi toate acestea? Zis-au Lui: da, Doamne (BIBLIA 1975). - ET. acşi ' aşi '< lat. ecc(um)-sic. Daraus die anderen Formen durch Anhängung v. -a Cvgl. abi-a), -ce Cvgl. atun-ce < tunc-ce) u. -ne (vgl. pre-tutinde-ne < per-tot-unde-ne}. - SG. ALR I/II, K.302,* SN V, K.1403,1425,1471. aşa'şi Adv. (1581 CORESI OMH,.,H.2 11,586) veralt. selbst, eben, auch, sogar. Ion Vodă ... ştia limba leşască, că era aşaşi leaş de naştere (NEC.COSTirî,LET.^ 1,459) Fürst I. konnte polnisch, denn er war ja Pole von Geburt. Oriaîte ...nu deplin sau aşeaş de tot necunoscute au rămas (CANT.HR.I,229) was inmer ungenügend bekannt oder auch gänzlich unbekannt geblieben ist. (Coroana) însă era aşaş aceia, pentru că Sucnă-Murgă n-au mai făcut alta (SBIERA POV. L 97) es war aber eben dieselbe Krone, weil S. keine andere angefertigt hatte. Şi atuncea învăţă să moară toţ creştinii ... carea să şi feace aşeaş (DOS.VS.Dech.28; 243a) da befahl er, daß alle Christen umgebracht würden, was denn auch geschah. - Zeitlich: gleich. noch, schon. Pentr-aceia învăţă tata-său de-i tăiară capul în temniţă aşeaş (DOS.VS.Noe.1 ?98b) daher ließ ihn sein Vater noch im Kerker enthaupten. Soarele dimineţii se arăta aşăşi prin geamurile ferestrelor, cînd căzu Leonardo într-un profund somn (L.NGR. ,CL I, 173) die Morgensonne blickte schon durch die Fensterscheiben, als L. in tiefen Schlaf sank. El a trebuit sj deie omului ... satul cu curtea, în care au întrat omul cu cucoană-sa aşaş a doua zi (SBIERA POV.233) er mußte dem Mann das Dorf und das Herrenhaus geben, welches dieser mit seiner Gemahlin schon am folgenden Tag bezog. - Aşaş îndată, şaş îndata mare (SBIERA POV. öfters) sofort, auf der Stelle. Auch şaş allein: Ursul şaş tl apucă şi-l crompoţeşte (SBIERA POV.204). I-am răspuns aşaşi pe loc (MAR.SAT. 102). - GR. aşaşi, aşeşi, aşăşi (LE7T.), aşeş (DOS.,CANT.), aşaş, şaş (SBIERA), aşîş {AL. OP.1,217), aşişi (ANCN.CAR.), N0RDMÜLD. aş. - ET. aşa mit der Verstärkungspartikel -şi, wie in acelaşi, atun~ ceşi, totuşi etc. aşă"u siehe arşeu. aşchia' Präs. aşchie'z V.tr. (l805 CRISAN 14) zersplittern.- ET. aşchie. aşchia't Adj. (1877 CL XI,3) zersplittert. Un stîlp afumat şi aşchiet de fulger (D.). - ET. a aşchia. a'şchie S.f. (1564 CORESI CAZ.1,142a) 1. (de lemn, de os Holz-, Knachen-)S p 1 i t t e r, Span M. Nici un lemn. nu se desface în aşchii lungi ca ulmul (LTT.) kein Holz läßt sich in so lange Splitter spalten wie die Ulme. Scoate întîiu bîma den ochiul tău, şi atuncea vei căuta să scoţi aşchiia cea den ochiul fratelui tău (BIBLIA 1688 Lk 6,42) ziehe zuvor den Balken aus deinem Auge, alsdann nagst du den Splitter aus deines Bruders Auge zu ziehen versuchen. Aşchia nu sare departe de trunchi, de butuc (Sprv.) der Apfel fällt nicht weit vom Starmi. -2. Axthieb M. (baifl Fällen von Bäumen). Copaaiul mare dintr-o aşchie nu se taie (PANN FV.^ III,15,Sprw.) kein Baum fällt auf einen Schlag. Stejarul ... îndată ce rămase în cîteva ăşchw, se rupse (RJND.BASME 131) als nur noch einige Schlags fehlten, brach die Eiche ab. - GR. ieşchie (MRR.NAffT*^*- - Pl. aşchii, MUNT, ăşchii, hăşchii (DEL.S.205;208), aşchi (DOS.VS.Oct.31;97a), woraus ein Sg. aşche zu er“ schließen wäre. - Oim. aşchiu'ţăi TR.BAN. aşchi ‘ţoi oŞ'. ckioa'ră (MS.PCL.). - ET. lat. *astula, Oim. v. assfe' . aşea" siehe aşa GR. aşe"u siehe arşeu. 239 aşeza aşeza' (l6.Jh.CV2 56a;Jak 1,8) j. V.tr. 1. a. într-un loc etw. (zu dauerndem od. längerem Verbleib) an einen Ort setzen, stelle n. Pînă a nu se aşeza cea întîi piatră a temeliei (jL.PP.194) bevor der erste Stein des Fundaments gesetzt ^rd. - Bes. v Menschen: Traian ... tot neamul lor (al fachilor) din Daehia au scos şi pre romanii săi în locul lor au aşezat (CANT.HR.11,39) Trajan entfernte das ganze Volk der Daker aus Dakien und setzte seine Römer an ihre Stelle. Basarabii ... voiau să aşeze pentx’u vecie neamul lor pe scaunul domnesc (OD.M.V. 11} die B. wollten ihr Geschlecht für ewige Zeiten auf dem Fürstenthron fßstsetzen. Leşii ...au aşezat Moldova supt birul turcilor (MIR.COSTIN,LET.1 1,218) die Polen haben die Moldau unter türkische Botmäßigkeit gestellt. Ioana mulţami ... preotului că a aşezat—o la nişte stăpîni care o adoptaseră ca un copil al lor {CAR.MI.100} I. dankte dem Pfarrer dafür, daß er sie bei Herrschaften untergebracht hatte, wo sie an Kindes statt angenorrmen wurde. - 2. LV. mit doppeltem Gbjektsakk.: pc. dorm etc. jdn. zum Fürsten etc. einsetzen. După ce au aşezat pre Ioan Buhuş Logofătul caimacan (NEC.COSTIN,LET.1 11,55) nachdem er den Kanzler I. B. zum Statthalter eingesetzt hatte. - 3. un loc cu oşti etc. einen Ort mit Truppen atc. besetzen. toate oraşele. Bucureştii, Tîr-goviştea şi alte oraşe, aşezase (Sinan Paşa) cu turci (Mm.COSTIN,LEr.2 1,252). - 4. festsetzen, feststellen, einrichten, errichten, stiften. Cei ce au tocmit şi au aşezat sfinte posturi ca să le fie creştinii (MUSTE,LET.1 III, 20) diejenigen, welche heilige Fastenzeiten bei den Christen eingerichtet und festgesetzt haben. După aceasta a aşezat breaslă nouă de ostaşi, pe carii Hagi-Becta-siu proorocul i-a numit ieniceri (I.văCĂR.I.I.O. ,TEZ.II, 252} hierauf errichtete er eine neue Kriegergilde, die dar Prophet H. Janitscharen nannte. Odată ce aceasta fusese aşezat între ei (CL VII,12) nachdem dies einnal zwischen ihnen abgerracht worden war. - Bes. LV. a) a aşeza pace Frieden schließen. Cînd au aşezat pace Ştefan Vodă cel Bun cu leşii (NECULCE,LET.^ n,199) nachdem Fürst Stefan der Gute mit den Polen Frieden geschlossen hatte. - b) a aşeza logodna sich verloben. Numai ce i-au căutat lui Vasile Vodă Q aşezare atunci şi logodna fetei sale Ruxanda după Jimş (MIE.COSTIN.LBr.1 1,295) da konnte Fürst V. nicht ^in, auch die Verlobung seiner Tochter R. mit T. zu begehen. - 5. LV. a aşeza treaba, lucrul die Angelegenheit, Sache in Ordnung, ins Reine brin- S s n. Şi în locul trebilor stăpînu—său, în solie, au a$e2at trebile sale spre domnie şi la Bacoţi şi la Matei Vodă (MIR.COSTIN/LEr.2 1,322) und anstatt die Angelegensten seines Herrn, als dessen Abgesandter, zu ordnen, brachte er seine eigene Sache, nämlich seine Ernennung 2ürn Fürsten, sowohl bei R. als auch bei Fürst M. ins ^ine. Fiind el să treacă spre Anadol ca să aşeze lucru- rile dintr-aceia parte {CANT.HR.II,270} da er nach Kleinasien gehen wollte, um drüben Ordnung zu schaffen. — 6. LV. beruhigen. Nu cercă să aşeze tara, ce de războaie se găti (UEECHE,LET.2 1,152) er versuchte nicht, das Land zu beruhigen, sondern rüstete zum Krieg. Aşa-l aşezase (Vizirul) pre Vasile Vodă prin cărţi cu 2 cuvinte blînde (MIR.COSTIN,LET. 1,319} der Wesir hatte so Fürst l/. durch freundliche Zuschriften beruhigt. Au tăia capetele celor vicleni, pînă i-au speriat, de-au aşezat toate zurbalele {NECULCE,LET. II, 189) er begann, die Verräter enthaupten zu lassen, bis er ... allen Aufruhr stillte. - 7. LV. pc. cu cn. jdn. mit jdm. vergleichen, verständigen. Avea nădejde Despot Vodă în Zborovschi . .. că-l va aşeza cu Laschi (MIR.COSTIN,LEr.2 1,442) Fürst 0. rechnete damit, daß Z. ihn mit L. aussöhnen würde. - 8. in einer gewissen Ordnung aufstellen, ordnen. După aceia luînd capetele (ucişilor), le aşeză în mijlocul mesei pe încet şi cu rînduială (C.N3R.127) hierauf nahm er die Köpfe der Getöteten und stellte sie mitten auf dem Tisch bedächtig und in gehöriger Ordnung auf. A aşeza (scrisori etc.) după alfabet, în ordine alfabetică Briefe etc. nach dem Alphabet, alphabetisch ordnen. - 9. einrichten, einrenken. Un moşneag ... aşeza picioarele rupte ori mînile strivite (ŞEZ.IV, 184/5). - II. a se aşeza 1. într-un loc sich (zu dauerndem od. längerem Aufenthalt) an einen Ort setzen, sich niederlassen. Mă aşezai cu Udrea şi cu altî păstori împregiurul unui foc (AL.PP.57) ich ließ mich mit U. und anderen Hirten an einem Feuer nieder. In capătul celălt al mesei se aşezară părintele ... doctorul ... şi maiorul (XEN.BR.32) am anderen Ende des Tisches nahmen der Pfarrer, der Arzt und der Major Platz. După mergerea la Ţarigrad, (Grigorie Vodă) s-au aşezat cu şederea la Curu-Cişmea (EN.COGĂLN.,LET.1 111,198) nach seinem Besuch in Konstantinopel nahm Fürst G. einen Wohnsitz in C. Cîti au fost aşezatu-să pre acele locuri, le-au dat voie să-şi fie cineşi locurile carile au fost apucat {CflNT.HR.11,284} denen, die sich in jener Gegend angesiedelt hatten, gestattete er, daß jeder die Stelle, von der er Besitz ergriffen hatte, behalte. S-aşază bruma peste vii (EM2N.0.1,235) der Reif legt sich auf die Weinberge. - Bes. a) LV. în scaun, la scaun den Thron einnehmen, besteigen. - b) ca slugă etc. als Dienstbote etc. in Dienst treten. Voi să mă silesc să mă aşez undeva cît nai curînd (CAR.MI.58} ich will danach trachten, recht bald irgendwo unterzukormien. - c) într-o şcoală in eine Schule eintreten. Aşezîndu-mă în şcoala Prea Sfinţitului Mitropolit ...al Bălgradului sîrbesc, am învăţat gramatica slovenească (MS.1764,H.2 11,575). -2. LV. pe cuvîntul cuiva sich auf jds. Wort verlassen. Nu s-au aşezat pre cuvîntul lui Ioan Vodă Sfîrciovschi (NEE.ODSTIM,LCT.2 1,462). - 3. sich einer Tätigkeit hingeben. Ş-am să mă aşez, măi vere, Pe aşezare 240 mîncare şi pe bere (AL.OP.1,912) und ich werde mich, Freund, aufs Essen und aufs Trinken verlegen. lntr-o noapte ... mă aşezasem pe somn, cînd numai ae aud ciocănind ta uşă (GHICA 3) eines Nachts, ich lag schon im besten Schlaf, höre ich es plötzlich an die Tür klopfen. Şi acolo ... dacă au sosit toată tabăra, s-au aşezat pre 2 mas, că era îndeseara (MIR.COSTIN,IiEr. 1,320) und als das ganze Lager angelangt war, richteten sie sich darauf ein, dort zu übernachten, denn es war gegen Abend. - 4. sich setzen (v. Flüssigkeiten etc.). Sä se ames-tice bine cu un bat vinul, şi ... lăsîndu-l să se aşăze, să va face vinul limpede şi verziu (DRĂGfl.DOCT.225) rran rühre den Wein mit einem Stab gut um, lasse ihn sich dann setzen. Este un deal mare-ntre noi. M-oi ruga la Precista, Şi dealul s-o aşeza (I.-B.60) ein großer Berg ist zwischen uns. Ich will zur Mutter Gottes beten, dann wird der Berg einsinken. Pînă s-or aşeza tulburările în tară (MUSTE^LET.^ 111,24) bis die Unruhen im Land sich legen werden. - 5. v. Menschen: sich beruhigen, zur Ruhe kommen, gesetzt werden. Văzindu-l teşii (pre Iliaş Vodă) că nu se aşază, l-au 2 ... închis în cetatea Sîreagiului (NEC.COSTIN,LET. I, 142) als die Polen sahen, daß Fürst I. sich nicht beruhigte, sperrten sie ihn in die Festung S. - 6. veralt. cu an. sich mit jdm. vergleichen, mit jdm. Übereinkommen. Turcii cu nemţii s-au aşezat 2 într-acest chip (NECUDCE,LET. 11,262) die Türken kamen mit den Österreichern wie folgt überein. Deca ... s-au aşezat cu datornicul ş-au rumpt zapisul (DOS.VS.Apr.30; 104b) als er mit seinem Gläubiger übereingekorrmen war und den Schuldschein zerrissen hatte. (Răzăşii) să sä aşaze între dînşii pentru chieltuiala ce vor face de-a valma (COD.CAR.9) die Freisassen hatten sich wegen der Ausgaben, die sie gemeinschaftlich rachen, untereinander zu verständigen. - Daher noch jetzt ugs. v. einem Brautwerber: die Bedingungen des Ehevertrags mit dem Brautvater abmachen (H.2 11,578). Vgl. III. - 7. sich in einer gewissen Ordnung auf stellen, sich post ieren. Aşezaţi-vă toţi pe la metereze (C. N3R.141) stellt euch alle bei den Schießscharten auf. -Passiv: 8. Se mai vorbeşte de o dare ce a să se aşeze pe cuvtntul de patrie (CL 1,281) nan spricht auch von einer Steuer, die auf das Wort '‘Vaterland" gelegt werden soll. Tîmplatu-s-au multă zăbavă acolo la Nistru, pănă s-au aşezat aceste trebi (NECULCE,LET.^11,291) sie mußten dort am Dnjestr lange verweilen, bis diese Abtrachungen zustande kamen. Vgl. auch 5. - III. V.intr. veralt. ugs, die Bedingungen des Ehevertrags abmachen. Oie Übereinkunft (aşezare) fand zwischen den beiderseitigen Vätern bzw. zwischen Bräutigam und Brautvater statt und vertrat die Verlobung. Vgl. II. 6, - GR. 1 .Pers.Sg.Präs. aşe'z, 3. aşea'ză, Konj. să aşe'ze, MUNT, veralt. să aşa'ze. - ET. lat. *assedio, -are, aus *sedium (it. sedio, frz. siege), das seiner- seits von sedeo, -ere abgeleitet ist. Vgl. analog *app0„ diare (it. appoggiare, frz. appuyer) aus podium. A age2Q ist mithin fanrell identisch mit it. assediare, frz. Qs Sieger. - SG. ALR SN V, K.1317. aşeza>e Pl. -zä'ri S.f. (1563 CORESI PRAXHJ Jak 3al6j 1. Errichtung F. De la aşezarea carantinelor ... ea (ţara) a fost ferită de grozăviile acelei cumplite epidemii (AL.PP.36) seit der Errichtung der Quarantänen ist das Land von den Schrecken jener entsetzlichen Epidemie verschont geblieben. - 2. S t i f -t u n g F. Poftim cu glas de rugă să nu strice (urmaşul nostru) această a noastră puţină milă şi aşezare (DOC. Iaşi 1709,MELH.CH.178) wir bitten inständigst, daß unser Nachfolger diese unsere unbedeutende milde Stiftung nicht aufhebe. - 3. LV. Erholung, Ruhe F. - 4. Aufstellung F. (der Reliquien}. - 5. A n ■ Weisung F. (v. Behörden). - 6. Neg.: neaşezare Unruhe, Uneinigkeit F. Pentru multe nea-şezări şi amestecări ce se făceau aici în ţară (URECHE, LET.^ 1,217) wegen der vielen Unruhen und Intrigen, deren Schauplatz dieses Land war. Pentru neaşezarea ce 2 avea (Ştefan Vodă) cu Moscul (URECHE,LET. 1,189) wegen der Uneinigkeit, die zwischen Fürst Stefan und Moskau bestand. - ET. a aşeza. aşeza't (le.Jh.CV^äasJak 1,8) 1. Adj. 1. LV. festgegründet, -stehend. Domnind cu pace, cu domnie aşezată şi cu ţara întemeiată (MUŞTE,LEn?."* HI,9) in Frieden, bei festgegründeter Herrschaft und gesichertem Reich regierend. - 2. fig. gesetzt, gelassen. Cunoştea Gavriliţă pe feciorii lui că nu sînt toţi aşezaţi la minte, ae o sarn. sînt şi cam zlobivi (NECULGE,LET.^ 11,227) G. wußte, da9 seine Söhne nicht alle gesetzten Verstandes, sondern einige sogar ziemliche Wildfänge seien. De mic copil, Ba-giul fusese copil cuminte şi aşezat (DEL.P. 162) von frühester Kindheit an war H. ein artiges, ruhiges Kind ge- , wesen. Adverb.: Ei, ce să-ţi zic ...? grăi el aşezat. Am şi eu obiceiurile mele (SLAVICI,CL XV,425) ja, was soll ich dir sagen, sprach er gelassen. Ich habe eben auch meine Gewohnheiten. -3. gelegen. (Casele) erau aşezate ■ pe partea cea mai înaltă a tîrgului (XEN.BR.12) die Hauser lagen in der Oberstadt. - 4. geordnet. Pe lîngă părete sta aşezate în rînd mai multe ulcioare pin': tecoase pline de vin (C.N3R.122) an der Wand waren . rere bauchige Töpfe voll Wein in einer Reihe aufgesteUt- - 5. Neg.: neaşezat unruhig, unsicher. &1 ră craiul au făcut sfat ce va face cu această ţară -cătoare şi neaşezată (URECHE,LETT.^ 1,147) der König a^sr-beratschlagte, was er mit diesem, in steter Unruhe be . findlichen Land tun solle. - II. S.n. 1. E i n o r d n e n N. Hai la aşezat (marfa în rafturi) (NAD-N^*^' -207) koirm, laß uns die Ware in den Regalen aufstellen* - 2. Steuereinschätzung F. -3. veral*1 Verlobung F. - ET. a aşeza. 241 aştepta asezâjnî'nt Pl. -mi'nte S.n. (1705 CANT.IST.68) 1. veralt. Verordnung F., E d i k t N. Mihai Vodă, silit de aristocraţi, făcu acel aşezămînt ca fiecare ţăran, pe a cui moşie se va fi aflînd, să ramînă rob veşnic (BĂLC.19) Fürst M., von den Aristokraten gezwungen, erließ jenes Edikt, nach welchem jeder Bauer für irmier Leibeigener desjenigen sein sollte, auf dessen Gut er sich befände. -2. Einrichtung, Institution F. Bîntuielile vieţii noastre publice sînt în mare parte datorite aşezămintelor politice pe care le avem (CL V,117) die Leiden, an denen unser öffentliches Leben krankt, sind zum großen Teil eine Folge unserer staatlichen Einrichtungen. Pentru ce ucenicii tăi calcă aşezămîntul bătrînilor {EV.1894,Mt 15,2) warum übertreten deine Jünger die Gesetze der Alten? - 3. Anstalt F., Institut N., z.B. ehem. aşezămintele publice die öffentlichen Anstalten, aşeză-mtnt de binefacere Wohltätigkeitsanstalt, wohltätige Stiftung. Virtuoşii, ctitori de aşezăminte Unde spumegă desfrîul în mişcări şi în cuvinte (EMIN.0.1,150) die Tugendhaften, Stifter von Anstalten, wo Zügellosigkeit in Bewegungen und Worten sich breit rrecht. - 4. (+) S t e u-ereinsch ätzung F. Aşezămîntul fieşicărui sat să se facă după suma oamenilor ce va avea (DOC.MJNT. 1814,TEZ.11,379). - 5. veralt. Übereinkunft, Abmachung F. .Vertrag, Pakt H. De la stînele ce vor fi pe moşie are să ia stăpînul moşiei, ăupă aşezămîntul ce va face, sau brînză sau bani (PRAV. IPS.,COL.BUJOR 11,10) von den auf dem Gut befindlichen Schäfereien hat der Gutsherr, je nach getroffener Übereinkunft, Käse oder Geld zu nehmen. încă mai nainte Roman Vodă făcuse legătură cu craiul Vladislav Iagello, precum se află aşezămînturile amîndurora în cămara crăiască ... şi astăzi {NEC.COSTIN,I£T.2 1,140) schon vorher hatte Fürst R. mit König Ladislaus I. ein Bündnis geschlossen, wie denn die Veträge beider sich auch heute noch in der königlichen Karrmer befinden. - Daher TR. Eheversprechen N. Cine strică sşezămînt, fl-aibă ţârnă pe mormînt (I.-B.281). Vgl. a aşeza III. -ET» a aşeza u. Suff. -mînt < lat. -mentum. jgezămnta'riu (+) S.m. (DOC.1804,TEZ.11,329) Steuereinschätzer M. La întocmirea aşe-z&tântului orînduindu-se aşezămîntari, boieri vrednici, Qmstiţi, cu frica lui D-zeu şi cu ştiinţă de această teserie (DOC.MJNT.1814,TEZ.II,376). - EH?, aşezămînt 4. ggggâtp-r Adj. (1620 AA ist.11/36,162) Ver^lt. 1. gründend. - 2. ordnend. -3. versöhnlich, ^riedliebend . Blînd, milostiv şi aşezător (URECHE, 1,173) . - Auch substantiv. - EZT. a aşeza. 3§ggfitaTră pi. -tu'ri S.f. (1581/2 P02 4sVorwort) ■ LV. u. ugs. selten Zustand, Umstand M ' ~ 2. MUNT. Vertiefung, tiefere 2 Stelle F. in einer Ebene (H. 11,584). ln acelaşi timp îi pune (pruncului) degetul, drept pe barbă, cre-zînd că făcînd aceasta, s-ar face în mijlocul barbei o aşezătură - bortiţă, gropiţă - (MAR.NAŞT.92) . - ET. a aşeza. aşi'jderea Adv. (l6.Jh.CV2 76b;l Petr 337) ebenso, ebenfalls, desgleichen. Şi cum veţi să facă voao oamenii, şi voi faceţi lor aşijderea (BIBLIA 1688 Ut 6,31) und wie ihr wollt, daß euch die Leute tun, ebenso tut auch ihr ihnen. Aşa ... doamnele celealalte ale boierilor ... vor cuteza aşijderea a necinsti pre bărbaţii lor (BIBLIA 1688 Est 1,18) so werden auch die anderen Gattinnen der Fürsten es wagen, ihre Gatten geringzuschätzen. Aşijderea şi masle încă numai la moarte să le slujască (Ş.l&INE 82) desgleichen sollen sie mit heiligen Ölungen auch nur in der Todesstunde versehen werden. - GR. -re, -relea (BIBLIA 1688 Ib 1,16), -rile (D0C.17.Jh.,AHH.IST.I,22,95,108) für j steht 17. Jh. öfters ş: aşişderea, -re, ferner şj\ aşişjderea (M3XA,HC 1,364). - ET. aşi' (siehe aşa ' GR.) od. aşi-şi mit Anlehnung an das gleichbedeutende ksl. takozde (< tako "so” u. -zde, das lat, -dem in idem, rum. -şi in aeela-şi etc. entspricht, siehe MIKL.GR.II, 221f.)j -rea ist wohl nicht aus serti. takozdere entlehnt, sondern wie in altminte-rea, pretutinde-rea etc. aufzufassen. agi'şi siehe aşa§i GR. Aştea"ptă (1869 CL) la Sfîntul Aşteaptă fam. der Nimmermehrstag. După ce a luat cu împrumut, cu termen la Sfîntul Aşteaptă, o grămadă de bani de la dînsul (CL 11,341) nachdem er von ihm eine Menge Geld, zahlbar am Nimmerleinstag, entliehen hatte. - Auch la Moş-Aşteaptă. - ET. a aştepta. aştepta' Präs. aşte”pt (l6.Jh.PS.SCH.32320) I. V.tr. 1. c. etw. erwarten, darauf warten, harren. L-am aşteptat la gară ich erwartete ihn am Bahnhof. El din împăcarea aceasta nu aştepta vreun bine (C.N3R.121) von dieser Versöhnung erwartete er nichts Gutes. Poporul aştepta de la rege executarea reformelor promise (LIT.) das Volk erwartete vom König die Ausführung der versprochenen Reformen. Şi cum i-au dat ştire, n-au mai aşteptat sfînta liturghie, ce au mers degrab la curte (NEC.COSTIN,LET.1 11,77) und sowie es ihm hinterbracht wurde, wartete er nicht erst die heilige Messe ab, sondern eilte zum Schloß, - Mit Objektsatz : Ştie el ce îl aşteaptă er weiß, was ihn erwartet (od. was ihm bevorsteht). Aştept să vină poşta ich warte auf die Post. Aştept să-mi răspundă ich warte auf Antwort von ihm. - Redensarten: Aşteaptă (trăieşte), mur'r-gule, să paşti iarbă verde stirb nicht, Brauner, es aşteptare 242 korrnit die Zeit, wo Gras wächst. Aşteaptă să-i pice mură în gură er wartet, daß ihm gebratene Tauben ins Maul fliegen. Urîta ... tot aşteaptă sărutată (ŞEZ.IV,232) die Häßliche wartet inrnerfort darauf, daß nan sie küsse. Ţiganii ... aşteptau poftiţi la masă (GAZ.SAT.XIV,352) die Zigeuner warten auf eine Einladung zum Essen. -2. veralt. pa. pentru o sumă jdm. eine Summe stunden. Nu-i am (suta de galbeni), ce ţi să facă _ 2 milă de mine de mă mai aşteaptă (INV. 1642 10b). - II. V.intr. warten. Au răspuns sehastvul să aştepte Ştefan Vodă afară pănă şi-a isprăvi ruga (NEQJDCE,LETr. 11,199) da erwiderte der Einsiedler, Fürst Stefan solle draußen warten, bis er sein Gebet beendet haben würde. — III. a se aştepta la c. etw. erwarten [de la cn. von jdm.), auf etw. gefaßt sein t a se aştepta să ... erwarten, darauf gefaßt sein, daß ... M-aşteptam s-aud asemene răspuns (C.NGR. 124) eine solche Antwort habe ich wohl erwartet. Prostimea ramase cu gura căscată. Ea nu se aştepta la asemenea întrebare (C.N3R. 125) der-Pöbel stand verblüfft da. Er war auf eine solche Frage nicht gefaßt. Vă ... trebuie să te aştepţi la tot feliul de suferinti (NĂD.NUV.11,188) ja, rran muß eben auf allerhand Leiden gefaßt sein. - ET. lat. ex-specto, -ärei şt für şp durch Angleichung an das folgende t, wie auch it. astettare nb. aspettare (GRQBERS ZEITSCHR.X,589,MEXER-LÜBKE GRAMM.I,§ 469) . // lat. *astectäre (DA,FEW 3039). - SG. ALR SN V, K.1441, SN VI, K. 1585,1631. aştepta're S.f. (l6.Jh.PS.SCH.ll8,ll6) 1. Erwartung F. Reuşita întrece aşteptările noastre der Erfolg übertrifft unsere Erwartungen. Tn aşteptarea unor timpuri mai bune in Erwartung besserer Zeiten. Sală de aşteptare Wartesaal. - 2. LV. Geduld F. (VARL.CAZ.2 I,21b) . - Neg. neaşteptare Ungeduld (MXIT. ,GCR 1,81). - ET. a aştepta. aştepta't (um 1670 ANON.CAR.) I. Adj. erwartet, erwünscht. - II. S.n. Erwarten N. {DOS.LIT.2 162) . - Daher adverbiell: a lăsa pe aşteptate warten lassen. Unde eşti, bădiţă frate, De mă laşi pe aşteptate? (AL.PP.360) . -Neg.: pe neaşteptate unerwartet, unvermutet. Bun sosit, frate cumnate, Ai venit pe neaşteptate (AL.PP.153) willkotrmen, lieber Schwager, du korrmst unerwartet. - ET. a aştepta. aşteptăto'r Adj. (1560 BRATU,SCL 25,154) (e r)w artend. - Auch substantiv. - ET. a aştepta. aşteptata‘ră Pl. -tu'ri S.f. (um l670 ANON.CAR.) selten Erwartung F. - ET. a aştepta. aşte"me (1551/3 ES 78a;Mt 21,8) I. V.tr. 1. c. etw. (worauf man liegen, gehen etc. soll) hin-, ausbreiten. Ieşind Domnul din biserici toate rufeturile aştern pe gios de la uşa bisericii şi pînă la uşa spătăriei năfrămile lor (GHEORGACHI,LET.^ 111,314) wenn der Fürst die Kirche verläßt, breiten Zünfte von der Tür der Kirche bis zu der des Kriegsmini, steriums ihre Tücher am Boden aus. - Daher: Aşternîn-du-şi privirea dornică şi nerăbdătoare pe dunga vînătă a drumului (VLAH.MJV.11) indem sie ihren sehnsüchtigen und ungeduldigen Blick über den dunkelblauen Streifen der StraBe hingleiten ließ. - 2. c. cuiva jdm. etw. u n. terbreiten. Gîdele ... Un covor le aştemea Şi-n genunchi toţi îi punea (AL.BP. ,Padu Calomfixescu} der Henker breitete ihnen einen Teppich unter und lieB sie alle niederknien. - Fig.: cuiva moarte, primejdii jdm. nach dem Leben trachten, jdn. gefährden (CANT.IST.298). Tu le faci bine, şi ele îţi aştern moarte (SBIERA POV.86) du tust ihnen Gutes und sie planen deinen Tod. - 3. (cuiva) patul (jdm.) das Bett machen. Vgl. II. - 4. pămîntul etc. cu c. den Boden etc. mit etw. belegen, z.B. cu covoare mit Teppichen, cu lespezi mit Fliesen, cu brazde mit Rasen. Luna plină Le aşterne drumul cu flori de lumină (BOLUff. 1,191) der Vollmond bestreut ihren Weg mit Lichtblumen. Toată acea grămadă de artişti ... cari au aşternut ... toţi păreţii Italiei cu nemuritoarele lor picturi (OD.PS.135) jene Unzahl von Künstlern, die . alle Wände Italiens mit ihren unsterblichen Malereien . bedeckt haben. - 5. masa den Tisch decken.-; La crîşmă ... nu era vin de vînzare; aşternurăm deci m-\ sa şi fără vin (CL XVII,74) in der Schenke war kein Wein zu haben; so deckten wir denn den Tisch auch ohne Wein..’ Aşterne-te, măsuţă! (SBIERA POV. 197) Tischlein, deck dichl - 6. c. pe hîrtie etw. zu Papier b r i n-;? gen, niederschreiben. N-am să aştern aov, tot ce ar trebui să se afle în acea monografie (OD.PS. ! 67) ich werde hier nicht alles hinschreiben, was in ja-f ner Monographie stehen müßte. - Ähnlich: Legiuni de zu-; gravi ... erau osîndiţi ca să aştearnă pe ziduri .. ■ toate acele epopee vînătoreşti (OD.PS.89) Legionen von Malern waren verurteilt, alle jene Jagdepen auf die Wände hinzumalen. - Daher: L-am aşternut bine! ich habe ihn gut geschildert! ich habe ihn gehörig angeschwärztl - 7. planuri Pläne entwerfen. Feliurite plaruTt ... războinice ... aşterneam în mintea mea (GANE,CLXlH' 45) mancherlei Kriegspläne entwarf ich in Gedanken. ; din gură ce-i spunea, Pîra cum îşi aştemea? (TECO.PP* 473) und was sagten sie ihm, in welcher Form brachten ~ sie ihre Klage vor? - 8. pc. la pămînt jdn. z u B o " ■ den strecken. Mort pe jos îl aştemea (THEO- ,~ PP.523) er schlug ihn nieder. - 9. pîntecele calului pămînt in gestrecktem Galopp r e 1 ^ t e n. Cît te-ai şterge la ochi, şi ceata, care aştet':^ nuse pîntecele cailor la pămînt, sosi în faţa imlţ^^ % (DEL.S.201) . Vgl. III.3. - 10. pod de argint g 0 ^ ne Brücken bauen. - II. V.intr. {cuiv0^^ 243 atare das Bett machen, das Lager bereiten) (vitelor dem Vieh) unterstreuen. Cum iti vei aşterne, aşa vei dormi (Sprw.) wie man sich bettet, so schläft man. - Fig.: Vezi cum le-aşternui de bine? (DULFU PĂC.199, die Frau, die den Gatten u. den Knecht vergiftet zu haben glaubt, zu ihrem Liebhaber). - III. a se aşterne 1. s i c h (au s)b reiten, legen. Cela ce-ş dă omătul ca lîna Şi negură spulbără cu mîna Ca cenuşea cu sita cînd cerne, Preste tot pămîntul de s-aşterne (DQS.PS.V.147,16) der Schnee wie Wolle verschenkt und Nebel mit der Hand streut ... so daß er sich über die ganze Erde legt. Un feli de mîhnire i se aşternuse pe faţă (NĂD.NUV.1,165) Kunrmer hatte sich auf ihr Gesicht gelegt. Şi (drumul) istalalt încoace spre Avignon s-aşterne (BODNÄR.,CL 11,245) und dieser Weg da zieht sich gen A. hin. - 2. sich hinstrecken.fi precum se aşternuse (copaciul) Cu întregimea-i la pămînt, S-afundase într-o baltă (PANN FV.II,53) und da der Baum ganz zu Boden gefallen war, war er in einem Sumpf versunken. - 3. v.Pferden: drumului sich im Laufe strecken (so daß sie mit dem Bauch fast den Boden berühren),in gestrecktem Galopp dahinfliegen. Alei,murgul meu voinic, Aşter-ne-te drumului Ca şi iarba cîmpului La suflarea vîntului (ÄL.PP.74) ei, mein tapferer Brauner, streck dich wie das Gras des Feldes beim Wehen des Windes. - Daher: Fug caii duşi de spaimă şi vîntului s-aştem (EMIN.O.I,98) die Rosse, von Entsetzen getrieben, fliegen in rasendem Lauf dahin. - 4. pe o lucrare sich eifrig einer Tätigkeit hingeben. Gheorghe se aştemea cu tot dinadinsul pe învăţătură (VLftH.NUV.69) verlegte sich ... aufs Lernen. Turma de cîini se aşterne pe goană (ZAMF.NUV.66) macht sich voller Eifer an die Verfolgung des Wildes. Vgl. a aşeza II.3. - GR. 1. Pers. Sg.Präs. aşte'm, Imperat. aşte'me, Perf. aşternu ~i, Part, aştemu't, Ger. aştemî'nd. - ET. lat. sterno, -ere, mit Präfix ad- od. ex-. aste 'mere S.f. (1703 GCD) veralt. Ausführung, Ausbreitung F. Cei vechi scriitori ... spre tocmirea orînduiala şi aştemerea (celor mai pre urmă viitori) ... a-i învăţa (CANT.HR. 11,68) . - ET. a aşterne. aştemu't (l6.Jh.PS.SCH.6,7) I. Adj. 1.ausgebreitet. Acolo ... sînt pa-turi de odihnă veşnică, cu lumină aşternute (VAHL.CAZ. 1,131a).-2. zugedeckt, bedeckt. - II. S.n. Pl. -nu'turi 1. L a g e r N. (für Menschen), Streu (für das Vieh), Unterlage F. (z.B. de scînduri von Brettern, de piatră von Steinen). Voi pune vrăjmaşii tăi aşternut picioarelor tale (APOSTOL 1683,Hebr 1,13,GCR 1,263) ich werde deine Feinde als Unterlage für deine Füße auslegen. într-o verde grădiniţă Şade-o dalbă copilită Pe-aştemut de calonfiri (AL.PP. 33) in einem grünen Gärtchen sitzt ein holdes Mädchen auf einem Lager von Balsamkraut. Speziell: - 2. B e t t-zeug N., Betten (Pl.). Scoate aşternutul din pat şi-l aeriseşte! ninrm die Betten aus der Bettstelle und lüfte sie! Daher überhaupt: - 3. B e t t N. (d.i. Bettzeug u. -stelle zusarrmen). A face (cuiva) aşternutul (jdm.) das Bett nachen. - 4. Unterdecke F. -BT. a aşterne. at, hat S.m. (+) (um 1780 EN.COGÄLN.) R o ß, P f e r d N. Şi vrînd (domnul) să se sărute cu Agasi de pe cai, s-au tulburat atü lor, şi sculîndu-se atii în doă picioare, au lunecat calul domnului (IN.CO-GSLN.,LET.2 111,212). - S.f. hatoa'ică (ARICESCU IST. REW3L.R0M.il,45,§.EL.) . - BT.türk. at. ata'c Pl. ata'curi S.n. (um 1812 ŞINCAI HR.I,l42) I.Angriff M. Atacul se făcu numai asupra aripei stînge şi centrului (BÄLC.20) der Angriff war nur auf den linken Flügel und die Mitte gerichtet. - 2. An -fall M.: un atac de nervi eine Nervenkrise. - 3. veralt. ugs. a da în atac brustleidend werden.- ET. it. attacco. ataca' Präs. ata'c (1823 UN) I. V.tr. angreifen: onoarea cuiva jds. Ehre. Te atac c-un pol (VLAH.DfiN 1,46) ich mache einen Angriff auf deine Börse, rücke einen Napoleon heraus! - II. a se ataca brustleidend werden. - ET. it. attaocare. ataca't Adj. (1834 UT) 1. angegriffen. -2. brustleidend. - ET. a ataca. ata'le siehe atu atama'n S.m. (1675 MR.COSTTN,LET.2 1,321) Kosakengeneral M. Vgl. asaul. - ET. russ. ukr. ataman. ata're Adj. (1564 CORESI CAZ.I,105b) 1. LM. solcher. Era domn şi ca atare putea face ce voia er war Fürst und als solcher konnte er tun, was ihm beliebte. In atari împrejurări unter solchen Umständen. Auffallend schon in PO (wo sonst nur Bedtg.2): Şi zise Moisi lu Aaron: Ce ti-au făcut tie acest närod, cum ata- 2 re mare păcat ai adus pre înşii? (PO 288;Ex 32,21) was hat dir das Volk getan, daß du so eine Sünde über sie gebracht hast? - Arom. ahtare. Amirăulubănă tuunăahtare bană doisprädzate de an' întredzi (0BED.31) derKönig lebte ein solches Leben zwölf volle Jahre hindurch. - 2. i r- gendeiner. Să atare bou împunge-va pre boul altui o om (PO 250;Ex 21,35). Crezură că atare blăstănată i-a aruncat (pe oopil în scorbură) (REIES.POV.1,14). - GR. ataşa 244 arom. ahtare, Pl. ahtări. - ET. lat. ecou(m)-talis. Vgl. acătare ET. ataşa' Präs. -şe'z (1853 UN) X. V.tr.: pa. pe lîngă o ambasadă etc. jdn. bei einer Gesandtschaft etc. attachieren. -II. a se ataşa la an. sich an jdn. anschlieBen. - ET. frz. attaaher. ataşa't (1862 FTB.) I. Adj. anhänglich. - II. S.m. (de ambasadă Gesandtschafts-)A ttachfe M. - ET. a ataşa. atavi'sm S.n. (1868 BARC.) Atavismus M.- ET. frz. atavisme. at&KÎrfra ~t (1881 JIP.) Adj.aufgehängt. Că D-zeu ave douo scări cu cîte un cap vîrît în pămînt şi cu altu atăgîrtate d-al şaptelea cer (JIP.OP.132). - ET. vgl. tăgîrtă "länglicher Sack, der über die Schulter gehängt wird“. atătî'nd Adv. (1581/2 PO) veralt. soviel.^ şasea dzi iară gătească-se cum de doa-ori atătînd să aducă lăutru, de cum într-alte dzile 2 adunase (PO 231;Ex 16,5). - ET. lat. eaau-tantundem. atei'sm S.n. (1770 UN) Atheismus M.- ET. n.lat. atheismus. atei'st siehe ateu. atela'.j Pl. -la'juri S.n. (1832 GOL.CONDICA) Gespann N. Un luător-aminte îndată ar fi cunoscut că acel atelagiu, deşi rusesc, avea o formă cu totul moldovenească; adecă era mai elegant (C.NGR.OP.I,27). -GR. veralt. atelagiu. - ET. frz. attelage. atelie'r Pl. -lie're S.n. (1832 AR 129) Werkstatt, Werkstätte F., Ateii e r N. - ET. frz. atelier. atenia'n S.m. (1560 BRATU.SCL 25,156) Athener M. Precum odănăoară fericitul Pavel, cătră athineni, pentru învierea Domnului Hs. pomenind (CANT.DIV.71b). - GR. (+) athin. — ET. zu der Stadt Athen, durch versch. Vermittlung. ate'nt Adj. (1893 D.) aufmerksam. - ET. n.lat. attentus. atenta' Präs. -te'z V.intr. (1848 NEGUL.) einen Anschlag, ein Attentat verüben (la c. auf etw.), einen frevelhaften Eingriff tun (in etw.), sich vergreifen (an etw.)j la bunele moravuri ein Sittlichkeitsverbrechen begehenj la pudoare einen Notzuchtversuch verüben. - ET. frz. attenter. atenta't Pl. -ta'te S.n. (1794 UN) 1.Attentat N.,Anschlag M. (la viata cuiva auf jds. Leben); la pudoare Notzuchtversuch. - 2. frevelhafter Eingriff. Avgustul Ira- cliei _ au trimis solie la oaganul avarilor, mustrîn- du-l pentru atentatul din anul trecut (ŞINCAI HR.1,174). - ET. it. attentato. ate'nţie S.f. (1808 UN) 1. Vorsicht F. -2. Aufmerksamkeit F. Ascultă cu mare atenţie (luare-de-seamă) (ŢICH.24). -GR. veralt. -tiu'ne. - ET. it. attenzione. atenua'nt Adj. (1866 MAIORESCU,DA) circumstanţe atenuante mildernde U m a. t ä n -d ej Ggs. agravant. - ET. frz. attenuant. atesta' Präs. ate'st V.tr. (1798,DA) bezeugen, bescheinigen. - GR. (+) atestălui. - ET. n.lat. attestari. atesta't (1737 IORGA S.D.XII,37) I. Adj.bestätigt,bescheinigt.-II. S.n., Pl. -ta'te Zeugnis, Attest N. - ET. a atesta bzw. n.lat. attestatum, vgl. dt. Attestat. ate'u (1694 FN 30) I. Adj. gottesleugnerisch,atheistisch. - II. S.m. Gottesleugner, Atheist M. Cum era ghenerariul de ateiu, au început a prăda pre supt munte mănăstirile (MAG.IST.III,368). - GR. veralt. atei'st. - ET. gr./lat. atheus, it. ateista. a'tic Adj. (1703 GCD) attisch. Cioara aceasta de locul său ieste atică (CANT.IST.99). - GR. ( + ) atice’sc. - ET. gr./lat. atti-cus. atici' (+) V.intr. (1705 CANT.IST.100) attischen Dialekt sprechen (nur bei CANT.). - ET. atic. ati'np Adv. (1683 DOS.PAR.23a) 1. rechtzeitig. -2. TR.CRIŞ. nächstes Jahr (H.). - Siehe timp 3. - ET. a + timp. atingăto'r Adj. (1785 URIC.1,119) selten betreffend. Românii păstrează încă unele din obceiuri antice atingătoare de aflarea soartei (ÄL.PP. 235) die Rumänen bewahren noch einige der alten, die Vorherbestinming des Schicksals betreffende Bräuche. -ET. a atinge. 245 atîrna aţijŢge (l6.Jh.PS.SCH.Dn 7,26) j. V.tr. 1. berühren. Tot ce atingea Midas se prefăcea in aur alles, vas M. berührte, verwandelte sich in Gold. Ioan sholasticul bolind la ochi de cursoare, (sfîntul) l-au tămăduit atingîndu-l ta ochi (DOS.VS.Sept.2;3a) den Scholastiker Johannes, der an AugenfluB litt, heilte der Heilige, indem er ihn an den Augen berührte. Iară el de bucurie Nici pămîntul n-atinge (SPER.ÄN. 1892,1,189) ging wie auf Stelzen, stolzierte einher. - Ungewöhnlich: Şi atingînd degetele sale de o parte de pîne ... le atinge de buzelz sale (GHEORGACHI,LET. "* 111,299) und berührt ein Brotstück mit den Fingern, die er dann an die Lippen bringt. - Fig.: a atinge pc., unde—l doare jdn. an der wunden Stelle berühren. Ştefan Vodă-nţelegea, Unde baba l-atingea (TBC®.PP.519) Fürst Stefan verstand die Anspielung der Alten. - 2. LM. scopul, ţinta den Zweck, das Ziel erreichen. Doch ähnlich schon im 18. Jh.: Unii dintre ceşti mai noi scriitori, mintea celor mai vechi a atinge poate fi neputînd, într-alt chip au socotit decît cum ei au vrut (CANT.HR.1,13) .-3. erwähnen. Această împrejurare importantă, istoricul n-o atinge cu nici un cuvînt diesen wichtigen Umstand erwähnt der Geschichtsschreiber mit keinem Wort. - 4. pc. jdn. {mit Worten) angreifen, antasten, verletze n. De te-ating, să feri în lături, De hulesc, să taci din gură (EMIN.0.1,194) greifen sie dich an, so weiche ihnen aus, lästern sie, so schweig still. L-aţi atins în ce are omul mii scump pe lume Sie haben ihn in seinen heiligsten Gefühlen verletzt. - 5. v. Krankheiten etc.: befallen. Dragostele ... M-au uscat, m-au vestejit Ca stejarul înfrunzit Cînd de brumă e atins (AL.PP,244) die Liebe hat mich dürr und welk genacht wie sine Eiche, wenn sie vom Reif befallen ist. - 6. b e -treffen, angehen. Pe noi ne atinge murai cele două mari scene de pre păreţii laterali (CO.PS.123) uns gehen nur die zwei großen Szenen auf den Seitenwän-dsn an. - U. V.intr.: de c. berühren, erwähnen. Cum mergea (el), jura o lume Că n-atinge de pă-mtnt (SPER.AN.1892,1,279) daß er auf Stelzen ging. Toate aceste fapte de care atinserăm pînă acum (BĂLC.464), vgl« 1.3. - III. a se atinge 1. de c. etw. b e r ü h -r e n, a n e t w. r ü h r e n. Nu te atinge de perete, că te umpli de var berühren Sie die Wand nicht. Sie rachen sich voll Kalk. Trase (mîna), ca şi cînd s-ar fi atins de un fier roş (C.NGR.277) er zog seine Hand zu-ttJck, als ob er ein glühendes Eisen berührt hätte. Sä nu 8e atingă nime de cinstea lui Nicolae Vodă (NECULCE, H,332) es solle nierrand die Ehre des Fürsten N. antasten. A se atinge de persoana cuiva sich an jds. Pßrson vergreifen. Să dea paoe leşilor să nu se mai ati*gă de dînşii (NECULCE,LET.1 11,230) sie sollen die Palen in Frieden lassen und sie ja nicht weiter behelli-ien. - Für- de steht la: Să nu te atingi la bucate (DOS. VS.Martie 7;24a) , către: Şi se atinse ziditoriul cătră coastele lui (MDXA,HC 1,346). Şi cătră necuratul nu vă atingeţi (MS.17.Jh. ,H.^ 11,612). - 2. de c. etw. b e -treffen. Nu trebuie să cerem de la vînători o apreţuire rece şi nepărtinitoare a întîmplărilor ... ce se ating de arta lor favorită (OD.PS.49) wir dürfen von den Jägern keine kühle und unparteiische Beurteilung der Vorgänge verlangen, welche ihre Lieblingskunst betreffen. -3. treffen. De tine ocara se va atinge (CANT.IST.189) dich wird der Schimpf treffen. - GR. Im-perat. atinge: Perf. atinsei} LV. ati n§t Part, ati nsj Ger. atingî'ndx Verbaladj. atingäto'r. - ET. lat. attin-go, -ere. - SG. ALR SN V, K.1321, VII, K.2095. atingi"ms (+) S.f. (um 1835) Feinfühligkeit F. Dă la simţirile noastre o mai multă gingăşime, Adecă la pipăială o nespusă atin-gime (CON.250) ein äußerst feines Tastgefühl. - ET. a atinge. ati'ns Adj. (1645 §.TAINE 5) 1. ertastbar, wirklich. -2. (+) befallen (v. Krankheit). - ET. a atinge. atinsătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (DOC.l657,DA) LV. Berührung F. - ET. atins. atinsoa're (+) S.f. (l68l AA lit.II/36362) Berührung F. - ET. atins. atinsu'ră (+) Pl. atinsu'ri S.f. (16*53 VARL.) Berührung F. Domnul Hristos ... pre atinsură ce . . 2 s-aru atins de pat, om deplin să arată (VARL.CAZ. I, 318a). - ET. atins. atiti'ca, atîti"ca siehe atît GR. atitu'dine Pl. -tu'dini S.f, (183^4 AR 96) Haltung F. - ET. it. attitudine. atîrdisi' (+) Präs. -se'sc V.intr. (DOC.1775,Ş.INFL.) steigern, bieten (bei einer Auktion). - GR. MUNT, auch artirisi, artorosi, arturisi. - ET. türk, ar-tzrmak. // ngr. ctpxnp(6) (CIÖRANESCU 518). atîrna' Präs. atî'm (1703 GCD) I. V.tr. 1. h ä n g e n (tr.), a u f-, anhängen. Să-ţi iei nevastă ... nici urîtă nici frumoasă, că ... n-o să o atîrni cercel la ureche (PANN FV. 11,151) nirrm ein Weib, weder häßlich noch schön, du wirst es ja nicht als Ring ans Ohr hängen. - 2. (în jos) durch seine Schwere hinunterziehen. Părăsii lopata din mînă, căci mă atîrna în jos, şi ieşii la faţa apei (BCGD.V.120) ich ließ das Ruder, da es mich nach unten zog, im Stich und gelangte an die Oberfläche. Vezi cum atîmă talgerul din dreapta pe cel din stînga? (CL VIII,381) siehst du, atîrnare 246 wie die rechte Waagschale Übergewicht hat? - II. a se atîrna 1. de c. sich an etw. h ä n g e n. Ca cînd cineva de spate-i se atîrna şi-l trăgea (PANN PV.^ 111,121) als ob sich ihm jerrend an den Rücken hinge und ihn zurückzöge. - Daher fig*: Cucoana Sevastiţa s-atîrna de el să meargă cu ea (TEL.SCH.70) drängte ihn ... - 2. s c h w a n-kenj zaudern. Turcul ... schimbă socoteala păcii cu Rusia şi începu a se at-îvna (ZIL.CR.101) . Vgl. III.2. - III. V.intr. 1. herabhängen. Braţul ei atîrnă leneş peste marginea de pat (EMIN.O.If76) ihr Arm hängt träge über den Bettrand hinab. Sta în cumpănă războiul, nicăiuri nu atîrna (BELD.ET.52) die Waage der Schlacht schwankte. - Fig.: Va fi expus a atîrna bucuros ... de partea aceluia ce-i va şti atinge mai bine partea slabă a lui (CARMjIALE SCH.37) sich gem auf die Seite desjenigen zu neigen. — 2. de c. an etw. hängen. Lampa atîrnă de plafon die Lampe hängt an der Decke. -Daher fig.: von etw. abhängen, abhängig sein. Totul atîrnă de împrejurări es hängt alles von den Umständen ab. - Veralt. în, la c. : Trebuinţa cea de 2 bani care avea, In care isprava toată atîrna (BELD. ,LET. 111,346) sein Bedarf an Geld, von dem der ganze Erfolg abhing. Pune-ţi nădejdea în Domnul Decît să atîrni la tot omul (PANN PV.^ 11,46) setze deine Hoffnung auf Gott, anstatt von jedem Menschen abzuhängen. - 3. schwanken, zaudern. La sculare, nevestili şi fetili n-atîmă, sînt mai ghioi ca flăcăi (JIP.OP.38) beim Aufstehen fackeln die Weiber und Mädchen nicht lange, sind munterer als die Burschen. Vgl. II.2. - 4. veralt. atîm a crede (C.NEGRI,CL XVIII,283) ich bin zu glauben geneigt. - ET. unbek. // H., SCRIBAN: zu tîrnă. - SG. ALR SN V, K.1330. atîma're Pl. -nâ'ri S.f. (1806 KLEIN) Abhängigkeit F. - Neg. neatîmare Unabhängigkeit. Lupta pentru neatîmare Freiheitskampf. Puncte de atîrnare (+) nach frz. points suspensifs "Gedankenpunkte". 0 scrisoare ... cu puncturi de exclamaţie şi punc-turi de atîrnare la fiecare trei rînâuri (RDST.TPOT.17). - ET. a atîrna. atîrna"t (l805 CRIŞAN 17) I. Adj. 1. (h e r a b)h ä n g e n d. 0 mîndră salce cu lungi ramuri atîmate (C.NSR.171) eine schöne Weide mit langen, herabhängenden Zweigen. - 2. fig. abhängig.- Neg. neatîmat unabhängig. - II. S.m. MUNT, eine der Säulen, die das Vordach des Bauernhauses tragen (DT.). - ET. a atîrna.-zu II. vgl. tîmaţ. ati't (l6.Jh.CV) I. Adj. 1. s o viel. Cîţi lei îţi trebuie? "Atîţia” wieviel Lei brauchen Sie? "So und so viel". 0 singură frunză acum nai pluteşte; Ea plînge atîţia tovarăşi de flori (GR.ÄLEX.80) ein einziges Blatt schwirrmt noch obenauf} es beweint so viele blühende Artgenossen. Cetim de patriarşii cei din legea veche că au trăit atîţa 4-atîţa ani (CLAIN INV. ,H.2 11,622) wir lesen von dßn Pg_ i triarchen des alten Testaments, daß sie ein so ungewöhnlich hohes Alter erreicht haben. Vă dorim ... Cîte paie v sus pe casă, Atîţia galbeni pe masă (AL.PP.163) wir wiin-sehen euch so viele Dukaten auf dem Tisch wie Strohhalm auf dem Dach. Citise atîtea cărţi îneît (de, că) i Se cuse capul călindar er hatte so viele Bücher gelesen, qjgß* ihm der Kopf davon ganz wirr geworden war. - Redensarten fam.: a) atîta pagubă, atîta rău, atîta boală das schert ^ mich wenig. - b) atîta grijă das soll meine geringste . Sorge sein. - c) in Beteuerungen: atîta rău să am eu -atîta boală în oasele mele u. ähnl., dacă ... ich will ; des Teufels sein, nicht selig werden, Hans heißen, wenn ... Fă ... cum te^ndemnai eu, şi dă ţi-o hi rău aşa, atî~-ta rău să-mi cază pă casa mea, pă mine ori pă odrasla mea, na/ (JIP.0P.31). - 2. (numai) atît (n u r) s o - ' viel, sowenig, ßi pentru-atîta lucru Ai plîns (COŞBUC 189) und darum (d.i. einer so geringfügigen Sache wegen) hast du geweint. Atîta copil avea Sultana (VLAH.IC.56) nur dieses eine Kind hatte S. Nici un minut'-n-am găsit la omul ăsta măcar atîtica rău (CAR. ,CL XVHI,< 435) nie fand ich auch nur das geringste Böse an diesen Menschen. N-are nici atitica altă rudă (DEL.P.61) er hat auch nicht einen einzigen anderen Verwandten mehr. - GR. ~ Sg.m. u. f. atî'tat Pl.m. atî'ţia, auchatî'fi} Pl.f. atî'tea, auch ati'fce; Gen./Dat. Pl. atî'tor. - Fur atî- ■ ţia, atîtea steht atiţia, atitea (VARLAAM,DOS.,H.2 II, 624). - Gen./Dat.Sg.: Pricina atîtui rău şi atîtei pier- ; zări (SPĂT.MIL. ,LET.2 1,116). - II. absol. Neutrum 1. atît(a) so viel,so lange. Eu n-am invăţat . atîta cît el ich habe nicht so viel gelernt wie er. De eil ne-ai lăsat să aşteptăm atîta? warum haben Sie uns so larvä ge warten lassen? Cum dai măslinele ... ? "Atît" (DEL.P.| 156) wie teuer sind die Oliven? "Soundso viel." Nu-8 pro■£ fet, dar atîta văd că n-are s-o ducă mult ich bin zwar . kein Prophet, aber das sehe ich doch, daB er es nicht mehr lange machen wird. Trebuie să cheltuiţi încă pe atîii ta Sie müssen noch einnel soviel ausgeben. Cum de ai pu“ tut să-ţi uiţi datoria pînă într-atîta? wie hast du so deine Pflicht vergessen können? Nici o luntre nu era aco-j lo pe care să poată trece; pod nici atîta (BOGD. V.133) kein Boot war dort, auf dem er hätte übersetzen können; , noch weniger eine Brücke. Cu mare bucurie au întrat în -Bucureşti; numai atîta că era domnul cam slab, că se .. bolnăvise la Hotin (AMIRAS,LEr.2 111,152) freudig zogen sie in Bukarest ein, nur daß der Fürst sich etwas ■ schwach fühlte, denn er war in H. erkrankt. Adecă amu corăbiile atîta fiindu şi de izeacleanu vîntu găsite (CV2 62a;Jak 3,4) siehe, die Schiffe, ob sie wohl so groß sind und von starken Winden getrieben werden. - Fl-atîteat Cînd vei vedea pe vrăjmaşul tău ... nu zice , atîtea şi atîtea mi-au făcut, şi te aprinzi de mînie (MĂEG.^ 41a) wenn du deinen Feind erblickst, so sprich nicht: das und das hat er mir angetan, so daß dich der 247 atomist Zorn iiberrrannt. Şi atîta-mi era să-i fac cunoştinţa (ROS. Konj. 1. sä am, LV. sä aib, 2. sä ai, bisw. (LV. nur] sä aibi, 3. Sg. u. Pl. să aibă, Imperat. ai, bisw. (LV. nur) aibi, mit Negation nu avea (BIBLIA 1688Tcb 5,26;MÄRG.2 126), n-avea, jetzt meist n-ai, selten n-aibi (CREANGĂ,CL X, 107) j Perf. avu'i, LM., bes. MUNT., auch avuse'i (doch auch schon BIBLIA 1688 Jr 3,3: avuse'ş du hattest), ungewöhnlich 2.Pers.Sg. avu'răşi (BARAC HAL.VIII,183)> (synthet.) Plusquamperf. avu 'sem, LM. auch avuse ~sem (schon MS.um 1705,GCR 1,351: avuse'se) > Ger. avî'nd, 16. Jh. bisw. aibî'nds Part, avu ~t j Verbaladj. avuto'r (unüblich, siehe bes. Art.). - B. Hilfsverb. Das Präs.Ind. v. a avea bildet: 1. MOLD. LM. u. inzwischen LL. mit dem Konj. das Futur: am să fac ich werde machen. Es werden die betonten, ungekürzten Formen verwendet: am să fac avem să facem ai să faci aveţi să faceţi are să facă au să facă Doch werden diese Formen bisw. zu a gekürzt (vgl. auch a vrea B 1): a sä mă facă să întru într-un păcat (C.NGR. 210) u. a să ne facă să adormim (C.N3R.293). Dag. steht a să şază: Ca soarele să dea rază Scaunul lui ce-a să şază (DOS.PS.V.88,144) nicht nur für are să şasă, sondern für va să şază (vgl. z.B. Ps 46,43: Scaunului dă rază Unde va să şază), siehe a vrea B. MUNT. o (invariabel) să fac etc. (siehe a vrea B.1). - Zur Bildung des Fut. II wird am nicht verwendet, also nicht etwa am sä fi făcut, sondern (v)oi fi făcut ich werde gemacht haben, wie LL. - 2. LV. mit dem Inf. das Fut.: am a face ich werde machen. Meist mit dem Nebenbegriff der bevorstehenden Notwendigkeit, wie in lat. mihi fa- 4 ciendum est: Pridădit are a fi fiiul omenesc (CORESI TE 37a;Mt17,21) des Menschen Sohn wird überantwortet werden. Eu gol am ieşit din maţele mamei, si iară gol am a merge (MS.17.Jh.,Ib 1,21,H.2 1,677) nackt bin ich aus dem Mutterleib gekotrmen und nackt werde ich wieder von dannen fahren. - Doch auch ohne jenen Nebenbegriff: N-am a te lăsa, drace, pînă nu te veri giura (COD.STU.,HC 11,290) ich werde dich nicht loslassen, Teufel, bis du schwörst. Ca să poată fi izbăviţi de mîniia aceia şi de foc şi de 2 greul ce are a fi (MS.17.Jh.,H. 1,677) damit sie erlöst werden können von jenem Zorn, vom Feuer und von der Bürde, die sein werden. - Formen wie beim selbständigen Zeitwort. - 3. Perf. u. (analyt.) Plusquamperf. werden mit Part, gebildet: am făcut ich habe gern a c h tj am fost făcut ich hatte gemacht. Das analyt. Plusquamperf. ist LL. wenig in Gebrauchj dafür das (synthet.) Plusquamperf. făcusem. Die Formen des Präs. erscheinen sämtlich zu tonlosen Einsilbern verkürzt: am ai a făcut, fost făcut am aţi au Die Scheidung von 3.Pers.Sg. a făcut u. Pl. au făcut ist eine Neuerung LM., LV. setzt in beiden Fällen au, ebenso die Volkssprache, welche daneben MUNT. mod. a, MOLD, mod. o aufweist. Nur TR.BAN. mod. steht im Sg. o, im Pl. or: Cînd o veste mi-o sosit Că spre mine s-or pornit Trei meşteri cu trei topoare (POMP.BP.15). - Für au findet sich LV. äußerst selten a, z.B. Sg. cum a spus marele Pavel (ÎNDR.496) , außerdem nu ştiu cine a făcut aceaia 2 (PO 69;Gn21,26) und a poruncit capiştele idolilor de în temeliile lor să se dezrădăcineze (INDR.562)i Pl. a fost ani 6918 (M3XA,HC 1,404). Das Part. kann LV. u. ugs. auch vorangestellt werden: väzut-au înţeleptul acela (BIBLIA 1688,Vorwort 3). Poetisch: tot românul plînsu-mi-s-a (EMIN.O.1,182). Das vorangestellte Part. erscheint flektiert: Neschimbat^ firea corbului a fi mai toţi muritorii ispitită o au (CANT.IST.293) daß die Natur des Raben unveränderlich ist, haben fast alle Sterblichen erfahren. - 4. ein mit dem Impf. v. a avea gebildetes 2 Plusquampferf. zeigen NECULCE,LET. 11,319: că atîtea 259 aviz avea luate împăratul au sine denn so viele (Kanonen) ^atte der Sultan mitgenorrmenj CANT.IST.293: dulăilor pve care în munţi trimişi avea den Rüden, die er ins Gebirge gesendet hatte. - ET. lat. habeo, -Sre. Präs.Ind.1.Pers. Sg. am ist an die unbetonte Kurzform v. I.Pers.Pl. (am < habemus) angeglichen (vgl. eram für älteres era "ich war'', nach eram "wir waren” < evamus); ebenso 3.Pers.Sg. an 3.Pers.Pl. [au < *habunt). In 3.Pers.Sg. are scheint r für vokalisiertes b {habet) eingetreten zu sein. Aib, aibi stehen entweder für aibă < habeam, ha-beas, od. sind, wie aibind, nach aibă < habeat neugebildet. TR. or făcut scheint von or faae für vor faae "sie werden machen" (< volunt facere) beeinflußt. - Ober den Konditional aş siehe aş^. - SG. ALR SN V, K.1356. aveni' (+) V.tr. (1581/2 PO2 219;Ex 12,39) aufgehen (von Teig). - ET. wohl lat. ad-venire (DA) - aveni't ( + ) Adj. (1581/2 PO2 2l6;Ex 12,15) aufgegangen. - Auch substantiv. - ET. a aveni. aventura" Präs. mă -re~z V.refl. (18*17 AN 1,5*1) sich in Abenteuer stürzen. Maria ... îl ruga să nu se prea aventureze (la vînătoare) (XEN. BR.71) M. bat ihn, sich bei der Jagd auf keine Wagnisse einzulassen. Mi-am pus în gînd să mă aventurez şi eu ăiseară la balul de la Palat (BOGD.V.136) ich habe mir vorgenorrmen, mich auch heute abend auf den Ball im Schloß zu wagen. - ET. frz. (s') avcnturer. aventiTră Pl. -tu'ri S.f. (1820 UN) Abenteuer N. - ET. frz. aventure. aventurie'r S.m. (1835 AR 1*17) Abenteuer M. - ET. frz. aventurier. aventuro"s Adj. (18*40 POEN.1,108) abenteuerlich. - GR. (+) avînturos (STAM.V. 6). - ET. frz. aventureux. ave're S.f. (1581 CORESI CMEL., DA) Vermögen N.: <2 avea, a face avere V. haben, rra-chenj cu aveve vermögend. Mulţimea copiilor, averea ro-Mnului (SprwJ viele Kinder sind des Rumänen Reichtum. In Volksdichtung auch Pl. mit Singularbedeutung: Vreun °Teştin de-l întîlneam, Averile-i împărţeam (AL.PP.89) . Că~mi slăbesc puterile, Mi se duc averile {AL.PP.25 u. von der Kraft des Helden, als dessen kostbarstes . - SYN. Aveve, tot ce posedă omul, fie puţin, fte mit; stare, avere îndestulătoare; avuţie bogăţie, avere multă. - ET. a avea. S.f. (1799 UN) Atlr)eigung F., Widerwillen M. [pentru e* gegen etw.). - ET. n.lat. aversio. avertisme'nt Pl. -me"nte S.n. (I86O UN) Verwarnung F.sa trimite cuiva un avertisment jdm. eine V. zugehen lassen. - ET. frz. avevtissement. avertiza' Präs. -ze'z V.tr. (1868 BARC.) verwarnen. - ET. vgl. frz. avertiv. Avesti'ţa f. (l800 ARHIVA 1,2*17) Avestiţa, aripa Satanei weiblicher Teufel, der den Wöchnerinnen u. neugeborenen Kindern Schaden zufügen soll. Als Schutzmittel gegen dieselbe dient eine geschriebene u. v. der Wöchnerin am Leib getragene od. dem Kind unter das Kopfkissen gelegte Legende, welche von der Bekänpfung u. Beschwörung der Avestiţa durch den Erzengel Michael handelt und der in der Regel eine den Vorgang darstellende Zeichnung beigefügt ist. Von den 19 der Avestiţa in der Legende beigelegten Namen dient zu ihrer gewöhnlichen Bezeichnung Avestiţa auch Vesti'ţa, Veşti ţa, Veştu nţa, Avezu'ha etc. - ET. venrutlich slav. vestica "Wahrsagerin". avga'r (+) S.n. (1632 EUSTR.PRAV.6l8) LV. Amulett N., Talisman M. Ceia ce poartă la sine avgare sau ierbi ca să nu să apropie nemică de dînşi (Ş.TAINE 196) diejenigen, welche Amulette oder Kräuter am Leib tragen, damit ihnen nichts Böses zusto-Be. - GR. Oer Sg. ist nicht belegt; Pl. adva've (MÄFG."* 132a;BIBLIA 1688 Mt 23,5). - ET. nach der Epistel von Abgar V. Ukkama (BOGFEA 3-5) . avgi“u (+) S.m. (um 1710) Jäger M. Odăile siimenilor şi ale avgiilor (NEC. ODSTIN,LEr.^ 11,38). Avgi-başă Oberster der Jäger (DOC. 1791 u.1798,5.INEL.). - ET. türk. avc%. avgota'ragon (+) S. (1875) Botarga M. (Rogen der Meeräsche). Icre de chefal - avgotaragon - (MDN.OF. 1875,2256) . - ET. ngr. auyoTcipa-Xov. a'vgust siehe august. avi'd Adj. (l8*l8 NEGUL.) gierig (de <2. nach etw.)j spez. habsüchtig. - ET. frz. avide. avidita'te S.f. (I8*l8 NEGUL.) Gier F.{ spez. Habsucht F. - ET. nach frz. avidite. avi'doma siehe aidoma. avi'z Pl. avi'zuri S.n. (um 1730 AXINTE) 1. Gutachten N.: a lua avizul cuiva jds. Gutachten einholen. -2.Avis N.,Anzeige F.,- aviza 260 Bericht M. - Spez. Avis N.,Nachricht- zettel M. tan den Empfänger über das Eintreffen einer Sendung). - GR. avi'zie: Această veste o simţise şi Nicolai Vodă din nişte avizii ce scriau că craiul __ 2 Stanislav au purces din Holsaţia (AXINTE,LET. 11,146). - ET. it. avviso. aviza' Präs. -ze'z (1833 UN) I. V.tr. benachrichtige n, avisiere n. - II. V.intr. la o. auf etw. bedacht sein, dafür Sorge tragen (z.B. la mijloacele necesare für die erforderlichen Geldmittel). - ET. it. avvisare. avi"zo Pl. avizo'uri S.n. (1840 POEM.1,109) Aviso M. (Schiff). - ET. mittelbar sp. aviso. ayî"nt Pl. avî'nturi S.n. (um 1832 CORNELLI) 1. bisw. Schwung M. M-oi duce mult departe c-un răpide avînt (AL.POEZII III Leg.11,120) ich werde mit schnellem Schwung in die weite Feme entfliehen. Care cu un baston împiedecă sau micşurează avîntul loviturilor celor prea puternice (CL XVI,83) der mit seinem Stock die Wucht der allzu kräftigen Schläge auffängt oder mildert. El puse mîna pe leucă, îşi dete avînt şi ... se aruncă din car (SLAVICI,CL XII,452) er legte die Hand auf die Sterrmleiste, gab sich einen Schwung und sprang vom Wagen. Vgl. vînt. - Bes.: - 2. fig. Schwung, Aufschwung M. $i de pe sul cu mult avînt Ies odele (COŞBUC 63) und der Schriftrolle entströmen mit viel Schwung die Oden. Ideile de inovaţiuni sociale luaseră un avînt aşa de mare înatt cuprinsese toate spiritele (CL XVII,373) die sozialen Neuerungsbestrebungen hatten einen solchen Aufschwung genorrmsn, da8 sie alle Geister ergriffen hatten. - ET. a avînta. avânta" Präs. avî'nt (1838 HEL.,Calul) I. V.tr. schwingen. înhaţă pe zmeu, îl avîntă în sus ş-apoi îl izbeşte în pămtnt pîn-la grumaz (SBIERA POV.103) er packt den Riesen, schwingt ihn in die Höhe und stößt ihn dann bis an den Hals in die Erde. Cîteva voiniceşti lovituri de lopată avîntară micul vas departe de coastă (OD.DC.1896,87) einige kräftige Ruderschläge trieben das kleine Fahrzeug weit von der Küste ab. - II. a se avînta sich schwingen. S-avîntă pe el (pe cal) şi pleacă (EMIN.O.1,65) er schwingt sich aufs Pferd und reitet davon. Cete de corbi se avîntau peste ogoarele odinioară vesele (XEN.BR.49) Scharen von Raben erhoben sich im Flug über die einst fröhlichen Felder. - ET. vgl. a da vînt "einen Schwung geben", it. avventare, avli'e S.f. (1885 H.) BAN.CRIŞ. Hof, Kirchhof M. Porţile le deschidea, Nunta-n avlie tuna (VULPIAN TEXTORI,H.2 11,693). -ET. ngr. auXr^, türk. havh. avoca't Pl. -ca'ti S.m. (1705 CANT.IST.124) . Rechtsanwalt M. - GR. advocat. - ET. n,lat advocatus, frz. avocat. avocaţii~c Pl. -lî"curi S.n. (1862 PIB.) verächtlich: Advokatenkniff M. - GR. ad-voc-, - ET. avocat. avocatu"rä Pl. -tu'ri S.f. (1853 BAR.MUNT.1,18) Advokatur F. - GR. advoc-. - ET. dt. Advokatur avo'rt Pl. avo"rturi S.n. (1827 CHIRIACOPOL 1,36) Abtreibung F. - GR. ( + ) abort, aborţie, abupţi^ avortament. - ET. n.lat. abortus, vgl. it. aborto, frz. avortement. Avra'm (1490 DRHA 111,65) 1. m. Abraham M. - Redensarten: a) a trăi ca în sînul lui Avram herrlich und in Freuden leben (wie in Abrahams Schoß, nach Uc 16,22 flg.). Poţi trăi cu-ai tăi, ca-n sînul lui Avram (DULFU LEG.36) du kannst mit den Deinen wie Gott in Frankreich leben. - b) ugs. i-a luat . Avram sporul es ist um ihn geschehen. Să-i zbori capul ' numai c-o lovitură, că de unde nu, ţi-a luat Avram sporul (CAL.BASM.1883,17) schlage ihm mit einem Hieb den Kopf | ab, sonst bist du verloren. - GR. LV. Avraa'm. - 2. MOLO,; S.m. avra m Pflaumenbaum (der Sorte Prunus -insititia). - ET. gr. 'Aßpacqj.. Der Ursprung der Redens- ; art b) ist unbekannt) zu 2. ngr. dpydynAov. -i avra'mă pl. -ra'me S.f. (1868 BARC.) :} MOLD. Pflaumensorte. - ET. avram 2. } avrămea"să Pl. -me'se S.f. (1793 PREDETICI 1,147a) | Gnadenkraut N. (Gratiola off.). - GR. avră- .j; measă-cîrstineasăî auch avrămească(-cîrstinească). Für ; cîrst- auch crîst-, arest-, arist-. - ET. zu avrämeasä vgl. russ. bulg. avran, dt. Aurin, Armenmannskraut (PR-'f; J. 169), Aurian (GRIMM,H.2 11,700), also wohl "Goldkreut'/i womit nicht etwa die Faröe (die Blätter sind grün, di3 J Blüte weiß), sondern die hohe Bdtg. des Krauts als Heil-;j mittel (es ist das kräftigste Laxativ der Volksmedizin) £ angedeutet werden soll. - Cîrstinească geht sicherlich auf ksl. kristu. "kreuz" (Adj. kristinü) zurück, wie ja J auch der gleichen Zwecken dienende Rizinus Kreuzbaum, Christpalme, Agnus Christi, Wunderbaum heißt. - Wie diB-fj Pflanze zu dem Dopelnamen kam, bleibt unklar. a-vre'mi (+) Adv. (1581 COEESI OWL. ,H.2 11,701) % selten, zeitweise. - ET. a + vreme. . ’-Täh avu't (l6.Jh.CV2 4b;Apg 19,25) jp I. Adj. 1. begütert, vermögend. Tot e frumos şi tot avutu cinstit (JIP.OP.141) wer fett gilt als schön, und wer begütert ist, als Ehrenmann. " 261 azimit 2 häufig. Văd aă te-ai lăsat cu totul de avutele plimbări (PANN EFOT.50). - II. S.n., Pl. avu'turi H ak e F., Gut N. Domnul spre pedeapsă îi confiscă avu-turile (BĂLC.447) der Fürst zog ihm zur Strafe das Ver-jrögen ein. - ET. a avea. avuto'r ( + ) (l8l7) I. Adj. besitzend. - II. S.m. Besitzer pj. Cel cu bună credinţă stăpînilor poate să ceară de la eel de mai înainte avutor preţul lucrului dat (COD.CAL., CCL.BUJOR 1,434) . - ET. a avea. avuţie Pl. -ţi'i S.f. (l6.Jh.PS.SCH.ll8,36) Vermögen N., Reichtum M. Dup-acea să sculă acel boierin şi-şi împărţi toată avuţia preoţilor (Ş.TAINE 78) da ging jener Edelmann hin und schenkte sein ganzes Vermögen den Priestern. Au întrat moscalii ____ 2 în cetate, de s-au împlut de avuţie (NEC. COST IN,LET. II,120) die Moskowiter drangen in die Stadt und nachten reiche Beute. - ET. avut. avu'z siehe havuz. a'v(v)a (+) S.m. (1561 COEESI TE* 103a;Mk l1!,36) vor Eigennamens 1. V a t e r M. - 2. A b t M. Şi multe ori mergea părintele avva" Daniil de-i cerca cu învăţătura (DOS.VS.Oct.9;56b). - GR. avvad (gr. cißfrißiav). - ET. gr. d00â£. ajcă Pl. a'xe S.f. (1698 CANT.DIV.Ib) Achse F. - GR. ax: Cari ... cred aă liunea nu se mişcă deaît pe axul specialităţii lor (STĂNC.FHJM.43) j (+) axon (CANT.). - ET. gr./lat. axis (<5£wv). axila'r Adj. (16^3 UT) axillar. - ET. frz. axillaire. axio'nă Pl. axio'ne S.f. (1705 CANT.IST.8) Axiom N., Grundsatz M. - ET. gr./lat. axioma. gxio'n Pl. axioa'ne S.n. (1679 DOS.LIT.2 33<0 Kirchengesang zu Ehren der Gottesmutter, beginnt in der Chrysostcmosli-turgie mit den Worten Cuvine-se ou adevărat, gr. "A£iäv äouv (MEEH.ORäT.11,93) . - Daher: 2. H y m n e n, die zu Ehren hoher Persönlichkeiten gesungen werden, z.B. bei Thronbesteigung, Prozessionen, Weihen etc. Părintele Onofrei întîmpină pe Vodă cu sînta evanghelie şi ou °xioane (UR.LEG.286) . Vgl. auch EN.OOGÄLN. ,LET.2 HI,242; GaE0lGACHI,LET.2 111,300 u. 325; DICN. ,TEZ.II, 170. - ET. 2r* "A£i6v (feoriv). etc. siehe acciză etc. az S.m. (DOC.16^2,GCR 1,102) 1. der Buchstabe a des kyrillischen Alphabets. -2. (+) Ich.- ET. ksl. azü. h23.'z m. (um 1710 NEC.COSTDJjLET.1 11,119) LV. A s o w (Stadt in Rußland). Văzînd ... paşa de Azac că nu le mai vine ajutor, au închinat cetatea moscalilor (NEOJLCE,LET.2 11,389). - ET. türk. Azak (REDH.2 78b) azale'e Pl. -le'i S.f. (1867 C.NGR.Flora r.) Azalee F. - ET. mittelb. gr./lat. azalea. aza'rd etc. siehe hazard etc. azbe"st S.n. (um 1805 SINCAI N.32) Asbest M. - ET. n.lat. asbestuss vgl. dt. Asbest. azbu'ehe (+) S.f. (1683) Abc, (kyrillisches) Alphabet N.sa învăţa az-buche das Abc lernen. - LV. Pl.: Şi slovele azbuohilor fece (Methodii) cu fratele său cu svăntul Chirii (DOS. VS.Mai 11;123b) . - Vgl. buche. - ET. ksl. azü buki, Name der ersten zwei Buchstaben U, e). azbucoa'vnă siehe bucoavnă. azdiminea'ţă siehe dimineaţă. aze'm siehe sadrazan u. vizir. azi siehe astăzi. azi'l Pl. azi'luri S.n. (I68O DOS.LIT.5b) Asyl N., Zufluchtsort M.: Je copii Kinderheim} de bătrîni Altersheim de infirmi Versehrten-heimj de noapte Obdachlosenheim. Ehem. Azilul Elena Doamna Weisenhaus (f. Mädchen in Bukarest, gegründet v. Fürstin Elena Cuza). - GR. (+) asyl, asilo'n. — ET. n.lat. asylum, frz. asile. a'zimä (lö.Jh.CV^ 8a;Apg 20,6) I. S.f., Pl. a'zime 1. ungesäuertes Brot: sărbătoarea azimelor das Fest der ungesäuerten Brote. Şapte zile veţi mînca azime (BIBLIA. 1688 Ex 12,15) sieben Tage sollt ihr ungesäuertes Brot essen. - 2. spez. bei den Bauern: flaches Weizenbrot aus ungesäuertem Teig, das in der Asche gebacken wird, - II. Adj. ungesäuert: pîine azi-mă ungesäuertes Brotj varză azimă nicht angesäuerter od. nicht sauer gewordener Kohl. - Auch flektiert: Castraveţii sînt azemi (FR.-C.JDTII 98) weder sauer noch süß. -GR. ugs. asmă, azma. - Oim. azimioa'rä, Pl. -re. - ET. gr. a^uuoQ. - SG. ALR SN IV, K. 1072. azlmi't (+) Pl. -mi'te S.n. (1561CORESITE* 170b;Ilc 22,7) Tag M. der süßen Brote. - ET. mgr. d£uu£-TT\Q. azimiu 262 azimi"u Adj. (um 1870 AL.PROZA 381) knusprig. - ET. azimă, Eigenbildung AL. a'zlu (+)(x) S. (DOC.1802) Absetzung F. Iar voi, boierilor ... veţi rămî-nea cu totul liniştiţi despre îngrijirea azlului pomenitului domn (DOC.1820,URIC.111,175). - A face azlu a fase t z e n: Cea neapărată trebuinţă de a se face azlu cel de mai înainte voievod al Moldaviei (URIC.III,168). - EI. vgl. türk, azletme. azmiţa' siehe asrruţa. aznoa'pte siehe noapte. Azo"r m. (1838 GR.ALEX.Cîinile soldatului) Hundename M.: a chema pe Azor pfeifen (im Theater, zum Zeichen des Mißfallens). Actorii se trezesc deodată că publicul chema pe Azor (BOGD.V.230) . - ET. mittelbar sp. azor "Habicht" (BOGREA 168) . azo"t S.n. (1830 UT) Stickstoff M. - ET. frz. azote. azota't S.m. (1850 UT) salpetersaures Salz. - ET. frz. azotate. azu'r S. (1829 C.NGR.0P.I,23) Himmelblau, Azur N. Vezi sus pe orizonte azurul mării line, Cu-azurul cel din spaţiu unindu-se, pierind? (BGLINr.1865 1,120) siehst du, wie am Horizont das Blau des stillen Meeres sich mit dem Blau des Himmelsraumes vereinigt und in ihm aufgeht?-ET. it. azzurro. azura't Adj. (1848 NEGUL.) himmelblau. Pe faţ-azurată A splendidei mări (BGLINT.1865 Ir58) auf der blauen Fläche der glänzenden See. - ET. zu azur. azuri'u Adj. (1835 AR 154) himmelblau. Precum o stea se stinge pe cerul azuriu (S3HL.90) wie ein Stern am blauen Hirmel erlischt. - ET. azur. azvîrli' Präs. azvî'rl (1705 CANT.IST.64) I. V.tr. 1. schleudern, werfen. Şi călită o armă pe lîngă el, dar negăsind decît potcapul, îl azvîrli cu mînie în capul unui călugăr (C.NGR.131) und er sah sich nach einer Waffe um, fand aber nur die Mönchskappe, die er wütend einem Mönch an den Kopf schleuderte. Boierul văzînd că n-are ce-i mai face (cocoşului), îi azvîrli punguţa (CREANGĂ OP.1,86) der Edeltrann sah, daß er dem Hahn seinen Willen tun müsse, und warf ihm das Beutelchen zu. Am azvîrlit asupră-ţi, crmdo, vălul alb de poezie (EMIN.0.1,29) ich warf über dich, du Grausame, der Dichtung weißen Schleier. A azvîrli farmece în calea cuiva jdm. Zaubermittel in den Weg werfen (damit er darauf tritt und Schaden nirnnt].-2. (hin)weg-. von sich schleudern, werfen. Oh! zvîrle pistolul acela, că mi-e frică de el (C.N3R.22) ach! wirf die Pistole weg, ich fürchte mich vor ihr. - II. V.intr. 1. cu c. în cn. mit etw. nach jdm, schleudern, werfen. Antiöh Vodă ... de multe ovi la divan cu buzduganul azvîrlia în oamenii cei vinovaţi (NECULCE,LET.1 11,313) Fürst A. warf bei der Gerichtssitzung oft mit dem Streitkolben nach dem Schuldigen. Unde sînt fete nebune Ce azvîrlă cu alune Şi se leagă de feciori (AL.PP.391) wo tolle Mädchen mit Haselnüssen nach den Burschen werfen und ihnen keine Ruhe geben. Cîţi drumari pe drum trecea. Toţi în cuibul meu zvîrlea (POMP.BP.35) alle Wanderer, die vorübergingen, warfen nach meinem Nest. - 2. din mîini, picioare mit den Händen, Füßen (zuckend) werfen. Calul azvîrle das Pferd schlägt aus. - HI. a se azvîrli l.pee. sich auf etw. werfen, stürze n. Picioru-n scară punea Şi pe cal se azvîrlea (EUR. CÄL.86) er setzte den Fuß in den Steigbügel und schwang sich aufs Pferd. Şi că-n apă m-am zvîrlit La copila ce-m iubit (AL.PP.21) und daß ich mich nach dem Mädchen, das : ich geliebt habe, ins Wasser stürzte. - 2. z a p p e 1 n,; Se azvîrle ca vîrluga (AL.PP.353) sie zappelt wie ein . Steinbeißer. - Vgl. a arunca. - GR. zvîrli. - Irrperat. -(a)zvî'rle (auch -la). - Präs. MUNT.DOBR.BAN. auch ; (a)zvirle'sc. - ET. vgl. asl. vrulü "heftig", hrulü ^ "schnell", serb. vrlati u. vrliti, bulg. fürljam "werfen", nach MEKL.SLAV.EL.51 aus *hvruliti. Asl. hv er- ' scheint als v in azvîrli u. (z)vîrlugă "Steinbeißer" (wie. in vîlvă < vlühva ), als f in sfîrlă "Nasenstüber" u. sfîrlează "Kreisel" (wie in fala, pofil < hvala, pohvi),; die alle sicherlich eines Stanmes sind. - SG. ALP 1/1, 1 K.94, II/I, K.66. . azvîrli't (1837 PANN EROT.11,114) ' I. Adj. geschleudert. - H. azvîrli'tă, Pl. . -li te S.f. Steinwurf M. (als Maß). In apropie-s rea oborului, două azvîrlite de la Calea Moşilor (SLA- ■?. VICI.CL XV,424) . Luna-i sus de-o suliţă, Badea-i dus pe ^ uliţă; Luna—i sus de trei zvîrlite, Badea-i dus la chiui’ te (I.—B.107). — GR. zvî—. — ET. a azvîrli. azvîrlito'r Adj. (1776 MIN.Oct.82) schleudernd, werfend. - GR. zvî-. ** a azvîrli. azvîrlitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1683 DOS.VS.Oct.5;46a) Wurf M. Mai mergem noi aşa, ca o zvîrlitură de băţ (VLAH.IC.84) so gehen wir etwa einen Stockwurf weiter* - GR. zvî-. - ET. a azvîrli. ăl, a"la, ă'la siehe acel GR. a'lalalt siehe celalalt GR. ä'ra siehe sărac. • B b S.m. invar. Buchstabe und Konsonant B N. Un b mic, doi b mari ein kleines, zwei große B. ba Adv. (l6.Jh.0V2 H0b;Apg 26,25) 1. eine Behauptung, Aufforderung etc. zurückweisend: n ein. Aud că a murit tată-său. "Ba trăieşte” ich höre, daß sein Vater gestörten sei. "Oh nein, er lebt." Mergeţi la plimbare? "Ba nu (merg)" gehen Sie spazieren? "Nein (ich gehe nicht)." - Nach negativen Sätzen: doch, (ja) wohl. Cred că nu veţi ieşi pe ploaia asta. "Ba trebuie să ies” ich denke. Sie werden bei diesem Regen nicht ausgehen. "Doch, ich iruß." Asta nu se poate. "Ba da (ee prea poate)" das geht nicht. "Doch (es geht sehr wohl).” - Einen ganzen Satz vertretend: nein, nicht. Da sau ba? "Ba" ja oder nein? "Nein." Lupul păru-şi schimbă, dar năravul ba (Sprw.) der Wolf wechselt den Pelz, aber nicht die Tücke. încă odată vă întreb, vă închinaţi ori ba? (C.NGR.142) ich frage euch noch einmal, unterwerft ihr euch oder nicht? Nu zi ba, de te-oi cuprinde (EMEN. 0.1,209) sträube dich nicht, wenn ich dich umarme. Au căutat-o ... în toate părţile, de urmă insă ba să-i poată da (CL XVII,273) man suchte sie überall, zu finden aber war sie nicht. - Die eigentliche Verneinungspartikel ist nu. Daher nuB im Verneinungssatz auf ba noch nu folgen: ba merg ich gehe wohl, ba nu merg ich gehe nicht. Alleinstehend wird nu, im Ggs. zu ba und ba nu, dort gesetzt, wo keine bestirrmte od. eine verneinende Antwort erwartet wird. 0 să vă duceţi la băi astă-vară? "Nun gehen Sie dieses Jahr zu Kur? "Nein." Vasăzică, nu vreţi? nNun Sie wollen also nicht? "Nein." - 2. in gewissen Verbindungen: a) ba (că) zău ja wirklich, nein wirklich (od. wahrhaftig). Ce-i mai rău ca urîtu? "Ba zău, mai rea-i dragostea" (I.-B.8) was ist schlirmier als die Langeweile? "Oh, die Liebe ist noch Viel schlirrmer." 0 să-l potolesc eu în aurind (focul meu). So sau ... crezi că o să se-nduplece mieluşica?" (XEN. BR. 169) ich werde meine Glut bald löschen. "Glaubst du Wirklich, daß das Lärrmchen nachgeben wird?" - b) fam. ba bine aä nu! na und oblwelche Fragel Stii tu ae pericol ne ameninţă? "Ba bine că nu! Dacă n-oi sti eu păpara lui jupînul" (CABAGIAnB,CL XIH,291) weißt auch, was uns droht? "Und obl ich werde doch wissen, wie der Meister zuschlägt." - c) fam. ca mai ba, mai ba ^Bineswegs, nicht die Spur. Pun râmă-8a9 că dacă cuconaşul s-a lega de nevasta ta, păţeşti pozna. Iar de Vochiţa ca mai ba (C.N3R.199) ich wette, wenn der Junge Herr sich an deine Frau ranjracht, erlebst du was. Nicht aber, was V. betrifft. A doua zi, Nicu 0~ şlcbanuaa mai ba să deie pe la şcoală (CREANGA.,CL XV,448) am folgenden Tag hütete sich N.O. wohl, die Schule zu betreten. Mai ba să vie cineva la priveghi! Ce aveau să caute, parcă era cine să-i cinstească? (NĂD.NUV.1,46) niemand dachte daran, zur Totenwache zu kamen. Was hätten sie auch dabei suchen sollen, es war ja niemand da, der sie bewirtet hätte. - Dafür nici (ca) mai ba. După aceasta, biata fată nici mai ba să zolească înspre ziua de Vineri (SBIERA POV.309). Aşteaptă (feciorul) să so~ sească (peţitorii) ... cu colaci, dar nici ca mai ba să audă el ceva de dînşii (SBIERA. POV.49). Nici ba, Orice lege-n lumea mare Are biserică sub soare, Numai voi nici ba (SEV.AN.44 zu den Zigeunern? ebenso in einer Variante: MAR.SAX.222). - d) MOLD.TR. ugs. ba că chiar! woher d e n n! i w o! Vochiţa, femeia mea! Ba că chiar! Zi mai bine Domnica (C.NGR.198) V., meine Frau? Wo denkst du hinl - (3;iv?steigemd.: ja (sogarl.Se ştie că-şi cheltuieşte tot venitul;' ba ünii zic că are şi datorii (CL VII,53) man weiß, daß er sein ganzes Einkonmen verschwendet manche sagen sogar, er hätte auch noch Schulden. Au dat pojar fînului şi fînaţelor ... ba încă au pus prin bălţi şi nişte ierburi veninoase de care cum bea (duşmanul) crăpa (C.NGR.140) sie zündeten Heu und Wiesen an, ja sie taten auch noch giftige Krauter in die Teiche, so daß der Feind, wenn er daraus trank, sich den Tod holte. - 4. leitet mehrere verschiedenartige Behauptungen ein: ba ... ba ... bald ... bald ... Cine are o moşie ... Are supărări o mie ... Ba e prea mult soare, Ba e prea răcoare, Ba suflă crivăţ, ba vînt de foc (CL V,138) wer ein Gut hat, der hat tausenderlei Ärger, bald ist zuviel Sonnenschein, bald ist es zu kühl, bald weht Nordwind, bald glühender Wind. Că hîr, că mir, bietul băiat nu se lăsa; ba "că nu merg", ba "că n-am furat nimic, păcatele mele", n-avu ce face (DEL.S.100) der arme Bursche sträubte sich, was er konnte: er ginge nicht, er hatte ja nichts gestohlen, aber es half ihm nichts. S-a sfătuit cu femeia sa ba încoace ba încolo (SBIERA POV.193) er beratschlagte mit seiner Frau hin und her. Pe vremea aceea era bine să fii harabagiu în Tîrgul Neamţului ... aveai muşterei, de nu erai bucuros: ba să-i duci la Peatră, ba la Fălticeni, ba pe la iarmaroace, ba la mănăstirea Neamţului (CREANGĂ QP.H/6) zu jener Zeit war es gut, in der Stadt T.N. Fuhrmann zu • baargic 264 sein, rran hatte mehr Fahrgäste als einem lieb war: die einen wallten nach P., die anderen nach F., wieder andere zu den Jahrmärkten oder zu dem Kloster N. gefahren werden. - ET. slav. ba. baargi c (+)(x) S. (1098 DT) 008R. Achsschemsl M. des Bauemwagens. - GR. MOLD, baingic. - ET. anscheingnd türk, barcak. baba" Pl. baba'le S.f. (1893 D.) B e t i n g F. (Holz, an dem das Ankertau befestigt wird). - ET. türk. baba. baba "că Pl. -ba'ci S.m. (1831* K0GÄLN.S.1) MDLD.MJNT. fam. veralt. Papa M. - GR. babac, băbacă, babaie. - Mit Art. babaca, Gen./Dat. babacäi. - Mit Poss. baba'că-tău, -său. - Dim. băbăau'tă, babăi'tă. - ET. ngr. yjTDiin&Kag, vgl. russ. babaj, babajka, serb. babajko, wohl Dim.Bildungen aus türk, baba "Vater". II babaie wahrsch. direkt aus dem Türk. (CIÖRANESCU 569). Babada'm siehe Adam. baba^ie, băbăi'fră siehe babacă GR. babalî'c Pl. -lî'ci S.m. (I8l5 DION.) 1. veraltet, etwa: ehrwürdiger Herr M. CAnrede eines Türhen on einen alteren riann). A doua zi ohiemină căpitan-pa$a pe Leu-paşa la cortul lui, au început a se sfătui cu el, fiind om bătrîn şi vestit la războaie, după altele i-au zis: băbalîa, să punem treaba în lucrare (DION.,1EZ.II,190). - 2. heute nur noch spöttisch: Graubart, alter Knaster M. Aci se adunau mulţi babalîci şi pensionari (TEL.SQi.100). - 3. Grundbalken M. der Windrriihle. - GR. zu 3. SÜDMOLD, babaluc, bSbäluc. - ET. türk, babalik. // Bdtg. 2. u. 3. wohl unter Einfluß von babă. babalu'c Pl. -lu'ci S.m. (1885 H.) BAN. 1. Schreckgestalt F. für Kinder, auch f. băbălucă. - 2. din babaluc, din bSbäluc von jeher, aus alter Zeit. După obiceiul din babaluc (MAR.NUNTÄ 662). Aşa ne-am pomenit din băbăluc {H.2 111,351). - ET. wohl băbalîc. H Vgl. serb. babalükf für 1. vgl. serb. baba-ruga (DA). baba"r Pl. -ba'ri S.m. (1847 PANN) scherzh.: Ehemann M. Zic şi astăzi la însuraţi: Eşti în catastihul nostru, te-am scris în rîndul babari-lor (PANN FV. ^ 11,145). Că umblă junii la neveste şi bă-bari la fete mari (BIBIC.225) . - ET. babă. baba"g S.m. (1879 C3H.II) SÜDMDLD. Wachstreber Pl. (unreiner Rückstand des Wachses]. - ET. unbek. baba"uä S.f. (1844 CALEND.62) MOLD.BUCDV.TR. Popanz M., Schreckgespenst für ' der {MAR.NAgT.342). - GR. baubau. - ET. vgl. russ. baba H In allen europ. Sprachen, vgl. sard. babao, ngr. mj..'. unooEWae# dt. Wauwau etc. ba'bä Pl. ba~be 5.f. (1464 DERS) 1. a 1 t e Frau, altes Weib, Alte F, Kann auch durch bătrînă verstärkt werden. în locul unei fete tinere, o babă bătrînă se arăta înaintea ochilor săi miraţi (LIT.) anstatt eines jungen Mädchens zeigte sich ein altes Weib seinen erstaunten Blicken. Satul qp, de şi baba se piaptănă (Sprw., von jdm., der sich um das, was um ihn her vorgeht, nicht künmert) wahrend dag Dorf in Flarrmen steht, kärrmt. sich die Alte. Peniru o babă surdă, popa nu toacă de două ori (Sprw.) um einer tauben Alten willen wird nicht zweirral geläutet. Baba e calul dracului (Sprw.) die alten Weiber stehen mit dem Teufel im Bund. Die alten Frauen ersetzten beim Volk den Arzt: a căuta pc., a se căuta cu babele jdn., sich' von alten Frauen behandeln lassen, Hausmittel anwenden. - Verachtlieh von Männern, um sie als Schwächlinge zu kennzeichnen. Alei! frate Badiule, cum te calcă babele! (AL.PP. 126) . - 2. fam. in der Anrede zu alteren Frauen aus dem Volk (meist mit nachfolgendem Vornamen): Mutter, Tante F. Ce mai faci, babă (Marie)? Wie geht's, Mufetel* Maîr-iâ? — 3. äppesitiOnslls Mutter- F. Äaia Ciuma cea păqînă Mi-o apucă atrîns de mînă (AL.PP.35) : Mutter Pest, die gottlose, packt sie fest bei der Hand. - Redensart: a vorbi ca baba oarba, ca baba chioara frei: von der Leber weg reden. Bietu taica ______ vorbia omului drept, ca baba oarba, nu se shia (JIP.OP.61). Nu vorbi de-a-ntregul, oa baba chioara (PANN PV.1880 1,32) . Vgl.-auch B.b.c.d. - Auch Baba Coaja weiblicher Unhold (MAR. NAŞT.33). - 4. fam. von der eigenen Frau: baba mea meine Alte. Cînd cu baba m-am luat, Opt ibovni-ae-au oftat (PP.CREANGA. OP.II,6) als ich meine Alts nahrii.|j da trauerten acht Schätzchen. - Redensart MUNT, fam.: ^ Ştie cît baba mea er hat keine Ahnung. - 5. zilele Babeir auch nur babele die Tage der Alten. DiB -, ersten neun (MUNT.) bzw. zwölf (MOLD.) Tage des März, an welchen nach dem Volksglauben die Baba Dochia, BESS. Ba-t ba-Marta (d.i. die hl. Evdochia = 1. März), ihre neun ;; bzw. zwölf Pelze einen nach dem anderen ablegt u> aus- * schüttelt, Ursache für die häufigen Schneeschauer. S-a ; dus zăpada albă de pe întinsul tării, S-nu dus zilei8 ;• Babei şi nopţile vegherii (AL.POEZII 111,24) fort ist ^ der weiße Schnee von der weiten Fläche des Landes, vorüber sind die Tage der Alten und die Nächte der Vigi" lien. - 6. in Spielen: a) moşneagul şi baba BUCOV. Spiel, das bei der Totenwache von einem Burschen u. einem Mädchen aufgeführt wird (MAR.ÎNM.209). - b) baba gaia Habicht und Henne. - Dafür i^OLD de-a puia gaia, OLT. de-a Cioata (ISP.JUC.25). - o) 265 bacantă baba mija Verstecken N.,Blindekuh - d) de-a baba oarba Blindekuh F.-7. BAN. babă (de buric), arom. babă Hebamme F. Babele ce slujesc la naştere(WICJ.G/J7.61h) . Vgl. auch poln. baba, serfc» babica, tuss . babka "Hebarrrne". - Daher mit Bedeutungserweiterung: -8. Babe F..Topfkuchen pi, (wird vornehmlich zu Ostern gebacken). Ouăle, untul, ărojdiile şi celelalte ce—i trebuia la cozonaci, paşte şi babe (CL V,103) die Eier, die Butter, die Hefe und alles andere, was sie zu den Hefezopfkuchen, Osterkuchen und Baben brauchte. Vgl. poln. baba. - 9. Ankerb et i n g F.-10. cîinele babei MOLD. Raupe F. des großen Nachtpfauenauges (Satumia piri). - 11. colţul babei Bürzeldorn M. (Tribulus terrestrisjBR.). - 12. MOLO. (Ballspiel:) kleine Grube F., Loch N., das bei gewissen Spielen in die Erde gemacht wird, um den Ball hineinzubringenj siehe die Beschreibungen (CL IX,7;ŞEZ.II,59 u. 63). - 13. Maiskolben M. mit wenig Körnern (DT) . - 14. Grundbalken M. der Windmühle (siehe bdbalîc 3.). - 15. BAN.MOLD. Westgroppe F.,Kaulkopf M., Koppe F. (Cattus gobio). - 16. eßbarer Pilz Riesenporling M. (Meripilus ^=Polyporuş7 giganteus). -17. babă şi moşneag Haken M. und Öse F. - GR. □im. zu 1. babu'ţă, băbu'că, băbi'că, băbi 'pă, băbu'ie. Vgl. auch babăti'e, băbi raă, băbo'i, băbo 'mită, bSbuş-oă, babu'că (ŞEZ.1,120). - TOPCN. (la) Babe (1520 DLKV 73) i ~ EI» aşi* baba, in allen Nachbarsprachen. - SG. ALR I/II, K.170,196,197j SN V,Y,A2b7. babe'lic (+) Adj. (um 1875 AL.) varwirrt, wirr. Nemţi, Ieşi, rusnaci şi unguri, babelică mulţime (AL.POEZII III, Leg.nouă 5). - ET. Abltg. von Babel (Eigenbildung AL.). babiloni'e Pl. -ni'i S.f. (1852 LIV.39) babylonische Verwirrung F., W i r r s a 1 N., Babei.- GR. veralt. vavilonie, (+) babilo ~nă. - ET. ngr. ßaßiAovta. fra'biţă Pl. ba'biţe S.f. (1688 BIBLIA) '•Pelikan M. Şi struţul şi bogza si bobita (BI-BklA 1688 Lv 11,15). - 2. bobite (Pl.) Krankheit, welche die Kinder vor beendeter Zahnung befällt und sich ln Leibschrrerzen und Vergrößerung des Bauches äußert fr®R.NAŞT.398 ;LUP.M.B. 29) .-3. Wegschnecke (Liirex). -4. Pilzart (Agaricus procerus). -bagkiţă. - ET. slav. babica (vgl. serb. "altes Mütterchen", russ. "Weibervolk"). Zu Bdtg. 1. vgl. poln. baba, russ. baba ptica id.j zu Bdtg. 2 vgl. bulg. babici ld- 'SG. ALR U/J, m 2651,71. siehe bubon. babo'i S.m. (um 1670 H.^ 111,66) 1. Barsch M. (Perca fluviatilis). - 2. babo'i (de1 peste) kleiner Fisch M. Am prins numai doi baboi de peşte (GLOS.AC.) ich habe nur zwei unansehnliche Fische gefangen. Un baboi de cosac cu o ceapă (NR.— NDL.IG.3ĂR.269) eine unansehnlich kleine Elritze und eine Zwiebel. - GR. Oim. baboia'ş (‘mju.PP.299) . - ET. unbek. //'vgl. bulg. baboi. babo'rd Pl. -bo'rduri S.n. (1829 CR 113) Backbord N. - ET. frz. băbord. babo'miţă Pl. -bo'miţe S.f. (1846 AL.) fam. alte Hexe, alte Schachtel F. Nu i-e ruşine băbomiţei să nebunească la bătrîneţe? (AL. OP.1,357) schämt sich die alte Schachtel nicht, auf ihre alten Tage toll zu werden? - GR. băbomiţă. - ET. babă. bac1 Pl. bancuri S.n. (1913 EA) Fähre F. - ET. frz. bac. bac2 (+Hx) Pl. ba'curi S.n. (1885 DEL.S.123) B a k N. (im Bakkaratspiel: Blatt, das nichts zählt). -ET. frz. baccara. baca*1 etc. siehe băcan^ etc. bacalaurea"t (um 1830 UN) 1. S.n., Pl. -rea'te Abitur N., Matura F.! a-şi da bacalaureatul das Abitur ablegen. - 2. S.m. Abiturient M. - ET. n.lat. baacalaureatus, frz. bac-calaureat. baca*'l-ba'şă (+) S.m. (DOC.1783) Zunftmeister M. der Spezereiwarenhändler. Pre carele l-nm făcut domnia mea bacal-başa peste toţi băcanii din Bucureşti (DOC.MJNT. 1783,Ş.INEL.). - ET. türk, băkkal başi. bacalica' (+)(x) S.f. (DCX!.1792) Spezerei F. Lucrurile de bacalica (DOC.1792,Ş. INFL.). - ET. ngr, yrootaXiKov, Pl. -mol. bacana'lă Pl. -na'le S.f. (1770 UN) 1. Bacchanal N. (Pl. -1 i e n). - 2. a u s -gelassenes Trinkgelage N. - ET. n.lat. bacchanalia, frz. bacchanale. baca'nta Pl. -ca"nte S.f. (um 1770 UN) Bacchantin F. Tu îmi pari ca o bacantă, ce-a luat cu-nşelăciune De pe-o frunte de fecioară mirtul verde de martir (EMIN.O.I,30). - ET. frz. bacchante. bacara 266 bacara" S.f. (1885 DEL.S.123) BakKarat N., Makao N. (Spiel). - ET. frz. baacara. ba'că Pl. jwFce S.f. (1837 UT) Beere F. - ET. it. bacca. Fap.a'n (1^09 DRHA 1,24) Stadt u. Kreis in der Moldau. - Redensart fam.: a-şi găsi Bacăul (cu cn.) übel ankommen (bei jdm.). -ET. unbek.; für die Redensart zieht CIH. magy. bakö "Henker" heran, während H. dieselbe auf die Plackereien zurückführt, welche die Durchreisenden ehemals in B. - es war im 15. Jh. Zollstätte - zu erdulden hatten. bacceva'n (+)(x) S.m. (um 17Ö0 EN.COGÄLN.) Gemüsegärtner M. Ca boierul de divan A s-a-giungă baccevan Şi să strige pe socac, Vînzînd tot prăji şi spanac (EN.CCGĂLN.,LET.^ 11,272). - ET. türk, bahgi-van "Gärtner”. baci S.m. (um 1302 DLRV 73) 1. Senner, Käsemacher M. Hirte, der den Käse bereitet u. dem die Schäferei Istînă) untersteht. Zu unterscheiden von scutar (s.d.). Că nu-i alt loc de dormit decît nu departe la o stînă oe se afla pe coasta muntelui unde baciul e om de treabă şi primitor (GANE, CL X,19) es sei kein anderer Ort zum Schlafen da als nicht weit davon in einer am Abhang des Berges gelegenen Schäferei, deren Senner ein braver, gastfreundlicher Mann sei. - GR. Vok. ba'ce! (AL.PP. 1) . - BAN. bäcio'n*u (H.). - 2. MUNT. Anführer M. im Knöchelspiel N. (siehe aman 1.2. bzw. oină)* - ET. unbek. // siehe eingehende Besprechung bei CIÖRANESCU 585. baci"! Pl. -ci'li S.m. (1868 BARC.) Bazillus M. - ET. frz. bacille. baclava" S.f. (1815 DION.,S.INEL.) 1. Blätterkuchen M. mit Honig u. Mandeln oder Nüssen. Baclava pflegt in rautenförmige Schnitten geteilt zu werden. Daher: - 2. Raute F., Rhombus M. 0 plapoma de cit verde, cusută in baclavale (ZAMF.LN.129). - ET. türk, baklava. baco'n (+) S.m. (um 1830.H.2 IHJH) Bauerntabak M. (Nicotiana rusticajBR.), auch S.f. baconi'tä• - ET. russ. bakun. bacşi"ş Pl. -şi'şuri S.n. (1675 MIR.COSTIN) Trinkgeld N. Care va aduce cap de cozac sä ieie cîte SO galbeni de aur bacşiş (ffiR.COSTTN,LEr.^ 1,250) wer ein Kosakenhaupt bringen würde, solle 50 Golddukaten geschenkt bekorrmen. - EP. türk, bahşiş. bacte~rie Pl. -te'rii S.f. (1868 BARC.) Bakterie F. - ET. frz. bacterie. bacteriologi"e S.f. (1095 TIKTIN) Bakteriologie F. - ET. frz. bacteriologie badana” siehe bidinea. ba"de S.m. (1399 DRHA 1,11) 1. Höflichkeitswort, mit dem ein erwachsener Mann auf dem Land angeredet u. bezeichnet wirdj bade steht entweder allein od. es folgt der Taufname. Mit bade wird angeredet: a) der ältere Bruder vom jüngeren: Bruder M. In dieser Anwendung wird meist ein Dim. (bădică, bădiţă) gebraucht: Vino, bădică, de-mi ajută korrm, Bruder, und hilf mir. Mă duc la bădiţa Ion ich gehe zum (älteren) Bruder I. - b) der ältere Bauer vom jüngeren, etwa:. Gevatter M. - c) der Bauer vom Städter, etwa: Freund M. Opreşte-ţi carul, bade, să mă sui şi eu haltet an, Freund, damit ich auch aufsteige. - d) der : Geliebte od. Gatte: Liebster, Schatz, : Mann M. Vai, bade, cum te-am dorit Şi tu nicidecum ■ n-ai vint (I.-B.236) ach Liebster, wie hab’ ich mich nach dir gesehnt, und du bist gar nicht gekonmen. Badea vine si-se duce, Dor îmi lasă, dor îmi duce (I.-B.143) mein Liebster kornnt und geht, er läBt mir Liebessehnen zurück; und nirrmt es wieder mit. - 2, Vok. zuweilen ironisch oder bedrohlich: Măi badeo! Să-ti arăt eu onor, măi ba- v deo, dacă-i aşa povestea (ÄL.CL IV,320) ich will dir = zeigen, was Ehre heiBt, du Grobian, wenn die Sache so steht. - GR. Mit Art. badea, Gen./Dat. badei, TR. auch Nom./ -j Akk. ba'diul, Gen./Dat. ba'diului, Vok. bade, auch badeoi :■* Pl. fehlt. - Dim. bădi'că, bădi'tă. Die Form bădi'tă er- K scheint auch gekürzt zu bi'tă (5EZ. 1,171 ;III,61) u.M t&a Cărăruşă prin pădure Bătucită cu alune ... Să meargă bă-k ta pe ele (PP.M3LD. ,ŞEZ.I,73) . Kosend: biditi'oă, bădi- J cu'tă, bădişo ‘r (Vok. -rute, Pl. -ri), wird wie folgt î dekliniert: Nom./Akk. bădi'că, Gen./Dat. bădi'căi, Vok.,,; bădi'că, bădi'co, u. so auch bădi'tă u. bädicu t&> daß im Gen./Dat. die Endung -tei lautet, wo neben Gen./ . Dat. bădi'cului (IAFNIK,CL XV,111), Vok. bädi'cule (TR-MAR.NUÎ7EA. 702), Nom./Akk. badi't» mit Art. -tut, Vok. bădi't (I.-B.104), Nom./Akk. BUCOV. bădicu'tul (tßR.^-522) zu verzeichnen sind. Pl. bădi'ti (I.-S.277) • Ander«ü Diminutive sind Vok. bădi'e (BOGD.POV. 197), Vok. bädiu -cule (SEV.NUNTA 327), Nom./Akk. bădiuşo'rul (TEOD.PP-540), Vok. MOLD, bădilu'că (§EZ.III,19) . - AOTHPOECW-Badea (1399 DRIA I), Jupan Badea (1421 DFHB I), Badea (1428 LDSR), Badiu (1454 DIttA II), Badea Plopescul O436^ BGL) etc. - ET. Alle Formen erklären sich aus bade (M** s? diul aus bade wie tatul aus tată). Herkunft dunkel* sieht dafin lat. vae, vădis "gerichtlicher Bürger"« ~ SG. ALR I/II, K.162,202. 4 1 S M 267 bahorniţă hadia"n S. (1825 B.) gternanis M. (Illicium anisatum). - GR. bădian, gaâea-Ion. — ET. vgl. frz. badiane, dt. Badian (DA), negy. bădiân (1717 BAKOS) . badijn (+) S.m. (188*1 H.) BAN. Mandelbaum M. - GR. bagim. - ET. türk. baăem II vgl. şerb. badem. baera'm siehe bairam. ba'ftă Pl. ba'fte S.f. (1868 STAM.,CADE) fam. Glück N., Chance F. Ce baftă-i, zău, de mine, Dacă nu-i vr-un cuc să-mi oînte (SPER.AN. 1,143) vas für ein Glück habe ich denn, wenn der Kuckuck mich nicht mehr ruft? Leliţa Safta ştii că n-are aşa mare baftă pe lingă bădiţa Ion (GHXB.BV.27) Schwägerin S. hat, wie du weißt, keinen besonderen Einfluß bei I. llinca ... îi îngreunată ... şi nu-i cu fecioru meu ... e cu Ghiţă al d-tale, fi-ţi-ar în baftă să-ţi fie (VLAH. IC.37) I. ist schwanger, und nicht von meinem Sohn, sondern von deinem G., du kannst wahrhaftig stolz darauf sein. Aferim de bafta voastră! (SPERJ\N. 1,281, iron.) bravo, das macht euch Ehre! - ET. vgl. kroat. bahot, f. bahta "stolz". II türk, bakti in allen Balkansprachen. Im rum. Argot durch Zig. verbreitet. baga" S.f. (1786 AA ist.H/12,325) Schildkrot, -patt N. - ET. türk. ba§a. bagabo'nt siehe vagabond. bagaM Pl. baga "je S.n. (l806 KLEIN) Gepäck N. - ET. frz. bagage. bagate'lä Pl. -te'le S.f. (1793 PREDETICI Ia3) Bagatelle F. Nu-ntrebaţi de-nvăţătură, Asta e un bagatel, Altă ţintă urmăreşte Institutul Barabel (VLfiH.GV.30) fragt nicht nach dem Unterricht, das ist eine Bagatelle, ein anderes Ziel verfolgt das Institut B- - GR. (+) -tea", Pl. -tea'le u. S.n. -te 'l, Pl. -te‘-Zuri.-ET. frz. bagatelle, it. bagatella. ţggdadi'e S.f. (1819 A.J.729) MOLD. (mit Gips od. Hörtel verputzte) Zimmerdek-k e F. Bagdadia se sparse, şi huruitul bulgărilor ce yäpaiau pe seînduri se amesteca într-un vuiet asurzitor ^ glasuri (VLftH.NÜV.203) die Decke brach, und das Geto-SB der Schollen, die auf die Bretter niederprasselten, vermengte sich mit einem betäubenden Lärm menschlicher Stimmen. - ep. türk, bagdadi. ■^gea/că pi. -ge'ci S.f. (1852 STAM.) ^-0. Dachluke F. (seitliche Öffnung im Dach, welche man v. außen zum Dachboden gelangt). Pe-o bageagă iese şi pre tîrg priveşte (SPER.AN.1,43) er steigt zu einer Dachluke heraus und blickt nach der Stadt. - GR. bagea'gä, Pl. -ge'gi, MOLO, bagea'% S.n. bagea'c, bagea'g (H.), băgeag (STftM.). - EI. türk. baca. bagfte'tă Pl. -ghe'te S.f. (1854 UN) dünner Stab M.: baghetă magică Zauberstabj baghetă (de puşcă) Ladestock. - ET. frz. baguette, it. bacchetta. baghione"tä siehe baionetă. bagiocori" etc. siehe batjocori etc. bagri"n, bravii"n, magri'n S.m. (1886 H.^ 111,98) 1. Robinie F. (Robinia pseudoacacia). - 2. BAN. gelbe Akazie (Labumum vulg.). - ET. serb. bagren(a). bag-sea'mä siehe băga I.lß.b. bahadî'rcă S.f. (1879 CIH.) MOLD. Alte, große und dicke Frau. -ET. poln. bohatyrka, ukr. bagatyrka, bulg. bagatur aus mongol, baghatur "Held" (BOGREA 312). bahaire"t siehe bahmet. bahana'l siehe bacanal. baha'ntä siehe bacantă. bahme^t (+) S.m. (1851 AL.PP.) großes, tatarisches Pferd N. şi Bu-geacu-am pustiit, De bahmeţi l-am sărăcit (AL.PP.78) und den B. verwüstete ich, beraubte ihn der Pferde. - GR. bahamet (AL.PP.149). - ET. anscheinend tatar. bachm-at, vgl. russ. bahrrat, poln. bachmat. ba"hnâ Pl. ba'hne S.f. (1374 DERS) Schilfmoor N. S-au aflat trupul lui într-o bahnă întinat (NEC.C0STIN,IJ5T.^ 1,417) man fand seinen Leichnam mit Schlamn bedeckt in einem Moor. - GR. Pl. auch ba'hnuri (ŞEZ.VI,164). - TOPCN. Bahna (1436 DRHA I, 231;1459 DLKV 73;1534 DRHB III,305). - ET. ukr. bahnö, vgl. russ. poln. bagnö "Sunpf". ba'hniţă Pl. ba'bnite S.f. (1872 ISP.) Scheusal N. Şi mulţumi lui Dumnezeu că a scăpat-o ... de bahniţa spurcată (ISP .LEG. ^ 1,70» von einem Zigeuner). 0 fată a unei bahniţe de ţigancă (ISP .LEE.^ 63» von einer Zigeunerin). - ET. unbek. baho~rmfră Pl. -ho'miţe S.f. (l88l JIP.OP.56) Hexe F. als Schrrähwort für ein altes Weib. ET. vgl. serb. bahorica "Zauberin". • bai 268 bai S,n. (um 1740 BÎRLEA ÎNS.60) TR.BAN.MARAM. Sorge F., Kummer M. Aoleo, mai hot de dor, N-am topor să te omor, Nici secure să te tai, Să nu mai am nici un bai (I.-B.93) ach, du schlimres Liebesweh, hätte ich doch eine Axt, um dich totzuschlagen, ein Beil, um dich umzuhauen, damit ich keinen Kummer mehr hätte. Nu-s popi să ne cunune. Dar nu-i bai de cununie, Dacă-mi place fata mie (MAR.NUNTA 158) es sind keine Geistlichen da, um uns zu trauen. Doch die Trauung macht mir keinen Kummer, wenn das Mädchen mir gefällt. -ET. msgy. baj. baiade'rä Pl. -de"re S.f. (1821 UN) Bajadere F. Vino, de priveşte danţul tinerelor baiadere (C.NGR.Bal.XV) . - ET. frz. bayadere. baiara'm siehe bairam. baibafiV S.n. (1885 TEOD.) MUNT. feinster Goldfaden M. Nur in Volksdichtung bzw. in Weihnachtsliedem. P-un fusoior de argintel Trage fir de baibafir (TB0D.PP.31). Cu cioltar de fir, fir şi başbafir (TEOD.PP.46). - GR. başbafir, başfiv (H.). - ET. In dem "Persischen Diwan" des Dichters KAANI finden sich folgende Erklärungen: baibafir, von den tatarischen Fürsten getragenes weites Kleid, nach Art des biniş der Alttürkenj başfir, bas fir, başva— fir von den Emiren zur Zeit des Dschingis Khan u. Timur-lenk getragene goldbestickte Kopfbedeckung} baibazîr mit Goldschmiedearbeit od. Elfenbein gezierter Brustriemen der von den tatarischen Fürsten gerittenen Pferde. baibara'c (+) Pl. -ra"ce S.n. (um 1640 URECHEaLET.*I, 110) jackenartiges Oberkleid N. der Bäuerinnen und Bauemkinder (H.). Băibărace nouă (ZGLLT.1761,AFH.ROM.II,244). 400 băibărace sau haine ro-______________ 2 şii (MIR.GObT.Li3,LET. 1,144). Din ele să fac Frumos bai-barac (TB3D.PP.659). - GR. TR. buibăla'c, buibălă'u (H.^ 111,102). - ET. LINDE zitiert aus einer alten Chronik bajborak "Art orientalischer Seidenstoff". II Vgl. türk./ tatar. barak. ba"ider Pl. ba'idere S.n. (1851 SIAM.D.) MOLD, gewirkter od.gestrickter Schal aus farbiger Wolle od. Baumwalle, den die Bauern im Winter um den Hals tragen. (Copilita) ... într-o rochiţă din petici şi c-un baideraş de lînă vechi (VLÄH.GV.111). - GR. baidir, baiader. - Dim. baidera'ş, Pl. -ra 'ge. - ET. unbek. // Nach PHILIPPIDE ABH.XX,480 aus baiaderăt nach CADE dt. Beider(wand). • ba'le1 Pl. băl S.f. (1*102 DRHA 1,16) 1. B a d N.: de picioare, de aburi Fuß-, Dampfbad/ a face baie ein Bad nehmen, badenj mă duc la băi ich reise in einen Badeortj sezonul băilor die Badesaison. - 2. Bergwerk M.: de aramă, de argint Kupfer-, Silberbergwerk. Şi-i dederă la ocne la băi să pată rău (DOS.VS.Sept.17;21b) sie wurden in die Bergwerke geschickt, damit es ihnen schlecht ergehe. Iară Edisie străstuind în baia de aramă (DOS.VS.Apr.2;69a) und E. quälte sich im Kupferbergwerk. - 3. baia de obşte Taufe F. (MIN.1776,160). - 4. ugs. a fi tot de 0 baie gleichen Schlages sein. Starostii ... n-o spus ... băietanului că mireasa-i ca şi dînsu, tot de-o baie (GAZ.SĂT.XIV,454). De-ar fi mai dihai decît mine ori jtq~ car tot de o baie, mi-aş răzbuna (SEV.POV.169). - GR. BAN. arom. ban*e, Pl. băn* . - Dim. zu 1. băi'iă, zu 2. băioa'ră. - TOPON. Baia (1402 DRHA I,16?1520 DLRV 73; 1581 BGL 127). - ET. zu 1. asl. banja, zu 2. negy. bănya. Direkte Herleitung v. lat. balneum, Pl. -nea ist wegen des a ausgeschlossen: *ban’a (vgl. it. bagno, frz. bain etc.) hätte bî'n’e, bî'ie ergeben. Die Erhaltung dese könnte zur Not aus einer Zwischenform *bannium erklärt werden, vgl. an < annus (DENS.IST.I,119), aber auch dann würden Ausgang u. Genus des Wortes für fremde Herkunft, zumindest für Beeinflussung durch benachbarte Idiome sprechen. II Für ein lat. Erbwort, das auch ins Magy. eindrang, s. CIORRNESOJ 612. ba'ie2 S.f. (1855 UN) , Bai F. Baia de Hudson die Hudsonbai. - ET. frz. baieJ basier S.n. (um 1580 BGL) 1.schmales Band N.,Schnur F. zum Binden od. Tragen eines Gegenstandes, an diesem dauernd: befestigt: baierile cămăşii, ale mantalei etc. die (Knüpf-)Bändchen am Henri-, Mantelkragen etc. De pe la Sîm-Pietru, eu îmi luam ghiozdanul, îi treceam băierile pe după gît ... (DEL.P.292) ab St. Peter nahm ich meine; Schultasche, hing sie mir um den Hals ... - 2. baierile pungii, ale cheselei etc. Zugschnur F. des : Geld-, Tabaksbeutels etc. - Redensart: a-şi strînge . baierile pungii sich die Taschen zuhalten, kein Geld hergeben. Strînse erau pe atunci baierile pungii stătu-lui (GHICA 636) damals ging der Staat haushälterisch mit; dem Geld um. (Sfinţii aceştia) n-au avut nouă băieri la: gura de punga ca în ziua de azi (DEL .P. 153} diese Heiligen hielten die Taschen nicht ängstlich zugeknöpft wie ■: die Leute heutzutage. -3. Talisman M., A tn u ' 1 e t t N. Avînd cruce în baier la piept (DOS.VS.Dedi. . 13;215a). Şi dacă luă baierul de la gîtul copilului si văzu că într-însul era o scrisoare (ISP.IHS.^ 15). •; - 2 - cheamă pre draci şi-ti scriu baiere (MĂRG. 8b). Cine ■ crede ...în vrăji şi în adoare şi în baiere (MRBß-146a). - 4. baierile inimii He rzbander (PI«)»; von denen rran glaubt, daß sie bei großer Anstrengung reißen können. Fiul şi fratele răcneau "rămas bun” & miri cum nu se temeau că li se vor rupe băierile (IARNIK,CL XV,106) Sohn und Bruder schrien so laut Leb0 4 wohl, daS rran sich wunderte, daß sie nicht befürchtBt6n'j| 269 balama ihre Herzbänder könnten reißen. Biata fată îşi plîngea nevinovătia au nişte graiuri de-ţi rupea băierile inimei (XSP.LK-2 354) das arme Mädchen jamnerte in herzzerreißenden Tonen um ihre Unschuld. - Strig, vîd, oftez etc. din băierile inimii ich rufe aus Leibeskräften, lache aus vollem Hals, stöhne aus tiefster Brust etc. Cînd biata fată stă^n genunchi suflînd din băierile inimii (în foc) (DEL.S.111) wenn das arme Mädchen auf den Knien liegt und mit aller flacht ins Feuer bläst. - GR. TR. S.f. baierăi Pl- LV. ba'iere, MOLD, ba'ieri u., bes. FUNT., bă 'ieri. - Dim. băieru'tă (B.).-ET. B. zieht it. bavero "Mantelkragen” heran, das urspr. wohl "Geifertuch", "Speichellatz" bedeutete, wie it. bavaglio, frz. bavette etc«, also aus roman, baba (rum. bale) herzuleiten wäre. // lat. baiulus (CRDE). - SG. ALR I/I, K.44i SN II,K.495. baingi"c siehe baargic. baione"tä Pl. -ne'te S.f. (um 1710 NEC.COSTTN) Bajonett N. Liniştea se restatomiceşte - sub baionetele străine (C.M3R. Scris.XXIV, über russ. Besatzung). -GR. baghiune'te (NBC.COSTIN,IjET. ^ 11,68); panga-ne't (I.-B.317), spangane't (I.-B.350) , Pl. pangane'turi (DICN. ,TEZ.H,177;218) . -* ET. frz. baionettet zu baghiu-net etc. vgl. poln. bagnet, rregy. panganet. baira'c Pl. -ra'ce S.n. (1738 SMIM V,477) veralt. 1. Fahne F. -2. Fähnlein N. (Kompanie Soldaten). Bairacul cum făcea? Cincizeci voinici că Btrîngea (TECD.PP.585) . - GR. baiarac (GLOS.AC.) . - ET. türk, bayrak, in allen Balkansprachen. bairacta'r (+) S.m. (DOC.1776 URIC.XIX,387) Fähnrich M. Poruncit-au ... bairactarilor (DICN., TEZ.U,206). - ET. türk, bayraktar. baira'm Pl. -ra'nuri S.n. (1694 FN 174) 1- B a i r a m M. - 2. ausgelassenes Fest N, La ma-ceâonii din Vlaho-Clisura, la logodnă s-adună toate rudele şi fac un bairam straşnic (SEV.NUNIA 64) bei den Aro-irunen von V. kornnen bei der Verlobung alle Verwandten zu- 53fffrien und -Peiem ein gewaltiges Fr'öüdeft-Fssfe - — CR. bOtß— ram (BEWG.OLT.49), baerrn (SELD.BT.132), baraiam (necül-CE,LET.2 n,370), baviam (AMIRASrLET.1 111,136). - ET. türk, bayram, in allen Balkansprechen. frgjpamLî'c (+) pi. -îî'curi S.n. (1634) ®airamsgeschenk N., ehem. Gabe, die vom • .^osPodaren zum Bairarrafest an den Sultan abgeführt wer-•: mjBte. Auch baira 'm-peşche 'ş genannt • Der Brauch , wurde von Vasile Lupu (1634) eingeführt. Că au rămas .. °Hcei de dă tara baraimlîc de atunce încoace (NECULCE, H,185). - GR. bariamlîc (NEC.COSTIN,Ş.INEL.) , ba- ■ Kvnlîo, - et. türk, bayramltk. ba'iui Interj. (1838 C.NGR.) Ugs. BAN.TR.MOLD, nein, ich will nicht, ich tue es nicht! Ja stai puţintel, dragă Vochito! "Bai, bai, nu se poate" (C.NGR.OP.1,154) bleib doch ein'wenig, liebe V.! "Nein, nein, es geht nicht.” - GR. baeu (H.), baiozo (- ba eu său? §E2.IV,226). - ET. wohl ba eu, wie it. io no, non gia io, afrz. je non etc. 2 (DIEZ GR,HI,319) j vgl. aber auch poln. bai (H. 111,45). bajocori* etc. siehe batjocori etc. bal Pl. ba'luri S.n. (1787 CANTACUZ.M.185) Ball M. (Tanzfest]. S-a stins viata falnicei Veneţii, N-auzi cîntări, nu vezi lumini de baluri (BMIN.O.1,202). - ET. frz. bal. balaba'n S.m. (um 1530 DOR) Falkenart F. Comiul, hireful, bălăbanul, blen-dăul (CÂNT.IST.16) . - GR- bălăban. - ET. vgl. kuman. ba-laban "falco" (KUUN,H.), russ. balaban "falco laniarius", türk, balban "Art Sperber od. Jagdfalke" (ZENKER 170b). balabu'stä Pl. -bu'ste S.f. (1851 AL.OP.1,25) fam. scherzh. Judenfrau F. Herşcu cu balabusta lui H. mit seinem Ehegespons. - ET. jüdisch-deutsch balabuste "Hausfrau" (aus dem Hebr.), bala'dă Pl. -la'de S.f. (1840 C.NGR.,DL 134) Ballade F. - EI. frz. ballade. balama' S.f. (1805 IORGA S.D.VIII.,41) 1. Scharnierband N. Cumpără ... două lătu- noaie groase, patru balamale ... două belciuge şi un lă— cătoi zdravăn şi se aruncă de-şi face ... o ... raclă - C (CREANGA. * 252) er kauft zwei dicke Schwarten, vier Bänder, zwei Ringe und ein großes, starkes Vorhängeschloß und geht daran, sich einen Sarg zu machen. - 2. Pl. fam. Gelenke N. an Hals, Hüften u. Knien, die den Körper mittels Streckmuskeln aufrecht halten. Nur in Sätzen wie: Ce ai? Ce ti—i? "Nimică, mi-o slăbit balamalele ..." (se pune pe un scaun) (AL.OP.1,1183) Was hast du? Was fehlt dir? "Nichts, eine Schwäche hat mich über- rrennt" (setzt sick au-F äifien StuKl) . CVSOlil ingVOSÎt ÖÜ Sä Se räpeasä pe scenăt dar nu-l mai ajută balamalele (CL XV,113) entsetzt will der Grieche auf die Bühne stürzen, dach die Füöe versagen ihm den Dienst. Sfîrşin-du-se de la inimă, se moaie din balamale şi cade pe un scaun (CARAGIALE,CL XIX,117) einer Dhnrrecht nahe, knickt er zusarrrren und sinkt auf einen Stuhl. - Im weit. Sinne: Mai calcä-ti pe balamale! (CL XVII,319) niirm dich doch zusarrmen! E om bătrîn, ş-apoi i s-au cam slăbit balamalele capului (GHICA 219) er ist ein alter Mann und auch schon etwas geistesschwach. - GR. (+) baglama (IORGA. S.D.) . - Dim. bălămălu'tă. — ET. türk, bacflamz, in allen Balkansprachen. - 93. ALR II/I,MN 3890,135. balamiş-balmuş 270 balami'ş-ba'lnuş S.n. (1857 AL.OP.1,671) MOLD. ugs .dickflüssiges Gemenge N., Mansch, Papp M. De atîta främtntäturä s-a făcut glodul şi apa halumiş-balumiş (BOGD.POV.177) durch das viele Durcheinanderarbeiten wurden Kot und Wasser zu einem dünnen Brei. Eine bekannte Anekdote, auf die mit dem Text pe cînd te hrăneai cu balamiş-balmuş de la cumătră (AL.OP.1,60) angespielt wird, lautet etwa wie folgt: Un ţigan primind de la cumătră-aa un balmuş şi trecînd cu dineul peste un rîu, îi cade balmuşul în apă. El prinde a striga: "Săriţi că am pierdut cel galben de la cumătră!" Aleargă sătenii şi caută prin tot rîul, crezînd că ar fi pierdut vreo bucată de aur. în sfîrşit, unul dintr-tnşii zice ostenit: "Of, ce balamiş-balmuş am fă- cut prin apă!" "Mînca-ti-aş limba, zice ţiganul, că ai spus—o. Am pierdut un balamiş-balmus. " - GR. halumi'ş-balunri'ş (BOGD.POV. 175) . - ET. zu balmuş. Balanu'c (1846 C.CAR.,PR.DRAM.2 238) 1. ehem. Irrenanstalt in der Nähe von Bukarest, beim Kloster Mărcuţa. Daher: - 2. S.n. Irrenhaus N. Astfel de oameni sfîrşesc de obicei într-un balamuc (LIT.) dergleichen LBute enden in der Regel im Irrenhaus. Bine, e balamuc întreg casa asta! (Oi XVI,118) es ist ja hier das reine Tollhaus! -3. Skandal M. De mă vei da afară, îti fac balamuc să mă pomeneşti cîte zile-i trăi (XEM.BR.64). - ET. unbek. // DA: nach dem Irrenhaus in Malamuc. - SG. ALR II/I, K.114. balanu't S.m. (DOC.l6l8,H.2 111,116) veralt. Fasler, Schwätzer M. Deaca se văzu Mihail volnic, el aurind răsipi acea avuţie toată cum nu se cădea balamutilor, hoţilor, măscăricilor (M3XA,HC 1,387). Dară voi, balamutilor, pentru ce rînjiti spre mine? (CaZ.GOV.452; vgl. MARD.). - ET. russ.poln.ukr. balamut. bălănuţi' (+) Präs. -ţe'sc V.intr. (1652 ÎNDR.) faseln, schwatzen. Mai balamutia zicînd că nu e raiul, nice făcut de Dumnezeu (ÎNDR.590). - ET. balamut. bălănuţi'e Pl. -iruţi'i S.f. (1652) Faselei F., Geschwätz N. Acest sfînt să-bor surpîndu-i balamutiile ca unui eretic (ÎNDR.471). -ET. balamut. bala'ncă siehe balangă. bala'rigă (1866 AL.PP. 393) I. S.f. 1. Pl. bălă'ngi Glocke F. am Hals des Pferdes (H.;BARCNZI 101). - 2. de-a balanca Kinderspiel N. (H.^ 111,116). - II. bala'nga! bala'nga! Interj, klingeling! Deodată auzii balanga! balanga! Ies la poartă; era căruţa (ISP.POV.U.SF. 128) . - GR. balancă. - ET. Onomatopoet. Scheint mit a bălălăi verwandt zu sein. Vgl. auch talancă. balansa' Präs. -se'z V.intr. (1839 UN) schaukeln, schwingen, schweben. - GR. (+) balanţa. - ET. frz. balancer. balansi'nä Pl. -si'ne S.f. (1870 COST.) Toppenant F. (eine der zwei Schnüre, diB eine Rahe nach oben festhalten). - GR. -cină. - ET. nach frz. balancine. bala'nţă Pl. -la'nţe S.f. (1800 MOLNAR IST.27) Waage F. - GR. (+) bilantä. - ET. it. bilancia, frz. balance. bala'st Pl. bala'sturi S.n. (1832 AR 272) Ballast M. - ET. frz. ballast. bala'ş (+) Pl. -la'şuri S.n. (1594 DIR) Ballasrubin M. (DOC.MJNT.1644,H.2 111,117). -ET. it. balascio. bala'ur Pl. bala'uri S.m. (1480 DRHA 11,341) 1. Drache, Lindwurm H. Fabeltier in der Gestalt einer gewaltigen, mit goldgrünen Schuppen bedeckten Schlange mit Flügeln u. meist mit mehreren Köpfen u. vielen spitzen Zungen. Es fliegt mit weitaufgesperrtem Rachen [cu o falcă în cer si cu una în pămînt) u. feuerspeiend auf den ihn bekämpfenden Helden (Făt-frumos) zu, der ihn nach hartem Kampf tötet. - Fam. scherzh. Bezeichnung für Zigeuner. Cîntă mai cu foc, balaure! spiele temperamentvoller, Zigeuner! - 2. Bordleiste F. des Bootes (D.T.). - GR. älter (LV.nur) bäla'ur. In PP. öfters la ~ur, bala ~ur. Şi te fă laur balaur Cu aripi şi solzi de aur (MAR. ,H. 111,442). Fă-te şarpe laur, Şarpe balaur (TEDD.PP.37) . - Vok. bala'ure 1 dafür băla 'urule (DOS.VS.Noe.10;116a) . - Dim. balaure'l (TEOD.PP.92), bă-lăure'l, Pl. -re'i (ŞEZ. 1,113). F. balauroa'ică (OD.SC.I, 82) . - ANTOROPON. Marco Bălaur (1480 DRHA 11,341) . - ET. Dunkel. Von den zahlreichen Erklärungsversuchen sei hier nur der aus şarpe bäl-aur, d.i. goldgelbe Schlange, als der annehnrbarste erwähnt. Auch serb. bla(v)or, blavur etc. // Umfangreiche Literatur bei RUSSU EL.133-135. ba'lS1 Pl. ba'le S.f. (1800 BUDAI-DELEANU V,73) ugs. Untier N. Bezeichnung eines wilden u. schädlichen Tieres (Wolf, Bär, Schlange etc.). Un balaur, bala 2 dracului, venea, măre, spre dînsa ca un vîrtej (ISP.LEE. 133). Man gebraucht bală, um den Namen des betr. Tieres nicht nennen zu müssen, weil dies für unheilbringend gilt (MOLD.). - Fig. Hoi rumânii fiindrăzniti încoa şi-ncolo de bala de duşmani (JIP.OP.37). Mă-ntorsei pe vale-n sus, Iată şi bala de fus ... Înaintea mea sărind (PP.TR.CL V, 115). - ET. lat, bellua od. aus bale erschlossener Singular. 271 balimez bală2 S.f. (um 1780) veralt. Ballen M. Şi au făcut şi o bală de postav prea frumoasă de au trămis-o la împărăţie (EN.OOGĂIN., 2 IEI. 111,253). - GR. meist S.n. bal, Pl. ba'luri. - ET. it. balla, frz. balle. balcibaşlî'c siehe balgibaşlîc. balcî'z Adj. (I88l CREAM3Ä) MOLD. fam. garstig (abschreckend häßlich). Irinu-ca ... avea ... o fată balcîză şi lăltie de-ţi era frică să înoptezi cu dînsa în casă (CREANGĂ,CL XIV,374) I. hatte eine Tochter, die war so unförmig und schwerfällig, daß man Angst hatte, mit ihr in einem Zinmer zu übernachten. Ţi-o fi nevasta balcîză? "O! că e slută sau frumoasă, că i-o fi nasul drept sau strîmb ... deosebirea e atît de neînsemnată!" (CL XIX,494) . - ET. unbek. II CIORANESCU 635: türk, balxk kiz. balco'n Pl. -coa'ne S.n. (1793 PREDEHCI 1,39 b) Balkon M. - GR. Dim. balcona'ş, Pl. -na'şe. - ET. it. balcone, frz. balcon. baldaehi*n Pl. -ehi'nuri S.n. (1785 UN) Baldachin M. - GR. (+) baldahin. - ET. it. bal-daachino. bale S.f. Pl. (1683 SICR.DE AUR2 132b) Speichel, Geifer M. Şi balele lui cura preste barba a lui (BIBLIA 1688 1 Sm 21,13) und sein Geifer floß ihm über den Bart. - Face bale, îi curg balele (după c.) er geifert. Balele vrăjmaşului (spurcatului etc.) Teufelsgeifer, der nach dem Volksglauben v.a. Wässer verseuchen soll. - ET. Pl. des nicht mehr erhaltenen Sg. ba < vlat. baba (it. bava, sp. baba etc.). Vgl. serb. bale. - SG. ALR I/I, K.36,II/I, MN 6399,6901, 13. ba'legä etc. siehe baligă etc. balena'r Pl. -na'ri S.m. (1862 PTB) Walfischjäger M. - ET. balenă. bale'nä Pl. -le'ne S.f. (um l805 ŞINCAI N.60) Wal M. (Os de) balenă Fischbein. - GR. Dim. S.m. bale-nu't junger Wal (ÎNV.COP.1890 11,61), balena'ş (COST.) . - ET. it. balena, frz. baieine. bale'rcä Pl. -le'rci S.f. (1675 MIR.COSTIN) MOLD.BUCOV. Fäßchen N. Vadră cu vadră face baler- c&, balercă cu balercă face antal (AL.OP.1,1557) Eimer zu Eimer gibt ein Fäßchen, Fäßchen zu Fäßchen gibt ein großes Faß. - GR. Pl. bari'lce (MIR.COSTIN,LET.^ 1,254; 1 AXINTE,LEr. 11,163) . Dim. balercu ţă. -ES. ukr.russ. barylka, poln. baryika. Zur Form vgl. holercă, horelcă aus horilcă. baleri'nă Pl. -ri'ne S.f. (1837 AR 3^7) Ballettänzerin, Baller in a F. - ET. it. ballerina. bale't Pl. -le'turi S.n. (1835 UN) Ballett N. - EIT. it. balletto, frz. ballet. baleti'st Pl. -ti'şti S.m. (1862 PTB.) Ballettänzer M. - S.f. baletietä. - EI. it. ballettista. balgiba'şă (+)(x) S.m. (1675 MIR.COSTIN,LET.1 1,350) Beamter der Pforte bzw. des Tatarenkhans, der in der Moldau eine bestimnte Menge Honig als jährlichen Tribut erhob. Keşte tătari abalgibaşi (NEC.COSTIN,LET.2 II,100;MJSTE,LET.2 111,26, 90). - ET. türk, balei başi, wörtl. "Ober-Honigeinneh-mer”. balgibaşlî'c (+)(x)Pl. -lî'curiS.n. (uml710NEC.COSTIN) Honigtribut M., der an die Pforte oder den Tatarenkhan abgeliefert wurde. Diese Abgabe wurde unter Ieremia Movilă (1595) eingeführt. - GR. balci-başlîc (NEC.COSTIN,LET.2 1,483), balci-beşlic (LET.2 111,458). - ET. türk, balci-başlxc. balgi'u (+) S.m. (1631 Ş.INFL.) (türkischer) Honighändler M. Dimitraşco Vodă ... avea grijă şi de turcii balgii ce era în Iaşi trăitori (NBCOLCE,LET.1 11,338). - ET. türk, balei. ba'lie Pl. ba'Iii S.f. (1892 MAR.) MOLD.BUCOV. Waschfaß, Schaff N., Eimer M., Balge F. - GR. Dim. băliu'tă, baleu'tă (MRR. NSŞT.53). - ET. mittelb. aus dt. Balge (ndt. balje), ukr. balija. balieme'z (+)(x) Pl. -me'zuri S.n. (1675) LV. große Kanone. SO de puşci, cum scrie Hro-nograful leşăsc, tot de cele mari, ce le dzic balemezuri (MIR.CDSTIN,LET.1 1,251). - GR. balimez, bălimez. - ET. türk, balyemez. ba'ligă Pl. ba'ligi (1649 MARD.) Mist M. (Exkremente von Pferden etc.). - 0 baligă de cal, de vacă ein Pferdeapfel, ein Kuhfladen. Apă de ploaie în care stătuse baligi de vacă (DATC.HOBT.260) Regenwasser, in welchem Kuhfladen gelegen waren. Fig. fam. o baligă de om ein schwacher, energieloser Mensch. -GR. älter ba 'legă. - Dim. bäligu'tä, Pl. -gu'te. - ET. Dunkel. Auch serb. bttlega, alb. baige. II Umfangreiche Literatur bei HJSSU EL.135/6. - SG. ALR SN I, K.314. balime'z siehe baliemez. balistică 272 bali'stică Pl. -ti'ci S.f. (1840 POEN.1,119) Ballistik F. - ET. -frz. balistique, it. balistica. bali'ză Pl. -li'ze S.f. (1840 P0EN.I,ll8) Bake, Boje F.- ET. frz. balise. balîcdi'ş (+)(x) S.n. (1761 ZOLLTARIF,ARH.ROM.II,244) Fischbein N. - ET. türk, bahk dişi "Fischzahn". ba'lmäj, ba'lmeş siehe balmoş. ba'lmoş Pl. ba'lmoşe S.n. (DOC.1634) Hirtengericht aus gekochtem Maismehl mit Schafkäse oder Sahne. De le-oi mai pune pe jaratic dul-cetile, mă tem că din belte s-or priface tn balmuş (AL. OP.1,323) wenn ich es nochmal aufkochen lasse, dann fürchte ich, daß aus meinem Gelee Brei wird. Vgl. auch balami'ş-ba'lmuş u. ta'lmeş-ba'lmeş. - GR. balmuş, bal-meş, balmăş, balmăj. - ANIHHOPON. Balmuş (FUMNUL LEPT. 1,363). - ET. vgl. magy. bdlmos, frz. talmouse. // TAMRS 9 hält magy. Herkunft für unwahrscheinlich. balnea'r Adj. (1868 BARC.) staţiune balneară Badeort M. - ET. frz. balne-aire. balo'n Pl. baloa'ne S.n. (1793 PREDETICI 1,106) 1.Ballon M.j balon aerostatic Luftballon, balon captiv Fesselballon. -2. Glaskolben M. -3. (+) Coupe N., geschlossener Wagen. - 4. LM. B a 1 1 M. - ET. frz. ballon. balo't Pl. -lo'turi S.n. (1830 BUL.G.284) (Ware n-)B allen M. - ET. frz. ballot. balota' Präs. -te'z V.tr. (1820 BUL.COM.IST.VIII,48) kugeln (pc. über jdn.). - GR. (+) balotarisi. - ET. frz. balloter. balota'j Pl. -ta'je S.n. (1834 BUL.F.148) Ballotage F. - GR. (+) -ta'tie. - ET. frz. ballottage. balsa'm Pl. -sa'rturi S.n. (1698 MINEIUL Oct.löa) Balsam M. Grijindu-i trupul cu balsam, l-au dus in tara lui (AXINTE,LEr.1 11,182) sein Leichnam wurde einbalsamiert und in seine Heimat gebracht. I-au mai dăruit trupina valsarmlui care au fost lecuitoare de toate boa-lele (MS.1760,GCR 11,72). - GR. (+) va'lsam. - ET. gr./ lat. bal8amum. balsa'mic Adj. (um 1830 UN) balsamisch.- ET. it. balsamico, frz. balsa-mique. balsami'na Pl. -mi'ne S.f. (1820 UN) Balsamine F. (Xmpatiens balsamina). - GR. (+) balzaminä. - ET. vgl. frz. balsamine. 1 balta c siehe bältac . balta'g Pl. -ta'ge S.n. (1624 BGL) 1. ehem.: Streitaxt F. auf langem Schaft. Ridică baltacul, pe paşă loveşte (BOLINT.1877 1,175) er erhebt die Streitaxt, trifft den Pascha. - 2. danach: Stock M. mit einer kleinen Axt an der Stelle des Griffes. - Wohl irrtümlich: Prügelstock. De nu veti lua fiecare cîte o sută baltage cîrjalieşti pe talpe (C.NGR.22). - GR. MUNT. balta'c (schon MĂRG.2 236a), BUCGV. bălta'g, Pl. -ge, bălta'c (MĂRG.1 164a;TE0D.PP. 289). - Dim. băltăge~l, băltăce 'l (TECD.PP.CQL.96). - ET. vgl. türk, balta. baltagi'u (+) Pl. -gi'i S.m. (1693 COND.,Ş.INFL.) Axtträger M. Ehem. Diener im Serail des Sultans. Împăratul, sigurevsit spre vreme în saraiu, supt paza bostangiilor şi baltagiilor, se temea de toate cele întâmplătoare (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ.II,273). - ET. türk, baltac v. ba'ltă Pl. bălti S.f. (1366 SUCIU 11,293) 1. Ansammlung stehenden Wassers: a) solche großen Umfangs (lac): See M. Dintre bălţile cele multe ... sînt vrednice cinci a se arăta deosebi, adecă Bratişul ___ Balta Orheiului ____ Balta Dorohoiului ___ Balta Co- lacinului ... Balta lui Ovidie (CANT.DESCR.18) . - Daher Balta-Albă Name eines salzhaltigen Sees bei Rîmnicu-Să-rat. - b) solche mittleren Umfangs: Teich, Sumpf M. A vîndut a sa dreaptă ocină ... cu vecini şi cu bălti de peşte şi cu tot venitul (DOC.IAŞI 1655,ME[fl.CH.Afţ>.71) er verkaufte sein rechtmäßiges Erbgut mit Leibeigenen und Fischteichen und den gesamten Einkünften. Face-voi pus-tiiul Bpre bălti de ape (BIBLIA 1688 Js 41,18) ich werde die Wüste zu Wassersümpfen machen (eCc £*n OS&tojv) . Ins-bes. versteht ran unter bălti die unzähligen in der Nähe der Flüsse (Donau, Pruth etc.) gelegenen, oft sehr ausgedehnten Sümpfe. Daher MUNT. ugs. de la baltă pînă la munte von einem Ende des Landes bis zum ändern. - c) solche geringen Umfangs: Lache, Pfütze F. Vinul amestecat cu singe, făcuse o baltă pe lespezile salei (C.N3R. 124) der mit Blut vermischte Wein hatte auf den Steinfliesen des Saales eine Lache gebildet. Fe strade se formase mici rîulete, şi pe alocuri apa se grămădise în mari bălti noroioase (XEN.BR.31) auf der Straße hatten sich kleine Rinnsale gebildet, und stellenweise hatte sich das Wasser in großen schmutzigen Pfützen angehäuft. - 2. Redensart: a lăsa c. baltă sich mit etw. nicht mehr beschäftigen, es unausgeführt, im Stich lasse m a rămî-ne baltă unausgeführt bleiben. Vă poruncesc ... să lăsaţi 273 ban orioe lucru a cîmpului baltă şi să vă duceţi ca să căraţi lemn (AL.OP.1,716) ich befehle euch, alle Feldarbeit liegen zu lassen und Holz holen zu gehen, ln urma urmelor se văzură siliţi să lase baltă planul ăe răscumpărare (CL jţy,111) schließlich sahen sie sich gezwungen, den Rückruf fallen zu lassen. Poate ar fi mai bine s-o lăsăm baltă (istoria mea) (NĂD.NUV.II,175) vielleicht vere es besser, meine Geschichte bliebe unerzählt. Flăcăul începe şi el & se trece ... şi însurătoarea rămînea baltă (CEEâNGĂ,CL XI/22) der Bursche kornnt auch schon in die 3ahre ••• und aus dem Heiraten wurde nichts. - 3. iarba bălţii Rasen-S chmiele F. (Oescharrpia caespitosaj BR.). “ SYN. zu 1. Baltă este termenul general pentru orice adunare de apă stătătoare; iaz, bazin de apă format prin ieşire, adică prin astuparea scurgerii naturale a unei ape; heleşteu, iaz cu peşte; mlaştină, mocirlă, bahnă etc., adunare de apă bîhlită şi noroioasă. - GR. Dim. bălti‘ţă, Pl. -ti'ţe, băltici'că, Pl. -ce‘le, băl-tu'ţâ (TICH.136) . - Vgl. auch băltac*, băltău, băltoacă. - TOPON. Bălţi (1470 DKHA 11,439), Balta (1496 DRHB I, 433,1505 BGL 128), Bălteni (1534 DRHB 111,287). - ET. asl. blato. H Umfangreiche Literatur bei CIORANESCU 652, HJSSU EL.136/7. - SG. ALR SN III. K.030,631,836. ba'ltic Adj. (1701 FN) baltisch. Marea Baltică die Ostsee. Mare lovire de tunuri, să aude să fie urmat, în Mare Baltico (FN 102). - EI. it. baltico. balţ Pl. ba'lţuri S.n. (l806 KLEIN) 1. TR.BUCOV. Schlinge F.. Gürtel M. - 2. Schleier M. -3. Doppelkinn N. - GR. arom. balţu. - Pl. auch bălţi. - ET. lat. balteus "Gürtel". - SG. ALR I/I, K.34, II/I, K.160. balustra'dä. Pl. -tra'de S.f. (1821 UN) (Oocken-)G eiänder N. - ET. frz, balustrade. balu'stru Pl. -lu'stre S.n. (1848 NEGUL.) Gsländerdocke p. - ET. frz. balustre. Interj. (1893 MAR.SAT.306) t> i m - b a m!, ahmt das langsame Läuten großer Glocken nach. Bam! Bam! Linca! linca! .. răsună aerul de glasul clopotelor mari şi mici (UR.LBS.159) . - ET. onomatopoet. Pl. ba'me S.f. (DOC.1792,5.1m.) ^ ^ i s c h k a p s e 1 F. (frz. gombaut). Fruchtkapsel v, Hibiscus esculentus. Wird, in unreifem Zustand gekocht, Fleischspeisen beigegeben. - GR. MOLD, bambă, P1‘ barä>e, ferner bamie (PANN PV.1 1,125). - ET. türk. (CIH.), in allen Balkansprachen vorhanden. siehe bam. ba'ntous S.m. (1832 GOL.CONDICA) Bambus M., -rohr N. (Banttusa arundinacea). -GR. banibu. - ET. dt. Bambus, frz. bambou. ban1 Pl. bani S.m. (H13 DLKV) 1. B a n M. (Münze). Ursprünglich wohl Name einer bB-stirrmten, v. einem Banus geschlagenen Münze, erscheint der ban später nur noch als Rechnungsmünze, nach welcher der Wert d^r jeweilig kursierenden Münzen bestirrmt wurde. An die Stelle des ban trat die türkische para als Münzeinheit, welche in der Moldau im 18. Jh. mit 3 Bani (nach LEFILE BOIERILOR MOLDOVEI ÎN 1776,H.2 111,149 flg.) beim C&iergang zur neuen Währung aber nur noch mit 5/6 Ban bewertet wurde. Nach der Einführung des Münzsystems von 1067 « 1/100 Leu, also dem Centime der französischen Währung entsprechend, wurde in Kupfermünzen ä 1, 2, 5 u. 10 Bani u. in Silbermünzen â 50 Bani geprägt. - 2. überti. kleinste Münze: Heller, Pfennig M. Eu de-am avut un singur ban, L-am împărţit cu tine (COŞBUC 54) ifTTTcr wenn ich einen Heller hatte, teilte ich ihn mit dir. Şi cheltuiala lui ... să i-o-ntoarcă pînă la un ban ________2 (URECHE,LET. 1,214) und seine Auslagen würde er ihm auf Heller und Pfennig ersetzen. -3. Geldstück N., Münze F. Intinzînd mîna la trecători, care îi dădeau ... cîte un ban roş sau cîte un ban alb (CLVXH,451) indem er den Vorübergehenden die Hand hinhielt, die ihmentwe-derein rotes oder ein weißes Geldstück gaben. Şi dacă mama-mi dădea un ban de trei, ca să-mi iau un simit (DEL. P.163) wenn die Mutter mir ein Dreipfennigstück gab, damit ich mir eine Brezel dafür kaufe. Acest pod şi în ba- - 2 nii acelui împărat Vipie Traian se punea (SPAT.MIL. ,LET. 1,89) diese Brücke wurde auch auf die Münze jenes Kaisers Ulpius Trajanus geprägt. Banul rău nu se pierde (Sprw.) Unkraut verdirbt nicht. “ 4. Pl. Geld N.: bani buni, răi gutes, schlechtes Geld; bani mărunţi Kleingeld? a vinde, a cumpăra pe bani (gata) für (bares) Geld verkaufen, kaufen. Bani gheaţă, bani peşin Bargeld. In trei lucruri dzace avuţia, în bani, în veşminte, în 2 pvetri scumpe (VARL.CAZ. I,33a) aus drei Dingen besteht der Reichtum, aus Geld, aus Gewändern, aus Edelsteinen. Cîti bani iţi datorez? wieviel schulde ich Ihnen? Banii fac pe bani (ISP.,REV.TOC.1,450,Sprw.) aus Geld macht man Geld. Banii la bani trag (Sprw.) wo Tauben sind, da fliegen Tauben hin. Banii strîngătorului pe mîna cheltuitorului (Sprw.) was der eine zusanmenkratzt, das verschwendet der andere. Ban găsit, ban vrăjit (AL.PP.93) gefundenes Geld ist verhext, hat keinen Bestand. Banu rău nu e spornic (JIP.OP.81) unrecht Gut gedeiht nicht gut. Banul te bagă afund, banul te scoate (PANN,H.^ HI, 146) Geld bringt herunter und wieder herauf. - Redensarten: a) a da cuiva bani pe miere jdn. Mores lehren. Soll daher starrnen, daß ehem. die türkischen Kaufleute, welche in den Fürstentümern Honig auf Lieferung kauften, die säumigen Lieferanten mit Unterstützung der Behörden schonungslos verfolgten. - b) a strînge bani albi de ban 274 (pentru) zile negre einen Notgroschen zurücklegen. - a) am să te ieu au mine, şi-i trăi pe lîngă noi ca banul cel bun (CREANGA,CL XI,33) ich werde dich mitnehmen, und du wirst bei uns bestens aufgehoben sein. - d) e fecior de bani gata er ist reicher Leute Kind. - e) banul e ochiul dracului Geld führt in Versuchung. - f) frate, frate, dar brinza e pe bani (von einem Geizigen). - g) a uiribla cu doi bani în trei pungi (von einem Betrüger). - h) a trăi ca banul in ladă wie die Made im Speck leben. - GR. Dim. zu 3 bänu "f. Hagiul ... i-a întins un bänut de aur (DEL.P. 184) j zu 4 bănişo'ri (Pl.). Sfinţia sa a strîns si bănişori (CL 111,42) der hochwürdige Herr hat auch ein hübsches Sünnchen Geld zurückgelegt. Vgl. auch bänu't. - ET. wahrsch. bans, vgl. oben 1. - SG. ALR SN IV, K.1003j v, K.1259. ban2 Pl. bani S.m. (1298 DOR) B a n(u s) M. Ursprüngl. Titel des munten. Fürsten (vom ungar. König verliehen). Später vom Fürsten ernannter Statthalter von Oltenien (Banul Craiovei) u. nach dem Metropoliten oberster Würdenträger des Landes. In der Moldau stand dieser seit 1705 im Rang zwischen spătar u. paharnic (NECULCE,LET.1 11,313). - MHHROPCN. Radu Ban (1409 DLRV 74). Weywoda transalpinua et Bonus de Zevrino (1368, Titel von Vladislav Basarab). - ET. magy. ban. ban3 (+) Pl. ba'nuri S.n. (1840 POEN.1,120) Aufgebot N. (der Landwehr): banul întîi, al doilea etc. erstes, zweites A. etc. - ET. frz. ban. bana'l Adj. (1840 POEN.1,121) banal.- ET. frz. banal. banalita'te S.f. (1854 UN) Banalität F. - ET. nach frz. banalite. bana'n Pl. -na'ni S.m. (1840 POEN.1,121) Pisang, Bananenbaum M. (Musa paradisia-ca). - ET. banană. bana'nS Pl. -na'ne S.f. (1835 UN) Banane F. - ET. frz. banane. bana't Pl. -na'te S.n. (DOC.1386) 1. B a n a t N. (v. einem Banus regiertes Landj Würde des Banus): Banatul Craiovei. - 2. B a n a t N., rumänische Provinz im Südwesten des Landes. Banatul (Timişoarei; Severinului) das (Temescherj Severiner) Banat. Daher: a) grîu (de) Banat großkörniger Rotweizen, der bes. im Banat angebaut wird. - W Bauerntanz M. (DJPR 20). - GR. TR. auch Bănat. - ET. mlat. banätus. Die Bezeichnung erscheint im Titel munte-nischBr Fürsten. 7.R. \/. Mimpa dom Alton (1306-1410). banc1 Pl. ba'ncuri S.n. (1840 POEN.1,201) banc de nisip Sandbank F. - ET. frz. banc. banc2 Pl. ba'ncuri S.n. (1844 C.NGR.) 1. Kartenspiel N. Să vezi ce elegant taie băncile (DEL.P.57) Sie werden sehen, wie elegant er Bank hält. - Spez. Baccarat N. Ce vrei (sä joci), Stos sau banc? (C.NGR.81) was wollen Sie spielen, Pharao oder Baccarat? - Vgl. auch banco. - GR. bancă. - 2. W i t z M. - ET. dt. Bank. ba'ncä1 Pl. bănci S.f. (um 1830 UN) (Sit z)b a n k F.: a sta pe băncile şcolii auf der Schulbank sitzen. - ET. dt. Bank, it. banca. bancă2 Pl. bănci S.f. (1703 GCD) I.Bank F., Geldinstitut N. Banca Naţională a României Rumänische Nationalbank. - 2. B a n k -note F. Aurul, argintul şi charthiele, adecă bancele (DICN.,TEZ.II,215) . Vgl. băncuţă. - ET. it. banca, frz. banque, dt. Bank. - SG. ALR SN IV, K.1007. banche'r Pl. -che'ri S.m. (l806 UN) 1. Bankier M. -2. Bankhalter M. (im Spiel. - GR. banghier. - ET. it. banchiere, frz. banquier. banche't Pl. -che'te S.n. (um 1710 NEC.COSTIN) 1.Bankett, Festessen N. Numai nebunii refuză d-a lua parte la banchetul lumii (DEL.P.79) nur Toren weigern sich, am Festschmaus der Welt teilzunehmen. - 2. benche't, Pl. -che'turi, LV. u. MOLD, üppiger Schmaus M., Gelage N. Craiul leşesc ...au venit şi în tîrg în Iaşi de au făcut bencheturi (NEC. ___ 2 COSTIN,LET. 11,36) der König von Polen kam auch nach Iaşi, wo er große Tafel hielt. De trei luni acum de cînd v-ati însurat, ati dus-o cu bencheturile, cu zaifeturile (AL.,CL IV,316) seit den drei Monaten, die Sie nun verheiratet sind, haben Sie nichts getan als gezecht und geschmaust. - GR. be’nchet, Pl. -te (SBIERA POV.93). -ET. it. (für 2. mittelbar) banchetto. bancheta' siehe benchetui. banche'tä Pl. -che'te S.f. (1836 UN) 1. gepolsterte Bank ohne Lehne. - 2. Bankett N., Schutzwall M. - ET. frz. banquette. bancno'tä Pl. -no'te S.f. (1837 UN) Banknote F. - ET. dt. Banknote. ba'nco S.invar. (1840 POEN.1,121) Bank F. (Gesamtheit der Einsätze beim Glücksspiel): fac banco! ich halte die Bankl Vgl. banc 1. - GR. bancă. - ET. it./frz. banco. 275 bandură Mncru't Adj. (1812 UN) bankrott. - Auch substantiv.: Mă doare cînd văd că pentru nişte bancroţi • • • ea nu mă bagă în seamă (POP. flUV.69). - GR. bancvot. - ET. dt. bankrott. bancruta" Pras. -te^z V.intr. (1822 HMST.) bankrott gehen. - ET. banarut, vgl. dt. bankrottieren. bancruta"r S.m. (1830 UN) Bankbrüchiger, Bankrotteur M. Sanorutari frauduloşi (OCO.CCM.Art.873) . - ET. bancrută. bancm'tă Pl. -ru'te S.f. (1822 HMST.) Bankrott M. A face bancrută Bankrott machen. 0CO.COM. unterscheidet faliment Falliment (unverschuldete Zahlungsunfähigkeit], bancrută simplă einfachen (durch Fahrlässigkeit herbeigeführten) B. u. bancrută frauduloasă betrügerischen B. - ET. dt. Bankrott, frz. banqueroute, it. banca rotta. banda'j Pl. -da'je S.n. (18^2 UT) Binde F., Verband M., Bandage F. -ET. frz. bandage. bandaji'st S.m. (1852 STAM.W.lll) Bandagist M. - ET. frz. bandagiste. bandă1 Pl. ba'nde S.f. (l8ll{ ÎNIÎMPLÂRIIE 17) 1.aJ Bande F.: de hoţi Räuberbande, de muzicanţi Musikgruppe F., -enserrble N. - b) (+) T r u p p M. 0 bandă din cavaleria noastră să meargă să supere ariergarda duşmanului (BÂLC.149). - GR. MOLD. bontă. - ET. dt. Bande, it. banda, frz. bande, ngr. urrivra. ba'nda2 Pl. benzi S.f. (um 1670 flNON.CÄH.) langes schmales Stück: 1. Streifen M.: de pînză, de hîrtie Leinwand-, Papierstreifen. Şi lecţia îi va ieşi din gură, (şcolarului) ca scrisă pe o bantă de hîr— tie (VLAH.GV. 134). Nişte bande înguste de pînză (BUR. ,CL XVII,285). - 2. B a n d N.: de fier, de otel etc. Ei-sanband (z.B. um Warenballen), Stahlband etc. Pe mijlocul acestor tinichele, (maşina) are cîte o bantă de olană (ALEX.AGRIC.56). Un sipet mare legat în bande de fier (F3L.CIOC.154). - 3. Pl. bente, auch pante (BIBIC.304) Bande, Fesseln (Pl.). Să-l bage în fiare şi în pente din tălpile picioarelor pînă-n grumazi (RETEE. ^V-V,56). - 4. MUNT. Bündchen N. (Randstreifen an Hals u. Ärmeln v. Hemden). încheindu-şi banta de la tâna dreaptă (DEL.I.V.ş.V.25). Dafür MOLD, betiţă (siehe tatd), pi. benti (MANOL.IG.TftR.172u.223). - 5.Streif-k a n d N. La o altă masă ... un băietan ... pregătea benzii# pentru expediţie (VLAH.DAN 1,45) an einem ande-^ fisch bereitete ein junger Mann die Streifbänder zum ^Brsand vor. - 6. B a n d e F. des Billards, der Kegel- bahn. - GR. Oim. benti'ţă, Pl. -te. - ET. dt. Band, sie-benb.-sächs. Bant, rragy. pänt, poln.ukr.russ. bant, frz. bande. - SG. ALR SN I, K.20,52, II, K.350,472. bande'riU siehe bandiera. bandero'lä Pl. -ro'le S.f. (1862 PROT.) Banderole F., Papierstreifen M. - ET. frz. banderole. bandie"ră Pl. -dis"re S.f. (1782 AA ist.11/10,388) Banner N.,Flagge F. (Duşmanii) făcură de mai multe ori semne cu bandierele că vor să se predea (BÂLC.515) die Feinde gaben wiederholt mit den Bannern Zeichen, daß sie sich ergeben wollten. Grecuşorul ... se duce la consulat, dă bandiera elinească jos şi rupe re-laţiunile cu guvernul Moldovei (GHICA. XI) der Grieche begibt sich zum Konsulat, zieht die griechische Flagge ein und bricht die Beziehungen zur moldauischen Regierung ab. - GR. banderiu (ŞINCAI HR.H, 174), badieră (ZI-LOT), banierä (BÄLC.), pandieră (CR 1830,155). - ET. n.lat. banderium, it. bandiera, frz. bandiire, banniere. bändigt Pl. -di'ţi S.m. (1834 AR 58) Bandit, Räuber M. - ET. it. bandito. ba*ndor S.n. (I6l9 DOR) 1. Schweinemagen M., Bauchfell N. (BIBLIA 1688 Mal 2,3). - 2. getrocknete T i e r b 1 as e F. Vgl. ţiplă. - GR. bandar, btl-, b-tn-. - ET. sieb.-sachs. bandal(duaräm) "Dünndarm beim Rind" (KRAUSS 122/3). - SG. ALR II/I, K. 255. bandräbu'rcä Pl. -bu'rci S.f. (1868 BARC.) MOLD. ugs. Kartoffel F.- GR. brandaburcă, ha-daburcă (BAEC.,H.^ 11,171), branăabură (CIH.). - ET. wahrsch. nach einer aus der Provinz Brandenburg, woher Rumänien seinen Bedarf an Gärtnereierzeugnissen deckte, eingeführten Kartoffelsorte. Zur Form vgl. poln. bran-denburka "Brandenburgerin". bandulie"ră Pl. -lie're S.f. (1815 DION.) Wehrgehänge N..Patronentaschenriemen M., veralt. Bandelier N. Cazaci îmbrăcaţi în albastru călărime, cu numele lui Ipsilant pe pantelire cu slove de alamă (DION. ,TEZ.H,209) . - GR. auch pantelire. - ET. vgl. dt. Bandelier, russ. bande-ler, frz. bandouliere. ba'ndură Pl. ba'ndure S.f. (1856 SBIERA) TR.BUCOV. Stück Leinvend zum Abstauben, Einschlagen v. etw.: Lappen M., T u c h N. Le va pune (ierburile) într-o bandurică, într-o cîrpă mică (COŞBUC,H.^ 111,170). -2.Fußlappen M. Stăi, neagră, să-ţi bag ban- banieră 276 dolul (SBIERA POV.321iRätsel vom Stiefel u. Fuß). - GR. S.n. bandol. - Dim. banduri'că. - ET. zu dt. Bändel, Bündel (H.)» sieb.-sächs. bgndel (S£W 1,402). bănie "ră siehe bandierä. ba'niţă Pl. ba’nite S.f. (1490 BGL) Getreidemaß: Scheffel M. [MUNT. = 34 Liter, NOLD. = 21V2 Liter). Es gehen 20 oca auf die baniţă, 20 bis 22 baniţe auf die chilă. Jetzt meist durch den Doppel-Dekaliter ersetzt. In der Moldau heißt die baniţă auch dimer-lie, die halbe baniţă merţă. Mie mi 8-a venit Urîtul eu baniţa, Dragostea cu lingura (BIBIC.PP.197) mir ist die Langeweile mit Scheffeln, die Liebe mit Löffeln zugefallen. - Ugs. Un aap cît banita de mare ein gewaltig großer, kürbisgroßer Kopf. - GR. Pl. bisw. ba'niti, bă'nîti. - Dim. bănieioa'ră, Pl .-re. - ANIHROPON. Baniţă (1490 BGL). - ET. slav. *baniea, vgl. poln. bania, banka, ba-nieezka etc. "bauchiges Gefäß”. - SG. ALR SN I, K.181/2. - -2 ba nta siehe banda . baoba'b S.m. (1862 FROT.) Affenbrotbaum, Baobab M. (Adansonia digitata). - ET. frz. baobab. baptiste'riu Pl. -te'rii S.m. (uml8l2 ŞINCAIHR. 111,156) Taufkapelle F. - GR. babtisteriu (ŞINCAI HR. 1,69). - ET. gr./lat. baptisterium. baraba"n(ä) siehe barabancă. baraba'ncă Pl. -ba'nee S.f. (1834 P0TRA 409) Trommel F. Vardişti naţionali au eoade de cocoş ... si barabanae (DEL.P.152). - GR. baraban (Z.V,494), barabanä. - ET. russ. baraban. baraba"nci (+) S.m. (I805 CRIŞAN l6) Trommler M. T. Barabaneiu. 11 chiamă astfel fiindcă ... a fost toboşar municipal (LIT.). - ET. baraban j vgl. russ. barabantschik. barabo'i Pl. -bo'i S.m. (1719 AMELIO 70a) 1. Pflanze: Knollenkerbel M. (Chaerophyllum bulbosum). - Auch knolliger Kümmel (Bu-nium bulbocastanum), bzw. eßbare Knollenpflanzen i.allg. (MÄNOL.IG.7ÄR.256;291). Pentr-un blid de baraboi (popa) Se-a cununa şi pe noi (PP.FAMILIA, 1885,428j hier im Sinne von etw. Wertlosem). - Vgl. auch barabulâ. - 2. T a n z, bei dem ein mit Frunză verde baraboi u. ähnl. beginnendes Lied gesungen wird. - GR. barlaboi. - ET. vgl, rregy. baraboly. (( Von TAMAS nicht angenonmen. Vgl. bg. baraboj (EERNEKER 81). barabu'lă Pl. -bu'le S.f. (1852 STAM.W.446) ' BUCOV.MOLD. vereinz., TR. ugs. Kartoffel F. -Vgl. auch baraboi. - GR. bavabu'şte (Pl.). - ET. vgl, russ.ukr. barabolja etc. < nhdt. Brandenburg (BERNERER 81) ; vgl. auch bandraburcă. - SG. ALR SN I, K.196, bara'că Pl. -ră'ci S.f. (1833 BUL.F.10) Baracke F. - GR. MDLÜ. barateă. - ET. frz. ba~ raque, it. baracca. - SG. ALR II/I, K.259, NN 3830,123. baragea'ncă S.f. (l8?4) - veralt. Kartenspiel N. Vreţi, boieri, o ga~ latancă, Lansanet, vist, pichet, ghiurdum, sau poate : vr-o bavageancă? (IANOV,CL VII,311). - ET. unbek. baragla"dină Pl. -gla'dine S.f. (1846 AL.OP. 1,352) Spitzname für Zigeuner. Cîte odată dădea povatuire lăutarilor: Măi baragladină, să-mi cin- •: tati cum şi-a pierdut ciobanul oaia (CL XIV,246). - ET. i unbek. // bara- aus zig. baro "groß, vornehm" (CIORfiNES-^ GJ 702) bzw. baaron (DA), baroi (SCRIBAN), -gladinä aus -bg. gladen "hungrig" (DA,SCRIBAN) bzw. gadinä. | baraicta"r siehe bairactar. i baramLi"c siehe bairamlîc. bara'j Pl. -ra'je S.n. (1868 ION.AGRIC.M.323) J Talsperre F. - ET. frz. barrage. !j bara'nKä S.f. (DOC.l679,H.z 111,185) | MUNT. 1. alter Wolf, der das Rudel anführt u. | zuerst heult, worauf die anderen Wolfe einfallen. Şi pul cu capul înălţat în vînt, Urlă cînd baraga întîi a ^ urlat (DEPAR.D.I,38).-2. Leitstier M. - GR. f baragă, buragă. - ET. unbek. // gegen phtt.tppiDEs Her- | leitung aus rrgr. ßapoYYOt "Varäger" (Viata Rcmânească 1916,238 flg.) spricht sich BOGREA 24 aus und schlägt balancă vor. bara'nţă S.f. (1868 BARC.) | Lotwurz F. (Dnosrra arenariumjBR.). - ET. vgl. russ. barannyi jazyk (NEMN.) . II Eher Variante von io-ranfä. ■§ bara"tcä siehe baracă. ;M barateri^e S.f. (1840 P0EN.) - -|j Baratterie F. (Schädigung des Frachteigentu'.-;3g mers durch den Schiffskapitän oder die Mannschaft). frz. baraterie. .-;s ■M 277 barba ba'ră Pl. ba're S.f. (18H0 POEN.1,127) 1 [de fier etc. Eisen- etc.] Stange F. - 2. Schranken (Pl.) eines Gerichtshofs. Toţi avocaţii, mari şi mici, cari zilnic ş-au frecat coatele de fară (VLflH.GV.41). - ET. frz. barre. bgrtia'r (l6.Jh.CV) I. Adj. 1. fremd (mit dem Nebenbegriff des Rohen, Ungesitteten), barbarisch. In ieşirea lui Israil de la Eghipet, casei lui Iacov den norod varvar (£h AaoO j3ap(3âpou; BIBLIA 1688 Ps 113,1). Românii ... locurile sale de pradă vărvărească mai nebetejite ferind (CRNT.HR. 19). Athanaric şi Fritighernis, hatmanii (dacilor), le-pădînă cea vărvărească sălbătăcie (CANT.HR. 17) . - 2. roh, gefühllos. Fiind ... varvari cu totul şi neînvăţaţi nu numai la credinţă, ce nici la propoveduire (DOC.1764,MELH.CH.283, von Geistlichen, dis ihr Amt durch Geld erv/erben). Ucigatorule! Mi-e frică de vărvă-reasca ta pornire (DONICI 164). Ca streinul cel mai varvar Şi de simţuri, mai lipsit (SPER.AN.1893 111,100) . -GR. LV. va'rvar, vărvăre'sc. - II. S.m. 1. Fremder, Barbare M. Şi varvarii (ol xe ßacßapoO făcea nu puţină noao milostenie (CV^ 48b,Apg 28,2). (Jigmond Ba- tori) s-a întors la moşia sa ... pentru să-şi poată apă__________________________________________________ 2 ra moşia sa despre varvari (turci) (NEC.COSTIN. ,LET. I, 496) .- 2. Barbare, Rohling M. Varvarii, nelegiuţii, lupii aceşti însetaţi, Cad c-o nemilostivire peste-aceşti nevinovaţi (BELD. ,LEJT.^ 111,340). Pre alţii legaţi îi băga (slujbaşii) cu picioarele goale în zăpadă geroasă ... şi săracele văduve ţipa de ger, dar nu. era milostivire la barbarii de slujbaşi (DICN. ,TEZ.H, 193). Gtndindu-te poate că m-am făcut un varvar la inimă, că ucid sărmane fiinţe nevinovate (ZRMF.NUV.56; ein Jäger spricht). - LH. nur barba’r. - ET. ngr. ßärf3apO£} vgl. n.lat. barbarus, ksl. varuvarüj später frz. barbare. barbari"c Adj. (1822 BOBB 1,98) nur in der Verbindung în (de) varvaric vom Schnurrbart: mächtig, martialisch. PP. in Balladen häufigj meist in den stereotypen Versen: Cu mistaţa-n (cu mustăţi în) varvaric, Cum stă bine la voinic. Cincizeci voinici ... Cu mustaţa-n barbarie, Cum stă bine la voinic; Cu mustaţa cît o coadă, Două la ceafă le-noadă Şi face nodul cît pumnul, De se sperie păgînul, De-şi face cruce creştinul (TEEO.PP.585). Voinici ... Graşi la 0eafă, raşi la falcă, Cu mustăţi în varvalîc, Cum stă bine la voinic! (PĂSC.LP.273) . - GR. varvaric, varva-vichi, bisw. vărv-, vîrv-, -valic, -valîc. — ET. Anscheinend < uaruarZ.Cc [barbarism 1.GR.). ^gbgri'e Pl- -ri'i S.f. (1683 DOS.V5.Apr.25;98a) 1« R o h e i t, grobe Unwissenheit F. Nu cu-n°Sa starea şi slujba sfintei liturghii ... de care greşesc, 014 vSrvăria şi neînvăţătuva lor, şi la acele mai tăinuite molitfe (DCC. 1764,MELH.CH.283i vDn Geistlichen). - 2. fam. Roheit, Brutalität F. Am pătimit toate vărvăriile din partea lui! Am fost tratarisită mai rău decît o slujnică (ÄL.,CL VII,448; die Frau vom eifersüchtigen Gatten). Cele străine, care pre neamul nostru la mare barbarie l-au adus (S.CLAIN,GCR 11,184). - GR. veralt. vărvărie. - ET. barbar bzw. varvar3 vgl. frz. barbarie. barbari"me (+) S.f. (1722 CANT.) Barbarenvolk N. Bolgarii ... sclavenii şi sîrbii ... din cea mai din fund a crivăţului varvarime ... vărsîndu-se (CANT.HR.12) . - GR. varvarime. - ET. barbar, varvar. barbari^sm Pl. -ri'sme S.n. (1699 BUC.) L Brutalität, Roheit F. Popoarele cele cuprinse de neştiinţă şi barbarism (MARCOVICI D. 375). -Vgl. varvaltc. -2. Barbarismus M. Petiţia ... era plină de barbarisme şi de solecisme (C.N3R.OP.I, 277). - GR. (+) varvarismo's (CBNT.IST.99). - ET. ngr. ßacßaptojjoe, später frz. barbarisme. ba"rbă Pl. bărbi S.f. (1H36 DLRV 74) 1. (Kinn-)B a r t N. Şi au luat Annon slugile lui David şi au ras barbele lor jumătate (BIBLIA 1688 2 Sm 10,4). Trage nădejde ca spirtul de barbă er gibt sich eitlen Hoffnungen hin. - Die orthodoxen Priester mjßten früher einen Bart tragen. Dem aus dem geistlichen Stand Ausgeschlossenen wurde ehem. der Bart rasiert, daher: a rade barba cuiva jdn. (aus dem geistlichen Stand) entlassen (GLOS.AC.). - 2. Sprw.: Nu lăsa să ţi să facă dî-ră în barbă etvra: wenn du jdm. den kleinen Finger gibst, nirrmt er die ganze Hand, principiis obsta. - Barbă mare, dar minte n-are langer Bart und kurzer Verstand. - Cine are barbă, are şi pieptene jeder weiß am besten, was ihm not tut. - 3. fam. u. ugs. Kinn N. v. Bartlosen und Frauen. 0 văduvă-n vîrstă ... cu ... barba ascuţită (PANN PV.^ 11,95). - 4. in Pflanzennamen (siehe auch Aron 2): a) barba boierului Günsel M. (Ajuga Laxrrenni) u. türkischer Schwarzkümmel (Nigella damascenajBR.). - b) barba caprei Geißbart M. (Tragopogon TOjor)j Bocksbart M. (Tragopogon arvensejHJSS); Schwarzwurzel F. (Scorzonera hispanica;PIRJ ENC.1,32,33). - c) barba împăratului Samtnelke F. (Lychnis coronariajBR.)» Feuernelke F. (Lychnis chalce-donicajH.)j Stiefmütterchen N. (Viola tricolorjPCJL.). - d) barba popii, ţapului Geißbart N. (Spiraea aruncusjBR.). - e) barba sasului Schachtelhalm M. (Equisetum arvense) wofür BR. auch barba ursului. - f) barba ungurului Federn e 1 k e F. (Dianthus plurrariusjBR.). - GR. Dim. băr-bu'ţă, bărbuli'ţă, bărbişoa'ră. - Augm. S.n. băvbo'i, Pl. -boa~ie. - ÄNTHRQPON. Barbă Stan şi Standul (1436 . barbet 278 DEHA 1,231), Barbă-latâ (1590 BGL 129), Barbă-albă (1593 BGL 129). - ET. lat. barba. - SG. ALR 1/1, K.34. bărbe't Pl. -be'ti (1868 BARC.) Pudel M. - ET. frz. barbet. barbetă Pl. -be'te S.f. (1837 C.NGR.,DL 312) Backenbart M. - ET. it. barbetta. bărbi“şă Pl. -bi'şe S.f. (1868) kleiner Kinnbart M. O persoană slabă ... ou o barbîşă neagră, mare (L.N3R. ,CL 11,208) . - ET. frz. barbiehe. barbişcTn Pl. -şea"ne S.n. (1862 PTB.) Henri quatre M. (Zwickelbart an der Unterlippe). - ET. frz. barbiohon. barbu'n S.m. (1858) Rotbart H. (Mullus barbatus). în mrejele întinse lîngă mal s-ccu prins zăluzii barbuni (RAL.S.51). - EI. vgl. ngr. unnpjjnouva, serb. barbun < it. (ven.l barbun. ba'rbur S.m. (1868 BARC.) TR. 1. dreieckiger Einsatz an Brust u. Rücken des Bauemhemds (FR.-C.MTJTI 12;98). (Cămaşa) Ci 8-0 coşi cătănăşeste: Pe barburul dinainte Pune plug cu şese vite, Pe barbuvul dinapoi Pune plug cu şese boi (I.-B.307). - 2. Bart M. der Axt (X.-B.350). - GR. BAN. ba'rbure (H.^ 111,204). - ET. wohl zu barbă. H DA, FEW 949 u.a.: lat. barbuta. Ba'rbura f. (1683 DOS.VS.Dech.^lţfta) MJNT.TR. ugs. Barbara F. - Sfînta Varva'raz die helige Barbara (4. Dez.). An diesem Tag werden die Kinder im Gesicht mit dem Saft der Wasserholunderbeeren (căline) beschmiert (se îrrbărburează), was sie gegen Blattern schützen soll. - ET. lat. Barbära. barbu'tä (+) Fl. -bu'te S.f. (1828 A.O.VHI,342) Münze F., die Anfang des 19. Jh. im Umlauf war u. 2 1/2 alte Piaster galt. Barbuta, lei 2.20 (FIL.CIOC.93). - ET. unbek. bare agi "u S.m. (1890 ‘flK'i'lN ) Bootsmann M. - GR. baveaş. - ET. barcă. barcarolă Pl. -ro'le S.f. (1832 GOL.CONDICA) Barkarole F., Gondellied N. - ET. it. barcarola. ba'rcă Pl. bărci S.f. (1703 GCD) Barke F. Păşeşte lin o barcă pe unda adormită (GR. ALEX.97). - ET. it. barca (auch mittelbar). bard Pl. barzi S.m. (1836 UN) Barde M. Şi-n această sărăcie, te inspiră - cîntă barde! (EMIN.O.I,46) . - ET. frz. barde. Pflaumenbaum M. - GR. MOLD. bardaci 205). - ET. vgl. türk, bardak, siehe bärdacS. Pflaumensorte F. - ET. vgl. bărdaoă. ba"rdă Pl. bărzi S.f. (um 1600,TAMAS) Breitbeil, Schlichtbeil N. Beil mit langer, gerader, einseitiger Schneide u. kurzem, seitwärts gekrürrmtem Stiel. Cine are bardă mică, Facă-i buz& subţirică (AL.PP.319) wer ein kleines Breitbeil hat, der' gebe ihm eine feine Schneide. - GR. Dim. bărdi'tă, Pl. -fe. - ET. magy. bard < dt. Barte. - ba'rdiş (+) Pl. ba'rdişe S.n. (1675.MIR.COSTIN) Streitaxt F. mit langem Schaft (spießartige \ Stoßwaffe im 15. bis 16. Jh.). Şi le-au dat şi Eotchie-j viei hatmanul agiutoriu ... cu 1000 de haiduci cu bardi-i şe - este un fel de arme, topoare cu coade lungi - (MIRi'ă COSTIN,LEr.^ 1,278). - ET. poln. bardysz. ba'rdoş Pl. ba'rdoşi S.m. (1885 H.2 111,216) i BAN.OLT. Storch M. - GR. bardăş. - Siehe barză. - Jf ET. alb. bardhosh. bare'j siehe bariş GR. barelie"f siehe basorelief GR. ba'rem Adv. (1806 ŞINCAI E.119) ugs. (doch) wenigstens, immerhin. Dao ă n-am izbutit să o scot la capăt, barem mi-am făcut dato- J ria wenn es mir auch nicht gelungen ist, es auszuführen^ sg habe ich doch wenigstens meine Pflicht getan. Mai bv: ne am fi săraci lipiţi ... barim atunci ne-am trudi k pentru gură şi am uita de toate (DEL.S.241} wären wir doch lieber bettelarm, wenigstens würden wir dann fur < den r'lund sorgen rrüssen und alles vergessen. - GR. barăm. - ET. vgl. türk, barim i in allen Balkansprachen* - SG. ALR SN V, K.1491. bare'tä siehe beretă. bare"z siehe bariş. 279 barut barhe't S.n. (1852 STAM.) Barchent M. (Baumwollstoff). - GR. barhent, bar-ahet. - EI. dt. Barchent. baricada' Präs. -de'z V.tr. (1831 AR 8) verrammeln, -sperren, -barrika-d i e r e n. - ET. frz. barricader. barica'dă Pl. -ca'de S.f. (1832 AR 187) Barrikade F. - ET. frz. barricade. barie'ră Pl. -rie're S.f. (1830 AR 320) Barriere, Schranke F. - ET. frz. barriere. - SG. ALR SN III, K.907. bari'j siehe bariş. bari'lcă siehe balercă GR. ba'rim siehe barem. bari'ş S.n. (1823 RI X,272) 1. Baräga F. (feines wollenes Gewebe). Alungind un flutur cu un năvod mic de bariş (AL.OP. 1,486) . - 2. Kopftuch N. aus B a r ö g e. Nu se mai uită la broboade d-alea cum da Dumnezeu; aşi! le fuge ochii după barişuri (d-alea) de parcă-8 de mătase (EftD.KJST.II, 55). - GR. bariz, barij, (+) barej, barez (I.N3R.,CL V, 101). - ET. frz. barege, auch mittelbar. bari'tä Pl. -ri'te S.f. (1830 UN) Bariumoxyd N. - GR. barit. - ET. frz. baryte. barito'n S.m. (1757 UN) Bariton M. - Auch adjektiv. - GR. bari'ton, (+) variton(esc). - ET. ngr. fJapurovoc, später frz. baryton, it. baritono. ba'riu S.n. (1868 BARC.) Barium N. - ET. frz. baryum. bari'z siehe bariş. barî'şnic S.m. (1890 TIKTIN ) MOLD. ugs. selten Makler, Wucherer H. -ET. russ. barySnik "Aufkäufer”. barlabo'i sieh baraboi. ba'ma Adj. (I806 KL£IN) TR.BAN. schwarzbraun . - ET. magy. barna. - 33. ALR II/I, K.5. ba'mee (+) S.f. (l6.Jh.PS.SCH.U8,l62) Beute F., Gewinn M. - GR. barmie. - EI. vgl. asl. branije "Samnlung” (H.) . baro'c Adj. (1847 GR.ALEX.) barock.- EI. frz. baroque. barone 'tric Adj. (1830 AR 43) barometrisch. - EI. frz. barometrique. barone'tru Pl. -me'tre S.n. (um 1780 UN) Barometer M. - GR. baro'metru. - ET. it. baro- metro. baro'n Pl. -ro'ni S.m. (1574 DOR) Baron, Freiherr M. - S.f. baronea'sä. - ET. mittelb. mlat. baro. barone't Pl. -ne'ţi S.m. (1836 AR 389) Baronet M.- ET. frz. baronnet. baroni~e S.f. (l8l0 UN) Baronie F. - ET. frz. baronie, dt. Baronie. baro's Pl. -roa'se S.n. (1800 BUDAI-DELEANU 1,5) Schmiedehammer M. Barosul cel mare, pe carele nici trei oameni nu-l puteau ridica, el se juca cu dînsul (ISP.LEG.2 137). BÄKOS 227: nvagy. barosz (1647). Der kleinere od. Setzharrmer heißt ciocan. - EI. angeblich zigeunerisch) vgl. gr. 0dpO£ "Schwere". barosa'n Adj. (1896 R0S.1R0T.) fam. 1. schwer, schwerwiegend. - 2. protzig, mächtig, reich. Cine face tovărăşie cu mine? Sunt 200 de lei in banc, strigă notabilul cel mai barosan din societate (R3S.TROT.74) . Auch substantiv. Boss M. - ET. baros. baro'u Pl. -ro'uri S.n. (1868 BARC.) veralt. Anwaltskammer F. - ET. frz. barreau. barşo'n Pl. -şoa'ne S.n. (DOC.1780,TAMAS) TR. veralt. Samt, Samtputz M. Cîte şute, cîte mute, Toate-s cu barşon pe frunte (I.-B.424). - GR. tragen (MÎNDR.EU.39). - ET. magy. bărsony. - 9G. ALR SN IV, K.1207. ba'rtă S.f. (1581/2 P02 262;Ex 25,25) TR.BAN.BUCOV. 1. Kranz, der von Mädchen als Kopfschmuck aufgesetzt wird. -2. Randbesatz M. - GR. beartă, boar-tă, bortă; partä (durch ungar. Vermittlung). - Dim. ber-tită, bortită. - EI. siebb.-sächs. bdrten etc. (Varianten hierzu siehe SSW I, LVI, Lauttafel 52). - SG. ALR SN IV, K. 1175. baru't (+)(x) S.n. (um 1670 DOS.OP.1,8) SchieSpulver N. (DION. ,TCZ.II,165 flg.). -GR. barot (DOS.). - EIT. türk, barut. barutană 280 barata "nă (+)(x) Pl. -ta~ne S.f. (1815 DION.,TEZ.11,173) Pulvermagazin N. - ET. türk, baruthaney zur Form vgl. serb. barutana. barz Adj. (DOC. 1629,H.2 111,217) BAN. grau, buntscheckig (von Tieren). -ET. alb. barth, bardhij ausführliche Literaturhinweise bei KUSSU EL.137/8. ba'rzä Pl. be”rze S.f. (1502 DOR) 1. OLT.MUNT.DÜBR.SÜDTR. Storch M. MOLO.BUCOV.CRIŞ. MARAM.BESS. dafür aocostîrc. OLT. auch bardăş (H.), BAN. bardoş (H.) . - 2. de-a barza Kinderspiel N. - ET. steht viell. mit lat. ardea, span, gavza, port. garca im Zusanmenhang. // Vgl. auch alb. barth, f. bardhe "weiß"; ausführliche Literaturhinweise bei RUSSU EL.137/ 8). - SG. ALR SN III, K.694. bas (1651 PSALT. 17b) I. S.m. 1. B a ß M. (Person). - 2. B a B M. (Stirrme). - II. S.n. Baß M. (Instrurrent). - GR. (+) ba'sa, ba~-sus. ~ ET. it. basso. basama'c Pl. -ma'curi S.n. (1868 BARC.) Fuselschnaps M. Mischung von ungereinigtem Branntwein u. Wasser. - ET. türk, basamak "pressen, keltern") also ursprünglich wohl "Treberschnaps". basao'chi siehe bazaochi. ba'scä1 (+) S.f. (16.Jb.PS.SCH.) MOLO., megl.-rum., arom. (H.) Vlies N. (Gesamtheit der Schurwolle eines Schafes). Deştinge-va ca ploaia spre bască (PS.SCH.71,6) . - ET. vgl. alb. baske. // Ausführliche Literaturhinweise bei FUSSU EL.138/9. ba'scä2 S.f. (1871 QLOS.AC.) I.RockschoB M. -2. Baskenmütze F. - ET. frz. basque: 1. ncorsage ă basques", 2. "beret basquen. bascu'lä Pl. -cu'le S.f. (1851 STAM.D.) Brückenwaage F. - ET. frz. basaule. base't Pl. base'ţi S.m. (1852 STAM.) (0 a c h s-)H und M. - ET. frz. basset. base'ţă (+) Pl. -se'ţe S.f. (1831 UN) Niedrigkeit (fig.), Niederträchtigkeit F. - ET. it. bassezza. basi'st S.m. (1840 P0EN.I,130) Bassist M. - ET. frz. bassiste, dt. Bassist. basm Pl. ba"sme S.n. (um 1640 URECHE,LEI.* 1,96) 1. F a b e 1 F. (erdichtete, unwahre Erzählungj Lehrfa. bei). In vadea de doä zile tabiea au isprăvit. Aceasta nu este basnă, s~au văzut, mulţi au prăvit (BELD.ETER.44) binnen zwei Tagen war die Verschanzung fertig. Dies ist keine Fabel, man sah es, viele schauten (der Arbeit) zu Bree, dar asta seamănă a basnu! (FIL.CIOC.236) nein, das scheint ein Märchen zu sein! 0! cît este de frumoasă şi adevărată basna lui Esop carea dzice ... (CANT.HR. 1,345) ohl wie schon und wahr ist doch die Fabel Aesops, welche lautet ... - Redensart: a se face de basm sich zum Gespött der Menschen machen, zum Gespött, zum Stadtgespräch werden. Vai de mine-n ce-ncăpui, c-am băut tot ce avui Şi de basnu mă făcui (TE0D.PP.332). - 2. LM. Märchen N.: a spune basme Märchen erzählen; legende şi basme Sagen und Märchen. Liane ce gîndea în basme şi vorbea în poezii (EMIN.O.I,29) eine Welt, die in Märchen dachte und in Gedichten sprach. Privirea ei caldă ... revărsa atîta farmec în viaţa lui, şi glasul ei îi răsuna atît de încîntător în auz ... încît întreaga lui existentă se pierdea într-un basm negrăit de mîndru (VLAH. NUV.66) sein ganzes Dasein ging in einem unsäglich schönen Märchen auf. Vgl. poveste. - GR. LV. S.f. ba‘snä, PUNT. bisw. S.n. ba'snu (MÄEG.2 46a;BIBLIA 1688 Sir 20, 19), bazn, Pl. ba znuri (CLAIN IW.52). - ET. asl. basni, basma' Pl. -ma’"le S.f. (1703 GCD) 1. kleineres, in der Regel farbiges Tuch: Taschentuch, Halstuch, Tuch N. - SEV .NUNTA 239 verzeichnet einen cîntec în băsmăli, der bei der Hochzeit ohne Worte gesungen, und 282 einen joc în basmale, der von den Hochzeitsgästen getanzt wird. - Redensart fam.: a scoate pc. basma curată jdm. dazu verhelfen, frei von jeder Schuld, schuldlos zu erscheinen. Pentru ca senatorul C. să iasă basma curată (din proces) (LIT.) damit Senator C. aus dem Prozeß mit weiBer Weste hervorgehe. -GR. basmia. - Oim. băsmălu'ţă, Pl. -te. - 2. arom. Kattun M. Fustane de basma (SEV.NUNTA. 47) . - ET. türk. basma "Kattun”. ba'snä siehe basm GR. ba“snu siehe basm GR. baso'n (+) (1822 HMST.) I. S.n., Pl. basoa'ne Fagott N. - II. S.m. Fa' gottist M. - ET. frz. ba8Son, it. bassone. basorelie'f Pl. -lie'furi S.n. (1785 UN) • Basrelief N. - GR. (+) basoreliev, basrelief> bareliev, barelief, basorilieve. - ET. nach it. basso?*•' lievo. 281 başca ba"sta (1840 POEN.1,131) j. Adv. basta, genug. - II. S.m. veralt. Krsuzas N. - ET. I. it. basta, auch mittelbar» II. frz. baste. basta'rd (l800 MOLNAR IST.379) X. Adj. unehelich; unecht, Bastar d-, - II. S.m. Bastard M. - GR. bastart. - ET. it. bastarda. hastijre'nt Pl. -rae'nte S.n. (1782 AA ist.11/10,385) Fahrzeug, Schiff N. - EI. it. bastimento. basticTn Pl. -tioa'ne S.n. (1829 UN) Bastei, Bastion F. - ET. frz. bastion. basto"n Pl. bastoa’ne S.n. (000.173*0 Stock, Spazierstock M. (Domnul) îi va numi (pe egumeni), dîndu-le baston şi carte de egumenie (DOC.1734,URIC.VII,23). Şi o bătu cu bastoane (MS.1770, H.2 111,284). - GR. Dim. bastona'ş, Pl. -şe. - ET. it. bastonet vgl. türk, bas tun, ngr. imcujrouvi. - SG. ALR II/I, MN 3926.148j SN IV, K.1203. bastona'dă Pl. -na"de S.f. (1851 STAM.D.) Stockprügel (Pl.). - ET. frz. bastonnade. bastona'ş siehe baston GR. baş1 S.n. (DOC.1767,UKIC.XVII,55) veralt. Agio N. Mulţi casieri ... se folosesc ...de auru ce au în casa de bani ai ... statului, prefăcîndu-l ...în argint, şi naţio plăteşte pentru datorii mai irult baş (JIP.SÜF.151). - ET. türk. baş. baş2 Adv. (1885 H.XVmJ297) BAN. ugs. gerade, eben. Cînd te văd, bade, la lună, Inima mi-i baş bună (HODOS P.P.,H.^ 1X1,288). Pe mine m& cer doi veri; Nu mă cer baş de demult (HCDOŞ P.P. ,H.^ 111,288). - ET. serb. bal§. baş-3 (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,75) veralt. in Verbindung mit S. 1. Oberster einer Anzahl v. Leuten gleicher Eigenschaft: Obe r-, Haup t-, z.B. baş-hamal Anführer, Chef der Lastträger. A! ca să scap, voi preface Că sînt al halei baş-hamal (BENG.EA3Ä 31) j baş -bătăuş Anführer einer Schlägerbande. El se amestecă zn politică şi deveni baş-bătăuş la alegeri (XEN.BR.63) . ~ Siehe auch baş-beşliagă, baş-boier etc. - 2. der die durch das S. bezeichnete Eigenschaft in hohem Grad besitzt: E r z-, Haup t-, Obe r-, z.B. baş-tîlhar ErzsPitzbube, baş-răzeş Freisasse besten Schlages. Eu sînt foftă, baş-răzăşu (AL.OP.1,257)j baş-marghiol Erzschlin-gal. Fecioraş de sîrb, Baş-marghiol de tîrg (PP.SUR.CÄL. ^4). _ türk. baş. başardi'nâ siehe başoaldă. ba"şă siehe paşă. başbafi'r siehe baibafir. ba""ş-beşlia~gă (+) S.m. (um 1730 AXINTE) ehem. K ommandant M. der berittenen Garde (siehe beşliu). Au trimis pasa ...pe baş-beşliagă cu oîtiva beşlii ...la Moolai Vodă (aXHJIE,IEr.2 11,153). Nach GHICA IV gab es zu Beginn des 19. Gh. je einen in Bukarest und Iaşi. - ET. türk, baş-, beşli-aga. ba*"ş-boie"r (+) S.m. (DOC.1763,DA) 1. ehem. erster, höchster Würdenträger M. des Landes. Baş-boierul purta hanger la brîu (GHICA 501). - Daher: 2. hochstehender Bojar. HotH ... nişte cai furase, Cai de grajd ai unui baş-boier vestit (SPER.AN.11,59). - GR. boier-başa (UR.LEG.277). - ET. baş-^, boier. ba"ş-bulucba"g(ă) (+)(x) S.m. (um 1710 NEC.COSTIN,Ş. INFL.) ehem. Kommandant M. der fürstlichen Leibgarde [seimeni). Ihm unterstanden zehn bulucbaşi (CANT.DESCR.il,7). Vgl. bulue-baş(ă). - GR. -buliucba'ş(ă), -buluba'ş(ă). - ET. türk. başbolukbaşi. baş-buza" (+) S.f. (1885 TEOD.) Hirsetrank M. erster Qualität. Braga bună, baş-buza (TEOD.PP.121). In başbuzuc entstellt: Ei, să gust ce başi-buzuc aveţi (DEL.P.156). -ET. türk, baş "Haupt” u. boza "Hirsetrank". başbuzu"c S.m. (1878 ODOB.,DLKLC) Baschibozuk M. ehem. irregulärer turk. Soldat. Die B.s waren wegen ihres wilden, gewalttätigen Wesens berüchtigt. Daher noch jetzt zur Bezeichnung eines gewalttätigen, rücksichtslos vorgehenden Menschen. - GR. başibuzuc. — ET. türk, başi-bozuk. o ba şea Adv. u. Adj.invar. (DOC.1715,H. 111,291) fam. 1. separat, besonders. Vezi bine; pensia e başca, o am după legea a veche, e dreptul meu (CÂRMELE T.I,84) ja, sehen Sie, die Pension ist eine Sache für sich, ich habe sie nach dem alten Gesetz, sie gebührt mir von Rechts wegen. Stăpînu-tău ca stăpînu-tău; ce tî-a face el, asta-i deosebit, de başca! (CREAN-GĂ,CL XI,193) dein Herr ist eben dein Herr» was der dir tun wird, steht auf einem anderen Blatt. Daher: - 2. başca ne înţelegem wir verstehen einander nicht (d.h. jeder versteht etwas anderes). Una vorbim şi başca ne^ntelegem (CARAGIÄLE,O noapte f.1,1). - ET. türk, başka. . baş-capichehaia 282 ba"ş-capicheham~' (+)(x) S.m. (um 1780) Obergeschäftsträger M. des Fürsten bei der Pforte. Au chemat Poarta pe Stavraki şi l-au îmbrăcat ou caftan, făoîndu-l baş-capi-kehaie a Moldovei- (EN.CCGĂLN. ,LE7T.2 111,234). - ET. vgl. capichehaia. ba'şcă Pl. băşti S.f. (1600 DIR) 1. Schutzwall M., Bollwerk N. Leşii ... au întărit Cracăul despre amiazâ-zi cu başte, cu ziduri şi cu şanfuri (NEC.COSTIN/Isr.2 1,397) die Polen befestigten Krakau gegen Süden mit Wällen, Mauern und Gräben. - GR. Sg. başcă (MIR.COSTIN,LET.1 I,240;NEC.COS-TIN/tEF.2 1,87), baştă (NECULCE,LET.2 II,408;MIR.COSnN, LET.^ 1,250), baştie. Spînzurati pre el pre baştie zidului vostru (BIBLIA 1688 Jd 14,1); Pl. meist băşti, doch başte (NEC.COSTIN l.c.;AL.PP.85), băştii (BĂLC. öfters). - 2. veralt. Gewölbe, Verließ N. li închide într-o başcă, viata vrînd a le păzi (BELD.ETER.34). -Oaher: - 3. ugs. Gefängnis N. - ET. poln. baszta, vgl. auch magy. băstya (dt. Bastei, älter bas-tîe, it. bastia). Der Sg. başcă ist aus dem Pl. erschlossen. ba'Vceau's (+) Sim. (uni 17^3 NECULCE,LET.1 11,220) Kommandant M. der den Sultan od. Pascha auf der Reise begleitenden Truppen. Domnul ... pe nimene n-au îmbrăcat, fără numai pe baş-ceauş (GHBOBGfiCHI,LEr. ^ III, 327). Wörtlich: Oberoffizier, vgl. ceauş. - ET. vgl. ceauş. ba"şchie S.f. (I898D.T.) Hammer M., dessen Eisen auf einer Seite in zwei parallele Schneiden ausläuft. - ET. unbek. // Vgl. bg. baskija. ba ş-ciohoda'r (+) S.m. (1762 GHEORGACHI,LET.1 111,298) ehem. Oberkämmerer, Leibadj utant M. des Fürsten. Bram la uşa iatacului domnesc. Baş-cioho-darul tocmai ieşea din odaie de la Vodă (GHICA 3). - ET. vgl. ciohodar. ba''g-conacci'u (+)(x) S.m. (1762) ehem. Oberquartiermacher M. Şi domnul încă au poruncit de s-au rînduit conacele, orînduindu-se baş-conacciu pe Constantin Canano (GHEDR3ACHI,LET.^ III, 327). - ET. vgl. conacciu. bag fi'r siehe baibafir. başibuzu'c siebe başbuzuc. başlî*c Pl. -lî'curi S.n. (1792) 1. (+) Kopfgestell N. des Zaumes. Frînele ce vin din tară cu başlicurile'lor (TARIF 1792,Ş.INEL.). - 2. veralt. Kapitell N. an den Säulen, die das Vordach des Bauernhauses tragen (D.T.). - ET. türk, ba^ Ivk. bagoa'ldä S.f. (1840 POEN.I,140) 1. dicke, unförmige Frau. - 2. vulg. Sch impfwort für Frauen. - GR. başardi 'nă (POL.), başoldi'nă (JIP.OP.56) , başoldi'e, başordi‘nä (DA), başardi'nă (POEN.). - ET. unbek. başoldi'nă siehe başoaldă. ba"ştă siehe başcă GR. ' ba"şte, ba'ştie siehe başcă GR. ba'ştină Pl. ba'ştini S.f. (DOC. 1596) 1. LV. v. Grundstücken, Leibeigenen etc., die v. jeher der Familie des gegenwärtigen Besitzers angehört haben: Erbeigentum, Erbgut, Stammgut N. Am vîndut moşia den Glodeani, părţile noastre cîte să va : alege den baştina de la moşii noştri (DOC.MDNT.1596,HC Ifi 66). Cumcă în satul Brădiceşti are di pe părinţii săi . şepti pămînturi baştină (EOC.MXC.1766,H.2 111,298). -Daher noch: Acolo-i baştină de răzeşi, ş-aici e roi de .ţ ciocoi (AL. ,CL VII,366) dort ist ein Stammsitz von Frei- i sassen, und hier wimrelt es von Hof Schranzen. -2 .de ' baştină: a) v. Grund u. Boden: erbeigen. Vrei să-mi vinzi răzeşia d-tale? "Locul meu de baştină? unde ’ţ au trăit şi murit părinţii mei, D-zeu să-i ierte?” (AL.f,:; CL V,138) wollen Sie mir Ihr Freigut verkaufen? "Mein i angestairmtes Grundstück? Wo meine Eltern selig lebten unBj starben?" - b) v. Menschen: erbeingesessen,-! einheimisch, autochthon. Roman de băştii nă angestarnnter Rumäne. Contopirea diverselor rase ce ou.-i emigrat în tarile romane, cu poporul de baştină (CL XIV, Jf 24) die Verschmelzung der verschiedenen Rassen, die in rumänisches Gebiet eingewandert sind, mit der einheimi-sehen Bevölkerung. - 3. din baştină von jeher,' seit undenklichen Zeiten. Tamăâăie nii, vînători de dropii din baştină, carii neam de nea-mul lor au rătăcit prin Bărăgan (OD.PS.7) die T., geber rene Trappenjäger, die seit unzähligen Geschlechtern wi B. unfiergeschweift sind. - ET. asl. *bastina < basta. / bat siehe beat GR. bata'c (+)(x) Pl. -ta'curi S.n. (DOC.1781!) Pfütze F. Sase îndrepteze uliţele ... să nu se mai afle gropi şi batacuri (DOC.1784,Ş.INEL.). “ EI. türk, batak. bata'l Pl. -ta'li S.m. (1868 BARC.) Hammel M., verschnittener (Schaf» ; Ziegen-)B o c k. - ET. kaum türk, batal "annulliert • Literatur bei CIOKAHESOI 730, vgl. auch H.2m,329/3°- «I 283 bate batalanB.' siehe patalama. batalicTn pi. -lioa'ne S.n. (1703 FN 120) ga t a i 1 1 o n N. Sese batalioane de pedestrime (îIEC.COSTIN,LEr.1 11,67). - ET. it. battaglione, auch poln. Vermittlung. batalisi"” (+)(x) Präs. -se'sc V.tr. (DOC.18OI) z y n i c h t e machen, ruinieren. Vînzîn— Ju-se §i cu preţ mai jos ... ca să batalisească vînzarea finului mînăstirii (DOC. 1801 ,Ş.INEL.) . - EI. zu türk. batal etmek. ba'tă Pl. be'te S.f. (1691 SMffl 1. Randstreifen an Kleidungsstücken: a) B u n d M. (am oberen Rand von Frauenröcken, Beinkleidern). - b) Bündchen N. (an Hals u. Ärmeln von Hemden). In letzterer Bdtg. meist Dim. beti'ţă, Pl. -ti'ţe. ** 2. Salband N. (Webekante, -leiste). Daher: - 3. Pl. bete Gürtelband N. Schreier, sehr langer, oft aus einem Salband bestehender, meist aber eigens gewebter Staffstreifen, den die Bauern u. Bäuerinnen als Gürtel tragen. Se încinse cu nişte bete numai mărgele şi fluturei (CT. XVIIr 158). - Redensart: a da pe bete bloBstellen, a da pc. pe bete afară jdn. hinauswerfen. Vezi— rul vorbe de aceste nevrînd nici a auzi, L-a dat pe bete afară (PANN PV.1 111,127) . - ET. lat. vîtta "Binde". -SG. ALR SN IV, K.1175. ba'tăr (1581/2 PO2 101;Gn 30,15) ugs. TR.MOLD.BUCOV. I. Adv. wenigstens, auch nur .Ce focul, bade, te ţine, De nu vii seara la nrine, Batăr la două, trei zile? (I.-B.237) was um des Hinrnels willen hält dich. Liebster, zurück, daß du nicht wenigstensalle zwei, drei Tage abends zu mir konnst? în ajunul Sfîntului Vasile, toată ziua am stat de capul tatei sä-mi facă un buhai, ori de nu, batăr un harapnic (CREfiNGĂ,CL XV,4) am Tag vor Neujahr drang ich unaufhörlich auf den Vater ein, daß er mir eine Brurmrtonne oder, ^nn nicht, so doch wenigstens eine Peitsche rrache (vgl. buhai), - u. Konjukt. 1. batăr că TR. obgleich, 0 t) w o h 1. Ludă eşti, nebună eşti, Si la minte slabă eşti, Batăr c-ai putea şti bine, Că nici tu nu eşti de mt ne Si nici eu nu mi-s de tine (PP.MARAM. ,CL IV,267). Batăr că se cuvine să facem fapte bune (NT 1648 Prolog • “ 2. TR. wenn auch. Batăr ai tu patru boi, mă-mbii noră la voi (PP.MARAM. ,CL IV,267) . - GR. ba-tîr. - ET. rragy. bător. - SG. ALR SN V, K. 1431,1491. &Ü2!1 Pl. ba'tce (1852 STAM.V.) ^ e 1 i k a n M. Vgl. babiţă. - ET. slav. babka. ^Itcă2 Pl. ba'tce S.f. (1683 DOS.VS.Ian.l2;12a) ^angelstock H. Kleiner Antooß, auf dem die Ssnse mit einem Härrmerchen gerichtet (gedengelt wird). - GR. Pl. auch bătci, bätce, bîtce (DOS.). - ET. ukr. russ.poln. babka. Auf die Form dürfte a bate mit einge- wirkt haben. ba'tcä5 (+) S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. M ü n z e F. (geringen Wertes]. - 2. kleines Goldgewicht. -GR. babcä (ANON.CAR.). - ET. rragy. babka, batka "Heller", serb. babka "alte Münze". - SG. ALR SN I, K. 53. ba'te (l6.Jh.PS.SCH.76j7) I. V.tr. 1. sch lagen. Bate şaua să priceapă iapa (Sprw.] den Sack schlägt man, den Esel meint rran. Valurile băteau necontenit corabia die Wellen schlugen unaufhörlich an das Schiff. - A bate pq. pe umăr, pe spate jdn. auf die Schulter, den Rücken klopfen. Cum întră în cancelerie, Grozăveanu îl bătu în mod amical pe umăr şi-i zise (XEN.BR.54). - A bate mingea, toba den Ball, die Trommel schlagen. - A bate palmi, tîrgul cu cn. in jds. Hand einschlagen, den Handel mit ihm durch Handschlag abschlieSen. Dă mîna într-a mea, jupîn părcălabe! Batem tîrgul? (UR.LE3.299). A bate pc. jdn. schlagen, prügeln: cu varga mit der Rute, la tălpi auf die Fußsohlen, măr windelweich etc. Tătarii sînt lupi apucători, pradă, robesc, bat şi căznesc pe creştini (MLJSTE,LET.^ 111,18) die Tataren sind räuberische Wolfe, plündern, knechten, schlagen und rrertem die Christen. Ca apoi ... să-şi bată pieptul cu pumnii, văicărîndu-se asupra soartei acelora ş-a patriei (UR.LE3.300) um sich dann an die Brust zu schlagen und das Los jener und des Vaterlandes zu beklagen. De departe calu-şi bate, De aproape ochii—şi scoate (Sprw.) von weitem ein Graf, aus der Nähe ein Lunp. - Redensart: fam. a bate bani la tălpi Geld ausgeben. Cînd puneau mîna pe cîte o para, o băteau la tălpi pe must, pe cîrnaţi (GHICA 57) wo ihnen nur ein Heller in die Hand fiel, ließen sie ihn für Most, Würste ... springen. A bate popice Kegel schieben* ugs. a bate cărţile Karten mischen (ŞEZ.IV,202); veralt. a bate o depeşă eine Depesche absenden, aufgeben. - 2. v. höheren Mächten: s c h 1 a -g e n, s t r a f e nj v. Übeln: treffen, heimsuch e n. Dacă D-zeu vrea să te bată, îţi ia mintea (Sprw.) wen Gott strafen will, dem nimmt er den Verstand. D—zeu nu bate cu ciomagul (Sprw.) Gattes Mühlen mahlen langsam. Că n-am ascultat de nime, Ci-am făcut de capul meu, $i m-a bătut D-zeu! (I.-B.218) denn ich habe auf niemanden gehört, sondern eigenmächtig gehandelt, dafür hat mich Gott gestraft. Da,unpopăş-unbirăuŞ“unbatutde Dumnezeu, ß-acela-i bărbatul meu (I.-B.174; die junge Frau klagt, daß sie im Dorf, in das sie ihr Mann gebracht hatte, niemanden kenne als:) einen Pfarrer und einen Schulzen und einen gottverdarrmten Menschen, und das ist mein Mann. Cum intrai, ochii mi se îndreptară la Sandu; parcă era bătut de toti sfinţii (RĂD.KIST.II,85) -als ich eintrat, richtete sich mein Blick auf S.; er sah wie^aus bate 284 allen Wolken gefallen aus. - Bes. häufig: a) in Flüchen: Arde—te-ar focul, pămînt, Şi te-ar bate Domnul sfînt! Căci îmi eşti duşman cumplit! Ce-am semănat n-au ieşit (AL.PP.228) daß dich das Feuer verzehre, Erde, und der liebe Gott dich strafe! Denn du bist mir ein schrecklicher Feind. Was ich gesät habe, ist nicht aufgegangen. Să prade el tocmai pe popa, nelegiutul, bată-l (D-zeu) să-l bată! rrußte er gerade den Pfarrer berauben, der gottlose, nichtswürdige Mensch! Să te bată, badeo, bata Nouă boale dintr-odată (I.-B.265) rrögen dich. Liebster, neun Krankheiten auf einmal treffen (od. befallen, heimsuchen)! - Oft als Ausdruck der Bewunderung: Mare şmecher e, bată-l (D-zeu) să-l bată! Ei der Tausend! Ist das ein Pfiffikus! - Bes. mit S. wie norocul, fericirea etc.: Ptiu! bată-te (norocul), că fzvmoasă te mai făcuşi! nein, bist du aber schön geworden! - Das S. kann nach bată-te, bată-l etc. weggelassen werden - siehe die obigen Beisp. - b) in Beteuerungen: Ţi-aş da cu drag banii, dar să mă bată D-zeu de am o lesoaie! ich würde dir gem das Geld geben, aber straf mich Gott, wenn ich einen Heller habe! Să mă bată-anaftema De-am dat gura cuiva Afară de dumneata! (AL.PP.313) ich will verdafTmt sein, wenn ich mich von einem anderen als dir habe küssen lassen! -3. schlagen (überwinden, besiegen): un pion cu calul (Schachspiel) einen Bauern mit dem Roß schlagen; riga bate fantele (Kartenspiel) der König sticht den Buben. 0 vorbă d-a maistoritei bate o sută de porunci de la maistru (PQP.N0V.41) ein Wort der Meisterin geht über hundert Befehle des Meisters. îndată cu oaste le-au ieşit înainte, pre carii rău bătînău-i, pănă peste Dunăre i-au gonit (CftNT.HR.1,318) da zog er ihnen sogleich mit Heeresrracht entgegen, schlug sie jämmerlich und trieb sie bis über die Donau. - 4. s c h 1 ag e n (schlagend befestigen): cercuri la o bute Reifen um ein Faß, cizma la calapod den Stiefel auf den Leistens potcoave calului, un cuier (în perete) dem Pferd Hufeisen, einen Kleiderrechen anschlagen; pari, ţăruşi (în pămînt), un cui (în perete), o.pană (în lemn) Pfähle, Pflöcke, einen Nagel, einen Keil einschlagen; pc. au piroane în cap jdm. Nägel in den Kopf schlagen (BOLIN!.^ 153). -5. schlagen (schlagend bearbeiten): albuşuri de ouă Eiweiß (zu Schnee)j ouă, bob, fasole, mazăre Eier, Saubohnen, Bohnen, Erbsen rühren? monezi Münzen prägen; fierul Eisen schmieden; bate fierul pînă e cald (Sprw.) schmiede das Eisen solange es glüht; postavul (în piuă) Tuch walken; fig.s a bate apă in piuă leeres Stroh dreschen; inul, cînepa (cu melita) Flachs, Hanf brechen; porumbul, grîul (cu îmblăciul) Mais, Weizen (mit dem Flegel) dreschen; coasa die Sense dengeln; rufele die Wäsche bleuen; nudle, nucul (cu prăjina) die Nüsse, den Nußbaum abschlagen. - 6. grindina, ploaia, bruma bate holdele der Hagel, Regen schlägt, der Reif befällt die Saaten. După ce pomul îl bate grindina, îl bate şi omul dinău-i au prăjina (PANNFvJ I» 144) nachdem der Hagel den Baum geschlagen, schlägt ihn auch noch der Mensch mit der Stange (bei der Obsternte)'! Păcurar cu oile, De te-ar bateploile, Să-fi- omoare mele! (I.-B.297) Hirt mit den Schafen, mögen dich Regen,1 güsse treffen und deine Herden erschlagen! Ploaia mă tea in faţă der Regen schlug mir ins Gesicht. - 7. vDR1 Wind: a n w e h e n. Două mere-n umbră coapte ... Care i soare n-au văzut Şi vîntul nu le-au bătut (AL.PP.241, ^ den Brüsten) zwei im Schatten gereifte Äpfel, die die ;; Sonne nicht gesehen haben und von keinem Windhauch be- ; rührt worden sind. Vîntul mă bate în fată der Wind weht 4 mir ins Gesicht. Ce vînt te-a bătut copilă, să vii din '■ ceialaltă lume aici la noi? (MAR.OEN.1,157) was ist dir;-widerfahren, Mädchen, daß du aus der anderen Welt hier-.’ her zu uns konrnst? - 8. v. Sonne u. Mond: b e s c h e i~] n e n. Codrul ... îşi deschide-a lui adîncuri, faţa lu- '. nei să le bată (QHN.O.I,83) der Hochwald öffnet seine 1 Tiefen, daß der Vollmond sie bestrahle. Luna-l bătea în fată (VLAH.IC.80) der Mond schien ihm ins Gesicht. - gt . beschießen. Vineri de dimineaţă au început a 2 batere cetatea (URECHE,LET. 1,152) Freitag früh began-. nen sie die Festung zu beschießen. Vgl. II.3. - 10. eu--..; (în) pietre scwnpe mit Edelsteinen besetzen. Ca-, meşa îi era bătută numa-n flori (BOGD.POV.67). - 11. mă-: tănii niederknien (vor den Heiligenbildern etc.). Tot norodul bate după aceia cîte douăsprezece tanii, zicînd şi: D-zeu să-l odihnească! (CL XVI,10). Măria Ta Doamne, răspunse moşneagul, tot bătînd la meta-ţ\ nii şi făcînd la crud (BOGD.POV.9). - 12. un drumi o ţară etc. einen Weg häufig begehen, ein Land bereisen etc. Ca noi pînă aici la Do. mui-M te mări am trecut, multe tări am bătut (SEV.NUNEA 109; in einer Brautwerbung) denn wir sind bis hierher zu aueh|i über viele Meere gefahren, durch viele Länder gekamren. El se înhăitase cu cîtiva feciori de boieri, şi bateau mahalalele ziua şi noaptea (CL XIV,86) er hatte sich mitjş einigen Bojarensöhnen zusamnengerottet, und sie trieben sich Tag und Nacht in den Vorstädten herum. Bărbatul bar1 te coasa, muierea bate crîşma (PP.TRIBUNA 1885,266) der Mann dengelt die Sense, die Frau ist Starrmgast im Wirfcs--ig haus. Bate podurile er ist ein Müßiggänger, - 13. asi bate gura, picioarele seinen Mund (durch Reden), seine Füße (durch Gehen) anstrengen. Noi credem că-şi) bate gura şi picioarele zadarnic (LIT.) wir glauben, daBj er Zunge und Füße vergebens abhetzt, - 14. toaca, tactul.:m« etc, die Stundentrorrmel schlagen, rühren, den Takt schlagen etc. Răspunsei c~un glas oe tremura ca şi cum cineva ar fi bătut toaca pe beregata mea (DEL.P.301). - 15. ceasornicul bate (ceasul) die ^r-|| schlägt (die Stunde). San Marc sinistru miezul nopţii bate (E2HN.0.1,202) San Marco schlägt durcpf di0 Mittemachtsstunde. - 16. LV. război cu vrăjmaşul dem Feind eine Schlacht liefern, mit ihm kämpfen. Şi acel Flah de au bătut războaie au tarii pre Dunăre, iar la descălecatul ţărilor acestora nici o treabă n-are (MIR.COSTINfLEI.^ 1,12) und wenn Je' 285 bate per Flaccus mit den Tataren an der Gonau Krieg geführt hat so hat H’it ^0r Gründung dieser Länder nicht das geringste zu tun. - 17. cu suveica den Faden mit dem Schiffc'"ien durch c^e Kette (urzeală) werfen: e i n -s c h 1 a g B n, -einschießen. Vgl. bătătură 3. - 18. MOLD.TR. un berbec einen Schafbock v e r - sChne iden, hamme ln. - 19. v. Hengsten: beschälen, bespringen, decken: armăsarul a bătut iapa der Hengst hat die Stute gedeckt. - 20. pc* ^ caP a) v* Dünsten: jdm. den Kopf e i n-, ^nebeln, jdn. betäuben. - b) fig.: jdm. auf den Wecker, auf die Nerven gehen. Mangalul îi bate (pe turci) la cap, dar fumează liniştit narghileaoa pe divane (PAL.S.122) der Dunst des Kohlenbeckens betäubt die Türken, doch sie rauchen ruhig die Wasserpfeife auf den Diwanen. - 21. cîmpii verworrenes Zeug reden, faseln. - 22. mă bate un gînd, grija etc. ein Gedanke, die Sorge etc. quält mich. Spiaie-ne ce gînd te bate? ... "Mă gîndeam la. maica biata, Eu în foc, sub cruce tata" (COŞBUC 128) sag an, was bedrückt dich? "Ich dachte an reine anre Mutter und daran, daß ich im Krieg bin und der Vater unter dem Kreuz liegt." Altă grijă nu vă bate decît să scoateţi cozi fe-meielor (NÄD.NUV.I,67) ihr habt auch keine andere Sorge als den Frauen abscheuliche Dinge anzudichten. Bate cugetul pe mama Că nu mă las-a iubi Cu cine m-aş potrivi (PP.BUCOV.MAR. ,H.^ 111,319) das Gewissen quält rreine Mutter, weil sie mich nicht den lieben läßt, zu dem ich passen würde. — 23. mă bat gîndurile să ... es drängt mich zu... Roaba ... văzu pe talerul împărătesei un os de peşte, şi o bătu gîndurile să sugă acel os (ISP. 2 -LEG. 381). El tot o s-ajungă unde-l bate gîndu (RAD. KUST.H,33) er wird doch dorthin gelangen, wohin es ihn treibt. - 24. cuiva capul să ... jdm. einschärfen, ans Herz legen, daß er ... Bătîndu-i capul să fie cu luare aminte (GR.SIMA,CL XVII,274). Şi-i bat capul să nu zăbovească (GR.SBffi.,CL XVII,277). - 25. a-şi bate capul: a^sich Mühe geben, sich a b m ü h e n. Căci dă, om avut ca dînsul, ce trebuia să-şi mai bată capul cu munca? (CL XVI,263) denn freilich, wozu brauchte er, ein so wohlhabender Mann, sich noch mit der Feldarbeit zu plagen? Cînd propria ta viata singur n-o ştii pe de rost, O să-şi bată alţii capul s-o V^trunsă cum a fost? (EMIN.0.1,134) wenn du selbst dein aigenes Leben nicht durch und durch kennst, werden sich da andere die Mühe geben zu ergründen, wie es gewesen? Dafür a-şi bate gîndurile: Mi s-a făcut silă să-mi mai bat gîndurile cu el (VEAH.GV. 108) ich bin es überdrüssig, ffllch noch weiter mit ihm abzugeben. - b) pentru, de c. s 1 c h um etw. kümmern, scheren. De dînsa îti voi vorbi, căci pentru celelalte interese nu-ti Prea baţi capul (C.NGR.56). Cere viaţa de veci şi ierta-Tea fărădelegilor tale! "Nu-mi prea bat capul de aceas-(C.NGR.77). - 26. a-şi bate joc de cn. jdn. verspotten, verhöhnen. Şi deaca-şi bătură joc de el, dezbrăcară de pre el veşmîntul (BIBLIA 1688 Mt 27,31) und da sie ihn verspottet hatten, zogen sie ihm das Gewand aus. Prea v-ati bătut joc de limbă, de străbuni şi obicei (EMIN.0.1,151) zu argen Spott habt ihr mit Sprache, Vorfahren und Sitte getrieben. - In anderer Konstruktion: Ce le este lor (păgînilor) a batere jocuri _________________________ 2 pre creştini? (NEC.C0ST1N,LE?T. 1,358). - 27. arom. fluia'ra die Flöte spielen (CBED.49). - 28. covoarele Teppiche klopfen. -29. îl bat ghetele die Schuhe drücken ihn. - 30. a bate c. la maşină etw. auf d. Schreibmaschine schreiben, tippen (auch V. intr.). - II. V.intr. 1. s c h 1 a g e n: cu pumnul în masă mit der Faust auf den Tisch schlagen, cu piciorul în pămînt mit dem Fuß auf den Boden stampfen etc. Sca-raoschi ... chemă înaintea sa toată drăcimea şi bătu din picior, strigînd (CREAN3Ä OP.1,79) Satanas rief alle Teufel zu sich, stanpfte mit dem Fuß und schrie ... Ploaia, grindina etc. bate în fereastră der Regen, Hagel etc. schlägt ans Fenster. într-o seară lungă de iarnă, pe cînd ninsoarea bătea în geamuri (GHICA XXIV). A bate la (în) uşă etc. an die Tür etc. klopfen. Bateţi şi se va deschide vouă (EV. 1894 Mt 7,7) klopfet an, so wird euch aufgetan. - A bate în palme in die Hände klatschen: a) als Zeichen der Freude, des Beifalls: Bura! strigă gloata bătînd în palme (C.NGR. 39). - b) ehem. um einen Dienstboten herbeizurufen: Bătu în palme şi porunci feciorului să-mi aştearnă în odaia copiilor (GHICA 8). - c) cît ai bate în (din) palme im Handumdrehen, im Nu. Voiţi ca toate să le prefacă (guvernul) după capul vostru, îndată, cît aţi bate în palme (AL.fCL VII,376). - A bate în (din) buze das Nachsehen haben: Dar lişiţele ... au zburat; toporul s-au cufundat, şi Prepeleac a rămas bătînd în buze (CREANGĂ OP.1,69). Dafür a da din buze. Toate le otărăşti fără înscrisuri şi cînd vii la dreptate, dai din buze, că marturi nu ţi-i primeşte (JIP.OP.62). - 2. din aripi mit den Flügeln, die Flügel schlagen. Inima ei aprinsă se zbuciuma în coşul pieptului, ca un porumbel ce bate din aripi (VLAH.NUV. 70). - 3. v. Schußwaffen: schießen. Această puşcă bate bine dieses Gewehr schießt gut. Au pus puşce cîte avea şi bătea în tabăra căzăcească (MER.COSTIN,LCT.^ I, 320) er stellte so viele Kanonen auf, wie er hatte, und schoß auf das Kosakenlager. Au mai lungit flintele sol- 2 daţilor ... ca să bată mai departe (NECUI£E,LET. II, 335) er ließ die Flinten der Soldaten länger rachen, damit sie weiter zielten. - Fig.: a) r e i c h e n. Mirişte şi imaşuri cît bate ochiul (VIÄH.DRN 11,93) Stoppelfelder und Triften, so weit das Auge reicht. Din cît loc poţi gîndind să baţi, Venit-au roiuri de-mpăraţi! (COS-BUC 18). von weit her trafen Schwärme von Königen ein. -b) (h i n-, a b-}z i e 1 e n iîn c. auf etw.). Te văd încotro baţi (NĂD.NUV.II,57) ich merke, worauf du es abgesehen hast. La început nu înţelesei unde bate vorba bate 286 lui Stan (CL XVII,73) anfangs verstand ich nicht, worauf S. hinauswollte. S-a încercat de cîteva ori sä afle cam încotro i-ar bate gîndul fetei (VLAH.IC.26) sie versuchte wiederholt zu erfahren, nach welcher Richtung etwa die Neigungen der Tochter gingen. Poeziile lui Bogoslov erau mai mult satirice şi băteau în minister (XEN.BR.23) die Gedichte B.s waren mehr satirischer Art und gegen das Ministerium gerichtet. - Daher: Bätea să fie împărat (M3XA,HC I,388;392) er strebte (od. trachtete) nach der Krone. Vgl. auch arom.: Bătea sä se ascundă (OHED. 60) sie versuchten sich zu verbergen. - 4. vom Puls, Herz etc.: schlagen. Ttmpla bate liniştită ca o umbră viorie (ÎMIN.0.1,77). Mai viu îi bate pieptul (OOŞ-BÜC 40). - Dag. a se bate heftig schlagen, klopfen (siehe III.5.). - 5. toba, clopotul, ceasul etc. bate die Trorrmel, Glocke, Stunde etc. schlägt. Cînd mă pui sä odihnesc, Doba-mi bate să pornesc (I.-B.302). Simt ceasul c-o să bată Ce-l aşteptam' demult (VĂCAR.P.527). - 6. vom Licht: în c. auf etw. scheinen, falle n. Focul se aprinde cu pară, lumina bate în peretele din fată (VLAH.IC.97) das Feuer flamnt auf, der Lichtschein fällt auf die Wand gegenüber. Luna îi bate drept în fată (VLAH.IC.79) der Mond scheint ihm direkt ins Gesicht. Stele bat în lac, adîncu-i luminîndu-l (EMIN.O.I, 193) Sternenlicht fällt in den See, erleuchtend seine Tiefe. - Auch asupra unui lucru-, Mihai sta cuprins de groază în mijlocul acelor figuri negre, asupra cărora bătea lumina gălbuie a focului I.NGR. ,CL VII,46). - 7. vom Wind: wehen. Astă iarnă era iarnă, Bătea vîntu şi ningea (I.-B.165). Vîntul bate, cîinii latră (Sprw.) laß die Leute reden und rach dir nichts draus. - 8. la ochi: a^in die Augen springen, falle n. - b) cuiva jdm. in die Augen stechen (jdn. locken, reizen). Să se facă, cică, avocat d-ăia ... Iacă ce breaslă îi bate (lui) la ochi (RĂD. BUST.II,12). - 9. la auz, la urechi: a) auffällig klingen. Se înfiinţase o societate ...cu numele de Eterie, nume modest, care nu bătea la auz (GHICA 94). - b) bine, rău la urechi gut, schlecht klingen. Să nu mă mai chem Damian, ci de Rosmari-novici! ... zicîndu-mi că Rosmarinovici bate mai bine la urechi (AL.OP.1,1016). - 10. în galben, roşu etc. ins Gelbe, Rote etc. schlagen. Griul începuse sä dea în copt, un fel să bată în roş-ruginit, alt fel, în galben deschis (RĂD.FUST.II,22). Subprefectorita-i cam smolită, bate-n negru (CL XV,300). - 11. v. Hunden: b e 1 - 1 e ni la cn. jdn. anbellen. Şi Dolaa se repezea, La Fulga mereu bătea (AL.PP.56). - Spez. v. dem Hund, der das Wild gestellt hat: anschlagen. Neamţul (Hundename) bate ... a închis capra (HJC.bei CX3.PS.104). - 12. arom. cu fluia *rä auf der Flöte spielen (CBED.43). - 13. von Fliegen: Eier legen (T.TTN. ZOCti.11) . - 14. cuiva în strună jdm. s c h m e i -chel n.-15. v. Motor: klopfen. Motorul bate bine der Motor läuft gut. - 16. în retragere den Rückzug antrete n. - III. a se bate 1. cu cn. sich mit jdm. schlagen, prügeln, mit ihm kämpfen. S-au bătut cu sabia, cu pistolul sie haben sich mit Säbeln, mit Pistolen duelliert. Purcese împărătul în oaste să se bată cu turcii (M3XA,HC 1,388) der Kaiser zog in den Krieg, um sich mit den Türken zu schlagen. Dortmul se va bate pentru voi (BIBLIA 1688 Ex 14,14) Gott wird für euch streiten. începuse să se bată cu moartea (RĂD.RUST.11,50) der Todeskampf war bei ihm eingetreten. Să băteau de la un ou (SEV.POV. 117) sie schlugen sich um ein Ei. - Redensart fam.: Mănîncă de parcă se bat lupii (calicii, necuraţii, doi nebuni) la gura lui er ißt mit großer Gier, haut tüchtig rein. - 2. cap în cap (capete) v. Böcken etc.: mit den Köpfen aneinanderstoßen, -rennen. Dară munţii unde n-au început să se bată cap în cap ... încît socoteai că piere lumea (SBIERA POV.27). - Daher fig.: Acest articol al legii se bate (cap) în cap cu celălalt dieser Paragraph des Gesetzes steht mit jenem in direktem Widerspruch. - 3. mă bat cu gîndul ein Gedanke quält mich, läßt mir keine Ruhe. Nicu se bătea mereu cu gîndul: ce-ar face, cum armomi-o, doar s-ar da lui (NÄD.NUV.1,126) N.s stetes Denken und Trachten war, was er tun, wie er sie beschwatzen könnte, daß sie sich ihm hingebe. Iaca-aşa m-am bătut cu gîndurile toată seara (CARAGIALE,CL XIII, 258) so gingen mir den ganzen Abend die Gedanken hin und her. - 4. pe, după c. sich um etw. reißen, eifrig danach verlangen. Că Domnul pre cai buni nu să bate, Nice pre vitej cu staturi nalte (DOS.PS.V.146,33). Cum se bate toată lumea ... După apă bună şi curată, Aşa să se bată Toti feciorii ... După 2 dragostile mele (MAR.VRĂJI,H. 111,322). Anders konstruiert (LIT.): Casele boiereşti se băteau care mai de care să-l aibă pe Domnul lancu (de bucătar). - 5. sich krampfhaft bewegen: zucken, zappeln. De cîteva zile mi se bate ochiul etîng (AL.OP.1,1086) seit einigen Tagen zuckt mein linkes Auge. Pestele se bate în mreajă der Fisch zappelt im Netz. Se bate ca pestele pe uscat (Sprw.) er kämpft mit der Not. Hu te-a frămîntat dorul ca să te bati pe iarbă noaptea întreagă fără să adormi? (DEL.S.70) um dich die ganze Nacht hindurch schlaflos auf dem Gras hin und her zu wälzen? - Vom Herzen etc.: heftig schlagen,klopfen. Spune-mi de ce mi se bate inima aşa de tare în piept? (GANE,CL XI, 293) sage mir, warum ich so starkes Herzklopfen habe. -Vgl. II.4. - 6. v. Fischen: laichen. -7. abschweifen. De la limanul lineştii departe în valurile tulburării să bătea (CANT.IST.278) er trieb weit hinaus in die Wogen der Aufregung. - GR. Präs. bat etc.i Irrper. ba'tei Perf. bätu’i, Part, bătu't. Ger. bătî'nd, Verbal-adj. bătăto'r. - EÎ1. lat. battuo, -ere (vlat. batto, -Sre). - SG. ALR II/I.MN 2203,36; II/I.K.51, II/I.MN 3801,118, ALR SN III,K.667, IV,K.978, V.K.1408.1449,1465, VI,K.1634,1660,1704,1833, VII,K.1947,1948,1949,2011,2012. 287 batjocură ^-*fce-po'duri siehe a bate 1.12. bateri'e Pl. -ri'i S.f. (1782 AA ist.11/10,439) gatterie F.:1. Artillerieeinheit f .2. (elektrische) Batterie. -3. js eine Flasche Wein und Sodawasser i *“■ einem Eiskübel. -Tn grădină din toate părţile se aud strigătele obişnuite; "Băiete, o baterie! (DEL.P.1). - GR. baterie (ŞINCAI HR.HI,334) . -ET. frz. batterie, dt. Batterie. bati'stă Pl. -ti'ste S.f. (1796 IORGA S.D.VHI,32) 1 Batist fl. (Stoff). Rochia uşurică de batistă albă ... (DEL.P.283). - LM. S.n. batist. - 2. T a -gchentuch N. Nici să bage degetele in bucate, nici să-şi sufle nasut fără batistă (ODOB.,H.^ 111,334). - ET. frz. batiste. - SG. ALR SN IV, K.1202. ba'tişte S.f. (1570 EGL) Hof, Viehof M., Umzäunung F. - ET. a bate. ba'tîr siehe batăr GR. bat.jo'c (+) S.n. (1683 DOS.) LV. S p o t t, H o h n M. Văzînd aă-l ia în batgioc (DOS.VS.0ct.20;75a). Ein Pl. ist nicht mit Sicherheit zu belegen, da batjocuri mit dem Pl. v. batjo'curä zusam-nenfällt. - GR. batgioc (DOS.jCRNT.HR.169) . - ET. a-şi bate joc (siehe a bate 1.26), baţjo'coră siehe batjocură GR. batjocori' Präs. -re'sc V.tr. (1560 BRATUjSLLF 11,337) verspotten, verhöhnen; (höhnend) beschimpfen. Şi deaaa văzu ighemonul că-i batgio-ouveaşte (sfîntaJ muncile (DOS.VS.Sept.3;5a) und als der Feldherr sah, daß die Heilige seiner Hartem spottete. Ca cum cinevaşi ar sparge sau ar întina haina împăratului, pre împăratul batjocureaşte (MĂEG."* 11b) wie einer, wsnn er das Gewand des Kaisers zerreißt oder beschrrutzt, ton Kaiser beschinpft. Mai marii pveuti bătjocuriia cu oärtularii (CORESI TE4 64a?Mt 27,41). - Die Konstruktion: Cîte am batjocorit eghiptenilor (BIBLIA 1688 Ex ^f2) gibt den griechischen Text (öca feunfermKa xoîs AC-WtfrrtoL£) wörtlich wieder. - Urspr., wie das erste Beispiel zeigt, mit a-şi bate joc de cn. (siehe a bate 1.26) gleichbedeutend, trat allmählich der Begriff des Herab- ■ ^rtiigens, der Verächtlichmachung hinzu, der heutzutage Verwiegt. Vgl. dt. Schimpf, urspr. "Scherz, Spott". -MJNT. auch bajo-j MOLD, batgio-, badgio- (HC II,452)j auch-curit 3.Pers.Präs.Sg. batgiocurea'dzä (DOS.VS.Noe. 2S?164b), Konj. sä giocbaturea'dze (DOS.VS.Mai 9;117b) . batjocură. batjocori'e S.f. (1561 CORESI TE* 42b;Mt 20,19) veralt. Spötterei F. Batjocoria voastră = ykto-m in£jv (BIBLIA 1688 Mi 1,10). - ET. a batjocori. batjocori"t Adj. (1560 BRATU,SHiF 11,337) verspottet, verhöhnt, beschimpft. Cave poate fi om ca acela să-şi vadză muierea silită şi batjocorită şi să sufere? (URECHE,LET.^ 1,175) wer würde sein Weib geschändet und beschirrpft sehen und es dulden? Inima jignită, onoarea bajucurită a fratelui rămas (BOD-NĂR. ,CL IV,81) das verwundete Herz, die gekränkte Ehre des zurückgebliebenen Bruders. - ET. a batjocori. batjocorito'r Adj. (1563 CORESI FRAXIU 214) höhnend. - Auch substantiv. - ET. a batjocori. batjocoro"s (+) Adj. (1581/2 P0^ 67;Gn 21,9) verhöhnend. Fericit bărbatu carele ... în scaunul batgiocoroşilov n-au şezut (PS.1651 Ps 1,1). Şi bat-jocoroşii vor stăpîni pre ei (BIBLIA 1688 Js 3,3). - GR. bătjocuros, batjocuricios (EV.INV. 1644,69) . — ET. a batjocori. batjo'cură Pl. -jo^curi S.f. (l6.Jh.PS.SCH.78,*0 1. Spott, Hohn, Schimpf M., Schmach F. Prea te pripeşti, voinicule, îi răspunse Sărăcia, rîn- 2 jind la dînsul cu batjocură (ISP.LEE. 207) nur nicht so hitzig, nein Held, antwortete ihm die Armut, indem sie ihn höhnisch angrinste. Cum a purces la sfaturi, la batjocuri, aşa acuma la ocări (SLAV. ,CL IX,93) wie er (vorher) zu Ratschlägen, zu Spottreden geschritten war, so ging er jetzt zu Schrrehungen über. 'Preoţilor de prin satele lor ... le au tăiat nasurile spre batjocura bisericii (V.NIFON 1682,H.^ 111,339) ihren Dorfgeistlichen schnitten sie zur Verhöhnung der Kirche die Nasen ab. Unde ati mai auzit ... batjocură ca aceasta să ia tatăl 2 de soţie pe fie-sa (ISP.IJ33. 307) wo habt ihr je solch eine Schandtat gehört, daß der Vater seine Tochter zur Gattin niirmt. - 2. Redensarten: a) a lua pc. în batjocură; a-l lua în bătaie de joa seinen Spott mit jdm. treiben, jdn. verspotten, verh öhnen. Şi ce ne pasă nouă de puşcaşi? ... ziseră celelalte păsări, luîndu-l in batjocură (MAR.ORN. 1,135). - Veralt. auch a tine pc. în, de batjocură. Sa-por în mare batgiocură şi ocară tiindu-l (CANT.HR.I,284). Vulpoiul... de batjocură tine pre Domnul său, adecă pve leu (TICH.12). - b) a fi de batjocură, de batjocura cui-vat LV. (de) batjocura cuiva, ferner în batjocura cuiva (URECHE, LET. ^ 1,139 flg.) Gegenstand des Spottes sein, jds. Gespött sein. Mărturiile (muierii) ... să nu fie rudă sau oamenii muierii, nice să fie de rîs şi de batjocură (HOR. 152). Fum batjocură vecinilor noştri (CORESI PS.^ 153b?Ps 78,4). -o) a râtnîne de batjocură (spre batjocură,■J‘I£H.452J, de batjocura ciuva (de batjocură cuiva, 1TQÎ.209J dem batjocuri 288 Gespött, der Verachtung (jds.) ausgeliefert sein. Nu numai călca obiceele terii. şi jacuri făcea (Despot), ce şi legea cu totul rămă-săse de batjocoră (URECHE,LET."' 1,180). - d) a ajunge de batjocură (ohne de ZIL.CR.88), de batjocura cuiva (batjocură cuiva ZH..CR.109J zum Gespött, zu jds. Gespött werden. Iată eint olog şi din această pricină am ajuns de batjocura tutulor băieţilor 2 din sat (ISP.LEE. 314). - e) a se face de batjocură, intru batjocură (BIBLIA 1688 Ib 12,4), de batjocura cuiva sich zum Gespött, zu jds. Gespött machen. Temîndu-se să nu se facă de batjocură înaintea d-rei Ilenuţa (DEMEER.NUV.18). - GR. Behandlung von -tj- wie bei a batjocori (s.d.,GR.). Die Schreibung batjocoră (ZIL.CR.88;ÜRECH£,LEr.^ 1,180) ist von a batjocori beeinflußt. - ET. A-şi bate joc de cn. siehe a bate (1.26). Bildung ähnlich wie bei codobatură, mîneştergură aus coadă u. bate, mîini (Pl. v. mînă) u. şterge (vgl. auch a Joc6aturijDOS.VS.Mai 9;117b); doch Könnte der Sg. auch urspr. batjoc (s.d.) gelautet haben. batjocuri" siehe batjocori GR. bato'g Pl. -to'guri S.n. (1537 G.LEX.) Stockfisch M., gedörrter Kabeljau (Gadus morrhus), dient als Fastenspeise. Mezelicuri: ... La-cherdă şi batoguri (UR.LEfl.318) Vorspeisen : Thun- und Stockfisch. - GR. (+) batoc. - ET. asl. batöku, batogu. "Stack”. Auch serb. batok "Stockfisch". bato'zä Pl. -to'ze S.f. (1899) Dreschmaschine F. Altii stau sus pe batoze (VLAH.CLIPE,La arie). - ET. frz. batteuse. - SG. ALR SN I, K.83. batracia'n Pl. -tracie'ni S.m. (1856 UT) Amphibie F. ("beidlebiges" Tier, Lurch). - ET. frz. batracien. baţachi'nă siehe patachina GH. baţago'nie siehe bazaconie GR. baul Interj. (1893) buh! (um jdn. zu erschreckeni Kindersprache). Şi fata, despicînd în două barba lui ... scotea capiii ... şi zicea rîzînd: Bau! tată, bau! (DEL.I.V.ş.V.7). - ET. onora-topoet. baza' Präs. baze'z (1852 URIC.1,180) I. V.tr. fig. c. pe c. etw. auf etw. gründen, stützen. — II. V.refl. a se baza pe c. sich auf etw. stützen. - ET. frz. baser, it. basarsi. b?7-aco~nie S.f. (l6.Jh.PS.SCH.106,17) 1. bezaao'nie LV. (16./17.Jh.) bisw. Missetat p' Frevel M. Şi el izbăveaşte Israil de toate besaCo niile lui = ot vsehü bezzäkonij ego (CORESI PS.“* 25^.^ 129,8). Şi să vărsa sîngele omenesc, şi războaie şi ^: te bezaconii văzu pre lume făcînd oamenii (ALEXANDRA ' 1620,CQL.L.TR.1883,450, wofür in neueren Ausgaben baz^:. eonii). - 2. fam. sonderbare, kuriose Geschichte, Sache. Multe am văzut în viaţa mea ...am văzut ciuma, holera şi lăcustele, dar încă bazaconie n-am chitit c-oi agiunge să văd. Auzi? reforma îmbunătăţiri? (AL.OP.1,40; ein Reaktionär beklagt die Neuerungen) gar manches habe ich in meinem Leben mitge-rracht, Pest, Cholera, Heuschrecken, doch so etwas haba ich doch nicht zu erleben gedacht. Das sollen Reforrren Verbesserungen sein? începeam a pierde pofta de mîncare şi a visa noaptea feliuri de bazaconii (C.NGR. ,CL IU( 98) ich begann,den Appetit zu verlieren und des nachts allerlei kurioses Zeug zu träumen. Da nu ştii o bazaconie şi mai gogonată ...? D-l Ghiftui mă iubeşte peste măsură (AL.OP.1,585) aber wissen Sie, was noch weit : schnurriger ist? Herr Gh. liebt mich über alle Maßen. Ar auzit că nu mă poti suferi. "Eu pe d-ta? Cine-a putut născoci o bazaconie ca asta?" (AL.OP.1,1684) ich horte, daß Sie mich nicht leiden können. "Ich Sie? Wer hat ains solche Geschichte erdichten können?” Ah! cînd ai ştt cit' am plîns singură! ... Şi tu în timpul ăsta poate alergai: prin mahalale! "Eu? ... A! Irino, cum poti să-ti închv-puieşti asemenea bazaconii?” (AL.OP.1,1670) achl Wenn du wüßtest, wie ich geweint habe, als ich allein war! Und du liefst währenddessen vielleicht in der Vorstadt har--?, um! "Ich? Oh, I., wie kannst du dir solche Geschichten■* einbilden?" - GR. batagonie (JIP.QP.45;JIP.R.38). Vgl. * BAN. bozocoa ne. - ET. asl. bezzakonije "Ungesetzlich- ■ keit, Frevel". - SG. ALR SN V, K.1402. ' baza'lt Pl. -za'lturi S.n. (um 1805 ŞINCAI N.30) Basalt M. - GR. basalt, vasalt. - ET. gr./lat. ba-.z sattes, später frz. basalte. bazao'chi Adj. (1825 B.) schieläugig. Bietele fete se uitau ... toate cruciş. Mahalaua întreagă le zicea; fetele zbanghii, sau, fetele şaşii, sau fetele bazaoaiche (TEL.SCH.67). Cum n-oi plînge, bădică, dacă vine basaochiul ista de-mt văleşte pînza cu picioarele lui (AL.OP.1,274) . - Konrnt ferner in einem etwa wie folgt lautenden Spruch vor, bei dem rran einem Kind kosend nacheinander Kinn, Mund, Nase etc. anfaßt, um schließlich, beim Haar angelangt, dis" ses zu zausen: Barba bărbărie. Gura gurărie, Nasul năsfi...,g lie, Ochii bazaochi, Sprîncene coţofene, Frunte vălătuci •* Hap de tuluc! Ein Sinn wird hier dem Wart nicht beige“ legt. Degeaba cucoana Frăsinita îi grăia deschis de vorba ceea: "cu ochii bazaochii, cu enile sprîncenile>c'1 ? gura ştirbătura", că muria, că se topia de doru lui-> 289 băbesc 1riad nu ^'ua seam& (RAD.KJST.11,172) wohl: durch Plie- fienSpiel? - GR. basaochi (AL.OP.1,274), văgiochi (B.) . « ET. wahrsch. lat. bîs-aboculus, vgl. sp. bisojo «schielend" < bîs-oeulus u. frz. aveugle etc. "blind" < abocülus. Auf die lautliche Entwicklung v. bis- könnte slav. bezokij (russ. bezokij, poln. bezoki) "augenlos" gingewirkt haben, vgl. bazaconie < bezzakonije. II Offensichtlich Bestandteile von Kinderreimen. baza'r Pl. -za're S.n. (1630 DRHB XXII,238) Basar M. - GR. (+) pazar. - ET. türk, pazar, frz. bazar. haTarghidea'n (+) S.m. (um 1730 MIRAS) ehem. 1.Einkäufer M. Sa lepezi aceste haine boiereşti... căci o să te trimit cu coşnita în tîrg şi nu voi ea pazarghideanul meu să poarte oeacşiri şi işlic (FIL.CIOC.66). - 2. (jüdischer) Hoflieferant M. des Sultans, des Wesirs. Lui Rafail jidovul bazar-ghean-başii vezirului (AMIRAS,LET.^ 111,134). Bazar-ghian-başa (EN.COGÄLN. /LET.^ 111,209). Ogeac-bazărghean (aJ.CCGĂLN. /LET. ^ ITT,216) . - GR. pazarghidean (NECOLCE, LET.^ 11,401). - ET. türk, pazara-giden etc. bazarlî'c (+) Pl. -lî'curi S.n. (1857 POL.) Handelsgeschäft N. Nu-l ajunge capul să faoaasemene pazarlîkuri (AL.OP.1,1237) . - GR. pazarlîc. - ET. türk, pazarlik. ba'ză Pl. ba'ze S.f. (1787 UN) 1. Grundlage, Basis F. A pune la bază zugrunde legen. Un fapt are pe altul la bază einer Tatsache liegt eine andere zugrunde. In noi totul e spoială, totu-i lustru fără bază (EMDJ. O. I, 35 ) . - 2. Grund, Fruchtboden M. -3. ehern. Base f. - GR. (+) va'sis, ba'sis, baz. - ET. ngr. frSoLQ, frz. base. tezea' (+) S.f. (DOC.l669,Ş.INEL.) geköperter Barchent M. (Baunwollfla-nEU). i capot de bazea cu vapelnri (D0C.MJOT.1817,REV. ^•111,240). 2 anterie ... bazea, albe (DOC.MJNT. um 1852,rev.toc.IH,333) . - ET. frz. basin durch gr./türk. Vermittlung. Adj. (1852 UT) ^ a s i s c h. - ET. frz. basique. jg'r Adj. (1840 POEN.1,129) r u n d-: os bazilar Schädelgrundbein N., Schädelba-... ls ” GR. basilie r, basilia'r. - ET. frz. basilaire. le etc. siehe vasillcale. bazi'lica Pl. -ziulici S.f. (1833 UN) Basilika F. - ET. gr./lat. basiliaa, frz. basi-lique. bap.ili ~sc siehe vasillsc. bazi'n Pl. -zi'nuri S.n. (1821 UN) Becken,Bassin N.- ET. frz. bassin. baba'nă Pl. -ba'ne S.f. (1868 BARG.) MOLD, altes Schaf N., das nicht mehr lanmt. -ET. wohl zu babă. băbălă'u S.m. (1885 H.2 111,350) MOLD. fam. Tattergreis, Schwächling M. Cum îi el de încet şi băbălău (GHÎB.BV.18). Ion ă chi-mitale ... i-un băbălău ... unpapă-lapte (GHIB.BV.30). -ET. babă (mit pej. Suff. -ătâu). bâbărea'sâ Pl. -re'se S.f. (1894 ŞEZ.IH,101) Zauberin F. Băbăreasa âeeetntă de mătrioe eu un ac (ŞEZ.IV,21). - ET. babăj vgl. auch bobăreasă. băbăre't S.n. (l88l JIP.) Altweibervolk N. Băbăretu nu poate nimic înaintea sfîntului (JIP.OP.151). O parte din băbetu satului ş-a mîncat credinţa (JXP.SUF.48). — GR. băbet. -ET. babă; băbăret wohl nach muieret, tineret. bâbari'e S.f. (1703 GCD) Zauberei F. Cine-aacultă de. ireeuri, de băbării (JIP.OP.76). Despre toate obiceiurili voastre la clacă, la nuntă, la sărbători, despre băbării şi credinţe (JIP. OP.105). - ET. babă. băbăti'e S.f. (1806 KLEIN) fam. rreist kosend v. der Gattin: Alte F. Băbătia mea mă răsfaţă meine Alte verhätschelt mich. Băbătia lui, de la o vreme încoace ... înaepuse a scîrtîi (CREANGA, CL X,376) seine Alte hatte seit einiger Zeit zu kränkeln angefangen. Iacă iese din stîncă o băbătie goală, sfrijită şi cocoşată (UR.LEG.94). - ET. babă. bâbă'u siehe bobou GR. băbe'sc Adj. (1648 NT) altweiberhaft. Limbutia băbească die Geschwätzigkeit der alten Weiberj leacuri băbeşti Hausmit-, tel (wie sie die alten Weiber zu bereiten pflegen). De cuvinte spurcate şi băbeşti te leapădă (NT 1648 1 Tira 4,7} aber die ungeistlichen Weiberfabeln weise ab. -Poamă băbească Weintraubenart mit großen, 2 schwarzen Beeren (H. 111,355). Wächst u.a. in den Wein- bergen v. Nicoreşti. - ET. babă. -33. ALR II/I^MN 2831,112, băbeşte 290 băbe"şte Adv. (1703 GCD) altweiberhaft. Cînd a ajuns acasă, şi-a făcut de iznoavă socoteala, băbeşte, cum îl taie pe el capul (VLfiH.IC.16) als er nach Hause kam, rechnete er nochmals an den Fingern, wie er es eben verstand, nach. M-am căutat cu allopatü, cu omeopatii, cu hiăropaţii şi bobeşte (I.NGR. ,CL IV,139) ich habe mich von Allopathen, Homöopathen und Hydropathen behandeln lassen und Hausmittel angewendet. - ET. babă. băbe"t siehe băbăret. bäbe'te S.m. (1895 §EZ.) alte Hexe. Babetele dracului cian o văzut calul (ŞEZ.IV,203). - ET. babă. băbi~ Präs. -be”sc V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) Geburtshilfe leisten. - ET. babă. băbi'ţă siehe babă GR. băbi'rcă Pl. -bi'rce S.f. (1825 B.) (altes) Mütterchen N., (alte) Runkunkel F. (v. einer runzeligen alten Frau). A doua zi iar merge babîvca la lucrul ei (I.T.MEBA,CL XVH,165). - ET. babă. băbîrna'c siehe bobîrnac GR. băbo'i S.m. (1876 CREANGĂ) MOLO. fam. große, dicke Alte F. Şi cum s-a depărtat baboiul de acolo, nenorocita drumeaţă a îngenun-chiat lîngă patul soţului ei şi a început a plînge au amar (CKEMGĂ OP. 11,65) kaum hatte sich die alte Hexe entfernt, so fiel die unglückliche Wanderin am Bett ihres Gatten auf die Knie und begann bitterlich zu weinen. - ET. babă. băbu'că siehe babă GR. băbu"şcă Pl. -bu'şti S.f. (1857 POL.) 1. MOLD.TR. (liebes altes) Mütterchen N. Sumai cînd Petronila ... venea să-i dea mînă de ajutor, nu mai zie&a harnica băbuşeă nici o vorbă (IAIî£EK,CL XV,98) nur als P. kam, um ihr eine hilfreiche Hand anzubieten, da sagte das fleißige Mütterchen kein Wort rrehr. - Von der eigenen Gattin: Iaca, măi băbuşcă, ce ti-am adus eu (CREÄNGA,CL X,106) schau, Alte, was ich dir mitgebracht habe. - 2. MUNT, kleiner alter Vogel. Vînătorii ... unblînd toată ziua pînă să împuşte şi ei 2 cîte Vr-o babuşcă de nu ştiu care păsărică (ISP.LEE. 209) die Jäger, welche den ganzen Tag herumstreichen, bis siB irgend ein altes Vogelmütterchen schießen. - 3. Fisch: Plötze F. (Leuciscus rutilusjÄNTCPA LAC. RAZ.7). - GR. babuşcă (ISP.BSG.82) . - ET. babă, vgl. russ.bulg. babuska. bäbu"t S. (1898 ET) selten MOLD. Lenkschemel M. des Bauernwagen| - ET. unbek. bäca'n* Pl. -ca~ni S.m. (1583 DERS) Krämer fi. - S.f. băcănea'să, băcăni'tă. — GR. MOLD, veralt. bacal, f. băcăli'ţă, Pl. -te. - ET. türV^ bakkal. Farbholz N. Damit werden bes. die Ostereier roi^ gefärbt. - GR. MOLD, bacan. — ET. türk, bakam. bäc&ne“sc Adj. (1889 5.) veralt. Krämer-. Hîrtie bocănească Tüten-, Packpapier. - GR. MOLD, băcăle'sc. - EI. băcan'. băcăni'e Pl. -ni'i S.f. (1693 POTRA 1,204) 1.Krämerei F. -GR. MOLD, veralt. băcălie. - Dim,; băcănioa'ră, Pl. -nioa're. - 2. Pl. veralt. G e w u r-! z e. - ET. băcan 1 băcăm/ms S.f. (1871 I.NGR.) ... veralt. Krämer (Pl.). Lehäescu dä-n profesori, .; Patlagică-n băcalime (I.NGR. ,CL IV,392) L. haut auf die; Lehrer ein, P. auf die Krämer. - GR. MOLD, băcalime. -2 ET. băcan^. (Sen n-)H ü t t e F. - ET. baci. băciui' Präs. -ie'sc V.intr. (um 1670 ANON.CAR.) Senn sein (M&R.SAT.329;OX.L.TR.1883,426).-ET.&ä bäciuli'e siehe măciulie. băcî'ncă siehe bocanc. bäda'n (1829 RI XX,375) I. S.n., Pl. -da 'ne BAN.OLT. Gefäß N.f in d em-die Weintreber gesammelt wer" den.- ü. S.f. băda'nită BAN. G e f ä ß, i n dal1.;. Mehl aufbewahrt wird (H.^ IH,373} • '1 ET. vgl. serb. badan5 siehe budäi. . băda'niţă siehe bädan. bădădăi" Präs. -dfiie'sc V.intr. (1878 CREANGĂ) . umherirren, wirr vor sich h i n :-f murmeln. Şi eu umblu bădădăind ca un nebun GĂ OP.111,44) und ich irre umher und murmle wie ein rückter vor mich hin. - ET. onorretopoet. 291 băga bădăra'n Pl. -ra'ni S.m. (1840 POEN.1,207) Grobian M., Mensch mit ungehobelten Manieren. Ia aer mojicesc, fä-te rău aresout, bădăran au alte cuvinte (TEL.SCH.43) nirtm ein grobes Wesen an, stelle dich ungeschliffen, benirm dich, mit anderen Worten, wie ein Grobian. - ET. zu der Gruppe der Expressivbildungen, wie z.B. modoran, modtrlan, toptrlan, mtrlan, ghiorlan, mocofan, moglan. bădărăne'sc Adj. (1884 JIP.) grob, einfach. Am avut în gînd eă fiu înţeles de orăşanii, care, poate, nu mai ştiu bine limba bădă-rănească (JIP.R.VII) es lag mir daran, von den Städtern verstanden zu werden, welche die Bauemsprache vielleicht nicht mehr recht verstehen. - ET. bădăran. bădărăno's Adj. (1883 CL) selten grobschlächtig. Expresiunile curtenitoare ca: domnule, d-ta, dv. ... sînt ... pretutindeni înlocuite prin bădărănosul măi si familiarul tu (CLXVII, 106) Höflichkeitsausdrücke wie domnule, d-ta, dv. sind allgemein durch das grobschlächtige măi und das vertrauliche tu ersetzt. - ET. bădăran. bădă'u siehe budăi. bădi'eă, bădi'e, bădilu'că siehe bade GR. bădişo'r, bădi'ţâ, bâdiu *c siehe bade GR. bădu'gă S.f. (1885 H.2 111,392) BAN. Schleimauswurf M. der Schwindsüchtigen. - ET. unbek. băga' Präs. bag (1521 NEACŞU) I. V.tr. 1.c. în o. etw. in etw. (h i n e i n)t u n, (h i n e i n)s tecken, (hinei n)s c h i e -b e n; Ggs. a scoate. Bani în pungă, lemne în sobă, maşina în garaj Geld einstecken, Holz in den Ofen stecken, den Wagen in die Garage fahrenj batista în buzunar, sabia în teacă das Taschentuch, das Schwert einstecken. Şi nimeni nu bagă vinul nou în foi vechi (BIBLIA 1688 Mk 2,22) niemand tut den neuen Wein in die alten Schläuche. Şi-n pînea ce frămînta Strop de apă nu băga, Tot cu la-crămi o uda (POMP.BP.30/31) und in das Brot, das sie knetete, tat sie keinen Tropfen Wasser, nur mit Tränen netzte sie es. Se bagă ochiul ... praştiei pe degetul cel mic (ISP.JUC.7) man steckt die Schlinge der Schleuder auf den kleinen Finger. Unde nu-ti fierbe oala, nu-ti băga lingura (Sprw.) mische dich nicht in Angelegenheiten, die dich nichts angehen. - Bisw. mit ausgelassenem Objekt: N-am băgat astăzi (nimic) în gură ich habe heute noch nichts zu mir genommen! a băga (ata) în ac einfädelni ugs. a-şi băga cu cn. (boii) în plug, în cîrd sich mit jdm. zu einem Unternehmen verbinden: nu-ti băga cu el în cîrd laß dich mit ihm nicht ein. - 2. pc. în casă etc. jdn. ins Haus etc. führen, bringe n. Merse la poartă de apără pe drumari de cîne şi-i băgă în casă (RETBG.POV.111,3) er ging zum Tor, hielt den Hund zurück und ließ die Wanderer ein. Bănuind pre crai că au băgat oşti străine în tară fără ştirea lor (MIR.COSTIN/IEr.1 1,289) da sie den König in Verdacht hatten, daß er ohne ihr Wissen fremde Truppen ins Land gebracht habe. - 3. a-şi băga capul sein Leben wagen. Iară Seremet au dat o sută de galbini unui moldovan, de ş-au băgat capul cu cărţi, pentru voia ba- O nilor (NBCULCE,LET. 11,346). - 4. cuiva c. în cap: a) jdm. etw. in den Kopf setzen, ein-reden .Nu ştiu cine băgase în cap acestui nefericit că ar fi atacat (LIT.) irgendjemand hatte diesem Unglücklichen in den Kopf gesetzt, daß er brustleidend sei. -b) jdm. etw. begreiflich machen, beibringen. In zadar asuda moş Voina şi Novac să-i bage în cap babei că acum nu se mai prind feciorii cu ştreangul (IAHNIK,CL XV,103) vergebens bemühten sich V. und N., der Alten begreiflich zu machen, daß jetzt die Burschen nicht mehr mit dem Strick eingefangen würden. - 5. cuiva minte în cap jdm. Vernunft beibringen. - 6. minte (în cap) verständig werden, Vernunft annehmen. -7. c. în cap, la cap, la ureche sich etw. einprägen, merken. Fiul de împărat asculta şi bă- 2 ga la cap (ISP .LEE. 369) der Prinz hörte ihn an und merkte sich, was er sagte. - 8. vină cuiva jdn.be-schuldigen. Nimeni din cei ce se găsesc aci nu-mi va băga vină cîrtind că fac o faptă nedreaptă (DE-METR.NUV.109) nierrand von denen, die hier anwesend sind, wird mich beschuldigen und behaupten, daß ich eine ungerechte Tat begehe. - 9. vrajbă, zîzanie etc. între oameni Zwietracht etc. unter den Menschen stiften.- 10. frică, spaimă etc. în cn. jdm. Furcht einflößen, Schrecken einjagen etc.j cuiva boală în oase v e r u r -s a c h e n, d a ß j d. (bes. vor Schreck) krank wird. Mărirea deşartă este cumplită sufletelui, că 2 multe boale bagă într-însul (VARL.CAZ. I,290a) der eitle Hochnrut ist der Seele verderblich, denn er ruft viele ihrer Krankheiten hervor. - 11. pc. în spaimă, năbădăi etc. jdn. in Schrecken, in Wut versetzen etc. M-ai băgat în toate grozile mor-2 tii (CREANGA, H. 111,87) du hast mir eine Todesangst eingejagt. - 12. pc. în boală, în alte alea v e r u r -sachen, daß jd. (vor Schreck, Entsetzen, Ekel, Liebesgram etc.) krank wird (fig.). Iar rîde şoaoăta! A să mă bage in boală (AL.OP.1,734) schon wieder lacht der Schwab’ I Ich werde noch die Krärrpfe kriegen 1 Cînd se uita (zîria) la cineva cu ochii ăia marii şi 2 negri ca murele, îl băga în boale (ISP.LEE. 78) wenn die Fee ihn mit ihren großen, kohlrabenschwarzen Augen ansah, überlief es ihn heiß und kaltj în draci jdn. băga 292 fuchsteufelswild machen. - 13. pc. în nevoi, datorii etc. jdn. ins Elend, in Schulden etc. stürzen. Cum e omul, cînd îl amăgeşte dracul si-l bagă-n trîndăvie şi beţie (CL XVI,263) wie es dem Menschen ergeht, wenn ihn der Teufel verführt und ihn zum Faulenzer und Säufer macht. Fă cum stii, numai ___ „ 2 sä nu ne bagi şi pe noi în belea (CREAN3A,H. 111,87) mach wie du es für richtig hältst, nur bringe uns nicht auch in Schwierigkeiten. - Auch la o.: La mare greu m-ai băgat, dară tot ti-oi împlini dorinţa (SBIERA. POV.87) du hast mir ein gar schweres Werk auferlegt, aber ich werde doch deinen Wunsch erfüllen. - 14. pa. în temniţă, în fiare jdn. in den Kerker werfen, in Ketten legen. Cînd sîmt ei datori voaä maaar numai cu o sută de bani, atunci voi-i prindeţi .•. şi-i băgaţi în termită (VARL.CAZ. I,269a) wenn sie euch auch nur hundert Heller schulden, so ergreift ihr sie und werft sie in den Kerker. Grigorie Vodă ... îi băga (pre boieri.) la închisoare, poronaind să plătească ... acea datorie ce au făcut ei (CANTA,LET.1 111,142) Fürst G. ließ die Edelleute ins Gefängnis werfen und befahl, daß sie die Schuld, die sie eingegangen, zahlen sollten. In loc de cinste şi de milă l-au băgat în fere (MUŞTE,LET.^ III,13) statt ihm Ehre und Gnade zu erweisen, ließ er ihn in Ketten legen. - 15. pc. la vaci, la drumul de fier etc. jdn. als Kuhhirten, als Beamten bei der Eisenbahn etc. anstellen, unterbringeni pc. slugă, argat, ucenic etc. la an. jdn. zu jdm. i n Dienst, in die Lehre etc. geben. De-aît m-ar băga la oaste, Mai bine-aş zăcea pe coaste (ÄL. PP.238) ehe ran mich ins Heer steckt, wollte ich lieber krank damiederliegen. Cine m-a băgat aätanä, Nu-i mai trebuie pomană (I.-B.304) wer mich zum Soldaten gemacht hat, der hat sich Gotteslohn an mir verdient. - 16. fam. a o băga pe rnîneaă Angst bekommen. Cum auziră ginerii împăratului, o băgară pe mînecă şi mărturisiră că aşa este (ISP.LB3.^ 1,30) kaum hörten dies des Königs Schwiegersöhne, so fiel ihnen das Herz in die Hosen und sie bekannten, daß dem so sei. - 17. c. în seamă etw. beachten, darauf achten, davon Notiz nehmen. Eşti sărac, nu te bagă nimeni în seamă (FIL.CIOC.125) bist du arm, beachtet dich niemand. Apoi ieşiră amîndouă aşa de grabnic (din sală) încît foarte putini le băgară în samă (I.N3R.,CL IV,264) dann verließen beide so eilig den Saal, daß nur sehr wenige sie bemerkten. Daaă vădzu că nu-i bagă au- 2 ventele niae într-o samă, negri de minie (VARL.CAZ. II, 73a) als er sah, daß man auf seine Worte nicht achtete, geriet er außer sich vor Zorn. - Dafür a seamă: Lucrul mia a samă a nu să băga ... a nebunilor lucru iaste (CANT.IST.123) Geringes nicht zu beachten, ist der Toren Sachej la seamă: Aici n-am văzut nimic ce să bag aşa la seamă (SEV.POV.45). - 18. seamă: a) LV. a b-, berechnen. Asamănă-să împărătiia ceriului omului craiu, oarele vru să bage samă cu slugile lui (NT 1648 Mt 18,23). Si băgară sama preţului loru şi aflară cinci înturearece de argintu (CV2 3b;Apg 19,19). Şi cărora bă-gînd samă preturele lor, aflară samă ca de cincizeci de mie de denari (OT 1648 Apg 19,19). - b) de un lucru auf eine Sache achten.De laarămi n-aş băga seamă, Că le şterg cu a mea năframă (I.-B.101) auf die Tränen würde ich nicht achten, denn ich trockne sie mit meinem Tuch. El părea că nu bagă seamă că e lîngă o frumusetă (C.NGR.35) er schien nicht zu beachten, daß er neben einer Schönheit saß. - LV. auch unui lucru u. un lucru. Nici să bage seamă poveştilor menciunoase (NT 1648 Tim 1,4). Ermioni ... întru nemică nu băga seamă bătăile (DOS.VS.Sept.4;7a). - Bag-seamă (SLAV.,CL VI,231: -sama) wahrscheinlich. Bag-seamă, căpitanul ş-a isprăvit repertoriul (VLAH.DAN 1,81) wie es scheint, ist der Hauptmann mit seinem Repertoire zu Ende. - 19. de seamă: a) la c. auf etw. achtgeben. Lache însă nu băga de seamă la toate aceste discutiuni; era foarte obosit (DÜMETR.NUV. 17) L. schenkte jedoch all diesen Erörterungen keine Beachtung) er war sehr ermüdet. Şi te sileşte să faci fericirea locuitorilor acestor două judeţe ce ţi-am încredintat; dar bagă bine de seamă să nu-i faci prea fericiţi, mă înţelegi? (FIL.CIOC.321) und sorge eifrig für das Glück der Bewohner dieser zwei Distrikte, die ich dir anvertrauej gib aber acht, daß du sie nicht allzu glücklich machst, du verstehst mich wohl? Ce aati aici? "Nu băga de seamă, giupîne! ______ îmi întind rufele aa să se usuce" (AL.OP.1,834) was suchst du hier? "Nichts, Herr. Ich hänge nur meine Wäsche zum Trocknen auf” (eigtl. "achte nicht darauf”, vgl. engl, never mind it). - b) merken, bemerken. Vătaful curţii ... se prefăcea că nu bagă de seamă nimic şi-l spiona în tăcere (FIL.CIOC.52) der Hausverwalter stellte sich, als ob er nichts merkte, und beobachtete ihn schweigend. Acum abia băgai de samă că şi Leontina se afla acolo (I.N3R.,CL IV,262) erst jetzt bemerkte ich, daß auch L. zugegen war. - Vgl. băgare u. nebăgare. - 20. arom. = a pune: stellen, setzen, legen, ln’ băgai fustanea de dibă (PETR.M3STRE 11,80) ich ziehe die Sei-denfustanella an. Tea să-l bag pe tîtă să sugă (PETR. M3STRE 11,94) daß ich es an die Brust lege. Cînd era să bagă mîna pe năsu (PETR.M3STRE 1,16) als er ihn eben packen wollte. - 21. oile pe (în) lapte, în măsură die Schafe nach dem Entziehen der Lärrmer zum Melken bringen. - 22. cu zile (de viu) în mormînt jdn. in den Tod treiben. - II. a se băga 1. in c. sich in etw. schieben, drängen. Da nu te băga aşa în sufletu meu, că doar n-ai să mă-nghiti (AL.OP.1,923) aber rücken Sie mir doch nicht so auf den Leib, als ob Sie mich verschlingen wollten. Ar fi vrut să se bage sub pămînt de frică (LIT.) sie hätten sich vor Furcht unter die Erde verkriechen mögen. S-ar fi băgat în pămînt, dacă ar fi cerut cuiva şi i-ar fi zis că nu are (POP.NUV. 138) sie wäre vor Scham in die Erde versunken, wenn sie jeirand um ein Darlehen ange- 293 băiaş sprochsn und dieser ihr gesagt hätte, er habe kein Geld. Se băga pe aracul nădragului acelui om (uriaş) (ISP.LEG.^ 2 106) er kroch in das Hosenbein jenes Riesen. - 2. afacere sich in eine Angelegenheit e i n m i -c h e n. E şi el băgat î-n această treabă er hat auch dis Hand im Spiel. S-a băgat în tot felul de întreprinderi riscante er hjt sich auf allerlei gewagte Unternehmungen eingelassen. Amu, primaru zice, că el nu se bagă şi că să-mi iau hîrtia înapoi (VLAH.GV.181) nun sagt der Schulze, er wolle von der Sache nichts wissen, ich solle nur die Eingabe zurücknehmen. - 3. într-o casă etc. i n e i n Haus etc.eintreten. Stafi puţin în drum aici, să mă bag în aceste curţi, să văd cine şade ele (BEEEE.POV.nl/74) bleibt ein wenig hier auf der Straße stehen, ich will in dieses Schloß hineingehen und sehen, wer darin wohnt. Cine-aicea s-a băgat? (I.VACAR., 92) wer hat sich hier eingeschlichen? Apoi rămîi sănătos! îi zise negustorul şi se băgă în apă să treacă (SBIERA POV.226) so leb denn wohl! sagte der Kaufrann zu ihm und stieg in den Fluß, um hinüberzuschreiten. - 4. ■Cn boală (de frică) in Heidenangst geraten. Cînd au zărit ... pe Teiu-Legănat cu trup, cu suflet înaintea sa, s-au băgat în toate boalele (SBIERA. POV. 88) als sie T.-L. leibhaftig vor sich sahen, wurde ihnen angat und bange. - 5. la oi etc. als Schafhirt etc. eintrete nj sluga,argat, ucenic etc. la cn. als Diener, Knecht, Lehrling etc. bei jdm. in Dienst treten. Se învoiră deci ca pentru aceste lucruri sa 2 slujească un an, şi aşa se băgă ucenic (ISP.LEG. 137) sie kamen also überein, daß er für diese Gegenstände ein Jahr dienen solle, und so trat er als Lehrling ein. Fata intră, şi sfînta Vineri o întrebă dacă voieşte să se bage la dînsa (FUND.BASME 93) das Mädchen trat herein, und dis hl. V. fragte sie, ob sie bei ihr in Dienst treten wolle. - 6. chezaş als Bürge eintrete n. Nu-l tăia (pomul), că mă bag chezaş că la anul va face poame (FR.-C.MJTII 124) hau den Baum nicht um, ich verbürge mich dafür, daß er übers Jahr Früchte tragen wird. ~ GR. MOLD. baga. - ET. dunkel. Scheint mit mgr. ßa£co "pono" gleichen Ursprungs zu sein, in welchem Fall ein Stanm ßoy anzusetzen wäre. Die ursprüngliche Bdtg. hätte sich dann im Arom. (siehe 1.203 durch gr. Einfluö erhalten. // Bdtg. "pono” auch in zahlreichen Beisp. im Dako-rum. belegt (DA). Zur umfangreichen und kontroversen Diskussion vgl. KEW 880, CIOBÄNESCÜ 595, BEECHEHKKJN 8589- - SG. ALR SN II, K.396i V, K.1316. S&re S.f. (um 1660 STAICU 168b) ^ seamă; 1. ew (fărăJ băgare de seamă (u n)a c h t -s 3 ro» (u n)a ufmerksam. Te rog să mîi cu băgare seamă, ca să nu-mi prăvăli nora (CREANGA. OP. 11,12) bitte fahre vorsichtig, damit meine Schwiegertochter lcht umkippt. Boierul se uită cu băgare de seamă la cu-a°8> vede în clonţu-î o punguţă (CREANGĂ OP.1,83) der ^elrrann sieht den Hahn aufmerksam an, erblickt in sei- nem Schnabel ein Beutelchen. - 2. veralt. Bemerkung F. Observaţii sau băgări de seamă asupra regu~ lelor şi orînduielelor gramaticii româneşti Titel der Grarrmatik v. I.VACAKESCU (Rîmtiic 1787) . - 3. băgare în seamă Beachtung F. Nebăgarea în seamă celor hotăvîte şi aşezate în legi şi în pravile (ANTIM DID. 72). - ET. a băga. băaa't Adj. (1673 DOS.PS.V.57,28) gesetzt, gesteckt, gebracht. - Băgat în seamă beachtet,geschätzt. - Daher auch neg.: nebăgat în seamă unbeachtet. Să pusă a sluji la o mănăstire nebăgat samă şi defăimat (DOS.VS.Sept.11; 14b). - Adverbiell: Dar pe nebăgate de seamă mă depărtam de ţintă (ZAMF.NUV.49) doch, ohne daB ich es merkte, entfernte ich mich vom Ziel. Mireasa pe nebăgate de seamă pune un picior pe al ginerului, ca ea să fie mai mare ... în casă (I0N.SUP.31) die Braut setzt unbemerkt einen Fuß auf den des Bräutigams, damit sie im Haus die Oberhand habe. - GR. nebăgat samă (DOS.). - ET. a băga. băgătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (um 1670) veralt. Zeichen N. a) ”impositio" (ANDN.CAR.). -b) "laesio oculorum propter variolas" (ANON.CAR.) . - ET. a băga. bäjruj S.n. (1862 HB.) ~ ^ ~ ^ BANTTR. Polak, Philister M. (Rest in der Tabakspfeife). Fetele din Arpătac Mereu pipă la tabac. Iar cele din Satu-Nou Se întrec după băgău (I.-B.452). -ET. magy. bagâ. bălmi'ş Pl. -ni‘suri S.n. (1675 MIR.COSTIN,IET.1I>280) sumpfige Stelle, Gegend. Şi apa Iordanului de-ncoace şi de-ncolea şi băhniş şi dumbravă (BIBLIA 1688 1 Makk 9,45) und der Jordan diesseits und jenseits und Sumpfgegend und Eichenwald. - ET. bahnă. băhno's Adj. (1852 SUŢU) sumpfig. Apele băhnoase cuprind o mulţime de lipitori (SUJU N0T.19). - ET. bahnă. -SG. ALR SN III,K.845. băi' Präs. băie'sc V.intr. (ura 1670 ANON.CAR.) TR. abbauen (in einem Bergwerk arbeiten). - ET. baie. băia' siehe îmbăia. băia'ş Pl. -ia'şi S.m. (1550 DERS) 1. Badediener, Bademeister M. -2. TR. Bergmann M. - GR. Vok. băia'şe. - MOLD.TR. băieş, BAN. băn*eş. - AN1HROPON. "Standul băiaşul" (1620 BGL 28). - ET. baie. . . băiat 294 băia"t Pl. -ie'ţi S.m. (l6.Jh.PS.SCH.130,2) 1. Knabe, Junge M. Avea doi copii, un băiat si o fată sie hatte zwei Kinder, einen Knaben und ein Mädchens şcoală de băieţi Knabenschule. - Vertraulich v. Männern: E bun băiat, de treabă băiat er ist ein guter, ein braver Kerl. Să ştii. Purice băiete, că nu-i mai fi moşinoi, Ce spre vrednică răsplată movilă, a te face vroi (C.M3R.103) wisse P., rein Sohn, daB du kein Ameisenhaufen mehr sein wirst, sondern da8 ich dich, zur gebührenden Belohnung, zu einem richtigen Hügel machen will. - Bes. in der Anrede zu Subalternen: Auziţi, băieţi, ghinărarul porunceşte să mergem la sat (GHICA.23) hört, ihr Jungen, der General befiehlt, da8 wir ins Dorf rrarschieren sollen. - Redensart: ...şi du-te băiete u. ähnl. ... und läuft davon, und nimnt Reißaus. (Ursul) cuprinde pe femeie cu labele de dinainte in braţe, se ridică în două picioare, si tiva, băiete, cu dînsa în fundul pădurii! (BOGD.POV.98). Păcurariul cu turmă cu tot se dau peste cap si se fac fecior şi fată ca mai înainte. Apoi du-te, băiete! (RETfîG.POV.1,37). Ei însă, cum au văzut pe jidan înşelat şi în cănci, au şi tulit-o la fugă şi să te cam mai duci, băiete (SBIERA POV.272) . In anderer Verbindung: Toţi se string grămezi împrejurul mahramelor aşternute pe iarbă şi aşează o mulţime de-ale gurii. Pe urmă, înghite şi bea voiniceşte, băiete! (RALUL.RtJST.II,135) dann sprechen sie den Speisen und Getränken tüchtig zu. - TR.MOLD, auch S.f. băiată junges Mädchen. începu a plinge ca o băiată mică (CL XV, 177). - 2. v. jungen Bauern: Bursche M. Eu oi sta de-o parte cu băieţii, iar d-ta să te prinzi în joc lîngă o fată (CKEBM3A, H.^ 111,399) ich werde abseits bei den Burschen stehen, du aber sollst mit einem Mädchen zu tanzen beginnen. -3. Kellner M. (nach frz. garGon). Băiete, adă o bere Kellner, ein Bier! - 4. veralt. (de prăvălie) Handlungsdiener, Kommis M. Pe-atuncea ... Din băieţi de prăvălie nu ie-şau bărbaţi de stat (OLL.SAT.17) damals gingen aus Ladenschwengeln keine Staatsmänner hervor. - 5. de-a băieţii Puppenspiel. Siehe păpuşă 1. - GR. Vok. băiete. ~ MOLD, băie't. - Dim. băieţe'l (Vok. -ţe'le), băieţa's, băieţi'că (auch m.). Augm. băieţo'it vgl. auch bäieta'n. - ET. wahrsch. Part. v. a băia (siehe îmbăia), also urspr. "gebadetes Kind". - SG. ALR I/II, K.164,185, 106} II/I, K. 132,138,139. baia'tä siehe băiat 1. băibărâcaV (+) Pl. -ca'ri S.m. (DOC.MOLD.i783,URIC.II, ^Schneider M. von Oberbekleidung. - ET. bai-barac. . băibărăcări'e (+) S.f. (1776 COND.,Ş.INFL.) Oberbekleidungswerkstatt F. Eine Straße in Iaşi hieß Uliţa Băibărăcăriei (C.NGR.OP.1,293). - ET. baibarac. băieş siehe băiaş GR. băieşi"ţă Pl. -şi"ţe S.f. (1852 LIV.40) 1. Badefrau, -meisterin F- - 2. F r a y.-S F. eines Bergmanns. - ET. băiaş. băie^t siehe băiat GR. hgjeta'n, băieţa*ndru S.m. (1835 GOR.HAL.1,126) größerer Knabe, junger Bursche Şi acum ne-o mai trimes şi pe ţincu ăsta de prezident• putea să ne trimeată un om cu mintea coaptă, dar nu un băietan (XEH.BR.26) und nun haben sie uns auch noch dia-i sen Gelbschnabel von einem Präsidenten geschicktj sia :. hätten uns einen reifen Mann schicken können, keinen jungen Burschen. Eram abia băieţandru, ca de vreo opt- • sprezece ani (GHICA 15) ich war kaum den Kinderschuhen entwachsen, etwa achtzehn Jahre alt. Acest joc îl joaaă. băieţandrii, căci este cam primejdios (ISP.JUC.51) dieses Spiel wird von den größeren Knaben gespielt, da es i ziemlich gefährlich ist. - GR. băieţan (RĂIXJL.HJST.II, i 30). Cînd era băieţanul cel mai mic la pază (REIEG.P0V,‘ IV,70). - ET. băiat. - 33. ALR II/I, K.13B. bäiPtcTriu Adj. (l68l DOS.LIT.lQ^a) . veralt. badend. Auch substantiv.: înger băietoriu") Schutzengel (DOS.). - BAN.TR. S.f. băietoare Arrme. - ElV| a băia. băieţa'ş siehe băiat GR. băiete'l (1825 MUM.C. Cei nari) 1. kleiner Junge. -_2. MQLD. Volkstanz (SEV.NUNTA 280) . - ET. băiat. băieţe"sc Adj. (1852 STAM.I8D knabenhaft. Aveam nişte apucături mai puţin băieţeşti decît colegii mei (BQGD.VEQîI 216) ich hatts-|| weniger knabenhafte Manieren als meine Schulkameraden. — ET. băiat. băieţe'şte Adv. (1839 VAIL.) nach Knabenart, knabenhaft. - EF' băiat. băieţi"cä siehe băiat GR. băieţi“me S.f. (1895) Jugend F. Fundul (sălii Ateneului) era prins de băieţime, de fete de pe la conservator (ZAMF.LN.159) ■ ET. Kollektiv zu băiat. băieţo^ siehe băiat GR. băioa'ră siehe baie GR. 295 bălai, bălan bgişa^g Pl* -şa'guri S.n. (um l8l2 ŞINCAI HR.IUS273) Bergbau M. De La Baia pe Arieş în sus începe adevăratul ţinut al baişagurilor {FR.-C.MTJTI Ap.32). - GR. v$işag. - ET* rregy. bânyasâg. // Evtl. rum. Bildung aus baie CraMRS). băi'tă siehe baie GR. bă)băi' siehe bîjbîi. băjenaV Pl. -naVi S.m. (1683 SICR.DE AUR2 97a,Glosse) veralt. Flüchtling M. A fi poate vr-un bejänar care vra să între argat la mine (AL.OP.1,607) es wird vielleicht ein Flüchtling sein, der bei mir als Knecht antreten will. - GR. HUNT, băjenar, MOLD, beje-, bejă-. - ET. a băjeni. băienări" Präs. -re"sc V.intr. (um 1730 AMIRAS) auswandern (um sich vor Verfolgung zu retten), (mit Sack und Pack) flüchten. Au băjenărit toţi rumânii de spaimă (ODOB.MV. 1896,110) alle Bauern sind vor Angst geflüchtet. Tătarii au mas unii în cîmp, alţii în tîrg, pin casele cele pustii, fiind oamenii bejenă- 2 ______________________________________ riţi pin mănăstiri (AMIEAS,LEr. 111,128) die Tataren übernachteten in den verlassenen Häusern, da die Leute in die Klöster geflüchtet waren. - Auch refl.: De groaza birului, de frica zapciuîui ... se băjenerea (TEOD.PP. 592). - GR. MUNT. băjenări, MOLD. beje-, bejă-. - ET. băjenar. băjenări"e Pl. -ri'i S.f. (1837 C.NGR.) VGralt. Flucht F. Pricina bejănăriei ş-a jelii obşteşti tu eşti (C.NGR.94) die Ursache der allgemeinen Flucht und Trauer bist du. - ET. băjenar. .băjeni' Präs. mă -ne"se V.refl. (1675) veralt. auswandern, flüchten. Satele lui (Bamovschi hatmanul) nice odată din calea lor (a tătarilor) nu se bejenea, cînd trecea pre la Cernăuţi ordele În Teara Leşască (MIR.OOSTTN/LEr.^ 1,259) die (Bauern der) Oörfer General B.s flüchteten nierrels vor den Tataren, wenn die Horden derselben bei Czemowitz nach Polen hinüberzogen. - GR. MUNT. băjeni, MOLD, bejeni, bejäni. - ET. asl. bezanü "geflüchtet". Mje'nie S.f. (1563 DERS) veralt. 1. Auswanderung (um sich vor Verfolgung zu retten), Flucht F. (mit Sack und Pack). Sărmana bibliotecă! Uitată în secriul ei la bejenia anului 1821, toată a slujit de fultuială ianicerilor! (C. ®*»R.9) arme Bibliothek! Bei der allgemeinen Flucht im Jahre 1021 in ihrem Kasten vergessen, hat sie allesamt ^en ^anitscharen als Pfropfrreterial (für ihre Geschütze) gsdient] - Daher v. einem Wohnungswechsel als etwas ^tigern: M-au apucat iară grijile băjeniei ich habe schon wieder die Scherereien des Umzugs. - A fugi în bejenii sich mit Sack und Pack flüchten. O femeae ce o luasă în goană agareanii cu alţi vecini mulţi ce fugiia în bejenii cătră Sfîntul să scape (DOS. VS.Sept.24;26b). - 2. ehem.: Zufluchtsort M. im Gebirge etc., bes. in Kriegszeiten u. bei Einfällen der Tataren. Atunci, toţi moldovenii au purces în risipă ... pre la 2 bejeniile lor (NECULCE,LET. 11,330) da brachen alle Moldauer in wilder Flucht nach ihren Zufluchtsorten auf. - GR. MUNT, băjenie, MOLD, bejenie, bejănie.- TOPON. Băjenie (1564 EGL). - ET. asl. be$anije. băjeni're Pl. -ni'ri S.f. (1722 CANT.HR.^75) veralt. Flucht F. - GR. MOLD, bejenire, bejänire. - ET. a băjeni. băl Adj. (um 1670 ANON.CAR.) 1. v. Schafen: mit rein weiBem Kopf. -GR. MOLD.TR.BAN. băl, f. bă'lâ, OLT.MUNT, bel, Pl. beli, f. beläf biel. Miel biel sugărel (BIBIC.241) . - Dim. (oaie) bălu~ţă (H.2 111,418). - 2. BAN. m. bälo n’-u, f. bä'lä, v. Rindern u. Hunden: (am ganzen Körper) w e i B: bou, cîine băloniu weißer Ochse, Hund, vacă bălă weiße 9 Kuh (H. 1X1,418). - 3. BAN.PP. schön. Este-un voi- nic nalt şi băl, Parcă-i tras printr-un inel (RETEG. CÂKJ.SÂT. 15). Băla care-mi place mie (HODOŞ PP.,H.2 HI, 417). Ce-am auzit, bălo, eu Că maică-ta—i pare rău Că te iubesc, bălo,eu? (HODOg PP.,H.2 111,417). Vgl. auch: Cat o vacă ş-o junincă Ş-o bală de ibovnică (I.-B.414) . -Oim. f. bălu ţă. Aid, băluţă, să fugim (PICOT CHANTS POP.15). - 4. OLT.PP. bălă, vgl. lele (höfliche Anrede einer Frau). Trage, bălă, bobii bine, De-mi spune neică cînd vine (CL X,212). Băla ta e sănătoasă, Şede la umbră şi coasă (CL X,212) . - ET. wahrsch. asl. belü "weiß". In der Tonsilbe wäre a zu erwarten gewesen (vgl. z.B. pag < asl. pegu)1 im f. bă'lă (be'lă) ist, woher das Wort auch iirmer starrnen mag, ä~ (e~) lautgesetzlich überhaupt nicht zu erklären) vermutlich haben die vielen Ableitungen {bălai, bălan, băloi, băluţ etc.) auf das Primitiv zurückgewirkt. Geht rren von jenen aus, so darf, wenigstens fürBdtg. 3 u. 4, auch lat. bSllus (das sonst biel ergeben hätte) in Betracht gezogen werden? vgl. săptă-mî'nă aus septîmSna mit ungebrochenem, weil unbetontem e gegenüber şa'pte aus sSptem, *sîe~pte. Dafür spräche auch das von H. (CQL.L.TR.1883,97) in OLT. nachgewiesene Rufwort bia' (Marie). bălaX bäla"n Adj. (13^8 DLRV) 1. v. der Farbe menschlicher Haare: blond, licht. Părul ei bălai ca nişte sculuri de borangio îi lumina obrajii, gîtul şi umerii (DEL.P.225) ihr Haar, blond wie Strähnen von Seide, beschien Gesicht, Hals und Schultern. O, vin, în părul tău bălai S-anin cununi de stele (EMIN. 0.1,172) in deinem blonden Haar. în junia sa se vede că fusese balan (C.W3R.52) in seiner lugend schien er blond bălaie 296. gewesen zu sein. - 2. v. der Gesichtsfarbe: weiß. Voinicel bălai la fată (TBCO.PP.450) ein Jüngling mit weißem Gesicht. Iubea ... pe toate fără osebire ... bătăi sau smolite, tinere sau tomnatice, numai femei să fi fost (GANE,CL IX,51) er liebte alle ohne Unterschied, lichte und dunkle, junge und ältere, wenn es nur Frauen waren. - 3. v. der Farbe vierfüßiger Haustiere: weiß. Bou, cîine bălan weißer Ochse, Hund, cal bălan Schirrmel, oaie bălaie weißes Schaf etc. - Daher Bălan als Rufname für Ochsen, Hunde etc.. Bălaia für Kühe, Schafe etc. - 4. bălaie in Redensarten fam.: a) a înţărcat bălaia (wörtl.: die weiße (Kuh) hat (das Kalb) abgesetzt), etwa: die Herrlichkeit hat nun ein Ende. - b) nici lupul pe bălaia nici bălaia pe lup, etwa: keiner von beiden hat (od. soll) recht behalten. - c) oft im Ggs. zu Laie: Pe Zvoreanu credem că l-om împăca; de nu-i laia, îi balaia; are să tacă (GHIB.BV.40} mit Z. hoffen wir einig zu wer-denj ist es nicht die Braune, so ist es die Blonde (od. ist es nicht die eine, so ist es die andre)t er wird sich zufrieden geben (damit, daß seine jüngere Tochter statt der älteren heiratet). Gura babei umbla cum unblă meliţa: că fata lui nu ascultă, că-i uşernică, că-i leneşă ... că-i laie, că-i bălaie (CREANGĂ,CL XI,213) der Mund der Alten ging wie ein Mühlwerk: seine Tochter sei ungehorsam, sie liefe in den Häusern herum, sie sei faul, sie sei dies, sei das. Să vă faceţi moarte în păpuşoi, să nu spuneţi nici laie nici bălaie (CREANGA. QP.1,44) stellt euch, als ob ihr von nichts wüßtet, sagt weder so noch so. - 5. fam. Bălan să aleagă! daraus mag der Teufel klug werden! darin mag sich der Teufel auskennen! Bălan să-ţi aleagă din gură, ce spui, dacă nu vorbeşti desluşit (CREAN3Â,CL XI,25) der Teufel rrag dich verstehen, wenn du nicht deutlich sprichst. Vgl. a alege 1.2. - 6. (poamă) bălaie weiße Weintraube na r t. - GR. m. meist bäla'n, Pl. bäla'ni, seltener băla i, Pl. bäla'i (doch mieori bălai FAMTT.TA 1886,307;im Reim), f. meist băla'ie, Pl. bălă'i, seltener băla 'nă, Pl. -ne. - Dim. bălăio'r (f. -ioa'rä], bălăne'l (f. -ni'că), bălăie'l (f. bălăi'că) j ferner bălăoa 'vă f. (ŞEZ.II,5), bălău'că f. (SEV.NÜNIA. 106), MOLD, bălănu'ţ. -ANTHRQPON. Balan (1431 BGL 127), Bălan (1529,1570 BGL 127), Bălai (1631 BGL 127), Bălaia (1621 BGL 127). - ET. asl. belü, mit Suff, -an wie murgan, plăvan etc. Das f. bălaie scheint zunächst aus dem Dim. bălăior (zu bălan wie bătrîior, rumeor, gälbeor zu bătrîn, rumen, galben) erschlossen zu sein (nach baie - băioară etc.) u. in der häufigen Gegenüberstellung v. laie eine Stütze gefunden zu haben. Daher die auffallende Motion bălan-bălaie. -In 5 (wofür auch D-zeu od. Naiba să aleagă gesagt wird) , dürfte Bălan "der Weiße" Euphemisrrus für "der Schwarze", d.i. der Teufel, sein. - SG. ALR II/I, K.6. bala"ie etc. siehe bălai GR. bäla'n siehe bălai. bălăbăni * Präs. -ne sc (1826 GOLESCU CĂL.99) I. V.intr. rütteln, schütteln, wak- k e 1 n. Cîte giupînese cu testemeluri ... oîţi logofi-ţei cu vipiscă ... tot Piciu (bricicariul) îi bălăbănea te hurduz, burduz, prin toate rătăcăniile (AL.OP.I,53Q) wo es nur eine Dame mit seidenem Kopftuch oder einen Sekretär mit Desatzschnüren (an der Uniform) gibt, irmier ist es Kutscher P., der sie holterdipolter durch alle Irrwege runpelt. -2. baumeln, schlenkern Picioarele îi erau aşa de lungi încît bălăbăneau de-a lungul coastelor catîrului său mai pînă la pămînt (AL.,0, II,151) seine Beine waren so lang, daß sie längs der Rippen des Maultiers fast bis zur Ende baumelten. Copi- liţa bălăbănea cu amîndouă picioarele de pe banca prea înaltă a tramvaiului (LIT.) das Kind ließ beide Beine von dem zu hohen Sitz der Straßenbahn herabbaumeln. - ü. a se bălăbăni (cu c.) sich (mit etw.) a b m ü h e n, ringen, kämpfen. Cîteva zile se bălăbăni ea 2 aşa (în corăbioară) cu valurile apelor (ISP.LB3. 121) einige Tage rang sie so im Schifflein mit den Wellen. (Uite—te) un an de cînd mă bălăbănesc prin tribunale (NÂD.MJV.11,174) schau, seit einem Jahr laufe ich nun schon in den Gerichten herum. In sfîrşit, cît s-a bălăbănit mama ou tata din pricina mea, tot pe a mamei a rămas (CREANGĂ,CL XIV,371) schließlich, nachdem sich Mutter und Vater meinetwegen lange herumgestritten hatten, blieb es doch bei Mutter-s Plan. - ET. viell. v. balaban "Falke”, also sich hin- u. herwerfen, wie der Falke mit seinem sich wehrenden Opfer. bălăci" Präs. -ce'sc (1841 FOEN.11,315) I. V.tr. (h e r u m-)s chmieren. Uşurinţa cu care (acest ziarist) îşi bălăceşte condeiul în toate (VLAH. GV.103) die Leichtigkeit, mit der dieser Zeitungsschreiber seine Feder in alles einmischt. - II. V.intr. (her u m-)p ätschen, pantschen. Un biet vînător ... bălăcind ca vai de dînsul pe ploaie şi pe zloată, într-o luncă noroioasă (OD.PS.184) ein armer Jager, dßr bei Regen und Nebel in einem schlarrmigen Ufergehölz jämmerlich herunpatscht. Bălăcea cu nuiaua prin apă şi făcea haz cum sare stropii de apă, cînd o lovea (ISP.tEE* 34) er patschte mit der Gerte im Wasser herum und ergötzte sich am Anblick der Tropfen, die urrherspritzten, wenn er auf das Wasser schlug, - ET. vgl. auch bulg. ba-lakam "im Wasser spielen" (CANKOF). bălăciu'şcă S.f. (l88l JIP.) Fusel M. Şi hincă mă aflu o-o bălăciuşoă, ţoiu ââ rachiu în mînă, să beau dîn plin (JIP.0P.161). - ET. vgl. a bălăci. Eigenbildung JIP. bălăi" Präs. -ie^sc V.intr. (1717 MAG.IST.) selten geifern; DA: meckern, blöken-L-au găsit pre Beissler turburat de bălăia, şi mânios ca pre un urs împuşcat (MÜG.IST.V,106). - ET. bale. // 297 băligar wenigen Belege machen nicht ersichtlich, ob es sich um die Bdtg. "geifern" (< bale) oder "blöken" (onorratopoet.) handelt. bălai*că, bălăio'r siehe bălai GR. bäläläi* Präs. -ie'sc (1835 GOR.HAL.11,63) I. V.tr. c. etw. mit nachlässiger, schlenkernder Handbewegung machen. Popa îşi făcu cruce şi după dînsul toţi bănă-năiră semnul mîntuirii (DEL.S.200). - XI. V.intr. sich pendelnd hin- u. herbewegen: pendeln, schlenkern, sch lottern, bäume ln. Fîntîna ... asupra căria a jale soîrţîa, bălălăind în bătaia vîntului, cumpăna (VLAH .NUV. 124) der Brunnen, über welchem der im Wind auf- und abpendelnde Schwengel traurig knarrte. Capul îi bănănăia într-o parte şi într-alta, de 2 parcă îşi rupsese junghetura (ISP.LEE. 106) der Kopf baumelte ihm hin und her, als ob das Gelenk entzwei wäre. Mîinile îi bănănăie în toate părţile (DEL.S.200) die Hände baumeln ihm nach allen Richtungen. Mă cam stvînge (livreaua) la coate şi-n spate. "Da cs-vrei?” Să bălă-lăieşti ca într-un sucman?” (AL.OP.1,426) die Livree spannt mich etwas an den Ellbogen und am Röcken. "Ja, rröchtest du vielleicht darin schlottern wie in einem Bauemrock?” - GR. fUNT. bănănăi, Präs. -năiesc, 3.P1. bănănăie (DEL.I.e.). - ETI. Verwandtes findet sich in fast allen Schwestemsprachen, siehe KÖRTING WB.1013, u. vgl. bes. frz. baller (la queue, aller Ies bras ballants). bălălă'u S.m. (1528 DERS) 1. Vagabund, Nichtsnutz, Tölpel M. ~2. Gebimmel N. Dimineaţa cînd s-aude La biserică ... Bălălău şi bam făcînd (SPER.AN.1892 1,151) . -In adjektiv. Funktion: Ivan atunci se întoarce iar cu faţa~n jos, cu capul bălălău, într-o parte (CREANGA,CL XII,30). - GR. bănănău (COST.) . - ANTHROPON. Toma Bala-leu (1528 DERS). - EÎT. a bălălăi. balăne 1 siehe bălăi GR. bălăngăni" Präs. -ne'sc V.intr. (1881 JIP.) klingeln, läuten. Auzi bălăncănindă un clopot dă acioaie (JIP.OP. 154). - GR. bălăncăni, bălăngări, bălăngăi. - EI. balanga. bălăngăni"t S.n. (1885 DEL.S.) a u t e n N. Irina, care-l privi pînă îl pierdu din °chi într-un nor de praf şi într-un bălăngăit depărtat de clopote (DEL.T.155). întoarcerea vitelor de la păşune cu bălăngăitul lor depărtat (DEL.T. 259). Bălăngăitul Qrămuriiov ca nişte clopote dogite (DEL.S.202) . - GR. bălăngăit, bălăngărit. - EI. a bălăngăni. bălări'e Pl. -ri'i S.f. (1519 DERS) üppig wachsendes Unkraut. Un sărutat o arde trei zile, şi fitece bălărie (încîlcită) o ameninţă s-o dea de gol satului (DEL.S.31) ein Kuß brennt ihr drei Tage auf den Lippen, und jede Stelle, wo zerdrücktes Unkraut zu sehen ist, droht sie dem Dorf zu verraten. *- Meist Pl.: Casa de istov năruită, - nu se mai arăta pe locu-i decît un morman înecat în bălării (VLAH.NUV.124) das Haus gänzlich eingestürzt, - an seiner Stelle war nur ein mit üppigem Unkraut bedeckter Trürrmerhaufen zu sehen. - TOPON. Bălărie (1519 DERS). -EIT. viell. asl. bylî, Pl. byli, Koll. bylie "Kraut”. bălău ‘că siehe bălăi GR. bălău'r S.m. (1885 H.XI,2) Herbstzeitlose F. (Colchicum autumnale). -GR. balur, S.f. balu'rä. - EI. unbek. bălbi'să S.f. (1868 BARC.) Waldziest M. (Stachys sylvatica;BR.). - ET. unbek. bälbo'r S.m. (1825 B.) Trollblume F. (Trallius europaeus). - GR. bîl-bor (BR.), S.f. bälboa're (PTB.). - ET. unbek. bäldoa'ie S.f. (1881 JIP.OP^) Traubenart F. - GR. bäldovaie. - ET. unbek. bälego's Adj. (15^5) voll Mist. - TOPON. Bălego(ş) (1545 DERS). - E7T. baligă. Bä'lgrad (1599 DIR) Stadt in TR., heute Alba lulia (Karlsburg). Noul Testament Bălgrad, Psaltirea Bălgrad. - GR. Beligrad, Belgrad. - ETI. asl. Belj-gradu "WeiSenburg”. bäliga' Präs. mă ba'lig V.refl. (um 1670 ANON.CAR.) von Pferden, Rindern etc.: Kot auswerfen, Mist machen. Folgt Objekt, so kann (wie bei a se oua) das Refl. wegfallen: Caii ss bălega tot apă, că altă n-aveau ce bălega (NECUIjCE,LE7F.^ 11,346) die Pferde warfen nur Wasser aus, da sie nichts anderes von sich zu geben hatten. Calul mînca jăratic şi băliga galbini (SBIERA POV.40) das Pferd fraß Feuer und mistete Dukaten. - GR. bălega. - EI. baligă. băliga'r (l805 CRIŞAN l6) I. S.n., Pl. -ga're Mist M. (Ţiganca) îngropă copi- 2 laşii în băligarul de la grajd (ISP.LEE. 63) die Zigeunerin vergrub die Kinder im Stallmist. - II. S.m., Pl. -ga'ri Mistkäfer M. (Geotrupes stercorarius). - GR .bălegar. - ET. baligă. - SG. ALR SN II, K.314.. . W- bălmăji 298 bălraji*" Präs. -je^sc V.tr. (um 1700 C.CANTAC.,CM 1,7) unordentlich durcheinandermeng e n (wie einen Brei). Du-te, omule, şi fii mai au inimă, nu te mai lăsa să te îrrbolmojască cu vorba (VLAH. IC.16j die_Bäuerin zu ihrem, vom Gutsherrn bsi der Abrechnung betrogenen Mann) so geh doch hin und habe mehr Courage, laß dich nicht von ihm kleinkriegen. - GR. bäl-moji, bolomoji, bălmuji, -meji, îmbolmoji, bălmăşi, -moşi, -muşi. - ET. balmuş. bălmăji't Adj. (1825 B.) wirr, durcheinander. Din ceaslov şi psaltire, şi acele bălmăjite rău ca vai de ele, să treci la gramatică (CREANGA,CL XV,451) von Gebetbuch und Psalter, die ebenfalls zu einem entsetzlichen Durcheinander verarbeitet waren, ging es zur Grannetik über. - ET. a bălmăji. bălmăjito'r S.m. (um 1700 SPÄT.ttEL.) veralt. schwatzhafter Wirrkopf M. Ca să nu fiu prea lung în vorba acestor bălmejuitori (SPĂT.MIL. ,LET. 1,110) um mich nicht zu lange bei den Angaben dieser wirren Schvätzer aufzuhalten. - GR. bSlmejuitor. - ET. a bălmăji. bălnâtu'că S.f. (1885 H.XVHI,107) BAN.TR. Gericht aus Schafkäse, Mehl u. Wasser. - GR. bălmătrucă, - ET. unbek. bälo"s (um 1670 ANON.CAR.) 1. Adj. I.voll Speichel, geiferig. - 2. schleimig. (Din organ) curge o materie băţoasă şi sîngeroasă (ALEX. AGRIC. 191) eine schleimige und blutige Masse. - 3. burete bălos Klebeschwamm M. (Agaricus viscidus;H.). - GR. băloşel. - II. 1. S.m. Teufel M. -2. S.f., Pl. bäloa'se böse Geister.- ET. bale. II. beeinflußt von bală. bălsăma", bălsămi' siehe îmbălsăma. bălta'c1 Pl. -ta'ce S.n. (1868 BAKC.) MUNT. kleine, seichte Ansammlung v. Wasser: Lache, Pfütze F. Văsînd ... pe balaur mort într-un băl- 2 tac de sînge (ISP.LU3. 343) als sie den Drachen tot in einer Blutlache liegen sah. Cînd umbla pe uliţă, nu băga de seamă unde calcă, ci întră d—a dreptul în toate baltacele (OD.-SL.8) wenn sie auf der Straße ging, gab ! sie auf den Weg nicht acht, sondern trat geradewegs in alle Pfützen. - GR. baltac (OD.-SL.) . - ET. baltă. bälta c2 siehe baltag. băltăci' Präs. -ce'sc V.intr. (1868 BARC.) Lachen,Pfützen bilden. Scurgerea acoperişului trebuie să fie repede, ca apa să nu băltăceaa-că pe învelitoare (GAZ.SÄT.XIV,364). — ET. băltac^. băltăreţ (1789 PASCA) I. Adj. i n od. an Sümpfen lebend: păsări băltăreţe Surrpfvögel. - II. S.n., Pl. -te, MUNT. Südwind n. (H.2 111,496) . - ANTHEOEON. Baltaretz (PAŞC4 N. 170) . - ET. baltă. bălţă'u Pl. -ta'le S.n. (1862 PTB.) große Lache F. Cînd ajunse (împărăteasa) la locul de luptă, văzu un băltău de sînge (ISP.LEG.^ 134) als die Kaiserin zum Schauplatz des Kanpfes kam, sah sia eine große Blutlache. - ET. baltă. bălti'ş Pl. -ti'şuri S.n. (1868 BARC.) mit Sümpfen bedecktes Gebiet N., Sumpfgegend F. 0 luptă destul de crîncenă se încăieră acolo, printre rovinele şi băltişurile de pe malul Dunării (OD.SC.111,574) ein gar blutiger Kampf entspann sich daselbst in den Sürrpfen und Morästen des □onauufers. - ET. baltă. băltoa'că Pl. -toa'ce S.f. (1857 POL.) Pfütze F.,Pfuhl, Tümpel M. Dă de nişte ţigani pescuind într-o băltoacă (PETEE.POV.IV,23) er trifft auf Zigeuner, die in einem Tüirpel fischen. - GR. -băltoagă (H.). - ET. baltă. bălto's Adj. (1769 C0NST.CÄP.,MAG.IST.II315) . sumpfreich.- EI. baltă. bălţa't Adj. (1425/6 DRHA 1,90) 1. a) v. Tieren: scheckig. Tot ce nu va fi bălţat şi alb întru capre (BIBLIA. 1688 Gn 30,33) alles, was unter den Ziegen nicht scheckig und weiß sein wird (£ovt6£,'. wofür Vers 32 pestriţ)• - Daher Rufname für Rinder: Băl-' tatul der Scheck, Bältata die Schecke. - V. anderen Tie- , ren: Bursucei ... bălţaţi (CO.SC.III,42). Moţul (ciocîr-liei) băltat ca şi cum ar fi încondeiat de mîna omului (DEL.I.V.şi V.130). Pupeze cu creste bălţate (OD.SC.lUf 181). - b) v. Menschen: mit bunt (gescheckt)en , Kleidern. Pupăză baltată! (AL.,CL HI,245j zu ßi'i ner Zigeunerin), baltatule! (AL.,CT. 111,246j zu einem ; Zigeuner). - 2. fig. ugs. wechselnd, unbß" ständig. Norocul lui e băltat (PP.CQL.L.TR. 1873,53)^ sein Glück ist unbeständig. Toate au capăt pe lumea asta^ băltată (RÂDUL.RDST.111,177) alles hat auf dieser unbß' | ständigen Welt ein Ende. - GR. înhăitat (PP.MAR.NUNIÄ > 420) . - ANIHEOPON. BSltatul (1530 DBHB 111,146). - B1* f zu lat. balteusj balteatus bzw. a bălţa balţ. - SS* -ß ALR SN II, K.277. , 299 bănărie bSl&âfcu'ră Pl. -tu'ii S.f. (1849 P3HI) wgiBer Aussatz (PIHJ ENC.1,100), als Übersetzung v. XeuKiî. - ET. zu bălţat. bălti't Adj. (1852 STAM.214) COLO. 1. v. etw. Gespanntem (einem Strick, dem Geflecht eines Siebs od. Stuhls etc.): schlaff. -2. dö- 5 i g, - ET. anscheinend zu baltă. baiu'că siehe băl 1. bälu'r siehe bălăur. bălu'şcă S.f. (1806 SINCAI E.^7) Vogelmilch F., Milchstern M. (Omi-thogalum urrbellatumjBR.). - Andere Benennungen sind nach BR.: tuşea, găiniţă, plisc păsăresc. - GR. luşoă (ŞINCÂI). - ET. wahrsch. băl. bălu't (1657 H.2 111,509) I. Adj. blond.- II. S.f. bătută MUNT. Volkstanz M. In dem begleitenden Gesang korrmt bătută (mînâră, lele, siehe băl 3. u. 4.] vor: Hi, bătută, hi od.: Foaie verde busuioc, Pe loc, bătută, pe loc, Să mai aibă ş~alta loc. Andere Benennungen sind nach H.: OLT. hora lui Băloiu, MUNT, mînioasa. - ET. băl. bălva'n S.m. (DOC. 1656) 1. OLT.BAN. Grundbalken M. -2. Balken M. überhaupt. Curtea ... îngrădită cu bălvani (DOC.1656, 2 H. 111,511). - GR. BAN. bulvan. - ET. serb.balvan "Balken" . băna'r Pl. -na'ri S.m. (DOC.um 16663H.2 UI3512) veralt. Münzer M. Gavril Bănariul (DOC.1749,MEUî. CH.84). - ET. ban "Münze”, bäna't Pl. -na'turi S.n. (l6.Jh.PS.SCH.106,19) I. MOLD.TR. Verdruß, Kummer M. Şi de ciudă bănat Că nu s-o măritat l-o ieşit pe piele vărsat (FR.-c.M3jn 125) vor Ärger und Verdruß, daß sie sich nicht verheiratet hat, bekam sie die Pocken. N-am dus şi *\u duc destul bănat după cei trei (copii) ce i-am pierdut (RETEC.POV.V,28) als ob mir der Verlust meiner ändern drei Kinder nicht schon genug Kurrmer bereitet hätte und noch bereitete. - Bănatul cuiva der Verdruß über (d.i. über seine Handlungsweise), um jdn. (d.i. uher sein Schicksal). La capătul celalalt (al punţii) Scrisu-i ş~al badei bănat Că s-a dus şi m-a lăsat (I.-B. ^1)* Mă tînguiesc prunilor De jelea părinţilor, Şi mă Vaiep brazilor De bănatul fraţilor (POMP.BP.41). - Mi-e bănat es verdrießt mich. Mi- bänni "bedauern". bănuia'lă Pl. -ie'li S.f. (l602 DIRB XVII/1,33) I. Mutmaßung, Vermutung F., Argwohn, Verdacht M. Moarte fără bănuială nu se poate [Sprw.) der Tod will eine Ausrede haben. Am bănuială pc. od, asupra cuiva ich habe jdn. in Verdacht. 2 Nu zise insă nimic care să-i dea vr-o bănuială (ISP.LEE. 127) doch sagte er nichts, was seinen Argwohn hätte erregen können. (Aceasta) ar fi băgat oamenilor bănuială - 2 să nu crează mărturia lui (MARG. 86a) das hätte bei den Menschen Bedenken erregt, seinem Zeugnis zu glauben. Va-zînd că soţul ei ... cu luare aminte pe păstorită privea, A întrat în bănuială că are amor cu ea (PANN EKDT. II,42) als sie sah, wie ihr Gatte die Hirtin aufrrerksam betrachtete, stieg in ihr der Verdacht auf, daß er eine Liebschaft mit ihr habe. Ca să te credem că tu ai făcut o aşa vitejie, arată-ne vr-un semn care să ne scoată din 2 bănuială (ISP.LS3. 257) damit wir dir glauben, daß du eine solche Heldentat vollbracht hast, laß uns ein Zeichen sehen, das unsre Zweifel verscheucht. Se gîndesc la multe de care noi cărturarii n-avem nici bănuială (UR.LEG.58) sie denken an vielerlei, wovon wir Gebildeten keine Ahnung haben. -2. Groll, Zorn, Verdruß M. Departe de a-mi arăta v-o bănuială, ca un adevărat amic a ştiut să-mi aducă mîngîiere (CL IV, 261) weit entfernt, Groll gegen mich zu hegen, wußte er als wahrer Freund, mir Trost zu spenden. - 3. Vorwurf M. Nu~ti mai fac, ti-o spun pe cinste, Bănuieli de-acum bănuielnic 302 de loc (SPER.AN.1892,1,44). - GR. LV. u. OLT. Pl. -ieie. - ET. a bănui. bănuie'Inie Adj. (1862 PIB.) veralt. argwöhnisch.- ET. bănuială. bănui't Adj. (um 1820 ZIL.,H.2 111,580) 1. mutmaßlich, im Verdacht stehend. Toţi se repeziră la looaşele bănuiţilor omorî-tori (OD.SC.1,103) alle eilten zu den Wohnungen der mutmaßlichen Mörder. -2.ärgerlich, verdrießlich. Nu fi, bade, bănuit Că fi-e plugul hirbuit (PP.MARIAN,H.^ 111,580). - 3. nebănuit unerwartet, ungeahnt. Secolul al 19-lea a adus o civilizatiune ... nouă, nebănuită şi nevisată de timpii anteriori (GHICA III). - ET. a bănui. bănuito'r Adj. (1703 GCD) argwöhnisch, eifersüchtig. Dragoste bănuitoare, Rea copilă eşti sub soare, Că oriunde-a merge voi, tu mă-ntorci iar înapoi (PP.FAMILIA 1885,91) Eifersucht, du bist ein übles Kind, denn wohin ich auch gehen will, du treibst mich wieder zurück. - ET. a bănui. bănu'ţ Pl. -nu'ţi S.m. (l804 KLEIN) 1.kleine Münze, ehem. Zweibanistück. Tot discul popilor, ce era numai de bănuţi, pitaci şi gologani (GHIB.BV.75) der ganze Sarrmelteller der Priester, der nur Zwei-, Fünf- und Zehnbanistücke enthielt. - 2. Keimfleck M. im Ei. - 3. TR. Pflanze: Gänseblümchen N. (Bellis perennis). - Pl. bănuţi, bänute'i Buchsbaum M. (Buxus sempervirensjB.; PIEU ENC.1,28). - GR. Dim. bänute'i, Pl. -te 'i. - ET. ban1. bSra't Pl. -ra'ti S.m. (1581/2 PO2 132;Gn 38,12) 1. (+) Freund M. (nur PO). - 2. veralt. katholischer Pfarrer. Toată obştea cuvioasă ... asculta cîntările latineşti ale băratului (OD.SC.1,101) . - GR. barat. - EI. magy. barât "Pater, Freund". băra'tă siehe beretă. Bărăga'n m. (1576 DOR) ausgedehnte Ebene in Rumänien, zwischen Ialomiţa u. Donau mit charakteristischen Merkmalen der Steppe. Poetischen Schilderungen des Bărăgan lieferten AL. (Baraganul POEZII 111,89) u. ODOB. (PS.7). - GR. Baragan. - ANIHFOPON. Bărăgan (1580 BGL 129). -TOP0N. Drumul Bărăganului (1580 BGL 233). - ET. unbek. bäräni' Präs. -ne'sc V.intr. (1825 B.) selten streben, verlangen. Dacă cătră fericire inima ta bărăneşte (CONACHI 260). - ET. unbek. bărătăi' siehe bărăţi. bărăţi' Präs. -ţe'sc V.tr. (1880 BUR.) schelten. Tot strigtnd şi bărătind (PP.DOBR.BUR. CÄL.52). El pe slugi le bărătea (PP.D0BR.BUR.CSl.186) . -GR. bărătăi. Tot răcnind, Bărătăind (PP.ŢARA N3UĂ 1885, 226); bărăta (DA). - ET. unbek. bărăţi'e S.f. (1792 POTRA 1,452) veralt. katholische Kirche. Heute nur noch in Bukarest. - ET. bärat. bärba't (1262 DRÄGANU 179) I. S.m. 1. M a n n M., im Ggs. zu Frau u. Kind. Iară cei ce mîncară, era bărbaţi ca la 5000, fără muieri şi copii (BIBLIA 1688 Mt 14,21) die aber gegessen hatten, dies waren an die fünftausend Mann, ohne Frauen und Kinder. De-i bărbat, aice vie a combate (BOLIOT.1877,1,144) ist er ein Mann, so korrme er hierher zum Kampf. - GR. Augm. bärbäto'i. - 2. M a n n, (Eh e-)G a t t e M. Bărbatul este dator protectiune femeii, femeia ascultare bărbatului (OCD.CIV.Art.195) der Mann ist der Gattin Schutz, die Frau dem Gatten Gehorsam schuldig. Ce ştie satul, nu ştie bărbatul (Sprw.) das ganze Dorf weiß es, nur der Mann weiß es nicht (näml. daß die Frau ihm un- 2 treu ist). Nu se răbda de femei cu bărbaţi (URECHE,IEI. I,207) er stellte verheirateten Frauen nach. - GR. zu 2. mit Poss. fam. bärbatu-mio (miu), bärbatu-to (-tu) auch bärbatä-mio etc. - Dim. bărbăte'l, bărbătu 't (PP.ŞEZ.I, 212). - 3. v. Tieren: Männchen N. (LM. mascu'l, Ggs. ferne'lä). Bărbatul (privighetoarei) ctntä ... noaptea pre vremea clocitului (CIH.IST.NAT.84) das Nachtigallmännchen singt nachts während der Brutzeit. - Das Männchen kleinerer Tiere, wie Vögel, Fische, Insekten, wird häufig mit dem Dim. bărbătu'ş (Ggs. femeiu'şcă, auch muieru'şcă) bezeichnet. Bărbătuşul albinei se cheamă trtntor die männliche Biene heißt Drohne. - II. Adj. 1. mannhaft, männlich. Dar nu acea Libertate pruncă, floare plăpîndă a pustietăţii, ci Libertatea cea bărbată şi luminoasă (BĂLC.558) nicht jene kindliche Freiheit, die zarte Blüte der Wildnis, sondern die männliche, helleuchtende Freiheit. - 2. t a p f e r, mutig. Flăcăul ... e larg la spete, bărbat la inimă (DEL.S.115) der Bursche ist breitschultrig, tapferen Herzens. Că m-ai făcutu-mă mai bărbat şi mai îndrăzneţ den muncile tale (D0s.vs.0ct.30;95a) denn du hast mich durch die Folterqualen, die du mir angetan, noch mutiger und kecker gemacht. -3. rührig, arbeitsam, e m s i g. La mindruta-n joc bărbată Curtea nu e măturată (I.-B.420) bei dem Mädchen, das fleißig tanzt, ist der Hof nicht gekehrt. Săteanca e bărbata albină a rumânului la tară (JIP.SUF.14) die Bäuerin ist die emsige Biene des Landmanns. - GR. MOLD, barbat. - AN1HR0P0N. Bărbat (1285 DSHD.,,31). - TDPON. Riul Bärbat (1520 DRHB II,375). - ET. lat. barbatus "bärtig". - SG. ALR I/II, K.204,205, ALR SN V, K.1371» ALR SN VI, K.1706,1758. 303 bărbînţă jjgjOâte'se Adj - (l6.Jh.CV 1 Fetr 4,3) ■ţ männlich: (+) genul bărbătesc das männliche Geschlecht? haine bărbăteşti, croitor bărbătesc Männerkleider, -Schneider. - De parte bărbătească männlichen Geschlechts} copil (de) parte bărbătească od. kurz parte bărbătească m ä n n 1 i - h e s Kind. Nici acestui crai seminţie parte băr- c _______________________________ i iătească nu i-au rămas (NEC.COSTIN,LET. I,App.7) auch dieser König hinterließ keine männliche Nachkommenschaft. Din cele trei impărătese ... n-am avut parte de parte bărbătească (DEL.S.86) von den drei Königinnen war es mir nicht beschieden, mit einem Sohn beschenkt zu werden. Partea bărbătească a unui animal das Männchen eines Tieres. -2. mannhaft, beherzt, mutig. Prin grădină trecui cu paşi bărbăteşti (CL XIII,42) den Garten durchrreB ich beherzten Schrittes. Iti cheamă ş-un cine. Cel mai bărbătesc şi cel mai frăţesc (AL.PP.2) rufe auch einen Hund herbei, den mutigsten und treuesten. - gr. bărbat. bärbäte~şte Adv. (1563 CORESI PRAXIU 484) mannhaft, mutig. Ochii căta bărbăteşte Şi pătrundea femeieşte (AL.PP.100) die Augen blickten rru-tig wie die eines Mannes und drangen tief wie die Augen einer Frau. Turcii din cetate se apăra bărbăteşte (NEC. COSTIN,LEr. ^ 1,415) die Türken in der Festung verteidigten sich tapfer. - ET. bărbat. bărbătoa'ie S.f. (l68l AA lit.11/36,62) Männin F. Atunci D-zeu a zis aşa: Adame, Adame, Acesta se va chema bărbătoaie (PP.MAR.NUNTA 797) . Neubildung nach Gn 2,23: Man wird sie Männin heißen, darum, weil sie vom Mann genonmen ist. - ET. bărbat. bSrbăto'ş Adj. (1856 SBIERA) bisw. mutig. Cel al doilea era mai viteaz şi mai bărbătos (SBIERA POV. 102). - ET. bărbat. bărbătiTş siehe bărbat 1.3. bărbate ~1 siehe bărbat 1.2. bărbăţj'e S.f. (l6.Jh.PS.SCH.67,7) Mannheit F. Cînd eram copil, doream s-ajung în vîrsta bărbăţiei (CL 11,171) als ich ein Kind war, - Wünschte ich das Mannesalter zu erreichen. - 2. T a p f e r-^ e i t F., Mut M. Pierde toată bărbăţia ce nădej-:ăe~i însufla (C.NGR. 103) ihn verläßt all der Mut, den ■die Hoffnung ihm eingeflößt hat. - 3. R ü h r i g - i t, Arbeitsamkeit F., F 1 e i B M. ^ffi&teasa ... în toate zilele spunea împăratului ■ zte~o vorbă bună pentru bărbăţia acestei femei (ISP. I»73) die Königin tat alltäglich gegen den König lna übende Äußerung über den regen Fleiß dieser Frau. ' bărbat. bărbaţi'ins S.f. (l805 CRIŞAN 16) Männervolk N. Şi tinere tu şi bărbătimea şi fă-meietu (JIP.OP.65). - ET. bărbat. bărbi"e Pl. -bi'i S.f. (1683DOS.) 1. K i n n N. Era spîn ... numai pe la rost avea păr pe supt buze şi-n vîrful bărbiei (DOS.VS.Ian.19;19b) er war bartlos, nur am Mund hatte er Haar unter den Lippen und an der Spitze des Kinns. -2.Kehllappen M. (z.B. des Hahns). - GR. Dim. bărbiu'tă, Pl. -te. - ET. wahrsch. lat. *barbîlia, Pl. v. *i>ari>île "Sitz des Bartes”, vgl. fentle "Heuboden”, equile "Pferdestall" etc. Vgl. auch span, barbilla "Spitze des Kinns”. - SG. ALR I/I, K.34. bărbie'r Pl. -bie'ri S.m. (1561 DERS) Barbier, Bartscherer M. - GR. LV. bär-biia'riu, barbi'r, SAN. berbi 'riu3 borbi‘1. - ET. it. barbiere durch versch. Vermittlung, vgl. ARVINTE S/6, 125, K.4. - SG. ALR SN II, K.511. bărbieri" Präs. -re"sc (1838 C.NGR.OP.I,2l6) I. V.tr. rasieren. D-l inginer C. învaţă, ca sä întrebuinţez und termen popular, a bărbieri pe socoteala comunei (LIT.) Herr Ingenieur C. lernt, um einen volkstümlichen Ausdruck zu gebrauchen, am Bart der Gemeinde scheren. Vgl. bărbierie. - II. V.refl. a se bărbieri sich rasieren (lassen). Se spală, se bărbăluieşte, se îmbracă frumos (GAZ.SÄT.XIV,455). - III. V.intr. das Barbierhandwerk betreiben, Barbier sein. - GR. bărbălui. - ET. bărbier. - 33. ALR SN II, K.512. bărbierire Pl. -ri"i S.f. (1703 GCD) 1. Handwerk N., Stand M. des Bârfa i e r s. - Redensart: A învăţa bărbieria la (pe) capul altuia an anderer Leute Bart scheren lempn. - 2. B a r-bierstöbe F. - ET. bărbier. bärbino'c siehe brebenoc. bărbişoa'ră siehe barbă GR. bărbiu"ţă siehe bărbie GR. bărbierită Pl. -bî'nţe S.f. (1440 DERS) N0RDM0LD.TR. Tönnchen N. aus Tannendauben, in dem Milch, Käse etc. aufbewahrt wird. Cînd e brînză nu e bărbînţă (Sprw.) wenn es Brei regnet, habe ich keinen Löffel. - GR. TR. berbintă (doch auch DOC.Iaşi 1588,HC 1,206 1 berbente)3 ferner berbeni~tä (DERS). - Dim. TR. berbincioa'ră. - AN3HROPON. Berbînţă (1602 EGL 130) . -ET. Karpatenwort, das nur im Rum., Magy. u. Karp.-ukr. vorkorrmt (TAMAS). Vgl. magy. berbence, börbönce “Büchse”. Auch ukr. berbenicja, poln. berbenica (BRÜCKNER 21). - 33. ALR II/I, K. 289. . bărbos 304 bărto's (1418 DERS) I. Adj. mit einem großen Bart, bärtig. - II. bärboa'sä, Pl. -boa'se S.f. Bartgras IM. (Andropogon ischaenrumjBR.). - ANIHROPGN. Bărbos (1418 DERS). - TOPON. Bărboşii (1438 DFHA 1,268). - ET. barbă. bărbu'nc S.n. (DOC.1794) TR. 1. (U m-, A n-)W e r b u n g F. Ehem. in üsterr. Festgelage zum Anwerber! von Rekruten. Haideţi feciori, la cătane, Să mîncâm pită cu came; Haideţi, feciori, la bărbunc, Să mtncam came de june (I.-6.317) . - 2. băr-bun'nc(ă) (Werbe-)T a n z M. - GR. vărbuna (DOC. 1794, WEIG.JB.X,177), verbuna (B.), S.f. bărbuncă. - ET. dt. Werbung, in allen Sprachen der K.u.K. Monarchie. bârburâtu'r£ Pl. -tu'ri S.f. (1898 D.T.) rechtwinkliger Ausschnitt am Ohr des Schafes zur Kennzeichnung. - GR. berbărătură. - ET. vgl. barbur. bărbuşoa'ră. S.f. (1852 STAM.13) Winterkresse F. (Erysimum Barbarea jBR.). -ET. barbă. bărbu'ţă siehe barbă GR. bärc siehe berc GR. bärda'cä Pl. -da'ce S.f. (1857 POL.) irdener Wasserkrug M. mit Henkeln. - GR. MOLD. bardacăt S.n. bărdac, Pl. -da'ce (JIP.OP.12 u.38) . - Dim. bărdăcu'tă, Pl. -au 'te (ISP.B9G 27). Iti venea să o bei într-o bärdäeutä de apă (ISP.LB3. 20) sie war zum Fressen schön. - ET. türk.kurran. bardak. bärda'n siehe bîrdăhan GR. bărda'ş Pl. -da'şi S.m. (1637 DOR) TR. Zimmermann M. Să ne dati bărdaşul satului Să dreagă caru-mpăratului (TBCD.PP.180) . - ANIHFOPON. Berdas (1726 PASCA N.172). - CT. bardă. bârdăha'n siehe bîrdăhan GR. bărdShăno's siehe burduhos GR. bărdăno's etc. siehe burduhos GR. bărdui' Präs. -ie'sc V.tr. (1703 GCD) mit dem Breitbeil ebnen, Zimmer n. - GR. bărdăşi (vgl. bardaş). -ET. bardă. bărdui't Adj. (1847 PANN) mit dem Breitbeil gezimmert. -Neg.: In zadar pierde timplarul lustru-n lern nebärduit (PÄNN PV.^ 1,172) vergebens verschwendet der Tischler die Politur an ungeebnetes Holz. - ET. a bărdui. băma'ci Adj. (I806 KLEIN) TR. ugs. braun (v. der Farbe der Augen). Mîndră au ochii bämaci (I.-B.372). - ET. barncf. bärta'c S.n. (1834 DRÄGH.) Kessel M. zum Wasserkochen in einer Brennerei. Bärtac sau cazan de încălzit uncrop (DRÄGH.IC.85). - ET. unbek. bärzäu'n S.m. (1598 DERS) MUNT.TR. Hummel F. (Bontius) . - Vgl. bondar. - GR. bärzeu'ne (OOST.) . - ANIHROPCN. Bräzäunele (1598 DERS). - ET. unbek. II zu onomatopoet. a btzti. băsădi' Präs. -de'sc V.intr. (l6.Jh.CV) TR. reden. Staţi, turcilor, nu grăbiţi, Cä cu Gruia băsăditi (BIBIC.291) . - GR. băsădui (CV 32a;Apg 24,26), besedui. - ET. beseadă (DA) > asl. besSdovati (DîNS.IST. 11,319), magy. besz6d. - SG. ALR II/I, K.24,27. băsă'u S.n. (l6.Jh.PS.SCH.36,8) LV. 1. Wut F., Grimm M. Opreşte-te de minie şi lasă bäsäul (CORESI PS."* 64b;Ps 36,8) laß ab vom Zom und laß den Grinrn. - 2. a sta de băsău rachsüchtig sein. Creştinii ... să nu fie stătători de alean, ce toată stătătura de băsău să o lase pre D-zău carele giudecă toată lumea in dereptate (SICR.DE AUR 24a). Şi voi aduce armă pre voi care va sta de băsău, de pre legătura mea (MS.17.Jh.,HC I,10;Lv 26,25). - 3. Schimpf M. Acestea zictnd nouă ne faci băsău (KT 1648 Uc 11,45) mit diesen Worten schmähest du uns. - ET. magy. bos(s)zü "Rache, Ärger, Verdruß” (TAMAS). bäsna'r Pl. -na'ri S.m. (1703 GCD) veralt. Märchenerzähler, Fabeldichter, Fabulant M. împrejurări cari au dovedit ... veracitatea spuselor ___ sale (ale lui Herodot) şi au făcut ca marele istoric să nu mai fie tratat de băs-nar (GHICA 294). - GR. băsna'ş. - ET. basn(ă) (basm). bäsni' Präs. -ne'sc V.intr. (1683 DOS.VS.Febr.17;71a) veralt. fabeln. Grecii ... la toate virtuţile şi vitUle da cîte un dumnezeu băsnind (I.VftCĂR.I.I.O.,5EZ. 11,258) die Griechen legten jeder Tugend und jedem Laster einen erdichteten Gott bei. Cît tinu bătălia ... dorrmu şi sfătuitorii domnului se băzneşte că n-au pus o noapte capu jos (JIP.OP.136) solange die Schlacht dauerte, sollen - so lautet die Fabel - der Fürst und seine Räte keine Nacht das'Haupt niedergelegt haben. - GR. bisw. băznit bäsnui (BIBLIA 1688 Lv 19,31;SPÄT.MIL., LET.^ 1,101), bäsmui (POL. ;PTB.) . - ET. basn (basm) od. direkt aus asl. basniti. 305 bătaie (1699 BRV 1,194) j^Adj. Fabel-.- II. S.m. Fabelerzähler ^ _ ET. a băsni. tiaşcălui' Präs. -ie'sc V.tr. (1703 FN) ralt. separieren, absondern. Aceste bolnave dobitoace şi păsări este ... a se băşcălui din cele sănătoase (PISC.PRACT.89). - GR. băşcui (FN 120). -ET. başcă. băşi" V.intr. (1660 ARH.II,442) v/ulg. furzen. Capra bese (wofür euphem. face pozna) şi oaie trage ruşinea (Sprv/.) der eine vergeht sich und der andere büßt dafür. - Auch refl. - GR. auch, bes. HOLD.TR., beşi. 1.Pers.Sg.Präs. bes (BAR.MJNT.: beş), 2. beşi, 3* be'se, 3.P1. bes, Konj. bea'sä} TR. auch l.Sg. beşe'sc. - ET. deutet auf ein vlat. vissio, -vre. Bei LUGLIUS findet sich vtsio, -tre, angeblich mit langem i im Stanm. Vgl. frz. vesse, it. vescia, nach lat. vissivm (DÜC.), vissum vissio (DIEFENBACH) "Furz". băşica' Pras. băşi'e (1703 GCD) I. V.tr.: ö. verursachen, daß etw. sich mit Blasen bedeckt. Noaptea era supt şi băşicat de ploşniti (TEL.SCH.98) nachts wurde er von den Wanzen ausgesogen und bekam eine Haut voller Blasen. - Volksbrauch zu Beginn des Frühlings am St. Georgstag (23. April]: a se băşica unul pe altu.1 cu urzici. Oaher: Streinu te urzică şi te băşică {JIP.OP.81) der Frerrde peitscht dich mit Nesseln, so da8 du voller Blasen wirst. - II. a se băşica sich mit Blasen bedecken. Mi s-a băşicat pielea meine Haut ist voller Blasen. - GR. auch, bes. MOLD.TR., beşica. -ET. lat. vesZco, uessîeo, -äre.- SG. ALR II/I, K. 39. băşica't Adj. (um 1560 CORESI PRAV.8bsTRS XVI.226) blasenförmig, b las ig. Poamă băşicată Weintraubensorte. Mlădiţele vitelor încărcate cu ... ciorchini băşicaţi (DEL.I.V.ş.V.119). - ET. a băşica. .băşTcă Pl. -şi'ci S.f. (1517 DERS) Blase F.: a) Luft-, Wasserblase. Băşicile cele de pve apă ... pre lesne crapă (MÄRG. 33a). Ploaia cădea ... deasă, repede, cu băşici (DEL.S. 151). - fr) Organ v. Tieren u. Menschen: Fischblas Bj Harnblase. I-au venit boala de piatră în beşia$ şi-n rărunchi (DOS.VS.Martie 12;29a). - c) krankhafte Anschwellung auf der'Haut. Şi vor fi pve oameni şi pre dobitoace vane, băşici ... fievbînde întpu oameni {BIBLIA 1688 Ex 9,9) . - Ugs. băşică vea ^arfunkel, Anthrax M. - 2. d i c k b a u-C ^ i g a Flasche F. - 3. ugs. Zylinder * 'für einfache Petroleumlarrpen. - GR. auch, bes. MOLD. ‘ beşică. - TOPON. Băşicufa {1517 DEUS). - ET. lat. Ves*ca, vlat. vesslca. - SG. AL£ II/I, K.39, 255. băşico's Adj. (l805 CRIŞAN 20) voller Blasen. - GR* be-. - ET. băşică. băşicoa'să Pl. -coa'se S.f. (1868 BARC.) Blasenstrauch M. (Colutea arborescensjBR.). - ET. băşică. băşi'nă ‘Pl. -şi'ni S.f. (1629 DRHB XXH,648) 1. vulg. Furz M. - 2. băşina porcului (calului) Staubpilz, Bovist M. (Lycoperdon bovista). - CIHAC dafür beşul calului. - GR. bes. MOLD.TR. be-. -EI. vlat. vtssina. Vgl. a băşi. băşino's Adj. (um l670 ANON.CAR.) vulg. furzend. - Auch substantiv. - GR. be-. - ET. băşină. băştina'ş (1847 C.CAR. ,PR.DRAM. 213) I. Adj. erbeingesessen, eingeboren: populaţia băştinaşă die autochthone Bevölkerung. - II. S.m. Alteingesessener, Ureinwohner, Eingeborener, Autochthone M. - EI. baştină. bäta'ie Pl. bătă'i S.f. (1563 CORESI PRAXIU 379) 1. ohne Attribut: a) Schlagen, Prügeln N., Pl. Sch 1 ä g e, Prü ge 1: a da, a tvage cuiva o bătaie jdm. Prügel geben« a mînca bătaie Prügel bekommen; verstärkt: bătaie sov cu moavtea, bătaie muscăleas-că (Z.VI,213), bătaie de la voată (Z.V,542); a omorî, a snopi, a umfla, a coşi, a zvînta în bătaie (bătăi) halb totschlagen. Ceavtă fără bătaie n-are haz (Sprw.) Zank ohne Schlägerei macht keinen Spaß. Bătaia e (ruptă) din rai (Sprv/.) Schläge sind heilsam. - b) Schlacht F.: cîmp de bătaie Schlachtfeld. D-abea döbele şi surle semnul bătăii vestesc (C.NGR.96) kaum geben die Trorrmeln und Pfeifen das Zeichen zur Schlacht. - Cal de bătaie Steckenpferd N., Argument, auf dem jd. stets herumreitet. - c) Klopfen N. Auzind în puterea nopţii o bătaie la uşă {N.GANE,D.) als er mitten in der Nacht ein Klopfen an der Tür vernahm. - 2. mit objektivem Attribut: a) Schlagen N., z.B. a porumbului Schlagen, Dreschen des Maises; a ceasului Schlagen der Stunde. Ciasomicele mavi de părete ... cu bătaia dosurilor evau de mult cunoscute (CL XV,35). - b) de şant Grabenaufwerfen N. Cu bătaie de şanţ, şi întru zidire punevilov de săgeţi (BIBLIA 1688 Ez 17,17). - c) LV. Beschießen N. Dar n-au putut lua cetatea cu bătaia zidurilor din afară (DICN.,TEZ.II,181) doch konnte er die Festung durch Beschießen der Mauern von außen nicht einnehmen. - d) de cap (geistige) M ü-he, Anstrengung F., Kopfzerbrechen N.: un lucru îm-t dă (multă) bătaie de cap etw. macht mir (viel) zu schaffen. TI puse şi pe dînsul la bună rînduială, ca pe ceilalţi doi, dar cu mai mare bă- bătăcui 306 taie de cap (ISP.LEG.^ 1,66) er machte auch diesen unschädlich, wie die anderen beiden, aber mit größerer Mühe. Bătaia de cap a tuturora era cum să scape pe gardian (din mtna deţinuţilor revoltaţi) (VLflH.NUV.200) worüber alle sich den Kopf zerbrachen, war, wie sie den Wärter aus den Händen der revoltierenden Sträflinge befreien könnten. Intre bătăile de cap ale omenirii, cia-somicul tine un loc însemnat (CL XV,29) unter den Dingen, deren Herstellung der Menschheit viel Kopfzerbrechen verursacht hat, nimmt die Uhr eine hervorragende Stelle ein. - e) a vînatului Treiten N. des Wildes (bei der Treibjagd); a peştelui Auftreiben N. der Fische. Pînă în seară se mai făcură două bătăi în fundurile cele nai adînci ale pădurii (CL VIII, 100) bis zum Abend wurde das Treiben noch zweimal in den tiefsten Gründen des Waldes wiederholt. - f) de joc Spott, Hohn M.: a lua pc. în bătaie de joc jdn. verspotten, verhöhnen. De cîte ori intra în casă, de atîtea ori şi sfrijita de Sărăcie îi rînjia în bătaie de joc (ISP.LEE? 207) jedesmal wenn er ins Haus trat, grinste ihn die spindeldürre Armjt höhnisch an. - g) (de popice Kegel-.) Schub M. - 3. mit subjektivem Attribut: a) a lui D-zeu Strafe F. Gottes. - b) a inimii, a pulsului Herzschlag, Pulsschlag M.i bătăile inimii die Schläge des Herzens. - c) a ochiului, a buzei Zucken N. des Auges, der Lippe. - d) a unui ceasornic Schlagwerk M. einer Uhr. Un ciasor-nic mare cu bătaie si cu muzică (CL XV,35); a unui clopot Glockenschlag M. - e) a pustii, a tunului etc. Tragweite F. der Büchse, der Kanone etc.j o bătaie de puşcă, de tun etc. ein Büch-s e n-, Kanonenschuß M. etc. (als Maß der Entfernung), eine Schußweite F. Generalul ... ne-a orînduit la Tatargic, o bătaie de tun de Vidin (GHICA 18) der General beorderte uns nach T., einen Kanonenschuß von V. entfernt. Cînd fură aproape de lup de o bătaie de săgeată, puse Păt-frumos arcul la ochi (ISP. 2 LH3. 75) als sie dem Wolf auf Schußweite nahe waren, legte der Prinz den Bogen an. Nu e Radu. He! ... cînd e sä fie Radu, inimi ei îl simte de dincolo de bătaia ochilor (\fljfiH.NUV.12) R. ist es nicht. Ja, wenn es R. sein soll, dann wittert ihn ihr Herz, wenn er auch noch nicht in Sichtweite ist. - f) a soarelui, a lunii heller Sonnen-, Mondsche in. De ce se depărta în bătaia lunei, creştea tot mai înalt, mai înalt (VLAH.IC. 80) je weiter er im hellen Mondschein dahinschritt, desto größer UAjrde er. Sub puternica bătaie a soarelui, acest oraş movt ... îmi făcea impresia tristă a unei cetăţi terorizată şi devastată de barbari (VLAH.GV.172) unter den mächtigen Strahlen der Sonne nracht mir diese ausgestorbene Stadt den traurigen Eindruck einer von Barbaren terrorisierten und verwüsteten Festung. - g) a vîntului Wehen N. des Windes. Vînturile porniră bătaie oarbă (LIT.,D.) eine tolle Windsbraut erhob sich. - h) a cîinilor Gebell IM. der Hunde. Ptrvu ... se depărta cu pasul domol, în bătaia dinilor (VLfiH.NUV. 133) P. entfernte sich gemächlichen Schrittes, unter dem Gebell der Hunde. - i) a peştelui Laichen N. des Fisches. - j) de inimă Herzschlag,-anfall M. Nimene nu putu să afle că ea ar fi murit de altă ceva decît dintr-o bătaie de inimă (GANE,CL XIII,455jGermanis-mjs). - k) de aripi Flügelschlag M. - 4. Sprung M.,Beschälung F. beim Pferd (G0-HUN.HIPaL.217). Vgl. a bate 1.19. -5. Lederstreifen M. an Zupfinstrumenten, über welchem die Saiten angeschlagen werden, siehe z. B. cobză. - 6. bătaia OLT. Bauerntanz M. - ET. lat. batua-lia, battalia (ACftMRNTINUS MRRTYR bei CASSIODOR) . - SG. ALR I/I, K.123i SIM IV, K.965,979, V, K.1294. bătăcu'i S.m. (1581) BAN. kleiner Sack M.- ANIHH3PON. Bătăcuiu (1581 BGL). - ET. unbek. bătaia'ş Pl. -ia'şi S.m. (1839 VAIL.) Treiber M. Chiotele de vînătoare ale bătăiaşilor (ODOB.MV.1886,14) die lauten Jagdrufe der Treiber. -MOLD, dafür hăitaş. - ET. bătaie.-SG. ALR SN III,K.727. bätäio's Adj. (1805 CRI5AN 18) 1. rauflustig. Aoleo! ce bătăioasă (e nevasta mea)! (AL.PP.352) o weh! Was für ein Zankteufel ist meine Frau! - 2. veralt. la ochi in die Augen stechend. Mult timp stătui la gînd ce legätoare de gît să pun, şi mă hotărîi pentru una roşie bătăioasă la ochi (N.GANE,CL XIII,46). - ET. bătaie. bătăiu~ş S.n. (1898 D.T.) Kreisel M., Klapper F. der Mühle. - ET. bătaie. bătălă'u Pl. -lä'uri S.n. (1683 DOS.) Schlegel, Bleuel M. Şi fu cumplit bătută ... coastele strujită cu bătălăuri de multe ori (DOS.VS. Fevr. 10;64a). - ET. a bate.-SG. ALR II/I,MN 3944,152. bătăii'e Pl. -li'i S.f. (1705 CANT.IST.l65) Schlacht F.,Treffen N. In secolul al XVI, românii în bătăliile lor se serveau de bivoli, precum cei vechi de elefanţi (BÄLC.115) im 16. Jh. bedienten sich die Rumänen in ihren Schlachten der Büffel, wie die Alten der Elefanten. - ET. it. battaglia (ngr. unn-tAXloO , frz. bataille, mit gelehrter Rumänisierung. bätäta'rnicä S.f. (1868 BARC.) Kreuzkraut IM. (Senecio crucifoliusjBR.). - ET. unbek. 307 bătlog tătăto'r (1561 CORESI TE* lI|3;Lk 11,10) I Adj* schlagend. - Bătător (la ochi-, la urechi etc.) auffällig. In poartă îşi aşeză o firmă bătătoare la ochi (VLfiH.GV.116) am Haustor ließ er sich ein augenfälliges Schild anbringen. - Vgl, a bate II.8 Uc g. - II. S.m. 1. LV. Scherge, Schläger [vj. (DOS.VS.Sept.28;34a). - 2. LV. Schmied M. (BIBLIA 1688 Pr). -3. Schlegel, Quirl, gutterstößel M.- III. S.f. bătătoare Waschbleuel M. - ET. a bate. bătători' Präs. -re'sc V.tr. (1703 GCD) pămîntul, drumul etc. den Erdboden, Weg etc. f e s t-, gintreten, -stampfen. Va bătători bine dîrile făcute în gazon (de cîrtiţe), spre a se putea nimicnici prăsirea lor (ALEX.WjRIC.142) rran trete die von den Maulwürfen im Rasen gemachten Fährten gut ein, um die Vennehrung der ersteren zu verhindern. - GR. -turi. - ET. bătătură. - SG. AU? SN V, K. 1449. bătători~t Adj. (1868 BARC.) zertreten, festgetreten. Caii sar deodată în galop ... fără a lăsa altă urmă decît iarba bătăturită (ZAMF.NUV.66) dis Pferde fliegen plötzlich im Galopp davon, ohne eine andere Spur als das niedergetretene Gras zurückzulassen. - GR. -turit. - ET. a bă- tători. bătătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1581/2 PO) 1.Vorhof M. des Bauernhauses; Vorplatz M. der Dorfschenke (dient im Somner als Tanzplatz). Pui-aulitS floare-n gură! Cînd te văd în bătătură, îmi las plugu-n arătură (AL.PP.243) Schöne mit der Bluire im Mund! Seh ich dich im Hof stehen, sa vergesse ich meinen Pflug auf dem Acker. Numai în bătătura hanului roşu hă-măie răguşit doi dulăi de cîini (DEL.S.6) nur im Hof des roten Einkehrhauses kläffen heiser zwei Schäferhunde. - 2. D r u c k M., der vom engen Schuhwerk ausgeübt wird. Strînsoarea şi bătătura continuă a opincii (MANOL.IG. TĂR.244) . - Gaher: Schwiele F.,Hühnerau-ge N. .Leichdorn M. Palmele aceste ţărăneşti ale noastre ... pline de bătături (CL XVII,115) diese unsre mit Schwielen bedeckten Bauemhände. Făcîndu-mi loc pintre dame cam călăreşte ... călcînd pe bătăturile moşnegilor (C.W3R.35) indem ich mich ziemlich ungeniert durch die Darren hindurchdrängte ... den alten Herren auf die Hühneraugen trat. A tăia bătăturile cuiva jdm. die Hühneraugen (auslschneiden. - Redensart, fam.: Nu mă călea pe bătături! reize mich nicht] -3. Einschlag, "s c h u B, -w u r f M.; Ggs. urzeală. Surtucul lui ... era nai mult urzeală decît bătătură (EMIN.EL 32). - 4. stück Tuch N., das in ein Walkloch zum Walken gelegt wird. -5. Schlag M. (ANON.CAR.). - 6. A ns P o r n M. (PO2 34 ;Gn 8,22) . - ET. a bate. - EG. ALR 1:/I. K.77,261 j SN II, K.403, 'ALRM I, K.187,188. bătăuş (1683 DOS.) I. Adj. raufsüchtig, -lustig. An mai avut şi altele (alte amoruri), dar totdeauna se-ntîmpla ori bărbatul gelos ori vreun frate bătăuş (CL V,72) ich habe auch noch andere Liebschaften gehabt, aber innrer traf es sich, daß entweder der Gemahl eifersüchtig oder irgendein Bruder ein Raufbold war. - II. S.m. 1. Raufbold M. - 2. (gedungener) Schläger, Prügelknecht M. Şi-l bătu cu toiege cepoase de 4 înşi, şi obosind bătăuşii, schimbară de puseră alt bătători (DOS.VS.Sept.29;36a) und ließ ihn von vier Leuten mit spitzen Stäben schlagen, und wenn die Schläger ermüdeten, wurden sie durch andere abgelöst. - EH!1, a bate. -SG. ALR SN III, K.727. bătăuşi*e S.f. (1884 JIP.R.203) selten Handwerk des Schlägers, Knüttelmannes. - ET. bătăuş. bătea'lă Pl. -te'li (1825 B.) 1. Einschuß, -wurf M. -2. Mausefalle F. (LUP.MB.118). - 3. MOLD, a sta băteală cuiva să ... bei jdm. darauf dringen, jdn. bestürmen, daß er... Le~a stat băteală bieţilor moşnegi s-o mărite (NĂD.NCJV.1,16) . Vgl. a bate capul cuiva (siehe a bate 1.24). -4. Klapper F. der Mühle. - ET. a bate. - SG. ALR SN II, K.403. băte'lişte Pl. -te'lişti S.f. (1705 CANT.) MDLD.MUNT. 1. von jdm. häufig begangener W e g, P 1 a t z, bes. Weg, auf dem das Vieh zur Weide zu gehen pflegt. în bătelişte mai bine se face hrişcă, decît în pămînturile cele nouă (ION.CAL. 104) auf Weideland gedeiht der Buchweizen besser als im Neubruch. - 2. S a m-melplatz M. Tn Cierul Cucului, unde era băteliş-tea flecăilor şi a fetelor (CREANGA,CL XV,7) - - 3. Schauplatz M. Lumea largă era acuma băteliştea vitejiilor tui (SBIERA POV.122) .-4. zertretener, verwüsteter Platz M. In pomăt băieţeşte să să prefacă (C7OT.IST.261). - ET. a bate. bătica'ş Pl. -ca'şe S.n. (1825 B.) TR. Stäbchen N. între pari ... bătu băticaşe mai subţirele (SLAV.,CL IX,98) . - ET. vgl. rragy. bot, asl. batogü, batoku "Stab". Siehe auch băt u. bîtă. // Von TAMAS nicht in Betracht gezogen. bătla'n siehe bîtlan. bătlo'g Pl. -loa'ge S.n. (l880 BUR.) Fäßchen N. Cel ce-mi are buti cu vin Si bătloage cu pelin (PP.DOBR.BUR.CAL.72). îndată să-mi mai aducă Cu rachiu vr-o trei bătloage De cele cu multe doage (PP. DOBR.BOR.CĂL.73). - GR. auch Pl. bîtla'ge. Şi bîtlage . bătogi 308 trei cu vin (PP.,D.). - Vgl. auch butlcm, butlănaş "Fäß-chen" (B.). - ET. unbek. bătogi'j batoji siehe bătuci GR. bătrîio‘v siehe bătrîn GR. bătri'n (1399 DOR) I. Adj. 1. a 1 t: a) seit langer Zeit lebend. Ggs. tînăr. Tînăr de ani, dar bătrîn de minte jung an Jahren, aber alt an Verstand. Băiatul acesta e cu un an mai bătrîn decît al tău dieser Knabe ist um ein Jahr älter als der deinige. Mircea cel Bătrîn M . der Alte. Amîndoi aceşti pictori au trăit foarte bătrîni (CO.PS.165) diese beiden Maler erreichten ein sehr hohes Alter. Ascultă-mă pe mine, ca sînt lup bătrîn (FIL.CIOC.62) höre auf mich, ich bin ein alter, erfahrener Mann. Vulpe bătrînă ein alter Fuchs (od. Schlaukopf). - De bătrîn vor Alter: De bătrîn, 2 dinţi în gură nu avea (NECULCE,LET. 11,225) er hatte vor Alter keinen Zahn im Mund. Vrabia pui şi ea moare de bătrînă (Sprw.) kleingewachsene Leute sehen imrer jung aus. - Redensart: Bou bătrîn cu baier roşu (cu chingă roşie) jugendlich gekleidete(r) Alte(r)j vgl. frz. â vieille mule frein dore. - Sprichwörter: Calul bătrîn nu învaţă în buiestru das Alter ist ungelehrig. Găina bătrînă face zeamă bună alt Fleisch macht fette Suppen. - SYN. Bătrîn ist der Ggs. zu tînăr (jung)j vechi der zu nou (neu). Doch sagt rren auch vin bătrîn u. bes. ţuică bătrînă; vgl. dt.: junger Wein. - b) vor langer Zeit lebend. Bătrînii romani die alten Römer. Ispisoacele bä-trînilor domni (NEC.COSTIN,LET.2 11,85) die Dekrete der alten Fürsten. Wohl zu unterscheiden v. vechi (vechii romani, scriitorii cei vechi, Vechiul Testament), das nur den Ggs. zu dem Neueren (romanii de astăzi, scriitorii moderni, Noul Testament) bezeichnet. - c) v. der Zeit: längst verflossen. Era în vremile bătrîne _________ un împărat bogat (FR.-C.M7JTI 240) es war in alten Zeiten (od. vor grauen Jahren) ein reicher König. Unde le era ___ 2 locaşul lor din zile bătrîne (NBC.C0STTN,LE7F. 11,59) wo sie von alters her ihren Wohnsitz hatten. - d) veralt. aus alter Zeit starmend. Hotarul cel bătrîn (UKECHE,LEr.2 I, 181) die alte Grenze. Spusu-v-am cîntic bătrîn Şi mai am vr-o două-n sîn (ÄL.PP.138) ich habe euch ein altes Lied gesungen und habe noch zwei andre vorbereitet. - 2. din bătrîni: a) LV. a auzi, a afla din (oameni) bătrîni aus dem Mund alter Leute hören, erfahren. înţeles—am şi noi din oameni bătrîni, lăcuitori de aici din ţară ... că o biserică de lemn, la Olovăţ, să fie făcută de Dragoş Vodă (NEC.COSTIN,LET.2 1,144) . Daher: fcjaus alter Zeit, von alters her. C-aşa-i legea din bătrîni, din bătrîni, din oameni buni (PP.TEÖD.INC.17) so ist der Brauch aus der guten alten Zeit. Ca într-o poveste rămasă din bătrîni (SLAV.,CL XII,447) wie in einem Märchen aus alter Zeit. Că acesta obicei este din bătrîni (DOS.PS.V.IIb) denn dies ist von alters her Brauch. - 3. OLT.TR. (tata) trînul der Großvaten (mama) bătrînă die Großmutter. - H. S.m. 1. a 1 t e r Mann 'S Alter M. - S.f. bătrînă alte Frau, Alt g. F. - Bătrînii die A h n e n. - 2. LV. E r b-, S t a m ^ gut N. einer Freisassenfamilie. Au vîndut a lui dreaptă ocină şi moşie, un bătrîn şi jumătate din sat £0 Chircani (DOC.1706,MELH.CH.164). Deci noi am dat partea £ noastră, bătrînul Frăţieştii, Sfintei şi D-zeieştii Bpi8J copii Huşului (DOC.1752,MELH.CH.223) . - GR. istrorum. betăm. - Dim. bătrîio 'r, bătrîo'r ziemlich alt. Kosend bătrîne l, f. -ni'că. Cum îl dezmierda, \ bătrînica de dînsa! (RADUL.RJOT.II, 169) . - ÂNTKRQPON. :- Bătrînul (1560 DERS). - TOPON. Bătrînă (1601 BGL). - gpt lat. veterânus (miles) "alter Soldat". - SG. ALR I/II, i <.169,170,189,196,197,201. II/I, K.B7i SN V, K.1S07. 1 bătrîne'l siehe bătrîn GR. . bătrîne'se Adj. (1689 CANT.DIV.89) ' von den Alten stammend. Casa bătrî-nească das Elternhaus (VLAH .NUV. 125). - Spez.: cîntec bătrînesc Volksballade F. - ET. bătrîn. bătrîne'ţe S.f. Pl. (l6.Jh.PS.SCH.70,18) 1.Alter N. (Zeit, da ein Lebewesen den Höhepunkt J seiner Entwicklung überschritten hat)j Ggs. tinereţe. A j ajunge la adinei bătrîneţe hoch in die Jahre korrmen. Ti-"-nereţe fără bătrîneţe ewige Jugend. - 2. Koll. die 5 Alten. Se adună tot satul: bătrîneţele cu sfatul, flăcăimea cu voioşia şi muieretul cu zarva (DEL.I.V.ş. V.136). - GR. Auch Sg. -ţe (M0LD. -ţă), mit Art. -ţea ? (M0LD. -ţa). Die Form bătrînea'ţă (TE0D.PP.371) nach tinereaţă. - ET. bătrîn mit Suffix -eţe (< lat. -îtiee)ţij - SG. ALR 11/1, K.87, MN 2273,2274,50. bătrîni' siehe îmbătrîni. bătrîni'că siehe bătrîn GR. II bătrînicio's Adj. (um 1670 AN0N.CAR.) alt (dem Aussehen nach), gealtert. Doar n-a mai clănţăni atîta din măsele, ca un cocostîrc de cei bătrîncioşi (CREANGĂ,CL XI,188). Le vezi (pe ţăran-;^ ce) topite de slabe, gălbinicioase ... bătrînicioase f&' ră timp (JIP.SUF. 16). - (31. bătrîncios. - ET. bătrîn. bătrîni'ng S.f. (1688 BIBLIA) Gesamtheit der alten Leute, Al' t e (Pl.). loachim preotul cel mare şi bătrînimea fw' lor lui Israil (BIBLIA 1688 Jdt 15,9). - ET. bătrîn. bătrîni'ş S.m. (1868 BÄRC.) Kanadisches Berufkraut N. (Erig1 dH.,BORZA) - ET. bătrîn. m I 309 băţ bätu'cä S.f. (1805 KLEIN) TR.MOLO. CV o g e 1-)M a g e n M. - GR. bätugS. - ET. vgl. alb. btike (CADE). bătuci' Präs. -ce'sc (l805 CRIŞAN 18) j V.tr., Int8nsivum zu a bate: 1. festschlage n, -treten. Gunoiul ... îl adunăm ... într-o grămadă şi~l bătucim bine (ÎNV.COP. 1890 11,100) . - 2. TR.BUCDV. mürbe schlagen, zerschlagen (B.). - 3. pielea die Haut {durch Reibung etc.) gchwielig machen. Să nu—ţi mai dogoreşti faţa soare şi să-ţi bătugeşti mîinile de sapă (NÄD. jjUV. 1,192). Vgl. bătătură "Schwiele”. - II. a se bătuci eintrocknen. Clonţul mi s-a bătucit, Unghiile mi-au ruginit, Aripile s-au zbîrcit (PP.FR.-C.M3ÎII 95). -GR. M01D. bătuci, PUNT. bătogi. Fern er batogi (UR.KEE. 137), batoji. - ET. In Bdtg. I scheint a bate (vgl. port. batucar "oft schlagen", sp. batojar "mit der Rute schlagen"), in Bdtg. II batoc zugrunde zu liegen. II Zu II: bătuci + betegi (GRAUR,BL VI,136). - SG. ALR SN V,K.1449. bătuci't Adj. (1793 PREDBTICI 1,11a) 1. festgetreten. Drum bine bătucit (ŞEZ.V-, 33). Cîtu-i Sibiu de mare, Numai o uliţă are Bătucită cu nisip (PP.D.) .-2. zerschlagen. Ieşind ţiganul, bătucit cum îi mărul, din casă (SBIERA POV.289) . - 3. schwielig (v.d. Haut), abgewetzt (v. Münzen etc.}. Mîne bătogite de acăţarea pe catarguri (PAL.S.67). Picioarele lui bătogite de îmblătură zădar-nică (UR.LB3.112) .-4. eingetrocknet. Eşti bătrîn, ostenit, batojit (AL.OP.1,807). Lasă-l să se însoare ... ăi moşteni mai degrabă, nu-l vezi cît e de batojit (CL XV,308). - GR. Varianten wie bei a bătuci. -ET. a bătuci. bătu'ţ (1587 DIR) Adj. 1. g e-, zerschlagen. -2. gehämmert, geprägt. 10 talere bătute (DOC.1587 DIR) . ~ 3. bani bătuţi klingende Münze, bare s Geld. Nu era în stare să găsească nici o mie de lei bani bătuţi (GHICA 497). Şi cît pentru bătuţi ... . i~au bătut vîntul de mult (AL.OP.1,1105) . - 4. v. Blurren: gefüllt. Florile (scabioaselor) sînt cîteoadată de bătute că devin aproape rotunde (DATC.HOFT.119). ~ 5. fig, erschöpft. Bătut de cale şi oboseală {JIP.OP.I6O). Bătut de muncă, precum e cînepa de meliţă (NĂD.NUV.1,86). - 6. fig. ia oap vernagelt, -J3 Iod. Eu de colo, bătut la cap, rumân fără minte, mă f^e (JIP.OP.96). - Im entgegengesetzten Sinn: Dar nici -lelea Catrina nu era mai bătută la cap la astfel de lucruri (IARNIK,CL XV,100) aber auch Frau C. verstand sich solche Dinge nicht besser. - 7. vom Reif, Frost, Ha-gBl etc. befallen. Lunca bătută de brumă, acum ■ Pare ruginită (ÄL.POEZII HI,7) der Uferwald, vom Reif ®^3llen, sieht nun wie von Rost bedeckt aus. - Vgl. a bate 1.6. Daher: feciori bătuţi de brumă (MAR.NUNTA. 10) alte Dunggesellen. - 8. mit Edelsteinen etc.besetzt . O strălucitoare coroniţă de aur, bătută cu diamante şi mărgăritare (B0GD.VECHI 164) ein prächtiges goldenes, mit Diarrenten und Perlen besetztes Kränchen. Statt cu MOLD, auch în. O sabie bătută în pietre scumpe (N.GÄNE, CL VII, 89) .t - Vgl. a bate 1.10. -9. festgetreten, geebnet. Pe cărarea bătută nu creşte -iarbă verde (Sprw.) auf vielbegangenem (od. ausgetretenem) Pfad wächst kein grünes Gras. Dovadă omătul bătut în mai multe părţi (LIT.) wie der in mehreren Richtungen eingetretene Schnee beweist. Peste spini şi peste pietre Şleah bătut i se părea (SPER.ÄN.1892,1,193) über Domen und Steine rannte er wie auf ebener Sahn dahin. - Vgl. a bate 1.12. - 10. v. Geweben: gewirkt, gewebt, gewalkt. Suman bătut. - Poet.: Eram să-ţi ţes o haină urzită în descîntece, bătută în fericire (EMIN. PL 7). - Vgl. a bate 1.17. - 11. b e t r ü b t, n i e-dergeschlagen. Bătrînă plecă la biserică, bătută de mîhnire (DEL.S.50) die Alte ging tief betrübt zurKirche. - Vgl. a bate 1.22. - 12. lapte bătut Dickmilch F. - II. S.n. 1. Dreschen N. (mit Dreschflegeln). Bătutul cînepei, inului etc. - 2. Schlagen N. Bătutul dobelor (MAR.INM.32). - 3. v. Tieren: Decken N. Bătutul armăsarilor. — ET. a bate. bătu'ta S.f. (1782) schneller und lebhafter Reigentanz (erstrrals notiert v. Fr.3. Sulzer, Wala-chische Tänze u. Lieder II, Wien 1782). Pînă şi Sfinţia sa ... i-a tras o bătută mocănească de-a curs ţărîna din pod (VLAH.GV.67). - Vgl. DJPR mit 65 Belegen aus allen rum. Gebieten mit Benennungen, die nach geograph. Herkunft, Melodie, Choreographie etc. strukturiert sind: b. ca la Bolintin, b. bucovineană, b. de la Urecheşti, b. din Deda; b. (ca) din cimpoi, b. cu strigături; b. de mînă, b. din pălmi, b. dreaptă, b. la podea, b. de burduf, b. peste picior; b. flăcăilor, b. ursului. — ET. a bate. băţ Pl. be'ţe S.n. (1620 mXk,W 1,391) 1. Stock, Stecken M. Iată vine-un sol de pace c-o năframă-n vîrf de băţ (EJGN.0.1,146) . - Adv. steif wie ein Stock. Purtau ... frac deschis ... guler scrobit băţ (GHICA 259). - Redensarten: a) a pune cuiva beţe în roate jdm. Hindernisse in den Weg legen. -b) ugs. a da prin băţ frech, zudringlich sein. Urspr. wohl v. Hunden, die, ohne den sie abwehrenden Stock zu scheuen, auf den Menschen eindringen. - c) ugs. a rămas cu traista în băţ er ist gänzlich verarmt. - 2. H a 1 m, Stengel M. Beţile cele mai groase (ale bobului) rămîn nemîncate (de vite) (IC3N.CÄL.160). - GR. Dim. be-ţişo'r, Pl. -şoa 're, beţiga'ş, Pl. -şe, băţule'ţ (DT.) Stückchen, Stäbchen N.j beţişoare de băţic 310 vanilie Vanillenstangen (nftTC.HORT.309) . - ET. Hängt viell., wie auch bîtă "Knüppel", mit serb. bat, russ. bot (Urform nach KtKL.ET.WB. *batu) zusanmen. Das v. CJH. angeführte asl. bütü ist nicht genügend belegt. // Weitere Vorschläge: lat. *vittum, vîtium, vectis (CIORANESCU 727). - SG. ALR SN IV, K.1203> V, K.1306. bâţi'c S.n. (1893 D.) SetzmeiBel M. Stück Holz, das der Böttcher beim Antreiben des Reifens zwischen diesen und den Schlegel hält. - ET. evtl. zu bät. băţo's Adj. (1885 DEL.) steif, holzig. Lmtnärelele, drepte si băţoase (DEL.S.59). - ET. bät- bäu't (1654 NEAGOE ÎNV.2 123b) I. Adj. 1. getrunken. - Nebäut jd., der noch nicht getrunken hat. Ziua-ntîi o trece toată nebăut si nemîncat (SPER.AN.1,1892,189) den ganzen ersten Tag bringt er ohne Speise und Trank zu. - Pe ne-bäute ehe ran noch etw. getrunken hat. -2.betrun-k e n. O babă băută tîra pe-un bătrîn băut (TEOD.ÎNC. 127). - II. S.n. Trinken N. (DOS.VS.Oct. 4; 44a) . -ET. a bea. bäuto'r (1551/3 ES 33b;Mt 11,19) I. Adj. dem Trunk ergeben. Cm bărbatul băutor Nu-i faae pită-n cuptor (I.-B.465). - II. S.m. Trinker, Trunkenbold M. Multi arată că (Murat) era băutor (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ.II,264) . - ET. a bea. băutu'ră Pl. -tu'ri S.f. (l6.Jh.CV 1 Petr 4,3) 1. Getränk N.: băuturi spirtoase geistige Getränke. -2. Trinken N., Trunk M. Băutura e unde e, mîncarea e o fudulie (PANN PV. 1888 11,47) Trinken ist die Hauptsache, Essen ist Prahlerei. Insătosat-am si 2 mi-ati dat băutură (SICR.DE AUR 30a). A se da la băutură sich dem Trunk ergeben. - GR. beutură. - ET. băut. // DA: lat. *bîbîtura. bău'ţă S.f. (1825 B.) Quarz M. (FR.-C.MOTII 41 * bei den Bergleuten in TR.). Vgl. Băutie: pietricele albe pe fundul apei (FR.-C.M3JTI 98) u. beutä "Kieselstein” (B.). - ET. unbek. // DA: serb. bioce. bde'nie siehe denie GR. bdenui* Präs. -ie'sc V.intr. (1688 BIBLIA) LV. wachen (in der Absicht, damit ein gottgefälliges Werk zu tun). Postesc, bdenuiesc, fac rugăciune 2 (MARG. 143a) ich faste, wache, bete. - Daher im allg. Sinn: Eu dorm si inima mea bdenuiaste (BIBLIA 1688 Hl 5,3) ich schlafe und mein Herz wacht. - ET. bdenie (denie). bea1 V.tr. (um l 130). - GR. HOLD, pi'chire, pi'cheve, pi'chivită, Pl. ; -te, Männchen pichiro'is BUCOV. (pi)pi'că, Pl. -ci u. 1 pi'chiuvă, Pl. -vi (MAR.OFN.11,273 fig.) 1 ferner bibi- ’• loa'ică, Pl. -ce (PETEI), pipili'că, Pl. -ci (POL. - OLT. cîtăj TR, bibi'tä. - ET. vgl. in allen Balkansprachen biba "Truthenne". - SG. ALR SN II,K.333. :< bi'blic Adj. (I808 UN) '! biblisch. Substantiv. : Eliad zidea din visuri şi% din basme seculare Delta Biblicelov sînte (EMIN.O.1,31) . | - GR. (+) biblice'sc. — ET. frz. biblique. bi'blie Pl. bi'blii S.f. (1588 DIR) :.f Bibel F. (BIBLIA 1688 Titel). - ET. gr. /lat. biblia/j bibliofili Pl. -fi'li S.m. (um 1832 GOL.CONDICA) | Bücherfreund, Bibliophile M. -Auch adjektiv. - ET. frz. bibliophile. - - --l bibliogra f Pl. -gra fi S.m. (1822 BOBB) Bibliograph M. - ET. gr./lat. bibliogvaphus. bibliogra'fic Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) | bibliographisch. - ET. frz. bibliogva- |j fique. ' bibliograf re Pl. -fi'i S.f. (1840 POEN.1,1^5) J Bibliograph i e, Bücherkunde F. ~ l'ţ ET. gr./lat. bibliographia. bibliomani Pl. -ma'ni S.m. (um 1832 GOL.CONDICA) Bibliomane, Büchernarr M. - ET. bibliomane. bibliomani~e Pl. -ni'i S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Bibliomanie, Bücherwut F. - ET* bibliomanie. biblioteca'r Pl. -ca'ri S.m. (1770 UN) Bibliothekar M. - GR. (+) vivlioticar. gr./lat. bibliothecarius. 323 bidinea t,ibli°te'că Pl. -te'ci S.f. (1722 atHT.HR.2 ÎS'O g i b 1 i d t h e k, Bücherei F. Am alergat la biblioteca tatălui meu, care era într-o ladă mare, puru-re deschisă, în coridor (C.tCR.OP.1,11). - GR. (+) vi-ylio'thică, vivlo'tică. - ET. gr./lat. bibliotheca. bic Pl. bici S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Stier M. - GR. bi'că, bi'gă. - ET. vgl. bulg.şerb. bik, n-egy. bika. bicarbona t Adj. (1852 UT) doppeltkohlensauer. - ET. frz. bicarbo-nate. bica"ş Pl* -ca'şe S.n. (um l805 ŞINCAI N.29) Kieselstein M. Si (acest zid) este zidit de bioaşe, care sînt cu îndestulare pre dealurile de prin prejur (ONT.SCRIS.61). - GR. Dim. S.m. bicăşe'l, ghi-căşe'l. Părăuţ cu apă rece, Dare-ar Dumnezeu să sece ... Să rămînă ghicăşei (I.-B.59). Pl. auch ghicăşe'le (B3BIC. 210). - ET- magy. bekaso. biche'r S.m. (1835 ALEXICS 37) TR.BAN. Spitzbube, Schelm M. - ET. rragy. betydr (DA); vgl. becher. bicbiri' Präs. -re*sc V.intr. (1877 CREANGĂ) basteln, hant ieren. Moş Nichifor ... nu Ştiu ce bichirea şi cisluia prin prejurul căruţei ■ (CREANGĂ,CL X,380) N. bastelte allerlei und tüftelte über etwas. Bichirină, femeie ce bichireşte, adecă lucrează migăietic ori-şi-ce lucru (ŞEZ.11,149). - ET. unbek. bichi's siehe dichis GR. bici Pl. bi'ce S.n. (1563 CORESI PRAXIU 568) 1.Peitsche F. - 2. fig. Geißel F.: biciul războiului, al ciumei die Geißel des Krieges, der Pest. într-o zi a căzut bici de foc pe căminul nostru (DEL.S. 19) eines Tages traf die Geißel des Feuers unser Heim. Atila se numea biciul lui D-zeu Attila wurde die Gottes-gsiBel genannt. -3. Peitschenhieb M.\ a trage cuiva un bici jdm. einen Peitschenhieb versetzen. “ 4. în bici spornstreichs. Leşii îndată au purces în bici spre cetate (Mm.COSTIN,LEr.1 1,319). -GR* TR. zbici; Pl. auch bi'ciuri, - Dim. biciu'ţ, biciu- So'r (CREANGĂ*“ ‘ 18), bicişo'r (PP.M3LD. ,ŞEZ.III,244). -asl. bici. Zu 4. vgl. paln. z bicsa id. ţ&gica's Pl. -ca‘şi S.m. (DOC.I81H) Peitschenknecht M. (Gehilfe des Postillons, der die Pferde antreibt). Atîta sumă de surugii, 5t toţi ceilalţi bicicaşi din celelalte judeţe (DOC. ^814,îez.II,370 flg.). Die Bdtg. ist nicht ganz sicher. DA vermjtet Taschendieb M. - ET. wahrsch. bici. // DA/TÄMAS: rragy. bicskäs. bicicle'tä Pl. -cle"te S.f. (1895 TIKTIN) 1. Fahrrad N. (mit zwei gleich großen Rädern). -GR. TR. biţiclu. - 2. veralt. bici'clu Fahrrad N. (mit zwei verschieden großen Rädern). - ET. frz. bi-cycle, bicyclette. - SG. ALR SN III,K.066. bicicli'st* Pl. -cli"şti S.m. (1895 TTK3TN) Radfahrer M. - ET. frz. bicycliste. - SG. ALR SN III,K.066 bici'clu siehe bicicleta. bici'snic etc. siehe becisnic etc. biciui" Präs. -ie'sc V.tr. (1683 DOS.VS.Sept.6a) 1. (a u s)p eitschen. -2. a) geißeln (mit beißenden Worten tadeln]: a biciui viciile societăţii die Laster der Gesellschaft geißeln, -tJantrei-ben, ansparnen. Să fi furat. Oh! tăceţi! Nu ştiţi de cîte ori m-a biciuit acest gînd (DEL.P.326) . -ET. bici. biciuitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1719 AMELIO 70a) Peitschenhieb M. - ET. a biciui. biciului' Präs. -ie'sc V.tr. (1591 DIR) TR.MOLD. taxieren. - ET. rregy. becsiil, bücsiil. biciu'şcă Pl. -ciu"şteS.f. (uml7^3NECUIXE,LET.^11,200) kurze Peitsche F. - GR. Dim. biciuşcu'ţă, MDLD. ghiciuşcuţă (SEV.flN.83) , zbiciuşcă (PAMF.IND.49) . - ET. bici. biconca'v Adj. (1857 UT) doppeltkonkav. - ET. frz. biconcave. biconve"x Adj. (1857 UT) dappeltkonvex. - ET. frz. biconvexe. bidibi'u siehe bidiviu GR. bidiga'nie etc. siehe bîzdîganie GR. bidina"r Pl. -na"ri S.m. (1868 BARC.) veralt. Anstreicher M. - S.f. bidinărea'să. — ET. bidinea. bidinea" Pl. -ne'le S.f. (1839 VAIL.) Anstreich-, Maurerpinsel M. - GR. MDLD. badana'. - ET. türk, badana "Kalk zum Tünchen", badana vurmak "tünchen”. - SG. ALR II/I,K.291. . bidiviu 324 bidivi~u Pl. -vi'i S.m. (1511 DERS) 1. arabisches Rassepferd N. Aduseră lui Mihail un bidiviu prea bun dar de în Misir (M3XA,HC 1,388). Daher: - 2. (junger) Renner M., (junges feuriges) Roß N. Călare pe un bidiviu ae arunca pe narile nasului trîmbe de fum (DEL.S.82). - GR. bidibi'u (ISP.LEE. öfters). -ET. türk, bedevi at (wörtl. "Be-duinenpfercTj vgl. ZQKER 182b). Auch serb. bedevija. bido'n Pl. -doa'ne S.n. (1868 BARC.) 1. Kanister M. -2. Feldflasche F. — ET. frz. bidon. biel siehe băl. bielşu'g siehe belşug GR. biena"! Adj. (IBM UN) zweijährig. - ET. frz. biennal. biet (1673 DOS.PS.V.) I. Adj. f. bia'ta arm (beklagens-, bedauernswert), armselig. Şi biata mamă-ţi va ieşi Plîngînd în cale (COŞBUC 53) und die arme Mutter wird dir weinend entgegengehen. Sar din aşternut. Ce să văd? Bietul Bibi era în spasmele agoniei (C.NGR.55) ich springe aus dem Bett. Was sehe ich? Der arme B. rang mit dem Tod. Biet de tine! ... nici tu n-ai fost făcut în ceas bun (SLAVICI,Cl XV,424) du Armerl Auch du bist in keiner glücklichen Stunde geboren worden. Da ce dracul! ... nu puteti da gios o biată uşă? (AL.OP.I,1050) aber zum Kuckuck! Könnt ihr denn nicht eine armselige Tür niederlegen? Şi să-t placă, Doarme svinte, Bietele mele cuvinte (DOS.PS.V. 103,144) und mögen Dir, o Herr, meine schlichten Worte gefallen. - Prädikativ nur in eingeschobenen Wunschsätzen, wie: Şi numai aşa se putea linişti biata mamă de răul nostru - biată să fie de păcate (CREAN3Ă,CL XV,3) und nur so konnte sich unsere arme Mutter - Gott hab sie seligl (wörtl.: möge sie arm an Sünden sein!) - vor uns Ruhe verschaffen. Se sculă bietul om - biet să nu ră— mîie! - îmi trase cizmele (CL XVII,70) da stand der arme ÎTensch - Gott lohne es ihm! (wörtl.: möge er nicht arm bleiben!) - auf, zog mir die Stiefel aus ... - II. Adv. fam. drückt Mitleid des Sprecher« mit der in Rede stehenden Person aus, etwa: der Ärmste, leider. I se sfîrşeau însă, biet, puterile văzînd cu ochii (IfiR-NIK,Qi XV,97) doch es schwanden ihm, dem Ärmsten (od. leider) zusehends die Kräfte. Să le facă o bisericuţă în sat, să aibă şi ei, biet, unde să-şi îngroape morţii (riL.CICC.109) er möge ihnen im Dorf ein Kirchlein bauen, damit die firmsten doch auch einen Ort hätten, wo sie ihre Toten begraben könnten. - GR. Dim. f. bietuli'ta. Stăpînirea ... bietulita (JIP.OP.34). - ET. viell. lat. vietus "welk” (woraus auch it. guitto "unsauber, armselig”?). Auch lat. vetus "alt" (vgl. it. Or-vieto) darf in Betracht gezogen werden. // Ausgiebige Behandlung ^ Bezug auf lat. beätus bei PUŞCRFHJ,II. 11,1/2 (1943) ,5^ bifte'c Pl. -te'curi S.n. (iS1!? UN) Beefsteak N. - GR. bi'ftec. - ET. frz. bifte ok biftui' etc. siehe ghiftui etc. bifurca" Präs. bifu'rc V.refl. (1861 UT) sich (gabelförmig) teilen.- ET. frz.. bifurquev biga'm (1822 BOBB) I. Adj. bigamisch. - II. Bigamist M. -ET. n.lat. bigamus. bigami~e S.f. (1807 UN) Bigamie, Doppelehe F. - EZT. frz. bigamie. bi'gä Pl. bigi S.f. (1895 TIKTIN) Zweigespann N. - E7T. n.lat. biga. bigott (um 1832 G0L.C0NDICA) I. Adj. bigott.- H. S.m. Betbruder M., S.f. bigo'tä Betschwester F. Ea se-nchina? Cei atei Sînt bigoţi deodată (COŞBUC 60) betet sie, so werden Gottesleugner plötzlich frorrm. - E7T. frz. bigot. bigoti"sm S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Bigotterie F. - ET. frz. bigotisme. bi"inbagä siehe bimbaşă GR. bijo'g (de cal) S.m. (1877 CREANGĂ) MDLD. fam. alter magerer Gaul M., alte Schindmähre F. Ghijoagă uricioasă ce eşti! din toti caii, tocmai tu te-ai găsit să mănînci jaratia? (CREANGĂ,CL XI,175) . - GR. öfters ghi-, S.f. bijoa'gS (de iapă), Pl. bijoa'ge. Auch bijoagă de cal für beide Geschlechter. - ET. wahrsch. zu asl. bezati "rennen, fliehen", also mit Bedeutungswandel wie in dt. Klepper "schlechtes Pferd", urspr. "Renner". 1/ DA: evtl. zu ghij, ghiuj "alt". bijuterine Pl. -ri'i S.f. (1833 AR 4) Schmuckgegenstand M., -sache F.j Pl. Schmuck M. - ET. frz. bijoutevie. bil Pl. bi'luri S.n. (1832 AR 196) Bill F. (Gesetzentwurf). - ET. frz.(engl.) bitl- bila"nfr Pl. -la'rrţuri S.n. (l800 MOI24AR IST.225) Bilanz F. A-şi depune bilanţul die Bilanz einrei chen, sich für insolvent (zahlungsunfähig) erklären. ET. dt. Bilanz. 325 bina bilaterali Adj. (1868 BARC.) wechselseitig. - ET. frz. bilateral. bi'lă1 Pl. bi'le S.f. (1815 DION.,TEZ.II,201) ßauholz N. Grinzi, bile, traverse, pentru căi fe-vate (MON.OF.1875,2261). Pădurarii taie brazii ... şi jac din ei buşteni şi bile (CD.-SL.206). Wird erklärt gls "brad lung din care se taie 2 ori 3 butuci" und dazu berrerkt: "un butuc are 8, 9 şi 10 metri de lungime" (ŞEZ. XI,149). - GR. ghilă (CIH.,D.). - ET. bulg. bilo “Balken"* bi'lă2 Pl. bi'le S.f. (1818 BUDAI-DEL.) Kugel, Murmel F. De biliard, de popice, de vot etc. Billiard-, Kegel-, Stirnnkugel etc. - ET. frz.bille. - SG. ALR SN V,K.1275. bi'lä3 Pl. bi'le S.f. (18-LITVELNIC 17.Jh.,GCR 1,81); bine te vor cuvînta (EHYSIO-ICGUS 1777,GCR 11,111). - ET. Übersetzung v. ksl. blagosloviţi (gr. eOXoveiv). binecuvînta're Pl. -tă'ri S.f. (1703 GCD) Segen M. (Pl. Segnungen, Segenssprüche). Binecuvântarea Domnului peste voi toţi ... (kirchl. Segensformel). “ E7T. a binecuvînta. ■ binecuvinta't Adj. (1698 CANT.DIV.93b) ^•gesegnet. - 2. cauză binecuvîntata triftiger Grund. Modestia şi tăcerea poetului nostru trebuie să aibă şi ea, în fond, o cauză binecuvîntata (BCGD.VBCHI 176). - 3. leac binecuvîntat probates Mittel. Tot culegînd la buruieni şi făcînd ta experienţe, am pus mîna pe un leac binecuvîntat (DEMETR. NUV.35). - 4. ţr. Frauen: în stare binecuvîntată schwanger sein (MAR.NAŞT. 10). - ET. a bine-°uvînta. binefa'ce V.intr. (l6.Jh.CV2 75a;l Petr 2,20) Gutes tun.- ET. bine + face. binefa'cere S.f. (l6.Jh.CV2 8lb;2 Petr 1,5) Wohltat,Wahltätigkeit F. - Vgl. bine II.5.a.ß. Pentru mare şi multă a sa binefacere (DOS.VS. Apr.12j82b). - GR. LV. bunrăfacere (CV), binefaptă (COFESI PS.5 146b;Ps 77,14). - ET. bine * facere. binefăcăto'r (l6.Jh.CV2 74b;l Petr 2,1*1) I. Adj. wohltätig. - II. S.m., -f. -toa're Wohltäter (i n). - Vgl. bine II.5.a.ß. - EI. bine + făcător. binegrâi' (+) V.intr. (1551/3 ES 9a;Mt 5^*0 segnen.- ET. bine + grăi (nach slav. blagosloviţi}. binesufleta" (+)(x) V.intr. (l6.Jh.CV2 67b;Jak 5a13) vergnügt sein. - ET. nach ksl. blagoduchova-ti (DA), dobroăuSîstvovati (DENSUSIANU). bine"ţe S.f.Pl. (1632 EUSTR.PRAV.228) G r u B M.: a da, a face cuiva bineţe jdm. einen Gruß entbieten, ihm guten Morgen etc. wünschen. După ce-şi făcură astfel bineţele cuvenite, toţi trei înaintară (SLA.V. ,CL XH,431). îi dete bineţe cu cuvintele: "bună ziua!" (CÂT.POV.1,65). Dînău—şi (unul altuia) bineţele cuvenite (SL?iV.,CL XII,439). -ET. bine-aţi (fi), siehe bine I.7.d.6. bineura' (+) V.intr. (1561 COBESI TE* 58b;Mt 26,27) danken. - ET. bine + ura. bineveni't Adj. (1822 BOBB) LM. willkommen. Vgl. bine I.7.H. - ET. bine + venit (nach it. benvenuto, frz. bienvenu). binevesti' V.intr. (l6.Jh.CV2 79b;l Petr 4,6) predigen, das Evangelium verkünden.- GR. binevestui. - ET. bine + vesti. binevestui' siehe binevesti GR. binevoi" Präs. -ie'sc V.tr. (1551/3 ES la;Mt 3,17) belieben,geruhen,wollen. Veralt. Formeln: Binevoiţi a mă anunţa belieben Sie (od. haben Sie die Güte), mich anzumelden. Regele a binevoit ama primi der König hat mich zu errpfangen geruht. Cu care sumă veţi binevoi a mă credita mit welchem Betrag wollen Sie mir einen Kredit gewähren. - GR. LV. getrennt: Bine voiaşte, Doamne, ca să mă izbăveşti pre mine (BIBLIA 1688 Ps 39,18). - ET. bine + voi. binevoitor 330 binevoito'r (1703 GCD) I. Adj. gütig, wohlwollend. Cu binevoitorul concurs al D-lui N. unter gütiger Mitwirkung des Herrn N. - II. S.m. Gönner M. - ET. a binevoi. bini'ş siehe beniş GR. binişo'r Adv. (1581 PRL 210b) 1. Dim. v. bine-, ziemlich gutj mai binişor etwas besser. Siehe auch bine 1.7.f. u. II.6. b.a. -2. behutsam, sachte, leise. Scoase binişor păharul din candelă (DEL.P.175) er nahm das ölglas behutsam aus der ewigen Lampe. Chiriac! binişor! să nu cazi (CARAGIALE,CL XIII,290) Ch.I Sachte! Fall nicht hinl Binişor, in virful -picioarelor, stăptnindu-şi răsuflarea, se apropie de zid (DEL.P.48) leise, auf den Fußspitzen, den Atem anhaltend, schleicht er sich an die Mauer heran. -3. freundlich, gütig. Vorbeşte tot binişor cu dînsul (SBIERA POV.41). - ET. Dim. zu bine. binocla' Präs. -cle~z (1896 ROS.) I. V.tr. etw. mit dem Opernglas betrachten. - II. V.intr. mit dem Opernglas Umschau halten. Ca teatru, nevasta lui Zulearidis n-are voie să binocleze (ROS. TROT.90) . -ET. binoclu. bino'clu Pl. -no'cluri S.n. (1853 UN) Opernglas, Fernrohr N. - lt. frz. bi -nocle. - SG. ALR SN IV, K.950. bino'm S.m. (1801 UT) Binom N. - ET. frz. binăme. bintătui' Präs. -ie'sc V.tr. (1581/2 PO) LV. TR. bestrafen. Cine robul său ... fi-l-va bă- 2 tind cu toiagul ... să se bintătuiască (PO 248;Ex21,20). Iară carii să voru afla făcîndu amintrile ... să va bintătui (MS.1675,GCR 1,219). - ET. magy. büntet (TAMAS). bintătuia'lâ S.f. (MS.1675) LV. TR. Strafe F. Cu bintătuială carele s-au dat ___ într-alti ani, să va bintătui (MS.1675,GCR 1,219). - ET. a bintătui. biogra'f Pl. -gra'fi S.m. (1818 BUDAI-DEL.) Biograph M. - ET. ngr. ßLoypdcpoc, frz. biographe. biogra'fic Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) biographisch. - GR. (+) viografi'c, viografi-ce'sc. - ET. ngr. PloyP0kplh6s, frz. biografique. biografi'e Pl. -fi'i S.f. (1795 UN) Biographie, Lebensbeschreibung F. - ET. ngr. ßioypacpta, frz. biographie. biolo'g Pl. -lo'gi S.m. (um 1832 GOL.CONDICA) Biologe M. - GR. (+) violog. - ET. ngr. BloXAyos, dt. Biologe, it. biologo. biologic Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) biologisch. - GR. (+) viologic, viologice'sc. - ET. ngr. ßLoAoyiHÖc, frz. biologique. biologi'e S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Biologie F. - GR. (+) viologie, -ghie. - ET. ngr. ßioAcyCa, frz. biologie. bio's Adj. (um 1670 ANON.CAR.) fruchtbar. Apoi pre încet tot mai lätindu-se şi loc mai bun şi mai bios căutîndu-şi ... au ajuns (hunii) 2 şi prin aceste pămînturi (SPAT.MIL.,IEI. 1,123). - ET. biu. bipe'd (1838 C.NGR.) I. Adj. zweifüßig. Românul ... începu a se întreba pre sine ce gînganie bipedă este el pe lume, şi în. ce clas de animale ar putea întră (C.NSR.OP.1,218). - II. S.n., Pl. -pe'de Zweifüßler M. - ET. frz. bipede. bir Pl. bi'ruri S.n. (l44l DERS) veralt. 1. Steuer F., spez. Kopf-, Personalsteuer: a lua, a plăti bir Steuer einnehmen, entrichten. Biru-i greu (SEV.NUOTA 280). - 2. T r i -but M. Bir să nu deie tara nici un ban (NECULCE,IEI.* II,337). - 3. a da bir cu fugiţii Fersengeld g e b e n. - 4. birul, biru-i greu Bauerntanz M. (JIP.OP.51). - ET. magy. ber "Zins, Miete". bira'r (+) Pl. bira'ri S.m. (1^82 LDSR 360) LV. Steuereinnehmer M. N-au auzit glas de birari (cpopoAj6you;BIBLIA 1688 Ib 3,18). - ET. bir. birări'e (+) S.f. (1624 BGL) Amt N. des Steuereinnehmers.- ET. birar. biră'u S.m. (um 1^34 DRHD^,304) 1. Obersteiger M. in Salzbergwerken. Documentele ... stau ... aninate în podurile şaugăilor, a văta-jilor şi a birăilor lor (SÜJU N0T.148). - 2. (+) TR. Schulze, Bürgermeister M. - Pl. G e-meindebeamten. Vin biraielecu carul, Ducu-mi straiul şi mălaiul (FR.-C.WJJ3I 64).-3. Anführe r M. einer Tanzgruppe. Feciorii ... aleg dintre ei trei biraie sau căpeleşi, însărcinaţi cu conducerea jocului (FR.-C.M3JTI 133). - S.f. birăoa'ie, birăi'tăi TR. Pl. f. bira'ie, m. Art. bira 'iele. - ET. magy. bir6 "Richter”. 331 birui birba^nt siehe berbant GR. biri'ş Pl- biri'si S.m. (1632 PUMNUL LEFT.1,232) ţP ftcKerknecht îl. Birişii domnului în toată ziua veneau cîte cu zece cară în pădurea aceia după lem-n& (RETBG.POV.V,47) . - ET. magy. beres. birişe'sc Adj. (1885 I.-B.) selten Ackerknecht s-. Cară birişeşti (I.-B. 346). - ET. biriş. birja'r Pl. -ja'ri S.m. (1857 POL.) Droschkenkutscher M. - ET. birjă. bi'rjă Pl. bi rje S.f. (1836 AA ist.111/1,235) Qroschke F.: birjă cu un cal Einspänner M., cu doi cai Zweispänner. - Droşcă, sanie de birjă Mietkutsche F., M i e t -schlitten M. - ET. russ. birza "Standplatz der Droschken". birli'c S.m. (1863 FIL.CIOC.) 1. As, Daus N. (im Kartenspiel). Dă-mi un birlic; ăă-mi un zece ochi (FIL.CIOC.146). -2. -flacher, dünner Holzstreifen M. (ISP.JUC.9)j spez. Längsholz am Rücken des Kinderdrachens (ISP.JUC. 64). - GR. berlic (CIH.) . - Pl. nicht belegt. - ET. türk. birlik. bi'mic (1535 DERS) vsralt. I. Adj. 1. steuerzinspflichtig. -2. tributpflicht i g. -II. S.m. 1. S t e u-a r-, Zinspflichtiger, Steuerzahler M. Interesul... amploiaţilor la prescrierea dajni-cilor face de se dosesc o mulţime de bimici (SU’JU NOT.56) Fig.: în vreme de alegeri, candidatul colegiului ăl treilea era bimicul lui (RÂDUL.HJST.11,261). - 2. T r i-butpflichtiger M. Mircea Vodă ... carele era bimic craiului unguresc (NEC.COSTIN,LET.2 1,135) . -BT. bir. birocra't Pl. -era‘ţi S.m. (1868 BARC.) Bürokrat M. - GR. (+) biurocrat. - ET. frz. bureaucrate. fairocra'tic Adj. (1855 UN) bürokratisch. - GR. (+) biurocratic. - EF. fr'z. bureaucratique. birocraţi'e S.f. (1868 BARC.) Ş^rokratie F. - GR. (+) biurocraţie. - E7T. bureaucratie. ^£2 ş_ siehe bisor. biro"u Pl. -ro’uri S.n. (1835 UN) 1. Schreibtisch, Sekretär M. -2. Büro N. (Arbeits-, Schreibzimrer), Kanzlei F.: lucrări de birou Kanzleiarbeiten; şef de birou Kanzleichef, Kanzleirat. -3. Beirat M. - GR. (+) biurou, biuro. - ET. frz. bureau. birşa'g S.n. (1587 DIR) TR. Geldstrafe F. - GR. birşig, birşeg. - ET. rragy. birsdg. birt Pl. bi'rturi S.n. (1813 AA lit.II/lH,339) Gasthaus N., Gastwirtschaft F.— GR. TR. biert (BIBIC.309 flg.). - ET. serb. birt. birta'ş S.m. (1826 GOLESCU CÄL.129) Gastwirt M. - S.f. birtăşi'ţă, -şoa'ică. - ET. serb. birtaS. birtăşi'ţă siehe birtaş. birui" Präs. bi"rui (l6.Jh.PS.H.71,8) I. V.tr. 1. besiegen, überwinden, bewältigen. Spre a.ne birui, Alţi mai însermători duşmani în zădar s-au ispitit (C.NGR.100) uns zu besiegen haben andere, bedeutendere Feinde vergebens versucht. - 2. fig.: Mă biruie somnul, obosealas mChnirea3 beţia der Schlaf, die Müdigkeit, der Kumner, der Rausch etc. überwältigt mich. - 3. o lucrare eine Arbeit bewältigen, ihrer Herr werden. Tabere de cară ducea (orzul) la Şiret de măcinat, 2 că pe aproape nu putea să biruiască morile (NE)CXJLCE,LEr. II,401) ganze Wagenburgen fuhren die Gerste zum Mahlen an den Sereth, denn die Mühlen in der Nähe konnten die Arbeit nicht bewältigen. Ce avînd lăcuitorii ţării vreme de agonisită, biruia toate acele greutăţi despre domnie ___ 2 {MIR.COSnN,LEr. 1,303) da die Landbevölkerung aber einen guten Ertrag hatte, vermochte sie all jene von der Regierung auferlegten Lasten aufzubringen. Nu mai biruia ___ 2 (leşii) a cărare timpurile în Nistru (MIR.COSTIN,LET. 1,280) die Polen waren nicht imstande, all die Leichen in den Dnjestr zu werfen. Că domnul este să se poarte cum biruieşte venitul ţării (MIR.GOSTIN,IiEr.2 1,287) denn der Fürst soll sich (hinsichtlich der Ausgaben) nach den Einnahmen des Landes richten. Daher: - 4. LV. pc. cu c. jdn. mit etw. ausreichend versorgen. Tătarii ... mănîncă tot carne de vacă şi de oaie, de nu-i poate să-i biruiască cu hrana (NECULCE, LET.^ 11,229). - II. V.intr. 1. s i e g e n. Fraţilor, am biruit! (C.IGR.102) Brüder, wir haben gesiegt] - 2. pc., cu c. über etw. Herr sein, Gewalt haben. Bărbatul ei biruieşte cu trupul ei, aşijderea şi muierea biruieşte pre trupul bărbatului (PRM7.GOV. 17b) . - GR. Präs. veralt. -ie'sc. - ET. zu magy. bir.. biruinţă 332 birui"nţă Pl. -rui'nte S.f. (1642 ÎNV.2 38b) 1. S i e g M. Uşoară biruinţa cum gîndeşte nu-i va fi (C.NGR.95) so leicht, wie er denkt, wird ihm der Sieg nicht werden. - 2. (+) Herrschaft F. De se va prileji să-l prindză aicea supt biruinţa Iaşilor, se va certa (PRAV.M3LD.713) . - ET. a birui. birui "re S.f. (1560 BRATU,SLLF 11,538) Sieg M. Rugămu—ne de dulci-cinstiti împăraţii noştri, de tînutu-i, de biruire (CORESI LIT.21a). - GR. abiruire (HC 11,81). - ET. a birui. birui't (1561 CORESI TE) I. Adj. 1. besiegt, überwunden. Mă dau biruit ich erkläre mich (von jdm.) besiegt, überwunden, ergebe mich (ihm) . Radu se simţea din ce în ce mai rău. Dar nu se da boalei biruit (VLAH.NUV.72) .-2. überwältig t. Adormise, biruită de trudă, pe scaun (VIÄH.NUV. 72). - 3. nebiruit unbesiegbar. Din vreo ză-ticnire nebiruită (CXS).CAKJCEA,CQL.BOJDR 1,494) eines unüberwindlichen Hindernisses wegen. - II. LV. S.n. biruit, S.f. biruită Sieg M. Va scoate la biruită judecata (CORESI IE4 24a;Mt 12,20). - ET. a birui. biruito"r (l6.Jh.PS.H.50,ll|) I. Adj.siegreich. Războaie ... şi în care a fost pururea biruitor (C.NGR.108) Kriege, aus denen er stets siegreich hervorging. - II. S.m. 1. Sieger M. - 2. LV. Herrscher, Gebieter M. - ET. a birui. biruitu"ră S.f. (1581/2 PO2 126;Gn 36,^3) LV. 1. Herrschaft F. -2. Besitz M. -ET. a birui. bis (1848 NEGUL.) I. bis! Interj, da c a p g! - II. Adv. (nach einer Zahl) zum zweiten M a 1: lö bis 10 b. - ET. n.lat. bis. bisa" Präs. -se'z V.tr. (1868 BARC.) 1. eine Zugabe verlangen, z.B. un cîntec ein Lied. -2. einen Teil des Programms wiederholen. - ET. frz. bisser. bisactea" siehe besactea GR. bise"ct Adj. (1652 ÎNDR.,D.) an bisect Schaltjahr. - GR. veralt. bisext, ' (+) visect(os). - ET. n.lat. bisextus, bisextilis; vi-sect: vgl. ksl. visektü (gr. BCoektos). biserica' siehe îrabiserici. biserica"? Pl. -ca"şi S.m. (1852 SUŢU) Kirchenangehöriger M. Clerul si bise„ ricaşii (SUJU NOT.64) . - ET. biserica. bise"rică Pl. -se'rici S.f. (16.Jh.PS.SCH.106,32) 1. Kirche F. - Nedus la biserică ungehobelt, grab (PGL.MS.). Te iau acuşi de gîte şi-ti dau o tărmozală de-i pomeni şi tîta care-ai supt-o, ştii că nu-s prea dus la beserecă (NĂD.NUV.1,148). - Redensarten: a) îşi mănîncă credinţa ca ţiganii biserica er ist ein treuloser Wicht. Zugrunde liegt die Anekdote von den Zigeunern, die sich eine Kirche aus frischem Schafkäse (cag) bauten und sie dann aufaßen (vgl. REV.TOC.1,469 u. SAT.222). - b) Atîtea lucruri de negot ... lucrate aici avem, mai cîti iepuri la biserică, vorba ăluia (JTP.OP, 15) hier bei uns gearbeitete Handelsgegenstände gibt es fast gar nicht. - Sprw.: Nimenea nu e uşă (od. leim) de biserică nierrand ist ohne Fehl. Das Holz v. einer Kirche gilt als heilig. - 2. LV. Gemeinde F. - GR. LV. besearecă, besearică, băsearecă (CV,PS.SCH.), arom. bä~ searicä (KAV. ,DAN.)j istrorum. basşrică. - Oim. biseri-cu'tă, Pl. ~te i beserecuce (ÎÂRG.^ 174a), besericuce (DOS.VS.Dedi.I0;209a). - Noch jetzt BAN. bisw. băserică (WEIG.JB.IH,215). - TOPON. Biserica Albă WeiBkirchsn (Stadt im Banat). - ET. lat. baslVCoa. - SG. ALR SN VI, K.1717. kirchlich. Literatura bisericească das Kirchen- : Schrifttum. - GR. LV. beserecesc, besericesc. - ET. bise--. ricä. biserico"s Adj . (I806 KLEIN) fromm, religiös. S-o vezi cît s-a făcut de ' bisericoasă (C.NGR.58) du solltest sehen, wie frorrm sis ■] geworden ist. Cu zîmbiri de curtezană şi cu ochi biseri-.-coşi (EMIN.0.1,162) mit Buhlerinnenlächeln und scheinheiligen Blicken. - ET. biserică. bisericu"ce etc. siehe biserică GR. bise"xt siehe bisect GR. : bisexua"! Adj. (1862 PTB.) zweigeschlechtig. - ET. frz. bi. bismu't S.n. (um 1780 UN) Wismut M. - ET. frz. bismuth. biso"r S.n. (um 16OO COD.STU.) 1. Kupferkies, Chalkopyrit M. C.MDŢII 41) .-2. Edelstein M. Cu pietrü pe, cu biros şi cu mărgăritariu; ... cu mărgăritariu cu bisorure înpletite şi cu cinstite luminate pietri scumpe (COD.STO.,HC 11,461) . Vgl. ksl. biserü "Perle"- 'i* EZT. unbek. biserice'sc Adj. (1581/2 PO 277;Ex 29,20 Glosse) 333 bizantin Bi'strita (1*20 CADE) häu-Figer Fluß- u. Ortsnatre, z.B. Nebenfluß des Sereth, ^rsishauptstadt in Transsylvanien {.Bistriţa-Năsăud), Kloster in der Moldau (1460 von Alexander dem Guten erbaut). - ET. asl. bystrü "schnell, reißend”. bisturi'u Pl. -ri'uri S.n. (18M UT) Bistouri M. od. N. (Operationsmesser mit beweglicher Klinge). - ET. frz. bistouri. bişco't siehe pişcot GR. bişu'g siehe belşug GR. bişugi't siehe îmbelşugat GR. bigugo's Adj. (1705 CANT.) veralt. reichl ich, reich. Pradă bişugoasă (CftNT.IST. 164 u.189). - ET. bişug (belşug). bita"ng Pl. bita'ngi S.m. (DOC.1803 IORGA,S.D.XII,1^9) TR. 1. uneheliches Kind. -2. Landstreicher M. - Auch adjektiv. - GR. bitong, bi-tanc, bitant Pl. bitanfi. - ET. magy. bitang. bi'tie S.f. (1564 CORESI CAZ.I,12b) LV. G e n e s i s F. (1. Buch Ffoses in der Bibel). Amu cinci cărţi ale lui Moisi prorocul ... Bitiia, Ishodul, 2 Levia, Cisla, Torozacon (PO 2). - ET. ksl. bytije. bitirdisi' (+) Präs. -se'sc (1813 COND.jŞ.MFL.) I. V.intr. etw. ausführen, zum guten Ende bringen. Găsesc să bitirdisească, parale âe-or număra (BETJ). ,LET.^ 111,395). - II. a se bitirdisi ausgleichen.i4se bitirdisi în bani salahorii 5i carăle ce urmează a se da din tară în lucru cetăţilor împărăteşti (DOC.1816,TEZ.II,398). - GR. beterdisi (BELD. Eim.72). - et. türk. bitirmek "zu Ende führen, zustande bringen". bitirmea' (+) S.f. (DOC.1816) beschlagnahme F. S-au catorthisit această bitirmea de salahori şi de cară (DOC.1816,TEZ.H,398). Cerea (turcii) ce nu se găseşte, căci dacă nu priimea, Apoi îi vedeai îndată a cădea la betermea (BELD. rLETT.^ **1^404). Bitirmelile cele aducătoare de povoare şi sar-°^nă lăcuitorilor (D0C.1822,URIC.V,177). - ET. türk, bi-tirme. ng siehe bitang. Adj. (183M AR 88) ^ i t u m i n ö Sj [er d-) harzartig. - ET. • fr*. bitumineux. biţ Pl. bi'ţe S.n. (1652 PASCA N.178) Woll-Locke F. (Bündel roher Wollhaare). Mai dă-i (femeii) ajutor la căratul lînii, mai spală biiele (POP.NUV. 157) . - GR. bghiţ, ghit (ŞEZ. 11,215) . - ET. unbek. bi"ţă siehe bade. bi'u, de biu Adv. (l6.Jh.PS.SCH.l6,12) LV. in Fülle, reichlich. Şi se vor de biu vărsa călcătorile de vin şi de untdelemn (DOS.PAR. ,CCR 240). Să-şi aibă de agiuns şi de biu de toate să să-ndulucească (DOS.VS.Martie 19;45b). - GR. biv. - ET. rragy. bo. biv Adj. (DOC.1631,GCR 1,65) LV. vor Titeln (Kanzleisprache):weiland, außer Diensten. Sandul Sturza biv vel Vistemic S.St., weiland GroQschatzmeister. Alexandru biv vel Clucer A., weiland Großschlüsselträger etc. Wird erst im 18. Jh. allgemein; früher nur in den slavischen Eingangsformeln u. in Unterschriften, wogegen im rum. Text dafür ce-au fost eintritt. Ureche ce-au fost Vornic ... Gugei ce-au fost uşear ... Mogîldi ce-au fost vornic (DOC.IAŞI 1617, ARH.IST.1/1,13). - ET. asl. byvü "gewesen". biva'c etc. siehe bivuac etc. bi'vol Pl. bi'voli S.m. (1568 DERS) Büffel - S.f. bi'voliţă Büffelkuh F. (HJL.COM. IST.V,209). - GR. MOLD. ghi(h)ol, OLT. bio'li TR. bi’bol, bi'ol. - Dim. -la'ş. - ET. asl. byvolü. bivola'r Pl. -la’ri S.m. (1579 DERS) Büffelhirt M. - GR. Formen wie bei bivol. — EI. bivol. bi'voliţă siehe bivol. bivşu"g siehe belşug GR. bivua'c Pl. -vua'euri S.n. (1829 AR 99) Biwak N. - GR. (+) biva'c. - ET. dt. Biwak, frz. bivauac. bivuaca' Präs. -che'z V.intr. (1836 C.NGR.) biwakieren. Slujba militărească ... în buza tunului, siliţi o bivuaca sub un cort care nu vă poate apăra (C.NSR.OP.I,28). - GR. (+) bivaca. — EI. dt. biwakieren, frz. bivouaquer. bizanti'n Adj. (1703 GCD) byzantinisch. - GR. (+) visantin (CANTBQJZ.M. 25), bizantiian (GCD). - ET. gr./lat. byzantinus. ■ bizar 334 biza'r Adj. (1834 AR 385) wunderlich, seltsam, bizarr. - ET. ■frz. bizarre. bizareri'e Pl. -ri'i S.f. (1837 UN) Wunderlichkeit, Seltsamkeit F. — ET. frz. bizarrerie. bizo'n Pl. bizo’n S.m. (tun 1832 GOL.CONDICA) Bison M. - ET. frz. bison. bizui" Präs. mă. bi"zui V.refl. (1581/2 PO2 l66;Gn 4736) 1. pe c., auch in c. sich auf etw. (vertrauend) stützen, sich darauf verlassen. Profesorii bizuindu-se mai mult pe memoria decît pe inteligenta elevilor (VLAH.DAN 1,18) indem die Lehrer sich mehr auf das Gedächtnis als auf den Verstand der Schüler stützen. Trăiau fără grijă; bizuindu-se pe puterea oetă-tuiei (BĂLC.56) sie lebten sorglos, indem sie sich auf die Stärke der Festung verließen. Aceasta este soartea nenorocită a naţiilor care se bizuiesc în străini, iar nu în ele înşile (BĂLC.277) das ist das unselige Schicksal der Volker, die sich auf Fremde und nicht auf sich selbst verlassen. - Bisw. m. Dat. Bizuindu-se puterii 2 sale (URECHE, LEI. 1,153). Tu eşti mîncat de robie, nu ma pot bizui ţie (PP.ŞEZ.1,110). -2. sich Zutrauen. Pe te bizuieşti să mergi pînă la dînsul (SBIERA POV. 134) wenn du dich getraust, zu ihm zu gehen. Dacă te bizuieşti că~-i putea răzbate pînă acolo ... mergi -C cu bine, fătul meu (CREANGA * 187) wenn du es dir zutraust, bis dahin Vordringen zu können, so geh mit Gott, mein Sohn. Naţia şi Dorrmu, în fata cărora te bizui să-mprăştii dreptatea cui s-ar cuveni (JIP.OP.114, zu einem Richter) Volk und Fürst, vor deren Angesicht du dir anmaßt, Gerechtigkeit nach Gebühr zu verteilen. -MS bizui Za c. ich habe den Mut zu et w., wage B s. Nimeni nu se bizuia la aşa ceva (ISP.BSG. 55). între toţi oamenii din împărăţia mea, numai un pădurari se bizuieşte la treaba asta (CREANGĂ,CL XI,179). - GR. Präs. auch bizuie'sc etc. - ET. nsgy. bizni. bizuia"lă S.f. (1822 HMST.178) Zutrauen N. - ET. a bizui. bizui'nţă S.f. (1719 AMELIO 70a) Zuversicht F. Pentru-aceia toţi cu bisuinţă Acolo să bagă şi s-afundă Unde văd că-i grămada mai mare (BUDAI-DELEANU V,21) . - ET. a bizui. bizui't Adj. (MS.um 1650,GCR 1,136) sicher, gewiß. - ET. a bizui. bizuni'e siehe vizuină GR. bîc S.m. (1495 BGL) Vater M. Nea Mitrane, ai văzut pe bîcu? Şi "bîcu_" i-era tatăl său (DEL.S.216). - S.f. bî 'că Mutter F. Şi agăţîndu—se de sînul ... măsei îi zice: "Dar tu. I bîcă, ai două fuioare" (DEL.S.167). Als Anrede an ein i Mädchen: Bico, te-oi lua, eu cînd oi vedea lupul cu ain,^ : poi (TECD.PP.333). Bîc u. bîcă sind also wohl aHgeneinQ ~ Personenbezeichnungen wie bade, nene, lele, fa. — GR, : hic. - ANTHBDPON. Bîca (1495 BGL) . - ET. unbek. bî"ca! Interj. (1850 AL.) ; fam. (Kindersprache): p 1 u m p s! A da, a faae bîca! -plurTps rrachen, fallen. Feri că-i da bîca! (MAR.NAŞT.340) Carnaxî! ... că era să fac bîca! (AL.OP.1,441). - ET. unbek. bîcîi" Präs. bî"cîi V.intr. (1688 BIBLIA) 1. klingen. Făcutu-m-am aramă răsunîndă, au tîw-pănă băcăind (BIBLIA 1688 1 Kor 13,1). - 2. k 1 o p - i f e n. Ii bîcîie inima (JIP.R.112). - EI. onoratopoet.j vgl. boc!, a bocăni. ? bîcsa'i S.m. (1805 CRIŞAN 25) 1. kleiner, gedrungener Mensch M. -2. in Fett gebackener Maisku-c h e n M. - GR. bucsai. - ETI. zu a îmbîcsi. bîcşi" siehe îmbîcsi. .. bl "hă S.f. (MS.l669,MAG.IST.I,408) LV. Widerstand M. .A prinde bîhă leugnen. Carile a i tăgădui şi bîhă a prinde nu vei putea (CANT.DIV.83a; ni drtoîa 6£v SâXeLg 6uvn&fi va t& dpvnâns xaî. xd 4no0â-Arie). Vgl. TR. dă bîhă (H.2 111,612) er will nicht gehen. - ET. vgl. bulg. bäch "Lüge”. bîhli" Präs. mă bîhle"sc V.refl. (1897 ŞEZ.VI364) • nOLD.BUCOV. v. stehendem Wasser: verderben, faul werden. - ET. viell. zu bahnă. bîhli't Adj. (1877 CBEANGÄ0' 196) MOLD.BUCOV. abgestanden, faul. Apa ... bîh~-i lită din băltoage şi mlaştină (ÎNV.COP.1893,1,61) das , faule Wasser der Pfützen und Moräste. - ETT. o bîhli. bligui" Präs. bî'igui V.intr. (1683 DOS.) v 1. phantasieren (phantastische Einbildungen jtj haben). îi părea că doară visează sau buiguieşte (DOS. VS.Oct.22;76b) es schien ihm, als ob er träume oder phantasiere. - 2. LV. in Verzückung sei Bisw. refl. Şi te vei buigui cu inima (DOS.PAR. 43b; Js 40,5; wai fenanfon xn wapSCa). - 3. LV. betäube nj-ş auch tr. pc. jdn. verwirren. Pe muritori ăl guieşti, îmbeţi şi nebuneşti (CANT.IST.80). Ca cum de ,.J| urgiia pizmei nebuniţi şi buiguiţi ar fi fost (CANT-^'H 335 bîlbăie ,j00). - 4. im Fieber reden,phanta-gieren, delirieren. începu pe urmă să bîi-guiască şi să ardă ca focu (RĂD.RUST.11,208) danach begann sie zu phantasieren und im heftigsten Fieber zu glühen. Daher: -5. verworrenes, unge -rBimtes Zeug reden, faseln. (Tu toţii precum liliacul buiguiaşte şi precum nici ce pofteşte, nici ce grăiaşte ştie, aliaseră (CfiNT.IST.130) alle entschieden, daB die Fledermaus fasle und weder wisse, was sie wolle noch was sie spreche. Sărmanii (actori) stau buimăciţi de uimire, uită rolurile, bîiguiesc în loc să ieie replica (AL.OP.I,XII) die armen Schauspieler stehen vor Überraschung verwirrt da, vergessen ihre Rollen, reden ins Blaue hinein, anstatt das Stichwort zu geben. Auch tr.: El bîiguieşte cele o sută atribute ale lui D-zeu ... numerîndu-şi grăunţii metaniilor (BAL.5.61) er plappert die hundert Beinamen Gottes her, indem er die Kügelchen seines Rosenkranzes zählt. -6. die Besinnung verlieren. Făcu trei paşi îndărăt, apoi căzu biiguind la pămînt (SIAVICI,CL XV,436). - Refl. Ia-ţi seama ce grăieşti, că doară ai visat, şi te-ai bul-guit (BAR.HAL.V,222)» - GR. MJNT.TR. auch (LV. allgerrein nur] buigui, seltener bulgui (BAR.HAL.I.C.); bvîig- (ŞEZ. 1,255); buiugui (BIBLIA 1688 Klgl 3,20) . - ET. steht viell. mit asl. buj-t, bujakü im Zshg. 11 magy. bolyog (TAMAS). bîiguia'lă Pl. -ie'li S.f. (18*10 EOEN.1,^5) 1. Delirium, Phantasieren N. - 2. irre, wirre Rede, Faselei F. Valuri-valuri de inepţii şi de bîiguieli bolnave, înşirate în versuri şi în proză {VLAH.GV.162) ganze Sturzbäche von Albernheiten und krankhaften Faseleien in gebundener und ungebundener Rede. Am amat în loc de am iubit este o bîi-guialä ridicolă (AL.,CL 111,175) am amat statt am iubit zu sagen ist eine lächerliche Ungereimtheit. - GR. Formen wie bei a bîigui. — ET. a biigui. biiguiciu'ne S.f. (1673 DOS.) LV. Verzückung, Ekstase F. Psalomul lui Vavid de buiguiciune (DOS.PS.V.30,Titel; £kotcioe(oq) . -a bîigui. faÜgid're S.f. (1683 DOS.) LV. Verzückung F., Delirium N. Pildele mele buiguiri şi cuvintele mele într-aiuri ţiind (CANT. 133) indem ihr meine Gleichnisse für-Phantasiegebilde und meine Worte für irre Reden haltet. Acelea ce au văzut Ieremia în buiguire (DOS.VS.Sept.28;34b) wes Jere-mia in der Ekstase sah. - GR. Formen wie bei a bîigui. " ST. a bîigui. Bjgui't Adj . (1673 DOS. > Verzückt, verwirrt, bet äubt. Plin de visuri turburate şi bulguite (BÄR.HBL.VIII,23) voll wil- der und phantastischer Träurre. Ş-au ieşitu-ş din sîmţîre şi şedia buiguit cu ochii stlăpiţ în sus la podul casii (DOS.VS.Oct.5;45b) und er verlor das Bewußtsein und saß verzückt da, die Augen starr nach oben zur Decke gerichtet. Ce eu, buiguit de minte, Dzis de tot omul că minte (DOS.PS.V.115,5). Era bîiguit, gîndirile au fost încetat a se mii schimba în capul lui (SLAV. ,CL XV,439). Din pricina durerilor, ori că era buiguit (ameţit) de cap, sau cum, o apucat pe alte poteci (FR.-C.MOTII 268) . - GR. Formen wie bei a bîigui. - ET. a bîigui. bligiito'r (1675 MIR.COSTIN,LEI.1 1,311) LV. I. Adj. 1. verwirrend. - 2. verwirrt. - II. S.m. Phantast H. - GR. Formen wie bei a bîigui. - ET. a bîigui. bîiguitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1705 CANT.) veralt. Phantasieren N.,Faselei F. Cucunozul acestea toate în loc de basnă şi în buiguituri de bătrîneţe le lua (CANT.IST.79). - ET. a bîigui. bîjbîi" Präs. bî/jbîi (1822 HMST.170) I. V.tr. 1. c. nach etw. tasten. Bojbăia arma, dar n-avea nemică la dînsul: în buimăceala chinului uitase sabia acasă (NĂD.NUV.1,79). Cînd cel mic a început s-o băjbăie la piept (NĂD.NUV.H,138). - 2. s t a tu- rn e 1 n. Cînd (actorul) nu ştie rolul său ... el boj- băieşte tonuri neînţelese (I.N3R. ,CL V,336)II. V.intr. 1. (u m h e r)t appen, (umhe r)t a s t e n. Bîj-bîi în ungher sub rîşniţă, găsi toporul la locul lui (VLAH.NUV. 135) er suchte in der Ecke unter der Handmühle, fand die Axt an ihrem Platz. Zguduit de spaimă, bîj-bîi în întuneric pînă dete de prima uşe din coridor (DEL. S.154) von Entsetzen geschüttelt, tastete er in der Dunkelheit urrher, bis er auf die erste Tür des Flurs stieß. -2. w i m m e 1 n. Şi ... Mai încet! Ce dracu! îmi spargi urechile şi lumea bîjbîe împrejurul nostru (DEL. S. 142) um Hirmels willen! Du schreist mir in die Ohren, und es wiimelt von Leuten um uns her. Buchile şi rîndu-rile băjbăiau unele printr-altele întocmai ca nişte furnici (IARNIK,CL XV,111) die Buchstaben und Zeilen krabbelten wie Ameisen durcheinander. Pîn-la piept prin val înoată (pescarul), Tot la mreaja lui privind, Dar dacă peştii cu gloată S-ar mai simţi bîjbăind (BAR.HAL.1,96). - GR. MDLO.TR. auch bojbăi (ŞEZ.11,150); bâjbăi, bîjgăi. - LV. nicht belegt. - ET. oncmatopoet.j doch vgl. it. bisbigliare "flüstern". bîima'c siehe buimac GR. ’ bribăie Adj.f. (1705 CANT.) stammelnd. Pentru ticăită şi dosădită, la vîrsta brudie, la limbă bîlbăie jigăniuţa aceasta (nur CANT.IST. 124). - ET. a bîlbîi. . bîlbîi 336 bîMi' Präs. bî'lfaîi (1705 CANT.IST.126) I. V.intr. stammeln, lallen. Cu glasul înăbuşit de plîns, Ilînca bîlbîî: Mămucă, nu vreau să mă duc în streini (VLfiH.IC.30) mit von Tränen erstickter Stimre starrmelte I.: Mutter, ich will nicht in die Fremde gehen. - Auch tr.: Cînd se scoală de la masa ... fac trei cruci, bîlbîiesc cîteva cuvinte de rugăciune (JIP. OP.153) wenn sie vom Tisch aufstehen, rrachen sie drei Kreuze, mjrmeln ein kurzes Gebet. - II, a se bîlb-îi stottern. - SYN. a bîlbîi undeutlich sprechen,* a gîngăvi stockend, in abgebrochenen Silben sprechen. -GR. bălbui (GHICA 325;PTB.) , bălbăi, bolbăi (CAOT.)j 1. Pers.Präs. (+) bîlbîie'sc. - ET. vgl. lat. balbus, asl. büblivu, bulg. blb "starrmelnd" etc. u. die dazugehörigen Verben. bîlbîi"t Adj. (1517 DLKV 76) stammelnd, lallend. - Adverbiell: Şi tot aşa dondănind foarte răpede, bâlbâit şi fără pic de cugetare (CREANGA,CL XV,452) und inmer so fort, lallend und gedankenlos, die Worte mit großer Geschwindigkeit herrrur-melnd. - Substantiv.: Stammler, Stotterer M. Fonfii şi flecarii, găgâuţii şi guşaţii, Bîlbîiţi cu gura strîmbă, sînt stăpînii astei naţii (IMIN.O.I,150j von den Volksvertretern) Näsler und Schwätzer, Schafsköpfe und Kropfige, schiefmäulige Stammler sind die Herren dieses Volkes. - ET. a bîlbîi. - SG. ALR II/I,MN 6883,11. bîlbîlto'r Adj. (1517 DRHB) stammelnd, lallend, auch substantiv. - GR. băl- (CÄNT.IST.316). - TCPCN. Bîlbîitoare (1517 DRHB II, 300). - ET. a bîlbîi. bîlbîitu"ră Pl. -tu“ri S.f. (1705 CANT.) 1. Geplapper, Geschwätz N.i4 nebunului bolbăitură şie ură, iară a altora scărăndăvitură iaste (CANT.IST.77).-2. Gestotter N. - GR. băl-(CftNT.IST.263). - ET. a bîlbîi. bîlbo'r S.m. (1825 B.) Trollblume F. (Trollius europaeus; BORZA). -GR. bălbor (B.), bîlbor, bălboa're (BARC.), bulbor. - ET. unbek. // frz. boule d'or (CIORANESCU 848). b_li_C—Pl.. bî -Icuri S.n. (DOC.1644,ARH.IST.1,87) MOLD. Sumpf M., Moor N. Păstorul trebuie sa o ferească (oaia) ca să nu să adape din bîlcuri (DRftGI.IC. 32). - ET. unbek. bi'lcă S.f. (1898 D.T.) selten Krüglein N. - ET. unbek. bîlcea"n Pl. -ce"ni S.m. (1891 APÄR.SÄN.) selten DLT. Messebesucher M. împărţiră ta cu toţi drumaşii, cu toţi bîlcenii (PP.,APAR.SĂN.ij 264). - ET. bîlci. bîlci Pl. bî"lciuri S.n. (DOC.uml640IORGAD.B.I,7i) Jahrmarkt M., Messe, Kirmes F. Groflgp; Markt, der zu bestirrmten Zeiten, meist an Festtagen, a^.' gehalten wird. La malurile vadurilor stau carele şi • ruţele, adunate ca la bîlci, cîte o săptămînă, aşteptînd să scază apa (GHICA XVII) an den Ufem der Furten star-den große und kleine Fuhren, wie zur Messe versammelt, oft eine Woche lang und warteten das Fallen des Wassers -ab. - LV. auch als Übersetzung v. gr. ttecvttyupi»£ Feiertag M., Fest N. Bulciul (sfîntu)lui, adecă praznicul lui (DOS.VS.Dech.12;214a). - MQLD. dafür iarmaroc. -GR. LV. (auch MINT., z.B. MĂRG.^ 166a) u. MQLO, TR. bulciu. — ET. vgl. rragy. bulcsii (bücsü) "Kirchweih"/ bîldîbî'c! Interj. (1847 PANN) MUNT, plumps! Ahmt das Geräusch nach, das ein ins Wasser fallender Körper macht. Şi securea cade bîldîbîc! în apă (PANN PV. 1,87) und das Beil fällt - plumps! - ^ ins Wasser. - Auch von auf die Erde fallenden Körpern: b a u z!, p a r d a u z! Şi odată bîldîbîc! şi zdrong! . Cănuţa într-o parte cît colo şi sarcina din spinare .; într-alta (CARfiGIALE,GAZ.SAT.XIV/479) . - MOLD, dafür : huştiuliuc! - GR. bîltî'c! (PGL,). - ET. onomatopoet.i -vgl. auch russ. boltych! bîlhoa"că siehe bulhac GR. bî'lie S.f. (1683 DOS.) > Pflanze F., Kraut N. Hrana îi era samorasle • bîlii (DOS.VS.Ian.13;12b). N-aflam într-însul nici o rădăcina de bîlie (DOS.VS.Apr.5;77b). - ET. asl. bylije. ; bintui" Präs. bî'ntui V.tr. (1564 CORESI M0LIT.,DENS.IST. > 11,269) 1. anfechten, belästigen, plagen, heimsuchen (LV. pc. de c. jdn. -mit etw.). Şi încuie D—zeu gurile leilor şi n—au bîntuiţ3 pe Daniil (BIBLIA 1688 Dn 6,23) und Gott verschloß dis ( Mauler der Löwen, und sie taten Daniel nichts zuleide. 0 bandă de 500 turci, care bîntuie satele acelui judßi ,:j (BÂLC.443) ein Trupp von 500 Türken, welche die Dörfer -jenes Distrikts heimsuchen und brandschatzen. Populaţii”, le originare ale Daciei ... au fost bîntuite una după ; alta de seminţii slave şi bulgare, şi de alte oarde de : origină scitică (SUJU N3T.48) die Urbevölkerung Dakiens r wurde nacheinander von slavischen und bulgarischen Stai^'-g men und anderen Horden skytischer Herkunft heimgesucht. Sä nu-i bäntuiascä de olăcării şi de podvoade (DOC-I*^ 1707,H.2 111,635) man soll sie nicht mit Kurier- und : Fuhrdiensten belästigen. Bes.: a) vom Teufel etc.: De ^0 bîntui pre cineva drac sau duh viclean (BIBLIA 168® 337 bîrfitor 6,7) wenn jemanden ein Teufel oder böser Geist plagt (od. anficht). - b) v. Übeln: Febra tifoidă bîntuie oraşul Typhus grassiert in der Stadt. Ţările despotice ... sînt __ cele mai bîntuite de conspiratiuni, de răzvră- tiri, de foamete şi de fel de fel de epidemii (GHICA 190) die despotisch regierten Länder werden am häufigsten von Verschwörungen, Aufruhr, Hungersnot und mannigfachen Epidemien heimgesucht. -2. in Versuchung f ii h r e n. Şi m-au bântuit (BIBLIA 1688 Nm 13,22; Mal frrceCpcoiv ue). “ GR. LV. Präs. bîntuiesc. - ET. rragy. bänt. bîntuia'lă Pl. -tuie'li S.f. (1600 DIR) 1. Anfechtung, Belästigung, Plage, Heimsuchung F. ((LV. de c. mit etw.). Cînd îfi vine vreo bîntuială au de la oameni au de la draci (MĂRG.^ 116b). Moşteni(i) ... din satul Craiovita ... de nimenea băntuială de rumînie să nu aibă (DOC. K!NT.1654,H.2 111,632). - 2. Versuchung F. Şi să nu ne duci pre noi în bîntuială, ce ne izbăveaşte pre noi de cel rău (BIBLIA 1688 Mt 6,13) . - ET. a bîntui. bîntui're Pl. -i'ri S.f. (1604 DIRB XVII/1,146) Plage, Heimsuchung F. - ET. a bîntui. bîntui't (DOC.1695,H.2 111,636) geplagt, he imgesucht. Bîntuit de aceste gînduri, ajunsei în sfîrşit acasă (CL XVII,129) von diesen Gedanken gequält, gelangte ich endlich nach Hause. - ET. a bîntui. bîntuito'r (1688 BIBLIA) I. Adj. plagend. - II. S.m. Unterdrük-ker, Widersacher M. Scîrşni asupra mea dinţii, săgeţile băntuitoriului lui pre mine căzură (BIBLIA 1688 Ib 16,10). - ET. a bîntui. bîr! Interj. (1844 AL.OP.1,1007) Ruf, mit dem der Hirt die Schafe antreibt: hi!- Bîr, oiţă, bîr Rundtanz M. (DJPR 25), als Kehrreim bei AL.OP.1,613. - ET. vgl. frz. brrr!, beri!, berou! (ROLLAND FAUNE POP.V,128,H.2 111,637). Auch zakonisch bri! mit "tieftönendem i” (DEFENER ZAK.GR.89). Siehe auch MEYER ALB.WB.27 u.33. bîrcoa'ee S.f. (1879 BR.) Steinmispel F. (Cotoneaster integerrimajBOR-ZA) . - ET. unbek. birtla'n siehe bîrdăhan GR. bîrdăha'n, burduha'n Pl. -ha'ne S.n. (1554 BGL) 1. Magen der Säugetiere, Wanst, Pansen M. der Wiederkäuer. - Scherzh. v.d. großen Magen eines Menschen. Grozav burdăhan şi nesăţios gîtlej (CREANGĂ, CL XI, 187) ein entsetzlich großer Wanst und ein unersättlicher Schlund. - 2. B a u c h M. der Säugetiere (als der Sitz des Magens). Şi îndată bîrdăhanul spărgîndu-i (lupul armăsarului), matele la pămînt îi vărsă (CANT.131. 65). Vătavul ... îi trînteşte (ţiganului) o vînă, Două, trei, nenumărate peste cap şi bîrdăhan (BOGD.POV.83) . -3. Magenhaut F. v. Säugetieren, die früher anstatt der Glasscheiben zum Überspannen der Fenster gebraucht wurde. Purcelul s-a suit pe laită, a spart o fereastră de bărdăhan (CREANGĂ,CL X,109). - Zum Hinausblik-ken diente zuweilen ein darin eingesetztes Stück Glasscheibe. Cum zări, prin ochiul de geam prins în bărăăha-nul ferestrei ... lumina ... zorilor (ÜR.LEG.73) . - GR. burdăhan, burdugan, MOLD, auch bîrdahan, bîrdan; bărdăhan, bărdahan, bărdan. - ANTHROPON. Burdugan (1554 BGL 135). - ET. wahrsch. Ableitung v. dem dunklen burduf. bîrdăhăno's siehe burduhos GR. bîrfea'lă Pl. -fe'li S.f. (um 1482 DERS) 1. veralt. Geschwätz, Gefasel N. Spusu-mi-au călcătorii de lege bîrfeale (PSALT.RÎMN.Ps 118,85; d5oA.eoxtas). Nu te întinde la sfaturi şi la bîrfele (DOC. M3ED.1815,ME[H.CH.411). -2. Lästerrede, Verleumdung F. Dar îi rămase în inimă veninul bîr-felei (ZAMF.NUV.14) doch das Gift der (eben gegen seine Tochter geschleuderten) Verleumdung blieb ihm im Herzen. - ET. a bîrfi. bîrfe'lnic S.m. (1691 MÄRG.) Schwätzer M. Bîrfealnicul sau măscăriciul nici 2 cum nu va mînea în lăcaşele cele vecinice (MARG. 168a). - ET. bîrfeală. bîrfi' Präs. -fe'sc V.intr. (1649 MARD.) 1. veralt. schwatzen, faseln (d.i. Erdichtetes, Eingebildetes, Unnützes reden). Bîrfesc unii nebuni şi zic că multe trupure ale oamenilor, deaca ... le îngroapă în pămînt, iale nu putrezesc (INDR.382). Grăim multe şi lungi cuvinte unul cătră altul care nu ne sînt de treabă, numai înzadar bîrfim (MĂRG. 13a). - 2, B 6 -ses reden, läster.n, klatschen. Auch tr.: Eretici bîrfia hulenie asupra Domnului Hs. (DOS.VS. Sept.14;18a) Ketzer, welche Lästerreden gegen den Herrn Christus führten. Luni întregi au ce bîrfi (VLAH.DAN II, 12) monatelang haben sie Stoff zum Klatschen. - ET. vgl. ksl. brehati "bellen”, dt. helfen, belfern. birfito'r (1649 MARD.) I. Adj. lästernd. Nu vă amägireti ... după cuvintele cele bîrfitoare (NEAGOE ÎNV.2 101b). - II. S.m. Lästerzunge F., Lästermaul N. - ET. a bîrfi. bîrfitură 338 bîrfitu"ră Pl. -tu'ri S.f. (169B CANT.DIV.IV b) Geschwätz, Gefasel N. Şi altele multe de acestea bîrfituri femeieşti (CANT.SCRIS.308). - ET. a bîrfi. bî'rgle siehe brîglă GR. birîi' Präs. bî'rîi (I805 CRIŞAN 18) I. V.tr. oile die Schafe durch den Ruf bîr! antreiben. - II. V.intr. knurren.- ET. bîr. Bîrla'd m. (DOC.1438 DOR) Fluß u. Stadt in der Moldau. - ET. unbek. bîrlădea'n Pl. -de'ni (1588 DIR) I. S.m. Einwohner v. Bîrlsd. - S.f. bîrlă-ăea'ncă. - II. bîrlădea'ncă S.f. Volkstanz H. (SEV.NUNTA 280) . - ET. Bîrlad. birliga' V.tr. (um 1820 AARON) coada den Schwanz kringeln. - GR. varl—, vîrl-, spîrl-(AAEON Rep.,SLI 70); îmbîvliga - ET. unbek. bîrliga't Adj. (1876 CREANGĂ) nach oben gekrümmt. Vom Schwanz der Ziege, des Schweines etc.: Ca să—şi vîre (dracul) codiţa cea bîrligată undeva (CREANGĂ,CL XI,22). - Analog v. Dingen: pălării birligate Hüte mit auf gerichteter Krerrpe (D.) , nas oărligat Stülpnase (dH.). - GR. vâri-, vtrl- (CIH.), îmbîrligat. - EI. a bîrliga. birlog Pl. -loa'ge S.n. (I68O DOS.PS.SLAV.R.16,12) 1. H ö h 1 e F. großer Raubtiere. Sui-sä leul den bärlogul lui (BIBLIA 1688 Jr 4,7). - Bes. des Bären: Ce mă socoţi pe mine? urs din birlog? (CL VH,378). - Daher: - 2.Lager N. von Tieren. Apropiindu-se fătarea (scroafelor), să li se grijască de un birlog bun şi moale (FILIP.nASC.AGR.159). - 3. fig. Heim, Haus N. -GR. S.f. bîrloa ‘gă (REIEG.POV.IV,11) . - Pl. bîrlo'guri (CANT.IST.43). - ET. ksl. brulogü. - SG. ALR SN III,K. 679. bî"mă Pl. bî'me S.f. (1551/3 ES l4a;Mfc 7,3) nicht fasonierter Baumstarrm od. Ast, als Baumaterial: Stamm, (naturrunder) Balken M. îngrădit cu za-plaz de bîme (CREAM3ÄrCL XIV,365) mit einer Planke aus rohen Stärrmen eingefriedet. Casă de bîme Blockhaus. 0 bisericuţă de btme (CO.PS.203) ein hölzernes Kirchlein. - Bes. v. den waagerecht übereinandergelegten Hölzern, >• welche die Füllung einer Wand bilden. Dieselben sind in der Regel Stücke eines der Länge nach gespaltenen, im übrigen aber nicht bearbeiteten Stanmes. - Redensart: Vede paiul din ochiul altuia şi bîrna dintr-al lui n-o vede (nach Mt 7,3) er sieht den Splitter im Auge des än- dern und sieht den Balken im eignen Auge nicht. -asl. brăvîno. - SG. ALR II/I m 3765,114. bîme'ţ Pl. -ne'te S.n. (1722 CANT.) 1. MOLD. ugs. Zugband N., -schnür F., •g ü r t e 1 M. an (Bauem-)Hosen. - Auch brînişo'r brăcina'r (D.T.). - 2. Pl. bîmeţe, MOLD. ugs. bete UiB he bată 3):Gürtelband N. der Bäuerinnen. neţe în patru iţe Şi cămeşă cu altiţă (MAR.SAT.26). - 3 veralt. Pl. brîneţe Säbelgürtel M. (CANT.hu 220). - EI. Dim. v. brîu. - SG. ALR SN IV,K.1174. bîmui' Präs. -ie'sc V.tr. (1895 TIKITN) un perete eine Wand mit Balken ausfüllen.- ET. bîrna. bîmuitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1895 TIKTIN) Wandfüllung F. aus Balken.- ET. bîmui. Bi'rsa (1222 EOC.HISr.VAL.l) Burzenbach M. (Bach in TR.). - Ţara Bîrsei Burzenland N. (Landschaft in TR.). Eu juptnul Hîrjil Lucaci, judeţul den cetatea Braşovului şi a tot ţinutul Bîrsei, foarte cu inimă fierbinte ... jeluiia la această luminată carte (CORESI,TRS XVI,565). Dafür auch ■ Bîr si 'a (MIR.COSTIN,LET.2 1,360). - ET. unbek. bîrsa'n Adj . (um 1429 DLHV) oaie bîrsană Burzenschaf N., Schaf art mit • langer Wolle mittlerer Feinheit) lînă bîrsana Burzenwolle F. - ANIHRDPON. Bîrsean (um 1429 DLHV) - ET. Bîrsa. • bî“rsă Pl. bî'rse S.f. (1806 KLEIN) Scharbaum M., Sec h-, Kolterholz am Pflug. Mi s-o rupt plazu şi bîrsa (PP.MXD. ,SEZ.IH/.j; 58) . Befestigt Streichbrett u. Schar am Pflugbaum. - GR.j bîrţă (ALEX.SGRIC.46). - ET. unbek. - SG. ALR SN I,K.21V bîrsSne'sc Adj. (1794 URIC.IV,42) burzen ländisch. - GR. bursănesc. - ET. Bî&£ sa. bî'rfcă siehe bîrsă GR. bîrzo"i Adv. (1845 I.GOL.,Z.1,395) vom Schwanz: aufwärts gerichtet. Coada cioantă, bîzoi sus (TEJCD.PP.486). Capre îi cade coada de. rîie şi ea tot bîzoi o ţine (ISP. ,REV.TCC. 1,459, Sprw*);. der Ziege fällt der Schwanz vor Räude ab und doch hält--; sie ihn hoch} wird von Hochmütigen gesagt. - GR. Maotj-i bîzîc (Ş.,D.),* bîziş (D.), bîzău (I.GOL.). - ET. unt»M birzoia' V.refl. (um l820 AARON Rep.,SLI 93) hochmütig werden. Dar acum te-ai bîrzoi<*t>: cu nărav te-ai învăţat (PP.,TEX®.PP.152). - ET. bîrzG’l"tţ 339 bîzîi bîrzoia't Adj. (1705 CANT.) aufwärts gerichtet, in die Höhe stehend (vom Schwanz). Vulpea ... ou coada bîr-zoiată, spre bîrlogul t-inailor săi ... să ducea (CANT. IST.108). - ET. a bîrzoia. bît siehe bîtă GR. bî'tă Pl. bî'te S.f. (um 1700 LEX.MARS.) Knotenstock, Knüttel M. Stock, aus einem Bäumchen hergestellt, dessen abgerundete Wurzel den Knopf des Stockes bildet. Ca să ne jucăm cu bîta pe spinarea poporului (JIP.R.205) daß wir unsem Knotenstock auf dem Rücken des Volkes spielen lassen. - Redensart ugs.: pricepe cît btta (bota) u. ähnl. er versteht rein gar nichts. (Noi ţăranii) nu pricepem botă, tufă din cîte pornesc scrise de pe la oraşe spre noi (JIP.R.283). Nu ştie carte botă (JIP.OP.32). - GR. M0L0.TR. botă, boată; bît; Luai ... un bît (CÂT.POV.1,7) . - Dim. bîticu'tă (MAR.NUNTA 219), boti'că (SBIERA POV.197). - ET. scheint mit băţ verwandt, ff DA: asl. bütüj für botă vgl. magy. bot (TAMAS). - SG. ALR SN IV,K.1203. bî'tcă Pl. bî'tce S.f. (1646 DOR) MOLD. Anhöhe F. auf dem Abhang eines Berges (SEZ. 11,150). Sui-te colea-n bîtcută Şi-mi taie frate-o vär-gută (PP.ŞEZ.II,4). - GR. Oim. bîtcu'tă. - ET. unbek. bîtea' S.f. (1825 B.) Rohrkolben M. (Typha angustifolia»BORZA). -ET. Dim. v. bîtă. bîti* Präs. -te'sc V.tr. (1893 CÄT.) mit dem Knotenstock prügeln. Luai atunci un bît, Prinsei cocoşul ... Şi începui a-l bîti (CĂT.PCV.1,7). - ET. bîtă. bîtla'n Pl. -la'ni S.m. (um 1580 DERS) HOLD. Reiher M. (Ardea), bes. Fischreiher (A. cinerea). Bâtlanul printre nuferi stă-n labă neclintit (AL.POEZII 111,277). - GR. Nach MAR.ORN.II, 334 flg. auch bîtlean, gîtlam das Weibchen heißt bît-la'ncă, Pl. -le'nce. - Dim. bîtlăna'ş. - ET. zu asl. blato (rum. baltă) "Sumpf”) die Form gîtlan ist jedoch auf slav. *glütü (vgl. rum. gtt "Hals", gîtlej "Kehle") zurückzuführen. // bulg. batlan (DA). - SG. ALR SN III, K.716. bîtu'ţâ Pl. -tu'ţe S.f. (1888 FR.-C.MOTTI 104) TR. Streichholz N. - ET. Dim. v. bîtă. bîţîi' V.intr. (l805 CRISAN l8) wippen.- ET. onomatopoet. bîţîitoa're Pl. -to'ri S.f. (1868 BARC.) Bachstelze F.,Wippschwanz M. (Mo-tacilla alba). - GR. bäfäitoare. - ET. a bîtîi. bîxi't siehe îirtiîcsit. bîz! Interj. (1868 BARC.) summ! (Geräusch der Fliegen etc.). - Fam. um anzudeuten, *daß man etw. nicht geben will od. nicht hat. (Zinele) începură cu binele a se ruga de el ... dară 2 băiatul le făcea cu bîz! (ISP.LEG. 164). Iute că dau musafirii peste noi şi mîncare bîz! (XîN.BR.188). - ET. onorratopoet. bîzălă'u Pl. -lă'i S.m. (1882 CONT.1,804) Summer M. Mînca-l-ar boala, Băzălău afurisit, Să te-mpungă-aşa de tare (SPER.AN.III,270j v. einer Hornisse) . - ET. bîz! bîzdî'c S.n. (1491 DRHA) MUNT. ugs. Laune, Kaprize F. Libertatea îi aşază (pe oameni) după ... dreptate şi nu după bîzdîc (JIP.SUF.215) . - AMIHROPON. Ivan Bîzdîc (1491 DI«A III, 97). - ET. unbek. bîzdîga'nie Pl. -gă'nii S.f. (1857 POL.) fam. Scheusal N., Mißgestalt F.,Ungeheuer N. Numai iaca ce vede ... altă băzdăganie şi mai şi: o pocitanie de om umbla cu arcul, după vînat paseri (CREANSĂ,CL XI,187). Doamne! ce bidiganie proastă mai era aceia: o babă bătrînă, lungă, deşirată, seacă, neagră, cu nişte dinţi ca hecela şi cu unghii ca seceri-le (RETEG.POV.111,36). Auzi mii de sîsîituri împrejur ca de şerpi şi de alte bidihănii nezărite (F0MP.,CL VI,20). - GR. băzdăganie (CREAN3Ă,CL XI,187;CL XV,452); bidiganie (RETEG.l.c.;SLAVICI,CL VI,95); bidihanie (P0MP.,CL VI,20); b&tăganie (POL.). - ET. wahrschl. asl. bezdyha-ninü ”unbeseelt”j vgl. rum. dihanie "Tier". bîzdoa'că Pl. -doa'ce S.f. (1840 P0EW.1,762) MUNT. kurzer Knotenstock. - ET. unbek. bîzîi' Präs. bî'zîi (1705 CANT.) I. V.intr. v. Fliegen etc.: summen. - Daher v. einer aufgeregten Menschenmenge: murren, laut werden, sich regen. în vremea buclucului de la ’48, cînd începuse boierimea a bîzîi (IAN0V,CL I, 23). Odinioară numai cît bîzîia vr-un sat, şi pe loc îl 2 linişteam, Că mi-i trînteam ... bir peste bir (UR.LEG. 213). - II. V.tr. v. Fliegen etc.: pc. um jdn. herumsummen. Muştele îl bîzîie die Fliegen summen ihm um die Ohren. - Auch v. scherzenden Knaben, die einen Kameraden damit necken, daß sie wie ein Schwann Bienen um ihn herumsumnen. Hai să-l bîzîim ... Şi-n sus să-l zvîrlim (MAR.ÎNM.209). - GR. VÎ- (CANT. IST. 138). bîzîială 340 1. Pers.Sg.Präs. auch -z îe'sc (CfiNT.IST.138), bîzăi, bă-zăi (B.), bonzăi (MAR.D.242) . - ET. bîz! - SG. ALR SN V, K.1465. bîzîia'lă Pl. -ie'li S.f. (1705 CANT.) Gesumm N. între albine mare vîziială şi glogozală audziiu (CANT. IST. 139). - GR. vî- (CÂNT.). - ET. a bîzîi. bîzîi't S.n. (1868 BARC.) Summen N. Dar ce zgomot se aude? Bîzîit ca de albine (EMIN.0.1,87). Bîzăitul unui roi de albine împrejurul stupului (RÄDUL.RUST.11,134). - GR. Varianten wie bei a bîzîi. - ET. a bîzîi. bîzîitoa're Pl. -to*ri S.f. (1868 BARC.) Waldteufel M. (Spielzeug). Um eine halbe Nußschale wird Papier gespannt, durch dieses ein Pferdehaar gezogen und letzteres mit dem ändern Ende an einem Stäbchen befestigt? läßt rran die Nußschale im Kreis schwingen, so gibt es einen surmenden Ton von sich (ISP.JUC.4). - ET. a bîzîi. bîzîitu'ră S.f. (1868 BARC.) Summen N. - ET. a bîzîi. bîzo*i S.n. (l8l»7 PANN) Brummbaß M. începură a oînta: Una în coarda subţire , alia bîzoiul ţinea (PANNPV.^ 111,83). - EV. bîz. blabo'mic siehe bobomic. bla'gă S.f. (1683 DOS.VS.Apr.28; 102b) BAN.TR. Reichtum M.,Glück N. Nu avea cine să moştenească ... avuţiile cele multe, căci avea împăratul multă blagă (RETEE.POV.IV/34). Au luat de la Can-tacuzenul, cu toată blaga carea o ducea cu zece carre (ŞINCAI HR.II,291). - ET. sertj. blago. blagobo'reţ (+)(x)S.m. (1683 DOS.VS.Oct.ll;63a) Gottesverächter M. (nur bei- DOS.). - ET. ksl. btagobortcü. blagoce'stie (+) S.f. (1652 BRV 1,194) LV. Gottesfurcht, Frömmigkeit F. îndemnul dînd a mult cătră blagocistie (DOS.VS.Noe.1; 98b). După ce fapte bune ... ne vom putea arăta creştinătatea şi blagocestia ce avem? (ANTIM.DID.24) . - GR. blagoci-, - ET. ksl. blagocistije. blagocesti'v (+) Adj. (1620 MDXA,HC I,36l) , LV. Gottesfürchtig, fromm. Cu pohta blagocestivilor şi lui D-zeu iubiţi Domnii tării Moldovei (DOS.VS.Vorvrort IV b). Şi arcu şi orice armă tribuie - 2 creştinului celui blagostivu (INV. 1642 32b). - ET. ksl. blagocistivu. blagocestivi"e (+) S.f. (1776 MINEIUL 169a) Gottesfurcht, Frömmigkeit p r>- Eî. -i blagocestiv. blagrooi "n (+) S.m. (1884 CONT.III,656) Kirchenverweser M. eines Kreises, o oarte ” de blestem a mitropolitului, cînd o aducea btagocinul * ; casa omului, era mai dihai decît trăsnetul (UR.lfE.2 , - ET. russ. blagocinnyj (ukr. -nnij). blagodare'nie (+) S.f. (1620 ICiXA,HC 1,388) 0 a n k - ET. ksl. blagodarenije. blagodari~ (+) V.tr. (lö.Jh.CV^ 50b;Apg 28,15) danken. - EI. ksl. blagodariti. blagomani'e (+) S.f. (1868 BARC.) Unsinn M. Ştiinţa este serioasă şi n-are de a face ... cu ... blagomanii copilăreşti de felul acesta (CL IX,39). - ET. vgl. russ. blagomatnyj "unsinnig". blagono~seţ (+) S.m. (1683 DOS.VS.Febr.23;74a) Wohltäter M. - EI. ksl. blago + nosücü. blagoposluş a "nie (+)(x) S.m. (1896 UR.) Lagebericht M. über das Volksverhalten den staatl. Autoritäten gegenüber. - GR. blagopoloşnie (UR. LEE.355) . - ET. russ. blago + posluzanie (SCRIBAN). blagoro~dnic (+) Adj. (1688 BIBLIA Prolog 3) hochgeboren, erlaucht, adelig. Născuţi din părinţi blagorodnici (AXB7TE,LET. 11,158). A multor feluri de neamuri blagorodnice femei (SPÄT.MIL.,1 LET.2 1,118). - GR. blafforod (MJSTE,LET.1 111,58). - ET.:; ksl. blagorodinü. blagorodnici e (+) S.f. (um 1730 AXBTTE) hohe, erlauchte Geburt, Adel M. Şlehticia şi blagorodnicia, cînd nu este cu fapte bune, nu cinsteşte (ÂXmrE.LET.2 11,156) . - Als Titel: blago-rodnicia ta Euer Hochwohlgeboren. 'Prea cinstita scrisoare a blagorodnicei tale (FIL.CIOC. . 16) . - ET. blagorodnic. blagoro'dnie (+) S.f. (1688 BIBLIA Prolog 3) erlauchte Geburt, Adel M. Frumuşei#0 sufletului şi blagorodnia neamului (MAEG.^ 2b). “ zU" ksl. blagorodinü. blagorojde'nie (+) S.f. (1683 DOS.VS.Noe.25;l65a) erlauchte Geburt. - ET. ksl. blago + z’02' . denije. 341 blanchetă blagoslove'nie Pl. -ve"nii S.f. (l6.Jh.PS.SCH.20,4) g e g e n (sspruch) M., Pl. Segnungen. S e -ggnsspruchs. Părintele ... dă fiecăreia blago-slovenia sa, urînd: pace tuturor! (CL 111,42). - Vgl. binecuvântare. - ET. ksl. blagoslovenije. blagoslovi” Präs. -ve"se V.tr. (l6.Jh.PS.SCH.33j2) s e g n e n. Mitropolitul blagoslovise casa, patul şi perinele Şi duloeţile ce-i aducea Elisaveta (CL 111,43). -GruB an einen Geistlichen: blagosloveşte, părinte! bitte um Segen» Vater! - Vgl. a binecuvînta. - ET. ksl. blagosloviţi. Magoslovi'e (+) S.f. (1581/2 PO2 13>t;Gn 39,5) Segen M. - ET. a blagoslovi. blagoslovi"re S.f. (16.Jh.PS.SCH.132,15) Segen M. - ET. a blagoslovi. blagoslovi't (1551/3 ES 103a;Mt 25,34) I. Adj. gesegnet. - n. S.m. Gesegneter H. - ET. a blagoslovi. blagoutro'bnii(c) (+)(x) Adj. (1705 CANT.) erbarmend. Nur bei CANT.: m. blagoutrobnii (IST. 9), f. blagoutrobnä (IST. 153). - ET. russ. blagoutrobnyi. blagove"gnic S.m. (1893 MAR,) veralt. 1. Verkünder M. der frohen Botschaft (Beiname des Erzengels Gabriel, der Maria die Geburt Christi verkündete] (MAR.SÄT.372). - 2. Tag nach Maria Verkündigung (MAR. SÄT.372). In den Liedern scheint jedoch Blagoveşnic (MAR. SAT.272,281), Blagoveşnica (MiR.SAT.265) Blagoveştenie zu sein. - ET. ksl. blagovestinikü, mit Einfluß von veşnic. Blaroveste'nie S.f. (1643 VABL.CAZ.2 11,67b) Mariä Verkündigung F, (25. März). Dafür LM. Bunavestire. - GR. auch Pl. Praznicul Blagoveştenii-lor (MÄPG.^ 222b). - PP. Blagove'şte: în ziua de Blago-veşte Tofi ţiganii mănîncă peşte (Z.VI,370j im Reim). -ET. ksl. blagovestenije. - SG. ALR II/I,K.2Q2. blaso-vo'nie (+) S.f. (1652 ÎNDR.VIb) Wohlgeruch M. -ET. ksl. blagovonije. frla ivas siehe plaivas GR. Maje"nie (+) S.f. (1570 CORESI LIT.15a) Seligkeit F. - ET. ksl, blaZenije. ^gji'rt (1691 MÄRG. ) ** ^j* gutmütig, sanftmütig, sanft. Oamenii sînt blajini şi priimitori (CL VIII,440) die Leute sind gutmütig und gastfreundlich. Avea o figură simpatică, un zîmbet blajin (VLAH.NUV.49) sie hatte ein sympathisches Gesicht, ein freundliches Lächeln. Fii mai blajin în vorbele tale (XEN.BR.39) sei milder in deinen Reden. - II. S.m. (in der Volksmythologie) Seliger M. (der, ohne gestorben zu sein, der Wonnen des Jenseits teilhaftig ist): ostroavele blajinilor die Inseln der Seligen. Sînt nişte locuri bune şi ostroave a blajinilor - 2 (MABG. 39a). Die "Seligen” leben nach dem Volksglauben am Ufsr des die Erde begrenzenden Sabbat-Flusses (apa Simbetei), siehe Näheres ŞEZ.11,28; an ihren Ostern (Pastile Blajinilor), d.i. am ersten Montag nach Ostern, wird gefastet, siehe ŞEZ.1,128. - GR. blajin (ŞEZ.). -ET. ksl. blazenü. blam S.n. (1862 PTB.) Tadel M., Rüge F.: vot de blam Tadelsvotum. -ET. frz. bläme. blama" Präs. -me'z V.tr. (1852 SCŞ 2/1956,31) tadeln, rügen. - ET. frz. blSmer. blama "bil Adj. (1855 UN) tadelnswert, blamabel. - ET. frz. blä-mable. blamanjea" S.f. (1841 K.-N.RET.155) Blancmanger N. (Mandelgelee]. Se mănîncă bla-manjele, Mîncări tot diavoleşti (IANOV,CL V, 132). - ET. frz. blanc-manger. bla"nä Pl. blăni S.f. (1592 DIR) 1. Pelz M.,Fell N. Veveriţa are o blană moale cu perii lungi (LIT.). Şi ti-oi da tis ... Blană lungă, moale, Cu samur în poale (AL.PP.121). - Blă'nuvi S.f. Pl. Pelzwerk N., Rauchwaren (Pl.). - 2. fUNT.TR. starkes Brett N. 0 zalhana ... construită de blăni (ÎCN.OF.1878,4760). - GR. Pl. bla~ne (PP.DOBR.,BUR.CĂL.181 ;FR.-C.M3XTI 102). - Dim. blă'nitâ, Pl. ~te (D.T.). - ET. slav. blana (nsl.tschech. blana, russ. blona etc.) "Haut”, blanc (1840 DL 111) I. Adj.: galben blana ehem.: Dukaten M. mit glattem (nicht gekerbtem) Rand, holländischer u. älterer österreichischer Prägung. - Daher glatt-randiger Dukaten. Cum n-avea el bani, săracul, Galbeni bland vr-o zece mii (SPER.AN.1892 1,186). - II. S.n, Pl. bla'ncuri naturfarbenes Leder N. Blanouri de bou şi de vacă (M3N.OF.1875,2255). - ET. mittelb. dt. blank. blanche"tä Pl. -che'te S.f. (l8l6 UN) □ lankett N. — GR. (+) blanchet. — ET. dt. Blan— kett. ' blasfem 342 biapjfe'in siehe blasfemie. blasfema' Präs. -me'z V.tr. (1846 UN) lästern, verhöhnen (v. Sakralem!. - ET. n.lat. blasphemare. blasfemi'e Pl. -mi'i S.f. (1722 CANT.HR.251) Gotteslästerung, Blasphemie F. E blasfemie 3 Să crezi in întruparea Zui Crist dintr-o Marie! (COglBUC 145). - GR. veralt. S.n. blasfe'm. - ET. gr./lat. blasphemia. bla'stru, bla'stur siehe plasture GR. bl aţi siehe blăm GR. blaza" Präs. -ze'z V.tr. tu refl. (1895 TIKTIN) blasiert sein, abstump-fen. - ET. frz. blaser. blaza't Adj. (1857 UN) blasiert. Şi motanul toarce-n sobă - de blazat ce-i (EMIN.O.1,48). — ET. a blaza. bla'znă Pl. bla'zne S.f. (l6.Jh.PS.SCH.139,6) LV. 1. Verirrung, Verführung F. D-zeu. ... să ne acopere ... de toate primejdiile drăceşti si blazne diavoleşti (DOS.VS.Apr.5?77b). Sfîntul Sinisie ... ferind sfînta biserică nevătămată de blazne ereticeşti (DOS.VS.Apr.21;91a). - 2. adjektiv, blöde, unerfahren. Era blaznă şi fricos (MCKA,HC 1,359). Amă-gia pre oameni blazne {M3XA,HC 1,381). - Auch PP.: Turcilor, nevestelor. Ce fugiţi voi blesmelor? (GCR 11,302). - ET. ksl. blaznü "error, scandalum”j zu 2. vgl. poln. ukr.nslov. blazen. blazo'n Pl. -zoa'ne S.n. (1830 UN) W a p p e n ( s c h i 1 d) N. - ET. frz. blason. blăm V.intr.defektiv (1581/2 PO2 llKjGn 33,12) LV u. NORDTR. 1. blăm! gehe I, komml Blăm, împărate, de ti-i voia, cu şerbul tău (DOS.VS. Dech.31 ;247b). Să mă asculţi doamna mea, de blăm la binele cel dintîi (DOS. VS.Martie 1;6a). la-nblă frate Valeriene, de blăm ta acel om sfînt să mă boteze (DOS.VS.Noe.22;140a). Ieşi puţintel de la chilia ta şi blăm de ti-i tîlni cu Fileter (EOS.VS. Dech.30;24b) . - 2. blăma'tH a) gehen wirl Iani blămatî la marginea mării şi vei vedea puterea mea (DOS. V5.Sept.26;31a). Ea zise: eu încă merg într-acolea; şi-i zise (Andronic): blămaţi dară împreună {DOS.VS.Cct.9;56b). Blămat să-i pierdem (DOS.PS.V.82,11) . - b) g e h t ! Blamaţi cu mine şi v-ai arăta-vă soţiile mele (DOS.Oct. 22;76b). Bleati, fete, p-aoasă ... Bleati voi, feciori (PP.FR.-C.M3TII 141) . - GR. blem (GLOSSAR 17.Jh.,HC I, 270;CfiKT.IST. 102) ; blemi (NECULCE,LEr.2 11,218); blemati (CANT.IST.102); blati: Blati Şi noi, ca să murim cu tiub ^ (MS.1669,GCR I,187;Jo 11,16); bleati (PP.FR.-C.M3nj 14^ - ET. blem, blam, bleati, blati < lat. ambulemus, -£5^:?--letis, -lătis; blemati, blamaţi hieraus ähnlich entvjj,^.. ■ kelt wie sîntefi aus sînt. Die Kürzung ist durch die häj" fige Verbindung mit ia entstanden, indem man ia-mblamt '■ ia-mblati als iani blăm, iani blati auffaßte [iani, jetzt' ian ist die Nebenform v. ia)} einen Beleg bietet: la-m-blati cu dînsul să mergem să vedem (DOS.VS.Oct.22;76b) vgl. auch: Ia-nblă, frate Valeriene (DOS.VS.Noe.22;140a -v s.o.). Zur Vertauschung der grarrmatischen Personen vgl. ! frz. allons, das auch für die 2.Pers.Sg. u. Pl. dient blăma'ţi siehe blăm 2. blăna'r Pl. -na'ri S.m. (1590 IORGA O.E.löl) Kürschner, Pelz-, Rauchwarenhändler. - ET. blană. blănârea'sca S.f. (1877 BUR.AIM.MUZ.111,63) Bauerntanz M. (SEV.NUNTA 280) . - Auch blănăreş-te. - ET. blänar. blânări'e Pl. -ri'i S.f. (1786 URIC.11,47) 1. Sg. u. Pl. Pelzwerk N., Rauchwaren (Pl.) .-2. Kürschnerei F., Kürschner-' laden M., Rauchwarenhandlung F. - J ET. blänar. blăni' Präs. -ne'sc V.tr. (1703 GCD) 1. mit Pelz füttern. - 2. cu scînduri (blane) mit;; Brettern beschlagen, verkleiden, dielen.- Vgl. auch a îmblăni. - ET. blană. blăni'ş (+) S.n. (DOC.1752 IORGA S.D.XTIJ63) Pelzfutter N. - ET. blană. blăni't Adj. (1703 GCD) . 1. gefüttert. Giubeaua de panibriu albastru, bîă-j nită cu samuri (C.NGR. 16). *2. verkleidet. ■ Vgl. auch îmblănit. — ET. a blăni. blăno's Adj. (1870 I.NGR.) mit dichtem Pelz bedeckt, g e f u ] t e r t. Bătrîne şi neveste ... Sînt îmbrăcate astăzi ou caţaveici blănoase (I.NSR. ,CL XV,69). - ET. blană. blăstâ'm etc. siehe blestem etc. . blăzni' Präs. -ne'se (l6.Jh.PS.SCH.106,4) LV. I. V.tr. 1. irreführen. Şi blăzni ei p® 716 ţ trecut, e nu pre cale {CORESI PS.5 2l4b;Ps 106,40) und . jj führte sie irre in unwegsamer Öde. Să nu-şi blăzneasca-inimele pentru Ieremia Pîrcălabul care au viclenit p?e domnu-său, aşa îndată au poruncit să dea ... semn de 343 blehui hoi (NEC.COSTINfLET.^ 1,463) damit sie durch den Verrat des Burggrafen 0. an seinem Herrn sich nicht verleiten ließen, liG® Gr sogleich das Zeichen zur Schlacht geben. - 2. ä r 6 e r n* 1,0 blăzni ochiul tău cel drept, scoate-l şi-l leapădă de la tine (BIBLIA 1688 Mt 5,29) . -jl. a se blâzni de o. Ärgernis, Anstoß nehmen an etw. Şi se blăzniia di Unsul (CORESI 79b;Mk 6,3) und sie entrüsteten sich über ihn. - ET. (ţsi. blazniti "decipere, scandalum praebere". blSzniciu'ne Pl. -ciu'ni S.f. (1683 DOS.VS.Apr.3;71a) LV. Irreführung F. - ET. a blâzni. blăzni'e Pl. -rd'i S.f. (1683 DOS.VS.Dech.27;24lb) LV. Irreführung F. - EI. a blăzni. blâzni "re Pl. -ni'ri S.f. (1563 CORESI PRAXIU 131) LV. Irreführung F. - EI. a blăzni. bleah siehe bleau GR. blea'ndä Pl. ble'nde S.f. (1536 DERS) 1. HOLD. fam. S c h u p s H. îmi dai blende nitam ni-sam, fără ... a-mi plăti măcar ae-mi eşti dator (AL.OP. 1,119) • - 2. MUNT. Vogelscheuche F. După aceia rămase aa o bleandă cu mîinile în vînt (ZAMF.LN. 26). Cu capul a bleandă pe un umăr (ZAMF.LN.76). - 3. Raubvogel M. (GLOS.17.Jh.,HC I,270;PTB.). - GR. S.m. blendă'u (CRNT.IST.16?77). - ET. unbek. bleasc S.n. (I806 KLEIN) Seele F. des Tieres. Fără bleasc ohne Lebenshauch, ohne Atem. Apoi au venit la cîrşmari şi la cîrşmăriţă, carii era acum (în urma bătăilor aăpătate) mai fără bleasc (SBIERA POV. 199). - ET. unbek. blea'stur siehe plasture GR. blea'şcă Adv. (1894 VLAH.) MOLD.BUCOV. ud bleaşcă patschnaß. lovită se dete jos de pe capră, era udă bleaşcă (VLAH.DAN 11,95). - ET. ononetopoet. bleaţi siehe blăm GR. bleau1 Interj. (1836 GOR.) nur in dem Ausdruck: a tiu zice, şti nici bleau nichts sagen, wissen. El se uita la amîndoi împăraţii Si nu mai cuteză să zică nici bleau (ISP.LEE.^ 287). 0 tuli de fugă ... fără să îmi zică bleau (GOR.HAL.H,201). ^ăx-ă a mai zice nici bleau (ISP.BSG.34). - ET. unbek. Pl. blea'uri S.n. (1830 IORGA S.D.XXXV3127) senblech N. Eisenplatte, die um das Achsen-Snde gewöhnlicher Fuhrwerke geschlagen wird., damit es c h vom Rad nicht abgerieben wirdj ersetzt die Büchse der besseren Wagen. - GR. MOLO, bleah} MUNT. auch bleav. -EI. mittelb. dt. Blech. bleaz S.n. (1095 TIKTIN) MOLD. Fett N., das sich beim Rind in der Gegend des Schwanzes*befindet u. bes. schnackhaft ist. - ET. unbek. bieg Adj. (1800 DOR) 1. v. den Ohren, dem Kopf: hängend, schlaf fj v. Tieren: bieg (de urechi) mit hängenden Ohren, bieg de cap mit hängendem K o p f. O cîrlană ... bleagă de urechi (MCN.CfF.1880, 6963). - Das Hängenlassen des Kopfes gilt als Zeichen der Blödheit. - Daher: Mult eşti mare! Păcat că-fi este capul bleg; să cugeti nu-ti prea place (CO.-SL.172j die Bienen zum Bären). - 2. fig. v. Menschen: blöde, stumpfsinnig. Dacă tu ... eşti bleg şi nu mă omori, te omor eu! (JIP.R.96). Ţăranul nostim, toropit şi bleg de sărăcie (VLAH.GV.61). - GR. blăg, blăc (PTB.), blec (ŞEZ.IH,151;CIH.) . - ET. vgl. gr. (lat. flaccus). blegi' Pras. -ge'se (1840 POEN.1,155) I. V.tr.: urechile die Ohren hängen lassen.- II. a se blegi 1. v. den Ohren: schlaff werden. Cînd calul e bolnav ... i se blegesc urechile (LIT.) wenn das Pferd krank ist, laßt es die Ohren hängen. - 2. fig. v. Menschen: blöd werden, verdummen. - GR. blegui, blegaşa. - ET. bieg. blegi't Adj. (1868 BARC.) 1. v. Ohren: schlaff, herabhängend. (Copoii) cu botul la pămînt, cu urechile blegite şi cu coada întinsă, aleargă (0D.PS.42) .-2. verblödet. - GR. blegui‘t, blegoşa't (TECD.PP.500). - ET. a blegi. blego's Adj. (l840 BUL. G.I63) mit schlaffen Ohren. Ar fi cumpărat doi purcei d-ăi blegoşi (JIP.OP.I6O). - ET. bleg. blegaşa* etc. siehe blegi etc. GR. bleha'ucă S.f. (1893 ŞEZ.Ha150) BUC0V. Sau F. mit großen, hängenden Ohren. - ET. anscheinend bleg. blehăi* Präs. -ie“se (1825 B.) I. V.intr. v. Hunden: kläffen, belfern. -H. V.tr. anbelfern. Cîinii te-or simţi, Te vor blehoti (MAR.COLINDE 1861,GCR 11,329). - GR. blehotij bleheti "schwatzen” (FR.-C.mjTI 98) . Vgl. a brehni. -ET. unbek. // onomatopoet. blehui" siehe bleui GR. . blejdi 344 blejdi* siehe blecydi GR. blem, blema'ti siehe blam GR. blendă'u siehe bleandă. blendi' Pras. -de'se V.tr. (1864 AL.) NDLD. fam. veralt. schupsen. Comisarul m-a bătut şi m-a blendit afară (LIT.) der Konmissar hat mich geschlagen und hinausgeschupst. - GR. blendisi. Deci fiind ■părăsit, Adiaforisit, Fiind chiar blendisit {AL.OP. 1,89). - ET. bleandă. blenoragi~e S.f. (1837 UT) Harnröhrenfluß M., Blennorrhagie F. - ET. frz. blennorragie. bleojdi' Präs. -de'sc V.tr. (1840 POEN.1,136) ugs.: ochii die Augen (weit) auf reißen, glotzen. Pe cînd cucoana se îndeletnicea ... cu facerea cafelei ... Fănache bleojdea ochii, pe pereţi (TEL. SCH.54). - GR. blejdi, bleji {POL.), bliojdi. - ET. unbek. ; vgl. die sinnverwandten a beli u. a boldi ochii. H asl. blUtati (DA) . bleojdi't Adj. (1836 G0R.HAL.II,ll8) v. Augen: aufgerissen. Doi copilaşi ... aşteaptă cu ochii bleojdiţi să scoată daica Mitrana cartofii din spuză {DEL.S.40). Băiatul rămase încremenit, cu ochii bleojdiţi la ea {ISP.LEE.^ 1,111) der Junge glotzte sie mit weit aufgerissenen Augen an. - ET. a bleojdi. bleot Adj. (1857 POL.) PUNT. fam. blöde, dum m. Sîrbul bleotul dă cu cotul (Z.VX,309). Sîrbu bleotu dă cu cotul nici acum nu pricepu nimic (GLOS-AC. ;ISP.BSG.79). - GR. bleut (PîB.; GLOS.AC.), bliot, blot, bliut, blegut {GLOS.AC.), blehot (CIH.) . - Vgl. blotor. - ET. anscheinend mittelb. dt. blöd. bleotocărea'lă Pl. -re'li S.f. (1892 VLAH.) MOLD. Schnattern, Geschnatter N. der Enten etc. im Schlarrm. Daher: fig. Plappern, Geplapper N. în literatură ... bleotocăreală de vorbe fără miez şi fără nici o intenţie de logică {VLflH. GV.66). - ET. a bleotocări. bleotocări' Präs. -re'se (1825 B.) I. V.intr. MOLD.BUCOV.TR. v. plätschernden Enten etc.: schnattern. Lingă fîntina cu colacul de piatră bleotocăreau nişte rete, tot spălîndu-se (NÄD.NUV.I,13). - H. V.tr. das Wasser bewegen {B.). - GR. blotăc- (B.)j ferner mit gleicher od. ähnlicher: Bdtg. bălăcări u. băltăcăi (V®.) . Vgl. auch bălăci, bloşticăi. - ET. wohl, zu slav. blato, bloto "Sunpf". // Onomato-poet. bleste'm Pl. -te'rauri S.n. (l6.Jh.CV^ 63a;Jak 3,10) ■ Fluch M. .Verwünschung F. Blestemul de \ la săraci nu cade pe copaci (Sprw. »MIR.COSTIN,LET.^ 1 : 268) der Fluch der Armen bleibt nicht unerfüllt. - Carte ' de blestem, afuvisanie4. Bannbrief M. Einige ’ Muster bei MELH.,CH.277. - GR. LV. (16./17.3h.) blastem ; MOLD, blăstăm. - Pl. bisw. (LV. meist) -me; ferner bles^ ; temi (BIBLIA 1688 Ez 35,12;1 Makk 2,6) . - ET. lat. blasphemium od. N. v. blasphemus "lästernd1'} könnte übrigens auch Deverbativ v. blasphemare sein? b-t für b-ph (gespr. b-p) durch Dissimilation, wie in ital. bestermtia span.port. lastima etc. blestema* (lö.Jh.CV^ 62b;Jalc 3,9) I. V.tr.: pc. jdn. verfluchen, verwünschen, auf ihn fluchen; absol. fluchen. Blagosloviţi ceia ce vă blastemă (CORESI TE^ . 126b;Uc 6,28) segnet die euch verfluchen. Cu gura lor binecuvînta, şi cu inima lor blestema {BIBLIA 1688 Ps 61,4) mit ihrem Hund segneten sie, und in ihrem Herzen fluchten sie. Are sä ... blăsteme momentul cînd s-a hotä-rît la un asemene pas {I.NGR. ,CL IV,295) er wird den Augenblick verwünschen, als er sich zu einem solchen Schritt entschlossen hat. - II. a se blestema durch Selbstverwünschung beteuern. Acestea ce să giură şi să 1 blastămă cu stvîmbul (DOS.VS.Martie 12;30a). Se b las târnă " (Balş) c-aşa este (BELD.EI.3Q). - GR. PUNT. blestema, 1. : Pers.Sg.Präs. ble'stem, 2. ble'stemi etc., bisw. 1. ble-ste'm, 2. -te 'mi, 3. -tea 'mă, Konj. să -te'mei MGLD. blă- ■. stâma, 1. Pers. Sg. Präs. bla'stăm, 2. bla 'stemi, auch ble'-stemi, 3. bla stămă, Konj. să bla'steme, auch ble 'steme) LV. (16./17.3h.) bla'stem, bla'stemi etc. - ET. Ist. blasphemo, -are; zur Akzentverrückung vgl. it. bia"simo, t spân. la'stimo etc. - SG. ALR SN VII,K.1001,1082,2046. ^ blestema're S.f. (1698 CANT.DIV.93b) Verwünschen N. - GR. blăstămare. - ET. a ble- ■ blestema't (16. Jh.PS.SCH.118,21) I. Adj. 1. verflucht. Drăguţa care-i Vire pe brumă desculţă, Da care-i blăstămată, Nu vire nici încălţata (FR.-C.M3JTI 91). -2. nichtswürdig, nichtsnutzig. -3. verdammungswürdig. Au zis că sînt moscalii nişte oameni proşti şi blăstămati de tot {NECÜLCE,LET. ^ H,329). - II. S.m., f. -ta Taugenichts M., nichts" würdige Person. Un blestemat şi de nimica, : fără de nici o meserie (MUŞTE,LET.^ HI,42). - ET. a -blestema. blesteirăciu'ne Pl. -ciu'ni S.f. (1645 HERODOT 179) Nichtswürdigkeit, Nichtsnutz* 6-. k e i t F. Pre unele locuri i se arăta lucrurile de blestemăciune, că se potrivia unor boieri, sfetnici a 345 blînd 2 lui .•• oameni tirani şi curvari (NEQJICE,LET. 11,373). - ET. a blestema. blestemăto'r Pl. -to'ri S.m. (um 1580 HC 11,332) LV. Frevler ii. - BI. a blestema. blestemate'se Adj. (1705 CANT.) LV. infam. Numai pentru frica cea blăstămăţeasca ... au socotit (Dumitraşcu Vodă) de au iernat tătarii in tară cum ai să mă înţelegi? (CREANGĂ,CL X3V,370). Băiatul *w ştiu deocamdată să zică două boabe legănate (ISP.LEE. 387). Poruncindu-i ca nu cumva să se mişte ori să zw^ vreo boabă (IARNIK,CL XV,105). - 3. bisw..&ob 1.: K o F n N. Cum sare boaba (de porumb) înflorată afară din soba (MANOL.IG.TĂR.273) .- 4. TR. Kartoffel F. (**•' 347 boar Q tUJTl 98). - Vgl. auch bob, bobiţă u. boarribă. - GR. Dim. bobi'ţă, Pl. -ţe. - ET. vgl. serb. boba, bobioa »Kügelchen, Bohne". boac siehe poc GR. boa'cân Adj. (1868 BARC.) albern. Acum orice privesc e boacăn, trist, urît (AL.OP.I,1313). - Jetzt nur noch fam. v. auffallenden Handlungen in Sätzen wies Asta prea e boacănă das ist aber stark! Ai mai făcut si altele boacăne de tot (GEHB. BV.37) du hast auch noch andere, ganz unglaubliche Streiche verübt. L-am prins cu alta mai boacănă (CABA-GIäLE T.If134) ich habe ihn bei einer noch weit schlim-jreren Geschichte ertappt. - ET. unbek. boa'ce S.f. (1886 MAR. D.269) MUNT.BAN. Stimme, Rede F. - GR. arom. boa'ţe, Pl. boţi. - ET. lat. vox, vocem. boa'ghe1 Pl. boa"ghe S.f. (1698 CANT.) Eule F. Palaturile lui sălaşe boaghelor şi puhace-lor li-am premenit (töv ynou)XJv;CANr.DIV. 11a). Cä-s mîn-dră nesăpunită, Roşie nerumenită, Nu ca boaghia hai urî-tă (I.-B.254} das Mädchen über seine Nebenbuhlerin). -GR. TR. bo'ghiu (REIEG.POV.1,3). - ET. rragy. bagoty. de fîn Heuhaufen M. Cînd o văd nepieptănată, Paraă-i ciuma spăimîntată, Parcă-i boghia negreblată (PP. TR. ,CL V,116).-ET. rragy. boglya, baglya "Schober". Schmähwort: Vielfraß M. - Zu einem Priester; At dracului venetic şi ceapcîn de popă ... cît pe ce era să ne ologească boaita cea îndrăcită (CFEÂNGĂ,CL XV,4). -Von Ochsen: Acuma ai numa neşte boarribe, boaite dă boi la jugu (J3P.OP.49). Ho, ghiorea, boaită! (JIP.OP.153). -ET. unbek. fea'lă Pl. boli S.f. (1551/3 ES 3b;Mt k326) 1. Krankheit F. Sănătate goală, jumătate de boa-tă (JHP.R.262, Sprw.) gesund sein und Not leiden ist fast so schlimn wie krank sein. Scula - se-vor limbi spre Itmbz şi împăraţi spre împăraţi şi vor fi cutremuri pre locuri, şi vor fi foameţi şi griji ■începutul boaletor (CORESI TE4 99a;Mk 13,8; BIBLIA 1975: începutul durerilor', NT 1648: începătura ăurorilor) es wird überall Erdbeben und Hungersnöte gebenj das ist aber erst der Anfang vom Ende - so wie der Beginn der Geburtswehen. In adevăr3 am luat seama că nu vede bine3 dar asta poa-fi o boală trecătoare. "Nicidecum. E desăvîrşit (C.N3R.QP.1,30). - Redensarten: fam. a) a băga_, vîrt pa. în boală, în toate bolile, a băga cuiva boală în oase jdn. (durch Schreck, Ärger etc.) krank m a- boa'ghe S.f. (um 1670 ANON.CAR.) boa'itä Pl. boa'ite S.f. (1821 BELD. ,LEr. TTT3?6o) c h e n. Afurisita de turbincă, mă vîră în toate boalele (CREAN3Ä,CL XII,28) der verdarrmte Schnappsack bringt mich zur Verzweiflung. Vgl. auch a băga 1.10. u. 12. - b) MOLD, a vîrî cămăşile în boală die Wäsche durch schlechtes Waschen verderben, ruinieren. — c) a se lega de capul cuiva ca boala de om sănătos (MAR. SKT. 57: de om săşac) jdm. zusetzen, jdn. auf Schritt und Tritt verfolgen, nicht von ihm ablassen. -2. fam. u. ugs. m. Attribut zur Bezeichnung spezieller Krankheiten, so bes.: a) boala copiilor, boala cea rea, a" boa'lă (wörtl. jene Krankheit), ferner boala sfîntă (PIRU ENC. 1,57) (epileptische) Krämpfe (Pl.), Fallsucht F. Cum dedea ochii mireasa cu Guţă ... a apucat-o boala copiilor (CL XI,62) sobald die (ihm zugedachte) Braut G.s ansichtig wurde, bekam sie die Kränp-fe. — b) boală lungă od. mare = lîngoare: Typhus M. (APĂR.SÂN.1,172) . - c) boală cîinească Abzehrung F., Marasmus M. Ca dragustea fomeiascä Te uscS, te face iască, te bagă-n boală cîinească (PP. §EZ.1,111). - d) boală de lună (+) Mondsucht F. (CORESI,DA). - e) boală împărătească (+) (CANT.IST.113) Gelbsucht F. - f) boală lumească Geschlechtskrankheit F. -g) boală seacă Schwindsucht F. - 3. Schrrähwort für Tiere, bes. Zugvieh: elendes Vieh,Luder N. Odată auzim pe Radu răstindu-se la boi: "So, boalăi” (VLAH.IC.83/4). De unde pînă unde, s-a dat boala c-o lupoaică! (NÄD.NUV.I,175; v. einem männlichen Hund) und mir nichts dir nichts hat sich der Köter mit einer Wölfin eingelassen. - ET. ksl. boli "Krankheit"» vgl. auch russ. bolji, poln. bol, serb. bol(a). boa'nfoä1 Pl. boa'nibe S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. B e e r e F. - 2, K o r n N. - 3. MOLD, fasole boarribe lange, weiße Stangenbohnen. - 4. vereinz. MOLD, große, runde Flußsteine. - GR. Dim. borribi 'ţă, borribu 'ţă. - ET. SCRIBAN: alters Form von botribăi DA: kein Bezug zu roman. bomba etc., da im Rum. nicht explodierender, sondern runder Gegenstand. boa'mbä2 El. boa'nibe S.f. (1895 TUCTIN) BAN. Baßgeige F. - ET. onorratopoet. boa'nfrä siehe boafä. boa'r Pl. boa'ri S.m. (1612 BGL) 1. Ochsentreiber, -hirt M. Văcarii şi boarii cavii pasc cirezile (ÎNDR.295). - 2. (+) Steuereinnehmer Fl. für Viehabgaben. -<31. BAN. ugs. boie 'viu. - ET. lat. bo(v)ărius "Ochsen-" od. Neubildung aus bou. BAN. boieriu zu boi wie oieriu zu oii stirnrtt wohl nur zufällig zu sp. boyero etc. ; . boa're S.f. (1639 AIIN 1,225) leicht strömende Luft: Hauch, Dunst, Dampf, B r o d e m M. Pieptul ei, de unde mirezmea boarea moscului si a amvrii (BAR.HAL.VII,163). Cirezile (de carto fie) se vor cerca dea, mirosind boarea ce va ieşi pe răsuflaturile ogeagurilor (ICSN.CÄL.216). Se dă acestuie (vinului) boare de pucioasă (ICN.CAL.202). Chiar mai di-nioare îl lovise boarea de pîne caldă (NĂD.NUV.1,93). -Bes. vom Wind: (leichter) Hauch M.,Lüftchen N. Erai într-un adevărat cuptori; nici o boare de vînt (NÄD.NÜV.II/167). Fără vînt, fără răcoare, Fără nici un pic de boare (POMP.BP.15). Frunza se leagănă-n boare (PP.,CL 1,358). Bei DOS. (im Reim) Hitze F.: Şi nu-i nime să-i scape de boare Să s-ascunză de dins la răcoare (DOS.PS.V.18,21) und es gibt niemand, der ihrer Hitze entgeht, der sich vor ihr im,Kühlen verbergen kann. - GR. Pl. ungebr. - ET. scheint mit abur verwandt. Offenbar derselben Herkunft wie sard. boria, kat. boira "Nebel", it. boria "Prahlsucht" (KÖRTING 8575,BOMANIA XXVHI,91). // Ersteres plausibler (siehe REW 1219) . .boa'rfä . Pl. boa'rfe S.f. (1675 MIR.COSTIN) 1. (+) Kleider u. Wäsche. împlutu-s-au cazacii (din tabăra părăsită) de borfe, de sabii, de rafturi şi âe corturi (MIR. COSTIN,LET. ^ 1,282). S-a luat peste tot ca la două sute mii lei, afară de argintării şi borfe (FHi.CIOC.295). ** 2. jetzt fam. nur noch verächtl. v. schlechten, abgetragenen Kleidungsstücken: Plunder H., Lumpen, Klamotten (Pl.). Şi acum par-aă-l văd cît era de ferfeniţos şi cum îşi culegea boarfele de jos (CREANGĂ,CL XI,24). - GR. OLT. burfăSg. kaum gebräuchl. - Pl. BUCOV. auch bo'rfuri (ŞEZ.II,73). (+) bo'rfe. - ET. unbek. boa'rză S.f. (1628 PASCA N.185) BUCGV.MOLD. Insekt N. - ET. vgl. bîrzoi etc. ~boa**rze S.f.Pl. (1868 BARC.) Garte n-, Schwarzkümmel M. (Nigella darrescena;BR.). - ET. borz "struppig". boa'scă S.f. (1885 H.IX,88) (Wein-)T r e b e r (Pl.) (D.T.). - ET. unbek. // asl. voscu, siehe hoştină. boa"şe siehe boş. boa'ţă Pl. boa'ţe S.f. (1868 BARC.) schlechter Streich. A face cuiva o hoaţă jdm. einen Streich spielen. însă, cum de s-a-ntîmplat, Peste-o nouă boanţă-a dat (SPER.AN.1892 1,124). - GR. boanţă, tanaboaţă (BARC. ,ALEXI). - ET. unbek. II vgl. boroboaţă. boa'z siehe bogaz. boa'ză (+) Pl. boa'ze S.f. (1643 VARL.CAZ.2 II,6la) heidnische Göttin. Afroditis, boadza dragostel0zi {CANT.IST.8). - GR. bozoa'ie. - ET. boz. bob S. (1421 DRHA 1,69) I. S.n., Pl. boa~be 1. K o r n N.: a) kleine, feste Frucht. Spicele (de grîu) răscoapte şi ţepoase, încărcate cu bob mare şi greu (DEL.S.195). (Pietre scumpe) de mărimea bobului de linte ... de fasole ... de mei (M3N OF.1877,4943). - b) kleiner, fester Körper über+i,: un bob de nisip, de sare ein Sand-, Salzkom. O femeie aa mine nu mai umblă după boabe de nisip care strălucesc (BENG.,CL XI,86). Un bob de mărgăritar eine Perle. - Re_ -densart: din bob în bob im einzelnen, ausführlich. Dacă tiu ştii, ţi-aş arăta Din bob în bob amorul (IMIN.0.1,174). - MOLD, dafür meist fiv (de mac, de nisip etc.). - 2. nach Negation: ein Wort, Ton, Laut. Vgl. boabă 2. Trecu o zi, trecură două şi nu zise nici măcar un bob (ISP.LEE.^ 1,61). Bietul sătean ... ne-ar întreba ce este astă limbă păsereasaă - nu ar pricepe bob! (CL XV,398). - GR. Pl. m. bobi. Aco-Io sînt feriţi Bobii cei fertili să piară de-a cîmpiei uscăciune (QLL.HOR.382) . Vgl. II.2. - II. S.m. ,P1 . bobi L Maiskorn N. zum Wahrsagen» a da, a trage în bobi, . cu bobii u. ähnl.: aus Maiskörnern wahrsagen, Maiskörner legen. La naşterea sa, mama Qrachina ... îi pusese bobii şi îi căutase în palmă şi aflase că viitorul lui va fi strălucit (CL XV,270) . Ein Haufen v. 41 Maiskörnern wird auf eine Fläche (in der Regel das Netz eines Siebes) gelegt, in 9 kleinere Häufchen geschieden u. nun nach der Anzahl der Körner eines jeden Häufchens u. der Lage der Häufchen zueinander die Zukunft gedeutet. Ein einzelnes . Kom, das rechts zu liegen korrmt, heißt hob sositor u. ist v. bes. günstiger Bedeutung. Näheres siehe ŞEZ.IH, 126 u. 232;AL.PP.234. - Daher im weit. Sinn: Inorogul ... ştiind precum acelui vrăjitoriu bobii nu-i prea îmblă (CANT.IST.304) da das Einhorn wußte, daß jenem Zauberer seine geheime Kunst nicht besonders gelang. Către căpă- . tîiul dîntîi al vremilor, pînă unde praştia minţii nu azvîrle şi cărturarii îşi pierd d-a surda bobii (DEL.S. 79) um der Zeiten Urbeginn, wohin des Geistes Schleuder nicht reicht und die Kunst der Gelehrten vergebens zu dringen versucht. - Redensart: acesta e bob numărat das ist so klar wie zwei mal zwei vier, ist sonnenklar, augenscheinlich, liegt auf der Hand. Dacă nu o iubeşte, nu are decît a nu se âuelgi pentru dînsa ... Mi se pare că-1 bob numărat (AL.,CT» IV,338) wenn er sie nicht liebt, so braucht er sich ihretwegen eben nicht zu schlagen. Ich denke, das ist doch sonnenklar. Nenea Üristodor ... äove-deşte, bob numărat, că arenzile au scăzut de cînd cu ve~" nirea albăstrimii la putere (DEL.S.144) Gevatter Hr. beweist sonnenklar, daß die Pachtgelder heruntergegangen . sind, seit die Konservativen ans Ruder gekörnten sind. ~ GR. Pl. boa be. (Baba) îi dete şi în boabe şi de noroc (CÄT.POV.1,8). - 2. bobi de năduşală Schweiß' 349 bobocel tropfen (Pl.). îşi ştergea fruntea, pe oare ieşiau bobi mari de năăuşală (XEN.BR.142). Vgl. boabă 1. - III. ohne Pl« 1- S a u-, Puffbohnen (Pl.) (Vicia faba)* î° 9V^U orz bob şi linte (BIBLIA 1688 Ez 4/9)* ^ bob (fir) de bob eine Saubohne. - Redensarten: a) o boală lipicioasă ... la care îndată se alege bobul de mazăre, ori - ori (IAM3V,CL V,132) eine Epidemie» bei der sich gleich die Spreu vom Weizen scheidet, entweder - oder. - b) corbul ... cîtu-i negru bobului a lipsi n-au lăsat (CÂNT.IST.204) der Rabe ließ kein Tüttelchen weg. - 2. bdb de ţarină Wald-Platt -B r b s e F. (Lathyrus platyphyllus Retz.jBR.). - GR. □im. zu I. bobuşo ~r, Pl. -şoa “re; bobule ~t, Pl. -fe (SBIERA POV.300) . - ÄN3HFOPON. Bob Oprişaa (1421 DFHA I, 69) . - ET. asl. bobit. - SG. ALR SN I,K.06j V,K.1329,1569. boba'r Pl. -ba'ri S.m. (1534 PASCA N.l80) Wahrsager M. Babile şi bobarii învaţă pe oameni să poarte usturai (REV.TOC. 11/387). - S.f. bobărea 'să (H.IV,163), băbărea'să (ŞEZ.m,101;232); bobăvni'ţă (APĂR.SĂN.1,123) . - ET. bob II.1. bobăletu'ră S.f. (1705 CANT.IST.263) sinnloses Geschwätz N. - ET. onomato-poet. bobe'ică Pl. -be'ici S.f. (1592 DIR) M0LD.BUC0V. Hügel M. - EP. unbek. bobe'şă Pl. -be'şe S.f. (1703 GCD) Leuchterdille F. (Tellerchen am Leuchter zur Aufnahme herabfallender Tropfen). - ET. unbek. bobi' Präs. -be'sc V.tr. (1868 BARC.) MUNT. ugs. mit Hilfe von Maiskörnern (bob II.1.) wahrsagenj im weit. Sinn: finden, erfinden. Umblară să găsească nuroră gi o bobiră (ISP.,D.). - ET. bob II.1. bobi'nă Pl. -bi'ne S.f. (1868 BARC.) Spule F. - ET. frz. bobine. bobi'ţ Adj. (1868 BARC.) zurechtgebogen. Fapte-nchipuite şi bobite (JIP.OP.39). - ET. a bobi. frgbi'tă Pl. -bi'ţe S.f. (1643 VARL.CAZ.2 1,44a) 1- kleine Beere. -2. Tupf, Tüpfel, Sprenkel M. auf Stoffen etc. 0 rochie de muselină albă cu bobite verzi (DEMETR.NUV.24) ein weißes Musselinkleid mit grünen Tupfen. Un fluture alb cu bobite albastre (DEL.I.V.ş.V.189) ein weißer Schmetterling mit blauen Tüpfeln. -3. Affenbeere F. (Errpetrum nigrumjBR.). - ET. boabă. bobiţe"! S.m. (1868BARC.) Geißklee M. (CytisusjŞ.). - ET. bob. bobî'lcă Pl. -bî'lci S.f. (1868 BARC.) 1. Geschwür N. - 2. bobîlca Volkstanz (SEV.NUNIA 280). - ET. unbek., vgl. bubă, gîlcă. bobi'lnic siehe boborme. bobîrna'c Pl. -na'ce S.n. (1835 G0R.HAL.11,68) 1.Stüber, Schneller M. Dădea necontenit bobîmace gunoaielor de pe haine (DEL.P.306). - Bes. Nasenstüber M. - 2. fig. leichter Verveis: Wischer, Ausputzer M. (Grădinarul) dobîn- dise ... cîteva bobîmace de la fetele împăratului că 2 bagă argaţi tot ce este mai urîcios (ISP.LEG. 232). -ET. unbek. // dt. Schabernack (CIORANESCU 948). - SG. ALR II/I m 6Q52, 7. bobîmi'că Pl. -ni'ci S.f. (1889 Ş.) Gründling M. (Cyprinus Gabia). - ET. unbek. boble'ţ Adj. (1868 BARC.) v. beschränktem u. schwerfälligem Denkverrrogen: b 1 ö -d e, d u m m. Să înşelăm şi să furăm noi cei de sus pe cei de jos, că-i ştim bobleti si nu ne simt (JIP.F.91). - GR. MUNT, bobleti MDLD. boble'tic. - ET. unbek. // bobletic < apoplectic (B0GREA 169). boboa'nă Pl. boboa'ne S.f. (1612 DOR) Zauber M., Zauberei F. Capiştea unde făcea împăratul boboanele acele spurcate idolcşti (DOS.VS.Noe. 25;165a, v. heidnischen Opfern). Să n-am găină neagră la casă? Pesemne vrei să se prindă de noi toate boboanele? Uiţi ce megieşi avem? (NĂD.NUV.11,58) . - ET. asl. babunii vgl. paln. zabobon "Aberglaube", magy. babona "Aberglaube, Hexerei". bobo'c Pl. bobo'ci S.m. (1571 DERS) 1. (de gîscă, de raţă) junges Gänschen, Entlein. Das Junge aller anderen Vögel heißt pui: pui de găină, curcă, vrabie etc. Toamna se numără bobocii (Sprw.) nan soll den Tag nicht vor dem Abend loben. - Vgl. auch boboce'l. - 2. (de floare) Blutenknospe F. - Fig.: Mărica e un boboc de fată (DEL. S.42) M. ist ein reizendes, frisches Kind. - GR. Dim. boboce'l. Pl. -ce'i. - TOPON. Bobocii (1571 DERS). - ET. vgl. ngr. urcouunoÜHi "Knospe"; anscheinend slav., Ableitung v. bobü mit Suff, -okü wie in motoc, gînsoc} tpînzoc. - SG. ALR SN III, K.660. boboce"1 Pl. -ce'i S.m. (1620 DOR) 1. Dim. v. boboc. - 2. v. halberwachsenen Männern: Bürschchen N., Milchbart, Grünschnabel M. - ET. boboc. • boboci 350 boboci" siehe îmboboci GR. bobona't Adj. (1838 BARAC) groß körnig, voll. Ca grindina bobonată ... Dinţişorii (BARAC HAL.111,105). - ET. wohl zu bob 5 setzt ein Verb a bobona (GLOS.ÄC.) voraus. boboni' V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) TR.BAN.NARAM. verhexen. - ET. boboană. bobo'mic Pl. bobo'mici S.m. (1637 PUMNUL LEPT.1,540) Ehrenpreis M. (Veronica). Nach îUSS u. B. Ve-ronica beccabunga, nach BR.353 auch Veronica off. - GR. bribomic (B.), bobovnic (ŞEZ.1,116), bohovnică (IUSS5 wohl für bob-), bobomică (POEN.), blabomică (UR.), pribolnic, bobîlnic, blabomică (BR.), bobîlnic, auch als "Brunnenkresse” (NasturtiumjBR.), blabomio "Frauenschuh” (Cypripedium calceolus). - ET. slav. bobovnik, teils Veronica beccabunga, teils Name anderer Pflanzenj zur Form vgl. ceasornic aus casovnic. boboroj i ~ siehe liriboboroji GR. bobo's1 S.m. (1825 B.) TR. Augapfel M. .Pupille F. - E3?. hob. bobo'ş2 Adj. (um 1812 5INCAI HR.III,206) TR. selten bunt, geschec kt, gesprenkelt. - GR. bo'boş. - ET. rregy. babos. boboşa' Präs. nă -şe'z V.refl. (l886 MAR.D.307) ugs. sich aufblasen. - ET. boboş1. boboşa't Adj. (1868 BARC.) MUNT, vom Auge: hervorstehend. Ochii ei bobo-şaţi şi bleojdiţi (JXP.OP.155). - Vgl. boboş^. - ET. a boboşa. bo'bot(ă) siehe bobote GR. bobota'ie Pl. -botä'i S.f. (1683 DOS.) große Flamme, Lohs F. Şi—ncepu trupul sfîntului a se topi de bobotaie ca ceara (DOS.VS.Mai 26; 143b; vgl. auch Noe.16;130a). Ş-aş arde cu bobotaie Ca şi-o giradă de paie (I.-B.339). - ET. unbek.; vgl. a boboti. bo'bote S.f.Pl. (1645 HERODOT 256) în bobote ins Ungewisse, aufs Gerate w o h 1. Pe cînd noi dam în bobot, (turcul din cetate) trăgea în carne vie (AL.POEZII III,LEG.140) während wir aufs Geratewohl schossen, gab der Türke aus der Festung wohlgezielte Schüsse auf uns ab. Intunerea beznă, aşa că se ducea mai mult în bobote (NÄD.NÜV.1,36) es war stockfinster, so daß sie mehr aufs Geratewohl da :: hinschritt. - A vorbi în bobote chiffriSr^:; verschlüsselt reden. Ce mai vorbeşti în bobote? (CREAW3Ä,CL XV,457) was redest du für unverständliches Zeug? - GR. în bobot (ÄL. öfters); din bobot: Dacă ... neguţitorul nu face numai socotele din ho bot (ION.CAL.245); într-o bobotă (CIH.). - ET. unbek. Bobotea~zä S.f. (1622 DIRB XVII/4,203) Epiphaniasfest N., Christi Erscheinung, Christi Taufe F. (6. 3a_ . nuar). Entspricht dem Dreikönigsfest des Abendlandes. diesem Tag findet die Wasserweihe (sfinţirea apei) statt 2 ’ Auch Botezul Domnului (VARL.CAZ. II,46b) j LV. auch Bo~ goiavlenie. - GR. Botea'ză (MAR.NAŞT.78,79); apă-botează (MAR.SÄRB.1,162)5 arom. dsuua di pătigiune (PAPAHZCI). - Gen./Dat. -tezii (ÎNDR.388) . - EÎT. anscheinend Zusammensetzung v. asl. bogü "Gott" u. *boteaza (v. a boteza), // (A)'pă-botează (FܧCARIU,DA,BOGKEA 169). boboti' Präs. -te'sc (1683 DOS.) I. V.intr. vom Feuer: (a u f)l odern, (au f)f lamme n. Şi pusăvă deasupra lui un clit de lemne şi-l aprinsără, dîndu-i untură de delfin şi viţă uscată, de bobotia focul şuierînd (DOS.VS.Noe.16;130a). Dragoste cu., multă jele, Ca şi focul de surcele, S-aprinde şi boboteşte, Da*n casă nu se-ncălzeşte! (I.-B.156). - II. a se boboti 1. entflammen. Nici să fi turnat unsoare pe foc parcă nu s-ar fi bobotit mai tare de cum a-a bobotit muierea, cînd a auzit vorbele acestea (RETEE.POV. IV,25) .-2. sich entzünden, anschwßl- 1 e n (DOCT.SÄT.54). Boboti: a se umfla (FR.-C.M^n 98). TES.ENC.11,81 erklärt inflamaţie mit bobotire. -EI. unbek.j vgl. bobotaie. bobo'u S.n. (1421 BGL) TR. Flau s~, Lodenmantel M. der Bauern, bes. der Hirten. Cînd vei lua den mîinile lui Hs. ... pentru zăblaie şi boboao veşmîntul cel fără moarte (TB> PIL CAZ.1642,H.2 111,352). - GR. bubou, bubău (B.), bă-bău (H.). - Dim. buboia'ş. - ET. vgl. rragy. guba. bobo'vnic siehe bobomic GR. bobule'ţ siehe bob GR. bobuşo'r (1868 BARC.) I. S.m., Pl. -şo'ri Wicke F. (ViciajBR.). - II* S.n., Pl,-goa're. Dim. v. bob I. - ET. bob. bocj Interj. (l84o CPLR 1,296) cioc! boc! den Ton des Hänmems nachahmend, etwa: klipp! klappl Morarul ... în moară a intrat S~a făcut cioc! boc! Ş-a dat moara la loc (PP.CL XVII/287) • 351 Anhaltendes Härrmem wird durch cio'ca! bo'ca! ausgedrückt: (Toată 3iulica) era Sărăcită tot cioca-boca cu ciocanul pe nicovală (UR.LEE.97). - ET. onomatapoetzu 2iqo vgl' a^d* bocken, pochen; cioc scheint aus ciocan „Hamrer" entnommen zu sein. boca'l siehe pocal GR. boca'n Pl- -ca'ne S.n. (1726 DOR) Jammer M. 0 şandră ţigănească Cu ciocane, cu boca-ne, Cu potcoave de picioare (TECD.PP.433). - ET. post-vertial von a bocăni, nach ciocan. boca'nc Pl. -ca'nci S.m. (um 1552 DERS) grober Schnürschuh M. Bocanci noi cu tălpile groase şi bătute-n ţinte (FADUL.RUST.III,33). -Verächtl.: grober, plumper Schuh. - GR. bocind-, S.f. bocîncă, băcincă, Pl. -cî'nci; ferner bo-conci: Boconci frumoşi purtaţi (PP.TRIBUNA 1886,1086); Pl. băcănci (DCC.1620,H.^ 111,370). - Dim. bocănce'l, bocăncu'ţ. - ET. vgl. magy. bdkancs. bocănea^lă Pl. -ne'li S.f. (1886 NÄD.) Hämmern, Pochen N. După multă bocăneală (la fereastră) se trezi şi părintele Vasile (NĂD.NUV.1,36) nach langem Pochen ans Fenster erwachte auch Herr Pfarrer V. - ET. a bocăni. bocăni* Präs. -ne'sc (1703 GCD) I. V.intr. hämmern, pochen. Fierarul îmi bocăneşte toată ziulica la ureche der Schmied hänmert mir den ganzen Tag die Ohren voll. Noaptea încă bine n-apucase a adormi (călugărul), Cînd deodată pe la uşă iarăşi toaca bocăni (SPER.AN.1892,190) der Mönch war kaum eingeschlafen, da begann die Stundentromrrel wieder vor der Tür zu troriTreln. - SYN. a bocăni bezeichnet das Geräusch, o ciocăni die Tätigkeit des Hänmems. - GR. băcăni. - H. a se bocăni krank werden. Rumânii ... nu tac mult; s-ar bocăni (bolnăghi) d-ar pătimi de amuţeală (JIP.OP.39). - ET. I: boc!, II. wahrsch., boacăn. bocănitoa're Pl. -to'ri S.f. (1703 GCD) TR. S p e c h t Pl. (PicuSjMAR.ORN.1,76). - ET. a bocăni. boccea/ S.f. (1579,5.INFL.I,5*0 1- veralt. Schal M., Umschlagtuch N. boccele cadrilate şi vărgate! (ZOLLTARIF, M3N.OF.1875, 2269). - 2. veralt. grööeres Kopftuch (MBNOL.IG. ®R-197). - 3. (in ein Tuch gebundener) Pack M.. ® ü n d e 1 N. Kleider, Wäsche etc. Ne pomenim aruncaţi 014 toţi copiii într-o trăsură ... cu o mulţime de bocce— ^e (l.GHICA,CL XVII,371). - A urrbla cu bocceaua h a us 1 e r e n gehen. -4. veralt. de tutun Tabakballen M. (GDDS.AC.). Besteht aus einer Ankleiner Bündel (păpuşi). - GR. bogaea, bohaea, boh- gea, botcea, MOLD, buccea. - Dim. bocceluţă (bucc-), Pl. -lu'ţe. - ET. türk, bohoa. bocceagi'u Pl. -gi'i S.m. (1851 AL.OP.1^19) veralt. Hausierer M. - GR. bocceangiu, ITiNT. auch bocaeng-, MOLD, bocceg-, bucceg. - ET. türk, bohgacz. bocceali'c Pl. -li'curi S.n. (1779 A.J.705) 1. veralt. Schal M., in den Kleidungsstücke, Wäsche u. Bettzeug gebunden wurden u. den die Braut dem Bräutigam als Geschenk mitbrachte. Două buccealicuri (FOAIE DE ZESTRE 1801,CL IX,277). Boccealîcul: două şaluri ... două blane de jder; două de vulpe (AL.OP.1,432? die Mutter verliest das Aussteuerinventar ihrer zwei Töchter). - Zur Bezeichnung eines solchen Schals allein: Jupînul mire ... ţi-a mai cumpărat un buccelîc de rnătasă, Ca să-ţi fie de purtat prin casă (TEOD.PP. 164) ; hier wird also der Schal vom Bräutigam mitgebracht. - 2. fam. G e-päck N.«Klamotten (Pl.). - GR. buccealîc, bohcealîc (1783URIC.XXI,368). -ET. türk, bohgacxlik, vgl. serb. bogcaluk, boscaluk (KAR.), bulg. bohcalük (MIKL.TE.I, 29) . bocceangi"u etc. siehe bocceagiu GR. boeci'u (1821 BELD.) I. Adj. ugs. plump, roh geformt, ungeschlacht. Plugurile grele şi nătăvăloase, ’ncăl-tămintea boccie (JIP.OP.32). - Bot bocciu breites, plattes Maulj nas bocciu Platt-, Stumpf-n a s e; cap bocciu Flachkopf. - Daher fig. v. Menschen: flachköpfig, beschränkt, blöde.-- II. ( + ) S.m. Mistkehrer, La t rine n r ä u m s r M. Unde-ţi sînt boierii? De bocciu o m-au socotit? (BELD.,LET. 111,386). - GR. bucciu. - ET. zu türk. bok. bocea'lă Pl. -ce“li S.f. (1882 ISP.) ugs. Wehklagen N. Văzînd însă că cu boceala nu 2 o scoate la nici un căpătîi (ISP.LEG. 388). - ET. a boci. bo"cet Pl. bo'cete S.n. (16^6 PRAV.MOLD.) Wehklage F., Klagelied N. Intoarceţi-vă spre mine din toată inema voastră, cu post şi plîns şi cu boacetă (DOS.PAR.,OCR 239). - Bes.: Totenklage F. Die ersten Sammlungen v. Totenklagen findet man bei: BUR.,CL XII,356, BUR.DAT., BUR.CÄL. u. MAR.ÎNM. -GR. LV. boacet. - ET. a boci. boci" Präs. -ce'sc (1683 DOS.) I. V.tr.: (pe) un mort einen Toten beklagen, um ihn (w e h-)k lagen. Meist in Form von gereimten Klageliedern (bocete), die je nach der Gegend variieren. bocitoare 352 u. v. Verwandten od. eigenen, bezahlten Klageweibern (bocitoare) in einer Art Rezitativ gesungen werden. -Auch a boci bocete u. absolut: Totenklagen singen. Bocete, care se bocesc nu mult după scăldare (MAR.ÎNM.55). Neştiind a boci vreo rudă de-a mortului, apoi se plăteşte altă fată sau nevastă din sat ca să bocească (MAR.INM.117). - Im weit. Sinne: o nenorocire etc. ein Unglück etc. in Klageliedern besingen. Ieremia ... mergea ... la Vavilon ca un robit bocind robia Ierusalimului (DOS.VS.Sept.28;34a). - II. a se boci wehklagen. Bocindu-se, începu să dreagă ceia ce stricase (ISP.LEE. 1,22). - ET. wahrsch. zu lat. vox, vocis "Stirrme", das sich in arom. boate erhalten hat. - SG. ALR II/I,K.170. bocitoa're Pl. -toa're S.f. (1825 CANT.) Klageweib N. Bei CANT.DESCRIPTTO 1716,11,19 unter mulieres lamentatrices erwähnt. - ET. a boci. bocînca'r Pl. -ca'ri S.m. (1862 AL.) Schnürschuhträger M. Nu mi-i ciudă de muscali Nici de nemţii bocîncari (ÄL.PP.246) . Veralt.: spöttische Bezeichnung der österreichischen Soldaten. -ET. bocanc. bocî'ncă siehe bocanc GR. b'ocî'm Adj. (um 1780 LR 30/5,36) v« Menschen: untersetzt, mit Platt- od. Stumpf nase u. vortretendem Unterkiefer. O babă bocîmă (PP.,CL XIV,345). -ET. vgl. cîrn, borcănat, borcănos. boclu'c etc. siehe bucluc etc. GR. bo'cnä Adv. (1864 AL.) MOLD.: a îngheţa, a se face, a fi bocnă steinhart, steif gefrieren, werden, sein. Gîrla îngheţata bocnă străluceşte în curmezişul şesului (VLfiH.IC.98). Şi iute mi-a scos (bunicul) ciubotele din picioare, că se făcuse bocnă (CRERN3A,CL XIV,373). Căpraru meu era bocnă! ... îl îngheţase caldu lui nemţesc (AL.OP.1,47) . - ET. unbek. . bodapro'ste siehe bogdaproste GR. bodiga'ş Pl. -ga'şi S.m. (1868 BARC.) Habicht M. (Astur palurrbariusjMAR.OHN.1,122). -GR. bodigeu (MAR.), boghigaş, bodigău (EAFC.), TR. bo‘-ghiu, bo'diu. - ET. unbek. . bodîrlâ'u (1839 VAIL.) I. S.m. Eistaucher M. (Colymbus glacialisj POEN-,ANAN.ZOGL. 115), Taucher M. (Colyrrbus auri-tusjPETRI;BARC.). Piei ... de bodarlău (MCN.OF. 1875, 2255) . - GR. bodărlan (PQL.MS.). - H. S.n. K n a s t ^ -Nu le pare rău că merg la bodîrlău, c-acolo dau de trai bun (JIP.OP.95; vgl. JIP.R.271;§.). - ET. unbek. bodogănea'lă Pl. -ne'li S.f. (1856 SBIERA) MOLD.BUCOV. Gemurmel N. - GR. bodroganeală (SBUx RA POV.273). - ET. a bodogăni. ' bodogăni' Präs. -ne'sc (1851 C.NGR.) ; f'lOLO.BUCOV. I. V.tr. dumpf, zwischen den Zähnen reden: . (vor sich hin) murmeln. Tot aşa eşti ... • tot cu cetitul şi cu scrisul. Zeu, trebui să fi _avînd un demirbaş (cap de fier) ca să bodogăneşti zi şi noapte poveştile franţuzilor (C.NGR.272). - II. V.intr. b r u m-men, murren. Las', zicea vulpea bodogănind prin pădure, că mi te-oi prinde eu, cioară spurcată ce eşti ... ! (ŞEZ.111,187). - GR. bodrogăni, bodogoni (VLAH.IC. 15;34). - ET. unbek, bodola'n Pl. -la'ne S.n. (1893 NÄD.) MOLO. ugs. verächtl. Knochen M. Nu-mi dai pămînt? Ţi-oi da eu apă ... In ea ţi-or putrezi bodolanele (NĂD. . NUV.1,173). - GR. hodolan. - ET. unbek. bodrogănea'lă etc. siehe bodogăneală etc. GR. bof! bo'fal Interj, siehe buf GR. boft siehe buft GR. bo'ftă Pl. bo'fte S.f. (1825 B.) 1. Höcker M. Cămila cu două bofte; cămilă cu o sin-, gură boftă (NAN.IST.NAT.I,73;74). - 2. A n s c h w e 1- : lung F. am Körper (B.). - ET. steht offenbar m. buft, bufte, buhai, buhav etc. zusanmen, die alle den Grundbegriff "aufgeblasen" enthalten u. entweder auf onomatopoetischem Wege gebildet sind oder auf slav. puh- ■ beruhen, vgl. asl. puhlü “aufgedunsen”, russ. puhnuti, : poln« puehngc "anschwellen" (MEKL.EI.WB.268). bo'fte S.f.Pl. (1868 BARC.) Studente n-, Samtblume F. (TagetesjBR.) ■ - ET. unbek. boga'ci etc. siehe pogace GR. bORasie'r Pl. -sie'ri S.m. (nX-umlTJOIOFOAS.D.H1-531; veralt. Mo dewa re n h ä n d 1 e r M. Se prefira pe dinaintea cochetei toate boarfele şi falsele diamante o e ... inginiosului bogasier (FIL.CIOC.91) . - ET. bogasiu. bogasiere'sc Adj. (1847 PANN) veralt. Modewarenhändle r-. - GR. bog&se -resc (PANN PV.^ 11,55), - ET. bogasier. 353 bogdanesc ţvyasieri'e Pl. -ri'i S.f. (1785 AA ist.11/12,636) veralt. Modewarenhandel M., -geschäft N. QY^zi poate că ... această casă ... e o dugheană şi eu calfă de bogasierie? (AL.,CL IV,307). - ET. bogasier. hogasi'u Pl. -si'uri S.n. (um 1474 DERS) veralt. Stoff, meist als Kleiderfutter benutzt, wahrsch. garchent M. 4 feloane de bogasiiu (DOC.IAŞI 1588, BC 1,201). 0 fermenă de pambriu ... căptuşită cu bogasiu roşu (FIL.CIOC.14) . - GR. S.f. bogasie (ARH.RQM.11,42) , bogäzie (B.y , bogäsie; bogasîn, bogaciu, bogacin. - ET. vgl. türk, bogasi, ngr. ynOKoOL, rragy. bagazia etc.j das wahrsch. orientalische Wart findet sich auch in westlichen Spr.: friaul. (in einem Text des 15. Jh.s) bochasin {ftKH.GLCfPrOL.IV,335), span, bocaci, frz. boucassin, engl- (volksetyrrologisch umgestaltet) buckskin. boga't (1*59 DRHA Xl,ii6) I. Adj. 1. re i c h [de c. an etw.). Ggs. sărac. Substantiv.: Bogatul mănîncă cînd voieşte şi săracul cînd găseşte (PANN PV.1888 111,14). - Gură bogată Schwätze r M., Plaudertasche F. Starostele, care era de tot un gură bogată, curgeau gîrlă minciunile din el (ŞEZ.IU,184) .-Reich ausgestatte t. Cu hanger bogat la sin (AL.PP.77). Un caic mare, bogat, Cu postav roş îmbrăcat (AL.PP.124). - 2. LV. zahlreich, viei. Bogate nevoi şi ruşini fă- 2 ceau acei turci şi lipcani bieţilor oameni (NECULCE,LET. 33,401). Aşişderea şi în sfînta evanghelie vedem în bogate locuri că ... (ANTIM DID.24). Precum de bogate ori - 2 am zis (MARG. 87b). Că şi mulţi călugări în bogaţi ani au ţinut cari nice brînză nice oaie au mîncat (INDR.77). - II. S.f. boga'tă erzreiche Ader (FR.-C. -M3TU 41). - GR. Dim. bogăţe'l, bogăţea', bogaţi că. -TOPON. (Baltă) Bogata (1459 DRHA). - ANIHRDPCN. Bugath (1300 SUCIU 1,88). - ET. asl. bogatü. boga'z Pl. -ga'zuri S.n. (1645 HERODOT 234) LV. 1. Meerenge F.f-busen M. La Enichiui, pe boaz, unde cură Marea Neagră în Marea Albă (MIR. 03STIN,LET.2 1,314). Apa Volga, căzînd în Marea Caspie, & împarte în 70 şi mai bine de boazuri (NEC.COSTIN,LET.2 1,451, von der Wolgamündung). - Spez.: - Boazul S.m. die Meerenge bei Konstantinopel: der Bosporus. Trecuse împăratul, Sultan Murat ... peste Boaz în ceia parte la Scudar (mR.COSTTN,LET.2 1,298) . - 2. R a n d des Pelzes. Blană întreagă de carsaci cu bogazu— Hle lor (1794 DOC. ,Ş.INFL.II, 19) . - GR. boaz, bohaz, ^3 (BEtD.ETER.132). - ET. türk, bogaz. ^Şgâta n siehe bogătaş GR. Pl. -ta'şi S.m. (1557 DERS2) 6 i c h e r Mann, Reicher M. Bogătaşii, -ee-au nedejde pre strînsură şi avere (DOS.PS.V.33,19). ,iGR- bogătan (I.-B.435). - ET. bogat. bogăta'te S.f. (l6.Jh.PS.SCH.48,ll) veralt. Reichtum M. Cum s-au putut aduna într-o noapte atîta bogătate la un loc? (FETEG.POV. 111,32). Sprw.: Sănătate, bogătate (PM3N,CL V,379). - Sau de bogătate dul-ceţei lui ... nu grijeşti? (CORESI PBAXIU Röm 2,4,GCR I, 13*). - ET. bogat. bogăfri'e Pl. -ţi'i S.f. (16.Jh.PS.SCH.61,11) Reichtum M.j Ggs. sărăcie. - ET. bogat. bogda'n Pl. -da'ni S.m. (1901 D.T.) Grundpfahl M. des Wehrs. - ET. scheint mit bîlvan "Pfeiler" verwandt zu sein, durch Volksetymologie auch mit dem Eigennamen Bogdan. Bogda'n (um 1200 DOR) 1. Eigennarre (slav. Übersetzung v. gr. Theodoros), ins-bes. v. rum. Fürsten. - Daher: - 2. bei den Türken veralt. für: Moldau F.,Moldauer M. Spuneţi nouă de Vulcan Unde-i aprigul Bogdan? (AL.PP.134). - ET. asl. Bogüdanü. Eogda'n-Sara'i (um 1710 NEC.COSTIN) Palast M. des moldauischen Gesandten bei der Pforte. Boierii ... ş-au trimis toţi cîte un fiu al său cu beizadea, de au şezut trei ani la Ţarigrad în Bogdan-Sarai (NEC.COSTIN, LET.2 11,35). Bogdan-Serai (ÄBH.BOM.II,265) . - EI. türk. Bogdan saray. bogdapro'ste Interj. (1665 POTRA 1,126) Gott vergelt's! Dank beim Enpfang von Almosen. Şi de ai şi bucate multe, să dai şi săracilor să mănînce, să-ţi zică bogdaproste (MĂRG.^ 212b). - Daher fam. danke s c h d nl Sa zici bogdaproste că îţi dedei veste (PANN PV.I,53) du kannst mir dankbar sein, daß ich dich gewarnt habe. Localnicii ... ziseră bogdaprosti de o întîmplare ca asta (VLAH.GV.75) die Leute aus dem Ort waren über diesen Zufall hocherfreut. - Auch substantiv. Dank M.,Danksagung F. Bogdaprostea săracului îi izvor de cîştig în casa bogatului (SEV.POV. 183). întinzînd mîna la trecători, care îi dădeau ... cîte un ban ... primind în schimb bogdaprostele sale (CL VIII, 451). - Iron.: a umple pc. de bogdaproste j d n. m i t Schmähungen überschütten (SEV.POV. 144). - Pui de bogdaproste Bettlerkind N. Cînd m-a văzut bunica în ce hal mă aflam> ghemuit în desagi ca un pui de bogdaproste (CREANGĂ,CL XXV, 373) . - GR. M0LD. bodaproste, -ti. - ET. slav. bogu da prosti ti wörtl. ”Gott vergebe dir {deine Sünden)". bogdăne'şc Adj. (1876 AL.,D.) veralt. bei AL. u. PP.: moldauisch. El cunoaşte Dunărea ... şi malurile turceşti, şi schelele bogdăneşti (TtJuD.PP.552). — ET. Bogdan 2. boger 354 boge'r S.m. (1.868 BARC.) gemeines Knabenkraut (Orchis Morio? CIH.). - ET. viell. zu boz. boghea'scă, boghecu'ţă S.f. (1889 SEV.NUNTA 280) Volkstanz M. - ET. unbek. // DA: boaghe 2. boghe't Adj. (I878 CREANGĂ) MOLO. găină boghetă Geflügelart mit Federbüscheln um die Ohren. Puicele cele nadolenae şi boghete (CREANGA.,CL IX,286). - ET. unbek. bogla'r Pl. -gla'riS.m. (1825 B.) 1. Spange, Klammer F. -2. (Pl.) sellerieblättriger Hahnenfuß (Ranuncu-lus sceleratusjBR.). - ET. rragy. boglär. Bogoiavle'nie S.f. (1635 DRHB XXV,8) LV. Epiphaniasfest N. (6. Januar). Vgl. Bobotează. — GR. Bogoievlenie. - ET. ksl. bogcjavljenije. bogonisi~ Präs. -se'sc V.tr. (1857 0D0B.) rugăciuni Gebete vor sich hinmurmeln. Un biet călugăr bogonisea pe sloveneşte ... rugele agoniei (ODQB.MV. 1896,8) . - ET. unbek. // DA: vgl. a bolborosi u. slav. bog “Gott". Bogoro~diţă Pl. -ro"dite S.f. (um 1710 ANTIM.) LV. Mutter F. Gottes. Cazania la Vovedenia Bogorodiţei {AÎTCTM.DID.39). - ET. ksl. bogorodica. bogoslo'v Pl.-slo'viS.m. (1581 CORESI,DENS.IST.II,320) veralt. Theologe, Gottesgelehrter 2 M. Şi Ioan Bogoslov era acolea aproape (VARL.CAZ. II, 105a). Şi strînse sfetnici §i filosofi, Arhierei şi bo-goslovi (PP.,CL XIV/292). - ET. ksl. bogoslovü. bogQ5love''sc (+) Adj. (1691 MÄRG.) theologisch. Precum ... mărturiseşte bogoslo- - 2 vescul glas (MĂRG. 208a) . - ET. bogoslov. bogoslo'Vie (+) S.f. (1683 DOS.VS.Oct.l4;64b) Theologie, Gottesgelehrtheit F. învăţat-au Noe pre feciorii săi ... bogoslovia şi tnvă- 2 iături întru lucrurile diamedzeieşti (NEC.COSTIN,LEI. 1,44). - ET. ksl. bogoslovije. bo'gză Pl. bo”gze S.f. (1528 DERS) Eule F. Şi struţul şi bogza şi babiţa (BIBLIA 1688 Lv 11,15) den Strauß, die Nachteule, den Pelikan. - ET. unbek. boha~c siehe pogace GR. boi~ Präs. boie^sc V.tr. (1782 AA ist.11/10,^39) 1. färben (Gewebe), anstreichen (Wände Bretter). Femeile în Orient au urîciosul obiaei de a-şi boi sprîncenele cu nucuşoară arsă (AL.PP.128) dis Frauen im Orient haben die häßliche Sitte, sich die Augenbrauen mit gebrannter Muskatnuß zu färben. - 2, fig , pc. jdn. anschmieren. Era cel mai dibaci geam-băş de fete şi, ca bun geambăş, pe mulţi bărbaţi i boit (NĂD.NUV.11,10). - ET. boias doch auch serb. bojitî - SG. ALR SN II,K.506. boi* Pl. bo'iuri S.n. (um 1775 DUM,,Ş.INBL.) (Körper-)W uchs M.,Statur F. Căci e fată de bun soi Şi-i ca trestia la boi (PP.,CL X,191). Umbletul lui cel ţanţoş şi boiul lui semăna a boier mare (ISP. LEG. ^ 1,58). Beteag şi mărunţel la boi (ODOB.MV.1696,50) gebrechlich und von kleinem Wuchs. - ET. türk. boy. boi2 S. (1893 D.) Levkoje F. (Cheiranthus). - ET. unbek. boia' S.f. (um 1780 EN.COGiEN.,LET.2 111,198) I. F a r b e (Farbstoff), Schminke F. -2. (Gewürz) Paprika N. - ET. türk. boya. - SG. ALR SN II,K.532jIV,K .1107. boia"lä Pl. boie'li S.f. (1851 C.NGR.OP.I,193) Schminken, Aufputzen N. - ET. a boi. boiama' siehe buiama GR. boiarigeri'e S.f. (1762 DIB 1,^53) veralt. Färberei F. - GR. boiengerie, boingerie, boangerie. - ET. boiangiu. boiangilî'c (+)(x) Pl. -lî'curi S.n. (DOC.1788) Farbwaren (Pl.). Prăvălie de boiangilîc (DOC. 1788,Ş.INEL.1,57). - ET. türk, boyacilik. boiangi'u Pl. -gi'i S.m. (1712 POTRA 1,250) veralt. Färber M. — GR. boiengiu, boingiu, boiun-giu, buingiu, boagiu, bogängiu. - ET. türk, boyaci. -SG. ALR SN II,K.505. boia'strä Pl. -ia'stre S.f. (1852 PANN SPIT.II,^) Kuh F., die sich nicht melken 1 ä B i (D.T.). - ET. wahrsch. zu bou. II DA: setzt lat. *bove~ stris aus bos voraus. boiengeri'e etc. siehe boiangerie etc. GR. boie'r Pl. -ie'ri S.m. (1^32 DOR) 1.Bojar M. Die Bojarenwürde, dem Adel des Abend" landes ungefähr entsprechend, war ursprünglich Attribut der vom Fürsten ernannten höheren Staatsbeamten (bde^ 355 boierism Cu boierie), die ihre Titel auch nach ihrer Versetzung i d. Ruhestand (boieri mazili) beibehielten. In späterer Zeit wurden auch die Titel allein, ohne Amt verliehen. /\Ile Bojaren, sowohl die boieri cu boierie als auch die boieri mazili, bildeten zusammen mit dan Metropoliten, unter Vorsitz des Fürsten, den fürstlichen Gerichtshof (divanul domnesc). Sie waren in drei Klassen eingeteilt. /\us der ersten (veliţi boieri, boieri mari) pflegte der Fürst die Staatsräte (boieri de sfat), d.i. die Mitglieder des fürstlichen Staatsrats od. Ministeriums (sfatul domnesc), sieben an der Zahl, zu wählen; die übrigen Bojaren hießen boieri de divan. Außerdem gab es noch eine Klasse niederer Hofbeamten (boiernaşi), die häufig von geringer Herkunft waren u. den Bojaren im Rang nachstanden, jedoch dieselben Rechte u. Privilegien genossen wie diese. Daher: -2. Edelmann M. [großer, hoher, gnädiger) Herr. Boierul e tot boier, măcar de ar fi încins cu tei (ISP.,EEV.TüC.I, 452, Sprw.) Edelnenn bleibt Edelmann, und wäre er in Lumpen gekleidet. Aurul e boier mare, frumos şi învăţat (C.NGR.66) das Gold ist ein großer, schöner und gebildeter Herr. Boierii ţării die Großen des Landes. Ascultaţi cuvîntul Domnului boiarii Sodomului (BIBLIA 1688 Js 1,10) höret das Wort des Herrn, ihr Fürsten von Sodom (äpxpvcee)• Cum l-au dat pre el arhiereii şi boierii noştri spre judecată de moarte (EV.1894 Ik 24,20) wie ihm unsere Hohenpriester und Obersten überantwortet haben zur Verdammnis des Todes. - Später auch für jede Person v. Stand u. Ansehen. -GR. LV. boieren (INDR.41 ;MÄRG.2 9b), boierin, boieriu, boiarin, boiariu. - Dim. boiera'ş (SBIERA POV.50). - ET. asl. boljarinü. - SG. ALR SN III,K.8S6. boierăna'ş siehe boiernaş GR. froie r-ba'ga siehe baş-boier. boierea*lă Pl. -re'li S.f. (l88l JIP.) iron. Adeln N. Am voit să boierim limba, şi din imită boiereală ... (JIP.,D.). - ET. a boieri. boierea să siehe boieroaică GR. boie*ren siehe boier GR. boierena s siehe boiernaş GR. boiere*sc (1584 BGL) Adj. Bojaren-, herrschaftlich. Curtea boierească der Bojarenhof. Că ură lăpuşnenească & pieire boierească (ÄL.PP.175) denn der Haß eines Lăpuş-neanu ist das Verderben der Bojaren. - Ehem. fecior boieve sc GroBknecht M. Die feciori boiereşti beaufsichtigten die Arbeiter; sie unterstanden den Befehlen des Aufsehers (vătaf de curt'e), dieser denen des Gutsherrn bzw. des Vervjalters (vechil). - II.1. S.n. Pl. -re'scuri Fronarbeit F. Feldarbeit, die der Bauer dem Gutsherrn unentgeltlich leisten mußte: a-şi face boierescul die Fronarbeit leisten. Wurde 1864 abgeschafft. - 2. S.f. boiereasca Bauerntanz in Muntenien. - ET. boier. boiere~şte Adv. (l805 CRIŞAN 22) nach Bojarenart. Ar fi putut să fie cel mai bogat om şi să trăiască boiereşte (SBIERA POV.4) . - ET. boier. boiere~t S.n. (l88l JIP.) selten Bojarenvolk N., A d e 1 M. Cu opinca cit raţa leşască, (ţăranii) merg dă pun scris glasu la alegire cu boieretu d-împreună (J3P.OP.71) . — ET. boier. ^ ______________________________ -j boieri Präs. -re'sc (um 1640 URECHE,LET. 1,165) I. V.tr. zum Bojaren machen, adeln. Duminică, după ce au ieşit (Domnul) de la biserica domnească ... au boierit, după obicei, boierii cei mari (NBC.COSTIN,LET.2 11,74). - II. a se boieri 1. adelig werden. -2. fam. angeben. - ET. boier. boieri'e Pl. -ri'i S.f. (1632 EUSTR.PRAV.579) Bojarenwürde F., -s t a n d, A d e 1 M. Boierii cînd primeau boieria, erau învestiţi cu caftane (AL.PP.139). Boierii toţi ... stau la rînduiala lor şi 2 cu semnele boieriei lor pe amînă (GHEOFGACHI,LET. II, 328). - Fig.: Arz-o focul rezeşie! Eu chiteam că-i boierie Şi-i numai o sărăcie (AL.PP.227) zum Kuckuck mit dem Freisassengut! Ich dachte, es brächte Reichtum und Ehre, es bringt aber nur an den Bettelstab. - ET. boier. boieri 'me S.f. (1698 MNEHJL Sept.70a) Gesamtheit der Bojaren, Adel M., Bojaren (Pl.). - ET. boier. boierina ~ş siehe boiernaş GR. boiema'ş Pl. -na"şi S.m. (1728 RADU POP. ,MAG.IST.IV,172) 1. ehem. boiernaş (de curte) Hofjunker M., niederer Beamter des fürstlichen Hofes. Boierii stau in frunte, apoi boierinaşii, Iar fruntea frunţii domnul era din toţi ostaşii (I.NGR.,CL IV,71). Vgl. boier 1. - 2. ehem. de ţara Landjunker, Kraut j unker M., ehemaliger boiernaş de curte od. Nachkomre eines solchen. - Iron. Emporkömmling M. - GR. veralt. boierinaş, boierenaş (CANT.SCRIS.200), boierănaş (BELD. ETER. 128). - ET. boieren (siehp boier GR.) m. Suff. -aş. boieri'sm S.n. (1839 HEL.Lazăr) selten Bojarentum N.,Adel M. Legea a putut distruge inegalităţile cele adevărate, privilegiu- boieroaică 356 rite de ataşe, robia, oZaaa, monopolurile, boierismul (GHICA 235). - ET- boier. boieroa'ică Pl. -roa'ice S.f. (um l600 COD.STU.) Bojarin, Edelfrau F. Boierii şi boieraice-le, urmaţi de amăut, intrau în grădină (UR.LEG. 169) . LM. auch iron. fam. GroBtuerin F. - GR. LV. dafür boierea'să, Pl. -re'se. E cel om chema—l Agaton, e boiereasa lui cheama-o Polfiia (COD.STU. ,HC 11,145). Daher nach in Volksdichtung: Meseni de la masă! Boieri şi boierese (FR.-C.M3TII 163) ihr Gäste der Tafel! Ihr edlen Herren und Frauen! - Auch boieroa'ie, boieri'ţă, Pl. -ri'te. - ET. boier. boiero's Adj. (1683 DOS.VS.Mai *l;108a) herrschaft 1 ich, adi ig. - ET. boier. 60'inic S.m. (1643 VÄHL.CAZ.2 11,19a) LV. Kämpfer, Streiter, Fechter M. Şi cel boinic nu va mîntui sufletul lui (BIBLIA 1688 Am 2,14) und der Mächtige soll nicht sein Leben erretten können. Şi lăudîndu-se împăratul de un boinic ce avea (D0S.V5.0ct.26;86a, v. einem Ringkämpfer). -ET. asl. bojnicü. bo"iniţă Pl. bo'iniţe S.f. (1683 DOS.VS.Oct.26;86b) LV. Kampfplatz M. - ET. asl. bojnica. boişo'r siehe bou. bo'işte S.f. (DOC.1502) a) PP. a merge în boişte kämpfen. - b) peştii bat boişte die Fische laichen (FR.-C.füJTI 103). - TOPON. Boiştea (1502 DFHA 111,282). - ET. asl. boiHte "Kampfplatz”. boiştea'n Pl. -te'ni S.m. (1885 H.X,31) Elritze F. (Phoxinus laevis). - ET. boişte. boităne'şte Adv. (1886 DJPR) Volkstanz M. (SEV.NUNTA 280) . - ET. unbek. bojbä'i siehe bîjbîi GR. bojde'ucä siehe bujdeucă. bo'jniţă (+) S.f. (1683 DOS.) (Götzen-]T e m p e 1 M. Mearse pe furiş în bojniţa idolilor . . .11 băgară în bojniţă (DOS .VS.Noe.19; 136b). -ET. asl. bozinica. bojo'c Pl. bojo'ci S.m. (1853 PANN) ugs. Lunge F. des Menschen u. größerer Säugetiere. Intr-o zi iar veni Hogea în mînă cu un bojoc (PANN N.70). - Üblicher Pl.: Ieşi, deochi ... din creierii capului, din rănichi, din bojoci, din mate (TEÜD.PP.368, Bespr.) . (Fetele) trăgeau cu foc lă nişte hori, bătuta, brîul ... şi cîte jocuri toate, de puteai să-ţi rupi bojocii ^’• jucînd (ISP.LEE.^ 238) sa daß nan außer Atem geriet. -GR. -jogi ferner Pl. borjogi (JOCU 70;95), borjoţi (TßCo l PP.370) . - E7T. unbek. j ausführliche Überlegungen bei ” CIÖRANESCU 985. - SG. ALR I/I,K.45{ALR SN IV,K.1122. bojoţe'i S.m.Pl. (1895 TIKTIN) s| OLT. wohlriechende Nieswurz (Helloborus odo- J rus). - ET. wahrsch. zu bojoc. -|v bol Pl. bo'luri S.n. (um 1805 SINCAI N.31) -i 1. B o 1 u s M. (große, weiche Pille). - 2. B o l(u s) ’4- M., Siegelerde F. - ET. gr./lat. bolus. ^ bolboa'cä siehe bulboacă GR. bolboca't siehe bulbucat GR. % bol-bol! Interj. (1898 TIKTIN) ^ ahmt das Kollern des Truthahns nach. Vgl. a bolborosi 3.-^ - ET. onorretopoet. bolboa'nä siehe bulboană GR. -:f bolborosi' Präs. -se'sc V.intr. (1683 DOS.PAR.23a) ii 1. sprudeln. Capul (retezat) de-a dura sărea, Sîn-rţ gele bolborosea, Trupul metanii făcea (AL.PP.89). Oaher; - 2. v. undeutlich Redenden: b 1 u b b e r n, m u r -mein, brummen. Voroava amestecînd, limba bolbo-răsindu-i, balele mergîndu-i şi gura aspumîndu-i (CANT. S IST.262) . - Auch tr.: Capul lui Coribut, rătezat de pe umere, căzu la pămînt bolborosind cuvinte neînţelese ’-îj (GANE,CL VII,98). - 3. v. Truthühnern: kollern. - ..Jfî GR. bolborosi (CANT.IST.262), borborăsi (CANT.IST.Bi. 1973,493), bolbolosi (PP.BURADA CAL.191), bolborăi (CANT.J| IST. 186). - ET. vgl. serb. brbljati, bulg. bürborja etc. // onorretopoet., siehe auch bol-bol. i] bolborosi"t Adj. (1805 CRIŞAN 22) % gemurmelt, gebrummt, g b p 1 a p p e Cu rugăciuni borborăsite sara şi dimineaţa (I.NGR. ,CL : IV,290) mit morgens und abends vor sich hingeplapperten Gebeten. - GR. borboräsit. - ET. a bolborosi. -:; bolboşi" Präs. -şe'sc V.tr. (1703 GCD) f. ochii glotzen. Cea de-a doua bolboşia ochii săi * verzurii scăpărînd scîntei de mCnie (DEL.S.92). Vgl. bo-~ ; boşat, aus boboş "Augapfel". - GR. bolboţi. - ET. unbek. bolboti'nă Pl. -ti“ne S.f. (1806 3INCAI E.46) $ 1. Unkraut N. Vino, mîndră, prin grădină Smulg^71^ /•? cîte-o bolbotină (PP.ŞEZ.1,142). -2. unreif® 3 Frucht.- GR. golg-, gorg-. - E7T. unbek. 357 boli jjo'lburä siehe volbură GR. jjoXd Pl. bo'lduri S.n. (1581/2 PO2 263;Ex 25,31) 1 Stachel M. zum Antreiben der Tiere etc. In ce chip biciul la aal şi boldul la măgariu, aşa e toiagul la norodul fără de lege {BIBLIA 1688 Spr 26,3) wie dem Roß die Geißel und dem Esel der Treibstock, so dem gesetzlosen Volk die Rute. Şi—i împunseră sfinţii ochi cu bolduri (DOS.VS.Dech.14;218a) und sie durchstachen seine heiligen Augen mit Stacheln. - Auch fig.: Şuieratul largilor eî nări (ale iepei) era ca boldul unui pinten pentru armasarul care atunci şi mai tare se răpezea la fugă (C.NGR.QP.I,30). Amărîciunea căinţei vine bold şi se face cuţit cu două ascuţite în inima celui ce păcătuieşte (MäBG.2 49a). - A ăa bold cuiva jdn. a n s t a -chelri, anspornen. -2. spitze Verzierung: Spitze F., z.B. auf einem Giebel, bes. an Bauernhäusern, meist in Gestalt einer kurzen, zugespitzten Holzstange mit gedrechselten Verzierungen; auf einem Zelt: Şi au început a bate în corturile turcilor, cît şi boldul de la cortul împăratului l-au sfărâmat (NBCULCE, 2 LET. 11,80); auf einer Fahne: Şi (la acele steaguri) în loc de bold este făcută inimă mare de aur (NEC.COSTIN, LET.2 11,453). - 3. MDLD.OSTriUNT.DDBR. Steckna-d e 1 F., sonst ac cu gămălie. - 4. boldul cerului veralt. Pol M. (NT 1703 Ila Glosse). - GR. Dim. boldi-şo'r, Pl. -şoa're. - ET. asl. bodlx. — SG. ALR SN II, K.523. boldări'e Pl. -ri'i S.f. (1895 ŞEZ.) Laden M. Du-te la o boldărie, Adă-mi călămar şi hîr-tie (ŞEZ.IV,9). - ET. wohl zu bolta. bolde'i Pl. -de'i S.m. (1868 BARC.) MUNT. Dachshund M. Boldei şi dulăi, Şoimei Ş-ogărei (TEDD. FP. 419). - S.f. bolde'ică. Pl. -ce. - ET. unbek. // bold mit (für Hundenamen oft vervendetem) Suff. -eil vgl. Corbei, Lupei, Ursei, Negrei, Albei, Grivei. bolde ică siehe boldei GR. boldi' Präs. -de'sc V.tr. (1683 DOS.) ochii stieren, la c. etw. anstieren. Judele Pălie A încremenit Cînd în cărţulie Ochii ş-a boldit (MAR.SAT.22). Da ce ţ-i, măi Titirezule, de-ai boldit aşa ochii? (SBIERA POV. 182). Ce stai acolo înfipt ca butuc şi boldeşti ochii la mine? (AL.OP.1,747). * Ahsol.; Şi boldind toţi la dînsul (DOS.VS.Dech.5?201b) . Vgl. auch a îmboldi. - ET. bold. ^gldi'ş Adv. (1517 BGL) (mit einem spitzen Gegenstand) stechend.-2. s c h r ä g (blickend]. - ET. zu bold. bgldiso r siehe bold GR. boldi't Adj. (1705 CANT.IST.134) starrend. Ochi boldiţi stierende Augen. L-au trîntit Petrea (pe porumbel) ... femeii ... peste ochii cei boldiţi şi zgîiţi (SBIERA POV. 136). Ian te uită cum de stau capetele în pari, cu ochii boldiţi la soare (ŞEZ.II,154). - ET. a boldi. bolditu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1705 CANT.) Stich M. mit dem Stachel. De a neprietenilor lovituri şi boldituri ferindu-mă (CANT .IST. 131) . - ET. zu bold. Bolea m. (1498 DOR) BUCOV.TR. Popanz M. (Schreckgespenst für Kinder) (MAR.NA§T.340;342). - ET. zu boală. bolea'c Adj. (1675 MIR.COSTTN) LV.MOLD.TR. leidend, kränklich. Om boleac fiind Radul Vodă şi de mîni şi de picioare (MIR.COSTIN, LOT.2 1,288). - ET. zu boală. bole'şniţă Pl. -le'şnite S.f. (1862 FIB.) 1. Seuche F. - Daher fig.: - 2. 0 r t, wo Siechtum herrscht. Dar cum puteţi trăi atîtea suflete în boleşniţa asta? (VLAH.IC.44j v. einer kleinen Stube, in der Kranke liegen) wie könnt ihr es alle zu-sarrmen in dieser Pest aushalten? - ET. slav. *bolesttni-ca, vgl. russ. boleşti etc. "Krankheit"? ukrain. boles-nicja. // Vgl. PASC3J S.245j evtl. rum. Abltg. boIe"znä Pl. -le'zne S.f. (1874 ODOB.) selten Seuche F. Cînd, prin sohaturi, pică de bo-lezne cîte o vită din cirezi (ODOB.PS.10). - GR. boleaz-nä. - ET. asl. bolSzni "Krankheit". bolf Pl. bo'lfuri S.n. (MS.l8l8) selten TR. (Stein-)B lock M. Foarte rău ne-am socotit De-am lăsat bolfu cel mare De-l sparseră şi-l afla-ră (MS.1818,GCR 11,223). - ET. vgl. asl. boluvanü. bo'lfă Pl. bo'lfe S.f. (1675 MIR.COSTIN,LET.1 I.351!) 1. Geschwulst F. Făcîndu-i-se o bol fă la gru-madzi în chip de tragăn (NEC.COSTIN,LET.2 11,35). - Dafür bo'lcă (FR.-C.MDTU 98). Daher: - 2. MDLD. ugs. Pl. bolfe Angina, Diphterie F. (ŞEZ.I/SOjIV, 18). - ET. scheint mit lat. bulbus verwandt. bolfo*s Adj. (um 1832 CORNELLI 178a) geschwollen, aufgeblasen. - ET. bolfă. boli' Präs. -le'sc V.intr. (1561 CORESI TE1 209b;Jo 11,1) an einer schleichenden Krankheit leiden: kränkeln, kranken, s i e c h e n. De frică şi de griji, bolea pe picioare (DEL.P.164). Copiii cînd bolesc de boală . 2 cîinească (ISP.LEE. 128). Bolind la ochi de cursoare bolid 358 (DOS.VS.Sept.2;3a). - ET. asl. boleti. - SG. ALR II/I, MN 4169.54. boli'd Pl. boli'zi S.m. (um 1790 UT) Feuerkugel F. - EI. it. bolide, frz. boti.de. bolinde'ţ siehe colindeţ. bo'lişte Pl. bo'lişti S.f. (l880 CREANGĂ) Seuche F. M-au trimis la stînă în dumbrava Agapi&i ... să şed acolo pînă s-a mai potoli boliştea (CREANGA, CL XIV,370, v. der Cholera). - ET. slav. *boliste v. boit "Kranker”. bolî'nd Adj. (1632 PUMNUL LEFT.I,28l) TR.BUCOV.BAN. 1.blödsinnig. Copilul se face bolind şi tîmp ta minte (MAR.NAŞT.16). -2. schwerfällig.- GR. bolund (FR.-C.füTII 93;222), bolîn (TEXDD.PP.663), bolond (LEX.MARS. 103), bolun. - ET. ragy. bolond. bolînda'riţă Pl. -da'riţe S.f. (1783 BENKO 411) Stechapfel M. CDatura Stramonium;BR.). - GR. bolun- (CIH.), bolon- (D.). - ET. bolind. Die Pflanze wurde früher als Mittel gegBn Geisteskrankheiten angewendet. Daher auch dt. "Tollkraut”. bolînzi' Präs. -ze'sc V.intr. (um 1700 LEX.MARS.103) TR.BUCOV.BAM. blödsinnig werden. (Eofiile) pot să se puie ... pe creieri, şi atunci (copiii) bolîn-zesc (MAR.NAŞT.389). - GR. bolunzi, bolonzi. - EI. bolind. bolînzi'e Pl. -zi'i S.f. (um 1700 LEX.MARS.103) Blödsinn M. (MAR.NAŞT.67) . - GR. bolunzie. - EI. bolînd. bolmoji' etc. siehe bălmăji. bolna'v Adj. (1551/3 ES 103a;Mt 25,43) k r a n k: de trup şi de suflet krank an Leib und Seele, de inimă herzkrank, de friguri fieberkrank, de moarte sterbenskrank, etc. - GR. MOLD.TR. auch bo'lnav. - Dim. bolnavio'r. -ET. bulg. bolnav. - SG. ALR I/I,K.133,ALR SN VI,K.1638. bolnăvi' siehe îmbolnăvi. bolnăvicio's Adj. (1703 GCD) 1. kränklich, kränkelnd. -2. kra n k-h a f t. Iobăgimea avea să acopere spezele acestui lux bolnăvicios (SIAVICI,CL V,355). - 3. u n g e s u n d. In capitală trăieşti într-o climă bolnăvicioasă, că apa e rea (I.N3R.,CL IV,141). - GR. veralt. bolniaios (CANT. HR.326), bolnăvos. — ET. bolnav. - SG. ALR II/I.K.105. bolnăvi'e Pl. -vi'i S.f. (1564 COR.CAZ.,DENS.IST. 11,20?) : LV. Krankheit F. - ET. bolnav. ;g' bolnăvio 'r siehe bolnav GR. 'i bolnice'ri Pl. -ce'ri S.m. (1643 VARL.CAZ.2 1,346a) '! LV. Krankenwärter M. îl duse la botniţă şi dede bolnicerului o costandă (MĂFG."' 176b). - GR. -cea' riu, -ce'riut WB. auch -niţar. - ET. bolniţă. // Eher asl. boltnicarî. 5 bo'lniţă Pl. bo'lnite S.f. (1643 VAHL.CAZ.2 1,346a) 1. veralt. Krankenhaus N. (meist zu einem Kloster gehörig). Făcut-au şi el bolniţă în Ierusalim î .. . puind păzitori aă grijască pre acei bolnavi şi răniţi (NEC.COSTIN,LET.2 1,385). - 2. 0 s s a r i u m N. I in den Klöstern. - ET. asl. bolxnica. -’l bolobo'c siehe poloboc GR. ’.î boloca'n Pl. -ca'ni S.m. (1646 A.O.XXHslll) ş - selten 1. Ochsenname M. - 2. Klotz, L ü mm e 1 M. Aseară mă culcai şi azi iată-mă mare ban! % (JIP.R. 188). - ET. viell. Nebenform v. bolovan, bolohanj ukr. bonvan hat dieselbe Bdtg. bolocăno's Adj. (1889 5.) ^ k 1 o b i g, p 1 u m p. Ca să nu capete (copilul) cap mare, bolocănos, ci mic, rotund şi frumos (MAR.NA3T.92; 208). - ET. bolocan. ; boloha'n siehe bolovan GR. % boloni'că S.f. (1879 BR.) j; breitblättriger Merk (Sium latifo- " lium). - ET. vgl. rragy. bolonyik. ^ ; bolova'n Pl. -va'ni S.m. (1501 DRHB) I. LV. Idol N. Şi întru bolovanii săi întărîtară el (CORESI PS.5 151b;Ps 77,64). - 2. ăe piatră, de sare ' (Stein-, Salz-)B lock M. Cînd s-a ivi duşmanul ... să-l împroşcaţi cu bolovani (AL.,CL 111,61). Să ia sare .. la mioare Şi bolovani La cîrlani (AL.PP.54). - 3. Volkstanz M. (SEV.NUNTA 280) . - GR. M0L0. bolo- '■ . han. - Dim. bolovăne'l. - AOTHBOFON. Bolovan (1501 DRHB II,28). - ET. asl. bolüvauu. - SG. ALR SN I.K.33. bolovăne'l siehe bolovan. ; bolovani' Präs. -ne'sc (1862 PTB.) ’-r-i I. V.tr. ugs. MUNT. s ochii die Augen weit auf ,.:,3 reißen. Auzind şi de acestea, sultanul Mdhamet ;| bolovani nişte ochi ca de năbădăios (ISP.,CL XII/183)* II. a se bolovani 1. s i c h ballen. Norii se bol° vănesc şi se sparg pe loc (DEL.S.64). - 2. HOLD, v* :--ß] 359 bompres tsr, ^er Brust: anschwellen, sich gntzünden.- GR. bolohăni. - ET. bolovan. bolovâni'ş Pl. -ni'şuri S.n. (1632 DRHA XXI,153) Steinhalde F.“ ET. bolovan. boloza'n PI- -za'ne S.n. (MS. 1693) LV. 117./18. Jh.) u. PP. Barke F. Sä poată Valahia a face a avea bolozane, şaiai, caice şi de toate vasele pe apa Dunării (DOC.1793,5.INEL.)- - GR. borozan (}ß.l769,CL IX,328), burazane (MS.1693,Ş.INFL.), boloza-le (im Reim AL.PP.117 u. TBDD.PP.644). - ET. unbek.5 das Wort komnt auch in einem v. KAR. zitierten serbischen Volkslied vor. bolta'ş Pl. -ta'şi S.m. (1703 GCD) TR. K r ä m e r M. Cînd a ajuns la boltită, boltăşita încă nu s-a fost sculat şi boltaşul era încuiat (MAR. NUNTA 702). - S.f. boltăşi'ţă, Pl. -ţe. - GR. boldaş. -ET. boltă 3. bo'ltă Pl. bolţi S.f. (DOC.l6JJ35IORGA D.B.75) 1. Wölbung F.,Gewölbe N.: bolta cerului das Hinmelszelt. Lună tu, stăpîna mării, pe a lumii boltă luneci (EMIN.O.1,130) du Mond, des Meeres Gebieter, gleitest an der Weltenkuppel dahin. - 2. L a u b e F. 0 boltă de viţă în oare abia pătrundeau razele lunii (FIL.CIOC.75). Pe cărare—n bolţi de frunze Apucînd spre sat în vale (EMIN.O.1,55). — 3. TR. Verkaufslokal: G e-wölbe N., Laden M. Ca sîrma din bolta veche, Cum o tragi, se rupe-n şepte (I.-B.239). - GR. LV. Pl. bo'lte. - Oim. bolti'ţă. Pl. -ţe. - ET. slav. bolta, magy. boit, aus rom. volta. bolti' Präs. -te'sc V.tr. (1703 GCD) wölben.- ET. boltă. bolti't Adj. (MS. 1654) gewölbt. Şi făau un cerdăcel denaintea bisericii ... foarte minunat boltit şi zugrăvit (MS.1654,GCR I, 172). iată cum s-a dezgrăăat bietul oraş (Iaşi)! abia unde şi unde să mai vede cîte un palat vechi au beciuri boltite (C.NSR.OP.I,48) . - ET. a bolti. boltj tă siehe boltă GR. nd etc. siehe bolind etc. GR. boraba' Präs. -be'z V.tr. (1870 COST.) bauchig machen, wölben. îşi bombează Pieptul înainte, îşi bolovăneşte ochii în cap (VLAH.GV. 106). - jjj. frz. bomber. ^22ba> Pi. -ba'ri S.m. (1825 B.) H u m m e 1 F. (Bonbus). - GR. bumbar (B.). - ET. vgl. gr. ßijißoc, lat. bonbus "Sumnen", n.lat. bombus "Hummel". Vgl. auch bondar, ET. bombarda' Präs. -de'z V.tr. (18^0 POEN.1,159) bombardieren, (mit Bomben) beschießen.- GR. bombardarisi. - ET. frz. bombarder. bombardame'nt Pl. -me'nte S.n. (183^ AR 29*0 Bombardement N., Beschießung F. -ET. frz. bombardement. bomba'rdä S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.II,6l) Bombarde F. - ET. it. bombarda. bomba't Adj. (1806 ŞINCAI E.1*12) kuge 1 ig, angeschwo llen. - ET. a bomba. bo'mbă Pl. bo'mbe S.f. (169*1 FN 35) Bombe F. Şi au început (moscalii) a arunca şi boam-be (NEOJLCE,LET.2 11,400). Vgl. auch boambă. - GR. (+) boambă. - ET. it. bomba. bombănea'lă S.f. (1825 B.) ugs. Brummen, Murren N. - GR. bombăială. -ET. a bombăni. bombăni' Präs. -ne'sc (1703 GCD) I. V.intr. brummen. Din cînd în cînd bondănea singură: "Să mă afronte pe faţă, parc-aş fi de sama ei!" (NĂD.NUV.11,61). S-a uitat la mine cu neîncredere şi, dînd din cap, s-a depărtat bombănind: "Lasă, lasă, vă pricep eu pe toţi " (VLAH.GV.185). Unii (din copii) ... începuse să plîngă şi să bombănească (OD.-SL.16). - U. V.tr. 1. pc. jdn. anbrummen, anknurren. Tăranu e deprins ... a bombăni muierea, a pişcă copiii (jiP.R. 127). - 2. c. etw. murmeln. Copilul se joacă cu mînuţele sale, bombăind vorbe de tainic înţeles (SLAV. ,CL IX,305) . - GR. bombai, bondăni. - ET. onoirato-poet.j siehe auch bombar. boiribi'c(e) S.m. (1837 UN) Seidenraupe F., -wurm M. (Bombyx). - üblicher vierme de mătase. - ET. n.lat. bombyx. bombi'nä Pl. -bi'ne S.f. (1893 D.) Kröte F. - Sonst broască rtioasă. - ET. unbek. botnboa'nä Pl. -boa'ne S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Bonbon N. - ET. frz. bonbon. bombonie~rä Pl. -nie're S.f. (1853 UN) Bonbonniere F. - ET. frz. bonbonniere. bompre's S.n. (1895 TIKTIN) .. Bugspriet H.j bastonul bompresului der Klüver- bon 360 baumj săgeata bompresului der Außenklüv/erbaum. — ET. it. bompresso. bon Pl. bo'nuri S.n. (1852 STAM.W.1Ö7) 1. B o n M. »Anweisung F. -2. veralt. Staatspapier N. So wurden bes. die ältesten Emissionen rumänischer Staatspapiere genannt, z.B. bonuri rurale Ruralbons (zur Entschädigung der Grundbesitzer für die vom Frondienst befreiten Bauern), bonuri domeniale Dominialbons (auf die Staatsdomänen gesichert) etc. - ET. frz. bon. bo'nca! bo'ncal Interj. (1892 ŞEZ.1,21*0 zur Bezeichnung wiederholten AnstoBens. Pe drum, bonca, bonca, mă împiedicam de toate pietrele (DEL.P.299). -GR. bona. - ET. onomatopoet. boncăi" Präs. -ie^sc V.intr. (1646 PRAV.MOLD.) v. Rindern: b r ü 1 1 e nj v. Hirschen: röhren, schreien. De-i cocoş, să nu cotcodăcească, De-i vacă, să nu boncălăiască (LUP.MB.11, Bespr.}. Si cînd pe la amiază, numai iaca aude Harap Alb un muget înăduşit: cerbul venea boncăluind (CREANGĂ,CL XI,183). - Auch refl. (PRA.V.MQID.3 10). - GR. boncăni (Ş.)j MDLD. boncălui; boncălăi (LUP.l.c.), buncăleui (ŞEZ.II,151). - ET. vgl. frz. beugter, das v. lat. bucutus "üchslein" hergeleitet wird. H SCRIBAN: onoratopoet., vgl. asl. *bg.kati mit entspr. Bildungen in den slav. Sprachen. bo'nda etc. siehe bundă GR. bonda"r S.m. (1805 CRIŞAN 23) Hummel F. (Bontjus). Că acasă t-ei întoarce ... Cînd bondariu-a face miere (AL.PP.383). - GR. MUNT. bom-bar, TR. bongar (CL XVII,166), bo'ndraş (ŞEZ.11,150). -Dim. bondăra'ş (AL.PP.146)j Augm. bondăro'i. - ET. Anscheinend Nebenform v. bonbar, wozu auch a bondăni - a bombăni stinrnt. Itnrarhin tröge auch an russ. bondari (< *bodnari) "Böttcher” erinnert werdenj der dicke gestreifte Leib der Hummel hat mit einem bereiften Faß Ähnlichkeit. // Letzteres unwahrscheinlich. Bier onona-topoet. - SG. ALR SN III,K.745. bondäre'sc Adj. (1052 STAM.W.179) viespe bondărească Hornisse F. (Vespra Crabroj D.). - E?T. bondar. bondi'ţă siehe bundă GR. bondo'c (1835 GOR.HAL.11,29) . I. Adj. untersetzt, klein und dick. In cellalt cap (al mesei) stă cocoana Ghioliţa. Groscioara, grasă, bondoacă (DEL.Î.V.ş.V.169). Un spîn cu trei fire de barbă ... zbîrait şi bondoc, mititel ca un copil (GHICA 504). - II. S.m. kleiner, dicker Mensch, Knirps M. Un bundua (I.NGR. rCL in 37, über ein Mädchen). - GR. MOLD, bundua. - Dim. -oe'j - ET. viell. türk.-arab. bunduk "Haselnuß, Flintenkuge]" (ZENKER 211c) . bone'tä Pl. -ne'te S.f. (1829 C.NGR.15) Mütze, Kappe, Haube F. - GR. (+) S.n. bone't (UR.LB3.19), Pl.. bone ‘tun (PP.BUOOV;MftR.NUNTA 816), - Dim. boneţi'că, Pl. -ţe'le. - ET. frz. bonnet. bongoa'se S.f.Pl. (l880 CREANGĂ) MOLO. Sprüche (Pl.). Oare Grigore a lui Petre Lu-cai .. . pe la ce şcoli a învăţat, de ştie a spune atîtea bongoase şi conăaăria pe la nunţi? (CREANGĂ,CL XIVr369). Bes .Zaubersprüche (Pl.). Iar pe femeia sa, prin bongoase o omoară (ŞEZ.n, 132) . - ET. unbek. // Vgl . gîmboase, a gîmbosi. bonifica" Präs. boni'fic V.tr. (1819 UN) vergüten.- ET. it. bonificare. bonifiea're Pl. -că'ri S.f. C1870 COST.) Vergütung F.- ET. a bonifica. borti fica^ţie Pl. -ca~ţii S.f. (1852 STAM.I67) Vergütung F. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. frz. bonification. bonju'r (+) Pl. -ju'ri S.n. (1851 C.NGR.) Mitte des 19. Jh. rrcdeme 3 a c k e F. Să pui un pantalon elegant, botine de glanţ, un bonjur făcut după jurnal (C.N3R.OP.1,187). - ET. frz. bonjour. - Im Rum. Spottname für die Kleidung und ihre Träger. Siehe bonjurist. bonjuri"st (+) S.m. (um 1830 Z.IV,200) etwa: Modenarr, Stutzer M. Spottnama, mit dem Mitte des 19. Jh. die jüngere, mit "bonjour" grüßende Generation bezeichnet wurde. - E7T. frz. bonjour. bont1 (1857 POL.) I. Adj. stumpf (= nicht spitzig). Cîinii cîmi ou botul de tot bont, care se numesc mopsi (OD.-SL.74). -GR. bunt (PTB.). - ü. S.n.Pl. boa'nte (Arm-)Stumpf. Stummel M. Cu boantele înfăşă copilul (ISP. »§•) • - ET. unbek., vgl. mont. ? bont siehe bunt GR. bontăni" Präs. -ne'sc V.intr. (1856 SBIERA) • MDLD.BUCOV. ugs. klopfen. (Cu ciocanul) lovea cî^d întru-n copaciu cînd în altul ... Auzind zmăul vuietul acesta, s-au dus să vadă cine bontăneste acolo (SBIE^ POV.78). - ETC. unbek. H onomatopoet. 361 Bordea bontănitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1856 SBIERA) Klopfen N. Auzind bontănitura şi ciocănitura aceasta (SBIERA POV.170). - ET. a bontăni. bonz S.m. (1874 AL.POEZII 111,84) Bonze M. (chinesicher Priester). - ET. frz. bonze. bonza^r Pl. bonza'ri S.m. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) Hummel F. - GR. bunzar (B.), bînzar (H.), bonză-lă'u (ŞEZ.II, 150). - Dim. bonzăra'ş, Augm. bonzăro i (MAR.INS.194). - ET. a bonzăii vgl. bondar. bor Pl. bo'ruri S.n. (1840 POEN.1,163) borul pălăriei Hutkrempe F. Pălăria lui de paie, ou borduri largi şi pleoştite (VLAH.IC.67). - GR. veralt. bord. - ET. frz. bord. bo'ra S.f. (um 1812 SINCAI) Bora F. (Nordostwind im adriatischen Meer). Vîntul Borea (ŞINCAI HR.1,204). - ET. it. bora. borangi'c Pl. -gi'curi S.n. (DOC.176l,Ş.INFL.) 1. ungezwirnte Seide. Căpităneasa ... sărise din plapomă numai în papuci şi în cămaşă de boran-gia (GHICA 242). Wird aus den Kokons gesponnen u. zu Hemden, langen Schleiern etc. verwebt. - GR. (+) burun-giuc, burangiuc; burangic (ÎNV.COP.1878,56), boronciuc (FP.MAR.NUOTA 345) 1 arom. S.f. birungi'că (OBED.). - 2. Flachsseide F. (Cuscuta EuropaeajBR.). - ET. türk, biirümcük. bora'nţă Pl. -ra'nţe S.f. (1783 BENKÖ 410) Borretsch M. (BoragOjB. ,5USS, NAN.IST.NAT.il, 86). - GR. boratä (COST.), MOLD, zburanfä. - ET. mittelbar aus lat. bor(r)ago. borbäno'c siehe brebenoc GR. borboa'nä siehe broboană GR. borboa'se S.f.Pl. (1884 H.III,38) Bezeichnung von versch. Bräuchen, meist in Verbindung mit dem St. Barbaratag (4. Dez.). Vgl. Barbura. - ET. unbek. borboli~n& S.f. (1872 ISP.) Knüppel M. Dar să nu-i ziceţi (bîtei): Sări, mä-ciuco! dă, borbolino! (ISP.LEG.^ 1,117). - ET. unbek. borborăsi' etc. siehe bolborosi GR. bo'rburä siehe volbură GR. borca'n Pl. -ca'ne S.n. (1628 DRHB XXII,171) 1. T o p f M. zum Einlegen v. Obst, Napf M. für Salben etc. Uite, vezi acest borcan: E dulceaţă prospătură De caisă din ăst an (SPER.AN. 1893 111,73). Borcanele care conţineau alifiile (spiterului) (DEMETR.NUV.9) . -MOLD, auch gavanos. -2. Weinkrug M. Şi borcanul cel de vin ... care pururea era de tot plin (MARG. 71a). Eine Abbildung bei MANQL.IG.TĂR.65. - GR. Dim. boraăna ş, Pl. -ge; -ne'Z, Pl. -le. - ET. wahrsch. magy. bor "Wein” u. kan "Kanne”. // TAMAS: magy. bokäl "irdener oder gläserner Wasserkrug" u. z.T. vielleicht auch serb. bokal (wobei die Erklärung für die Epenthese von -r- unzureichend bleibt). borcSna't Adj. (1840 BOL.G.59) MUNT, aufgetrieben, aufgeblasen, bauchig. Poamele (măselaritei) ... se află intr-o teacă borcănată (OD.-SL.266). - Bes. v. der Nase: w u 1-s t i g, d i c k. Poti ... nasuri lungi, borcănate la măsură să aduci? (PANN PV.^ 1,172). - ET. borcan. borcăne'l siehe borcan GR. borcăno's Adj. (1840 BUL.G.319) wulstig, dick. 11 trage (moaşa pe copil) puţin de nas, ca acesta să nu fie turtit sau borcănos (MAR. NAST.88). - ET. borcan. borcea'p; Pl. -cea'guri S.n. (1703 GCD) wilde Wicke. Toate meiurile păsăreşti, borcea-gurile şi părîngurile (GAZ.SĂT.XIV,334). - GR. -ceac, -geac. - ET. unbek. //türk, burşak, bulg. borcak (CIORA-NESCU 1022). - SG. ALR SN I.K.143. borci S.m. (1862 PTB.) Stechapfel M. (Datura StramoniumjPTB.)j St a-chelnuß F. (ALEXI). - ET. unbek. borcu't S.n. (1793 PREDETICI II,209a) M0LD.BUC0V.TR. Mineralwasser N., Quelle F. - GR. burcut. - ET. magy. bârkut. bord’*' Pl. bo’rduri S.n. (1847 UN) I.Rand M. -2. Bord M. La, peste bord an, über Bord. - ET. frz. bord. bord2 S.m. (1891 DOINE,DA) OLT.TR.BAN. Felsen M. - GR. Augm. borda'n. - ET. ur\bek. Bo'rdea m. (1502 DOR) MOLD. Schreckte, spenst N. (für Kinder). Vgl. Borza. - AOTHROPON. Bordea (1730 MDGR), Name eines berüchtigten Räubers, nach dem es einige Toponyme in der Moldau gibt. Daher: ca la Bordea Gefahrenzone F. - ET. unbek., wahrsch. zu bordei. bordei 362 borde'i Pl. -de'ie S.n. (1595 BGL) Erdhütte F. - Bes. als Ggs. zu palat, curte: (elende) Hütte. Priimi B uoinici de-ş feaceră bor-deiaşe (DOS.VS.Noe.2Q;99a). Alături au bordeiul era sub pămînt o pivniţă (EMIN.PL 16). Un bordei să ai, numai sa fie dl tău (Sprw.) besser in eigener Hütte als in fremdem Palast. Cîte bordeie, atîtea obiaeie (Sprw.;Z.V, 452) andere Häuser, andere Sitten. - GR. Dim. bordeia'ş, MOLO, -deie'ş, Pl. -şet bordeu'ţ, Pl. -ţe (B.). - TOPON. Bordeiul Nebunului (1595 BGL 132). - ET. vgl. it. bor— dello, prov. frz. bordel etc., urspr. "schlechte Hütte”. // Während DA, PASCU 313 u. REW 1216 für bulg. bordeli (burdeli, bordej, burdej) plädieren nirrmt SCRIBAN für dieses u. ukr. burdel ein rum. Etyrron an. Ebenso DENS., GS 7(1937),87 flg., der ein thrako-illyr. Substrat voraussetzt. GAMULSCHEG 263 (u. nach ihm SCRIBAN) sieht germ. bord als Grundlage. borde'1 Pl. -de'luri S.n. (l806 KLEIN) Bordall N. - GR. bordei (KLEIN). - ET. frz. bordel. bordero'u Pl. -ro'uri S.n. (189^ ALEXE) Bordereau, Verzeichnis N. (v. Wechseln, Effekten etc.). - GR. borderol. - ET. frz. borde-reau. bordoşi' siehe burduşi GR. bordu-'f siehe burduf GR:- bordu'rä Pl. -du'ri S.f. (1832 AR 278) Bordüre F., Randstein M., Einfassung F.: bordură de trotoar etc. Randsteine, Einfassungssteine. Soarele opusese după un lung şir de nori fantastici, pre care ii poliia c-o bordură de purpur (C.NGR.OP.1,242). - ET. frz. bordure. borea'l Adj. (1832 AR 136) nördlich. Nor d(p o 1)-: auroră boreală Nordlicht. - ET. n.lat. borealis. borea'să Pl. -re'se S.f. (1563 CORESI PRAXIU,DENS.IST. 11,269) TR. Frau (des Bauern), Bäuerin F. Toţi voinicii trag acasă La copii şi la boreasă (BIBIC. PP.165). Să vedem ce mi—a pus boreasa de merinde (în traistă) (RETEG.POV.1,21)„ - ET. viell. *boăreasă, f. zu boa‘r "Rinderhirt",• od. boireasă. // Vgl. alb. bareshe, dt. Bauer (POGHIRC,ILR 11,337). borfa'ş Pl. -fa'şi S.m. (1781 A.J.IX,^) fam. G a u n a r M. Cum? ...un arc de triumf furat? ... Atîta clădărie .. . cum oare să o facă zapt cineva, fie măcar acela şi un borfaş încoronat? (OD.PS.79). -ET. boarfă. borfăi' Präs. -ie'sc V.tr. (DOC.1718) ausplündern. Ca lua de la tot omul ... cîte un ort de cap, şi borfăia pe topi săracii cu acel obicei de le lua şi straiele de pe dînşii (DOC.1718,URIC y : 254). - ET. boarfă. : borfăşi“e Pl. -şi'i S.f. (1872 ISP.) MUNT. fam. Spitzbüberei F., D i e b e s -Handwerk N. Mi s-a urît de borfăşie, să facem şi noi o hoţie care să se mai simţă (ISP.LEE.2 371). -borfaş. borhă'ie S.f.Pl. (1885 H.IX,88) MGLO. ugs. Eingeweide N. v. Säugetieren. - gr. bîrha'ie, borbă'ie, borhe ie, borfe'i. - ET. unbek. borho't Pl. -ho'turi S.n. (l84l POEN.11,1^6) Treber (Pl.), Schlempe F. Borhot de berării de orz; borhot de porumb, secară etc. (ALEX.AGRIC. 164). - Daher fig.: Ausschuß M. Păgubaşul de "Glosariu" (al Academiei), unde procopsiţii noştri lexicografi ... azvîrlă ca borhot mai bine de jumătate biată frumoasa noastră limbă românească (CD.PS.205). - GR. bo'rhot. - ET. unbek. - SG. ALR SN I.K.251. bo'ric Adj. (1827 CHIRIACOPOL 137) B o rj acid boric Borsäure F. - ET. frz. borique. bori“lă S.m. (1868 BARC.) selten Bezeichnung für verse h. Windarten (H.: Südwind, ÄLEXI: Nordwind). - ET. vgl. boare. borî' Präs. -ră'sc V.tr. (um 1560 CORESI PRAV.3a,TRS XVI,220) ausbrechen, ausspeien, auswerf e n. Nu borî otravă ca aspidele (MĂEG.^ 112a). -Auch fig.: Fugind ... Mihnea Vodă ... în Ardeal, unde şi-au borît şi sufletul curînd în prăpăştile iadului (MIR.G0S1,1N,LET.2 1,367) Fürst M. floh nach Transsylvanien, wo er bald die Seele in den Abgrund der Hölle spie. - Absol. :brechen,sich übergeben. De va fi borît (preotul) de beţie, să se oprească de liturghie (Ş.TAINE 135). - Jetzt im eig. Sinne nur noch vulg-statt a vărsa. - ET. unbek.j gegen lat. adhorreo, -ere scheint außer der Bdtg. auch -o- zu sprechen, vgl. urî < horreo, -ere. - SG. ALR I/I,K.145. borî't Adj. (1703 GCD) 1. ausgeworfen. înghiţit de chit şi borît, s-W sculat (Iona) de-au mărs la Ninevia (DOS.VS.Sept.21 ;23b). -2. abstoßend. - ET. a borî, zu 2. vgl. mail* borito (H.2 111,169). borîtu'ră Pl. -tu'ri S.f. (um 1560 CORESI PRAV.lOb,^ XVI,228) Auswurf M. (erbrochener Mageninhalt)- a 363 bortelit nu vă întoarceţi iară la cele denttiu ca cinele la bort-tură (MĂRG.^ 176a). - GR. borituri (PKL 207b). - ET. a borî. borjo'ţi siehe bojoc GR. boma'c Pl. -na'ci S.m. (1894 ŞEZ.) CIUNT, geflochtener Kringel, der den an Weihnachten singend umherzishenden Kindern gegeben wird !ŞEZ.III, 198) . - ET. unbek. boroa'nä Pl. -roa'ne S.f. (1839 VAIL.) f'IOLD.OSTFIUNT.DOBR. Egge F. mit eisernen Zinken. -GR. boronă, borunä, borinä; boron (tJR.LBG.75.) . - ET. vgl. russ. magy. borona. // die territoriale Verbreitung spricht für ukr. Herkunft. - SG. ALR SN I.K.35. boroboa'ţă Pl. -boa'te S.f. (1857 POL.) fam. schlechter, dummer Streich. Un învăţat pe scaunul domniei ar face mai multe boroboaţe decît un neghiob (DEL.Î.V.ş.V.50). - A face cuiva o boroboaţă u. ähnl. jdm. einen Streich spielen. Mult rău mi-a făout el mie! ... Pentru ce să nu-i fac astăzi şi eu lui o boroboaţă? (DULFU PĂC.35). Cine ştie ce-nvîr-teşte (femeia) Şi-mi trinteşte-o boroboaţă! (SPER.AN. 1892 1,290). Vgl. auch boantă u. boată. - ET. unbek. boro'c! Interj. (1893 MAR.) cioroc! boroc! ahmt spottend das unverständliche Gespräch v. Zigeunern (cioare, Krähen, wie sie ihrer Schwärze wegen gescholten werden) nach. Cioroc, boroc S-au strîns toti ţiganii la un loc _______ Şi se sfătuiră ca să facă o sfîntă mănăstire (MAR.SAT.249). - ET. vgl. boc!, boroi. boro'i Pl. -ro'i S.m. (1885 H.II,295) 1. Spitzname für Zigeuner. Boroiul ... Se simţi că-i prea flămînd (BOGD.POV.82) . - S.f. boroa'ică, Pl. -ce. - 2. DOBR. (Dudelsack)P f e i f e F. - ET. vermutlich nach cioroi "männliche Krähe”, womit der Zigeuner, u. cioroc, boroc, womit seine Rede verspottet wird, neu gebildet. boroni' Präs. -ne'sc V.tr. (1845 ION.CAL.) MOLD.DSTMUNT.DOBR. eggen. - GR. boruni, borona. -ET. boroanä. - SG. ALR SN I,K.34. boroşlea'n S.m. (1783 BENKÖ 407) 1. E f e u M. (Hedera,-CIH.). -2. Flieder M. -GR. boroştean, boroslan, broştian (B.) . - ET. vgl. serb. brsljan etc., magy. borostyän, boroszlän. borş Pl. bo'rşuri S.n. (l806 KLEIN) I.saure Flüssigkeit, die durch Gären von Weizenkleie gewonnen wird. - Daraus: - 2. s a u r e Suppe F. (wofür es zahlreiche Rezepte gibt). - Redensart fam.: nu-i sufli in borş er läßt sich nichts gefallen. Tinerilor de astăzi nu le prea sufli în borş (AL.OP.1,1039). Cu mine să nu şuguiască (tata), nu-mi suflă el mult în borş; ori îmi dă pămînt ori ştiu eu ce-oi face (NĂD.NUV.1,151). - Sprw.: Cine s-a fript cu borşul (ciorba), suflă şi în lapte acru (în iaurt) ein gebranntes Kind scheut das Feuer. - Übertr. v. saurem Wein etc.: ăsta e borş, nu vin das ist Essig, nicht Wein. - Trivial: cînd ti~oi da una te umple borşul wenn ich dir eine runterhaue, wirst du im Blut ersaufen. -Fig.: A vîntura mereu din revistă-n revistă acelaşi borş de platitudini (VLAH.GV.99) in allen Zeitschriften irrmer dieselben Plattitüden wiederkäuen. - ET. ukr.russ. borSc. - SG. ALR SN IV,K.1105. borşa'r (1579 DERS) fam. I. S.m. ,P1. -şa'ri 1. veralt. Suppenkoch M. - S.f. borşări'tă (DOC. 1760,IORGA O.E.217). - 2. Liebhaber v. sauren Suppen. - 3. veralt. Spitzname für Soldaten wegen der sauren Suppe, die ihr Hauptgericht bildet. - II. S.n. borşe'r, Pl. borşe're G e f ä S M., in dem borş zubereitet und aufbewahrt wird. - GR. auch S.f. borşe'ică, borşeri'tă (MAR.SÂRB. II,6), borşoa'ică (PAMF.IND.192), borşoa'ie (1579 DERS). - ET. borş. borşi' Präs. mă -şe'sc V.refl. (1862 FIB.) v. Flüssigkeiten: sauer werden. - Fig.: "Aleu!" zise celălalt soldat, apucîndu-se de nas, "al dracului s-a borşit (turcul)" (ZAMF.NUV.83, v. einer stark verwesten Leiche). - ET. borş. bortă Pl. borti S.f. (1499 DERS) MDLÜ.BUCOV. 1. L o c h N. - A face bortă (Kegelspiel): einen Sandhasen schieben. - GR. Pl. selten auch bo'rte. - Dim. bortici'cä, Pl. -ce'le-, bor-t-i'tä, Pl. -te (MAR.NAST.283) . - 2. bortă, borti'fă (Pl. ~te): Grube F.,Grübchen N. im Kinn, in der Wange. - ANTHROPON. Borta (1499 DERS). - ET. vgl. ukr. russ. bort-i "Höhlung in einem Baum". // CIÖRANESCU 1038: dt. Urspr. borteli' Präs. -le'sc V.tr. (1829 C.NGR.) MOLD, (d u r c h-)l öchern, lochen. Glontul ... bortili perina pe care se răzăma (C.NGR.20). - GR. bortili. - ET. wahrsch. Kreuzung von a borti mit a sfredeli. boroza'n siehe bolozan GR. borteli't Adj. (1820 BELD.N.P.1,96) durchlöchert, durchbrochen. Păreţi borti 364 ... borteliţi ici-aolea de ferestre (AL.,CL VIII,51). -ET. a borteli. borti' Präs. -te'so V.tr. (1793 PREDETICI 1,88b) MQLD.: c. ein Loch in etw. machen, (dure h)l o c h e n. - ET. bortă. bortitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1793 PREDETICI 1,88b) Vertiefung, Grube F. Bortitura oe se faae pe tăietura dinţilor (la aaii bătrîni) (ETLIP.DASC. 140) . - ET. a borti. borto's Adj. (1805 CRIŞAN 2*0 MOLD.TR. v. Bäumen, Zähnen etc.: h o h 1. în mijlocul pădurii puse pe bietul copilaş în scorbura unui lemn bortos (PBIEG.POV.1,13). 0 măsea de ale lui care era bortoasă (SBIERA POV. 169). - ET. bortă. - SG. ALR SN II, K.609. borfr Pl. bo'rturi S.n. (1599 DOR) fam. dicker Leib einer Schwangeren: cu borţul la gură hochschwanger. Cum o să mă înfăţişez eu acum 2 înaintea tată-meu, cu borţul la gură? (ISP.LEG. 120). - ET. unbek., scheint mit burtă verwandt. II Vielfältige Vorschläge bei CIORANESCU 1037. borto's Adj. (um 1832 CORNELLI 113b) fam. v. Frauen: mit dickem Leib, schwang e r. Cînd femeia măritată a rămas borţoasă (JIP.SUF. 205). - Im weit. Sinne: dickbäuch ig, schwänge r. Alergătorii, supţirateci ori borţoşi, după minister, deputăţie ori altceva mai gras (JIP.R.63). - ET. borţ. - SG. ALR I/II,K.206;ALR II/I.K.63. bo'rviz S.n. (1779,TAMAS) Mineralwasser N. - ET. magy. borviz. Bo'rza m. (1628 PAŞCA N.185) TR.BUCOV.MQLD. 1. Schreckgespenst N. für Kinder. Merge Borza pe părete Şi mănînc-un car de fete (MAR.NAŞT.340). - 2. (bes. TR. verbreiteter) Familienname.- ET. vgl. nagy. borzas "struppig", borzadni "schaudern". bosa'cä S.f. (1843 FUSS) TR. Alpendost M. (Adenostyles). - ET. wahrsch. poln. bosak "Barfüßiger” (< asl. bosü "barfüßig"). bosca'r Pl. -ca'ri S.m. (um 1826 REV.N.VII,320,DA) MOLD. Taschenspieler, Gaukler M. Bun scamator eşti. "Eu, cucoane? Ferească Dumnezeu! Neam de neamu meu n-o fost boscar" (AL.OP.1,1296). - ET. wahrsch. Bosco, berühmter Taschenspieler, der in der ersten Hälfte des 19. 3h. ganz Europa (1826 Iaşi) bereiste; daraus wohl zunächst boseärie. boscări~e Pl. -ri'i S.f. (um 1826 REV.N.VII,320,t)A) : M0L0. Taschenspielerei F.,Tascben spielerstück, Kunststück N., Gau k e 1 e i F. Neamţul meşter ... D-orice feluri de drăcii: Telegraf, păpuşi, şurupuri, Şi maşini de boscărîi (SPER.AN.1893 111,51). - E7T. siehe boscar. bosche't Pl. bosche'te S.n. (1840 AL.,DL 366) Gebüsch N., H a i n M. Dulce îmi veneai în imbra Tăinuitului boschet (EMIN.O.I,121). - ET. it. boschetto boscoa'ne S.f.Pl. (um 1805 ŞINCAI S.ll) M0LG.TR.BAN. 1. Zaubereien, Zaubermittel (Pl.). 0 femeie care ... a făcut nişte boscoane sau a băut leacuri veninoase ca să-l omoare (pe pruncul din pîntece) (MAR.NA§T.74). Se zice că la dînsa s-a găsit în traistă: mînă de om mort, gît de lup ...şi multe alte bozgoane (ŞEZĂT,IV,182). -2. Bozgoana: Heldin versch. mold. Märchen. - GR. BUCOV.MOLO, auch bozgoane (ŞEZĂT.II, 150; 182). - ET. vgl. gr. ßooHctvCa "Zauberei". bosconi' Präs. -ne'sc V.tr. (1822 BOBB) bezaubern, besprechen. - ET. boscoană. bosconi't Adj. (1822 EOBB) besprochen, bezaubert. Şi crezi c-o rămas o buruiană ... nefiartă şi nebosconită de dînsa? (PCMP. ,CL IX,186). - ET. a bosconi. boscoroa'de S.f.Pl. (1551/3 ES) sinnloses, unverständliches G 0-plappsr, Geschwätz. Boierul voi să curme cu poveştile şi cimiliturile şi zise: "Lăsaţi la dracu boscoroadele este ..." (BCGD.POV.231) . - GR. boscoroaâă (ES 10b;Mt 6,7). - EÎT. viell. aus boscoane entstellt. II Siehe a boscorodi. boscorodi' Präs. -de'se (1551/3 ES) I. V.intr. LV. murren. Boscorodiia spre Domnul greind (ES 74b;Mt 20,11) murrten sie wider den Hausherrn und sagten ... - H. y.tr. 1. Sinnloses, Unverständliches hersagen: plappern, herleier n. (Şco~ larul) ... le spune (lecţiile) papagaliceşte ... cum ar boscorodi versurile unei poezii neînţelese (VLAH.GV. 133). - Bes.*. rugăciuni, descîntece Gebete, Zaubersprüche: Ba-, trînii ... îşi făceau cruce boscorodind molitfe (C.N5R* 277). Daher: - 2. pc. jdn. im Scherz mit sinnlosen Nachahmungen von r i" tuellen Texten besingen. leşam 1° pîrlaz cînd trecea cu mortul pe la poarta noastră şi~^ boscorodeam cu cimilitura (CRERN3Ă,CL XIV,369; es folgt eine komische Nachahrmng der Totengebete). - 3. pe-den Kopf yolljammern. Femeia mă bosoo rodea într-una (GAZ.SĂT.XIV,347). - ET. DA: lautnachah- 365 boşorogeală jnande Bildung, vielleicht mit Beeinflussung von bolboro-s{, + boscoade, bzw. magy. boszorka. CIÖRANESCU 1045 (nach DRĂGANU u. SCRIBAN): magy. boszorkänyos (von TAMAS widerlegt). CADE u. B0GFEA,DR IX,795: ukr. bozkorodi'ti "Hokus Pokus treiben", was jedoch rum. Ursprungs sein kann. bosio>c siehe busuioc GR. bosma' Pl. ma'le S.f. (um 1775 DUM.,Ş.INFL.) (»UNT. veralt. schlimmer Streich. Fiul împăratului, cel ce făcuse bosmaoa (ISP.LB3.2 372). Sasul nici nu-i da prin gînd că românul are să-i facă bosmaoa (ISP.BSG.110). - GR. bozma. - ET. unbek. H türk, bozma. bosna't (+) Adj. (16H9MAKD.) grimmig. - ET. unbek. bosnia'c (DOC.17853S.IKFL.) I. Adj. bosnisch. - II. S.m. Bosnier M. -GR. ( + ) bosnea'n, bosnege 'sc, bosnegi'u. - ET. zu Bosna (UFECHEjLET.^ 1,132), Bosnia, vgl. frz. bosniaque. bosorca'ie Pl. -că'i S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,^8) TR. H e x e F. Mytholog. Wesen, das verschiedene Gestalten annehmen kann. - ET. rragy. boszorkäny. bosta'n Pl. -ta'ni S.m. (1593 DIR) MOLO.GSTTR.DOBR. 1. Kürbis M. (Cucurbita, bes. C. Pepo). - Bostan alb Türkenbund M. (C.Melopepoj BR.}. - Cap de bostan Oummkopf M. Daher: - 2. verächtl. Kopf, (hohler] Schädel M. A făcut după cum i-a trăsnit prin bostanu lui cel sec (ŞEZ. II,74) . - GR. Dim. bostăna'ş, -ne'l (Pl. ~ne~i). - ET. türk, bostan "Gemüsegarten'1, serb. "Melonenfeld, Melone", in allen Balkansprachen. - SG. ALR SN I,K.198. bosta'nä Pl. -ta'ne S.f. (1857 POL.) MUNT. Kürbisfeld N. Bostanele sînt pline cu pe-pini, cu dovleci şi cu castraveţi (OD.-SL.32). - GR. BAN. bostan. - ET. bostan. bostanei~u pl. -gi'i S.m. (um 1728 RADU POP.,CM 1,269) veralt. Bostandschi M. Die Bastandschis, 'rârtl. "Gärtner", bewachten die Gärten u. Schlösser des Sultans und bildeten dessen Leibgarde. Ihr Kommandant hieß bostangi-başa (I.VÄCÄR. I.I.O.,TEZ. 11,275). Impăra-^ în sarai, supt paza bostangiilor şi baltagiilor (I.VÄCÄR. I.I.O.,TEZ.11,273). - ET. türk, bostanei. boştănari'e Pl. -ri'i S.f. (1870 COST.) ^L0. Kürbisfeld N. - Sprw.: Frica păzeşte bostănăria Furcht ist der beste Wächter, Vorsicht ist Mutter der Weisheit. - ET. bostan. bostăne'l Pl. -ne'i S.m. (1871 GLOS.AC.) MOLO. 1. Dim. v. bostan. -2. Zucchini F. -3. de-a bostănelul, bostänica Kinderspiel' N. (SEZ.11,61;H.III,312). - ET. bostan. bostăm/că siehe bostănel 3. bosto'n (+) Pl. -to'nuri S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Boston M. (Kartenspiel, Tanz). - ET. frz. boston. bosumfla' Präs. bosu'mflu V.refl. (18^4 AL.OP.I,1036) fam. schmollen, maulen. Aşa vezi bine, bo-sumflă-te acum, să crează lumea că eu sînt de vină, nu tu! (BEN3ESCU,CL XI,60). Nu te mai bosumfla, c-aşa glumim noi (AL.OP.1,1555) . - GR. burs- (C.N3R.,CL X,406;I. NGR.,CL XIII,27), borsboz-, buz-. - ET. anscheinend *bot (od. bod)-sufflare mit Einmischung v. inflare, "die Lippe aufblasen". Gehört einer zahlreichen Gruppe an, vgl. bes. frz. bouder u. altsen. butenfiare "schmollen”. Weiteres siehe RÖRTIN3 WB.Nr.1262. // Vgl. frz. bour-soufler. bosumfla't Adj. (1852 AL.) schmollend, maulen d. A fi, a sta, a şedea bosumflat schmollen, maulen. Tare-s bosumflaţi alirono-mii (AL.OP.1,631, v. Erben, die leer ausgehen). Ce ai dar de şezi aşa bosumflat? (FIL.CIOC.330). - ET. a bosumfla. bosuna'r siehe buzunar GR. boş Pl. boa'şe S.n. (1683 DOS.) H o d e(n) M. - GR. Sg.f. boa'şă (VASICI 240); Pl.m. bo şi. Avînd 2 chile la amîndoi boşi (DOS.VS.CCt.20;74bj v. den einzelnen Hoden); le taie boaşele (DOS.VS.Sept.22; 25a); durere de boaşe (D0s.vs.0ct.20;74bj v. dem ganzen Organ). - ET. viell. viat. bursa "Beutel”. // Wenig überzeugend. boşa'r Pl. -şa'ri S.m. (1868 BARC.) MUNT. groBe Melone. Stema din cununa împărătească ... creşte, creşte, ba cît oul de găină, ba cît oul de dropie, ba cît un boşar (DEL.S.82). - ET. unbek. boşoro*g (1839 VAIL.) ugs. I. Adj. bruchleidend. - Fig. substantiv. Tattergreis M. - II. S.f. boşoroagă Einjähriges Knäuel (Nelkengewächs, Scleranthus annuus). - ET. boş. - SG. ALR I/I,K.136. boşorogea'lă Pl. -ge'li S.f. (1857 POL.) ugs. (H o d e n-)B r u c h M. - GR. GLT. Pl. -ge'le. - ET. boşorog, - SG. ALR I/I,K.125. . . boşorogi 366 boşorogi" Präs. -ge"sc (1839 VAIL.) ugs. I. V.tr. jdm. einen Hodenbruch verursachen. - II. a se boşorogi- einen (Hoden-) Bruch bekommen. - Fig.: zum Tattergreis werden. - GR. boşoroţi. - ET. boşorog. — SG. ALR I/I,K. 147. boşfcina'r Pl, -na~ri S.m. (1632 DRHA XXI,271) veralt. 1. Wachshändler M. - 2. Trebersammler M. -3. Kelterer M. - GR. MOLD. hoş- (PAMF.IND.96), voş- (B.). - ET. boştină. bo'ştină Pl. bo"ştine S.f. (1703 GCD) Treber (Pl.) v. Weintrauben, Getreide, Wachs. - GR. boşti'nă, MOLO, ho'ştină, hoş ti 'nă-, Pl. boşti'ne (PP.SEV. NUNTA 94). - ET. asl. vostina. bo"ştiur siehe boştur GR. boştorogi't Adj. (1892 SEV.) hohl, ausgehöhlt. Bof! răchita Ia pămînt, de bătrînă şi boştorogită ae era (SEV.PC7/.147) . - ET. zu boştur. bcTştur Adj. (1868 S'L’AM.M.) veralt. hohl, leer. Un nuc bătrîn, pe jumătate boştur, umbrea hambarul (UR.LBG.176). Fereastra numai cu gratii de fer ... fără geamuri, boştiură (CL XVII,317). Capetele boşture ale unor coconaşi (STAM.M.404). - Substantiv. bo'ştură: Spicu era sec, boştură (BOGD.POV. 142). - GR. boştiur. - ET. türk, boş tur "es ist hohl, leer". bot Pl. bo'turi S,n. (1623 DIRB XVH/4,219) 1. Schnauze F. (des Hundes, der Ratte etc.). Maul N. (des Pferdes, Rindes, Bären etc.), Schnabel M. (der Gans, Ente etc.). Ca doară de bot l-ar putea apuca (CANT.IST.62). - Redensart: la botul caluZui ein letzter Trunk, ein Abschiedstrunk (eig. zur Zeit, wo rran schon das Pferd zum Aufbruch am Zügel hält). Ceru să le mai dea cîte un pahar să bea, la botu caluZui, cum se ziae (ISP.LEG.2 105). - A pune pc. cu botuZ pe labe jdn. zur Kapitulation zwingen. - 2. fam. pej. vom Mund des Menschen: Schnabel M., M a u 1 N. Fugi de cel ce pupă-n bot, Că îţi ia din pungă tot (Sprw.) fliehe vor dem Schmeichler! Asta nu e de botuZ (nasul, obrazul) tău das ist nichts für deinen Schnabel. Şterge-te pe bot! wisch dir das Maul! (denn du bekomnst nichts). Ai pufuşor pe botişor die Schuld steht dir im Gesicht geschrieben. Eu cam ades vedeam Că tu pe botişor aveai şi pufuşor (DONICI 8). într-o dimineaţă mă întîlnesc bot Za bot cu ursul ist de sub fereastă (AL.OP.1,1309) eines Morgens sehe ich mich plötzlich dem Bären gegenüber, der unten vor dem Fenster steht. Ungurenii rîndaşi, pe jumătate beti, bot în bot cu fetele din casă? (ZAMF.LN.78) die Hausknechte im Tete-a-tete mit den Oienstmadchen. Să ne joace ca pe urs ... doi lîngăi nătîngi ce le pute botu a lapte (ODOB.Dc 1886,77) daß uns zwei einfältige, grünschnäblige Schrre-rotzer an der Nase herumführen wollen. - A pica, a da fn bot aufs Gesicht,auf die Nase f a 1 1 e n? a trinti pc. în bot jdn. aufs G e -sicht, auf die Nase fallen lassen. Babă era ea, da nu babă de ceZe care să pice-n bot de pe Ic şeiseci, şeptezeci de ani (BOGD.POV.27) sie war wohl eine alte Frau, doch keine von jenen, die schon mit sechzig, siebzig Jahren hinfällig sind. - A-şi vîrt botul în toate aelea seine Nase in alles stecken. -A se linge pe bot cu cn. spöttisch: mit jdm. ein Herz und eine Seele s e i n. - 3. schnauzen-, schnabelförmiges Ende: Schnauze F., Schnabel M., Spitze F.j botul cănii die Schnauze, der Schnabel des Kruges; botül peniţei der Schnabel, die Spitze der Stahlfsderj botul grindeiului das vordere Ende des Pflugbalkens. -GR. üim. botişo'r, Pl. -şoa're. - EI. wenn it. botto "Schlag", frz. bout "Ende" etc., wie man annirrmt, deutschen Ursprungs sind, so ist bot v. ihnen zu trennen. Auch mit lat. botülus “Wurst" hat das Wort schwerlich etwas zu tun. bota'nie (um 1805 SINCAI N.16) I. Adj. botanisch: grădină botanică Botanischer Garten. - II. (+) S.m. Botaniker M.-ET. n.lat. botanicus. bota'riicä Pl. -ta'nici S.f. (l800 MOINAR IST.66) Botanik, Pflanzenkunde F. - ET. n.lat. botanica, frz. botanique. botam/st S.m. (1829 UT) Botaniker M. - ET. frz. botaniste. . bota'r Pl. -ta're S.n. (168O PAŞCA N.186) I. S.m., Pl. -ta'ri 1. Böttcher M. -2. Gehilfe M. bei der Weinlese. - II. S.n., Pl. —ta re 1. Kette F., die das vordere Ende (bot) des Pflugbalkens mit der Karre verbindet. -2. Halfterst ü c k N. - ET. zu I: botă^, zu II: bot. bo'tä1 EL. bo'te S.f. (1703 PASCA N.186) i 1.Butte, Bütte F. într-o mînă ţinea o botă cu păstrăvi vii (OD.PS.235) Holzgefäß aus geraden Dauben, oben enger u. durch einen mit einem Loch versehenen Boden geschlossen, mit einer längeren Daube als Handgriff» meist niedrig. Dient zur Mitnahme von Wasser aufs Feld, zur Aufnahme gefangener Fische, zum Transport frischgekelterten Weines etc. - 2. TR. Holzkanne F. Bo~ tele-n mînă lua ... Ea la apă se ducea (BIBIC.263). -GR* S.n. bot (SINCAI E.157). - Dim. boti'ţă, boti că, boţi-şoa ră, boticu'ţă, S.n. bote'ţ. — ET. gemeinrom.: spsn. 367 botios etc. bota, it. botta, frz. botte, boutet verwandt mit bute "Bottich". bo'tä2 siehe bîtă GR. bo'täg Pl. bo'tăşi S.m. (1488 DERS) veralt. Bezeichnung für versch. Schuharten: a) B u n d-schuh M. Wird aus der den Fuß des Rindes zwischen Knie u. Huf bedeckenden Haut, die unaufgeschnitten abgezogen wird, hergestellt. Unterscheidet sich v. der opincă bes. durch fehlende Spitze. - b) Pantoffel M. - c) Hüttenschuh M. - d) Sandale F. -GR. botoş, botîş, bătuş, botu's-, Pl- botişe, botoşi. - Dim. bătuşe'i, botuşe'i. - ET. magy. botos "Filzschuh”. II Westl. Wanderv/ort frz. Ursprungs. botă'u, botî'u S.n. (1853 AL.) Hirtenstab M. Ş-oile ... Cu bottul le mtna In codru la Pandina (AL.PP.55). - ET. botă (bîtă). bo'tcă Pl. bo'tce S.f. (1868 BARC.) MOLD.BUCOV. 1.Bienenzelle F. -2. Astloch N. - GR. boatcä (H.743). - ET. unbek. Botea'zä siehe Bobotează GR. bote'i Pl. -te'ie S.n. (1582 DOR) MOLD.BUCOV.TR.MARAM.CRIŞ.BAN. Schafherde F. -GR. BAN. boteu. - Dim. boteia'ş. - ET. unbek. - 9G. ALR SN II,K.390. boteju'ne S.f. (l6.Jh.CV2 78b;l Petr 3,21) 1. LV. u. arom. Taufe F. Părinţii coconului şi 2 preoţii trebuie să fie nemîncati la bote june (MAR3. 223b). - 2. N0RDM0LD.BUCOV. Taufschmaus M. (der unmittelbar nach der Taufe abgehalten wird} sonst heißt er cumit:riejMAR.NAŞT.229). - GR. MOLD, botegiu'ne j arom. dzuua di Pätigiune (PAPAHAGI) "Epiphanias" (6. Januar)) megl.-rum. patizuni. - ET. a boteza. // DA: lat. *baptidio, -ionems DENS.IST.II,313, CADE, PAPAHAGI: lat. *baptizio, -îonem. bote'lniţă siehe botniţă. bote'z Pl. -te'zuri S.n. (1233 DRĂGANU 92) 1. T a u f e F.: nume de botez Tauf-, Vomamej Botezul Domnului Christi Taufe (= Bobotează). Botedzul lui Ioan de unde era (ES 80b;Mt 21,25) woher starimte die Taufe des Johannes. -2.Taufwasser N. Să-mi aduci vasul cu botez, care se păstrează intr-o bisericuţă de 2 peste apa Iordanului (ISP.LEE. 29). - GR. PP. botezi'e (FR.-C.MCŢII 195j im Reim). - ET. deverbal v. a boteza. boteza' Präs. bote'z V.tr. (l6.Jh.CV2 21a;Apg 22,16) 1. t a u f e n: Tînărul care a botezat şi cartea (GAZ. SĂT.XIV,470) der junge Hann, der dem Buch auch den Namen gegeben hat, der Titelheld. Auch fig.: vinul den Wein taufen (mit Wasser verdünnen). - 2. vom Paten: un copil ein Kind aus der Taufe heben, Pate stehen. Hu vrea nimeni să-mi fie cumătru şi să mi-l boteze (copilul) (SBIERA POV.188). - 3. jdm. einen (S p i t z-)N amen geben. -4. MUNT. weihen.- GR. MOLD.BAN. u. sonst vereinz. im nördl. Sprachraum botedza. Arom. pätedzare (PAPAHAGI). -ET. gr. @arcrt&o (lat. baptZzo); bo- steht für bă-, mit progressiver Labialisierung; -dz- wie in dzeamă, dzamä aus mgr. ££ua> arom. p- für b- durch Angleichung an das flg. -pt-, wie in alb. pagezony, pakezony. Der Ausfall des p ist auffallend, vgl. şapte < lat. sSptem, săptămî-nă < lat. septîmăna etc.-SG. ALR I/II,K.213. boteza't (1564 CORESI CAZ.I,64a) I. Adj. getauft. - Substantiv. TR. Christ, Mensch, Rumäne M. - flebotezat: ungetauft, unrein. - II. S.n. Taufe, Weihe F. - ANIHROPON. Botedzat (1585 DERS). - ET. a boteza. botezătoa're S.f. (1683 DOS.VS.Dech.7;202a) Baptisterium N.- ET. a boteza. botezăto'r (1551/3 ES ^gbjMt 14,18) I. Adj. taufend. - II. S.m. Täufer M. Sf. Ioan Botezătorul Johannes der Täufer. - ET. a boteza. bo'tfor Pl. -fo'ri S.m. (1870 I.NGR.,DA) veralt. Jag d-, Reitstiefel M. 0 pereche de botfori, ale căror turetci lungi se lipeau frumos de pulpele pline şi rotunde (SLAVICI,CL XIV,181) ein Paar Stiefel, deren lange Schäfte sich schön an die vollen, runden Waden anschmiegten. - GR. botfort (D.), Pl.f. bot-forte (GANE,CL VIII,99;D.). - ET. frz. botte forte. botKro's Pl. -gro'şi S.m. (1840 POEN.1,780) Kernbeißer M. (Coccothraustes vulgaris). - ET. bot gros "dicker Schnabel". boti'e S.f. (1892 MAR.) de mac Mohnkopf M. (MAR.NAST.257). - ET. vgl. magy. botyok "Knolle". // Von TAMAS nicht auf genommen. Kann Derivat von botă (bîtă) sein (CIÖRANESCU 1056). boti'nä Pl. -ti'ne S.f. (1850 AL.OP.I,4l6) Halbstiefel, -schuh M. für Männer u. Frauen (MANQL.IG.TÄR.236). Să pui ... botine de glant (C.NGR. OP.I,187). - ET. frz. bottine. * botio's Adj. (1705 CANT.) knollig, wulstig. (Strutocamila are) picioare înalte şi la genunchi botioasă ieste (CANT.IST.75). - ET. wahrsch. botie. botişor 368 botişo'‘r siehe bot GR. bo"tniţă Pl. bo'tniţe S.f. (1841 POEN.II.,219) Maulkorb M. der Hunde, Bären etc.* ii a u 1 r i em e n M. des Pferdezaums; Brett N. mit Stacheln darauf, das dem Kalb über das Maul gebunden wird, damit die Kuh es nicht säugen läßt. Für letzteres QLT. bote'lniţă. Auch Schnabel M. des Kahns, des Schlittens (D.T.). - ET. bot. botocäno's siehe butucänos GR. bo"to§ siehe botăş. botro'ş S.m. (1871 GLOS.AC.) Gimpel, Dompfaff M. (Pyrrhula vulgaris). -ET. bot roş. ho'tuş siehe botăş. boţ^ Pl. bo^ţuri S.n. (1421 DERS) rundliche Masse: Klumpen H., z.8. un boţ de aur ein Goldklumpen? bes. durch Zusarrmendrücken gebildet, z.B. un boţ de oaş, de mămăligă ein Klumpen Schafkäse Maisbrei, un boţ de hîrtie, de zăpadă ein Papier-, ein Schneeball. - Fam. verächtl. v. einem Menschen mit ausdruckslosen Zügen: un boţ ou ochi. Ce mai frumuseţă: o faţă spălăcită, un boţ cu ochi (NĂD.NUV.1,68). - A faoe un lucru boţ etw. zusammenknüllen. Iorgu făcu scrisoarea boţ în mîna sa şi o aruncă cu furie la pămînt (L.NGR. ,CL 11,310). - GR. Pl. auch boţi (de lut) (CANT.IST. 119). Dim. boţişo'r, boţuşo'r (Pl. -şoa're), boţure'l (Pl. -re'le). - ET. vgl. it. bozzo "aus dem Rohen Gearbeitetes", bozzolo "Klümpchen", bozza, frz. bosse "Beule" etc., die wohl mit Unrecht, wie das rum. Wort zeigt, aus dem Gerrran. hergeleitet werden. H FEW 1191a verzeichnet das Wort neben it. boccia, frz. bosse, prov. bosa etc. aus lat. *bokya "Kropf, Kugel, Klunpen". - SG. ALR SN V,K.1501. boţ2 Pl. bo'ţuri S.n. (1852 STfiM.) Stopper M. (beim Schiffsanker). - ET. it. bozza. boţăţe'l S.m. (1840 POEN.1,551) Nieswurz F. (Helleborus;DAIC.HORT.129). - GR. bozăţel. - ET. viell. *boţat "kugelig" v. boţ, nach der Form der Blüten. Doch vgl. auch bojoţei. boţi' Präs. -ţe'sc (1645 HERODOT 322) I. V.tr. 1. LV. (auf einen Haufen) drängen. Nico- . lai Cîmul ... au găsit acolo un doftor de—i tot slobozia sîngele din obraz şi-l boţia la nas ... şi aşe, din zi în zi, sîngele se închega, de i-au crescut nasul (tăiat) la loc (NECUI£E,LET.^ 11,190). L—au boţit (pe Turculeţ) la un gard şi l-au prins viu Tatul Căpitanul 2 (NECULCE,LEIT. 11,253). Tătarii dau unii înnot în Nip^ şi se înecau şi aceia, că-i boţise cazacii dinapoi şi~£ tot tăia (NECULCE,LEr.2 11,330) . - 2. LM. o haină eta. ein Kleid etc. zerknittern, -knüllen, -drücken.- II. a se boţi 1. LV. sich zu- : sammendrängen. Şi s-au boţit toate aceste : ... ce scriu mai sus, asupra lui Constantin Duca Vodă la Poartă (NECULCE,LET.^ 11,250) und alle die besagten Umstände türmten sich bei der Pforte zu einer schweren An- -klage gegen Fürst C.D. -2. sich zusammenkauern. -3. zerknittern, zerknüllen, zerdrücken. - ET. boţ. • boţi't Adj. (1705 CANT.) 1. zusammengedrängt. Eu dara aşe în vetrir lă boţit ... voroava corăbiierului cu a Dulfului asaul~ . tam (CANT.IST.132; der Erzähler wird v. den Schiffern, die ihn nicht bemerken, in das eingezogene Segel mitein- - gebunden). Moscalii încă stau mulţi boţiţi la margine în 2 preajma tătarilor (NECULCE,LET. XI,383) die Russen . standen noch zusarrmengedrängt an der Grenze in der Gegend der Tataren. -2. zerknittert, zerknüllt, zerdrückt. Eşti palid, ochii roşi, hîrtii boţite pe jos, scrisori deschise pe masă, ce-ţi este? (L.NGR.,CL 11,311). Faţa mică, boţită şi scrijela- -tă, toată în zbîrcituri adînci (VLAH.NUV.126, über das Gesicht einer alten Frau). -3. zusammengekauert. Vede^un iepuve-ntr-o tufă stînd boţit colo grămadă (SPER.AN. 1892,1,199). - ET. a boţi. . boţu'ţ S.m. (1868 BARC.) Gichtschwamm M. (Phallus impudicusjŞ.). - . GR. boţiţ. - ET. boţ^. bou Pl. boi S.m. (1235 DRĂGANU 88) 1. Dchse M. -2. Redensarten: A-şi băga (pune) boii în cîrd (în plug) cu cn. sich mit jdm. verbinden. - Nu e în boii săi, nu e în toţi boii, nu i-s boii acasă ihm ist nicht recht wohl, es fehlt ihm etwas. Auch v. seelischem Unbehagen (VLAH. »GAZ.SKT.XIV,347). - A face (scoate) boi bălţaţi (breji) es weit bringen. - Mi-a luat boii (de) dinainte er hat mich aufs Trockene gesetzt. -A merge cu boii mit der Schneckenpost fahren. - A imnci ca un bou wie ein Pferd arbeiten. - 3. Sprichwörter (vgl* auch a ara, belea): Şi boul are limba mare (lungă), dof nu poate vorbi (grăi), v. jdm., der nicht zu reden wagt: der Ochse hat auch eine große Zunge, aber er kann nicht reden. - Boul se leagă de coarne şi omul de limbă das Pferd nirrnt rran beim Zaum, den Mann beim Wort (d.i. Ver*. pflichtungen wollen eingehalten sein). - S-a dus bou şi s-a întors vacă (PANN PV.4 111,31: măgar), s-a dus viţel şi s-a întors bou eine Gans war ausgeflogen, eine Gans kam heimgeflogen; zieht ein Esel über den Rhein, komnt ein Iah wieder heim. - Pînă a geme boii, scîrţie carul (v. Leuten, die weniger schwer zu arbeiten haben als an 369 bourean ders und sich mehr beklagen als diese) ehe noch die Ochsen stöhnen, knarrt schon der Wagen. - Omul fără boi e ca robul legat de mîini der gute Wille allein tut's nicht, ran rruB auch die Mittel haben. - La omul sărac nid boii nu trag der Arne wird stets vom Pech verfolgt. _ ţfu lega linba boului care treieră du sollst dem Ochsen, der da drischt, nicht das Maul verbinden (nach: Dt 25,4). _ Cine fură azi un ou, mîine va fura un bou wer heute ein Ei stiehlt, wird morgen einen Ochsen stehlen. - 4. fig. v. Menschen, die alles stunpfsinnig über sich ergehen lassen: Schaf N. (Străinul) te vinde cînd poateiară noi, boulenii lu D-zeu, dormităm, sîntem buşteni şi puţin simţim (JIP.OP.85) der Fremde haut einen übers Ohr, wo er nur kann, wir aber, die gutmütigen Schafe, duseln, sind wie Klötze und merken es kaum. - 5. cap de bau a) Ochsenkopf M. (Wappen der Moldau; alters Briefmarke mit demselben). - b) fig. v. Menschen: Schafskopf M. — 6. capul boului Sternbild: S t i e r' M. (Taurus). Găinuşa, rarifele, toaca, cap de bou (FR.-C.MDŢII 121). - 7. de-a boul Knabenspiel N., bei welchem ein Stock (bou) so geworfen werden rruQ, daQ er sich so und so viele Male überschlägt. - 8. in Tiemamsn: a) bou de baltă a) MUNT. TR. Rohrtrommel F. (Ardea stellaris). - 3} MUNT. Unke, FeuerkrÖte F. (Borrbinator igne-us). - y) Schwimmkäfer M. (Hydrophilus). -b) boul Domnului, boul lui D-zeu Marienkäfer M. (Coccinella). - c) bou grohotitor Grunzochs e, Y a k M. (Bos grunniensjD.). - d) bou de noapte Uhu M. (Strix Bubo). - e) ochiul boului Zaunkönig M. (Troglodytes parvulus). - 9. in Pflanzennamen: a) coada boului Königskerze F. (Verbascum; ER.). - b) curul boului Hundsrose F. (Rosa ca-ninajBR.). - c) ochiul boului Aster, Sternblume F. (Aster); vgl. schweizerisch "Stierauge" (PR.-J.50). - Auch Name anderer, verwandter Komposita, so: Wucherblume F. (Leucauthenum); Hundskamille F. (Anthemis;MAR.ORN.1,305); Rindsa u g e N. (Buphthalmjm;Ş.). Die beiden ersteren auch dt. "Ochsenauge". - d) limba boului Ochsenzunge F. (Anchusa;BR.). - GR. Dim. bou'i, bou'c, boulea'n, bouşo r (Pl. boişo'ri) Öchslein N.; ferner Pl. boi'ti (FR.-C.MOTII 95). - TOPON. Boul (1470 DLKV). -AMIHRQPCN. Dragoş Boul vornicul (1487 DLRV). - ET. lat. bos, bövis. - SG. ALR SN III,K.752. boulea'n Pl. boule'ni S.m. (1588 DIR) Junges Rind. - ET. bou. boule't Pl. -le'ţi S.m. (1588 DIR) junges Rind. - ET. bou. ţ^V1 (1479 DLRV) S.m., Pl. bo'uri 1. LV. Auerochse M. (Bos Ürus). Korrmt in dieser Bdtg. nur in der Sage von Dragoş vor, der auf der Jagd nach einem bour nach der Moldau gekorrmen sein und hier ein Fürstentum gegründet haben soll, dem er den Kopf eines bour zum Wappen gab. Fiara aceasta ce-i dzic bour, poate că au fost zimbru (NEC. OOSTIN,LET.2 1,84; N.C. ist über die Art des Tieres im Zweifel). Später dafür zinbru üblich. -2. Ochsen-k o p f M. als Wappen der Moldau. Daher: - 3. veralt. Brandmal N., mit dem Verbrecher, Marke F., mit der geeichte GefäBe, Tiere etc. gezeichnet werden, urspr. mit dem moldauischen Wappen, dann über+i. mit irgendeinem Zeichen. Şi puneau bourul pe ele (pe vase), adică pecetea domnească, marca tării (MEH3.CH.52). Şi acolo s-au făcut boor într-un giugastru (DCC.1644,ARH. IST.1,87, als Grenzscheidezeichen). Bătîndu-i (pe tîl-hari), le-au pus şi bouri în frunte şi într-amîndouă obrazele (MS.um 1774,ARH.FQM.1,258). Cum se cunosc boii din cireada şi caii din herghelie de pre bourul lor (C. NGR.337). Daher: - 4. veralt. Eichsteuer F. Să aibă această şcoală şi o pivniţă care să fie scutită de camănă, de bezmăn, de bour (DOC.1765,URIC.I,116). Die Bestätigung fand durch Einbrennen eines Stempels statt. -5. Schnabel M. des Bootes (D.T.). - II. v. Hömem etc. adjektiv, bzw. adverbiell: steil in die Höhe (gerichtet). Nu vă rădica-ret coame buori {DOS.PS.V.74,13;e£g îtyog). Vădzuiu pre spurcatul suindu-eä buor (DC£.PS.V.36,85;ÜTiEpuJx?uu£vav) Tine-te, cerbule, cu coamele cele buore (NECULCE,LET.^ 11,288). Vgl. bourel u. bouresc. - GR. bu'är (DLRV 80; DOS.VS. Ib; CANT.DIV.Titelblatt b); bu 'or (DOS.PS.V.l.c.) } bo'or (DOC.1644 I.e.); bo'hor (PP.BUR.CĂL.102). - ET. nicht lat. bos urus, sondern bübälus, wie die übereinstimmende Entwicklung v. nubilum (LV. nu'är, nu'or, später no’ur u. nor) zeigt. Vgl. PLINIUS: uros quibus impe-ritum vulgus bubalorum nomen imponit. bo'ur2 (+) Pl. bo'ure S.n. (188O MDN.OF.) Bohrer M. Boure de ghivintuit (!kOtf.0F.1880,1420) Gewindebohrer. - ET. dt. Bohrer. boura' V.tr. (1705 CANT.) LV. v. Hömem etc.: in die Höhe strek-ken, aufrichten, krmasariul, coada pre spinare rîdicîndu-şi şi urechile înainte buîrîndu-şi (CANT. IST.60). (Vaca) Coamele bouritu-ş-o (TEOD.PP.376). -GR. bouri-, - ET. bour boura~t Adj. (1705 CANT.) v. Hömem etc.: aufgerichtet. Adaugîndu-i (strutocamilei) la urechile ciute coame buorate (CANT. IST.83). Cu solită buărată pre biitul iepure în goană luă (CftNT.IST.166). - ET. a boura. bourea'n S.m. (1454 DLRV) häufiger Eigenname a) v. Personen: Buorean (DLRV 81). -b) v. Tieren. - ET. zu a) Suff. -ean mit dem Inhalt "zu bourel 370 einer bestimrten Ortschaft bzw. Sippe gehörend". - Zu b) Suff. -ean mit dem Inhalt "Hinweis auf charakterist. Merkmale des Grundwortes", hier "mit Hörnern wie die eines Auerochsen" (bour*). boure'l (1483 (DLRV) I. Adj. 1. v. Ochsen: mit großen, gerade aufsteigenden Hörnern. Nur in dem Neujahrslied (Plugul)’ Boi bourei, în coadă cudalbei (AL. PP.102). - 2. v. den Brüsten: spitz. Dragostea de unde naşte? ... De la grai cu drăgănele, De la ţîţe bourele (AL.PP.406). - II. S.m. 1. BUCOV. Zaunkönig M. (Troglodytes parvuluSjMAR.Oraj.1,304). -2. Schnek-k e F. (B.) - TOPON. Buorealul (1483 DLRV). - ET. bour1. boure'sc Adj. (1085 TEOD.PP.191) v. den Hömem. Nur in dem Spruch, mit welchem die Kinder eine Schnecke aus ihrem Haus locken: Culbeci, culbeci, Scoate coarne boureşti Şi te du la Dunărea Şi bea apă tulburea. Gew. zu boiereşti entstellt, da die Bdtg. nicht mehr bekannt ist. - ET. bour bouşo'r etc. siehe bou GR. bovi'n Adj. (1850 UI) rasă bovină Rindvieh N., pestă bovină Rinderpest F. - ET. frz. bovin. box1 Pl. bocşi S.m. (1885 H.II,31) Hundeart: Boxer M. - ET. dt. Boxer, frz. boxe r. box2 S.n. (1839 AR 351) 1. Boxsport Pl. - 2. Pl. bo'xuri Schlagring M. - ET. frz. boxe (engl, box). box3 S.n. (1898 TIKTIN) Kalbsleder N. - ET. frz. box (engl, box-calf). boxa" Präs. -xe'z V.intr. (1837 AR 91) boxen. — GR. (+) boxui. — ET. frz. boxer. bo"xă Pl. bo'xe S.f. (1862 PTB.) Box F., Pferdestand M. -ET. frz. box. boxe“r S.m. (1898 TIKTIN) Boxer, Faustkämpfer M. ~ ET. frz. boxeur. boz1 Pl. boji S.m. (1537 DERS) Zwergholunder, Attich M. (Sanfcucus ebu-lus). Weitverbreitetes Unkraut. Daher: Că doar duducile şi domnişorii nu răsar ca bozul prin satul nostru (AL.OP. 1 1,226) die jungen Damen und Herren schießen ja bei uns im Dorf nicht wie Unkraut hervor. - GR. boziu, LV. S.f. bo'ziet bozăie'te (MAR.SAT.261) . - ET. asl. *büzü, bozüi vgl. bulg. büz, ukr.russ. boz, magy. bodza. - SG. ALR SN III,K.639. boz2 Pl. bozi S.m. (1581/2 PO2 29!|;Ex 311,13) LV. heidnischer G a t t, G ö t z e. Şi m-am vädzut tn-~ chinindlui Iracli bozului celui mare (DOS.VS.Sept.4;2iaj Rabdă mucenicul ... muncile ... şi nu să închină bozii0t (MÄEG.2 169b). - ET. ksl. bogü, Pl. bozi. bozafe'r (+) Adj. (1863 FIL.) graul ich, blaugrau. Şal boza-fer mai cu flori pin colturi (FIL.CIOC.215). - ET. zu türk, boz (ZEMKER 217c) . bozagieri'e (+) S.f. (DOC.1796,5.INFL.) Erfrischungsgetränk N. - ET. bozagiu, bozagil£"c (+) S.n. (DOC.1796,Ş.INEL.) 1. Herstellung F. von Erfrischungsgetränken. *2. B e r u f M. des Erfrischungsgetränkeverkäufers. Prăvălie de bozagierie ... Iane bozagiul din Bucureşti cere să lucreze bozagilîc (DOC.1796,Ş.INFL.). - ET. türk. bozacilik. bozagi'u (+) Pl.-gi'i S.m. (1715 Ş.INFL.) Verfertiger, Verkäufer M. von Erfrischungsgetränken (bozan, boza Ş.EL.TURC.) . încep prea mulţi a se sene (la oaste) ... Haidăii de pe la vite, 2 bozagii, plăcintari mulţi (BELD./LET. 111,343). Vgl. auch baş-buza. - ET. türk, bozaci. bozăie'te siehe boz1 GR. bozări'e S.f. (1889 Ş.) Menge Attich, Unkraut N. Uite ce boză-rie a răsărit prin curte! schau wie der Hof sich mit Unkraut bedeckt hat] - ET. boz1. bozăţe siehe boţăţel GR. bozgoa'ne siehe boscoane GR. bo'zie etc. siehe boz1 GR. bozumfla' siehe bosumfla GR. bozuna'r siehe buzunar GR. brac Pl. bra'curi S.n. (um 1832 CORNELLI 112b) 1. Ausschuß M.,Brack N. Cal de brac (selten) ausgemustertes Pferd. Slab şi c0S~ teliv ca un cal de brac (CD.PS. 185). -2. ungeordneter Haufen. Bei EMIN.: Pe cînd luna străluceşte peste-a tomurilor bracuri (EMIN.O.1,131) während der Mond über den Bücherhaufen streift. - ET. mittelb* dt. Brackj zu 2: Kontamination mit vraf (s.d.). 371 branişte bra'ce S.f.Pl. (I6l6 DOR) Unterhosen (Pl.). - GR. S.m., Pl. bvaoi. Leapă-dă-ti ... bracii (SBIERA POV.240) . - ET. lat. brao(o)ae "Hosen". - SG. ALR I (MTPP 216). brachia'l siehe brahial GR. bracte'e S.f. (1868 BARC.) N e b e n-, Deckblatt N. (einer Pflanze). - ET. frz. bractee, n.lat. bractea. brad Pl. brazi S.m. (1348 DOR) 1. (alb) Tanne, (roşu) Fichte F. Inalt ca bradul schlank wie eine Tanne. - Un brad de român, de flăcău v. einem Menschen v. hohem u. schönem Wuchs: ein Prachtkerl. Casă de brad TR. euphemistisch Sarg M. (MAR.ÎNM.235). - Redensart: Cîntă ş-apoi ce-o da teiu şi bradu! (JIP.OP.91) singe und vertraue deinem guten Stern! -2. mit buntem Schmuck b e-hangener Baum a) der beim Gang zur Trauung der Braut vorangetragen wird) b) der vor dem Sterbehaus od. Grab eines Jünglings od. Mädchens aufgepflanzt wird. -3. Tannenlaub INI., mit dem am Tag vor der Trauung der Brautwagen geschmückt wird. Der betr. Tag heißt ziua de brad (MAR.NUNTA 365) od. kurz bradul (SEZ. 111,44). - GR. Dim. brădişo'r, brädule't (1491 DLRV), bväde't (NÄD.NUV.11,85), brädi't (1429 G.LEX.), brädi-te'l (1468 G.LEX.); zu 2: brăda'n, brădăna'ş. - TOPON. Brădătel (1456 DLRV) . - ET. vgl. alb. breth, bredhi. !/ Vieldiskutiertes Substratwort. Ausführl. Bibliographie bei HUSSU EL.139f. bragageri~e Pl. ■^’i”i S.f. (1857 POL.) veralt. Hirsetran k-B rauerei, -Schenke F. Dacă îi este sete, intră într-o bragagerie (DEL. P.156). - GR. -giri'e 1 MOLO. auch brăhări'e. - ET. bragagiu. bragagi'u Pl. -gi'i S.m. (1764 AA ist.111/12,821) veralt. Hirsetran k-B rauer, -Verkäufer M. - GR. brahagi'u (ÄL.OP.1,531) , MOLD. braha'ş (1577 DIR), MOLD. LV. brăha'r(iu), brah-. - ET. bragă. bra'gâ S.f. (um 1528 DERS) 1. Schlempe F.,Spülwasser N. der Branntweinbrennerei. Wird zum Mästen verwendet: A pune boii pe bragă die Ochsen mit Schlempe mästen. Mai bine (boii aceştia) ... ar şedea la bragă pe somn şi pe mîn-care (DONICI 109) diese Ochsen täten besser daran, auf der Mast zu liegen und zu schlafen. - 2. B r a g a F., Hirsebier N. Aus gegorenem Hirsemehl gebrautes, im Sorrmer mit Eis gekühltes Getränk. Copiii ... adăpîn-du-se mereu din doniţele cu şerbet roşiu şi cu bragă (FIL.CIOC.139). - Redensart: ieftin ca braga besonders billig. -GR. MOLD. bra 'hă 1 ferner bra 'iaă (FR.-C.M3JTI 98). - ET. slav. braga, braha. // Die meisten WB. schlagen russ. braga vor. Da das Wort sowohl bei ANON.CAR. als auch in früheren Dokumenten (Braga 1526/8 DBHB;Brăhaş 1593 DIR;Brahä 1593 DIR) erscheint, ist ein früheres (multipl.) Eindringen ins Rum. anzunehmen. bra'ghinä Pl. bra'ghine S.f. (1875 CIH.) Weintraubensorte F. - ET. unbek.; vgl. bagrin. bra'hä etc. siehe bragă etc. GR. brahia'l Adj. (1843 UT) Arm-: artera brahială die Armschlagader. - GR. auch brachial. - ET. frz. brachial. brahma'n (l800 MOLNAR IST.177) I. S.m., Pl. -ma'ni Brahmane M. (indischer Priester). - II. Adj. brahmanisch.- GR. brahmin (AL.POEZII Ed.1974,708) im Reim). - ET. n.lat. brachma-nu8. brai Pl. bra'iuri S.n. (um I615 DOR) MDLD.BUCOV. Stößel M. zum Einstampfen des gesalzenen Schafkäses im Faß (ŞEZ.II,150). - ET. unbek., auch ukr. braj. Bran (1421 SUCIU 1,101) Eigenname, fam. in: Stan (şi) Bran Hinz u.Kunz, der erstbeste. - Dafür: Man, Bran: La aceasta n-are treabă să mă judece Nan, Bran (PANN PV.^ 1,22). - ET. unbek. brandabu'rcă siehe bandraburcă GR. brandenbu'rg Pl. -bu'rguri S.n. (1881 GHICA) Fangschnur F. auf der Brust der Husarenuniform etc. Diese ist mit mehreren solchen, horizontal u. zueinander parallel aufgenähten Schnüren geschmückt. - GR. -bu'r (GHICA,CL XIV,445) . - ET. vgl. frz. brandebourg (nach dt. Brandenburg). bra'nhie S.f. (um l805 SINCAI N.73) Kieme F. - GR. bra'nchie. - ET. gr./lat. branchia. bra'nişte S.f. (1453 DERS) 1. ehem. Krongut N. (Heuwiesen u. Wälder). Als ein solches (braniştele domneşti, ce au fost din vechi DOC.M3LD.1817,URIC.IV,336) erscheint die längs des rechten Pruthufers gelegene Ebene Branişte (bei Iaşi), welche das Heu für den fürstlichen Marstall lieferte (CANT. DESCRIPTIO II,IV) , vgl. auch SOUTZO NOTICNS 87, SUJU NOT.79). - 2. veralt. zu einem Grundstück gehöriger Wald. Den vatra satului şi den pă- branişter 372 mînturi şi den fînaţă şi den branişte (EOC.MGLD.1642,GCR 1,93). Să-ş apere braniştea (DOC.MUNT.1612,.AEH.IST.I, 119 , wo das unbefugte Schlagen in der branişte des Klosters Argeş verboten wird;DOC.MUNT.1606,HC 1/148). - 3. MOLD. (17,/10.Jh.) ehem. Abgabe auf Wein an die Stallmeisterei [comişie). Venit Comişiei, ce se numeşte branişte ... cite trei lei de bute (D0C.1769,AFH.RÜM.I,149). Die Benennung rührt daher, weil diese Steuer v. den brcmişteri (s.d.) eingehoben wurde (MELK.CH.44). - ET. sl. (kroat.) branişte "Bollwerk, Schutzwehr", v. braniti "wehren". Die branişti scheinen eine Art Schutzwehr gegen die Nachbarvölker gebildet zu haben, vgl. DCC.MXD.um 1650,ARH.IST.I,107: Dăm ştire Măriei Dumitale de rîndul unei bucăţi de hotar din munte ... că aoea straje ... am ţinut-o noi au vecinii noştri cu Oprişenii ... iară cu acel loc de branişte nice au avut treabă ... Oprişenii. Die Erklärung v. branişte als einem "pre, bois, foret en defends" (CIH.) (vgl. bulg. branişte "bois en defends" BOGOROV) läSt sich mit den Quellen nicht in Einklang bringen. // Die 49 toponymischen Belege weisen überhaupt nicht auf ein Grenzgebiet hin, was CIHACs Erklärung erhärtet. branişte“r (+) S.m. (1400 DLRV 79) MOLD. Aufseher M. der Korngüter (branişte), später Futtermeister M. der fürst 1. Stallungen. Oie brcmişteri ließen durch Fronbauern die Branişte (siehe branişte 1) abmähen u. das Heu in den Marstall führen u. trieben auch die Weinsteuerfürdie Stallmeisterei (siehe branişte 3) ein (MElfl.CH.43}. - GR. brănişt(e)ar. - ET. branişte. bra'nşă Pl. bra'nşe S.f. (189^ ALEXI) (de comerţ, de industrie Geschäfts-, Industrie-)Z w e i g M. .Branche F. - ET, frz. brauche. braşoa'vă Pl. -şoa've S.f. (1877 CREANGĂ) fam. mit prahlerischen Übertreibungen geschmückte Erzählung: Windbeutelei, Aufschneiderei F., Pl.Jägerlatein N. Ia tacă-ţi gura ... Acuş se face ziuă şi tu nu mai stincheşti cu braşoa-ve de-ale tale (CREANGA,CL XI,189). - Daher v. Schmökern: îţi place să stai rostogolit pe o canapea şi să citeşti braşoavele nemţeşti (XEN.BR.89). - ET. Oer Zshg. mit Braşov ist dunkel. // DA: "Übertreiben wie die Kaufleute aus Braşov, wenn sie ihre Ware anpriesen." - SG. ALR SN V,K.1397. braşovea'n Pl. -ve'ni S.m. (um 1^20 LDSR 367) 1. Einwohner M. von Braşov, Kronstadt. - S.f. braşovea'ncă, Pl. -ue'nce. - 2. ehem. Verkäufer H. v. landwirtschaftlichen Geräten u. Kurzwaren für Bauern, sog. Kronstädter Ware n. - 3. (căruţă) braşoveancă Kronstädter Wagen (Fuhrwagen). - 4. Braşoveanca Volks- tanz M. (SEV.NUNTA 280). - GR. Sg. -va'n, -va'noä (ÄL.GP.1,574}. - ET. Braşov. braşovene'sc Adj. (DOC.l823,URIC.V358) 1. braşovenese aus Braşov, Kronstadt (starrmend). - 2. ladă braşovenească Kronstädter Truhe (buntberrelter Holzkasten, in dem die Bauern ihre Kleider aufbewahren). Apoi chemă pe o slujnică să deschidă o ladă veche braşovenească (GANE,CL XVU,126) . - ET. braşovean. braşovene'şte Adv. (1868 BARC.) 1. nach Braşover, Kronstädter Art. - 2. MOLD. fam. aufschneiderisch. Prea frumos le spui acestea, insă cam braşoveneşte, Nu ne va mai crede nime (I.NGR. ,CL 111,290). Vgl. braşoavă. - 3. Volkstanz M. Vgl. braşovean 4. - ET. braşovean. braşoveni"e Pl. -ni'i S.f. (DOC.17B6aURIC.H,47) Kronstädte r-W are n-H a n d 1 u n g F.; Sg. u. Pl. Kronstädter Waren. Vgl. braşovean 2. - ET. braşovean. brat (+) S.m. (lUlO G.LEX.) Bruder M, (Slawismjs in älteren Texten). - ET. asl. bratü. bra"tâş (+) S.m. (um l600 COD.STU.) Genosse, Freund M. Ceia ce—şi lasă părinţii şi fraţii şi sororile şi bratăşii săi (COD.STU.,HC II, 467). - GR. bărateş (ANCN.CAR.), vgl. auch barat. - ET. zu asl. bratü-, vgl. serb. bratic "Vetter”. braţ Pl. bra'ţe S.n. (l6.Jh.PS.SCH.135,12) 1. A r m H.: a da, a oferi braţul cuiva jdm. den Arm geben, anbieten? a duce pc. la braţ jdn. am Arm führen. Nu umblă pe jos decît la braţul unui ministru (VLAH.DAN 1,47) er geht zu Fuß nicht anders als am Arm eines Ministers. Ele mergeau la brat înainte (VLAH.DAN 11,162) sie gingen Arm in Arm voran, A lua, a strînge pc.. în brate jdn. in die Arme schließen. A primi pc. cu braţele deschise jdn. mit offenen Armen aufnehmen. D-ta eşti braţul meu ăl drept (TEL.SCH.80) du bist meine einzige Stütze. - Braţul unui rîu der Arm eines Flusses. Un brat de mare ein Meeresarm. - 2. A r m v o 1 1 M.: un brat de vreascuri ein Armvoll Reisig. - 3. [de fotoliu Sessel-IA r lehne F. - 4. pe brate auf dem Schoß* Ţinînd mînile pe braţe (ŞEZ.II,60). Ea însăşi se aşeză pe braţele lui (ZAMF.LN.171). - Pe braţe! fam. Gesund-heitl (Zuruf beim Niesen). Iarm-o prins gutunariu (strănută). "Pe braţe şi la mulţi ani!" (AL.OP.I,839). Etwa zu ergänzen: să fii pe braţele cui doreşti! - 5. an versch. Geräten u. Werkzeugen (cleşte, grapă, ferăstrău, targă etc.)-. Griff, Halter M. - Spez.: B r a s- 373 brăcire s 0 F. (Tau zur horinzontalen Bewegung der Rah, nach frz. brasse. - GR. Pl- auch bra'ţuri (BIBLIA 1688 Js 15/2? On 11/15 u.22). - ET. lat. bracchium. H Manche Ausdrücke in der letzten Zeit durch frz. bras verstärkt (z.B. bras de mer, donner, offrir le bras, le bras droit de qqn., le bras d’un fauteuit). - SG. ALR I/II,K.234. brätele'tä (+) Pl. -le'te S.f. (l83*l AR 104) /\rmband N. - GR. braţole'tă. - ET. it. braccia-letto. brate'tä S.f., de-a braţeta Adv. (um 1832 CORNELLI 113b) a merge de-a braţeta (PANN PV.^ 11,115: de bratet, la braţeta) au cn. fam. Arm in Arm mit jdm. gehen. - ET. it. a braccetto. brav Adj. (1821 DOC.T.V.11,31) tapfer.- ET. it. bravo. bra'va! siehe bravo I brava' Präs. -ve’z V.tr. (18*48 C.NGR.OP.I,285) pc. jdm. trotzen, die Stirn bieten. - ET. frz. braver. brava'dä Pl. -va'de S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) beleidigende Prahlerei. - ET. frz. bravade. bra’vol Interj. (1799 BERTOLDO,GCR 11,170) bravo! - Auch bravo ţie! ~ Fam. iron.: brava ţie! Nastasie! bravoldas macht dir Ehre! das hast du schön gemacht!- Adjektivisch : vortrefflich. Iron.: Brînză n-avem, păpuşoi cumpărăm, brava gospodari sintern (ŞEZ.1,221). -Superlativ.: bravisimo. - GR. fam. brava, bravos. - ET. it. bravo. bravu’ră Pl. -vu'ri S.f. (1832 AR 38) Tapferkeit F. - ET. frz. bravoure. bra'zdă Pl. bra'zde S.f. (l6.Jh.PS.SCH.64,ll) Fu re h e F. (vom Pflug gezogene Rinne? vom Pflug aufgeworfener'Erdstreifen]: a trage brazde Furchen ziehen. Că doctorul in carnea mea Adîncă brazdă tăia (OOŞBţJC 55) der Arzt schnitt eine tiefe Furche mir ins Fleisch. - Calul, boul din brazdă das rechte Pferd, der rechte Dchse (des Gespanns; Ggs. de către om). - A da pc. la (pe) brazdă jdm. etw. Ungewohntes beibringen: jdn. eingewöhnen, einschulen (wie den Ochsen, den rran daran gelohnt, die Furchenrichtung einzuhalten). Cal bătrîn şi ^e-nvăţat La brazdă nu l-ai mai dat (SEV.fiN.164) ein altes Pferd läßt sich nicht mehr abrichten. Va trebui să-l ^ea la brazdă, să-l facă mai vesel (VLAH.NUV.49) er wird ihn ins Geleis bringen, ihn aufheitem müssen. - A se da la (pe) brazdă sich eingewöhnen, ein-arbeiten,hineinfinden. Să te—apuci de avocatură ... 0 să-ţi vie poate greu, un an cel mult, pîn t-ei da la brazdă (VLAH.DAN. 11,62) versuch es als Rechtsanwalt. Es wird dir vielleicht schwerfallen, aber in einem Jahr hast du dich eingearbeitet. Mă dedei pe brazdă a sluji stăpînului cu credinţă (GOR.HÄL.IV,97) ich gewöhnte mich daran, dem Herrn treu zu dienen. - 2. (de iarba) Rasenscholle F., Sg. u. Pl. R as e n M. A dormit pe cîmp ... cu capul pe o brazdă de iarbă (CL VH,47). Vino-n codru ... Unde prispa cea de brazde Crengi plecate o ascund (EMIN.0.1,75). - 3. [de flori, de legume Blumen-, Gemüse-)B e e t N. Planta ... înfloreşte în iuliu, dacă se seamănă ... de-a dreptul în brazde (DAIC.HORT. 108). - 4. de fîn Schwaden M. Heu? Streifen, den das gemähte Gras bildet. Vgl. căpiţă 1. - 5. LV. cu brazda în cap Teil einer Eidesformel mit Hinweis auf das betr. Ritual. Au rădicat cu sufletul lor şi cu brazda în cap (DOC.1742,URIC. V/313). - GR. Dim. brăzdi'ţă, Pl. -ţe. - ET. asl. brazda. - SG. ALR SN I,K.126. bräbe'te etc. siehe vrabie GR. bräbi'n S.m. (1868 BARC.) Kresse F. (Bunias orientalis). - EI. unbek. bräce'le etc. siehe brăcire GR. bräci'e siehe brăcire. brăcim'r Pl. -na're S.n. (1509 DUN 78) 1. Zugband N., -schnür F. in Beinkleidern. Sai de-mi leagă brăcinariul (PP.,CL 1,154) . — GR. bric- (ŞEZ.U,1S0;SEV.NUNIA 145); băr-, bre-. - 2. TR. Querleiste F., welche die Schenkel der Deichselgabel eines Bauemwagens verbindet. - 3. MUNT.OLT. eiserne Querstange zwischen den Hörnern des Pfluges (D.T.). - 4. MOLD. fam. a se strica la bräcinar cu cn. sich mit jdm. Überwerfen. - ET. zu lat. brac(c)ae "Hosen". - SG. ALR SN II,K.344;IV,K. 1172,1174;MTPP 40. brăcinări'ţă Pl. -ri'ţe S.f. (l805 CRIŞAN 2*0 1. TR. Einziehhaken M. An einem Ende eingekerbtes Stäbchen, mit welchem das Zugband in Bauemhosen eingezogen wird. -2. Hosenbund M. - GR. bric-(ŞEZ.II,151). - ET. bräcinar. - SG..ALR SN IV.K.1175. braci're Pl. -ei'ri S.f. (1825 B.) 1. TR.OLT. Gürtelband N. (siehe bată 3). Moaşa încinge cu brăcirile pe nepoată (MAR.NAŞT.153). - 2. Ketten (Pl.), die die SchoBkelle des Wagens halten (D.T.). - GR. OLT. bräce'le {MANQL.IG.ÎĂR.193), bräci'le brăcui 374 (FR.-C.M^rt 12 flg.), brăoi'e (B.). - ET. zu lat. brac-(c)ae "Hosen”. Suff, wahrsch. -Zle. Vgl. REW 1258. brăcui" Präs. -ie'sc V.tr. (1793 PREDETICI I,90b) ausmustern, (-b r a c k e n)j mărfuri Waren zurücksetzen. — ET. brac ; doch auch slav. brakovati. brăcui~t Adj. (1805 CRIŞAN 2^) beschädigt. Vr-un pedant ... Printre tomuri, brăauite aşezat (EMIN.O.1,134) ein über vom Alter zerfetzten, angehäuften Büchern sitzender Pedant. - ET. a brăcui. brätia'n etc. siehe brad GR. bräde't Pl. -de'turi S.n. (1*136 G.LEX.) Tannenwald M. Iat-ol Plină, despre munte Iese luna din brădet (COŞBUC 7}. - ET. brad. brăde'ţ siehe brad GR. brădi'ş Pl. -di.'şuri S.n. (1839 VAIL.O Tannenwald M. In stingă începe să s-aşeze ... un platou la poalele brădişului {VLAH.DAN 1,58). - ET. brad. brădişoa'ră Pl. -şoa're S.f. (1883 MAR.ORN.11,21^) Haselhuhn N. (Tetrao bonasia). - ET. zu brad. brădişo'r S.m. (1793 PREDETICI 1,23*0 1. Dim. v. brad. -2. Bäumchen N., das nach dem Richten eines Hauses auf dem Dach aufgspflanzt wird (ŞEZ.111,49).-3. Schachtelhalm M. (Equi-setum;ŞEZ.IV/29). - 4. T a n n e n-B ä r 1 a p p M. (Lycopodium SelagojBR.). -5. Wacholde r(-Strauch) M. (Juniperus). - ET. zu brad. brădo'i S.m. (um 1670 ANON. CAR.) Gebäck IM. in Menschenform, das am 9. März (Sfinţii 40 de Mucenici) u. am 14. Harz (Sf. Teodor) zubereitet u. zu versch. Zeremonien des Brüderschaftsrituals verteilt wird. Andere Bezeichnungen: OLT. brado'ş, MUNT.brado'ci, OLT.SÜOTR. brädule'te, auch brădule'ţ, TR. brendu'ş, brenduşe'l (MAN3IUCA CÄL.1883). Vgl. MOLD, sfinţişor (MAR.INM.382), MUNT, măcenic. - ET. unbek. bräha'r(iu) siehe bragagiu. Bräi'la f. (1628 DRHB XXII,7) Braila (Stadt an der unteren Donau). - Sprw.: A nimerit orbul Brăila wer etwas erreichen will, darf sich die Mühe nicht verdrießen lassen. - ET. unbek. bräilea'n Pl. -le'ni S.m. (um 1820 BRM 1,^5^) 1. Einwohner M. von Bra i la. S.f. bräi~ lea'ncä. - 2. Bräilea'naa f. Volkstanz M. (jjp OP.51). - ET. Brăila. brăţa'ră Pl. -ţâ'ri S.f. (um I617 BGL 32) 1. Armband IM. Daher: * 2. R i n g M., mit dem das Sensenblatt an den Stiel befestigt wird. - 3. ring. artige Verzierung am Säulenschaft. Stîlpţ au flori la capiteluri şi ou brăţări la mijloc (DEL.p. 261). - 4. MOLD. Säule F. (je eine an jeder Seite) der Lade eines Webstuhls. - 5. H a 1 s r e i f M. (v. FässemjD.T.). - GR. -ţa‘re, S.m. -ţa'riu (BIBLIA 1688 2 Sm 1/10) i MOLO, auch brăţea', Pl. -ţe'le. - ET. lat. brădhiăle (vgl. sp. brazal, port. bragal). - SG. ALR SN I.K.51. brăţi'ş Adv. (1868 BARC.) mit den Armen umfassend. Alţii ... De mînie-nfierbîntaţi, Cam brăţiş cuprind grămada (SPER. AN. 1892 1,278). - ET. braţ. brăţu'eă S.f. (1893 MAR.) a lua pc. în brăţucă jdn. in die Arme schlieft e n. La nrtndra m-am dus Şi-n brăţucă mi-am tuat~o (MAR.SAT.31) . - ET. braţ. brăzda' Präs. -de'z V.tr. (1703 GCD) 1. furchen. (Mama-pădurilor) brăzdînd pămîntul au dîră lungă (EMIN.PL 7) die Waldmuhme, die den Boden mit einer langen Spur durchfurcht. Valurile etc. die Wellen etc. durchfurchen, -schneide nj vom Blitzstrahl etc.: (zer)spalten. Fiecare lovitură (de tun) spărgea, brăzda, detuna păreţii de pămînt ai duşmanului (GANE,d XI,371). - 2. pa. jdn. (mit Worten) verletzen. Nu cumva să vie cineva să-mi zică Vr-un cuvînt obraznic, să mă aam brăzdeze (SPER.AN.1892 1,266). - GR. brăzdui (AL.PP.168). - ET. brazdă. brăzda'r S.n. (1868 BARC.) Pflugschar F. (D.T.). - ET. brazdă. brăzdi'ţă Pl. -di'ţe S.f. (1866 AL.PP.393) Kinderspiel N. (beschrieben v. LAMBRlOR,CL DC,8). - ET. brazda. bre! Interj. (1703 GCD) meist im Gespräch mit einem männlichen Partner. 1. (m. langem e) drückt Erstaunen aus: o h! e il Bre! că mare te-ai mai făcut! (I.NGR.,CL VII,50) ei der Tausend!, bist du aber groß geworden! Bree! ae berbantlic! (AL-/ CL IV,335) nein, so eine Liederlichkeit! Bre, hei, porc peştii şi peşte porcit, dulfe (CANT.IST.132). - 2. Cm. kurzem e) unwillig tadelnd: Uite bre! oe-ai făcut! sieh 375 breloc nur, was du getan hast! Ia-ţi de seamă, bre creştine {2PER.MÎ.1889 1,5) so besinne dich doch, Mensch. Hei, răspunde, n-ai, bre, gură? (SPER.AN.1893 111,278) he, antworte doch, hast du denn keinen Mund? - 3. im Fünde v. Türken, Anruf: h el s a g a n! De vînzare-i nevasta? "De vînzare ..." Da ce cei, bre, pe dtnsa? (ŞES.UI,58) bietest du deine Frau feil? "Ja”. Und was forderst du, sag an, für sie? Bre, ce eete această zurba ce o faci fu? (DION.,TEZ.II,186) sag an, was stiftest du da für einen Aufruhr? Bre Pândele! ... Dă-ne pe Vulcan legat (AL.PP.135) he, P.! liefere uns V. aus. - GR. brea (AL., CL IV,319;BCGD.POV.120) i auch bre,bre. - EH?. türk, bre!, in allen Balkansprachen vorhanden. brea'bän S.m. (1722 PASCA N.188) Lerchensporn M. (Corydalis). Meist Dim. bre-bene'l: Florile de primăvară, Dediţei şi viorele, brebenei şi toporaşi (ÂL.,CL 11,81). - GR. bre benă, bre bene, brea'bene, be'rbene (POL.). - EI. unbek. brea'slă Pl. bre‘sie S.f. (16*15 HERODOT 330) Körperschaft von Personen gleichen Gewerbes: Zunft, Innung, Gilde F. Tuturor cîţi sînteţi cu meşteşug şi cu neguţătorii, veri de ce braslă (ANTIM D3D. 29). - Im weit. Sinne: Stătea în cei mai buni termeni cu toată breasla judecătorească (XEN.BR.21) er stand mit der ganzen Richterzunft auf bestem FuB. Ferice de~aaeea breaslă Ce ţ-au ştiutu-ţi de haslă (DOS.PS.V.88,65). — GR. MUNT, auch braslă. - ET. asl. bratîstvo "Bruderschaft" (poln. bractwo, ukr. brasitvo "Zunft”). Lautliche Entwicklung: *bratstvă - *brastvä (vgl. lescaie aus u. nb. leţcaie) - *brasvă - braslă (vgl. slobod aus svo-bodu} - breazlă. breaz Adj. (1510 DRHB 11,157) 1. v. Pferden, Rindern, Schafen: mit einer Blesse (d.h. mit einem weißen Fleck auf derStim). - Redensart: Proprietaresele de case .... îl cunoşteau ca p-un cal breaz (TEL.SCH.78) bei den Hauswirtinnen war er bekannt wie ein bunter Hund. - 2. fam. a fi mai breaz decît ceilalţi tüchtiger, geschickter, gescheiter sein als die ändern. De s-ar găsi cineva mai breaz să ne dea răspuns înţelept, drept şi plin (JIP.R.29Q). - 3. Breaza, ca la Breaza Volkstanz M. - GR. Pl. m. MOLD. breji, brezi, - ET. Anscheinend asl. brezü "Birke". Die Birke sticht durch ihre helle Rinde v. den anderen Waldbäumen ab. Vgl. auch nslov. breza (krava) "scheckige Kuh" (TQMSi£) . Ein Zshg. mit dt. blaß, Blesse ist weniger wahrsch. // Bdtg. "Birke" nur topon. breba'ţă siebe vrabie GR. bre ~bene siehe breabän. brebenea'c S.m. (um 1670 ANON.CAR.) BAN. Singdrossel F. (Turdus musicus). - ET. unbek. brebene'l siehe breabän. brebeno'c S.m. (1793 PREDETICI 11,293a) MOLD. TR.BUCOV. Immergrün N. (Vinca minor). -GR. brăbănoc, bărbănoc (MAR.NUNTA 290), borbănoc (BR.), bilbinoc (SEV.NUNEA 57), bărbenog (MAR.NUNTA 251); bärbi-noc (PP.ŞEZ.111,51). - ET. mittelb. lat. pervinca. brec Pl. bre'curi S.n. (1898 TIKTIN) Break N. (Wagenart). - ET. engl./frz. break. brehăi' siehe brehni. brehăitu'ră (+) El. -tu'ri S.f. (1705 CANT.) Gekläff N. Dulăul .. . toată pădurea de lătrături şi de brehăituri împlu {CANT.IST.57). - EI. a brehăi (brehni). brehă'u S.m. (l6l8 DOR) Kläffer M. Hameleonul ... pre dulăi şi pre cotei şi pre alalţi brehăi, pre toţi la un loc află (CANT.IST. 269). - GR. brehoi. - ET. a brehăi (brehni). brehna'ce S.f. (1688 BIBLIA) LV. Geier M. înaintea vulturului mai aproape sta ... brehnacea, şoimul, uleul (CANT.IST.16). Şi s-au rîn-duit spre hrana brehnacelor (yutxCm;BIBLIA 1688 Ib 15,23). - GR. brehanace (COST.) . - ET. unbek. H Vgl. a brehni. brehni' V.intr. (1703 GCD) kläffen, bellen, husten. Iară dulăii. ...'prin somn ca cum ar scînci şi ar brehăi să videa (CAOT.IST. 108). Vgl. a blehoti. - GR. a brîhni. - ET. onomatopoet., vgl. asl. brehati. brei S.m. (1783 BENKÖ 430) Bingelkraut N. (Hercurialis); ferner (wohl unrichtig) Springkraut N. (Impatiens noli rre tangerejBR.), Schmeerwurz F. (TamussMANSIUCA CÄL.1883 Iunie). Auch Bärwurz F. (Meum athaman-ticumjFUSS). — GR. brea iu (B.), brea u (POEN.), bri iu {Foaie verde-a briiului;TECD.PV>.AQO), S.f. bri'e (ETJSS, POL. ,POEK.,BENKÖ) , briäje (d.i. bre'iet FUSS), brioa'lä (BR.). - ET. unbek. Sîeb Pl. brebi S.m. (1443 DBHA 1,321) ''eralt. Biber M. - TOPON. Brebu. (1443), Brebul 11522 DBHB 11,407). - ET. asl. blbrü. brelo'c Pl. -lo'curi S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Berlocke F., Uhrgehänge N. - GR. bri-loc (POL.), S.f. berlocă (STÄM.) . - ES. frz. breloque. brenduş 376 brendu'ş siehe bradoş GR. bresla'ş Pl. -sla'şi S.m. (um 1730 MUŞTE,MAG.IST.III,*13) Mitglied eines Korps, einer Zunft: Zunftgenosse H. Ctţiva breslaşi ... vasluieni de cei buni de gură, s-au pîrCt de fată înaintea divanului (NECULCE,LET. ^ 11,315). Uliţele ... ae abia atunci începuse ... a se împlini, ici au gardul unei colibe de vecin, mai colo au uluaele unei căscioare de brăslaş ori de scutelnic (ODOB.Mtf. 1896,51). - GR. MUNT, auch brăslaş. - ET. breaslă. brete'le S.f.Pl. (18H0 POEN.I,l83) Hosenträger M. - ET. frz. bretelles. breve"t Pl. -ve'te S.n. (1840 POEN.I,l83) Patent, Diplom N., Bestallungsbrief fi. - ET. frz. brevet. breveta" Präs. -te'z V.tr. (1857 UN) patentieren, diplomieren, bestallen. - E7T. frz. breveter. bre via "r Pl. -via're S.n. (um l8l2 ŞINCAI HR.11,213) Brevier N. - ET. n.lat. breviarium. breza'ie Pl. -zä'i S.f. (1820 MUMUL.R.61) MUNT. Tiermaske F. mit zahlreichen bunten Bändern u. Blumen geschmückt, die um Neujahr vor den Häusern tanzt, wobei das Maul bzw. der Schnabel rhythmisch bewegt wird. Auch capră, turcă, turcă. - Daher v. etw. übermäßig Buntem: Vezi cît e de gătită; diamantele şi rubinele sînt aruncate pe dînsa cu lopata, parcă e bre-zaie sau teleloaică *brustilo (SCRIBAN,GIÜGLEA, GAMILLSCHEG), asl. brustZ (PAPAHAGI), lat. ustulare {REW 9097 mit Vorbehalt) oder Substratwort (RUSSU EL. 142/3, ILR 11,329) etc. - SG. ALR SN III.K.851. Brusturea"nea, -rea'sca S.f. (1885 H.X,23) Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281) . - ET. zu brusture. bruş Pl. bruşi S.m. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) TR.BAN.CRIŞ. Klumpen, Kloß, Brocken M., Scholle F. Fără sä capete batăr o muşcătură de pită ori un bruş de mămăligă (FR.-C.MOÎII 267). Cu o falcă-n cer, cu alta-n pămînt, c-una bruşii măturînd, cu alta stele culegînd (FETEG.POT.1,39) die Erdschollen wegfegend. - GR. bruj (GR.MAIOR) . - Oim. bruşule'ţ, bruşu'ţ. - ET. vgl. sieb.-sächs. Brdch (AKVINEE 57) . bruşo's Adj. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) TR.BAN. klumpig. -GR. brüjos (GR.MAIOR). -ET. bruş. bruştin 384 bru'ştin (+) S.m. (1683 DOS.VS.Oct.l;40a Glosse) Bernstein M. - ET. poln. brusztyn (mndt. Bem-sten. brut1 S.n. (1857 POL.) veralt. schwarzes Brot, Kommißbrot N. der russischen Soldaten. Unii zio că e prescură, Alţii ... că e .. . Bnit d-ăl muscălesc (DEPAR.D.II,28) trenche meinen, es wäre geweihtes Brot, andere halten es für russisches Korrmißbrot. - ET. mittelb. dt. Brot. brut2 Adj. (1830 AB 358) 1. r o h, R o h-: forţa brută die rohe Gewaltj zahăr brut Rohzucker. Sufletul omenesc, liberat de materia brută care-o are aici (EMIN.LA.67). -2. Brutto-: greutate brută Bruttogewicht} venit brut Bruttoeinnahme. - ET. frz. brut, it. brutto. bruta'I Adj. (1783 AA ist.111/4,382) brutal, roh. - ET. frz. brutal. brutalitate Pl. -tă'ţi S.f. (1838 C.NGR.OP. 1,225) Brutalität, Roheit F. - ET. frz. bruta-Ute. brutaliza' Präs. -ze'z V.tr. (1868 BARC.) brutal, roh behandeln. - ET. frz. bru-taliser. bruta'r Pl. -ta'ri S.m. <1776 A.J.27) (B r 0 t-)ß a c k e r M. - ET. brut^. - SG. ALR SN II, K.504. Brutärea'sca S.f. (1885 H.XIV,94) Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281). - EP. brutar. brutäri'e Pl. -ri'i S.f. (1768 POTRA 1,477) Bäckerei F. - EI. brutar. bu'a! Interj. (1875 FAMILIA 74) TR.BUCOV. schlaf!, in Wiegenliedern. Bua, bua cu mana ... Bua, bua puiul momii (MAR.NAŞT.322) . Auch verbal: Culcă, culcă şi te~abuă {BIBIC.280). Abua-te cu mama ... Culcă-te tu şi te-abuă (MftR.NAŞT.324j Kindersprache). - GR. BUCOV. auch bo'a (MAR.NAST.324); abu'a (H.). - ET. unbek. bua'z siehe boaz GR. buă'r siehe bour GR. buba' Präs. -be'z V.intr. (um 1670 ANON.CAR.) wund werden. - Auch refl. - ET. bubă. buba't (1793 PREDETICI I,l86b) I. Adj. bubat de vărsat pockenkrank; bubat de răni mit Wunden bedeckt. - H. S.n. Pocken (Pl.). - ET. a buba. bu'bă Pl. bu'be S.f. (1591 BGL 151) 1. Geschwür N., Blatter, Pocke F. bubos au lepră ... zăcînd ca Iov în gunoi şi izvorînd ' din bube punoaie (DOS.VS.Noe.30;178a). - Redensarten: Qj aici (asta) e büba hier (das) ist der wunde Punkt. - ^ îi ştiu eu buba ich weiß, wo ihn der Schuh drückt. - Qj cel cu buba der Schuldbewußte (SPER. AN. 1892 1,119). - ^ TR.BAN. da-l în bubă laß ihn laufen, kümrere dich nicht mehr um ihn (RET.POV.V,14). - 2. spez.: a) bubă rea, bubă neagră, a-bubă, ha-buhă, cea-bubă, buba-bubelor (TEDD.PP.358) Karbunkel, Anthrax Milzbran d-K arbunkel (Pustula naligna). - b) bube dulci schmerzlose Bläschen im Gesicht, bes. unt Mund und Nase des Kindes. - c) bubele stricăciunii (BIBLIA 1688 Ex 4,6) Lepra F. - d) buba trînjilov Pellagra F. -3. sărbătoarea bubelor = Sf. Var-vara (MÄNGIUCA CAL. 1883) 4. Dezember, siehe Barburä. - ; 4. Kinderspr.: Wehweh N. Cine ţi-a făcut buba? wer hat dir weh getan? - 5. in Pflanzennamen: a) buruiană de. bubă rea unechter Gänsefuß M., u n - . echte Melde F. (Chenopodium hybridum.-BR.). - : b) frunză de bubă rea Braunwurz F. (Scrophula-•' ria nodosajBR.). - GR. Dim. bubuli'ţă, Pl. -li'ţe; bubu-< şoa'ra, Pl. -şoa're; bubu'ţă, bubi'ţă, Pl. -fe. Augm. i buboa icä, S.n./m. bubo'i. - ET. Gemeinrom. Wird als ein aus *bubönem (gr. "Beule" gezogenes Primitiv ge-i deutet. II Expressive Bildung, in allen Nachbarsprachen. Î bubä'u siehe bobou GR. buberi'c S.m. (1868 BARC.) Braunwurz F. (Scrophularia nodosajBR.). Vgl. % bubă 5.b. - GR. bube'mic. - ET. anscheinend zu bubă. bubo'i Pl. -boa'ie S.n. (um 1670 ANON.CAR.) großes Geschwür N.,Eiterbeuls J F. Spez. :Furunkel N., Blutgeschwür N. Am făcut ... un buboi la moalele spetelor de nu pot ;•? încăleca tvetinul (UR.LEG.60). - ET. bubă. - SG. ALR ^ II/I,K.117. > buboio's Adj. (1844 FILIP.) eiterbeulenartig. Coada guzganului, o 3 boala buboioasă (FILIP.DASC.AGR. 146) . - ET. bubă. . bubo'n Pl. -boa'ne S.n. (1829 CR 98) ■: Leistendrüsenentzündung F. - :-$! ugs. babo n. - KT. frz. bubon. bubo's Adj. (1643 VARL.CAZ.2 1,365b) ■: mit Geschwüren behaftet, bedeckt' aussätzig. Şi iată bubos viind să închină lui (BIBLIA. 1688 Mt 8,2). - ET. bubă. ’-M 385 bucată bub°"u siehe bobou GR. bubui" Präs. bu'bui V.intr. (1822 HMST.8) v Schüssen etc.: d r Ö h n e nj vom Donner: rollen, g r o 1 1 G n- Şi tunuri sute bubuiau, Se clătina pămîn-txl (AL.POEZII HI LEG.96). Tunetul începu a bubui pe celwi în depărtare (I.N3R. ,CL VII,45). - ET. onomato-poet. - SG* ALR SN V.K.1466. bubui't S.n. (16119 MARD.) p r ö h n e n N. Bubuitul frînt Al bulgărilor de pămînt (pe sicriu) (COŞBUC 158). - ET. a bubui. bubuitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1868 BARC.) Oröhnen, Rollen N. - ET. a bubui. bubuli'ţă siehe bubă GR. buburo's Adj. (1703 GCD) mit vielen kleinen Blattern od. ähnlichen Erhöhungen bedeckt: finnig, warzig. Castraveţi ... de diferite forme bizare, ghimpoase, rotunde şi buburoase (DKEC.HOBT.80) Gurken verschiedener ungewöhnlicher For-rren, stachelige, runde u. warzige. - ET. aus bubă analog zu noduros, hopuros, deluros etc. (< nod, hop, deal, Pl. noduri etc.) gebildet. buburu'z Pl. -ru'zi S.m. (15^6 BGL) 1. buburuz (auch S.f. -zä, Pl. -ru'ze) etwas Kleines u. Kugeliges: Kügelchen, Bläsche n, War z-c h e n N. Să ieie (fata) o buburuză de ceară şi ... să i-o prindă (iubitului) în păr (SEV.POV. 135) sie soli ein Wachskügelchen nehmen und es ihm ins Haar stecken. - 2. buburuză Marienkäfer M. (Coccinella). - 3. (Tannen- etc.JZ a p f e n M. - GR. buburez, S.f. bu-buru ţa. - Dim. buburejoa 'ră. - ANTHROPON. Buburudz (1546 BGL). - ET. Vgl. die sinnverwandten bubuşlie, bum-buleu, bunburez, bunb, aus fremden Spr. poln. bombei(ek), ukr. bombei, rrsgy. buborek "Blase, Bläschen", magy. bu-bovcsek "Warze", die alle viell. auf slav. bobü "Bohne, Kom" zurückzuführen sind. Im Rum. kann die Lautung auch v. bubă beeinfluBt sein. bubuşlj'e Pl. -şli'i S.f. (um 1688 BIBLIA MS.45) Kügelchen, Beerchen N. v. Kanthariden-gallsn. Frasinul ... face nişte bubuşlii pe frunze, din CQPe ies ... gîndaci de turbă (ÎNV.OOP.1878,90)j v. Goldbeeren, unreifen Früchten v. Rharmus infectorius ISÜTU NOT. 117) j v. Seidenkokons: guguşlii de mătase tStfîU NOT.112). - GR. bubuşluie, guguşlie, bubuslie (um 1688 BIBLIA. MS.45,Hl 2,3), S.m. bvbuşlu'i, bubuşle'u, SuGu$li u. - ET. vgl. buburuz; guguşlie etc. unter Einguß von gogoaşă. ^ysoa^rä siehe bubă GR. buc1 S.m. (18H5 ION.CAL.42) 1. Schalen, die durch Sieben aus der gestoßenen Hirse entfernt worden sind: Hirsekleie F. Blajina noră ... acuş îmbăia tortul, acuş pisa mălaiul şi-l vîn-tura de buc (CRERNGĂ/CL IX,284) die gutmütige Schwiegertochter benetzte sogleich das gesponnene Garn, zerstieß die Hirse und entfernte daraus durch Sieben die Kleie. - 2. Pl. buci aus einem Webstoff durch Kamnen ausgeschiedene kürzere Fasern: a) (de lînă) Kämmlinge Pl. (Kamrrgamabfall). - b) (de in, de cînepă) Wer g-, Hedeabfall M., beim Kämren des Wergs (cîlţi) ausgeschiedene, ganz kurze Fasern. - c) (de mătase) Flockseide F.-3. MOLD. fam. într-un buc flugs, im Nu, im Handumdrehen. Şi într-un buc au şi ales (furnicile) nisipul de-o parte şi macul de altă parte (CREANGA,CL XI,192) im Nu hatten die Ameisen den Sand vom Mohn getrennt. - ET. ukr. buk "Knüttel", dann das, was durch Schlagen entfernt wird, într-un buc "mit einem Schlag". II Für 3. liegt dieselbe serrent. Entwicklung wie bei mică "Augenblick" aus lat. mCca "Krümchen" u.a. zugrunde. buc2 Pl. buci S.m. (1623 DIEB >»11/11,208) TR.MOLD, alte Buche.- ET. asl. buku "Buche". ( buca'r S.n. (1901 D.T.) Hinterzeug N. am Pferdegeschirr. - EI. bucă. buca'tă (1425 BGL) I. Pl. -că'ţi S.f. 1. (de pîine etc.) Bissen M. (Brot etc.). Oi mînca o bucăţea, c-atîta-i simbria mea (PP.MAR.NUNTA 502). - Redensart: A-şi da (a-şi lua) bucăţica de la gură den Bissen vom Munde hergeben, sich für andere des Notwendigsten berauben. - Bucăţica vlädi-căi, mitropolitului fam. Bürzel M. des Huhns etc. - 2. Teil eines Ganzen, einzelnes Ding: Stück N. A tăia, a rupe bucăţi din c. von etw. Stücke abschneiden, abreißen. A face c. bucăţi (bucăţele, stärker bucăţi, bucăţele) etw. in Stücke schlagen, hauen, reißen. A se face bucăţi in Stücke gehen, zerfallen. 0 bucată de drum ein Stück des Weges, eine Strecke. O bucată de vreme eine Weile, eine Zeitlangj de o bucată de vreme seit einiger Zeit. 0 bucată de grîu etc. ein mit Weizen etc. bebautes Feld. 0 bucată de postav, de mătase etc. ein Stück Tuch, Seide etc. (am Stück). Cu bucata stückweise. A lucra cu bucata im Akkord arbeiten. Cu trupu drept ca luminarea, de ţ-ar fi părut că-i croit numai dintr-o bucată (BOGD.POV.140) mit kerzengeradem, wie aus einem Stück gegossenen Körper. Om dintr-o bucată charakterfester Mensch. - 3. fam. o bucată de franc, de stînjen ein halber Franc, eine halbe Klafter. Am o bucată de franc, trei pitaci bariera, mai rămîn doi (NĂD.NUV.1,199) . - 4. veralt. o bucată came ein Viertel Schlachtvieh. 4 bucăţi came, adică o vită întreagă (JOCU 82). - II. Pl. buca'te 1. LV. was bucă 386 1 zum Essen dient: Speise F., Lebensmittel (Pl.). Slobozi năvoadele, ca să meargă pren sate să-ş cumpere lor bucate (BIBLIA 1688 Mt 14,15) laß das Volk von dir, daß sie hin in die Dörfer gehen und sich Speise kaufen. Amîndouă cetăţile .. . le-au întărit au bucate şi 2 cu slujitori (URECHE,LET. 1,153). - TR. noch jetzt: E B w a r e n (Pl.) . La întoarcere aduce bucăţele la copii şi la muiere (FR.-C.M3ŢII 62) bei der Rückkehr bringt er EBwaren für Frau und Kindsr mit. Am bucăcioare bune, cum trebuie la.-prunci (EEIEG.POV. 1,42) . Daher: - 2. LM. zubereitete Speisen, Gericht e. Un fel de bucate eine Speise, ein Gericht. Cum îţi plac bucatele noastre? wie schmeckt dir unsere Küche? A face bucate (bune, rele) (gut, schlecht) kochen. Lista de bucate der Küchenzettel, die Speisekarte. Veralt. a porunci de bucate anordnen, was gekocht werden soll. Veralt. a da de bucate für die Küche herausgeben. A da bucatele la masă das Essen auftragen. Carte de bucate Kochbuch N. - 3. LV. (bewegliche) Habe F., (bewegliches) Gut N. Să-i dea fetei (cel ce a stricat-o) zestre o sută de galbeni, iară de nu va avea acela preţ, să i să ia şi să i să împartă bucatele în două du dînsa (Ş.TAINE 274) . Oi'icine va face bani mincinoşi ... să i se taie capul ... să-i ardză trupul în foc, şi cîte bucate va avea, toate să fie domneşti (PRAV.MXD.^ 76). Tot omul poate să-şi ia bucatele de la cela ce i le tine şi i le păzeşte (ÎNDR.243). - Bes. Besitztum an Vieh. Şi măcar că de la o vreme încoace o mai scăzuse (dajdea goştinei) şi alţi dormi şi la opt parale de oaie . .. dară foarte se împuţinase aceste bucate din 2 -tară (CANTA,LET. 111,193). So noch bei CREANGA: S-atras cu bucatele încoace, ca şi ... alţi mocani (CREANGA,CL XIV,371j von einem Viehzüchter). - 4. MUNT.TR. Feld- f r ü c h t e (Pl.), Getreide N. Pentru tine, mîndră hăi! Mi-a pierit .. . bucatele-n hotară ... Nouă cară de săcară Şi nouă de grîu de vară (I.-B.369) . Şi bucatele voastre să vor împresura cele vechi de cele noao (MS.um 1650,GCR 1,193, nach Lv 26,10) . - GR. Dim. bucăţea', -ti'că, bucăcioa ră, Augm. S.n. bucăto "t. ~ AN- THROPON. Ion Bucată (1523 BGL). - ET. lat. *buccâta "Mundvoll”, v. bucca "Mund”. bu'că Pl. buci S.f. (um 1202 DOR) 1. buca obrazului, fetei, seltener bloß bucă Backe F. Dulceaţa adunată dă la vite ... ţi-ar umfla buca fetii (JIP.OP.50). Cine te va ucide în bucă, dă şi alaltă (CORESI TE^ 126b;Uc 6,29) und wer dich schlägt auf eine Backe, dem biete auch die andere dar. - 2. buca şezutului od. bloß bucă Gesäßbacke F. - ET. lat, bucca. - SG. ALR I/I,K.23. bucäla't Adj. (um l670 ANON.CAR.) pausbäckig. Copii voinici, rumeni, bucălati, goneau cu ghiozdanele la şcoala din curtea bisericii (DEL.S.216). - ET. Viell. *bucă-călat, m. dem Part. v. a încăla (îngăla) "fett machen"; die doppelte Silbe (-că-) mußte vereinfacht werden, wie in bogătate aus *bogăt-ătate etc. // Weitere Hypothesen bei CIORANEscu ' 1139. bucală"u Adj., f. -la'ie (1850 AL.) ; v. Schafen: a) mit schwarzem od.grauetn ■ Fell, b) schwarzmäulig. Mioriţă laie, -■ Laie, bucălaie (ÄL.PP.1). — GR. f. auch buaăli'tă (jjp .' OP.48), vgl. plăvan, f. plăvită. - ET. bucă-lău 1 bucă ' hat hier dieselbe Bdtg. wie in den Schwesterspr. * bucăta"r Pl. -ta'ri S.m. (1635 PUMNUL LEFT. 1,378) . Koch M. Pentifrei ... cel mai mare peste bucătari ' (BIBLIA 1688 Gn 37,36). - ET. bucată II.2. - ET. ALR SN IV,K.1090. : bucâtărea'să Pl. -re'se S.f. (1688 BIBLIA 1 Sn 8,13) Köchin F. - ET. bucătar. ' .. bucătari' Präs. -re'sc V.intr. (1703 GCD) selten kochen (sich mit der Zubereitung v. Speisen befassen). In alte zile îi venea (Duduiei) poftă să bu- i cătărească (NÄD.NUV.11,50) an anderen Tagen hatte sie 3. Lust zu kochen. - ET. bucătar. bucătării Pl. -ri”i S.f. (1691 MfiRG.) .0 Küche F. 1. Raum, wo gekocht wird. Cela ce slujeşte - 2 la bucătărie (MĂRG. 158a) . - 2. Zubereitung v. Speisen. - ET. bucătar. - SG. ALR SN IV,K.1091. bucătu'ră siehe îmbucătură GR. bucăţea“ siehe bucată GR. bucăţe'l S.m. (1879 BR.) Hundswindhalm M. (Agrostis canina). - ET. :;| anscheinend zu bucată, doch ist das Genus auffallend. ^ bucăţeli' siehe bucăţi. bucăţi" Präs. -ţe'sc V.tr. (1703 GCR) -r? zerstückeln. Cum numai au fost bucäfit Petrea (SBIERA POV. 122) . - GR. bucăteli (SPER.AN.1 1,131). - ;?$ EI. bucată; bucăteli < bucăţea, -tele. bucăţi~că siehe bucată GR. buccea' etc. siehe boccea etc. GR. rS bucea' Pl. -ce'le S.f. (1582 BGL) 1. Radbuchse, -büchse F. (metallenes Futtsr ;i| der Radnabe], Cu roatele în noroi pînă la bucea (GHI® ^ 231). -2. Trichterhals M., Aushöh' lung F. - GR. MUNT. bucea, MOLD. bu'cşă, Pl. -§ei i® 387 buciuc ferner buccea (H.II,127), bo cşă (CIH.), - Dim. bucelu'--0 (PTB.). “ ANIHRQPON. Bucşe pitariul (1489 LDSR 276). - ET. viell. *buccella v. lat. bucea "Mund"} bucşă ist dt. Buchse (auch poln. buks, buksa, ukr. buks). - SG. ALR SN II,K.342. bucea'g siehe Bugeac. toTche Pl. buchi S.f. (1569 DOR) 1. der 2.Buchstabe des kyrillischen Alphabets. -2. veralt. u. fam. Buchstabe M., Alphabet N. Are ... diplomă de la Italia măcar că nu ştie două buchi (XEM.BR.26) . învaţă buchile pe de rost! (C.N3R.8) lerne das Alphabet auswendig! - 3. veralt. u. fam. Schreiben und Lesen, Elementargegenstände (Pl.). Nici n-aveam ce căuta la şcoală; căci bucheaua poate s-o înveţe şi acasă eine vrea (CREANSA OP.V,98). - 4. veralt. buahe în barbă Fliege F. (Haaröüschelchen unter der Unterlippe). - GR. buchea'. - ET. asl. buky. buche~r Pl. -che'ri S.ra. (1703 GCD) 1. veralt. A b c-S chütze M. -2. Ignorant M. învăţători nepregătiţi ... bucheri ruginiţi şi leneşi (VLAH.GV.60) ungebildete Lehrer ... verknöcherte und faule Ignoranten. - ET. buche. buchere"şte Adv. (1857 POL.) ugs. mangelhaft,altmodisch (in bezug auf Schulbildung). învăţătorii şi învăţătoarele de la sate ... aşa de buchereşte sînt crescuţi (JIP.SUF.216) die Lehrer und Lehrerinnen vom Land haben eine solch altmodische Schulbildung mitbekorrmen. - ET. bucher. bucheri' siehe buchini. bucheri'e S.f. (1892 VLAH.) fam. selten. Abc-, Elementarunterricht M. Cei patru ani ... de bucherie zăpăcită (ai şcolii primare) (VLfiH.GV.63). - ET. a bucheri (buchini) . fauche't Pl. -che'te S.n. (l8l5 RUMPF) {BlumenT)S trauB M., Bukett N. Un semn de °dio cu buchetul de flori (C.NGR.OP.I,31) . - GR. (+) S.f. boehetă (RJMPF 69). - Dim. bueheţe'l, Pl. -ţe'le. ~ ET. frz. bouquet. ^Hghetie"rä Pl. -tie're S.f. (1840 AL.,DL 355) Blumenverkäuferin F., -mädchen N* ~ ET. frz. bouquetiere. j^Hghini Präs. -ne'sc V.intr. (1868 BARC.) buchstabieren, mühselig 1 e -u 6 n. Şcolarul palid ... buchinind singur pe o carte soioasă (VLaH.GV.43). A jertfit odihna multor nopţi, buahinind slovă cu slovă (VLAH.GV. 198). - 2. schmökern (BARZ.). - GR. bucheri. - EI. buche. Wahrsch. nach frz. bouquiner. buchini'st Pl. -ni'şti S.m. (1868 BARC.) Büchertrödler, Antiquar M. - ET. frz. bouquiniste. buchisa' siehe buchisi. buchisătu'ră Pl. -tu'ri (1856 SBIERA) Prügel (Pl.). Buchisätura lor de astä-noapte i-au părut lui numai o pişcătură de purice (SBIERA POV.183) . - ET. a buchisa (buchisi). buchisea'lă Pl. -se'li S.f. (1872 ISP.) fam. Versetzen v. derben Stößen: Püffe, Prügel (Pl.). Şi de unde mi-l luă ... la buşeli ... de mi-l zä-2 păcise în buahiseli (ISP.LBG. 1,146). - ET. a buchisa (buchisi). buchisi' Präs. -se'sc (1806 KLEIN) fam. I. V.tr. 1. pc. jdm. derbe Stöße versetzen: p u f-fen, bleuen. Moldovenii dînd peste dînşii (peste turei) îi buchisară eu tufanul ea pe gadine (ISP.,CL XXI,180). L-am buchisit pe unul într-un colţ c—abia îi mai rămase suflare şi pe mîine (BCONĂR. ,CL 11,193) . - 2. zerstoßen, -stampfen (B.) . - II. V.intr. sich etw. einbleuen, büffeln. - GR. buchisa, Präs. -se'z. - ET. unbek. ii DA: buche (den Kindern mit Schlägen das ABC beibringen). bu'cin etc. siehe bucium etc. bucini'ş S. (DOC.15^1) 1. TR. gefleckter Schierling (Conium mgculatum) j buciniş de apă Wasserschierling (Cicuta virosa). -2. Engelwurz F. (Angelica Archangelica). - GR. buceniş, bucimiş, buciu-niş. - ET. zu buain (bucium), wie auch der Ortsname Bu-cumiS in einem slav. DOC. {1541 HC 1,214) u. bulg. buci-mi§ (SBORNIK X,229,H.^ 111,365) zeigen. Aus dem Stengel des Krauts werden Flöten gerecht (BUR.AIW.MUZ. 111,76). buciu'c (+) Pl. -ciu'curi S.n. (um 1710 NEC.COSTIN) ehem.:(halber) RoBschweif M., der gewissen türkischen Würdenträgern auf einer Stange vorangetragen wurde. So dem Spătar (FOT.HI,255), dem Marele Căpitan v. Focşani (FOT.111,206), dem Marele Căpitan de Lefegii v. Bucureşti (FIL.CIOC.345). Als Feldzeichen der Tataren: Luat-au (Mihai Vodă) şi şepte bunciuauri tătăreşti de ____ 2 le-au închinat lui Jiemond Crai (NEC.COSTIN,LET. 1,481) . - Vgl. tui. - GR. bunciuc (NEC.COSTIN l.c. ;5.INFL.) . - ET. türk. buQukt russ. buncuk. • buciucaş 388 bueiuca'ş (+) S.m. (DOC.1788,§.INEL.) 1. Träger N. des (halben) Roßschweifs (FOT.111,307). -2. Untergebener M. des Mapele Căpitan v. Focşani (FOT.III,149). - ET. buciuc. bu'cium1 S.m. (1456 DERS) veralt. 1. (Baum-)S t a m m, Stock M. Ca un bucium de finic (BIBLIA 1688 Ib 29,18). Şi-i apunea (pe morii) ... în şanţ ca pe nişte snopi sau buciumi (DION., TEZ.II,183) wie Klötze. Decît noră turcilor, Mai bine hrană peştilor şi bucium răchitelor (BIBIC.PP.273■, Ausruf des sich ins Wasser stürzenden Mädchens). Bes. buciumul vitei der Weinstock. Eu sînt buciumul vitei cel adevărat (BIBLIA 1688 Jo 15,1). - 2. R a d -nabe F. -3. Schnitzbock M. - ET. Scheint mit dem dunklen pociumb, -mp "Pfahl" verwandt zu sein. // CIORANESCU 1146: zu bucium2. - SG. ALR SN II,K.340, 567. bu'cium2 Pl. bu'ciume S.n. (1^39 SUCIU 1,108) 1.Alp(en)horn N. Acel păstor suna din bucium cu o putere extraordinară, ineît munţii se răsunau în mare depărtare (AL.PP.57). Sara pe deal buciumul sună cu jale (EMIN.O.I,231). Einen Meter und mehr langes, unten nach vorn gekrünrmtes u. erweitertes Rohr, wird gewöhnl. aus schmalen Streifen v. Ahorn- oder Lindenholz, die durch eine darüber gewundene Spirale v. Kirschbaumrinde zusarrmengehalten werden, hsrgestellt u. gibt einen weithin schallenden Ton. - 2. LV. (Krieg s-)P o s a u n e F. Cu şepte bucine în şepte zile căzură zidurile Eriho-nului (Ş.TAINE Epilog 3). Codrul clocoti de zgomot şi de arme şi de bucium (EMIN.0.1,147) . - 3. durch Zusarrmen-rollen v. Papier etc. hergestellter hohler Zylinder od. langer Kegel: Rolle F.,Trichter M.,Tüte F. Să iei o bucată de pînză ... şi ... să faci petica bucium, pe cît poate să între pe vrană (LUP. MB. 122). Nu mă puteam opri de a o tot scoate (diploma) din buciumul ei de tinichea (CL XIX,202). - A faoe un lucru bucium etw. zusammenrollen. - GR. LV. u. TR. bucin, Pl. -ne; buciun, Pl. -ne (BIBLIA 1688), bucim, Pl. -me (B&DC. 659). - ET. lat. buc(c)îna. - SG. ALR SN V,K.1278. buciuma' Präs. bu'cium (l6.Jh.PS.SCH.80,3) I. V.tr. ausposaunen. Şi dacă izbutesc (cocoanele cu stărostia), cum buciumă fericirea creată de dîn-sele! (I.NGR.,CL 111,36). - II. V.intr. 1. i n das Horn, in die Posaune stoßen, posaun e n. Baciul ... mîna-n sînu-şi o băga, Bucium de aur căta Şi de trei ori buciuma (AL.PP.58). Îngerii AtottUtorului vor buciuma: "Sculaţi morii din morminte!" (DEL.S.22). - 2. TR. weinen, klagen (B.). -GR. LV. u. TR. buoina, Präs. bu'cin, 3.Pers.Präs.Sg. auch bucinea'ză (GLOS.um 1600,HC 1,306), buciuna. - ET. lat. bücinäre (REW 1369). buciuma'ş Pl. -ma'şi S.m. (1570 DERS) Hirtenhor n-, Posaunenbläser M. Buciumaşii, fluierarii şi surlaşii răsunau alai mare (DEL.S.100). - GR. bucimaş, bucinaş. - ANTHRDPON. Buciu-maş (1570 DERS). - ET. bucium. buciumătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1805 CRISAN 26) Stoß ins Horn, Posaunenstoß M. - ET. a buciuma. bucla' Präs. -cle'z V.tr. (1868 BARC.) a bucla părul das Haar locken. Unul oaută-n oglindă de-şi buclează al său păr (EMIN.O.1,130). - ET. frz. boucler. bu'clă Pl. bu'cle S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Locke F. (Părul copilei) cădea în bucle unduioase (C.NGR.OP.1,236). - ET. frz. boucle. buclu'c Pl. -clu'curi S.n. (1717 ANON.BR.,MAG.IST.V,144) 1.Konflikt M. Judele ... le sparse buclucul (IARNIK.CL XV,106) der Richter brachte die Streitenden auseinander. 0 să crează c-ai furat-o (masa). Vrei de vr-un bucluc să dai? (DULEU LEG.26) er wird glauben, daß du den Tisch gestohlen hast. Willst du dir Händel zuziehen? Ce-o să iasă din istoria asta, nu ştiu; dar boclu-cul e sigur (XEN.BR.32) wohin die Geschichte führen wird, weiß ich nichtj aber der Skandal ist sicher, ln vremea buclucului de la 48 (CL 1,23) zur Zeit des Aufstandes von 1848. - 2. Pl. buclucuri veralt. Sachen (Pl.), die man mit sich führt, Gepäck N. Se vede că ai de gînd să zăbăveşti mult acolo, de vreme ce~ii iei atîtea buclucuri? (GANE,CL 1,265) du hast wohl die Absicht, lange dort zu weilen, da du so viele Sachen mitnirrmst? Aseară am întîlnit pe Osman cu toate buclucurile în spate (CL 1,267) gestern abend begegnete ich 0. mit all seinen Habseligkeiten auf dem Rücken. - 3. BAN. Viehmist M. - 4. Untat F. (MAG.IST.). - GR. bocluc. - ET. türk, bokluk "Unrat, Unordnung". bucluca'r siehe buclucaş GR. bucluca'ş (1866 ION.AGRIC.D.205) I. Adj. fam. händel-, streitsüchtig.- II. S.m. Streitsüchtiger, Stänker H. De omu roş, spîn şi însemnat _ să te fereşti, că-i buclucaş (ŞEZ.II,65) . - GR. bo--, mit anderem Suffix: -gi'u, -a'r (MAR.NUNTA 550). - ET. bucluc. bucmea' S.f. (1840 POEN.1,737) veralt. Zierschnur F. Haine ...cu cusături de găitane şi cu bucmea de mătase şi de lînă (ION.AGRIC.M.697) . 0 pereche de mătănii ... cu bucmea de mătase galbenă (KIK., Ş.INFL.). - GR. bocmea. - ET. türk, bokme "fest gedrehte Schnur" (EEDH.^ 407a). 389 bucuros bucoa'vnă Pl. -coa'vne S.f. (1699 BRV 1,369) veralt. A b c-B u c h IM., Fibel F. - GR. bucavnă (ŞINCAI,Titel einer Fibel,Sibiu 1783), azbucoavnă. - ET. asl. azübukovtno nb. bukovarî. bucşa'i siehe buxai. bucşa'n Adj. (1595 DOR) bou bucşan Abart dea moldauischen Rindes, kleiner u. v. gedrungenem Körperbau. - GR. bocşan. - ET. wahrsch. zu bucşit. // Eher nach einem Ortsnamen Boeşa (DA). bu'cşă siehe bucea. bucşi' Präs. -şe'sc V.tr. (1825 B.) 1. etw. kräftig schlagen, verbuch-s e n, A bucşi roata das Rad verbuchsen. -2. vollstopfen, zudecken.- ET. zu bucşă (bucea). bucşi't Adj. (1825 B.) fam. vollgestopft, vollgepfropft mit e t w., v o 1 Ke r). Şi pe cît de mare-i stratul (puştii), Şi bucşit e de-ncărcat (SPER.AN.1892 1,195). 0 arie bucşită de şîrezi şi de stoguri (SBIERA POV.160). Oile şi mai ales caprele de multe ori sînt bucşite de rîie (ŞEZ.IV, 124). Vgl. a îmbîcsi. - ET. a bucşi. bucura' Präs. bu'cur (l6.Jh.CV^ 27b;Apg 23,26) I. V.tr. erfreuen. Mila Dumnezeiască este mare de 2 bucură pe om cînd nu gîndeşte (NECULCE,LEI. 11,197). Am alergat s-o bucur (pe mama) anunţîndu-i vizita dv. (AL. OP.1,1306). - II. a se bucura. 1. a se bucura de a. sich über etw. freuen. Aii reuşit la examen? Mă bucur. Sie haben die Prüfung bestanden? Das freut mich. Justi-ţiabilii se bucură de o măsură care face sä înceteze scandalurile (LIT.) die prozeßführenden Parteien sind über eine Maßregel erfreut, welche den Skandalen ein Ende macht. Nu era chip ... să se bucure flămînd din rămăşiţele mesei lui (VLAH.GV.120) kein Hungriger konnte sich an den Resten seiner Mahlzeit laben. - 2. de o constituţie viguroasă, de un nume bun etc. sich einer kräftigen Konstitution, eines guten Rufes erfreuen. - GR. LV. pveabucura. - ET. vgl. alb. bukure "schön", bukuronj "verschönern". Umfangreiche Lit. bei RUSSU EL.143/4. -SG. ALR SN VII,K.2027,2028,2029,2074,2075,2076,2147. bucura't Adj. (1561 CORESI) froh, fröhlich, selig. - Auch substantiv.: 4 Bucură-te, bucurată; Domnul au tine e (CORESI TE 111b; Lk 1,28). - ET. a bucura. bucuri'e Pl. -ri'i S.f. (16.Jh.PS.SCH.47,3) Freude F. Schimbarea dormitor, bucuria nebunilor (Sprw.) über den Wechsel der Herrscher freuen sich die Narren. Cu bucurie mit Freuden, gern. Am să-ţi spun o bucurie ich habe dir eine freudige Mitteilung zu machen. De aceste veşti de la Poartă, mare bucurie au avut arde-2 lenii (NEC.COSTIN,LET. 1,496) über diese Nachricht von der Pforte waren die Siebenbürger hocherfreut. Părinţii fetei ... au de bucurie că le-a picat un om aşa de bun (CREANGA,CL XI,30) die Eltern des Mädchens schätzten sich glücklich, daß der Hirtmel ihnen einen so guten Menschen zugesandt hatte. Bucuria noastră, a amîndurora, cînd ne-am întîlnit! (CL XVIII,7) wie groß war unser beider Freude, als wir uns begegneten! Atunci bucuria dracului! (CREAN3A,CL XI,23) da hätte man die Freude des Teufels sehen sollen! - ET. a bucura. Vgl. alb. bukuri "Schönheit". bucuro's (um 1478 DERS) I. Adj. 1-froh, erfreut [de c., LV. auch unui lucru über etw.). Toţi erau bucuroşi de venirea lui (la domnie) (URECHE,LET. 1,202) alle waren über seine Thronbesteigung froh. Bucuros acestui prilej, îndată s-au gătit cu oşti a venire în Ţara Muntenească (MIR.COSTIN, 2 LEI. 1,349) froh über diese Gelegenheit, rüstete er sogleich ein Heer, um in Muntenien einzurücken. - 2. sînt bucuros (că_____, să...,) ich bin froh, es ist mir lieb, es freut mich (daß ..., z u ...). Împărăţia Turcului era bucuroasă că se 2 sfădeşte Irimia Vodă cu Mihai Vodă (NEC.COSTIN,LET. I, 492) die Pforte war froh, daß sich die Fürsten I. und M. befehdeten. De acum înainte ai să fii bucuros să mori (CREANGĂ,CL XII,31) nunmehr wirst du den Tod herbeiseh-nen. Mai bucuroşi era (oamenii) să auză învăţătura lui decît să aibă hrană de mîncare (ANTIM DID.166) es war den Leuten lieber ... - Absol.: Spune stăpînului d-tale că sînt bucuroasă. Ii voi primi pe amîndoi cînd or vrea să vie (I.NGR. ,CL XIII,27) sage deinem Herrn, daß (die Ankündigung seines Besuches) mich freue. Sie werden mir jederzeit willkommen sein. Au scris (patriarhul) înapoi că este bucuros şi că va veni după sărbătorile Naşterii Domnului nostru Is. Ha. (AXINTE,LEr.^ 11,162) der Patriarch schrieb zurück, er nehme die Einladung gern an und werde nach den Weihnachtsfeiertagen korrmen. Aveai muşte-rei, de nu erai bucuros (CREANGA OP. 11,7) man hatte mehr Fahrgäste als einem lieb war. - Verstärkt bun bucuros herzlich froh. Mateiaş fu bun bucuros că au scăpat cu viaţa (ISP.,CL XII,174) M. war herzlich froh, mit dem Leben davongekorrmen zu sein. Să fii bună bucuroasă că ţi-am dat şi atîta (POP.NUV.102) du kannst froh sein, daß ich dir wenigstens«das gegeben habe. - 3. sînt bucuros de cn. , LV. cuiva ich nehme jdn. freundlich, gut auf, er findet bei mir freundliche Aufnahme, Entgegen komme n. Erau bucuroşi cameniţenii lui Bogdan Vodă, fiind de lege pravoslavnici toţi podolenii (NEC. COSTIN,LET.^ 1,182) die Einwohner von K. kamen Fürst B. budacă 390 wohlwollend entgegen, da alle Podolier rechtgläubig sind. Atunce erau toţi creştinii bucuroşi moscalilor (NHCULCE, 2 LET. 11,310) dazutral waren alle Christen den Russen wohlgesinnt. - Als Höflichkeitsformel bei Besuchen: Bucuroşi de oaspeţi? N-ai să fii bucuroasă de noi, în toate zilele avem să ne vedem (VLAH.IC.30j die Eltern zu der heiratenden Tochter) wir werden dir (durch unsere Besuche) lästig genug fallen, alle Tage werden wir uns sehen. - 4. als Determinant: gern, stärker bun bucuros mit Freuden, mit Vergnügen. Ce e scris şi pentru noi, Bucuroşi le-om duce toate, de e pace, de-i război (EMIN.0.1,147) was uns bestirrrnt ist, werden wir gem ertragen, sei es Frieden oder Krieg. Bunica ş-ar fi vîndut bună bucuroasă ... chiar şi cojocul din spinare (IAHNIK,CL XV,110) die GroBnutter hätte mit Freuden sogar ihren Pelz vom Rücken verkauft. - II. Adv. LN. gern. Copiii se învoiră bucuros (KETEE.POV. V/4). - ET. a bucura. buda'că Pl. -da'ce S.f. (um 1650 DOR) MDLD. Bütte F. (in der meist die gerralkene Schafmilch gesarrmelt u. m. Lab versetzt wird). - GR. budaşcă, budarcă (H.). - ET. siehe budäi. budala" (+) S.m. (1837 GOR.) Narr H. Cu aceasta, budala, mă ruşinaşi foarte mult (GOR.HAL.III,164). - ET. türk, budala. buda'rcă siehe budacă. bu'dă Pl. bu'de S.f. (1678 MELH.) 1.Waldhütte F. Ori în tîrg ... ori în sat ... ori în budă, ori hie unde i-or afla (DOC. 1678 ,MELCH.CH. App.103). în buda a pustie unde şede baba Florea (UR. LEG.41). — 2. LV. Kramladen N. Neguţitoriul cel mare, carete au avut şi cîteva bude în tara Moldovei {NEC.COSTIN,LET.2 11,33). Si au avut şi giudeaată acolo ... pentru nişte bude (NECULCE,LET.1 11,246). - 3. TR. Abtritt N. - ET. dt. Bude, durch russ.poln. bzw, ragy. Vermittlung. budâha'ce siehe budihace GR. budă"i Pl. -dă'ie S.n. (1473 STEPANELLI 1,179) 1. f10LD.TR. Butterfaß IM. — 2. Wasserkanne F. Fece un budăi mare şi mîna argaţii de căra apă (DOS. VS.Martie 16;40a). -3. Mehlbütte F. Şi ... fă-rina din budui (AL.PP.310). - GR. budîi (SBIERA POV. 301), budui (AL.l.c.), BAN. budăn', MOLD. bădăi, budău, TR.MOLD. bădău (BARC.). - Oim. budăia'ş, Pl. —ia'şe. — ANIHROPON. Budaj (1726 PASCA N.190). - ET. scheint wie im sinnverwandten bădan, bădanită, budacă, budarcă, budaşcă, budălău etc. m. bute, putină etc. verwandt zu sein5 vgl. auch magy. bodon(y), bödön(y) "Tönnchen". budge ~t siehe buget. budia'nă Pl. -die“ne S.f. (1868 BARC.) Samt-, Studentenblume F. Se samana Pe mormîntul tor busuioc şi fonfiu sau budiene (BURADA,CL XVI,11). - GR. bugeană (VICIU), buziană (BARC.), buduiQ budiha'ce Pl. -ha'ee S.f. (1825 B.) v. einem widerwärtigen Wesen: Ungetüm, Sehe sal N. S-a dus dada sus la munte ... S-a-ntîlnit cu budăhacea (MAR.SAT.324j vom Wolf). Plugarii (de la Sf Vasite) au cu ei ... urs, babă, moşneag, capra, jidan gj alte budihale urîte menite ca să sperie pe cele copile' (SEZ.II,209). A fi pîrdatnica buduhoată de gît, face p08 mol, pîrjol în copii (NÄD.NUV.I,32{ von der Diphtherie) - Attributiv: Curat Jcigă-l-crucea l-a colăcit să vie şi să-şi facă budihacea casă la noi în sat (CREANGĂ,CL XV 4). - GR. budăhace (MAR.SAT.l.c.); buduhală (CIH.), bu-duhaliţă, Pl. -te (B.), budihaciu, budiheciu, budihală, buduhoală, buduhaie, buduhaiţă (B.), budiuhartă, buduho-ciu, buduhoiu. - ET. unbek. budi'ncă Pr. -di'nci S.f. (1838 UN) ■' Pudding N. Budincă de grisă de pus în supă (K.-N. ; RET.78). - ET. mittelb. engl. pudding. buduha'lä etc. siehe budihace GR. budu ~i siehe budăi GR. . budula'c Adj. (1703 GCD) schlicht, einfach. Dacă uscăţiva, puţinticăi şi budutaca mea vorbire cu ande hinu-meu ... n-or hi-n plăcu multor duhuri mari (JIP.OP.14). Sînt oameni crpro-priati, budutaci, ospătareţi şi miloşi (JIP.OP.IOO). -ET. budala. bu'dur S.n. (1526 DERS) großer Felsen N. - ANTHROPON. Budur (1526 DERS) . - ET. unbek. budure'ţ Pl. -re'ţe S.n. (1806 KLEIN) âf TR. R a u c h f a n g M. des Bauemofens (FR.-C.M0T11 98). - ET. unbek. buduro'i Pl. -roa'ie S.n. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Faß N. - 2. OLT.BAN. Z u 1 a u f r i n n e F- am Mühlrad. - 3. TR. R a u c h f a n g M. - 4. TR.BAN. • ' Raum M. zwischen dem Bauernofef1' ;'!$( u. der Wand, wo die Kinder im Winter zu sitzen pflegen (FR.-C.M3ŢII 10;98) .-5. Bienenkorb M. - ET. unbek. „uduşlă'u Pl. -şlă'i S.m. (1581/2 PO2 23;Gn 4,1*0 Landstreicher, Strolch M. (B.). Den j'ata Ungurească veni.au buduşlăi preste munte ... de pră-fau Şi jăauiau (MJSTE,LET,2 111,85). - ET. vgl. nagy. büdoso, bujdoso (TAMAS). mduşlui" Präs. -ie'sc V.intr. (1564 CORESI CAZ.1,78b) yish e r i rr e n. - ET. magy. bujdos, büdos. buf1 siehe bufă. buf2 Pl. bu'furi S.n. (1898 TIKTIN) veralt. Puffe F. (Bausch am Ärmel). - ET. zu frz. bou/fer, vgl. dt. Puffe. buf^! Interj. (1849 C.NGR.) 1. ugs. b u m s! (Geräusch eines auffallenden Gegenstandes). Şi cum ospăta el, buf! cade fără sine în groapa cu jăratic {CREANGĂ,CL IX,343) . Sub potcoava cizmei mele, Buf, mocane, buf, Şeăe dracu şi-o muiere, Buf, mocane, buf! (C.NGR.GP.1,170) . - 2. p u f f! b u m m! (Schall eines Schusses etc.). Afară bof! bof! cîteva descărcă-turi de puşcă (SEV.NUNTA 53). - GR. bof! bo 'fă! - ET. onorretopoet. - SG. ALR SN V,K.1466. bu*fă3 bu'hä S.f. (l800 BUDAI-DELEANU VI,2) 1. E u 1 e F. (Scops carmolica, Strix Bubo, Bubo igna-vus). - Redensarten: a) îl bea buha (MAR.ORN.1,209) e r erfriert. - b) puiul bufii {H.IV,55) von einem häßlichen, verhätschelten Kind. - c) ca o buhnă (buvnă, bufnă) mürrisch, verschnupft. - d) iron. frumoasă ca o bufă {H.IV,55). - 2. buhä wirres Kopfhaar (MAR.ORN.1,215). Oaher: Weib mit wirrem Kopfhaar: Struwwelliese (M&R.QBN. 1,213). - 3. de-a buvna (bufna) Kinderspiel: alle Vögel fliegen (MAR. ÎNM. 198). - GR. buf, buh, buhnă, buvnă, bufnă, puhă, buhac. - Vgl. bufniţă, puhace. ~ ET. nach buhu!, dem Schrei des Vogels. // REW 1352: lat. bubo, büfo. - SG. ALR SN III,K.712. bufe"t Pl. -fe~turi S.n. (1835 UN) 1. B ii f f B t N., Kredenzschrank M. - 2. Trinkbar F. Aseară în bufetul teatrului, N. mi-a sis mişel şi mi-a dat o palmă (C.NGR.OP.I.225). - GR. Fl. auch -fete. - ET. frz. buffet. fie siehe bufte GR. . ÎHjhâ siehe bufă GR. Pl. -ne'li S.f. (1885 DEL.) ^ t o B, S c h 1 a g M. -2. Nörgeln N. In fi-ie°e oră ... bufneli şi chiondoreli (DEL.S.112). - ET. 2u a bufni, 2. wohl zu a îmbufna. bu'fnet Pl. bu'fnete S.n. (1705 CANT.) lauter Schall. Buhnetele puştilor şi a flintelor (NEC.COSTIN,LET.2 11,107). In ureche de pizmă îmbum-băcată şi de zavistie astupată, nici buhnetele căldără-reşti, necum line cuvintele filosofeşti a răzbate pot (CANT.IST.70). A cărora cuvinte, nu cu scîrşnete, ce cu buhnete vor răsuna (CANT.IST.129). - GR. LV. buhnet. -ET. a bufni I. bufni” Präs. -ne~sc (1683 DOS.VS.Martie 13;22b) I. V.tr. stoßen, schlagen, so daß es einen Schall gibt. Ţăranul ... bufnind şi răzbufnind pe Sărăcie, o pofti să iasă afară cu nepusă masă (ISP.LEG. 209). Lesculescu bufni la pămînt pe Intră-n-oală, lovindu-l la inimă (CL VIII,250). N-au sfîrşit bine de vorbit, şi iată că şi bufneşte buzduganul în poartă (SBIERA POV.92). -Absol.: Buhneşte (cu băţul) în apa de sub maluri şi tufe spre a stîmi peştii (ŞEZ.IV, 113). Ai buhnit cu piciorul tău {BIBLIA 1688 Ez 25,6) mit den Füßen gescharrt. - II. V.intr. 1. bufni de rîs laut auflachen. Bărbaţii bufneau de rîs, glumind pe seama lui Stănilescu (NĂD.NUV.1,70). - In anderer Konstruktion: Pe noi ... ne bufni un rîs straşnic (DEL.P.158). -2. herausplatzen. Un fum galben bufni pe fereastră (DEL.I.V. ş.V.172) ein gelberRauch schlug zum Fenster heraus. - Vgl. pufni. - GR. Zu I.: MOLO, auch buhni; buvni (MAR. INM. 200), bucni, bugni (B.). - Zu II.1.: auch pufnii - ET. buf2i für rorren. Entsprechungen vgl. FEW 1373, für slav. BERNEKER 97. bufni're Pl. -ni ri S.f. (1703 GCD) Aufklatschen, Plumpsen N. Deşteptîn-du-se vecinul de buhnirea (lui Nastratin), cînd căzu (prin coşul cuptorului jos pe vatră) (PANN N.27). - ET. a bufni. bu'fniţă Pl. bu'fnite S.f. (1840 HEL.) Eule F.,Uhu N. (Strix Bubo, Bubo ignavus). Vulturul şi bufniţa ... făcură-n fine pace {HEL.Vulturul). - GR. tIUNT. auch buhniţă, buvniţă. - Vgl. bufă, puhace. - ET. siehe bufă. bufo'n Pl. bufo~ni S.m. (1825 MUM.C.,CIL I,l8) Possenreißer M. - ET. it. buffone, frz. bouf-fon. bufonerii Pl. -ri'i S.f. (1831 UN) Possenreißerei, Schrvurre F. - ET. frz. bouffonnerie. buft Pl. bu'fturi S.n. (l88l CREANGĂ) Pansen, Wanst N. der Säugetiere. Costiţe de porc afumate, chişte şi buft umplut (CREAW3A,CL XV,457). - GR. boft. - ET. siehe buftea. - . buftea 392 bu"ftea (1*158 DERS) I. S.m. fam. Spitznane für eine dicke Person: Dicker M., F a ß N. - GR. MUNT, bufle. - II. Adv. strotzend. S-o umpleţi (pe faţă) buftea de bube (SBIERA. POV.300). — ET. scheint das Geräusch nachzuahmen, das durch einen Schlag auf die aufgeblasene Backe hervorgebracht wird, vgl. a bufni, frz. bouffer "die Backen aufblasen" etc. bu'ga Pl. bugi S.m. (um 1650 DOR) 1. selten Stier M. Rage buga din cetate că tiu i-s vacile toate (GORÖVEI CIM.87] . - 2. Name einer Glocke im Kloster Putna (seit 1404). - ET. türk, bugai vgl. buhai. Bngea'c m. (um l640 URECHE,LET.ll6a) 1. Budschak M.,Bessarabische Steppe. -2. Volkstanz M. - GR. Bugeag, Buceag. - ET. türk, bucak "Ecke”. bu'ged Adj, (um 1730 MUSTE) MOLD, vom Gesicht anämischer, kränklicher Menschen: blaß und aufgedunsen. Cînd îmi vezi ... picioarele îmflate, gura fără dinţi, faţa bugedă (MJSTE, 2 . LET. 111,15). Azi flăcăii mi-s bugezi, parcă fierţi în oală (NĂD.NUV.I,41). - GR. buget. - ET. viell. lat. *buccidus "der volle Backen hat”, v, bucca "Backe",- wegen -g- für -c- vgl. fraged < fracidus. - SG. ALR II/I, K.106. buge"t- Pl. -ge*te S.n. (1829 CR 24) Budget N., Staatshaushalt, Etat M. - GR. veralt. budget. - ET. frz. budget. buh^ siehe bufă. buh2 S.m. (1827 PRALE PS.88) MDLD. fam. (weitreichende) Kunde F.,Ruf M. Ieşise buhul Că putea pentr-o leţcaie Să -plesnească, să-şi dea duhul (SPER.AN. 1892 1,89). Mi se dusese buhul despre pozna ce făcusem, de n-aveai cap să scoţi obrazul în Vu-me de ruşine (CREANGĂ,CL XV,7) . - ET. unbek. bu'hă siehe bufă. bu'hab siehe puhav GR. buha"i Pl. buha“i S.m. (1^91 DOR) 1. MDLD. (Z u c h t-)S tier, Bulle M. Ş-un buhai s-a dezlegat, Toate vitele mi-a spart (AL.PP.361). - Buhaiul satului Gemeindebulle) auch fig. v. Männern (Huren; bock), - 2. G e r ä t N,, m. dem die in der Neujahrsnacht (Sf. VasileJ mit Glückwünschen Umherziehenden (siehe auch plugar) das Gebrüll v. Ochsen nachahmen. Besteht aus einem Holzgefäß, dessen Boden durch ein Stück Leder ersetzt ist. Indem man durch ein Loch in letzterem ein Büschel Roßhaare hin- und herzieht, bringt rran einen dunpfen Ton hervor. El asculta ... ceasuri întregi pie M nirile din biciuri, vuietul buhaiului şi ţipetele tutu ^ ror băieţilor ... cu o răbdare stoică (I.NGR. ,CL Vllj 165). - 3. buhai de baltă MOLD. a) Rohrdommel F., b) FeuerkrÖte F, (Bombinator igneus), ~ ^ Bauernmantel N. Pînă-şi ia buhaiu-n spate 3 Trecut-a de miez de noapte (I.-B.174). -5. Bienen ^ v o 1 k N., das nicht ausschwärmt (H.). - 6. Rauh bank F., Hobel M. (D.T.). - ET. vgl. poln.ukr buhaj, russ, bugaj, türk, buga. - SG. ALR II/I,MN 2797 109;ALR SN III,K.717. buha'g Pl. buha"şi S.m. (1883 MAR.) ■■ junge Tanne od. Fichte mit struppigen Zweigen (MAR.ORN.I/216;ŞEZ. 11,151) . - GR. buhaci. - Ep. i buhac (bufă). buhăbi'e ( + ) S.f, (1705 CANT.) Aufgedunsenheit F. De năcaz în curîndă v-vreme în melanholie ... buhăbie ... slăbiciune ... boală* şi ... moarte ua cădea (CAOT.IST.142). - ET. buhab (pu-l-i hav). . -ie^sc V.intr. (1703 GCD) MOLD. fam. 1. brüllen. -2. heulen. Locul im-i% de eram nu mă lăsa să plîng, că aş fi buhăit, ştii, să ’.’•>* răsune biserica (QIIB.BV.65). O rupse de goană acasă, buhăind cît îi ţinea glăsuşoru (BOGD.POV.225) . - GR. buMr$i li, buhălui, bufăi, buhui. - ET. onomatopoet. s m MUNT, anschwellen, aufgedunsen we'iägj den. Cînd trăim de mai multă vreme într-un aer stricat ...ne îngălbenim şi ne buhăim la faţă (APĂR.SĂN.1,8) Cocoana oraşului ... doarme de se buhăieşte (JIP.OP.156)^ - GR. buhăvi. - ET. vgl. serb. bujati < buhati fw^RNE-.«! KER 97). bu~hnă siehe bufă. bu hnet siehe bufnet. buhni* siehe bufni GR. buho's Adj. (1675 DOR) __ struppig. Trebuie să fie măcar într-o coadă îrnp^6^gj tită, nicicînd însă despletită şi buhoasă (MAR.NAŞÎ*^ jg - ET. buhă (bufă). buhuhu'! Interj. (1892 MAR.) ■“* juchhe! Jiuiu Şi buhuhu, Pîn-la anu Şi altu! NAŞT.270). - ET. onomatopoet. 393 buimac -buhuia't Adj. (1883 MAR.) gtruppig- Cucoveica e mică, pe cînd buha e mai 0ipej ma^ buhuietă (MAR.ORN.1,196} . - ET. zu bufă. bufru"r (+) Pl. -hu'ruri S.n. (l860 OD.) Kaschmir M. (Wollstoff). 0 largă mantie de bu-fIUi’ alb ou ceaprazuri de aur (OD.OP. 1,133) . - ET. türk. buhur (3-INFL.} • hnhurdangi'u (+) Pl. -gi'i S.m. (DOC.1783) ghem* Räuchergefäßträger M. am fürstlichen Hof (FOT.111,289). Der Leiter hieß buhurdangi-başă (DOC. 1783,Ş.INFL.). - ET. türk, buhurdanci. buhurda'r Pl. -da'ruri S.n. (DOC.1790) Räuchergefäß N. Buhurdaruri pline de scumpe miresme de Begias ((XX3B.MV.1896/80). Un mic vas de argint ,, . numit buhurdar (PAPAZ.,Ş.INFL.) . Dag. muhurdan (K33CI-r£ZU,Ş.INFL.}, ein wohl ähnlich geformtes Gefäß des Barbiers. - GR. burda'r (DOC.1790,IOBGA S.D.VHI,18) . - ET. türk, buhurdan. bubure'z siehe ciuhurez GR. bui'1 siehe vui. bui'^ Präs. buie sc (1652 ÎNDR.) I. V.intr. w ü t e n. Căci teşi-au huit Şi ne-au păgubit (PP.MAR.ORN.I,107) . - H. a se bui wild werden. Cînd ... va începe una dintr-însele (din vite) a se bui ca să întărite pe vreuna să se lupte (INDR.298). Cînd va veni un dobitoc buindu-se spre altul (INDR.298). - ET. asl. bujati. buia'c Adj. (1^92 DRHB 1,369) 1. w i 1 d, u n b ä n d i g. Pre cîtu-i de mare hiara şi buiaaă (DOS.VS.Titelbl.bj vom Auerochsen). - 2. a u s - gelassen, übermütig, mutwillig. Mînzul zburdalnic ce alerga încoace şi-ncolo pe stradă, buiac, nepăsîndu-i de nimică (NĂD.NUV.II,233). Bată-l crucea de diac, Cumu-i, Doamne, de buiac! Cu mînele pe psaltire. Cu ochii pe la copile (I.-B.470) . - 3. v. Pflanzen: üppig (wachsend). Din Eghipet ţ-ai mutat vie buiaaă să rodească vin şi strugurii să-t placă (DOS. PS.V.79,23). - Mit anderem Suff, buietic: Viile buietice ••• care sînt apte de a forma mai mult lemn decît fructe (UT.) .-4. rasend, wahnwitzig. De-i vr-un Si gubav, şi va năvăli de-a întră fără haine de nuntc (DOS.VS.Mai. 18; 136b). 0,buieci izraileni, ce mă împroşcaţi (DOS.VS.Noe.4;104a). - GR. Dim. buiece'l, bui-?e - ET. asl. bujakü. S.f. (DOC. 1790jŞ.INFL.I,56) -^T. veralt, (farbiges) Kopftuch (MANOL.IG.3ÄR. 19S). - gr. boiama (DOC.1877,REV.'IOC.III,240}. - ET. boyama. buici' siehe buieci GR. buieci' Präs. -ce'se (16^3 VARL.CAZ.^ I,275a) I. V.intr. v. Pflanzen: üppig wachse n, Wucher n. In acest pămînt, plantele, cresaînd repede, buieaesc (LIT.). - II. a se buieci übermütig w e r d e n. In vremi ca aceste cei fără de lege buicin-du-se, la cer cu mîndrie caută (MS.MOLD. 17. Jh.,ARH.POM. 1,38). - GR. buici, buiuci, TR. îmbuieci. - ET. buiac. buieci~e S.f. (16I13 VABL.CAZ.2 1,366b) Übermut M. Şi sfînta i-au răspuns ... nu fără de ruşine ... şi cu buiecie, ce cu cumpăt şi cu adevărătate (DOS.VS.Noe.25;165a). Pentr-aceia i-am lăsat în volnicie Şi să-ş îmble~n gîndul lor, şi buiecie (DOS.PS.V.80,30). - ET. buiac. buieci 'ine S.f. (1825 B.) Übermut M. - ET. buiac. buieci're S.f. (18H5 ION.) Wuchern N. De se va culca (pînea) de buicire sau de furtuni (ION.CAL.36). - GR. buicire. - ET. a buieci. buiecitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1680 DOS.) Zügellosigkeit F. Iară eu dziş în buieci-tura mea: nu m-oi clăti în veac (DOS.PS.SLAV.R.29,7). -ET. a buieci. buiestra'ş siehe buiestru. buie'stru (um 1670 ANON.CAR.) I. S.m. lReitpferd N. mit Paßgang, Zelter M. -2. Paßgang M. - II. Adj. 1. m i t Paßgang. - 2. fig. störrisch. - III. Adv. i m Paßgang. Erau tot căluşei rotunzi de Dobrogea ... ce abia atingeau, în buiestru, cu copita de ţărînă (ODOB. MV.1896,108). - A umbla, a merge în buiestru Paß gehen. - Calul bătrîn nu se mai învaţă în buiestru (Sprv/.) was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nirrmermehr. - GR. buies-traş, buiestruş (SLAVICI,CL XII,431). -ET. Viell. lat. *fcouesirts "ochsenartigfer Gang)". // GIUGLEA,DR 1,372 u. EOSEm ILR 188: lat. *boiester < boia-, DA: lat. *ambu-lester < ambüläre. buie'tic siehe buiac 3. buigui' etc. siehe bîigui etc. buima'c Adj. (1852 STAM.) (vor Lärm, Schreck etc.) betäubt, verwirrt, wirr, dumm im Kopf. Buimac de sornn schlaftrunken. Buimaci, pe jumătate îmbrăcaţi, invitaţii năbuşiţi de duhoarea incendiului, se repeziră afară (XEN. ER.228). Se clatină şi caută echilibru, ca un om care s-a sculat buimac de somn (VLAH.GV. 128) . - ET. unbek. buimăceală 394 buimacea'lă Pl. -ce'li S.f. (1820 BELD.O.ßti) Betäubung, Verwirrung F. Privi- în dreapta şi în stînga cu buimăceala unui om ametit de somn (AL. ,CL IV,364). Gavanoasele cu dulcepi mi le-aluat profesorul, deşi în buimăceala mea nu ţin minte să i le fi dat (GANE,CL X,327). - GR. OLT. Pl. buimacele. - ET. a buimăci. buimăci" Präs. -ce sc (1835 DRÄGH.R.33) I. V.tr. betäuben, verwi rren. - II. a se buimăci betäubt, verwirrt werden. -GR. îmbuimăci. - ET. buimac. buimăci"re S.f. (1803 ARH.111,520) Betäubung, Verwirrung F. - ET. a buimăci. buimâci't Adj. (1821 BELD.,kEr.2 111,387) wirr, verwirrt. în vremile aceste buimăcite (CANT.SCRIS.102) in diesen wirren Zeiten. - Substantiv.: Popii se uitau unii la aliii, ca nişte buimăciţi (C.MSR. OP.1,236). - ET. a buimăci. buiordi'u, buirultă'u siehe buiurdiu GR. buiu'c-iirtoroho'r siehe imbrohor. buiurdisi' Präs. -se'sc V.tr. (um 17^3 NECULCE) LV. (Kanzleispr.): 1. ein Schriftstück mit Vollzugsauftrag an eine untergeordnete Behörde senden. Sultanul ... cetindu-l (arzul boierilor), l-au buiurdit la Vezirul să le facă pe voie pentru tot ce ar pofti (NECULCE,LET.2 11,279). - 2. pc. jdm. ein amtliches Mandat, ein Dekret geben.- EI. ngr. vtnouYioupöiXü) < türk, buyurmak. buiurdisi"t Adj. (1793 VÄCÄR.) LV. 1. (amtlich) bestätigt. Talhîsul buiurdisit de la împăratul către şambelanul cel mare (VACAR.I.I.O., TEZ.II,289). - 2. d i p 1 om i e rt, beauftragt. Administraţia-i un codru plin de hoţi buiurdisiţi (AL.OP. I,1338) die Verwaltung ist ein Dschungel voll bestallter Räuber. - ET. a buiurdisi. buiurdi'u Pl. -di'uri S.n. (um!730 AMIRASjLET.1 111,156) LV. (Kanzleispr.): schriftlicher Befehl eines Paschas. Să vie ca să slujască, dacă sînt drepţi patrioţi, Buiurdiuri a paşii trimete pe ta toţi (BELD... ETER.68). Eu îi zisei (Paşei) să-mi dea o poruncă către Tahîr-Aga ca să-mi dea turci; pe dată porunci şi-mi făcu un buiurdiu cu o tura foarte mare (MS.um 1821,FEV.TOC. II,404). - GR. buiordi u, buiurulti'u, -tă'u (buior-, buir-), buiurlă~u. - ET. türk, buyrultu. buiurdi'zmă Pl. -di'zme S.f. (DOC.1802) • LV. (Kanzleispr. ):Vollzugsauftrag ^ a ^ -einem Schriftstück. Precum prin buiurdizma ce am dat domnia mea la obşteasca anafora eşti poruncit (DOC. 1802 TEZ.11,335). Anaforaoa cu buiurdizma dormitorului, 0li sentinţa de moarte (UR.LB3.338). - ET. ngr. uttouyoCipvx pa < türk, buyurmak (siehe a buiurdisi). biTjăniţă siehe bujeniţă. bu"jdă Pl. bu'jde S.f. (1722 PASCA N.191) ugs. ärmliches Häuschen N.. 8 u d e p Cît var ai pus pe bujda asta, zideam o curte (NÂD.NUv.j 13). în fundul livezei boiereşti ... era şi bujdeauca mea (ŞEZ.1,147). - GR. bojde ’ucă (Bojdeuca lui Creangă în Iaşi), bujde'ucă, Pl. -ce, bujdi'lă (CIH.), bujdea’u- : că, bujdu~că, bu"şdă, buşde'iu, bujdu '15, buşdu'lă (B.),\ - ET. deutet auf ein slav. *buzda (aus *budja) für buda. bujdi" V.irrtr. (um 1805 ŞINCAI S.53) TR. h e r a u s s t ü r z e n, -q u e 1 1 e n, -s p r i n-': gen.- GR. buşdi. - ET. onorretopoet. bu"jeniţă Pl. bu'jenifce S.f. (16^9 MARD.) geräuchertes Pökelfleisch N. - : GR. bugenifă, bujănită. - ET. vgl. russ.ukr. buzenina,. :-i ukr. buzenicja. bujo'r Pl. bujo'ri S.m. (1^90 BGL) 1. Pfingstrose, Päonie (Paeonia) F. Cu I obrăjei ca doi bujori De rumeni, bată-i vina (EMTN.O.I,; 173). - Daher fig. v. der Röte der Wangen (vgl. dt. "Ro-.V se"). Cine-i tînăr şi viteaz, Bujori poartă pe obraz (AL. PP.253). Cu cincizeci de finişori, Tinerei, mîndri bu- Y jori (AL.PP. 149). Uite ce bujor de fată/ (COŞBUC 90). 2. Alpenrose F. (Rhododendron myrtifoliumjRJSSjj -GR. Dim. bujore'l, bujora'ş. - ANTHROPON. Bujor (1490,-’ BGL 135). - ET. slav. bozur. bujora' etc. siehe îmbujora etc. bujore'l (1853 AL.) I. S.m. 1. Oim. v. bujor. - 2. kriechender o Hahnenfuß (Ranunculus repens;BR.). - 3. Bujore Iul Volkstanz M. (SEV .NUNTA 281). - U. Adj-. :; f. -rea', -ri'că rosenrot. Copila ... Bujorică { se făcea (ÄL.PP.150). - ET. bujor. bulama'c siehe bulumac. . . bula"t S.n. (1*136 DOR) Messer N., mit dem die Faßreifen hergestellt den (D.T.). - ET. vgl. nordtürk. bulat < pers. pulSd ,;i| (SCRIBAN), slav. bulat. ■ 395 bulearcă „,'jä1 S.f. (1598 FAMILIA 1,105) ^""""gAN. (+) t ü r k. W e i b N. - 2. TR. Schiam- pg F. ~ 3. TR. Fetzen M, - ET. vgl. şerb. bula “Türkin", rregy. bulya "Fetzen, sittenloses Weib”. 6u'lă2 Pl- bu'le S.f. (1787 CANTACUZ.M.326) gulie F., (päpstliche, kaiserliche Verordnung) . For-jiß jurämintului ... o trimitem însemnată in bulla noastră (ŞINCAI HR.1,356). - ET. n.lat. bullä . bulb Pl- bulbi S.m. (um l805 ŞINCAI N.5) 1 Zwiebel F. (der Zwiebelgewächse). - 2. bulb ientar, de păr Zahn-, Haarwurzel F.s bulb ocular Augapfel N. - GR. Dim . bulbişo'r. - ET. n.lat. bulbus. bulboa'cä Pl. -boa'ce S.f. (1^28 EGL) tiefss, mit Wasser gefülltes Loch :Wasserloch N. Dacă bea dintr-o bolboaoă ori baltă (MfiNQL.IG.TRR.298). - Bes. tiefe Stelle im Fluß: Untiefe F. Cum (apa viului) se schimbă-n vălurele pe prundişul lunecos, Cum adoarme la bulboace, săpînd malul nisipos (AL.POEZII III, 50). Aruncat in bulboacă (DOS.VS.Martie 19;45a). De-ar şti bărbatul ... ce va păti, De gît c-o piatră ... Intr-o bolboană s-ar azvîrli. (BENGESCU,CL XI,59). - GR. bolboaoă, bîlboacă, holboacă, hîlboacă, bulboană, bolboană (UR.LÎG.121), hîlboană, holboană, vulboană (DA). - Dim. bolbochi'ţă (H.), bulboni'ţă (DA). - ET. unbek.; vgl. bulbuc. buiboa'nă siehe bulboacă. bulbo's Adj. (1633 PAŞCA) zwiebelig, Zwiebel-. - AîTTHEQPON. Bulboz (1633 PAŞCA N.191). - ET. bulb. bulbu'c Pl. -bu'ci S.m. (1536 G.LEX.) 1. kugelförmig aufgeblasener Körper: Kugel, Blase ’f« Bulbuc de apă, de săpun Wasser-, Seifenblase} vom Augapfels Gavănat la melcii ochilor şi bulbucii mare la ochi ßOS.VS.Ian.30;46b)j v. der Blüte der Seerose (RETEG. p^v*If48 flg.). - 2. Pl. bülbu'ci, bulbuce'i T ro 1 1-, Kugelblume F. (Trnllius;BR.). - GR. bolboc, borboc, bulbus, bulburuc; Dim. bulbuce'i, bulbucu't. -Bulbuk (1663 PAŞCA N.191) . - ET. vgl. russ. bulibuk, serb. bobuk "Wasserblase”. II Vgl. REW. 1385: bülla. - SG. ALR SN III.K.Q33. ^ylbuca' (1683 DOS.) V.tr. v. Augen: aufreißen, aus den H ö h -^ 9 n treten. - II. V.intr. Blasen wer-en> aufwalle n, sprudeln. In căldare cu Pluni) topit şi bulbucind aruncat (DOS.VS.Sept.3;4b). Şi 3Ue o ridica Şi-n mare mi-o arunca! Valurile bulbucea ^■PP.28) - “ GR. bulbuci, bolboci. — III. a se bulbuca (v. Augens) aus den Höhlen treten, (v. Wasser:) Blasen werfen, sprudeln. - GR. bolboca, bolboia, bolboşa, bolboşi. - ET. bulbuc. bulbuca't Adj. (1852 STAM.) kugelig hervortretend, gewölbt, bes. v. Augen u. Stirn. Şi de-asupra tuturora ... Îşi aruncă pocitura bulbucaţii ochi de broască (EMIN.O.I, 140}. - GR. bolbocat (00.-a.l40). - ET. a bulbuca. bulbucătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1805 CRISAN 26) Wölbung F. In creştetul capului, (chitul) are o bulbucătură, în care se află două borte mari (INV.COP, 1890 IIf61). - ET. a bulbuca. bulbuce'i siehe bulbuc. bulbuci' siehe bulbuca. bulbuco's Adj. (1683 DOS.VS.) v. Augen: hervorgetreten. Bulbucoşi ochii (DOS.VS.Ian.30;46bfGlosse). - ET. bulbuc. bu'lcă Pl. bulei S.f. (1Ö92 MAR.NAŞT.101) selten N0RDH0LD. kleines-rundes 0 r a t. - ET. poln. bulka. bulei siehe bîlci GR. buldo'g S.m. (l853 ÖN) Bulldogge F.- ET. engl, bulldog. bulea'ndră Pl. -le'ndre S.f. (1720 DOR) fam. 1. Klamotte F., altes, getragenes Kleidungsstück, bes. verächtl. Lappen M..Fahne F. Scutece, faşă şi alte bu-lendruţe ce trebuie pentru un copil (SEV.NUNTA 333) . Ce bulendre mai sînt înuntru (în sipet)? "Hainele şi rufele dumitale." (AL.OP. 1,1721). O hîrtie de la subprefectură ... "Iar o buleandră de hîrtie?" (AL.OP.1,697) ein Papier von der Subpräfektur. "Schon wieder ein Wisch?". - 2. nichtsnutziges Weibsbild M., Schlampe, Vettel F. Daher vom Schnaps: Pä- lincă, buleandră rea, M-am jurat că nu te-oi bea (PP.f CL V,115). - GR. Dim. bulendru ţă, Pl. -dru'ţe. - ET. vgl. magy. bul(y)a "dünn" (v. Stoffen); buja, bulya "Kopftuch” (eig. "Lappen” wie rum. cîrpă), "Vettel". Das Suff, scheint aus fleandră, şuleandră herübergenorrmen zu sein. II Weitere Vorschläge CIÖRANESCU 1185. bulea'rcä Pl. -le'rci S.f. (1868 BARC.) ugs. schlechter Schnaps, Rachenput z e r M. Beţivul naibei tot îi lua (femeii) din casă şi-i da la crîşmă pe bulearcă (EOGD.POV. 98) .• - ET. viell. buleandră X holearcă < slav. horjalta "Branntwein" buletin 396 (vgl. horilcă). II BOGREA 267/8: häufig in Kinderreimen und Parodien. buleti'n Pl. -ti'ne S.n. (1814 UN) Bulletin N., Bericht V\. > de vot, de comandă etc. W a h 1-, Bestellzettel M. etc. - GR. bulitin. - ET. it. bulletino. buleva'rd Pl. -va'rde S.n. (1830 UN) Boulevard M. - GR. (+) Pl. bulevarduri. - ET. frz. boulevard. bulfe'u Pl. -fe'ie S.n. (1805 CRIŞAN 27) Jochriegel M. Ei că mi-or tăia resteie, bul-feie, dalbe strămurări (TEOD.PP.454). Die beiden waagerechten Hölzer cerbice u. pohomicioară des Joches werden durch zwei senkrechte Stäbe, bolfeie, zusanmengehal-ten, welche sich auf beiden Seiten der Deichsel, diesseits des zur Aufnahme des Zugtierhalses bestimmten Raumes, befinden. - MOLD. dafür auch lopäticä. - GR. bol-feu, beifei, beifeie. - ET. unbek. // magy. belfa, ber-fa (TAMAS). - SG. ALR SN II,K.336. bulg siehe bulgăre GR. bulga'r Pl. -ga'ri S.m. (1436 DRHA) 1. Bulgare M. - S.f. bulgăroa'ică, Pl. -roa'ice, veralt. bulga'rcä, Pl. -ga'rce. -2. Gemüsebauer, -g ä r t n e r M. (da die Bulgaren früher als Spezialisten im Gemüsebau galten). - 3. bulgăra'ş, bulgărea 'scă, bulgăre ”g te Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281). - GR. ( + ) bolgariu (DOS.VS.Oct.26;87a), bălgar (DOS.VS.Dech.24;236b). - Oim. bulgăra'ş. - Augm. ver-ächtl. bulgăro'i. Bulgăroi cu ceafa groasă, grecotei cu nas suptire (EMIN.O.1,150). - TOPCN. Bolgarî (1436 DRHA 1,215). - ET. asl. bulgarinv.. bulgari u (+) S. (um 1680 IORGA D.B.36) Juchtenleder N. Bulgari ... (ZOLLTARIF 1761, ARH.ROM.11,244). - GR. bolgariu, bungariu. - ET. türk. buIgari. bu'lgăre Pl. bu'lgări (1512 DERS) Kloß, Klumpen M.,Scholle F. Şi Domnul 2 D-zeu făcu pre om den bulgăr de pămînt (PO 16;Gn 2,7) und Gott der Herr machte den Menschen aus einem Erdenkloß. Două mîţe ... ln prigonire de moarte ... Pentr-un bulgăre de caş (DCNICI 13). Un bulgăre de zăpadă ein Schneeball. - Redensart fam.: L-a lovit cu un bulgăre de iască în spate şi se vaită că-l doare în coastă das paßt wie die Faust aufs Auge. - GR. bulgăr-, ferner bulg: bulg de aur (I.-B.513) . Vgl. auch bulz. - Dim. bulgăra'ş, bulgăre'l. - ANTHFOPON. Bulgăr (1512 DERS). - ET. unbek.; scheint mit bolbotină, bulbuc, bulughiană, bulz etc. eine Gruppe zu bilden. - SG. ALR SN I,K.33jV,K.1501. bulgăre'sc Adj. (um 1690 ANON.CANTAC.,CM 1,109) bulgarisch. - Vgl. auch bulgar 3. - ET. bulgar. bulgăre 'şte Adv. (1825 B.) bu lgarisch. - Vgl. auch bulgar 3. - ET. bulgar. bulgări * Präs. -re'sc (1805 CRIŞAN 27) werfen, bewerfen. - ET. bulgăre. bulgări'e S.f. (1898 TIKTIN) veralt. Gemüsebau M., -pflanzung F. - ET. bulgar 2. bulgări'me S.f. (1722 CANT.HR.110) Bulgaren (Pl.) Toate mutrele acestea sunt pretinse de roman, Toată greco-bulgărimea e nepoata lui Traian (EMIN.O.1,150). - ET. bulgar. bulgăro's Adj. (1805 CRIŞAN 27) klumpig, schollig. Arături ... bulgăroase (GAZ.SĂT.XIV,331). - ET. bulgăre. bulgui' siehe bîigui GR. bulgu'r S. (1850 AL.) Weizengraupen (Pl.). Să-mi facă (bucătarul) un borş ... alivence ... şi puţintel bulgur (AL.OP.1,187) und ein wenig Grütze. - ET. türk, bulgur. bulha'c Pl. -ha'curi S.n. (1473 BGL) MOLD. Wasserloch N., Tümpel M. Băltite ... bahnele, bulhacurile şi apele stătătoare (ION.CAL. 153). - GR. bîlhoa'că, Pl. -hoa'ce (VLAH.NUV. 111), bălhac. - TOPON. Qîrla Bulhacului (1473 BGL 161). - ET. a se bîhli-, Suff.. wie in băltac, băltoacă. buliba'şă siehe bulueba§(ă) 2. buliche'r S.n. (1680 PAŞCA N.192) Messer N. Scoate bulicherul din teacă, îl dă pe amî-nar şi începe a ciocîrti un gîrnet de stejar (CREANGA,CL X,381). - GR. buleac, buliter, buricar, buricaş. - ET. unbek. bulimi'e S.f. (l871 GLOS.AC.) Heißhunger M. - ET.' frz. boulimie. buli'n Pl. -li'ne S.n. (1839 VAIL.) Oblate F. zum Verschließen von Briefen. Scrisoarea era lipită eu o bulină (L.NGR. ,CL VIII,24). - GR. Pl. auch -li'nuri-, S.f. buli'nă, Pl. -ne. - ET. ngr. ixroou-XCvi, < it. bollino. buli'nă Pl. -ne S.f. (1898 TIKTIN) Bulin, Buline F. (Leine; Hilfsleine am Rahsegel). - ET. frz. bouline. 397 bumbăcar bulio'n Pl. -lio'nuri S.n. (1829 AR 129) 1. Fleischbrühe F. -2. Tomatenmark l\l. - ET. frz. bouillon. buliucba'şă etc. siehe bulucbaş(ă) l.GR. bulu'e (1675 MIR.COSTIN) I. S.n., Pl. -lu'curi 1. LV. Regiment, Fähnlein N. Adăogîndu-se şi din bulucurile leşilor la acea aripă (MIR.COSTIN,LET.1 1,274). - 2. veralt. dichter Menschenhaufen. Din deal un buluc s-arată de- mulţi turci alcătuit (BELD.EIER.53) . - II. Adv. auf einen Haufen gedrängt. Au mers tot buluc leşii, apărîndu-se de tătari (MIR.COSTIN, LET. 1,240). Turcii casa-ncungiura Şi-n casă buluc intra (AL.PP.131) die Türken umzingelten das Haus und stürzten hinein. Pe vale nu mă duc, Că pe vale ... Merge vîntul tot buluo (SPER.AN. 1892 1,247) bläst der Wind irmner heftig. Aud că scriu la gazeturi_ c-o să ghiie binili buluc piste noi (JIP.OP.157) haufenweise. - GR. bulug. - ET. türk, bölük. bulucba'ş(ă) S.m. (1675 MIR.COSTIN,LET.1 1,327) 1. ( + ) ehem. Regimentschef: Oberst M., bes. eines Seimeni-Regiments. Pre Ilie Cantacuzino — din somn l-au luat dezbrăcat cu bulucbaşi şi cu seimeni (MUŞTE, O LET. 111,34). Ihr Oberhaupt in der Hauptstadt war der baş-bulucbaşă. - GR. buliucbaşă, buldlugbaşă. - Dim. bu-lucbăşe'l. - 2. buluba'şă, buliba'şă Anführer einer Zigeunerhorde: Zigeunerhauptmann M. Bulibaşa porni înainte şi dancii tofi după el (BOGD.POV. 59) . - GR. bulebaşă. - ET. türk, boliîk-başi. buluci' Präs. mă -ce'sc V.refl. (um 1640 URECHE,LET.'1' 1,118) 1. LV.sich zu Regimentern formieren. Să fie volnici a se bulucire şi a se oştire împotriva tătarilor (MIR.COSTIN,LET.^ 1,287). - 2. sich drängen. - EI. buluc. bulugba'şă siehe bulucbag(ă) l.GR. bulughi'nă Pl. -ghi'ne S.f. (1877 CREANGĂ,CL XI,25) MDLD. ugs. Kartoffel F. Puşchele pe limbă-ti cît bulughenele (ŞEZ.11,130). - GR. bulugheană, bulghea-nă, bulughiană (ŞEZ.II,23), buligheană, bulugheaţă, bu-lughiaţă. - ET. unbek.; vgl. bulgăre. buluina'e Pl. -ma'ci S.m. (1777 A.J.443) Pfosten, Balken M. - GR. bulamac. - ET. unbek. bulva'n siehe bălvan. bulz Pl. bulzi S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Kugel F. aus Salz, Gold, Maisbrei, Käse etc. In cap ce ne-au pus auzul Şi ochiul întreg ca bulzul (DOS.PS.V. 93,90). Bulz de caş Schafkäseklumpen M. Cînd mi-i aduce Mure coapte-n postu mare, Bulz de caş la Bobotează (ŞEZ.1,116). Form, welche der Käse durch das Ausdrücken im Seihtuch (strecătoare) erhält. - GR. bult; auch S.n., Pl. -zuri. - Dim. bulzişo'r-, Augm. bulzo'i, bulzo'c (DA). - ET. unbek.; vgl. bulgăre. // Über die weit auseinandergehende Diskussion siehe CIÖRANESCU 1195. bulzări'ţă Pl. -ri'te S.f. (1888 ER.-C.M0ŢII 98) Sack M., in dem der frische Käse ausgedrückt wird. - ET. bulz. bulzi' siehe îmbulzi GR. bum! Interj. (187O AL.) b u m m! Cînd a începe focul (puştilor), bumba, bumba, bumba (ÄL.,CL 111,59; ein Türke spricht in gebrochenem Rumänisch). - GR. bumba. - ET. onomatopoet. buma'şeă Pl. -mă'şti S.f. (1789 SCL IX,239) veralt. fam. Banknote F., bes. russische. - ET. russ. bumazka. bumb Pl. bumbi S.m. (1558 BGL) M0LD.BUC0V.TR. Knopf M. Ca bravul soldat care îşi - freacă bumbii (C.N3R.6) . - GR. ugs. Pl. bunghi-, da- her auch Sg. bunghi (ŞEZ.1,277). - Dim. bumbu't, bumbu-le't (POEN.), burribişo'r. - ANTHEOPON. Bumbul (1558 BGL), Bumbotă (1437 DOR). - TOPCN. Bumbeşti (1645 BGL). - ET. magy. gomb; Anlaut nach bombă u.a. (siehe bes. buburuz ET.). // REH 1199: lat. bömbus. - SG. ALR SN V,K.1288. bumba'c S.n. (1437 DERS) 1.Baumwolle F. (Pflanze, Stoff). Bătrînul dascăl ... Îşi înfundă gîtu-n guler şi bumbacul în urechi (EMIN.O.I,132) der alte Lehrer ... steckt sich Baumwolle (od. Watte) in die Ohren. Această copilă, pe care mă-sa o crescuse numai în bumbac, cum se zice (ISP.BSG.4) dieses Mädchen, das von klein auf von seiner Mutter verhätschelt worden war. - Pl. bumba'curi Baumwollsorten. - 2. bumbac de cîmp, auch bumbăca'riţă (S.f.) Wollgras N. (Eriophorum;HJSS). - ET. Vgl. serb. bumbak, türk, pamuk etc. (< gr. ßoyßug) . // Da auch im Arom., Megl.-rum. u. Istro-rum. vorhanden, eher < mlat. bomba-cium, bambucium, bombax (DA) . bumbara' etc. siehe cumbara etc. bumbaşi'r siehe mumbaşir GR. bumbäca'r Pl. -ca'ri S.m. (1824 IORGA O.E.294) 1. Baumwollhä.ndler M. Burribäearul nu se uită cu ochi buni la dinele alb (PANN PV. 111,81). - 2. Baumwollstaude F. (Gossypium herbaceum) (NAN.IST.NAT.II,70). -EI. bumbac. bumbăcariţă 398 bumbăca'riţă siehe bumbac 2. bumbăce'l S.n. (1703 GCD) gezwirntes Baumwollgarn, Nähgarn M. Se văd cămeşi de borangic alese cu bumbăcel sau chiar cu lînă (SEV.NUNTA 90). - ET. bumbac. burobăci't Adj. (1839 BUL.G.320) wattiert. Haină vătuită (bumbăcită) (D.T.169). -ET. zu bumbac. bumbăccTs Adj. (1825 B.) wollig,flockig. Centaurica de pădure e o plantă bumbăcoasă (DATC.HORT.125). - E7T. bumbac. bumbărea'ţă Pl. -re~ţe S.f. (1857 POL.) ugs. Bürzel M. (Steiß der Vögel) (TEOD.PP.124) . - GR. bombăreaţă, bumbăreasă, bumbăreză, bumbureată (PCL.). - ET. bumb. bu'mben Adj. (1868 BARC.) r e g u n g s-, empfindungslos, wie ein Klotz.Se mai zvîcoli ce se mai zvîcoli dihonia, şi 2 rămase moartă burribenă (ISP.LEG. 343). Toti dormeau bum-beni (ISP.LEG.2 377). - ET. unbek. bumbişo'r siehe bumbuşor. bumbule'u Adj. (1825 B.) kuge lrund. Rätsel vom Feldstein: Bumbuleul rostogol,i N-are stare pe ogor (ŞEZ.IV,47). - GR. bumbuliu, bumburiu (B.). - ET. magy. gömböly&i Anlaut nach bombă u.a. (siehe bes. buburuz ET.). bumbure'z Pl. -re"zi S.m. (1825 B.) 1. Kügelchen, Bläschen, Wärzchen N. Fig.: Voi porunci de-ti va da jos bumburezul acela care il tot învîrteşti deasupra umerilor tăi (BARAC HAL.II, 126; scherzh. vom Kopf).-2.Knopfgras N. (Schoenus;BR.). - ET. siehe buburuz. bumbu'şcă S.f. (1806 KLEIN) TR. Stecknadel F. - GR. BUCOV. bombuşcă. - ET. magy. gombostu (TAMAS). bunibuşo'r S.m. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Dim. v. bumb. -2. Knopfgras N. (Schoenus; BR.). - GR. bumbşor (ANON.CAR.), bumbişor. - ET. bumb. bun (1211 DRĂGANU 93) I. Adj. 1. g u t, Ggs. rău. Tot pomul bun poame bune face (BIBLIA 1688 Mt 7,17) ein guter Baum trägt gute Früchte. - Elliptisch: bun! gut! Drückt Zufriedenheit aus, während bine! auch besagen kann, daß man keinen weiteren Bescheid braucht. Anders frz. bon u. bien. -2. gut (echt, unverfälscht): aur bun gutes (od. echtes) Gold, bani buni gutes Geld. - 3. v. Verwandten, bes. v. Geschwistern v. denselben Eltern, v. Vettern ersten Grades: leiblich. Ai fi zis că e soră bună, şi de tată şi de mamă, cu celelalte două (DEL.S.92). - Auch fig.: Apa e soră bună cu focu (ŞEZ.III,101). - 4. g u t, hübsch (ansehnlich). Cînd s-a făcut pace ... ne-am pomenit cu o bucată bună din ţărişoara noastră şterpelită (GHICA 20) als der Frieden geschlossen war, da zeigte es sich, daß uns ein gutes (od. tüchtiges) Stück von unserem Land weggeschnappt worden war. Multi se dau pe lîngă ea, c-ar avea bune părăluţe (DEL.S.44) viele umschmeicheln sie, denn sie soll einen hübschen Batzen Geld haben. - 5. v. Menschen etc.: gut (der Gesinnung, Gemütsart nach). Bun este el cu tine! "O! bun de pus pe rană" (LIT.) er ist gütig dir gegenüber! ”0h! die Güte in Person.” - Cine e acolo? "Om bun."]/Ser da? ”Gut Freund." -Oameni bunii ihr lieben Leute. Oameni buni, ştiţi pentru ce sînteti chemaţi aici între noi, zise boierul cu blîndetă (CREANGA OP.III,68; Anrede an Bauern). - LV. bes. in Dokumenten, v. Zeugen etwa: ehren-wert, glaubwürdig. Şi la această tocmeală fost-au oameni buni mărturie anume (DOC.MJNT.um 1600,HC 1,101; es folgen die Namen). Şi au fost mulţi oameni buni la moartea Fuglei (DOC.MINT.um 1606,HC 1,151). Încă au fost atunci mulţi megiiaşi buni de pre în prejure (DOC.OLT.1591 ,HC 1,57; es folgen die Namen). - E bun băiat er ist ein guter Kerl. - Fii bun (şi dă-mi pace) sei so gut (und laß mich in Ruhe). - Bun e D-zeu (drückt Hoffnung aus:) will’s Gott. Dar bun este D-zeu, peste puţin sperăm să auzim pe D-l Mitocänescu spuindu-ne că (CL XV,398). - Bun la inimă gutherzig. Bun la inimă, adînc sîngerat de nedreptăţile şi suferinţele altora (VLAH.GV. 191). - 6. bun la D-zeu in Gottes Huld stehend, gottbegnadet. Roagă-te pentru mine, că eşti bun la D-zeu bete für mich, dir ist ja Gottes Ohr geneigt. - 7. g u t (geeignet): a) bun de cn. gut für jdn. De nu s-o fi măritat soru-mea, numai bună ar fi de tine (RETB3.POV.V,41) sie paßte gerade zu dir. - b) bun de c. gut zu etw. Kai micuţă, nici năltu-tă, Numai bună de drăguţă (AL.POEZII 1,91) weder klein noch groß, aber gut als Liebste. Mi-e murgul cam nebun şi de fugă numai bun (AL.PP.72). Nu sînteti ca noi ... Buni de vitejie, Ci _ de sapă lată (ÄL.PP.67). Nevasta lui e bună de tîrg de să-i cauţi pereche (POP.NUV.93) seine Frau versteht den Handel wie selten jemand. Natiia ne-bună dă ceva (JIP.OP.108) die Nation, die nichts taugt (Wortspiel; nebun bedeutet "verrückt"). - Bes. v. Heilmitteln: leac bun de friguri (gutes) Mittel gegen Fieber, alifie bună de ochi (gute) Augensalbe. - c) mit Sup.: apă bună de băut gutes Trinkwasser, griul e bun de secerat der Weizen ist schnittreif, eşti bun de bătut, de spinzu-rat du verdienst, geprügelt, gehängt zu werden. - d) la c. zu etw., nur in den Verbindungen la ceva, la nimic, la ce. Voi fi şi eu bun la ceva. La ce-mi poate fi bun un 399 bun om de nimic ca tine1 Doch auch elliptisch: Frunza de varză e bună la degerătură Krautblätter sind gut gegen Frostbeulen, für de pus la degerătură. - e) ce (mi-)e bun ...? was nützt, hilft, soll [mir) ...? Ce-i bună românului jeluirea, cind urechea ce-l ascultă e tot una cu mîna ce-l apasă? (ODOB.DC.63). De va fi petrecut Craiul 2 ceva ... lor ce le mai este bună viaţa? (AXINTE,LEr. 11,151j die Offiziere des Königs sprechen) sollte dem König etwas widerfahren sein, was ist ihnen dann das Leben noch wert? -8. de c. gut (tüchtig) in bezug auf etw. E bun de gură, e un bun-de-gurä er hat ein gutes Mundwerk, ist zungenfertig; bun de gură şi rău de lucru faul und geschwätzig. Bun de picior schnell-, leichtfüßig. Feciori buni de mînă (AL.PP.63) tüchtige Burschen. - 9. un lucru este, rămîne bun făcut, luat etc. eine Sache ist gemacht, genommen etc. und dabei hat es sein Bewenden. Buşii ... ne-au luat Basarabia ... şi a rămas bună luată pînă în ziua de azi (GHICA 20) die Russen haben uns Bessara-bien weggenorrmen und dabei blieb es bis zum heutigen Tage. Insă din pozna ce-o fi făcut el p-atunci rămăsese bun, cu parale ascunse şi ou pofta să facă şi mai multe (RÄDUL.RÜST.11,54). Şi astfel ţiganca rămase bună împărăteasă, fără ca cineva să o cunoască (ŞEZ.1,163). Pentru binele ce ai făcut puilor mei, fii bun scăpat (MAR.OKN. 1,150). - 10. in Grußformeln: bună dimineaţa, ziua, seara guten Morgen, Tag, Abend; ugs. bună vremea gute Zeit; bună calea (zu Wanderern): Glück auf den Weg; noapte bună gute Nach t; etc. Siehe auch die betr. S. - 11. Redensarten: a) mit bun: Are lucrul ăsta bun, asta are el bun că ... er hat das Gute, daß ... - Veralt,: A face bun un condei einen Posten gut schreiben. - A se pune bun pentru cn. für jdn. eintreten, intervenieren. - A sta bun gut-stehen, sich verbürgen. Din pricina mîncării stau bun că nu ne va veni (boala) (RETEG.POV.111,84). - b) mit bună-, a) in Verbindungen wie: Ţi-am făcut-o bună ich habe dir einen schönen Streich gespielt, hab's dir gut heimgezahlt, habe dich schön angeführt. Am păţit-o bună es ist mir schlimm ergangen, übel mitgespielt worden, ich bin da schön aufgesessen. Din părinţi auziseră aşa ceva ... şi-o ţineau bună (RfiDUL.EDST.il,14) von alters her hatten sie etwas derartiges gehört und hielten daran fest. - ß) Lasă că ţi-ai făcut tu una bună (SBIERA POV. 19) du hast dir selber einen schönen Streich gespielt, hast dir eine schöne Suppe eingebrockt. La amiază iar mîncă bine, se culcă una bună (CL XIX,476) zu Mittag aß er wieder gut, tat einen tüchtigen Schlaf. - y) una şi bună (nur) eines (das alles andere ersetzen kann od. soll). Noi, ţăranii ... ştim una şi bună că de-o bucată de vreme ... ni se sporesc dările întruna (IANOV,CL XIII,69) wir Bauern wissen nur so viel, daß rran uns seit einiger Zeit die Steuern irrmerfort erhöht. La toate propunerile lui Vodă răspundea, ţinînd-o una şi bună cu vorba: Cum a zis Mustafa (GHICA IX) auf alle Vorschläge des Fürsten gab er beharrlich irrmer wieder zur Antwort: Wie M. sagte. Mişu meu, una şi bună, vrea să mă ducă să văd pe Mate eseu jucînd pe Millo director (GHICA 216) mein M. will mich unbedingt ins Theater führen. - 6) c. (nu) e (de-)a bună etw. ist (nicht) von guter Vorbedeutung, bedeutet (nichts) Gutes. Ce să fie acolo ...? "Ce e, nu e d-a bună" (DEL.S.196) was geht dort vor? "Es sieht gar schlirrm aus". De ţi-ar fi d-a bună numa (JIP.OP.84) möge es nur keine schiirrmen Folgen für dich haben! Se făcea că n-o să-i fie d-a bună pînă la isprăvit (DEL.I.V.ş.V. 95) es schien, daß es kein gutes Ende mit ihm nehmen sollte. - e) TR. cu buna im Guten, mit Güte. Nu-l înjugi aşa cu buna Pe viţel, Şi Rada-i slabă (COŞBUC 78). Muierea cerca cu el şi cu buna, cu frumuşelul, dar nărodul năvod rămîne (RBTEG.POV.1,1). - £) a o lua, ţine de bună es ernst nehmen, im Emst glauben. De cînd ... le spune oä-s strănepoţi de împăraţi, că se trag din Troian, ţăranii au luat-o de bună (AL.OP.1,692). Jandarmul________ s-a făjut a căuta peste tot locul ... şi eu o ţineam de bună că el caută hoţul, dar căuta nenorocirea mea (GAZ.SĂT. XIV,406). - n) a da în bună einverstanden sein, nachgeben. Deci feltmaşiarii _____ au dat în bună turcilor să facă pace (DION.,TEZ.II,165). - 12. Sprw.: ziua bună de dimineaţă se cunoaşte was ein Häkchen werden soll, krürrmt sich beizeiten. - Bun e D-zeu, meşter e dracul was man auf geradem Wege nicht erreichen kann, erreicht man durch List. - Bun in Verbindung mit best. S, u. Adj. siehe 10. u. die betr. Art., bes. bucuros, credinţă, cuviinţă, zi, inimă, plac, seamă, voie. - GR. Dim. bunişo'r, bunice'l. Are zestre bunişoară, venit bunicel, fata e tare bunicică şi frumoasă; ferner bunu 'ţ in der Verbindung bun bu-nuţ: Ş-au rupt cojocul bun bunuţ (SBIERA POV.9). - II. S.m. Großvater M., bună f. Großmutter F. Seamănă bunului său care a fost grenadir (C.NGR.,DL 343). Fam. bunel, Pl. bunei S.m.; auch bunic, f. bunică (s.d.), Pl. bunici. - Urspr. tată bun, mamă bună. Mama bună ... nu-şi mai pune furca-n brîu (SEV.NUNTA 52). Din buni străbuni von alters her. - III. S.n., Pl. bu'nuri 1. Gut, Vermögen IM., Besitz M. Bunuri mobile, imobile bewegliche, unbewegliche Güter; bunul comun das Gemeingut (dag. binele comun das Gemeinwohl). Părăsindu-şi casele, se ridicaseră cu tot bunul lor şi însoţiseră armata (BĂLC.128). da eu orice bunuri pe-o clipă de credinţă (BOLINT.1877 1,191). Frumuseţea-i bun netrainic (COŞBUC 49). -2. gute Eigenschaft, Tugend F. încaltea ăilalţi erau mai credincioşi. Domnul Cosma nici bunul ăsta nu-l avea (RĂDUL.EUST.II, 16). - IV. S. (ohne Pl.): bun de bou, de vacă Gallensteine (Pl.) des Rindes. Geschätztes Volksheilmittel, wird gegen Gelbsucht, schleichendes Fieber, Nierenleiden etc. angewendet. - ANTHROPON. Bun (1222-1228 DLEV). - ET. lat. bonus. Zu II. vgl. (nach CIH.) frz. bon papa, dt. dial. bester Vater id. Bunavestire 400 Bunavesti're S.f. (1581 CORESI OMIL.II) 1. Evangelium N., Verkündigung F. - 2. LM. Mariä Verkündigung (25. März). - Vgl. Blagoveştenie. - ET. bun + vestire. bu“nă-cuvii"~nţă siehe cuviinţă. bu'nă-diminea ţă siehe dimineaţă. bu'näoa"rä Mv. (lBlS MAIOR IST.186) beispielsweise,zum Beispiel. Cine studiază filologia, bunăoară limbile moderne wer Philologie, zum Beispiel moderne Sprachen studiert. Ia în-treab-o bunăoară - O să-ţi spuie de panglice, de volane şi de mode (EMIN.0.1*159) versuch's doch mal und frage sie - sie wird dir von Bändern, Volants und Mode erzählen. - GR. PUNT. bunioară. — ETI. bună oară, wörtl. "ein gutes (d.i. als geeignet, passend angenommenes) Mal”, vgl. să admitem bunăoară mit dt. nehmen wir einmal an. bunSta'te Pl. -tă'ţi S.f. (l6.Jh.PS.SCH.83,12) 1. G ü t e F. (Qualität): bunătatea unei mărfi die Güte einer Ware. - 2. G ü t e F. (gütige Gesinnung): bunătatea sufletului die Herzensgüte. Ce om vrednic şi cu bunătate mai era! (CREAN3A,CL XIV,365} was war das für ein braver, guter Mensch! Bunătatea d-tale! wie gütig Sie sind! Sie sind gar zu gütig! - 3. a face cuiva o bunătate jdm. einen Gefallen tun, eine Gefälligkeit erweisen. Ne-ai făcut ... mare bunătate; amîndoi o să-ţi rămînem foarte recunoscători de cîte ai făcut pentru noi (CARfiGIALE,CL XIX,129). Fă(^mi) bunătate de-mi împrumută cartea tue mir den Gefallen und leihe mir das Buch. - 4. Pl. bunătăţi g u -te, treffliche, köstliche Dinge? v. Speisen: Leckerbissen. Femeia îşi hrănea fetele cu toate bunătăţile, iar băiatului îi da numai mămăligă ... şi borş (SEV.POV.8). Borş de cartofi ... azimă, perje afumate şi alte bunătăţuri de post (VLAH. IC.96). -5, o bunătate de om etc. ein Juwel, Schatz von einem Menschen etc. - Maica preoteasa e o bunätat* de ţîfnoasă (DEL.S.40) die Pfarrerin ist gewaltig bärbeißig. - Bes. v. Dingen, deren Verlust, Beschädigung etc. schmerzhaft empfunden wird. Socoti d-ta că voi lăsa să-mi stricaţi bunătate de casă unde m-am născut, unde am crescut ,,.? (AL.,CL 111,273). Să-mi arunc eu bunătate de copilă, crescută cu cheltuială prin pensioane ... în gura leului (AL.,CL IV,335). - 6. LV. (16./17.Jh.) Habe F., Güter (Pl.). Şi mulţi cu avuţie ucise (Tiverie) fără de vină de le lua bunătatea (MQXA,HC 1,358). Şi voi strînge acolo toate rodurile mele şi bunătăţile mele (BIBLIA 1688 Lk 12,18) und will darein sarmeln all mein Korn und meine Güter. - 7. LV. gute Eigenschaft, Tugend F. Numai o bunătate aveau ...că erau foarte curaţi (NEC.COSTIN, 2 LET. 11,19). Aceste trei- bunătăţi mari: credinţa, nă- dejdea şi dragostea (ANTIM DID.22) . - GR. Zu 5.: Ugs • bunătat‘ de ... für bunătate de. - ET. lat. bonîtas : —tătis. bunătăma' etc. siehe îmbunătăţima GR. ... bu'‘năvo,'“iea bu~năvoi"nţă siehe voie, voinţă. bunciu~'c siehe buciuc. bunda'c Pl. -da-ci S.m. (1852 STAM.) . einer der Pfähle, auf denen die Einfassung der prispă (s.d.) ruht (D.T.). - GR. OLT. bunduc. - ET. viell. bunduo "untersetzt", weil diese Pfähle weit kürzer sind als diejenigen, auf denen das Haus selbst ruht^ bu'ndä Pl. bu'nde S.f. (1778 IORGA S.D-XII^) ärmellose, reichbestickte Pelz--j a c k e der Bauern u. Bäuerinnen. Bl aşternu bunda ea:-pe oblînoul şelei (ODQB.MV. 1896,92). - GR. Pl. auch bunzi) MOLD.BUCOV. bonda, boanda; bontă, boantă, bunâră■'& BAN, bimdri'c. - Dim. bunăi'ţă, bundu'ţă, bondi'ţă, Pl, % -ţe. - ET. vgl. serb.magy. bunda. - SG. ALR SN IV,K.1184/; bundu'ţă Pl. -du'ţe S.f. (1825 B.) "■ 1. Dim. v. bundă. - 2. bunduta vîntului Fii zkraut.-jS N. (Phlomis pungensjBR.). - ET. bundă. bune ~1 siehe bun II. bune'ţe S.f.Pl. (1581/2 PO) 1. G ü t e (des Herzens), Gütigkeit F. - Sg.: ; Ce buneţă, ce inimă are (FETEX3.POV.IV,44) . - 2. T u -gen d(h aftigkeit) F. Cunoaşte-veţi folosul buneaţilcr şi plata păcatelor de la Domnedzeu (citind) 3 2 întru ceaste cărţi (PO Vorvrart 11). - 3. für bineţe: . .. G r u 8 M. După ce îşi dete buneţele (FR.-C.MDIH 267). - GR. Sg. buneţă, buneaţă. - ET. bun. bu'nget Pl. bu'ngeturi S.n. (1556 EGL) dichter Wald, Dickicht M. Am umblat | ... prin bungeturile acelii păduri (GOR.HAL.1,112). _ Meist bunget de pădure, de codru, de luncă dichter: Wald, dichter Hochwald, dichter-^ Uferwald. Prin bungetul ăsta de pădure mergînd pe dibuitele (ISP.LEG. 74). Pe cînd ceilalţi dormeau într-un bunget de luncă (ŞEZ.1,234) . - GR. bunge t, bu~ :y.\ ge't. - ET. vgl. alb. bunk, -gu "Eiche". // Autachthon. ^ Umfangreiche Literatur bei HJSSü EL.144/5. buni'c Pl. -ni*ci S.m. (1577 DERS) Großvater M. - S.f. buni'cä. - Vgl. bun II* “ ET. bun, - SG. ALR I/II,K.160,170. ' bunioa~rä siehe bunăoară GR. ■"■iß i 401 burduf ^njşo'r siehe bun I GR. kujît1 siehe bont1 GR. bunfc2 KL- hu'nturi S.n. (1848 CIL 11,121) fam. veralt. 1. Aufruhr M, .Empörung F. Uite! tot satul s-o adunat î-n ograda mea ... Nu cumva o ţi i>r-un bont? (BOGD.B.63) . Daher: -2. Tumult M. Staţi locului, copii, nu faceţi bunt că iepurele nu se prinde cu clopot (AL.OP. 1,1618). - GR. bönt. - ET. russ. bunt, poln. bunt, bont} vgl. dt. Bund. bunta'ş Pl. -ta'şi S.m. (1845 AL.) fam. veralt. Revoluzzer M. Buntaşi care au de gînd să deie foc tîrgului in astă noapte (AL.OP.I,1097). -2 GR. bontaş. - ET. bunt . bunta'ţie Pl.-ta'ţii S.f. (1890 MAR.) fam. veralt. Aufruhr M., Empörung F. Acei buclucari cari n-au alta ce face fără numai zurbăvi şi buntaţii (MAR.NUNEA 550). - ET. bunt. buntu'şnic Pl. -tu'şnici S.m. (1848 CIL 11,121) fam. veralt. Empörer, Rebe 11, Revo lu -t i o n ä r fi. Buntuşnicii care voiau să răstoarne pe Mihai Sturza Vodă (UR. LEE. 399) . - GR. buntunaic. - ET. vgl. russ. buntovscik. buntuzui' Pras. -ie”sc V.tr. (1887 DA) zerstreuen. Buntuzuind focul aprins şi sărind peste dînsul (MAR.NAŞT. 283) . - GR. buntuzi, buntăzi. -ET. zu rregy. bont. bura' V.intr.unipers. (1839 VAIL.) nieseln, sprühen. Bură ... La Dorrmica-n bătătură (AL.PP.349; im Reim). - GR. burui, burliţa, burniţa. — E7T. bură 3. burangi'c etc. siehe borangic GR. bura tec etc. siehe broatec GR. buraza n siehe bolozan GR. KL- buri S.f. (l6.Jh.PS.SCH.49,3) 1. LV. ClB./17.3h.) Sturm M. Zise şi stămi duhul fapeei şi rădicară-se undele lui (CORESI PS.5 213a;Ps ^06,25) asl. duhu burînu). Zisă de să fece vînt cu bură, &e rădică val de-necătură (DOS.PS.V.106,59). Şi va aprinde focu cu mare bură şi cu mare treanet (COD.STU. ,HC H, 456). - Fig. vom Sturm der Leidenschaft. De pripă se si- *lpi bura trupască şi rădică furtună turbure de unda Pohtelor (MGXA,HC 1/398) die körperliche Leidenschaft tcbte alsbald. - GR. bura'nă, bora'nă. - 2. de ploaie Pp _ 8genschauer, Platz-, Gewitter- regen M. Se aude iar tunînd, de astă dată mai aproape. "Dă Doamne o bură de ploaie!" (VLAH.IC.68). în această stare, o bură sau doua de ploaie îi este (ovăsului) foarte priitoare (ION.CAL.131). -3. feiner Regen, Stau b-, Sprühregen M. Pulbere de diamante cade fină ca o bură (EMIN.O.I,142). - 4. N e -bel M. (mit Sprühregen). - GR. bura că, burhăia'lă, bu'miţă, bî'rniţă, bu’rliţă, bu'rlă. - Dim. burici'că. - ET. în Bdtg. 1. ist bură asl. burja, şerb. buras zu 2., 3. u. 4. ist frz. brouee, brouillard zu vergleichen. // Umfangreiche Literatur über verschiedene Hypothesen bei CIÖRANESCU 1209. bu^rcă Pl. burci S.f. (um 1714 RADU GREC.,CM 11,248) Hirtenpelz M. Iata-l colo jos lungit într-o burcă învălit (AL.POEZII 11,105). - GR. Dim. burcuşoa -ră, Pl. -şoa're (SBIERA POV.282). - ET. russ.poln.ukr. burka. burcu't siehe borcut. burda'r siehe buhurdar GR. burdăha'n siehe bîrdăhan GR. burdăhăno's etc. siehe burduhos GR. burdu~f Pl. -du*furi S.n. (1561 DERS) 1. ganze Haut eines Tieres, in die etw. gefüllt wird: Balg, Schlauch M. Luă nişte burduşe mari pentru 2 cărbuni făcute din două piei de bivol (ISP.LEG. 137). -Fam. a lega pc. burduf jdn. k n e b e ln, jdm. die Arme (und Beine) fest zusammenbinden (wie rran dis Fußlöcher einer als Schlauch zu verwendenden Tierhaut zubindet). Pe toţi mi-i leagă bur-duv cot la cot (IANOV/CL 1,23) . - Fam. burduf (de c.) vollgepfropft, strotzend (von etw.). Avocat ... burduf de ştiinţă de drept (JIP.R.149). Revenit în ţară burduf de teorii, dar cu sacul ispitelor gol de tot (CL XDC,202). - 2. burduf de şa Satteltasche F. (CL XVII, 69). - 3. burduf de chitară etc. Bauch, Rumpf M. der Gitarre etc. Rupe toate strunele ce mii avea (chitara), ba încă-i sfarmă şi burduful şi mănunchiul (BOGD. POV. 224). - 4. brînză de burduf Schafkäse M., der in Schläuchen aufbewahrt wird. - 5. K n i e-, Spritzleder N. einer Droschke. 0 trăsură, cu coşul rîdicat şi cu burduful întins, lupta în noroiul mahalalei (DEL.S.117). -6. Wanst, Pansen M. der Wiederkäuer. Copiii în socote ... să vîră într-un burduf (stomac) cald cum îl scoate din vită (LEON.ZOOL. 30). - 7. burduful cimpoiului Dudelsack M. -Sprw.: Brînză bună, în burduf de cîine faule Nuß mit gutem Kern. - GR. MOLD, -duv; -duh, -duş. - Statt bu- auch bo-. - Pl. auch -duşe (-duje), auch m. -dufi, -duşi (-duji). - Dim. -şe'l (-jel), Pl. -şa'le (BIBLIA 1688 burdufos 402 2 Kg 5,23) u. -şe'le (-jele); burduha'ş (SBIERA POV. 179). - ET. unbek.: -uh scheint das slav. Suff, -uhu zu sein. Auch ukr. bordjug, -djuk, burdjug-, vgl. bort u. burtă. // Zahlreiche Hypothesen bei CIORANESCÜ 1037. burdufo's siehe burduhos GR. burdu'h etc. siehe burduf GR. burduhäno's siehe burduhos GR. burduho's Adj* (1683 DOS.) 1. dickbäuch ig, bauchig. Era om nu prea 2 înalt, şi gros, burduhos şi bătrîn (NECULCE,LET. II, 222). Ia deci în brate cea ploscă burdhuhoasă şi-fi răcoreşte gîtlejul (C.N3R.293). -2. schwanger. Tătarcele cele burduhoase le spinteca şi punea copiii 2 prin pari (NECULCE,LET. 11,220). Jetzt nur noch verächtlich. - GR. burdufos, -duos, -deos, -dios; burduhă-nos, burdăhănos, bîrdăhănos, bărdăhănos, burduvănos (STAM.), bărdănos (RĂDUL.RUST.11,211). - Dim. burduho-şe'l (DOS.VS.Oct.3;42a), burducu't- - ET. burduhos etc. zu burduh (burduf)-, burduhănos etc. zu burduhan (bîrdă-han). - SG. ALR II/I,K.63. burdu'i S.n. (1877 BUR.ALM.MUZ.111,79) Baßsaite F. - GR. burdoi. - ET. vgl. frz. bour-don, it. bordone. burduje'l siehe burduf GR. burduji' siehe burduşi GR. burduo's siehe burduhos GR. burdu'ş etc. siehe burduf GR. burduşi' Präs. -şe'sc (1822 HMST.3) I. V.tr. strotzend vollstopfen. Să dea D-zeu spor şi îmbilşugare _ să burduşiţi pămîntul de grîu (ISP.LEG.^ 1,145). - Bes. pc. (de, în bătăi) jdm. den Buckel vollhauen, li luă în goană şi-i burduşi în bătăi, pînă ce trecură Dunărea (ISP., CL XIII,185). - II. a se burduşi (zum Platzen) a n -schwellen, sich aufblase nj v. einer Wand: sich wölben, werfen. Ici apa se scufundă ... colo se umflă, se burduşeşte (VLAH.RP.3). -GR. -duji; bordo-, bordu-, - ET. burduf. burdu'v siehe burduf GR. burdu'z: hurduz! burduz! Interj. (1852 AL.) holterdiepolter! Piciu îi bălăbăneşte hurduz, burduz, prin toate rătăcăniile (AL.OP.1,530). - ET. zu hurduz, vgl. a hurduca. bureni'ţă Pl. -ni'ţe S.f. (1825 B.) 1. Dim. v. buruiană. - 2. bureniiă, buvuienu'iă, buruni 'tă Augentrost M. (Euphrasia officinalisj BR.). - ET. buruiană. bure'te Pl. -re'ţi S.m. (1509 DERS) 1. Zool.: Schwamm M. (Spongia); danach auch für ähnliche Gebilde aus Kunst-, Schaumstoff: burete de toaletă Waschschwamm. - Fig. Au şters lacră- 2 mile cu buretele milosîrdei (M&RG. 174b). - Fam. v. einem Trinker: suge ca un burete er hat einen Schwanm im Magen. - 2. Botanik: Schwamm, Pilz H. (Boletus). - Wenn den das Neujahrslied singenden Knaben (plugari) nichts gegeben wird, so wünschen sie unter anderem: Drele Pe podele Şi bureţi Pe păreţi (mögen euch) Pfifferlinge auf den Dielen und Schwämme auf den Wänden (wachsen)! - Fam. taie dracului bureţi, taie la bureţi er hält Maulaffen feil (WB.). - Arten: burete pucios Gichtpilz (Phallus); burete pestrav, pesträv Baumschwamm (Buletus arborarius). Andere Benennungen: burete alb, acru, bălos, cret, galben, iute, dulce, flocos, gras, negru, pestriţ, porcesc, puturos, roşu, roşior, roşcovan, sălbatec, şerpesc, spîrcaciu, ţepos, tare, ţigănesc, vînăt; buretele calului, cerbilor, muştelor, vacii; burete de boală, de brad, de cîmp, de cireş, de cucută, de fag, de iască, de măr, de mărăcine, de mesteacăn, de nuc, de păr, de perji, de prund, de răchită, de soc, de spin, de stejar, de veveriţă, de zadă etc. -3. Anschwellung F. des Kniegelenks bei Rindem (FHIP.DASC.AGR.119) . - 4. 0LT.MUNT. unterer der beiden Dornen, in die die Runge (leucă) des Bauemwagens nach oben ausläuft (D.T.). - 5. K o p f M. der Radnabe (D.T.). - GR. Dim. burete'l, Pl. -te'i-, burecio'r (MAR.INM.588) . - ET. lat. boletus. - SG. ALR SN IV,K.917. burfuia'lä S.f. (1898 D.T.) erstes Häufeln des Maises. - ET. unbek. burghe'z (1848 NEGUL.) I. Adj. bürgerlich (dem Mittelstand angehörig). - II. S.m. ,P1. -ghe'zi Bürger M. - S.f. burghe'-zä. - ET. it. borghese. burghezi'e S.f. (1848 NEGUL.) Bürger-,Mittelstand M.,Bürgertu m N. - GR. selten -zi'me. - ET. burghez. burghi'u Pl. -ghi'e S.n. (l805 IORGA S.D.XXV3171) kleiner Bohrer. Ca un burghiu de foc simtea că-l sfredeleşte-n tîmplă (VLfiH.NUV.35). -GR. S.f. burghie (JIP.OP.69) . - Dim. burghia'ş, Pl. -şe u. -ghiu't. - ET. türk, burgu, bulg.serb. burgija. - SG. ALR SN II, K.561. 403 bursuc buria'nă siehe buruiană GR. buria'ş siehe burlu GR. buri'c Pl. -ri'ce S.n. (1621 DIRA XVIII/5,84) 1. N a b e 1 M. La încinsul brîului, Deasupra buricului, Unde-i greu voinicului (AL.PP.73) .-2. Nabelschnur F. Copilul ou moaşe multe rămîne ou buricul netăiat (Sprw.) viele Köche verderben den Brei. - 3. im Volksglauben: burioul pämintului der Mittelpunkt der (als Scheibe gedachten) Erde, durch den man in die Unterwelt hinabsteigt. -4. hölzernes Futter im Auge des unteren Mühlsteins. - 5. nepoată de burio Wöchnerin F. im Verhältnis zur Hebanrme, babă deburic (MAR.NAST.420). - 6. in Pflanzennamen: a) burioul apei Wassernabel M. (Hydrocotyle;BR.). - b) burioul Vinerii Nabel-kraut N. (CotyledonjPIHJ ENC.1,171). - 7. burioul degetului Fingerspitze F. Se atinse ou mina de căldare şi-i rămaseră unghile la căldare lipite cu buricile degetelor (DOS.VS.Sept.4;7b). - GR. Dim. buri-ca'ş, Pl. -ca'şe; burice'l. - ET. lat. umbîlTcus. - SG. ALR II/I,™ 2176,30. burica't Adj. (um 1670 ANON.CAR.) gewölbt. -Fig.: Romănu ... pune ochii pă ce e mai gurguiat, mai buricat, pă bucăţica a mai bună (JXP.OP. 129) er liebäugelt mit dem auffallendsten, besten Stück. - ET. burio. burice'l Pl. -ce'le S.n. (1633 PAŞCA N.193) 1. Oim. v. burio. - 2. N a g e 1 M., der durch die Tritt- stange, die Spleißen des hinteren Achsenschemels u. die Mitte des Langbaumes eines Bauernwagens geht (D.T.). -ET. burio. burieno's siehe buruienos GR. burienu'ţă siehe buruiană GR. buri'u Pl. -ri'e S.n. (um 1670 ANON.CAR.) kleineres Faß v. 20-40 Eimern (COST.). Bu- riu cu vin ar strica ____ să-ti fie la adăpost în beciu tău? (JXP.OP.67). - GR. BAN.TR. S.f. burie, Dim. buria'ş, Pl. -a'şe; buria'c. - ET. vgl. alb. buriij, bulg. burija < it. barile. buria'c (l8l8 GCR 11,221) I. Adj. unverheiratet, ledig. D-zeu ştie cît pătimesc văzîndu-te burlac şi singur, unde ar trebui să ai nevastă şi copii (I.NGR.,CL 1,347). Leonora a început a primi ... vizitele ... cuconiţelor scăpătate şi burlace (BOGD.VECKI 148). - II. S.m. alter Junggeselle, Flagestolz, f. burlaoă alte Jungfer. - GR. burlag. - ET. vgl. russ. burlak "Schiffsknecht” (EERNEKER 102). - SG. ALR I/II,K.275. burla'n Pl. -la'ne S.n. (1636 BGL) Rohr N., Röhre F. Aerul ... îşi găseşte o ieşire prin burlane în coş (LIT.). Vgl. burlui. - GR. bur-loi. - ET. unbek. burlaci' Präs. -ce'sc V.intr. (1890 MAR.) unverheiratet sein, ein Junggesellenleben führen. Românului _____________ nu-i plaoe ... să burlăcească toată viata (MAR.NUNTA 11). -EI. burlac. burlăei'e S.f. (1877 CREANGĂ0' 167) Junggesellenleben N. La o bună-nsură- toare __ s-a gîndit, Ca să puie burlăciei Şi nevoilor sfîrşit (VLAH.GV. 15). - ET. burlac. burii'nc Pl. -li'nci S.m. (1793 PREDETICI I,29b) Frischling M. (Ferkel des Wildschweins). - GR. burling. - Dim. burlinca'ş, burlincu't■ - ET. wahrsch., wie auch poln. uurchlak, dt. Frischling. // Sieb.-sächs. brelenk (WEIG.JB.X,179). burlu'i Pl. -lu'ie S.n. (1845 ION.) Rohr N., Röhre F. Prin mijlocirea unui burlui ••• putem ... să curăţim vinul (ION.CAL.200). Burlui de lampă Lampenzylinder. - Vgl. burlan. - EI. unbek. burniţa' siehe bura GR. bu'miţă siehe bură 4. bumu'z Pl. -nu'zuri S.n. (1846 C.CARAGIALI,PR.DRAM.239) Burnus M. (Mantei). - GR. bumus, S.f. burnu'ză. -Dim. bumuje'l. - ET. frz. burnous. bu'rsă Pl. bu'rse S.f. (1826 GOLESCU CĂL.78) 1. (Geld-)Börse F., -b e u t e 1 M.-2. (Hände 1 s-)B örse F. -3. Stipendium N. -GR. borsă. - EI. frz. bourse. bursie'r Pl. -sie'ri S.m. (1847 UN) Stipendiat M.- ET. frz. boursier. bursoa'că Pl. -soa'ce S.f. (1868 BARC.) Borstenhirse F. (Setaria glauca;BR.). - ET. unbek. bursu'c Pl. -su'ci S.m. (1543 DERS) Dachs M. (Meies Taxus). Bursucii somnoroşi care ies numai noaptea din vizuini (CO.PS.219). - Fig. v. mürrischen Menschen: Brummbär M. într-o zi la dejun bursuca 404 stăteau amîndoi ca nişte bursuci: se hărţuieserâ (NĂD. NUV.Hf28) . - GR. S.f. bursucă. - Dim. bursuce’l, Pl. -ae'i. - ET. vgl. türk, porsuk, in allen Nachbarsprachen. bursuca" Pras. mă -su c V.refl. (l806 KLEIN) TR. in heftigen Zorn geraten (B.) . Pentru carea faptă a lui Arcadie, bursucîndu-se Rufin (ŞINCAI HR.I,103). Văzînd eu atîta fără-de'lege, mă înfuriai şi mă bursucai ca un urs (RETCEX3.POV.V,83). Pentr-o mîndră cît o nucă Toţi feciorii se bursucă (I.- B.434). - GR. bursuci. - ET. bursuc. bursu'că Pl. -su ce S.f. (1868 BARC.) 1. Dachsweibchen N.- 2. Alpenhelm M. (Bartschia alpinajBR.). - ET. bursuc. bursuce'1 Pl. -ce'i S.m. (1874 OD.SC.III,iJ2) 1. Dim. v. bursuc. - 2. Pl. bursucei Federkro-n e F. des Löwenzahns (LeontodonjD.). - ET. bursuc. bursuco's Adj. (um 1705 ESOP,GCR 1,350) gedrungen. - ET. bursuc. bursumfla' etc. siehe bosumfla GR. bu'rtä (um 1544 DEBS) I. S.f., Pl. burţi Bauch M. Barbă lungă pînă-n burtă Şi mintea cu coadă scurtă {PANN ,CL V, 364}. II doare burta er hat Bauch-, Leibschrrerzen. - Von der Wölbung der Nußschale: Una dintr-însele se străpunge din burtă-n burtă (ISP.JUC.3). - Vom Magen: Şi astă burtă, bat-o sfîntu, De! cică-i trebuie şi ei (RÄDUL.RLJST.1,100) und dieser gottverdarrrrcfce Bauch, nun ja! Er will ja auch versorgt sein. Are burtă de popă er ist ein Vielfraß, ein Schleimer. - II. burtă verde S.m. invar. fam. Spießbürger, Krämer, Philister M. Vederi, principii etc. (de) burtă verde spießbürgerliche Ansichten, Grundsätze etc. - Koll. burtä-verzime. - GR. Dim. burtici'că, Pl. -ce'le; burti'cä. - ET. unbek. Wahrsch. verwandt m. bîrdahan, bort, burduf. Der Ursprung v, II. ist nicht bekannt. Vgl. dazu BOGREA 481. - SG. ALR I/I, K.42}I/II,K.232sII/I,MN 2211,36}2212,39. bu'rtä-verzi'“me siehe burtă II. bu"rte S.m., m. Artikel bu'rtea (1558 DERS) fam. v. einem Menschen m. dickem Sauch: Dickwanst M. Adio, burteo, zise el lui Alexe (ZAMF.I£î.21). - AN-THRQPON. Burtea (1558 DERS). - ET. burtă. , burto*s Adj. (l850 IS.) fam. dickbäuchig. Auch substantiv.: Ce rublă! rublă! întrerupse un burtos din stal (BOGD.VECHI 237) . -ET. burtă. buruia'nă Pl. -ruie~ni S.f. (1440 DRHD 360) I. K ra u t N. (niedriges Blattgewächs). Căci ea Vfl curînd să vor usca şi ca verdeaţa buruienii degrabă A cădea (PSALT.RÎMN.36,2). El îmi spunea numirile tutuiQ^%. florilor, ierbelor şi burienelor (OD.PS.204). Buruiană de leac Heilkraut. - 2. buruiană (rea), buruieni (relej^k Unkraut N. Am semănat tot bob ales, Ş-acum buri^M na-l năpădeşte (OD.-SL.240). - 3. m. Attribut zur Be- II Zeichnung bestinmter Pflanzen (vgl. auch iarba): a) ruieni'ţă albă Augentrost M. (Euph ras ia j FTJSS - b) buruiană cîinească Bingelkraut N. curialis;BR.). - c} de bubă rea Gänsefuß * (Chenopodium hybridumjBR.). - d) de friguri Wolf milch F. (Euphorbia helioscopiajBR.); Hirten^-täschel N. (Capsella Bursa pastorisjBR.). - e) in Leinkraut N. (LinariajBR.). - f) de lungoa-? re Liebstöckel N. (LevisticumjBR.). - g) ügfy negei Wolfsmilch F. (Euphorbia platyphyllos esulajBR.). - h) buruieni domneşti Sammetblu -Si m s F. (Tagetes}BR.). - i) buruiana găinii K a t z e n~§ m i n z e F. (Nepeta;DOCT.SAT.190). - j) buruiană măgă4% rească Wolfsmilch F. (Euphorbia esulajBR.). 4:1 - k) buruiană porcească Ferkelkraut N. (Hypo-rj: choeris;BR.). - l) buruiana rîndunicii Schöll- -■% kraut N. (Chelidonium;DOCT.SĂT. 162). — m) buruiana^ viermelui Pfennigkraut N. (Lysimachia num-:^ rmlaria). - n) împărăteasa buruienilor T o 1 1 k i r - s c h e F. (Atropa BelladonnajBR.). - o) buruiană pu- Şg cioasă Hohlsame M. (Coriandrum testiculatumi HJSS). - GR. buruiană} Pl. -rie'ne, -rie'ni (DOS.PS.V. - -.VI 104,100); buraiană (BIBLIA 1688 Dn 4,12). - Dim. -u'tă, Pl. -fe. - ET. slav. burjanü. - SG. ALR SN I,K.40/| buruieni'ţă siehe buruiană GR. - buruiencTs Adj. (I806 KLEIN) "•"* voll Kraut, voll Unkraut, krau - jg t i g. Prin poiene şi prin vii Ard movile buruienoase -y (AL.POEZII 111,33). - GR. burienos, burenos. - ET. bu- h ruiană. ■■■: buruienu'ţ-ă siehe buruiană GR. burunciu'c etc. siehe borangic GR. burzului- Präs. -ie'sc (1675 MIR.COSTIN,LEI.1 1,292) ij POLD. I. V.tr. 1. veralt. aufregen, e r r e g s o rană eine Wunde reizen.- Pc. asupra cuiva aufhetzen. Mileştii şi cu alţii au burzuluit • TTT 2 tîrgul şi slujitorimea asupra grecilor (NECULCE»!^1-* ' II,228). - 2. părul etc. das Haar etc. (e m p o r~) . sträuben. Păn-acuma-n ţara aceasta Soi (boierii) ; ne-am burzuluit creasta; Noi am fost simandicoşi (AL.OP*. 1,38). - XI. a se burzului l.in Aufregung ; geraten, sich aufregen, ffu te burzu 405 buşmachiu tfiristachi, nu voiam să te supăr (I.N3R.,CL rv,138). -2 5 i c h empören [asupra, împotriva cuiva, pa. gegen jdn.). Se burzului un sultan (al tătarilor) cu dînşii asupra turcilor (NECULCE,LET. ^ 11,271). - GR. bur-zilui, burzuli, borzoli, buzurlui. - ET. Vgl. a se bîr-goia, bî(r)zoi. 1/ Vgl. a zurbălui u. magy. borzol -sträuben, rauhen". hnpzului're Pl. -lui'ri S.f. (1705 CANT.) Reizen N., Erregung F. Cuvintele şi lucrurile carile ranelor trupului monarhiilor nu tămăduire, ce burzuluire aduc (CANT.IST.40). - ET. a burzului. burzului't Adj. (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,53) gesträubt. Şi-şi încleştă (mama ciumei) ghia-rele îndrăcite în părul cel burzuluit (POMP.,CL VI,28) . -2. aufgebracht, erregt. - ET. aburzului. burzuluito'r Adj. (1705 CANT.IST.231) veralt. 1. erregend. - 2. gereizt. - GR. burziluitor. — ET. a burzului. busio'c siehe busuioc GR. buso'lă Pl. -so'le S.f. (1770 UN) Kompaß M. - GR. bu solă, (+) pu'sulă. - ET. frz. boussole, it. bussola, ngr. UTOUOOUÂae. bust Pl. bu'sturi S.n. (l8l8 BUDAI-DEL.) Büste F. - ET. it. busto. bu"sta siehe buzna. busuioa'că siehe busuioc II. busuio'c (1493 DRHA) I. S. 1. Basilienkraut, Basilikum N. (Ocymum basilicum]. Beliebte Blume, der man Zauberwirkung auf die Herzen der Männer zuschreibt. Floricea de busuioc Ce opreşte rm.ndrv.~n loc (AL.PP. 50). Wird zu Heiltränken u. bei Liebesbesprechungen verv/endet. In der Kirche dient ein Büschel busuioc als Weihwasserwedel. -Ugs. a drege busuiocul die Sache wieder in Ordnung bringen, den Fehler wieder gutmachen. Apoi i-am spus o minciună ca să dreg busuiocul (BOGD.BURS.100) . Boieru îi drese busuiocu-n clipă pîn-alte vorbe (JIP.OP.16). - 2. Argot: Stechmesser M. - 3. MOLD. Tanzlied N. bei Bauernhochzeiten unmittelbar nach dem Mahl. - 4. busuiocul cerbilor Polei M. (Mentha Pu-^Bgium). - 5. busuioc de cîmp, busuioc roşu Brunei- 1 e F. (Brunella vulgaris jBR.). - II. Adj. vin busuioc wsißer Muskatelle r-(w ein).- Poamă busuioacă weiBe MuskatBllertraube. busioc, busiioc (MARD.), bosîioc, busuoc, bosuioc (ALEXI), bosioc (ANCN.CAR.), bosoioc, băsîioc, bisioc} arom. busuVioc. - Vok. busuioace. - ÄNTHROPON. Toma Bosioc (1493 DRHA. 111,137). - ET. mittelb. aus lat. basilicum, vgl. bulg. bosiljok, serb. bosiljak etc. - SG. ALR II/I MN 2771,102. busumfla' siehe bosumfla GR. busuirna'n Pl. -ma'ni S.m. (um 1669 SIM.DASC.) LV. Muselman M. Iară ei (turcii) îşi zic busur-2 •• mani (SIM.DASC. ,LET. 1,408). - ET. mittelb. türk, mus- lüman3 vgl. russ. busurman, serb. busurmanin (nachMUCL. TE.II,30). buş S.m. (1683 DOS.) L Puff,Fa uststoB M .De acii mai muncit cu bu~ şurile, au dat în mînă lui D-zeu sufletul (DOS.VS.Mai 27; 144b). Să-i omoară cu pumnii (DOS.VS.Noe.5; 109a,Glos-se: buşii). - 2. Augm. buşa'i kräftiger Stoß M. - GR. Pl. buşi, bu'şuri, bu'şe. - ET. zu buf! Vgl. a buşi etc. buşa'i siehe buş 2. buşea'lă (um 1670 ANON.CAR.) I. S.f., Pl. -şe'li kräftiger StoB M. Şi unde mi-l luă pe ăl Păcală al meu la buşeli, măcelarul (ISP.IfC."* 1,146). (In circiumă) s-amestecă ... buşeli de călcîie cu zbîrnîitul otova al cobzarului (DEL.S.6). - II. Adv. bu'şele, MUNT. de-a buşele, BAN. a buşele auf allen Vieren. Cînd un copil, care poate umbla în picioare, umblă de-a buşile, se crede că vin rudele (ICW.SUP.24) . - GR. a-buşălea (H.^ 1,110), buşile. - ET. a buşi. - SG. ALR I/II,K.240. buşi' Präs. -şe'sc (1683 D0S.VS.Noe.5;109ajGlosse) I. V.tr. kräftig stoßen. Tare în pămînt l-au buşit (CANT.IST.62). Vrei să te buşască cei nandralăi prin omăt? (CREANGĂ,CL XII,4). - II. a se buşi sich heftig stoßen. Răstumînd cu piciorul pe ţigan, carele se buşi cu capul de uşă (UR.LEG.231) . - ET. buş. buşitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1852 AL.) F a u s t-, Rippenstoß, Puff M. Numai eu ştiu cîte buşituri am mincat (AL.OP.1,473) nur ich weiß, wie viele Rippenstöße mir versetzt wurden. (Baba) abia au ieşit, bucşită de ghionturi şi de buşituri (SBIERA POV. 127). - ET. a buşi. buşmachi'u Pl. -chi'i S.m. (1852 AL.OP.1,1153) veralt. MOLD, lederner Frauenpantoffel M. Mama Ilinca ... îşi punea ... rochia cea nouă de cit şi buşmachiii de iuft (VLAH.NUV.11) . - GR. buşma-chin. - ET. vgl. russ. basmak. . buştean 406 buştea'n Pl. -te'ni S.m. (1483 DERS) 1. dicker (8 au m-)S tamm, Klotz M. A făcut un fel de casă grămădind buşteni unul peste altul 2 (ISP.LEG. 58). Sub dinţii ferăstrăului buştenii scoteau un ţipăt strident, neîntrerupt (XEN.BR.144). Ţandăra nu sare departe de buştean (DEL.S.52j Sprw.) der Apfel fällt nicht weit vom Starrm. - 2. fig. v. empfindungslosen Menschen: Klotz M. Noi, boulenii lu D-zeu, dormitam, sîntem buşteni şi puţin simţim (JIP.OP.85) wir gutmütigen Schafe duseln, sind wie die Klötze und merken wenig. A dormi (ca un) buştean wie ein Murmeltier schlafen, in tiefem Schlaf liegen. Cînd se întoarse la prăvă- 2 lie, găsi pe toţi morţi buşteni (ISP.LEG. 139) als er zum Laden zurückkehrte, fand er alle mausetot. — 3. bisw. Radnabe F. (D.T.). - GR. boştean, buştihan (CREANGA, CL XI, 186). - Vgl. auch butuc. - ET. scheint mit butuc, buture, buturugă auf einem slav. Stairm *but- zu beruhen, woraus mit Suff, -enü zunächst *bustanü. // Evtl. zu lat. bustwn (DA). but1 Pl. bu'turi S.n. (DOC.1783,5.INIL.I,6ü) 1. Hinterviertel N. des Schlachtviehs, Ggs. spată. Ăştia ... întorc la vatră ... frigări cu buturi întregi, ba cu berbeci întorşi (UR.LEG.317) . - 2. Fleisch vom Hinterviertel: Schlegel H.,Kaule F. Să iei una ocă şi jumătate but de vacă (DRĂGH.REJ1.11) . -GR. bu 'tur. - Dim. butura'ş. - ET. türk. but. but2 S. (1697 VISCHI 340) TR.BAN.MARAM. Ärger M.j în butul cuiva jdm. zum Trotz. Mai tare-l săpunesc (portul meu) Cu săpun de la Turda, Măi bădiţă-n ciuda ta; Cu săpun de la Braşeu, Măi bădiţă-n butul tău (I.-B.236) . - ET. unbek. II rregy. büt (TAMAS). buta'c Adj. (1671 DOR) MUNT.TR. 1. v. Hömem: stumpf. Coarnele butace (MCN.GF.1880,6822). - 2. kurz und dick (D.T.). -GR. butaci. - ET. vgl. einerseits it. boto "durrm”, span, "sturrpf”, frz. pied bot "Klumpfuß", andererseits magy. buta “durrm, sturrpf, ungelehrig”. buta'r Pl. -ta'ri S.m. (1533 DERS) MUNT.TR. 1.LV. Kellermeister N.-2. Faßbinder, Böttcher M. Pivnicerii şi butarii se coborîră sub boltă (ODOB.MV.1896,26). - MOLD, dafür butnar. - ANIHROPON. Butaru (1533 DERS) . - ET. bute. buta'ş Pl. -ta'şi S.m. (1703 GCD) zum Zweck der Vermehrung in die Erde gestecktes Reis, v. der Mutterpflanze getrennt: Steckling M., Steckreis N.j mit ders. verbunden: Senkreis N. Via se poate cîrpi cît de bine, cu botaşi din sadniţe, mutaţi în vie (ŞINCAI E.158). — GR. botaş, botăş. - ET. vgl. rragy. bujtăs. butări'e Pl. -ri'i S.f. (1853 BAR.MUNT.1,196) MUNT.TR. Faßbinderei, Böttcherei p Şcoală de teslărie şi de butărie (JXP.OP.68). - Auch butnărie. - GR. bo-. - ET. butar. butaşi' Präs. -şe'sc V.tr. (1703 GCD) durch Stecklinge vermehren. După ce ochii care produc acei vlăstări au mai crescut, se mai ciupesc pentru a se butaşi (DATC.HORT. 206) . - GR. botăşi. - ET. butaş. butaşi't S.n. (1695 SMIM V,435) Vermehrung F. (durch Stecklinge). - ET. a bu-tăşi. bu'tcă Pl. butci S.f. (um 1743 NECULCE,LET.1 11,363) geschlossene Kutsche F. Vizitiul ... trase butca la scară (FIL.CIOC.14). - GR. botcă. - ET. ukr. budka. bu'te Pl. buti S.f. (1525 DERS) 1.großes Faß (100-200 Eimer;COST.). Vinul curgea din butii sparte (EMIN.PL 4). - Redensart: bute de c. voll von etw. Mă trezeam bute orb de ţînţari (CL VIU,331}. Toţi erau but(e) de carte (ZAMF.IH.15) alle waren grundgelehrte Leute. - 2. de roată (R a d-} Nabe F. Cum este osia neunsă în butea roţii uscate (CANT.IST.21). Se uita prin butia roţii (ISP.LEE.^ 343). Vgl. butuc 7. - 3. de pană (F e d e r-)K iei M. Cînd ... rădăcina lor nu-i mai groasă decît butea unei pene de gîscă (ION.CAL.192). - GR. MUNT. bu'tie. - Dim. buti-ci'că, butişoa'ră, buti'ţă (B.), S.n. buti'c, buti'g. -ANIHFOPON. Bute (1525 DERS) . - ET. gemeinrom. Wort, das sich auch in anderen Spr. findet; 2. wohl wegen der Win-: lichkeit mit einem Faß,- danach dann wieder 3., indem sich der Kiel zu den Bartfasem ähnlich verhält wie die Nabs zu den Speichen. bute'lie Pl. -te'lii S.f. (DOC.1784) 1. Flasche F. - Mod. spez .Gasflasche F. -2. Weinflasche F. Trei buteluri vin de To-caia (DCC. 1784,IORGA S.D.VIII, 10) . - GR. bute'lcă. - ET. frz. bouteille; butelcă durch poln.russ. Vermittlung. bu'tie siehe bute. butio's Adj. (1705 CANT.IST.72) dick, unförmig. - ET. bute. buti'ric Adj. (1852 UT) acid butiric Buttersäure F. - ET. frz. buty rique. butiri'na Pl. -ri'ne S.f. (1871 GLOS.AC.) Butyrin N. - ET. frz. butyrine. 407 buvnă butla'n Pl. -tla'ne S.n. (1806 ŞINCAI E.l60) Fäßchen IM. Siehe auch bătlog. - GR. Dim. butlă-na'ş. - ET. zu bute. butna'r Pl. -na'ri S.m. (1576 BGL) MOLD.TR. Faßbinder M. Butnarii, şi alţi oameni carii lucrează în pivniti (CANT.SCRIS.203). - MUNT. dafür butar. - GR. botnar. - ANTHROPQN. Iacob Butnariu (1576 BGL). - ET. mittelb. aus einer älteren Form v. dt. Büttner, woraus auch slav. *bodnarZ, poln. bednarz etc. butnäri'e Pl. -ri'i S.f. (1853 BAR.MUNT.1,333) MOLD.TR. Faßbinderei F.- EI. butnar. butoa'ie etc. siehe butoi GR. butoa'rä siehe buturä. buto'i Pl. -toa'ie S.n. (1589 BGL) Faß N. (50-80 Eimer;OOST.). - GR. S.f. butoa'ie. 0 butoaie de vinars (FR.-C.MOTII 211), butoa'icä (FR.-C. MOTII 221), TR. butoanä (PP.ŞEZ.II,33) . - Dim. butoia'ş, Pl. -ia'şe, MOLD. -ie'ş. - ET. bute. buto'n Pl. -toa'ne S.n. (1856 UN) 1. (Hemden-, Manschetten-)K nopf M. -2. Klingelknopf M. - GR. Dim. butona'g, Pl. -na'şe. -ET. frz. bouton. butonie'rä Pl. -nie're S.f. (1862 PTB.) Knopfloch N. - ET. frz. boutonniere. butu'c S.m. (1601 BGL) 1. (Baum-IStamm, Klotz M. Dare-ar D-zeu un foc ... ln frunza moliftului , să ardă pîn-la butuc (I.-B.91). Ce stai acolo înfipt ca un butuc? (AL.OP.1,747) warum stehst du da wie ein Klotz? Cînd merge, să zici curat c-ar fi un butuc cu picioare (DEL.S.44). Daher: - 2. adverbiell: wie ein Klotz, regungs- 1 c s: a dormi butuc wie ein Murmeltier schlafen; a lega pc. butuc jdn. so binden, daß er sich nicht rühren kann. Trag clopoţelul să vie slugile, şi te leg butuc ca pe un apelpisit (AL.,CL IV,336); beat butuc stemhagelvoll. - 3. Sg. u. Pl. (F u ß-)B lock M. (ausgehöhlter Klotz, in den die Füße eines Gefangenen geschlossen wurden ) . La biserică-n pridvor Sta Codreanul frăţior Cu butucul de picior (ÄL.PP.90). Să te duci ... Pănă-i pica rob la turci Cu picioarele-n butuci Şi cu mînile-n câtuşi (AL. PP.17). - A băga, a pune pc. în butuc(i) jdn. in den Block legen. îi băgară în butuci şi în lănţuje (DOS.VS. Sept.25;27b). - Redensart fam. a trage cuiva butucul jdn. in die Falle kriegen, leimen, prellen. Umblaţi cu şurubele ca să ne trageţi butucul (CREANGĂ,CL XVII,114). -3. Klotz, Block M. (zum Holzhacken, zum Enthaupten von Menschen).-4.Schabebaum M. der Gerber (POP.NUV.71;89).-5. unterer Längsbalken am Gestell des Webstuhls,- je einer an jeder Seite. - 6. butuc de vie Weinstock M. Să văz butucii plini cu ciorchine De struguri rumeni şi aurii (SIHL.38). - 7. MOLD. de roată (R a d-)N a b e F. O roată iese din butuc, Şi surugiul stă năuc (AL.,CL III, 269). - GR. butug. - Dim. butuca'ş, butuce'l. - ET. siehe buştean. - SG. ALR SN I,K.225;II,K.340. butueăno's Adj. (I806 KLEIN) v. Händen u. Füßen: klobig, plump. Privirile lui ___ se opreau cînd pe mînile ei cojite şi butucănoa- se, cînd pe chipul ei uricios (VLAH.NUV.18). - ET. butuc. butuci't Adj. (1872 ISP.) v. Füßen: 1.gefesselt. - Daher: 2. s t e i f, reglos. Picioarele nu se mai mişcară, ca şi cînd 2 ar fi fost butucite (ISP.LEG. 35). - ET. zu butuc. butuco's Adj. (1806 KLEIN) dick u. stark: stämmig. Cumpăna (fîntînii) ce tot se mai ţinea pe crăcana unei furci butucoase (VLÄH.NÜV. 124). - ET. butuc. bu'tură Pl. bu'turi S.f. (1592 DIR) 1. (Baum-)Stumpf M. Drăgan sta oropsit p-un bu-ture de stejar (DEL.S.28). Sultănica ... nu era d-ale tărtăneţele ce ... trece prin toate şi buture de rovină rămîne: bîzîie fără să ia foc (DEL.S.23). - 2. B a u m-h ö h 1 u n g F. Inima (fratelui) i-o ascunse într-o bu-toară (MAR.ORN.I,16).-3. Brunnenkranz M. -ÄNTHRQPON. Buture (1592 DIR). - GR. butu'ră, butoa'ră, bu-toa're (CIH.), butoa'rcă (D.); S.m. bu'tur. - ET. siehe buştean. buturu'gă Pl. -ru'gi S.f. (1839 VAIL.) 1.Baumstumpf M. Şi începură a scoate buturugi din pămînt şi a zvîrli unul într-altul (ETJND.BASME 25). Cînd astă buturugă de arbor ars ... va da şi flori şi frunze (AL.POEZII III.Leg.110). - Sprw.: buturuga mică răstoarnă carul mare kleine Ursachen, große Wirkungen. - Ca o buturugă wie ein Klotz, regungslos. Se culcase ... şi dormise ca o buturugă (CARAGIALE,GAZ.SĂT.XIV,480). Toţi să ... jupuiască, şi noi să tăcem ca buturuga? (JIP.OP.157). - 2. unförmiges Holzscheit, das aus den schwer spaltbaren Teilen eines Baumes (Wurzelstück, Astansatz) gewonnen wird: Kloben, Knorren, Klotz M. Sultănica mai arunca o buturugă în flăcări (DEL.S.21). -GR. buturigă, buturoagä, S.m. buturug. -Dim. buturugu'ţă, Pl. -ţe-, Augm. buturugoa'ie. - ET. siehe buştean. bu'vnă siehe bufniţă GR. buxai 408 buxa'i S.m. (1825 B.) Rohrkolben M. (Typha latifolia). Frunză verde de buxai, Pus-am şaua pe doi cai (MAR.SAT.70). - GR. buasău (B.;PTB.;BARC.). - ET. wahrsch. identisch mit băxai, buxai "klein und dick, gedrungen" (WB.), zu a (im)btxi "durchdringen”. // Vgl. dt. Buchs (baum) < gr./ lat. buxus. buz S.m. (1852 STAM.W.187) selten Bussard H. (Buteo). - ET. mittelb. lat. buteo. buza't Adj. (1470 DERS) 1. g r o ß-, dicklippig, Un arap bogat, Negru şi buzat (AL.PP.116). - 2. MUNT. fig. das Nachsehen habend,mit langer Nase. Ţi-o suflă (mireasa) şi rămîi buzat! (DEMETR.NUV.57) rran stiehlt dir die Braut und du hast das Nachsehen. Se întorsese buzat la Iaşi, foc de mînios pe Măriuca (FADUL. RUST.II,164). - 3. v. Schafen: mit scheckigem Maul (JIP.R.259). - ANTHROPCN. Mihul Buzatu (1481 DRHA 11,365). - TOPON. Buzaţi (1470 DERS). - ET. buză. - SG. ALR II/I.MN 6867,8. bu'zâ Pl. bu'ze S.f. (1475 DOR) 1. L i p p e F. Toţi pe buze au virtute, iar în ei monedă calpă (EMIN.O.I,150). - Redensarten: a) Deşi ... era săracă friptă, totuşi făcu ce ... făcu şi dete streinilor şi ceva de luat în buze (FR.-C.MDTII 273) obwohl bettelarm, tat sie dach, was sie konnte, um den Fremden auch etwas zu essen zu geben. - b) cu sufletul în buze sterbenskrank. Venise la Constantinopol, cu sufletul în buze (GHICA,CL XVIII,13). - e) fam. îmi crapă buza (măseaua) de c. ich habe etwas dringend nötig. Am avut trebuinţă, de-mi crapă buzas de două sute de mahmudele (GHICA 513). La timp de nevoie, cînd le scapără omului buza de parale (JIP.SUF.198). - d) fam. şterge-te pe buze (stärker: pe bot!) gib’s auf (du bekommst es nicht). Mi-am pus ochiul pe duduca Adela. "Şterge-te pe buze!" (AL.,CL 111,249). - e) fam. a bate, a da în, din buze das Nachsehen haben; siehe a bate II.1. - f) fam. a lăsa buzele das Maul hängen lassen. Copiii trec în partea dracului cu buzele lăsate şi triste (ISP.JUC.18). - g) a lăsa pc. cu buza umflată, cu buzele umflate jdm. das Nachsehen lassen, jdn. mit langer Nase stehen lassen; a rămîne cu buza umflată, cu buzele umflate das Nachsehen haben. Ş-aşa ... te măriţi şi ne laşi cu buza umflată? (CL XV, 298). Lui îi era să nu-şi piardă slujba şi să 2 rămîie cu buzele umflate (ISP.LEG. 234). - 2. MUNT. Pl. buze, MQLD. Sg. buză Rand M. eines Gefäßes. Pe buzele strachinei stă o lingură de cositor (DEL.P.186). Aprinse o lumînărică de ceară lipită de buza unui sfeşnic de alamă (VLAH.IC.52). - A umple pînă în buze bis zum Rand füllen etc. Ulcica ... plină pînă-n buze de vin roşu (DEL.S.55). Coşurile ... încărcate pînă în buze cu peşte proaspăt (DEL.S.65). - 3. buza tunului die Mündung der Kanone. - Redensart: a sta în buza tunului vor der Mündung der Kanone, mitten im Kampf stehen. El a stat pe cuptori, nu ca mine în buza tunului; lui nu i-au vîjîit ghiulele la urechi (NĂD.NUV.I,151). - 4. MQLD. buza coasei Schneide F. der Sense. - 5. buza plutei Vorderteil N. des Floßes. - 6. buza dealului Grat M. Intr-o buză de pisc (DOC. 1765,URIC.XVII, 129) . - GR. MOLD.BAN. arorm. budză. - Dim. buzişoa'ră, Pl. -re; buzuli'ţă, Pl. -ţe (DEPAR.D.II,12); buzu'ţă, buzu'că. - Augm. buzo'i, Pl. -zoa'ie. Nişte buzoaie groase şi dăbălăzate (CREANGA,CL XI,186). -ANIHRO-PON. Buze (1492 DRHB 1,375). - ET. verbreitetes Wort, vgl. bes. alb. buze, asp. buz; Zshg. mit lat. băsium nicht wahrsch., eher mit frz. bouder etc. "schmollen" (siehe a bosumfla) . // Umfangreiche Lit. bei RUSSU EL. 145/6. - SG. ALR II/I.MN 6860,6862,8. buzä'u Adj. (1722 PASCA) schmollend. Eşti bună de-l laşi (pe bărbat) să plîngă şi-ngădui să-ţi stea buzău (PANN PV.1880 1,30). - ANTHROPON. Buzou (1722 PAŞCA N.194). - ET. buză. buzduga'n Pl. -ga'ne S.n. (1446 DERS) 1. Streitkolben M. L-au lovit cu buzduganul de multe ori, pînă au căzut la pămînt (NEC.COSTIN,LET.2 1,445). Bestand aus einem eisernen, birnenförmigen Kopf u. einem hölzernen Stiel. - Bes. im Märchen als Waffe der Riesen (zmei). - Ehem. Zeichen der Herrscherwürde, ähnlich dem Zepter des Abendlandes. Să facă (împărăţia) crai ... pre Stefan Iosica; să-i trimită împărăţia steag şi buzdugan (NEC.COSTIN,LET.1 I,App.116). Un buzdugan voiu da fiiului tău (BIBLIA 1688 1 Kg 11,13;0Hfjirtp0v) . - 2. S t o c k M. des Tambourmajors. -3. Igelkolben M. (Sparganium;BR.). - GR. Dim. buzdugăna'ş. -ANTHROPON. Buzdugan (1446 DERS)„ - ET. türk, bozdogan; in allen Nachbarsprachen. - SG. ALR SN IV,K.968. buzdugăni' Präs. -ne'sc V.tr. (1895 §EZ.IV3l8) selten: mit dem Streit kolben erschlagen. (Vei fi) spînzurat sau tăiat, de nu buz-dugănit (UR.LEG.55). - ET. buzdugan. Buzi'lă m. (1726 PAŞCA N.194) Spitzname für einen Dicklippigen. Alei! ară-pilă, Alei! măi Buzilă! (AL.PP.117). - GR. buzăilă (B.) . - ET. buză. buzi'ş Adv. (1840 KOGĂLN.,CIL I,8l) a înhăma caii buziş die Pferde nebeneinander spannen. 0 trăsură cu patru cai buziş (CL'XIX,194). - GR. bulziş. - ET. buză; SCRIBAN: bulz. buzişoa'ră siehe buză GR. 409 buzunărit bu'zna Adv. (1624 DOR) schnurstracks. HOLD.: a da buzna în casă etc. ins Haus etc. stürzen. Şarl, cu pasportul în mînă, da busta în salon (AL.OP.1,537) den Paß in der Hand, stürzt er in den Salon. Cu paşi nesiguri, dar repezi se apropie, dădu busna în lăuntru, şi colonelul o prinse în brafe (NĂD.NUV.1,65) mit unsicheren, aber raschen Schritten näherte sie sich, schlüpfte in die Kutsche, und der Oberst schloß sie in die Arme. Păsările flămînde dădură busna la căuş (VLAH.IC.31) die hungrigen Vögel stürzten sich auf die Schüssel. - GR. busna, busta. - ET. unbek. buzumfla' siehe bosumfla GR. buzuna'r Pl. -na're S.n. (1563 BGL) Tasche F. in einem Kleidungsstück. - GR. MUNT, auch pozun-s ferner buzin- (HMST.;CLEM.), bozin- (BARAC HÄL. 11,34), pojin- (B.), bozun- (ALEXANDRIA 1842,78), BAN. pozon-, buzdun- (B.). - ANTHROPON. Stan Buznar (1563 BGL). - ET. vgl. ngr. yiroujoü, nach CIH. auch unoujouvi-PL; hat schwerlich etw. mit frz. poche zu tun. buzunări' Präs. -re'sc V.tr. (1862 PTB.) pc. jdm. aus der Tasche stehlen, die Tasche leeren. (Dimitrache) te buzunăreşte rău (XEN.BR.27; zu einem der Spieler) D. plündert dich gehörig aus. - ET. buzunar. buzunări't S.n. (1862 PTB.) 1.Plündern, Durchsuchen N. (von Taschen). - 2. ungewöhnl. Taschengeld N. Imi rămîne 4000 galbeni pe an pentru buzunăritul Adelei şi al meu (AL.,CL IV,307) . - ET. a buzunări. c c S.m. C N. (Buchstabe u. Lautzeichen): un c mare ein großes C. Tvei- c mici drei kleine C. ca Konj. u. Adv. (1521 NEACŞU) 1. w i e: Dulce ca mierea od. ca mierea de dulce süß wie Honig, alb ca zăpada schneeweiß. Fuge ca vîntul er läuft (so schnell) wie der Wind. Se ducea la moarte ca la nuntă er ging zum Tod (so heiter) wie zur Hochzeit. Ma veştejesc ca iarba cînd o cosesc {I.-B.189) ich welke dahin wie das Gras, wenn es gemäht wird. Cine va mai face ca mine, ca mine să păţească (stehende Redensart in Erzählungen) mein Schicksal möge anderen zur Warnung dienen. Unele animale ca (de pildă) leul, lupul şi vulpea manche Tiere, wie (z.B.) der Löwe, der Wolf und der Fuchs. Mi-aduc aminte ca acum ich erinnere mich, als ob es heute wäre. Un om ca acesta ein solcher Mann, ein Hann die- - 2 serArt. Şi ca de aceste arătînd (EN.CCGĂLN.,LET. 111,206} und noch anderes derartiges vorbringend. Am stat ca mort ich blieb wie tot. - Verstärkt ca şi-, unul e ca şi altul einer ist gerade (so) wie der andere; bogatul ca şi săracul der Reiche (genauso) wie der Arme? sînt ca şi dus (I.-B.188: îs ca dusă) ich bin so gut wie fort; treaba e ca şi sfîrşită die Sache ist sg gut wie abgeschlossen. - GR. ca bezeichnet qualitative, cît quantitative Gleichheit: alb ca zăpada weiß wie Schnee, mare cît butea groß wie ein Faß; vgl. alb cum este zăpada, mare cît este butea. - Ca leitet Komparativsätze ein, in denen das Prädikatsverb weggelassen ist, sonst steht cum, also: o casă ca asta ein Haus wie dieses, aber: o casă cum e asta ein Haus wie dieses eins ist. - Nach ca steht das Personalpronomen im Akk.: un bărbat ca mine ein Mann wie ich. Doch, allerdings im Reim, aber irrmerhin sehr auffällig, ca eu: De-aici pînă la Braşeu Nime nu-i străin ca eu (I.-B.436;437) von hier bis B. ist niemand so fremd wie ich. - 2. in best. Verbindungen: a) in Sätzen wie: Lumea, ca lumea, se uita curios după el (VLAH.GV.70) die Leute blickten ihm, wie sie zu tun pflegten, neugierig nach. Chivuleasa, rămasă singură, ca femeia, a luptat cu inima, iar nu cu gîndul (DEL.S.4) Chivus Frau, allein geblieben, führte den Kampf ums Dasein nach Frauenart, mit dem Herzen statt mit dem Verstand. - b) om ca toţi oamenii ein Mensch wie alle anderen, ein richtiger, wirklicher Mensch. Aceşti copii îs de multe ori oameni ca toţi oamenii {SBIERA POV.318) ganz gewöhnliche Menschen. Ou să fie, a crede parcă nu-mi prea vine. "Ba-i chiar ou ca oul, uite-aice bine" (SPER.AN.1892 1,108) daß es ein Ei sei, erscheint mir nicht recht glaubhaft. "Doch, es ist ein richtiges Ei sieh es dir nur genau an". Se făcuse beţiv ca toţi beţivii (CL XVI,263) er war ein richtiger Säufer geworden. Fata ... căzu moartă ca toţi morţii (SEV.POV.77) das Mädchen fiel mausetot um. - c) ugs. (te bate) ca pe tine (er prügelt dich) weidlich, gehörig, . tüchtig: Că la drum se fac tîlhării, Te dezbracă ca pe tine, cine nici nu ştii (SPER.AN.1892 1,228) denn unterwegs ist ran Überfällen ausgesetzt, rren wird von wildfremden Menschen total ausgeplündert. Trîntinău-l, ' mi ţi-l răpuse ca pe el (ISP.BSG.63) er schleuderte ihn zu Boden und nachte ihm völlig den Garaus. - d} in Sätzen v wie: Bine, pe mine ca pe mine, că sînt un biet muritor -ca toţi muritorii, dar pe tine! (GHICA,CL XV, 165, zu jdm., der sich über die Rezensenten beklagt) wenn sie mich in den Zeitungen verreißen, so irag es noch hingehen, ich bin ja ein gewöhnlicher Sterblicher, aber dich! . Toate ca toate, dar cum de nu ti-a fost ruşine să faci o faptă ca asta? abgesehen von allem anderen. - e) ca ■■ acela siehe acel 1.2. — f) ca vai de el siehe vai. - 3. p; a 1 s: a) nach Komparativ = decît: sînt mai bătrîn ca :■■■-tine ich bin älter als du. Mai rău ca păgînii s-au pur- r= tat (MIR.COSTIN,LET.^ 1,340) sie haben sich schlimrer als die Heiden aufgeführt. Ce-i mai rău ca uritu? (I.-B. 8). - b) = insofern man etwas ist: Ca părinte, Brut simţea cea mai mave durere de inimă, ca consul însă trebuva Ä să condamne pe fiii săi (nach DA) als Vater fühlte Brutus den heftigsten Seelenschmerz, als Konsul aber muBte -er seine Söhne verurteilen. Le poruncea Radu Vodă, ca creştin, să fugă din Iaşi mai devreme (MIR.COSTIN,IEI* 1,266) als Christ befahl ihnen Fürst R., rechtzeitig aus I. zu fliehen. - Meist nach der Formel "eu, ca om ce sînt” konstruiert: Turcii ...ca nişte oşteni păgîni era, tot stricăciuni făcea (NECULCE, LET. ^ 11,346) die Türken, als heidnische Krieger, richteten unaufhörlich -Verwüstungen an. Ca unul ce eşti mai tînăr, ţi se cade să-l respecţi für dich als den Jüngeren geziehmt es sich/ ~ ihn zu respektieren. - c) LM. vor Nom. od. Akk. als ns here Bestimmung: S-a înscris ca membru er hat sich sls Mitglied eintragen lassen. Dîndu-i toată împărăţia <& zestre (SBIERA POV. 107) indem er ihr das ganze F Mitgift gab. - 4. LM. in bezug auf, hin sichtlich. Ca poziţie socială ţinea dß una dt* cele mai neaoşe familii româneşti (ZAMF.NUV.76) in ' Ü 411 cabadai ajf seine gesellschaftliche Stellung gehörte er einer jar ältesten rumänischen Familien an. De atunci, a scris din ce in ce mai bine ... mai original, şi ca gîndi— ?e şi ca formă (VLAH.IC.72) seitdem schrieb er inrner besser' if1™1, origineller, sowohl den Inhalt als auch die Form betreffend. - 5. ca (şi) cînd, ca (şi) cum als ob \ Ca şi. oină n-ar avea ochi vor pipăi (BIBLIA 1688 Js 59,10) sie werden tasten, als ob sie keine Augen hätten. Iaca şi Iţia! ca cînd dracul l-au. adus (AL. OP.1,1030) seht, da ist auch I.i Als ob der Teufel ihn gebracht hätte. îmi mai spunea că nu ştiu să scriu, ca own aş fi avut vreodată pretenţiunea de a trece ca scriitor (GHICA,CL XV, 165) dann sagte er mir noch, daß ich nicht schreiben könne, als ob ich jerrals ein Schriftsteller hätte sein wollen. -6. ungefähr: a) vor Zahlen: ca, ca la e t w a, a n d i e: De este obraz de cinste, merge hatmanul cu alaiul său cale ca de două 2 şi trei ceasuri înaintea solului (GHEORGACHI,IET. IU, 328) wenn es sich um eine hohe Persönlichkeit handelt, geht der Zereironienmeister mit seinem Gefolge dem Boten zwei bis drei Wegstunden entgegen. Tibah_s-au aşedzat 2 ca de două mile de Braşov (NEC.CObTlN,LET. 1,414) T. ließ sich ungefähr zwei Meilen von B. entfernt nieder. Iară cei ce mîncară era bărbaţi ca la 5000, fără muieri şi copii (BIBLIA 1688 Mt 14,21) die aber gegessen hatten, derer waren bei fünftausend Mann, ohne Weiber und Kinder. - LV. auch ohne nachfolgende Präp., wofür später nur, wie im letzteren Beispiel, ca la: Strîns-au ...ca 2S000 oşteni cu ţărani la Suceavă (N0C.COSTIN, LET. I,Äpp.63) an die 25000 Krieger und Bauern bei S. Oameni ca cincisprezece mii sînt (NECULCE,LET.^ 11,337) ungefähr 15000 Mann sind es. - b) ca ce was ungefähr, was wohl, was denn eigentlich. Ca ce slujbă ai cere mamei? (MAR.OKN.I,147). Chiar pe drum vrură să încerce ca ce minune va face şi măciuchiţa (ISP,,GCR 11,355) am Wege schon wollten sie ausprobieren, was für Wunder wohl der Knüppel imstande sei zu vollbringen. - c) ca asi, ca mîine vielleicht heute, vielleicht (schon) morgen, t> a 1 d. 0 murit (ei) ... cum oi pieri şi eu ca azi ca tâni (AL.OP.1,1494) sie sind gestorben, wie ich auch, • '"er weiß, bald umkorrmen werde. Eu sînt bătrîn, ca mîine voi închide ochii (DEL.P.28) ich bin alt, gar bald werde ich das Zeitliche segnen. Ca mîni se vor urî Acei care ea astăzi cu drag s-au fost iubit (I.NGR.,CL IV,102) bald werden sich diejenigen hassen, die eben erst sich herzlich geliebt. - 7. (j a) wo h 1: (Cîntă), ca destul °î- tăcea lungit pe scîndură de molift (DEL.S.66) singe, du wirst ja lange genug schweigen, wenn du auf dem Tannenbrett ausgestreckt liegst (d.i. im Grabe). Hei, voi-n^ce, ci ca ţi-a fi (de ajuns) d-atîta somn! (DEL.S.250) au^. Jüngling, du hast ja wohl genug geschlafen! - 8. °a doar mit flg. Fut.Is in der Hoffnung, -d a 8 (vielleicht). Acolo umblă cîtva timp .,. din afară, ca doar măiastra va ieşi la fereastra pala- 2 tului (ISP.LEG. 279) dort schritt er vor dem Palast auf und ab in der Hoffnung, daß sie vielleicht ans Fenster treten möge. Pe doi din ei i~au tăiat, ca doar de ei va scăpa (C.NSR.157) zwei von ihnen hat man umgebracht in der Hoffnung, sich ihrer zu entledigen. - Mit Kond.: Au mers ... încolo şi încoace, ca doară ar da de vr-o casă (SBIERA PÖV.200) sie irrten herum in der Hoffnung, ein Haus zu finden. II hrănea numai cu sîmburi de nucă ... ca doară s-ar îngrăşa (SBIERA POV.200} sie fütterte ihn nur mit Nußkemen, um ihn zu mästen. - 9. ca mai: a) LV. = mai {bisw. nach Negation), şi mai, cît mai: mehr, noch mehr, noch so, möglichst. Domnul Bristos de~acia nu ca mai umbla la arătare în jidovi 2 (VARL.CAZ. I,89b} seitdem ging Christus nicht mehr öffentlich unter den Juden umher. Pre mulfi i-au ars prin 2 case; iară ca mai emlti au murit de ger (NEC.COSTIN,LET. 11,58) viele kamen in den brennenden Hausern, noch mehr aber vor Kälte um. Macară şi camai sărăceşti ... sînt darurile noastre (EV.BRAŞOV 1580,CCR 36} wenn unsere Gaben auch noch so ärmlich sind. Să-mi faci acuperemîntul camai frumos caselor (DOS.VS.Oct.6;49b) mache das Dach zu meinem Haus so schön wie möglich. - Ebenso arom. cama, nb. ma - mai. Nu putui să-fi cama zburăscu (OBED.34) ich konnte nicht mehr mit dir reden. Cama multe n’iVe de tule (WEIG.ÄRQM.11,218) mehrere Tausend Ziegelsteine. Sor-mea aţea cama marea (OBED.25) meine älteste Schwester. - b) LM. nur nach fam. in den Verbindungen ca mai ba (siehe ba 2.c.), ca mai bine (siehe bine 1.6.) u. a se eam (TR. ca) mai duce (auf und) davon gehen. Zahei însă ne lăsase vorbind şi se ca mai dusese în tîrg după mama (CREANGA,CL XV,10) Z. ließ uns plaudernd zurück und ging zum Markt, um Mutter zu berich- 2 ten. Şi s-a cam mai dus şi dus a fost (ISP.LEG. 334) und ging davon und ward nicht mehr gesehen. - 10. Leitet Nebensitze ein, deren Verb im Konj. steht: a) als Konj. des Zweckes: Vorbeşte mai tare, ca să te audă toti sprich lauter, damit dich alle hören. Fă-mă peană-n clopul tău, ca să te umbresc mereu (I.-B.63) mache mich zum Strauß auf deinem Hut, damit ich dir stets Schatten spende. Vgl. pentru. - b) wenn dem Konj. Satzteile vorangehen: Doresc ca lucrul să rămînă secret gegenüber doresc să rămînă lucrul secret ich wünsche, daß die Sache geheim bleibt. - Doch auch sonst pleonastisch: Ei se sfătuiră ... Ca să mi-l omoare (AL.PP. 1) sie beschlossen, ihn zu errrorden. Bes. wenn der Nebensatz ein anderes Subjekt hat: Mult, bădiţă, am dorit, Ca să scapi de cătănit (I.-B.298) so sehr. Liebster, habe ich gewünscht, daß du vom Militärdienst loskorrmst. - CV gebraucht ca .unterschiedslos in allen Bedeutungen von ksl. jdko, jakoze. - GR. LV. teils betont, z.B. DOS.PS.V., PSALT.BUC.1806, teils unbetont, z.B. BIBLIA 1688, PSALT.RÎMN.1784. - EI. lat. quam, vgl. z.B. homo non quam isti (sunt) gloriosus u. tamquam. cabadai' (+) S.m. (i821 ARION) • großsprecherischer Prahler, Bramarbas M. cabală 412 (Pe vremea Eteriei), feciorii de boieri luară un fel de aer de cabaăaii, termen adoptat de dtnşii şi care avea semnificarea de voinici (GHICA 45) zur Zeit der griechischen Befreiungskriege führten sich die Söhne der Adligen wie C. auf, eine Bezeichnung, die sie angenorrmen hatten und die den Sinn von "tapferer Krieger" besaß. O sumă de inşi călări ... toti negri cabădai (ARICN 11,42,5.EL.) ein Reitertrupp ... alles schwarze C. - ET. türk, kabadayi. caba'lä Pl. -ba'le S.f. (1705 CANT.IST.10) 1. Kabbala, Geheimlehre F. -2. Kabale, Intrige F. - ET. 1. hebr. qabbala, 2. frz. cabale. cabali"st Pl. -li'şti S.m. (1705 CANT.IST.310) 1. Kabbalist M. -2. Kabalist M. - ET. zu cabală. cabali'stic Adj. (1825 B.) kabbalistisch. - ET. zu cabală. caba'niţă Pl. -ba'niţe S.f. (l6l9 DIRA XVII/H,317) ehem. Fürstenmantel M. Gbergewand mit langem Kragen u. langen firmeln, mit Pelz verbrämt, das der Fürst bei feierlichen Anlässen über dem Kaftan anlegte. Cabanită u. cucă (Mütze) wurden dem Fürsten vom Sultan verliehen u. bildeten die wesentlichen Bestandteile der Staatskleidung. în vîrful piramidei de clase era domnul cu cabanită şi cucă, cu sabie, topuz şi tui (GHICA XV) . Wurde 1832 abgeschafft (DRÄffl.IST.1,103). - ET. vgl. serb.bulg. kabanica u. auch it. gabbano, frz. caban, ga~ ban "RegeniTentel". cabanli'u siehe capanliu. caba'z S.m. (1835 GOR.HAL.1,78) veralt. Spaßmacher, Possenreißer M.; fig. fam. spaßiger Kerl, Ian să vedem ce-mi mai scrie cabazul cel de Tachi (AL.OP.1,658) . - ET. türk. hokkabaz. cabazlica'r (+) Adj. (1880 GANE) spaßig, drollig. Cu aerul lui. cabazlicar (GftNE,Ş.INEL.) mit seinem drolligen Gesichtsausdruck. -ET. cabazlîc. cabazli'c Pl. -li'curi S.n. (1838 GOR.HAL.IV,!^) veralt. Spaß M., Schnurre F. Ja lasă glumele de—o parte ... că nu-~i aici locul de spus cabazlîcuri (AL.OP.1,768) laß mal die SpäBe beiseite ... Spaßrrachen ist hier unangebracht. M-ai adus aice de rîsul şi cabaz-lîcul mini-ta? (NÄD.NÜV.11,126) hast du mich hergebracht, damit deine Mutter sich über mich lustig macht? - ET. türk, hokkabazlzc. cabesta"n Pl. -sta'nuri S.n. (1852 STAM.) (Schiffs-)W i n d e F. - ET. frz. cabestan. eabi'nä Pl. -bi'ne S.f. (1857 POL.) 1.Kabine F. -2. Kajüte F. - ET. frz. CQ bine. cabine't Pl. -ne'te S.n. (169^ FN) Kabinett N. Tn gabineturi (adecăte tn casele domneşti de taină) (FN 27) . - GR. (+) gabinet. - ET. it gQ binetto, frz. cabinet. ca"blu Pl. ca'bluri S.n. (1868 BARC.) Kabel N. - ET. frz. cäble. cabriole'tä Pl. -ie'te S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Kabriolett N. - GR. (+) gabr-. - ET. frz. cabriolet. . cabu'l (+) S.n. (1857 POL.) . a face cabul la c. sich zu etw. herablassen. Bine, rnneata, om care ştii să trăieşti tacticos, se poa-: te să faci cabul la aşa ceva? (MARION,Ş.INFL.) ist es möglich, daß Sie als ordentlicher Mensch sich zu so etwas herablassen? - ET. türk, kabul (etmek). . cabulipsi' (+) Präs. -se'sc V.intr. (1857 POL.) sich (zu etw.) herablassen. Dacă d-lui cabu-lipseşte să ne onoreze cu atîta cinste (CAPAGIALE,CL Si XIII,293) falls er sich zu soviel Ehre herablassen soll-'® te. - ET. ngr. «avmouAeuo, Aor. MaunoöXeuoai vgl. cabul.-S cacadi'r Pl. -di'ri S.m. (1806 KLEIN) v; MOLD.TR. Hagebutte F. (Rosa canina). - GR. e5-:q| cäde'riu (D.), cacazde'r (BR.), căcăjde 'r (D.), căcădu'ş ‘ji (STAM.,BAR.-MJNT.,BARC.) ; căcăzda're S.f., Pl. -dări, -yg; cacade rie (B.), -däri'e (POL.), căcăderi'e (PTB.). -ET. dunkel. - SG. ALR SN III,K.630. caca'o S.m. (1789 UN) Kakao M. - ET. frz. cacao. ■■ cacerdisi' (+) Präs. -se'sc (DOC.1792) ,sv I. V.tr. fliehen lassen. Plaieşii au cacer-disit o ceată de hoti (D0C,1792,Ş.INFL.).- H. a se cace disi fliehen. - ET. mittelb. türk, kapirmak. .'il cacerdisi ~t (+) Adj. (1852 STAM.) geflüchtet. - Auch substantiv.: Din partea w• #|j lor cacerdisiti la hotarele Austriei (ARIC.,Ş.INEL.î • " ^ ET. a cacerdisi. I cacialma' Pl. -ma'le S.f. (1875 ORSs.) J 1. (+) Schmuggel M., Schmuggelwar8'^ F. — 2. fam. Bluff M. A trage cuiva o cacialma j^H-jgg 413 cadîmme ^reinlegen. - GR. cacirma (ORĂS.,Ş.INFL.). - ET. türk, fciptrma. ca'ciur Adj. (1593 DERS2) ^ Schafen: mit rötlich-schwarzem pell und Flecken um die Augen (p.T.)- “GR- cacior (B.)s cacir, HOLD, cacer„ cacior, oäoiur. - ET. unbek. r.acofoni'e Pl. -ni'i S.f. (um l8l5) Uakophonie F., H i B 1 a u t, -klang fl. -ET- gr./lat. cacophonia. caco'm Pl. -co'mi S.m. (1705 CANT.) Hermelin N. (Putorius Erminea). Scurteicä îmblănită cu pacea âe samur, singeap sau cacom (GHICA 501). -GR. -cum (CANT.IST.223) . - ET. türk, kakum. cacte'e Pl. -te'e S.f. (1863 ANT.D.) Kaktee F. - ET. frz. cactees. ca ’ctus Pl. -tu'şi S.m. (1856 UN) Kaktus M. - ET. frz. cactus, dt. Kaktus. cartai~f siehe cataif GR. cadali'c (+) S.m. (1885 TEOD.) Bezirk fl. (in der Türkei]. Ghinea ... Cadalîcul tot strîngea (TEOD.PP.474) G. versammelte Leute aus dem ganzen Bezirk. - Vgl. cadiu. - ET. türk, kadzlzk. cadastrali Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) Grundbuch-, Katastral-.- ET. frz. cadastral. gada'stru Pl. -da'stre S.n. (l8ll UN) Grundbuch N., Kataster M. - ET. frz. cadastre. cadave'ric Adj. (1840 POEN.1,199) leichenartig. -ET. frz. cadaverique. cada'vrn Pl. -da'vre S.n. (179*1 UN) Leiche F., Kadaver H. - ET. frz. cadavre. pi. căzi S.f. (1626 DRHA XEC391) ^•Gärbottich M. für Wein und Branntwein. Adă Vtn de cel ce fierbe-n cadă (AL.PP.131) bring von dem ^®in, der im Bottich gärt. - 2. MOLO. Bottich H., 10 dem die Trauben gesanmelt werden. - 3. MOLD, [de baze Bads-)w a n n e F.: băi de cadă Wannenbäder. - GR. Dim. °adâţu iet cădi'tă, Pl. -pe. Auch cădişoa’ră, Pl. -re. -^ asl. kadi. // EEW 1456, CIÖRANESCU 1260, DA: lat. CQda, cadus-, in allen Nachbarsprachen. - SG. ALR SN I,K. 190. cadca'miţă (+) Pl. -ca'miţe S.f. (183^ DFtÄGH.IC.84) Maischraum M. in einer Brennerei. - ET. zu russ.' poln. kadka "Bottich". cadenţa't Adj. (18^7 UN) taktmäSig, rhythmisch. Rosteşte lin în clipe cadenţate (EMIN.0.1,202) ... in rhythmischen Zeiträumen. - ET. zu cadenţă, setzt ein Verb a cadenţa voraus. cade'nţă Pl. -de'nţe S.f. (1757 UN) Kadenz F.,Tonfall,Takt,Rhythmus M. - GR. ( + ) cadentie (GR.RDM.). - ET. it. cadenza. cade't Pl. - de'ţi S.m. (1789 SCL 9,239) Kadett M. - ET. frz. cadet. cfldiasche'r Pl. -che'ri S.m. (um 17^3 NECULCE) LV. Heeresrichter M. der Türken (BÄLC.53; 83). - GR. cazascher (NECULCE,LET.2 II,279;EN.COGÄLN., LET.2 111,233). - ET. türk, kadzasker. cadi'lä Pl. cadi'le S.f. (16.Jh.PS.SCH. 1*40,2) LV. Weihrauc h(g e f ä ß). Să se isprăvească rugăciunea mea ca o cadilă (CORESI PS.^ 269a;Ps 140,2) mein Gebet soll sich wie Weihrauch erheben. - ET. ksl. kadilo. cadi'şcă siehe cadiu. cadi'u Pl. cadi'i S.m. (1509 DERS) Kadi M. De cînd ...am văzut Pe fata cadiului (AL. PP.149) seit ich die Tochter des Kadi gesehen habe. -S.f. cadi'şcă Tochter, Frau des Kadi. Şi cadişca că-i grăia (TEOD.PP.612) . - GR. catiu (RRL.S.21) . - ET. türk. kadz. cadî'nâ Pl. -dî'ne S.f. (um 1710 NEC.C0SmtJLEL1II,'l6) Gattin eines Türken, Haremsdame F. Una din acele cadîni frumoase care devin hurii pe ceia lume (AL.,CL VIII,110) eine jener schönen Türkenfrauen, die im Paradies den Gläubigen zugespruchen werden. îţi pretind să nu ieşi ... "Atîmă de cheful ce voi avea, dar să ştii, cadînă nu vreu să-ţi fiu (NĂD.NUV.11,24) ich verbiete dir auszugehen ... "Das hängt von meiner Laune ab, aber deine Haremsdame will ich nicht sein". - ET. türk, kadzn. cadînea'sca S.f. (1880 BUR.CÄL.23) DQBR. Volkstanz M. - ET. cadînă. • cadini'me S.f. (l885 TEOD.) Haremsdamen (Pl.). Cadînimea leşina (TEOD.PP. 607) die Haremsdamen fielen in Ohnmacht. - ET. Koll. v. cadînă. ' cadou 414 cado'u pi. -do'uri S.n. (1862 PIB.) Geschenk, Präsent N.:a face ceva cadou etw. zum Geschenk machen, schenken. - ET. frz. cadeau. cadra'n Pl. -dra'ne S.n. (1695 FN) 1. Zifferblatt N. — 2. cadran solar Sonnenuhr F. - GR. cvadrant (EN 68). - ET. it. qua-drante, frz. cadran. ca"dră siehe cadru 2. cadri'l Pl. -dri'luri S.n. (1833 FACCA) Quadrille F. -GR. cadriliu (FACCA, PR.DRAM. 72). -Pl. auch cadrile. - ET. frz. quadrille. cadrila't Adj. (1815 IORGA S.D.VH,l8) k a r i e r tj cadrvlat alb negru schwarz weiß kariert (od. gewürfelt). - GR. cadrilet, cadrilin. - ET. nach frz. quadrille. cadrilate'r Pl. -te're S.n. (1837 UT) 1.Viereck N.-2. Bezeichnung für die Landkreise Ourostor u. Caliacra in SÜD-OOBR. - ET. frz. quadrilate-re. ca'dru Pl. ca'dre S.n. (I8l8 LEON ASACK LDGHICA 60) 1. Rahmen M., auch fig.: în cadrul unui foileton im Rahmen eines Feuilletons. -2. eingerahmtes Bild, Gemälde N. Cadre prin pereţi, care arătau fel de fel de vînaturi (RĂD.RUST.II,212) Gemälde an den Wänden, worauf verschiedene Wildarten zu sehen waren. - GR. S.f. oadră (GOLESCU CÄL.46) .-3. Kader M. Acest mare căpitan împlini cadrele armatei (BKLC.594) dieser bedeutende Führer ergänzte den Starrm des Heeres. - ET. it. quadro, frz. cadre. caduce'u Pl. -ce'uri S.n. (1825 B.) Merkurstab M. - ET. n.lat. caduceum. cafa' (+) S.f. (DOC.179*1) Nackenteil M. eines Nerzfelles. Pîntecele, guşa şi oafaoa (MS.18.Jh.,H.1570) der Bauch-, Hals- und Nackenteil des Felles. Blana întreagă de nurci ... cu ca fale le lor (DOC.1794,Ş.INFL.) das ganze Nerzfell mit seinem Nackenteil. - E7T. türk, kafa "Nacken". cafada'r Pl. -da'ri S.m. (1821,Ş.INFL.) treuer Gefährte, Kamerad M. Şopîrle-lor, cafadari vechi ai grădinarilor (RAL.S.75) Eidechsen, alte treue Gefährten der Gärtner. - ET. türk, kafadar. cafa's Pl. -fa'suri S.n. (1703 GCD) 1. veralt.: netzförmiges Gitter, bes. vor den Fenstern türkischer Häuser. Porţile închise, ferestrele cu cafase (RAL.S.35) die Tore geschlossen, die Fenster mit netzförmigen Gittern. Acest chiosa Ao 7 -’H . , LemnäS rve, lucrat numai în cafasuri (ODOB.MV.1894,84) jjies Pavillon, nur aus Holzgitter gearbeitet. - 2. E m p ^ F., C h o r M. Durch cafasuri abgeschlossener RaUm ^ der orthodoxen Kirche, ehem. für die Frauen bestirrmt Ştia ... că-n cafas şedea uitat Un sicriu ce si-i -: /“GUfigN1 pentru moarte un om bogat (SPER.AN.1892 11,168) er daß im Chor ein vergessener Sarg stand, den sich ein ^ Reicher für den Fall seines Ablebens hatte machen la5se $ - 3. arom. cäfa'se Käfig M. - GR. cafas (FTL.Clcc'l 40). - Pl. auch cafa'se. - ET. türk, kafas, vgl. ngr Hcufdat, serb. kafas. 3 cafea' S.f. (um l69*i SMIM V,lJ59) Kaffee M.: cafea turcească türkischer $ Kaffee M. (schwarzer Kaffee, nach orientalischer •'? Art zubereitet)} cafea cu lapte H i 1 c h k a f f e B I cafea rusească (Z.IU,500) Schnaps M. - GR. aa'fff (RETTEG.POV.V,50) j S.n. cafe'iu (RE7TB3.P0V.III,51), 18 ş Jh. auch cahve'. - Dim. cafelu'ţă. - ET. türk, kahve, it^l caffe. - SG. ALR SN IV,K.1132. -V cafegi~'-ba'şă (+) S.m. (DOC.I693,Ş.INFL.) ehem. Aufseher M. derKaffee zubereitenden und servierenden Diener (cafegii) des Fürsten. - ET. türk. kahveci-başi. cafegi'u Pl. -gi'i S.m. (1703 GCD) 1. veralt. Kaffeehausbesitzer M. - 2.% ( + ) Kaffeesieder (österr.) M. in einer Gastf| statte etc. - 3. ehem. einer der den Kaffee z ujl«, bereitenden und servierenden Diener cla^” Fürsten. - 4. LM. Kaffeeliebhaber M. -S.f. cafegioa Hcă, cafegi'tä, ( + ) cahvegidi 'nä (MS.1776/|| Ş.INFL.). - EÎT. türk, kahveci. "fr cafenea' Pl. -ne'le S.f. (1770 UN) :l|l Kaffeehaus, Cafe N.: stîlp de cafenea Tagßiy dieb. Nu se nasc glorii pe stradă şi la uşa cafenelü f (EM2N.0.1,150). - GR. MQLD.veralt. cafine. - ET. türk. £ kahve hane. cafeni'u Adj. (DOC.1790,Ş.BJFL.) ■ (k a f f e e-)b raun. - Das Rumänische besitzt kein :? Wort für den allgemeinen Begriff "braun", sondern gß- ü braucht je nach Farbnuance und Gegenstand bes. Wörter, wie cafeniu, castaniu, căprui, rumen, oacheş, smead, vi murg, brunet etc. - ET. cafea. ca fer Pl- ca'feri S.m. (1806 KLEIN) TR. Dachsparren M. - ET. mittelb. lat. cap* "Ziegenbock"; vgl. sieb.-sächs. Hafer. cafe'u S.m. (1862 PIB.) veralt. Ka-ffeebaum M.-; heute: arbore de cafe - ET. cafea, vgl. frz. cafeicr. ^_________________4 cafta"n Pl* cafta'ne S.n. (1485 DERS) '' TT a n M. Domnul au caftan Şi pe cap cu gugiuman K 3 (AL PP*8^Î * B^s zum 00060 reichender Rock, ehem. vom pursten u. von den Bojaren als integrierendes Zeichen ihr^r Würde getragen. Er wurde vom Sultan verliehen. Später charakteristisches Kleidungsstück der polnischen Juden- - GR. LV. aäftani Pl. aaftale (MAR.SiVT.178). -PT. türk, kaftan. caftangi'u Pl. -gi'i S.m. (DOC. 1795,5-INFL.) J^TtTcTf bediensteter M., der dem pursten und anderen den Kaftan pB i c h t e. Der oberste aaftangiu, vel-caftangiu od. caftangi başa, bekleidete die neuemannten Bojaren. -ET. türk, kaftanct. (■aftanli'u Pl. -li'i S.m. (MS.1821) ehem. verächtl. von den orientalisch gekleideten Bojaren: Kaftanträger M. (MS.1821,Ş.INFL.) . -ET. türk, kaftanh. cafti"zmä siehe catismä. cahi'n-caha" (+) Interj. (1852 C.NGR.) so gut es eben geht. Cahin, caha am trecut prin Boman (C.NGR.344) schlecht u. recht kam ich durch R. - ET. frz. cahin-caha. ca'hlä Pl. ca”hle S.f. (1705 CANT.) M. MOLD.BUCDV. Rauchfang M. bes. des Bauem-ofens. De unde atîta putere de fierbinţeală şi de văpaie, ca pe o aahlă, izbucnea (CANT.IST.116) ... wie aus einem - Rauchfang. Se sui iute pe acoperiş şi se uită pe cahlă înăuntru (SBIERA POV.270) er stieg rasch auf das Dach u. sah durch den Rauchfang hinein. -2. Kachel F. - - GR. ŢR. căha'lă, căihă "Stufenofen". - ET. dt. Kachel, vgl. rragy. kalyha "(Kachel-)Ofen11, ukr. kahlja. - SG. -ALR II/I,K.279,SN V.K.1321. .. cahvegidi'nä siehe cafegiu. ■ caia* Pl. caie'le S.f. (DOC.1791,3.INFL.) ':,,N a g e 1 M. spez. für Hufeisen u. Schuhsohlen. Nimeni 'n~a venit să-mi cumpere barem o caie de potcoavă (UR.LBG. 7 -98) nierrand kam, um mir auch nur einen Hufnagel abzukau- - Ciubote c\t călcîiul lat şi potcovit cu caiele .-tt3llB.BV.46) Stiefel mit flachem Absatz und mit Nägeln beschlagen. - ET. vermutet wird lat. *clavella, mit .... dissimilatorischem Ausfall des ersten l wie frz. chevil-j!i.Xe etc. < *clavicula. Dann bleibt aber noch ca-, nicht y c&-, schwierig. Wahrsch. türk, kaya "Felsen” (REDH.2 1502b). Zur Bdtg. vgl. kayar - scharfgerrechtes Hufeisen, '} Um au^ dem Eis zu gehen. - SG. ALR SN II,K.285. Caiafa m. (1551/3 ES 104b;fft 26,3) Kaiphas M. In curtea arhiereului pe care îl chema Caiafa (BIBLIA 1688 Mt 26,3) im Palast des Hoheprie-sters, der da hieß Kaiphas. Vgl. Ana. - Daher fig. Pharisäer, Heuchler M. Nu dăruieşte un crîtnpei de salbă iconostasului unde se miruieşte, caiafa de el! (DEL.P. 155). - GR. Vok. -fă. - ET. gr. Kcrt&pa. caiafe't (+) Pl. -fe'turi S.n. (um 1775 DUM.*î48) 1. fam. Aufwand an Kleidern etc.: Staat M. Cunoscut ... prin dărnicia şi caifeturile lui (CL XII,130) bekannt ... durch seine Freigebigkeit und seinen Aufwand. De unde ne hrănim? Cu ce ne ţinem caifetul? (AL.OP.1,861) womit ernähren wir uns? Wie bestreiten wir unsere Kleiderkosten? -2. Tracht F., Kostüm N. Acolo găsind trei guardii din somatofilaci, un neamţ, un ungur Şi un leah cu cîiafeturile lor fieştecare (I.VĂCĂR.I.I. O.,TEZ.1,290) dort fand ich drei Leibgardisten vor, einen Deutschen, einen Ungarn und einen Polen, jeder in seiner Uniform. — 3. Aussehen N. Am eu caifet de hoţ? (FIL.CIOC.76) sehe ich wie ein Dieb aus? - GR. caifet, ctiafet. - ET. türk, keyfiyet. cai'c Pl. cai'ce S.n. (1645 HERDDOT 232) K a i k M. (türk. Barke), Boot N. Se zărea plutind ... Un caic mare, bogat, Cu postav roş îmbrăcat (AL.PP. 124) man sah ein großes Boot schwimren, prächtig mit rotem Tuch ausgelegt. - GR. Dim. caice l, Pl. —le. — ET. türk, kayik. caicci'u Pl. -ci'i S.m. (1715 IST.,ARH.R0M.II311) Kaikschiffer, Bootsmann M. Spuneau ... că caicciul care—l luase să—l treaaa Dunarea ..• l-ar fi omorît (GIICA 303) sie behaupteten, der Bootsmann, den er sich zum übersetzen der Donau nahm, habe ihn umgebracht. - ET. türk, kayikgz. cai'd (+) Pl. cai'duri S.n. (um 1775 DUM.468) (Eintrage-)B u c h N. Care poruncă s-a găsit trecută în caid (DOC.1802,TEZ.II,313) welches Gebot im Register eingetragen gefunden wurde. — ET. türk, kayzt. ca*ie siehe gaie. ca'ier Pl. ca'iere S.n. (1683 DOS.VS.Noe.9;ll4a) (Spinn-)W i c k e 1 M., zum Abspinnen um den Rocken ge- schlungenes Bündel Flachs. Hanf etc. Daher von den Fäden am Maiskolben: Şi părul său de aur în creţuri lungi se lasă, Ca pe strujanul verde un caier de mătasă (AL.,CL VIII,379) das Goldhaar fiel in langen Strähnen, wie am grünen Maisstengel die seidigen Haare des Kolbens. - Fig.: Toate-acuma sînt cuprinse De lungi fire ce lucesc. Unele s-adună—n caier (AL.,CL VIII,439) einige sarrmeln sich als Gespinst. - GR. arom. megl.-rum. cair, istrorum. caier• - Dim. căiere l, Pl. —le. — ET. unbek. // Kontra- caiet 416 verse Erklärungen bei CIORANESCU 1284. Am ehesten lat. *cajulus (DENS.,GS VTI,275-277). - SG. ALR SN I.K.262, II,K.43B. caie't Pl. caie'te S.n. (1837 C.NGR.OP.1,9) Heft N. - E7T- nach frz. cahier. caife't siehe caiafet. cai'm (+) S.m. (1858 RAL.) Aufseher Pl. einer Moschee, Küster M. Sf. Sofia ... o poţi videa ... cu-n bacşiş dat sofţaţelor şi aaimilor (RAL.S.105) die Hagia Sophia kann man besichtigen, indem man den Aufsehern ein Trinkgeld gibt. - ET. türk. kaim. caima'c Pl. -marcuri S.n. (18*17 C.NGR.OP.I,28l) 1. Haut, die sich auf kochender Milch bildet: Sahne F. Zu unterscheiden v. smîntînă = Rahm (an der Oberfläche roher Milch sich sarrmelnde Fettschicht). - Fig. a lua caimacul die Sahne abschöpfen. Daher von ähnlichen Dingen: -2. Schaum M. auf Mokkakaffee. -3. dickere, schmackhafte Schicht auf Hirsebier (bragă). - 4. (+) Tabakschicht F., die nach dem Einlegen der Kohle in die gefüllte Pfeife obenauf gelegt wird. După ce-şi aprinse un ciubuc cu caimac (FIL.CIOC.233) nachdem er sich eine Pfeife mit Tabak obenauf angezündet hatte. - 5. fig. Creme, Blume, Blüte F. Caimacul societăţii die gesellschaftliche Oberschicht. - GR. Oim. căimăce'l (TEDD.PP.120). - ET. türk, kaymak. caimaca~m Pl. -ca'mi S.m. (1675 MIR.COSTIN) ehem. Statthalter M., Stellvertreter des Fürsten bis zur Ernennung eines neuen od. für die Zeit seiner Abwesenheit. Ureche Logofătul, ce era caimacam la scaun pînă va veni domn în ţară (NBC.COSTIN,LET.^ I,App. 104) U., der bis zur Ernennung des Fürsten dessen Statthalter war. Orînduind la scaunul laşilor caimacami, au purces (Ştefan) cu oştile sale (MIR.COSTIN, LET.2 1,339) nachdem er am Fürstensitz zu Iaşi Statthalter bestirrmt hatte. - GR. -can. - ET. türk, kaymakam. caimacamii'c (+) S.n. (DOC.l821,Ş.INFL.) ehem. Statthalterschaft F.- ET. türk. kaymakamhk. caimaca'~m-pa"şă (+) S.m. (D0C.l693,S.INFL.) Stellvertreter M. des Großwesir s. - ETT. türk, kaymakam paşa. cairraca'n siehe caimacam GR. cairoa'n Pl. -ma'ni S.m. (um l805 ŞINCAI N.71) Kaiman M. (Krokodil im trop. Südamerika). - ET. mittelb. span, caiman. caimea' (+) Pl. -me'le S.f. (1712 AA ist.III/i6^gQ^ 1. offizielles Schreiben N., N q -j- " F. einer türkischen Behörde. îi veni o caime de la Me~ lechi-paşa ... prin care-l înştiinţa de războiul nemţi lor (cu Poarta) (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ.II,294) . - 2. t £j r kische Banknote. - ET. türk, kaime. cai's Pl. cai'şi S.m. (1806 SINCAI E.l*i2) ; Aprikosenbaum M. (Prunus Armeniaca). Bra "■ cald. Caişii înfloriseră (DEL.P.219) es war warmj die : Aprikosenbäume waren erblüht. Man unterscheidet cais, mit größeren Früchten u. süßem Kern, u. zarzăr, mit kiel- -nen Früchten u. bitterem Kern j die Früchte des ersteren ' reifen nur in den wärmeren Niederungen. - GR. BAN.TR. aaisî n. — ET. caisă; caisîn < rregy. kajszin. - SG. ALR ; SN I,K.204. : cai'sä Pl. cai'se S.f. (1857 POL.) Aprikose F. mit süßem Kern. Un zid acoperit cu ; ramurile de caise şi piersici (CL X,308). - GR. BAN.TR. ' caiaî'nă. - ET. türk, kayisi, ngr. xaCoi; in allen Bai- ^ kansprachen. - SG. ALR SN I.K.205. : cal Pl. cai S.m. (16.Jh.PS.SCH.Gesänge Mos.1,9) ’% 1. Pferd, RoB N.:<2e călărie, de ham Reit-, Zug- "i pferd; negru, bălan, roib etc. Rappen, Schirmel, Fuchs etc.; a se juca de-a calul, de-a caii Pferdchen spielen.:-:v - 2. spez. verschnittenes Pferd: Wallach M. Nunul--::; armăsari şi iepe sînt priimiţi să alerge, cai nu (C.N3R. -34) nur Hengste und Stuten dürfen rennen, ein Wallach . • nicht. - 3. B o c k M., Pferd N. (Turngerät). - 4. xv! (Schachspiel) Springer M. -5. Pl. cai in der Muhle: die beiden waagerechten Hölzer, welche den Mahltrichter tragen u. deren vorderes Ende meist einen Pfar-.^ dekopf darstellt. - 6. in Tiemamen: a) LM. cai de mare Walroß N. (Trichechus). - b) calul dracului L i- >.,:f belle F., auch calul popii Wasserjung -fer F. (Libellula). - c) BUCOV. căluţ, căluşel {MAR. ■•SSS ORN.1,59) H e u p f e r d(-c hen) N., Grashup f e r M. - 7. in Pflanzennamen: a) coada calulux '--m Schachtelhalm M. (EquisetumjBR.). - b) zarba^ cailor Honiggras N. (HolcusjBR.). - c) sudoarea calului Hauhechel F. (0nonis;BR.). - d) calului Hirtentäschel N. (Capselia Bursapastoriss BR.). - 8. Paştele calului - Paştele Blaj^lof.^. (siehe blajin II) (MÄN3IUCÄ Cfc.1883) . - Fam. la Taştite cailor am Nimmermehrstag. -9. Redensar. ten (vgl. auch a ajunge II.3, bătaie 1.b, bot 1) a) * alerga (juca) calul seinem Drang ungs hindert folgen, sich austabsr*. b) a dezlega calul de la gard mit der S p r a che herausrücken. Dezleagă odată cabd vj la gard, să ştiu şi eu ... ce-i al tău şi ce-i al meU y t (CRERNGĂ,CL XI,25) rück einmal mit der Sprache hrie^. , damit ich auch weiß, was dein u. was mein ist. ~ o) a - — - 417 calacan face V°' ca^ m°9ar jdn. herabsetzen, u e r u n g 1 impf e n. Nu mă faceţi din cal măgar, -C. oaărînâu-mă ca pe un om de nimic (CREANGA * 220). - d) nici cal, nici măgar weder Fleisch noch p i 5 c h. - e) a trage la c. ca un cal la iesle, la grăunte, 1° traista cu orz nach etw. heftig ^erlange, n, lechzen. - f) umblă după potcoave de cai morţi, umblă după cai morţi (C.NGR.OP.1,251) gr jagt Hirngespinsten nach.-gJ a spune, a făgădui etc. cai verzi pe pereţi unglaubliche Dinge, Wunderdinge erzählen, goldene Berge versprechen etc. Un şarlatan care-mi spunea cai verzi pe pereţi: susţinea că sînt sănătos şi că boala mea av fi numai ipohondrie (I.NGR.,CL IV,141) ein Scharlatan, der mir Wunderdinge erzählte: er behauptete, ich sei gesund u. neine Krankheit sei nur eingebildet. Acei care ...ne făgăduiesc cîte în lună şi în soare, cai pe pereţi: libertate absolută, împuţinare de dări, instrucţiune cu chila, guvern ieftin (GHICA 198) jene, die uns das Blaue vom Hirrmel versprechen, Wunderdinge: absolute Freiheit, Verringerung der Abgaben, Kiloweise Bildung, steuerfreundliche Regierung. Nu-ti închipui cai pe pereţi, dragul meu (AL.OP.1,1677) bilde dir keine Wunderdinge ein, mein Lieber. - h) ştiu cît îi poate calul ich weiß, was er wert ist, wes Geistes Kind er ist. Numai Chirică băietul ştia ce zace în inimi lor (a fetelor) şi cît le poate calul (CREANGA, CL XI,30) nur Ch., der Junge, wußte, wie es in ihren Herzen aussah u. was sie wert sind. - i) îi tine saţiul ca şi calului (ŞEZ.1,288) er wird bald wieder hungrig. -j) a fi cal de poştă (de bătaie) al cuiva j d s. Packesel sein.-fcJ opt un cal wird scherzh. zu einem allein vor den Wagen gespannten Pferd gesagt, als ob es deren acht wären, wörtl.: acht (näml. vier Beine des Pferdes u. vier Räder des Wagens u. doch nur) ein Pferd. hii! opt - un cal, că nu-s departe Galaţii, hiil (CREAN3Ä OP.11,6). - i) cal bătrîn (cu chingă roşie, cu baier ro-Su) alter Geck. Vgl. bătrîn 1.a. - m) (a bea) la botul calului einen (auf die Schnelle) trinken. - 10. Sprw.: a) calul bun din grajd se vinde gute Ware braucht nicht angepriesen zu werden. - b) catul de dar nu se caută pe dinţi (în 9HPă) einem geschenkten Gaul sieht m a n nicht ins H a u 1. - cj calul are patru picioare şi tot se poticneşte strauchelt d°ch auch ein Pferd u. hat vier ® e i n e, Irren ist menschlich. - d) °aiul rîios găseşte copaciul scortoş (NEHJLCE,LET.2 II, ^4). Calul rîios se scarpină de copaciul scorboros (PANN PV.M.I,111) gleich u. gleich g e -’ 8 E 1 1 t sich gern. - e) cal verde şi grec (ar- ■ mean, sîrb) cu minte nu s-a văzut einen g e -.s°heiten Griechen (Armenier, rb e n) g i b t es so wenig wie ein grünes Pferd.-/) vrei (mănînci), calule, orz (ovăz) rran braucht jdn. nicht erst zu fragen, wenn man ihm Gutes tun will. - 11. S c h n i t z-. Schneid e b a n k F. (D.T.). - 12. in der Volksmythologie: caii lui Sîn-Toader böse Geister? Fest am 17. Januar, an dem rran Pferderennen veranstaltet. - TOPON. Balta Calului (1543 DERS). - GR. Dim. călu'ş, căluşe'l, Pl. -şe'ij căluşo'r, călu'ţ, călişo'rţ Pl. auch căişo'ri, căiu'ţi. - Augm. călo'i, BAN. călon'u. - EI. lat. căbal-lus. - SG. ALR SN I,K.74,77;II,K.275,556;III,K.7515VI. K.1571,1575,1599,1606,1608,1604,1596. calabalî'c Pl. -lî'curi S.n. (1704 FN 157) 1. G e r ä t N., Gerätschaften (Pl.). Şi le-au rămas pe loc toată urdia, tunurile, corturile, ca— _ 2 zanurile, carăle şi alte calabalîcuri (EN.COGALN. ,LET. 111,267) es blieben das ganze Heer, die Kanonen, Zelte, Kochkessel, Wagen u. a. Gerätschaften zurück. între o mulţime de mobile stricate şi calabalîcuri grămădite, văzui într-un unghi un morman de cărţi (BĂLC.546) unter einer Vielzahl von zerfallenen Möbeln u. zusarrmenge-pferchten Gerätschaften sah ich in einem Winkel einen Haufen Bücher. - Spez.: Reisegepäck, (schweres) Gepäck N. Butca dumisale, ce era încărcată cu calabalîcurile sale (FIL.CIOC.259) die Kalesche, die mit seinem Reisegepäck schwer beladen war. - 2. veralt. (Volks-)PT enge F., Gedränge IM. Una din roabele fetei de împărat ... se strecură prin calabalîc 2 (ISP.LEE. 353) eine der Sklavinnen der Kaiserstochter schlich sich durch die Menge. - Spez.: Gefolge N. v. Dienerschaft etc., Troß M. Au purces domnia cu mare alai şi calabalîc (EN.COGÂIN. ,IiET.2 111,231) und er begann die Herrschaft mit großem Aufwand u. großem Gefolge. Purcede acum (Ghica Vodă) spre moarte Fără de calabalîc La casele de Beilic (EN.CEGÄLN.,LET.2 111,278) er ging alleine in den Tod. - 3. veralt. Lärm, Skandal, Spektakel M. împăratul Moscului, văzînd atîta calabalîc în Tara Leşască (NECULCE,LET.2 II, 355) als der Kaiser von Moskau soviel Unruhe in Polen sah. începusă, precum este obiceiul moldovenilor celor necăjiţi de strîmbătăţi ... să facă calabalîcuri domnilor mazili (NECTJLCE,LET."* 11,332) wie es bei den von Ungerechtigkeiten geplagten Moldauern üblich ist, begannen sie, den abgesetzten Fürsten Schwierigkeiten zu frechen. Da ce a zice de mine lumea? Bărbatul meu a face un calabalîc (C.N3R.204) was werden aber die Leute von mir sagen? Mein fiann wird einen Skandal machen. - EI. türk. kalabalik. - SG. ALR SN V.K.1430. . calaca'n S.m. (1703 GCD) Eisenvitriol N. Matache fusese uns pe mîini cu calaican (CARAGIALE,CL XV,115) M.s Hände wurden mit Vitriol bestrichen. - GR. calaican, călăcan, călăican (SPER.AN.1892 1,185), calachian (POL.) . - ET. ngr. vta-Aaxdvij vgl. serb.- kalakan. . calacatîr 418 calacatî'r Pl. -tî ri S.m. (1885 H.XXI,386) iron. MOLD. großer Schuh. -GR. caraoatîr, ca-latîr, caladîi- ET. unbek. c?*i a fj "ră siehe carafilă GR. calaica'n etc. siehe calacan GR. ealamandro's S.m. (1881 CREANGĂ0•39) 1. Unordnung F., Spektakel M. -2. Volkstanz M. (SEV.NUWm 281). - ET. unbek. calambu"r Pl. -bu'ruri S.n. (1830 UN) Wortspiel N., Kalauer M. - ET. frz. calembouT. calamita'te Pl. -tă'ţi S.f. (18^7 UN) Kalamität F., (schwere) Not F., Mißgeschick N. - ET. n.lat. calamitas, frz. calami-te. calapä'r S.m. (1567 DERS) Frauenminze F., Balsamkraut N. (Tanacetum Balsamita L.). Căsuţa ... la ferestrele căreia se văd oale cu magioran, mintă, calapăr şi busuioc (C.NGR.358) das Häuschen, an dessen Fenstern man Töpfe mit Majoran, Minze, Balsamkraut und Basilikum sehen kann. Beliebte Gartenpflanze. - GR. MOLD, calapä'r, MUNT; calafi‘r, -lonfi'r, -lomfi'r. - TOPON. Calapor (1567 DERS). - ET. vgl. serb. kaloper, russ. kalufer, ukr. ka-nupir etc., wahrsch. < gr. mcA6- od. HopuäcpuAAovj die Akzentverschiebung im Rum. ist auffallend. calapo"d Pl. -poa'de S.n. (1518 BGL) Leisten M. des Schusters: a bate (pe) la calapod auf (über) den Leisten schlagen. Tot pe calapodul acela, tot pe acelaşi calapod nach dem gleichen Muster. Dacă văzu şi văzu că şi -in anul al treilea i-a umblat tot pe calapodul acela (CL XIX,471). Vgl. calup. - ANIHROPON. Gavrilă Calapod (1522 DERS) . - ET. ngr. NaÄanoÖL. - SG. ALR SN U.K.519. calara'bă Pl. -ra'be S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Kohlrabi M.,Knollenrübe F. (Brassica oleracea gongylodes J. - GR. calarambă, caralabă, carara-bă (BR.) , Pl. -bi (BAFC.), calara'mbă (CIHAC) , ke(le)ra-be (ÄNCN.CAR.). - ET. mittelb. lat. caulis rapa, vgl. bes. magy. kalarăb, karalabe u. sieb.-sächs. Kalarăbi. calca'n* Pl. -ca'ne S.n. (1705 CANT.) 1. (+) Schild M. Obrăznicia călcan şi nestidirea meteriz obrazului făcînd (CANT.IST.264) die Frechheit als Schild u. die Schamlosigkeit als Schutzwehr. 300 sute de oăzaci cu sineţe şi toţi. cu calcanuri (NEC.COSTIN/ 2 . LET. 1,461). - Fig. Se sfătuiesc (boierii) între dînşii a cere un caimacam, ca ... să-l aibă de calcan (BELD ETER.62) . - Als Schmuck an Pferden: Cal domnesc împodo~. 1 bit cu cioltare de fir şi calcane de argint (FH.CICC 96). -2. Giebelmauer F. Cînd sîntem siliţi Q înălţa prea mult un coş peste acoperiş, fie din cauza unui calcan vecin sau unui acoperiş prea înalt (GAZ.SAj XIV,326) wenn wir gezwungen sind, einen Schornstein zu hoch über dem Dach zu errichten, entweder wegen einer benachbarten Giebelmauer od. einem zu steilen Dach. -GR. Pl. - ca'nuri (NEC.COSTIN I.e.). - ET. türk, kalkan calea'n2 S.m. (1821 EELD.) Steinbutt M. (Rhombus raximus). Un calcanbalîa peşte de marea prea bun (BELD.ETER.125) . -ET. türk, kalkan (balxc). ca'lcar S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Kalkstein’ M. - GR. călcar. - ET. n.lat. calca-rius, frz. calcaire. calcaro^s Adj. (1857 ÖN) kalkhaltig. - ET. calcar. calcavu'ră Pl. -vu”ri S.f. (1839 VAIL.) fam. Schlag M., Schläge (Pl.). Zmeul trase fetei şi de astă dată o calcavură de auzi cîinii în 2 Giurgiu (ISP.LEC. 262) Schläge, die man bis weithin hören konnte. Or da boierii peste voi, şi-n loc de bu- . cate îţi mînaa o calcavură âe cele tătăreşti (AL.OP.I, 669) die Herrschaften werden euch erwischen, und statt erlesener Speisen werdet ihr eine schöne Tracht Prügel ’ erhalten; siehe bătaie 1.a. - Nur bei SÄGH.VOC.86: Knieriemen M. des Schusters. - GR. calcabu'rä (PTB.), călcăvu~ră (CĂT.POV.1,93). - ET. unbek. // Ein ;■ Erklärungsversuch durch türk, kalk via? "steh auf und schlag mich" bei ICGU,GS IV,386 (vgl. dt. Haumichblau). ; ca'lce1 Pl. calci S.f. (1825 B.) TR. 1. (a calului; BR.) Sumpfdotterblume, F. (Caltha palustris L.). - 2. calce mică Fe i g w a v-zenkraut N. (Ficaria ranunculoides). - GR. B. auch scalde; Pl. scalei (RJSS). - ET. lat. calîx, -îcis. "Becher" od. calx, -eis "Ferse", mit dunklem BedeutungsWechsel. - SG. ALR SN III,K.645. ca'lce2 (+) S.f. (1816 DT) Kalk M. - ET. n.lat. calx, it. calce. ca'lciu S.n. (1835 UN) Kalzium N.- - ET. frz. calcium. ca'lcul Pl. ca'lcule S.n. (iSl^J OT) Rechnen N., Rechnung F.: calcul mental ■■ Kopfrechnen; calcul diferenţial Differentialrechnung! calculul probabilităţilor Wahrscheinlichkeitsrechnung- ET. n.lat. calculus, frz. calcul. 419 cale calcula' Präs. -le'z V.tr. (1786 UN) (a u s)r echnen, berechnen. - ET. calcul. cald (um 1038 DRĂGANU 152) 1 Adj. 1. wa rm, h e i B, Ggs. rece: o zi caldă ein warmer, heißer Tag/ e cald astăzi, în cameră es ist heute im Zirrmer warm, heiß. - Advertiiell: von Kleidern: a ţine (de) ca Id warrrhalten, wärmen. - Asta nu-mi ţine de cald das nützt mir nichts, davon habe ich nichts. -cald mir ist warm. A lua pc. cu cald jdn. erregen. Un rîs ... care te lua cu cald, cînd i se juca pe buzele alea roşii ca cireaşa pîrguită {RAD.RDST. 11,31). Mă ia cu cald es erregt mich. - A avea cald la pungă Geld im Beutel haben. Să nu fugă rumânul ... dă muncă, chiar d-o avea la pungă cald (JIP.OP.109) . Sprw.: a bate fierul cît e cald das Eisen schmieden solange es heiß ist. -2. pîine caldă frisches (wenn auch schon erkaltetes) Brot. - Se vinde ca pîinea caldă es geht weg wie warne Brezeln. - Bun ca pîinea caldă gutmütig. - II. S.n. Wärme, Hitze F. S-au ivit primăvara cu caldul şi 2 cu seninul (VARL.CAZ. I,30a). Eu trăiesc bine, pe moale şi la cald (DEL.P.213) mir geht es gut, ich fühle mich sauwohl. Lîngă sobă bine spetele-şi lipeşte Şi de cald se-ntinde (SPER.AN. 1892 1,114) er räkelt seinen Rücken am Ofen und genießt die Wärme. - GR. Dim. căldu"t, căldişo'r, căldice'l (lau)warm. Apă călduţă lauwanres Wasser. Oboare căldicică îi aducea mirosul florilor vitei de vie {DEMEIR.NUV.24) ein lauer Lufthauch trug ihm den Duft der blühenden Weinreben zu. - FT. lat. caldus. caldarî'm Pl. -rî'muri S.n. (1715 IST.INFL.) (Straße n-)P flaster N. Trăsuri întîrziate alergau pe căldarîm spre şosea (2AMP.I2I.78) verspätete Kutschen eilten auf dem Pflaster der K.-Chaussee zu. -GR. caldărî'm, căldărî'm (SPER.AN. 1892 1,68). - ET. türk. kaldinm. caldarîm%i'u Pl. -gi*i S.m. (1839 VAIL.) • veralt. (Straße n-)P flasterer M. Astă noapte doi căldărîmgii au spart peretele casei lui Solo-monică (AL.,OP.1,1397) heute nacht haben zwei Straßenpflasterer S.s Hauswand eingeschlagen. - GR. caldär-, cäldär- (AL.l.c.). - ET. türk, kaldinmci.. x Pl. căi S.f. (1528 DERS) 1. W e g M., Strecke F. Lungimea, truda căii die ! Länge, Mühe des Weges. Ascunse sînt căile Domnului Gottes Wege sind verborgen. A-şi face cale prin mulţime sich den Weg durch die Menge bahnen. Şi de cale se gătea (AL. PP.23) und rüstete sich zur Reise. Calea Romanului der •^eg nach Roman. Iacă de ce găsesc (ei) calea casei lui ' Tudor (RÄDUL.HUST.11,55) sieh, weshalb sie den Weg .,Zu 0r)kel T.s Haus finden. Bună calea! cale bună! Gruß un-er ^anderem. Tn cale auf dem Weg (im Gehen). Apucai pe drum la vale Ş-agiunsei pe Lena-n cale (AL.PP. 237) ich ging den Weg hinab und holte L. unterwegs ein? a opri pc. în cale jdn.aufhaltenjase opri în cale stehenbleibe nj a ieşi în calea cuiva jdm. entgegengehen. Dag.: pe cale auf dem Weg (= auf der Strecke). Nu poci veni pe cale, C-a crescut Mureşu mare (I.-B.237) ich kann nicht auf dem Weg komnen, da der M. über die Ufer getreten ist. Ohne Präp.: Bucură-să ca uriaşul aleargă cale (PS.SCH.18,6). Cînd te văd, bade, pe cale, Inima-mi plînge de jale (I.- B.83) wenn ich dich. Liebster gehen sehe, wird es mir schwer ums Herz. - A se duce în calea sa seines Weges gehen. Du-te-n cale-ţi, mergi cu bine Făr-a te gîndi la mine (AL.PP.31) zieh deines Weges, Lebewohl! - Cale de un ceas, de o poştă etc. eine Stunde Weges, eine (Pos t-)M eile etc. weit. Ieşindu-le (moscalilor) mitropolitul cu ~ 2 boierii înainte cale de un ceas (EN.CCGALN.,LET. III, 264) der Erzbischof und die Bojaren kamen ihnen eine Stunde Weges entgegen. Ca la două ceasuri cale-n jos de Ploieşti curge apa Cricovului (ODOB.MV.1886,13) ungefähr zwei Wegstunden von P. entfernt fließt der C. Torcînd pe nas de se auzi cale de o poştă (BOGD.POV.87) daß rran es meilenweit hören konnte. Calea jumătate den halben Weg,auf halbem Weg. S-o duc cu mine Barem calea jumătate (I.-B.112). Am ajuns în satul Pătrăşcani, calea jumătate între Bîrlad şi Poieneşti (VLAH.IC.50). A se opri la calea jumătate, la jumătate cale auf halbem Weg stehenbleiben. - 2. fig. Weg M., Mittel N., Weise F. Se rugau lui Şerban Vodă ... să afle un chip de cale să-i 2 mîntuiască de Dumitraşco Vodă {MUŞTE,LET. 111,23) sie baten Fürst Ş., einen Weg ausfindig zu frechen, um sie vor Fürst D. zu retten. A o lua pe altă cale es auf andere Weise versuchen, andere Saiten aufziehen. Dacă s~au aşezat Alexandru Vodă la scaun ... tot pre acea cale ca şi 2 la domnia întîiu au purces lucrurile (MIR.COSTIN,LET. I, 292) als Fürst A. den Thron bestieg, ging es ganz in derselben Weise weiter wie unter seiner ersten Regierung. - 3. veralt. cale albă erster Weg der Neuvermählten in das Haus des Gatten (H.;CANT.DESCR.II,18). - 4. veralt. cale primară erster Besuch, den die Neuvermählten bei den Eltern der Braut (od. diese bei jenen) machen? a merge de aale primară den ersten Besuch bei den Brauteltern machen. -5. cale întoarsă Rückkehr auf demselben Weg: Heimweg M. A-şi lua calea întoarsă, a purcede la calea întoarsă sich auf den Heirrweg machen (BOGD.POV.69; 101) . - Spez. Rückkehr der Neuvermählten von dem ersten Besuch bei den Brauteltern (MÄR.NUNTA 740). - 6. calea robilor die Milchstraße. Urmînd după cer calea robilor, nimerise la Bălteni (GHICA 264) die Richtung der Milchstraße ein- . cale 420 schlagend gelangte er nach B. - Auch calea laptelui, calea rătăciţilor, calea rătăcită, calea lui, Troian. - 7. LM. zur Bezeichnung längerer Straßen, z.B. Calea Victoriei Siegesstraße. — 8. LM. căi de comunicaţie Verkehrswege. Calea ferată Eisenbahn F. Căile ferate române (abgekürzt C.F.R.) Rumänische Eisenbahnen. Căile respiratorii Atemwege. - 9. Redensarten: a) ce, cum e cale pe vale wie die Sache steht. Nemaiputînd răbda să afle ce e cale pe vale (IAR-NIK,CLXV, 104). Ei ştiau bine, sărmanii, cum e cale pe vale (IAENH^CL XV, 108) die Armen wußten nur zu gut, wie die Sache stand. - b) calea-valea siehe bes. Art. - c) fam. i s-a închis calea în codru, seinem Treiben ist Einhalt geboten worden, das Vergnügen, die Herrlichkeit hat ein Ende. Insă cînd împlinii opt ani, atunci, vorba ceia, mi se închise calea-n codru. Prărinţii mei ... mă aşezară într-o şcoală (GANE,CL XIX,199). - d) a da cale cuiva jdm. den Platz, das Feld räumen. Moldovenii ... au dat cale leşilor şi s-au dat înapoi (URECHE, LEÎT. 1,193) die Moldauer räumten den Polen das Feld und.zogen sich zurück. - e) LV. avînd cale cuvintelor es ist jdm. zu reden gestattet. Avînd cale Grigorie Vodă cuvintelor sale, a spus 2 vezirului cum au sfătuit pre Husain Paşa (NECULCE, LE3T. 11,204) als ihm zu reden gestattet ward, berichtete Fürst G. dem Wesir, wie er H.-P. beraten batte. - f) cu o cale auf der Stelle. Dă-mi să mai mănînc odată cum se cade, apoi ... mă şi omoară cu o cale (FE-TEG.POV.1,23) laß mich noch einral essen wie es sich gehört und dann töte mich auf der Stelle. Eu vreau să duc cu o cale toată pădurea acasă (K&'ihG.POV.IV, 18) ich will sogleich den ganzen Wald heimschaffen. - Dafür arom. di-nă calei Asunară palmile şi di-nă cale agiumsiră trei priciuri (OBED.50) sie klatschten in die Hände, und auf der Stelle kamen drei Tiere herbei. - g) cu cale mit Recht (vgl. ia.nî. Domniei lui krön Vodă cu cale 2 i-au dzis cumplită (MIR.COSTINfLET. 1,249) die Regie- rung Fürst A.s ist mit Recht eine schreckliche genannt worden. Le-au tăiat capetele ... Şi cu cale a făcut (MIR.COSTIN,LEr.^ 1,273) er ließ sie enthaupten. Und er hat recht daran getan. Aici ne-au părut cu cale să pomenim pentru acest Alexandru Tergimanul (NEC.COSTIN, 2 LET. 11,73) hier scheint es uns passend, jenen A., den Dragoman, zu erwähnen. Găsesc (aflu) cu cale să ... ich halte (es) für gut, zu ...di aflat cu cale Tocmai azi să pui la probă Inima nevestei tale! (COŞBUC 47) du hieltest es für angebracht, ausgerechnet heute die Gefühle deiner Frau auf die Probe zu stellen. - A fi cu cale recht, billig sein. Pe mine numai tot la post şi la calicie mă ţii! Apoi dreptu-i şi cu cale? (BOGD.POV.67) mich läßt du ständig fasten und darben. Ist das recht und billig? Cu cale au fost să orînduiască alt domn, fiindcă Moruz de bună voie ş—au cerut mazilie (DION.,TEZ.II,207). - h) din cale afară siehe afară 3. - i) fără cale zu Unrecht, in u n g e h fi r 1 ger Weise (vgl. g). Acel olat l-au luat leşii. j ^ 2 06 ^ la moldoveni fără cale (URECHE,LET. 1,177) jenes Gebiet^ hatten die Polen den rtoldauem zu Unrecht weggenorm^n £ Am Anfang des Satzes oft rău şi fără cale: Rău şi "-1* cale tribunalul şi-a declinat competenţa mit Unrecht hat ^ sich das Gericht für nicht zuständig erklärt. - Lv. at_ * tribut-iv: ungehörig (handelnd). Prins-au ... ^ 'M pre un grec ... de l-au închis la cetate la Neamţu, şi * 2 - multe lucruri fără. cale făceau (NECULCE,IEI. 11,293) ar, > fing auch einen Griechen und sperrte ihn in der Festung |\| ein und tat viel Ungehöriges. Ce om fără cale logofătul• :- ştiindu-şi giupîneasa boleacă şi a nu o tinere aice cu 2 * sine (MIR.COSTIN,LET. 1,323) was für ein gewissenloser ? Mensch der Kanzler doch ist: obwohl er wußte, daß seine i Gattin krank ist, duldete er sie nicht bei sich. - j) a ’. da în (de) cale unui lucru auf etw. k o m m e n, es * erraten. Dacă eu, om bătrîn, nu-i dau în cale, ’i apoi cu atîta mai puţin fata mea (ŞEZ.1,101) wenn ich >; alter Mann nicht drauf kornre, um so weniger wird es meine ^ Tochter können. - kJ fam. a pune la cale a) i n Ordnung bringen (fig.J, arrangieren, :s. Era sigur că intr-o zi are să se întîmple ceva ... ca- 'U re-i va reface averea şi va pune lucrurile la cale, din nou, aşa cum au fost (VLAH .DAN 1,140) er war davon über- 4 zeugt, daß eines Tages etwas geschehen werde, das sein Vermögen und die alte Ordnung wiederherstellen würde. - ij ß) anordnen. De ce n-ai zis gazdei s-o ia în casă$ ... păn* vei pune ceva la cale? (NĂD.NUV.II,23) warum ,| hast du dem Hausherrn nicht gesagt, er solle sie aufneh-4 men, bis du irgendwelche Anstalten (zu ihrer Unterbrin- J gung) getroffen haben wirst? Tată-său ______ puse la cale £ să-i gătească de drum merinde şi tot ce-i trebuia (ISP. vj LEE. 1,3) sein Vater ordnete an, daß man ihm für die Reise Mundvorrat und alles Nötige vorbereite. - y) jdn. versorgen. An un băiet mare pe care mîni ,. poimîni o să trebuiesc să-l pun. la cale (I.N3R.,CL IHi 77) ich habe einen erwachsenen Sohn, den ich über kurz oder lang werde versorgen müssen. Mă duc la jupînu Strulioä. (crîşmarul) să-mi pun la cale ist sorocovăţ (BOGD.BURS- -ş 87) ich gehe zum Schenkwirt S.. um dieses Zwanzigkope- y! kenstück unterzubringen (d.i. zu vertrinken). Şi eît . pentru chifle, mi le pune la cale pe toate (AL.OP.I/ . 1295) und was die Hörnchen betrifft, so bringt er sie : alle unter (d.i. ißt sie auf). - A-şi pune gura, burta ■■■■: la cale den Magen versorgen, sich sat t ^ essen. Mi-am pus bine gura la cale, să-mi fie Pe toată ziua (CREAN3Ă,CL XV,11) ich habe mich tüchtig sal gegessen, damit es für den ganzen Tag reiche. - Jdm* etw. heimzahlen. M-o lăsat muritori de foame pîn-acu ... Hoţii dracului! ... dar i-oi pune eu la (AL.OP.1,1576). Pe socri însurăţelul cam la suflet nvr avea Şi ca omul se gîndea ... Ca să-i pună-acum la (SPER.AN.1892 1,131). (Zmeul) cel cu trei capete ••• s> duse şi el în pivniţă. Băietul îl puse şi pe aista 421 calemgiu cale, dar pe al treilea oap nu i l-a tăiat bine (ŞEZ.I, 67). “ 61 durch Beratschlagung ordnen: beraten, besprechen, verabreden. Iar Maria §i Säncu naintea casei lor şezînd, puneau Za cale a fetei ti iitor (I.NGR. ,CL IV,86). Seara ... puneam la oale ce aveam să facem noi cînd om fi mari (VLfiH.IC.94) abends besprachen wir dann, was wir tun würden, wenn wir erwachsen sind. Dară bargatul, ca năzdrăvan ce era, au şi ştiut toate cîte au pus ei la cale (SBIERA POV.242). Să pune la cale o-o slujnică din palat ca s-o lese şi pe ea să deie bucate în masă oaspeţilor (SEV.POV-242). - Schsrzh.: a pune ţara la cale pol itisieren, kannegießern. Boiernaşi de mahalale Cari judecă guvernul, Cari pun ţara la cale (SIHL.92). - e) pc. jdn. a n -leiten, anst iften. Cine l-au pus pe dînsul aş a la cale (să ceară pe o sută de berbeci o sută de lei şi încă o aută de capete pe deasupra) ... nu ştie cum se neguţătoreşte în lume! (SBIERA POV.216) wer ihn auf diese Weise angeleitet hat (für hundert Widder hundert Lei und noch hundert Kopf obendrein zu verlangen) ... ist mit der Kunst des Handelns nicht vertraut. Un bărbat ... se plîngea femeii sale C-un flăcău din sat de-acolo, poate pus cumva la cale, Orişiunde~l întîlnea, S-apuca şi-l tot rîdea (SPER.AN.1892 1,83). ~ l) a o scoate la cale ~ a o scoate la capăt: fertig werden. Dacă văzu că nu poate s-o scoaţă la cale cu ţiganul în nici un fel (FUND.BASME 130) als er merkte, daß er mit dem Zigeuner keineswegs fertig würde. - m) pe ceia cale - pe ceia lume: tot.' Copiii i se trînteau pe jos de foame, muierea pe-aceia cale (RETEG.POV.1,60) die Kinder wälzten sich vor Hunger am Boden, seine Frau segnete das Zeitliche. Banii i-au prăpădit (el), nevasta pe calea ceia (SEV.P0V.28). - n) pe cale mit Recht (siehe g). Foarte bine şi pre cale zice dară Solomon că mai bună—i pomenirea bună de unsoarea scumpă (SICR.DE AUR 49a). Şi începură a-i batere (pe boierinaşi) ... şi pe cale le-au făcut, că vai de boierul oe se roagă mojicului (NBCUIiCE/LEI.2 11,247). - o) sînt pe cale să (mă însor), de a (mă împăca cu el) ich bin im Begriff (mich zu verheiraten), auf dem (best e n) W e g (mit ihm einig zu werden). - 10. a bate calea mînzului sich ohne Nutzen,sinnlos anstrengen. -11. a aţine (ţine) călea °uvva jdm. auflauern. De la mare la Hotin Mereu «alea ne-o aţin (EMIN.0.1,182). - GR. Pl. TR.BAN. auch călij Gen./Dat. mit Art. că'lii (DOS. öfters), cale'i (I. ^2R.,CL IV,104). - ET. lat. callis. Zu B. nach frz. - SG. ALR SN II,K.40BjVI,K.1503. S^ea^şcă Pl. cale'şti S.f. (1785 I0R3A S.D.XHs108) ^slesche F. Se auzea pe pod duruitul unei căleşte (CL XIX,486) da liegt der Betrug. - ET. calpuzani türk.^ kalpazanlik. ■. caltabo'ş Pl. -bo'şi S.f. (1668 PUMNUL LEFT.1,^05) . Blutwurst F. -GR. cîrtaboş (GCD,HMST.83), taboş (B.), MÜLO. catalboş. - ET. hat mit asl. klubasa etc. "Wurst" wohl kaum etw. zu tun. calţave'tă Pl. -ve'te S.f. (1837 C.NGR.) veralt. Strumpfband N. Dacă nu vei da dracu.. || lui toate ... inspiraţiunile-ti fantastice pentru o calţavetă de matasă brodată (BOGD.VECHI 139) ein gßstiC-J tes seidenes Strumpfband. Are ordinul caltavetei, <>a * infantul Portugaliei (C.NSR.Maria Tudor) . - ET. ngr-*4 T^oöära, das auf einem it. *calzoletta (calzetta) zu ^ ruhen scheint. 425 cameniţă calu'p pl* -lu'puri S.n. (DOC. 1792,Ş.INFL.) ^ ^ worin od. worauf geformt wird: Form F. - a) K u c ti ß n f 0 r m- Nici tu tingiri cum se cade, nici tu calupuri, nici tu zahăr în destul (XEN.BR.188) . - b) ptOLD. Leisten M. des Schusters. Ne semănăm în toate pare că am fi făcuţi tot pe un calup (AL.,CL IV,310) wir gleichen uns in allem, als ob wir über einen Leisten geschlagen wären. Vgl. calapod. - 2. Geformtes: calup de săpun (geformtes! Stück N. Seife,- calup de ciocolata Ţafel F. Schokolade. - 3. Kapitell N. an den Säulen, die das Vordach des Bauernhauses tragen. -GR- MUNT, calîp. - ET. türk, kalvp, ngr. hoAoütu etc. < agr. Ko\6itDU£. - SG. ALR SN II,K.516,519. calvaV Pl. -va'ruri S.n. (1022 BOBB) 1. Kalvarienberg M. -2. Leiden s-, Oornenweg M. - ET. n.lat. calvarium, frz. cal-vaire. calvi'n Adj. (l600 DIR) kalvinistisch. - Auch substantiv. - ET. Calvin. - SG. ALR II/I.PN 2776. Km Mv. (um 16« URECHE,LET. P‘ 199) Sftas|wiC> f ziemlich,etwas,ein wenig.ff cam tîr— ziu es ist ziemlich spät. E aam adus la spate er hat einen etwas krunnen Rücken. Mă cam îndoiesc de sinceritatea sentimentelor lui ich zweifle etwas an der Aufrichtigkeit seiner Gefühle. Cam pe la miezul nopţii so gegen Mitternacht. Cam ca tine de mare so ziemlich in deiner Größe. E cam bolnav ihm ist nicht ganz wohl. Sintern cam certaţi wir'stehen nicht ganz gut miteinander. Iată cam în ce termeni se exprimă d-l X. Herr X. drückt sich etwa wie folgt aus. Cam aşa so etwa. - GR. LV. can: can bolnav (Ş.TAINE 64), can spre mare (BIRTJA 1688 Ez 41,12) etwas dem Meere zu, can rusav (DOS.VS.Ian.18;17b) stwas rötlich; ca: ca veche (1571 HC 1,18), ca pe chescu (1592 DIR), ca tîrziu (MOXA,HC 1,381); cani: cani cu mî-nie (CANT.IST.251). - ET. ca dürfte lat. quam seinj-nfiJ ist viell. = -ne in cine, mine etc., woraus dann -m zunächst vor Labial (cam bolnav), das schließlich verallgemeinert wurde. £â_2Şi siebe ca 9. Pl* -ra'zi S.m. (l8l*J iMlMPLÄRILE) Kamerad M. - ET. frz. camarade. /-ŞâSggaaeri'e s.f. (1055 UN) ameradschaft F. - ET. frz. camaraderie. cama'tnic Pl. cama~trdci S.m. (1561 CORESI TE*1 131;Ht7,^l) LV. Wucherer M. Popa neguţătoriu sau camatnic, ce va vrea să-şi înmulţească argintul lui (PRAV.GOV.1640, 14b) der geschäftstüchtige, zum Wucher neigende Geistliche, der sein Vermögen gerne vermehren möchte. - ET. asl. kamatvnikü. ca'mână Pl. ca”mene S.f. (16^)0 BGL 35) LV. 1. S t e i n M. (1/5 Zentner). Zece mii de camene de galbeni (VARL.CAZ.^ I,271a) zehntausend Stein Dukaten. - 2. MOLD, ehem.: Abgabe F. der Schenken an den Fürsten, urspr. in Wachs (wahrsch. im Gewicht eines Steins), seit dem 10. Jh. in einer Geldsteuer v. jedem ausgeschenkten Faß Wein bestehend. Vgl. bes. DOC.1456 ARH.IST.1/1,154 (kamenü vosku kamenü ot vosku); DOC.1621 MELH.CH.38; DOC.1760,URIC.II,32? SULZER 111,135. - GR. caminä, camanä. - ET. asl. kamenî. ca'mată Pl. ca'mete S.f. (1561 COHESI te”1 l'l7a;Lk 12,15) 1. veralt. meist Pl. Zinsen. Pasă şi vinde untdelemnul şi vei plăti carnetele tale (BIBLIA 1688,2 Kg 4,7) gehe hin, verkaufe das öl und bezahle deine Schulden. Cei ce se îmbogăţesc, care socotesc dobînda şi carnete peste carnete luînd nu să mai satură (MĂRG.^ 135a). - 2. W u c h e r(z ins) M. - ET. asl. kamata (< gr. xdyct-xog). cambia'1 Adj. (1051 STAM.D.) Wechsel-: drept cambial Wechselrecht. - ET. frz. cambial. ca'mbie Pl. ca'mbii S.f. (um 1832 CORNELLI *Jl6a) Wechsel M. - ET. it. aambio. caire'e Pl. came”e S.f. (1839 UN) Kamee F. - ET, frz. camee. camela'ucă siehe camilafcă GR. cameleo'n Pl. -leo~ni S.m. (1705 CANT.IST.187) Chamäleon N. - GR. hameleon. - ET. frz. cameleon, ngr. xapaLA&dv. came'lie Pl. caire'lii S.m. (1829 UN) Kamelie F. - ET. frz. camelia. cameli'~nâ Pl. -li'ne S.f. (18^5. ION.CAL.83) Leindotter M. (Myagrium sativum). - ET. frz. aameline. camelo"t Pl. -lo'turi S.n. (17*17 I0RGA S.D.XIII,iJ5) Kamelott M. (Stoffart). - ET. frz. camelot. Pi. -ri'le S.f. (1037 UN) Smariiia F. - ET. frz. (< spân.) camarilla. ca'meniţă Pl. ca'meniţe S.f. (um 1650 TAMAS) TR. (Hei z-)0 fen M. (B.). - GR. eamniţă (FR.-C. cameral 426 MOJTI 10), camiriţă (FR.-C.MDŢII 283). - ET. vgl. asl. kamina, tschech. karrma, -nicka, magy. kemenae. camerali Adj. (um l8l2 ŞINCAI) kameralistisch. Ştiinţele camerale Kameralistik. - GR. (+) camerătice 'sc (ŞINCAI HR.III,284). -ET. it. camerale. ca'meră Pl. ca mere S.f. (1Ţ80 UN) 1. K a m m e r F.: cameră obscură Dunkelkarmier} veralt. camera deputaţilor, kurz cameră Abgeordnetenhaus} de comerţ Handelskammer» veralt. de punere sub acuzare Ankla-gekarrmer. - 2. Zimmer, Gemach N.- ET. it. camera. camerie'r Pl. -rie'ri S.m. (1785 UN) 1. Kammerdiener M. - S.f. camerie'ră. - 2. (+) camerariu (ŞINCAI HR.I,488) Kämmerer M. -EI. 1. it. cameriere, 2. mlat. camerarius. caireri'stă Pl. -ri'ste S.f. (1840 P0EN.I,207) Zofe F., Stubenmädchen N. - ET. it. camerista. ca'mfor S.n. (um 1780 UT) Kampfer M. - GR. canfor, camforä. - ET. n.lat. camphora. - SG. ALR II/I,MN 4215,62. camfora't Adj. (1831 UT) mit Kampfer versetzt.- ET. camfor. ca'mhä (+) S.f. (um 1374 DERS) Damast M. Camohus de Veneţia, camohas sadea (F3X. CIOC.215) Damast aus Venedig, reiner Damast. Camihai inovezco; camuhai parangu (ZOLLTARIF 1761,ARH.POM.II, 247). - GR. hamuha (ZOLLTARIF 1792,Ş.INFL.); camoha's, -hai, -hus. - ET. ngr. wavjouxde, nach DOZY chines. Herkunft, vgl. auch bulg. kamuha, türk, kamha. camila'fcä Pl. -la'fce S.f. (1632 EUSTR.PRAV.221) schwarzer Schleier, den die Mönche in der Kirche u. bei feierlichen Anlässen über der Kopfbedeckung tragen u. der über das Hinterhaupt herabfällt. Mitropolitul ... îşi scoase aulionul, puse pe cap potcapul şi camelauca (UR.LEG.367) der Bischof ... setzte seine Kopfbedeckung mit schwarzem Schleier auf. - Daher fig.: Numai cu rasa şi cu camilafca şi cu mandia ... nä- - 2 dăjduim că ne vom spăsi (MĂRG. 208b) wir erhoffen uns Sühne nur durch Mönchsgewand, -schieier und Mandyas. -GR. aäm-, chem- (PRAV.MDLD.), camilaft (EN.COGÄLN. ,LET.2 111,232), calima—, camela'ucä, Pl. -la'uce. - ET. ksl. ka-milavka < mgr. Hayn Aduna. camilopa'rdal (+)(x) S.m. (1705 CANT.IST.313) Giraffe F. - ET. gr. HaynAJOnäpöxUs. carrio- ca'mină etc. siehe camănă GR. camio'n Pl. -mioa'ne S.n. (1868 BARC.) Lastwagen M. - ET. frz. camion. camiona'j Pl. -na'je S.n. (1898 TIKTIN) 1. A b-, Zufuhr F. v. Gütern: societate de naj Transportgesellschaft. -2. Rollgeld N. - ' ET. frz. camionnage. cami"ş Pl. -mi'şuri S.n. (1888 FR.-C.MOŢII 106) TR. Pfeifenrohr N. - ET. serb. bulg. kamis < ^ türk, kamvş "Rohr1'. - SG. ALR SN IV,K.1148. camizo'l Pl. -zo'le S.n. (um 1780 EN.COGÄLN.) veralt. Kamisol N. S-au sculat din aşternut numai' cu izmenele şi cu camzol (EN.CCGĂIN. ,LET.2 111,225). - •: (31. camizom auch S.f. camizo'lă. - ET. frz. camisole, it. camiciola, durch versch. Vermittlung. ca'mniţă siehe caneniţă. " camoha's siehe camhă. 11 camp S.n. (1888 5R.-C.M3TH 4l) erzhaltiger Quarz. - ET. unbek. ■ campadu'ră Pl. -du'ri S.f. (1901 D.T.) selten Dachluke F. des Bauernhauses. - ET, wohlVţş kaum zu it. capanna, sp. compana "Rauchfang”. i: ■ /-j campa'nie Pl. -pa'nii S.f. (1693 FN 15) . 1. ( + ) Feldlager N. - 2. Kampagne F. ET. it. campagna, frz. Campagne. .;J§ :i can siehe cam. cana' siehe canea. canabi'n Pl. -bi'ni S.m. (1862 FTB.) '-a Hänfling M. (Fringilla cannabina). - GR. cana- j|| bi'u, cinepi'n, (pietroşel) cînepi'u. - ET. Alle wohl . unübliche Unbildungen v. lat. cannabina. Vgl. cînepă u. ctnepar. :>•) cana'f Pl. -na'fi S.m. (I5l8 DERS) .-JjS Quaste, Troddel F. patru cai birjăreşti, voinici, împodobiţi cu canafuri şi zurgălăi (CL XKf2lţlj|g vier kräftige Kutschgäule, mit Troddeln u. Schel , schmückt. - GR. Pl. TR. auch căna'ci: pipă ou cănaci .|jj (PP.,CL XVTI,354), Pl. n. cäna'fe (NEC.COSTIN,LET* 453), cana'furi. - Dim. cănăfio'r, cănăce l- ~ ET* 'Jl magy. kanaf "Faser”, dt. Knauf. 427 cancan cana'l Pl- -na'luri S.n. (1782 M ist. 11/10^34) £ a n a i Okeanos se plînge pe canaturi (EMIN.O.I, 202). - ET. frz. canal. - SG. ALR SN II,K.610. cana'lie Pl. cana'lii S.f. (1837 C.NGR.,DL 309) ^ p ö b e 1 M. In aplauzele grele a canaliei de uliţi (ţjgN.O.1,150) unter dem Beifallssturm des StraBenmobs. _ 2. Kanaille F.,Schurke M. E adevărat că sînt multe cana'lii, dar se găsesc şi oameni de inimă (yLjiH.NUV.39) es gibt tatsächlich viele Schurken, aber es finden sich imner auch Menschen mit Herz. - ET. it. canagliQ' canali'nä siehe canar GR. canaliza" Präs. -ze'z V.tr. (1862 PTB.) Kanalisieren. - ET. frz. canaliser. canaliza're Pl. -zä ri S.f. (l851 UN) Kanalisierung F. - ET. a canaliza. canaliza^ţie Pl. -za'ţii S.f. (1840 POEN.1,209) Kanalisation F. - GR. ( + ) -ţiu ne. - ET. frz. canalisation. canapea' Pl. -pe'leS.f. (1792 IORGA S.D.VIII324) Kanapee, Sofa, Ruhebett N. Intr-un mare salon -îmbrăcat în doliu ... Olga dormea culcată pe o canapea (C.NSR.OP.1,41) . - GR. canape ’u, canape'iu (SINCAI HR.IIIf266). - Dim. -pelu’ţă, Pl. -ţe. - ET. vgl. frz. canape, it. canape, ngr. Havane^, dt. Kanapee. cana'r1 Pl. -na'ri S.m. (1793 IORGA S.D.VIII,28) 1. Kanarienvogel M. (Fringilla canaria). -S.f. cănări'ţă, Pl. -ţe. - 2. iarba cănăraşului K a -narienglanzgras N. (Phalaris canariensisi BR.). - GR. canari n (BARC.)s S.f. canali'nă. Canăline, mierle şi alte pasări cîntăreţe (BARAC HAL.IV,140); ca-nari'e (B.) . - Dim. cănăra'ş, cănâru'ţ (DEL.S.253) . -ET. mittelb. sp. canario. cana'r3 Mj. (1792 DRIC.IV,132) Veralt. zahăr canar Zucker bester, er-s. t e r Qualität. Căpăpînile de zăhar canar a-tîrnau nenumărate de grinzi (NĂD.NUV.II,202) unzählige ?uckerhüte bester Qualität hingen an den Balken. - ET. Entweder zu roman, canna "Rohr", also eigtl. "Rohrzuk-,^er , od. Zucker v. den Kanarischen Inseln. ţSSjara'1 s.f. (MS. 1715) ^ P^°trä (Meere s-3F eisen M. Nu loc tins, ce ?9narele de piatră, surpături, mîncături de apă (MS. kein ebener Ort, sondern Klip-..P n» vom Wasser ausgewaschenes Land. Apoi prin canarale- le de piatră loc rău (ARH.ROM.II,145). Sub o aanara de piatră (TEOD.PP;558). - ET. unbek. H Vgl. bulg. kanarâ (DA). canara'2 S.f. (1898 TIKTIN) MOLD. 1. W e i d e F., wohin die alten Schafe zum Fettwerden getrieben werden. -2. altes, gemästetes Schlachtschaf. - ET. türk, kanara. cana't Pl. -na'turi S.n. (um 1780 EN.COGĂLN.) (de uşă, de fereastră T ü r-, Fenster-)Flügel M. O poartă cu două canaturi (FIL.CIOC.282). Deschizînd ... deodată canaturile ferestrelor (EN.CCGĂLN. ,LET.^ III, 241) . - ET. tîirk. kanat. cana"tâ Pl. cănă'ţi S.f. (1703 FN) Krug M., Kanne F. Iată vine la fîntînă o babă cu două cănăţi în mînă (CĂT.POV.I,16) sieh, da korrmt eine alte Frau mit zwei Krügen zum Brunnen. Sapă o gaură ca o cănăţu-ie de apă (ISP.JUC.51) . - Auch arom. cănată (PAPAHAGI). - GR. Dim. cănăţu ie (ETC 142), cănătu'ie, Augm. cănăţo'i. - Canatnic "paharnicn seit 1406 (DERS) belegt. - E7T. roman. Ableitung v. dt. Kanne: it. dial. cannata, ngr. «avara, alb. kenate etc. canava'ţă S.f. (1565 DERS) 1. veralt. Stoffart F. Era încinsă cu un colan de canavăţ roşu, cu paftale mici de aur (FIL.CIOC.171) sie war mit einem roten Tuch gegürtet, mit kleinen Goldschnallen. Sandal cianfes, canavăţ, tafta, atlas vărgat şi cu flori (FXL.CICC.215). Cu-antereu de canavaţă Ce se ţinea numa-n aţă (CREANGA.,CL XI,24; ahnl. MAR.SAT.244) . -GR. S.n. canavăţ (FIL.), cănăvăţ (ODQB.MV.1894,80) ; . 2 canefas, canafas1 S.f. canava ţă (GHEORGACHI,LET. III, 322)j Pl. canavi'ţe (NECULCE,LET.^ 11,255). - 2. canava Kanevas M. Acele fibre ... care formează canavaua ... frunzei (DATC.HORT.60) jene Adern, die die Faserung des Blattes bilden. - EÎT. multipl.s vgl. it. canavaccio, poln. kanawac, -was, serb. kanavas, dt. Kanevas, für 2. frz. canevas. ca'nä Pl. căni S.f. (16^0 PUMNUL LEPT. 1,710) Krug M., Kanne F. Lighian şi cana Becken u. Krug. De-i ducea dînăoară în săptămîna o cană de apă (DOS.VS.Martie 10; 272t>) er brachte ihm einmal in der Woche einen Krug Wasser. - GR. Dim. căni'ţă, -nu'ţă. - Augm. cănoa'ie. - EI. mittelbar dt. Kanne. - SG. ALR SN IV,K. 1039. canca'n Pl. -ca"nuri S.n. (1851 STAM.D.) 1. C a n c a n M. (Tanz). - 2. Pl. fam. Klatsch M. La sindrofia cartoforeselor ... se pun în circulaţie toate cancanurile ... zilei (ROS.TROT.30) in der Gesellschaft der Kartenspielerinnen ... verbreitet sich aller Klatsch. - ET. frz. cancan. cance 428 ca'nce siehe cange GR. cancela'r Pl. -la'ri S.m. (1^31 LDSR 3^8) Kanzler M. - GR. LV. canţelar(iu), canţeler(iu), canţilariş. - ET. mlat. cancellarius, durch versch. Vermittlung. cancela'rie Pl. -la'rii S.f. (159^ DIR) Kanzlei F., S s k r e t a r i a t N. Cheltuieli de cancelarie Bürospesen. - GR. veralt. canţelarie, can-ţilariia, canţelerie u. canţelerie, cănţelărie, cănţălă-rie: ferner iron. clănţălărie (AL.OP.1,530), clănţărărie (JIP.R.272;285). - ET. vgl. it. cancellaria» die Formen mit -ţ- durch dt. Vermittlung. ca'ncer Pl. ca ncere S.n. (1829 UN) Krebs M. (Krankheit]. - GR. (+) cancru. -ET. n.lat. cancer. cancero's Adj. (um 1832 CORNELLI ll6b) Krebsart i g, Krebs- (inedizinisch). - GR. (+) cancra's, cancro s. - ET. frz. cancereux, it. canceroso. cance'u Pl. -ce'ie S.n. (um 1700 LEX.MARS.) 1. TR. Krug M. -2. Schöpfkelle F. der Maurer (D.T.). - GR. cănceu (B.), cancioc, canciog (D.TJ. - ET. magy. kancsö. canci! Interj. (l88l SPER.) ugs., um auszudrücken, daß etw. gänzlich fehlt, etwa: keine Spur! Cînd ajungea La al zecelea (par) ... Halba [- alba, die alte Stute), canei! nu mai putea! (MAR.SÄT.318). Toată ziua: toc, toc, toc, Iar mîncare canci la foc! (SPER. ,CONI.1,405} ein Mönch klagt). - ET. zig. kanc {JUTLLAND 160) . cancio'g siehe canceu. canciu'c (+) Pl. -ciu'ce S.n. (1879 CIH,) Kantschu M. (Kosakenpeitsche). - EIT. russ. kan-cuk, poln. kanczuk, ukr. kancuk. ca'ndel S.n. (1778 IORGA S.D.VHI,3) (zahăr) candel Kandiszucker M., ugs. Z u k-k e r k a n d. Pune să-ţi facă un ceai de gutui, că-i bun de tusă, cu puţin candel (AL.OP. 1,1675) rren soli dir einen Quittentße zubereiten, der, mit etwas Kandiszucker, gut gegen Husten ist. - ET. dt. Kandelzucker. -SG. ALR SN IV,K.1137. candela'bra Pl. -la'bre S.n. (17*17 GCR) Armleuchter, Kandelaber M. - GR. LV. candilariu (GCR 11,41). - ET. n.lat. candelabrum. ca'ndelä Pl. ca'ndele S.f. (1509 BGL) Öllampe m. schwirrmendem Docht: 1. N a c h t 1 a m p E F. -2. Hängelampe, Ampel F. vor Heilige • bildern, Öllampe F. auf Gräbern. Dar cînd nunta se făcea ... Candelile se stingea, Clopotele se dogea (ÄL.PP.28) aber als Hochzeit gehalten wurde, verlöschten die üllanpen und die Glocken wurden heiser. - 3. LV. Lampe F. überhaupt. Că li se stingea (fecioarelor nebune) candelele, căci nu aveau untdelemn (MĂRG.^ 1725 nach Mt 25) den törichten Jungfrauen verlöschten die Lampen, da sie kein öl mehr hatten. - 4. burete de candelă Baumschwamm M., der als Lampendocht verwendet1 wird. - GR. candi'lä (DOS.VS.Oct.20;75a u.Martie 31 ;62a)j BAN. arom. căndi'lă; MOLD, auch ca'ndilä. - ET. mittelb lat. candela: ksl. kanüdilo, ngr. HavöriAa etc.j die Ak~ zentverschiebung in ca'ndelä (so auch serb. ka'ndilo) ist auffallend. candi'd Adj. (l84l UN) unschuldig, rein. Văd sufletu-ţi candid prin -spaţiu cum trece (EMIN.O.1,36) ich sehe deine lautere Seele, - GR. ca'ndid. - ET. frz. candide. candida' Präs. -de'z V.intr. (DOC.1782,TAMAS) kandidieren. - Auch tr.: Fiindcă mai nainte candidase ei pe Duca vistieriul (ŞINCAI HR.III,135). -GR. ( + ) candidălui (EOBB 1,156). - EH?, n.lat. candidare,\ auch mittelbar. candida't Pl. -da'ţi S.m. (l8l0 IORGA S.D.XIII,201) 1. Kandidat, Bewerber M. um ein Amt. - 2. ehem.: [de judecătorie Gerichts-)A ssessor M. Doar nu-s candidat de giudecätorie fără să ştiu praveli-;1^ le (AL.OP.1,620) ich bin doch nicht Gerichtsassessor ohne die Gesetzbücher zu kennen. - S.f. candida tă. - ET-n.lat. candidatus, frz. candidat, dt. Kandidat. candidatu"ră Pl. -tu'ri S.f. (1840 POEN.1,210) Kandidatur F. - ET. frz. candidature. • ca'ndilä siehe candelă GR. candoa're S.f. (l8*J5 UN) Unschuld, Reinheit F. - ET. frz. candeu?•. candri'u Adj. (1870 BARONZI,DA) ; fam. angehe itert, beschwipst. - ET* unbek. canea' Pl. -ne'le S.f. (1839 VAIL.) Hahn M. (Abflußrohre mit Zapfen): cepul canelei Zapfen des Hahns. Cînd deschidem canaua de Za un butoi plin cu apă (LIT.) wenn rran den Hahn eines ... Fasses , aufdreht. - GR. cana. - ET. mittelbar (durch gr. Ver“ mittlung) it. canella. - SG. ALR II/I,K.290. 429 canoni cânelui Pl. -lu'ri S.f. (1899 TTKTIN) j^annelur F. - ET. frz. cannelure. for siehe camfor. ca'nge Pl- cângi S.f. (1715 IST.,ARH.ROM.II,90) ■] hakenförmig gekrümmter Nagel der Raubvögel etc.: pang M., Klaue, Kralle F. Iată că veni un vultur oşa de mare şi de tare incit au apucat iapa in cănd si s~au oam wa^ dus cu ea (SBIERA POV.166) ein kräftiger Adler ergriff die Stute mit seinen Fängen. Cu greu scăpai din cangea crudei morţi (P.P.CARP,CL 11,22) aus dem grausamen Zugriff des Todes. Un drăcuşor ... cu nişte cănai la mînă ca colţii pieptenilor de cîlţi (ŞEZ. X 285) . ~ Fig. = mînă. Dar cînd să puie cangea pe hoţi, tufă! (AL.,CL VII, 443) aber als er die Diebe fassen sollte ... -2. Stange mit einem Haken daran: Hakenstange F. der Feuerwehr etc. Şi unii căngi şi funii aduc (I.NGR.,CL IV,105) und einige bringen Hakenstangen u. Seile. Oamenii smulg cartofele ... cu o cange de cele cu trei crăcăni (ION.CAL.215). Nu-i scotea vorba nici cu cangea (BOGD.POV. 113) er konnte kein Wort aus ihm herausbringen. - GR. cance. - ET. verbreitetes Wort dunkler Herkunft, vgl. türk, kanca, bulg. kanza, ngr. wxvr£a, it. gancio etc. cangrena' Präs. -ne'z (1827 UT) I. V.tr. brandig machen. - H. a se cangrena brandig werden. - GR. ( + ) cangrenisi (nach gr.), gan-. - ET. cangrenă. cangre'nä Pl. -gre'ne S.f. (1648 BRV 1,169) Gangrän F. - GR. ga'ngrenä. - ET. ngr. ya^ypxtvcL, frz. gangrene-, vgl. it. cancrena. cangreno's Adj. (l8l6 MAIOR ÎNV.27) brandig. - GR. (+) gängrenos. - ET. frz. gangre- neux, it. cancrenoso. ca ngur Pl. ca'nguri S.m. (183-4 UN) Känguruh N. Acest zugrav îndrăzneţ ... au cercat să reproducă pe aceşti păreţi toată scara fiinţelor ... fără a uita însuşi pre canguroo a Australiei (DL 169) . -GR. (+) canguro'u, -ruu, -roo. - ET. kangourou (durch frz* Vermittlung). ggPiba'l pi. -ba'li S.m. (l800 UN) ^annibale fi. - ET. frz. cannibale. Sataajra s.n. (1868 BARC.) ^Snnibslismus M. - ET. frz. cannibalisme. Adj. (1703 GCD) Zllele caniculare die Hundstage. - ET. n.lat. aanicularis. cani'culă Pl. -ni'cule S.f. (um l805 ŞINCAI S.127) 1. Hundsstern M. (Sirius). - 2. (Zeit der) Hundstage. - ET. n.lat. canicula, it. canicola. cani'n Adj. (1852 UT) dinte canin Hundszahn H. - ET. n.lat. caninus. canio'tä Pl. -nio'te S.f. (1899 TIKTIN) Bank, Kasse F. (Behälter für die Einsätze bei gewissen Gesellschaftsspielen). - ET. frz. cagnotte. cano'n Pl. -noa'ne S.n. (1581 PRL 228b) 1. K a n o n M., (Kirchen-)R ege 1, Satzung F. Grăieşte canonul 29 al Sfinţilor Apostoli: oricine se va face episcop (ÎNDR.7) der 29. Kanon der heiligen Apostel lautet ... - 2. Buße F., die von der Kirche auferlegt wird u. im Beten, Fasten, Kasteien etc. besteht: a da cuiva canon jdm. eine Buße auferlegen; a face canon Buße tun. Murind unul dintre cei învrăjbiţi fără iertăciune, atunci să facă cel ce trăieşte canon un an (PRAV. BIS.,COL.BUJOR.1/691). A-şi face canonul seine Strafe abbüßen. Indreptează-te, făcîndu-ţi canonul, şi atunci cu adevărat eşti iertat (ÄNTIM.DID.139} . - Daher fam.: Ouai, Tortur F. Ce canon pe bietul om că de săptămîni nu poate închide ochii (DA) was für eine Qual für den armen Mann. - 3. ehem. Saiteninstrument N.--, Zither m. 72, zu je 3 auf den gleichen Ton gestirrmten Saiten (nach BUR.ÄLM.MJZ.HI,81) . - Daher: Psalter M. {BIBLIA 1688 öfters). Acesta care au arătat canonul (ilaXT^piov) şi copuzul (BIBLIA 1688 Gn 4,22). - 4. Gesang H. in der orthodoxen Kirche, der - wenn er vollständig ist - aus 9 pesne bzw. ode besteht (METH.ORAT.IT,94) - D-zeieştile canoane cîntăm ~ 2 (MÂRG. 14a). - Daher a) eucharistischer Teil der Liturgie.. - b) nach best. Normen verfaßte Gebete. Canonul de mîngîiere - Paraclisul Maicii Domnului. - 5. K a n o n M. (Intervallgesang in der abendländischen Musik). - GR. MOLD. ugs. canun (ŞEZ.II,151). - ET. mgr. xclwu, asl. kanonî. - SG. ALR II/I,MN 2789,1GB. canona'dä Pl. -na'de S.f. (1829 UN) Kanonade F.- ET. frz. canonnade. canona'rh Pl. -na'rhi S.m. (1683 DOS.LIT.^ 287) veralt. Vorsänger M. in größeren Kirchen. - GR. calonarh. - ET. ngr. xovcwdpXTlS* canonarhisi' Präs. -se'sc V.intr. (1882 GHICA) vors ingen. îşi trimiteau copiii la dascălul Chiosea ... ca să înveţe să cananarchisească (GHICA,CL XIV,211) um Vorsingen zu lernen. - GR. cananarchisi. - ET. ngr. Hovovapx.äi. canoni* Präs. -ne'sc (1652 ÎNDR.) I. V.tr. 1. pc. jdm. eine Buße auferlegen. Ca- canonic 430 re mirean va înjura pe preot ... pre acela să-l canonească un an (INDR.38) dem Laien, der einen Geistlichen beschirrpft, soll ein Jahr lang Buße auferlegt werden. - 2 Duhovnicul ... să nu canonească pre dînşii greu (MĂRG. 15b). Oaher: - 2. fam. quälen, martern. Rana o canonea din zi în zi mai mult (XEN.BR.181) die Wunde quälte sie von Tag zu Tag inmer stärker. Vă canoniţi unul pe altul degeaba; nici tu nu eşti de ea, nici ea de tine (CARÄ3IALE T.1,12) ihr quält euch umsonst gegenseitig. - II. a se canoni sich quälen, cu c. sich mit etw. abquälen. Dacă un bolnav se canoneşte mult pînă să-şi dea sfîrşitul (ICN.SUP.38). Se caliceşte să cheme un dulgher ori un lăcătuş. Se canoneşte singur (au dresul uşilor) (TEL.SCH.97) quält sich selbst. - GR. MOLD, canuni (ŞEZ.11,151). - ET. canon 2. - SG. ALR SN IV.K.993, V,K.1451. cano'nie (1683 DOS.) I. Adj. kanonisch; cărţile canonice die Kanonischen Bücher? dreptul canonic das Kirchenrecht, - II, S.m. Oomherr M. - Bei DOS. canonică Nonne, Büßerin F. (DOS.VS.Sept. 22?25a). - ET. n.lat. canonicus, mgr. «ovo\>lk6s. canonişi' Präs. -se”sc V.tr. (1632 EUSTR.PRAV.27*0 I. jdm. eine Buße auferlegen (vgl* a canoni 1.1.}. Cei ce sînt canonisiţi după D-zeieştile pra- - 2 vile ... de vor îndirepta păcatele lor (MĂRG. 15a), De care păcate nu s-au canonisit (DOS.VS,Oct.30;96a). Să se aanonisească ani doi (PRAV.BIS.,COL.BUJOR.I,688) eine Buße von zwei Jahren wird auferlegt. -2. kanonisieren, für kanonisch erklären. -ET. ngr. Kavovt&j, asl. kanonisati. canonişi~t Adj. (DOC.1804) veralt. 1. bestraft. -2. regelmäßig, ordentlich. Peste dăjdiile canonisite sä se puie ... a da ... cîte o jumătate de leu (DOC.1804,TEZ. II,327) über die regelrreBigen Ausgaben hinaus soll verfügt werden ... 0 regulată şi canonisită lucrare a acestei codici (QOD.CAL.I,556). - Neg. necanonisit: Nu se cade a se citi ... cărţi necanonisite ci numai cele primite ale testamentului vechi şi nou (PRAV.BIS.,GOL.BU-JOR.1,691) es ist unziemlich, jene nicht kanonisierten Bücher zu lesen. - ET. a canonişi. canoniza' Präs. -ze'z V.tr. (1840 POEN.1,212) kanonisieren, heiligsprechen. Vgl, a canonişi 2. - ET. frz. canoniser. ' canoniza're Pl. -zä'ri S.f. (1862 PIB.) Kanonisierung, Heiligsprechung F. - ET. a canoniza. canoniza'ţie Pl. -za'ţii S.f. (1840 POEN.1,212) veralt. Kanonisierung F. - GR. (+) ~ţiu - E7T. frz. canonisation. cantalu'p Pl. -lu'pi S.m. (1840 POEN,I,212) Melonensorte F. (Cucunis melo). - GR. CQ7 lu (POEN.). - ET. frz. cantaloup. cantariatica' (+) S.f. (DOC.1776,URXC.I,86) Wiegegeld N. - ET. ngr. *xavTapuiTt«d < vccvtq.^3 pid. • cantari'dă Pl. -ri'de S.f. (1830 UT) Kantharide F. (Cantharis). Spez. gîndac de ? turbă spanische Fliege (C.vesicatoria) - GR. oantarides, candarid. - ET. frz. cantharide, j. canta'tä Pl. -ta'te S.f. (1822 BOBB) Kantate F. - EZT. it. cantata. . cantile'nă Pl. -le'ne S.f. (1863 ANT.D.) . Kantilene F.- EI. it. cantilena. canti'nä Pl. -ti'ne S.f. (1855 UN) ; Kantine F. Cantină studenţească Mensa F. ET. it. cantina. cant inie 'r Pl. -nie'ri S.m. (1868 BARC.) Kantinenwirt M. - ET. frz. cantinier. 'M cantita'te Pl. -tă'ţi S,f. (1818 PETR.M0STHE 273) 1. Quantität, Menge F, -2. Größe F. cantitate constantă, iraţională konstante, irrationale/*! Größe. - GR. (+) cvant-, quant-, - EZT. n.lat. quantitas\ frz. quantite. . cantitati'v Adj. (1838 UT) quantitativ. - GR. (+) quant-, cvant-. - ET. . frz. quantitatif. ca'nto S. (1863 ANT.D.) Gesang M. (als Kunst, Lehrfach): profesor de canti Gesanglehrer. — ET. it. canto. canto'n Pl. -toa'ne S.n. (1766 UN) 1. Wärterhaus N, an Bahnstrecken, Landstraße0» Forstbezirken etc. -2. Straße n-, Bahn-, Forstbezirk M. -3. Kanton M. (Bundes-: land in der Schweiz). - ET. frz. canton. cantona' Präs. -ne'z V.tr. (um 1832 CORNELLI 215a) Unterkunft beziehen lassen." frz. cantonner. 431 cap ca„tona'dä Pl. -na'de S.f. (1868 BARC.) eralt* Raum hinter den Kulissen: ta aantonada hinter der Szene; a vorbi la cantonadă in die Kulissen sprechen. - ET. frz. cantonade. cantona'1 Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) kantonal. - ET. frz. cantonai. cantonanK'nt Pl. -ne'nte S.n. (1832 CIL 11,89) jruppsnunterkunft F.- ET. frz. canton-nement. cantonie'r Pl. -nie'ri S.m. (1862 PB.) härter M. an Bahnstrecken, Landstraßen etc. - ET. frz. cantonnier. — SG. ALR SN III,K.872. ca'ntor Pl. ca'ntori S.m. (1703 GCD) Kantor M. - ET. mittelb. n.lat. cantor, vgl. dt. Kantor, rragy. käntor. - SG. ALR 11/1,K.179. canto 'r siehe contor GR. canţela'r etc. siehe cancelar etc. GR. canţeli*st (+) Pl. -li'şti S.m. (1730 IORGA S.D.V,1^9) Kanzleischreiber M. Un canţelist de la canţelaria curţii (I.VĂCAR.I.I.O.,TEZ.II,291) ein Kanzleischreiber von der Hofkanzlei. - GR. cancelist (PRE-DETICI 1,167). - ET. dt. Kanzlist. canu'lä Pl. -nu'le S.f. <1857 UT) Kanüle F. - ET. frz. canule, n.lat. cannula. ca'nur ă Pl. ca'nuri S.f. (1673 DOS. PS.V, 50,19, Glosse) Kämml inge (Pl.); Wolle zweiter Wahl aus kürzeren Haaren bestehend, woraus Einschlagfäden gesponnen werden, während die erste Wahl (päi‘) zu Zettelfäden verwendet wird. Şi canură toarsă nu era pentru bătătură (CREANGĂ,CL XV, 11) . Arom. canură (PAPAH5GI) . - ET. lat. *aaruta, v. caro, -ere "krempeln". // lat. cannula (PASQJ 1,56; REW 1607). Auch im Südsl. u. Ngr. - SG. ALR SN U.K.436. os etc. siehe haos etc. GR. 3E (1512 DOR) I- S.n., Pl. oa'pete 1. K o p f M., Haupt N. Ce bine şi ce e fmmosu ce să vie fraţii depreună. Ca mirul ln cop (COREEI PS.5 258a;Ps 132,2). Cu capul plecat, în 3ob gesenkten Hauptesj cu capul între urechi mit einge-Jo6snem Kopf (FIL.CIOC.60) •, a lua pc. pe după cap jdn. -untiaiggnj a da din cap (zustinmend) nicken, (abweisend) ^Bn Kopf schütteln; a-şi pune pălăria în cap den Hut a: LET.2 11,250) . - Bes. kurzes Stück, End-c h e n N. Vreun cap de ţol de cînepă (M&NOL.IG.ŢĂR. : 250} irgend ein Stückchen Hanfsack. Pre un cap de păr au - 1,370) an einem Haar hing damals das Leben von C. Jetzt dafür gew. capăt (s.d.}. doch noch allg. cap in flg. Verbin-düngen: capul podului (AL.PP.155: capăt), satului Ein-, Ausgang der Brücke, des Dorfes; fam. nu-i un cap de ţară.^ ___ . (RETEG.POV.1,16: de lume) so besonders wertvoll ist es auch wieder nicht. Ai să-l strici (trandafirul). "Las, i soro, n-ai grijă, doar nu-i un cap de ţară" (NĂD.NUV.I, 126). - Vgl. auch aţă 3.e. - 15. cap de mort Toten-k a p f M. (Schmetterling). - 16. in Pflanzennamen: a) ,v capul ariciului Igelkolben M. (Sparganium; BR.). -b) de cocoş Hahnenkopf M. {Hedysarum * BR.). - 17. cap de bou, -ul boului Wappen N.d e r Moldau u. Sternbild N., siehe bou 5., 6* - 18. veralt. cap de operă Meisterwerk N. . Cînd ... face chiar capete de operă (STÄNC.FR.61). ' S.f. capodoperă, Pl. -re. - 19. Redensarten: a) mit cap._ im Nom.: mă taie capul să fac c. nein Verstand reicht .... soweit, ich verstehe (eben noch), etw. zu tun. Capul . nu—l tăia prea mult (pe Gr. Ghica), dar cînd avea cîte o pricină grea, chema de se sfătuia cu trei oameni-(GHICA 6). Aduc legi d-afară în ţară, căci pă la noi nU... prea ne taie capu cum să le croim (JIP.R.22). Ajuns o°a să, şi-a făcut de iznoavă socoteală, bobeşte, cum ^ . taie pe el capul (VLAH.IC. 16) wie sein Verstand es eben: zuließ. - Mă doare capul de c. etw. verursacht mir Kop 433 cap zerbrechen, macht mir Sorgen. De ştia el ... ae putere aTg inelul . • • nu-l durea capul de loa, ci zbura în forma de pasere preste ziduri (CĂI.POV.1/67) wenn er überhaupt gewußt hätte, welche Zauberkraft der Ring besaß, 50 hatte er sich keine Sorgen gemacht. - Plăteşte cit un cap de peşte (Z.) wertlos. - b) mit cap im Gen.: în rup-tnX capului mit aller Kraft. Costei grăbea munca-n ruptul capului {CL III/200) so schnell er konnte. - Mişcă, băiete! să mi te duci de-a ruptu capului! (AL.OP.1/51) spute dich! lauf, was du (laufen) kannst! - Bes. nici în Yuptul capului um keinen Preis. Fata ... nu voieşte a se mărita nici în ruptul capului (ISP.I£G.2 91) das Mädchen will um keinen Preis heiraten. De astă dată în ruptul capului nu trebuie să ne lăsăm pînă ce nu vom trînti pe in- ■ spector (CL XIII,442). Nu voia, rupe-te capului, să piardă sfinţia din mîini {SBIERA POV.285) er wollte die Weihe unbedingt erhalten, koste es was es wolle. - c) mit cap ■ im Dat.: nu ştiu ce să-mi fac capului, n-am ce-mi face capului, für nu ştiu ce să fac, n-am ce face. Nici nu mi ştiau ce să-şi mai facă capului cu atîtea avuţii (DEL.S.241) sie wußten gar nicht mehr, was sie mit so vielen Reichtümem anfangen sollten. Împăratul începu a se cam căi de fapta ce făcuse; dară n-avea ce-şi face capului (ISP .LEG.^ 1/51) der Kaiser begann, seine Tat zu bereuen? aber was konnte er tun? - d) mit cap im Akk.: fam. n-am cap sä ... ich kann nicht, es ist mir nicht möglich zu ... Nimene n-are cap să se odihnească în casa aceasta, de răul vostru! (CREANoA,CL XV,459). N-are fata -cap să se ducă şi ea odată singură fără ca să—i iasă hai— hui înainte (XEÎÎ.BR. 148). - A-şi duce, aduce capul la cn. sich unter jds. Schutz begeben, flüchten. El au făcut cum au putut şi ş-au adus capul la poala împărăţiei (NECULCE, 2 LET. 11,204) und hat sich unter des Kaiserreiches Schutz begeben. Toţi boierii ... s-au lăsat de Petriceico Vodă ■ şi au venit şi ş-au adus capetele sub mila împărăţiei (NEQ3LCE,LET.2 H/206) . - Fam. a deschide capul cuiva jdn. aufklären . Negustorul îi deschise capul şi-l făcu să priceapă cum merg lucrurile prin oraşe (ISP.,D.) . ■ Fam. a lega capul cuiva, a-şi lega capul jdn., sich verheiraten. Nişte buni-mehenchi să sfătuiesc să lege -eapu tănăului (GAZ.SÄT.XIV,454) . - LV. u. fam. a pune capul cuiva jdn. umbringen. Vai de voi! ... vă pui capul la amîndoi! (CARAGIALE T.I,33) . Dafür a lua capul (DION., TEZ.II,189), a pune capăt (RADUL.RUST.II,83), a face ca- ■ pătul (SBIERA POV.11;30). - LV. u. fam. a-şi pune capul-. a) ums Leben können, umkomren. Hatmanii leşeşti, vrînâ Qâ-şi îmbărbăteze pe ai săi, ş-au pus şi ei capetele {UREC3îe,LET.^ 1,148). - Auch de c. durch etw. Şi ş-au î^s H el capul de glonţ (NECÜLCE,LET.2 11,186) auch er kam durch eine Kugel um. - ß) sich umbringen Cpentru cn. jdn.). o plecat badea la drum, Şepte mîndre capu-şi (ŞEZ.1,78). Cui slujesc, sînt cu credinţă, şi pentru nUmele lui şi pentru cinstea, capul îşi pun (SIM.DASC., I App.31) wem sie dienen, sind sie treu, und für Seinen Namen und seine Ehre opfern sie ihr Leben. - y) îmi pun capul (că ai să pierzi) ich setze, wette meinen Kopf (daß du verlierst). - A-şi pune (băga, vîrî) capul sănătos sub evanghelie sich ohne Nat in einen bedenklichen Handel einlassen. Păzeşte-ţi treaba, omule, ce să-ţi bagi capul teafăr sănătos sub evanghelie? (SEV. POV.89); das Evangelium wird Kranken aufs Haupt gelegt. - A-şi scoate capul în lume sich sehen lassen. N-avea să-şi scoată capul în lume Sultănica ... că începeau şu-şuitul şi ponoasele (DEL.S.14) S. brauchte sich nur sehen zu lassen, so begann auch schon das Zischeln und die Lästerreden. - Nu-mi văd capul de treburi (CPEANGA,CL XV, 11) ich weiß vor lauter Arbeit nicht, wd mir der Kopf steht, habe alle Hände voll zu tun. - e) mit cu-, a dat cu capul de pragul de sus er hat Erfahrung gesamnelt, mancherlei durchgemacht. Frecat prin multe nevoi în străinătate, el dase. cu capul de pragul de sus, trecuse prin ciur şi dîxmon (ISP.LEG.^ 1,49) . Vgl. 20.i. - A se pune, LV. a sta cu capul beharrlich darauf dringen, eifrig betreiben. Dar cu capul mi te pune Să n-o joace alţi feciori {COŞBUC 136). Să steie cu capul la această pricină, şi cîtă cheltuială a fi, să meargă (EN.COGĂLN., LET.2 111,216) . Vgl. auch: Ei au stătut de au mazilit pe Constantin Vodă (EN.C0GĂLN.,LET.2 111,220). - A scăpa eu capul amînă siehe amînă 1.b. - Singur cu capul său ganz allein, ohne Begleitung. Cum au oblicit Ştefan Vodă den limbi că. este adevărat Şerim-Beiu singur cu capul său ' o (MIR.GOSTIN,L£T. 1/159). - Odată cu capul nimmermehr, um keinen Preis, nicht um die Welt (eig.: eher lasse ich mich urrtiringen). Să mă călugăresc? Nu fac una ca asta odată cu capu (GHICA VIII) soll ich ins Kloster gehen? Um keinen Preis. Şi socoţi d-ta că oi lăsa eu să-mi stricaţi bunătate de casă ... Odată cu capul! (AL., CL 111,273). - Să nu te laşi de el pîn-odată cu capul (POMP.,CL VI,27). - f) mit dei de capul său nach eigenem Ermessen handelnd, selbständig. Sîntem chiar de capu nostru {AL.OP.1,899). Lenoasa picurare de somn a veze-teului lăsat de capul său (RAL.S.20) das träge schlaftrunkene Nicken des sich selbst überlassenen Kutschers. N-am venit de capul meu, M-o trimis drăguţul tău (MAR. OraJ.1,128) ich kam nicht aus eigenem Antrieb, dein Liebster sandte mich. Că n-am ascultat de nime, Ci-am făcut de capul meu (I.-B.218) denn ich habe auf niemanden gehört, sondern auf eigene Faust gehandelt. C. îmi dă de cap TR. etw. widerfährt mir. Fetele ... povestiră toate cîte le-au dat de cap (CL XVII, 278) die Mädchen erzählten alles, was ihnen widerfahren war. A-şi face de cap tun, was einem gefällt, Unfug treiben. Vorba ceia: Lipseşte miţa, şoarecii îşi fac de cap (AL'.,CL 1,296). Copiii îşi fac de cap die Kinder sind außer Rand und Band. - TR. a-şi face de cap sich ins Unglück stürmen (durch unüberlegte Handlung). Ţi-e capul prost Şi-ţi faci de cap, Ioane! (COŞBUC 111; I. will ein armes Mädchen heiraten) du bist schlecht beraten und stürzt dich ins Unglück! La alţii le-ai făcut pe plac, Ţie ţi-ai făcut de cap! (I.— B.223). - A da cap la c., cuiva mit etw., jdm. fertig cap 434 werden, etw. entwirren. Şase argaţi nu le da de cap (vitelor) pînă nu se potoleau de bună voie (DEL.S.18) sechs Knechte wurden mit den Rindern nicht fertig. - A rămîne de cap(ul) cuiva jdm. zur Last fallen . îmi vine să-mi fac sama, să-ti rămîie şi fecior şi tot de cap! (NĂD.NUV.II, 124j die Schwiegertochter zur Schwiegermutter) . A sta, a se f-irce de capul cuiva jdm. in den Ohren liegen, jdm. zusetzen [d.i. ihn mit Bitten belästigen). Toată ziua am stat de capul tatei să-mi facă şi mie un buhai (CREANGA,CL XV,4) den ganzen Tag lag ich Vater in den Ghren, auch mir eine Schnarre zu nachen. i Fata împăratului se iinu mereu de capul lui (ISP.LEIG. 1,60). - LV. Stau de capul meu es geht mit mir zu Ende, ich bin in Lebensgefahr. Că-i lovise un viscol mare cu ninsoare de îşi sta moscalii de capetele sale (NECULCE, 2 LET. 11,411) denn sie gerieten in einen Schneesturm, so daß die Russen fürchteten, ihr Ende sei gekonmen. - g) mit din: din capul locului von Anfang an, von vomeher-ein, von Haus aus. Trebuia din capul locului să te opui du hättest dich von vorneherein widersetzen müssen. Fie acestea zise din capul locului, ca nu cumva ... (OD.PS. 3). - h) mit în: (o mie de lei) în cap, HOLD. în capăt volle, gerade tausend Lei. Da mult am mai dormit! ... douăsprezece ceasuri în capăt! (AL.OP.I,1143) ich habe aber lange geschlafen! Volle zwölf Stunden. Am sä ies eu cu socoteala cap în cap (SPER.AN.1896 1,18) die Rechnung wird aufgehen. - Cm noaptea în cap während es noch finstere Nacht ist. A plecat cu noaptea în cap er ist vor Tau und Tag abgereist. De gustul lor (al găinilor) nu m-oi scula cu noaptea-n cap (NĂD.NUV.II,121). - în cap de noapte mitten in der Nacht. Cum să-i dau drumul, acum în cap de noapte (POP.NUV.85). Nu mă alunga de la casă-n cap de noapte (RETEG.POV.1,12) jagt mich nicht mitten in der Nacht aus dem Haus. - A da în cap pc. jdn. überreden, verleiten. Umbla să o dea în cap sä se pla-2 niseascä lui (ISP.LEG. 125). A se da în cap sich überschlagen. De nu, zmeul se dă în cap şi cade jos (ISP. JUC.69) andernfalls überschlägt sich der Drachen und stürzt ab. - A-şi da în cap Umfallen. Era caii moldove- 2 nilor leşinaţi de-şi dau în cap (NECULCE,LETT. 11,330) die Pferde der Moldauer, zum Umfallen erschöpft. Fig. fallen (= abgesetzt werden). Doară s-ar sparge tara şi sä se audă la Poartă, să-şi deie domnul în cap, să vie 2 Mihai Vodă dorm (NECULCE, LE31. 11,378) . - A lua, a prin- de în cap sich erheitern. Unii, după ce au prins oleacă în cap, încep a cînta (MAR.NAŞT.307) einige, etwas angeheitert, beginnen zu singen. După ce au luat în cap (MAR.NAŞT.269). A lua lumea în cap in die weite Welt gehen. Decît să mai iau lumea în cap cu aşa călătorie primejdioasă (BABAC HÄL.V,98) anstatt mich auf solch eine gefährliche Reise in die weite Welt zu wagen. Sä ia lu-mea-n cap, nebună, Parc-atîta-i mai rămîne (EMIN.O.I, 102). Necunoscînd drumul, am luat munţii şi pustiile în cap (DOS.VS.Oct.23;82a). - Să te pui şi în picioare şi în cap (ISP.,H.2625), în cur şi în cap (POL.) auch wenn du dich auf den Kopf stellst (d.i. wenn du dich auch noch so sehr bemühst). - A sări în capul cuiva sich jdm. an den Hals werfen, sich ihm aufdrängen. Oricum nu era (ea) din acele cochete cari să se lege de dînsul, să-i sară-n cap (NfiD.NUV.il,48) sie war jedoch nicht eines jener leichten Frauenzimmer, das sich jedem gleich aufzudrängen versucht. - i) mit la: LV. a scoate c. la cap etw. zustande bringen. De ce s-au apucat ... la cap a scoate nu va putea (CANT.IST.78) was er sich vomahm, wird er nicht zustande bringen. Grigorie Vodă ... văzînd că cu leşii nu va putea scoate lucrul la cap ca să-l 2 poată duce la scaunul Tării Munteneşti (NEC.COSTIN,LET. 11,9). Emil hatmanul ... pierzînd nădejdea în tătari să-şi scoată lucrurile la cap asupra leşilor (MIR.COSTIN, LET.^ 1,331). Daher: - A o scoate la cap, flUNT. la căpă-tîi, MDLD. la capăt zum Ziel kommen, es zustande bringen, es fertigstellen od. -bringen (cu c. mit etw.), cu cn. sein Ziel bei jdm. erreichen, mit jdm. fertig werden. Ei! dragă, cu ruşinea astăzi n-o scoţi la cap (AL. OP.1,1111) nun, meine Liebe, mit der Schamhaftigkeit konmt man heute nicht weit. Am sä mă pui pe muncă, şi în două, trei săptămîni o scot eu la căpătîi (ISP.BSG.122) in zwei, drei Wochen werde ich damit schon fertig. Vodă, dacă a văzut ... că n-o scoate la căpătîi (GHICA IX) als der Fürst sah, daß er nichts erreicht. Am s-o scot la capăt şi cu vr-o zece mii (galbeni zestre) (XEN.BR.21). Nici într-un chip nu o poate scoate la capăt cu împărăteasa (CL XVII,165). - j) mit pe: pe-un cap, pe-un capăt bis auf den letzten, allesamt. Slugile fugeau pe-un cap (GANE,CL XVII,123) sämtliche Diener flohen. Vitele boleau şi mureau p-un capăt (DEL.S.19). - Pe capete was das Zeug hält, wie toll. Copiii s-au pus să înveţe pe capete (ROS. TROT.68) die Kinder begannen wie wild zu lernen. (Elciii) aleargă pe capete ______ în sus şi în jos pe la toate regealele (GHICA VIII). - A se pune pe capul cuiva in jdn. dringen, jdn. bestürmen. Puneti-vă cu toţii pe capu premarului ... să-nfiinţeze la sat cîte o şcolicică (JIP.OP.68) bestürmt alle den Bürgermeister, damit er im Dorf eine Schule gründe. - A sta pe capul cuiva jdn. drangsalieren. De dînsul sä mă scap Cîte-am încercat ... dar geaba! el îmi stă şi azi pe cap (DULEU PAC.110) auch heute noch belästigt er mich. - k) mit peste: a da pc. peste cap verursachen, daß jd. sich überschlägt, ihn Hals über Kopf hinunterstürzen, fig. zu Fall bringen) a se da peste cap sich überschlagen, einen Purzelbaum machen, fig. zu Fall kormnen. în caic sărea, Şi pe cel arap îl da peste cap (AL.PP.117). (Teodoras) încurca (zmeul străin) cu al nostru, îl da peste cap, şi-l trăgeau în curte (GHICA 301). Nită pomi, pus pe socotite, cum să dea peşte cap pe Marin (RÄDUL.FUST.11,278) N. ging los, überlegend, wie er M. zu Fall bringen könnte. Cum văzură diligenta, copiii alergară _______ să se dea pes- te cap (ISP.,CL XVIII,203) sobald sie die Kutsche sahen, rannten die Kinder los, sich fast überschlagend. Şi fiind şi o rîpă adîncă, mai mulţi (călăreţi) peste capete 435 capăt -au te* cu aai cu totul lNEC-cos'rII)'IEr-2 H.106). - A fa ochii peste cap die Augen verdrehen (scheinheilig od. v Sterbenden etc.]. Văzînd că băietul din ce în ce mai iare horcoteşte si tot dă ochii peste cap (NĂD.NUV.1,35) gr saflj wie der Junge irrmer ärger röchelte und die Augen verdrehte. — l) mit prin: -fam. mă taie prin cap es -fällt mir ein. Sici nu-l tăia prin-cap pe Stănilescu că-i prefăcătorie (NĂD.NUV. 1,72) es fiel S. gar nicht ein, daß es bloß Verstellung sei. Mureau oamenii ... de se stingeau, nu alta, şi nimene nu-l tăia prin cap ca ce ar fi pricina (ŞEZ.1,248) niemand ahnte, was der Grund sei. -20. Sprw. (vgl. auch căciulă): a) capul de măgar nu albeşte niciodată Narren bleiben ewig jung (Z.). - b) capul face., capul trage wie man es einbrockt, so rruß man es essen. - c) capul plecat săbia nu-l taie mit dem Hut in der Hand kornnt man durch das ganze Land. - d) unde nu e cap, vai de picioare was man nicht im Kopf hat, nuB nan in den Beinen haben. - e) pînă la anul, cîte capete rămin fără căciulă u.a. was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen. - f) solului nu i se taie capul das Haupt des Boten ist heilig. - g) şarpele cînd îl doare capul (cînd i se face de cap), iese la drum Leichtsinn führt ins Verderben. - h) vai cînd ajunge coada cap wehe, wenn dar befiehlt, der gehorchen soll. - i) cine nu dă cu capul de pragul de sus, nu vede pe cel de jos durch Erfahrung wird rren klug. - j) dreptatea umblă cu capul spart Gewalt geht vor Recht. - k) ori cu capul de piatră ori cu piatra de cap, tot atîta e der Schwächere zieht irrmer den kürzeren. - l) peştele de la cap se împute der Fisch fängt am Kopf an zu stinken, die Verderbnis geht von oben aus. Vgl. a ajunge I, aţă 3.e, a băga 1.3-7, bătaie 2.d, a bate 1.24 u. 25. - GR. Pl. auch ca'puri. Nuntaşii ... îşi descopăr copurile şi ascultă (MAR.NUNTA 574). - Dim. căpşo'r, Pl. -şoa're, u. căpcea'n, Pl. -ce'nej căpu'ţ (FR.-C.M3TII 190). - II. S.m., Pl. capi Haupt, Oberhaupt N., Chef M.• cap de familie Familienoberhaupt; capul statului das Staatsoberhaupt. Domnul pune oastea sub trei capi de teară (BQL3WI.1 1,200) . - III. S.n.. Pl. ca"puri 1. (+) K opfsteuer F .Pe toată luna cerea capuri (CMIÂ,LEI.2 111,185) . - 2. Vorgebirge, Kap N-: (nach frz. cap). Capul Bunei Speranţe Kap der guten Hoffnung. - ANTHFOPON. Ion Capotă (1493 LDSR 293) , Cap-T**e (1523 BGL). - TOPCN. Capul Näsipului (1557 BGL). -lat. capüt, -pîtis. - SG. ALR I/II.K.274jII/I,MN 2201,35-2805,110, SN II,K.557;VI.K.1571,1660. ^Ellbil Adj. (1838 UT) ® ^ i g [de o. zu etw.). — ET. frz. capable, it. ca— Pabile. Pl. -pa'ce S.n. (DOC.1693,5.INFL.) •Deckel M. Şi-a găsit hîrbul (tingirea) capacul lelea bărbatul (Sprw.) kein Topf ist so schief, daß er seinen Deckel nicht findet. Von der Zubereitungsart rrencher Speisen: la capac; friptură, ouă, caşcaval etc. la capac. - 2. Pl. Drehung F. Zmeul face capace (ISP.JUC.68) der Orachen dreht sich um seine Längsachse. - 3. veralt. (Pelz-)Besatz M.-4.Fischfanggerät N. (DA) . - GR. Dim. căpăae'l, Pl. —le. - ET. türk, kapak. - SG. ALR SN I,K.249, II,K.304; IV, K.1045. capacita'te S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.III,353) 1. Fassungsraum, Inhalt M. -2. Befähigung. Tüchtigkeit F. -3. Kapazität F. (in ihrem Fach hervorragende Person). -GR. (+) capaţita. - ET. it. capacitä, frz. capacite. capama' S.f. (1852 AL.) veralt. gedämpftes Ragout. Să-mi facă la masă ... vr-o musaca, vr-o capama (AL.OP.1,505) rran soli mir ... etwas Moussaka, etwas Ragout zubereiten. - ET. türk, kapama. capa'n (+) (DOC.um l800,CIL 111,77) I. S.n., Pl. -pa'nuri Vorrat s-, Kornkammer F. Bes. copanul împărătesc das kaiserliche Foura-gerragazin in Konstantinopel. Acest judeţ este un capan împărătesc nesecat (FIL.CIOC.127) . - II. S.m., Pl. -pa ni Verwalter M. der Vorratskarrmem. Grîu, orz ... care se luau ... pe preţurile ce se fixau de marele Capan din Ţarigrad (GHICA VI) Weizen, Gerste ... die auf Grund der vom obersten Vorratskarrmerverwalter aus Konstantinopel festgesetzten Preise gekauft wurden. - Fig. einflußreiche Persönlichkeit. - GR. caban (DOC.1812,URIC. 3V,347). - ET. türk, kapan. capa'ngä Pl. capa'nge S.f. (1696 SMIM V,466) Schlinge F. zum Vogelfang, Falle F.11 prinse şi pe acesta în capange (GOR.HAL.IV,164) er fing auch diesen in der Schlinge. - EH1, türk, kapanca. capanlx'u (+) S.m. (1778 A.J.533) türkischer Armeelieferant. Capanlîii au tăiat nartul griului ... pe şase lei chila (CL XIX,300) die Armeelieferanten haben den Preis des Weizens festgelegt. -GR. cdbanliu (DOC.1805,URIC.II,128). -ET. türk, kapanh. ca'pät Pl. ca'pete S.n. (1561 CORESI TE** 53b;Mt 24,31} 1. eines der beiden Enden einer Sache : E n d e N. Am alergat la celălalt capăt a galeriei (C.N3R.35). Biata babă ... au povestit toate ... din capăt şi pînă-n capăt (SBIERA. POV.128) die arme Alte ... sie hat alles erzählt ... von Anfang bis Ende. - 2. E n d e N., Ggs. început. Vede-n capăt începutul Cine ştie să le-nveţe (EMIN.O.I, 196). Cine va ajunge din noi ... la statuia cea din capăt, va cîştiga (I.NGR.,CL VII,52) wer von uns bei der letzten Statue ankorrmt, wird gewinnen. Venise în ardeal pe la capătul lui iulie (BĂLC.107). Jetzt v. Zeiträurren kaum mehr gebräuchlich. - A pune capăt unui lucru einer Sache ein Ende machen. Mă hotărăsc a pune capăt acelor intrigi (GHICA,CL XVIII, 23). Se gîndi deci să puie capăt vieţii de holtei,8ă se însoare (NĂD.NUV.II,10). -A duae c. la capăt bun etw. gut zu Ende führen. După ce duc trebile la capăt bun (ISP.LEG.2 18). Vgl. frz. me-ner ă bonne fin. - 3. übriggebliebenes kurzes Stück: de aţă etc. Endchen N. Zwirn etc., de luminare Stümpfchen N. Licht. - Dim. căpeţe'l, Pl. -le. Un sfeşnic cu un căpetel de luminare (AL.OP.1,598). - 4. Anfang M. Nur in: din (de la) capăt (wieder) von Anfang an, von vom. Iarăşi alfa vita din-aeput a citi şi buchete din capăt a prociti începură (CANT.IST.275) wieder das Alphabet ... u. die Buchstaben von Anfang an lesen. Acolo, se începu băutura din capăt (GANE,CL XIII, 48). - A o lua din (de la) capăt wieder von vome anfangen. - A scrie, a citi, din capăt eine neue Zeile anfangen. Din (de la) capăt! neue Zeile! - 5. A c h s e F. Prrr! se rupse un capăt (CREANSĂ.,CL X,380). Să-i rupă vreun capăt sau altceva de la car (CL XI,22). - Vgl. cap I.11,13,14,19.d,h,i. - ET. capăt ist eine jüngere Form für cap, aus dessen Pl. capete erschlossen. - SG. ALR SN II,K.524. capca'nä Pl. -ca'ne S.f. (1673 DOS.PS.V.) Falle F., de şoareci Mausefalle. Cdi tu îm vei scoate de capcană Picioarele, din cursă vicleană (DOS.PS.V. 24,53) du wirst meine Füße aus der hinterhältigen Falle befreien. Am prins hotul în capcana lui (PL.,CL VII,452). - GR. veralt. căpcană, Pl. ugs. căpcăni. - ET. türk. kapan. capegi ~u siebe capigiu GR. capela'n Pl. -la'ni S.m. (1698 MINEIUL Martie 6*tb) Kaplan M. Capelannului cinstitului părintelui şi domnului fratelui Gentil (SINCAI HR.I,446). - GR. TR. căplan. — ET. it. cappellano; căplan durch dt. bzw. rragy. Vermittlung. cape'lă1 Pl. -pe'le S.f. (l821 UN) veralt. 1. Damenhut M. Critici asupra capelei cucoanei (XEN.BR.41). Zărisem o capelă roză împănăşată ca o pasere de paradis (C.NGR.GP.1,28). - 2. weiche Nütze F. - GR. Dim. capelu'ţă, Pl. -ţe. - ET. it. cappello. - SG. ALR SN IV,K.944. cape'lă2 Pl. -pe'le S.f. (um 1812 SINCAI HR.III,21*1) 1.Kapelle F. (Musikgruppe). -2. kleine Kirche F. — ET. it. cappella. cape'Imaistru Pl. cape'lmaiştri S.m. (1835 UN) Kapellmeister M. - ET. dt. Kapellmeister. ca"per Pl. ca'peri S.m. (1822 BOBB) 1 Kapernstrauch M. (Capparis spinosa). - gj it. cappero. . ca'peră Pl. ca'pere S.f. (1703 GCD) ; Kaper F. - ET. (mittelbar) it. cappero. ca'peş Adj. (1857 ODOB.) dickköpfig. Muiere capeşă şi dăunaasă (ODOB My-" 1894,61). - ET. cap. j capichehaia' (+) S.f. (1630 BGL) Geschäftsträger, Agent Pl. (veralt. für Geschäftsvermittler) des Fürsten bei der Pforte mit " dem Sitz in Konstantinopel. Avea Petriceico Vodă la ') Poartă capichihaia pe Dimibvaşco Cantacuzino (AMIRAS 2 ' ' LET. 11,103) Fürst P. hatte bei der Pforte D.C. als Geschäftsträger. Es waren deren oft zwei (od. mehr). Avînd capichihăi greci La Ţarigrad pre Arsitarh Postei- '■? nie şi Constantin Postelnic (CANTA,LET.2 111,187). - GR. capucheha ie, capicheha ie, capichihaia', ferner Sg.^ capichiha ie, Pl. capichihă'i. - Das Genus belegt ; AMIFAS,LET.2 111,118 (capichehaile sale), doch dürfte V es geschwankt haben, wie bei beizadea etc. - ET. türk. - kapi kähaya (sv). 1 capichehaiall'c (+) S.n. (um 1780 EN.COGÄLN.) •: ehem. Ständige Vertretung bei der Pfo.rd; te. Ca să lipsească Neculachi din capichehaielîcul Mol- V: dovei (IN.ODGÄI2|I.,LEr.2 111,250) da8 N. der moldauischen^ Agentschaft bei der Pforte fembleibt. - GR. capichehaier, Iîq. ~ ET. türk, kapz kähayalzk. ■■ ca'pie (+) S.f. (1857 POL.) Drehkrankheit F. der Schafe (durch Zerstö-".? rung des Nervenzentrums ausgelöst). - ET. asl. kapeja. capigi"-ba'şă siehe capigiu. ; capigila'r-chehaia'' siehe capigiu. capigi'u (+) S.m. (um 1640 URECHEjLET.1 1,207) ; Türhüter M., Bediensteter am türk. Hof. In die -FürstentuTTer wurden capigii zur Ausführung wichtiger Auf*. -träge des Sultans, bes. zur Absetzung u. Hinrichtung v-Fürsten gesandt. Die capigii standen unter rrehreren ca- V pigi-başi (MER.COSTIN,I£T. ^ 1,234), deren Oberhaupt wieder der capigilar-chehaia (AXD7rE,LET.'1 II,176;RADU GREC.,CM 11,212), chehaiaoa capigiilor (BÄLC.102) bzw. capîgilar-chehaiasi (I.VACĂR.,1.1.0.,TEZ.II,285) war. " ^ GR. capegi'u, capîgi'u; capugi'u (FIL.CIOC.u.GHICA öf' ters). - ET. türk, kapzci. ■■■ capiolda'ş (+) S.m. (l860 AL.OP.I,1587) A m t s k o l',; lege H. Dar ce o să zică capioldaşii (amicii) 'ne‘l> cînd vor afla? (FIL.CIOC. 133) . - ET. türk. kapi-yot^a5'1':- 437 caplama câpişo n P1« ~şoa ne S.n. (1789 SCL IX,239) £ a p u z e F. - GR. capşon (EMINESQJ PL 26) . - ET» frz« capuchon. gg.'pişte Pl. ca'pişti S.f. (1620 MOXA,HC 1,356) (heidn.) Tempel M. 0 duse într-o capişte de ale liinevvei (ISP.,D.) führte sie in einen Tempel der M. -Auch v. nicht-orthodoxen Kirchen. Mai avea laşul o ca-pişte armenească, o capelă catolica şi trei biserici române (HASDHJ I.V.46). Mai bucuroşi sînt (papistaşii) să meargă la biserica românească decît la capiştea celor-2 lalţi unguri (SIM.DASC. ,LET. 1,412). - ET. ksl. kapi-ete. capitarl (1766 IORQA S.D.mi,78) I. Adj. 1.wesentlich, hauptsächlich, Haup t-: o greşeală capitală ein Hauptfehler. -2. Tod(es)-: păcat capital Todsünde, pedeapsă capitală Todesstrafe. - II. S.n., Pl. -ta'luri Kapital/Vermögen N.: capitalul social das Gesellschaftsvermögen, capital de cunoştinţe Surrme der erworbenen Kenntnisse. - GR. capităla'ş (CARAGIALE SCH.N.36). - ET. frz. capital, dt. Kapital. capita'lä Pl. -ta'le S.f. (1787 UN) 1. Hauptstadt F.j de judeţ Bezirkshauptstadt. Casa baronului Lindespare în Stockholm era ... locul de adunare pentru tot ce poşedea capitala de spirit şi fru-. mos (EMN.LA.76). - GR. capital. Sofia capitalul Bulgariei (I.VĂCAR.I.I.O.,TEZ.11,256). -2. (literă) capitală Versal M. - ET. frz. capitale. [ capitalist Pl. -li'şti S.m. (1822 DOC.T.V.III,l48) Kapitalist M. - ET. frz. capitaliste. capitaliza' Präs. -ze'z V.tr. (1840 POEN.1,21*0 ■ kapitalisieren. - ET. frz. capitaliser. gapita'ţie Pl. -ta'ţii S.f. (l831 POTRA 11,348) Kopfsteuer F. Casele dorobanţilor se scutesc & capitaţie şi de recrutaţie (BĂLC.633). - GR. veralt. ~tiu ne. - ET. n.lat. capitatio, frz. capitation. Şpite'l Pl. -te'luri S.n. (1834 UN) Kapitell IM. Stîlpi cu flori la capiteluri (DEL.P. 261). - it, capitello. . . S^i_ţol Pi. -pi'tole S.n. (1705 CANT.IST.10) ^Pitel N. - GR. veralt, capitul. - ET. n.lat. capitulum. ■ ■ £5£iţona/t Adj. (1868 BARC.) gePolstert, austapeziert. -ET. nach • fr? . ... ^ capitonne. capito's Adj. (1891 OLL.) selten von Wein etc.:zu Kopf steigend, berauschend. Vinul, la cei vechi, fiind prea ... capitos, nu se putea bea gol (OLL.HOR.239) der alte Wein, der zu leicht zu Kopf stieg, konnte nicht unverdünnt getrunken werden. - EI. frz. capiteux. capitula' Präs. -le'z V.intr. (1829 UN) kapitulieren. - ET. frz. capituler. capitula'r (1683 DOS.) I. Adj. I.zu einem Kapitel gehörend, Stift s-. - 2. literă capitulară verzierter Anfangsbuchstabe in einer Handschrift. - II.1. S.m., Pl. -la ri K a p i -t u 1 a r M. (Mitglied eines Kapitels). - 2. capitularii S.n.Pl. Kapitularien (Gesetze u. Verordnungen der fränkischen Könige). - GR. (+) capiala'-riu {DOS.V5.Noe.22;141a}. - ET. n.lat. capitularis < capitulum. capitula'ţie S.f. (1814 ÎNTÎMPLÂRILE 50) Kapitulation F.- GR. veralt. -ţiu ne. - EH. frz. capitulation. ca'piu Adj. (1806 KLEIN) 1. v. Schafen etc.: drehkrank. -2. fam. v. Menschen: närrisch, verrückt. Acolo şade o măiastră, şi oricine merge la dînsa, se întoarce capiu 2 (ISP.LEG. 278) .... kehrt: verrückt zurück. Capiu de femei weibertoll. Vr-un holtei capiu de femei (TEtXD.PP.493) ein weibertoller Junggeselle. - GR. TR. MGLD. capchiu (ŞINCAI HR.III,224) . - ET. scheint mit cap im Zshg. zu stehenj vgl. it. capogiro "Drehkrankheit". // capie. capînto'rtură Pl. -to'rturi S.f. (1852 STAM.) Wendehals M. [Junx torquila). - GR. BAN. capun-turtură, capuntultură, capranturtură, OLT. caprentortu-ră; aapîntortoră (STAM.) ; cap întortocat (BAR.-MUNT.II, 847). - EI. cap + întort, veralt. Part. v. a întoarce', zur Bildung vgl. codobatură. capîsi'z (+) S.m. (MS.um 18IO) Landstreicher, Vagabund M. Să-mi dea 2 neferi, ca să nu umblăm singuri, căci sînt mulţi capî-sîzi (MS.um 1810,P£V.TOC.II,404) er soll mir 2 Soldaten mitgeben ... da es viele Landstreicher gibt. - ET. türk. kapisxz. caplama' S.f. (1885 H.XIV,437) veralt. Holzverschlag M. (Wand, Decke, Dach), der in der Weise hergestellt wird, daß über eine Reihe voneinander abstehender Bretter eine zweite, die Zwischenräume bedeckende Reihe Bretter genagelt wird:- caplan 438 a bate scîndurîle caplama die Bretter in der beschriebenen Weise aufeinander nageln. - ET. türk, kaplama. capla'n (+) S.m. (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,9) Turban M. aus Tigerfell. - ET. türk, kaplan. capodo'perä siehe cap l8. capora'l Pl. -ra'li S.m. (uml710NEC.COSTIN,LET.1 11,711) Korporal, Gefreiter H. - GR. ( + ) oäpral (NEC.COSTIN) , ugs. căprar. - ET. it. caporale, durch versch. Vermittlung. eapo't Pl. -poa te S.n. (1762 GHEORGACHI) 1. H a u s-, florgenrock M. der Frauen. Tita, în capot numai horbote, îi sărea înainte rîzînd (NĂD. NUV.1,72) T., im Morgenrock, ganz aus Spitzen. - 2. (+) Pl. auch capo'turi ehem. weiter Überrock für Männer. Apoi vel vistiernic îmbracă pe toţi oamenii cei împărăteşti ... pe unii cu blane, pe altH cu cafta- 2 ne, pe alţii cu capoturi (GHEDRGACHIfLET. 111,301). -GR. TR. căput, caput, capod (DICN.,TEZ.II,173). - Dim. -poţe'l, Pl. -le. - ET. multipl.: it. capotto, frz. capot, türk, kapot, rrsgy. kaput, dt., osterr. Kaput. caprafo i S.m. (1783 B0JKÖ *110) 1. caprafoi (B.), caprifoi (FUSS, BR., SUţU NOT.27) . S.f. căprifoaie (PTB.) Geißblatt N. (Lonicera caprifolium). - 2. caprafoi ulmenblättrige Spierstaude (Spiraea ulmifolia;BR.). - EI. mittelbar aus n.lat. caprifolium. ca'pră Pl. ca'pre S.f. (1*125 BGL) 1.Ziege F. - Redensart; la el nu-s toate caprele acasă = nu i-s toţi boii acasă (SLAV.rCL V,17). - Sprw.: pe unde a sărit capra, mai pe sus va sări iada od. capra sare peste masă, iada sare peste casă wie die Alten sungen, zwitschern noch die Jungen. Vgl. a băşi, bîrzoi. — 2. in Tiemamen: a) capră-neagră, auch capră sălbatică Gemse F. (Rupicapra rupicapra). Pe stînci albicioase ce se pierd în văzduh s-arată sfiaţă capra-neagră cu copitele-i crescute în formă de cîrlig (OD.PS.193) auf weißlichen Felsen ... zeigt sich die scheue Gemse. - b) capra dracului Raubwürger M. (Lanius excubi-tor) (MAR.OM. 11,77) . - 3. in Pflanzennamen (vgl. auch barbă 4.c): a) capră nemţească Dotterblume, Trollblume F. (Trollius europaeusjBR.- b) piciorul caprei Geißfuß, Giersch M. (Aego-podium podagrariajBR.). - c) barba caprei, ţîţa caprei Bocksbart M. (TragopogonjBR.). - Auch Name einer Weintraubensorte mit länglichen Beeren. - d) trifoiul caprelor Backenklee M. (DorycniumjBR.). - 4. (Knöchelspiel:) Knöchel M. von gedörrten od. geräucherten Schafbeinen. Averea noastră în arşice se suia într-o vreme pînă la două mii, tot capre curăţite 1 în var (GHICA 300) bis zu 2000 in Kalk gesäuberter Knö ^ chelchen. - Vgl. arşic 2.-5. (S p r u n g-)B o c K fp-f (Turngerät). - 6. Gestell, das als Unterlage dient: Q) "Ü Bock M., z.B. der Holzsäger, der Pritsche, des w? gens (Kutschersitz). - b) de pod Brückenpff. " ler M. Capra podului se-ncarcă, căci acolo năvălec (BE1D.EIER.54) .-7. Vorrichtung F. zum ib e n des oberen Mühlsteins MOLD. - g fam. Spottname für Griechen: Iar din cate de-mi vine rîndul să duc vr-o capră sau vr-un dan, La prăvălişuri îi cule de-a rîndul (AL.OP.I,465 der^l Postillion spricht). Vgl. auch ţap 2.a. - 9. B o c k Sprung M. (Kinderspiel). - 10. (Spiel-)M a s k <_ F. a) bei der Totenwache (MAR.ÎNM.204), - b) in der Neu-^ jahrsnacht, auch turcă, turcă, brezaie. - 11. je zwei : Sparren (căpriori), die am First Zusammentreffen, bildend eine capră (D.T.). - 12. S c h e i d e F. der Schmiega % (Winkelrraß des Zirrmerrranns mit beweglichem Arm, der ge-\ţ wohnlich in ersterer ruht) (D.T.). - GR. Dim. eăpri'ţă !| căpru'ţă (B.), Pl. -ţe; căpri'că, căpricea , căprişoa ră-, Augm. căpro'i. - EI. lat. capra. - SG. ALR II/I.K. 212,226; SN II, K. 556,564. ... capricio's Adj. (1824 RI IV,35) launisch, launenhaft. - GR. (+) capri- % ţios. - EI. frz. capricieux, it. capriccioso. J§ capri*ciu Pl. -pri'cii S.n. (um 1800 AL XVI,ll6) -| Laune, Grille F.. launenhafter Einfall M., Kaprice F. Şi cît i-am intrat.# în voie! Toate capriţiile i le-am îndeplinit! (NĂD.NUV. f n,28) auf alle seine Launen bin ich eingegangen. - GR. veralt. capriţiu, capri'ţ, capris (AL.OP.1,543), capri-y% cium, capriţium, S.f. capri'ţă (DONICI 72). - ET. frz. -% caprice, it. capriccio. caprico'm Pl. -co'mi S.m. (1705 CANT.IST.13) > Steinbock M. (Sternbild). - ET. n.lat. capri-coimus, frz. capricome. caprile*mä Pl. -le'me S.f. (1889 §.) v; Hungerblümchen N., Kresse F. (Lepi-j dium draba>BR.). - ET. unbek. ■; capri*ţ(iu) siehe capriciu GR. ca'psä Pl. ca'pse S.f. (1832 MAIOR IST.270) 1. (Z ü n d-)K a p s e 1 F. für Gewehre. - 2. veralt» Schachtel F. - ET. n.lat. capsa, auch mitteil* capsoma*n Adj. (1882 JIP.) eigensinnig. Uf! capsoman tot capsoman! R.284). - ET. unbek. 439 caraba1 ^şula/r Adj. (1822 BOBB) ^apselförmig: fruct capsular Kapselfrucht. -gj. capsulă, vgl. frz. capsulaire. ^şu^lă Pl. -su'le S.f. (um l832 CORNELLI 6l5b) K a P s e 1 ^2^* auc^ capsă. - ET. n.lat. capsula, it. capsula. capta' Präs- -te'z V.tr. (1799 UN) 1 un izvor eine Quelle fassen. -2. fig. fassen, ködern. - ET. n.lat. it. captare. captala'n S.m. (1783 BENKÖ 423) L Pestwurz F. (Petasites officinalis). - 2. Sturz, Q B c k a 1 n. aus Baumrinde an Bienenstöcken. Ii pune (stupului) deasupra nişte captălani, ca să nu răzbată soarele şi ploaia înăuntru (CREANGĂ,CL XI,186) man bedeckt die Bienenstöcke, damit Sonne und Regen nicht eindringen. - GR. căptalaci (BR.). - ET. captar. - SG. ALR SN III,K.651. capta'r Pl. -ta're S.n. (1885 H.X,355) Deckel H. des Bienenstocks. Wird oben auf den Bienenstock gelegt, um ihn vor Sonne und Regen zu schützen. - GR. captar, căptan (H.743). - ET. magy. kaptar. capti'v (1794 UN) I. Adj. 1.gefangen.-2. balon captiv Fesselballon Pl. - II. S.m., Pl. capti vi Kriegsgefangener M. - ET. n.lat. captivus, frz. cap-tif. captiva' Präs. -ve'z V.tr. (1794 UN) fig. gewinnen, e innehmen, gefangennehmen. - ET. nach frz. captiver. captiva'nt Adj. (1894 VLAH.) fig.gewinnend, e innehmend. Rîsul ei drăgălaş, captivant (VLAH.DAN 11,75) ihr liebliches, gewinnendes Lächeln. - ET. frz. captivant. captivita'te S.f. (1794 UN) Gefangenschaft f. - ET. n.lat. captivitas, frz. captivite. HgPMci'n Pl. -ci'ni S.m. (1784 SMMV,354) Kapuziner M. - GR. ( + ) caputin. - ET. it. capPuccino, auch mittelbar. SäEygTu siehe capigiu GR. ■■;Sg£pla'n (+) S.m. (um 1775 DUM.) ^n6ehöriger H. einer fremden G e -,-s a n d t s c h a f t bei der Pforte. - GR. capi-Jl^.'S.INEI,.). - ET. türk, kapi oglan-v. caputi'ner Pl. -ti'nere S.n. (1862 PEB.) Kapuziner M. (Milchkaffee m. Schlagsahne). -EIT. dt. Kapuziner. car^ Pl. ca're S.n. (l6.Jh.PS.SCH.Gesänge Moses Is19) 1. (Bauer n-, Ochse n-)W agen, Karren M. Un car de fîn ein Wagen (voll) Heu. De un car de ani nu mai venise prin Băăiu (GHIB.BV.31) seit vielen Jahren war er nicht mehr nach R. gekoirrren. Cu carul haufenweise, in großer Menge. - TR. ugs. a-şi pune carul în pietre pentru c. u.a. sich etw. vornehmen, sich etw. in den Kopf setzen. Feciorul şi-a fost pus caru-n pietri să nu să oprească pînă nu va da de soru-sa (RETB3.FOV.V,23). Dacă îşi punea odată carul în pietri pentru aeva, apoi nu mai era om să-l dezbaiere (RETEE.POV.V/35) wenn er sich ein-rrel etwas vorgenorrmen hatte, konnte kein Mensch ihn mehr davon abbringen. A fi a cincea roată la car (Redensart) das fünfte Rad am Wagen sein. - Ajunge o măciucă (un ciomag) la un car de oale dem Verständigen genügt eine leise Andeutung. - Prinde iepurele cu carul gut Ding will Weile haben. - S-a rupt drumul în mijlocul carului sagt der Bauer scherzh. zu jdm., dem er mit gebrochenem Wagen begegnet. Vgl. bou 3., buturugă, cîine 8. - 2. LV. überh. Wagen M. Doamna ... trecînd cu carul au văzut pre boieri (MIR.COSTINrLEr.^ 1,266). - Daher noch jetzt v. den Wagen der Götter, der Alten, v. Prunkwagen u.a., z.B; cavul lui Zeus der Wagen des Zeus, cavul lui Sf. nie der W. des Propheten Elias (der nach dem Volksglauben den Donner hervorruft), aar de război Kriegswagen, car de triumf Triumphwagen, car funebru Leichenwagen» ferner cavul morţilor die Totenbahre (MAR.INM.251). - 3. carul (cu boi, mare, mic) (der große, kleine) W ag e n, B ä r (Sternbild). Cele trei, patru constelaţii cunoscute, carul, cloşca cu pui, herestrăul (ZAMF.NCJV. 80). - 4. BAN. cavul zînelor Arnika F. (Amica montanajMANSIUCA,COL.L,TR.1876,358). -5. Kinderspiel N. - 6. cărrucio'r kleiner Wagen, Kinderwagen M. etc. - 7. căru’t kleiner Wagen, Handkarren, Leiterwagen M. etc. - GR. Dim. căru’t, Pl. -vu'ţe; cărucio'r, Pl. -cioa re. - Veralt. Pl. cară: pe drumul carălor (BGL 37). - ET. lat. carrus. - SG. ALR SN V,K.1291, VI,K,1729,1825, 1827. 2 car siehe cari. car!^ siehe cir! cara'bä^ Pl. -ra'be S.f. (um 1470 DOR) 1.Kinderflöte F. aus dem Stiel eines Kürbisblattes (D.). - 2. carabi'ţă Flöte F. aus Holunder (FR.-C.MDŢII 52). - 3. caravă Flötenstück N. am Dudelsack (BUR.ALM.MUZ.111,75). - ET. vgl. serb. ka-rabe, -bice "Hirtenflöte”. // Substratwort (CIORANESCU 1445) . ; carabă2 440 cara'bă^ Pl. -ra'be S.f. (1876 POMP.) uraltes Weib. O babă carabă, şchioapă (POMP., CL IX,190) ein hinkendes, uraltes Weib. Să vă facă ... 2 Din neveste babe slabe Şi din babe eătărambe (H. III, 54). — GR. TR.PP. cătărambă. - EI. unbek. carabi'nă Pl. -bi'ne S.f. (um l8l8 UN) Karabiner, Stutzen M.-GR. oarabin. -ET. frz. carabine. carabinie'r Pl. -nie"ri S.m. (um 1775 DUM.423) Karabinier M. - GR. (+) carabiner. - ET. it. carabiniere, auch mittelbar. carabi'ţă siehe carabă^ 2. caraboia' (+) S.f. (DOC.1761) Vitriol N. (ZOLLTARIF 1761, ARH. BGM. 12,248). - ET. türk, karaboya. caraca'tifrä Pl. -ca'tiţe S.f. (um l670 ANON.CAR.) Kopffüßer, Polyp, Krake M. (Cephalopua), bes. Sepie F.,Tintenfisch M. (Sepia off.). Nişte ape fioroase fără fund, unde dormeau craca-tiţele cu mii de picioare încolătăcite (GANE,CL VIII, 103) bodenlose, schreckenerregende Gewässer, wo die Kraken mit ihren unzählbaren, verschlungenen Fangarmen schliefen. - Wunde früher in gedörrtem Zustand eingeführt u. diente als Fastenspeise. Alvaoa, icrele, cracatiţele şi celelalte havaricale de post (I.N5R.,CL V,102). - GR. (+) cra’catiţă, cara'c-. - Dim. caracticioa'ră, Pl. -re (MAR.SAT.259). - ET. vgl. russ. karakatica, şerb. kra-katnica, poln. krakacica etc., zu slav. krak "einer der v. einem Punkt strahlenförmig ausgehenden Schenkel, Arme". caraca'xä siehe caragaţă. caracola'c Pl. -la'ci S.m. (1693 CONDICA,Ş.INFL.) Karakal, Wüstenluchs M., Schwär z- o h r N. (Lynx Caracal). Piei ... de ied negru, de ca-racolac, de lup (MON.GF.1875,2255) Felle ... vom schwarzen Zicklein, vom Karakal, vom Wolf. - GR. caraculac (ZOLLTARIF 1870,OCX.BUJOR.I,1350) . - ET. türk, kara ku~ lak wörtl. "schwarzes Ohr". caracte'r Pl. -te're S.n. (1679 DOS.) 1.Schriftzeichen N., Buchstabe M., Letter F. -2. Charakter M., Natur F., Wesen N. Lăpuşneanul ... nu avusese vreme a-şi dezvăli urîtul caracter (C.N3R.OP.I,81). Caracterul său nu atrăgea pe nimeni (EMEN.LA.85). Cu, fără caracter charaktervoll, -los. - GR. veralt. haracti'r 2 . (DOS.LIT. 124), Pl. -ti rurit cara eter, Pl. -ra ctere. - ET. gr./lat. character, frz. caractere. caracter!'st ic Adj. (I8l8 UN) charakteristisch, bezeichnen^' semn caracteristic Kennzeichen. - GR. ( + ) caracteriSe'8 : haracteristic. - ET. ngr. xapcotrnpiotlh<5q, frz. caracte ristique. caracteriza' Präs. -ze”z V.tr. (1826 UN) kennzeichnen, charakterisierBn — GR. ( + ) haractirisi, haracteriza. - EI. ngr. xocaxrq PI.&0, frz. caracteriser. caracu'dâ Pl. -cu "de S.f. (1840 D0NICI) 1. Karausche F. (Carasius vulg.). Chiticul se-neîntase Şi cărăcude mii In preajma-i adunase (DONicj 102) der kleine Fisch begeisterte sich und scharte Tausende von Karauschen um sich. - Sg. auch kollektiv: Unda ... de cărăcudă plină (DONICI 102). - 2. fig. u n b e ~ deutendes Volk, Leute.- GR. cărăcudă (DONICI). - EI. unbek. // vgl. bulg. Itürk.) karakuda (SCRIBAN). caracul3 c siehe caracolac. cara'fă siehe garafă GR. carafi'lä (+) Pl. -fi'le S.f. (1784 IORGA S.D.VIII,8) ' MUNT.TR. veralt. Wasserflasche F. Pun apă :: proaspătă în caramfile (FIL.CIOC.230) ich fülle frisches Wasser in die Flaschen. Clondire, calafire De vin şi rachiu pline (PP.REV.TCC.IU,389) . - GR. carafilă (POL.), caranfilă (POEN.), caramfilă (FIL.), calafiră (REV.TCC. I.e.). - ETI. durch magy. Vermittlung aus it. caraffina. cara'ftä S.f. (1885 H.X,26l) MOLD, eines der beiden oberen Längs--' h ö 1 z e r des Webstuhls, an denen Blatt u. : Schäfte hängen. - GR. căraftă, BUC0V. carafă, Pl. caraf-; te, cărăfţi. - EI. unbek. - SG. ALR SN II,K.472. caraga'ţă Pl. -ga'te S.f. (1868 BARC.) . Elster F. (Pica candata). - GR. MUNT, caragafin . (MAR.ORN. II, 48), caragace (COST.), arom. haraca stă, ha--racastră, caracaxă. - ET. vgl. ngr. mpOHd&x. - SG. ALR-SN III,K.692. ■■■ caraghio's (1705 CANT.IST.336) I. S.m. Possenreißer. Hanswurst M. ; Ce- sînt eu, caraghiosul d-tale? (ZAMF. 123.56) was bin ich eigentlich, Ihr Hanswurst? Glumetui Costache Stur~->. dza, etnd îl vede gătit astfel, îl apucă rîsul şi~l -; primeşte cu: ce e asta, caraghiosule? (GHICA XI) • 0aherV - II. Adj. was durch sein Aussehen befremdet u. zum Spott reizt; wunderlich, kurios, 1 ä _ cherl ich. Ce uliţi caraghioaze! nu mergi două nute linie dreaptă; pretutindeni numai cotituri (N.X®*' 441 carava ^ XIII,311) was für seltsame Gassen ... überall Winkel u Ecken. - GR. veralt. caraghios. - ET. turk. karagbz »Hanswurst im Schattenspiel”. Cgra^noslVc Pl. -lî'curi S.n. (1857 POL.) passenspiel N., Hanswurstiade f - Fig* Posse, Farce F. Nişte patrioţi fără osturi se încercaseră a face ... o revoluţie ... Un aaraghiozlio ca toate revoluţiile de la noi (AL.,CL V, 283} einige stellenlose Vaterlandsfreunde versuchten sich in der Revolution - ein Possenspiel, wie alle Revoluţionari hierzulande. - GR. veralt. caraghiozlic. - ET. türk, fcflt’agözluk. caragi"^ (+) S.n. (1589 EGL) grobes Tuch.... bucăţi de caragiu (DOC.160D, DIB). " ET* Nach BM7ITSTI engl, kersey ins It. eingedrungen. Ins Rum. durch rragy. Vermittlung (kaväzsia), wobei die Frage des Suffixes ungelöst bleibt (TäMAS) . caragro'ş (+) Pl. -gro'şi S.m. (1775 DION.) (Silber-, bes. Maria Theresien-)T a 1 e r M. (DICM., TEZ.11,166). - GR. arom. ca'ragroş, ca'lagroş, ca ra-gros. - ET. vgl. bulg. karagros. carala'rnbä siehe calarabä. carama"n Adj. (1693 DOR) v. Rindern: schwarz (D.T.). - ET. türk, karaman. cararobo'1 Pl. -bo'luri S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Karambolage F.: a face carambol kararröolie-ren. - Auch carambola'j: a) Treffer M. (im Bil-liardspiel). - b) Zusammenstoß M. - ET. frz. cavambo le, caranbo läge. caranfoola' Präs. -le'z V.tr. (1840 POEN.1,219) karambol ieren, Zusammenstößen. ~ ET. nach frz. caramboler. carambola"i siehe carambol. jgrame' 1 pl. -me'luri S.n. (um 1830 GOL.CONDICA) T* S.n., pi. -me'luri Karamel M. - II. S.f. ca-fQme lă, Pl. -me le Karamelle F. - ET. frz. aaramel, it. aaramella. £dgamfj 1 siehe calapâr GR. siehe carafilă GR. ’2䣧2fi_l siehe calapăr GR. lă siehe carafilă GR. caranhi"! siehe calapăr GR. caranti'nä Pl. -ti'ne S.f. (1789 SCL IX,239-) 1. Quarantäne F.: a faae carantină Quarantäne halten. - Daher 2. von einer Einrichtung, in die rran verdächtige Personen sperrt: a da, a ţine la carantină in Haft nehmen, halten. Hoţii la puşcărie, preveniţii la carantină (LIT.). - ET. frz. quavan-taine, auch mittelbar. carao"l siehe caraul GR. carapa'ce Pl. -pa'ce S.f. (1856 UN) Rückenschild M. der Sc-hildkräte. - ET. frz. carapace. cara"r (+)(x) S.n. (179^ 3.INFL.) a da carar bestimmen, beschließen (DOC.1814,TEZ.II,370). S-au dat caral prin sfatu tuturor ca suina poslujnicilor ... să nu fie mai mulţi decît 10546 (DOC. 1815,TEZ.II,396) . - GR. caral. - ET. türk, karar. cara's Pl. -ra”şi S.m. (1636 BGL) Karausche F. (Carassius vulg.}. Cu suducul in pohod $i carasul în nevod (AL.PP.384) und mit der Karausche im Netz. - ANIHPOPON. Căras (1636 BGL). - ET. vgl. russ. karasi, serb. karas etc.; n.lat. carassius. carasto'lä Pl. -to'le S.f. (1888 FR.-C.MDTH 98) selten Querholz N. vor den Hinterrädern, zum Bremsen. - ET. unbek. cara"t Pl. -ra'te S.n. (1785 SINCAI ARTIH.^7) Karat N. (Goldgehalt; Gewicht bei Edelsteinen). -ET. frz. carat, it. carato. carau'lä Pl. -rau'le S.f. (1623 DOR) 1. Bewachung durch Soldaten: Wache F. Generalii carii îi pusese ... pre marginea Nistrului pentru caraul, adecă pentru pază (NECULCE/LET.^ 11,292) die Generale, die sie als Wache am Ufer des N. aufgestellt hatten. -Bes .Schutzgeleit N., Eskorte F. Sä vie la Botin şi să ia şi pre boierii caimacami cu caraul ... Feldmarşalul l-au pus (pe postelnic) la caraul (NECULCEjLET.^ 11,410) der Feldmarschall stellte den Hof-rrarschall unter Eskorte. - 2. veralt. fam. a pune un copil, a se duce la caraul ein Kind in die Ecke stellen, in die Ecke gehen (zurStra-fe). Să te duci degrabă la caraul şi să nu crîcneşti (ÄL.OP.1,417). - GR. caraul, caraol. - ET. in allen Nach-barsprachenj vgl. bulg. karaul. carava' S.f. (1899 TTKTIN) MOLD. Werkzeug der Matratzenma-c h e r, mit dem sie die Wollhaare bearbeiten; besteht caravachir 442 aus einem Holzbogen mit Oarmsaite. - ET. Wohl zu ngr. Hopdßt "Schiff", vgl. it. caravella. caravachi'r (+)(x) S.m. (um 1850 ZILOT,GAIDI) Schiffskapitän M. Cu înţelept caravachir ce îndreaptă Za Zimanuri (ZIL.,D.) mit einem erfahrenen Kapitän, der den Hafen ansteußrt. - ET. ngr. Hopaßonupnc, carava'nä Pl. -va'ne S.f. (1693 FN 20) 1. Karawane F. -2. großer Wagen M. Cei mai avuţi se duc (la groapă) cu pataşoa sau caravana (MAR.ÎNM.250; dort Leichenwagen). - ET. ngr. vopoBdvu, frz. caravanej zu 2. vgl. chervan. carava'ni (+)(x) Pl. S.m. (1863 FIL.) weite, unter dem Knie sich verengende Hosen der Türken u. Serben. Îmbrăcat ... cu caravani de pînză de casă văpsiţi cafeniu (FIL. CIOC.13) mit braunen Leinenhosen bekleidet. - ET. unbek. // vgl. bulg. karavani. . 1 cara va siehe caraba 3. carboa'nţă siehe carboavă GR. carboa'vă Pl. -boa've S.f. C183^ KOGÄLN.S.7) veralt. 1. fam. Silberrubel M. Podul curţii mele e numai de caraboave (GAZ.SÄT.XIV,455). Daher: - 2. ugs. ehem. silbernes Fünfleistück N. (ŞEZ.II,186). Ian să videm ce bacşiş mi-o aruncat boieriu? O jumătate de carboanţă? (AL.OP.1,45) was für ein Trinkgeld mir der Edelmann wohl zugeworfen hat? Ein Silberstück? - GR. carab- (GAZ.SÄT.), cărăb- (ŞEZ.II, 186), oaraboa'vnă (GLOS.AC.); carboa'nţă, Pl. -ţe. - ET. russ. karbovec, -bovanec (Gen. -vanca), v. karbovatî "einkerben", wegen des gekerbten Randes. carbo'n S.n. (um l805 SINCAI N.69) Kohlenstoff M. - ET. n.lat. carbo, it. carbo-ne. carbona't Pl. -na'te S.n. (1838 UT) Karbonat, kohlensaures Salz N. -ET. frz. carbonate. carbo'nic Adj. (1813 UT) kohlensauer: acid carbonic Kohlensäure. - ET. frz. carbonique. carbonife'r Adj. (1859 UT) . kohlenhaltig. - ET. frz. carbonifire. carboniza" Präs. -ze'z V.tr. (1840 POEN.1,219) verkohlen.- ET. frz. carboniser. carboniza're S.f. U840 POEN.1,219) Verkohlung F. - Verdrängte carboniza'ţie -ţiu'ne. — ET. a carboniza. carboniza'ţie, -ţiu'ne siehe carbonizare. carbo'ş S.m. (1898 D.T.) OLT. selten Korve F.,Spant N. (Rippe des Bootes). - ET. Erinnert an rmdl. korve. // Dunkel. carbu'ncul S.n. (1703 GCD) 1. Karbunkel, Furunkel M. -2. Kar-funke l(s t e i n) M. - GR. (+) carvu- (CftNT.iST 8). - ET. n.lat. carbunculus. Carcandi'lä m. (1893 SEZ.II,l85) MOLD. Beiname des Teufels. - ET. unbek. ca'rcerä Pl. ca'rcere S.f. (1852 STAM.) Kerker, Karzer M. La cel ce în carcere plingeß. amar ... La neagra durere îi pune hotar (EMIN.O.1,11) ,■■■'£ ET. n.lat. carcer. carcino'm S.n. (1863 ANT.D.) Karzinom, Krebsgeschwür N. - ET. frzvl carcinome. cardam' S.f. (1773 GCR 11,98) 1. Kardamon M. (Isatis tinctoriajBR.). Frunză verde carâama, Am cu ce mă lăuda (PP.MAR.ÎÎUNIA 342). GR. cadalma (ŞEZ.IV,136), cherda'me, S.m. -man, -mon. 'r-i 2. cardama-de-izvoare Brunnenkresse F. ' (Nasturtium officinalejBR.). - ET. ngr. «âp&tyov "Kres:? se". cardamo'n siehe cardam. carda'ş S.m. (1695 DOR) Gefährte, Genosse M. Cîţi cardaşi sîntem ,SJ de se vor scula toţi (ŢICH.279) . - ÄNIHROPCN. Cărdaşi (DOR). - ET. türk, kardaşi vgl. bulg.serb. kardas. cardia'c Adj. (18^3 UT) Herz-. Medicament cardiac herzstärkendes Mittel. “ ET. frz. cardiaque. ... ™ •;fäi ca'rdie Pl. ca'rdii S.f. (18*13 UT) Magenmund M. - ET. frz. cardia. ■ ■ cardina'l (1600 DIR) . I. Adj. II a u p t-. Număr cardinal Kardinal-, Giundz^Hj cele patru puncte cardinale die vier HimrelsrichtüngeiT|| virtuţile cardinale die Haupttugenden. - H. S.m* Kardinal M. (kirchl. Würdenträger). - 2. B0' 443 care zeichnung für (rote) Tiere (Vogel-, Schmetterling-, Schneckenarten). - ET. n.lat. cardinalis-, Adj. nach frz. cardinal- caidinala't Pl. -la'te S.n. (Iß39 VAIL.) ^77777 aiswürde F. - ET. n.lat. cardinala-tus. ga'ie Pron. (l6.0h.CV Apg 19,35) 2 interr. u. rel. welcher. Attributiv: Iară cetind deregătoriuL cartea, întrebă den care iînut iaste (UT 1648 Apg 23,34). - Care din voi a lipsit ieri? wer von such hat gestern gefehlt? Trăsura cu care am venit der Wagen, mit welchem ich gekorrmen bin. - Care pe care? wer von (uns, euch, ihnen) beiden besiegt den ändern? hem sä vedem care pe care? Ori el pe draci, ori dracii pe dînsul (CREAM3Ă,CL XII,24) sehen wir nun, wer wen besiegt? Care pre care, zise Sfarmă-Peatră, şi se luară amîndoi la trîntă? (CĂT.POV.1,91) . - GR. Das Korrelat acel kann im Hauptsatz wegfallen: Alege-ţi din aceste cărţi oare-ţi plac wähle dir von diesen Büchern (jene) aus, die dir gefallen. Care (din voi) ştie, să spună wer (von euch) es weiß, der sage es. Care drückt ugs. oft nur das Relativverhältnis im allgemeinen aus: Cele două zile grele Care—i sîmbăta-ntre ele (I.-B.257) statt între care-i sîmbăta. Mîndruliţa ta Care-o iubeşti (I.-B. 248) statt pe care o etc. So auch mulţămind lui D~zeu de darul ce le—au trimis, care ei nici nu cugeta la 2 aceasta (AMIEAS,LET. 111,159) dem Herrn dankend für das Geschenk, worauf sie nicht einmal gehofft hatten. Vgl. , dt. dial.: das Pferd, wo ich darauf reite, statt: worauf ich reite. - LV. în care zi statt în ziua cînd nach griechischer Konstruktion riuepj), în care zi a ieşit Lot ...din Sodoma, a plouat foc şi piatră pucioasă din cer (EV. ...1894 Ik 17,29) an jenem Tag als Lot ... - Rel. tritt LV. oft, wie im Griech.-Lateinischen, an die Stelle von Dem., um einen Satz an das Vorhergehende anzuknüpfen: Craiul .leşesc ... pogora asupra cazacilor; de care pogorîre a : avatului ştiind Ştefan Vodă, au trimis la craiul cerînd ajutor (MIR.COSTIN,LET.2 1,343). Auch durch Dem. verstärkt: în destul că tot urme de ... a se şti bine de unde sînt, le-au rămas (romanilor) şi au. Care aceasta ■.bine socotindu-se, aevea este că nu fără a lui D-zeu :-l??ovedinţie este (SPÄT.MTL.,LET.2 1,121) bedenkt ren . dies wohl, so ist es offenbar. Ii dedese (acelui turc) Şasăă ... după monastirea Trei-Sfetitele. Care acel turc făcea multe răutăţi (NEC.COSTIN,LEI.2 11,41). Später p;°ch stwa in pentru care (lucru) weshalb. A fost odată "" un împărat mare şi înţelept, pentru care şi era iu-r'Ht foarte mult de poporul său (ŞEZ.1,97) . Vor care ^fehlt LV. bisw. die Prap., wenn sie dem vom Relativsatz *: bestürmten Subst. vorangeht: în seara care s-au cununat ^«COGĂLN.,LET.2 111,245) fur în care etc.,- de lancea .;i?ai»ea eu n-am rănit (CANT.IST.222) für de care etc. - SVN. Das Interr.Pran. care fragt nach etwas der Gattung nach Bekanntem, eine nach gänzlich Unbekanntem. Unul din fraţii săi s-a însurat."Care?" einer seiner Brüder hat geheiratet. "Welcher?" Aber: Azi e nuntă. "Cine se însoară?" heute ist Hochzeit. "Wer heiratet"? - II. unbest. 1. care de care mai firumos etc. einer schöner etc. als der andere. 0 mulţime de palate care de care mai măreţe eine Menge Schlösser, eines prächtiger als das andere. Care (mai) de care um die Wette. Norodul alerga care (mai) de care să vadă acea minune das Volk eilte um die Wette herbei, um jenes Wunder zu sehen. Să îndesa care de care va încăpea mai nainte să-i sărute sfintele moştii (DOS.VS.Oot.8;52a) sie drängten sich heran u. wollten ein jeder zuerst seine heiligen Gebeine küssen. - 2. vor cum: jeglicher, ein jeder. Cînd se dau asemenea spectacole, bucureştenii toţi alergau la Colintina care cum putea, pe jos, călare, în căruţă ... (GHICA,CL XIX,464) wenn dergleichen Schauspiele geboten wurden, eilte ganz Bukarest nach C., jeder wie er konnte, zu Fuß, zu Pferd, im Wagen. Care cum întră, descălica (GHICA,CL XIX,463) ein jeglicher stieg, so wie er hereingeritten war, vom Pferd. — 3. care ... care der eine...der andere,der...jene r. Sä dăm den carele avem, carele bucate, carele cu-_ 2 vînt bun, carele milcuire (INV. 1642 11b) wir sollen, wovon wir haben, geben, der eine Speise, der andere gute Worte, der dritte Gebete. Un vălmăşag de oameni cari călări, cari pe jos (DEL.S.171). Jur împrejur ... zări numai creste de munţi, carii mai mari, carii mai mărunţi (OD.PS.212). - Wegen care(le)-şi, care cumva, nu-ştiu-care, nuş-care, siehe careşi, cumva, a şti. - GR. Man unterscheidet eine kürzere u. eine längere Form. Letztere erhält im Nom./Akk. den enklitischen Artikel, der indessen in neuerer Zeit wieder geschwunden ist, im Gen./ Dat. ein -a. Als dem Subst. vorgesetztes Attribut wird die kurze, sonst die lange Form gebraucht, also: spune-mi cărui stăpîn ai jurat credinţă, aber: el e stăpî-nul căruia i-ai jurat credinţă. Für Pl.m. carii findet sich LV. (16./l7.Jh.) nicht selten corei-, noi cărei eram morţi în păcate (EV.BRAŞOV 1580,CCR 34); fraţii ceia cărei îşi lasă rugăciunea (MĂRG. 109b). - Der Gen./Dat. auf -a dürfte LV. auf der zweiten Silbe betont worden sein: căru'ia, cări a, cäro'ra. Belege für cäro'ra (SICR.DE AUR2 26a;BIBLIA 1688 Ex 32,12) j daneben aber că riia (INDR.216). I. Kurze Form m. Sg. Nom. /Akk. care Gen./Dat. cărui Pl. Nom./Akk. care, MUNT, auch cari (zweisilbig) u. cari (einsilbig), LV. auch cari (einsilbig). Pl. Gen./Dat. căror . careleşi 444 f. Sg. Nom./Akk. care Gen./Dat. cărei, cavii Pl. Nom./Akk. care Gen./Dat. cävov II. Lange Farm m. Sg. Nom./Akk. cave, LV. carele Gen./Dat. căruia Pl. Nom./Akk. care, MUNT, auch cavi (zweisilbig) u. cari (einsilbig), LV. carii Gen./Dat. cavova f. Sg. Nom./Akk. care, LV. cavea Gen./Dat. căveia, căriia Pl. Nom./Akk. care, t’IUNT. auch cari (zweisilbig) u. cari (einsilbig), LV. carele u. carile Gen./Dat. cărora — ET. lat. qualis “welcherlei", das im Roman, mit qui in Konkurrenz trat: it. quäle, frz. quel etc. - SG. ALR I/II.K.20G. ca'releşi siehe careşi. care'nă Pl. care'ne S.f. (1831 UN) Kiel M. Cînd apele din golful Ioniei, umflate de No— tus, sfărîma-vor urlînd carena ta (GLL.HOR.369) wenn die Wasser des Ionischen Golfs ... tosend deinen Kiel zer-trünmem. - ET. it. carena; vgl. ngr. Hopnva. ca'reşi Pron. (1551/3 ES 69a;Mt 18,35) LV. I. rel. welcher. Intru careşi zi voiit chema pre tine (BIBLIA 1688 Ps 55r 10) an welchem Tag ich dich rufen werde. - II. unbest, ein jeglicher, ein jeder (v. mehreren der Gattung nach Bekannten). Şi stind norodul să închina careş de la uşa cortului său (BIBLIA 1688 Bc 33,10). Apoi logofătul ... şi alţi ... împart celelalte luminări arhiereilor, egumenilor şi veliţilor boieri •y ... căruiaşi după cinstea sa {GHEORGACHI,LEr. 111,310). - Noch jetzt PP.: să meargă careşi la casa sa (MAR.NUOTA 581) ein jeder möge nach Hause gehen. - GR. Nom./Akk. cave(le)şi, Gen./Dat. căruiaşi} Nom./Akk. f. care(a)şi. Gen./Dat. nicht belegt. - ET. care + şi. careta'ş Pl. -ta'şi S.m. (1696 SMEM V,465) veralt. Wagenbaue r.-fabrikant M. (Hersteiler feinerer Wagen). Cei mai ghibaoi cărătaşi, lăcătuşi şi stoleri sînt nemţi (SUJU NOT.52) die geschicktesten Wagenbauer ... sind Deutsche. - GR. carîtaş, cară-taş, caritar. — ET. careta. care'tä Pl. -re'te S.f. (1675 MR.CQSEIN.LEr.1 1,2s1)) Kutsche F. De-i vr-o cavîtă închisă bine Cu o duducă ş-un cuconaş (AL.OP.1,46) wenn es eine geschlossene Kutsche ist. - GR. veralt. cavîtă, cavătă. - ET. it QQI^ vetta, auch mittelbar. caretăşi'e S.f. (1857 POL.) veralt. Wagenfabrikation F. - GR. ccr£-. tăşie, oavătăşie. - ET. caretaş. care'u Pl. -re"uri S.n. (um 1775 DUM.440) Karree N. (Aufstellung im Viereck). - GR. (+) CQ_ vea~. - ET. frz. carre; carea wahrsch. durch russ. Ver~ mittlung. careva* unbest. Pron. (1560 BRATU^SCL 24,15*}) irgendeiner (v. nehreren der Gattung nach Bekannten). Se ferea de toţi parcă-i era frică să nu înceapă careva a-l mîngîia (NĂD.NUV.II, 140) er ging allen aus dem Weg, als ob er (sich) fürchtete, gestreichelt zu werden. - GR. careleva (B.)3 cavevaşi. - ET. care + va carfio“! S.m. (1784 IOK3A) ■ TR. Blumenkohl M. - GR. cartifiol (ŞINCAI E. -156); cartofiol, cavtafion (ICRGA S.D.VIII,82). - Er. dt. Karfiol (< it. cavolo fiovi)? vgl. magy. karfiol. carfi'ţă (+) Pl. -fi'ţe S.f. (1863 FIL.) (Schmuck-)N a d e 1 F. Czteva oarfiţe (ace) de aur cu pietre scumpe (FIL.CIOC.216) einige goldene Schmuckna-dein mit Edelsteinen besetzt. - ET. ngr. HOpcpCx£a. ■. cari Pl. cari S.m. (165^ NEAGOE ÎOT.2 l85a) Holzwurm M. (im Holz lebende Larve verschiedener^ Insekten, bes. der Xylophagi). Lovi pve ei ca în chip t cari (BIBLIA 1688 Ib 4,20). în ce chip cariul mănîncă Holz frißt. Inima-mi ... bate ca şi cariul încet într-un^ sicriu (EMIN.O.1,71). •Făină de cavi Wurmnehl. Mîncat de cari wurmstichig, - GR. LV. u. ugs. ca'viu; care'te. ~ ET. vlat. carius, aus lat. caries "Wurmfraß”, cariosus . "wurmstichig" entwickelt; vgl. it. dial. caviol, carol... etc. (d.i. cavi-olus), port. cavuncho (d.i. cavi-uncu-lus). - SG. ALR SN III,K.748. caricatu'rä Pl. -tu'ri S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Karikatur F. Iaca Daniel Scavinsohi, cel mititel la statură, Cărui îi căzu mustaţa, şi e chiar cavi ca tură (C.N3R.OP.1,223) . - ET. frz. caricatuve. caricaturi'st Pl. -ri'şti S.m. (1874 OD.SC.IIIj156) , ■ Karikaturenzeichner M. - ET. frz* vicatuviste. cari'că Pl. cări'ci S.f. (um 1650 TAMAS) BAN.TR. Rolle F. (einer Flasche des Webstuhls» 3 der Spindel etc.) (WEIG.JB.IV,328). - GR. oft cäric&- - ET. rragy. kavika. 445 carne ca'rie Pl. ca'rii S.f. (1828 UT) Knochenfraß M., Karies F. (der Zähne), Wurmstich M. (des Holzes). - GR. (+) cari'e, caries. ~ EI* n.lat. caries, frz. carie. carie'ră1 pi. -rie're S.f. (1829 ÜN) Karriere, Laufbahn F .La dame, a căror bărbaţi ei speră C-ajungînd cîndva miniştri le-a deschide carie*® (EMIN.O.I,137). - ET. frz. carriere. carie'ră2 Pl. -rie're S.f. (1856 UN) Steinbru eh M. - ET. it. carriera. caritabil Adj. (1848 NEGUL.) mii d(t ä t i g), barmherzig. - ET. nach frz. charitable. rarita'te S.f. (1833 UN) christliche N ä c h s t e n 1 i e b e, Hild-tätigkeit, Barmherzigkeit, Wohltätigkeit F. - Soră de caritate Krankenschwester. - GR. (+) haritate. - ET. n.lat. caritas, auch mittelbar. ca'riu siehe cari. -carî'mb Pl. -rî'mbi S.m. (1^97 BGL) ' 1. MUNT. [de cizmă Stiefel-)S c h a f t M, Are carîmbii cizmelor de cînd era flăcău (DEL.P.157) er hat die Stiefelschäfte, seitdem er jung war. - 2. MQLD. (de loi- - trä): Leiterbaum M. Eines der Langhölzer der . Wagenleiter. De-acum numai să te ţii bine de carîmbi şi ' âe speteze (CREANGĂ,CL X,381) . - 3. cărîmb Stab M., an dem die Höhe der gerrolkenen Schafmilch vermerkt wird (ŞEZ.II,186) . - GR. carîng {D.T.}. - ANIHBOPON. Dragoş Carîmbul (1497 BGL). - ET. unbek. // Von den weitreichenden Vorschlägen sind zu erwähnen: lat. *calamulus (FUSCA- - RIO, DR 11,594 ff., DA, vgl. auch REM 1485); asl. kor&bü (WEE3.JB.XVI,222) J vorromanisch (CAPIDAN,LL 11,1/2,224: .226). - SG. ALR II/I,MN 3000,134sSN II,K„349SIV,K.1195, - ÄLRn SN III,K.1G13. . garita s siehe caretaş. ygarl tä siehe caretă. garîţâşi e siehe caretăşie. ţŞznaŢc Pl. -ma'ce S.n. (1885 H.IIa25) ^ e 6"» Nachtschnur F. (Leine mit vielen, Ko-g-der ^ragenden Angelhaken). Nur Pl. (D.T.) . - ET. russ. "Köder im Fischnetz". s.n. (-L825 uij) 3 ^ m i n(-r o t) N. — ET. it. carminio. camava"! Pl. -va'luri S.n. (1693 FN 15) Karneval M. Iaşii în carnaval (AL.OP.1,307). -EI. frz. carnaval. ca'maxi! Interj. (um 1820 ZIL.) veralt. fam. Ausruf des Ärgers. Giupîneasă, giupîneasă! "Camaxi". Săriţi! Cuconaşul Manolachi a răpit pe Ioana (AL.,CL 111,276). Cine urlă aşa acilea? (primind paharul de vin în obraz) Carnaxî! (AL.OP.I,673). Au ieşit (din oraş) făr’ a le zice cineva măcar un carnaxî (ZHCT,Ş. INFL.). - ET. türk. vulg. karnakst, von karvn agrişi, 2 wörtl. "Bauchweh" (RECH. 1412b), daher etwa "(die) Pest (über dich)!, verflucht!". ca'me S.f. (16.Jh.PS.SCH.Gesänge Moses 11,^2) 1. Fleisch N. Cine poate, oase roade, cine nu, nici came moale (Sprw.) wer die Macht hat, hat auch den Erfolg. Came de tun Kanonenfutter. (0 bucată de) came cu ochi (verächtl. v. einem Menschen:) ein Stück Fleisch. Fät-frumos privea şi creştea carnea pe el de mulţumire (ISP.LB3.2 108) der Prinz sah zu. u. das Herz lachte ihm im Leib vor Befriedigung. - A prinde, a pune carne dick u. fett werden. Sultănica ... nu era d-alea tărtăneţele ce pune carnea pe coaste cu lopata şi trece prin toate (DEL.S.23). A tăia în came vie mitten ins Fleisch schneiden, rücksicht s-, schonungslos vorgehen. Pe cînd trăgeam noi toţi în gol, El (turcul) tot în carne vie (AL.POEZII III,LEE.96) während wir stets ins Leere schossen, trafen des Türken Schüsse nur zu gut ihr Ziel. - A fi cu cn. prieten unghie şi came ein Herz u. eine Seele mit jdm. sein. Vărului meu Ioan, cu care (Pavel) era prietin unghie şi came (CREAN5Ă,CL XV, 456) . - 2. Pl. cărnuri: a) Fleisch N. eines Aases. Mergi în fundul iadului, să hrăneşti nă-pîrcile din cărnurile tale! (GANE,CL 1,269) in den Abgrund der Hölle mit dir, daß du van deinem Aas die Ottern fütterst! Femei ... mîneîndu-şi copiii şi dîndu-i şi lui să guste din cărnurile lor reci şi putrede (FIL. CIOC.338). - b) toate cărnurile der ganze Körper, alle Glieder, in Sätzen wie: îi sărise 2 inima de frică şi-i tremurau toate cărnurile (ISP.LEE. 133) das Herz schlug ihm bis zum Hals vor Angst u. der ganze Körper zitterte. Sleit şi somnoros, cu slăbiciune mare prin toate cărnurile (APĂR.SĂN. 1,6). - c) Fleischwaren (Pl.). 0 fabrică de cărnuri conservate în cutii de tinichea (SITJU NOI. 105) eine Fabrik für Fleischkonserven. El scoase de sub picioare o torbă plină de cărnuri fripte (AL. ,CL IV,364) er zog unter den Füßen eine mit gebratenem Fleisch aller Art gefüllte Tasche hervor. - 3. săptămîna cărnii die Fleischwo-c h e. Vorletzte Woche vor dem großen Fasten (Postul mare) , in der auch am Mittwoch u. Freitag Fleisch gegessen werden darf. Offiziell săptămîna fiului risipitor, MOLD. săpt. hîrţei. - 4. lăsatul de came der letzte • carnet 446 Tag der Fleischwoche. Lasata carnei (ES 102b,-Mt 25,30). - 5. o carne de miel ein (ganzes geschlachtetes) L a m m. Am cumpărat două cărnuri de miel ich habe zwei geschlachtete Lärnner gekauft. - Vgl. viu. - GR. Gen./Dat. cămi. - Dim. cămici'că, Pl. -ce'le-, cămişoa'ră (CANT.IST.57), Pl. -şoa'rej cămi'tă (MAR. SAT.22), cămicea' (CANT.DIV.40a) . - ET. lat. caro, -nis. - SG. ALR II/I,MN 2283,51jSN VI,K.1761,1839. came't Pl. -ne'te S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Notizbuch N. Sombru, cu cametu-n mînă, (directorul) scrie şaptezeci din ei (VLAH.GV.30) düster, mit dem Notizblock in der Hand, schreibt er 70 (Schüler) auf. - ET. frz. carnet. carnivo''r Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) fleischfressend.- CT. frz. carnivore. caro' S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Karo N. (Kartenfarbe). - GR. (+) fam. S.f. cara, Pl. -ra'le. - ET. frz. carreau. caroti'dä Pl. -ti'de S.f. (1829 UN) Karotis, Kopfschlagader F. - ET. frz. carotide. ca'rp&n siehe carpen GR. ■ ca'rpen Pl. ca'rpeni S.m. (1437 DRHA 1,427) W e i 13-, Hagelbuche F. (Carpinus Betulus): fag şi carpen Rot- u. Weißbuche. - GR. MUNT, auch -pin, bisw. -pene (WEIG.JB.VTII,272), MOLO, -păn (Pl. -peni u. -pini). - ET. lat. carpinus (nicht -pînus). - SG. ALR SN II,K.600. ca'rpenä Pl. ca'rpene S.f. (1783 BENKÖ 422) 1. Kuh-, Wachtelweizen M. (Melannpyrum) . Pe dealul cu florile El ar paşte oile, Pe valea cu car-penele Ar înturna caprele (MAR.NA§T.271) im Tal, wo der Wachtelweizen sprießt, würde er gerne die Ziegen weiden. -2.Buchecker F. M-am urcat pe-un carpăn sus Să culeg la carpine (SPER.ÄN.I,14) ich stieg auf eine Buche, um Bucheckern zu pflücken. - GR. carpinä. - ET. carpen. ca'rpin etc. siehe carpen etc. GR. cart Pl. ca'rturi S.n. (1835 UT) 1. Viertel N.-2.Zeiteinheit F., Wachabschnitt M. - GR. (+) quart, cvart. -ET. frz. quart. cartabo'ş siehe caltaboş GR. carta'ce (+) Pl. -ta'ce S.f. (l8l4 ÎNTÎMPLĂRILE 57) Kartätsche F.Să arunce în cetate şi cu carta-ce (DICN.,TEZ.II,199). - GR. ( + ) cartecă, Pl. -te'ce u. -te'ciuri (POL.). - ET. it. cartaccia, evtl durch russ. bzw. dt. Vermittlung. ca~rtă siehe carte 4.b,c. ca'rte Pl. cărţi S.f. (16.Jh.PS.SCH.138,16) 1. B u c h N. (zu einem Ganzen verbundene Blätter* Kapitel, Teil eines Buches): de citire Lesebuch; de rugăciuni, de rugat (BOGD.POV. 102) Gebetbuch; carte de bucate Kochbuch; cartea mare das Hauptbuch; polit.: cartea galbenă, verde etc. das Gelb-, Grünbuch etc.; legätor de cărţi Buchbinder. - Aşa ceva nu scrie la carte (la cartea popei) MUNT, so etwas gibt es nicht. Că nu scrie la cartea popei că găina să cînte'cucurigul şi cocoşul să cotcodăaească (UR.LB3.100). - 2. veralt. Brief M.,Epistel F. Tu ai scris o carte legilor să vie Să coprinză tara (BOLINT.I,173) du hast den Polen einen Brief geschrieben, sie sollten kommen und das Land besetzen. - Im weit. Sinn: Order F., Schriftliches N., Schrift F., Schriftstück N., bes. LV. v. Dokumenten. I-am căutat şi cărţi le lui Sarchiz ... (ce au avut de moşie, deci noi încă am făcut cartea de la mîna noastră lu S.) să-şi tie moşia pre cărţi (DOC.1608,HC 1,159). -Daher: Iti dau carte la mînă că ... ich geb’s dir schriftlich, daß ...Ai carte, ai parte od. cine ave carte, are şi parte (Sprw.) wer sicher sein will, lasse sich's schriftlich geben. - Spez. a) = foaie de zestre (MAR.NUNTA 1,138) Aussteuerverzeichnis N. - b) ehem. carte de judecată schriftliches Urteil N.-eJ carte cu limbă de moarte Testament N. - d) carte de blestem (de afurisenie) Bannschrift F.-eJ (+) carte de hotărnicie Grundbuch N. - f) (+) carte de lăsăciune (de despărţire) Scheidungsurteil N. - g) (+) carte de voie veghiată Passierschein M. -3. Schreiben und Lesen N., im weit. Sinn: (S c h u 1-)U nterricht M.,Bildung F. A învăţa, a şti carte schreiben und lesen können, Schulunterricht genießen, genossen haben. A da un copil la carte ein Kind unterrichten lassen. Cu, fără (ştiinţă de) carte lese- und schreib(un)kundig. Toti tinerii cu carte se fac procurori (I.N3R. ,CL VII,43) alle studierten jungen Leute wollen Staatsanwalt werden. Adus-au şi __ 2 doi dascăli de cartea elineascä (AXINTE,LEI. 11,162) er ließ auch zwei Griechischlehrer kommen. Om cu, fără carte ein gebildeter, ungebildeter Mensch. A avea carte gebildet sein. A fi tobă de carte grund-, hochgelehrt sein. De carte nu era prost (NEC.COSTIN,LET. ^ I,App.78) er war nicht ungebildet. Cartea popei e subţire de tot (UR.LB3. 50) mit der Gelehrsamkeit des Pfarrers ist es nicht weit 447 carvasara her. Cine are carte, are patru ochi (PANN FV.1881,30; Sprw.) Wissen ist Macht. - 4. a) carte de joc Spielkarte F.: o carte de treflă eine Treff karte; o pereche de cărţi ein Spiel Karten; a juca cărţi (veralt. a se juca în cărţi) Karten spielen; a face cărţile Karten verteilen. A căuta (da) în cărţi, a da cu cărţile Karten legen, schlagen. Carte bună, rea ein gutes, schlechtes Blatt; nu-mi vine cartea ich bekomme kein Blatt; a da cărţile pe fată die Karten auf den Tisch legen; a juca ultima carte alles auf eine (letzte) Karte setzen. - b) carte (veralt. cartă) de vizită Visitenkarte. - c) carte (veralt. cartă) poştală Postkarte, carte poştală închisă Kartenbrief. - GR. Dim. cărticea', -ci'cä (Pl. -ce'le)-, ferner cărtuli'e: Fac mărturie cu această mică cărţulie (DOC.1597,HC 1,76) ich lege Zeugnis ab mit diesem kleinen Schriftstück. Această mică cărare Cărţulie numită (CĂR.PRE SC.,CCR 128); cărţulie de încărcare (OOD.COM. 1840 Art.438 flg.) Konnossement IM. - ET. lat. charta (gr. xppxne) "Papier", Pl. "Bücher"; carte spiegelt also entweder den lat. Pl. od. den gr. Sg. wider. Für 4. frz. carte. - SG. ALR SN I,K.148;II,K.322. cartie'r Pl. -tie're S.n. (1767 AIIA XXII,317) 1. Stadtviertel N. Cartierul latin Quartier latin (in Paris) . - 2. cartier general Hauptquartier N. - GR. (+) cartir, cuartir, quartir. - ET. frz. quartier. cartifio'l siehe carfiol. carfcilagino's Adj. (1843 UT) knorpelig. - ET. nach frz. cartilagineux. cartilaj Pl. -la’juri S.n. (um l805 ŞINCAI N.85) Knorpel M. - GR. (+) aartila'gine. - ET. it. car-tilagine, später frz. cartilage. carto'f Pl. -to'fi S.m. (1793 PREDETICI 1,233a) Kartoffel F. — GR. (+) S.f. cartoflă (PREDETICI, DRÄGH.R.84,AL.OP.I,1035), cartofă, Pl. -fe (C.N3R.OP.I, 7). - ET. dt. Kartoffel. - SG. ALR SN I,K. 196;IV,K.1102. cartofla'r Pl. -fla'ri S.m. (1841) AL.) Kartoffelfresser M. Spöttisch v. einem Deutschen: Sărmane cartoflariule! (AL.OP.1,1034). - Andere Spitznamen aus derselben Familie; cartofleant, ao-tofleant (''Kartoffelpflanzer"). - ET. cartof. cartofo'r Pl. -fo'ri S.m. (1845 C.BÄLÄC.,PR.DRAM.92) leidenschaftlicher, professioneller Kartenspiele r. - GR. (+) hartofor. - ET. ngr. xaptapopos, mit c-nach carte. cartofori'e Pl. -fori'i S.f. (1835 GOR.HAL.) leidenschaftliches, professionelles Kartenspiel. - GR. (+) hartoforie (GOR.HAL.II,5). - ET. ngr. xapto-cpopia. carto'n1 Pl. -toa'ne S.n. (um l8l8 UW) 1. P a p p e F., Pap p(e n)d eckel, Karton M. -2. Pappschachtel F., Karton M. - 3. veralt. Mundstück N. an Zigaretten. Apoi cere un pachet "cu carton, mari, de un franc" (DEL.P.42) dann verlangt er ein Paket (Zigaretten) "mit Mundstück ...”-4. Karton M. (Kreideentwurf). - ET. frz. carton. - SG. ALR SN IV,K.919. carto'n2 (+) Pl. -toa'ne S.n. (1794 I0FGA S.D.VIII,85) TR. Kattun M. Mîndra cu şort de carton (I.-B.433) die Schöne mit der Kattunschürze. - ET. dt.tösterr.) Karton, Kattun, vgl. kroat.poln. kartun. cartona' Präs. -ne'z V.tr. (1852 STAM.) kartonieren, broschieren. -ET. frz. cartonner. cartona'j Pl. -na'je S.n. (1862 PTB.) 1. Kartonieren IM., Papparbeit F. - 2. Pappwaren (Pl.). - EJT. frz. cartonnage. cartona't Adj. (1837 C.NGR.) gebunden, brosch iert. Profesorul ... scoase din sîn o broşură cartonată cu hîrtie pestriţă (C.N3R.OP.I,9). — ET. a cartona. cartu'ş Pl. -tu'şe S.n. (1829 UN) 1. Patrone, Kartusche F. -2. Schönleiste F. - GR. ugs. S.f. cartu'şă. - ET. frz. cartouche. - SG. ALR SN IV,K.947. cartuşie'ră Pl. -şie're S.f. (1868 BARC.) Patronentasche F. - GR. ( + ) cartuşe'Inită. - ET. frz. cartouchiere. caru'b S.m. (1875 AL.) Johannisbrotbaum M. (Ceratonia). 0 pădure de măslini, de carubi, de lauri şi de rodieri (AL., CL VIII,43). - ET. it. carrubo. carvasara' (+) S.f. (1560 DERS) ehem. Karawanserei F. Nu facereţi casa tatălui meu casă de negotătorie şi cărifâsărie (ÎNDR. 116 nach Jo 2,16) und machet nicht meines Vaters Haus zum Kaufhaus. Au jăauit toată chervăsăria de bani şi de negoţ 2 (NEC.COSTIN,LET. 11,41). Şi pre neguţătorii turci ce erau la carvasara i-au lovit şi pre unii i-au omorît, 2 pre alţii i-au prădat (AMIRAS,LEr. 111,111) . - In den Städten der Fürstentümer gab es ehem. Karawansereien, wo carvasaragiu 448 sich die türkischen Kaufleute m. ihren Waren aufhieltenj in einer von diesen befand sich das türkische Zollamt, das auch mit carvasara bezeichnet wurde. Să arăţi d-ta porunca aceasta la vel vameş al carvasaralii (FIL.CIOC. 205). Die Straße in Iaşi, in der das türkische Zollamt gelegen war, hieß bei den Juden noch lange carvasar. -GR. carvansara, cărvăsăra, cărvăsăvi e, chervăsări e (VARL.CAZ.2 I,370a). - ET. türk, kervansaray. carvasaragi(+) Pl. -gi i S.m. (um 1710 NEC.COSTIN) ehem. 1. Kaufmann M. der Karawanse-r e i. Turcii carvasaragii ... să pîrască pre Nicolau Vodă ... că le-ar face mare nedreptăţi, cu datornicii lor, de nu va să lase să li se plinească datoriile (NEC. COSTTNyLET.2 11,82). -2. Zöllner H. - ET. zu earvasara. casa' Präs. -se'z V.tr. (um l800 UN) gerichtlich aufhebe h, entkräfte n io hotărîre ein Urteil). - ET. frz. casser. casaba" (+) Pl. -ba'le S.f. (1715 3.INFL.) Ortschaft F. S-au aşezat cu şederea la o casaba - 2 ce se chiama Şumla (îN.OCGALN. ,LET. 111,267) sie ließen sich in der Ortschaft Ş. nieder. Trimiţînd şi suret împărătesc de l-au cetit prin toate casabalele (EN.COGALN., LET.2 111,216). - ET. türk, kasaba. easa'p Pl. casa'pi S.m. (1^62 DRHA.) Fleischer, Metzger M. - Ger Vorsteher der Metzgergilde bei den Türken u. Tataren hieß casap-başă (COND. 1693, Ş.INFL. ;DOC.1802,TEZ.1,310) . - GR. MOLD.BAM. căsap, casab, hasap (Ş.INFL.). - ANTHROPON. Casap (DRHA 11,152). - ET. türk, kasap- casa 'p-ba'şă siehe casap. casa'ţie Pl. casa'ţii S.f. (1799 UN) Kassation F.: curte de casaţie Kassationshofj cerere în casaţie Nichtigkeitsbeschwerde. - GP.. veralt. -ţiu ne. - ET. frz. cassation. ca'sä1 Pl. ca'se S.f. (1469 BGL) 1. H a u s N.: casă de locuit Wohnhausi dă-l afară din casă wirf ihn aus dem Haus? e în casă er ist im Haus (dgg. e acasă er ist zu Hause). Ferice de cei ce viu in casa ta (PS.SCH.83,5). El ţinea la casa sa toate în cea mai bună rînduială (SBIERA POV.246) er hielt bei sich im Haus alles in bester Ordnung. Casa i-e -în trei păreţi şi cu uşa prin pod (Redensart, scherzh.) der Wind bläst von allen Seiten in sein Haus. O vreme să nu scoţi cîne din casă (CREANSA,Z.I,93) ein Hundewetter. - O pereche de case ein Haus (als Individuum; vgl. pereche 2.). Erau. puse spre vînzare mai multe moşii, patru vii lucrătoare ... şase părechi de case (FIL.CIOC.241) . Oer Pl. case dient zur Bezeichnung eines größeren, städf* ■ sehen Hauses: Casele Petrescu de pe Strada mare ' P.sehen Haus, auf der Hauptstraße. Să te repezi ... Tot . dealungul uliţei, La casele Marcului (AL.PP.125). - ße - casa hausgemacht: pîine, pînză de casă selbst“' gebackenes Brot, selbstgewebte Leinwand. - Domnul case' : der Hausherr. - Ai casei die H a u s g B •' n o s s e n, -leute. - A fi din casă zum H - J na u-sr gehören. La cumătrul său la masă Nici că da vr-yn'^ greş vr-odată: Era parcă chiar din casă (SPER.AN. 1892 j - 235). - A fi de casa cuiva zu j d s. H a u s g e h q •' ren (als Angestellter od. Verwandter), bei i b m ein- und ausgehen. Tîmplîndu-se de eram şi 2 eu de casa lui Antidh Vodă (NECULCE,LET. 11,288). i-au făcut de casa sa, cu o nepoată a sa ... după feciorul ; 3 lui (MIR.COSTIN,LET. 1,357) er machte ihn zu einem An- ' gehörigen seines Hauses, indem er eine seiner Nichten ’ dessen Sohn zur Frau gab. Adevărat că vrăjmaşii omului 2 ’ : cei de casa lui sînt (MJSTE,LET. 111,35, nach Mich 7,6) des Menschen Feinde sind sein eigen Hausgesinde. Camina~- rache, om de casă şi de masă (al) boierului Sturza (CHICA' XI). - A avea casă şi masă sein eignes Heini’-1 besitzen. N-are nici casă,nici masă er ist ein ;’ Lurrp, ein Bettler. - In Wünschen: să-ţie fie casa casă -£ şi masa masă! möge dein Haus w o h 1 b e - < stellt sei ni - Eine Tochter, die man gern ver--1-1 heiratet sehen möchte, wird fam. piatră (de moară) în •;? casă genannt. Am să mă cotorosesc de fată! Slavă ţie, ■■ Doamne, că-mi urneşti peatra din casă (AL.OP.1,328). - 2. H a u s N. (= Familie, Geschlecht): casa lui David,,. casa regală das Haus Oavids, das königliche Haus. Că era om tînăr Stroici şi din casă mai vechiu şi cinstei :-.s De casă von gutem, edlem Hause. Poftim* ... Testemel de legat, Cu canaf de mătasă, Ca la cucoane; de casă (PP.SEV.NUNIA 126). - 3. H a u s N. (= Haushalt): are o casă grea er lebt in schwierigen Verhält? -nissen. - 4. Zusarrmsnleben von Ehegatten: Ehe F., Eheleben N.:a face o casă eine Ehe stiften; fl 7 face casă cu o femeie mit einer Frau in die Ehe tretenj .« a ţine casă cu o femeie mit einer Frau (als Gatte) leben. Casă bună, rea glückliche, unglückliche Ehe: duc casăMî nă, rea sie leben gut, schlecht miteinander. - Auch . v. überh. v. Zusamnenlebenden: De aci casă rea între j şi d-l director (UR.LEG.402) daher der Unfrieden zwisch^ mir und dem Herrn Direktor. - A strica, a sparge casa cuiva jds. Eheglück zerstören tbes..;,-durch Verführung der Gattin, des Gatten). - 5. Z i m mer N..Stube F. Tn casă era tăcere; numai mile noastre vorbeau (GANE,CL 1,36) im Zimrer war es •■>. stillj nur unsere Herzen sprachen. Căută prilej şi din casă (NÄD.NUV.I,69) unter einem Varwand verließ 5lS i3S!'‘ das Zirrmer. Cosmin se opri în mijlocul casei (DEL.P.1 C. blieb mitten im Zirrmer stehen. - Falls mehrere Zi!TrTfif1 unterschieden werden, wohl nur noch fam. ugs.: Duduii 1., decît toate casele în ţară (MIR.COSTIN,LEr. 1,263). 449 casinca - zolea toate oasele, muta mobilele dintr-un loc în al-defeteca, scutura (NĂD.NUV.II,50) des Fräulein teilte alle Zimner auf den Kopf. în casa a 13-a să nu ţntri (FETEG.POV.V, 17) . - Oer Bauer nennt die beiden V/ohnräun«, aus denen sein Haus in der Regel besteht u. die durch den Flur (tindă) getrennt sind, casa cea mare (die gute Stube) u. casa eea mică od. casă u. cămară. - Daher Titel eines Theaterstücks van ION DBUŢĂ: Casa pare Şi-ntr-o clipă fitga—n casă Din cămar-au dat năvală (DULFU LEG.61). - 6. Hausartiges: a) casa morii das Gehäuse der Mühle (H.1097). - b) casa mortului, casa de veci Sarg M. (MAR.ÎNM.235) . Vgl. brad 1. -0) F e 1 d N. des Schachbretts, eines karierten Stoffes ßtc_ Mutterkuchen M., Placenta <■ în locul unde se îngroapă casa unei lăuze, se pune şi o para de argint (ION.SUP.13). - 7. slobozirea casei Segnung des Hauses einer Wöchnerin durch jgH priester (MAR.NAŞT.121). üie Wöchnerin darf das Haus bis zu dieser Zererronie nicht verlassen. - 8. copil de 2 (din, în) casă Page M. (GHEORGACHI,LET. HI,310; 329). Slugi, aprozi, copii de casă! Voi dormiţi şi nu vă pasă (AL.PP.203). în urmă de tot venea tagma divanului ... înconjurat de copii din casă purtînd prapurile ţării (FIL.CIOC.346). - Die Pagen des Fürsten bewachten dessen Arbeitszimmer, bedienten ihn und umgaben ihn, wenn er im Rat erschien. - 9. fată-n-casă Dienstmädchen N., jupîneasă-n-casă Beschl ieöerin, Wirtschafterin F. - GR. mit Art. fata-din-casä, jupîneasa-din-casă. - 10. als Geschäfts(sitz) bzw. Institution: casa de mode Modehaus N., casa de cultură etc. - 11. cu casa în căciulă obdachlos. A avea casa cucului heimatlos sein. - Casa sufletului Brust F. (Sitz der Atenorgane). Casa apei Wasserstand M. (im Brunnen]. - La casa dracului in Kinderspielen: Platz, wo der Verlierer hingeschickt wird. - Casa Domnului Kirche F., casă de rugăciune Gebetshaus N.- Casă d& nebuni Irrenhaus N. Casă de curvie (VARL.CAZ.2 1,286a), de curvăsărie (MINEIUL 1776,179b), de curve (LEX.MARS.) Freudenhaus N. - Veralt. casă de lombard (amanet) Pfandhaus N. - 12. îi urlă cîinii la °asă (Z.111,81) außergewöhnlich arm.- Casa scumpului, pururea pustie das Haus des Geizigen ist irnner öde. -Vgl. aur 1, capră 1. - GR. Pl. ugs. căşi. Căşile täte e*au de argint (FR.-C.M3TH 280), TR. auch căsi. Nişte c&8i frumoase (BARAC HAL. VII, 35) . - Dim. căsuţă (Pl. fe3, cascioa'rä, căşcioa'ră (Pl. -re); căşu'ţă, Pl. -ţe (ÎNDR.601 ff.), BAN. căsuli'ţă (Pl. -ţe), MQLD. căsuli 5 °ăsălu'ie (B.), căsuşoa "ră, Pl. -re (AMIRAS,LET.2 III, ^1), casicioa'ră, căştioa ră, căstioa'ră, căştora'nă, CQSciopea 't oăsciori ţă, căşioa 'ră3 căsăşioa 'ră, căsui Cq {ÄN0N.CAR.), căsu că* Augm. căso'i, căsoa'ie. - TOPON. Căscioarele (1469 BGL). - EI. lat, casa. - SG. ALR I/IÎ.K.2Q7îII/I,K.1'l4,219,22B,236,256;m 3780,115.-3B85, 134jSN II,K.621iVI,K.1609.1702,1722,1725,1750,1809. ca"să2 Pl. -ca'se S.f. (1787 UN) 1. K a s s e F. (Geldvorrat; Samnelstelle für Gelderj Geldschrank): a face casă Kasse machen* sold în casă Kassenbestand; casă de economie Sparkasse; veralt. casă de depuneri şi consemnaţiuni Depositenkassej casă de fier Geldschrank. -2. Setzkasten M. (siehe caşte). - ET. it. cassa, dt. Kasse, frz. caisse. casca"dä Pl. -ca'de S.f. (1826 GOLESCU CĂL.66) Wasserfall M. - GR. (+) căscadă. - ET. frz. cascade. ca'scă Pl. căşti S.f. (1793 PREDETICI I,l68a) Helm M. Căşti, suliţi sfărîmate, de sînge lungi şiroaie (SIHL.21) zerbrochene Helme, Speere. - ET. frz. casque. - SG. ALR SN IV,K.945. ca'scă-gu"ră siehe gură-cască. casche'tă Pl. -che'te S.f. (18*10 POEN.1,227) Mütze, Kappe F. - GR. (+) caschet (POL.). - ET. frz. casquette. case'ncä siehe casîncă GR. case'tä Pl. -se'te S.f. (1840 POEN.1,228) 1. Kästchen N. -2. Kassette F. -ET. frz. cassette, it. cassetta. casi'e (+) S.f. (l6.Jh.FS.SCH.Mj9) K a s s i a F. Smirna şi stacti şi casia din hainele tale (PSALT.RÎMN.44,10) u. ähnl. in den anderen Versionen. - GR. ca 'sie (BIBLIA 1688 Ps 44,10) . - ET. gr. MooDta, asl. kasia. casie'r Pl. casie'ri S.m. (1794 PöTRA 1,589) Kassierer, Zahlmeister M. - Bes. Staatsbeamter, der einem Kassenamt vorsteht: casier central Ober-, casier general Bezirks-, casier de plasă (veralt.) Kreiskassierer. - S.f. casie'ră, casierea'sä (auch "Frau des Kassierers"], casieri'ţă. - ET. it. aas-siere. casieri'e Pl. -ri'i S.f. (1793 PREDETICI 1,462b) Zahlstelle F., -amt N. - EI. casier. casi nă siehe cazinou. casî'ncă Pl. -sî'nci S.f. (1879 CIH.) BESS.M0LD. viereckiges wollenes Kopf- od. Halstuch N., meist mit einer Blumenverzierung in einer Ecke. Finii duc cumătrilor ... o pereche de cioboţele femeieşti, o casîncă ori un tulpan (MAR.NAŞT.301) die Paten schenken dsr\ Gevattersleuten ... ein wollenes Kopftuch. - GR. -şincă (CIH.); -sencă (MAR.NAŞT.299). - ET. russ. kosynka. ca'snic Adj- (16^2 ÎNV.^ Ha) 1. häuslich, ehelich: viaţa casnică das Familien-, das Eheleben. - 2. (om) casnic verheiratete Person F., Ehegatte M., Pl. Eheleute. Pentru care vini se dăspart oamenii casnici, ce se zice bărbat de fămeie-şi (INDR. 144}. Casnicii se vor despărţi de fămeile sale pentru preacurvia (ÎNDR. 144) die Eheleute sollen getrennt werden im Falle von Unzucht. De va fi nescine casnic şi va face silă vreunei fete (INDR.254). — ET. casă. casole'tâ Pl. -le'te S.f. (1875 AL.) Räucherpfanne F. Unde ard în casolete flori de plantă-arowatică (AL.POEZII 111,87). - ET. frz. cas-solette. cast Adj. (18M UN) keusch.- ET. n.lat. castus. casta'lă siehe castană 2. casta'n Pl. -ta'ni S.m. (1581/2 PO2 103;Gn 30,37) 1. echter Kastanienbaum (Castanea vesca). - 2. castanul calului, porcesc, sălbatic (BR.) R o 8 -kastanienbaum fi. (Assculus hippocastanumj. - GR. castan, caftan, aghistin. Arom. căstîn’iu, megl.-rum. căston. - ET. lat. castaneus, nur für arom. u. negi. rum. unmittelbar (PAPAHAGI). casta'nă Pl. -ta'ne S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Kastanie F. -2. Schwimmkäfer M. (Hydrophilus). - GR. căs- (FCJSS); Pl. castale (ISTORIA POAMELOR,GCR H,98;K.-N.RET.175jDRĂGi.RET.12,55) , arom. căstîn'e, g-, găstăn’e (vgl. alb. geshtene. - ET. lat. castanea, nur für arom. unmittelbar. - SG. ALR SN I,K. 217. - castanie~tă Pl. -nie'te S.f. (um 1830 UN) Kastagnette F. - ET. frz. castagnettes. castani"u Adj. (1829 C.NGR.) kastanienbraun. Şădea o feţişoară ... părul ei castaniu ... se slobozea în unde de matase pe albii ei grumadzi (C.NGR.OP.1,15) . - GR. căstăniu, arom. căs— tănat. - ET. castană. ca'stă Pl. ca'ste S.f. (1821 UN) Kaste F. Spirit de castă Kastengeist. - ET. frz. caste. caşf-p'T Pl.-te'leS.n. (um 1690 MR.COSTD^LET.11,2*1) Schloß N. (Gebäude). Ne apropiarăm de castel (EMIN. LA.58). Să vezi că nu-mi fac de loc castele în Spania (VLAH.GV.143) ich baue keine Luftschlösser. - ET. mittelbar mlat. castellum, it. castello. castela~*n Pl. -la'ni S.m. (um 1640 URECHE LET. 1^3) : Kastellan M. (1. Burgvogtj 2. poln. Burggraf] : - GR. (+) caştalean, caştelean (URECHE) . - ET. mittelfa mlat. castellanus, vgl. it. castellano, poln. kasztelian castita'te S.f. (I8ll8 UN) Keuschheit F.- ET. n.lat. castitas. ca'stor Pl. ca"storiS.m. (1793 PREDETICI I,l*J3b) Biber M. - GR. aastorh. - ET. n.lat. castor. castra' Präs. -tre'z V.tr. (um 1832 GOL.CONDICA) kastrieren. - ET. n.lat. castrare. castra't Adj. (1822 BOBB) kastriert. - Auch substantiv. - ET. a castra. castrave'te Pl. -ve'ţi S.m. (1533 G.LEX.) Gurke F. (Cucumis sativus): castraveţi muraţi eingelegte Gurken. - GR. MOLD, crastav- (BIBLIA 1688 Nm 11,5); castraveţ (CIH.); crastaveţ (HJSS,CIH.). Arom. căstraveţu. - ET. vgl. bulg. krastavica, alb. krastavec etc., zu asl. krastavü "krätzig", wegen der höckerigen Oberfläche. . castro'n Pl. -troa'ne S.n. (1778 ATIN IV,^0) 1. Suppenschüssel, Terrine F. Puseră pe masă un castron colosal plin cu ciorbă de ştiucă (FIL.CIOC. 157) auf den Tisch stellten sie eine Riesenschüssel voller Hechtsuppe. -2. Kasserolle, Schmorpfanne F. Vase negre de cuhnie, tigäi,-castroane (IOI.GF.1875,2274}. - GR. castrol, craston, -toi. - Dim. castrona'ş (IORGA S.D.XII,143), castrone l. - ET. mittelb. frz. casserole, vgl. siebenb.-sächs.poln. kastrol. ca'stru Pl. ca'stre S.n. (um l8l2 SWCAl HR.I,2l6) (Heer-)L ager N. - ET. n.lat. castra. caş Pl. ca'şuri S.n. (1523 DERS) 1. frischer Schafkäse M., spez. caş dulce noch ungesalzener Schafkäse. Aus denselben wird brîn-. ză de oaie (siehe brînză) bereitet. - Alb ca caşul schneeweiß. 0 cămaşă cu mînecile largi, de i se-vedea mîinile albe ca caşul pînă în coate (ISP.BSG.22) . so daß man ihre schneeweißen Arme bis zu den Ellbogen sehen konnte. - 2. überh. einzelner Käse, wogegen brînză. nur Stoffname ist: Käs e(l a i b) M. Leasa pc care sß, usucă caşii (DRÄGH.IC.26) das Flechtwerk, worauf der Ka se getrocknet wird. Aceste zece caşuri du-le capului preste o mie (BIBLIA 3871 1 Sm 17,18). Sărmanul om avea numai un căşulean în casă (CL VII,247). Vgl- ca? . î val. - GR. auch Pl. m. caşi. - 3. G e 1 b e s N. an. Schnabel junger Vögel. - Von Menschen: e cu caş 1° nu i-a căzut caşul de la gură er ist (noch) 451 cataleptic r ü n, ein Grünschnabel. Tot ou caş la gu-pai! (JIP.OP.150) du scheinst doch noch grün zu ssinl 4 Eiterbläschen N. im Mundwinkel* Cel care face zăbale (caş) la gura (IOsI.SUP.62) . - 5. caşul popei Rundblättrige Malve, Käsepappel F. (Malva rotundifolia]. Bes. deren Prucht: KMsenäpfchen N. - 6. Sîmbăta caşului Samstag in der Butterwoche (siehe brînză 2.). - GR. Dim. căşuţ, căşule'ţ, Pl. -te (BIBLIA 1688 1 Sm 17,18), cä-şulsa'n (CL I.e.;B.). - Auch arom., megl.-rum., istro- - ET. lat. cäseus. - SG. ALR I/I,K.27. caşalo't Pl. -lo'ti S.m. (1856 UN) Pottfisch,Kaschelott M.- ET. frz. cachalot. cascava"! S.n. (1683 BAKOS 235) in eine Form gepreßter Käse: Formkäse M. - Pl. -va'luri Formkäsesorten (Pl.). - j4 se -întinde ... ca im caşcaval prăjit (CL XIX,99) sich sehr in die Länge ziehen. - GR. -vet (B.) . - ET. it. cacioca-vallo "Käse, der zum Trocknen rittlings (a cavallo) auf Stangen aufgehängt wird" (MANEITI E SAKTORI,CASEIFTCIO, Milano 1891,187)j auch türk.gr.magy. etc. ca'şer Adj. (1776 A.J.189) (Hirtensprache) v. Schafen: mit weißem Maul und weißen Füßen. Sind der ganze Kopf u. die Beine bis oben hinauf weiß, so heißt das Schaf băl (s. d.). - ET. unbek. caşnd'r Pl. -mi'ruri S.n. (DOC.1789) K a s c h m i r(s c h a 1) M. - GR. (+) chisme'riu (DOC. 1789,I0R3A S.D.XH, 123). - ET. frz. cachemire, dt. Kaschmir j für ältere Belege türk, keşmir. ca'şte Pl. căşti S.f. (1840 POEN.1,228) S c h r i f t-, Setzkasten M. - ET. mittelb. dt. Kasten. gat Pl. canturi S.n. (1828 POTRA 11,314) Stockwerk N., Stock fl.; casă cu două ca-zweistöckiges Haus. - ET. türk. kat. ^taboa'le m. (1892 MAfl.NAST.342) schwarzer Mann, Schreckbild für Kinder. -Er. unbek., vgl. Bolea. ■ gatacli'sm Pl. -cli'sne S.n. (1779 FURNICĂ B.49) Zusammenbruch M., Katastrophe F. ET. gr./lat. cataclysmus. catadixea'lä S.f. (1804 LR XVIII,318) veralt. 1.Herablassung F.-2.Verurteilung F. — ET. a catadixi. catadixi' Präs. -xe'sc (1797 CPLR 1,337) veralt. I. V.intr. fam. geruhen. Cuconaşii din Ieşi nici nu catadixesc să se uite la bietele copile (AL.OP. 1,427). - II. V.tr. verurteilen (CAT.MAN.I, 441). - III. a se catadixi selten sich herablassen. Cucoana nu se mai catadixeşte să caute de gospodărie (AL.OP.1,505) die gnädige Frau glaubt, es sei unter ihrer Würde, sich um die Wirtschaft zu kürmem. -GR. (+) catandisi (PANN EROI.III,76) . - ET. ngr. xaTaßS-XopaLj Fut. -6ex9cö. catafa'lc Pl. -fa"lcuri S.n. (1829 UN) Katafalk M. - ET. frz. catafalque, it. catafalco. catacrrafi'e Pl. -fi'i S.f. (1764 CAT.MAN.II,4l7) veralt. tabellarische Aufnahme: 1.Zensus M., Steuereinschätzung F. Catagrafia acestor osebite clase ce se renoieşte la fiecare şepte ani (SUJU NOT.54) die Steuereinschätzung dieser besonderen Klassen, die alle 7 Jahrs erfolgt. -2. Inventur F. După săvîrşirea catagrafiei, mărfurile ... se vor da sindicilor (CCD.OlM.1840 Art.228) nach Abschluß der Inventur. - ET. ngr. miay'pcttpn. catahri"s (+) Pl. -hri'suri S.n. (1775 URIC.1,46) Mißbrauch M. Catahrisuri şi iar catahrisuri (AL.,CL VII,368) inrner wieder Mißbräuche. Mult catahrisis se făcea mai nainte în pricina vinăriciului (DOC. 1803,TEZ.11,320). -GR. LV. (18. u. Anf. 19. Oh.) ca-ta'h-ri&is. - ET. ngr. xaxdxpnai-G* catai'f Pl. -i'furi S.n. (1847 C.NGR.OP.1,282) 1. feine Nudeln. Fidea, steluţe, orzişor şi cataif (ÎOJ.OF. 1875,2257) . - Gericht, auch süßes Gebäck. Păstrăvii afumaţi, bujeniţa de căprioară, cataifurile (GANE,CL XIV,286). — 2. (tutun) cataif (+) f e i n g e-schnittener Rauchtabak.- GR. (+) cadaif. - ET. türk, katayif, kadayif. catalbo"ş siehe caltaboş GR. catale'ctic Adj. (1840 POEN.1,230) vers catalectic katalektischer Vers. — ET. frz. catalectique. catalepsi'e S.f. (1840 PQEN.1,230) Katalepsie, Starrsucht F. - GR. cata-lisie. - ET. frz. catalepsie. ;3£acojnbe S.f.Pl. (1829 UN) ^atakomben (Pl.). - ET. frz. catacombe. catale'ptic Adj. (1840 POEN.1,230) kataleptisch.- ET. frz. cataleptique. cataligă 452 catal-i 'gă Pl. -li'ge S.f. (1705 CAOT.IST.89) MOLD.BAN. TR.MARAM. Stelze F. Cînd mergea ... călca de sus, Avea catalige, parcă, la picioare (SPER.AN.1892 1,204) er stolzierte einher, als ob er auf Stelzen ginge. Cocostârcii cu lungile lor catalige (GANE,CL XIX,194) die Störche mit ihren langen Stelzbeinen. - Bei CANT, adjektiv. - GR. catarigă (ŞEZ.II,185;CIH.), cätäligä. - ET. unbek. - SG. ALR SM V,K.1307. catalo'g Pl. -loa"ge S.n. (l68l DOS.TR.Inhaltsverz.) 1.Katalog H. (Bücherverzeicnis). - 2. (Personen- )R egister N., Liste F. Nimeni din catalogul ieraticesc, de la presviter şi pînă la cel din ui— mă slujbaş, nu este iertat a intra în circiumă (PRAV. BIS.,COL.BUJDR.I,691) niemandem aus dem priesterlichen Register ... wird ein Kneipenbesuch verziehen. - Jetzt meist von dem Verzeichnis der Schüler einer Klasse: Klassenbuch N. Din lecţia cea mai ştiută nu s-a ales decît - un zero la catalog (DEL.P.259). - ET. gr. MatdAoYoe, später frz. catalogue. catapetea'smă Pl. -te'sme S.f. (1648 MT Mk 15,38) 1.Vorhang M. im Allerheiligsten des jüdischen Tenpels. Şi catapeteasma besearecii să rupse în doo de sus pînă jos (BIBLIA 1688 Mk 15,38) und der Vorhang im Terrpel zerriß in zwei Stücke. - 2. Ikonostase F. (Bilderwand zwischen Gemeinde- u. Altarraum in der orthodoxen Kirche). Căscam atunci gura uitîndu-mă pe pereţi, pe la sfinţi, la catapeteasmă (GHIB.BV.78). Dafür auch iconostas, tîmplă u. zăveasă (MARD.). - GR. fam. -pit-; -teazmă, -tasmă (BIBLIA 1688 öfters). - ET. gr. Haiuni.caovo., ksl. katapetazma. - SG. ALR II/I.I'IN 2726,92. catapla'smă Pl. -pla^sme S.f. (um 1780 UT) (Brei-)U mschlag M. - GR. -plea'smă (DOCT.SÂT. 124). - ET. gr./lat. cataplasma. catapu"ltă Pl. -pu'lte S.f. (1833 UN) Katapult M., Wurfmaschine F. - ET. n.lat. catapulta. cata*~r Pl. -ta’Vuri S.n. (um 1780 UT) Katarrh M. - ET. gr./lat. catarrhus. eata'ra (+) S.f. (1652 ÎNDR.) Bannfluch M. Acela să fie blăstemat de catara (INDR.577) über jenen soll der Bannfluch gesprochen werden. Acela de doaori să fie supt catara (ÎNDR.577). -ET. ngr. xordpa. , catara'eta Pl. -ra'cte S.f. (1705 CANT.IST.10) 1. Katarakt, (großer) Wasserfall M. - 2. grauer Star. - GR. cataract (GOLESCU CĂL. 122). - ET. gr./lat. cataracta, frz. cataracte. catara"! Adj. (1838 UT) katarrhalisch. - ET. frz. catarrhal. catara'mă Pl. -ra'me S.f. (1551 DOR) • Schnalle F. - Fam. la cataramă im höchsten Grade, äußerst. Combăteam (guvernul) la cata ^ ramă (VLAH.DAN 1,41) ich bekänpfte die Regierung aufs ? heftigste. Prieteni la cataramă Busenfreunde. - GR. pj auch cătărămi. - ANIHROPON. Dobre Cătăramă (1639 BGL) ET. viell. zu türk, kantarma "GebiB, Zaum". // DA: siefcj ^ sächs. *Kattenramen ''Kettenriemen ". cata'rg Pl. -ta'rge S.n. (1614 DIRB XVII/2,269) 1. M a s t(-b a u m) M. Chiparoşi de la Livan s-au luat ca să facă catarturi (BIBLIA 1688 Ez 27,5) ... Zedern . vom Libanon führen lassen, und Mastbäume daraus gemacht.' Aviso ambasadei ruseşti suia Bosforul spre Marea Neagră "■ purtînd steagul de onoare la catartul cel mare (GHICA,CL XVIII,13). Luntrea cu~ăle ei vintrele spînzurate de ca- • târg (EMIN.0.1,154). - 2. catarg, Pl. -târguri langer Baumstamm M. (aus Tanne). - GR. veralt. catart : 2 ' ’ Pl. -tarturi (VARL.CAZ. II,31a) . - Dim. cătărge'l (D.).; - ET. ngr. HcrcdpTLOV; in catarg scheint sich catarga : "Galeere" eingemischt zu haben, doch vgl. auch serb. ka-?- tarka. cata'rgä Pl. -ta'rge S.f. (1646 PRAV.MOLD.^ 331) Galeere F. Şi puse (Alexandru) să facă catarge doaosprezece mii (ALEXANDRIA 1842,46) und A. befahl, ■■ zwölftausend Galeeren zu bauen. Spre toţi cîţi venise cufi. Bamovschi ... ori să-i puie supt sabie, ori să-i deie la-c catargă (MIR.COSTIN,LET.2 1,296). - GR. ca'tărgă (ÎNDR. .-j 112, nb.111 icata'rgă). - ET. vgl. ngr. xdrEpYOV/ asl. v katrüga, russ. katorga etc. 1 catari ~gă siehe cataligă GR. . Catari'na f. (um 1620 DOR) 1. Catavina, LM. Ecaterina, TR. Catali'na, fam. Cati n- 7 ca Katharina, -ne, Kathri n(e) F. - 2. . Spitzname f. Bären. Sai, Catarină! Nu te da, -■ Gavrile! (GANE,CL XIV,287) . - ET. mittelb. aus gr. KoSa- piva. catari'ncă siehe caterincă GR. cataro'i S.n. (1703 GCD) veralt. Schlaganfall M. La al treile ceas âe-noapte l-au lovit de palis, adecă cataroi (NEC.COSTlNr IEI.2 11,32) um drei Uhr nachts hatte er einen Schlag311 fall. - GR. Pl. mit Art. cataroile. La vîrsta noasti'O, cataroile sî-nt foarte şugubeţe (AL.OP.1,997) in unseră Alter sind Schlaganfälle sehr gefährlich. - ET. ngr.*0 - , 6r|. 453 caterincă caţajţ siehe catarg GR. cgtarţoşi' siehe catortosi GR. catasta'sis (+) S.f. (1500.1798,010:0.^1,359) L a g e F., Zustand M. După catastasis ce într-aaeastă vreme se află ţara (DOC. 1804,TEZ.II,329) nach der Lage, in welcher sich zur Zeit das Land befindet. -ngr* ■ WdTOUJ U‘QO L Q - Mtasti'f Pl. -ti'fe S.n. (M58 DERS) 1. veralt. Verzeichnis, Register N. Făcusem pod la Ismail şi aveam catastih de cheresteaua ce trebuie (I.VăCÂR.I.I.O.,TEZ.11,292) wir bauten die Brücke bei I. u. hatten ein Verzeichnis vom nötigen Bauholz. Au adus sfinţii îngeri ai lui D-zeu catastiful pă~ - 2 cotelor mele la mine {MĂKS. 231b) mein Sündenregister. - 2. (+) ide comerţ Handels-, Geschäfts-)B ü c h N. Orice neguţător este dator a avea un catastih jurnal ... (COD.OQM.1840,Art.7) jeder Händler ist verpflichtet, ein Geschäftsbuch zu führen, A trece în catastif eintragen. - GR. catastih; Pl. auch catastifuri, -huri, -tişe. -ET. ngr. HatdoTcxov. catastro'fä Pl. -tro'fe S.f. (um l8l8 UN) Katastrophe F. - EI. frz. catastrophe. catatrexi' (+) Präs. -xe'sc V.tr. (1793 I.VÄCÄR.) verfolgen. Căpitan-paşa ... catatrexise pe vezi-rul Hali-paşa cu pricină că au iscălit tractatul (I.VĂCAR. I.I.O.,TEZ. 11,293} der Ober-Pascha verfolgte den Wesir, der sich schuldig gemacht, da er den Vertrag unterzeichnet hatte. Dacă aş fi fost vreodată opozant, înţeleg să fiu catatrixit (AL.OP. 1,91) . - GR. -trixi (AL. I.e.), -treci (SIHL.93) . - ET. ngr. «axaTp^xoj, Fut. -xp£- 5a. catava'sie Pl. -va'sii S.f. (1698 MINEIUL Ian.5a) Kirchengesang H. in der Frühmesse {der or-thod. Kirche). Früher stiegen die Chöre von den Errporen herunter u. vereinigten sich in der Mitte des Kirchenschiffes, daher der Name (ORIH.665). - ET. ksl. katava-sije < gr. xecrdßaßLg "Herabfahren”. igţavasie'er Pl. -sie're S.n. (1714 BRV IV,41) Kirchenbuch N., das die Kirchengesänge (catavasii) enthält.- GR. LV. -sieriu, siariu. — ET. catavasie. Sgtgdra'lä Pl. -dra'le S.f. (l8l3 UN) ^Qthedrale F. - Adjektiv.: O biserică catedra— 1q> adecă sobor (GOLESCU CĂL.133). - ET. n.lat. cathe-**Hs. - SG. ALR II/I,MN 2723,91. cate'dră Pl. -te'dre S.f. (1698 MINEIUL Ian.l43b) Katheder, Lehrstuhl M. - ET. gr./lat. cathedra. catego'ric Adj. (1829 POTECA F.84) kategorisch. - ET. gr./lat. categoricus, frz. categorique. categori'e Pl. -ri'i S.f. (1705 CANT.IST.10) 1. Kategorie F. -2. (+) Verleumdung F. Şi Măria ta ai crezut toate aceste catigorii? (FIL. CIOC.132). - GR. ( + ) catigorie. - ET. ngr. HcrrnYOpîa, n.lat. categoria. categorisi' Präs. -se'sc V.tr. (um 1775 DUM.426) 1. qualifizieren, kategorisieren, einordne n. -2. (+) herabsetzen, verleumden, illime n-ar avea dreptate să mă cati-gorisească că am căutat să împac interesurile mele cu fericirea Adelei (AL.OP.I,1265) niemand hat das Recht, mich zu verurteilen, weil ich versucht habe, meine Interessen mit dem Glück von A. in Einklang zu bringen. -GR. (+) catigorisi, categurisi. - ET. ngr. xaTrryocö, Fut. -PLCW. catehe't siehe catihet GR. catehi'sm Pl. -hi'sme S.n. (1645 VARLAAM R.l86) Katechismus M. - GR. catechismi veralt. cati-hi'sm, catehis, catihis, catihi'sis. - EI. ngr. KcmVxnoiC, n.lat. catechisims, TR. durch dt. u. magy. Vermittlung. catehiza' Präs. -ze'z V.tr. (1820 IORGA S.D.XX,449) jdn. katechisieren, jdm. Religionsunterricht erteilen. Muierea ce se ca-tihiseşte ca să se boteze (PRAV.BIS.,CQL.BUJOR.I,684) das Weib, das sich katechisieren läßt, damit es getauft werden kann. - GR. veralt. catihisi. - ET. n.lat. cate-chisare, ngr. xaxrixö, Fut. -xCaco. catehiza'ţie (+) S.f. (1738 SMIMVIj253) Religionsunterricht M. - ET. a catehiza. catehu'men Pl. -hu'meni S.m. (l68l DOS.TR.l52a) Katechumene M. - GR. cati-cumen. - ET. gr./lat. catechumenus. caterga'r (+) S.m. (l821 IOFSA S.D.VIII,l43) Gräzismus: Bösewicht, Galgenstrick M. Bree, ce catergarl are ibovnici! (ÄL.,CL IV,335). -ET. ngr. 7 oaie, clavis > cheie. II onorretopoet. j vgl. ukr. kava. ca'uc1 Pl. ca'uce S.n. (l800 BUDAI-DELEANU 1,89) Schöpflöffel M. La fîntînă, după ce a scos apa, ia cu caucul din vadră odată (M&R.INM.488). - GR. S.f. ca'uoă. - ET. vgl. lat. caucus (REW 1773), ngr. xoOkos “Becher”. - SG. ALR SN II,K.419. cau~e2 Pl. cau'ce S.n. (ura 1710 NEC.COSTIN,LET.1 I3App. 8l) veralt. hohe Mütze aus Stoff ad. Filz, ohne Schild. îşi ridică gulerul giubelei în sus şi lăsă caucul pe ochi, ca să nu fie cunoscut de slugile curţii (FIL.CIOC.237) er hob den Kragen seines Gewandes hoch und drückte seine Mütze tief in die Stirn, um nicht erkannt zu werden. - Bildete, mit einem Musselintuch (cearşaf) urrwunden, den türkischen Turban. La cap cu cauc de taclit vărgat cu cearşaf alb (GKICA/CL XIV, 209) . - Als Kopfbedeckung v. Mönchen u. Nonnen: Întîlni un călugă-raş, îi dădu veşmintele ei şi îi luă rasa şi caucul lui (DEL.S.258). (Călugăriţa) unde vede voinicul, îi tremură caucul (TEOD.PP.301). - ET. türk, kavuk, şerb. kauk. cauciu'c Pl. -ciu'curi S.n. (1851 UN) Kautschuk M. - ET. frz. caoutchouc. caudi'n Adj. (1829 BRV 11,9) in der Wendung: a trece (pe.) sub furcile caudine (jdn.) durch das kaudinische Joch hindurchgehen (lassen).- ET. nach frz. (fourohes) caudines. cau'stic Adj. (1813 UT) ätzend, beizend, kaustisch (auch fig.). - GR. (+) ea'ustic. - ET. n.lat. causticus, it. caustico. causticitate S.f. (18M0 POEN.1,233) Ätzkraft, Kaustizität F. (auch fig.). - ET. nach frz. eausticite. caute'r Pl. -te"re S.n. (1816 UT) Glüheisen N.- ET. n.lat. cauterium. cauteriza' Präs. -ze'z V.tr. (um 1832 CORNELLI 165 a) kauterisieren, (au s)b rennen.- ET. frz. cautiriser. . 456 cauţiu'ne Pl. -ţiu'ni S.f. (1790 IORGA S.D.VIII,84) Kaution F.: a da cauţiune Kaution hin terlegen. - GR. (+) ca'uţie, cau'ţie, cauţio'n. - ET. n.lat. cautio. cauza' Präs. -ze'z V.tr. (i8l2 MIOR ÎNV.POM. 13) verursachen. - GR. veralt. căuza, causa. - ET. cauză. cauza"! Adj. (ura 1810 UN) kausal: conjuncţie, propoziţie cauzală Konjunktion, Nebensatz des Grundes. - ET. n.lat. causalis. cauzalita'te S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Ursächlichkeit, Kausalität F. -ET. frz. causalite. ca "uză Pl. ca'uze S.f. (1683 COS.VS.Dech.l3;2l6a Glosse) 1. Ursache F., Grund M. Nici un efect fără cauză keine Wirkung ohne Ursache. în cunoştinţă de cauză mit Sachkenntnis. Din cauza lui seinetwegen? din cauză de boala krankheitshalber. — 2. Sache F., für die roan eintritt etc.: a lupta pentru sfînta cauză a libertăţii für die heilige Sache der Freiheit kärrpfens a face cauză comună cu cn. mit jdm. gerrEinsame Sache machen. -Spez. Prozeß M. in Verbindungen wie: a pleda cauza cuiva jds. Prozeß führen; a scoate pc. din cauză jdn. von der Instanz entbinden? garant în cauză Person, die für den Angeklagten aufzukorrmen hats a da cuiva cîştig de cauză zu jds. Gunsten entscheiden. - TR. Am o cauză la judecătorie (FR.-C.MOTH 98). - ET. n.lat. causa. cava'f Pl. eava'fi S.m. (DOC.um 17^9 IORGA S.D.VE,45) veralt. Schuster M. für grobes Schuhwerk. Ciţiva cavafi, croitori, işlicari şi cojocari (GHICAr S tn.Pl* căcăre'i. - ANIHPOPON. Căcăradză (1487 DERS). -gr. a cäaa. 're etc. siehe caeadir GR. căci (1551/3 ES 8a;Mt 5,34) X. Kanj. 1. d e n n. De dînsul n-am teamă, Căci am pe-a lui seamă Al meu buzdugan (AL.POEZII 1,65) . - LV. auch căci că. împăratul Ţarigradului ... au poftit pe împăratul Roşiei Pavel să-i dea oaste ajutor asupra franţosu-lui, Şi i-au dat o sută de mii, căci că nu-i era voia nici împăratului Pavel să se lăţească franţojii în ţările turceşti (DICN. ,TEZ. 11,198) . -2. LV. u. TR. veralt. weil. Omul nu se chiamă om căci vede, aude, mănîncă şi doame ... ai se ahiamă om căci are minte stăpînitoa— re a face tot bine (ÂNTIM DID.144) der Nensch trägt seinen Narren nicht bloß, weil er sieht, hört, ißt und schläft ... - LV. auch pentru căci (că). Orice auvînta la împăratul, i se asculta cuvîntul ... pentru căci că aadîna lui era posadnică împăratului. (DION.,TEZ.II, 185). ~ 3. d a B. Fură pîrîţi ... căae sînt creştini (DOS.VS. S€pt.1;2b) man bezichtigte sie, Christen zu sein. Pe unde au ajuns, pin Tutova, tot au prădat, numai căci n-au robit (NEC.GQSTIN,LEr.2 11,25). - II. Adv. warum? Căce aţi îngropat acel trup împuţit lîngă trupul svintei? {DOS.VS.Oct, 14^5a). - LV. auch pentru căci. Pentru căci ou zis că soră mie este? (BIBLIA 1688 Gn 12,19) warum sprachst du denn, sie wäre deine Schwester? - Jetzt nur noch bedauernd: Căci n-am durdä, pui de corb, Sîngele să ţi-l sorb! (AL.PP. 141), 0 Doamne! căci n-avem serbări de acestea mai dese! (CL VIII,350) ... warum haben wir flicht öfters solche Festei - GR. LV. u. SÜOTR. căoe, că-ee "warum", bei den Trokaren cäz (WEIG.JB.VIII,41) . .Arom. căţe, câţi-, megl.-rum. coţi. - ET. lat. quod-quid. j aus jj hervorgegangen. // Că + ce. ■Caciu Jgi siehe cegă GR. Pl. -la'ri S.m. (1628 DRHB) ;p’e i , .. ' ■‘•ZmutzentragBr M. - Spez. ugs. veralt. nfanterist (1. Toţi dorobanţi, toţi căciulari, r°mni de Vită veahe (SL.POEZII III,LBG.N.93) . - GE. că- ciulan. Căciulani săteni (JIP.OP.87j von den Bauern); căciulaş, căciulat (1628 DHîB XXII,177). - ET. căciulă. căciulă Pl. -ciu'li S.f. (1211 DRÄGANU 326) 1. Pelzmütze F .Cu căciula în mînă mit dem Hut in der Hand, demütig. - îi iese părul prin căciulă er ist gänzlich heruntergekonmen. Daher: Era el bun la ceva, dar bunu ăsta ştiu că ne scotea păru prin căciulă (RÄDUL. RDST.11,84) ... brachte uns an den Bettelstab. - După întîia detunătură mi se cam ridică căciula în cap (CL xvn,72) nach dem ersten Schuß wurde mir ziemlich unbehaglich zutrute. - Sîntem prieteni de căciulă wir kennen uns nur oberflächlich. - Fam. a se şti (a fi) au musca pe căciulă kein gutes Gewissen haben, sich schuldig füh-lertj cel cu musca pe căciulă der Schuldiges eig. der den Bienenstock beraubt hat u. durch die an seiner Mütze hängende Biene verraten wind (PANN PV. 1881,55). - (Asta e) altă căciulă das ist etwas ganz anderes. Die Redensart soll v. dem Kunststück der Taschenspieler, aus einer Mütze inrner wieder andere hervorzuzaubem, entstanden sein. - Sînt golan precum mă vezi: sula şi căciula (ISP. LEE.^ 288) ich bin aller Mittel entblößt, wie du siehst: nichts, als was ich auf dem Leib trage, ist mein. - La aşa cap, aşa căciulă (Sprw.) sie passen zueinander, gleich und gleich gesellt sich gem. - 2. căciula şarpelui Tintenblätterpilz M. (Coprinus co-rratus). -3. Kapitell N. an den Säulen, die das Vordach des Bauernhauses tragen (D.T.). - Vgl. başlic 2. - 4. fig. de căciulă pro Kopf (Person]. - GR. Pl. veralt, cäciules arom.,megl.-rum. căciulă, căciuă. - ET. scheint mit cucă, cuşmă, cucui verwandt zu sein; vgl. auch bulg. kacul "Schopf”, kaculka "Kappe”. U Substratwort (HJSSU EL. 146). căciuli" Präs. mă -le'sc V.refl. (1837 PANN3AL.PP.160) a se căciuli cuiva vor jdm. Bücklinge machen, jdn. demütig bitten. De cît să mă căciulesc Mai bine să haiducesc! (AL.PP.160) statt mich ständig zu demütigen, führe ich lieber ein Räuberleben. - EE. căciulă. căciuli"e Pl. -li'i S.f. (1825 B.) 1. (de usturoi Knoblauch-)Z ehe F. - 2. de mac Mohnkopf M., -k a p s e 1 F. — ET. anscheinend zu căciulă. — SG. ALR SN I,K.197. cădea" Präs. cad (l6.Jb.PS.SCH.9331) I. V.intr. 1. (a b-, a u s-)f allen, stürzen. M-am împiedecat şi am căzut ich strauchelte und fiel. Preoţii cu toţi muţea, Veşmintele le cădea (AL.BAL.,Soarele şi Luna) die Priester versturimten alle, die Gewänder fielen ihnen herunter. îmi cade părul, un dinte das Haar, ein Zahn fällt mir aus. A căzut de pe aal er ist vom Pferd gestürzt. Ploaia, bruma cade der Regen, Reif fällt. Aaele grozave cuvinte, ce—i căzuseră ca un trăs— cădea 460 net (VLAH.NUV.47) jene schrecklichen Worts, die ihn wie ein Blitzstrahl getroffen hatten, fi-a căzut un bau du hast ein Geldstück fallen lassen. Mulţi au căzut in luptă viele sind im Kampf gefallen. Astfel a căzut capul lui Grigovie Vodă (GHICA VI) so fiel das Haupt des Fürsten. Guvernul, ministerul va cădea die Regierung, das Ministerium wird fallen. Candidatul a căzut la examen der Kandidat ist bei der Prüfung durchgefallen. A cădea jos zu Boden, niederfallen. A cădea mort tot hin-, niederfallen. A cădea în genunchi auf die Knie fallen; cu fata la pămînt înaintea cuiva sich vor jdm. niederwerfenj la picioarele cuiva jdm. zu Füßen fallen. Cad din, de pe picioare ich falle vor Müdigkeit um. Căzuţi în cap sunt ochii (EMIN. 0.1,88) eingesunken sind die Augen. A cădea la sorţi gezogen werden (wie früher z.B. durch das Los zum Militärdienst bestinmt werden). Noaptea cade die Nacht sinkt, bricht herein. Tocmai în anul acela căzu o iama grea (DEL.P.182) gerade in jenem Jahr trat ein strenger Winter ein. - LV. v. Flüssen: münden, linde cade apa Cameniţei în Nistru (MR.CDSTTNfLET.^ 1,299) . - Redensart fam.: i-a căzut nasul er läßt den Kopf hängen, ist bescheiden geworden. - 2. cu vorba einfallen. Aşa, soro, căzu cu vorba Ceauşanca, ca din senin (DEL.S. 40) .-3. abfalle n, abtrünnig werden. Ori cîţi au căzut, adică s-au lepădat de lege (PRAV.BIS. ,OGL.EUJOR.I,682) wie viele sind vom rechten Glauben abgekotrmen. Alexandru Vodă au căzut la legea turcească (MIR. COSTIN ,LE?T.2 1,262) . - 4 .la pat sich niederlegen, bettlägerig werden, erkranken, a fi căzut la pat darniederliegen. Simfea ea că, de cade la pat, nu se mai scoală (NÄD.MJV.II, 137). La Cireş, a doua zi după bătălie, am căzut de ciumă (GHICA 24) ... ich bin an der Pest erkrankt. - 5. într-o stare rea in einen bösen Zustand verfallen, geraten. Tunul ... deşteptase naţionalităţile din amorţeala în care erau căzute (GHICA IV) die Kanone erweckte dieNationen aus ihrer Gleichgültigkeit, in die sie verfallen waren. N-ai căzut cumva, creştine, in vr-o faptă de ocară? N-ai furat? (SPER.AN. 1892 1,79). A cădea in cursă, în uitare in die Falle, in Vergessenheit geratenj în desuetudine außer Gebrauch korrmen. - LV. meist mit la gebildet. Apoi Iliaş Vodă au căzut la Rodos la opreală (MIR.COSTIN,LET 2 1,275) in Rhodos geriet Fürst I. in Gefangenschaft. Cu amestecăturile acelor boieri căzuse tara ... la o mare datorie (NEC3JICE,LEîr.2 11,370) das Land war tief in Schulden geraten. - 6. pe mîna cuiva jdm. in die Hände fallen. Un aprod .. . cu cărţi au căzut pre mîna lui Ştefan Vodă (MIR.COSTIN,LET.2 1,350). In tîlhari unter die Räuber geraten. , A căzut în tîlhari, cari dezbrăcîndu-l pre el ... s-au dus (EV.1894 Uc 10,30). In palma cuiva in jds. Gewalt geraten. -7. pe gînduri in G e d a n-ken, in tiefes Sinnen versinken, nachdenklich werden.©/ pe gînduri am căzut De cînd, moşule-am văzut Pe fata cadiului pp 149). Şi iarăş au căzut (boierul) pe cugete şi au înc put a se scîrbi (SBIERA POV.159) und wieder begann er nachzudenken ... - 8. greu cuiva a) jdm. z u r L f a 1 1 e n. Să nu le mai cadă greu cu iapa lui • a s t'ş căst dragostea grea (BIBIC.PP.72) die Liebe bekam mir % nicht gut. De te—oi prinde cu oca mică, greu are să-a 3 cadă (CREANGA*"* 197) . - Bes. v. Speisen (la stomac). Ştii că racii greu se mistuiesc, Mă cam tem .. . să nu~n,$ cadă greu (SPER.AN. 1892 1,47) ich fürchte, die Krebse werden mir schwer im Magen liegen. - 9. cuiva cu urît i jdm. verhaßt werden, jds. H i B f a 1 1 e n| erregen. Şi căzu tuturor cu urît Duca Vodă (MUSTe'^ LET.2 111,78) Fürst D. wurde allen verhaßt. Au stătut # Iordachi Ruset vistemic mare, care lucru tuturor căzu ■> 2 v cu urît (MUŞTE,LE7T. 111,87). - 10. o fată etc. îmi .ca<0 dragă, la inimă, fam. îmi cade cu tronc la inimă i c verliebe mich in ein Mädchen. Eai din ce în ce mai dragă, ţi-ar cădea (IMIN.0.1,160). I-aâ căzut la inimă (BARAC BAL.VI,113) weil sie in dich ver-'! liebt ist. fi-a căzut tronc la inimă vreun puşchi din -i Iaşi? (AL.,CIj 111,247). - 11. un lucru îmi cade bine etw. behagt mir, kommt mir gelegen,* Vezi ce bine-i cade somnul (KETEJS.POV.1,17) sieh, wie % gut ihm der Schlaf bekorrrnt. Era însă ceva ce nu le cădea: bine. N-aveau ... copil (CL XIX,469) es bedrückte sie, daß sie kein Kind hatten. Această spaimă a neguţătorilor: au căzut foarte bine fraţilor fugari (SBIERA POV.6). - ;/! 12. M0LD. cuiva, la an. cu rugăminte u.a. sich bit - î-t e n d an jdn. wenden, ein Anliegen h a-< b e n. N-a rămas om ştiutor de carte pe valea aceea, câ-\ vuia Ilinca să nu-i cadă cu rugăminte, ca să~i citeascăf răvaşul lui Radu (VLAH.NUV.28). Neculachi au căzut la. s Porti mari de s-au rugat ca să-l facă Grigori Vodă ca-pichehaie (EN.COGÂIN./LEr.2 111,250) N. wandte sich bitţj tend an die Hohe Pforte. Românul e milos şi dă o bucăţi^ că de pomană, cînd îi cade un nenorocit la prag (VLPH. ij GV.71) der Rumäne ist mitleidig und weist keinen Armen .£ von seiner Tür, der ihn um ein Almosen bittet. - 13- }L fallen (= zu bestirrmter Zeit eintreten): Anulaces-ta, Paştile cad la 10 apirilie dieses Jahr fällt Osten1 i-auf den 10. April. Ziua mea cade într-o joi mein Namens^ tag fällt auf einen Donnerstag. Cînd au căzut RusalH^el^ - In 24 iunie. Auf welchen Tag fiel Pfingsten? - ^ 24. Juni. - 14. fam. v. erwarteten Gästen: eintref ^ f e n .11 aşteptăm să cadă dintr-un moment într-altul (AL.OP.I,862) wir erv/arten ihn jeden Augenblick. Ati 1,4 nit de mult? - Acuma pe seară căzurăm (BÄÖÜL.roST.H» * - 15. cuiva, pe seama, în partea cuiva etc. durch Zufa- jdm. zuteil werden: jdm. zufallen. Ia împărţea^ ea (Tecmessa) căzu lui Ajax (QLL.H0R.129) bei der Aufţ lung fiel sie A. zu. Mie mi-a căzut parte la brat w71 . năr măruntei, cam de talia mea (GHICA 150) . Cneazul ap au ieşit den robie, iar doamna au căzut după un aga POV.165). - b) schlecht bekommen. Mi a ■ 461 căftani (UlK.OOSTIN,LBr.2 1,266). De furat mi se ferea (ţiganul), Ifai vîrtos cină nu-i cădea (SPER.AN.1892 1,123) zu stehlen hütete sich der Zigeuner, v.a. wenn sich ihm nichts bot. Delfini umblă cu droaia pe urma corăbiilor, ca doaf le~aT °ădea ceva de mincare (LIT.) die Delphine folgen in Schwärmen den Schiffen, in der Erwartung, daö et-vjas FreBbares für sie abfallen werde. Mi-a căzut fantele fa treflă ich bekam den Treffbuben. - 16. la învoială einig werden, la pace Frieden schließen. Cw? o să casă ei la învoială, cînd fiecare vrea 8ă lauâe ... cum vrea el? (DEL.P.148) wie sollen sie einig werden. Mateiaş ... văzînd că n-are încotro, căzu la ■pace (ISP.,CL XIIf175) als M. keinen Ausweg mehr sah, beschloß er, Frieden zu schließen. - 17. LV. la alegere 2ur Wahl schreiten. Şi căzură leşii la alegere de crai (I.'VĂCĂR.I.I.O.,TEZ. 11,271) und die Polen schritten zur Königswahl. - 18. LV. domn etc. Fürst etc. werden. Eu de aş cădea vezir, ştiu ce aş face muntenilor (NECULCE,LET.2 11,275) falls ich Wesir werden sollte. Ruset, carele -au căzut şi domn aici în ţară (MIR. 2 COSTIN/LET. 1,373). - II. a se cădea sich ziemen, schicken, gebühren. Ucenicii tăi fac carea nu se cade a face sămbăta (BIBLIA 1688 Mt12,2) deine Jünger tun, das sich nicht ziemet am Sabbat zu tun. Şi au inzestrat-o (minăstirea) cu toate ce se cad {AffiRAS,LET.2 111,169) und stattete das Kloster mit allem Nötigen aus. Cîţiva zimţi, la dracul, mi se cad şi mie {SPER.AN.1892 1,221) einige Dukaten gebühren mir ja wohl auch. Tot ce-av zice, i se cade (EMIN.0.1,159) was inrner sie sagen mag. steht ihr an. - LV. mi să cade ich muß (= 6et ye). Iară întîiu i să cade lui multe a păţi (BLIBLIA 1688 Lk 17,25) zuvor aber muß er viel leiden. Fiindu acolo, cade-mi-se şi Rimul a vedea (CV2 4a;Apg 19,21). - Cum se cade wie es sich gehör t. ,4 nins cim se aade es hat gehörig, tüchtig geschneit. Nu că nu eşti tocmai hîtru, ci că eşti chiar prost cum se cade (ŞEZ.1,100) nicht nur, daß du nicht witzig bist, du bist vielmehr ein rechter Durrmkopf. -Heute zu feststehendem Ausdruck (Adv., Adj.) cumsecade geworden. E foarte cumsecade er ist ein recht anständiger, feiner, netter Mann. - GR. 1. Pers.Sg.Präs. MUNT. caz} Konj. să ca'dă, MUNT. sä ca'za-, Inperat. cazij Perf. căzu i-, Part, căzu't, TR. căsfcj Ger. căzî'ndj Verbaladj. eăzăto r. - ET. vlat. cado, -'Sre für cados -ere. - SG. ALR II/I,K.95 } ALR SN V.K.1350. cădelniţa' Präs. -fce'z V.irrfcr. (1868 BARC.) mit Weihrauch räuchern. Şi popi, şirag, °adelniţînd, Cetiau ectenii de comînd (COŞBUC 152). -ET* cădelniţă. ^gde'lniţă Pl. -de'lniţe S.f. (1561 CORESI TE^ 110b;Ik *>H) 1. (+) p'a uchaltar M. -2. (Wei h-) Rauchfaß N. Că încă fiind cucon ... slujia popite, luînd şi cădelniţa a mînă (DOS.VS.Fevr.12;65a) . - Vgl. cadilă. - GR. MOLD. auch cad-. - ANTHROPON. Cădelniţă (1599 DERS). - ET. ksl. kadilinica. - SG. ALR II/I, K.I8G5MN 2731,92. căde'nie S.f. (1885 DEL.) selten Gebühr, Schicklichkeit F. Cel mai de frunte dintre sfătuitori luă limbă, după cădenie (DEL.S.83) der ranghöchste Ratgeber ergriff das Wort, wie es sich ziemt. - ET. a se cădea. cade're Pl. cäde'ri S.f, (l6.Jh.PS.SCH.105,29) 1.Fallen N., Fall, Sturz M.: legile căderii die Fallgesetzej căderea părului der Haarausfall; căderea Rinului der Rhsinfallj căderea guvernului der Sturz der Regierung. - 2. veralt. Fall, Kasus M. - 3. a) veralt. Schicklichket, Gebühr F. - b) A n r e c h t, (gebührendes) Recht N. Cel ce vinde lucru nemişcător ... mai nainte va da de ştire celor ce au cădere sau protimisis (COD. CAFAGEA, COL. BUJOR. 1,440) zuerst werden jene verständigt, die Anrecht ... haben. - c) Kompetenz F. Nu e în căderea noastră a judeca es ist nicht in unserer Kompetenz zu richten. - 4. (+) cădere de mas Rast F. - 5. (+) Bordell N. (MINEIUL 1776,179). - 6. (+) necădere (ge-setzl., moral.) Hindernis N. (DOC.1660,IOFGA S.D.XII,281). - ET. a (se) cădea. cădi' Präs. -de'sc (1561 CORESI TE11 110b;Lk 1,9) I. V.tr. mit Weihrauch beräuchern. la cădelniţa cu care a cădit .. . pe cel mort (MAR.INM.326) • • - das Weihrauchfaß. womit er ... den Toten beräuchert hat. - II. V.intr. mit Weihrauch räuchern. - ET. ksl. kaditi. - SG. ALR II/I,K.180. cădi'nfră (+) Pl. -di'nţe S.f. (1683 DOS.) veralt. 1. Schicklichkeit F., Anstand M. (B.). Nemică cuconesc sau fără cădinţă să nu facă {DOS.VS.Mai 16;132b) ohne Anstand soll er es nicht tun. -2. gebührendes Recht, A n-, Vorrecht N. Dincădinţa oştirei (ŞINCAI HR.1,50) . - 3. LV. necădinţă Unrecht N. -Cu necădinţă unrechtmäßig (DOS.VS.Fevr.5;56a) . - ET. a se cădea. cădi're S.f. (1570 CORESI LIT.2 7a) Beweihräuchern N. - ET. a cădi. cădişoa'râ etc. siehe cadă GR. căftani' Präs. -ne'sc V.tr. (l86l AL.OP.1,42) 1. mit dem Kaftan bekleiden (zum Zeichen der Erhebung in den Adelsstand). A doua zi boierul era căftănit (AL.,CL 1,216) am zweiten Tag wurde der Bojar mit dem Kaftan bekleidet. - 2. iron. verprügeln (Z.111,51). - ET. caftan. căftănie 462 căftăni"e S.f. (1885 DEL.) verächtl. für Privilegien CP1.3 - Şi răzăşi cu răzăşie Şi ciocoi cu căftănie (PP.,DEL.S.47) . - ET. a căftăni. căha'lă Pl. -ha'le S.f. (1703 GCD) TR. (Ofen-)K a c h e 1 F. - ET. mittelb. dt. Kachel (ahdt. chahhala); vgl. AEVINTE 133. cghli~ţă Pl. -li'ţe S.f. (1892 ŞEZ.) BUCOV. Kami n-, Ofenstürze F. Deckel, mit dem das Rauchrohr des Ofens bedeckt wird, damit die Wärme nicht entweicht (SEZ.1,94). - ET. cahlä. căi" Präs. căie'sc (l6.Jb.PS.SCH.105,45) I. V.tr. LV. bedauern, beklagen. Pre Duca Vodă blăstămau, şi pre toţi oamenii Moldovei ii căiau (NEC.COSTIN,LET.2 11,24). împăratul ... înţelegînd de pătimirea ţării ... au căit-o {DICN.,TEZ.11,203). - II. a se căi de c. etw. bereuen. Ober etw. Reue empfinde ui mă căiesc es tut mir leid. - ET. ksl. kajati sf. — SG. ALR SN V,K.1415,1416. cäia'lä Pl. cäie'le S.f. (1705 CANT.) LV. Reue F. Inima de răutăţi îngrăşată, de gîndul căielii se vitioneşte (CfiNT.IST.202) dem bösen Herzen ist der Gedanke an Reue fremd. - ET. a se căi. căie'lnic (+) Adj. (1705 CANT.) reuevoll. Sunete jealnice, eleghii căialnice şi traghiceşti (CANT.IST.262) Klagelaute, reuevolle u. tragische Elegien. - GR. căia-. - ET. căială. câimăcămi" Präs. -me"sc V.intr. (um 1710 NEC.COSTIN) ehem. als Statthalter regieren. Precum au căimăcămit Lupul Vornicul şi cu Bekir, aga ve-_ 2 zirului (NEC.COSTIN,LEr. 11,114). - ET. caimacam. căimăcămi'e S.f. (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,127) ehem. Statthalterschaft F. Să alcătuiţi (în urma mea) căimăcămie si să căutaţi trebile ţării cu osîrdie şi dreptate (FIL.CICC.255) nach mir sollt ihr eine Statthalterschaft bilden. - ET. caimacam. căimcăne'sc Adj. (l815 DION.) Statthalte r-. Lua boii şi-i făcea cireadă căi-măcănească sau boierească (DICN.,TEZ.II,192) die Herde des Statthalters. - ET. caimacam. căina' Präs. -ne'z (l820 BEID.N.P.1,98) M0L0. I. V.tr. pc. seine Teilnahme an jds. Leid äußern: jdn. bedauern, beklagen, de se întîmplă să moară cineva fără luminare ... foarte mult îl căinează bătrtnii şi bătrînele satului pentru aceasta (LAMBRIOR, CL IX,151). L-au căinat din suflet, auzind că l-au pp£n- hoţii la drum (VLAH.GV.74). - II. a se căina k 1 a a l . ^ ® n, j a m m e r n. Merge iute ... Spre peire, lumea-ntreag$ Astfel în mizantropie, Un bondar se căina (DGNICI 90) 4' S-au întors ... acasă, plîngînd şi căinîndu-se, că ştîQ bine că acu—i moartea lui (SBIERA POV.158) er kehrte ' heim, weinend und wehklagend. - ET. wahrsch. zu asl. kajati se, Part, kajanü "bereuen”. căi'nţă Pl. căi'nţe S.f. (1645 HERODOT 250) . Reue F., Bedauern N. Un adagio sostenuto ■£ mă face sa vărs lacrimi de căinţă (C.N3R.68) ... iggţ. V mich Tränen der Reue vergießen. - EI. a se căi. căi're S.f. (1570 CORESI LIT.17b) LV. Reue F.,Bedauern N. - ET. a se căi. căişo'ri siehe cal GR. cäi't Adj. (1581 CORESI CMIL.284) reuevoll. Căit că urîsem pe un astfel de bătrîn cu părul albea zăpada (DEL.P.283) bereuend, daß ich einen so alten Mann mit schneeweißem Haar gehaßt hatte. -ET. a se căi. căi'ţă Pl. căi'ţe S.f. (um I67O ANON.CAR.) . 1. Kinderhäubchen N. - 2. Haube F., < Helm M. Stück Haut, mit dem bisweilen der Kopf des zur Welt könnenden Kindes bedeckt ist, wird für glück- f bringend angesehen: născut cu căiţă pe cap Sonntagskind. - GR. Dim. căicioa ră. - ET. vgl. serb. kaica "Kopfschmuck“ aus Münzen. - SG. ALR SN IV,K.1163. căiu'ş Pl. -iu'şuri S.n. (um 1743 NECULCE) LV. Lederriemen M. Şi au început a-i prinde pe cătane şi a-i lua cu caiuşurile de grumazi (NECULCE, LET.2 11,411). - GR. caiuş. - ET. türk.. kayiş. căiu"ti siehe cal GR. cäla're Adj. u. Adv. (16.Jh.PS.SCH.) reitend, zu Pferde (Ggs. pe jos). Cei ce vin călări la tine Nu vin să se închine (AL.PP. 180) die sich zu Pferde dir nahen. A fi călare zu Pferde sein, reiten; a se plimba calare spazierenreiten. Nu vrea md. călare nici pe jos (Redensart) er will weder so nach so,-in keiner Weise. la-mă, bădiţă, călare (AL.PP.17) ni11111 mich. Liebster, aufs Pferd. Călare pe cal, catîr, mägaf . auf dem Pferd, Maultier, Esel sitzend, reitend; a şedea--călare pe scaun, pe o creangă rittlings auf dem Stuhl» auf einem Ast sitzen. E călare pe situaţie er ist Herr •/, der Lage. - In tragischen Praktiken glaubt rran, erreich00/-zu können, da8 der ferne Geliebte, rittlings auf Qiner Stange (călare pe prăjină) durch die Luft fliegend, beieilt. In ŞEZ.111,66 wird üb. einige solche Fäll® &ß . 463 călător ächtet. Daher fig.: a Veni călare pe prăjină a t e m- j0s herbeieilen. - Attributiv: reitend. ^gritten (Ggs. pedestru). Ehem. jandarmi călări berittene Gendarmen. Văzind Zamoischi că lipseşte toată oastea cea călare a lui (MIR.COSTm,LEr.1 1,224) als Z. sah daß sein ganzes Reiterheer fehlte. - De(-a) călare, pţUfjŢ. de-a-ncălarele vom Pferd herab, vom p|Brd aus, im Reiten. Din Botin şi pîn-la gare Vin muscalii de-a călare (EMIN.0.1,182). Si dîndu-i (Schimni-Agasi) fermanul cel împărătesc de călare, l~au sărutat (Grigore Vodă), puindu-l în sin (EN.COGÄLW. ,I*ET.^ tTI.212) . Au domnit şi el un an tot de călare, că ţara 2 era tot băjenită (NEC.COSTIN,LET. 11,8) ein Jahr lang herrschte er vom Pferd aus, da das Land öde und verlassen war. Un deal ... păjurit cu flori, pe cari le culegea (voinicul) d-a încălarile (DEL.S.245) die er vom Pferd aus pflückte. - Substantiv.: Berittener, Reitender, LV. Reiter M. Toţi din cavă Jos s-au dat, şi cu călării împreună, hai! plecară înspre deal (DULFU PĂC.129). Iară la Vasile Vodă era 3000 de călări (MR.COSTTN,LET.^ 1,339) Fürst V. hatte 3000 Reiter bei sich. Intr-acela ceas să întoarse călarele acela care lăsase acolo galbenii (MĂRG. 236b). Ceşti în roate şi ceia călării (PS.SCH.19,8). Ceştea în căruţe şi ceia calari {CORESI PS.^ 32b;Ps 19,8) jene verlassen 2 sich auf Wagen und Rosse. Calul şi călariul (PO 227;ESc 15,1) RoB und Reiter. - GR. Pl. călă'ri. TR. u. BAN. Sg. u. Pl. călă'ri (FR.-C.M3J1I 240). - LV. (16./17.Jh.) Sg. cSla'riu, Pl. cala'ri. — ET. lat. caballarius. - SG. ALR SN VI,K.1799. călâfătui' siehe calfata GR. câlăira'r etc. siehe călimară GR. călăra'ş Pl. -ra'şi S.m. (lö.Jh.CV^ 27a;Apg 23,23) 1. Kavallerist M. Berittene Waffengattung, trug schwarzen Rock mit roten Schnüren u. schwarze Pelzmütze mit rotem Kalpakj war mit Stutzen (carabine) bewaffnet. -2. berittener Bote M. (Prefectul) Grozăveanu înştiinţase pe Negradi, printr—un călăraş, că are să-t comunice o ştire însemnată (XEN.BR. ^4) G. benachrichtigte N. durch einen berittenen Boten. ~ 3. Reiter M. Cînd au intrat calul lui Faraon cu căruţele şi cu călăraşii în mare (PSALT.RÎMN. 166b;E< ^f19). (Vovnicelul primare) are privilegiu ... de a porunci "cărăuşilor" şi "călăraşilor" ca să se pregătească drum (MAR.NUNTA 219) . - ET. călare. - SG. ALR SN IV, K.954. SS^rŞşijne S.f. (um 17^3 NECULCE) ■ Veralt. Kavallerie F. Şi au adus şi cîteva P°lcuri de cazaci ... şi călărăşimea şi lefecii (NECÜLCE, 11,216) sie brachten auch einige Kosakenregimenter, ^avallsrie und Söldner. - ET. călăraş. călărea'ţă siehe călăreţ. călăre'sc Adj. (1703 GCD) veralt. reitend. N-are nicicum aer călăresc (C. NGR.37) er sieht überhaupt nicht wie ein Reiter aus. -ET. călare. călăre şte Adv. (1620 M0XA..HC 1,390) veralt. reitend, auf dem Pferd. - ET. călare. -SG. ALR SN VI,K.1799. călăre'ţ (16^5 HERODOT W) I. Adj. beritten, reitend. Văzînd că trece oastea călăreaţă a leşilor prin alt vad (MIR.COSTIN,LET.^ 1/224) das Reiterheer der Palen. - II. S.m. Reiter M. Fruntea călăreţului şiroia de sudoare (C.N3R. 39) von der Stim des Reiters rann der Schweiß. E bun călăreţ er ist ein guter Reiter. - S.f. călărea’ţă. - ET. SCRIBAN: călare; CODE: lat. *caballarîcius, călări' Präs. -re'sc (um 1670 ANON.CAR.) I. V.intr. reiten. Tot alături călăresc (EMIN.O.I, 104) sie reiten ständig Zusarrmen, - II. V.tr. (ein Pferd) einreiten. -Fig. fam. drangsalieren. - ET. călare. călări~e S.f. (um 1640 URECHE,LET.1 1,190) Reiten N.: arta călăriei die Reitkunst; cai de călărie Reitpferd. - ET.a călări. călări'ne S.f. (um 16H0 URECHE,LET. ^ 1,11' ceva (tretend) über etw. (dahi n-)s c h r e i t e n. Eu toţi munţii am călcat, Mură-albastră n-am aflat (AL.PP. 53) über alle Berge bin ich gewandert. F$|jj ca să le îndoaie, (caii) calcă gingaşele flori (Al.. POZZII IHy81). - L-a călcat o maşină, un cal ein Wag) hat ihn überfahren, ein Pferd überrannt. Merge pe jos: prin pulbere păn-în glezne, în primejdie a fi călcat carete şi drosce (C .NGR.OP. 1,47). - A călca urmpla in jds. Fußstapfen treten (eig. u. fig.). Iapa cîmpui^fg apuca ... Urma mînzului călca (AL.PP.151). Urmele lui riiodor ... călcînd (CANT.IST.6) . Vgl. II.3. - 5. v» Vögeln: treten (= begatten). Au văzut pre eîin^|| mergînd asupra cocoşului ce călca o găină {BARAC 42) sie sahen den Hund sich auf einen Hahn stürzen, .$||| gerade eine Henne trat. - 6. rufe Wäsche b ü g 6 ^ plätten. Fier de călcat Bügeleisen. - 7. pc., 1 loc jdn., einen Ort überfallen. Fugi, Märü Ta, scapă-ţi zilele. Ne-au călcat hoţii! (ODOB.MV*1*^' ţ 41) die Räuber haben uns überfallen. Dar dacă or v®71' oamenii stăpînirei ca să ne calce în locurile noasta (AL. ,CL 111,60). Prinţul C. plecase la munţi cu un r' :. 465 călcare ent de soldaţi ... pentru ca să calce Hangul în ajunul Jtivierii (AL.,CL 111,59). Ce ne calci moşiile Şi ne strloi fîneţele? (AL.PP.73). - Daher: ü b e r r a -r h ß n. Şi la două locuri călcîndu-l, nu l~au putut 5 -2 prinde (EN.COGĂLN. ,LET. 111,267) an zwei Stellen überraschten sie ihn und konnten ihn nicht fangen. Ieşi cu-■ptnd din casa asta, că Doamne fereşte! de te-o călca aici bărbatul meu (CARAGIALE,CL XIII, 287). Vgl. dt. veralt. s jdn. bei etw. [bei einer strafbaren Handlung) betreten. - 8. o lege, o poruncă ein Gesetz, einen Befehl Übertreten. Ei ... calcă porunca ta (HC 11,418). - 9. a-şi călca cuvîntul, juramîntul das Wort, den gjd brechen. Aş călca hotărîrea ce am făcut de a spune adevărul în toată simplitatea sa (C.NGR.36) ich würde von meinem Entschluß abweichen müssen, die Wahrheit in ihrer ganzen Schlichtheit zu sagen. - 10. a-şi călca mînia den Zorn unterdrücken. Pentru numele lui D-zeu, să nu faci aceasta, ci calcă-ţi mînia (BAPAC HAL.1,87) um Hinnels willen, tu das nicht und unterdrücke deinen Zorn. -11. bedrücken. Căl-cînău-i foavte tare cu tot felul de dăjdi grele {AMIRAS, 2 LET. 111,165) ihnen alle möglichen schweren Abgaben auferlegend. - 12. bes iegen, überwinden (in der Auferstehungshymne): Hristos a înviat din morţi, cu moartea pe moarte călcînd şi celor din mormînturi viaţă dăruindu-le Christus ist von den Toten auferstan- • den, den Tod überwindend ... - Ü. V. intr. 1. t r e -ten. Călcînd pe bătăturile moşnegilor (C.NGR. 35). Nu ştie, nu vede pe unde calcă er sieht [vor Aufregung etc.) 'den Weg nicht. Gîndurile îl îmbătaseră şi nu mai ştia pe unde calcă (POP.NUV.35). Cătrănită de nu vedea pe un- ■ de calcă (POP.NUV.70) blind var Wut. - A călca uşor, gr eu leicht, schwer auftrete n. -2. [dahin-, einher^îs chreiten. Prin glorii calcă ... Poporul împărat {EMIN.0.1,24). De alean să te discînt, Să calci vesel pe pămînt (AL.PP.216). S-ar fi silit din toată inima să calce cît mai bărbăteşte (IARNIK,CL XV,106) er :Wäre herzlich gem tüchtig ausgeschritten. - 3. pe urmele cuiva in jds. Fußstapfen treten (eig. u. fig.). Eu nu văd să ai semne că ai să calci pe upmle mele (GHIB.BV.33) ich sehe keine Anzeichen dafür, daß du in meine Fußstapfen treten wirst. Ti se va părea °ă ... citeşte, aşa de nestrămutat îi calcă limba pe bu-°hia cărţii {VLAH.GV.131, v. einem Vortragenden Schüler) es wird dir scheinen, daß er liest, so unwandelbar folgt seine Zunge dem Wortlaut des Buches. - 4. într-un loc ®inen Ort betreten. Nimeni nu calcă pe moşia fără să fie omorît (ISP.LEG. ^ 1,5) niemand betritt Gut, ohne getötet zu werden. Oi fi bolnav ... să Ps cineva ... "Să nu calce nimeni în casa mea!" -{DEL.P, 185). - 5. rău, strznib fehltreten. -'^6* v. Ehegatten: a călca strîmb sich treu-°s aufführen. Dacă-i mai călca, nevastă, ■ *înib vr-odată: socoteală Ştiu eu cian să-ţi cer (DULFU . *241). Ähnlich a călca într—aiurea. Iubeşti pe alta . .. "Ai nebunit?" Te-am înţeles eu de mult că-mi calci într-aiurea (ÄL.OP. 1,1017) ich habe schon lange bemerkt, daß du mich hintergehst. - 6. a popă, popeşte Berufung zum Priesteramt haben. In ase-mine şcoală, mai numai barba şi punga ... te făcea să calci a popă (CFEANSA,CL XV,450) in solch einer Schule überzeugten dich beinahe nur Bart und Geldbeutel, das Priesteramt zu ergreifen. A domn, a preoteasă; a mare (iron.) vornehm tun. Rumänu ... calcă tot a mare, scuipă dă sus, ghisează numa domnii, boierii (JTP. OP. 129}. - 7. de sus, din pod hochmütig einherschreiten. Şi a doua zi calcă de sus, se simte de şapte palme mai înalt (VLAH.GV. 106} am nächsten Tag schon trägt er die Nase hoch und fühlt sich allen überlegen. Cum o să-şi răsucească mustaţa, de grozav printre tineret; o să calce din pod (DEL.S.39) . - 8 .în străchini: a) umblă parcă ar călca în străchini er schreitet hochmütig, wie auf Stelzen daher, trägt die Nase hoch. Vreun ţafandache ... cu gulerul stînd să—l apuce de nas, umblînd parc-ar călca numai în străchini, cu fumurile în cap (ISP.,CL XVI,357}. E o fudulă ... cînd umblă, calcă-n străchini {DEL.S. 15). - Un calcă-n străchini ein hochmütiger Laffe. (Era) fudul de-i mersese vestea-n mahala. Cunoscuţii îl porecliseră calcă-n străchini (NÄD.NUV.I, 104). - b) calcă-n străchini (verzi) er (sie) geht auf Liebesabenteuer aus, läuft den Weibern (Männern) nach. Da ce-i lipseşte copilei de ai apucat a călca în străchini verzi? (AL.,CL IV,336, der Schwiegervater zum Schwiegersohn) was fehlt meiner Tochter, daß du ändern Weibern nachstellst? Da ce-i faci cutrei de muiere Cînd vrea să umble-n străchini verzi? (RAEXJL. FUST.1,151). - c) calcă în străchini goale bei ihm ist Schrralhans Küchenmeister, er hat nichts zu beißen und zu brechen. Te uiţi la dînsul şi parcă Tot prin străchini goale calcă (PANN PV.M.I,87). - Un calcă-n străchini ein armer Schlucker. Sunt ... Om de treabă, cu avere, cu du-ghiană, om de soi, Iară nu tîrîie-brîie, calcă-n străchini, precum voi (I.NGR. ,CL IV,39) . - 9. a-şi călca pe inimă sich überwinden, sich (zu etw., das Überwindung kostet) entschließen. Feciorul de împărat ... îşi călcă pe inimă şi porunci să o îngroape în pămînt (SLAVICI,CL VIU,289). Ai să-ţi calci pe inimă şi să devii nevasta ciocoiului Lipicescu (AL., CL VII,42) du wirst dich überwinden müssen und die Frau des Errporkörrmlings L. werden. N-oi fi niciodată femeia unui om care mă cunoaşte de douăzeci de ani. "Bun! în-sfîrşit ţi-ai călcat pe inimă, mai bine aşa" (C.N3R.229). - 10. în gura lăcomiei seine Habsucht bezwingen. Şi moşul, călcînd în gura lăcomiei, tăcu (DEIL.I.V.ş.V.45) der Alte bezwang seine Habsucht und schwieg. - EÎT. lat. calco, -are. - SG. ALR SN I,K.74;IV, K.1231jV,K.1339. călca're Pl. -că'ri S.f. (l6.Jh.PS.SCH.36,7) 1. Übertretung f.: de lege Gesetzesübertre- călcat 466 tung, a jurământului Eidbruch etc. -2.Abweichung F. -3. Einbruch M. - ET. a călca. călca't (l6.Jh.PS.SCH.138,3) I. Adj. 1. getreten. -2. gebügelt. - Neg. necălcat unberührt, unbetreten. -II. 1. S.n. călcatul strugurilor Keltern N. -2. S.n. călcatul rufelor Bügeln N. - 3. S.f. (+) călcată Wegstrecke F. (PS.SCH.138,3;PS.V.: ne— călcată). — ET. a călca. călcăto'r Pl. -to'ri S.m. (16.Jh.PS.SCH.25,^) 1. călcător de lege Gesetzesübertreter M. Nici vor petrece călcătorii de lege în preajma ochilor tăi (PSÄLT.RIMN.5,4) die Gesetzesübertreter können vor dir nicht bestehen. -2. Keltertrog M., in dem die Trauben mit den Füßen ausgetreten werden. In toate celelalte ţări se calcă poama sau în călcători sau în lin sau şi în cadă (ION.CAL.196) in allen anderen Ländern werden die Trauben entweder im Keltertrog, in der Kelter oder in der Wanne ausgetreten, - GR. S.f. călcătoare. In sfîrşit pentru călcătoarea culesului (DOS.PS. V.8,Titel). Călcătorile de vin şi de undelemn (DOS.PAR. 73 bis a) die Keltertröge für Wein u. öl. - 3. călcător, S.f. călcătoa're Tritt M. an der Bank des Böttchers, an der Scheibe des Töpfers, am Webstuhl (D. T.). - 4. (+) Sieger M. Buourä-te, arhanghele, călcătoriu muncilor (HC 11,314). - ET. a călca, bzw. lat. calcatorium (CDDE). - SG. ALR SN II,K.401,554,556. călcătu"ră Pl. -tu'ri S.f. (l6.Jh.PS.SCH.16,5) 1. Art, wie man auftritt: Tritt, Schritt M. Că—l cunosc pe călcătură că nu are firea bună (BIBIC.PP. 59) am Schritt erkenne ich, daß es kein guter Mensch ist. Tot o călcătură tare ş-alta moale (DÜLFU PĂC.67). - 2. Schwiele F. am Kuheuter (§EZ.II,185). - 3. LV. a) Überfall H., Verheerung F. Nicicum a leilor sau a altor jigănii călcături şi stropşituri în samă băgînd (CANT.IST. 159) des Überfalls ... der Untiere nicht achtend. Tot aceia călcătură făcînd tătarilor, măncîndu-le orzul şi finul (AMTRAS,LET.2 111,164). - b) de lege Gesetzesübertretung F., de jurămînt Eidbruch M. Şi alte călcături de lege multe ca acestea făcea (URECHE,LET.^ 1,225) und viele Gesetzesübertretungen wie diese verübte er. Cîte spurcate de giurămînturi călcături ... făcea (CANT.IST.295). - 4. Epilepsie F. (B.) . - ET. a călca. călcî"i Pl. -cî'ie S.n. (l6.Jh.PS.SCH.55,7) , 1. F e r s e F. am Fuß, Strumpf.etc. - A nu ajunge pc. la călcîie jdm. nicht an die Fersen reichen (d.i. v. ihm weit übertroffen werden). Incît să atinge de dreapta judecată ... rcu nă ajungi nici ta călcîie (AL.,CL IV,310). - A da călcîie calului den Pferd die Sporen geben. Dă-i călcîie (calului) şi porneşte (SPER.^.Î 1892 1,12) gib dem Pferd die Sporen und reite los. - 1 Vgl. a prinde II. 1. -2. Absatz M. am Stiefel etc'- - Redensart: Au apucat-o la fugă de-şi prăpădia căloîigle (SBIERA POV.241) sie lief davon, so schnell sie cß6 -Füße trugen. - 3. u n t e r e, mit der Schneide einen Winkel bildende Kante des Beils (D.T.). _ ; 4. H o r n N. der Schlittenkufe (D.T.). - GR. MOLD. -căij BAN. -cîn’u, -cîn’e, auch S.m. - Dim. -cîia'ş, p]:’ -şe. - ET. lat. calcanevm. - SG. ALR II/I,K.5QjALR SN j.-K.22,50. cälciia' Präs. -ie'z (1683 DOS.) I. V.tr. zertreten, zerquetschen.^ tîi legară-i (muceniţei) picioarele la giug de boi, gi .1 călcîiată ... fiind (DOS.VS.Mai 28;136a). - II. V.intr,-ungewohnl. auf den Fersen gehen. Şi au.. început (oştile) a călcăia îndărăt, ca să-şi vină în minţi şi să se numere (CL IV,171). - ET. călcîi. calda"re Pl. -dă'ri S.f. (1^92 BGL) ■ 1. Kessel M. zum Kochen etc. Fierbe lapte într-o.} căldare De-mi găteşte-o scăldătoare (AL.PP.113). - Am Ersten des Monats geht der Geistliche in die Häuser seif nes Sprengels Weihwasser sprengen, das er oder ein Kna-iJ be in einem Kesselchen trägt: La zi-ntîi, cînd îl lua \ popa cu căldăruşa (VLAH.NUV. 11). N-ascultaţi la gura por pei ... c-ajungi ca popa cu căldăruşa colindîndă pîn 'i sat (JIP.OP.76). - A face mîinile caldăruşă die hohlen # Hände zusamrenlegen. Făcînd mîinele aălăăruşe, le umplea^, cu apă în spume (DEL.S.14). - 2. căldăruşa A k e 1 eiş F. (Aquilegia vulg.). - GR. Dim. căldăru'şă, -ută, uşcăj-Augm. S.n. căldăro'i. - TOPON. apa Căldăruşa (1492 BGL)y; — ET. lat. caldaria, v. cal(i)darius "Warm-". - SG. ALR;§1 SN I,K.247,248 j U.K.407; IV,K. 1040. căldăra'r Pl. -ra'ri S.m. (1535 DERS) Kessel-, Kupferschmied M. Nici un mep; ter, nici lermariu, nici căldărariu, nici croitoriu ^ (MĂRG. 134b) kein Meister, weder Wagner noch Kessel' ;>: schmied, noch Schneider. - ET. căldare. - SG. ALR K.260. ' MSR; căldăra'ş Pl. -ra'şi S.m. (1632 DRHB XXIII,365) Gimpel, Dompfaff M. (Pyrrhula vulgaris. OfN.1,419). - ET. wohl aus căldărăraş, Dim. v. căldârat;^ gekürzt. H CDDE: Dim. v. *cärdel, aus lat. *cardil^us^ ( < carduelis). căldărăre'sc Adj. (1705 CANT.) . Kesselschmied-. Tn ureche de pizmă înibiffl&%j cată ... nici buhnetele căldărăreşti ... a răzbate (CANT.IST.70) in das von Neid verstopfte Ohr dringe'1 nicht einmal die Geräusche des Kesselflickers. -därar. 467 călit căidărări'e S.f. (1839 VAIL.) ^ Handwerk des Kupferschmieds. - 2 veralt. Kupferwaren (Pl.). - 3. K e s - 5 e 1'» Kupferschmiede F. - 4. veralt. Kupferwarenhandlung F. - ET. căldărar. ^ăldăru'gă siehe căldare. căldiceii etc. siehe cald GR. căldu^râ Pl. “d.u ri S.f. (l6.Jh.F5.SCH.l837) 1 wärme, Hitze F. La căldură, corpurile se dilată in der Wärrre dehnen sich die Körper aus. E o căldura nesuferită în casă es ist eine unerträgliche Hitze im Zirrmer. - 2. F i e b e r N. Şi dacă tac, îi vin călduri Sä moară (OOŞBUC 124) und schweig ich, wird ihr zum Vergehen heiß. Tu eşti bolnav, ai căldură (DEL.P.137) du bist krank, du hast Fieber. -3. Leidenschaft, Inbrunst F. Vie căldura dunme-zeirii lui în minţile noastre (MS.1654,GCR 1,168). - A săruta, îmbrăţişa ou căldură herzlich küssen, umarmen. - GR. Dim. fam. călduri'cä angenehme Wärme. Mä-sa ... dormise în casă la călăurică (BGGD.POV.182). - ET. vlat. *caldüra, v. caVt-dus "warm". - SG. ALR I/I.K.IIO. călriurcTs Adj. (1636 LR XXIII,38) 1. w a r m, h e i B: o haină călduroasă ein warmes Kleidj o casă călduroasă ein Haus, in dem es stets warm ists o sobă călduroasă ein Ofen, der sich leicht beheizen läßt, der lange warm hältj o strîngere de mînă călduroasă ein warmer Händedruck; o primire călduroasă ein herzlicher Enpfang; zona călduroasă die heiße Zone, -^.leidenschaftlich, inbrünstig. Călduroasă rugăciune {MINEIDL RÎMNIC 159b). Unul din adepţii oei mai călduroşi (ai) partidului curat românesc (GHICA 627) eines der eifrigsten Mitglieder. - ET. căldură. căldu'ţ siehe cald GR. cälea"lä Pl. -le'li S.f. (1857 POL.) veralt. Härten, Stählen N. des Eisens. - 2. fam. Rausch M. »Berauschung F. - GR. 0-T. Pl. -Wie. - SH. a căli. pi. -le'pe S.n. (1868 BARC.) Strähne F. (gesponnenen Gams). Pe-o grindă căle- 6 de tort şi linuri boite feli de feli (CREANGĂ,CL XV, ^54} auf einem Balken hingen Gamstrahnen und verschieden gefärbte Wolle. Wird auf der Garnwinde (rîşchitor) durch Abhaspaln des Gespinstes von der Spindel (fus) ^ergestellt. - GR. călep. - ET. vgl. türk, kelep. ^^iltcä S.f. (um 1670 ANON.CAR.) ^AN.TR. MARAM. Käfig, Vogelbauer M. - GR. caii scă, BAN. călie'tcă. — ET. magy. kalitka [< slav.). - sg. ALR II/I,K.265. căli" Präs. -le'sc (1673 DOS.) I. V.tr. 1. fierul das Eisen (durch Kühlen im Wasser) härten, stählen. Săgeţăle tale sînt bine călite (DOS.PS.V.44,17) scharf sind deine Pfeile. - Fig. v. ffenschen: stählen. -2. varza das Kraut i n Fett dünsten. - II. a se căli sich abhärten; fam. scherzh. sich berausch e n. Te călişi curat de-a bine! {SPER.AN.1892 1,9) du hast dich ganz schön beschwipst. - EI. asl. kaliti. cälifa'r Pl. -fa'ri S.m. (1632 PUMNUL LEPT.I,28l) 1. Wildente, Fuchsente F. (Casarea ruti-la). Mulţimea de găini, gîşte, raţe, claponi, cocori şi călifari ce furnicau prin curtea boierească {FIL.CIOC.18) die Schar der Hühner, Gänse, Enten, Kapaune, Kraniche u. Zierenten, von denen es im Bojarenhof wirnrelte. - Im weit. Sinne: Höhlenente F. (Vulpanser). - 2. Haustaubenart F. - GR. califar, gilifar (H.). - ANTHROPON. Kelefarj (1688 PAŞCA N.), Kelefav (1726), Kalafar (1766 PAŞCA. N.) . - ET. unbek.; vgl. gr. MX\At womit eins Flache bedeckt od. ausgekleidet wird: ^ E r z u g n., Verkleidung, Verscha-n 5 F., (a unei haine etc.) Unterfutter, Futter N. (eines Kleidungsstückes etc.). - 2. veralt. fig. Verhüllung, Bemäntelung F. Aceasta pre ... a vicleşugului căptuşală o făcea (hame-leonul) (CANT.IST.191). - ET. a căptuşi. - SG. ALR SN II, K.527. căptuşi’* Präs. -şe'sc V.tr. (um 1670 ANON CAR.) 1. eine Fläche auskleiden: (cu stofă mit Stoff) ü b e r-ziehen, ausschlagen, drapieren, (cu hîrtie) tapezieren, [cu lemn mit Holz) verkleiden, (cu seînduri mit Brettern) v e r -schalen, o haină etc. ein Kleid etc. füttern. Şi cu chiedru au căptuşit casa denlăuntru (BIBLIA 1688 1 Kg 6,18) inwendig war das ganze Haus eitel Zedern. - 2. veralt. fig. verhüllen, verschleiern. De acum înainte umbrite iadului să te învăliască, întune— recul veacului să te căptuşască (CANT.IST.263) . - 3. M0L0. fam. erwischen. Am căptuşit nişte iepuroi şi am de gînd să-i jumulesc (CREANGĂ,CL XII,24) ich habe einige kräftige Hasen erwischt und werde ihnen das Fell über die Ohren ziehen. Popa Vasile nu mai are venituri hotărîte, abia pe ice pe colo mai căptuşeşte vreo babă (CL XVII, 358). - ET. dt. *Kapptuch (DR 11,595). - SG. ALR SN II, K.528. căptuşi"t Adj. (l621 DIRB XVH/^,63) 1. verschalt, gefüttert, ausgeschlagen. Laviţe căptuşite tot cu postav roşu (FIL.CIOC.219) mit rotem Tuch überzogene Bänke. Un pat mortuar ... căptuşit cu chembrică verde (FIL.CIOC.341). Pereţii căptuşiţi cu hîrtie bogată în liliac şi trandafiri (DEL.S. 121) . - 2. veralt. fig. v e rh ü 1 1 t, verschleiert. (Hameleonul) cuvinte căptuşite îngăima (CANT.IST. 191) . - ET. a căptuşi. căptuşitu'ră (+) Pl. -tu'ri S.f. (1698 CANT.) Verhüllung, Bemäntelung F. Intr-aces-tea altă nu iaste, fără numai căptuşituri, amăgele şi mascarale (CANT.DIV.106b) nichts außer Betrug, Täuschung und Murrmenschanz. - ET. a căptuşi. căpui' Präs. -ie'sc V.tr. (1673 DOS.) 1. MUNT.TR. versehen, a usstatten, verso r g e n. Te voi căpui de o funie şi de o secure (BARAC HAL.IV,27) ich werde dich mit einem Seil und einer Axt ausstatten. Ştiind fieşi-care (din birnici că are a da) o seamă ... la luni hotărîte, cu înlesnire să căpuieşte din vreme să-şi împlinească datoria (DOC.1815, TEZ.II,386) .- 2. ergreifen, packen. Ca leu în ogradă ascuns leşuieşte, Tupilă s-apuce şi să căpuias-că (DOS.PS.V.9,91). (Pescarii) au căpuit-o şi pe dînsa (mreana) aproape de coada pescuinei, unde se afla ea ascunsă în mîl (SBIERA POV.119) die Fischer hatten auch die Barbe gefangen. - ET. cap-, vgl. zu 1. a căpătui,, zu 2. a căpăta. // Vgl. auch magy. feap "greifen, packcn”. ' capuit 476 căpui"t Adj. (ÜOC.1692,IORGA S.D.III,227) ausgestattet,versorgt. îşi puse un ştiubei ponosit în cap ... şi aşa căpuit plecă ta Adam (ISP.,CL XVII, 159). - Neg. necăpuit: Pentru ce ... trăieşti ... cu copii necăpuiţi, necăpătuiţi şi neluminaţi? (JIP. OP.29) . - E7T. a căpui. căpu'n siehe clapon GR. căpu'ş siehe cobuz GR. căpiTşă Pl. -pu'şe S.f. (l635 DRHB XXV,176) 1. Schaflaus (-fl i e g e), Schafzec ke F. (Melophagus ovinus). Ca căpuşilede singe împlîndu-te (CANT.IST.235) wie die mit Blut vollgesogenen Zecken. -GR. Dim. căpuşi'ţă (D.). -2. Wunderbaum, Rizin u s H. (Ricinus corrm.). Unt de căpuşă Rizinusöl. - 3. A u g e N., Knospe F. des Weinstocks. Luăm coarda viţei, îngropăm partea din mijloc şi lăsăm căpuşa afară (UT.) wir graben den mittleren Teil ein und lassen das Auge der Rebe draußen. - ET. unbek. // DA: zu cap; REW 1668: lat. caputj als Substratwort mit umfangreichen Literaturangaben diskutiert bei RUSSU EL.146-7. căpu"şnie S.m. (1868 BARC.) kohlartige Kratzdistel (Cirsium ole-raceum;BORZA) . - GR. crăp-; căpu'snie (MAR.NAŞT.5) . -EI. slav. kapustniku (in dieser Bdtg. nicht belegt), v. kapusta "Kohl”. cäpu't siehe capot GR. cäputa' siehe încăpută GR. căpu'tă Pl. -pu'te S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. vorderer Teil des Oberleders: Vorschuh M. Şi căputele cizmelor lor ... vechi şi cîrpăcite (BIBLIA 1688 Jos 9,5 = tcl xolAci tcjv üno6nu mo^ (CREANGĂ,CL X,378). Şi încep a cără- băni 1° direge în sîn (CREAN2Ă,CL XV,6) und begann, Kirschen in den Hemdbusen zu stopfen. Cărabăninâu-mi la ■pumni în spinare (GANE,OL XIX,197). - II. a se cărabăni 1 sich (in großer Zahl) begeben, sich stürzen. Atunci diavolii odată încep a se cărabăni unul peste altul în turbincă (CKEANGA,CL XII,24) dann stürzten sich die kleinen Teufel alle übereinander in das Säckchen. -2. sich von dannen scher B n, m a c h e n. Să te carăbăneşti de aici; că de nu, e rău de tine! (CREANGĂ,CL IXf456) scher dich van dannen; andernfalls ergeht es dir schlecht. - ET. unbek., die Ähnlichkeit der ersten Silben mit a căra ist wohl zufällig* H PASCU ET.63: zu caravană (vgl. DA,SCRIBAN), von CIOPANESCU 1445 aber als historisch u. phonetisch unannehmbar zurückgewiesen. cărăbu'ş (1683 DOS.) I. S.m. Maikäfer M. (Melolontha vulg.), ln locul anilor ce—au mîncat lăcusta şi cărăbuşii şi purecii şi omida. (DOS.PAR.Joel 2,25). Sărmane cărăbuş, pe ce mîini încăpuşi! singen die Kinder dem gefangenen Maikäfer vor. -S.f. cărăbu'şă, Pl. -bu'şe MaikäferweibE h e n N. (DATC.HORT.26) . — II. Adj. v. den Hörnern: w. ie die Fühler des Maikäfers gefarmt. 0 vacă ... coarnele cărăbuşe (MCN.OF. 1878,4593). - ET. lat. cărăbuş (gr. wopaßos) "Art Meerkrebs“, mit Suff, -uş-, so genannt wegen der den Krebsscheren ähnlichen Fühler. // Für zahlreiche andere Vorschläge vgl. CIÖRANESCU 1445. cărăda'şcă siehe rădaşcă GR. cărămida'r Pl. -da'ri S.m. (BIBLIA 1688 1 Chr 4,23) Ziegelbrenner M. - ET. cărămidă. - SG. ALR II/I,K.2435SN U.K.515. cărând'dă Pl. -mi'zi S.f. (1364 SUCIU 11,307) ^«Ziegel M. Sa facem cărămizi şi să le ardem în foc {BIBLIA 1688 Gn 11,3) laßt uns Ziegel streichen und brennen. - Sg. auch kollektiv, z.B. a face, a vinde cărămidă Ziegel brennen, verkaufen. - 2. de-a cărămizoara Kinderspiel, bei dem ein Ball gegen einen auf die Kante gestellten Ziegel (cărămizoară) gerollt wind (ISP.JUC.41) . - GR. Pl. auch -mi 'de (BIBLIA 1688Ex5,16). ' Arom. ciurun’idă (PAPAHAGI). - Dim. -mijoa’rä, -mira, Pl. -re. - ET. ngr. wepcqjxöaj zu arom. vgl. 5erb. ceramiäa. - SG. ALR II/I,K.242. ügyämidäri'e Pl. -ri'i S.f. (1688 BIBLIA 2 Sm 12,31) ^ i e g e l(b renne r)e i F. - ET. cărămidar. cărămizi'e S.f. (1688 BIBLIA Ex 5,8) LV. Ziegelherstellung F. - EI. cărămidă. cărămizi'u Adj. (1784 AA ist.11/12,666) ziegelrot. O basma cărămizie, vărgată galben-ver-de (DEL.S.26) ein ziegelrotes Tuch, gelb-grün gestreift. - EI. cărămidă. cărămlzoa'ră siehe cărămidă GR. cărăto'r (1688 BIBLIA) I. Adj. tragend. Adună împăratul Solomon 70 de oameni cărători cu umărul (BIBLIA 1688 2 Chr 2,2). - Auch substantiv. - II. S.n. Faß N. - GR. S.f. cărătoa're. - ET, a căra. cărătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1703 GCD) 1. Transport M., Fracht F. Dacă am avea un drum de fier ... am cîştiga 50 la sută numai din cără-tură (AL.,CL 111,251) wenn wir eine Eisenbahn hätten ... würden wir 50% nur durch Frachtgebühren verdienen. - 2. timpul cărăturii (B.) Erntezeit F. - ET. a căra. cărău'ş Pl. -u'şi S.m. (1632 DRHA XXI,l6) Fuhrmann M. Tn ce chip este cărăuşul cu carul, aşa şi sufletul cu trupul {MĂRG.^ 151a) so wie der Fuhrmann mit seinem Wagen, so die Seele mit dem Körper. -ET. a căra. cărăuşi' Präs. -şe'sc V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) veralt. befördern (v. Gütern]. - ET. cărăuş. cărăuşi'e Pl. -şi'i S.f. (1703 GCD) 1. Beförderung v. Gütern mittels Frachtwagen: Fuhr-, Fr achtwesen N. Pentru cărăuşii caii sînt nepreţuiţi pre lîngă boi pentru îmbletul şi iuţimea lor (ŞINCAI E.74). Sînt sate dedate mai cu seamă la industria cărăuşiei (SUŢU NOT.95) es gibt Dörfer, wo die Einwohner sich hauptsächlich mit dem Fuhrwesen beschäftigen. - 2. Fuhrlohn M., F r a c h t F. Cărăuşia e scumpă, şosele mai n-avem (AL.,CL 111,250) der Fuhrlohn ist hoch und Straßen sind so gut wie nicht vorhanden. - ET. a cărăuşi. - SG. ALR SN V,K.1353. cărbuna'r Pl. -na'ri S.m. (1A24 SUCIU 1,127) 1. Köhler, Kohlenbrenner, -händler, -träger M. -2. Seerabe M. (Haliens carba). - 3. cărvunari zu Beginn des 19. Jh. Bezeichnung für junge Revoluzzer. - TOPON. Cărbunari (1597 DERS). -ET. cărbune; 3. nach it. carbonaro. cărbuna'ş siehe cărbune GR. cärbunäri'e Pl. -ri'i S.f. (1703 GCD) 1. Kohlenbrennerei F. - 2. K o h-1 e n -handlung F.- ET. cărbunar. ' cărbune 478 cărbu'ne Pl. -bu'ni S.m. (1491 G.LEX.) 1. K o h 1 e F. (Stück verkohltes Holz). Săgeatele tarelui ascuţite cu arşii aărburii pustiniei (PS.SCH. 119,4). Arzînă numai doi tăciuni, Nu se pot faae cărbuni (PANN FV.M.I,110) aus zwei verbrannten Holzscheiten wird noch keine Kohle. - 2. cărbuni (de pămînt) Steinkohle F., -len (Pl.). - GR. Oim. cărbuna'ş, -ne 'l, Pl. -ne'i. - ANTHROPON. Cärburi (1548 DERS) . -ET. lat. carbo. cărdăşi'e siehe cîrdăşie. cări' Präs. -re'sc V.tr. (l88l JIP.) selten v. Würmern: (z e r)f ressen. Ce ghierme neadormit îi căreşte măduva osului? (JIP.OP.10) welch unermüdlicher Wurm zerfrißt sein Knochenmark? - ET. cari. cări'gă siehe carică GR. cărinda'r S.m. (1767 AIIA XXII,323) 1. volkstümlicher Name des Monats Januar M. -2. veralt. Kalender M. Cärindariu rumänescu, 1794 Sibiu (TITEL). -3. PP.: Satire F. in Versform, Anekdote F. (ŞEZ.XII,33). - Vgl. calendar. - ET. lat. (mensis) *calendarius. cări't Adj. (1884 JIP.) zerfressen (v. Holzwürmern). Cînd talpa casei e cărită (JIP.R.55). - ET. a cări. cărrdci'că siehe carne GR. cărnicio's Adj. (1703 GCD) selten (v. Früchten) fleischig. Poame mîndre, arătoase, cărnicioase şi frumoase (MAR.NUNTA 319). - GR. cămiaelos. - ET. carne. cămi'u Adj. (1868 BARC.) f le ischfarben. -ET. carne. cămo's Adj. (1703 GCD) fleischig. (Pomii) se împărţesc ... în pomoşi-cărnoşi, precum sînt: perii, merii (ŞINCAI E.142). - ET. lat. carnosus. - SG. ALR SN I,K.202. cărooşi'e S.f. (1862 PTB.) Fleischigkeit, Fülle F. Ea-şi pierduse colorul trandafiriu al obrajilor, ba încă ceva şi din cărnoşia lor (BOGD.VECHI 21) sie hatte die rosige Farbe ihrer Wangen verloren - und sogar etwas von deren Fülle. - ET. cărnos. cărpăno's Adj. (1881 CREANGĂ) MOLD. v. kleinlichem Geiz: knauserig, knik-k e r i g. Moş Vasile era un cărpănos ş-un pui de zgî- rie-brînză ca şi mătuşa Mărioara (CREANGĂ,CL XV,7) Vater V. war ein alter Knauserer und Geizhals, wie übrigens auch seine Frau. - ET. wahrsch. zu curpen "Ranke", also der sich an sein Besitztum wie mit Ranken festklarrmert. // DA: carpen (wegen der "Unbeugsamkeit” der Buche). cărpănoşi'e Pl. -şi'i S.f. (l88l CREANGĂ) MOLO. Knauserei F. Odată venise lui Oşlobanu rîndul să cumpere lerrme; şi aşa, cu toată cărpănoşia lui, iese cîine-cîineşte la medean (CREANGA,CL XV,449). - ET. cărpănos. cărpini'ş Pl. -ni'şuri S.n. (1404 SUCIU 1,128) Weißbuchengehölz N. Tace cucul la răriş, La răriş, la cărpeniş, De frica celui Ghemiş (ÄL.PP.129) der Kuckuck verstummt im Weißbuchengehölz. - GR. -peni'ş. - TOPCN. Cărpiniş (1542 BGL 140). - ET. carpen. - SG. ALR SN II,K.600. cărpini'ţă Pl. -ni'ţe S.f. (1843 FUSS) Weißbuche F. (Carpinus carpinizza Kit. nach FUSS; duinensis nach BR.; orientalis nach BORZA). - ET. carpen. cărta'r siehe cărţar. cărticea' etc. siehe carte GR. cärtula'riu siehe cărturar GR. cärtura'r (16.Jh.PS.SCH.70,10) I. Adj. schriftkundig, im weit. Sinne: j d., der Schulkenntnisse besitzt, gebildet,gelehrt ist. Bogdanul cel glumeţ Şi ... de carte cărturar Şi de arc bun săgetar (AL. PP.175). Pentru un diac ce era foarte de treabă de scrisoare s-au rugat boierii să-l ierte (Ştefan Vodă), că 2 este cărturar bun (MIR.COSTIN,LET. 1,263) für einen Schreiber, der sehr schriftkundig und gelehrt sei, legten die Bojaren bei Fürst St. Fürbitte ein. Să caut în popii miei preuţi cărtulari şi oameni înţelepţi (NT 1648 Pred.). Cel neispitit de carte văzînd nu vede, adecă necărtura-riul şi neînţeleptul om ... i se pare că vede, iară este orb (MĂRG.^ 7a). - II. S.m. 1.Schriftgelehrter M. Adunînd pe toţi arhiereii şi cărturarii norodului (BIBLIA 1688 Mt 2,4) und ließ versarrmeln alle Hohepriester und Schriftgelehrten unter dem Volk. -2. Buchhändler M. (POL.).-3.Kartenspieler M. (POL.). - Auch cărţar (BARC.), -tar (D.). - GR. LV. -ra'riu od. -la'riu (16./17.Jh.) . - S.f. -tula're (DOS. VS.Martie 14;36b). - ET. mgr. xapTOuAcipioc; "Urkundenschreiber, -bewahrer". - SG. ALR SN V,K.1273. cărturărea'să Pl. -re'se S.f. (1831 CREANGĂ C- 22) Kartenlegerin, Wahrsagerin F. Din cînd în cînd se duce chiar la cărturareasă, ca să afle 479 căruţă mi zic cariile (R0S.TR0T.21) hin und wieder geht er 0gar zur Kartenlegerin, um sich wahrsagen zu lassen. -gj carte (de joc), nach cărturar XI.3. - SG. ALR SN V, K.1570. cärturäre'sc Adj. (1871 GIDS.AC.) des Schriftkundigen, des Gelehrten. Sub ölte numeroase puncte de vedere mai puţin cărturăreşti (ODOB.,D.) unter zahlreichen anderen, weni-ggr gelehrten Gesichtspunkten. - ET. cărturar. rarturări'e S.f. (um l6l8) Schriftkunde, Gelehrsamkeit F. şi le dede lor D-zeu înţelegere şi înţelepciune întru toată cărturăria şi înţelepciune (BIHI.IA 1688 Dn 1,17) aber Gott ... gab ihnen Kunst und Verstand in allerlei Schrift und Weisheit. Ajutoru şi notaru Nu ştiu neam cărturărie (RĂDUL.RUST.1,130) . - GR. -lărie (CUVÎNT pt. CURĂŢIE,ante 1618,GCR 1,51) . - ET. cărturar. cărta'r siehe cărturar II.3- cărţulTe Pl. -li'i S.f. (1597 DIR) 1. kleine Epistel F., Schriftstück N. Eu__fac mărtorie cu această mică cărţulie, cum amu a- vut o ţigancă (DIR 199).-2. kleines Buch N., Broschüre F. Această mică cărare, cărţulie numită (CĂR.PRE SC.,CCR 128). - 3. veralt. Ausweis, Frachtbrief M. -4. Lammellen (Pl.) das Pilzes (ÎNV.OOP.1893 1,90). - ET. carte. cäruee'r siehe căruţaş. . cărucioa'ră siehe căruţă GR. cărucio'r siehe car GR. . cäruge'le S.f.Pl. (1863 FIL.CIOC.215) .Samtblume, Studentenblume F. (Ta--getes). Frunză verde cărugele (PP.,CL 111,303). La res-;taie Tingälaie, La tînjele Cărugele (PP.,CL V,296). Ia-ţi ■ ■ rămas bun ... de la fir de mintă creaţă ... De la - fir de carageale de la prietenele tale (PP.,MAR.NUNTA .592). - gr. cărujelej Sg. caragea, cărăgea (DA). - ET. unbEk. H türk, karaca. . £^ncio r siehe cărunt GR. t-Sgru'nt Adj. (1500 DOR) V°m Naar: grau (vor Alter). Un popă cu barba lungă cu părul lung cărunt (I.NGR. ,CL XII,41) ein Geistlicher mit langem weißen Bart und langem grauen Haar. -Vori1 Ansehen: grauhaarig, ergraut. Hai-cei socri cam cărunţi (ÄL.PP.98) . - Oaher -2 ^ßrtr. v. Wäldern, Bergen etc.: ur-, steinalt. S-a dus ... Peste nouă munţi, In codri cărunţi (ÄL.PP. 14). Visul apelor adînoe şi a stîncelor cărunte (E2CLN.O. 1,35). Vgl. dt.: vor grauen Jahren. - GR. TR. cănunt. -Dim. căruncio'r, -ţe'l, -ţi'u. - TOPCN. Cărunţi (1585 BGL 140). - ET. lat. *canütus < canus. - SG. ALR I/I,K. 65?II/I.K.4;II/I.MN 6605,2. cărunte'ţe S.f.Pl. (16^9 MARD.) 1. Zustand dessen, der vor Alter grau ist: Ergrautsein, Alter N.Nici lor nu le folosiră cărunteţe- - 2 le, nici lui nu-i stricară tinereţele (MÄFG. 151b) weder nützte ihnen das Alter etwas, noch schadete ihm die Jugend. -2.graues Haar. Bătrînii plîngea ... - 2 şi-şi zmulgea cărunteţele (MARG. 148b) die Alten weinten ... und rauften sich die Haare. — GR. Sg. cărunteaţă (B.). Am întrat (în codru) făr-de musteaţă Ş-acum arunc cărunteaţă (AL.PP.252); mit Art. -te 'tea, -te ~ţei. - ET. cărunt. cărunţi' Präs. -ţe'sc (1785 GR.MAIOR, G.LEX.) I. V.tr.: părul, pc. das Haar, jdn. grau werden lassen. Grijile i-au cărunţit părul od. l-au cărunţit die Sorgen haben ihn ergrauen lassen. - II. V.intr. grau werden, ergrauen. Multe am văzut eu în viaţa mea, pînă cînd am cărunţit (GANE,CL 11,96) viei habe ich in meinem Leben gesehen bis ich ergraut bin. -Vgl. auch a încărunţi. — ET. cărunt. cărunţi'e S.f. (1822 BOBB) Grausein N. des Haares. L-au ajuns vremuri de cărunţie (BOGD.POV.53) das Alter hat ihn erreicht. -Auch cărunţi re (BOBB,POL.) . - ET. cărunt, a cărunţi. cărunţi'me S.f. (1688 BIBLIA) LV. Alter N. Vei aduce cărunţimea lui cu sînge în iad (BIBLIA 1688 1 Kg 2,9) . - ET. a cărunţi. căru'ţ siehe car GR. căruţa'ş Pl. -ţa'şi S.m. (1776 A.J.97) Fuhrmann, Kutscher M. Cărucer m-oi face Şi pe drum oi trece Cu cară, cu povoară (PP.BUR.CĂL. 127). -Vînători şi căruţaşi ... dorm acum duşi (QD.SC. 111,19). - GR. veralt. căruce ’r. - ET. căruţă. căru'ţă Pl. -ru'ţe S.f. (1563 CORESI PRAXIU 37,Apg 8,13) Karren, Wagen M. Einfacher, offener Wagen, kleiner u. leichter gebaut als car, zum Transport geringer Quantitäten od. weniger Personen, Ceştea în căruţe Şi ceia calari (CORESI PS.^ 32b;Ps 19,8). Tocmi o căruţă care îl duse la Ridicata (I.NGR.,CL VII,56) er mietete einen Wagen. - Bes.: căruţă de poştă ehem.: (kleiner Personen-)P ostwagen M. O seama de tineri ar fi fost espeduiţi spre Dunăre în căruţe de poştă (AL.,CL căra tărie 480 1X1,59). - GR- Dim. cărucioa'ră, Pl. -cioa re. - ET. lat. carruss vgl. it. carozza etc. "Kutsche". - SG. ALR SN II,K.354,355iV,K.1339. căruţări'e S.f. (1866 I0N.AGRIC.D.192) Wagnerarbeiten (Pl.). (ICN.OF. öfters in Zolltarifen). - ET. frz. carrosserie unter Einfluß von căruţă. cărvăsări'e siehe carvasara. căsa'ş Pl. căsa'şi S.m. (1632 EUSTR.PRAV.299) 1. LV. Hausgenosse M. Neprietenii omului că-saşii săi (CANT.DIV.66b, nach Mich 7,6) des Menschen Feinde sind sein eigen Hausgesinde. - Noch jetzt ugs.: îşi iau cei streini rămas bun de la casaşi (MAR.NUNTA 137) .-2. verheirateter Man n, Hausvater M. Dacă se împlea Italia ... (romanii) scotea cu sorţi căsaşi de prin oraşe şi de prin sate şi-i muta 2 la alte ţări (MIR.COSTIN,LET. 1,19) . - Auch attributiv: să deie tot omul căsaş cîte o sută şi cinci parale la 2 eifert {NECULCE,LET. 11,416). Un ţigan căsaş din sat (SPER.AN.1892 1,230). -3. Ehegatte M. Nu este dată căsaşilor ca să să cuminece în zua ce să vor fi împreunaţi trupeşte (Ş.TAINE 105). - ET. casă. căsăpi' Präs. -pe'sc V.tr. (1821 BELD.) abschlachten, niedermetzeln. Ei ... mănîncă, benchetuiesc şi ne privesc cu ocheana, în ce chip (turcii) ne căsăpesc (BELD.ETER.58) ... und betrachten durchs Fernglas, wie die Türken uns niedermetzeln. — ET. aasap. căsăpi“e Pl. -pi'i S.f. (1736 POTRA 1,350) F 1 e i s c h(h a u)e r e i F. - ET. casap. - SG. ALR SN II,K.534. cäsäto'riu Pl. -to'ri S.m. (1551/3 ES 47b;Mt 13,52) LV. 1. Hausvater M. Ca asemenea este împărăţia ceriurilor omului căsătoriu (BIBLIA 1688 Mt 20,1) das Himrelreich ist gleich einem Hausvater. - 2. E h e g a tt e M. Nu pociu suferi a mearge după căsătoriu mai prost decît mine (DOS. VS.Noe 25;161b). - ET. von viat. *caso, -are (zu casa "Haus"), vgl. it. casare etc. "etablieren, verheiraten". căsătore sc Adj. (1703 GCD) ehelich. De cînd gusta postelnicul această ticnită fericire căsătorească (C.NGR.67) seit der Hofmarschall L dieses sorglose Eheglück genoß. Dragoste şvăbească, tîr-guire căsătorească (AL.OP.I,351). -ET. căsător (DA). căsători" Präs. -re'sc (1551/3 ES 2a;Mt *1,13) I. V.tr. verheiraten, vermählen (pc. cu cn. jdn. mit jdm.). - II. a se căsători sich verheiraten, sich vermählen (CUM cn. mit jdm.), heiraten (cu cn. jdn.). Jnii pQr | că trăiesc numai de cînd m-am căsătorit (C.NGR.68) 1 ist, als ob das Leben erst mit der Hochzeit begonnen 1 hätte. - ET. căsător. - SG. ALR I/II,K.250;II/I,K.i5g căsători'e S.f. (1563 CORESI PRAXIU 574 Hebr 13^) | 1. Eheschließung, Hairat, Vermä h-^i lung F. Căsătoria se va celebra în public înaintea ■’« ofiţerului stării civile (CCD.CIV.Art.151) die Eheschli^ ßung hat öffentlich vor dem Zivilstandesbeamten stattzij^ finden. Cerere în căsătorie Heiratsantrag. - 2. E h e F., Ehestand M. Dereptatea căsătoriei ceiia denS 2 ^ tîniu să nu o micşureaăze (PO 247;Ex 21,10). Căsătoria-*?- se desface prin moartea unui din soţi (COD.CIV.Art.209) * die Ehe wird durch den Tod eines der Gatten aufgehoben, i Contract de căsătorie Ehevertrag. A lua în căsătorie J ehelichen. - ET. a (se) căsători. ■ căsători't Adj. (MS.1675,GCR I,2l8) . verheiratet. Tinerii căsătoriţi das junge Ehe-::-paar. Noii căsătoriţi die Neuvermählten. - Neg. necăsă-4 torit ledig. - Auch substantiv. - ET. a (se) căsători. H- căsca' Präs. casc (1561 CORESI TE1* 63a;Mt 27,23) I. V.tr. 1. gura, pliscul, ochii das Maul, den Schnabel,:'; die Augen aufsperren, -reißen. Mă trezesc,-casc ochii şi caut să mă dumeresc unde mă aflu (VLAH.IC.-i 96) ich erwache, reiße die Augen auf und versuche mich zu besinnen, wo ich eigentlich bin. Unul cască şi altul înghi^.. te (PANN FV.M.1,131). Văzînd că turcii ... cască să cu-.]-> prindă Ardealul (NEC.COSTIN,LET.2 1,487). - 2. fig.: gu-I ra Maulaffen feilhalten, gaffe nj_i: gura la c. a n g a f f e n. Vgl. gură-cască u. căscăunăi;;--3. halb öffnen, so daß ein Spalt entsteht. Căscă numai lespedea (care forma capacul lăzii) de cătră, păreţi cît .să-i încapă mîna pe căscătură (CL 111,163) sţv.; hob die Steinplatte so an, daß seine Hand durch den Spalt paßte. - Bes.: uşa, fereastra die Tür, das Fenster. “ V.intr. gähnen.- GR. arom. hă- (WEIG.JB.1,149). ' ... ANTHROPCN. Caştevara (um 1318 DLRV 84). - ET. gr. // viat. *casco, -are (PUŞC.EW.306) . - SG. ALR II/I.W : 6869,10jII/I,K.23. căsca't (um 1670 ANON.CAR.) I. Adj. 1. aufgesperrt, aufgerissen‘;v Cu gura căscată mit offenem Mund. - 2. fig. gură căscat, Gaffer M. Oricare gură căscată ... se preocupă nU-;_ mai dacă orizonul politic este posomorit sau neposomor (AL.OP.1,1203) . - II. S.n. Gähnen N. Căscatul u«r.~; blă din om în om Gähnen ist ansteckend. - ET. a căsca. ^ căscătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1683 DOS.VS.Oct.3;4lb) Spalt M. Siehe a căsca 1.3. - ET. a căsca. 481 cătănesc «scaTncl (1683 DOS.) I Adj .mit aufgerissenem Mund g a f-^ g n cl fiaulaffen feilhaltend,bl ö-jjg dreinschauend. Deacă o vădzu, încremeni ■ sta căscăuntfără de glas (DOS.VS.Fevr.5;54b). Era tont ' molatic. De boiul lui mărunţel, cu chipul căscăund, grosolănia se vedea pe faţa lui (ISP.,CL XVIII,206) . - II S.m., Pl* -cău'nzi Gaffer M. Ei devin vagabonzii ulitil'01'> oăscăunzii răspîntiilor, trîntorii cafenelelor (VLAH.GV.64) sie werden zu Straßenvagabunden, zu Gaffern an den Straßenkreuzungen, zu Nichtstuern in Kaffeestuben. -GR. -cäunt (DOS.I.e.); -căun (SPER.AN.I,22; ş }. - ET. wahrsch. vlat. *cascabundus vgl. a căsca. căscioa'ră etc. siehe casă GR. cäsea'n (1825 B.} I. Adj. Haus- (B.). - II. S.m. Hausgenosse M., Pl. Hausleute. Hodinesc căsenii (SBIEHA POV. 49) die Hausleute ruhen. Văzînd căsenii săi aceasta (SBIERA POV. 175) . - ET. casă. casnice"se Adj. (1703 GCD) veralt. das Eheleben betreffend. Hot de cinste căsnicească (FIL.CICC.234) Ehebrecher. - ET. casnic. casnici'e S.f. (1703 GCD) Häuslichkeit F.,Eheleben N.,Ehe F. (Aristiţa) nu mai găsea acuma nici o fericire în căsnicie (NĂD.NUV.59) A. fand jetzt in der Ehe kein Gluck mehr. Legea căsniciei de senatori dictată (OLL.HOR.400). - ET. casnic. căsoa'ie Pl. căsoa'ie S.f. (DOC.17l83URIC.XX,88) 1. fensterlose Vorratskammer F. der Bauern. - 2. Sommerhaus N. der Bauern. Tabîrcesc sacul cum pot, îl pun într-o căsoaie pe cuptior, după horn (CKEANGR,CL XI,33) . - 3. BAN. căsoan’e Hirten- h ü t t e F. (WEIG.JB.111,319). - ET. casă. găstu ră siehe custură GR. căsu ţă etc. siehe casă GR. pi. -şa'ri S.m. (DOC.l8lO,URIC.Xrv,239) ^ i r t e M., der Käse zubereitet. - ET. caş. ggj’äri'e S.f. (1*198 DLRV 84) Raum, in dem der Käse bereitet u. aufbewahrt wird: Käserei F. în munţi codri memini de brazi, şi păşuni cu aăşăriile şi fierăstrăile lor (SUŢU NOT.16) und Almen ihren Sennhütten. Caşul tot din căşărie în pîntec să băgaţi (BOGD.POV.117). - ET. căşar. căşuna' Präs. -ne'z (um 1820 ZIL.D0M.72) I. V.tr. LM. bisw. verursachen. Căşunîndu-i cele mai mari neajunsuri prin înverşunata lor persecutare (OLL.,CL XVI,85) sie verursachten ihm den größten Kurrrrer. - II. V.intr. MUNT, am căşunat od. unpersönl. mi-a căşunat pe c. ich habe mein Auge auf etw. geworfen, habe es darauf abgesehen,habe etw. zu meinem Opfer erkor e n. Pe cine i-o fi căşunat nu ştiu, că nu spune să~l tai (DEL.S.57) auf wen er es abgesehen hat, weiß ich nicht, er will es durchaus nicht sagen. Ceilalţi argaţi căşunaseră pe dînsul şi-l tot luau peste picior {ISP. LEG.2 229) die anderen Knechte hatten ihn zur Zielscheibe ihres Spottes genonmen und machten sich über ihn lustig. Eu era s-o pat şi mai rău cu Mavrogheni! căşunase pe mine: ba nu! că să-mi dea pe fie-sa şi mai multe nu (GHICA 504) mir wäre es mit M. beinahe noch schlinmer ergangen! Er wallte mir partout seine Tochter zur Frau geben. -III. TR. i s-a căşunat sie hatte eine Fehlgeburt (MAR.RAŞT.74) . - GR. Präs. căşu'n (B.). - ET. verrrutl. zu lat. oacasio "Gelegenheit”. // CDDE 285: lat. *casionare < casus. cäta" siehe căuta GR. căta'nă Pl. -ta"ne S.f. (1530) 1.Soldat M. (ehem. in österreich-ungarischen Diensten). Chemeni Ianăş ... au ales 800 de catane şi Ştefan Vodă 300 de moldoveni şi au trimis într-ajutor craiului (MIR.COSTIN,LET.^ 1,323) . Vai, maică, m—a scris cătană! (I.-B.295). - 2. MARAM. anthropomorphe Figur in der Volkskunst. Ţol cu cătane. - GR. MOLD. cata nă. -Dim. cătăni'tă, Pl. -ni'te; cătănu ţă (R171’EG.P0V.III,19). - ftNTHROPON. Kathana (1530 QUELLEN ZUR GESCHICHTE DER STADT KRONSTADT 11,227). - ET. vgl. serb. katana, magy. katona etc. - SG. ALR SN IV,K.941. căta"re Pl. -tä'ri S.f. (16^9 MARD.) 1. siehe căutare. - 2. (Richt-)K a r n N. an Schußwaffen. O să-ţi mai vază ochii hărpuieli şi bătălii, cît tunu va haui şi puşca o avea cătare pă teavă (JIP.OP.88) ... und das Gewehr ein Korn am Lauf tragen wird. - A lua vînatul la cătare das Wild aufs Korn nehmen. Ţugulea ... cum văzu ursul, îl luă la căta- 2 re cu o săgeată {ISP.LEG. 326). - A lua puşca la cătare das Gewehr anlegen. Ca într-un fulger, el ia puşca la cătare şi trage (OD.PS.42) blitzschnell legt er das Gewehr an und schießt. - ET. Nbf. v. a căuta. cătăne'sc Adj. (1703 GCD) Soldaten-. mă jur să te hrănesc Nu cu carne cătănească, Ci cu carne păgînească (AL.BP.j Novac, şi Corbul). - ET. cătană. - SG. ALR II SN IV,K.943. . cătaneşte 482 cătâne'şte Adv. (I806 KLEIN) nach Soldatenart. - GR. cătănăşe 'şte. (Cămaşa) s-o coşi cătănăşeşte (I.-B.307) das Hemd sollst du im Militärschnitt anfertigen. - ET. cătană. cătăni' Präs. -ne‘sc (1767 IORGA S.D.XIIIa265) I. V.tr. zum Militärdienst einziehen,rekrutieren. Maiorii ... cătăneso ficiorii (I.-B.296). - II. V.intr. als Soldat diene n. De cînd badea cătăneşte, Frunza-n codru-ngălbe-neşte (PP.TR.CL XV,226) seit mein Liebster als Soldat dient ... - GR. cätuni. - ET. cătană. cătăni'e S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Militärdienst M. După ce trecură toţi trei feciorii de anii cătăniei (FR.-C.M0ÎTI 244). - ET. căta- . 2 căţăra robă siehe caraba . cătări'g Pl. -ri'gi S.m. (1640 DOR) 1. LV. Jüngling M. Cătărigă iaste den 15 ani pînă în doazeci şi doi (INDR.723) Jüngling ist, wer zwischen 15 u. 22 Jahre alt ist. Vîrsta cătărigului tot în toate cu a copilului se potriveşte (CANT. DIV.40b) . - 2. Stelze F. (vgl. cataligă). - ET. unbek. II Zu că-tăligă vgl. BOGREA,DR II,392;IV/812. cătărigi'e S.f. (1698 CANT.) LV. Jünglingsalter N. Pruncia, copilăria, cătărigia, voinicia (CANT.DIV.38a) die Säuglingszeit, die Kindheit, das Jünglingsalter, das Mannesalter. - ET. cătărig. cătătu'ră siehe căutătură GR. cătaţi'me S.f. (1799 MICU 5) veralt. bisw. Quantität F. 0 mare cătătime de praf de puşcă (BĂLC.159) eine große Menge Schießpulver. Vgl. auch cîtime. - ET. Neubildung aus cît. cătcău'n siehe căpcăun GR. căteli'n siehe cătinel GR. cătina't siehe încetinat GR. cä'tinä Pl. cä'tini S.f. (1472 DRHA) Bez. versch. Pflanzen 1. (de garduri.BR.] Bocksdorn M. (Lycium halimifoliumjBDRZA). Coşurile de cătină încărcate pînă în buze cu peşte proaspăt (DEL.S.65). Spinii, porumbreii, cătini şi alti spini să nu fie popriţi (a tăia) (D0C.1792,URIC.I,191) Hagedorn, Schlehdorn, Bocksdorn und andere Dornensträucher sollen nicht gerodet werden. Ferner: - 2. (nach BR.): cătină Spitz- klette F. (Xanthium spin.3 j cătină albă S a n tj dorn M. (Hippophae rhamnaides); cătină mică d e u J sehe Tamariske (Myricaria germ.); cătina roşie Tamariske F. (Tamarix gallica). - TOPon Cătina (DRHA 11,270). - ET. unbek. II DA: lat. catena CIÖRANESCU 1550: catänum. - SG. ALR SN III,K.628. cătine ~1 (l6.Jh.CV) . I. Adv. 1. langsam. Obosit de osteneală şi gînăire îşi luă cătinel drumul spre gazdă (CREANGĂ,CL XV/313)> ^ de-acolo l-au tot dus cîtinel pînă lîngă Odriu (AXINTE 2 ' LET. 11,150) und von dort brachten sie ihn langsam bis Adrianopel. - LV. pre cătinel, cătinel pre cătinel, p*.e cătinel pre cătinel nach und nach, allmäh 1 i c h. Pre cătinel se trăgea pre Nistru în gios . 2 (NECULCE,LET. 11,309). După aceia cătenel pre cătenel să-şi împle toată pocaaniia (PRAV.GOV.47a) . - 2. 1 e i -s e. Bătînd cîtinel cu mîna în uşă (DOS.VS.Noe.17;132a) leise an die Tür klopfend (B.). - GR. cîtinel, cătenel-cătelin: Cătelin, cătelin voiu goni ei înaintea ta (PO2 257;Ex 23,30). Cătelinru nutîndu = ßpaÖorc\ooövTEQ (CV2 42b;Apg 27,7); cătilin, cătilir: Nu usteni feciorul, ce blăm cătiliru (COD.STU.,HC 11,190); cătinga'n (B.). -Dim. cîtinelu'ş (DOS.VS.Oct.5,45b;PP.MAR.NUNEA 568). - H. Adj. wenig. După ce mai trecu cîtinică vreme (ISP.LEE.2 65) nachdem noch ein wenig Zeit verstrichen war. - Substantiv.: o cîtinică ein wenig. Eu ti~oi 2 spune o cîtinică (din poveste) (ISP.LEG. 101). - ET. viell. zu lat. cautus "vorsichtig". II II. eher zu cît. - SG. ALR SN V,K.1374. cătrăni' Präs. -ne'sc (1822 HMST.151) I. V.tr. 1. (e i n-)t e e r e n. Trupu-i cătrănea ... Apoi foc îi da (AL.PP.118). - 2. TR. heftig erzürnen. De ce-i bate acum la uşă şi o cătrăneşte mai tare (POP.NUV.109). - II. a se cătrăni 1. v. Flüssigkeiten: pechschwarz werden. Ohne Refl.: Fierea-ntr-însul cătrănea (TB2D.PP.523) . - 2. TR. in heftigen Zorn geraten. Eu îl ocăram şi mă cătrăneam, şi tot nu-i păsa (BABAC HAL.VI,194) ich beschinpfte ihn und geriet in heftigen Zorn und dennoch ließ es ihn kalt, Bunica ... se cătrăni pe el, unde nu mi-ţi începu a-l rade fără săpun (IARNIK/Cti XV, 107). - ET. catran. cătrăni't Adj. (1822 HMST.151) 1. geschwärzt, gewichst. Maghiarul răsuceşte nrusteaţa-i cătrănită (AL.POEZII III,LEE.4) deri^': gyare dreht seinen gewichsten Schnurrbart. - 2. p e c h . schwarz. Balele cătrănite pe care Ucigă-l toaca scuipă din văgăune (CO.PS.222). - 3. e r z ü r n t, w u ... t e n d. Domnul cătrănit de mînie îl învinovăţi de • dător (BÄLC.29). Nu mai putea de ciudă şi cum era de °a .. trănită şi de amărîtă (ISP.LEG.2 26). - ET. a cătrăni- 483 câtrănitu”ra Pl. -tu'ri S.f. (1871 SLAVICI) ^ r g e r M. Cătrănitura asta n-o mai pot răbâa (SLAVICI, Qj V/26) diesen Ärger kann ich nicht länger verkraften. - ET. a cătrăni, că'tre Präp. (16.Jh.PS.SCH.2,5) 1. (Richtung) g e g e n, z u (... h i n), a n. îşi întoarse faţa către răsărit er wendete sein Antlitz gen Osten. Toate lemnele se pleacă Cu capul cătră pămînt JI.-B.152) alle Bäume neigen ihr Haupt zur Erde. De din vale de Rovine Grăim, Doamnă, cătră tine (EMIN.O.1,149). îţi dau o scrisoare de recomandaţie către el ich gebe dir ein Empfehlungsschreiben an ihn. - 2. (zeitlich) gegen. Cînd fu cătră dimineaţă, Popa se spăla pe faţă {aL.pp.97). - In Verbindung mit seară häufig de către. Cînd au fost de către seară (AL.PP.48) als es gegen Abend war. Marţi în 26 (septemvrie) de către seară (URECHE, LBT.2 1,171). - 3. (persönliche Beziehung) gegen. Cum să nu fim iertători şi milostivi către ceia ce sînt de o credinţă cu noi? (MĂRG.^ 110b) wie sollten wir nicht Nachsicht und Barmherzigkeit an jenen üben, die unseres Glaubens sind? - 4. de către a) v 0 n ... weg, vor. Psalmu al lui David cîndu fugia de cătră faţa lui Avesa-lom (BIBLIA 1688 Ps 3,Titel). - b) nach Passiv: von, seitens. Despoiat de toată averea de către fii (DA) von seinen Söhnen um den ganzen Besitz gebracht. -5. arom. către ţi (d.i. către ce) warum, weshalb, weil (BOIM3I,WEIG.JB.II, 117) . Sonst dafür căţe' = nordrum. căce, căci (s.d.). - GR. MUNT,GLT. către-, TR. MOLD, bewahrt noch das veralt. cătră; cătă, cită (FR.-C. M3ŢII 91 ;dP.GR,I,40), LV. cătru (PS.SCH. ;CV ) . LV. auch cătră“. - ET. lat. contra. cätu'n Pl. -tu'ne S.n. (1210 DRĂGANU 148) Weiler M. Curtea era plină de vînători de prin cătunele vecine {GHICA,CL XVII,44). - GR. MOLD. auch co~ tu m fsmer S.f. cătu'nă (RĂDUL.RUST.II, 187), cotu'nă (B03D.VECHI 41). - ET. vgl. asl. katunü "Lager”, serb. katun "Sennerei" etc.; dunkles Wort, vgl. MEüER ALB.WB. 183. // Vieldiskutiert, Lit. darüber bei CIORANESCU 1563, RUSSÜ EL.148-150. cätu'sä Pl. -tu"şe S.f. (l6.Jh.CV2 46a;Apg 27,29) t-Handfesse ln (Pl.). Cu picioarele-n butuci Şi cu.mîinile-n cătuşi! (AL.PP.17) mit Füßen und Händen in Fesseln. - 2. MOLD.TR. auf dem vorderen Ende der Deichsel des Bauemwagens befestigtes, nach rückwärts gerichtetes Holz, unter welches das 3 □ c h gesteckt wird. -3. Riegel M., der zwei Dachsparren des Bauernhauses nahe dem First verbindet (D.T.99). -4. Gottvergeß M., Schwarznessel F. (Ballota nigrasBR.). - 5. ar°m. Katze F. Doch auch TR. (GLOSSAR 17.Jh.,HC I, ^2 U.ALEXI GR.,nach CIH,). Vgl. auch cătu'şnică, - 6. LV. Anker M. (CV) u. poet. (COŞHJC Aeneis) . - GR. Pl. auch -tu'şi (JIP.OP.48) . - ET. Dim. v. lat. catta "Katze“. Zu 1. ist viell. auch slav. katü "Henker”, poln. katusz(a) "Fülterkarmer" zu vergleichen. - SG. ALR II/I, K.226jSN IV,K.994. cătuşi* Präs. -şe sc V.tr. (1856 SBIERA) veralt. in Handfesseln legen, fesseln. Drăguţul fu cătuşit în clipă (SBIERA POV.51) er wurde augenblicklich gefesselt. - GR. LM. încătuşa. -ET. cătuşă 1. cătu'şnică Pl. -tu'şnici S.f. (1783 BENKÖ 421) 1.Katzenminze F. (Nepeta cataria}. îl freacă ... cu cătuşnică, au sulcină ... şi cu alte buruieni mirositoare (CREANGĂ,CL XI,186) sie reibt ihn mit Katzenminze ... und anderen duftenden Kräutern ein. - GR. -niţă (RJSS). - 2. TR. cătuşnică (sălbatică) Andorn M. (Marrubium vulg.). - ET. cătuşă 5. căţăra' Präs. mă ca'ţar V.refl. (1705 CANT.) klettern. Butuci de vie care se căţăra pînă pe coperămînt (C.NGR. ,CL 1,109). Pre leul mort şi şoaricii să caţără (CANT.IST.200) auf den toten Löwen klettern selbst die Mäuse. - GR. MOLD, auch acăţ-; căţări (öfters ISP.LEG.). - ET. siehe a acăţa. căţărăto'r (1852 STAM.117) I. Adj. Klette r-, -II. S.f. căţărătoa'rel. K 1 e t-tervogel, Mauerläufer M. (Tichodromia muraria). - 2. TR. Specht M. CPicus), Spechtmeise F. (Sitta europ.). - ET. a se căţăra. căţări' siehe căţăra GR. căţea' Pl. -ţe'le S.f. (1625 DIRB XVH/4353D 1.Hündin F. Căţeaua de pripă îşi naşte căţeii făr-de ochi (Sprw.) eilte die Hündin nicht, so würfe sie nicht blinde Junge. Căţeaua pînă nu dă din coadă, cîinii nu se iau după dînsa (Sprw.) solange die Hündin nicht mit dem Schwanz wedelt, laufen ihr die Hunde nicht nach. - Pe aşa căţea de vreme (DEL.S.183) bei einem solchen Hundewetter. M0L0. fam. de-a căţeaua schief sitzend. Cu căciula de-a căţeaua Şi cu brîu-n jos lăsat (SPER.AN.III,196). - MUNT. A da pc. căţeaua j d n. a n den Haaren hin- und herzerren. Şi-l mai dară căţeaoa de credeai ca se pierde prin mîinile lor (ISP,LEG.2 108). - 2. fam. verachtl. v. Weibem: Luder N. îl pune cîţeaua la cale (NĂD.NUV.1,146) die Kanaille hetzt ihn auf. - 3. căţeaua Volkstanz M. (JIP.OP.51 ;SEV.NUNTA 281) . - GR. Dim. căţe-lu~şă, Pl. -şe. - EI. lat. catella. - SG. ALR SN VI,K. 158B. ; căţel 484 Ml- căţe'l Pl. -ţe'i S.m. (1453 DERS) 1. junger od. kleiner H u n d, H ii n d -c h e n N. 0 băbuţă zbîrcită, înconjurată de căţei şi-de motani (C.IQGR.60) . - Fam. cu căţel cu purcel mit Kind und Kegs 1, samt und sonders. Duşmanii îşi luaseră demult tălpăşiţa şi intraseră deja cu căţel cu -purcel în Vidin (CL XVII,111) . - Daher überh.2 - 2. 3 u n g e s N. v. Raubtieren. Şi fiind grea (vulpea), aci au fătat căţăii săi (ŢICH.2). - 3. căţelul pămîntului Zieselmaus F.,Ziesel M. (Spermophilus Citillus). - Auf dem tiefen Winterschlaf des Ziesels beruhen Redensarten wie: Atunci era tocmai în puterea nopţii, ş-auzi (Pripită) lătrînd căţelul pămîntului (CL XIX,475) es war gerade in tiefster Nacht, lautlose Stille herrschte. Lipeşte urechea, ta de inima mea, şi ce-oi auzi, nici căţelul pămîntului din poarta mormîntu-lui să n-auză (DEL.S.85) hefte dein Ohr an mein Herz, und was du hören wirst, darüber bewahre unverbrüchliches Stillschweigen. (Nach dem Volksglauben bellt der Ziesel aus einem frisch gegrabenen Grab). In codri-adînci căţelul pămîntului tot latră (EMIN.0.1,93). - MOLD, dafür ţincul pămîntului. - 4. L a r v e F. der Biene (H.744). - 5. {de usturoi Knoblaucb-)Z ehe F. Usturoiul acela al cărui bulb nu e împărţit în căţei, ci otova {H.2354}. — 6. căţei kleine Geschwüre, die sich um ein größeres bilden (DA). - Căţei de turbă a) span. Fliege (Cantharis visicatoria). - b) dunkle Bläschen unter der Zunge. -7. MOLD. Zapfenfutter N. Durchbohrtes Metallstück, das in die Pfanne (tigaie, cuib) eines Zapfens (päj) gelegt wird u. diesen unmittelbar umschließt. - 8. MOLD. Zwickelbart M. unter der Unterlippe. - Dafür PUNT. căţăii eS.f. -9. Sperrbolzen M. am Webstuhl (D.T.). Um die Kette zu spannen, wird der Brustbaum mittels einer Stange (întorcător), die in die Löcher desselben paßt, gedreht, bis die gewünschte Spannung erreicht ist, u. dann die Stange in einen der Einschnitte des Sperrholzes gelegt. Andere Benennungen: cordenciu, cripalcă, piedică, proptar, răzuş, scară, scaun. - GR. Dim. căţelu'ş, căţela'şi Augm. căţela'n, căţelo'i. -ÄNIHROPCN. Caţelea(n) (1453 DERS). - ET. lat. catellus. Zu 3. vgl. magy. földi kutya (d.i. Erdhund) "Blindmaus", dt. Erdeichhörnchen = Ziesel. Zu 5. auch lat. cap(i)tel-lum (DA) "Köpfchen". - SG. ALR SN I,K.271;SN III,K.669. căţela'ndru Pl. -la'ndri S.m. (I87OCOST.) größeres Junges eines Raubtieres. Cei din urmă pui ai vulpii se făcuse căţelandri (ISP.,D.). - GR. Oim. căţela 'ndric (H.X,497). -ET, căţel. căţeii' Präs. -le'sc (1822 HMST.34) I. V.tr. werfen, gebäre n. - ü. ae« căţeii sich vermehren, hecken, wuchern. Copiii ... încep a te zgîria (rofiile) şi prin aceasta a le face să se căţelească (MAR.NAŞT.387j v. Geschwüren) . Nişte bubuţe ... cari neîncetat se-nmulţesc şi se căi lese (MAR.NAST.394) einige Bläschen, die sich ständig verrohren. - GR. căţăii, căţela (B.), încăţela. - et căţel. căţelu'ş siehe căţel GR. căţelu'şă siehe căţea GR. căţi'e siehe căţuie GR. Teller M. - GR. arom. căţînă, căţîn (PAPAHAGI) - -ET. lat. catinum. căţu'ie Pl. căţu'i S.f. (DÜC.1588) Räucherpfanne F .2 căţi cu cănafi (DOC.158g-: HC 1,194). Căţie de argint (GHICA 33). Caţui, urne şi tripode în care ardeau parfumuri asiatice şi smirnă (Oii v HOR.398). - GR. căţi 'e (MARD.;BIBLIA 1688 Ex 25,29). - : ET. ngr. wax£t. căţuie 'tă siehe casoletă GR. ■ cău'lă Pl. cău'le S.f. (l8?l GLOS.AC.) . MOLD. muldenförmiges größeres S o o t aus einem Stück, Fähre F. - GR. cau'lä. - •./> ET. unbek. • cău'ş Pl. cău'şe S.n. (1637 PUMNUL LEFT.1,450) f 1. MUNT.MOLD, größerer Schöpflöffel M. aus *5 Holz. Cînd le cer un căuş de făină ori o mînă de sare de pomană (L.NGR,,CL X,404) wenn man sie um einen Löffel Mehl ... bittet. Vgl. cauc^. - MOLD. fam. (îmi) vine dră~jgî guş la căuş er ist genötigt, meine Hilfe in Anspruch zu nehmen. Las'-că mi-a mai veni el drăguş la căuş, atunci l-oi chibzui: cum ştiu că i se cade (SEV.POV. 175). Eu îi sînt popa de-acum! Am să-l călugăresc cît ai zice Tatăl nostru. Ai mi-a căzut drăguş la căuş (AL.,CL VII,413). - 2. a) Wasserschaufel F. der Schiffer. - b) Schaufel F. des Mühlrades (D.T.) . - GR. Dim. căuşe l, Pl. -şe le. - ET. Vgl. poln. kousz, russ. kovs "Trinkgeschirr", poln. kauszyk “Schälchen", wahrsch. zu lat. caucus. căuta' Präs. ca'ut (l6.Jh.PS.SCH.ll836) I. V.tr. 1. suchen. Căutaţi şi veţi afla (BIBLIA 1688 Mt 7,7) suchet und ihr werdet finden. Căutaţi i* '■ dicţionar schlagen Sie im Wörterbuch nach. Ce a căutat,-a găsit (XEN.BR.214) es ist ihm recht geschehen. N-oi 08 căuta aici du hast hier nichts zu suchen. Caută cearta -er sucht Streit. Această marfă ce caută .nach dieser Wafß besteht Nachfrage. A se căuta cu gînâul sich zu er innern suchen, nachsinnen. A căuta căţî'n Pl. căţî'ni S.m. (1581/2 PO2 259;Ex 24,6) 485 căuta P c Prin buzunare, de păduchi etc. jdm. die T a -chen durchsuchen, die Läuse a b-u c h e n etc. Calul de dar nu se caută în gură od. pe dinţi (Sprw*] einem geschenkten Gaul sieht man nicht ins Maul- ' Caut sa .. - ich suche, trachte zu Tn zadar căutam a scăpa de prigonirea acestui amor (C NGR.54) vergebens versuchte ich mich der Verfolgung dieser Liebe zu entziehen. Caută de prinde caii! (I.NGR., CL vH/45)- Cautä sä nu dai $ant-r sieh (°d* acht), daß du nicht in den Graben fällst! - 2. cuiva în cărţi etc jdm. wahrsagen. Caută, maică, cu sita. Doar m-oi putea mărita (I.-B.446) . - 3. drumul unui loc, spre un loc nach einem Ort seine Schritte lenken, streben, eilen. Fugind de orice acioalä omenească, căuta drumul muntelui popău {DEL.S.59) jede menschliche Zufluchtsstätte meidend, eilte er den Bergen zu. (Vitele) căutau spre obor gîfuind (DEL.S.18) . - 4. a-şi căuta drumul, treaba bisw. de drum, de treabă (siehe II.2.) weiterg.ehen, weitermachen. Caută-ti drumul tău (I.NGR. ,CL vn,56) schau, daß du weiterkomrst. Caută-ţi treaba (DICN.,TEZ.11/217) kürrmere dich um deine eigenen Angelegenheiten. -5. untersuchen, prüfen. Vulpea ... Căutîndu-şi neamul bine, Şi ea rudă (cu lupul) s-a găsit (SPER.AN.1893 111,96) bei genauer Prüfung seine^ Stanrnbaums fand der Fuchs, daß auch er mit dem Wolf verwandt sei. Doctorul câtă pulsul bolnavului {NĂD.NUV. 11,104) der Arzt fühlte dem Kranken den Puls. - Von Richtern veralt.: a căuta o pricină eine Rechtssache verhandeln. Judecătorii ... să şadă pînă la vremea prînzului ca să caute judecăţi (COD.IPS.,COL.BUJOR. 11,5). - 6. veralt. pe un bolnav einen Kranken p f 1 egen, warten, (vom Arzt:) behandeln. Nouă anz ea l-a cătat ... Tot ca pe un frate {AL.PP.112). Ce medic te caută? welcher Arzt behandelt dich? Trebuie să te cauţi cu un specialist du mußt dich von einem Facharzt behandeln lassen. - 7. veralt. o moşie etc. ein Gut etc. verwalten. -8. (+) oieritul die Schafsteuer Bintre iben. Să nu mai fie slobozenie a se mai căuta aici într-această ţară oieritul de cu primăvară (DOC.1805,TEZ.III,338). - 9. arom. verlangen, ■fordern, bitten um. Iţi să cafti, va aş-ţi dămu - orice vei cere, ţi—om da (QBED.46). N’ica ţe u caftu mine (PAPAHAGI 304) das junge Mädchen, um deren ich bitte. - 10. pc. jdn. (a n)s e h e n. Cînd ve-vreun sărac gol plîngînd şi strigînd ... îndată zi-°em: ia caută-l cum strigă vicleanul şi mincinosul . (M&Rg. 76a) sieh nur, wie der listige Heuchler schreit. . Cînd mă caut în păretele de-oglinzi (EMIN.0.1,80) . Vgl. ^-1-flg. - ii. V. intr. 1. blicken, sehen. Papa iute se scula, Pe fereastră căuta (I.-B.492). Cată ş.&’ept ţn oQfai meij (AL.PP.208) blicke mir gerade in die ^ugBn! Ochii miei spre tine, Doamne, caută (DOS.PS.V.24, . ^) • Moscalii scoborîndu-se la Fălcii ... îşi căutau în • °chi cu turw'i IVKI mi ^ TTT r>CA\ =1= rlio Di iccon nach F. hinabzogen, stießen sie unvermittelt auf die Türken. Caută de acum înainte de vezi ce s-au lucrat, din zavistie şi din răutate, în Moldova şi în Ţara Munteneas-2 că (NECULCE,LET. 11,234) man sehe nun weiter, was Neid u. Bosheit in der Moldau und in Muntenien angerichtet haben. Soarele acum câta spre asfinţit (BRIC.120) die Sonne neigte sich bereits. Cînd cată soarele înapoi fiind la asfinţit (ŞEZ.IV,120) wenn die Sonne ver ihrem Untergang noch einmal aus den Wolken bricht. Poarta cea ce caută cătră răsărit (BIBLIA 1688 Ez 40,30) das Tor, das nach Osten gerichtet ist. La mine _____ ochii osteniţi şi părul nepieptănat şi lăţos căutau a melancolie (DEL.P. 206) mir gaben die müden Augen und das ungekämmte, zottige Haar ein melancholisches Aussehen. - A căuta la c.: a) etw. ansehen.O şopîrlă de smarald Cată ţintă, lung la mine de pe năsipişul cald (AL.,CL 111,75). - LV. a nu căuta bine, a căuta rău la c. etw. ungern sehen, einer Sache abgeneigt s e i n, la cn. od. cuiva jdm. abgeneigt sein. Boierii moldoveneşti încă căuta rău şi grăia şi 2 ei să nu facă pace (NECULCE,LE7T. 11,328) die Moldauer Bojaren waren einem Frieden auch weiterhin abgeneigt. Dimitraşco Vodă n-au căutat bine unde i-au răspuns împă-2 râtul aşa (NECULCE,LET. 11,338). Oamenii greci, la carii cei de loc nu căuta prea bine (EN.COGĂI2J. ,L£7T.^ 111,232) Griechen, die von den Einheimischen mit scheelen Augen angesehen wurden. Şi pre carii boieri îi aflase că au fost sfetnici la ridicarea ţării asupra tatîne-sau ... încă nu le prea căta bine (NECUICE,LET.^ II,197). — b) auf etw. sehen, achten, la cn. auf jdn. achten, hören. Nu caut la preţ ich sehe nicht auf den Preis. - LV. u. MUNT, auch cuiva. Caută-mi, Doamne, şi mă miluieşte (DOS.PS.V.24,53) wende dich zu mir, Herr, und sei mir gnädig. Nu le căuta lor, citeşte! (ZAMF.IN.76). Dar cine gurei să le cate? (RADUL.RUST.I, 117) doch wer hört auf ihren Gesang? - Mit Objektsatz: Nu căuta că-s mic, dar trebile care ţi le-oi face eu, nu le-a face altul măcar să fie cu stea în frunte (CREANGA, CL XI,25). - A căuta la obrazul cuiva auf jdn. Rücksicht nehmen. Judecătorii să se arate . . . fără de pizmă sau făţărnicie, fără de a căuta la obrazul cui-vaşi (COD.IPS.,COL.BUJOR.II-D.6). - Jetzt gebräuchlicher a se uita. -SYN. Văd, primesc imaginea obiectelor prin organul ochilor; caut şi mă uit, îmi îndrept privirile asupra unui obiect spre a-l vedea (vgl. BIBLIA 1688 Mt 13,14: veţi căuta şi nu veţi vedea); privesc, mă uit cu luare aminte. -2. de.c. sich um etw.kümmern. Cată-ţi tu de ceriul tău Şi eu de pămîntul meu (AL.PP.27i der Mond spricht zur Sonne) kürnnere du dich um deinen Hirrmel, ich kürrmere mich um meine Erde. Căpitanul de linie, căpităneasa şi surora ei ... îşi caută de ceai, sorb alene (DEL.S.141) der Linienhauptrrann, seine Gattin und ihre Schwester machen sich mit dem Tee zu schaffen, schlürfen genüßlich. Caută-ţi de treabă kürrmere dich um deine Angelegenheiten. - A-şi căuta de drum . seiner Wege gehen, schauen, daß man weiterkammt. După ae-ş-i luă rămas bun, . „ 2 fata împăratului îşi cătă de drum (ISP.LEG. 21) nachdem sie sich verabschiedet hatte, ging die Königstochter ihrer Wege. Aide, băiete, cată-ţi drum, şi să nu te mai prinz prin grădină (FIL.CIOC.77) auf, Junge, mach, daß du weiterkcnrnst ... - Mit spre c.: Iordachi Stolnicul ... n-au căutat spre slujba lui Grigorie Vodă, şi s-au apucat iară de alte amestecături (NECULCE,LET.2 11,369) . - 3, caută '{LV. îmi caută) să merg etc. ich muß gehen etc. Vă puteţi închipui ... cît de întinsă cată să fi fost latitudinea principilor români în privinţa măritişului (HASDEU I.V.21). Fetelor, nevoilor, Orişicît vă ţineţi voi, Caută să vă luăm noi (I.-B.454j die Burschen sprechen). Au căutat lui Latin Craiu a primire pre troa- 2 deni în ţara lui în Italia (ffl3l.COSTIN,lEr. 1,13). Şi de nevoie le căuta a fire toţi viteji (MIR.COSTIN,LET. ^ I, 243) schon aus Not mußten sie alle Helden sein. - Persönlich: Eu caut să rămîn acasă (I.-B.458) ich muß zuhause bleiben. Ca crai caut să pedepsesc prihanele (BABAC HAL. 1,5). - Jetzt gebräuchlicher trebuie. - GR. auch câta, 1. Pers.Sg.Präs. cat; TR. cota, 1, cot, 3. coa'tă, Konj. să ooa'tei BAN. căpta, 1. capt; arom. căfta, 1. caft, ferner LV.MQLO. häufig căota, 1. ca'ot; in gebundener Rede căuta, 1, caüt mit einsilbigem Starrm bei DOS. u. I.-B. (Beisp. s.o.). - ET. lat. capto, -are "nach etw. fahnden", woraus dann ”etw. suchen, nach etw. ausblicken", wie in it. cattare, span.port. catar (siehe KÖRTING WB.). Obwohl -pt- im Rum. sonst erhalten ist (şapte < septem, scriptură < scriptura etc.) od. anders flektiert wird (nuntă < nuptiae), sq dürfte doch die Richtigkeit der Herleitung kaum anzuzweifeln sein, bes. angesichts BAN. capt, das den alten Lautstand erhalten zu haben scheint. Wie WEIG.JB.III,222 nachweist, ist BAN. -pt~ auch Vertreter von -ut- (la'ptä = la~ütä etc.J, was die Ursprünglichkeit v. capt sehr zweifelhaft macht. Man wird also doch wchl *cauto < caveo "sich vorsehen" (aus dem Supi-num cautum wie *canto < cano etc.) als Etymon ansetzen müssen. Zugunsten von cautus "vorsichtig" (BURLA STUDII FIL. 93) kann nichts als die Lautähnlichkeit angeführt werden, alles andere spricht dagegen. // Vieldiskutiertes Wort. Lit. bei CIORANESCU 1572. - SG. ALR II/I .MN 3905, 140)6811,3,6828,4jSN II,K.371;V,K.l332jVI,K.1653. căuta're Pl. -tä'ri S.f. (1581 PRL 240a) 1.Suche F. Şi Niţă se porni întru căutarea lui Andrei (RĂDUL.RUST.11,268) und N. begab sich auf die Suche nach A. - 2. (a unei mărfi) Nachfrage F. (nach einer Ware). Grîul n-are căutare nach Weizen ist keine Nachfrage. 0 astfel de marfă nu ş-a pierdut cu desăvîrşi— re căutarea (VLAH.GV.101) solche Ware findet noch inmer Abnehmer. Asta-i poveste veche, boierule, şi are cătare la ăi care nu se pricep în viclenie (RADUL.RUST.II,112) das ist ein altes Märchen, das sich nur Unerfahrene auf- binden lassen. Dacă (Lenea) ar avea negoţ la căutare $ (POP.NUV.118) wenn L. ein gutes Warensortiment hätte - 3. veralt. Musterung, Truppenschau p"’’ Prinţul Ardealului făcu căutare armatei sale (BĂDC.14^ ■" der Fürst von Siebenbürgen hielt eine Truppenschau ab 4. Pflege, Wartung F. Plăteam ba la o femei^' ba la alta, dar căutarea era tot ca de la străin, ffo^ durere de inimă (NÄD.NUV.I,90) . - 5, B 1 i c k M. Dar -Elisabeta pleacă-a sa. cătare Inecată-n lacrimi şi tn ^ tristare (BOLINT. 1865,1,182) E. aber senkt ihren tränen-'1 verschleierten Blick. - 6. (bună) căutare Gunst S Gewogenheit, Beliebtheit F .Nu tot--' deauna numai cei pogorîţi cu hîrzobul din ceri erau în • bună cătare în faţa scaunului domnesc (UR.LEG.277) vor dem Thron des Fürsten erfreuten sich nicht nur die von -: den Göttern Abstamrenden besonderer Gunst. Venind în ţară, (boierii) n-or avea nici o nevoie, ce încă cinste şir căutare (AXINTE,LET.^ 11,137). Va fi om cu vază şi au / cătare pintre ai săi (VLAH.NUV.29) es wird ein hervorra-;-gender Mann sein, der sich unter seinesgleichen großer Beliebtheit erfreut. - Vgl. acătare u. cătare. - ET. a căuta. căuta't (16.Jh.CV2 69b;l Petr 1,2) I. Adj. gesucht. - Adverbiell: pe necăutate r wahllos. Räpezindu-se pe necăutate în mijlocul turmei, prinde oaia (ŞEZ.1,145). - II. S.n. LV. sorgfäl':; tige Auswahl.- ET. a căuta. ■ căutăto'r (1636 DRHB XXV,364) ■; I. Adj. suchend. - II. S.m. 1. Wahrsager v M. -2. Aufseher M. - III. S.f. căutătoa 're, PI.;.; -to'ri TR. veralt. Spiegel M. Din zori de zi şi pînă în prînzul cel mare (crîşmăriţa) nu s-a mai mişcat de la căutătoare (SLAVICI,CL VI,342) von früh morgens bis zum Mittag ist die Wirtin nicht mehr vom Spiegel ge-^ wichen. - ET. a căuta. - SG. ALR II/I,MN 3905,140. jf căutătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1563 CORESI PHAXIÜ 392;Gal2,6). Blick M. Toate căutăturile s-au întors spre noul venit (GHICA 156) alle Blicke wandten sich dem Neuankörm ^ ling zu. - Intr-o căutătură im Nu. - Veralt. a trece cu ... căutătura übersehen. - ET. a căuta. căuza'ş Pl. -2a'şi S.m. (l86l AL.OP.1,34) veralt. Gehe imbündler, Verschwöre1"^.; M. Ce sînteţi d^voastră, mă rog? Vagabonţi de pe uHt•■/* Nu. Zavragii? Nu. Căuzaşi? Nu (CARAGIALE,CL XVlIIr434) r, was sind Sie nun eigentlich, rreine Herren? Tagediebe? ^ Nein ... Verschwörer? Auch nicht. - Urspr. Bezeichnung der Mitglieder der Umsturzpartei v. 1848, die sich f^r .■-£ die nationale "Sache" verschworen hatten. - ET. cauză- ^ cäva'n siehe găvan GR. : 487 căvafi'e (+) S.f. (181*1 URIC.XEV38) pjjNT. Schusterladen M., -Werkstatt P. - ET. aavaf. căzăce'sc (1675 MIR.COSTIN,LET.1 1,247) X Adj* K o s a k b n-. -II. S.f. căzăcea'scă Volkstanz (H.XIV,251)j auch căzăceşte, căzăcescul, caza-oiaa, cazacincă (CREANGĂ,Ivan T.), cazacioc. - ET. cazac. nâzâce'şte Adv. (1855 AL.) 1. n a c h Kosakenart. Legaturi i-au pus de in, Ca să-l ducă ta Hotin, şi să-l judece ruseşte Şi să-l bata căzăceşte (AL.PP.238).-2. Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281). - ET. cazac. rlzäci'me S.f. (um 16H0 URECHE, LET. ^ 1,198) Kosaken (Pl.). - ET. Koll. v. cazac. căzătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1561 CORESI IE*1 ll6b;Lk 2,31) 1.Fall, Sturz M, A căzut de pe scaun sub scenă, şi din căzătură a dat în friguri (CARAGIALE,CL XV,114). Apoi, tranc! ... o căzătură ta pămînt se auzi (WLRJ PĂC. 223) iran hörte einen Sturz. - 2. fam. v. vor Alter hinfälligen Menschen: altes Wrack. Ş-apoi sîntem şi noi două căzături. Ce mai ni-e bună viaţa? (UR.LEG.107) und schließlich sind wir beide alte Wracksj was nützt uns noch das Leben? - 3. moralisch heruntergekommene Person. - ET. a cădea. căzna't Adj. (I683DOS.) veralt. häßlich, abscheulich. Un uriaş mare, negru şi căznat şi grozliv (DOS.VS.Oct.5;46b) ein mächtiger schwarzer Riese, abscheulich anzusehen. Nişte copile căsnate (MAR.NUNTA 370). Şi sînt şi fete căsnate (MAR.NUNTA 501) und es gibt auch häßliche Mädchen. - ET. viell. zu caznă. căzni Präs. -ne'sc (l6.Jh.PS.H.37j2) I. V.tr. martern, foit ern. Voiu să te dau şi muncitorilor să te căznească făr-de milă (ANTIM DID.223). Ai uitat cum ardea şi căznea (ispravnicul) pe săraci? (FIL.CIOC.330). - II. a se căzni cu c. sich mit 8 t w. (a b)q uälen, abmühen. Tu cel ce noaptea toată La-ntunerec te căzneşti Cu patima (BARAC HAL. (Veveriţa) ţiind cu labele dinainte o ghindă sau 0 alună, pre care se căzneşte să o spargă (LIT.) in den Vorderpfoten eine Eichel od. Haselnuß haltend, die es sich abmüht aufzuknacken. - ET. caznă. - SG. ALR SN IV, K'993jV,K.1451. HâSîilţ Adj. (16*J5 HERODOT 206) Qualvoll, Ce căznită şi nenorocită viaţă ce are unul aa acesta (ANTIM DID.203) . - ET. a căzni. Slgrito'r Pl. -to'ri S.m. (16^9 MARD.) ^•Polterer M. - ET. a căzni. căzu't (1570 CORESI LIT.31a) I. Adj. 1.gefallen, verfallen. Un înger căzut, o fată căzută ein gefallener Engel, ein gefallenes Mädchen. - 2. veralt. gebührend. Carii se vor dovedi cu vreo urmare împotrivă ... să-şi ia căzuta răsplătire (DOC.1814,TEZ.II,375). - II. S.m. Gefallener M. - ET. a cădea. cs1 Pron. (1521 NEACŞU) A. interrog. I. adjektiv. 1. welch ein? welcher? was für (ein)? De ce conjugare este acest verb? zu welcher Konjugation gehört dieses Zeitwort? Ce materie e asta? was ist das für ein Stoff? -SYN. C e întreabă de felul lucrului, care de una din proprietăţile cunoscute ale lui, după care să se poată determina. Compară: ce cal ţi-a vîndut? (wie ist das Pferd beschaffen, das er dir verkauft hat?) şi: care cal ţi-a vîndut? (welches seiner mir bekannten Pferde hat er dir verkauft?). - 2. als Ausruf: Ce prostie! welch eine Torheit! Ce de, ce mai welch große Menge von. Mirîndu-ne ce de cale şi cît de groaznică o tre-cum (DOS.VS.Oct.23;81b) indem wir uns wunderten, welch große und schreckliche Strecke Weges wir zurückgelegt hatten. Ce de lume pleca din Bucureşti! (VLAH.DAN 1,22) welche Menge Leute verließ Bukarest! Ce mai de bani risipiţi! wieviel Geld ist da verschwendet worden! - Dafür ce de-a: Cîte mame bogate, ce de-a cocoane mari şi cu fete frumoase n-or să vrea de ginere pe Radu al ei! (VLAH.NUV.30); ce mai de: Prin îndemnul său, ce mai de pomi s-au pus în ţinterim! (CREANGĂ,CL XIV,365) wie viele Bäume sind auf seinen Vorschlag hin ... gepflanzt worden. Vgl. II.3. - II. Substantiv. 1. w a s? Ce s-a întîmplat? was ist geschehen? - Fam. Ştii ce, să fugim etc. weißt du was? fliehen wir etc. Mit ce una: Ştii ce una, cumătre Ioane, hai să mergem noi de vale spre Rădiu (GHIB.BV.29). - fam. ce für nu ştiu ce in Sätzen wie: Ce face, ce drege, dar ştiu că izbuteşte totdeauna ich weiß nicht, wie er es anstellt, es gelingt ihm imrer. Ce umbla, ce cerceta, că pînă într-o zi dădu peste Calina în coliba tâlharilor (SEV.POV.77). - Cu, despre, în, pe ce etc. womit, wovon, worin, worauf etc.; înainte, împotriva a ce wovor, wogegen: Despre ce e vorba? wovon ist die Rede? Mă întreb la ce trăiesc ich frage mich, wozu ich lebe. - De, LV. drept, LM. pentru ce? w a r u m? w e s h a 1 b? De ce nu vă plîngeţi? warum beschweren Sie sich nicht? - 2. w a r -u m? w 0 z u? Ce te-ai lăsat de popie? (AL.PP.99) warum hast du den Pfarrerberuf an den Nagel gehängt? Ce mai atîta vorbă! es ist ja nicht der Rede wert. - 3. in Ausrufen: w a s, w i e s e h r: Ce (n-)am rîs! (sonst cît) was haben wir gelacht! Ce nu-l strîngea, ce nu-1 săruta, ce nu grăind, ce nu făcînd (D0s.vs.0ct.10;59b). - Var Adj. u. Adv. (sonst cît de) w i e. Nu vedeţi ... ce mare şi ce frumuşel s-a făcut? (GANE,CL XIII,41) seht ihr nicht, wie groß ... er geworden ist? Ce mult se iubiau, 488 şi ce bine trăiau ei (VLAH.NUV.44). Dafür ce de. Care (lucru) D~zeu ştie ce de greu era pe această ţară! 2 (NECULCE.,JET. 11,378) Gott weiß, wie schwer es auf diesem Land lastete. - B. ralat. I. adjektiv, (sonst care) welcher, der: omul ce der Mensch, welcher ...; cel ce derjenige, welcher (siehe acel 1.3.). Cu ce măsură veţi măsura, cu aceea vi se va măsura (BIBLIA 1975 Uc 6,38) mit dem Maß, mit dem ihr meßt, wird euch gemessen werden. - Zwischen Antezedens u. ce kann keine Präp. treten, also casa in care stau, nicht in ce stau das Haus, in dem ich wohne. Doch LV. mit Weglassung der Präp., wie bei care (s.d. 1.1.GR.). La vremea ce au venit cărţile Ducăi Vodă la Poartă ... s-au tulburat tare împărăţia 2 (NECULCE,LET. 11,196) sonst in care od. cînd. - Als Gen./Oat. zu ce dient cui, das jedoch nur nach Antezedens stehen kann: omul cui der Mensch, welchem, copilul ai cui părinţi trăiesc das Kind, dessen Eltern leben, aber cărui om welchem Menschen, al cărui om welches Menschen. - II. substantiv. 1. w a s. Ce ţie nu-ţi place, altuia nu-i face (Sprw.) was du nicht willst, daß man dir tu’, das füg’ auch keinem ändern zu. Ce a fi, a fi korrme, was wolle. De ce te temi, n-ai să scapi wovor rren sich fürchtet, dem entgeht man nicht. Cu mine însă avea ce avea (CL XIX,204) gegen mich aber hatte er etwas. -Auch ceia als Antezedens, siehe acel 1.3. ~ Un ce e t -w a s. Mi s-a întîmplat un ce cuvios mir ist etwas Sonderbares passiert. — 2. merge ce merge u.M. es geht eine Weile. Merge ce merge şi se opreşte la vr-un deal, la vr-un pîrîu (DEL.S.13). Împăratul se luptă ce se luptă cu namila de diamant, iar la urma urmei căzu cu fata în jos (DEL.S.83) der Kaiser känpfte eine Weile mit dem Ungeheuer. - 3. după ce nachdem; îndată ce sobald; mai înainte de ce eh e. Să lovească pre Mihai Vodă mai nainte de ce se va împreuna cu Baştea Ghiorghi (MIR.COSTIN,LET.2 1,254). - 4. de ce ... (de ce) j e (mehr) ... desto (mehr). De ce mergeam, de ce mă simţeam mai uşor (GANE,CL XIII,336) je länger ich ging, desto leichter fühlte ich mich. De ce creştea copilul, se făcea mai frumos je mehr das Kind heranwuchs, um so schöner wurde es. — 5. din ce în ae (nach und nach) immer mehr. Hamurile din ce în ce se îndesesc die Zweige werden irrmer dichter. Ii merge din ce în ce mai rău es geht ihm inrner schlinrrer. Dar din ce în ce s-alină Toate zgomotele-n sat (COŞBUC 6) doch allmählich verstunmt alles Geräusch im Dorf. - 6. MOLD. fam. cu mare ce mit großer Mühe. (La comisie) cu mare ce răzbi de grăi c-un epistat (NÄD.NUV.I,96). - 7. numai ce: a) MOLO. (~ iată că), d a, in Sätzen wie: Vrînd Ion Vodă să bată şi cetatea, numai ce—i veni veste că-i vin într~ ajutor Brăilei 15000 de turci (NEC.COSTIN, LET.1 1,89) als Fürst I. die Festung beschießen wollte, da erhielt er die Nachricht, daß 15G00 Türken Brăila zu Hilfe komnen. După aceste zarve numai ce i~au căutat lui Vasilie Vodă a stare la pace (MIR.COOTI£>3,LEr.1 1,281) nach diesen Unruhen mußte Fürst V. Friedensunterhandlungen anknüpfen. Andere Beisp.: înspre seară numai ce dă de-o pîrtie (CREANq^ XI,22). Şi cum sta el pe gînduri ... numai iaca ce uede $ pe-o ieşitură un bot de mămăligă (CFEANGĂ,CL XI,23) ^ J legînd aşa de prin toate părţile, numai ce vede că vine 'run urs (SBIERA POV. 11) . - b) vor Verben: nur. (CovqI^. rii) lăsară ... vetrile şi funile şi numai ce căuta in ; - 2 ceriu şi se ruga lui D-zeu (MAFG. 146b) die Schiffer ließen Segel und Taue stehen und blickten nur gen Hinrrejt und beteten zu Gott. Andere Beisp.: Arareori numai ee~0' vezi cu cîte-o brînduşe-n păr (DEL.S.10). De atunci (că-i zacii) numai ce ţinea şanţurile sale (MIR.COSTIN,LHTtJ -1 1,320) .-cJkaum daß, sobald. Numai ce p lecat bărbatul, şi pe dată şi scrise (Duduia) lui Nicolesco 3 (NÄD.NUV.II,36) kaum war ihr Mann gegangen, schickte sia^ schon einen Brief an N. - 8. cît p» ce siehe cît II.n 1 - Vgl. ceva, fiece, a se mira, oarece, orice, a şti. - r; GR. MOLD. auch ci. - ET. lat. quid. • h o t t! (d.i. rechts); Ggs. hăis. Ruf desjenigen, der J ein Ochsengespann lenkt. Hăis haram, cea haram! (CREANGĂ;^ CL XII,30) . Kutscher rufen ihren Pferden cea'la (Ggs. hoisa) zu. Te dau toate de sminteală Ş-apuci hoisa-n loc% de cealä! (AL.OP.1,557) . - Redensart: unul (trage) häis^s (şi) altul cea (bzw. hoisa ... cea'la) der eine will hü, îl der andere hott, der eine zieht links, der andere rechts? - GR. MOLD, auch ţa. - EI. unbek. Ursprungs; auch in den| Nachbarsprachen, vgl. magy. csâ, csăle. // PHILIPPIDE, ZRPh 31,302: abgekürzt v. cea parte. DRĂGANU,DR IH,692;| lat. ecce hac. - SG. ALR SN II,K.324. ceäbare etc. siehe cebare etc. . ■/. ceac Pl. cea"curi S.n. (l84l POEN.) ; veralt. Tschako M. (Helm). Şepci, chiväre, ciacufjg (DEL.S.226) Mützen, Helrre, Tschakos. - GR. TR. ceacă «oj: Pl. -cä'ie; ciaco' (POEN.II,639). - EI. magy. csăkâ. " SG. ALR SN IV,K.944. ceaca"l siehe şacal. ceacă'u siehe ceac. ceaci'ie siehe ciochie. ceacl'r Adj. (1589 DERS) 1. mit glasigem Ring um den Augenstern, bes. bei glasäugig} ochi ceacîr Glasauge. 0 bivoliţă ‘ "’v|| ceaczvä de amîndoi ochii (MQN.OF. 1880,6963). Un bivol -■g ceactv de ochiul stîng (M3N.OF. 1878,4591) . - V. Mensch^ 0 văduvă ... Cu ochii ceacîvă (PANN PV.M.II,72). tfw ;|| 489 ceambur noa§teti Pe Măriuca? cea cu ochii ceacîri? (AL.OP.1,5). ,2. angeheitert (MARICN u.ORĂŞ.,Ş.INFL.) . -jtfHHROTON* Ceacîr (1589 DERS). - ET. türk, gakzr "graublau" (vom Auge). - SG. ALR I/I,K.68. ceacşi'ri (+) S.m.Pl. (1580 BGL) türkische weite Hosen, die gew. rot sind u. unten in Lederstrümpfe (meşi) übergehen. Era foarte curios "lucru a vedea pe ciocoii noştri ... cu ceacşiri roşii, cu meşi şi papuci galbeni (FIL.CIOC. 169) unsere ErTporkörrmlinge boten einen recht seltsamen Anblick in ihren roten Hosen, gelben Lederstrürrpfen u. Schuhen. - GR. Sg. Cpacşirul vî-ntul îl umfla (PANN PV. ^ 1,43) . Auch cecşiri (EGL 40) . - ET. türk, pakşir. ceadiri'u (+) Adj. (1885 DEL.) MUNT. blaßgrün. Coliba haiducului cu poturi cea-dirii (DEL.S.165). - GR. -dîr- (Ş.). - ET. türk, gadzrv. ceadî'r (+) Pl. -dî'ruri S.n. (um 1775 DUM.97) Zelt N. bei den Türken. (Pe paşă) îl ia (pandurul) cu lancea de sub ceadîr (BQLLIAC,Ş.INFL.) . - ET. türk, ga-dir. ■ cea'fă Pl. ce'fe S.f. (1561 CORESI TE^ 37b;Mt 18,6) 1.Genick N.,Nacken M. Preste ceafă cu pietri ucigînd-o {DOS.VS.Sept.17;21a). li lăsau să fle-cărească pînă li s-o întoarce gura la ceafă {DEMETR.NUV. 40) sie ließen sie schwatzen, bis ihnen der Mund weh tat. Säte văd cîndmi-oi vedea ceafa! (Redensart, scherzh.) daß ich dich doch nie wieder sähe! - Fam. gras le ceafă reich. S-a dus cu cîţiva feciori să calce pe Mărgi-neanu ... că-i gras la ceafă (FIL.CIOC.109). - Fam. gros la ceafă v. Menschen: ungeschlacht, vierschrötig. Bulgăroi cu ceafa groasă, grecotei cu nas subţire {EMIN.0.1,150) .-2. Genickriemen M. des Zaums (D.T.).-3. eines der zwei horizontalen Querhölzer des Rahmens, in die das Blatt einer Sagemühle eingespannt wird (D.T.). -ET« Vgl. alb. qafe "Hals". H Wahrsch. türk. (RDSSU EL. 150).- SG. ALR II/I,MN 219S,35;S6G3,2;6949,22;ALR SN II, K.299. gahl Interj. (1850 AL.) v. Schwingen eines Schwertes, etwa: schwupp! tata ... făcu odată ceah! cu sabiea spre capul lui şi ... i-au ras ... nasul {SBIERA POV.276) und schwupp! hatte das Mädchen ihm mit dem Schwert die Nase abgeschlagen. -Ruf der Vögel. Să aud pasările făcînd ceah, ceah, ceah (AL.Op.I/-J80) . - ET. onomatopoet. S.m. (1626 DRHA) TR.BUCOV. ceahlă'u, cealhä'u, ciliho i. (f. cilihoa'ie) L ä m m e r-. Bartgeier M. (Gypaetus barbatus, 178). - 2. Ceahlău Berg in den moldauischen Karpaten, auch Pion genannt, magy. Csalhö. - TOPON. Ceahlău (1626 DRHA XIX,36). -ET. unbek.s urspr. Bdtg. wahrsch. "kahl", vgl. a cehlui. ceaho'i Pl. -ho'luri S.n. (1879 CIH.) Überzug M.,Schutzdecke F. eines Wagens. - ET. russ. oehol. ceai Pl. cea'iuri S.n. (1770 AA ist.11/20,210) Tee M. Cîteva prăvurele, un ceişor {NĂD.NUV.1,131). L-au poftit în corabia sa, ca să beaie te sau ceaiu (DRÄGH.R.16). - GR. Dim. ceişo'r. - ET. russ. caj. - SG. ALR SN IV.K.1131. ceainări'~e S.f. (1835 POTRA 11,^19) Lokal, in dem Tee getrunken wird: Teehaus N. -Auch (+) ceaină. - ET. zu ceai. cea'inic Pl. cea'inice S.n. (1779 AA ist.11/12,985) GefSB zum Aufbrühen des Tees: Teekanne F. Apa a început a fierbe. "Pune şi ceainicul deasupra" {BOGD. BURS.18) stell auch die Teekanne darüber. - ET. russ. cajnik. ceai'r Pl. ceai"ruri S.n. (1675 MIR.COSTIN,LET.^ 1,327) umfriedete Pferdeweide. Caii zburdă prin ceairuri (AL.POEZII 11,33) die Pferde tollen auf der Koppel. - GR. MOLO, ceir, auch cier. - ET. türk. gair. cea'la siehe acel GR. u. cea^. cea läu siehe celäu. cealhä'u siehe ceahlău. cealma' S.f. (um 1730 AXINTE,LET.1 11,17^) veralt. Turban M. Îmbrăcat în costum de paşă şi purtînd pe cap o cealma mare cu o semilună în vîrf (AL. OP.1,737) auf dem Kopf einen mächtigen Turban tragend, den ein Halbmond zierte. - GR. M0L0. cel- (AMIRAS,LEr. III,149;AL.PP.151). - Oim. cealmelu ţă. - ET. türk, calma. ceara Pl. cea'muri S.n. (DOC.1769 Ş.INFL.) veralt. türkisches Boot. Căici, şlepuri, damuri (MDN.OF.1875,2277). - GR. ciam. - ET. zu türk. garn "Tanne”, vgl. serb. cam. ceambu'r Pl.-bu'ruri S.n. (um 1610 URECHE,LEI.1 1,173) LV.Raubzug M., bes. der Tataren. Pînă şi Italia nu hălăduia de ceambulurile ce slobodzia (dacii) cu că-lărimea lor (NEC.COSTIN,LET.2 1,62). Cînd mergeau ceam- 2 bururi tătăreşti în Tara Leşească să prăde (NECULCE,LET. 11,252) wenn Tatarenhorden in Polen einfielen um zu plündern. -GR. ceambul, Pl. -buluri (MIR. COSTIN,LEI J 1,322). - ET. wahrsch. tatar., v/gl. türk, gapul. ceampara 490 ceampara' siehe geampara GR. cea'm-sacî'z (+) S.n. (1761 ZOLLTARIF,ARH.ROM.11,256) Harz N. (ZOLLTARIF 1792,Ş.INFL.) . - Auch arom. (SEV. NUNTA 79). --ET. türk, fam sakisi. ceamşa' S.f. (1889 SEV.NUNTA 28l) Volkstanz M.- ET. unbek. ceamu'r S.m. (1868 BARC.) MUNT. Mischung von Lehm und Stroh, aus der man Wände herstellt: Kleiberlehm M. Casele din aceste sate sînt făcute ... de ceamur şi acoperite cu stuh (BURADA, CL XVII,284) die Häuser dieser Dörfer sind aus Lehm erbaut und mit Schilf gedeckt. - GR. eia- (Ş.INFL.1,122), ci- (C3H.). - ET. türk, gamur "Schlarrm, Lehm”. cearta'c Pl. -na'curi S.n. (1841 POEN.II,723) MUNT, mittelgroße, irdene Schüssel,Napf M. Maria îi pregătea un ceanac cu lapte cu cafea (DEMETR.NUV. 19) M. bereitete ihm eine Schale mit Milchkaffee. - GR. cenac. - ET. türk, ganak. ceanfe's siehe geanfes GR. cea'ngä S.f. (1619 DOR) Giftschlange F. - Heute in Verwünschungen u. Zaubersprüchen. - GR. ceancă. - ET. unbek. ceangă'u Pl. -gä'i S.m. (1852 TAMAS) Tschango M. Coloniile şvăbeşti, ţiptereşti, slo-Văceşti şi ale ceangăilor (MAR.NUNTA 268) . - ET. rragy. esăngo. // TAMAS: "Dieser Volksname ist in unseren rum. Quellen sehr selten, obgleich wahrscheinlich seit langer Zeit bekannt." ceao'n siehe ceaun GR. cea'pä Pl. ce'pe S.f. (1492 DIRV) 1. Zwiebel F. (Allium cepa). Nu face cît o ceapă degerată es ist keine taube Nuß wert. -2.Zwiebel F. (knollige Wurzel). - LM. dafür bulb. - 3. in Pflanzennamen: a) ceapă blîndă gemeiner Lauch, Porree M. (Allium ParrumjBR.). - b) ceapa cîinelui Meerzwiebel F. (Scilla maritira;T£SAL.EUC.I, 33). - c} ceapă dorească et) Winterzwiebel F. (Allium f istulosumjBR.). -ß) Eberwurz F. (Carlina acaulisjBR.). - y) - ceapa ciorii{ Hunds- 1 a u c h M. (Allium vinealejBORZA]. - d) MDLD.TR. ceapa ciorii schopfblütige, blaue Hyazinthe F. (Muscari comosum u. racemoSumjBORZA) . -e) ceapă de mare - ceapa cîinelui. - f) ceapă măruntă Schnittlauch M. (Allium SchoenoprasumjBORZAj NBN.IST.NAT.il,109). - GR. Dim. cep(u)şoa'ră, cepişoa'ră, Pl. -şoa're (DATC.HORT.168 flg.), cepu'ţă; a) Z w i e - b e 1 c h e n N., Brutzwiebel F. -b) sc^ tr. lotte F. (Allium ascalonicumjBORZAjNAN.IST.Nftr jj -v.s 10). - AMTHROPON. Ceapă (1492 DLRV 84). - ET. lat. cQep^ - SG. ALR SN I,K.192. ceapcî'n Pl. -cî'ni S.m. (um 1714 RADU GREC.,CM IT,2^3) 1. veralt. Pferd, das gut läuft: Renner (1. Sa ne repeziţi doi ceapctni (doi cai îmblători buni) (jjq. COGÄLN.,LET.2 111,247) . - 2. fam. Spitzbube, '■ Schuft, Gauner M. Al dracului venetic şi ceap-etn de popă {CREÄNGA,CL XV,4) der hergelaufene Lurrp von Pfarrer. - ET. türk, gapkvn. ceapcînlî'c (+) S.n. (1886 TEL.) Verschlagenheit F. A arătat mult ceapcîn~ •• lîc, multă diplomaţie (TEL.,Ş.INFL. 1,123) er bewies vielVerschlagenheit und eine Menge Berechnung. - ET. türk. Qapkvnlik. ceapra'z Pl. -pra'zuri S.n. (1573 DERS) 1.Franse, Borte F. Şi oranistul, cletănîndu-şi ceaprazurile de fir, întră în curtea bisericii (DEL.P. 192) mit wackelnden Fransen wurde der Baldachin in den Kirchhof getragen. -2. Schränkeisen N., zum". Schränken der Zähne einer Säge (D.T.). - GR. MGLO. ce- 1 preaz, cepreag, ceprazj ferner Pl. ceprage (MIR.COSTIN, LET.2 1,265). - ET. türk, gapraz "Schnalle, Knopfborte". - SG. ALR SN II,K.554. ceapraza'r Pl. -za'ri S.m. (I6l5 BGL) 1. Posamentier M. Işlicari, curelari, ceapra-': zari (GHICA XIV) . - GR. MGLD. cepregar; ceprăgar, cepră zar (BGL 40).-2. Schränkeisen N. (D.T.). - . ET. ceapraz. ceaprăzări'e S.f. (1852 STAM.168) 1. Besatzartikel (Pl.). Să lucrăm ... oe-prăzării, pălării femeieşti, hîrtie (JIP.OP.69). - 2. Besatzartikelhandlung F. - GR. oe-prăză-t MOLD, cepregăceprăg-. - ET. ceaprazar. cea'psä Pl. ce'pse S.f. (1594 DIR) Haube F. Mi-oi alege de pin dughiene rochiile Şi-cepsele cele mai iscusite (SBIERA POV.249). Mărirea ÎM' . brăcăminţii lor şi cepsele (BIBLIA 1688 Js 3,17) den Schmuck ... und die Hauben. - GR. ceapţă. - Dim. cepsu -că (MAR.NAŞT.90). - ET. vgl. ksl. cepîci etc., magy* es«r pesz, esepstze (TAMAS). - SG. ALR SN IV,K.1163. cea'pţă siehe ceapsă GR. cea'ră S.f. (l6.Jh.PS.SCH.57,9) 1. W a c h s N. Făclie de ceară Wachskerze. A se face galben ca ceara, ca turta de ceară blaß wie die Wand, kreidebleich werden. Cu mînele-i de ceară ea tîmplo .. 491 ceas tio fEMXN.0.1,195) . - 2. ceară tare, ceară roşie rntngiie \ g^egellack M. Nu fac, măcar să mă pici cu cea-ă tare ich tue es nicht, wenn du mich auch totschlägst. 3 din urechi Ohrenschmalz N. - 4. arom. K g r z B Scoală, nveastă, aprinde ţeară (WEIG.AROM. jj 110). " GR* Dim. ceru'ţă, ceri‘fă, cerişoa'ră. - EI. lat. cera. - SG. ALR SN I,K.272,273. ^sarcagi'u (+) S.m. (um 1775 DUM.) Schützs. Plänkler M. (HEID. ,LET.2 III, 375). - GR- ciarca- {DUM.88,Ş.INFL.II,39). - ET. türk. şaibei. cea'rcăn Pl. cea'rcăne S.n. (1683 DOS.VS.Ian.2^13) ringförmiger Streifen, der etwas in einem gewissen Abstand umgibt: 1. R i n g M. (um das Auge etc.), Hof M. (um den Mond etc.). Doua cearcăne vinete-i îngrădesc ochii (VLAH.NUV.146). Cîteva pete rumene cu cearcăne gălbui îi răsariră în obraji (DEL.S.114). Intr-o noapte dß marţi, zărind un cearcăn în jurul lunii (DEL.S.49) ainen Hof um den Mond erblickend. -2. Scheibe F. Soarele ... se adună din trei, că are cearcănul, are lu- ■ mina, are şi înfierbinţeala (MĂRG.2 221a). Tată, ce-i aşa de roş la fereastră? "Cearcănul lunii va fi, dragă" (CL 111,117). - 3. TR. Zirkel H. der Böttcher. -GR. ţarcăn (I.-B.257). - ET. wahrsch. lat. circulus, mit fremder Einwirkung auf die Lautung! vgl. ţarc "Umfriedung”, ţărcălam, —lan. // lat. circinus, Literatur u. weitere Vorschläge bei CIÖRANESCU 1619. eearcea'f siehe cearşaf GR. cearda'c siehe cerdac GR. cea"rdas S.n. (1871 GDDS.AC.) Csardas M. (ungar. Tanz). - ET. uBgy. csärdns. cearşa'f Pl. -şa'furi S.n. (DOC.um 15^9 DIR) ' Ssttuch, Laken N. Şi luînd trupul Iosif, îl învăli în cerşaf curat (BIBLIA 1688 Mt 27,59) und Joseph nahm den Leib, und wickelte ihn in eine reine Leinwand. ~ MDLD. auch prostire. - GR. cearceaf, cerşaf. - ET. .turk. parşa f. - SG. ALR SN V,K.1447. ggarsi't (+) s.m. (MS.IT^ARH.ROM.II^) . S p i 0 n M. - GR. dar-. - ET. türk, gaşits das unorganische r wie in arşa u.a. : £eaVţâ Pl. ce'rturi S.f. (l6.Jh.PS.SCH.5M°) Zank, Streit M., Pl. Zänkereien, St • • r e 1 t i g k e i t e n. Aşa trăiau (ei) de la un . Cll*d de vreme, cu certuri şi împăcăciuni (ZAMF.NUV.14) . . Ceartă fără bătaie n-are haz (ISP.LEG.2 215). Ceartă fă.. ^ Păruială e ca nunta fără lăutari (Sprw.) Zank ohne ■ Viagerei macht keinen Spaß. - 2. LV. Strafe F. Canonul acesta arată şi feliul bătăii şi a cerţii (INDR. 566) diese Rechtsbestifrmjng beschreibt sowohl die Art der Schläge als auch der Strafe. - GR. Gen./Dat. cerţi. Pl. auch, bes. MOLD., certe u. cerţi. - ET. Deverbal v. a certa. Auch alb. qarte. - SG. ALR SN IV,K.971. ceas Pl. cea"suri S.n. (lö.Jh.CV^ 20b;Apg 22,13) 1. S t u n d e F. (Zeitmaß). Iar în ceasul al nouălea a strigat lisus cu glas mare (EV.1894 Mt 27,46) und um die neunte Stunde schrie 3esus laut. Cale de două ceasuri zwei Stunden Weges. - In Angaben der Tageszeit, meist vsralt.: Uhr F. Ceasul e unu, doua etc. (gew. m. Auslassung v. ceas: e unu) es ist ein Uhr (od. es ist eins), es ist zwei etc. (Uhr). Cîte ceasuri sînt? "Atîtea" wieviel Uhr ist es? "So und soviel". La ceasurile două din zi, de noapte um ein, zwei etc. Uhr nachmittags, nachts. - 2. überh. kurzer Zeitabschnitt: Stunde F.,Augenblick, noment M. Ceasul naşterii, morţii die Geburts-, Todesstunde. Se da de ceasul morţii cum de nu putu şi dînsul să biruiască pe Mateiaş craiul (ISP., CL XII,175) er verging vor Ärger, daß er nicht ebenfalls König M. besiegen konnte. Aştept din ceas în ceas să pice lipcanul (GHICA 506) ich erwarte jeden Augenblick das Eintreffen des Eilboten. - So bes. veralt.: Ce graba în ceas ... nu isprăveşte, aceia delungarea vremii ... biruieşte (CAtfT.IST.142). Eteriştii nici ceas nu-i dau de răgaz (BELD.EIER. 14). A vînturilor bătaie Ce pe ceas adaog în sufletul meu văpaie (CONACHI 218). - Fam. pe mică pe ceas jeden Augenblick, alle Augenblicke. Acum ş-a luat diploma de doctor şi-l aştept să se întoarcă pe mică pe ceas (I.NGR.,CL 111,78) ... und ich erwarte ihn jeden Augenblick. Arghir i-a dat o mulţime de reţete pe cari le schimba pe mică pe ceas (XEN.BR. 19). - întz'-o nimicä de ceas in einem Augenblick, im Nu. Intr-o nimicä de ceas au fost toate gata! (SBIERA POV. 160). - Ceas bun, rău (für das Schicksal des Betreffenden) gute, böse Stund e. Vai! Român de capul tău Cum te agiunse ceasul rău (AL.PP.238) du armer Mann, wie hat dich das böse Geschick getroffen. A se naşte într-un ceas bun, rău unter gutem, bösen Stern geboren werden. Să fie într-un ceas bun! (sehr gebräuchlicher Wunsch bei freudigen Ereignissen:) viel Glück! Gott gebe seinen Segen dazul Ceas rău ugs. bisw. Epilepsie F. -3. LV. auch von einem längeren Zeitraum: Zeit F. Şi preste mult ceas să pogorî cuconul şedzănd ca întx^-un nuoraş (DOS.VS.Sept.25;27b). Şi au stătut haiducii la război, apărîndu-se cîtva ceas (NEC.COSTIN,LEr. ^ I,App.120). - 4. ceasuri H o r e n, Gebetsstunden (Pl.). Slujba bisericii ce se zice vecemiia, itrosul, ceasurile (Ş.TAINE 122) . Gewisse Gebete, die urspr. zu bestinmten Tagesstunden (v. Anbruch des Tages an gerechnet) rezitiert wurden, jetzt aber mit den übrigen Gebeten vereinigt sind u. zw. ceasul întîi mit utrenie (Matutin), ceasul al treilea u. al şaselea mit Liturgie, ceasul al nouălea mit vecernie (Vesper). - ceaslov 492 5. U h r F. (Zeitmesser). Cînd m~am uitat la ceas, era aproape miezul nopţii (VLAH.GV. 155) als ich auf die Uhr blickte, war es beinahe Mitternacht. - GR. Oim. cescu'ţ, Pl. -cu 'ţe Stündchen N., W e i 1 e F.»Augenblick M. Peste un cescuţ vădzui preuţi ... în-trind (DOS.VS.Sept.8;12a). Haideţi să ne vedem un cescuţ de jupănese (UR.LEG.213)j ferner cesu'ţ (JIP.OP.19) . -ET. ksl. casü. - SG. ALR I/I,K. 119,143,-SN III,K.754,756. ceaslo'v Pl. -sloa've S.n. (1588 HC) Horologium, Stundenbuch N. (der orth. Kirche). în casa unui boier vechi moldovean nu lipsea ceaslovul şi psaltirea {CL VII,325) im Hause eines alteingesessenen moldauischen Bojaren fehlten Gebetbuch u. Psalter nicht - Ceaslov de havadişuri ( + ) Nachrichtenmagazin. Vorbesc puţin şi ascult mult, adecă îmi fac capul ceaslov de havadişuri fără ca alţii sa poată afla de la mine ceva {FIL.CIOC.231). - GR. (+) ceasoslo'v, ceaslo-ve't (HC 1,196). - ET. ksl. casoslovü. ceaso'mic Pl. -so"mice S.n. (um 16Ţ0 ANON.CAR.) 1. U h r F. (Zeitrresser): ceasornic de buzunar, de perete Taschen-, Wanduhr. De te găsea în drum ... apoi acolo te ţinea ceasuri întregi pe ceasornic (BOGD.VECHI 18) traf er jdn. auf der Straße, so hielt er ihn geschlagene Stunden auf der Stelle fest. - 2. R u n d t a n z M.- aus Vrancea (JIP.OP.52). - GR. auch zu ornic gekürzt, als ob es v. oră < lat. hora herkäme; ebenso die Ableitungen. -Oim. ceasornicu't, Pl. -cu'te. - ET. vgl. bulg.serb. ca-sovnik. ceasornica'r Pl. -ca'ri S.m. (1649 BGL 40) Uhrmacher M. - S.f. ceasornicărea'să, -cări tă {1794 IORGA S.D.1,141) Frau des Uhrmachers, bes. Uhrenhändlerin F. - ET. ceasornic. -SG. ALR SN II,K.571. ceasomicäri'e Pl. -ri'i S.f. (1839 VAIL.) 1. Uhrmacherkunst F.-2. Uhrmacherwerkstatt F., -laden M. — ET. ceasornicar. ceasoslo'v siehe ceaslov GR. cea'şcă Pl. ceşti S.f. (1837 C.NGR.) Tasse F. 0 ceaşcă de cafea, de bulion eine Tasse Kaffee, Bouillon. Sorbind infuzia copăcelului de China din ceaşca de vermeil {C.NGR.44). - GR. Oim. ceşcu'ţă, ceşculi'tă (PTB.) , Pl. -ţe. - ET. russ. caska. ceagitli'c (+)(x) S.n. (MS.l8l7,Ş.INFL.) Spionage F. - ET. türk, şaşitlvk. cea'şnic (+) S.m. (1407 DERS) Mundschenk M. Aici trăieşte ceaşnic Pălămidă {UR.LEG.77). Vornehmlich in slav. Texten. — ET. asl. casinikü. cea'tä Pl. ce'te S.f. (1521 DERS) Schar F.,Trupp M. Sînt nouă cete îngereşti fac poruncile D-zeieşti (PP.,CL XIV,291) neun Engels^ ren erfüllen die Gebote des Herrn. Cînd vin cete de duci, drumul lor nici ca greşesc (ÄL.PP.59). Turcii Se rumpea din ordie cete cete şi fugea noaptea cu prada {DICN.,TEZ.II,175) die Türken lösten sich truppweise "s aus dem Heer und flohen nachts mit ihrer Beute. - spe2 v Gruppe, Bande F., siehe cetaş 1. - ET. asl. eetQ;" ceatlăia'ş Pl. -ia'şi S.m. (1900 TIKTIN) . Nebenpferd N. (cal din ceatlăuJ. - GR. cetliia^ {DA). - ET. ceatlău. ceatlă'u Pl. -tla'ie S.n. (1683 DOS.) 1. Holz, mit Hilfe dessen ein Seil oder eine Kette gedreht wird, um diese zu spannen: K n e b e 1 h o z n -2. Stange F. am Wagen zum Anspannen eines dritterf Pferdes. Miu s-a aruncat pe şalele calului din ceatlău {DEL.S.203) M. schwang sich auf den Rücken des Nebenpferdes. - 3. Querstange F., die die Wagenleitem verbindet. -4. Knüttel M. - GR. cetl- (DOS.VS. Oct.24;86a); cedlă'u; ce(a)glä'u. MOLD. Pl,-tlä'ie. -ET.: magy. csatlo "Querholz". - SG. ALR SN I.K.62. ceatma' (+) S.f. (1509 DERS) bestickte Seide.1 dvevă mare ... de ceatrn roşie {DOC.1588,HC 1,198) 1 groBer Altarvorhang aus ro- . ter, bestickter Seide. Mîna stingă .... pe care mînă are vel spătar şi o năframă ce-i zic cecmea (GHEORGACHI,I£T? 111,307). - GR. cecmea. - ET. türk, gatma. cea't-pa''t Adv. (1847 PANN PV.) veralt. dann und wann,hier und da. . Din cîte am citit ciatpat (ISP.,Ş.INFL.1,125) soviel ich-gelegentlich gelesen habe. Cît ştiam eu niţel (turceşte),• Ceat-pat l-am vîndut pe el (calul) (PANN PV.M.III,96). -GR. später meist ceac-pac. - ET. türk, gatpat. cea'ţă Pl. ceţi S.f. (1640 CEASLOV 88a) N ’e b e 1 M. Dimineaţa era rece şi jilavă, ceaţa nu se ridicase încă (NÄD.NUV.I,6) am Morgen war es kalt und feucht, der Nebel hatte sich noch nicht gehoben. Pale de ceaţă se tîrăsc molatec peste dumbravă (VLAH.DAN 11,142). - SYN. ceaţă Nebel überhaupt; negură wolkenartig begrenz ter Nebel, der sich an Bergen bildet; pîclă dichter Nebel. - ET. viell. slav. cadîca, zu cadü "Dunst”. // la^‘ *caecia (PUŞC.EW.,DENS.IST. 11,29) . - SG. ALR I/I.K.H1» SN III,K.795. ceau'n Pl. -u'ne S.n. (1547 G.LEX.) 1.Kochkessel M. Wird bes, v. den Bauern u. Hirten zum Kochen des Maisbreis (mămăligă) und der Mil0*1 gebraucht. Deasupra focului era im ceaun răzemat pe P1, rostrele (I.NGR. ,CL VII,46) über dem Feuer befand sich 493 cehăi Kessel au^ einern Dreifuß. Negru ca dosul ceaunului kohlenschwarz. - GR. MUNT. auch ceaon, Pl. aeaoa'ne. - 2. eaon Setzwaage F. der Maurer (D.T.) . - EH?, vgl. j^iss cugun "Gußeisen”. // tatar. cahun (ZRPh 5,1881,169) . - SG. ALR SN II,K.407. ceauri'că S.m. (um 189O.BOGD.) Spitzname für Zigeuner. Pa ce ai păţit mă,ciaurică, de te văicărezi aşa? (BOGD.POV.176). -gj zig. cavoro Knäblein . ceau'ş Pl- ceau'si S.m. (1545 BGL HO) 1. LV. ehem. Kurier, Staatsbote M. bei den Türken. Trimiţînd (Sultan Osman) ceauşi, ta craiul leşesc âînău-i ştire că vine asupra crăiei lui cu toată puterea sa (Mm.COSnNrLET.1 1*276) Sultan G. schickte Boten zu den Polenkönig. - Ihr Oberhaupt war der ba'‘ş-ceau'ş od. ceau'ş-ba'şa (DICN.,TEZ.II,200) . Auch den Höfen der Fürstentümer wurden vom Sultan ceauşi beigegeben. Alexandru Vodă ... scos-au ceauş împărătesc de au trimis cu pîră ___________________________ 2 la craiul teşesc {NEC.COSTIN,LET. 1,447). Marele comis cu ceauşii şi capugii împărăteşti (FIL.CIOC.346) derStall-msister mit den kaiserlichen Boten u. Türhütern. - 2. (de surugii) ehem. Obsrpostillion M. Opt cai cu doi surugii, precedaţi de un ceauş călare (GHICA,CL XV,339) acht Pferde mit zwei Postkutschern, denen ein Postillion vorausritt. - 3. ehem. Kanzleidiener M. in einem Gefängnis. Uitîndu-mă prietenos în ochii ceauşului (VLfiH.NUV.161) . - 4. veralt. Synagogendiener, -k ü s t e r M. (URIC.1,245).-5. Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281). - GR. Oim. ceauşe'l (TEC». PP.564). - ET. türk, gavuş. ceauşe"sc (+) Adj. (DOC. 1783) Eilboten- (bei den Türken). Aprozii ceauşeşti (D0C.1783,Ş.INEL.I,126). - ET. ceauş. ceauşi* Pras. -şe*sc V.intr. (1900 MF) Botendienste leisten. De cînd tu mi~ai oeauşit, Nici o slujbă n-ai făcut (MF 122). - ET. ceauş. ceba"re S.f. (1857 POL.) Becherblume F. (Sanguisorba minor, BORZAj Po-terium sanguisorba, POL., BARC., BR.). - ET. vgl. magy. osabaire id. (wahrsch. "Salbe v. Csaba", TAMAS). gfou c siehe ciubuc GR. Pl. ce'curi S.n. (1896 ŞTEF.,DA) Scheck N. - ET. nach frz. cheque (< engl, check). SSlSl S.f. (1837 CIH.IST.NAT.78) Waldeule F. (Strix aluco). - ET. wahrsch. Gelehrtenwort: lat. caeca "die Blinde". cechi*e siehe ciochie. cecmea" siehe ceatma. cecmegea' siehe cicmigea GR. ce*curo S.n. (1030 UT) Blinddarm M. - ET. n.lat. caecum. ceda* Präs. -de*z (1833 UN) I. V.tr. cuiva c. j dm. etw. abtreten. - II. V.intr. 1. nachgeben. Cel mai cuminte cedează der Klügere gibt nach. - 2. cuiva în c. j d m. in Hinsicht auf etw. nachstehen. Nu-i cedez nici în avere, nici în poziţie socială ich stehe ihm weder an Vermögen noch an gesellschaftlicher Stellung nach. - GR. (+) ţe-dui. - EI. frz. ceder. cede'nt S.m. (1852 STAM.W.) Zedent CI. - GR. (+) cedentet cedant. -ET. frz. cedaht. ce*dru Pl. ce'dri S.m. (16.Jh.PS.SCH.1033l6) Zeder F. (Cedrus libani). De la chiedrul cel den Li-van şi pănă la isopul ce iese pe în zidu {BIBLIA 1688 1 Kg 4,33) von der Libanon-Zeder bis zum Ysop, der an Mauern wächst. - GR. veralt. chedru. - ET. cedru < n.lat. cedrus> chedru < gr. xiGpog, ksl. kedru. cefle*c (+) S. (1703 FN 191) GefäB von einem Vierteleimer. Un ceflec care este o pătrare de vadră (DRÄGH. IC.86) . - ET. türk. $ift-lik. cef(te)li"c siehe ciftlic GR. ce*gă Pl. cegi S.f. (1^22 DOR) Sterlet M., Störart der Donau (Acipenser ruthenus). Cega venea pe Dunăre nevoie mare (CL XTX,810). - GR. M0LD. cigă} auch ciciu'gă; căciu'gă (B.) . - ANIHROPCN. Cega (1526 DRHB 111,14). - ET. vgl. serb. kecika, ciga, poln. czeczuga etc. ceghi*r siehe cighir. ceh Pl. cehi S.m. (um 16^0 URECHE) Tscheche, Böhme M. - GR. ceu (I.-B.308). -Pl. (+) aeşi (UEBCEE,LBr.2 1,154). - KT. asl. cehü. cehăi' Präs. -ie'sc (1673 DOS.PS.V.) I. V.tr. jdn. bestürmen. Şi tot cihăia mama pe tata să mă mai deie undeva la şcoală (CREANGĂ,CL XIV, 369). Cît nu m-a cihăit de cap să-i spun, şi tot nu i-arn spus (CREANGĂ,CL X,380). - II. V.intr. 1. h e u 1 e n. Ca dinele ... Pvegiur tîrgul tot să cehăiască Ceroînd hrană şi scurmînd prin tină (DC6.PS.V.58,51) laB sie ... heulen wie Hunde und in der Stadt umherlaufen. -2. bellen. Coteii de cehnit, ogarii de scîncit, dulăii de brehăit ... amuvţisă (CANT.IST.171). - GR. cihăi, cehni (CANT.). - ET. unbek. H onomatopoet. cehe*şte Adv. (16U6 SLLF 11,359) tschechisch, böhmisch. - ET. oeh. cehlui' siehe cetlui. cehni' siehe cehăi. cehnitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1705 CANT.) Geheul, Bellen N. Dulăii îndată toti munţii ... de oehnituvi şi de schilălăituvi împluvă (CANT.IST.200) die Schäferhunde füllten die Berge ... mit ihrem Geheul und Winseln. - ET. a cehni (cehăi). cel(a) siehe acel. cela'ncä siehe celäu. cela“r Pl. -la're S.n. (l6.Jh.PS.SCH.78,l) MUNT. Vorratskammer F. der Bauern. Şi peste tindă e celarul: Un greier cîntă-n et de zor (RADUL.RUST. 1,85). - LV. überh.: K a m m e r F. (BIBLIA 1688 Lk 12,24}. Intră întru celariul tău şi închide uşa ta (COD. STQ./HC II,120;Mt 6,6) gehe in dein Känrnerlein und schließ die Türe zu. - GR. Dim. celctve'l (TEOD.PP.580) . - ET. lat. cellariuv. - SG. ALR II/I,MN 3650,127. cela'mic siehe celäu. ce'lälalt Adj. (l6.Jh.FS.SCH.l43,13) der andere. Atunce să—ntoavse împăratul cătră ceialalţi cuconi şi dzise (DOS.VS.Sept.4;6b). Auch Gem. jener andere, Ggs. cest(ă)lalt. Aruncă acest băţ şi ia pe celălalt cave stă acolo în colţ wirf diesen Stock weg und nirmi jenen anderen, der dort in der Ecke steht. - LV. (16./17.3h.) dafür auch kurz alalt, wie noch heute in alaltăieri, alaltăseară (s.d.). Alalte şase (fete), hiare înfocate le băgavă în gură şi aşa le omo— rîră (DOS.VS.Sept.1;2a). Gen./Dat. alăltui (CV2 82a; 1 Petr 5,5, nach CIP.GR.1,239 auch sonst). Auch S. in der Funktion v. altul. între alalte, Sfînt Pavel Apostol ... aşea ne dojeneşte zicînd (SICR.DE AUR2 24b) unter ande-remj bes. als Ggs. zu unul, Ispovediti-vă păcatele voastre unul câtva alalt (NT 1648 Jak 5,16) bekenne einer dem anderen seine Sünden. Dafür altul\ Ispovediti-vă unul altuia păcatele (BThfjIA 1688 Jak 5,16) . - Das Arom. kennt überh. nur das kürzere ala'ntu (Gen./Dat. m. Sg. ala'ntui u. alăntu i, Pl. ala ntor u. alänto'r}: alantu an (WEIG. ARCM.11,242) im folgenden Jahr. - GR. Wird wie folgt c kliniert: Sg. Nom./Akk. ce'l(a)lalt, älter ce'ZaZalt Gen./Dat. ce luilalt, " ce 'luialai^fi Pl. Nom./Akk. ce'ilalti, " ae'ialalţiM Gen./Dat. ce lorlalţi, " ce 'loralaiţ^t F. Sg. Nom./Dat. cea'lalta, älter ce'ialalt$ Gen,/Dat. ce leilalte, “ ce~^eialaltÄ LV. -i ce 'iialalte--: Pl. Nom./Akk. ce'lelalte, " ee'lealalte*- Gen./Dat. ce'lorlalte, " ce 'lovalalt^\ MUNT.BAN. fam. dafür a'l(ă)lalt (ă'luilalt, ă'ilalti ă'lorlalti; a'ilaltă, ă'liilalte, ă'lelalte, ă'lovlalte)i u. ă’lalalt (ă'luialalt, ă'ialalfi, ă'loralalti; a'ialafj tă, ă Hialalte, ă'lealalte, ă~ lor alalte). Weitere Neben’-' formen analog cel u. ăl (siehe acel GR.), wdzu noch ugs,T| ce'ilaltă = cea'laltă hinzuzufügen ist. - MDLÖ. ugs. ^ ce'l(ă)lant u. ce'lalant etc. Man betont auch cel(a)lal$. daher; ca şi de-lalt vînd (ISP.LEG.2 167) für ălla'lt.r% ET. cel + ala'lt, letzteres < lat. illim alterum. Das:er| starrte al- entzog sich der Flexion. ■ celă'u (1806 KLEIN) TR.BAN. I. S.m. Betrüger M. - U. Adj. h i n t e r 1. i| s t i g. Ţiganca hamişă şi celancă (RETEG.îOV.1,48) dieJ durchtriebene und hinterlistige Zigeunerin. - GR. cealäüy, celau (KLEIN), f. cela'ncä, mit anderem Suff, ciolome't--I (TAMAS), cela'rnic (um 1670 AN3N.CAR.). - ET. magy.-csc^i 16. celebi' etc. siehe cilibi etc. GR. ■ celebra' Präs. -bre'z V.tr. (179*1 UN) feiern.- ET. n.lat. celebvave. ; celebrita'te Pl. -tă'ţi S.f. (1835 UN) Berühmtheit F. - ET. nach celebru, vgl. fr*? 1 celebvite. cele'bru Adj. (1820 UN) . berühmt. - ET. frz. celebre. cele"dnic (+) S.m. (um 17^3 NECULCE) Diener M. Au prins limbă pve un celednic leah . * (NECUDCE,I£T.2 11,221). - S.f. aele'dniaä. 0 frumoasă letnică, cum se numeau pe atunci femeile din hanuri Ş'1 cîvciume (UR.LEG.368) eine schöne Schankmagd. - GR- ce v letnic(ă). - ET. russ. celjadnik. . cele"nghiu (+) Pl. -le'nghiuri S.n. (1715 ARH.B3M.) :ţ Aigrette F., kleiner Federbus0 495 centura Qe pe aelenghiu îl cunoaşte că-i cel dintâi din agate {aSLD.ETER.78) nach dem Federbusch erkennt er ihn ... geschrieben in ARH.RQM.11,85. - ET. türk, gelenk. pplejbnicä siehe celednic. ceüiui' siehe cetlui. celiba't S.n. (1826 ALEXI G.2*U) Ehelosigkeit F., Zölibat N. - EI. n.lat. coelibatus, vgl. frz. celibat. p.elibata"r Pl. -ta'ri S.m. (um 1832 GOL.CONDICA) Junggeselle M. - ET. zu celibat, vgl. frz. cßlibataive. ce'llalt siehe celălalt. celui' Präs. -ie'sc (16.Jh.PS.H.5,11) I. V.tr. TR.betrügen, täuschen. S-am crezut că mă iubeşti, Dar tu rău mă celuieşti (PP. ,CL IV, 267). M-a celuit de la părinţi (KETEG.POV.1,35) rren hat mich von den Eltern weggelockt. - II. V.refl. sich täuschen. - ET. magy. csal (TAMAS), vgl. serb. oalovati. - SG. ALR SN V.K.1340. celula'r (1830 UT) I. Adj. Zelle n-. - II. S.n. Zellentracht F. in Gefängnissen. - ET. zu celulă-, vgl. frz. cellulai-re, it. cellulare. celu'lă Pl. -Iu'le S.f. (1837 CIH.IST.NAT.67) Zelle F. - ET. n.lat. cetlulas vgl. frz. celtule. celalo'ză Pl. -lo'ze S.f. (1868 BARC.) Zellulose F. - ET. nach frz. cellulose. celuşa'g (+) s.n. (I6.JÎ1.PS.H.) ^•Betrug M. Mă tem de celuşag (PP.,ŞEZ.1,78) ich fürchte Betrug. - GR. celăuşa'g (PS.H.23,4). - ET. zu ragy. csal. Jgna'clu Pl. -na'cluri S.n. (1870 COST.) künstle r-, Literaturkreis M. Ce interesanţi sînt prietenii d-tale ...! Am fost şi i-am vă-în cenaclul lor din strada Fîntînii (VLAH.NUV.II, 110). - GR. veralt. cinacul (COST.); Pl. auch -na'cle. -ET* nach frz. cenacle. Pl. ce'nsuri S.n. (l8l8 ÎNV.51,DLR) ^•Zensus M. (Einschätzung). - 2. ehem. Grund-2 * n s M. - GR. TR. cenz, (+) ţens. - ET. n.lat. een-flU8. SSDţa'ur pi. -ta'uri S.m. (1703 GCD) ^ B n t a u r M. - ET. gr./lat. centaurus. centaurea' S.f. (1822 BOBB) Flockenblume F. (CentaureasDATC.HORT.125]. -Wicht zu verwechseln mit ţinta'ură Tausendgüldenkraut (Centaurium umbellatum). - GR. -ri’că. - ET. n.lat. centaurea. centena'r (1822 EOBB) I. Adj. hundertjährig. - II.1. S.m. hundertjähriger Greis. -2. S.n. Hundertjahrfeier F.- GR. II.2. auch centena-riu, Pl. -na'rii. - ET. n.lat. centenarius. centigra'd Adj. (1839 VAIL.) hundertteilig. - ET. nach frz. centigrade. centigra'm Pl. -gra'me S.n. (um 1832 GOL.CONDICA) Zentigramm N. - ET. nach frz. centigramme. centili'tru Pl. -li'tri S.m. (183O UT) Zentiliter N. - ET. nach frz. centilitre. cenţi~mä Pl. -ti”me S.f. (um 1832 GOL.CONDICA) Centime M. - GR. (+) santima. - ET. nach frz. centime. centime'tru (1832 UT) I. S.m., Pl. -me'tri Zentimeter N. - II. S.n., Pl. -me 'tre Zentimetermaß N. - ET. nach frz. centimätre. centra'l Adj. (1829 UN) zentral, Mitte 1-, - GR. mit anderem Suff, cen-tro's (BOBB). - ET. n.lat. centralist vgl. frz. central. centraliza* Präs. -ze'z V.tr. (um 1832 GOL.CONDICA) zentralisieren. - ET. nach frz. centraliser. centrifu'g Adj. (um 1832 GOL.CONDICA) zentrifugal; forţă centrifugă die Zentrifugalkraft. - GR. centrifugal (nach dt.). - ET. nach frz. centrifuge. centripe't Adj. (1832 UT) zentripetal. - ET. nach frz. centripäte. ce"ntru Pl. ce'ntre S.n. (1698 CANT.DIV.Ib) Mittelpunkt M., Zentrum N. Centru de gravitate Schwerpunkt M. - GR. Pl. ce'ntri S.m. - LV. chentru, chendru (< ngr. h£vtpov). - ET. n.lat. centrwn. centu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1847 UN) , Gurt, Gürtel M.j de salvare Rettungsring? de siguranţă Sicherheitsgurt. - ET. nach frz. ceinture. centurie 496 centu'rie Pl. -tu'rii S.f. (1832 UN) Zenturie F.- ET. n.lat. centuria. centuro'n Pl. -roa'ne S.n. (1879 CARAGIALE) Degengehänge IM., -koppel F. - GR. ugs. auch centiron, cintron (CARAGIALE, O noapte furt.1,3). - ET. nach frz. ceinturon. cenuşa', cenuşi' siehe încenuşa. cenuşa'r (um 1^37 DLRV 84) I. S.m. (+) MOLD. (Kanzlei-)S chreiber, Federfuchser M. Im 19. Jh. fam. spöttisch. Scrisoarea e proastă ca de cenuşăr vechi (AL.,CL 11,6) der Brief ist armselig, wie von einem alten Federfuchser. - II. S.n., Pl. -şa're Aschenbecher H.-GR. MÜLD. -şer. - ET. cenuşă. - SG. ALR SN IV,K.1225. cenu'şă S.f. (lö.Jh.PS.SCH.101,10) Asche F. Mîini îi vadeaua birului, şi vine să ne împlinească ... are să ne vînză şi cenuşa din vatră (VLAH.IC.16) ... die werden uns alles nehmen. Nu-i casa lor în care stau (ei) $i-n casă nici cenuşe n-au! (COŞBUC 124). A preface în cenuşă einäschem. - Redensarten: A trage cenuşa (üblicher spuza) pe turta sa auf seinen eigenen Vorteil bedacht sein. A lua cuiva cenuşa de pe turtă jdm. den guten Bissen wegschnappen. - ET. zu lat. ci-nis. Die Bildung ist schwierig; vgl. sp. ceniza. - SG. ALR II/I,MN 3831,133,-ALR SN V,K.1331. cenuşărea'să Pl. -re'se S.f. (1840 POEN.1,237) Aschenbrödel N. Acea D-nă, a cărei picior întrecea pe al cenuşeresei (C.NGR.,CL 1,95) die Dame, deren Fuß jenen des Aschenbrödels noch übertraf. - Dafür -şe-ri'ţă (STAM.), -şoa'ică (POEN.). - ET. cenuşar. cenuşări' Präs. -re'sc V.tr. (1825 B.) selten zu Asche verwandeln. - GR. cenuşa (B.). - ET. cenuşar. cenuşerea'sa siehe cenuşăreasă. cenuşi'e S.f. (1868 BARC.) Engelblume F..Schimmelkraut N. (Filagio gemrenica;BR.) . - GR. cenuşlie. - ET. cenuşiu. cenuşi'u Adj. (1683 DOS.PAR.19 bis b) (a s c h)g rau. Nori groşi se primblau (pe cer), lăsînd în urma lor o ceată cenuşie (C.NGR.51) graue Nebel zurücklassend. - ET. cenuşă. cenuşoa'să Pl. -şoa'se S.f. (1822 BOBB) 1. Huflattich M. (Tussilago farfarajPOL.). - 2. Aschenpflanze F. (Cineraria;D.). - ET. cenu-şos. cenuşo's Adj. (1814 ŢICH.331) grâu.- ET. cenuşă. cenuşo'tcă S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Stubenhocker M. El avea numele de Vetr-u Cenu-şotca. Ast nume i l-o dat tată-său pentru că tot în gura cuptorului a şezut (FR.-C.MDŢII 243) P. Stubenhocker ... diesen Namen gab ihm sein Vater, da er die meiste Zeit neben dem Herd zubrachte. - ET. cenuşă. ce'nzor Pl. ce'nzori S.m. (I808 UN) Zensor M. - ET. n.lat. oensor. cenzura' Präs. -re'z V.tr. (1822 HMST.26) c. e t w. r ü g e nj pc. jdm. eine Rüge,einen Verweis erteilen. - GR. ( + ) censu-rälui. - ET. nach frz. censurer. cenzu'rä Pl. -zu'ri S.f. (l807 UN) I. Zensur F. -2. Rüge F., Verweis M. - GR. (+) tensură (ŞINCAI HR.II,183), tenzură (ŞINCAI HR. II,214), censurä (ŞINCAI HR.1,222). - ET. n.lat. censura. cep Pl. ce'puri S.n. (1581/2 PO2 265;Ex 26,19) 1. Pfropfen des Zapfloches: Zapfen, Spund H. Petrec ... cu gura la cep de bute (AL.PP.314). A da cep unui vas ein Faß anzapfen,anstech e n. Deacă ai fi dat cep sufletului lui Dorilä ... ar fi curs numai negrul necaz (UR.LBG.128) . - 2.de brad Astknorren, -knoten H. an Tannen. Românii întrebuinţează (la înmormîntări) numai brad alb, care are cepuri în formă de cruce (MAR.INM.112) die Rumänen pflegen bei Begräbnissen nur Weißtannenzweige zu benutzen, deren Astknoten kreuzförmig gewachsen sind. - 3. dünneres Ende eines Holzes, z.B. bei Holzverbindungen: Holz-stift M.; Zapfen an den Enden der Welle eines Mühlrades oder solche, die die Felgen eines Rades verbinden (D.T.), auch cepä'u. - Pl. nach D.T. cepi, S.m. - MOLD, dafür pîj. - ET. vlat. *dppus für cippus "Grenzstein", eigtl. "Baumstumpf", vgl. z.B. sp. cepo "Pfahl, Klotz". - SG. ALR SN I,K.160;ALR II/I,K.290. cepa'r^ Pl. -pa'ri S.m. (1519 DERS) Zwiebelhändler M. - TOPCN. Ceparii (1519 DERS). - ET. ceapă. cepa'r2 Pl. -pa're S.n. (1885 H.VI,172) Zapfenbohrer M. - GR. MOLD, auch cepăra'ş, TR. cepura'r (H.XVII,4) . - ET. cep. - SG. ALR SN II,K. 561. cepäri'e (+) S.f. (1703 GCD) Getränkesteuer F., Abgabe der Schenken. Ca-măna şi bezmănul cu cepărie ce au fost dînd otrşmele 497 cerb (UEC COSTALEI.2 11,51) die Weintaxe und der Erbzins 't der Zapfensteuer, welche die Schenken entrichten muß- >näri"t (+) S.n. (um. 17HI IORGA S.D.IV,219) îHxi—■ 2 gtränkesteuer F. - ET. cepar . cepä u siehe cep J>. cepche'n (+) Pl. -che'ne S.n. (1837 C.NGR.) flgnnerjacke F. mit geschlitzten, die Arrre frei lassßnden Ärmeln. Purtînd ... cămaşă de filaliu ... tu-zluci şi cepchen de filendreş stacojiu (ODQB.MV.1894,77) und eine scharlachrote Dacks aus feinem Tuch. - GR. ceapchin (C.NGR.OP.1,68), GHICA öfters ceapcän. Cu poturi ßi cu ceapcän (GfICA,CL XVII,46) . - ET. turk. cep-ken. cepelea g Adj. (1705 CANT.) lispelnd. Doi prietini, unul însă cepeleag şi tă-tSit, Iară cellalt un surd (SPER.AN.1,62). Poftescu-l ca şepelevii mele limbi ... ascultătoare ureche să plece (CANT.IST.92). - GR. şepeleag, şepeleav. - ET. vgl. russ. sepeljavij, poln. szepietlawy etc. Wegen -g vgl. magy. selypeg, pelypeg, türk, peltik (rum. peltic). - SG. ALR II/I.K.33. cephăna' siehe gebhana GR. cepişoa'ră siehe ceapă GR. cepo's Adj. (l6l9 BGL) knorrig, knotig. Cu toiagele ceale cepoase (DOS.VS.Sept.29;38a). - TOPCN. Piscul Cepoasa (1619 BGL 186). - ET. cep 2. ceprea'g etc. siehe ceapraz etc. GR. cepsu'ică siehe ceapsă GR. ggp(u)şoa~ră siehe ceapă GR. Sg1 Pl. ceri S.m. (133*1 SUCIU 11,310) ^err-Eiche F. (Quercus cerrisjBORZA). - GR. BAM. cero n'u. - Dim. Pl. cerule'ţe. 0 pădure mare de cer Si cevuleţe (FR.-C.NDJII 244). - ET. lat. cerrus. - SG. SN III,K.624. ^ Pl. ce'ruri S.n. (16. Jh.PS.SCH.lO,*!) H i m m e 1 M. Voiu mulţi seminţia ta ca stelele ceriului şi. ca năsipul cel dupe ţărmurele măvei (BIBLIA ;1688 Gn 22,17) ich werde dein Geschlecht vermehren wie Sterne am Hinmel und wie den Sand am Ufer des Meeres. epc&te cît cerul de pămînt himrelweit entfernt. împără-cerului das Hirnrelreich. Strigător la cer hinmel- schreiend. Şi s-a suit la ceruri şi şade de-a dreapta Tatălui (Glaubensbekenntnis) aufgefahren gen Hinmel ... -Pe cer, veralt. în cer, am Himmel. Apăru o cometă pe cer es erschien ein Komet am Hirrmel. Z-is-a badea c-a veni, Luna-n ceriu cînd s-a ivi (I.-B.134). - Bibi. u. poet. Pl.: Cel ce lăcuieşte în ceriuri va batjocori pre dînşii (BIBLIA 1688 Ps 2,4) aber der im Hinmel wohnet ... spottet ihrer. Fost-am eu la părinţi una Precum e în ceruri luna (AL.PP.230). Als Ort der Seligkeit, in Sätzen wie: Visul ... m-a ridicat tocmai într-al 19-lea cer (AL.OP.I, 806) der Traum versetzte mich in den siebenten Hinmel, in die höchste Seligkeit. Sa era în ceruri de bucuroasă (SEV.POV.76) sie war .überglücklich. - Metonymisch für die im Hirnrel thronende Gottheit. Ca să piarză-o ţară cerul cînd voieşte, Unii către alţii fiii învrăjbeşte (BOUNT. 1865,1,172). So auch cerule! Hirrmeli nach frz. ciel! in Übersetzungen etc. - Te rog cu cerul, cu pămîntul să nu mă dai pierzării (ISP.BSG.11) ich beschwöre dich bei allem, was dir heilig ist, gib mich nicht dem Verderben preis. - Im Märchen fliegen die Drachen (balauri) herbai cu o falcă în cer şi cu una în pămînt mit weit aufgerissenem Rachen? daher a veni cu o falcă în cer şi cu una în pămînt wutschnaubend, wütend herbeieilen. Pe cînd Reşid era urgisit ... soseşte generalul Mencicof cu o falcă în cer şi alta în pămînt, cu sacul plin de fel defel de cereri din partea ţarului (GHICA,CLXVIII, 10). - 2.Himmel(s-strich) M. Vestitul lăutar Dumitrache ... sui alt cer ar fi ddbîndit un renume european (GHICA 634). - Redensarten: ştie şi toaca—n cer er ist sehr gebildeti se crede căzut cu hîrzobul din cer er ist sehr eingebildet. -Brîul cerului der Regenbogen. - 3. cerul gurii Gaumen M. Dar trei copii de foame-mi mor! Uscat e cerul gurii lor (COŞBUC 97). Tntr-acest an s-au născut un 2 copil ... fără mîni şi fără cerul gurii (NEC.COSTIN,LET. 11,52). în lături, fiară cruntă cu negru cer de gură! (AL.POEZII II,Leg.133) weiche, Bestie mit schwarzem Schlund! - GR. LV. ce riu, Pl. ce'riurii doch cer (M&RG. 242/Ş.TAINE 300). - ET. lat. caelum. - SG. ALR II/I,K. 1B5jMN 6928,17. cera'mică S.f. (1868 BARC.) Keramik F. - ET. frz. ceramique. cerb Pl. cerbi S.m. (1506 G.LEX.) 1. H i r s c h M. Cerbii lasă pădurea (DOS.PS.V.28,28). - 2. limba cerbului Hirschzunge F. (Scolopen-drium vulgarejBORZA). - 3. TR. spinul cerbului Kreuzdorn M. (Rhamnus catharticajFUSS,BR.). - 4. cerbul-lui-Diumezeu Hirschkäfer M. - 5. Hirsch-m a s k e F. bei d. Weihnachtsbräuchen. - GR. Dim. cer-bu ţ, cerbişo r, -bule ţ, -uşo'r-, Augm. cerbo'i? f. cerboa ică (Pl. -boa ice), auch ce'rbă, Pl. ce'rbe (WB.) u. cerboa'ie Hirschkuh F. - TOPON. Cerbul (1535 DRHB 111,332). - ET. lat. cervus. - SG. ALR II/I.K.212. cerbice 498 cerbi'ce S.f.. (l6.Jft.PS.SCH.12833) 1. Nacken M. L-au rîdicat de cerbice ... şi ş-au băgat sabia în gura Svîntului Ioan (DOS.VS.Sept.23;25b) sie hoben ihn am Nacken hoch. - A fringe cerbicea cuiva jds.Nacken beugen. Braţul roman frînsese cerbicea germanilor (CL 111,1) Rom hatte die Germanen überwältigt. - Tare de cerbice hartnäckig, zäh. -2. Nackenholz N. des Jochs. - ET. lat. cervix, -leis. - SG. ALR I/I.K.34;ALR II/I.MN 2196.35, ALR SN II,K..299. cerbici'e S.f. (1852 STAM.W.) 1. Hartnäckigkeit, Zähigkeit F. Turcii se apărau cu o rară cerbicie (CL XVII,111) die Türken verteidigten sich mit seltener Hartnäckigkeit. - 2. unbeugsamer Stolz. Mai mulţi inşi se îndârjiră de cerbicia flăcăului (RĂD.RUST.II,136). - ET. cerbice. cerbico's Adj. (1822 EOBB) 1. m i t kräftigem Nacken. -2. fig. u n-beugsam, sto lz. Matei pedepsi încă cu crîncenie cerbicoşii nobili (BĂLC.313) König M. bestrafte ... die stolzen Adligen. - ET. cerbice. cerbişo'r etc. siehe cerb GR. cerc Pl. ce'reuri S.n. (1703 GCD) 1. Kreis M. Raza cercului Radius. Cerc vicios Zir-kelschlußj a se învîrti într-un cerc vicios sich inmer im Kreis bewegen. - 2. [de bute, de jucat Fa8-, Spiel-} Reifen M. Nici talpa casei cerc de bute, nici mojicul om de frunte (PANN,CL V,377). - 3. la rochie Stufe F., ringsherumgehende Falte F. im Frauenkleid. -4. russicher Bogen: bogenartig gekrürrmtes Holz, das bei der russischen Beschirrungsart über dem Hals des Pferdes zu stehen korrmt. - 5. geschlossene Gesellschaft: Zirkel M. Cerc militar Militärkasino, Offiziersklub. - GR. Dim. cercuşo'r, Pl.-şoa're, cercu-le'ţ, Pl. -le'ţe. - ET. lat. circus. - SG. ALR SN I,K.52> SN II,K.339,341. cerca" Präs. cerc (1581 PRL 239a) I. V.tr. 1. LV. suchen. Ştefan Vodă cerca în toate părţile avere de a lui Vasile Vodă (MIR.COSTIN,IEI.^ I, 347). 11 cearcă în toate părţile pamîntului, îl cearcă în toate unghiurile lumei (ANTIM DID.98). - So noch bei SBIERA: Sînta Duminică a întrebat-o ce cearcă? (SBIERA POV. 209). - 2. veralt. aufsuchen, besuchen. El pe uliţi apuca, Crtşmele de le cerca (AL.PP. 137). Pornind cete în toate părţile carele ... cercară ţara arzînd oraşele (BfiLC.229). - Von vereinzelten Anfällen eines Leidens: De cîtva timp, îl cerca în răstimpuri un junghi în piept (VIÄH.NUV.16) seit einiger Zeit stellte sich bei ihm zuweilen ein Stechen in der Brust sin. - 3. ver- suchen. Cînd eram de optsprezece Cercam vinul dac$ — rece (AL.PP.254) . Eu pe-un fir de romăniţă Voi cerca ^ mă iubeşti (îMIN.O.1,55). Să i le cerce doftoru (buruie ‘ neIs de leac) care vindecă din ele şi care nu (JXp.op der Arzt soll ausprobieren, welche Kräuter heilkräftig ^ sind. Un lipcan mergea înainte ca să cerce drumul şi 9(j deschidă calea (QDOB.DC. 1886,67). - A cerca pc. j 3 n auf die Probe s t e 1 1 e n. - 4. c. de cn '• etw. von jdm. zu erfahren suchen, e r - f r a g e n. Veni norodul cătră mine ca să cerce judecată de la D-zeu (BIBLIA 1688 Ex 18,15) das Volk konmt zu mir ' um van Gott Rat zu srfragen. Irod ... a cercat cu de~amă~ nuntul de la dînşii de vremea întru care s-a arătat steaua (EV.1894 Mt 2,7) und er lernte mit Fleiß von ihnen. - 5. un rău ein Übel zu kosten bekommen, (an sich} erfahren, (als Prüfung) durchmachen. Ţara aceasta au cercat atîtea răutăţi îneît săracii lăcuitovi ajunseră la o desăvîrşită deznădejâuire (DOC.1804,TEZ.II,332). Mă făcea a cerca toate chinurile despărţirii (C.NGR.54) ließ mich alle Qualen der Trennung kosten. - 6. sfat beraten.Şi împreună cercară sfat cum să apere mai bine ţara (BÄLC.109) und zusamren .• hielten sie Rat, wie das Land am besten zu verteidigen . wäre. - 7. cerc să ... ich versuche zu ... Rămas singur, Mihai cercă să doarmă (I.NGR. ,CL VII,54) als er allein blieb, versuchte M. zu schlafen. - II. veralt. a se cerca a ... einen Versuch machen, (es)ver-. suchen, (es) unternehme n. Se făcuse veste; de Aaron Vodă cum se cearcă să fugă în părţile creşti-2 neşti (NEC.COSTIN,LET. 1,105) wie er versuchen könne, in christliche Lande zu fliehen. Ca un cîrd de vulturi ageri. ce ... Se cerc vesel ca să zboare Cătră soarele ceresc! (ÄL.POEZII 11,6) . - SYN. Im Reflexiv ist eine Art An- . strengung inbegriffen, wodurch sich dieses vom Aktiv (1.7) unterscheidet. - Heute in den meisten Bdtg. von a . încerca verdrängt. - ET. lat. circo, -äre "um etw. herum- . gehen" bei den Feldmessern, viat. (it. cercare, frz. chercher etc.) "suchen". - SG. ALR SN V,K.1437. cerca're S.f. (1705 CANT.IST.119) 1. veralt. Versuch M., Probe F. -2. Geburtswehe F. Dacă femeia capătă înainte de naş- . tere de repeţite ori cercări (MAR.NAŞT.45) wenn die Frau vor der Geburt wiederholt die Wehen kriegt. - ET. a cerca. cerca't siehe încercat. cercată' (+) Präs. -te'z V.tr. (1683 DOS.) auf-, besuchen. Că D—zeu pre toţi cercăteaza Şi socoteaşte carii i să roagă Sfinţiei sale (DOS.VS.Ian*^» 38b). Venea adesea acolo de cercăta pre toţi călugăraşi‘l . pre la chilii (DOS.VS.Sept.25;27b) er kam oftmals hin, alle Mönche in ihren Klausen aufzusuchen. - ET. rverkwur* . dige Nbf. zu a cerca u. a cerceta bei DOS. uchen, probieren, prüfen, untg - 499 cerchezesc cercăto'r Pl. -to'ri S.m. (1683 DOS.) veralt. Kundschafter M. Pînă au venit cevcă-ţorii ce—i trimisese Jicmond de au cercat să ştie de oastea lui Sinan Paşa ce s-au făcut (NEC.COSTIN,IEI.2 1,484) bis di® Kundschafter karren, die J. geschickt hatte. Tatăl şi mama fetei ... merg cercători (SEV.NUNTA 49) die Eltern des Mädchens ... gehen auf die Suche nach einem Bräutigam. - S.f. cercätoa're (DOS.PAR.45 bis a) . - ET. a cerca. cercătu'râ Pl. -tu'ri S.f. (1581 PRL 264b) veralt. 1. Versuch M., Probe, Kostprobe F. Şi îndată să se iaie (şerbetul de pe foc) fără cercătură (DRĂGH.RET.65) ... ohne vorheriges Abschmecken. -2. Fahndung F. Scriind şi pe la alte ţinuturi ~ 2 8ă facă cercătură (EN.CCGAI^. ,L£T. 111,245) auch andere Oistrikte wurden auf gefordert, nach ihm zu fahnden. - 3. Untersuchung F. Căpitanul domnului de Ardeal care va fi pus acolo pentru cercătură vinei şi a faptei 2 (NEC.COSTIN,LET. 1,480). Moscalii ... au făcut jalobă la Poartă ... şi au venit un agă ca să facă cercătură 2 (AXINTE/LET. 11,164) zur Durchführung der Untersuchung. - ET. a cerca. cerce'1 Pl. -ce'i S.m. (1581/2 PO2 77;Gn 24,22) Ohrring M. Să n-avem grija aurului şi argintului ~ 2 ca să facem cercei şi inele de aur (MARG. 199b) um goldene Ohrringe und Armreifen herzustellen. - GR. Oim. cer-celu'ş a) Fuchsie F. (Fuchsia). - b) M a i -glöckchen N. (Convallaria majalisjBR.). - Augm. cercelo'i. - ET. lat. cîrcellus (REW 1939). - SG. ALR SN IV.K.1201. cercela't Adj. (1871 GLOS.AC.) (wie mit Ohrringen) versehen. Pădurile ... ciucu-rate de ninsoare, par cercetate cu flori de zarzări şi âe corcoduşi (DEL.S.5.). - ET. zu cercel. cercelu's siehe cercel GR. cerceta' Präs. -te'z V.tr. (l6.Jh.PS.SCH.64,10) 1. veralt. u. ugs. besuchen. Bolnav am fost şi n~aţi cercetat (EV. 1894 Mt 25,36) ich bin krank gewesen und ihr habt mich besucht. Luni dimineaţă noii .căsătoriţi se duc de cercetează pe nun (SEV.NUNTA 319) am Montag TOrgen statten die Neuvermählten ihrem Trauzeugen einen Besuch ab. Rărişov să cercetezi şi mai puţintel să Şezi (PANN,CL V,366), Să adună tot Iuda a cerceta pre Dornul (feuCritrioau;BIBLIA 1688 2 Chr 20,4) und duda kam zusammen, den Herrn zu suchen. - 2. d u r c h-, a b s u -c h e n {de c. nach etw.). Vadurile străbătînd, Malurile cercetînd De-un Vulcan, de-un căpitan (AL.PP.134) die Üfer absuchend nach ... Şi-n cîmp se uita, Drumul cerce-ia- Ctnd, vai! ce zăria? ... Soţioara lui (AL.PP.188). -•^•untersuchen, prüfen. Serb-Sărac descă- leca, Potcoavele cerceta — Nici un cui nu le cădea! (AL. PP.107). Nu vreau să cercetez cine are dreptate ich will nicht untersuchen, wer recht hat. Cercetează cauza ş-apoi raportează-mi untersuche die Sache und berichte mir dann. Cînd am ajuns, am găsit examenul pe la sfîrşit. Se cercetase istoria, geografia ş.c.l. (C.NGR.4) als wir ankarren, war die Prüfung fast beendet. Es war Geschichte, Geografie usw. geprüft worden. - 4. pc. de o., asupra unui lucru jdn. über etw. a b-, ausfragen, sich bei jdm. nach etw. erkundigen. 4/n cercetat pe oamenii din localitate (ISP.,D.) ich habe die Leute im Ort ausgefragt. - GR. LV. Präs. ce'rc&t etc. - ET. lat. cîrcito, -are (REW 1943), Iterativ v. oirco "herumgehen". cerceta're Pl. -tă'ri S.f. (l6.Jh.CV) 1. veralt. Besuch M. Despre vizite sau cercetări (PANN,CL 11,366).-2. Untersuchung, (ştiinţifică wissenschaftliche) Forschung F.: a face cercetări Untersuchungen, Forschungen anstellen. - 3. Erkundigung F. Suratele ... îl opriau din drum şi-l zăpăciau cu cercetările (DEL.S.216). - 4. Dzua cerce tăriei (CV2 74a;1 Petr 2,12) das Jüngste Gericht. - ET. a cerceta. cerceta'ş Pl. -ta'si S.m. (1868 BARC.) 1. Kundschafter, Späher M. Împăratul ... trimise îndată cercetaşi prin toate locurile ca să-i caute (ISP.BSG.14) der Kaiser schickte alsbald in alle Richtungen Kundschafter aus, um sie suchen zu lassen. - 2. Aufklärer M. -3. LM. Pfadfinder M. -ET. a cerceta. cercetăto'r Pl. -to'ri S.m. (l6.Jh.CV) 1. veralt. Auskundschafter M. - 2. veralt. Besucher M. -3. veralt. Ermittler M. - 4. (+) Hirte M. Sfîntu puse~vă cercetători a paşte beseareca Domnului (CV2 11a;Apg 20,28) . - 5. Forscher M. - ET. a cerceta. cercevea' Pl. -ve'le S.f. (DOC.1805,IORGA S.D.VIII34l) (de oglindă etc. Spiegel- etc.] Rahmen M. Oglinzi mari cu cercevele de aur (ISP.LEG.^ 121); de fereastră Fensterrahmen, -flügel M. Privi la acea fereastră, dar tocmai atunci cercevelele se deschiseră şi o femeie tînără ... privi drept şi lung la mine (DEL.P. 220). - GR. MUNT, auch ciurciuvea, giurgiuvea, ciorciovea (Ş.INEL.). - ET. türk, gergeve. cerche'z Pl. -che'ziS.m. (1587 BGL) Tscherkesse M. - S.f. cerchezoa'ică. - Auch adjektiv. - ANTHROKDN. Ion Cerchej (1587 BGL 142). - EJ7. türk, gerkez. cercheze~sc (1675 MIR.COSTIN) - I. Adj. veralt. tscherkessi sch. In ţeara cer- cercovi 500 chezască (MIR.COSTIN,LEr.1 1,283). - II. S.f. cerche-zea'sca Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281) . - ET. cerchez. ce'rcovi siehe circovi GR. cercui' Präs. -ie'sc (1652 ÎNDR.) I. V.tr. mit einem Reifen umgeben: 1. o bute ein Faß binden, bereifen. Au făcut îndată polobocul, l-au înfundat de un capăt şi l-au cercuit bine (SBIERA POV.78). - 2. vitele de vie die Weinstöcke binden. De va lua nescine o vie în parte şi ... nu o va cercui, plivi, clădi (ÎNDR.303). - 3. u m r i n g e n. Pe împăratul ... ti cercuiră, cu mîngîieri şi dezmierdări, o-drasla lui de trei fete (DEL.S.83). - II. V.intr. einen Kreis bilden. Oamenii de azi, cînd cer-cuiesc în jurul tăciunilor şi povestesc (DEL.S.81) wenn die Leute heutzutage rings ums Feuer hocken und erzählen. - ET. cerc. cercui't S.n. (1773 URIC.XXI,363) Faßbinderei, Böttcherei F. - ET. a cercui. cercuito'r Pl. -to'ri S.m. (1825 B.) Faßbinder, Böttcher M.-ET.a cercui. cercule't etc. siehe cerc GR. cercuri'u Adj. (l880 MON.OF.) von Hörnern: gebogen, kreisförmig. Häufig in Beschreibungen von Rindern: Coarnele de mijloc, cer-curii (M3N.OF.1880,6820). -ET. cerc. cercuşo'r siehe cerc GR. cerda'c Pl. -da'ce S.n. (1645 HERODOT 118) 1. gedielter od. gepflasterter, mit einem Geländer versehener Gang, der sich an der Außenseite eines Hauses in der Höhe des Zinnmerbodens hinzieht und durch das Vordach, das auf in das Geländer eingefügten Säulen ruht, gegen Regen etc. geschützt ist: Altan M.,Laube,Veranda F. Fiecare din noi avea odaia sa. Salonul era faimosul ceardac care împodobeşte mai toate casele în provincie (AL.,CL XVII,332). Zu unterscheiden von tîrnaţ und prispă (ohne Geländer). - 2. LV. kleinerer Bau, v. dessen Dach man ausblickt: Warte F., Söller M., Belvedere N. Aşijderea au făcut şi ceardacu-rile cele înalte despre casa domnească cea mică (NEC. COSTIN,LET.2 11,14). - Bes. bibi. = dvaycuov, wo oft auch foişor u. comarnic. Şi acela voao va arăta un cerdac mare, aşternut, gătit (BIBLIA 1688 Mk 14,15) und er wird euch einen großen Saal zeigen, der gepflastert und bereitet ist. Şi era făclii multe în cerdac, unde era strînşi (NT 1648 Apg 20,8). - GR. ceardac. - Dim. -dăcu't (Pl. -cu'te), -dăce'l (Pl. -ce'le). - ET. türk. gardak. - SG. ALR II/I,K.234. ce're (l6.Jh.PS.SCH.24,10) I. V.tr. 1. cuiva c.: a) etw. v. jdm. fordern, verlangen, begehren. Cer dreptul meu ich fordere mein Recht. Cît cereţi pe bucată? was verlangen Sie für das Stück? îmi cereţi prea mult Sie verlangen zuviel von mir. Această lucrare cere silinţă, luare aminte şi timp diese Arbeit erfordert Fleiß, Aufmerksamkeit und Zeit. Pentru o asemenea întreprindere se cere un capital însemnat zu einem solchen Unternehmen ist ein bedeutendes Kapital erforderlich. - b) jdn. um etw. bitten, ersuchen, etw. von ihm erbitten. Cereţi şi se va da vouă (EV.1894 Mt 7,7) bittet, und es wird euch gegeben werden. Cer cuvîntul ich bitte um das Wort. A cere cuiva voie, iertare, scuze etc. jdn. um Erlaubnis, Verzeihung, Entschuldigung etc. bitten. Am cerut (ministerului) transferarea mea în alt oraş ich habe (beim Ministerium) um meine Versetzung in eine andere Stadt angesucht. A cere (cuiva) o fată (în căsătorie), a cere mîna unei fete (bei jdm.) um ein Mädchen, um dessen Hand anhalten. Ar trebui să mă ceri la mama (NĂD.NUV.1,129). Mama lui domnu Dinu a venit să te ceară (VLAH.IC.61). - In beiden Bdtg. auch a cere a. de la cn. Poate muierea să ceie voie de la beserică să se despartă de bărbat (ÎNDR. 146) die Frau kann ihre Scheidung vom Mann bei der Kirche beantragen. Că deseară vin la voi Să te cer de la ai tăi (I.-B.366) um bei den Oei-nigen um dich anzuhalten. Beide Konstruktionen nebeneinander: Precum cere împăratul dăjdii de la noi, aşa ne aere şi D-zeu credinţă şi fapte bune (ANTIM DID.30). - 2. absolut: b e t t e 1 n. După cerut mi-i ruşine să-l trimet (pe băiatul meu) (NĂD.NUV.1,91). Şădea lîngă cale cerşind (BIBLIA 1688 Mk 10,46) saß am Wege und bettelte. Cine cere nu piere, dar nici nume bun nu are (Sprw.) Betteln schützt vor dem Untergang, bringt aber keine Ehre ein. - Vgl. a cerşi. - 3. c. nach etw. verlangen, etw. begehren. Zi şi noapte cu durere Duios sufle-tu-mi te cere (AL.POEZII 1,85) meine Seele verlangt stets wehmütig nach dir. Trupul lui n-a cerut femeie, buzele lui n-au cerut copil de sărutat (DEL.P.178). Grînele au început să se ceară die Nachfrage nach Getreide beginnt zu steigen. Ochii văd, inima cere, Ce folos, că nu-i putere! das Verlangen ist da, aber es fehlt an Kraft zum Genießen. - 4. elliptisch: a cere afară, în pat etc. darum bitten hinauszugehen, ins Bett zu gehen etc. - 5. de an. nach jdm. verlangen, fragen. Boierul socru, biet, trage ca să-şi dea sufletul şi mereu cere de domnia ta (ODOB.MV. 1894,7). - II. mă cer la cn. (auch de la cn.) să... ich bitte jdn.,daß er (mit mir etw. tue od. mich etw. tun lasse). Aş vrea să ies. "Poi, nimic mai simplu, cere-te la prezident" (VLAH.IC.102) nichts einfacher als das: bitte den Präsidenten darum. Se 501 cerne eru $i găinăreasa de la bucătăreasă ... ca să o lase să e ăucă şi &a Vrin cetate (ISP.LEG.2 309). - Oft elliptisch (vgl- 1-4). Lupul s-au cerut la leu nazîr pe oi (DCNICI 27) der Wolf bat den Löwen, ihn zum Aufseher über jjie Schafe zu machen, $i te cere la dînsul peste noapte (SBIERA POV. 150) und bitte ihn, daß er dich bei sich übernachten lasse. După ce se urăşte (copilul) jucîndu-se pe jos, se cere în braţe (MAR.NAŞT.346) nachdem das Kind jjgs Spielens am Boden überdrüssig geworden ist, verlangt es, auf die Arme genommen zu werden. - GR. I.Pers.Sg. Präs. cer (so schon BIBLIA 1688 1 Kg 2,16: ceru), veralt. u. ugs. auch cei(u) (DOS.VS.Ian.28;43b) , ferner ceriu (CORESI PS.^ 44a;Ps 26,7)» 2. ceri, MOLD, ceii 3.Konj. să cea'rä, flQUD. ce'ie, LV. cea'ie (auch ÎNDR.146 nb. ceară 149). - Inper. ce're. - Per^f. ceru'i, Part, ceru t, Ger. cerî'nd; dafür LV. 16./17.3h. rreist, 18.3h. seltener, cerşu’iu, cerşu t, cerşi nd (bisw. -şînd). Cădsîn- . ău-i la picioare cerşu iertăciune (DOS.VS.Oct.6;48b); - 2 n-au cerşut cele de folos (MARG. 155b); cerşindu-şi episcopia iarăşi (INDR.520) j woneben cerură (CORESI PS.), ; cerut (ÎNDR.579), cerînd (CV öfters); die älteren Formen bisw. noch im 19.3h.: Nemilostivul elin ce au cerşut .. jărtfirea ta (CCNACHI 239) ferner Ger. ceindu (CV2 46a; apg 27,30). - Oazu LV. Adj. cerşeto'riu (bisw. -şăt-): - 2 ./ Sărac şi cerşătoriu {MARG. 72a) arm und bettelhaftj vgl. . bes. Art. - ET. lat. quaero, -ere, Oie Formen mit -ş- sind wohl mit SCHUCHARDr,HC I,Suppl.XXV aus einem Perf. *cerşi -zu erklären; was HASDEU,HC I,Suppl.LXXIV dag. einwendet, ist nicht stichhaltig. - SG. ALR II/I,MN 2706.85;ALR SN VI,K.1651;VII,K.1945,1946,2062,2152. cerea'c siehe cirac QR. cerea'le S.f.Pl. (1832 UT) 'Getreide N.,Zerealien (Pl.). - GR. (+) : ţer- ET. frz. ceriales. : cerebra'l Adj. (1841 UN) G e h i r n-, - ET. nach frz. cerebral. \ ceremonia'l (l8l3 UN) . I* Adj.zum Zeremoniell gehörig. Legea ceremonîală das Zeremoniengesetz. - II. S.n., Pl. !- ~nia Vuri Zeremoniell N. Cartea ce cuprinde -egulele titlelor şi a ţeremonialului scrisorilor (RAL.S. / 82). - gr. (+.) ţer-, - ET. nach frz. ceremonial. '• ggremoni'e Pl. -ni'i S.f. (1648 FOG.45) Zeremonie F., feierlicher i ^ r a u c h, Feierlichkeit F. Ieşind cu ce-vemonie mare din Constantinopole, merse de tăbărî la ;?'V ^aui"Paşa (BĂLC.104) .-2. Förmlichkeit, ^ ° li c h k e i t F. Dacă au luat domnia ... au aci>^6 carte la Moisei Vodă cu mare mulţămită ... După a-5. °eastă ţeremonie au purces Vasilie Vodă den Ţarigrad (MIR.COSTIN,LET.2 1,301) nach dieser Höflichkeitsbezeugung verließ Fürst V. Konstantinopel. — GR. (+) ter—; ţirm- (ISP.LEG.2 192), -mo'nie. - ET. mlat. caerimonia, durch versch. Vermittlung. cerenţe~1 S.m. (1863 C.NGR.) 1. Silberwurz F. (Oryas octopetalajC.NGR. ,CL I, 93).-2.Nelkenwurz F. (Geum urbanum; Geum rivale ;BORZA). - GR. cerencel (BR.). - ET. unbek. // lat. cerinthe (DENS.»ROM.33,73). ce"rere S.f. (l6.Jh.PS.SCH.36,4) 1. Forderung F..Verlangen, Begehren N. - 2. Sitte F., Gesuch N., Eingabe F. Cererea Dv. s-a aprobat Ihr Gesuch ist bewilligt wortienj a face o cerere ein Gesuch, eine Eingabe machen. - ET. a cere. - SG. ALR SN IV,K.905. cere'sc Adj. (l6.Jh.CV2 39b;Apg 26,19) himmlisch. - Auch substantiv.: h i mm 1 i s c h e s Wesen (CANT.IST.312). - ET. cer. cerete'i siete ciritel GR. ce'rgă Pl. cergi S.f. (1588 DIR) Wolldecke F. - ET. in allen Balkansprachen; evtl. mittelb. lat. serica (REW 7848). - SG. ALR II/I,K. 287jSN II,K.494. ceri'nţă Pl. -ri'nte S.f. (1868 BARC.) Anforderung F.: corespunde tuturor cerinţelor es entspricht allen Anforderungen. - ET. a cere j gelehrte Neubildung. cerite'i siehe ciritel GR. ceriţi'că S.f. (1868 BARC.) Wachsblume F. (Cerinthe.-BR.). - ET. mittelb. lat. cerinthe (gr. HTpCvOrO, mit volksetym. Unbildung. ce'me (1581 CORESI OML.31a) I. V.tr.: făină etc. (prin sită) Mehl etc. sieben, durchsieben. Sita nouă cerne bine (Sprw.) neue Besen kehren gut. - Fig. wie durch ein Sieb schütten. Din văzduh cumplita iarnă cerne norii de zăpadă (AL.POEZII 111,9). - Absol.: plouă parcă cerne prin sită, dann überh. cerne es nieselt. Afară era moină, cernea de sus o bură măruntă (VLAH.DAN 1,124) draußen herrschte Tauwetter, und es fiel ein feiner Nieselregen. - II. a se ce me wie durch ein Sieb fallen. Se aşeză trudit sub streşina-i largă (a pomului), prin care se cerneau mărunţel razele soarelui (VLAH.NUV.103). — GR. 1.Pers.Sg.Präs. cern, 3.Konj. sa cea'mă, Irrper. ce'met Part. cernu't. - ET.'-lat. cerno, -ere. - SG. ALR SN III,K,790. cerneală 502 eemea'lă Pl. -ne'luri S.f. (1560 BRATU,SCL 25,153) 1.Tinte F. De ae pana mea rămîne în cerneală, mă întrebi? (EMIN.O.1,137). - 2. ugs. überh. schwarze Farbe. Prutule, apă vioară, Face-te-ai neagră cerneală, Să-mi cernesc cu ea catrinţa (MAR.NUNTA 245). - GR. □LT. Pl. -ne'le. - ET. asl. crünilo, mit Suffixwechsel. - SG. ALR SN IV,K.920. cerni' Präs. -ne'sc (1620 ALEXANDRIA) 1. V.tr. 1. schwarz färben. Era bătrîn, şi-şi cernea barba să fie tînăr (ALEXANDRIA 164) er war betagt und färbte deshalb seinen Bart dunkel, um jünger auszusehen. Je albă mi-oi cerni, Dacă tu bade-i porni (I.-B.110) . - 2. (zum Zeichen der Trauer) schwarz ausschlage n, verkleiden. Poarta era cernită. Biata cumaată-mea era întinsă în salon pe un catafalc alb (VLAH.IC.10) das Tor war schwarz verhangen. - 3. fig. verdüstern. Astfel de gînduri îmi cerniră inima solche Gedanken verdüsterten mir die Seele. - II. a se cerni 1. schwarz werden. Pînzele vi se cernească ca cerneala de condei (TEOD.PP.563). - 2. T r a u-e r(k leider) anlegen. -3. fig. sich verdüstern. Cînd îşi punea în minte scîrba ce vor simfi moşnegii, i se cernea şi mai straşnic inima (NĂD.NUV. 1,22) verdüsterte sich ihr Herz noch mehr. - ET. asl. crüniti. cemi't (1683 DOS.VS.Martie 17;43b) I. Adj. 1. v. der Kleidung Trauernder: schwarz, T r a u e r-. Cu părul şi barba netăiete, cu gulerul cernit (NĂD.NUV.II,140) mit ungeschnittenem Haar und Bart, mit schwarzem Kragen. Plicuri cernite (+) Briefumschläge mit Trauerrand. -2. düster, finster. Şi atî-ta-s de scîrbit Cumu-i ceriul de cernit (I.-B.221) so düster wie der Himmel. Văzînd că începem au sujete cernite şi posomorite (RÄL.S.1). - II. S.f. aemi'tă Hoch-zeitstanz M. (SEV.NUNTA 281) . - ET. a cerni. cemu'şcă S.f. (1868 BARC.) Schwarzkümmel M. (Nigella). - GR. Gen./Dat. mit Art. -căi, -ohii. - ET. russ. cernuska. cerpi' (+) V.tr. (1683 DOS.PAR.70 bis a) Wasser schöpfen.- ET. vgl. russ. cerpati. cersăla' siehe ţesăla GR. cerşeto'r (um 1670 ANON.CAR.) I. Adj. bettelnd. 0 mînă cerşitoare (AL.OP.1311). - II. S.m., f. -toa're (Pl. -toa're) Bettle r(i n). Sä ceie au cerşetorii (DOS.PS.V.108,32) soll mit den Bettlern betteln gehen. - GR. -şăt-. MOLD.TR. -şitor, als ob es v. a cerşi starrmtej so auch die Ableitungen. - ET. a cere. cerşetori' Präs.-re'sc V.tr. (1577 CORESI PS."* 66b;Ps 36,25) 1. LV. suchen, verlangen.-2. bette ln. Un sarac ... cerşitorind mila creştinilor (C.NGR.OP.I, 255). - GR. cerşitori. - ET. cerşetor. cerşetori'e S.f. (1703 GCD) Bettelei F., Betteln N. Şi românul îi da, numai să se cortoroseasaă de atîta cerşetorie (ISP.BSG. 74). - GR. cerşi- (STAM.W.). - ET. cerşetor. cerşi' Präs. -şe'sc (1806 KLEIN) LM. I. V.intr. betteln. Ti-e ruşine să cerşeşti şi d-aia munceşti mereu (JIP.OP.81) du schämst dich betteln zu gehen. - II. V.tr. c. um etw. betteln, etw. e r-betteln. Cîntări tînguitoare prin zidurile reci Cerşi-vor pentru mine repaosul de veci (EMIN.O.1,127). -GR. aer şui ', Präs. -şuiesc (BARAC HAL.VII,70 flg.). - ET. Aus Formen v. a cere (s.d., GR.), bes. aus dem Ger. cerşi ~nd, später erschlossen. Nur scheinbare Belege aus äl- 2 1 terer Zeit sind Part, cerşit LET. 11,5 ( 11,5 richtig 2 1 cerşut) u. LET. 111,192 ( 111,185), offenbar vom modernen Schreiber bzw. Setzer entstellt. Dunkel sind 2. u. 3. Pers.Pl.Perf. cerşitu, cerşiră: Cel ce cerşitu întru dzi-lele aealea ponile = ksl. süniskaste, gr. SörioaupLoaxe 66a;Jak 5,3). De cel ce spăsenie cerşiră şi ispitiră prorocii = ksl. vüziskasa, gr. egeD’iTricoi.v (CV^ 70b; 1 Petr 1,10), die in der Bdtg. v. LV. a cerca "suchen” zu stehen scheinen (an der ersten Stelle hat der Übersetzer wohl vüziskaste gelesen). cerşito*r etc. siehe cerşetor GR. cert Adj. (1868 BARC.) (postsubstantiv.) sicher (feststehend), g e w i ß: un fapt cert eine feststehende Tatsache) dată certă amtlich beglaubigtes (od. in anderer Weise festgestelltes) Datum. - ET. n.lat. aertus. certa' Präs. cert (l6.Jh.CV^ 69a;l Petr 1) I. V.tr. 1. (a u s)s chelte n, ausschimpfen. Că mama mă tot ceartă Şi tata-i supărat (COŞBUC 26). Schon LV.: Certă vînturile şi marea şi fu linişte mare (BIBLIA 1688 Mt 8,26) und bedräuete den Wind und das Meer, da ward es ganz stille. - 2. LV. strafen, bestrafen. Şi i-au certat pe unii cu moarte, pe 2 alţii au închisoare (AMIRAS,LET. 111,133). Archaisierend: Vei vrea au oaste şi cu război ca să ne cerţi (EMIN. 0.1.146). - II. a se certa cu cn. 1. s i c h (mit j dm.) zan ken, stre iten. Maţele în om încă 2 se ceartă (PANN PV. 1,65). Ne-am certat cine să ducă puşca (SPER.,GAZ.SĂT.XIV,368). - 2. s i c h mit jdm. Überwerfen. - ET. lat. aerto, -are. certa're Pl. -tă'ri S.f. (1581 PRL 239b) 1.Bestrafung, Strafe F. Judecata lui 503 ceşceva dreaptă mergea fără de făţărie . .. -iară certările lui cu 2 milă (AMERAS,LET. 111,159) seine Strafen fielen mild aus. -2. Schelte F.- ET. a certa. certa'ş Pl. -ta'şi S.m. (1856 SBIERA) 1.Streitsüchtiger M. Certaş, vrăjmaş, cîine şi lup, tot pe un calup (PANN,CL V,367). - 2. Streitender M. Certaşii s-au împăcat cu judecata cucoanei şi s-au dus (SBIERA POV.219) die Streitenden fügten sich dem Urteil der Dame und gingen davon. -ET. a certa. certa't (1703 GCD) I. Adj. E cßrtat cu justiţia er hat zu den Gerichten ein gespanntes Verhältnis. - II. S.n. LV. Bestrafung F. (NEC.COSTIN,LET.1 11,46). - ET. a certa. certare'ţ Adj. (1857 POL.) zank-, streitsüchtig. Om certăreţ de fire, de cîrtea şi asupra lopeţilor prin ajutorul cărora scăpase din nevoie (CL XVII,71) ein von Natur aus streitsüchtiger Mensch. - ET. a certa. certi'e Pl. -ti'i S.f. (1852 STAM.W.) Grauspeoht M. (Picus canus). - ET. unbek. // DA: a certi "einen Baum entrinden”. certifica' Präs. -ti'fic V.tr. (1857 POL.) bescheinigen.- ET. nach frz. certifier. certifica~t Pl. -ca'te S.n. (1837 AUI) Bescheinigung F., Zeugnis, Attest N. - GR. (+) feri- (AUI 1972,107). - ET. n.lat. certificaturi. - SG. ALR SN II,K.322. cerui' Präs. -ie'sc V.tr. (1703 GCD) wichsen, bohnern. - ET. ceară. ceruia'lă Pl. -ie'li S.f. (1850 IS.) Wichsen, Bohnern N. - GR. OLT. Pl. -ruie'le. -ET. a cerui. eerva'nä S.f. (1783 BENKÖ 403) Wolfsfuß M. (LycopuS)B.,POL.). - GR. ciorv-(BARC.), cherv- (HJSS). - ET. nach CIH. asl. crüvenü "rot"; doch färbt die Pflanze nicht rot, sondern schwarz. cervi'ş Pl. -vi'şuri S.n. (DOC.l8l2,URIC.) MUNT, veralt. ausgeschmolzenes Rinderfett,Talg M. Se aproviziona toate serhatu- rile cu oi, grîu _ miere, cerviş, seu etc. (GHICA V/VI). - Wurde meist in Blasen gefüllt: (Cheleşul) îşi puse o băşică de cerviş în cap (ISP.LEG.^ 1,19) er legte sich eine Blase mit Talg auf den Kopf. - GR. cir(i)viş, cervi'ci (URIC.IV,348), cereviş (WB.). - ET. türk .gerviş. cesa'lă etc. siehe ţesală etc. GR. cescu'ţ siehe ceas GR. cesiona' Präs. -ne'z V.tr. (1897 HAMANGIU,DA) durch Zessionsakt übertragen: zedieren, abtreten.- ET. zu cesiune. cesiona'r Pl. -na'ri S.m. (1857 AA ist.11/30,88) Zessionär M. - ET. nach frz. cessionnaire. cesiu~ne Pl. -siu'ni S.f. (1833 UN) Zession, Abtretung F. - GR. cesi'e (POEN. 1,242). - ET. n.lat. cessio, frz. cession. cest1 Pl. ce'sturi S.n. (1652 ÎNDR.) eines der Stücke, die der Priester beim Offertorium (proscomidie) aus dem geweihten Brot schneidet. Meridele sau cesturile cetea ce scoate popa la proscomidie (INDR.133). - ET. ksl. cşstî "Teil". cest^ siehe acest GR. ce'stälalt Dem.Pron. (1675 MIR.COSTIN) dieser, im Ggs. zu Vorgenanntem. De goană mai buni sînteţi voi decît oastea mea ceastălaltă (MIR.COSTIN, 1 LET. 1,353) auf der Flucht seid ihr diesem meinem Heer überlegen. Hoi, măi Zaharie, sä prufnim din gură ca buhaiul, iară iştialalti să strige: hăi, hăi! (CREANGĂ,CL XV,5). - GR. Wird wie folgt dekliniert: M. Sg. Nom. /Akk. ce'stalalt, LH. ce'st(ä)lalt Gen. /Dat. ce'stuialalt, " ce'stuilalt Pl. Nom./Akk. ce 'ştialalţi, " ce'ştilalţi Gen./Dat. ce ' storalalti, " ce'storlalţi F. Sg. Nom./Akk. cea'stalaltä, LM. cea'stälaltä Gen./Dat. ce'steialalte, ” ce'steilalte Pl. Nom./Akk. ce ' stealalte, " ce'stelalte Gen./Dat. ce ’storalalte, " ce'storlalte Andere Formen sind MUNT. fam. ä'stalalt, MOLD. fam. i's-talalt, bzw. ă'st(ă)lalt, i'st(ä)lalt, die wie äst u. ist (siehe acest) flektiert werden, ferner ace 'stalalt (BARAC HAL.1,64). Mundartliche Abweichungen in den Endungen v. cest- wie bei acest (s.d.). - ET. cest + alalt, siehe cel(ä)lalt ET. cestiu'ne etc. siehe chestiune etc. GR. ceşceva' unbest. Pron. (1856 SBIERA) BUCOV.TR.ein klein wenig,etwas. Tot trebuie sä rămînă măcar ceş-ceva din firea cea mai dinainte (SBIERA POV.120). Apa trebuie să fie numai ciş-ce-va călduţă (MAR.NAgT.81) das Wasser soll nur ein wenig ceşcuţă 504 warm sein. - Verstärkt ce 'ş-ceva ' 'şi. Cum dă ceşi-cevaşi secetă, indată seacă toate izvoarele (RETEG.IOT.1,25). -GR. ciş-, - ET. ce şi "was auch" + ceva. ceşciTţă siehe ceaşcă GR. ceşe'sc (+) Adj. (um 1640 URECHE,LET.2 1,154) tschechisch. Ţara Ceşască Böhrren. - EI. zu ceh. ceşmea' siehe cişmea GR. ceşni'u (+) Pl. -ni'uri S.n. (DOC.1794,Ş.INFL.1,136) LV. (18.Jh.) Expertise F. zur Festsetzung der Lebensmittelpreise. - GR. ciş-. - ET. türk. Qeşni "Geschmack" (einer Speise). cetace'u Pl. -ce'e S.n. (1837 UN) Fischsäugetier N. (Cetaceum). - GR. (+) tet-. - ET. nach frz. cetace. ceta'l-me(n)zi'l (+) S.n. (um 1780 EN.COGÄLN.) Eilpost F. (EN.OOGÄLN.,LET.1 111,193). - GR. ce-tal-menzîl (DRĂGH.IST.1,216 u. 11,72); cetal-mezia (EN. COGÄLN.,LET.2 111,199). - ET. der erste Teil der Zusammensetzung ist dunkel, der zweite ist türk. menzil "Post”, bulg. etc. auch mezil. ceta'nie siehe citanie GR. eeta'ş Pl. -ta'şi S.m. (I6l0 Inschrift,GCR 1,44) 1.LV. Genosse, Gefährte M. Bărbatul cu fä-meia-şi sîmt cetaşi unul cu altul (Ş.TAINE 237). Constantin Vodă au cădzut pre mîna unui tătar carele ... dimpreună cu nişte cetaşi ce avea ... au fugit au Constantin Vodă (MIR.COSTIN,LET.1 1,230). - Bisw. noch v. den Mitgliedern einer Gruppe, Mannschaft. Fiecare cetaş bate mingea hălită de baciul cetei protivnice (CL IX,7) jeder Spieler einer Mannschaft schlägt den Ball. - 2. veralt. Anführer M. einer Schar. Căpitan Caracatuci, Cetaş mare de haiduci (AL.PP.59). Zece decurii, fiecare supt un cetaş (BĂLC.590) zehn Dekurien, jede unter einem Anführer. - ET. ceată. ceta'te Pl. -tă'ţi S.f. (1391 DRHD) 1. LV. Stadt F. Şi veti vedea ... cetăţile ... de sînt întru ziduri au întru neziduri (BIBLIA 1688 Nn 13, 19 u.20). îmbracă mărirea ta, Ierusalime, cetatea cea sfîntă (BIBLIA 1688 Js 52,1) schmücke dich herrlich, du heilige Stadt Jerusalem. Cetăţi şi oraşe den temeie s-au 2 pustiit (MARG. 30b). - So noch jetzt in Volksdichtung u. archaisierend. La Mäcin de se ducea Şi-n cetate el intra (AL.PP.130). Ca-n tintirim tăcere e-n cetate (EMIN.O.I, 202).-2.Festung,Burg F. Craiova ... fu şi cetate veche, preste care au trecut nenumărate catastrofe (LIT.) C. war auch eine alte Festung. Curtea ei (a Epis- copiei din Roman) e destul de spaţioasă şi ocolită cu zid înalt, semănînd mai mult cu o cetate (LIT.). - Schon LV.: Aflatu-s-au într-această tară şi cetăţi făcute mai demult de ianovezi (genovezi ): cetatea la Tîrgul Sucevei, şi 2 cetatea la Hotin şi Cetatea Albă (EUSTR.DOG.,LET. I, 379). - 3. in Städtenamen (vgl. auch alb I.b): Cetatea de Baltă Kokelburg (TR.). - LV. Cetatea nouă = Roman 2 (URECHE,LET. 1,201). - 4. drept de cetate Bürgerrecht N. - GR. Dim. cetăţu'ie, -tu'ică (ŞINCAI HR. 111,121). - TOPON. Csetate (1391 DRHD 1,127). - ET. lat. civîtas, -tătis. cetăţea'n Pl. -ţe'ni S.m. (l6.Jh.CV2 l8b;Apg 21,39) 1. LV. Bewohner einer Stadt: Bürger, Städter M. Şi Iona striga sicînd: încă trei zile şi Nenevia să va prăpădi. Iară cetăţenii deacă auziră ... să apucară toti 2 de post (MARG. 147a). Pre cetăţenii Ierusalimului celui de sus să-i lăudăm, pre Petru şi pre Pavel (PSALT.RÎMN. 1784,191a) die Bewohner des himmlischen Jerusalem, Peter und Paul, wollen wir preisen. Daher: - 2. LM. (Staats-) Bürger M. (nach frz. citoyen). - S.f. -tea'ncä, Pl. -te'nce. - ET. cetate. cetăţene'sc Adj. (1703 GCD) Bürger-, bürgerl ich. - ET. cetăţean. cetăţeni*e Pl. -ni'i S.f. (1703 GCD) Staatsbürgerschaft F. - Dreptul de cetăţenie das Bürgerrecht. Romanii refuzînd marsilor dreptul de cetăţenie (OLL.HOR.383). - ET. cetăţean. cetăţu'ie siehe cetate GR. cete'nie siehe citanie GR. cetera' (1806 KLEIN) I. V.intr. TR.MARAM. fiedeln. - II. V.tr. jdn. durch schlechtes Spiel, durch Geschwätz stören. Ei, tacă-vă gura de-acum ... Hu tot cetăraţi pe Măria Sa (CREANGĂ,CL XI,191). Biata babă ... începu a-l cetava, zicîndu-i: "Fugi de-aici ... că m-ai oftigit" (ŞEZ.1,89). - GR. cetăra; BESS. ceterăza. - ET. ceteră (DA). cetera'ş Pl. -ra'şi S.m. (1822 BOBB) MARAM.TR. Geiger M. Nevasta nouă e scutită pe un an de dare şi a-i da cetevaşului de mîncare (FR.-C.M3III 11). - ET. ceteră. - SG. ALR SN V.K.1282. ce'teră Pl. ce'teri S.f. (l6.Jh.PS.SCH.32,2) 1. ( + ) Harfe F. Ispovediţi-vă Domnului în ceateri, în psaltire cu zeace maţe cîntaţi lui (OORESI PS. 54b; Ps 32,2). - 2. LV. u. TR.MARAM. Violine, Geige F. Dorul ... Nu mi-l poate opri nime, Niai ţigan cu cetera, Nici român cu fluiera (TR.PP.,CL XVII,354). - GR. LV. 505 cfartană ceateră; ferner -re (DOS.), ceatără (PS.H.). - Dim. cete-rea~, ceteru'ţă, ceteru'ică. - ET. lat. cîthăra "viersai-tige Zither"; e < a wie in palten < platănus, galben < galbănus, farmec < pharmăcum etc. cete'ţ etc. siehe citeţ etc. GR. ce'tină Pl. ce'tini S.f. (1522 DOR) 1. (de brad) Tannen-, Fichtenzweig M. Mîndruţelor ... vtnătorul le destină aîte o cetină frumoasă de brad verde (OD.PS.101/2) den Mädchen schenkt der Jäger gern einen frischen Tannenzweig. Luceferii de foc Privi-vor din cetini (EMIN.0.1,225). - 2. T a n n e n-, Fichtenlaub N. 0, brad frumos! Cu cetina tot verde! (OD.-SL.211; Übersetzung des dt. Weihnachtsliedes "Oh Tannenbaum"). - 3. Tanne n-, Fichtennadel F. Rätsel: Ce-i mai mic decît acul şi mai înalt decît bradul? Cetina (ŞEZ.1,197). - 4. W a -cholder M. (Juniperus comm.iBR.). - GR. Pl. auch cetine. - ANIHROPON. Cetină (1599 DERS). - ET. slav. (serb. etc.) cetina. cetitö'r siehe cititor GR. cetî'mă Pl. -tî'me S.f. (PSALT.1651 Ps 41,8) 1. (Dac h-)R inne F. -2. Weinkufe F. - ET. magy. csatorna "Rinne, Kanal, Zisterne". - SG. ALR SN I, K.155,175jII/I,K.233. cetlui' Präs. -ie'sc V.tr. (1683 DOS.VS.Sept.25;28b) 1. mit einem Knebelholz zusammenschnüren, knebeln. A tăiet lemne, a încărcat carul zdravăn şi l-a cetluit bine (CREfiNGÄ,CL XI,22). Ei îl legară cot la cot, apoi îl aşezară de-a spinarea pe şaua calului ... îl cetluiră din nou aşa de cumplit încît abia se mai răsufla (GANE,CL XI,295) und schnürten ihn nochmals tüchtig zusammen, so daß er kaum noch Luft bekam. - 2. den Kopf festbinden a) bei Kopfschmerzen. - b) bei der Folter. -3. kahlscheren. Care semn trăieşte şi pînă astădzi în ţara Moldovei şi la Maramoruş de se ce- 2 hluiesc pregiur capu (EUSTR.LOG.,LET. I App.377). De se celhuiesc oamenii cu cărare împrejurul capului (SPÄT. 2 MIL.,LET. 1,109). -4. verprügeln. - GR. cea-tlui, celhui, cehlui, cestui.- ET. magy. csatol (TAMAS). cetluitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1683 DOS.) Knebelung F. Muncit cu foc şi cu sabie şi cîteva feliuri de vîrteje şi cetluituri (EX3S.VS.Sept. 13; 16b) . -EH?, a cetlui. cetva'mă S.f. (1889 SEV.) MOLD. Bauerntanz (SEV.NUNTA 281). - ET. Vgl. russ. cetverni "Vierlinge” u. zur Bdtg. russ. cetverka "Tanz von zwei Paaren". ce'tvert (+)(x) S.m. (000.1824) russ. Getreidemaß N. - GR. cerve't (IORGA S.D. VI,137). - ET. russ. cetvertî "Viertel". cetvî'rtă Pl. -vî'rţi S.f. (DOC.1719 IORGA S.D.1,231) 1. veralt. Viertel N. (v. einem Maß). I-au omorît 2 înţepaţi, tăiaţi cetvîrţi şi arşi cu foc (MUŞTE,LET. 111,85) sie haben sie aufgespießt, gevierteilt und verbrannt. -2.Viertel N. eines geschlachteten Tieres, danach überh. großes Stück Fleisch. - GR. cios-, cioz-, cez-, ciz-, - ET. asl. aetvürti. ceu siehe ceh GR. ce'ucä siehe cioacă GR. ceu'r Adj. (um l4l8 BGL) veralt. schielend. Anastasie Ceurul; ce cum era el, aşa avea şi viaţă ceură, că ceurî dentîiuşi strîmb spre eresa lu Evtihie (MDXA,HC 1,369) Anastasius Dicorus. - TOPCN. Ceaurii (1408-1418 BGL). - ET. unbek. - SG. ALR I/I,K.6B. ceurî" (+) V.intr. (1620 M3XA,HC 1,369) schielen.- ET. ceur. ceva' (l6.Jh.PS.SCH.9,6) I. unbest. Pron. etwas. Ţi-am adus ceva ich habe dir etwas mitgebracht. Spune ceva frumos erzähle etwas Schönes. - TR. Aş vrea ceva mîncare şi băutură ich möchte etwas zu essen und zu trinken haben. - II. Adv. e t -was, ein wenig. Caut un material ceva mai deschis ich suche einen etwas helleren Stoff. - Fam. mai ceva besser, feiner. Am putut să am fete mai ceva, dar, vezi, nu-mi plac intrigile amoroase (NĂD.NUV. 1,106) ich hätte feinere Mädchen haben können. - GR. LV. auch cevaşi. Găsind drum mai larg cevaşi (DICH.,TEZ.II, 175). Să nu pătimeşti cevaş (AL.PP.162). Ferner -şilea. Dă-ne cevaşilea (PP.,D.). - ET. ce + va, 3.Pers.Sg.Präs. v. a vrea. - SG. ALR SN VI,K.1576. ^ cevrea' siehe gevra GR. cezaria'n Adj. (1842 UT) cäsarisch, kaiserlich.- Operaţie cezariană Kaiserschnitt M. - GR. -ri'n. Im Reim: Austria ... poartă cu mîndrie coroana cezarină (AL. POEZII III,LEX5.3) . - ET. frz. cesarien. ceza'ro-crăie'sc Adj. (1791 ARHIVA XV,382) kaiserlic h-k öniglich. Chesaro-crăeştei maestăţi (ŞINCAI HR.III,382) . - ET. cezar + crai, Übertragung des österr. Term. cfarta'nă (+) S.f. (1705 CANT.IST.10) Malaria F.- ET. n.lat. quartana. cfinditas 506 cfi'nditas (+)(x) S. (1705 CANT.IST.10) das Seiende. - ET. n.lat. quinditas. cfit (DOC.I819 IORGA S.D.VI,54) I. Adj.invar, veralt. fam. q u i t t. Vrea să zică, noi sîntem cfit de acum? (AL.OP.1,1052) das heißt, wir sind von nun an quitt? -1 LM. chit. - II. (+) S.n. Wein-brandsteuer F.- GR. cvit (VAIL.). - ET. frz. quitte, dt. quitt. cfitui' Präs. mă -ie'se V.refl. (1839 VAIL.) veralt. fam.: de o datorie sich von einer Schuld frei machen, de un creditor einen Gläubiger befriedigen. Cum m-oi cfitui de datoria lui Chir Iani? (AL. OP.1,1558). Eu alta nu visez ... decît sä mă cfituiesc de d-ta (AL.OP.I,1068). - GR. cv-, - ET. cfit. cheag Pl. ehea'guri S.n. (1633 PAŞCA N.203) 1. (Kälber-)L ab N. - 2. MUNT. fam. erspartes, beiseite gelegtes Geld. Eşti cald la pungă, ce te milogeşti, că ai chiag dăstul (DEL.I.V.ş.V. 143) . - A prinde cheag Vermögen machen. Tn partea negoţului şi a plugăriei iute prinzi chiag, dacă chipăi lucru cu hărnicie (JIP.OP.105). - A lua cheagul cuiva jdn. ruinieren. Acele maşini blestemate de drumuri de fier au luat chiagul grînarilor noştri (DEL.S. 221) jene verdarrmten Eisenbahnen haben unsere Kornkammern ruiniert. - GR. chiag. - ET. lat. coagulum, über *caglu, , *clagu. cheba'p Pl. -ba'puri S.n. (1863 FIL.CIOC.111) Spießbraten M., nach türk. Art zubereitet. Hohe de mistreţ şi chebapuri de căprioară (OD.PS.39). - GR. chiab-, cheab-. - ET. türk, kebap. che'be siehe ghebă GR. checea' (+)(x) S.f. (DOC.1669) Filzdecke F. 2 perini mari de car, de urşinic, 1 chepcea naramgie turcească, 1 cergă albastră turcească (DOC.1669,REV.TOC.I,339). - ET. türk. kege. che'ciu (+)(x) Pl. che'ciuri S.n. (1862 PTB.) Schraubenzieher M.- ET. vgl. türk, egik, egip. chede'r (+)(x) S.n. (DOC.1795) Schaden,Nachteil n. Li se pricinuise che-der şi zătignire cu luatul teşaherelelor de la starostea (DOC.1795,Ş.INFL.11,35). Chederul ce giurgiuvenii au dat la celelalte orînduieli (MS.1821,Ş.INFL.11,35). - ET. türk, keder. che'din siehe piedin. che'dru siehe cedru GR. chef Pl. ehe'furi S.n. (um 1743 NECULCE) fam. 1. (gute) Laune, Stimmung F. Pînă vine cheful bogatului, iese sufletul săracului (PANN,CL V,383). Sărmanul Baltag ... pierde cheful şi pofta de mîncare (GANE,CL VIII,180) der arme B. ... verliert gute Laune und Appetit. Eram de o veselie nebună: îmi venea să cint, să sar în sus ... şi cînd e omul în aşa chef, nu poate nimic refuza (CL XIII,45). A avea chef gut gelaunt, gut aufgelegt seinj a nu avea chef, a fi fără chef nicht bei Stimmung, schlecht aufgelegt sein. A fi cu chef angeheitert sein, einen Schwips haben (vgl. 4). - Auch Trinkspruch: chef (şi bucurie)! auf Ihr W o h 1! - 2. launenhaftes Verlangen: Laune F..Wunsch M.d face cheful cuiva jds. Wunsch befriedigen, erfüllen. Bărbat bun, învăţat, cîştigă de ajuns, urît nu-i, toate chefurile ţi le face ...ce mai pofteşti? (NĂD.NUV.II,45) erfüllt dir alle Wünsche. Le părea rău şi muntenilor că ... nu ş-au putut face cheful pizmei cei vechi ce avea 2 (NECULCE,IEI. 11,289) es tat auch den Munteniem leid, daß sie ihren alten Rachedurst nicht befriedigen konnten. L-a băgat (la răcoare), dar vorba-i, şi-a făcut cheful? (VLAH.DAN 1,97; von jdm., der das Haus seines Feindes in Brand gesteckt hatte) rran hat ihn eingesperrt, aber er hat doch wenigstens sein Mütchen an ihm gekühlt. - A face pe, după cheful cuiva nach jds. Wunsch handeln, demselben entsprechen. D-zeu voia să mai facă şi pe cheful lui Ivan, nu tot pe-a morţii (CREAN-GĂ,CL XII,28). Dacă nu se făceau toate după cheful ei . .. gura ei umbla ca o moară stricată (GANE,CL VIII,180). - 3.Belustigung F.,Vergnügen N. Cheful tuturor era să o necăjească cînd comitea vreo copilărie (AL.,CL XVII,333) alle fanden ihr Vergnügen daran, sie zu necken, wenn sie etwas Kindisches getan hatte. Parcä-s o pereche de porumbei, de aceea nici nu le stric eu cheful (XEN.BR.44; v. einem Liebespaar) sie sind ja wie ein Taubenpaar, ich will ihnen auch das Vergnügen nicht verderben. - A face chef lustig sein. Făceam un chef de mii de lei (CREANGĂ,CL XV,4) wir gaben uns unbändiger Fröhlichkeit hin. - 4. fröhliche Unterhaltung, bei der bes. getrunken wird: Zeche F., Schmaus M., Fest, Gelage N. $i, cu paharul plin în mîni, Precum e felul din bătrîni La orice chef între români. El a-nchinat (COŞBUC 23). Şi-a petrecut tinereţea-n chefuri şi ştrengării (NĂD.NUV.II,26) er hat seine 3ugend in Schwelgerei und Ausschweifung verbracht. într-o zi (împăratul) era la chef mare (DEL.I.V.ş.V.195) eines Tages hielt der Kaiser große Zeche. Mai întîi să dai un chef ştrengarilor (CL XV, 114) vorerst traktiere die Schlingel. - A face chef zechen, dem Becher zusprechen. Societatea să vie (în urma lăutarilor) şi să facă chef la fiecare răspîntie (XEN.BR.34). - ET. türk, keyif. chefa'l Pl. -fa'li S.m. (1703 GCD) Großkopf M. (Mugii cephalus), Meeräschenart. Icre de chefal gesalzener Rogen des Großkopfs, wird wie Kaviar 507 cheie als Appetitanreger genossen. - ET. ngr. K&tnAos, türk. kefal- ^efälui' siehe chefui. che’fe Pl* che~fe S.f. (1509 BGL) ^ ß~[j r s t e F. - ET. magy. kefe. - SG. ALR II/I,MN 3329,3930,149. r.hefi'l (+)00 S.m. (MS.1715) B ü r g ß M« turnai de va fi solul chefil că nu se vor pierde (zapisele) (MS.171E,ARH.RCM.II,10) wenn der Bote bloß dafür bürgen würde, daß die Schriftstücke nicht verloren gehen. - ET. türk, kefil. chefli'u Adj. (1862 HB.) 1. fam. trinkfreudig. Era un om foarte vesel, chefliu şi vorbitor (TEL.SCH.24) er war ein sehr fröhlicher, zechfreudiger und redseliger Mensch. - 2. veralt. vergnügt, lust ig. - ET. türk, keyifli. chefni" Präs. -ne"sc V.intr. (1868 BARC.) 1. MUNT, kläffen, anschlagen. In urma lor toţi cînii mahalalei lătrînd şi chefnind a bucurie (DEL. I.V.ş.V.161) .-2. schmatzen. - GR. chefăi, cheof-ni, chevni. - ET. onomatopoet., verwandt mit clefai-, vgl. auch tschech. hafati, hafkati. cheflii "t S.n. (187^00.) 1.Bellen N. Bătaia reîncepe; mereu se înteţeşte; chefnitul e aproape (OD.PS.100).-2. Schmatzen N. - ET. a chefni. chefo's Adj. (1892 ŞEZ.) MGLO. voller Freude, hocherfreut. Cu socotinţa că-i motanul meu şi chefos că-l găsesc (ŞE2.I, 147) und vollerFreude, daß ich ihn gefunden habe. - ET. chef. chefui' Präs. -ie'sc (1839 C.NGR.OP.1,233) I. V.intr. zechen.- XI. a se chefui sich belustigen, zechen. Pe cînd se veseleau mesenii Şi se chefuiau (HJND.BASME 56) während die Tischgenossen sich belustigten und zechten. Iaca vinul, cătaţi de nu vă chefăluiţi, cum va-i obiceiul (C.NGR.197). - GR. chefe- li, chefului, MOLD, chefălui. - ET. chef. ţfrggări'e S.f. (1883 SPER.) Selten runzeliger und schrumpeli-E e r Alter. Vorbeşte ... de gospodărie, Parcă-i tî-"*■» nici nu vede că-i o chegărie (SPER.,CONT.111,837). - cheag. £hggatoa re siehe închegătoare GR. chego'miţă Pl. -go'miţe S.f. (1885 H.) Labfäßchen, -tönnchen N., GefäS, in welchem das Lab zubereitet und auf bewahrt wird. - GR. che-ghemiţă (H.X,337). - ET. cheag. chehaia', cheha'ie (+) S.m. (1582 DIR) eigtl. Intendant, Verwalter, daher: -1. Geschäftsträger M. (siehe capichehaia'i. Şi i-au scris (Vodă) să priimească de la chehaiaoa ce o are la Ţarigrad 50 pungi de bani (DION.,TEZ. 11,192) . - 2. chehaiaua capigii-lor - capigilar chehaia Vorsteher M. der Türhüter am türk. Hof. - 3. chehaiaua vizirului, che-haia-bei Geschäftsträger, Haushofmeister M. des Großwesirs. Au venit într-o noapte, poate hi cu ştirea chihaiei vizirului (MIR.COSTIN,LET. I,292). Ahmed Efendi ce era chehaia-beiu (I.VACAR.I.I.O., TEZ.XI,286). -4. Oorfschulze M. bei den Türken. In mijlocul satului ne opream şi cavasul nostru începea ...a striga pe chihai (RAL.S.41) unser Polizist rief nach dem Dorfschulzen. - 5. chehaia de poştă Postmeister M. Chehaiaua îmi adusese podoroj-na, şi iată-mă iar pe drum (GHICA. 246). - 6. MOLD. chehaia de pădurari, de pădure Hegemeister M., Oberhaupt der Waldheger. Un oarecare chihaie de pădure, prin o explozie de praf ... atîta i s-au pîrlit obrazul (DOCT.SĂI.16). -7. Unteroffizier M. De tot polcovnicul cîte o sută de ruble, de rotmistru cîte treizeci şi de chihai şi. de stegar cîte zece (NECULCE, 2 LET. 11,312). - GR. chih-, mit Art. -haiaua [meu etc.)j MOLD. chihaie, mit Art. -haia [meu etc.), -ha'iei, Pl. -hă'i, auch Sg. -haiu, Pl. -hai. - LV. bisw. f., siehe das erste Beispiel. - ET. türk, kähya, urspr. kethüda. chehaiali'c (+) S.m. (1699 FW 189) Amt N. des chehaia (I.VÄCÄR.I.I.O., TEZ. II,273;Ş.INFL. II,36). - ET. türk, kähyalik. chehäi' siehe chihäi. chehriba'r siehe chihlibar GR. chei Pl. che'iuri S.n. (18^1 POEN.II,465) Kai M. - GR. cheu (STAM.W.). - ET. frz. quai. che'ie Pl. chei S.f. (1500 DERS) 1.Schlüssel M. - Auch fig., z.B. cheia întîm-plărilor (EMIN.PL 64) der Schlüssel der Ereignisse. Cheia visurilor Traumbuch. Vorbe cu cheie verschlüsselte Rede. -2. abschließende Stickerei (WEIG. JB.111,319) .-3. Schraubenschlüssel M. -4. Engpaß in den Bergen. Cheile Bicazului Bicaz-Schlucht. -5. Notenschlüssel M. -GR. MUNT. ugs. auch chi'e (WEIG.JB.VIII,257). - Dim. chei'ţc\, Pl. chei'ţe. - TGPCN. Chee (1500 DERS). - ET. lat. clavis. - SG. ALR SN II,K.554jSN III,K.612. cheier 508 cheie'r Pl. -ie'ri S.m. (1885 TEOD.) selten Schlüsselmacher M. Pe chieieru, măre, chiema, douăsprece chiei căta (TEOD.PP.251). -S.f. cheieri'ţă. - ET. cheie. cheietoa're siehe cheotoare. chei'ţă Pl. -i'ţe S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Dim. v. cheie. - 2. MUNT. Zwickel M. Stück Stoff, das in den Winkel eines Schlitzes genäht wird, um das Durchreißen zu verhindern. - MOLD, dafür pavä. - 3. Schlüsselbein N. - GR. cleiţă (ANCN.CAR.). - 4. Stickmuster N. - ET. cheie. chel Adj. (1726 PAŞCA N.203) MUNT. 1. k a h 1(k S p f i g), auch fig. Înaintea lor se ridica un munte chel; nici un arbore (VLAH.DAN 1,85) vor ihren Augen erhob sich ein kahler Berg. - 2. bisw. grindig. - Auch substantiv.: Ce~ti lipseşte, chelu-le? Tichie de mărgăritar (Sprw., wird v. Unwürdigen gesagt, die hohe Ansprüche haben, etwa:) hat er weiter keine Schmerzen? De tichia chelului să nu te atingi (GOL., D., Sprw.) im Haus des Gehängten darf man vom Strick nicht reden. - ET. türk. kel. - SG. ALR I/I,K.12,II/I,MN 6815,3. chela'r^ Pl. -la'ri S.m. (um 1540 BGL) 1.Beschließer, Schaffner, Speicher-, Kellermeister M. etc. Şi dintr-un grăunţ ce l-au blagoslovit (sfîntul) şi l-au dat la che-lariu, fece cu ruga de să vărsa jitnitele (DOS.VS.Ian.11; 11a). Luă cheile pivniţei din mîna chelarului şi p-ale cămării din mîna jupînesii (FIL.CIOC.104) er nahm die Schlüssel zum Keller aus der Hand des Kellermeisters und jene zur Vorratskammer aus der Hand der Wirtschafterin. - S.f. -lărea'să, Pl. -re'se, MQLD. -ri'ţă, Pl. -ri'te, Beschließerin, Schaffnerin F. - 2. (+) B o j a r e n r a n g M. (clucer) (URECHE,LET.1 1,161). - ET. ngr. neXA/ipne (= lat. cellarius). - SG. ALR II/I,K.164. - 2 ■ chela r siehe chiler GR. chelălăi' Präs. -ie'sc V.intr. (um 1600 COD.STU.,HC I, 272) v. Hunden: laut heulen. Eu din nebăgare de seamă am călcat pe coada căţeluşului ... bestia începu a chiolălăi şi a se văita ca cum s-ar găsi în spasmurile morţii (I.NGR.,CL 111,245). - GR. MUNT. chelălăi-, MQLD. schel-, chiol-, schiol--, BAN. schilăi, Präs. şchi'lăi (B.), chil- (COD.STU.). - Vgl. auch a scheuna. - ET. ono-matopoet. - SG. ALR SN V,K,1464. GR. chelăre'l (BR.), ochela'rită (BARC.). - ET. zu ochelari (PHILIPPIDE,VIATA RQM.IV,40) . 1 chelarea sa siehe chelar . chelăre'l siehe chelărea. chelări'e S.f. (1840 POEN.1,236) Amt N. des Kellermeisters, Schaffners etc. - ET. chelar^. ^ A chelări'ţă siehe chelar . chelba'n siehe chelbos. chelba'ş Adj. (1703 GCD) grindig. Doar nu-s chelbaş, munsiu ista! (MTT.Tn, PR.DRAM.362). - ET. türk, kel ”kahl” + baş "Kopf". chelbăşi' Präs. -şe'sc (1860 AL.) I. V.tr. schinden (fig.). La preţ el te chelbăşa (KIK.,Ş.INFL.I,105). - II. V.intr. kahl werden. Doar n-am chelboşît (AL.OP.1,1541). - GR. chelboşi. -ET. chelbaş, vgl. auch chelbos. che'lbe S.f. (1793 PREDETICI I,232a) Kopfgrind M. - GR. chelbea'ţă. - ET. beruht viell. auf einem *calvia v. lat. calvus "kahl", mit Attraktion des i (*chial-) wie in schimb < excambio (über schiam-). chelbo's (1842 C.NGR.) I. Adj. 1. grindköpfig, grindig. -2. kahl. Redensart fam.: doar nu-s chelbos ich habe doch keine Tinte gesoffen, bin doch nicht verrückt.- II. S.m. Grindkopf M. Chelbosului tichie de margaritar nu-i trebuie (C.NGR.OP.1,252) . - GR. MDLD. chelba'n. -ET. chelbe. - SG. ALR I/I,K.12. chelboşi' siehe chelbăşi. chelefsi' (+) V.tr. (1762 GHEORGACHI) jdn. durch Handauflegen weihen, jdm. ein Amt auferlegen. Protopopul ... îl aduce (pe candi-dat) către mitropolitul chelefsindu-l (GHEORGACHI,LET. 111,327). - ET. ngr. meAeoo, Fut. -Xeucto. cheleme't S.n. (1838 GOR.HAL.IV,140) veralt. Beziehung F.-Fam. a face chelemet cu cn. mit jdm. verkehren. Ca vecini se cunoşteau de pe nume, chelemet nu făceau unii cu alţii (NĂD.NUV.104) als Nachbarn kannten sie sich dem Namen nach, verkehrten aber nicht miteinander. - ET. türk, kelime. chelărea' S.f. (1868 BARC.) Brillenschote F. (Biscutella laevigata). - chelepi'r, chelipi'r siehe chilipir GH. 509 chema chele'r siehe chiler. ehe Iernii'n S.m. (TARIF 1761,Ş.INFL.) armenischer Bolus (Bolus armeniacajLUP. MB.115). - GR. chilermenea' S.f. (POL.). - ET. türk, kil ermeni. chele'ş Adj. (1837 GOR.HAL.III,26) 1. grindköpfig, grindig. A mai rămas ... un argat cheleş (FUND.BASME 51). - 2. Cheleş-împărat Märchenfigur F. - ET. 1. zu ahel, zu 2. vgl. türk, keleş "hübsch". chele'u (+) S.m. (1683 DOS.VS.Oct.23;80a) A a 1 M. - ET. ngr. x^At. ehelfăna'tă siehe chelfăneală. chelfănea'lă Pl. -ne'li S.f. (1859 CODR.DICT.,CIH.) fam. Tracht Prügel. Am mai mîncat eu odată de la unul aa acesta o chelfăneală (CREANGĂ,CL XII,22) von so einem habe ich schon mal Prügel bezogen. - A trage cuiva o chelfăneală jdn. tüchtig durchwalken, verkeilen, verklopfen. Să fiu in locul dumitale, i-aş trage o chelfăneală de i-ar merge petecile (CL XIII,306). - GR. chel-fănată (SPER.AN.III,42j im Reim). - ET. a chelfäni. chelfäni' Präs. -ne'sc V.tr. (1852 STAM.) fam. durchwalken, verhauen. - GR. -nui (IANOV,CL 1,23), -na (STAM.,CIH.). - ET. unbek. cheli'e Pl. -li'i S.f. (1822 BOBB) 1. Kahlköpfigkeit F. - Fig. Kahlheit F. Să se aşeze pe chelia literaturii noastre cu tot ifosul ... unui critic de primo cartello (VLAH.GV.127). - 2. Glatze F. Se găteşte în fata unei oglinzi, îşi piaptănă barbetele şi chelia (CARAGIALE,CL XIX,106) . -ET. chel. - SG. ALR II/I,MN 6815,3. che'lnă Pl. ehe'ine S.f. (DOC.l806,URIC.X,2l4) Wagenkasten M. unter dem Kutschbock, Gepäckhalter M. Badea ... cu poala sumanului Tur-na-n chelna carului (TEOD.PP.151) . - GR. chi'lnă (CREANGĂ, CL X,381;OOST.). - ET. poln. kielnia, zu dt. Kelle. che'lner Pl. che'lneri S.m. (1870 COST O Kellner M. - S.f. chelneri' fă Kellnerin F. - ET. dt. Kellner. chelşu'p; Pl. -şu'guri S.n. (um 1437 DLRV) LV. 1.Kosten, Ausgaben (Pl.). Acest Testament l-au început a-l izvodi ermonah Selivestru, din porunca şi chelşugul Măriei Sale (NT 1648 Pr 13) dieses Testament begann S. auf Geheiß und auf Kosten seiner Hoheit abzuschreiben. Căci că ţinea el (Iuda) chelşugul lui 2 Hnstos (VARL.CAZ. I,90b) er war Christi Zahlmeister. - 2. Nahrungsmittel (Pl.). Cu chelşug să-l chelşuguieşti pre el den oile tale şi den grîul tău (BIBLIA 1688 Dt 15,13). - 3. Z e h r g e 1 d N. - GR. chelciug, chelcig. - ET. magy. költseg. cheltui' Präs. -ie'sc (l6.Jh.CV2 64a;Jak 4,3) I. V.tr. ausgeben, verausgaben. Anevoie se cîştigă, uşor se cheltuieşte schwer verdient rran, leicht gibt man aus. - II. a se cheltui 1. Ausgaben machen, sich i n (U n-)K osten stürze n. De unde v-afi cheltuit, D-zeu să vă-mplinească însutit şi-nmiit (PP.MAR.NAgT.235).-2.seinen Unterhalt bestreiten. (Tu ai săi bani se 2 cheltuia (CANTA,LET. 111,193) mit eigenem Geld bestritt er seinen Unterhalt. - ET. magy. költ. cheltuia'lä Pl. -ie'li S.f. (1581/2 PO Epilog) Ausgabe F., Kosten (Pl.). Cheltuielile sînt mai mari decît veniturile die Ausgaben sind größer als die Einnahmen. Cine suportă cheltuielile? wer bestreitet die Kosten? - Cu cheltuială mit großen Unkosten. Bunătate de copilă crescută cu cheltuială prin pensioane (AL.,CL IV,335). Obrazul subţire cu cheltuială se tine (Sprw.) noblesse oblige, Adel verpflichtet.-Veralt. bucate cu cheltuială teure Gerichte. Vra să zică mîni o să avem bucate cu cheltuială? (AL.,CL IV,333) also morgen geht’s hoch her? - Bani de cheltuială Geld zum Bestreiten der nötigen Ausgaben, Taschengeld. Şi-i dam bani de cheltuială şi haine de primineală (AL.PP.89) ich gab ihm Taschengeld und Wechselwäsche. - Daher fam. scherzh. a da cuiva de cheltuială jdn. verhauen. - GR. LV. u. OLT. Pl. -tuie'le. — ET. a cheltui. cheltui't Adj. (1581 CORESI 0MIL.19b) verschwendet. Ostenintă cheltuită (CANT.IST.5) verschwendete Mühe. - ET. a cheltui. cheltuito~r (1703 GCD) I. Adj. 1. verschwenderisch. -2. jur.: lucruri cheltuitoare = res fungibiles (COD.CAL.§386). - II. S.m. 1. Verschwender M. -2. (+) Zahlmeister M. (EN.COGÄLN.,LET.2 111,229). - ET. a cheltui. chema' Präs. chem (16.Jh.PS.SCH.146,9) I. V.tr. 1. ru f e n. Şi chemă D-zău pre Adam şi zise lui: Adame, unde eşti? (BIELIA 1688 Gn 3,9) und Gott der Herr rief Adam und sprach zu ihm: wo bist du? Te cheamă du wirst gerufen. - 2. la cn., la masă, la nuntă etc. zu jdm., zu Tische, zur Hochzeit etc. mündlich laden. Vomiceii mirelui cheamă de regulă numai la mire (MAR. NUNTA 275) die Brautführer laden gewöhnlich nur zum Bräutigam ein. — 3. berufen. Mulţi sînt chemaţi, iară putini aleşi (BIHLIA 1688 Mt 20,16) viele sind berufen, cheman 510 aber wenige erwählt. - 4. unpersönl.: Cum te cheamă? Mă cheamă Ion wie heißt du? Ich heiße I. - In der 3. Pers. auch refl.: această floare se cheamă ciuboţica cucului diese Blume heißt Primelj LV. auch sonst. Ţii bogăţia numai pentru desfătarea ta? Atunci te chemi tîlhar şi nedrept (fiNTM DID.213) dann gebührt dir der Name ... - II. a se chema 1. siehe 1.4. - 2. ugs. mă chem că sînt bogat etc. man sagt [von mir), es heißt, daß ich reich sei, ich soll reich sein etc. Să te chemi şi tu că ai doi juncani în bătătură, din munca ta (VLAH.NUV. 131), - Se cheamă (vorba) că a plecat etc. es heißt, daß er verreist sei etc. Acu se cheamă vorba că-i rîndul Mi-tranei (GAZ.SÄT .XIV,346) jetzt soll M. an der Reihe sein. - Cum se cheamă, cum s-ar chema (cum s-ar zice) sozusagen. Cian adecătelea nu ştiu a stvînge, cum se cheamă nu-s gospodină? (NĂD.NUV.II,60) bin ich demnach keine Hausfrau, weil ich angeblich nicht sparen kann? Ce folos că are cap aşa de frumos ... dacă nu se serveşte de el decît, cum s-ar chema, de fudulie goală (VLAH.GV.94). - ET. lat. clamo, -ave. - SG. ALR SN V,K.1267jSN VI,K.1713. chema'n S.n. (1877 BUR.ALM.MUZ.) ahem. Violine F. mit sechs u. mehr Darm- u. ebenso vielen Drahtsaiten, wobei letztere unter die ersteren gespannt waren u. zur Verstärkung des Tones dienten (BUR. ALM.MUZ.III,85). Vgl. auch REV.TOC.VI,55. - ET. türk, ke-man "Geige". chema're Pl. -mä'ri S.f. (16.Jh.PS.SCH.9,13) 1, R u f M. Din sfeva mea venii cu gveu Ca să-ţi uvmez chemarea (EMIN.O.I,170). Şiruri de plăieşi urcîndu-se spre curte la chiemarea unui bucium (AL^CL 111,58) auf den Ruf des Alpenhoms. - întîia, a doua etc. chemare ehem. erstes, zweites etc. Aufgebot (der mil. Reserven). - Chemare la nuntă mündliche Einladung zur Hochzeit durch den Hochzeitsbitter (MAR.NUNTA 275; 283). - 2. LM. Berufung F. învăţătorul îmi pare a fi un tînăr de ispravă, care-şi pricepe chemarea (VLAH. GV.184) der Lehrer scheint ein tüchtiger junger Mann zu sein, der seinen Beruf versteht. - ET. a chema. chema't (lö.Jh.CV^ 69a;l Petr Einl.) I. Adj. 1. gerufen. -2. berufen. -3. best i m m t. - Neg. nechemat ungebeten. - II. S.m. 1. Eingeladener M. -2. Berufener M. - III. S.n. Ruf M. - ET. a chema. chemăto'r (1683 DOS.VS.Pr.) I, Adj. 1. rufend. -2. verlockend. -II. S.m. TR. 1.Hochzeitsbitter M. - Oie Einladung zur Hochzeit geschah ehem. u. geschieht z.T. noch jetzt durch Brautführer, daher auch: -2. Brautführer M. - S.f. chemätoa're Brautjungfer F. - ET. a chema. chemâtu'ră S.f. (1563 CORESI PHAXIU 422) . LV. 1. R u f M. -2. Berufung F. - ET. a chema ^ che'nibricä S.f. (DOC.l8l5 IORGA) : Kambrik M. (batistartiger Baumwollstoff). Wird ?• bes. zum Auskleiden der Särge verwendet. Acei bulgări cînd vor cădea pe pleoapa de brad, îmbrăcată în chembvi verde (DEL.S.153). - GR. chi- (IORGA S.D.VII,44) . - gp t engl. cambvic. cheme'şă siehe cămaşă GR. . chena'r Pl. -na"re S.n. (um 1775 DUM.404) 1. Zierstreifen am Rand eines Gewebes etc.: Rand fl s Bordüre, Leiste F.,Saum M. O basma cu -chenav pe margine (ISP.LEG. 194) ein Kopftuch mit Besatz ^ Şi iar mai citi poezia, văsfoind mai departe filele cu che-^ nar înflorat (ZAMF.LN.68). - 2. chenarul bălţii Sumpf-i: kraut N. (Lirosella aquatica), auch canarul bălţa S, (BORZA). - ET. türk, kenav. chen&rui't Adj. (1885 DEL.S.46) umsäumt, eingefaßt. Haine fumurii de vînâ-l! tor, chenăruite şi găitănate cu verde (DEL.P.324) graue ţi; Jägerkleidung, mit grünen Borten umsäumt. - ET. zu ehe-'-'Ä nar, über ein Verb a chenarui. ■> che'nflru siehe centru GR. chenoni'c siehe chinonic GR. cheotoa're Pl. -to'ri S.f. (1508 DLRV 85) 1, e i n e s der zwei Bändchen am Kr a^ gen des Bauern.hemdes, mit denen dieses ani: Hals gebunden wird. Daher als Übersetzung v. AyhuXt} ^ (BIBLIA 1688 Ex 26,4 flg.) . — 2. e i n e der vier.:: Ecken des Bauernhauses, wo die Enden deiv die Wände bildenden waagerechten Balken zusarrmengefügt| sind. Ia-ţi acuma ziua bună ... De la grădină cu flori de la patru chetori. (PP.MAR.INM.573). - 3. Ecke F. eines Zaunes aus Stangen, Ruten etc. - 4. Knopf^ loch N. - GR. chiot--, MOLD.BAN. auch cheut-, BAN. ^ chept-3 ferner in Bdtg. 2. chet- (MAR.NAŞT.62), încuie~ ^ toa re (MAR.SAT.105), cheietoare. - ET. wahrsch. Ist. ,’^i *clavitoria od. *clavatoria, zu clavis "Schlüssel"« ^ur,JJ Form vgl. greota'te < gravltatem, reota 'te zu rău, gveutate, väutate•, zur Bdtg. a încheia "fügen, verbindş^ zuknöpfen”. che'pä Pl. che'pe S.f. (1853 BAR.-MUNT.I,21) Fisch: Else F. (Ciupea alosa). - ET. it. cheppia’ ven. chiepa. chepcea' (1691 MÄRG.,CCR 200) 1. S.f. MOLD, durchlöcherter Löffel zum Abschäumen- 511 chervan M. - 2. S.n. chepce 'l Schöpf-j - f f e 1 M. - GR. chip-, - ET. türk, kepge, Zu 2. : pg,j 1772 lat. caucellus stößt auf phonet. Schwierigkeiten (GRäDR/BL v'92}. MTRggnea'g siehe căpeneag GR. chepe'ng Pl- -pe'nguri S.n. (1775 POTRA 1,486) Falltür F.. -laden M. Dragomir pleacă cu lampa înainte spre chepengul beciului. {CARAGIALE T.I,56) □. geht mit der Lampe voran zur Falltür des Kellers. - GR. ahiap- (POTRA;POEN.1,758). - ET. türk, kepenk. cherache' (+)(x) S.f. (um 1730 AXTNTE) LV. Li b e r w u r f M., der v. hohen türk. Beamten als Ehrengabe verliehen wurde. Vezirul Hanului ... au îmbrăcat pe Nicolai Vodă cu chirachea şi peste chirache cu caftan foarte frumos (AXINTE,LET.^ 11,160). îmbrăcîndu-1 paşa (pe Domnul) cu blană şi deosebit chereche nouă (HN.COGALN., EET.^ 11,224). - GR. chereche, chirache. - ET. türk, ki-ryake < mgr. (x^ius) . cheraple'ş Pl. -ple"şi S.m. (1852 AL.OP.1,518) MOL0. veralt. Oummkopf, Einfaltspinsel M. 0 fat-aşa bogată Şi blîndă şi frumoasă să fie măritată C-un cherapleş! (I.NGR. fCL IX,63) ein so reiches ... und schönes Mädchen soll mit einem Ourrmkopf verheiratet sein! - ET. unbek. cheraţi'ţâ (+) Pl. -ţi'fce S.f. (1833 GAIDI) geziertes, affektiertes Weib. De cînd am venit în Iaşi ca să-mi mărit fetele ... am prins la istericale ca o cheraţiţă (AL.OP.1,414). - ET. ngr. HecaTgLT&u chercheli' Präs. nă -le'sc V.refl. (1868 BARC.) fam. sich benebeln, beschwipsen, anheiter n. Numai de nu s-ar chirchili ... Vezi să le toarne mai cu economie (UR.LEG.327) wenn sie sich bloß nicht benebeln würden. - GR. chiurlui, chiurchiului (CRERNGÄ,DA), cherchesi, chirchili. - ET. unbek., vgl. a cHli 2. ghgrechia' siehe cherachia GR. Sjgre'm s.m. (1835 GOR.HAL.) Veralt. Gunst, Gnade F. Şi cîte luci'uri mari să-^Saşte la oricine năzuieşte la cheremul său (GOR.HAL. 1,106). - Jetzt nur fam. in: a fi la chere-cuiva in jds. Gewalt sein, dessen :^*llkür preisgegeben sein. Bine că l~arn prins portretu la mînă ... de-acum ... îi la chere-vul neu (AL.OP.I,513). A rămas la cheremul meu jetzt muß . ^ nach rreiner Pfeife tanzen. - ET. türk, kerem. cherestea' S.f. (1695 COND.79) 1. Bauholz N. Codri ... al căror lemn nu este numai pentru cherestea şi pentru foc (CANT.SCRIS.86) Wälder ... deren Holz nicht nur für Bauzwecke und zum Verfeuern bestijTTnfc ist. -2. Gebälk. Gerüst N. - GR. MOLD, auch her- u. hir-. Daher in umgekehrter Schreibung fer- (CL XXV,374), in Anlehnung an ferăstrău (herestău) "Säge". - ET. türk, kereste. cherestegeri'e Pl. -ri'i S.f. (1868 BARC.) veralt. Bauholzgeschäft, -lager N. Magazia cea mare de cherestigirie a lui jupzn Dumitrache (CARAGIALE,CL XIII,247) das große Bauholzlager des Herrn D. - GR. MOLD, auch her-, hir-; cherestegie (BARC.). -ET. cherestegiu. cherestegi^u Pl. -gi'i S.m. (1866 ION.) veralt. Bauholzhändler M. - GR. MOLD, auch her-, hir- (ICN.AGRIC.D.495). - ET. türk, keresteci. cherfa'r siehe terfar GR. cherhana' S.f. (1776 A.J.193) 1. veralt. Fabrik F. Luminările de ceară albă din cherhaneaoa ... cu monopol a Episcopiei de Rîmnic (UR. LEG.183) .-2. Sammel-u. Aufbereitungsstelle F.für Fische am Rande der Gewässer. - GR. chir- (EN.COGÄLN. ,LET.2 111,252). - ET. türk. kärhane. chermele'u Adj. (1893 CÄT.) angeheitert. Cum era el acuma cam chermeleu (CÄT.POV.1,102). -ET. unbek. chersi'n Pl. -si'ne S.n. (1875 CREANGĂ) MOLD, großer, halbkugelförmiger Holztrog. Cel mijlociu (dintre iezi), ţuştiuf iute sub un chersin (CREANGĂ,CL IX,340) das mittlere Geißlein kroch, husch! unter einen Holztrog.-ET. vgl. pers./ türk, kersen. cheruvi'c etc. siehe heruvic etc. GR. cherva'n Pl. -va'ne S.n. (1715 IST.) MUNT. 1. großer bäuerlicher Reisewagen. Leagănele cu roti aurite şi chervanete gem de femei şi de copii căutind să plece (UR.LEG.157) die Reisewagen ächzen unter der Last der Frauen und Kinder, die versuchen weg-zukojnren. - 2. veralt. Karawane F., Zug M. Chervanul se ţinea lanţ; sute de trăsuri mergeau lin pe şleau, una după alta (GHICA. 323) der Zug der Kutschen riß nicht ab. - GR. (+) chiaruvan (IST. 1715,Ş.INEL.I, 108). - ET. türk, kervan "Karawane". chervană 512 cherva'nâ S.f. (1825 B.) gemeiner Wolfsfuß (Lycopus europaeus; FUSS). - GR. cervană (B. ,BARC. ,DA) . - ET. unbek. chervăsări~e siehe carvasara GR. chesada'r (+) S.m. (1693 COND.) Beutelbewahrer, Zahlmeister M. •1 Mehtupciul care se cheamă şi ckiesadar (GHEORGACHI,LET. 1X1,302). Ehem. Titel mehrerer hoher türk. Beamten. -GR. chesedar (COND.1693,Ş.INFL.II,37) . - ET. türk, fcese-dar. chesa'r(iu) S.m. (lö.Jh.CV^ 34a;Apg 25,12) LV. bisw. Kaiser M. Daţi ... ale lui chesariu la ahesaviu (BIBLIA 1688 Mt 22,21) gebt dem Kaiser, was des Kaisers ist. Aceşti crijaai s-au închinat la chesarul Fridiric (NEC.COSTIN,LET.2 1,386) . - ET. gr. Kcüoap, auch durch slav. Vermittlung. chesarice'sc (+) Adj. (um 1775 DUM.378) kaiserlich. (Ungurii) nefiind mulţămiţi de oblăduirea chesariaească (VÄCÄR.I.I.O.,TEZ,11,266) dis Ungarn, unzufrieden mit der kaiserlichen Herrschaft. - ET. che-sav. chesägi'u ( + ) S.m. (um 17*13 NECULCE) 1. Die b, Taschendieb M. Acei sîrbi mai îna- 2 mte vreme fusese chesăgii (NECÜLCE,LEI. 11,231). - 2. Schlächter M. - ET. türk, kesici. cheschenea' siehe chischineu GR. cheschi'n (+) Adj.(um 1780 EN.C0GÄLN.) intelligent. Auzind domnul că-i prea cheşchin amăut (EN.COGfel.,LEr.2 111,220) als der Fürst hörte, daß er ein sehr gewitzter Diener sei. - GR. cheşchin. -ET. türk, keskin. chesea' siehe chisea^fiR. ehesmea' (+) S.f. (1715 IST.,5.INEL.11,1^1) Pflasterstein M. - ET. türk, kesme. cheso'n Pl. -soa'ne S.n. (1868 BARC.) Caisson M. 1. Kastenwagen der Artillerie. - 2. vertieftes Feld in der Zimmerdecke. - 3. Senkkasten für Wasserbauten. - ET. frz. caisson. che'stie siehe chestiune GR. chestiona' Präs. -ne'z V.tr. (1857 POL.) pc. jdn. ausfragen,mit Fragen bestürmen. Omul ... a fost oprit la masă şi chestionat de toate amănuntele privitoare la actori (TEL.SCH.17) der Mann wurde beim Essen unterbrochen u. nach allen Einzelheiten bezüglich der Schauspieler ausgefragt. - ET. frz. questionner. chestiona'r Pl. -na're S.n. (1862 UN) Fragebogen M. - ET. frz. questionnaire. chestiu'ne Pl. -tiu'ni S.f. (1833 UN) Frage F. 1. das, was gefragt wird, nur in: a fi, a pune în chestiune in Frage stehen, stellen; lucrul în chestiune die fragliche, bewußte Sache u.a., sonst întrebare. - 2. Gegenstand der Frage, der Beratung: chestiune de drept Rechtsfrage, chestiunea unităţii naţionale die Frage der nationalen Einheit. - GR. fam. che'stie, Pl. chestioa'ne (FACCA,PR. DRftM.81); (+) ces-, - ET. frz. question. che'stor Pl. che'stori S.m. (l808 UN) Quästor M. Ehem. Bezeichnung f. versch. Ämter, wie z.B. Abgeordneter bzw. Senator, der die Finanzen des betreffenden gesetzgebenden Körpers verwaltete, Polizeidirektor etc. - GR. (+) ques-, ces-, cues- (POQJ.11,470). -ET. n.lat. quaestor. chestu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1823 UN) Q u ä s t u r F., Amt des Quästors. - GR. (+) ques-, ces-, cues- (POEN.II,471). - ET. n.lat. quaestuva. cheşche't (+) Pl. -che'turi S.n. (1852 AL.) türk. Gericht aus geschrotetem Weizen od. anderem Korn, das mit etwas Fleisch od. Knochen gekocht wird. Sau măcar să-mi facă la masă vr-un cheşchet, vr-o plachie, vr-o musaca (AL.OP.1,505). - GR. cheschet. - ET. türk. keşkek. cheşchi'n siehe cheschin. cheşf (+)(x) S.n. (1693 COND.,Ş.INFL.II,38) LV. (17./1B.3h.) Kanzleispr.: Expertise F. - GR. chefş. - ET. türk, keşif. cheta' Präs. -te'z V.intr. (1868 BARC.) selten sammeln (v. milden Gaben od. freiwilligen Spenden). - ET. nach frz. queter. che'tä Pl. che'te S.f. (1868 BARC.) Kollekte F.,Einsammeln N. (v. Spenden). A faae chetă eine Kollekte machen.-ET. frz. quete. cheu siehe chei GR. cheutoa're siehe cheotoare GR. 513 chibrit S.m. (1868 ION.AGRIC.M.694) 1. Scheidewasser N. - 2. V i t r i- - ET. türk, kezzap. cl]eza'ş pl. -za'şi S.m. (um 1*134 DERS) ^ q y~"r g g M. De ai bani rnulti, fă-te chezaş (PANN FV. M 11/129). Vrea-vei să fii chizeş pentru sufletul lui? (DOS.VS.Martie 27;55a) willst du für seine Seele bürgen? A pyne chezaş einen Bürgen stellen; a se pune, LV. a în-tra chezaş als Bürge eintreten, Bürgschaft leisten. - LM. dafür garant. - 2. eines der Hölzer, die man unter die Fässer im Keller legt: (F a S-)U nterlage F., L a g s r N. Butile stau bine înţepenite pe chezăşii Iov (COOB.MV.26) die Fässer liegen fest auf ihren Unterlagen. - GR. MUNT, chezaş-, MDLD. LV. chizeaş, jetzt chizeş, -zăş, chidzăş {ŞEZ.11,186) j OLT. chizaş. - ET. magy. kezes. -SG. ALR SN IV.K.1009. chezăşi'e Pl. -şi'i S.f. (um DRHD 1,309) Bürgschaft Fa da chezăşie Bürgschaft leisten, sich verbürgen; auch fig. Numai s-o vezi .. şi dau chezăşie că-i vei dedica un imn entuziast (BOGD.VECHI 162). -GR. MUNT. chezăşie, MDLD. chizeşie, -zăşie. - ET. chezaş. chezăşui' Präs. mă -ie'sc V.refl. (1632 EUSTR.PRAV.l87) veralt. sich verbürgen. (Arma) carea ti se - 2 chezăşuieşte să te mîntuiască (MABG. 19a) . - GR. MUNT. chezăşui} MDLD. chizeşlui, chizăşlui. - ET. chezaş. „ chiäbap siehe chebap GR. . chiabu'r (1838 HELIADE Calul) . (vorwiegend van Bauern) I. Adj. fam. vermögend. . - II. S.m., f. -ră Reicher, -che. Mor cîte zece golani şi abea un cheabur {IANOV,CL V,131) es sterben zshn Arme bevor ein Reicher stirbt. Uită-te cucoana cea mare! chiabura! l-a îmbogăţit pe fecioru-meu {NĂD.NUV.II, 122). - GR. cheabur. - ET. türk, kebir, kibar. chiaburi' Präs. -re'sc (1885 TEOD,) selten fam. I. V.intr. Reichtum erwerben. Koi cu el am chiaburit {TEOD.PP.552). - II. a se chiaburi r e i c h werden. Văzînd că Şotia Babei s-a închia-buHt {SPER.,Ş.INFL.1,109) . - ET. chiabur. .-Chiag siehe cheag. SţW1 (1581 CORESI OMIL., GCR 1,31) Adj. LV. (16./17.3h.) lauter, rein, klar. : Ia Paharul vinului acestui chiar, den mîna mea (BIBLIA .1688 Jr 25,15) . - Fig.: a) 1 a u t e r, r e i n. Pururea -■ U ^Un gînd şi cu chiară inimă cătră dînsul au fost (CANT. ;;IST. 193j _ - 5 1 0 b. cfc socotinţa chiară nice un om nu :Va sa cunoască unul pe altul (ÎNDR.729) . - II. Adv. l.LV. e 1 n, fa 1 o 0, Argintul aşijderea, imul (calpuzanii veralt. a 1 N. ■CI) amestecă cu aramă, altul fac chiar de aramă şi ramai oăce-l spoiesc deasupra cu argint (INDR.66) Silber wird desgleichen entweder mit Kupfer legiert, oder rcan verwandet bloS Kupfer und versilbert dieses. - 2. LV. klar, deutlich. De mi-l va vedea bine şi chiar duhovnicul său că are nădejde curată (PRAV.GOV.1640,33b). Atunce strigă chiar cu glas de bucin (MOXA,HC 1,386). Cum audzim 2 mai chiar din svînta evanghelie de astădzi (VARL.CAZ. I, 37a) wie wir es deutlich aus der Heiligen Schrift heuts vernehmen. Ierosylos să chiamă mai chiar fur dă beserică (INDR.258). - 3. LV. wahrhaftig. Cine va să ştie cum şi în ce chip va iubi chiar pe prietenul său (MĂRG."' 64b) wie er seinen Freund wahrhaftig lieben wird. Ca nişte oameni înţelepţi şi chiar slugi adevăratului Hristosului D-zeu (MĂRG."1 96a). -4. selbst, sogar, schon, gleich. Cal şi arme nu voi eu, Dar pe tine chiar te vreu {AL.PP.35) Roß und Waffen rreg ich nicht, sondern dich selber will ich haben. Nu pot, chiar ăe-aş vrea ich kann nicht, selbst wenn ich (od. wenn ich auch) wollte. Pămîntul ... Nici al tău nu-i, nici al meu, Ci-i chiar al lui D-zeu {AL.BP.,Vidra) die Erde gehört weder dir noch mir, sie gehört niemand anders als Gott. Ist copil chiar din pruncie Maica sa mi l-a dat mie (AL.PP.12) dieses Kind ist mir von seiner Mutter schon in seiner frühesten Jugend übergeben worden. Să începem chiar mîine fangen wir gleich morgen an. Chiar aşa ja gewiß, freilich, allerdings. - Dft wie das englische very, nur durch stärkere Betonung wiederzugeben. V-oi zidi de vii Chiar în temelii {AL.PP.187). Şi pe-o creangă se punea (corbul) Chiar deasupra capului, Capului Novacului {AL.PP.146). -Vgl. ba 2.d. - ET. lat. clarus. chiar2 (+)(x) S. (D0C.1T91!) Profit M. Ceia ce cumpără pentru chiarul şi negustoria lor (DOC.1794,Ş.INFL.II,36) . - GR. chear. - ET. türk. kăr. chiati'p (+) S.m. (1693 COND.,3.INFL.II,38) türk. Schreiber, Kanzlist M. Prin ograda unei geamii, unde şed chiatipii cu călămările în brîu (RAL.S.68) wo die Schreiber mit ihren Tintenfäßchen im Gürtel sitzen. - GR. cheatip; -tib (I.VĂCĂR.I.I.O. ,TEZ.II, 292). - ET. türk, kätib. chibi"tcä (+) Pl. -bi'tce S.f. (1789 SCL 9,239) Kibitka F. (kleiner russ. Wagen). Scrie istoria, că (Bonaparte) au găsit un ovrei cu chibitcä şi cu un cal de l-au dus cu chirie (DICN.,TEZ,II,225). - ET. russ. kibitka. chibri't Pl. -bri'turi S.n. (um 1775 DUM.) 1. (+) Inbrunst F. (DÖM.375). - Danach 2. Strei c h-, Zündholz N. O cutie de chibrituri eine Schachtel Streichhölzer (erste Streichholzfabrik 1879, vgl. CIÖRANESCU 1755). - ET. türk, kibrit. - SG. ALR II/I,K.276. . chibriteiniţă 514 chibrite'lniţă Pl. -te'lniţe S.f. (1868 BARC.) Streichholzbüchse F. - ET. chibrit. chlbz Pl. chi'bzuri S.n. (um l8l2 ŞINCAI) MUNT, a sta la chibzuri, TR. în ahibz(uri) überlegen, nachdenken. Apoi, după ce mai stătu niţel la chibzuri, întinse mîna şi zise (ISP.LEG. 62). Ba ş-a-tunoi (maică-mea) în chibz va sta, Dă-mă după tin’ ori ba? (I.-B.277). - GR. Pl. chipzuri (ŞINCAI HR.III,337). -ET. wahrsch. zu magy. kepez (TAMAS) "vorstellen, denken". // GAIDI sieht darin eine rum. Abltg. von chip (TAMAS 201). DA.: deverbal von a chibzui. chibzui' Präs. -ie'sc (DOC.1^59,TAMAS) I. V.tr. 1. erwägen, in Erwägung ziehen, überlegen. Cade-se fieştecine den noi sä chibzuiască cu gtndul său ... de s~a făcut mai bun de cum - 2 era (MARG. 12b). lanicerii înşişi chibzuiau a se trage (BÄLC.146). - 2. veralt. überlegend in den gewünschten Zustand bringen. Oi chibzui-o să plătească tot (AL.OP. 1,805) ich werde es so einrichten, daß er alles zahlt. Om ... cu ştiinţă bună a chibzui oştile (DION. ,TEZ. 11,216) ein Mann, der sich wohl darauf verstand, das Heer zu organisieren. - 3. a(-şi) chibzui vermuten. După aceia merse (omul) încă-trău-şi chipzuia el că e satul (RETEG.POV.1,26) darauf ging er in die Richtung, in der er das Dorf vermutete. — H. a se chibzui mit sich zu Rate gehen, erwägen. Chipzuindu-se ce să facă, găsi cu cais să orînduiască vechil a împărăţi pe fii-său Corcuh (I.VĂCAR. I.I.O.,TEZ.11,259) erwägend, was er tun solle. - De c. an etw. denken, dafür Sorge trage n. El care era deprins a gîndi la fiică-sa, acum cu atît mai mult trebuia să se chibzuiască de soarta ei (SIAVTCI,CL XV,433) umso mehr mußte er jetzt an ihre Zukunft denken. - GR. oft chipz- (so schon BIBLIA 1688 Js 3,2). - ET. magy. kepez (TftMAS). chibzuia'lä Pl. -ie'li S.f. (1581 CORESI OMIL.313) Überlegung, Berechnung F. Casele boiereşti erau ... împărţite cu chibzuială (XEN.BR.5) das Herrenhaus war weise eingeteilt. - ET. a chibzui. chibzui't Adj. (16*19 VARLAAM şi I0ASAF) mit Überlegung handelnd, bedächtig. Contrastul ... între naturile deosebite a lui Henri, omul rece şi chibzuit, şi a lui Mihai, cu mintea fră-mîntată de aspirări multe şi nehotărîte (I.NGR.,CL VII, 12) H., der kühl berechnende Mensch. - Neg. nechipzuit (VARLAAM şi IOASAF,GCR 1,131) unbesonnen. - GR. chip-.’--ET. a chibzui. chibzuito'r Adj. (165*1 NEAGOE ÎNV.^ 3b) besonnen.- ET. a chibzui. chi'că Pl. chici S.f. (1575 DERS) . 1. Haar am Hinterkopf: Schopf M. Luîndu~mă de ch mă zmulse (BIBLIA 1688 Ib 16,12). Pînă o pune căprarul mîna în chica vr-uneia să-i facă morişcă de vînt (Bg^ g 25). - 2. BAN.TR. Zopf M. Bărbaţii purtau părul ^ pletit în chică (FR.-C.tDTII 12) früher trugen die Mgnn--t: ihr Haar als Zopf. - 3. chica voinicului türkisch Schwarzkümmel (Nigella damascenajBR.). _ Büschel N.j Fäden am Maiskolben (D.T.). -(Berg-, Hahnen-)K a m m M. - GR. Dim. chiculi~-ţă. - ^ PCN. Chica (1575 DERS). - ET. asl. kyka, serb. kxka, . bulg. kika "Zopf”. - SG. ALR I/I,K.10;SN I,K.1G6. chi'cerä S.f. (1^68 DERS) Gipfel M. - TOPON. Chiceră (1468 DERS) . - et. unbek.j wahrscheinlich vorromanisch, vgl. DR 1,117. chi'cheriţă Pl. chi'cherifce S.f. (1885 H.) 1. de oaie Schafzecke F. (Melophagus ovinus). > - 2. de cai Pferdebremse F. (Hippobosca -equinajLEDN ZCOL.11). - GR. chichiriţă (H.VI,105), chev-> cheriţă. - ET. unbek. chichiţe (+) S.f. (DOC. 1838,FURNICĂ B.^ 1^1) 1. Lade F. -2. Schachtel F.-EI. ngr. öfiwv' (BOGREA,DR 1,263). chichinea~,'tă Pl. -ne'ţe S.f. (1852 AL.) 1. unbedeutendes Ding, Kleinig-k e i t F. Auzi? un chichimeţ acolo! (AL^OP.1,497). - 2. verächtl. v. einem kleinen Haus od. Gerrach: Bude -F., N e s t N. Ţăranii, stînd în nişte coşăreţe, chi-chineţe, bordeiaşe şi rar în case bune (JTP.SUF.61) die Bauern, die in ... Buden, Erdhütten, selten in richtigen* Häusern lebten. - GR. S.m. chichimeţ (AL.). - ET. unbek. chichio'n S.n. (1863 AL.OP.1,1637) MOLO. fam. Klemme, Patsche F.:a intra, 0. aduce în chichion in die Patsche, Klemme geraten, bringen. Şi acum iaca în ce . chichion am intrat! (CREANGĂ,CL X,1Q9). Fi-i-ar neamul afurisit în ce chichion m-a adus! (NÄD.NUV.I,128}. - A (se) scoate, a scăpa din chichion sich aus der Patsche, Klemme ziehen, retten. . Bine c-am scăpat şi din chichionul ista (GHIB.BV.42) nur • gut, daß ich aus dieser Patsche 'raus bin. - ET. unbek. . // ngr. HUKQ&v (BOGREA 159} . chichire'z Pl. -re'zuri S.n. (1868 BARC.) 1. Stab, der in kurzen Intervallen an den Mahltrichter schlägt, um das Getreide zwischen die Steine fallen zu . lassen: Klapperstock M. Xi pun (p& copÜ) *n.. coşul unde se pune grîul ...de măcinat, pentru ca şi să fie liberi la vorbă, cum e chichirezul de l& ■ 515 chihăi jj^.NfiŞT.421). -2. Geschmack M. MUNT. fam. chichirez reizlos.fad. N-am văzut de cînd ţnt eu o piesă (de teatru) mai fără chichirez ca asta! (ţEL SCH.72) ich habe noch nie im Leben ein reizloseres Theaterstück gesehen! - ET. unbek. j vgl. titirez. - SG. SN I.K.172. chichime't siehe chichineaţă. chichi'tâ Pl. -chi'ţe S.f. (1688 BIBLIA) 1 LV. kleine Lade,Kästchen N. Facă-se chichiţă si să puie la poarta casei Domnului afară (BIBLIA 1688 2 Chr 24,8; y?^jXXs6houov) daß man eine Lade nachte. Sint ... mici şi strîmpte chichiţele ierbilor ăoftoriii mele (CANT.IST.96) klein und eng sind die Kästchen meiner Heilkräuter. - Später noch: a) K a s t e n pl. unter dem Kutschersitz. (Alţi călători şedeau) pe chichiţa, în codirlă, şi pînă şi peste coveltir (ISP.,CL XVIII,202). - b) Fach N. im Holzkoffer der Bauern, zur Aufbewahrung kleinerer Gegenstände. 11 deschide (tronul); dar în el nimic nu găsi; ridica capacul chichiţei şi un glas îi zise ... (ISP.LEG."' 1,13). - c) OLT. Gerätekasten M. im hinteren Teil des Bootes (D.T.). - 2. fig. Subtilität, Spitzfindigkeit F., Kniff M. Cît trăiesc (avocaţii), ei nu visează decît pledoarii, cestiuni prealabile şi excepţiuni, chichiţe şi clenciuri (ISP.BSG.113). Gramatica cu ... toate chichiţele ei abstracte {VLAH.GV.62) die Granrratik ... mit all ihren abstrakten Subtilitäten. -ET. unbek. H EOGREA 159: Dim. v. chichie od. bereits als Dim. v. Ngr. übernommen. chi'ciurä S.f. (l6l7 BGL) 1. rtUNT. Rauhfrost, Reif M. Chiciura îmbracă pomii amorţiţi (RADUL.ROST.I,196) der Rauhreif verhüllt die froststarren Bäume. - MQLD. dafür promoroacă. - SYN. Siehe brumă. - 2. Pl. chi'ciuri Eiszapfen M. GR. ci'curä (BARC.). - TOPON. Chiciură (1617 BGL 143). -ET. unbek. // DA: bulg. kicur. chiclofori~e (+) S.f. (l827 UT) Zirkulation,Bewegung F. Chicloforia îi bună pentru sănătate (AL.,CL IV,332j Ausspruch eines Griechen) die Bewegung ist der Gesundheit zuträglich. -ET. ngr. HunXotpopca. chico's Adj. (1683 DOS.) langhaarig. Şi era sfinţia sa ... chicos, adecă Vărul lung (DOS.VS.Oct.3;42a) . - ET. chică. rtâ'cot Pl. chi'cote S.n. (1643 VARL.) Sichern, Gekicher N. Ţinea nunta cîte o Băptămină în chiote şi-n chicote! (AL.OP.1,82) die HochZeit dauerte oft eine Woche lang und das Freudengeschrei Ur“d Kichern der Gäste nahm kein Ende. - GR. hihot. Cu- muşi trecea ... sfîntul pre o uliţă jidovască ... jidovii 2 ... rîsuri şi hihote făcea (VAKL.CAZ. II,83b). - ET. onorratopoet.j vgl. serb. kikot, poln. chychot etc. chicoti" Präs. -te'sc (l806 KLEIN) I. V.intr. kichern. (Femeile) vorbesc toate deodată, chicotesc şi rid cu hohot (LAMBRIOR,CL IX,4) die Frauen reden alle gleichzeitig, kichern und brechen in lautes Gelächter aus. - II. a se chicoti sich über etw. lustig machen. (Femeia) începe a se chicoti şi a spune de ta nuntă multe şi mărunte (CREAN3A, 9 CL XI,32). - GR. chicoţi (PIB.), hihoti (ISP.LEG. 50), chihui (MUMUL.Defăimătorul) . - ET. chicot. - SG. ALR II/I.K.35. chicui' Präs. -ie'sc V.tr. (1703 GCD) fam. (beim Schopfe fassen und) zausen, beuteln (SPEk.AN.I,175) . - GR. chiclui (STAM. W.), chicăi (GCD). -ET. chică. chicuitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1888 SPER.) Zausen N., Beutelung F. Ş-apoi ... chicui-tură, Încă ochii nu-ţi văzură {SPER.ÄN. 1,175) . - E^T. a chicui. chiculi'ţă siehe chică GR. chi"dă S.f. (1680 DOS.) 1. Nebel M. - 2. (R a u h-)R e i f M. - GR. chi'-diei Pl. chidele (DOS.PS.SLAV.R.Cant.VIII,68) . - ET. negy. köd "Nebel". chi'flă Pl. chi'fle S.f. (DOC.um 1770,IORGA) TR.M0LD.8AN.MARAM. Hörnchen N.f Kipfel M. (homförmiges Gebäck). - GR. veralt. chipel (IORGA S.D. XII,83). - ET. dt. Kipfel. - SG. ALR SN IV,K.1071. chiftea' Pl. -te'le S.f. (1761 TARIF) Klößchen N.aus gehacktem Fleisch, - GR. (+) cuftea (TARIF 1761,Ş.INFL.1,110). - Dim. -te-lu ţă, Pl. -Iu'ţe. - ET. türk. kÖfte, in allen Balkansprachen. chi'ftiriţă siehe coropişniţă. chi'-hal Interj. (1888SPER.) ahmt heftiges Husten nach. Să tuşesc, hai: chi-ha, chi-ha! (SPER.AN.III,132). - ET. onoiratopoet. chiha'i siehe chehaia. chiha'ie etc. siehe chehaia. chihăi' Fräs, -ie'sc (1878 CREANGÄC* 246) l MOLD. I. V.intr. heftig husten: keuche n. 2vîrcolin- chihăitură 516 du-se în gunoiul cailor şi chehăind ca de moarte (POMP., CL VI,27). - II. V.tr. jdn. ankeifen, jdm. auf die Nerven gehen.- GR. chihui. - ET. chi-ha!i vgl. auch mhdt. kicken. chihäitu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1871 FĂTU) heftiger Hustenanfall. 0 tusa seacă ... revenind în chihăituri (FÄIU 228). - ET. a chihăi. chlhitea'lă (+) S.f. (1683 DOS.) Brand M.,Lohe F. Aprindzînd o chihiteală mare, de mergea focul sus (DOS.VS.Mai 29;146b) einen großen Brand entfachend, so daß das Feuer hoch aufloderte. - ET. unbek. chihlimba'r S.n. (1683 DOS.) Bernstein M. Uşile de cristal şi mobilele de chihrimbav (C.NGR.288) Kristalltüren u. Möbel aus Bernstein. -GR. chihlibar, chilimbar, chi(h)rimbar, chehri-bar (BIBLIA 1688 Ez 1,4 u.27;8,2), chihribar (DOS.VS.Oct. 1;40a). - ET. türk, kehribar, kehlibar. chihlimbari'u Adj. (16H5 HERODOT 190) bernsteinfarben, bes. vom Wein. Potcapul său se odihnea acum pe masă lîngă vinul chihlinîbariu (CL XIII,49) seine Mönchskappe ruhte nun auf dem Tisch neben dem bernsteinfarbenen Wein. - GR. Varianten wie bei chihlimbar. - ET. chihlimbar. chihoa'ră S.f. (l88l JIP.) Weintraubenart F.- GR. ghih- (JIP.OP.53 flg.), sghih-, - EH. unbek. chihriba'r etc. siehe chihlimbar GR. chil S.m. (um 1790 UT) Milch-, Speisesaft M. des Magens, D a r m-lymphs F. - GR. (+) hilo's, hil. ~ ET. gr./lat. chylos. chila'ciu Adj. (l88l CREANGĂ) dem Trunk ergeben, sauflustig. Dascălul Iordache fiind cam chilaciu (CREANGA,D.) . - GR. pi-, - ET. a chili 2. chila'r siehe ehelar^. chi'lav etc. siehe schilav etc. GR. chi'lä1 Pl. chi'le S.f. (1587 BGL 41) 1. M a 1 t e r M., ehem. Getreidemaß v. 20, 22 u. 24 Scheffel (= baniţe), je nach der Kornart. Die chilă de Dobrogea soll nur 0 Scheffel gehabt haben. Jetzt durch den Hektoliter verdrängt. - Cu chila haufenweise, massenhaft. Veselie cu chila şi gri juri Doamne fereşte (RĂEUL. RUST.II,135) möglichst viel Fröhlichkeit und keine Sorgen. - 2. ehem. Abgabe F. in Malter. Chilele ca-2 meniţei (NEC.COSTIN,LET. 11,38) . - ET. ngr. koDjDV (türk, kile, serb. kila etc.). chi'lä2 Pl. chi'le S.f. (1683 DOS.) Hodenbruch M. Avînd 2 chile la amîndoi boşii (DOS.VS.Oct.20;74b). - ET. asl. kyla (< gr. . chi 'Iar' siehe pilă. chilălăi' siehe chelălăi. chilea'lă Pl. -le'li S.f. (1835 GOR.HAL.II,60) MOLD. fam. Wein, Schnaps M. etc. zum Trinken. Dar puţintică chileală adus-ai? (AL.OP.1,897) hast du auch was zum Trinken gebracht? - LM. pilealä. -ET. a chili 2. Chile'r Pl. -le're S.n. (um l600 COD.STU.,HC 1,272) MUNT. Vorratskammer F., Speicher M. Du-t,e în chelarul meu şi alege-ţi de acolo o ladă (FOND. BASME 95). Bostanii ,, , se păstrează iarna în chilere (GAZ.SĂT.XIV,380). Die rum. Fürstentümer hießen ehem. chelerul împărătesc die Kornkammer des Sultans. Şi au deşertat chelerul împărătesc, de nici vite nici bucate nici bani n-au mai rămas la oameni în ţară (DION.,TEZ.II, 194). - GR. veralt. chelar, cheler(iu). - ET. ngr. xeXAd-ptov, türk, kiler (< lat. cellarium). chilermenea' siehe chelermin. chili' Präs. -le'sc V.tr. (1818 BUDAI-DEL.) MOLD. 1. (a b-)f eilen (siehe a pili^). - 2. fam. vin etc. Wein etc. saufen, absol. zechen. Atunci unde nu s-a apucat (Ivan) ... de tras la mahorcă şi de chilit la ţuică şi holercă (CREANGĂ,CL XII,31). Dumnealui nici nu gustă vinul; dar prietenii d-sale chi-lesc vîrtos (AL.OP.I,1666) er scheint den Wein kaum zu kosten; aber seine Freunde sprechen ihm herzhaft zu. A-şi pili măseaua (Z.II,268) sich besaufen. - LM. nur noch a pili. - E7T. Zu 1. siehe a pili^. Zu 2.: scheint mit dem dunklen a se chercheli "sich betrinken" zusarrmen-zuhängen; evtl. Einfluß von slav. piti, zig. piyav "trinken” . chili'e S.f. (11)50 DERS) 1. Zelle, Klause F. eines Mönchs, einer Nonne. Inlăuntrul zidurilor (schitului) se găsea o biserică mică de piatră şi cîteva chilii (AL.,CL 111,61) innerhalb der Klostermauem befand sich eine kleine Steinkirche und einige Mönchsklausen. Daher: - 2. Gemach, in das man sich zurückzieht, um ungestört zu sein: Zelle F. Alegînd (din cărţi) ce mi se păru mai interesant, alergai de mă închisei în chilia mea (BÄLC.546) eilte ich, um mich in 517 chimic jivine Zells einzuschließen. - 3. chilioară (Bienen-) 1 e 1 1 e F. - 4. BAN. Keller M. - 5. LV. überh. nimmer, Gemach N. Unde sînt chiliile cele mari 9i împodobite ...? (MĂBG.2 209) wo sind jene großen ... Gsnächer? “ Später noch TR. Şi întră fata înlăuntvu, se ită prin toate chiliile, dar nu mai zări pe nimeni (p£I>EG.pOV.IV,5). - GR. Dim. -liu'ţă, -lioa'ră, Pl. -ie, _rS _ tOPCN. Chilia (1450 DERS) . - ET. asl. kelija (ngr. jteAA.0. chili'm Pl. -li'nuri S.n. (1620 DOR) K e 1 i e p p i c h) M. Saltele de lînă acoperite cu chilimuri de Idirne (FIL.CIOC. 153) wollene Matratzen mit Kelimfceppichen aus Edime bedeckt. - ET. türk, kilim. -SG. ALR II/I.MN 3901,136. chilimba'r siehe chihlimbar GR. . chili"n Adj. (um 1670 ANON.CAR.) veralt. abgesondert, besonders. Că i~au pue ca turmele chiline, Pre moşii în rînd, cum ti să vine (DOS.PS.V. 106,105j vgl. auch 138,55). - Auch adverb.: Berbecii se pasc de chilin pînă ta Vinerea Mare (ŞINCAI E.87). - ET. rragy. külön. chilioa'ră siehe chilie GR. ■chilipi'r Pl. -pi'ruri S.n. (1793 PREDETICI 1,136b) fam. Glückskauf, Fund M. Nu se mulţumesc cu-atîta, şi Neamţul vor a prăda, Căci într-aşa chilipiruri ________________________ 2 Ştiau că nu vor mai da (BELD. ,LET. 111,411). Am cumpărat-o chilipir ich habe es zu einem Spottpreis, halb um. sonst gekauft. Umblă după chilipiruri er möchte alles halb umsonst haben. - GR. chetep- (DRÄGH.IST.1,186);chi-lep- (ÄL.PROZk 25). - ET. türk, ketepir. chilipirgj' Präs. -ge'sc V.tr. (1870C0ST.) . veralt. zu einem Spottpreis erwerb e n. Am chilipirgit brăţara (CL XIX,496) . - ET. chilipir. ghilipirgi'u S.m. (1857 POL.) fam. wer auf Gelegenheitskäufe au s ist. V. Hochstaplern: Ei (oamenii serioşi) îşi °POiesc drum lung, dînd la o parte cu braţele tor vînjoa-Be Pe şarlatani şi pe chilipirgii (VLAH.GV.57) . - ET. türk, kelepirci. -ghiliu ţă siehe chilie GR. ^Ina'r S.n. (1898 D.T.) .•v^plD. Gerätekasten M. im hinteren Teil des ■^Oütes. - ET. chilnă (chelnă). siehe chelnă GR. chilo'm Pl. -loa'me S.n. (16^5 HEiRODOT) veralt. 1. LV. Streithammer M., Streitaxt, Keule F. Stupaii sînt nişte găinari cu arme chiloame, lănci, giumege (DICN.,TEZ.II,164). - Daher: - 2. S.m. F a u s t s c h 1 a g M. - GR. -han (DOS.VS.Nce. 15;128a;HERODOT 226). - ET. vgl. poln. kilof, türk, kxi-liink, serb. culum. chiloma'n Pl. -ma'ne S.n. (um 1775 DUM.371) MUNT. fam. lautes Geschrei, Geheul. Căţeii, cum simţiră că li s-a răpus stăpînul, se puseră pe 2 un chitoman de-ţi venea să-ţi iei lumea în cap (ISP.LEE. 345) sobald die Hunde merkten, daß ihr Herr getötet worden war, begannen sie ein Geheul, daß man am liebsten das Weite gesucht hätte. (Copiii) iarăşi rîd şi fac un chilo-man de haz (ISP.JUC.21). - GR. -toim- (CIH.).-ET. unbek. chilt/s siehe pilos. chilu'm siehe chilom GR. chim siehe chimen GR. chi"mă S.f. (1726 PAŞCA N.203) 1. (+) Keim, Samen M. -2. Euphemismus für Teufel: Chima răului (CREANGĂ,CL XI,178). - E7T. DA: serb. kima\ IACEA,DR 11,778-779: mittelb. dt. Keim, FHTMPPIDK 1,138: ngr. Köm. chi'men S.n. (1551/3 ES 91a;Mt 23,23) 1. (de cîmp) Kümmel M. (Carum Carvi). Zeciuiţi izma şi mărariul şi chimenul (BIBLIA 1688 Mt 23,23) ihr ver-zehntet Minze, Dill und Kürmel. - 2. chimen negru Schwarzkümmel M. (Nigella arvensis od. sa-tivajB.). - 3. chimen de apă Pferdekümmel, Wasserfenchel M. (Oenanthe aquaticasBORZA). - 4. chimenul ursului Muttern N. (Meum mutellina; EUSS}. - 5. chimenul porcului Haarstrang M. (PeucedanumjFUSS,BORZA). - 6. chimen (dulce) de grădină Anis M. (Pirrpinella anisumjB.). - GR. MUNT, chimen, -min, MDLD. chimio'n, TR. chim, ferner chime'n (BIBLIA 1688 Js 28,25), chimi'n (B.), chimän (BARC.), chimeon (M3N.OF. 1875,2259 ?DOCT. SÄT. 110), chimon (DRÄGH.IC.75;PIRU ENC.1,45), Dim. chinişo'r (D.). - ET. ngr. ku^lvov (türk. kimyon, russ. kimin, timon etc.). chime*‘r siehe chimir GR. chime'rä siehe himeră. chime'ric siehe himeric. chi'mic Adj, (1790 UT) chemisch. - GR. ( + ) him-t chimice'sc. - E7T. nach frz. chimique. chimie 518 chimi'e S.f. (1770 UN) Chemie F. - GR. (+) him-, chi'miaa. - ET. nach frz. chimie. chimilioa'ră S.f. (1898 D.T.) Fuchsschwanz M. (Säge). - ET. unbek. chi*min etc. siehe chimen GR. chimi'r Pl. -mi're S.n. (1715 IST.27,Ş.INFL.1,112) 1. innen hohler Ledergurt, der dem Bauern als Börse dient: Geldgurt Fl., Geldkatze F. Şi mocani bogaţi de vite, Cu chimirile tixite (AL.PP.257) reiche Rinderhirten mit vollen Geldgürteln. O cureluşă de cele cu chimir (CREANGĂ,D.) mit Hohlraum. - 2. (+) Bogenwölbung F. Un armean bătrîn ce şede în nişte chimeruri din poarta de piatră a cetăţuiei (STAM.M. 39). - GR. MOLD. auch -mer. - Pl. auch -mi'ruri. - Oim. -mira'ş, Pl. -şe. - ET. türk, kemer. chimi'st Pl. -mi'şti S.m. (1829 UT) Chemiker M. - GR. (+) him-, - ET. nach frz. chimiste. chimi'ş S.n. (1888 FR.-C.MOŢII) TR.BAN. Pfeifenrohr N. (VJEIG.JB.III,227) . -GR. câmiş (FR.-C.M3TH 106). - ET. serb. kamis < türk. ka-miş "Rohr". chimiti'r siehe cimitir GR. . chi'mon etc. siehe chimen GR. chinu(r)lui'ta (1892 SEV.POV.) nur adverbiell: cu nechimu(r)luita unermeßlich viel,maßlos. Avere cu nechimuluita (SEV.POV.31) Vermögen im Überfluß. Şi-i dă bani cu nechimurluita (SEV. POV.131) haufenweise Geld. - Vgl. cu nemiluita. - ET. vgl. magy. kimulni "zu sein aufhören", also eigtl. wohl "unaufhörlich”. // TAMAS 204: (+) a chimului < magy. kirnet. chimva'l siehe cimbal GR. chin Pl. chi'nuri S.n. (16.Jh.PS.SCH.30,8) Qual, Pein, Plage, Folter F., Leid N. Dragostea e-nşelătoare Ş-aduce chinuri amare (I.-B.219) die Liebe trügt oft und verursacht dann bitteres Leid. Robii şi-i strîngea, La chin îi punea (PP.,CL XV,384) er versammelte seine Leibeigenen und ließ sie peinigen. -ET. magy. kîn. Chi'na f. (1705 CANT.IST.318) C h i n a. - GR. Cina, Hina (NEC.COSTIN,LET.2 1,406). -ET. Hina nach poln. Aussprache. china'p (+)(x) Pl. -na'puri S.n. (DOC.1783) Strick M. Chinapuri şi funii (DOC.1783,Ş.INFL.II, 38) Stricke und Seile. - ET. türk, kznnap. chinarui' siehe chenărui GR. chinäva'r siehe chinovar GR. chinde~u Pl. -de'ie S.n. (um 1700 LEX.MARS.111) TR.Hand-,Kopftuch N. Şterge-ţi ochii cu-o năframă, Dar plînsul nu bagă-n seamă, Şi-i mai şterge c-un chindeu, Lacrimile curg mereu (I.-B.119). - ET. magy. kendö. - SG. ALR SN II,K.491. chindi'e S.f. (1651 PSALT.) 1. veralt. Zeit vor Sonnenuntergang, Vesperzeit F.: Za chindie, a chindie a m späten Nachmittag, fi într-acea zi au dat (teşii) războiu foarte tare pîn-la vreme de chindie (MIR. COSUNjLET.2 1,274) an jenem Tag kämpften die Polen verbissen bis zum Sonnenuntergang. M-am pornit şi eu la vie, Cam sub sară la chindie (SPER.AN.1,209). Iară cînd soarele ajunse pe la chindii, intrară într-o pădure (FUND.BASME 10) . - 2. MUNT. Rundtanz fl. (ähnl. de brîu, BUR.AM.MLJZ.III,63; von SULZER 11,431 erstmals 1762 erwähnt). Trăgeau chindia de curgea ţărîna din pod (DEL.S.6). - Auch chindi'că (SEV.NUNTA 281). - 3. (+) Konzert N., das die fürstliche Musikkapelle täglich vor Sonnenuntergang .abhielt. Strîns-au (Curt Paşa) mehterii şi tabulhanagii a ţării şi punea de bătea chin- O die în toate zilele în curte (NEC.COSTIN,LET. 11,112). - 4. Musikinstrument, etwa große Trommel (PSALT.1651,WEIG.JB.III,173). - ET. türk, ikindi. - SG. ALR SN V,K.13B1. chindina'r (+) Pl. -na're S.n. (1620 MOXA) Zentner M. 1200 de chindinare de aur, un chindi-nar este ISO de litre (MOXA,HC 1,387) . - ET. ngr. hevtti-vdpiov (mlat. centenariim) . chindisea'lä siehe chindisiturä. chindisi' Präs. -se'sc V.tr. (1591 BGL) TR. arom. sticken. Îmi coase şi-mi chindiseşte (fata) guleraş lui taică-său (TEOD.PP.61). - ET. ngr. nev-Tffi, Fut. -TT|OtO. chindisi't (1581/2 PO) TR. I. Adj. gesti.ckt. Feaceră şi ael brîu chindisit 2 den mătase (PO 313;Ex 39,29) und sie machten auch den gestickten Gürtel von Seide. - II. S.n. Sticken N. - ET. a chindisi. chindisitu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1581/2 PO2 Ex 36,37) Stickerei F.- GR. TR. arom. mit anderem Suff. chindisea'lä. - ET. a chindisi. 519 chinuitor fti/ndros etc. siehe chinoros GR. chine'z1 Pl* -ne'ji S.m. (15.Jh.D0R) -j (+) Anführer eines Gebietes, flauptmänn fl. der Walachen. - 2. BA.N. ehem. gorfschulze, -richter M. Scrisoarea ... SOris5 de chinezul din satul lui (POP.NUV.49) den Brief schrieb der Dorfschulze. - Vgl. cneaz. - ÄNTHFOPON. Paul Chinezu (15.Jh.DOR 244). - ET. magy. (nach CIH.) kinez (< sert). knez < asl. kwigzi "Fürst"). - SG. ALR SN III,K. 061 • chine'z2 Pl. -ne'zi S.m. (1830 I.ViCÜH.P.53) Chinese M. - A se face chinez so tun, als ob man von nichts wüßte. Ei, stimabile, prea te faci chinez, âă-mi voie (CARAGIALE,CL XVIII,435) . - ET. China. chi'ngă Pl. chingi S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. vom Seiler verfertigtes breites Band: Gurt M. Chingi fine pentru şelari si tapiţeri (M3N.OF.1875,2284) feine Gurte für Sattler und Tapezierer. - Bes. Sattelgurt M. Căpestre, guri de hamuri şi chingi de oînepă (ICN.OF.1875,2280). - A strînge calul in chingi dem Pferd den Sattelgurt fest zuziehe nj fig. pc. jdn. bändigen, bezwing e n. Pentru că ei au nădăjduit că (taurul) după vreme îşi va lepăda sălbătăcirea sa şi ... apoi prea .lesne il vor putea strînge in chingi (CANT.SCRIS. 161) und dann würden sie den Stier leicht bändigen können; in die Enge treiben (= a strînge cu uşa). Strînsă-n chingi de împăratul, (baba) spune tot ce ştia (SEV.POV.40}. — A slabi calul din chingi dem Pferd den Gurt weiter machen, lockemj daher v. einer Schlange, die einen Menschen umklarrmert: Şi mai slăbind (şarpele) pe om din chingi (ISP.BSG. 100}. - Mă ţin chingile = mă ţine cureaua'. ich fühle mich stark genug. Toate danţurile sunt bune cînd bate în piept inima aprinsă a tinereţii şi cînd te ţin chingile {FOS.TROT.112}. - Daher überh. v. Dingen, die quer verbinden, zusamnenhalten: -2. Querholz N«» -1 e i s t e, -s t a n g e F., -r i e g e 1 M. Zum Zusammenhalten voneinander abstehender Holzteile an Zim-rosr- und Tischlerarbeiten, z.B. der Längsseiten einer Tragbahre.-3. Pl. chingi Riegel M. am Mantel, zwei Stoff streifen am Rücken, die, übereinander geknöpft, den Mantel in der Taille enger machen. - 4. D a c h -first M. Vgl. auch cheotoare 2. - ET. alb. kjingele lat. cingulum). Weniger wahrscheinl. direkt aus cin-SKZum über *cinglu, *clingu. // dagegen REW 1926: lat. Klinga. - SG. ALR II/I,K.226;SN II,K.474. Pl. -ni'ne S.f. (1852 UN) ^ i n i n N. - GR. chinin (POL.). - ET. frz. quinine. ^BGggece'sc (+) Adj. (1780 EN.COGÄIH.) e u E ri e c h i s c h. A învăţa elineşte şi chinogre- ceaşcă (EN.COGÄIH.,LET.2 111,252) Alt- und Neugriechisch lernen. - ET. ngr. mouv6s "gemein, vulgär" + grecesc. chinoni"c Pl. -ni'ce S.n. (1679 DOS.LIT.2 189) Hymne F., die in der orthod. Kirche während derKom-munion gesungen wird. (Cîntăre^ii) n-au mai putut să cîn-te nici cheruvic.nici chinonic {GHICA,CL XIV/213). - GR. che- (GHEOBGACHI,I*ET.2 IH,325;GHIB.BV.79) . - ET. mgr. KOLVtdVLKÖv seil, doua "Lied, das gemeinsam gesungen wird". chinoro'z S.m. (181*1 CAL.) Kienruß M, - GR. MUNT, chi'noros, MOLD, chi'ndros, -drus; chi'nrus {CAL.1814,172). - ET. dt. Kienruß. ehinova'r S.n. (1508 DLRV) Zinnober M. In genere sicriul e väpsit cu chino-var roş {BQRADA/CL XVI,4} im allgemeinen ist der Sarg zinnoberrot gestrichen. - GR. MOLD, -näv-; -nav- (1508 DLRV 85); cinabor {BOBB,B.,BARC.), cinabar (COST.,GLOS. AC.), cinobru {CODR.), cinabru (DA), ţinobăr, ţinabar (CRĂ3N.}, ţinabăr {M3N.OF. 1878,1592), ţinabor (POEN.) . -ET. mittelb. lat. cinnabăris, vgl. frz. cinabre, dt, Zinnober, ngr. HLwdfîapL, russ. kinovarî. chinovi'e S.f. (1683 DOS.VS.Dech.5;199a) Klostergemeinschaft F., Z ö n o b i -u m N. într-una din acele mănăstiri, economul chinoviei ... mă duse în biblioteca mănăstirii (BÄLC.545) führte mich in die Bibliothek der Klostergemeinschaft. - GR. chino'vie, chinov (PCL.). - ET. mgr. woiv<5|3i.ov, ksl, ki-novija. chinui' Präs. -ie'sc (l6.Jh.PS.SCH.50,19) I. V.tr. quälen, peinigen, plagen. Doi tătari ţeapa-i gătesc, Doi amar mi-l chinuiesc (AL.PP. 77}. - H. V.intr. Qualen erdulden, leide n. (Eu) chinuiesc într-această pară de foc (VARL. 2 CAZ. I,327a). La ce-l făcuse oare D-zeu (pe Matei) să chinuiască şi pe o lume şi pe alta? (NÄD.NUV.I,207} um auf Erden und im Jenseits zu leiden? - III. a se chinui (cu c.) sich (mit etw.) abquälen, abplagen. - GR. chin. - SG. ALR SN IV,K.993. chinui"re Pl. -nui"ri S.f. (1570 CORESI LIT.35b) Peinigung, Quälerei F. - ET. a chinui. chinui 't Mj. (1561 CORESI TE1* 126a;Lk 6,18) qualvoll. (Gîndurile lui) torc în ascuns firul unor întîmplări însemnate şi hotărîtoare pentru chinuita lor viaţă (VLAH.NUV. 179) für ihr qualvolles Leben. - ET. a chinui. chinuito"r (1649 WARD.) . I. Adj. quälend. - II.1. S.m. Quäler M. — 2. chinuitură 520 S.f. chinuitoare (+) Foltsrinstrument N. (PTB.). - ET. a chinui. chinuitu'ră Pl. -tu'ri S.f. C1683DOS.VS.Noe.23;l48b) Peinigung, Qual F.- ET. a chinui. ehioiălăi' siehe chelălăi GR. chiolha'n Pl. -ha'nuri S.n. (1868 BARC.) MUNT.Gelage N., Lustbarkeit, Zeche F. In Ialomiţa tine o nuntă ţărănească chiolhanu de joi gi pînă joi (MAR.NUNTA 91) im Kreis I. dauert das Gelage einer Bauernhochzeit von Donnerstag bis Donnerstag. - GR. chiul-. - ET. vgl. türk, külhan "Heizraum im türk. Bad”. ehiondorî'ş Adv. (1847 PANN PV.1 11,106) MUNT. fam. a se uita chiondorîş la cn. jdn.scheel ansehen. In curtea locului de alegeri se văd două tabere răzuite ... uitîndu-se chiondorîş unii la alţii (JTP.R.207) zwei gegnerische Parteien, die einander scheel ansehen. - ET. evtl. Zshg. mit chiorîş. chior (1632 PUMNUL) I. Adj.1.auf einem Auge blind, einäug i g. O iapă chioară de ochiul stîng (MDN.OF.1877, 4926). ln ţara orbilor, chiorul (cel cu un ochi) e împărat (Sprw.) im Lande der Blinden ist der Einäugige König. -Fam. überh. verächtl. od. scherzh.: blind.Ce dracu, eşti chior? zum Teufel, hast du denn keine Augen?» - So bes. v. jdm., der so handelt, als ob er blind wäre. Am fost destul de chior ca să te cer pe tine de nevastă ich bin blind genug gewesen, dich heiraten zu wollen. A da chior peste c. blindlings über etw. stürzen, herfallen. Oamenii boierului, care dau chiori unul peste altul de parcă aveau orbul găinilor (CREANGĂ,CL XII,24). S-o luăm de-a chioara (CREANGĂ,CL XIV,375) gehen wir blindlings drauflos. Săptămîna cea chioară die Flegeljahre, v. der leichtfertigen Jugendzeit, in scherzhaftem Ggs. zu Săptămîna luminată die Osterwoche (GHIB.BV.40). - 2. ave gură chioară er hat ein loses Maul (PANN,CL V,381). - 3. fam. n—am para, lescaie chioară ich habe keinen roten Heller. -Vgl. babă 3.-4. apă chioară nichts als Wasser (durch Verwechslung mit apă chiară), fig. leeres Gerede. - II. Argot S.m. 1. beim Kartenspiel As IM. -2. Flüchtling aus Sibirien (CCMT.111,572 N.). - ANTHROPON. Coman Chiorul (PUMNUL, GCD). - ET. türk. kör. - SG. ALR I/I,K.68;II/I,K.16. chiorăi' Präs. -ie'sc V.intr. (1838 HEL.Calul) v. leeren Gedärmen: knurren, kollern. Imi ahiovăie maţele de foame mir knurrt der Magen (vor Hunger) . -GR. MQLD. ghio-; co- (MAR.OFN.1,154). - 3.Pers. Sg. u. Pl.Präs. meist chio'răie, ghio'räie. - ET. onoma-topoet., wie frz. grouiller, gargouiller, dt. knurren etc. - SG. ALR II/I,K.62. chiori' Präs. -rä'sc (1703 GCD) I. V.tr.: pc. de un ochi jdm. ein Auge aus-sch lagen, j dn. b lenden. Atunci ... am descărcat ţava dreaptă şi l-am chiorît (pe urs) de ochiul drept (GANE,CL VIII,99). Spune că-i lovit La un ochi cu-o piatră şi că l-a chiorît (SPER.AN.1,31) daß man ihm mit einem Stein ein Auge ausgeschlagen hat. - II. V.intr. 1. ide un ochi auf einem Auge) erblinden. Sä chio-răsc dacă mint straf mich Gott, wenn ich lüge. - 2. mit einem Auge blicken, indem man das andere zukneift, so bes. zielend. Unde chiorăşte şi unde loveşte? (PANN FV.^ 1,10) worauf zielt und was trifft er? - III. a se chiorî scheel blicken. A trebuit să luăm căciula din cap la or-ce uriaş s-ar fi chiorît la noi pe la hotare (JIP.R.17). - GR. selten chiori. - ET. chior. chiorî'ş Adv. (1844 AL.POEZII 1,57) l.ein Auge geschlossen haltend, schielend. - A se uita la cn. chiorîş jdn. scheel ansehen. începură (cucoanele) să se critice una pe alta de la distanţă şi să se privească cam chiorîş (th1i.SCH.48) und begannen einander scheel anzugucken. - Als Adj. flektiert: scheelblik-k e n d. (Nurorile) stau chiorîşe şi la masă (SEV.AN. 163). - 2. blindlings. Nu cerem ca osmanliii să adopteze chiorîş ceea ce mulţi în Europa o iau drept civilizaţie (RAL.S.142) wir erwarten von den Türken nicht, daß sie ... die europäische Zivilisation blindlings übernehmen. - ET. chior. chio'scă Adj.invar. (1896 UR.) strotzend, gespickt voll. Coşgogemete tearh (= pungă), chioscă de plocoane (UR.LEG.97). Fesuri ___ legate cu tulpane _____ cu capetele chioscă de bibi- luri şi moţuri de arniciuri vii colorate (UR.LB3.337). - Vgl. chişcă. - ET. unbek. chioste'c (+) Pl. -te'ce S.n. (1762 GHEORGACHI) 1.dicke Schnur (an Mänteln, um sie, wenn sie lose über den Schultern getragen werden, zuzubinden). Cu 2 contăşele pe umăr numai în chiostece (GHEORGACHI,LET. 111,312). Venghercă de postav negru cu brandebururi şi cu chiostecuri (GHICA,CL XIV, 445) schwarzer Ciberrock mit ... Zierschnüren. -2. Fußfessel F. bei weidenden Pferden. Auch für faule Menschen. Cînd te uiţi la el şi trece, Parcă este în chiostece (PANN FV.M.I,87) als ob rran ihm Fußfesseln angelegt hätte. - ET. türk, köstek. chioşc Pl. chio'şcuri S.n. (1715 IST.,Ş.INFL.1,115) Kiosk M. (oriental. Gartenhäuschen; mod. Verkaufsbude) . Locul de predilecţiune al lui Gheorghe era chioşcul din grădină (FIL.CIOC.180) G.s Lieblingsplatz war das Gartenhäuschen. - ET. türk, kd'şk. 521 chip * • Pl chi'ote S.n. (1581 CORESI OMIL.363) = cfrjjSi. jaut2r'dUrC^r^n^Bni:*er'86^en' "der Schrei. Pedestrimea da năvală cu chiote mari (DION ,TEZ.II»171) die Infanteristen . . . mit gellenden Schreien. Şi au făcut (turcii) un chiot mare şi au jat o năvală straşnică (NECULCE,LET.2 11,323) die Türken erhoben ein großes Geschrei und starteten einen wütenden ßngriff. Vicleana amantă dete un chiot şi căzu jos leşina (FIL.CIOC.46) die schlaue Mätresse stieß einen lau-ţ.gn Schrei aus und fiel ohnmächtig zu Boden. - Bes. a) ’preudenschrei, Jauchzer M. Vinul cur-gin butii sparte, şi chiotele despicau bolta cerului {EMN-PL 4)- “W Hohngeschrei N. - cj W s h -g e s c h r e i N. (fOXA,HC 1,378). - A da cuiva chiot jjjn. von weitem anrufen. Niţă primaru ti ■ ■ ' zări, dar nu-i dădu chiot (RĂDUL.RUST. 11,274) . - ET. ■ - chiu! mit Suff. -et, -ăt, vgl. răcnet,, strigăt, vaiet . etc. chioti" Präs. -te“sc V.intr. (l806 KLEIN) laute Schreie ausstoßen, bes. i -- jauchzen. Apoi chiotind groaznic, au dat năvală . aălărimea şi pedestrimea asupra muscalilor să-i îrnpre-soare (DICN.,TEZ.II,171) entsetzlich schreiend stürzten sich Kavallerie und Infanterie auf die Moskowiter. - ET. _ chiot. t ddp Pl. chi'puri S.n. (1480 BGL 42) __ 1. B i 1 d(n i s) IM. Dîndu-i împăratul semn de domnie chipul său ce-l purta Dimitraşco Vodă la piept (MUŞTE, LET.2 111,46). Să nu faci ţie chip cioplit (BIBLIA 1688 „ Ex 20,4) du sollst dir kein Abbild machen. - Daher: a) Ebenbild N. Cunoaşte-te, frate, pre tine, că - eşti chip al lui D-zeu (ANT.DID.132) denn du bist ein Ebenbild Gottes. Vgl. asemănare 2. - b) Beispiel N. Robului aceluia pre carele l-au pus Măria Sa chip _ noaă tuturor (VARL.CAZ.2 I,272b) jenen Knecht, den Gott uns allen als (warnendes) Beispiel hingestellt hat. - 2. Gestalt F., Ausehen N. Mergi acum şi mă scapă de chipul tău urîcios! (I.NGR. ,CL VII,7) geh und „ befreie mich von deinem häßlichen Anblick! Căzlariul din farem, Cel cu chipul de arap (AL.PP.106). Cu chipul ciu-era boala (MIR.COSTIN,LET.2 1,372) die Krankheit hat-( das Aussehen der Pest. O fämeie de chip, însă săraca _ ^ de îmbrăcăminte (BARAC HAL.1,85) eine gutaussehende, aber t ^ ärmlich gekleidete Frau. - LV. in zahlreichen Verbindun-^ gen: Făcîndu-se în chip de ostaş călare (ANT.DID.221) indem er die Gestalt eines berittenen Kriegers annahm. Că îmbăta are chip facerea lumii, iară dumineca învierea . ^PRAV.GCiV.145a) stellt vor. Aceste cinci jiganii ... în hipul a toată stema a alaltor cu patru picioare era toSNT. 13-1^33) diese fünf Tiere bildeten die Krone der nctern Vierfüßler. Şi trimise Brîncovanul Vodă la Cons-GKtin Ducq ţoa ţn ^ip de sol, pe un mitropolit ~ *®5lCE,LEjr.2 11,274) als Gesandten. Ieşise o seamă de oşteni ... peste Jijia, în chip de harţă (MIR.COSTIN, 2 LET. 1,330) um zu Scharmützeln. Că întrase ca în chip 2 de jac în tabăra noastră unii de dînşii (MTR.COSTIN,LEr. 1,373) um zu plündern.-Fam. chip, MOLD, -urile, auch chipuri (SEV.AN.136) vor einem Wort, um auszudrücken, daß der Sache die Bezeichnung nicht zukomnt: Era o feşteli-tură de plumb roş şi albastru care înfăţişa, chip, un turc călare (RĂDUL.HJST.II,199) es war eine mit rotem und blauem Bleistift hergestellte Sudelei, die angeblich einen Türken zu Pferd darstellen sollte. Preutul ... se pregătea să meargă, tot codindu-se, chip îşi căuta cîrja pe care o lăsase în ungheri la uşă (NÂD.NUV.1,36) der Priester machte Anstalten fortzugehen, zögerte aber lange damit und tat so, als ob er seinen Stab suchte, den er in der Ecke an der Tür gelassen hatte. Aveam şi eu, chipurile, un ibovnic în sat (VLAH.IC.79) auch ich hatte sozusagen (od. so etwas wie) einen Geliebten im Gorf. - 3. LV. Person F. Vornicul Gavriil ... fiind şi chip mirenesc, nu trebuie a fi stăpîn sau mai mare sfintei biserici (DX.17-13,MELH.CH.183). Care ori chipurilor boierilor, ori curţii va face silă ... să i se facă certare de cap {NEC.COSTIN,LET.2 1,480). Cîţiva domni din Ţara Leşască singuri cu chipurile sale cu curţile 2 lor au fost (la nuntă) (MIR.COSTIN,LET. 1,34) in eigener Person. -4. Zeichen N. Cînd (solul) este aproape de poarta curţii domneşti, atuncea se slobod iară 2 toate tunurile, chip de merge sănătos (GHEOR3ACHI,LET. 111,329) zum Zeichen, li făcu semn cu mîna sărmanul fle-cău, chip că o vede (IARNEK,CL XV,175). Mîţa-i face chip (împăratului) (SEV.POV.123) die Katze gibt dem Kaiser ein Zeichen, winkt ihm. -5. Art, Weise F., Art und Weise. Chipul cum vorbeşte, cum se îmbracă die Art und Weise, wie man spricht, wie rran sich kleidet. ln chipul acesta auf diese Weise. Lasă-l să fie norocit în chip şi fel cum i se năluceşte tui (RADUL.KUST.il,13) möge er glücklich sein in der Art, wie er sich's erträumt, ln aşa chip ca ... dergestalt, daß ... - ln fel(uri) şi chip(uri), fel şi chip auf alle mögliche Weise. Cu ce rau l-am căutat! Feli şi chip m-am zvîrcolit să-i dau peste leac (NĂD.NUV.1,90) auf jede mögliche Weise habe ich mich bemüht ...- Nici într-un chip durchaus nicht, keineswegs, um keinen Preis. Să veniţi numaide-cît la mine în gazdă ... N-oi suferi nici într-un chip să trageţi aiurea (I.NGR.,CL VII,44) ich werde es keinesfalls dulden, daß ihr woanders absteigt. - Fel şi chip, feluri şi chipuri aller Art, verschiedenartigst, allerlei. Creangă nu mai înceta cu frumoasele sale znoave, glume, istorii poznaşe fel şi chip (EOGD.POV.263) allerlei drolliger Erzählungen. Ea ne va da mîncare feliuri şi chipuri, dar noi să nu mîncăm (CÂT.POV.1,18). In divuri, în chipuri i n der verschiedensten Weise, mannigfaltig. Hameleonul ... faţa în divuri, in chipuri mutînd (CANT.IST.262). Vidra cu ale sale în divuri, în chipuri amestecături (CANT.IST.146). - într-un chip in gleicher Weise. într-un chip sintern răs- 2 cumpăraţi cu sîngele fiului lui D-zeu (VARL.CAZ. I,273a) alle ohne Unterschied. împărăţia ceriului ... preste tot într-un chip va lumina (VARL.CAZ. I,233b). - 6. M i t -tel N..Mittel und Wege (Pl.): a căuta, afla, şti un chip ein Mittel suchen, finden, kennen. De ce oamenii care au aflat chipuri de-a se dezbăra de muşte şi de ţinţari, nu caută vr-un mijloc de-a stîrpi şi creditorii de pe faţa pămîntului (AL.OP.1,1056) Menschen, die Nittel und Wege gefunden haben, um sich von lästigen Insekten zu befreien. Să—i facă vr-un chip, să-l ia pe lîngă dînsul (VLAH.NUV.8) er solle es zu ermöglichen suchen, daß er ihn zu sich nehme. - Nu e chip (SEV.POV.15 u.237: nu e de chip) es gibt keine Möglichkeit,es geht nicht! Dormia-i fu atît de scurtă, încît nu e chip a ne pronunţa asupra capacităţii ... acestui mare ostaş (HASDEU I.V.190). De el nu-i nici un chip să scape (fata) (COŞBUC 65) es besteht keine Möglichkeit, ihm zu entrinnen. Nu fu chip de muncă în ziua aceea (RADUL.RUST.II,18). Nu mai este chip, mă-mucă (NĂD.NUV. 166) es ist nicht mehr auszuhalten, Mutter. - N-am chip(uri) es ist mir nicht möglich, ich kann nicht. Vezi şi tu că n-avem nici un chip (VLAH.DAN 11,147) du siehst ja selbst, daß wir nicht anders können. N-avea chip, bietul tata, să spuie-o vorbă unei slugi (VLAH.NUV.169) der arme Vater konnte einem Oienstboten kein hartes Wort sagen. - GR. Dim. chipuşo'r, Pl. -şoa're, chipule'ţ, Pl. -ţe. - ET. ksl. k£pü(serb. kip), iregy. kep. // Aus dem Magy. ins Serb. u. Rum. - SG. ALR SN V,K.1430. chiparoa'sä siehe tiparoasä. chiparo's Pl. -ro'şi S.m. (16*12 ÎNV.2 37b) Zypresse F. Grinzile caselor noastre chedri, podurile noastre chiparoşi (BIBLIA 1688 HI 1,16) unsrer Häuser Balken sind Zedern, unser Obdach Zypressen. -Poet.: Cu cipru verde-ncinge antică fruntea ta (EMIN.O. 1,1/2). - GR. LV. bisw. -vi's (DOS.TR.4a, so noch RAL. SUV.76), ţiproş (ANCN.CAR.), ţipruş (B.), cipru (EMIN.). - ET. gr. KundpcooOQ, ngr. HunopCccri, das -o- ist merk-würdigj n.lat. cyprus, auch mittelbar. chipcea' siehe chepcea. chipce 1 siehe chepcea. chi'peş Adj. (l6l2 DIRB XVII/2,102) wohlgestaltet, stattlich. El era tînăr, au mustaţa răsucită, ştii colea, şi chipeş (FtJND. BASME 59) er war jung ... und wohlgestaltet. - ET. chipj vgl. rragy. kepes. chipi'u Pl. -pi'e S.n. (1855 UN) Käppi N. - ET. frz. kepi. - SG. ALR SN IV,K.944, stattlich, wohlgestaltet. Ohj fru^o' cu barbă mare, albă, şi la stat înalt, Mai chip0s acesta n-au putut afla pe alt (BELD.ETER. 107) eir stattlicheren Mann hätten sie nicht finden können chip. chipule'ţ etc. siehe chip GR. chipz etc. siehe chibz etc. . chir (+) S.m. (l6ll DIRB XVII/2,32) Herr M., als Titel v.a. in der Phanariotenzeit Verdoppelt, wie ehem. Herr im Deutschen. Prea sfinţitul p<*1 rinte chirio chir Partenie (NECULCE, LET.2 11,420} -ter nur noch fam. scherzh. Eu mă chem chir Chirilă (AL,: CP.1,774). - ET. ngr. xupLOQ. abgek. nup. chirachia' siehe cherachia GR. chira'gră (+) Pl. -ra'gre S.f. (1793PREDETICI1,355a) ' Chiragra N. (Handgicht). - GR. hir- ET. n.lat. chiragra. ’ .. chirale'isa (1683 EOS.VS.Martie 17;^3a) I. Interj. Kyrie eleison! Griech. liturg. Formel, die in manchen Gegenden als Ruf am Vortag von EpiO phanias von Kindern wiederholt wird, die den Priester-'be-gleiten, der die Häuser weiht. Iar la Bobotează strigam':'-chiraleisa de clocotea satul (CREANGĂ,CL XIV, 368). - Öerv Brauch wird bereits bei CANT, beschrieben. Auch in der. ', urspr. gr. Form chi 'rie ele'ison als Ausdruck der Erleichterung oder des Erstaunens: Zece mii de galbini! >. ... chirie eleison! (AL.OP.1,563) zehntausend GukatenK:-; Großer Gott! - H. (euphem.) S.f. böser Geist., M. Papaluga, Kyraleysa ... Turca, Zburătorul (CANI.DE-SCRIPTIO Pars in,Cap. I). Toate stihiile năpădesc pe ini-, ne ... pînă şi papaluga, pînă şi turca, pînă si chiraleisa (AL.OP. 1,616). - ET. gr. xupue £A£noov. - SG. AIR v II/I,K.199. chirăi' V.intr. (1868 BARC.) . MUNT. v. Grillen: zirpen. Greierii de ce chirăie, .... cînd noaptea învăluie pămîntul? (DEL.S.71) warum zirp6'1/ j die Grillen, wenn es Nacht wird? - V. (bestimmten) geln: zwitschern. -V. Menschen: w e h k 1 a ; . gen, jammern. - GR. 3.Pers.Sg.Präs. chi räiß-ET. onorratopoet. . chiräi't S.n. (1868 BARC.) v. (bestimmten) Vögeln: Zwitschern N. Sra 0 bucurie (pe cele două rîndunele), Ş-un neastîmpăr, 5 - chirăit, de credeai că—i un stol (VLAH.DAN XI, 149) • ET. a chir ăi. chiparoasă 522 chipo's Adj. (1703 GCD) 523 chirograf S.f» (1885 H.XIV,351) '^p^DÜBR- Jäthacke F. (D.T.) . - ET. unbek. // ^ fcirta (SCRIBKN) . '^nfchili' siehe chercheli. ’jUjrci' Präs. nă -ce'sc (181(5 ION.CAL.) ^""~\/irefl. im Wachstum, in der Entwicklung Zurückbleiben: vBrkümmern, verkrüppeln. Oile ce au început a făta, simţesc cea mai mare nevoie de a primi fa Schwächling M. Calul, asuprit la muncă aşa de crud, rămîne o chircitură fără vlagă (LIT.) das Pferd ... bleibt eine Nähre ohne Saft u. Kraft. - GR. Varianten wie bei a chirci. - ET. a chirci. :chirfosea'lă S.f. (l88l CREANGĂ^* 55) Du rcheinander N. — ET. aus einem Verb a chirfosi "beschmutzen" (DA) . chirhana siehe cherhana GR. j-hiriacodro'mion S.n. (1699 CHIR.) ^omiliar N. Se va ceti tîlcrul evangheliei din a-cea 2i din chiriacodromion (PRAV.BIS.,COL.BOJOR.1,730). tyviakodromion sau Evanghelie învăţătoare ... Bălgrad .1699. - et. mgr. xupiaxoöptViov (eOoyy^lov) (DUC.). i£jgia'rh Pl. -ria'rhi S.m. (um 1820 ZIL.CR.75) ^Grherr M. einer Diözese. Raportul ... se în~ ^eptează la chiriarhul eparhiei (PRAV.BIS.,COL.BUJOR.I, der Bericht geht an den Leiter der Diözese. Chi-^xvkul bisericii (UR.LEG.346? vom Metropoliten) das ^rfiaupt der Kirche. - ET. mgr. Hupu5pxn£. ^jj-arhi'e S.f. (DOC.l8l9.,GAII>I) ’^mt u. Würde eines Diözesevor-Sehers. - 2. (er z-]b ischöfliche H b erbehörde. (Preotul) înscrisuri si mărturii fără voia chiriarhiei să nu dea (PRAV.BIS.,COL.BUJOR.I, 728). - ET. mgr. KupiapxCcu chiria'ş Pl. -ria'şi S.m. (1776 A.J.56) 1. M i e t e r M. - 2. veralt, Fahrgast M. -GR. MOLD. -rieş. - ET. chiriei vgl. serb. kirijaŞ. chiriba'r siehe chihlimbar GR. chiri'e S.f. (1632 EUSTR. PRAV. 191) 1.Miete F.,Mietzins M.: a lua, a da o casă cu chirie ein Haus mieten, vermieten; a ţine o casă cu chirie ein Haus zur Miete habenj a sta cu chirie zur Miete wohnen. Gura nu-i ţine chirie (ISP.LEG.2 293) das Reden kostet sie nichts. - 2. veralt. Frachtgebühren (Pl.), Fuhrlohn M. Unde pui chiria de aice pînă la Dunăre? Cărăuşia e scumpă (AL.,CL III, 250) noch dazu den Fuhrlohn bis zur Donau? - Car cu chirie Frachtwagen M. - ET. türk, kira, serb. bulg. kirija. - SG. ALR SN I,K.146;V,K.1363. chi'rie ele'ison! siehe chiraleisa. chirie'lä Pl. -rie'le S.f. (1836 C.NGR.) Litanei F. (fig.). Toată această frumoasă chirie-lă de epitete se adresa la mine (C.NGR.44) . - ET. frz. kyrielle. chirie'r (+) S.m. (1817 COD.CAL.) Mieter M. Posesorul şi chirierul (CCD.CAL.§1482) der Eigner und Mieter. - ET. chirie. chirigi'u Pl. -gi'i S.n. (1696 COND.V.199) 1. veralt. (F r a c h t-)F uhrmann M. Dînd acei ... bani chirigiilor (NECULCE,LET.1 11,408). Un foc mare, ocolit de feciori, de vizitii, de xn-ndaşi si de chirigii (GHICA 324) . - 2. (+) M)LD. Mieter M. - GR. -ragiu. - ET. türk, kiracv. chiri'lic Adj. (1812 MAIOR) kyrillisch: alfabetul chirilic das kyrillische Alphabet. - GR. cir-; (+) chirilice'sc (MAIOR IST.2 270). - ET. Chirii. chirimba'r siehe chihlimbar GR. chiri'ţă Pl. -ri'ţe S.f. (1847 PANN) veralt. Dame F. Pe uliţă chiriţă şi acasă chisăliţă (PANH FV.^ 1,160), - Daher Cucoana Chiriţa bei AL. Name/ einer Provinzlerin, die die Dame spielen will u. dabei/ eine lächerliche Figur rrecht. - ET. zu chir. chirogra'f Pl. -gra'fe S.n. (1815 ARÄT.STÄP.56) Handschreiben N. — ET. gr./lat. chirogra— phim. chirografar 524 chirografa'r Adj. (1822 BOBB) creanţă chirografară nicht privilegierte Forderung, die sich nur auf einen Schuldschein gründetj creditor chirografar nicht privilegierter Gläubiger. - GR. (+) hir-. -ET. chirograf. chiroma'nt Pl. -ua'nţi S.m. (1822 BOBB) Chiromant M. - GR. ( + ) hir-, - ET. it. chiroman-te. chiromanţi'e S.f. (1770 UN) Chiromantie F. - GR. (+) hir-, - ET. it. chi-romanzia. chiru'rg Pl. -ru'rgi S.ra. (1653 RI XII,19) Chirurg M. - GR. (+) -gus, hir-. - ET. gr./lat. chirurgus. chirurgica'l Adj. (1833 OT) chirurgisch. - GR. ( + ) hirurghice 'sc (UT). - ET. n.lat. chirurgicalis. chirurgi*e S.f. (um 1780 ITT) Chirurgie F. - GR. (+) hir-, - ET. n.lat. chirurgia. chi'săliţă siehe chiselită GR. chischine~u S.n. (1640 CATEH. ,TAMAS) TR. Taschentuchj Kopf-, Brusttuch N. Învăluie mîna-n chischineu §-o bagă în sinul meu {FR.-C.tÜJ’II 227) . - GR. chişche-, chişchi-; cheschenea (PP.,CL IV,31 im Reim) . - ET. magy. keszkenö (TAMAS) . chisea'1 Pl. -se'le S.f. (DOC.1786 IORGA) 1.Glasschale F., worin eingemachte Früchte (dulceaţă) serviert werten. - 2. veralt. Tabakdose F. - GR. chesea. Chesele de tutun şi de dulceaţă (DEL.S.121); chisă (DCC.1786,IOFGA S.D.VI,109). - ET. türk, käse "Schale, Geschirr". chisea'2 Pl. -se'le S.f. (1778 AIIN IV,^39) (L e d e r)B e u t e 1 M. für Tabak, Geld. De cingătoare îi atîrna chiseaua cu tutunul (UR.LSG.167) vom Gürtel hing sein Tabaksbeutel. - GR. chef}-, chesa, chisa. - ET. türk, kise, kese "Beutel". chi*seliţă Pl. chi'selite S.f. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) 1. M u s N. aus reifen, ohne Zusatz v. Zucker gekochten Früchten, bes. Pflaumen und Kirschen, Marmelade F. Am cerut la Paviloaia nişte cireşe, ziceai că ţi-i dor de chiselită (NAD.NÜV.I,168). - Cine are piper mult, pune şi in chiselită (Sprw.] wer zuviel Pfeffer hat, pfeffert auch sein Mus. - A face pc. chiselită jdn. zu Brei schlagen. Zmeii crezură că l-o f$ praf şi chiselită pe Ghibirdic (BOGD.POV.92) die Drac^e ^ dachten, sie hätten G. kurz und klein geschlagen. - \fgyi apă 10.a u. chirită. - 2. BAN.CRIŞ.TR.MARAM. sau Suppe F. - GR. chisăl-, - EI. zu asl. kyselü "saü • er", durch versch. slav. Vermittlung. - SG. ALR SN ly ^ 1105. ‘ chisnova'‘t Adj. (1806 KLEIN) drollig, possierlich. Minunată femeie ... dar cam prostană, zicînd adese nişte vorbe chisnova-te, la care tată-meu răspundea: Tronc, Mărico! (C.nqp 294) eine prächtige Frau ... etwas einfältig, die oft drollige Aussprüche tat. - GR. chiz-, - ET. unbek. chisoa'gä S.f. (un 1670 ANON.CAR.) ganz kleine Fische, die durch das Netz gehen (ŞEZ.IV,113) . - GR. chesaca kisage (ANON.CAR.) . - ET. unbek. // vgl. magy. keszeg, serb. kesega "Weißfisch". chist Pl. chi"sturi S.n. (um 1830 UN) Balg M., Kapsel, Zyste F. - GR. eist, (+) chi'stä. — ET. frz. kyste. chi'şav Adj. (1673 DOS.) 1. veralt. mißgünstig. Domnul ... Pre ceia ces chişavi, da-le-va strînsoare (DOS.PS.V.67,26). - 2. halsstarrig. - ET. unbek. chi*§cä Pl. chi'şte (1793 PREDETICI II,4lb) I. S.f. dicke Wurst aus den gehackten Innereien des Schweins und Hirsemehl. Costiţe de porc, chişte şi buft umplut (CREANGĂ,CL XV,457) . - II. Adv. strotzend, gespickt voll. Buzunarul ... umflat chişcă cu cei 500 de napoleoni (VLAH.IC.104). - ET. ukr. kyska "Leber-, Blutwurst". cbi'şiţă1 s.f. (1703 GCD) TR. 1.Vogelbauer N« Ducîndu-l (pe papagal) acasă într-o chişită (BARAC HAL.II,48) .—2. G a rn i ' tur F. v o n 14 (chişită mare) od. 12 (chişită. mică) Holzgefäßen versch. Größe, die die Faßbinder auf den Markt bringen (FR.-C.MGTII 62). - ET. vgl. serb. kuäica "Häuschen”, zu kuca "Haus". chi'şiţă2 Pl. chi'şiţe S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Grundbedeutung Haarbüschel. - Oaher 1. Haa büschel N. am untersten Gelenk am FuB von Huftie ren, danach überhaupt unterstes Gelenk am Pferdefuß: K 0 t e F. Semne de arici la chişite la toate picioarele (MON.OF.1878,2122). - 2. MOLD.BUCOV. Pinsel, M., Malgerät zum Färben v. Ostereiern. - 3. BAN. ß ü r s t e F. zum Entfernen der Asche, aus dem Ofen. -vgl. poln. kot, kut, dt. Kote, Kote, serb. kicioa Kr00- 525 chiti1 pferrlBfuß, Pinsel” (BOGREA,DR IV,880) . - SG. ALR I/I, K.27. S.m. (1851 STAM.D. } p]0LD Sauermilch F. v. der Kuh. Wird gewonnen, indem man die rohe Milch sauer werden läßt u. den Rahm (smtntînă) abschöpft. Aus chişleag wird Kuhkäse (brînză fe vacă) bereitet. - GR. -lea'c. - ET. anscheinend zu asl. kyselü "sauer", ukr. kysljak. - SG. ALR SN II,K.303. chit1 Pl- chiţi S.m. (16.Jh.PS.SCH.Gesang 3 Jüngl.8,77) l_V. W a 1 f i s c h M. Chitii şi toate cele ce să mişcă în ape {PSALT.RÎMN.176b, Gesang 3 Jilngl.4) . Dafür LM. balenă. - GR. chi 'tos (BIBLIA 1688 Ib 3,8) , Pl. -şi {BIBLIA 1688 Gn 1/23), S.f.Pl. chitoa'se (BIBLIA 1688 Ib9,13).-ET. gr. HfjToe (ksl. kitü). chit2 S. (1898 D.T.) Kitt M. - ET. dt. Kitt. chit’'1 siehe cfit I. chita'ci (1852 SUŢU) I. S.m. guter Schütze. Ei ştiu a mînui arma şi sînt în geneve vestiţi chitaci (SUJU NOT.109) sie können mit dem Gewehr umgehen und sind als gute Schützen bekannt. - II. Adj. 1. t -r e f f s i c h e r. - 2. chitaci din gură beredt .De stat mici, dar din gură mai chitaci (PP.MAR.NLJNTA 422) . - E7T. zu a chiti}. chita'i (+) S.m. (um 1710 ANTIM) LV. 1. C h i n a. împăratul Chitaiului {ANTIM DID.66) der Kaiser v. China. -2. Chinese M. Marele împărat al chitailor (NECULCE,LET.2 11,190) der große Kaiser der Chinesen. - ET. russ. Kitaj "China". chita'ntă Pl. -ta'nţe S.f. (1732 IORGA S.D.XEV,50) Quittung F. - GR. (+) cvita'ntie {CIL 111,118) . -ET. n.lat. quietantia durch versch. Vermittlung. chita“p (+) S. (um 1775 DUM.) Schrift F. Un azirhal după chitap aşa scriind ... Ş.INFL.II,38) eine Bittschrift, welche wie folgt lautete ... Slujba chitapului das Sekretäramt. - GR. chitab. - et. türk, kitap. ghi-ta'rä Pl. -ta're S.f. (1785 UN) Gitarre F. Chitaristul ... pişcă, patetic şi cadenţat, coardele chitarei (DEL.P.10) der Gitarrenspieler Züpfte, pathetisch und rhythmisch, die Saiten seines Instruments. - GR. ghit-. - ET. it. chitarra. ^&ta~risb Pl. -ri'şti S.m. (um 1030 UN) ^itarrenspieler M. - GR. ghit-j f. -tS, ^1* -te. - et. it. chitarrista. chita't Adj. (1892 MAR.) TR. blumig. Ei m-or sădi ... la cel loc chitat (PP. MAR.ÎNM.1Q3) . - ET. zu chita1 (DA) . chi"ta1 Pl. chi'te S.f. (I88O XEN.) MOLD. ugs. acum mi-e chita jetzt ist die rechte Zeit, der günstige Moment für mich. Apoi amu, chita (lupilor) de Sf.Andrei (NÄD.NUV.1,176). Acum mi-i chita ...de cei mai dîrji am scăpat (XEN.BR. 184). - ET, zu a chiti*. chi'tă2 Pl. chi'te S.f. (um l670 ANON.CAR.) 1. TR. [de flori Blumen-)S trauß M., Büschel N. La mânuşa oalei se leagă o chită de cireşe şi de flori (MAR.INM.388) an den Topfhenkel bindet ran ein Büschel Kirschen und einen Blumenstrauß. - GR. Dim. chi-tu'şă (SEV.NUNTA 234), Pl. chitice'le {ŞEZ.1,291). - 2. Bund M. gehechelten Hanfs od. Flachses. Cîte oucoară îi vedea primăvara întîi, atîtea chite de cînepă ai să faci (ŞEZ.1,277). Besteht aus 12 Büscheln (fuioare). - ET. slav. kita (serb., ukr. etc.). - SG. ALR SN I,K.262. chitea'lä1 Pl. -te'li S.f. (1698 CANT.DIV.22) 1. Treffer M., Genauigkeit F. -2. fam. ugs. Gedanke M., Meinung F. Noi, surugiii, jud&oöm orml după bacşiş şi nu dăm greş niciodată au ohiteala (AL.OP.1,46) wir ... beurteilen die Menschen nach ihrem Trinkgeld, und unsere Meinung hat da irrmer noch zugetroffen. -3. Entschluß, Vorsatz M. {B.). - GR. veralt. Pl. -te’Z-e. - ET. a chiti?'. chitea'lă2 Pl. -te'li S.f. (1620 MOXA,HC 1,382) 2 Putzen N.,Putz M. - ET. a ohiti . chiti-1 Präs. -te'sc (1632 EUSTR.PRAV.6oll) I. V.tr. 1. c. nach etw. zielen, es aufs Korn nehmen. Ş-aşa bine mi-l chitea Că din fugă mi-i tăia Giumătate-a trupului (AL.PP.74). - Absol.: zielen. Angel ... apucă degrabă şuşuneaoa soldatului ... chiteşte, trage (AL. ,CL VIII,44). - 2. fig. c. etw. ins Auge fassen, aufs Korn nehmen, darauf abzielen, danach streben. Ori ai chitit ca mumă pe unul din flecăi Ce bun ar fi şi vrednic şi care o iubeşte ... ? (I.NGR., CL IV,87). Ai chitit ... Să desparţi a ta Domnie De a noaetră-mpărăţie? (AL.PP.210). - 3. fam. ugs. denken, meinen, beurteilen, vorstellen. De a fi (tînărul) cum îl chitesc eu (AL.,CL 111,247) wenn der junge Mann so ist, wie ich ihn mir vorstelle. -Bes. mit Objektsatz: Ard-o focul rezeşie! Eu chiteam că-i boierie Şi-i numai o sărăcie! (AL.PP.227) . - Schon LV. Să nescine se va împreuna cu ovreii şi cu dinşii va chiti într-o credinţa (PRAV.GOV.56a).- Noaptea cu inima mea chi-tiiam (BIBLIA 1688 Ps 76,6). - II. a se chiti sich chiti2 526 überlegen, vorstellen. Mă chitesc eu în mine, cum s-o dau, ca să nu mă prindă (CREANGA,CL XV,6). Multe ai mai fost ştiind tu! "D-apoi, cum te chiteşti d-ta?" (VLAH.IC,85) wie stellen Sie sich das vor? - ET. unbek. // vgl. serb. hititi, hitati (DA). chiti'2 Präs. -te'sc V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) 1. putzen, zieren. Crăciunul cînd soseşte, (fata bătrînă) Se piaptănă, se chiteşte (MAR.SAT.105). - 2. (schön, geschrackvoll) herrichte n. - ET. serb. kititi, bulg. kiti. // PUŞCARIU,REV.FIL. 1,271 flg.: Wechselbeziehungen zu a chiti?'. — SG. ALR SN V,K.1317, 1342,1447. chiti "e siehe tichie GR. chiti't1 Adj. (1703 GCD) 1. gezielt. -2. überlegt, bedächtig. Fiind măiestru şi chitit la minte (DION. ,TEZ.H, 185). - ET. a chiti?. geschmückt, hergerich tet. Casa ta—i frumos chitită (POMP.BP.35) dein Haus ist schön hergerichtet. - Frumos şi chitit (Ctntec la Crăciun,OCR I, 136) . - ET. a chiti?. chitona'g S.m. (1793 PREDETICI II,165b) MOLD. Quittenbrot N., getrocknetes Quittenmus. Chitonag de gutăi (K.-N.FEJ.190) . - Nicht zu verwechseln mit chitono'g (= pit, s.d.). - GR. -nac (CIH.) . - ET. frz. cotignac. chi"tos siehe chit^ GR. chi'trä Pl. chi'tre S.f. (um 1690 MIR.COSTIN,LET.1 1,8) Zedratzitrone F. Frucht v. Citrus medica Risso. - ET. ngr. xtxpa (Pl.). chi'tru Pl. chi'tri S.m. (1793 PREDETICI 1,170) Zedratbaum M. (Citrus medica Risso). - ET. chi-trä. chitui' Präs. -ie'sc V.tr. (1900 TIKTTN) kitten, verkitten. - ET. chit2. chiţăi' Präs. -ie'sc V.intr. (1840 POEN.1,786) v. Mäusen u. anderen Kleintieren: piepen, quieke n. Erau unsprezece bursucei cari se zvîrcoleau chi-tăînd şi mierlăind sub ugerul mamei (OD.PS.43) elf Oachs-junge, die sich quiekend am Gesäuge ihrer Mutter drängelten. - GR. ahiţcăi, chiţcui, chiscui. 3.Pers.Sg.Präs. chi'tăie. - ET. onaretopoet. chiţca'n Pl. -ca'ni S.m. (l84l GR.ALEX.) MUNT. (Haus-)R a t t e F. (Mus rattus), große j*j a u .3 Chiţcanii, şobolanii, vidrele (OD.-SL.134). Şeful ei ^ ghiscan mare (GR.ALEX.POEZII 11,33). - GR. ghiscan i.-^ can. - ET, unbek.5 vgl, chiţoran. chiţcăi siehe chiţăi. chiţcăi't S.n. (1886 VLAH.) •• Zirpen, Quieken N, Cîmpul ... vibra de chiţcăitul ascuţit, prelung, tremurător şi metalic al cr£a- £ teilor şi greierilor de iarbă (VLftH.NUV.26). - ET. a ' chiţcăi (a chităi). chiţibu'ş Pl. -bu'şuri S.n. (1877 CREANGĂ) fam. Kleinigkeit, Lappalie, Bagatelle F .Cu chiţibuşuri de aceste să ne zăbovim noii (CREANGA,CL XI, 192) sollen wir uns mit solchen Kleinigkeiten aufhalten? - ET. unbek. chiţibuşa'r Pl. -şa'ri S.m. (1900 TIKTiM) fam. Pedant M. - ET. chiţibuş. chiţora'n Pl. -ra'ni S.m. (1688 BIBLIA) Spitz-, Feld-, Haselmaus F. (Sorex). Chi% toranul şi hameleon şi nevăstuica (BIBLIA 1688 Lv 11,30»’’ gr. iJuvdXri) die Maus, das Chamäleon und das Wiesel. - GR.1 -torlan (H.II,253). - ET. unbek.j vgl. chitcan. chiu! Interj. (1837 PANN Jianul) schriller, meist langgezogener Ruf j bes. als Zeichen aus-J gelassener Freude: juch!, juchhe! Chiu! şi vivat§, fericit! Boierul s-o căftănit, Chiu, chiu, chiu şi ha, ha, ha, Trăiască Măria-Sa! (AL.OP.I,81). - Substantiv.: A fost atîta chiu şi cînt (COŞBUC 21) es gab soviel Aus; gelassenheit und Gesang. - Fam. cu chiu cu vai mit . schwerer Mühe. Cu vai cu chiu, cum se zice, ei reuşiră a aduna ca la 3000 de luptători aleşi (HASDHJ I.V.34) mit viel Mühe ... konnten sie 3000 erprobte Krieî ger aufstellen. - ET, onomatopoet. chiub siehe chiup GR. chiui' Präs. -ie'sc V.intr. (1645 HERODOT 420) 1. johlen. Ea ... spre Dunăre-alerga Haulind şi chiuind (ÄL.PP.59). - Dann überh. schrill e, lalJ te Rufe ausstoßen. Ce s-aude-n depărtare? Glas de om chiuind tare: Hai, ho, ta, ho, bourean Trage brazdă pe tapşan (AL.PP.168). A chiui pc. j d n. a u s der Ferne (durch schrille Töne) a n-, herbe1 rufen.- Bes. als Zeichen ausgelassener Freude: juchzen, jauchzen. Ia masă se pun Şi ben chetuiesc ... Ploscele ciocnesc Vesel chiuiesc (AL.PP* 66).-2. Tanzlieder, SchnaderhüP ferl singen. Sfîrşind (nuntaşii) hora aceosia’ -;"î chiti't Adj. (1642 AGY 44) „ 2 chitu şa siehe chită GR. 527 chiverniselnic u încetează de a chiui şi mai departe (MAR.NUNTA 557) . _ pp. chiu! chiui'ta (1881 CREANGĂ) nur adv.: ou, de-a chiuita MOLD. ugs. haufenwei-e Fugea11 dancii chiuita (SPER.AN. 1,195). Le făceam a-ţunci (poznele) cu chiuita (CREANGA,CL XV,7) damals verübten wir unzählige Streiche. - ET. unbek. chiuitu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1800 BUDAI-DELEANU VII,76) Schnaderhüpferl N. Jucînd îşi adresează (ei) prin chiuituri tot felul de satire (FR.-C.MDTII 69). - ET. zu a 'chiui. chiqja'r siehe tuşer. chiul S.n. (1868 BARC.) fam. a trage cuiva chiulul jdm. einen Streich spielen, jdn. anführen. Şi-şi face socoteală să-i tragă chiulu (negustorului) (SEV.PCW. 175) und er überlegt sich, wie er ihn hereinlegen könnte. Spez.: a trage chiulul, a chiuli schwänzen. - EI. viell. türk, kül suyu "Lauge", vgl. dt. "jdn. einseifen, über den Löffel barbieren". // Andere Hypothesen: rekonstruiert aus chiulangiu (ICGU,GS IV,388) bzw. frz. ti-rer au cul (CIORANESCü 1865) . chiula'f Pl. -la'furi S.n. (1847 PANN) veralt. Kopfbedeckung F. der Türken, um die der Turban gewunden wird. Bătrînul Sinan ... iz-bindu-se de pod, îşi pierdu ohiulaful şi feregeaua (BĂLC. 123) verlor Mütze und Mantel. - La aşa cap, aşa chiulaf (PANN PV.,Z.III,105) er hat was ihm gebührt. - A pune un chiulaf cuiva j dn. here in 1 egen. Osmanlii Şi bostangii Au ... Să ne puie un chiulaf (AL.OP.1,125) . ~ ET. türk, küläh. chiulangj'u Pl. -gi'i S.m. (1837 GOR.HAL.) i-(+) Mützenverkäufer M. bei den Türken (s. chiulaf). - 2. fam. Spitzbube, Gauner, Tagedieb M. - GR. chiolhaniu (GOR.HAL.111,55) . -türk, külahgtj -n- durch Einfluß von chiulhangiu. ghiulha n siehe chiolhan GR. Şhiulhangi'u (+) S.m. (COND. 1776,30) ^•Heizer M. eines Bades bei den Türken. - 2. Zechbruder M. - GR. chilhanagiu (CCND. 1776,80). türk, küThanci. SîÎHE Pl. chiu'puri S.n. (l801 AA ist.11/31,255) Sroßes irdenes od. gläsernes G e- 3 ß v. der Form der antiken Amphora (D.T.) zum Auf--^ahren v. öl, Oliven, sauren Gurken. Toate putinele cu l°Pe> ou măsline, toate chiupurile cu marinate şi lico- rini (C.NGR.227). - GR. chiub (PANN,D.). - Dim. chiupu-şo'r. - ET. türk. kiip. chiurchiuli~ siehe chercheli. chiurci"-ba~şa ( + ) S.m. (um 17^3 NECULCE) Oberkürschner M. Cu Manolachi chiurciu-başa împărătesc (NECULCE,LET.^ II,362;395) mit M., dem kaiserlichen Oberkürschner. - GR. chir- (CCND.1776,Ş.INFL.II, 39). - ET. türk, kurkffu-başv. ehiureeei’'u (+)(x) S.m. (1693 COND.) Ruderer M. (COND.1693,Ş.INFL.II,39). - ET. türk. kürekgi. chiuzd (+)(x) Adv. (1648 CATEH.) universell. Cred besereca chiuzd criştinască (CATEH.1648,GCR 1,124) ich glaube an die allgemein christliche Kirche. - ET. zu magy. köz "allgemein". chi'vără Pl. chi*vere S.f. (1509 DERS) 1. ehem. hohe Soldatenmütze: Tschako M. Voinici făr-de leafă! Cu chivere nalte Cu cozile late Lăsate pe spate (AL.PP.63). Şi vei face chivără (xLÖapiv) de mătase (BIBLIA 1688 Ex 28,35) du solist ... einen Hut von Seide rrechen. - 2. ehem. Pickelhaube F., Helm M. - ET. vgl. russ. kiver. - SG. ALR SN IV,K.945. chivernisea'lă Pl. -se"liS.f. (uml640URECHE,LET.^ 1,104) 1. LV. Lenkung, Leitung, Verwaltung, Regierung F. Oşteanul ... în răpegiunea calului asupra a unui mal înalt ... nici vreme de chivernisală, nici loc de fereală mai putu avea (CANT.IST.167) das Pferd zu lenken. împăratul ... avînd ştiinţă şi de răva- 2 şele de rea chiverniseala lui (Duca Vodă) (AMTRAS,LET. 111,102) der Kaiser, der von ... seiner schlechten Ver^-waltung Kunde hatte. -2. Versorgung F., (Le-bens-)U nterhalt M. Unul altuia se vaită ...Că nu au chiverniseală, şi că slujbele sunt date Tot la oameni fără merit (SIHL.92) sie jarrmerten beide ... daß sie keinen Lebensunterhalt hätten. I-au dat (împăratul lui Toma) sate în Ţara Moschicească de chiverniseala vie- 2 ţii lui (NECULCE,LET. 11,332) . - Verächtl. v. einem Amt: Pentru el (dascălul Chiosea) şcoala nu era o chiverniseală, nu se gîndea la; treci zi, treci noapte, apvopie-te, leafă! (GHICA 51) eine Versorgungsanstalt. Oaher: - 3. veralt. erspartes, zurückgelegtes Vermögen. Ori pe care îl socotea că are ceva chiverniseală, îndată trebuia să-i găsească un mijloc ca _ 2 să-l dezbrace de averea lui (EN.COGAUîî. ,LET. 111,253) bei wem er erspartes Vermögen witterte ... - GR. Pl. veralt. u. OLT. -se'le. — ET. a chivernisi. chivemise'lnic (+) Adj. (1873 IANOV) vorsorglich. Pontatori chivemiselnici care ... chivernisi 528 cum şterg doi., trei- gălbinaşi din banc, numai ce-i auzi: bon soir la boieri! (IANOV,CL VII,314) . - ET. a chivernisi. chivernisi* Präs. -se”sc (uml680IOANDIN'VTN'JT,GCRI,2i<6) I. V.tr. 1. LV. lenken, leiten, verwalten, regieren. Ieşi de la liman, mai chivemi-~ 2 - -seşte corabia ta bine! (MARG. 19a). Tăindu-l împăratul, căci n-au chivernisit oştite bine (I.VACAR.I.I.O.,TEZ.II, 258) der Kaiser ließ ihn hinrichten, da er das Heer nicht erfolgreich geführt hatte. (Bogăţia) de o vei chivernisi bine, vei lua, ca un ispravnic bun, plată de la D-zeu (ANTIM DU).209). Vei crăia dată tie să o păzeşti cu dreptate, să o chiverniseşti şi să o aperi? "Voi” (NEC.COSTIN, I£T.^ I,App.27). Prea bimul D-zeu, după ce a făcut lumea, a orînduit să se chivernisească cu lege (ANTIM DID. 195). Aceşti boieri îl chiverniseau (pe Vodă), avînd toate tre-_ o bile în mîna lor (EH.C0GAI2J. fLET. 111,227). - A chivernisi o treabă eine Angelegenheit leiten, führen, besorgen. Cînd îl lăuda vv-un boier pentru __ 2 vr-o treabă cum a chivernisit-o bine (AXINTE,LEr. II, 133). Mihai Vodă ... numai ziua se afla în curte ca să 2 chivernisească trebile sale (AMIRAS,LET. 111,125) verweilte nur tagsüber am Hofe, um seine Amtsgeschäfte zu leiten. - Auch absol. die Sache leiten. Atîta au chivernisit de bine cu mintea sa la vezirul ... cît ... (CANTA,LET.2 111,193). - 2. veralt. pc. cu c. jdn. mit etw. versorgen. Pe vidră ... cu hrană şi cu alte trebuitoare să o chivernisim (CANT.IST. 168) wir wollen sie ... mit Nahrung und allem Lebensnotwendigen versorgen. - Bisw. de c.: Ar chivernisi şi cetatea de bucate pînă în primăvară (NECULCE,LET.2 11,201) . - Ohne nähere Bestimmung: pc., viaţa cuiva jdn.versor-gen, jdm. das zum Lebensunterhalt Nötige geben. Şi va chivernisi şi pe oamenii mortului, căci au rămas nechivemisiti (EN.COGÄLN. ,LET.2 1X1,250) und wird auch die Angehörigen des Verstorbenen betreuen, da sie unversorgt geblieben waren. Nu te rog să-mi chiverniseşti viata, că am cu ce trăi (ANTIM DID. 206). - So noch LH., meist verächtlich: pc. j d m. e i n müheloses, einträgliches Amt geben.- A-şi chivernisi viaţa seinen Lebensunterhalt verdienen (MĂH3.1 171a). - 3. iron. pc. bine jdn. schön hereinlegen. Temîndu-se că după ce a veni Antioh Vodă domn, l-a chivernisi Bogdan bine la domnie (NECULCE,LET.2 II, 281). Cum au văzut pe paşa, rîzînd au început a-i zice: aferim, aferim, adecă bine m-aţi chivernisit (AXINTE, 2 IET. 11,150). - II. a se chivernisi 1. LV. sich verhalten,benehmen. Sa luaţi seama acestei scrisori; că, de s-ar tîmpla vreodată să mai vie nişte lucruri ca aceste în ţara noastră ... să vă ştiţi chivernisi, să nu păţiţi şi voi ca şi noi (NECULCE,LET.2 II, 326) sollt ihr wissen, wie ihr euch zu verhalten habt. Constantin Vodă ... s-au chivernisit bine (NEC.COSTIN, LET-.2 11,41) führte sich gut auf. - 2. veralt. s i c ^ :■ erhalten, ernähren [cu c., LV. din ^ . mit ; etw.). Cu ce te chiverniseşti acum? "Cu slujba" (f-j^ CIOC.124). Numai ... din goştină şi din vamă ce lua se chivernisia (NECULCE,LET.2 11,185). - GR. -virnisi -vemi (DOS.,DA). - ET. ngr. kußepvö, -ßäpvnoa (Aor.) chivernisi~re Pl. -si'ri S.f. (l68l DOS.TR.70b) ' 1. LV. Regierung F. - 2. (+) V e r w a 1 - t u n g F. - 3. veralt. Lebensunterhalt ■ M. -4. Bereicherung F. - ET. a chivernisi chivernisi ~t Adj. (1703 GCD) wohlhabend, versorgt. - Nechivemisit unversorgt. - ET. a chivernisi. . chivemisito~r Pl. -to'ri S.m. (1681 DOS.) LV. 1. Lenker, Regent H. -2. Verwal- : ter M. - GR. -nitoriu (DOS.TR. fDA). - ET. a chiver~ nisi. chi'vot Pl. chi'vote S.n. (DOC.l476,DRHA 11,310) :- 1. chivotul lui Noe die Arche Noahs. Şi den ■■ toate dobitoacele ... să bagi în chivot (BIBLIA 1688 Gn ; 6,19) und du sollst in den Kasten tun allerlei Tiere. - 2. chivotul legii die Bundeslade. La dzua în- ■ i vierii întăi să va rîdica chivotul adecă secriul legii ;■ (DOS.VS .Mai 1; 105b) .-3. Tabernakel N., j Schrein M., in dem die Hostie aufbewahrt wird. Un-,j de întăi 8-au făcut secriiul chivotul (DOS.VS.Mai 1; 1 106a). - ET. ksl. kivotü (< gr. ku0cot6s). i. chivu'ţă Pl. -vu'ţe S.f. (1898 CARAGIALE) % veralt. ugs. Frau F., die Wände kalkt, i| wurde auf den Marktplätzen in Bukarest gedungen. Cui? 5 cui ai dat-o, nenorocito (jacheta)! "La o chivuţă" (CA- | RAGIALE,Doaă loturi). - ET. Dim. v. Paraschiva. f chix Pl. chi'xuri S.n. (1852 STAM.W.) iş Kicks M. (Fehlstoß im Billardspiel). - Fig. fam. fl da chix v e r f e h 1 e n. - ET. dt. Kicks. | chiza'ş etc. siehe chezaş etc. GR. % chizeşluitu'ră (+) Pl. -tu'ri S.f. (1683 DOS.) | Bürgschaft F. Pe chizeşluitura rugätoriului fl'« celuia (DOS.VS.Noe.23;149b). - ET. zu a chezăşui. ci Konj. (l6.Jh.CV) Tf 1. sondern. Pămîntul ... Nici al tău nu-i, nici meu, Ci-i tot a lui D-zeu (AL.PP.99) . Eu nu numai se fiu, ce şi se moriu gata sîntu (CV2 14b;Apg 21,13) j| ich bin bereit, nicht allein mich binden zu lassen, sDn;^ dem auch zu sterben. - LV. oft auch nach affinrativef11 :.f Satz: aber, d o c h. Aş mai dormi puţinei, ce m ■M 529 ciciclic tfzîs (Ieremia) să sîrguiesc (DOS.V5.Noe.4;106a). Batie ha-să fie plecat fuga ... ce Laslău craiul ... să luat in goană pe Batie (CÄNT.HR. ,GCR 1,362) . - 2. ■ţam vor ImPerat • s 0 • ■ ■ doch. Ci numai nu te mînia d sia^ cu binişorul (EMIN.0.1,174) so werde doch nUr nicht böse, so steh doch still! Mă iubeşti într-ade-vă? °i răspunde odată! (BOGD.VEOiI 199). Oamenii îs veseli- §i d-ta stai ca o sfîntă. "Ci lasă-mă, fa! A vorbi şi a pruji îmi vine mie acuma?1’ (NĂD.NUV.11,213). - Ce-i zi si ca să-mi ajute (BIBLIA 1688 Lk 10,40) so sage ihr doch ." Verstärkt ci ca. Ci ca fugi si d-ta de la fereastră (ISP.LEG.2 210) so verschwinden Sie doch auch vom Fenster! - GR. LV. ce, also mit ce "was” gleichlautend, bis gegen Ende de 18. Jhs. selten ci (DOC.1591,HC 1,60; EV.158Q,CCR 33, nb. ce;MÄPG.^ 36a, nb. ce;MftXIM 1699,GCR 1,330). - ET. Je nachdem, ob ran ci od. ce für älter hält, ist lat. quin "vielmehr" od. quid "was?" als Etymon anzusetzen. In letzterem Fall ist von Sätzen auszugehen wie: Nu beau vin, ce apă ich trinke nicht Wein, was (denn)? Wasser. Dag. faßt MEYER-IÜBKE/GR.III,749 das ce als Relativpronomen auf. // Zu letzterem vgl. auch DA. cibo'tä etc. siehe ciubotă etc. GR. cibu'c siehe ciubuc GR. cica'lä Pl. -ca'le S.f, (1703 GCD) 1. MUNT. fam. keifsüchtige Person, Keife r(i n) (WB.). - 2. S c h w ä t z e r Pi. Nu mă vătăma de-mi zici cicală, că toată lumea mă numeaşte ... Assanit (tăcutul), adecă tocmai din potrivă (BARAC HAL. VI, 186). - UT. vgl. it. cicala "Grille, Schwätzer". eicari'c S.m. (1868 ION.AGRIC.M.689) Spulrad N. (SEV.CÄL.62) . — GR. cicărîc (D.T.), cicric (Ş.INFL.1,127) . — ET. türk, gikrtk "Winde, Spul-rad'1. cicatrice S.f. (1816 MAIOR ÎNV.121) Narbe F. - GR. (+) -triţă (POL.) . - ET. n.lat. cica-trixi it. cicatrice. cicatriza" V.refl. (18^8 NEGUL.) vernarben. - GR. (+) cicatrici (PIB.). - ET. frz. cizatriser. Adv. (1850 AL.0P.I,ii) ugs. sozusagen, nämlich, man sagt, ^ a ß ... Moş Popa, cînd spune din vanghe lie, cică să Tobzi şi -îar să rabzi (DEL.S.17) wenn der Pfarrer aus dem Evangelium liest, sagt er, man solle dulden und inner dulden. (Isprăvniceii) cică fac treabă mai multă dacă-şi ^Soţesc cu cîte-o înjurătură îndemnul la muncă (RĂDUL. ^ST.ii^255) ,jie Vögte glauben mehr zu leisten, wenn sie die Aufforderung zur Arbeit mit einem Fluch begleiten. Cică hreanul are la rădăcină un vierme care îl roade (ÄL.,CL V, 137) der Meerrettich soll an der Wurzel einen Wurm haben, der an ihm nagt. - ET. Kontraktion aus zice că. cicälea"lä Pl. -le'li S.f. (l8*J7 PANN) fam. Stichelei F., Gekeif, Gezänk N. kzi bem şi mîncăm ... Pe parale ... Şi mîine ... Ospătăm pe cicăleală (PANN PV.^ 1,17). - ET. a cicăli. cicăli' Präs. -le"sc (1703 GCD) I. V.tr. fam. pc. jdn. mit viel Wortaufwand auszanken: jdn. schmähen, mit jdm. keifen. Cînd îi ciocmăgea (femeia pe copilaşi), cînd îi cicălea şi cînd îi da tutulor răilor gonindu-i (ISP.LEG.2 333) mal prügelte sie die Kleinen, rrel keifte sie mit ihnen. - II. V.intr. schwatzen. - GR. ce- (GOR.HÄL.1,8). - ET. evtl. onomatopoet., vgl. cicală. cicălito"r (1703 GCD) I. Adj. geschwätzig. - II. S.m. Schwätzer M. Aceştia era cicălitori nesuferiţi (BARAC HAL. VI,186). - ET. a cicăli. cicălo's Adj. (1889 SEV.) TR. geschwätzig. Vai, ce om cicălos, hodoroagă flecăros (PP.SEV.NUNTA 207). - ET. a cicăli. ci"ce siehe aicea 1 GR. ci"cea siehe aicea 1 GR. u. gigea GR. ciceacli“u (+) Adj. (1863 FIL.) geblümt. Şal de India ciceacliu (FIL.CIOC.215). -GR. cicia- (Ş.INFL.II,142). - ET. türk, gigekli. ci'cero S.m. (18^0 POEN.1,278) C i c e r o(schrift) F. - ET. frz. cicero. cicero"ne S.m. (183^ UN) Fremdenführer M. Monahul ce-mi slujea de cicerone mi-a spus că (titva) era a unii fete ce-a murit acolo (C.NGR.OP.1,229). - ET. it. cicerone. cichirgi'u (+) S.m. (1857 AL.) 1.Konditor M. Cafegii, ciubuccii şi cichirgii (AL.OP.I,281). - 2. ehem. Diener M. bei H d f e, der Konfekt servierte. Der Oberste hieß cichirgii“-ba 'şa (AL.OP.1,101). - ET. türk, şekerci ”Zuk-kerbäcker". cicicli"c Pl. -cli'curi (+) S.n. (1821 BELD.) Blumenbeet N. Asupra unei grădini minunate îm- 2 podobită cu copaci, ciciclicuri şi fîntîni (BELD.,LET. 111,441). - ET. türk, pigeklik. cicili 530 cicili' Präs. -le"sc V.tr. (1856 SBIERA) glätten, putzen. (Femeia) ia vătrariul acela şi-l spală frumos, îl cicileşte, îl spoieşte cu ar (SBIERA POV.63). - ET. vgl. poln. czyscic "reinigen" u. serb. Sikaliti "polieren”. ciciu'gă siehe cega GR. ci"clic Adj. (um 1830 UN) zyklisch. - ET. frz. cyclique. ciclo'n Pl. -cloa*ne S.n. (1868 BARC.) Zyklon H« — ET. frz. cyclone. ciclo'p Pl. -clo'pi S.m. (l800 BUDAI-DELEANU 111,50) Zyklop M. - ET. gr./lat. cyalops. ciclo'pic Adj. (1868 BARC.) zyklopisch. - ET. it. ciclopico. . ci~clu Pl. ci'cluri S.n. (1703 FN) 1. Zyklus N. - 2. (+) Kreis M. - GR. (+) chi-clu (FN 117), ţiclu. - ET. multipl. (gr. kukAoq, lat. cyclus, frz. cycle). cicmigea" (+) S.f. (1857 POL.) Schublade imLadentisch, in die derTageserläs getan wird; Ladenkasse F. Pe cînd bandiţii ... căutau a sparge cicmigeaoa cu bani (GHICA 407) während die Diebe versuchten, die Ladenkasse aufzubrechen. - GR. cecmegea, cişmegea (WB.}. - ITT. türk, pekmece "Schublade”. cicni' Präs. -ne“sc V.intr. (I683 DOS.) v. Tieren: verrecken, krepieren (B.), verächtl. v. Menschen {DOS.VS.öfters): Au cădzut fulger ■înfocat din ceriu de l-au detunat ş-au cicnit (DOS.VS. Dech.4; 191b). - ET. unbek. cicoa''re Pl. -co'ri S.f. (1633 PUMNUL LEFT.1,317) Zichorie F.: 1. cicoare (de vară) gemeine Wegwarte (Cichorium intybus). Cicorile, ca nişte ochi mari şi albaştri, veghează în valurile de fîneaţă nemărginită (DEL.I.V.ş.V.248). - Als Kaffee-Ersatz: Zichorie F. - 2. cicoare de grădină Endivie F. (C. endiviajBR.). - GR. MOLD, eine- (DOS.VS.Fevr.14;68b). -ET. vlat. cichorea < cichoreum. cie"r siehe ceair GR. cife*rt siehe sferfo GR. . cifli'c siehe ciftlic GR. cifra" Präs. -fre'z (1840 POEN.1,271) I. V.tr. chiffrieren, in Geheimschrift abfas- sen. - II. V.refl. sich belaufen auf, \i ausmachen. Cheltuielile se cifrează la ... Ausgaben belaufen sich auf ... - GR. (+) ţifra. - jjj ' nach frz. chi ff rer. . ci"frä Pl. ci'fre S.f. (1777 UT) 1. Ziffer F. -2. Chiffre F., Geheiß.' Zeichen M., -schrift F. - Heute cifm g :■ - 3. (+) Monogramm N. - 4. (+) Null F. GR. ( + ) ţifră (B.). - ET. multipl. (it. cifra, ngr. t£{ -: Lg ciochine şi-l lega şi cu roibul iar pleca (AL.PP.88). Puse două pistoale la brîu şi alte două lo ciochina şelei (FXL.CIOC.294). - A pune, a lega, a spînsura c. la ciochină nicht mehr daran jgnken (vgl. etw. an den Nagel hängen). An den l^ntelriemen Gehängtes wird leicht vergessen. Dobînda jjtultă (mare) rupe oiochinile (PANN PV.^ II,80;C.NGR.295) 2^nsen riechen arm. - Ai să-ti rupi ciochinele umblînd şi iot n-ai să găseşti slugă cum cauţi d-ta (CREANGĂ,CL XI, ■577) einen Knecht nach deinem Geschnack wirst du doch nicht finden. -3. Gürtelhaken M. (v. Berg-baueml. “ Pl« auch -chi'ni. - ANTHBOPON. Ciochina (1507 DLRV 86). - ET. viell. türk, Qx-krtn "Bündel". // CIÖRANESCU 1957: zu cioc^) CIHAC: serb. cekljun. - SG. ALR SN II,K.283. ciocîlte^u Pl. -te"ie S.n. (1862 PTB.) jochnagel M.- GR. -cărteu (PTB.). - ET. unbek. // rregy. csikoltö (SCRIBAN). ciocirla'n Pl. -la~ni S.m. (1599 DERS) 1. MUNT. Männchen N.der Lerche (cio-oirlie). Ciocirlanul şi ciocîrlia îşi fac cuibul lor în ţarine supt brazde printre iarbă (LIT.) . - Fam. a prins ciocîrlanul de coadă er hat sich einen Rausch angetrunken (MAR.NAŞT.307). - 2. M0LD.BUC0V. ciocîrlan, f. -7a-ni'tä (Pl. -ni'te) Haubenlerche F. (Alauda cristata,MAR. j Galerita cristata,SCRIBAN). - 3. ciocîrlan, ciocîrlie Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281) . -MEHEOPON. Ciocîrlan (1599 DERS). - ET. Das Slav. hat verschiedene Namen für die Lerche, die an ciocîrlan anklingen, wie serb. cevrljuga, nslov. akerlek etc., die wieder an dän. skovärken, schwed. skogskarken "Baumlerche" erinnern. // onorretopoet. (DA). Lit. bei CIÖRANESCU 1960. cioclrla't (+) S.m. (um 1*162 DERS) scharlachroter Stoff. Dar cu ce e îmbrăcat? Cu şalvari de ciocîrlat Cum se poartă la-mpörat (TECO.pp.640) . - GR. MOLD, şocîrlat. - ET. mittelb. it. acarlatto. Sggîrle'ţ Pl. -îe'ţi S.m. (1868 BARC.) Blauspecht M. (Sitta caesiajCIH.), Specht-,01 B i s e F. (Sitta europaeajBARC.). - ET. wohl zu cioc^ °d> ciocîrlan. S°HΣire_ Pl. -li'i S.f. (1H69 DERS) Lerche F. (Alauda), Gattung und Weibchen. Vgl. ciocîr lan, - 2. MOLD. Baststrick M. zum Anbin-:^Sn ^Gs Floßes. -3. Volkstanz M. u. -lied ~ ^NIHRQPon. Ciocîrlie (1469 DERS) . - ET. siehe cio-■Mrlan. cioclrta'ş Pl. -ta~şi S.m. (I88O AL.) Schlächter, Schinde r(k n e c h t) M. Chirurgul, casapul, ciocîrtaşul Mi-au spus că amputează chiar astăzi pătimaşul (AL.POEZII III,LEG.144) . - ET. a ciocîrti. ciocîrti' Präs. -te'sc V.tr. (1683 DOS.) 1. mit einem Schneidewerkzeug in verunstaltender Weise zerteilen: zerhacken, -stückeln, -f e tz e n. Şi ciocîrtindu-i trupul în demicături multe (DOS. VS.Apr.23;95a). 0 calfă de dulgher stîngaci ciopîrţeşte bîrna (CD.PS.195) ein ungeschickter Geselle hackt an dem Balken herum. -2. behauen. - GR. TR.MOLD, ciocîrti, -cărţi, MUNT, ciopîrti, -părţi, LM. -pîrţi (RADUL. RUST II,68;CRIŞAN 44). - ET. unbek.j vgl. ciopartă (dopată) . ciocîrti't Adj. (1857 SIHL.) zerstückelt, zerbrochen, zerfetzt. împrejurul unei mese încărcate cu pahare cio-cărtite şi cu butelci deşerte (AL.,CL VIII,111). Se văd ... de sînge lungi şiroaie, cadavre ciopârtite şi morţi mereu picînd (SIHL.21). - ET. a ciocîrti. ciocle'j Pl. -cle"ji S.m. (1883 MAR.ORN.1,31*0 Maisstoppel F. - Vgl. ciocan 1.2. - GR. ciu-(D.T.). - ET. unbek. - SG. ALR SN I.K.116. ciocleje'l Pl. -je'i S.m. (1883 MAR.) BUCDV. Zaunkönig M. (Troglodytes parvulus jMAR. ORN.1,304). - ET. Dim. v. cioclaş "Mann, der Holz im Karren (cioaclă) führt" (WB.). Der Zaunkönig lebt gern auf Reisighaufen, daher auch gătejel (MAR.). // Dim. v. cio-clej. ciocloa"vä siehe cioclovină. cioclovi'nă Pl. -vi'ne S.f. (186*1 AL.OP.1,921) veralt. gehässige Bezeichnung für Beamten u. Gutsherren, stärker als ciocoi (s.d.2). Subprefectul ... notarul ... preşedintele ... procurorul ... (proprietarul) Negradi ... cu toţi ciocoii şi cioclovinele lor (XEN.BR.201) . Vom Sohn des Gutsherren: In vremea asta cioclovina se pîrpolia pe jăratic s-o vadă (pe Ancuţa) (VLAH.,GAZ.SĂT. XIV,346). - Auch cioaloa‘vă (JIP.OP.45). - ET. siehe ciocoi. cio'clu Pl. cio'cli S.m. (16^2 DRHA XIX,70) Totengräber M. Pre un mort îl ducea cioclii să-l îngroape (DOS.VS.Noe. 14; 126b). - ET. unbek. ciocmăni * Präs. -ne'sc (1868 BARC.) I. V.tr. MUNT.ugs. (a u s)z anken, streiten, hadern. După ce-l mai ciocmăni muierea (pe- bărbat) 2 o toană, puse în gînd să-i facă voia (ISP.LEG. 333) ciocneală 540 nachdem die Frau ihren Mann eine Weile ausgezankt hatte ... - U. a se ciocmăni sich zanken. - GR. ciogm- (JIP.OP.44). - ET. unbek.; vgl. a dondăni. ciocnea"lă Pl. -ne'li S.f. (1885 DEL.) Anstoßen N. (ln circiumă) s-amestecă val-vîrtej ciocneli de pahare, buşeli de călcîie cu zbîrnăitul ... cobzarului (DEL.S.6). - ET. a ciocni. ciocni' Präs. -ne'sc (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) I. V.tr. c. an etw. schlagen, stoßen, so daß es einen Schall gibt. A ciocni paharele miteinander anstoßen (beim Trinken); a ciocni ouăle Eier aneinander^ schlagen (Osterbrauch). - II. a se ciocni cu c. mit etw. Zusammenstößen. Trenul de Bucureşti s~a ciocnit cu oel de Iaşi der Bukarester Zug ist mit dem aus Iaşi zusarrmengestoßen. - ET. zu cioc!, vgl. russ. öoknuti. - SG. ALR SN V,K.1270. ciocni"re Pl. -ni'ri S.f. (1852 AL.Vidra) Zusammenstoß M. Impreunînd cuvintele (urării) cu sunet de telinoă şi cu ciocniri de fere de plug (AL.PP.102) wobei sie die Worte des Glückwunschs mit Schellenklang und Aneinanderschlagen von Pflugscharen begleiten. Libertăţile esagerate ... produc ciocniri între interesele comune şi 'particulare (GHICA 203) zu weit getriebene Freiheit führt das Aufeinanderstoßen von Gemein- und Sonderinteressen herbei. - ET. a ciocni.. ciocni~t (l801 BARAC ARGHIR 80) I. Adj. 1. vas ciocnit gesprungenes Gefäß. - 2. fam. übergeschnappt, bekloppt. Tu mergi ou întrebările pe nesfîrşite, Da ciocnit mai eşti (BODNĂR.,CL 11,204). - 3. (v. Krankheit) befallen (INV.COP.1893 1,32). - 4. ciocnit de vin (BARC.) benebelt. - II. S.n. Ciocnitul (ouălor de Paşti) Osterbrauch M. - ET. a ciocni. ciocoa'‘ică siehe ciocoi 2. ciocoflea'ndură siehe ciocoi ET. cioco'i Pl. cioco“i S.m. (l6l4 BGL) 1. selten a) Rabe M. - b) Männchen N. der Dohle. -2. Höfling, Schranze M. ln zilele lui (Grigore Vodă, 1732-52) se îmbogăţise ciocoii, oă lua slujbele ou dări şi mite de la greci ... 2 şi începuse a-i. şi boieri pe aiacoi (NECULCE,LET. 11,415). - Im weit. Sinne: kriecherischer Schmeichler, Liebediener M. Pre ciocoiu care te lau- - 2 1 dă cu minciuni, îl hrăneşti (MĂRG. 75b). Vedea mincinoşii şi ciocoii suindu-se şi pogorîndu—se în casa bogatu- _ 2 lui (MÄRG. 171a) er sah die Lügner und Schmeichler im Haus des Reichen aus- und eingehen. - S.f. ciocoa'icä, Pl. -coa“ice. a) Am sä te fao s-ajungi ciocoaiaă ... ai _______________________________________________ ■Kt să-ţi calci pe inimă şi să devii nevasta ciocoiului picescu (AL. ,CL VII,412) veranlassen, daß du ... die | Frau des Emporkörrmlings L. wirst. - b) Cum oi duce pe o0t coaica acasă, îmi strîng catrafusele (bagajele) şi Q apuc la sănătoasa (FIL.CIOC.231 jder Diener v. der Herri^ sobald ich diese dünkelhafte Frau nach Hause gebracht ^ habe, packe ich meine Habseligkeiten und suche das Weit'? N-aş da o săteancă zdravănă pe trei orăşence, niai pe şapte cioooaice (JIP.OP.34) . Oaher später: - 3. veralt ^ Lakai M. Boieri şi ciocoi Edelleute und Lakaien (Titel eines Schauspiels v.AL.). Aşa merg fără ciocoi teatru amîndoi (DONICI 73) . Feciorul, un ciocoi nalt în frac şi mănuşi albe de bumbac, îmi deschide uşa (ür-^ LEE.421). Nachdem die Fürsten im 16. Jh. (siehe 2.) u. -in der ersten Hälfte des 19. Jh. ihre Diener mit hohen ^ Ämtern, Gutem u. Pachtungen ausstatteten u. diese danq-ihre Macht zur Unterdrückung des Volkes mißbrauchten, '• wurde ciocoi zunächst als gehässige Bezeichnung eines -% solchen Emporkömmlings gebraucht, dann aber von Volk * auf jeden übertragen, der seine Macht fühlen ließ u. hochmütig auf dasselbe herabsah, wie Gutsbesitzer, päcfp ter u. Beamte, so daß auch die Nachkorrmen der alten Ba-;': jarenfamilien bei den v. ihnen mißhandelten Bauern nicht'; minder als ciocoi galten: A ieşit Bujor în ţară! flote, ‘4 pradă, nu omoară, Pe ciocoi îi bagă-n fiară (AL.PP.156) ;:‘ Şi că abuzurile impiegaţilor făcuseră pe români a stigmatiza cu porecla insultătoare de ciocoi pe toţi cei care% nu erau din rîndul lor (AL.,CL 111,58). Coconu dacă o scumpeşte (arenda), Şi arendaşu, şi ciocoiu Cu învoieli--, le plăteşte (RADUL.RUST.I,143;vom Gutspächter). Latră, .il ciocoi gulerat, Că eu astăzi n-am mîncat (AL.PP.250;v. -Ş einem Beamten). -4. Lerche F. (MAR.ORN.I,335;MftRi:? NÜNTA 664) . - GR. Dim. ciocoia'ş. - ANTHRÖPON. Radul Ciocoiul (1614 BGL 143). - ET. Wort dunkler Herkunft. GA- V STER,HC I Suppl.LIX zieht es zu pers. -türk, gokadar (guhadar) "Lakai" {v.goka (guha) "Tuch” u. -dar "habend", d.i. "der das Tuch seines Herrn trägt"). Wenn 7 HASDEU,HC I Suppl.LXXX dagegen die lautliche Verschiedenheit geltend macht, so übersieht er, daß die Syncr nyme cioaloavă, cioclovină, ciocotniţă (vgl.auch die ; scherzhaften Bildungen cioco(ro)fleandura, ciocoro-fleac (AL.OP.I,1344)eine rein lautliche Entwicklung 1 überh. ausschließen. J! Zu cioacă. . ciocoi" Präs. mă -ie'sc V.refl. (1826 GOL.) 1. Emporkömmling werden, sein. -2. liebedienern (C.NGR.OP.I,80). - GR- ’ - nici (GOL.P.404). - EV. ciocoi. . ciocoia~ş siehe ciocoi GR. ; ciocoiesc Adj. (1829 RI XX,376) ; 1. die Neureichen betreffend. Vai de sînu-ţi ... Cît e el de hrănitor ... la rî^e ciocoieşti! (AL.PP.246;in der Anrede an das Vaterland) : • arme Brust, wie gut nährt sie das Gewürm der Em-porK&mUngB. - 2. kr i 8 c h b ri s c h. - H. aia- OOi• ciocoinici'e Pl. -ci'i S.f. (1728 RADU POP.) eralt- Speichelleckerei, Lieb e-j^enerei F. Pentru ca să nu dau bănuială de cola-cye care rwnâneşte se chiamä ciocoinicie (RADU POP., IST.IV, 147) damit ich nicht den Verdacht der Speichelleckerei errege. - ET. ciocoi. ciocoi'sm S.n. (1838 C.NGR.0P.I32l8) etwa: Lakaientum N. Ciocoismul îndemna a fi mare ou cei mici şi rr‘ia cu cei mari; el avea obraz de săftian, după vorba românului; primea zîmbind insulte cît de grave (AL.PROZA 589) Lakaientum verpflichtete,auf die Kleinen hinabzusehen und sich vor den Großen zu duk-kBn ... und lächelnd Beleidigungen einzustecken. - ET. ciocoi. ciocola'tă Pl. -la^te S.f. (1770 AA ist.11/20,200) Schokolade F.- GR. -ladă, şocolată (DRÄGH.R. 143); Pl. auch -lăţi. - ET. it. cioccolata. ciocolati'u Adj. (1862 PTB.) schokoladenbraun, -farbig. - ET. ciocolată. eiocoroflea'c etc. siehe ciocoi ET. cioco~tnifrä Pl. -co'tniţe S.f. (um 1600 GL0SS.,HC) LV. (17.Jh.) Schwätzer, kriechender Schmeichler, Liebediener H. (GLOSS., HC 1,273) für slav. pritrapeznikü (Schmarotzer) u. 2e-potnikü (Ohrenbläser). Ce va această ciocodniţă să grăiască? (ö CTfiepUoAxfjYOS) (NT 1648 Apg 17,18) was will dieser Schwätzer sagen? Ciocotniţe iscoditoare grăind ce-lea ce nu se cade (cpÄAjapOL) (NT 1648,1 Tim 5,13). Im Glossar zu einem in griechischer Sprache geschriebenen Buch über Fürst Michael, das 1672 in Venedig gedruckt wurde, wird t£ohx6tvtit£e£ mit "Steuereinnehmer des Fürsten" erklärt ('Av6paYaS£a.tQ tou ... MtxccnX B.,10) ; im Text ist das Wort nicht zu finden. - ET. zu ciocoi. gioeotniti" (+) Präs. -ţe'sc V.intr. (1691 MARG.) liebedienern, scharwenzeln. Şi zic °sta pentru cel bogat ... nu ciocotniţeai la el pînă ieri şi-l lăudai? Nu—i sărutai mîinile? (MĂKî.2 20a) bist du nicht bis vorhin um ihn herum scharwenzelt und hast ihm geschmeichelt? - ET. ciocotniţă. i'loâa r siehe ciohodar GR. siehe ciuf. Sjgfai" V.intr. (1825 B.) schmatzen (WB.) . Mai multe feliuri (de mîn- aare) ... pe lîngă care fratele mieu mai murea de foame ciofăind din fălci (BARAC HAL.VII,97). - ET. onomatopoet. ciofle'c S.n. (1726 PAŞCA N.206) I. Schnapsglas N.-2. Kürbishälfts F. - ET. unbek. cioflinga'r Pl. -ga'ri S.m. (1857 POL.) fam. Mensch v. dürftigem Aussehen: schäbiger Wicht, Bummler, Lump, Landstreicher, Taugenichts M. De unde se aştepta (boierul) să vie (ginerele) cu oaste şi cu mărire ca un împărat, mă rog, îl văzu viind ca un cioflingar (ISP. 2 LEG. 291). Ne tot trimit (boierii ca subprefect) la taft cîte un cioflingar vînăt şi rupt de foame (JXP.OP. 157). - GR. MOLD. -flig-; -fleg- (POL.), -flic- (WEIG. JB.IV,332). - ET. Wohl aus slav. supljak zu 'Supli "löcherig. hohl", vgl. serb. Supljak “taube Nuß", dt. Schubbejack. Andere sehen darin dt. Schuhflicker. ciogoli" siehe ciuguli GR. ciohäi~ V.intr. (1856 SBIERA) krächzen. Cioară! da tu cînd îi vedea una ca aceasta, nu să ciohăieşti (SBIERA POV.289). - ET. onomatopoet. j bezeichnet wohl eigtl. den Schrei der Zwergeule, siehe ciovică. ciohoda'r Pl. -da'ri S.m. (COND.1693,Ş.INFL.I,130) LV. ehem. Leibdiener M. eines hohen türk. Beamten. Punea ciuhodari la uşă şi nu lăsa pre nici unul să iasă afară (EN.COGÄLN.,LE7T.2 111,213). Die Leibdiener pflegten in größerer Anzahl neben ihrem reitenden od. fahrenden Herrn einherzulaufen. Careta domnească ...cu doi ciohodari pe capră, doi în coadă şi alţi şase împrejurul caretei (FIL.CIOC.345). Ihr überhaupt war der baş-ciohodar, wofür ciohdar aga (AXINTE,LET. 11,132). - Der czohadar des moldauischen Fürsten hatte für das Schuhwerk des Hofes zu sorgen (CANT.DESCRIPTIO Pars II,Cap. 6). - GR. ciuh- (EN.COGÄLN.I.c.) , cih- (NEC.COSTIN,LET.2 II,85), ciohdar (AXINTE I.e.jDICN.,TEZ.II,191 u. 206). - ET. türk, gühadar. ciohodäri't S. (DOC.1775) ehem. Abgabe F. der Schuster an den Qberkärrmerer (DOC.1775 u. 1792,Ş.INFL.I, 130) . - ET. ciohodar. cioia"n (+) Pl. -ia*ne S.n. (I616 BGL) Krummstab M. der Staatsboten. Ceauşii cu cia-ianile lor a-mînă (GHEORGACHI,LET.2 111,306). - GR. ţuian (Ş.INFL.II,41) . - TOPON. Cioian (1616 EGL 143) . - E7T. vgl. türk, gevgen. cio*~icä siehe cioacă GR. cioinac 542 I cioina'c Pl. -na"ci S.m. (l88l JIP.OP.53) 1. Weintraubensorte F. - GR. -nag. - 2. Winzermesser N. (D.) . - ET. unbek. ciola'c (1583 DERS) 1. Adj. MUNT. v. den Gliedmaßen: steif, 1 a h m, g e-lähmt, verstümmelt, verkrüppelt. Cu mîna nu mai putea nici prinde, nici ridica ... De cum se înnopta ... se ruga pentru mîna lui ciolacă (DEL.I.V. ş.V.71). - Vom Menschen: ciolac ide un braţ an einem Arm) lahm.- II. S.m. 1. Lahmer, Ge 1 ä h inter. Amputierter M. Pieptenele îi scapă (mamei Stanca) din mînă ca la o ciolacă (DEL.S.48). - 2. Argot: Bube M. (im Kartenspiel). - ANIHROPON. Ciolac (1583 DERS). - ET. türk, golak. ciola'n Pl. -la'ne S.n. (1520 DERS) MQLO. 1.Knochen M.,Bein N. Şi adusă ciolanele, os cătră încheietura sa (DOS.ACAT.,GCR I,2l5;Ez 37, 7) und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein. A da cuiva un ciolan de ros jdm. ein Ämtchen geben. Von einem schwangeren Mädchen sagt man: e cu ciolane în pîntece (MAR.NAŞT.10) etwa: sie hat Liebe im Leib. - Als Material u. in der Bdtg. "Fischgräte" wird nur os gebraucht. - 2. (Rad-) Felge F. Cîteodată i se pune (muribundului) sub cap ... ciolane de la roata carului (BURADA,CL XVI,2) manchmal werden dem Sterbenden Radfelgen ... unters Haupt gelegt. - GR. Pl. in Bdtg. 2. auch m.: ciolanii de obadä (PP.,GCR 11,336). - Dim. -lă-na'ş, Pl. -na'şe. - TOPCN. Poiana Ciolano(v) (1520 DERS). - ET. wahrsch. asl. clanü "Glied”. - SG. ALR SN II,K.326. cioläno"s Adj. (1705 CANT.IST.92) MOLD, knochig. Scurt de statură, slab, ciolănos (BOGD.VECH117) von kleinem Wuchs, rreger und knochig. -ET. ciolan. - SG. ALR II/I,K.89. ciolobo"c S.n. (1825 B.) TR. Schweinsfuß M. Jupînul gazdă bine s-a gătat ... c-un cioloboc mare de porc (FR.-C.MDyiI 144). - GR. Pl. -boa‘ce u.-bo'curi. - ET. unbek. ciolpa'n Pl. -pa"ni S.m. (1538 DOR) MUNT. verdorrter (stehender od.umgestürzter) Baumstamm. (Pomul) care are ... rădăcina uscată, se usucă, e un ciolpan (JIP.SUF.56). Şede trîntit p-un ciolpan (TEGD.PP.602). - GR. cior-, ciul-. - ANTHROPON. Ciolpan (1546 DERS). - ET. unbek. ciolta'V Pl. -ta"re S.n. (um 1599 DERS) MUNT. reich verzierte Pferdedeckei Schabracke F. Cai domneşti împodobiţi cu cioltane de fir şi cu calcane de argint (FIL.CIOC.346). - ET. türk, şultarx . cioma'g Pl. -me"ge S.n. (1620 ALEXANDRIA) 1. großer, dicker Stock, Knüttel, Prüe M. Au întrat la turci cu ce au avut în mîni, sape, t0 ■-Ü poare, lance, coase, furci de fier, ciumege mari (DlQy% TEZ.II,230). Ajunge un ciomag la un car de oale (Spr^ pt sapienţi sat. -2. Schlag M. mit dem S t a c îţi umflă ceafa de pumni şi spatele de ciomege (PANtq PV.1 1,25). - GR. civm- (ALEXANDRIA 187;DION.l.c.) , (DION.,TEZ.II,164). - Pl. LV.u.OLT. arom. -mage. - Dim”? ciomăga'ş, -gel, -guţ. - ET. türk, şonak. - SG. ALR SN IV,K.1203. % ciomăgi" Präs. -ge"sc V.tr. (1703 GCD) mit dem Stock schlagen, prügeln'^ Ce—avem noi cu boierii? Ei ne ciomăgesc pe noi, Vodă pg v dînşii, parte dreaptă (AL.,CL 111,60). - ET. ciomag. -\C. ciomofa~i siehe ciumăfaie GR. ^ ciomvi"c! Interj. (1883 MAR.) ''3 Schrei der Sperlingseule (dovică). Ciomvic, ciomvic, ■ :? Pre cel mic de buric (PP.MAR.OEN.1,207) . - GR. ciovio . (Z.IX,592), ciuvit, ciuvic (MAR.ORN.1,206) ; TR. ciui'c'1?. (MAR.ORN.1,432) . - ET. onorratopoet. '.-j cionca" siehe ciunti GR. ciondăni* Präs. -ne"sc (1825 B.) MOLD. TR. fam. I. V.tr. aus2anken. Stăi pe Ies şi nu-mi mai dondăni nepoţica (AL.OP.1,1139). - II. a >4$. se dondăni sich zanken, streiten. Un : bărbat şi cu femeia-i într-o zi se dondănea (SPER.AN. ’-fţş 1,251) ein Mann und sein Weib zankten sich eines Tages.'"«|. - GR. TR. -drăni (B.). - ET. unbek. // doandă. - SG. işgj ALR SN IV,K.97G. ' ü ciondäni't S.n. (1825 B.) MOLO. TR. fam. Zank, Streit M. Mătuşa Măriuca ... se ia la dondănit cu mama din pricina mea (CREANGA/i^ CL XV,9) . — GR. -drănit. — ET. a dondăni. ciont^ siehe ciung GR. M 2 - ciont Pl. cioa nte S.n. (um 1670 ANON.CAR.) Knochen M. - ET. magy. esont. - SG. ALR 11/1»^. :tp_ 326}SN U.K.69. V. . ciontă" etc. siehe ciunti GR. o.îi§:. ciontî'g Adj, (l872 BARONZI) verstümmelt. Un turmac . .. ciontîg de coade (MON.GF. 1878,4592) ein Büffelkalb ... ohne Schwanz. ' ,,:.S7 GR. ciontac (BARONZI 105). - ET. zu ciont (ciung); • nur zufällig şontîc ähnlich, womit das Hinken wird. 543 ciorchine . a'tă Pl- -pă'ţi S.f. (1835 GOR.HAL.1,82) "p^ßes")" stück Fleisch. Scoase cuţitul din x <=i începu a mi-ţi cresta pe şarpe şi cruciş şi cur- ţsGCC* v 2 pieziş pînă ae ^ f^au ciopăţi, ciopăţi (ISP.LEG. 343) . Vgl. ciozvîrtă. -GR. -partă (POL.), -pîrtă (BARC.). - ET. unbek.; vgl. a ciocîrti. giopärti~ etc. siehe ciocîrti GR. ciopîrti- siehe ciocîrti GR. ciopîrti' siehe ciocîrti GR. cioplaj. S.m. (16B8 BIBLIA) Steinmetz M. Şi aduna împăratul Solomon ... 3000 de cioplaşi în munte (BIBLIA 1688, 2 Chr 2,2) und Salcrro zählte ab ... 3000 die da Steine hieben auf dem Berge. - ET. a ciopli. ciopli" Präs. -ple'sc V.tr. (1581/2 PO) (Stein) behauen, (Holz) schnitzen, zimmern, abhobel n.-Fig.: pa. jdn. abschleifen, manierlicher machen. £ anevoie să tai pom şi să ciopleşti om (PANN PV.M.I,74) es kostet Mühe, einen Baum zu fällen und einem Menschen Manieren beizubringen. - GR. (+) cepli. Cepleaşte ţie doao table de piatră (PO2 293;Ex 34,1) haue dir zwei steinerne Tafeln. - ET. unbek. // Vgl. bulg. coplja, serb. copljiti (DA). ciopli't (1581/2 PO) I. Adj. behauen, geschnitzt. Casa ... era cioplită, de lemn (ALEXANDRIA 141) das Haus war aus behauenem Holz gefügt. Chioaga nestrugită, Numai din topor cioplită (AL.PP.73). - Fig. geschliffen, zivilisiert. - Neg.: neciopUt ungehobelt, grob, ungeschliffen, ungebilde t .-Chip cioplit Götzenbild N. Nu face ţie chip cioplit (PO2 244;Ex 20,4). LV. auch substantiv . (BIBLIA 1688,DOS.}. - II. S.n. Schnitzen, Behauen N. - ET. a ciopli. cioplito'r Pl. -to'ri S.m. (1551/3 ES 48a;Mt 13,55) Schnitzer, Steinmetz M. -2. auch S.f. -toa're Schropphobel M. -3. auch S.f. ~toa re Schnitzmesser N.,Schnitz-b a n k F. (B.). - ET. a ciopli. - SG. ALR SN II,K.539. SjgPlitu'rä Pl. -tu'ri S.f. (ura 1670 ANON.CAR.) Schnitzerei F. - 2. Schnitz-w e r k N. - ET. a ciopli. pi. -poa're S.n. (1788 MOLNAR SPRACHLOS) . ruPp M., Schar, (Unterabteilung einer) H e re F., Rudel N. Oile ... se despart în trei cio- poare, adecă unul cuprinde mieii ... al doilea mioarele ...al treilea oile cu lapte (H.1326jPP.MAR.NUNTA 662; PTB.}. - ET. vgl. serb. copor, magy. csoport. - SG. ALR SN II,K.319,III,K.718. cio'ra-bo"ra! Interj. (1892 SEV.) bezeichnet lautes Hin- und Herreden. Te tocmeşti cioban ori ba? Şi ciora-bora, iasta a fi, ceia n-a fi, pînă se învoiesc şi se duc acasă (SEV.POV.216). - ET. vgl. magy, csör-pör "Hader" u. csör- "Klapper-” (asöreg "Klapperschlange" etc.J. Siehe auch a ciorovăi u. ciorobor. H Von TAMAS nicht in Betracht gezogen. ciora'‘p Pl. -ra'pi S.m. (1508 DERS) Strumpf M.: a împleti ciorapi Strümpfe stricken. - MOLD, auch colţun. - GR. Dim. cioräpe'l, Pl. -pe‘i (DEPAR.D.II,31;PP.BUR.CÄL.249) , -rapio'r (D.). -ET. türk, gorap, in allen Balkansprachen. - SG. ALR SN IV, K.1210. ciorăi' Präs. -ie'sc V.intr. (l805 CRIŞAN 4*0 1. rieseln, murmeln, rauschen. Rturile se ciorăiau mai în jos de briiele melancolicelor stînce (EMIN.EL 5) . Aud vinul cioroind (PP.FR.-C.MCŢII 219) . - 2. sprudeln, strömen. Cînd mi-aduc aminte de traiu tău, îmi ciuruiesc lacrămile (JIP.OP.66). - GR. 3. Pers. Sg. Präs. cio'răie u. ciorăie'şte. - ET. onoma- 2 topoet., vgl. auch ciur . ciorbagi'u (+) S.m. (um 1710 NEC.COSTIN) ehem. Oberst M. eines Janitscharenregiments. Eni- cer-Aga au strîns ciorbagiii (NEC.COSTIN,LET.2 11,25) . - ET. türk, porbact. ciorball'c Pl. -lî'curi S.n. (l84l POEN.II,663) selten 1. MUNT. Suppenschüssel F. -2. Schöpflöffel M. - ET. türk, gorbalxk. - SG. ALR SN IV,K.1047. cio~rba Pl. cio""rbe S.f. (um l607 DOR) 1. Suppe F. Aş vrea o ciorbă de găină grasă, cu niţică lămîie (DEL.P.186) ich möchte eine fette Hühnersuppe. - MUNT. A—i face pe toţi o ciorbă, a-i pune pe toţi într-o ciorbă alle in einen Topf werfen. - Numai cu vorba nu se face ciorba (Sprw.) mit dem bloßen Reden bringt man nichts zustande, viel Geschrei und wenig Wolle. - Ciorbă lungă Geschwätz. - 2. MUNT, saure Suppe, MOLD, dafür borş. - GR. Dim. ciorbuli“ţă, ciorbi'fă. - ET. türk, gorba, in allen Nachbarsprachen. ciorchi'ne Pl. -cbi'ni S.m. (1Ö50 IS.) Traube F. Pletele lui albe şi creţe parcă sînt... ciorchini de flori (DEL.IV.ş.V.220). - Bes. ciorchini de struguri Weintrauben. Doi dănţuiesa ţiind în mîini cîte o ciorchină de struguri (CO.PS.78} . Am ciorcobară 544 T dat peste un ciorchine de comită coaptă (DEL.P.269). -GR. -chin, S.f. -chină (CO.I.e.), Pl. -chine. - Oim. zu chiorchine: -china“ş, -chine “l, Pl. -ne i; zu chior-chină: -chini’ţă, Pl. -ni'ţe. - ET. unbek. ciorcoba'ră siehe ciorobară. ciorcu"ţâ siehe cioară GR. ciordi" Präs. -de"sc V.tr. (1857 POL.) ugs. fam. stehlen, mausen. Că i-i felul (ţiganului) să ciordească, dar să nu muncească (SEV.AN.40) . Muscalii ne mai eiortisa o bucată de păurînt la gurile Dunării {GHICA 25;es handelt sich um Südbessarabien). -GR. MOLD, auch ciurdi (PTB.). - ET. zig. cor, Prät. cor-dyom. ciore"sc Adj. (l800 BUDAI-DELEANU 1,71) Krähe n-. Vgl. ceapă 3.c. - GR. -răsa. - ET. cioară. ciori"c etc. siehe şorici GR. ciorica"r Pl. -ca"ri S.m. (1868 BARC.) Träger weiBwollener Bauernhosen (cioareci), scherzh. Benennung des Bauern. Opinaari neaoşi, ţărani înzechiaţi, tîrsînari, ceoricari (JIP.OP. 20jvgl.R.265). - GR. ciore- (BARC.), ceori- (JIP.I.e.) . - ET. cioareci. cioringla"v Pl. -gla"vi S.m. (1868 BARC.) Spitzbube M., v. Zigeunern. Dac-ar pleca toţi ţiganii, baragladinii, ciorînglavii, odată din sate {JIP. OP.51). - GR. -glan (BARC.). - ET. zu zig. corăngo "diebisch" (MIKL.ZIG.V, 16) . ciorli"că siehe ciovică GR. cioriTcia'g S.m. (1783 BENKÖ 422) Kuh-, Wachtelweizen M. (MelampyrumjFU'SS), Taumellolch M. (Lolium temulentum.NAN.IST. NAT.II,113). — GR. —măiag (ŞINCAI E.47) , ciurmoiac (CIH., BR.) , ciormag (CRIŞAN 44) , ciormol (BENKO) . - ET. magy. csormoly(a), wahrsch. zu asl. critmînu "rot”. cio~rnă Pl. cio'me S.f. (1840 POEN.I3l89) erster Entwurf einer Schrift: Konzept N. Care ştiu prin tribunale cîte ciorne şi hîrtii S-au făcut şi au să se facă (SIHL.92). — ET. zu russ. cernyj ''schwarz”, vgl. cemovaja bumaga "Konzept”. .. cioroa"ică siehe cioară GR. cloroba"ră Pl. -bă'ri S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Elster F. (Pica caudata). - GR. ciorcobară, cior— cu"şă (MAR.;WEIG.JB.III,327) . - ET. vgl. ciora-bova ciorobor. ■V cioroboia^lă siehe ciorovăială GR. ciorobo"p Pl. -bo ri S.m. (l800 BUDAI-DELEANU VIU (jjy ugs. TR. lärmendes Gezänk. Nu mai faceţi*! atîta ciorobor pentru un topor şi sfadă pentru o bardă (PP.MAR.NUNTA 137) . - ET. onorratopoetj vgl. magy. csÖ^iff por. cioroga~‘r Pl. -ga"ri S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Schuhflicker M. - ET. dt. Schuhgarn (DA). cioro"i Pl. cioro'i S.m. (1537 DERS) 1. Männchen N. der Krähe {MAR.ORN.II,26)S - 2. Spitzname f. Zigeuner. Politicii ... s~aseamănă ~:k cioroiului ce tîrăşte urşii ani întregi unde va el (jjp; R.41) . - GR. Zu 2.: S.f. cioroa 'ică (POL.). - 3. BAM. îi (cioron’u) Rabe M. (CorvusjMAR.;POL.). - 4. W e i-M? denblättriger Alant (Inula salicina’i ^ BR.). - TOPCN. Cioroii (1537 DERS). - ET. cioară. cioroi” siehe ciorăi GR. cioro"inie S.m. (1868 BARC.) Alant N. (InulajD.). - ET. cioroi. 1 cioropi"nă Pl. -pi"ne S.f. (1868 BARC.) ■ Spitzname f. Zigeunerinnen. Bărbate, îi zise blestematai de cioropină (ISP.LEE.2 65). - GR. cioroi~ (BAFC.). - ’2 ET. cioară mit Endung wie arapină. ciorovăi" Präs. mă -ie'sc V.refl. (1857 POL.) . MUNT. fam. sich lärmend zanken. Şi p£n-7|| gara de cioară începu a se ciorovoi cu doamna sa. Ba 2 - — c-o fi, ba că n-o fi (ISP.LEG. 64) . Graurti se cioro-j.& văiesc seara şi dimineaţa (OD.PS.29). - GR. -voi, -vi. - ET. onorratopoet,, vgl. ciorobor, ciorobară. - SG, ALRŞJ SN IV,K.970. ; ciorovăială Pl. -ie"li S.f. (1839 VAIL.) • fam. lärmendes Gezänk, Streiten ^ N. După multă cioroboială îl împăcarăm cu 30 lei (CL . XVII,74). - GR. -boială; -voială (BAHC.)> OLT. Pl. iele. - ET. a ciorovăi. ■■■■■ ciorpa~c Pl. -pa"ce S.n. (1793 PREDETICI I,275&) 1. an einer langen Stange befestigter Schöpf8 m e r (STAM.s.v.Kesser-=Kescfcer). Un ciorpac, căuş, cU g coada lungă (DRÄGH.IC.86).-2.Sacknetz N. (D.T.) , Seihetuch N. (BARC.) . - ET. slav. etc.) aerpak. . .. ciorpande"! Pl. -de'i S.m. (um 1890 BOGD.) Spitzname f. Zigeunerkind. Vai,sărmanul ciorpandel, 545 ciozvîrtă • a0 tinăr el! (BOGD.POV.161;die Zigeunerin beklagt aB *• lhren Sahn). - ET- anscheinend zig. ciorpâi' V.intr. (1856 SBIERA) 'c^gpfen. Au luat şi el o lingură şi. s-au dat la ciorpăit au moşnegii din oală (SBIERA POV.35) . - ET. zu ciorpac; ^1- ukr- Zerpaty. ninrsa'că siehe oioarsă. ciorsăi' Präs. -ie'sc V.tr. (1703 GCD) fam. rnit einem schlechten Messer schneiden: a., in a. etw. durchsägen, daran (heru m-) s ä-gen, fiedeln. Ghibirdic se apucă să aiorsăiasaă cu paloşul gitul balaurului (BCGD.POV.90) . - Auch intr.: Se mai întîmplaae şi nişte carpăn verde că vărsa moşneagul sudori aiorsăind într-vnsul (NÂD.NUV.1,99) . - GR. ciovsoi (PTB.), giorsăi. - ET. aioarsă. ciorta'n Pl. -ta'ni S.m. (um 1670 ANON.CAR.) 1. kleiner Karpfen M. [v.1-2 kg). - 2. K n ac h e n M. mit Fleisch daran (COST.) . - ET. vgl. serb. oortan. ciorti" Präs. -te'sc (um 17^3 NECULCE) I. V.tr. stehlen (vgl. a ciordi). - II. a se ciorti sich zanken. Şi mult mustra Grigorie Vodă, şi se aiortia cu Duca Vodă ce se punea pentru nişte oameni răi ca aceia (NECULCE, LET.2 11,205) . - ET. unbek. ciorva'nă siehe cervană GR. cioşmoli' pras. mă -le'sc V.refl. (1877 CREANGA) 1. MOLD. ugs. trödeln, fackeln, zögern. Eu nu mă cioşmolesc atita; că la drum e bine să porneşti cît de dimineaţă (CREANGA,CL X,377) ich ti'ödle nicht so lange» man sollte sich möglichst früh auf den Weg machen. Şi prin pod ocheşte, Vrea ceva să vadă, se mai cioşmo-leşte, Dar nimic (SPER.AN.I,37) . -2. sich wäl 2en.- GR. -măli. - ET. unbek. Pl. cio'turi S.n. (1606 DOR) 1* Stumpfende eines Astes: Knorren, Knorz, Knoten M. Lemne fără cioturi astfreies Holz. - 2. Stumpf, Stummel M. Ca întreg Aliotmanul sä Be~mpiedece de-un ciot? (EMIN.0.1,146) . - Auch S.f. aioa- 0 desime mare unde era o mulţime de bolovani şi cioate răsturnate (GANE,CL XIV,287) . Nioă ... aţîţă focul lin-9â o cioată pe jumătate arsă (NĂD.NUV.1,94). Am ajuna o Wci Cioată (RÄDUL.KÖST.11,156) . - GR. Dim. cioture'l, Pl “ » • ■ -re le. f. aiotu'ţă, ciute'ică. - Augm. cioto'i. -• ET . • verwandt mit ciont, ciunt, ciung, ciut, aiump, siehe ciung. - sg. ALR I/I,K.37,SN U.K.610. Si2_tcă s.f. (1881 CREANGĂ) Mqi n „ u< tarn, dichtgedrängter Haufen, Knäuel v. Lebewesen. Nur adverbiell gebraucht. Băieţii s-au strîns ciotcă împrejurul meu şi m-au inmor-mintat cu năsip (CREAN3Ă,CL XV,11) ein dichtgedrängter Haufen Jungen umringte mich. - GR. cioatcă (IANOV,CL V,131). - ET. unbek. ciotoro's Adj. (l805 CRIŞAN 44) MOLD, knorrig, knotig. Laviţele dotoroase şi fără de velinţe (UR.LEG.86). (Acea poezie) e moale şi netedă, nu aspră şi ciotoroasă ca următoarea elegie a unui mare poet din timpul nostru (G.NGR.309). - GR. cio-tu- (B.). - ET. ciot. ciove'ie S.n. Pl. (DOC.l824}URIC.XX,345) MOLD. fam. altes Gerät,Gerümpel. Cam in coasta casei ... era ocolul de vite, părăsit; doar carul stricat de se mai oploşa sub el împreună au alte cioveie bune numai de foc (NĂD.NUV.1,30). - GR. ciuheie (BOGD.POV.119 flg.), ciuveie (ŞEZ.II,187), şofeie. - ET. unbek. ciovi"că Pl. -vi'ci S.f. (1532 DERS) MUNT. TR. 1. Zwerg-, Sperlingseule F. (Glaudicium passerinum). -2. Kiebitz M. (Vanei-lus cristatusjNAN.IST.NAT.1,105). Ciovlice de cele moţate, care se tot cletină in aer şi pe uscat, strigind, ca puii de jidan de pre uliţă: Kibrit! Kibrit! (OD.PS. 19). - MOLD, dafür nagîţ. - GR. cioveiaă, ciorlică (PP. TR.;MAR.ORN.293), S.m. ţiuvlic (BUOOV.MAR.ORN. 11,292) . -3. Käuzchen N. (Strix passerina). (In cetăţile căzute) în loc de oameni, şopîrlele-nauibate, Ciovli-ca care ţipă şi buha oare geme (DEPAR.D.I,46) . — GR. -vli-că, eioi“că (MAR.ORN.1,432), aiuvică (MAR.ORN.1,204) , ciomvică (MAR.ORN.1,206) . - ANTHROPON. Ciovică (1532 DEFS). - ET. Scheint eines Starrmes mit frz. cheveche, chouette, it. ci(o)vetta, magy. csuvika, nslov. cuvink, tschech. auvik, cujik "Käuzchen” zu sein, falls diese Namen nicht sämtlich auf dem Schrei des Vogels beruhen, der rum. mit ciomvic! ciomvic! (s.d.) etc., dt. mit komm mit! komm mit! wiedergegeben wird. Die Form mit -vli kam wohl urspr. nur dem Kiebitz zu. - Vgl. auch poln. czaj-ka, tschech. cejka, nslov. coka (GIH.). ciovra"ncä S.f. (1640 PRAV.G0V.) MUNT. Zwergeule F. Cine va mînca aorb sau cioară, cio.vrancă sau cuc (PRAV.GOV.pCR 148) . - ET. siehe ciovică. ciozvî*rtă Pl. -vî'rte S.f. (1629 DRHB) 1. (+) Viertel N. von einem (Hohl-, Flächen-) Maß. Şi o ciosvîrte de grtu i pol (IORGA,S.D.1,231). - 2. Viertel N., dann überh. größeres Stück v. einem geschlachteten Tier. Venia Paştele. Să înroşim şi noi ouă, îi zicea Lena. "Ce prostie! Ouă roşii?" Dar o ciozvîrtă de miel? (DEL.P.161) aber wie wär's mit ei- cipcă 546 nem Stück Lanrn? Carnea va fi expediată î.n ciozvîrte de aîte 100 chilograme, în vagoane închise (LIT.). - GR. -te (10EGA l.c.;P0EN,s.v.gigot u.quartier), aes- (PTB.), aiov- (BARC. ,CIH.) ; ciofîrtă, ciofîrtan (ŞEZ.II, 187) , cizvîrte (DRHB XXII,246). - Pl, -vî rţi (MAG.IST.1,289; TEOD.PP.503). - ET. zu asl. cetvriitü. - SG. ALR SN IV. K.1094. ci'pcă Pl. cipci S.f. (um 1700 LEX.MARS.) TR. CRIŞ.BAN. Spitze F., (Gewebe) Sand M. 0 pSreahe de papuci de-aceia cu roze şi eipci (SLAVICI,CL V,7) . - GR. ( + } csiptye (LEX.MARS.684). - ET. magy. csip-ke, serb. cipka. - SG. ALR SN IV,K.1204,1208. cipi'c Pl. cipi'ci S.m. (1662 PTB.) MUNT. 1. veralt. cipic de laa Lackstiefel, -schuh M. In frac, legătură albă, cipioi de lac (CARAGIALE T.II,179). - 2. Schuh M. Vai! săraca cătana, Cînd îi vine porînca, îşi desculţă opinca, şi-n-calţă cipicul (BIBIC.PP.133). - GR. ciup-. - ET. vgl. magy. cipö, Oim. cipöke "Schuh", doch stinmt der Anlaut nicht. TAMAS: magy. cipök, cepök; DA; bulg. cepik; vgl. auch judensp. cipicis (CIORANESCU 2005). ci'pru siehe chiparos. cir Pl. ci'ruri S.n. (1703 GCD) MOLD. TR. MARAM. BAN. OLT. DOBR. 1. Maismehlsuppe F. Mai, Anică, să mîncăm, s-a face mămăliga cremene şi cirul s-a răci (NĂD.NUV,1,6). Daher dann überh.: -2.dünnflüssiger Brei. Le-şia se împreună degrabă cu seul, care aşa pe încetul se informează spre un cir gros (FILIP.DASC.ÂGR.197) die Lauge verbindet sich rasch mit dem Talg, der sich dann langsam in einen dicken Brei verwandelt. - ET. vgl. ukr. cir, das aus dem Rum. starrmen kann. - SG. ALR SN IV.K. 1114. cira~ (+) (x) S.f. (1705 CANT,) Kienholz N. Toată surceaoa supt focul începăturii şi toată ciraoa pre jăratecul săvîrşirii am pus (CANT.IST.190) . - ET. türk. gira. 1, veralt. Person, die v. einem Mächtigen od. Einflußreichen gefördert wird: Schützling, Günst- ling M. Acest dorm fiind cirac al unui căpitan-paşa al o§tilor de pe mări, fost-au mai pre sus decît alţi dormi (DION. ,TEZ.II,167) . A scoate pc. cirac veralt. jdm. Pflege und Erziehung angedeihen lassen, bis er selbständig wird: jdn. aufziehen. Eu mă silesc cu ei să-i învăţ cîte în lună şi în soare, fiindcă am voit 2 să-i scoţ ciraci ai mei (ISP.LEG. 273). - 2. Lehrling M. - GR. MOLD. -reac, Pl. -reaci u. -reci. - EJT. türk, girak. cira'c Pl. -ra'ci S.m. (1675 MIR.COSTIN,LET. 1,272) ciracladisea~lă (+) S.f. (1870 COST.) Aufziehen und Versorgen N. Cînd n i gă, în vechime, ce sluj ia pe pricopseală, Fără leafă simbrie, ci pe ciracladiseală (ORĂŞ.Ş.INFL.1,134). .. ^ a ciracladisi. ciracladisi' (+) Präs, -se'sc V.tr. (1862 PTB.) pc. jdn. aufziehen und versorgen (GLOS.AC.) . — ET. zu cirac. ciraclî'c (+) S.n. (1793 I.VÄCÄR.) Protektion F. Căpitan-paşa ... au vrut să mai facă un ciraclîc ... făcu cerere ca pe dragomanul armadei să-l facă domn Ţării Rumăneşti (I.VÄCÄR.I.I.O. ,TEz 11,293), - ET. türk, giraklik. circ Pl. ci”rcuri S.n. (l8l5 RUMPF 21) Zirkus M. - GR. TR. veralt. fi-, - ET, it. cirao, auch mittelbar. - SG. ALR SN V,K.1505. ci'rca Adv. (1706 FURNICĂ D.141) ungefähr, circa.- GR. TR. veralt. ţirca. - ET. n.lat.circa. Ci'rcovi S.m. Pl. (l8*J7 PANN FV.) ■. MUNT. TR. Name gewisser Feiertage im Volksglauben. Joile■. pîn-la Rusalii eu nu m-am atins de fus Şi la Circovii / Marinii mîna pe nimic n-am pus (PANN PV.M.1,114). Man unterscheidet Circovii de iarnă, 16. - 10. Jan., u. Cir-.', covii de vară od. Circovii Marinei (auch Măriei), 16. 18. Juli, so benannt nach dem 17. Juli, dem Marina-Tag.< Das Nichteinhalten dieser Feiertage soll Gefahr für g Mensch u. Tier zur Folge haben. - GR. cer- (MANGIUCA >5 CÄL.). - ET. wahrsch. zu bulg. cerkova, Serkva "Kirchs"«?] circui^t Pl. -cui'te S.n. (1857 UT) 1. Kreislauf M. - 2. Umlauf M. - 3. >. Rundfahrt F. - E7T. nach frz. circuit, n.lat. cuitus. * circula" Präs. ci'r-cul V.intr. (1825 UT) zirkulieren, kreisen, v. Menschen, Fahr“# zeugen etc.: verkehren. Circulaţi! nicht stehsn^ bleiben! - GR. (+) ţir-. - ET. nach frz. circule?» circulare. . iV?; circula"r Adj. (1822 HMST.139) kreisförmig, Krei s-, Z i r k e 1-- " GR‘ (+) ţir-. - ETT. frz. circulaire, it. circolare. -ALR SN II,K.622. "jäff circula"ră Pl. -la“re S.f. (1782 ACTE Ş.32) Rundschreiben N. - GR. ( + ) S.m. ţircul#1' (B.). - ET. circular; Formen mit f- nach dt. Zirkv^0?. 547 ciretel oircülatcTr Adj. (1829 UN) aparatul circulator das (Blut-) Gefäßsystem. - GR. (+) pire-, cerc-. - ET. a circula, nach n.lat,circulatorius, -frz* ciraulatoire. ^ircula"ţie S.f. (I8l6 MAIOR ÎNV.124) 1, v. Münzen etc.: Umlauf M. A pune în circulaţie in Umlauf setzenj a scoate din circulaţie aus dem Verehr ziehenj circulaţia sîngelui der Blutkreislauf. - 2. v. Fahrzeugen etc.: Verkehr M. Circulaţia e întreruptă der Verkehr ist unterbrochen. - GR. ( + ) -ţii: -nö -ET. nach n.lat. circulaţia, frz. circulation. circumci"dä V.tr. (1862 FTB.) pe un băiat einen Knaben beschneiden. - GR. I, Pers. Sg. Präs. -cid, Konj. să -cidă, Part, -cis, Ger. -cizî'nd, Verbaladj. -cizäto'r. - ET. n.lat. circum-cidere. circumci'zie S.f. (1862 FTB.) Beschneidung F. - GR. veralt. -ciziu'ne (PTB.) . - ET. n.lat. civcumcisio. circumferi'nţă Pl. -ri'nţe S.f. (um 1710 NEC.COSTIN) Kreislinie, Peripherie F., U m-kreis, Umfang M. - GR. -ferenţă (I.VĂCĂR.I.I. 0.,TEZ.II,257), (+•) ţircumferenţie (NEC.COSTIN,LET.^ II,69). - ET. n.lat. circumferentia. circumfle'x Adj. (1797 UN) accent circumflex Zirkumflex M. - Auch substantiv. -GR. (+) circon- (POEN.I,280), ţirc-. -ET. n.lat. circumflexus, frz. circonflexe. circumscri'e V.tr. (1840 UN) umschreiben. - GR. konjugiert wie a scrie. (■*■) -con—, ţirc-. - ET. nach n. lat. circumscribere. circumscri*ptie Pl. -scri'pţii S.f. (1862 PTB.) Umschreibung F. -2. Bezirk, Verwaltungskreis M. - GR. (+) -cumscrip-tiu ne (ANT.D. ;PTB.) . - EH1, n.lat. circumscriptio. circumspect Adj. (I808 UN) Vorsichtig. - GR. ( + ) cer- (STAM.W.) , circon-. ET. nach frz. circonspeat, n.lat. circumspectus. gircumspe'ctie S.f. (1848 UN) Ersieht F. - GR. ( + ) ţir- (STAM.D.) , circum-specţiu ne. - CT. nach n.lat. circumspectio, frz. circon-sPection. gj£cumsta"ntä Pl. -sta'nfce S.f. (1705 CANT.IST.) Umstand M. Meist nur jur.: circumstanţe ate-nitante, agravante mildernde, erschwerende Umstände. - 2. ^ circumstanţă Gelegenheits-, gelegent- lich. - GR. (+) ţir- (CANT.IST.324), ţircumştanţie (ŢICH.7) . - ET. n.lat. circumstantia. circumstanţia 1 Adj. (1848 UN) (complement) circumstanţial adverbiale Bestimmung F. - GR. ( + ) circon-. - ET. n.lat. cir-cumstantialis, frz. circonstanciel. circujnvolu'ţie S.f. (1852 UN) 1. Windung F. des Gehirns. - 2. U m k r e is e n N. - GR. veralt. -ţiu'ne, (+) cercon-, - ET. nach frz. circonvolution. c±rea“c siehe cirac GR. cirea^dä Pl. -re'zi S.f. (1645 HERODOT 54) Herde F. (meist Großvieh). I-au dat lui oi mulţime nenumărata şi cirezi de boi (MĂFG. 10a). Cirezi de vaci şi de porci (BOGD.POV.11). Ciredzi de cerbi şi ciute (DOS.VS.Oct.23;79a). Vgl. ciurdă. - GR. cer- (INDR.295 u. MĂRG.2 23b, beide sonst cireadă) . - FT. asl. 2reda. - SG. ALR SN U.K.319. cirea-şă Pl. -re'şe S.f. (1634' DRHB XXJV^O) 1. Kirsche F. El zări în vîrful unui pom de grădină cîteva cireşe rumene şi frumoase (OD.-SL.68). -Sorten: cireşe amare Edelkirschen, cireşe altoane Edelkirsche, cireşe dulci negre od. cireşe de mai (Prunus juliana), cireşe drăgănele (Prunus duracinajBR.). - Cireaşă cenuşie als etw., was es nicht gibt. In România politic sărac şi cireaşă cenuşie nu găseşti (JIP.R. 19) . - Von jdm., der heiser spricht, sagt rren: a mtneat cireşe (Z.1,447), wozu cuc* die Erklärung bietet. - 2. cireaşa lupului, meist mătrăgună Tollkirsche F. (Atropa belladonnajBR.). - GR. -raşă, Pl. raşe (POEN.), ceraşă (RETEE.POV.IVyS) , OLT. ciuraşă (WEIG.JB.VII;34) , TR. ciraşă (WEIG.JB.V,168). - TOPON. Ceraşani (1475 EGL). - ET. vlat. *ceresia für -rasea. In den Formen mit -ra-ist a nicht ursprünglich, wie cireş beweist, dem kein ciraş zur Seite steht. - SG. ALR SN I,K.206,209. cire*ş Pl. -re'şi S.m. (1401 DERS) 1. Kirschbaum M. (Cerasus avium); de cireş aus Kirschbaumholz. A se uita la cn. ca la un cireş copt jdn. mit Bewunderung, Entzücken ansehen. - 2. cireş sălbatic, de pădure Vogelkirschbaum M. (Prunus avium). - GR. -răş, cereş (PTB.). - TOPCN. Cireş (1401 DERS) . - E7T. vlat. *ceresius für ceraseus. cireşa'r Pl. -şa'ri S.m. (1825 B.) 1. ugs. Juni M. - MOLD, cireşe “l. ln florar, cire-şel, cuptor şi celelalte va trebui să ude totdeauna sara (ION.CÄL.74). - 2. BUCQV. Kernbeißer M. (Coc-cothraustesjMAR.ORN.1,416). - EH1, cireaşă. cirete-! siehe ciritel GR. . cireza"r Pl. -za'ri S.m. (1703 GCD) Großviehhändler M. Afar-de cirezari ... în templul lui Jehova, Isus găsi şi ... boi (DEPAR.D. 11,60). - ET. cireada. ciri'c Pl. ciri'ce S.n. (DOC. 1697,IORGA S.D.XIV,il) veralt. 1. Feldmaß N. = 1/4 Morgen (D.). - 2. Viertel N. (vgl. ciozvîrtă). - ET. türk, geyrek "Viertel". ciri'cä S.f. (1885 ISP.) Knabenspiel N., bei dem fünf Steinchen in die Höhe geworfen u. mit dem Handrücken auf gefangen werden (ISP.JUC.34). - ET. unbek. ciricäi' siehe ciripi GR. ciri'lic siehe chirilic GR. ciri'p-ciri'p! Interj. (1871 GIDS.AC.) MUNT, Spiel, bei dem man die Haut am Handrücken eines Kindes zwischen Daumen und Zeigefinger nirnnt, damit die Hand desselben hebt u. senkt u. airip-cirip! ruft. Nu era tot acelaşi Irinel cu care odinioară mă juaasem d~a "airip-cirip"? (DEL.P.263), - MOLD, dafür aar! car!, indem nan dabei v. einer Schar Krähen erzählt. - ET. wahrsch. Nachahmung des Vogelgezwitschers. ciripi' Präs, -pe'sc V.intr. (l805 CRIŞAN 43) zwitschern. - GR. -ricăi. Puiul ... ciricăieş-te împrejurul maicei sale (GRIG.LOCHICA,GCR 11,254); oi-lipi (ŞEZ.11,187). - ET. onomatopoet.j wie magy. csiri-pelni, engl, ahirp, dt, zirpen, sowie zig. Sirikli" "Vogel". - SG. ALR SN V.K.1462. ciripi'e S.f. (1703 GCD) rote Zimmermannsschnur (WB.) . - Daher: aa pe airipie schnurgerade,schnurstracks, geradewegs. Spuse că drumul de la satul lor ar fi bine să se schimbe şi să fie tras ca pe ciripie drept în satul unde trăia sîrbul (ISP.BSG. 83), Capra, nici una,nici alta, merse drept aa pe airi- 2 pie la stuful au flori undă era copilul (ISP.LEG. 135). - ET. türk, girpz. ciripito'r Adj. (um 1879 EMIN.Diana) zwitschernd. Păsările-ntr-una Se-ntrec cu glas ciripitor (EMIN.O.1,228). - ET. a airipi. ciripi'u Adj. (1869 AL.Secerişul) zwitschernd. Ciocîrlia ciripie, fîlfîind din aripioare ...se coboară (AL.POEZII 111,66), - ET. a ciripi. ciri'ş S.m. (1792 TARIF,Ş.INFL.1,134) MUNT. Kleister M., der aus der Wurzel v. Aspho- delus ramosus bereitet wird. Spetezele (zmeului) mai • adese se lipesc cu coaă, cu airiş şi foarte rar cu cleţ (ISP.JUC.64) . - GR. TR. ciriz (POEN.1,300) . - ET. tü^ ‘ giriş. — SG. ALR SN II,K.520. . cirite'l Pl. -te'i S.m. (1400 BGL) MDL0. niedriger Waldbaum: Busch, Strauch [<] Unde ... mi se juca Sub un ciritel Un mic iepurel (j^: SAT.235), El au j/cat supt un airetel pînă ae i s-au rupt cojocul (SBIERA POV.10). Gew. Pl. Gebüsch Gesträuch N. Şi ne coborîm noi ... pe nişte p0. vîrnişuri primejdioase, şi ne încurcăm printre ciritei de brad (CREAN3Â,CL XIV,375). - GR, aeret- (MIR.COSTIN 2 2 ' LET. 1,277}, ciret- (MIR.COSTIN,LET. I,280?SBIEFA 1, c.). - Pl. f. mit Art, cirite'iele {CNXT.IST.59}. - ET. viell. Dim. v, *ceret "Cerreseichenwald", siehe cer ciriti'ş S.n, (1852 STAM.Vif.3B9) H a g M. Luncile şi pometele, ciritişurile şi tufişurile (MAR.OFN.1,1) . - ET. vgl. ciritel. cirivi'ş siehe cerviş GR. ci'rtă Pl. ci'rte S.f. (1691MÄRG.) 1. MOLD. Feldmaß N. (siehe firtă). - 2. LV. F b derstrich M. Pînă ae va trece ceriul şi pămîn-tul, o iote sau o cirtă nu va trece din lege, pînă ae vor fi toate (nur EV. 1894,Mt 5,18) bis daß Hinmel und ; Erde vergehe, winj nicht vergehen der kleinste Buchsta-i be noch ein Tüpfelchen vom Gesetz, bis daß es alles geschehe. Danach in Sätzen wie: Nu voi lăsa nici o iotă, niai o cirtă din dreptul meu ich lasse kein Quentchen von meinem Recht. Pe mine, săracul, oarele ... niai a -miia parte dintr-o cirtă a înţelepciunii lui am (CfiNT.; DIV, 12b). - 3, veralt. vom Minutenstrich an der Uhr, ' wonach dann: Minute F., Augenblick M. ; (Crucea), creştinule, în toate zilele şi nopţile nu o părăsi nici un ceas,nici o cirtă (M&RG.^ 200a). Tu,aeU ce cu o cirtă mai-nainte erai mai marele tuturor duhu rilor (BARAC HAL.1,113), — ET. asl. cruţa. cirvi'ş siehe cerviş GR. cisla'ş Pl. -sla'si S.m. (DOC.1726,IORGA S.D.1,231) ; ehem. Mitglied N. einer Gemeinde od. Genossen Schaft, die eine gemeinsame Steuer durch Repartition . aufzutreiben hatte. Cine este dintr-înşii (săteni) buny scutniai ... şi cine este aislaş dajnic (DOC.1814,IEZ- II,378) . - ET. cislă. ci'slă Pl. ci'sie S.f. (16.Jh.PS.H.151 Titel) 1. LV. Zahl F. Cisla cea d& zîle să ştiu aîtă-M este (DOS.PS.V.38,12) auf daß ich wisse, wie gro^ Zahl der mir beschiedenen Tage sei. Şi s-au înmulţi " (lăcustele) fără cislă de multe (NEC.COSTIN,LEI. 549 citanie 56) und die Heuschrecken vermehrten sich ohne Zahl. - 2. n> Steuerrepartition F. Bestimnung jjsr Quote, welche jedes Mitglied einer Gemeinde od. Genossenschaft zu einer gemeinsamen Steuer beizutragen hatte Wurde v. den Mitgliedern selbst bzw. ihren Vertrauens-jfännern vorgenomnen. Să se orînduiască unul dintre dîn-şii (dintre neguţătorii streini) staroste ... care să fie dator a le faae cislă pe dreptate după starea şi puterea fieşcăruia (DCC.1813,TEZ.II,366) . Die Verteilung der Steuer bildete den Gegenstand einer der wichtigsten Beratungen der Dorfbewohner. Daher: MOLD. ugs. v. Bauern etc.: a face aislă Rat pflegen, sich be-gprechen; a se strînge, a se aduna la cislă z u m Rat zusammentreten. Ţiganii ... făcură cislă şi se sfătuiră în mare taină să meargă ... la ispravnic (BOGD.POV.59) . Numai ce înserează şi iar se adună mititeii la cislă (SEV.POV.189) . - ET. asl. sislo. cislui' Präs. -ie'sc (um 1710 NEC.COSTIN) I. V.tr. ehem. 1. pc. jdn. bei der Steuerrepartition abschätzen, seinen Beitrag bestimmen. Că pînă atunce era şi preoţii de da bir cu ţara, ca şi ţăranii, de-i cisluia ţăranii cu satul pe preoţi (NEC. COST IN,LET. ^ 11,37) . -Daher fig. veralt. belasten, beschuldige n. Ce-1 mai cisluiţi atîta pe bietul catihet? Parcă numai et e de aceia? (CREANGA,CL XV,460) . - 2. ( + ) o dare eine Abgabe zuteilen. 0 seamă carii au poftit eă-şi cisluiască ei banii şi să să puie rupta lor cineşi pe prilej, le~au dat voie (Nicolai Vodă) (NEC.COSTIN, 2 LET. 11,79). (Această sumă) fiind o datorie obştească, ani chibzuit să se cisluiască cu dreaptă cumpănire pe toate stările (DCC.1814,TEZ.II,369). - II. V.intr. MOLD. Rat pflegen, sich besprechen. Pe cînd cei mai bătrîni cisluiesc în crîşma dinaintea unui pahar cu rachiu (ŞEZ.1,271) während die Ältesten in der Kneipe bei einem Glas Schnaps beratschlagen. - ET. ci-slä. gislui't (1683 DOS.) veralt. I. Adj. zugeteilt. Fu primită în mănăstire ... şi aisluită şi învăţată de igimenia dumne — tâeaşte, învăţă svînta carte (DOS.VS.Dech.30;244b) . -S.n. Abschätzung, Steuerfest-^egung, Beratung F. - ET. a cislui. Pl. -te'me S.f. (16Ö3DOS.) * s t e r n e F. - GR. (+} citernă (CRIŞAN 43) , ster-.■ A (DOS.VS.Martie 16;39b), siehe bes. Art.,- ţistemă. it. cisterna, auch mittelbar. .Şfiissjî. Pl- -ce'rci S.m. (1868 BARC.) ^asenwurm PI. - ET. nach frz. cystiaerque. ei'stove S.f. Pl. (1885 H.XTV,^) MOLD. Gabelhölzer auf denen die Bäuerinnen die Kette zum Weben aufscheren (D.). - ET. unbek. cişmea' Pl. -me'le S.f. (um 1710 NEC.COSTIN, LET.'1 II,l6) (Röhren-) Brunnen M. Säule, aus der das Wasser einer Leitung fließt. Pe ici pe colo sînt prin oraşe grădini publice, havuzuri, cişmele şi fîntîni (OD.-SL. 174). Zu unterscheiden v. puţ od. fîntînă Schöpf-, Ziehbrunnen u. şipot waagerechte Ausflußrinne od. -röhre einer frei fließenden Quelle. - GR. ceş-, ciuş-, - Dim. -melu“ţă, Pl. -ţe. - ET. türk, geşme. cişmegi'u Pl. -gi'i S.m. (l8ll POTRA 1,669) 1. Brunnenmeister, -macher H. - GR. ceş- (BARC.), cişmigiu (POL.). - 2. Cişmigiu öffentlicher Park in Bukarest, angeblich früher Besitztum eines Brunnenmeisters. - ET. türk, geşmeci. cit Pl. ci'turi S.n. (1761 TARIF,Ş.INFL.1,136) bunter Kattun, Zitz M. Bleonora astă-dată nu avea pe dînsa nici catifea,nici mătăsuri, ci o simplă rochie de cit (GANE,CL IV,110); cit tocat ehem. ein besonders guter Kattun (FIL.CIOC.153). - ET. türk. git. cita' Präs. -te'z V.tr. (1813 UN) 1.zitieren. -2. pc. jdn. vorladen (vor eine Instanz). - GR. (+) ţita (B.), ţitălui (BOBB). -ET. n.lat. citare, mittelb. u. unmittelb. cita'c Pl. cita'ci S.m. (um 1640 URECHE) ehem. türkisierter bulgarischer Volksstamn in der nördl. Türkei. Cetac deliormänean (DUM.,Ş.INFL.I,139). în toate zilele prindea ... turci citaci (DUM.Ş.3NFL.1,139). Care sate erau descălecate ... (de) turci ciutaci şi moldoveni (URECHE,LET.2 1,236), was NEC.COSTIN,LET.2 I, 471 etwas anders wiedergibtj vgl. CANT.IST.IMP.OT.309, 340. - Daher ciutac überh. Schmähwort f. Türke, etwa Beschnittener M. (nach ciutac,s.d.). Groaza intră în inimile spurcaţilor de ciutaci (ISP.,CL XII, 179). Ianiceri, spahii, tot felul de ciutaci năpădesc satele (MIH.VITEAZUL,Ş.INFL.1,139). -GR. ciutac, cetac. - ET. türk, gitak "wer türkisch mit fremdem Tonfall spricht". citade'lä Pl. -de'le S.f. (l800 UN) Zitadelle F. - GR. (+) ţi-. - ET. it. citadella. cita'nie Pl. cita'nii S.f. (l6.Jh.CV2 7^a Glosse) veralt. Lesen N., Lektüre F. Pusnicul de adîncit ce era în cetanie, n-auzi (POMP.,CL IX,186). Apoi se puse cu tot sufletul ei pe cetanie (a scrisorii lui Pavel) (IAFNIK,CL XV,142) . - Bes. v. liturgischen Vorlesungen: Lektion F. In toate zilele ■auzim cetania scripturilor a prorocilor şi a apostolilor 550 (MĂRG.^ 14a). Citeniile la dzîle mari. (DOS.VS.Ocrt.14; 64b). - GR. MOLO, oet-, citenie. - ET. ksl. citanije, -tenije. citările (+)S.f. (DOC. 1786,S.BJFL. 1,136) leichter gestreifter Halbseidenstoff orientalischer Herkunft. Anteriile (boierilor mari} erau de ghermesit, de citarie, calem— cheriu, autnie (GHICA 501) . - GR. -rea~. Cu anteriu de citarea (AL.OP.1,81). - ET. fcürk. şxtarv. cita"ţie Pl. -ta"ţii S.f. (1805 UN) 1. (+) Anführung F., Zitat N. - 2.Vor- I a d u n g F. - GR. ( + ) fit- (CMT.IffiN.il,94) , ver-alt. -ţiu'ne. - ET. frz. citation. eitea'lä Pl. -te'le S.f. (1698 CANT.DIV.'VIIa) veralt. Lesen N., Lektüre F. Toate aceste 2 dentru ceteala istoriei se cunosc (NEC.COSTIN,LET. I, 34) dies alles weiß man aus der Geschichtslektüre. Avea 2 oiteală pravilă mare (NECULCE,LET. 11,261) er hatte ein : Gesetzbuch zur Lektüre. - GR. cet-. - ET. a citi. eite"nie siehe citanie GR. cite'ţ (um 1550 HC 11,336) I. Adj. leserlich. Ai o slovă mai citeaţă chiar decît a dascălului Pricochi (AL.OP.1,831) du schreibst leserlicher als P. selbst. - II. S.m. 1.Le k-tor, Vorleser M. in der Kirche. De-aciia strîn-sa preuţii şi diaconii şi ceteţii (DOS.VS.Oct.24;84 b). - 2. veralt. Leser N. (MARD. ;HC). - GR. MOLD. cet-. - ET. ksl. cîtid. citi" Präs. -te-sc V.tr. (lö.Jh.CV^ lla;Glosse) lesen, (amtlich:) verlesen, cuiva c. jdm. (Moral) predigen, vgl. dt. ndie Leviten lesen". Mă-sa îi cetea vecinia (fetei); să nu se uite la nişte ştrengari, cari pe urmă rîd în-de-ei de prostia femeilor (NÂD.NUV.11,49). - Fig. a citi printre rînduri, în ochii, -în sufletul cuiva zwischen den Zeilen, in jds. Augen, Seele lesen.- GR. MUNT, citi, MOLD. TR. ceti. ~ ET. ksl. cisti, aitq. - SG. ALR II/I,MN 2710,87. citiVe Pl. -ti'ri S.f. (1620 ALEXANDRIA) Lesen N. Carte de citire Lesebuch; citire a stelelor Sterndeutung F. Cetirea stealelor (ALEXANDRIA 11). - GR. cet-. -ET. a citi. citi't (1581 CORESI 0MIL.6) I. Adj. 1. belesen. D-ta eşti un Sofologhiotatos! ... un om cetit! (AL.,CL IV,310) Sie sind ... ein belesener Mann. -2. gelesen. - Nedtit ungelesen. - II. S.n. Lesen N. Să aibi vreame şi au cetitul cărţilor (MIR.COSTIN,LET.1 1,5). - GR. cet-. - ET. a citi. citito'r Pl. -to'Vi S.m. (1561 CORESI) Leser M. Cititor în stele Sterndeuter M. Cine iaste lu Dumnezeu oătitoriu (CORESI TE^ 206 b-Jo 9,31). BIBLIA 1975 dafür cinstitor. - GR. cetitoriul -(CORESI LIT. 18 a). - ET. a citi. citlembe'c S.m. (1058 RAL.) Terpentinbaum M. (Pistacia terebinthus). Biorne, aluni, ergavani ... citlembec (RAL.S.53). - et ; türk, pitlembik. ci'tov Adj. (1825 B.) . TR. MUNT, unversehrt. Nici pintenii de la cir-me nu~i mai erau citovi (FR.-C.MJp:i 271) nicht einmal seine Stiefelsporen waren mehr ganz. - GR. - tav (BARC ); - ET. serb. bulg. citav. - SG. ALR SN V,K.1439. ; ci‘tură siehe ciutură GR. ciu! Interj. (1892 MAR.) Ruf der Spieler beim Plumpsackspiel (MAR.ÎNM. 196) , sie- V he ţuşcă. - GR. duş! - ET. onomatopoet. ciubă'r Pl. -be're S.n. (1509 DERS) Zuber, Kübel M., tragbares Holzgefäß mit zwei aus' längeren Dauben hergestellten Griffen. Ciuberele cu ca- ţ re adăpa caii, era de argint (MIR.COSTIN,LET."' 1,254). - Ciubă'“v-Vo~dă sagenhafter Fürst der Moldau, soll um ’•••; 1450 kurze Zeit regiert haben u. v. Ratten aufgefressen worden sein. Vermutlich der ungarische General Csupor ,v des Johannes Corvinus. Näheres bei XEN.IST.ROM.il, 172, L’ auch mit Quellenangaben. - Daher sprichwörtl, •. Voinic 4 ca Ciubăr-Vodă cave l~au mîncat gusganii (PANN,CL V, 352). De pe vremea lui Ciubăr-Vodă aus Olims Zeiten. - j/Ş GR. cib- (CIH.), Pl. TR. -ba're. - Dim. -băra’ş, Pl. .< -ra'şe. - ET. mittelbar aus dt. Zuber, vgl. asl. Sibri etc. - SG. ALR II/I.MN 391B,145;ALR SN II,K.414,423. 3 ciube"ică Pl. -be“ici S.f. (18^^ AL.OP.1,1067) kurze (Tabak-) P f e i f e. Pe prispă se odihneau cîteW’* babe in aatrinţe ... cu dubeicile în gură (RAL.S.7). •?.; - Scherzh. auch v. der Zigarettenspitze. - ET. Zu ciu~ £ buc; die Endung -eicä scheint etwas Kurzes zu bezeich- r-?: nen, siehe caţaveică. Vgl. cioabă. ■ ciube"t S.m. (1892 ŞEZ.) Spiel N. der Bauernburschen (beschrieben ŞEZ.1,272)- - ET. viell. zu slav. Subiţi "an den Haaren zausen"* ciübota'r Pl. -ta'ri S.m. (1597 DERS) ; MOLD. Schuhmacher, Schuster M. “ cio~. - E7T. ciubotă. - SG. ALR SN II,K.510. . ciubo'tä Pl. -bo'te S.f. (1587 DIR) :H 1. MOLD. (Schaft-) Stiefel H. Ctloralalti 551 ciuciuii este poprit să poarte straie verzi şi ciubote galbene (CfiNT.SCRIS.183) . - 2. ehem. Pl. ciobote (nach UR.LEG. 12 S'.ciobote roşii) Stiefelgeld M., Entschä-digunS c^e "Abnützung der Stiefel", welche der Angeklagte dem ihn vor Gericht führenden Beamten zu zahlen hatte. Să aibă a dare ... trei galbene de ciobote lui Necor (DOC.M3LD.1588,HC 1,51). - GR. cio-, MOLO, auch cib-; so auch die Ableitungen. - Oim. -boii‘că, Pl. -ţe'le. _ Augm. S.n. ciüboto'i, Pl. -toa'ie. Nişte ciu-botoaie unse cu păcură (ECGD.B.6) . - ET. vgl. russ. co-bot, poln- ozobot etc.; weitverbreitetes Wort dunklen Ursprungs {siehe KÖRTING WB.2181). - SG. ALR SN IV,K. 1194. ciubotari"e Pl. -ri'i S.f. (um 1650 SLLF 11,378) veralt. MOLO. Schuhmacherei, Schusterei F. Mergea ... prin ciubotărie (DOS.VS.Noe.20;75a) . Aş face ciobote daca aş şti ciobotăria (AL.,CL IV, 316) ich würde Stiefel machen, wenn ich das Schusterhand-wsrk gelernt hätte. - GR. aiab-. - ET. ciubotar. ciuboţi'că Pl. -ţe'le S.f. (1805 CRIŞAN 46) 1. veralt. MOLO. Halb-, Damenstiefel M. Ce mai fustă de tîrg, şi ciuboţele cu călcâie nalte (poartă Ilinca)! (NÄD.NUV.I, 181) . - 2. ciuboţica cucului Schlüsselblume F., Primel F. (Prirrula veris). - 3. ciuboţica ursului Heilglöckchen N. (CortusaMatthiolijBR.). - GR. ciob-, cib-. - ET. ciubotă. ciubu'c Pl. -bu'ce S.n. (DOC. 1594 DIR) 1. lange (Tabaks-) Pfeife, aus dem Rohr (dem eigtl. ciubuc) u. dem Kopf (lulea) bestehend. Se deprinde a bea cafea turcească şi a fuma dintr~un ciubuc lung (C. NGR.63). Veralt. a trage ciubuc die Pfeife rauchen. - 2.Leiste F.,Stab M., Sims N. Şi rămase cu ochii în podele, numărînd mesaniceşte ciubucele plafonului {ZAMF.12^.45) .-3. RBliefstreifen M. in einem Gewebe. 1 prostire în ciubuce {SEV.NUNTA 46). Era gătit c-un antereu de cutnie în ciubuce (GÄNE, CL XII,47) .-4. Zuckerstange F. - 5. Argot: Trinkgeld M., Gewinn M. aus Schwarz- ^rktgeschäften. - GR. MUNT, such cib-; ceb- (DION-, ^Z.ii,164 flg.). 3ibic {DCC.1594 DIR 193,wohl Schreibfehler). - ET. türk, pubuk, - SG. ALR SN IV,K.1148. Säbuoa'r P1# -caVe S.n. (1884 H.VII,227) ^ Simsmodell N., Lehre zum Ziehen v. Lei-stenetc. (D.) . - 2. S i m s-, K a r n i e s-, P r o-filhobel M. (D.T.) . - ET. ciubuc 2. 52ybucărVe S.f. (l88l JIP.OP.) ^•Pfeifenmacherhandwerk N. Sä lu-GT,®7, ciubucărie {JIP.OP.70). - 2. G e s i m se r k N., Gesamtheit linearer; erhöhter Verzierungen. Geamurile, cercevelele, ciubucăria ... şi uşile arătoase (DEL.S.108). - ET. ciubuc. ciubucci^u (+) S.m. (1762 GHEORGACHI) 1. ehem. Pfeifenwärter M., Diener, der die Pfeifen reichte und in Ordnung hielt. După dînsul intră ciubucciul cu ciubucele de antep şi de iasomie (FIL.CICC. 143). - 2. Pfeifenmacher, -handler M. - GR. cib- (GHEORGACHI,LET.1 111,302). - ET. türk. ffubukgu. ciubucciuri'e (+) S.f. (DOC.1786 IORGA S.D.VIfl95) Amt N. des Pfeifenwärters (ciubucciu). - GR. ciubus-cerie. - ET. ciubucciu. ciuca' siehe ţuca GR. ciu'că1 Pl. ciuci S.f. (1683 DOS.VS.Martie lH;36b) 1. Zielscheibe F. (JIP.OP.1). La cazarmă, (soldatu) e ciuca bătăilor şi rîsu lumii căzărmeşti (JIP.SUF.159) in der Kaserne ist der einfache Soldat meist das Opfer von allgemeiner Willkür und Gespött. 0, Iroade, Iroade ... ai ajuns ciuca blestemului (TEOD.PP. 107).-2.Eigenart F., Steckenpferd N.,günstigster Augenblick in Ausdrücken wie: a) asta e ciuca lui, b) e (în) ciuca lui, c) la ploaie ... să vezi ciupercile! In ciuca lor! -ET. unbek. ciu'că2 Pl. ciuci S.f. (um 1270 DRÄGANU 38) Bergspitze, -kuppe F. - ET. unbek., in allen Balkansprachen. ciucălă'u siehe ciocălău GR. Ciuciu'lea Eigenname (um 1625 DOR) ger de-a lui Ciuciulea grimmiger Frost. Era un ger de-a lui Ciuciulea şi a iarnă de-a lui Han-Tatar (BCGD.V.72). - ET. unbek. ciuciulete Pl. -le'ţi S.m. (l680 PAŞCA N.208) 1. Wicke F. -2. MUNT, eßbarer Pilz (MOLD, zbîrciog). Mînătărcile ... zbîrciogul, ciuciu-letele, truful (LIT.); Morchel F. (POL.;BR.;CQL. IX,388); gelber Wacholderschwamm (POEN. 1,205 s.v.caZiette;SACHS). - GR. ciuciuleţ {PAŞCA). -ET. unbek. H zu a ciuciuii. ciuciuii' Präs. -Ie'sc (1705 CANT.IST.168) I. V.tr. picken, stechen, siehe a ciuguli GR. - II. V.intr.: din urechi die Ohren spitze n. La tine cînd a privi (domnul), din urechi să ciuleşti, Din coadă să-mbătăţeşti, Din picioare să-mi loveşti (PP.BUR.CÄL.141,zum Pferd). - ET. zu I. vgl. a ciuguli; II. wahrsch. zu a ciuli “bewegen, wedeln“ (B.; POL.). - SG. ALR SN V.K.1501. ciucoare 552 ciucoa're siehe cicoare GR. ciu'cur etc. siehe ciucure GR. ciucura't Adj. (1825 B.) gefranst, wie mit Fransen umsäumt, wie Fransen dicht b e i e inanderstehend. Pădurile ... cu tulpini fumurii, ciucurate de ninsoare (DEL.S.5). Roua brobonatä stă frumoasă, răcoroasă şi oiuourată pe ierburi (JXP. OP.38). - ET. zu ciucure. ciu'cure Pl. ciu'curi S.m. (1510 DRHB) 1. Franse,Ouaste F. Tronul ... care avea deasupra un cer de mătasă vearde cu ciucuri de aur săl-tînd (BARAC HAL.VII,133) über dem sich ein grünseidener Baldachin mit goldenen Fransen befand. Daher: - 2. ciucure de gheaţă Eiszapfen M. - 3. ugs. a fi (plin) ciucure de rîie, de păduchi etc. mit Räude, Läusen etc. ganz bedeckt sein. Oaher: Pedepsele cu anii la-nchisori stau ciucure pă capu tău (JTP. OP.134). - 4. Dim. Pl. ciusuraşi Alpendost M. (AdenostylesjBR.). - GR. ciucur (B.). - Dim. ciucure'l, Pl. -re'i; -ra'ş. - ANTHROPON. Ciucur (1510 DRHB II, 164). - ET. vgl. magy. csukor "Schleife, Büschel" // das wohl aus dem Rum. übernomnen ist (DA,CIÖRANESCU 2073). - SG. ALR SN IV,K.1205. ciucuşoa"ră S.f. (1868BARC.) Steinkraut N. (Alyssum calycinumjBR.). - ET. viell. zu ciucure. ciuda't Adj. (16.Jh.PS.SCH.8,2) 1. LV. w u n d e -r b a r. Să nu sä laude împotriva ciu-_ o datelor fapte ale lui D-dzeu (MARG. 123a). - 2. s o n-derbar, wunderlich. Această plantă ... fiind întrebuinţată în grădini pentru formele ciudate ale fructului său (DATC.HORT.80). Lucru cuidat! sonderbar! Adverb.: Ce ciudat, să se sperie el, tînăr şi viguros, de un bătrîn bolnav şi nebun! (DEL.P.43). - AN-THFOPON. Ciudatu (1525 DERS) . — ET. bulg. sudat (PASCU, REV.CRIT.V, 15) . ciu"dă Pl. ciu'de S.f. (l6.Jh.PS.SCH.77,12) 1. LV. u. arom. Wunder N. Să iară acestor doao ciude nu vor creade, nice cuvîntul tău nu vor asculta 2 (PO 139;Ex 4,9). Daher: Mari ciuzi am prăvit (noch PP.MAR.INM.490). - Mare ciudă es ist sehr sonderbar. Mare ciudă cum toţi ne uităm la lucrurile cele trecătoare şi la cele ... vecinioe nimeni nu gîndim (MĂRG.^ 127a). - GR. LV. Pl. meist ciudea'se, ferner ciu“dese (CORESI PS-^ 11a;Ps 9,2), daher auch Sg. ciu-dea‘sa, -de'să, ferner ciu“dşsă (CORESI EV. ,CCR 42) . -Pl. ciuzi (PP.l.c.). —2. Arger, Verdruß M. De ciudă plîng eu numai, mamă (COŞBUC 122). - Schon 17. Jh. Şi auzi şi tatăl lui Dioscorid de moartea fiiu-său ‘ şi de ciudă ... căzu jos de muri (DOS.VS.Sept.26;28 b) ; - A-i fi (veni) ciudă sich ärgern. Nu mi-e ciudă de tine; la vîrsta ta uşor se crede că toate păsările oare zboară se şi mănîncă ... dar îmi pare rău de mă-ta ' care-i bătrînă şi ar trebui să aibă minte (I.KGR.,CL vjj • 53) . - A avea ciudă ziimen, Groll hegen. Rusaliile sînt trei fete de împărat carele au ciudă asupra oamenilor ' fiindcă nu au fost băgate în seamă de dînşii în cursul -vieţii lor (AL.PP.194). A face cuiva în ciudă jdn. ärgern. - In ciuda cuiva jdm. zum Trotz. Verişoara tot ' tînără rămîne, în aiuda vremii ce trece (I.NGR.,CL Vii , 4). -3. Arger erregende Handlung F.,Ärgernis N. Ciude şi pozne făcea în domnia lui (URECHE,L£T. 1,239) ärgerliche Streiche verübte er . während seiner Regierungszeit. Şi domnind, nu altă ce ciudese şi pozne făcea (NEC.COSTINjLET. 1,473). - 4. . MOLD. Ciuda~lui-Arhanghel Volksfeiertag am 6. Sept. -ET. ksl. audo, Gen. sudese etc. ciudăţe'nie Pl. -ţe'nii S.f. (l8l8 LEON ASACHI LOGHICA 92) 1. Sonderbarkeit, Absonderlichkeit, Wunderlichkeit F. Convorbirile şi ciudăţeniile atrăgătoare ale fetei (ZAMF.LN.43). - 2.sonderbares,wunderliches / Ding. Mulţi ... la vederea acestor ciudăţenii, o rupeau la fugă (LIT.v. den drachenförmigen Feldzeichen der--Daker). - GR. mit anderem Suff.: ( + ) -ţi'me (ZIL.CR.), r selten -ţi'e (GANE,CL XIV,287;PTB.) , -de'nie (HMST.) . -ET. ciudat. . ciudea'să etc. siehe ciudă l.GR. ciudi" Präs. mă -de*sc V.refl. (l6.Jh.PS.H.l6,7) 1.LV.U. TR.sich wundern (de e.über etw.J. Cine să nu se mire şi să să ciudească de sufletul cel -2 ■ : 1 viteaz — al lui Pavel (MARG. 65 b) . Să mirară toţi şi să ciudiră a minune mare, văzînd aşa lesne zdrobi- . tura idolilor săi (DOS.VS. Sept. 17;21 a). - în deşert dar..:,. ţi-e mirarea şi în zadar te ciudeşti (noch PANN FV. . 140). - Dafür arom. a se ciudisi. - 2. s i c h ä r- gern (de c.uber etw.J. Scoase (din urechia calului) nişte haine pe care le îmbrăcă, ciudindu~se că nu Stio _ cum să le întrebuinţeze (ISP.LEG.^ 1,16) . Cum îl văzu- . ră zînele scăpat, se ciudeau de năcaz că nu putură să l ^ prinză (ISP.LEG.^ 1,19) ... ärgerten sie sich grün, da^ sie ihn nicht fangen konnten. - ET. asl. ouditi sf- ciudi're Pl. -di'ri S.f. (1703 GCD) • Ärger, Verdruß M. (Craiul Prusiei) cu toate _ că a pierdut pînă şi Berlinul, dar ţinea războiu cu tă ciudire a obştii (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ.II,278) großen Ärger des Landes. - ET. a (se) ciudi. -.-y-: 553 ciuhurez ciudo's Adj. (1703 GCD) veralt. voll Ärger, wütend, grimmig. jar Maria de dînşii se despărţi oiudoasă (I.NGR. ,CL IV, 104) während M. sich wütend von ihnen trennte. Eu Tya-fele cînta-voi ns-mblînzite şi aiudoase (OLL.HOR.169) . - ET. ciudă. q^jâoţvorejŢÎe (+) S.f. (1683 DOS.) yundertat F. fi să uitasă locul răstignirei. şi ou mare ciudotvorenie au aflat Sfîntul Macarie locul (DOS.VS.Sept.14;18 a). - ET. ksl. cudotvorenije. ciuâotvo^reţ (+) S.m. (1683 DOS.VS.Oct. 15;66b) Wundertäter M. Poate cu osteneală multă să să facă sfînt şi ciudotvoreţ (MĂRG.^ 171 b). - ET. ksl. cudotvoricî. ciuf (1688 BIBLIA) I. S.m. Sumpfohreule F. (Asio flarrrneus), Uhu M. Un ciuf, de seară ptnă-n zori, în graiu lui pe-un glas cuvîntă (RĂD.RUST.1,102). Ori ninge de te-ai posomorit aşa ca un ciuf? (RĂD.RDST.11,280) . - GR. MOLD. ciof; ciuh (BIBLIA 1688 Dt 14,15), TR. ciuş. - II. S.n., Pl. ciu'furi MUNT. 1.Haarbüschel N., -strähne, Zotte F. Doi copilaşi cu chica ciuf (DEL.S.40) zwei Kinder mit struppigem Schopf. - 2. Volkstanz M, (JIP.OP.52). - III. Adj. MUNT. zottig, struppig. - Substantiv.: Tier, Mensch mit zottigem, struppigem Haar, Struwwelpeter, -liese. Ciuful ... care suceşte gîtul chiţcanilor (OD.PS.175). Să-n-soară pentru zestre §i-şi ia ciuf între neveste (BIBIC. PP.191). - MOLD. Possenreißer M.(BOBB), Taugenichts M., ehem. Hofnarr M. (GCR II,360) . - Spez. MOLD, ugs, Teufel M., in dem Lied, das am Tag nach der Hochzeit gesungen wird u. mit den Worten beginnt: Vine cioful dintr-o bortă C-un papuc şi c-o cibotă (eine Variante siehe AL.PP.384) . Auf dieses Lied bezieht sich: C-un papuc numai vrei că mergi lo. drum? ... ca ciofu? (AL.OP.1,837; 1188) . Că mare ciof îi (grecul), bată-l crucea! (AL.OP.1,366) der wahre Satan ist er, der verdarrmte Grieche. - ET. gehört einer weitverzweigten Gruppe an: it. ciuffo, slav. cubü, au-pü etc., dt. Schopf "Haarbüschel" etc. Şţjfo's Adj. (1683 DOS.) Zottig, struppig (WB.) . Să ne zborîm părul ne facem ciuhoşi (C0s.vs.0ct.23;80 b) . - GR. ciuh-. ” ET. ciuf. Siyfuli' Präs. -Ie'sc V.tr. (1703 GCD) MUNT. tr. părul das Haar zerzausen, -rau-^ B n; pc. jdn. zausen. Mîndră, de cînd ne iubim, Vpeme-i să ne ciufulim (I.-B.332) . - 2. v e r h ö h-n e n, -spotten, zum Besten halten. “ -fului (KLEIN) , cifului (EOBB) . - ET. zu ciuf. ciufuii't Adj. (1805 CRIŞAN *0) zerzaust, struppig, wirr, zottig. Galbenă aa turta de ceară de spaimă şi nedormire, cu părul alb şi ciufulit (DEL.S.12). - GR. ciufuluit (BOBB). - ET. a ciufuli. ciufu't (1826 GOLESCU CÄL.1,350) I. Adj. geizig, habgierig. Negustor cu dare de mînă, dar cifut şi ischiuzar (KIK.,Ş.INFL-I, 138). - II. S.m. Geizhals M. - GR. veralt. cifut. - ET. türk, gzfzt, in allen Balkansprachen. ciuguli' Präs. -Ie'sc (1581 CORESI OMIL.Ps 79,13) I. V.tr. 1. v. Vögeln: picken, daher übertr. v. Fliegen: stechen. Era nevoit să se scoale din pricina muştelor cari îl ciugulea (TEL.SCH.98); grăunţe etc. Kömer etc. aufpicken, dann überh. auflesen. Toată ziua ... (ciorile) ciuguliseră la grîu atunci răsărit (RĂDUL.RLJST.11,243) den ganzen Tag hatten die Krähen an der jungen Saat gezupft. Tot deretecînd prin casă ... ciugulind un pai, un băţ de chibrit de jos (VLAH.GV.174). Ochii (lui) mijiau somnoroşi şi abia ciuguleau cîte-o vorbă două (VLAH.NUV. 35).-2. o. kleine Teilchen abtrennen, -zwicken. Ciogoleaşte şi mîncă Saul cu Sa— muil (BIBLIA 1688,1 Sm 9,24); o luminare, penele etc. den Docht einer Kerze abzupfen, die Federn etc. putzen. Mereu curăţea luminările şi le ciugulea (UR.LEG.383). Noi,penele noastre să ciuciulim (CANT.IST.168); un condei (ehem.) eine Feder schnitzen. Scoase o pană de gîscă tăiată ca condei, al cărui vîrf ae puse pe dată să-l ciugulească cu un briceag (UR.LB3.151). - II. a se ciuguli schnabeln. Vă retrageţi din bal ca să vă dezmierdaţi, ca să vă ciuguliţi ca doi hulubaşi (AL.,CL VII,441). - GR. MOLD. in Bdtg. II. auch a se giugiuli; ciogoli (BIBLIA 1688 l.c.), ciuciuii (CANT.l.c.) . - ET. cioc, vgl, frz. becqueter v. bec. //dunkel. - SG. ALR SN I,K.230jII.K.370. ciuh siehe ciuf. ciu'hă Pl. ciu'he S.f. (1805 CRIŞAN *J3) MOLD. TR. 1. Stange mit einem Stroh-bundel od. sonst einem Gegenstand an der Spitze, die als Grenzzeichen, Signal etc. aufgestellt wird. - Daher scherzh. vom Kopf: Să-ţi bagi şi tu ciuha ta cea răpănoasă şi hîrsîtă acolo ca să ţi-o păduchie (SBIERA POV.290). - 2. V o g e 1-scheuche F. - ET. zu ciuf // AKVINTE 54: zu dt. Scheuche. - SG. ALR SN I,K.46. ciuhe'ie siehe cioveie GR. ciuhure'z siehe huhurez GR. . . 554 ciui'n S.m. (1895 KIK.) Seifenkraut N. (Saponaria). Să nu pui la spălat nid ciuien,nid livant (KIK.,Ş.INFL.1,138) . - GR. ciuien. - ET. türk, goven. ciul Adj. (123*1 DRĂGANU 58) v. Tieren: ohne Ohren, mit sehr kleinen Ohren (D.T.) . Are mam-o oaie ciulă (MAR.SAT. 348) . - ET. scheint mit a ciuli zusarrmenzuhängen. ciulama' Pl. -ma'le S.f. (1852 AL.OP.1,505) Geflügel od. Wildfrikassee in Mehlschwitze oder Sahnesoße. Ciulamalele de pasăre şi de vînaturi înotînd în smîntînă (UR.LEG.319) . - ET. türk. gullama v. gullamak "in geschlossenen Gefäß kochen". ciulea" S.f. (1840 POEN.) MUNT. Strähnchen N., D o c k e F. Aţă de bumbac ... în pachete, ciutele, scuturi, gheme (MDN.OF. 1B75,2268). Greci cîrciumari, care le lua (soldaţilor) p-o ciulea de aţă de 5 bani ... SO bani (JIP.R.142). -GR- ciut (POEN.1,532) . - ET. türk. gile. ciuli" Präs. -le'sc V.tr. (1705 CANT.IST.315) v. Tieren etc.: urechile die Ohren aufrichten, spitzen. Cînd au ajuns (rădvanul) lîngă ţigan, au prins caii a ciuli urechile, a sforăi, a se da îndărăpt (SBIERA POV.287). - TR. absol.: Din cînd în cînd (cîine-le) ciuleşte, tresare, ridică capul (SLAVICI,CL IX,304) ab und zu spitzt der Hund die Ohren, fährt zusammen, hebt den Kopf. - ET. vgl. nslov. Suliti, serb. ouljiti. -SG. ALR II/I,MN 6854,7,MN 6855,6,-SN II,K.615. ciuli“n Pl. -li"ni S.m. (1^3 DOR) 1. stachliges Unkraut: Distel F. {Carduus nutans; BORZA). La unele case et este făcut numai din şanţ, pe malul căruia s-au grămădit mărăcini, ciulini sau viţă (MANQL.IG.ŢĂR.14); wahrsch. Bürzeldorn M. (Tri-bulus terrestris)} ferner Kardendistel F. (Dipsacus silvestris), Weberkarde F. (Dipsa-cus fullonumjBORZA), Hundsklette F. (Xanthium strurratiumjBORZA). - Mărăcini şi ciulini Dornen und Disteln, bes. in der Bibelsprache. Mărăcini şi ciulini va răsări ţie (BIBLIA 1688 Gn 3,18) . - 2. Wassernuß F. (Trapa natans5WB.,HJSS). -GR. S.f. -nă, Pl. -li'ne, -limă (RJSS). - ET. vgl. rjss. Silim "Tri-bulus terrestris", magy. sulyom "Trapa natans”. II Magy. v. TAMAS 10 ausgeschlossen. ciulino's Adj. (1683 DOS.) stachelig. De-acia îl trasără preste piele cu hîrburi ciulinoase de mare (DOS.VS.Sept.27;33 a) . - ET. ciulin. ciulu'c (+) S.n. (1675 MIR.COSTIN) Einöde F. Au străbătut tabăra leşască ... la vreun duluc (MIR.COSTIN,LET.2 I.,274). - ET. türk, pötluk. ciuma "re S.f. (1857 POL.) Geißraute F. (GalegajPOL.). - Vgl. ciumă 2 e - GR. -mărea" (BORZA) . - ET. wohl der Inf. des ciumat zugrundeliegenden Verbs. ^ cium"ş Adj. (um 1812 ŞINCAI HR.1,393) • TR. MDLD. 1. ansteckend. - Boală ciumaşă E demie, Seuche F. Atmosfera e împuţită ... conţine germenii tuturor boalelor ciumaşe (AL.,CL VIij.Hf 110) die Luft ist verpestet ... und enthält die Erregst sämtlicher Seuchen. -2. pestkrank. - Auch sub-^ stantiv. ~ ET. dumă. : ciuma"t (1787 CANTACUZ.M.399) ' ■ I. Adj. MUNT, pestkrank. Parcă sînt ciumaţi sătenii, aşa dă nu-i lasă la oraş să intre pe calea re (JIP.OP.159) als ob die Bauern pestkrank wären, ■" verbietet man ihnen das Benützen der Haupstraße in dsr £ Stadt. - II. S.m. Pestkranker M. - Vgl. a '•< înciuma. - ET. zu dumă. ■ ciu'mă S.f. (1221 DRÄGANU 56) 1. Pest F. In vremile acelea să făcu ... foamete '-ii mare şi moarte de dumă (MS.1705,GCR 1,354). Vor fi fo-r. meţ şi ciuma şi cutremur (ES 94 a;Mt 24,7). Ciuma-lui— % Caragea berüchtigte Pestepidemie zu Anfang des 19. Oh.;-"; - Von einer Mutter, die einen Teil ihrer Kinder schlecht; behandelt, dann überh. v. jdm., der parteiisch vorgeht^ sagt rran: pentru unii e mumă, iar pentru alţii ciumă. -2. in Pflanzennamen: a) duma fetei Stechapf b:'1«3 M. (siehe ciumăfaie). - b) floarea ciumii Alpendost'$ M. (AdenostylesjBR.). - c) iarba ciumii G e i B r a ut e F. (Galega;BR.). - d) rădăcina ciumii Pestwurz F. (PetasitessBR.). - GR. Pl. selten -me, -ffl£^|j - ET. ksl. cuma. 11 lat. cymag cale ••• pasările ceriului ciwneliră ea (CO-pggl TE^ 132 a;Lk 8,5) . - GR. -muli. Vgl. a ciuguli. - £T. unbek. .ciumo's Adj. (1668 PUMNUL LEFT.II,Ü35} jTjPsTt-. Suflare ciwnoasă Pesthauch. Oameni cari cugetă şi cari nu sunt molipsiţi de suflarea ciu-ßoasä a corupţiunii (GHICA 144) Menschen ... die nicht v0m pesthauch der Korruption angesteckt wurden. - ET. ciumă- ciunp S.n. (1862 PTB.) Stumpf, Stummel M. eines abgeschnittenen Schwanzes, Zweiges etc. Să m-apuce iuti de ciumpul Ce din coadă mi-a rămas (SPER.AN.111,110) . - ET. Erinnert an nieddt. u. engl, stump, wie it. cioaco an dt. Stock, vgl. KÖRTING s.v. soccus. Doch weist ciimpav jedenfalls auf slav. Vermittlung. Vgl. auch ciung. ciu'mpav Adj. (l800 BUDAI-DELEANU) „1. vom Schwanz etc.: gestutzt, verstümmelt. Doi cai ... coada ciumpavă (M3N.OF.1877,4943). -2. steif, lahm. - GR. cim- (BUDAI-DELEANU II, 86;B.). — ET. onomatopoet., für 1. vgl. bulg. cupav (PASCU S.281); für 2. vgl. it. zoppo etc. {ZRPh XV,109). SG. ALR SN II,K.327. . ciumpagi * siehe ciumpăvi GR. . ciuitpăvi' Präs. -ve'sc (um 1670 ANON.CAR.) I. V.tr. 1. stutzen, verstümmeln. Mărgăritar înflorit, Cine mi te-a aiumpăvit? (PP.SEZ.I, 237). - 2. (un caZ;durch übermäßiges LaufenlassenJ v e r-Ursachen, d a 3 ein Pferd steife Beine bekommt. Mi-a tot wnblat ... nouă ai, Ţot pe nouă cai: Patru-a ciwrrpăvit, Cinci a omorît (TEC®. PP. 410). - ii. v. intr. v. den Beinen der Pferde: s t e i f erden? a ciumpăvi (de picioare;vom Pferd): s t e i -Beine bekommen. Pîn-a mere ş-a veni (eu cu linguri şi furculiţe), Cărările s-ar stecli, Şi pazi mi-ar ciumpăgi, Bucatele s-ar răci (PP.MAR.NUNTA ;500) . - GR. cim-; dial. —pagi. — ET. Vgl. rregy. csâmpâs ^.steifbeinig”. // Zu ciumpav. Bynurlui' Präs. mă -ie'sc V.refl. (um l6?0 ANON.CAR.) NPLü. Tr. 8AN. 1. überdrüssig sein. -2. H b e 1 werden.- ET. TAMAS: magy. csömörleni (slav.Urspungs). - SG. ALR II/I.MN 2216,40. ■SSjgluia'lä Pl. -ie'li S.f. (18B5 H.X.360) TR. BAN. 1. Überdruß PI. -2. Übelkeit : ~ ET. a se ciwmxlui. - SG. ALR II/I.MN 2217,40. ŞiSSSuVţ Adj. (1B68 BARC.) ; b e r d r ü s s i g, jVesfîrşită-i (ziua) cînd ţi-i foa- me şi eşti ciumurluit de trudă (NĂD.NUV.1,86) der Tag hat kein Ende, wenn du hungrig und überdrüssig bist. - ET. a se ciumurlui. ciunchi" siehe cimpi GR. ciung (1^00 DLRV) I. Adj. v. Arm, Ohr, Schwanz etc.: (durch Kürzung) verstümmelt. Această a noastră vrajbă ... pre carea încă de la părinţi ... rea moştenire ... şi ca cu mînu-le ciunte am apucat-o (CANT.IST.322) . - Von Lebewesen: ide braţ, de coadă etc. durch Verlust des Armes, Schwanzes etc. )verstümmelt, ohne Ar m(e], Schwanz etc., (de un braţ, de o mînă) e i n a r-mig, einhändig, Mai bine este ţie ciung sau şchiop să intri în viaţă decît doao mîn sau doao picioare avînd să te pui în focul vecinic (BIBLIA 1688 Mt 18,8). Lîngă ea o păpuşe mică de porţelan, ciungă de o mînă (VLAH.DAN 11,108). - GR. cionc (ŞEZ.11,187), cioa'ncă (D.T.). - II. S.n., Pl. ciu "nguri. 1. MOLD. TR. BUCOV. (de copac) abgestorbener (Baum-) S t u m p f. Că mila de la bărbat Ca umbra-i de ciung uscat (ŞEZ.1,72). Am fost şi eu un pui, ş-acu, ian priveşte ... parcă—s un ciung pîrlit (AL.OP.1,1536). Toate trupurile ciunguri de copaci pîrjoliti ... ochilor miei să văd (CANT.IST. 224). Daher: - 2. A a s N. Unde-i ciont (Glosse-.cadaver, stîrv), acolo se strîng vulturii (DOS.VS.Mai 16;132 b) wo es Aas gibt, samneln sich die Geier. - GR. ciont (DOS.I.e.), Pl, cioa'nte (BIBIC.PP.131). -TOPON. la Ciungi (1400 DLRV). - ANIHROPON. Cunca (1221 DRÄGANU 56). - ET. Wahrscheinl. rorran., vgl. it. cionco "ver-stürmelt", ciocco "Klotz", Man beachte auch ciot "Astknorren", ciut "ohne Hörner", ciump "Stumpf, Sturrmel". Vgl, SCHUCHARDT, ZRPh XV,104. - SG. ALR II/I,MN 2223.41,MN 2224,42. ciunga'r Pl. -ga~ri S.m. (1885 I.-B.) 1. j d ., d e r Äste stutzt. Vin ciungari s-o ciungărească (I.-B.208).-2. gestutzter Baum.- E7T. ciung. ciungări" etc. siehe ciunti GR. ciungise S.f. (1705 CANT.) Verstümmelung F. ln cap urgie, în ochi orbie, în mîni ciungie să-mi vie (CANT.IST.180). - ET. ciung. ciunt (1492 DERS) I. Adj. verstümmelt, einarmig. - II. S.m. Krüppel M. (mit einem Arm). - ANIHROPCN. Ciuntul (1492 DERS) .-TOPON. Chuntey {1290 DRÄGANU 151), Chonta (1431 DRW3ANU 72). - ET. Kreuzung aus ciöt u. aiung (DA). ciuntă 556 ciuntă" siehe ciunti GR. ciunti" Präs. -te"sc V.tr. (ura 1670 ANON.CAR.) cuiva braful, urechea etc., coada unui animal, crengile unui copac jdm. den Arm, das Ohr Btc-, einem Tier den Schwanz, einem Saum die Äste a b h a u e n, -brechen, - reißen. La a treia (zmîneeală de haină, povestitorul) o cionti (coada vulpii) pînă la doi coţi (OD.PS.48) als er zum dritten Mal am Kleid gezupft wurde, kürzte der Erzähler den Fuchsschwanz bis auf zwei Ellen. - Anders konstruiert: Ne-a aioncat pre amîndoi, pre Dan de un brat, pre mine de o ureche (CL IV,155). - Absol.: pc., un copac jdn., einen Baum (durch Abhauen der Gliedrraßen, der Äste) verstümmeln. - GR. ciunti (CANT.IST.322); MUNT, auch cionti, TR. cionta, 1. Pers. Sg. Präs. ciont (B.); ferner ciunta, Präs. -te'z (RÄL.S.61;STAM.), cionca (CL I.e.), ciungi (ŞEZ.1,289), ciungâvi (ŢICH.66;ŞINCAI E.138). - ET. ciunt. ciunti"t Adj. (I8O6 ŞINCAI) verstümmelt, abgehauen, -gebrochen. La o masă, pe un scaun vechi cu trei picioare întregi şi unul ciuntit, şede arhivarul curţii (I.NGR., CL IV,341). Simbolul veseliei e un copac ciuntit, De ploaie încă umed, De flori acoperit (VIFGGLICI,CL VII, 126). Un efendi turc ... strîmtorit într-un surtuc şi într-o păreche de pantaloni, în scurt} ciuntat de civilizaţie (RAL.S.61). Morţi pe jumătate, ciuntiţi îngrozitor {COŞBUC 174) halbtot und grausam vestürmelt. Pomi ciungăriţi (ŞINCAI E. 138)--Auch Substantiv. - GR. Varianten wie bei a ciunti. - ET. a ciunti. ciuntitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (17711 STEFANELLI ui») Verstümmelung F. - GR. Varianten wie bei a ciunti. - ET. a ciunti. ciup Pl. ciupi S.m. (1637 PUMNUL LEPT.1,457) 1. (de păr Haar-J Büschel N.,Flaus M. îşi întocmeşte (moşneagul) ciupii cei de păr, îşi netezeşte musteţile şi întră ta împăratul (RETEG.POV.V,9). - 2. MARAM. Griffel M. am Maiskolben. - GR. ciuchi (Pl.). - ET. slav. cupü. - SG. ALR SN I,K.106jII.K.436. ciupa'g Pl. -pa'ge S.n. (1825 B.) ugs. 1. Leibchen N., Taille F. eines Frauenrocks) Leibchen N. einer Kinderhose. - 2. TR. Stickerei F. auf Blusen (B.) .-3. Kragen M. Aici ai cămeş-aleasă ... Cu sula cusută, Pe la ciupag Cu fluturi de fag (MAR.NUNTA 835) . - ET. asl. cipagü "pectorale". . ciu"pă Pl. ciu“pe S.f. (1805 CRIŞAN 45) TR. CRIŞ. 1. lauwarmes Wasser zum Baden von Säuglingen: Sadewasser N. Cînd măicuţa m-a scăldat, Ea după aa mi-a ţipat Tot în umbra nucilor (PP.MAR.NAŞT.117) . -2. Waschtrog M., Kinderbadewan-n e F. - ET. unbek. - SG. ALR SN IV,K.1223. ciupăra' Präs. ciu'păr V.tr. (1805 CRIŞAN 45) rupfen, abzwacken. Grecu ... ovreiu ... ne gustoru ... toţi te jumulesc; hoţu te dupără (Jlp.op 134)- Cu bani de ne rămase în pungă şi cu ce om mai cin~ păra de ici de colea, să luăm livadea de pruni de la Gheorghe (JIP.OP.147). - GR. -pări, Präs. -re “se (Fio. CIH.). - ET. zu a ciupi. ciupea'lă Pl. -pe'li S.f- (1614 DOR) fam. 1.Kneifen N. -2. kleiner Diebstahl, Hauserei F. Ai făcut în carte-ţi oarecare împrumuturi tăinuite, adică aum am zice vreo ciupeală (OD.PS.173) . — ET. a ciupi. ciupeli' Präs. -le"sc V.tr. (1793 PREDETICI 1,72) TR. o pasăre einen Vogel r u p f e n? un porc ein Schwein abbrühen. Apoi ş-a făcut foc, ş-a ciupelii vîna-tul şi începu a-l frige (CL XVII,163). - ET. zu a ciupi, vgl. auch magy. csupălni "raufen”. - SG- ALR SN II,K. 362. ciupe'rcă Pl. -pe'rci S.f. (1537 DERS) Pilz, Schwamm M. mit fleischigem Hut (vgl. burete). Ciupercile de livadă care au cărţulia albă, sînt otrăvitoare (IHV.a3P.87). - Redensart fam. iron.: atîta jaf în ciuperci! großer Schaden! Şi de m-o răpune şi pe mine, atîta jaf în ciuperci; eăci n-are cine să 2 -v plîngă după mine (ISP.LEG. 342) . - Spez. C h a mp i g n o n FI. (Aj^aricus campestris)} ciuperca muşte- . lor Fliegenpilz M. (Ag. muscarius). - GR. . Pl. veralt. -pe'rce (NECULCE,LEI. ^ 11,385) .-Dim. -per-cu’ţă, Pl. - eu‘ţe. - ANIHROPON. Ciupărcă (1537 DERS). - ET. Anscheinend umgestellt aus slav. (serb.bulg.) pe-curka, eigtl. "Pilz, der gebraten wird", v. asl. pekg. ... "braten”. Zur Lautung vgl. magy. eseperke, esoporka eta. .. ciupi" Präs. -pe"sc V.tr. (1581 CORESI OMIL.298) 1. kleine Teile v. etw. auf picken, abrei" - 3 e n. Hotărî dar să-şi mai scoată ale oiţe pe cîmp sa mai ciupească ici, colea, ale firicele de iarbă uscata .. (ISP.BSG.40).-2. kneifen, zwicke nj fam. a ciupi pe. (cu vorba) jdm. am Zeug f 1 i . ken, jdn. necken, sticheln. Doroftei căruia-i cam plaee ... să ciupească cu vorba pe fetele mari cari se ruşinează (DEL.S.222). - 3. fig. a) a b- . zwacken. Rusia se tot întindea, ciupind cîte o pr° vincie din posesiunile sultanului (GHICA 471)• Tache se ducea din cînd în cînd pe la mamă-sa, ciupindu-i cîte zece lei (ZAMF.LN.203) .-i; mausen, s t i b 1 ~ zen, sich kleine unerlaubtB ^ 6 beneinnahmen verschaffen*~ vgl. magy. csipni, poln. szczypac, szezupaa "zwicken > 557 Ciurică aus asl. *stipati. - SG. ALR I/I,K.93;ALR II/I.MN 2228, 42,SN I,K.230jII,K.370. niupi"c siehe cipic GR. ciupi't Adj. (1817 FOTRA 1,721) (a b-0 gezwickt. Un june ... urechea dreaptă ciupită (MON.OF.1878,4592) . - Ciupit de vărsat p o c k e n-, blatternarbig. - ET. a ciupi. - SG. ALR 1/1, j(.1l7;II/I,K.45. ciupitură Pl. -tu'ri S.f. (1829 PISC.0.176) Abzwicken, fig. Abzwacken N.; fam. H i e b M., Neckerei F. - ET. a ciupi. ciur'*' Pl. ciu'ruri S.n. (1508 DERS) 1. Schwing-,Spreusieb N.,Schwinge F. Großes Sieb zum Reinigen des Getreides v. Spreu u. kleineren Fremdkörpern durch Schwingen, mit kleineren Maschen als die Reiter (dtrmon), mit der große Fremdkörper aus dem Getreide ausgeschieden werden, u. mit größeren als das Haarsieb (sită), mit dem Mehl gesiebt wird. După ce multe cuvinte şi în ciur şi în dîrmoiu cernute şi zbătute la mijloc pusără (CANT.IST.172). - Fig. a ăa prin oiur şi prin dîrmon durchhecheln. Pe cînd celelalte (femei) vînturau, dau prin ciur şi prin dîrmon neajunsurile Sultănichei (DEL.S.44). A dat od. trecut (şi) prin ciur şi prin dîrmon (prin sită, BEN3ESCTJ,CL V,74? er hat viel durchgemacht, ist mit allen Hunden gehetzt wanden. Frecat prin multe nevoi în străinătate, el dase cu capul de pragul de sus, trecuse şi prin ciur şi prin dîrmon (ISP.LEG.^ 1,49) . - A face c. ciur etw. vielfach, ganz durchlöchem, a fi ciur ganz durchlöchert sein. Ulucile erau ciur de găurile prin care ieşau la uliţă cînii cu grămada, cît simţeau pe un tre- ■ cătov (CL XIX,466) . - A vedea ca prin ciur wie durch einen Schleier sehen, zur Bezeichnung des ersten Stadiums der Erblindung, gegenüber a vedea ca prin sită (FUND.BASME 74) . Ochi mici ea de ciur kleine Mausaugen. Cazaci, baskiri sălbatici Cu siCliţi lungi, su ochi de Oiur (AL.POEZII III,Leg.75). - 2. BUCOV. Schwingsieb N. mit darin aufgestelltem Totenbaum (MAR.INM. 168). - 3. veralt. runder Stickrahmen ^■.Sticktrommel F. La gît avea un şimizet cusut la ciur (FIL.CIOC.23;vgl. 171) ein gesticktes Hemd. '4. Haube F. .Netzmagen M. des Rindes (D.T.). - 5. L o c h N.f das die Kinder für ein Spiel (poarca) graben (D.). - Daher auch Name des 'Spiels (FR.-C.MOŢII 174) . - GR. aram. ţi'ră. - Dim. . oiitre lt pi. -re'le. - ET. Anscheinend lat. *cîbrum : crîbrim mit dissimilatorischem Ausfall des ersten r- In den Glossen des PLACIDUS findet sich ciribrum. --■ 853• ALR SN I.K.62. ciur!2 Interj. (1871 GLOS.AC.) ahmt das Geräusch fließenden, tropfenden etc. Wassers nach. Apa curgea pe subt capacu iezăturei, eiuvl ciur! ... încetişor (RÄDUL.RUST.11,186). Vgl. a cioräi. -ET. onorratopoet. ciuraV Pl. -ra’Vi S.m. (1703 GCD) 1. Siebmacher M. -2. Sieber M. (v. Getreide). - S.f. ciurăriţă. - ET. zu eiur \ ciu"rcä siehe curcă. ciurcea" siehe surcea GR. ciurciuvea' siehe cercevea GR. ciu'rdä Pl. ciu'rde S.f. (1Ş81/2 PO2 l08;Gn 31,43) Herde F. Großvieh. Un taur ce avea (el) mai frumos în toată ciurda împărătească (CL XVII,166). Cînd dau vacile-n ciurdă (I.-B.455). - BUCDV. v. Schweinen. - Daher: - 2. v. Menschen: Rudel N., Schwarm M., Menge F. Iată că într-o dimineaţă vine o cioar-dă de turci şi răpind toată averea popei, îl iau şi pe dînsul (MAR.ORN.11,135) . - Bes. v. Kindern: l-au ieşit Titirezul cu ciurda sa de copii (SBIERA POV. 186) . La strană cum ne duceam, noij băieţii, eram ciurdă (GHIB. BV.82). -GR. cioa'rdă (MAR.l.c.), ciordă (ANON.CAR.). - Pl. auch ciur zi. - Dim. ciurdu“ţă. - ET. siehe ci-readă. /'magy. asorda (DA). - SG. ALR SN II,K.319. ci.iire"c Pl. -re'curi S.n. (1848 AN 1,460) Butterwecken M. Porojan a fost dat pe mîna unui brutar pentru ca să înveţe a plămădi pîni, ciure-curi, colaci (AL.,CL XIV, 166). Copiii ... îndopîndu-se cu ciurechi, simiţi cu brînză, alune prăjite (FIL.CICC. 139). - GR. Pl. m. ciurechi (FIL.l.c.) . - ET. türk, gb-rek. ciureca'r S.m. (1868 BARC.) ehem. Pastetenbäcker M. Porojan ... fu ridicat la rangul de ciurecar a casei (AL.,CL XIV,168). - ET. eiurec. ciure“z siehe ciuhurez GR. Ciuri"că S.f. (1872 ISP.) MUNT. Volksfeiertag am 15. 3uli, der meist von Frauen eingehalten wird, damit sie "Kräfte" über die Männer bekomnen, aber auch, um Schaden durch Wölfe u. Bären abzuwehren. Daher frică de ciurică Furcht vor Prügel. Acasă nu puteam să mă întorc, că-mi era frică de ciurică (ISP.LEG.^ 1,152). - GR. cirică; S.m. eiric. - ET. unbek. H lat. *kiuricus, gr. Kupl (a)K6s,Wame des Kalenderheiligen (DA). . ciuruc 558 ciuru"c Pl. -ru'curi S.n. (1868 BARC.) 1. wertloser Rest, Abfall M. -2. MUNT. fam. nichtsnutziger Mensch, Lump, Pl.Gesindel. Acest Pan era un ciuruc de zeu, ce trăia prin păduri (ISP.POV.U.SF.107) . Spectatorii ... erau băieţi de pe la prăvălii şi alte ciurucuri (TEL.SCH.45). - ET. türk, güriik "faulig, morsch, zum Militärdienst untauglich”. ciunn.“ Präs. ~ie sc V.tr. (1703 GCD) 1. s i e b e n. - 2. c. etw. vielfach, ganz durchlöchern, 5o daß es wie ein Sieb aussieht. Trupul îi era ciuruit de gloanţe (LIT.) sein Körper war von Kugeln ganz durchlöchert. Ţeava puştilor ... care ciuruie vieaţa omenirii pentru oapriţiu epitropilor politici (JXP.R.50). Ardă—l focul ghergheful ...! Mi-am ciuruit degetele cu acul (tot ausînd) (AL.,CL 111,245). - ET. ciur1. ciuruia“lâ Pl. -ie'li S.f. (1868 BARC.) 1. Sieben, Aussieben N. -2. Durch* gesiebtes N. Cară ou covata ciuruiala ceia şi o dă în cuptor să se coacă {SEV.POV.57) . - ET. a durui. ciund"t Adj. (1703 GCD) 1. durchgesiebt. Seminţe ce se seamănă în oliţe mici cu pămînt de pădure ciuruit (DATC.HORT.290) . -2. durchlöchert. - ET. a durui. ciuruito'r Pl. -to'ri S.m. (1840 POEN. 1,398) 1. R ä t t e r M.,. Siebtrommel F. - 2. Sieber M. - ET. a durui. ciuş Pl. ciuşi S.m. (1783 BENKÖ 423) 1. Sumpfohreule F., siehe aiuf I, GR. - 2. OLT. fam. Buckel M. (Rücken). la-mă în duş. Albul hat în duşi cu blana, Lui satana (DEPAR.D.II,7Q) . - ET. zu 1.: aiuf; zu 2.: hängt mit aiuşte, ţuşcă "Plumpsack", mit dem man bei dem gleichnamigen Spiel auf den Rücken schlägt u. dem Ruf du, duş, den rran dabei ausstöBt, zusammen. //Vgl. bulg. na cuS "huckepack". ciu"şte siehe ţuşcă GE. ciuşti! siehe ţuşti! GR. ciut Adj. (1269 DRÄGANU 73) ohne Hörner. C-o ţin de coarne se uită Şi tot zice că e ciută (PANN PV.M.I,81) . Doi boi moldovineşti ... Scurţi de coadă, şuţi de coarne (BÜR.CÄL.159) . -Ciut de un com (D.T.) v. Tieren: mit einem abgebrochenen Horn. - Von den Ohren: kurz. Mutînd-o din cămi- lă în pasire şi adăogîndu-i la urechile ciute coarne buorate (CANT.IST.82). -GR. TR. BUCOV. DGBR. arom. şut (PO 105;Gn 31,12). - ET. weitverbreitetes Wort ;-dessen Heimat Rumänien zu sein scheint: serb. bulg etc. Näheres siehe G.MEYER ALB.WB. Gehört wahrsch, 2u ciung, dunt etc. v. Hörnern: kurz. Coarnele mici dutaoe {fCN.QF.n 6822) . - ET. ciut. ciutali nă siehe ciută GR. ciuntă Pl. ciu'te S.f. (l651 PSALT.28,9) • 1. Hirschkuh F. Se urcau pe dealul Cătălinei'Î la vînătoarea cerbilor, ciutelor şi căprioarelor {C. • NGR.,CL 1,107). - 2. in Pflanzennamen: a) iarba ciutei^ Hauswurz F. (Serrpervivum) u. G e m s w u r 2 / F. (Doronicum). - b) părul aiutei Wegdorn M. j (Rhamnus>BR.). -GR. şută (PP.MAR.ÎNM.236;ŞEZ.IV,132), :,î oiutalină. La vînat aă mi-am ieşit Ciutalină mi-am aaoiŞ nit (TEOD.PP.69). - ET. ciut. ciutări'e Pl. -ri'i S.f. (1587 DERS) Hirschgehege N. - TOPON. Ciutărie (1587 . DEFS) . - ET. ciută. ciutură Pl. ciu'turi S.f. (1563 DERS) 1. (S c h Ö p f-} Eimer M. eines Ziehbrunnens, pil iară alergă şi scoase apă cu ciutura din fîntînă (MĂBGi; 9b) . (Plouă de) toarnă cu ciutura es regnet wie mit KihM beln, es schüttet. - GR. dt-. - 2. TR. M u n d s t ü N. am Pfeifenrohr. Slujeşti pe-o tundră sură Şi pe-o' pipă cu ciutură (I.-B.409) . - 3. BAN. hölzerne Feldflasche (WEIG.JB.111,327) . - 4. MOLD.: Schaufel F. des Mühlrads (D.T.). - ET. lat. *cytola (DA); vgl. it. dotola “Trinknäpfchen". In 2. magy. asutora, in Bdtg. 3. serb. etc. autura, türfcij| şotra, welche alle viell. selbst aus dem Rum. entlehnt^ sind. •: ciuve'i siehe ciovei. ciuvi'eă siehe ciovică GR. cive rt siehe sfert GR. (1805 UN) bürgerlich, Bürger-, zivil: drept <■ vil Zivil-, Bürgerrecht, cod civil bürgerliches Gess^JI buchj război civil Bürgerkriegs stare civilă Zivil stand. - GR. {+) ţivil. - ET. n.lat. civilis, mittelb* u. unmittelb. ciuta c Adj. (1868 BARC.) ciuta’c siehe citac. 559 cîine civiliza" Präs. -ze'z V.tr. (1821 UN) lisieren, Kultur g i n f ii he p. - GR. ( + ) ţiviliza, - ET. nach frz. civiliser. civilizai Adj. (1819 NICOARÄ 3293G.LEX.) zjvilisiert, gesittet. - ET. a civiliza. r^aizatcTr Adj. (1836 UN) z j v i 1 i s i e r e n d, die Zivilisation fördernd. - ET. nach frz. civilisateur. civiliza'tie Pl. -za'tii S.f. (1789 3CL IX,2^0) Zivilisation F. Norocire că noi avem încă mult pană să ajungem la acest grad de civilizaţie (C. NGR.OP.I/50) . - GR. (+) ţivilizaţie, civilizaţiu'ne. - ET. nach frz. civilisation. civi't (TARIF 1761) I. Adj. indigoblau. Varcă-l văz, c-o mînă în şerparu-i civit, alergînd de colo colo (DEL.S.18) . Şi în fund de tot ... se pierdeau culmile păduroase ale Steşicului, învălite în umbre viorii, civite şi negre (CO.PS.233) . - II. S.n. Indigo N. - GR. (+} ţevit S.n. (TARIF 1761,Ş.INFL.I,139). - ET. türk, ftvit, auch mittelbar. ciz siehe cinteză. cizma*r Pl. -ma“ri S.m. (um 1570 DERS) Schuhmacher, Schuster M. Cizmarul vnblă au cizmele sparte (PANN PV.1881,6;Sprw.) der Schuster geht barfuß.-S.f. -mărea'să, Pl. -re'se, -mări ţă, Pl. -ri'ţe, cişmăşi'că (ANON.CAR.) . - MOLD. auch ciubotar. - GR. auch cismar, cijmar, cizmaş, cişmaş, aijrnş. - ET. cizmă. - SG. ALR SN IIfK.516. pi*anfi Pl. ci'zme S.f. (1508 DLRV) Stiefel M. Şi va dezlega o cizmă a lui de la piciorul lui (BIBLIA 1688 Dt 25,9) und ihm einen Schuh Busziehen von seinen Füßen. Plata cizmelor (BÄLC.599) Stiefelgeld (vgl.ciubote 2). - MOLD, auch ciubotă. -Dim. cizmuli'ţă, Pl. -ţe. - ET. vgl. magy. csizma, serb. Sisma, türk, gizme etc. - SG. ALR SN III,K. 642. £ig?gri~e Pl. -ri'i S.f. (176? IORGA O.E.252) Schusterhandwerk N. -2. Schusterwerkstatt F., -laden M. - GR. “ianöpie (HMST.H8). - ET. cizmar. 'SLiSâ (+) S.f. (1*187 LDSR 305) Getreide-, Trauben-) Maßeinheit F. - ET. . £l. ahdt. *kubil (zu mlat.cupellus,-a), das durch rsch* Vermittlung ins Rum. eingedrungen sein kann. cl"ine Pl. ciini S.m. (1535 DFKB) 1. H u n d M.: de rasă, de vînat, de munte Rasse-, Jagd-, Berghund. A da ceva la cîini etw. vor die Hunde werfen. Cîinii (să te mănînce) zum Henker! Dar oe c-Cnii ai iar, foame ţi-e? (RETEG.POV.111,55) . - 2. fig. v. schlechten, bes. hartherzigen Menschen: cîine (la inimă) Hund, herzloser, schlechter Kerl, Bösewicht M. Dorul este mare cîne, peste multe dealuri vine şi se bagă-n sîn la mine (BIBIC.368). Turcii, oameni de cîne (BIBIC.269) . - Cîine la maţe tückischer, falscher Mensch. Eşti cîne la maţe, vreai să te tragide la muncă! (KETE3-POV.V,50) . - 3. fam. porc de cîine grundschlechter, hartherziger Mensch, Schweinehund M. - 4. im Mund v. Mohanmedanem: cîine creştin Christenhund M. Un om făr-de-lege, un cîne creştin (BQLINT.^ 169). - 5. adverb.: MOLD. fam. cîne-cîneşte ungern, mit Widerstreben, wohl oder übel. Mai glumeau ei după (cearta) aceasta cîne-cîneşte, dar lui lAogorogea nu-i ieşa de la inimă afrontul cs i—l făcuse Pavel (CREANGA, CL XV,458). Mai azi cu mai bine, mai poimîni cu strop-şală, o duse ei (bărbatul şi nevasta) cîne-cîneşte vr-o patru, cinci ani (BCGD.POV.147) . - 6. in Tiemamen: a) BUCDV. cîine tătăresc Kiebitz îl» (Vaoellus> MAR.ORN.II,292). Oie Tataren sollen sich bei ihren Raubzügen abgerichteter Kiebitze zum Aufspüren verborgener Feinde bedient haben (MAR.ORN.11,288). - b) dinele babei MOLD. Raupe F. des großen Nachtpfauenauges (Satumia piri). - 7. in Pflanzennamen: a) iarba cîinelui Hundszahn M. (CynodonjBR.). - b) laptele cîinelui Wolfsmilch F. (Euphorbia). - c) lemnul cîinelui: a) MUNT. Rainweide F. (Ligustrum). Auch lernn cîinesc. -0) Faulbaum M. (Rhamnus frangula). Auch lemn cîinesc. -y) Spindelbaum M. (Evo-nymus). - d) limba cîinelui Hundszunge F. (CynoglossumjB.). - 8. Redensarten (vgl. auch brînză 3.): a) numai un cîine e scurt de coadă? es gibt ja viele rote Kühe! - ij ugs. îi mănîncă cîinii din traistă er ist leichtsinnig,sorglos (CREANGA) . - c) a ţine prieteşugul, pacea precum cîinele vinerile die Freundschaft, den Frieden nicht halten. Aşa ţin ei prieteşugul ca lupul cu oaia şi ca cînele vinerea (NECUD3E,IiEr.^ 11,400). Aşa au ţinut de bine această pace precum ţin cînii vinerile (NECULCE, 2 LET. 11,283). - d) cînd umblau cîinii cu colaoi în coadă etwa: als einem noch die Tau- ben gebraten ins Maul flogen (Z.). - e) a auzi cîinii în Giurgiu siehe a auzi I.l.c. Vgl. auch: Bei uneori pînă-ţi trăsnesc urechile ... pîn-auzi cîinii-n cer şi toaca lui Sfîntu Ilie (JIP. OP.30). - f) a duce cîinii la apă, a tăia frunză la cîinesc 560 ovini müßig umhergehen. Multe a văzut ... prin ăt Bucureşti; doară n-a tăiat c-tiniîor frunză (DEL. S.39) . - Un taie-cîinilor-frunză ein Müßiggänger, Tagedieb. Pentru a-şi masca poziţia sa de "taie-dinilor-frunze" ... se introducea printre slujbaşii legaţiei române de acolo (VLAH.GV.95). - g) merge ca dinele în car es geht ihm hundsmiserabel (Z.). - h) trăiesc ca cîinele cu pisica, ca cîinii, se mănîncă ca dinii prin gard sie leben in stetem Unfrieden, wie Hund und Katze miteinander. - i) a trecut (prin şcoală) ca cîinele (gîsca) prin apă e s ist nichts an ihm haften geblieben, er hat nichts gelernt. - j) îmi este cum e oîinelui a linge sare ich gehe mit Widerstreben daran. Nu ne era a învăţa cum nu e cîinelui a linge sare (CREM3GA,Z.) . - k) pentru o coadă de cîine um eine Baga-t e 1 1 e. Nu vă mai sfădiţi boieri Dv. pentru o coadă de cîne (BOGD.BURS.23). - l) sat fără oîini şi fără jitar Ort, Land, wo jeder tut, was ihm beliebt, wo völlige Anarchie herrscht, Schiff ohne Ruder. Vgl. cremene II. - 9. Sprw.: a) din aoadă de cîine, sită de mătase nu se face ungeschlacht bleibt ungeschlacht» Affen bleiben Affen, wenn man sie auch in Samt kleidet. - b) dinele care latră nu muşcă bellende Hunde beißen nicht. - c) dinele turcului (neamţului) la nevoie mănîncă şi mere pădureţe in der Not frißt der Teufel Fliegen. - d) $i cîinele iese din iarnă, dar numai pielea lui ştie, etwa: ich ha b's Überstande n, aber frag mich nicht, wie. - e) cîine şi boier nu închide uşa Hunde und Edelleute lassen die Tür offen. — GR. MOLD. cîne. - Dim. cîinişo'r. TOPCN. Valea Cînelui (1535 DRHB 111,348). - ET. lat. oanis. - SG. ALR SN III,K.662;VI,K.1572. cîine"sc Adj. (l6.Jh.PS.SCH.104,31) 1. H u n d s-, Hund e-, hündisch,- ugs. dinte dinesc Eckzahn. - Fig. hart herzig, herzlos, b ö s e. Nimeni nu-l scapă (pe ţăran) din ghia-ra ... grecului şi a rumânului cu suflet cîinesc (JTP. OP.11). - 2. in Pflanzennamen: a) buruiană dineasaă Bingelkraut IM. (MercurialisjBR.). - b) lemn cîinesc siehe cîine 7.c. - Vgl. boală 2.c. - GR. MDLD. cînesa. - ET. dine. - SG. ALR II/I,MN 6921,16. cîine"şte Adv. (1620 WDXA HC 1,301) nach Hundeart, hündisch. - Fig. hartherzig, herzlos, böse. Vgl. auch cîine 5. - GR. MOLD, cîneşte. - ET. dine. herzlos, hartherzig, schlecht. Moş Toader încă-i bun, dar stâpînul ei (al iepei) Cej vechi, ce om cînos (NĂD.NUV.II,234). - GR. MOLD, cînos - ET. cîine. cîlc! Interj. (1872 ISP.) drückt plötzliches Hervorquellen aus, etwa: w u t 5 c ^ Cînd cîlc! ieşi dintr-însul inima de putrigai ae~i lăsase Ielele (ISP.LEG.^ 1,110). - ET. onomatopoet. cîlî"ciu (+) (x) S. (1793 I.VÄCÄR.I.I.O.,TEZ.11,355) Säbel M., nur in der Verbindung: cîlîciu şi caftan cîlîdu-caftan Säbel und Kaftan, Insignien der Fürstenwürde, mit denen der Sultan die rum. Fürsten bekleiden ließ. - ET. türk, kilik. cîlî"f Pl. -lî'furi S.n. (1851 AL.) veralt. de imamea, de ciubuc Futteral N. aus Stoff zum Schutz des Bemsteinmundstücks der türkischen Pfeife, l-am cusut un călăf de ciubuc cu mărgele (AL.OP.1,559) . - GR. călăf, călăf. - ET. türk. kiUf. cîlţi S.m. Pl. (1684 A.O.XIX,129) Werg N., Hede F. Die oîlţi sind Flachsfasem . dritter Wahl (nach fuior u. pacişe), die durch Bearbei- -ten mit der Breche (meliţă) u. Hechel (darac, ravilă) ausgeschieden u. dann mit der Handhechel (piepteni) ■ weiter bearbeitet werden, wobei die fast unbrauchbaren buci abfallen. Şi va fi virtutea lor ca puzderia aîl-ţilor (BIBLIA 1688 Js 1,31) wenn der Gewaltige wird sein wie Werg. Cu barba~n noduri ca şi cîlţii cînd .'f.; nu-i perii (EMIN.0.1,83) . Cîlţi cătrăniţi (MCM.OF. 1875,2278) Dicht-, Kalfatwerg. - GR. Dim. cîlţişo"ri. - E7T. ksl. klükü, Pl. kliid. • cîlţo"s Adj. (1703 GCD) l.wergartig, filzig. -2. fad. - ET* v;î dlţi. cîlţui" Präs.-ie"sc V.tr. (1825 B.) . zerzausen. - GR. dlţîi. - ET. zu cîlţi. ..S cîmp Pl. cî"npuri S.n. (um 1300 MDGR) w. 1. Feld IM., F 1 u r F. Vitele sînt încă la • • . das Vieh ist noch auf der Weide. Munca cîmpului I • artieit. Flori de cîmp Feldblumen (Ggs. flori de • ■ . dină). A mînea în cîmp auf freiem Feld übernachten. A apuca peste cîmp ( cîmpi, CRERNGÄ,CL XII,23) quer" feldein gehen. - Spez. unbebautes Feld. De în ţar^a ■ şi de în cîmpu şi de în pădure (DOC.1609,GCR I»43). : - 2. floare de cîmp galbenă Bocksbart M* (Tragopogon majusjBR.). - 3. Redensarten: a) a bate . aîmpii abschweifen. Cînd vedeţi că încep să bat cîmpii, mai tuşiţi ... oa să mă întorc lo S1, - cîino's Adj. (1876 CREANGĂ 134) 561 cînd jStenia noastră (ISP.,CL XVIII,198) wenn ihr bemerkt, (jaß ich vom Thema abweiche. - b) a lua cîmpii eigtl.; ^ e ţi Weg übers Feld nehmen, so noch; yasiliö Vodă ... au luat au Timuş cîmpii pre la Gradiş-te (MIR.COSTIN/LET.1 1,314), daher fig. das Weite suchen, auf und davon gehen. /mi vine să iau cîmpii es ist zum Davonlaufen, Rasendwerden. - 4. F e 1 d N., d.h. Raum, auf dem etw. geschieht, Spielraum M.: cîmp de război, de bătaie Schlachtfeld; cîmpul vast al literaturii das weite Feld der Literatur; a lăsa cîmp liber imaginaţiei sale seiner Phantasie freien Raum lassen. Ieşind Rodată, nu le da leşilor cîmp (NEC.COSTIN,LET.^ I, 393) plötzlich hevorbrechend, vertrat er den Polen den Weg .-5. flaches Land. Ebene F. Ggs. rnnte: în Muntenia şi Moldova sînt 20 judeţe de cîmp şi 13 judeţe de munte in Muntenien und in der Moldau gibt es 2G Flachland- und 13 Gebirgsdistrikte. Cele mi multe sate de munte se compun din mai multe cătune, lucru rar la deal şi mai cu seamă la cîmp (MANGL.IG. ÎÂR.12). Pren cîmpuri şi pren munţi. (BIBLIA 1688 Dt 8,7) in den Bergen und in den Auen. - Bei den FlöBem auf der Bistriţa heiBt la cîmp links, la munte rechts. - SYN. cîmp bezeichnet den ebenen Teil eines Landes, cîmpie ein begrenztes ebenes Stück Land? daher: o cîmpie întinsă eine weite Ebene, aber un cîmp întins ein weites Feld. - 6. Hauptfarbe einer Fläche: Grund M. (v.Wappen:) Feld N. Pe cîmpul galben erau zugrăvite roze şi viorele (LIT.) auf dem gelben Grund waren Rosen und Veilchen gerrelt. Vn leu de aur : pe un cîmp de argint (LIT.) ein goldener Löwe in sil- bernem Feld. - 7. cîmp de hăţuri Zügel M. eines Pferdes bei zwei- u. mehrspännigen Wagen. Besteht aus einen längeren Riemen, dessen Ende der Kutscher in die Hand nirmrt u. von dessen anderem Ende zwei kürzere Rie-rren zum Gebiß des Pferdes gehen. Zu jedem Pferd gehört . Sin cîmp. - GR. LV. Pl. m. cîmpi (nur BIBLIA 1688 u. DOS. »daneben auch cîmpuri3, jetzt cîmpuri; in den Redensarten mit a bate, a lua jedoch ausschließlich cîmpi. ■ - Dim. cîmpuşo r, cîmpu'ţ, cîmpure'l. - TOPON. Cîmpulung ; IHDGR). - ET. lat. campus. - SG. ALR SN U.K.293. yînpea'n (il(56 DLRV ) I. Adj, LH. Lan d', ländlich. - II. S.m., Pl. : ~Pe ni 1. Bewohner M.der Ebene, Ggs. - i^ntean. — 2. Landbewohner M., Ggs. orăşean. ..... - 3. cîmpian (< cîmpie) Bewohner M. der transsylvanischen Hochebene . (^«~C.MDŢII 5) . - ANIBROPON. Cîmpean (1456 DLRV) . -^ cîmp. - SG. ALR SN III.K.903. SîSBgne~sc Adj. (1703 GCD) , der Ebene, Ggs. muntenesc. Stradele ... de i 1° poalele dealului şi cele aîmpeneşti (MANQL.IG.ÎĂR.12) ländlich, Lan d-, Ggs. orăşenesc. Viaţa ... cîmpenească prezintă frumuseţi cum nu le găsim nicăieri (I.NGR. ,CL 1,236) . - GR. cîmpesc. - ET. cîmp. cîmpi'e S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. E b e n e F. Vara turmele se urcau la munte ... şi iama se coborau în cîmpie {OLL.HOR.343) . $i va peri de tot cîmpia (RTRT.TR 1688 Jr 48,8) es sollen ... die Ebenen zerstört werden. - 2. (weite) Flur F.. (weites} Feld N. Fluieră odată au aşa putere încît răsuna cîmpiile (CREANGĂ,GCR 11,354); veralt. cîmpie de încercare Versuchsfeld N. Atît în cîmpiile mele de încercări, cît şi în livezile şi păşunile artificiale ce am creat (GA2.SĂT.XIV,408) . - ET. wahrsch. lat. campanea, woraus 'cămpS'e, dann, mit Vertauschung des ungebräuchlichen Suffixes gegen ein bekanntes, cîmpie. 11 DA: lat. “campilia, vgl. sard. kampile. - SG. ALR SN VI,K.1594. cînpi"u Adj. (1683 COS.) veralt. eben. Sosind la un loc cîmpiu (Glosse: de şes, DOS.VS.Ian.4;4a). - ET. cîmp. cinpo"s Adj- (1688 BIBLIA) in der Ebene befindlich. Valea So-rului cea cîmpoasă (BIBLIA 1688 Jr 21,13) im Grunde, auf dem Felsen der Ebene. - ET. cîmp 5. cînări'e S.f. (18JJO DONICI) Hunderudel N. (Lupul) nimeri din întîmplare tocma într-o cînărie (DONICI 43). - ET. Koll. v. cîine. cînd (1551/3 ES 9 b;Mt 6,2) I. Adv. 1. w a n n? Cînd plecaţi? wann verreisen Sie? Nimeni nu ştie cînd are să moară niemand weiB, wann er sterben wird. Pe cînd? wann ungefähr? Pe cînd s-a fixat termenul? auf wann ist der Termin anberaumt worden? De cînd te-ai întors? seit wann bist du zurück? De cînd m-am sculat eu! wie lange ich schon auf bin! Pînă cînd să mai aşteptăm noi? wie lange sollen wir denn noch warten? - 2. cînd ... cînd bald... b a 1 d. Să meargă cu toţii să dea război, iar nu cînd unul, cînd altul (DICN.,TEZ.II,191). Aceste state se văzură ameninţate în naţionalitatea şi existenţa lor politică, cînd de ungia'i, cînd de poloni . (BÄLC.8) . - 3. din cînd în cînd, cînd şi cînd von Zeit zu Zeit, dann und wann, ab und zu,hin und wieder. CS din cînd în oînd Aude sunînd ... Un mîndru aîntic (AL.PP.64). Mărioara petrecuse vara destul de veselă, cînd şi cînd numai cîte o ciondăneală '(NĂD.NUV.1,162) . - 4. cînd de cînd jeden Augenblick, in Sätzen wie: Aşteptîndu-şi cînd de cînd ceasul să moară (ŞEZ.1,97) da er jeden Augenblick seine Todesstunde erwartete. Trăsura cînd de cînd parcă să se răstoarne (CL XIX,195) der Wagen drohte jeden Augenblick . * cînd 562 umzustürzen. Cînd de cînd să mă prindă (LIT.) er war wiederholt nahe daran, mich zu ertappen. Cînd de cînd aşteptau prilej ca acela cazacii să lovească în ţară aice (MIR.COSTIN,LET.2 1,368) die Kosaken warteten nur auf eine günstige Gelegenheit, um hier ins Land einzufallen. - 5. oarecînd irgendwann, irgendeinmal. -6. ori(-şi-)cînd, bisw. fie-oînd jederzeit. (Vasile Vodă) fie-cînd avea cî-te 1000 (de ostaşi) în leafă (MIR.COSTIN,LET. 1,305) . - 7. nicicînd nie (m a 1 s). Nicicînd nu şedea degeaba (SBIERA POV.248). - II. Konj. (die ein zeitliches Verhältnis ausdrückt) 1. wenn, (v. der Vergangenheit) als. Cînd pisica nu—i acasă, joacă şoarecii pe masă (Sprw.) wenn die Katze nicht zuhause ist, tanzen die Mäuse auf Tischen und Bänken herum. Cînd se lumină de ziuă, ne scularăm als der Tag anbrach, standen wir auf. Ei, cînd ziceam eu să rămîi acasă! nun, hatte ich nicht ischt, als ich sagte, daß du zuhause bleiben sollst? Era un timp cînd -... es gab eine Zeit, da ...j în ziua cînd ... am Tag, an dem, als ... Se amînă judecarea procesului pentru altă zi, cînd se vor cita părţile din nou die Verhandlung des Prozesses wird auf einen anderen Tag verschoben, zu dem die Parteien von neuem vorzuladen sind. - Cînd colo od. colea (ce sä vezi?) bezeichnet das Eintreten v. etw. Unerwartetem: da, am Ende. Mă duc pe loc la dînsul să văd ce s-a întîmplat, şi cînd colo (ce să vezi?), casa era pustie ich gehe sofort zu ihm, um zu sehen, was vorgefallen ist, und wie ich hinkorrme, was finde ich vor? Ein leeres Haus. Sfîntul Petre atunci deschide, şi cînd colo se trezeşte cu Ivan (CREANGĂ,CL XII,27) da macht St, Peter auf und sieht zu seiner Überraschung I. vor sich. Toată lumea intervenise pentru el; cînd colo, slujba s-a dat la altul alle Welt hatte ihren Einfluß für ihn geltend gemacht ■, am Ende aber wurde das Amt einem anderen verliehen. - 2. d a (auf e i nm a 1). El îşi pusese în gînd ca la hora din urmă ... sa întrebe pe aoeastănecunoscută cine era, de unde venea, de este fată ori măritată ... Cînd, peri ca o nălucă (ISP.IüE.^ 1,75) er hatte sich vorgenorrmen, diese Unbekannte beim letzten Tanz zu fragen, wer sie sei, woher sie korrnie, ob sie noch ledig oder vermählt sei. Da verschwand sie wie ein Geist. Geismar îndată ... s-a dus de s-a aşezat la Cioroi. Cînd s-a pomenit d-odată că îl ia Paşa de la Diiu pe la spate (GHICA 22) G. brach sofort auf und nahm in C, Stellung. Da sah er sich plötzlich vom Pascha von Widdin rücklings überfallen. - 3. pe cînd während, (gegensätzlich) wogegen. Pe cînd dormeam, un tîlhar se furişa în casa während ich schlief, schlich sich ein Räuber ein. Doar izvoarele suspină, Pe cînd codrul negru rcace (EMIN.O.1,207) nur die Quellen seufzen, während der schwarze Hochwald stürmt ist. Tu eşti bogat, pe cînd eu cu greu îmi agonisesc pîinea de toate zilele du bist reich, während ich mir mit Mühe das tägliche Brot verdiene. -4 .de cînd seitdem. Că de cînd o am zărit, Firea~n trupu-mi au pierit (AL.BP. Fata Cadiului) . De cînd sînt, n-am crezut într-aceateQ (NĂD.NUV.Ij 1*7) ich habe nie an diese Dinge geglaubt Aşa a fost de cînd e lumea das ist irrmer so gewesen Vgl. auch 7. - 5. pînă cînd bis, solange, teptaţi pînă cînd să mîncăm şi noi (LIT.) wartet, tds wir auch gegessen haben. Te fac pe tine stăpîn în locul lui pînă cînd te-i purta cu omenie (SBIERA POV.ig^j ich mache dich zum Herrn an seiner Statt, solange du dich ordentlich aufführst. - 6. (pe) cînd, (pe) cînd cu (revoluţia) zur Zeit (der Revolution). Un ţigan de mult - cînd turcii - ... vine-acasă Şi se face c-q? fi turc (SPER.AN.1892 1,67) . (Văduva) ce-au hrănit ppe rlie prorocul cînd seaceta (DOS.VS.Ian.23; 38b). David de-ar fi tăcut cînd cu Goliath, nu l-ar fi lăsat să iasă la război, nici ar fi făcut acea biruinţă mare şi - 2 minunată (MARG. 115 b). Pe cînd cu dascălii greoi, ziua copiilor începea cu răsăritul soarelui (GHICA 261}, -7 .de cînd, de cînd cu (ciuma cea mare) seit dar Zeit (der großen Pest). Mai cu seamă de cînd ploile tusa mă supără tot mai tare (I.N3R. ,CL IV,262). Buluc e un cuvînt turcesc care s-a pripăşit în ţară de cînd cu năvălirile turcilor (AL.PP.133). Vgl. 4. - ET. lat. quando. cînda'i Adv. (158O EV.BRAŞOV) LV. vielleicht, möglicherweise, etw a. 55 bem şi să mîncăm, că demîneaţă cîndai văm muri (EV.BRAŞOV 1580,CCR 41). La urechile celui fără de minte nemica nu zice, ca nu cîndai să batjocurească pre cele înţelepte ale tale (BIBLIA 1688 Spr 23,9) rede nicht vor des Narren Ohrenj denn er verrät die Klugheit deiner Rede. Şi acum să nu cîndai va întinde mîna sa şi va lua den lemnul vieţii (BIBLIA 1688Gn3,22) nun aber, daß er nicht ausstrecke seine Hand und breche auch von dem Baum des Lebens.-Meist einleitend: Pentru că am zis: cîndai nu este temere de D-zeu în locul acesta (BIBLIA 1688 Gn 20,11) ich dachte, vielleicht ist keine Gottesfurcht an diesem Orte. Să rogi pre D-zeu pentru păcatele mele, cîndai pentru slujba sfentei turghii să va milostivi D-zeu de-mi va ierta păcatele (Ş.TAINE 67). Văzîndu-l preotul că este pruncul în cumpănă de moarte, să va teme cîndai să nu-l scape nebotezat (Ş.TAINE 17). - Nit doară: Eşti datoriu să-i înveţi cît vei putea, cîndai doară vei putea să-i faci să te asculte (INDR.314) . - Mit cumva: Fii cu noi de ne agiu tă cît vei putea, cîndai să nu ne cumva smenteasaă p?e unii din noi (acel episcop) cu acea limbă a lui vovo vace (DOS.VS.Oct.18;72 b). -GR. cîndaile(a) (CfiNÎ-öfters). - ET. Zusarnnensetzung v. lat. quando u. Binem jüngeren Vertreter v. vis od. vuit (wofür rum. vei,^' also etymologisch mit cîndva identisch: Ca nu cîndva să se mînis Domnul {PSALT.RÎMN.Ps 2,10) = Ca nu cî71^21 se va mînia Domnul (BIBLIA 1688) , vgl. das fast glsi-c bedeutende cumva < quomodo—vis od. —vuit. 563 cîntaragiu cîndva' Adv. (l6.Jh.CV2 52 b;Apg 28,27) ■ Pgendeinmal, jemals. Dacă aindva vr-un JJ0J1 mîhnicios mă posomorăşte, un allegro vivace mă în-cleşte (C.NGR.68) . - Siehe auch cîndai ET. - ET. cină + va, 3. Pers. Sg. Ind. v. a vrea. cî'ne siehe cîine GR. cftegar. S-m‘ (l8IJ0 POEN.1,250) gluthänfling M. (Acanthis cannabina jMAR. OHN. 1/396]. - GR. cînipar. - ET. cînepă. cânepă Pl. ci'nepe S.f. (1422 DRHD 1,222) l.Hanf M. (Cannabis). - 2. cînepă dracului fam. scherzh. Haar N. Şi ea una, el alta, pînă ce s-o încărcat de cînipa dracului (BOGD.POV.21) . - 3. cînepa codrului, cînepioa'ră, cînepoa 'lă Wasserdost M. (Eupatorium cannabinum?BR.). - 4. BUCOV. pasărea cî-nepei, BAN. cînepioa'ră Bluthänfling M. - ET. lat. *cannăpis (vgl. it. aanape} für cannăbis, daraus entweder direkt durch Metathese oanepa od. zunächst cânepe (mit e aus a wie in galben, palten, farmec etc.), dann mit Deklinationswechsel oanepa. cînepioa ră siehe cînepă 3. u. cînepi"şte S.f. (1582 DERS) Hanffeld N. Ea avea în stăpînire^L o căsuţă au o mică cînepişte (CAR.MI.5). - GR. oînipişte. - ET. cînepă. cînepi"u siehe canabin. cînepoa"lâ siehe cînepă 3. cîne'r Pl. -ne'ri S.m. (1822 EQBB) 1. Hundewärter M. - 2. fig. MOLD. fam. schlechter, niederträchtiger Kerl. Afurisit să fie cînerul de vornic (CREANGĂ,CL XIV,368) . — ET. cîine. cînTe S.f. (1825 B.) (sittliche) Schlechtigke i t F .Cu drepta-îe° nu-i de-a trăi în lumea asta rea, doar vom putea cu cînia (BEIEG.KV.III,85) . - GR. cîinie. - ET. °îine. ^ £l_nipă etc. siehe cînepă etc. GR. j yno_s siehe cîinos GR. % Pl. cî'nturi S.n. (1835 MARCOVICI C.5) ^ e s a n g M, Variu, pasărea măiastră a eroicelor ^ntur-c (OLL.HOR. 40) . - ET. Neubildung aus a aînta. cînta~ Präs. cint (l6.Jh.PS.SCH.7>l8) I. V.tr. u. intr. 1. v. Menschen: din gură un cîntec etc. ein Lied etc. singen, oder absolut. - 2. faptele cuiva, pc. jds. Taten, jdn. besingen. - 3. v. Vögeln: s i n g e n; v. der Nachtigall: schlagen? v. Kuckuck: r u f e n; v. Hahn: k r ä h e nj etc. (Binß) i-a cîntat cucul, i-a cîntat cucul în fată, în dreapta er hat Glück; rău i-a cîntat cucul, i-a cîntat cucul în spate, în stînga er hat kein Glück. Cîntă găina la casa lui (nu cocoşul) dis Frâu führt das Regiment bei ihm. Cînd găina cîntă cocoşeşte, nu-i a bine, nu e semn bun (Sprw.) wenn die Henne wie ein Hahn kräht, so ist das von schlinmer Vorbedeutung. - 4. fam. cuiva c. j d tu. etw. vorreden, -schwätzen, -erzählen. Ce-mi mai cînţi tu de viitor? Nu vezi în ce hal am ajuns? (VLRH.NUV.89). "Dă-l la tîrg .../" Iacă ce^i tot toca unu şi-i tot cîn-ta cellalt mereu, mereu, pînă ce-1 plecară pe Moş Trohin (RADUL.RUST.II,161). Să-mi cînte lumea cîte vrea! Mi-e dragă una şi~i a mea! (COŞBUC 112). - 5. (o piesă pe un instrument muzical ein Stück auf einem Instrument.) spielen? la pian, la vioară, din fluier etc. Klavier, Geige, Flöte etc. spielen. Ea~mi cînta mereu pe-o coardă, eu ştiam pe altă strună ... Nu ne potriviam la fire nicidecum (DULFU PĂC.166). Cîntă-mi ceva! spiel mir etwas vor! - II. a se cînta TR. klagen, w e i n e n. A plîns şi s-a cîntat văduva Lenea (POP. NUV.131). - ET. lat. canto, -are. - SG. ALR I/II.K.170; MN 2708,67?K.231?ALR II/I,K.14;K.294?MN 6887.11.SN V, K.1416?VII,K.1851-53,1977-79;1997-9B12017-19;2021-23? 2031-33,2069?2082. cinta"r Pl. -ta're S.n. (1HH6 DERS) 1. ursprüngl. Schnellwaage F. (mit einem kurzen Arm, an dem eine Schale od. ein Haken hängt, u. einem langen, auf dem ein Gewicht hin- u. hergeschoben wird, wohingegen cumpănă gleich lange Arme hat). Urä-ciune e Domnului cîntaviu îndoit, şi cumpăna vicleană nu e bună înaintea lui (BIBLIA. 1688 Spr 20,23). - Daher überhaupt: Waage F.: a pune la cîntar auf die Waagschale legen, auch fig. Poate vr-un pedant ... peste un veac ... Aticismul limbii tale o să-l pună la cîntari (EMIN.O.I,134). - 2. ehem.: Zentner M. (= 44 Okka). Că un dram a dreptăţii mii de mii de cîn-tare a strîmbătăţii a rădica poate (CANT.IST.290). -GR. MOLD. auch cantar, so schon BIBLIA 1688 öfters. -In Bdtg. 2. ţitnar (NEC.COSTIN,LET.2 I,454;=poln. cet-nar). - ET. vgl. türk, kantav, ngr. HavxdpL etc. < arab. qintar. Die Form cîntar steht, wie frz. quintal, dem Urwort näher. - SG. ALR SN II,K.291. cîntaragi"u. Pl. -gi'i S.m. (COND.1776,Ş.INFL.1,86) 1. ehem. Wäger, Wieger M. Mann, der mit einer großen Schnellwaage ins Haus kam u. schwere Gegenstände gegen Entgelt abwog. Daher v. Kritikern: cîntare 564 Un lucru, care din întîmplare e bun şi fără aprobarea acestor cantaragii gratuiţi {VLAH.GV.66). -2. Wiegemeister M. an Bahnhöfen etc. - GR. MOLD. auch cant--. - ET. türk, kantarci. cînta're Pl. -tă'ri S.f. (l6.Jh.PS.SCH.39,4) 1. Singen N.i a cocoşului Krähen N.s a păsărilor Flöten, Pfeifen, Schlagen M.; Ruf M.s a greierului Zirpen N.-2. Gesang M., Lied N. Doao cărţi de cîntare (DOC.1588,HC 1,196) zwei Gesangbücher. - Cîntarea cîn-ţărilor das Hohelied.- ET. a cînta. cînta't S.n. (l61l3 VARL.CAZ.2 I,331| b) Gesang H. Cîntatul păsărilor, privighetoarei, au— oului, cocoşului der Vogelgesang, Nachtigallenschlag, Kuckucksruf, Hahnenschrei. - ET. a cînta. cîntare"ţ Pl. -re'ţi S.m. (1649 MARD.) Sänger M. - S.f. -rea'ţă, Pl. -re'ţe. Auzi-voiu ... glasul celor ce cîntă au al cîntăreaţelor (BIBLIA 1688 2 Sm 19,35). Bate vîntul frunza-n dungă, Cîntă-reţii mi-i alungă (EMIN.O.1,214; v. den Vögeln). -Spez. Kirchensänger M. - ET. a cînta. - SG. ALR II/I,K.179. cîntări' Rrâs. -re'sc (1702 SffiM V3394) I. V.tr. 1. wägen, wiegen. Se va da semnalul alergării, îndată ce se vor cîntări concurenţii (C.NGR. OP.1,29). - Fig. Cîntăreşte-ţi bine vorbele! wäge deine Worte! - 2. pc. (cu ochii) jdn. prüfend a ns e h e n. Pe gard cum stă privindu-l (pe curcan) Şi cu ochii cîntărindu-l (SPEIR.AN.1892 1,99) . Mă înţelesese şi mă cîntărea (DEL.P.272). - II. V.intr. wiegen. Valiza cîntăreşte 30 de kilograme der Koffer wiegt 3G Kilograrrm. - ET. cîntav. cîntăto'r Pl. -to'ri S.m. (1561 CORESI) 1. veralt. Sänger N. - 2. Hahn M. Pînă cîn-tătoriul nu va fi căutat, de trei ori te veri lepăda de mine (COBESI TE4 59 a;Mt 26,34) . Daher - 3. Pl. la, pe la, despre cîntători a) um, gegen Mitternacht - b) im Morgengrauen. Cu rouă de pe flori Culeasă la cîntători (AL.PP.241). Cînd fu despre cîntători Pîn-a nu răsări ziori (AL.PP.130). - Gft: noaptea pe la cîntători wofür pre la cîntători de noapte (DOS.VS.Martie 1; 14) . - ET. a cînta. cî*ntec Pl. cî'ntece S.n. (l6.Jh.PS.SCH.3934) 1. Gesang M.,Lied N. Horele sunt cîntic^le de veselie ale poporului (AL.PP.XII). Cîntă-ţi, mîndro, cîntecul, Că mi-e drag ca sufletul (AL.PP.24). Cîntec bătrînesc Volksballade. - Redensart: lucrul are cînte-c(ul său) die Sache hat ihre Geschichte, mit ihr hat es eine (ganz) eigene Bewandtnis, sie ist nicht so einfach (wie Sie glauben). Actul întîi din piesa "Moartea civila ... are cîntecul său, şi acel cîntec voi să vi-l istorisesc astăzi (BOGD.VECHI 266). - GR. cîntic. - Dim. cîntece'l, Fl.-ae'le; cînteea'ş (MAR.SAT.341) . - ET. cant-Zcum. cî'ntic siehe cîntec GR. cîri Interj. (1705 CANT.) 1. Schrei des Raben: k r al Deodată s-auzi strigînd mai tare: Cît, congîr, congîv (SPER.AN. 1892 1,145}. - GR. car {CANT.IST.98); gar (ŞEZ.I,214;MAR.ORN.II,37); era (PANN PV.1 1,96); ara'u (ŞEZ.I,214). Vgl. cronc! -2. Schrei der Henne: g a c kl Cloşca, cum l-au văzut, au început să strige: Cîrrr! clonc! clonc! (SBIERA POV.292). Vgl. clonc! u. cotcodac! - 3. cîr mîr bezeichnet ausweichende Reden. - A face cîr mîr Ausfluchta machen. Popa tct se codea: că-i cîr, că-i mîr, în sfîrşit rămîne ca ... a doua zi ... să-mi dea banii (VLAH.GV.180). Strîmbă-lemne au început a face cîr mîr, ba una, ba alta (SBIERA POV.82) . MăjMihaile, bagă-ţi minţile în cap şi şezi la locul tău ... Ba că nu vrau, ba că voi să văd lumea mai de-aproape, ba că cîrc, ba că mîrc, Arhanghelul se tot codea pe lîngă D-zeu {BOGD. POV.146). Ba cîrc, ba mîrc, dar n-are încotro (baba), trebuie să-l deie (pe nepotul ei la mama dracilor) (SEV.POV.258) . — GR. cîrc . .. mîrc, cîra-mîra, cîră-mî-ră (D) . - E7T. onomatopoet. cî'ră S.f. (1835 GOR.HAL.I35l) a se ţine de cîra cuiva jdn.eindringlich bestürmen. Strigoaica de vitregă ... se ţinu de cîra bărbatului său ca să—şi prăpădească copiii (ISP. LEE. 334). — GR. gîră. — ET. unbek.j wohl zu cîr. cî'ra-mî'ra siehe cîr! 3. GR. cîrba'ci siehe gîrbaci GR. cîrc! Interj. (1844 AL.) 1. siehe cîr 3.-2.a nu zice cîrc keinen Laut von sich geben, keinen Mucks tun. Trecură trei zile şi pescarul nu zise nici măcar cîra {FUND.BASME 62). - 3. Cîrc, Frango~ leo! still! schweig! Sănătatea—i şugubeaţă-Cînd îi zici: "Sus, Gahiţo!" îţi răspunde: "Cîrc, Fran-goleo!" (AL.OP.1,1000). Şi cît ai zice cîrc, Frangoleot agiungi în cotunu Sătulei (AL.OP.1,606) . Vorba ceia'-Cîrc, Frangoleo, huştiuliuc ... s-o dus {AL.OP.I»844)« - ET. onomatopoet. cî'rcă S.f. (1581/2 PO2 156;Gn 1111,13) fam. Buckel, Rücken M. (insofern er 565 cîrciumări fcrsgtl ^ Nomazi ... ducînd copii in circă sau în glugă (GHICA XIII) . Sfîşiat de creştet şi de umăr de către un leu -puternic care i-a sărit în circă (OD.PS.145) . -plOLD* -Farn- a avea cu cn. în circă u. ä. es in i t jdm. zu tun hab8n. Să-ţi iei tălpăşiţa, că cu mine ai în cîrcă (SEV.POV.164) . De m-a fi înşelat, iXpoi 011 m^ne îî ^n circă! (SEV.POV.107) . Eigtl. wohl mit jdm. in demselben Joch ziehen. - GR. Gen./Dat. picht belegt. - ANEHBOPCN. Cîrcă (1638 BGL) . - ET. vgl. asl. krukü, poln. kark, serb. krkaca "Nacken. Rücken”; gegen rom. *carrioa "Last” spricht Î. - SG. UM II/I,K.55. cîrcăi" etc. siehe cîrîi etc. GR. cîrcăia'c Pl. -ie'ci S.m. (l86l OD.SC.I,33*0 Tausendfüßler M. (Scolopendra). - Der Biß desselben wurde für unbedingt tödlich gehalten (LECN ZOX.16) . - GR. cîrcîiac, cîrcăiag, cîraiiag. - ET. türk, kirkayak wörtl. "Vierzig-Fuß". cîrcăli'* Präs. -Ie'sc V.tr. (um 1832 CORNELLI 210b) ugs. pfuschen, verp fuschen. Băgaţi bine de seamă ... pe cine puneţi ochii la alegiri, să nu cîrcăliţi lucrul mai rău (JIP.OP.99). - Absol.: De i-or simţi (ţăranii pe învăţătorii de plugărie) că cîr-aăleşte, că sînt uşurei la plugărie (JXP.SUF.195). -ET. unbek.; vgl. a pîrpăli. cîrce'i siehe cîrcel GR. cîrcei'a V.tr. (1825 B.) (2 u s a m m e n)k r a m p f e n. In einer Besprechung: Nu-l giunghia, nu-l cîrcia, nu~l spăria (MAR.NAŞT.399). - GR. -cia. - ET. cîrcel. cîrce'ie S.f. (1870 COST.) Kette F. od. Strick M., womit Vorrierdeich-sbI (tînjală) u. Hinterdeichsel des Ochsenwagens miteinander verbunden werden. Şi sclipuim de colo o coasă ivptă, de ici o cîrceie de tînjală (CREÄMGA,CL XV,4) . ~ ET. wohl zu cîrcel; die Kette wird um die Enden der Deichseln geschlungen. - SG. ALR SN I.K.24. gfrce'l Pl. -ce'i S.m. (1537 BGL) (Wickel-JRanke F. Hamurile viţei ... se zcaţă prin cîrceii lor de corpurile dimprejur (LIT.). “ 2. MOLD. Faser F. am Faden. -3. Krampf (bei dem man sich windet). Zgîrcit de cîrceii de prin toate încheieturile, se ghemui sub plapomă (VLÄH.NUV. . Apiicîndu-1 cîrcei la stomac, crezu că i s-a apropiat ceasul morţii (BĂLC.78) . Adverb.: Peste noapte a dat holera peste mine şi m-a frămîntat şi m-a zgîr-cîrcel (CREANGĂ,CL XIV,370).-4. Halzbock Hundszecke F. (Ixodes). Lindini, păduchi, lipitori, cîrcei (CANT.IST.203) . - GR. LV. Sg. -ce'iu, nur in dieser Form belegt: Legînd ... la cîrceiu mînzul (BIBLIA 1688 Gn 49,11) er wird sein Füllen an den Weinstock binden. - ET. vgl. ksl. kruSiti "zusarrmenziehen", serb. krc etc. "Krampf”. - SG. ALR II/I,MN 6604,2. cî'rcimă etc. siehe circiumă GR. circio"c Pl. -cio~curi S.n. (1857 AL.OP.1,257) Winkelzug, (Recht s~) Kniff M. des Advokaten. Nu există ... un alt loc decît acesta unde să fie mai multe fiinţe cu aşa talent de inventat cîrcio— curile. Dovadă ... colosalul număr de avocaţi (IANOV, CL V,271). - GR. -ciog, corcioc, cîrciob; ebenso die Ableitungen. - ET. *cîrciu, Basis v. cîrcel "Ranke"? vgl. dt. Rank (jetzt nur noch Pl. Banke), zu ranken, Ranke. /! ukr. kru5ok, russ. krjuSok (DM . circioca'‘r Pl. -ca^ri S.m. (l865 AL.OP.1,840) Rechtsverdreher, Winkeladvokat M. - GR. Varianten wie bei cîrcioc. - ET. cir-cioc. circiocäre~‘sc Adj. (185? AL.) vsralt. rechtsverdreherisch. Doar am deprins eu să întorc şuruburi cîrciogăreşti (AL.,CL V, 139). - GR. Varianten wie bei cîrcioc. - ET. cîrciocar. cîrcio"r Adj. (1885H.) 1. krumm. - 2. v. Schafen a) mit krauser Wolle (DT.) . - bj m i t gekrümmten Hörnern (H.XVIII,272). - ET. wahrsch. ders. Herkunft wie cîrcel (s.d.). circiuma~r Pl. -ma'ri S.m. (1509 DLRV) Schankwirt M. Tot cliricul să nu fie circiu-mariu (INDR.495). - S.f. cîrcumărea'să, Pl. —re“se, MOLD, -mări'ţă, Pl. -ri'ţe (1560 BRAIU,SCL 25,153). -GR. Varianten wie bei circiumă. - TOPON. Cîrcimari (1509 DLRV) . — ET. circiumă. cî*rciumâ Pl. cî'rciumi S.f. (1581 CORESI OKLL.1^2 b) Schenke F., Wirtshaus N. Care cliric se va arăta că mearge la circiumă să mănînce şi să bea aco- lo (INDR.72). Cine te vede intvînd în circiumă nu zice că ai intrat să te închini (PANN PV.I,98). - GR. Pl. auch circiume; MUNT. aîrcimă, MOLD. LV. cîrşmă, jetzt ugs. crîşmă, ferner MDL0. veralt. crîcimă, TR. crijmă (BIBIC.269). So auch die Ableitungen. - Dim. cîrciu-mioa ră, crîşmuşoa'ră, crîşnru ‘ţă, crîşmuli 'ţă. - ET. asl. kruoîma. cîrciumări" Präs. -re'sc (1620 M0XA,HC 1,360) I. V.intr. 1. Schankwirt sein, die Schenke leiten. EI ziua cîrciumăreşte (TEC®. cîrciumărit 566 PP.538). -2. zschen (JIP.0P.51). - II. V.tr. LV. c. mit etwas (einen schimpflichen) Handel treiben, schachern. Doamna sa de alta parte cîr- ciumărea bucatele din casă, pînea ... şi băutura şi po- 2 cloanele ce le veneau. la beci (NEC.COSTIN,LET. 11,19). - GR. Varianten wie bei circiumă. - ET. circiumă. cîrciurrări't S.n. (um 17^3 NECULCE) ehem. Schanksteuer F, Prisăcăritul şi . . . - 2 cărcimăritul care le scornise Mihai Vodă (NECUI/IE, LET. 11,365). - GR. Varianten wie bei circiumă. - ET. a cîr- ciumări. cîrciumărito“r Adj. (1691 MĂRG.) LV. verschachernd. Multi ... hristoşi mincinoşi, mulţi cîrdumăritori de Hs. (MĂEG. 206a). - ET. a cîrciumări. cîrcnea'lă Pl. -ne'li S.f. (1705 CANT.) Mucksen,Murren N. Fără leac de cîrcneală ascultători ... să ne arătăm (CANT.IST.149) . - GR. cric-. - ET. a cîrcni. circni' Pras. -ne'sc V.intr. (15Ö1/2 PO 213;£x 11,7) einen Laut von sich geben, muc ks e n. Ai face bine nid sä nu cîrcneşti, doar nu ne~a băga în seamă (CL XVI,264). Marş înainte ... şi nu crîcni (AL.OP.1,233) vorwärts und nicht gemuckst. -Auch tr.: M-a jurat să nu crîcnesc o vorbă către nimeni (ZAMF.LN.86) sr bat mich, keinem ein Wort zu sagen. - GR. LM. meist crîcni. - ET. cîrc 2> vgl. auch asl. krüknqti. cxrcota'ş (1857 POL.) I. Adj. MUNT. r e.c hthaberisch, streitsüchtig. Tata lui (al tînărului), Cam cîrcotaş din fire, Vrea o tocmeală ca la tîrg Nainte de-ncuscrire (RĂDUL.FDST.1,94). - II. S.m. Nörgler M. - Auch cîrcotaş. Mişei, verigaşi şi cîrcotoşi (JIP.OP.78). -ET. cîrcotă. cî'rcotă Pl. cî'rcote S.f. (1839 VAIL.) MUNT. in schlechter Absicht, in kleinlicher Weise hervorgebrachte Schwierigkeit, Schi kan e F. - GR. cîrcută. - ET. vgl. serb. krkotja "Unbiegsamkeit" , circserda^r (+) S.m. (181^1 POTRA I3686) ehem. Landpolizeihauptmann M. der Türken. Doi cîrc-serdari şi un tufecdu loviţi de gloanţele Jianului (CL XVII,46) . - GR. cîrcsărdar. — ET. türk, kir serdan. cîrd Pl. cî'rduri S.n. (1581/2 PO2 103;Gn 30,^10) de gîşte, de dropii etc. Harde, Schar F. Gänse, Trappen etc. Un copil umblînd desculţ Şi Cer A * aa să adune într-un cîrd bobocii mulţi (EMIN.O.I Unterabteilung der Schafherde (turmă): de berbeci drlani etc. Boc k-, Jährlingsherde p etc. Ş~oile cît le vedea, Cîrduri, drduri le rupea Cu botăul te mîna In codru (AL.PP.55) . - Übertr. de fete etc. Schar Mädchen etc. Şi de sus din Monasttre ...Se văd cîrduri de copile (AL.PP.229). Fetele stau ’’ cîrd pe punte (COŞBUC 188). Cu cîrdul scharenweise. N-am avut cîte una (dte o drăguţă), Cî cir cîrdul totdeauna (I.-B.53) . - Fam. un cîrd de ani etc ' eine Reihe von 3 a h r e n etc. Cu bătrî-nul era cunoscută de un cîrd de ani (CL XV,98). De la -un cîrd de Vreme însă, durerea bietului Domenico devenea nesuferită (ZAMF.NUV.11) . - Redensarten: a) a-şi băga, pune (boii) în cîrd cu cn. siehe a băga 1.1. -fa) Gîndeşte bine C-apoi intri-n cîrd cu mine (SPER.AN. 1892 1,209) überlege es dir gut, sonst bekorrmst du's mit mir zu tun. - ET. vgl. serb, krd, bulg. kürd, ukr; kyrd. - SG. ALR SN II,K.390,III.K.718. cîrdăşi" Präs. -şe'sc V.tr. (um 1821 Ş.INFL.) jdn.als Gesinnungsgenossen an sich heranziehen. A-şi cărdăşi un cerc • de oameni mlădioşi care la toate actele sale să—i zică: da, aşa e, stăpîne (JTP.R.50) . - GR. cărdăşi, V. refl. încărdăşi (Ş.INFL.1,90). - ET. cardaş. . cîrdăşi'e Pl. -şi'i S.f. (1868 BARC.) MUNT. ugs. Klüngel M.,Clique, Bande.: F. Cîrdăşia lui, ce-o ţinea d-o seamă, erau flăcăi de muncă, ca Voicu Ceauşului ... ca loniţă Rotarul (DEL.,. S.25) . Cînd (sătenimea) vede în sine că toată cărdS- • şia dregătorilor d-acolo e unită cu streinu lacom (JIP. SUF.226) - GR. cărd-. - ETT. cardaş. ctrîi' Präs. cî'rîi (um 1670 ANON.CAR.) ' I. V.intr. 1. v. Raben, Elstern etc.: krächze n... Un stol de ciori ce se tot învîrtea cîrîind (RADUL. RUST.II,215). - 2. v. Hennen: gackern, gluckse n. (Ciocoii) ştiu foarte bine cum se fură cloşca dupe ouă fără să ctrîie (FIL.CIOC.8). - Bes. von der Henne, die ein Ei legen will. Găina care cîrîie (cir- . die, cîntă) seara, dimineaţa n-are ou (Sprv.) Hennsn» die viel gackern, legen wenig Eier. - daher spöttisch . von einem schwangeren Mädchen: Aşa, soro ...a început să cîrcîie fata Chivului (DEL.S.41) . - GR. zu 2.: f'WNT. □LT. cîrcîi; cîrcîrăţi (GOLESCU,Z.1,468,471), cîrc&ţ^ (Z.1,473), TR. chircăi (WEIG.JB.IV,329); coroi (LUP- •_ MB.11). - II. V.tr. fam. verspottend necken. Nu ţi-i ruşine ... să vorbeşti aseminea fleoovJ'u’--. Dacă, te-or cîrîi şi cioarele de te-ar auzi (AL.OP-^' 1589) . - III. a se cîrîi sich streiten. Intr-im colţ, împrejurul unui mangal, lumea sta gra^a } dă ascultînd cum se -drîiau unul pe altul trei inş* 567 cîrlig ne o laviţă {GHICA 502/3) . - GR. auch g~; 3. ..-gşezat* V* cn Präs. cîrîieşte (AL.OP.1,346) . - ET. cîr, pflrs. =>&■ "t ß _ SG. ALR SN II,K.367jIII,K.690. cîrîia'^ F1- -ie'11 3-f- (1868 BARC.) ' ’ rt 7 U 0, S t r e i t M. Ca să nu rămîie nici ur- y e r a 1 ° ' pj# de cărăială intre noi (ISP.,CL XVI,350). - GR. că- răială, g-• “ a cîrî'ie S.f. Pl. (1885 DEL.) sudoare) Rinnsale (Pl.) von SchweiS. Sudoarea curge în cîrîie pe obrajii grăsulii (DEL.S.45). Sudoarea care le aluneca în cîrîie creţe pe ceafă şi obraji {DEL.S.136) . - ET. unbek. >ţrialie'sc (+) Adj. (1829 C.NGR.Zoe) Raube r~. Veţi lua fiecare cîte o sută baltage cîr-jalieşti pe talpe {C.NGR.22) . - ET. cîrjaliu. cîrjali'u (+) Pl. -li'i S.m. (1815 DION.) Räuber M. "Cîrjalîi” waren militärisch organisierte Räuber, die in der 2. Hälfte des 18. Jh. auf dem Balkan und in Gltenien Verwüstungen anrichteten. Paz-vandu (d.i. Pazvantoglu) s-au unit cu cîrjaliii şi .1 face mari turburări împărăţiei {DICN. ,TEZ. 11,198.) . -’J - Daher v. grausamen, rücksichtslosen Menschen: l Schinder, Barbar M. Pune-ţi pofta-n cui ]. despre bătaie, cîrjaliule,că s-o ridicat bătaia {AL. I OP.1,1561) . — GR. cîrgealîu, cîrjăliu. — ET. nach der rumelischen Ortschaft Kyrgali, dem Hauptsitz der Bande (S.3NFL.1,91) . cîrja"ncă S.f. (1903 WEIG.JB.IX,227) ţ RuS-, Blau-, Meernase F. (Abramis virrtla) . Fischart im Schwarzen Meer. - ET. cîrjă; wegen der Schnauzenform so genannt II dunkel, vgl. auch türk, kraga. ■ cî‘r.iă Pl. cî'rje u. cîrji s.f. (um 1^78 DERS) ' 1« Krücke F. Crucea este şchiopilor cîrjă (MĂFG.^ 200a) . Cestalalt scriitor oare cu pana-i, ca şi cu o cîpjă scormoleşte toate gunoaiele (LIT.). A umbla în nrji auf Krücken gehen. - In der Volkspoesie heben uralte Greise ihre Wimpern mit der Krücke empor. îşi rä-diaă genele, Genele cu cîrjele Ca să-şi vază oaspete . (AL.OP. 151). -2. Krummstab n. des Bischofs. ~ 3. Rippe f. des Bootes (D.T.) . - GR. Dim. cir- ■ 3100 Tä. ~ Augm. cîrjo'i. - ET. ksl. kriz-L etc. "Kreuz". Zur Bdtg. vergleiche it. croccia, frz. arosse etc. (d. 11 Ist. crucea) "KrurTmstab”; übrigens dürfte auch zw. : u. dt. Krücke irgendeine Beziehung bestehen. - ^ ALR II/I.MN 3926,148*4202,61. SLr^ob Adj. (1683 DOS.) . r u m m. O, dreptate sfîntă, pune-ţi îndreptariul şi : Vesi strîmbe şi aîrjobe lucrurile norocului (CANT.IST. 89). - GR. gîrjob (DOS.VS.Dech.15;220a) . - ET. zu cîrjă; zur Form vgl. gîrbov id. — SG. ALR I/I,K.70.’ cîrjoba"t Adj. (1868 BARC.) vom Rücken: krumm, gekrümmt. Spate tare cîr- jobate (I.-B.343). Varianten: Spate late-ngîrjovate (ŞEZ.1,143). Spate late-ncîrjobate (MAR.KUNTA 13). Două feţişoare gîrjobate la spinare {PP.MAR.NUNTA 769). Strîm-bătură cîrlobată (SPER.AN.1892 1,8) . - GR. cîrlobat, gîr-jobat, îngîrjovat, încîrjobat. - ET. cîrjob. cîrjoia't Adj. (1868 BARC.) MOLO. v. Schnäbeln, Klauen, Hörnern etc.: gekrümmt. Vom Schnabel eines Adlers: Ciocul lung şi cîrjoiet la VÎrf (INV.OOP.1878,39). - ET. a (în)cîrjoia. cîrjovăitu'‘ră Pl. -tu'ri S.f. (1579 BGL) Krümmung F. - ET. zu cîrjob. cîrla'n Pl. -la'ni S.m. (1^29 DLVR) 1. Junges vom Schaf od. Pferd in der Zeit von der Entwöhnung bis zur Zuchtreife {2. bis 4. cd. 5. Lebensjahr): Jährling. Zeitbock M., (zwei od. mehrjähriges) Füllen N. Să ia sare La mioare Şi bolovani La cîrlani Şi tărîţe La oiţe (AL.PP.54). Caluy cîrlan de trei ani (DION.,TEZ.II,166). - Bis zur Entwöhnung heißt das Junge miel bzw. mînz. - S.f. cîr-la“nă, Pl. -la'ne weiblicher Jährling. Zeitschaf N. etc. - GR. Dim. cîrlănaş, f. -naşă {Pl. -naşe), cîrlăior (SEZ.1,113). - 2. Kapitell N. an den Säulen von Bauernhäusern (D.T.). - TOPCN. Cîrlani (1429 DLRV). - ANTHROPON. Cîrlan (1599 BGL) . - ET. unbek., magy. kerlan(y) ist dem Rum. entlehnt. - SG. ALR SN II,K.387. cîrlâna'r Pl. -na'ri S.m. (1881 JIP.OP.) Hirt M., der die Jährlinge treibt (JIP.OP.49;JIP. R.258). - ET. cîrlan. cîrli'g Pl. -li'ge S.n. (1389 DLRV) 1. Haken M. da fereastră Fensterhaken. - Fam. a se face cîrlig sich krürrmen (vor Schmerz etc.). Femeia ... se făcea cîrlig de vătămătuvă (NÄD.NUV.1,183). -2. Hakenstange F.. mit der man den Eimer aus dem Brunnen zieht. Minele lor, cîrlige lungi de fîntina (UR.LBG.86). Hakenstab, -stock M. der Hirten. Cîrligu—i de scutar Nu-i de alun nici de stejar (AL.PP.202).-3. Legeangel F. (ŞEZ. IV,116) . - 4. (de împletit) Häkelnadel F. Şi bătrînă înşira ochiurile pe cîrlige, da din cap şi vorbea (DEL.I.V.ş.V.35) . Ciorapi împletiţi într-un cîrlig mit einer Häkelnadel verfertigte Strümpfe. - 5. (de vie) Steckling M. des Weinstocks. Moş Talpă-Lată îi zgircit ca un cîrlig de vie (AL.OP.1,615). - 6. fig. Trick M. Are un cîrlig Cu care poate face ca nimeni să nu ştie Cum am ieşit ta capăt cu cea negustorie (GLL.,CL XIII,459). Acesta e cîrtigul pe cave el t-a pus (QLL-,CL XIII,461) . - 7. nur bei DOS.: Anker M. (DOS.VS.Noe.24;157a) .-8. Muster fJ. in der Volkskunst (v.a^ beim Bemalen v. Ostereiern u. Besticken v. Fellnänteln). -9. Volkstanz M. (H. XVIII,284). - 10. ctrlige de rufe Wäscheklammern (Pl.). - GR. Oim. -lige‘1, Pl. -tige'i, -li-gu ~t (MAR.ÎNM.165) . - TOPON. Cxrlig (1389 DLRV). -HN-3HROPCN. Cîrlig (1435/36 BGL). - ET. unbek. - SG. ALR SN I,K.52jII,K.395. cirliga" siehe încîrliga GR. cîrliga't (1409 DLRV) I. Adj. hakenförmig, ge krümmt. (Nasul profesorului) era cîrligat incit semăna mai mult a pro-boscidă decît a nas (C.NGR.4). Nouăzeci de secerele aîrligăţele (CL XIV,345) . - II. cîrligaţi S.m. Pl. TR. Knöterich M. (Polygonum;FUSS;BR.). - TOPON. Cîrligata (1409 DLRV). - ET. a (în)cîrtiga. - SG. ALR II/I,K.18. cîrligătu"ră Pl. -tu'ri S.f. (1426 DERS) Biegung F. - TOPON. Cîrligătura, bis 1634 Bezirk in der MOLD. (1426 DERS). - ET. a (în)cîrliga. cirlige"r Pl. -ge're S.n. (1895 MANOL.) Hakenleiste F. zum Aufhängen v. Gegenständen. Alături cu cofele, într-un cîrliger sau pe laviţă, se găseşte cana sau bărdacul (MANOL.IG.ŢÂR.300) . - ET. cîrlig. cîrliorTt Pl. -lio'nţi S.m. (um 1830 I.VÄCÄR.P.100) MUNT. natürliches Haarlöckchen,-kräu-s e 1 N. Cîrlionţii blonzi fini, cari îi tivesc ca o umbră ceafa rotundă (VLAH.IC.57/58). - GR. cîrlion (PCL.); scîrlionţ (TEL.SCH.52,58). - Pl. -lioa'nţe (RDS.TROr.35) . - ET. unbek. cârlionţa' Präs. mă -ţe'z V.refl. (1847 PANN) MUNT. vom Haar: sich kräuseln. (Farul) mai mult se-ncîrlionţează (PANNFV.1 11,120). - GR. încîrl-. - ET. cîrlionţ. cîrloba't siehe cîrjobat GR. cîrlobătu"râ Pl. -tu'ri S.f. (1892 SPER.) gekrümmter Gegenstand (SPER.AN. 1892 I/8;v.einem Reifen). — ET. cîrlobat (cîrjobat). cîrna'ci (l6.Jh.CV2 43a;Apg 27,11) I. Adj., f. cÎTmace: oaie cîrmace Leitschaf, - t i e r N, - II. S.m. 1. Steuermann M. 0 corăbiei de nu va avea cîrmaci ... pre lesne se va îneca (MARG. 140a) . - 2. MOLO. cîrmaş v o r d e T' r e :.t Steurer eine Floßes; Ggs. dălcăuş - GR. cîrmaş, cîrmace. - ET. zu cîrmă. cîrma'ş siehe cîrmaci. v cî'rmă Pl. cî'rme S.f. (l6.Jh.CV^ ^7b;Apg 27,4o) ■ 1. Steuer(ruder) N.O corabie fără de : cîrmă şi fără de corăbier nu poate să treacă marea (MÄRG.2 7a). - 2. fig. (Staats-) Ruder N. Cînâ la cîrma ţării te-am chemat pe tine (BOLINT.1865 I 171). - Von Parteien: a fi la cîrmă am Ruder sein. -3 Lenkung, Leitung F. Sie încă un copil nevinovat ... Are nevoie de cîrmă (AL.OP.1,1642). - 4 Argot: Nase F. - GR. Dim. cîrmi"ţă (D.). - et. asl ^ krüma. cînuăci't Adj. (I683DOS.) : veralt. gelenkt, geleitet. Aceste sfinte mănăstiri ... cîrmăcite 20 de ai de acest părinte (DOS. VS.Oct.5;47b) . Trupurile svinţilor ieşind din mare \ cîrmăcite de D-zeu (DOS.VS.Oct.7;50b) . - ET. zu cît-maci. . cîrmea'lă Pl. -me'li S.f. (1857 POL.) . Wendung F. nach der Seite, Schwenkung F. Rîndunica ... zboară foarte repede ... făcînd fel de . fel de întorsături şi de cîrmeli (OD.-SL.164). Radul văzînd că nu e loc de cîrmeală, că oastea i se înmoaie, dete dosul (CLXII,177). - GR. Pl. OLT. -me~le. - ET.. a cîrmi. cîrrni" Präs. -me'sc (1563 CORESI PRAXIU 150) ' I. V.tr. 1. carul etc. den Wagen etc. nach der Seite ' wenden. Unde am răpezit caii la vale, unde am oîv-nit oiştea spre mal (AL.,CL 1,330). Apucă, omule, boii de funie, cîrmeşte, întoarnă carul (SEV.NUNTA 50). -Fig. Maică-sa-l suceşte, îl cîrneşte (pe băiat) că ce are, ce-t doare, dar el, pace (SEV.POV.201) . - 2. .. leiten, vgl. a cîrmui. - II. V.intr. v. Fußgärr gern u. Reitern: a (o) cîrmi într-o parte sich nach einer Seite wenden, dahin abbiegen, lenken. Gata a cîrmi ta dreapto ca să coborîm în sat (CD.PS.231). Pe la jumătatea ărvMi lui se răzgîndi ş-o cîrmi spre casă (VLAH.IC.18). “ sich drehen und wenden, Ausflüch te machen, sich sträuben. Tatä-säu ... n-au vrut să-i spuie ... şi au prins a cîrmi Şi~n colo şi-ncoace (SBIERA POV.152) . Cam cîrmi ovreiul, && . chiar şi nevrînd Trebuia să-i spuie (PANN PV. * Ar fi voit s-o cîrmească împăratul spre a nu-i da fa^a de soţie (ISP.LEG.2 52) . - A nu avea încotro aîtm"* keinen Ausweg haben. Văzînd seorpîo ca n-are încotro cîrmi şi că nu este scăpare (ISP-B^G* 68). - 2. vom Weg: sich wenden, abbie 569 cîrnăţar n Calea ...de acolo cîrmeşte la stingă (GLOS.AC.). a cîrni. - GR. MOLO, oivni. - ET. cîrmă; die mold. scheint sich unter den Einfluß der dial. Aussprache /Form irn1i an a c^r7r*' nasul "die Nase rünpfen" (s.d.) angeglichen zu haben. cîrrdi S.n. (1852 AL.) de cîrmiş Platz zum Wenden. Prin hăţiş pri-n carpiniş Unde nu-i loc de cîrniş (Eă.l:cîrmiş, pfo pp.208). Aici suntem la hăţiş, la hăţiş de cărpeniş; nu mai e loc de cirmiş! (TEOD.PP,507) . - GR. cîmiş. _ gp. cîrmă. cîr mar siehe cîr! 3. cîrnâ'z S.m. (1681 H.2 11,626) 1. Kermesbeere F. -2. Karmesin N. Baohiu roşu făcut cu cîrmîz şi cu alte dresuri (SEV. N0NT& 316). - GR. aîvn,uz, cîrmus, cîrmez, acîrmîz, - ET. türk. ’kxrm'LZ. cîrmizi'u Adj. (1857 POL.) karmesinrot. îşi privi mult faţa-i uscată şi albă ... cu două benghiuri cîrmîzii în umerii obrajilor (VLAH.NUV.99) • - GR. cîrmuziu, cîrmijiu, hermiziu, hirniziu (TEOD.PP.540), irmiziu (TEOD.PP.575) . - ET. türk, kvrmizi. cîrrooa'jă Pl. -mo'ji S.f. (l6.Jh.PS.SCH.2.Gesang 38) 1. LV. Opfergabe F. - GR. cîrmu'j. - 2. MOLD. TR. abgebrochenes, bes. vetrocknetes Stück Brot: Brok-k e n M., K r u s t e F. Sä te miluiess şi eu cu cir-moaja cea uscată, pe cea poliţă-aruncată (BIBIC.55) . Na! mînaaţi şi voi cîrmojile acestea şi vă culcaţi (SBIERA POV.171). - GR. Dim. cîrmoji'ţă. - ET. wahrsch. zu dt. Xmune, slav, kroma. //DENS. IST. II, 355 ordnet 1. russ. hormez "Nahrung" zu. cîrno'c S.n. <1857 POL.) 1* obere der zwei Spitzen des Rungenkopfes (D.T.). - 2. R u m p f M. 0ines Bootes. - GR. ~mog. - ET. unbek.j wahrschl. zu ctvmä. Präs. -ie'sc V.tr. (ujn 16^0 URECHE^LET.1 1,154) 1. o corabie ein Schiff steuern. Oaher: - 2. ^ E i t e n. Un neamţ sarbăd şi flegmatic ... cîrmuia birtul (C.NGR.60) . - 3. veralt. o ţară ein Land r e-E 1 e r e n. Pentru să se poată mai bine otcîrmui (ţa-^) în legea creştinească (NEC, COSTIN, LET. ^ 1,478), verwalten. Epitropul este dator să cîr-^iască averea sărăimanilor (COD.CAL.,COL.BUJOR.1,298) . LV. otaîrm-, oaîrm-. - ET. slav. *otukrumovati, v* hrtma "Ruder". eîrmui're Pl. -i'ri S.f. (1705 CJWT.IST.199) Führung F. Nimeni nu-l întrecea în cîrmuirea plutelor (XEN,BR.72) . El au deschis o gazetă, în care nu se sfieşte de-a atacarisi pe faţă actele ocîrmuirii (AL.OP.I,1361). De a îngriji de cîrmuirea moşiilor (XEN.BR.68). - GR. Varianten wie bei a cîrmui. - ET. a cîrmui. cîrmito'V Pl. -to"*ri S.m. (um l650,GCR I3190) Gouverneur, Regent M. Să nu vie în Tara Leşască că nu-l vor priimi nice crai nice ocîrrmitor (NEC.COSTIN,LET. ^ 1,381). - GR. Varianten wie bei a cîrmui. - ET. a cîrmui. cim Adj. (1^52 BGL) 1. v. der Nase u. Schnauze: a) stumpfi nas cîm Stumpfnase. Un barbat ... cu musteţi şi barbişă neagră şi nasul cîm (I.NGR. ,CL VII,42) . Vîrtosul buldog cu botul cîm şi turtit (CD.PS.175) . - b) abgeschnit-t e n. Iustinian nas cîm (INDR.593) Justinian Rhinot-metus (d.i. mit der abgeschnittenen Nase]. - c) nach der Seite gekrümmt: krumm, sohief. - Von an- deren Dingen: Făcu cîteva (seceri) mai cîme, să secere babe bătrîne (TEDD.PP.142), Să fii, strugure, blestemat, de lemn strîmb spînzurat, de cuţit cîm tăiat (MS. 1773,GCR 11,98). în pădurea aceasta mare nu puteai vedea nici un lemn drept, ci toate cîme (FR.-C.MOŢII 274) . - 2. v. Personen: ohne Nase, stump f-, krummnas i g. Cîmiaico! Cînd o să-ţi crească nasu? (TEL.SCH.87) Sturrpfnaschen, wann wird dir die Nase wachsen? - Nicolai Mileocu, dem Fürst Ştefăniţă die Nase abschneiden ließ, wurde Nicolai Cîmul genannt (NECULCE,LET.2 11,190). - GR. Dim. cîrnice‘1, f. -ci'cä (TEL.I.e.). - TOPON, Cîma (1452 BGL), - ANTOROFON. Cîr-nul (1494 DLRV). - ET. asl. krünü. - SG. ALR II/I,MN. 6836,5. cîma'ie siehe cîmău. cîma"t Pl. -na'ţi S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Wurst F. Nu în toate zilele plouă cu cîmaţi, nici nu e în toate zilele lăsatul secului (UR.LES.351). - GR. MOLD. -na'ţ, OLT. -na'te. - Dim. cîrnăţe'l; cîmăcio'r (ANON.CAR.) . - ET. lat. camătus "fleischig" bei COE-LIUS AURELIANUS. // REW 1701: carnăcius. Cî"mă-Le"‘inne m. (1888 FR.-C.M3ŢII) gewöhnl. Strîmbă-Lemne. In Märchen: Riese M., der Bäume zu biegen vermag. Acesta era năzdrăvanul Cîrnă-Lemne (FR.-C.MOTII 274) . - ET. zu cîm. cîmâţa'r (1857 POL.) I. S.m. Wurstmacher, -Händler M. - II. S.n. Wurststopfmaschine F. -ET. cîr-nat. cîrnăţărie 570 cîmăţări"e Pl. -ri'i S.f. (1857 POL.) 1. Wursterei F., - laden M. -2. Wurstwar e n (Pl.). - ET. cîrnăţar. cîrnă'u Adj. (DOC.l8l2,URIC.IV,3i*6) fleischig. Nur in; 1. grîu cî-rnău Weizen bester Qualität (Triticum vulg.Vill.jBR.). Man unterscheidet drei Arten desselben: grîu eîmău de toamna, de vară, umblător. - 2. f. cirna'ie: oaie cîr-naie Fettschwanzschaf N. — DRĂGH. IC.23 unterscheidet oi fuste, oltence, cîrnăi, ţigăi, spanioale. - ET. zu carne. cîmelea'gă Pl. -le'gi S.f. (1551/3 ES lO^b^Titel) 1.Fleischwoche F. (FAMILIA XIII,518). In săptămîna Hîrţii sau Cîrneleaga tinu cîtva pironiţi asupra amicului său (VLAH. jIOV 42) er riB die Augen voll Entsetzen weit auf, hielt sie eine Zeitlang auf seinen Freund gerichtet. După cîtva timp se smulge plantele cari sînt prea dese (DATC.HORT. 38) nach einiger Zeit reißt rren die zu dicht stehenden pflanzen aus. Focul se potolise întrucîtva (N.XEN.,CL ^11,356) das Feuer hatte einigermaßen nachgelassen. -GR. LV. bisw. cîtva'şi (CANT.IST.153). De acolo iară eîtvaşi trecînd (SPÄT.MIL.,LET,^ 1,95). - ET. cît + va, 3. Pers. Sg. Präs. v. a vrea. clţi Interj. (1885 H.XI,l8o) puf, mit dem man Katzen vertreibt. - GR. cîţi!; MOLD. BUCOV. caţ!; cheţ!. - ET. onomatopoet. cTtä Pl. cî'ţe S.f. (1868 BARC.) HUNT. Perlhuhn N. (Numida meleagris). - ET. unbek. - SG. ALR SN II,K.383. cîvirgi"c S. (1716 CANT.DESCRIPTIO 1,7) Schafart F. mit rötlich-schwärzlicher Wolle u. ausgezeichnetem Fleisch (GAZ.SÄT.XIV,445) . Dafür auch carbonat u. oi de Cazan. — GR. chirirgic. — ET. türk, k-v— vi vdk. cîzIa"~r-a'Eă (+) S.m. (1675 MIR.COSTIN) 1. Überhaupt N. der den kaiserlichen Harem bewachenden schwarzen Eunuchen. Căzlar Aga, care es te peste toată casa împărătească şi pre fete mai mari (MIR. COSTCH.LET.2 1,304). - 2. Eunuch Pl. Mult mă tem 0e căzlariul din harem (AL.PP.106). Alaiul falnic ... de imani fanatici şi de chizlari pizmaşi (AL.POEZII HI,LEG.45) . - GR. cîzlariu. - ET. türk, kzzlar agasi. clac pi. cla'curi S.n. (1868 BARC.) Chapeau claque, zusammenklappbarer Zylinderhut M. Iată şi un clac! Iată şi o cutie de mănuşi albe Nr. 7 1/4 (BOGD.VECHI 145). - et. frz. claque. Şla'câ Pl. clăci S.f. (l6l7 BGL) ehem. Fron, Robot F. Locuitorul care să lucreze clacă stăpînului moşiei cîte 12 zile într-un an toOD.IPS. ,CQL.BUJOR. 11,10). Ausführliche Bestimnungen siehe COD.CARAGEA P.III,Kap.VI. - Siehe auch boieresc. 2. Arbeiten (Pl.), für die nicht bezahlt, sondern Speise u. Trank verabreicht wird u. wobei es lustig 2u2ugehen pflegt. Claca este cea mai plăcută petrecere 0 ţăranului (BCGD.POV.215) . De clacă vergebens. Da din tunuri (arnăuţii) cîtodată, dar de clacă, în zadar, Căci nu s-a văzut nici unul a fi betejit rncar (BELD.ETER.57). - Vorbe de clacă zweckloses, unnützes Geschwätz. - GR. Dim. clăcu-şoa'ră, Pl. -şoa're. - ET. vgl. serb. tlaka, ukr. kla~ ka. ela'da Pl. cla'de S.f. (1875 AL.) Haufen M. De albe oseminte o dadă tristă, rece (AL.LBo.107) . Ş-~o dadă, lîngă poartă de ieniceri za.— cînd, Toţi morţi cu spada-n mînă (AL.LB3.N.21). - ET. vgl. bulg. klada. cla'ie Pl. clăi S.f. (1581/2 PO2 251 ;Bc 22,6) 1. größerer Haufen Heu, Stroh. Getreidegarben. Eine claie Getreide besteht aus 36-4G Garben (D.T.). - Friviau la secerători cari ... înălţau ici colo din snopi peste snopi picioare şi din picioare clăi (RADUL. RUST.11,29). Das Heu wird zunächst in căpiţe, die Garben in picioare gelegt, aus beiden werden dann clăi, aus letzteren endlich stoguri "Schober” bzw. şire (MOLO. girezi) "Tristen” gebildet. - Daher v. Menschen u. Tieren: Haufen M., Schar F. Ne retragem, urmă- riţi de o claie de băieţi şi fete ce se ţin grapă de noi cerîndu-ne bănuţi (AL.,CL VIII/114). - Claie peste grămadă einer über den anderen, über den Haufen, haufenweise. Ne pomenim aruncaţi toţi copiii într-o trăsură, claie peste grămadă (CL XVII,371). Şi laudele curgeau claie peste grămadă (DEL.I.V.ş.V.136) . - GR. BAN. clan'e (WEIG. JB.III,317). - Dim. clăi'ţă, clăiu'ţă, clăişoa ‘ră. Augm. clăoa~ie (DA). - ET. slav. kladnja, vgl. serb. "Garbenschober”, ukr. "Halbschock v. Getreidegarben". - SG. ALR SN I,K.59,67,110,133,262. cla'npâ etc. siebe clanţă etc. GR. clanc! Interj. (1885 DEL.) Schnalzgeräusch: Sublocotenentul ... făcînd un "clanc" din limbă, trecu pe lîngă directorul ministerului (DEL.S.128). - ET. onomatopoet. clandesti"n Adj. (1848 UN) heimlich.- Auch adverb. - ET. frz. clandestin. cla~nga-cla"nga! Interj. (1875 CL) klingeling! (vom Geläute der Schellen). Şi suindu-ne în birja lui Constantin ... danga, clanga, iată-ne ajunşi la Cornu-Lundi (CL XI,99) . - ET. anoma-topoet. clanţ1 S.n. (1838 POGOR 239) pej. (Schnatte r-)M aul N., Schnabel M. Te poftesc să-ţi mai ţii clanţul, c-apoi (AL.OP.I, 329) . Ce ai zis? "Nimică". Să nu-ţi aud clantul (CL clanţ!2 576 111,246) . Am ajuns a putea ţinea clanţ cu oricare avocat (CL V,139) ich kann jetzt ebenso laut schreien wie jedweder Advokat. - GR. S.f. clanţă. — ET. viell. alonţ mit Einwirkung v. clanţă "Schwätzer'' {COST.) u. a clănţăni "schwatzen". clanţ!2 Interj. (18H7 PANN FV.111,122) schnapp! Se răpede spre un fund cu mămăligă ... si face clanţ cu gura in mămăligă (SBIERA POV. 182). Şi cum deschidea gura, gura clanţ, falcă pe falcă (DEL.S. 244) und wie er den Hund öffnete, schnappte der Mund wieder zu. - GR. clanţa; clanţa-clanţa (PANN). - ET. ono-rratopoet. cla"nţ.ă Pl. cla'nte S.f. (1597 DERS) (Tür-) Klinke F., Drücker M. Tresărind la ţipătul clanţei, se străcură pe uşe (DEL.S.116). Inima din loc îmi sare Cînd aud că sună cleampa (EMIN.O.I, 106). - GR. MUNT. clanţă; OLT. BAN. cleanţă, Pl. cle'n-ţe; MOLD. clampă, cleampă, Pl. clempe; BAN. clenţa'ică. - ANTHROPCN. Clanţa (1597 DERS). - ET. wahrsch. mittelbar dt. Klinke, vgl. poln. klamka, tschech. klampa, mit -mp- wie in dt. klimpern, Klempner etc. ■, clan ţă ist durch clanţ2 beeinflußt. - SG. ALR II/I,MN 3809,120,11/1,K. 250. clap siehe clapc. cla'pä Pl. cla'pe S.f. (1839 VAIL.) 1. Klappe F. an Blasinstrumenten. - 2. (de pian Klavier-) Taste F. Degetele ei moi, delicate, albe ca şi clapele pe care lunecă (VLAH.IC.57). - 3. 0 e c k e 1 M. Ş-a lăsat cu jurămînt Să-i fac coşciug de argint Şi clapă mare de plumb {TEX®.PP.321). Deschise iar clapa felinarului (ZAMF.NUV.87) den Deckel der Laterne. Auch vom Deckel einer Kanne (D.T.). - A trage cuiva clapa jdn. anschmieren, sitzen lassen. - 4. Muster N. am oh. Säulenabschlufl v. Bauernhäusern. -5. Augenlid N. (ALR). - ET. mittelb. dt. Klappe, vgl. zu 1. u. 2. tschech. poln. klapa, klapka, zu a trage clapa: mgr. «Arina (BOGREA 160) . - SG. ALR I/I,K.17. clapc1 Interj. (1882 ISP.) klapp!, schnapp! Clap, îl prinde capcana {SEV. POV.40). Dete piatra la loc şi clapc! acoperi văgăuna din nou (ISP.BSG.106). Vgl. clapcă, — GR. clap. — ET. onomatopoet. cla'pcă S.f. (1868 BARC.) . 2 Falle F. Se feri ... să nu dea în clapcă {ISP.LEG,.- 128;241). - ET. vgl. bulg. poln. tschech. klapka "Klappe". clapo*n Pl. -po~ni S.m. (um 1670 ANON.CAR.) Kapaun M. Mulţimea de găini, gîşte, raţe, claponi ... ce furnicau prin curtea boierească (FIL.CIOC. 18) . -GR. TR. capon (WB.), copon {ŞINCAI E.105;B.), clopon (IS.) , căpun (IS. ;HMST.), BUC0V. căplun; copun (AîJON. CAR.). - Oim. clapona’ş, clapone'l. — ET. căpun geht direkt auf lat. capo zurück (vgl. păun auf lat. pavo), während die übrigen Formen durch Nachbarsprachen vermittelt sind, vgl. poln. kaplon, russ. kaplun, bulg. alb. kapon, serb. kopun, magy. kappan etc. - SG. ALR SN II.K.377. claponi* Präs. -ne"sc V.tr. (1825 B.) aocoşi Hähne kappen, kapaunen, verschneiden. - GR. Varianten- wie bei clapon. - Ep clapon. clar (l8l8 UN) I. Adj. 1. klar, lauter. In fundul apei clare (EMIN.0.1,152). - 2. fig. klar, deutlich. - Auch adverb. - II. S.n. Helle F. Clar de lună Mondschein M. Zidurile palatului papal răsăreau fantastice sub clarul de lună (ZAMF.NUV.42). - Vgl. Dublette chiar. ~ ET. nlat. clarus, frz. clair. clarifica" Pras. -ri“fic V.tr. (1862 PTB.) klären. - GR. (+) chiarifica. - ET. it. chiarifica-re, frz. clarifier. . clarine't Pl. -ne"te S.n. (um 1818 UN) Klarinette F. - GR. clarnet (COST.), clarinit; S.f. clarinetă. - ET. frz. clarinette, dt. Klarinette. clarineti"st Pl. -ti'şti S.m. (1858 UN) Klarinettist M. - ET. it. clarinetista, frz. clarinettiste, dt. Klarinettist. clarita'te S.f. (1852 STAM.) Klarheit. Deutlichkeit F. - GR. ( + ) chiaritate, chiarătate (STftM.W.456) . - ET. n.lat. cla-ritas, frz. clarte. clas siehe clasă GR. clasa* Präs. -se'z V.tr. (1840 POEN.1,287) nach Klassen ordnen, klassif i-zieren.- GR. alăsui (POL./PTB.). - ET. nach frz. classer. clasa're S.f. (1857 POL.) Klassifikation F. - GR. cläsuire (POL.)• - ET. a clasa. cla'sä Pl. cla"se S.f. (1787 CANTACUZ.M.30) Klasse F. (Abteilung! Lehrzirrmer, -saal): dife' ritele clase sociale die verschiedenen Gesellschaftsklassen) un bilet de claca a doua ein Fahrschein zweiter 577 clăditură «.lasse,- treci în clasă! geh in die Klasse! - GR. ( + ) S.n. clas (C.NGR.OP.1,218), Pl. cla'suriş clasis (URIC. VII,174). - ET. gr./lat. classis, durch verschied. Vermittlung; vgl. frz. classe, dt. Klasse, russ. klas etc. cla'sic (1824 UN) I. Adj- klassisch. - II. S.m. Klassiker M. - ET. n.lat. classicus. clasici 'sm S.n. (1868BARC.) Klassizismus (1. - ET. nach frz. dassidsme. clasifica- Präs. -si'fic V.tr. (um 1830 BOJINCÄ,CLC, 1963,129) klassifizieren. - ET. nach frz. classifier. ■ clasifica'ţie S.f. (1818 AA ist.11/20,110) Klassifikation, Einteilung F. -GR. ( + ] -tiu'ne. - ET. nach frz. Classification. cla'uzä Pl. cla'uze S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.111,386) Klausel F.; clauză -penală Strafbedin-g u n g F. - GR. TR. BUCOV. veralt. clauzulä. - ET. n.lat. clausa (für clausula}. claviatu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1838 UN) Klaviatur. Tastatur F. - ET. dt. Klaviatur. clavi'r Pl. -vi^ruri S.n. (1788 UN) veralt. Klavier N. - GR. Oim. clavira'ş. - ET. dt. Klavier. cläbu'c Pl. -bu'ci S.m. (1845 ION.CAL.198) starker, großblasiger Schaum. Cînd ... el se a~ fia la bărbier să se rază — tocmai cînd era cu clăbu-cul pe barbă (ISP.LEG.^ 1,104). Şi rufele le speli (cu apa din fîntîna Susanei) că faae clăbuc ca apa de gîr-lă (DEL.S.235}. Vînătă la fată, cu limba afară umflată Şi neagră, în clăbuai de sînge închegat (VLAH.GV. 178). Şi pe-ntinderea pustie ... Se văd satele pierdute sub clăbuci albii de fum (AL.POEZII 111,10). A face clăbuci la gură (de mînie) vor Wut schäumen. - ET. vgl. bulg. klabukü "Wasser-, Luftblase”. - SG. ALR SN II,K.513. clăbuci" Präs. -ce'sc (1868 BARC.) V. intr. Schaum erzeugen. - II. a se Qlabuci schäumen. Apa ... izbindu-se de tărmure, ße clăbuceşte în tulpinele sălciilor (POP.NUV.181) . -clăbuc. glăhuci'ţ Adj. (1868BARC.) mi t Schaum bedeckt. Călări pe cai clabu-G'Lti la strune şi zăbale (DEL.P.291). - ET. a clăbuci. clăca'ş Pl. -ca'şi S.m. (1005 CRIŞAN 45) 1. ehem. Fronarbeiter M. Badea Niculae, clăcaş din satul Băileşti (GHICA IV). - 2. Teilnehmer M. an einer clacă (s.d.). Toţi clăcaşii sînt îmbrăcaţi în haine de sărbătoare (FR.-C.ICŢII 138) . - ET. clacă. - SG. ALR SN III.K.003. clăcăşi^t S.n. (1888JIP.) Frondienst M. Sătenii sînt în mai groaznică robie ca pe timpu clăcaşitului (JXP.SUF.90) zur Zeit, da man Frondienst leisten muBte. - ET. zu clăcaş. clăcui' Präs. -ie'sc V.intr. (1619 DIRB XVIII/3,357) 1. f r o n e n. Ei olăouiau, adică plăteau proprietarului în muncă chiria pămîntului (GHICA XII). - 2. an einer clacă (s.d.) teilnehmen. - ET. clacă. clădări'e S.f. (1840 C.NGR.) hoch aufgetürmte Menge F.. H a uf e n M. Un arc de triumf furat? Atîta ... clădărie, de patru ori cel puţin cît turnul Colţei, cian oare să o facă zapt cineva? (CD.PS.78/79). Barbatul său îi aduce ... vr-o ciudată capelă, capriţioaaă clădărie de pene, flori şi cordele (C.NGR.OP.1,245). Salcîmii se-nco-voaie sub greaua clădărie A florilor lui albe (RADUL.RUST. 1,223) . - ET. dadă. clădi' Präs. -de'sc V.tr. (l6.Jb.PS.H.126,1) ordnend übereinanderlegen: (a u f-)s chichten. Şi pe duşmani îi tăia Şi grămăzi toţi îi clădea (AL.BAL. Badiul). Astă vară am cosit, Vreo cinci clăi de le—am clădit (AL.PP. 100). - Spez.: lerrme Holz s c h i c h-t s m o casă etc. ein Haus etc. errichten. (e r-]b auen. aufbauen; fig.: Sărmana (mamă), ea~şi clădea visuri atît de frumoase pe existenţa lui Şubredă şi păcătoasă (VLAH.NUV. 38) baute sich Luftschlösser. - ET. ksl. klasti, kladQ. - SG. ALR SN I.K.60. clädi're Pl. -di'ri S.f. (1703 GCD) 1. Bauen, Errichten N. - 2. Gebäude N., Sau M. IP1. Bauten). - ET. a clădi. clădi't Adj. (1515 DERS) 1. aufgeschichtet. Fînul clădit mirosea (EMIN.PL 37/8).-2. erbaut, errichtet. - ET. a clădi. clădito'r Pl. -to'ri S.m. (1688 BIBLIA 2 Kö 12,11) veralt. 1. Erbauer H. - 2. Schöpfer, Autor M. - ET. a clădi. clăditu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1581/2 PO2 299;Ex 35,21) LV. 1. Heuschober M. (BIBLIA 1688 Rt. 3,7) . -2. Bauen, Errichten N.-ET.a alădi. clăi 578 clăi"’ Präs. -ie'sc V.tr. (1868 BARC.) in Haufen (clăi) I e g e n. Ne ducem în munţii Galileiului, să alăim, să căpiţim, a-am auzit ... că-s oarzele coapte (TEOD.PP.382) . - ET. claie. clăncăi" Pras. -ie'sc V.intr. (1705 CANT.) 1. geräuschvoll schlucken. Cioara după ce cîtva ca înecaţii în gît ctăncăi ... "car, car, car" de trii ori poftori (CANT.IST.98) . - 2. v. Waffen: klirren. - GR. clăngăi, clăncăni. - ET. clanc. clSncăi't S.n. (l«52 BÄLC.) 1. geräuschvolles Schlucken. - 2. Geklirr N. Clăncăitul paloşelor, strigările luptătorilor ... răspîndiau ... spaima morţii (BĂLC. 369). - GR. clăncănit, clăngăit. - ET. a ctăncăi. clă'ncăt siehe clinchet. clănţăitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1705 CANT.) Geschnatter N. 4u nu sînt (fiarele) acestea carii de la toate stîrvurile, cu hîvăieturi şi cu clăn-ţăieturi, ne probozesc? (CfiNT.IST.288). - ET. a clănţăni 11.2. clănţălări'e siehe cancelarie GR. clănţăni" Präs. -ne'se (1683 DOS.VS.Ian.6;6a) I. V.tr. verursachen, daß etw.klinkt, zuschnappt, -klappt. Cînd ... puneam mîna pe puşcă şi-i clănţăneam oţelele (GANE,CL XIII,42) und am Gewehrschloß klinkte. Şi cînd clămpăneam ceaslovul, cîte zece, douăzeci de suflete prăpădeam deodată; potop era pe capul muştelor (CREANGA,CL XIV, 366) wenn ich das Gebetbuch zuklappte. - XI. V.intr. 1. an der Klinke drücken, klinken. Nanina ... clănţăni şi, strigă şi mai tare: Deschideţi! (ZAMF. NUV.26) . Din oţele am Gewehrschloß kl in ken, knacken. Marcu ... purcedea, din oţete clenţănind Şi din gură chiuind (AL.BAL.Badiul) . - 2. v. Mund, Schnabel, Schnauze etc., sich geräuschvoll öffnen u. schließen: auf- und zuklappen, -schnappen. După et se furişă o capră c-un bot lung care clempănea în dreapta şi în stînga (GANE,CL IX, 58). Ştia şi el (dascălul Iordache) glasurile pe dinafară, nu-i vorbă, dar clămpănea de bătrîn (CREANGA,CL XIV,368) . Bes. vom Storch: a clănţăni, a clămpăni, a clăpăni (H.^ III,215;ALR) u. MDLD. a clăpăi klappern. - Daher: schwatzen, tratschen, schnattern. Ha! ha! ce are să mai clămpănească limbile din Tîrgul Frumos (cînd vor afla această veste) (CL XV,307). la nu mai ctempăni şi tu din gură, măi, răspunse Ion, ptin de năduh (CREANGA,CL XV,460). Ei, nu mai clenţeni, cioară, şi ieşi afară (AL.OP.1,324). - 3. v. den Zähnen: klappern. Tremur de-mi clăn- ţănesc dinţii în gură (ISP.LEE."* 1,85). Stă baba tremu-rînd şi clănţănind din dinţi (de frig) (ECGD.POV.3Q) Căzu cu faţa în sus în apă ... şi pierind clămpănea din dinţi (CL VIII,248). - III. a se clănţăni e i n Wortgefecht miteinander haben sich zanken. Berechiata de cuscrä-ta! Mi-ai adus spin în coastă ... "Ce—i, iar v-aţi clănţănit?" (NĂD.NUV.II,61). A se clănţăni (ŞEZ.II,187) , a sa crăn-ţăi (ŞEZ.11,225). - GR. MUNT. clănţăni, rOLD. auch cIq^ ţăi, clenţăni, in den meisten Bdtg. auch clămpăni, clem~ păni, ctămpăi. - 3. Pers. Sg. Präs. clă'nţăne; Konj, sq clănţăne (TEL.SCH.24) . - ET. onomatopoet. •, vgl. danţ, cla(m)p, clap(c). Die meisten WB. behandeln a clănţăni u. a clămpăni getrennt. - SG. ALR II/I.K.40;S!\] 111,695. clănţă'u Pl. -ţă'i S.m. (1062 PTB) Großmaul N.. Schwätzer M. Făcînd fapte mari, le-a amuţit gura şi te-a luat ochii tuturor clan-ţăilor (JIP.R.58). - ET. clanţă. elăo'i siehe claie GR. clăpăi' etc. siehe clănţăni II.2. clăpău'g Adj. (183*4 DRÄGH.) vom Ohr: hängend, Schlap p-. Avea nişte urechi clăpăuge şi nişte buzoaie groase şi dăbălăzate (CREANGA,CL XI,186) . V. Tieren: sch lappohrig Mascurii- aopitaţi şi căplăugi sînt buni, numai de speculaţie, iar nu de casă (DRĂGH.IC.57). - GR. căplăug (DRĂGH.l.c.) , cleapaug. — ET. vgl. poln. klapouchy, dt. ktappohrig (CIHAC). - SG. ALR II/I.MN 6653,7. clăpăuza't Adj. (1869 CL) selten Schlap p-. Cu pălărie lată, clăpăuzată, apăsată pe ochi (CL 111,160) mit einem breiten Schlapphut. - ET. zu clăpăug. clătări' (1785 GR. MAI0R3G.LEX.) I. V.tr. ausspülen. Oi clătări plosca bine ş-oi umplea-o cu apă proaspătă (CREANGĂ,CL XI,177). - II. a se clătări 1. v. Gewässern: fließen, sich bewegen. Apa în rîuri nu mere, Nici în (pe) mări nu se clătare (BIBIC.PP.329Î, - 2. s i c h trüben.- ET. vgl. kroat. klataritise "herunr-schwärmen". clăti" Präs. -te'sc (lö.Jh.PS.SCH.12,5) I. V.tr. 1. LV. von der Stelle bewegen, r ü h ren, rücken. Să-mi iau eu muierea, de mă tem, să o trimit unde mi-i voia, iară et pre doamna din Iaşi n-a clăti-o nicăiri (NECULCE,LE7T.^ 11,325) . - Auch noch 19. 3h.: Bathori ... îşi clăti tabăra cu multă greuta te din pricina drumurilor noroioase (BĂJX.140). ' bewegen, rühren. Şi mai mult aceasta au da 579 cleanga ţit pi>e turc a veni la cetatea Cameniţa (MUŞTE,LET.^ III/7)• Clătit-au la multă curgere de lacrimi pre săzaci această voroavă a lui Ion Vodă (NEC.COSTTN,LEr.2 1,465) . - Daher: - 2. fig. erschüttern, wanken m a c h e n. Sau poate - cine ştie - cenuşa adormită H iniwil°r noastre tot simte, e clătită De patimi (N&UM/CL VII,61). Lacrimile ei fură zadarnice; ele nu putură clăti hotărîrea soţului său (BÄLC.341). - 3. LM. 5 p ü 1 e n. Acum priveşte, parcă-s un testemel vechi şi clătit în leşie clocotită (AL.,CL 111,247). Un pahar, o sticlă, gura eto. cu o. ein Glas, eine Flasche, den Mund etc. mit etw. la u s)s p ü 1 e n. - 4. TR. schütteln. D—aşa—i, Doamne, ’ntre străini Ca mlădiţa între spini; Suflă vîntul ş-o clăteşte, De toţi spinii mi-o loveşte (I.-B.195). Şi cînd clăteşte Codru pletosul cap al său (COŞBUC 134). Aşa, aşa grăi Mintea clătind din cap (REIB3.POV.IV,22) kopfschüttelnd. - II. a se clăti 1. LV. sich von der Stelle bewegen, rühren, rücken. La adunare s-au clătit puţintel de pe perină Sultan Suleiman (NEC.COSTIN,LET. I, 418). Condeiele istoricilor, de nu s-ar fi pre alb clătit (CANT.IST.56). - Auch noch 19.Jh.: Armia creştină ... se clăti de acolo şi merse de tăbărî într-o cîmpie mare (BĂLC.143) zog von dort fort. - Fig. bewegt, gerührt, erschüttert werden. Daher: -2. erschüttert werden, wanken, schwanken. La acea valmă năprasnică de vaiete şi blesteme, încăperea se clăti din temelie (DEL.S.95). Atunci pămîntul clătindu-se şi cutremurîn-ău-se cumplit, pe unele locuri a crăpat (ŞEZ.1,232). Credeţi tare întru aceasta şi nu vă mişcaţi,nici vă clătiţi din credinţa voastră (AL.PP.213). - ET. asl. kla-titi. - SG. ALR SN V,K.1316. clătina' Präs. cla'tin (1581 CORESI OMIL.1^5) I. V.tr. schwenken, schwingen, schütteln. Tu înalţi trupu-ţi spălat ... cle-tinîndu-ţi aripele mărunte (CO.PS.228,zur Lerche). S-au rămas cu zile decît cei împrăştiaţi la fugă, zise Ursul şi cletenă pumnul la cer (DEL.S.173). Vîntul ... frîngea plopii, smulgea ulmii şi cletena cu urlet tot Qoârul şi tot muntele (OD.PS.215). - II. V.intr.: din caP den Kopf schütteln. Ivan se depărta clătinînd din cap (C.NGR.59). - III. a se clătina Schwanken, wanken, wackeln, sich s c h ü t t e 1 n, Clatine-se pămîntul (BIBLIA 1688 Ps ^8,1). Cozmin ... făcu doi paşi şi se cletănă. Vămîn- i se învîrti sub tălpi (DEL.P.47). Se clatină răcite şiruri lungi ds bătălie (D4IN.O.1,148). Mi se clatină o măsea ein Zahn wackelt mir. Ulmii că s-a clăti-nai Frunza să s-a scutura. Trupul că mi-a astupa (AL. ?P.74). - GR. MUNT. cletina, -tena, -tăna. - 1. Pers. Präs. ŢR. clă'tin. - ET. scheint auf dem Part. Prät. Pgss. klatenü v. asl. klatiti (siehe a clăti) zu beruhen. clătina're Pl. -nä'ri S.f. (1589 SERB» CORESI.PS.5 8lb;Ps Schwanken, Wackeln N. - GR. Varianten wie bei a clătina. - ET. a clătina. clătinătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1705 CANT.IST.270) Schwingen, Schwanken, Wackeln N. Văzînd fraţii ... clătinătura lanţului (SBIERA POV.95). Am nevoie de repaos; să dorm fără cletinătură (CARAGIA-LE,DA) . - ET. a clătina. clăti're Pl. -ti'ri S.f. (l6.Jh.PS.501.^3*15) 1.LV. Beben, Schwingen N., Bewegung F. Prinzînd veste leşii de clătirea lui Cazigherei Sultan spre Moldova (MIR.COSTTN,LET.2 1,250) von dem Vordringen. - 2. veralt. Wechsel M., Änderung F. (OCNACHI2 298). - 3. ( + ) geistige Umnachtung IŢICH.387).-4. l+)Expedition F. (MIR.COSTIN/LEr.1 1,16) .-5. ( + ) Schwanken N. (CCNACHI2 103). - 6. LM. (Aus-, Ab-J Spülen N. - ET. a clăti. clăti't (1581 CORESI 0MIL.17b) 1. Adj. 1. von der Stelle bewegt, gerückt. Vîntul vivorît sau aerul tare clătit (CANT.IST.36) . - 2. fig. gerührt, bewegt. Mihai adînc clătit prin pierderea artileriei sale (BĂLC.510). - Neclătit unverrückbar, unversetzbar. - II. S.n. 1. LV. Bewegung F. - 2. 1+3 Verderben, Verfaulen N. (ŞINCAI E.196). - 3. LM. (Aus-, Ab-) Spülen N. - ET. a clăti. - SG. ALR I/I.K.142. clăti'tă Pl. -ti'te S.f. (1793 PREDETICI 11,133a) E i e r-, Pfannkuchen M. Plăcinte, vărzări, scoverze (lipii, clătite), chiroşte (MAR.NAŞT.136) . -ET. a clăti. - SG. ALR SN IV,K.1077. clătito’r (16*13 VARL.CAZ.2 II,21b) LV. I. Adj. 1. schwankend, wankend. Ji-găniile în patru picioare clătitoare (CANT.IST.15). - 2. beweglich. - II. S.m. Urheber, Moto r M., bei CANT. Gott M. Demult nedeajdea i s-ar fi curmat, fără numai cîndailea alătitoriul firii (CANT.IST.283). Vecinica alătire de la neclătitul clă-titoriu să clăteşte (CANT.IST.283). - ET. a clăti. clea'mpă etc. siehe clanţă etc. GR. clean Pl. eleni S.m. U785 GR.MAIOR,G.LEX.) Döbel M. (Squalius dobula). - GR. elen. - Dim. clenu'ţ, clenişo'r. ~ ET. asl. klenü, vgl. serb. kli-jen, poln. klen etc. clea'ngă etc. siehe cracă etc. GR. . cleant 580 cleanţ Pl. clea'nţuri S.n. (1829 BRV 1,2*1) BAN. OLT. Felsen M. Deasupra [dealurilor) ... se înalţă tot mai. ridicate nişte oleanţuri pînă în vineţia cerului (POP.NUV.166). - ET. unbek., vgl. serb. klanaa. clea'pşă Pl. cle'pşe S.f. (1892 MAR.) K 1 a p s M. (Schlag mit der Hand]. Altul dinapoi îi dă o cleapşă, adioă o palmă peste spate (MAR.INM.204). - Vgl. auch leapşa. - ET. onomatopoet., vgl. dt. Klaps. ele"ce S.f. Pl. (1898 D.T.) die beiden senkrechten Stangen, an denen das Zugnetz gezogen wird. -GR. deci, clence. - ET. unbek. clefăi' Präs. -ie'sc V.intr. (1805 CRIŞAN ^5) [beim Essen] schmatzen. La dejun Dan infulica buaături mari şi clefăia repede a-o lăcomie de bestie (VLAH.DAN 11,182). - Vgl. a alefeti. - GR. alemfăi. -ET. onomatopoet. - SG. ALR II/I,K.37. clefetea" S.f. (1839 VAIL.) Triebel M. der Böttcher (POL.;PTB.). - Auch cle-fetitor (COST.). - ET. unbek. clefeti" Präs. -te'sc (1839 VAIL.) I. V. intr. 1. [beim EssenJ schmatzen. Să iasă ei (copiii) din biserică, să vie să mănînce şi apoi să se întoarcă în biserică clefetind din gură! ... Ci- 2 ne o să-şi. mai dea copiii la şcoala mea? (ISP.LEG. 273) .— 2. brummen, murren. — II. V.tr. mit dem Triebel die Eisenringe an ein Faß schlagen (D.). - ET. I. vgl. a clefăi, II. vgl. clefetea. clei*' siehe încleia GR. clei Pl. cle'iuri S.n. (1509 DLRV) Leim, Kleister M.; de (prins) păsări V og e 1 1 e i mj de morun, de peşte Hausenblas e F.1 de ureche Ohrenschmalz N. îi astupă rana cu clei din ureche (FUND.BASME 92). - Fam. a fi clei stockbetrunken sein. L-a văzut la crîşmă cu haita ceea: clei amîndoi (NĂD.NUV.1,145) . - Fam. clei (de morun) nicht das Geringste, gar nichts. îl ascult -clei (CREANGĂ,CLXV,453) höre ihm die Lektion ab -er weiß gar nichts. - ET. ksl. klej. - SG. ALR I/II,K. 208,209;II,K.52U. cleio's Adj. (1703 GCD) klebrig. (Foile petuniei) sînt cleioase şi miroase greu (DATC.HOKT.93). Se făcu un noroi cleios şi putu-ms (ISP.LEE.2 129). - EP. alei. - SG. ALR SN I,K.11;V,K 1506. clei'ţă S.f. (1863 C.NGR.) Seidelbast M. (Daphne mezereumjBR.), in ^ ţ Pflanzenliste von C.NGR. ,CL 111,6: Thymelaea. - ET Un â bek. I clem S.n. (1893 D.) * Klemmhalz N. der Sattler. - ET. dt. Klemme. i cleme'nţă Pl. -me'nte S.f. (1787 CANTACUZ.M.236) I Milde,Gnade F. Ea fu care consiliă, după mai \ multe conspiraţiuni, clemenţa în locul supliciului (QLL I HOR.297) . - ET. nlat. clementia, frz. clemence. -1 clenpu"ş Pl. -pu'şuri S.n. (1888 ER.-C.MOŢII 95) | 1. MGLD. Klinkhaken M., Haken, in den die ■; Klinke (clampă) des primitiven Schlosses beim Schlie- -i Ben der Tür greift (D.T.). - 2. TR. kleiner Pflock^ M. - ET. cleampă. (clanţă). ;i clenci Pl. cle'nciuri S.n. (1519 BGL) : 1. LV. clinci Stachel, Dorn M. Un lernn aoau- l ţit şi cu clinciuri din pregiur (DOS.VS.Oct.13;63b). : Clinciuri în ochii voştri (ok6Aoixec;) (BIBLIA 1688 Nm : 33,55) Oarnen in euren Augen. - 2. fam. Kniff M. A eines Juristen etc. Cînd ... dai peste un doclad mai . grăsuţ, unde se poate anina vreun clenci (IANOV,CL I, Ü 24). Aci ... e clinciul curatei vorbiri ... româneşt-i. (QDOB. ,D.) darin liegt das Geheimnis des guten Rumänisch^ sprechens. - 3. spitzwinkliger Ausschnitt H. i am Ohr des Schafes, der als Erkennungszeichen dient (D. j T.) .-4. hakenförmiger Ast, fig. H a • \ ken M. - 5. Streit M. (CREANGĂ,CL X,977). - .7 GR. clinci. - Dim. clenciu'ş (ANON.CAR.) . - ET. unbek.» « slav. kljuii "Haken" steht lautlich zu fern. - SG. ALR SN II,K.302. . clenciuro"s Adj. (I683 DOS.) . LV. stachlig, dornig, knotig. De-ciia îi scoasă şi le zdrobi cu beaţe alinciuroase oasele bra- s ţelor (DOS.VS. Sept.23; 25b). întoarce piciorul tău den . cale clenciuroasă (BIHLIA 1688 Jr 2,25 dnö o£ou tpa- : XeCag). - GR. clin-, - ET. clenci. \ clenţăni' siehe clănţăni GR. - cleoa',mbă siehe cloambă GR. clepsi'dră S.f. (um 1830 UN) . Sa nd -, Wasseruhr F. - GR. S.n. clepsydru (C. NGR.Flora rcmânăl . - ET. nach frz. clepsydre. " clepşi" Pras. -şe'sc V.tr. (1892 MAR.) - k 1 a p s e n. El trebuie să caute pe cel ce l-a clep şit (MAR.INM.204). - ET. cleapşă. . 581 clientelă q n 11561 CORESI OMUL.6) cler i-u* v ----. . t 1 i c h k e i t F., Klerus M. - GR. G e (+j cli'ros: Cela ce va înjura pre om den dirosul be-ri~ü (ÎNDR.89); 1 + ] dir: Persoanele ce aduc pîră împotriva episcopului lor, fie din dir, fie mireni (PFAV.BIS.Kap.II,§7,öfters) . - ET. dir(os): gr. nAfr pog ksl. klirosü, russ. klir; der: nlat. demis. cle"rj.c Pl. cle'rici S.m. (1652 ÎNDR.) geistlicher, Kleriker M. - GR. veralt. cliri'c- Care se însoară de a doua oară, aaela nu poate fi clirip (ÎNDR.57) . - ET. diric: gr. hAtplk6c, ksl. klirikü; cleric: nlat. derious. elerica'l Adj . (l8H0 UN) klerikal. Ersetzte dirice'sc (DOS.VS.Ian.l9;20b, Mai 3;l67a) . - ET. frz. clerical. clericali'sm S.n. (1840 UN) Klerikalismus M. - ET. frz. deriaalisme. cleşta'r siehe cristal GR. cle'şte S.m. 11509 BGL) 1. Zange F. Stăi, dine fără de lege! strigă Mihai crîşnind din dinţi şi strîngîndu-l de grumaz ca într-un cleşte (GANE,CL 1,268) . Şi 7 deşte luminătorilor celor deasupra (sfeşnicului) (BIBLIA 1688 Sach 4,2). - Fam. îi scoţi vorba cu deştele (din gură) es ist kaum ein Wart aus ihm herauszubringen. $i ce mi-a spus, cu cleştele i-am saos (din gură) (VLAH.GV.195). - 2. N u B-knacker M. -3. Zange F. (einer der zwei mittleren Zähne des PferdegebisseS;GOFJJN.HIPOL.166 flg.). “4. Schraubzwinge F. (D.T.) . Dafür auch t(eJas, crivală, crighe. -5. Reifzwinge F. des Böttchers (D.T.). -6. Riegel (Pl.), die den Kasten der Weinpresse (teasc) tragen (D.T.). - GR. Pl. cleşti (DOS.VS.Oct.30;9Sa) , deşturi (DOS.VS.Fevr.5; 55b). - Dim. deştişo r, Pl. -şoa're; Pl. cleştu'ţe. Der Pl. wird MOLD. TR. häufig in Singularbedeutung gebraucht: nişte deşte mari eine groSe Zange. - ET. slav. Pl. kieste Lserö. klijeste, poln. kleszcze etc.J. - SG. ALR Il/l.m 3376,132jSN II,K.542. gleşti"tă pi. -ti'te S.f. U703 GCD) klammer F. am Tenakel (WB.) . - GR. cleşniţă (GCD) , deştniţă (IS.), clejniţă. - ET. zu cleşte. gletăna' etc. siehe clătina GR. gjg>etä Pl. cle'vete S.f. (l6.Jh.CV2 37b;Apg 26,2) ^erlsumdung, Lästerrede F. Izbăveaş-te-mă de clevetele oamenilor (CORESI PS.5 243a;Ps 116, ^4). - et. Ksl. kleveta. clevetea"lä Pl. -te li S.f. (lö^O CEASLßV 8?b) Verleumdung F.— ET. a cleveti. cleveti' Präs. -te'sc V.tr. (l6.Jh.CV2 3^a;Apg 25,11) verleumden. Pe nimenea să nu asupriţi nici să clevetiţi (EV.1894 Lk. 3,14). - GR. cleviti, diveti, diviti. - ET. zu devetă; vgl. asl. klevetati (DA) . cleveti'e S.f. (l68l DOS.TR.135b) LV. Verleumdung F. - ET. a cleveti. cleveti~re Pl. -ti'ri S.f. (1632 EUSTR.PRAV.12) Verleumdung F., üble Nachrede, Klatsch PI. Astăzi glasul clevetirii a amuţit (AL.OP.I,XVI) . - ET. a cleveti. clevetito'r Pl. -to'ri S.m. (1577 CORESI PS.5 8lb;Ps *13,18) Verleumder M. - ET. a cleveti. eleve'tnic Pl. -ve'tnici S.m. (l6.Jh.CV2 35a;Apg 25, l6) LV. Verleumder N. Această piatră se cuvine să o rîdice zavistnioul, pre aceasta pizmătarul, pre aceasta trufaşul, pre aceasta devetnicul (ANTIM DID.92). - ET. ksl. klevetiniku. clic Pl. cli'curi S.n. (1688 BIBLIA) Geschrei N. Auză strigare dimeneaţă şi clic (dAoAcrfiiOÜ) în amiazazi (BIBLIA 1688 Jr 20,16) . - ET. asl. klikCL. cli'că Pl. clici S.f. (18^8 NEGUL.) Clique,Bande F. Ei introduseră ... spiritul de clică, care omoară spiritul public (RAL.S.24). - ET. frz. dique. clici S.m. (1581/2 PO) BAN. CRIŞ. Oberschenkel M., Hüfte F. Si cînd pre Pnueîu era trecut răsări soarele lui şi 2 diciul şchiopăta (PO 113;Gn 32,31). - GR. chici. - ET. serb. kljuc. clicui" Präs. -ie'sc V.intr. (1688 BIBLIA) schreien, lärmen, Clicuiţi (dXa\d^eTe), păstori şi strigaţi (BIBLIA 1688 Jr 25,34) . - ET. clic od. ksl. klikati, klikngti. . elie'nt Pl. clie'nţi S.m. (.um 1812 SINCAI) 1. veralt. Gefolgsmann PI. (ŞINCAI HR.I,561). -2. Kunde, Klient PI. - ET. 1. zu nlat. cliens, dientem; 2. frz. client. - SG. ALR SN IV,K. 102U. cliente^lă Pl. -te'le S.f. (um 1Ö12 ŞINCAI) 1. veralt. Gefolgschaft F. (ŞINCAI HR.I, 532).-2. Kundschaft,Klientel F. — ET. 1. zu nlat. clientela; 2. frz. clientele. . climat 582 clima-ţ Pl. -ma'te S.n. (1722 CANT.HR.ll) 1. Klima N. - 2. Milieu N., U m w e 1 t F. - ET. gr./lat. clima(tis). climateorie Adj. (1Ö22 BOBB) klimatisch. Staţiune climaterică Luftkurort. - ET. frz. climaterique. cli'mă Pl. cli'me S.f. (.um 1780 OT) Klima N. - ET. gr./lat. clima; auch mittelbar. clin Pl. clini S.m. (163*1 DRHB XXIV,503) 1. Zwickel.Keil M., keilförmiger Einsatz zwischen Brust- u. Rückenteil eines Hemdes, an der Achsel etc. Tundrele ... sînt croite cu clini de pănură de lînă bătută în piuă (FR.-C.MOŢII 12). - Fam.: n-am nici în clin nici în mînecă cu dînsul ich habe mit ihm nichts gemein, nichts zu schaffen. Cum ... să poată aprecia (aceşti streini) legendele din viaţa plină de iubire a unui popor poetic cu care ei n-au avut nici în clin nici în mînecă? (GHICA 170).-2.dreieckige Landparzel le. -3.Schusterwerk-z e u g N. - GR. Dim. clinişo'r, clinu'ţ. - ET. asl. klinü. - SG. ALR SN I,K.29;IV.K.116Ö. cli'nă Pl. cli'ne S.f. (l8*)2 HEL.O preîiriblare) MUNT. LM. 1. geneigte Fläche,Abhang M. Avea încă oarecari prejudecăţi de boierie care ... era cît p-aci să-l facă a ... aluneca pe clina nedreptăţii (DEWbTK.NUV.90).-2.Hang M..Neigung F. Clina copilărească a filosofiei a fost pururea patria capetelor slabe (DEL.P.255). - ET. nach it. china, latinisiert. cli"nchet Pl. cli'nchete S.n. (1868 AL.Iama) MOLD. Geklingel, Klingeln N. Nechezatul cailor şi clinchetul de zurgălăi se auzea (XEN.BR. 67). Eleonora ... amesteca cîntecul ei cu clinchetele paharelor (GANE,CL XV,107J. Vgl. clăncăt. - GR. alineat, clingät. - ET. Setzt ein Verb a clinchi voraus. Onomatopoet., vgl. a clăncăi etc., doch auch dt. kling! clinci etc. siehe clenci etc. cli'nic Adj. (10*10 POEN.1,290) klinisch. - ET. frz. clinique. cli'nicä Pl. cli'nici S.f. (1829 AR 171) Klinik F. - ET. frz. clinique, dt. Klinik. clintea'lä Pl. -te'li S.f. (1683 DOS.) t 1. Bewegung F. -2. Zögern N., U n-schlüssigkeit F. Dumnedzăiescul înger, lu-înd pre sus pre Marchian ... şi fără clinteală l-au pu-su-l ... în chilia fericitului Ioan (DOS.VS.Oct.3;43a). - ET. a clinti. clinti' Präs. -te'sc (1688 BIBLIA) • I. V.tr. ein wenig, geringfügig bewegen, r Q r e n. Şi doar de te-a împinge păcatul să clinteşti vreo piatră din locul său ... c-apoi atîta ţi-i leacul ' (CREANGĂ,CL XI,181). - Bes. mit Negation. Mîna-n coamă ”î că-i punea (calului), Din loc nici că mi-l clintia (^t -PP.79). La toate întrebările negustorului (ţăranii) ; pund cu shiieală şi nici umăru nu-l clintesc în faţa dînsului (JIP.OP.159). Ochii numai îi cutreiera (Leono- ■ ra), fără a clinti capul, prin toate părţile salei . (BOGD.VECHI 164). - II. a se clinti 1. sich ein wenig bewegen, rühren. Numai dreapta lui ... Se clinteşte-ncet şi rar (VLAH.GV.5). De se clintea (domnul) pînă afară din tîrg ... tot cu căruţa cea de 2 cupărie după dînsul (NECULCE/LET. 11,374) . Tot trupul mi-e o vînătaie, îneît nu mă pot clinti din loc (CL XVI 265). -2. wanken [siehe a se clăti II.2). întăreşte umbletele mele intru cărările tale, pentru ca să nu se clintească paşii miei (BIBLIA 1688 Ps 16,6) erhalte meinen Gang auf deinen Fußsteigen, daß meine Tritte nicht gleiten. - ET. unbek. clinti're Pl. -ti'ri S.f. (1703 GCD) 1. Bewegung F. -2. Zögern N,, U n -schlüssigkeit F. Fără clintire ohne zu zögern - Neclintire Bewegungslosigkeit F. Lavater ... l-ar fi judecat ... după căutătura cea speriată şi neclintirea figurii sale (C.N3R.16). - ET. a clinti. clinti‘t Adj. (um 16^0 URECHE,LET.1 1,193) geringfügig bewegt. - Neclintit u n v e r-rückt, unverwandt (s.d.) - Auch adverb. - ET. a clinti. cli'pă Pl. cli'pe S.f. (1683 DOS.VS.Oct.20;75a) Augenblick M. 0 clipă trecătoare de bucurie (GANE,CC. XV,201) . - Intr-o clipă in einem Augenblick, im Nu. - Dafür clipă de ochi: împărăteasa ... nu vota, vezi, să-l vadă nici o clipă de ochi măcar fără chef (ISP.LEG.2 103). - Vgl. clipeală u. clipită. - GR. S. n. clip, Pl. cli 'puri (C.NGR.OP.I,67). - ET. deverbal v. a clipi. clipea'lâ Pl. -pe'li S.f. (16*0 VARL.CAZ.2 1,26^) Augenblick M. Peste cîteva clipele numai văzui că bobul meu răsare (BOGD.POV.136). Intr-o clipea~ lă in einem Augenblick, im Nu. - LV. häufig clipeala ochiului der Augenblick. Lucrurile războaielor în a^,i pala ochiului stau (MIR.COSTIN,LET.2 1,344). Cum cît clipeala ochiului va veni iară în orînâuiala lv* cea dintîi (MĂRG.2 171b) augenblicklich. Lupul ^n clipala ochiului, biruit, trîntit şi omorît fu (CfiNT* IST.165). - GR. MOLD. -pală; Pl. veralt. u. OLT. 'Pele’ - EI. a clipi. 583 clisă Adj. (1862 HB.) selten augenblicklich, vorüberg e-e n (j_ prin două, trei clipelnice deşteptări ale simţului national (JIP.R.76). - ET. a clipi. Adj. (1875 AL.) galten augenblicklich, vorübergehend. Ceahlăule ... Vechi martur de-ale lumii clipeşti deşertăciuni (ÄL.LEG.N.6). - ET. a clipi. clipi" Präs. -pe'sc V.tr. (,l6.Jh.PS.SCH.3^,19) aähüt (od.absol.J blinzeln, mit den Augen zwinkern, zucken. Clipind ochii lui pentru ca să nu vază nedireptatea (BIBLIA 1688 Js 33,15). Cînd însă vreunul ss deşteaptă şi clipeşte ochii, cîmpia i se înfăţişează luminată de scînteiele strălucitoare ale licuricilor (CO.PS.14). - Absol.: Clipi tare ca să-şi scuture ochii de zăpăceala somnului (VLAH.DAN 11,159). Cozmin ... cu capul rezemat în mîna dreaptă, priveşte fără a clipi (DEL.P.1) .-Cît clipeşti, cît ai clipi im Nu. - ET. zu slav. klepati "härmem", vgl. zur Bdtg. bulg. klepka, klepac "Augenlid” u. dt. auf-, zuklappen nb. klappern. - SG. ALR I/I,K.75,II/I,M!\! 6022,4. clipi~re Pl. -pi'ri S.f. (.1642 ÎNV.^ 46a) Blinzeln, Zwinkern N.-Jntr-o clipire im Nu. - ET. a clipi. clipi~ş Adv. (1875 AL.) im N u. Şi trece (calul zburător) pe sub nour şi trece pe sub stea Clipiş, cum se strecoară prin oameni vestea rea (AL.LEE. 121) . - ET. a clipi. clipi"t S.n. (um 1600,HC 11,226) Augenblick M. - ET. a clipi. clipi 'tă Pl. -pi “te S.f. (l800 BUDAI-DELEANU 1,26) Augenblick M. Şi-i umplură-ntr-o clipită (sacii) cu făina cea mai bună (DöLFU PAC.106) im Nu füllten sie die Säcke mit dem besten Mehl. Din clipita aceia ro-am luat prin lume, ca doar oi da de mama Ciumei (POM-PILIU,CL VI,27). - ET. clipit. glipitu'râ pl. -tu'ri S.f. (1563 CORESI PRAXIU) Augenblick M. Şi aceia de grab, întru clipitu-de ochi (CORESI PRAXIU 338;1 Kor 15,52) und dasselbe Plötzlich, in einem Augenblick. Copiii crescură repede "• In fiecare zi un an, în fiecare noapte alt an, iar crăpatul zorilor ... trei ani într-o clipitură (SLA-VICI,CL VIII,291). - ET. a clipi. gjjpocea'lâ Pl. -ce'li S.f. (1881 EM1N.J ^li-nzeln, Nicken N. eines Schlaftrunkenen e^c* (Dascălii) cîştigînd cu clipoceală nervum revum Serendarum {EMIN.0.1,140). -GR. veralt. u. OLT. Pl. ~tie 1-e. - ET. a clipoci. clipoci" Präs. -ce'sc V.intr. (1856 SBIERA POV.60) (din gene) die Augen wiederholt öffnen u. schließen, bes. v. jdm. der bemüht ist, sich wach zu halten: bl inzeln, nicken. Maicä-sa de o săptămînă dormise ... numai clipocind pe scaun, cu ochii veşnic la fiu-su (NĂD.NUV.II,102). - ET. vgl. bulg. klepac ■'Augenlid”. - SG. ALR I/I,K.75iII/I,K.1G4. dir etc. siehe cler etc. GR. clirono'm Pl. -no'mi S.m. (1753 A.0.11,48) veralt. Erbe fi. Ca să mă lase clironomul întregei sale averi (AL.,CL IV,308). - S.f. -noa mă, Pl. -me. - ET. ngr. kAtpovouos. clironomice"sc Adj. (MS.um l800) veralt. E r b-, angeerbt. A se pune pămîntul Moldovei la cale, locul clironomioesc al împărăţiei mele (MS.um 1800,URIC.111,115). - ET. clironom. clîrpnomi siehe clironomisi. clironomi'e Pl. -mi'i S.f. (1705 CANT.IST.44) veralt. Erbschaft F. Executorul tuturor decretelor domneşti ... relative la împliniri de datorii, clironomii, vînzări de moşii (FIL.CIOC.244) . - GR. ( + ) cleronomie. - ET. ngr. KAnpovouCa. clironomisi'' Präs. -se'sc V.tr. (1700 IORGA DOC.FAM. C.438) veralt. erben, beerben. Un băiat ca de vr-o zece ani, ce clironomise frumuseţea tatălui său (UR.LEE.209). Ai socotit c-aş vrimi eu vr-odată să te clironomisesc de viu? (AL.OP.1,637). - GR. clironomi (PREDETICI 1,231b). — ET. ngr. xArpovopio, Fut. —j_t£cxd. clironomi(si)to'r Pl. -to'ri S.m. (1722 CANT.HR.107) veralt. Erbe M. - ET. a clironomisi. cli'ros siehe cler GR. cliroşea'n (+) S.m. (1683 DOS.) Geistlicher, Kleriker M. $i deaca mearsă, nu-l priimiră cliroşeanii (DOS.VS.Oct.24;85b) . - ET. poln. kliroszanin. cli'să Pl. cli'se S.f. (um l67C ANON.CAR.) 1. MUNT. fetter Ton, Letten N. Desnămo-leşte-te tu singur din clisa vînătă în care te-ai băgat (JIP.OP.33). - Fig. zähe, klebrige M a ss e. Fie pînea cît de bună, Dacă-s în ţară străină ... Tot se face clisă~n gură (TEOD.PP.285). - GR. TR. clic, clică (WB.). - 2. TR. Speck N. Era curechi cu clisă şi sîngereţi, era carne friptă (RETEG.POV.1,63). -ET. vgl. einerseits frz. glaise, prov. gleza "Ton", andererseits bulg. klisa (DA). Zu clic wäre auch noch poln. kliek "Schleim“, Dim. v. klij "Leim’1, zu vergleichen. ciisiarh 584 clisia'rh etc. siehe ecleziarh GR. cli*smä Pl. cli sme S.f. (l8l6 UT) Klysma, Klistier N. - ET. ngr. KXuopa, vgl. dt. Klysma. cliso's Adj. (l839 VAIL.) MUNT. v. der Erde? klebrig, lehmig. Bălăcind . .. într—o luncă noroioasă, cu pămînt clisos de o şchioapă pe încălţăminte (CO.PS.184) . - GR. TR. cli-008, hlisos (D.). - ET. clisă. - SG. ALR SN I.K.11. clisti'r Pl. - ti're S.n. (1703 GCD) Klistier N. - GR. (+) gl-. - ET. ngr. xAucrfan-(ov), auch yX-. clişa' Pras. -şe'z V.tr. (18^0 POEN.1,289) klischieren. - ET. nach frz. clichev. ciişe'u Pl. -şe'e S.n. (1868 BARC.) Klischee N. - GR. Pl. auch -şe'uri. - ET. frz. cliche. clişta'r siehe cristal GR. clit (1683 DOS.) I. S.n. Pl. cli‘turi MOLD. TR. BUCDV. S t o ß, H a uf e n M. übereinandergeschichteter Dinge. Şi pusără deasupra tui un clit de lemne şi-l aprinsără (DOS.VS. Noe.16;130a) . - GR. Dim. clitişo'r. - II. Adv. a u f-geschichtet. 0 ladă ce gemea de pînzuri, iar deasupră-i stăteau păturite lăicere şi scoarţe puse clit (NĂD.NUV.1,16) . - ET. unbek. cliu'ciu Pl. cliu'ci u. cliu'ciuri S. (l6.Jh.PS.H. 131,5) LV. I.Tempelwand F. -2. Schlüsse 1 M., Formel, Auflösung F. - ET. asl. kluci (DA). cloa'mbä Pl. cloa'mbe S.f. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) TR. Ast,Zweig M. Să le îngropi gloambele în pămînt şi să le laşi pînă ce fac rădăcini (ŞINCAI E. 136). Şi începu a trage un cîntec de mirlele stau pe cloambele fagului ca mute şi-l ascultau (RETEG.POV.I, 17). - GR. cleoambă, gloambă. - Dim. -bu“ţă (B.). -ET. unbek., vgl. sieb.-sächs. klompan (DR III,1089). - SG. ALR SN II,K.566,591. cloa'nţă Pl. cloa'nţe S.f. (18^2 AL.Baba Cloanţa) 1. altes Weib mit einem od. mehreren h .e r-vorstehenden Zähnen, alte Hexe. Apoi cloanţa iar rîdea (AL.PP.39); gewöhnl. babă cloanţă: Intr-o zi văzu trecînd pe acolo o babă cloanţă vrăjitoare (ISP.LBo. 54) ? auch ştirbă babă cloanţă: Ştir-ba-baba-cloanţa, ştiind că împăratul are obicei a bea ... lapte dulce (CREftNGÂ,H.2 111,57). - 2. S c h n a- ^ bel M.,Maul N., siehe gloanţă. - ET. clonţ 1 vgl. clonţat. ■■■ cloba'nţ Pl. -ba'nţi S.m. (1856 SBIERA POV.2^) TR. BUCOV. Schnabel M. Legea ta de cuc'bălan 1 -Ti~am plătit să-mi cînţi un an. Cînd a fost la Sînzien Tu ţi-ai pus clobanţu-n pene (PP.MAR.ORN.I,38) . - :■ clonbanţ, clobonţ (BARC.). - ET. unbek., vgl. clanţ^ ' u. clonţ. clo'că siehe cloşcă GR. clocăi' siehe cloncăi u. croncăni GR. clocea"lă Pl. -ce'li S.f. (1870 COST.) 1. Brüten N. -2. durch Einwirkung v. Wärme Faulendes N. Jumătate ţară miroase a cloceală de usturoi (JIP.OP.84) das halbe Land riecht nach faulendem Knoblauch. - ET. a cloci. cloci' Präs. -ce'sc (1654 NEAGOE ÎNV.2 139a) 1. V .tr. u. intr. 1. brüten, bebrüten,aus- brüten. Găina care cloceşte, niciodată nu e grasă. (PANN,CL V,383) . - 2. fig.: c. über etw. brüten etw. planen. Ce dracul are Osman? ... cloceşte iar': vr-o hoţie în cap (GANE,CL 1,261) . - Absol. b r ü t a n.: Ca orişicînd, (Bienzi) clocia Asupra multor teancuri âe: cărţi şi de hîrtii (B0DNĂR.,CL 11,190) . - 3. u n t a- tig dasitzen. Mi s-a urît clocind acasă pe ■■■ 2 vatră (ISP.LEG. 313).—4. unverwandt ansehen. (Ursul) mă cloceşte cu ochii roşii de foc ■ (AL./CL XVI,287). Nach frz. couver. - II. a se cloci 1.; ausgebrütet werden. Gîndacii de mătase se pun undeva la căldură ca să se clocească (LIT.). - 2. v. Eiern, Wasser etc.: verderben, faul -werden. Toamna, cînd se pune varza în putini pentru iarnă, să nu se pună duminica, căci se cloceşte (ICW.; SUP.62) . - Fig. v. einem Mädchen: verblühen, versauern. Fata ei (a babei) se clocise âe şe~ ■ dere (ISP.LEG.2 347) . — GR. cloşi (PTB.) , cleoci. ~ ET*j zu slav. klok-, vgl. bulg. klocă, serb. kvocati, poln..} kwokac etc. Siehe auch cloşcă. cloci"mp S.n. (1885 H.V,17) Spindel F. der (vîrtelniţă) Garnwinde (D.T.)- " GR. clociump, clociumb. - ET. unbek. /''Kontamination von cloambă u. pociumb. cloci're Pl. -ci'ri S.f. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) . Brüten N. - ET. a cloci. cloci't Adj. (1579 DERS) 1. bebrütet, ausgebrütet. - 2. v 0 dorben, faul. Baltace cu apă clocită (MANÖk. r IG.ŢÂR.9). Ouă clocite faule Eier. - TQPON. Clociţi (1579 DERS). - ET. a cloci. 585 ciont oiociffllE (17°3 GCD^ j Adj* găină clocitoare Bruthenne F. - II. alo- „'-ne Sf. Brutofen, Brutkasten M. ettoa ‘ ® - ET. a cloci. olücitu'rä Pl. -tu'ri S.f. (1793 PREDETICI I,l6l b) n r. ii t F., Bruten N. Prepeliţa ... faae una sau y r u două clocituri (SUţU NOT.19) die Wachtel brütet ein- oder zweimal* - ET. a cloci. ^lococio'r 5.m. (1893 D.) giftlattich M. (Lactuca virosa). - ET. wahrsch zu clocot, siehe clocoţei, falls nicht irrt, statt -ciov. clococio v S.m. (I868 BARC.) Sonnenstern H. (TelekiajBR.). - ET. wahrsch. zu clocot; auch TOPON. clo'cot Pl. clo'cote S.n. (1623 DOR) 1. Aufwallen N. siedenden Wassers. - In clo~ cot(e) (hoch)aufwallend. Apa fierbe in clocote das Wasser siedet, brodelt. Sîngele de-i năvălia în clocote la cap (DEL.S.27) sierfendheiß - 2. fig. Aufbrausen N. Un clocot de gesturi şi de glasuri se pomi in mulţime (VLAH.NUV.189). - GR. MUNT, auch aol-cat. - ET. asl. klokotü. clocoti" Präs. -te'sc (um 1550 HC 11,344) 1. v. heftig bewegtem Wasser etc.: ( a u f ) w a 1- len, sieden, kochen, brausen. Văile se răsuna, Frunzele se clătina, Valurile clocotea, Feş-tii-n faţa lor ieşa (AL.BAL.,Şalga) . Sub copita pinte-nogului, petrele scăpărau, apele colcotiau, pulberea în sus se-nălţa (OD.PS.211). In ţara Oltului, unde în veci colcotea o duşmănie ascunsă asupra neamului domnesc (CCOB.MM849,106/7) . - 2. vom Luftraum: ( e r-3 schal len, brausen. Codrul clocoti de zgo-root şt de arme şi de bucium {EMINvO.1,147) . La ivirea Iov poiana clocoteşte-n hohot mare (AL.,CL 11,336) . Bî-zînd şt chiuind de clocotesc văile (LAMBRIOR,CL IXr7) . "GR. MUNT. auch colcoti. - ET. asl. klokotati. glocoti'ci S.m. Pl. (1473 DERS) ^appertopf M. (Rhinantus;BR.). - Häufig in PP f ■: Frunză verde clocotici, Haideţi, frate, de pe-aici ^••PP.258) . - Vgl. auch clocoţei u. clocotiş. - TOPON. Clocotici (1473 DERS) . - ET. Ebenso wie clocotiş nach dem Klappern benannt, das der Samen in der Kapsel hervorbringt: serb. klokocika, poln. kZokocska etc. "Pimper-nuB , zu asl. klokotü. Sggoti're Pl. -ti'ri S.f. (1649 MARD.) 1 1 e n, S i e d e n N.-2.Erschallen ~ ST. a clocoti. clocoti'ş S.n. (1868 BARC.) Pimpernuß F. (Staphylea pinnatajBR.). In contra acestei boale ... se mai recomandă patlagina şi clo-cotişu fiert (ŞEZ.IV,25) . - GR. -tici (D.). - ET. siehe clocotici. clocoti"t Adj. (1776 MINEIUL 174) kochend, siedend. Apă clocotită siedendes Wasser. - ET. a clocoti. clocoţe'i S.m. Pl. (1825 B.) 1. Wiesenraute F. (Thalictrum aquilegifo-liumjBR,). - 2. Waldrebe F. (ClematisjBR.), wofür clocotici (CIH.), clocuţă (FUSS). - 3. Sg. clo-coţe'l Maiglöckchen N. (Convallaria ma-jalisjB.). Sub tufe de clocotel Zace-un tînăr voinicel (AL.PP.53). - ET. mit clocotici u. -tiş verwandt. clocu'ţă siehe clocoţei u. cloşcă GR. clonc! Interj. (1847 PANN FV.11,93) 1. gluck! Ruf der Gluckhenne. Dar cloşca, cum l-au văzut, au început să strige: Cîrrr! clonc! clonc! (SBIERA POV.292). - Dafür clonca! Toate lighioile curţii îi leşau înainte ... cloşca cu puii, clonca-clonca (DEL. S.229). - 2. k r a! Ruf des Raben, der Krähe etc. Cîr, clonc, cioară! (MAR.SAT.235). - ET. onomatopoet. clonca'n siehe croncan. cloncăi' siehe cloneăni u. croncăni GR. cloncăni' Präs. -ne'sc V.intr. (1703 GCD) 1. v. der Gluckhenne: glucken. Cînd văzu argin- tarul cloşca cloncănind şi puii piuind (ISP.LEG.^ I, 46).-2. krächzen, siehe auch a croncăni GR. Corbul ... începu a cloncăi şi-i căzu caşul din gură (ES0P,CPLR 1,207) . - GR. -căi (ŢICH.) . - ET. clonc! clo"ncăt Pl. elo'ncăte S.n. (1885 NĂD.) Krächzen, Gekrächze N. Cucoarele cu cloncătul lor jalnic (NĂD.NUV.1,29). - ET. clonc! clondi'r Pl. -di're S.n. (1649 MARD.) MUNT. Flasche F. mit kurzem, engem Hals. Implu şi cîteva clondire cu vin şi rachiu (FIL.CIOC.233). -GR. -deri (BIBLIA 1688 Spr 9,2;nb.clondir) . - Dim. clon-dira'ş. - ET. vgl. ngr. wp(u)ovnlipi, nach CIH. auch KXovifpi,, bulg. k(r)ondir, krondil, serb. kondir etc. clonţ Pl. clo'nţuri S.n. (1705 CANT-IST^) 1. Schnabel M., bes. größerer Vögel. $i cum o găseşte (cocoşul punguţa) o şi ia în ciont, şi se întoarnă cu dînsa înapoi (acasă) {CREANGĂ OP.1,83). - 2. fam. Mund M.,Maul N.- GR. Augm. clonţă'u. clonţan 586 - ET. viell. zu asl. kljunü; vgl. auch olani, clobanţ u. gloantă. - SG. ALR SN II,K.375. clonţa'n siehe clotan. clonţa"r S.ra. (1868 BARC.) Kernbeißer M. (CoccothraustesjMAR.ORN.1,416). - ET. clonţ. clonţa't Adj. (1852 AL.Holera) mit einem Schnabel. - Daher (babă) clon-ţată alte Hexe. 0 alonţată-nveninată Cu pelea pe trup uscată (AL.PP.38). - ET. clonţ. clonţo's Adj. (um 1890 BOGD.) dick-, graßschnabel ig. Mai multe soiuri de paseri clonţoase şi urîte (BCGD.POV.53) . - Fig. streitsüchtig. - ET. clonţ. clop Pl. cio“puri S.n. (um lSOO^TAMAS) TR. MARAM. CRIŞ. BAN. Bauernhut M. Struţu din clopu tău S-a usca de doru meu (PP.,CL IV,267}. Iasă-ţi părul din colop Şi cămaşa prin cojoc (PP.MAR.NUNTA 626) . - GR. colop (MAR.l.c.). - Dim. clopu'ţ. - ET. magy. ka-lap. - SG. ALR SN V,K.1336,1635,1648. clopo'miţă siehe clopotniţă GR. cio‘pot Pl. clo”pote S.n. (l6.Jh.PS.SCH.150,5) 1. Glocke F. Candelile se stingea, Clopotele se dogea, Sfinţii faţa-şi ascundea (AL.PP.28). Miţa cu clopot (clopoţei) nu prinde şoareci (Sprvi.) eine Katze, die eine Glocke (od.Schellen] trägt, fängt keine Mäuse. A trage, a suna clopotul die Glocke ziehen, klingeln, schellen; a trage clopotele cuiva jdm. zu Grabe läuten. Der Ton der Glocke wird bei großen mit ding-dang, langsam balang-balang, bei kleinen mit glingă-lingă-lingă-ling wiedergegeben. - 2. limbă de clopot Kinderspiel N. (FR.-C.M0ŢU 174). - 3. LV. Zimbel F. (- slav. fti/waiUjMARD.). Vgl. clopoţel. — GR. Pl. m. clopoţi (BIBLIA 1688 Ex 28,30;2 Chr 4,13) . - ET. ksl. klopotü "Geräusch", serb. klopot "Geklapper”. - SG. ALR II/I.K.181. clopota'r Pl. -ta'ri S.m. (1785 GR.MAI0R,G.LEX.) Glöckner M. Clopotarul -trage clopotele, îngrijeşte de ţintirim (FR.-C.MDpiI 112) .-S.f. clopotări‘ţă (DOC. 1805,IORGA O.E.220) . - ET. clopot. - SG. ALR II/I, m 2735,93. clopotari‘e Pl. -ri'i S.f. (DOC.um 1780) 1. Glöcknerhäuschen N. (DOC.um 1780, MELH.CH.334).-2. Glockengießerei F. - ET. clopotar. clopo'tniţă Pl. -po'tniţe S.f. (1^98 DERS) %_ Glockenturm M. Unul din aceste turnuri , ?3 servea de clopotniţă (AL.,CL 111,61). - GR. -po~niţ$ :4 (DEL.S.218;267) . - ET. zu clopot. - SG. ALR H/I.K.177 I clopote"! Pl. -te“i S.m. (1581/2 PO2 313;Ex 39,26) ;I 1. Dim. v. clopot: Glöckchen N., Kling 8’|! F. - 2. S c h e 1 1 e F. (kugelförmiges Glöckchen) an\| Pferden, am Fuß gewisser Tänzer etc. In văzduh voios sună clăncăte de clopoţei (OD.-SL.70). - MOLO, dafür ' zurgălăi (AL.Iama) . - 3. Glockenblume f H (Campanula). - 4. Pl. -ţe~i Schneeglöck-c h e n (Pl.] (Galanthus nivalisjBR. ]. - 5. cinci alo~% poţei, clopoţei cornuţi Akelei F. (Aquilegiaj BR. ]. -6. Maiglöckchen N. (Convallariarre--: jalisjBR.). -7. Volkstanz M. (SEV.NUNTA 281)'? -GR. auch Pl. n. -ţe 'le (ŢICH.256;C.NGR.OP.I,49) . - Erj! clopot. clopoţi* Präs. -ţe'sc (1703 GCD) MUNT. TR. läuten, klingeln. Cînd clopoţau."j de ieşit din biserică (RETEG.POV.1,26) . - GR. clopoH '■ — ET. clopot. clor S.n. (l829 UN) Chlor N. - GR. ( + ] hlorä, hlor, chlor. - ET. -fr/-. chlore. : clora't (1840 POEN.1,273) ' I. Adj. chlorhaltig. - II. S.m. Chior a ţ;. N. - ET. frz. chlorate. ■■ clo'ric Adj. (um 1829 UN) M Chior-. Acid cloric Chlorsäure. - ET. zu clor. Vi • clorofilă S.f. (l86l UT) Chlorophyll, Blattgrün N. - GR. (+) clorofil. - ET. frz. chlarophylle. ■■■ clorofo'rm S.m. (1857 UT) Chloroform N.- ET. frz. chloroforme. ; cloroformi2a~ Präs. -ze~z V.tr. (1872 EMIN.) ch loroformieren. - GR. cloroforma (EMIN* ^ PL 59)« - ET. cloroform. 'J cloro"zâ S.f. (1830 AR 190) Bleichsucht, Chlorose F. - GR. (+) ,iS hlorosis. - ET. nlat. chlorosis, frz. ohiorose. „ş| cloru'ră Pl. -ru'ri S.f. (1829 AR l68) Chlorür N. Cloncră de vor Bleichkalk. - ET. i-1’“1 frz. chlorure. clos siehe cloţ. 587 coacaza close't Pl. -se'te S.n. (1900 TUCTIN) 0 s e t t N. - GR. dozet. - ET. engl./frz. (wa- tsr-)aloset, vgl. dt. Klosett. - SG. ALR SN IV,K. 1235. cloş cl°"§ur^ S.n. (um l6?0 ANON.CAR.) st e, Franse F. (BELD.ETER.129) . (Boierii) au sărutat crosurile macatului pe care şede (vezici) (BELD. ,LET. 111,444/5). Perdeaua ce se spînzură de Io baltachin şi closiurile sunt tot de sîrmă (I.VĂCAR 1.1.0.,TEZ.II,290) . - GR. dos, cros, ciot• - ET. unbek. cloacă pi. cloşti S.f. (um 1670 ANON.CAR) Henne die brütet od. Küken hat: B r u t-, Gluck- henne F. Fură cloşca de pe ouă (fără să drîie) er ist ein abgefeimter Spitzbube. - Cloşca cu pui die Plejaden (Sternbild). Pe dnd ieşise cloşca pe cer, boierii intrau ... in butcile lor (GHICA 514). - Vgl. babă B.b. - GR. (TR. clocă; BAN. arom. cloţă, cioată. - Dim. cloşcu'ţă. - ET. bulg. klocka. - SG. ALR SN V,K.1297,1298. clcTşniţă Pl. clo'şniţe S.f. (1893 D.) Brutstätte F. der Hennen. - ET. cloşcă. 1 cloţ siehe cloş. ciot2 S.tl. {16119 MAHD.) Riegel H. - ET. sieb.-säcbs. klöts (DA) . clota'n1 Pl. -ta'ni S.m. (1805 CRIŞAN) BAN. TR. OLT. Ratte F. (Mus rattus). Şi erau şoareci şi cloţani (şobolani) grozăvenie, mulţi cîtă frun-să şi iarbă (RETEE.POV.V,6) . - GR. -ţar (CRIŞAN 46; BABAC HBL.VI,57) . - ET. unbek. clota'n2 Pl. -ţa'ne S.n. (18^7 PANN PV.1 I,l6l) Felsen M. - ET. zu colţ. clo ţă, cloa'ţă siehe cloşcă OR. clovn Pl. clovni S.m. (189*1 ALEXI) ^lown M. - GR. down, alaun (ALEXI) . - ET. engl. olown. clovo ţ siehe zglăvoacă. pi. ciu'buri (1810 NICQARÄ 1^73G. LEX.) . K 1 u b, V e r e i n M. - GR. ( + ) dup (ZIL.DOM. 355; ®-®>HAL.II, 165) . - ET. engl. duh, auch mittelb. pi. -ce'ri S.m. (1469 DERS) Hofbeschließer H., hatte die Aufsicht über die Küchenvarräte (Gemüse, Honig, Butter etc,). Er gehörte zu den boieri de divan u. stand irr, Rang zwischen ^delnicer u. serdar. - GR.. clucsar, cliucear. -ANöipaPCN. Stanislav Cliucearul (1469 DERS). - ET. asl. tyucarZ. cnea'jnä (+) Pl. cne'jne S.f. (l601 D1RA XVTI/Ial5) Prinzessin F. într-acest an, August 8, pristä- 2 vitu-s-au Cneajna (URECHE,LET. 1,166). - ET. asl. kng-zina, -ea-wie in cneaz. cneaz Pl. cneji S.m. (1055 DRÄGANU) ehem. 1. TR. HARAM. Dorfältester, -richte r M. - 2. MUNT. freier Bauer. - 3. BAN. chinez Dorfschulze, -richter M., siehe chinez- 4. MOLD, ab 17. Jh. Prinz, Fürst M. (russ. Adelstitel). S-au dat porunci pe la toţi cnejii ... aa fieştecare din prinţipatul lui ...să răspunza oameni de aaste (DICN.,TEZ.II,223) . -GR. cnez, cnej; veralt. Pl. anezi. - ANTKROPQN.: Knez (1055 DRÄGANU 169;1323 DOR). - ET. asl. kiinşzi durch versch. Vermittlung (für 4. durch russ. knjaz). cnezi'e S.f. (uni 1640 URECHE,LET.1 1,175) LV. Fürstentum N,, -stand M. Au dat neamţul franţuzului ... şi cnezia Lotaringei (NECULCE, 2 1 LET. 11,391). - GR. anejie (NEC.COSTIN,LET. I,App. 53). - ET. cneaz. cnut Pl. cnu""turi S.n. (um 17^3 NECULCE) Knute F. împăratul au bătut pre fiu-său cu cnutul (NECULCE,LET.2 11,358). - GR. TR. S.f. cnută (BARC.; nach dt.). - ET. russ. knut, auch mittelbar. coa*be siehe cobe GR. coac S.m. (1900 TIKTIN) Nach t-, Quackreiher M. (Ardea nycticoras). - ET. nach seinem Schrei benannt. coa'că S.f. (1898 D.T.) 1. Kurbel F. am Ende der Welle einer Sägemühle, verwandelt die Kreisbewegung in eine auf- u. abgehende (D.T.) . - 2. 8AN. Tragjoch N. der Wasserträger. - ET. unbek.//vgl. serb. kvaka, magy. kako (DA). coa'căz Pl. coa'cäzi S.m. (1783 BENKÖ ^11) 1. (roşu) Johannisbeerstrauch M. (Ribes rubrum). Agrişii şi coacăzii, Zmeurii şi afinii (CO.-SL.115). - MOLD. dafür pomuşor. - 2. coacăz alb, verde Stachelbeerstrauch M. (Ribes grossularia). - ET. vgl. magy. kokolyza "Heidelbeere” // unwahrscheinlich, da auch arom. coacăz; vgl. alb. kökeze (PAPAHAGI). coa"căză Pl. coa'cäze S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. (roşie) Johannisbeere F. - MOLD, dafür pomuşoară. - 2. coacăză albă, verde Stachelbeere F. -3. Preiselbeere F. (Vac-cinium Vitis idaeajFUSS). - 4. neagră Sch wa r z e Johannisbeere (Ribes nigrum;WB.). - 5. coace 588 wolliger Schneeball (Viburnum Lantanaj BR.). - ET. coacăz. _ n coa ce (1561 CORESI TE 76a;Mk 4,29) X. W.tr. 1. backen. Cînd încălzea cuptorul, îi co- cea totdeauna cîte o plăcintă bună (CAR.MI.50). - MUNT. fam. coa turta cuiva, o coc cuiva ich bereite jdm. etw. Schlimnes vor, heize ihm ein. Cam de mult cocea Păcală turta ăstui om zgîrait (E*JLE\J PĂC.31). îşi puseră în gînd (feciorii) să i-o coacă (ciobanului) şi se culcară (ISP.LEG.^ 247) . - 2. (ouă EieW k o c h e n. Nu dur- mi cît ai coace-un ou (FETEE.POV.I,12). - 3. fructe Früchte zur Reife bringen, reifen. -II. a se coace 1. backen.-2. reif werden, reifen. Cum se coapse strugurul mai nainte _ 2 de vreme (MARG. 67b). Vgl. copt. - III. V.intr. e i-tern.- GR. 1. Pers. Sg. Präs. coc, 3. coa'ce, Konj. să coa'că; Imperat. coa'ce; 1. Pers. Sg. Perf. copse'i, 3. coa'pse etc.j Part. copt; Ger. cocî'nd. - ET. vlat. coco, -eve (klass. căquo). - SG. ALR SN I.K.250. coa"dă Pl. cozi S.f. (1505 DERS) 1. Schwanz, poet. Schweif PI. De-aciia-l leagă de coadele cailor şi-l duc trăgîndu-l pre uliţe (INDR.227). 0 mulţime de roabe, care o apărau (pe babă) de muşte cu cozi de păun (BOGD.POV.11). Cînd alţii se încercau să-mi ia zmeul de coadă (DEL.P.299). Stea cu ooadă Schweifstem. Pian cu coadă Flügel. A da din coadă (mit dem Schwanz) wedeln. — Cu coada între picioare mit eingezogenem Schwanz. Oaher fig. v. Menschen: kleinlaut geworden, beschämt. Bogătaşul ieşi cu coada între picioare (ISP.LEG. 178). - Vgl. cîine 9. - 2. Zopf M. Sofi ... îşi desfăcu cîteva codiţe strîns împletite în jurul frunţei (DEL.S.116). Oltenia fusese luată de nemţii cu coadă, comandaţi de principele Euge-niu de Savoia (GHICA 491) von den bezopften Deutschen. -3. Schleppe F. Şi cîte coade de veşmente scumpe tragi după tine fără treabă (CAZ.GOV.1642,CCR 156). - Gewählter: trenă. - 4. (de trăsură Kutschen-) Tritt M., hinten angebrachtes Brett, worauf Bedienstete stehen. Careta domnească ... cu doi ciohodari pe capră, doi în coadă şi alţi şase împrejurul caretei (FIL.CIOC.345). - 5. Stiel M. eines Geräts, Blattes, einer Blüte, Frucht» coadă de lingură, de mătură, de topor Löffel-, Besen-, Axtstiel. A dat pădurea coadă securii (Sprw.) den größten Schaden fügt der Mensch sich selber zu. Florile agrişului au o coadă mică die Blüten der Stachelbeere haben kurze Stiele. Cireşe fără cozi entstielte Kirschen. - 6. fam. Anhängsel N. Sub conservatori erau patru inspectori administrativi ... şi- adesea mai aveau şi o coadă, un inspector financiar (LIT.). - 7. als Ggs.zu cap, frunte: h i n t e - res,unteres E n d a. Au luat cîte un rînd de soldaţi din coadă şi i-au mai îndesit în fruntea obuzului (NECULCE,LET. 11,127). Coada mesei, coada unei lis- te etc. das untere Ende des Tisches, eines Verzeichnis- • ses etc. - Von Menschen: zu den Unterstgn Letzten gehörig. Boierii ... au scos hîr-tii, fruntea de patru ug. , mijlocul de trei ug. şi de 2 doi ug., coada de un ug. (NEC3JLGE,LET. 11,178) die Bojaren schrieben Steuern aus. Intre flăcăii satului (Ştefan) nu era coadă, ba era frunte de isteţime la giumbuşlucuri (GHIB.BV.16). — 8. coada iazului das dem Wehr entgegengesetzte, in einen Winkel auslaufende obere Ende des Teichs. Mai mai räpede haram ... Uite-te, n-am trecut nici de coada iazului (NĂD.NUV.1,153). - 9. coada ochiului der äußere Augenwinkel. - A se uita la cn., a trage cu coada ochiului (die Augen seitwärts wendend) verstohlen nach jdm. blicken, schielen. - A face din coada ochiului mit den Augen zwinkern. Una într-alta se legănau (fetele) făcîndu-şi din coada ochiului (DEL.S.45). - Vgl. ochi. - 10. Pl. coade GLT. TR. das, was beim Säubern des Getreides abfällt: Ausgesiebtes N.,Siebmist, Abfall M. Vgl. codina. - 11. Redensarten (siehe auch a călca): a) MOLD. fam a apuaa gospodăria, beţia etc. de coadă zu wirtschaften, zu trinken etc. anfangen. - b) MUNT. fam. de aia n-are ursul coadă es geschieht mir (dir etc.) schon recht. Păi vezi, hine, aia e aia! D-aia n—are ursu coadă! că ne-n-denrnăm şi ne-mbulzim mai cu drag la mămăligă ... şi la muncă hici! (JXP.OP.109). Spielt auf die bekannte Fabel vom Bären an, der auf Anraten des Fuchses den Schwanz in den zufrierenden See hängen ließ u. ihn so verlor. - c) a scoate coadă cuiva jdm. Böses andichten, jdm. etw. anhängen. Altă grijă nu vă bate decît să scoateţi cozi femeilor (NĂD.NUV.1,67). - d) dracul îşi vîră coada der Teufel mengt sich hinein (um Unfrieden zu stiften etc.). Necuratul ... are putere să facă rău, şi,cînd îşi vîră coada undeva, nu se mai alege nimic de casa ceia (SEV.POV.99). Diavolul vrajbei nu cuteza să-şi vî- 2 re coada între ei (ISP.LEG. 389). - e) fam. a trage mîţa, pe dracul de coadă am Hungertuch nagen. Să tot trag pe dracu-ntruna, Ca şi pîn-aci - de coadă, Poftă n-am! (DULTO LEG.11) . - f) fam. român etc. (de la) coada vacii Rumäne etc. vom reinsten Wasser, von echtem Schrot und Korn, pur sang. - 12. BUC0V. coadă roşie Rotschwänzchen N. (Ruticilla phoenicurus: MAR.). - 13. in Pflanzennamen (siehe auch cinci 2.a u. cocoş 9.d): a) coada boului, vacii, lupului K ö-nigskerze F. (Verbascum). - b) coada calului, iepei, mînzului Schachtelhalm M. (Equisß" tum arvensejBR.). - c) coadă de găină Hühnerdarm M. (Stellaria media;BR.). - d) coada mtţst Katzenschwanz M. (Leonurus Marrubiastrumi BR.); Ackerklee M. (Trifolium arvensejBR.)* - e) coada pricolicilor Spierstaude F. (Spi raea aruncusjBR.). - f) coada racului Gänsekraut N. (Potentilla anserinajFÖSS). - g) coada ■ şoricelului Schafgarbe F. (Achillea mil" . 589 coardă1 jgfoliuni] . - h) coada vacii, wilder Salbei [Salvia silvestrisjBR.). Vgl. auch a. - i) coada vulpii yiesenfuchsschwanz M. (Alopecurus pratensisjBR.)? Gartenfuchsschwanz I«] Tausendschön N. (Amaranthus caudatus; jţpj3.IST.NAT.94) . - j) coada zmeului Drachen-^ u r 2» Schlangenwurz F. (Gala pallustris? BR.). - 14. coada vulpii Weintraubensorte p. (JIP.OP.53). - 15. coada guzganului Rattenschwanz M. (Krankheit des Pferdeschwanzes; FILIP. qftSC.AGR.146). - GR. Pl. auch coade. - Dim. codi ţă, pl. -ţe. ~ Augm. codo'i; codoa'ie (POL.). - ANIHROPCM. Coadă (1517 DRHB 11,300). - ET. lat. cauda. - SG. ALR I/I,K.10.27jII/I.K.15jSN I,K.76,85,110 jII,K.286;III. K. 646,668. coafo"r Pl. -fo'ri S.m. (18^0 POEN.) 1. Damenfriseur M.-S.f. coafe'ză. - 2. Damenfriseurladen fi. - GR. ( + ) coifeor {POEN. 1,297) . - ET. nach frz. coiffeur. coafu~ră Pl. -fu'ri S.f. (18^0 POEN.) Frisur. Haartracht F. - GR. ( + 3 coafiur (AL.OP.1,13) r coifură (POEN.1,297) . - ET. nach frz. ooiffure. Coa'ja (Baba Coaja) siehe babă 3. coa'jä Pl. coji S.f. (1^*39 DOR) 1. Schale F .de nucă, de măr, de ou Nuß-, Apfel-, Eierschale. -2. dünne Rinde v. Pflanzen, (de tei Linden-)B a s t M. - Dag. scoarţă dicke Rinde. 2 Coaje de lemnul aromatelor (PO 282;Ex 30,23) . - 3. [de piine Brot-)R inde, Kruste F.,Ranft M. 0 cojiţă de piine ein Ränftchen Brot. A roade cojile cuiva jds. Brot essen. A prinde coajă zu Wohlstand gelangen. - Coaja pămîntului die Erdrinde. - 4. K r u-ste.H aut F. eines Geschwürs etc. - GR. MOLD, coar-ja. - Dim. coji'ţă, Pl. -ţe. - ET. asl. koza "Haut",- zu coa rjä vgl. asl. kora "Rinde”. - SG. ALR SN I.K.88, 206.213sII,K.607. goa'lä Pl. coli S.f. (um 1690 MTR.COSITNjLET.1 1,1*0 (de hîrtie) Bogen M. (Papier). Ceriul ca o coală de hîrtie strîngîndu-se (MĂFG.2 44b) . - GR. Pl. auch coale. - ET. ngr. wSXAa. coaliţie Pl. -li'ţii S.f. (1820 M0N0RAI 312) Koalition F. - GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. nach coalition. - Sgaliza' Präs. mă -ze"z V.refl. (um l830 UN) s 1 c h verbünden. - ET. nach frz. coaliser. Pl« coa'me S.f. (um 1700 LEX.MARS.) Mähne F. Ageri armăsari, Cu cozi lungi şi coame mari (AL.PP.204). - Auch v. dem langen Haar eines Menschen. Coama (fetei) ... este desfăcută (SIHL.72). Bes. Pl.: Nişte coame castanii undoioase se răsfirară peste umerii şi pieptarul lui (C.NGR.20) ein paar kastanienfar-bene Haarsträhnen. - 2. Kamm M. eines Berges, First M, eines Oaches, Krone F. einer Mauer, Firstbalken M. (D.T.). (Munţii Apuseni) la miază-noapte îşi răzlăţesc coarna pînă în Curcubeta mare (FR.-C.M0Ţ1I 3). Coşul, scos peste acoperiş, trebuie înălţat peste coama acestuia (GAZ.SĂT.XIV,326) . Făt-fru-mos se urcă ...pe coama zidului şi sări în grădină (ISP. LEE.2 75). - GR. Dim. comi'ţă, comuşoa'ră. - ET. lat. coma. - SG. ALR II/I,K.22B;SN I.K.31 ,• III,K.808. coa'psâ Pl. coa'pse S.f. (lö.Jh.PS.SCH.1!1!,^) Schenkel M. v. Mensch u. Tier. Şi vei face lor nădragi de in, să acopere ruşinea trupurilor lor, de la brîu pînă la coapse {&og unpcjv) să fie (BIBLIA 1688 Ebc 28,38) und sollst ihnen leinene Beinkleider machen, zu bedecken die BlöBe des Fleisches von den Lenden bis an die Hüften. încinge sabia ta pre coapsa ta, puternice (BIBLIA 1688 Ps 44,4) gürte dein Schwert an deine Seite, du Held. Cu sabia atîrnată de coapsă (UR.LEG.438). Ceilalţi arabi stau pre împrejurul calului, îl netezesc . pe coapsă (AL.,CL VIII,50). în mijloc ... sta o şuncă mare, adecă coapsa întreagă a unui porc bătrîn (ISP.BSG. 108). - Spez.: Oberschenkel M. des Pferdes etc.; der Unterschenkel heißt arm. - GR. (+) coafsä (PS. SCH.44,4). - ET. lat. cöxa. - SG. ALR I/I,K.56. coa'rbä Pl. coaVbe S.f. (1885 H.X,35ö) 1. Rabenweibchen N. — 2. Bohrwinde, Brustleier F.-3. MOLD. Kurbel F. am Spulrad (D.T.). - EI. 1. zu corb, 2. vgl. mhdt. Kurbe "Winde", dt. Kurbel, frz. courbe "Krurrmholz" (< lat.curva), ukr. korba. — SG. ALR SN II,K.562. coa'rdä1 Pl. ooa'rde S.f. (I53*< DERS) 1. {de ara Bogen-)S e h n e F. Muşchii i se întinseseră ca coarda unui arc (C.NGR.OP.1,30). ~ A avea mai multe coarde la arc mehr als ein Mittel wissen. - 2. S e h-n e F. Vgl. tendon. Mă dor de crudul tău amor a pieptului meu coarde (EMIN.O.I,172). - 3. Saite F. Corzile nenumărate A cărora armonie ţine lumile atîma-te (CCNACHI 242).-A atinge coarda simţitoare, sensibilă den empfindlichen, kritischen Punkt berühren.începe pe altă coardă einen anderen Ton anschlagen, ein anderes Mittel versuchen. începură dară pe altă coardă(CÂT.POV. 1,29). - A o lua pe o coardă sus de tot cu cn. gegen jdn. einen hohen Ton anschlagen (GHICA 368). - 4. coardele vocale die Stimmbänder. -5. Feri e r F. am Tür-, Gewehrschloß, an der Uhr etc. - 6. Faden M., den eine zähe Masse bildet, wenn sie ausgezogen wird. So bes. v. dulceaţă u. şerbet; De va trece cu fiertu peste un clocot, nu să va tăie poarda. coardă2 590 şerbetului la mestecat (DRAGH.IC.65) dem Sinne nach: "wenn der Faden nicht reißt, ist die Masse gar”. Pul-ceţurile (n-)au coardă die Konfitüre zieht sich (nicht). -7.de vită Weinrebe F. (Zweig des Weinstocks). Coardele de viţă veche îngropate în pămînt, care fac acolo rădăcini (0D.-SL.191) . -8 .de boltă B o g e n M. einer Wölbung. Acel groaznic şerpe făcînd un chip de în-cujbătură ca o coardă de boltă (DOS.VS.Martie 31;61a). -9. Nacken M. eines Tieres. AL. öfters: Alţii ... se culcă pe coarda armăsarilor şi, aşa plecaţi, împuşcă în urma lor (AL. ,CL VIII,49). Se prinse de a lui coame (ale bivolului) Şi-i frînse coarda-n luptă, sucind-o să-l răstoarne (AL.LEJG.N.39) . - 10. Deckenbalken M. des Bauernhauses. Oft ruhen die Bretter der Decke auf schwächeren Balken, die ihrerseits v. einem stärkeren Querbalken unterstützt werden,* dann wird der Raum zw. letzterem u. den Brettern wie ein Schrank benutzt. Nişte gheme ce stau pe coardă (LAMBRIOR,CL IX, 3). Pe coardă stăteau aruncate nişte straie (NĂD.NUV. 1,6). -11. Springschnur F. der Kinder. Unul (din copii) sare la coardă, altul goneşte un cerc (ROS.TROT.94) . - 12. Schnur F. des Zugnetzes (ŞEZ.IV,113). Durch die oberen Maschen des Zugnetzes (voloc) ist eine Schnur gezogen, ebenso durch die unteren. Die Enden der Schnüre sind an jeder Seite an je einem Querstab (hadarag) befestigt, an dem das Netz gezogen wird. - 13. coardă stearpă taubes Gestein (FR.-C.MOŢII 41). - 14. bedeutet überh. etw. (Schnur, Strick, Band etc.), das spannt od. gespannt wird, daher Spannschnur F. der Handcäge (D.T.); Spannstrick M., der die Deichsel mit den Kufen des bäuerlichen Schlittens verbindet (D.T.); (gespannter) Strick, der den Mahlschuh in seiner Lage festhält (D.T.); hölzerne Spreize zwischen den Armen der (pisc) Deichselgabel (D.T.); bogenförmiger Stab zwischen den Schenkeln des Böttcherzirkels zur Fixierung derselben in einem bestimmten Winkel (D.T.). - GR. Dim. cordişoa~ră, cordi~ţă. - TOPQN. Corzi (1534 DERS). - ET. lat. chorda, 4. u. 11 nach frz. cor-de. - SG. ALR SN V,K.1280. coa'rdä^ PI. coa'rde S.f. (DOC. 1^408,TAMAS) Säbel M., Schwert N. Auch arom. (PAPAHAGI 375;WEIG.JB.I,67 u.II,115;WEIG.AROM.II,310) . - GR. coar-tä. - ET. multipl., vgl. magy. kard, südslav. korda, alb. kordhe. coa'rnä PI. coa'me S.f. (um l670 ANON.CAR.) 1. Kornelkirsche F. M-am uscat ca o coarnă (GAZ.SAT.XIV^Oö) . - 2. (poamă) coamă W e i n-traubensorte F. mit großen, länglichen, ziemlich hartschaligen schwarzen od. weißen Beeren. -GR. Dim. corni 'ţă. - ET. com . // DA: vlat. *corna. coa'meş Adj. (1673 DOS.) gehörnt. Taurii cei coarneş să să spămînteză (DOS.PS.V.67,133) . - ET. corn'. coapsă PI. coa-se S.f. (l6ll DIRA XVII /3a75) 1. Sense F.Şi osteniţi oameni, cu coasa-n spinare, Vin de la cîmp (EMIN.O.I,231). Dient zum Mähen des Grases, während das Getreide mit der Sichel (seceră) geschnitten wird. - 2. (Heu-)M a h d F. Uneori nu e nimenea p-acasă în timpul secerişului sau la coasa fînului (CAR.MI.30). Cele două coase (bune) ce dă (a- ceastă plantă) în fiecare an (GAZ.SAT.XIV,334) . - GR. Dim. cosişoa~ră. - ET. asl. kosa. - SG. ALR SN I,K.49, 50,124. eoa'se V.tr. (1561 CORESI TE*1 124b;Lk 5,36) 1. o haină etc. ein Kleid etc. n ä h e n. Tu cămaşă mi-i croi, Dar să n-o coşi omeneşte, Ci s-o coşi cătănă- şeşte (I.-B.307); nasturi etc. Knöpfe etc. a n n ä-h e n; flori etc. (la gherghef) Blumen etc. s t i k-k e n. Am găsit-o cosînd la gherghef (SBIERA;D.). - 2. aufnähen, besticken, besetzen. - GR. 1. Pers. Sg. Präs. cos, 2. coşi, 3. coa~set mund-artl. coa'să, 3. Pers. PI. cos, rnundartl, coa'&ăi 3, Pers. Konj. să coapsă, mundartl. să coapse; Imperat. coa~se; Imperf. cosea*m (also mit dem v. a cosi zusammenfallend); Perf. cusuţi; Part. cusu't; Ger. cosî~nd, daneben cusînd (VLAH.DAN 1,141). - ET. lat. consuo, -ere. coa'stă PI. coa-ste S.f. (1^63 DERS) 1. Rippe F. Şi luo (D-zeu) o coastă dentr-ale lui (Adam) şi plini trup pentru dînsa (BIBLIA 1688 Gn 2,22) und Gott der Herr baute ein Weib aus der Rippe, die er von dem Menschen nahm. Necăjindu-mă cu nişte costiţe de porc afumate şi cu nişte cîrnaţi fripţi ce mi-i pusese mama dinainte (CREANGA,CL XIV,373). Daher: - 2. Seite, Flanke F. Sîngele să deşartă în poti- riu din prea curata coastă (a Mîntuitorului) pentru cu-2 răţeniia ta (MĂRG. 108a). Văzui calul numai spumă şi coastele lui sîngerate de pinteni (C.NGR.59). - Auch v. leblosen Dingen: 0 şură ce da cu o coastă-n drum (NĂD. NUV.II,221). - Daher v. der Wand, die den Vorbau des Bauernhauses (prispă) abschließt (D.T.). - 3. Abhang M. eines Berges. Acolo lîngă Turda sus în coastă au fost un oraş foarte frumos al romanilor (MS.17. Jh.,GCR 1,176). Pe cărările de pe coastele dealurilor se zăreau şiruri de plăieşi urcîndu-se spre curte (AL., CL 111,58). - 4. Küste F. (CANT.IST.117). Coastele Britaniei die Küste Englands. - 5. de-a coasta schräg (ŞEZ.II,224). Vgl. costiş. - 6. Redensarten zu 1. u. 2.: a) a-şi da coastele cu cn. mit jdm. gemeinsame Sache machen. - b) i-am făcut pîntece din coaste ich habe ihm die Rippen zerschlagen. L-a măsurat Tot cu scurtătura şi-n lungiş şi-n lat ... Pîntece din coaste mai că i--a făcut (SPER.AN.1892 1,209). - c) a fi cuiva 591 cobiliţă în coastă, în coaste in jds. nächster Nähe sein. Să petreci tinereţa cu fete frumuşele e lucru prost, mai ales cînd ţi-i în coaste şi nemic n-are să te coste? (NĂD. NUV. 1,106). Mai mare blestăm nu-ţi trebuie decît să ai pe soacră în coaste (NĂD.NOV. 1,128). - d) a pune cuiva sula în coastă auf jdn. einen (moralischen) Druck ausüben, ihn in die Enge treiben, ihm die Pistole auf die Brust, das Messer an die Kehle setzen. (Fata e) cam îndărătnică. Dacă i-aş fi eu tată, i-aş pune sula-n coastă numaidecît (RĂD.RUST.II,223) wenn ich ihr Vater wäre, würde ich sie schon zwingen. - e) a freca pc. la trei coaste jdn. durchbleuen. Nu departe de Nistru îi întîl-ni (Ştefan pe tătari) şi începu a le da pe foi şi a-i freca la trei coaste (ISP.,CL XII,183). - f) a zăcea pe coaste tot sein. Decît m-ar băga la oaste Mai bine-aş zace pe coaste (ÄL.PP.238). Vgl.: De cine te-ai temut, 0 pus coasta la pămînt Şi faţa la răsărit (MAR.ÎNM.45) . -GR. Dim. costi~ţă, PI. -ţe, bes. v. Schweinerippen, siehe das Beisp. unter 1.,* costişoa~ră, PI. -re. - ET. lat. cösta. - SG. ALR II/I,MN 2200,35. cobaii PI. -ba-i S.m. (1868 BARC.) Meerschweinchen N. (Cavia cobaya). - ET. frz. cobaye. coba~ie PI. -bă'i S.f. (1856 SBIERA POV.212) MOLD. BUCÜV. fam. Vogel M., PI. Geflügel N. Von größeren, bes. hühnerartigen Hausvögeln: Toată averea lor fusese o vacă cu lapte, cîteva cobăi, o căsuţă de bîrne (BOGD.VECHI 38). - GR. gob-. - ET. unbek. // Zu cobe. coba'lt S.n. (1793 PREDETICI 1,477a) Kobalt N. u. M. - GR. co~balt.~- ET. frz. cobalt, dt. Kobalt. cobăi" Präs. -ie'sc V.intr. (1871 BODNĂR.) v. Vögeln: unheilverkündend kräch- zen. Cobea în aer cobăieşte tot în urmă-i (BODNĂR., CL V,36;nb. a cobi 34 flg.) . - ET. cobe. cobăi"t (l88l CREANGĂ) I. Adj. MOLD. v. einem Huhn, das an Pips erkrankt ist: piepig, schwächlich. - Daher v. einem Knaben: Nu-l vezi că-i o tigoare de băiet cobăit şi leneş de n-are păreche (CREANGA,CL XIV,369) . - II. S.n. unheilverkündender Schrei. - ET. a cobăi. cobărlă'u (um 1670 ANON.CAR.) BAN. I. S.m., PI. -lăH Straßendieb M. - II. Adj. herumirrend, nomadisch. Neamul acesta era cobărlău şi nestatornic cu locaşul (ŞINCAI HR.1,391). - GR. coborlău. - ET. magy. koborlo. cobărlui" Präs. -ie-se V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) BAN.1. wegelagern.-2. sich herumtreiben, (herum) bummeln. - ET. magy. ko-borol, vgl. mhdt. kobern. cobă'ţ PI. -be-ţi S.m. (um l670 ANON.CAR.) 1. Hühnerhabicht M. (Astur palumbarius* BARONZI 105). -2. Sperber M. (Astur nisus). -GR. TR. cobeţ (MAR.ORN.) , istro-rum. cobet (I.MAIOR., CL VI,394) . - ET. kroat. kobac; vgl. auch russ. kobec, ukr. kobec, bulg. kobec (VASMER 1,582;BERNEKER 535) . co'be S.f. (1800 BUDAI-DELEANU 1,47) I. Unheilverkünder, Unglücksvogel M., v. Eulen, Raben etc.: Vede deasupră-i rotin-du-se cobea ţiuitoare (BODNĂR.,CL V,35); dann auch v. anderen Wesen: Iar tu,cobe rea, du-te de fă cazanii la biserică, iar nu în casa mea (FIL.CIOC.159;v. einem Menschen). Şi luna asta tot a cobe cată (ZAMF.NUV.93) und der Mond da sieht auch so unheilverkündend aus. -GR. coabe (SBIERA POV.215). - 2. Pips M., Krankheit der Hühner. Cobea se face din sete mare (ŞEZ.III, 204). - ET. asl. kobi; vgl. bulg. koba "Unheil, schlimme Vorbedeutung". Bdtg. 2 wohl wegen des kläglichen Tones, den das kranke Huhn von sich gibt. - SG. ALR SN II,K.374. cobe'lc siehe culbec GR. cobi" Präs. -be'sc (um l670 ANON.CAR.) I.V intr. 1. v. Eulen etc. unhei lverkün-dend schreien, krächzen. Daher überh.: - 2. (a rău, a moarte etc.) Unheil, Tod etc. verkünden, prophezeien. Copiii cari plîng mult ... cobesc a moarte pentru ei sau vreun părinte al lor (MAR.NAŞT.339). - II. V.tr. Unheil verkünden. Vlopule, de ce. jeleşti? Au vr-o pacoste cobeşti (TEOD.PP.354). Cine voieşte şi cobeşte îmbucăţi-rea rumânului unit, face treburile vrăjmaşului (JIP.R. 62). - ET. cobe; doch auch şerb. kobiti, bulg. kobja. cobi'lă PI. -bi-le S.f. (1726 PAŞCA N.211) 1. Tragjoch, -holz N. - 2. Pflug-schleife F., Vorrichtung aus zwei in spitzem Winkel vereinigten Stangen, auf die der Pflug gestellt wird, wenn er auf der Strecke transportiert werden soll. Meist cobîlă. Dafür auch iapă. - 3. ähnliche Vorrichtung zum Heben ei ner Wagenachse. - 4. MOLD. Scheltwort für das Pferd: Hi, cobîlă! hü, Gauli - 5. Bank F. zum Zusammenfügen des Rades (D.T.) . - GR. cobîlă, co~bilă, cobîrlă, cobirlă. -ET. asl. kobyla "Stute”. co'biliţă PI. co'biliţe S.f. (1671 PAŞCA N.211) 1. Tragjoch, -holz N. der Wasserträger. De-i ajuta (fetei) să puie cobiliţa cu cofele în spinare (DEL. cobitor 592 S.26). -2. Kassiopeia F. (Sternbild). - Vgl. coromîslă. - GR. cobili'ţă.-Cobele~te: Să-i îndrept spetele Cu cobeletele (TEQD.PP.121;wohl scherzhafte Bildung). - ET. asl. kobylica, Dim. v. kobyla. - SG. ALR SN III,K.749,853. cobito~r Adj. (1844 C.NGR.) unhei lverkundend. Mîndri păunaşi, sălbă-ticoşi cocori, bufniţe cobitoare (0D0B.,CL IX,24) . Glaşul cobitor al clopotului răstriştii începe a suna cu tărie (BĂI£.349). Se ascundeau ca paserile cobitoare ce nu pot suferi strălucirea soarelui (C.NGR.OP.1,267). - ET. a cobi. cobî'lă siehe cobilă GR. cobliza'n PI. -za"ni S.m. (l88l CREANGĂ) MOLD. fam. v. großen Knaben: großer Schlingel. Bine-ţi şede, coşcogeme coblizan, să umbli lela pe drumuri (CREANGĂ,CL XV, 14) . - GR. gobl-. - ET. un-bek. cobo"c PI. -boa "ce S.n. (DOC.1588) 1. LV. großer Becher: Pokal, Humpen M. Cî- teodată rînduieşte domnul de beau iarăşi cu cobocul (GHBOKGfiCHI,tErr.2 111,312) . - GR. aupoa (DOC.1588,HC 1,204). - 2. MGLD. tiefer, enger Holzbecher, in dem Knoblauchpaste(mujdei) zubereitet wird (ŞEZ.II, 224). - ET. ukr. russ. kubok; cupoc nach cupă. coborî" Präs. cobo"r (1551/3 ES 17b;Mt 8,1) I. V.tr. h i n u n t e r-, hinablassen, -senken. Cioclii au coborît secriul în groapă (C.NGR.29). Deacă l-au pogorît (pre Hs.) de pre cruce şi în mormînt l-au pus (IQAN DIN VINŢI,GCR 1,245) . Domnul oamoară şi învie, pogoară în iad şi suie (BIBLIA 1688 1 Sm 2,6) . - A coborî vocea die Stinrme dämpfen. - II. a se coborî 1. hinunte r-, h i-nabsteigen, din trăsură etc. aus der Kutsche etc. steigen. Din trăsură se coborî un tînăr elegant (C.NGR. 16). Dacă l-am vedea scoborîndu-se în fundul iadului (CL IV,56). Îngerii lui D-zeu să suia pre scară şi să pogorîia pre dînsa (BIBLIA 1688 Gn 28, 12) die Engel Gottes stiegen an der Leiter auf und nieder. Valivanii ceia ce să suie şi să pugoară pre funi (MARG.^ 69a). Cînd bătea ceasul la şepte, Mă pogor, rnîndră, pe trepte (I.-B.300) . - III. V.intr. 1. h e-rab-, hinabsteigen. Suie-n deal, coboa-ră-n vale, Nici-o mîndră nu-i stă-n cale (AL.PP.240). Cobori în jos, luceafăr blînd ... (E2VIIN.O.1,168) . Călători ismailteni ... mergea să pogoară la Eghipet (BIBLIA 1688 Gn 37,25). De eşti fiul lui D-zeu, pogor de pre cruce (BIBLIA 1688 Mt 27,40) bist du Gottes Sohn, so steig herab vom Kreuz. - 2. (ab-)stammen, herkomme n,* dintr-o seminţie nobilă etc. aus einem edlen Geschlecht etc. starrmen. Aceia ce au făcut-o ... de n-au vrut să dea război Craiului, nu s-au pogorît de la ______________ 2 dînşii (AXINTE,LiEr. 11,149) starrmen nicht von ihnen ab. Cînd se va împreuna cu vreo rudă a lui carea pugoară de în sîngele lui (ÎNDR.200). - 3. cuiva jdm. z u f a 1- 1 e n, -k o m m e n. Se va dovedi ... de unde i s-au coborît aceşti bani (COD.CQM.1840,Art.301). - GR. po-gorî, LV. (17.Jh.) bisw. pug-. MOLD. scob-. So auch die Ableitungen. - ET. für a coborî: anscheinend, wie a doborî, Erweiterung v. a oborî (asl. oboriti). - Für das ältere a pogorî: wird mit asl. pogort "abwärts geneigt, bergab", pogorînu "abschüssig" zusammengestellt. //Vgl. arom. pogor Adv. "abwärts". coborî"re PI. -rî"ri S.f. (1581 PRL 249b) 1. Hinab-,Hinunter-, Absteigen N. Pogorîrea Duhului Sfînt Ausgießung F.des heiligen Geistes, wird am Pfingstsonntag (Duminica Mare) gefeiert. -2. Herablassen, Abnehmen N. - 3. Dämpfen, Senken N. - 4. Herabsetzen, Erniedrigen N. ~ GR. Varianten wie bei a coborî. - ET. a coborî. coborî*ş PI. -rî"şuri S.n. (1675 MIR.COSTIN) 1. Hinabgehen, -fahren N., Abstieg M. Scoborîşul pînă în sat ne va cere ... poate o oră şi mai bine (CO.PS.233). Orb norocul la suiş şi lunecos de a stare pre loc, grabnic şi desîrg pornitor la po-gortş (MIR.OOSTIN/LET.2 1,351). -2. Abhang M. Terenuri în scoborîşuri line (SUŢU N0T.16). Ca apa ce pogoară spre pogorîş (£v mxaßdoet) (BIBLIA 1688 Mich 1,4). - GR. Varianten wie bei a coborî. - ET. a coborî. coborî't (1643 VARL.CAZ.2 II,31b) I. Adj. niedrig, gesenkt, fig. erniedrigt; temperatură coborîtă (GAZ.SĂT.XIV,369) niedrige Temperatur. - II. S.n. Hinabgehen, -fahren INI., Abstieg M. - GR. Varianten wie bei a coborî. - ET. a coborî. coborîto"r (1857 POL.) I. Adj.1. absteigend,sich senkend. -2. stammend. - II. S.m. Abkömmling, Nachkomme M. Nenorocita clasă a răzeşilor pin-tre care se găsesc coborîtorii celor mai mari familii din vechime (AL o rupse încet în ... patrat cocoloşi cele patru bucăţi în palmă (CL XIV,142). - 2. zerknüllen, -knittern, -drücken. Fănache ... ca să nu cocoloşească bibilurile de pe scaune, şezu pe o ladă de lîngă sobă (TEL.SCH.54). - 3. zusammenballend einwickeln. -4. fig. vertuschen. Se va da (inspectorilor financiari) o primă ... din toate delapidările ... pe cari ... le vor cocoloşi (LIT.aus einem Oppositionsblatt). - 5. MOLD, hätscheln. Au doar D-zeu mundt-au numai ca să te hrănească, Să te-mbrace, să te poarte şi să te cocoloşască? (CXDNACHI 270). - II. a se cocoloşi sich Zusammenfalle n, -kauern. - GR. arom. cuculi. Nu-l cuculea (PAPAHAGI 393) . -ET. cocoloş. - SG. ALR SN IV,K.1157,V,K.1450. cocoloşi"t Adj. (1825 B.) 1. zusammengeballt. Comandantul ... zăcea trei săptămîni pe fiecare lună, cu picioarele şi cu mînile cocoloşite în flanele (GHICA 406). - 2. zerknüllt, -knittert. -3. verhätschelt. -4. zusammengekauert. Suflă mai cu inimă, Leano, îi strigă Hagiul, cocoloşit într-un colţ al patului (DEL.P.182/3). - Arom.: cucu-lit pi ningă vatră (OBED.H.127) neben dem Herd zusammengekauert. - Auch adverb. - ET. a cocoloşi. coco"n PI. -co"ni S.m. (1551/53 ES 64b;Mt 18,2) 1. LV. K i n d N. Du-te, Sisine, cătră soru-ta Meliri--tie, că ş-au născut cinci coconi şi i-au luat dracul (OOD.STU.,HC 11,284/5). Ca să-i hie dumisale ocină şi moşie direaptă şi coconilor dumisale şi nepoţilor du- coconar 596 misale şi strenepoţilor dumisale în veaci (DOC. 1642#GCR 1,93) . Atunoe Hristos au săturat ou 5 pite cinai mii de oameni, fără de muieri şi fără de coconi (CHEIA ÎN-ŢEL.1678,GCR 1,238,nach Mt 14,21). - Spez. männliches Kind, Knabe M. Acest domn au avut patru 2 cuconi şi o cucoană (AMIRAS,LET. 111,172). Heute noch MARAM. - Gegen Ende des 17.3hs. begann cocon durch copil verdrängt zu werden. Fără muieri şi copii (BIBLIA 1688 Mt 14,21). Daher die wohl willkürliche Scheidung: Cocon este omul deaca naşte, pînă la patru ani. Copil se cheamă de la patru ani pînă la patrusprezece (ÎNDR.723). Cocon blieb daneben das edlere Wort, daher noch jetzt archaisierend v. Kindern edler Geburt. Cum făceau (împă-rătesele) băiat, muriau şi coconul şi muma coconului (DEL.S.86). Im Haţeg-Tal noch gebr.: Eu l-aş ţinea (pe copil) şi l-aş creşte ca pe un cocon, dacă mi l-aţi da mie (RETEG.POV.1,13). - 2. fam. gnädiger Herr, Herr M. Coconul nu-i acasă der gnädige Herr ist nicht zu Hause. Ce mai faci cocoane Ghiţă? wie geht's, Herr G.? - Wurde, allein od. mit nachfolgendem Vornamen, ehrerbietig v. Untergebenen gegen Vorgesetzte, vertraulich auch sonst gegen Leute v. Stand gebraucht. Dagegen ist domn das allgemein gebrauchte Wort. - GR. MOLD, cuc-. - Vok. cocoa~ne. Auch Kurzform co~nul, Vok. coa'ne. - Ehem. Abkürzung vor Namen C.C. (coconul, cocoane). - Vgl. cucoană und coconaş. - ET. dunkel,- auch ngr. xoxxöva "gnädige Frau", xoxx£ovtT£a "Fräulein". Hängt vielleicht mit coca zusarrmen. cocona"r PI. -na'Yi S.m. (MS.1715) 1. P i n i e F. (Pinus pinea). Pogorîş drept la vale, pe unde sînt cuconari sălbatici (MS.1715,ARH.ROM.II,56). - 2. Frucht der Pinie: Piniennuß, Pinie, Piniole F. Fisticuri, nuci de coco, coconari (MON.OF.1875,2259). -GR. cucon- (ARH.RQM.l.c.), cucun-(MS.1749,GCR II,43;45). - In Bdtg. 2 auch S.f. -ra, PI. -re. Crapi împluţi cu stafide şi coconare (FIL.CIOC. 157). - ET. ngr. xouxxouvapLa "Pinie (Daum)", xouxxou-vapi "Piniennuß”, xouxxouvapa "Pinienzapfen". cocona"ş PI. -na"şi S.m. (1620 MOXA,HC 1,365) 1. LV.Kind N.-2. junger Herr. Din trăsură se coborî un tînăr elegant coconaş (C.NGR.16). Ce aveai să-mi amărăşti toată viaţa pentru a-ţi împlini poftele de cuconaş de neam? (I.NGR.,CL VII,7) . - GR. MOLD. cuc-. - Auch kürzer cona ~ş. - Dim. coconăşe'l. - ET. Dim. v. cocon. coconăşi" Präs. -şe"sc (1893 RĂDUL.) fam. I. V.tr. pc. jdn. unterwürfig "junger Herr" nennen. - H. a se coconăşi sich wie ein verwöhnter Jüngling benehmen. Pesemne s-o cuconăşit rău fecioru lui Moş Trohini (RĂDUL. RUST.11,176). - GR. cuc-. - ET. coconaş. cocone"! -PI. ne"i S.m. (um 1670 ANON.CAR.) 1. junger Herr. - 2. cocone ~i PI. Schneeglöckchen (Galanthus nivalis;BR.). - ET. Dim. v. cocon. cocone"sc Adj. (1563 CORESI PRAXIU 325;1 Kor 13,1) veralt. Kindes-. DOS. öfters: Mi-au dat învăţătură De la vîrsta cuconească (DOS.PS.V.70,73) seit dem Kindesalter. - GR. cuc- (DOS.). - ET. cocon. cocone"t S.n. (l88l JIP.) Hautevolee F. (meist v. Damen). Boierimea şi coconetu uitară naţia (JIP.OP.28). - GR. cuc-. - ET. cocon. coconi" Präs. -ne"sc V.tr. (1836 I.VÄCÄR.G.349) fam. liebdienern, jdn. "gnädiger Herr" nennen. Tare-mi pare bine că te văd vesel, cucoane! "Taci, nu mă cuconi, că-mi faci şotia" (ÄL.OP. 1,614) . - GR. MOLD. cuc-. - ET. cocon. coconi"e S.f. (1620 MOXA,HC 1,391) LV. Kindheit F. Din cuconie să arăta cum va 2 hi şi deaca va creşte (VARL.CAZ. II, 16b) . - GR. cuc-. - ET. cocon. coconi"ţă siehe cucoană GR. cocono"z siehe cuconos. coco"r PI. -co'"ri S.m. (1300 DOR) 1. Kranich M. (Grus cinerea). Primăvara cine va vedea cocori întăi, să-i numere (IQN.StJP.62) . - Das Weibchen heißt cocoa'ră, PI. -re; MOLD. bezeichnet co-coară auch die Gattung, cocor nur das Männchen: Un lung şir de cucoare ... în văzduh călăuzite de-un pilot, bă-trîn cocor (AL,CL 11,36). - Tara cocorilor (DEL.Î.V.ş. V.222) das Feenland. Lăsîndu-mă în voia poveştilor, zburam în "ţara cocorilor" (DEL.P.291). - 2. cocore'i PI. Hundszahnlilie F. (Erythro-nium dens canis;BR.). - Vgl. cocoş. - 3. pliscul cocoa-rei Storch (en) Schnabel M. (Geranium pra-tense) u.Reiherschnabel M. (Erodium ci-cutarium;BR.). -4. Hahnenschwanzfeder F. - 5. Spitzenart F. - 6. BAN. krauses Haar N. - GR. MOLD. cuc-. Dim. cocore~l, siehe 2. - ANIHROPON. Cocora (1494 DERS). - ET. viell. zu lat. ciconia "Storch", //asl. kokori, kokora (DA). - SG. ALR I/I,K.6;II/I,K.7;II/I,MN 6804,2;SN III,K.696. co"cos S.m. (1780 UN) Kokospalme F., nucă de cocos Kokosnuß F., lapte de cocos Kokosmilch F.- GR. coco, cocus (DRĂGH.R.139), cocul. - ET. dt. Kokos. 597 cocoţa cocostî"rc PI. -tî"rci S.m. (1703 GCD) 1. MOLD. TR. MARAM. CRIŞ. BAN. Storch M. (Ardea ciconia). Oaspeţii oaselor noastre, cocostîrci şi rîndu-nele, Părăsit-au a lor cuiburi (AL.POEZII 111,7). - 2. Reiher M. Primăvara, cel ce va vedea întăi cocos-tîrc apoi barză (IQN.SUP.61) . - 3. BESS. Schwen-gelbrunnen M. Vgl. stîrc. - GR. MOLD. auch cuc-; nach MAR. auch -corst-; cocostîrg. - ET. anscheinend cocor + stîrc. - SG. ALR SN III,K.694,716. coco~ş PI. -co"şi S.m. (1544 DERS) 1. Hahn M. (Männchen des Huhns). în casa aceasta nu cîntă cocoşul (Sprw.) in diesem Haus führt die Frau das Regiment. Cîntă cocoşii în prag (Redensart) die Hähne krähen auf der Schwelle (Zeichen, daß Gäste, bes. Brautwerber kommen). - 2. cocoş de munte (MAR.ide sihlă, sălbatec mare) Auerhahn M. (Tetrao urogal-lus). - 3. cocoş de pădure, de cîmp, sălbatec mic Birkhuhn N. (Tetrao tetrix;MAR.). - 4. cocoş, cocoşel (de hîrtie) Henne F. aus gefaltetem Papier, frz. cocotte, bekanntes Kinderspielzeug. - 5. MOLD, cocoşi, cocoşei geröstete, aufgesprungene Maiskörner. -6. cocoşi MOLD, unreife, aufgesprungene Zwetschgen. -7. Hahn M. am Gewehr. - 8. MOLD, dreieckiges Stück Sohlleder an der Ferse von Stiefeln, die mit dessen Hilfe ausgezogen werden. - 9. in Pflanzennamen: a) cocoşel, cocoşei de cîmp, iarba cocoşului Adonis M. (BR.). - b) cocoşei Hundszahnlilie F. (FUSS), siehe auch cocor 2. - c) cocoşei Schneetröpfchen N. (Leucojum vernumjBR.). - d) coada cocoşului Weißwurz F. (Polygonatum). - e) creasta cocoşului a) Hahnenkamm M. (Amaranthus cris-ta galii), bekannte Zierpflanze. - ß) Herzgespann N. (Leonurus cardiaca;FUSS). - y) gelber Ziegenbart (Clavaria flava;MAR.ORN.II, 249). - f) MOLD. piciorul cocoşului Hahnenfuß M. (Ranunculus;BR. ;COL.L.TR.IX,229) . - g) struna cocoşului Hornkraut N. (Cerastium triviale;BR.). - 10. cocoşel Achsnagel M., (Vorsteck-)L ü n-s e F. (D.T.). - 11. cocoşei fam. Napoleondor M., Goldmünzen (PI.). - GR. MOLD, cuc-; arom. cucot. - Dim. cocoşe'l, PI. -şe~i. - ET. asl. kokosi "Henne”, kokotü "Hahn". cocoşa" Präs. -şe"z (1847 PANN) I. V.refl. 1. einen Buckel bekommen, bucklig werden. -2. einen Buckel machen,den Rücken krümmen (PANN FV. 111,79). - II. V.tr. a cocoşa pe cn. în bătăi j. dn. krumm und lahm schlagen. -ET. cocoaşă. cocoşa"r Pl.-şa"ri S.m. (l84l POEN.11,105) Misteldrossel F. (Turdus viscivorus). Ai nesocotit vînatul numit "grives", iar - după cum se crede - pe româneşte sturzi şi cocoşari (OD.PS.20/21). - ET. vgl. bulg. kokosarü (DA). cocoşa"t Adj. (um 1705 ES0P,GCR 1,350) MUNT. OLT. b u c k 1 i g. Nişte cocoşaţi dintr-un ţinut unde toată lumea e cocoşată, văzînd p-un tînăr drept ... bufniră de rîs (JIP.R.117). - MOLD. dafür ghebos. - ET .a cocoşa. - SG. ALR I/I,K.70;II/I,K.56. cocoşătu~ră PI. -tu"ri S.f. (1ÖÖ5 ISP.) bucklige Stelle. Se pătrunde arşicul din bei în sici şi din cocoşetură în găvănătură (ISP.JUG. 74). - GR. -şe-. - ET. cocoşat. cocoşe"! siehe cocoş GR. cocoşe"sc Adj. (1703 GCD) hahnartig. Cîntarea cocoşască a găinilor (MAR. INM.2) . - ET. cocoş. cocoşe"şte Adv. (1847 PANN FV.I,23) hahnartig. Cînd vreo găină cîntă cocoşeşte (I0N.SUP.69) wie ein Hahn. - ET. cocoş. cocoşi" Präs. mă -şe"sc V.refl. (I806 ŞINCAI E.108) 1. v. Hühnern: begatten. -2. fam. eine stolze und drohende Haltung e innehmen. Dar la el jidanul iute se-ndîrjeşte Cu-ndrăzneală mare şi se cocoşeşte Şi-l întreabă (SPER. AN.1892 1,81). - GR. cucoşi. - ET. eigtl. wohl "sich wie ein Hahn blähen, brüsten”. cocoşnea"ţă PI. -ne"ţe S.f. (1857 POL.) verächtl. für cucoană. 0 cocoşneaţă gătită bine întreba de Domnu Trandafireanu (JIP.R.135). - GR. cocojn-(JIP.OP.IO6), coconeaţă, cocorneaţă (POL.). - ET. zu cucoană. cocoşoai"că S.f. (1868 BARC.) Aronsstab M. (Arum maculatumjBR.). - ET. zu cocoş (DA) . cocoţa" Präs. -ţe'z (1868 BARC.) fam. I. V.tr. auf einen hohen Platz, obenauf, obenan setzen. Decît să cocoţi (nişte ignoranţi) în capu creşterii şi a învăţăturii tineretului fragid (JIP.OP.96). - II. a se cocoţa hinaufklettern, sich auf etwas Hohes hinaufsetzen. Se vede că vor să-l deşele pe bietul dobitoc de s-au cocoţat amîndoi în spinarea lui (OD.-SL.43) . Ăi mai cu dare de mînă s-au cocoţat (cu casele lor) pe coastă mai sus; ăi mai nevoiaşi au rămas pe vale (RĂDUL.RUST.II, 101). Şedeam lîngă el şi de multe ori mă cocoţam în cocoveică 598 strana lui, ca să văd şi eu cartea de pe care cînta (GH3B.BV.67) kletterte ich auf seinen Kirchenstuhl. -GR. gogoţa (DEL.S.263), corcoţa (DEPAR.D.II,64), cucuta, cocoţi. - 2. Pers. Sg. Präs. cocoţi (JIP.I.e.). -ET. wohl zu asl. kokotü "Hahn". Der Hahn liebt bekanntlich einen hohen, dominierenden Standpunkt. // Zu cucă (FUŞC.EW.424) . cocovei"că siehe cucuvea GR. cocs PI. co"csuri S.n. (l851 STAM.) Koks M. - GR. cox; coacs (STAM.D.). - ET. dt. Koks. cod PI. co"duri S.n. (1Ö39 UN) 1. Gesetzbuch N. Cod civil Bürgerliches Gesetzbuch; cod penal Strafgesetzbuch N.; codul muncii Arbeitsgesetzbuch N. - 2. Code M., Codebuch N.; cod telegrafic Telegrammschlüssel M. - ET. frz. code. coda"ci Adj. (l868 BARC.) 1. mit langem Schwanz. - 2. faul, träge. Caracteru părerii publice la noi e ... şchim-băcios, linguşitor şi codaci (JIP.R.55). - Substantiv.: Euphemismus für Teufel M. - ET. zu coadă. coda"lb Adj. (um l670 ANON.CAR.) v. Rindern u. Büffeln: weißschwänzig; mit weißer Quaste am Schwanz (D.T.). 0 bivoliţă, la păr neagră, brează în frunte, codalbă (MON.OF.1877,4926) . - Daher hei l,.blond, weiß etc. z.B. v. einem Fisch (SBIERA P0V.118), v. einem Mädchen mit blondem Zopf (DEL.S.42), v. dem Mond (DA) etc. - GR. MDLD. cud-. Dim. codălbe'l, co-dălbie'l, cudălbe“l, codălbio'r, cudălbi~că. - Oft in Verbindungen wie alb-codalb, dalb-codalb. - ET. lat. cauda + albus. coda"n Adj. (1851 RUSSO S.21) 1. langschwänzig. Mîndră vînătoare ... de viclene vulpi codane Şi de cerbii lungi la coarne (RADUL.RUST. 1,40) . - 2. ugs. codăne'l, codăna'ş, f. coda'năi -dani “că, -dăna“că; codea ~ncă (MAR. NUNTA 5), von Kindern, die noch nicht zu den erwachsenen Burschen u. Mädchen zählen: halbwüchsig, halbreif. Jocul de-a baba oarba. Acesta se joacă de copii mai mititei, adecă codănei, cum se zice (ISP.JUC.22). - Bes. v. Mädchen: De la copilandri şi codănele pîn-la unche-şii betegi şi babele iertate (JTP.OP.21). - Daher u n-terentwickelt:Tn ţara codănacă ... tîrîtoa-rele ... aduc ... la pungă ce e mai bun şi mai gros al altuia (JIP.R.185) . - ET. zu coadă; 2. nach MAR.l.c. v. Mädchen, weil sie das Haar in einen einfachen Zopf, coadă, geschlungen tragen. coda"ş PI. -da"şi S.m. (1853 URIC.11,139) ugs. der Letzte bei der Arbeit, in der Schule, Nachzügler M. Decît codaş în oraş, Mai bine în satul tău fruntaş (CREANGĂ,CL XIV, 369) . Zwischen fruntaş u. codaş steht der mijlocaş. Vgl. auch coadă 7. - ET. coadă. coda"t (1854 BAR.-MUNT.il,704) I. Adj. 1. m i t Schwanz. -2. v. Augen: mandelförmig. - II. S.m., PI. coda “ţi 1. R a t-tenschwanzmade F., Mäuschen N., Larve der Schaumfliege (Eristalis tenax;LEON Z00L.11). -2. Kaulquappe F.- ET. zu coadă. codălbi" Präs. -be"sc V.tr. (1850 AL.) MOLD. fam.: o codălbesc ich gerate in Verlegenheit, in die Klemme, in die Patsche. La franţuzeşte o cam codălghia: se gîdi-la grozav cînd îi vorbeai limba străină (VLAH.DAN I, 49). Mi-i că m-oi trezi deodată cu bărbatu-meu, ţop în spate ... ş-apoi ... aşa-i c-am codălghit-o? (AL.OP.I, 424) dann säße ich wohl in der Patsche. - GR. -ghi. -ET. codalb; Entstehung der Bdtg. unbek. codări^şte siehe codirişte. codă"u PI. -dă"i S.m. (1589 DERS) Langschwanz M., Bezeichnung für Wolf u. Schäferhund. - ET. zu coadă. codcoda"c etc. siehe cotcodac eţc. codea"lä PI. -de"li S.f. (1856 SBIERA l4l) Zaudern, Schwanken N. - GR. PI. veralt. u. OLT. -de“le. - ET. a se codi. codea"ncä siehe codan 2. code"inie Adj. (188IJIP.) zaudernd. Colindătorii ... să-ntorc iară la hăi d-întîi care li se par mai codelnici şi-i deşteaptă (JTP.OP.38). - ET. zu a se codi. co"dex siehe codice GR. codi" Präs. mă code"sc V.refl. (1820 BELD.0.77) nicht (recht) an die Sache heran wollen, zaudern, schwanken; la lucru die Arbeit scheuen. Acum e rîndul meu să mă las în prăpastie, zise Prîslea, văzînd că fraţii cei mari se codesc (ISP.LEG. 1,36). Şi ca să nu şează (ei) fără treabă, nu se codeau la nici un fel de muncă (ISP.LEG.1 1,119). - ET. wohl zu coadă, also eigtl. Msich hinten in die Reihe stellen, um zuletzt dranzu-korrmen”. 599 codricel co'dice PI. co'dice S.n. (1652 BRV 1,198) 1.Gesetzbuch N., Codex M. s oodioele civil, comercial, penal das bürgerliche, Handels-, Strafgesetzbuch. - GR. cod, codicä öfters nb. condică (COD.CAL., OOL.BÜJOR. 1,556;COST.) , codex: Ţi-ar fi dictat un codex de arta poeziei (AL.^Ş.) . - 2. handschriftlicher Band: Codex M. Codicele Voroneţean, Ms. aus dem 16.Jh., das Apg 18,15-28,31, Jak u.Petr. enthält. So benannt, weil es 1871 v. Gr. Creţu im Kloster Voronet entdeckt wurde. - ET. n.lat. codex. codici/l PI. -ci'le S.n. (um l8l2 ŞINCAI HR.11,245) Kodizill N. - GR. (+) -dichi'l (COD.CAL.öfters), -dichel, -dicel. - ET. frz. codicille> n.lat. codicellus, ngr. KODÖTiKeAoc. codifica" Präs. -di'fic V.tr. (1868 BARC.) kodifizieren. - ET. nach frz. codifier. co~dinä PI. co'dini S.f. (1845 ION.CAL.l87) 1. MUNT. OLT. Schwanzwolle F. der Schafe. Naţiea ... este oaia căreia (politicianul) trebuie să-i smulgă lina, mielut laptele, codina> miţele (JIP.R.19). - 2. das, was beim Putzen des Getreides abfällt: Ausgesiebtes N., Siebmist, Abfall M. Vgl. coadă 10. - GR. BAN. codi~nä. - 3. F u c h s-schwanz M. (Alopecurus;BR.). - ET. zu coadă; zu 1: das Suffix bezeichnet das vom Thema Herrührende; zu 2: mit dem slav. Suff. -ina, womit die Abfälle bezeichnenden russ. okalina ^Hammerschlag", izgarina "Schlacke”, mjakina "Spreu”.gebildet sind. - SG. ALR SN I,K.85. codiri"şcă etc. siehe codirişte GR. codiri"şte PI. -ri'şti S.f. (um l600 GLOS.) Peitschenstiel M. începu să bată mînzaţii cu codirişca de li se ridicau vergi şi le plesnea pielea pe coaste (DEL.S.205). Şi hierul căzînd den codirişte căzu în apă (BIBLIA 1688 2 Kg 6,5 vom Stiel eines Beils). -GR. -der- (GLOS.um 1600,HC I,274;IS.), -där-y -dor- (D.), -dărişcă, -dirişcă (DEL.l.c.;POL.). -ET. Kontamination von coadă u. toporişte "Axtstiel"; asl. toporiste, bulg. toporiska, tschech. toporiSko etc. codi'ţă siehe coadă GR. codî^rlă PI. -di'rle S.f. (1857 POL.) 1. MUNT. Schoßkelle F. am Pferdewagen. Apoi alţii (din pasagerii diligenţei şedeau) pe chichiţă, în codirlă şi pînă şi peste coveltir (ISP.,CL XVIII, 202). - MOLD. dafür chelnă. -2. Hinterster, Letzter M. Baciul începe, şi după dînsul pe rînd ceilalţi pînă la codirlă (ISP.JUC.79). -3. langer Schwanz M., Augm. (PASCU S.267). - GR. -dir-, -ET. coadă mit dem slav. Suff. -dlat vgl. mocirlă aus poln. moczydlo, moczyla. // Suff. -îrlă wie şopîrlă (PASCU,SCRIBAN). codobatură PI. -ba'turi S.f. (1703 GCD) Bachstelze F. (Motacilla). Codobaturile ... se aştemeau, în zborul lor iute, pe faţa apei (ODOB. DC.39). -GR. BUC0V. cot(or)ob-; MQLD. cotrob-; TR. co-dobî~ţă; BUCDV. coţoba~ies cotorobu“şcă; ai^om. cutru-ba~tăf coadăbatură, cudubatură; megl.-rum. coadărăbada-ră (CAPIDAN M.III,74) ,* coţobatină (ŞEZ.II,224) . - ET. codobatură ist lat. *caudibattulai vgl. it. coditremo-la u. batticoda u. die analoge Bildung mîneştergură "Handtuch" < lat. *manistergula; cotobcotrob- etc. erinnern an it. cutrett(ol)ay das als cauda trepida erklärt wird; v. den mannigfaltigen Veränderungen des zweiten Teils gehört -bîţă zu a bîţîi "wippen". codo'ş PI. -do'şi S.m. (1646 PRAV.MOLD.^ 539) Kuppler M. Pentru că acesta lucru să chiamă coduş şi votru muierii sale (ÎNDR.144,v. einem Mann, der seine Frau Ehebruch treiben läßt) . - Codoşea de babă gemea sub talpa iadului (CREANGA,CL XI,34) . Jetzt nur noch fam. u. ugs -GR. S.f. -do~şcă> doa 'şcă; ( + ) -duş (INDR.l.c.), -dăş (PRAV.MOLD.) . - ET. viell. hebr. kades "Priester der Astarte, Schandknabe”; vgl. ukr. kodas "Brautführer”, russ. "Kamerad", türk, kodoş "Mann, der seine Frau verkuppelt”, alb. kodosh "Kuppler", bulg. kodoska "Kupplerin" . codra'nt PI. codra'nti S.m. (1648 NT MK 12,42) ehem. Heller M. Şi viind o văduvă săracă aruncă doi fileri, ce este un codrant (EV.1894 Mk 12,42) und es kam eine arme Witwe und legte zwei Scherf lein ein, die machen einen Heller. - GR. condr- (NT 1648,BIBLIA 1688 Mk 12,42). - ET. gr. HOöpdvTrie. codrea'n (1546 DERS) I. Adj. Hochwald-. Umbra dulce şi codreana armonie (AL.POEZII III,LEG.43). - II. S.m., PI. -dre'ni Bewohner M.des Hochwalds. Iară codre-nii de la codru Chigheaciului ("Codrul Tigheciului" in BESS.J ... îndată au agiuns la hanul de s-au închinat i (NEC.GOSTIN,LEIT. 11,117). Codrenii Tigheciului în număr de 12.000, şi toţi călări (BĂLC.647). Die codreni waren ehem. Bestandteil der moldauischen Armee. - S.f. -idrea'ncä, PI. -dre'nce. - ANIHROPON. Codreanu (1546 DERS). - ET. codru. codre “sc Adj . (um 1585 DOR) Hochwald-. A ucis un cerb codresc (AL.POEZII 111,139). - ET. codru. codrice'l etc. siehe codru GR. codroi 600 codro"i S.m. (1868 BARC.) Wachtelweizen M. (Melampyrum;D.). - GR. con-, - ET. wahrsch. zu codru; die Pflanze wächst im Wald. codro"ş PI. -ro"şi S.m. (1883 MAR.ORN.1,259) Rotschwänzchen N. (Ruticilla) . - GR. TR. codoroş, BUCOV. BAN. coadă-roşă, arom. coadă-aroşe. -ET. coadă + roş(u). co"dru PI. co"dri S.m. (1495 DRHA 111,147) 1. LV. Berg M. (COD.SUJ. ,HC 11,189). CORESI häufig, z.B.: Rădicai, ochii miei în codri, de unde vine ajuto-riu mie (OORESI PS.^ 248a;Ps 120,1) . Ebenso istro-rum. - 2. großer dichter, mit alten Bäumen bestandener Wald: Hoch-, Bergwald M. (Românului) îi place ... a se întinde pe iarbă, a se rătăci prin lunci şi codri (AL.PP.92) . S-a dus ... Peste nouă munţi, în codri cărunţi (AL.PP.14) . - Hoţ de codru in Wäldern hausender Räuber, Straßenräuber, Brigant M. Cum 0 să şedem la masă cu un hoţ de codru şi să ciocnim cu el pahare de pelin? (GHICA 281). - GR. Vok. codrule, PI. codrilor, bei AL. auch codre, codri. - Dim. codri-şo~r (MIR.COSTIN,LET.2 1,320), codrule'ţ (AL.BP.Ştefă-niţă Vodă), codru'ţ (EMIN.O.I,123). - 3. iarba codrului Tollkirsche F. (Atropa belladonna;EUSS). - 4. codru de pîine etc. Stück N. Brot etc. Hagiul ... morfoleşte un codru de pîine în gingii (DEL. P.183). Cîte un hartan de friptură, o bucată de pastra-mă, un codru de mămăligă (GHICA,CL XII,44) . Cumpără, îi dete (slugii) un codru slănină (PANN PV.M.I,29). -Am făcut ocina lu Sarchiz (2) codri, un (codru pre) lîn-(gă ho)tarul Călimăneştilor ... şi celalalt codru (DOC. 1608,HC 1,159; von einem Stück Land). Absol.: codru Stück Brot. Flămîndul codri visează şi vrabia mei (Sprw.,HC 1,163). - GR. codrice'l (ISP.LEG.2 322), codrişo'r (UR.LEG.86). - ET. Es ist wohl v. lat. qua-drans "Viertel" od. quadrum "Viereck" auszugehen, vgl. zur Form gr. HoäpavTns« Danach dann viell. codru de pădure, kurz codru "Stück Wald". Schwieriger ist die Bdtg. "Berg", die auch in alb. kodre "Hügel” wiederkehrt; vgl. REW 6921. Ausführl. Literaturangaben bei CIORANESCU 2228. co"duş siehe codoş GR. coeficie"nt PI. -cie"nţi S.m. (l8l4 UT) coere"nt Adj. (1862 UN) zusammenhängend. - GR. cohe-. - ET. frz. coherent, n.lat. cohaerens, -ntis. coere"nţă PI. -re-nţe S.f. (1837 UT) Zusammenhang M. - GR. ( + ) coh-, coherenţie, coerenţie. - EH?, nach frz. coherence. coexista" Präs. -exi"st V.intr. (1846 LAURIAN) koexistieren. - GR. ( + ) coessista (LAURIAN, CIL 1,189). - EI. frz. coexister. coexiste"nt Adj. (l840 POEN.1,296) gleichzeitig bestehend.- ET. frz. coexistant. coexiste~nţă PI. -te"nţe S.f. (um 1830 UN) Koexistenz F.- ET. frz. coexistence. coeziune S.f. (1844 VASICI,UT) Kohäsion F.-GR. ( + ) coh-.-EH. frz. cohesion. co"fă PI. co"fe S.f. (um 1670 ANON.CAR.) hölzerne Kanne zum Wasserholen. Mergi în valea cu sulcină Că-i găsi o cofă plină, Scoasă chiar cu mîna mea (AL.PP.5). Plouă ca din cofe, plouă parcă toarnă cu cofa es gießt wie mit Scheffeln, es regnet in Strömen. -Fam. a pune pc. în cofă: aj j d n. i n den Sack stecken (in einer Kunst weit überragen). Ai sä le faci încheieri latineşti şi greceşti ... şi să-i pui pe toţi în cofă (I.NGR.,CL 111,79). - b) j d n. ü b e r-listen.Te ademenise numai cu vorbe dulci ... "Tocmai, pîn-ce m-o pus în cofă" (AL.OP.1,574) . - GR. Dim. cofi~ţă, PI. -ţe, kleinere Kanne; S.n. cofăie~l, PI. -le u. cofe~i, PI. -fe~ie; MUNT. PI. cofe're (Sg.-fe~r, D. T.85) Kännchen. - ET. vgl. bulg. serb. ukr. kofa, das wahrsch. aus lat. cupa, über ahdt. chuofa, starrmt. // sieb.-sächs. kof (ARVINTE 39). - SG. ALR SN V,K.1325. co"fer siehe cufăr GR. cofe'r siehe cofă GR. cofeta"r PI. -ta"ri S.m. (1709 IORGA S.D.VI,l49) Konditor, Zuckerbäcker M. - S.f. -tărea'să. - GR. ( + ) cofe't. - ET. zu cofet(uri). Koeffizient M. - GR. ( + ) -ţient. - ET. frz. coefficient. coerciţie S.f. (1848 NEGUL.) Zwang M.: mijloc de coerciţie Zwangsmittel. - GR. veralt. -ţiu~ne. - ET. frz. coercition. coere"de PI. -re"zi S.m. (1857 POL.) Miterbe M.- ET.n.lat. coheres. cofetäri"e PI. -ri"i S.f. (1793 PREDETICI 111,565b) 1. Konditorei F. -2. Konditorwaren (PI.). - EI. cofetar. cofe"turi S.n. PI. (um l600 GLOS.) Konfekt, Zuckerwerk N. Ghiulelele pî-rîiau, pocneau dă păreau scuturătură dîn nuci, şi gloan ţele cofeturi dă s-aruncă-n biserică la nuntă (JIP.OP. 88/9). Vameş mare, ce ... duce dulceţi şi cofeturi în zile mari la masa Domnului (URECHE,LET.1 1,105). - Unge-wöhnl. S.f. Sg. cofe "tură Stück Konfekt. (Burta furnicii cu miere) e cofe tura lor cea mai bună ae se oferă de (mexicanii) cei bogaţi comesenilor lor (GAZ. SAT.XIV,418) . - GR. conf- (GHEORGACHI,LET.2 111,309; GLOS.um 1600,HC 1,282). - ET. mittelb. aus it. confetto, vgl. ngr. hovcp^tcx. cofi"ţă siehe cofă GR. cofteri"e (+) S.f. (1509 DERS) kostbarer orientalischer Stoff. Constantin I ... înveşmîntă pe căpitanii dorobanţilor ... cu frenghii şi coftirii şi cu atlas (BĂLC.597). Şi o rochie de coftărie (PP.BUR.CAL.60) . Coftăriia wird (GLOS.um 1600,HC 1,274 U.BERINDA LEXIKONU SLAVENOROSSKII 1627,HC 1,274) mit "Purpurmantel" erklärt, was wohl falsch ist. - Mehrfach in slav. Dokumenten belegt (DERS). - ET. pers.-türk, kufter (Ş.INFL.) , vgl. poln. koftyr, kofter. cogea "mite Adj. invar. (1844 AL.OP.1,1057) fam. kolossal. Masa ... era joasă ... şi pe dîn-sa fumega o cogemite mămăligă (GANE,CL VIII,441) . Acestea sînt beldii la tine? Nu vezi că-s coşcogeamete copaci, groşi şi nalţi? (SBIERA POV.181). Un ienicer cu mustaţa de un cot şi cu coşcogea sabie în mînă (AL., CL IV,314) . - GR. MUNT. cogea- (gogea-), coşgogeamite (gojgog-), coşcogea (gojgog-); MOLD. cogemite, coşco- gemite, coşcogea, auch cogea u. coşcogeme. - ET. türk. 2 koca "groß", koş koca "sehr groß” (REDH. 1481a); -mite sind pronominale Endungen, wie in pasă-mi-te u.a. Daher dann serb. kogamiti (KAR.). cogî'lţ! siehe gogîlţ GR. coh S.n. (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) TR. MARAM. 1. Hütte,Gießerei F. Comitul ... mult petrecea în Sas-Şebeş şi acolo avînd cohul său, de pre uliţe culegea petrile din care topea aurul (ŞINCAI HR.III,344). -2. Feuerherd M. der Schmiede. - ET. magy. koh (< dt. Koch-). - SG. ALR SN II,K.547. coha" (+) S.f. (1857 ODOB.) Kristallschale F. Cu... ibrice de argint, cu cohale de cleştar de munte (ODOB.MV.1894,80) . - ET. vgl. türk, kova ”Eimer, Krug”. cohäia"t siehe încovoiat. cohăietu"ră siehe încovăitură. ^ cohăio "s siehe încovoios. cohere-nt etc. siehe coerent GR. coho"rtä PI. -ho"rte S.f. (1796 UN) Kohorte F. - GR. coortă (COST.), cooartă (BUDAI-DELEANU VII,62) . - ET. n.lat. cohors. coi PI. coa"ie S.n. (1621 DIRA XVII/5,62) 1. H o d e(n) M. Sau om la care va fi într-însul rîie sălbatică sau funecei sau să fie cu un coiu (BIBLIA 1688 Lv 21,20). Vgl. boş. - 2. Laufgewicht N. der Schnellwaage (cîntar). - 3. coaiele popei Nieswurz F. (Helleborus purpurascens) u. Knabenkraut N. (Orchis morio,*RJSS). - GR. Dim. PI. coi~ţe. - ET. lat. cöleus. coif PI. co"ifuri S.n. (1563 CORESI PRAXIU 433 ;1 Eph 6,17) Helm M. Toţi cu coifuri şi cu scuturi (BIBLIA 1688 Ez 38,5). - GR. ( + ) co'iuf (VARL.CAZ.2 I,56a) . - ET. wahrsch. mittelb. aus ahdt. kupphja ”Haube", vgl. it. cuffia, frz. coiffe, span. cofia, port. coifa. Der Genuswechsel ist schwierig. // REW 2024: spätlat. cofea, - SG. ALR SN IV,K.945. coina^c PI. -na"ce S.n. (1652 ÎNDR.) 1. Wirbelknochen M. Cel după urmă coinac al osului spinării (POEN.s.v.sacrww).-2. Spielknöchel, Würfel M. Tavliile se chiamă şi coi-nacele şi harjiţele ceale ce joacă (ÎNDR.78). - 3. Faden mit einem Ziegelstück oder Stein (urspr.wohl Knochen) am Ende, zum Abfangen fremder Drachen (ISP.JUC.71). - ET. vgl. türk, kay-nak "Gesäß”, bulg. kojnak. coinci"de V.intr. (1837 UT) 1. v. Ereignissen: Zusammentreffen. - 2. zusammenfallen, sich decken, kongruent sein. - GR. (+) coincidă. 1. Pers. Sg. Präs. -ci'd, 2. ci'zi etc.; Part, -ci's; Ger. -ci-zî~nd. - ET. frz. coi'ncider, it. coincidere. coincide "nt Adj. (1851 UT) 1. zusammentreffend, zusammenfallend. -2. kongruent. - ET. frz. coincidenty. coincide"nţă PI. -de"nţe S.f. (um 1830 UN) 1. Zusammentreffen N. v. Ereignissen. -2. Kongruenz F. - GR. coencide ~nţie (ASA-CHI,UT ) . - ET. frz. coincidence. cojea"lă PI. -je"li S.f. (1888 JIP.) Schälen N., Schälung F. Cojiala pielei (JIP.SUF.61). - GR. cojală. - ET. a coji. coji" Präs. -je"sc (1703 GCD) I. V.tr. 1. bisw. (a b)s chälen. -2. enthäuten, schinden. Zăbăvii pîn-ce-o cojii (ciuta) (TE0D.PP.69). Unii la berbeci cojia, alţii lemne gră-mădia (TEOD.PP.515). - II. a se.coji sich schälen, abschuppen, abblättern, abschilfern, die Schale abwerfen, die Rinde,Haut verlieren. (Pielea) se crapă în diferite direcţiuni şi apoi se cojeşte (APĂR. SĂN.1,52) . - GR. MOLD. corji. - ET. coajă. - SG. ALR SN 11,K.608 ;IV,K.1062. coji"t Adj. (1703 GCD) 1. geschält. -2. enthäutet. învîrtind căciulele în mînile lor cojite de soare şi de ger (DEL. S.174) in ihren von Sonne und Frost aufgerauhten Händen. Păreţii odăii sînt murdari, pătaţi, cojiţi şi galbeni (DEL.P.170) die Zimmerwände sind schmutzig, befleckt, abgeblättert und gelb. - Necojit mit Rinde. - ET. a coji. coji"ţă siehe coajă GR. co"jnie (+) (1628 DRHB XVII,356) I. Adj.auf Pergament geschrie-b e n. - II. S.f. cojnică Pergament N. - GR. zu l.cojnec, zu II. coa'jnicä. - ET. ksl. ko%£na char-tia. cojo"c PI. -joa"ce S.n. (1244 DRÄGANU 111) Bauernpelz M. aus Schaf- od. Larrmfell. - Ugs. a~şi întoarce cojocul pe dos in Zorn geraten. Nu mă faceţi să-mi întorc cojocul pe dos, că ... v-oi face acum s-alergaţi iepureşte (AL.OP.1,717). - De te mîn-că cojocul, acum am eu ac de el (RETBG.POV. 1,7; statt te mănîncă pielea) du willst Prügel haben. - Ugs. îşi teme cojocul er hütet sich, er ist vorsichtig. - Vgl. ac l.a. - GR. S.f. cojoa~cä (DEL.S.183). - Dim. -jo-ce'l, PI. -le; -jocu~ţ, -joca~ş. - ANTHROPON. Cojoc (1431 LDSR) . - ET. asl. kozuchü. Zur Form vgl. magy. kozsok, ngr. ho£6x£x. cojoca"r PI. -ca"ri S.m. (1448 DERS) Kürschner M. Din bucăţele cojocarul blană mare face (GGLESCU,D. ,Sprw.) viele kleine Surrmen machen eine große aus. - Cojocar subţire Rauchwarenhändler M. Lipscani, giuvaiergii, argintari şi cojocari subţiri (FIL.CIOC.241). - ET. cojoc. cojocărea"sca S.f. (1889 SEV.NUNTA 28l) Bauerntanz M.- ET. cojocar. cojocări"e PI. -ri"i S.f. (um 1710 NEC.COSTIN^LET.1! 91) 1. Kürschnerei F.; Kürschnerladen M. -2. Kürschnerwaren (PI.). - ET. cojocar. cojoce"! siehe cojoc GR. cojo's Adj. (1649 MARD.) mit dicker Rinde, rindenartig. Dacă parul va fi cioturos, noduros şi cojos (ŞEZ.I, 145). (Frunzişul dragonului) seamănă cu un fel de fâşii cojoase, tari şi în vîrf ascuţite (DATC.HORT.291). - ET. coajă. col PI. co"luri S.n. (1885 H.III,l8) Rute F., Stange, auf der der Windmühlenflügel sitzt (H.2 11,370). - ET. asl. kolü "Stange”; vgl. türk, kol "Kurbel, Griff, Schwengel". colabora" Präs. -re"z V.intr. (1851 STAM.D.) mitarbeiten, -wirken, zusammen -arbeiten. - ET. frz. collaborer. colabora"re siehe colaboratie. * colaborato"r PI. -to"ri S.m. (1839 C.NGR.OP.I,47) Mitarbeiter M. - ET. nach frz. collabora-teur. colabora"ţie PI. -ra'ţii S.f. (1847 AA ist.11/29,435) Mitwirkung,Mitarbeit F. - Wurde durch colaborare verdrängt. - GR. (+) -ţiu'ne. - ET. frz. collaboration. cola"c PI. -la"ci S.m. (um 1504 DERS) 1. in Kranz- od. auch anderer Form geflochtenes Weißbrot. Suflecă mînice largi $i-m-pleteşte la colaci (AL.PP.97). Wird bei verschiedenen Gelegenheiten (Taufe, Hochzeit, Begräbnis etc.) an Priester, Arme od. Beteiligte verteilt. Auch werden colaci für das Gedenken der Toten zur Kirche gebracht. - Dem Toten wird in gewissen Gegenden ein colac auf die Brust gelegt, daher: dă-i colac şi lumînare! gib die Sache auf, sie ist verloren, es kräht kein Hahn pnehr danach. - Bei Begräbnissen werden an manchen Orten außer den colaci auch andere Gebäckarten verteilt, wie z.B. pupăză, daher die Redensart: colac peste pupăză! das ist noch schlirrmer, aus dem Regen in die Traufe. A împărţi colaci cu cn. mit jdm. ein Hühnchen zu rupfen haben (SLAVICI,CL V,27). - Umblă după colaci calzi er sucht ein Tischleindeckdich. Crede că-l aşteptăm cu colaci calzi er glaubt, wir werden ihn mit Rheinwein begießen (einen wer weiß wie herzlichen Empfang bereiten; vgl. AL.,CL 111,64). - Aşa colac! (AL. OP.1,585) welch ein Glück! - Cînd vrea D-zeu cu omul, vine şi dracul cu colacul (Sprw.) wem Gott wohl will, dem gibt er's im Schlaf. - 2. ugs. Geschenk N.in Naturalien an Brautleute, den Vorgesetzte etc. Baba ... era foarte săracă, îneît n-avea ce să ducă alta colaci, (la nuntă) decît numai nişte alune (SBIERA POV.127). - 3. LV. überh. Geschenk N. De aceasta se turbură împăratul şi giurui colac cine 603 colaci i-ar afla pre înşelătoriul să i-l aducă (DOS.VS.Oct. 6; 48b). - 4. Ring M., den ein Tier mit seinem Körper bildet, bes. v. Schlangen. (Cîinele) Griveicare iarna să făcea colac la uşa tindei (RADUL.RUST.11,2) der sich zusammenringelte. De te-ar fi strîns (balaurul) ... in colacele lui (DEL.S.91). -5. Kranz, Ring M., de salvare Rettungsring; de put Brunnenkranz. -6. Felge F. des Mühlrads. Roata din afară are 2 6 crucitşi 6 colaci (H. II,370;D.). - GR. Dim. colă- ce~l, PI. -ce'i; colăcu'ţ (MAR.INM.172) . - ET. asl. ko-laci; der Sg. colac ist aus dem PI. erschlossen. - SG. ALR II/I,K.171;SN I,K.158. co"laca siehe colachiu. colachi"e S.f. (1705 CANT.IST.10) veralt. niedrige Schmeichelei, Speichelleckerei F. Diplomaţia însă e ... mai înveninătoare ca colachiile femeii (JIP.R.72). - ET. ngr. HoAaxeCa. colachi"u (+) S.m. (DOC. 1789,TEZ.) niedriger Schmeichler. - GR. co *Iaca (ngr.x6AaHag;TEZ.II,343). - ET. colachie.- cola"n PI. -la"ne S.n. (1764 IORGA BR.340) 1. (F r a u e n-) Gürtel M. Colanul, vălul deo-parte-i: Cu ele visul plăcut s-a dus (CL V,330) mit dem Gürtel, mit dem Schleier reißt der schöne Wahn entzwei (Schiller). -2. Band N.,Halskette F. - GR. coleam. - ET. türk, kolan "Gurt", in allen Balkansprachen; für 2. Einfluß v. it. eoliana (DA) . Cola"se PI. f. (1683 DOS.) LV. Kolossä, im Altertum Stadt in Phrygien. Pomenirea minunii ce s-au făcut la Colasele Frighiei de sfîntul arhanghel Mihail (DOS.VS.Sept.6;8 b). - ET. gr. KoAnooai. cola"stră siehe coraslă GR. colatera"! (l800 UN) I. Adj. Seiten-: linie colaterală Seitenlinie, succesiune colaterală Erbfolge in der Seitenlinie, •Kollateralerbschaft. - II. S.m. Seitenverwandter, -erbe M. - ET. n.lat. collateralis. colaţiona" Präs. -ne"z V.tr. (1858 UN) kollationieren. (Kogălniceanu) colaţiona şi da la lumină cronicele noastre (C.NGR.Scris.XXXI). - ET. frz. collationner. colaţiona"re siehe colaţiune. colaţiu"ne PI. -ţiu"ni S.f. (1808 UN) 1. leichte Mahlzeit. -2. K o 1 1 5- t i o n F. Durch colaţionare verdrängt. - GR. (+) cola~tie (COST.). - ET. frz. collation. co"lă PI. co"le S.f. (1863 ANT.D.) Kola F. - ET. frz. cola (kola). colăca"r PI. -ca"ri S.m. (1718 RI XIII,135) I. siehe colăcer GR. -2. Spitzname M. für Pfarrerskinder, da diese sich v.a. von colaci nähren sollen (ŞEZ.V,139) . - S.f. colăcări'tă. - 3. Verwandter, der colaci (siehe colac 3.) zur Taufe, Hochzeit etc. bringt (MAR.NAŞT.307). - 4. fam. veralt. B e-zeichnung für jd., der einen Dieb verpfeift.- ET. colac. colăcări"e etc. siehe colăcerie GR. coläce"! siehe colac GR. colăce"r PI. -ce’Vi S.m. (I688 BIBLIA) Hochzeitsredner M., einer der Begleiter des Bräutigams (vorniceii mirelui), der die herkömmliche Rede (colăcerie, oraţie) spricht. Näheres siehe MAR. NUNTA 222,452;SEV.NUNTA 92. - GR. MUNT, colăcer, conä-cer, colăcar, colăcaş, so schon BIBLIA 1688 in der Bdtg. "vorausgesandter Bote”. Şi el era ca un colăcaş (cbc ei!arreAi£&U£VOG) înaintea mea (BIBLIA 1688 2 Sm 4,10). MOLD. conăcar, SÜDM0LD. conăcaş (SEV.), OLT. olăcaş (SEV.), BUCOV. colcer (MAR.), ohne Angabe der Gegend olăcer u. olăcar (SEV.). - ET. Urspr. wohl einer der Boten, die, wie es noch heute geschieht, der Bräutigam ins Dorf der Braut sendet, damit sie ihm für die Zeit der Hochzeitsfeier Quartier (conac) beschaffen u. zugleich seine bevorstehende Ankunft ankündigen (vgl. bes. die angeführte Stelle BIBLIA 1688 u. CANT.DESCR. II,18: omnes sponsi consanguinei et affines congregan-tur legatosque praemittunt sponsi adventum nunciaturos, wo die Übersetzer legatos richtig mit conăcari, colă-cari wiedergeben). Dann begann bei den damit verbundenen Zeremonien der colac eine Rolle zu spielen, was zur Vertauschung von n mit Z führte. Anderwärts trat wieder das begrifflich verwandte olăcar, olăcaş, eigtl. Eilbote, an die Stelle v. colăcer; es mag auch zw. diesem u. colăcar vermittelt haben u. die Einführung des colac in das Zeremoniell erst durch das Wort veranlaßt worden sein. coläceri~e PI. -ri"i S.f. C1885 H.XVI,23) Hochzeitsrede F. des colăcer (s.d.). - GR. Varianten analog, colăcer. - ET. colăcer. colaci- Präs. -ce"sc (1652 ÎNDR.) I. V.tr. 1. v. Brautwerbern: (einen jungen Mann beim Brautvater) einführen, dann überh. pc. cuiva jdn. bei jdm. einführen, empfeh- colăcime 604 len. Viindu-i şi lui vremea să se însoare, mumă-sa îl duse la o fată pe oare i-o oolăoise o peţitoare (ISP.LEG.1 1,124). - 2. spähen. -T se va da jură-mînt să spuie ... oît au cheltuit îmblînd colăcindu-le (luorurile pierdute) (ÎNDR.352). - II. a se colăci sich ringeln; siehe a se încolăci. - ET. zu 1.1. wahrsch. v. dem Brauch der Brautwerber, ein Geschenk (colac) zu bringen. - Zu 1.2. wäre viell. an LV. a cerca "suchen" zu erinnern: a colăci zu colac "Ring" wie a ceroa zu lat. oircus. colăci "me PI. -ci"mi S.f. (1890 MAR.NUNTA) MOLD. BUCOV. Art Gastmahl. Die Eltern eines Täuflings pflegen den Paten im Jahr nach der Taufe, ebenso Neuvermählte ihren Traubeiständen etwa ein Jahr nach der Trauung colaci darzubringen; die Empfänger geben ein Gastmahl, das colăcime heißt (MAR.NAŞT.299;MAR. NUNTA 766). - ET. colao. colăcu"ţ siehe colac GR. coläie"r PI. -ie'ri S.m. (1852 AL.PP.102) MOLD. Bursche M., der am Abend vor Neujahr vor den Türen das Pfluglied (pluguşorut) rezitiert. între colăieri întîlni pe feciorul meu Ion cu o talancă în mînă sunînd (GANE,CL XIII,332). - Sonst plugar genannt. - ET. unbek.; aus colindă nicht zu erklären. colătă"u S.n. (1898 D.T.) Kurbel F. am Spulrad (D.T.). - ET. magy. kalantyü. * // TAMAS,250:"lautlich nicht einwandfrei". colb S.n. (1785 GR.MAIOR, G. LEX.) HOLD. NARAM. TR. S t a u b M. Iar Negruzzi şterge colbul de pe cronice bătrîne (EMIN.O.I,32). - Fam. a da colb unui lucru mit etwas schnell aufräumen. Iaca nişte bulughine cu mujdei şi cu mămăligă. Hai! dă-le colb ş-apoi te apuci de treabă (CREANGA,CL XI,25) iß sie schnell aufi - ET. unbek. - SG. ALR SN I,K.107,183; III,K.864. colbăi" Präs. -ie"sc (l805 CRIŞAN 46) TR. MOLD. I. V.tr. mit Staub bedecken. - II. V.intr. Staub aufwirbeln. Col-băind cu coada şi schiaunînd se tîrîie cînele pînă în apropierea ei (SLAVICI,CL IX,302). - GR. -bui (POP. NUV.155). - ET. colb. colbăi"t Adj. (1844 AL.) MOLD. TR. staubig, verstaubt. Locuitorii laşului ... sînt oamenii cei mai colbăiţi din toată lumea (AL.OP.I,1012). Un drum colbăit ein staubbedeckter, staubiger Weg. - GR. colbuit. - ET. a colbäi. sieh doch, was für ein Staub auf der Straße ist. - GR. colbăra'ie (CARAGIALE) . - ET. Koll. v. oolb. colburo"s Adj. (1827 CHIRIACOPUL 21) TR. MOLD, staubig. Frunzărind şi zi şi noapte tomuri de cărţi colburoase (CONACHI 266). - GR. col-bos. - ET. colb. colcăi" V.intr. (1698 MINEIUL Sept.17a) MUNT. 1. v. kochendem Wasser etc.: wallen, wo- ge n. Eu ard ... Cum coloăie văpaia în Etna-nflăcăra~ tă (OLL.HOR.386). - Daher fig. wogen, stürmen. Fruntea sa sub care coloăie furtuna gîndurilor (STĂNC.FR.31). O fierbere ş-o nemulţumire statornică coloăie în pieptu săteanului muls şi smuls de venetioi (JIP.R.240) . - 2. v. Gewürm etc.: wimmeln. - GR. 3. Pers. Sg. Präs. co~loăie. - ET. wohl zu clocot. colcea"g S.n. (1703 GCD) 1. MUNT. TR. M u f f M. (WB.).-2. Gamasche F. (COST.) . Unul ... purtînd ... coloeaci şi oepchen de filendreş stacojiu (ODOB.MV. 1894,77) . - GR. -cea~c (POL.;ODOB.l.c.); PI. m. (ODOB.I.e.). -ET. türk, kol-cak. colce"r PI. -ce"ri S.m. (um 1670 ANON.CAR.) bei versch. Volksfesten u. in den Männerbünden Verwalter der Vorratskammer. Vgl. auch colăcer etc. - S.f. coloeri'ţă Gehilfin F. der Brautmutter beim Kochen und Backen für das Hochzeitsmahl (MAR.NUNTA 236) . - GR. coro- (ŞEZ.II,224) , oale- (MAR.NUNTA 236 flg.). - ET. vgl. asl. kljucari, auch durch magy. Vermittlung (kulosar). colceri"ţă siehe colcer. colcinta"ur siehe coclauri GR. co"lcot etc. siehe clocot etc. GR. colda"n Jl. -da"ni S.m. (1888 RETEG.) TR. Bettler M. D-zeu mai poate da la toţi calicii şi coldanii din lume oîţi trec pe drum (RETEG.POV. IV,75;vgl. auch 1,23). Die Bewohner Südsiebenbürgens nannten die der Ebene coldani, womit sie dieselben als Leute ohne Vermögen, Tagelöhner bezeichnen wollten (WEIG.JB.IV,290) . - ET. siehe oolduş. coldu~ş PI. -du'şi S.m. (um l670 ANON.CAR.) TR. BAN. Bettler M. Buna sara, om bogat! "Mul-ţămesc, oolduş de sat!" (PP.,CL XVII,355) . - GR. oul-duş (ANON.CAR.) . - ET. magy. koldus. colbäri"e S.f. (l850 AL.OP.1,442) Menge Staub. Uite ce colbărie e în stradă colea"şă PI. -le"şe S.f. (1632 PUMNUL LEPT.1,221) Brei M. Şi le zdrobi ... şoldurile şi ... picioa- 605 coleşi 'vele de-i feoe ca o ouleaşe (DOS .VS. Sept. 23; 25b). Cum m-a uns au -păcură, cum mi-a turnat coleaşă (ciulama) în urechi şi mămăligă pă creştet (JIP.OP.42). - Spez. TR, BAN. Maisbrei M. (mămăligă). - GR. -le*-şă; cui- (DOS.l.c.) . - ET. vgl. magy. ko'les, bei den Nachbarvölkern wahrsch. durch rum. Vermittlung (TAMAS 252); serbo-kroat. kuljeS "Wasserbrei”, tschech. gula-'âe "Mehlbrei", bulg. kulijasa etc. - SG. ALR SN IV,K. 1111,1646. cole"ctă PI. -le"cte S.f. (l8l5 NIC0ARÄ 177,G.LEX) Kollekte, (Gel d-)S ammlung F. - ET. dt. Kollekte. colecti"v (um l8l8 UN) I. Adj. 1. gemeinschaftlich, Ggs. individual. Societate in nume colectiv (OOD.OOM.Art.77) Kollektivgesellschaft, Handelsgesellschaft mit unbeschränkter Haftung der Teilhaber. -2. umfassend: nume colectiv Sammelname. - II. S.n., PI. -ti~ve Kollektiv N.,Gruppe von Zusammenarbeitenden. - ET. frz. collectif; II. nach dem Russ. colectivi"sm S.n. (1868 BARC.) Kollektivismus M.- ET. frz. collecti-visme. colectivi"st (1868 BARC.) I. Adj. kollektivistisch. - II. S.m. Kollektivist M., Mitglied N. einer Kolchose, Kollektivbauer M. - Ur-sprüngl. verächtl. für die Anhänger der liberalen Partei in Rumänien. - ET. frz. collectiviste, auch mittelbar. colectivita"te PI. -tă^ţi S.f. (1855 UN) Gemeinschaft, Kollektivität F. - ET. nach frz. collectivite. colecto"r (1813 UN) I. S.n. PI. -toa~re 1. Samme 1 kana 1, -behält e r M. - 2. (de electricitate) Stromsender M. - 3. S.m. PI.: -to~ri Sammler M. - II. Adj. Samme 1-. Bazin colector Sammelbecken. - ET. frz. collecteur. cole"cţie PI. -le"cţii S.f. (1820 AA ist.111/21,471) Sammlung, Kollektion F. - GR. ( + ) -ţiu~ne. - ET. frz. collection. colecţiona" Präs. -ne"z V.tr. (1868 BARC.) sammeln. - ET. frz. collectionner. V- colecţiu ne siehe colecţie GR. C cole"g PI. -le'gi S.m. (1722 CANT.) Kol lege, Amtsgenosse, -b rüder M. - GR. veralt. colega (CANT.HR.77). - ET. alat. collega, frz. collegue. colegata"r PI. -ta"ri S.m. (1833 C0D.TTV.,DA) Mitlegatar M.- ET. frz. colegataire. colega"tor PI. -to"ri S.m. (um 1743 NECULCE) Bundesgenosse M. Craiul prusesc este cole- 2 gator neamţului şi prieten moscalului (NECULCE,LEI. II,382;vgl.auch 406). -ET. mlat. colligatus, poln. ko-ligat, merkwürdig latinisiert. colegia"! Adj. (1Ö29 AR 42) kollegial. - Necolegial unkollegial. - GR. coleghial. - ET. frz. collegial. colegialita"te S.f. (1868 BARC.) Kollegialität F.- ET. nach frz. collegia-litej dt. Kollegialität. colegia"n PI. -gie"ni S.m. (1868 BARC.) veralt. Gymnasiast M.- ET. nach frz. colle- gien. cole"giu PI. -le"gii S.n. (1770 UN) 1. Kollegium N. Colegiu electoral Wahlkollegium. - 2. veralt. Kolleg,Gymnasium N. - ET. nlat. collegium, frz. College, dt. Kollegium. coleopte"r PI. -te"re S.n. (um l805 ŞINCAI N.79) Hartflügler, Käfer M. - ET. gr./lat. co-leopterus. cole"ric (1785 STRILBITCHE 104) 1. Adj. cholerisch,jähzornig. -II. S.m. Choleriker M. - GR. ( + ) holeric. - ET. gr./lat. cholericus. coleşe"r PI. -şe"re S.n. (I688 PAŞCA N.212) N0RDTR. N0RDM0LD. Rührholz N. zur Zubereitung v. Brei, bes. Maisbrei. Ceaunul, apa dintr-însul, făina şi culeşerul sau melesteul (CREANGĂ,CL XI,24) . - GR. cui-. - ET. coleaşă. - SG. ALR SN IV,K.1112. coleşi" Präs. -şe"sc (1698 MINEIUL Sept.99a) I. V.tr. zu Brei machen, erweichen (POL.). Apoi au adunat otrăvuri foarte iuţi ... ameste-cîndu-le şi coleşindu-le cu pravuri iuţi şi cu materii veninoase (DI0N.,TEZ.II,172). - II. a se coleşi z u Brei,weich werden. (Bucăţile de carne) le aşterne (calmucul) sub şa f.. de se coleşeşte (carnea), fiind el călare, sub şa (DICN.,TEZ.II,171/2). - ET. coleaşă. colet 606 cole"t PI. -le"te S.n. (1825 FURNICĂ D.319) Paket N. Colet poştal Postpaket N. - ET. frz. colis, Suff. v. pachet. colgi"u PI. -gi"i S.m. (1802 Ş.INFL.II,42) ehem. (Steuer-) Einnehmer M. der Türken. Acele agale ... au orînduit colgii şi şubaşi ... să umble prin ţară să scoaţă dăjdiile de la raiele (DION.,TEZ. 11,230). - ET. türk, kolcu. * colia'ndreş etc. siehe coriandru GR. coliba"ş PI. -ba"şi S.m. (1596 DERS) Hüttner M. - Spez. Einsiedler, Kaly-b i t M. Sfintui loan Colibaşul St. Johannes der Ka-lybit (15. Januar), bei DOS.VS. Ian.15;14 b: colibnic. - ET. colibă. coli"bă PI. -li"be S.f. (um 1538 DERS) Hütte F. aus geflochtenen Zweigen, Stroh etc. Vă-răsi-se-va fata Sionului ca o colibă într-o vie (BIBLIA 1688 Js 1,8). - GR. arom. calivă (WEIG.JB.II,114) . -Dim. -libioa'ră, PI. -re; -bu*ţă, PI. -ţe; -libi'ţă (CANT.IST.56). - TOPQN. Colibu (1538-44 DERS). - ET. asl. koliba. - SG. ALR II/I,K.258iSN II,K.400. colibi" Präs. -be"sc V.tr. (1560 BRATU,SCL 25,159) LV. aufhetzen. Colibind gloatele (COPESI PRA-XIU 80;Apg 17,13). - ET. ksl. kolebiti. colibioa"ră etc. siehe colibă GR. colibri" S.m. (1821 UN) Kolibri M. - GR. ( + ) colibru (POL.) , colibri~u. - ET. frz. colibri. co"lică PI. co"lici S.f. (1703 GCD) Kolik F. - ET. ngr. KoXixa, vgl. it. colica. colibe siehe colilie GR. colie"r PI. -lie"re S.n. (1830 UN) Kollier N., Halskette F.; Ordenskette F. - GR. ( + ) colie, coliet (FIL.CICr.216) . - ET. frz. collier. colili"e S.f. (1805 CRIŞAN 46) Pfriemengras N. (Stipa pennata). Pe cînd el ... zărea creştetul delicat al dropiei mişcînd printre fulgii coliliei (OD.PS.8). Trägt eine Ähre mit weißen Federhaaren. •• Daher vom Haar: alb ca colilia, alb colilie blendend-, schneeweiß. Colilia părului (DEL.S.83) das blendende Weiß des Haars. - GR. oolelie (PTB.), TR. BAN. coli*e. - ET. vgl. serb. ko-vilje, russ. kovylü, tatar. kirgis. kudil. - SG. ALR SN III,K.648. colili"u Adj. (1835 GOR.HAL.1,116) blendend-, schneeweiß. La revărsatul dimineţii cîmpul e coliliu (DEL.S.170). - GR. cole-. - ET. colilie. colimvi"tră PI. -vi"tre S.f. (l840 POEN.1,702) veralt. Taufstein M., -b ecken N. Colim-vitra pentru botezul copiilor să fie de aramă (PRAV. BIS.,COL.BUJOR.1,722) . - ET. ngr. yvo\\j[&$Qpa. eoliană PI. -li ne S.f. (l8l2 MAIOR ÎNV.POM.6) Hügel M. Vedea în fiecare colină peste care trecea, în fiecare pîrîu pe care-l străbătea, ca nişte obstacole uriaşe (XEN.BR.51). - GR. S.m. colin. - Dim. coli-ni'ţă. - ET. it. collina, frz. colline; vgl. colnic. colinda" Präs. -li"nd (1718 RI XIII,135) I. V.intr. 1. Weihnacht s-, Neujahrslieder (colinde) s i n g e n. Noi umblăm Să colindăm P-astă noapte-ntunecoasă (TEDD.PP.16). - Auch tr. pc. für jdn. colinde singen. -2. colinde singend umherziehen. - Daher überh.: umherziehen> -wandern, -streifen, -gehen. Cuculeţ ... Cînticul să nu-ţi mai zici, Nici să mai colinzi pe-aici (AL.PP.245). Satul doarme ca-n mormînt ... Numai dorul mai colindă, Dorul tînăr şi pribag (COŞBUC 7). - Auch tr. un loc einen Ort durchziehen, -wandern, -streifen. Eu nu-nţeleg gustul de a colinda fără de sfîrşit ţări străine (I.NGR.,CL VTI,1). Printre zăbrele (Anicuţa) văzu luna plină colindînd repede faţa senină şi albastră a cerului (ODOB.MV.1894,85). Moara era ... colindată ...de duhuri necurate (GANE,CL XIII, 335) in der Mühle gingen böse Geister um. - II. V.tr. c. e t w. u m h e r f ü h r e n. Vîntul îşi colindă vuietul de toamnă (DEL.S.140) . - GR. 1. Pers. Sg. Präs. OLT. auch -de~z; corinda (FR.-C.MOŢII 191), colindra (CL XXIV, 1057). - ET. colindă. - SG. ALR II/I,K.211. coli"ndä PI. -li-nde S.f. (1643 A.O .XVII,304) 1. Weihnacht s-, Neujahrslied N. Die colinde, meist religiösen Inhalts, werden am Weihnachtsabend u. am Vorabend des Neujahrs v. umherziehenden Jungen u. Mädchen gesungen. Eine ansehnliche Sammlung solcher Lieder ist enthalten in TEOD.PP. Näheres siehe TEOD.COL. Daher: - 2. anhaltende Wanderung durch einen Ort, durch Wald u. Feld, Zug M., Streifen N. După repaos, colinda prin pustii reîncepe cu aceiaşi plăcere (OD.PS.11). Goana din cîmpiile fără margini ... colindul de prin stufişurile de soc (DEL.P.198). -GR. MUNT. S.n. colind, MOLD. -dă. Als Refrain z.B. in: O mi dai Doamne corinda (FR.-C. MOŢII 189) u. Corindă-mă, Doarme, corindă (FR.-C.MOŢII 191). - ET. ksl. koleda "Neujahr" (lat. călendae); zur Bdtg. vgl. siebb.-bulg. kolanda "Weihnachten", ukr. kol-jada "Weihnachten, Weihnachtslied" etc. 607 colonadă colindăto'r (1821 CONACHI Jaloba mea) I. Adj. umherziehend, -wandernd. - II. S.m. Sternsinger M. - ET. a colinda. - SG. ALR II/I,MN 2824 bis, 111. colinde"ţ (1868 BARC.) I. S.m., PI. -de~ţi Sternsinger M. - II. S.n., PI. -de'ţe 1. Weihnachtslied H. A umbla ou oolindeţele, în oolindeţ - a oolinda. - 2. Umherziehen N. -3. Gebäckkringel M., mit dem die Stemsinger beschenkt werden. Paştele ou hainele noi, Sînt-Ilie ou pepenii de Panti-limon, Moş Ajunul ou bolindeţele (DEL.S.217). - GR. bolindei, S.f. oolindea^ţă (TE0D.ÎNC.12;15). - ET. zu colindă. colindro"i siehe calindroi GR. coliva"r PI. -va"ri S.m. (1864 AL.OP.I,106) Almosen jäger M. Ursprüngl. v. denen, die zu Begräbnissen gehen, nur um colivă zu bekonrmen. - ET. colivă. coli "vă PI. -li"ve S.f. (l6l6' DOR) 1. Opferkuchen M., der bei Begräbnissen u. Totenmessen geweiht u. dann verteilt wird. Prinoasele aduse pentru uşurarea sufletului răposatului, precum oolaoi, alamăi, smochine, oolivă i altele (I.IANOV,CL V,131). Besteht aus gekochten Weizenkörnern, die mit Honig u. Nüssen vermengt u. in eine, wie eine Torte aussehende Form gebracht werden, deren Oberfläche mit christlichen Symbolen verziert wird. - îi bate coliva în piept (GAZ.SAT.XIV,346) er steht mit einem Bein im Grab. - 2. LV. überh.: Opfergaben (PI.), die für das Gedächtnis der Toten in die Kirche gebracht werden. Pre la praznicele cele mari pomene iar nu se fac, adecă colive şi Sfety'Boje carele se fac pentru morţi (INDR.134). în ziua de Sfeti Gheorghe ... vel clu-oer ... duce colivă un miel întreg la biserică (GHEOR-GACHI,LET.2 111,308). - Nach MAR.ÎNM.161 auch aus Früchten bestehende Opfergaben. - GR. LV. co*livä, TR. bisw. colibă (MAR.ÎNM.161). - Dim. oolivioa'rä, PI. -re. -ÄNIHROPCN. Colivă (1639 BGL) . - ET. mgr. xoAAoßa, ksl. koliva. - SG. ALR I/I,MN 2722,91. colivi'e PI. -vi"i S.f. (1620 MOXA) (Vogel-) Bauer N.,Käfig M. Am luat colivia cu pasărea măiastră oare era în pridvor (ISP.LEG.^ I, 87). - GR. ( + ) oulvie (MOXA,HC 1,390). - Dim. -vioa'ră, PI. -re. - ET. vgl. ngr. yikx&t, xAoußt (agr. h)jj£>6q) , asl. kluvija. colivioa"ră siehe colivă u. colivie GR. Urma oolizii între ei şi ele sfîrseau totdeauna prin moartea a cîţiva (C.NGR.OP.1,281). - GR. (+) -li*zie. - ET. frz. collision. colna"re PI. -nă"ri S.f. (1890 MAR.) MOLD. BUC0V. Wurzelausläufer M. Din rădăcini, din colnări, din vîrvări (MAR.NUNTA 501). -ET. unbek. co"lnă PI. co"lne S.f. (1806 ŞINCAI) Hütte F., Schuppen M. - GR. TR. MOLD. co~l-niţă (ŞINCAI E.88) . - Dim. -nioioa*rä. - ET. vgl. tschech. magy. kolna, letzteres wohl aus dem Rum. (TAMAS 252/3) . - SG. ALR II/I,K.262;SN 11,392. co"lnic PI. co"lnice S.n. (1528 DERS) 1. Hügel M. Trecu dealuri, văi, colnice, străbă- 2 tu păduri întunecate (ISP.LEG. 214). Grădinile şi livezile ... şi le-avea (Doamna Neaga) pe oolnioele Lapö-şului (ODOB.,CL IX,23).-2. breiter Berg- 2 p f a d. Dan şarpe fie în oale şi aspidă în colnic (PO 174;Gn 49,17). - GR. TR. oîln- (WEIG.JB.IV,328) . - ET. unbek.j an lat. collis "Berg” ist nicht zu denken. // vgl. bulg. kolnik. co"lo, colo" siehe acolo. coloa"nă PI. -loa"ne S.f. (1691 BRV 1,318) 1. Säule F. - 2. Untermast M. (unteres Stück des dreiteiligen Mastbaums). -3. Kolonne F., (senkrechte) Reihe (v. Zahlen etc.). - 4. Spalte, Kolumne F. - 5. Marschkolonne F. - GR. bisw. columnă; colone'tä (C.NGR. OP.1,219 = frz.colonnette). - ET. nlat. columna. coloa"re siehe culoare. colo"diu S.m. (1859 UN) Kollodium N. - GR. colodion (BARC.) . - ET. gr./lat. oollodium. colome"icä PI. -mei"ci S.f. (1877 BUR.) Volkstanz in der Nordmoldau, v. den galizi-schen Masuren eingeführt (BUR.ALM.MUZ.III,64;SEV.NUNTA 281). - ET. ukr. kolomijka, nach der Stadt Kolomea. colo'n1 PI. -lo'ni S.m. (um l8l2 ŞINCAI HR.I,8l|) Ansiedler M. Proprietăţile mici ce fiecare colon dobîndise la început (BĂL£.6). - ET. nlat. colonus; frz. colon. colo'n2 PI. -Io'nuri S.n. (1840 POEN.1,302) Grimmdarm M. - ET. gr./lat. colon. coliziune PI. -ziu"ni S.f. (l8l6 NICOARĂ 202,G.LlJC.) Zusammenstoß M., Kol 1 ision F. colona"dă PI. -na"de S.f. (um 1830 UN) Kolonnade F.- ET. frz. oolonnade. colonel 608 coloneii PI. -ne'i (um 1714 RADU GREC., CM 11,19) Oberst M.,f. veralt. colone'lă (C.NGR.OP. 1,34) , colonelea~să. - ET. it. colonnello, frz. colonel. Colo"nia f. (um 1710 NEC.COSTIN) 1. K ö 1 n. De la Lubec, den Colna, şi den alte oraşe (NEC.COSTIN,LET.2 11,384). - GR. Colna. - 2. apă de Colonia, abgekürzt colonie, fam. odicolon Kölnischwasser N. Ioană, Ioană, adă degrabă oţet, colonie ... că au leşinat cucoanele (AL.OP.I,349). - ET. Köln, Colonia. colonia"! (1820 MONORAI 240) I. Adj. kolonial. -II. coloniale S.f. PI. K o-lonialwaren. - GR. ( + ) -ice~sc. - ET. frz. colonial. coloni"e PI. -ni"i S.f. (1683 DOS.VS.Noe.22;l43a) Kolonie, Ansiedlung, Niederlassung F. - ET. nlat. colonia; frz. colonie. coloni"st PI. -ni“şti S.m. (1777 UN) Kolonist, Ansiedler M. - ET. vgl. dt. Kolonist. coloniza" Präs. -ze'z V.tr. (1822 BOBB) kolonisieren, besiedeln. - ET. zu frz. coloniser. coloniza"re PI. -zä'ri S.f. (1840 POEN.1,303) Besiedlung F. Verdrängte -zaţiu~ne, -za* ţie. - ET. a coloniza. colonizato"r (1838 UN) I. S.m. Kolonisator, Gründer M. einer Kolonie. - II. Adj. kolonisatorisch. - ET. a coloniza. colonizaţi(un)e siehe colonizare. colo"p siehe clop. colora" Präs. -re"z V.tr. (I818 UN) kolorieren, färben. - ET. nach frz. co-lorer. colora"nt (1840 POEN.1,303) I. Adj. färbend: materie, substanţă colorantă Farbstoff. - II. S.m., PI. -ra~nţi Farbstoff M. - ET. frz. colorant. colora"re PI. -rä"ri S.f. (1848 SCŞ XII,83) Färbung F. - Verdrängte colorizaţiu'ne, -lori-za*ţie. - ET. a colora. colora"t (1863 C.NGR.) I. Adj. gefärbt, farbig. Fete __________ cu altiţe şi fote colorate (C.NGR.Flora r.). - II. S.n. Färben N. - ET. a colora. colori"st PI. -ri"şti S.m. (1840 POEN.1,303) Farbenkünstler M. - ET. frz. coloriste. colori"t PI. -ri"turi S.n. (1830 SCŞ,XII,77) Kolorit N., Farbgebung F. - ET. it. colorit o. colorizaţi(un)e siehe colorare. colo"s PI. -Io"şi S.m. (1705 CANT.IST.227) Koloß M. - ET. gr./lat. colossus. colosa"! Adj. (1829 UN) kolossal. Cînd însă puterea colosală a romanilor începu a se pleca (C.NGR.OP.1,217). - ET. frz. colossal. coloti" Präs. -te"sc V.tr. (1856 SBIERA) stoßen, drängen. Alergînd (iapa) ba-ncoacet ba-ncolo, lupii o tot colotiră şi o tot îndreptară spre locul unde o aştepta boieriul (SBIERA POV.59). - ET. ukr. kolotyty (VASMER 1,603) . colporta" Präs. -te"z V.tr. (1868 BARC.) 1. mărfuri Waren hausierend feilbieten; cărţi Bücher kolportieren. - 2. ştiri Nachrichten kolportieren, unter die Leute bringen.- ET. nach frz. colporter. colporta"j PI. -ta"je S.n. (1852 UN) 1. veralt. Hausierhandel M. - 2. Weiterverbreitung F. von Gerüchten. - 3. Vertreiben N. von Druckerzeugnissen. - GR. (+) -tagiu. - ET. frz. colportage. colporto"r PI. -to"ri S.m. (1848 UN) Hausierer, Kolporteur M. - S.f. selten colportärea*sä (POL.). - ET. frz. colporteur. coltu"c PI. -tu"ce S.n. (1825 B.) 1. kleines Kissen. Băietul, culcat pe un suman şi cu un cultuc sub cap, stătea la soare (NÄD. NUV.1,34). -GR. cui-. Dim. -tuce'l, PI. -le. - 2. (de pîine Brot-,) Ranft M., Rinde F. Jimblă ... caldă, albă rumenă şi coltuc revărsat şi prăjit (DEL. P.325). - MOLD. von mehreren öroten, die in einer Reihe aneinandergeklebt gebacken werden, heißt das äußerste, das folglich am meisten Rinde hat, coltuc. - 3. MUNT, fam. a arăta cuiva coltucul jdn. verhöhnen, indem man mit den Worten na coltuc! mit der Hand an den linken 609 colun Ellbogen schlägt: jdm. ein Schnippchen schlagen. Zînele ... se rugară ca barim nudle cu hainele să le dea. Băiatul le arăta coltucul (ISP. LEG.2 164). - ET. vgl. türk. koltuk. colţ (1493 SUCIU 11,354) I. S.m., PI. colţi 1. F a n g-, S t o ß-, H a u z a h n, Hauer M., dann überhaupt langer u. spitzer Zahn. îţi tai ghiarele, îţi pilesc colţii, îţi pun piedeci pe limbă (SLAVICI,CL VIII,420). A-şi arăta colţii die Zähne zeigen. Iama în acel an începuse a-şi arăta cu vrăjmăşie colţii (TEL.SCH.18). Un cîine rău de colţ (GANE, CL XIII,42) ein bissiger Hund. - 2. in Pflanzennamen: a) colţişor Zahnwurz F. (DentariajBR.). - b) colţul babei Bürzeldorn M. (Tribulus terre-strisjBR.). - c) floare de colţ Edelweiß N. - 3. (de piatră) Felsenspitze F. Deodată se ridică din pămînt un colţ sur, drept, neclintit, un uriaş împetrit ca spaima, cu capul atingînd de nori (EMIN.PL 19). - 4. das, was v. einer Pflanze zuerst aus der Erde sprießt: (Keim-)Spitze F., Ke im, Sproß M. Sămînţa (de mazăre) ... se va păstra în tecile ei, ca ... colţul să fie apărat şi mai bine de insecte şi frig (ALEX.AGRIC.93). Oile să hrănesc foarte bine numai cu colţii ierbii (ION.CAL.68) . - 5. Zac ke F. des Dreizacks, des Streitkolbens etc. îngerul cu os-tie.au trei colţi trăgîndu-i dintr-îns sufletul (DOS. VS.Ian.20?20b). - 6. zahnartige Verzierung am Saum: Zacke, Spitze F. 0 femeie bătrînă care se în-deletnicia făcînd colţişori şi bibiluri de mătase la piepţii şi mînecile unei cămăşi (FIL.CIOC.286). - 7. MUNT. Stirnlöckchen N. îşi drege colţii de pe frunte (CARAGIALE T.II,202) . - GR. Dim. colţişo'r. - II. PI. -ţuri S.n. Ecke F.: în colţul străzii an der Straßenecke; Str. mare, colţ cu Str. gării Hauptstraße Ecke Bahnhofstraße; în patru colţuri viereckig; pune bastonul în colţ! stelle den Stock in die Ecke (od. in den Winkel)!; colţul mantalei der Zipfel des Mantels. Să fii totdeauna la mijloc de masă şi la colţ de ţară (Sprw.) am Tisch nimm den Mittelplatz, im Land die Ecke ein (um zur Verteidigung bereit zu sein). -GR. Dim. colţuşo*r> PI. -şoa're; colţule~ţ, PI. -ţe (D.). - ET. asl. kolicv (DA) mit versch. Ableitungen beider Bedeutungen in den slav. Sprachen. - SG. ALR SN I,K.29,37;ALR II/I,MN 6921,16;ALR II/I,K.42. colţa'n (um l670 ANON.CAR.) I. S.m., PI. -ţa~ni Mensch od. Tier mit großen Eckzähnen. -II. S.n., PI. -ţa"ne spitzer Felsen. - ET. colţ. colţa'r (1844 FILIP.DASC.) I. S.m., PI. -ţa~ri Eckzahn M. Cu 4 - 4 ^/2 (ani) se schimbă colţarii (la vita albă) (FILIP.DASC.AGR. 121). - II. S.n., PI. -ţa "re 1. in eine Ecke passendes Möbelstück: Eckschrank M., -regal N. etc. Apoi cîlţi, buci şi alte lucruri, zăhăite prin cele poliţi şi colţare (CREANGĂ,CL XV,454) . - 2. Winke 1 m a ß N. der Maurer.- 3. (stîlp) colţar Säule F., welche eine der vier Ecken des Bauernhauses bildet (D.T.). - ET. colţ. - SG. ALR SN II,K.565. colţa't Adj. (1632 DRHB XXIII,87) mit großen Fang-,Eckzähnen, fig. jd., der die Zähne zeigt, bissig, grimmig. Astăzi mi-au scris din (creditorii mei) cei mai colţaţi, ca, de nu le-oi plăti, au să mă închidă (AL.OP.1,1063). - ET. colţ. Co'lţea (1608 BGL 146) Hospital in Bukarest. Davor befand sich bis 1887 ein hoher Turm, daher: Minciuna cît Colţea de mare (PANN PV.1 1,53). - ET. unbek. colţişo'r siehe colţ I.GR. colţora't etc. siehe colţurat GR. colţoro's siehe colţuros GR. colţo's Adj. (1683 DOS.PAH.10 bis b) s I. m i t großen, herv orstehenden Zähnen. - 2. fig. bissig, streitsüchtig. El mai înghiţi o moşie răzăşască de alăturea, alungînd pe toţi răzăşii cu traista-n băţ, iar pe cel mai colţos dintre dînşii îl linişti spînzurîndu-l de un copac (N.GANE,CL VIII, 177) . - ET. colţ. colţu'n etc. siehe călţun etc. GR. colţura't Adj. (1688 BIBLIA Dt 8,15) zackig, (vie l-)s pitzig, eckig. 0 ... plantă cu frunzişul colţorat (DATC.HORT.214). - GR. veralt. -ţor-, încolţur- (CANT.DIV.10b). - ET. aus dem PI. v. colţ II. colţuro~s Adj. (1581 CORESI OMIL.107) zackig, eckig; v. Menschen: knochig. Nişte munţi nalţi, colţoroşi şi scorboroşi (ISP.LEG. 56). - GR. veralt. -ţor-. - ET. aus dem PI. v. colţ II. colţuşo'r siehe colţ II.GR. colu'mnă siehe coloană GR. colu'n PI. -Iu"ni S.m. (um 1482 DERS) LV. Waldesel M. Adăpa-vor toate hiarăle cîm-pului, priimi-vor colunii la setea lor (BIBLIA 1688 Ps 103,12). - TOPON. Colun (1482-1496 DERS). - ET. vgl. colur 610 osttürk, kulan, pers. chulan id. (NEMN.1,1513) . Auch in einem slav. Text kolunü (MHCL.LEX.PÄL.) . colu~r S.n. (1833 UT) K o 1 u r M. - ET. gr./lat. colurus. coliTs S.m. (1885 H.II,298) MOLD. selten Weizensorte F.- GR. aoluz (D. T.57), colos, coloz. - ET. vgl. ukr. kolos, russ. ko-los "Ähre". colu"z PI. -lu"ze S.n. (1898 D.T.) eine der zwei senkrechten Stangen, an denen das Zugnetz (năvod) gezogen wird (nur PI.). - ET. unbek. /I wohl zu asl. kolü "Pfahl” (BERNEKER 551,VASMER 1,595) . coma'nä S.f. (1898 D.T.) MOLD. Firstbalken M. - Sonst coamă, culme. - ET. zu coamă. comanda" Präs. coma"nd V.tr. (um 1700 LEX.MARS.) 1. c. la cn. od. cuiva etw. bei jdm. bestellen. Am comandat o maşină de cusut la D-l N. ich habe bei Herrn N. eine Nähmaschine bestellt. - 2. kommandieren, befehligen. - GR. zu 2.: LV. comendui, Präs. -duie*sc, erhalten in comenduire (s.d.); comendirui, Präs. -ruie*sc (DION.,TEZ.II,173); comînda, Präs. comî~nd (BIBIC.150). - ET. frz. commander, die älteren Belege durch dt., poln., magy., russ. Vermittlung. * comandame"nt PI. -me-nte S.n. (l862 UN) 1. comandament prealabil Zahlungsaufforderung F. an den Hypothekarschuldner, ehe das Verkauf sverfahren eingeleitet wird. -2. Oberkommando N., Verwaltungsbehörde eines Armeekorps. -ET. frz. cormandement. comanda "nt PI. -da"nţi S.m. (1683 DOS.) Kommandant, Befehlshaber M. Gene-ral-comandant Generalkorrmandant, früher Befehlshaber eines Armeekorps des Landes. - GR. (+) comendant, co-mîndant, comendat (DOS.VS.Sept.23;26a). Auch comandu-ito*r, comtnda"ş. - ET. frz. commandant; die älteren Belege durch versch. Vermittlung, siehe a comanda. coma"ndă PI. -me"nzi S.f. (um 1710 NEC.COSTIN) 1. Bestellung F., Auftrag M.; Za comandă nach Maß, auf Bestellung. - 2. Kommando N., (Obe r-)B e f e h 1 M., Führung F. - GR. come'ndie (NEC.COSTIN,LET.2 11,62). - 3. ehem. BAN. (in der österr. Militärgrenzzone) Gemeindehaus N. (WEIG.JB.III,318) . - ET. frz. commande, dt. Kommando; zu comendie vgl. poln. komenda. comandi~r S.m. (um 1775 DUM.379) veralt. Kommandant M. - Meist Bezeichnung für russ. Oberbefehlshaber. (De anul nou) sergenţii ies ca ciupercile şi te salută ca pe d-nul comandir (ROS.TROT. 611. ” GR. comendir. - ET. russ. komandir. comandita* Präs. -te"z V.tr. (1862 FIB.) kommanditieren. - ET. frz. commanditer. comandita"r PI. -ta"ri S.m. (um 1830 UN) (asociat) comanditar Kommanditär M.,stiller Gesellschafter. - ET. frz. comman-ditaire. comandi"tä PI. -di"te S.f. (um 1830 UN) Kommandite F.: societate în comandită Konrman-ditgesellschaft. - ET. frz. commandite. comando"r PI. -do"ri S.m. (1832 UN) 1. ehem. Kommodore M. (Ordenstitel). - 2. ehem. Komtur M. -3. Kapitän M. zur See. - ET. nach frz. commodore. coma'r PI. -ma"re S.n. (1898 D.T.) Genickriemen M. am Kopfstück des bäuerlichen Pferdezaums. - ET. coamă. coma "mic PI. -ma"mice S.n. (1501 DLRV) 1. MOLD. Käsehürde F., Flechtwerk aus Weidenruten, auf dem in der Milchkannmer der'Sennerei der Käse getrocknet wird. Să fie comarnicul curat, adecă leasa pe care se usucă caşii (DRAGH.IC.26) . Dann im weit. Sinn: -2. Milchkammer F. (RETEG.POV. IV,15 flg.) der Sennerei u. Aufenthaltsort der Senner. JIP. erklärt comarnic als: "o săliţă pe unde ies oile din strungă la mulsu lor" (JIP.R.258); sonst dafür gean-dîr. - 3. (+) Balkon M. (CV2 8b;Apg 20,9), wofür NT 1648 cerdac, BIBLIA 1688 foişor. - GR. comornic (FR.-C.MOŢII 99) . - TOPON. Camamicul (1501 DLRV) . - ET. wohl zu slav. komara "Vorratskamner”, vgl. bulg. komar-nik. coma~t Adj. (l805 CRIŞAN 46) 1. mit einer Mähne versehen, langhaarig. -2. stea comată (TEOD.PP.21) Schweifstern M.-3. gelehrtes Wort: Galia comată (AL.,D.) Gallia Comata. - GR. înco-mat. - ET. zu coamă; vgl. lat. cömätus. comäna~c PI. -na"ce S.n. (um l601 IORGA S.D.V,525) 1.wollene Mütze der Mönche u. Nonnen, die sie im Haus tragen, wogegen bei gottesdienstlichen Verrichtungen v. Mönchen der culion, v. Nonnen die scufie, aufgesetzt wird. Baba-Novac ... Scotea haine novăceşti De punea călugăreşti, Scotea cuca 611 comentariu de Novac Şi punea un comănac (AL.PP.146) . Lasă tot, neagră chilie, Comanac, metanii, rasa (AL.POEZII 1,18; zu einer Nonne). - Ehem. u. TR. überhaupt: Kopfbedeckung F. Dărăbani ... cu pene de argint la comanace (MIR.GOSTIN,IiET.^ 1,233) . Şi-ţi trag pielea după cap, Să-i fac soacrei comănac, Socrului căciulă-n cap (I.-B.466). - Istro-rum. Hut M. - 2. CRIŞ.TR. MARAM. (Kessel-)D e c k e 1 M. - GR. comanac; cum-(CANT.SCRIS. 150;BALC.654); istro-rum. coromac u. cu-marac. - ET. wird wohl zu Unrecht mit mgr. xajjriAauKL (das als camilafcä vorhanden) zusammengebracht. // SCRIBAN: serb. kalamanak < mlat. calamancum; vgl. zu-sätzl. Erörterungen DA. - SG. ALR SN I,K.249. combara" siehe cumbara GR. combata"nt S.m. (1862 UN) I. S.m., PI. -ta~nţi 1. Kämpfer, Streiter M. -2. Kombattant M., unmittelbar am Kampf teilnehmender Soldat. - Ggs. necombatant Nichtkombattant, wie Verwaltungsbeamte, Ärzte etc. - II. Adj. i m Kampf stehend, kämpfend. - ET. frz. combattant. comba"te (1794 UN) I. V.tr. bekämpfen. Voi combate însă sistema cea pănă acum a scoalelor (HEL.,DL 233) . - II. V. intr. bisw. kämpfen. - GR. konjugiert wie a bate. - ET. frz. combattre. combina" Präs. -bi"n V.tr. (l8l8 UN) kombinieren. - GR. (+) combinarisi (AL.OP.I, 1403). - ET. nlat. combinare; frz. combiner. combina"re PI. -nă"ri S.f. (1832 UT) Kombination F. - ET. a combina. combina"ţie PI. -na"ţii S.f. (1813 UN) Kombination, Verbindung F. - GR. veralt. -naţiu~ne. - ET. nlat. combinatio. combura"nt (1852 UT) I. Adj. verbrennend, Zün d-. - II. S.m. entzündender, verbrennender Stoff. - ET. frz. comburant. combustibil (1837 UT) I. Adj. brenn b a r. - II. S.m. Brennstoff M. - ET. frz. combustible. combustibilitate S.f. (1848 UT) Brennbarkeit F. - ET. nach frz. combustibi-lite. % H combu"stie S.f. (1848 NEGUL.) Verbrennung F.; motor cu combustie internă Verbrennungsmotor. - GR. veralt. -bustiu'ne. - ET. nach frz. combustion. combustiu"ne siehe combustie GR. comedia "nt PI. -dia"nţi S.m. (1703 GCD) Komödiant M. Miniştrii sînt comedianţi (Hfl 168). - GR. ( + ) -dian (SCŞ XI,90) . -diaş, -dianţ; S.f. -diantă; ( + ) -diană, -dieşi'ţă (B.) . - ET. it. comme-diante, auch mittelbar. comedi"e PI. -di"i S.f. (1698 CANT.DIV.24 b) 1. come"die fam. sonderbare, kuriose Sache, Geschichte. După moartea bărbatului său ... primea şi ea asemenea comedii nepricepute de nimeni (IARNIK,CL XV, 101;es ist von einem Ämtsschreiber die Rede). Atunci lumea-n căpăţînă se-nvîrtea ca o mo-rişcă, De simţeam, ca Galilei, că comedia se mişcă (EMIN. 0.1,140) daß die Geschichte sich bewegt. Iaca comedie; da şezi naibei ... că m-ăi face de vorbă satului (RACUL. RUST. II, 275) schöne Geschichte. -2. Lustspiel N., Komödie F. - 3. come~die adverbiell ugs. entsetzlich, gewaltig. Tînjeşte mititelul după ţîţă, de comedie! (NAD.NUV.II,138) das Kleine schmachtet eben entsetzlich nach der Brust. Fîntîna e comedie de adîncă der Brunnen ist ungemein tief. -ET. gr./lat. comoedia, auch mittelbar. comemoraţi"v Adj. (1848 UN) Gedächtnis-, Erinnerung s-: serbare comemorativă Gedächtnisfeier. - ET. frz. commemoratif. come"ndie siehe comandă GR. comend(ir)ui" siehe comanda GR. comendui"re PI. -dui"ri S.f. (1868 BARC.) veralt. Kommandantur F. Comenduirea (pieţei) □rtskorrmmandantur.Ca el umblă fugar de la oaste şi că-s de doi ani de zile de cînd îl caută comăndui-rea (BOGD.VECHI 59). - GR. -mănd- (BOGD.VECHI l.c.). - ET. a comendui. comensura"bil Adj. (1832 UT) kommensurabel. - ET. frz. commensurable. comenta" Präs. -te"z V.tr. (1840 POEN.1,309) kommentieren. - ET. frz. commenter. comenta"riu PI. -ta"rii S.n. (1683 DOS.) Kommentar M. ‘- GR. -ta*r, PI. -ta*ref ( + ) co-* mentare (DOS.VS.Noe.30;176 b). - ET. nlat. commentarium, durch versch. Vermittlung. comentator 612 comentato'r PI. -to“ri S.m. (l800 UN) Kommentator M. (POEN. 1,309) . - ET. nlat. commentator. comerciali Adj. (I8l0 UN) kaufmännisch, kommerziell, Hände 1 s-: drept comercial Handelsrecht, tribunal comercial Handelsgericht. - GR. ( + ) -ţial. - ET. nlat. com-mercialis. comercia'nt PI. -cia'nţi S.m. (um 1805 UN) Kaufmann M. - S.f. comerciantă Handels-f r a u F. - ET. it. commerciante. come'rfr S.n. (um 1775 DUM.) Handel M.: camera de comerţ Hände Îs karrmer; comerţul maritim der Seehandel. - GR. (+) comers (POL.), comerciu, comertiom (DUM.454). - ET. nlat. commercium, it. commercio, frz. commerce. co'mes (+) S.m. (1683 DOS.) Gouverneur M.einer Festung. Şi să botedză şi comesul şi 6 voinici ce era cu dînsul (DOS.VS.Dech.29;246a) . - GR. comit (e) (MINEIUL 1698 Noe. 12 b;DOS.VS.Martie 1;12a). - ET. gr./lat. comes. comesea'n PI. -se-ni S.m. (1703 GCD) Tischgenosse M. Muri ... în mijlocul păha-relor şi a comesenilor săi (EMIN.PL 99). - ET. Neubildung aus masă nach nlat. commensalis. comestibil (1848 NEGUL.) I. Adj. eßbar.- II. S.n., PI. -le E ß w a r e F. - ET. frz. comestible. come'tă PI. -me-te S.f. (1620 M0XA,HC 1,374) 2 Komet M. - GR. LV. comită, S.m. comit (URECHE,LET. 1,230). - ET. multipl., nlat. cometa, ngr. xounxriQ, frz. comete. cosmic (1703 GCD) I. Adj. komisch. Actor comic Komiker. - GR. ( + ) comice"sc (BRV 11,410), comicus (GCD), comicos (PANN PV.III,66). - II. 1. S.m. Komiker M. (Schauspieler). - 2. S.n. comicul das Komische, die Komik. Făcusem comic, fără să-mi treacă prin gînd (C.NGR.OP. 1,234) . - ET. it. comico, frz. co-mique. comihe"riu S.n. (1888 REIEG.) TR. Fischnetz N. (RETEG.POV.IV,30) . - ET. unbek. GR. Dim. co*minită. - ET. serb. konrina. - SG. ALR SN I,K.237,251. cojnis1 PI. co'mişi S.m. (1415 DERS) LV. Stallmeister M. Nimenea nu cuteza să se apropie de cal, fără numai Comisul lui (Filip) (ALEXANDRIA 15). Vel comis, ftori comis, treti comis od. comisul mare, comisul al doilea, comisul al treilea Ober-, zweiter, dritter Stallmeister des Fürsten. Gehörte zu den boieri de divan (siehe boier) u. stand im Rang zw. stolnic u. clucer. - S.f. comisoa"ie (GHEORGACHI,LET.2 111,316) Frau des Stallmeisters. -GR. comi*s (DOS.VS.Martie 24;51a) , nb. co'mis. - ET. mgr. >t6pris# asl. komisü. comics2 PI. -mi'şi S.m. (1848 NEGUL.) Kommis M. Comis voiajor Handelsreisende r. - ET. frz. commis. comisa'r PI. -sa'ri S.m. (1675 MIR.COSTIN.LET.1 1,268) Kommissar M. - GR. ( + ) comîşar (DOC. 1737, IOR-GA S.D.XIII,124). -ET. multipl., nlat. commissarius, frz. commissaire, russ. komisar, dt. Kommissar. comisariat PI. -ria-te S.n. (1726 A.0.IV,159) 1. Amt, Würde des Kommissars: Kommissariat N. (POEN.1,310).-2. Polizeirevier N. - ET. multipl., vgl. comisar. corni"sie PI. -mi-sii S.f. (1698 MINEIUL Sept.29b) 1. ( + ) Polizeibüro, Kommissariat N. -2. Kommission F., Ausschuß M. De cîte ori se vor face ... în Ardeal comisie (NEC. CX)STIN,LET.1 I,App.108) . Comisie de anchetă Untersu-chungs-, Studienkommission; de examen Prüfungskommission. - GR. veralt. comisiu'ne, (+) comitie. - ET. multipl., nlat. commissio, dt. Kommission, magy. komissio, russ. kommisija, poln. komisya,. frz. corrmission. comisio*n PI. -sioa'ne S.n. (1734 IORGA S.D.XII,224) 1. Auftrag M., Besorgung F. -2. Vermittlungsgebühr, Provision, Vergütung F. - GR. ( + ) comison, S.f. comisoa"nä (STAM.). - ET. dt. Kommission, frz. commission. comisiona'r PI. -na'ri S.m. (1777 A.J.3H) 1. Kommissionär M. -2. Laufbote M. - GR. ( + ) comisioner (GOR.HAL.IV,87) . - ET. frz. commissionnaire. comisione"r siehe comisionar. comisiu'ne siehe comisie. co'mină S.f. (1868 ION.AGRIC.M.371) BAN. CRIŞ. OLT. TR. Maische F. (Gärmasse). - 1 comisoa'ie siehe comis . 613 comornic comisută PI. -suti S.f. (1871 GLOS.AC) Verbindungsstelle, Fuge F.: comisura buzelor der Mundwinkel. - ET. nlat. commissura. cornişe"! PI. -şe-i S.m. (1507 DERS) ehem. Stallknecht M. des Marstalls. Imbră-cînd paşa pe doi comişei de a grajdiului în haine scumpe (NEC.COSTIN,LET.2 1,204). - ET. comis1. comit etc. siehe cometă GR. comitat PI. -tate S.n. (1780 UN) Komitat N. Să se socotească supt un jude toate comitaturile ... afară al Sibiiului (ŞINCAI HR.1,376). - ET. dt. Komitat. co'mite siehe eomes u. conte. comite V.tr. (1799 UN) o crimă etc. ein Verbrechen etc. begehen. Corni-team cele mai mari greşeli (EMIN.LA. 101) . - GR. Konjugiert wie a trimite. - ET. nlat. committere, frz. com- mettre. comite"nt PI. -te'nţi S.m. (1837 UN) Auftraggeber M. Stăpînii şi comitenţii (sînt responsabili) de prejudiţiul cauzat de servitorii şi prepuşii lor (COD.CIV.Art.IOOO) . - ET. dt. Kommittent, it. commettente. comitet PI. -tete S.n. (1810 DOC.T.V.I,44) K'omitee N., Ausschuß M.: comitet permanent ständiger Ausschuß. - ET. mittelb. aus dem Frz., vgl. russ. komitet. comiţii S.f. PI. (1840 POEN.1,306) Komitien (PI.). - GR. ( + ) S.n. comiţiu, S.f. Sg. comiţie. - ET. nlat. comitium. comî'nd PI. -mî'nduri S.n. (l6.Jh.CV2 73a;l Petr 2,4) 1. Totenmahl N., Leichenschmaus M., wird im Hause des Verstorbenen nach dem Begräbnis abgehalten. Vrabia mălai visează şi calicul comîndare (Sprw.,C.NGR.Scris.XII) man hofft, was man wünscht. 0 babă săracă ce torcea în furcă să-şi agonisească hrana 2 Ş% comîndul său (CANTA,LET. 111,188) eine arme alte Frau, die durch Spinnen ... das Geld für ihr Begräbnis zusarrmensparte. - 2. Totenopfer N. Şi mînca-ră cumîndarile morţilor (PRAV.GOV. 1640 Ps 105,28;CIP. PR.364). Eşti jertfită fără milă lui Ahilefs drept co-mînd (C0NACHI 239). Dahar überh.: -3. Opfer N. 5 Comîndări (asl.zrütvy) şi aduse nu vruşi (CORESI ,'S. 73b;Ps 39,9). - GR. S.f. comî*ndă, comînda"re; felüer cumînd (MAR.ÎNM.492) , cumîndare (PRAV.GOV. 1.c.,CORESI PS.^ 93a;Ps 49,15), comîndar (PANN,CL V,365), comîndat: Las* bocitul, îngrijeşte mai bine de comîndat, să nu steie (mortul) cu ţărna-n gură (NĂD.NUV.1,38) . - ET. a comînda. - SG. ALR I/II,K.298;II/I,K.176. comînda" Präs. -mî-nd V.tr. (1560 BRATU,SCL 25,154) 1, pe un mort das Gedenken der Verstorbenen durch Gebete, Almosen etc. ehren. - Spez.: einen Lei- chenschmaus ausrichten. Ca să facă şi să aibă copii cari să le fie urmaşi ... să aibă ci-ne-i comînda şi pomeni (MAR.NAŞT.5/6). - 2. opfern. Şi cu voie cumînd (slav.pozru) ţie (CORESI PS.^ 99a; Ps.53,6). Sîngele fiilor săi şi fiele ce cumîndară (sla\j.pozroSa) idolilor (CORESI PS.^ 209 b;Ps 105,38). - GR. a cumînda (CORESI I.e.). - ET. lat. commendo od. genauer viat. *commando (vgl.it.comnando etc.), -are "anempfehlen", näml. die Seele des Verstorbenen dem Gedächtnis. comînduite siehe comenduire GR. comoatä PI. -moti S.f. (16.Jh.PS.SCH.) 1. Schatz M. (Menge kostbarer Gegenstände): A strînge comori Schätze sarrmeln. Cel de pe comoară der Teufel. Parcă eşti cel de pe comoară, măi, de ştii toate cele (CREANGĂ,CL XI,24). - 2. in der Volksmythologie: Pollux M. (Sternbild) (MAR.ÎNM.480). - 3. LV. (V o r r a t s-) K a m m e r F. (BIBLIA 1688 Joel 1,17). - GR. LV. PI. como"r, mit Art. comoarîle (CORESI TE^ 3a;Mt 2,11), ferner PI. comoa"ră (ÎNDR.71) , că-moară (PS.SCH.16,12). - ET. slav. (serb.nsIov.russ.) komora "(Vorrats-, Schatz-) Karrmer”. como'd Adj. (1802 UN) bequem. Commod lăcaş în residenţia episcopească (ŞINCAI HR.III,380) . - GR. ( + ) comodnic. - ET. nlat. commodus. comoda"nt PI. -da'nţi S.m. (1833 COD.ŢIV.aDA) Kommodator M. - ET. it. comodante. comodat S.n. (1833 C0D.ŢIV.,DA) Kommodat N. - GR. ( + ) comodatum. - ET. nlat. commodatim. comodatat PI. -taţi S.m. (l8l5 UN) Kommodatär M. - ET. it. comodatario. comoditate PI. -tă'ţi S.f. (l8l0 NIC0ARÄ 151,G.LEX.) Bequemlichkeit F.- ET. it. comodită. como "mic PI. -ni-ci S.m. (1443 DERS) LV. Kammer junker M. Pînă a merge comomi- 2 cui cu cărţile (URECHE,LET. 1,231). - ET. poln. serb. komornik. comös 614 como's Adj. (1703 GCD) mit großer, langer Mähne. Biholut de Cina ... taste ... la coamă comos ca caii de Schithiia (CANT.IST.318) . - ET. coamă. cornpa'ct Adj. (1835 UN) kompa kt, d icht(gedrä ngt). - ET. frz. compact. compani'e PI. -ni'i S.f. (um 1706 VÎRTOSU 12) 1. Gesellschaft F. (Beisammensein). Fie! mi-oi spăla păcatele în compania ta (AL. ,CL IV,306) . - 2. Handelsgesellschaft, Genossenschaft, Gilde F. Pe cumpănii şi pe toţi breslaşii (DION.,TEZ.II,174) . - GR. cump-. - 3. companie (milit.) Kompanie F.- ET. multipl., frz. compagnie, it. compagnia, dt. Kompanie etc. companio'n PI. -nio'ni S.m. (1794 UN) Begleiter M. Marchiza şi D-na Verişeanu lăsară iute braţul companionilor tor (BOGD.VECHI 175). Opreşte-te, îmi zise deodată companioana mea (BOGD.VECHI 182). - S.f. -nioa~nă. - ET. frz. compagnon. compara" Präs. -pa"r (1797 UN) I. V.tr. vergleichen. -II.a se compara sich messen.- GR. (+) compărui, compărătui, compăra. - ET. nlat. comparare; frz. comparer. comparabil Adj. (183O UN) vergleichbar. - ET. frz. comparable. conparati'v (1787 I.VÄCÄR.OBSERV.24) I. Adj. Vergleichung s-. - II. S.n.,PI. -ti~ve Komparativ M. - ET. nlat. comparati-vus. comparaţie PI. -raţii S.f. (um l8l4 ASACHI,UT) Vergleich M. Făceam o comparaţie între voi cînd vorbeaţi (C.NGR.OP. 1,28). - GR. ( + ) corrrperaiie, veralt. ~tiu*ne. - ET. nlat. comparatio. compartime'nt PI. -me'nte S.n. (1852 UN) 1. Abteil N.-2. Abteilung F. Aceste picturi ocupau patru compartimente (OD.SC.I,118). - ET. it. compartimento, frz. compartiment. corrpa's PI. -pa'suri S.n. (1785 STRILBIŢCHI 54) Zirkel M. (zum Ziehen von Kreisen). - ET. frz. compas. - SG. ALR SN II,K.564. compasiu'ne S.f. (1787 I.VÄCÄR.OBSERV.107) Mitleid N.- ET. it. compassione. compatibil Adj. (1852 UN) vereinbar. - Neg. incompatibil, veralt. ne-. - ET. frz. compatible. compatibilita'te S.f. (1860 UN) Vereinbarkeit, Kompatibilität F. - ET. nach frz. compatibilite. compatrioţ PI. -trioţi S.m. (1793 TH0MA,CIL II,4l) Landsmann M.In toată Elveţia ... toti sînt fraţi compatrioţi (GOLESCU CAL. 126) . - ET. frz. compatriot e . compătimi' Präs. -me'sc (1829 UN) I. V.tr. bemitleiden. - II. V.intr. Mitleid haben. Numai naturii vei spune necazul tău ... cu tine compătimeşte şi ea (PANN ER0T.III,46). - ET. con + pătimi, nach frz. compatir. compătimi're S.f. (1821 UN) Mitleid N. Amorul meu se prefăcu în compătimire (C.NGR.43). - ET. a compătimi; vgl. frz. compassion, dt; Mitleid. conpe'ndiu PI. -pe'ndii S.n. (l8l3 UN) Kompendium, Handbuch N., Grundriß M. (STAM.). - GR. (+) compe(n)die. - ET. nlat. compendium. compensa' Präs. -se'z V.tr. (1848 NEGUL.) entschädigen, (pc. de c. jdm. für etwj E r-satz bieten. - ET. nlat. compensare, frz. com-penser. compensa'ţie PI. -saţii S.f. (1787 UN) Ersatz M., Entschädigung F. - GR. veralt. -tiu~ne. - ET. nlat. compensatio. compete'nt Adj. (um 1830 UN) kompetent (POEN. 1,316) . - GR. ( + ) -tinte. -ET. frz. competent. compete'nţă S.f. (l8l3 UN) Kompetenz F.: a-şi declina competenta sich ■Rjr inkompetent erklären. - GR. (+) -tentie (URIC.V,23) , -ţintă. - ET. nlat. competentia, frz. competence. competito'r PI. -to'ri S.m. (l821 UN) Mitbewerber M. (POEN.1,317). - ET. nlat. competitor, frz. competiteur. competiţie PI. -tiţii S.f. (1868 BARC.) 1. Mitbewerbung F. -2. Wettkampf M. - GR. (+) -tiu~ne. - ET. frz. competition. 615 complot compila" Präs. -le"z V.tr. (1820 AA ist. 111/21,496) kompilieren (POEN.1,317). - ET. nach frz. Compiler. conpilato"r PI. -to"ri S.m. (um l8l2 ŞINCAI HR.II,220) Kompilator M. - ET. nlat. compilator, frz. compilateur. conpila"ţie PI. -la"ţii S.f. (1835 UN) Kompilation F. (POEN.1,317). - GR. (+) -tiu~-ne. - ET. nlat. compilatio, frz. compilation. comple"ct siehe complet GR. compleme"nt PI. -me'nte S.n. (1789 SCL IX,231) 1. Ergänzung, nähere Bestimmung F.: complement drept od. direct näheres Objekt (Akkusativ); complement indirect entfernteres Objekt (Dativ); complement prepoziţional präpositionales Objekt; complement circumstanţial adverbiale Bestimmung. - 2. (ma-themat.) Komplement N. - GR. mißbr. -plim-, - ET. nlat. complemehtum. conplementa"r Adj. (1833 UN) komplementär, Ergänzung s-, - ET. nach frz. complementaire. comple"t Adj. (um 1830 SCŞ 2,1956,15) vollständig, vollzählig, komplett; opere complete sämtliche Werke. - GR. -plect. - ET. nlat. completus, frz. complet. completa" Präs. -te"z V.tr. (1835 FLORIAN 1,147) vervollständigen, ergänzen, vollzählig machen, komplettiere n. - GR. (+) -plectui, -plecta. - ET. nach frz. com-pleter. compleţi"v Adj. (l862 PTBO propoziţie completivă Obj ektsatz. - ET. frz. compleţif, nlat. completivus. comple"x (um l8l4 ASACHI,UT) I. Adj. mehrfach, verschiedenartig zusammengesetzt. Era ... o fiinţă complexă, care exercita asupra tuturor un farmec misterios (XEN.BR.73). - Spez. a) numere complexe ungleichnamige Zahlen; can{r'-tate complexă mehrgliedrige Größe. - b) frază complexă mehrgliedriges Satzgefüge. -II. S.n. Komplex M. - ET. nlat. complexus, frz. complexe. conplexita"te S.f. (1846 CIL I,l88) Komplexität F. - GR. (+) complessitate (LAU-RIÄN). - ET. nach frz. complexite, it. complessita. compleze"nt Adj. (um 1830 UN) gefällig. - GR. (+) -zant. - ET. frz. complai-sant. conpleze"nţă PI. -ze"nţe S.f. (um 1830 UN) Gefälligkeit F. - GR. ( + ) -sântă (ANT.D.) . - ET. frz. complaisance. conplica" Präs. -pli"c V.tr. (1799 UN) verwickeln, komplizieren. - GR. (+) compliti (PISC.0.248) . - ET. nlat. complicare, frz. com-pliquer. conplica"t Adj. (um 1832 CORNELLI 165b) kompl iziert, verwickelt. - ET. a complica. conplica "ţie PI. -ca"ţii S.f. (um 1830 UN) Verwicklung, Komplikation F. - GR. veralt. ~tiu*ne. - ET. nlat. complicatio, frz. compli-cation. compli"ce PI. -pli"ci S.m. (1845 UN) Komplize, Mitschuldiger M. - Auch adjektiv. (HASDEU I.C.76). - ET. nlat. complex, -icis, frz. complice. conplicita"te S.f. (1848 NEGUL.) Mitschuld F.- ET. nach frz. complicite, it. complicita. conplime"nt PI. -me'nte S.n. (um 1714 RADU GREC.,CM II,ll8) 1. nur PI. Gruß M. (in Worten): spune-i complimente din partea mea! grüß ihn von mir! - 2. Kompliment N., Artigkeit F.: veralt. vă fac complimentul meu (ich mache Ihnen) mein Kompliment! - 3. veralt. (Festtags-) Gedicht N. - 4. siehe complement GR. - Adverb.: fără complimente (C. NGR.OP.1,306).geradeheraus, direkt. -GR. ( + ) complement (B.) , complemînt (ŢICH.12), PI. 2 auch -turi (AXINTE,LET. 11,121). - ET. it. complimen-to, frz. compliment. complimenta" Präs. -te"z V.tr. (1792 UN) pc. jdn. begrüßen, beglückwünschen, jd m. Komplimente machen. (POEN.1,318). - ET. frz. complimenter, it. complimentare. complini" Präs. -ne"sc V.tr. (l821 UN) ergänzen, vervollständigen. - ET. zu plin, a împlini, nach a completa, frz. completer. conplo"t PI. -plo"turi S.n. (1798 SIL 1,131) Komplott N., (heimlicher) Anschlag M. - ET. frz. complot. complota 616 complota' Präs. -te'z V.tr. u. intr. (1837 C.NGR.) heimlich verabreden, sich verschwören. Un nebun, care-mi spune că toate femeile din lume au complotat să-l omoare (VLAH.GV.157). - GR. Präs. veralt. -plo~t (C.NGR.Maria Tudor) . - ET. nach frz. comploter. compone'nt (um 1832 CORNELLI 159b) I. Adj. părţi componente Bestandteile. - II. S.f. compone'ntä Komponente F. - ET. nlat. componens, dt. Komponente. comporta' Präs. -po'rt (1805 UN) I. V.tr. zulassen, vertragen. - II. a se comporta sich betragen.- ET. nlat. comportare, frz. comporter. compo't PI. -po'turi S.n. (um 1830 UN) Kompott N. (VAIL.) . - ET. frz. compote. conpotie'rä PI. -tie're S.f. (1870 COST.) Kompottschüssel F. - ET. frz. compotier. compozi't Adj. (um 1832 CORNELLI 377a) (ordinul) compozit römische Säulenordnung. - ET. frz. composite. compozito'r PI. -to'ri S.m. (1822 BOBB) 1. Komponist M. - 2. veralt. Setzer M. - GR. ( + ) compunätor. - ET. frz. compositeur; compunä-tor < a compune. compozi'ţie PI. -zi'ţii S.f. (1703 GCD) 1. Zusammensetzung F. -2. Komposition F., Musikstück N. -3. Aufsatz M. (schriftliche Behandlung eines Themas). -ET. nlat. compositio, frz. composition, it. composi-zione. conprehensi'bil Adj. (1847 UN) begreiflich, faßlich.- ET. frz. com-prehensible. comprehensiu'ne S.f. (1854 UN) Fassungskraft F.- ET. frz. comprehension. conpre'sä PI. -pre'se S.f. (1840 AR 92) Kompresse F.- ET. frz. compresse. compresi'bil Adj. (l84l UT) zusammendrückbar, -preßbar. - ET. frz. compressible. drückbarkeit F. - ET. nach frz. compressi-bilite. compresiu'ne PI. -siu'ni S.f. (1848 NEGUL.) Kompression F. - GR. ( + ) cornpremsie. - ET. frz. compression, conpresi'v Adj. (1848 UN) pressend. - ET. frz. compressif. compreso'r PI. -soa're S.n. (1857 UT) 1. Kompressorium N. -2. Kompressor M. - ET. frz. compresseur. comprima' Präs. -pri'm V.tr. (1835 UN) zusammendrücken, -pressen. - ET. frz. comprimer. conpromi's (l8l4 PRAV.XIV) I. Adj. 1. kompromittiert. -2. gefährdet. Recolta e compromisă die Ernte ist in Gefahr. - II. S.n., PI. -mi*suri Kompromiß M. - GR. (+) -mes. - ET. it. compromesso, frz. compromis. compromi'te (l821 DOC.T.V.) I. V.tr. 1.bloßstellen, kompromittieren.-2. in Gefahr bringen. Ca să nu compromit giuruinţa făcută, mîncam şi eu cit şep-te (C.NGR.OP.1,233). - II. a se compromite sich blamieren. - GR. konjugiert wie a trimite; (+) -promitarisi (DOC.T.V.I,423;ÄL.OP. 1,1017) , compromenta (GR.ALEX.407) . - ET. nlat. compromittere, frz. compro-mettre. compt etc. siehe cont etc. comptoa'r etc. siehe contoar. compu'ne (1799 UN) I. V.tr. 1. zusammensetzen. -2. o scriere eine Schrift abfassen, o dramă etc. ein Drama etc. verfassen. -3. komponieren. -4. (in Druck) setzen. -II. a se compune b e-stehen. Apartamentul se compune din cinci camere şi o bucătărie die Wohnung besteht aus fünf Zirrmern und einer Küche. - GR. konjugiert wie a pune. - ET. nlat. componere; vgl. frz. composer. conpu'nere PI. -pu'neri S.f. (1821 UN) 1. Zusammensetzung F. -2. Abfassung F., Aufsatz M. -3. Komposition F. - 4. (Druck-) Satz M. - ET. a compune. compresibilita'te S.f. (1856 UT) Kompressibilität, Zusammen- compu's (1821 UT) I. Adj. 1. zusammengesetzt, gestaltet, verfaßt. Povestiri ... compuse în limba 617 conac arăbească (GOR.HAL.Titel). - 2. komponiert. -3. bestehend aus. -II. S.f., PI. compu se Korbblütler (PI.). - GR. ( + ) componarisit. - ET. a compune. conpu"t S.n. (1735 FR.OLT.199) veralt. Rechnung F., Kalkül N. După com-putui lui Catona (ŞINCAI HR.1,24) . - ET. nlat. computus. - SG. ALR SN IV,K.928. corntTn Adj. (1805 UT) 1. gemeinschaftlich, gemeinsam, geme i n. A face cauză comună gemeinschaftliche Sache machen. Proprietăţi comune mai multor indivizi mehre.-ren Individuen gemein (sam)e Eigenschaften. Drept comun Gemeinrecht. Nume comun Gattungsname. -2. gemein, gewöhnlich. Tn lumea cea comună a visa e un pericol (EMEN.O.I,141) . - ET. nlat. communis, frz. commun. comuna"! Adj. (1829 BRV II,6l) Gemeinde-, kommunal; consiliu comunal Ge-meinderat; dări comunale Kommunalsteuern. - ET. frz. communal. comu"nă PI. -mu"ne S.f. (um l800 IORGA S.D.XIII,173) 1. Gemeinde F. -2. Kommune F. (in Paris 1792 u. 1871). - 3. Camera Comunelor englisches Unterhaus. - ET. nlat. communa, frz. commune. - SG. ALR SN III,K.900,V,K.1481. comunica" Präs. -mu"nic (17Ö7 UN) I. V.tr. mitteile n. - II. V.intr. 1. i n Verbindung stehen, kommunizieren. - 2. cu cn. mit jdm. umgehen, verkehren. - GR. ( + ) comuni (GOLESCU CÄL.2), comunicarisi (DOC. ŞCHEI 134, CIL 11,41), comunicâlui. - ET. n.lat. com-municare, frz. corrmuniquer. comunicabil Adj. (um 1830 UN) 1.mitteilbar. -2. zugänglich (POEN. 1,312). -ET. frz. communicable. comunica"re PI. -cä"ri S.f. (1851 STAM.D.) 1. Mitteilung F. -2. Verbindung F. -3. Umgang M. - ET. a comunica. comunica"t (1826 GOL.,CIL 11,31) I. Adj. mitgeteil t., - II. S.n., PI. -camte Kommunikat N. - ET. a comunica. comunicaţi"v Adj. (um 1830 UN) 1.mitteilsam (POEN.1,312). - 2. a n s t e k-k e n d. Eclatînd după fiecare frază intr-un rîs zgomotos, care nu era de loc comunicativ (VLAH.GV.202). -ET. frz. communicatif. comunicaţie PI. -caţii S.f. (um 1710 NEC.COSTIN, LET.^ 11,68) 1.Verbindung F. -2. Verkehr M. Mijloc de comunicaţie Verkehrsmittel. -GR. veralt. comunicaţiu^ne. - ET. nlat. communicatio, frz. communication. comuni"sm S.n. (1848 AP 92) Kommunismus Mi - ET. frz. commmisme. comuni"st PI. -ni"şti S.m. (1857 UN) Kommunist M. (PTB.) . - ET. frz. communiste. comunita"te PI. -tăţi S.f. (1809 UN) 1. Gemeinschaft, Gemeinsamkeit F.: comunitate de bunuri Gütergemeinschaft. - 2. Gemeinwesen N., (religioasă Religions-J G e-meinde F. - GR. comunitet (ŢICH.259), comunită (ŢICH.142). - ET. nlat. communitas, frz. communite, dt. Kommunität, it. comunită. comutato"r PI. -toa"re S.n. (1857 UN) Kommutator, Umschalter M. - E7T. nach frz. commutateur. con PI. co"nuri S.n. (um l801 UT) 1. Kegel M. -2. Kegelschnecke F. (Conus). -ET. gr./lat. conus; frz. cöne. conabi"u Adj. (DOC.1817) dunkelrot. Un ţăran, cu faţa conabie ca sfecla (DEL.S.6). Fire de toate colorile ... de la un perribe cît mai spălăcit pînă la conabiul cel mai posomorit (CA-RAG.SCH.87) . - GR. cun- (DOC.1817,REV.TOC.III,240) . -ET. zu türk. Hna "Henna”. cona"c PI. -na"ce S.n. (1634 DRHB XXIV,336) 1. veralt. Quartier N. S-au vestit in ţara toată Cum-că vine de la Poartă JJn capegiu rînduit, Şi conac lui i-au gătit (MS.um 1775,CL VIII,461). A tras la o muiere bătrînă şi a rugat-o de conac preste noapte (FE-TEG.POV.IV,40) . - 2. veralt. Station Fa) Haus, Ort, wo man auf der Reise rastet. Şvezii aveau 2 cai de poştă la toate conacele (AXINTE,LET. 11,144) . - b) Strecke zw.zwei Stationen. Spun să-l fie petrecut 7 un conac singur Despot Vodă (NEC.COSTIN,LET. 1,439). - Daher: Zeitraum M. zw. zwei Mahlzeiten der Landarbeiter. Ei şapte inşi, în trei conace Or să muncească, zău aşa, Să meargă vestea (RĂDUL.RUST.1,141). -3. LV. Wohnung F. eines hohen türk. Staatsbeamten, ehem. auch in den Fürstentümern. Nu se sperie nici de cavaşi, nici de capugii, cari îi opreau intrarea conacului vizirial (GHICA VII). -4. Herrschaft s-sitz, Landsitz M. Unde şi unde răsare cîte o clădire mai de seamă; casa proprietarului, conacul sub-prefecturii, cazarma (VLAH.DAN 11,94) Sitz der Subpräfektur. - ET. türk, konak, in allen Balkansprachen. conacciu 618 conacci"u S.m. (um 1710 NEC.COSTIN ,LET.^ 11,69) LV. Quartiermacher, Furier M. -Wenn der Sultan od. ein Pascha reiste, dienten die höchsten Würdenträger als Quartiermacher. însuşi domnul Tării, Rumâneşti i-au fost conacciu (sultanului) (I.VÄCÄR. I.I.O. ,TEZ.II,271). - Der Oberquartiermeister hieß co-nacci-baş(ă) (GHEDRGACHI,LET.2 111,330). - ET. türk. konakg^. conăca"r etc. siehe colăcer etc. GR. conăce"r etc. siehe colăcer etc. GR. conac i" Präs. -ce"sc (1696 VIRTOSU 20) veralt. I. V.tr. pc. jdm. Quartier geben, j d .n; beherbergen. (Episcopia) era silită a conăci diferiţi slujbaşi domneşti şi turci (MEm.CH.254) . - II. V.intr. Quartier nehmen, einkehre n. în cea dinţii noapte, turcii conăciră într-un sat ruinat (BAI£.114). Un tînăr conăcind la o gazdă în portul cel mare, îi zise să-i frigă un pui de găină (LAM- BRIOR,CL VIII,76) . - ET. conac. conca"v Adj. (1825 UT) konkav.- ET. nlat. concavus. concavita~te S.f. (um 1830 UN) Konkavität F. (POEN.1,323). - ET. nach frz. concavite. conce"de V.tr. (1822 BOBB) cuiva c. jdm. etw. zugestehen, die Bewilligung, Konzession zu etw. erteil e n. - GR. konjugiert wie a purcede; ( + ) conce-da, concedelui. - ET. nlat. concedere, auch mittelbar. concedia" Präs. -die"z V.tr. (um l800 MIL 146) 1. beurlauben. -2. verabschieden, entlassen. - GR. (+) conge-. - ET. zu concediu. conce"diu PI. -ce"dii S.n. (1832 UN) 1. Urlaub M. -2. Kündigung F. - GR. ( + ) conge-, - ET. nach it. congedo. conceni" Präs. -ne"sc V.tr. (1673 DOS.PS.V. 13,18) LV. pc. jdn. verderben, vernichten, vertilgen. Cu cuţit şi cu foamete şi cu moarte eu voiu conceni pre ei (BIBLIA 1688 Jr 14,12). - Noch 19. 3h. Şi de voieşti, vom conceni şi pe fraţii tăi 2 (ISP.LEG. 330) . - ET. ksl. konîcanu, Part. v. konî-cati "beenden". conce'nie S.f. (1561 CORESI TE4 52a;Mt 2k,6) LV. Verderben N., Vernichtung, Vertilgung F. Leşii ... scoteau toate semne- le cîte se făcură rele, că au fost lor de arătare să 2 fie concenia lor (URECHE,LET. 1,171) die Polen führten all die bösen Zeichen an, die ihnen den Untergang prophezeit hatten. - Heute nur noch in der Verwünschung: batä-te concenia/, vgl. auch concinä. - ET. ksl. kon%-Sanije. conceni "re S.f. (1683 DOS.VS.Martie 8s26b) LV. Niedergang M. Dă cuvînt bine rînduit în rostul mieu înaintea leului şi mută inima lui spre ură celui ce ne bate pre noi spre concenirea lui (BIBLIA 1688 Est 4,17). - ET. a conceni. concentra" Präs. -tre"z V.tr. (l800 UN) konzentrieren. - GR. (+) contentra. - ET. nach frz. concentrer, dt. konzentrieren. concentra"re PI. -trä"ri S.f. (1840 BARIŢ,DL 460) 1. Konzentration F. - 2. Waffen ü-b u n g F. - 3. geistige Sammlung. - ET. a concentra. concentra"ţie PI. -tra"ţii S.f. (1813 UN) (ehem.) Konzentration F., Gehalt M. (einer Lösung) (POEN.1,323) . - GR. ( + ) -ţiu~ne. - E7T. frz. concentration. conce"ntric Adj. (um 1830 UT) konzentrisch. - ET. nach dt. konzentrisch, frz. concentrique. conce"pe V.tr. (1799 UN) 1. un copil ein Kind empfangen. -2. ers innen, entwerfen, abfassen. - GR. konjugiert wie a începe; (+) -cipe (B.), contipălui (BOBB). - ET. nlat. concipere, auch mittelbar. conce"pt PI. -ce"pte S.n. (1791 AA ist. 111/1,109) 1. Konzept N., Entwurf H. -2. Begriff M., Idee F. Ştiinţa nouă întemeindu-se pe conceptul legilor spiritului (EÄLC.2). - GR. (+) conţept (B.). - ET. nlat. conceptus, dt. Konzept. conce"pţie PI. -ce"pţii S.f. (1830 UN) 1. Auffassung F. -2. Vorstellung F., Begriff M. -3. geistige Schöpfung: concepţiile dramatice ale lui Goethe die dramatischen Schöpfungen Goethes. -4. Empfängnis F.- GR. veralt. -ţiu“ne. - ET. nlat. conceptio, frz. conception. conce"rt PI. -ce"rte S.n. (1805 CRIŞAN 46) Konzert N.\adaun concert ein K. geben; concertul european das europäische Konzert. - GR. (+) conţert. - ET. it. concerto, dt. Konzert. 619 concluzie concerta" Präs. -te"z (1Ö05 CRIŞAN 46) I. V.intr. konzertieren. -II.a se concerta sich verabreden, verständigen. - GR. (+) concertui (I.VÄCÄR. Pr im. am.). - ET. zu concert. concesiona"r PI. -na"ri S.m. (1840 POEN.1,324) Konzessionär M. - ET. nach frz. concession-naire. conce"sie PI. -ce"sii S.f. (1822 BOBB) 1. Zugeständnis N. - 2. concesiumne K o n-zession, Genehmigung F.- ET. nlat. concessirö, auch mittelbar. concesiu~ne siehe concesie 2. concesi"v Adj. (1Ö33 UN) einräumend; propoziţie concesivă Konzessiv-, Einräumungssatz. - ET. frz. con-cessif. concetăţea"n PI. -ţe"ni S.m. (1829 UN) Mitbürger M.- ET. Neubildung nach frz. con-citoyen. conchi"de V.tr. u. intr. (um 1832 CORNELLI 245b) 1. folgern, schließen. De aici chonchid că ... hieraus schließe ich, daß ... - 2. (eine Darstellung, Forschung etc.) abschließen, beenden.- GR. konjugiert wie a închide; selten a conclude (RUSSO S.75). - ET. n.lat. concludere. conchi"lie siehe cochilie. conchiliologi"e S.f. (1840 POEN.1,324) Konchyliologie F. - ET. frz. conchyliolo-gie. conchistado"r PI. -do"ri S.m. (1782 AA ist. 11/10,437) Eroberer M. - ET. sp. conquistador, auch mittelb. conchi"stä PI. -chi"ste S.f. (um l830 UN) Eroberung F. Capriciul amoros ce avu (Horatiu) pentru această frumoasă libertină, îl împedică de a face o conquistă mai serioasă (OLL.HOR.IO6) . - GR. ( + ) conquistă, concistă (GHICA. 467), concuistă. - ET. sp. conquistă, auch mittelb. conci PI. co"nciuri S.n. (um 1670 ANON.CAR.) 1. OLT. TR. hölzerner od. metallener, mit einem Tuch od. auch mit den Haaren umwundener Reifen, den die verheirateten Bäuerinnen kranzartig um den Scheitel tragen. Pînă sînt fetele fete, Nu le vezi în crîşmă bete; Deacă pun conciul pe cap, La crîşmă nu mai încap (I.-B.454). - 2. ugs. Haarknoten M. - Daher auch (H a a r-)B üschel N.; (Feri e r-) Schopf M. (B.). - GR. coanci; S.f. con-ciură. - Dim. conciule~t• - ET. vgl. magy. konty, serb. konca, tschech. kont. Zshg. mit it. concio "Schmuck” ist nicht wahrsch. - SG. ALR SN II,K.688. concilia" Präs. -lie"z V.tr. (1846 UN) versöhnen (PTB.). - ET. n.lat. conciliare. concilia"nt Adj. (1862 UN) versöhnlich, verbindlich, entgegenkommend. - Neg. neconciliant unversöhnlich. - ET. nach frz. conciliant. conci"liu PI. -ci"lii S.n. (1791 AA ist.111/1,101) Konzi 1 N., Kirchenversammlang F. - ET. n.lat. concilium. conci"nă PI. -ci"ni S.f. (1850 AL.) Kartenspiel N.,Callabra F. (GEOR-GENS 588), wird v. 2 od. 4 Personen mit 52 Karten gespielt, sehr verbreitet. Şi om face o partidă de mă-rieş. "Sau o concină?" (AL.,CL IV,333). - Fam. bată-l concina! hol ihn der Fuchs! (schwacher Fluch). - GR. MUNT, conţină. - ET. slav. koncina "Ende”; conţină durch griech. Vermittlung, vgl. ngr. xovtolvcx. concipi"st siehe conţopist. conci"s Adj. (um 1832 CORNELLI 236a) kurz (gefaßt), bündig, konzi a (NEGUL.) . - ET. n.lat. concisus, frz. concis. conciziu"ne siehe concizie. conci"zie S.f. (1848 NEGUL.) Bündigkeit, Kürze F. - GR. conciziu~ne. - ET. nach frz. concision. concla"v PI. -cla"ve S.n. (um 1830 UN) Konklave N. (POEN.1,325). - GR. auch S.f. con-clavă. - ET. n.lat. conclave. conclu"de siehe conchide. conclude"nt Adj. (1868 BARC.) entscheidend, überzeugend. Argument concludent. - ET. n.lat.concludens. conclu"zie PI. clu'zii S.f. (1787 CANTACUZ.M.223) 1. Schlußfolgerung F., Schluß M. A trage concluzii Schlußfolgerungen ziehen. - 2. Schlußantrag M.4 lua concluziuni Anträge stellen. - GR. concluziumne. - EH. n.lat.conclusio, frz. conclusion. concomitent 620 concomite"nt Adj. (1868 BARC.) gleichzeitig, begleitend. - Auch adverb. - GR. concomitant. - ET. frz. concomitant. concorda" Präs. -co'rd V.intr. (l821 UN) übereinstimmen. - GR. 3. Pers. Sg. Präs. conco~rdăt Konj. sä concorde. - ET. n.lat. concordare, frz. concorder. concorda"nt Adj. (1840 POEN.1,325) übereinstimmend. - ET. frz. concordant. concorda"nţă PI. -da"nţe S.f. (1787 I.VÄCÄR.OBSERV. 105) 1. Übereinstimmung F. - 2. concordanta timpurilor die Zeitenfolge,Conse-cutio temporum. -3. (Bibe 1-) Konkordanz F. -ET. it. concordanza, frz. concor-dance. concorda"t PI. -da"te S.n. (1838 UN) 1. (gerichtlicher) Vergleich M. - 2. Konkordat N. (POEN.1,326) . - ET. n.lat. concordatum. conco"rdie S.f. (1848 NEGUL.) Eintracht F. - ET. n.lat. concordia. concre"t Adj. (l804 UN) 1. konkret, gegenständlich, greifbar. Număr concret benannte Zahl. - ET. n.lat. concre-tus, frz. concret. concretiza" Präs. -ze"z (1868 BARC.) Î. V.tr. konkretisieren, veranschaulichen, vergegenständlich e n. Ministrul a numit o comisiune spre a concretiza propunerile în avantajul Sardiniei (LIT.) um den Vorschlägen feste Gestalt zu geben. - II. V.refl.sich verwirklichen, sich vergegenständlichen. - ET. nach frz. concretiser. concreţiu"ne PI. -tiu"ni S.f. (1840 POEN.1,326) Konkreti o n F. - ET. n.lat. concretio, frz. con-cretion. concubina"j PI. -na"je S.n. (1845 UN) Konkubinat N. (NEGUL.). - GR. (+) -nagiu. -ET. frz. concubinage. concubi"nä PI. -bi"ne S.f. (um l8l2 ŞINCAI) Konkubine F. Selten S.m. -cubin (ŞINCAI HR.II, 47). - ET. n.lat. concubina. concura" Präs. -re~z V.intr. (um 1830- UN) sich bewerben, an einem Wettkampf teilnehmen, konkurrieren (POEN. 1,326) . - ET. frz. concourir. concure"nt PI. -re'nţi S.m. (um 1830 UN) Mitbewerber, Konkurrent M. Se va da semnalul ... îndată ce se vor cîntări concurenţii (C.NGR.OP.1,29). - ET. frz. concurrent. concure"nţă PI. -re"nţe S.f. (1836 AA ist.III/1,232) Konkurrenz F., Wettbewerb M. (POEN. 1,326). - ET. frz. concurrence. concu"rs PI. -cu"rsuri S.n. (1768 IORGA) 1. Wettkampf, -bewerb M. A publica concurs pentru o catedră einen Lehrstuhl ausschreiben. - 2. Beihilfe,Mitwirkung F.: a-şi da concursul mithelfen, concurs de împrejurări das Zusammenwirken der Umstände, Konjunktur. - 3. TR. veralt. Konkurs,Bankrott M. - GR. concurşum (IORGA S.D.XII,82). - ET. n.lat. concursus, auch durch dt. u. frz. Vermittlung. conda"c~L PI. -da"ce S.n. (1679 DOS.LIT.6a) kurzer Lobgesang auf einen Heiligen. Jeder Tag des Jahres hat einen besonderen condac (bekanntester Verfasser war St. Roman Melodos, 5. Jh.). - ET. ksl. kondakü < gr. HOVTaxtov. conda"c^ PI. -da"ce S.n. (1868 BARC.) 1. A r m M.'der Handsäge (D.T.nur PI.). - 2. G e-wehrkolben M. - ET. vgl. ngr. hovtcSkl "Flintenkolben, -schaft", türk, kundak. condamna" Präs. -da"mn V.tr. (1794 UN) 1. verurteilen, mißbilligen, ver-d a m m e n. El n-a vrut ca să condamne pe demon (EMIN. 0.1.53). - 2. pe un bolnav einen Kranken a u f g e-b e n (für unheilbar erklären). - 3. o uşă etc. eine Tür etc. vermauern, vernageln, um sie außer Gebrauch zu stellen. - GR. ugs. conderrma. - ET. nlat. condemnare, frz. condarrmer. - 9G. ALR SN IV,K. 997. condamna"bil Adj. (1848 NEGUL.) verdammenswert, verwerflich. - ET. frz. condamnable. condamna "re PI. -nä"ri S.f. (1848 NEGUL.) Verurteilung, Verdammung, Mißbilligung F.- ET. a condamna. condamna"t Adj. (1848 NEGUL.) verurteilt. - Auch substantiv. - ET. a condamna. conde"i PI. -de"ie S.n. (1620 MOXA,HC 1,399) 1. Gerät zum Schreiben, Zeichnen etc.: a) S c h r e i b-f e d e r F. Condeiu de scriitoriu repede la scris 621 condiţiona (DOS.VS.Dech.4; 194 b,nach Ps 45,2). - Condei de fier Stahlfeder F.: Pentru (nota) prea bine ... mai dăruiai (monitorului) arşice şi condeie de fier noi (DEL.P.308) . - Dintr-o trăsătură de condei (POL.) mit einem Federstrich. - A trage condeiul einen höheren Betrag in Rechnung stellen als korrekt. Cu steagurile de alaltăieri ţi-a ieşit bine; ai tras frumuşel condeiul (CARAGIALE,CL XVIII,426). - b) Griffel M. Cu condeiu de fier şi de plumb (BIBLIA 1688 Ib 19,24) mit einem eisernen Griffel. - c) de plumb, de cretă, de piatră Blei-, Kreide-, Schieferstift M. Placă şi condei Schiefertafel und Griffel. - d) Holzstäbchen N., -stift M. zum Nachziehen der Augenbrauen. Chiar de n-ar avea sprîncenile trase ca din condei (DEL.S.9) . - 2. MUNT. ugs. (Han d-)Schrif t, Schreibart F.,Stil M. Are condei lămurit şi citeţ (JIP.OP.121).-3. Bildung F.,Wissen N. Cît de rău e omului cînd n-are el condei (JIP. OP.117) wie schlecht bekommt es einem, wenn man nicht lesen und schreiben kann. Cînd ande hi-ta (fiica ta) ar şti condei, ţi-ar socoti iute şi curînd (JIP.OP.118). - 4. (+) Posten M. einer Rechnung. De ce n-a zis Cum va răfui (el) condeiul care-n catastih o scris De-a-tîţi ani şi nu-mi plăteşte (I.NGR. ,CL IV,391) . A trece un condei (în catastif) einen Posten buchen. - LM. dafür articol. - GR. arom. cundiVu (PAPAHA3I) . - Dim. condeiamş. - ET. mgr. xov6uA.i. - SG. ALR SN IV,K.915, 921. condemna" etc. siehe condamna etc. condensa" Präs. -se"z V.tr. (1842 UT) verdichten, kondensieren. - ET. n.lat.condensare. condensa"re PI. -să"ri S.f. (1840 POEN.1,327) Kondensat ion, Verdichtung, Verflüssigung F. (von Gasen). - Verdrängte con-densaţiune, condensaţie. - ET. a condensa. condensato"r PI. -toa"re S.n. (1840 POEN.1,327) Kondensator M. - ET. nach frz. condensateur; vgl. dt. Kondensator. condensaţi(un)e siehe condensare. condescendent Adj. (l840 POEN. 1,327) 1. veralt. herablassend. - 2. wohlwollend. -ET. n.lat. condescendens, frz. condes-Cendant. condescende~nţă PI. -de'nţe S.f. (1840 POEN.1,327) 1. veralt. Herablassung F. - 2. Wohlwollen N. - ET. nach frz. condescendance. condi'c siehe condică. condica"r PI. -ca'Vi S.m. (1793 PREDETICI 1,63a) veralt. Archivar, Registrator M. Personalul cancelariei ... era compus de un sameş ... un condicar şi cîţiva scriitori (FIL.CIOC.244). - S.f. condicăreasă (FIL.CIOC.213) . - ET. condică. co"ndică PI. co"ndici S.f. (1652 ÎNDR.) 1. Buch N. für schriftliche Eintragungen. A trece în condică eintragen. - Bisw. dafür registru. -2. veralt. Gesetzbuch N. Dacă ar fi rămas vorba numai pe condica civilă (DEL.P.274). - Siehe auch codice. - 3. (+) S.m. condic Buch N.,Band, Teil M. (Abschnitt eines Werkes). A treilea title a cărţii condicului dentăi (ÎNDR.101). - GR. condimc. - Dim. condicu~ţăy PI. -cu~ţe. - ET. ngr. mcljvtlxoc. condicărea'să siehe condicar. condicuţă siehe condică. condime'nt PI. -me"nte S.n. (1830 VASICI 42) Gewürz N., Würze F. Alţii pisează în piuliţi de lemn ori de aramă felurite condimente pentru bucate (UR.LEG.317) . - ET. frz. condiment. condi~te (+) S.f. PI. (1773 ILIODOR)' Konfekt N., Süßwaren (PI.). Unele purta pinerul pline de flori şi de poame; iar altele tipsii cu condite şi cu mirodenii (ILIODOR,GCR 11,89). - ET. nach it. condito. condiţie PI. -diţii S.f. (1705 CANT.IST.10) 1. Beschaffenheit F., Zustand M. Locatarul a primit lucrul ... în starea în care locatarul era dator a-l trăda, şi trebuie să-l restituie în aceiaşi condiţiune (COD.CIV.Art.1432). în asemene condiţii era şi bacalul X. (BOGD.VECHI 242) in solcher Lage befand sich auch der Krämer X. -2. rechtliche, gesellschaftliche Stellung. Egalitatea condiţiunilor este o imposibilitate, o himeră (GHICA 224). - De condiţie von guter Herkunft, von Stand. (Fetele) nu-s de condiţie, monşer, şi pe urmă-s şi pogane, zicea Nicu prietenilor (NĂD.NUV.1,105). - 3. B e d i n g u n g F. Cu condiţia (ca) să ... unter der Bedingung, vorausgesetzt, daß ... - 4. Kondition, Form F. Condiţie fizică körperliche Verfassung. - GR. veralt. condiţiu~ne. - ET. n.lat. conditio; vgl. it. condizione, frz. condition, dt. Kondition. condiţiona" Präs. -ne-z V.tr. (I8l8 MAN.ÎNV.,DLR) bedingen, bewirken, verursachen (POEN.1,328). - ET. nach frz. conditionner. condiţional 622 condiţiona"! Adj. (1821 UN) bedingend (POEN.1,327). Propoziţie condiţională Konditional-, Bedingungssatz. (Mod) condiţional Konditional(is). - ET. n.lat. condiţionalis, frz. con-ditionnel. condiţiona "t Adj. (1796 AND.129) bedingt. - Neg. necondiţionat bedingungslos. - ET. a condiţiona. condiţiu"ne siehe condiţie. condolea"nţă PI. -lea"nţe S.f. (1835 UN) Beileid N., Beileidsbezeugung F. A exprima cuiva condoleanţele sale jdm. sein Beileid bezeugen, kondolieren. - GR. ( + ) condole~nţie; condo-le~nţă. - ET. frz. condoleance, it. condolenza. condo"r PI. -do"ri S.m. (um l830 UN) Kondor M. (Vogel) (POEN.I,328). - ET. span, condor, auch mittelb. condra"nt siehe codrant. condrăţe"! PI. -ţe'i S.m. (I868 BARC.) MUNT. fam. v. Läusen u. Flöhen: Tierchen (PI.), Ungeziefer N. Arapii, cît de curaţi să fie, 2 tot se găsesc condrăţei în capul lor (ISP.LEG. 398) . - ET. unbek. conducăto"r PI. -to"ri S.m. (1840 POEN.1,328) Leiter, (A n-) Führer M. - ET. a conduce. condu"ce (1794 UN) I. V.tr. leiten, führen, geleiten, a n-führen, steuern. Favorabil fie-ţi Zeul, ce pe călători conduce (ASACHI OP.1,229). - II. V.refl. a se conduce sich (nach etwas) richten. - GR. konjugiert wie a duce. - ET. n.lat. conducere. condu"cere PI. -du'ceri S.f. (1822 BOBB) Leitung, (A n-)F ü h r u n g F., Geleit N. - ET. a conduce. condu"ct (1822 BOBB) I. ( + ) Adj. geleitet. - II. 1. S.n. Zug M. - 2. conductă S.f. Wasserleitung F. - ET. n.lat.conductus. conducti"bil Adj. (1868 BARC.) leitfähig. - ET. frz. conductible. conductibilita"te S.f. (1852 UT) Leitfähigkeit F. - ET. nach frz. conductibilite. conducto~r PI. -to'ri S.m. (1799 UN) 1.Schaffner, Kondukteur M. (bei Eisen-, Straßenbahnen). -2.Führer, Aufseher M. (ŞINCAI S.84).-3. Konduktor, Strom-, Elektrizitätsleiter M. - ET. n.lat. conductor, frz. conducteur. condui"tä PI. -dui"te S.f. (1794 UN) Betragen, Verhalten, Aufführen N. Certificat de bună conduită Führungszeugnis. - ET. frz. conduite. condu"r PI. -du'ri S.m. (1792 TARIF,Ş.INFL.I,l45) 1. veralt.: niedriger Frauenschuh mit Absatz. Pe fiecare noapte (domniţele) rupeau o pereche de 2 conduri de mătase albă, dănţuind (ISP.LEG. 232). - BU-COV. vgl. MAR.NUNTA 342,MAR.ÎNM.64;arom.SEV.NUNTA 227. - 2. condurul doamnei Kapuzinerkresse F. (Tropaeolum majus). Elegante floricele, Unele-n condurii doamnei şi-n rochiţi de rîndunele (AL.,CL 11,365). - GR. Dim. condura"ş (PP.MAR.NUNTA 342) . - ET. vgl. türk, kundura, das v.gr. >t6Qopvoş abgeleitet wird. condura"r PI. -ra"ri S.m. (1742 IORGA S.D.VI,251) veralt. Schuhmacher M. - GR. (+) condura-gimu (DOC.1813,IORGA O.E.292) (< türk, kunduracv). -ET. condur. coneta'bil PI. -ta"bili S.m. (um 1Ö30 UN) Konnetabel M. (POEN.1,336). - ET. frz. conne-table. cone"ţ S.n. (um 1650 CHRON.,GCR 1,150) LV. Ende N., Schluß M. Pentru ca desăvîrşit 2 acel război coneţul să-şi ia (SPAT.MIL.,LET. 1,125). încăşi puţine să mai dzic pentru sfîrşitul lumii şi apoi să fac coneţ (MARC.** 132b). - So bes. häufig als Abschluß v. Büchern. - Fig. T o d M. Na! că ţi-am făcut coneţul (CREANGĂ,CL XII,31) so, nun habe ich dir den Garaus gemacht. - GR. co~neţ. - ET. asl. konîcî, bulg. konec. cone"x Adj. (um I83O UN) ' zusammenhängend, -gehörig (POEN.I, 336). - ET. n.lat. connexus; frz. connexe. conexita"te PI. -tă"ţi S.f. (um 1830 UN) Zusammenhang M., Verbindung F. - ET. nach frz. connexite. confe"cţie PI. -fe'cţii S.f. (l860 UN) 1. An-, Verfertigung F. -2. Konfektion F. (serienmäßige Herstellung v. Kleidern). -GR. veralt. confecţiune. - ET. frz. confection. 623 confirma confecţiona" Präs. -ne"z V.tr. (1858 UN) an-, verfertigen. - ET. frz. confectionner. confecţiona"re PI. -nă"ri S.f. (1868 BARC.) An-, Verfertigung, Fabrikation F. - ET. a confecţiona. confedera" Präs. mă -re"z V.refl. (1840 POEN.1,329) sich verbünden. - ET. frz. confederer. confedera"t (1694 PN 36) I. Adj. verbündet. - II. S.m. Verbündeter M. Veniră 2 din confederaţi (DUM.366). -ET. it. (corüfederato. confederati"v Adj. (um 1830 UN) bundesstaatlich, -mäßig, föd e -r a t i v (POEN.1,329). - ET. frz. confederaţif. confederaţie PI. -raţii S.f. (1703 PN l6l) (Staate n-)B und M., Bündnis N., Bundesstaat M.: Confederaţia Rinului der Rheinbund, Confederaţia elvetică die Schweizer Eidgenossenschaft. -GR. veralt. ~tiu*ne, ( + ) -tio’ne (DUM. 383) . - ET.n.lat. confederatio, it. (corifederatione. confere"nţă siehe conferinţă. conferenţia"r PI. -ţia"ri S.m. (1868 BARC.) 1. Vortragender M. -2. Dozent, Hochschullehrer M. - ET. nach frz. confer encier. conferi* Präs. -fe"r (l846 UN) I. V.tr.: o decoraţie etc. einen Orden etc. verleihen, übertragen. - II. V.intr.: cu cn. mit jdm. konferieren, sich besprechen. - GR. 3. Pers. Sg. Präs. -femra, Konj. sä -fe~-re; (+) conferă. - ET. frz. conferer, it. conferire. conferi"nţă PI. -ri"nţe S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.III, 236) 1. Konferenz F. (Beratung). - 2. V o r-lesung F.,Vortrag M.: a tine o conferinţă einen Vortrag halten. - GR. 1+) conferentă, conferen-tie. - ET. n.lat. conferenţia; frz. conference. confe'rva PI. -fe"rve S.f. (um l805 ŞINCAI N.22) Konferve F., Wasserfaden M. - ET. n.lat.conferva. confesa" Präs. -se"z (1846 UN) I. V.tr. bekennen, gestehen, beichte n. - II. a se confesa beichten, Beichte ablegen.- ET. n.lat.confessare; frz. confes-ser. confesiona"! (1845 UN; I. Adj. konfessionell. - II. S.n., PI. -na~-le u. ~na~luri Beichtstuhl M. - ET. I. frz. confessionnel, II. n. lat. confessionalis. confesiu"ne PI. -siu"ni S.f. (l8l4 UN) Bekenntnis N. Bes.: religiöses Bekenntnis, Konfession F. - GR. veralt. confe~sie. - ET. n.lat. con-fessio, frz. confession. confeso"r PI. -so'ri S.m. (1Ö47 UN) Beichtvater M. - ET. n.lat. confessor, frz. confesseur. confe"turi siehe cofeturi. confia" Präs. -fie"z V.tr. (1857 ARISTIA) selten anvertrauen. De-aş fi, mîndră, rîu-şorul, Care dorul Şi-l confie cîmpului (EMIN.O.I,5). -GR. ( + ) confi~de (ARISTIA, DA) . - ET. frz. con fier, n.lat. confidere. confide"nt PI. -de'nţi S.m. (1838 UN) Vertrauter M. (POEN.1,330). - GR. (+) confi-dinte. - ET. n.lat. confidens, frz. confident. confidenţă PI. -de'nţe S.f. (l800 UN) vertrauliche Mitteilung (POEN.I, 330)? în confidentă im Vertrauen, unter dem Siegel der Verschwiegenheit. - ET. n.lat.confidentia, frz. confi-dence. confidenţiali Adj. (1Ö48 NEGUL.) vertraulich. - Auch adverb. - ET. n.lat. con-fidentialis; frz. confidentiel. confie"nt Adj. (1848 NEGUL.) vertrauensvoll, arglos. - ET. frz. confiant. confie"nţă PI. -fie"nţe S.f. (1794 UN) Vertrauen N. Mintea ... ştie observa cu confien-tă şi respect cărările divine (BALC.5). - GR. (+) con-fiintă, confientie. - ET. frz. confiance. configura "ţie PI. -raţii S.f. (l84l UN) 1. äußere Bildung, Gestal t(u n gj F. - 2. Konfiguration F. - ET. n.lat. configuraţia. confi"niu S.n. (l840 UN) 1. Grenzgebiet N. - 2. PI. conf inii Gren-z e n (Pl.J. - ET. n.lat. confinium. confirma" Präs. -fi"rm V.tr. (1735 PR.OLT.199) 1. bestätigen. -2. pc. într-o hotărîre etc. confirmare 624 jdn. in einem Entschluß etc. bestärken, festigen. - 3. firmen (Katholiken), konfirmieren (Protestanten). - GR. (+) confirmä-lui. - ET. n.lat. confirmare; frz. confirmer. confinna"re PI. -mä"ri S.f. (1728 RADU POP.,MAG.IST. IV,44) 1. Bestätigung, Bekräftigung, Bestärkung F. -2. Konfirmation F. - Verdrängte confirmaţi(un)e. - ET. a confirma; -tiune < n.lat.confirmatio, frz. confirmation. confirma "t (1862 PTB.) I. Adj. 1. bestätigt, bestärkt. -2. gefirmt, konfirmiert. - II. S.m. F i rm-ling, Konfirmierter, Konfirmand M. - ET. a confirma. conf irmaţ iu "ne, -ma*ţie siehe confirmare. confisca" Präs. -fi"sc V.tr. (1766 UN) konfiszieren, einziehen. - GR. 1+) confiscălui, confiscarisi. - ET. n.lat.confiscare, auch mittelbar. confisca"re PI. -că'ri S.f. (DOC.1820,URIC.I,26l) Konfiskation F. - Verdrängte confisca-ţi(un)e. - GR. (+) confiscări sire. - ET. a confisca. confiscaţiu"ne, -ca"ţie siehe confiscare. conflagra"ţie PI. -gra"ţii S.f. U8t)5 UN) allgemeine Umwälzung, Weltbrand, Weltkrieg M. - GR. conflagratiu"ne. - ET. nach frz. conflagration. confli"et PI. -fli"cte S.n. (1846 UN) Konflikt, Widerspruch, (Kompe-t e n z-) Streit M. - ET. n.lat. conflictus; frz. con flit. conflue"nt Adj. (1853 UN) zusammenfließend. - ET. nach frz. confluent. conf lue "nţă PI. -flue'nţe S.f. (1851 STAM.D.) Zusammenfließen N., -f 1 u ß M. - ET. it. confluenza, frz. confluence. confo"rm (um 1830 UN) I. Adj. gleichförmig, cu c. mit etw. übereinstimmend, ihm entsprechend, (conform cu originalul) gleichlautend.- II, Adv. gemäß, laut, zufolge: conform legii etc. laut Gesetz etc. - Neg. neconform nicht übereinstimmend. - ET. frz. conforme. conforma" Präs. -me"z (1822 BOBB) I. V.tr.: c. cu c. od. unui lucru etw. nach etw. (ein-)-richten, einer Sache anpassen. - II. a se conforma unui ordin etc. sich einem Befehl etc. fügen, gehorchen. - ET. frz. con-former. conforma"ţie PI. -ma"ţii S.f. (1830 UN) 1. Körperbau M. -2. Gestaltung F. -3. Beschaffenheit F.- GR. veralt. -tiu~ne. - ET. frz. conformation. confonnita"te PI. -tă"ţi S.f. (um 1830 UN) Gleichförmigkeit, Übereinstimmung F. Pentru conformitate für gleichlautende Abschrift. - ET. nach frz. conformite. confo"rt PI. -fo"rturi S.n. (l840 KOG.,DL 409) Komfort M., Behaglichkeit, Gemütlichkeit F.- ET. frz. confort. conforta"bil Adj. (1848 NEGUL.) behaglich, gemütlich, wohnlich. - ET. nach frz. confortable. confra"te PI. -fra"ţi S.m. (1831 UN) 1. Ordensbruder M. Pe răul său confrate sperjur şi trădător îl face (HELIADE, Vulturul) . - 2. bes. v. Journalisten u. Ärzten: Kollege, Amts- bruder M. - ET. Neubildung aus frate, nach frz. confrere (n.lat.confrater). confrunta" Präs. -fru"nt V.tr. (I805 CRIŞAN 46) konfrontieren, gegenüberstellen. (Eu) confruntîndu-i pre dînşii între sine (ŞINCAI HR.1,239). - ET. n.lat. confrontare, frz. confronter. confunda" Präs. -fu"nd V.tr. (1822 BOBB) verwechseln. Ametit de limbe moarte, de planeţi, de colbul şcolii, Confundam pe bietul dascăl cu un crai mîncat de molii (EMIN.O.1,140). - ET. nach frz. confondre. confu"z Adj. (1794 UN) konfus, verworren, unklar. Las de a scrie toată călătoria solilor ... pentru că e foarte confuză (ŞINCAI HR.1,121). - Auch adverb.: Adaose el puţin con fus (EMIN.LA. 58) . - ET. n.lat. confusus; frz. confus. confu"zie PI. -fu"zii S.f. (1722 CANT.HR.308) 1. Verwechslung F. - 2. Verwirrung F. - Confuzie mintală Geistesverwirrung. - 3. con fu-ziu~ne (jur.) Konfusion F. - GR. confuziu*ne. - ET. n.lat. confusio; frz. confusion. congedia" etc. siehe concedia. 625 conjunctiv congela" Präs. -le"z V.tr. (1863 ANT.D.) zum Gefrieren bringen, tiefkühle n. - ET. nach frz. congeler. congelato"r PI. -toa"re S.n. (1845 UN) Gefrierapparat M., Kühlanlage F. - ET. nach frz. congelateur. congene"r Adj. (l850 UN) derselben Gattung angehörend. -GR. congene*ric. - ET. n.lat .congener; frz. congänere. congenia"! Adj. (1852 UN) geistesverwandt, kongenial. - ET. frz. congenial. conge"stie PI. -ge"stii S.f. (l8l6 UT) Blutandrang M., Kongestion F. Congestie pulmonară Lungenentzündung F. - GR. (+) conges-tiu'ne, conghe*’stie. - ET. n.lat. congestio; frz. con-gestion. congestiona" Präs. -ne"z V.tr. (1868 BARC.) Blutandrang im Kopf verursach e n. - ET. frz. congestionner. congestiu"ne siehe congestie. conglăsui" Präs. -ie"sc V.intr. (1852 BÄLC.) veralt. ü b e 'r e i nst immen. Mihai văzînd că simtimintele boierilor ... conglăsuiesc cu ale sale (BĂLC.420). - ET. Neubildung aus glas, nach dem Deutschen. conglăsui"re PI. -sui"ri S.f. (1793 I.VÄCÄR.I.I.O., TEZ.11,280) veralt. Übereinstimmung F. Propunerea pentru ponei se primeşte în conglăsuire (C. NGR.68) einstimmig. - ET. a conglăsui. conglomera"t PI. -ra"te S.n. (1851 STAM.D.) Konglomerat N. - ET. frz. conglomerat. conglutina" Präs. -ne"z V.tr. (1863 ANT.D.) zusammenkleben. - ET. frz. conglutiner. congregaţie PI. -gaţii S.f. (1781 UN) Kongregation, Ordensgesellschaft F. De-acolo au făgăduit s. congregaţia ... că se va da cheltuială de cale (ŞINCAI HR.III,377). -GR. veralt. congregatiu'ne. - ET. n.lat. congregatio. congre"s PI. -gre"se S.n. (um 1775 DUM.407) Kongreß M.,Tagung F.- ET. n.lat. congres- sus; vgl. frz. congres. conia"c PI. -nia"curi S.n. (1838 UN) Weinbrand M. - ET. frz. cognac. co"nie Adj. (1830 UN) kegelförmig, konisch, Kegel-: secţiune conică Kegelschnitt. - ET. frz. conique. conife"r (1850 UT) I. Adj. zapfentragend. -II. S.n. PI. conifere Koniferen, Nadelhölzer. - ET. n.lat. conifer; frz. conifere. conive"nt Adj. (1868 BARC.) gegeneinander gebogen. - ET. n.lat. connivens; frz. connivent. conive"nţă PI. -ve"nţe S.f. (1840 POEN.1,336) strafbares Einverständnis, -vernehmen N.,Konnivenz F.- ET. n.lat. conniven-tia; frz. connivence. conjectura" Präs. -re"z V.tr. (1848 NEGUL.) konj izieren, absol. Mutmaßungen anstellen. - ET. conjectură. conjectu"ră PI. -tu"ri S.f. (I813 UN) Konjektur, Mutmaßung F. - GR. veralt. coniecturä. - ET. n.lat. conjectura; frz. conjecture. conjuga" Präs. -ju"g V.tr. (um l820 UN) 1. un verb ein Zeitwort konjugieren, beugen. - 2. ( + ) vereinigen, verbinden. Se ruga ... cu streinul pe ea a o conjuga (PANN EROT. V,21). - ET. n.lat. conjugare; frz. conjuguer. conjuga"! Adj. (1836 C.NGR.,DL 312) ehelich, Ehe-: viată conjugală Eheleben. - ET. frz. conjugal. conjuga"re PI. -gă"ri S.f. (1822 UN) Konjugation, Beugung F. (des Zeitwortes) . - Verdrängte conjuga*tie , conjugatiu ne. - ET. a conjuga. conjuga"t Adj. (1862 PPB.) 1. konjugiert, einander zugeordnet. -2. verbunden, vereinigt. - ET. a conjuga; vgl. frz. conjugue. conjugaţiu"ne, -gaţie siehe conjugare. conjuncţi"v Adj. (1787 I.VÄCÄR.OBSERV.61) verbindend; tesut conjuntiv Bindegewebe N.; (membrană) conjunctivă Bindehaut F.; (modul) conjunctiv Konjunktiv M., Möglichkeitsform F. - ET. n.lat. conjunctivus; frz. conjonctif, it. congiuntivo. conjunctivită 626 conjunctivi "tă PI. -vi“te S.f. (1859 UT) Bindehautentzündung, Konjunktivitis F.- ET. frz. conjonctivite. conjunctură PI. -tu"ri S.f. (1835 FLORIAN) Konjunktur, Gesamtanlage F. - GR. coniunct- (FLORIAN 1,71) . - ET. nach frz. conjoncture. conjuncţie PI. -ju"ncţii S.f. (1703 FN 21) 1. Konjunktion F., Bindewort N. - 2, K o n j u n k t i o n F. (v. Gestirnen). - 3. Verbindung F. - GR. veralt. conjunctiu"ne, ( + ) coniu"ncţie, coniunţion, -giuntione. - ET. n.lat. con-junctio; frz. conjonction, it. congiunzione. conjura" Präs. -ju"r (1829 UN) I. V.tr. beschwören, anflehen. - II. V.intr. verschworen sein (contra cuiva gegen jdn.J, - III. a se conjura sich verschwören. - ET. frz. conjurer. conjura "t PI. -raţi S.m. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,219) Verschwörer M. - ET. a conjura; vgl. n.lat. conjuratus. conjuraţie PI. -raţii S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.III, 75) Konspiration, Verschwörung F. - GR. ( + ) conjuratiu'ne. - ET. n.lat. conjuratio. conlucra" Präs. -cre"z V.intr. (1821 DOC.T.V.II,311) Zusammenarbeiten, mitwirke n. -ET. con- u. lucra, nach frz. collaborer, bzw. dt. mit-arbeiten. conlucra"re PI. -crä"ri S.f. (1835 FLORIAN 1,177) Zusammenarbeit F. - ET. a conlucra. conlucrăto"r PI. -to"ri S.m. (1830 MONTESQUIEU 95) veralt. Mitarbeiter M. - ET. a conlucra. co"nob (+) S.n. (l6.Jh.PS.SCH.59,10) Kübel, Eimer M. - GR. cono"be S.f. - ET. ksl. konobü. conochi "fteriţă siehe coropişniţă. conopi"dă PI. -pi"de S.f. (1784 IORGA S.D.VIII,82) Blumenkohl, Karfiol M. (Brassica ole-racea botrytis L.). - 0 conopidă ein Blumenkohlkopf.Tu care ti-ai dezvălit mintea ca o conopidă la căldura civilizaţiei (AL.OP.1,1009). - GR. (+) conopidie, cunopidie, cunupidä. - ET. ngr. houvou-niöi, vgl. türk, kamabit. conopiţtiriţă siehe coropişniţă. conovăţ PI. -veţe S.n. (1893 D.) Seil N., an das die Pferde im Biwak gebunden werden. - ET. russ. ukr. konovjazi. conqui"stä siehe conchistä. conru"pe etc. siehe corupe etc. consacra" Präs. -sa"cru V.tr. (1825 ASACHI SL.I,63) widmen,weihen. - ET. it. consacrare. consangvi"n (1851 UN) I. Adj. blutsverwandt. - Spez .von demselben Vater stammend. - II. S.m. Blutsverwandter M. Depărtează apoi pe toti copiii ... de acasă, trimitîndu-i în vecini sau pe la consîngeni (MAR.NAŞT.41). - Consîngean, consîngin, consînge (POL.) heute durch consangvin verdrängt. - ET. n.lat. consanguineus; consîngean etc. < sînge. conscie"nt etc. siehe conştient etc. conscri"e Präs. -scri"u V. tr. (1742 MOLDOVANU) veralt. 1. ausheben, rekrutieren. -2. konskribieren. - GR. TR. conşcribălui (MOLDOVANU,TAMAS) . - ET. con + scrie; lat. conscribo, -ere, auch mittelbar. conscri"pţie PI. -scri"pţii S.f. (1767 AHA XXII,316) veralt. Aushebung, Rekrutierung, Konskription F. - GR. -tiu~ne. - ET. n.lat. conscriptio, auch mittelbar. conscri"s S.m. (1848 NEGUL.) veralt. Konskribierter M. - ET. a con-scrie. consecinţă PI. -ci"nţe S.f. (l8l9 URIC.1,130) Folge, Wirkung, Konsequenz F.: in consecinţă folglich, infolgedessen; a trage consecinţele die Konsequenzen ziehen.- - GR. consecventă; ( + ) consecvimntă, consecuintă. -ET. n.lat. consequentia; frz. consequence. consecuti"v Adj. (1832 UT) aufeinanderfolgend, nachfolgend. - ET. frz. consecutif. consecve"nt Adj. (um 1830 UN) konsequent, folgerichtig, -recht. - ET. n.lat. consequens; frz. consequent. consecve"nţă siehe consecinţă. conse"mn PI. -se"mne S.n. (1848 NEGUL.) Weisung F., Befehl M. (eines Wachpostens etc.). - ET. aus con + semn nach frz. consigne. 627 consiliu consemna" Präs. -ne"z V.tr. (1847 UN) 1. gerichtlich hinterlegen, deponieren, verzeichnen. -2. soldaţii die Soldaten marschbereit halten, pc. jdm. Hausarrest geben.- GR. (+) consigna. - ET. nach frz. consigner; vgl. consemn. consemna"re PI. -nä"ri S.f. (1868 BARC.) 1. Hinterlegung, Deponierung F., Verzeichnen N. -2. Arreststrafe F. - ET. a consemna. consemnaţiu"ne PI. -ţiu"ni S.f. (1868 ION.AGRIC.M.215) Hinterlegung F., Verzeichnen N. Casa de economii şi consemnaţiuni, früher de depuneri şi consignaţiuni Sparkasse F.- GR. consigna"-ţie, -ţiu "ne. - ET. nach frz. consignation, vgl. a consemna. conse"ns PI. -se"nsuri S.n. (1722 CANT.HR.324) Übereinstimmung F. - GR. ( + ) S.f. consen-ţie (DOC.1738 FR.OLT.200). - ET. n.lat. consensus. consentime"nt siehe consimţămînt. conserva" Präs. -se"rv V.tr. (1774 URIC.1,177) (gut) erhalten, auf bewahren, konservieren. - ET. n.lat. conservare, frz. conser-ver. conserva"re PI. -vă"ri S.f. (l8l7 URIC.IV,301) Erhaltung, Aufbewahrung, Konservierung F. Instinct de conservare (Selbst-)Erhaltungstrieb. - Verdrängte conserva "ţie, conservaţiu"-ne. - ET. a conserva. conservaţi"v Adj. (1848 AN 1,224) konservativ. - ET. dt. konservativ. ^ a conservato r (1834 UN) I. Adj. konservativ (POEN.1,339). - II. S.m. Konservativer M. - ET. frz. conservateur. - 2 - conservato r PI. -toa re S.n. (l8l3 UN) (de muzică) Konservatorium N., M u s i k-h o c h s c h u 1 e F. (POEN.1,339). - GR. veralt. con-servatoriu. - ET. dt. Konservatorium, it. conservatorio. conservati(un)e siehe conservare. conse"rvă PI. -se"rve S.f. (1868 BARC.) Konserve F.- ET. frz. conserve. consfătui" Präs. mă -ie"sc V.refl. (1844 UN) sich beraten, Rat halten, berat- schlagen. - ET. con + sfătui, nach frz. consul-ter. consfinţi" Präs. -ţe"sc V.tr. (1827 UN) weihen. Ş-a voastră pomenire pana-mi a consfinţit (HELIADE,0 noapte) . - GR. bisw. consînţi. - ET. Neubildung nach frz. consacrer. consfinţi"t Adj. (1830 POTRA 11,231) geweiht. în 18/28 octomvrie, zi consînţită ... apostolilor Simon şi Iuda (BĂLC.361). Al tău nume, ne-murirei consfinţit (ASACHI SL.I,48). - GR. -sînţit. -ET. a consfinţi. considera" Präs. -si"der V.tr. (1818 UN) 1. erwägen, in Betracht ziehen, berücksichtigen. Considerînd că ... in Anbetracht dessen, daß ... - 2. pc. (h o c h-)schât-zen, achten. - ET. nach frz. considerer. considera"bil Adj. (1815 NICOARĂ l67,G.LEX.) ansehnlich, beträchtlich, erheblich, namhaft. - ET. frz. consideraţie. considera"nt siehe considerent. considera"ţie PI. -ra"ţii S.f. (1817 URIC.IV,309) 1. Erwägung, Berücksichtigung, Rücksicht F. A lua în consideraţie in Betracht ziehen, berücksichtigen. -2.Hochachtung F. - GR. veralt. -ţiu*ne. - ET. nach frz. consideration. considere"nt PI. -re"nte S.n. (1857 UN) Motiv N., Grund M. einer Erkenntnis. - GR. ( + ) considerant (MAIORESCU D.1,92). - ET. nach frz. considerant. consigna" etc. siehe consemna etc. consilia" Präs. -lie"z V.tr. (l84l BARIŢ,G.LEX.) pc. jdm. raten. - ET. nach frz. conseiller. consilie"r PI. -lie"ri S.m. (1712 AA ist.III/ 16,186) Rat M. (Ratgeber; Mitglied eines Ratskollegiums): consilier intim Geheimrat; consilier la curtea de apel Appellationsgerichtsrat; consilier comunal Gemeinde-, Stadtrat. - S.f. consilierea "să (EMIN.LA. 55) . - GR. ungebildet: conţili"u (NAD.NUV. 1,204) , consali"u, conţî-li"u, conţali"u etc.; (+) consiliariu (ŞINCAI HR.I, 281). - ET. nach frz. conseiller, n.lat. consiliarius. consi'liu PI. -si"lii S.n. (1780 UN) 1. R a t(s c h 1 a g) M. - 2. R a t M., R a t s v e r-sammlung F.: consiliu de familie Familienrat; consiliu de război Kriegsrat; consiliul de zece der consimţămînt 628 Rat der Zehn in Venedig, consiliu comunal Gemeinde-, Stadtrat, consiliu judeţean Bezirksrat. - GR. veralt. consilium (B.) , consilium, PI. -si"liuri. - ET. n.lat. consilium. consimtämi"nt PI. -mi"nte S.n. (1846 UN) Zustimmung, Einwilligung F., Einverständnis N.- GR. consentiment. - ET. Neubildung nach frz. consentement. consimţi" Präs. -si'mt V.intr. (um 1832 GOL.CONDICA) zustimmen (la c. zu etw., in etwj e i n w i 1- 1 i g e n. - GR. Konjugiert wie a simţi. - ET. Neubildung aus a simţi, nach frz. consentir. consînţi" siehe consfinţi. consista" Präs. -si"st V.intr. (1845 C.NGR.OP.1,273) bestehen (în c. aus etw.J. Vgl. a consta. - ET. nach frz. consister. consiste"nt Adj. (1857 POL.) konsistent, fest. - ET. nach frz. consistant. consiste"nţă PI. -te"nţe S.f. (um 1830 UN) Konsistenz, Festigkeit F., Halt M. - ET. nach frz. consistance. consistoria"! Adj. (1783 IORGA,DA) Konsistorial-. - ET. n.lat. consistorialis. consisto"riu PI. -to"rii S.n. (1752 IORGA S.D. XII, 64)Konsistorium N. - GR. TR. ( + ) consistor, consistorium, conjiştorium (magy. Einfluß). -ET. n.lat. consistorium. consoa"nä PI. -soa"ne S.f. (1703 GCD) Konsonant, Mitlaut M. - GR. consonantă, -C ( + ) consunantă (POEN.) , consună (CREANGA *60) . - ET. n.lat. consona, frz. consonne; zu consonantă vgl. dt. Konsonant. consola" Präs. -le"z V.tr. (um 1830 UN) trösten. Consolă un trist suflet (GR.ALEX.217). - GR. 1. Pers. Sg. Präs. veralt. conso"l. - ET. nach frz. consoler. consola "re PI. -lä"ri S.f. (1856 EMIN.LA. 53) Trost M. - ET. a consola. consola"ţie PI. -la"ţii S.f. (um 1830 UN) Trost M. - GR. veralt. -ţiu~ne. - ET. nach frz. consolation. conso"lä PI. -so"le S.f. (1848 NEGUL.) Konsole F., Kragstein H.- ET. frz. console. consolida" Präs. -de"z V.tr. (l840 POEN.I,34l) konsolidieren, (b e)f estigen. - ET. frz. consolider. consolida"re PI. -dä"ri S.f. (1774 URIC.1,175) Festigung, Konsolidierung, Stärkung F. - Verdrängte consolida*ţie, consolidaţiu'ne. - ET. a consolida. consona"ntă siehe consoană. consona"nţă PI. -na"nţe S.f. (1834 UN) Gleichklang M. - GR. (+) consunanţă. - ET. frz. consonance. conso"rt PI. -sorţi S.m. (1844 BARIŢ C.I,53,G.LEX.) Gatte M. -Prinţ consort Prinzgemahl. - S.f. consoartă Gattin F. - GR. ( + ) consoarte (GR. ALEX. 190). - ET. n.lat. consors; vgl. frz. consort, dt. Kon-sorte. conso"rţiu PI. -so"rţii S.n. (1794 UN) Konsortium N. - ET. n.lat. consortium. conspe"ct PI. -spe"cte S.n. (l8l6 UN) Überblick M., Übersicht F., Verzeichnis N. - Conspect asupra literaturii române şi scriitorilor ei (Titel eines Werkes v. GR. POP, 1875/6) Abriß der rumänischen Literaturgeschichte. -ET. n.lat. conspectus, vgl. dt. Konspekt. conspira" Präs. -spi"r (um 1832 GOL.CONDICA) I. V.tr. c. sich zu etw. verschworen haben, auf etw. gemeinschaftlich sinnen. -II. V.intr. contra cuiva gegen jdn. konspirieren, sich gegen jdn. verschwo-ren haben, la c. bei etw. mitwirken, sich dazu vereinigt haben. - ET. nach frz. conspirer. conspira"ţie PI. -ra"ţii S.f. (1823 UN) Verschwörung F. - GR. veralt. conspiraţiu~-ne. - ET. nach frz. conspiration. conspirato"r PI. -to"ri S.m. (l840 POEN.1,342) Verschwörer M. - ET. nach frz. conspirateur. consta" V.intr. (1794 UN) bestehen (din aus, în inj. Vgl. a consista. - GR. konjugiert wie a sta. - ET. Neubildung aus a sta, nach lat. consto, -are. 629 constituţie consta"blu PI. -sta"bli S.m. (1834 UN) Konstabler M. (engl. Schutzmann). Al doilea aonstablu al turnului (C.NGR.Maria Tudor) . - ET. mit-telb. engl. constable. consta"nt Adj. (1799 UN) beständig: cantitate constantă unveränderliche Größe, Konstante, v. Menschen: standhaft, be~ harrlich. - Auch adverb. - ET. frz. constant. constant ina"t S.m. (1767 URIC.XVII,59) ehem. Goldmünze mit dem Bildnis Konstantins des Großen od. auch eines anderen byzantinischen Kaisers dieses Namens. De multe ori, între mărturiile date personal micului fiu, se vedeau constantinaţi şi vechi monede de o adevărată valoare pentru numismatică (G.DEM.TEC®. ,CL XI,306) . -GR. co(n)standinat. - ET. ngr. xcjvcrravTLvdTO; vgl. costandă. consta"nţă PI. -sta"nţe S.f. (um 1830 UN) Beständigkeit; Standhaftigkeit, Beharrlichkeit F.- ET. frz. constance. constata" Präs. -sta"t V.tr. (1846 UN) feststellen, konstatieren. - ET. nach frz. constater. constata"re PI. -tä"ri S.f. (1848 NEGUL.) Feststellung, protokollarische Aufnahme. - ET. a constata. constela"t Adj. (1855 UN) gestirnt. Ce-ţi, lipseşte să fii înger - aripi lungi şi constelate (EMIN.O.I,51). - ET. nach lat. constellatus, frz. constelle. constelaţie PI. -laţii S.f. (1694 FN 24) 1. Sternbild N. -2. Konstellation F. (Stellung der Gestirne); constelaţie (ne)fericită (un)glücklicher Stern. - GR. (+) constelaţiu~ne. - ET. n.lat. constellatio, frz. constellation. consterna" Präs. -ne"z V.tr. (1848 UN) konsternieren, verwirren, verblüffen. - ET. frz. consterner. consterna"re PI. -nä"ri S.f. (1848 NEGUL.) Betroffenheit, Bestürzung F. -Verdrängte constema~ţie, constemaţiu~ne. - ET. a consterna. consterna"t Adj. (l862 PTB.) bestürzt, fassungslos. - ET. a consterna. constemaţi(un)e siehe consternare. constipa" Präs. -sti"p V.tr. (1848 NEGUL.) (v er)stopfen. - ET. n.lat. constipare, frz. constiper. constipa"t Adj. (1848 NEGUL.) 1. verstopft. -2. fig. verdrießlich, eingerostet. - ET. a constipa. constipaţie PI. -păţii S.f. (1848 NEGUL.) Verstopfung, Konstipation F. - GR. (+) constipaţiumne. - ET. n.lat. constipatio, frz. con-stipation. constitua"nt Adj. (1836 UN) parte constituantă wesentlicher Bestandteil, Hauptbestandteil; (adunare) constituantă verfassunggebende Versammlung, Konstituante F.- ET. frz. constituant. constitui" Präs. -sti"tui (1794 UN) I. V.tr. 1. ausmachen, bilden, gründen. Sănătatea, libertatea şi cele necesare pentru trai constituie fericirea omului fizic Gesundheit, Freiheit und das zum Leben Nötige machen das Glück des physischen Menschen aus. - 2. cuiva o pensie etc. jdm. eine Rente etc. festlegen, -setzen. -II. a se constitui 1. s i c h bilden, sich gründen, sich konstituieren. -2. prizonier sich zur Haft stellen; parte civilă als Privatkläger auftreten. - GR. (+) constitua (AL.OP.1,1227). -ET. n.lat. constituere. constitui"re PI. -i"ri S.f. (1862 PTB.) Bildung, Gründung F.- ET. a constitui. constitui"t Adj. (1862 PTB.) gebildet, gegründet, konsti-t u iert. Corp constituit einrichtungsmäßige Organisation. - ET. a constitui. constituti"v Adj. (1825 UT) wesentlich, konstitutiv, grundlegend. - Titlu constitutiv Rechtstitel. - ET. frz. constitutif. constituţie PI. -tuţii S.f. (1785 UN) 1. Gründung F. -2. Körperbeschaffenheit, -konstitution F. De o statură microscopică (Daniel Scavinschi) ... şi de o constituţie foarte delicată (C.NGR.OP.1,222). - 3. (Staat s-)V erfassung F.; Grundgesetz N.- GR. veralt. constituţiu^ne; (+) constituită (ZIL.DQM.352). - ET. n.lat. constitutio; frz. Constitution. constituţional 630 constituţionali Adj. (l809 IORGA S.D.XII,200) verfassungsmäßig, kons titutio-n e 1 1. - ET. frz. constitutionnel. constituţionalitate S.f. (1840 POEN. 1,344) Verfassungsmäßigkeit, Konst i-tutionalität F.- ET. nach frz. constitu-tionnalite. constricto"r Adj. (1837 CIH.IST.NAT.144) zusammenziehend: muşchi, constrictori Schließmuskeln (PI.), boa constrictor Riesenschlange (Boa constrictor). - ET. n.lat. constrictor. constringe"nt Adj. (1838 UN) zusammenziehend. - ET. n.lat. constrin-gens. constrânge V.tr. (1794 UN) zwingen, nötigen. - GR. Konjugiert wie a strînge. - ET. Neubildung nach it. constringere, frz. contraindre. constructor PI. -stru'ctori S.m. (1847 UN) Erbauer M. -ET, frz» constructeur. construcţie PI. -stru"cţii S.f. (1783 ŞINCAI A.67) 1. Bauen N. - 2. B a u M. (PI. Bauten). Lemne, societate de construcţii Bauholz, -gesellschaft. - 3. Konstruktion F.: a) Gebäude N. - b) Bauart F. -4. Satzbau M., (W o r t-)G e-f ü g e N. - GR. veralt. construcţiu~ne; (+) construc-tio'ne (I.VÄCÄR. OBSERV.104;nach it.). - ET. n.lat. con-structio, frz. construction, it. costruzione. construi" Präs. -ie"sc V.tr. (1833 UN) 1. (e r)b auen. -2. konstruieren (durch Zusammensetzen herstellen). - ET. frz. construire. construire S.f. (1868 BARC.) Erbauung F., Aufbau H., -bauen N., Konstruktion F. (Herstellung durch Zusammensetzen) . - ET. a construi. co"nsul PI. co"nsuli S.m. (1683 DOS.VS.Ian.12;11b) Konsul M. Consolul din Iaşi s-au tras (BELD., 2 LET. 111,350). - GR. (+) consol. - ET. n.lat. consul, auch mittelbar. consula"r Adj. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,43) konsularisch. - ET. n.lat. consularis, frz. consulaire. consula't PI. -la'te S.n. (1722 CANT.HR.2 193) Konsulat N.,Konsulamt N., -würde F. - ET. n.lat. consulatus, dt. Konsulat, frz. consulat. consu"lt PI. -su"lturi S.n. (l8l5 AA ist.11/22,118) Ärztekonsilium N. M-a sfătuit el să facem consult şi am chemat şi pe doctorul Burdea (XEN. BR.19) . - ET. n.lat. consultum; frz. consulte. consulta" Präs. -su"lt (um l8l2 CLC 1965,117) I. V.tr. um Rat fragen, zu Rate ziehen, befragen, pe un medic einen Arzt konsultieren. - TL. a se consulta (s i c h) b e-raten. Şi mult se consultară, ce fel ar putea face (GR.ALEX.359) . - GR. (+) consultarisi (AL.OP.1,1431) . - ET. n.lat. consultare, auch mittelbar. consulta"nt Adj. (1840 POEN.1,344) beratend: avocat consultant Rechtsberater, medic consultant beratender Arzt. - Auch substantiv. -ET. frz. consultant. consulta"ţie PI. -ta"ţii S.f. (1830 UN) Konsultation, Beratung F. eines Arztes. Ore de consultaţie Sprechstunden. - GR. veralt. consultaţiu*ne. - ET. frz. consultation. consu"m PI. -su"muri S.n. (1829 BRV 1,52) Verbrauch, Konsum N. - ET. dt. Konsum. consuma" Präs. -su"m (1838 UN) I. V.tr. 1. verbrauchen, verzehren. -2. vernichten, aufzehren. - Fig. e r-schöpfen. - II. a se consuma 1. s i c h aufzehren, aufreiben. -2. vollbracht, vollführt werden. - ET. Vermischung von frz. consumer u. consommer (lat. consumere u. consumma-re). consuma"t Adj. (1862 PTB.) 1. verbraucht. -2. vollendet, -bracht, -führt. Dară, consumată de lipse, ea se stinse într-o zi (EMIN.PL 31). - ET. a consumi. consumato"r PI. -to"ri S.m. (1840 AL.,DL 361) Verbraucher N. - ET. frz. consommateur. consuma"ţie PI. -ma"ţii S.f. (1832 UN) 1. Verbrauch, Konsum H. -2. Zeche F. - GR. veralt. consumaţiu'ne. - E7T. n.lat. consumaţia, frz. consommation. consu"mpţie PI. -su"rrpţii S.f. (1838 UT) Auszehrung F. - GR. veralt. consumpţiu'ne. - ET. n.lat. consumptio; frz. consomption. consuna"ntă siehe consoană. conşcoIa"r PI. -la"ri S.m. (1837 C.NGR.OP.1,12) Mitschüler M. - S.f. -lărVţă. - ET. Neubil- 631 contemplaţie dung aus şcolar, nach frz. condisciple, dt. Mitschüler, n.lat. condiscipulus. conştie"nt Adj. (1871EMIN.) b G w u ß t. El intră în casa lui deplin conştiu despre îndelungatele lui vise (EMIN.PL 60). - GR. (+) conştiu, conştiut. - ET. frz. conscient; -ştiu < n.lat. con-sciusj vgl. it. conscio. conştiincio"s Adj. (l8l8 MAN.ÎNV.) gewissenhaft. - GR. ( + ) -ştientios (MAN.INV. 55,DLR) . - ET. nach frz. consciencieux. conştiinţă PI. -ştii"nţe S.f. (1679 DOS.LIT.Vas.21a) 1. Bewußtsein N. Egiptenii ... aveau instinctiv conştiinţă de vechimea lor (BUZ.CUG.63) . -2. Gewissen N.: conştiinţă curată reines Gewissen; mîna pe conştiinţă! Hand aufs Herz! Mustrare de conştiinţă Gewissensbisse.- GR. (+) conştie~ntie (CANT. HR.10), cuştiintă (DOS.LIT.). - ET. n.lat. conscientia. cont PI. co-nturi S.n. (1786 FURNICĂ D.144) Rechnung F., Konto Nîn cont auf Rechnung, a ttne cont de c. einer Sache Rechnung tragen, etw. in Betracht ziehen, a cere, a da cont de c. über etw. Rechenschaft fordern, ablegen, cont curent laufende Rechnung, pe cont propriu auf eigene Faust, Curtea de conturi Rechnungshof M. - GR. (+) compt; ebenso die Wortfamilie. - ET. it. conto, auch mittelbar. conta" Präs. -te"z V.intr. (1847 UN) pe cn.y pe c. auf jdn., auf etw. rechnen, zählen. Vini conta pe intrigile boierilor opozanţi ... sperînd o turburare încontra lui Ghica (BALC.120) P. rechnete mit den Intrigen der gegnerischen Bojaren. -ET. it. contare, frz. compter. conta"bil Pl.-ta"bili S.m. (1847 UN) Buchhalter, -führer M. - ET. frz. comp-table. contabilitate PI. -tăţi S.f. (1832 UN) Buchhaltung, -führung F.: contabilitate în partidă simplă, dublă einfache, doppelte B. - ET. frz. comptabilite. conta "et PI. -ta"cte S.n. (1799 UN) Berührung F., Kontakt M. - ET. n.lat. contactus, frz. contact. contagia" Präs. -gie"z V.tr. (1832 CORNET LI 174a) anstecken. - GR. (x) contagi (B.). - ET. it. contagiare. contagio"s Adj. (1799 UN) ansteckend, übertragbar. - GR. ( + ) contajios, contaghios. - ET. n.lat. contagiosus, auch mittelbar. contagiune S.f. (1799 UN) Ansteckung F. - GR. (+) conta'giu, conta~gie, -:ghie. - ET. n.lat. contagium, contagio. contamina" Präs. -ne"z V.tr. (1816 MAIOR ÎNV.91) 1. anstecken, verunreinigen, verseuchen. -2. kontaminieren, verschmelzen, -mischen. - ET. n.lat. contaminare. contaminat Adj. (I8l2 MIL 127) verseucht, angesteckt, verunreinig t. El se simţea contaminat de rănile pe cari le atinsese (VLAH.DAN 11,102). - ET. a contamina. co~ ntaş-ba"ş siehe contăş. contăş PI. co"ntăşe S.n. (DOC. 1572) LV. 1. Kontusch, Leibrock M. Conteş cu soboli n-au îmbrăcat trei ani, ce numai cu vulpi (NE-2 CULCE,LET. 11,185). Noch jetzt Art anliegender, mit Fuchs- od. auch anderem Pelz gefütterter Tuchrock, der von Bauern getragen wird. Ţăranul vînător s-au şi luat pe urmă, Şi vulpea a ieşit de contăş foarte bună (DO-NICI 24) und der Fuchs war für den Leibrock gerade richtig. - 2. co* *ntaş-ba~ş Gala-Kontusch M. La alaiuri şi ceremonii, protipendada şi veliţii purtau ... vara feregea şi iama contaş-baş (GHICA,CL XIX,294), eigtl. Haupt-Kontusch, türk, baş "Haupt". - GR. conteş, contoş, contuş, chinteş (in einem slav. DOC.v.J .1572 ,HC 1,251), chintu^ş "Jacke ohne Ärmel" (WEIG.111,320) . - Dim. contăşe'l, PI. -şe'le. - ET. poln. kontusz, türk, kontoş, bulg. kontost magy. kön-tös; vgl. BERNEKER 559 fig. co"nte PI. conţi S.m. (1747 POTRA 1,385) Graf M. - S.f. conte "să. Contesa e desigur încă deş‘ teaptă (EMIN.LA.106) . - GR. ( + ) co'mite, cont. - ET. it. conte, frz. comte. contempla" Präs. -te"mplu V.tr. (1845 UN) betrachten. - GR. Präs. veralt. -ple*z. - ET. nach frz. contempler. contemplate siehe contemplaţie. contemplaţi"v Adj. (1840 POEN.1,346) beschaulich. - ET. frz. contemplatif. contemplaţie PI. -plaţii S.f. (1825 UN) 1. Betrachtung, Anschauung F. -2. Beschaulichkeit F. Aceste toate erau contemporan 632 atît de frumoase, atît de măreţe, încît abia luăi seama în contemplaţia mea că vecinul meu se duce (C.NGR. OP.1,242). - Wird allmählich von contemplare verdrängt. - GR. (+) contemplaţiu~ne. - ET. nach frz. contempla-tion. contenpora"n (l828 UN) I. Adj. zeitgenössisch. -II. S.m. Zeitgenosse M. - GR. ( + ) contimporan, contimpuran, contemporaneu. - ET. frz. contemporain, it. contempo-raneo. contenporaneita"t e S.f. (1835 UN) Gegenwart F. (POEN.1,346). - ET. nach frz. contemporaneite, it. contemporaneita. contencio"s PI. -cioa"se S.n. (1855 UN) Streitsache n-, Rechtsabteilung F.j contencios administrativ Gerichtshof für Verwaltungsstreitigkeiten. - ET. n.lat. contentiosus; frz. contentieux. contenea"lä PI. -ne"li S.f. (1657 CATEH.CALV.28) Enthaltsamkeit F. - E7T. a conteni. conteni" Präs. -ne"sc (l6.Jh.CV2 17 b;Apg 21,32) I. V.tr. LV. 1. pc. jdn. a b-, zurückhalten' (din c. von etw.j. Ca sä nu-l conteneşti den osîrdiia 2 lui (MARG. 116 b). Sfîntul contenind cu blînd graiu duhurile necurate (DOS.VS .Noe.16;130a). Şi-i conteni pre ei ca nemălui să spuie (BIBLIA 1688 Mk 7,36). - 2. bisw. cuiva c. jdm. etw. verwehren, verb i e- t e n. Atuncea conteni ucenici (Dor săi ca să nu spuie nemunui (BIBLIA 1688 Mt 16,20) . Lucrurile lui D-dzeu cele bune acestea încă să cuntenesc şi au oprelişte, dară cu cît mai vîrtos lucrurile diavolului (Ş.TAINE 29). în dzi de sărbătoare lucrul este contenit şi o- prit, ca să poată merge oamenii creştini la locul în- văţăturiei (CORESI,OCR 22) . - 3. c. etw. zurück- halten, damit ei n-, innehalten. Pravul casii după măturat de să şi rădică ... însă nici radzele soarelui a nu lovi opreşte, nici paşii celui ce prin case îmblă contineşte (CANT.IST.96). di deaca conteni (cîntăreţul) alăuta şi lacrămile, începu a 1 povesti cian au păţit (MARG. 169 b). - So auch arom.: Loai yaturu şi n’a cumtină săndzele (DAN. ,MIKL.RUM.UNT. 1,49) ich nahm einen Arzt und er brachte mir das Blut zum Stillstand. Seste că nu se acumtină di plăngu (BOJ. ANT.193) wenn er nicht mit dem Weinen einhielte. - II. V.intr. aufhören, a n-, einhalten (din, cu c. mit etwJ. Margareta ... conteni din plîns (VLAH. NUV.86). Na-vă, s-aveţi de ajuns şi să-nvăţaţi minte ... zise Pintea, contenind cu bătaia (CL XVI,265). Pasărea nu mai conteneşte de a cînta (ISP.LEG.^ 1,83). i A contenit din viaţă (PANN PV. 11,60) er ist verschie- den. - III. a se conteni 1.LV. sich zurück-, ent-, fernha lten. Strigă cu putere şi nu te conteni (BIBLIA 1688 Js 58,1). Astăzi puţini fraţi au venit la biserica noastră. Oare care să fie pricina 2 de s-au contenit? (MARG. 11a). - Später noch: S-au contenit de a rîde (SBIEFA POV.178). - 2. a u f h ö-r e n (ein Ende nehmen). Turburările civile după moartea lui Iuliu Cezar, care nu se conteniră decît după înfrîngerea lui Antoniu (Oii.HOR.200/201) die Unruhen, die ... erst nach dem Sieg über Antonius ein Ende nahmen. -GR. cunteni (Ş.TAINE I.e.), înconteni (COD.IPS., COL.BUJOR.II,D 4); conţină (JIP.OP.11), contini (JIP. OP.40). - Arom. cumtina (DAN.I.e.), acumtina (BOJ.I.e.). - ET. Stimmt begrifflich vollkommen mit lat. contineo, -Zre überein. Zum Konjugationswechsel vgl. a cuceri < conquîrere nb. a cere < quaerere. Nur die Erhaltung des o könnte Bedenken erregen, doch vgl. z.B. MUNT, a coprinde nb. MOLD, a cuprinde. //vlat. *cunctmäre (REW 2391a). conteni"nţă PI. -ni"nţe S.f. (1683 DOS.) veralt. Enthaltung, Enthaltsamkeit F. Dîndu-să la post şi la conteninţă (DOS.VS.Noe.20; 137 a). - GR. LM. continenţă. - ET. a conteni. conteni"re PI. -ni"ri S.f. (1581 PRL 222 b) Enthaltung, Enthaltsamkeit F. Să fie ei canonul de cuntenire, ce să dzice să să pä- răsască să nu mai facă acele păcate (Ş.TAINE 264). Era Ghica Vodă plecat spre sînge cu mare contenire (MIR. 2 COSTIN,IiET. 1,358) . - Neg. necontenire. - GR. Varianten wie bei a conteni. - ET. a conteni. conteni"t Adj. (1581 CORESI OMIL.172 b) zurückhaltend, enthaltsam. Vă- 2 dzîndu-l om contenit la toate (MIR.COSTIN,LET. 1,357) . - Neg. Necontenit unaufhörlich. Era necontenite jalobele obştiei pentru jefuirile lui Moţoc (C. NGR.122). - Auch adverb.: Ma vaiet şi zi şi noapte, plîng, suspin necontenit (CONACHI 147). - ET. a conteni. contenitu"ră PI. -tu"ri S.f. (1551/3 ES) LV. Verbot N.,Einhalt M. - GR. cunt-(ES 52b;Mt 15,3) . - ET. a conteni. conte"nt ( + ) Adj. (1722 CANT.HR.124) zufrieden, zufriedengestellt. - ET. n.lat. contentus. conte"să siehe conte. contesta" Präs. -te"st V.tr. (l84l C.NGR.OP.1,247) bestreiten, anfechten. - ET. frz. contester. 633 contoş contesta'bil Adj. (1848 NEGUL.) anfechtbar, bestreitbar. - Neg. incontestabil, veralt. neoontestabit unbestreitbar. - ET. frz. contestable. contestaţie PI. -taţii S.f. (um l800 UN) I. Rechtsstreit M., Anfechtung F. -2. Anfechtungsklage F., Einspruch M.,a face contestaţie Einspruch erheben. - GR. veralt. contestaţiu'ne. - ET. n.lat. contestatio. co"nteş siehe contăş. conte"xt PI. -teVte S.n. (1788 UN) Kontext, veralt. bisw. Text M.: Au scris ... titulul latineşte, iară contextul ungureşte (ŞINCAI HR. II,341). -ET. n.lat. contextus, frz. contexte. contirnpora"n etc. siehe contemporan. conţină" siehe conteni. conţine"nt PI. -ne"nte S.n. (1829 AR 120) Kontinent M.,Festland N.- ET. nach frz. continent. continentali Adj. (1829 AR 86) kontinental, fest-, binnenländisch. - ET. frz. continental. conţine"nţă siehe conteninţă. continge"nt (1799 UN) I. Adj. z u f ä 1 1 i g. - II. S.n., PI. -ge~nte B e i-trag, Anteil M., den man zu liefern hat; Kontingent N., (Rekrutierungs-) Jahrgang M. -GR. ( + ) -ghente, -gint. - ET. n.lat. contingens. continge"nţă PI. -ge"nţe S.f. (1845 ARHIVA 111,45) 1. Zufälligkeit F. -2. Berührung, Beziehung F.- ET. frz. contingence. contini" siehe conteni. continua" Präs. -ti"nuu (1794 UN) I. V.tr. fortsetzen, -führen. - II. V.intr, fortdauern, -bestehen, fortgesetzt werden. Cercetările continuă die (Nach-) Forschungen werden fortgesetzt. - ET. n.lat. continuare, frz. continuer. continuato"r PI. -to"ri S.m. (um l8l2 ŞINCAI HR.III, 27) Fortsetze r, Weiterführer M. - ET. a continua. continuaţie PI.-aţii S.f. (1722 CANT.HR. 107) veralt. Fortsetzung, Fortdauer F. Wird v. continuare bzw. continuitate verdrängt. - GR. continuaţiu*ne. - ET. n.lat. continuatio. continuitaţe PI. -tăţi S.f. (l840 POEN.1,348) Kontinuität, Stetigkeit F., (lük-kenloser) Zusammenhang M. - ET. frz. con-tinuite. conti"nuu (l8l5 NIC0ARĂ 177,G.LEX.) I. Adj.fortlaufend, kontinuierlich, beständig, fortwährend. Interiorul deltei (Nilului) ... s-a ridicat prin depozite continue (BUZ.CUG.17) das Innere des Nildeltas ... hob sich durch ständige Ablagerungen. - II. Adv. (in-) continuu beständig, fortwährend. Şi să-şi petreacă viaţa la adăpost sub ceruri Continuu în primejdii (ÖLL.HOR.I8O) stets den Gefahren ausgesetzt. El devenise ... un aparat care făcea de patrusprezece ani încontinuu anumite mişcări (TEL.SCH.95) machte ... seit vierzehn Jahren fortwährend bestimmte Bewegungen. -GR. (+) continua"Inic (1813 UN). - ET. n.lat. conti-nuus. contoa"r PI. -toa"re S.n. (1789 SCL IX,239) ehem. Kontor, Verkaufsbüro N., Geschäftsraum M. Peceţile se vor pune pe magazii, cantöare, case (COD.OQM. 1840 Art.203) . - GR. (+) cantor, comtoir, comptoar, -nar, contor, contoră, cantoră (1829 AR 4). - Dim. contoraş (SEV.NUNTA 94). - ET. frz. comptoir; auch mittelbar, vgl. dt. Kontor, russ. kontora. contonde"nt Adj. (1902 TIKTIN) instrument contondent quetschendes, stumpfes Werkzeug. - GR. contundent. -EI. frz. contondant. contopi" Präs. -pe"sc (um 1830 UN) I. V.tr. verschmelzen (tr.). - II. a se contopi (sich) verschmelzen, in etw. aufgehen. - ET. Neubildung aus a topi, nach dt. zusammenschmeIzen, frz. confondre. conto"r PI. -toa"re S.n. (1863 ANT.D.) Zähler M. (Meßapparat für Verbrauch von Gas, Elektrizität, Wasser etc.). - GR. comptor. - ET. nach frz. compteur. contorsiu"ne PI. -siu"ni S.f. (l84l BARIŢ C.1,29,G. LEX.) Verdrehung, Verrenkung F. (v. Gliedmaßen). -ET. n.lat. contorsio, frz. contorsion. co"ntoş siehe contăş. contra 634 co~ntra (1776 AIIA XXII,319) I. Präp. gegen, wider: pro şi contra pro und contra. Tn contra (cuiva jdmj zum Trotz, contra plată gegen Bezahlung. - In Zusammensetzungen: Gegen-, contrademonstraţie Gegendemonstration, con-traordin Gegenbefehl, contraprobä Gegenprobe. - II. Adv. din contra, încontra im Gegenteil. - Ersetzt allmählich împotrivă. - ET. n.lat. contra. contraamirali PI. -ra"li S.m. (1792 UN) Konteradmiral N. - ET. frz. contre-amiral. contrabalansa * Präs. -se"z V.tr. (1856 UN) c. einer Sache das Gleichgewicht, die Waage halten, aufwiegen. - GR. (+) contrabalanţa. - ET. frz. contrebalancer. contrabandă PI. -ba"nde S.f. (1735 FR.OLT.201) Schmuggel, Schleichhandel M.: a face contrabandă schmuggeln, Schleichhandel treiben, marfă de contrabandă Schmuggel-, Schleichware. - Fig. de contrabandă ein Gewerbe unberechtigterweise od. ohne genügende Befähigung betreibend, z.B. avocat de contrabandă Winkeladvokat. Dascăl de contrabant (I.VĂCAR.P. 363). - GR. ( + ) contrabant, controbont. - ET. frz. contrebande, it. contrabbando. contrabandist PI. -di"şti S.m. (1840 POEN.1,351) Schmuggler, Schleichhändler M. - GR. (+) contrabandier.- ET. zu contrabandă. contraba's PI. -ba"suri S.n. (1829 UN) Kontrabaß M., Baßgeige F. - ET. it. contrabasso. contrabasi'st PI. -si'şti S.m. (1868 BARC.) Kontrabassist M. - ET. it. contrabas sista. contracci~u PI. -ci"i S.m. (1824 POTRA 11,149) ehem. Staatspächter, Konzessionär M. Contracciilor cari luau prin Sultan Mezat strîngerea veniturilor ţării (FIL.CIOC.149). (Deputaţii) sămsăresc interesele ţării cu concesionarii mari ... ba unii sînt chiar tovarăşi cu contracciii (JIP.R.32). -ET. contract mit dem Suffix -giu. contra"ct PI. -tra"cte S.n. (1764 AITA XXII,311) Vertrag, Kontrakt M.: a face contract einen V. schließen. - GR. PI. veralt. contracturi; (+) condrat, contrat, contrătu~ş, contra~ctuş. - ET. n.lat. contractus, frz. contrat, it. contratto, türk, kontrat, magy. kontraktus. contracta*3 Präs. -te'z (1830 UN) I. V.tr. 1.0 alianţă etc. cu cn. mit jdm. ein Bündnis etc. schließen, un împrumut eine Anleihe aufnehmen. - Absol.: cu cn. mit jdm. einen Vertrag schließen. Oamenii ... contractînd cu biserica (HELIADE,CR 1839,256). - 2. un obicei, o boală eine Gewohnheit annehmen, sich eine Krankheit zuziehen. - II. a se contracta sich zusammenziehen, kontrahieren. - ET. I. zu contract, nach frz. contracter; II. n.lat. contractare. contractaţii Adj. (1868 BARC.) zusammenziehbar. - GR. contracti~l. - ET. zu a contracta. contracta"nt (1829 UN) I. Adj. vertragschl ießend. -II. S.m. Vertragspartner M. - ET. frz. contractant. contractibilita"te S.f. (1846 UT) Zusammenziehbarkeit F. - GR. contrac-tilitate. - ET. contractibil, nach frz. contractilite. contracţie"r PI. -tie"ri S.m. (I817 COD.CAL.) veralt. Vertragspartner M. Să se iscălească nu numai contractierii, ci şi cît de puţin doi marturi (COD.CAL.§ 577) nicht nur die Vertragspartner, sondern auch mindestens zwei Zeugen sollen unterschreiben. 0 parte numai din contractuitori (CCD.CAL.§ 1155). - GR. contractuito~r. - ET. zu contract. contracti"l etc. siehe contractabil etc. contractuali Adj. (l8l9 UN) vertragl ich, vertragsmäßig. - GR. ( + ) contractualice"sc. - ET. frz. contractuel. contracţie PI. -traCţii S.f. (1825 UT) Zusammenziehung, Kontraktion F. - GR. contracţiu~ne. - ET. n.lat. contractio, frz. contraction. cont rada "ns PI. -daCsuri S.n. (1770 UN) Kontertanz M. Ştie franţozeşte? ... Ştie contrădantul cel nou? (C.NGR.OP.1,215). - GR. (+) co(n)-tradanţ, co(n)trodanţ, contrădanţ. - ET. nach frz. con-tredanse, dt. Kontertanz. contradicto"riu Adj. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,450) gegensätzlich, widersprüchlich, widersprechend: a) judecată contradictorie kontradiktorische Verhandlung (bei der die Parteien zugegen sind), a judeca în contradictoriu kontradiktorisch verhandeln, - b) noţiuni contradictorii kontradiktorische Begriffe. - GR. contradictor. - ET. n.lat. contradictor, frz. contradictoire. 635 contraveni contradicţie PI. -di"cţii S.f. (1802 MICU,CIL III, 119) Widerspruch, Gegensatz H., Gegensätzlichkeit F. - Spirit de contradicţie Widerspruchsgeist. - Vgl. contrazicere. - GR. (+) contradictiu~ne. - ET. n.lat. contradictio. contrafaCe Präs. -fa"c V.tr. (um 1830 UN) in betrügerischer Absicht nachahmen, (v e r -) fälschen. - GR. Konjugiert wie a face. - ET. contra + face,, nach frz. contre faire. contrafa"cere PI. -fa"ceri S.f. (1848 NEGUL.) betrügerische Nachahmung, Fälschung F. - ET. a contraface. contra "ge V.tr. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,225) zusammenziehen, kontrahieren. - GR. konjugiert wie a trage. - ET. nach lat. contra-here. contra"lto S.n. (1836 UN) Kontraalt M., tiefe Altstimme. - ET, it. contralto. contramanda" Präs. -de"z V.tr. (1848 NEGUL.) 1. pc. jdm. Gegenbefehl erteilen. - 2. c. etw. abbestellen, absagen. - ET. nach frz. contremander. contrama"rcă PI. -mä"rci S.f. (1848 NEGUL.) Gegen-, Kontermarke F. - ET. frz. con-tremarque. contrama"rş PI. -ma"rşuri S.n. (um I83O UN) Kontermarsch M. - ET. frz. contremarche. contramina" Präs. -ne"z V.tr. (1870 COST.) konterminieren. - ET. nach frz. contre-mi-ner. contrami"nä PI. -mi"ne S.f. (1851 STAM.D.) Konter-, Gegenmine F. - ET. frz. contre-mine. contrao"rdin PI. -o"rdine S.n. (1851 STAM.D.) Gegenbefehl M., -order F.,Widerruf M. - ET. nach frz. contre-ordre (contrordre). contrapu"nct S.n. (1863 ANT.D.) Kontrapunkt M. - ET. nach dt. Kontrapunkt, frz. contrepoint, it. contrappunto. contra"r (um 1710 ANTIM PR.XXVI) I• Adj. entgegengesetzt, widrig: noţiuni contrare konträre Begriffe. - II. Adv. e n t- gegen, im Gegensatz zu. - III. S.n. Gegenteil N.,Gegensatz M.: el susţine contrariul er behauptet das Gegenteil. - GR. contrariu. - ET. n.lat. contrarius; frz. contraire; it. contrario. contrarevolu"ţie PI. -lu"ţii S.f. (l820 MONORAI 342) Konterrevolution F. - GR. (+) contra-revoluţiu^ne. - ET. frz. contre-revolution. contraria" Präs. -rie"z V.tr. (1794 UN) 1. planurile cuiva jds. Pläne durchkreuzen, entgegentreten. -2. pc. jdn. ärgern, verstimmen, betrüben. Ceva-ceva să-l fi contrariat, apoi striga (plin de minie) (GHICA 518). - ET. n.lat. contrariare, auch mittelbar. contrarieta"te PI. -tă"ţi S.f. (1837 UN) 1. Widerstreit M., Unstimmigkeit, Gegensätzlichkeit F. - 2. Ärgernis N., Widerwärtigkeit F. - GR. ( + ) -rieta. - ET. nach frz. contrariete, it. contrarieta. contrasco"tä PI. -sco"te S.f. (1902 TIKTIN) Geitau N. (Segelleine). - GR. contraşcotă. - ET. it. contrascotta. contrasemna" Präs. -ne"z V.tr. (1842 UN) gegenzeichnen, Gegenunterschrift geben. - GR. (+) -signa. - ET. contra + semn, nach frz. contresigner. contrasemnătu"ră PI. -tu"ri S.f. (1857 POL.) Gegenzeichnung, -Unterschrift F. - ET. contra + semnătură, gebildet wie a contrasemna. contra"st PI. -tra"ste S.n. (1830 SCŞ XII,77) Kontrast, (schroffer) Gegensatz M. - I2T. frz. contraste, it. contrasto. contrasta" Präs. -te"z V.intr. (um 1830 UN) cu c. mit etw. kontrastieren, von etw. a fast e c h e n. Paloarea ... fetei contrasta cu părul (EMIN.FL 59) . - ET. frz. coyntraster. contraşco"tă siehe contraşcotă. contrati"np PI. -ti"rnpi S.m. (1834 UN) 1. Synkope F., unbetonter Taktteil. -2. Unzeit F. - ET. it. contrattempo. contraveni" V.intr. (I868 BARC.) unei dispoziţii etc. einer Verordnung etc. z u w i-derhandeln, sie übertreten. - GR. konjugiert wie a veni. - ET. frz. contrevenir. contravenient 636 contravenient PI. -nie"nţi S.m. (1894 ALEXI) Zuwiderhandelnder, Kontravenient M. -ET. nach frz. contrevenant. contraveni"n S.n. (1835 GOR.) selten Gegengift N. - Auch adjektiv.: Mîn-cai nişte buruieni contravenine (GOR.HÄL.II,38). - ET. contra + venin, nach frz. contrepoison, dt. Gegengift. contravenţie PI. -ve"nţii S.f. (1858 UN) Übertretung F., Verstoß M. Das rum. Strafgesetz unterschied um 1900 crimă "Verbrechen”, delict "Vergehen” u. contravenţie (poliţienească) "Übertretung", leichtes Vergehen, das vom Polizeirichter bestraft wurde. - GR. veralt. contravenţiu~ne. - ET. nach frz. contravention, it. contravvenzione. contravi"zitä PI. -vi"zite S.f. (1834 BUL.F.168) Gegenbesuch M. Socotirăm deci de cuviinţă să le facem şi noi (urşilor) o contravizită (C.NGR.OP. 1,306). - ET. nach frz. contre-visite. contrazice V.tr. (um l8l2 ŞINCAI HR.111,248) widersprechen, pc. jdm. Widerspruch leisten. - GR. konjugiert wie a zice; (+) contra-dicălui (ŞINCAI). - ET. contra + zicet nach lat. con-tradicere. contraziCere PI. -ziCeri S.f. (1825 UN) Widerrede F., -spruch M. (BOJÎNCĂ,CLC 1963,130). Vgl. contradicţie. - ET. a contrazice. contribua"bil (1848 UN) I. Adj. steuerpflichtig. - II. S.m. Steuerpflichtiger, -zahler M. (ION. A3RIC.D.117). - ET. frz. contribuable. contribui" Präs. -criCui V.intr. (1Ö17 ÜRIC.IV,301) la c. zu etw. beitragen,-steuern. - ET. nach lat. continbuere. contribuţie PI. -bu"ţii S.f. (1730 IORGA S.D.V, 149) 1. Beitrag M., Beisteuer F. -2. Steuer F.: contribuţie directă, indirectă direkte, indirekte St. Contribuţia împărătească (DOC.1793, URIC.VI,165) . - GR. veralt. contribuţiu'ne. - ET. n.lat. contributio. contro"! PI. -troa"le S.n. (1829 UN) 1. Kontrolle, Überwachung F. -2. PI. controale Namenverzeichnis N., Heeresliste, Matrikel F. - GR. TR. BUC0V. S.f. controlă (nach dt.). - ET. frz. contröle. controla" Präs. -le"z V.tr. (l840 POEN.1,357) kontrollieren, beaufsichtigen, prüfen. - ET. nach frz. contröler. controlo"r PI. -lo"ri S.m. (1793 STEFANELLI 232) Kontrolleur, Aufseher M. - ET. frz. contröleur, österr. Kontrollor. controma"ţie etc. siehe contumacie. controve"rsă PI. -ve"rse S.f. (um l800 UN) Kontroverse, Streitfrage, -sa-c h e F., gelehrter Streit, Glaubensstreit M. - GR. (+) controversie (ŞINCAI HR.III,68). - ET. n.lat. controversia, frz. controverse . contumaciC S.f. (1760 IORGA S.D.X,223) 1. Kontumaz F., Nichterscheinen N.,vor Gericht (CORNELLI 165a). - 2. contro-maţie (+) Quarantäne F. Ajungînd la hotarul ţării ungureşti la schela, ădecă contromaţia Braşovului (DION. ,TEZ.II,206) . - ET. n.lat. contumacia3 zu 2. dt.-österr. Kontumaz. contunde"nt siehe contondent. contu"r PI. -tu"ruri S.n. (um 1830 UN) Umriß M., Kontur F.La lumina felinarelor, oamenii îi par ca nişte umbre nehotărîte în conturul lor (DEL.P.2) im Latemenlicht sehen die Menschen in ihren Umrissen wie unstete Schatten aus. - GR. (+) con-tum; S.f. conturä. - ET. frz. contour, it. contorno. conturba" Präs. -tu"rb V.tr. (1868 BARC.) stören. - ET. n.lat. conturbare. conturba"t Adj. (1868 BARC.) gestört. - Neg. neconturbat (POP.NUV.182) . - ET. a conturba. contu"zie PI. -tu"zii S.f. (1837 UN) Quetschung, Kontusion F.- GR. con-tuziu*ne. - ET. n.lat. contusio, frz. contusion. conţ PI. co"nţuri S.n. (1425 DOR) TR. 1.Papier N. (Maß): conţ de hîrtie 24 Bogen, Blatt (Papier). - 2. conţ de pîine etc. großes Stück Brot etc. (WEIG.JB.III,318). Scoţînd din traistă un dărăboc de brînză şi un conţoniu de mămăligă (CĂT.POV.1,21) einen Brocken Käse und einen Kanten Maisbrei. - GR. Augm. conţoniu (CAT.I.e.). - ET. vgl. magy. konc (TAMAS). conţepi"st siehe conţopist. 637 conversiune contiii"u siehe consilier. conţi"nă siehe concină. conţine V.tr. (1828 UN) 1. enthalten. Fusesem aproape un an in Viena, cînd îmi aduse într-o seară un necunoscut un pachet. El conţinea un lanţ de aur (EMIN.LA.97). - 2. selten zurückhalten. - GR. konjugiert wie a tine; veralt. conţinea. - ET. nach frz. contenir. continuat (1828 UT) I. Adj. selten verhalten. Firea lui .entuziastă, atîta timp conţinută şi strînsă în frîu ... cu greu se mai putea stăpîni (VLAH.GV.45) . - II. S.n., PI. -nu"-turi 1. Inhalt, Gehalt M.j Inhaltsverzeichnis N. - 2. (+) Kontinent M. - ET. a conţine; für II.2. con + ţinut (Gebiet). conţopi"st PI. -pi"şti S.m. (1825 B.) veralt. pej. Schreiberling, Konzipist M. - GR. contepist, contipist, concipist, con-cepist. - ET. dt. Konzipist. convalesce"nt PI. -ce"nţi S.m. (1834 AR 128) Genesender, Rekonvaleszent M. - GR. (+) convalestent. - ET. n.lat. convalescens; it. convalescente. convalesce"nţă PI. -ce"nţe S.f. (1842 UT) Genesung, Rekonvaleszenz F.- GR. (+) convalescintä. - ET. n.lat. convalescentia; it. con-valescenza. convena"bil Adj. (1848 NEGUL.) 1. annehmbar. -2. anständig, passend, schicklich. - Auch adverb. - ET. frz. convenable. conveni" V.intr. (1845 UN) 1. asupra unui lucru über etw. Übereinkommen* vereinbaren. -2. că... zugeben, daß ... - 3. cuiva jdm. passen, entsprechen. Azi abia vedem ce stearpă şi ce aspră cale este Cea ce poate să convie unei inime oneste (EMIN.O.I,141).-GR. konjugiert wie a veni. - ET. nach frz. convenir. convenie"nţă PI. -nie"nţe S.f. (1799 UN) Schicklichkeit, Konvenienz F., Anstand M.: căsătorie de convenienţă Vernunfte-he. - GR. (+) convenantăy -să, convenintă, -nientie. - ET. it. convenienza; frz. convenance. conve"nt PI. -ve~nturi S.n. (1767 AHA XXII,313) Konvent M., k a t tf o 1. Kloster N. (Ni- colae) arhimandritul mînăstirei din Cluş şi tot conven-tul locului aceluia, facem înştiinţare (ŞINCAI HR.I, 448). - ET. n.lat. conventus, dt. Konvent. conventi"cul PI. -ti"cule S.n. (1868 BARC.) Konventikel N. (heimliche Zusammenkunft). - ET. n.lat. conventiculum, dt. Konventikel, frz. con-venticule. conve"nţie PI. -ve"nţii S.f. (1772 UN) 1. Vertrag M., Übereinkunft, Kon -vention F., Abkommen N. - 2. Conventiu-nea naţională der Konvent (in Frankreich, 1792). - GR. veralt. conventiu "ne, (+) -ciu"ne. - ET. n.lat. conventio, frz. convention. convenţiona"! Adj. (l8l0 UN) 1. vertraglich, vertragsmäßig. -2. förmlich, üblich, herkömmlich. - ET. n.lat. conventionalis, it. convenzionale. conve"rge V.intr. (1840 POEN.1,338) zusammenlaufen, konvergieren. - Fig. ein gemeinsames Ziel anstreben. - GR. konjugiert wie a merge. - ET. frz. converger. converge"nt Adj. (um 1840 UT) konvergent, aufeinander-, zusammenlaufend. - GR. (+) convergint, -ghent. -ET. n.lat. convergens; frz. convergent. converge"nţă PI. -ge"nţe S.f. (1840 POEN.1,338) Konvergenz F., Zusammenstreben N. - GR. (+) convergintă, -gentie. - ET. frz. conver-gence. conversa" Präs. -se"z V.intr. (1799 UN) ein Gespräch führen, sich unterhalten.^ doua zi am petrecut-o mai toată conver-sînd cu Vilara (C.NGR.OP.1,299). - ET. frz. converser. conversaţie PI. -sa'ţii S.f. (1794 CRITIL 42) Gespräch N., Konversation, Unterhaltung F. - GR. veralt. conversatiu "ne. - ET. n.lat. conversatio, frz. conversation. conversiu"ne PI. -siu"ni S.f. (1822 BOBB) Konversion F.: a) Zinsumwandlung, Konvertierung F. - Vgl. convertire. - b) Übertritt M., Bekehrung F. - GR. veralt. conve"rsie. - ET. n.lat. conversio, frz. conver-sion. converti 638 converti" Präs. -te"sc V.tr. (1799 UN) 1. o datorie eine Schuld konvert ieren, umwandeln. -2. pc. jdn. bekehren. - ET. n.lat. convertere, frz. convertir. converti"bil Adj. (1848 NEGUL.) umwandelbar, konvertierbar, einlösbar. -ET. frz. convertible. converti"re PI. -ti"ri S.f. (1868 BARC.) Konvertierung, Bekehrung F. - ET. a converti. converti"t (1848 NEGUL.) I. Adj. bekehrt. -II. S.m. Bekehrter, Konvertit M. - ET. a converti. conve"x Adj. (um l830 UN) konvex, nach außen gewölbt: lentilă convexă Sammellinse. - ET. n.lat. conveows, frz. convexe. convexita"te S.f. (um 1830 UN) Konvexität F.- ET. n.lat. convexitas, frz. convexite. convi"ct PI. -vi"cte S.n. (I813 AA lit.II/14,338) veralt. Konvikt N.- ET. n.lat. convictus, dt. Konvikt. convicţiu"ne PI. -ţiu'ni S.f. (1837 UN) Überzeugung F. - GR. convi~cţie. - ET. n.lat. convictio, frz. conviction. convieţui" Präs. -ie'sc V.intr. (1827 UN) Zusammenleben. - ET. Neubildung aus con-und a vieţui, nach lat. convivere; vgl. dt. Zusammenleben. convieţui"re PI. -i"ri S.f. (1868 BARC.) Zusammenleben N. - ET. convieţui. convi"nge V.tr. (1787 CANTACUZ.M.193) I. V.tr. überzeugen. - II. a se convinge sich überzeugen. Mai vreţi şi altă dovadă ca să vă convingeţi că nu ştiu ce este păcatul curviei? (C.NGR. OP.1,239). - GR. konjugiert wie a învinge. - ET. n.lat. convincere. convi"ngere PI. -vi"ngeri S.f. (1868 BARC.) Überzeugung F. - ET. a convinge. convi"ns Adj. (1840 HELIADE,DL 84) überzeugt. - ET. a convinge. convoca" Präs. -vo"c V.tr. (1835 UN) zusammenrufen, einberufen. - ET. n.lat. convocare, frz. convoquer. convoca"re PI. -că"ri S.f. (1848 NEGUL.) Einberufung F. - Verdrängte convoca"ţie, convocaţiu*ne. - ET. a convoca. convoca"t Adj. (1817 URIC.IV,308) zusammengerufen, einberufen. - ET. a convoca. convocaţi(un)e siehe convocare. convo"i PI. -voa"ie S.n. (1691 FN) 1. Zug, Transport M.: convoi funebru L e i-chenzug M. Or să vie pe-a ta urmă în convoi de-nmormîntare (EMIN.O.I, 134); convoi de prizonieri Gefangenentransport M. -2. Geleitzug M. Pîndiam să nu lăsăm să intre nici convoiuri şi nici ajutoare, nici să iasă vreun turc din cetate (GHICA. 14). -3. Reihe, Kolonne F.: convoi de maşini Autokolonne. - GR. (+) convoliu (FN 6); PI. auch convoiuri. - ET. it. convoglio. convorbi" Präs. -be"sc V.intr. (1825 UN) sich unterhalten.- ET. con + vorbi. convorbi"re PI. -bi"ri S.f. (1857 C.NGR.OP.I,46) Gespräch N., Unterredung, Konversation, Besprechung F. Convorbiri literare Titel einer bekannten Literaturzeitschrift des Junimea - Kreises (ab 1. März 1867). - ET. a convorbi. convu^lsie PI. -vu"lsii S.f. (um 1830 UN) Zuckung, Konvulsion F., Krampfanfall M.- GR. convulsiu~ne. - ET. n.lat. con-vulsio, frz. convulsion. convulsiona"r PI. -na"ri S.m. (1848 NEGUL.) Konvulsionär M. (v. Zuckungen befallener religiöser Schwärmer). - ET. nach frz. convulsionnaire. convulsii Adj. (l829 BRV 1,49) krampfartig, konvulsiv; tuse convulsivă Keuchhusten M. - ET. frz. convulsif. coobliga"t PI. -ga"ţi S.m. (l829 UN) Mitverpflichteter M. - ET. a obliga, nach frz. cooblige. coopera" Präs. -re'z V.tr. (1836 UN) Zusammenarbeiten, mitwirke n. - ET. nach frz. cooperer. 639 copcă coopera"re PI. -ră'ri S.f. (1848 NEGUL.) Z u s ammenarbeit, Mitwirkung, Kooperation F. - ET. a coopera. cooperaţi"v Adj. (1848 NEGUL.) mitwirkend, societate cooperativă Genossenschaft F., auch substantiv, cooperativă. - ET. frz. cooperaţif. cooperaţie PI. -raţii S.f. (1840 POEN. 1,360) Zusammenarbeit, Mitwirkung F., genossenschaftliches Wirken N. - GR. veralt. cooperaţiu'ne. - ET. frz. cooperation. coordona* Präs. -ne"z V.tr. (1840 POEN.1,360) 1. beiordnen. -2. ordnend miteinander i n Verbindung bringen, ordnen. Şi nu mi-ar fi fost greu a coordona notele culese despre numele şi operele arhitecţilor, sculptorilor şi pictorilor noştri (STĂNC.FR.11) es wäre mir nicht schwergefallen, die Verbindung zwischen den gesarrmelten Daten ... herzustellen. - GR. veralt. coordina. - ET. frz. coor-donner. , coordona~t (1836 HELIADE) I. Adj. koordiniert, (be i-) geordnet. Versuri rău coordonate le pune la locul lor (HELIADE, Poema didactică). - (Propoziţie) coordonată beige-ordneter Satz. -II. coordona *tă S.f. Koordinate F.- ET. a coordona. cop PI. coţuri S.n. (1691 SMIM V,447) TR. Maß F. (Hohlmaß v. ungefähr 1 Liter). Pot mîn-ca două pîini şi bea două copuri de vin (RETBG.POV.III, 48) ich kann zwei Brote essen und zwei Maß Wein trinken. Gura mea e măsurată ... Cu copu morariului (I.-B. 413). - ET. Wohl verwandt mit magy. kupa id. H sieb.-sächs. köp "hölzerne Wasserkanne" (DA). - SG. ALR SN I,K.181. copa"c PI. -pa"ci S.m. (1264 DRÄGANU 89) Baum M.în pădurea Pinului, Odihnea Baba-Novac La urribra unui copac (AL.PP.146) . - Spez. Baum, der keine eßbaren Früchte trägt, Ggs. pom. - GR. LV. copaciu, MJNT. copaci, arom. cupaciu (PAPAHM3I) , megl.-rum. cupatS, istro-rum. cupaţ. - ET. vgl. alb. kopatsh "Baumstumpf", magy. kopacs "Busch”, ukr. kopac, ngr. Kon&xoe. - SG. ALR II/I,MN 2258,SN V, K.1351. copa"ie PI. -pä"i S.f. (um 1670 ANON.CAR.) Backtrog M. der Bäuerinnen, Mulde F., in der der Teig bereitet wird. Muierea ceme-ntr-o copaie (RĂDUL.RÜST.1,92). Sus copaie, jos copaie, la mijloc came de oaie. Scoica (DEL.S.237,Rätsel: die Muschel). - MOLD. dafür covată. Zu unterscheiden v. der ähnlich geformten, aber weit größeren, zum Wäschewaschen dienenden albie. - GR. Dim. copăi'ţă, PI. -ţe, copăioa*ră. - ET. asl. kopanja. - SG. ALR SN IV,K.1223. copai"v S. (1870 COST.) Balsam M. aus der Frucht des Kopaivabaums (Co-paifera officinalis). - GR. copai. - ET. frz. copahu. copa"l S.n. (1840 POEN.1,360) K o p a 1 M. (Harz). - ET. frz. copal. copa"n PI. -pa"ne S.n. (1857 POL.) 1. MUNT. DOBR. Keule F. eines Vogels. Copane de pasăre fripte (MANOL.IG.ŢĂR.249;vgl. auch 261). - 2. Stößel M.- ET. vgl. alb. bulg. kopan (< ngr. xänccvov) "Schlegel, Bleuel”, also Begriffswandel wie in dt. "Keule, Schlegel" wegen der Ähnlichkeit des Schenkels mit dem Schlagwerkzeug. - SG. ALR SN II,K.363. copasti"e PI. -pasti'i s.f. (1902 TIKTIN) Schandeck N. Vaporul "Dobrogea" s-a ales ... cu puntea de comandă de sus ruptă şi cu capastia desfăcută (LIT.) mit zerstörter Kommandobrücke und aufgerissenem Schandeck. - GR. capastie. - ET. ngr. xounoorn (CADE) , türk, kiipeşte. copăce"! Pl.-ce"i S.m. (1473 DERS) 1. kleiner Baum. -2. PI. copăcei Balsamine F. (Impatiens balsamina,DATC.HORT.74). - 3. fam. von Kindern, die eben erst gehen lernen, a umbla copăcel aufrecht gehen, o. (se) pune copăcel (sich) auf die Füße stellen. Prichi-ciul vetrei cel hwm.it, de care mă ţineam cînd începusem a merge copăcel (CREANGĂ,CL XV, 1) . -Daher v. jdm., der vorsichtig geht: Jupînul şi încă un băiat au ridicat greutatea şi i-au pus-o lui Cănuţă în cîrcă. Copăcel, copăcel, băiatul a mers cîţiva paşi pînă la colţul stradei (CARAGIALE,GAZ.SĂT.XIV,479) . - TOPON. Copăcel (1473 DERS ). - ET. copac. copăcio"s Adj. (1703 GCD) veralt. bewaldet. Munţi copăcioşi şi umbroşi (CANT.IST.268). - ET. copac. copărta'ş PI. -taţi S.m. (1840 POEN.1,361) Teilhaber M. Căsătoria ... e tovărăşia civilă făcută de soţi ... prin care fiecare copărtaş aduce în casa lor averi (JIP.R.156). - ET. zu părtaş; Neubildung nach frz. copartageant, coparticipant. copă'u siehe copoi. coţcă PI. copci S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. MUNT. TR. Haken M.,Heftel, Haftel copeică 640 N. an Kleidern, PI.Haken und Ösen. Şi vei face 50 de copce de aur (BIBLIA 1688 Ex 26,6). - MOLD. dafür sponcă. - 2. MUNT. ins Eis gehauenes Loch: W u h-n e, W a k e F. Pescarul lacom sparse pe rîu atîtea copci cîte coşuri avea (DEL.I.V.ş.V.147). - MOLD. dafür produf. - Fam. a se duce pe copcă zugrundegehen, dahinschwinden, verderben, umkommen. Numa cu ceapă, cu castravete şi mămăligă goală te duci iute pe copcă, prietene (JIP.OP.66) nur mit ... wirst du bald zugrundegehen, mein lieber Freund. Una să mai pat d-al-d-astea, şi ... m-am dus pe copcă (DULEtJ PĂC.177) noch einmal solche Prügel, und es ist aus mit mir. - 3. MOLD. Sprung M. eines galoppierenden Pferdes. (Armăsarul) zburli unduioasa coamă, şi aruncîndu-se în zece copci ajunse ţinta (C.NGR.39). Negrişor ... Cum se fuge nu fugea, Ci la copci mereu sărea (AL.BP.Grue). - GR. TR. in Bdtg. 1. auch co*pcie. - PI. auch co*pce. - ET. vgl. türk, kop-ga, serb. kopca, bulg. kopce "Heftel", magy. kapocs. - SG. ALR SN II,K.566iIV,K.1166. cope'ică PI. -pe'ici S.f. (um 1710 NEC.COSTIN,LET.1 11,77) Kopeke F. (russ.Münze). - ET. russ. kopej-ka. coperămî'nt etc. siehe acoperămînt etc. cope'rtă PI. -pe'rte S.f. (l805 CIL 111,119) 1. veralt. Umschlag M., (Brief-) Kuvert N.-2. Buchdeckel, -Umschlag M. - ET. * n.lat. coperta. copia" Präs. -pie-z V.tr. (um l8l2 ŞINCAI HR.1,494) abschreiben, abzeichnen, kopieren.- ET. it. copiare, frz. copier. co'pie1 PI. co'pii S.f. (1570 CORESI LIT.5 a) Opfermesser IM., mit dem der Priester die Hostie zerschneidet. De-acii cu copia închipuind acea suliţă cu care s-au rănit Domnul, taie în pecetea prescurii în patru părţi prescura (SYMEON TESSAL.140) . -ET. ksl. kopija "Lanze". co'pie2 PI. co'pii S.f. (1761 ACTE Ş.l8) 1. Abschrift, Kopie F., Duplikat N. -2. Nachbildung, Nachahmung F. - ET. n.lat. copicfţ durch versch. Vermittlung. copi"l PI. -pi-i S.m. (1318 DLRV 90) I. copi“! 1. K i n d N. Precum muma cînd vede pre co- 2 pilul ei prinzîndu-l frigurile tare (MARG. 103 b). Eşti copil du bist ein Kind..4 ajunge în mintea copiilor kindisch werden (v. alten Leuten). De copii şi de coate goale să nu se vaiete nimenea (Sprw.) jeder ist seines Glückes Schmied. - Fam. copil din flori, de tete, de la umbra gardului u.a. uneheliches Kind. - Răul copiilor siehe boala copiilor (vgl. boală 2.): epileptische Krämpfe der Kinder. - 2. copil de casă Page M. (siehe casă 8.). - Dafür copil de curte. In cămara lui (a împăratului) se culca totdeauna şi cel mai credincios copil de curte (SBIERA POV.45); auch kurz copil: Ioan Zărul, vătav de copii (NECULCE,LEr.2 11,332).- 3. Chorknabe M. Preotul şi învăţătorul capătă cîte o lumină şi maramă, iar copiii (diecii) cîte o maramă mai mică (MAR.ÎNM.260) . - II. corpii 1.LV. uneheliches, natürliches Kind N. Cînd se culcă cu muiere afară de casa lui, acela copiat ce va face se chiamă corpii (ÎNDR. 196) dieses Kind ist dann ein Bastard. Mulţi zic că n-au fost Bogdan Vodă fecior cu cununie, ci copil 2 lui Alexandru Vodă (URECHE,LET. 1,147) viele behaupten, B. sei kein eheliches, sondern ein uneheliches Kind von A. - Für den PI. co~pii u. co"pili: Cîţi cuconi sä vor naşte den nunta ce să face fără de lege, aceştea să nu se chieme nice den cei lepădaţi, nice corpii, nice alt nume să aibă, ce să fie streini de toate (Ş.TAINE 253). Copi"ii cei adevăraţi nu se vred-nicesc întru numele celor ce sînt co~piti, nice să prii-mesc să cheme pre acela tată adevărat (ÎNDR.190). - 2. Wurzelschößling M. Neglijîndu-se aceasta (de a rupe butonii ce se fac la tulpinele de tutun), dă naştere la copiii laterali cu foi multe (ALEX.AGRIC.126) wenn man dieses ... versäumt, dann entstehen Wurzelschößlinge mit zahlreichen Blättern. - Siehe auch copiteţ. -3. Türangel F. (COST.,POL.). Două porţi, ţi-pînd pe nişte co~pite groase, se deschiseră ta dreapta şi la stînga (DEL.S.89).-4.obere Spitze des Rungenkopfes (D.T.). - 5. e i n e der Spitzen einer Klammer (scoaba,D.T.). -GR. MOLD, copchil. - Dim. copila*ş. - ET. asl. kopilü, -pelü, serb. kopile, ukr. kopil, -pel etc. Nach G. Meyers Vermutung aus lat. *copilis9 d.i. mit der Tavernenwirtin, copa, gezeugtes Kind. In der Bdtg. "Kind" erst um die Mitte des 17.Jh. nachweisbar, bis dahin wird dafür cocon, z.T. auch prunc, fecior, fiu gebraucht. Vgl. alb. kopil "Knecht, junger Mensch, Bastard", ngr. hoti£A.i "junger Mann, Diener". //Autochthones Wort. Umfangreiche Lit. zu dem vieldiskutierten Wort siehe DA,CIORA-NESCU 2383. - SG. ALR I/II,K.181,182,183,207,226;II/I, K.91,132,137,145;SN VI,K.1584,1682,1704,1749. copila"ndru PI. -la-ndri S.m. (um l670 ANON.CAR.) halbwüchsiger, unerwachsener Knabe. Tn deşert se împotrivi mă-sa ca să nu plece, căci îl vor prăpădi zmeii, el fiind încă copilandru (ISP.BSG.61) vergebens widersetzte sich seine Mutter ... da er noch ein halbwüchsiger Junge war.-S.f. copilandră, PI. -la~ndre halbwüchsiges Mädchen. - Adjektiv. : kindlich, jugendlich, jung. Faţa rotundă şi plină o arăta şi mai copilandră (NĂD. NUV.1,103). - ET. copil. 641 copleşi copila'ş siehe copil GR. copi'lă PI. -pi-le S.f. (1555 DERS) 1. kleines, junges Mädchen. In toată dimineaţa, copiliţa noastră vine de ne deşteaptă (C. NGR.68) unser Töchterchen. Pentru logodna fiică-sa Ca-trinei ce o logodise cu Ştefan Vodă ... încă de covilă ___ o mică (MUŞTE,LET. 111,78) schon als Kind. De soţie ş-au luat 0 copilă din cel sat (AL.PP.20) ein Mädchen aus dem Dorf. Tn ce clasă e copila dv.? in welcher Klasse ist Ihre Tochter? - 2. co~pilä LV. uneheliches Mädchen. - GR. Dim. copili'ţă, copili~că, copilumţă, copila"şă. - ET. copil. - SG. ALR I/II,K.191. copilăre'sc Adj. (1649 MARD.) kindlich, kindisch, Kinder-: jocuri copilăreşti Kinderspiele. Cuvinte copilăreşti ca acestea (CANT.IST.316). - ET. copil. copilăreşte Adv. (1703 GCD) kindlich, kindisch. Căci faci copilăreşte, de nu şezi (AMIRAS,LElO 111,141) . Iar cînd te văd zîmbind copilăreşte, se stinge-atunci o viaţă de durere (EMIN.O.I,120). - ET. copil. ~ SG. ALR SN V,K.1476. copilări" Präs. -re**sc (1683 DOS.) I. V.intr.: într-^un loc, cu cn. an einem Ort, mit jdm. die Kindheit, die Kinderjahre ver-, zubringen. Tinerii carii au copilărit cu dînsul (DOS .VS.Martie 30;59a). Vereanu şi Dospin erau veri, copilărise împreună şi rămăsese buni amici în toată viaţa lor (I.NGR.,CL VII,5). - II. a se copilări 1. kindisch werden. -2. Kinderpossen treiben. Taci, boieru mieuî Te copilăreşti, or vrei să mă iei încolo! (JIP.R.284). - ET. copil. - SG. ALR II/I,K.154. copilări'e PI. -ri'i S.f. (1654 NEAGOE ÎNV.2 205b) 1. Kindheit F., Kinde salter N. Vîrstele sînt acestea: prunciia, copilăriia, cătări-giia, voiniciia, bărbăţiia, cărunteţele şi bătrîneţele (CANT.DIV.38a) . Omul în copilărie Lesne-nvaţă orice fie (PANN FV.1881,30).-2. Kinderei F., K i n-derstreich M. - ET. zu copil. - SG. ALR II/I, K.153. copilăro~s Adj. (1847 PANN PV.II,131) kindisch. Basmul meu e cam copilăros, dar pare-mi-se că nu e tocmai fără de folos (OD.PS.207) . Şi eu eram vesel ... şi sturlubatic şi copilăros (CREANGĂ,CL XV,1) ich war fröhlich ... und kindisch. - ET. zu copil. copile~ţ PI. -le-ţi S.m. (1852 STAM.W. 14) Wurzelschößling M. vom Mais. Ti curăţea (pe păpuşoi) de copileţi, le trăgea ţărnă la rădăcină (NĂD.NUV.1,193) entfernte die Wurzelschößlinge (von den Stengeln), häufte Erde an die Wurzeln. Die Schößlinge werden entfernt, damit sie den Starmn in seiner Entwicklung nicht stören. - ET. zu copil. - SG. ALR SN I,K. 98,103. copio~s Adj. (1822 BOBB) üppig, reichlich: ospăţ copios kopiöses, reichliches Mahl. - ET. n.lat. copiosus; frz. copieux. copi'st PI. -pi'şti S.m. (1830 UN) Ab-, Kanzleischreiber, Kopist M. - ET. frz. copiste. copita" Präs. -te-z V.tr. (um 1670 ANON.CAR.) selten mit dem Fuß, Huf (au s-) schlagen.- ET. copite?. copita"t (1834 DRĂGH.) I• Adj. großhufig. Mascurii copitaţi şi că-plăugi sînt buni numai de speculaţie, iar nu de casă (DRĂGH.IC.57). - II. S.n., PI. -ta*te Huftier N. - ET. copită . copi'tă1 PI. -pi'te S.f. (1649 MARD.) H u f M. des Pferdes etc. Alalah! cai tătăreşti! Cum mişcă copitele, Ca şoimii aripele (AL.PP.107). - ET. asl. kopyto. 2 copi'tă siehe căpiţă GR. copîrşe'u PI. -şe-ie S.n. (um l660,TAMAS) CRIŞ. TR. MARAM. BAN. Sarg M. Mori, mîndră, să mor şi eu, Să ne facă un copîrşeu ... Ca pe lumea ceia-laltă Să fim, dragă, laolaltă (I.-B.57). - GR. copăr-şău, -şeu, copîrşău, PI. auch copîrşa'ie, -şa*uă. - ET. magy. koporso. - SG. ALR I/II,K.297. copleşi" Präs. -şe-sc V.tr. (1839 VAIL.) überschütten, überhäufen, überfluten (pc. cu c. jdn. mit etw.). Cu toată pofta ce am de a te copleşi sub un nemete de erudiţiune cyne-getico-academică (OD.PS.69) so sehr ich auch Lust habe, dich mit einer Flut von akademisch-jagdwissenschaftlicher Gelehrsamkeit zu überschütten. Un lehamete îi copleşi sufletul (NĂD.NUV.1,104) ein Überdruß legte sich ihr drückend auf die Seele. - Fig. erdrücken, überwältigen. Preşedintele a copleşit pe republicani cu chemări la ordine (LIT.) der Präsident überhäufte die Republikaner mit Ordnungsrufen. - Wird LM. ganz im Sinne v. frz. accabler gebraucht. - ET. wohl zu lat. complexus, Part. v. complector "umschlingen, -fassen", also gebildet wie a curăţi v. curat > curä-tus. //Andere Vorschläge bei CIORANESCU 2386. copleşit 642 copleşi~t Adj. (1852BÄLC.) überwältigt. Copleşiţi de numărul duşmanilor (BĂL£.7) (sie sahen sich) von der Anzahl der Feinde erdrückt. - ET. a copleşi. copoa'ică etc. siehe copoi. copo'i PI. -po-i S.m. (1705 CANT.IST.91) Jagd-, Spür-, Leithund M. De aveţi voi amîndoi Miros bun, nas de copoi, Luaţi seama, pîndiţi bine, Iată lupul, lupul vine (AL.,CL 111,271). îndată ce hăitaşii porneau goana, domniţa Manda ... se râpe-zia ca vîntul pe urma capăilor de glasul cărora vuiau pădurile (C.NGR.,CL 1,107) Fürstin M. ... stürmte wie der Wind den Jagdhunden nach. - S.f. MUNT. copoa~icä, MOLD. copoa'ucă, căpa*ucă, copa'ucă (CANT.SCRIS.83) , PI. -ce Jagdhündin F.- GR. MOLD, copou, că-pău, capău (C.NGR.I.e.), căpou (AL.PP.202), copău (ÎNV. OOP.1893 1,41). - Dim. capăua'ş (SLAVICI,CL VIII,421). - ET. vgl. magy. kopo, tschech. kopov, ukr. kapiv. -SG. ALR SN III,K.663. copo'n etc. siehe clapon etc. copora~n PI. -ra-ne S.n. (1884 H.VII,86) Bauernrock M. (von Männern getragen), siehe auch anteriu. - ET. vgl. kroat. koporan "Art Kleid mit Ärmeln”, bulg. koparan. coporî~ie PI. -rî“i S.f. (1868 BARC.) MUNT. Stiel M. der Sense. Gresia le saltă-n toc şi coporîia rîde c-a scăpat de ger (JIP.OP.39) . - GR. coporiş (MON.OF. 1878,2124) , coporoa*ică (MON.OF.1876, 3006). - ET. unbek., die Ähnlichkeit mit toporişte "Axtstiel” ist wohl nur zufällig. copo'u etc. siehe copoi GR. copri'nä siehe căprină. copri'nde etc. siehe cuprinde etc. coproprietar PI. -ta'ri S.m. (um 1830 UN) Miteigentümer, -besitzer M. - ET. nach frz. coproprietaire. coproprietare PI. -tă'ţi S.f. (1859 UN) Miteigentum N., -besitz M. - ET. nach frz. copropriete. copsar PI. -sa-ri S.m. (1868 BARC.) I.Epigonation N. - Siehe auch nabedemiţă (BARC.).-2. Kreuzriemen M. des bäuerlichen Pferdegeschirrs (D.T.) . - ET. coapsă. copt (1581/2 PO2 138;Gn 40,17) I. S.n., PI .co'pturi Backen, Reifen N.:a da în copt zu reifen beginnen. - II. Adj. 1. v. Früchten: reif. Ei, d-apoi asta pică de coaptă, zise bă-ietanul din ce în ce mai mirat (ŞEZ.1,99) das ist aber stark! staunte der Knabe immer mehr. Vgl. cireş. - Fig.: bubă coaptă reifes Geschwür; minte coaptă reifer Verstand. Sfatul copt de bătrîni (NEC.COSTIN,LET.^ I,App. 78) der verständige Rat der Alten. - Von Personen: reif (an Jahren), la minte reifen Verstandes. Nu mai sînt eu tocmai tinerel, tinerel, dar omul copt e mai bun (CL XIII,26) aber der erfahrene Mensch ist besser. 0 fată cam coptuţă şi slută ca păcatul (UR.LEG.339) ein Mädchen, das so ziemlich über die erste Jugend hinaus und häßlich wie die Nacht war. - 2. fam. mort-copt (trebuie sa ... u.äj o b ich will oder nicht, unbedingt, um jeden Preis. Mă aşteaptă nişte fii de dühovni-cie ... şi trebuie să mă duc mort-copt, căci acesta ni-i plugul (CREANGĂ,CL XV,453;ein Geistlicher spricht). Două iepuşoare care mergeau de minune la drum. Dar la crîşmă mort-copt, trebuiau să steie (CREANGĂ,CL X,375) machten sie - davon waren sie nicht abzubringen - immer Halt. (Maranda) era chiar de 75 (de ani) şi umbla moartă-coaptă după măritat (BOGD.POV.27) und wollte doch partout noch heiraten. -3. gebacken, gebraten, gar. - Neg. necopt unreif, roh, - Fig. unreif, unerfahren. - GR. Adj. f. coa*ptă. - Dim. coptu'ţ. - ET. lat. coctus; siehe a coace. coptătu'ră siehe coptură GR. coptor siehe cuptor GR. coptorl" Präs. (mă) -re"sc V.intr. u. refl. (1857 POL.) schwären, eitern (JIP.OP.56;161). - ET. coptură; vgl. coptor (cuptor) (CADE,SCRIBAN). coptori~t Adj. (1868 BARC.) 1. zerfressen, vereitert. Şi-n coşul pieptului coptorît, îşi auzea răsuflarea cum îi hîrîie ... ca o rîşniţă (VLAH.NUV.90).-2. kavernös. - GR. coptoroşit (BARC.) . - ET. a coptorî. coptu^ră PI. -tun S.f. (1805 CRIŞAN 46) 1. MUNT. TR. Eiterbeule F., Geschwür N., Eiter M. Uite, vezi ce avuşi în gură? Coşco-gemite coptură! (SPER.AN.1892 1,26; der Arzt spricht). - 2. TR. BUC0V. Gebäck, Backwerk N. Ce bucate alese mai era la acea masă, tot numai fripturi şi copturi ca acelea (SBIERA POV.107). - GR. In Bdtg. 2.: coptătu*ră (RETEG.POV.V,22) . - ET. copt. //lat. coctu-ra. - SG. ALR I/I,K.130,11/1 MN 4213;SN IV,K.1074,1081. 643 corăbierie copulati'v Adj. (1797 UN) verbindend, -knüpfend: conjuncţie copulativă kopulatives Bindewort. - ET. n.lat. copulativus. co'pulä PI. co'pule S.f. (18MO POEN.1,361) Kopula F.- ET. n.lat. copula. copu'z siehe cobuz GR. cor1 S.n. (1643 VARL.CAZ.2 1,253a) 1. LV. Versammlung, Gruppe F., Haufen M. Din întâiul coriu apostolesc (DOS.VS.Noe.13; 123 b) . - Dafür aber: hoviul divepţilov (DOS.LIT.M. furisanie 47 a).- 2. Bauernrundtanz M. Auch arom. cor* (PAPAHAGI) . - 3. Streifen, der aus dem gemähten Gras gebildet wird, indem man alle Schwaden eines Feldes v. ihren Enden aus nach ihren Mitten zusammenharkt. - ET. gr./ lat. chorus. cor2 PI. co'ruri S.n. (1683 DOS.) Chor M. La miez de noapte morţii-n cor* îşi cîntă jalnic imnul Iov (CQŞBUC 70). - GR. hov: Lipseşti tu numai din hovul Iov? (AL.POEZII 1,157); (+) hoviu: Acesta în hoviul stvigătovilov cu Evod apostolul să sălăşluieşte în sălaşele ceviului (DOS.VS.Sept.7;10 a). -ET. ngr. xopÖQ, it. covo, dt. Chov. coraba'tică siehe corobatică GR. cora'bie PI. -răzbii S.f. (1521 NEACŞU) (Segel-)Schiff N. Şi să făcu fuvtună mave în mave, şi covabia să cumpănia să se sfăvîme (BIBLIA 1688 Jon 1,4) und es erhob sich ein großes Ungewitter auf dem Meer, daß man meinte, das Schiff würde zerbrechen. - LM. dafür vas. - Fam.: i s-au înecat corăbiile er läßt den Kopf hängen. Iav te-o apucat năbădăicile, vere Ghiftui? ... iav ţi s-o înecat covăbiile? (AL.OP. 1,561) . - Covabia lui Noe die Arche Noah. - GR. (+) covabe, cuvabie (DOS.VS.Sept.5;8 b). - Dim. covăbioa"vă, PI. -ve; covăbiu'ţă, PI. -ţe; covabia PI. -bie~le. - ET. ksl. kovab(l)i. - SG. ALR SN III, . K.857. cora'bnic (+) S.m. (l6.Jh.CV2 43 b:Apg 27,12) Schiffer, Fährmann M. - Vgl. coräbier. - ET. zu corabie. co'racă S.f. (1829 PISC.0.261) veralt. Halsentzündung,Angina F. Coraca sau umflătura la gît (DOCT.SAT.87). - Nach APĂR. SĂN.1,145 Scharlach. - ET. ngr. HÖpaxae, eigtl. "Rabe”, wegen des rauhen Hustens des Kranken. cora'l1 PI. -ra'le S.n. (1703 GCD) Koralle F. Avînd zimbetul făţarnic Pe-a lui bu- ze de coral (EMIN.O.I,236) . Siehe auch mărgean. - GR. covacii, (+) cova"liu. - ET. gr./lat. covallium, auch mittelbar. cora'l2 (1852 STAM.W.192) I, Adj. den Chorgesang betreffend: societate covată Gesangverein; templu coval Synagoge, in der im Chor gesungen wird (etwa die große Synagoge in Bukarest). - II. S.n., PI. cova'luri Choral M. - ET. frz. choral, dt. Choral. cora'n S.m. (1722 CANT.HR.326) Koran M. - GR. curan, alcuvan (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ. II,247). - ET. türk, kuvan, frz. covan. corasa'n S.m. (1840 POEN.1,279) 1. Mauerkitt M. aus Ziegelmehl u. K a 1 k. - 2. sămînţă de covasan Wurm-, Zitwersamen M. (Semen cinae;CIH.). - ET. türk, hovasan. cora~slä PI. -ra'sle S.f. (1640 PRAV.GOV.) Biestmilch F.,Biest M., erste Milch der Haustiere nach dem Werfen. Pveotul să nu mănînce covas-tvä de la vaca lui pînă la ? săptămînă (PRAV.GOV. 1640, 58b) . - GR. MUNT. covastă, OLT. colastvă, covastvă (PRAV. GOV.l.c.), BAN. cuvastvă (MAR.ÎNM.395), cuvastă (WEIG.JB. III,319). - ET. lat. cölöstva; aus dem Rum. in alle Nachbarsprachen. - SG. ALR I/II,K.208. cora'stä siehe coraslă GR. corăbierie S.f. PI. (1865AL.) Zuckergebäck, österr. Busserl N. Cvezi poate că soţia mea face bibiluvi şi covăbiele? (AL.OP. 1,1223). - GR, covăbioa"vă, PI. -bioa've. - ET. türk. kuvăbiye "süßes Gebäck", bulg. kovabija; als Dim. v. covabie aufgefaßt. corabia- Präs. -bie'z V.intr. (1703 GCD) veralt. Segeln N. Covăbiind ei acuma cît au covăbiat, au ajuns de la un timp la ţăvmuvile lumii ne-gve (SBIERA POV.244) . - E7T. covabie. corăbia'scă siehe corăbiesc. corăbie'r PI. -bie'ri S.m. (1642 ÎNV.2 20b) Schiffer, Seemann M. Mimi ... bătea în mîini de bucuvie cînd vedea că a scăpat o pavte din co- văbievi (I.NGR.,CL IV,292) . - LM. dafür mavinav. - GR. 2 (+) -biav(iu), cuvăbier(iu) (VARL.CAZ. II,33a,neben cov-) . - ET. covabie. corăbieri'e PI. -ri*i S.f. (1691 MĂRG.) veralt. 1.Schiffahrt F. Covăbievii mulţi îneacă multe covăbii, dar covăbievia n-ave nici o vină, corăbiesc 644 ce mintea cea rea şi pizma corăbierilor acelora (MĂRG.^ 103 a).-2.Schiffbau M. - ET. corăbier. corăbie~sc (1835 GOR.HAL.II,42) I. Adj. Schiffs-, - II. corăbiasca S.f. MOLD. Volkstanz M. Flăcăii începură a tropoti cînd la horă, cînd la corăbiască (RAL.SUV.8). - GR. I. coră-biere*sc, II. corăbiereasca, corăghiasca, corobasca. -ET. zu corabie. corăbioa'ră siehe corăbiele u. corabie GR. corăsli" Präs. mă -sleiseV.refl. (l84l K.-N.RET.68) MOLD. v. der Milch etc.: gerinnen. Să-l ames- teci puţin şi să-l laşi pînă se va corăsli (DOCT.SAT. 155). - ET. coraslă. corb PI. corbi S.m. (1444 SUCIU 11,355) 1. R a b e M. (Corvus). Corb la corb nu scoate ochii eine Krähe hackt der anderen nicht die Augen aus. Negru ca corbul, ca pana corbului rabenschwarz. Vlete-le-i, dese şi negre corb (DEL.S.116) dichtes, rabenschwarzes Haar. - Ugs. zilele corbului (MAR.ORN. 1,276) die Tage vom 19. zum 24. März, wenn die Eier des Raben beim Brüten vor Kälte bersten sollen. - 2. corb de noapte Nachtreiher M. (Ardea nycticorax,MAR.). - 3. OLT. Weintraubensorte F. (H.III, 143). - GR. Vok. comrbule; fern er coa~rbe (CANT.IST. 256;ÄL Bi?.,Novac şi Corbul) , comrbe (ŞEZ.IV,219) , auch arom. (WEIG.JB.II,116); MOLD. PP. corbi, so häufig AL. * - Dim. corbişo~rs corbuşo~rt -bule'ţ, corbulea~n (MAR. ORN. 11,16) , corbăce~l, corbu~ţ, corbi “f. - S.f. coa*r-bă, PI. -be, corboa'ică, PI. -ce; Dim. corbi*ţă; cor-bea". - ET. lat. corvus. corbaCi siehe girbaci GR. corba'n siehe curban GR. corbi"ş Adv. (l800 BUDAI-DELEANU 1,10) nach Rabenart, Raben-.- ET. corb. corbi"u Adj. (1874 AL.) rabenschwarz. Vărul ... negru ca aripa cor-bie (AL.POEZII III,Leg.82) . - ETT. corb. corbo's Adj. (1885 H.X,32) v. Tieren: rabenschwarz. -ET. corb. corca'n siehe croncan GR. corceri'ţă siehe colceriţă GR. corchezi" Präs. -ze"sc V.tr. (1883 CREANGĂ) verunstalten, verballhornen. Au corchezit graiul strămoşesc de nu-i mai înţelege nimene (CREANGA,CL XVII,114) sie haben die Sprache ihrer Vorfahren so verhunzt, daß sie keiner mehr versteht. - ET. viell. zu corci^. corci1 (1838 C.NGR.) I. Adj. hybrid, zwitterhaft. (A eroilor) cenuşă ... De fii corci şi fără cuget cu dispreţ este călcată (C.NGR. 172;vgl. auch 183); f. coa"rce. - II. S.n., PI. co*rciuri 1. Kreuzung F., Mischling M. Cînele meu se vede că-i corci de lup (NĂD.NUV. 1,175). Dacă (asemenea oi) ar putea da corciuri bune cu cîvîrgicul (GAZ.SAT.XIV,445). - 2. pej. Bankert, Bastard M. - Vgl. corcitură. - ET. vgl. magy. kores, das offenbar auf lat. crux, -cis zurückgeht. 2 corci PI. co rciuri S.n. (1868 BARC.) BUCOV. MARAM. Strauch M. S-au culcat sub un corci de alun şi au adormit (SBIERA POV.95). Şi iar se mişcă altă tufă, şi se mişcă lunca întreagă corci de corci (BODNĂR.,CL V,36) die ganze Flußebene bewegt sich, Strauch um Strauch. - ET. ukr. korc "Strauch, Busch". corci" Präs. -ce-sc (1825 B.) I. V.tr.: două rase etc. zwqi Rassen etc. kreuzen, mischen. -II. a se corci sich kreuzen, (v e r)m i s c h e n. Românul corcindu-se cu neamuri barbare şi străine de el (C.NGR.254). - Pej. durch Kreuzung, Mischung entarten. - GR. MUNT, auch .1 a curc%. - ET. corcz . co'rcie PI. co'rcii (1785 GR.MAIOR,G.LEX.) BUCOV. TR. 1.Schrotleiter F. -2. Kufe F., Schlittschuh M. - 3. (tragbare) Krippe F. - ET. magy. koresolya, korcsija. - SG. ALR SN II,K.316,V,K.1311. corcio'c etc. siehe cîrciog GR. corci"ş PI. -ci'şuri S.n. (l870 BODNĂR.) Gesträuch N. Un cîmp ... iciy dincoace umbrit de corcişuri de aluni, rosmarini şi alte tufe (BODNĂR., CL IV,93). - ET. corci2. corci"t Adj. (1683 DOS.) gekreuzt, gemischt, zwit te rhaf t, Limba curcită a oraşului (JIP.OP.14) das Kauderwelsch der Stadt. - Viţă corcită Mischlingsrasse F., z.B. BĂLC.512lAcest cal ... de viţă turcească curcită ein Halbblutaraber. - Daher im weit. Sinn: durch Mischung verfälscht. - Neg. necorcit unverfälscht, z.B. DOS.: Dorrmii Ţărîi Moldovei ... Vra-voslavnica lege ferind necorcită (DOS.PAR.,OCR 234) der orthodoxe Glaube wurde unverfälscht bewahrt. - GR. curcit. - ET. a corci. 645 cordună corcitu'ră PI. -tu'ri S.f. (1825 B.) Kreuzung F. (d.i. aus solcher hervorgegangenes Wesen), Mischling M. - Bes. pej.: B a n- kert, Bastard M. Pe boierii grecoteio-bul-gari nu putu (Brîncoveanu) să-i amestece cu pulberea, căci fu el ucis de dînşii, curciturile iadului (JIP. R.81) Ausgeburt der Hölle. - GR. MUNT, auch curciturä. - ET. a corci. corcoa'ţă PI. -coa'ţe S.f. (um 1832 CORNELLI 299a) MUNT. ugs. 1.Lappen, Fetzen, Lumpen M. Că mulţi azi umblă-n hir şi mîine să poartă-n corcoaţe ciuruite de găuri (JIP.OP.132).-2. Dirne F.- ET. unbek. corcoda'n etc. siehe curcan GR. corcode'l PI. -de'i S.m. (1591 DOR) 1. Eistaucher M. -2. Mirabellenbaum M., siehe corcoduş. - ANIHROPON. Corcodel (1594 DERS). - ET. zu corcodan (curcan î). corcoduş PI. -du"şi S.m. (I815 POTRA 1,705) Mirabellenbaum M. (Varietät v. Prunus insititia). O grădinuţă compusă din cîteva viţe ... un corcoduş, doi zarzări şi cîţiva piersici (FIL.CIOC. 284). - GR. MOLD. curcuduş, curcude'l (BR.) . - ET. unbek. corcodu'şă PI. -du'şe S.f. (1862 PTB.) gelbe oder rote Mirabelle F. Mulţi săteni acresc fasolea ... cu fructe verzi: prune, aguridă, corcoduşe ... (MANOL.IG.ŢĂR.278) . - GR. curcuduşă, cul-cuduşă (BR.), culcuduţă (I.-B.33), culducuţă (FR.-C. MOŢII 95). - ET. corcoduş. corcoţa* siehe cocoţa GR. cord PI. co'rduri S.n. (1843 UT) Herz Ny- Vgl. inimă. - ET. n.lat. cor, -dis. corda'r (1519 DERS) 1. S.m., PI. -da'ri LV. B o g n e r M. - 2. S.n., PI. -da "re Säge der Böttcher (D.). - 3. S. n. Spannstab M. der Handsäge (D.T.). - GR. zu 2. Dim. cordăra~şt PI. -ra~şe (D.). - ET. coardă. cordea" PI. -de'le S.f. (1683 DOS.VS.Martie 31;60b) 1. Band N.,Kordel F. Să puie (leliţa) ... Paftaluţe şi cordele Numa-n flori şi fluturele (AL.PP. 349) .- 2. Bandwurm M. (Taenia). - 3. K a r-tenspiel N. Juca parola sau cordeaua (ÄL.OP.I, 82). - GR. Sg. auch -de~lă (BELD.N.P.I,53) , -di"că. -Dim. -delu~ţăy PI. -ţe; -delu*şăy PI. -şe. - ET. it. cordellat auch durch gr. (nopö^Aa), türk, (kordele) Vermittlung. - SG. ALR SN IV,K.1204. corde"nci PI. -de'nciuri S.n. (l805 CRIŞAN 46) Sperrholz N. am Webstuhl (D.T.) . Mit Hilfe des cordenci wird die Kette zw. den Bäumen des Webstuhls gespannt. - Vgl. căţel 9. - ET. wohl zu coardă. - SG. ALR SN I,K.258,478. cordiali Adj. (1829 PISC.) herzlich, Herz-. - Auch substantiv, (selten) Herzmittel N. (PISC.0.230). - ET. frz. cordial. cordialitate S.f. (1837 UN) Herzlichkeit F. - ET. frz. cordialite. cordifo'm Adj. (1849 UT) herzförmig. - ET. frz. cordi forme. cordi'ş Adv. (1825 B.) TR. schräg, schief; fig. scheel: Dacă luai (opinci) de la unul (din cizmari), ceilalţi se uitau cordiş (POP.NUV.IIO). - ET. coardă 1. cordo'n PI. -doa'ne S.n. (um 1775 DUM.374) 1. Gürtel M., Schnur F.: cordoanele dricului die Schnüre des Leichenwagens, die v. Freunden des Verstorbenen gehalten werden. - 2. veralt. Kordon M.,Ordensband N. -3. Militärkordon, Grenz kordon M. - Dafür auch cordună: Iarna stau p-acolo (la munte) vameşii şi oastea la cordună (JIP.R.256). - Vgl. cordun. - GR. PI. auch cordonuri, f. cordună (OOST.). - Dim. cordone"l, cordona"ş. - ET. multipl.; vgl. frz. cordon, dt. Kordon, russ. ukr. kordon. cordona'ş (+) S.m. (1852 BĂLC.) Grenzler M. Cordonaşii şi potecaşii s-au întocmit ... spre a strejui ... picheturile şi potecile (BĂLC.633). - ET. cordon. cordova'n S.n. (um 1670 ANON.CAR.) Korduanleder N. - GR. cordohan, cordovar, corduan. - ET. it. cordovano (aus Cordoba), magy. kor-dovăny, dt. Korduan. Cordu'n m. (um 1780 EN.COGĂLN.) MOLD. veralt. Bukowina F. Şi m-oi duce-n cel Cordun, în Cordunul cel nemţesc, Cu puicuţa să trăiesc (PP.ŞEZ.I,72). Trecu(-n) cordonul nemţesc, Lăsînd lo- 2 cui creştinesc Şi ţara cea de moşie (EN.COGĂLN.,LET. 111,283). - ET. mittelb. frz. cordon "Grenzkordon”, daher das v. demselben bewachte Land. cordu'nä siehe cordon. corect 646 core'ct Adj. (1812 MAIOR IST.2 233) korrekt, fehlerfrei. - Neg. incorect, necorect fehlerhaft. - ET. n.lat. correctus. corecta" Präs. -te'z (1812 MIL 127) I. V.tr. greşeli Fehler korrigieren, verbessern. -II. a se corecta sich verbe s-s e r n. - ET. zu corect. corecţi"v (um 1830 UN) I. Adj. verbessernd, mi ldernd. -II. S.n., PI. -ti”ve Korrektiv N. - ET. frz. cor-rectif. core'ctor PI. -re-ctori S.m. (1831 UN) Korrektor M. - GR. corecto'r. - ET. dt. Korrektor, frz. correcteur. corectu'ră PI. -tu'ri S.f. (1787 UN) Korrektur F. - ET. dt. Korrektur. core'cţie PI. -re'cţii S.f. (1812 MAIOR IST.2 233) 1. Berichtigung F. -2. Züchtigung, Prügelstrafe F.: casă de corecţie Besserungsanstalt F. - GR. veralt. corecţiu'-ne. - ET. n.lat. correctio, frz. correction. corecţiona"! Adj. (1829 UN) 1.verbessernd. - 2. strafend: delict corecţional Vergehen, auf das Zuchthausstrafe gesetzt ist; închisoare co-recţională Strafhaft F. - ET. frz. correctionnel. corege'nt PI. -ge"nţi S.m. (l840 POEN.1,365) Mitregent M.- GR. ( + ) conregent. - ET. nach frz. corigent. corege'nţă PI. -ge*nţe S.f. (l840 POEN.1,365) Mitregentschaft F.- ET. nach frz. co-regence. coregrafic Adj. (1840 POEN. 1,274) choreographisch. - GR. coreografic. - ET. frz. choregraphique. coregrafi~e S.f. (1840 POEN.1,274) Choreographie F. - GR. coreografie. - ET. frz. choregraphie. corelaţi"v Adj. (l8l9 NICOARÄ 315,G.LEX.) k orr e 1 a t i v,w echselseitig. - ET. n.lat. correlativus. coreligiona'r PI. -na-ri S.m. (l840 POEN.1,365) Glaubensgenosse M. - ET. nach frz. core-ligionnaire. core'nie (+) S.f. (1722 CANT.HR.57) I.Herkunft F. -2.Familie F., Geschlecht N. - ET. ksl. koreni "Wurzel”. coresponda" Präs. -de-z V.intr. (1787 CANTACUZ.M.215) cu cn. mit jdm. in brieflichem Verkehr, Kontakt stehen, korrespondier e n. 5a se corispondarisească orînduiţii aşe-zămîntari cu aşezămîntarii acelui judeţ (DOC.1814,TEZ. II,379). Câpitan-paşa era poruncit ca să corisponde-risească şi cu Delvet-Gherei (I.VÄCAR.I.I.O. ,TEZ.II, 286). - GR. (+) corespondarisi, corespunda, corespon-delui. - ET. frz. correspondre3 it. corrispondere, dt. korrespondieren. corespondent (1786 UN) I. Adj. entsprechend, korrespondierend. -II. S.m. Korrespondent M. - ET. it. corrispondente. corespondenţă PI. -de-nţe S.f. (1705 CANT.) Korrespondenz F.: a) Entsprechung, Übereinstimmung F. - b) Briefwechsel M. - c) bilet de corespondenţă Umsteig e-fahrkarte F. - GR. ( + ) răspunde ~nţie (NECULCE, LET.2 11,267 u.408;EN.OOGALN.,LET.2 111,267); coreşpon-denţie (DION.,TEZ.II,168); corespondenţie (CANT.IST.10). - ET. vgl. dt. Korrespondenz, frz. correspondance. corespunde V.intr. (1774 URIC.I,l84) 1. cu c. einer Sache entsprechen. - 2. von einem Raum: cu o cameră etc. mit einem Zimmer etc. (durch eine Tür) in Verbindung stehe n. - 3. veralt. meist refl. korrespondieren.- GR. konjugiert wie a răspunde, daher auch (+) coräspunde; (+) conrespunde. - ET. it. corrispondere, frz. correspondre. corespunzător Adj. (1830 AR 190) entsprechend, passend. - Neg. necorespunzător nicht entsprechend. - ET. a corespunde. coneţ PI. co-reţe S.n. (l801 IORGA S.D.XXII,282) MGLD. BUCOV. 1.Scheffel M. (Getreidemaß v. ca. 1 1/4 Hektoliter). - 2. Schuh M., auf den das Getreide aus dem Mahltrichter fällt u. der in rüttelnder Bewegung gehalten wird (H.). -ET. ukr. kcreci, poln. kor-zec. - SG. ALR SN IV,K.1027. corela'ţie PI. -la-ţii S.f. (um 1830 UN) Wechselbeziehung, Korrelation F. - GR. corelaţiu'ne. - ET. frz. correlation. co'rfä PI. co'rfe S.f. (1581/2 PO2 275;Ex 29,3) TR. Korb M. Fetiţa ... lasă corfa cu pita jos şi 647 corlată 7nerge tot într—un suflet acasa (RETBG.POV.111,86) stellt den Korb mit dem Brot auf den Boden. - GR. Dim. corfi'-tä, PI. -fi'te. - ET. sieb.-sächs. Korf; vgl. lat. cor-bis, dt. Korb, ndl. korf. - SG. ALR II/I,K.266;II/I,MN 3834,124. corha"nä PI. -ha ne S.f. (1870 COST.) Steilhang M., Schlucht, Kluft F. După ce ai purtat ciubotele atîta amar de vreme ... şi le ai scrombăit pe la jocuri şi prin toate corhanele şi coclaurile (CREANGA,CL XV,457) über alle Hänge und Felsenschluchten. - GR. co~rhä, corha*ie, S.n. corha'n. - ET. unbek. 1/ ukr. kurhan (SCR3BAN 349) . corhăno"s Adj. (I868 BARC.) voller Schluchten, zerrissen, steil. Deal stîncos, corhănos şi gol de pădure (D.) felsiger, zerfurchter und kahler Berg. - ET. corhanä. cori S.m. PI. (1827 CHIRIACOPUL 150) MOLD. BUCOV. BESS. MARAM. Masern (PI.). - Cori de vînt Windpocken (PI.). Coriul ... e boală primejdioasă (ŞEZ.III,177). - MUNT, dafür pojar, auch Her. - GR. Sg. cor (ION.AGRIC.P.178) , coriu (ŞEZ. I.e.). - ET. russ. kori. - SG. ALR I/I,K.115,116. coria"ndru PI. -a"ndri S.m. (1581/2 PO) Koriander M. (Coriandrum). - GR. ugs. colian-dru (CARTE DE BUCATE 1749,GCR 11,45) , coriand (PO2 234; Ex 16,31), colia "ndreş (BIBLIA 1688 Ex 16,14 u. 31). -ET. ksl. koriandrü < gr. KOptavöpcyv, n.lat. coliandrus. corido"r PI. -doa"re S.n. (um 1830 UN) Korridor, (Haus-)Flur M. Am alergat la biblioteca tatălui meu ... în coridor (C.NGR.OP.I,11). - GR. Dim. coridora~ş. - ET. it. corridore, frz. cor-ridor. corife"u PI. -fe"i S.m. (1722 CANT.HR.l64) 1. Chorführer M. (im altgriech. Theater). -2. Koryphäe F., hervorragende Persönlichkeit. - ET. gr./lat. coryphaeus, frz. coryphee. corige"nt PI. -ge"nţi S.m. (1868 BARC.) Schüler, der sich einer Nachprüfung unterziehen muß: a rămîne corigent in einem od. mehreren Unterrichtsfächern durchfallen. - GR. corijent. - ET. n.lat. cor-rigens, -tis; vgl. auch a corija. corige"nţă PI. -ge"nţe S.f. (1902 MACEDONSKI,Cometa) examen de corigentă Nachprüfung F. - GR. corijentă. - ET. zu corigent. corija" Präs. -je"z (1822 BOBB) I. V.tr. verbessern, korrigieren; vgl. a corecta. -II. a se corija sich (v e r-) bessern, besser werden. - GR. (+) co-riga, corigälui. - ET. n.lat. corrigere, dt. korrigieren, frz. corriger. cori "mb PI. -ri'mbe S.n. (1856 UT) Doldenblüte, Dolde F. - ET. frz. corym-be. corindo"n PI. -doamne S.n. (1868 BARC.) Korund M. - GR. cori'nd (ÎNV.COP.1890 11,107). - ET. frz. corindon. corintea"n PI. -te"ni S.m. (1559 CORESI) Korinther M. (Bewohner v. Korinth). Grăiaşte Pavel apostol cătră corinteani (CORESI IC 1 b). - ET. ksl. Korinüteninü. corinte"u PI. -te"i S.m. (l872 SLAVICI) TR. selten Ehrenbegleiter M.der Braut. Sara, cînd cuscrii şi corinteii s-au fost aşezat la odihnă (SLAVICI,CL VI/231). - ET. viell. zu ngr. xopareuo) "Spaß machen”, also eigtl. "Spaßmacher". /''magy. kurjanto "Jauchzender" (DR V,896) . corispondarisi" siehe coresponda GR. cori"st PI. -ri"şti S.m. (1840 POEN.1,275) Chorsänger M.- ET. frz. choriste, dt. Chorist. corişo"r S.m. (I868 BARC.) Blatterflechte F. (Variolaria dealbata; D.). - ET. cori. cori"tă PI. -ri"te S.f. (l691 MÄRG.) MUNT. Trog M., in den der von der Kelter ausgepreßte Wein fließt. Casa ei arie plină de grîu, şi co- 2 rita de vin (MARG. 72 b). Din lin, vinul curge în co-rită (LIT.). -ET. asl. koryto, serb. bulg. korito. co*rlä PI. co"rle S.f. (1825 B.) Strandvogel, wahrsch. Brachschnepfe F.,Rohr-,Teichhuhn N. (Numenius,Sco-lopax arquatus). - GR. curlă (MAR.ORN.II,353) . - ET. vgl. frz. courlis, courlieu, it. chiurli, chiurlo etc. (FEW 4741). corla"tä PI. -la"te S.f. (1499 DERS) 1.Ofensims M.: Oalele bine rînduite pe corla-ta vetrei (RADUL.RUST.II,276). Nach außen vorspringendes Brett, mit dem der Rauchfang des Bauernhofes nach unten, über dem Herd, abschließt u. auf welches Töpfe etc. gestellt werden. - MOLD, dafür prichici. - 2. brettartig gespaltenes Holz zur Herstellung primitiver Zäune: Latte, Stakete F. (COST.). Oborul corii 648 ... la unele case este de nuiele, la altele de corlăţi (MAN0L.IG.ŢAR.14) . - MOLD. dafür văzlog. - 3. L a t-tengehege N. für das Vieh, im Bauernhof. Flăcăul dejugă boii, îi duce la corlată (SEV.NUNTA 51). -4.Krippe F. în corlate (Isus) s-au depus Lîngă taur bouvat (TEQD.PP.21). - 5. PI. corlate (zu einem Bauernhaus gehörende) Nebengebäude (PI.). - ET. magy. kovlăt "Stakete”. - SG. ALR SN II,K.316. corli* Präs. -le*sc (1822 HMST.139) I. V.tr. untertauchen (tr.). - II. a se corii untertauchen (intr.). De-i vedea că se corleşte (I.-B.338) als Variante zu: De-i vedea că s-a-dînceşte. - ET. vgl. corlă. co'rmană PI. co'rmane S.f. (1652 G.LEX.) 1. Streichbrett, -blech N. am Pflug. Moşoroitorul ... are două cormene (ALEX.AGRIC.55) . - 2. Segelmast M. (GOR.HAL.1,131) . - GR. MOLD. corma'nă; cormănă, PI. cormene; corman (POEN.). - ET. magy. kormăny "Steuerruder" < asl. kruma. - SG. ALR SN I,K.18. cormora'n PI. -ra-ni S.m. (1840 DL 152) Kormoran M. (Phalacrocorax). - ET. frz. cormoran. corn' PI. corni S.m. (1428 DERS) Hartriegel, Kornelkirschbaum M. (Cornus mas). Din Boian la Vatra Domii Au umplut omida cornii (EMIN.O.I,182). - TOPON. Cornii (1428 DERS). - ET. lat. cömus. - SG. ALR SN II,K.603. corn2 S.n. (1436 LDSR 286) I. PI. coamrne 1. H o r n N. am Kopf v. Wiederkäuern, Schnecken etc. - A pune cuiva coame j d m. (als Strafe) Hörner, Eselsohren aufsetzen. Dar sä nu-i spui (cocoanei Duduca), cocoane, că-mi pune coamele (FIL.CIOC.236) du sollst mich nicht verraten, Herr, sonst werde ich bestraft. - LM. a pune coame bărbatului dem Gatten Hörner aufsetzen. - Fam. minciună cu coame faustdicke Lüge. - (Tw coame gescheit: Crezi tu că eşti mai cu coame decît noi? (SBIERA POV.45) hälst du dich für etwas Besonderes? - Biblisch als Zeichen der Stärke, daher: - 2. Macht F.,Glanz M. Domnul ...va înălţa comul unsului lui (BIBLIA 1688,1 Sm 2,12) der Herr wird ... erhöhen das Hom seines Gesalbten. Dar D-zeu nu i-au ajutat, nevrînd să se 2 stîngă de tot cornul creştinătăţii (NEC.COSTIN,LET. II, 57). - Homähnliches: - 3. coamele altarului die Hörner des Altars. - 4. coamele plugului Pflugsterz M. Cînd punea (voinicul) mîna pe plug, trosniau coamele (DEL. S. 18) . - 5. Phylak-t e r i u m N. der Juden. - 6. A r m M. des Kreuzes. Printre coarnele crucii leagă spice de grîu (MAR.NUNTA 267) . - 7. MOLD. coame de mare (roşcove) Johannisbrot N. (Frucht v. Ceratonia). Şi-l hrănia numai cu sîmburi de nucă şi cu coame de mare, că doară s-ar îngrăşa (SBIERA PCV.200) er wurde nur mit Nüssen und Johannisbrot gefüttert. - 8. comul dracului Geißbart M. (Spirea aruncusjBR.). - GR. Dim. comişo~r, PI. -şoa*re u. comu*t, PI. -nu*te; PI. meist comi*te. 0 căprioară ... cu comite mititele (AL.PP.164). - II. PI. comrnuri 1. H o r n N. (Blasinstrument) . Dintre ramuri de arin Melancolic comul sună (EMIN.O.I, 206). - 2. de praf Pulverhorn N. WB. auch come~ci. - 3. MUNT, homförmiges Weißbrot: Hörnchen N., Kipfel M. (Unchiul) plecă şi-mi trimise o cafea cu lapte şi două comuri (DEL.P. 273). - MOLD. dafür chiflă. -4. TR. Ecke F., Zipfel M.i4 măturat în patru comuri de casă şi patru de masă (TEOD.PP.181) . Mai face un nod în comul testemelului de leagă faptul (SEV.NUNTA 50) . - Bisw. auch LV.: Cetatea cea mai minunată în patru comuri ce a văzut sfîntul Ioan la Apocalipsis cap.21 (ANTIM DID. 110) die wunderbare viereckige Stadt. Acea paretesis ... o pecetluieşte domnul în patru comuri cu a sa pe- 2 cete cu ceară tare (GHEORGACHI,LET. 111,326) versie- gelt der Fürst an vier Ecken mit seinem Siegel und Siegellack. - 5. LV. Flügel M. eines Heeres,* vgl. auch aripă. Făcînd şi două băşti de pămînt, una 2 la un corn de oaste, alta la alt com (MIR.COSTIN,IiET. 1,271) . Pre aceia i-au orînduit în comul den dreapta ... pre aceştia i-au tocmit în cornul den stînga (NEC. 2 COSTIN,LEr. 1,461) die einen wurden in den rechten Armeeflügel, die anderen in den linken eingeordnet. Der mutmaßliche PI. cornuri ist nicht belegt. - 6. eines der fünf aneinandergeklebten Brötchen, aus denen das geweihte, zur Konrmunion gebrauchte Brot (prescură) besteht. Vgl. 1.6. - 7. siehe horn GR. - 8. comul abundentei Füllhorn N. - ET. lat. cörnu. - SG. ALR SN I,K.52;II, K.449;III,K.728;IV,K.1071. coma~c PI. -na-ci S.m. (1840 POEN.1,365) Elefantenführer, Kornak M. - Daher: Tiertreiber M. (C.NGR.OP.I,310) . - ET. frz. cornac. coma'ci (l6l9 DOR) I. Adj. mit großen Hörnern. Bou comaci (H.X,465) . - II. S.m. 1. Teufel M. - 2. Pflughai t e r M. Pluguri multe Cu comaci Şi pogonaci (BUR.CAL.58) . Der comaci hält beim Ackern den Pflug an den Hörnern, der pogonaci treibt die Ochsen. - GR. comici: Un plug cu vineţi boi, Cu comici, cu pogo-nici (TE0D.PP.87); comar: Comarii se duc acasă, Plugarii cu toti se lasă (PP.,CL XIV,344) . - 3. comici Vorrichtung zum Wurststopfen. 2 - ET. zu corn . 649 cornut comali/nă PI. -li-ne S.f. (um 1830 UN) Karneol M. Auch cameo~l. - GR. comalin. - ET. frz. comaline. eoma'r PI. -na'ri S.m. (DOC.1761) 1. Pflughalter M., siehe auch comaci GR. - 2. ehem. Einheber N. der Homviehsteuer (cor-nărit). Cîţi boi ... avînd pecetluiturile comarilor (DOC.MOLD.1761 ,ARH.RQM.II,260) . - ET. com2. coma't siehe încoronat GR. comări" Präs. -re"sc (DOC.1761) I. V.tr. un bou ehem.:Viehsteuer auf einen Ochsen erheben. Să aibă a comări toţi boii (DOC.MOLD.1761,ARH.RDM.II,261). - II. V.intr. veralt. den Pflug halten,pflügen. Prostul care comăreşte, Sudori varsă (CONACHI 206) . Şi de aici înainte neîncetat comăreşte pînă ce se sfîrşesc zilele lui Prier (ION.CAL.51) von jetzt an wird ununterbrochen bis Ende April gepflügt. - ET. cor-nav. comări "t S.n. (um 1710 NEC.COST.) I. ehem. Hornviehsteuer F., v. Fürst Antioh Cantemir (1705-1708) eingeführt (NEC.COSTIN,LET.2 II,78;NECULCE,LET.2 11,285). - 2. veralt. Pflügen N. - ET. a comări. comăţe"l PI. -ţe-i S.m. (1492 DLRV 91) 1. Kornelkirschbaumwäldchen N. - 2. Bezeichnung f. versch. Pflanzen, z.B. Klebekraut N. (Galium aparine;CIH.). Frunză verde comă-ţel (RĂDUL.RÜST.1,22) . - ET. zu com1. Co "mea m. (1633 PAŞCA N.216) ugs. Beiname des Teufels (Gehörnter). - GR. Corni'lä. 2 - ET. com . come“e S.f. (l830 UT) Hornhaut F. des Auges. - GR. come*a. - ET. n.lat. comea, frz. comee. corne't1 (1442 SUCIU 11,355) I. S.m. D i s t e 1 a r t. Ciulinii, scaieţii şi cor-neţii (LIT.); corneţi (D.). - II. S.n., PI. -ne*turi Kornelkirschbaumwald M. - ET. com - SG. ALR SN II,K.603. come"t2 (um 1710 NEC.COSTIN) I. S.m., PI. -ne "ţi ehem. K o rn e t t, Fähnrich M. - II. S.n., PI. -nemtuvi Fahne, Kavallerieeinheit F. Se duceau gloate cu corneturi pe departe după iarbă (NEC.COSTIN,LET.2 11,103) . - GR. S.f. come'tă (ŞINCAI HR.III,62) . - ET. mittelb. frz. comette. come't3 PI. -ne'turi S.n. (l84l K.-N.RET.173) 1. de bomboane etc. Tüte F. für Bonbons etc. - 2. Hörrohr N. - Cornet nazal Nasenmuschel F. -3. comet cu piston Kornett, Bügel-, Klapphorn N.- ET. frz. comet. comi"ci siehe comaci GR. Comi'lä siehe Comea GR. comi'st siehe gomist GR. comi'ş S.n. (15Ö2 DERS) 2 Kornelkirschbaumwald M. - ET. com . comi'şă PI. -ni“şe (um 1830 UN) Karnies, Gesims N., Kranzleiste F. - GR. comice, corniş. - ET. frz. corniche, it. comice. comişo'r PI. -şoa-re S.n. (1576 DERS) 1. kleines Horn N. -2. (Tannen-) Bärlapp M. (Lycopodium SelagojBR.). -3. gerades Hornköpfchen (Ranunculus orthoceras;BR.). 1 2 - ET. zu com, offenbar Vermischung von com u. com . comică PI. -ni-fce S.f. (1872 BARONZI 94) HUNT. Weintraubenart F. Am dat peste un ciorchine de corniţă coaptă (DEL.P.269). Coarnă ... razachie şi corniţă (C0.-SL.190) . - ET. Dim. v. coamă. comora't etc. siehe încornorat etc. como"s Adj. (1822 BOBB) selten 1. h o r n i g. Arbust mic ... cu frunzele cornoase şi persistente (DATC.HORT.284). -2. h o r n- 2 förmig.- GR. cornuros. - ET. corn . comura'r PI. -ra're S.n. (1822 HMST.171) 1. Eckschrank H. - 2. Winkelmaß N., 2 -m e s s e r N. - Vgl. auch colţar. - ET. zu corn . comurat siehe încornorat GR. comuro's siehe comos GR. comu"t Adj. (1427 DRĂGANU 336) gehörnt. Are oi mai multe, Mîndre şi comute (AL. PP.1). - Bes. vite cornute Hornvieh N. - Substantiv. omutu Teufel N., vgl. Cornea u. Cor-nilă. - ET. lat. cÖmütus. cornută 650 comu"ţă PI. -nu"ţe S.f. (1868 BARC.) 1.dornige Spitzklette (Xanthium spinosum;BR.). -2. Hornkraut N. (Cerastium; 2 BARC.). - ET. zu corn . coroa"bă PI. -roa'be S.f. (1868 BARC.) Schlehe F. (Frucht v.Prunus spinosa;D.); vgl. auch porumbrea. - GR. coro*mbâ, scoroa'mbă. - ET. lat. columba (REW 2066,DA,CIORANESCU 2430), lautl. ungeklärt. coroa"gă S.f. (1857 POL.) 1. Lindenrinde F. -2. trockenes Schaffell. - ET. vgl. bulg. koruba (DA). coroa"nä PI. -roa"ne S.f. (1691 MÄRG.) 1. Krone F. (Hauptschmuck der Fürsten; Münze;etc). 2 - Schon LV.: Singur împăratul îşi ia coroana lui (MAFG. 27b) selbst der Kaiser nimmt seine Krone ab. - 2. LM. Kranz M., der bei Leichenbestattungen etc. gespendet wird. - 3. Krone F. am Pferdehuf. - 4. coroană împărătească Kaiserkrone F. (Fritillaria). - 5. coroană boreală die nördliche Krone, Korona F. - GR. ( + ) coronă (NEC.COSTIN öf- 2 ters); corună (MARG. 31b), nb. coroană sonst, curonä. - Dim. coroni~ţă. - ET. mittelb. lat. corona. coroba"nă PI. -ba"ne S.f. (1885 H.XI,516) Baumhöhle F. Strînge toate ciolanele ... şi să le duci în corobana copacului (ŞEZ.1,207). Şi cine n-a zice amin!, Să tragă o corobană de arin (PP.MAR. NUNTA 323). - ET. vgl. bulg. koruba. corobatică S.f. (1863 C.NGR. ,CL 111,98) 1. Mandelkrähe F. (Coracias garrula). - 2. Flockenblume F. (Centaurea). Corobatică cînd se găseşte în floare, să se fiarbă (DOCT.SĂT.58). - GR. corabatică (BARONZI 131). - ET. viell. corovati-că, zu russ. korova "Kuh"; vgl. russ. korovatik "Kuhpilz" u. siehe corovatic. corobea"ţă PI. -be"ţe S.f. (1857 POL.) TR. Holzapfel M., -birne F. Nutrindu-se cu zmeură, mure, alune, fragi, jir, ghinde, corobeţe şi rădăcini (RETEG.POV.V,18). - ET. zu coroabă. corobora" Präs. -re"z V.tr. (1848 NEGUL.) (v e r)s tärken, bekräftigen. - ET. frz. corroborer. corobora"nt Adj. (1868 BARC.) stärkend, bekräftigend. - Auch substantiv. - ET. frz. corroborant. coroboraţi"v Adj. (1848 NEGUL.) (v er)stärkend. - Auch substantiv. - ET. frz. corroboratif. coroda" Präs. -de"z V.tr. (1868 BARC.) v. ätzenden Flüssigkeiten: anfresse n, ätzen, zerstören. - GR. ( + ) coroa*de. - ET. frz. cor-roder. corogi" Präs. -ge"sc V.tr. (1683 DOS.PAR.84) TR. în bătaie krumm und lahm schlagen. M-au corogit în bătaie; tot trupul rrri-e numai o vînătaie (CL XVI,265). - GR. coroji. - ET. Wohl zu coroagă "Lindenrinde, trockenes Lammfell" (POL.), also eigtl. "die Haut rauh, runzlig machen". Vgl. asl. kora, magy. kereg "Rinde", rum. a se scoroji "runzlig werden wie ein getrocknetes Schaffell." coroi" siehe cîrîi. coro"i PI. coro"i S.m. (1462 STEFANELLI 1,67) 1. (gemeiner, Hühner-)H a b i c h t M. (Astur paluntia-rius). Precum ieste Brehnacea, Şoimul, Uleul, Cucuno-zul, Coruiul, Hîrăţul, Bălăbanul, Blendăul (CANT.IST. 16). - Wird im Orient als Beizvogel verwendet: Alţii (din vînători) ducînd cînii de zgarde şi curuii în lăn-ţuşe (ODOB.MV.1886,14). -2. Rabenkrähe F. (Corvus corone) u. R a b e M. (Corvus corax;MAR.). - GR. NUNT. curui, LV. corui. - ET. 1. magy. karoly, karvaly "Sperber"; 2. wohl onomatopoet. coroia"t Adj. (1795 RI XX,63) ge krümmt: nas coroiat Habichts-, Adlernase. Nasul său coroiet, gura sa mică şi bine marcată ... descopereau un caracter energic şi mîndru (I.NGR.,CL I, 165) seine gekrümmte Nase, der kleine Mund ... enthüllten einen energischen und stolzen Charakter. - Daher: habichtsnasig. Cel grec mîndru, coroiat (AL. PP.90). - GR. coroie~tic: Un nas supţire, puţin coroie-tic (VLAH.DAN 1,79). - ET. zu coroi. coroie"tic siehe coroiat GR. coroji" siehe corogi u. scoroji. corola"r PI. -la"re S.n. (1799 AND.130) Korollar N., Zusatz, Folgesatz M. - ET. n.lat. corollarium. coro"la PI. -ro"le S.f. (um l805 ŞINCAI N.6) Korolle, Blumenkrone F. - ET. n.lat. corolla. coromî"slă PI. -ml"sie S.f. (1705 CANT.) 1. Tragholz, Schulterjoch N. der Wasserträger. Apa din fîntînă a scoate şi coromîsla pre umere a purta a putea am început (CANT.IST.243). - 2. Kassiopeia F. (Sternbild). - Vgl. cobiliţă. - ET. vgl. ukr. koromyslo. - SG. ALR SN III,K.853. 651 corpuscul corona-! Adj. (1843 UN) os corona! Stirn-, Kranzbein N.j sudură ooronală Kronen-, Kranznaht F. - ET. frz. corona!. corona"ţie PI. -na"ţii S.f. (um 1710 NEC.COSTIN) veralt. Krönung F. - GR. corunaţie (NEC.COSTIN, o LET. 1,381). - ET. poln. koronacya. coroni" siehe încorona GR. coroni-şte S.f. (1868 BARC.) Kronenwicke F. (Coronilla;BR.). - Auch coroniţei. - ET. zu coroană. coropca-r PI. -ca-ri S.m. (1870 COST.) MOLD. 1. Tabulettkrämer M. Coropcarii prind a striga şi fug (SEV.POV.151) . - Daher: - 2. fig. Vagabund M. îi veni tu acasă, coropcariule, dacă te-a răzbi foamea (CREANGA,CL XV, 13) du wirst schon nach Hause korrmen, du Strolch, wenn dich der Hunger quält. - ET. coropcä. coro^pcsL PI. -ro-pce S.f. (l691 ARHIVA X,621) MOLD. Kasten mit Schubfächern, worin der hausierende Krämer seine Ware trägt: Tabulett N. Erau niş- te marchitani cu coropcele pline de zmimă şi de tămîie (SEV.POV.150) .-2. Ballen von 40 Fellen. - ET. ukr. korobka (VASMER 1,629). coropi-şniţă PI. -pi'şniţe S.f. (1825 B.) Maulwurfsgrille F. (Gryllotalpa). Dem Biß der M. werden ähnliche Wirkungen zugeschrieben wie dem der Tarantel. Trebuia să mă tot învîrtesc ca muşcat de chifteriţă (CL XVII, 108) . Pînă a nu mă muşca chifti-riţa ambiţiei de a servi statut român (AL.OP.I,113) als ich noch nicht erpicht darauf war, dem rumänischen Staat zu dienen. - GR. conopi~ştiriţă (B.) , MOLD. conochi"f-' teriţă, (cucoana) chifteriţă, auch chiftiriţă; ferner OLT. coropte"jniţă, gorope*'sniţă (NAN.IST.NAT. 1,138) , cotăchistri"ţă (H.XVII,229), -pe"şniţă (LEON ZOOL.IO), gonoştiri"ţă; weitere 42 Varianten bei DA. - ET. Wahrsch. slav. konoptja "Hanf" + Sturec "Grille", also eigtl. "Hanfgrille". Eine andere Deutung legt die tschech. Benennung des Tieres krtonoh Stir nahe, dessen erster Teil zu krt "Maulwurf” gehört. Aus cono- wurde durch volksetymologische Umdeutung cocoană (siehe cucoană); vgl. bulg. konopistica (DA). corosi-v (1837 UT) I. Adj. ätzend: subtimat corosiv Quecksilber-Sublimat. - II. S.n., PI. -si~ve Ätzmittel, Korro -s i v N. - ET. frz. corrosif. coroti" Präs. mă -te"sc V.refl. (1856 SBIERA) de cn. sich jds. entledigen,sich jdn.vom Halse schaffen. Deci au început a se sfătui amîndoi în ce fet să-i prăpădească (pe copii) şi să se coroată de dînşii (SBIERA POV. 169;vgl. auch 171). - Vgl. a se cotorosi. - ET. viell. ukr. ko-rotyty ”kurz machen”. corova"tic S.m. (1868 BARC.) Königskerze F. (Verbascum thapsus;BR.). -Vgl. tumînărică. - ET. Zu slav. korova "Kuh”, vgl. russ. korovatik "Kuhpilz". Die Pflanze ähnelt einem Kuhschwanz, weshalb sie auch coada vacii genannt wird. - Siehe auch corobaticä. coroziu"ne S.f. (1863 ANT.D.) Korrosion, Ätzung F. - ET. frz. corrosion. corp PI. co-rpuri S.n. (1774 RT XII,26) 1. Körper, Leib M. -2. Körperschaft F. a) corp tegistativ gesetzgebende Körperschaft F. - b) corp didactic Lehrerkollegium N., Lehrerschaft F., Lehrkörper M. - c) Korps N.: corput diplomatic das diplomatische K.; de armată, de gardă Armee-, Gardekorps. - 3. corp detict das Corpus delicti. - GR. Zu 2.c: (+) corpos (de oaste, de oşti) (DION.,TEZ.II,174 ff.;EN.COGALNvLET.2 111,266), PI. corpusuri (DION.,TEZ.II,222). -ET. n.lat. corpus; frz. corps, russ. korpus. - SG. ALR II/I,K.57;MN 2254, 47. corpole"nt Adj. (1838 UT) beleibt, korpulent. - GR. corputent. -ET. nach frz. corputent. corpole"nţă PI. -le"nţe S.f. (1849 UN) Beleibtheit, Korpulenz F. - GR. (+) Zenţie. - ET. nach frz. corputence. corpora-! (1846 UN) I. Adj. körperl ich; pedeapsă corporală Leibes-strafe. -II. S.n. Meßtuch N. in der katholischen Kirche. - ET. n.lat. corporatis, -e, 1. auch nach frz. corporel. corporaţie PI. -ra-ţii S.f. (1831 POTRA 11,348) Körperschaft, Innung, Zunft, Korporation F. - GR. veralt. corporaţiu"ne. - ET. nach frz. Corporation. corpu'scul PI. -pu-scule S.n. (1859 UN) Körperchen, Korpuskel N. u. F. Nişte corpuscute mici ce poartă numele de celule (APĂR.SAN. 1,17) winzige Körperchen. - ET. n.lat. corpuscutum, frz. corpuscute. corsac 652 corsat PI. -sati S.m. (1716 TARIF,Ş.INFL.II,42) veralt. K o r s a k, Steppenfuchs M. "Piei de ieipuve, de miel ...de capră, de corsac (MQN.OF.1875, 2255). - ET. russ. korsak. cor sa "j PI. -sa^je S.n. (um 1830 UN) Korsage F., Leibchen INI., Oberteil N. eines Frauenkleides. - ET. frz. corsage. corsa'r PI. -sati S.m. (1691 MĂRG.) 1. Korsar, Seeräuber M. într-acest sfînt liman al bisericii nu ne temem nici de valurile ce au 2 multe primejdii, nici de robia cursarilor (MĂRG. 82b) fürchten wir weder gefahrvolle Wellen, noch Gefangenschaft bei den Freibeutern. -2. Kaper-, P i-ratenschiff N. - GR. ( + ) cursariu. - ET. it. corsaro; zu cursariu: mittelb. aus mlat. cursarius3 vgl. ngr. Koupodpis, ksl. kurz sari. corset PI. -sete S.n. (1827 CHIRIACOPUL 26) Mieder, Korsett N. - GR. Dim. corsetaş (POL.). - ET. frz. corset. cort PI. cotturi S.n. (1563 CORESI PRAXIU 564;Hebr 2,9) 1. Zelt N. Noe ... se culcă în cort descope- 2 rit (PO 37;Gn 9,21). Un cort de covor ... mare rotat ... Cu ţăruşi de argint legat (AL.PP.77). - Bes. vom Zelt des Zigeuners, daher: Ceri ca la uşa cortului du bist so zudringlich wie ein Zigeuner (ŞEZ.1,213). - Cortul mărturiei die Stiftshütte. - 2. ca la uşa cortului Zigeunertanz M. Dafür auch ţii-tură, zoralie (FIL.CIOC.172). - GR. scort. Cine-i în ceste scorturi? (BIBIC.PP.244). - Dim. cortule'ţ, cor-tu'ţ (B.) , cortişo'r (POL.) . - ET. mgr. h6ptti, -tiq. -SG. ALR II/I,K.258;MN 3819,3822. corte"giu PI. -te“gii S.n. (um 1830 UN) Gefolge, Ehrengeleit l\l. înconjurat de un strălucit cortegiu de pedestraşi şi de călăreţi (BĂE£.442) umringt von einem glänzenden Gefolge. - GR. (+) cortej. - ET. it. corteggio, frz. cortege. corte'l1 PI. -te'luri S.n. (um l860 AL.OP.1,1752) MOLD. (Sonne n-, Rege n-)S c h i r m M. - Vgl. umbrelă. - ET. cort. corte'l2 PI. -te'luri S.n. (1768 TAMAS) TR. BUCOV. Quartier N.,Herberge F. Acolo fiind ostenit şi sosind pe înserate, (Păr) se băgă la bătrînă şi ceru cortel peste noapte (RETEG. POV.IV,52) und verlangte Unterkunft für die Nacht. -GR. cortil. -ET. vgl. magy. kortel(y) "Quartier". cortica"! Adj. (1856 UT) kortikal: substanţă corticală Rindensubstanz. - ET. frz. cortical. corti"na PI. -ti-ne S.f. (l8l8 UN) (Bühnen-)V o r h a n g M.: cortina se ridică, cade der V. geht auf, fällt. - ET. it. cortina. cortorosi“ siehe cotorosi. corturat PI. -rati S.m. (1822 BOBB) Zeltbewohner M.j ţigan corturar Wanderzigeuner. - GR. cortorar. - ET. cort. - SG. ALR II/I,K.260. corţăi- V.intr. (1705 CANT.IST.148) nagen. - ET. onomatopoet. coru"i siehe coroi GR. coru'nä siehe coroană. corupătot (1822 BOBB) I. Adj. bestechend, verderbl ich. - II. S.m. Verführer, Bestecher M. - GR. (+) corumpător, coruptor. - ET. a corupe; frz. corrupteur. coru'pe V.tr. (1822 BOBB) sittlich verderben, verführen, korrumpieren, (prin daruri) bestechen. - GR. (+) corumpe, conrupe. - Konjugiert wie a rupe. - ET. n.lat. corrumpere, frz. corrompre. coru“pt Adj. (I822 BOBB) verdorben, sittenlos, korrupt, bestechlich. Junii corupţi (EMIN.O.I,23). - GR. veralt. corumpt. - ET. a corupe. corupţi"bil Adj. (l840 POEN.1,370) (1 eich t) verführbar, bestechlich. - Neg. incoruptibil unbestech 1 ich,nicht verführbar. - ET. frz. corruptible. coruptibilitate S.f. (1840 POEN.1,370) Verführbarkei t, Bestechlichkeit F. - ET. nach frz. corruptibilite. corupţie PI. -ru'pţii S.f.(i838 C.NGR.OP.I,2l8) Verdorbenheit, (a moravurilor Sitten-) Verderbnis, Entartung, Korruption, Bestechung, Bestechlichkeit F. Am văzut faţa ta pală de o bolnavă beţie, Buza ta învineţită de-al corupţiei muşcat (EMIN.O.I, 29). - GR. ( + ) corupţiu'ne, -ciu^ne, conru~pţie. - ET. frz. corruption. corva'dă siehe corvoadă GR. corvati PI. -va'ne S.n. (1648 NT Mt 27,6) veralt .Tempelschatz M. Iară mai marii popilor 653 cosiţă luînd argintii ziseră: Nu se cade aceştea a-i pune în corvan (BIBLIA 1688 Mt 27,6) . - GR. corvana" (EV.IAŞI 1855 Mt 27,6); aorvană (EV.BUCUR.1894) . - Vgl. auch corvan "Korban" (1561 CORESI TE4 83b;Mk 7,11). - ET. ngr. Hopßa\Kxs,ksl. korvanü. corvetă PI. -vete S.f. (1829 AR 58) Korvette F. (POEN.1,371) . - ET. it. corvetta, frz. corvette. corvoa**dă PI. -ve zi S.f. (1868 BARC.) I.Fron F., Frondienst M. - 2. Arbeitsdienst M. der gemeinen Soldaten. - Daher im weit. Sinn: lästige Arbeit. Scăpaşi, domnule Dany .şi de corvada asta (de a juca cadril cu mine), îi zise ea rîzîndy pe cînd o conducea la loc (VLAH.DAN 1,20). - GR. corvadă. - ET. frz. corvee, vgl. mlat. corvada. corza"r siehe cordar. cosat PI. -sa ti S.m. (1783 AA ist.II /12,596) 1. P 1 e i n z e F. (Abramis ballerusjFlußfisch). Co-sacu şi alt peşte mărunt era o para ocaua, şi nici nu-l lua cineva (DION.,TEZ.II,166). -2. Rotauge, Plötze F. (Cyprinus rutilus); auch ochianä. - GR. Dim. cosäce'l, PI. -ce"i. - ET. bulg. kosakZ. cosaţ PI. -sa'şi S.m. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Mäher M. Iată vin cosaşii veseliy se pun rînd; sub a lor coasă Cîmpul ras rămîne verde ca o pajişte frumoasă (AL.,CL 111,75).-2. grünes Heupferd, Grashüpfer M. (Gomphocerus Burrn.). Der schrille Ton, den das Insekt von sich gibt, ähnelt dem der schneidenden Sense. - 3. Cei-trei-cosaşi dre i Sterne im Orion.- ET. coasă. - SG. ALR SN III,K.749. cosea"lä PI. -se'li S.f. (1896 GORUN.) Streifen N., Aneinanderschlagen der Füße beim Gehen. Pe gleznă se observă adesea urme de vane produse din coseală la caii rău conformaţi (GORUN.HIPOL.133). - ET. a se cosi. cosecatită PI. -ca'nte S.f. (um l8l4 ASACHI3UT) Kosekan s M. - GR. cosecans. - ET. n.lat. co-secansy frz. cosecante. cosi" Präs. -se"sc (l6l0 DIRA XVII/2,306) I. V.tr. (a b-)m ä h e n. Ca iarba denapoia celui ce coseşte (BIBLIA 1688 Jr 9,21) . - II. a se cosi v. Pferden: sich streifen, in die Eisen hauen (d.i. beim Gehen mit einem Fuß an den anderen schlagen). - Daher v. Beinkleidern: durch Aneinanderstoßen der Knöchel abgerieben werden. (Hagiul) taie din turul pantalonilor ca să-i cîrpească pe jos cînd se cosesc (DEL.P.158). - ET. slav. kositi. co"sinus S.n. (um l8l4 ASACHI,UT) Kosinus M.- ET. frz. cosinus. cosite S.f. (1703 GCD) 1. Nähen N. - 2. (a b)g emähte Wiese. - ET. a cosi. - SG. ALR SN I,K.125. cosiriţte Pl. -ri"şti S.f. (1856 SBIERA) 1. Stiel M. der Sense. - 2. (a b)g emähte Wiese. Urma coasei pe cosirişte (SBIERA POV.323) die Spur der Sense auf der abgemähten Wiese. - GR. cosi "rişte. - ET. Zu 1. vgl. russ. kosoviSce, skr. ko-siSte; Suff, wie in toporişte. - Zu 2. cosire +-işte (PASCU S.251). - SG. ALR SN I,K.125. cosit (I6l0 BGL 47) I. Adj. gemäht. -II. S.n. 1. Mahd F. - 2. Mahdzeit F.- ET. a cosi. cositot1 s.n. (1649 MARD.) 1. Zinn N. Den aramă şi den hier şi den plumbu şi cositoriu (BIBLIA 1688 Nm 31,22). - 2. iarbă de cositor Schachtelhalm M. (Equisetum arvense? BR.). -GR. costor (COST.), custor (CIH.), cusotor (FR.~ C.MOŢII 10); ebenso die Ableitungen. - ET. asl. kosite-rü < gr. -MaooLTepcSc. cosito*r2 Pl. -to'ri S.m. (1857 POL.) Schnitter, Mäher M. - Auch cosaş. - ET. a cosi. cositori" Präs. -re-sc V.tr. (1703 GCD) verzinnen. - Vgl. a spoi. - GR. TR. costori (TEOD.PP.174) , custori (MAR.NUNTA 468). - ET. cositor1. cositorit Adj. (1703 GCD) verzinnt. Sîrmă de oţel sau fier ... cositorit (TAR.VAMAL Art.473) verzinnter ... Eisendraht. - ET. a cositori. cositută Pl. -tuti S.f. (1703 GCD) 1. Mahd, Heuernte F. (Arbeit des Mähers). 5 pogoane cositură, 3 d-arătură (JIP.SUF.78). - 2.abgemähte Wiese. -3. la cai Reibwunde F. an den Beinen (der Pferde). - ET. a cosi. - SG. ALR SN I,K.125. cosiţă Pl. -site S.f. (l6l2 BGL 148) 1. Zopf M., (Haar-)Locke F. Niscave muieri de ... tund sau taie cosiţele (ÎNDR.475) Weiber, die ... sich die Haare schneiden lassen. Doar n-a sta (fata) pînă ce-a împleti cosiţă albă (GHIB.BV. 17) sie wird ja nicht warten bis sie eine alte Jungfer ist. Daher cosiţă albă alte Jungfer (MAR.NUNTA 15). -2. Futterwicke F. (Vicia hirsuta;BR.). - ) cosiţei 654 GR. Zu 1. arom. cusiţă. - Zu 2. auch coşiţă. - Dim. co-sicioa~rä, Pl. -cioa*re (D.). - ET. zu asl. kosa "Haarflechte", bulg. kosica. - SG. ALR I/I,K.10;II/I,MN 6804. cosiţe"! S.m. (1857 POL.) breitblättriger Merk (Sium latifo-liurrijBR.). - GR. coşeţel, cosicel. - ET. zu russ. ko-sec, vgl. skr. kosac "Mäher". Cosînzea^na: Ileana Cozînzeana (1701 RI) Fee F. in der Volksmythologie. Der Name erscheint meist mit einem Epitheton ornans, wie cu cosiţa de aur od. din cosiţă ruja-i cîntă, mii de-mpărăţii încîntă u. ä. Wird häufig als Personifikation des "blonden" Mondes (luna bălaie) dargestellt (AL.PP.27). - GR. II. Cosînzana, II. Cosînţana (SBIERA POV.22 fig,) , II. Costînteana (FR.-C.MOŢII 258 flg.), II. Sîmziana (ISP. LEG.2 11 flg.), Codreana Sînziana (POMP.,CL IX 185). Osînz- (DOC.1701,RI VIII,144) , nach ENCICL.ROM.il,21 auch BUCOV. Cosînceana u. BAN. Cosîngeana. - ET. unbek.; vgl. Sînziene. cosme"tic (1839 UN) I. Adj. ko sme t i s c h. -II. S.n., veralt. auch cosmetica, Schönheitsmittel N. Mustaţă dată cu cosmetic (VLAH.GV.139). - ET. frz. cosmetique. co"smic Adj. (1840 POEN.1,371) kosmisch. -ET. frz. cosmique. cosmogonice Pl. -ni"i S.f. (l800 UN) Kosmogonie F.- ET. gr./lat. cosmogonia. cosmografi "e S.f. (um 1703 UT) Kosmographie F. - GR. ( + ) cozmogra~fie. -ET. gr./lat. cosmographia. cosmologice S.f. (um 1790 UT) Kosmologie F.- GR. (+) -ghie. - ET. ngr. hoopoAqyux, frz. cosmologie. cosmopoli"t (1835 UN) I. S.m. Kosmopolit M. - II. Adj. kosmopolitisch. Poporul ... vrem a-l schimba într-un manechin cosmopolit (AL.OP.I,1202). - GR. ( + ) cos-mopoli~tic. - ET. frz. cosmopolite. cosmopoli"tic siehe cosmopolit. cosmopoliţi "sm S.n. (um 1830 UN) Kosmopolitismus M. (POEN.1,371). - ET. frz. cosmopolitisme. coso"r Pl. -soa"re S.n. (um 1670 ANON.CAR.) 1. W i n z e r-, Gartenmesser N. (mit si- chelartiger Klinge), Hippe F. Cosorul cu care se curăţă butucii (de vie) şi se taie strugurii (ÎNV.OOP. 1878,38). Alţii iară cu cosoară croindu-l (DOS.VS.Fevr. 8;62a). -2. Hornblatt N. (Ceratophyllum;BR.). - GR. cosir; Pl. LV. oosnarâ. - Dim. cosora'ş, Pl. -ra şe, cosore^l, Pl. -re*le (D.). - ET. asl. kosorî, serb. kosor, russ. kosarî etc. cosorî" Präs. -ră"sc V.tr. (um l8l2 ŞINCAI HR.11,373) 1. (Rebstöcke) beschneiden. -2. TR. BUCOV. sticheln, necken. Şi acuma au şăguit şi i-au cosorît ele (fetele pe soldaţi) şi mai tare, dară ei nu le-au răspuns nimică (SBIERA POV.149). - ET. anscheinend zu cosor. cosoroa"bă Pl. -roa"be S.f. (1775 BUL.C0M.IST.XI,4l) Deckenbalken M., waagerechter Balken, der die Wand des Bauernhauses nach oben (tälpoaie nach untenj abschließt. Darauf ruht das Dach. Olanele ... trebuie să fie uşoare, pentru a nu apăsa prea mult asupra clădirii şi a ne sili astfel să întrebuinţăm la cosoroabe lemnărie prea multă (GAZ.SĂT.XIV, 364) die Dachziegel müssen leicht sein ... damit man nicht gezwungen ist, zuviel Holz für die Deckenbalken zu verwenden. Te suie în pod şi caută pe costoroava de cătră răsărit şi vei afla acolo ... un hîrb (SBIERA POV.39). - GR. MOLD. costoroabă, -roavă, ferner TR. cusură~u (WEIG.JB.IVj 326) , Pl. cosoroa~ie (FR.-C.M0ŢII 99), coştoroabă (BARC.). - ET. unbek. // vgl. magy. * koszoru-(fa’Holz-jKranz". - SG. ALR II/I,K.225. cost Pl. co-sturi S.n. (l8ll MAN.ÎNV.10,DLR) Kostenpreis M.: a vinde pe> în preţul de cost ohne Gewinn verkaufen. - ET. vgl. it. costo. costa" Präs. cost V.intr. (l8l6 IORGA S.D.XII,172) kosten. Cît costă acest tablou? was kostet dieses Bild? A costa scump teuer zu stehen korrmen. - Mit dem Dat.: Cavaleria nu costa statului nici un ban: era un serviciu feudal (HASDEU I.V.88). - GR. ( + ) custa, cos-tisi3 coştălui. - ET. it. costare, dt. kosten. costa"! Adj. (um 1830 UN) 1.Rippen-. -2. Küsten-. Marele curent costal care merge spre Asia (BUZ.CÜG.16). - ET. frz. costal. costa"ndă Pl. -ta"nde S.f. (l602 DIRB XVII/l,68) LV. alte Silbermünze. Tocmindu-se cu 2 lucrătorii cîte o costandă de zi (MARG. 232b). Der Wert wird mit 6 aspri angegeben (ÎNDR.294) . Aus den Quellen 2 9 (INV. 1642,10a;DOC.1683 ARH#IST.I,62;MÜSTE,LET. III, 2 4;NECU3XE,LET. 11,194) ergibt sich ferner, daß 1 cos- 2 tandä gleich 1 potronic bzw. 10 bani war (vgl.H. III, 150). - ET. wahrsch. ngr. MCJvcnravTtvdTo, siehe constan-tinat. 655 coş costeliv Adj. (1839 BUL.G.348) hager, dürr. Slab şi costeliv ca un cal de brac (0D.PS.185). - Fig. fad, trocken, schal. Formulele costelive ale mecanicei (0D.PS.4). - ET. bulg. kostelivü "knochig"; volksetymologisch zu coastă "Rippe" . costisito^r Adj. (1836 UN) kostspielig. Peste vară, viaţa fiind mai puţin costisitoare, lefuşoara lor tot le cam ajunge (I. NGR. ,CL V,334) während des Sormners ist das Leben weniger kostspielig. - ET. a costisi (ngr.xoaT^Go), vgl. a costa GR. costi^ş (1583 DERS) I. Adv. s c h r ä g (abfallend od. aufsteigend). Apoi (vînătorii) din fundul groapei un gîrlici strîmpt, pă-nă în faţa pămîntului costiş scotea (CANT.IST.109). - II. S.n., Pl. - ti~şuri 1.Abhang M. eines Berges. Urcînd costişuri drepte ca păretele şi scoborînd povîr-nişuri primejdioase (CL XVII, 107) . Amorul ... e o costişă înflorită pe care luneci răpede (N.GANE,CL IV, 109) die Liebe ... ist ein blühender Hang, auf dem man leicht ausrutscht. - GR. MOLD. S.f. costi^şă, Pl. - ti--şe. -2. Strick M., der an den Achsnagel des Bauernwagens gebunden wird (D.T.). - Vgl. lambä. - ET. coastă. - SG. ALR SN III,K.810. costişa"t Adj. (1834 DRĂGH.) schräg abfallend, abschüssig. Stîna să se facă pe loc înalt şi cam costişet (DRĂGH. IC.26). - GR. MOLD. -şet. - ET. costiş. costişoa"ră etc. siehe coastă GR. costiu"m siehe costum GR. costoi" Präs. -ie"sc V.tr. (1874 AL.) c. an etw. streifen, entlanggehen, -fahren. Pe Za 5 oare, costoind satul Sam-sa ... trecem de-a lungul unui apăduc ruinat (AL.,CL VIII,51). - ET. Eigenbildung AL., nach frz. cotoyer. costori" siehe cositori GR. costoroa'bă etc. siehe cosoroabă GR. co^străş Pl. -tră'şi S.m. (1705 CANT.) Barsch M. (Perca fluviatilis). Cea din fire floare îi iaste (hameleonului) albă cu negru pictată, precum sint soldzii costrăşului (CANT.IST.176) weiß mit schwarzen Tupfen, wie die Schuppen des Barsches. - CIH. verzeichnet noch costrăş boticos Streber M.(Aspro vulgaris) u. costrăş spinos Stichling M. (Gasterosteus). - Vgl. biban. - GR. WB. auch co~streş, costra~şf co~striş (ANT.IHT.14). -ET. bulg. kostreZ(ü), serb. kostres. costre'i S.m. (1825 B.) wilde Hirse F.,Fenchgras N. (Pani-cum, Setaria). Buruieni rele sînt: pirul, ştirul, cos-treiuly mohorul, pălămida etc. In PP. oft Pl.: Frunzuliţă trei costrei (TEOD.PP.331). - GR. Pl. costreie (BR.); costreaPl. - trefle: Să-mi cosească fîn, costreie (AL.PP.267). - ET. vgl. russ. kosterî, poln. kostrzewa, slov. kostreba "Bromus". costru^ş Pl. -tru'şi S.m. (1715 DOC.STEFANELLI 28) Hengstfüllen N. Calul de partea bărbătească se numeşte harmăsar, acel mai tînăr costruş (FILIP* DASC.AGR.141). - ET. vgl. strîjnic. costu"m Pl. - tu"me S.n. (1829 C.NGR. 0P.I,l4) Kostüm N., Anzug M. - Costum de baie B a-deanzug, -hose. - GR. Pl. costumuri; (+) cos-tium (RUSSO S.18) . - ET. frz. costume. costuma" Präs. -me~z V.tr. (1851 STAM.D.) kostümieren, verkleiden. - ET. costum. costuma"t Adj. (1845 ALO kostümiert, verkleidet. Doi prieteni costumaţi, ai lui Alecu, îl urmează (AL.Iaşii în carnaval 11,10). Bal costumat Maskenball. - ET. a costuma. costuma"r siehe costumier. costumie"r Pl. -mie"ri S.m. (1862 PIB.) Kostümier M. - GR. ( + ) costumar. - ET. frz. costumier. coş^ Pl. co"şuri S.n. (um 1504 DERS) 1. Korb M. Şi în coşul cel mai de asupra (era) den toate feliurile de care împăratul Farao mînca (BIBLIA 1688 Gn 40,17). Şi s-au apucat a batere Tîrgoviştea ... 7 cu metereze şi cu coşuri (NEC.COSTIN,LET. 1,484) mit Schanzkörben. - Vgl. paner. - Daher zylinderförmige Reuse, verschieden v. der kegelförmigen vîrşă (ŞEZ.IV,115). - 2. veralt. Korb M. eines Wagens (geflochtener Körper desselben); dann überh. Wagenkasten M. 0 căruţă are două părţi de căpetenie: coş şi dric (H.XII,173). - 3. MUNT. veralt. (Wagen-)V e r d e c k N., das sich auf- u. Zurückschlagen läßt. 0 trăsură cu coşul ridicat şi cu burduful întins lupta în noroiala mahalalei (DEL.S.117) eine Kutsche mit aufgeschlagenem Verdeck. - MOLD, dafür poclit. - 4. MUNT. Schornstein,Rauchfang M. Se urcară pe bordei şi se uitară pe coş (HJND.BASME 69) sie stiegen auf die Hütte und sahen zum Schorn- coş 656 stein hinein. - MOLD. dafür hom u. ogeag. - 5. Mahltrichter, Rumpf M., in den das Getreide geschüttet wird. Deasupra pietrelor este coşul, de unde curg necontenit boabe de grîu (LIT.) über den Steinen ist der Trichter, aus dem unentwegt Korn rinnt. - 6. innerer Raum des tierischen Körpers: Bauch, Leib M. îi aflau (pe turci) oamenii ucigîndu-şi caii şi în- 2 trau în coşul lor de se învăliau (NEC.CDSTIN#LET. I, 398;um sich gegen den Frost zu schützen). - MOLD. Rupt în coş de foame, de sete (halb-)verhungert, verschmachtet. Tare în coş (Z.11,89) kräftig, gesund. - Spez. coşul pieptului Brustkorb M. Inima Ci zvîcni să-i sparga coşul pieptului (DEL.S.152). — 7. coş de pernă Kisseninlett N. - ET. asl. kost. - SG. ALR II/I,K.57,266,278;SN II,K.493. coş2 Pl. CO'şuri S.n. (1688 BIBLIA Lv 13,39) Pickel M., Hautfinne, Dasselbeule F. der Rinder. Toţi aceia . .. cărora li se aruncă coşuri pe obraz sau bubişoare pe trup (DOCT.SĂT.176). - Pl. häufig m. coşi. Cu sîngele (liliacului) se ung pe negi şi pe coşi (LEON ZOOL.MED.25) Warzen und Pik-kel behandeln sie mit Fledermausblut. - ET. lat. cös~ sus. - SG. ALR I/I,K.25. coş-" Pl. CO şuri S.n. (1675 MIR.COSTIN) LV. Feldlager N. der Tataren. Tatarii s-au ___ 2 întors la coşul lor în Ciric (MUŞTE,LET. 111,61). Co- 2 şurile tătarilor erau peste Prut (MIR.COSTIN,LET. I, 262). - ET. poln. kosz, russ. kosü, tatarischer Herkunft. coşajr1 Pl. -şa"ri S.m. (1703 GCD) I. MUNT. Schornsteinfeger, Rauchfangkehrer M. Voi cari vă plîngeţi că nu aţi putut găsi coşari, voi cari vă temeţi să nu vă arză casele neasigurate (ROS.TR0T.60) . - MOLD. dafür homar. -2. Korbflechter M. - ET. zu 1. coş^ 4; zu 2. coş1 1. - SG. ALR SN II,K.508,533. - 2 coşa r Pl. -şa re S.n. (1573 DERS) Bau mit Wänden aus Rutengeflecht: 1.Viehstall M. Dejugaţi, Săracii boi iau drumu singuri Către coşar (FADUL.RUST.I,153). - 2. (Mais-)S peicher M. Nici nu ai turme de oi, Nici coşer de păpuşoi (AL.PP. 41) du hast weder Schafherden noch Maisspeicher; vgl. pätul. - 3. arom. Hühnerstall M. (WEIG.ARQM. II,312). - GR. MOLD, coşer; arom. cuşer (WEIG.); ferner in Bdtg. 1. S.f. coşară (DOS.VS.Oct.22;76b), coşare, Pl. coşeri. - Dim. coşere"!, coşera*ş (DRĂGH.IC.9) , co-şeri'tă (MAN0L.IG.ŢĂR.44) , coşărea'tă (JIP.OP.68) . -TOPON.Coşariu (1573 DERS). - ET. slav. kosarü, -ra, -rja. coşa"rcă Pl. -şe"rci S.f. (1793 PREDETICI 1,477a) 1. N0RDCRIŞ. TR. MARAM. BUCOV. MOLD. BESS. flacher Korb M. Şi-au împlut o coşarcă de ouă, au acătat-o pe cap şi s-au ... dus cu ea la tîrg (SBIERA POV.249). -2. TR. Fischreuse F.- GR. BAN. CRIŞ. TR. coşară, coşearcă (ŞINCAI E.163) . - ET. zu coş 1.; vgl. magy. kosarka. - SG. ALR II/I,K.266;MN 3834,124. - w . 2 coşarea ţa etc. siehe coşar 1 GR. coşare "l S.n. (1889 SEV.NUNTA 28l) 9 Volkstanz M.- ET. coşar . coşciug Pl. -ci"uge S.n. (15Ö1 CORESI OMIL.347) 1. MUNT. DOBR. BESS. Sarg M. Nu merge niciodată la mormînturi să vază coşciugele pline de împuticiune şi de putoare (MARG. 31a). 0, somn, coşciug al urei, şi al patimilor toate (SIHL.80). - LM. dafür sicriu. - 2. MOLD. veralt. taschenförmiger, rechteckiger Ha n d-k o r b v. geringer Tiefe, aber bedeutender Länge, meist aus den Blättern des Rohrkolbens (papură) geflochten, dient als Marktkorb. Ia coşciugul, fiiule ... şi ado smochine (DOS.VS.Noe.4;105 b). - 3. (+) S c h a u-kästen M. des Marionettenspielers (AL.OP.1,57). - ET. ksl. kovücegü mit Einwirkung v. coş. - SG. ALR I/II,K.297. coşcoda"n Pl. -da"ni S.m. (1705 CANT.) Meerkatze F., Affe M. Unii dzicea: Moimî-ta Liviiiy căci iaste mai uimitoare mintii, alţii dzicea: Coşcodanul Tharisului vechiu (CANT.IST.49). - Fig. v. einem Menschen mit widerwärtigem Gesicht: Affe M. Se împodobeşte coşcodanul (AL.OP.1,818;vgl. auch 1314) er putzt sich auf, der Affe. - ET. poln. koczkodan. coşcogea" etc. siehe cogeamite GR. co~şcov (1849 AA ist.111/20,57) I. Adj. abgeblättert, -gebröckelt, aufgeworfen, blasig: perete coşcov abgeblätterte Wand, pîine coşcovă Brot mit von der Krume abstehender Kruste. Pe coşcovii păreţi Zugrăvit-au ... copilaşul ... Purceluşi (EMIN.O.I,84). - II. co'şcovă S.f. 1. Blase F. - 2. Loch N. - ET. viell. zu a se coşi "blasig werden" // türk, kos-kof (IOGU,GS VI,338), vgl. russ. koSkovatyj (CADE). coşcovi" Präs. -ve"sc (1834 DRĂGH.) I. V.tr. unterhöhlen, aufblasen, a b-blättern. Dacă zgaiba nu să va căuta ... atunci ea sapă tot piciorul, îl coşcoveşte pe supt unghii, şi să caliceşte vita de ispravă (DRĂGH. IC. 20). - II. a se coşcovi sich werfen,Blasen treiben, bes. vom Putz einer Wand. - ET. coşcov. - 9G. ALR SN IV,K.1062. 657 cot coşcovii Adj. (1868 BARC.) abgeblättert, abgebröckelt,- aufgeworfen. Trebuie dată la pămînt toată tencuiala coşcovită, tot fardul de civilizaţie cu care s-au fudulit ... două generaţii (VLAH.GV.59) der ganze ab-bröckelnde Verputz muß herunter. - ET. a coşcovi. cogenTlä Pl. -ni"le S.f. (1840 POEN.1,293) Koschenille,Schildlaus F.- ET. frz. cochenille. 2 coşe r etc. siehe coşar GR. coşi" Präs. -şe"sc (1825 B.) I. V.tr. MOLD. BUCOV. NORDTR. fam. spinarea cuiva jdm. den Buckel vollhauen, durchprü-g e 1 n. Cel ce o caută (ţuşca, den Plumpsack,), pîn-a fost în stare s-o prindă, i se coşesc spatele de lovituri (ŞEZ.1,272). Cîte drăcării le vin (băieţilor) în cap, toate le fac ... de-ţi vine cîteodată să-i coşeşti în bătaie (CREANGĂ,CL XV,3) . - II. a se coşi a n -schwellen, anlaufen (B.,POL.). - ET. vgl. ukr. koUti sja (DA). - SG. ALR SN IV,K.1062. coşma"gă Pl. -mă"gi S.f. (l8l4 IORGA S.D.XX,468) mit Schilf gedeckte(s) Bretterbude F., -häuschen N. Mărgărita ... se închise în coş-măgioara sa de scînduri (UR.LEG.270). - GR. coşmoagă, Pl. -moa'ge (SUJU NOT. 163) . - Dim. coşmăgioa~ră (UR. I.e.). - Eine andere Form ist coşmoli'e. Un om mare poate ieşi şi dintr-o coşmolie ori bordei ori colibă (JIP.OP.130). - ET. viell. zu russ. kosma, poln. etc. kosm "Zotte"j -(m)agă erinnert an das pejorative -ag in dulceag etc.? -maga in russ. kolimaga "altmodischer Wagen". --------coşma"r Pl. -ma"re S.n. (1848 C.NGR.) Alptraum M. Nu ştiu cît s-ar fi prelungit coşmarul acesta, dacă o agitaţie nervoasă nu mă deştepta (C.NGR.334). - ET. frz. cauchemar. coşmoli"e siehe coşmagă GR. co'şniţă Pl. eo'şniţe S.f. (1581/2 P02 138;Gn 40, 17) MUNT. TR. 1. H a n d-, M a r k t k o r b M. $-£ luară prisosala den fărîmituri 7 coşniţe pline (BIBLIA 1688 Mt 15,37). (Băiatul) nu e bun de tîrguială, cade cu coşniţa în noroi (DEL.P.323) er ... fällt mit dem Marktkorb in den Schlamm. Cît trăiesc (avocaţii), ei nu visează decît ... articoli de cari au la îndemînăt cînd li se cere, cu duiumul, de pare că-i scoate din I coşniţa (ISP.BSG.113) als ob sie die Paragraphen nur aus dem Ärmel schüttelten. - Bani pentru coşniţă Geld für die Markteinkäufe, Marktgeld. - Parcă ar fi coborî-tă din cer cu coşniţa (ZAMF.LN.57, sonst hîrzobul) als ob sie von wer weiß wie hoher Herkunft wäre. - 2. coş- 2 mţă, cuşniţă Bienenkorb M. (H. 1,524) . - GR. Dim. coşnicioa^ră, Pl. -re. - ET. ksl. koSinica. - SG. ALR SN I,K.264. coşoli"nă S.f. (1828 IORGA S.D.XXI^O) MOLD. BUCOV. Heu N.von grün gemähtem Getreide, Grünmais M. Repede zvîrle nişte coşolină în căruţă, aşterne deasupra o păreche de poclăzi (CREANGA,CL X,377) . - ET. vgl. russ. kosenina "gemähtes Kom, Gras", serb. ko^evina "frisch gemähte Wiese", ukr. koSenycja "gemähtes (nicht geschnittenes) Getreide". coşte^i1 (+) Pl. -te'ie S.n. (um l670 ANON.CAR.) Schloß N. Luînd multe alte coştaie şi stricîndu- le ... iară coştaie şi sate mai alese care avusese 985 2 le-au sfărîmat (Adrian) (SPAT.MIL.,LET. 1,96). - GR. coştai. - ET. magy. kastely. eoşte'i2 Pl. -te'ie S.n. (l806 ŞINCAI E.55) TR. MOLD. 1.Getreidespeicher M.-2. Sack M. aus gutem Stoff, (Kissen-)Ü b e r z u g, Züchen M. Zece coşteie de mălai (PP.MAR.NUNTA 757) 2 zehn Maismehlsäcke. - ET. zu coş . Zu 1. vgl. ukr. ko-sili, evtl. auch zu 2. (DA) . coştereaţă Pl. -re"ţe S.f. (1856 SBIERA POV.320) MOLD. Schweinekoben M. Dar de cele coş- tereţe N-ai uitat? (SPER.AN.1892 1,52;der Herr zum Schweinehirten). - GR. coştireaţă (ŞEZ.I,299). - ET. 2 vgl. coşăreaţă (coşar ); zu coteneaţă (coteţ), unter Einfluß v. bulg. küsta (SCRIBAN). - SG. ALR II/I,K.263. coştoroa"bă Pl. -roa"be S.f. (I868 BARC.) armseliges Haus, vgl. cocioabă. N-are decît o nepoată, pripăşită pe lîngă el ... ca să-i păzească coştoroaba (DEL.P.155). - ET. Hat schwerlich etw. mit cos(t)oroabă zu tun, scheint eine Mischform v. coşterea-ţă u. cocioabă zu sein. coşule"ţ siehe coş GR. cot1 (1332 DRÄGANU 312) I. S.m. Elle F. Lungul unui gard de 20 şi 8 de coţi, şi de lat 4 coţi un gard era (BIBLIA 1688 Ex 36, 8). - Man unterschied cotul de Muntenia = 66,6 cm, cotul de Moldova - 63,7 cm u. cotul de Halep, auch kurz halepul = 68,8 cm. Der cot hatte 8 rupi â 16 grefi. Später durch Meter verdrängt. - GR. Pl. auch co~turi: Şaptezeci de coturi de pînză (CAR.MI. 179) . - IL S.n,Pl. coate Ellenbogen M. Bătrînul dascăl, cu a lui haină roasă-n coate (EMIN.O.I,152) . Cînd ... Leana a intrat, el s-a ridicat pe coate şi i-a strigat: Să stingi focul (DEL.P.188). A lega pc. cot la cot jdn. cot 658 knebeln (indem man ihm die Ellenbogen auf dem Rücken zusarrmenbindet). - A da coate cuiva jdn. mit dem Ellenbogen anstoßen (um ihn auf etw. aufmerksam 2 zu machen).- A-şi da coate cu cn. (NECULCE,LEI. II, 384icot) sich mit jdm. heimlich verständigen. Nouă ni-e frică, de! că-şi dă prefectul coatele cu Catavencu (CA-RAGIALE/CL XVIII,435). A da din coate mit dem Ellenbogen um sich stoßen (um sich Platz zu machen). - Vgl. copil 1.1. - Coa~te-goa""le, wörtl. "nackte Ellbogen", armer Schlucker, Hungerleider M. Ce ar fi asta să care (el) negustorului bogăţie de pe lume şi el să ră-mîie tot acolo un coate-goale (SEV.POV.175). - GR. Pl. auch co'turi (BIBLIA 1688 Spr 31,19). - III. S.n., Pl. co"turi 1. Eichmaß N., Stab zum Messen v. Hohlgefäßen. -2. Krümmung, Biegung F.La cotul Prutului ... El zărea ... 0 clonţată ce rîdea (ÄL.PP.38). - 3. BUCOV. Ecke F., W i n k e 1 M., vgl. colţ. Oile ... îndesîndu-se intr-un cot (al staulului), s-au uitat toate la dînsul (SBIERA P0V.12). -ET. lat. cubitus; zur Entwicklung vgl. nor, LV. nu~ăr, nu"or < nubilum. - SG. ALR SN II,K.565;II/I MN 2162, 2163,2164,6960. 2 cot ! siehe cotcodac GR. -1 cota siehe căuta GR. cota"2 Präs. -te"z V.tr. (1868 BARC.) preţul, cursul den Preis, den Kurs notieren. Leul nostru cotează acum cam puţin. - ET. frz. coter. cota"ie S.f. (1757 IORGA S.D.XIV,86) BAN. Kochkessel M. - GR. S.n. cota"l. - ET. vgl. asl. kotilü. cotange"ntă Pl. -ge"nte S.f. (l8l4 UT) K o tangente F.- GR.(+) cotaghensj cotanghentâ. - ET. n.lat. cotangens, frz. cotangente, dt. Kotangen-ite. cota"r Pl. -ta"ri S.m. (l806 IORGA S.D.XV,l45) veralt. Eicher M. - ET. cot1 III. 1. cota"rcă Pl. -tă"rci S.f. (1609 DOR) TR. BAN. BUCOV. ugs. 1. Maisscheuer F. - 2. geflochtener Korb (MAR.NUNTA 664). - Vgl. coşarcă. - GR. Dim. cotărcu"ţă. - E7T. vgl. serb. kotar-ka "Art Scheuer". cota"rlă Pl. -ta"rle S.f. (1639 DOR) fam. Köter M. Cotarla* se vede, a adurmecat şi a şters găina (NÄD.NUV.II,61). Wird besonders beim Scheuchen gebraucht: ţiba cotarlă (auch cotaie)\ marsch fort, Köter! - ET. wahrsch. zu slav. kot "Kater"; zum Bedeutungswechsel vgl. căţel "Hündchen" gegenüber vlat. cattus (frz.chat etc.) "Katze"; vgl. auch cotei. co"tă Pl. co"te S.f. (1868 BARC.) 1. P r e i s-, Kursnotierung F.; Kursblatt N., Kurszettel M. -2. Beitragsanteil M. -3. Abgabe, Quote F. - 4. H ö h e ( p u n k t) M.: cota apelor Wasserstand. -5. Karteinummer F., Buchstabe M. - ET. frz. cote. cotări"e S.f. (1665 FURNICĂ B.IX) ehem. Eichsteuer F.- ET. cotar. cotări"t S.n. (1772 URIC.XXII,356) 1. ehem. Eichsteuer F. Şi de cotărit încă poruncim domnia mea să nu se supere (blănării) fiindcă marfa lor nu se vinde cu cotu (DOC.1803,TEZ.II,322). -2.Eichen N. - ET. zu cotar. cotări"ţă Pl. -ri"ţe S.f. (1885 H.IX,88) BAN. Korb M. Nuielele de făcut cotăriţi (CAT.POV. 1,92). - GR. cotoriţă. - ET. serb. kotarica. - SG. ALR II/I,K.266. co"tcă Pl. co"tce S.f. (I806 ŞINCAI E.7) TR. (S p i e 1-) Ball M. - Vgl. minge. - ET. unbek. cotcoda"c! Interj. (1846 AL.OP.1,3^6) g a c k! g a c k! Ruf der Henne. - GR. cot! cot! cotcodac (CREANGA,CL IX,404); OLT. cutcudaţ! - ET. onoma-topoet. cotcodăci" Präs. -ce"sc V.intr. (1703 GCD) gackern. 0 găină sălbatică ce de multă vreme o auzisem codcodocind prin smidă (LAMBRIOR,CL IX,3). -GR. cotcodoci, cotcorogi (PANN PV.^ 11,55 u.165), cot-corozi (MAR.ORN.II,250), OLT. cutcuri, cutcudeţa (Präs. -ţe'z), cotcoroti (HMST.50), weitere Formen siehe ALR. - ET. cotcodac. - SG. ALR SN II,K.367,368. cotcodi"nă Pl. -di"ne S.f. (l88l IARNIK) Gackhenne F. Cînd cîte o cotcodină mai blestemată sărea gardul (IARNIK,CL XV,96). - ET. zu cotcodac. cotcodoci" etc. siehe cotcodăci GR. cotea"lă Pl. -te"li S.f. (1683 DOS.VS.Dech.6;200a) 1. Eichen N. -2. (+) Gedränge N. - GR. veralt. u. OLT. cote'le. - ET. zu cot\ a coti. cotea"ţă siehe coteţ 1. cote"i Pl. cote"i S.m. (um 1670 ANON.CAR.) MOLD. (der Rasse nach) Kleiner Hund, Hündchen N. Ştiu leacuri ... Pentru cei ce ... cotei linguşitori, Şed pe brînci de multe ori (AL.OP.1,12). -S.f. cote"ică, Pl. -te'ici. Ţiganul ... au aruncat os- 659 cotiş cioarele (mrenei) unei coteici ... ca să le mănînce (SBIERA POV.120). - GR. Dim. coteia'ş, f. coteicu~ţă, Pl. -cu*ţe. - ET. wahrsch. asl. koteli "Katze", vgl. cotarlă. cotelT Präs. -le"sc V.tr. (1815 DION.) t. durchsuchen, -stöbern. Dînd voie ostaşilor de au ootelit pe cei morii, luînd tot oe au găsit (DION.,TEZ.II,171). Două pisici ... Mirosiră, cotiliră din taler în taleraş (PANN FvJ 111,31). - Vgl. a scotoci. -2. aufräumen. Femeia ... mătură şi cotileşte frumos toată casa (MAR.ÎNM.276) . - GR. cotili, cotoii. - ET. unbek. coteneaţă siehe coteţ GR. coteri"e Pl. -ri"i S.f. (1787 UN) Koterie, Sippschaft F. Nu am promis nici acordat favoruri vreunei coterii (GHICA 147). - ET. frz. coterie. coteţ Pl. -te"ţe S.n. (1471 DERS) 1. Stall M. für kleinere Tiere, (Schweine-)K oben M. Te du la coteţul cu gîşte, daca vrei să-ţi afli lucru de seama ta (SLAVICI,CL VIII,420). -2. Fisch-zaun M., Buhne F., aus Schilfmatten gebildete Wand, die spiralförmig zusarrmengerollt u. ins Wasser gestellt wird; in den Windungen fangen sich die Fische. -GR. zu 1. auch S.f. cotea ~ţă, Pl. -te~ţe, MUNT, auch cotenea'ţă, Pl. -ne~ţe. - ET. asl. kotici. - SG. ALR II/I,K.263,264,265. coti" Präs. -te"sc (um 1670 ANON.CAR.) I. V.tr. 1. pc. veralt. jdn. mit dem Ellenbogen anstoßen. Cotind uniforme în dreapta şi în stînga ... am alergat la celălalt capăt al gale-riei (C.NGR.35). -2. o bute etc. ein Faß etc. e i-chen, ausmessen, mit der Elle messen. După aceia ... coti buţile cu vin (FIL. CIOC.104). -3. wenden, umdrehen. -II. V.intr. v. Wegen etc. ab-, um-, einbiegen, abschwenken. La "Crucea Tătarului", unde co-teşte drumul, el îşi mai întoarce odată capul (VLAH. IC. 31) . Acest tăpşan ... de unde munţii Săcuieni co-tesc spre ţara Vrancei (CO.PS.232). - III. a se coti 1. sich winden. Iarba subţire se cotea pe marginile cărărilor bătătorite (DEL.P.219). - 2.e i n-ander aufmerksam machen. Cînd mergea el pe uliţa satului ... atunci se coteau ţărancele între ele şoptindu-şi: "Chiar ochii maică-sa" (GANE,CL XIII,449). - GR. zu 1.2. coti. ~ ET. cot1. - SG. ALR SN II,K.352,11/1 MN 2163,2164. co'ti! co'ti! Interj. (1890 VAIDA.DA) Ruf, mit dem man Schweine u. Kälber scheucht. - GR. co- te'ţ! (D.T.) , also eigtl.: i n den Stall!- ET. aus coteţ verkürzt (DA). cotidia"n (1847 UN) I. Adj. täglich: ziar cotidian täglich erscheinende Zeitung. - II. S.n., Pl. -dia'ne (Tage s-)-Zeitung F.,Tageblatt N. - ET. frz. quotidien. cotiga"r (1703 GCD) I. S.m.,Pl. -ga*ri Rollfuhrmann M. - Auch cotigaş. - II. S.n., Pl. -ga*re Tafel-,Rollwagen M. Niedriger, langer Wagen ohne Wände, dessen Boden aus zwei runden, durch Riegel verbundenen Längsbäumen bestand. Wurde bes. zum Lastentransport innerhalb der Städte verwendet. - GR. cotiugar. - ET. zu cotigă. cotigă Pl. -ti'gi S.f. (um 1669 SIM.DASC..LET.1 I, App.33) 1. Karren M. Lemnele ... le rînduiţi în car or în căruţă or în cotigă! (JIP.SUF.25). Sacagiul cu cotiuga-i hodorogită şi neunsă (NĂD.NUV. 1,95). - 2. Karre F., Vordergestell N. am Pflug. - Vgl. auch cotigar II. - GR. cotiu~gă, cătigă. - Dim. cotigu~ţă. - ET. vgl. ukr. kotiga. - SG. ALR SN II,K. 354. cotigi" Präs. -ge"sc V.intr. (1837 C.NGR.) MOLD.1.wiederholt die Richtung ändern, im Zickzack sich dahinbewegen, (d a)h inziehen, sich winden, schlingen. Drumul cotigea pe lîngă o prăpastie adîncă (AL.,CL 1,330) der Weg schlängelte sich neben einer tiefen Schlucht dahin. -2. abbiegen, abschwenken, vgl. a coti II. Nu întru în casă ~C şi cotigesc în stînga (CREANGA ‘ 19). Neavînd vreme să-l sar (gardul), o cotigeam înapoi iar prin cînepă (CREANGA0, 41). - Fig. N-are încotro cotigi (C.NGR.OP. 1,73) er kann nicht ausweichen, ihm helfen keine Ausflüchte, er muß Rede u. Antwort stehen. - ET. Suff, ist dunkel, vgl. cotigă, a coti. cotiledo"n Pl. -doa"ne S.n. (um 1830 UN) Keimblatt N., Samenlappen M., K o-tyledone F. - ET. frz. cotyledon. cotili" siehe coteli. cotilio"n Pl. -lioa"ne S.n. (um 1830 UN) veralt. Kotillon M. (Tanz). -ET. frz. cotillon. coti"ş Adv. (1839 VAIL.) MUNT, im Zickzack. Ţipetele copiilor cînd zăriră primul liliac care gonea cotiş d-a lungul uliţelor (DEL.S.267). - Fig. auf Umwegen, indi- cotit 660 re k t, Contra celor ce răpesc ţăranului ... cotiş, nu pe faţă, dreptu d-a trăi prin luarea banului (JIP.SUF. 58). - ET. cot1 III.2. coti't Adj. (1675 MR.COSTIN) gewunden. La acel loc ... este cotit Prutul (MIR. 2 GOSTTN,LET. 1,262). Cît îi Prutul de cotit, De trei ori l-am ocolit (MAR.NUNTA 563). 0 dîră de bou subţire şi cotită (DEL.P.291) eine schmale und gewundene Ochsenspur. - GR. coţit. - ET. a coti. - SG. ALR SN III,K.860. cotitu"rä Pl. -tu"ri S.f. (1705 CANT.) Biegung, Krümmung, Wendung F. Se făcură nevăzuţi într-o cotitură de drum (CL XV,107) . Vin* cu mine, rătăceşte Pe cărări cu cotituri (EMIN.O. 1,209) auf verschlungenen Pfaden. în fundul cotiturii, unde munţii o împrejură (CANT.IST. 117) am Ende der Meeresbucht. Cînd (iepurele) este alungat de ogari, nu fuge drept, ci face felurite cotituri, ca să poată scăpa (INV.COP.1878,26) läuft im Zickzack. Am să-ţi vorbesc fără cotituri, ştii colea, d-a dreptul (XEN.BR.176) ohne Umschweife. - ET. a coti. cotiuga^r siehe cotigar. cotiza" Präs. -ze"z V.intr. (1853 UN) beitragen, beisteuern. - ET. nach frz. se cotiser. cotizaţie Pl. -zaţii S.f. (1852 UN) Beitrag M. - GR. (+) cotizaţiu~ne. - ET. frz. cotisation. cotInga"n Pl. -ga"ni S.m. (1888 RETEG.) erwachsener Knabe, Jüngling M. Copilul cel luat de suflet era acum cotîngan ... şi lucra tot lucrul (RETBG.POV.V,82). - ET. unbek. cotîrşi" siehe cotoci. cotlea"lă siehe cocleală GR. cot le ţ Pl. -tleţe S.n. (um 1830 UN) 1. Karbonade F., Kotelett, Rippchen N. Dimineaţa vom mînca cotlete şi vei bea un pahar de porter în loc de dicoct (C.NGR.OP.1,222) . -2. Pl. Koteletten (kurzer Backenbart). Pogo-natu ... îşi trăgea cotletele şi grav ... pufăia din-tr-o havană (VLAH.DAN 1,45). - ET. frz. câtelette. cot le ţ Pl. -tleţe S.n. (1649 MARD.) Litze F. des Webstuhls. Pe cîte cotleţe-n iţe, Atî-tea sărutări la colceriţe (MAR.NUNTA 502) . - Die auf Latten (fuştei) aufgezogenen Litzen bilden den Schaft (iţ). - GR. cocleţ, coclete, corlete, corleţ, coglete. - ET. asl. *kotilici "Kesselchen", vgl. dt. Eäfel (d.i. Töpfchen) = Litze. Die Kettenfäden ruhen in den Augen der Litzen gewissermaßen wie in einem Gefäß. - SG. ALR SN II,K.479. coţii" siehe cocli GR. cotlo"n Pl. -tloa'ne S.n. (1598 BGL 47) 1.versteckter Winkel, Schlupfwink e 1 M.? (Ufer-) Höhlung F. Prin maluri în apă sînt cotloane adînci, în care stau peştii şi racii (ŞEZ.IV,118). Pupăza ... se mistuise de frica mea prin cotloanele scorburei (CREANGA,CL XV,8) . - 2. primitiver Feuerherd. -3. Nische F. (unter dem Bauernherd). - GR, S.f. cotloa*nă (SEV.POV. 122). - ET. wahrsch. zu asl. kotilü "Kessel", vgl. bes. slav. kotl(ov)ina "Kesselgrube, Becken". //Vgl. magy. katlan (DA). - SG. ALR II/I,K.283. cotoa"rbä siehe cotoroanţă GR. cotoa"să Pl. -toa"se S.f. (1888 FR.-C.MOTII 99) Ohrwurm M. (Forf icula). - ET. unbek. coto"c Pl. -to"ci S.m. (1722 PAŞCA N.217) TR. OLT. 1. K a t e r M. Unde mîţa streche Şi cotocul Nu-şi află locul (TBQD.PP.178) . - 2. Seitenarm M. des Scherkanters (alergătoare) (D.T.). - 3. MUNT. senkrechter Arm der Schoßkelle (D.T.) . - GR. zu 3. cotog. - ET. slav. kot mit Suff. -oc, das sich noch in motoc, mîţoc "Kater", gînsoc "Gänserich", mînzoc "einjähriges Füllen" etc. findet. cotoci" Präs. -ce"sc (1825 B.) fam. I. V.tr. begatten. - II. a se cotoci sich begatten. - GR. cotoi (COST.), MOLD, cotîrşi, cotîrci. - ET. zu slav. kot "Kater", rum. cotoc, cotoi. coto"i Pl. coto"i S.m. (1581 DOR) MUNT. 1. Kater M. Cotoiul sta lîngă dînşii şi torcea (ISP.LEG.^ 285). - Dafür MOLD. motan, OLT. mîrtan, OLT.TR. cotoc. - 2. senkrechter Arm der Schoßkelle (D.T.) . - 3. • A r m M. der Handsäge (D.T.) . - Vgl. auch cotoc. - ET. slav. kot, mit Suff. -oi zur (hier überflüssigen) Bezeichnung des Männchens, wie in mîţoi, vulpoi, broscoi etc . - SG. ALR SN II,K.365. cotola"n Pl. -la"ni S.m. (1898) Maiskolben M. (D.T.) . - GR. -lean. - ET. unbek. cotono"g Adj. (1858 RAL.) MUNT, verkrüppelt. Unde şi unăe cîte un cîi-ne tologit şi cotonog (RAL.S.35). - ET. vgl. poln. ku-temoga, dessen zweiter Teil noga "Fuß" ist, ukr. ku-tomogyj. 661 cotropi eotonoKea'lä Pl. -ge'li S.f. (1857 POL) MUNT. 1. Krummbeinigkeit F. der Schafe (D.T.). - 2. Tracht Prügel F. - ET. a cotonogi . cotonogi" Präs. -ge"sc V.tr. (1857 POL.) MUNT. pc. jdn. krumm u. lahm schlagen, verprügeln. Că despre partea lui jupîn Titiri-că ... halal să fie de oasele mele! m-ar cotonogi (CA-R&3.,CL XIII,253) er würde mich krumnn und lahm prügeln. - ET. cotonog. cotonogi"t Adj. (l868 BARC.) MUNT, lahmgeschlagen,verprügelt. JJnii mai suie în car cîte un bou bolnav de apă ori cotonogit de piatră (JIP.OP. 159) . - ET. a cotonogi. coto"r Pl. -toa"re S.n. (1428 DOR) 1. dünner Stamm, bes. einjähriger Pflanzen: S t e n-g e 1, Halm, Schaft M. Ştuleţii (porumbului) ... să nu fie prea subţiri la vîrf şi groşi la cotor (ALEX.AGRIC.59). - Daher v. den steifen Haaren des Schnurrbarts: îşi trecu mîna pe nişte cotoare de mustăţi aspre (ZAMF.NUV.6); v. der Angel eines Degens: în-vălitoarea cotorului este de os negru (LIT.); vom unteren Teil einer Kerze: Cînd se face acatist contra vreunui făcător de râu, luminările se aprind de la cotor (ION.SUP.83) . - 2. Stammleiste F. (imBuch zurückgebliebener Abschnitt eines Blattes). Perceptorul ... a falsificat condicile de chitanţe înscriind în cotoare sumimai mici decît acele care le încasa (LIT.).-3. Buchrücken M. - GR. cătur, co-tur, cotior. - Dim. -tora*ş,-re~l. - Augm. -toropi. -ET. unbek. - SG. ALR SN I,K.110,116. cotorî" Präs. -ră"sc V.tr. (1868 BARC.) via die Weinstöcke beschneiden. Primăvara ... via se dezgroapă, se cotoreşte, şi apoi viţele se leagă pe haragi (ÎNV.COP.1893 1,74). - GR. -tori (BARC.), -tăvi. - ET. zu cotor. cotoroa"ge S.f. Pl. (1642 DOR) TR. Sülze F.,Aspik M. u.N. (vorwiegend mit Schweinsohren u.-füßen). Cînd or mînca românii Cotoroa-ge-aite, Să mănînce ţiganii Ciuline fripte (MAR.SAT.258) - ET. vgl. cataligă, catarigă, OLT. cotonoagă "Stelze", cotoroagă fam. "Fuß" u. cotonog (s.d.). cotoroanţă Pl. -roa"nţe S.f. (1835 GOR.HAL. 1,157) fam. Schmähwort für bösartige alte Weiber: alte Hexe. 0 mătuşă a ei, cotoroanţă bună de sugrumat (C. NGR.357). Stînd el acolo şi uitîndu-se la cotoroanţa de 2 babă (muma zmeului) (ISP.LEG. 260) . - GR. cotoa rbă (NAD.NUV.II,126) . - ET. unbek. cotoroba^tură, -robu"şcă siehe codobatură GR. cotoro"s Adj. (I6O8 DOR) knotig, dick, unförmig. - ET. zu cotor. cotorosi" Präs. -se"sc (1846 AL.OP.1,328) I. V.tr. fam. pc. de c. j d n. v o n etw. befrei-en, jdm. etw. vom Halse schaffen. Trebuie cu orice chip ... să o cortorosim (ţara) de lăcustele din Fanar care nu se mai satură (GHICA,CL XIX, 300). - II. a se cotorosi sich befreien. Nu mă pot cotorosi de el ich kann ihn nicht los werden. - GR. cortorosi (GHICA I.e.), descotorosi. - ET. viell. zu türk, kurtarmak "befreien", kurtulmak "befreit werden"; vgl. auch a coroti. cotoşma"n Pl. -*ma"ni S.m. (1765 DOR) großer Kater. Un cotoşman numai de drag să 2 priveşti la el (ISP.LEG. 285). Cotoşmanul încălţat der gestiefelte Kater. - GR. -tojman, -toman. - ET. zu slav. kot. cotra"nfcä siehe zdreanţă. cotrea"nţă siehe zdreanţă. cotrenţo"s siehe zdrenţăros. cotro" siehe încotro. cotroba"tură siehe codobatură GR. cotrobăi" Präs. -ie"sc (1850 AL.OP.1,422) MOLD. I. V.tr. durchstöbern. Atunci el începu a cotrobăi toate lucrurile prin casă; deschise lăzile şi dulapurile (GANE,CL IX,53). - II. V.intr. (h e-rum)stöbern, kramen. Cînd acolo vameşii de la hotar încep a cotrobăi prin lăzile mele ca în vremea volintirilor (AL.OP.1,71). - GR. cociobăi (SBIERA POV.6), cotroci (POL.), vgl. MUNT. scotoci, scociorî. - ET. viell. lat. conturbo, -Ure "in Unordnung bringen", das in neap. contorvare erhalten ist. //DA: evtl. zu cotrov "Stelle am Ufer, wo sich Fische u. Krebse auf-halten". cotropi" Präs. -pe"sc (l8l4 ŢICH.288) I. V.tr. 1. von allen Seiten umfassen, einhüllen, einschließen, vom Wasser: überschwemmen. Incendiul era să cotropească întreaga clădire (LIT.) drohte ... zu erfassen. Crăci-le de sus pica , Pe pămînt se grămădea, Iarba verde cu-trupia, Floricele prăpădea (PP.ŞEZ.IV,131) bedeckten ganz das grüne Gras. Atunci Ştefan ... căzu peste necredincioşi ca un talan de apă care să-i cotropească pe toţi deodată (ISP.,CL XII,179) um sie zu verschlin- cotruţă 662 gen. Daher: - 2. umringend, einschließend in seine Gewalt bringen: c. sich einer Sache bemächtigen, sie (überfallen und) in Besitz nehmen, einnehmen. Oraşul Brăila pe care-l cotropise tătarii, făcînd mari grozăvii (BĂLC. 230). Sărăcia te-a pedepsit o jumătate de viaţă, şi necinstea te cotropeşte la moarte (DEL.S.53) die Schande bemächtigt sich deiner. - Wird heute meist im Sinne v. frz. envahir gebraucht. - II. a se cotropi verschwinden. Cuibul zorilor se cutropi în gîtle-jul pămîntului ce se căscase (P0MP.,CL VI,25) verschwand, versank spurlos. - GR. cutropi (POMP.I.e.), cotrupi (SU-ţU NOT.48), cutrupi (ŞEZ.l.c.), încutropi (DIQN.,TEZ. 11,233). - ET.vermut1. Erbwort, viell. zu lat. torpeo, -ere, u. torpesco, -ere "starr sein, werden”, also etwa "machen, daß etw. sich nicht rühren kann" H aus *tvop, german. Ursprungs (DA) . cotruţă Pl. -truţe S.f. (1856 SBIERA) 1. nischenartiger Raum unterhalb des Herdes in Bauernhäusern, in den die Asche getan wird. Stam în cotruţă şi mă jucam în cenuşă (NĂD.NUV. 1,87). - Dient in der Regel der Katze zum Aufenthalt. Noi scoteam mîţele de prin ocniţe şi cotruţă (CREANGĂ,CL XV,2) . -2. Schlafstelle F. (SBIERA POV.187) . - GR. PP.MAR.NUNTA 35; Cotruţul cu mîţele ist eine sehr fragliche Emendation des dunklen Costreţul cu mîţele (AL.PP.363). - ET. magy. ka-troCy ketrec "Steige" erinnert eher an "coteţ". - SG. ALR II/I,K.283. cotu“n siehe cătun GR. cotu'm Pl. -tu'mi S.m. (l8l9 UN) Kothurn M. - ET. frz. cothume. coţca'r Pl. -ca-ri S.m. (1703 GCD) MOLD. fam. Betrüger, Schwindler M. Mare coţcar eşti! Ziceai că-s hîde (fetele)! Aveai teamă că-ţi vom face niţel concurenţă? (NĂD.NUV.1,105). Moş Nickifor Coţcariul Erzählung von Ion Creangă (1877). - ET. coţcă. coţcă S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Würfel M. (HMST.); Würfelspiel N. (HMST. ,CLEM.) . Daher: - 2. MOLD. fam. Betrug, Schwindel M. 0 masă ... în mijlocul căriia sta o ruletă, coţcă privilegiată care scurge pungile străinilor (C.NGR.360). A face, a juca cuiva o coţcă jdn. beschwindeln, prellen, jdn. übers Ohr hauen. - ET. magy. serb. kocka "Würfel”. coţcări'e Pl. -ri-i S.f. (1703 GCD) 1. veralt. Würfelspiel N. - 2. MOLD. fam. Schwindelei F., betrügerischer Kunstgriff. Şi aţi crezut că vi s-ar trece coţcăriile aşa ghiojgorea ca în satul lui Cremene? (AL., CL VII,452). - ET. coţcar. coţo^b, coţobăni" siehe coţobrel. coţobre"! S.m. (1868 BARC.) Schlehdorn M. (Prunus spinosa,*BR.). - ET. Kreuzung v. coţob "widerspenstig", v. Pferden "bockig" (wovon a se coţobăni*YL t22$sich widersetzen, sich sträuben") u. porumbrel. //Vgl. ukr. cocjurba (Prunus padusjDR V,115) "Ahlkirsche". - SG. ALR SN III,K.632. coţofană Pl. -fe'ne S.f. (1506 DERS) 1. Elster F. (Pica). Mai demult ... Coţofana -spun bătrînii - Coadă nici de leac n-avea (DULFU LEG. 74). Sprîncenile, coţofenile, ochii ca mura din pădure (ŞEZ.1,282;ein Zigeuner vergleicht die Augenbrauen seiner Frau wegen ihrer Schwärze mit Elstern). - Schmähend v. Zigeunerinnen: Bată-te-ar gardul, coţofană! Numai la zbănţuituri ţi-i gîndul (AL.,CL 111,245). - 2. bogenförmiger Teil (D.T.) der Spreiße (ciorobăriţă). -3. Riegel M., der zwei Dachsparren zusarrmenhält (D.T.) . - ANIHRDPON. Coţofan (1506 DERS). - ET. coţo- erinnert an it. gazza, das aus ahdt. agaza hergeleitet wird; die Ähnlichkeit mit ngr. xö-TOOcpOLQ (agr. x<5ooucpoc) "Amsel” ist sicherlich nur zufällig. - SG. ALR SN III,K.692. coţovla'h siehe cuţovlah GR. cova~ci Pl. -va-ci S.m. (1618 DIRA XVII/4 239) BAN. TR. MARAM. Schmied M. Acolo merseră ei la un covaci de le-au făcut nişte opinci de oţel (CĂT. POV.1,88) . - GR. coaci. - ET. asl. kovacî, serb. kovaö, magy. kovăcs. - SG. ALR SN II,K.538. covaţă S.f. (1806 KLEIN) Art säuerliches Getränk der Bauern, wird aus zerbröckeltem Maisbrot (mălai) bereitet, das man mit etw. Weizenmehl in Wasser kocht, wonach man die Mischung stehen läßt, bis sie eine gewisse Säure bekommt. - Covaşă aus Hirse: Făcînd din el (din mei) găluşte gospodăreşti de păsat şi covaşă de mei (ION. CAL.78). - GR. covarsă, covaş, covas. - ET. vgl. russ. kvaSa "Sauerteig, Hefe", zu slav. kvas "Gegorenes", kvasiti "säuern". Zur Form vgl. auch magy. kovasz "Sauerteig" . covaţă Pl. -veţi S.f. (1632 EUSTR.PRAV.239) 1. Backtrog M.,Mulde F. Căci bucăţeaoa aluatului la toată covata destul ieste (CANT.IST.236) genügt ja das Stückchen Sauerteig für den ganzen Trog. - Wird wie albie auch als Wiege benutzt: Cine dracu-a mai văzut ... Fete mari cu coveţele! (I.-B.444). - A 663 covîrşi bate în sită şi în covată alle Hebel, Himmel und Erde in Bewegung setzen. A bătut în sită şi-n covată şi ... a strîns ... aproape 50 de negustori, tot unul şi unul (VLAH.GV.145). - 2. Kasten, in den das Mehl aus den Mühlsteinen fällt: Mehlkasten M.De sub pia- tră în covată Curgea făina curată (AL.PP.390). - 3. co-văţică Schlagloch N. - GR. Pl. auch -văţi. -Dim. -văţi'că, -veţea' (I.-B.l.c.) , Pl. -ţe'le. - ET. türk, kovata, alb. govate "Holzschüssel" (lat. gabăta, gavăta). - SG. ALR SIM I,K.176,-IV,K.1223. covăi" siehe încovăia GR. covăsea'lă Pl. -se-le S.f. (1561 CORESI) Sauerteig M. Podoabă este împărăţia ceriului 4 covăseala ce o luo muierea (CORESI TE 28b;Mt 13,33) das Hinrmelreich ist einem Sauerteig gleich, den ein Weib nahm. - ET. a covăsi. covăsi" Präs. -se'sc (1560 BRATU,SCL XXV,154) I. V.tr. säuern. Covăsiră funingine cu oţăt iute (DOS.VS.Fevr.26;80a). - II. a se covăsi MUNT. v. der Milch: sauer werden, gerinnen. - MOLD, dafür a se coräsli. - ET. asl. kvasiti. covăsi"t Adj. (1560 BRATU^CL XXV, 154) gesäuert. Lapte covăsit Sauermilch. Oţăt ... covăsit (DOS.VS.Apr.10;81a). Cel ce Lapte fiert l-a opărit, Suflă şi-n cel covăsit (PANN PV.1 11,15). - ET. a covăsi. covăţi- Präs. -ţe'sc V.tr. (I806 ŞINCAI) muldenförmig aushöhlen, vertiefen. Atunci se covăţeşte pămîntul la mijloc (ŞINCAI E.20). - ET. covată. covelti'r siehe coviltir GR. cove'rgă Pl. -ve-rgi S.f. (1703 GCD) Schutzdach N. aus Laub, aus Matten etc. Pitulaţi în căruţele lor acoperite cu covergi de rogojină (OD.PS.7). Am petrecut şapte săptămîni la fum, în covergi de scînduri şi de rogojini, de ne sufla vîntul din toate părţile (GHICA 521). - GR. -vercă, -vircă. - Dim. covergu'ţă, covercu~ţă (GOR.HAL.IV,120) . - ET. viell. zu russ. kover, ukr. kover "Teppich”, woraus rum. covor //vgl. auch bulg. kuverki. covertă Pl. -ve'rte S.f. (1835 DRĂGH.R.7) Verdeck N. eines Schiffes. Cea dintîi grijă a noastră a fost să ne urcăm toţi pe covertă şi să ne extasiem de priveliştea grandioasă a mării (VLAH.GV. 46). - ET. it. coverta, vgl. auch ngr. HOuߣpTa. covilti~r Pl. -ti're S.n. (1525 DERS) MUNT. Decke der Bauemwagen: Plane F. Un chervan ... plin pînă în coviltir cu sipeturi (OD.MV. 1894,38); daher vom Himmelszelt: Sub coviltirul adînc şi albastru al cerului (DEL.P.205). -GR. -vel-, -vul- (PTB.,COST.), -Vîl- (POEN.), -văl- (ARH.ROM.II,20). - ANTHROPON. Co-tiătir (1525 DERS) . - ET. vermutl. mittelb. aus frz. Couverture. // Gehört sicherlich zur Familie covor, cover-gä. coviţ l Interj. (1864 AL.) MOLD. BUCOV. quiek! (Schrei des Schweines). Mi l-o pus (pe porc) în frigare, de strigă în gura mare: coviţ, coviţ, rău mă doare! (AL.OP.1,898). - ET. onomatopoet. coviţăi" V.intr. (um 1832 CORNELLI 158a) vom Schwein: quieken. Un purcel coviţăie în tin- dă (VLAH.IC.82) ein Ferkel quiekt im Flur. - GR. -ţa: Altele coviţau ca porcul (CREANGĂ,CL XII,24) . - ET. coviţ. - SG. ALR SN II,K.331,332. covîltiro~s Adj. (1870 FUND.) scherzh.: gewölbt. Cu ciocul covîltiros, Cu coa- da iatagănos (FUND.BASME 135;ein Zigeuner beschreibt eine Krähe). - ET. coviltir. covîrşi" Präs. -şe-sc V.tr. (1620 MOXA,HC 1,378) 1. c. etw. überragen, darüber hinausragen, -gehen. Căce fără-de-legile mele covârşiră capul mieu (BIBLIA 1688 Ps 37,4) . Lemnăria covîrşeşte pâreţii (CAR.MI.147). Nice una (din cumbarale) n-au nimerit casa craiului, ce o covîrşia o pe deasupra (AXINTE,LET. 11,149) sie flogen darüber hinweg. - 2. fig. übersteigen, -treffen, -wiegen. Furia apei covîrşeşte puterile ■ omului celui mai tare (I.NGR.,CL 1,345) den entfesselten Fluten ist auch der kräftigste Mann nicht gewachsen. (în Moldova) zilele neguroase sau pîcloase covîr-şesc zilele senine (SU*JU NOT. 18) . Covîrşia cu atîta Matei Vodă pe Vasile Vodă că Matei Vodă avea şi cu megieşii mari prietenie (MIR.GOSTIN,LEr.^ 1,277) Fürst M. war dem Fürsten V. darin überlegen, daß ... - Intr.: De nu va mai covîrşi mai mult diriptatea voastră decît a fariseilor (PRAV.GOV. 1640,123 a;Mt 5,20). Acesta răz-boiu ... covîrşaşte prespre toată mentea omenească (VARL.CAZ.^ I,212b;vgl.244b) ... übersteigt alle mensch- liche Vorstellung. - 3. fig. überwältigen, erdrücken. Mama Stanca, cu tot amarul şi ahtiatul de care era covîrşită, mai zîmbi şi ea (DEL.S.21). - ET. Von asl. vruhu "Spitze" ist wegen des co- abzu-sehen, das auf roman. Ursprung hinweist. Viell. liegt ein lat. Part, conversus, v. converro "zusarrmenkehren" od. v. converto "umwenden" zugrunde. Allerdings ist die Bdtg. damit schwer vereinbar. // Andere Mutmaßungen: cuvîrh (PUŞCARIU,DR VI,313); zu asl. vrusiti (CADE, SCRIBAN). covîrşit 664 covîrşi*t Adj. (1698 MINEIUL Apr.58a) übertroffen, überwä lt igt. Cu prea covârşită cu mare cuviinţă, cu cinste, cu slavă (NEC. COSTIN,LET.1 11,106). Clădirea bisericilor ... pornind dintr-un simtămînt curat de evlavie, simţămîntul estetic se găseşte covîrşit cu totul de cel religios (CL IX,11). - ET. a covîrşi. covîrşito"r Adj. (l68l DOS.TR.93a) überragend, überwältigend. Nevoin-ţă covîrşitoare şi viată curată petrecînd (DOS.VS.Sept. 2;3 a). Dobînda banilor îi covîrşitoare (SUŢU NOT.100) die Zinsen sind erdrückend. - ET. a covîrşi. covo'r Pl. -voa're S.n. (1482 LDSR 365) Teppich M. Şi aşternuture şi covoară să aşter-nem (ÎNDR.557). Şi drumul tot era covor De flori de mai (OOŞBLJC 19). - Vgl. velintă, scoarţă. - ET. asl. kovru, bulg. kovor. - SG. ALR II/I,MN 3901,138. covora't Adj. (1822 BOBB) mit Teppichen bedeckt. Clădirile ... poleite şi covorate ale orăşanului (JIP.OP.5). Legănel de arginţel cu covoare covorît, cu plocate stoborît (TEOD.PP.22) . - GR. -rît (TEOD.l.c.) . - ET. zu covor. covri'g Pl. -vri'gi S.m. (1688 BIBLIA) Brezel F. Şi împărţi ... la fieşte-carele cîte un covrig de pîine (BIBLIA 1688,2 Sm 6,19) . - A se face covrig sich zusarrmenkrümmen, a fi covrig zusarrmen-gekrümmt sein. Scapi de ger, dar nu de frig: Cînd nu crezi, te faci covrig (RADUL.RUST.1,67). Cele patru posturi de peste an ... au făcut din mai toată ţărănimea o scîndură; e covrig de slabă! (JIP.SUF.54). Vgl. a se încovriga. - A scoate pc. la covrigi jdn. an den Bettelstab bringen, ihn ruinieren, a ieşi, a ajunge la covrigi an den Bettelstab kommen, sich ruinieren. Ciocoismul şi străinii să trăiască, şi las9 pe dînşii, că ne scot ei la covrigi (CREANGA,CL XVII, 115) . - GR. Dim. covrige~l, Pl. -ge~i. - ET. vgl. bulg. kovrig, russ. kovriga "Kreis, Art rundes Brot". covriga'r Pl. -ga'ri S.m. (um 1782 IORGA S.D.XII,102) Brezelbäcker, -Verkäufer M. Auch covrigiu. - ET. covrig. covrigi" siehe încovriga GR. co'vru Pl. co'vruri S.n. (1683 DOS.) MOLD. Lager N., Schlupfwinkel M. bes. des Hasen, aber auch anderer wilder Tiere (ŞEZ. 11,225); daher v. dem unter freiem Hirrmel befindlichen Lager eines Heiligen: Un prieten împlîntase un migdal lîngă covrul lui, şi preste o vrşme să fece copaciu de-l umbria (DOS.VS.Febr.23;74 b). - ET. Kann nicht, wie das gleichbedeutende it. covolo, direkt v. lat. cübülus hergeleitet werden, das etwa col od. cul (vgl. sulă < sübüla) od. cuär (vgl. nuär, nor < nubilum) ergeben hätte. Entlehnung aus dem Ital. ist ebenfalls schwer denkbar. Lautlich stirrmt asl. kovru "Teppich". - SG. ALR SN III,K.681. cox siehe cocs GR. coz S.m. (1703 GCD) Trumpf M., Atout N. Cîtă ţî-e noaptea de mare, Batem cozul tot mereu (IANOV,CL VII,313) . - Mod. dafür atu. - Fam. e frumoasă coz sie ist wunder- schön, reizend. Frumoasă, da ştii, frumoasă-coZy nu şagă (RADUL.RUST.11,135). Serdarul îi însurat c-o nevăstuică ... coz! (AL.OP.1,740) der Kommandant ist mit einem bildhübschen Frauchen verheiratet. Niţa era un coz de femeie (UR.LEG.382) ein Prachtweib. - ET. türk. koz. cozona'c Pl. -na'ci S.m. (I615 BGL) Hefenapfkuchen M., gehört zu den traditionellen Osterspeisen. Pregătiri de ouă roşii, cozonaci, paşte, babe şi altele pentru sărbători (I.NGR., CL V,106). - ANTHROPON. Pîntea Cozonac (1615 BGL). -ET. Nach Cihacs Vermutung ngr. *HOOGdv>&KL, v. hooCmdl (HOUT^oOva, HOÖT^a) "Puppe", nach PTB. ngr. Houöouvdxi "clochette". cozoro'c Pl. -roa'ce S.n. (1838 BUL.G.266) 1. Mützenschirm M., -schild N. Şepci cu cozoroacele de lac crăpate şi şterse de lustru (DEL. P.151). -2. Visier N. - ET. russ. kozyrek. era! siehe cîr l.GR. crab Pl. crabi S.m. (1852 STAM.W.) Krabbe F. (Name verschiedener krebsartiger Tiere) . Au prins raci, crabi şi stele de mare (DEL.S.65) sie fingen Krebse, Krabben und Seesterne. - ET. frz. crabe. crac1 Pl. craci S.m. (1520 DLRV) einer v. zwei od. mehreren gabelförmig auseinandergehenden Teilen eines Üinges: Arm M. (einer Gabeldeichsel, eines Flusses), Schenkel M. (eines Zirkels), Bein N. (einer Hose). (Băiatul) se băgă pe cracul nădragului acelui om (uriaş) şi mase noaptea acolo (ISP. LEG.1 1,106). - TOPON. Cracul Scurtelor (1520 DLRV). -ET. asl. krakü "Bein, Schritt". 2 crac ! Interj. (1840 POEN.1,391) hoppla! Eşti om teafăr ... Şi deodată-ţi iese ... crac! Un pui, puişor de drac (AL.OP.1,145). - ET. ono-matopoet. 665 crampot cra^catiţă siehe caracatiţă GR. cra“că Pl. crăci S.f. (1546 DOR) A s t, Zweig M. Ca un stejar bătrîn ce-şi întinde crăcite peste toţi ceilalţi copaci (CL VIII,74). Un foc de crăci mărunte şi uscate de molift (CL VIII,404) ein Feuer aus trockenem Fichtenreisig.- SYN. cracă ist der dickere, ramură der dünnere Ast (Zweig). - Vgl. creangă. - GR. MUNT, cracă, OLT. creacă, Pl. creci. - Dim. MUNT, crăculi^ţă, Pl. -li"ţe. - ET. wohl Nbf. v. asl. krakü (siehe crac1 ), vgl. alb. krake, lit. karka "Oberarm”. cra^flă Pl. cra'fle S.f. (1852 STAM.W.) Krapfen M. (Gebäck). - GR. crafnă (BENGESCU,CL XI, 89), crapfu (STAM.W.). - ET. dt. Krapfen. ~ SG. ALR SN IV,K.1078. crai Pl. crai S.m. (1*152 DOR) 1. veralt. König M. Ameţiţi de limbe moarte, de planeţi, de.colbul şcolii, Confundam pe bietul dascăl cu un crai mîncat de molii (EMIN.O.I,140). - Trei crai de la răsărit die heiligen drei Könige; auch die als solche zu Weihnachten herumziehenden Knaben. Aşteptau în pace să vină şi pe la casa lor colindătorii şi băieţii cu "steaoa" ori cu "craii" (POP. NUV.76)«. - Daher: - 2. veralt. (de poduri, de pe uliţe Straßen->KB ulrTrîr'-l e r M. De frica morţii ... s-au spart oraşul, rămîind casele pustii, numai cioclii şi craii podurilor le cerceta (DION. ,TEZ.II,233) . - 3. mod. fam. liederlicher Mensch,Wüstling, Lotterbube M. înhăitări de crai dezmetici, Trupuri goale de femei (VLAH.GV.6). - 4. V o-g e 1, viell. Zaunkönig M. Puiul craiului cu pene albe aurite (LUP.MB.120). Vgl. crăişor 4. - 5. crai-nou (der) Neumond. Cînd iese craiu-nou pe cer? fetele şi flecăii români îl salută cu strigări de veselie (AL.PP.52) wenn der Neumond am Himmel erscheint, begrüßen ihn die rumänischen Mädchen und Burschen mit Jubelrufen. - GR. Dim. crăişo~r. - ANTHROPON. Craiu (1457 DLRV 91). - ET. ksl. krall. craido*n Pl. -do-ni S.m. (1845 C.CAR.,PR.DRAM.l86) fam. liederlicher Mensch, Schwelge r M. Postelnicul e galantom, îşi cheltuieşte starea cu craidonii pe la via Brîncoveanului (FIL.CIOC.85). - GR. Dim. -dona*ş (PANN MA1 55) . - ET. zu crai 3.; Suff. dunkel. era "ie S.f. (um 1812 ŞINCAI HR.,D.) 1. veralt. Regierung F., Königreich N. - 2. jocul de-a craia încălecată Ballspiel N., bei dem die den Ball werfenden Spieler rittlings auf den übrigen sitzen (ISP.JUC.46). - TR. de-a iapa călare. - ET. crai 1. crailî"c Pl. -lî“euri S.n. (1839 VAIL.) fam. liederlicher Streich, Liederlichkeit F., Exzeß M. M-am lăsat de fata Bîrsăniţei ... nu mai e vreme de crailîcuri acuma (XM.BR.187) . - ET. crai 3. 1 era inie Pl. era iniei S.m. (1415 DERS) 1. Herold, Ausrufer, Marktschreier M. Au strigat crainicul să nu cumpere nime (mălai) 2 pînă în trei zile (NECULCE,LET. 11,225). Cioara cea bătrînă, crainicul vremei ploioase (GLL.HOR.233) der Verkünder des Regenwetters. -2. LM. Ansager M. - TOPON. Crainicul (1415 DERS). - ET. vgl. ukr. krajnik "Richter” (M3KL.BEITR.I,44), dunklen Ursprungs. cratime2 Pl. cra-inice S.n. (1895 LIUBA-IANA 151) Vorrichtung F. zum Heben des Mühlsteins (D.T.). - ET. dt. Kranich "Krahn". cram Pl. cra-me S.n. (I888 FR.-C.MOTU 4l) TR. Bude, Hütte F. der Bergleute. - ET. siehe cramă. cra"mä Pl. cra-me S.f. (154l BGL) Kelterhaus N. in einem Weinberg. Der Wein wird dort gekeltert u. öfters auch aufbewahrt. Mă ră-păd în cramă s-aduc şi un cofăiel de vin (CREANGĂ,CL IX,285) ich eile bloß mal ins Kelterhaus, um eine Kanne Wein zu holen. Auch als Aufbewahrungsort für die zum Weinbau gehörigen Gerätschaften. - In der Bibelübersetzung zur Wiedergabe v. onopocpuAoHiov: Puseră Ierusalimul ca o cramă (BIBLIA 1688 Ps 78,2). Şi feceră Ierusalimul Ca o cramă cînd i să ia vinul (DOS.PS.V.78,6). - ET. wahrsch. mittelb. dt. Kram, Krame, urspr. "Zeltdach, Bretterbude", vgl. auch kroat. krama "Kram", sowie eram u. crambä. cra'mbä Pl. cra-mbe S.f. (1888 FR.-C.M0ŢII 25) TR. transportable Bretterbude F. des Schafhirten. - ET. siehe cramă. - SG. ALR II/I,K.258. era'men S. (1875 MON.OF.) veralt. piei de cramen blauer Krimmer. Piei ... de cramen - piei de Crimea vinete (MON.OF.1875,2255). - ET. unbek. cra^npä pi. cra'rrpe S.f. (1853 UT) Krampf M. - GR. ( + ) cramp. - ETT. frz. crampe. crampo'n Pl. -poa^ne S.n. (um 1900 TIKTIN) 1. Klammerwurzel F. (z.B. des Efeus). - 2. Steigeisen N. - ET. frz. crampon. cra'mpot Pl. -poţi S.m. (l880 BUR.) durch Zerkleinerung entstandenes Stück, Bruch- crancău 666 stück N. "Paloş în brad că lovea, Trei crampoţi că îmi făcea. Dar şi Mogoş ce-mi făcea? Mîna pe-un crampot punea (PP.BUR.CĂL.160) der Pallasch traf eine Tanne und schlug sie in drei Stücke. - GR. crîmpot. - ET. zu a crîmpoţi. crancă'u Pl. -că'i S.m. (l868 BARC.) Saatkrähe F. (Corvus frugilegus;MAR.ORN.). -Spöttisch, wie cioară, v. einem Zigeuner: Un crancău bătrîn, Alb ca un fund de ceaun (MAR.SAT.295) . - ET. onomatopoet., siehe auch croncan. cra'ngä siehe creangă GR. cra'nghinä siehe creangă GR. craniologi'e S.f. (1839 C.NGR.) Schädellehre F.- GR. (+) cranologie (C. NGR.OP.I,227). -ET. frz. craniologie. cra'niu Pl. cra-nii S.n. (1825 UN) Schädel M. - GR. n.lat. cranium, it. cranio. crap Pl. crapi S.m. (1422 LDSR 326) Karpfen M. Solzii mari de crap (ÄL.PP.106) . - GR. Dim. cräpcea*n (JIP.OP.159;OOST.) , crăpuştea~n, cräpu-şo~r (COST.) . - ET. serb. bulg. krap. cras Adj. (1795 UN) kraß: ignoranţă crasă krasse Unwissenheit. - ET. n. lat. crassus, frz. crasse. cra'snä1 S.f. (1893 SEZ.II,224) Joch N. für ein einzelnes Rind. - ET. unbek. cra'snä2 (+) (x) (l6.Jh.PS.SCH.6M3) S.f. Schönheit F. - ET. zu ksl. kras-inu. crastave^te siehe castravete GR. cra~stnic S.m. (1821 CLEM.) Mondkalb N. (IS.;CLEM.), Ungeheuer N. Femeia spuse bărbatului că a născut un crăsnic-monstru (PFESENIUL 9.Apr.1878). - GR. crasnic, crăsnic. - ET. unbek. craşe'i S.m. Pl. (1868 BARC.) Faulbaum, Brec h-, Wegdorn M. (Rhanus frangula). - GR. crasei Pl. (BARC.), cruşî'n (BR.) , crasci S.f. Pl. (BORZA). - ET. cruşîn ist russ. etc. krusina, poln. kruszyna. era"ter Pl. cra-tere S.n. (l8ll UT) Krater M. - GR. crate'r, ( + ) crati~r. - ET. n. lat. crater, ngr. Mpxnfo, frz. cratere. cratimă Pl. cra-time S.f. (1713 HRISOVUL V,109) Divis N., Bindestrich M. - E7T. ngr. HpaTnvKX "Anhalten". era~tiţă Pl. cra'tiţe S.f. (1703 GCD) tiefes Pfännchen (aus Ton od. Gußeisen). Vase de pămînt de cele bune ... oale, urcioare, cratiţe (DION. ,TEZ.II,175). Pe ea (pe masă) puse pîne, o cra-tiţă cu papricaş şi mai multe cane cu vin (ISP.,CL XVII, 157). - GR. Pl. auch cră'tiţi (POL.). - Dim. crăticioa“-ră. - ET. viell. zu asl. kratukü "kurz", vgl. serb. kra-tica "Abkürzung", tschech. kratica "Halbstiefel", od. slav. krata "Gitter". - SG. ALR SN IV,K.1044. crabul siehe cir! l.GR. crava^şă Pl. -va'şe S.f. (1868 BARC.) Reitpeitsche F. - ET. frz. cravache. crava'tä Pl. -va'te S.f. (1832 UN) Krawatte F., Schlips M. - GR. (+) S.n. cravat (STAM.D.). - ET. frz. cravate. crăca'nă Pl. -ca'ne S.f. (l84l K.-N.RET.67) 1. gegabeltes Ding: a) Gabel F. am Ende einer Stange. Fîntîna părăsită, o groapă ... asupra căreia a jale scîrţiia ... cumpăna ce tot se mai ţinea pe crăcana unei furci butucoase (VLAH .NUV. 124) . - WFeuer-bock, Dreifuß M. zum Aufhängen des Kessels. Puseră căldarea de fiertură în crăcan (QDCB.MV.1894, 33). Meist Pl.: (Fata împăratului) făcu focul şi atîr- 2 nă căldăruşa de mămăligă în crăcane (ISP.LEG. 396). - Besteht in der Regel aus drei an einem Ende gegabelten Stangen, die gegeneinander gelehnt werden. - c) Pl. Sägebock M. der Holzhacker. Desdimineaţă lua toporul şi crăcanile, plecînd la tăiat lemne (NĂD. NUV. II,196). - d) Schießgabel F. (zum Auflegen v. Musketen etc.). 0 şuşanea lungă pe care turcul o răzema pe crăcană cînd se cobora la iaz să împuşte răţe (GANE,CL XIV,203). - e) Haarnadel F. Ace de păr - cracane (MON.OF.1875,2274;CIH.). - 2. Zinke, Zacke F. eines gegabelten Dinges. Un băţ ce are patru crăcane la un capăt (ION.CAL.195). 0 cange de cele cu trei crăcăni (ION.CAL.215) . - 3. We i n-traubensorte F. Poamă băbească sau crăcană (H.2 111,355). - GR. Pl. auch -căni, MUNT. S.n. crăcan, Pl.-cane. - ET. zu asl. krakü, siehe crac1. crăcăna" Präs. -ne-z V.tr. (1862 PTB.) (auseinander) spreizen. - Vgl. auch a crăci u. a răscăcăra. - ET. crăcană. - SG. ALR II/I, K.67. crăcăna(1848 C.NGR.) I. Adj. gespreizt, gabelförmig. Cră- 667 crăiţă canatul x (C.NGR.307) das gespreizte X. - Auch adverb. - II. S.m. iron. Krummbeiner M. - ET. a crăcăna. - SG. ALR II/I,MN 2231,43,m 2232,43. crăcăno^s Adj. (1885 TEOD.) gespreizt, spreizbeinig. Un rac cam crăcănos (TBOD.PP.560). - ET. crăcană. crăcăua'ncă Pl. -căua'nce S.f. (1889 SEV.NUNTA 28l) polnischer Tanz, wahrsch. Krakowiak M. - GR. cra-. - ET. poln. krakowiak. crăci" Präs. -ce"sc (1822 HMST.129) I. V.tr. (auseinander) spreizen. - II. a se crăci die Beine spreizen. Se cră-cia (Frîntul) aşa de tare că ajungea cu coşul pînă la pămînt (SBIERA POV.262) ... spreizte die Beine so sehr, daß er mit dem Bauch den Boden berührte. Atunci, dracul se crăceşte c-un picior la asfinţit şi cu unul la răsărit (CREANGA,CL IX,458). - ET. crac1. - SG. ALR II/I, K.67. crăciţ Adj. (1825 B.) gespreizt. - ET. a crăci. - SG. ALR II/I MN 2231,43. Crăciu"n S.n. (1211 DRÄGANU 326) 1. Weihnachten (Pl.). atunci în dzua de Crăciun îl tăiară în biserică (DOS.VS.Martie 8;26 b) ... am Weihnachtstag. - Seara Crăciunului der heilige Abend; ajunul Crăciunului der Tag vor Weihnachten; postul Crăciunului die Adventsfasten (15.Nov.-24.Dez.); pom de Crăciun der Christ-, Weihnacht s-b a u m (erst, in neuerer Zeit eingeführt); Moş Crăciun der Weihnachtsmann. -2. Crăciunul mic Neu jahr. - 3. (+) Dezember N. (ANON.CAR.). - GR. megl.-run. u. arom. Cărţun, Crăţun. - ANTHROPON. Karachun (1351 DRHC X,55). - ET. Wort dunkler Herkunft, vertreten auch in slav. Sprachen (bulg.slovak./tt’aSwn, serb. Kracuniste, ukr.-russ. kerecun, russ. korocun) u. imMagy. als karacson(y). Nach SCHUCHARDTs Vermutung (LITBL. 1886,154 u.ZRPh XV,93) christi jejunium, wobei auf ajun "Vorabend" verwiesen wird. // Vieldiskutiertes Wort, wobei lat. creatio, -nem aus dem histor. Kontext am überzeugendsten wirkt. Lit. Angaben bei CIORANESCU 2524 u. DA. - SG. ALR SN VI,K.1761,11/1 NN 2785,106. crai- (+) Präs. -ie"sc V.intr. (um I67O ANON.CAR.) LV. als König regieren. Crăit-au Cazimir Craiu ani 45 (NEC.COSTIN,LET.2 1,168). - ET. crai 1. crăia'să Pl. -ie'se S.f. (1651 PSALT.295a) Königin F. Şi sărbătoare făcea tot norodul pen- tru îngrecarea crăiasei (MS.1764,GCR 11,77) und das ganze Volk feierte die schwangere Königin. - Crăiasa zînelor die Feenkönigin, crăiasa albinelor die Bienenkönigin. - ET. crai 1. crăiţe S.f. (1581/2 PO) veralt. Königreich N. Franţa nu este împărăţie, ci este crăie (DION.,TEZ.II,212). Numai cu scaunul 2 crăiei meale te voiu întreace (PO 143;Gn 41,40) allein um den königlichen Stuhl will ich höher sein als du. -ET. crai 11 crăieli“ci S.m. (1783 BENKÖ 422) Sommerwurz F. (Orobanche). - ET. unbek. // vgl. serb. kraljic. crăie"sc Adj. (1551/3 ES Mt 11,8) königlich. Nu se va lua de la Iuda toiagul eră-2 iese (PO 174;Gn 49,10) es wird das königliche Zepter von J. nicht entwendet werden. - ET. crai 1. crăi"me S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR.I,378) 1. Königreich N. - 2. Ansammlung v. Königen (Koll.v.crai). - ET. crai 1. crainici" Präs. -ce"sc V.tr. (1705 CANT.IST.26l) v. Herolden: ausrufen, verkünden. Ple- cară de la curtea împărătească crainici în toată ţara care crăinicea că cine s-a afla s-aducă o minunăţie de fată (POMP.,CL IX,190). - ET. crainic. crăi"re S.f. (1593 HURM.XI,369) Regierung F., Königreich N. - ET. a crăi. crăişoa"ră siehe crăişor. crăişo"r Pl. -şo"ri S.m. (um 1710 NEC.COSTIN 1. Diminutiv v. crai. -2. Königssohn, Prinz M. Să nu-ţi fie vorba cu supărare, tată, zise crăişorul smerit (CL XVII,162). - 3. (ausländischer) Fürst. Iară un crăişor nemţesc au chemat pre Leh 2 la poedinoc (NEC.OOSTIN,LEr. 1,82) ... ein deutscher Fürst forderte L. zum Zweikampf auf. - 4. Zaunkönig M. (Troglodytes,PETRI). - S.f. crăişoa*ră a) Prinzessin F. - b) Braut F. Tînăra noastră crăişoară Plină de voie şi de pară (FR.-C.MOŢII 152). - ET. crai 1. crăiţă Pl. -iţe S.f. (1590 DOR) I.Samtblume F. (Tagetes erecta,BARC.). Măză-riche, creiţă şi salbă moale (GLL.,CL XVIII,133). Bujori, crăiţe, mixandre (OD.-SL.114). - 2. crăiţele Bauerntanz M. (SEV. NUNTA 281). - 3. (Kartenspiel) Dame F. (B.;POL.); crăiţă mare Karo Zehn, crămălui 668 crăiţă mică Treff Zwei in einem Kartenspiel (concina,COSR.). - GR. ereiţă (H.). - ET. zu arai 1. crămălui * Präs. mă -ie-sc V.refl. (1893 §EZ.II,225) sich grämen. - ET. vgl. dt. gramen (DA) . crămăluia'lă S.f. (1721 IORGA S.D.XVI^) Gram M. - ET. a se crămălui, crămpoţi" siehe crîmpoţi GR. crăngăi" siehe croncăni GR. crănguşoa^ră etc. siehe creangă GR. crănţăi" etc. siehe clănţăni GR. crăpa" (l620 MOXA) I. V.tr. 1. c. in etw. einen Spalt machen: (auf-) spalten, auf sprengen, zum Bersten bringen. Lovi pre împăratul cu un băţ în aap de-i orepă capul rău (M3XA,HC 1,391). Să-l arăpi (copacul) cu un cuţît drept la mijloc (DRĂGH.IC.81) spalte ihn mit einem Messer genau in der Mitte, - A crăpa uşa, ochii etc. die Tür, die Augen etc. halb öffnen (so daß nur ein Spalt entsteht). - 2. fam. fressen. Toamă-l la dubă pe *mnealui, şi să nu care cumva să-i daţi ceva de crăpat. Auzitu-m-aţi? (RÄ-DUL.RUST.II,222). Ţi-a mai trebuit şi cotei ... să-mi crepe găinuţa grijită gata? (NĂD.NUV.II,59) . - II. V. * intr. 1, s i c h spaltförmig öffnen, (au f-, zer) springen, reißen, platzen, bersten. Şi apropiindu-o la o piatră ... (sfînta) rugă D-dzău şi crepă piatra de o ascunse (DOS.VS.Sept.18;22 a). Văzu (împăratul) un munte mare de cave nu mai văzuse de cînd îi crepase ochii (CAT.POV.1,49) ... seit er das Licht der Welt erblickt hatte. Vieţuirea se deşteptase în toată firea: mugurii crăpau (DEL.S.51) ... die Knospen sprangen auf. - A crăpa de ciudă, de necaz, de căldură etc. vor Ärger, Verdruß, Hitze etc. bersten, vergehen. - GR. MUNT. TR. auch refl.: Caliciul garoafelor flamande ... nu se crapă, ca la unele rase (DATC.HORT.132). Să-i cumperi cizme de capră, Că altele se tot crapă (I.-B.437) andere Stiefel platzen ständig aus den Nähten. - 2. Redensarten u. Sprw. zu 1.: a) crapă pietrele, lemnele de ger, crapă ouăle corbului es friert, daß die Steine bersten, es ist grirrmig kalt. - b) îmi crapă obrazul de ruşine ich vergehe vor Scham. - c) fam. îmi crapă (RĂDUL.RUST.II, 14rscapara) măseaua (în gură) de c. ich vergehe vor Verlangen nach etw. - d) unde dai şi unde crapă? Wird gesagt, wenn eine Handlung eine unerwartete Wirkung hat. Beim Spalten v. Baumstämmen kommt es nämlich vor, daß an einer anderen Stelle als jener, wo die Axt hintrifft, ein Sprung entsteht. - 3. v. Tieren: krepieren, verrecken. 2 Şi mulţi cai au crăpat şi oameni au pierit (AMIRAS,LET. 111,165) viele Pferde sind verreckt u. Menschen umge-korrmen. - Gehässig v. Menschen: Sä crepe pizmaşii, sä n-aibă să-mi strice (DOS.PS.V.26,45) . - III. a se crăpa 1. siehe II.1.GR. - 2. se crapă de ziuă (JIP.OP.148: de zori de ziuă, JIP. R.54: de lumină) der Tag bricht an. A doua zi, cînd se crăpa de ziuă, izbiră fără de veste turcii pe ai noştri (BĂLC.100). Anders konstruiert: Cînd în a treia zi au crăpat zorile (SLAVICI,CL V,II,289). -GR. 1. Pers. Sg. Präs. crap, 2. crapi, 3. crampă, Konj. să crape, MOLD. crape. - LV. u. TR. crepa, Präs. crep, crepi, creapă, să crepe; so auch die Ableitungen. - ET. lat. crepo, -are "krachen", vlat. "bersten". - SG. ALR SN III,K.762;V,K.1431,VII, K.1855/6. crăpa"t (1703 GCD) I. Adj. gesprungen, zerspalten, geborsten. Era zdrenţăros şi cu mîini crăpate (DEL. P.323) und hatte aufgesprungene Hände. - Neg. necräpat (I.VĂCĂR.I.I.O.,TEZ.II,248) . - II. S.n. (Z e r)Spal-t e n N. Crăpatul zilei der Tagesanbruch, die Morgendämmerung. - ET. a crăpa. crăpăcio's Adj. (1645 BGL) veralt. 1.voller Sprünge, Risse, rissig. Barză îmborzată ... Cu mîni crăpăcioase, Cu mîni flotocoase (MAR.NAŞT.35,in einer Besprechungs-formel). -2. gefräßig. - GR. orăpănos. - ANTORO-PCN. Crăpăciosul (1645 BGL 149). - ET. a crăpa. crăpătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1581/2 PO2 293;Ex 33,22) 1. Spalt, Riß, Sprung M. Scîndurile cele de la porţi avînd crepături, le astupa cu feştilă şi cu smoală (ILIODOR,GCR 11,93) . - 2. Spalte, Ritze F. A zărit într-o zi doi ochi negri prin crăpătura perdelei (I.NGR.,CL 111,42) eines Tages erblickte er zwei dunkle Augen durch den Spalt des Vorhangs. -GR. Dim. -turimcä (SBIERA POV. 10) , -turu~ţă (B.) . -ET. a crăpa //lat, crepatura (DA). - SG. ALR SN I,K. 222;ALR II/I,MN 3800,118. crăpaţi" Präs. -ţe"sc V.intr. (1872 SLAVICI) anbrechen; zorile orăpăţesc der Tag bricht an. începură zorile a crăpăţi (SLAVICI, CL VI,96). - ET. crăpet. crăpcea'n siehe crap GR. cră'pet S.m. (1878 SLAVICI) 1. de zori Tagesanbruch M., Morgendämmerung F.în toate unghiurile era încă lumina îndoielnică a crepetului de zori (SLAVICI,CL X, 669 crede 352). - 2. OLT. Hitze F. - GR. crepăt (H.2 II, 421). - ET. a crăpa H lat. crepitus (DA) . crăpu'i siehe căpriu GR. crăpuţnic siehe căpuşnic. crăstăva"! S.m. (1747 PAŞCA N.218) Kohldistel F. (Cirsium oleraceum). Vgl. căpuşnic. - GR. crăsto- (Ş.), crastavan. - ET. unbek. crăti*nţă siehe catrinţă GR. crăva^i S.n. (1885 H.XVIII,l45) BAN. Gabe an Eßwaren u. Getränken, die der Wöchnerin gebracht wird (MAR.NAŞT.136,140) . - GR. cra-. - ET. serb. kravalj, -vaj "Gericht, das die Hochzeitsgäste zum Mahl beisteuern. crăvi' Präs. -ve'sc V.tr. (1654 NEAGOE ÎNV.2 97b) stärken, laben. Mînca omul pîine îngerească, Ce-i hrăniia Domnul să-i crăvască (DOS.PS.V.77,78) . Să să crăvască Cu pîinea cea de mîncare, Să să facă omul tare (DOS.PS.V.103,68). - ET. unbek.; mit ksl. ukrepiti "stärken”, das in der ksl. Version der zweiten Stelle entspricht (i hlebü sevdce celoveka ükrepitü), lautlich nicht zu vereinbaren. crea" Präs. cree"z V.tr. (1832 A.0.VIII371) (er)schaff*en, gründen. Ca Fiinţei rugi s-aducă care lumea a creat (ASACHI OP. 1,53) . - ET. n. lat. creare, frz. creer. crea^ngă Pl. crengi S.f. (1646 PRAV.MOLD.^ 70) Ast, Zweig N. Frînge (chedrii) cu trupină, cu crengi împreună (DOS.PS.V.28,18). - GR. MUNT. crangă, Pl. crăngi; TR. cleangă, Pl. clengi (B.), clenge (FR. - C. MOŢII 125); cranghină (NEAGOE ÎNV.2 142a), Pl. mit Art. cranghinile (BIBLIA 1688 Ez 31,5;Dn 4,11); sonst crangă, Pl. crăngi, nb. crange (BIBLIA 1688 Ez 31,8), mit Art. crangile (Dn 4,9). - Dim. MUNT. crăn-gu "ţă, MOLD. crengu TR. clengu^ţă, Pl. -gu*ţe; cren-guşoa ~ră (POL.), crăngu- (DATC.HORT.21) , Pl. crengure ~-le (PP.MAR.NUNTA 616) . - ET. vgl. bulg. grankay grjan-ka. - SG. ALR II/I,K.42;SN II,K.591. crea"nţă Pl. crea"nţe S.f. (1852 UN) (Schuld-) Forderung, ausstehende Schuld F., Pl. auch Außenstände. - ET. frz. creance. crea"stă Pl. cre"ste S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Kamm N. am Kopf v. Hühnern etc. Puica pe creastă se cunoaşte ce neam o să iasă (PANN PV.M.1,74) . Şarpe galben ... Ce purta ... creastă roşie-n cap (AL. PP.216). - Daher v. Kammähnlichem: Bergkamn (QLL.HOR. 341); Narbenscheibe der Nohnkapsel (ION.CAL. 151); krause Blätter auf der Petersilienwurzel (DOCT.SAT.64); Zinnen einer Mauer (ODOB.DC.3); Schopf des Wiedehopfs (ODOB.,CL IX,24). - 2. creasta cocoşului: a) H a h-nenkamm N. (Celosia cristata). - b) K 1 a p-pertopf, großer Hahnen kamm (Crista galli,B.). - c) Herzgespann N. (Leonu-rus cardiaca,B.). - grit-; crăiţ- (DOC.1737 IORGA S.D.XII, 37), greit- (BOGD.VECHI 14), S.f. gra'ită (BIBIC.295) , TR. auch cruce "r. - ET. mittelb. dt. Kreuzer, vgl. poln. krajear, grajear, magy. krajear, serb. krajeara etc.; crucer ist Neubildung aus cruce. crei"ţă siehe crăiţă. crel siehe creier GR. cremaţiu"ne Pl. -ţiu"ni S.f. (1868 BARC.) Leichenverbrennung F. - GR. cremamtie. - ET. nach frz. cremation. cre"men siehe cremene. cremena"lion siehe criminalion GR. ere"mene (1491 DLRV 92) I. S.f. F e u e r-, Flintstein M. M-a mînat maica la joc, Cremene şi foc! Să joc fata cea frumoasă, Cremene şi iască! (I.-B.361). - Nici cît ai da în cremene keinen Augenblick. Nu-l putea fura somnul nici cît ai da în cremene (ISP.LEG.1 1,120). Selten S.m.: In cremenul munţilor hoch oben im Gebirge. Şi mi-a întîlnit ... în cremenul munţilor delii ce rup în două ursul năprasnic (DEL.S.97). - II. Eigenname. Tîrgul, satul lui Cremene Ort, Land, wo jeder tut, was ihm beliebt, wo völlige Anarchie herrscht. Mănînci ca în tîrgul lui Cremene (CREANGĂ* 133) . Sărmană tară! ... ai ajuns a fi satul lui Cremene, şi parlamentul pa-lavrament (AL.,CL V,284). în America umblă cineva prin gări ca în satul lui Cremene (CL VIII,306) in Amerika kann man auf den Bahnhöfen durchaus unbehindert umhergehen. Vgl. cîine 8.1. - ET. asl. krement; Ursprung v. II. unbek. crene"! Pl. -ne"luri S.n. (1839 C.NGR.) Zinne F. Nici o lampă nu strălucea pe creasta crenelurilor (C.NGR.Moore). Turnurile medievale; creneluri, bolti, ascunzători cu tainele feudalităţii (ZAMF.NUV. 44). - ET. nach frz. creneau, creneler. crengo"s Adj. (1703 GCD) (viel) ästig. Tot copaciul crăngos şi frundzăros (CANT.IST.145). - ET. creangă. crenguţă siehe creangă GR. ere"nvurşt Pl. cre'nvurşti S.m. (1900 TIKTIN) Würstchen (Pl.). - GR. crenvirşt, -vişt. - ET. österr. Krenwürstel. crep Pl. ere "puri S.n. (1834 A.O.V,423) Flor, Krepp M. Sub cortelul de crep galbin (AL. POEZII 111,88). - Auch crepon Kreppart. - ET. frz .crâpe. ere"pet siehe crăpet. crepu"scul Pl. -pu"scule S.n. (um 1830 UN) Dämmerung F. - GR. ( + ) S.f. crepu*sculă. - ET. it. cvepuscolo, frz. crepuscule. crepuscula"r Adj. (1840 POEN.1,396) D ämme r-(u n g s-). - ET. frz. crepusculaire. ere"mă Pl. cre"me S.f. (1840 POEN.1,395) Creme F. (auch fig.). - ET. frz. creme. crer siehe creier GR. 673 creşte crescäto"r Pl. -to"ri S.m. (1703 GCD) 1. de vite, pasări etc. Vieh-, Geflügel- etc. Züchter M. -2. veralt. Erzieher M. -ET. a creşte. crescători'e Pl. -ri'i S.f. (1897 GAZ.SÄT.) (Tier-) Zucht F. Din cauză că nu avem în ţară destule crescătorii de păsări (GAZ.SAT.XIV,440) . - ET. crescător. crescătiTră Pl. -tu"ri S.f. (l68l DOS.TR.54 b) 1. Auswuchs M. -2. (+) Erziehung F. (D05.V5.Noe.3;100 b) . - ET. a creşte. crescetdo Adv. (1836 UN) crescendo. - Auch substantiv. - ET. it. crescendo. crescut (l6.Jh.PS.SCH.79,12) I. Adj. 1. gewachsen. - 2. aufgezogen, -gewachsen, erzogen. Fiind născut (şi) 2 crescut în Ţarigrad, nu ştia limba ţării (NECUI£E,LET. II,197). Să nu-ţi scoată vorba-n ţară Că tu eşti crescută răul (COŞBUC 177) unerzogen. (Inelul) Crescut părea pe deget (COŞBUC 177) der Ring saß wie angegossen. -.II. S.n. 1. LV. A 1 t e r N. Fieşi-ce păcat ... cî-ţi-l vor face mai nainte de 30 de ani de crescutul lui (PRAV.GOV. 30 a). De nu-i va fi fost atunce crescutul de treizeci de ani (PRAV.GOV. 30 b). - 2. Wachstum N. Nu e bine de a se pune un copil în leagănul altuia, căci ia crescutul acelui copil (MAR.NAŞT.312). - 3. veralt. Nachkomme, Sproß M. - 4. Statur F.,Wuchs M. (Zachei) ... de crescu-tu era micu (CORESI TE4 163 a?Lk 19,3). - ET. a creşte. cresta" Präs. -te"z (um 1670 ANON.CAR.) I. V.tr. c. in etw. Einschnitte machen, es einschneiden, kerben, ritzen.Cele mai multe ori potriveşte nunul să le cresteze (furculiţele de nuc) aşa ca deodată să le poată rupe mirele (SEV.NUNTA 304) . - II. a se cresta sich leicht verletzen. Atunci Afin se crestă la un deget cu cuţitul şi lăsă să curgă sîngele său 2 peste copil (ISP.LEG. 119). - GR. Präs. crest (B.); încresta (COŞBUC 87). - ET. zu creastă, also "mit Einschnitten nach Art der des Hahnenkammes versehen". crestat (um 1700 LEX.MARS.) I. Adj. zackig, gezahnt, gekerbt (B.). Viele fină roşie, crestată şi mirositoare (MCN.OF.1875, 2255). - II. crestată S.f., Pl. -tămţi TR. geflochtenes Weizenbrot in Form eines Dreiecks od. Kreuzes, das bei Begräbnissen verteilt wird. Crestăţi, sfinţişori şi pomene sau pupeze (MAR.ÎNM. 166;vgl.170,355). - GR. încrestat. - ET. a cresta; zu 2. vgl. auch bulg. krästatü "kreuzförmig". ere stătută Pl. -tuti S.f. (um l670 ANON.CAR.) Einschnitt, Ritz M., Kerbe F. Cînd e să te biruie dragostea ... să te tai şi să presari sare pe crestături ... tot degeaba (DEL.S.23). Catul de jos abia avea pe ici, pe colea cîte o crestătură pe unde să intre aerul în beciurile-i boltite (ODOB.MV.1894, 70/71). - ET. a cresta. - SG. ALR SN II,K.403,405. crestăţea" S.f. (1825 B.) Mauerlattich M. (Lactuca muralis;B.;PTB.). - Vgl. cresteţeml. - ET. wahrsch. Dim. v. crestată, Part. v. a cresta. cresteţe"! S.n. (1649 MARD.) Betonie F. (Betonica). - ET. wahrsch. < crestă- ţea. crestomaţi"e S.f. (1822 CC 11,349) Chrestomathie F. - GR. -matie. - ET. frz. Chrestomathie, dt. Chrestomathie. crestu"ş Pl. -tu"şe S.n. (1896 ŞEZ.V,60) crestuşul inimii Einschnitt M. in Achse u. Achsschemel, durch welchen der Langbaum geht (D.T.). -ET. zu a cresta. creşta"! siehe cristal GR. cre"şte (l6.Jh.CV2 4 a;Apg 19,20) I. V.tr. 1. animale Tiere aufziehe n, züchten, plante Pflanzen ziehen, copii Kinder auf-, großziehen. Teodoros creştea sub pat şi în podul casei porumbei de tot neamul şi de toată pana (GHI-CA 301). Ea creştea legumi şi gobăi, le ducea la tîrg de vîndut şi aşa se hrănia (SBIERA POV.249) . îşi creşte copilul cu biberonul sie zieht ihr Kind mit der Flasche auf. - 2. geistig u. sittlich ausbilden: e r-ziehen. -II. V.intr. wachsen. Dragi-mi sunt oiţele Cînd le cresc corniţele, Dar mai dragi fetiţele Cînd le cresc ţîţucilel (I.-B.76). Şi crescu copilul şi să înţărcă (BIBLIA 1688 Gn 21,8) und das Kind wuchs heran und ward entwöhnt. îmi creşte inima (de bucurie etc.) das Herz schwillt mir (vor Freude etc.); anders: Craiul leşesc creştea de bucurie că duşmanul său Matias fusese bătut (ISP.,CL XII, 175) der polnische König war voller Schadenfreude. -A creşte mare groß werden. Segenswunsch zu Kindern: să trăieşti şi să creşti mare! wachse und gedeihe! - Vom Wasser: anschwellen, steigen; vom Mond: zunehmen: Ggs. a scădea. Rîul a crescut mare der Fluß ist sehr gestiegen. - GR. Präs. cresc, creşti, cre~şte, Konj. să crea*scă; Imperat. creştere 674 cre*şte; PerF. crescuţi; Part. crescu^t; Ger. crescî'nd; Verbaladj. crescăto~r. - ET. lat. cresco, -ere. ere"ştere Pl. cre"şteri S.f. (1581/2 PO) 1. Z u c h t F.: creşterea pomilor, vitelor, păsărilor übst-, Vieh-, Geflügelzucht. în luna lui septemvrie ... 2 se obîrşaşte creaşterea poamelor şi culesul lor (PO 256;Ex 23,16).-2. Erziehung F.: creştere bună, rea gute, schlechte Erziehung? om fără creştere ein Mensch ohne Erziehung. -3.Wachstum, Wachsen, Steigen, Zunehmen N. Va da pămîn-tul creaşterile lui şi veţi mînca de saţiu (BIBLIA 1688 Lv 25,19). - ET. a creşte. cre"ştet Pl. creştete S.n. (l6.Jh.PS.SCH.67,22) 1. Scheitel, Wirbel M. 0 femeie ... cu părul despletit şi cu un fes roş pe creştetul capului (I.NGR., CL VII,46). Din (de la) creştet pînă în talpă vom Scheitel bis zur Sohle.Cînd voi muri, iubito, la creştet să nu-mi plîngi (EMIN.O.I,129) zu meinen Häupten. - Daher: - 2. creştetul muntelui der Gipfel, die S p i t-z e des Berges. Soarele coborîndu-se după creştetul munţilor (AL.,CL 111,57). Creştetul cerului die Höhe des Hinmels. Din creştetul cerului dogorît, razele cad drepte ca nişte săgeţi de foc (VLAH.IC.67). - GR. LV. creaştet, Pl. -turi (CANT.IST.124). - ET. Sicherlich Erbwort, also wohl zu lat. crescere, mit Suff. -et wie in suflet, gemet etc., eigtl. "das in die Höhe Wachsende, Aufsteigende”. - SG. ALR I/I,K.5,11/1,K.228. creşti'n (l6.Jh.CV2 68 b;l Petr 1,2) I. S.m. 1.Christ M. Mai dezleagă-mi pe dreapta ... Să-mi fac cruce, să mă-nchin, Ca să mor ca un creştin (AL.PP.90). Daher: -2.rechtschaffener Mann. De ce rrti-ai răpit femeia şi copilul, de ce m-ai făcut neom din creştin ce eram? (I.NGR. ,CL VII,7). - 3. überh. freundliche Benennung eines Mannes, bes. aus dem Volk: (guter) Mann. De unde vii, măi creştine? Din ce sat, din ce oraş? (ÄL.PP.162). Numai umbra spinului La uşa creştinului (EMIN.O.I, 183) . Bietul creştin nu mai ştia ce să facă der arme Mann wußte nicht, was er tun sollte. Auch ironisch: de unde să ştie creştinul? woher soll das der gute Mann wissen? - 4. fam. Ehemann M. - II. Adj. christlich: religia creştină die christliche Religion. Eva creştină Zeitalter nach Christi Geburt. - ET. lat. chri-stianus. - SG. ALR I/II,K.214. creştina" Präs. -ne"z (1620 MOXA,HC 1,370) I. V.tr. (durch die Taufe) zum Christen machen. Copilul nebotezat nu se deoache, căci nu este creştinat (ION.SUP.17). - II. a se creştina Christ werden. împăratul deaca audzi că fiiu-său s-au creştinat mînă de-l adusă şi-l bătu cu toiege (DOS.VS.Sept.29;36 a). - GR. -ni, Präs. -ne'sc (ANON. CAR.), încr-. - ET. creştin. creştina"re Pl. -nă"ri S.f. (1797 POTRA 1,502) Taufe F. - GR. în-, creştinire (PTB.). - ET. a creştina. creştinai Adj. (1683 DOS.VS.Febr.26;79 a,Glosse) getauft. - Neg. necreştinat ungetauft. - GR. încr-, creştinit. - ET. a creştina. creştinătate S.f. (1559 CORESI IC 3 b) 1.Christenheit F. Deci leşii au ajuns la toată creştinătatea cîţi sînt în Europa, şi la neamţ şi la mosc şi la franţuz şi la veneţian şi la papa (NE-2 CULCE,LET. 11,208) die Polen wendeten sich an die gesamte Christenheit Europas. -2. LV. Christentum N. Cine îşi lasă creştinătatea sa, pentru deşertăciunile lumii, nebuneşte să înşală (MS.1713,GCR 11,5) wer sein Christentum ... aufgibt. - ET. lat. christia-nitas. creştinătu"ră Pl. -tu"ri S.f. (1683 DOS.VS.Oct.27590b) veralt. Taufe F. - ET. a creştina. creştinăţi"e S.f. (1683 DOS.VS.Noe.30;l84 a) LV. Christentum N. - Vgl. auch ANTIM PUDE 185. - ET. zu creştin. creştinează siehe avrămeasă. creştine"sc Adj. (1559 CORESI IC 3 a) veralt. christlich. Am sfărmat casăle şi zidurile Ierusalimului; iar bisărica creştiniască nu am putut-o găsî (MS.um 1750,GCR 11,56). Lege creştinească christl. Religion. - Neg. necreştinesc unchristlich. -LM. dafür creştin. - ET. creştin. creştine"şte Adv. (MS.um 1633.,GCR 1,82) 1. christlich. Creştineşte, în cinste şi în ţara sa s-au săvîrşit (URECHE,LET.1 1,172). - 2. klar, einfach. Vorbeşte-mi creştineşte (AL., Ş.). - ET. creştin. creştini" etc. siehe creştina etc. GR. creştini"e S.f. (1683 DOS.VS.Martie 19;^5a) 1.Christentum N. Căci de va birui Mahomet, Cade şi creştinia pe-încet (BUDAI-DELEANU VI,26). - 2. Einführung ins Christentum (durch die Taufe). Fără de mine Nu se poate face Nici o cununie, Nici o botezie, Nici o creştinie (FR.-C. M3TII 196;v. Basilikum). - ET. creştin. 675 crezămînt creştiniS.n. (l805 CRIŞAN) Christentum N. - ET. creştin, nach frz. christianisme. cretace u Adj. (1868 BARC.) Kreidig, Kreide-. - ET. frz. cretace. cre'tä Pl. cre"te S.f. (1703 GCD) Kreide F. Ja creta şi scrie pe tablăf nimm die Kreide und schreibe an die Tafel! - Früher dafür gew. tibişir. - GR. MOLD, credă (C.NGR.OP.I,8) , cridă (EMIN. 0.1.76); creidăy CRIŞ. creită; (+) criţă (CANT.SCRIS. 96). - ET. mittelb. lat. creta, vgl. mhdt. krîde, poln. serb. kreda, ukr. krejda, krijda etc. - SG. ALR SN IV, K.916. creţi"n Pl. -ti"ni S.m. (1837 UT) Kretin, Trottel M. - ET. it. cretino, frz. cretin. cretini"sm S.n. (1837 UN) Kretinismus M. - ET. frz. cretinisme. creti'nţă siehe catrinţă GR. creto'n Pl. -toamne S.n. (I868 BARC.) Kretonne F. u. M. (Stoffart). Perpeta (şurţ) e de creton sau de mătase (FR.-C.MOŢII 12) . - ET. frz. cretonne. creto's Adj. (1703 GCD) kreidehaltig, kreidig. întră pămîntu-rile ceale calde sau moi se nxmerä ceale ... cretoase (ŞINCAI E.5). - ET. cretă. creţ (1330 DLRV) 1. Adj. kraus. Un căluşel Roibuleţ, cu părul creţ (AL.PP.86); mintă creaţă Krauseminze. - II. S.n., Pl. creaturi, MOLD. S.m. 1. krauses Haarlöckchen, Krause F. 0 căciulită de miel cu creţi mărunţei (SEV.NUNTA 90) . Părul lins ... (Sultănica) îl poartă-n tîmple ... obicei adus de pe obîrşia Ialomi-ţei, unde nu se ştia de creţuri şi colţişori (DEL.S.9). - 2. F a 1 t e F. im Stoff, in der Haut etc. Damele ... îşi dreseră creţii de la rochii şi ... plecară (GA-NE,CL XIII,331) . -3. strupp iges Dickicht. în creţul crîngurilor (DEL.S.97) .-4. Baumwollgarn N. Aţă de bumbac ... numită obişnuit creţ, ere-ţişor şi extra-creţ (MON.GF.1875,2268). - GR. S.f. creatură (Rückbildung aus Pl.creţuri) (SLAVICI,CL VI,102), creanţă (GAZ.SAT.XIV,445) . - Dim. creţişo'r. - ANTHRO-PON. Creţul (1330 DLRV 92). - ET. Anscheinend lat. cris-pus, trotz der widerstrebenden Form. An eine Beziehung zu dt. kraus ist kaum zu denken, noch weniger an asl. kratü "gedreht”. // Vieldiskutiert: mhdt. Kreiz, gr. xpi- hiov, zu got. *kraitjan. - SG. ALR II/I MN 6804,2;6940, 20. creţe"sc Adj. (1510 DLRV) măr creţesc Renette F. (Apfelsorte). Nişte minunate gutui ... aşezate în formă de piramidă şi în vîr-ful cărora se afla un măr creţesc (TEL.SCH.55) . - TOPON. Creţeşti (1510 DLRV 92). - ET. nach dem Eigennamen Cre-tu. creţişo"r Pl. -şo"ri S.m. (1703 GCD) 1. Dim. v. creţ II. -2. Frauenmantel M. (Alchemilla vulg., HMST. 48;B.). - GR. S.f. crăţişoamră (FUSS,POL.,BARC.) , crati- (STAM.D.) . - ET. creţ; so benannt wegen der faltigen Blätter, vgl. lett. krooks lehhed, d.i. Faltenblatt (NEMNICH) u. dt. Frauenmantel. cre"ţură siehe creţ II.GR. creţu"şcă S.f. (1868 BARC.) Wiesenspierstaude F. (Spiraea ulmaria, BR.). - ET. wohl zu creţ. creva"t siehe crivat GR. creve"tä Pl. -ve"te S.f. (1900 TIKTIN) Krevette F. (Crangon vulg.). - ET. frz. crevette. crez Pl. cre"zuri S.n. (1648 FOG.48) Credo, Apostolisches Glaubensbekenntnis N. El (sihastrul) ... noaptea spunea crezul pe şirul de metanii (GANE P.21). - GR. TR. veralt. credemu (POG.;MS.1675,GCR 1,220). - ET. a crede, 1. Pers. Sg. Präs., credeu mittelb. lat. credeo. creza"re S.f. (I8l4 PRAVILA IAŞI 12) veralt. nur in Verbindungen wie: dau crezare unei arătări ich schenke einer Angabe Glauben, n-am crezare la cn. ich finde keinen Glauben bei jdm. La tine mai am eu crezare! (NAD.NUV. 1,183) du glaubst mir ja doch nicht, c. (nu) e de crezare etw. ist (nicht) glaubwürdig. - Wird v. AL., wie auch credere (s.d.), zur Übersetzung v. frz. croyance gebraucht. A creşte caii la întuneric pentru a-i face mai iuţi ... este o crezare orientală ce există şi la romani (AL.PP.109); jetzt dafür credinţă. -GR. Pl. selten -ză‘ri. - ET. a crede. Aus dem Stairmcrez der 1. Pers. Sg. Präs. (crez) u. der 3. Pers.Präs.Konj. (crează) mit dem Suff. -are nach Analogie des Inf. der I. Konjug. gebildet, wie auch zăcare, născare, pierzare, ţiere (de minte), vînzare. crezămî"nt S.n. (MS.1796,GCR H,l60) Glaube M., G laubwürdigke it, Treue F. In Verbindungen wie: a da crezămînt unei arătări a) eine Angabe glaubwürdig machen. crezător 676 Coconul ... ca să dea mai mult crezămînt acestei născociri, chemă pe vizitiu şi ... îi porunci să dea careta ... s-o dreagă (FIL.CIOC.233); - b) einer Angabe Glauben schenken* n-am crezămînt ich finde keinen Glauben, man glaubt mir nicht. S-o bată pustia de bă-trîneţe, că n-are crezămînt (RADUL.RUST.II,157); cu crezămînt wirklich. Dacă vrei cu crezămînt Să te-ndrăgesc pe tine (EMIN.O.I,173); fără crezămînt falsch.- GR. Pl. -mî'nturi (B.) . - ET. a crede. crezăto"r Adj. (1560 BRATU,SCL XXV,154) (leicht) gläubig. - Neg. necrezător. - ETC. a crede. crezu "ş Pl. -zu"şi S.m. (1581 CORESI OMIL.45b) LV. Gläubiger M. - ET. a crede. crezut Adj. (lö.Jh.PS.H.) LV. vertrauenswürdig. Crezut e Domnul în toate cuventele sale (PS.H.32,4). S-au rîdicat (Mi- hai Vodă) cu toată casa lui şi o seamă de căpitenii, 2 ales căpitanii lui cei crezuţi (MIR.GOSTIN,LET. 1,258). Aron Vodă ... îndată au răpezit pre crezută sluga sa, 2 pre Oprea ...cu cărţi în ţară (NEC.COSTIN,LET. 1,475) seinen treuen Diener-0. - De necrezut unglaublich. A da c. pe crezute (SBIERA POV.279) auf Kredit verkaufen. - ET. a crede. crezuţi"e S.f. (15Ö1/2 PO) LV. Vertrauen N., Glaube M. Nedestoinic sînt pre toată milostivnicia şi credzuţia ta care-ai 2 făcut cu mine sluga ta (PO 111;Gn 32,10). - Neg. ne- crezuţie Mißtrauen N., Unglaube M., Untreue F.Că pentru necredzuţiie toţi căzură 2 şi muriră în pustie (PO 5;Vorwort) . - ET. zu a crede, Part. crezut. crica"lă Pl. -ca"le S.f. (1800 BUDAI-DELEANU IX,26) Frikassee N. (B. ;FR.-C.MOŢII 99). - ET. unbek., evtl. zu a cîrcăli. cri"dă siehe cretă GR. cri "er siehe creier GR. crieru"ncă siehe ierundă GR. cri"ghele S.f. Pl. (1893 D.) Schraubzwinge F. (D.T.) . - ET. unbek. cri"hen S.m. (1843 FUSS) TR. Kriechenbaum M. (Prunus insititia,FUSS). - GR. -hin (BR.) . - ET. sieb.-sächs. Krâichen. cri"henă Pl. eri"hene S.f. (1843 FUSS) TR. Krieche F. - GR. crichi'nă. - ETT. crihen. crija"c Pl. -ja"ci S.m. (um 1640 URECHE) LV. Kreuzfahrer, -ritter M. Au poftit craiul (leşesc) pre Alexandru Vodă ca să-i trimiţă a-giutor împotriva crijacilor la prusi (URECHE,LET.1 I, 107). - ET. poln. Krzyzak. cri"jmă Pl. cri"jme S.f. (l68l DOS.TR.152) MOLD. BUCOV. BAN. Tauftuch N., Stück weiße Leinwand, in das der Täufling nach der Taufe gehüllt wird (Patengeschenk). Iama ... (sfînta) îmbrăca preste veş-mîntul botezului preste crijmă o rasă de păr (DOS.VS. Mart.1;6 a). Ţiganca se dusese la crîşmă Să cumpere pen-tr-un fin crijmă (BOGD.POV.138) . - GR. cruşmă (MAR. NAŞT.175). - ET. slav. krizma, gr. xptopot, vgl. magy. korozsma. cri "mă Pl. cri "me S.f. (1794 UN) Verbrechen N. Aceasta trezi conştiinţa otrăvitoarei, fiindcă cu toate crimele ei grave, ea era o catolică drept-credincioasă (EMIN.LA.127). - GR. ( + ) S.n. crimen. Beţia ce îl conduce prea rar la crimen (RAL.S.25). - ET. frz. crime. crimina"! (1775 AA ist.11/12,l8l) I. Adj. verbrecherisch, Kriminal-. - II. S.m. Verbrecher M. - GR. ugs. cremen- (CARAS. ,CL XIX, 127). - III. S.n. 1. Pl. -navluri fam. veralt. Zuchthaus N., Strafanstalt F. - GR. ugs. crimäna'riu (PP.MAR.ORN. 1,128) , criminar. - 2. criminalio'0n ehem. judecata de criminalion das Strafgericht (in Bukarest), judecătorul de criminalion der Strafrichter, departamentul de criminalion die Abteilung für Strafsachen. Judecătoriile Agiei şi a Spătăriei, Departamentul de 7, de 8 şi de Criminalion nu conveneau boierimei (UR.LEG.185) . - GR. cremen- (DION.,TEZ. II,166,330,333). - ET. frz. criminel, dt. KriminaKge-richt), III.2. gräzisiert aus n.lat. criminalium (cau-sarum). - SG. ALR SN IV,K.981. criminali "st Pl. -li"şti S.m. (um 1830 UN) Kriminalist, Strafrechtskun-diger M. - ET. frz. criminaliste. criminalitate S.f. (l840 POEN.1,399) Kriminalität F.: criminalitatea unei acţiuni das Verbrecherische einer Handlung. - EIT. nach frz. criminalite. crin Pl. crini S.m. (1561 CORESI TE^ 11 b;Mt 6,28) 1. Lilie F. (Lilium), bes. weiße. în ce chip crinii cei albi şi trandafirii dau frumoasă şi minunată 677 cristă mtroseală (MĂRG.2 64 b). - 2. v. lilienähnlichen Pflanzen: a) crin de baltă Wasserliesch M. (Buto-mus). - b) crin galben, crinul finului Taglilie F. (Hemerocallis;BR.). - c) crin vînăt Siegwurz F. (GladiolusjHR.). - 3. MOLD. Lärche F. (Larix). -GR. Pl- ~nu~ri (DQS.VS.Nöe.22;140 a). - Dim. crini-■şo'r. “ ET. ksl« krinü < gr. xp£vov. Bdtg. 3. wahrsch. wegen des hohen, astlosen Stammes, der an den Stengel der Lilie erinnert. crinolină Pl. -li-ne S.f. (1855 C.NGR.) K'rinoline F .în iulie ... nemţoaicele se eclipsează de crinolina şi volanele parizienelor (C.NGR.OP. 1,308). - ET. frz. crinoline. cri'ntă Pl. eritite S.f. (1825 B.) Käsepresse F. der Schäfer. Crinta, adică vasu un* se pune caşu-nchegat să se scurgă (JIP.OP.55). Holz-gefäß mit Ausflußöffnung, in das der frische Käse, in ein Tuch geschlagen, getan wird, damit die Käsemilch abfließt. Zu diesem Zweck wird der Käse mit Steinen beschwert. - ET. viell. zu asl. krina "Holzgefäß", vgl. nslov. kmica "Preßkufe", russ. krinka "Topf". - SG. ALR SN II,K.417|IV,K.1034. cripalcă S.f. (1898 D.T.) MUNT. Sperrholz N. am Webstuhl. Vgl. căţel 9. - ET. unbek. cripet Pl. -pe-uri S.n. (1895 ZAMF.) veralt. Kreppe F. (Haarunterlage). Şuviţe străine, cripeuri, pufuri de pudră murdare (ZAMF.LN.37). -ET. nach frz. (cheveux) crepes. criTptä Pl. cri'pte S.f. (1825 B.) K r y p t a F. Deasupra criptei negre a sfîntului mor-mînt (EMIN.O.I, 129) . - ET. gr./lat. crypta. criptogati (um 1830 UN) I. Adj. kryptogamisch. -II. S.f. cripto-gamrnă, Pl. -ga~me Kryptogame F. (Sporenpflan-ze). - ET. frz. cryptogame. criptografice Pl. -fi'i S.f. (um 1830 UN) Geheimschrift, Chiffrierkunst F. - ET. frz. cryptographie. criptografia Pl. -gra'me S.f. (um 1900 TIKTIN) Kryptogramm N. - GR. veralt. S.n. -gra*m. - ET. frz. cryptogramme. crisali'dä Pl. -li'de S.f. (1825 UT) Puppe F. des Schmetterlings. - ET. frz. crysalide. crispa* Präs. -pe"z V.tr. (1863 C.NGR.) (sich) krampfhaft zusammenziehen. Brănişteanu se uita cu groază la hîrtia rămasă9 ea îi crispa nervele, îi lua toată liniştea (C.NGR. ,CL 111,97). - ET. frz. crisper. crispaţie Pl. -păţii S.f. (1848 UN) krampfhaftes Zusammenziehen. Şi rîsul nostru adesea are ceva din spasmurile şi cris-paţia unei dureri (VLAH.GV.54). - GR. veralt. -ţiu~ne. - EV. frz. crispation. Crist siehe Hristos GR. crista*! Pl. -ta-le S.n. (1620 ALEXANDRIA,TAMAS) Kristall M.,N. Mînule de cristal (DOS.VS.Oct. 23;81 b). Izvoarele curg răcite, Ca cristalul limpezite (BARAC ARGHIR 46) . - GR. veralt. cleşta~r} criştal (so auch LV.,z.B.BIBLIA 1688 Nm 11,7), creştal (PANN PV.1 11,78), cliştar (I.-B.20), crişta^iu (B.;FR.-C. MOŢII 263), crişata"riu (B.). - Pl. auch -taxiuri. -E7T. multipl., gr./lat. crystallus, frz. cristal, dt. Kristall; zu criştal, cleştar etc. vgl. poln. krysztal, magy. kristâly etc. cristaleri'e S.f. (1840 POEN.1,399) 1. Kristallfabrikation F. - 2. Kristallgefäße (Pl.). - ET. frz. cristal-lerie. cristali'n Adj. (um 1790 UT) 1. kristallhell.-2. kristallinisch. -ET. it. cristallino, frz. cristallin. cristaliza" Präs. -ze-z V.tr. u. intr. (1813 UT) kristallisieren. - GR. (+) cristälisi. - ET. it. cristalizzare, frz. cristalliser. cristalizaţii Adj . (1850 UT) kristallisierbar. - ET. frz. cristalli-sable. cristalizaţie Pl. -zaţii S.f. (1794 UN) Kristallisierung, -sation F.- GR. veralt. -ţiu'ne. - ET. cristalizzazione, frz. cristal-lisation. cristalografii Pl. -fi-i S.f. (um 1830 UN) Kristallographie F. - E7T. frz. cristal-lographie. cri'stă Pl. eriite S.f. (1874 AL.) veralt. Federbusch M. an antiken Helmen. Coiful de oţel, Cu o cristă de lungi pene (AL.POEZII 111,93). - ET. n.lat. crista. cristei 678 criste"i siehe cîrstei GR. criste"lniţă Pl. -te"lniţe S.f. (1632 EUSTR.PRAV. 439) Taufbecken N., -stein M. 0 afunda în scăldătoarea sfintei cristealniţe (DOS.VS.Oct.8; 52 b). - GR. cîrstelniţă, - ET. ksl. krustilînica. -SG. ALR II/I,NN 7232,93. cristinea"să siehe avrămeasă GR. CristofcTr m. (1843 FUSS) 1.C. hristophorus, Christoph. - 2. iarba sfîntului Cristofor (BR.), iarba cristoforului (RJSS), S.f. cristofoa'ră (C.NGR. ,CL 1,95), cristofo-ri*ţă (BARC.;Ş.) Christophskraut N. (Actaea spicata). - ET. gr./lat. Christophorus. cristo"şi S.m. Pl. (DOC.um l444,TAMAS) LV. Kreuzfahrer M. Şi birui Iancul pre Ma-hamet cu cristoşii (MQXA,HC 1,406) und Johann (Hunyades) besiegte M. mit Hilfe der Kreuzfahrer. - ET. wahrsch. magy. keresztes vitez mit Einmischung v. Eristos. criş Adj. (1851 AL.OP.1,577) 1. ugs. v. jdm., dem das Glück hold ist: crişul eu, f. crişa eu! ich Glücklicher (-c he), Beneidenswerter (-t e). Ian să vedem ce bacşiş mi-o aruncat boieriu? ... 0 jumătate de carboanţă? Crişu el! (AL.OP.1,45) der Glückliche. Crişa ea! zise Nicolai; de ce n-am cunoscut-o eu mai înainte! (GANE, CL VIII,106).-2. groß, stark (POL.). - ET. Wenn das v. D. ohne Beleg angeführte a fi bogat ca Criş richtig ist, dann wäre criş = Krösus, obwohl die Laute weder zu gr. Kpoioos noch etwa zu magy. Krezus passen. Andernfalls wäre der Fluß Criş, etwa als goldführendes Gewässer, heranzuziehen, worauf auch crişan leitet. -Vgl. zusätzliche Erklärungen bei CIORANESCU 2579. crişa "n (um l6l0 DOR) I. Adj. glücklich, reich. - Auch substantiv.: Ion iese ... cu cărnurile afumate ... Hăi, cri-şanu el! (ISP.BSG.110). Dă la unirea Ui Cuza, deliu şi crişanu! (JIP.OP.140). - II. S.m. Bewohner M. von Crişana. Pl. -şa~ni, -şe~ni; S.f. -şa~ncă, Pl. -şa'nce, -şe”nce. - ET. siehe criş ET. crişca" siehe scrîşni. Crit m. (l6.Jh.CV2 h2 b;Apg 27,7) LV. Kreta. Atunci bătea cetatea cea vestită a frîn-cilor, adecă Critul (NEC.COSTIN,LET.2 11,5). - ET. ksl. Kritü < gr. KpVyrr). criptă siehe cretă GR. critea"n Pl. -te "ni S.m. (1700 FL.DAR.) LV. Kreter M. Gheorghie Doktor Criteanul (FL. DAR. ,GCR 1,340). - ET. Crit. crite"riu Pl. -te"rii S.n. (1826 UN) Kriterium N. - GR. (+) critiriu. - ET. gr./ lat. criterium, auch mittelbar. cri"tic (1770 UN) I. Adj. kritisch. - GR. ( + ) critice*sc (ŢICH. 15). - II. S.m., Pl. crimtici Kritiker M. Criticilor mei (EMIN.O.I,226 Titel). - ET. gr./lat. cri-ticuSy auch mittelbar. critica" Präs. cri"tic V.tr. (l800 BUDAI-DELEANU I, 55 N.) kritisieren. - GR. (+) critiza (CLC 1963,130) , critisi (BUDAI-DELEANÜ) , criticarisi (TOR-GA S.D.VI,121) . - ET. it. criticare, frz. critiquer, dt. kritisieren, ngr. xpiTixdpco. cri"tică Pl. cri"tici S.f. (um .1740 CC 1,124) Kritik F. Mulţi cu multe feliuri de critice s-au sculat pe poeticul nostru (BUDAI-DELEANU 1,113 N.) . -GR. Pl. auch critice. - ET. n.lat. criticus, it. critica, critici"sm S.n. (1847 UN) Kritizismus M. - ET. frz. criticisme, criţa"r siehe creiţar GR. cri"ţă Pl. cri'ţe S.f. (1850 AL.) sehr harter Stahl, wahrsch. Luppenstahl. Şerpuliţăy Dinţi de criţă (AL.PP.11). La noi bătrîn, muiere, bărbat, copil de ţîţă, Nepăsători de moarte, au inimă de criţă (AL.POEZII III Leg.60) . - Adverb.: beat criţă stockbetrunken, mînios criţă w ü-t e n d etc. - ET. russ. krica, ukr. kricja, dt. Kritze (VÎB.). criva"c S.n. (um 1670 ANON.CAR.) 1.Hebezeug N., -winde F. in Bergwerken. Chiar herghelegiul de la crivac s-ar fi făcut nevăzut cu cai cu tot (SUTU N0T.149). - 2. Pl. -va~ce (D.T.) Spant N. (Rippe des Bootes). -3. großer Stock, Stab. - ET. zu asl. krivü "krumm", vgl. ukr., bulg. krivak "krummes Holzstück". - SG. ALR SN III,K.850,851. criva"lä Pl. -va'le S.f. (1850 IS.) 1.Kurbel F. (D.T.). -2. Schraubzwinge F. (D.T.).“3. Rechen, Korb M. der Rechensense (D.T.).-4.Spannholz N. am Webstuhl (D.T.) . - GR. crivea- (IS.), crivea~lä. - ET. wahrsch. zu asl. krivü "krumm". 679 crîng criva^t Pl. -va"turi S.n. (1793 PREDETICI 1,136a) jvjoLD. Bett N. städtischer Form. După pînza de pain-jăn doarme fata de-mpărat; înecată de lumină, e întinsă în crevat (EMIN.O.I,79) . - Dag. pat Bett uberh. - GR. veralt. erev- (EMEN.l.c. ?DRĂGH.R.71); Pl. auch crevate (DL 180). - ET. ngr. xpeßß&Ti. - SG. ALR II/I,MN 3894, 266. cri'văţ Pl. cri"veţe S.n. (1522 DERS) 1. Nordwind M. (AUREL.ŢARA NOASTRĂ 29:ND0) . Pe vînăta lor faţă, (osîndiţii) Necontenit sînt pălmuiţi De-un crivăţ plin de gheaţă (AL.,CL V,297). - 2. LV. in Übersetzungen: Norden M. (=ßop£ae). Şi ieşi sortul cel despre crivăţ (BIBLIA 1688 1 Chr 26,14) . - 3. W i n d M. - GR. -veţ (BIBLIA 1688 Ib 26,7,nb. crivăţ). - ET. vgl. slov. krivec, serb. krivac. crivea" siehe crivală. cri "vină S.f. (1483 DERS) Dornendickicht, Gebüsch N. - ET. vgl. bulg. krivina (DA). crizante'mă Pl. -te'me S.f. (1870 COST.) Chrysantheme F. Oale cu maşcat, cu crizan-tem ori micşunele (NĂD.NUV.II, 136) . - GR. -tem. - ET. frz. Chrysantheme. cri"ză Pl. cri"ze S.f. (1813 UN) Krise F. - GR. (+) crisis. - ET. gr./lat. crisis, frz. crise. crîcni" siehe cîrcni GR. Crîm m. (um 1640 URECHE,LET.P> 115) veralt. Krim F. Buceacul l-a pustiit (Grue), Bu- ceacul pe jumătate Şi Crîmul a treia parte! (ÄL.PP.78). - LM. Crime*ea.- ET. russ. Krym etc. crîmea'n Pl. -me'ni S.m. (1675 MIR.COSTIN) veralt. Einwohner der Krim. Bugegenii 2 şi o seamă de crimeni (MIR.COSTIN,LET. 1,318). - S.f. -mea*ncă, Pl. -me "nce. - ET. Crîm. crînpe'i Pl. -pe"ie S.n. (l6l4 DOR) kurzes Stück, Endchen N.: un crîmpei de aţă ein Endchen Faden. Apucînd pe crîmpeiul de şosea ce duce la Bucureşti (ISP.,CL XVIII,202). Se auzea numai din cînd în cînd ... cîte un cuvînt ori un crîmpei de frază (XEN.BR.57) ab und zu konnte man ein abgerissenes Wort oder das Bruchstück eines Satzes verstehen. Sus luna ... şi-ncolo nici măcar stele sau un crîmpei de hor (ZAMF.NUV.49) . - GR. Dim. -peia ş, Pl. -iamşe. - ET. zu asl. krgpü "klein”. crînpeia*t Adj. (1886 VLAH.) zerstückelt, zerrissen. Toate gîndu-rile-i erau tulburi şi crîmpeiate (VLAH.NUV.77) . - ET. zu crîmpei. crî"mpiţă Pl. crî'mpiţe S.f. (l8l8 BUDAI-DEL.) 1. Stelle, an der die Kettfäden sich verwirrt haben. îneît ... în urzeală să nu se facă crîmpiţă (SLAVICI,CL VI,343). - 2. fig. Fehler M., Hindernis N. (B.). -GR. crîmbiţă, BUCOV. MOLD. scrîmbiţă. - ET. unbek. crînpoţi" Präs. -ţe“sc V.tr. (1800 BUD AI-DELEANU) in Stücke reißen, zerstückeln, zerfetzen, zerbröckeln. Cine desparte doi dragi, Suie carnea corbii-n fagi Ş-acolo s-o crîmpoţească (ŞEZ.1,290). Ia daţi-vă deoparte, măi păcătoşilor, că numai aţi crămpoţit mîncarea (CREANGĂ,CL XI,191). - GR. -pota (TEC®.PP.614); MOLD. BUCOV. crămp-(BARC.)j cromp- (SBIERA POV.74 u.öfters) , crîmpiţă (BU-DAI-DELEANU XI,109). - ET. zu asl. krgpü "klein", vgl. crampot u. crîmpei. crî"ncen Adj. (1825 B.) grausam, grimmig, mörderisch, blutig. Fast nur in Verbindungen wie luptă, bătălie, năvală, moarte, soartă, ger crîncen(ă) blutiger Kampf, mörderische Schlacht, grimmiger Sturm, grausamer Tod, unbarmherziges Schicksal, grirrmiger Frost etc. Crîncena bătălie cu turcii de la anul 1476 (AL.PP.171). Noi punem steagul românesc Pe crîncena redută (AL.POEZII III Leg.99). - LV. nicht belegt. - ET. urspr. wohl "schaudererregend", vgl. a se încrîncena "erschaudern", scheint auf asl. krqcina zurückzugehen. crlnceni"e Pl. -ni"i S.f. (1852 BÄLC.) selten Grausamkeit F. Matei pedepsi încă cu crîncenie pe cerbicoşii nobili unguri din Ardeal (BĂLC.313). - ET. crîncen. erînceni"t Adj. (1876 AL.) veralt. grausam, grimmig, mörderisch, blutig. Un bun şi scump tovarăş de lupte crîncenite (AL.POEZII III Leg.36). - ET. crîncen. crî"nceş S.m. (1783 BENKÖ 419) Benedikten kraut N., Nelkenwurz F. OGeum urbanum,EUSS;BR.;BORZA). - ET. unbek. crîng Pl. crî"nguri S.n. (um 1495 DLRV) 1. v. niedrigem Waldholz gebildeter Busch. Ramurile copacilor o izbeau peste faţă, crîngurile îi zgîria-2 se mîinile (ISP.LEG. 55). Aburii uşori ai nopţii ca fantasme se ridică Şi plutind deasupra luncei, pintre crînguri se despică (AL.,CL 111,74). Daher: - 2. mit crîsnic 680 Buschholz bewachsene Stelle: Busch M., Gehölz N., dann überh. Wäldchen N., Hain M. Fär* de veste au ieşit dintr-un crîng ce era acolea aproape, nişte talhari (ANTIM D3D.100). Şi şedeam in crîngu (£v vdrxn) aproape de casa lui Fogor (BIBLIA 1688 Dt 3, 29). Pe o insulă de smarand, încunjurat de un crîng de arbori verzi şi stufoşi, se ridica un mîndru palat (EMIN.PL 5). Algidul, munte la 20 de mile de Roma spre răsărit, şi azi crîngul ce se găseşte pe dînsul, în care fusese un templu al Dianei (QLL.HOR.77). - 3. Getriebe an der den Mühlstein drehenden Welle, aus zw. zwei Scheiben angebrachten Rundstäben bestehend: Laterne F., Drilling M. -4. TR. BUCOV. crîngul cerului Himmelskreis M., -gewölbe N., -kugel F. (Sucnă-Murgă) au luat pe fraţii săi şi s-au dus sub crîngul ceriului (SBIERA POV.91) . Noi am venit pe crîngurile cerului ş-am tras la această casă (PP. SEV .NUNTA 121). - 5. crîngul anului der Jahresumlauf der Sonne. Obrezania Domnului nostru Is. Hs. ... am luat de la sfinţii părinţi să o prăznuim de atunce după îmbletul crîngului anului (DOS. VS.Ian.1;1 a). - GR. Dim. zu 1. u. 2.: crîngule~ţ, Pl. -le'ţe. - TOPON. Crîngul Vărului (um 1495 DLRV 92). -ET. asl. krpgü "Kreis", vgl. auch crug. Die Bdtg. "Busch" ist wohl darauf zurückzuführen, daß die Wurzel-sprößlinge eines Stammes, von denen in der Regel der Busch gebildet wird, kreisförmig den Starrm umstehen. -SG. ALR SN I,K.162,SN II,K.585. crî"snic (DOC.1739 IORGA S.D.XIII,105) I. S.m., Pl. crî*snici TR. Küster, Kirchendiener M. Şi spune la crîsnicul Să nu tragă clopotul (MAR.SAT. 146) . - GR. BAN. cristnic (WEIG.JB.III, 319). - II. S.n., Pl. crîmsnice MOLD. TR. BUCOV. Fischnetz N., das an zwei ein Kreuz bildenden Stangen hängt (näher beschrieben:ŞEZ.IV, 114). - OLT. dafür cîrsta'ş. - GR. cî~rstnic (RE1EG.POV.IV,30). -ET. zu ksl. kristü "Kreuz", in Bdtg. I. wohl urspr. "Kreuzträger”. crîşca" siehe scrîşni GR. crî'şmă etc. siehe circiumă etc. GR. crîşni" siehe scrîşni GR. croazea" S.f. (1826 GOLESCU CÄL.43) veralt. Köper M. (Stoffart). Cu fermenă de croa-zea pembe (FIL.CIOC.75) . - GR. croa*ză (GOL.) . - ET. frz. (tissu) croise. croche"t Pl. -che'turi S.n. (1846 UN) Krocket N. (Spiel). O partidă de crochet (VLAH. DAN 53). - ET. engl./frz. croquet. crochi'u Pl. -chi'uri S.n. (1852 UN) Kroquis M. (Kartenskizze). Aşa se fac crochiu-rile milităreşti: ici o pată, dincolo o roată de tun (ZAMF.LN.50) . - ET. frz. croquis. crocodili Pl. -di-li S.m. (1645 HERODOT 103) Krokodil N.-GR. (+) corcode~l (BIBLIA 1688 Lv 11,29), crocodel. - ET. gr./lat. crocodilus, auch mittelbar. crohma'lă Pl. -ma"le S.f. (1827 MARGELA I,157,DLR) Stärke F. zum Steifen der Wäsche. Crohmală de cartofe (C.NGR.OP.I,7). - GR. crocm- (BARONZI 161) , -moală (ÎNV.COP.96). - ET. mittelb. dt. Kraftmehl, vgl. poln. krochmal, russ. krahmal. crohmoli" Präs. -le"sc V.tr. (1827 MARGELA I,159,DLR) (Wäsche) stärken. - GR. -măli. - ET. crohmală. - SG. ALR SN IV,K.1229. croi" Präs. croie"sc V.tr. (1643 VARLAAM) 1. o stofă, o haină etc. einen Stoff, ein Kleid etc. zuschneiden: ea coase bine, dar nu ştie croi sie näht gut, aber sie kann nicht zuschneiden. Maică, pînă ce-oi veni, Tu cămaşă mi-i croi (I.-B.616). - Daher scherzh.: ausreißen. Roşcatul îmi croise o şuşăniţă din blana mea şi fugia cu dînsa mormăind (BOGD.VECHI 78) der Hund hatte einen Fetzen von meinem Pelzmantel abgerissen und lief knurrend damit weg. - 2. cuiva carnea etc., pc. jdm. Einschnitte ins Fleisch etc. machen. Croindu-şi carnea, cum era (obicei) la păgîni (DOS.VS.Sept.26;28b) . - 3. euiva bice etc., pc. jdm. (Peitsche n-) Hiebe versetzen (so daß Striemen entstehen), jdn. karbatschen, verhauen. Caii (mergînd) la pas, şi surugiii croindu-le cu bicele la dungi beşicate pe spinare (GHICA 241) während die Pferde im Schritt gingen und die Postillone ihnen mit den Peitschen blasige Striemen schlugen. Acuş iau varga din coardă şi vă croiesc de vă merg petecele (CREANGA,CL XV,3) . - 4. un drum einen Weg hauen, bahnen, eine Bahn brechen. Orice scriitor, care ... îşi croieşte singur o cale nouă, necălcată de nimeni (VLAH.GV.159). Ursan naval s-arun-că în neagra tătărime, croind o pîrte largă prin deasa ei mulţime (AL.POEZII 111,96). Daher: - 5. a o croi prin pădure etc. quer (also gleichsam einen neuen Weg hauend) durch den Wald etc.ge- h e n. După ce s-au despărţit Solomon de hargaţi, au croit-o prin pădure (SBIERA POV. 116) . Flăcăul ... Um-flă-o mînă (de lapte acru) ... ş-o croieşte după fată (SPER.AN.1,185) und geht stracks dem Mädchen nach. Iepurii o croiră la fugă (CALEHD.BUCUR.1877,10) die Hasen nahmen stracks Reißaus. - 6. formen, b i 1-den, gestalten, schaffen. (Deputaţii) 681 cronograf aduc legi d-afară în tară, căci pă la noi nu prea ne taie oapu cum să le croim (JIP.R.21/22) wie wir sie machen sollen. Multi înaintează prin protectiune ... alţii prin rezistentă energică la tot ce dezaprobă, aroindu-şi viata după a lor individualitate (MAIOR.,CL 11,274) indem sie ihr Leben individuell gestalten. Pentru oamenii săraci şi expuşi fatal umilintilor, natura ar fi trebuit să-şi croiască un sistem nervos mai din topor (VtiAH.NÜV.16) hätte die Natur ein weniger zartes Nervensystem schaffen sollen. Pentru ce nu-mi laşi închipuirea mea să-şi croiască lumea după placul ei? (I. NGR./CL 11,126). Cîrpind (hainele ei) văduva Lenea îşi croia mersul zilei de mîne şi poimîne (POP.NUV.99) malte sie sich den Verlauf der nächsten Tage aus. - Elliptisch ; Eu rrti-am făcut datoria de părinte ... de-acum sä şi-o croiască el singur (I.NGR. ,CL 111,76) mag er nun selbst sein Glück versuchen. - 7. o minciună eine Lüge erfinden. Cînd ... vei auzi că încep a croi cîte una mai deochiată, tu să mă tragi de mînica hainei (OD.PS.47). îndată mi-o croi că asta ("Pabele" în loc de "Pavele") este după scrierea cea nouă (IAR- NIK/CL XV,145) sogleich log er mir vor ... - GR. ( + ) 2 crui (VARL.CAZ. I,262a) . - ET. ksl. kroiti. croia"lă Pl. -ie"li S.f. (1683 DOS.) 1. Zuschneidemesser N. der Schneider. - Daher v. ähnlichen Messern: Spîndzurat la un lemn şi croit picioarele cu croiele ascutîte (DOS.VS.Oct.12?61 b). - 2. Schnitt, Zuschnitt M. eines Kleides etc. - 3. veralt. Bildung, Form, Gest a 1 t F. - ET. a croi. croi"t (1683 DOS.VS.Oct.12;6lb) I. Adj. geformt, geschaffen. Are un cap prea lunguieţ, prea îngust, prea nu ştiu cum croit (VLAH.GV.99) ich weiß nicht hie geformt. - II. S.n. Zuschneiden N.- ET. a croi. croito"r Pl. -to"ri S.m. (lMM8 DLRV) Schneider M.: croitor bărbătesc, de dame Herren-, Damenschneider. împistriturile croitoriului (BIBLIA 1688 Ex 27,16). Croitorul umblă cu haina descusută (PANN PV.M.1,120) der Schuster geht barfuß (Sprw.). - S.f. -torea~sä, Pl. -remse, auch -ri'tä, Pl. -ri*te Schneiderin F.- ANTHROPON. Mihail Croitor (1448 DLRV 92). - ET. a croi. - SG. ALR SN II,K.521, 522. croitori" Präs. -re"sc V.intr. (1852 STAM.W.) schneidern. - ET. croitor. croitori"e Pl. -ri"i S.f. (1764 POTRA 1,462) 1. Schneiderhandwerk N. - 2.Schneiderei F., -laden M. - ET. croitor. croitori"ţă etc. siehe croitor. crom S.n. (1835 UN) Chrom N. - GR. ( + ) hromium (CIH.IST.NAT.404) . -ET. frz. chrome, dt. Chrom. croma"t Pl.-ma"ţi S.m. (l84l UN) chromsaures Salz. - ET. frz. chromate. croma"tic (1823 MAC.) I. Adj. chromatisch. - GR. ( + ) hromatice*sc (MAC.T. 13). - II. S.f. croma'ticä, Pl. -mantiei 1. Farbenlehre F. -2. Chromatik F. (COST.). - ET. gr./lat. chromaticus, auch mittelbar. crompoţi" siehe crîmpoţi GR. cronca"n Pl. -ca"ni S.m. (um 1670 ANON.CAR.) I. MUNT. Adler M. (Aquila). La stîna unde baciu mo tăie, lupu, vulpea şi croncănii apără turma în locu cîinilor (JIP.R. 185). Duşmanu strein te ciocăne-n cap ca ciorile, croncănii şi vulturii stîrvul (JIP.OP.126). Şoimii şi vulturii, Cloncanii şi cu corbii (PP.REV.TOC. II,395). - 2. TR. OLT. bisw. Rabe M. (CorvusjMAR. ORN.II,15 fig.;WEIG.JB.VII,36). Vgl. auch crancău. -GR. clonc-, TR. BAN. OLT. corc- (ANON.CAR.;MAR.), BUCOV. -că*u (MAR.). - ET. onomatopoet., vgl. a croncăni. croncăni" Präs. -ne"sc (1703 GCD) v. Raben etc. I. V.tr. ankrächzen. Ea începea De mi-l cloncăia (PP.DOBR.,CL XIV,111). - II. V. intr. krächzen. Corbi, corbi, frătioare! Ce tot croncăneşti la soare? (AL.PP.251) . - GR. MOLD. auch -căi* (CANT.IST.66); cloncăi (PP.l.c.;NADM,CL VII,64) , cronconi (AL.PP.141), crăngăi (CANT.IST.31). - ET. croncan. - SG. ALR SN III,K.689. cro"nic Adj. (1705 CANT.) chronisch. - GR. ( + ) hronic (CANT.IST.24). -ET. gr./lat. chronicus, auch mittelbar. cronica"r Pl. -ca"ri S.m. (um 1640 URECHE) Chronist M. Nu părtineşte cronicarul Bielskie alor săi (URECHE,LET.1 1,102). - ET. n.lat. chronica-rius. cro"nică Pl. cro"nici S.f. (1648 FOG.45) Chronik F. Cum spune cronica leşască (MIR.COSTIN, LET.1 1,216). - GR. (+) S.n. hro'nic (CANT.HR.Titel flg.); S.f. hronică (BAR.ARGHIR,GCR 11,173). - Pl. auch cro*nice (EMIN.O.I,32). - ET. gr./lat. chronica. cronogra"f (1683 DOS.VS.Mai 7;llla) I. S.m., Pl. -gra*fi Chronist M. - II. S.n., Pl. -gra*fe 1. Art gemeinverständliche W e 1 t g e- cronologic 682 schichte. Cronograful lui Moxa Moxas Chronik. -2. Zeitschreiber M. (Apparat). - GR. ( + ) hronograf. - ET. ngr. xpovoyp&pos; frz. chronogra-phe. cronolo'gic Adj. (um l8l2 ŞINCAI) chronologisch. Breviariul hronologicesc (ŞINCAI HR.II,213). - GR. ( + ) hronologhic, -ghice~sc, -gice~sc. - ET. gr./lat. chronologicus, it. cronologi-co. cronologice Pl. -gi-i S.f. (um 1750 BUL.COM.IST.V, 254) Chronologie F. - GR. (+) hronologhie (CLC 1965,111). - ET. gr./lat. chronologia, it. cronologia. cronometru Pl. -me'tre S.n. (1829 AR 195) Chronometer M. - GR. ( + ) hronometru. - ET. ngr. xpov6vi£Tpov, frz. chronometre. cro'ntaler Pl. cro-ntaleri S.m. (I8l2) ehem. Kronentaler M. (Silbermünze), um 1812 = 6 Lei (DION.,TEZ.II,224) , um 1814 = 14 Lei (FIL.CIOC. 93, der auch für die anderen Münzen weit höhere Werte angibt). - ET. dt. Krön(en)taler. cronţăi" siehe ronţăi GR. cro'snă Pl. cro'sne S.f. (1683 DOS.PAR.76 bis b) * 1.T ragereff N. (POEN.s.v.crochet u. croche- ton) .-2. Packen M., den man auf dem Rücken trägt. Au şi purces carii cum au putut, unii numai cu croşna 2 şi cu copiii in braţe (NECULCE,LET. 11,372). - 3. o crosnă de lemne etc. eine Tracht Holz etc. Lemnele tăiate le facem sarcini sau crosnii (LIT.). - GR. croznă, crosne (POEN.), crosnie (COST.), croşnă (DOS.; NECULCE l.c.), croşne (POEN.). - ET. bulg. serb. ukr. krosnja. - SG. ALR SN II,K.592. cro'şă Pl. cro'şe S.f. (1870 COST.) Achtelnote F.- ET. frz. croche. croşe'tă Pl. -şe'te S.f. (1885 H.XII,480) Häkelnadel F. Lucrînd cu croşetul la o faţă mică de masă (VLAH.DAN 1,36). - GR. S.n. croşet (VLAH. l.c.). - ET. frz. crochet. - SG. ALR SN IV,K.1209. crota'l Pl. -ta-li S.m. (um 1805 ŞINCAI N.72) Klapperschlange F. (Crotalus). - ET. gr./lat. crotalus. crov Pl. cro'Vuri S.n. (1563 CORESI PRAXIU 30;Apg 7,43) LV. Tabernakel N. u. M. - ET. ksl. krovü. cru*ce Pl. cruci S.f. (1390 DRÄGANU 327) 1. Kreuz N. - (în) cruce übe r(s) Kreuz, kreuzweise. Cu braţele albe pe piept puse cruce (EMIN.O.I,37) . Şi cu brîu-i de matasă ... îi lega braţele-n cruci (AL.PP.135). - Dem Bräutigam wurde ehem. ein Kranz in Form eines ganzen, der Braut ein solcher in Form eines halben Kreuzes aufgesetzt (GHICA 34); daher: Muierea ... e jumătate dă cruce, rumânu e cruce-ntreagă, cruce dă voinic (JIP.OP.79). Vgl. 11 b. - Bes.: a) als Marterwerkzeug, daher als Wahrzeichen des Christentums, auf Gräbern, als Orden etc.: a răstigni pe cruce ans Kreuz schlagen. Crucea roşie das Rote Kreuz (Verein), marea cruce a legiunii de onoare Großkreuz der Ehrenlegion. - b) Kartenfarbe: o carte de cruce eine Kreuzkarte, o cruce ein Kreuz. - c) Sternbild am nördlichen Himmel, wahrsch. Schwan M. (E’R.-C.MOŢII 121); LM. K r e u z am südlichen Himmel. - d) cruci de fereastră Fensterkreuz. Soarele ce-mi răsare în cruci de fereastră, Cruciş peste masă (E’R.-C.MOŢII 187) . - e) crucea de jos das Gangkreuz, crucea de sus das Fadenkreuz an der Schermühle (urzitoare). - f) crucile drumului die Wegkreuzung. Strigoiul şi strigoaicele, înspre ziua de Sf. Andrei, se strîng pe la crucile drumurilor sau pe la hotare (ŞEZ.1,245). - Mi s-a făcut 2 calea cruce (ISP.LEG. 220:crwc£;BSG.25s£?z cruci) ich bin an eine Wegkreuzung gekorrmen. - g) cruci Kreuz der Garnwinde (vîrtelniţă;D.T.). - 2. v. beiden Enden gleich entfernte Stelle, in flgd. Verbindungen: a) crucile satului die Mitte des Dorfes. Pe la prînz eram în crucile satului cu toţi flecăii din batalionul meu (GANE , CL XI,368) . - b) crucile mesei die M i t -t e der (langen) Tafel. Se duc amîndoi şi se pun în capul sau în crucile mesei (MAR.NUNTA 173;vgl. auch 502). - c) soarele e în cruci, TR. soarele e cruce a-miazi die Sonne steht genau im Mittagspunkt, TR. e cruce arniazi es ist Punkt zwölf. -3. Wipfel M. eines Nadelbaums. Cîntă puiul cucului Pe crucea molidvului (AL.PP.299). Fraţii de mire ... pregătesc mai multe cruci sau tufe de brad verde (MAR.NUNTA 365) . - 4. de nucă Nußkern M. (wegen seiner Form). Unele femei cari sunt în pericol de-a pierde, caută degrabă cruce de nucă (MAR.NAŞT.15). -5. Zug-, Spreng-w a a g e F., Stange am Wagen, an die die Ortscheite (orcicuri) gehängt werden. MUNT. crucea dinapoi h i n-t ere Waage, Stange, die etwa in der Mitte des Langbaums querüber befestigt ist u. als Tritt dient (D.T.). - 6. ehem. Anzahl Steuerpflichtiger, in der Regel zwei, die zusammen zahlten und wohl auch gegenseitig füreinander haften mußten. Hotărîm ca: cruci 77, în mode 154, să aibă a da pe an taleri 3118 bani 60 (DOC.1803,TEZ.II,317). - Diese Einteilung soll (nach BĂI£.590) auch bei der Landwehr in Bezug auf die Abgaben an die Vorgesetzten üblich gewesen sein. Dag. 683 cruce setzt 0D.MV.1894,59 cruce =■ companie de infanterie. — 7* frate de cruce Wahlbruder M., soră de cru-ce Wahlschwester F. j a se prinde frate de cruce cu cn. mit jdm. Wahlbruderschaft schließen. Geschieht meist in der Weise, daß beide sich am rechten Arm einen kreuzweisen Einschnitt machen u. die Stellen aufeinander legen, so daß das Blut sich mischt. In älterer Zeit wurde die Wahlbruderschaft durch einen Priester bei Kreuz u. Evangelium geschlossen (fraţi pre cruce, pre evanghelie), was die Kirche dann untersagte (Ş.TAINE 259,ÎNDR.198). Die Wahlbrüder betrachten sich in jeder Hinsicht als leibliche Brüder u. halten sich für verpflichtet, einander in allen Nöten beizustehen. Der ehem. sehr verbreitete Brauch scheint im Volk noch zu bestehen. - Daher im weitesten Sinne: fraţi de cruce unzertrennliche, vertraute Freunde. Vgl. auch fîrtat. - 8. înălţarea Sfintei Cruci, Ziua Crucii (nach MANGIUCA CAL.1883 auch kurz Crucea) Erhöhung des Hl. Kreuzes (14. Sept.). - 9. postul Crucii Fasten (Pl.) v. 7.-14. Sept., nicht kanonisch (MAR.ORN.1,200). - 10. Ucigă-l-crucea (wofür auch toaca, tămîia) Gottseibeiuns M., euphemist. f. Teufel: în ... judeţul Suceava ... cred românii că cel ce s-a omorît singur pe sine, s-a dat lui Ucigă-l-crucea (MAR.ÎNM.345). ~ PL. Ucigă-i-crucea die Teu-f e 1 (SBIERA POV. 153) . - 11. in Pflanzennamen: a) crucea pămîntului Bärenklau F. (Heracleum sphon-dylicum,BR.). - b) MUNT. crucea voinicului Leberblümchen N. (Anemone hepatica;BR. /COL.L.TR.IX, 393). - 12. Redensarten (vgl.auch aur 1): a) in Beteuerungen u. Flüchen, wie: pe crucea mea! bei meiner Seele!, so wahr ich lebe! Flori-co, pune-ţi gard la gură, că pe crucea me ... (AL.OP. 1,915); bată-l crucea! hol ihn der Henker! Dacă cunoşti rău, de ce nu fugi de el? "Da, bată-l crucea! poţi fugi dac-ai încăput odată pe mîna lui?" (AL.OP.1,1539,es ist v. einem Wucherer die Rede); ferner das sehr vulg. futu-ţi crucea ta (od.mătei) t etwa: niederträchtiger Kerl!, verdammter Hund!- Daher: cruce Fluch M. . (in dem dieses Wort vorkorrmt). După mai multe legi, cruci şi răscruci, întovărăşite cu ameninţări ... (ei) încep la pistoale (GHICA 397). - b) MUNT. ugs. cruce de voinic gewaltig starker Mensch, Athlet, Herkules. Nu te teme, domnule, că eşti cruce de voinic (ISP.,CL XVIII,194). Ăştia să fie cruci de voinic? ei să ţie potera în loc? (DEL.S.171). - Cruce de muiere wacker schaffendes Weib. Noi n-avem cruce de muiere în casa noastră, noi trebuie să ne facem de mîncare (CĂT.POV.1,15). - c) iron. e cu crucea în sîn er ist ein Muster von Tugend und Frömmigkeit, ein Heiliger. Feţişoara asta o vezi cît e de scumpă la rîs? Parcă ţi-ar veni a crede că-i de cele cu crucea-n sîn (CREANGA,CL XI,29). - d) MOLD. ugs. a da cu crucea peste cn. jdn. überraschen. Hai, hai, Aglaie, nu mă face să dau cu crucea peste tine! Eu văd şi cînd dorm (NĂD.NUV.II,123). - e) cruce (od.Doamne) ajută! Ausruf bei Beginn eines Unternehmens, wobei man sich bekreuzigt. - Ehem. wurde vor das erste Wort eines Schriftstücks, ja sogar vor den ersten Buchstaben einer Abc-Tafel ein Kreuz gesetzt, das man cruce ajută las. Grăbeşte, dascăle, că nu mai e vreme de cruce-ajută buche-az, ba (UR.LEG.158). - f) a face cruce, semnul crucii ein Kreuz schlagen, a-şi face cruce sich bekreuzigen. Man bekreuzigt sich u.a. bei Beginn eines Unternehmens (vgl. e):(Sultana) îşi face cruce şi pleacă într-un noroc (VLAH.IC.60); wenn man etw. Schwieriges, Schlimmes überstanden hat: fă-ţi cruce că ai scăpat danke deinem Schöpfer, daß du es hinter dir hast, daher scherzh.: fă-ţi cruce, um auszudrücken, daß die Sache für den Angeredeten aussichtslos verloren ist, etwa: schlag dir den Gedanken aus dem Kopfj bei Verwunderung, Überraschung: nu-ţi face cruce (stärker: cu stînga, näml. vor Überraschung mit der Linken statt, wie üblich, mit der Rechten) wundere dich nicht, das darf dich nicht Wunder nehmen, nicht überraschen. Ca mîni, parcă-l văd ministru. Să nu ne facem cruce cu stînga. Am văzut altele mai straşnice (VLAH.GV.108); bei Beteuerungen, mit den Worten: uite,asta-i crucea etwa: sieh, ich schwöre, so wahr mir Gott helfe. Da n-am să-i dau ... crede-mă, nici-o para chioară, iaca asta-i crucea ... na! (RĂDUL.RUST.II,297 u.öfters). - g) a pune cruce cuiva jdm. ein Kreuz aufs Grab,einen Grabstein setzen. - Bei den Bauern wird unmittelbar nach Zuschüttung des Grabens ein Holzkreuz darauf gesetzt; daher fig.: a pune cruce unui lucru den Entschluß fassen, sich mit etw. nicht weiter zu beschäftigen: etw. aufgeben. Azi am pus cruce tuturor iluziilor (NĂD.NUV.II,174) heute habe ich mit allen Illusionen abgeschlossen; să-i punem cruce beschäftigen wir uns nicht weiter damit. Die Redensart soll von dem Brauch stammen, die zum Verkauf angebotenen Grundstücke mit einem Kreuz zu kennzeichnen. Dag. a pune crucile (în drum) cuiva jdm. den Garaus machen, j dn. umbringen. Mai bine i-oi pune crucile în drum (băiatului) şi apoi oi rămî-nea eu boieriu (SBIERA POV.72). - h) a trage cu o cruce peste c. durch etw. einen Strich machen. (Maica) trebuia să tragă parcă cu o cruce peste cartea de aci înainte închisă a trecutului ei (XE3ST.BR.168) . - 13. Sprw.: a) cine crede în cruce, ca cruaea se usucă hilf dir selbst, und Gott wird dir helfen. - b) dintr-un lemn se face şi cruce şi lopată je nach der Erziehung, die man einem Kind gibt, wird ein guter od. schlechter, ein hervorragender od. unbedeuten- cruceai ă 684 der Mensch aus ihm. - c) nici pe dracul să-l vezi, nici cruce să-ţi faci es ist besser, dem Übel vorzubeugen, als abzuwarten, bis es eintritt, und es dann zu bekämpfen,. principiis obsta. - GR. Dim. cruciuliţă, cruci-li*ţă (AL.POEZII 1,18), cruci ~ţă, Pl. -ţe, crucişoa*ră, Pl. -şoare. - Augm. S.n. crucio^i, Pl. -cioamie (JIP. OP.116). - TOPON. Crucile lui Dragoslav (1504 DERS 59). - ET. lat. Crux, -cis, - SG. ALR SN I,K.58,59,269,11,K. 345,347,358,448,462,ALR I/II,K.300,ALR II/I,MN 2209,37, 2627,66, 2628,67, 2736,93, 2744,95. crucea"lă Pl. -ce"li S.f. (l88l IARNIK) Kreuzschlagen N. Acum să te ţii mirării şi crucelii la flecăul nostru (IARNIK,CL XV, 175) nun stelle man sich das Erstaunen und die Verwunderung unseres Burschen vor. - ET. a cruci. cruce"tă Pl. -ce"te S.f. (1900 TIKTIN) Bram - Sahling F.- ET. it. crocetta. cruci* Präs. -ce"sc (um 1805 ŞINCAI S.23) I. V.tr. kreuzen. Abia am reuşit a ne cruci picioarele aşezîndu-ne pe covor (AL. ,CL VIII,49). - II. a se cruci sich bekreuzigen (vor Erstaunen, Schreck etc.). Am aflat lucruri de care m-am crucit (ISP.,CL XVI,350) ich habe Dinge erfahren, daß ich staunte. Altu ... se cruceşte la ideia că trebuie să culegi limba numai din cărţile vechi (JIP.R.108). - GR. încruci, veralt. încrucia (ŞINCAI). - ET. cruce, t - SG. ALR SN II,K.453. cruce'v siehe creiţar GR. crucia"dă Pl. -cia"de S.f. (1829 UN) Kreuzzug M. - GR. -cia'tă, - ET. frz. croisade, it. erodata. crucial Pl. -cia'ţi S.m. (1820 M0N0RAI 137) Kreuzfahrer, -ritter M. - Siehe auch crucier, - ET. it. crociato. crucia"tă siehe cruciadă GR. crucie"r Pl. -cie*Vi S.m. (um 1710 NEC.COSTIN,D.) Kreuzfahrer, -ritter M. - GR. (+) cru-cer, crugeac (ŞINCAI HR. 1,570) . - ET. zu cruce, crucife"r (um l8l2 ŞINCAI) I. Adj. 1. Kreuz-, kreuzförmig. - 2. kreuzblutig. - II. S.f. -fe'ră, Pl. -fe're Kreuzblütler M. - GR. (+) cruţifer (ŞINCAI HR.I,432). - ET. n.lat. crucifer, frz. crucifere. crucifica" Präs. -ci "fie V.tr. (1840 BARIŢ) kreuzigen. - GR. crucifia (BARIŢ C.1,235). -ET. frz. crucifier. crucifi"x Pl. -fi"xe S.n. (um l8l2 ŞINCAI HR.III, 205) Kruzifix N. - GR. Pl. auch -fi'xuri, -ET. n.lat. crucifixus, cruci"ş (1597 DIR) I. Adj. Quer-. (Măgarul are) pe spete nişte dungi crucişe de coloare negrie (ÎNV.COP.1,71). - II. Adv. 1. ü b e r(s) Kreuz, kreuzweise: cruciş şi curmeziş kreuz und quer, dafür în cruciş: Oştenii Rîmului nu învălea în obiele, ce gol piciorul încălţa 2 cu piele şi cu legături în cruciş (NEC.COSTIN,LET. I, 72). - Daher: einander schräg gegenüber. Apoi se taie doi miei ... şi întru tăria zidurilor îngroapă cruciş capetele mieilor în două colţuri a casii (AL.PP.194). - 2. a se pune în cruciş şi-n curmeziş alle Hebel in Bewegung setzen, kein Mittel unversucht lassen, wird bes. dann gebraucht, wenn die Bemühung erfolglos ist. Cînd e să te biruie dragostea, să te pui şi-n cruciş şi-n curmeziş ,,. tot degeaba (DEL. S.23). Anders in: di ne-am pus noi doar în lungiş şi-n cruciş, dar nu i-am putut veni de hac (SEV.POV.46) wir haben alle Mittel versucht, konnten ihm aber nicht bei-korrmen. -3. a se uita cruciş schielen, fig. scheel blicken. -4. a înghiţi cruciş sich verschlucken. La masă ... nu o dată tă era să înghiţ cruciş cînd din întîmplare ochii noştri se întîlneau (GANE,CL XIII,48). - 5. mi s-a făcut drumul cruciş (siehe auch cruce 1./.) (PP.SEV.NUNTA 212) der Weg gabelte sich vor mir. - III. 1. S.n. (Weg)Kreuzung F. -2. S.f. crucişă (D.T.) Kreuz N. der Garnwinde (siehe auch cruce 1,g,), - ET. cruce, - SG. ALR I/I,K.68. crucişa" siehe încrucişa GR. cruci"t Adj. (1703 GCD) gekreuzt. Cu-a sale braţe sub capul lui crucite (AL.POEZII III,Leg.n.37). - GR. încrucit (C.NGR.Balada VIII). - ET. a cruci, vgl. frz. croiser, cruciuliţă Pl. -li“ţe S.f. (1842 AL.) 1. Dim. v. cruce, -2. Kreuzkraut N. (Sene-cio,BR.). — GR. cruciliţă (AL.POEZII 1,5). - ET. cruce, crud Adj. (1557 DERS) 1. r o h (= unzubereitet,unreif): came crudă rohes Fleisch, fructe crude rohes (d.h.unreifes od. ungekochtes) Obst, pîine crudă nicht ausgebackenes Brot. - Fig. roh, unreif, unentwickelt: minte crudă de copil jugendlicher Unverstand. Fecioraşi cu mintea crudă (AL.PP.36) unerfahrene Knäblein. Oare şaizeci de ani îs glumă cînd începi a munci de crud copil? (NĂD.NUV. 1,86) von zarter Kindheit an. - 2. g r a u-s a m. Un crai anume Aveneriu, om foarte crud, şi tiran 685 cruşăţea în potriva creştinilor (MS.1764,GCR 11,76) . Mă dor de crudul tău amor A pieptului meu coarde (EMIN.O.I, 172) . - 3. oaie crudă Mutterschaf N. in den ersten Tagen nach dem Werfen. -GR. Dim. cruda*c (JIP.R.241 ;JIP.OP.21) , crudice*l, arudşo*r, crudu*ţ, cruda*tec (MINEIUL 1698,Sept.99a) . - ANIHROPON. Crudul (1577 DERS). - ET. lat. crudus. -SG. ALR SIM I,K.112,203. cruda"c siehe crud GR. crudăta"te Pl. -tă"ţi S.f. (1694 FN 25) Grausamkeit F .De eite ori au vrut (Domnii) să facă vreo tiranie sau vreo crudătate sau altă răuta- 2 te în ţara aceasta (SPAT.MIL.,LET. 1,105). - ET. crud. erudelita"te Pl. -tă"ţi S.f. (1683 DOS.) Grausamkeit, Rohheit F. Vrobrăzînd nemila şi crudelitatea împăratului (DOS.VS.Dech.31 ;247b). - ET. n.lat. crudelitas. crudita"te Pl. -tă"ţi S.f. (1846 UN) roher, unreifer Zustand (v.Früchten etc.). - ET. nach frz. erudite. crug Pl. cru'guri S.n. (1508 BRV 1,7) 1. veralt. Kreisbahn F. eines Planeten. Şi el cruguri (KUKAujgaTa) va strica (BIBLIA 1688 Ib 37,12) . Să poată cuprinde singur mintea omenească lucruri supt ceriu aşa nalte şi de mirat ca acele a ceti crugurile 2 şi vîrtejile cereşti (NEC.COSTIN,LE7r. 1,42) . De nouă ori pînă astăzi pămîntul colindătoriu Au călătorit pe crugul soarelui nemişcătoriu (CONACHI 34) neunmal bis heute hat die wandernde Erde ihren Kreislauf um die unbewegliche Sonne vollendet. - 2. crugul soarelui, lunii der Sonne n-, Mondzyklus (v.28 bzw. 19 Jahren). Vlit 7118, krug slnţu 60, krug lune 12, epakta 7 (Grabinschrift 1610,GCR 1,44,in eigentümlicher Sprachmischung). - 3. crugul cerului der H i mm e 1 s k re i s, das Himmelsgewölbe. Şi nainte ne-a mînat (împăratul) Pre crugul cerului, Vre semnele pămîntului (TEXB.PP.163). - Vgl. crîng 4.U.5. - ET. vgl. russ. serb. krug. cru"mpenä Pl. cru"mpene S.f. (I806 ŞINCAI E.124) BAN. TR. OLT. Kartoffel F. 0 ţine cu ce poate, Tot cu crwnpene necoapte (MAR.SAT.157). - GR. S.m. OLT. crumpen, BAN. crump (WEIG.JB.III,319), crurnpimr, crumpe *l (Pl. -pe *i), BAN. erîmpe *l (Pl. -pe *i); erumpe ~-nă, -pi*ră (B.), crumpănea* (PTB.). - ET. dt. Grund-bime, sieb.-sächs. Pl. Grumpirren (ETJSS) . crunt (16. Jh.PS.SCH.25,9) I. Adj. 1. veralt. »blutig. Cuţitul crunt de sîn- 2 gele nevinovatei femei (MIR.COSTIN,LET. 1,14) . - 2. v. Geld: bani crunţi (POP.NUV.130,157) schwer erarbeitetes Geld. -3. grausam, schrecklich. Elinii nemilostivii şi crunţii vrînd să-l pîrască la boieri (DOS.VS.Ian.24743 a) . Blăs-temat fie (pruncul tău), zilele lui amare şi moartea cruntă! (I.NGR. ,CL VII, 55). - II. Adv. unbarmherzig, grausam. Holera ... crunt, grozav rîdea (AL.BAL.Holera) ... lachte grimmig. Cu toţii crunt turba (AL.PP.154) sie gerieten alle in schreckliche Wut. Toma crunt se oţerea (AL.PP.73) T. regte sich gewaltig auf. - ET. lat. cruentus; zur Form. vgl. june < juvencus. crunta" siehe încrunta GR. crup S.n. (1842 UN) Krupp M. (Diphtherie). - ET. frz. (engl.) croup. cru"pä Pl. cru"pe S.f. (1897 D.ZAMFIRESCU ,DA) Kruppe F., Kreuz N. des Pferdes etc. - ET. frz. croupe. cru"pe S.f. Pl. (1683 DOS.PAR.73 bis b) geschrotete Getreidekömer: Grütze F., bes. v. Buchweizen u. Mais (PREDLTICI 374 b). Şi pe cîte crupe în găluşte, Ve atîţia peţitori la druşte (MAR.NUNTA 502). - ET. asl. etc. krupa, poln. krupy. - SG. ALR SN I,K.184. crupie"r Pl. -pie"ri S.m. (1852 STAM.W.) Croupier M. - ET. frz. croupier. crura"l Adj. (1843 UT) Schenkel-: muşchi crural Schenkelmuskel, arteră crurală Schenkelschlagader. - ET. nach frz. crural. crustace"u (um 1830 UN) I. Adj. animal crustaceu Krustentier N. - II. S.n., Pl. -ce*e Krustazee F. - GR. S.m., Pl. -ee*i, ( + ) crusta*ci, crusta*ţii. - E7T. nach frz. crustace, it. crostaceo. cru "stă Pl. cru'ste S.f. (um l805 ŞINCAI S.71) Kruste F. - ET. n.lat. crusta, dt. Kruste, it. cros ta. cruşa"lă Pl. -şe"li S.f. (um. 1832 CORNELLI 190 b) Lohbrühe F. zum Gerben. - GR. -şeală. - E7T. a eruşi. cruşăţea" S.f. (1783 BENKÖ 423) Winterkresse F. (Barbarea vulgarisjBR.). -GR. cruză- (B.), krutzätzi*e (ETJSS) . - ET. unbek. cruşi 686 cruşi" Präs. -şe"sc V.tr. (1838 POGOR 229) 1. (opinci Bundschuhe,) mit Lohbrühe gerbe n. - 2. sînge v. Tieren: Blut urinieren (ŞEZ.IV, 127). - ET. vgl. ukr. krusiti "mürbe, gar machen" . cruşi"t (1857 POL.) I. Adj. 1. gegerbt. -2. blut ig (POL.). - 3. MOLD. ceai cruşit durch längeres Stehen dunkel gewordener Teeabsud. - II. S.n. Gerben N. Coaja stejarului se întrebuinţează la dubitul pieilor, la cruşit opincile (ÎNV.OOP.89). - GR. încruşit (EMIN.O. 1,62). - ET. a cruşi. cruşî"n siehe craşei. cru"şmă siehe crijmă GR. cruţa" Präs. cruţ V.tr. (l6.Jh.CV2 2^9;Apg 20,29). 1. schonen, verschonen. Cruţaţi slăbi- 2 c%unea acestor femei! (BOLINT . 1,177). Şi mă vor omorî şi pre tine te vor cruţa (BIBLIA 1688 Gn 12,12) und werden mich erwürgen und dich leben lassen. Bathori, din partea sat nu va cruţa nici chieltuieli, nici îngrijiri (BĂLC.70) B. wird weder Kosten noch Mühe scheuen. - 2. TR. BAN. CRIŞ. MARAM. bani etc. Geld etc. sparen (=zurücklegen); cutie de cruţat bani (BAR.-MUNT.) Sparbüchse. - ET. vermut1. vlat. *curtiot -ave, v. curtus "kurz"; vgl. alb. kurtsen (RUSSU EL.151). -SG. ALR SN V,K.1259. cruţa"re Pl. -ţă"ri S.f. (l6.Jh.PS.H.102,4) Schonung, Barmherzigkeit F.,Mitleid N. - Neg. necruţare Unbarmherzigkeit. - ET. a cruţa. cruţa"t (16.Jh.PS.SCH.) I. Adj. geschont. Aceasta-i fîntîna de fără moarte cruţată direpţilor (DOS.VS.Oct.23;89 b). - Neg. necruţat ungeschont. - II. S.n. Barmherzigkeit F. Vlătia-mi rău dereptu bire, şi fără de cruţat sufletului rnieu (PS.SCH.34,12) . - ET. a cruţa. cruţăto"r Adj. (lö.Jh.PS.H.) 1. schonend (CANT.IST.67), barmherzig (PS.H.110,4). - 2. BAN. TR. CRIŞ. MARAM. sparsam (B.). - El era tare cruţător, astfel că la sfîrşitul toamnei îşi putu cumpăra o vacă (CĂT.POV.1,8) . - ET. a cruţa. - SG. ALR SN V,K.1260. cruzi"e Pl. -zi"i S.f. (1769 CONST.CÄP.,MAG.IST.I, l68) veralt. Grausamkeit F. Leul cu cru-zie o prinde (pe cămilă) de urechi (DONICI 121). - ET. crud. cruzi"me Pl. -zi"mi S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Grausamkeit F.: a comite cruzimi (Grausamkeiten begehen. -2. Unreife, Unausgegoren h e i t F. (ŞINCAI E.163) . - ET. crud. cti"tor Pl. cti"tori S.m. (1570 CORESI UT.6 b) 1. Stifter, Erbauer M. v. Kirchen, Klöstern. Şi alte multe odoare ce au fost făcute şi date de domnul ctitor mînăstirii (DICN. ,TEZ.II,176/77). - 2. MUNT. TR. Kirchenvorsteher M. îngrijea de trebuinţele bisericei la care era ctitor (RĂDUL.RUST.11,160). A doua (fată) s-a măritat după Mitrea lui Buduc, care acum e ctitor la biserică (SLAVICI,CL XIV, 152) . -GR. (+) titor (ANON.CAR. ;B.) . -ET. ksl. ktitoru < gr. xxiVcop. ctitorice"sc Adj. (1703 GCD) veralt. Stifter-. Lucru de argintar domnesc, ăl de făcu odăjdiile titoriceşti de la biserica lui Vodă (UR.LEG.99). -GR. (+) titoricesc; ctitoresc (GCD). -ET. ctitor. ctitori"e Pl. -ri"i S.f. (DOC.1768) 1. Stiftung F.-2. Stiften N. Soco-tit-am dar după datoria ctitoriei cum-că ni se cade a agiuta întîiu acel sfînt schit (DOC.1768,MELH.CH.305). - GR. (+) titorie (B.). - ET. ctitor. cu Prâp. (1521 NEACŞU) 1. m i t, Ggs. fără. Cu voie ori fără voie wohl oder übel. Vodă trecea cu toată oastea spre Ardeal der Fürst zog mit dem ganzen Heer nach Transsylvanien. îl primi cu braţele deschise, cu dragoste şi cu blîndeţe er empfing ihn mit offenen Armen, voll Liebe und Güte. Cu mîinile la spate, el se plimba prin grădină die Hände auf dem Rücken ging er im Garten spazieren. Au lăsat 2 cu noaptea curtea pustie (MIR.COSTIN,LET. 1,320) sie verließen mit Einbruch der Nacht alle das Schloß. îţi vînd pasărea cu cuşcă cu tot ich verkaufe dir den Vo-gel mitsamt dem Bauer. A venit cu trăsura şi se întoarce cu trenul er ist mit dem Wagen gekorrmen und kehrt mit der Bahn zurück. Vasile e frate, văr etc. cu Gheor-ghe V. und G. sind Brüder, Vettern etc. Mal cu mal nu se zărească, Glas cu glas nu se lovească, Ochi cu ochi nu se ajungă (AL.PP.233) ein Ufer (des Flusses) möge das andere nicht sehen, ein Ruf (über denselben) den anderen nicht treffen, ein Blick den anderen nicht erreichen. Nu ştiu ce-i cu tine, nu te mai ţii de casă (NĂD.NUV. 1,180) was ist denn mit dir los? Du meidest ja das Haus. Vezi ce ţi-e cu păcatu, fă? (RĂDUL.RUST. 1,139) siehst du, so geht's, wenn man sündigt. Creşti- ne cu numele şi Satana cu faptele (ANTIM DID.231) Christ dem Namen und Satan den Handlungen nach. - A fi cu c. etw. (als Eigenschaft) haben: Casa era cu patru ferestre das Haus hatte vier Fenster. Mîndra ... E cu 687 'S !/ cub ochii plini de somn (I.-B.433) die Schöne hat die Augen voll Schlaf. Fiecare om cu slăbiciunile lui jeder Mensch hat seine Schwächen. Tu cu-a tale şi eu cu ale mele (ÄL.LEX3.93) du hast deine Ansichten, ich die meinen. A fi cu credinţă, cu voie bună, cu băgare de seamă, cu cale treu, aufmerksam, schicklich sein. Un bătrîn cu părul alb, cu barba de un cot şi cu hainele rupte ein weißhaariger Greis mit ellenlangem Bart und zerrissenen Kleidern. O zi frumoasă cu soare ein schöner, sonniger Tag. Cal cu nărav tückisches Pferd* om cu spirit geistreicher Mensch* an cu noroc gesegnetes Jahr. Car cu boi Ochsenwagen* supă cu tocmagi Nudelsuppe* vacă cu lapte Milchkuh. - 2. bezeichnet Hinzufügung: Doi şi cu doi fac patru zwei und zwei ist vier. Enea cu cîţi notase cu nunsul feceră vraje (MOXA,HC 1,354) Äneas und die mit ihm gefahren waren, trieben Zauber. Cel ungurean şi cu cel vrîncean ... se vorbiră (ÄL.PP.1) der Rumäne aus Transsylvanien und der aus der Vrancea verabredeten sich. O stăpînire ... e alcătuită numa din şapte sfătuitori domneşti şi cu domnu al optulea (JIP. OP.34) eine Regierung besteht aus sieben Ratgebern des Fürsten und dem Fürsten als achten. Să se cumpere cîte o falce (de imaş) de fieştecare vită cu mică, cu mare (DRĂGH.IC.17) man kaufe soviel Weide, daß auf jedes Stück Vieh, jung und alt, je ein Joch korrme. Sîntem în pâr vr-o cinci milioane de rumâni, cu din oraşe, cu din sate (JIP.OP.23) Städter und Dörfler zusarrmengerechnet. Zice ... să se fi aflat ca la şasesprezece mii suflete, 2 mari cu mici (EN.COGĂLN. ,LET. 111,266) es sollen, Erwachsene und Kinder zusarrmen, an die 16000 Seelen gewesen sein. Casata căzut bucăţică cu bucăţică în fără-mituri (GHICA,CL XIX,291) das Haus fiel Stück für Stück in Trürrmer. Banii sînt munciţi ... para cu para (DEL. P.53) das Geld ist schwer erworben, Heller für Heller. An cu an împărăţia tot mai largă se sporeşte (EMIN.O. 1,144) von Jahr zu Jahr nirrmt das Reich an Umfang zu. Picurii cu strop de strop Fac al mărilor potop (COŞBUC 163) Tropfen zu Tropfen gesellt, bilden die Meeresflut. Tu s-o amîi cu zi de zi (COŞBUC 55) vertröste sie von einem Tag auf den anderen. - 3. (begleitender Umstand:) b e i. A dormi cu ferestrele deschise bei offenem Fenster schlafen* a delibera cu uşile închise bei geschlossenen Türen verhandeln. Eşti mai galben ... decît anul trecut. Ş-apoi nici nu mă mir cu viaţa pe care o duceai (XEN.BR.38) das wundert mich auch nicht bei dem Leben, das du führtest. - 4. bei, trotz. Cu toată bunăvoinţa beim besten Willen. Cu toate rugăminţile lui trotz (aller) seiner Bitten. Cu toate acestea trotzdem. Cu toate că ... obwohl, obgleich ... -5. (Beisammensein:) bei. Rămîi cu mine! bleib bei mir! Ştiu că mi-ar fi bine Să fiu tot cu tine (ÄL.PP. 8) ich weiß, mir wäre wohl, wenn ich immer bei dir wäre. Cu ei veselia şi odihna. Cu ei tinereţea şi plăcerile furişe ... Cu mine dezgustul, bătrîneţea la cincisprezece ani (DEL.P.209) bei ihnen war Heiterkeit und Ruhe, bei ihnen Jugend und heimliche Freuden. Bei mir war der Ekel, bei mir, dem Fünfzehnjährigen, war das Greisentum. - 6. (Maß:) um. E cu trei ani, cu mult mai mare er ist drei Jahre, um vieles (od.weit) älter. Cu două zile în urmă zwei Tage vorher. Cu atît mai bine umso besser. Cu cît ... cu atît je ... desto. A vinde cu bucata, cu litrul, cu ridicata, cu preţuri scăzute, cu orice preţ per Stück, per Liter (od.stück-,literweise), en gros, zu ermäßigten Preisen, um jeden Preis verkaufen. A lucra cu ziua tag(e)weise arbeiten* a plăti chiria cu luna die Miete monatlich bezahlen. Cădeau cu grămada, cu miile sie fielen haufenweise, zu tausen-den. Soarele nu se mai zărea cu zilele die Sonne ließ sich tagelang nicht blicken. Cînd se supără, ţine mî-nia cu anii (GHIB.BV.35) wenn er böse wird, hält der Zorn jahrelang bei ihm an. Au mers cu zi cu noapte pren locuri ascunse pănă la Argeş (NEC.COSTIN,LET.1 I,App. 123) sie gingen Tag und Nacht auf Schleichwegen bis nach A. - 7. (Beziehung:) g e g e n. A fi bun, rău, amabil aspru cu cn. gegen jdn. gut, schlecht, freundlich, streng sein. Jules s-a arătat foarte cavaler, foarte galant cu Duduia (NĂD.NUV.II,13) J. hat sich D. gegenüber sehr ritterlich, sehr galant gezeigt. Faptul că Mimi se schimbase cu ei, îi umplea inima de mulţumire (ZAMF.LN.158) die Tatsache, daß M. ihr Verhalten gegen sie geändert hatte, erfüllte ihn mit Befriedigung. - 8. LV. zur Bezeichnung der Wirkung, wofür jetzt spre: z u. Iară cäzaci nu sosia la Hotin, cu mare mîhniciune leşi-2 lor (MIR.COSTIN,LET. 1,277) Kosaken aber waren, zum großen Ärger der Polen, in H. nicht eingetroffen. Şi au mers căzacii ... pîn-în corturile turceşti, cu mare 2 spaimă în toată tabăra turcească (MIR.COSTIN,LET. I, 279) und die Kosaken drangen bis zu den Zelten der Türken vor, was im Lager derselben großen Schrecken hervorrief. - 9. pleonastisch: a) in Grüßen: cu seară bună! cu noapte bună! gute Nacht! - b) vor gewissen Adverbien: cu adevărat wahrlich, cu amar bitterlich, cu bine wohl, cu blînd sanft, cu drag freundlich, cu greu schwerlich etc. - 10. de cu vară, toamnă etc. schon im Sommer, Herbst etc., de cu ziuă schon bei Anbruch des Tages, de cu noapte bei Einbruch der Nacht, de cu vreme beizeiten etc. Fîn nu se găsia pe aproape, că-l mîncase oastea de cu vară 2 (NECUI£E,LET. 11,401). Pentru drumul cel de mîne De cu azi te pregăteşte (EMIN.O. 1,202). De cu noapte au plecat fuga Ghica Vodă den Bucureşti (MIR.COSTIN,LET.1 1,349). - ET. lat. cum. - SG. ALR I/II,K.283. cua*rţ S.n. (l805 ŞINCAI N.25) Quarz M.,Kieselsäure F.- GR. cvarţ, (+) cvarz. - ET. dt. Quarz, auch mittelbar. cub Pl. cuiburi S.n. (1795 UT) Würfel, Kubus M. Metrul cub der Kubikmeter* zece metri cub zehn Kubikmeter. - EI. gr./lat. cübus, it. cubo, frz. cube. cuba 688 cuba" Präs. -be"z V.tr. (um l8l4 UT) kubieren. - ET. cub. cuba"j Pl. -ba"je S.n. (1870 COST.) 1. Messen N. des Kubikinhalts. -2. Kubik-, Rauminhalt M.- (+) S.f. cubiaă (ŞINCAI S.140). - ET. frz. cubage. cubea" Pl. -be"le S.f. (1698 CANT.) veralt. 1. Kuppel F. Au căzut toate cubelile mă- năstirii (Golia din Iaşi) peste dînşii (EN.COGĂLN,LET. 111,198). în vîrful acelui rătund sclip sau curribea (CANT. DIV.35). Mănăstire frumoasă ou cubele, cu stîlpi de mar-1 mură (MS.1715,ARH.ROM. 11,72). Pe acoperiş era o cübea (ZAMF. ,CL XIX,808;die Geschichte spielt in der Türkei). - 2. ehem. (mit einer Kuppel gedeckter) Empfangssaal des Sultans (CANT.DESCRIPTIO Pars II,Kap.3) . -GR. cumbea (CANT. DIV. l.c.). - ET. türk, kubbe, ngr. xougji^s. cube"b S.m. (1862 PTB.) Kubebenstrauch M. (Piper cubeba). - ET. frz. cubebe. cube"bä Pl. -be"be S.f. (1857 POL.) Kubebe F.- ET. frz. cubebe. cube"lc etc. siehe culbec etc. GR. cu"bic Adj. (um 1790 UT) kubisch, Kubik-: rădăcină cubică Kubikwurzel. Piatră cubică Qtiader(stein). - ET. n.lat. cubicus, frz. cubique. cubicula"riu (+) S.m. (1683 DOS.) Kammerherr M. Svîntul Eletherie cübiculariul (DOS.VS.Dech.15;220 b). - ET. n.lat. cubicülarius. cubita"! Adj. (1843 UT) Ellbogen-. - ET. frz. cübitale. cu"bitus S.n. (1843 UT) Kubitus M.- ET. n.lat. cubitus. cubu"r siehe cobur. cuc Pl. cuci S.m. (1203 DRÄGANU 293) 1. Kuckuck M.- Wenn die Kirschen reifen, hört der Kuckuck nach dem Volksglauben zu singen auf; man sagt dann: a mîncat cucul cireşi, nu mai cîntă. - Der Ruf des Kuckucks bringt Glück, wenn er v. vorn od. rechts, Unglück, wenn er v. hinten od. links korrmt,vgl. a cînta 1.3. Daher ugs. statt noroc in: bată-l cucul, că frumos ei (MAR.ORN. 1,46?SLAVICI,CL V,3) nein, ist der aber schön u.a. - 2. Redensar- ten: a) a sta, a ramîne, a lăsa singur ca un cuc, singur ca cucul, (singur) cuc mutterseelenallein sein, bleiben, lassen. Bărbăţelul ... La trei ani mi-a şi murit ... Ş-am rămas singură cuc (TEOD.PP. 281). Ce ne foloseşte nouă, nişte bătrîni singuri cuci, atîta bogăţie (DEL.S.241). - b) cîntă cucul în casa, în punga lui es ist völlige Öde,Leere in seinem Haus, Beutel. - c) mai sărac ca cucul (FR.-C.MOŢII 272) ärmer als eine Kirchenmaus. - d) cap de cuc Schwachkopf M., wird v. vergeßlichen, zerstreuten Menschen gesagt. - e) fam. de flori de cuc, de florile cucului ohne Zweck, ohne besondere Absicht, ohne Grund, umsonst. Cînd (Brănişteanu) zărea pe cineva intrînd în sămeşie, ştiind că nu vine de flori de cuc, ci pentru ca să-i ceară parale (C.NGR. ,CL 111,97). N-am slujit eu în armată treizeci de ani aşa de flori de cuc (CL V,64). -f) ugs. cît e cucul, pînă e cucul (nie u n d)n i m-m e r. -r g) fam. a face, a se face, a fi cuc ganz betrunken machen, werden, sein. - h) a sări cuc de bucurie> de mînie vor Freude, Zorn hoch aufspringen (SLAVICI,CL XIV,105 u.VIII,288) . - i) a bate mingea cuc den Ball hoch schlage n, a prinde mingea în, din cuc den Ball i m Flug auffangen. - j) a pofti urdă de curcă şi lapte de cuc (JIP.OP.150) Unmögliches begehren. - 3. Sprw.: ascultă cucul pînă îţi cîntă höre auf guten Rat,solange du ihn haben kannst.-4. MUNT, de-a cucul Versteckspiel N.-5. Pl. euei Karnevalsmasken (beschrieben BUR.CAL.26,erwähnt DOS.VS.Ian.22?25 b). - 6. in Tiernamen: a) cuc armenesc Wiedehopf M. - b) MOLD, stupitul (nach MAR.ORN. 1,44 auch glasul) cucului Eier des Ringelspinners (Gastropacha neustria). -7. in Pflanzennamen: a) floarea cucului Jerusalemsblume F. (Lychnis uhalcedonia;H.1736). Auch dt. Kuckucksseife. - b) MUNT, laptele cucului Wolfsmilch F. (Euphorbia). - e) limba cucului fliegenartiges Knabenkraut (Orchis conopseajMAR. ORN.1,43). Auch dt. Kreuzkuckuck. - d) mălaiul cucului Hainsimse F. (Luzula campestris;BR.). - GR. Vok. cucuie, ugs. auch cuce. - Dim. cucule"ţ, cucuşo~r (PP.MAR.ORN.I,43), cucu*ţ (I.-B.400,422) . - S.f. cucu-leamsă, Pl. -le“se u. -li*ţă, Pl. -ţe, cuculeamnă, Pl. -le “ne, ugs. auch cumcä, Pl. -ce. - ET. lat. cucus, zu 2. h u. i vgl. magy. kukdd (TAMAS). cu"cä Pl. cu"ce S.f. (1683 DOS.PAR.117 bis a) ehem. mit Straußfedem geschmückte Parademüt-z e, die der Fürst bei der Investitur erhielt (vgl. cabaniţă), ebenso der ihm an Rang gleichstehende Jani-tscharengeneraL wurde 1832 abgeschafft (DRĂGH.IST.I, 103). Die gewöhnl Kopfbedeckung des Fürsten war der 689 cucoană gugiuman (s.d.). - Auch die solaci (s.d.) trugen Kleinere cuci. Coada păunului = Cuca carea pun domnii în cap (CANT.IST.333). - ET. türK. kuka. cuceri* Präs. -re'so (1561 CORESI TE4 66a;Mt 28,9) I. V.tr. o tară, o cetate ein Land, eine Festung e r-obern, einnehmen. 0 aprindere exagerată şi nebună care mă cucerea din ce în ce mai mult (VLAH. NUV. 163) die sich meiner bemächtigte. - II. a se cuceri cuiva veralt. sich jdm. ehrerbietig unterwerfen, ihm seine Ehrr furcht, seine Ergebenheit bezeigen. Cum va învăţa pre cei tineri să se cucerească igumenului şi să i se plece (PRAV.GOV. 127a). Domnului te roagă şi te cucireşte (DOS.PS.V.36,15). Mă cuceresc celor ce vor ceti acest chronograf să fie prii-mite cele ce sunt istorisite după aplotita mea (DION., TEZ.II,161) ich bitte demütig, ergebenst. - GR. 3. Pers. Pl. -rea'zä (DOS.,GCR 1,266). - ET. wahrsch. lat. con-queror, -i "sich heftig beklagen"; Bdtg. I unter dem Einfluß v. frz. conquerir. cuceri"e Pl. -ri"i S.f. (MS.1682,VIATA LUI NIPON,GCR 1,287) LV. Ehrerbietung, Ehrfurcht F. Sosind la uşa besericii, fericita Ana zise oătră preot cu credinţă şi cu multă cucerie (ANTIM DID.45). Mitropolitul ... purtînd crucea şi evanghelia, pe care domnul le sărută cu multă cucerie (ODOB.MV.1894,13) . Ea nu îndrăzni să între, respectînd cuceria stăpîne-sei (C.NGR.OP. 1,21) um die Andacht ihrer Herrin nicht zu stören. - ET. at cuceri. cuceri "nţă Pl. -ri"nţe S.f. (1679 DOS.LIT.12a) LV. Ehrfurcht F. — ET. a cuceri. cuceri"re Pl. -ri"ri S.f. (1581 CORESI 0MIL.19) 1. Eroberung, Errungenschaft F. - 2. LV. Ehrfurcht, Ergebenheit F. 2 Multă cucerire şi ascultare arătăm la dînşii (MARG. 14a). - ET. a cuceri. cuceri"t Adj. (1683 DOS .VS.Febr.19;74 b) 1. erobert, eingenommen. - 2. LV. demütig, ergeben. Cu o cucerită şi-nfocată căinţă (ODOB.DC.72). - Neg. necucerit. - ET. a cuceri. cucerito"r (1845 C.NGR.OP.1,270) I. Adj. erobernd, einnehmend. - II. S.m. Eroberer M. "Primul fondator al monarhiei faraonice, Menes ... nu a fost un cuceritor (BUZ.CUG. 60). - ET. a cuceri. cuceritu"ră Pl. -tu"ri S.f. (1705 CANT.) LV. Ehrfurchtsbezeigung, Reverenz F. (Cameleonul) cu cîneşti cocirituri şi hul- peşti măgulituri înainte-i (a inorogului) i să arăta (CANT.IST. 179). - ET. a cuceri. cuce "mic Adj. (um 1640 URECHE) I. veralt. ehrerbietig, ehrfurchtsvoll. Acest crai ... mi-au zis cu un chip foarte cucernic să mă apropii (BARAC HAL.V,118). - 2. (got t-) ergeben, fromm. Şi cumuşi era blînd şi cucernic (Bogdan Vodă), aşa tuturor arăta direptate (URECHE, 2 LET. 1,223). Unde sînt (eu)? ... Lîng^un jalnic ţinte -rim! Ce cucernică privirei (C.NGR.OP. 1,123) welch ein frommer AnblicK! - 3. Titel v. Laienpriestem: cucernice părinte! hochwürdiger Vateri- ET. a cuceri. cucernici"e Pl. -ci"i S.f. (1685 CĂR.PRE SC.,GCR I, 274) 1. veralt. Ehrerbietung, Ehr- furcht F. Fiii sînt datori a păzi cucernicia către părinţi (COD.CAL.§ 188). - 2. (Got t-)E r g e-benheit, Frömmigkeit F. Rugăciunea, cea cu credinţă şi cucernicie face pre Dumnezeu milostiv (MS.1774,GCR 11,101). - 3. Titel u. Anrede für Geistliche: Cucernicia Ta (Euer) Hochwürden. (Cartea aceasta) o pui înaintea Cucerniciei Voastre ca o masă duhovnicească fără de plată (ANTIM ÎNV. 1714,GCR II,28). - ET. cucernic. cuci"e siehe cocie GR. cu"cimă siehe cuşmă GR. cu"ciu! siehe cuţu. cuciura" V.refl. (MS.um 1780,GCR) v. Hunden: pe lîngă cn. j d n. umschmeicheln. Asăminea lei şi lupchii să cuciura pe lîngă tovarăşii mei (Odyssee X,218,GCR 11,84). - Vgl. a se gudura. -ET. wohl zu cuciu (cutu). cucoa^nă Pl. -coarne S.f. (1551/3 ES) 1. LV. weibliches Kind,Mädchen N. Cînd spurcă nescine cucoana carea încă nu este de vrîs-tă ce să dzice de 12 ani (Ş.TAINE 187). Scris-au Constantin Vodă la ... Grigorie Vodă ... ca să-i caute o fată de boier ... să-i fie doamnă. Deci Grigorie Vodă ... căutînd au aflat o cucoană fată fecioară a lui 2 Constantin Ruset (NECmXE,LET. 11,371) . - 2. ab 19. Jh. a) Dame F. Arapita mea a să fie cocoană mare (C.NGR.66) . închipuieşte-ti o cocoană bătrînă de 70 ani, fără dinţi (I.NGR.,CL 111,36). - b) als Titel: gnädige Frau, vor dem Vornamen: Frau. Doamne, cuconiţă, am fost mai dăunăzi la cucoana Catinca Văpsu-leasca să-i duc nişte dulceti (I.NGR.,CL 111,36). Cocoana a plecat aseară die gnädige Frau ist gestern abend verreist. Ce mai face cocoana d-tale? Wie geht's cucon 690 Ihrer Frau Gemahlin? - Wurde allmählich durch doarmă verdrängt, vgl. auch damă u. madam. - 3. a) TR. NARAM, gnädiges Fräulein. - Auch junge E d e 1-f r a u (PEIBG.POV.IV,46). - b) Spez. Jungfrau Maria (MINEIUL 1776 öfters). - 4. lapte de cocoană Jungfernmilch F., kosmetisches Mittel (UR.; nach dt.). - 5. cocoana chifteriţă Maulwurfsgrille F., siehe coropişniţă. - GR. veralt. coc-, - Abkürzungen wie bei cocon. - Dim. coconi'ţă, cucon-, coni~ţă, Pl. -ţe. - ET. cocon. cuco"n etc. siehe cocon etc. cuco"r etc. siehe cocor etc. cu"cu! Interj. (1448 DRHA 1,397) kuckuck! Ruf des Kuckucks. - ET. onomatopoet. cucui" Präs. -ie"sc V.intr. (1847 PANN) 1. kuckuck rufen. Primăvara într-un nuc Stînd şi cucuind un cuc (PANN PV.1 111,29). - 2. e i n-nicken (RETBG.POV.111,53). - GR. TR. MARAM. BUCOV. cuca*. - ET. cucu; 2. unbek. cucu"i (1496 DRHB) I. S.n., Pl. -cu*ie 1. Erhöhung F., A u s-wuchs M. am Kopf, an der Stirn, bes. Beule F. (infolge eines Stoßes). într-o parte (a frunţii) m-a izbit cu buzduganul un uriaş şi în alta un zmeu; ei au crăpat în luptă şi eu am rămas cu două cucuie (DEL.I.V.* ş.V.26). - 2. MOLD. ÎR. Schopf M. der Vögel. - II. Adv. hoch oben sitzend. Unul sus pe cal cucui, Altu-avînd căpăstru-n mînă (DULEU PAC.214). - GR. cucoi, cocoi, gugui, huhui. - Dim. cucuie*te (MARD.). - TOPON. Cucuiul (1496 DRHB 1,433). - ET. lat. cucullus (-cullio, -culio) "Kapuze”. Zur Form vgl. pui (< lat.pullus). // Andere Vorschläge bei CIORANESCU 2628. - SG. ALR I/I,K.6;SN III,K.688. cucuia" Präs. mă -cu"i V.refl. (um 1670 ANON.CAR.) BAN. TR. MOLD. fam. sich auf einen hohen Ort, hoch hinaufsetzen, so daß man die umgebenden Dinge überragt, deci (nevasta) punîndu-şi jos bărbatul, după capu-i se cucuie (SPER.AN.1892 I, 83). - ET. cucu*i; doch darf auch an cuc 2.h,i erinnert werden, vgl. a se cocoţa. cucuia"t Adj. (1598 DERS) 1. Erhöhungen, Auswüchse habend: mit Beulen versehen, gewölbt (v. Kopf, Stirn). Era 2 gîrbov, ghebos şi la cap cucuiat (MIR.COSTIN,LET. I, 326). 0 văduvă ... Cu ochii ceacîră> gura lăbărţată, Fruntea-i cucuiată (PANN PV.M.11,72). - 2. MOLD. TR. v. Tieren: aj m i t Schopf, geschöpft, schopfig. De pui sare în gunoiul de după uşă, îţi scoate cloşca puice cucuiete (ŞEZ.1,276). - b) mit kaum gewachsenen Hörnern. -3. sich auf einem hohen Ort befindend. Unde ... şedea ţiganul colea voios şi cucuiat pe trei perini în capul mesei (SBIERA POV. 127). Un pehlivan cucuiet tocmai sus, sus pe scaunul preşiden-ţiei divanului domnesc (AL. ,CL VII,442). - 4. v. Kindern: lebhaft, ausgelassen. - GR. MOLD. -iet. - ET. zu cucu*it bzw. a cucuia. - SG. ALR I/I,K. 70;ALR II/I,K.56. cucuie"ţ siehe cuc GR. cuculiu Pl. -cu"lii S.n. (1640 PRAV.GOV.) LV. Mönchskappe F. Călugărul de-şi va lepăda cuculiul său (PRAV.GOV. 164). îl aflaiu cu haina ruptă ... şi cuculiul denainte (DOS.VS.Mai 16;131b). Jetzt dafür culion. - ET. mgr. houkouAlov, ksl. kukulZ. cucuno"z S.m. (1705 CANT.IST.16) (unersättlicher) Raubvogel, etwa Greif M. - GR. cuconoz, coconoz, cuconos. - ET. asl. kukono-sü "haken-, adlemasig”. cu~curä Pl. cu"cure S.f. (l6.Jh.PS.SCH. 10,2) 1. ( + ) Köcher M. (STAM.W.463). Gătiră săgeate în cucură (CORESI PS.5 16a,Ps 10,2). - 2. MOLD. BUCOV. TR. MARAM. Streichbrett N. am Pflug. Un plug de cele cu două cucure (ION.CAL.102). Uitîndu-mă după dînsa, S-a rupt cucura şi bîrsa (I.-B.390). - ET. zu 1.: mgr. KOUKOUPOV (lat.cucurum); zu 2.: vgl. magy. kukora "krumm, gebogen” (von TAMAS nicht behandelt). - SG. ALR SN I,K.18. cucu"rbetä etc. siehe curcubetă GR. cucuri"g S.m. (1840 POEN.1,551) Nieswurz F. (Helleborus;BR.;COL.L.TR.IX,391). - GR. curcurig, cutc- (POEN.). - ET. anscheinend cucurigu! cucurigi" Präs. -ge"sc (1840 POEN.) I. V.intr. kikeriki rufen (AL.,CL V,137). - II. V.tr. pc. jdm. (neckend) kikeriki ins Ohr schreien. Poate a fi o cucurigitoare ... Hai s-o cucurigim (ŞEZ.1,272). - GR. -gui (D.), cutcu-riga (POEN.I,362), cutcurica (PTB.). - ET. cucurigu! cucuri"gu! Interj. (l8l4 ŢICH.114) kikeriki! - GR. cucuricu, MUNT, cutc-; cîtcîr-(JIP.OP.38), cutcuricu (PTB.). - Auch verlängert cucu-ri*gu-ga**gu. - EH1, onomatopoet. cucuru"z (1621 DIRB XVII/4,232) I. S.m., Pl. -ru*zi 1. MOLD, ide brad etc.Tannen- etc.) Zapfen M. Veveriţa se hrăneşte cu jir, cucuruzi 691 cufureală de brad (ÎNV.COP.1893 1,58). - 2. TR. CRIŞ. MARAM. BAN. Mais M. (Zea mais). Ştii tu, mîndră, ae ţi-amspus La cules de cucuruz? (PP. ,CL XV, 227). - 3. Pestwurz F. (Petasites off.jBR.). - 4. de pădure Schuppe n-w u r z F. (Lathraea squamariajBR.). - II. S.n., Pl. -ru*ze TR. Maisarten, -felder (Pl.). Fug vacile^n cucuvuze (BIBIC.184). - GR. BhN.-rudz. - ET. in allen Nachbarsprachen weitverbreitetes Wert, das nach DA aus dem Rum. stammen könnte. - SG. ALR SN I,K. 93,105,108. cucuruzi "şte Pl. -zi"şti S.f. (l806 ŞINCAI E.29) TR. BAN. Maisstoppelfeld N. (B.;CIH.). - ET. cucuruz. - SG. ALR SN I,K.119. cu"cutä S.f. (1592 DERS) Schierling M. Daţi-i usturoi, ce este decît cucuta mai crunt (QLL.HOR.348). - Cucută (mare) gefleckter Sch. (Conium maculatum); cucută de apă Wassersch. (Cicuta virosa); cucută mică Gartensch. (Aethusa cyna-piumjNAN.IST.NAT.II,81 ;D.). Fam. a mîncat cucută er ist toll, verrückt, nicht bei Trost. Să spăl putina, eu! şi să-mi las căscioara mea ...? Doar n-am mîncat cucută, bre! (RADUL.RUST.II,220). - GR. auch cucu'tă (I.-B.299,407;B.). - ET. viat. *cucu"ta für cicuta. Auch alb., serb. Die Tonverschiebung ist auffallend. cucu"ţ siehe cuc GR. cucuvea" Pl. -ve"le S.f. (1705 CANT.IST.16) 1. Steinkauz M., Käuzchen N. (Strix noctua). Biserica rămîne pustie ...de cîntă în ea cucuvelele (ISP. ,CL XVIII,201) . - 2. cucuva~ie, cucumea', cubea* Dachluke F. des Bauernhauses (D.T.). -GR. MOLD. -va~ie, Pl. -vă*i, -vei*că, Pl. -ci, cocov-; cucumea (PTB.), S.m. cucuva*i (TEOD.PP.344). Andere Formen siehe MAR.ORN.1,96 flg. - ET. vgl. ngr. houkhou-ß&YLa, it. cuccuveggia (cocov-), sard. cuccumiau (NEMN.) ; in allen Balkansprachen (siehe DA). - SG. ALR SN III,K. 711. .cuda~lb etc. siehe codalb etc. GR. cu"fär (1825 B.) I. S.m. Kofferfisch M. (Ostracion). - II. S.n., Pl. cu~fere 1. (Reise-)Koffer M. - 2. veralt. Holzkasten M. Grădinele, unde (aceste plante) pot rămînea chiar iama, dacă se acoperă cu cu-fere cu geamuri (DATC.HORT.281;vom Holzkasten des Mistbeets). - GR. Dim. cufăra~ş-, Pl. -şe. - ET. dt. Koffer, mittelbar u. unmittelbar. - SG. ALR II/I,MN 3893,136. cufăra"ş siehe cufăr GR. cufu"nd Adj. (1800 BUDAI -DELEANU IV,104) tief. - Adverb.: de-a cufundul untertau-c h e n d. Ş-apoi, huştiuliuc! şi eu în ştioalnă de-a cufundul (CREANGA,CL XV,12) dann sprang ich auch in das Wasserloch und tauchte unter. - ET. a cufunda. cufunda" Präs. -fu'nd (1577 CORESI PS.5 12b;Ps 9,15) I. V.tr. 1. e i n-, untertauchen. - 2. verse n k e n (eigtl.u.fig.). Unii zicea să-l omoare Cu lat de spînzurătoare, Alţii să-l cufunde-n apă (AL.PP. 136). (Moartea) în noianul prăpădirei fără milă-i cufunda (C.NGR.OP.1,116). Iar te-ai cufundat în stele Şi în nori şi-n ceruri nalte (EMIN.O.I,54). - II. a se cufunda 1. (unter)tauchen. Soarele ... Se lăsa tot spre apus Şi-n marea se cufunda La soră-sa Ileana (AL.PP.28).-2. versinken, untergehen (eigtl.u.fig.). Şi cetatea Nineviia stătu şi nu să cufundă în mare (MĂRG.1 111b). Sînt convinşi ... că, dacă ar lipsi ei, ţara s-ar cufunda (GHICA 269) würde das Land untergehen. Pîn-ce unul se-mbăta Şi-n sorrm greu se cufunda (AL.PP. 131). - GR. MOLD. bisw. acuf-; MUNT. auch (stärker) scuf-. Rizomele, ce s-au scufundat cît de jos în basinuri (DATC.HORT.222). - ET. viat. *confundo, -are, zu lat. fundus "Grund”. - SG. ALR SN III,K.859. cufunda"r S.m. (1857 POL.) MOLD. TR. Eistaucher M. (Colymbus glacialis). Nagîţi, pescari, răţe, cufundări cîntau, se scăldau (GA-NE,CL XIII,44). - Auch cufunda*ci. - ET. a cufunda. cufunda"re Pl. -dă"ri S.f. (15Ö1 CORESI) 1.Untertauchen, Versinken N. Cufundarea fără de măsură (CORESI CMIL. ,GCR 1,29) . - 2. Untergang M. -3. Versenken N. - ET. a cufunda. cufunda"t Adj. (um 1670 ANON.CAR.) versunken, untergegangen. Ochii erau cufundaţi, înfăţoşarea istovită (NĂD.NUV. 1,139) eingesunken. - ET. a cufunda. cufundătu"ră Pl. -tu"ri S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Untertauchen N. - 2. Vertiefung, Senkung F.- ET. a cufunda. cufunzi "me S.f. (1869 I.POP FLORENTIN) Tiefe F. O cufunzime nemăsurată (FLORENTIN,CL III, 216). - ET. a cufunda. cufăra"r Pl. -ra"ri S.m. (1862 PTB.) Koffermacher M. - ET. cufăr. cufurea'lă Pl. -re'li S.f. (1805 CRIŞAN 46) Diarrhöe F. De cufureală se tămăduiesc albinele, cufuri 692 dîndu-le vin amestecat cu zahăr (ŞINCAI E.199). - ET. a se cufuri. - SG. ALR I/I,K.124. cufuri" Pras. mă -re"sc V.refl. (1683 DOS.) Durchfall haben. Constantin Cufuritul (Co-pronymos) carele s-au cufurit în scăldătoarea botezului (DOS.VS.Martie 8;26b) . - GR. 1.Pers.Sg.Präs. cu'fur (CIH.), 3.Pers.Sg.Ind. u. Konj. cu “fure (CIP.GR.1,373). - ET. lat. conforio, -îre. cufuri"t (1620 BGL) I. Adj. 1. äußerst beschmutzt. De ce-s aşa cu-furiţi (boii) (ŞEZ.1,210). -2. an Durchfall erkrankt. - II. S.n. Diarrhöe F. - TOPON. Curmătura Cufuritului (1620 BGL) . - ET. a se cufuri. cu"get Pl. cu'gete S.n. (l6.Jh.CV2 56a;Jak 1,8) 1. Sinn, Gedanke M. Şi toti cu o inimă şi cu 2 un cuget ... stăpînului ne supunem (NEC.COSTIN,LE7T. I, 479). Să ne rugăm cu cuget curat ... Domnului nostru Hs. (NEAGOE ÎNV.,GCR 1,170) reinen Sinnes. A sta pe cugete (SBIERA POV. 180) sinnen. A cădea pe cugete (SBIERA POV. 159) nachdenklich werden. Cugetul îmi bate Din străin să-mi fac un frate (AL.PP.308) der Sinn, das Gewissen sagt mir ... Siehe a bate 1.23. - Neben gîndi 0, cît este de multă mila ta, Doamne, şi gîndul şi cugetul tău ce-l ai spre oameni (NEAGOE ÎNV.,GCR 1,164). Cel ce va fi ju-decătoriu, trebuie să-şi puie tot gîndul şi cugetul spre a face dreptate (NEAGOE ÎNV., GCR 1,168) . - Sp'ez. quälender Gedanke. Dacă vr-un cuget de gelozie mă necăjaşte (C.NGR.OP.1,51). - Daher: -2. Gewisse n N. De va socoti cineva din noi cum că vorbele a-cestea nu sînt adevărate, îl las în seama cugetului său (ANTIM DID.38) so überlasse ich ihn seinem Gewissen. Mă mustră (veralt. mă bate) cugetul das Gewissen quält mich, mustrări de cuget Gewissensbisse. Căci nu l-ar ierta cugetul niciodată dacă Vereanu ar petrece aiurea decît la casa lui (I.NGR.,CL VII,44) das Gewissen würde ihm keine Ruhe lassen, er würde es sich nie verzeihen können. A a-vea c. pe cuget etw. auf dem Gewissen haben. - LM. z.T. durch conştiinţă ersetzt. - ET. postverbal v. a cugeta. - SG. ALR II/I,MN 2311,53. cugeta" Präs. cu"get (l6.Jh.CV2 57b;Jak 1,22) I. V.tr. 1. ersinnen, ausdenken. Pentru ce voi cugetaţi viclenii întru inimile voastre? (EV.1894 Mt 9,4) warum denkt ihr so Arges in euren Herzen? In toate zilele săpa groapă şi cugeta cum va face să-lpiar-ză (MS.1654,GCR 1,171). Derept aceasta ... cugetai să scoţ această sfîntă carte (CAZ.GOV.1642,GCR 1,98) entschloß ich mich. Nb. a gîndi: Nu cu inema să cugeti alte, e (iar) cu limba să grăieşti gîndind într-aiure (C0D.STU.,HC 11,54). -2. c. an etw. denken (nach frz. songer qqch.). Trebuia mare îndrăzneală şi abnegatiune unui român ca să cugete naţionalitate şi libertate (GHICA 135). Ş-acum, cînd închid ochii şi-l cuget, pare că mă uit la dînsul (VLAH.NUV. 160). - II. V.intr. 1. Za c. an etw. denken. Eă ştia bine că-n ceasul acela nici el nu doarme, ci suferă şi cugetă la ea (VLAH.NUV.70) . - Refl.: Ea la noi s-a cugetat (PP. FR.-C.M0TII 197).-2. sinnen, überlegen, nachdenke n. Stătu puţin de cugetă (ISP.LEG.1 I, 15) de c. über etw.: De-aciia să nu mai poată cugeta de cealea ce vor să fie (NĂSTUREL 1648,GCR 1,133). - Refl.: Gruia se cam cugeta (PP.FR.-C.MOŢII 220). - ET. lat. co-gito, -are. cugeta"re Pl. -tă"ri S.f. (1649 MARD.) 1. Gedanke M., Idee F. -2. Denken N. - ET. a cugeta. cugetăre"ţ (1679 DOS.LIT.Vas.6b) veralt. I. Adj. denkend. -II. S.m. Denker M. - GR. mit anderem Suff.: cugetäcio's (DOS.VS.Dech.4; 197b). - ET. a cugeta. cugetăto"r Pl. -to'ri S.m. (1683 DOS.PAR.94 bis b) Denker M.- ET. a cugeta. cugetăţitu"ră Pl. -tu'ri S.f. (1683 D0S.VS.Noe.30;l8la) LV. DenkansatzM., Denkprob lemN. -ET. a cugeta. cu"hnie Pl. cu"hnii S.f. (1482 DLRV) 1. Küche F.Şi cuhnii făcute dedesuptul boitelor (BIBLIA 1688 Ez 46,24). - Heute dafür bucătărie. - GR. MOLD. auch -ne; MUNT. auch cuin(i)e; ŢR. cuină, Pl. -ne; cuhnă (HMST.;CLEM.) ; BAN. cună; cohe u. colnă (FR.-C. M0TII 99). - 2. (+) geschlossener Wagen . Avînd cuhnii după Socola, îndată ş-au luat caii (NEC.COSTIN, 2 LET. 11,11). Au luat în nişte cuhnii cu cai ai lui vr-o 2 sută de chile de orz (NECULCE,LET. 11,250). Şi aşa 2 într-o cuhne - cocie - l-au ascuns (NECLJLCE,LET. 11,268). - E7T. poln. kuchnie, russ. kuhnja etc.; zu cuinie etc. vgl. nslov. kuhinja. - fG. AI.R SN IV,K. 1091. cui Pl. cu"ie S.n. (1341 DRĂGANU 103) Nagel, Pflock M. A bate, a scoate cuie Nägel einschlagen, herausziehen. Cui cu cui se scoate (Sprw.) ein Nagel schlägt den anderen heraus. - Spez.: MUNT. cuiul din inimă (D.T.), MOLD, cuiul prin dric(uri) Span n-, Zugnagel M., eiserner Pflock, der den Langbaum mit dem Vordergestell des Wagens verbindet; cuiul prin jug Jochnagel, verbindet das Joch mit der Deichsel. - Redensarten: a) îmi intră un cui în inimă es gab mir einen (Dolch-)Stich ins Herz. Iară şi împăratului întrase în inimă ca un cui acest arz (EN.OO-2 GAE2J. ,LET. 111,257). - b) sînt cu cuiul la inimă ich 2 habe einen nagenden Kunmner im Herzen (ISP.LEG. 98). - c) fam. pune-ti pofta în cui! laß dir die Lust dazu verge- cuiungeresc 693 hen! - d) a face (a tăia) cuie vor Kälte zittern. - GR. BAN. cun* . - Dim. cuişo'r, Pl. -şoa're; cuiu'ţ. - ET. lat. cuneus. - SG. ALR II/I,K.295,296,ALR II/I,MN 3842? 3843;3844,126;MN 3889,135;SN II,K.285. cuib Pl. cu'iburi S.n. (l6.Jh.PS.SCH.83,4) 1. N e s t N., (v. Raubvögeln:) Horst M. Că porum- 2 bii pînă le sînt puii în cuib, îi hrănesc din gură (MARG. 114a). Donici, cuib de-nţelepciune (EMIN.O.I,31) D., eine Schatzgrube der Weisheit. - Übertragen: a) v. dem Heim Liebender: înlăuntru, în colibă, Chira-şi aşteaptă din haiducie voinicul. Păreţii cuibului sînt nălbiţi şi daţi la mistrie (DEL.S.165). - b) v. dem Aufenthaltsort der Verbrecher: Poruncind dorrmul de au ars odăile şi bordeiele lor, ca să nu mai rămîie cuib de a lor pe acolo (EN. COGĂLN.,LET. 111,223). Nişte cătane ce erau acolo cuib de tîlhărit (NECULCE,LET.2 11,356). -2. Saatloch N. Grübchen, in das ein od. mehrere Körner gelegt werden. Se face cuiburi cu sapa, se pune 3-4 grăunţe (de pepeni) şi se înveleşte tot cu dînsa (ÄLEX.AGRIC.103). - 3. Zapfenloch N., Vertiefung zur Aufnahme eines Zapfens. - Daher vom Säulenfuß (BIBLIA 1688 Ex 27,11 flg.). Stîlpi de marmură întemeiaţi pe cuiburi de aur (BIBLIA 1688 Hl 5,16) Marmorsäulen, gegründet auf goldenen Füßen. - 4. Fermentansatz M. für Essig, Sauermilch, Sauerteig u. saure Suppen (borş) etc. - GR. BIBLIA 1688 öfters: cuiub (Ex 27,11 flg. ;MS. 1784,GCR II, 136). - Dim. cuibuşo'r, Pl. -şoa're, cuibure'l, Pl. -le. - ET. wahrsch. lat. *cubium> vgl. modenes. cubi "Höhle wilder Tiere", zu cubo, -are "liegen", roman, "brüten". cuiba" Präs. -be"z V.intr. (16.Jh.PS.SCH.103,13) n i s t e n. La poalele lor (a movilelor) cuibează vulturii cei falnici (OD.PS.9). - GR. cuibura (PS.SCH.). -ET. cuib. cuiba "r Pl. -ba"re S.n. (1787 DOR) B r u t-, Niststätte F. v. Tieren, die, wie Hühner, Schlangen etc. keine Nester bauen. Ciocîrlia îşi face cuibarul ei în iarbă (BODNĂR. ,CL 1,173). Femeile cari vreau să iasă numai cocoşei, pun ouăle în cuibare c-o cuşmă sau c-o pălărie (MAR.ORN.II,257) . - Fig.: Cîte-va turcoaice aşezate într-un cuibar de saltele (RAL.S. 47). (Izvoarele) sar în bulgări fluizi peste prundul din răstoace în cuibar rotind de ape (EMIN.O.I,35). - GR. Dim. cuibăra'ş (PTB.). - ET. cuib. - SG. ALR SN II,K. 372. cuibări" Präs. -re"sc (1825 B.) I. V.tr. MUNT. porumbul etc. den Mais etc. (a n)h ä u -f e 1 n. El ... tînărul porumb ivit cu îngrijire cuibăreşte (RĂDCJL.RUST.1,213) . - Daher: in einen Haufen Zusammenlegen. (El) umplu săculeţii şi-i cuibări iarăşi la loc în pleavă (I.POP FLORENTIN, CL 111,163). - II. V.intr. eine Brutstätte machen. După ce deschidea coteţele (găinilor) şi le 2 da demîncare, apoi le cuibărea (ISP.LEG. 309). - III. a se cuibări sich wie in ein Nest setzen (vgl. frz. se nicher). Fetiţa ... se cuibări în poala măsei şi-şi lipi frumuşel obrazul de sînul ei (VLAH.DAN 11,137). - ET. cuibar. cuibure"! siehe cuib GR. cuibuşo"r Pl. -şoa"re S.n. (1855 AL.PP.298) 1. Dim. v. cuib. -2.Vogelnestwurz F. (Neottia Nidus avis;BR.). - ETT. cuib. cuie"r (1703 GCD) I. S.n., Pl. -ie 're 1. Brett mit Pflöcken etc., um Gegenstände daran aufzuhängen: Halter, Träger M. Deasupra laviţelor sînt cuierele pe care atîrnă căn-ceiele (FR.-C.MOŢII 10). - Bes.: (Kleide r-)H a -k e n M. Port-cortele, port-haine, cuiere (MDN.OF.1875, 2274). - 2. Nageleisen N.,-form F. Cuiul roşit în foc şi bătut în cuier cade lesne îndată ce se răceşte (LIT.). - II. S.m., Pl. -ie'ri Nagel-schmied M. -ET. cui. - SG. ALR SN II,K.302. cu"ină etc. siehe cuhnie GR. cuirasa" Präs. -se"z V.tr. (1886 ALEXI D.180) panzern. -GR. chiuirasa, chirasa. - ETT. cuirasă, nach frz. cuirasser. cuirasa"t (1868 BARC.) I. Adj. gepanzert. Cuirasat astfel, Fagur n-avea habar de frig (TEL.SCH.22). - II. S.n., Pl. -sa'te Panzerschiff N.- GR. chiurasat. - ET. a cuirasa, nach frz. cuirasse. cuira"să Pl. -ra"se S.f. (um 1830 UN) Panzer M. - GR. chiurasă. - ET. frz. cuirasse. cuişoa"riţă Pl. -şoa"riţe S.f. (1868 BARC.) Nelkenwurz F. (Geum urbanum;BR.). - ET. cuişor. cuişo"r (um 1670 ANON.CAR.) I. S.m. Gewürznelkenbaum M. (Caryophyl-lus aromaticus;NAN.IST.NAT.II,71). - II. S.n., Pl.-şoa'-re: 1. Dim. v. cui. - 2. Pl. cuişoa're\ a) Gewürznelken (Pl.). Pomi ce fac cuişoare (GOR.HAL.II,63). - Dafür BAN. cun’ice'l (WEIG.JB.III,319). - b) cuişoa're, cuişori'ţă Spurre F. (Holosteum umbellatum;BR.). - ET. cui. cuiungere"sc (+) Adj. (DOC.1775) Goldarbeiter-. Toată breasla cuiungerească (DOC.1775,Ş.INFL.II,43). - ET. cuiungiu. cuiungiu 694 cuiungi'u (+) S.m. (DOC.1788) Goldarbeiter M. Poruncim tuturor cuiungiilor din Bucureşti să-l cunoaşteţi de cuiungi-başă şi proies-tos al vostru (DOC.1788,Ş. INEL.II,43) als Zunftmeister. - ET. türk, kuyumcu. cujba" etc. siehe a incujba GR. cujba'n S.n. (l880 BUR.) Gewand N. De cujban l-om dezbrăca, De cujban şi de caftan (PP.BUR.CĂL.142) . - ET. zu gugi(u)man (BOGREA263). cu'jbä Pl. cu'jbe S.f. (1609 DIRA XVII/2,225) 1. Kesselhalter M. Punînd într-o căldare grîu, a aşăzat-o pe cujbă la foc ca să fiarbă (SBIERA POV. 222); hölzerne Vorrichtung am Bauemherd, besteht aus einer fixen Säule und einem auf derselben waagerecht befestigten, drehbaren Stab, an dessen freies Ende der Kessel gehängt wird, auch einfacher aus einem einzigen entsprechend gebogenen Holz. - 2. OLT. Spant N. (D.T.). - GR. cojbä, gujbă. - ET. vgl. magy. guzsba id. u. serb. guzba "Band aus geflochtenen Zweigen’’// magy. guzsba aus dem Rum. entlehnt (TAMAS 10). cuje'icä S.f. (1683 DOS.) Spinnrocken M. Mi-am lepădat cujäica gios ce torceam (DOS.VS.Apr.1;64b). - ET. wohl zu slav. kcza "Haut", vgl. cojoc u. wegen der Endung scurteicät ciubei-cä etc. // vgl. ukr. kyzelZca (DR 1,294) . cu'jniţă siehe cuşniţă. cula"nt Adj. (1868 BARC.) kulant, entgegenkommend. - ET. frz. coulant. cula"re S.f. (1517 DERS) Vertiefung, Kuhle F.- ET. lat. *cubilare (CANDREA). cu'lä Pl. cu'le S.f. (1649 MARD.) 1. T u r m M. Edicule, adică din şepte cule (MIR.COSTIN, Ş.INFL.I,148). Salonicul ... cetate mare, frumoasă cu cule mari pe de toate părţile (MS.1715,ARH.ROM.II,34). -Daher: - 2. MUNT. Raum mit starken Mauern: Gewölbe, Verlies N. Şi au început a strînge zaherea ... băgînd în cetate, de au umplut culele (DION.,TEZ.II,210) die Vorratskanrmem. Din cula domnească Lefuri să-mpăr-ţească (TEOD.PP.50) aus der fürstlichen Schatzkarrmer. Căpitanul de tîlhari îşi adună ceata într-o culă sub nişte 2 dărâmături de ziduri (ISP.LEG. 143) in einem Kellergewölbe. - ET. türk, kule "Burg, Festung, Turm", in allen Balkansprachen. - SG. ALR II/I,MN 3849,127. culbe'c Pl. -be'ci S.m. (1632 EUSTR.PRAV.634) BUCOV.MOLD. Schnecke F. Şi culbeci care fac coar- ne purtîndu-şi casa-n spinare (AL.,CL 11,366). - Vgl. bouresc. - GR. LV. cubelci (Ş.TAINE 213); cob- (BODNĂR., CL IV, 17), BAN. cucume'lc (WEIG.JB.III,319) . - ET. wohl Nbf. v. melc, vgl. bulg. melcevü id., poln. malz "Muschel" . culbecea'să Pl. -ce'se S.f. (1857 POL.) Schneckenklee M. (Medicago;BR.). - GR. -bă-ceaşcă (POL.). - ET. culbec. culca" Präs. culc (16.Jh.PS.SCH.103,22) I. V.tr. 1. (nieder-)legen. Pe-al meu piept capul ţi-l culci (EMIN.O.I,42). Iapa ... Vrechiuşele-şi culca (AL.PP.151). Şi pe care i-om găsi, să-i culcăm la pămînt cu puştile noastre (CORN.SAT.1870,GCR 11,365) wollen wir ... zu Boden strecken. - 2. (în pat) schlafen legen, zu Bett bringen. Bătrînii îl îngrijiră (pe ogar) şi-l culcară între ei în pat (ISP. LEG.1 1,115). - II. a se culca l.sich [nieder-) legen. Pîn-eram de nu iubeam, Unde mă culcam, dormeam (I.-B.12). - Fam. culcă-te pe cea ureche! (wörtl. lege dich aufs andere Ohr!) da kannst du lange warten. Cum văd eu, frate-meu se poate culca pe o ureche din partea voastră (CREANGĂ,CL XI,174) wie ich sehe, wartet mein Bruder vergebens auf euch. - 2. (în pat) sich schlafen legen, schlafen gehen, zu Bett g e h e n. Ne culcăm flămînzi (DOS.VS.Oct.22;76b). Luna după dealuri mergînd să se culce (BOL.1,19). Du-te de te culcă! geh schlafen! - GR. cucă-te (MAR.NAŞT.324; in einem Wiegenlied). - ET. lat. collöco, -äre. culca"re Pl. -ca'ri S.f. (DOC.1689) Niederlegen, Schlafengehen N. în loc de pat moale, culcare grea (DOC.1689,GCR 1,285). A merge la culcare zu Bett gehen. - ET. a culca. culca"t (1592 DERS) I. Adj. 1. liegend, ruhend. Olga dormea culcată pe o canapea (C.NGR.54). A fi, a sta culcat liegen, ruhen. -2. entschlafen (DOS.LIT. 10a). - II. S.n. 1. Niederlegen N. - 2. Schlafenszeit F.- TOPON. Culcaţi (1592 DERS). - ET. a culca. - SG. ALR II/I,MN 2247,46. culce~r siehe clucer. culcudu~şă etc. siehe corcoduşă GR. culcu~ş Pl. -cu'şuri S.n. (l68l D0S.,AA lit.II/36,63) 1. Lager N., Lagerstätte, -statt F. Svîntul se sculă din culcuş (DOS.VS.Nbe.23;144b). Bolnava regăsea seara culcuşul ei răcorit şi dormea mai bine noaptea (CAR.MI.52). Au da-va puiul de leu glasul lui den culcuşul lui (BIBLIA 1688 Am 3,4) schreit auch ein junger Löwe aus seiner Höhle. - 2. culcuşul vacii (iepure- 695 culminaţie lui) Habichtskraut IM. (Hieracium Pilosella, BR.). - ET. a culca. - SG. ALR SN III,K.681. culducu'şă etc. siehe corcoduşă GR. culea"şă siehe coleaşă GR. culegăto'r (um 1670 ANON.CAR.) I. Adj. Samml er-. - II. S.m. 1. Sammler, Einsammler H. - 2. Setzer M. S-a hotărît să se cuminţească ş-a intrat la un tipograf. La optsprezece ani era culegător (VLAH.NUV. 181) . - ET. a culege. cule"ge (l6.Jh.PS.SCH.79,13) I. V.tr. 1. auf lesen, -sammeln, -heben. Ciuma ... Culegînd in calea ei Pruncuşorii mititei (AL. PP.36). Dibăcia consista întru a se feri de djeridul pro-tivnicului, a-l prinde din zbor sau a-l culege de gios fără a-şi opri calul (AL.PP.110). Vgl. a alege 1.3. - 2. buruieni, flori, fructe Kräuter, Blumen pflücken, Früchte pflücken, lesen. Nepoata Sultanului Roşioară se făcea Ş-o garoafă culegea, Lui lovită de-o ducea (AL.BAL.Fata Cadiului). Prunele se culeg, merele se scutură Pflaumen werden gepflückt, Äpfel geschüttelt. - Daher fig. ernten, einheimsen. Care leah a trece prin calea puştii, a şi culege un plumb (AL.OP.I, 1494). - 3. c. din c. etw. aus etw. entnehmen (DA). Dintru acestea poti culege că sîntul Theotim n-au fost mitropolitul Dachiei-ceii-Veche (ŞINCAI HR.1,102). - 4. (zum Druck) setzen. -II. a se culege fig. sich sammeln. E timp de a se culege pe acasă şi de a se adăposti la gura sobei (GHICA 338). - GR. 1. Pers.Sg.Präs. cule'g Kon j . să culea'gă, Imperat. cule'ge; Perf. culese'i (LV. cule'ş); Part. cule's-, Ger. cule-gî~nd. - ET. lat. colligo, -ere. - SG. ALR SN I,K.255. cule"gere Pl. cule^geri S.f. (1649 MARD.) 1. Pflücken N., Lese, Ernte F. - 2. Sammlung F ,\de poezii, de anecdote Gedicht- , Anekdotensarrmlung. - ET. a culege. cule's (1581/2 PO2 256;Ex 23,16) I. Adj. gesammelt, Samme 1-. - Neg. necules. - II. S.n. 1. Ernte, Lese F.; Erntezeit F. - 2. (zum Druck) Setzen N.- ET. a culege. cule~şă etc. siehe coleaşă etc. GR. culevri~nä Pl. -vri'ne S.f. (1852 BÄI£.) Feldschlange F. (ehem. Art Kanone). Atunci ... peri, izbit de o ghiulea de culevrină, Ştefan Borse-nyi (BĂLC.507) . - ET. frz. couleuvrine. culi~c Pl. -li"ci S.m. (1868 BARC.) Brachvogel M. (Numenius arquatus,MAR.ORN.II, 304). - GR. culiciu. - ET. vgl. russ. kulik "Schnepfe”. culi'chiu S.n. (1892 ŞEZ.) Keule F., die zur Kamevalsmaske gehört (vgl. cuc 5)..- GR. chiulichiu (ŞEZ.1,41). - ET. wahrsch. zu türk. külünk. culina'r Adj. (1852 UN) kul inarisch: plăceri culinare kulinarische Genüsse, arta culinară die Kochkunst. - ET. frz. culinaire. culio"n Pl. -lioa'ne S.n. (1640 PRAV.GOV.164) Kopfbedeckung F. der Mönche. Mitropolitul ... îşi scoase culionul, puse pe cap potcapul (UR.LEG. 367). Besteht aus einem steifen Zylinder ohne Krempe mit flachem Boden, der in kleinem Bogen in die Röhre übergeht, wogegen der potcap einen gewölbten, die Röhre etwas überragenden Boden hat. Von Weltgeistlichen höheren Ranges werden ebenfalls culioane v. verschiedener Farbe getragen. - ET. ngr. kotjkouXkSv, irrtümlich verstanden als cu culion (siehe cuculiu). culi'sä Pl. -li'se S.f. (1836 UN) Kulisse F.- ET. frz. coulisse. cu'lme Pl. culmi S.f. (1475 DLRV) 1. Gipfel M., Spitze F. eines Berges. Ziua moare după culmi (COŞBUC 165). - Fig. Gipfel, Höhepunkt M. împărăţia turcească începuse a apune din culmea măririi la care ajunsese sub Soleiman (BĂLC. 34). Asta e culmea îndrăznelii das ist eine unerhörte Frechheit; asta-i culmea das ist unerhört; supărat, fericit la culme im höchsten Grad erzürnt, überglücklich etc. - 2. an der Decke des Bauernhauses horizontal hängende Stange, an der Kleider etc. a u f g e -hängt werden. La stînga un pat ... iar deasupra o culme, pe care stăteau atîrnate feli de feli de ţesături (GHIB.BV. 10). - 3. Firstbalken M. (D.T.). - 4. kunstvolle Stickerei F., Meisterstück N. (FR.-C.M0ŢII 10), auch S.n. culmar. - GR. Dim. zu 1. culmi'tă, Pl. -te (PANN;D.), culmuli'tä, Pl. -te (JIP.R.256). - ET. lat. culmen. - SG. ALR SN III,K. 808. culmina" Präs. -ne'z V.intr. (1840 POEN.I,408) kulminieren; fig. den Höhepunkt erreichen. - ET. nach frz. culminer. culmina"nt Adj. (1840 POEN.I,408) gipfelnd. Punctul culminant Kulminationspunkt; fig. der Höhepunkt. - ET. frz. culminant. culmina "ţie (1832 UN) Kulmination F. - GR. veralt. -tiu~ne. - ET. frz. culmination. culminăriţă 696 culminăriţă Pl. -ri'ţe S.f. (1888 FR.-C.MOŢII) bunter Leinenstreifen, der an die Wände des Bauernhauses nahe der Decke gehängt wird (FR.-C.MOŢII 99). Wahrsch. zum Schutz der an der culme (s.d. 2.) hängenden Kleider. - ET. zu lat. *culminaria (CADE). culmi "ş Pl. -mi"şuri S.n. (1885 DEL.) Gipfel M.,Spitze F. Cînd puse piciorul pe culmiş, pămîntul i se învîrti sub tălpi (DEL.S.28). - ET. culme. culoa"r Pl. -loa're S.n. (1900 TIKHN) Korridor, Gang M. (eines öffentl. Gebäudes, Eisenbahnwaggons). - ET. frz. couloir. culoa"re Pl. -lo"ri S.f. (I806 ŞINCAI E.108) Farbe F., Farbstoff M. 4 avea culoare Farbe haben, gesund aussehen, a-şi pierde culoarea erblassen. -GR. veralt. coloare, (+) color. - ET. n.lat. color, -üris, frz. couleur, it. colore. - SG. ALR SN IV,K.1212. culpa"bil Adj. (1846 UN) schuldig, strafbar. E o uşurare pentru inima mea culpabilă de-a nu crede într-un judecători (EMEN. LA.132). - ET. nach frz. coupable. culpabilitate Pl. -tă'ţi S.f. (1850 UN) Strafbarkeit, -Würdigkeit F. - GR. nach frz. culpabilite. culpa "ş Adj. (1851 STAM.D.) schuldig. Nu e culpeşă ţara ... ci e vinovat un singur nobil (HASDEU I.V.26). Şi de am păcătuit şi de am fost culpeşă ţie (ODOB.MV.1894,115). - Substantiv.: Pedeapsa butucului ... se aplica culpaşilor chiar la romani (AL.PP.95) . - GR. -paci (POL.), cu'lpeş. - ET. culpă. cu"lpă Pl. cu"lpe S.f. (1794 UN) Schuld F. Mandatarul este răspunzător nu numai de doi, dară încă şi de culpa comisă în executarea mandatului (COD.CIV.Art.1540). - ET. n.lat. culpa. cu'lpeş siehe culpaş. cult1 Adj. (179^ UN) gebildet. Ceriul, ce se numeşte în limba cultă atmosferă, aer (EMIN.LA.113) . - ET. n.lat. cultus, -a, -um. cult2 Pl. cu'lte S.n. (1829 UN) Kultus M. Alexandru Vodă ... întălegînd că un stat, că o naţie nu poate fi fără religie, fără cult public (DL 105). Ministerul cultelor das Kultusministerium. -ET. n.lat. cultus, -us. cultiva" Präs. -ti"v (1786 COD.SILV.) I. V.tr. pămîntul den Boden bebauen, bestelle n, plante Pflanzen ziehen, züchten, fig. kultivieren, pflegen. -II. a se cultiva sich bilden.- GR. veralt. cultivi, cultiverisi (COD.SILV.29}, cultivirui. - ET. n.lat. cultivare, frz. cultiver, dt. kultivieren. cultiva"bil Adj. (1848 UN) zum Anbau geeignet,bebaubar, pä-mînt cultivabil Ackerland. - Neg. necultivabil. - ET. frz. cultivable. cultiva"re Pl. -vä'ri S.f. (l8l9 NIC0ARÄ 344) 1. Anbau M. -2. Züchten N. - 3. fig. Pf le-g e F. - 4. (A u s)B ildung F. - ET. a cultiva. cultiva"t Adj. (l8l4 ŢICH.297) 1. angepflanzt, gezüchtet. -2. gebildet, kultiviert. - Neg. necultivat. -GR. Varianten wie bei a cultiva. - ET. a cultiva. cultivato"r Pl. -to'ri S.m. (1828 UN) Bebauer, Züchter M., fig. Pfleger M. - ET. nach frz. cultivateur. cultu"c siehe coltuc GR. cultura"! Adj. (1868 BARC.) Kultur-, Bildung s-.- ET. frz. culturel. cultu"rä Pl. -tu'ri S.f. (1783 AA ist.111/4,36) Kultur F.- ET. n.lat. cultura, dt. Kultur, frz. culture. culu"c Pl. -lu'curi S.n. (um l690 MIR.COSTIN) LV.Wache F. La Rîm pretorienii, adecă pedestrime de 2 divan le zicea, cum la turci culucuri (MIR.COSTIN,LEE1. 1,20). Tot culucul Cameniţei (NECULCE,LE7r.2 11,249) die ganze Besatzung. Străjile lipsite toate, la culuce nime nu-i (BELD.E7TER.27) in den Wachlokalen. - GR. Pl. auch -lu~ce. - EH. türk, kulluk. culucci"u Pl. -ci"i S.m. (1845 AL.OP.1,1105) veralt. Schutzmann, Nachtwächter M. Aşezîndu-se ... culuccii prin răspinteni pentru ţinerea bunei rînduieli (DRAGH.IST.11,68). - ET. türk. kullukQU. cum Adv., Konj. (1521 NEACŞU) 1. interrog. wie? Cum te chiamă? wie heißt du? Cum se poate? wie ist es möglich? Şi ăl plug îşi are-a lui, păi cum, fireşte (RÄDUL.RUST.1,154) und mit dem Pflug muß man umzugehen wissen, nun ja, gewiß. Cum să nu mă-ngălbenesc De-atîta gînd ce gîndesc (I.-B.189) wie sollte ich von so vielem Denken nicht blaß werden. Cum să nu-i îngrijim, 697 cumătru dar geaba (NĂD.NUV.II,78) gewiß pflegen wir sie, doch es ist vergebens. - Elliptisch cu~'m nu', cu~'m sä nu' wie sollte ich nicht?, gewiß. Ne însoţeşti? wCum nu, ou plăcere" begleitest du uns? "Gewiß, mit Vergnügen". El bucuros îşi alese pre (fata) cea mai mică de soţie, cum nu, căci el o scosese din ghiara zmeilor (CAT. POV.1,116) er wählte das jüngste Mädchen zur Frau, er hatte es doch aus den Klauen der Riesen befreit. - Verstärkt cum şi ce, cum şi ce fel. Dacă i-am spus cum şi ce moare de dor ca să te cerceteze (BARAC HAL.VI,150). Să-ţi spui ... în ce chip, cum şi ce fel imaginaţiunea, sufletul şi mintea mea au putut aievea să-şi însuşiască plăcerile şi farmecul artei (QD.PS.5/6). Cum de ... w i e kommt es, daß ..., warum ... Cum de tu (soare) fugi în altă parte Cînd vine noaptea să te culci? Cum de tu nu-i dai semn de viaţă ... ? (AL.LEG.77). - 2. rel. wie (vgl. ca 1. GR.). Cum e stăpînul, (aşa e) şi sluga wie der Herr, so der Knecht. începu a posluşi preotului, cunmşi-i era obiceiul (Ş.TAINE 66) er begann,den Priester zu bedienen, wie er es zu tun pflegte. Şi cumu-i de păcătoasă, Tot să ţine că-i frumoasă (I.-B.440) und so häßlich sie auch ist, hält sie sich doch für schön. De harnică: harnică n-are cum mai fi (DEL.S.12) fleißig, das ist sie, sie könnte gar nicht fleißiger sein. A stare împotriva oştilor ce-i veneau asupra, nu era cum (MIR.OOS-2 TIN,LET. 1,326) es gab keine Möglichkeit, dem Heer, das gegen ihn zog, Widerstand zu leisten. - Cum ... cum şi sowohl...als auch. Cum ungurilor cum şi le- şilor ... de-apururea să fie întru ajutor (NEC.COSTIN, 2 LET. 1,389). - După cum je nachdem wie. îţi voi plăti după cum vei lucra ich werde dich so bezahlen, wie du arbeitest. Nu iaste iertat mireanilor sä ia nimic de ale besearicii în silă şi să se lucreaze cu eale după cum vor vrea (ANTIM DID.1741,GCR 11,29). Cum mai ... so ... als mögl ich, möglichst. Au trimis altă oaste şi zaherea ... cum mai în grabă 2 (NBCULCE,LET. 11,346). Vezirii ... au scris la Sultan 2 Murat numai să vie cum mai curînd (NEC.COSTIN,LET. I, 389). Mirele ... să poartă ca o fată mare, tot gătit, tot cu vorbe alese, cum-de-cum să placă mai tare miresei (RETEG.POV.IV,73). - Cum, cum (nu) wie es nun auch geschehen sein mag. Cum, cum, în- gropară mortul şi toată lumea se întoarse acasă (ISP. 2 LEG. 352). Baba vrăjitoare, cum, cum nu, îi descîntă (pe creiţari) de să miră moşul de farmecile ei (CĂT.POV.1,8). -3.als ob (= ca şi cum). Şi acolo la Baie, cum nu vrea avea nici o grijă de nici o parte, îşi lăsă (Mateiaş) oastea fără nici o pază la băuturi şi la jocuri (URECHE, 2 LET. 1,153). Cum ar fi fost ţara fără domn, aşa era jac 2 într-însa (NECULCE,LET. 11,207). - 4. zeitlich: sowie, sobald. (Iarba) cum o taie, pică jos, Şi cum pică-ngălbeneşte (I.-B.87). Cum s-a culcat, a şi adormit (DA). Şi cumuşi zise aceastia cuvente, aşea fu nevăzut (Ş.TAINE 68). - Bes. cum ... cum. Vinu-i bun, de Odo-beşti, Cum bei, cum te lecuieşti (MAR.SAT.39) der Wein vonO. ist gut, sobald du davon trinkst, wirst du auch schon gesund. Bivolii ... cum au văzut apa, cum au năvălit în 2 apă (MIR.COSTIN,LET. 1,350). Cum i-au venit (lui Grigorie Vodă) acea veste, cum au şi răpezit pre Enachi Aga în 2 Ţara Muntenească (NECULCE,LET. 11,372). - 5. de cum ... von dem Augenblick an,wo..., sofa a 1 d ... Formam o păreche nedespărţită decum răsărea lumina zilei pînă ce apunea (GHICA,CL XIV, 165). Călătorul, care merge de la Bîrlad spre Vaslui, de cum a ajuns la Podul Doamnei, zăreşte turnurile albe ale unei biserici (GHIB.BV.7). - 6. după cum je nachdem. (Tablourile unui artist străin ce vine să lucreze în România) sînt germane, franceze sau italiene, după cum pictorul care le-a făcut era german, francez sau italian (STĂNC. FR.62). - 7. kausal: d a. Catrina ... cum era ea femeie deşteaptă şi bună de gură, a pus iute, iute lucrurile la cale (VLAH.IC.27/28). Aron Vodă ... cumuşi era vrăjmaş, 2 se apucă tot asuprele să facă ţării (NEC.COSTIN,LET. I, 476). - 8. LV. bisw. daß. Că-l pîrîse şi Iusuf Paşa cum 2 au vrut să fugă la moscali (AMIRAS,LET. 111,117). - Gewöhn 1. cum-că, s.d. - 9. nicidecum, nicicum, MOLD. nici-cacum; măcar cum (CANT.IST.180) keineswegs, durchaus nicht. Nu ţi-e calul obosit? "Nu, drăguţă, nicidecum Dar e săturat de drum (AL.PP.46). De mi-ar fi şi a muri cu tine, nicicum nu mă voi lepăda de tine (BIBLIA 1688 Mk 14,31). Caşul ... să nu-l frămînte nicicacum în strecătoare (DRĂGH.IC.27). - 10. nu de cum geschweige denn (= necum). Ei, am gust să trăiesc cu Marghioala, aşa-mi place, nu mă poate propi nici Vodă, nu de cum primăriul (NĂD.NUV. 1,166) . - Vgl. ca 5, cum-că3 cumva, necum, oarecum, oricum, precum. -ET, lat. quomödo. cuina"r Pl. -ma're S.n. (1868 BARC.) selten MOLD. Nachtgeschirr N., -topf M. - ET. ngr. (xou)HOUvidpi "Krug". cuma~ş Pl. -marşuri S.n. (um 1780 EN.COGĂLN.) MUNT. veralt. (Kleider-)S t o f f M. Purtînd fieştecare 2 cumaşuri scumpe şi blane (EN.COGĂLN.,LET. 111,251). Giu-vaieruri, blane ... i cumaşuri de rochi (FIL.CIOC.209) . Fig.: îi ştiu pe toţi ce cumaş sunt; materia asta o cunosc, slava Domnului! (CARAG.SCH.54). - GR. Pl. -ma'şe (FIL.CIOC.214;216). - ET. türk, kumaş. cumăta" siehe încumeta GR. cumă'tră siehe cumătru GR. cumătri"e etc. siehe cumetrie. cumă~tru Pl. -me'tri S.m. (1517 DLRV) Gevatter M. Taufpate im Verhältnis zu Vater und Mutter des Täuflings u. umgekehrt. Are fi toţi preoţii cumătri cu părinţii pruncilor cîţi botează în popoarele cumbara 698 lor (Ş.TAINE 26). - Steht auch für naşi Nu se cuvine ... călugărul sau călugăriţa să priimească copii dă pre sfintui botez, adecă să se facă cumetri (ÎNDR. 114). - Stellenweise TR.BAN. nennen sich auch die Trauzeugen u. die Eltern der Brautleute gegenseitig so (MAR.NUNTA 209). -A nu privi c. cu ochi de cumătră etwas ungern sehen. Deşi Ştefan nu privea cu ochi de cumătră aceste cugete ale leşilor (ISP.,CL XII,176). - De-a sita cu-mătrei (AL.PP.396) Kinderspiel. - GR. S.f. -tră-, MUNT. Vok. m. -metre, Pl. m. -metri, f. -metre; MOLD. Vok. m. -mătre, Pl. m. -mătri, f. -mătre; LV. cu'mătru, -tră. BAN. f. -matră, Pl. -metre. - Dim. m. cumătre'l, f. -mătri 'ţă. - TOPON. Cumătră (1517 DLRV). - ET. ksl. kumotrü, -tra < mlat. compăter, commăter . Daß ksl. urspr. die erste Silbe betont war, zeigen die Kürzungen kumü, -ma. Wegen ă < ksl. o (< lat. a) vgl. cumpănă, sîmbătă < asl. kgpona, sgbota (< lat. campana, Sabbatum). // Unmittelb. < lat. commăter (RDSEm,PUŞCARIU,PHILIPPIDE) . - SG. ALR I/II,K.220,221, ALR II/I, MN 2644,70. cumbara" Pl. -ra'le S.f. (1695 PN 46) LV. Bombe, Granate F. Nepărăsit dădeau din 2 tunuri şi cumbarale aruncau (NEC.COSTIN,LET. 1,484) . -Noch PP.: Săriţi, turci, săriţi agale, cu tunuri, cu bum-barale (TE0D.PP.482) . - GR. comb- (NECULCE,LET.2 11,297; 382), gumb- (DION. ,TEZ.II,178;199), bumb- (TEOD.I.c.; BĂLC.658). - ET. türk, kumbara. cumbaragi ""-ba"şa siehe cumbaragiu. cumbaragi"u Pl. -gi"i S.m. (um 1710 NEC.COSTIN) LV. Bombardier M. lZbumbaragii şi ucenicii lor 2 (NEC.COSTIN,LET. 11,65) . - Der Leiter hieß cumbaragi -ba 'şa (MS.1715, ARH.IST.II,62) . - GR. Varianten wie bei cumbara. - ET. türk, kumbaracz. cumbea" siehe cubea GR. cu"m-cä Konj. (um 1640 URECHE,LET.1 I,l80) daß. S-au vestit în ţara toată Cum că vine de la Poartă 2 Un capegiu rînduit (EN.COGĂLN,LET. 111,276). Cu scrisoare au făgăduit împăratului cum că după şase luni desăvîr-şit învăţat ... pre cocon să-l dea împăratului (IST.SYN-DIPII 1802,GCR 11,188). Atunci toţi au cunoscut Cum că Hristos s-au născut (PANN,GCR 11,322). - Bes. a) um einen v. einem Subst. abhängigen Satz einzuführen: Şi-i vor face zapis cum că nu va avea nici o nevoie (AXINTE,LET.^ II, 164). Bertoldo, carele înţelesease cuvintele slujitoriu-lui cum că craiul este domn bun, milostiv (BERTOLDO 1836, GCR 11,168). - b) im Vordersatz, wo că weniger üblich: Cum că este rugăciunea cap a toată bunătatea ... nimenea 2 nu este să nu o ştie (MARG. 89a). Şi cum că apoi Traian mulţime de romani ... au adus ... încă ne-am adeverit din 2 istoricii cei mai de credinţă (SPAT.MIL.,LET. 1,102). -Vgl. cum 7, it. seppe da un famigliare come da sei giorni erano tutti venuti da Padova (UGO FOSCGLO), frz. vous sa-vez comme quoi je vous suis toute acquise (CORNEILLE) etc. - ET. cum + că. cumeneca" etc. siehe cumineca GR. cumetre"nie siehe cumetrie GR. cumetri" siehe încumetri GR. cumetri"e Pl. -tri"i S.f. (1572 BGL) 1. Gevatterschaft F. (Eigenschaft des cumătru, der cumătră, Verhältnis der cumetri zueinander). -Steht auch für năşiei Care preot va lua jertva iereticu-lui ... sau pentru cumetria copilului va priimi pre dînsul (INDR. 124).-2.Taufschmaus M. am Abend nach der Taufe. Odată cu amurgul serii încep a se aduna unul cîte unul cei poftiţi la cumătrie (LAMBRIOR,CL IX,3). So-crule ... Să fii la cumetrenie dus Şi-n capu mesii pus (PP.ŞEZ.IV,157). Cumetrie grasă, cumetrie în genunchi (MAR.NAŞT.242) T, mit Musik. - Stellenweise colăcime (MAR.NAŞT.292) . - GR. MUNT. cumetrie, MOLD. -mătrauch -tre'nie (ŞEZ.l.c.) . - ET. cumătru. cumincio"r siehe cuminte GR. cumineca" Präs. -mi"nec (l6.Jh.PS.SCH.105,28) I. V.tr. 1. pc. (cu sfintele taine) jdm. die h 1 g. Kommunion reichen. Ispitind să-l măgulească să-l cuminece arieneşte (DOS.VS.Noe.1 ;98b). Amar ... celora ce cumineca pre ei (PRAV.GOV.,GCR 1,89). - 2. beichten. S-ar mira de tine altarul Ce păcat ai să cumineci! (COŞBUC 80). - II. a se cumineca 1. cu sfintele taine die hl g. Kommunion empfangen. Că lui Hristos nu-i este milă de carnea lui cînd 2 vei să te cumineci (MĂRG. 80b). Să se ducă la biserică să se mărturisească şi să se cuminice (MAR.NAŞT.37). - 2. cu cn. veralt. sich mit jdm. vereinige n. Ceia ce nu-mpreună să cuminecă cu săbomica sfînta beserică, sînt nevrednici a să-nchina (DOS.VS.Oct.28;91a). I-au venitu-i ş-acolo poroncă (să) cuminice (Glosse: uni-ceaşcă) cu patriarhul Antonie (DOS.VS.Oct.13;63b). - In Bdtg. 1.1. u. II.1. MUNT.MOLD. auch a (se) împărtăşi. -GR. LV. (16./17.Jh.) cwnenecai veralt. cuminicas so auch die Ableitungen. - ET. lat. communico, -are. - SG. ALR II/I,K.106. cumineca"re Pl. -cä"ri S.f. (15Ö1 CORESI OMIL.479) 1. Kommunion F. -2. Vereinigung F. - ET. a cumineca. cumineca"t Adj. (1581 PRL 208b) kommuniziert. - Neg. necuminecat. - ET. a cumineca. 699 cumpănă cuminecăciu ne Pl. -ciu-ni S.f. (1679 DOS.) Gemeinschaft F. Uniciunea credinţei şi cume-necăciunea sfîntului duh (DOS.LIT.20b) . ~ ET. a cumineca. cuminecătură Pl. -tu'ri S.f. (1581 PBL 238a) (sfînta) cuminecătură das (heilige) Abendmahl. A treia (taină este) liturghiia, cumenecătura, trupul şi sîngele lui Hs. (Ş.TAINE 6). Un popă de a lor, slujind la liturghie, scăpat cuminicătura lor 30s (URECHE,LET.2 1,171). - GR. veralt. cumene- (Ş.TAINE l«c«)> cumini-(URECHE l.c.). - ET. a cumineca. cuminte Adj. (1561 CORESI TE^ 133b;IM 8,35) 1. k 1 u g, vernünftig. Ochii ™ri şi cuminţi ai tinerei fete se umplură de lacrămi (XEN.BR. 207) . -Auch substantiv.: Cumintele făgăduieşte> nebunul trage nădejde (PANN,CL V,378). - 2. sich vernünftig verhaltend: artig, brav, sittsam, bßS» Kindern: Dumnezeu i-a da (caprei) alţi iezi şi mai frumoşi şi mai ciminciori (SBIERA POV.205) . - GR. veralt. minte: (Fecioarele) cele cu minte (MĂRG.2 173a) die klugen Jungfrauen. - Dim. cumincio'r, cuminţe'l* cuminţi'că. - ET. cu minte. - SG. ALR SN V,K.1238,1239. cuminţe nie Pl. -ţe'nii S.f. (1868 BARC.) vernünftiges Verhalten: Vernunft, Gesetztheit, Sittsamkeit F. Mă duc şi eu la bisericăr, îmi place seriozitatea şi cuminţenia cu care stau toţi în Casa Domnului (VLAH.GV. 183); v/- Kindern: Artigkeit, Bravheit F. Alte dăţi auzeau din poartă gura Lorii; acum o găsiră tăcută, de o neobicinuită cuminţenie (VLAH.DAN 11,104). - KT. cuminte. Präs. -ţe'sc (1866 ION.AGRlC.D.166) I. V.tr. zur Vernunft, zur Einsicht bringen. Lasă că te cuminţesc eu» să vie Dinu, ş-om vorbi noi, jupîneasă Ilinco! (VLAH.IC.34) . - li. a Se cuminţi vernünftig werden, zur Einsicht kommen. Te-ai cuminţit odată, bre omule? ... Vrei şi tu să te pui odată pe treabă? (XEN.BR.177). “ ET. cuminte. cuminţi e Pl. -ţi'i s.f. (1853 AL.PP.2°8) 1. Klugheit, Vernunft F ■ Proverburi le noastre, acele cugetări ieşite din curninţia românului sub forme concise şi originale (AL.,CL V,361). Rumi adunase-n creier toată curninţia lumii (COŞBUC 44) alle Weisheit der Welt. - 2. vernünftiges Verhalten: Vernunft, G e-setztheit, Sittsamkeit F., v. Kindern: Artigkeit, Bravheit F- Ne-am lăsat amîn-doi de nebunii ca să întrăm în calea cuminţiei (AL.,CL IV,306). - ET. cuminte. curnTr ( + ) S.m. (1683 DOS.) Götzenbild INI., Götze PI- Mincinosul cumir chip cioplit ... Cuminţi adecă idolii (DOS.VS.Apr.28; 102a). - ET. ksl. kumir*iX% cumî'nd siehe comînd gr. cumngTt Pl. -na'ţi S.m. (1469 DRHB 1,227) Schwager M. Bun sosit, frate cumnate, Ai venit pe neaşteptate. Dar unde ţî-e soţioara? Ce ne-ai făcut so-rioara? (AL.PP.153). - 5-na'tă, Vok. m. -te. - Mit Poss.Pron. cumnatu-meu (fam. MUNT. -tă-mieu), f. cumnată-mea etc. - Dim. m. -năţe~l, Pl. -ţe'i, f. -năţi-că, Pl. -ţe'le, cwmăQioa~ră, Pl. -re. - ET. lat. cognâ-tus "verwandt". - SG. ALR I/II,K.263,264,ALR II/1,K.161, 162,SN VI,K.1577. cumnaţi~e Pl. -ţi'i S.f. (1632 EUSTR.PRAV.389) Schwägerschaft F. (Verhältnis der Schwäger u. Schwägerinnen zueinander). - ET. cumnat. cumpa'nie siehe companie 2. cuirpani'st Pl. -ni“şti s.m. (DOC.l803,TEZ.II,317) veralt. Mitglied N. einer Kaufmannsgenossenschaft (cumpanie). Toate stările adecă mănăstiri, neamuri, postelnicei, manzili, ruptaşi, cumpaniştif scutnicit poslujnici, bresle (TEZ.II,369). - ET. cumpanie (companie), vgl. poln. kompanista "Kompagnon". cumpăna~ş Pl. -na şi s.m. (DOC.l8l4) veralt. Mitglied N. einer Kaufmannsgenossenschaft. slugile cumpănaşilor ... Să rămîie bimici (D0C.1814,TEZ.II,384) . - ET. cumpanie (companie). cu"mpănă Pl. cu'mpene s.f. (1509 DERS) 1. W a a g e F. (vgl, cântar): a pune în cumpănă auf die Waagschale legen, veralt. a trage la cumpănă wiegen (tr. u. intr.), cumpăna dreptăţii die Waage der Gerechtigkeit. - Auch Pl.: Ada-mi cumpenele sä trag aceşti galbeni (GEßS.AC.) . - Redensarten: a) a dovedi pc. cu cumpăna sa la cn. jdn. bei jdm. ausstechen, über jdn. bei jdm. den Sieg davontragen. Pre carele apoi săracul l-au dovedit Brîn-coveanul cu cumpăna luţ ia turoi (NEC.COSTIN,LET.2 II, 42). - b) Cererea lor puse în mare cumpănă şi ameţeală pe Bathori (BĂI£.137) ihre Forderung setzte B. in arge Verlegenheit. — c) a sta în cumpănă, în cumpene (MIR. C0STIN,LEr. 1,3: la cumpănă) schwanken, unschlüssig foţi se supuseră, saşii nu-? mai stătură în cumpănă cîtva (BĂLC.283). Şi cum sta el în cumpene să-l ieie, să nu-l ieie, calul se şi scutură de trei ori (CREANGĂ,CL XI,175). - Daher: Multe ceasuri biruinţa stătu în cumpene (GANE,CL XI,303) viele Stunden war der Sieg ungewiß. _ d) un iuoru ţine pe altul în cumpăni 700 cumpănă im Gleichgewicht halten. Nimic nu garantează mai bine propriele drepturi ale fiecăruia ca respectul ce trebuie să avem noi înşine pentru drepturile cari le ţin în cumpănă (GHICA 194). - 2. Waage F. (Sternbild). - 3. S e t z-, Bl e i w a a-g e F. der Maurer. - 4. (de puţ, de fîntînă Brunnen-) Schwengel M. Scîrtîie-n vînt cumpăna de la fîn-tină (EMIN.O.I,231). -5. Balancierstange F. der Seiltänzer. - 6. MOLD. Gerät N., m i t dem die Trauben zur Kelter getragen werden. Besteht aus zwei Stangen, einer längeren u. einer kürzeren, deren Mitten durch eine Kette miteinander verbunden sind. Auf die Enden der kürzeren Stange werden die Henkel des Kübels, der die Trauben enthält, geschoben, worauf die längere v. zwei Männern auf die Schulter gehoben u. so das Ganze zur Kelter befördert wird. - 7. fig. Gefahr F., wird in der Dichtersprache bevorzugt (vgl. primejdie, pericol) u. bezieht sich besonders auf Gefahren, durch die schwere Schädigung droht. îl sfătuia să nu meargă, să nu-şi deie viaţă fără grijă pe viaţă cu grijă şi cu cumpănă (MIR.COSTIN,LETJ 1,266) Leben voller Sorge und Gefahr. Văzîndu-l preotul că este pruncul în cumpănă de moarte (Ş.TAINE 17). Cît sosise lucrul 2 la cumpănă de istov (NEC.COSTIN,LET. 11,68) so daß die Gefahr gänzlichen Untergangs drohte. în vremile de demult, bărbaţii vorbeau de cumpenele războaielor, de vitejiile domnilor (LAMBRIOR,CL IX,3). Trei catane se aflau pe mal şi se uitau la această cumpănă, care ameninţa viata mumei şi a pruncului (CL XI,101). Prin mare şi grea cumpănă am trecut (GANE,CL 11,94) wir sind einer großen und schweren Gefahr entronnen, în vreme de grea cumpănă in bedrängnisvoller Zeit. Dară leanca era veche: Cîte cumpene-a fost tras! (SPER.AN.1,244) was hatte sie alles schon durchgemacht\ Cele trei cumpene de întrebări (VLAH. GV.199) die drei verfänglichen Fragen. - A sta la cumpănă in Gefahr sein (BIBLIA 1688 Js 28,13); stă în cumpănă sa ... e s besteht die Gefahr, daß ... (ÎNDR.149,541). -8. Firstbalken M. (D.T.) .-9. Kreuz N. der Garnwinde (D.T.). - 10. cumpăna apelor Wasserscheide F. -11. cumpăna nopţii Mitternacht F. - 12. M a ß N., G r e n z e F. (CORESI 4 TE 12a;Mt 7,2). - ET. asl. kgpona (< lat. campana). -SG. ALR SN I,K.196,ALR II/I,K.293. cumpăni" Präs. -ne'sc (1561 CORESI TE^ 12a;Mt 7,2) I. V.tr. 1. c. etw. sorgfältig abwägen. Mi-aş risipi o viată de cugetări senine Pe basme şi nimicuri, cuvinte cumpănind (EMIN.O.I,232). - 2. un gînd, plan etc. einen Gedanken, Plan etc. reiflich erwägen, prüfen. El asculta serios toate opiniile, cumpănind toate planurile (AL.,CL 111,59). - 3. a u f -w i e g e n; a) cu aur etc. mit Gold etc. I l-oi cumpăni (calul) De trei ori cu venetici (AL.PP.80). - b) mehr wiegen als. Nu este nice o greime de păcate să poată cumpăni mila lui D-dzeu (DOS.VS.Apr.1 ;67b). - II. a se cumpăni 1. cu c. einer Sache das Gleichgewicht, die Waage halten. Cuprinşi de o tainică melancolie, de o îndoioasă sfială care mai adesea se cumpănesc cu o minte dreaptă şi sănătoasă, cu un suflet compătimitor, cu o inimă miloasă (ODOB.MV.1894, 61). - 2. sich ins Gleichgewicht bringen, sich im Gleichgewicht halten. Eutotmä läsa(m) n* a dereapta de mă cumpänio(m) să nu caz într-acea prăpaste (DOS.VS.Oct.5;46a). Cutremur din temeiul pămîntului se lăti ... oamenii abia se mai cumpăniră în picioare (DEL.S.102). - 3. s i c h (h i n-und her) wiegen, (hin- und her) schwanken. Fluturaşii se cumpăneau în vîrful butucilor de vită (DEMETR.NUV.25). Uite, văd, te cumpe-neşti! (SPER.AN.III,285; zu einem Betrunkenen). - 4. fig. schwanken, unschlüssig sein, zaudern. Cînd ceia îmbla sfătuindu-se şi cumpenindu-se 2 (NEC.COSTIN,LET. 1,416). împăratul întîiu se cumpănia să 2 întodrcă oastea înapoi (NECULCE,LET. 11,319) war ... fast entschlossen. -5. in Gefahr sein. Mulţi li s-au cumpănit viata (DOS.VS.Oct.24;85a). Corabia să cumpănia să să sfărîme (BIBLIA 1688 Jon 1,4). Mi se cumpăneşte cu moartea, cu capul (MS.17-.Jh. ,GCR I,64;DOS.VS. Sept.26;29b). - GR. -peni. - ET. cumpănă. cumpăni"t (1563 CORESI PRAXIU 356;2 Kor 4,17) I. Adj. 1. sorgfältig abgewogen. îmi dărui o puşcă ... scurtă şi uşoară, croită şi cumpănită chiar după trupul şi după puterile mele (OD.PS.18). - 2. bedächtig, besonnen, gelassen. EZ. este mult mai viu, Mai iute, mai pornit, pe cînd - de nu mă-nşel - Sînteti mai cumpănit (I.NGR.,CL 111,364) . - II. S.n. Abwägen N. - E7T. a cumpăni. cumpănito"r (1703 GCD) 1. Adj. 1. ausgewogen. -2. schwerwiegend, bedeutend. Nici un minut nu fu mai critic, mai însemnat, mai cumpănitor în viata lui ca acesta (BĂLC.498) . - II. S.m. veralt. Gutsverwa lter M. - ET. a cumpăni. cumpăni tu ~ră Pl. -tu'ri S.f. (1688 BIBLIA 1 Kg 7,45) veralt. M a ß 'N. - ET. a cumpăni. cumpăra' V.tr. (1551/3 ES 47a;Mt 13,44) kaufen (Ggs. a vinde). Tata mi-a cumpărat o jucărie Vater hat mir ein Spielzeug gekauft. Cum am cumpărat-o, aşa o şi vînd wie ich es gehört habe, so geb ich’s zum besten. Nime n-a venit să-mi cumpere barem o caia de potcoavă (UR.LEG.98) niemand kam, der mir auch nur einen Hufnagel abgekauft hätte. - GR. 1.Pers.Sg.Präs. cu'mpär, 2. cu'mperi, 3. cu'mpără, Konj. sä cu'mpere. - ET. lat. compăro, -are "anschaffen". - SG. ALR SN IV,K.1687. 701 cumplire cumpăra't (um l670 ANON.CAR.) I. Adj. gekauft. - II. S.n. Kauf M., Einkäufen N. - ET. a cumpăra. cunpärätoa're S.f. (1561 CORESI TE* l85a;Jo 2,l6) 1; Pl. -toa're Käuferin F. - 2. Pl. -to'ri veralt. Handlung des Kaufens: Kauf, Einkauf M. S-au iertat să nu se facă acea cumpărătoare de oi (DOC. 1802,TEZ.II,312). Preţul cumpărătoarei der Kaufpreis. -ET. a cumpăra. cumpărăto'r Pl.-to'ri S.m. (1561 CORESITE1* Mb;Mt 21,12) Käufer M. - ET. a cumpăra. cumpărătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (DOC.1591) Kauf, Einkauf M. Negradi mai pierdu cîteva ore in tîrg pentru a face cumpărăturile cu care-l însărcinase Agripina (XEN.BR.223). Ca să-i fie lui (moşia) direaptă ocină şi cumpărătură în veaci (DOC.1591,ARH.IST.1,105, in einem Verkaufsakt). - ET. a cumpăra. cu'mpăt S.n. (l6l0 BGL) 1. LV. ruhige Überlegung, Bedachtsam k e i t, Besonnenheit. Nu fără de ruşine, precum dzîsăşi, şi cu buiecie, ce cu cumpăt şi cu adevărătate (DOS.VS.Noe.25;165a). Şi domnia (el) ţara cu cumpăt bun şi la judecată foarte cu dreptate (MUŞTE,LET. 111,30). Şi dînd năvală craiul tocmai în cortul împăratu-lui fără sială şi fără cumpăt (NEC.COSTIN,LET.2 1,390) und als der König ohne Scheu und unbedacht gerade auf das Zelt des Sultans losstürmte. - Daher: a) a-şi ţine cumpătul die Fassung, ruhiges Blut bewahr e n. Om aşezat, el îşi păstra bunul cumpăt orişi-cînd (POP.NUV.162). - b) a-şi pierde cumpătul die Fassung, den Kopf verlieren. Cît am văzut noi un uriaş aşa groaznic şi înfricoşat, ne-am pierdut tot cumpătul şi am rămas ca nişte morţi (BARAC HAL.V,60). Guvernul amărît îşi pierde cumpătul ... ia măsuri aspre, loveşte, şi cade printr-un exces de vigoare (GHICA 199). - 2. M a ß N. (schickliche Grenze). Prahova, să fii cuminte! Ţine cumpăt la cuvinte (COŞBUC 176). Luă şi el cu cumpăt din toate (bucatele de pe masă) (ISP. BSG.49). Vara şi toamna cîtecdată sînt ploioase peste cumpăt (SUŢU NOT. 17) Sonrmer und Herbst sind manchmal über die Maßen verregnet. - 3. veralt. pe sub cumpăt (pe sub mînă): insgeheim, heimlich. Prin aghenţia nemţască, (boierii) pe subt cumpăt îl pornesc (argimagza-riul către Poartă); Grecii să nu oblicească, încît pot să tăinuiesc (BELD.ETER.22) . - ANTHROPON. Cumpătă (1610 BGL 151). - ET. lat. compütus "Berechnung”; der Ursprung v. Bdtg. 3 ist dunkel; zur Form vgl. it. compito. - SG. ALR SN V,K.1405. cumpăta' Präs. -te'z (l6.Jh.PS.H.l8,6) I. V.tr. 1. mäßigen, mildern. -2. spa- re n, s c h o n e n (B.). însă oricît o am cumpătat, tot am sfîrşit merindea mea (BARAC HAL.V,114) . - 3. (mit Weisheit) bestimmen, anordnen, verfügen. Şi aşa au cumpătat D-zeu, de la cela ce i-au făcut rău şi cerca să-i mai facă (de la hanul), de la acela să aibă (Nicolai Vodă) bani de cheltuială la vreme de 2 nevoie (AXINTE,LET. 11,154) . - 4. nur PS.H. rennen (Übersetzungsfehler). - II. a se cumpăta sich mäßigen. (Noaptea polară) prin strălucirea luminii zăpezii şi a razelor despre miază-noapte să mai cumpetează (LIT.). - GR. cumpet-; Imperat. cu'mpătă (FR.-C.MOŢII 182),* 1 .Pers.Sg.Präs. auch cu'mpăt. - ET. cumpăt. cumpăta're Pl. -tă'ri S.f. (1702 IORGA S.D.XXI,86) Bedachtsamkeit, Mäßigkeit, Vorsicht F. Şi aşa cu cumpătare, noaptea ... i-au băgat în cetate (DION.,TEZ.II,189). - Neg. necumpătare. -ET. a cumpăta. cumpăta't Adj. (1645 HER0D0T 359) maßha ltend, maßvol 1, besonnen. Din toţi însă cel mai cumpătat era dascălul Dumitrachi. Bea mai puţin decît toţi (GHIB.BV.73). - Neg. necumpătat: Pe atît e de necumpătat faptul de a libera deodată pe un sclav (AL.,CL XIV, 170). - ET. a cumpăta. cumpleţi'e Pl. -ţi'i S.f. (1800 BUDAI-DELEANU X,91) Grausamkeit F. - ET. cumplit 1.1. cumpli' (16.Jh.PS.SCH.144,20) LV. I. V.tr. vernichten. Şi zise să cumple ei (CORESI PS.5 208b;Ps 105,23) und er sprach, er wolle sie vertilgen. - II. a se cumpli vernichtet werden, ein Ende nehmen, vergehen, schwinden. CORESI häufig: Că hitleanii cumplu-se (PS.5 65a;Ps 36,9) denn die Bösen werden ausgerottet. Sä se cumple răul păcătoşilor (PS.5 9a;Ps 7,9) möge die Bosheit der Sünder ein Ende nehmen. Că cumplimu-ne cu mînia ta (PS.5 176a;Ps 89,7) denn wir vergehen vor deinem Zorn. -GR. 1.Pers.Sg.Präs. cu'mplu, 3. -ple, 3.P1. -plu, Konj. sä -ple. - ET. lat. compleo, -ere "vollenden", daher "ein Ende machen mit". cumpliciu'ne Pl. -ciu'ni S.f. (1643 VARLAAM) LV. Grausamkeit F. Căci Domnul acesta al nostru ... moarte atîta de groznică, nu numai duioase, ce încă şi nepovestită în cumpliciune au simţit (CANT.DIV. 132a). Văzînd şi oamenii cei buni şi direpţi cumpliciu- 2 nea celor nemilostivi (VARL.CAZ. I,272a) die Grausamkeit der Mitleidlosen. - GR. cumpleciune. - ET. cumplit 1.1. cumpli're Pl. -pli'ri S.f. (16.Jh.PS.SCH.50,Titel) LV. 1. E n d e N. A toată cumplirea (ksl. koniciny) văzui cumplire (ksl. konicü) (CORESI PS.5 239b;Ps 118,96). cumplit 702 Şi măriile lui nu e cumplire (ksl. konica) (CORESI PS.^ 275a?Ps 144,3). -2. Grausamkeit F. După domnia acestui prinţip, norodul, acufundat in ticăloşii din curnplirile acestui tiran, n-au putut să-şi vie în fire (MS. 18.Jh. ,URIC.IV,234). Ca să îmblînzăsc cumplire durerii meii (MS.1802,GCR 11,196) die Heftigkeit meines Schmerzes. Nici le va trebui (pravilelor) atîta cumplire (GCR 11,87) noch werden die Gesetze so hart sein müssen. - ET. a cumpli, der Bedeutungswandel in 2 ist merkwürdig, vgl. cumplit. cumpli~t (16.Jh.PS.SCH.102,9) I. Adj. 1. grausam, schreckl ich. Şi-i munci cu multe munci şi cumplite (VIATA LUI NIPON,GCR I, 171). Cumplită domnia lui Aron Vodă (MIR.COSTIN,LET.^ I, 215). 0 fiară cumplită ce să chiamă Gorgonia (MS.17.Jh., GCR 1,64). Soarta oamenilor cît iaste de cumplită/ (CRI-TIL 1794,GCR 11,152) wie grausam ist der Menschen Schicksal. Căci încumplita Sevele La necazurile mele N-arată milă nici jele (OONACHI 115). Dureri cumplite schreckliche, entsetzliche Schmerzen. Ivan cel cumplit Iwan der Schreckliche. - Adverb.: Rana mă doare cumplit die Wunde schmerzt mich entsetzlich. Dă-mi o frintă de leţcaie> Că foamea cumplit mă taie (AL.PP.137). - 2. MUNT, geizig. Substantiv.: Cumplitul vrea să ieie şi lîna şi pielea (PANN PV.1 111,74). - II. S.n., Pl. -pli'te. 1. Ende N., CORESI häufig: Spune-mi, Doamne, cumplitul (ksl. konîcina) mieu şi măsura zilelor meale cîte-s (PS. 71a;Ps 38,5). Văzură toate cumplitele (ksl. konvcy) pă- 5 * mîntului spăsenia Zeului nostru (PS. 189a;Ps 97,5). - Neg. necumplit. - GR. încumpli't (CONACHI öfters). - ET. Part. v. a cumpli, bzw. lat. completus "vollendet". Bdtg. "schrecklich" wahrsch. ursprüngl. in Verbindungen wie întunerec cumplit, foamete cumplită, also eigtl. "vollkommene Finsternis, Hungersnot". cumplita "te S.f. (1847 PANN) veralt. Geiz M. A fost un zgîrcit odată care ... de cumplitate multă trăia singur, singurel (PANN FV.M.III, 73). - ET. cumplit 1.2. cumplitu'ră Pl. -tu'ri S.f. (l6.Jh.PS.H.) LV. Ende N.,Vollendung F.- GR. Pl. cu-plături (PS.H.118,96). - ET. a cumpli. cumsecade (1581 CORESI OMIL.) I. Adj. anständig, rechtschaffen, ehrlich. - II. Adv. ordentlich, wie es sich gehört, schickt. Va ţinea postul cumu se cade (CORESI OMIL.49). Acum voi avea cinste a arăta că limba noastră ... nime nu o ştie cumsecade (C.NGR.OP. 1,8). - ET. cum + se cade (vgl. a cădea II). - SG. ALR SN V,K. 1237. cuirm'l Pl. -mu'luri S.n. (1868 BARC.) gleichzeitiger Besitz mehrerer besoldeter Ämter. - GR. cu 'mul. -ET. frz. cumul. cumula" Präs. -le'z V.tr. (1848 UN) mai multe slujbe mehrere Ämter besitzen. Un copist care cumulează şi slujba de uşier (DEL. I.V.ş.V.262) . - ET. nach frz. cumuler. cumula"rd Pl. -la'rzi S.m. (1857 UN) j d., der mehrere Ämter besitzt. Acel soi ciudat de barzi, Care-ncearcă prin poeme să devie cumularzi (EMIN.O.I, 137) . - ET. frz. cumulard. cumva" (care cumva) Adv. (l6.Jh.CV2 43b;Apg 27,12) irgendwie, etw ai a) in Fragesätzen, jetzt nu (care) cumva. Au nu cumoa crezi că lumea întreagă stă să-ţi bată în pumni şi să-ţi facă în ciudă? (BOGD.VECHI 139) glaubst du (nicht) etwa, die ganze Welt habe es darauf abgesehen, dich zu ärgern? Şi nu care cumoa astăzi este mai altfel? (ISP.,CL XVI,350) und ist es etwa heute anders? Merg sus la Domnul, să cumva iertăciune aş putea 2 dobîndi voao pentru capul vostru (PO 289;Ex 32,30) ob ich vielleicht ... erlangen könnte. - b) in Bedingungssätzen. De ai cumva iluzii eşti pierdut şi eşti ridicul (EMIN.O.I,141). - c) ca nu (care) cumva să ..., să nu (care) cumva să ... u. ä. daß, damit nicht etwa ... Teamă mi-e ca nu cumva Oamenii din ziua de-astăzi să mă-nceapă-a lăuda (EMIN.O.I,141). Să nu care cumva să vorbiţi ceva! (DEL.P.213) daß ihr nur ja nichts verlauten laßt! Sorä-sa ... se uita cu băgare de seamă, nu care cumva să mai smintească vreo vorbă (IARNIK, CL XV, 145) seine Schwester gab darauf acht, daß er nicht etwa wieder ein Wort falsch schreibe. - GR. veralt. cum-va'şi; carea cumva (ÎNDR.369,557). - ET. cum + va, vgl. cîndva, undeva etc., care ist vielleicht aus ca oare zusammengezogen. cunabi~u siehe conabiu GR. cunco'm S.m. (1577 CORESI PS.5 47b;Ps 28,6) Einhorn N. - ET. cu + un + com, übersetzt nach ksl. inorogü, gr. uavânepcoe. cuneifo~rm Adj. (1843 UT) scriere cuneiformă Kei lschrift, os cuneiform Keilbein. - ET. frz. cuneiforme. cunTţă Pl. -ni'ţe S.f. (um 1743 NECULCE) ehem. Vieh Steuer F., die für fremdes, im Lande übersommemdes Vieh erhoben wurde, wogegen die Winter-steuer văcărit hieß (siehe bes. URIC.IV,8 u.40). Häufig wird der Pl. gesetzt: Pogonărit şi cuniţe cîte opt potro-nici de vită (NECULCE,LET.2 11,377). - GR. con- (DOC. 703 cunoştinţă 1743,URIC.II,115;MS. 1769,ARH.ROM.1,147) . - ET. wahrsch., falls die Betonung cuni'tă richtig, russ. kunioa "Marder". Marderfelle vertraten ehem. in Rußland die Stelle des Geldes (siehe MIKL.ET.WB.). Die Form conită ist offenbar volksetymologischer Ersatz v. ouniţă durch das Dim. v. cocoană. cunoa'şte (16.Jh.PS.SCH.91,7) I. V.tr. 1. kennen: pc. din vedere, de nume, personal jdn. vom Sehen, dem Namen nach, persönlich.-Daher: a) Absolut: cunoaşte! wisse! Conoaşte, împărate, căci porunca este la midi şi la perşi (BIBLIA 1688 Dn 6,15). Nach gr. - b) Vreau să cunosc ceva cînd voi ieşi de la d-ta (CREANGA,D.) ich möchte etw. übrig haben, wenn ich aus deinem Dienst trete. -2. kennenlernen. Alecsandri ... îşi făcu primele studii într-o şcoală franceză din Iaşi, unde cunoscu pe viitorii lui prieteni, Cogălniceanu şiMillo (ADAM.BIOGR.101) . - 3. e r k e n n e n: pc. de pe, după vorbă, pe un scriitor de pe, după stil jdn. an der Sprache, einen Schriftsteller am Stil.. Peste un an ... trecătoriul n-ar mai fi cunoscut căsuţa lui moş Neculcea (NAD.NUV.1,27). A doua zi Adela veni la mine, era necunoscută; ochii săi ardeau şi fata sa era palidă (I.NGR. ,CL 11,123) ... sie war nicht zu erkennen. De pe ce mă cunoşti că-s fecior de împărat? (SEV.POV.225) woran erkennst du, daß ..? Zoe începuse a cunoaşte că a greşit (C.NGR.23) Z. begann einzusehen, daß ... Cînd vreunul se va cunoaşte năpăstuit (DOC.1814, TEZ.II,379) wenn irgendeiner findet, daß ihm Unrecht geschehen sei. Te cunoşti că eşti de la Ţelinoasa (AL.OP. 1,1661) man merkt, daß du aus Ţ. stanmnst. I se cunoştea 2 fata că-i părea rău (NECULCE,LET. 11,385) man sah ihm am Gesicht an ... Puse iepurele umărul (ca să împingă bolovanul), dar nu se cunoscu nimic (ISP.,D.) ... doch man merkte nichts von einem Erfolg, der Stein rührte sich nicht. - 4 cunoaşte pc. din mai multi jdn. aus mehreren herausfinden. Care este mirele ... Cu-noască-şi el mireasa - din aceste trei copile - (AL.PP. 177). Acum chiar nu să puteau cunoaşte unul din celălalt (RETEG.POV.IV,37) nunmehr war einer vom ändern gar nicht zu unterscheiden. - LM. dafür a recunoaşte. - 4. (in der Bibel) o femeie eine Frau erkennen (ihr beiwohnen). Şi Adam cunoscu pre Eva muierea lui (BIBLIA 1688 Gn 4,1) und Adam erkannte sein Weib Eva. - 5. veralt. anerkennen: un copil (de al sau) ein Kind (als das seinige). Pentru biata lefuşoară ... Aş cunoaşte bu-ne-n ţară Toate cîte s-au făcut (IANOV,CL 1,25) ... würde ich alles ... gut finden. - II. a se cunoaşte 1. b e -kannt werden. Această odă ... nu s-a cunoscut decît după moartea lui (OLL.HOR.321). - 2. cu cn. m i t jdm. bekannt werden. Nu ştia însă (zîna) cum să facă, cum să dreagă ca să se cunoască cu fiul împăratului (ISP.LEG.1 1,73). - GR. con- (BIBLIA 1688 häufig, z.B. Gn 3,5;MS.1773,GCR 11,90) . - 1 .Pers.Sg.Präs. -no'sc, 2. -no'şti, 3. -noa'şte etc.; Imperat. -noa'şteţ Perf. -noscu'i; Part. -noscu't-, Ger. -noscî'nd; Verbal-adj. -noscăto'r. - ET. lat. cognosco, -ere. cunoaştere Pl. -noa'şteri S.f. (1581 CORESI OMIL.) Verstehen N., Erkenntnis F. Cunoaşterea adevărului (CORESI OMIL.529). - Neg. necunoaştere Unwissenheit F., necunoaştere de bine Undank M. (MUŞTE,LET.1 111,31). - ET. a cunoaşte. cunoscăto'r (1560 BRATU,SCL XXV,153) I. Adj. wissend. - Neg. necunoscător unwissend, LV. undankbar. Bulgarii nemultămitorii şi necunoscătorii (DOS.VS.Ian.22;36b). - II. S.m. Kenner M. (B.). - ET. a cunoaşte. cunoscătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1581 CORESI OMIL.Alb) LV. Kenntnis, Erkenntnis F.- ET. a cunoaşte. cunoscu~t (l6.Jh.PS.SCH.87,13) I. Adj. bekannt. Un bărbat cunoscut pentru erudiţia sa ein wegen seiner Gelehrsamkeit bekannter Mann. Toate acestea îmi sînt cunoscute all dies ist mir bekannt. A face cunoscut cuiva că ... jdm. bekannt machen, geben, daß ... - II. S.m. Bekannter M. Cînd îi vor întreba cunoscuţii pe unde ş-au petrecut vara (VLAH.GV. 167). - Neg. necunoscutul das Unbekannte.-ET. a cunoaşte. cunoşti"nţă Pl. -ti'nţe S.f. (1581/2 PO^ 284;Ex 31,3) 1.Kenntnis F.: a aduce, a ajunge la cunoştinţa cuiva zu jds. Kenntnis bringen, gelangen, se aduce la cunoştinţa publică ... es wird hiermit bekannt gemacht ..., a poseda, a dobîndi cunoştinţele necesare die nötigen Kenntnisse besitzen, erwerben. - 2. veralt. E r -kenntnis, Einsicht F. Pe nebunul nu-l aduci la cunoştinţă (PANN PV.M.I,74). Şi vin amîndoi în cunoştinţa greşelilor lor; am greşit, zice unul, am greşit, zice şi celalalt (ANTIM.DID. 105) im Bewußtsein ihrer Fehler. Că pre tiran şi cunoştinţa lui cea dinlăuntru îl 2 face de a se teme (NEC.COSTIN,LET. 1,47) . - Neg. De cu adevărat este necunoştinta întru norodul acesta (BIBLIA 1688 Jdt 5,19; &yv6riija) Mangel an Einsicht. - 3. Bekanntschaft F.: a face cunoştinţă cu cv. mit jdm. Bekanntschaft machen. Vorbea bulgăreşte ca apa şi legase cunoştinţe cu neguţători de peste Dunăre (GHICA 302) hatte Bekanntschaften ... angeknüpft. -4. Bekannter M. A se primeni în haine nouă este un prilegiu de a primi urări de fericire şi de sănătate din partea cu-noştintilor şi a neamurilor (AL.PP.95). - In dieser Bdtg. LV. (17.Jh.) Pl. m.: Să sfîrşiră rudele mele şi cunoştin- 2 tu miei mă uitară pre mine (SICR.DE AUR 25b) . Te va cu- 2 prinde ... de cătră cunoştintii tăi ruşine (VARL.CAZ. I, 139a). Gehört viell. zu einem Sg. cunoştinţe (lat. cog-noscens). - GR. con- (PRAV.GOV. ,CCR 148). - ET. a cunoaşte. cunoştinţe 704 cunoşti"nţe siehe cunoştinţă. cunteni" etc. siehe conteni etc. cununa" Präs. -nu"n (16.Jh.PS.SCH.) I. V.tr. 1. v. Priestern: trauen. Preoţii acelei biserici nu-i vor putea cununa (PRAV.BIS.,COL.BUJOR. 1,725) . - 2. pc. bei jdm. Trauzeuge sein. Nuna, care cunună, să nu fie însărcinată (ION.SUP.32) . Die Trauzeugen halten in der orthodoxen Kirche Brautkronen (s. cunună) über den Häuptern des zu vermählenden Paares. -3. ( + ) krönen. Cururä-te cu meserere (PS.SCH. 102,4), LM. încorona. - II. a se cununa getraut werden, sich trauen lassen {cu cn. mit jdm. ). Pe-a mea soră c-ai furat Ş-ai făcut cu ea păcat Păr-a te fi cununat (AL.PP.200). - ET. lat. coronare. - SG. ALR II/I,MN 2678,78. cununa^re Pl. -nă"ri S.f. (1649 MARD.) veralt. Trauung F. - ET. a cununa. cununa "t (1581 PRL 25a) I. Adj, getraut.- Neg. necununat (PRAV.NDID.3 526). -II. S.n. Trauung F. - ET. a cununa. cunu"nă Pl. -nu'ni S.f. (l6.Jh.PS.SCH.64,12) 1. Kranz M.: a împleti cununi de flori Blumenkränze winden* o cunună de ceapă, de usturoi ein Zopf Zwiebeln, Knoblauch, cunună de lauri Lorbeerkranz, cunună de raze Aureole, cununi de nuiele aus Weidenruten geflochtene * Kränze zum Herstellen v. Zäunen, cununile de pe ghem (SEV.POV.69) die Fadenkreise des Knäuels, dinţii îi are (el) cunună (RADUL.PUST.II,156) es fehlt ihm kein Zahn. - 2. K r o n e F.: a) Reif, den der Trauzeuge bei der Trauung über dem Haupt des Bräutigams bzw. derBraut hält. Că la nunta mea A căzut o stea; Soarele şi luna Mi-au ţinut cununa (AL.PP.2). Die Brautkronen werden dann vom Priester den Brautleuten aufgesetzt. - b) BESS. cununiţă bemalter Reif, der dem Toten, ehe er ins Grab gesenkt wird, aufgesetzt wird (BURADA,CL XVI, 10) . - c) LV. Krone der Fürsten. Şi luo David cununa lui Molhom împăratului lor den capul lui (BIBLIA 1688, 1 Chr 20,2) und David nahm die Krone seines Königs. Pojunul (Preßburg), unde sta §i 2 cununa cräiei ungureşti (MIR.COSTIN,LET. 1,249), cunună de spini Dornenkrone. Daneben schon früh coroană (s.d. 1). - d) Krone am Pferdehuf (DOCT.SĂT.186). Vgl. coroană 3. -3. Kronwicke F. (Coronilla varia,BR.). - 4. floarea cununii Kronlichtnelke, Samtnelke F. (Lychnis coronaria,BORZA). - GR. arom. cu-ru ~nă. - Dim. -nuni'ţă, Pl. -ni'te. - ET. lat. corona. -SG. ALR II/I,K.225,SN I,K.262. cununi "e Pl. -ni"i S.f. (1564 CORESI M0LIT.1) 1.Trauung F. Logodna, după spusa poporului, e jumătate din cununie (MAR.NUNTA 270). Din vechi era obicei să să împărtăşască (mirii) înainte de a li să ceti cununia (GmB.BV.47) ... das Trauungsritual, nevastă cu cununie angetraute, legitime Gattin, copil născut din cununie, fără cununie (POEN.) eheliches, uneheliches Kind. Acest Ioan Vodă ... scrie la istoriile leşeşti să fie fecior unui Ştefan Vodă, însă nu cu cununie (NEC.COSTIN, 2 LET. 1,455). - 2. B r a u t k r o n e F. Cununiile ce pune preotul pe capul mirilor (SEV.NUNTA 243) . - ET. a cununa. - SG. ALR I/II,K.253. cununi"ţă Pl. -ni"ţe S.f. (1Ö57 POL.) 1. Dim. v. cunună (s.d.). - 2. MOLD. Immergrün N. (Vinca,BR. ;OOL.L.TR.IX,48,156;POL.). -3. Spierstaude F. (Spiraea ulmifolia,BR.). - ET. cunună, zu 2. u.3.: meist kranzförmig gepflanzt. cupa"r Pl. -pa'ri S.m. (1591 GCR 1,38) LV. Mundschenk M. Cînd cuparul îi aduse potirul de aur din care bea domnii (ODOB.MV.1894,21). - Der Mundschenk des Fürsten gehörte zu den Hofjunkem (boierinaşi, nach CANT.DESCRIPTIO 11,6). - ET. cupă. cu"pă Pl. cu"pe S.f. (1509 DERS) 1. (Holz-)Becher M. împle cupa mea de vin, Tie, dragă, s-o închin (AL.PP.206). - Spez. Melknapf M. der Schafhirten. Baciul ... aduse zară, urdă, caş şi brînză, toate în cupe de lemn (GANE,CL X,22). Becherförmiges Holzgefäß, wird beim Melken v. Schafen u. Ziegen in den Melkeimer (găleată) gehängt u. verhindert, indem in dasselbe gemolken wird, das Herumspritzen der Milch. Daher überh.: - 2. Pokal, Becher, Kelch M. Şi cupa mea cea de argint să o puneţi în sacul celui mai tînăr (BIBLIA 1688 Gn 44,2) und meinen silbernen Becher lege oben in des Jüngsten Sack. - 3. TR. Getränkemaß: Maß F. (= 2 Seidel, ca. 1 1/2 Liter). C-acolo-i vinul mai dulce Şi-i cupa cu două dutce (I.-B.366) und kostet die Maß acht Kreuzer. - 4. Pl. cupe Coeur, H e r z, R o t N. (Kartenfarbe), popa de cupe der Herzkönig. - 5. Pl. cupe stengelloser Enzian M. (Gentiana acaulis,BORZA). - 6. TR. cupa vacii Z a u n w i n-d e F. (Convolvulus sepium,BR. ;COL.L.TR.IX,396). - 7. Schaufel F. des Mühlrads (H.1669). - ET. weitverbreitetes Wort: vlat. *cuppa u. cüpa "Kufe”, ksl. kupa "Becher” etc. Zu Bdtg. 3 vgl. magy. kupa id., cupe 4. ist ngr. Hoönai < it. coppe. - SG. ALR SN I,K.118,11,K. 410. cupäri"e Pl. -ri"i S.f. (um 1743 NECULCE) Mundschenkenamt N., -dienst M. Pentru venitul cupăriei (DOC.1755,URIC.1,76). De se clintia (domnul) pînă afară de tîrg ... tot cu căruţa cea de cu- 9 părie după dînsul (NECULCE,LET. 11,374) folgte ihm ^ stets der Getränkekarren. - ET. cupar. cu"pe siehe cupă 4. u. 5. 705 cuprindere cupea* siehe cupeu. cupe'ţ Pl. -pe'ţi S.m. (1601 DIRB XVII/l,20) veralt. Kaufmannn M. Chrisovul cupeţilor şi al cojocarilor ... Manzili, cupeţi, cumpanişti (DOC.1814, TEZ.II,384). Verächtl.: Handelsmann, Krame r M. Eu n-am prăvălie, d-le; eu nu sînt cupeţ (CARA-GIALE,CL XIX,129). - Spez. TR.BAN. Pferdehändler M. - ANTHRDPON. Ilie Cupei (DOC. 1642,GCR 1,93) . -ET. asl. kupici, russ. kupec etc. cupe'u Pl. -pe'uri S.n. (1851 STAM.D.) 1. C o u p § N. (geschlossene Halbkutsche). De ce un falit ... se plimbă într-un cupeu cu coroană de marchiz (DEL.P.8).-2. Eisenbahnabteil N.- GR. (+) S.f. cupea'. - ET. frz. coupe. cupi'd Adj. (1847 UN) (h a b)g ierig, habsüchtig. - ET. frz. cupide. cupidita'te Pl. -tă'ţi S.f. (1794 UN) Geldgier, Habsucht F. Luxul, cupiditatea şi lesniciunea îmbogăţirei ... toate contribuiră a demoraliza pe poporul roman (GLL.HOR.167) . - ET. n.lat. cupiditas. cuple't Pl. -ple'te S.n. (1837 C.NGR.Angelo) Couplet N. - ET. frz. couplet. cupo'c siehe coboc 1. GR. cupo'lă Pl. -po'le S.f. (um 1830 UN) Kuppel F.- ET. it. cupola, frz. coupole. cupo'n Pl. -poa'ne S.n. (1840 UN) Coupon M. - ET. frz. coupon. cupri'nde (lö.Jh.CV^ 8b;Apg 20,10) I. V.tr. 1. (cu brätele etc. mit den Armen etc.) umfassen, -fangen, -schlingen. 0 mînă din cer venea, De mijloc o cuprindea (AL.BAL.Soarele şi Luna) ... faßte sie um die Taille. Se alipi (Sultănica) de bătrînă; o cuprinse pe după gît cu braţele ei (DEL.S. 16) sie schlang ihre Arme um deren Hals. Zidul se suia Şi o cuprindea (pe nevasta lui Manole) Pîn-la gleznişoa-re (AL.PP.190) und schloß sie ein. Lungă masă e întinsă Şi de oaspeţi mulţi cuprinsă (AL.PP.149) eingenommen, besetzt. Şi era mulţi turci cu*tătari, cît nu-i putea 1 cuprinde cu ochii (NEC.COSTIN,LET. I,App.92) und die Menge der Türken und Tataren war unübersehbar. Nu-l cuprind toţi cuvîntul acesta (BIBLIA 1688 Mt 19,11) nicht jedermann faßt (begreift) dieses Wort. - Daher: in feindlicher Absicht umringen, -zingeln. Straja ... au cuprins şi pre ţărănimea aceia, pre carii 2 Ştefan Vodă apoi i-au omorît pre unii (MIR.COSTIN,LEIT. 1,338). Au trimis ca să-i cuprinză pe toţi, să-i prinză (NEC.COSTIN, LET.2 11,17) . - 2. c. etw. ergreifen, sich dessen bemächtigen,davon Besitz ergreifen. Turcii iute-l cuprindea Şi-ntr-un beciu îl închidea (AL.PP.145). Cărţile craiului ... scriu să lovim Crîmul, să cuprindem marea 2 (MIR.COSTIN,LET. 1,317) um Herren des Meeres zu werden. Geismar ... a trămis pe generalul Roth înainte să co- prinză Calafatu (GHICA 22) um Kalafat einzunehmen. Fiori te cuprind, tremuri, plîngi (C.NGR.68). Frig de moarte-o coprindea (pe mireasă) (AL.PP.28). Ne fiind cuprins de 2 oştire, îi era urît să şază aşa (NE3CULCE,LET. 11,350) da er von keinem Krieg in Anspruch genonrmen war.-3. pc. jdn. für sich gewinnen, verpflichtet machen. Pre Silihtar Paşa îl cuprinsese Matei Vodă cu dările (MIR.COSTIN,LET.2 1,304). Au legat (el) voroave cu o seamă de boieri ... cuprinzîndu-i cu jurămînturi (MIR.COSTIN,LET.2 1,322). - 4. (i n sich) fassen, umfassen, begreifen, enthalten. Vechea Galie cuprindea şi Belgia de astăzi das alte Gallien umfaßte auch das heutige Belgien. în această sumă se cuprinde şi ... in dieser Surrme ist auch ... inbegriffen, enthalten. Cuprinzînd şi spezele de drum die Reisespesen inbegriffen. Ce cuprinde scrisoarea? Was enthält der Brief? -5.bestreiten, decken. S-au aflat cheltuit mai mult de Nicolai Vodă în trebile ţării, neputîndu-se cuprinde toate din venituri (AXINTE, 2 LET. 11,153).-6. betragen. Numai a Moldovei pagubă au cuprins cîtăva somă de pungi de bani (AMIRAS, 2 LE7T. 111,165). Şi iară nu puteau să iasă de sub datorie, 2 fiindcă cuprindea atîtea pungi de bani (EN.COGĂLN. ,LET. 111,243). -7. pfänden. Deci trebuia (ţiganul) să-şi plătească darea, căci de nu, (executorul) cuprinde calul (RETEG.POV.1,78) andernfalls würde der Gerichtsvollzieher das Pferd pfänden. - TL. a se cuprinde 1. (bine recht) wohlhabend werden,Wohlstand erwerben. Pe urmă se întindea văzînd cu ochii, şi se cuprindea din ce în ce mai mult (RĂDUL. RUST.11,259). - 2. auskommen. Şi niciodată cu veniturile ei nu se poate cuprinde (episcopia), ci totdeauna se află însărcinată cu datorii (DOC.1757,MELH.CH. 250). - 3. sich umschlingen, umfasse n. Viişoara ... cu bradul s-au cuprins (AL.PP.21). - GR. copr- erst seit dem 18. Jh. nachweisbar, ebenso die Ableitungen? konjugiert wie a prinde. - EH?, lat. comprehendo, -ere. cupri'ndere Pl. -pri'nderi S.f. (1625 SLLF II,405) 1. Eroberung F. Mihalcea, care mereu aţîţa ambiţia şi pofta de domnire şi de coprinderi a domnului său (BĂLC.340) der ständig die Eroberungsgelüste seines Herrn weckte. - Cei orbiţi de patima măririi şi a certurilor pe coprinderi (ISP.,CL XII,186). - 2. LV. a) Bereich M. Oricîte în a cîtinţii ceriului cuprindere cuprins 706 să cuprind (CANT.DIV.Ib). - b) Inhalt, Wortlaut M. Coprinderea cumanului în perilipsis este aceasta (I.VACAR.,TEZ.II,248). După cuprinderea acestii anafora (DOC.1804,TEZ.II,328). - 3. Umarmung F. Mînile spre a ta sărutare şi cuprindere, aceluia ce s-au tins pre cruce (CAZ.GOV.,GCR 1,101). - Neg. necuprindere. -GR. copr-. - ET. a cuprinde. cupri 'ns (1643 VARLAAM) I. Adj. 1. wohlhabend, begütert. Şi atît era (el) de cuprins de s-au umplut munţii ... de turmele şi tamazlîcurile lui (CREANGA,CL XIV,371) . - 2. de minte Vernunft ig. Dară turcii, fiind înţelepţi şi cuprinşi de minte, nu s-au potrivit scrisorile lui (NECULCE, LET.2 11,247) .- 3. ergriffen, erfaßt (ÎNDR.. 652) . - Neg. Dumnedzău iaste necuprins (VARL.CAZ. I,80b) Gott ist unfaßbar. - II. S.n., Pl. -pri'nsuri 1. B e -reich, Bezirk M. Comuna Leopolii se bucura ... de nişte imense prerogative comerciale în tot cuprinsul României (H.I.V.201). Tu ce ţii împărăţia într-un cuprins de obraz (CCNACHI 19, zu seiner Angebeteten). Soiul acesta de cuprins de casă se vede în toate regiunile muntoase (MANQL.IG.ŢĂR.16) diese Art Gehöft. -2. Inhalt M. 0 carte ale căreia scoarţe urîte ascund un coprins fermecător (DEL. P. 253) .- 3. Besitztum, Vermöge n N. Tot celălalt coprins al lui Tartă-Cot, îl îm-părţiră între dînşii Strîmbă-Lemne şi Freacă-Pietre (ISP., CL XIX,397). - 4. necuprinsul das Unendlich ei - GR. copr-, - ET. a cuprinde. cuprinzăto'r Adj. (1649 MARD.) umfassend, reichhaltig, scurt şi cuprinzător kurz und bündig. înţălepciune a tuturora statului cuprinsătoare (DOS.VS.Noe.16;131a). Tovărăşie în nume cuprinzător (OQD.COM.1840,Art.18) Kollektivgesellschaft, wofür später societate în nume colectiv. - GR. -prins-, - ET. a cuprinde. cuprinzătu'ră Pl. -tu'ri S.f. (1645 VARLAAM R.193) LV. Verstehen N.- GR. -prins-. - ET. a cuprinde. cu'pru S.n. (1820 MONORAI 334) Kupfer N.- ET. n.lat. cuprum. cupto'r (1501 SUCIU 1,184) 1. S.n., Pl. -toa're 1. (Bac k-)0 f e n M. Că pură ei ca cuptoriu aprinsu în vreame faţa ta (PS.SCH.20,10). Frămîntat-au ş-au dospit Şi cuptoriul l-au îrnplut (AL.PP. 103). - BAN. auch Heizofen, wofür sonst sobă. - 2. 0 f e n M. zum Schmelzen v. Metallen, Brennen v. Töpfen etc. - II. Eigenname (luna lui) Cuptor Juli M. în florar, cireşel, cuptor şi celelalte va trebui să ude (gospodina florile) totdeauna sara (ION.CAL.74). - GR. MOLD. -tior. - Dim. cuptora'ş, -re‘l, -ru'ţ. - ET. lat. *coctorium. - SG. ALR II/I,K.279,283,MN 3883,258,SN IV, K.1057. cur Pl. cu'ruri S.n. (1437 BGL) 1. vulg. Arsch, Hintern M. Pupă-mă în cur! leck mich am A.! A umbla cu curul în două luntre es mit beiden Parteien halten. A-şi pune floare în cur (Z.I, 172) sich lächerlich herausputzen. A se da cu curul în cap Purzelbäume schlagen. Gura bate c... (C.NGR.OP. 1,251) unbedachte Rede wird bestraft. - 2. MOLD, de stog Fuß M. (unterer Teil) eines Heuschobers. - 3. curul boului Hundsrose F.- ANTHRDPON. Cur-Sec, Cur-Gios (1437 BGL 151). - ET. lat. cülus. - SG. ALR II/I,MN 2219, 41,SN II,K.289. -1 . . cura siehe curarisi. -2 cura siehe curge GR. cura'3 (16.Jh.PS.SCH.64,4) I. V.tr. 1. o pădure Wald (a u s)r o d e n. Clăcaşul să nu poată face curătură fără voia înscrisă a stăpînului, cuprinzătoare unde şi cît loc să cure (COD.CAR. ,OOL.BU-JOR.1,449). Daher: - 2. fig. (v e r)t ilgen, aus-rotten (ksl. potrebiti). Şi pizmitorii miei curat-ai (CORESI PS.5 28b;Ps 17,44). -3. reinigen (ksl. ocistiti). Şi necurăţiia noastră tu curi (CORESI PS.5 115b;Ps 64,3). E elu-e milostiv şi cură (ksl. 5 ocistitu) păcatele lor (CORESI PS. 149b;Ps 77,42). - 4. (a b)s c h ä 1 e n. Şi le cură pre dînsele (toiegele) Iacov belituri albe, şi ... se arăta ... albeaţa ce au curat împistrită (BIBLIA 1688 Gn 30,37). Să iei patlage-nele, să le curi de coaja lor cea mohorîtă (MS.1749,GCR II,43). Rumânu ... cînd te crede mic, jos, nu prea îţi cură ouă roşii (JIP.OP.131). Ş-cu custură le curam (WEIG.ARQM.il,26; schälte die Äpfel). - II. a se cura 1. ausgerottet werden. Sa se cure den pă-mînt pamentea lui (CORESI PS.5 218a;Ps 108,14). - 2. sich entschuldigen. Curîndu-se (ei) că nu pot (posti), unii de bătrîneţe, alţii de boala trupului (MĂRG.13a). Ei ... fac tot feliul de păcate şi ... se cură de dzic: D-dzeu este iubitoriu de oameni (MĂRG. 37b). Se cură (npotpactCeTat) şi dzice leneşul: Leu este în căi (BIBLIA 1688 Spr 22,13). - GR. 1.Pers.Sg.Präs. cur u. cure'z. - ET. Obwohl lat. colo, -are "durchsei-hen, läutern, reinigen" der Bdtg. nach viell. näher läge, so lassen doch frz. eurer, ecurer, it. dial. curare, scu-rare (ARCH.GLOTTOL.111,137) keinen Zweifel darüber, daß lat. curo, -are "pflegen, warten" zugrunde liegt. // DA: Zusammenfall der beiden lat. Etyma. - SG. ALR SN I,K.115. cura'bil Adj. (1851 UT) heilbar. - ET. frz. curable. 707 curator cura'j S.n. (DOC. 177^ URIC.1,17*0 Mut M.; fără curaj mutlos. - GR. ugs. cor-;coragiUi TR.BAN. S.f. oorajă, corajie (TICH.318), ourage (ŞINCAI HR. 1,182). - ET. it. coraggio, frz. courage. curajo"s Adj. (1835 UN) mutig. - Neg. necurajos mutlos. - GR. Varianten wie curaj, - ET. it. coraggioso, frz. courageux. curam" (+) S.f. (159^ DERS) Kollekte F. (CIH.). Vodă era sigur, că isnaful avea să alerge de la unul la altul (din membrii săi), ca să facă curama (GHICA,CL XIV, 85) . - GR. cor- (1594 DERS 53). - ET. vgl. ngr. xoupapoLg "Quote”, türk, gurama. cura'n siehe coran GR. cura'r PI. -ra're S.n. (1868 BARC.) 1. Hinterzeug N. (Riemen am Geschirr, der um die Hinterbacken des Pferdes geht). -2. Floßende N. - ET. cur. - SG. ALR SN II,K.289. curarisi" Präs. -se'sc V.tr. (1837 PANN EROT.,DR 1,50) veralt. I. V.tr. kurieren (pc. de o boală jdn. v. einer Krankheit). - II. a se curarisi sich k u ■ r i e r e n. Se curarisea cu ţuică fiartă (00NT.V,145). - GR. cura (STAM.W. ;PÄNN) . - ET. dt. kurieren od. it. curare, mit dem aus dem Aorist der ngr. Verba auf -l£ü) stammenden Suff. -is-, das in der 1. Hälfte des 19. Jhs. meist an fremde Verba angehängt wurde. cura'strä siehe coraslă GR. cura't (16. Jh.PS.SCH.il,7) I. Adj. 1. re i n. N-a ploat ploaie curată Dar cu ciu-mă-amestecatăl (AL.PP.35); tu nu-ţi ţii hainele curate du hältst deine Kleider nicht sauber; Prea Curata Fecioară die allreine Jungfrau. - 2. Substantiv, necuratul der Böse (der Teufel). Iacă şi mucenicul Mina cum îşi bate joc de necuratul (DEL.P.152). - Daher: casa asta nu e curată in diesem Hause spukt es? nu e (lucru) curat es geht (hier) nicht mit rechten Dingen zu (d.h. es ist Spuk dabei), im weit. Sinne: da steckt et w. dahinter, da geht et w. vor. -3. Lunea curată der Montag nach dem 1. Fastensonntag vor □stern (Duminica lăsatului de brînză) (MANGIUCA CAL.1883). - 4. Redensarten: a) mai bine sărac şi curat ich will lieber arm aber ehrlich bleiben, ein gut’Gewissen ist ein sanftes Ruhekissen. - b) a scăpa cu faţa curată, cu obraz curat glimpflich davonkorrmen, in Ehren, auf gute Art aus der Sache herauskonmen. - c) curată socoteală die Sache ist klar. Curată socoteală: erai numai împărat, dar nu erai omt acum eşti om fără să fii împărat (DEL.I.V.ş.V. 58). - d) vorbă curată aufrichtig gesagt, offen gestan- den. Vorbă curată! nici un al doilea Nimrod ... nici un al doilea Sînt-Hubert ... eu unul n^am să mă fac (OD.PS. 6). - II. Adv. 1. fam. rein, nicht anders als, geradezu. Curat Ucigă-l crucea l-a coläcit să vie ... la noi în sat (CREANGĂ,CL XV,4) nur der Teufel hat ihn zu uns ins Dorf geführt. Eu vampir, ai? ... Caraghioz! "Curat caraghioz!" (CARAGIALE T.I,99) ich ein Vampir, wie? Komisch! "Geradezu komisch!" Aiestea-s curat poveşti! (NAD.NUV.1,17) das sind die reinen (od. nichts als) Märchen! -2.klar und deutlich, augenscheinlich. Dar eu lună văd că este ... "Ba eu văd curat că-i soare" (SPER.AN.I,10) . -3. aufrichtig, offen. Arată-ne curat ce 7 ai la suflet, dragă! (ÄL.,CL IV,313). - ET. a cura . -SG. ALR I/II,K.248. curate"lă PI. -te'le S.f. (1812 UN) Kuratel, Vormundschaft F. über einen rechtlich Unfähigen. - ET. n.lat. curatela. curati'v (l8l6 MAIOR ÎNV.21) I. Adj. hei lend, Hei 1-. -II. S.n., PI. -ti've Heilmittel N. - ET. it. curativo. curato'r S.m. (DOC.1780,BUL.COM.IST.II,215) 1. Kurator, Vormund M. eines rechtlich Unfähigen, spez. eines vor der Zeit mündig Gesprochenen (COD.CIV.Art.425 flg.).-2. TR. Kirchenvorst e h e r M. (FR.-C.MOTU 112). - ET. n.lat. curator, auch mittelbar. cu'rä1 PI. cu're S.f. (1821 UT) Kur F.: a face o cură (de apă rece) eine (Kaltwasser- )Kur machen. Vara năvălesc mulţime de bolnavi la cură (C.NGR.OP.1,304). - ET. n.lat. cura, auch mittelbar. 2 cu ra siehe curge GR. curăciu~ne (+) S.f. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Reinheit F. -2. Keuschheit F. -Neg. necurăciune Unreinheit F.- ET. lat. curatio, curăli'ce S.f. (1857 POL.) 1. Seerose F. (Nymphaea;BORZA). - 2. Haar-w u r z F. (ClavariajPOL.). - ET. Dim. v. curea. curătoa"re PI. -to'ri S.f. (1597 BGL 46) 1.Rinne F.-2.Kübel M., in den der gekelterte od. gepreßte Wein abfließt (D.T.) . - ET. a eure (curge). curătoAdj. (1570 C0RESI) 1. laufend, eilend. Slăvitul prorocul înainte curătoriu (OORESI LIT.5a). -2. fließend. Apă cu- cură tură 708 rătoare (PO2 126;Gn 36,37) . - 3. fig. immerwährend.- ET. a cure (curge), curătu~ră PI. -tu"ri S.f. (1577 DERS) Rodung F. (Handlung des Rodens; Grt, wo gerodet wird od. wurde). Multi din lăcuitori obicinuiesc de fac curături pentru arat şi pentru cosit fin, tăind de-a rin-dul copacii din pădure meree de o fac cîmp (DOC.1792, URIC. 1,188). De pogonul de popuşoi şi de păring ce-l făceau oamenii cu sapele pin curături să nu moară de foame, el le lua cîte un zlot (NBCULCE,LET.2 11,248). - TOPON. Curătura (1577 DERS). - ET. a cura3I.1. - SG. ALR SN II, K.593. curăţa", curăţi" (l6.Jh.PS.SCH.102,3) I. V.tr. 1. c. (de c,) etw. (von etw.) reinigen, säubern, läutern. Apoi trupul ... Plin de rane, otrăvit (de muşcăturile şarpelui), El ... în lapte mi-l scălda, De venin îl curăţia (AL. PP.12). Urînd tirania turcilor, se ridicară cu toţii Şi curătiră tara lor de dînşii (BALC.72); pc. de păcate jdn. entsühnen; armele, hainele die Waffen, die Kleider putzen; mobila (de praf) die Möbel abstauben; fructe (de coajă), ouă (de găoace) Früchte, Eier schä- 1 e n. El ... tot prinde la boieri De-i curăţă de averi (AL.PP.159) und nimmt ihnen das Vermögen ab. Carii boieri ... dau vina ... pre cei de la Mosc, şi ei îşi 2 curătiau obrazele cum n-au ştiut nimică (NECULCE,LET. II,341) diese Edelleute schoben die Schuld auf die Moskowiter und entschuldigten sich selbst damit, daß sie von nichts gewußt hätten (vgl. curat I.4.b). - 2. (reinigend) entfernen, beseitigen, fortschaffen. Dete de nişte porţi încuiate pline de praf §i de păianjeni; curăti acei păianjeni, scutură 2 praful (ISP.LEG. 359). Deaca (ei) nu curăţă bine coaja (stejarului) cea albă ce este pre dedesupt (CANT.SCRIS. 87). Orice păcate va fi avut (el), le-au curăţit boteju-nea (ÎNDR.59). Tînărul ăsta are prepusuri; e încă timp să-l curăţim (CL XIX,513) ihn auf die Seite zu schaffen. - Fam. beiseite schaffen, stibitze n. Ieri noapte (lupul) era să-mi curăte purceaua din tindă (NĂD.NUV.1,175) hätte mir der Wolf beinahe die 3ungsau fortgeschleppt. Vgl. a şterge. - II. a se curăti de c. sich einer Sache entledigen, von ihr befreien, sie 1 o s w e r-den. Cînd va dormi Pepelea mai greu, (ei) să-l izbească în apă, şi aşa înecîndu-se, se vor curăti de dînsul (SBIERA POV. 19); de păcate seine Sünden 1 o s w e r -den, (ab)büßen. Cîti popi vinovaţi, toti au trecut prin Sărăceni, şi care a stat mai multă vreme aici, s-a curăţit de păcate (SLAVICI,CL IX,90; in der Schilderung eines elenden Dorfes). Se va curăţa (BIBLIA 1688 Spr 25,4). Să se curăteze (ÎNDR.137). - GR. 1.Pers.Sg. Präs. cu'răt, 2. cu'răti, 3.Sg. u. PI. cu'rătă, Konj. să cu'retei Imperat. cu'rătă% LV. (stellenweise noch jetzt) Präs. -te sc etc., doch schon MARG. 13a, 152a: 3.Pers. 2 Präs. u. Imperat. cu rătă; a curăti (INV. 1642,26a). - ET. curat. - SG. ALR SN II,K.329,613. curăţeii Adj. (1703 GCD) nett, sauber, schmuck. Fata e bunicică, de 19 ani, bine crescută, curătică, ştie franţuzeşte (I.NGR., CL 111,34). Să vezi mata ce curăţele sunt odăiţele mele! (CL XIII,26) Sie sollten mal sehen, wie sauber meine Zim-merchen sindl - ET. Dim. v. curat. curăţe'nie PI. -ţe'nii S.f. (1581/2 PO2 279;Ex 29,37) 1. Reinheit F.: a aerului der Luft. Fig. Vorbea din curăţenia inimii şi din puterea convicţiunilor (GHICA 630).-2. Reinlichkeit F. In casa lui domnea o curăţenie exemplară in seinem Haus herrschte musterhafte Sauberkeit. -3. a) Abführen N., Abführung F.: bun de curăţenie gut zum Abführen. - b) Abführmittel N.:a da, a lua o curăţenie ein Abführmittel geben, nehmen. -4.Keuschheit F. (B.). Curăteniia fecioriei (MIN.1776,104). - ET. a curăti. curăţ ic iu "ne PI. -ciu'ni S.f. (1679 DOS. LIT. Gr ig. 3 9b) LV.Reinheit F.- ET. a curăti. curăţire PI. -ţi'i S.f. (16.Jh.PS.SCH.17,25) veralt. Reinheit F.: aj v. Menschen: sittliche Unbeflecktheit, Keuschheit, Unschuld. Preotul de se va afla cu o fată şi-i va strica curătiia (PRAV.GOV. 122a). Ici şi colo a ei haină s-a desprins din sponci ş-arată Trupul alb în goliciu-nea-i, curăţia ei de fată (EMIN.O.I,79). - b) v. Dingen: (Chilia) este .,. de o curăţie şi o regulă de minune (UR. LEG.221) von einer wunderbaren Sauberkeit und Ordnung. însemnătatea ce are pentru un popor unitatea şi curăţia limbii sale (I.NGR. ,D.) die Reinheit seiner Sprache. -Neg. necurătie Unreinheit, Sünde F.- ET. curat. curăţi"re PI. -ţi'ri S.f. (1632 EUSTR.PRAV.645) 1.Reinigung F. -2.Heilung F. Fîntîna oiei, de era de curăţire şi de sănătate bolnavilor (VARL. 2 CAZ. 1,155). - GR. curăţare. - ET. a curăti. curăţi't (16.Jh.CV2 l6b;Apg 21,26) I. Adj. 1.gereinigt. -2. geheilt. - II. S.n. 1. Reinigung F. -2. Heilung F. -GR. curăţat. - ET. a curăti. curăţito~r Adj. (1581 CORESI OMIL^a) reinigend. - Auch substantiv. - ET. a curăti. curăţitu~ră PI. -tu'ri S.f. (15Ö1 CORESI OMIL.108b) 1.Säuberung F.-2.Rodung F. Nu va mai 7 09 curcuduş putea să-şi luoreadze ... curăţitura (PRAV.MOLD.3 14). -ET. a curăţi. curb Adj. (um 1830 UN) krumm, gebogen, o linie curbă eine krunmne Linie. - ET. frz. courbe. curba" Präs. -be-z V.tr. u. refl. (1848 NEGUL.) (sich) krümmen. - ET. frz. courber. curba"n S.n. (1560 BRATU,SCL XXV,154) LV. 0 p f e r N. bei den Türken. Măcelarii tăiară doi berbeci ... în chip de curban, pre obiceiul turcilor, dă bună venire (DUM.66,Ş.INFL.II,44). Daher: Opfer-t i e r N. Ca jirtvitul curban au luat pre dînşii (CANT. DIV.78a). - GR. corb- (DOS.VS.Ian.14;13b) . - ET. türk. kurban (bulg. korban). curba"n-baira~m (+) S.n. (1793 I.VÄCÄR.,TEZ. 11,248) K u r b a n-B a i r a m M., türk. Fest. - ET. türk. Kurban Bayrami. cu~rbä Pl. cu'rbe S.f. (1851 STAM.D.) Kurve, Krümmung F., a descrie o curbă eine Kurve beschreiben. - ET. frz. courbe. curbe"t (+) S.m. (1821 BELD.) Eindringling, Hergelaufener M. între ei mai era încă un curbet posomorit, Un Livide Ne-culachi, suflet scîmavşiurît (BELD.ETER.4). - ET. türk. gurbet "bittere Fremde, Verbannung". curbiii~niu Adj. (1852 UT) krummlinig. - ET. nach frz. curviligne. curbi"nă Pl. -bi'ne S.f. (1898 D.T.) Bohrwinde F. - ET. zu coarbă. curca"n Pl. -ca"ni S.m. (1758 PAŞCA N.215) 1. Truthuhn N. (Meleagris gallopavo). Că cine a făcut lumea ... unora tună şi fulgeră, iar pe alţii îi îmbuiba cu norocul ca pe curcani cu nuci (DEL.S.7). -Bes. das Männchen: Truthahn, Puter M. -2. fam. Landwehrsoldat M. (dorobanţ), wegen der Truthahnfeder an seiner Mütze so genannt. La nunta lui Vişanu dorobanţ, curcan cu trei cruci pe piept (GHICA 14). Urspr. Spottname, ist das Wort nach 1877, als sich die Dorobantzen im Feldzug gegen die Türken auszeichneten, zu Ehren gekommen. -3. Spottname für auf-geplusterte Wichtigtuer. - 4. corcodan Erdrauch M. (FumariajB.). - GR. TR. corcoda'n, f. corcodi'nä i-co-tinä POL., curcud- WEIG.JB.IVr328), Pl. -ne, arom. cur-con, f. curcoa'ne (WEIG.ARQM.11,312) , ferner corcan (BARC.). - Dim. curcăna'ş. - ET. curcă. cu'rcă Pl. curci S.f. (1448 DRHA) 1. Truthenne F. Cînd aduseră la masă o frumoasă curcă friptă bine (CAR.MI.129) . - Fam. ca o curcă plouată bedrückt, in gedrückter Stimmung, niedergeschlagen. Şi pe cînd ei discutau încet, ghemuiţi unul lîngă altul pe o bancă din sala de spectacol, avînd aerul unor curci ploate (TEL. SCH.30) . - 2. iarbă de curcă Erdrauch M. (Fuma-ria,FUSS). Vgl. auch curcan 4. - GR. BAN. ciurcă (MAR. ORN.II,276), curcioa'ică (D.). Vgl. auch curcan GR. -Dim. curcu'ţă, Pl. -ţe. - ANTHROPON. Curca (1448 DRHA I, 402). - ET. ukr. kurka "Henne", zu 2. vgl. poln. koko-rycz, kokorzyk id., eigtl. "Hähnchen". curci" etc. siehe corci etc. GR. curcubä'u siehe curcubeu GR. curcube'tä Pl. -be'te S.f. (1530 BGL) Flaschenkürbis M. (Cucurbita lagenaria). Şi greaua curcubetă pe viţă-n jos lăsată (CL VII,247). -GR. curcube 'tă (KAV.,POEN.1,204); cucurbetă (BIBLIA 1819 Jan 4,7); cucurbeată (OD.PS.203), TR. cucu'rbetă, -bătă, Pl. -bete% BAN. curcu'bătă (FUSS). - Dim. Pl. curcubeţea'le (BIBLIA 1688,2 Kg 4,39). - TOPON. Curcube-te (1530 BGL). - ET. lat. cucurbîta. - SG. ALR I/I,K.7, SN I,K.200. curcubeto's Adj. (um l600) kürbisartig. Pepene curcubenos (GLOS.um 1600, HC 1,296, als Übersetzung von slav. lubenica). - GR. curcubenos (HC,l.c.). - ET. curcubetă. curcubeţea" Pl. -ţe'le S.f. (BIBLIA 1688,2 Kg 4,39) 1. Dim. v. curcubetă. - 2. Z a u n-, Gichtrübe F. (Bryonia alba). - GR. cucurb-, -ţi'că (LIT.), cucur-bi'ţă (POEN.), kurkubetzane (FUSS). - 3. Osterluzei F. (Aristolochia Clematis,BR.). - ET. curcubetă, vgl. lat. cucurbitella. - SG. ALR SN III,K.657. curcube"u Pl. -be'ie S.n. (1649 MARD.) 1. Regenbogen M. Razele lui ... formau o mulţime de curcubeie (FIL.CIOC. 329) .-2. Samtnelke F. (Lychnis coronaria,BR.), Feuernelke F. (L. Chalcedonica,H.1736). -GR. MOLD. -bău; cucurb- (B.yCIP. GR.1,132). - ET. viell. zu lat. curvus "gekrümmt", con-curvo, -are "krümmen". // Vieldiskutiertes Wort, vgl. DA, CIORANESCU 2702, BOGREA 205. curcude"! siehe corcoduş GR. curcudi ~nä siehe curcan GR. curcudu~ş etc. siehe corcoduş etc. GR. cu reut 710 curcu~t S.n. (um 18*15 GOLESCU) veralt. Mais-, Brotsuppe F. Cine are piper mult, pune şi în curout (GOLESCU,REV.TOC.1884 111,150). S-a ars baba la curout, suflă şi-n iaurt (GOLESCU,REV. TOC.1884 111,154). - ET. vgl. ngr. HOupKOUTi, türk. kor- kut. curcu'ţă siehe curcă GR. curdea~scă S.f. (1889 SEV.NUNTA 281) Volkstanz. - ET. unbek. curdu~c S.m. (1885 H.1,212) Geschwür N., das sich unter der Zunge der Rinder bildet u. v. den Grannen des Gerstenstrohs herrühren soll. Curduoul se vindecă cu usturoi pisat (LUP.MB.94). - GR. cord- (D.T.). - ET. vgl. ukr. kordjuk. cu~re siehe curge GR. curea" PI. -re'le S.f. (1533 DRHB 111,273) 1. Lederstreifen: Riemen M. Căruia nu-s destoinic să dezleg cureaoa încălţămintelor lui (BIBLIA 1688 Lk 3,16) und ich bin nicht genug, daß ich ihm die Riemen seiner Schuhe auflöse. De cizmar Knieriemen; brîu de curea lederner Gürtel (BIBLIA 1688 Mt 3,4;MARG.2 209a). Pistoalele ... se purtau înainte într-o chingă lată de curea ţintuită ce se numea seleaf (AL.PP.18) in einem breiten Ledergurt. - Daher überh. Riemen aus jedwedem Stoff: curele de cînepă Treibriemen aus Hanf. -2. L e-dergurt M. Bagă-ţi banii în curea! (I.-B.372). -Nu mă fine (AL.öfters nu-mi dă) cureaua ich habe nicht den Mut dazu. Mai cearcă şi altă dată dacă te ţine cureaua (GANE,CL XIX,220). Adela. "Adevărat e9 Radule? Nu răspunzi?" Petcu. "Nu-i dă curaoa să răspundă" (AL.,CL IV, 338) . - 3. cureluşă Kartenspiel N. (FIL.CIOC.139). - 4. iarba curelei Pfriemgras N. (Stipa capillata;BR.). - 5. curelele-de-opinci a Domnului Hristos Laichkraut N. (Potamogeton na-tans). - GR. MOLD.OLT.BAN. -ra (-ră), PI. -rate. - Dim. -relu~şă (MOLD. etc. -răi-), PI. -şe, -reluată, PI. -ţe. - ET. lat. corrvgia, über *correja, *correa, vgl. cucuvea < *cuccuveja} it. coreggia, cuccuveggia. - SG. ALR SN I,K.8,70,II,K.289;IV,K.1172. cure"chi S.m. (um 1670 ANON.CAR.) 1. TR.MARAM.BAN.MOLD. Kohl M.,Kraut N. (Brassica oleracea). 0 căpăţînă de curechi ein Kohlkopf; curechi murat als ganze Köpfe gesäuerter Kohl. - Vrei să fii şi cu slănina în pod şi cu curechiul uns du verlangst Dinge, die einander ausschließen, die nicht vereinbar s i n d. - 2. butea cu curechiul Brauch bei der Totenwache (MAR.ÎNM.220). - ET. lat. cauHcülus. - SG. ALR SN I,K.189. curechi"şte PI. -chi'şti S.f. (1785 G.LEX.) Kohl-, Krautfeld N. Din locurile ceale băl-toase şi mocirloase ... se pot face cele mai grase rituri şi curechişti (ŞINCAI E.15). Trecînd ei pe lîngă o curechiştef Trifan zise: Iaca ce căpăţîni mari de curechi! (ÎNV.GOP.1878,18). - ET. curechi. curela'r PI. -la'ri S.m. (1560 BRATU,SCL XXV,153) Gürtler M. (Hersteller v. Gürteln u. Gürtelschnallen) . Garnituri pentru şelari şi curelari (MDN.OF. 1875,2274). - GR. MGLD.OLT.BAN. -răi-. - ET. curea. - SG. ALR SN II,K.517. curelări'e PI. -ri'i S.f. (1839 VAIL.) Gürtelarbeit F., -waren (PU. Curelărie şi obiecte confecţionate de piele (MDN.OF.1875,2280). -GR. MOLD.OLT.BAN. -răi-. - ET. curelar. curelu"şă siehe curea GR. cure~nt (1792 UN) I. Adj. laufend: afacerile curente die laufenden Geschäfte; la 15 mai anul curent, abgekürzt a,c., am 15. Mai laufenden Jahres, dieses Jahres; luna curentă, abgekürzt I.e., diesen Monat; cont curent laufende Rechnung, Kontokorrent. - Preţ curent aj Marktpreis M. - b) Preisliste F.- Vorbire curentă Alltagssprache. Expresie curentă gebräuchliche Redewendung. Apă * curentă fließendes Wasser. - II. S.m., PI. -re'nti 1. Strom M., Strömung F.: curent magnetic, electric (alternativ, continuu, trifazic) magnetischer, elektrischer (Wechsel-, Gleich-, Dreh-)Strom. - 2. (de aer Luft-)Z u g M.: e curent (teribil) aici es zieht hier (entsetzlich). - 3. Strömung F., Trend M. Curent literar literarische Strömung. A fi la curent auf dem laufenden sein, öu registrele mit den Büchern auf dem letzten Stand sein; a (se) ţine la curent (sich) auf dem laufenden halten; a (se) pune la curent cu ultimele publicaţii (sich) über die neuesten Erscheinungen informieren. - III. Adv. fließend, flüssig. Vorbeşte curent er spricht fließend. - ET. nach frz. courant. curenta" Präs. -te'z V.tr. (l8l2 AA lit.11/14,331) 1. (+) TR. jdn. kurrentieren, steckbrieflich suchen. -2. (+) jdn. i m Schnellverfahren verurteilen. -3. LM. elektris ieren. - GR. (+) curentälui. - ET. curent; 1. u. 2. nach dt. kurrentieren. curgäto~r Adj. (1703 GCD) fließend: apă curgătoare fließendes Wasser, Ggs. apă stătătoarei fig. veralt. vorbire curgătoare fließende Rede. Graiurile ceale curgătoare de miare (MIN.1776, 711 curiozitate 60b) . - Auch adverb. - Ersetzt seit dem 18. 3h. allmählich curätor (s.d.). - ET. a curge. cu"rge V.intr. (l6.Jh.CV^ 17b;Apg 21,32) 1. a eure LV. (16./17.Jh.) u. TR.BAN. veralt. v. Menschen: laufen. Iară Telaghiia deacă auzî ... alergă după spăsîtoriul, cursă la sînta besearică (DOS.VS.Oct. 8;53a). Cum au ieşit crăiasa mea afară de la mine ... mi-am luat sabia şi am curs dupădînsa (BARAC HAL.III,70). Cu toţi la el cura (PP. BAN., CL XIV,309) . - Noch jetzt TR. (FR.-C.MOTU 99). “ 2. vom Wasser etc.: fließen, strömen. Rîu de foc va curge pe denaintea 2 lui curăţind pămîntul de fărădelegi (MARG. 195a). Şi apoi ... îi tăiară svîntul ... cap, şi-n loc de sînge au curs lapte (DOS.VS.Sept.16;19b). Şi păru-i de-aur curge din raclă pe pămînt (EMIN.O.I,88). Dacă nu curge, pică (Sprw.) regnet’s nicht, so tröpfelt’s doch. - BIBLIA 1688 auch mit Objekt, nach dem Griechischen: Şi dealurile vor cura lapte (pu^oovxat ydAa;BIBLIA 1688 Joel з,18) die Hügel werden von Milch fließen. - Redensart: nu va curge sînge es wird ja nicht das Leben kosten, es wird nicht schaden. N-o curge sînge să-mi iei şi mie Şi la copii cîte cevaşi (RMXJL.RUST.1,166; die Bäuerin zum Mann, dem der Lohn ausgezahlt worden ist). Vgl. apă 10.c. - Fig. a) v. Menschen etc.: (herbe i)s t r ö m e n. Curgea la peţitori din toate părţile (GAZ.SĂT.XIV,454). - b) fliegen. Oare nimerit-am vr-o una (din raţe cu focul de puşcă), moşule? "Da cum nu, mai pe toate; n-aţi văzut cum curgea puful de pe ele?" (GANE,CL XIII, 44) habt ihr nicht gesehen, wie die Federn flogen? Oghia-lurilor şi pernelor, bune odată, acuma le curg zdrenţele (RÄDUL.RUST.11,199) fliegen die Fetzen. - 3. v. undichten Gefäßen: laufen, rinnen: vasul curge das Faß leckt. -4. verlaufen, vor sich gehen. într-acestaşi chip curgea lucrurile pînă la 1777 (I.VĂCAR. ,TEZ. II, 286) . Ovreul ... i-au spus toată pricina cum au curs (EN.COGALN. ,LET. 111,240). De la o seamă de vreme încoace curge în toată ţara ... o mare scumpete (DOC. 1804,TEZ.II,341) herrscht im ganzen Land eine Teuerung. -5. herkommen, -rühren. Din care jalobă 2 i-au curs şi mazilie (EN.COGALN. ,LET. 111,248). Care lipsă (de bani) curge din împuţinarea modelor (DOC.1804, TEZ.II,327) der Geldmangel rührt daher, daß es weniger Steuerzahler gibt. - GR. Die ältesten Formen: Inf. curere (CV), 2.Pers.Sg.Imperf. cure'i (COD.STU.,HC 11,452) , 2. 2 и. 3. Pers. curea'i u. curea (VARL.CAZ. I,173a) . -Sonst LV. (16./17.Jh.), vereinzelt auch MUNT, veralt., ferner ugs. 0LT.BAN.MARAM. Inf. cu >a, curäre-, 3.Pers.Sg. u. PI.Präs. cură, Konj. să cură (Ş.TAINE 113), cure (BIBLIA 1688 Jr 9,17;PP.OLT. ,ŞEZ.IV,31) , die übrigen Präsensformen nicht belegt. Imperat. cură (SIHL.29); Imperf. cura'm, Perf. curse “i (LV. curş) , Part, curs, Ger. curî nd. Văzîn-du-i sîngele curînd ca izvorul (D0s.vs.0ct.10;59a); Ver-baladj. curăto'r(iu) (s.d.). Analog Inf. a cura: vor cura (BIBLIA 1688 Joel 3,18), nb. sonst TR.OLT. arom. cu'ră (FR.-C.MOTU 99). - Jünger (schon MARG.^ nb. cură etc.) Inf. curge, Präs. curg etc., Imperat. curge, Perf. curseşi, Part. curs, Ger. curgînd, Verbaladj. curgător. -ET. lat. curro, -ereş curg wegen curs, curse etc., nach merg, mers, şterg, şters, mulg, muls etc., vgl. it. strug-go (< lat. struo) wegen strussi (< lat. struxi). - SG. ALR II/I,K.17,ALR II/I,MN 4187,58,6899,13,ALR SN I,K.245,III, K.828,V,K.1324,1428,VII,K.1931. cu'rgere PI. cu'rgeri S.f. (l6.Jh.CV ) LV. curere Lauf, Fluß M. Cum se sfîrşescu curerea mea cu bucurie (CV2 10b;Apg 20,24) auf daß ich vollende meinen Lauf mit Freuden. De ... i s-au slobozit curărea între coapse (ÎNDR.49) der Samenerguß. Tăind apei o gură au mutat curgerea ei (ILIODOR,GCR 11,93) seinen Lauf. S-au orînduit zisă curgere de vreme (DOC.um 1800,TEZ.II, 352) eine bestimmte Frist. Au scris la împăratul de toată curgerea pricinei (DION.,TEZ.II,186) den ganzen Verlauf der Sache. - ET. a curge, a eure. curia ~1 Ad j. (1862 PTB.) K u r i a 1-: stil curial Kurial-, Kanzleistil. - ET. n.lat. curialis. cu~rie PI. cu'rii S.f. (17Ö9 UN) Kurie F. - ET. n.lat. curia. curieV PI. -rie'ri S.m. (1695 FN) 1.Kurier, Eilbote M. - 2. selten Briefträger M. -3. nur Sg. Post F. (Gesamtheit der abgehenden od. einlaufenden Briefschaften): a sosit curierul de Viena die Wiener Post ist angekommen, cu întoarcerea curierului mit umgehender Post. - 4. Name verschiedener periodischer Zeitschriften: Curier de ambe sexe (Buc. 1842-47), Curierul de Iaşi (1868-84), Curierul Românesc (Buc. 1829-48). - GR. cor- (FN 58;DION., TEZ.II,199). - ET. it. corriere, frz. courrier. curio's Adj. (1693 FN 12) 1. neugierig. - 2. merkwürdig, sonderbar, wunderlich, kurios. Stam înaintea acelui om curios (EMIN.LA.80). - GR. (+) -rioz-nic (1785 GCR 11,144), veralt. -rioz. - ET. it. curioso, auch mittelbar. curiozitate PI. -tă'ţi S.f. (169^ FN) 1. N e u g i e r(d e) F. -2. Merkwürdi g-, Sonderba r-, Wunderlichkeit, Kuriosität F. Curiozităţile oraşului die Sehenswürdigkeiten der Stadt. - GR. (+) curiozitas (FN 22), curiozita (PANN EROT.111,89). - ET. n.lat. curiositas, it. curiosita. curînd 712 eurî'nd (l6.Jh.CV2 21b;Apg 22,18) I. Adj. veralt.: (în) curîndă vreme in, nach kurzer Zeit, bald. L-au trimis ... la Brusa de l-au închis; unde de inimă rea curîndă vreme au murit 2 (URECHE,LET. 1,207). N-au fost vreme aşa curîndă să se mazilească Aron Vodă (NEC.COSTIN,LEr. I,App.l04) Fürst A. sollte nicht so bald abgesetzt werden. Şi copiii în curîndă vreme vor să moară şi de multe ori mai nainte de-9 cît tine (MARG. 30b). - De curîndă vreme vor, seit kurzer Zeit. întîmplările săvîrşite de curîndă vreme în Syria (ÖLL.HDR. 118). Lipsise şi el din ţară de curîndă vreme (NEC.OOSTIN,LEr. 11,41) . Daher: - II. Adv. 1. in kurzer Frist: a) veralt. schnell, geschwind. Alei, maică! alei, dragă! Curînd visul rni-l desleagă (AL.PP.216). Unde este dascălul meu cela ce m-au învăţat carte? Acum curînd să-l aduceţi! (NECUL-CE,LET.2 11,191). - b) curînd, LM. în curînd bald, in Bälde. Căci osteneşti pre această lume, de vre- 2 me ce ve% să o părăseşti curînd? (MARG. 30b). Nu mai plînge, că-n curînd împlini-voi al tău gînd (AL.PP.207). Oliolio, soare rotund! De-ai apune mai curînd (AL.PP. 256) baldigst. Cît mai curînd (posibil) so bald wie möglich, mai curînd sau mai tîrziu früher oder später, de ce te-ai întors aşa de curînd? warum bist du so bald (od. so schnell) zurückgekehrt? - 2. de curînd vor, seit kurzem. Cu tocmeală să dea turcii cetăţile ce luase de curînd (NEC.COSTIN,LEr.^ I,App.51). Demoaze- la Agapiţa, de curînd ieşită din pensionat (C.NGR.OP.I, 48). - GR. LV. u. arom. häufig -rund (CIP.GR.I,118;AN0N. ♦ CAR.). - ET. lat. currendo. curîndă" (+) V.refl. (1577 CORESI) e i 1 e n. Şi după'Uceaia curîndară-se (ksl. uskorisa) (CORESI PS.5 21a;Ps 15,4). - ET. curînd. curma" siehe curmală GR. curma"2 Präs. cum (1561 CORESI) I. V.tr. 1. Längliches quer d u re hschneiden: un butuc einen Baumstarrm, un fir einen Faden. 0 curmară (pe Sf. Fervutha) cu hiristeul în doă bucăţi (DOS.VS. Apr.4;71b). Munţii Carpaţi - că aşa aceşti munţi toţi carii curmează ţara aceasta de cătră Ardeal se chiamă 2 (SPAT.MIL.,LET. 1,91) das Gebirge, das dieses Land von Transsylvanien trennt. Strîngîndu-se în braţe d-ai fi crezut că braţele le curmă trupul (DEL.S.28) den Körper zerbrechen. - Fig. a) cuiva calea, vorba, nădejdea etc. j d m. den Weg, das Wort etc. abschneiden, die Hoffnung nehmen, cuiva glasul, suflarea etc. j d m. die Sprache, den Atem etc. nehmen. Zgomotul gloatei ne curmă vorba (C.NGR.38). Acmu toată nedejdea mi s-au curmat (CANT.IST.136). - b) o convorbire ein Ge- spräch abbrechen, o lucrare eine Arbeit un- terbrechen. Pricina e frumoasa poloneză, am curmat (eu) rîzînd (C.NGR.43). Apoi întîi curma mitropo- litul tăcerea (CANT.SCRIS.129) brach das Schweigen. -c) cuiva viaţa, zilele j d m. (plötzlich, vorzeitig, unerwartet) das Leben nehmen,seinem Leben ein Ende machen, jdn. umbringen. Ah! căci nu mi-a curmat moartea zilele în ceasurile acele! (C.NGR.47). - 2. Längliches quer e i n-schnüren. Eu să-ţi dau părul pe spate; eu să ţi-l curm pe la mijloc c-o panglică albastră (DEL.P.240) laß es mich dir binden. Bes. schmerzend einschnüren: Mă curmă găietanul (botinei) (AL.,CL V,165). De greu ce-i era capul, îi întră ţava (puştei pe care-şi lăsase capul) în frunte de-i curma pielea (BOGD.VECHI 6) und schnitt ihm in die Haut. Ce să facă ei, că-i curmase foamea de flă-mînzi ce era (SBIERA POV.148) der Hunger hatte sie zusammengeschnürt. - II. V.intr. din, cu c. mit e t w. innehalten. Deaca curmăm din cale, vădzum nainte-ne iezer mare (DOS.VS.Oct.23;79b) als wir Halt machten. Unii din ei nu o mai curmau din băutură (TEL.SCH.36) tranken ohne Unterlaß. Conu Costache ... nu mai curma cu uitături lungi şi poznaşe la nepoata dascălului (RADUL.RUST.II, 213) warf der Nichte des Lehrers unablässig Blicke zu. -IH.a se curma 1. e i n (plötzliches) Ende nehmen. Vai de voi, bogaţilor, că se va curma mîngîitura 4 voastră (CORESI TE 126b;Lk 6,24) eure Lust. Suflarea, glasul, viaţa mi se curmă der Atem, meine Stirrme stockt, versagt, mein Leben erlischt. - 2. de mijloc, de şale ein-, zusammenknicken. Hagiul se curmă de mijloc ... şi căzu pe spate (DEL.P.189) . - 3. arom. e r-müden. Aţei ţi alagă multu, va să-s curmă curundu (WEIG.AROM.il,312) wer viel läuft, wird bald ermüden. -GR. Präs. -me'z (ÎNDR.73;SPĂT.MIL. ,LET.2 1,91 ;DI0N. ,TEZ. 11,185). - ET. wahrsch. lat. *conrimort -ari, zu rima "Spalt”, rimor "spalten”. Ebenso scurm (< exconrZmor), dărîm (< *dertmor). Wegen des Ausfalls des Tonvokals siehe ZRPh XII,449. Zu der Problematik der Wortfamilie siehe CIORANESCU 2709. curma"! PI. -ma"li S.m. (16^9 MARD.) Dattelpalme F. (Phoenix dactylifera). - GR. MUNT. (+) hurmal. - ET. curmală. curma"lă PI. -ma"le S.f. (1703 GCD) Dattel F. Smochine în cutii, curmale şi rodii (MCN. OF.1875,2259). - GR. MUNT. veralt. curma, (+) hu- (GOR. HAL.I,25;CPLR 1,424) . - ET. ngr. Koupu&s, türk, hurma. curma"re PI. -mă'ri S.f. (1640 BKV 1,107) Ende N. - Neg. necurmare Dauer F. - ET. a curma. curma"t Adj. (1652 ÎNDR.) 1. f e s t geschnürt, gefesselt. El avea faţa albă ca laptele ... şi mijlocul curmat ca la o copilă (GANE,CL VIII,101) die Taille enggeschnürt. Bombonica ... avea obrazul grăsuţ, mînuţele curmate (NĂD.NUV.I,9, v. 713 curs dem wie am Gelenk' eingeschnürten Händchen eines wohlgenährten Säuglings) . -2. gekrümmt. (Baba) uscată ca o scripcă ... pipernicită şi curmată de şale (VLAH. NUV.125).-3. unterbrochen, abgebrochen. - Neg. necurmat ununterbrochen, andauernd. Cin-tări necurmate şi neîncetate (INDR.116). - ET. a curma. cu'rroă (+) S.f. (1705 CANT.) Schneide F. Precum diamantul ... cu pravul său şi cu curma fierului tăindu-să, să despică (CANT.IST.160). - ET. a curma. curmătu'ră PI. -tu'ri S.f. (1517 DLKV) 1. Querschnitt M. - 2. Einschnitt M., Einschnürung F.-3.Schlucht F. Apa (gîrlei) curge printr-o curmătură între două stînci înalte (FR.-C.MOŢII 19). - 4. BAN. Wehe F. einer Gebärenden (MAR.NAŞT.44) . - TOPCN. Curmătură (1517 DLRV) . - ET. a curma. curmea" S.f. (1893 D.) Pflugbaum M. - Siehe auch grindei. - ET. unbek. curme"i PI. -me'ie S.n. (1632 DRHA XXI,289) 1. de tei Strick M. aus Lindenbast. Sihastrul *... umbla totdeauna desculţ şi mijlocul lui era încins c-un curmei de tei (GANE,CL VIII,460). Că făcuse cucoana Frăsinita patruzeci de noduri la curmeiu vieţei (RADÜL.RUST.II,169) zählte vierzig Lenze. Negri ochii îti mai sunt! Răsuceşti curmeiu mintii (RADUL.RUST. 1,54) du verdrehst einem den Kopf. - Der Baststrick ist von geringer Haltbarkeit, daher: Căruţa lui, deşi era ferecată cu teie cu curmeie, însă era o căruţă bună (CREANGA, CL X,374). - Redensart: a lega tei de curmei, teie de curmeie eine Ausrede Vorbringen, Ausflüchte machen. Nunul cel mare nu prea vrea (să cinstească) şi tot leagă teie de curmeie dar la urma urmei n-are încotro,(SEV.NUNTA 317). A şi găsit tei de curmei pentru a lipsi de acasă (GANE,CL IX,57) einen Vorwand. - 2. curmeie de vită R e-benholz N. N-am putea duce l-alde biata Bălaşa ceva curmeie de vită şi vreascuri ujujite? (DEL.S.183). -GR. OLT. -mete (MARD.), -met. - ET. anscheinend zu a curma. cunnezi/ş (1508 BGL) I. Adv. (în) curmeziş, de-a curmezişul, de-a curmeziş (SBIERA FOV.296) der Quere nach, quer- durch, querüber. .4 arat tot în lungiş Şi-n curmeziş (PP.BUOOV.,GCR 11,335). Ţiganca (care-i căuta în cărţi) numără pîn-la a noua carte pieziş şi curmeziş (NAD.NUV.1,157). - în curmezişul unui lucru quer durch, über etw., z.B. POEN.11,770 übersetzt frz. traversin: bîma aşezată în curmezişul lemnăriei unei corăbii. -Vgl. cruciş. - II. S.n., PI. -zi ‘şuri 1. Steg, Riege 1 M., der die Arme der Handsäge verbindet (D.T.). - 2. S t e g M. des Fußbodens (hält die Bretter desselben zusamnen,D.T.). - ET. zu a curma. - SG. ALR SN I,K.62. curmezişa* Präs. -şe'z (1581 CORESI OMIL.519) 1. V.tr. 1. abwenden. Pentru că au curmezişat spre cei strîmbi pre cel drept (BIBLIA 1688 Js 29,11). - 2. a curme zişi kreuzen. Un lup bătrîn îmi curme-zişi drumul (GANE,CL XIII,330) ein alter Wolf lief mir quer über den Weg. -II, a se curmezişa sich a b -wenden.- GR. încurmezişa, curmezişi. - ET. curmeziş, curmezişa"t Adj. u. Adv. (1581 CORESI OMIL.518) LV. zweideutig. Oarece călugăr va grăi cuvinte cur-mezişate igumenului său (PRAV.GOV.127a). Cine va lua post şi va răpşti, şi va grăi curmezişat că nu va şti folosul lui (PRAV.GOV. 161b) . - GR. încurmezişat. - ET. a curmezişa, vgl. gr. tiAolyloc. curmezişi~ siehe curmezişa. curopala~t S.m. (1683 DOS.) LV. Majordomus M. am byzantinischen Hof. Stă-tînd împărat Mihail ... ce au fost curopalat (DOS.VS.Oct. 13;62b) . - GR. coro-. - ET. mgr. xoupana^aTris. curpato'i siehe cîrpător GR. cu~rpen PI. cu'rpeni S.m. (1512 DLRV) I. R a n k e (des Kürbisses, der Gurke etc.), Rebe F. (des Weinstocks). (Via) cu curpenii pănă-n mare să lătăşte (DOS.PS.V.79,31). Răscolind cu nişte pari un jăratec compus de curpeni de vită sălbatică (FIL.CIOC. 112). Daher: - 2. Name verschiedener sich rankender Pflanzen: a) Waldrebe F. (Clematis vitalba). -b) MOLD. Zaunrübe F. (Bryonia,PTB.,POEN.). - c) Geißblatt N. (Lon icera; DATC. HORT. 284; NAN. IST .NAT. II,74;PTB.) . - GR. MUNT, auch -pene, MOLD, auch -pän-, S. f. curpenă, Dim. cu'rpeniţă Alpenrebe F. (Clematis alpina,BR.). - TOPON. Curpinel (1512 DLRV). - ET. vgl. alb. kurpen, kulper. - SG. ALR SN I,K.196. cu'rpeniţă siehe curpen GR. curs PI. cu'rsuri S.n. (1561 C0HESI TE1* ^t^Lk 8,*01) 1. L a u f M. Roata lumii ... în cursul său se întoarce (MIR.COSTIN,LET.^ 1,279). Cursul unui rîu, vieţii, istoriei der Lauf des Flusses, des Lebens, der Geschichte, în cursul acestei săptămîni im Laufe dieser Woche. Fiind cursul anilor 7087 (NEC.COSTIN,LEr.2 1,469) im Jahre 7087. “2. Kurs M.:a vinde cu cursul de 89 zum Kurs von 89 verkaufen, a avea curs K. haben, gangbar sein. Afirmările ... acelea aveau curs atunci (ADAM.BIOGR.59) jene Angaben wurden damals allgemein geglaubt. -3. Vorlesung F., Kursus M., Kolleg Na ţine un curs de cursa 714 chimie ein Kolleg über Chemie halten, über Chemie lesen, a urma un curs ein Kolleg hören, azi nu sînt cursuri heute wird nicht gelesen. - ET. 1. Erbwort, lat. cursus. 2. u. 3. frz. cours. cursa" Präs. -se'z V.intr. (1867 BODNĂR.) ungewöhnl. laufen, kreisen. Două lumi deopotrivă ce vor cursa vecinic împrejurul celui (mai) mîndru soare (BODNĂR. ,CL 1,119). - ET. cursă2. cursa"r siehe corsar GR. cu'rsă1 PI. cu'rse S.f. (l6.Jh.PS.SCH.68.23) Vorrichtung zum Fangen v. Tieren u. Vögeln: Falle, Schlinge F., Fangeisen N.: a pune o cursă eine Falle aufstellen, eine Schlinge legen. Maimuţa au sărit de au apucat fărîma de carne şi s-au prins în cursă (MS.um 1705,GCR 1,354). Ne-ai scos din laţ şi de la prinsoare. Ca vrabia ne-ai scos, Doamne sfinte, Sufletele de curse cumplite (DOS.PS.V.123,18). - Auch fig.: a întinde cuiva o cursă jdm. eine Falle lege n, a cădea, a da în cursă in die Falle gehen, l-am prins în cursă er ist mir in die Falle gegangen. - ET. Auch alb. kurthe, das G.MEYER zu türk. kurs "Scheibchen, Plätzchen” stellt. Das Wort reicht jedoch sicherlich weit höher hinauf. Viell. darf an mlat. cursa "Raubzug",- woher cursarius "Seeräuber”, gedacht werden. cu'rsă2 PI. cu'rse S.f. (1820 UN) 1. F a h r t F. (regelmäßiger Weg eines Fahrzeugs). Cît e cursa? was kostet die Fahrt? -2. Wettlauf M., -fahrt F.; curse (de cai) Wettrennen N. - 3. Autobus M. - ET. frz. course. cu'rsă3 PI. cu'rse S.f. (1852 AL.OP.1,536) wohlriechende Pastille orient. Herkunft: Serail-kügelchen N. Purtînd o căţie de argint ... din care ieşea fum de udagaciu şi de curse (GHICA,CL XIV,83). Vutcă pe vanilie şi pe curse (GHICA,CL XTV,85) . - ET. türk, kurs, ngr. noupoi "Pastille”. cursăto~r Adj. (1683DOS.) fließend. Cursători fîntîni (DOS .VS.Noe.3; 101b). - Vgl. curgător, curător. - ET. a cure (a curge). cursătu'ră S.f. (1683 DOS.) LV. Wasserlauf M. Un părău mergea cu mare cur-sături (DOS.VS.Oct.5;46a) . - ET. a cure (a curge). cursie~r PI. -sie'ri S.m. (l8l4 URIC.1,205) Renner M. (gutes Rennpferd). (Călăreţul) se ţinea de coama cursierului (C.NGR.OP. 1,30) . - ET. frz. cour-sier. curşi"v Adj. (1840 POEN.1,410) 1. fließend, kurrent: scriere cursivă Schreib-, Kurrentschrift. -2. kursiv: litere cursive Kursivschrift. - ET. frz. cursif. cur soacre PI. -so'ri S.f. (1679 DOS. LIT. M. mare M2b) veralt. 1.Lauf, Fluß, Strom M., S t r ö - 2 m u n g F. Fîntîni ... şi alte cursori de ape (MARG. 26b). într-acea cursoare de ani ... ce se vor fi făcut (romanii) ... nu ştiu (SPAT.MIL.,LET. 1,97) in jenem langen Zeitraum. în mijlocul acestei cursori pacinice a limbii româneşti (LAMBRIOR,CL VII,332) dieses stillen Entwicklungsganges. Cursoarea ce tîra pe Mihai şi îl împingea în Ardeal era puternică (BALC.338). - 2. (Blutete. )E rguß, Ausfluß M. Bolind la ochi de cursoare (DOS.VS.Sept.2;3a) . - Auch scursoare. - ET. curs, Part. v. a cure (a curge). eursu'ră PI. -su'ri S.f. (1517 DLRV) 1. Fluß, Strom M., Strömung F.~2. Erguß, Ausfluß M. La bărbat la carele se va face cursură den trupul lui, cursoarea lui necurată va fi (BIBLIA. 1688 Lv 15,2) wenn ein Mann an seinem Fleisch einen Fluß hat, derselbe ist unrein. Şi numaidecit stătu cursura sîngelui ei (BIBLIA 1688 Lk 8,44). - Auch scursură. - ET. lat. cur sura (DA). - SG. ALR SN IV,K. 1063. curta" Präs. -te'z (1857 POL.) I. V.tr. LM. fam. pc. jdm. den Hof machen. Că ea ştie că o curtează (Mişu) de atîta vreme (CARAGIALE SCH.45). - II. ugs. a se curta cu cn. sich von jdm.den Hof machen lassen. Ca sa te curtezi cu amploiatul d-tale? (CARAGIALE,CL XIII,257). - Verdrängte a curteni. - GR. (+) curtarisi, Präs. -se "sc (POL.), curtiza. - ET. Neubildung aus curte, unter Einfluß v. frz. courtiser, it. corteggiare. curta~j PI. -ta'je S.n. (1868 BARC.) 1. Beruf des Maklers. -2. Maklergebühr F. - GR. (+) curta giu (BARC.). - ET. frz. Courtage. cu'rte PI. curţi S.f. (1^85 DERS) 1. H o f M. eines Hauses. La mîndruţa-n joc bărbată Curtea nu e măturată (I.-B.420). - M0LD. ogradă. - 2. (boierească) Wohnhaus des Gutsbesitzers: (Herren-)Hof M.,Herrenhaus N. Ion a plecat bodogonind la curte. Vrea să mai vadă odată pe boier (VLAH.IC. 15) . - 3. veralt. Schloß N. El ... cu mulţi voinici pleca De la scara curţii lui La biserică-n Vaslui (AL.PP.168). - Häufig PI.: Unde sînt acum curţile domneşti, la Fru- 2 moaşa (NECULCE,LET. 11,340). - 4. ehem. der Fürst (König) und seine Umgebung: Hof M. Curtea a plecat der Hof ist verreist. Şi au perit atunce 4? de boieri, fără 715 curvăresc 2 altă curte ce nu s-au băgat în seamă (URECHE,LET. 1,220) damals kamen 47 Bojaren um, außer anderen Hofleuten. - 5. LM. a face (scherzh. a tăia, turna etc.) curte unei femei einer Frau den Hof machen. între roiul neînsemnaţilor tineri ce o supărau cu curtea lor, ea deosebi pe Iancul (C.NGR.23). Stă crăcănat în fata unui grup de domnişoare ... şi le taie o curte, de şcoală militară! (VLAH.GV. 202). - 6. LM. (Gerichts-)H of M.: curte de apel Apellationsgericht, cu juraţi Schwurgericht, de casaţie Kassationshof, de conturi Rechnungshof. - 7. LV. Himmel M. als Residenz Gottes u. der Heiligen. în curţile lu D-zeu înflori-vor (OORESI OMXL.107). - GR. Dim. curtişoa'ră, PI. -şoa're, curtici~că (GOR.HAL.I, 127), PI. -ce 'le. - TOPON. Curte (1485 DERS), Curtişoara (1502 DERS). - ET. lat. *curtisy -em (< cohors). - SG. ALR II/I,K.178,261,267,271,SN V,K.1354. curtea'n PI. -te'ni S.m. (1464 DERS) Höfling, Hofmann M. Curtenii cu toti sărea, Poarta curţii închidea (AL.PP.91). - TOPON. Curteni (1464 DERS). - ET. curte. curteni" Pras. -ne'sc (1649 MARD.) I. V.tr. 1. LV. pc. la cn. jdn. auf jds. Hof einführen. Miluieşte-mă ... şi mă curteneşte la-mpăratul tău (DOS.VS.Sept.3;5a). - 2. LM. pc. j d n. hofieren, jdm. den Hof machen. Era de tot'i linguşit Şi ne-ncetat curtenit (CL VIII,332). Deşi curteni în urmă ... multe femei (GANE,CL VIII,107). -II. LV. a se curteni la cn. a n jds. Hof, in seine Dienste eintreten. S-au dus de 2 s-au curtenit la Hanul (NEC.COSTIN,LET. 11,55). - ET. curtean. curtenire PI. -ni'i S.f. (1621 BGL) 1. LV. Abgaben (PI.) eines Höflings (BGL 50). - 2. LM. (ritterliche) Höflichkeit, Cour-toisie F.- ET. a curteni. curteni'ş S.n. (l8l8 BUDAI-DEL.) Hofaufzug M., Parade F. (bei BUDAI-DEL. für alai). - ET. zu curte. curtenito'r Adj. (1703 GCD) höflich (BOBB;B.). Expresiunile curtenitoare ca: D-nulet d-ta (CL XVII,106). - ET. a curteni. curteza'n PI. -za'ni S.m. (1770 UN) I. veralt. Höfling, Hofmann M. Numa află pe Craiul la masă, încunjurat de curtezanii săi (BELD.N.P. II,6) .-2. Hofiere r, Liebediener M. - GR. -tiz- (STAM.W.) . - ET. frz. courtisan. curteza'nă PI. -za'ne S.f. (1785 UN) Kurtisane F. Cu zîmbiri de curtizană şi cu ochi bisericoşi (EMIN.O.I,162). Cu-averea toată vr-un papuc de curtezană (EMIN.O.I,151) . - GR. -tiz-. - ET. frz. courtisane. curtie'r PI. -tie'ri S.m. (1868 BARC.) Handelsmakler M.- ET. frz. courtier. curtoazi'e PI. -zi'i S.f. (1840 UN) (ritterliche) Höflichkeit, Courtoisie F. - GR. -tuazie. - ET. frz. courtoisie. curtube'ş S.m. (1883 MAR.ORN.1,305) BAN. Zaunkönig M. (Troglodytes). - ET. unbek. curugi'u (+) S.m. (um 1690 MIR.COSTIN) ausgedienter türk. So ldat, der nur noch zum Wachdienst in der Stadt verwendet wurde. Slujitori bătrîni oturaci, curugii şi timarioti (MIR.GOSTIN, 2 LET. 1,20). - ET. türk, korucu. curu'i siehe coroi GR. curu'l Adj. (1840 POEM.I,410) kurulisch: scaunul curul der kurulische Stuhl (Amtssessel der höchsten altröm.Beamten). - ET. n.lat. curulis. curu'ţ S.m. (1696 VÎRT0SU l8) K u r u z z M. Pre care curut îl găsia în laturi, pe 2 taină îl şi ucidea (NECULCE,LET. 11,238). Name der ungarischen Aufständischen unter Tököly u. Rakoczy, Ende des 17. Jhs. - ET. magy. kuruc. curva'ntä (+) S.f. (1683 D0S.VS.Dech.26;239b) K y b e 1 e-P riesterin F.- ET. gr. HOpußavTic, an curvă angenähert (BOGREA 206). curva'r (1559 CORESI) I. Ad j .ausschweifend, liederlich. - LV. fiul od. feciorul cel curvariuy der verlorene Sohn (nach Lk 15,30). - II. S.m. H u r e r, Hurenjäger M. A şase, să nu fii curvari (OORESI IC.5a). - ET. ksl. kuruvarî. cu'rvă PI. cu'rve S.f. (l6.Jh.CV2 6la;Jak 2,25) H u r e F. Să nu aduci plata curvei ... la casa Domnului D-dzeului tău (BIBLIA 1688 Dt 23,19) du sollst keinen Hurenlohn ... in das Haus des Herrn, deines Gottes, bringen. -GR. Dim. curvuli'tä, PI. -li~te (SBIERA POV. 278), -li şcăy -vişti'nă. - ET. ksl. kurüva, in allen Nachbarsprachen, GALDI beansprucht auch magy. Vermittlung. - SG. ALR I/II,K.277. curvăre'sc Adj. (1551/3 ES) LV. unzüchtig, ausschweifend. Ruda curvăreţ 716 rea şi curvărească, semn oeare (ES 57b;Mt 16,4) dieses böse und unzüchtige Geschlecht sucht ein Zeichen. - ET. curvar. curvăre~ţ Adj. (1683 DOS.) veralt. ausschweifend, Unzucht trei-b e n d. - Substantiv.: Să-ţi ispoveduiesc păcatele mea-le ... o curvăreaţă (DOS.VS.Oct.8;53a) ... die ich ein unzüchtig Weib bin. - ET. zu curvar. curvari- Präs. -re'sc V.intr. (1551/3 ES 7a;Mt 5,28) Unzucht treiben.- ET. curvar. curväri'e PI. -ri'i S.f. (1683 DOS.VS.Oct.29;92b) 1. LV. Hurenhaus N. Şi curvărie îţi pare cä 2 este casa lui D-dzeu (MARG. 12a). - 2. curvărie, vulg. curvăsărie (POL.) Hurerei F.,ausschweifendes Leben, Hurenleben N. - ET. curvari curvăsărie ist eine Entstellung v. cărvăsărie, siehe carvasara. Vgl. bes. dort Zitat aus ÎNDR.116 mit dem hier unter 1. angegebenen. curväri't S.n. (um 1640 URECHE,LET.^ 1,206) Hurerei F. - ET. a curvări. curvăsări' Präs. -re-sc V.intr. (1703 GCD) Hurerei treiben, ein Hurenleben führen (OOST.). - ET. aus curvăsărie (s. curvărie 2.) erschlossen. « curve'sc Adj. (1581 CORESI) hurenhaft. Cîntări curveşti (OORESI OMIL.548). -ET. curvă. curve~şte Adv. (15Ö1 CORESI) hurenhaft. Vieţuind curveaşte (OORESI OMIL.25). - ET. curvă. curvi" Präs. -ve'sc V.intr. (1563 CORESI PRAXIU 266;Rom 13a9) huren, Unzucht treiben. Cadîna lui (a căpitan-paşei) era posadnică împăratului, adecă curvia cu dînsa (DION.,TEZ.II,185). - ET. curvă. eurvi'e PI. -vi'i S.f. (l6.Jh.CV279b;lPetr 4,4) Hurerei, Unzucht F. Aşa s-au păzit Iosif de curvie (CAR.PRE SC.,GCR 1,275). (Venere) duirmezeoaica curviei şi a dulceţurilor trupeşti (I.VACAR. ,TEZ.II,262). - ET. curvă. curvi're PI. -vi'ri S.f. (1560 BRATU,SCL XXV,154) Unzucht F.- ET. a curvi. cusătoa're PI. -toa're S.f. (1639 BGL) Schneiderin F. - Mit anderem Suff.: cusăto-rea'să (KOGĂIN.,DL 439). - ET. zu cusătort a coase. cusăto'r PI. -to'ri S.m. (1649 MARD.) Schneider M. Cine cu lăcomie acul cosătoriului înghite, acela cu mare mişălie fierul arătoriului horeşte (CANT.IST.214). - GR. cosător (CANT.), cusutor. - ET. a coase. cusătorea'să siehe cusătoare. cusători'e PI. -ri'i S.f. (1868 BARC.) Näherei F. (Gewerbe). - GR. -sut-. - ET. cusător. cusătu'râ PI. -tu'ri S.f. (1561 CORESI TE4 17a;Mt 9,16) 1. N a h t F. - 2. Näherei, [la gherghef am Stickrahmen) Stickerei F. (Art des Nähens, Stickens, Genähtes, Gesticktes). Se împluse Ţarigradul de hainele lor şi de cusuturile cele cu sirmă (MUŞTE,LET.^ 111,62). Ţi-ai lăsat Cusătura ta Pe grinduţa mea (I.-B.502). -GR. -sut-; TR. ugs. custu'ră. - ET. zu a coase. cu"seră PI. cu'scre S.f. (1581 PRL 271a) Mutter od.Schwester F.des einen Ehegatten im Verhältnis zu den Eltern und Geschwistern des anderen. Vgl. auch cuscru. - MOLD, cuscre heißen die Mädchen, welche bei der Hochzeit die Truhe mit der Mitgift hüten (MAR.NUNTA 568) . - GR. Dim. cus-crişoa'ră, PI. -şoa're, cuscruli'ţă, PI. -li'ţe (JIP.OP. 131), cuscri'ţă (MAR.NUNTA 65). - ET. vlat. *consöcra < consocrus (bei AUSONIUS). - SG. ALR I/II,K.266. cuscri"e PI. -cri'i S.f. (1581 PRL 2l6a) Verhältnis des einen Ehegatten u. seiner Verwandten zu denen des anderen: Schwägerschaft F. Limba, frăţia, cumetria, cuscrenia ... mai le găseşti p-alte lumi şi pămînturi? (JIP.OP.37). Rogu-vă, daţi-o lui să-i 2 fie muiare. Să tocmim între noi cuscrie (FO 116;Gn 34,9). Constantin Vodă, avînd cumnaţi domni leşeşti, cum erau Potoţceştii, Visnoviceştiit Doroţenii, toţi cu cus— 2 crie legaţi (MIR.COSTIN,LEr. 1,260) ... alle miteinander verschwägert. - GR. cuscre'nie. - ET. cuscru. cuscrişo'r S.m. (1843 FUSS) 1. Dim. v. cuscru. -2. Lungenkraut N. (Pul-monaria off.). - GR. cuscrior, kutzkrischor (FUSS). - ET. cuscru. cu'scru PI. cu'scri S.m. (1581 PRL 24lb) 1.Vater od. Bruder M., PI. Eltern od. Geschwister des einen Ehegatten im Verhältnis zu denen des anderen. Am gebräuchlichsten v. den Eltern der Ehegatten in ihrem Verhältnis zueinander. Să n-aib parte de frati-meu ... şi de socru-meu ... de cuscră-meu ... şi (de) soru-me (MS.1773,GCR 11,98). X e cuscru (f. cuscră) cu Y od. X şi cu Y sînt cuscri (f. cuscre) die Kinder von X und Y sind Mann und Frau. - 2. arom.TR. Hochzeitsgast M.- GR. Vok. 717 cuşca cu'scre u. -crule. - Dim. cuscrişo'r, cuscrule'ţ (JIP. OP.31). - ET. viat. *consöcru-< consöcer. - SG. ALR I/II,K.265,SN VI,K.1579. cusoţi' Präs. -ţe'sc V.intr. (1856 SBIERA) cuiva jdm. Gesellschaft leisten. De i-i drag lui cînd merge cineva la dînsul să-i cusoţească (SBIERA POV. 113) . Vgl. a însoţi. - ET. cu + soţ, Eigenbildung SBIERA. cust S.m. (1643 VARL.CAZ.2 I,275b) LV. Leben N. Toată lungimea vremii custului său petre-cînd în pace (D0S.VS.Ian.15; 14b). Ce feli de cust (îl AoytIq &ofy) va să custe sau ce chip de trai va să trăiască (CANT.DIV.16b). - ET. postverbal v. a custa. custa~ Präs. cust V.intr. (1581/2 PO2 151;Gn 43,7) LV. (16. u. 17. Jh.) u. TR. leben, am Leben sein. Şi-i dzîsă ... tată-tău custă, iară tînărul dzîsă c-au murit (DOS.VS.Sept.26;30b). De acum încă pînă 2 vom custa dă-ne păstori buni şi sufleteşti (SICR.DE AUR 35a) von jetzt an so lange wir leben. P& vremea aceia, într-un sat ... custa ... un om sărac (FR.-C.MOŢII 267). - Transitiv TR.: D-zeu să te custe! (= BAN. să te trăiască D-zeu!) Gott erhalte dich! (WEIG.JB.IV,328) . - ET. lat. consto, -äre "bestehen". custa"re PI. -tă'ri S.f. (1806 ŞINCAI E.175) TR. Leben N. - Neg. necustare Tod M., Untergehen N. - ET. a custa. custode PI. -to'zi S.m. (um 1812 ŞINCAI HR.1,457) 1.Kustos M. -2. Sequester M., Hüter sequestrierter Gegenstände. - GR. custod, custos (ŞINCAI). - ET. n.lat. custos. custo~die PI. -to'dii S.f. (1635 BGL) 1. ( + ) Wache F. Aveţi custodie (£xexe xouoroötav, BIBLIA 1688 Mt 27,65) da habt ihr die Hüter. Pecetluind piatra cu custodia (BIBLIA 1688 Mt 27,66). -2. Verwahrung, Aufbewahrung F. - GR. custo-di'e. - ET. gr./lat. custodia, durch ksl. Vermittlung. eustu'rä1 PI. -tu'ri S.f. (1510 DERS) 1. geschärftes Metallblatt: Klinge F. Legat pre o roată bătută cu custuri ascuţîte (DOS.VS.Apr.23;95a). 0 coadă de sapă ... avînd în vîrf o custură lată şi tăie- toare îmbucată în coadă (I0N.CAL.81). Un cuţitaş mic cu plăsea de lerrm şi cu o singură custură (MAR.NUNTA 513) mit einer einzigen Klinge. Daher: “ 2. heftloses Messer (Messer ohne Griff). Tontu ... scoase o custură din brîu şi începu a scoate ochii de pe la toţi boii (BOGD.POV.114). - Oft spöttisch v. alten, schlechten Messern. M-am suit pe o custură ruginoasă Ş-o spusei cam mincinoasă (FR.-C.MOŢII 258) . - GR. arom. cast-. - AN- II. THROPON. Custură (1510 DERS) . - ET. Wahrsch. aus älterem *cuţitu'ră, eigtl. "mit dem Schleifstein (lat. cos, cd-tis) Geschärftes", also wie cuţit "Messer", v. einem vlat. *cötio, -tre "schleifen" abzuleiten, das, durch ex- verstärkt, in ascut, -ţi erhalten ist. Zur Form vgl. negustor, costor, custură < neguţător, cositor, cusătură. Das Wort ist in die Nachbarspr. gedrungen: serb.-kroat. kustura, nslov. kostura, magy. kusztor(a). - SG. ALR SN II,K.539,IV,K.1050. - 2 custu ra siehe cusătură GR. cusu~r PI. -su'ruri S.n. (1712 AA ist.III/l6,l87) I. körperlicher, sittlicher Fehler. Dar bine, Măria ta, ce cusur am eu? "Mi-a spus că eşti hoţ, răpitor, mîrşav, linguşitor (FIL.CIOC.132). Un om foarte bun, cu un singur cusur: a pierdut toată averea în cărţi (DEL.P.257). A găsi cusur cuiva an jdm. einen Fehler finden, etw. auszusetzen haben. - 2. veralt. Rest M., der von einem Geldstück herauszugeben ist. Dîndu-i în mînă un ban, zicîndu-i: ia, ţine asta şi mergi colea la băcan, să-ţi dea mezelicuri, pîine şi o carafă de vin, cusurul mi-l va da mîine (PANN FV.M.II,7) den Rest wird er mir morgen geben. - 3. veralt. fehlender Rest, Fehlbetrag M. Toate veniturile împărăteşti ... le voi împlini fără cusur (DION.,TEZ.II, 187). Puţin cusur ce va rămînea se va plăti din banii vistieriei (DOC.1815,TEZ.II,387). - 4. LV. (18.Jh.) Unvollständigkeit in der Ausführung einer Handlung: Fehler M. întocmai ... să fiţi următori ... fără de a face cîtuşi de puţină sminteală sau cusur (DOC.1814,TEZ. II,386) ohne den geringsten Fehler zu begehen. - 5. cusur subţire zarte Anspielung. Cotoşmanul ... cu un cusur supţire îl făcea să priceapă că are să fie fericit (ISP.LEG.^ 289). - ET. türk, kusur, in allen Balkansprachen. cusu“t (1581/2 PO) I. Adj. 1. genäht. Hamuri cusute cu fir de aur (AL. PP.184). -2. bestickt. 0 sangulie de in supţire ţesută şi cu flori de fir cusută (PP.GCR 11,315). Un văl negru cusut cu diamanturi (AL.,CL 111,60) . - Neg. necusut, vgl. auch descusut. -II. S.n. Nähen N. Cine era măiestru la cioplit, la ţesut şi la cusut (PO 309;Ex 38,22). - ET. a coase. - SG. ALR SN II,K.526. cuşa~c S.n. (1693 COND.) Riegel M. (Querholz). Cuşacul, adică stinghii de u-luci (DOC.1791,Ş.INFL.I,150). PI. (+) cuşaclîcuri: Scîn-duri, crivaci, cuşaklîcuri (COND.1693,Ş.INFL.1,150). -ET. türk, kuşak, kuşaklz. cuşaclî"c siehe cuşac. cu~şcă PI. cuşti S.f. (1683 DOS.VS.Martie 13;33a) 1. Käfig M. L-au băgat în cuşcă de fier (NEC.COSTIN, cuşchebap 718 2 LET. 1,383) 5 (de păsări) Vogelbauer N., vgl. colivie. -2. Laubhütte F. der Juden: sărbătoarea cuştilor das Laubhüttenfest. - LN. dafür tabemacul. - 3. die Zeit von 40 Tagen nach der Niederkunft, in welchen die Wöchnerin das Haus nicht verlassen darf (MAR. NAŞT.289). - GR. PI. auch cu'şte, - Dim. cuşchi'ţă, PI. -chi'ţe (CIH.). - ET. zu ksl. k#sta "Zelt”, vgl. bulg. küsta "Haus", russ. ku&tsa, poln. kucza, kuczka "Laubhütte", ukr. kucka. - SG. ALR II/I,K.265. cuşcheba~p PI. -ba'puri S.n. (1840 KOGĂLN.) Spießbraten M. v. nußgroßen Stückchen Hanmnel-od. Lammfleisch. Urmează apoi ... cuşchebapurile, ciulamalele de pasere şi de vînaturi (UR.LEG.319). - GR. -bac (KOGĂLN.,PR.DRAM.432) . - ET. türk, kuş kebabv. cuşciTş S.n. (1868 BARC.) I.Kuskus M. -2. Teigware in Körnchen, die durch Zerschneiden zylindrischer Nudeln gewonnen werden. - ET. türk, kuskusţ das ş ist merkwürdig. cuşma"r PI. -ma'ri S.m. (1852 SUTU) Pelzmützenmacher M. Argintari, blănari, cucimari (SUŢU NOT. 106) . - GR. cucim-. - ET. cuşmă. cu'şmă PI. cu'şme S.f. (1652 ÎNDR.473) Pelzmütze F. Cu sarică bocsănească Şi cu cuşmă ţurcănească (AL.BAL.,Codreanul) . - GR. cu'cimă, cujmă (TECD.PP.596) . - Dim. cuşmu'ţă, PI. -mu'ţe (MAR.SAT.322). - 2. BAN. cujmă Decke F.aus Ziegenwol- 1 e (WEIG.JB.III,319) . - ET. vgl. şerb. ukr. kucma, magy. kucsma (TAMAS). cu'şniţă PI. cuViiţe S.f. (1831 PLEŞ.T.104) OLT.MUNT. Schmiedeesse F. (Herd des Schmiedes). Faurul pămîntului ... porunci să arză cuşniţa ziua 2 şi noaptea (ISP.LEG. 220). - GR. cujn-, gujn-. - ET. vgl. poln. kuznica u. kuznia, ukr. kuztnica, bulg.şerb. kuznica. - SG. ALR SN II,K.537,547. cuştii"nţă siehe conştiinţă. cut S.n. (1468 DERS) Weiler M. - TOPON. Cutul H. (1468 DERS) . - ET. vgl. ukr. kut "Winkel". cuta're Pron. (1581/2 PO2 251;Ex 22,9) zur Bezeichnung einer bestirrmten Person od. Sache, die nicht bei ihrem Namen genannt wird: der und der. Du-te în cutare loc, şi-ţi vei afla robul tău (DOS.VS. Apr.3;70b). La întrebarea cum e cutare fată, sînt zece specii de răspunsuri (I.NGR.,CL 111,39). Cine sunteţi Dv.? "Sunt cutare", îi răspund eu, declinîndu-i numele şi pronumele (GHICA 241). De va vrea cineva să facă milostenie ... cercetăm pre amăruntul şi dzicem: Pentru ce este cutarele sărac şi cutarele lipsit? sau cutarele bogat? 1 (MARG. 140b). Priveşte, rugămu-ne, Doamne ... şi spre acest şerb al tău - cutarele - ce pire însul cu smerita 2 cinste am cinstit (NEC.CQSTTN,LET. 1,402, aus einer Gebetformel) . - Kann auch nachgestellt werden: în ziua cutare an dem und dem Tag. A venit domnul cutare Herr so und so ist gekommen. - Auch wiederholt: în cutare şi cutare zi (Ş.TAINE 71: în cutare zi ş'C cutare) an dem und dem Tag. - GR. Wird wie care dekliniert. Belege aus älterer Zeit: adjektiv. Sg.Nom./Akk. autare häufig, Gen./ Dat.m. cută'ruia stareţ (DOS.VS.Oct- 15;67a) ; substantiv. Sg.Nom./Akk.m. cutarele häufig (DOS-VS.Oct.22;77a) , Gen./ Dat.m. cutăruia (MARG.^ 35a), f. cwtăriia (ÎNDR.220) , PI. Nom./Akk.m. cutării (DOS.VS.Oct.22;77a) . - Dim. f. ugs. cutări'ţă. Unii mai împeliţaţi numa'C ce-i auzi: "Sări, cutăriţă, de suflă în ăl foc! (DEL.S. 11); cutări'că. Cutare şi cutărică dintre prietenii bune-si (RADUL.RUST.II, 289). - ET. siehe acătare. - SG. ALR SN V,K.1417. cuta~t Adj. (1880 BUR.) in Falten gelegt, gefaltet, runzlig. Dalb zăbun Cu nasturi cutaţi Pe piept revărsaţi (PP.BUR.CÄL.70). - ET. zu cută. cu'tă PI. cu'te S.f. (1839 VAIL.) MUNT. Falte F. Peplul îi înfăşoară (Dianei) ... talia zveltă, şi cutele veşmîntului ascund sînu-i fecioresc (CO.PS.59). Marea încropită se îndoaie în cute de smarald (DEL.S.63). Căpitanul ... îndoind paşaportul pe cute mi-l înapoiază (GHICA 241) den Paß wieder zusammen-faltend. Vremea ... care înghite tinereţea ... şi în lo-cu-i ne aşază pe faţă cutele (NAD.MJV.II, 10) . A face cute Falten werfen. - ET. vgl. bulg. kuta. - SG. ALR SN IV, K.1158. cutcuri'g etc. siehe cucurigu etc. GR. cu~te PI. cu'te S.f. (1268 DRÄGANU 478) Schleif-, Wetzstein M. Un brici ascuţît pre cute (DOS.PS.V.51,5) . - MOLD, beat cute stock-betrunken. - GR. cu'tie (ZAMF.LN.17) . - ET. lat. cos, cotis. - SG. ALR SN II,K.514. cuteza" Präs. cute'z V.tr. (l6.Jh.CV2 25a;Apg 23,11) wagen. Te-aş iubi şi nu cutez, Că mă tem că mă-i iubi Ş-apoi mă vei părăsi (I.-B.53). Nu cutez să-ţi deşchiz, că mă tem de dracul înşelătoriul (OQD.STU. ,HC 11,285). Nu cuteza a aduce judecata cu hulă (CORESI PRAXIU Epist.Jud. 1,9). - Mit Inf. ohne a (vgl. frz. oser faire qqch.). Ni-mea de între voi nu va cuteza rîdica arma pre vrăjmaşul său (MS.16.Jh.,HC I,12;Lv 26,37). Cum cutezi tu deşchide gura ta spre omul ce iaste făcut pre chipul lui Dumne-dzău? (MS.Anf. 17.Jh. ,GCR 1,64). - ET. viat. cottîzo, -are. - SG. ALR SN IV,K.972. 719 cutremura cuteza"nţă PI. -za"nţe S.f. (1776,URIC.I,l80) Kühnheit, Dreistigkeit F. - ET. a cuteza, nach dem Muster v. a spera, speranţă. cuteza"re PI. -ză'ri S.f. (l6.Jh.CV2 4la;Apg 26,26) Kühnheit F. Acestea-mi dau cutezare (DOS.,GCR I, 243) Wagemut. Multi consideră admirabila creatiune a lui Lehmann ca o cutezare nesocotită (STANC.FR.32) Wagnis. Iartă cutezarea mea (C.NGR.45) Dreistigkeit. - ET. a cuteza. cuteza"t Adj. (1683 DOS.) veralt. kühn, mutig. Mai ager şi mai cutezat sînt astăzi împotriva ta (DOS.VS.Oct.30;95a). - ET. a cuteza. cutezăto"r Adj. (1620 M0XA,HC 1,371) kühn, dreist, waghalsig. Ceasul morţii ar fi sunat pentru acel cutezător, dacă ... (C.NGR.20). Să căutăm a da - lucru cutezător din parte-ne - o de fi-nitiune a frumesetei (STANC.FR.14) ein gewagtes Unternehmen. - ET. a cuteza. cuti"e PI. -ti"i S.f. (1652 TÎRNOSANIE,G.LEX.) kleinerer Kasten M.,Schachtel, Büchse, Dose F. Pe masa aşezată înaintea unei oglinzi se văd',,, o mulţime de şipuşoare, gavanoşele, cutiuţe, măturiţe, periuţe (I.NGR.,CL 111,230). Cutia de scrisori der Briefkasten, a pune o scrisoare la cutie einen Brief in den Kasten stecken. Cutia milelor, cutia de milostenie der Opferstock, die Armenkasse, ehem. vornic de cutie Armenpfleger, v. Fürst Alexander Moruzi gestiftetes Amt (POT.III,273). Scos din cutie (wörtl. wie frisch aus der Schachtel genommen) geschniegelt u. gebügelt. Toti domnişorii aceia parfumaţi, scoşi din cutie (CL XIII,220) . - GR. Dim. cutiu'ţă, cutioa'ră, PI. -ţe, -re. - ET. türk, kutu, vgl. ngr. houti, şerb. kutija, in allen Balkansprachen. - SG. ALR SN I,K.176. cutiu"ţă siehe cutie GR. cutni"e S.f. (1588,HC 1,201) veralt. Stoffart mit seidener Vorder- u. baumwollener Rückseite, orient. Herkunft. Samaladgea, cutnie şi citării (MON.OF.1875,2270). Anteriile (boierilor mari) erau de ghermeşit, de citarie, calemcher, cutnie, seli-mie (GHICA 501). - ET. türk, kutnuţ vgl. şerb.bulg. kut-nija. cu"tră PI. cu"tre S.f. (1835 GOR.HAL.I,l60) MUNT. vulg. Schmähwort, meist für Frauen: Luder N., Vettel F.,Mensch N. Ei, vezi, cutra ... îl teme de mine pe Vlad (RAEXJL.RUST.il, 180). Cum de să fie 2 el ocărît atît de mult de o cutră de muiere (ISP.LEG. 48). - ET. wohl ngr. Houxpa "Stirn”, nach G.MEYER "Kopf, Schädel", vgl. DA: bulg. kutra. cutregier S.n. (l88l EMIN.) poet. wellenartige Bewegung. Papura (din baltă) se mişcă-n freamăt de al undelor cutrier (EMIN.O.1,152) das Schilf(rohr) im Teich rauscht, von den durchziehenden Wellen bewegt. - GR. cutrier (EMIN. I.e.). - ET. a cutreiera, Eigenbildung EMINESCU. cutreiera" Präs. -tre'ier V.tr. (1563 CORESI PRAXIU 73; Apg 15,4l) durchziehen, -wandern, -schweifen, -streifen. După ce cutreierase ţările, răzbătînd prin toate unghiurile, se întorcea la 2 moşia sa (ISP.LEG. 62). El cutreieră în grabă palatul ducal, biserica San Marco, piazza ... cu speranţa de a întîlni undeva pe Lucreţia (I.NGR.,CL VII, 15). Cerul să întunecă, norii să posomoriră, cutreierînd d-a rostogolul pacea văzduhurilor (DEL.S.102). - Mit prâpositiona-lem Objekt: ziehen, wandern. 20 de ai cutrie-rînd prin oraşele Italiei (DOS.VS.Oct.14;64a). Un popor care cutreiera de pe un plai pe altul (SLAVICI,CL V,341). - GR. MOLD. -triera. - ET. lat. contrTbülo, -are, vgl. tre'ier, tri'er "Dresche" (< lat. tribulo), also eigtl. "zusammen-, durchdreschen", daher dann wie das dreschende Tier "so lange einen Raum durchlaufen, bis man jede Stelle desselben betreten hat". Zur Form ist zu bemerken, daß -tre jünger sein dürfte als -tri '- (Näheres siehe ZRPh XI,72,46), obwohl auch die Schwesterspr. z.T. *tribülo zu reflektieren scheinen: it. trebbiare nb. tribbiare, prov. treb(o)lar nb. tribolar. - SG. ALR SN V,K.1433. cutreierătu"ră PI. -tu"ri S.f. (1683 DOS.) Herumziehen N. Lăsînd cutriieräturile şi mutările locurilor mearse la mănăstire (DOS.VS.Febr.7;61a). - ET. a cutreiera. cutre"mur PI. -tre"mure S.n. (l6.Jh.PS.SCH.54,6) Beben N. Slujiţi Domnului cu frică şi vă bucuraţi lui cu cutremur (BIBLIA 1688 Ps 2,11) dienet dem Herrn mit Furcht und freuet euch mit Zittern. - Bes. cutremur de pămînt, auch kurz cutremur Erdbeben N. ln zioa a şase va fi un cutremur mare preste tot pămîntul (MS.1815,GCR 11,217) . - GR. -tră- (CIP.GR.I,30) . - PI. auch -mururi (DOS.VS.Oct.23;83b) . - ET. a cutremura. cutremura" Präs. -tre"mur (I6.JI1.PS.SCH.59,4) I. V.tr. erbeben, erzittern lassen. Eu cutremur ceriul şi pămîntul (BIBLIA 1688 Hag 2,22) ich will Hirrmel und Erde bewegen. Prăpastia aceia îl îngrozea, îl cutremura (LIT.). - II. a se cutremura erbeben, erzittern {de vor). Acieş fu cutremur mare în cetatea Salimului, şi de năprasnă să cutremură şi să risipi toată cetatea (MS.um 1600,GCR 1,67). Cît pentru mine, mă cutremur la singură ideea de a iubi (C.NGR.41). -GR. BAN. -trăm-} arom. -trembura (OBED.), -trirribura (TAŞCU ILIESCU,GCR 11,282), 3.Pers.Sg.Präs. -trea'mură (FRAT.,MTKL.BEITR.il,21) . Vgl. auch a tremura. - ET. lat. cutremurător 720 *contremuloi -are, vgl. contremulus (VARRO). - SG. ALR II/I,MN 2307,53. cutremurător Adj. (1703 GCD) bebend.- ET. a cutremura. cutriera' siehe cutreiera GR. cutropi' etc. siehe cotropi GR. cuţ, cuţă siehe cuţu! cuţi't PI. -ţi'te S.n. (1551/3 ES 110a;Mt 26,52) 1. M e s s e r N. Trupul de cuţite rănit (EN.COGĂLN., 2 LET. 111,280). Necurăţenia, murdăria, s-o razi cu cuţitul, au darul de-a da gust rău cărnii proaspete (GAZ.SĂT. XIV,371) fingerdicker Schmutz. Acu Dv. sînteţi ţara, cum se zice pînea şi cuţitul; le ştiţi toate şi de bine şi de rău (GHICA 513, zu den Bojaren) alles in allem. De cînd a fost Gheorghe şi a zis să merg la curte, parcă mi-a dat c-un cuţit prin inimă (NAD.NUV.1,6) empfinde ich einen Stachel in der Brust. îmi ajunge cuţitul la os ich bin in äußerster Bedrängnis, es geht mir an den Kragen. Ia să-i ajungă (pe ţărani) cuţitul la os ... şi să vezi cum mămăligarii devin fiare (XEN.BR.184). - A fi, a ajunge la cuţite Todfeinde sein, werden (vgl. frz. etre ă couteaux tires avec qqn.); a pune la cuţite zu Todfeinden machen, aufhetzen. Las pe mine ... că-i pui eu la cuţite (RADUL. RLJST. III ,285) . - 2. Spez. Pflugmesser, Sech, Kolter IM. (ALEX.AGRIC.46) . - GR. Dim. cuţita'ş, PI. -şe. - Augm. cuţito'i (EX)S.VS.Febr.20;30a). - ET. siehe a ascuţi u. vgl. custură2', DA: lat. *cotttus, -um. cuţita'r PI. -ta'ri S.m. (um 1700 LEX.MARS.) 1. Messerschmied M. -2. Raufbold M., der gleich zum Messer greift. - ET. cuţit. cuţita'ş PI. -ta'şe S.n. (um 1670 ANON.CAR.) 1. Dim. v. cuţit. -2. Feder-, T aschenmes-s e r N. Cuţitaşul scriitoriului (BIBLIA 1688 Jr 36,23). - ET. cuţit. cuţitări'e PI. -ri'i S.f. (1839 VAIL.) 1. Messerschmiedehandwerk N. - 2. Messerschmiedewaren (PI.).- ET. cuţi-tar. cuţitoa'ie PI. -toa'ie S.f. (1649 MARD.) zweigriffiges Ziehmesser der Zimmerleute, Schabemesser der Gerber, Messer der Hufschmiede. Tu cu brice bune Te-ai rade mult mai lesne ... Decît cu cuţitoaie Ce pielea ţi-o despoaie (DONICI 85). - ET. cuţit. - SG. ALR SN II,K.539,555. cuţitoi' Präs. -ie'sc V.tr. (1885 H.IV,56) mit dem Zieh-, Schabemesser etc. bearbeiten (D.T.). - ET. cuţitoaie. cuţovla'h PI. -via'hi S.m. (1657 POTRA 1,115) Mazedorumäne, Aromune M. - GR. coţo-(CANT.HR.157) . - ET. ngr. KouT^6ßAaxoc. cu'ţu! (1599 BGL) I. Interj. Lockruf für kl-eine, bes. junge Hunde. Cît pentru ogar, trebuia ... să-i fi dat ceva de mîncare şi să-l fi chemat: cuţu! cuţu! ori grivei! grivei! (ISP.LEG.^ I, 142). - MOLD. fam. să fiu od. să-mi zici cuţu, dacă ... ich will Hans heißen, wenn.De oi mai îneca lipoveni de azi înainte, să-mi ziceţi cuţu (AL. OP.1,649). - II. S.m. Hündchen N. Ana ... face nebunii, zice că e cuţu lui cel mic şi se gudură (VLAH.DAN II,76). Un cuţulan de stînă ... mergea pe lîngă calul lui Dan (VLAH.DAN 1,80). - GR. cuciu, BAN. cuce "kleiner, junger Hund" (WEIG.JB.III,319) , cuţă im Reim (AL.OP. 1,435). - Zu II. Dim. cuţula'n (VLAH.l.c.) . - ET. weitverbreitetes Wort, alb. kug, it. cuccio, sizil. guzzu, magy. kuszi, türk, kügük etc.; BAN. cuce ist şerb. kuae. cuveni' (l6.Jh.PS.SCH.64,2) I. V.intr. passen, recht sein. Dar din cincizeci de bahmeţi ... Nici unul nu-i cuvinea (AL.BAL.Fata Cadiului). - II. V.refl.: c. mi se cuvine e t w. steht mir zu,gebührt mir. Ca precum cele sfinte să cuvin sfinţilor ... aşa şi cele creştineşti creştinilor să cuvin (NT 1703,GCR 1,347). Nu i se mai cuvine să aibă bucate, de vreme ce ş-au pierdut cinstea (ÎNDR.219). - Se cuvine să ... e s gebührt, ziemt,schickt sich. Şi foarte se cuvine să-l slăveşti (pre D-dzeu) şi să-l măreşti cu glas necurmat (MS.1654,GCR 1,164). Nu se cuvine ca cineva împlut de sînge ... să se roage lui Joe (CL IV,56). Cum se cuvine in gebührender Weise, gehörig, recht. - GR. konjugiert wie a veni; korrmt nur in der 3.Pers. vor. - ET. lat. con-veniOy -Ire. cuveni't Adj. (1703 GCD) gebührend, gehörig. L-am ascultat cu atenţia cuvenită ich hörte ihn mit gebührender Aufmerksamkeit an. A lua măsurile cuvenite die geeigneten Maßregeln ergreifen. - Neg. necuvenit ungebührlich. - ET. a cuveni. cuvertu'ră PI. -tu'ri S.f. (um l832 CORNELLI 400b) Decke F. - ET. frz. couverture. cuve'tä siehe chiuvetă. cuvia't (+) Adj. (1679 DOS.LIT.Grig.3Oa) ehrwürdig. - ET. zu a cuveni, vgl. cuvios. 721 cuvînt cuviincio's Adj. (1703 GCD) 1. veralt. schicklich, passend, geeignet. Părinţii ... să le îndrepteze (copiilor) greşalele cu mi,jloc cuviincios (PRAVOSL.ÎNV. 1794,GCR 11,155). Altă Loghică mai cuviincioasă şi mai cu bun nume la theologhie decît a Sfîntului Ioan Damaschin n-am găsit (IOGHICA 1826, OCR 11,253. Pină a se rîndui la numita Ţară Rumânească un cuviincios dorm (DOC.1802,TEZ.II,307).-2. geziemend, anständ ig: purtare cuviincioasă anständiges Betragen. - Neg. necuviincios. - ET. cuviinţă. cuviinţa' siehe încuviinţa. cuviinţa't (+) Adj. (1679 DOS.LIT.llb) ehrwürdig, verehrungswürdig. - ET. zu cuviinţă. cuvii'nţă PI. -vii'nţe S.f. (16.Jh.PS.SCH.8,2) 1.Anstand M., Grazie F. Calul ... să purta cu mare cuviinţă, păşind înainte lin şi cu bună ocîrmui-re (ILIODOR 1773,GCR 11,90). - Bes. bună cuviinţă Wohlanständigkeit F., Anstand M. Domnul stătu împărat, în bună cuviinţă să-nvăscu (DOS.LIT.Prosc. TA). în tărie şi în cuviinţă bună (eunp&xeLccv) să îmbră-\că (PENTICOSTAR 1694,GCR 1,313, vgl. Spr 31,25). Pretu-tind.enea ... ea se arăta scurtă la vorbe, în voie bună şi plină de bună cuviinţă (SLAVICI,CL XII,448). Regulele \ bunei cuviinţe die Regeln des Anstands. - 2. a fi de, {M. I cu cuviinţă schicklich, passend sein. ; Nu e de cuviinţă unui om căsătorit a lăuda astă dezbră-cătoare şi ruşinoasă patimă (C.NGR.67). Tot omul cine ... s-are griji de viaţa de veci, cu cuviinţă are fi ... ca să socotească ... această cale (MS.1632,GCR 1,76). A dispune cele de cuviinţă die gehörigen Anordnungen treffen. - Cel de cuviinţă derjenige, dem es gebührt. Pînă să facă (dascălul) morală unora şi pîna să bată pe cei de cuviinţă, clopotul suna de ieşire (DEL.P.313). A găsi de cuviinţă für angemessen, für gut finden. Dacă stă scris acolo (în paşaport), nu găsesc de cuviinţă a vă mai spune (I. NGRfCL VII,42). - După cuviinţă gebührend. Nu înţelegem poate după cuviinţă ... arta renaşterii (IORGA AM.138). - Peste cuviinţă über Gebühr, in unschicklicher Weise. Şi nu le lăsa (fecioara cosiţele ei) a zburli preste cuviinţă din vîntu-rile cele supţiri (ILIODOR 1773,GCR 11,91). ^.Annehmlichkeit F. Artele folositoare şi cuviinţele vieţei civilizate (BALC.7), Gallizismus nach frz. convenance. - Neg. necuviinţă Vergehen N., Unschicklichkeit F. - ET. lat. convenientia od. mit dem Konjunktiv-stanm v. a se cuveni gebildet, vgl. viind, viitor. cuvinţe'l siehe cuvînt GR. cuvio's Adj. (16.4h.PS.SCH.85,8) 1. LV. schic k 1 ich, geeignet, passend. Iată vremea cuvioasă pentru toţi cei din Ieşi crai (BELD. ETER.8). Lucrul carile mulţi l-au ispitit şi a-l săvîrşi nu l-au putut el la bun şi cuvios sfîrşit l-ar aduce (CANT.IST.313). Ca un cal bine cuvios (eunpercn) al lui la războiu (BIBLIA 1688 Zach 10,3) wie ein RoB, das zum Streit geschmückt ist. (în Itatia) vara năduşeli nu sînt 2 ca aice la noi, ci călduri cuvioase (MIR.COSTIN,LET. I, 26) mäßige Hitze. Daher: - 2. LV. anmutig, lieblich.^ început vulturul a cînta atîta de dulce şi cuvios cît (MS.1692,GCR 1,297). Nici odinioară într-acea ţară cocon frumos şi cuvios ca acela nu se-au arătat (MS. 1648,GCR 1,132). - 3. Substantiv, im Titel der Mönche: ehrwürdig, fromm. A cuviosului întru ieromo-naş chir Ignatie Petriţi (INDR. ,GCR 1,157). Pomenirea cuviosului părintelui nostru Luca (VIEŢILE iSFUSTTILOR 1809,GCR 11,203). Moşule călugăre, sfinte cuvioase (PP. EUR.CAL.,GCR 11,303) . - Der Abt bzw. Archimandrit wird mit prea cuvios betitelt: Prea cuvioşilor egumeni (BIBLIA 1688 1a) . Daher: -4. andächtig, fromm. Urînd "pace tuturor". La care blagoslovenie preoteasa şi cu fetele răspund cuvios în hor: "Şi duhului tău amin!" (I.NGR.,CL 111,42). Şi atunci c-obrazul roş Ea apleacă gene lunge Peste ochii cuvioşi (EMIN.O.1,67). - Neg. ne-cuvios. - GR. in älteren Texten auch in der Graphie cu-vinoSy cuvinios. - ET. a cuveni. cuvioşa' ( + ) V.tr. (1570 CORESI UT.2 35b) würdigen, werthalten. - ET. cuvios. cuvioşe'şte (+) Adv. (1698 CANT.DIV.68a) fromm. - ET. cuvios. cuvioşi'e PI. -şi'i S.f. (MS.1773) 1. Andacht, Frömmigkeit F. - 2. E h r -würden (Mönchstitel). Cuvioşiile voastre arhimandriţi şi egumeni (MS.1773,MELH.CH.315). - Neg. necuvio-şie. - ET. cuvios. cuvî'nt PI. -vi'nte S.n. (16.Jh.PS.SCH.106,20) 1. W o r t N.: a) einzelnes. A învăţa cuvinte pe de rost Wörter, Vokabeln auswendig lernen. Propoziţia se compune din cuvinte, cuvîntul din sunete der Satz besteht aus Worten, das Wort aus Lauten. Nici cuvinţel să sufli cuiva (RADUL.RUST.II,99) sag niemandem ein Sterbenswörtchen. Cuvînt cu cuvînt, din cuvînt în cuvînt Wort für Wort. A-ceastea sînt cuvintele acelui istoric den cuvînt în cuvînt (NEC.OOSTIN,GCR II/4). în toată puterea cuvîntului in vollem Sinne des Wortes. într-un cuvînt mit einem Wort, kurz. - b) das, was gesprochen od. geschrieben wird. Ca să nu mă aflu scriitor de cuvinte deşarte, ce ______________________ -1 de drepte (URECHE,LET. 1,95). Pre acesta (pre mucenicul Varlaam) şi dumnezeiescul Hrisostom ... cu cuvinte de laudă l-au cinstit (VIEŢILE SFINŢILOR 1809,GCR 11,204). Toate păcatele celea ce sînt lucrate de însul cu cuvîntul sau cu lucrul sau cu cugetul (MQLIT.1669,GCR 1,186). Ca cuvînt 722 neşte vite fără cuvinte (âAoya; PRAXIUL 16.Jh.,GCR 1,11*; vgl. Jud 1,10). Sînt cai ageri, iuti ca gîndul şi cu darul de cuvînt (AL.POEZII 111,80) die Gabe der Sprache besitzend. Cuvîntul lui D-zeu das Wort Gottes; LV. cele zece cuvinte ale lui D-zeu, ale lui Moisi die zehn Gebote Gottes, Moses (nach gr. 6 öexdXoYoe). Deci să venim iar la istoria ce ne este cuvîntul (DION.,TEZ.II,175) die der Gegenstand unseres Berichtes ist. Ureche, Miron Costin, Analele Mînăstirii de la Putna o tăgăduiesc într-un cuvînt (CL XVI,256) einstimmig (= într-un glas). - Oft durch vorbă ersetzt; beides nebeneinander: Ca aminte să-fi aduci De-ale noastre vorbe dulci, De-ale noastre dragi cuvinte Ce-au rămas neisprăvite (I.-B.267). - c) LM. a lua, a da cuvîntul das Wort ergreifen, erteilen; cer cuvîntul ich bitte ums Wort; aveti, vă retrag cuvîntul Sie haben, ich entziehe Ihnen das Wort. - d) Versicherung, Versprechen. A da cuvîntul (CANT.IST.238: cuvînt) cuiva jdm. sein Wort geben; a se tine de cuvînt, wofür a rămîne de cuvînt (CANT.IST.272), a sta la cuvînt (MIR.OOSTlMjLEr.2 I,302;AXINTE,LET.2 11,131); a(-şi) ţi-ne cuvîntul sein Wort halten; a crede pc. pe cuvînt jdm. aufs Wort glauben,- pe cuvîntul cuiva auf jds. Wort hin. Noi cînd ne găteam să mergem, pre cuvîntul lui, el ne-au 2 amăgit (NECULCE,LET. 11,333). A-şi călca cuvîntul sein Wort brechen; pe cuvîntul meu (de onoare) bei meinem Ehrenwort; om de cuvînt ein Mann von Wort. Oameni cuminţi şi de cuvînt (ŞEZ.IV,16). - e) a asculta de cuvînt aufs Wort gehorchen; daher: de (dintr-un) cuvînt (dem Befehl) sofort (Folge leistend). Ne ducem degrabă la plută şi plutaşii de cuvînt şi pornesc (CL XIV, 375). A pricepe de cuvînt sofort, auf eine bloße Andeutung hin verstehen, begreifen. - f) Anordnung. Şi au jurat Constantin Cantemir Clucerul lui Şerban Vodă că din cuvîntul lui nu va 2 ieşi (NECUI£E,LET. 11,227) daß er sich ganz seinen Anordnungen fügen werde. - Bes. LV. a lăsa cuvînt hinterlassen. Au răşchirat (Laschi) oastea toată pre la sate, lăsîndu-le cuvînt, cînd le va da ştire, să fie toti gata (SIM.DASC. ,LET.^ 1,430). - g) Meldung. Au trimis cuvînt şi scrisori în toate părţile, dînd ştire de moartea lui 2 Despot (SIM.DASC.,LET. 1,430). 0 trimese la tatul ei cu cuvînt precum că ei să află bine, sănătoşi (SEV.POV. 226). - 2. R e d e, Sage F., Gerücht N., in Verbindungen wie: a face, a scoate, a scorni cuvînt ein Gerücht verbreiten, in Umlauf setzen. Şi strîngînd oaste acel crai, au scos cuvînt că va să meargă la turci (URE-2 CHE,LE?T. 1,169) ließ er verlautbaren. învăţă pre acei 2 călăraşi să nu scoată cuvînt afară (NEC.COSTIN,LET. I, 474) nichts davon verlauten zu lassen. După acea întîm- plare au şi ieşit cuvîntul de la neprieteni precum şi cu 2 ştirea lui Mihai Vodă să fie fost (NEC.COSTIN,LET. II, 69). Se purta cuvîntul cum că craiul şvezesc şi cu hanul ___ 2 Devlet Gherei au fost pricina maziliei lui (AXINTE,LET. 11,140) es sprach sich herum. Din cuvînt nu se poate şti decît că ţinuturile lui înrodiau neramzi şi dafini (DEL. S.81) aus der Sage läßt sich nur soviel entnehmen. 0 sa- mă de cuvinte Titel in der Chronik v. NBCULCE. - Cuv nte acoperite Geheimsprache. - 3. LV. Verabredung, Vereinbarung F. Şi erau cuvinte între dî^şii __ 2 a doua zi să lovească pre turci (AMIRAS,LET. 111,145) es war unter ihnen verabredet. Ş-au dat cuvînt în de sine şi au purces bulucuri pre tîrg (MIR.COSrJ'TN,LET.? I, 348) sie verschworen sich. Căci cu Şoimul cuvînt pi|sese ca cînd Inorogul ar vini, îndată ştire să-i facă (ÖANT. IST.218) hatte er verabredet. - Bes. a fi la un cuvînt, auch într-un cuvînt, ferner pre un cuvînt (MTR.OOST3H, 2 LET. 1,264) cu cn. mit jdm. im Einver- ständn is, verschworen sein.££ fiind muntenii toti la un cuvînt, au dat pe Nicolai Vodă _______________________ 2 în mînile nemţilor (MUŞTE,LET. 111,57). Se făcură ihti la un cuvînt, împlîndu-se de gînduri rele asupra lui Mi-2 hai Vodă (MUŞTE,LET. 111,58) sie verschworen sich alle. -4. Angebot N., Antwort F. - Daher: dkvînt de pace Friedensvorschläge (PI.). L-au trimis la împăratul Moscului cu cuvînt de pace (NEXXJjjCE, 2 LET. 11,328). Vgl. frz. paroles de paix. - 5. cuvînt înainte Vorwort N. (MÎNA LUI DAMASCHIN,Sibiu 1793,1), nach dem Deutschen; auch veralt. înainte+cuvîn-tare u. precuvîntare (LV. predoslovie), wofür LM. prefaţă. - 6. LM. parte de cuvînt Redeteil M. Nach frz. partie du discours; besser parte a vorbirii. - 7, Rede (Vortrag, Ansprache), Predigt F. A ţine, a rosti, älter a face un cuvînt eine Rede halten. Păturică .. . chemă pe toate slugile curţii şi le tinu un cuvînt prin care le făcu cunoscut că (FIL.CIOC.104). A lui Ioan Zlatoust pentru a fiilor creştere cuvînt întîiu (MARG.^ 1a) des Johannes Chrysostomus erste Predigt über die Erziehung der Kinder. Nach gr« A6yo£, ksl. slovo. - 8. Grund M., Motiv N. N-ai cuvînt să te plîngi du hast keinen Grund, dich zu beklagen. Pentru aceste cuvinte aplaudăm măsura luată de administraţie (LIT.) aus diesen Gründen. Pentru ca să nu aibă muierile în urmă cuvînt de îndreptare să zică că (COD.IPS.,QOL.BUJQR.il D, 16) einen Entschuldigungsgrund. Dacă tu ştiai problema astei vieţi eu care lupt, Ai vedea că am cuvinte pana mea chiar s-o fi rupt (EMIN.O.I,136). Ei se temeau încă, şi cu mare cuvînt de relele urmări (BALC.451) und mit Recht. 0 frunză veştedă nu-ti dă cuvînt să zici că-i toamnă (COŞBUC 56) gibt dir noch kein Recht. Cu drept cuvînt mit Recht. - Cu, sub cuvînt indem man als Grund angibt, mit der Begründung, unter dem Vorwand. Rugîndu-se să fie poprită (soru-sa) de a se cununa după acest Iordache, cu cuvînt că este prea tînăr şi ea este prea bătrînă (UR.LEG.307)» Părinţii mei ... nu lăsaseră pe niciunul din fraţii mei să s-apuce de negustorie, sub cuvînt că pînă la stăpîn trebuie să fie "slugă" (DEL.P.328). încă au luat şi bani de pe la toate mînăstirile cele mari din tară cu cuvînt de împrumutare (DION.,TEZ.II,184) als Darlehen, wie er vorgab. - 9. A n g s t F.Nu avea cuvînt! sei unbesorgt! Şi de drac nici un cuvînt nu avea! (BIBLIA 1688 Tb 6,16; 723 cvintă nach gr. uft A6yov £xe) .-10. Prophezeiung F. S-au plinit cuvîntul apostolului Filip (BIBLIA 1688 Pr 8).-11.Sprichwort N. Cum zice un cuvînt leşesc: Sula de aur zidul pătrunde (MIR.COSTIN,LET.^ I, 227). - 12. in der christl.-platon. Lehre: Logos M. La început era Cuvîntul şi Cuvîntul era la D-zeu şi D-zeu era Cuvintul (Jo 1,1). - GR. PI. LV. (16./17.Jh.) oft -ve'ntei Vok. -ule, LV. -vi'nte. - Dim. -vinţe'l, PI. -le. - ET. lat. conventus "Übereinkunft”, wonach dann zunächst wohl "Verabredung” (siehe 3). Vgl. auch bulg. sbor "Versammlung, Rede”, sborja "reden”. Auch alb. ku-vent "Unterredung, Rede". cuvînta" Präs. -te'z V.tr. u. intr. (16.Jh.PS.SCH.30,17) 1. sprechen, reden, sagen. Apoi Domnul D-zeu Cuvînta cu graiul său, Iar cînd Domnul cuvînta, Lumile se deştepta Şi cu drag îl asculta (ÄL.PP.28). Credincioasa Şemselniharei mi-au cuvîntat pentru tine (BA-RAC HAL.VIII,61). Dar să cuvîntâm de începutul Pazvando-glului (DION.,TEZ.II,185). - A cuvînta de rău pc. (a vorbi de rău pc.): jdn. schmähen. Toţi domnii de 2 prin prejur îl cuvîntau de rău (URECHE,LET. I,165;NBC. OOSTIN,LEr.^ 11,47).-2.eine Rede halten. - GR. Präs. LV. -vinte'z, istr.-rum. -vi'nt. - ET. cu-vînt. cuvînta"re PI. -tä-ri S.f. (1648 NT Mt 6,7) 1. veralt. Sprechen, Reden N. De vreme ce era mut ca un dobitoc şi fără nimică cuvîntare (CRITIL ŞI ÄN- DRONIUS 1794,GCR 11,150) und gänzlich der Sprache beraubt. Era dulce la cuvîntare. Curgea graiul din gura lui ca 2 mierea (ISP.LEG. 353) . - 2. Ansprache, Rede F.: a tine o cuvîntare eine Rede halten. - 3. veralt. (măi) înainte-cuvîntare Vorwort N. - 4. veralt. Verstand M. - Neg. necuvîntare (MINEIUL 1776,127) Unverstand. - 5. veralt. frumoasă cuvîntare R h e t o -r i k F. (RETORICA 1798,GCR 11,162). - 6. ( + ) mare cuvîntare (DOS.,GCR 1,250) Hochmut H. - ET. a cuvînta. cuvînta"riu S. (1680 DOS.PS.SLAV.R.118,67) LV. Wort N. - ET. a cuvînta, Eigenbildung DOS. cuvînta"t (1581 CORESI) I. Adj. 1. gesprochen, geredet. -2. (bi-ne-)cuvîntat gesegnet. Nici se vor cuvîntatei cină priceştui (CORESI OMIL.415). - II. S.n. Reden N. - ET. a cuvînta. cuvîntare'ţ Adj. (l632EUSTR.PRAV.253) LV. 1. sprechend. Leii ... ca nişte oameni cuvîn- tăreţi genunchind picioarele ni să-nchinară (DOS.VS.Oct. 23;81b).-2. sprach-, redegewandt. Iară Mareş, fiind mai cuvîntăret şi mai îndrăzneţi au răspuns 2 că nu sînt vinovaţi ou nimică (AMIRAS,LEr. 111,146). - 3. vernünftig. încă aducem Tie cuvîntăreata a- 2 ceasta şi nesîngeiata slujbă (DOS.LIT. 79) noch bringen wir Dir diesen vernünftigen und unblutigen Dienst dar. - GR. cuvînta'ret• ~ ET. a cuvînta. cuvîntătcTr (1581 CORESI) I. Adj. 1. von Menschen: mit Sprache begabt. - Bes. kirchlich v. der Gemeinde: oile cele cu-vîntătoare (CORESI OMIL.483) die redenden Schafe; turma cea cuvîntătoare die redende Herde. - 2. Attribut der Gottesmutter: weise (MINEIUL 1766,204b). - Neg. ne-cuvîntător. - II. S.m. 1. Prediger M. (B.) . - 2. de D-zeu Gottesverkünder M. Grigorie de D-zeu cuvîntătoriul (CALEND.1814,17). - ET. a cuvînta. cu'xä PI. cu'xe S.f. (1853 BAR.-MUNT. 1,528) Kux M. (FR.-C.MOŢII 43). - ET. dt. Kux. cvadra"t PI. -dra'te S.n. (um 1790 UT) veralt. f. pătrat Quadrat N. - GR. cuadrat, qua- drat, cfadrat. - ET. n.lat. quadratus, auch durch dt. Vermittlung. cvarta"! PI. -ta'le S.n. (1789 SCL IX,239) 1. bisw. Stadtviertel N. Suburra ... era quartalul cel mai desfrînat al Romei (OLL.HOR.359). - 2. Quartal, Vierteljahr N. - GR. cfartal. - ET. dt. Quartal, 1. auch durch russ. Vermittlung. cva'rtä PI. cva'rte S.f. (1703 GCD) 1. (+) Steuer, Abgabe F., die ein Viertel des Gesamtertrages ausmacht (ŞINCAI HR.III,113). - 2. Quarte F. - GR. cuartă, quartă. - ET. n.lat. quartus, it. quarto. cvarti/r PI. -ti'ruri S.n. (1701 FN 101) Quartier N., Unterkunft F. Soldaţii făceau o mustră şi apoi plecau la cvartiru lor (DION., TEZ.II,183). (Mihai-Vodă) la patru ceasuri se întoarse la cvartierul său (EÂL£.245). - GR. (+) cfartir, cuartir, quartir, carti'rie (FN)j cvartier. - ET. dt. Quartier, frz. quartier, it. quartiere, russ. kvartira. cvartirui" Präs. -ie'sc (1852 STAM.) V.tr. einquartieren. - GR. încvartirui (STAMV W.246). - ET. cvartir. cvas S.n. (I8l4 ÎNTÎMPLĂRILE 15) K w a ß M. - GR. cfas (C.NGR.Sat.I). - ET. russ. kvas. cvi'nta PI. cvi'nte S.f. (um l8l2 ŞINCAI HR. 111,113) 1. (+) Steuer, Abgabe F., die ein Fünftel des Gesamtertrags ausmacht. -2. Quinte F. - ET. n.lat. it. quinta.