ALEXANDRU CIORĂNESCU DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE Corectură: Mana Păun Lidia Ionică Titlul original: Alejandro Cioraneseu. D1CCIONARIO IfllMOLOGICO RUMANO, Biblioteca Filologica, Universidad de La Laguna. Ten orile. Espaiia.7 fascicule. 1954-1966. Editura SAHCULUM I. O. ISBN 973-9399-86-X © Toate drepturile pentru versiunea românească sunt rezervate Editurii SAECULUM 1.0. Lucrarea a apărut cu sprijinul Ministerului Culturii şi Cultelor. ALEXANDRU CIORĂNESCU DICŢI ETIMOL LIM Ediţie îngrijită şi traducere diii limba spaniolă, de TUDORA SANDRU MEHEDINŢI si MAGDALENA POPESCU MARIN Editura; SAECULUM I. O. Bucureşti, 2002 sa I Ocoeistatolim&ndwţ? Telefon: 335.93.18; 335.97.47 E| Fax: 337.33.77; E-mail: led@pf orno.ro/ 1 NOTĂ ASUPRA EDIŢIEI 5 Ideea publicării îri limba română a operei Diccionario Etimologico Rumano (apărut în 1958-1959, la Universitatea din La Laguna, în seria ,.Biblioteca Filologica11, în şapte fascicole) aparţine autorului. După 1990, Al. Ciorănescu a revenit frecvent în România, de care a rămas strâns legat sufleteşte, în pofida depărtării şi a celor aproape 50 de ani de exil. Am avut astfel prilejul - şi totodată privilegiul rar - de a vorbi despre realizarea versiunii româneşti. La trei ani după dispariţia, în noiembrie 1999, a savantului, oferim Dicţionarul Etimologic al Limbii Române, cu speranţa că am izbutit să împlinim dezideratul autorului, şi cu credinţa că, punîndu-1 la îndemîna publicului românesc, înfăptuim un adevărat act de cultură naţională. Valoarea acestei opere lexicografice este recunoscută şi astăzi, la aproape o jumătate de secol de la apariţia ei, specialiştii apreciind că ne aflăm în prezenţa celui mai bun dicţionar etimologic integral al limbii române. Sub imboldul acestor considerente de natură ştiinţifică, dar şi pentru a respecta dorinţa expresă a lui Al. Ciorănescu*, demersul nostru se întemeiază pe principiul transpunerii cît mai fidele a originalului, fară a ne îngădui schimbări, adăugiri, aduceri la zi, corecturi, în afară de completările şi îndreptările semnalate de autor în erată, pe care, fireşte, le-am operat. Am îndreptat însă greşelile evidente de tipar care nu figurează în erată, cf. acăţături (< acăţa 34), nu acâfătură; la gomboş 3833 pl. -şe, nu -se; la taulă 8562 pol., nu pal.; la plămîn 6476 rovig., nu rivog. etc. Am corectat şi greşelile clare de numerotare, însă numai când acestea nu antrenau şi schimbări la alte cuvinte. De exemplu: boaghe 934, în loc de 984, găitan 3565, în loc de 3465. Dar nu am intervenit într-un caz ca pi 6319 urmat de piastru 6340, din motivul explicat. Singurele schimbări de conţinut faţă de versiunea originală spaniolă sînt completările şi modificările sporadice făcute în cursul timpului de autorul însuşi, care, după 1990, ne-a încredinţat fişele respective. Aceste schimbări afectează puţine articole: ajuta 160; bulughină 1194; ceafa 1600; cioane 1946; gaică 3560; găitan 3565; tagmă 8455; tată 8553; tibişir 8669; tinereţe (< tînăr 8717); tîmplă 8713; toartă (r: comiugcri în plină evoluţii'. In sfîrşit. va surprinde poate număml foarte mare de explicaţii bazate pc creaţii spontane, eu caracter expresiv. Pare evident. într-adevăr. că româna arc o mai mare uşurinţă dccît era dc aşteptat în a forma cu\ inte plccînd de la onomatopee, si chiar dc la simpla interjecţie. Această facultate este proprie tuturor limbilor, dar în ansamblul limbilor romanicc numai româna are posibilitatea spontană şi actuală dc a acorda interjecţiei categorie verbală, ba chiar mai mult, de a-şi îmbogăţi expresivitatea cu ajutorul unor iniîxe şi sufixe practic infinite ca număr. Acesta este un fapt atît dc cert îneît respectiva sursă dc creaţii continuă să fie productivă şi probabil va fi mereu aşa. Dc exemplu, dintr-o rădăcină expresivă cum este mr- sau mre—, ce redă miorlăitul, plînsctul, mîrîitui, s-au format atît de multe derivate expresive (nurii, mîrcîi, mîrţîi, miorcâi, miorţăi, miorlăi, mornăi, mormăi, mormâiii. smorcăi, smiorcăi, smiercăni, smierfăi, smiorfăni ctc.), îneît este uşor dc adăugat la această serie vreo creaţie inedită (smorcăni, smircăni, miorţăni), perfect inteligibilă pentru vorbitorii de limbă română; iar aceste creaţii pc care le numim inedite existau poate în vreun text, dacă nu chiar în uzul curent. Această uimitoare uşurinţă creatoare ni sc paie pe cît de evidentă pe atît de caracteristică, îneît nu considerăm greşite numeroasele explicaţii bazate pe ea, ci mai degrabă regretam ca această explicaţie nu s-a generalizat suficient si in alte cazuri unde ar fi fost bine să se facă cel puţin o sugestie în acest sens. Unii din criticii noştri au fost uimiţi de strădania dc carc am dat dovadă oferind pentru cuvintele româneşti o gamă dc traduceri mai extinsă dccît sc întîlncştc de obicei în dicţionarele etimologice. Stăruinţă noastra, care uneori poate părea cxacccrit.’ ■ î’id este aşa. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 11 probabil că decurge din preocuparea de a asigura echilibrul şi uniformitatea), este rodul unui efort voluntar care pleacă de la ideea că etimologia trebuie să se bazeze pe o istorie a cuvîntului corectă şi cît mai completă cu putinţă. Cititorul va putea găsi lesne, pe parcursul dicţionarului, exemple de erori de interpretare etimologică ce au la bază greşeli semantice sau lexicografice: a se vedea de pildă explicaţiile referitoare la ciuli (2082), la hămesi (4002), la aprig (347), la boare (942) etc. Am încercat, prin urmare, să dăm despre fiecare cuvînt o explicaţie completă, indicîndu-i accepţiile în ordinea evoluţiei lor şi definind fiecare concept cu obiectivitatea care ne-a stat în putinţă. Este foarte probabil să nu fi obţinut rezultatele dorite într-un mod atît de complet pe cît ne-am propus, uneori din neştiinţă (cf. păstura, 6197), alteori în virtutea inerţiei extraordinare a ideilor adoptate şi a propriilor impresii, care afectează obiectivitatea critică mai mult decît se poate presupune. Aşa, de pildă, în legătură cu verbul apuca eminentul nostru prieten Victor Buescu crede că vorbitorul român nu-1 poate concepe ca raportîndu-se la ideea de „a ocupa“, poate pentru că el combate etimonul tradiţional, în vreme ce noi avem o opinie opusă, etimonul tradiţional părîndu-ni-se satisfăcător. Iată deci cum doi vorbitori de limbă română definesc un cuvînt cunoscut de toţi conform propriilor idei şi în lumina unor explicaţii etimologice care ar putea fi greşite, în ambele cazuri. însuşi autorul acestui dincţionar a ajuns, deşi tîrziu, la concluzia că explicaţia pe care o dă Ia besmetic, acceptată în general de toţi filologii, nu este corectă, şi că acest cuvînt ar trebui să fie pus în legătură cu desmăţa; încercînd însă s-o îndrepte, îşi dă seama că a explicat greşit semnificaţia ambelor cuvinte, indus în eroare şi de forţa de inerţie a tradiţiei lexicografice, şi de prima sa convingere în materie de etimologie. După aceste scurte explicaţii de ordin general, care urmăresc numai să îndepărteze orice spirit de sistem ce s-ar putea atribui autorului* se cuvine să încheiem cu cîteva precizări mai la obiect. '■ Dicţionarul de faţă are în comun cu toate cele carc l-au precedat caracteristica de a li fost elaborat în împrejurări puţin favorabile. Faptul că a putut fi tenninat este un marc noroc şi aproape un miracol, singurul lucru de care autorul se mîndreşte într-adevăr. Esle cunoscut de toată lumea că etimologia românească nu a avut noroc, în pofida faptului că şcoala filologică românească se bucură de o tradiţie excelentă şi de o pregătire pe măsură, că singurul dicţionar etimologic complet era pînă acum cel al lui Cihac, vechi de aproape un secol, şi că cel al lui Hasdeu, cel al Academici Române, cel al lui Candrea şi Densusiatiu şi cel al lui Puşcariu au rămas neterminate, din diferite raţiuni pe care nu este cazul să le menţionăm aici. Dicţionarul nostru are, deci, cel puţin avantajul de a se fi terminat. însă l-am tenninat în condiţiile ştiinţifice cele mai dificile, la mai multe mii de kilometri de cea mai apropiată bibliotecă românească, fără să dispunem de cărţi proprii, fără vreun ajutor sau colaborare, decît aceea a numeroşilor prieteni care ne-au furnizat cărţile absolut necesare. Pentru a duce la bun sfîrşit o întreprindere de acest gen în asemenea condiţii am fost nevoiţi să limităm sever munca noastră şi sâ reducem dimensiunile operei la un singur- tom. Această comprimare ne-a obligat să eliminăm din fondul românei comune, pe de . o parte, toate cuvintele neologice provenind din franceză, care nu meritau un comentariu special; pe de altă parte, toate acele cuvinte care, apărînd în unele texte şi fiind şi comentate de filologi, sînt limitate excesiv la uzul lor prezent sau trecut, ori se folosesc fără a fi percepute drept cuvinte proprii limbii române. în cadrul fiecărui articol am indicat, în măsura posibilului, accepţiile cuvîntului bază, variantele regionale şi dialectale, etimonul şi termenii paraleli din alte idiomuri, cuvintele 12 ALEXANDRU CIORĂNESCU care fac parte din aceeaşi familie şi, în sfîrşit, uzul pe care l-a putut avea respectivul cuvînt în limbi străine. Pentru a uşura consultarea, lucrării i s-a adăugat un indice care conţine: —• cuvintele româneşti care nu figurează în dicţionar în locul lor strict determinat de ordinea alfabetică şi care, în consecinţă, completează inventarul cuvintelor româneşti examinate în dicţionar; — cuvintele dialectale; — cuvintele care aparţin altor limbi. Lucrarea este întregită de o bibliografie care cuprinde numai operele citate în dicţionar sub formă abreviată, în mod firesc cu numele autorilor, precum şi o erată la care am adăugat cîteva sugestii etimologice inedite. Erata nu indică decît un număr restrîns de greşeli de tipar; de fapt ele sînt mai numeroase decît lasă să se presupună această listă redusă. Cum însă, în general, erorile se referă la scrierea cuvintelor străine, am preferat, pentru a face economie de spaţiu şi de efortul de a căuta, să introducem îndreptările pe care le-am descoperit la indice, unde se repetă aceleaşi cuvinte, străduindu-ne să le dăm o formă corectă. în cazul în care există îndoieli, va trebui deci să se verifice versiunea indicelui final. în anumite cazuri, această ultimă versiune apare destul de diferită de forma pe care o oferă textul, nu numai ca efect al acestor îndreptări, ci şi pentru că la indice am urmat un sistem ortografic diferit: acesta este, mai cu seamă, cazul limbii albaneze. Explicaţia acestei discrepanţe trebuie căutată în circumstanţa că în text au fost menţionate etimoanele sau formele paralele aşa cum apăreau indicate de autorii pe care i-am urmat. Uneori, aceste autorităţi - de unde am preferat să transcriem ad litteram -, folosesc ortografii care nu sînt întrutotul conforme cu cea curentă, ceea ce nu prezintă inconveniente majore cînd este vorba de citate, dar complică prea mult căutarea la indicele alfabetic. Din această raţiune am redat cuvintele din indice cu o ortografie uniformă, iar cînd diferă prea mult de cea folosită în citate am indicat ambele forme, pentru a uşura consultarea. în încheiere precizăm că, dacă autorul a lucrat cu cărţi împrumutate, tipografii aproape că nu au avut decît bunăvoinţa proprie, care s-a dovedit infinită. Numai astfel am putut învinge dificultăţile în cea mai mare parte, facînd uz de ingeniozitate şi de unele artificii, ceea ce nu va scăpa, de bună seamă, cunoscătorilor. Către Universitatea din La Laguna care, prin intermediul Secretariatului său de Publicaţii, s-a angajat la o întreprindere grea sub toate aspectele şi nu a pregetat să o ducă la bun sfîrşit, de-a lungul atîtor ani de străduinţă constantă, se îndreaptă acum, în final, întreaga gratitudine a autorului. ABREVIERI A abruz. - abruzzez acuz, - acuzativ adj. - adjectiv, adjectival adv. - adverb, adverbial alatri. - din Alatri (Roma) alb. - albanez(a) aquil. - din Aquilea arab. - arab(ă) arag. - aragonez arez. - din Arezzo arg. - argou, argotic arh. - arhaism armen. - armean(ă) art. - articol, articulat astorg. - din Astorga astur. - asturian aver. - din Aveyron avest. - avestic(ă) B bar. - din Bari Basar. - Basarabia basc. - basc(ă) basil. - din Basilicate beam. - beamez beli. - din Bellinzona bellon. - bellonez berg. - din Bergamo berri. - din Berry bg. - bulgară) bg. med. - bulgara medie bol. - bolognez bot. - botanică bresc. - din Brescia Bucov. - Bucovina c calabr. - calabrez campan. - din Campagna campid. - campidanez can. - din Canare cal. - catalan(ă) catan. - din Catania catanz. - din Catanzaro ceh. - ceh(ă) celt. - cclt(ă) comei. - din Comelico comp. - compus, compunere compl. - complement cond. - condiţional conj. - conjuncţie conjug. - conjugare cons. - consoană, consonantic cors. - corsican cr. - croat(ă) Criţ. - Crişana cuman. - cum an (ă) cuv. - cuvînt D dacorom. - dacoromân dalm. - dalmat(ă) dan. - danez(ă) dat. - dativ dauph. - din Dauphine deci. - declinare der. - derivat, derivare dem. - demonstrativ dial. - dialect, dialectal dim. - diminutiv Dobr. - Dobrogea doc. - document E ebr. - ebraic(ă) encl. - enclitic engad. - engadinez engl. - englez(ă) eol. - eolic etim. - etimon, etimologie, etimologic ex. - exemplu excl. - exclamaţie, exclamativ F f. - feminin fam. - familiar fig. - figurat fior. - florentin fr. - francez(ă) friul. - friulan G gal. - galician gal. port. - galiciano-portughez gasc. - gascon gen. - genitiv genov. - genovez gep. - gepidic germ. - german(ă) germ. med. - germana medie got. - gotic(ă) gr. - grec, greacă gris. - grizon H hind. - hindi / imper. - imperativ impetf. - imperfect impers. - impersonal indef. - indefinit indoeurop. - indo-european(ă) inf. - infinitiv inter. - interogativ interj. - inteijecţie intranz. - intranzitiv invar. - invariabil iran. - iraniană irl. - irlandez(ă) istr. - istroromân it. - italian(ă) iad. germ. - iudeo-german iad. port. - iudeo-portughez(ă) iad. sp. - iudeo-spaniol(ă) / înv. - învechit L lat. - latin(ă) lat. med. - latina medievală lat. pop. - latina populară lat. vulg. - latina vulgară lec. - din Lecce leon. - leonez let. - leton(ă) ligur. - liguric lit. - literar lituan. - lituanian(ă) loc. - locuţiune logud. - logudorez lomb. - lombard longob. - longobard lucan. - lucan lyon. - lionez ALEXANDRU CIORÂNESCU M m. - masculin mag. - maghiar(H) Marcim. - Maramureş march. - marchigian moyen. - din Departamentul Mayenne magi. - meglenoromân mesap. ~ mcsapic(3) m. gr. - greaca medie ni m. c. perf. - mai mult ca perfect mii. - milanez mod. - modem moden. - din Modena Mold. - Moldova mont. - din Montana mon>. - din Morvand mozarab. - mozarab(ă) mr. - macedoromân Mimî. - Muntenia muz. - muzică N n. - neutru napoî. - napolitan neol. - neologism, neologic ngr. - neogrec, neogreacă nom. - nominativ nonn. - normand num. - numeral o oland. - okmdez(tf) Oii. - Olîejiia onomat. - onomatopee, onomatopeic omit. - ornitologie p padov. - din Padova pann. - din Parrna pari. - participiu pav. - din Pavia per. - persan(ă) perf. - perfect pers. - persoana, personal pioccnt. - din Piacenza picard. - din Picardia piem. - piemontez pist. - din Pistoia pi. - plural poilev. - din Poitevin pol. - polonez(ă) pop. - popular port. - portughez® pos. - posesiv pr. - propriu pref - prefix prep. - prepoziţie prerom. - preroman (ic) prez. - prezent pron. - pronume, pronominal prop. - propoziţie prov. - provansal(ă) pugl. - pugliez R refl. - reflexiv reg. - regional rel. - relativ retor. - retoroman(S) ribag. - din Ribagorza rom. - român(ă) romagn. - din Romagna roman. - din Roma rouerg. - din Rouergue rov. - din Rovereto rovig. - din Rovigo rouign. - din Rouigno rus. - rus(ă) rut. - rutean(ă) s s. - substantiv ■s. a. - substantiv ambigen s. f. - substantiv feminin s. m. - substantiv masculin 5. n. - substantiv neutru saintong. - din Saintonge salent. - salentin salmant. - din Salamanca santand. - din Santander sarak. - sarakian sard. - sard(ă) sasar. - sasarez sav. - din Savoia săs. - săsesc sb. - sîrb(ă) sec. - secol senes. - senez sicii. - sicilian sing. - singular sl. - slav(î) slov. - sloven(ă) sp. - spaniol(ă) suf. - sufix subj. - subjonctiv surs. - sursilvan T tarent. - din Tarento tăt. - tătar(ă) tc. - turc(ă) tic in. - din Ticino tirol. - tirolez tosc. - toscan Trans. - Transilvania tranz. - tranzitiv trent. - din Trento triest. - din Trieste (ig. - ţigănesc, ţigănească u ucr. - ucrainean(ă) umbr. - umbrian v v. - vechi V. - vezi valenc. - valencian valtel - din Valtelina var. - variantă vb. - verb vegl. - vegliot ven. - veneţian ver. - din Verona vicen. - din Vicenza voc. - vocativ vulg. - vulgar z zool. - zoologic a, prep. - 1. (înv.) Exprimă o relaţie spaţială (cu sau fără ideea de mişcare): şezu a dreapta lui Dumnezeu (Coresi). - 2. (înv.) Exprimă o relaţie temporală sau instrumental-modală: sîmbătă a pnnzul cel mare (N. Costin). - 3. (înv.) De la sensul spaţial s-a dezvoltat un sens cauzal: mearsă în pădure a lemne (Dosoftei). - 4. Exprimă o relaţie de identitate, fie reală, fie presupusă: cîinii latră a om străin (N. Gane). - 5. însoţeşte inf. scurt şi (înv.) inf. lung. în primul caz, se suprimă ' la timpurile compuse cu inf. (voi fugi), după a şti şi a putea (nu pot face nimic) şi după un pron.rel.-inter. (n-are ce face). - 6. (înv.) însoţeşte gen.-dat. nedeterminat: nice frate a frate va folosi, nice părinte a fecior (Varlaam). Lat. ad, al cărui rezultat romanic este în general a (Puşcariu 1; Candrea-Dens., 1; REW 136; DAR). Toate întrebuinţările din rom. sînt romanice, chiar şi gen.-dat.: cf. Puşcariu, Lr„ 190 (citat din CIL, XIII, 2483: membra ad duos fratres, rom. membrele a doi fraţi). A fost înlocuit treptat şi astăzi aproape complet, de la. Tendinţa actuală este de a i se limita folosirea la 4 şi 5. 1 a, inteij. - Exprimă surpriză, cu un sens secundar de mirare sau de indignare. Creaţie expresivă. 2 aba, inteij. - Exprimă o întrebare nuanţată de îndoială sau mirare. Alteori introduce pur şi simplu întrebarea. Creaţie expresivă. ' 3 aba (-ale), s. f. - Dimie, ţesătură groasă de lînă. - Mr., megl. abă. Tc. aba (Miklosich, Fremdw., 73; Şeineanu, II, 3; Lokotsch 2), cf. ngr. ă\inOq, bg. aba. - Der. abager, s. m. (persoană care fabrică sau vinde ţesături; croitor); abagerie, s. f. (fabrică sau prăvălie de ţesături); abagiu, s. m. (persoană care fabrică sau vinde ţesături). 4 abac (-ce) s. n. - 1. Numărătoare, instrument de calculat. - 2. Tabel, diagramă. Fr. abaque, it. abbaco. Din it., prin ngr. cqiaiâxoc,, var. (înv.) ambac (Gâldi, 143). 5 abajur (—ruri), s. n. - Dispozitiv care fereşte ochii de lumina unei lămpi. Fr. abat-jour, cf. it. abagiur. -j ■ 6 abanos, s. m. - Lemri din specii de copaci exotici, greu, foarte tare, de culoare neagră. - Mr. abanoz. Tc. abanos, din ngr. epevcx; (Roesler 587); Şeineanu, II, 5; REW 2816; Lokotsch 3); cf. ngr. cq^jiocvo; bg. abanos, alb. abanos. 7 abate (—t, —ătut), vb. - 1. A dobori la pă-mînt, a dărîma, a da jos. - 2. A devia, a îndepărta. - 3. A schimba drumul. - 4. (Refl.) A se, opri. - 5. A se grăbi, a face tot ce este cu putinţă. - 6. A trece cuiva ceva prin minte, a i se năzări (cu pron. în dat.). - Mr. abat, istr. abqtu. Lat. abbattere (cuvînt probabil tîrziu, care apare doar în Legea Salică), sau mai curînd formaţie internă a rom., plecînd de Ia a bate (Puşcariu 2; REW 11). DAR explică sensul 1 ca galicism şi pe celelalte ca împrumut din sl. biti „a bate“ şi „a ciocăni". Ambele opinii par discutabile, căci biti nu este suficient pentru a explica toate sensurile rom. care, pe de altă parte, s-ar putea explica foarte bine plecîndu-se de la cuvintele romanice (cf. Gamillscheg, abat). - Der. abătător, adj. (muncitor); abatere, s. f. (deviere, anomalie); abătut, adj. (deviat; deprimat, melancolic). - Din rom. provine sb. abaţi „a devia". 8 abate (-ţi), s. m. - 1. Titlu dat superiorului unei abaţii. - 2. Titlu onorific acordat unor preoţi catolici; persoană care poartă acest titlu. It. abate. - Der. aba{ial, adj. (referitor la o abaţie), din it. abbaziale; abaţie,- s. f. (mănăstire condusă de un abate), din it. abbazia; abatisă (călugăriţă care conduce o abaţie), din lat. abba-tissa (sec. XIX). 9 abator (-oare), s. n. - Clădire unde se taie vitele destinate consumului. - Var. (înv.) abatoriu. Fr. abattoir. 10 abecedar (-re), s. n. - Manual elementar pentru învăţarea scrisului şi cititului. Fr..abecedaire, it. abecedario (sec. XVIII), din abc (pronunţat abece), de unde var. ortografică ABCdar. 11 abia, adv. - 1. De foarte puţină vreme, tocmai (introduce o acţiune care tocmai s-a terminat). - 2. Cu greu, anevoie. - Mr. avia. Lat. *ad vix (Cipariu, Arhiv., 109; Philippide, Principii, 91; Puşcariu 3; Candrea-Dens., 2; REW 224; DAR)\ cf. surs. vass, v.sp. abes, aves, v.port. tamalaves. A paragogic este normal cu funcţii adv., cf. aci(ia), aiure(a), acole(a); este deci inutilă explicaţia lui Candrea-Dens., care pleacă de la relaţii sintactice. Este greşită ipoteza că s-ar 16 ALEXANDRU CIORĂNESCU baza pe sl. abije „imediat" (Cihac). - Din rom. provine săs. (d)abja. 12 abil (-lă), adj. - Dibaci, iscusit. Fr. habile. Accentul este indiferent. - Der. abilita, vb.; abilitate, s. f., din fr. 13 abitir, adv. - Mai mult, mai bine, mai tare (decît...) (numai împreună cu mai). Tc. better „mai rău" (Iogu, GS, V, 181). Este puţin probabilă relaţia sugerată de Şeineanu, II, 6 şi DAR cu tc. abeter, comparativ de la abe „clar". După Lokotsch 5, din per. Sbdăr „clar". 14 ablas (-şi), s, m. - (Olt.) în sec. XVIII, localnic, contribuabil, cap de familie. Germ. Ablass „indulgenţă". Cuvînt introdus de ocupaţia austriacă în Oltenia (1718-1739). 15 ablegat (-ţi), s. m. - Nunţiu, trimis apostolic. Lat. ablegatus (sec. XVIII). Puţin întrebuinţat. 16 abnegaţie (—ii), s. f. - Devotament. - Var. abnegare. Fr. abnegation. Der. s-a format pe baza unui model verbal a abnega, care nu se foloseşte. 17 abnormitate (—ăţi), s. f. - Anomalie, aberaţie. Germ. Abnormităt (sec. XIX). Germanism, introdus de Titu Maiorescu. 18 abona (-nez, -at), vb. - 1. A-şi face un abonament. - 2. (Arg.) A profita, a se folosi în mod indiscret şi periodic de o facilitate. Fr. abonner (sec. XVIII). - Der. abonament, s. n. ; abonat, s. m. 19 aborda (—dşz, — at), vb. - 1. (Despre nave) A acosta. - 2. A trata o problemă. Fr. aborder. - Der. (din fr.) abordabil, adj.; abordaj s. n.; inabordabil, adj. 20 abraş (-şe), adj. - 1. (Despre cai) Cu capul cu pete albe. - 2. Nefericit, nepotrivit, nereuşit. - 3. Violent, nărăvaş. - Mr. abraşeu (impertinent). Tc. (arab.) abraş (Şeineanu, II, 7; Lokotsch 9); cf. alb. abraş (Meyer 2), bg. abraş „stropit, pătat". 21 abribşi, s. m. - Plantă (Centaurea suaveolens). - Var. ambriboi. Tc. (per.) amberboi „parfum de ambră", posibil prin intermediul ngr. ânfkpPoi (Şeineanu, n, 20; DAR). 22 absent (—tă), adj. - Care lipseşte. Fr. absent. - Der. (din fr.) a absenta, vb.; absenţă, s. f.; absenteism, s. n. 23 absolvi (—V, —it), vb. - 1. A ierta, a scuti de pedeapsă. - 2. A termina studiile. Lat. absolvere (sec. XVIII). Sensul 2 este împrumutat din terminologia referitoare la în-văţămînt din Austria şi Germania; există cu acest sens tendinţa de a conjuga eu absolvesc (cf. Iordan, BF, II, 53). - Der. absolvent, adj. (care a terminat o formă de învăţămînt); absolvenţă, s. f. (terminarea unei forme de învăţămînt). 24 absorbi (-b, -it), vb. - 1. A suge, a înghiţi, a se îmbiba. - 2. A preocupa. Fr. absorber, cf. sorbi. - Der. absorbant, adj.; absorbitor, adj.; absorpfiune, s. f., din fr. 25 abţinea (-n, -Ut), vb. - A se stăpîni, a se reţine. Format de la ţinea, după paralelismul cu fr. tenir-abstenir. - Der. (din fr.) conservă grupul bst: absenţiune, s. f.; abstenţionist, s. m.; abstinent, adj.; abstinenţă, s. f. 26 abunda (-d, -at), vb. - A fi, a se găsi din belşug, a prisosi. Lat. abundare (sec. XIX). Puţin folosit, mai ales Ia pers. a 3-a, ceea ce explică oscilaţia între abund şi abundez. Der. abundent, adj.; abundenţă, s. f. Amîndouă formele sînt dezaprobate de unii gramaticieni conservatori, care pledează pentru abundant şi abundanţă. Totuşi, primele forme s-au generalizat, datorită confuziei uşor de făcut între terminaţiile fr. -aut şi -ent: fr. abondant > abundent şi fr. contondant > contundent, ca şi fr. penitent > penitent. 27 abur (-ri), s. m. - 1. Vapori de apă. 2. (înv.) Sufletul animalelor necuvîntătoare, considerat în esenţă mecanic. - Mr. abur(ă). Lat. albithis („pată albă" în lat.med., cf. Thomas, Bull. Du Cange, V, 100), pe baza aspectului material al vaporilor de apă. Albulus s-a păstrat în it. avolo „mreană" (REW 328; Prati), fr. able(tte). Fonetismul nu pare să constituie vreo dificultate. Pierderea lui /, care apare şi în cuvintele citate, şi în fr. gabole < galbulus etc. (Thomas, Bull. Du Cange, V, 130; O. Deutsch-mann, Romanist. Jb. I, 144), pare a fi anterioară rom.; totuşi, trebuie să fi fost destul de tîrzie, pentru a împiedica pierderea lui b intervocalic. Acelaşi rezultat în alb. avulj. în general cuvîntul rom. este considerat autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 9; anterior indo-europenei după Lahovaiy 319), sau provenind din alb. (Cihac II, 714; Philippide, II, 605; DAR-Rosetti II, 108); acesta din urmă ar reprezenta un indoeurop. *a—vel—os (Jokl, Ling.—Kulturhist. Untersuchungen, 263) sau *abbra- (Meyer, Alb. St., III, 81). S-a renunţat la der. de Ia vapor (Diez, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 17 II, 14; cf. Philippide, II, 657), ca şi la cea de la un *vapulus (Philippide, Principii, 7; Pascu, I, 27; Arch. Rom., DC, 300), greu de admis. Explicaţia lui Densusianu, Rom., 1898, p. 130, prin *ab-burire (în locul lui *abburare, cf. sp. aburar), este cu totul improbabilă, căci ideea de vapori nu se potriveşte cu cea de combustie; REW 15 şi DAR menţionează cu rezervă această ipoteză. Der. abura, vb. (a scoate aburi); aburat, adj. (umezit); abureală, s. f. (răsuflare; briză); aburi, vb. (a produce aburi; a exala; a răsufla); aburitor, adj. (care exală); aburiu, adj. (vaporos; albicios); aburos, adj. (vaporos), cuvînt creat de Odobescu, prin paralelismul it. vapore-vaporoso sau fr. vapeur-vaporeux. Din rom., ngr. Ct|i7ifxx; (Meyer, Neugr. St., II, 74). 28 aburca (-c, at), vb. - 1. A urca, a sui. - 2. A urca, a ridica. Dintr-un der.vulg. al lat. orior, cf. urca. S-ar putea pleca de la *aboricare; însă dificultatea conservării lui b intervocalic este mare, aproape de nerezolvat. Se poate datora unei reduplicări, rezultat al unui b protetic *boricăre de la *orîcâre, (precum * burere, bustum de la urere), sau al unei compuneri cu ad. Cealaltă ipoteză, emisă de Puşcariu, ZRPh., XXXI, 616 şi acceptată de DAR şi REW 606, pleacă de la lat. *arboricare < arbor. Explicaţia nu convinge, nu numai datorită ciudăţeniei imaginii, ci şi pentru că nu se ţine seama de evidenta identitate a lui aburca cu urca şi, prin urmare, de necesitatea de a le găsi o origine comună. 29 ac (-ce), s. n. - 1. Instrument de cusut. - 2. Bold. - 3. (La insecte şi plante) Organ de apărare în formă de ghimpe. - 4. (La unele instrumente) Indicator. - Mr., megl. ac, istr. qc. Lat. ăcus (Puşcariu, 6; Candrea-Dens., 3; REW 130; DAR; cf. Rohlfs, Differenzierung, 49); cf. vegl. yuak, it. ago (calabr. acu, sard, agii), prov. ac. - Der. acar, s. n. (cutiuţă, acăriţă); acar, s. m. (muncitor feroviar, macagiu); acăriţă, acarniţă, s. f. (cutiuţă în care se păstrează ace). 30 acadea (—ele), s. f. - Bomboană din zahăr topit. Tc. aktde, din arab. alăda (Şeineanu, II, 7; Lokotsch 44; cf. Iordan, BF, VI, 150). 31 acaret (-turi), s. n. - 1. Accesorii, bunuri gospodăreşti. - 2. Unelte (mai ales agricole). Tc. akarat, pl. de la akar „bunuri gospodăreşti" (Şeineanu, II, 7; Lokotsch 43). 32 acăstău (—teie), s. n. - 1. Spînzurătoare. - 2. Persoană înaltă, prăjină. Mag. akaszto „care atîmă" (DAR). în Trans. 33 acăţa (-ţ, — at), vb. - 1. A prinde. - 2. A atîma. - 3. (Fam.) A acosta o femeie pe stradă. -4. (Arg.) A obţine, a dobîndi. - Var. agăţa (şi der. săi). Mr. acaţ, căfari „a prinde", istr. (a)coţ „prind". Origine incertă. Se consideră în general ca fiind reprezentant al lat. accaptiăre, din captiăre (Philippide, Principii, 43; Puşcariu, Lat. ti, 12; Puşcariu 7; Candrea-Dens. 6; REW 1663; DAR); cf. it. cacciare, v.prov. cassar, fr. chasser, sp. cazar, port. caţar. Toate cuvintele romanice au păstrat sensul primitiv, „a prinde cerbul", ca în mr. şi istr. Semantismul nu pare să ridice nici o problemă deosebită; însă fonetismul este dificil, datorită reducerii inexplicabile a grupului pt > t. Este posibil să se fi produs o contaminare cu vreo formă balcanică, de ex. bg. kacjă „a agăţa" (Meyer, Alb. St., IV, 81), cf. căţăra. Candrea, Elementele, 403, şi Puşcariu 7 presupun o contaminare cu caţă „toiag, bîtă"; Cihac, II, 475 pleacă de la mag. akasztalni (cf. Schuchardt, ZRPh., XXVIII, 41; Candrea-Dens., 6). Acăţa pierde treptat teren faţă de agăţa, în pofida strădaniei gramaticienilor şi puriştilor. - Der. acăţăcios, adj. (lipicios); acăţătoare, s. f. (şiret, atîmătoare); acăţături, s. f. pl. (cîrcei Ia viţa de vie). Cf. caţă. 34 acătare, adj. - 1. (înv.) Oricare. - 2. Adevărat, veritabil. - 3. Bun, vrednic. - Var. acătarea, acătărea, acătării. Lat. *ecum tălis, al cărui rezultat normal, cutare, prezintă un a protetic de la formaţiunile adv., cf. afund, aminte, asimilîndu-1 apoi pe u aton. Asimilarea sa la adv., în pofida categoriei adj., este evidentă în folosirea sa invariabilă, ca şi în acel a paragogic al var. Alteori, datorită aspectului său, a fost confundat cu un s.verbal, şi de aici rezultă ultima variantă. Opiniile asupra originii sale au fost foarte diferite. După Cipariu, Gram., 260, din lat. ad+que+tale. Din cătare, după Philippide, Principii, 8; din atare (Puşcariu 8 şi 159); din capitalis, printr-o fază intermediară *captale (Candrea, GS, VII, 283); sau din tare, cu un element prepoziţional acă-, ce pare inexplicabil (DAR). Pentru REW 63 este un der. din lat. *accapîtăre, cf. sp. acatar. 35 acatist (—te), s. n. - 1. Imn şi slujbă bisericească ortodoxă în cinstea Fecioarei Maria sau a unor sfinţi. - 2. Listă de nume date preotului spre a se ruga pentru persoanele înscrise pe ea. Gr. doccxdujTOţ, din xaOl^Q) „a sta jos", cu a-privativ, deoarece este vorba de imnuri care se cîntă stînd în picioare. - Der. acatistier, s. n. (colecţie de imnuri). 36 18 ALEXANDRU CIORĂNESCU acău (-auă), s. n. - Măsură de capacitate (= 56 litri) folosită pe vremuri în Trans. Mag. ako, din sl. okovu, cf. sb., cr. akov (Miklosich, Fretndw, 73; Slav. Elem., 33; Cihac, II, 475; Bemeker 26). 37 accea (-ele), s. f. - Monedă veche de aramă, bătută în Moldova, în 1573, de domnul Ioan Vodă cel Cumplit. Tc. akţa (DAR). 38 accepta (-t, -at), vb. - A fi de acord, a admite. Fr. accepter. - Der. accept, s. n., din germ. Akzept care coincide cu pers. I de la accepta; acceptabil, adj.; acceptant, s. m. (persoană care acceptă); accepţiune, s. f. 39 acces (-se), s. n. - Posibilitate de a pătrunde; intrare. Fr. acces. - Der. (din fr.) accesibil, adj.; accesoriu, adj.; accesorii s. f. pl.; inaccesibil, adj, 40 accident (—te), s. n. - Eveniment imprevizibil care întrerupe mersul normal al lucrurilor. Fr. accident. - Der. (din fir.) accidental, adj.; accidentat, adj.; accidenţă, s. f. (lucrare tipografică ce foloseşte în mod variat literele, cu caracter comercial), din germ. Akzidenz; accidenfar, s. m. (zeţar care se ocupă cu accidenţe). 41 acciz (-ze), s. n. - Impozit asupra unor obiecte de consum. - Var. acciză, s. f. Fr. accise. Nefolosit, după desfiinţarea instituţiei, în 1903. - Der. accizar, s. m. (agent de consum). 42 acel, adj. şi pron. - Aceea pron. f. (cu sensul n.): de aceea. - Mr. afel, megl. felea, istr. fel (a). Formele adj. antepus: acel (f. acea), gen. acelui (f. acelei), pl. acei (f. acele), gen. acelor. Ca adj. postpus şi ca pron. capătă un -a enclitic; ca rezultat al acestei adăugiri, se modifică structura fonetică a f. sing. aceia ( < aceaia < aceaa), care se scrie şi aceea. Prezenţa lui -a în cazurile prevăzute nu s-a respectat strict în limba populară şi în poezie. Lat. ecce iile, devenit *ecce illum sau *eccum illum (Diez, I, 337); Puşcariu, 9; Candrea-Dens., 532; REW 4266; DAR-, Sandfeld, Syntaxe, 159-164); cf. it. quello, v.prov., sp. aquel, v.fr. cil, port. aquello. Explicarea lui -a paragogic prezintă incertitudini. Puşcariu, 9 şi DAR cred că este rezultatul lui *eccum illum i/lac (cf. fr. celui-lă, friul. kel-la). Această ipoteză este imposibilă, deoarece confundă un tratament presupus a fi romanic cu un fenomen tîrziu din fr., şi pentru că pleacă de la o pronunţare primitivă *acelâ, greu de admis (dacă s-ar admite, ar fi trebuit să se păstreze, sau să se reducă la pronunţarea gravă, caz în care -a aton trebuia să devină S). T. Papahagi, Din morfologia limbii romîne, 1937, 19, o explică prin fonetică sintactică. Pare mai curînd o propagare a art. f. -a, care în limba veche se aplica şi adj. şi s. (pădurea verdea, azi pădurea verde; cf. trăsături ale acestei concordanţe absolute în pădurii verzi, care reproduce un mai vechi pădurii verzii, şi forme învechite cum ar fi tuturor oamenilor, faţă de oamenilor buni). Reiese de aici că femeia aceia, datorită nuanţei sale dublu demonstrative, şi-a conservat dubla articulare, ca alte ori femeia carea, cf. omul carele. Se înţelege mai puţin extinderea de la f. Ia m. şi la cazurile oblice; dar numai dacă se concepe ca art., se explică faptul că, fiind aton, -a nu a devenit -ă. Der. acelaşi (f. aceiaşi), adj. şi pron., unde -şi reprezintă lat. sic „astfel", cf. cineşi, careşi, acestaşi; în spiritul acestei comparaţii, cf. expresiile regionale şi mai curînd infantile iciaşa ( < aici aşa), coleaşa ( < colea aşa); acelălalt (var. acel(l)alt), adj. şi pron. Cf. cel. 43 aceră (—re), s. f. - Vultur, acvilă- - Var. aciră. Lat. ăquila (Puşcariu 10; REW 582; DAR); cf. prov. aigla, fr. aigle, cat. ăliga, sp. âguila, port. aguia. Cuvîntul rom. este rar, astăzi practic a dispărut. Nu apare în texte vechi nici autentic populare; astfel îneît poate fi creaţie artificială, datorată vreunui filolog latinist din sec. XIX (după cum crede DAR; însă filologul avea, în acest caz, un excepţional simţ al limbii). Adevărul este că latiniştii din sec. XIX au inventat forma acvilă, s. f., care încă se mai foloseşte, în limbajul poetic şi heraldic, şi der. acvilin, adj. (vulturesc; ca ciocul acvilei, coroiat). 44 acera (-r, -at), vb. - l. A aştepta. - 2. (Banat) A pîndi. - Var. acina. Lat. acinări (Graur, BL, IV, 64). Mai puţin probabilă der. propusă de Puşcariu, Dacor., II, 592, de Ia alb. kjellon „a avea grijă". - Der. încina, vb. (a se odihni vitele), pe care DAR îl deriva greşit de la cină (cf. Graur, BL, VI, 152). 45 acest, adj. şi pron. - Aceasta, pron. f. (cu sens de neutru): după aceasta, apoi; afară de aceasta, pe deasupra, în plus. - Var. (Mold.) aest (înv.), cest. Mr. aestu, aistu, megl. fista, istr. (ăsta. Forme ale adj. antepus: acest (f. această), gen. acestui (f. acestei); pl. aceşti (f. aceste), gen. acestor. Ca adj. postpus şi ca pron., i se adaugă -a enclitic, cf. acel. Lat *eccum istum (Puşcariu 11; Candrea-Dens., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 19 103; REW 4553; DAR-, cf. Sandfeld, Syntaxe, 154-9); cf. it questo, v.fr. cest (fr. ce), v.sp. aquesto. Pentru -a, cf. acel. Der. acestaşi, adj. şi pron. (acesta însuşi), cu -ţi, cf. acelaşi; acestălalt, adj. şi pron. (cestălalt), cf. Iordan, BF, VI, 150. ' 46 achita (-t, -at), vb. - l. A plăti. - 2. A absolvi în justiţie. - 3. (Arg.) A omorî, a ucide. Fr. acquitter. Din fr. acquit provine rom. achiu „prima bilă de Ia biliard" şi alteori „tac de biliard"; al doilea sens se explică prin rus. kij, de aceeaşi provenienţă (Bogrea, Dacor. II, 653). Cf. it. acchittare şi acchitto, ca termeni de biliard. 47 aci, adv. - 1. Aici, în locul acesta. - 2. Atunci, în momentul acela. - Var. acia, acile(a), acice(a). Mr. afia, istr. ţi(a). Lat. *eccum hic (Puşcariu 12; Candrea-Dens., 8; REW 4129; DAR); cf. it. qui, engad. (a)qui(a), v.prov., cat., sp., port. aqxii, fr. ici. Pentru varianta acice, Puşcariu 13 propune *eccum hicce; însă poate fi unul din multele rezultate ale întîlnirii lui aci cu aici. - Der. aciaşi, adv. (înv., în acelaşi loc; în acelaşi timp), cu -şi, cf. acelaşi. 48 acioaic, s. f. - Bronz (sau alt aliaj). - Var. cioaie. It. acciaio „oţel" (Hasdeu), etimon respins de DAR, însă admis de Candrea şi Scriban. Este unul din puţinele cuvinte it. intrate în vechime în limba populară, probabil pe filieră comercială. Schimbarea semantică, ce constituie principala obiecţie a DAR, este posibilă, dacă se are în vedere faptul că uzul popular indică prin acioaie orice aliaj, fără a fi posibilă o identificare mai exactă. 49 aciua (-UCZ, -at), vb. - A-şi găsi refugiu, a se pune la adăpost, a se pripăşi. - Var. aciuia, aciola. Lat. cieri (lat.tîrzie circ) „a incita, a chema", cf. accirc „a chema la sine, a lăsa să vină". Dacă este, cum presupunem, un cuvînt pastoral, s-a referit mai întîi la acţiunea de a strînge cu strigăte vitele, pentru a le pune la adăpost de vremea rea. Fonetismul îndreptăţeşte presupunerea unei schimbări de conjug., care poate fi tîrzie, şi evoluţia lui i la iu, ca în bucium, cf. invers, reducerea lui u > i în adia şi ba ier. Fenomenul este cunoscut şi în it., cf. angelus, it. angiolo, calabr. anciulu. Celelalte explicaţii nu sînt satisfăcătoare. Cihac, II, se gîndea la sl. ulecati „a fugi". Lat. racce!lare, din cella „ascunzătoare" (Philippide, ZRPh., XXXI, 287; Puşcariu, Coiiv. lit., 1908, 602; REW 1S02; DAR; Pascu, Beitrăge, 14), prezintă dificultăţi (cf. Graur, BL, V, 92). Candrea-Dens., 10 propun lat *accubiliare, inacceptabil fonetic, ca şi ipoteza lui Giuglea, Concordances, 20 (cf. REW 4564), bazata pe lat *jacilia din *jacile. Var. aciola, cu der. acioală, s. f. (refugiu, adăpost, copertină), care circulă pe o arie redusă în Munt, este mai greu de explicat Este probabil să fi intervenit vreo contaminare, de ex. cu poală „fustă", de unde sensul de „copertină", sau vreo analogie, de ex. cu forma dublă înşeua şi înşela. 50 acmac, adj. - începător, novice, fără experienţă. Tc. akmak ( < arab. ahmak), cf. Lokotsch 35. Sec. XVIII, azi înv. 51 acolea, adv. - Acolo. - Var. acole, acole. Lat. *eccum illăc (Philippide, Principii, 93; Pascu, I, 105); cf. gal. acidă, acolă, astur. acullu, port. acolă. DAR propune, fără convingere, *ec-cum illîc. S-a contaminat cu acolo, dînd naştere la numeroase var. locale; diferii de acolo, prin nuanţa exprimată de apropiere mai mare. 52 acolisj (-SCSC, -|t), vb. - A prinde, a apuca. Ngr. cbcoMxo „a se lipi", aorist âx6XAr|CTCt. Sec. XVII, azi puţin folosit. - Der. acolisitor, adj. (tenace, încăpăţînat); acolisitură, s. f. (încăpă-ţînare, stăruinţă). 53 acolo, adv. - în acel loc. - Var. acolo, colo, colo, (a)coloşa. Mr. ac(u)lo, istr. colo. Lat. "eccum illbc (Philippide, Principii, 92; Puşcariu 15; Candrea-Dens., 12; REW 4270; DAR); cf. comei, kilo (Tagliavini, Arch. Rom., X, 127), v.fr. illuec, leonez. allo, alhi. 54 acont (-turi), s. n. - Avans, arvună. - Var. acompt. Fr. acompte. 55 acord (—duri), s. n. - înţelegere, învoială. Fr. accorder. - Der. (din fr.) acorda, vb. (a da, a oferi); acordabil, adj. (care poate fi acordat); acordeon, s. n. (armonică, instrument muzical); acordeonist, s. m. (persoană care cîntă la acordeon); acordar, s. m. (acordor); acordor, s. m. (persoană care se ocupă cu acordarea unor instrumente muzicale). 56 acrjdă (-de), s. f. - (înv.) Lăcustă (Locusta viridissima). Gr. axpic, în parte prin sl. akrida. 57 acrostih (—huri), s. n. - Poezie sau strofa în care literele iniţiale ale versurilor alcătuiesc un cuvînt sau o propoziţie. Gr. dbcpocmxov (Gâldi 137). Sec. XVII. 58 acru (-ră), adj. - 1. Care are gustul caracteristic al oţetului, al lămîii etc. - 2. Murat (în oţet sau în saramură). - 3. Aspru. - Mr., megl. acru. 20 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. ăcrus, forniă vulg. de Ia acer (Puşcariu 15; Candrea-Dens., 13; REW 92; DAR; Pascu, I, 28); cf. alb. egre, it., port. agro, fr. aigre, cat. agre, sp. agrio. Der. acreală, s. f. (gust acru); acri, vb. (a înăcri; a irita; a se plictisi, a se sătura de ceva sau de cineva); acricios, adj. (acrişor); acrime, s. f. (acreală); acriş, s. n. (zer încăcrit); acritură, s. f. (murătură); acriu, adj. (acrişor); înăcri, vb. (a acri; a amărî; a sătura). 59 acrum, s. n. - Afta. Ngr. dbcpotVi (Gâldi 137). 60 act (-te), s. n. - 1. Document, înscris. - 2. Manifestare, acţiune, fapt. Fr. acte. - Der. (din fr.) acţiune, s. f.; acţiona, vb.; acţionar, s. m.; acţionist, s. m. (acţionar); activ, adj.; activ, s. n. (credit); activa, vb. (a pune în mişcare); activist, s. m. (agitator comunist); activitate, s. f.; actual, adj.; actualist, s. m. (adept al actualismului); actualitate, s. f.; actualiza, vb.; inacţiune, s. f.; inactiv, adj.; inactual, adj. 61 actor (-ri), s. m. - Artist de teatru, film etc. Fr. acteur. - Der. actoricesc, adj. (care se referă la actori); actorie, s. f. (profesiunea de actor); actriţă, s. f., după fr. actrice. 62 acuaforte, s. f. - 1. Procedeu de gravură. - 2. Gravură obţinută prin acest procedeu. It. acquaforte. - Der. acuafortist, s. m. (gravor în acvaforte). 63 acuarelă (—le), s. f. - 1. Tehnică picturală în care sunt întrebuinţate culori diluate cu apă. - 2. Vopsea solidă care se întrebuinţează în acuarelă. - 3. Pictură executată în acuarelă. It. acquarella. - Der. acuarelist, s. m. 64 acum, adv. - 1. în prezent, în momentul acesta. - 2. înainte cu... Var. acu(ma), acmu, amu. Mr. amu, amo; megl. (a)cmo, mo(ţî), istr. acmofle). Acu este reprezentant al lat. *eccum huc; acum derivă de la un compus de tipul *eccum huc modo; în sfîrşit, *eccum modo a dat rezultatul normal acmu (Philippide, Principii, 92; Puşcariu 18; REW 5630; DAR). Candrea-Dens., 14, deduce toate formele rom. din *eccum modo > acmu; acesta din urmă ar fi dat acum, prin analogie cu quomodo > cum; şi de la acum s-ar fi ajuns, prin fonetică sintactică, Ia acu. Roesler 564 se gîndea Ia gr. (won(a). - Der. cu -şi) (cf. acelaşi): acumuşi, acuşi, cu var. (fam.) acuşa, acuşica. 65 acurat, adv. - Exact, întocmai. - Mr. acurat. It accurato > germ. akkurat. în limba literară (Bălcescu, Ion Ionescu) este împrumut din it., în Trans. a intrat prin germ. Pascu, I, 73, derivă mr. din lat.; este însă mai probabil să fie un împrumut făcut din it. (lipseşte la Ruffini). - Der. acurateţe, s. f. (grijă deosebită), din it. accuratezza. 66 adamant (-te), s. n. - Diamant. Gr. dtScqiotş, prin intermediul sl. adamantu; cf. v.it. adamante ( > fr. aimant), cu adj. adamantino, de unde rom. adamantin, adj. (strălucitor), neol. fără circulaţie reală, introdus de poeţii romantici. Pe de altă parte, gr. diSânaţ denumea şi o plantă din Capadocia, căreia i se atribuia virtutea de a îmblînzi fiarele; de aici rom. adamască, s. f., cu acelaşi sens. 67 adăoga (-aog, -at), vb. - A mai pune peste, a da în plus, a spori. - Var. adaoge, adăuga, adăugi. Mr. adavgu (adapşu, adăvgaf), megl. daug (dauş). Lat. adaugere, care s-a păstrat numai în rom. (Puşcariu 10; Candrea-Dens., 16; REW 149; DAR); cf. v.fr. aoire, v.prov. azaut. Ca şi în alte cazuri, -ere trecuse la -ere din latvulg. Forma adaugere este vie încă în rom., dar astăzi se preferă forma de conjug. I. Totuşi, aceasta din urmă este relativ recentă, şi DAR (1913) nu o admite. în sfîrşit, există ca arhaism şi o formă adaptată la conjug. IV, a adăugi. Oscilaţia între cele trei conjug, posibile a înmulţit curios formele verbale, mai ales Ia perf. simplu (eu adăosei, adăusei, adăugii, adăogai, adăugat) şi la part trecut (adaos, adaus, adăogit, adăugit, adăogai, adăugat în toate cazurile, este de preferat tipul de conjug. I. Der. adaos, adj. (adăugat); adaos s. n. (adăugare, supliment); adăoşag, s. n. (suprataxă, contribuţie adiţională, desfiinţată în Mold. în 1741); adăosătură, s. f. (adăugare). 68 adăpa (—ap, -at), vb. - 1. A da apă de băut unui animal. - 2. A îmbiba, a impregna. - 3. (înv.) A da, a administra (un medicament). - 4. (înv.) A otrăvi. - Mr. adep, megl. dap, istr. adqpu. Lat. ădaquăre (Puşcariu 20; REW 147; DAR); cf. it. adacquare (salent. dakware, bar. adakwe), prov. azaigar, v.fr. aever (fr. din Vest aiguer, cf. Gamillscheg 20). Sensul 4, astăzi rar, se bazează pe confuzia între „băutură" şi „otravă", cf. fr. poison ( < potionem). Der. adăpat, s. n. (acţiunea de a adăpa); adăpătoare, s. f. (loc de adăpat); adăpător, adj. (care adapă); adăpătură, s. f. (înv., otrăvire). 69 adăpost (—turi), s. n. - Loc ferit, refugiu, acoperămînt. Lat. ad deposxtum sau *addapostum, folosit mai întîi cu funcţie adv. (Philippide, Principii, 97; Tiktin; Puşcariu 21; DAR; Rosetti, I, 161). Mai DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 21 puţin probabilă sugestia lui Candrea, Rom., XXXI, 296 (cf. Candrea-Dens., 15; Candrea, Elements, 25; Scriban), care propune lat. ad appos(î)tum. Der. adăposteală, s. f. (ocol, ţarc); adăposti, vb. (a adăposti, a ocroti); adăpostitor, adj. (protector); adăpostitură, s. f. (înv., refugiu, loc adăpostii). 70 adapta (—tez, -at), vb. - A transforma, a face să se potrivească. Fr. adapter. - Der. (din fr.) adaptabil, adj.; inadaptabil, adj. 71 adăsta (-ast, -at), vb. - A aştepta. - Mr. adastu. Lat. ădastăre „a fi prezent" (Puşcariu 22; REW 148; DAR), care nu trebuie confundat cu lat. adastare „a grăbi" (REW 3990), de origine germanică. Se remarcă tendinţa de a conjuga eu adăstez. 72 ademeni (-nesc, —it), vb. - 1. A înşela. - 2. A ispiti, a tenta. Mag. adomany „corupere, mită", de unde în Trans. de N. adămană „ademenire" (DAR). în vechime considerat drept dacic (Hasdeu, Col. Traiart, 1874, p. 102) sau der. de la momi (Cihac, 11,202). Der. ademeneală, s. f. (ademenire); ademenitor, adj. (seducător, ispititor). 73 adera (-r, -at), vb. - A se ataşa, a se alătura, a se ralia. Fr. adherer. - Der. (din fr.) aderent, adj.; aderenţă, s. f.; adeziune, s. f. 74 adft (-turi), s. n. - Ipotecă, obligaţie care grevează. - Var. (Mold.) adetiu. Mr. adele, megl. adet. Tc. adet (din arab. ada), cf. ngr. avrczi, bg.. alb., sb. adet (Şeineanu, II, 8; Lokotsch 16). întrebuinţarea tc. se referea la darurile care la anumite date se făceau de obicei diferiţilor demnitari şi funcţionari ai imperiului. 75 adeu (-uri), s. n. - Tun. Mag. agyu (DAR). în Trans., astăzi rar. 76 adevăr (—ruri), s. n. - Concordanţă între cunoştinţele noastre şi realitatea obiectivă, veridicitate. - Mr. (aver). Lat. venim, probabil într-un compus de tipul *ad de venim (Philippide, Principii, 96; DAR)', cf. it. dawero ( < *de ad verum), sp. de veras. Puşcariu 24 (şi REW 9262, Scriban) indică *ad ad verum, care de asemenea ar fi posibil. Candrea se gîndeşte la o formaţiune postverbală, plecînd de la *addeverăre; iar Pascu, I, 183, presupune direct un lat. *addeverum puţin probabil; ambele soluţii fuseseră indicate de Candrea, Elements, 169. La origine, adevăr a fost un adv., folosit şi ca adj., uz care s-a păstrat pînă în sec. XVII; atuncea adevăr ajla-ne-vom bogaţi (Coresi) (uz adv.), faţă de închinătorii cei adeveri (Varlaam) (uz adj.). în limba actuală, uzul adj. nu este posibil. Ca adv., se păstrează numai în expresia sacră adevăr zic vouă. Cuv. mr. provine dintr-un lat. ad verum. - Der. neadevăr, s. n. (minciună). Cf. adevăra. 77 adevăra (-verez, -at), vb. - A confirma, a susţine, a întări justeţea unui fapt. - Var. adeveri. Lat. *addeverăre, cf. it. awerare, fr. averer, sp. averar. Var. este astăzi forma cea mai curentă. Der. adevărat, adj. (conform cu adevărul, autentic, veritabil); adeverinţă, s. f. (adevăr; dovadă); adeveritor, adj. (care adevereşte); adeveritor, s. m. (în dreptul vechi, 12 boieri desemnaţi să cerceteze şi să judece orice pricină la care se considera necesară o examinare de experţi); neadevărat, adj. (fals, mincinos). 78 adia (-iez, -at), vb. - 1. (Despre vînt) A sufla uşor. - 2. A clătina, a tremura, a mişca uşor. - 3. A mîngîia, a netezi. - Mr. adil'u „respir". Lat. ădolere „a transforma în aburi, a evapora", prin intermediul unei forme vulg. *ădoliăre; cf. ădolescere „a transforma în vapori" sau „a degaja, a emana". Reducerea *aduia > adia pare dificilă (motiv pentru care Rosetti, I, 159 respinge acest etmon); însă cf. baiur > baier. Pentru sensul 3, cf. fr. Jlatter, din lat. fiare. Etimonul *aduliăre a mai fost propus (DAR; REW 204 a), dar considerat ca der. vulg. de la adillăre „a adula", ceea ce presupune că sensul 3 este cel primitiv (cf. împotriva acestei păreri Graur, BL, V, 86). Este puţin probabilă ipoteza lui Candrea, Conv. li!., XXXIX, 119 (cf. Can-drea-Dens., 817; Pascu, I, 102), dintr-un lat. *adiliâre, de la ilia; şi cu atît mai puţin cea a provenienţei din halare sau anhelare (Giuglea, LL, II, 39); din pol. odwiac „a sufla" (Cihac, II, 1); sau din sb. dujem, bg. dujă „a sufla" (Scriban), care pare a proveni din rom. 79 adiafor (—ră), adj. - Indiferent - Mr. adgiatur (şi der.), Mgr. dSldcpopoc. - Der. adiaforie, s. f. (indiferenţă); adiaforisi, vb. (a trata cu indiferenţă); adiaforisitor, adj. (indiferent). 80 adică, adv. - 1. Cu alte cuvinte, va să zică. - 2. (înv.) Iată, uite. - Var. (înv.) adecă, adicăteflea). Lat. „ădaeque" „deopotrivă, la fel" (cf. Du Cange, şi Corpus gloss. lat., V, 21). Este curios că s-au căutat soluţii atît de îndepărtate, şi atît de 22 ALEXANDRU CIORĂNESCU absurde, şi că DAR se mulţumeşte să-I considere cuvînt de origine necunoscută. S-au propus gr. 8ixr) „dreptate" (Hasdeu; Jamik, ZRPh., XXVII, 502); adde quod (Ebeling, ZRPh., XXIV, 525); Candrea, £lements, 64; Candrea); *addîca, imper. de la *addîcăre (Subak, Archegrafo triestino, XXX, 420; cf. REW 142); id est quod sau idem quod sau ad id quod (Philippide, Principii, 7); vide eccum (Creţu 304); ad id quod (Scriban); adest eccum (Procopovici, Adecă, în Omagiu lui I. Nistor, Cernăuţi, 1937, şi Dacor., X, 79), şi chiar tc., arab. dakika „clipă" (Lokotsch 469). Accentuarea adică, singura menţionată de DAR, este mai puţin frecventă decît adică. Accentele ădicătele(a) ne sînt necunoscute şi par puţin fireşti (cf. DAR)\ pentru explicarea lui -te-le la acest ultim cuvînt, cf. Procopovici, Dacor., X, 72-9. Din rom. provine ţig. adaki „numai". 81 adînc (-că), adj. - Profund. - Mr. adîncu, megl. dăncă ( < adîncat). Lat. ăduncus „concav" (Puşcariu 25; Candrea-Dens., 17; Tiktin), cf. sp. adunco. Se pleacă în general de la var. vulg. ădancus (REW 144; DAR-, Rosetti, I, 161), pentru a se explica apariţia lui î; Candrea-Dens. o explică prin formele în care u era aton. Fără să fie imposibile, ambele supoziţii sînt inutile, căci reazultatul lui ăduncus este normal să fie adînc, cf. longo > lîngă, sunt > sînt. Adînc, s. n. (adîncime); adînca (var. adinei), vb. (a adinei); adîncătură, s. f. (adîncitură); adîncime, s. f.; adîncit, adj. (înfundat; îngrijorat; dus pe gînduri). Adînca, vb., înv., a fost înlocuit prin adinei, datorită conjug, incoative, care pare cea mai adecvată sensului lui adîneesc. 82 adineaori, adv. - Cu puţin înainte, de curînd, acum o clipă. - Var. adineauri, (a)dineaorea, (a)dineaurea, dineaori, dinioară, dinăoară, din-ioarea, odineoară; odinioară, adv. (pe vremuri, odată). Mr. (a)deneavra. Lat. in illa hora, al cărui rezultat *inioară, s-a combinat cu de şi cu a- caracteristic formaţiunilor adv. (DAR-, REW 4176); cf. it. allora ( < illa hora), v.sp. agora ( < hac hora). Puşcariu 26 presupunea o construcţie de tipul *ad de in illam horam. Odinioară, cu sensul clar specializat şi inconfundabil se datorează confuziei între a— pretetic şi art.indef. o, ca odată, deodată. 83 adins, adv. - Intenţionat, expres. Se întrebuinţează numai în loc.compuse: din adins, înadins (intenţionat), mai cu dinadinsul (în special), cu tot dinadinsul (cu adevărat). Lat. ad idipsum „întocmai pentru aceasta" (cf Cesan cohortes ad idipsum instructae);' cf. cat ades „atunci", REW 4541 şi DAR presupun un *ad ipsum illum; explicaţia bazată pe *ad de ipso (Candrea) nu este posibilă, căci ipsum (neutru) nu se putea întrebuinţa singur. La început folosit ca pron., în sec. XVII a devenit adv. Este curioasă caracteristica de a nu putea fi întrebuinţat singur (ci în limba veche cu un pron. pers. şi astăzi cu prep.), ca lat. ipsum. 84 adio, inteij. - Rămas bun (ca în fr., indică numai o despărţire definitivă). It. addio, fr. adieu. 85 adjudeca (-c, -at), vb. - A atribui un bun scos la licitaţie persoanei care oferă preţul cel mai mare. Pe baza lui a judeca, întocmai ca fr. adjuger sau lat. adjudicare. - Der. adjudecatar, s. m. (persoană căreia i se adjudecă un bun); adjude-caţie, s. f. (adjudecare). 86 adjunct (-tă), adj. - Care face parte din conducerea unei instituţii, avînd funcţia imediat subordonată titularului. Lat. adiunctum (sec. XIX). în Bucov. s-a pronunţat o vreme adiunct, sub influenţa pronunţării germ. 87 adjutant (-ţi), s. m. - Aghiotant. Fr. adjutant (din sp. ayudante). Sub influenţă germ. s-a pronunţat uneori adiutant. în sec. XIX a fost curentă var. aghiotant, care reprezintă pronunţarea rusească. A intrat în limbă la sfîrşitul sec. XVII (cu forma aiudani). 88 administra (-rez, -at), vb. - A conduce, a gospodări o întreprindere, instituţie etc. Fr. administrer. - Der. (din fr.) administraţie, s. f., cf. rus. administraeija (Sanzewitsch 197); administrativ, adj.; administrator, s. m. 89 admira (—r, — at), vb. - A privi ceva sau pe cineva cu un sentiment de admiraţie. Fr. admirer. - Der. (din fr.) admirabil, adj.; admirativ, adj.; admiraţie, s. f.; admirator, adj. 90 admite (-t, -is), vb. - 1. A primi ca bun, a considera ca adevărat. - 2. A da curs favorabil unei cereri. - 3. A primi un solicitator, a accepta un candidat. Fr. admettre. - Der. (din fr.) admisibil, adj.; admisiune, s. f.; inadmisibil, adj. 91 adormi (—m, — it), vb. - 1. A aduce pe cineva în starea de somn. - 2. A linişti, a potoli, a alina. - 3. A înşela, a zăpăci. - 4. A trece în starea de somn. - 5. A muri, a-şi da duhul. - Mr. adormu, adumire. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 23 Lat. addormîre (Puşcariu 27; Candrea-Dens., 509; REW 157; DAR); cf. it. addormire, prov., cat., v.sp., port. adormir. Cf. dormi. Der. adormita, vb. (a dormita); adormifele, s. f. pl. (dediţei); adormitor, adj. (care adoarme); neadormit adj. (treaz). 92 adresă (—se), s. f. - Indicaţie cuprinzînd numele şi domiciliul cuiva. Fr. adresse. - Der. adresa, vb., din fr. adresser; adresant, s. m. (destinatar), cf. germ. Adressant. 93 aduce (-C, -us), vb. - 1. A lua cu sine un lucru şi a veni cu el undeva. - 2. A produce, a da randament. - 3. A încovoia, a arcui, a îndoi. -4. A se asemăna. - Mr. aduc (aduşu, aduţire), megl. duc (duşi), istr. aducu. Lat. adducere (Puşcariu 28; Candrea-Dens., 518; REW 160; DAR); cf. it. addurre, v.fr. aduir, cat. adur, sp. aducir, v.port. aduzir. Cf. duce. Der. aducător, adj. (care aduce, econom, păstrător); aducătoare, s. f. (înv., targă); aducătură, s. f. (înv., vrajă, magie); adus, s. n. (acţiunea de a aduce, aducere); adusătură, s. f. (contagiere). 94 adulmeca (-C, -at), vb.-A simţi prin miros prezenţa unui animal, a omului etc. - Var. adulma. Origine obscură. Posibil din lat. *adosmăre, de la *dsmâre (din gr. oa(Jiâi) „a adulmeca", oojitÎ „miros"). Din *osmăre provin sp. husmear, it. ormare (ven. usmar), rom. urma; din *adosmăre > *adormăre provin it. normare (REW 6112; Prati) şi rom. adulma. Adulmeca presupune un der. lat. *adosmîcâre; dar chiar aşa, der. este dificilă din punct de vedere fonetic. Puşcariu 29 (urmîndu-1 pe Hasdeu 386) presupune un lat. *adolmicare, de la olere (cf. DAR). Philippide, Principii, 295, se gîndea la o der. directă de la urmă; iar Pascu, I, 181, propune lat. * adormicăre. - Der. adulmecător, adj. (care are miros bun). 95 adumbri (-resc, -it), vb. - A face, a ţine umbră; a umbri. - Mr. aumbrez. Lat. adumbrare (Puşcariu 30; DAR), cf. it. adombrare, prov. azombrar, v.fr. aombrer, sp. asombrar. Schimbarea de conjug, pare recentă. V. umbră. - Der. adumbritor, adj. (umbros). 96 aduna (—n, — at), vb. - 1. A stringe, a culege. - 2. A acumula, a îngrămădi. - 3. A adăuga, a însuma. - 4. (Refl.) A se stringe. - Mr. adun, megl. dun, istr. aduru. Lat. adunare (Puşcariu 31; REW 209; DAR); cf. it. adunare, cat., sp., port. aunar, v.fr. atmer. - Der. adunare, s. f. (întrunire; strîngere, culegere; adăugare, însumare); adunat, s. n. (recoltă, cules); adunător, adj. (unealtă de strîns); adunător, s. n. (numărătoare); adunătură, s. f. (grămadă; lucruri de nimic), care ar putea fi reprezentantul direct al unei formaţii lat., cf. abruz. adunatura. 97 advar (—re), s. n. - Amuletă, talisman. - Var. agvar(ă), avgar. De la numele Abgaro, al regelui din Edesa. După o legendă apocrifă, odinioară populară în România, acesta s-a însănătoşit după o boală îndelungată graţie unei scrisori primite de la Iisus Cristos, a cărei copie o purta cu sine, ca amuletă. Cf. Bogrea, Anuarul Institutului de Istoria Naţională din Cluj, I, 318-26, şi II, 362-3; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 189. ’ 98 adventism, s. n. - Doctrină religioasă practicată de o sectă protestantă care predică „a doua venire" apropiată a lui Cristos. Engl. adventism, de la textul adveniat regnum tuum (adventiştii aşteaptă venirea lui Cristos pe pămînt). Cuvîntul introdus o dată cu doctrina, de origine americană, la sfîrşitul sec. XIX. - Der. adventist, s. m. 99 advocat (—ţi), s. m. - Persoană care are profesiunea de a acorda asistenţă juridică. - Var. avocat. Mr. avucat. Lat. advocatus (sec. XIX). Contactul cu fr. avocat, it. awocato, a dat varianta fără d (şi der. săi). Forma mr. provine direct din it. - Der. advocăjesc, adj.; advocăţie, s. f. (avocatură); advocă/ime, s. f. (adunare de advocaţi); advocatura, s. f. 100 aer (-re), s. n. - 1. Văzduh. - 2. Aspect, înfăţişare. - Mr., megl. aeru. în mr. şi aera ( < ngr. (kpaţ). Lat. aer (Puşcariu 43; REW 240; DAR); cf. alb. ajer, it. aria, (ven. aiere, sard. aera, engad. ajer), prov., sp. aire, fr. air, v.sp. aer, port. ar. Sensul 2 este împrumutat din fr. A intrat în conflict cu contribuţiile neol., a căror bază este identică; astfel, aera pare să se întemeieze pe aer, dar reproduce fr. aerer etc. Nu mai menţionăm numeroasele der. neol. referitoare la aviaţie. Der. aera, vb. (a aerisi), din fr.; aereală, s. f. (esenţă); aerel, s. n. (assa foetida); aeresc, adj. (aerian); aerian, adj.; aerisi, vb.; din ngr. aepi^co (Gâldi 138); aeriseală, s. f. (aerisire); aeronaut, s. m.; aeroplan, s. n.; aeros, adj. (aerian, vaporos). 101 aer (-re), s. n. - Văl cu care se acoperă vasele liturgice. Ngr. orqp. Fonetismul indică o contaminare cu aer, pe care îl precede. 102 afacere (-ri), s. f. - 1. Tranzacţie financiară, 24 ALEXANDRU CIORĂNESCU comercială sau industrială. - 2. Treabă, îndeletnicire, ocupaţie. - 3. (Arg.) Organ genital. Format de la facere, după paralelismul fr.faire, affaire. Substituie o formaţie strict identică, bazată pe a- şi inf. scurt; cf. ce-are aface? au de aface cu un derbedeu inteligent (Galaction); cf. v.sp. afazer „a avea de-a face“. - Der. afacerist, s. m. (om de afaceri fără scrupule, escroc); aferat, adj. (care este foarte ocupat), galicism, din fr. affaire. 103 afanisi (-SŞSC, —it), vb. - A nimici, a anihila, a distruge. - Var. afinisi. Ngr. copctvv^co, aorist ^(pricviaa (Gâldi 139). -Der. afaniseală, s. f. (nimicire). Pentru var., cf. Graur, BL, IV, 65. 104 afară, adv. - 1. Dincolo de limitele unui spaţiu închis, în exterior. - 2. Cu excepţia, (în) afară de. - Mr. afoară, megl. nafară, istr. (a)fqrş. Lat. Sdforas (Puşcariu 33; Candrea-Dens., 550; REW 265; DAR); cf. v.it. affuori (it. fuori, fuora), v.fr.. afors (fr. hors), v.sp. afuera (sp. fuera), v.port. afora (port. fora). Sensul 2, condiţionat de prep. de, este de asemenea romanic, cf. it .fior di, fr. en dehors de, sp. fuera de. 105 aferim, interj. - Bravo, foarte bine! - Mr. aferim, megl. aferon. Tc. aferim, din per. ăfarîn (Roesler 588; Şeineanu, II, 9; Lokotsch 23); cf. alb. aferim, bg. aferim. 106 afet (-turi), s. n. - Suport pe care se fixează ţeava unui tun. Fr. affut, modificat ca germ. Laffete. 107 afîerosf (-sesc, — it), vb. - 1. A consacra, a dedica. - 2. A cheltui, a risipi. - Mr. afîemsire. Ngr. (KpiEpcjvco, aorist râpiipoocrcx „a dedica" (Gâldi 140). Sensul 2, pe care DAR îl interpretează ca fiind ironic, pare mai curînd o evoluţie normală, bazată pe un sens „a consacra nejustificat". 108 afif, adj. - Lefter, fără bani. Tc. hafif „uşor", din arab. hafif (DAR; Lokotsch 773). Tc. afif „cast", propus de Roesler 588 şi Şeineanu, II, 9, pare a fi acelaşi cuvînt. 109 afin (—ni), s. m. - Arbust scund cu fructe comestibile. - Mr. afin. Lat. daphne, din gr. 8oipvr| „laur" (Herzog, RF, I, 99-104); cf. calabr. afina „laur“. Aspectul ambelor plante prezintă o analogie. Iordan, ZRPh., LIV, 367, respinge acest etimon, pentru că nu este clară pierderea lui d-; însă cf. mr. şi calabr., ceea ce demonstrează că fenomenul este deja romanic. După Puşcariu, Dacor., VIII, 103-5, şi Scriban, etimonul ar fi lat acinus „boabă", contaminat cu daphne. Mag. ăfonya nu este sursa cuvîntului rom., cum credea Cihac, II, 475, ci derivă de la acesta, ca şi rut. (j)afmi, jajyna, săs. afunje (Candrea, Elemente, 406). - Der. afină, s. f.; afinet (var. afinar, afiniş), s. n. (loc pe care cresc afini). 110 afîna (-nez, -at), vb. - A face ca un material solid să fie mai puţin compact sau mai moale. Lat. *affenăre, de la fenum „fin"; este operaţia care se face de obicei cu finul ca să se usuce, cf. *fenăre > w.fr.fener, fr. faner. DAR îl derivă direct de la fin. 111 afion, s. m. - Narcotic, stupefiant. - Mr. afione. Tc. afyon, afyun, care provine, prin arab. afyun, din gr. omov (Roesler 580; Şeineanu, II, 9; Lokotsch 25); cf. ngr. capiovi, alb., bg. afion. în rom. desemnează un soporific nedeterminat, fiindcă opiul (opiu, s. m., din fr. opium) a fost necunoscut pînă în epoca actuală. 112 afiş (-se), s. n. - înştiinţarea expusă în public, anunţ. - Var. afipt, s. n. Fr. afjiche. Var. e formă artificială, latinistă, păstrată de administraţie, şi care porneşte de la paralelismul afficher < affigere faţă de infigere > înfige, cu part. înfipt. - Der. afişa, vb. (a expune un afiş; a anunţa; a face paradă de...); afişaj, s. n. (publicitate prin afişe; ostentaţie); afişar, 's. m. (persoană care pune anunţuri), cf. Iordan, BF, VI, 150. 113 afla (-Iu, -at), vb. - 1. (Refl.) A fi, a se găsi într-un loc. - 2. A găsi, a descoperi. - 3. A lua cunoştinţă despre ceva. - Var. (Banat) izafla. Mr., megl. qflu, istr. qflu. Lat. afflăre „a sufla" (Puşcariu 34; Candrea-Dens., 19; REW 261; DAR); cf. cu celaşi sens ca în rom., dalm. aflatura „resturi găsite pe ţărm", calabr. ahhare, napol. asare, sp. hallar, port. achar, retor. află. Corespondenţa semantică între atîtea limbi arată că evoluţia sensului este anterioară celei rom. Schuchardt, ZRPh., XX, 532, şi împreună cu el majoritatea filologilor modemi (cf. Corominas şi Cort6s 125), o explică pe baza limajului vînătoresc: cîinele adulmecă (= aspiră, suflă) pentru a găsi; sau de la afflatur „îmi suflă = în arată, îmi spun", de unde, prin activarea ideii, „aflu". (Cf. şi Rohlfs, Differenzierung, 45). Ambele explicaţii par neconvingătoare. Este posibil ca pe baza echivalenţei afflat = vivil = exstat (cf. fr. que vive „cine e acolo?"). Plecînd de la (sese) afflat „respiră, există" este uşor de refăcut evoluţia, în sensul de activare, pînă se ajunge la afflat „află, descoperă". Această explicaţie este necesară, fiind singura care poate lămuri evoluţia semantică a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 25 rom. găsi. De altfel, este iluzorie legătura, propusă de Cihac, II, 633, cu mgr. ăAqînv „a afla“. Der. aflat, s. n. (înv., descoperire); aflător, adj. (care se află; inventator, descoperitor); neaflat, adj. (necunoscut). 114 afuma (-m, -at), vb. - 1. A expune la fum. - 2. A fumega, a scoate fum. - 3. A se ameţi, a se chercheli. Mr. afum. Lat. affîanăre (Puşcariu 35; Candrea-Dens., 679; REW208; DAR); cf. it. affumare, prov., cat., port. afumar, sp. ahumar. Cf. fum. Der. afumat, adj. (ameţit, cherchelit), cf. Iordan, BF, VI, 160, şi can. ajumado; afumată, s. f. (varietate de struguri); afumător, s. n. (utilaj pentru producerea fumului în vederea liniştirii familiei de albine); afumătoare, s. f.; afumătură, s. f. (came afumată). 115 afunda (-d, -at), vb. - 1. A adînci. - 2. A scufunda. - 3. (Refl.) A cădea la fiind. - Mr. afundu, afundare. De la fund. Der. directă din lat. affundăre pare a se baza pe prezenţa it. affondare (sard. affun-dare), v.fr. afonder, v.sp. afondar, port. afundar (Puşcariu 36; Pascu, I, 89; REW 269); este însă posibil ca toate cuv. rom. să fie der. neol., cum remarcase deja REW. - Der. afundător, s. m. (scufundător); afundătură, s. f. (ascunzătoare); afundiş, s. n. (adîncime); afunzime, s. f. (adîncime, prăpastie). 116 afurisi (-sesc, —it), vb. - 1. A arunca anatema asupra cuiva. - 2. A blestema, a înjura. Mr. afurisire, megl. furisit, adj. Mgr. cupopt^o), aorist apopiaa (Roesler 565; Sandfeld 21), cf. bg. afurisati, tc. aforoz. - Der. afurisenie, s. f. Din rom. provine săs. afuresin „a blestema, a înjura". 117 agă (—ale), s. n. - 1. Ofiţer superior în armata turcă. - 2. Nobil de rang secundar, ofiţer superior; este atestat în Munt. începînd de la 1620, în locul celui care înainte se numea căpitan de vînători. Era conducătorul militar al poliţiei, inspector al pieţelor urbane şi, după răscoala din 1655, conducătorul militar al infanteriei; avea închisoare proprie şi tribunal la el acasă. Regulamentul Organic i-a acordat gradul de colonel. - Mr. aga. Tc. aga (Roesler 587, Şeineanu, II, 10; Lokotsch 28); cf. ngr. OTf'd, alb., bg. agă. Este un hibrid gramatical. La început, sing. său a fost agă, formă care explică pl. agale. Mai tîrziu sing. a fost asimilat cu tipul tată; astfel că astăzi sing. este m., în ciuda formei, iar pl. este f., în ciuda sensului. DAR tratează drept cuvinte distincte agă (pl. aghii, a cărui formă este falsă) şi agă. Der. agesc, adj. (poliţienesc); agie, s. f. (poliţie; birou al unui agă); agoaie, s. f. (soţie de agă); agiesc, adj. (poliţienesc); Agachi, s. m. (aga), dim. de la ngr. oyoki, şi considerat greşit drept nume propriu (Şeineanu, II, 11; Bogaci). 118 agabaniu, s. m. - Mătase de Damasc ţesută cu fire argintate. Tc. agabani (Şeineanu, III, 2). Sec. XVII, înv. 119 agale, adv. - 1. încet, domol, molcom. - 2. Uşurel. Mr. agale. Ngr. ocyoiUa (Meyer, Neugr., St., IV, 6; Gâldi 141), care provine din it. uguale. Este folosit adesea cu reduplicare, ca în ngr. 120 agănău, s. m. - Dans ţărănesc, în Olt. Sb. agi no „propriu unui aga", der. adj. de la agi „agă, ofiţer turc“. 121 agarean (—nă), adj. - Păgîn, necredincios. Sl. agareninu ( < ngr. âyapryoq) de la numele Agar (Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 338). - Der. agarenie, s. f. (înv., idolatrie, păgînitate); aga-rinesc, adi. (înv., păgîn). 122 agarlîc (—curi), s. n. - Bagaj, angarale. Var. argalîc. Tc. agirhk „greutate" (Şeineanu, III, 2; Lokotsch 31). Sec. XVII. ’ 123 agasa (-sez, -at), vb. - A deranja, a incomoda, a stînjeni. Fr. agacer. - Der. agasant, adj. 124 ageamiu (-ie), adj. - Nepriceput. - Mr. aga-mi(f), megl. agamiia. Tc. acemi, din arab. ‘agam „barbar" (Şeineanu, II, 12; Lokotsch 29); cf. ngr. uxtp,\x%, bg. ugamija. Din aceeaşi rădăcină provine arab. agamiya „limbă barbară", de unde sp. aljamia; la fel ca tc. acem, de unde rom. agem (per.), sec. XVII. 125 agent (-ţi), s. m. - Reprezentant al unei instituţii care îndeplineşte anumite însărcinări. Fr. agent. - Der agenţie, s. f., din fr. agence (derivat ca poliţie din police etc.); agentură, s. f., din germ. Agentur. 126 ager (-ră), adj. - Agil, iute, uşor. Lat. ăgîlis, cu schimbare de deci. (Cipariu, Anal., 59; Gram., II, 344; Puşcariu 37; Candrea-Dens., 19; REW 230; DAR). Există şi dubletul agil ( < fr. agile); nu se confundă cu el, întrucît agil presupune o agilitate pur materială, în timp ce ager presupune o anume nuanţă de agerime intelectuală. 26 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. ageri, vb. (a face mai ager, a ascuţi la vîrf); agerime, s. f. 127 agest (-te), s. n. - îngrămădire de buşteni, crengi etc. aduse de ape; aluviuni. - Var. agestni. Lat. aggestum (Hasdeu 501; Candrea-Dens., 20; DAR); cf. sp. din Ribagorza conchestra ( < lat congesta), citat de Giuglea, Concordances, 19. Var. e o formă analogică, aşa cum este nost ’-nos-tru etc. - Der. agesta, vb. (a proteja), a cărui conjug, ni se pare neclară (poate nu se foloseşte la modurile personale); agesti, vb. (a îngrămădi, a aduce aluviuni). 128 aghiazmă (-iezme), s. f. - Apă sfinţită. -Var. aiazmă. - Mr. agiazma, megl. ghiazmă. Mgr. cryiacrua, cf. alb. ajazme, tc. aiazma, bg. agiazma. - Der. aghezmui, vb. (a stropi cu aghiazmă; fam. a cîrpi, a pălmui); aghiazmatar, s. n. (vas în care se ţine aghiazma), din gr. âyiaonaTapiov. Cf. izmă. 129 agllios (-oase), s. n. - Imn liturgic care începe cu: âyioq o 0ECţ. Mgr. âyioţ „sfint“. (DAR). - Der. aghiuţă, s. m. (diavol), folosit mai frecvent ca nume propriu; este un dim. care există alături de sjîntuleţul „diavolul", expresie eufemistică avînd o nuanţă comico-familiară. 130 agîmba (—bez, -at), vb. - A urmări, a merge pe urmele cuiva. Origine necunoscută. Cuvînt puţin folosit. Este îndoielnică der. din lat. gamba (Philippide, II, 643), prin intermediul unui *aggambăre (DAR), cf. REW 1529); această explicaţie nu se potriveşte cu sensul der. agtmbeală, s. f. (epilepsie) şi agîmbat, adj. (nenorocit, amărît). Ar putea fi vorba de un lat. *aggimbăre, de la *gimbus, deformare de la gibbus (ca şi calabr. agghimbare („a se îndoi, a se cocoşa", cf. Rohlfs I, 75), ipoteză care se potriveşte mai bine cu der. şi mai puţin cu vb. 131 aglică (-ci), s. f. - Plantă erbacee din familia rozaceelor. - Mr. angulice, megl. glicica. Bg. aglika (Skok, R. fitudes slaves, III, 62), cf. sb. jaglika (Cihac; DAR), alb. aguljice. Este posibil ca toate aceste cuvinte să provină din tc. aklik „albeaţă, albeală". Cf. Popescu-Ciocănel 6. 132 agneţ (—ţe), s. n. - Pîine sfinţită, hostie. Sl. agnîci „miel". 133 agonisi (—sesc, —it), vb. - l. (înv.) A munci, a trudi. - 2. A obţine, a cîştiga. - 3. A economisi, a pune deoparte. - Mr. agunisescu, agunisire „a munci", megl. angunises, a(n)gunisiri „a se grăbi". Mgr. d(YCO\â£o|ioci, aorist â/dviaa „a lupta" (Roesler 563; DAR), de unde provin şi it. agog-nare „a dori amarnic", şi în toate limbile romanice, agonia (rom. agonie, s. f., din fr.; agoniza, vb.; agonistic, adj.). - Der. agoniseală, s. f. (muncă; cîştig, bunuri); agonisită, s. f. (cîştig; economii); agonisi tor, adj. (muncitor, care cîştigă bine prin muncă). 134 agramat (-tă), adj. - Incult, neinstruit. Gr. cr/pojinara; (sec. XVIII). Accentul agramat (DAR) nu ne este cunoscut. 135 agriş (—si), s. m. - Arbust cu fructe comestibile. - Var. (Trans.) agrişe, aghireaşe. Mag. egres (DAR; Gâldi, Dict., 82), care îl derivă din germ.med. agras ( < v.fr. aigras < lat. *acrus, cf. acru). De remarcat că *acrus s-a contaminat probabil, din epoca lat., cu agrestis, şi că de la „agrest" a ajuns să însemne „strugure verde", cf. it. agresto, sp. agraz. Din it cuvîntul a ajuns, cu sensul de „arbust cu fructe comestibile", în sl. agres, ceh. agrest, pol. agrest (Bemeker 25). Accentul rom. (agriş) arată că nu poate fi vorba de un etimon sl., şi că trebuie plecat de la mag. Totuşi, var. dovedesc şi existenţa unui prototip sl., fără a părea probabilă o der. directă din lat, (cf. REW 92, şi Meillet, s. v. ager). Tot din it. provin alb. greste, sb. grei, ogresta (Mik-losich, Fremdw., 73), rus. agrus, dar cu sensul de „strugure verde". - Der. agrişe, s. f. (fructul agrişului). 136 agru (-re), s. n. - Ogor. - Mr., megl. agru. Lat. ăgram, acuz. de la ager (Puşcariu 38; Candrea-Dens., 21; REW 276; DAR; cf. Cort6s, 125). Păstrat în Trans. După ce a dispărut din uzul general, a fost reînviat de neol. identic, reprezentat de numeroase forme der. şi compuse: agrar, agricol, agricultură, agronomie etc. 137 agud (-uzi), s. m. - Dud (Morus nigra, morus blanca). Sl. *agoda (Hasdeu 534; DAR), a cărui existenţă se deduce din forma rom., şi din sb. jagoda „fragă". - Der. agudă, s. f. (dudă). 138 agura (—rşz, — at), vb. - A prezice, a prevesti. Lat a(u)gîtrăre (Densusianu, Rom., XXVIII, 61; Puşcariu 39; Candrea-Dens., 23; REW 784; DAR); cf. v.it. a(g)urare (lec. auru, mii. ingitrâ, sard. aură), prov. aurar, sp. agorar, port agourar. Rar, Trans. de Vest Mr. tigure, s. n. (profeţie), a fost interpretat de Pascu, I, 178, ca der. de la lat augurium, ceea ce poate fi adevărat numai dacă se are în vedere complicata cale de transmitere a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 27 cuv.: lat. augurium a dat în ngr. youpi, de unde tc. ogitr, care este etimonul cuv. mr., cf. ursuz. 139 aguridă (-izi), s. f. - Strugure înainte de coacere. - Mr. aguridă, megl. guridă. Mgr. âyoupfea, de la ăyoupcx; „verde" (gr. ăwpoţ), cf. alb. aguridhe, bg. agurida (Miklosich, Fremchv., 73). în Banat circulă agur, s. m. „vie sălbatică", ce pare a reprezenta mgr. âtopoţ menţionat. - Der. agurijoară, s. f. (plantă, portu-lacă); agurizar, s. m. (vie sălbatică). 140 agUSt, s. m. - August. - Var. gust, agustru. Mr. avgustu, megl. avgust. Lat.pop. agustus, formă redusă de la augustus (Puşcariu 40; Candrea-Dens., 24; REW 786; DAR); cf. alb. gust, it., sp., port. agosto, prov., cat. agost, fr. aout. Coexistă în prezent cu dubletul neol. august, înainte pronunţat de asemenea avgust ( < ngr. avyovaxoq). - Der. agustos, s. m. (varietate de struguri timpurii); gustar, s. m. (august), rezultat din contaminarea cu a gusta, etimologie populară care a interpretat numele lunii ca momentul cînd se gustă şi încearcă roadele culesului, şi mai ales ale viei. 141 ah, inteij. - Indică durere, chin. - Var. ahă, interj, (arată satisfacţia); aho (var. ho), inteij. (arată dorinţa de a face să se oprească; mai ales cu privire la boi). - Mr. ah(a). Creaţie expresivă; cf. explicaţia sa, incompleta şi incorectă, la Carstensen 20-4, Pentru aho, cu var. sa, cf. ven. ao, sp. jo. Der. aht, s. n. (oftat), a cărui formaţie pare a fi influenţată de ngr. â%ti; ahtiare, s. f. (jinduire; lăcomie, aviditate), format pe baza inf. unui vb. care nu s-a folosit niciodată, ca şi cuvîntul următor; ahtiat, adj. (avid, lacom), pe care Roesler 588 îl derivă greşit de la tc. ihtiay „nevoie". 142 ahotnic (-că), adj. - Pasionat, avid. Rus., pol., ceh. ochotnik „doritor" (Cihac, II, 272). Mold. (sec. XIX). 143 alitinamca (-ele), s. f. - Capitulare, tratat al imperiului turc cu o putere creştină. Tc. ahdname, din arab. ‘ahd „contract" şi per. năma „scris" (Şeineanu, II, 3; Lokotsch 1551). Sec. XVII, înv. 144 ai (-i), s. m. - Usturoi. - Mr., megl. al 'it, istr. Lat. alium (Puşcariu 47; Candrea-Dens., 25; REW 366; DAR); cf. alb. aj, it. aglio, prov. alh, fr. aii, cat. all, sp. ajo, gal., port. alho. - Der. ai (var. aia), vb. (a condimenta cu usturoi); aişoară, s. f. (plantă, usturoiţă); aişor, s. m. (ghiocel; crin-de-pădure; plantă); aitură, s. f. (piftie cu usturoi); aiuş, s. m. (plantă, Alium silvestre). 145 aian (—ieni), s. m. - Personaj de vază în satul sau regiunea sa, notabil. Tc. ayan, din arab. a'jăn „ochi" (Şeineanu, II, 3; Lokotsch 38); cf. sb. ajan, fr. ayan (cf. Gamillscheg 64). Este termen propriu administraţiei turceşti, care s-a păstrat numai în Dobr. N. Densusianu, Dacia preistorică, 1082, îl derivă fantezist din gr. âta. 146 aiar (—re), s. n. - Etalon de greutăţi şi măsuri. - Mr. aiare. Tc. ayar, din arab. ‘ijăr (Şeineanu, III, 3; Lokotsch 899); cf. ngr. âyiapi, bg. aiar. Sec. XVIII, înv. 147 aici, adv. - în acest Ioc. - Var. aice(a), ici, (a)icişa, ai. Lat. *ad hîcce (Philippide, Principii, 92; Candrea-Dens., 26). Var. ai (Maram.) reprezintă lat. ad hic (Puşcariu, Dacor., VI, 305). Cf. aci. 148 aidoma, adv. - 1. Aievea, într-adevăr. - 2. La fel, ca şi; identic. - Var. (av)idoma, ag(h)idoma. Sl. vidomu „vizibil", tratat ca adv., deci, cu a-protetic şi cu -a paragogic (Cihac; DAR). 149 aiepta (—t, -at), vb. - A ademeni, a corupe. Lat. allectăre (Hasdeu 583; Candrea, Elements, 90; Puşcariu 41; Candrea-Dens., 28; REW 355; DAR); cf. it. allettare, fr. altecher. Cuv.' rar, necunoscut practic în lit. 150 aiepta (-t, -at), vb. - A arunca. Lat. *aiectăre, de la eiectăre (Puşcariu 42; Candrea-Dens., 27; DAR). Posibilitatea acestei der. a fost pusă sub semnul întrebării datorită rezultatului rom. al lui i lat. în hiat, care în mod normal trebuia să dea j (cf. Diculescu, Elementele, 463). Se pare, totuşi, că i lat. s-a redus pînă la dispariţie înainte de e (Rosetti, I, 73), cf. quietus > (în)cet, astfel că nu există motiv pentru a contesta rezultatul aiepta. Philippide, O rămăşiţă, 21, propune lat. *abiectăre şi Diculescu, Elementele, 463, o compunere cu ad de la gr. lanxu „a arunca", supoziţie care nu prezintă nici un avantaj, în Trans. - Der. aiept, s. n. (aruncare); aieptător, adj. (care aruncă). 151 aieve, adv. - 1. Deschis, făţiş. - 2. într-adevăr, efectiv. - Var. a(i)eve(a), îndeaieve(a). Sl. jave „deschis", cu a- caracteristic adv.; cf. sb. na jave (Cihac, II, 163; Bemeker 34). 152 ainde, adv. - (Banat) în altă parte. - Var. aindine(a), aindire(a). 28 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. ăliunde (Miklosich, Sb. Wien, C, 285; Puşcariu 45; REW 348). Totuşi, este unul din cazurile în care este greu să se facă distincţia între lat. şi sl., fiindcă se cuvine să ne gîndim şi la sl. inude, cu acelaşi sens (Cihac). 153 aingemaht (-turi), s. n. - Fel de mîncare cu came şi sos, stufat. Germ. Eingemacht (Borcea 176). 154 aiurea, adv. - 1. în altă parte, undeva. - 2. Cu capul în nori, în mod inconştient. - Var. aiuri, aiure. - Mr. (n)al'iurea, megl. l'urea, istr. (ajl’ure. Compunere ale cărei elemente nu sînt complet clare. Prima parte trebuie să fie ălîbî „în altă parte", pentru rezultatul căreia cf. iu. A doua parte este mai dificil de explicat. Plecînd de la analogia cu ubivis „oriunde vrei", se poate presupune că este vorba de forma vulg. a lui vis, adică "volet (Bourciez 79) redus datorită folosirii sale enclitice (cf. pronunţarea actuală a acestui vb. în rom.: (v)om, (v)efi, (v)or). în orice caz, grupul final -re fie că reprezintă lat. *(vo)let fie că are altă origine, apare în mai multe formaţiuni adv. rom., cf. altminteri, pretutindeni ( < pretutindere), oare. Pentru rom. s-ar putea explica formarea lui aiurea şi pe baza lui *ubi volet, construcţie cu totul paralelă cu ubivis; însă formele dialectale presupun prezenţa lui alibi. în mod normal, explicaţiile anterioare pleacă de la aliubi (Creţu 305; Candrea-Dens., 29; REW 347; Drăganu, Dacor., IX, 265) şi de la corespondenţa sau analogia cu fr. ailleurs, v.sp. alubre, port., gal. alhur. Este posibil, totuşi, să fie întîm-plătoare coincidenţa între aceste limbi şi rom., căci forma *aliore care se postulează în cazul acestor limbi (REW 347; Gamillscheg 21) nu ar putea da rezultatul rom. Dificultatea cea mai mare este la -re, care s-a încercat explicată prin lat. tibet, puţin probabil. Cipariu, Gram., 364, urmat de Scriban, pleacă de la lat. aliorsum, care pare şi mai dificil. Popescu-Ciocănel derivă vb. aiuri de la tc. hayir „stupefiat". Der. aiura (var. aiuri), vb. (a delira); aiureală, s. f. (delir, extravaganţă; Arg., somn, acţiunea de a dormi); aiurit, s. m. (fam., nebun, prost); aiuritor, adj. (delirant). Pentru specilizarea sensurilor lui aiura, faţă de aiuri, cf. Iordan, BF, II, 63. 155 ajurni (-mese, —it), vb. - A dormita, a aţipi, a sta cu ochii închişi. Bg. zazumevam „a închide ochii pe jumătate", de la zumiă „a face cu ochiul". După DAR, din alb. gume „somn", care pare a fi der. din bg. -Der. ajumit, s. n. (ascunzătoare). 156 ajun (-nuri), s. n. - 1. Post. - 2. Zi sau perioadă de timp care preced anumite sărbători care presupun post şi mai ales ajunul Crăciunului şi al Anului Nou. - 3. Zi sau perioadă de timp care preced un eveniment în general. - Var. arjun. Mr. agun „pe nemîncate, flămînd", istr. jun. Lat. iaiîmus (formă reconstruită în mod ipotetic la Plaut; cf. Corominas, I, 344); probabil prin disimilare *aiimus; cf. alb. agenoj, v.napol. iagi-una, genov. zazun, fr.jeun, sp. ayuno, (este posibil ca fr. ă jeun să reprezinte un mai vechi *ajeun, unde a- a fost înţeles ca prep.). în general ajun se explică drept der. postverbal de la ajuna, şi acesta ca rezultat al lat. *aiunâre (Meyer, Alb. St., IV, 88; Philippide, O rămăşiţă, 16; Philippide, II, 645; Pascu, Beitrăge, 16; Pascu, I, 29), de la "eiiinăre (Diez, I, 214; Puşcariu 49; Candrea-Dens., 31; REW 4581; DAR), sau de la *ad ieiunăre (Cipariu, Gram., 122). Der. ajuna, vb. (a ţine post); ajunat, s. n. (ajun, post); ajunător, adj. (care posteşte). 157 ajunge (-g, -ns), vb. - 1. (Refl.) A coincide, a avea aceleaşi păreri. - 2. A întîlni, venind din urmă (sens spaţial). - 3. A atinge o limită în timp (sens temporal). - 4. A atinge un punct determinat - 5. A deveni, a ajunge. - 6. A deveni ceva, sau cineva. - 7. A fi de-ajuns, suficient. - 8. (Refl.) A se mulţumi cu ceva, a se descurca. - 9. (Refl.) A se pune la zi. - Mr. agung (agumsu, agunită), megl. jung (jungiri). Lat. aditingere (Puşcariu 50; Candrea-Dens., 33; REW 171; DAR); cf. it. aggiungere, aggi-ugnere, v.prov. ajonher, v.fr. ajoindre, ([fr. ad-joindre), sp. (adjungir). - Der. ajungător, adj. (suficient, destul); ajuns, adj. (care s-a îmbogăţit, bogat); ajuns, s. n. (ajungere; suficienţă); neajuns, s. n. (inconvenient, defect; pagubă, detriment). 158 ajur, adv. - Cu broderie, cu găurele. Fr. â jour. - Der. ajur, s. n.; ajura, vb. (a broda). 159 ajuta (—t, -at), vb. - A da ajutor, sprijin. -Mr. agut, megl.jut, istr. (a)jut. Lat. adîutâre (Puşcariu 51; Candrea-Dens., 34; REW 172; DAR; la Cicero: adjutare; cf. it. ajutare, prov. ajudar, fr. aider, sp. ayudar, gal., port. ajudar. Der. ajutat, s. n. (ajutor); ajutător, adj. (auxiliar). 160 ajutor (-oare), s. n. - 1. Sprijin. - 2. Persoană care ajută, auxiliar. - 3. Locţiitor, adjunct. - Mr. agutor, megl. jutor. Lat. adiuiorium (Cipariu, Gram., 62; Puşcariu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 29 53; Candrea-Dens., 35; REW 173; DAR; Rosetti, I, 162); cf. prov. ajutori. - Der. ajutora, vb., pe care DAR îl consideră a fi reprezentant al unui lat. *adiutulăre, şi. Candrea al lui * adiutoriâre, ambele fiind de prisos, deoarece vb. se explică prin mijloacele interne ale rom.; ajutori, vb. (a ajuta); ajutorie, s. f. (ajutor, asistenţă); ajutorinţă, s. f. (ajutor; contribuţie impusă în Mold., în sec. XVIII, cu caracter tranzitoriu); ajutomic, adj. (milostiv); neajutorat, adj. (lipsit de ajutor). 161 al (f. a, pl. ai, ale), art. - 1. Art. caracteristic al numeralului ordinal. - 2. Art. caracteristic pentru aproape toate cazurile de gen. (uzul impune: fereastra casei; dar acesta este unicul caz în care se face abstracţie de art. a, cf. o fereastră a casei; noua fereastră a casei; fereastra nouă a casei; fereastra este a casei). - 3. Art. caracteristic al pron. pos. - 4. Folosit în mod absolut, fără indicarea obiectului posedat, înseamnă „fiul lui“: ai Galeongiului (Iorga), fiii Galeongiu. A dat naştere la numeroase patronime, mai ales în Bucov.: Asiminei „fiul Siminei". - 5. Fără indicarea posesorului, poate însemna: „tot ce se referă la“: după cît spun cunoscătorii în ale fripturii de batal (Sadoveanu). Lat. iile, illa, prin faza intermediară el, ea, care este pron. pers. (Puşcariu 53; DAR; D. Găzdaru, Descendenţii demonstrativului latin iile în limba romînă, Iaşi, 1929). 162 al, adj. şi pron. - 1. Acela, cel (care): vrăjitorul ăla (Eliade); una din fetele lui Zamfirache, a de s-a logodit cu Ilie bogasierul (Caragiale). - 2. Cel (art. caracteristic al superlativului relativ: a mai frumoasă (Voiculescu) (cu această folosire este fam. şi se preferă cel). - 3. Antepus, substituie uneori art. enclitic, cu scopul de a întări semnificaţia demonstrativă: unde începu reteveiul a le înmuia ale oase (Ispirescu). - 4. (S.) Ceva nedefinit, persoană (cînd este m.) sau obiect (cînd este f.) care nu poate fi descrisă sau desemnată cu nume propriu: numai ce mă pomenesc cu un ăla (Caragiale). - 5. (Vulg.; în Munt.). A (se) ăla, vb. invariabil, poate indica orice acţiune, în cazurile în care nu se găseşte la moment cuvînt propriu, sau se doreşte evitarea unui cuvînt indecent. Deci. ca adj. antepus: ăl, gen. ălui, pl. ăi, gen. ălor; f. a, gen. ălei, pl. ale, gen. ălor. Ca adj. postpus şi ca pron. primeşte un -a paragogic; suferă modificări numai f. sing. aia. Multe var. incorecte. Formele mold. substituie de obicei pe ă iniţial printr-un a. Lat. iile, illa. Prin originea sa, şi în parte prin întrebuinţare, se confundă cu cuvîntul precedent, de care s-a separat doar într-o epocă relativ recentă. în limba actuală nu este posibil să se mai confunde, astfel îneît al rămîne pentru a desemna relaţiile de posesie (şi numeralul ordinal), pe cînd folosirea lui ăl se confundă cu a lui acel(a) sau cel(a). într-adevăr, limba literară confundă constant ăl 1 şi 2 cu acel(a) şi ăl 3 cu cel(a), şi preferă formele acestea din urmă, întrucît consideră cuvîntul ăl ca avînd o anume nuanţă de vulgaritate sau, cel puţin, de familiaritate. în sensurile 3-5 este de neînlocuit, fiind vorba în aceste trei cazuri de construcţii proprii rom. Sensul 4 răspunde aceleiaşi necesităţi ca fr. machin, truc, chose, sau sp. chisme. Pentru sensul 5 cf. sp. aquellar, (a)quillotrar. Complexitatea problemei adj. şi pron. dem. în rom. se explică prin numeroasele sale întrebuinţări nuanţate diferit, şi în acelaşi timp prin originea lor unică. într-adevăr, lat. iile a avut patru rezultate diferite (cf. Găzdaru şi DAR, s. v. al): pron. pers. el, f. ea; art. encl. -I sau -le, f. -a; art. pos. al, f. a; şi adj. şi pron. ăl, f. a. La acestea s-ar putea adăuga seria de compuşi de la iile, ca cel şi acel. Toate sensurile fundamentale ale seriei coincid cu uzul sp. şi romanic în general: muntele; al doilea; al meu; ăl mai frumos. Comp. alde, art. invar, (circumlocuţiune dem., care indică o referinţă la ceva cunoscut): alde mă-sa (Ispirescu); alde taica (Jipescu); un cioflin-gariu d-alde tine (Creangă). Este comp. din ăl cu de. Pentru a înţelege comp., trebuie plecat de la expresii cum sînt: săracul ăl(a) de Ion, astfel îneît construcţia este eliptică, prin suprimarea unui adj. Construcţia se reduce la ăl de, unde de are sens relativ: ăl de ieri. DAR dă altă explicaţie, bazată pe necesitatea de a exprima un pl. indef., ceea ce nu pare a corespunde nici intenţiei construcţiei, nici sing. invar, al lui alde. Cf. Philippide, Principii, 138. 163 ală (-le), s. f. - Monstru care dezlănţuie furtunile, în credinţa pop. - Var. hală. Bg., sb. (h)ala. 164 alabala, s. invar. - în expresia: ce mai alabala? Apare de asemenea în unele cîntece şi jocuri de copii, ca un cuvînt fără un sens anume. Arab. ‘ală băb allăh „cu ocrotirea lui Alah“, probabil prin intermediul tc. (Lokotsch 59; Iordan, BF, I, 110). 165 alac, s. m. - Specie de grîu foarte rezistentă. Origine obscură. Pare a proveni indirect din lat. alica, prin intermediul unei forme asemănătoare celei care a dat ăla ga în sp. (lat *alaca, cf. Corominas, I, 75), însă der. este dificilă. în general se admite că etimonul pentru rom. este mag. 30 ALEXANDRU CIORĂNESCU alakor (Cihac, II, 475; Densusianu, Rom., XXXIII, 273; REW 337; Pascu, R. crit., VII, 66; Gâldi, Dict., 170); dar în mag. este cuv. străin (Drăganu, Dacor., VII, 201), probabil rom. (Edel-spacher 8). Şi mai îndoielnică este legătura cu alb. akue (Hasdeu 667). Philippide, II, 696, sugerează alb, laker „verdeaţă", din gr. Xcaocvov. 166 alaci (-ce), adj. - împestriţat; amestecat. - Var. a/ac. Tc. alaga (Şeineanu, II, 13). 167 alagea (-ele), s. f. - Ţesătură de mătasă indiană. - Mr. alăge. Tc. alaca (Şeineanu, II, 14; Lokotsch 50); cf. ngr. ctXaiaoi;, bg. alaga. 168 alai (-iuri), s. n. - 1. Cortegiu, suită. - 2. Pompă, ceremonial. - 3. Adunare zgomotoasă, şleahtă. Mr. alae. Tc. alay (Şeineanu, II, 14; Roesler 581; Lokotsch 51); cf. ngr. oArn, bg., sb. alai. 169 alalt, adj. şi pron. - Celălalt. - Numeroase var., datorită comp. cu cel sau cest: ălalt, (a)cel(a)lalt, (a)celălalt, celalt, ălălalt, (a)cest(ă)lall, (a)cestalalt şi aceleaşi forme, cu grupul final disimilat în -rit. Lat. iile alter (DAR). în limba literară, alalt este arh. sau formă mold., şi este înlocuit constant prin celalt (f. cealaltă, pl. ceilalţi, f. celelalte). Majoritatea var. au o anume nuanţă de vulgaritate. 170 alamă (—ămuri), s. f. - Aliaj de cupru şi zinc. Ngr. n aramajia, formulă de imprecaţie, cf. N. Grămadă, Codrul Cosminului, IV, 309). Lambrior 373, Hasdeu 674 şi DAR pleacă de la it. lama > sb. lama „tinichea"; Densusianu, Rom., XXXIII, 273, pleacă de la ngr. Xana, iar Korting 5406 de la lat. lamina, ipoteză abandonată. Der. alămar, s. m.; alămărie, s. f.; alămat, alămit, adj. (bătut cu cuie de alamă); alămiu, adj. 171 alambic (—curi), s. n. - Aparat metalic pentru distilarea lichidelor. Fr. alambic. Figurează deja la Cantemir, limbic, din it. lambicco, de unde ngr. /.«njiixog, mr. lămbic, bg. lambik (DAR; Lokotsch 59). - Der. alambica, vb. (a face prea subtil). 172 alandala, adv. - Pe dos, în dezordine, împotriva sensului comun. Ngr. ăXK'âvz'âXkov „unul în locul celuilalt" (Philippide, Principii, 146; DAR; Gâldi 142); cf. alb. dale ng’dali. 173 alăpta (-tez, -at), vb. - A hrăni cu laptele propriu, a da să sugă. - Mr. alăptez. Formaţie neol., cel puţin în rom., pe baza fr. allaiter (cf. REW 143). Nu este atestat uzul său pop. 174 alături, adv. - 1. Lîngă, aproape de. - 2. în afara locului. - Var. alăturea. Lat. ad latera (REW 4934; DAR), cf. it allato, v.fr. lez. Forma înv. este alăture, păstrată în var. - Der. alătura, vb. (a aşeza alături); alăturaş, s. m. (înv., vecin). 175 alb (-bă), adj. - De culoarea zăpezii, a laptelui. - Mr. albu, megl. alb, istr. qb. Lat. album (Puşcariu 55; Candrea-Dens., 36; REW 331; DAR); cf. vegl. jualb, genov. arbo, engad. alvo, sp. albo, port alvo; cf. şi it alba, prov. aubo, fr. aube, sp. alba, de la f. Este proprie rom. semnificaţia de „fericit", extindere a contrastului între „negru" şi „alb". Cf. alboare. Der. albă, s. f. (iapă albă; zori de zi); albea/ă, s. f. (culoare albă; cataractă, pată pe ochi); albele, s. f. pl. (două beţişoare, folosite în jocul cu acelaşi nume); albei, adj. (alb; bălai); albei, s, m. (specie de iarbă); albef, s. m. (album); albefe, s. f. (albeaţă); albi, vb. (a albi; a (se) face alb; a încărunţi; a îmbătrini; a (se) sulemeni; a spăla), care este considerat reprezentant al unui lat *albîre, de la albescere (Puşcariu 57; Can-drea-Dens., 41; REW 320), dar care ar putea fi şi formaţie internă a rom., cf. înroşesc, (in)negresc, albăstresc etc.; albicios, adj.; albiciune, s. f.; albime, s. f.; albinei, adj. (cu faţa albă; bălai); albişor, adj. (albicios); albişor, s. m. (ban de argint; peşte, obleţ; se spune despre anumite varietăţi de struguri, de prune, de ciuperci); albifă, s. f. (peşte, obleţ; plantă cu flori galbene); albilor, adj. (care albeşte); albitorie, s. f.; albitură, s. f. (rufe albe, lenjerie; în tipografie, mici piese de plumb care servesc la completarea spaţiului alb dintre litere, cuvinte sau rinduri; bani, arginţi; peşte, plătică, babuşcă); albiu, adj.; albuş, s. n. (substanţă albă care înconjoară gălbenuşul la ou; în Trans. şi Mold., albul ochiului); (î)nălbeală, s. f. (suliman); (î)nălbi, vb. (a spăla; a sulemeni); înălbitor, adj. (care albeşte). Album menţionat ca DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 31 descendent al lui albumum (Arhiva, XVI, 322; REW 329), este împrumut recent (cf. BL, V, 87). Pentru albeaţă, Pascu, I, 31, propune un lat. *albitia, în loc de albities; însă der. e firească în cadrul rom. Dalb, adj. (alb; fericit), comp. cu de-, de origine pop., prezintă un semantism normal (cf. Banat doalb „cărunt"), căruia uzul poetic, foarte frecvent la Alecsandri, i-a adăugat cea de a doua nuanţă. Albişoară (Puşcariu, Dacor., III, 596 şi REW 328) nu reprezintă lat. albula, ci este o metateză de la albişoară, cf. albişor. Pentru albuliis în rom., cf. abur. 176 albastru (—ră), adj. - De culoarea cerului senin. - Mr. albastru „cenuşiu, fumuriu". Lat. *albaster, de la albuş (Puşcariu 56; Candrea-Dens., 37; REW 319; DAR). S-a spus probabil la început despre cerul uşor înnorat, prin urmare albicios (cf. mr.); astăzi indică numai „albastru ca cerul". Cf. Densusianu, GS, II, 324. Der. albăstrea, s. f.; albăstreală, s. f. ; albăstri, vb. (a da culoare albastră; a clăti rufele cu albăstreală); albăstrime, s. f. (culoare albastră; boierime); albăstriţă, s. f.; albăstriu, adj. Sensul lui albăstreală „albastru de rufe“ (cf. fr. bleu anglais) nu apare în nici un lexic, cu toate că este cuv. foarte uzual şi singurul care explică sensul lui albăstrime de „boierime", adică „oameni cu cămaşa scrobită". 177 albie (—ii), s. f. - 1. Matcă a unui rîu. - 2. Covată, copaie, vas făcut dintr- tui trunchi scobit. Lat. alveus, pop. albea (Puşcariu 58; Candrea-Dens., 43; REW 320; DAR; Graur, BL, V, 87); cf. mii. albio, ven., tarent. albi, piem. arbi, fr. auge (it., sp., port. alveo sunt neol.). Rezultatul normal trebuia să fie *albiu, pe al cărui pl. albii s-a format din nou un s. albie (ca săbii-sabie); după DAR, forma de sing. se explică printr-un pl. n. *alvia. Pentru sensul 2, cf. glosa din CGL „alveus, lignum excavatum in qtto lavantur infan-tes". - Der. albier, s. m. (persoană care face albii); albioară, s. f. (albiuţă), pe care Candrea-Dens., 44, îl pun inutil în legătură cu lat. alveola. Din rom. provine rut alibijka (Candrea, Elemente, 404). 178 albină (-ne), s. f. - 1. Insectă care produce miere şi ceară. - 2. Specie de orhidee (Ophrys comuta). - Mr. alvi/iă, megl. albină, istr. albire. Lat. alvîna „stup", der. de la alvus (Puşcariu 59; Candrea-Dens., 48; REW 393). Pentru a explica semantismul, DAR se referă la alb. biete „stup" şi „albină". Trebuie probabil să se plece de la o expresie (musca)alvina, unde alvina îndeplineşte firesc funcţia adj.; mai tîrziu, a ajuns s., ca în cazul lui (asinus) onagrarius, orbus(oculis) şi în multe alte cazuri. Muscă, avînd sensul de „roi“ este curent în apicultură. Der. albinar, s. m. (apicultor); albinărel, s. m. (pasăre); albinărie, s. f. (roi; apicultură); albinărit, s. n. (apicultură); albinet, s. n. (mulţime de albine, roi). 179 alboare (—ori), s. f. - Lumină difuză, lucire, licărire. Lat. alborem (Candrea-Dens., 38; REW 324; DAR); cf. it. albore, v.fr. aubour, prov., sp. albor., port. alvor. - Der. alburi, vb. (a răspîndi o lumină albicioasă); alburiu, adj. (albicios). Cf. alb. 180 albumeală (— eli), s. f. - Plantă (Gnaphalium leontopodium). - Var. albumiţă. Lat. albumen (Candrea-Dens., 40; DAR; cf. REW 328, unde lipseşte rom.); cf. it. albume. Cuvîntul lat. este reprezentat numai de formele der., prima cu suf. -eală, şi a doua cu suf. dim. -iţă. 181 alcam (-muri), s. n. - Viclenie, şiretlic, tertip. Mag. alkalom „ocazie, şansă". înv., supravieţuieşte în anumite puncte din Trans. 182 alcătui (-uesc, —it), vb. - 1. A face, a întocmi, a compune. - 2. A organiza, a aranja. Mag. alkotni (Cihac, II, 475; DAR). - Der. alcătuială (var. alcătuinţă), s. f. (alcătuire); alcătuitor, s. m. (organizator, care aranjează ceva). 183 aldămaş (-şuri), s. n. - Cinstire, băutură oferită după încheierea unei tranzacţii. Mag. ăldomăs „cinstire", de la ăldani „a bine-cuvînta" (Cihac, II, 475; Bemeker 27; Gâldi, Dict., 86); cf. rut. odomas „dar, cadou", sb. aldumas „salariu", slov. aidomas „salariu". - Der. aldă-măşar, s. m. (Trans., persoană care are dreptul la o cinste). De la ăldani există în Trans. a aldui, vb. (a binecuvînta), alduială, s. f. (binecuvîntare), cf. Gâldi, Dict., 100. 184 aldan, s. m. - Cînepă de toamnă, care produce sămînţă. Sl. *chladanu (Candrea, GS, VI, 320; cf. Cihac, II, 121); cf. rus., sb. chlud. 185 alean (-nuri), s. n. - Suferinţă, necaz, supărare. Mag. ellen „contra" (DAR). Cihac propune sl. alinii „insidios", care pare mai puţin convingător. Limba actuală începe să confunde alean cu der. de la a alina „a consola"; cf. în farmacia mea a tot lecuitoare aleanuri am la chinurile-abia simţite (Arghezi). - Der. alenşug, s. n. (duşmănie), din mag. ellenseg. 186 32 ALEXANDRU CIORĂNESCU alega (-g, -at), vb. refl. - A se prinde, a se lipi. Lat. alligăre (DAR; REW 363), cf. it. allegare, fr. allier, sp. aîigar, port. alligar (toate cuv. romanice sînt formaţii neol.). Limba Iit. preferă forma simplă lega, cu acelaşi sens, dar în limba pop. are o circulaţie intensă. Este dublet al lui alia, vb., din fr. allier, de unde şi alianţă, s. f.; aliaj, s. n.; aliat, s. m. 187 alege (-g, -es), vb. - 1. A selecta, a prefera ceva sau pe cineva. - 2. A distinge, a deosebi. - 3. A decide, a ajunge la un rezultat. - 4. A participa la alegeri. - 5. (Refl.) A rămîne cu ceva. - Mr. aleg, aleadzire (alepşu, aleaptă); megl. leg, leaziri. Lat. allegere (Puşcariu 60; Candrea-Dens., 47; REW 364; DAR); păstrat numai în rom. şi în it. alleggere (aver., mii. alezer). După REW, ar putea fi vorba şi de lat. elltgere (cf. Korting 3229), părere fără îndoială greşită (cf. BL, V, 87). Der. alegător, s. m. (persoană care votează); alegînd, adv. (înv., cu excepţia, în afară de): ales, adj. (select); ales, adv. (înv., mai cu seamă, în special; astăzi se preferă construcţia mai ales); ales, s. m. (deputat); ales, s. n. (selecţie); alesător, s. m. (înv., arbitru); alesătură, s. f. (procedeu de ornamentare, mai ales la broderii); Ies, adv. (Basarabia, mai ales). 188 alei, inteij. - Introduce o invocaţie cu o puternică nuanţă afectivă. - Var. alelei, dale(lei). - Mr. alai. Creaţie expresivă, cf. aoleu. Suidas menţionează pe eleleu „acclamatio bellica", cf. bg. olele, tc. hele. 189 aleluia, interj. - Exclamaţie care figurează în cîntările bisericeşti. - Var. aliluia. Mgr. cxWaiXoua (din ebr. hallelu Jah), direct din gr. în cazul var., iar la cealaltă formă prin intermediul sl. aleluja. - Der, Ier, inteij. proprie poeziei pop. cu caracter religios, cum sînt colindele (D. Dan, apud Bogrea, Analele Dobrogei, XV, 171); dacă această ipoteză este exactă (cf. var. ailerui, lenţi, leroi) este cuv. contemporan cu cele care alcătuiesc fondul lat. al rom. 190 alem (—muri), s. n. - Semilună, emblema imperiului turc, mai ales pe steagul imperial (roşu aprins, cu o semilună aurită, p; fond alb). Era scos în procesiuni, numai în prezenţa sultanului; fiind purtat de un ofiţer numit alemdar. Tc. alem „lume, univers" (Şeineanu, III, 5; Lokotsch, 53). 191 alerga (—g, -at), vb. - 1. A pune pe fugă. - 2. A ?;gi. - 3. A recurge la..., a se folosi de... - 4. A participa la o competiţie de cros. - Mr. alag, megl. lag, lăgari, istr. alerg? (nesigur). Origine nesigură. Probabil trebuie plecat de la lat. legare „a porunci"; sensul rom. nu apare printre accepţiile cuv. lat., dar este posibil să fi existat în lat. vorbită, datorită perfectei analogii a lui legare cu mittere în celelalte sensuri. De la allegăre, rezultatul normal * alega (cf. dialectele) ar fi suferit o propagare a lichidei, *alelga, urmată de o disimilare, ambele fenomene proprii doar dacorom, în general se presupune că alerga reprezintă lat. '‘allargare, de la largus (Puşcariu 61; Candrea-Dens., 952; REW 352; Philippide, II, 539; DAR; Puşcariu, Lr., 242); cf. alb. Ijargon „dau la o parte", it. (allargare), genov. allargarse, sard. allargare „a se îndepărta, a se da Ia o parte". Explicaţia pare inadmisibilă. Semantismul este curios, mai ales dacă se ţine seama de paralelismul cu alunga. Formele romanice sînt toate neol. şi se explică în lumina vieţii maritime, ale cărei circumstanţe nu există în rom. S-a încercat să se explice trecerea de la *alărgare la alergare printr-o analogie cu mergere, care aparţine altui tip de conjug., astfel îneît nu se vede clar cum a putut influenţa merge asupra lui *alargă. în sfîrşit, dialectele indică o formă de bază diferită de cea care se propune. Der. alergătoare, s. f. (alergare; depănătoare, vîrtelniţă); alergător, adj. (care aleargă; activ, harnic); alergător, s. m. (ştafetă, curier, cal de curse); alergător, s. n. (pasăre alergătoare); alergătură, s. f. (alergare; pl. gestiuni, demersuri, intervenţii); alergau, s. m. (Trans., curier, mesager). 192 aleş, adv. - în mod perfid. Mag. Ies „pîndă", cu a- propriu formaţiilor adv. (Cihac, II, 476; DÂR). - Der. aleşui, vb. (a spiona, a pîndi, a face o ambuscadă). 193 alesjdă (—de), s. f. - Colier. - Mr. alsidza. Ngr. âXtxnSa (Gâldi 143). 194 alestîncă, s. f. - Ţesătură de bumbac. - Var. (h)alastincă. Rus. cholstinka „ţesătură care provine din Hol-stein". 195 aleu (-uri), s. n. - Arvună, acont. - Var. alău. Mag. elo (-penz). în Trans. (DAR). 196 alfa, s. m. - Numele primei litere a alfabetului grecesc. Gr. ocAipoc. Intră în comp. cu cea de a doua literă a alfabetului gr., în alfavita, s. f. (alfabet), din gr. ăA(pct-f(r[ra, în prezent înlocuit de alfabet, s. n. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 33 (din fr. alphabef), cu der. alfabetic, adj.; alfabet iceşte, adv. (în ordine alfabetică). 197 alic (-ce), s. n. - 1. Pietricică, bucăţică de cărămidă. - 2. Proiectile sferice de plumb cu care sunt încărcate armele de vînătoare. - Var. alică. Mr. hăliche. Ngr. xaAwi „pietricică". (DAR), cf. alb. halic. - Der. alici, vb. (a întări mortarul cu pietricele sau bucăţele de cărămidă). 198 alici (-cesc, —it), vb. - A se zări, a se desluşi. Sl. liciţi „a se contura, a se arăta" (Capidan, Dacor., III, 753). A- s-ar putea explica în mai multe feluri, fie prin contaminarea cu lat. allucere (REW 370; DAR; Candrea), cf. napol. llocire, sard. allugere „a lumina"; sau prin analogie cu alic; sau cu a- protetic, frecvent în mai multe der, verbale. 199 alifie (—ii), s. f. - Unguent. - Mr. alfie. Ngr. d>.ou(pr| (Roesler 564). 200 aligni (-nesc, -it), vb. - 1. A sufla vîntul. - 2. A şchiopăta. Ngr. Aixvocivo) „a slăbi, a debilita". Sensul 2 nu este încă bine individualizat, căci este nevoie să-se precizeze; aligneşte cu piciorul sau aligneşle de un picior. Acest uz lipseşte din majoritatea dicţionarelor (DAR, Dame, Candrea), dar este comun, mai ales în Mold. (cf. fata şubredă de sănătate, căci alignea cu piciorul, Iorga; se apropie alignind de un picior, Cezar Petrescu). DAR indică drept etimon posibil mag. legyezni „a bate vîntul". Cf. lihni. 201 alîm (—muri), s. n. - Contribuţie specială care, începînd cu 1729, s-a impus de către administraţia din Mold., tătarilor stabiliţi în sudul Basarabiei. Tc. alim „rentă, venit". 202 aliman (—nuri), s. n. - Necaz, belea, primejdie. Tc. (arab.) al eman (Lokotsch 66; Bogrea, Dacor., IV, 788; Scriban); cf. aman. Sunt greşite indicaţiile lui Cihac, II, 633 (ngr. âXXoi|iovov) şi cele din DAR (tc. alaman „tîlhar"). - Der. alimăni (var. alimăna, alivăni), vb. (a blestema). Vb. alimăni „a se învecina", pe care DAR îl citează ca fiind identic cu cel anterior, provine mai curînd de la (a)liman „port". 203 alimori, s. m. pl. - Lăsata secului de brînză. Bg. ale more, exclamaţie auzită de obicei la sărbătoarea populară respectivă (Philippide, ZRPh., XXXI, 280; DAR). 204 alina (—n, — at), vb. - A linişti, a calma, a consola. Lat. * alienare (Byhan 11; Puşcariu 62; Candrea-Dens., 989; DAR; Rosetti, I, 79); cf. it. (sard.) alienare. Philippide, II, 658, presupune o formă *allenîre. - Der. alinător, adj. (care alină). 205 alineat (—te), s. n. - Paragraf. - Var. aliniat. Fr. alineat, cu -t analogic. Var. se explică prin confuzia cu vb. alinia. 206 alinta (-t, -at), vb. - A mîngîia, a răsfăţa. Lat *allentăre, de la *allenîtâre, care provine de la lenis „uşor, blînd" (Candrea-Dens., 990); după alţii, din lat. *allentăre, de la lentus, cu evoluţia semantică de la domeniul material la cel moral, ca în blandus > blînd, tenerus > tierno etc. (Puşcariu 64; REW 257; DAR); cf. it. (sard.) allentare, sicii, allentari, abruz. allendă, v.fr. alenter, prov. alentar, toate cu sensul primitiv. Mai probabil, *allentăre a fost simţit ca un frecventativ de la *allenăre, chiar dacă la origine nu aparţineau aceleiaşi familii (DAR citează un ex. din Dosoftei, în care este evidentă această confuzie). Der. alintător, adj. (care alintă); alintătură, s. f. (alintare). 207 alior (-ri), s. m. - Plantă, laptele-cîinelui. -Var. arior, aleur. Lat. aureolus (Candrea, GS, III, 423); cf. prov. auriol. După Hasdeu, din lat. hellebbrus, opinie acceptată de Puşcariu 65 cu observaţia că fonetismul nu pare clar. 208 alişverjş (-şuri), s. n. - Comerţ, negoţ. - Mr. alişeverişe, megl. alişvăroş. Tc. alişvenş, de la alis „dar" şi veris „a lua" (Roesler 587; Şeineanu, II, 17; Lokotsch 63); cf. ngr. âXtaPeptcn alb. alisveris, bg. alasveris. 209 alivanta, adv. - Pe spate, cu picioarele în sus. It. alia banda, prin intermediul pronunţării ngr. ăXka Pwtcx, termen marinăresc, introdus în rom., probabil în sec. XVIII (Scriban; Iordan, BF, VI, 150). Este posibil să aparţină aceleiaşi familii şi alivancă, s. f. (turtă din mălai şi brînză); alivenci, s. f. pl. (dans tipic mold.); alivăni, vb. (a întoarce, a răsturna; a înmuia). Evoluţia acestor cuvinte nu este clară. Poate să se fi produs, la alivancă, o contaminare cu sl., cf. ceh. (na)liwanec „prăjitură în formă", de la liti „a forma"; dar cuvintele sl. aduse de Cihac şi DAR nu constituie o explicaţie suficientă în sine. Bogrea, Dacor., III, 724 (şi Scriban) explică acest cuvînt prin sl. *olivenka, de la olivnij „în ulei", care pare îndoielnic; tot Bogrea vede în alivăni un der. de la aliman. 210 almar (-re), s. n. - Dulap. - Var. almariu, armar(iu). Istr. armor. 34 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. armarium, poate direct în var. (Puşcariu 66; REW 625; DAR); cf. vegl. armar, it. armadio, v.fr. almaire, armaire ( > fr. armoire). Din lat. s-a transmis aproape tuturor limbilor europene, cf. germ. Almer, ngr. âpnapt, alb. armar (probabil din it.), cr. ormar, orman (de unde, în Banat, orman ,,dulap“), mag. almăriom, ceh. (j)almara, pol. ahrtarya. în rom., în forma almar, provine probabil din slov. almara (cf. Bemeker 30) sau din mag. (Hasdeu 904; Domaschke 130; Gâldi, Dict., 102). A fost întărit în parte de contactul cu fr. annoire > rom. armuar. Cu formele sale anterioare este pop. numai în Trans. şi Banat. 211 almoină (-ne), s. f. - (înv.) Pomană. - Var. alimojrtă. Lat. eleemosyna, prin intermediul sl. almuzno (Bemeker 27; DAR). - Der. almojnean, s. m. (cerşetor), cuvînt rar, cules de la românii din Iugoslavia; alimojdii, s. f. (fleacuri, nimicuri), în Munt. 212 alnlc (-că), adj. - (înv., Trans.) înşelător, viclean. Sb. jalnik (Drăganu, Dacor., VI, 246). înainte, DAR indicase mag. ălnok, al cărui fonetism nu este satisfăcător. 213 alo, interj. - Exclamaţie folosită la telefon. Fr. allo, din engl. hello. Se foloseşte exclusiv la convorbirile telefonice. 214 aloca (—C, -at), vb. - A atribui, a acorda. Format pe baza fr. allouer şi lat. locare. - Der. alocaţie, s. f. 215 alt (—tă), adj. şi pron. - 1. Diferit, celălalt (al doilea termen al unei antinomii). - Altă dată „în altă zi, în alt moment". - Nimeni altul. - De altă parte. - Şi altele etc. - 2. Cel dinainte: altă dată „odinioară, pe vremuri". - 3. Unul nou, unul la fel. - 4. (F., cu sens de n.) Altceva, ceva diferit. - Intre altele. - Nu alta. - Alia acuma. - Nu de alta. - Una într-alta, una peste alta. - Nici una, nici alta. - Mr., megl. altu, istr. *alitre; iar Puşcariu, prin lat. tibet. Ar fi mai uşor de explicat plecîndu-se de la *altrăminte, care ar fi putut da foarte bine, prin metateză, alt(ă)mintre; dar această explicaţie, suficientă pentru aiminteri, nu lămureşte cazuri ca aiure(a), purure(a) etc. Skok, Arch. Rom., VIII, 147, propune pentru aimintre un model *alî mente. Aşa cum au remarcat Puşcariu şi DAR, este singura formaţie adv. rom. bazată pe comp. cu mente. 220 altoi (—oesc, —it), vb. - 1. A introduce o ramură a unei plante în ţesutul alteia. - 2. A bate, a lovi, a plesni pe cineva. - Var. (Mold.) hultui. Mag. oltani (DAR; Gâldi, Dict., 83). Sensul 2 nu apare şi la var. - Der. altoială, s. f. (altoire); altoi, s. n. (ramură folosită la altoire); altoitor, adj. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 35 (care altoieşte); altoitură, s. f. (altoire); hultoană, s. f. (altoi); hultuitură, s. f. (acţiunea de a altoi); alloană, s. f. (Mold., altoi). 221 aluat (-turi), s. n. - 1. Pastă obţinută din făină amestecată cu apă, grăsime etc., din care se prepară pîine, prăjituri etc. - 2. Pastă, materie. -3. Drojdie, dospeală. - Mr. aloat, megl. (numai dim.) luţql, istr. aluqt. Lat. allevatum, de la allevăre (Puşcariu 69; Cadrea-Dens., 1008; REW 360; DAR). Fără a avea un corespondent romanic imediat, coincide cu sensul general al lui levare „a fermenta", cf. it. lievito, ven. levar, aberg. levad, friul. leva, fr. levain, comei. ([a)lwă, sp. (a)leudar. 222 alună (-ne), s. f. - Fructul alunului. - Mr. alltmă, istr. alure. Lat. *abellona, de la abellăna (Puşcariu 70; Candrea-Dens., 51; REW 17; DAR). Din forma normală provin it. avellana, v.fr. avelaine, sp. avellana, cat. vellana, astur. ablana, port. avella; prin forma incertă se explică tarent. alonţ, prov. aulona, lion. alonn. Pentru fonetism, cf. şi Meyer-Liibke, Dacor., III, 643. Der. alun, s. m., formaţie regresivă, ca pnină-pmn, dudă-dud etc.; aluna, vb. (a căsca ochii, a se holba); alunar, s. m. (aluniş; rozătoare, pîrş; pasăre, gaiţă de munte; luna iulie), al cărui ultim sens constituie o coincidenţă curioasă cu ngr. ctXatvapiţ „iulie", din gr. aXajveiDfiai (Puşcariu 70); dar prezenţa lui -u- arată că imaginaţia pop., luînd acest cuvînt din ngr., l-a asociat cu familia lui alună; alunei, s. n. (dans popular); aluniş, s. n. (desiş de aluni); alunească, s. f. (dans de nuntă), confuzie cu mutească; aluniu, adj. (de culoarea alunei). Aluniţă (var. alunică, alunea), s. f., considerat de DAR drept dim. de la alună, a fost apoi semnalat de Puşcariu, Dacor., I, 225 (cf. REW 19 şi Puşcariu,' Lr., I, 17), drept der. al bg. lunica „aluniţă", de la luna „lună". Ca în alte cazuri, contrariul pare mai sigur, căci bg. lunica nu este . suficient pentru a explica cuvîntul rom. şi var. sale. Cf., totuşi, tc. alune „aluniţă", citat de Popescu-Ciocănel, 11. 223 alunga (-g, -at), vb. - A îndepărta, a goni, a speria. Lat. *allongâre (Puşcariu 71; Candrea-Dens., 1024; REW 1853; DAR); cf. it. allongare, cat. ahmyar(se) şi lat. elongare > fr. eloigner. DAR şi REW consideră că este posibilă der. directă din elongare. Cf. lung. - Der. alungat, adj. (îndepărtat, prigonit); aliuigător, adj. (care alungă; prigonitor). 224 alva (-ale), s. f. - Produs alimentar dulce, preparat din seminţe de floarea-soarelui şi zahăr. - Var. halva. Mr. hălvă, megl. a/va. Tc. halva, din arab. Iplwa (Şeineanu, II, 200; Lokotsch 804). - Der. alviţă, s. f. (produs alimentar fabricat din miere, nuci etc.); alviţar, s. m. (fabricant sau negustor de alviţă; Qt)alvagiu, s. m. (alviţar). 225 ama, inteij. - Zău că... zău aşa. - Mr. ama. Ngr. dt|i|ia (Şeineanu, II, 18; Lokotsch 64); cf. tc. emme (arab. ammă), alb., bg. antă. 226 amăgj (-gesc, -it), vb. - 1. (înv.) A vrăji, a face farmece. - 2. A amăgi, a momi. - Mr. (amăvipsire) „a vrăji". Gr. (layEUfl „a fermeca" (Hasdeu; DAR; Diculescu, Elementele, 474; Rosetti, II, 66), probabil prin intermediul unui lat. *magîre, *magare, cf. calabr., sicii, ammagari, cat., sp. amagar. în mr., din ngr. (icc/eui), de unde şi bg. magiosvam. Der. amăgeală, s. f. (înşelăciune, artificiu); amăgelnic, adj. (înv., înşelător); amăgeu, s. m. (impostor), pe care Diculescu, Elementele, 474, îl derivă direct dintr-un gr. *(iccyEtţ; amăgire, s. f. (înv., ademenire); amăgitor, adj.; amăgitură, s. f. (înv., înşelăciune, escrocherie). 227 aman, inteij. - Milostenie, iertare. - Mr., megl. aman. Tc. aman, din arab. amăn (Şeineanu, II, 18; Lokotsch 66); cf. ngr. oqaov, alb., bg., fr. aman, sp. amăn, ultimele direct din arab. Cf. aliman. 228 amandea, inteij. - Iute, în grabă. Tc. hemende „şi imediat" (logu, GS, V, 362). După Şeineanu, II, 19 (urmat de Lokotsch 65 şi de DAR), din tc. amade, per. amade „repede". 229 amanet (-turi), s. n. - Garanţie, cauţiune. -Mr. amînete, megl. amanet. , Tc. amanet, emanet (Roesler 587; Şeineanu, II, 19; Lokotsch 66); cf. ngr. ajiavan, alb., bg., sb. amanet. - Der. amaneta, vb. (a pune ceva ca amanet). 230 amant, (— tă), adj. - îndrăgostit, iubit. Fr. amant. Cuvînt de expresivitate literară în perioada romantică, a decăzut apoi ajungînd să aibă o rezonanţă vulg., ca maîtresse în fr. 231 amănunt (-te), s. n. - 1. (înv.) Amănunţit, în detaliu (sens adv.). - 2. Detaliat (sens adj.). - 3. Detaliu. - Var. amărunt (cu der. săi). De la mărunt, cu a- caracteristic formelor adv. Uzul ca s. este modem, pentru cel adv. cf. it. a 36 ALEXANDRU CIORĂNESCU minuto. - Der. amănunţi, vb. (a mărunţi; a da amănunte); amănunţime, s. f. (detaliu). 232 amar (-ră), adj. - 1. Care are gustul fierii, pelinului etc. - 2. (S. m.) Amăreală, gust amar. -3. Cantitate (numai după o expresie cantitativă, ca atît, cit, ce, ce de, mult). - Mr. amar, megl. (an)mar, istr. amqr. Lat. amărus (Puşcariu 73; Candrea-Dens., 53; REW 406; DAR); cf. vegl. amuăr, it. amaro, v.prov. amar, fr. amer, sp. amargo. Expresia amar de mine, amar mie coincide cu sicii, amaru mia, port. amaro de mi. Sensul 3 este curios. I. Morărescu, BF, I, 178-181, a încercat să-l explice prin etimologie pop., din expresia atîta *mare de (timp), interpretat ca atît amar(e) de (timp); uzul ar fi, în acest caz, aceleaşi ca it. mare „abundenţă", sp. la mar de. Cf. observaţiile împotriva acestei explicaţii ale lui L. Spitzer, BF, II, 162-4. Mai curînd este vorba de o valoare emfatică a adj. (ca în cazul lui biet invariabil), tratat ca s.; emfaza este evidentă şi în uzul constant al lui atîta în locul lui atît (cf. nuanţa de atîta curaj, faţă de atît curaj. în privinţa valorii exacte a expresiei, o construcţie de tipul ce amar mai aveam (Agîrbiceanu) arată . clar că trebuie să se înţeleagă ce amar (de mine) mai aveam, deci că exprimă compasiunea, şi numai în al doilea rînd ideea de cantitate. Der. amărăcios, adj. (amar), pe care Puşcariu 74 şi REW 403 îl reduc la un lat. *amaritiosus, de la amarîties, dar care este probabil un der. cu suf. -cios, ca supărăcios, căcăcios etc.; amărăciune, s. f. (mîhnire, amărîre); amărăluţă, s. f. (genţiană, Cicendia filiformis); amăreală, s. f. (amărăciune; plantă, Polygala vulgaris); amăreaţă, s. f. (amărăciune), considerat în general ca reprezentant al lat. *amantia, în loc de amarîties (Puşcariu 76; Candrea-Dens., 54; REW 403; lipseşte în DAR), cf. it. amarezza, prov. amareza, dar care poate fi şi o formaţie internă; amărel, s. m. (ciulin); amărie, s. f. (amărăciune); amăriu, adj. (amărui); amarnic, adj. (amar; teribil, cumplit); amărui, adj. (cu gust uşor amar); mărunc(ă), s. f. (crizantemă, Chrysanthemum vulgare). Amărî, vb. (a face să capete gust amar; a mîhni), cf. mr. amărăscu, s-a încercat să se explice pe baza lat. *amărîre, din clasicul amărescere (Puşcariu 75; REW 400; DAR; Puşcariu, Dacor., V, 67). Se opune acestei der. rezultatul î, care indică o der. în interiorul rom., ca în pîră > pîrî, ocară > ocărî (cf. Graur, BL, V, 87), pe cînd lat. ar fi dat *amări. Explicaţiile încercate pentru a justifica prezenţa în forma lat. a unui grup rr, care ar explica schimbarea (contaminarea cu *amarrîre), din v.germ. *marrjan, după Giuglea, Dacor., II, 390 şi Gamillscheg, Rom. germ., n, 263; sau cu marrubium, după Jos. Briich, ZRPh., LVI, 529-33), nu sînt convingătoare. - Der. amărîme, s. f. (amărăciune; gust amar); amărît, s. m. (nefericit, nenorocit; sărac); amărîtor, adj. (care amărăşte; descurajator). 233 amator (-oare), adj. - 1. Iubitor, doritor de... - 2. Diletant. Fr. amateur.- Der. amatorism, s. n. (diletantism). 234 ambala (-lez, -at), vb. - A acţiona, a pune în mişcare; a (se) antrena, a (se) aprinde. Fr. emballer. - Der. ambalaj, s. n., din fr. emballage. 235 ambeta (-tez, -at), vb. - A supăra, a deranja. Fr. embeter. Este galicism, care apare pentru prima oară la Duiliu Zamfirescu. 236 ambi, adj. - Amîndoi. It. ambi (Puşcariu 777; DAR). Din lat. ambo a existat în rom. un rezultat direct, îmbi, care s-a pierdut în concurenţă cu forma neol. 237 ambiţie (—ii), s. f. - Dorinţă arzătoare, aspiraţie. - Var. ambiţ, ambiţiune, amîndouă înv. Fr. ambition, it. ambizione. - Der. ambiţiona, vb.; ambiţios, adj. 238 ambuscadă (-de), s. f. - 1. Acţiune de luptă în'care inamicul este atacat prin surprindere. - 2. Loc amenajat de o unitate militară în scopul executării unui atac prin surprindere împotriva duşmanului. Fr. embuscade. 239 ameliţa (-ţez, -at), vb. - (înv.) A menţiona, a indica, a aminti. Este cuvînt care apare numai la vechii cronicari din sec. XVII şi XVIII, şi care nu pare să fi avut circulaţie pop. De aceea, credem că este o reproducere artificială a mgr. |ieXer(fl „a studia, a medita, a menţiona". Pare puţin probabilă ipoteza din DAR, care presupune o identitate între ameliţa şi ameninţa şi, pentru a explica semantismul primului vb., se gîndeşte la o posibilă confuzie între lat. *amminaciare „a ameninţa" şi lat. *amminiciare, de la minări „a întrece, a depăşi". 240 amendă (—nzi), s. f. - Pedeapsă în bani. Fr. amende. - Der. (din fr.) amenda, vb.; amendabil, adj.; amendament, s. n. 241 ameninţa (—t, -at), vb. - A arăta intenţia de a face rău cuiva. - Var. (a)meni(n)ţa, (a)meli(n)ţa (înv.). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 37 Lat. *ammînaciăre, de la minaciae „ameninţare" (Puşcariu 77; DAR; REW 5584); cf. it. minacciare (sicii, amminazzari), prov., cat. me-nassar, fr. menacer, sp. amenazar, port. ameagar. După Philippide, Principii, 98, din lat. minitor „a ameninţa". Der. ameninţător, adj. (care ameninţă); ameninţat ură, s. f. (ameninţare). 242 americă, s. f. - Pînză de bumbac. - Mr. amiricancă, megl. americă. De la America; cf. ngr. â)i£pw6v ( > mr.), bg. amerikan. 243 amesteca (-C, — at), vb. - 1. A face un amestec. - 2. A stringe laolaltă. - 3. A avea acces carnal. - 4. (înv.) A calomnia, a face intrigi. -Mr. amisticare, ameastic. Lat. *ammîxticăre, de la mîxtiis (REW 5617; DAR; Pascu, I, 115; cf. Candrea-Dens., 1086). -Der. amestec, s. n. (reunire de lucruri diverse); amestecător, adj. (aparat care serveşte la a mesteca substanţe; intrigant, bîrfitor); amestecătură, s. f. (amestec, încurcătură); amestecuş, s. n. (amestec). Cf. mesteca. 244 ameţi (—ţese, — it), vb. - 1. A se zăpăci. - 2. A-şi pierde capul. - 3. A se îmbăta (uşor), a se chercheli. - 4. (Fam.) A face ceva de mîntuială, a da rasol. Lat. *ammatteâre, de la *mattea „băţ, par"; cf. it. ammazare „a omorî", sp. mazar, port. maqar. Sensul primar a fost „a lovi, a bate pînă la pierderea cunoştiinţei", de unde mai tîrziu în it. „a omorî", şi în rom. „a lăsa, a rămîne fară cunoştinţă". Schimbarea de conjug, este firească la vb. incoative. După Puşcariu, ZRPh., XXXII, 717 şi DAR, din lat. *ammatîre, de la *mattus, de unde it. matto „nebun", ammattire „a înnebuni" (cf. REW 5401 şi 5428); însă în rom. nu este atestat *mattas, în timp ce *mattea s-a păstrat, cf. măciucă; în plus, evoluţia sematică pare mai convingătoare. Hasdeu 1062 se gîndea la amittere, cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 273; iar Korting 591 la *amentio, imposibil din punct de vedere fonetic. - Der. ameţeală, s. f. (zăpăceală, vertij, tulburare; Arg., plictiseală, lucru searbăd); ameţitor, adj. (care provoacă ameţeală). 245 amiază, s. f. - Mijlocul zilei, ora 12. - Var. amiazi, namiază, nămiezi. Lat. medî die, de unde în lat. clasică meridies ( > Trans. mereze), cf. it. meriggio (REW 5531), v.prov. miegdia, fr. midi. Se foloseşte în Trans. de V. cu forma m/iezi „prînz". - Der. riedzi, vb. (Basar., a se odihni vitele). 246 amic (-ci), s. m. - Prieten. Lat. amicits (sec. XIX). - Der. amicabil, adj. (înv., amical), din it. amicabile; amical, adj., din fr. amical; amicie (var. amiciţie), s. f. (prietenie); inamic (var. inimic), s. m.; inimiciţie, s. f. (duşmănie). 247 amin, inteij. - (în texte religioase sau în practica bisericii creştine) Adevărat! Aşa să fie! Mgr. (XH-tV) sl. aminii. 248 amîna (—n, -at), vb. - A trece la îndeplinirea unei acţiuni într-un moment ulterior celui stabilit iniţial; a întîrzia. - Mr. amin. De la mî(i)ne, pleeîndu-se de la o combinaţie lat. de tipul *ad mane (Puşcariu 79; REW 5924), sau de la o formaţie adv. rom. *amîne. Spiritul compunerii este cel al fr. ajourner; cf. şi alb. menon „a întîrzia" (Philippide, II, 647). - Der. amînăcios, adj. (înv., întîrziat); amînat, adv. (Banat, tîrziu). 249 amîndoi (-ouă), num. - Şi unul şi altul; ambii. - Mr. amindo(i)l'i, istr. amindoi. Lat. ambo duo > *ambi dui, f. *ambe due, şi probabil şi *amendui, dat fiind prezenţa v.it. amendue, engad. amenduos, v.fr. andui, prov. amdui, cf. cat. abdos (Puşcariu 80; REW 411; DAR). Gen. amînduror(a), cu r analogic, ca tuturor (a). 250 amira (—ale), s. m. - (înv.) Emir, principe oriental. - Mr. amiră (împărat). Ngr. a^ipaţ, din arab. amir (DAR). Din acelaşi cuvînt arab provine fr. amiral, de unde rom. amiral, s. m.; şi emir, de unde rom. emir, s. m. 251 amnar (—re), s. n. - 1. Bucată de oţel cu care se loveşte cremenea spre a scoate seîntei; uneori foloseşte şi pentru a ascuţi. - 2. Dispozitiv cu care se urcă sau se coboară fierul lat al plugului. - 3. Mîner de lemn cu care se învîrte sulul la războiul de ţesut. - 4. Stîlpi de lemn puşi la colţurile construcţiilor ţărăneşti spre a sprijini acoperişul. -Mr. mănar, megl. mănar, amnar. Lat. mănuărius (după Puşcariu 82; REW 5332; DAR); cf. mîner. Mai puţin probabilă este der. de la *ignarium (Philippide, Principii, 46; Korting 4706), dacă luăm în consideraţie rezultatele dialectale. Densusianu, Rom., XXXIII, 274, şi GS, II, 317, se gîndeşte la posibilitatea unei der. interne, pe baza lui mînă. 252 amor (-ruri), s. n. - Iubire. Lat. amor (fr. amour, it. amore), introdus de poezia lirică, la sfîrşitul sec. XVIII. - Der. amorez (var. amurez), s. m., care aparţine terminologiei teatrale (fr. amoureuse > amoreză, de la care s-a 38 ALEXANDRU CIORĂNESCU format m.), astăzi intrat şi în limbajul pop. (în teatru se spune încă prim amorez); amoreză (var. amure(a)ză, s. f. (iubită, ţiitoare); amoreza, vb. (a se îndrăgosti); amoros, adj. (plin de iubire); înamora, vb. (a se îndrăgosti). 253 amorţi (-tesc, -it), vb. - A deveni insensibil; a lăsa în nesimţire; a înţepeni. - Mr. amur-ţăscu, amurfire, megl. anmurţqs. Lat. *ammortîre (Puşcariu 83; Candrea-Dens., 1178; REW 186; Korting 216; Meyer, Alb. St., IV, 86); cf. it. ammortire, prov., fr., v.sp. amortir. Uz general (ALR, I, 150). Der. amorţeală, s. f.; amorţitor, adj. (care amorţeşte); amorţitură, s. f. (amorţeală). 254 amploiat (-ţi), s. m. - Funcţionar; angajat. Fr. employe. 255 amuş (-şe), s. n. - Groapă cu apă şi var în care tăbăcarii pun pieile pentru argăsit. Mag. hamus [godor] „[groapă] cu cenuşă" (DAR). - Der. amuţi, vb. (a curăţa părul de pe piei). 256 amuţi (-ţese, —it), vb. - A deveni mut. - Mr. amuţăscu. Lat. *ammutîre (Puşcariu 86; Candrea-Dens., 1191; DAR), cf. it. ammutire. Cf. mut. - Der. amufeală, s. f. (amuţire). 257 amuza (-Z, -at), vb. - A distra, a înveseli. Fr. amuser. - Der. (din fr.) amuzament, s. n.; amuzant, adj. 258 amvon (—oane), s. n. - Construcţie (ca un balcon) într-o biserică, de unde se predică sau se citeşte evanghelia. Mr. amvun. Mgr. ă|ifkov, sau sl. amubonu. 259 an (-ni), s. m. - Perioadă de timp de 12 luni. - Mr., megl. an, istr. on. Lat. annus (Puşcariu 88; Candrea-Dens., 58; REW 487; DAR); cf. it. anno, prov., fr. an, cat. any, sp. ano, port. anno. - Der. neol. anual, adj.; anuar, s. n.; anuitate, s. f. Compară anotimp, s. n. format (sec. XIX) pe baza modelului germ. Jahreszeit. Cf. anţărţ. 260 anadol (—Ii), s. m. - Pisică de Angora. Tc. Anadol „Asia Mică“, din gr. ăvatoXi^ „orient" (Lokotsch 76; DAR). - Der. anadol, s. n. (blană de angora); nadoleancă, s. f. (găină de rasă orientală). 261 analoghion (—oane), s. n. Pupitru înalt, mobil, pe care se pun cărţile de cult în biserică. -Var. analog. Analog, adj. (analog). Mgr. avaXoyia şi der. săi. - Der. analoghie, s. f. (contribuţie proporţională; înv., analogie); analogie, s. f. (asemănare); analogic, adj. (întemeiat pe analogie); analoghisi, yb. (înv., a împărţi). Cf. Gâldi 145. 262 anafură (-re), s. f. - Pîine sfinţită care se împarte credincioşilor după terminarea slujbei. -Var. (a)năforă, nafură. - Ana/ora, s. f. (raport scris adresat domnitorului), ana/oră, s. f. (procedeu stilistic, repetiţie). - Mr. anafura, megl. najară. Mgr. ccvcapopa „relatare" (Mumu 4); în primul său sens ar fi putut intra prin intermediul sl. (a)nafora. Ultima var. este neol. 263 ananghie (-ii), s. f. - Situaţie grea, necaz, strîmtoare. - Mr. ananghie. Ngr. âvâ/xri (Gâldi 146). 264 anapoda, adv. - Invers, pe dos. - Mr. anapod, anapudz. Ngr. avonoSa (Roesler 564; Gâldi 146). 265 anarhie (—ii), s. f. - Stare de dezordine, de haos. Fr. anarchie (cu pron. din ngr. avapxia). - Der. (din fr.) anarhic, adj.; anarhism, s. n.; anarhist, s. m. 266 anasîna, interj. - înjurătură în turcă. - Cu anasîna, cu forţa. - Megl. anasană. Tc. anasini „mater eius" (DAR). 267 anason, s. m. - Plantă erbacee aromatică. Tc. anason, din gr. âviciov (Roesler 564; Şeineanu, II, 20); cf. bg., sb. anason. 268 anastasimatar (-re), s. n. - Carte bisericească ce cuprinde imnurile învierii. Ngr. avacTOaiiio; „referitor la înviere". 269 anatema, s. f. - Excludere, ostracizare a cuiva de către biserică. - Var. ana(f)tima, ana(f)tema. -Mr. anatima, megl. natima. Mgr. avof)rina (Mumu 4). Formele cu f. arată provenienţa din sl. anathema, anafema. - Der. anatem(at)isi, anatem(at)iza, vb. (a arunca anatema, a afurisi). 270 anatrofion (-oane), s. n. - Pensiune, colegiu, instituţie de învăţămînt. Ngr. dtvcapoipiî „educaţie" (Gâldi 146). Sec. XVIII, astăzi nefolosit. 271 anchetă (—te), s. f. - Cercetare. Fr. enquete. - Der. ancheta, vb., din fr. en-queter; anchetator, adj. 272 anahoret (-ţi), s. m. - Pustnic. - Var. (înv.) anahorit. Mgr. ccvaxmpitrig, de la cxva;mpEiv „a se îndepărta". Sec. XVII. Fonetismul a fost introdus în DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 39 sec. XIX, pe baza fr. anachorete şi a pronunţării erasmice a cuvîntului gr. 273 ancoră (—re), s. f. - Piesă de metal cu braţe ca nişte gheare care se coboară cu un lanţ de pe o navă pe fundul mării. - Var. (înv.) anghiră. -Mr. angură. Lat. ancora (sec. XIX). Var. (sec. XV) din sl. anukira şi acesta din mgr. â'yx'opa sau âyzcnjpa (Philippide, II, 631), cf. alb. angure. - Der. ancora, vb. (a fixa cu ajutorul ancorei); ancoraj, s. n. (ancorare). 274 andali (-lese, —it), vb. - 1. A pleca, a pomi. - 2. A da tîrcoale. - 3. A începe. - Var. îndăli, undului. Mag. indulni „a pleca“ (DAR). Numai în Trans. 275 andivie (-ii), s. f. - Plantă, cicoare de grădină. - Var. endivie, (înv.) andidie. Fr. endive, şi vajv din ngr. svnPlcx. 276 androc (-oace), s. vi. - Fustă de lînă. - Var. handroc, androacă, ondroacă. Germ. Unteirock „fustă, jupon“, prin intermediul pronunţării săs. onderrock (Borcea 176). în Trans. şi Munt. 277 anerisi (-sesc, -it), vb. - (înv.) A anula, a revoca, a contramanda. Ngr. ocvcapw „a anula, a distruge", aorist ocvcapriaa (Cihac, II, 634; Gâldi 147). Sec. XVIII. 278 anevato, adv. - în chip de broderie în relief. Ngr. dtvatPaxo;, de la otvafkxtvco „a urca" (DAR). 279 angaja (-jez, -at), vb. - 1. A obliga, a lua un angajament. - 2. A lua pe cineva în slubjă. - 3. A introduce. - 4. A pune în joc, a risca. Fr. engager. - Der. angajament, s. n. (obligaţie, contract), din fr. engagement. 280 angara (—ale), s. f. - 1. Obligaţie în bani sau în zile de lucru. - 2. Greutate, problemă, necaz, belea. - 3. Pasăre de curte. - Var. angărie, angarie, angarea, hangara(Ie), angherie. - Mr. angărie. Mgr. âyvapeia (Meyer 12; DAR), de unde şi it. angheria, fr. angarie, sp. angaria, tc. angarya, alb. ngherii, bg. angarija, pol. angarya. Sensul 3 este der. de la 2, în ciuda îndoielilor exprimate de DAR; cf. boală ca nume de vite. 281 angelică (-ci), s. f. - Plantă (Archangelica officinalis). - Var. anghelică, anghelină. Lat. angelica (sec. XIX); var. din ngr. (xyY&lxoc (Candrea). Din aceeaşi familie face parte angelic, adj., din fr. angelique, it. angelico. 282 anghilest (-te), s. n. - Octoih. Probabil din sl. angelî jest „îngerul este", care trebuie să fie începutul unuia din imnurile octoi-hului. Hasdeu 1203 îl considera drept un sing. de la *anghileşti, din rus. angeliskaja „(cînturi) angelice"; dar un astfel de sing. ar fi trebuit să dea în mod normal *anghilesc. Sec. XVI-XVIII, astăzi înv. Nu este atestată folosirea sa în limba vorbită. 283 anghină, s. f. - Nanchin, ţesătură de bumbac. De la Nankin, oraş din China, prin intermediul pronunţării ngr. (Hasdeu 1200). Este cuvînt înv., astăzi se foloseşte mai mult nankin, din fr. 284 anghinară (-re), s. f. - Plantă erbacee medicinală. - Mr. anghinare. Ngr. ctyxivapa (Lokotsch 565; Gâldi 148); cf. tc. enginar, alb. hinare, bg. anginăr. 285 angjnă (—ne), s. f. - Inflamaţie a gîtului. -Var. anghină. Fr. angine; var., din ngr. ccyxivri. 286 angîş (—şle), s. n. - Loitră la car. Tc. angic „car" (Şeineanu, I, 395). L de la pl. se explică prin forma pl. tc. angiclar. 287 anima (-mez, -at), vb. - A însufleţi, a încuraja. Fr. animer. - Der. (din fr.) animaţi(un)e, s. f.; animator, adj.; animozitate, s. f; desanima, vb. (a descuraja); inanimat (var. neanimat), adj.; reanima, vb. 288 animal (—le), s. n. - Fiinţă, vietate, jivină, dobitoc. Fr. animal; cf. nămaie. - Der. (din fr.) animalic, adj.; animalcul, s. n.; animalitate, s. f. (lipsă de simţire; viaţă animală). 289 anin (-ni), s. m. - Specie de arbore. - Var. anine, arin(e). - Mr. arin, megl. rin. Lat. *alninus, de la alnus (Hasdeu 1205; Densusianu, Hlr., 119; Candrea, Conv. lit., XXXIX, 1120; Puşcariu 90; REW 375a; DAR; Rosetti, Rhotacisme, 20). Pentru cuvîntul lat., cf. Meillet, s. v. almis. Alternanţa arin - anin pare să arate că trebuie plecaţ de la o formă disimilată *alinus > arin, care ulterior s-ar fi asimilat arin > anin. Ambele forme rom. se bucură de mare circulaţie, anin mai ales în Munt. şi Banat. Schimbarea de accent trebuie să fie proprie lat. Meyer-Lubke, ZRPh., VIII, 147, Hasdeu şi Densusianu consideră forma anin anterioară lui arin. Der. anină, s. f. (fruct de arin); aninaş s. m. 40 ALEXANDRU CIORĂNESCU (liliac sălbatic); aninet, aniniş, s. n. (pădurice de arini); arinişte (var. aniniş te), s. f. (ariniş). 290 anina (-n, -at), vb. - 1. A agăţa. - 2. A apuca, a (se) prinde de ceva. Lat. *anninăre „a legăna", de la *ninna „leagăn" (Puşcariu 89; REW 5817; DAR); cf. nineri şi nani, şi it. ninna-nanna „nani-nani!“, alb. ninulje „leagăn", engad. niner „a legăna", prov. nina „a dormi". Transformarea semantică pare a se explica prin faptul că anina indică acţiunea de a agăţa un obiect fără a-1 fixa, de a-1 atîma liber, astfel îneît prin simplul fapt că este suspendat se mişcă şi balansează - aceasta fiind principala diferenţă între anina „a atîma" şi acăţa „a suspenda fixînd". După Puşcariu, schimbarea se explică prin confuzia termenului care indica acţiunea de a lega leagănul, cu cel care indica acţiunea de a lega sau atîma în general. Pascu, Beitrăge, 11, propune ca etimon lat. *allevinare, contaminat cu levare. - Der. aninăcios, adj. (care atîmă); aninătoare, s. f. (loc fără ieşire, ultimul refugiu al cerbului vînat; agăţătoare, gaică). 291 anocato, adv. - Cu burta în sus; pe dos, invers. Ngr. âva) xoici) sau avozaio (Gâldi 148). Sec. XVIII, astăzi ieşit din uz. 292 anost (-tă), adj. - Insipid, searbăd, plicticos. -Mr. anustu. Ngr. âvocrcoc; (Gâldi 148). Cf. nostim. - Der. anosteală, s. f. (plictiseală); anosti, vb. (a plictisi); anostie, s. f. (plictiseală). 293 antal (-le), s. n. - Butoi. Pol. antal, rus. antal sau antalag (Cihal, II, 476; DAR; Pascu, Arch. Rom., VII, 559). 294 anţărţ, adj. - Acum doi ani. Lat. anno tertid (DAR). Cf. an. 295 ante-. Pref. neol., din lat. ante; intră în compunerea anumitor cuvinte în care traduce fr. avant-: antebraţ, s. n.; antegardă, s. f. (înv., avangardă), astăzi înlocuit prin avantgardă; an-tetren, s. n. Cf. anti-, 296 antep (—pi), s. m. - Varietate de prun cu lemnul aromatic. Tc. antep (Şeineanu, II, 20). 297 anteriu (-ie), s. n. - Caftan, în trecut haină fastuoasă bărbătească. La început era tipică pentru boieri sau domni; apoi a ajuns comună printre ţărani. Astăzi desemnează numai hainele lungi preoţeşti. - Mr. antiriu, megl. antiriia. Tc. an teri, din arab. ‘antari (Şeineanu, II, 20; Meyer 11; Lokotsch 84); cf. ngr. âvtEpî sau (XVTEptov „haină lungă preoţească", alb. anderi, bg., sb. anterija. 298 antet (-turi), s. n. - Indicaţie tipărită în partea de sus a unei foi de hîrtie sau a unui plic, cuprinzînd numele, adresa unei instituţii sau persoane. Fr. en-tete. 299 anti-. Pref. neol., introdus în fr. şi provenind din gr. ccVTt „contra". Se folosseşte atît cu cuvinte neol. (antialcoolic, antidiluvian, antitanc etc.) cît şi, mai rar, cu cuvinte din fondul tradiţional (antiromîn). în uzul curent s-a confundat uneori cu ante, astfel îneît în loc de antecameră, s. f., astăzi se foloseşte numai anticameră, imitaţie după fr. antichambre. 300 antic (-că), adj. - 1. Vechi, vetust. - 2. Care aparţine antichităţii. Fr. antique. - Der. antică, s. f. (antichitate, obiect arheologic), din it. antico, prin filieră orientală (ngr. ocvtuo; tc., bg., iud.sp. antiha, mr., megl. antică, cf. Meyer, Neugr. St., IV, 11; Bogrea, Dacor., IV, 789); anticar, s. m. (persoană care vinde cărţi vechi); anticariat, s. n. (magazin de antichităţi şi obiecte de ocazie), ca germ. Antiquariat; anticărie s. f. (anticariat); anticat, adj. (înv., învechit); antichitate, s. f. (vechime). 301 anticrist, s. m. - Nume dat de creştini principiului răului, Satanei şi ereticilor. - Var. antihrist. - Antihirf, s. m. (fam., pungaş, golan; se foloseşte drept calificativ pe jumătate ironic, pe jumătate depreciativ, dar totdeauna cu o nuanţă de afecţiune sau familiaritate). Sl. anutichristu, din mgr. avn^piaTOC. Forma cu c este neol. Var. fam. este o modificare expresivă, ca hîrţa-pîrţa. 302 antifon (-oane), s. n. - Cîntare repetată de două coruri, la slujba bisericească. Mgr. aVTUpffiVOV, în parte prin sl. antifonîi (Mumu 5). Sec. XVII. - Der. antifonar, s. n. (carte care cuprinde antifoane). 303 antimjs (—se), s. n. - Pînză pusă în altar pentru a aşeza pe ea pîinea sfinţită şi potirul. Sl. antimisu, din mgr. OVT1|UV(HOV (lat. antimen-sium), cf. Mumu 5. 304 antologje (—|i), s. f. - Culegere, florilegiu. Fr. anthologie, din gr. (xvOoXoywx. - Der. antologic, adj. Din aceeaşi familie, antologhion, s. n. (culegere de imnuri), din mgr. dcvOoXcyiov (Gâldi 148). 305 anton|că (-ci), s. f. - Plantă, angelică (Arch-angelica officinalis). De la [sfintul] Anton (Hasdeu 1247). 306 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 41 antract (-te), s. n. - Pauză între două acte ale unei reprezentaţii. Fr. entr'acte. 307 antrax, s. m. - 1. (înv.) Boală, dalac, cărbune. - 2. Furunculoză. Mgr. âvdpoE, şi modem din fr. anthrax. 308 antrena (-nez, -at), vb. - A pregăti prin exerciţii. Fr. entrainer. - Der. (din fr.) antren, s. m. (galicism: foc, căldură, animaţie); antrenament, s. n.; antrenor, s. m. 309 antrepriză (—ze), s. f. - întreprindere comercială. Fr. entreprise. - Der. antreprenor, s. m., din fr. entrepreneur. Cf. întreprinde. 310 antreşa (-auri), s. n. - La dans, săritură, foarfecă. Fr. entrechat. Termen de balet; în trecut (de ex. la Negruzzi) folosit ca f. 311 antreu (-uri), s. n. - Vestibul. - Var. antret. Fr. entree, cf. ngr. ccvtpE T din antret trebuie să fie analogic, ca în caiet. 312 anunţ (—ţuri), s. n. - înştiinţare (scrisă), aviz. Fr. annonce. - Der. anunţa, vb., din fr. annon-cer; anunţător, adj. (care anunţă). 313 aoace, adv. - Acolo, colo. - Var. aoaci. - Mr. auafi. Lat. illăc-ce, cu a- caracteristic funcţiei adv. (DAR). Din lat. *ad hocce, după Philippide, ZRPh., XXXI, 1907, p. 292, şi Pascu, I, 46. în Trans. de V. 314 aoleu, inteij. - Vai! Domane! - Var. aoleo, a(o)lio, a(u)leu, a(u)lio, a(u)liu, valeu, valeu, valei, aolică. Creaţie expresivă, cf. alei. Întrucît multe cîntece pop. încep cu aoleu, pare firesc ca der. aoli, vb., să ajungă să însemne „a spune aoleu", adică „a se plînge", şi, pe de altă parte, „a cînta aoleu“ adică „a cînta ceva ce începe cu aoleu". Der. aoli, vb. (a se jeli, a se plînge); aolitură, s. f. (plîngere, jeluire); hătili, vb. (a chiui; a cînta în mers); hăulit, s. n. (chiot, chiuiturâ); hăulitură, s. f. (chiuitură), refăcut pe baza pl. cuvîntului anterior. 315 apă (—pe), s. f. - 1. Lichid incolor care formează unul dintre învelişurile Pămîntului. - 2. Masă de apă, rîu, pîrîu, lac, mare. - 3. Lichid, umoare, secreţie. - 4. Reflexe schimbătoare ale obiectelor care strălucesc. - Mr. apă, megl. apă, apu, istr. ape. Lat. ăqua (Puşcariu 91; Candrea-Dens.; REW 570; DAR)-, cf. it. acqua (sard. abba, engad. omta), v.prov. aigua, fr. eau, cat. aygua, sp. agua, port. agoa. Sensul 4, comun celorlalte limbi romanice, este propriu şi ngr. vepo; uzul ngr. are şi alte corespondenţe cu rom., cf. a şti (ca) pe apă, ngr. ^epco aa vepo; sau a nu fi în apele sale, ngr. ywtS) T(X vspo JJ.OU. Cf. apos. Der. apar, s. m. (sacagiu), pe care Puşcariu 92 şi REW 572a îl derivă direct din lat. aquarius, dar care este mai curînd der. internă, pe baza suf. de agent -ar, cf. REW 570; DAR; Graur, Noms d’agent, 90; Rosetti, I, 159); apăraie, s. f. (inundaţie); apătos, adj. (apos), formaţie internă în care suf. -os ( < lat. osus, cf. apos) pare să se fi confundat cu terminaţia -tos de la vîrtos, muntos, sănătos etc. (Puşcariu 95 şi DAR propun un prototip lat. *aquatosus, care nu pare a fi mai clar); apătoşa, vb. (a ţîşni apă, a se umple de apă); apşoară, s. f. (riuşor, pîrîu). 316 apalt (-turi), s. n. - Arendare; arendă. It. appalto (Cihac, II, 715; DAR), probabil prin filieră ngr., cf. alb. apalto. Sec. XVIII. 317 apăra (-r, -at), vb. - 1. A opri, a se împotrivi. - 2. A ocroti, a păzi, a pune la adăpost. - 3. A feri, a ocoli, a eschiva. - Mr. apăr, istr. opăr. Lat. appărăre (Puşcariu 93; Candrea-Dens., 63; REW 534; DAR); cf. it. appararse, prov. apară, sp. aparar. Toate celelalte formaţiuni romanice par neol. Evoluţia semnatică de la „a prepara", sens propriu al cuvîntului lat., la „a opri" pare a fi anterioară rom., cf. sp. parar. De aici, trecerea la „a ocroti, a păzi" este firească, deoarece „a ocroti" ceva înseamnă „a opri" duşmanul; cf. sp. amparar şi fr. defendre „a opri" şi „a interzice". Acelaşi sens în it. riparare „a opri", calabr. apparari „a se pune la adăpost". Der. apărare, s. f. (acţiunea de a apăra); apărat, s. n. (apărare); apărat, adj. (interzis); apărătoare, s. f. (evantai; dig de apărare; în general, orice obiect care protejează); apărătoare, s. f. (specie de mentă); apărător, s. m. (persoană care apără); apărătură, s. f. (obstacol; tărie, forţă); neapărat, adj. (fără protecţie, descoperit); neapărat, adv. (inevitabil, obligatoriu; neîndoios, sigur). 318 aparat (-te), s. n. - Maşinărie, instalaţie, instrument Lat. apparatus (sec. XIX). 319 apărea (-ar, -rut), vb. - A se ivi, a se arăta; a lua naştere. Format pe baza lui părea, ca în modelul fr. apparaître faţă de paraître (sec. XIX); cf. sp. aparecer. Este frecventă tendinţa de a asimila vb. 42 ALEXANDRU CIORĂNESCU cu conjug. III (a apare). - Der. aparent, adj.; aparenţă, s. f.; apariţie, s. f., toate din fr. 320 aparte, adv. - 1. în mod separat. - 2. Deosebit, special. - 3. (S. m.) Dialog fără martori, discuţie cu sine. It. aparte, cf. fr. aparte. 321 aparţinea (-n, -ut), vb. - A face parte din, a fi propriu cuiva. Format pe baza vb. ţinea, ca fr. appartenir de la tenir. 322 apas (-si), s. m. - Trib indian din Texas. Ca denumire dată bandiţilor din Paris, de la 1902. Fr. apache. 323 apăsa (-S, -at), vb. - 1. A se lăsa cu toată greutatea, a exercita o presiune, a presa. - 2. A copleşi, a oprima, a fi supărător. - 3. A cufunda, a adînci. - 4. A întări. - 5. A scoate în relief, a accentua, a sublinia. Lat. *appensâre, de la pensăre, cf. pendere-ap-pendere (Philippide, Principii, 21; Puşcariu 94; Candrea-Dens., 1349; REW 544; DAR); cf. v.fr. apeser, prov. apesar. Creţu 306 pleca în mod greşit de la un lat. *appressare. Cf. păsa. Der. apăsător, adj. (care oprimă, care copleşeşte); apăsaturif, s. f. (presiune; oprimare). 324 apeduct (—te), s. n. - Ansamblu de construcţii şi de instalaţii care servesc la transportarea apei. - Var. (înv.) apeduc, apăduc, apedus. Format pe baza fr. aqueduc sau a lat. aquaeductus, cu «traducerea lui aqiiae > ape (sec. XIX). 325 apel (—luri), s. n. - 1. Citire cu glas tare a numelor unor persoane dintr-un colectiv. - 2. Recurs. Fr. appel. Sensul 1 este termen şcolăresc şi militar, sensul 2 şi der. săi sînt termeni juridici. -Der. apela, vb. (a face recurs); apelabil, adj.; apelant, s. m.; apelaţi(un)e, s. f. (chemare, denumire; apel, recurs); apelativ, adj. 326 apelpisi (—sesc, -it), vb. - A exaspera, a scoate din fire. - Mr. apelpisire. Ngr. cmeXm^oj aorist aji&jnaa „a dispera”, de la eXmSa „speranţă" (Gâldi 149). - Der. apelpisie, s. f. (exasperare); apelpisit, s. m. (prost, neghiob). 327 apercepe (-p, -put), vb. - A percepe. Termen filozofic, creat pe baza germ. apper-cipieren, fr. aperception. îl găsim pentru prima dată la Duiliu Zamfirescu (idei apercepute). - Der. apercepţi(un)e, s. f.; aperceptiv, adj. 328 aperitiv (-ve), - 1. Băutură alcoolică ce se serveşte înainte de masă. - 2. Gustare, mezelic. Fr. aperitif. Întrucît există obiceiul de a însoţi băutura cu cîte un sandviş, în limba curentă aperitiv înseamnă mai curînd gustarea, mezelicul care se servesc împreună cu băutura. 329 apesti (-tesc, -it), vb. - A amîna, a întîrzia. - Var. (a)peşti, peşti. Origine necunoscută. Soluţia cea mai probabilă este cea propusă de Cihac, II, 2, şi care de atunci a fost sistematic respinsă de cercetători, datorită dificultăţilor fonetice: sl. opozditi „a întîrzia", cf. rus. opozdati, cu acelaşi sens. Celelalte ipoteze sînt mult mai puţin convingătoare: din lat. *ap-prestîre (Creţu 306); din a cu prep. peste (Philippide, ZRPh., XXXI, 292); din lat. *pensităre (Pascu, Etimologii, 32); din mag. apaszt „a micşora" (Drăganu, Dacor., VI, 249). 330 apia, adv. - în mod curent, obişnuit. Mgr. cmXasau ootXtâ; (Gâldi 149). - Der. aplos, adv. (în mod curent). Sec. XVII. 331 apleca (—C, — at), vb. - 1. A înclina, a îndoi. - 2. A alăpta. - 3. A înclina, a tinde. - 4. A face greaţă. - Mr. aplec, aplic „alăptez", megl. (plec). Lat. appticâre (Puşcariu 97; REW 548; Pascu, I, 35; Densusianu, GS, II, 18); cf. cat. aplegar, sp. allegar, port. achegar. Sensul 2 este o reducere a lui a apleca la sin; sensul 4 pare mai greu de explicat. Cf. pleca. Der. aplecăciune (înv., înclinaţie, tendinţă); aplecător, adj. (care înclină); aplecător, s. m. (crescător); aplecătoare, s. f. (oaie care a lepădat); aplecătură, s. f. (înclinaţie; pui de animal; greaţă); aplecuş, s. m. (miel de lapte); apleciiş, s. n. (coastă, povîmiş); aplecuşat, adj. (îndoit). 332 apocalips (—se), s. n. - Parte din Noul Testament în care este înfăţişat în chip alegoric sfirşitul lumii. - Var. apocalipsă, apocalipsis (înv.). Mgr. (JjioxaXvxjiiţ şi modem din fr. apocalypse. - Der. (din fr.) apocaliptic, adj. 333 apoftegmă (-me), s. f. - Maximă, sentinţă. Gr. dotapdeyna (Gâldi 149). Sec. XVII; modem se întîlneşte cu fr. apophthegme. 334 apoi, adv. - 1. După aceea, pe urmă (sens temporal şi, înv., local). - 2. Atunci, în cazul acesta (sens consecutiv). - 3. Dar, altminteri (sens expletiv). - 4. Pe lîngă asta, pe deasupra. - Var. apăi. - Mr. apoi, apoea, megl. napoi. năpoi, poia, istr. napoi. Lat. ad post (Puşcariu 98; Candrea-Dens., 1423; REW 195; DAR); cf. it. appo (v.sard. appus, v.latri. apo, mii. apos), v.port. apos. Pentru cf. noi. Sensurile 3 şi 4 se confundă perfect cu păi < poi. DICpONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 43 Der. înapoi, adv. (în spate, îndărăt), mr. năpoi; înapoia, vb. (a da înapoi); înapoiat, adj. (restituit; arierat). Din rom. a trecut în bg. din Trans., apa (apoi), cf. Miklosich, Sprache, 119. 335 apoplexie (-ii), s. f. - Atac cerebral, dambla. Ngr. (XJtOJiXT^ia (sec. XVII) şi mai tîrziu din fr. apoplexie. - Der. (din fr.) apoplectic, adj. 336 aporje (—ii), s. f. - (înv.) îndoială, şovăială. Gr. râiopux (sec. XVII). 337 aport (-turi), s. n. - Contribuţie. Fr. apporler „a aduce“ şi der. săi. - Der. aport, inteij. (strigăt cu care se porunceşte cîinilor de vînătoare); aporta, vb. (despre cîini, a aduce vînatul). 338 apos (-oasă), adj. - Care are consistenţa apei. Lat. ăquosus (REW 588; DAR); cf. it. acquoso, v.fr. eveux, prov. aigos, sp., port. aguoso. Cf. apă. 339 apostat (-tă), adj. - Care a săvîrşit o apostazie; răzvrătit, rebel. Mgr. anoaroniq (sec. XVII, cf. Gâldi 151), şi mai tîrziu din fr. apostat. - Der. apostazie, s. f., din fr.; apostazia, vb. (a renunţa, a renega). 340 apostimă (—mc), s. f. - Abces, tumoare. -Var. (mod.) apostemă. Gr. râtocrrnua (Gâldi 151). Sec. XVIII, înv. 341 apostol (-li), s. m. - 1. Nume dat fiecăruia dintre cei 12 discipoli ai lui Cristos. - 1. Carte de cult ortodox cuprinzînd faptele atribuite apostolilor. Gr. cavxstoXoq „trimis", în parte prin intermediul sl. apostolu (Mumu 6). - Der. apostolat, s. n., din fr.; apostolesc, adj. (apostolic); apostolic, adj. (care aparţine apostolilor); apostol(ic)eşte, adv. (în chip apostolic; ca săracii; mergînd pe jos); apostolie, s. f. (apostolat). 342 apostrof (—oafe), s. n. - Semn ortografic în formă de virgulă, care marchează absenţa accidentală în rostire a unor sunete. - Var. apostrofa. -Apostrofa, s. f. (apostrofare, mustrare). Gr. coioarpocpii (sec. XVII, cf. Gâldi 151); şi modem din fr. apostrophe. - Der. apostrofa, vb., din fr. 343 apotecă (-ci), s. f. - Farmacie. - Var. (a)po-tică, aptecă. Germ. Apotheke (sec. XVIII). Astăzi se foloseşte numai în Trans. - Der. apotecar, s. m. (farmacist). 344 aprecia (-iez, -at), vb. - A evalua, a preţui; a socoti, a considera. - Var. (înv.) aprefia, apreţui. Fr. apprecier. Var. aprefia (formată după fr., prin analogie cu pref) este curentă în literatura sec. XIX; aprefui se bazează pe prefui. Ambele forme sînt înv., cu toate că DAR le consideră actuale. -Der. (din fr.) apreciabil, adj.; apreciator (var. aprefuitor), adj.; inapreciabil, adj. 345 apriat, adv. - Limpede, clar, lămurit. Origine necunoscută. Sensul este cel al lat. aperte. Nu apare în texte anterioare sfîrşitului sec. XVIII, şi DAR pare a-1 considera creaţie artificială a şcolii latiniste, în acest caz nu este clar pe baza cărui model s-a format. S-a adus în discuţie it. aprire, cu suf. -at de la curat, adevărat (Iordan, Arhiva, XXX, 221; REW 515; Scriban); este însă greu de crezut că latiniştii ardeleni care erau buni cunoscători ai it., ar fi format un part. apriat de Ia un vb. al cărui part. it. este aperto, şi care corespunde rom. descoperit. Korting 723 se gîn-dea la lat. *apertatus, fiind combătut de Densusianu, Rom. XXXIII, 274. Mai curînd aminteşte de it. pria, lat. prins „înainte"; însă der. nu este clară. Lowe 25 propunea bg. na priat, dar cuvîntul nu ne este cunoscut. Totuşi, originea sl. nu trebuie înlăturată. 346 aprig (-gă), adj. - 1. Violent, impetuos. - 2. Aspru, drept. Lat. apricus „expus la soare", de unde apoi „fierbinte, arzător"; cf. calabr. apricari „a încălzi". Schimbarea semantică este generală la termenii care desemnează „căldura" şi, în sens fig., impulsul pasional; cf. căldură, fierbinte, sp. calentarse, acalorarse etc. De la „pasionat" s-a trecut firesc la „violent", care este sensul uzual al cuvîntului rom. în sfîrşit, sensul de „avid, lacom" înregistrat de dicţionare (în primul rînd DAR), şi care a indus în eroare REW 561 nu există în realitate; expresiile de tipul aprig la pradă, aprig la cîştig sînt normale în cadrul sensului 1, şi interpretarea interesată a acestora aşa cum este dată de DAR se explică în lumina etimologiei pe care o propune apoi, şi care nu ni se pare convingătoare. - G final ca în stîng şi vitreg. Etimonul apricus era indicat încă de Laurian, Hasdeu şi Cihac, dar a fost respins de cercetătorii moderni (Puşcariu 99 dă originea cuvîntului drept necunoscută; REW 561 respinge etimonul aprî cus. Tiktin se gîndea la un lat. *apricus, de la aper „porc mistreţ". Subak, Archegrafo triestino, XXX, 14 propune *apprex „lacom", de la appre-cor, a cărui der. pare puţin firească. în sfîrşit, DAR (cf. REW 4055) propune gr. ăpmcx^ „avid, lacom" (de unde fr. Harpagon), întemeiat pe falsul semnatism pe care l-am indicat). 347 44 ALEXANDRU CIORĂNESCU aprilie, s. m. - A patra lună a anului. - Var. april. Mgr. ’AnpiXioţ, prin intermediul sl. Aprili, Aprilii. Este cuvînt introdus de biserică; în limbajul pop. îi corespunde prier. - Der. aprilin, adj. (de aprilie, primăvăratic), creaţie artificială, folosită numai în poezie (de ex., la Pillat). 348 aprinde (-d, -ns), vb. - 1. A arde, a se propaga focul. - 2. A da foc. - 3. A face lumină. - 4. A se înflăcăra, a se roşi Ia faţă. - 5. A încinge, a aţîţa. - 6. A se înflăcăra, a se pasiona, a se însufleţi. - 7. A face febră. - Mr. aprindu, megl. prind, istr. aprindu. Lat. apprendere, de la apprehendere (Şeineanu, Semasiol., 181; Puşcariu 100; Candrea-Dens., 1448; REW 554; DAR), de unde provin, cu sensuri diferite, şi it. apprendere, prov. aprendre, fr. apprendre, sp., port. aprender. Totuşi, sensul rom. este deja romanic, cf. fr. prendre cu funcţie intranzitivă (Ie feu a pris), it. il fuoco e appreso, sp. prender. Trăsături ale sensului romanic al lui apprendere (a aprinde) sînt atestate la Grâgoire de Tours (cf. Densusianu, Hlr., 186), în v.fr. apprendre şi în it. apprendersi d'amore (paralel cu fr. 5 ’eprendre). Der. aprinjor, s. n. (Trans., chibrit); aprinjoară, s. f. (Trans., chibrit); aprinsură, s. f. (Trans., inflamaţie); aprinzăcios, adj. (inflamabil); aprinzătoare, s. f. (brichetă; sul de hîrtie aprins cu care se fac glume proaste în cazărmi şi licee, punîndu-1 între degetele celor care dorm); aprinzător, adj. (inflamabil). 349 aproape, adv. - 1. La mică distanţă, în preajmă, în vecinătate. - 2. Cam, aproximativ, mai mult sau mai puţin. - 3. Gata, mai-mai, cît pe ce. - 4. (S. m.) Seamănul, aproapele nostru. - Mr. aproapea, megl. proapi, istr. (a)prope. Lat. ad prope (Puşcariu 101; Candrea-Dens., 65; REW 197; DAR); cf. v.it. a provo (ftiul. apruv, v.sard. apprope), v.prov., cat. aprop, v.fr. a pruef. Cf. apropia. 350 aproba (—b, — at), vb. - A încuviinţa ceva, a fi de aceeaşi părere cu cineva; a rezolva în mod favorabil cererea, propunerea etc. cuiva. Lat., it. approbare (sec. XIX). - Der. (din fr.) aprobativ, adj.; aprobator, adj.; dezaproba, vb. 351 aprod (—ozi), s. m. - 1. Fecior de boier care slujea la curtea domnească. - 2. Slujbaş care păzea sălile şi introducea publicul în unele instituţii. Mag. aprod „paj“, de la apro „mic“ (Cihac, II, 476). Apare pentru prima oară într-un document slavo-român din 1443. 352 apropia (-ii, -at), vb. - 1. A se deplasa (tot) mai aproape de ceva sau cineva. - 2. A intra în legătură, a aborda pe cineva. - 3. A pune împreună. - 4. A pune aproape spre a compara, a confrunta. - Mr. aprok'u, mr. prok’u. Lat. appropiâre, care a ajuns să se confunde cu appropinquâre (Puşcariu 102; Candrea-Dens., 66; REW 557; DAR); cf. sard. approbiare, v.prov. apropchar, fr. approcher ( > it. approcciare). Cf. aproape. 353 apropo, adv. - Fiindcă a venit vorba; bine că mi-am adus aminte. Fr. ă propos. - Der. apropo(u), s. n. (aluzie). 354 apuca (—C, -at), vb. - 1. A lua, a prinde. - 2. A înşfăca, a înhăţa. - 3. A mînca precum un nesătul, a înfuleca. - 4. A surprinde, a lua prin surprindere. - 5. A (se) stringe. - 6. A ocupa ceva, a pune mîna pe ceva. - 7. A ajunge la timp pentru a lua ceva, pentru a prinde pe .cineva. - 8. A cunoaşte prin proprie experienţă, a fi experimentat ceva. - 9. A avea timp suficient pentru ceva, a avea ocazia, a putea. - 10. A vinde la un anume preţ. - 11. A începe, a iniţia ceva. - 12. A fi pe punctul de a face ceva. - 13. A se îndrepta, a o lua într-o direcţie. - 14. A-şi lua angajamentul, a se obliga. - Mr. apuc. Lat. occupăre. Aproape toate sensurile rom. apar încă din lat. clasică. în privinţa fonetismului, trebuie să se presupună, în primul rînd, o confuzie a pref. oc- şi ac-, care pare normală în limbajul pop. (cf. rom. pop. m-am acupat, în loc de m-am ocupat; port. din Puerto Santo acupada „însărcinată", RPF, III, 122), şi care este probabil anterioară rom., căci apare şi în calabr. accupari „serrare, stringere" şi „ombreggiare" (explicat de Rohlfs prin lat. *adcupare, provenind de la un *cupus obscur). Această alteraţie pare a se explica printr-o confuzie semnatică şi totodată fonetică cu aucupare, pentru a cărei atestare cf. Vincenzo Ussani, Bull. Du Cange, I, 1924, p. 24-5. Ulterior trebuie să se fi produs în rom. o metateză, poate în urma influenţei unui cuvînt autohton cu rădăcina *puk- şi cu sensul relativ identic (cf. gr. 7ruxa „strins", Trozaţo) „a acoperi, a înveli", şi alb. puth „a încinge cu forţa", care trimite tot la un radical *puko). Totuşi, chiar fără a ne baza pe ipoteza aceasta, lat. pare suficientă pentru a explica cuvîntul rom. Etimonul occupăre, propus de Cihac, I, 14, a fost respins de Meyer-Liibke, Dacor., IV, 642 şi REW 776, din raţiuni semantice pe care nu le înţelegem. Aceste raţiuni au fost repetate de V. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 45 Buescu, Survivance roumaine du latin appicare, în „Miscelănea de Filologia a memoria" de Fr. Adolfo Coelho, Lisboa, 1949, p. 148-87. Cu toate acestea, nu ni se pare atît de evident că „entre occuper et saisir, empoigner il y a â supposer une evolution difficilement admissible par un sujet parlant roumain", fiindcă chiar în lat. occupăre, regnum, timor occupat artus, indică limpede sensul de „saisir“; şi fiindcă în rom. apuca, ce înseamnă în esenţă „saisir", are de asemenea uneori sensul lui „occuper" (cf. sensurile 4, 6 şi 12). însuşi cuvîntul lat. capere „a prinde" depinde, cu toate antecedentele lui indoeuropene, de aceeaşi idee de „saisir" (cf. Walde 93); astfel îneît este de presupus că rom. nu reprezintă un semantism recent, schimbat pe baza lat. occupăre „a ocupa", ci că păstrează sensul arhaic al lat. (oc)cupare „a lua". După Cihac, se pare că nimeni nu s-a mai gîndit la occupăre. Burlă, Studii filologice, 1880, a propus aucupare „a vîna păsări", ipoteză acceptată de Puşcariu 103; Korting 1046; REW 776; Puşcariu, Lr„ 363; Rosetti, I, 162, şi respinsă de Densusianu, Rom., XXXIII, 274 şi Spitzer, Dacor., III, 645. Am arătat că această ipoteză ajunge practic să se confunde cu cea dinainte. Hasdeu 1390 pleacă de la lat. apere „a lega", ce nu pare posibil. Spitzer, Dacor., III, 645, propune o creaţie de tip imitativ; iar Meyer-Liibke, Dacor., IV, 641-2, crede într-o identitate cu germ. packen „a ambala". în sfîrşit, Buescu, în articolul citat, propune ca etimon un der. de la lat. pix, înteme-indu-se în principal pe o anumită corespondenţă de sensuri între rom. şi port. apegar, şi pe o evoluţie semantică de la „a lipi" la „a lua", care poate să nu pară convingătoare. V. şi alte ipoteze în această ultimă lucrare. Der. apucat, s. n. (jaf, prădare; epilepsie); apucat, s. m. (epileptic); apucate, s. f. pl. (numai în expresia pe apucate, în grabă); apucătoare, s. f. (braţul de la cleşte); apucător, adj. (lacom, hrăpăreţ); apucătură, s. f. (acţiunea de a apuca; înv., jaf; manieră, gest, comportament; epilepsie). - Din rom., săs. apukăn „a apuca". 355 apune (—n, —us), vb. - 1. (Despre soare şi aştri) A asfinţi, a scăpăta. - 2. A decădea, a fi în declin. - 3. A pieri, a muri. - Mr. apun. Lat. apponere „a împreuna" (Şeineanu, Se-masioi, 181; Puşcariu 104; Candrea-Dens., 1462; REW 551; DAR); cf., cu alte sensuri, it. apporre, v.prov. apondre, v.sp. aponer, port. apăr. Semantismul rom. se explică printr-o fază intermediară „a (se) pune sub" sau „a cobori", care se mai păstrează în mr. (casă apusă „casă joasă"). Sensul primitiv s-a conservat în gal. din Lubiân apor „a înjuga boii". Pentru uzul rom., rom. preferă vb. simplu, cf. it. ponente, sp. poniente, ponerse el sol, port. poente. Der. apus, s. n. (asfinţit de soare; occident); apusean, adj. (occidental). Expresia soare apune a trecut în ngr. aopowtovei „noaptea cade", cf. alb. serpost „crepuscul" (Meyer 381). 356 ara (—r, — at), vb. - A răsturna cu plugul brazdele de pămînt. - Mr., megl. ar, istr. om. Lat. arare (Puşcariu 105; Candrea-Dens., 67; REW 508; DAR)-, cf. it. arare, v.prov., sp., port. arar, v.fr. arer. Cf. arat, arător, arătură. Der. arat, s. n. (acţiunea de a ara, arătură). -Der. neol. arabil, adj., din fr. 357 arababură, s. f. - Dezordine, încurcătură, scandal. - Var. harababură, (h)alababură. Tc. anababulla, sau ngr. âXXa|ina]iJToXXa, cu var. av’a^ina(i.ncru>xx şi dcvaji7iou|tfiouXa (DAR). Pare a fi creaţie expresivă, comună şi altor limbi; cf. lat.med. baburra „nebunie" (Du Cange; Castro 174), mgr. Pajkrîjpa cu acelaşi sens, ven. alabala „în chip confuz", sp. zurriburri. 358 arăduce (-C, -us), vb. - 1. A reprezenta, a simboliza. - 2. A se asemăna. - Var. răduce. Lat. reducere „a duce din nou", sau „a reduce", cu a- posterior; sau din lat. ad reducere, după Tiktin 86; Puşcariu 105 (lipseşte în DAR). Este cuvînt vechi (sec. XVII), dublet al lui reduce, vb., format în sec. XIX pe bază lat. 359 arac (-ci), s. m. - 1. Par pentru susţinerea viţei de vie. - 2. Ţăruş. - Var. harac, (h)arag. Mr. harac. Ngr. xapcai (Roesler 586; DAR); cf. tc. herek, bg. harak - Der. arăci, vb. (a pune araci). 360 arădui (-uesc, —lt), vb. - A pleca, a se duce. Mag. eredni. în Trans. 361 aralîc (-curi), s. n. - Spaţiu, interval. Tc. aralik de Ia ara „între" (Lokotsch 88). Sec. XVIII, înv. 362 aramă, s. f. - 1. Cupru. - 2. Fel, soi; fire, natură. - Mr. aramă. Lat. *aramen, formă pop. asimilată de la aeramen (Diez, Gramm., I, 5; Candrea, Elements, 61; Puşcariu 107; Candrea-Dens., 73; DAR; Rosetti, I, 65); cf. alb. rent, it. rame (piem., engad. aram), fr. airain (< v.fr. arain), v.prov., cat. aram, v.sp. arambre, port. arame. Sensul 2 se explică prin obiceiul vechi de a bate monede de aramă, suflate cu un strat de argint sau de aur; prin folosinţă începea să se ivească fondul de aramă, trădînd calitatea proastă a monedei. 46 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. arăma, vb. (a arămi); arămar, s. m. (căldărar); arămărie, s. f. (căldărărie); arămeasă, s. f. (vas de aramă); arămi, vb. (a acoperi cu un strat de aramă); arămie, s. f. (căldare de aramă), pe care DAR îl derivă de la bg., sb. aranija „ceaun", cuvinte care provin mai probabil din rom.; arămioară, s. f. (înv., monedă de aramă); arămiu, adj. (de culoarea aramei); arămos, adj. (bogat în cupru). 363 aranja (-jez, -at), vb. - A pune ceva în ordine. Fr. arranger. - Der. (din fr.) aranjament, s. n.; aranjator, s. m. (organizator); aranjor, s. m. (organizator). Cf. deranja. 364 arap (-pi), S. m. - 1. (înv.) Arab. - 2. Negru. - Mr. arap, megl. rap. Tc. arab (Şeineanu, II, 22: Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 342); cf. ngr. aportr|g, alb. arap, bg. harap ( > megl.). Confuzia între „arab“ şi „negru" (care apare şi în ngr. âpojrriş şi âpounya), se explică prin comerţul cu sclavi negri practicat de negustorii arabi şi datorită căruia singurii negri cunoscuţi în ţările române erau de provenienţă arabă. Der. arapcă, s. f. (negresă, arăpoaică), cf. bg., sb., rus. arapka; arăpească, s. f. (dans tipic); arăpesc, adj. (arab; negru); arăpeşte, adv. (în limba arabă; ca arabii); arăpie, s. f. (limba arabă); arăpilă, s. m. (om brunet); arăpime, s. f. (mulţime de arapi); arapină, s. f. (mulatru; poreclă comună pentru ţigani), din tc. arabi, cf. ngr. âpaitiVa; arăpoaică, s. f. (negresă; femeie cu pielea şi părul de culoare neagră. - Dubletul neol. arab, s. m. (arab), din fr. arabe (sec. XIX), a dat naştere unei alte serii de der.: arabesc, s. n. din fr.; arăbesc, adj. (arab); arăbeşte, adv. (în limba arabă; ca arabii); arabic, adj. (arab); arabism, s. n.; arabist, s. m. 365 arar (-re), s. n. - Prelată din păr de capră. Tc. harar (Lokotsch 832). 366 arastă (-te), s. f. - Tîrg, talcioc. Tc. araste (DAR), cf. sp. rastro. Puţin întrebuinţat. 367 arat (—te), s. n. - Plug. - Mr. aratru. Lat. ărătnim (Puşcariu, Dacor., VIII, 324; Lacea, Dacor., VI, 339). Cuvîntul este foarte rar, are circulaţie mică în regiunea Muscel. A fost înlocuit de plug, poate datorită confuziei cu part. de la a ara; este posibil să se păstreze, confundat cu totul cu acesta, în expresii ca a ieşi la arat. Cf. ara. 368 arăta (-t, -at), vb. - 1. A indica, a semnala. - 2. A prezenta, a înfăţişa. - 3. A părea, a avea aspectul. - 4. A da de înţeles. - 5. (Refl.) A avea viziuni, a crede cineva că vede ceva (se construieşte cu dat.). - 6. A expune, a explica. - 7. A explica, a face lecţii, a ajuta la pregătirea temelor şcolare. - 8. A corecta, a îndrepta; a învăţa minte. - Var. (Trans. de S.) areta. Mr. arăt, istr. arqtu. Lat. rătâre „a fixa, a determina". Semantismul se explică în lumina unor expresii ca fr. je suiş fixe sur son compte, care înseamnă je suis bien renseigne. Şi a- poate fi lat. sau rom. Etimonul rătus, în forma *arrătăre, fusese indicat de Candrea, Rom., XXXI, 301, şi Elements, 72 şi 91, respins de Puşcariu 108, şi abandonat de Candrea care, în GS, III, 423, a sugerat lat. *ad reiterare, redus la *arretrăre şi disimilat; dar problema semantică pare insolubilă. Celelalte explicaţii sînt insuficiente: lat. *arrectăre, de la rectus (Cihac, I, 82; Weigand, Jb, II, 221-3; DAR) se loveşte de dificultăţi fonetice; lat. elatăre (Meyer-Lubke, ZRPh., XIX, 574; REW 2837; Puşcariu, Lat. ti, 10), după Puşcariu 108, „wohl am besten passt, obwohl die Sinnesubergang nicht ganz klar ist". Hasdeu 1557 indica lat. *ad reputare, care nu pare posibil. Pascu, Beitrăge, 9, presupune un *eret-tare, de la erectus, care este fără sens; iar Giuglea, Dacor., IV, 379, pleacă de la gr. pa&og „membru, aspect", într-o explicaţie prea forţată. Der. arătanie, s. f. (monstru, stafie); arătare, s. f. (demonstraţie; dovadă, probă; stafie); arătător, adj. (indicator); arătător, s. n. (deget cu care se arată; ac de ceas); arătătură, s. f. (indicaţie; semnal, semn; monstru, stafie); arătos, adj.; ară-toşenie, s. f. (frumuseţe). 369 arător (-oare), adj. - 1. Arabil, bun de arat. - 2. (S. m.) Plugar. Lat. ărător (REW 600; DAR); cf. it aratore, cat., sp., port. arador. S-a confundat în rom. cu lat. aratorius, care a avut acelaşi rezultat. Cf. ara. 370 arătură (-ri), s. f. - Arat, acţiunea şi rezultatul lui a ara. Lat. arătura (Puşcariu 110; REW 602 a; DAR); cf. it. aratura, v.fr. areiire, cat., sp., port. aradura. Cf. ara. 371 arbănaş (—şi), s. m. - (înv.) Albanez. - Mr. arbines. Alb. arben, arberes (Meyer 12), în parte prin intermediul sb., bg. arbanas. Numele etnic actual este albanez, dubletul neol., din it. albanese, fr. albanais. în ngr. acelaşi nume este, âpfkxvm};, deformat ulterior în oipvafltrriţ; din prima formă DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 47 provine rom. (înv.) arvanit, iar din ultima tc. amant, de unde rom. amăut, s. m. (albanez; scutier, paznic personal), megl. amăut (Cihac, I, 544; Şeineanu, II, 24; Lokotsch 104; Meyer 10; Tagliavini, Ârch. Rom., XVI, 340), cf. alb. amaut, bg. aniautin. - Der. de la acesta din urmă, arnăuţesc, adj. (care aparţine amăuţilor); amă-ufeşte, adv. (ca amăuţii); arnăufime, s. f. (mulţime de amăuţi). 372 arb|u (-ie), s. n. - (înv.) Vergea de curăţat arme de foc. Tc. harbi (Şeineanu, II, 23; Lokotsch 823); cf. alb. harbi, bg., sb. arbija. 373 arbore (—ri), s. m. - Copac, pom. - Var. arbur(e). Mr. arbure, megl. arbur, istr. qrbure. Lat. arbor (Puşcariu 112; Candrea-Dens., 74; REW 606; DAR); cf. vegl.juarbul, it. albero (sicii. arvulu, cors. arburu, fh'ul. arbul), alb. arbur, fr., v.prov., cat. arbre, sp. ărbol, port. arvore. Rezultatul normal este arbure, astăzi înv. şi înlocuit de o formă contaminată de der., care sînt cu toţii neol.; Arbora, vb., din fr.; arborescent, adj. (în formă de arbore); arborescenţă, s. f. (formă ca a unei plante arborescente); arboret, s. n. (crîng, pădurice), formaţie internă (cf. mr. arburet) care coincide cu it. arboreto, sp. arboledo, astfel îneît ar putea reprezenta şi lat. arboretum (REW 607); arboricultor, s. m.; arboricultură, s. f.; arbust, s. m. 374 arc (—curi), s. n. - 1. Armă alcătuită dintr-o vergea flexibilă uşor încovoiată şi o coardă. - 2. Resort, organ metalic elastic. - Var. pl. (înv.) arce. - Mr. ar cu, megl. arc(u). Lat. arcuş (Puşcariu 113; Candrea-Dens., 76; REW 618; DAR); cf. alb. ark, it., sp., port. arco, prov., fr. arc. Der. arcar, s. m. (negustor de arcuri), după Candrea-Dens., 77, provine direct din lat. arcarius (cf. DAR, care pare a admite explicaţia), ipoteză plauzibilă, dar care nu este necesară; arcărie, s. f. (înv., atelier unde se făceau arcuri); arcaş, s. m.; arcăşie, s. f. (meseria de arcaş; în Bucov., unitate de pompieri); arceşte, adv. (în formă de arc); arciş, adj. (încovoiat, curbat); arcos, adj. (înv., arcuit); arciti, vb. (a îndoi în formă de arc); arcuitură, s. f. (curbă); arcuş, s. n. (vergea de lemn care serveşte la producerea sunetelor unor instrumente cu coarde). - Der. neol. arcadă, s. f.; arcat, adj. (arcuit); afeatură, s. f. - Din rom. provine rut. arkus „arcuş" (Candrea, Elemente, 406). Cf. arţar. 375 arca (-ale), s. f. - Sprijin, reazem, protecţie, ocrotire. Tc. arka (Şeineanu, III, 7; DAR). înv. (sec. XVII). - Der. arcaliu, adj. (puternic, influent), din tc. arkali. 376 arcă (—ce), s. f. - Corabie. Lat. arca (sec. XIX). 377 arcaci (—ciuri), s. n. - 1. îngrăditură pentru oi. - 2. îngrăditură fScută în apă pentru prins peşte. Tc. arkag (Hasdeu 1492). 378 arcan (—ne), s. n. - Laţ pentru prinderea vitelor. Tc., tăt. arkan (Miklosich, Fremdw., 175; Bemeker 30; Lokotsch 102); cf. pol., rut., rus. arkan. Der. arcan(ea), s. f. (dans tipic); arcăni, vb, (a prinde cu arcanul). Miklosich, Wander., 12, consideră că pol. arkan provine din rom. mai curînd decît din tăt., ceea ce pare îndoielnic. 379 arctic (—că), adj. - Situat în regiunea Polului Nord. Lat. arcticus sau gr. âpxTixâQ (Gâldi 152). Sec. XVII. 380 arde (~d, -rs), vb. - 1. A fi aprins. - 2. A mistui, a consuma prin foc. - 3. A încălzi soarele, a pîijoli. - 4. A încălzi. - 5. A se consuma grăsimile organice, a se produce combustie internă. - 6. A avea călduri sau febră, ca urmare a arderilor din organism. - 7. A fi mistuit de focul patimii. - 8. A ustura, a durea, a produce suferinţă. - 9. A încălzi, a dogorî. - 10. A înşela, a trage pe sfoară, a escroca. - 11. A avea chef de ceva. - 12. A face ceva de mîntuială, a da rasol. - 13. (Arg.) A avea relaţii sexuale cu o femeie. - Mr. ardu, ardire, megl. ard., istr. ordu. Lat. * ardere, în loc de ardere (Puşcariu 114; Candrea-Dens., 78; REW 620; DAR); cf. vegl. ardar, it. ardere, prov., v.fr. ardre (cf. v.fr. ardoir < ardere), cat., sp., port. arder. Cf. arşiţă, arsură. Der. ardească, s. f. (dans tipic din Bucov.), dans legat de obiceiurile populare ale focurilor de Bobotează, şi al cărui nume vine de la pericolul de a-şi arde hainele la care s-ar expune cei care îl joacă, dacă nu ar fi atenţi (DAR nu cunoaşte originea acestui cuvînt); ardei, s. m., pe care Korting 826 îl deriva de la lat. *ardivus (respins de Densusianu, Rom., XXXIII, 274) este probabil un pl. vechi de la *ardel, formaţie dim.; ardeia, vb. (a condimenta cu ardei); ardeietură, s. f. (boia de ardei); arzător, adj. (fierbinte, puternic, intens, palpitant). Din rom. a trecut în mag. ărdelj „ardei" (Edelspacher 8). 381 ardelean (-nă), adj. - Transilvănean. De la Ardeal, celălalt nume al Transilvaniei, şi 48 ALEXANDRU CIORĂNESCU acesta legat de mag. Erdely, tc. Erdel (Cihac, II, 476; DAR). - Der. ardelean, s. m.; ardelenesc, adj.; ardeleneşte, adv.; ardelenism, s. n. 382 arendă (-de), s. f. - Cedare temporară a dreptului de exploatare a unor bunuri. - Var. (Trans.) arîndă, (Olt.) arindă, (Mold., Trans.) orîndă. Lat.med. arenda, intrat tîrziu, probabil în sec. XVIII, şi pe mai multe căi în acelaşi timp; (cf. mag. arenda, bg., sb., pol., rus. arenda, rut. arenda, oranda). Cf. Cihac, II, 3; Hasdeu 1540; Bemeker 30, care pornesc de la etimoane sl.; Sanzewitsch 197, care se bazează pe rusă; Gâldi, Dict., 83, care pleacă de la mag. Densusianu, Hlr., 148 şi Puşcariu 121 considerau că arîndă derivă direct din lat. *arrendare (sard. arrendare, sp. arrendar), ipoteză puţin probabilă; -f- pare mai curînd, ca în orîndă, prin analogie cu cel din rînd şi (p)rîndui. Var. moldovenească orîndă, care reproduce fonetismul rut. (cf. Miklosich, Fremdw., 75), a ajuns să însemne „cîrciumă", deoarece în trecut cîrciumile şi hanurile din localităţi erau date în arendă de către marii proprietari şi producători. Der. arenda, vb. (a da sau a lua în arendă); arendaş, s. m. (persoană care ia în arendă, fermier); arendăşesc, adj. (propriu unui arendaş); arendaşi, vb. (a arenda); arendăşie, s. f. (arendare; ocupaţie de arendaş); arendăşi/ă, s. f. (nevastă de arendaş); arendăşoaică, s. f. (nevastă de arendaş); arendator, s. m. (arendaş); orîndar, s. m. (cîrciu-mar); orîndărie, s. f. (arendare). 383 arest (-turi), s. n. - 1. Detenţie, întemniţare. - 2. închisoare, temniţă. It. airestăre, cu semnificaţia juridică a fr. arreter. - Der. aresta, vb.; arestant, s. m. (arestat, deţinut); arestui, vb. (înv., a aresta). De la forma fi. arreter au trecut direct în rom. aret, s. n. (oprire a cîinelui de vînătoare); areta, vb. (a se opri cîinele), termeni de vînătoare, care apar de ex. în scrierile lui Sadoveanu. 384 aret, s. n. - Sprijin, ocrotire, protecţie (cuvînt vechi, care pare a se fi folosit numai cu prep. de sau în). Sl. na reti „pentru a ocroti" (Drăganu, Dacor., VI, 251-9; cf. Rosetti, I, 160), probabil prin intermediul rut: aretij; cf. pol. rat, ret „ajutor, sprijin". Nu figurează în nici un text de după jumătatea sec. XVIII; s-a confundat în mod nejustificat cu aret „capSt, sfîrşit", de Ja arie. Hasdeu (şi Geheeb 14) îl derivau de la lat. *ad rectum; Viciu, Limba romînă poporană şi dialectul sicilian, p. 79, îl punea în legătură cu sicii. arre(tu); Max Auerbach, Jb, XIX, 212, cu lat. *in erecto; Bogrea, Dacor., 1,257; (turnat de Scriban) cu lat. halitus; şi DAR, deşi cu rezerve, cu a arăta. - Rut. aretij nu poate fi, prin urmare, der. din rom., cum credea Candrea, Elemente, 400. 385 arete (—ti), s. m. - Berbec de prăsilă. - Mr. arete, areati, megl. reti, areati, istr. arete. Lat. ăries, -etern (Puşcariu, 115; Candrea-Dens., 81; REW 645; DAR; Pascu, I, 38); cf. genov. aeo, prov. aret. Pentru fonetism, cf. Rosetti, I, 51. - Der. arefar, s. m. (paznic de berbeci); arăţel, s. m. (plantă, Borrago ofîîcinalis) a cărei origine apare ca necunoscută în DAR, şi care trebuie să fie dim. de la arete (cf. celălalt nume popular, limba mielului). 386 arşu, s. m. - Buruiană-de-venin (Euphorbia helioscopia). - Var. ariu. Origine necunoscută. DAR presupune o legătură cu alior. 387 argăsi (-sesc, -it), vb. - A prelucra pieile şi blănurile, a tăbăci. - Mr. argăses, argăsire. Ngr. txpyaţo), aorist âpvotaa (DAR), cf. bg. argasvam. - Der. argăsar, s. m. (argăsitor); argăsărie, s. f. (acţiunea de a argăsi); argăsăriţă, s. f. (argăsitoare); argăseală, s. f. (substanţă de argăsit); argăsitor, adj. (care argăseşte). 388 argat (-ţi), s. m. - Servitor, slugă, grăjdar, ajutor la cîmp. - Mr., megl. argat. Ngr. âpYarriS, deformare de la epYanv; „muncitor" (Roesler 564; Mumu 6; Sandfeld 18); cf. alb., sb. argat, tc. irgad, bg. argatin. - Der. argată, s. f. (servitoare); argăfesc, adj.; argăfi, vb. (a munci ca argat; a fi în slujba cuiva); argăfie, s. f.; argăţime, s. f. (mulţime de argaţi). Din rom. a trecut în rut. arhăt (Miklosich, Wander., 10). 389 argea (—ele), s. f. - 1. Firidă, nişă, boltă. - 2. încăpere făcută în partea sub nivelul solului, unde se păstrează războiul de ţesut şi lîna sau inul. Cuvînt foarte discutat, în care, în ce ne priveşte, . vedem un cuvînt oriental, fie tc. arca „cutie", fie corespondentul său cuman sau tăt. (cf. DAR). Totuşi, conform unei tradiţii îndelungate în filologia românească, acest cuvînt provine dintr-un etimon autohton. Hasdeu, Col. Traian, 1873, 232, indica drept posibil un dacic *argilla, în timp ce în Etymologicum, 1577-9, se referea la gr. ăpyiXXa „casă subterană" sau la macedoneanul âpyEXXa „cameră de baie". Ipoteza a fost adoptată de Densusianu, Filologie, 449 şi Hlr., 38; GS, VII, 86; de Philippide, Principii, 33 şi 148; de Iordan, Dift., 58; şi semnalată cu reţinere de DAR (cf. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 49 REW 636). La rîndul lor, Jokl, IF, XLIV, 13 şi Puşcariu, Lr., 257, consideră că cuvîntul macedonean reprezintă un prototip cimerian conservat şi în alb. ragelia (cf. Philippide, II, 698, şi Rosetti, II, 108), Grâgoire, Byzantion, XTV, 537, se referă la ngr. âpyctXEtoţ, şi pentru Lahovary 313, avem a face cu un cuvînt anterior fazei indoeurop. Cuvîntul tc. (pronunţat arga) pare a fi explicaţia cea mai sigură, cel puţin din punctul de vedere al rom. 390 arghirofilie (—ii), s. f. - 1. Avariţie, lăcomie. - 2. Simonie. Ngr. dpyupcxpiAia (Gâldi 152). - Der. arghiro-fil, s. m. 391 argilă (-le), s. f. - Lut. Fr. argile. - Der. argilos, adj. 392 argint, s. n. - 1. Metal preţios de culoare albă strălucitoare. - 2. Argintărie, obiecte de argint. - 3. (S. m.) Monedă de argint. - Argint-viu, mercur. - Mr. arzint, răzint, istr. arzint. Lat. argentum (Puşcariu 116; Candrea-Dens., 82; REW 640; DAR); cf. alb. ergend, it. argento, v.prov., fr., cat. argent, v.sp. argento. Pl. arginţi se foloseşte numai cu sensul 3. Numele de mercur apare încă în lat. argentum vivum, cf. it. argento vivo, v.fr. argent vif (fr. vif argent), v.sp. argent bivo (Castro, RFE, 1921, p. 17). Der. arginta, vb.; argintar, s. m., care poate fi formaţie internă (Puşcariu 117; REW 638, şi DAR îl derivă din lat. argentarius, cf. it. argentaio, fr. argentier, cat. argenter, sp. argentero)-, argintărie, s. f. (argint bătut; argintărie; tacîmuri de argint); argintarifă, s. f. (plantă chenopodiacee, Potentilla anserina); arginteală, s. f. (argintare); arginti, vb.; arginţică, s. f. (arbust, Dryas octopetala); argintiu, adj.; argintos, adj. (argintiu); argintui, vb. 393 argOS, adj. - Oprit, suspendat. Ngr. [iepeu;] âpyog, „[preot] care nu are de lucru", cf. bg. argosvam „a suspenda". - Der. argosi, vb. (a pune la îndoială). 394 arhaic (—că), adj. - Foarte vechi. Fr. archa'ique. - Der. arhaism, s. n. Pronunţarea este cea din ngr. 395 arhanghel (-li), s. m. - 1. Căpetenie a îngerilor. - 2. Sărbătoare a arhanghelilor Mihail şi Gavril, pe 8 noiembrie. - 3. Colac rotund care se face de obicei din patru bucăţi de aluat împletite, care au deasupra patru cruci din acelaşi aluat. Face parte din primul grup de colaci care se împart pentru pomenire preotului şi paracliserului. - 4. Eufemism pentru bici sau gîrbaci. - Var. aranghel, ranghel. - Mr. arhanghil, megl. ran-ghilă. Gr. prin intermediul sl. archangelu. Sensul 4 se explică prin obiceiul de a păstra în spatele icoanei nuiaua cu care se bat copiii, cf. sjîntul Nicolae. 396 arhi-. Prefix care exprimă ideea de superlativ. A intrat direct din mgr., prin intermediul terminologiei bisericeşti; arhidiacon, arhiepiscop, arhierarh, arhiereu. Acelaşi fonetism propriu ngr. s-a păstrat apoi pentru termenii introduşi din fr.: arhiduce, arhitect, arhitravă. în articolele următoare sînt menţionate acele cuvinte compuse cu arhi- al cărui al doilea element nu are existenţă independentă în rom. 397 arhiatros (-şi), s. m. - (înv.) Medic personal al domnitorului, în epoca fanarioţilor; era în acelaşi timp medic al domnitorului şi însărcinat cu supravegherea serviciilor sanitare şi a farmaciilor. Ngr. dipxwOTPCţ. de Ia iaxpcţ „medic" (Gâldi 153). Sec. XVIII. 398 arhimandrit (-ţi), s. m. - Călugăr ortodox cu slujbă înaltă pe lîngă un episcop; adesea este şi stareţ al unei mănăstiri. Ngr. âp%i|xav8pnri5, de la nocv5pa „mănăstire" în parte prin intermediul sl. archimandritu (Mumu 7). - Der. arhimandrie, s. f. (titlu de arhimandrit), din ngr. dpxt|iav8peia. 399 arhipelag (-guri), s. n. - Grup de insule. It. arcipelago, din gr. ap'/vnAiX'/oq „mare principală" (sec. XIX). 400 arhitect (-ţi), s. m. - Specialist în ştiinţa şi arta de a proiecta şi construi clădiri. Fr. architecte, şi înainte (sec. XVIII) din gr. otp^ixecTcov (Gâldi 153). - Der. (din fr.) arhitectonic, adj.; arhitectonie, s. f. (înv., arhitectură); arhitectură, s. f.; arhitectural, adj. 401 arhivă (-ve), s. f. - 1. Totalitatea actelor sau documentelor unei instituţii care se referă la activitatea ei trecută. - 2. Birou, cameră, instituţie unde se păstrează asemenea acte. - Var. (înv.) arhiv. Fr. archive (sec. XVIII). - Der. arhivar, s. m.; arhivist, s. m.; arhivistică, s. f. 402 arhon, s. m. - (înv.) Boier. - Var. arhonda. Ngr. ăpxwv, gen. âp^oviaţ (Gâldi 154). Sec. XVIII. S-a aflat în concurenţă cu neol. arhonte, s. m., arhontat, s. n. (arhontat). din fr. Astăzi ieşit din uz, a fost titlu de politeţe în epoca fanarioţilor, ca chir. - Der. arhonie, s. f. (nobleţe); arhondar, s. m. (călugăr care răspundea de primirea călătorilor), din ngr. apxovxâpriţ (sec. XVIII); 50 ALEXANDRU CIORĂNESCU arhondăreasă, s. f. (călugăriţă care răspundea de primirea călătorilor); arhondaric, s. n. (salon destinat călătorilor, în mănăstiri), din ngr. apxov-tapui; arhondăiie, s. f. (salon de primire la mănăstiri); arhondologie, s. f. (heraldică), din ngr. cw.ov'ToXoyux; arhondologiu, s. n. (carte a boierilor). 403 arici (-ci), s. m. - 1. Animal mamifer insec-tivor. - 2. Tumoare, javart. - 3. Plantă (Echinope sphaerocephalus). - 4. Herpes. - Mr. ariciu, ariţ, megl. ariţ. Lat. encius (Diez, I, 349; Puşcariu 118; Can-drea-Dens., 85; Korting 3273; REW 2897; DAR); cf. alb. irikj, it. riccio (sard. rizzu), sp. erizo (astur. arizo, gal. ourizo). Fonetismul prezintă dificultăţi, întrucît rezultatul normal ar trebui să fie ariţ, ca în dialecte. S-a încercat să se explice alterare ţi > ci, care apare şi în mr. şi în it., printr-un tip intermediar eric(u)lus, de către Puşcariu 118; prin erix, -cis, după Philippide, Altgr. Elemente, 2, şi Pascu, I, 38; prin schimbare de suf., de către Pascu, Beitrăge, 9. Der. ariceală, s. f. (tumoare, javart); arici, vb. (a-şi zbîrli părul; a se ghemui, a se face ghem; a suferi de ariceală sau de herpes); aricioaică, s. f. - Din rom. provin ngr. âpvcC,voţ (Mumu 22; Meyer, Neugr. St., II, 74), rut. jaric (Candrea, Elemente, 405; Bemeker, 448). 404 arie (—ii), s. f. - Melodie, compoziţie muzicală. It. aria (sec. XIX). 405 arie (—ii), s. f. - 1. Loc unde se treieră, arman. - 2. Suprafaţă. - Var. (înv.) are. Mr. arye, megl. aryie, aryiă. Lat. ărea (Puşcariu 119; Candrea-Dens., 86; REW 626; DAR); cf. alb. are, it. aja, prov., port. aira, fr. aire, cat., sp. era (gal. din Lubiân airă). Folosirea ca termen ştiinţific se datorează contactului cu fr. aire. Der. aret, s. n. (regiune, zonă), cu var. ariet. Pronunţarea este gravă. în general suf. -et este tonic, dar există şi cazuri cînd este aton, cf. bunget, prejmet, astfel îneît putem considera fără nici o dificultate că este vorba de un der. normal de la arie. Dicţionarele l-au confundat uneori cu aret „ajutor". 406 ariergardă (-ărzi), s. f. - Parte a armatei care se află în urma forţelor principale. - Var. (înv., arierguardie). Fr. arriere-garde. 407 arină, s. f. - Nisip. - Mr. arină. Lat. ărena (Puşcariu 120; Candrea-Dens. 87; REW 630; DAR; Philippide, II, 632); cf. alb. rere. it. rena, prov., sp. arena, v.fr. areine, port. area. Este înv, în limba literară, dar este încă viu în graiul din Trans. Der. arina, vb. (a amesteca cu nisip; a freca cu nisip); ariniş, s. n. (teren nisipos); arinos, adj. (nisipos); megl. arinos (Puşcariu 122 consideră că provine de la lat. arenosus, cf. it. renoso, prov., cat. arenos, sp., port. arenoso). 408 aripă (-pi), s. f. - 1. Organ care serveşte la zbor. - 2. Simbol a tot ce străbate spaţiul cu repeziciune. - 3. Ocrotire, protecţie. - 4. Piesă de aparat care prezintă asemănare cu aripa păsărilor. - 5. Capăt, flanc al unei trupe dispuse în ordine de bătaie. - 6. Parte laterală a unei clădiri. - 7. Parte a unui automobil care seamănă cu o aripă. - 8. Paletă a roţii unei mori de apă. - Mr. aripă, areapită, megl. (i)aripă. Lat. ălîpes „înaripat", probabil aplicat la început la obiectele care prezentau vreo asemănare cu aripile păsărilor (ca de ex. paleta roţii hidraulice), şi apoi generalizat, în locul lat. ala. Cf. calabr. alapa, prov. aubo, arbro, fr. aube, v.cat. ălep, sp. ălabe, toate cu sensul spaniol, care coincide cu sensul 8; cf. şi cors. dlaba „oblon" şi port. aba „margine". Mai multe materiale în Corominas, I, s. v. ălabe. Etimologia alipes, propusă de Densusianu, Hlr., 30, este pentru REW3]0 „begrifflich unmoglich". Evoluţia semnatică prezintă în mod cert dificultăţi; în ciuda acestui fapt, această ipoteză pare însă mai plauzibilă decît celelalte. După Puşcariu 123, „unbekannt, obwohl im ersten Teii des Wortes ala zu erkennen ist“. Acelaşi autor, în DAR, s-a decis în favoarea lat. alapa „palmă, lovitură" (etimologie acceptată şi de REW 319, explicată de Diculescu, Elementele, 435 ca un der. de la ala cu suf. -oupoţ sau -upoţ, a cărui necesitate nu ni se pare clară); dar trecerea semantică de la „palmă" la „aripă" este mai greu de explicat decît cea pe care am sugerat-o mai sus. Celelalte ipoteze sînt mai curînd fanteziste: din mag. rop „pană,, penaj" (Cihac, II, 476); din gr. purr| „început, pornire" (Roesler 564); de la un der. verbal *alipare, de tinde alt der. postverbal *alipa (Pascu, I, 39; Beitrăge, 1; Etimologii, 17); de la ala, cu suf. -ip (Pascu, Arch. Rom., VI, 325); din fondul anterior limbilor indo-europene, în legătură cu arab. risa şi cu dravidiana (Lahovaty 313). Der. aripa, vb. (a înaripa, a da aripi; a speria o pasăre cu puşca); aripăriţă, s. f. (oaie care merge de obicei departe de turmă); aripat, adj. (înaripat); aripi, vb. refl. (despre copii, a avea convulsii, boală atribuită, în credinţa populară, faptului de a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 51 fi mîncat aripi de pasăre); aripioară, s. f.; aripos, adj. (înaripat); înaripa, vb. (a da aripi, a însufleţi). 409 arlechin (-ni), s. m. - 1. Personaj comic, măscărici, bufon. - 2. Fiecare din cele două coloane laterale care formează deschiderea unei scene, culisă. Fr. arlequin. - Der. arlechinadă, s. f., din fr.; arlechinat, adj. (pestriţ). 410 arm (-muri), s. n. - 1. (Olt.) Coapsă. - 2. Parte a piciorului de dinapoi al unui animal, cuprinsă între crupă şi gambă. - Var. armur. Mr. armii. Lat. armus (Puşcariu 124; Candrea-Dens., 87; REW 661; DAR); cf. sard. armu, cors. erme, fr. ers. Sensul de „coapsă" nu apare în dicţionare, cf. ALR, I, 56. Cihac, I, 16 şi Puşcariu 124 explică var. armur printr-un dim. *armulus; este mai probabil un sing. regresiv, de la pl. armuri (Byck-Graur 28). Der. armurar (var. armurare, armurariţă), s. n. (specie de ciulini, Carduus Marianus; tumoare la vite), pe care DAR îl explică printr-un lat, [tumor] *amoralis. Din rom. a trecut în mag. armurâr (Edelspacher 8). 411 armă (—me), s. f. - Obiect, unealtă, aparat care serveşte în luptă. - Mr. armă, istr. qrmq. . Lat. arma (Puşcariu 125; Candrea-Dens., 89; REW 650; DAR); cf. alb. arme, it., sp., port. arma, fr. arme. Der. arma, vb., pe care REW 651 îl derivă de la lat. armare; aimărie, s. f. (depozit de arme); armaş, s. m. (boier de rangul trei, mare maestru de artilerie. Era însărcinat cu menţinerea ordinii publice, şi răspundea şi de muzica de la curte şi de ţiganii prinţesei, soţia domnitorului; conducea tribunalul criminal. în mod normal, subordonaţii lui sînt denumiţi la fel, armaşi sau armăşei); armăşel, s. m. (paznic); armăşesc, adj. (propriu unui armaş); armăşi, vb. (a numi în funcţia de armaş; a exercita această funcţie; a aplica pedeapsa capitală); armăşie, s. f. (înv., tortură); annăşoaie, s. f. (soţie de armaş); armatură, s. f. (armură; blazon, armoarii), apare din sec. XVII, cu primele sensuri, azi înv. (ultimul provine din fr. armature). Puşcariu 127 îl derivă din lat. armatura, cf. it. armatura, sp. armadura; ar putea însă fi şi formaţie internă, cu suf. -tură, cf. bătătură, căutătură, murătură etc.; înarma, vb. Der. neol. arma, vb. (a lansa în serviciu o navă cu utilajul necesar), din fr. armer; armament, s. n., din fr.; armată, s. f. cu var. armadă, armadie (înv.), din it. armata (var. se explică prin inter- mediul ngr. ocpiiâSa, sb., bg. armada); armator, s. m., din fr. armateur, armie, s. f. din fr. armee, prin intermediul pol. armia, rus. armija (sec. XVIII), astăzi înv.; armistiţiu, s. n., din lat. armistitium (sec, XVIII), poate prin intermediul pol. armistycyum; armoarii, s. f. pl. (arme; blazon), din fr. armoiries; armorial, s. n. (carte a boierilor), din fr.; armură, s. f., din fr.; armurărie, s. f (loc unde se fabrică, se repară sau se vînd arme); armurier, s. m.; desarma, vb., din fr. desarmer; rearma, vb,, din fr. - Din rom. armaş provine mag. ărmăs „armaş". 412 arman (-ne), s. n. - 1. Loc special amenajat unde se treieră cerealele. - 2. Rotocol, cerc. - Var. liarman, armean. Tc. barman (Şeineanu, II, 23; Lokotsch, 869), cf. bg., sb. harman. - Der. armangiu, s. m. (paznic de hambar); armănit, s. n. (treierat). 413 armăsar (-ri), s. m. - Cal mascul necastrat. Lat. annessărius, de la [equus] admissărius, cu acelaşi sens (Schuchardt, Vokal., I, 141; Puşcariu 126; Candrea-Dens., 93; REW 177; DAR; Philippide, II, 631); cf. alb. harmesuar, sard. amme-sardzu (Wagner 108). Forma armessârius, atestată, pare inexplicabilă la Candrea-Dens., dar apare explicată în DAR. în plus, pentru trecerea lui ad- la ar- înainte de labială, cf. A. Emoult, Mei. Soc. Ling., XIV (1907-8), p. 473-5. Este de asemenea posibil să fi intervenit în acest caz analogia cu gr. x sp. dârsena), de unde mgr. âp rom.). Var. provine din mgr. âpawa sau apaevăţ, dublete ale cuvîntului anterior. A existat şi un al treilea dublet, tc. tershane, de unde rom. tarsana, tersana, ngr. Tepaavaţ (sec. XVII). Astăzi se foloseşte numai forma derivată din fr. 426 arsşne, inteij. - (Arg.) Atenţie, păzea! Pare a fi numele propriu Arsene, dar nu vedem legătura (cf. Vasiliu, GS, VII, 95). După Iordan, BF, I, 114 şi Graur, BL, V, 222, este un der. de la a arde; chiar dacă este adevărat, forma cuvîntului indică o contaminare sau legătură cu numele propriu. 427 arşic (-ce), s. n. - 1. Os, astragal, folosit la un joc de copii. - 2. (Pl.) Numele jocului de copii la care se folosesc arşice. - Var. (rar) aşic. Mr. aşic. Tc. aşik (Şeineanu, II, 26; Lokotsch, 124; Th. . Capidan, Le jeu aux osselets chez Ies Roumains, Ies Slaves et Ies Albanais, REB,l, 217-31); cf. alb. a(r)sik, bg. asik, sb. arsik. - Der. arşicar, s. m. (jucător de arşice). 428 arşin (-ne), s. n. - 1. Scul sau mănunchi de sculuri. - 2. Unitate de măsură egală cu 711 mm. - Mr. arşin, megl. arşqn. Tc. arşin „vîrtelniţă" (Şeineanu, II, 27); cf. alb. arsin, bg., sb., rus. arsin. Sensul 2 provine din rusă. Sec. XVIII, astăzi rar., 429 arşiţă (—ţe),i s. f; - 1. Zăduf, căldură mare, dogoare. - 2. Coastă a unui munte expusă la soare, sau de pe care s-au ars copacii pentru a face teren de păşune. - 3. Ţînţar (Culex annulatus). Lat. *arsicia, de la ardere, (Puşcariu 129; Candrea-Dens., 80; DAR); cf. it. arsicciare „a usca la soare", arsiccio „loc ars, arsură". Cf. arde. 430 arsură (—ri), s. f. - 1. Incendiu. - 2. Faptul de a arde. - 3. Călduri, dogoare. - 4. Vînt cald. - 5. Coastă de munte unde s-a produs un incendiu. Lat. arsura (Puşcariu 130; REW 682; DAR); cf. it., prov., cat. arsura, v.fr. arsitre, sp. asura (Corominas, I, 399). în parte, se află în concurenţă cu arşiţă. 431 artă (-te), s. f. - 1. Activitate care are drept scop producerea unor valori estetice. - 2. Măiestrie, pricepere. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 53 It. arte, din lat. ars (sec. XIX). - Der. artist, s. m.; artistă, s. f.; artistic, adj. 432 arţag (-guri), s. n. - I. (înv.) Harţă, ciocnire. - 2. Caracter urit; proastă dispoziţie. Mag. harcag (Philippide, Principii, 150; DAR), cf. harfă. Este mai puţin probabil etimonul mag. harag „turbare" (Cihac, II, 476). - Der. arţăgaş, adj. (certăreţ, scandalagiu); arţăgos, adj. 433 arţar (-ri), s. m. - Arbore cu lemnul alb şi tare (Acer tartaricum). - Var. (h)arfar(iu), afar, arcer(iu). Probabil din lat. *arcearius, care reprezintă mai puţin numele arborelui, acer (Puşcariu 131; Puşcariu, Lat. ti, 63; REW 91; DAR), cît mai ales o referire la arcuş „arc“, care se fabrica de obicei din lemnul acestuia; cf. celălalt nume rom. al arborelui, brîglar, de la brîglă „prăjină" şi, pentru formă, lat. *acereus > retor, ischi. Der. de la acer, propusă de Burlă, Studii, 137, reluată de Korting 113, a fost respinsă de Densusianu, Rom., XXXIII, 274 şi Graur, BL, V, 86. Var. arcer înseamnă în limba actuală „tocilă", care iniţial se obţinea prin ţinerea în apă a unei bucăţi de lemn de arţar pînă se întărea şi astfel putea fi folosită la ascuţit; cf. Hasdeu 1500. Identitatea ambelor cuvinte nu este admisă de toţi cercetătorii. Korting 125 invoca lat. aciarium, ipoteză respinsă de Densusianu, Rom., XXXIII, 274 şi admisă de Scriban, care pleacă de la it. acciaro. Pentru DAR, etimonul lui arcer este necunoscut; Puşcariu, Dacor., IX, 422, îl derivă de la lat. ilicem, cu suf. -er. 434 artelnic (—ci), s. m. - Soldat însărcinat cu paza depozitului de alimente. Rus. artelfscik „membru al unei cooperative" (Graur, BL, VI, 139). Cuvînt puţin cunoscut. 435 arţibur (-ri), s. m. - 1. în slujba bisericească armenească, săptămîna care precede postul Paş-telui. - 2. Poreclă a armenilor. - Mr. arfivtirfe. Armen. artsibur „precursor", cf. ngr. apxţl-(knx£t, âpT^Poipţov. Sec. XVII. , 436 artic (-ce), s. n. - Bucată, rămăşiţă, rest. - Var. (h)artig, hârtie. Tc. artik, cf. bg. artyk. Totuşi, Drăganu, Dacor., VI, 259, îl derivă de la lat. *articus, de la articulus, şt îl identifică cu cuvîntul hartan; este însă greu de presupus existenţa unui cuvînt lat. de acest fel (cf. Graur, BL, V, 73). 437 articol (-le), s. n. - 1. Expunere scrisă cu caracter publicistic. - 2. Diviziune într-un document oficial. - 3. Obiect care se vinde în comerţ. - 4. Parte de vorbire flexibilă care individualizează substantivul, adjectivul sau (mai rar), alte părţi de vorbire. - Var. articul, artic. Lat. articidus (sec. XVII). - Der. articula, vb.; articulafi(un)e, s. f.; articular, adj.; desarticula, vb. 438 artilerie (-ii), S. f. - Ansamblu de arme de foc care servesc la aruncarea de proiectile grele la distanţă. Fr. artillerie, sau lat. tîrzie artilleria, prin intermediul pol. artillerija (sec. XVII). - Der. artilerist s. m. 439 artofor (-oare), s. n. - Chivot. Ngr. âprcxpcpiov (Gâldi 154). 440 artOS (-suri), s. n. - Pîine sfinţită care serveşte la împărtăşanie. Mgr. âpxoc. 441 artut (-tă), s. n. - Şiret, viclean. Cuvînt rar, menţionat o singură dată de Puşcariu, ZRPh., XVII, 110, pe baza unui glosar trans.; pare a fi un hapax mai puţin vechi decît crede Puşcariu, poate o deformare locală a unui cuvînt săs., de ex. hart. Totuşi, Puşcariu şi DAR se gîndesc la un lat. *artutus, de la artus „membru" (ca nasutus de la nasus), şi îl explică printr-un sens intermediar de „flexibil, agil". REW 679 îl relaţionează cu ars „artă", şi 751 cu astutus. Nici una din aceste ipoteze nu pare posibilă. 442 arunca (—C, -at), vb. - 1. A scăpa de ceva; a lepăda. - 2. A lăsa, a părăsi. - 3. A pune. - 4. A ţîşni, a izbucni. - 5. A lansa, a azvîrli. - 6. A scutura, a agita. - 7. A construi un pod. - 8. A distruge prin explozie, a face să sară în aer. - 9. A lua asupra sa, a prelua. - 10. (Refl.) A se repezi, a se năpusti. - 11. (Refl.) A se aventura, a merge prea departe. - 12. (Refl.) A o şterge, a o întinde. - 13. (Refl.) A semăna cu cineva. - Mr. artic, arucare, megl. runc, rucari. Lat. nincăre „a plivi" (Cihac, I, 17; REW 2908; Pascu, I, 162; Jud, Archiv, CXXII, 430), sau eruncăre, cf. it. arroncare (abruz. arrongâ), v.fr. arâtse, cu sensul din lat., şi rom. runc. Este posibil ca evoluţia sensului să se datoreze unei confuzii populare între runcăre şi ritere „a arunca, a azvîrli", primul fiind simţit ca un der. al celui de al doilea, ca de ex. în relaţia *manicare şi mânere. Se află în concurenţă cu azvîrli, mai ales în Mold. (ALR, I, 94). Începînd cu Lexiconul de la Buda se preferă aproape constant etimonul indicat acolo, lat. *avernmcăre „a îndepărta ceea ce este rău", termen propriu limbajului prezicătorilor, şi care nu pare să fi avut circulaţie în popor; dacă totuşi a 54 ALEXANDRU CIORĂNESCU avut, este aproape obligatoriu să se fi confundat cu eruncare. Cf., pentru această ipoteză, Miklosich, Rum. Unters., II, 12 (combătut de Meyer, Alb. St., IV, 102); Philippide, Principii, 44; Puşcariu 132; DAR; Rosetti, I, 162. - Der. aruncat, s. n. (aruncare; vrajă, vrăjitorie); aruncător, adj. (care aruncă); aruncătură, s. f. (acţiunea de a arunca; săritură; vrajă, vrăjitorie; sarcină, povară; abreviere). 443 arvat (-ţi), s. m. - (înv.) Croat. Sl. charvatu. Numele etnic actual este croat, din germ. Kroate, fr. croate. 444 arvele, s. f. pl. - Con de pin. Origine necunoscută. Cuvîntul este un hapax, menţionat în dicţionarul lui Damâ, şi ar putea fi rezultatul unei greşeli. Giuglea, LL, I (1941), 219, consideră că este vorba de un cuvînt neol., introdus prin farmacie, dar fără să spună de unde; ■ Hubschmidt, Praeromanica, 32-3, îl derivă de la o rădăcină preromanică *arw-, 445 arvună (-ne), s. f. - Acont. - Var. arvun, arvon, ar(ă)voană. Mr. arăvoană, arras propias nuptias. Gr. otppotjîaiv ( > lat. arr(h)a(bo), de unde it. arra, fr. arrhes, sp. arras); cf. ngr. appafkSvac „arvună" şi „promisiune de căsătorie" (Mumu 7). - Der. arvuni, vb. (a aconta; a se angaja, a obliga); arvunitor, adj. (care dă arvună). Din rom. a trecut în rut. arawona (Miklosich, Wander., 12). 446 arz (-zuri), s. n. - Memoriu, plîngere, cerere. Tc. arz „prezentare" (Şeineanu, III, 7). 447 arzuliu (—ie), adj. - Înflăcărat, aprins, focos. Tc. arziilii „dornic" (DAR; Păscu, Beitrăge, 14), cu semantism datorat asocierii cu arz-, de la a arde. După Candrea-Dens., 78, de la arde. Probabil din acelaşi cuvînt tc., într-o formă redusă *arzii, care nu ni se pare clară, derivă arzoi (var. arzui), adj. (aprins, înflăcărat, pasionat), pe care DAR îl derivă direct din a arde. 448 as (-şi), s. m. - 1. Monedă romană. - 2. Carte de joc care are cea mai mare valoare; birlic. - 3. Persoană strălucită, somitate. - Mr. has. Lat. as (sec. XIX); sensul 1 şi 3 prin intermediul fr. as, sensul 2 din ngr. otao ( < it. asso), cf. alb. as o, bg. as. 449 aşa, adv. - 1. Astfel, în acest fel (adv. de mod). - Aşa e, astfel stau lucrurile. - Aşa o fi, e posibil. - Aşa să fie, astfel să fie. - Nu-i aşa? adevărat?, am dreptate? - Şi aşa, în orice caz. - Nici aşa, aşa nu se poate. - Cam aşa, mai aşa, bineînţels. - Aşa da, bine. - Cum aşa?, nu se poate. - Tot aşa, la fel. - A fi cam aşa, a fi într-o ureche. - 2. Astfel stînd lucrurile (adv. conclusiv). - Aşa zicînd, pentru a spune astfel. - Aşa că, aşa îneît, astfel îneît. - 3. Astfel, atît (adv. comparativ). -Aşa de, atît. - Aşa zis, numit astfel (pe nedrept), autointitulat. - 4. Astfel, puţin (adj. de atenuare). - Ia aşa, numai aşa, într-o doară, fără motiv. -Aşa într-o doară, la nimereală, fără motiv. - 5. Atît de, asemenea (adv. în funcţie adj.). - Aşa ceva, asemenea lucru. - Aşa fel (de), astfel (de). - Var. (Mold.) aşe, aşa, aşea. Mr. acşi, aşife, megl. şa, istr. (a)şo. , , Lat. ac sîc (Cipariu, Arhiv, 109; Puşcariu 133; REW 7897; DAR), cu -a propriu formaţiilor adv. Cf. it. cosi (moden. acse, bol. acuse, roman. accusi, bar. acsi, genov. asî), engad. sa, v.fr. issi (fr. ainsî), sp. asî, asă, prov. aissi, port. assim. -Comp. aşişi adv. (la fel.; imediat), conservat sporadic în limba populară. 450 asalt (-turi), s. n. - Atac decisiv. It. assalto (sec. XIX). - Der. asalta, vb. (a lua cu asalt; a deranja). 451 asana (-nez, — at), vb. - A înlătura surplusul de ape; a seca. Format artificial pe baza lat. sanare, ca fr. assainir. 452 asaul (-li), s. m. - Căpetenie a unui escadron de cazaci. Tăt. asaul (tc. yasaitl), cf. ras. asaul. 453 asbest, s. m. - Minereu fibros de culoare albă. - Mr. azveste „var". Fr. asbeste, din gr. âapsxrrig. Cuvîntul mr. reproduce pronunţarea din ngr. 454 ascet (-ţi), s. m. - Pustnic, sihastru. - Var. (înv.) aschit, aschet. Mgr. aaxriTrg „obişnuit (cu viaţa ascetică)", şi modem din fr. (cf. Mumu 7). Sec. XVII. - Der. ascetic, adj., din fr.; ascetism, s. n., din fr.; aschitac (var. aschitean), s. m. (înv., ascet). 455 aşchie (—ii), s. f. - Bucată mică ce se desprinde sau sare dintr-un lemn, os etc.. - Var. (h)asch(i)e. Mr. iaşcl'ă. Lat. pop. ascla, reducere de la *astula < assula (Puşcariu 136; Candrea-Dens., 94; REW 736; DAR); cf. alb. askje, ngr. âcreXa, vegl. jaska, it. aşchia (napoi. ăska, sicii, aska, sard. as a, apul. asko, lec. ascida), prov., cat. ascla, port. acha; alb. astse ( < assula), it. ascola ( < *ascîtla), sp. astilla, ( < astella), aparţin aceleiaşi rădăcini. -Der. aşchia, vb. (a face aşchii), pe care Puşcariu 137 îl derivă de la un lat. *ascl5re, care nu pare necesar; aşchios, adj. (care se rupe uşor în aşchii). 456 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 55 asculta (-t, -at), vb. - 1. A auzi. - 2. A da crezare. - 3. A se supune, a face pe voia cuiva. - 4. A examina, a întreba un elev. - Mr. ascultu, megl. ascult, istr. ascutu. Lat. pop. ascultare, în Ioc de auscultăre (Puşcariu 138; Candrea-Dens., 95; REW 802; DAR); cf. it. ascoltare, prov. escoutar, v.fr. ascouter (fr. ecouter), v.sp. ascuchar (sp. escucliar). Der. ascultămînt, s. n. (înv., supunere, obedienţă); ascultător, adj. (care ascultă; supus, docil); ascultător, s. m. (elev; vînzător, funcţionar; aparat de ascultare); ascultătură, s. f. (înv., ascultare); ascultoi, adj. (înv., supus, dopil). 457 ascunde (-d, -ns), vb. - 1. A pune într-un loc ferit. - 2. A tăinui. - Mr. ascundu, ascundire, megl. şcund, istr. ascundu. Lat. abscondere (Puşcariu 139; Candrea-Dens., 97; REW 41; DAR); cf. it. (n)ascondere, v.prov., v.fr. escondre, cat ascondir, v.sp., v.port. ascon-der. Part. şi perf. simplu reproduc lat. absconsum, absconsi, forme paralele cu absconditum, ab-scondi(di), ca it. ascosc, v-.sp. en ascuso, a escuso (RFE, 1919, 24). Der. ascuns, s. n. (ascunzătoare); ascunsă, s. f. (înv., secret); ascunzătoare, s. f. (loc în care se poate ascunde); ascunzător, adj. (prefăcut, care se ascunde); ascunzătură, s. f. (ascunzătoare); ascunziş, s. n. (loc tainic); (v-afi) ascunsele, s. f. (joc de copii în care toţi se ascund în afară de unul care îi caută), de la întrebarea v-afi ascuns?, interpretată ca s. 458 ascuţi (—t, -it), vb. - 1. A face mai tăioasă lama unei arme sau unelte; a face unui obiect vîrf. - 2. A (se) face mai ager, mai pătrunzător. - 3. A incita, a însufleţi, a stimula. - 4. A face fin, a perfecţiona. Lat. *excotîre, de la cos, cotem (Puşcariu 140; REW 2275; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 274), cf. cuţit, cute. Este posibil ca în evoluţia lui să fi survenit o încrucişare cu lat. acutiăre ( > it. aguzzare, v.prov., v.port. agusar, fr. aiguiser, cat. aguar, sp. aguzar, cf. REW 134), cum presupune DAR, cu toate că semantismul se explică suficient prin prima ipoteză; cf. sensurile „a face mai tăios" şi „a face vîrf‘, reunite şi în sp. aguzar, afilar. Candrea-Dens., 99, şi Candrea presupun un lat. *exacuttre, plecînd de la exaciitus. Der. ascuţime, s. f. (faptul de a fi ascuţit; agerime); ascuţiş, s. n. (tăiş, vîrf ascuţit); ascuţitoare, s. f. (unealtă de ascuţit creioane); ascufitură, s. f. (vîrf). 459 asediu (-ii), s. n. - încercuire şi atacare a unui loc. It. assedio (sec. XIX). - Der. asedia, vb. (a supune unui asediu); asediator, adj. (care asediază). 460 asemăna (-eamăn, -at), vb. - l. A egala, a nivela. - 2. A face să semene, a asemui. - 3. (Refl.) A avea însuşiri comune, a semăna. - 4. A compara. Lat. assimîlăre (Diez, Gramm., I, 189; Puşcariu 134; DAR); cf. it. assembiare, fr. assembler, sp. asemblar, cu evoluţia semantică diferită de rom. Cf. semăna. - Der. asemănător, adj. (care seamănă). 461 asemenea, adj. - 1. Egal, asemănător, identic. - 2. Astfel (de), atare. - 3. (Adv.) Tot aşa, deopotrivă, la fel. - Var. asemeni, asemene. Lat. assimJlis (DAR; Iordan, Difi., 119; Puşcariu, Dacor., III, 399), cu regresiunea rotacismu-lui *asemere > asemene. Cf. asemăna. - Der. asemeni, vb. (înv., a nivela, a egala). 462 aşeu (— ee), s. n. - Sapă. - Var. (h)arşeu, (li)a(r)şău. Mag. ăso (Cihac, II, 476), cf. sb. arsov. 463 aşeza (-Z, -at), vb. - 1. A pune într-un loc. - 2. A pune, a aranja. - 3. A stabili, a fixa. - 4. A dispune, a institui. - 5. A orîndui, a aranja, a organiza. - 6. A hotărî, a decide, a cădea Ia înţelegere. - 7. (Refl.) A sta liniştit. - Mr. aşedz, aşidzare. Lat. assediâre, de la şedere sau de la sedium (Hasdeu 1992; Tiktin; Puşcariu 142; REW 721; DAR); cf, sp. asear, şi fr. asseoir < lat. assedere. Sensurile secundare coincid cu evoluţia semantică a sp. asear (cf. 5) şi sentar, şi a fr. asseoir, assiette (des impots), cf. 4. Cf. dubletul neol. asedia. Der. aşezămînt, s. n. (instituţie; locaş; situaţie; constituţie; dispoziţie; înţelegere); aşezămîntar, s. m. (înv., slujbaş însărcinat cu împărţirea contribuţiilor); aşezător, adj. (stabil, stabilit); aşeză tură, s. f. (teren jos, terasă). Din rom. provine săs. aschezăn. 464 asfinţi (-ţese, -it), vb - 1. (Despre aştri) A apune, a scăpăta. - 2. (Despre sursele de lumină) A dispărea, a se întuneca. - Var. sfinţi. Probabil un der. de tipul *affingere sau *ex-fingere (în loc de ejfingere), cu schimbarea modernă a conjug, (datorită conjug, incoative), şi cu alterarea fonetismului, datorată falsei etimologii populare care a asimilat acest cuvînt la familia sfînt şi sfinţi. Fingere înseamnă în principal „a da formă" (cf. figura, effigies); în lat. ca şi în rom. a ajuns să însemne „a da formă falsă" sau „a se preface"; cf. it fingere, prov. fenher, fr. feindre (REW 3313). Cu toate acestea, sensul primitiv s-a 56 ALEXANDRU CIORĂNESCU păstrat, specializat în mod ciudat, „a da formă aluatului pentru pîine“, prin cat. fenyer, sp. henir şi mr. asfîndzere „a creşte aluatul", desfindzere „a pune aluatul la rece, pentru a-1 împiedica să crească" (Papahagi, Jb., XII, 102; REW 3313). în rom. acest sens este propriu vb. a creşte, dar a existat probabil în vechime un verb *aşfinge, ca în mr., care ulterior a devenit *asfingi. Evoluaţia semnatică poate fi interpretată în mai multe feluri. Plecînd de la ajfingere „a creşte aluatul" se poate să fi ajuns la „a se revărsa" sau „a da pe de lături", caz în care am avea o evoluţie (de la „a creşte" la „a pleca") paralelă cu cea care apare la lat. mergere „a adînci, a cufunda" > rom. merge. Este posibil de asemenea ca ejfingere să fi fost interpretat ca un *de ex fingere. însă cel mai probabil este faptul ca însuşi vb. fingere să fi ajuns, printr-o evoluţie normală, de la sensul de „a da formă falsă", la acela de „a nu da nici o formă" sau „a dispărea"; această ipoteză se sprijină şi pe morv. foedre „a scoate, a da jos". Cf. semantismul lui apune şi, pentru proteza lui s, (s)Jarîma, (s)firinţie. în general se consideră că asfinţi provine de la sfint (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac; DAR; Candrea; cf., pentru compararea cu expresia corespunzătoare din ngr. o riXio^ PomÂajei, articolele lui L. Spitzer, REB, II, 224-5 şi M. Kriaras, REB, III, 462-8). Am arătat că este evidentă contaminarea lui *asfingi cu asfinţi; pare însă evident şi faptul că o asemenea asociere nu poate fi concepută decît a posteriori, adică sugerată de consonanţa ambelor cuvinte. Etimonul asfinţi < sfint s-ar baza pe asocierea ideii de „apus" cu cea de „dincolo", fundamentală în mitologia populară în general. Cu toate acestea, a presupune că imaginaţia populară a conceput apusul soarelui ca o „sanctificare" a astrului implică un proces intelectual prea complicat, şi în acelaşi timp neclar. Dimpotrivă, s-ar putea afirma că imaginaţia populară vede „sfintul" ca o entitate vie şi actuală (sfintul soare este o expresie foarte cunoscută, dar numai pentru soarele prezent), şi refuză să asocieze ideea de „sfinţenie" cu aceea de „moarte" sau „dispariţie", care la urma urmelor înseamnă neputinţa firească a umanităţii noastre obişnuite. Pe de altă parte, este curios să observăm că vb. asfinţi, popular şi de uz curent, nu apare în nici un text anterior sec. XIX; de aici se poate deduce că evoluţia semantică pe care am indicat-o a rămas nesigură pînă într-o epocă relativ modernă. Adăugăm că Scriban se gîndeşte la o der. de la sl. svjetiti, cf. a sfeti, cu influenţa lui sfint; însă sensul lui svjetiti „a străluci" se opune acestei der. (dificultate pe care autorul încearcă s-o biruie, presupunînd că numele s-a aplicat poate mai întîi răsăritului, şi apoi apusului aştrilor). Mai importantă decît etimologia propusă, care ni se pare greşită, este intuiţia autorului că originea cuvîntului trebuia să fie căutată altundeva în afară de sfint. - Der. asfinţit, s. n. (apus al aştrilor; occident). 465 asiatic (-că), adj. - Din Asia. - Var. (înv.) asiaticesc, asi(e)an. \ Din Asia. Cu forma înv. apare din sec. XVI; cealaltă formă modernă, din lat. asiaticus. 466 asijderea, adv. - La fel, tot aşa, de asemenea. - Var. aşişdere(a), aşijdere. Hibrid format din aşiş (forma vechea a lui aşa) şi sb. takozdere „Ia fel" (Hasdeu 2004; Puşcariu 133; DAR). Pare a fi fost vorba la început de o stîngăcie a vechilor traducători din sl. (aşa este sinonim cu tako, însă -zdere nu poate fi tradus, nici nu pare să fi circulat numai în rom.). S-a păstrat datorită limbajului eclezistic, dar fără circulaţie populară. 467 asin (-ni), s. m. - Măgar. - Var. (înv.) asen, asîn. - Istr. qsir. Lat. ăsinus, al cărui rezultat normal a fost asin (Puşcariu 135; REW 704; Candrea-Dens., 100; DAR). Cuvînt curent în sec. XVI-XVIII, a fost înlocuit de măgar şi reactualizat, deşi fără forţă, de unii scriitori din sec. XIX, cu forma latinizată. Forma f., asină, s. f. (înv., măgăriţă), poate reda direct lat. asîna, cf. it. asina, sp., port. asna. 468 asirian (-nă), adj. - Din Asiria. Din Asiria (sec. XIX). Var. asir, folosită de Eminescu şi reluată de Crainic, nu are întrebuinţare efectivă, fiind mai curînd o licenţă poetică. 469 aslam (-muri), s. n. - Cămătărie. Tăt. aslam (Şeineanu, I, XVIII; DAR); cf. rus. oslam. înv. (sec. XVIII). 470 aslan (—ni), s. m. - (înv.) Leu. - Var. arslan. Mr. aslan. Tc. a(r)slan. 471 asmaţuchi, s. m. - Plantă culinară (Anthriscus cerefolium). - Numeroase var.: (h)azmafuc(hi), (h)afmaţuc(hi), (h)armaţuc(hi), etc. Tc. asmagik (Şeineanu, II, 27; Lokotsch 125). 472 asmuţi (-t, —it), vb. - 1. A stîmi, a întărită cîinii. - 2. A stîmi, a instiga, a îmboldi. - Var. a(s)muţa, mufa, sumuţi. Mr. muţare „a suge". Lat. pop. ex*mucciăre (REW 5707; DAR), cu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 57 schimbare modernă de conjug. Candrea-Dens., 1197, se gîndesc la *ammotiare, de la motus, care prezintă dificultăţi mai mari. Pentru Şeineanu, Chien, 218, cuvîntul este „obscur“; Byhan 322 îl identifică cu sumuţa şi îl derivă de la rut. smutiti. Var. amufa pare a reprezenta un lat. *ammucciăre (Puşcariu, Jb., XI, 110; Puşcariu 86 şi 1146; REW 5707; DAR), cf. poitev. amoisser. Dacă aceste sugestii sînt exacte, explicaţia semantismului se bazează pe mişcarea buzelor cînd chemi un cîine, cf. sensul mr. 473 asocia (-iez, -at), vb. - A se uni, a se grupa cu cineva. Fr. associer. - Der. (din fr.) asocia(i(un)e, s. f.; asociaţionism, s. n.; disocia, vb.; coasociat, s. m. 474 asorta (-tez, - at), vb. - A aşeza laolaltă, a potrivi. Fr. assortir. - Der. asorti(s)ment, s. n., din fir. 475 aspic (-CUri), s. n. - Garnitură de gelatină, pentru răcituri sau alte mîncăruri. Fr. aspic (Lacea, Dacor., V, 395). 476 aspic (-ce), s. n. - Levănţică (Lavandula spica). Fr. aspic. Tiktin şi DAR îl derivă direct din germ. Spik; care, ca şi fr., este numele ştiinţifico—comercial al acestei plante, lat. spica. 477 asp|dă (-de), s. f. - Şarpe veninos. Gr. aam&x, probabil prin intermediul sl. aspida (DAR), cf. sp. ăspid, fr. aspic. Este cuvînt introdus de traducătorii de literatură sacră, dar se mai foloseşte încă în Mold. 478 aspru (-ră), adj. -1. Tare, dur (în sens propriu şi figurat). - 2. (Adv.) Cu asprime. - Mr., megl. aspru. Lat. asper (Puşcariu 146; Candrea-Dens., 191; REW 768; DAR); cf. alb. aspere, it. aspro, prov., cat. aspre, fr. ăpre, sp., port. ăspero. Cf. dubletul următor. Der. aspreală, s. f. (asprime, duritate); aspri, vb. (a face să devină aspru); asprime, s. f. (proprietatea de a fi aspru); aspriu, adj. (fără gust, insipid); înăspri, vb. (a face să devină aspru, încordat). 479 aspru (-ri), s. m. - Veche monedă turcească de argint, care a circulat în ţările române, începînd cu sec. XV; valora a douăsprezecea parte dintr-un florin, în sec. XVII, şi 1/80 dintr-un leu (adică o lefcaie sau o jumătate de para), Ia începutul sec. XIX. - Mr. aspru, megl. aspră. Mgr. âcmpov, din lat. asper, cf. bg. aspru. Cuvîntul sp. figurează deja la Covarrubias. Cf. Ed. Schwyzer, IF, I (1931), p. 1-45. 480 ăst, adj. şi pron. dem. - Acesta. - Asta, (treaba) asta, lucrul ăsta. - Cu asta, astfel. - Cu toate astea, totuşi. - De asta, pentru aceasta, din pricina aceasta. - Una ca asta, aşa ceva. - Asta-i (acum), tot ce mai lipsea. - Asta-i bună, de necrezut. -Ce-i asta?, ce înseamnă aşa ceva? - Asta e, aşa stau lucrurile. - Asta ceea, (Mold.), cine ar zice (formulă care indică şovăială sau rezervă). Lat. *istus, formă vulg. de la iste, f. ista (Puşcariu 147; Candrea-Dens., 102; REW 4553; DAR); cf. v.it. esto (păstrat în compuneri: stasera, stamane; sicii, isti), prov. est, v.fr. ist, sp., port. este. Coincide în folosire cu acest, cu o nuanţă mai retorică în acesta din urmă, mai familiară în ăst; întrebuinţarea sa este cu desăvîrşire paralelă cu cea a dublei forme acel şi ăl. Deci. adj. (forma literară): m. ăst (Mold. ast, est, ist), gen. ăstui (ăstui, istui), pl. ăşti (aşti, işti), gen. ăstor (astor, istor). F. astă (Mold. eastă, iastă), gen. astei (eştii), pl, aste (este), gen. astor (estor). în folosirea pron., i se adaugă -a (cf. acel), ca şi în funcţia de adj. postpus; dar var. moldoveneşti fac abstracţie de obicei de această schemă. Comp. astădată, adv. (de această dată); astă-iamă, adv. (iama trecută); astălalt (var. ăstălalt, ăstalalt), adj. şi pron. dem. (celălalt, cel de acolo); ăstan, adv. (Trans., anul acesta); astă-noapte, adv. (noaptea trecută); astăseară, adv. (în seara asta); astă-toamnă, adv. (toamna trecută); astă-vară, adv. (vara trecută); astăzi, adv. (în ziua de faţă, azi); astfel, adv. (în acest fel, aşa); estimp, adv. (anul acesta). 481 astar, s. m. - Pînză ordinară. - Mr. astară. Tc. astar ■„căptuşeală", din per. aster (Şeineanu, II, 27; Meyer 20); cf. ngr. «arapi, alb., bg. astar. înv, (sec. XVIII). - Der. astaragiu, s. m. (negustor de pînză); astăreală, s. f. (căptuşeală); astări, vb. (a căptuşi). 482 asteamăt, adv. - Pe ascuns, pe furiş. Origine necunoscută. Cuvînt puţin folosit, pe care Iordan RF. II, 276, a încercat să-l reducă la sb. stirnati, din lat. aestimare „a aprecia"; şi Puşcariu, Dacor., V, 411-20, la un lat. scema, din gr. oxfiucx, cf. schimă. Ambele ipoteze nu lămuresc semantismul. Cf. REW 7684a. Poate germ. anstimmend? 483 aştepta (-t, -at), vb. - 1. A sta undeva pentru a fi de faţă, a adăsta. - 2. A fi gata, a fi pregătit. - 3. A conta, a se bizui pe ceva, a spera. - Mr. aşteptu, megl. ştet, istr. aşteptu. Lat. *adspectare, prin intermediul unei forme 58 ALEXANDRU CIORĂNESCU asimilate *astectăre (Meyer—Liibke, Gramm., I, 469; Densusianu, Rom., XXXIII, 274; Puşcariu 145; REW 3039; Candrea-Dens., 104; DAR); cf. it. aspettare (tarent. astittare, calabr. astettare, sicii, astittari, sard. isettare). - Mr. aştiptare înseamnă în acelaşi timp „a aştepta" şi „a primi, a avea oaspeţi", accepţie dublă pe care Puşcariu 150 şi DAR o explică prin contaminarea cu lat. exceptare sau cu alb. peres „aştept" şi „primesc"; mai probabilă este evoluţia normală de la „aştept oaspeţi" la „am oaspeţi", cf. fr. j’attends des amis. Geheeb 17 propune etimonul lat. exceptare. - Der. aşteptător, adj. (plin de speranţă); neaşteptat, adj. (care survine brusc, surprinzător). 484 aşterne (-n, -ut), vb. - 1. A întinde, a extinde, a expune. - 2. A pune pe hîrtie, a scrie. - 3. A acoperi. - 4. A da jos, a trînti. - 5. (Refl.) A fugi în goana mare (se construieşte cu dat.). - 6. (Refl.) A-şi petrece timpul cu ceva. - 7. A face patul. - Mr. aşternu, aşteamire, megl. ştem, şterniri, istr. (a)ştemu. Lat. asteriiere (Cipariu, Gram., 107; Puşcariu 151; Candrea-Dens., 105; REW 8248; DAR); cf. alb. stron, piem. stenii „a pava", tess. stemi „a întinde paie pe jos vitelor", sard. isterriri „a desface snopii", engad. stemer. - Der. aşternut, s. n. (lenjerie de pat; pat). 485 astâmpăra (-r, -at), vb. - 1. A linişti, a potoli. - 2. A împăca, a calma. - Var. stîmpăra. Lat. extemperăre (Densusianu, Rom., XXXIII, 274; Puşcariu 152; REW 3082; DAR; Rosetti, I, 163); în rom. îi corespund der. de la forma simplă lat. (cf. totuşi fr. attremper). Der. astîmpăr, s. n. (linişte, odihnă, pace); astîmpărător, adj. (liniştitor, calmant); neastîmpăr, s. n. (nelinişte, agitaţie); neastîmpărat, adj. (agitat, zvăpăiat). 486 astinomie (—ii), s. f. - Poliţia urbană din Bucureşti, creată în timpul ocupaţiei ruseşti din 1807-12, paralel cu cea numită agie, şi condusă de patru boieri de primă categorie; a fost reintrodusă în 1820-1. Ngr. âtrruvconia. 487 astracan, s. n. - Piele de miel din rasa caracul. Pînă în sec. XIX, astrahanul de Rusia se folosea drept căptuşeală pentru căciulile boierilor numite, calpac iar cel de Persia exclusiv pentru căciula domnitorului. - Var. astrakan (mod.). - Asturcan, cal de Persia. Din Astracan, oraş şi provincie rusească, rus. Astracham. Pentru var. asturcan, E. Serra, Dacor., II, 650 se gîndise la lat. asturco „cal astur", care nu pare posibil, şi pe care îl menţionează cu rezerve REW 749a. 488 astragaci (-ce), s. n. - Unealtă de cizmărie folosită la întors cizmele pe faţă, după ce au fost cusute pe dos. Mag. esztergăzni „a întoarce" (Scriban); finalul, prin analogie cu trăgaci. Nu este probabilă ipoteza lui Philippide, ZRPh., 1907, p. 294 şi Pascu, Suf., 198, bazată pe lat. extrahere. 489 astrolab (-be), s. n. - Instrument pentru măsurarea poziţiei aştrilor.' Gr. darpoXaf5oţ (sec. XVII, cf. Gâldi 155) şi mod. din fr. astrolabe. 490 astrolog (-gi), s. m. - Persoană care practică astrologia; astronom. Gr. âaxpoXo/oţ (sec. XVTI), şi mai tîrziu din fr. astrologue. - Der. astrologhicesc, adj. (înv., astrologie); astrologhiceşte, adv. (prin intermediul astrologiei); astrologie, adj.; astrologie, s. f. 491 astronom (—mi), s. m. - Specialist în astronomie. Gr. aorpovcnoţ (sec. XVII), şi mod. din fr. astronome. - Der. astronomeşte, adv. (înv., prin intermediul astronomiei); astronomic, adj. (care se referă la astronomie; de proporţii foarte mari); astronomicesc, adj. (înv., astronomic); astronomie, s. f. (ştiinţa care se ocupă cu studiul aştrilor). 492 astru (-ştri), s. m. - Corp situat pe bolta cerească. - Var. n. Fr. astre. 493 astruca (-C-, -at), vb. - 1. A acoperi. - 2. A îngropa, a acoperi cu pămînt. Lat. *astru(i)căre, de la astruere (Meyer-Liibke, ZRPh., XXVII, 253; Candrea, Rom., XXXI, 302; Candrea, Elements, 79; Puşcariu 153; Candrea-Dens., 106; REW 748; DAR; Rosetti, I, 163). Nu este probabilă der. propusă de Cihac, din sl. sukryti „a ascunde". - Der. astrucămînt, s. n. (Banat, pătură). 494 astupa (-p, -at), vb. - 1. A acoperi. - 2. A închide, a înfunda, a bloca. - 3. A acoperi, a ascunde, a îngropa. - Mr. astup, astupare, megl. (a)stup, hăstup. Lat. *adstuppăre, de la stuppa (Philippide, Principii, 99; Creţu 372; Puşcariu 154; REW 8333; DAR); cf. it. stoppare, fr. etouper, v.sp. estopar ( > sp. estropajo). Este posibil să se fi întîlnit cu lat. *extuphăre ( > fr. eticver). Cf. destupa. - Der. astupătoare, s. f. (dop; capac); astupător, adj. (care obturează); astupătură, s. f. (obturaţie); astupuş, s. n. (dop). 495 asuda (—d, -at), vb. - A năduşi, a transpira. - Mr. asud, megl. sud. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 59 Lat. assudăre (Puşcariu 155; Candrea-Dens., 107; REW 3076; DAR-, cf. Rosetti, I, 163); reprezentanţii romanici derivă de Ia lat. sudare, -Der. asud, s. n. (transpiraţie; pisică, Ononis hircina); asudător, adj. (sudorific); asudătură, s. f. (sudoare); asudoare, s. f. (Trans., sudoare). 496 asupra, adv., prep. - 1. Deasupra (adv., se foloseşte numai cu prep. de). - 2. Peste, pe deasupra (prep., se construieşte cu gen. şi urmat de de). - 3. în sarcina, la dispoziţia (prep. cu gen.). - 4. în contra, împotriva. - 5. în preajma, aproape de (prep., indică o relaţie temporală). - 6. Ca adv., are şi o întrebuinţare absolută, în forma asupră: slujba ce şi-o luase asupră (Ispirescu); plătesc eu cit o face cu asupră (Iosif). - Mr. asupră, megl. supră. Lat. *ad supra (Puşcariu 156; REW 200; DAR)] cf. sard. assubra, abruz. assupra, mii. assura. în celelalte limbi romanice s-a păstrat numai supra, cf. spre. Pentru folosirea lui asupra, cf. Moser 448. Der. asupri, vb. (a împovăra; a oprima, a . prigoni) pare formaţie internă (Cipariu, Gram., 355 îl deriva de la lat. *ad superare); asupreală, s. f. (opresiune); asuprelnic, adj. (împovărător; opresor); asupriciune, s. f. (opresiune); asupritor, adj. (care asupreşte, opresor); asupritură, s. f. (înv., opresiune). 497 asurzi (-zesc, —it), vb. - 1. A deveni surd. - 2. A-i lua cuiva auzul. - Mr. asurdzăscu. Lat. *assurdîre, de la obsurdesco (Puşcariu 157; REW 6024; DAR); cf. it assordire, fr. assourdir. Cf. surd. - Der. asurzitor, adj. (care asurzeşte). 498 at (-ti), s. m. - Armăsar, cal de curse. - Var. hat. Tc. at „cal de prăsilă“ (Şeineanu, II, 28), cf. alb., sb., bg. at, ngr. cm. 499 aţă (—ţe), s. f. - 1. Fir. - 2. Fibră, filament. - 3. (Adv.) Direct, fără oprire. - 4. (Fam.) Intendenţă militară. Lat. acia (Puşcariu 158; REW 102; DAR); cf. it aceia (calabr. azza, ven., lom. atssa, mii. asa, engad. atsa). - Sensul 4 este o interpretare umoristică a cuvîntului administraţie, care înainte se prescurta de obicei sub forma a-ţie. Der. afică, s. f. (firicel; fir de bumbac pentru urzeală, făcut din două fire răsucite); aţist, s. m. (ofiţer de intendenţă); afos, adj. (care are aţe; necioplit, înfumurat, nesuferit). - Din rom. provine bg. acu (Capidan, Raporturile, 220). 500 atac (-curi), s. n. - Ofensivă, asalt. Fr. attaque. - Der. (din fr.) ataca, vb.; atacabil, adj.; atacabilitate, s. f. (vulnerabilitate la asalt); inatacabil, adj.; inatacabilitate (var. neatacabili-tate), s. f. (vulnerabilitate); contraatac, s. n. 501 atare, adv. şi pron. indef. - Astfel, de asemenea. - Mr. a(h)tare, megl. ftari, (h)tari. Lat. tălis „asemnea“ ar fi suficient pentru a explica forma rom. (pentru a-, cf. acătare). Totuşi, formele dialectale, ca it. (co)tale, v.fr. itel ( > fr. tel), v.prov. aital ( > prov. tal), v.sp. atal ( > sp. tal), indică faptul că este vorba de o compunere, care probabil nu este aceeaşi în toate cazurile (cf. REW 8543). Puşcariu 159 se gîndeşte la o compunere *eccum talis sau atque talis; însă în DAR îl consideră pe a- inexplicabil. *Eccum talis este forma care pare cea mai potrivită cu mr. şi megl. Este cuvînt invariabil (ca şi care, cutare); totuşi, uneori apare un pl. analogic atari. 502 ataşa (— şez, — at), vb. - 1. A adăuga, a alătura. - 2. A se lega sufleteşte, a îndrăgi. Fr. attacher. - Der. (din fr.) ataşai, s. m. ; ataşament, s. n. Cf. detaşa. 503 ataxie (-ii), s. f. - Tulburare a coordonării mişcărilor voluntare. Gr. axafya. (sec. XVIII, cf. Gâldi 155). - Der. ataxic, adj. (bolnav de ataxie). 504 ateia (-i, -at), vb. - (Banat) A îmbrăca de sărbătoare, a găti, a dichisi. Origine necunoscută. După o părere mai veche a lui Mangiuca, Familia, 1884, 67, şi Philippide, ZRPh., XXXI, 294, ar fi cuvînt identic cu it. attillarsi, v.prov. atilhar; ipoteză pe drept cuvînt combătută de DAR, cf. REW 2604. După Puşcariu, ZRPh., XXXn, 112, ar fi o formă refăcută pe baza lui desteia, şi aceasta de la lat. *destilăre (cf. împotriva acestei păreri, Graur, BL, V, 95). Spitzer, BL, VI, 235 se referă, la etimonul tei, puţin probabil. - Der. ateietură, s. f. (haine de duminică, podoabe). 505 atelaj (—je), s. n. - Ansamblu format din animale de tracţiune. - Var. (înv.) atelagiu. . Fr. attelage. 506 atenanţă (-ţe), s. f. - Edificiu alăturat, corp secundar. Fr. attenant „alăturat". 507 ateneu (-ee), s. n. - Clădire publică în care au loc manifestaţii cultural-artistice. Fr. athenee. - Der. ateneist, s. m. (membru al Ateneului din Bucureşti), cuvînt puţin folosit actualmente. 508 atent (-tă), adj. - Care are atenţia îndreptată spre cineva sau ceva. 60 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. attentus (sec. XIX). - Der. atenţi(un)e, s. f., din fr.; neatent, adj.; neatenţi(un)e, s. f. 509 aterină (-ne), s. f. - Peştişor marin de culoare argintie. Ngr. dcSepiva „specie de peşte", sau tc. aterina, din gr. âfrepivr| (Meyer, Tilrk. St., I, 21). 510 ateriza (-zez, -at), vb. - (Despre aeronave) A efectua operaţiile necesare pentru a reveni şi a se opri pe sol. Fr. atterrir, cu finalul propriu multor vb. neol., cf. simboliza < symboliser, minimiza < minimiser etc. - Der. aterizaj, s. n. (aterizare). 511 atesta (-tez, -at), vb. - A face dovada, a confirma. Fr. attester. Conjug, eu atest este înv. - Der. atestat, s. n. (certificat); atestafie, s. f. (atestare); atestator, adj. (care dovedeşte). 512 ateu (-ei), s. m. - Persoană care neagă existenţa lui Dumnezeu. - Mr. atheu. Fr. athee. Uzul adj. (Eminescu) este rar în limba vorbită. - Der. ateism, s. n. (negare a existenţei lui Dumnezeu), cu var. ateizmos, înv., care apare din sec. XVIII, din gr. (Gâldi 155); ateist, adj. (de ateu, referitor la ateism); ateistic, adj. (ateu). 513 aţinat (-tă), adj. - înclinat, aplecat. Lat. attenuătus (DAR; REW 8654); cf. înţina. Cuvînt puţin folosit (în Trans:); sensul al doilea menţionat de DAR, „orgolios", pare a avea un caracter impropriu. 514 aţinea (-n, —nut), vb. - A pîndi (se foloseşte cu forma pron., sau cu compl. direct calea, drumul, poteca). Lat. *attenere, în loc de attînere (Puşcariu 160; DAR); cf. fr. atenir, sp. atener. Cf. ţinea. 515 atinge (-g, -ns), vb. - 1. A lua contact direct, uşor, cu un lucru sau cu o suprafaţă, a pune mîna. '- 2. A freca, a fi în contact. - 3. A ajunge pînă la... - 4. (Arg.) A lua în stăpînire, a-şi însuşi; a înhăţa. - 5. A veni în contact în mod neplăcut, a dăuna, a leza. - 6. A mişca, a emoţiona, a înduioşa. - 7. A răni, a produce leziuni. - 8. (Arg.) A bate, a cîrpi. - 9. A pomeni, a aminti, a face aluzie la ceva. - 10. A se referi, a fi în legătură. - 11. (Arg.) A avea legături cu o femeie. Lat. attingere (Puşcariu 161; Candrea-Dens., 108; REW 768; DAR); cf. it. attingere, v.prov. atenher, faţă de lat. *attangere > fr. atteindre, cat. atanyer, astur. atanguer. - Der. atingător, adj. (care atinge; jignitor; relativ la; sensibil; emoţionant); atinsătură, s. f. (înv., contact); atinsură, s. f. (înv., contact). 516 aţipi (-pese, -it), vb. - A începe să doarmă, a fi cuprins de un somn uşor. Lat. *adtepîre, de la tepere (Candrea, Rosetti, I, 163), poate contaminat cu lat. *adsopîre ( > fr. assouvir şi assoupir). Pentru DAR, originea cuvîntului este necunoscută. Spitzer, Dacor., III, 647, îl consideră identic cu ţipa şi de origine imitativă, opinie reluată de Scriban. - Der. aţipeală, s. f. (faptul de a aţipi). 517 atîrdisi (-sesc, -it), vb. - A licita, a oferi. -Var. artîrdisi, artorosi, arturosi. Ngr. âprr|p(8)lCct), aorist ctprripicKX, din tc. ar-turmak, aorist arterde (Şeineanu, II, 28), cf. bg. atardisam, sb. arterisati. - Der. atîrdiseală, s. f. (licitaţie); atîrdisitor, s. m. (licitant, ofertant). 518 atîrna (-n, -at), vb. - 1. (Tranz.) A agăţa, a suspenda de ceva. - 2. (Intranz.) A sta suspendat, a cădea liber în jos. - 3. A se apleca într-o parte, a se înclina. - 4. A se apleca spre pămînt cil toată grutatea (dar fără a se desprinde de un punct fix determinat). - 5. A depinde de cineva sau de ceva. - 6. A şovăi, a oscila. Origine incertă. Este posibil să fie vorba de lat. tomăre, în compunere cu ad; dar evoluţia fonetică ar implica mari dificultăţi. Totuşi, accepţia etimonului, aceea de „a întoarce" sau „a devia", ar explica într-un mod satisfăcător evoluţia semantică, ceea ce nu este cazul pentru celelalte ipoteze prezentate. Pe de altă parte, sensul der. atîmătoare nu poate fi pus în legătură în nici un fel cu vreunul din sensurile actuale ale lui a atîma, şi se explică numai pe baza unui sens derivat de la tomare, ca rom. înturna, fr. detoumer. După Cihac, II, 476, din mag. ăterni „a întinde peste ceva". DAR pleacă de la tîm „mărăciniş", ipoteză riscantă datorită debilităţii punctului de contact presupus între cele două noţiuni (atîma ar fi un cuvînt păstoresc, care s-a referit mai întîi la lîna care rămînea agăţată în mărăciniş). Giuglea, Dacor., III, 1090, pleacă de la un lat. *adtmtinare, ipoteză la fel de fantezistă ca cea a lui Diculescu, Elementele, 492, bazată pe *atîma, der. de la gr. *aprwco şi acesta din urmă de la apron). în sfîrşit, Scriban se gîndeşte la o posibilă legătură cu tîmă „coş de nuiele". Der. atîmat, s. m. (bîma de la armătura acoperişului); atîmătoare, s. f. (ţarc în care se închid oile pentru a le separa de miei, sau pentru ca să doarmă); atîmător, adj. (care atîmă; agăţat; care depinde de ceva); atîrnătură, s. f. (atîmare, suspensie; zdreanţă); neatîrnare, s. f. (independenţă); neatîrnat, adj. (independent); tîmaţ, s. n. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 61 (Trans., balcon, terasă); care pare o formaţie regresivă pe baza pl. atîrnaţi; totuşi, Cihac, II, 533 şi Scriban o explică prin mag. tomăc, care pare mai curînd împrumutat din rom. 519 atît, adj., adv. - 1. în asemenea măsură, aşa de mult, de tare etc. - De atîtea ori, aşa de des, de multe ori. - Nici atîta, şi mai puţin. - Atîta tot, nimic mai mult. - Cu atît mai mult, tocmai de aceea. - Ce mai atîta, pe scurt. - Atîta pagubă, n-are nici o importanţă. - (încă) pe atît, de două ori mai mult. - Tot atît, tot aia e; e totuna. - Atît ţi-a fost, o să-ţi pară rău. - 2. Exprimă o relaţie de egalitate, al cărui al doilea termen este cît. - 3. Exprimă o relaţie de proporţie, al cărui al doilea termen este pe cît (faţă de pe atît). - 4. Exprimă o relaţie de Ia cauză la efect. - Mr. ahtîntu, ahît, ahăt, atînt, megl. tăntu. Lat. eccum tantum (Puşcariu 162, Densusianu, Rom., XXXIII, 274; Candrea-Dens., 110; REW 8562); cf. it. (co)tanto, v.prov. aitan, v.fr. itant (fr. tant), v.sp. atanto (sp. tanto), port. tanto. Fazele evoluţiei rom. sînt indicate de mr. ahtîntu, atînt, atît. Deci. atît (f. atîta), pl. atîţî (f. atîtea), gen. atîtor. Fie prin analogie cu acel, acest, fie cu uzul adv., adj. primeşte uneori un -a paragogic, dar în mod neregulat şi în ciuda uzului antepus; astfel îneît se spune fără nici o diferenţă atîfi(a) oameni, atîte(a) femei. Limba modernă preferă în general formele cu -a. Cazurile oblice sînt înlocuite de obicei de cazurile prepoziţionale: atîtor copii, de preferinţă la atîfi(a) copii. Cînd determină adj. sau adv., se construieşte cu prep. de: atît de frumos, atît de bine. 520 aţîţa (-ţ, -at), vb. - 1. A aprinde focul sau a-1 face să ardă mai bine. - 2. A întărită, a excita, a îmboldi. i Lat *attîtîăre, de la titio ,jar“ (Puşcariu, Lat. ti, 40; Puşcariu 163; Candrea-Dens., 111; REW 769; DAR); cf. it. a(tt)izzare (calabr. azzizzarî), v.prov. atisar, fr. attiser, sp. atizar, port. atiţar. -Der. aţîţător, adj. (instigator). 521 atlaz (—zuri), s. n. - Satin. - Var. atlas, aclaz. - Mr. atlaze. Tc. atlaz, din arab. atlas (Şeineanu, II, 28, Lokotsch 131); cf. ngr. aiÂa^i, bg. atlaz. Apare din sec. XVI. 522 atom (—mi), s. m. - Cea mai mică parte dintr-un element chimic. Lat. atomus, de la gr. atona; (sec. XVII, cf. Gâldi 155). - Der. (din fr.) atomic, adj.; atomici-tate, s. f. ; atomism, s. n.; atomist, s. m.; atomistic, adj. 523 atot-. Dat. (înv.), al adj. pron. tot. Intră ca element de compunere într-o serie de termeni care indică atribute ale lui Dumnezeu, ale naturii sau ale altor entelehii; numai în mod umoristic se poate aplica persoanelor. Corespunde lat. omni-, sp. todo- Cel de al doilea element poate fi puternic, răbdător, ştiutor, văzător etc. 524 atrage (-g, -as), vb. - A exercita o atracţie, a apropia la sine. Format pe baza lui trage, ca fr. attirer de la tirer. - Der. atrăgător, adj. (atractiv). Cf. atracţie, s. f., din fr. attraction; atractiv, adj., din fr. 525 atrăţel (-şi), s. m. - Plantă, limba-cîinelui (Cynoglossum officinale). Mag. atracel „Borrago officinalis" (Cihac, II, 477; DAR; Gâldi, Dict., 83). 526 atu (-uuri), s. n. - 1. (La cărţile de joc) Cartea cu cea mai mare valoare. - 2. (Arg.) Bani, biştari. - Var. ata. Fr. atout, cf. ngr. to ocrou Var. (pl. atale) nu este, cum afirmă DAR, „o formă românizată*' din fr., ci der. de la pl. grec. Pentru uzul argotic, cf. Graur, BL, V, 222. 527 atunci, adv. - 1. în momentul acela (uz temporal). - 2. în acest caz (uz consecutiv). - Var. atunce(a). Mr. atumfea, megl. tunţea, istr. (a)tunf. Lat. *ad tune ce (Philippide, Principii, 92; Creţu, 377; Puşcariu 164; Densusianu, Hlr., 171; Candrea-Dens., 112; DAR). în lat. tîrzie apare compusul ad tune, de unde v.ven. toncha, cat. adonchs, sp. (en)tonces, v.port. entom ( > port. entăo), - Compară atunceşi, adv. (înv., în momentul acela). 528 au, conj. - 1. Sau, ori. - 2. Oare? (particulă care introduce şi întăreşte interogaţia). - Mr. au, ai. Lat. aut (Diez, I, 292; Puşcariu 165; Candrea-Dens., 114; REW 810; DAR); cf. alb. a, it., sp. o (sard. a), v.prov. o(z), fr. ou, port. ou. Primul sens este rar în limba actuală. Cel de al doilea are o anumită circulaţie actuală, deşi limitată; a fost însă adoptat de limbajul poetic, ca termen consacrat pentru interogaţia emfatică. 529 auă, s. f. - Struguri. Lat. itva (Puşcariu 166; Candrea-Dens., 117; DAR); cf. it., sp., port. uva (sard. ua, engad. ua). Cuvînt vechi, care pare să fi fost arhaism încă în sec. XVII; totuşi, s-a păstrat, parţial, în Olt., ca nume al unei varietăţi de strugure. (Cf. Puşcariu, Dacor., VIII, 324). 530 auace, adv. - (înv.). Aici, în partea asta. Lat. "ad hăcce (Candrea-Dens., 116; Rosetti, I, 163); sau, după Philippide, ZRPh., XXXI (1907); 62 ALEXANDRU CIORĂNESCU p. 202; REW 4159 şi Pascu, Beitrăge, 14, în lat. *ad hocce. 531 audientă (-te), s. f. - întrevedere acordată unei solicitator. Lat. audientia (sec. XVII). 352 au| (-uesc, -it), vb. - A răsuna, a hăuli. Creaţie imitativă, ca hui, vui şi hăuli, care exprimă toate acelaşi efect de rezonanţă. - Der. auială, s. f. (bubuit, zgomot); auit, s. n. (zgomot mare); auitor, adj. (răsunător). 533 aur, s. m. - Metal preţios de culoare galbenă strălucitoare. - Istr. aur. Lat. aurum (Puşcariu 170; Candrea-Dens., 118; REW 800; DAR); cf. alb. ar, it., sp. oro, engad., v.prov. aur, fr. or, port. ouro. Der. aura, vb. (rar, a auri); aurar, s. m. (meşter care lucrează obiecte de aur; ţigan care caută pepite de aur, odinioară munceau sub supravegherea marelui armaş, şi plăteau soţiei domnitorului un dram (3, 38 gr) de aur pur în chip de contribuţie anuală), pe care Puşcariu 171 şi DAR îl derivă direct din lat. aurărius (atrăgînd atenţia apoi că rezultatul normal ar fi *arar, Puşcariu, Lr., 18, a admis o analogie cu aur; este vorba mai probabil de o der. internă în rom., cu suf. de agent -ar); aurăreasă, s. f. (nevasta căutătorului de aur); aurărie, s. f. (activitate de aurar, aurire, poleire cu aur); aurel, adj. (aurit), cuvînt artificial, inventat probabil de Bolintineanu; aurel, s. n. (obiecte de aur); auri, vb. (a acoperi cu un strat subţire de aur); pe care Puşcariu 172 şi DAR îl consideră drept reprezentant direct al lat. aurire; aurică, s. f. (pătlagină, Lantana Camara); auritură, s. f. (aurire); auriu, adj. (de culoarea aurului); auros, adj. (aurifer). - Der. neol. aurifer, adj.; auripig-ment, s. m. 534 aură (—re), s. f. - Boare, zefir. - Mr. avră, megl. aură. Lat. (it.) aura (sec. XIX). Este cuvînt folosit aproape exclusiv de poeţii romantici, şi are aspect de italienism. Totuşi, pare să fi fost popular în trecut, deoarece se conservă în dialecte. în Candrea-Dens., 121, apare ca cuvînt popular. 535 auş (-şi), s. m. - Bătrin, moş, bunic. - Mr. auş. Lat. ăvus, al cărui rezultat normal *au a dispărut. Forma auş indică adăugarea unui suf. dim. -uş (Candrea-Dens., 122; DAR; REW 839); după Puşcariu, Dacor., VIII, 324, acest suf. se datorează unei contaminări cu neaoş; însă o astfel de contaminare se explică anevoie plecîndu-se de la *au faţă de neaoş (cf. şi diferenţa de accent), şi este mai, curînd o impresie întemeiată pe aspectul actual al ambelor cuvinte. După Pascu, Beitrăge, 8, ar fi un der. de la neauă „zăpadă" şi ar însemna „alb ca neaua", părere prea extravagantă. Cuvîntul este rar, a fost atestat în Olt., dar astăzi apare aproape exclusiv în dicţionare. Der. auşel, s. m. (pasăre, Regulus cristatus), cu suf. dim. -el (DAR; Candrea). După Ţicăloiu, ZRPh., XLI, 588 şi Scriban, din lat. pop. *aucellus „păsărică”, cf. it. uccello, v.fr. oisel ( > fr. oiseau); dar, pe lîngă dificultatea fonetică, nu se înţelege aplicarea unui nume generic la o singură specie de păsări. 536 austriac (-că), adj. - Din Austria. Lat. modernă austriacus (sec. XVII). - Der. austriac, s. m. Expresia fam. supus austriac (persoană care se face că nu pricepe) vine de la regimul de excepţie care se aplica în Principate, la începutul sec. XIX, evreilor, cetăţeni ai imperiului; cf. tirtan. 537 austru, s. m. - Vînt care bate din sud. - Mr. austru. Lat. auster (Puşcariu 174; Candrea-Dens., 113; REW 807; DAR); cf. it. ostro, v.fr. ostre. Este cuvînt pe care limba literară pare că l-a uitat, dar supravieţuieşte în vorbirea populară. Pascu, Beitrăge, 8, îl derivă din it. austro. - Der. austral, adj., din fr. 538 autentic (-că), adj. - Care este conform cu adevărul. Fr. authentique, şi înainte din lat. authenticus < gr. auOâ'TTiq „autor" (cf. Gâldi 155), sec. XVII. -Der. (din fr.) autenticitate, s. f.; autentifica, vb. (a legaliza, a autoriza). 539 auto—. Prefix care intră în compunerea a numeroşi termeni moderni, ca sp. auto-, pentru a adăuga unui cuvînt semnificaţia „prin sine“. , / Gr. aurcţ „el însuşi" direct începînd cu sec. XVII (cu forma înv. avto-) şi apoi prin intermediul fr. Cităm în continuare cuvintele care circulă numai în compunere cu auto-; autobuz, s. n.; autocefal, adj.; autocefalie, s. f.; autoclavă, s. f.; autocrat, adj.; autocratic, adj.; autocraţie, s. f.; autogen, adj.; autohton, adj.; automat, s. n.; automatic, adj.; automatism, s. n.; autonom, adj.; autonomie, s. f.; autonomist, s. m.; autopsie, sf.; autotipie, s. f. 540 autor (—ri), . s. m. - Persoană care crează o operă literară, artistică, ştiinţifică. Lat. autor (sec. XIX). - Der. autoare, s. f. 541 auzi (-ud, — it), vb. - 1. A percepe cu ajutorul auzului. - 2. A afla, a şti din auzite. - 3. A umbla vorba, a se zice. - Din auzite, din cîte s-a aflat, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 63 din zvon public. — Pe auzite, din auzite. - 4. A asculta; cu acest sens este mai ales expresie emfatică, folosită de preferinţă la imper., inter, sau excl. - Mr. avdu, megl. ut, istr. qvdu. Lat. audîre (Puşcariu 167; Candrea-Dens., 124; REW 779; DAR); cf. it. udire, v.prov. auzir, fr. ouir, sp. oir, port. ouvir. Flexiunea normală tu auzi a influenţat în eu auz, să auză. Schimbare de accent a-ud, în loc de ă—ud (cf. mr. ăvdu, şi lă-ud) nu a primit o explicaţie satisfăcătoare. După Weigand, Jb., III, 222, s-a produs probabil mai întîi în întrebări. Trebuie să se ţină seama şi de oscilaţia constantă a accentului în hiatul au. Cf. şi Puşcariu, Dacor., III, 774, şi Graur, BL, III, 26-8. - Der. auz, s. n. (simţul cu ajutorul căruia se percep sunetele; înv., veste); auzitor, adj. (înv., ascultător); neauzit, adj. (care nu se aude). 542 avă (—ve), s. f. - Năvod, plasă de prins peşte. Tc. av „vînătoare, pescuit" (DAR). - Der. avgiu, s. m. (înv., vînător), din tc. avei. 543 ava, s. m. - (înv.) Părinte; titlu onorific al membrilor clerului monastic. Mgr. âppâţ (sec. XVII). Cuvînt cult, nu pare să fi avut circulaţie populară. 544 avaet (-turi), s. n. - Impozit. Se spunea în trecut mai ales despre sumele care se încasau pentru acordarea unor funcţii şi demnităţi de către Stat; şi, în general, despre orice impozit. - Var. havaet. Tc. avaid, pl. de la arab. 'aid „obicei" (Şeineanu, II, 29). 545 avan (—ni), adj. - 1. Barbar, sălbatic, crud. - 2. Tare, puternic. - 3. Isteţ, viclean. - 4. (Adv.) Straşnic. Tc. havan „trădător, perfid", din arab. hawwan (Şeineanu, II, 29); cf. ngr. âpavaţ „calomniator", afkxvia „calomnie, opresiune", sb. avan „trădător'*. Der. avanie, s. f. (batjocură), cuvînt care a ajuns să se întîlnească cu fr. avanie, de aceeaşi origine; avănit, adj. (sărac); avaniţă, s. f. (Trans., intrus), din sb. avanica „om crud", care provine din aceeaşi sursă turcă. 546 avans (-suri), s. n. - 1. Plată anticipată. - 2. Interval de timp, distanţă etc. cu care cineva se află înaintea altuia. Fr. avance. - Der. avansa, vb. (a înainta, a urca în grad), din fr. avancer. 547 avant—. Prefix împrumutat din fr. şi care se aplică unui mic număr de cuvinte neol., pentru a indica o poziţie care o precedă (în timp sau în spaţiu) pe cea indicată de cuvîntul simplu: avantgardă, s. f.; avantpost, s. n.; avantpremieră, s. f.; avantsecnă, s. f. 548 avantaj (-je), s. n. - Folos. - Var. (înv.) avantagiu. • Fr. avantage (var. it. awantaggio). - Der. avantaja, vb.; avantajos, adj. 549 avea (am, avut), vb. - 1. A poseda, a deţine, a stăpîni (uz absolut). - 2. A dispune de ceva, a căpăta, a primi (compl. direct este un obiect posedat). - 3. A fi văr, coleg etc. (compl. direct este un nume de persoană, care indică rudenie sau relaţii de serviciu). - 4. A conţine, a însuma (compl. direct este o unitate de timp, de suprafaţă sau de capacitate). - 5. A deţine, a suporta, a trebui să etc. (compl. direct este determinat în calitatea sa fundamentală de alt compl. direct, de o apoziţie, un adj., un adv. sau un compl. de mod introdus prin prep. de). - 6. A poseda, a deţine (compl. direct este un abstract). - 7. A suferi de ceva, boală sau beteşug. - 8. (Refl.) A întreţine relaţii trupeşti. - 9. A poseda o femeie. -10. A obţine, a dobîndi. - 11. A fi, a se găsi cineva (cu valoare impersonală, mai ales în expresia n-are cine, nu există nimeni). - 12. A trebui să (cînd este urmat de un inf. scurt, cu prep. a, de un part. trecut, cu prep. de, sau de un conjunctiv; sensul oscilează între ideea de viitor şi aceea de acţiune obligatorie). - 13. (Cu valoare de verb auxiliar, serveşte la formarea perf. simplu, a m. m. c. perf. şi a condiţionalului). - Mr., megl. am, istr. am(u). Lat. hăbere (Puşcariu 72; Candrea - Dens., 126; REW 3958; DAR); cf. vegl. avar, it. avere, prov. aver, fr. avoir, sp. haber. Valorile 9 şi 10 sînt galicisme. Der. avere, s. f. (bunuri, bogăţie, avuţie), cf. fr. avoir, sp. haberes; avut, adj. (bogat, avut); avut, s. n. (bogăţie, bunuri), avuţie, s. f. (bogăţie); înavuţi, vb. (a îmbogăţi), neavere, neavuţie, s. f. (sărăcie). Din rom. provine săs. avere „bogăţie". 550 avertiza (-zez, -at), vb. - A preveni, a atrage atenţia. Fr. avertir. - Der. avertisment, s. n. (înştiinţare, prevenire), din fr. avertissement. 551 avinat (-tă), adj. - Beat, băut. Fr. avine. Este galicism puţin întrebuinţat; apare în mod excepţional la Caragiale. 552 avînt (-turi), s. n. - Pornire, elan, însufleţire. Din vînt, cu pref. adv. a- Dacă această ipoteză nu este greşită, avînt trebuie să fi fost la început înţeles ca adv. (această valoare nu apare în nici un text cunoscut, dar este cert şi că acest cuvînt nu apare în texte anterioare sec. XIX, şi nici în 64 ALEXANDRU CIORĂNESCU dialecte). Construcţia ar fi identică, deci, cu acasă, afund, aminte etc.; expresia a da avînt poate fi foarte bine interpretată a da a vînt. Apoi, cuvîntul fiind simţit ca un s., s-a putut deriva de la el vb. avînta, formaţie probabil artificială şi modernă, motivată de paralelismul fr. elan-elancer, germ. Schmmg-schwingen. După DAR, avînt este formaţie postverbală de la avînta, şi acesta este o compunere internă, pe baza lui vînt. Der. avînta, vb. (a împinge; a lansa, a arunca). 553 aviz (-ze), s. n. - înştiinţare, notiţă, părere. Fr. avis, cu influenţa der. verbal, - Der. aviza, vb., din fr. aviser. 554 avlje (-ji), s. f. - Ogradă, bătătură (în Banat şi Trans. de Vest). Tc. (h)avh, din ngr. ouXr| (Lokotsch 137); cf. s.b (h)avlija. 555 avort (—turi), s. n. - întrerupere a gravidităţii. Lat. abortus, modificat de contaminarea cu fr. avorter. - Der. (din fr.) avorta, vb.; avorton, s. m. 556 avram (—mă), adj. - Varietate de prună. -Var. avrămiu. Ngr. dppâjiriXo „prună" (Iordan, BF, VI, 155); cuvînt pe care Danguitsis 148 îl derivă din gr. ppafluXoc, dar care a putut fi influenţat şi de sl. (j)ablanu „măr"; cf. gr. „măr" şi chiar de aspectul fructului, care are o anume asemănare cu mărul. După DAR, de la numele propriu Avram, ceea ce pare mai curînd etimologie populară. 557 avrămeasă (-ese), s. f. - Veninariţă (Gra-tiola officinalis). Bg., rus, avran, cu suf. -easă (DAR; Pascu, Suf, 26). După Tagliavini, Arch. Rom., XII, 167, de la numele propriu Avram. 558 axă (—ne), s. f. - Dreaptă orientată într-un anumit sens. - Var. (înv.) axon. Gr. ăfyav (sec. XVII, cf. Gâldi 156) şi modem din fr. axe. - Der. axial, adj.; axilar, adj. 559 axiomă (—me), s. f. - Adevăr fundamental admis fără demonstraţie. Gr. c^uona (sec. XVII, cf. Gâldi 156), şi modem din fr. axiome. - Der. (din fr.) axiomatic, adj. 560 axign (-oane), s. n. - Imn din slujba ortodoxă a Sfîntului Ioan Crisostom, care se cîntă atît în timpul slujbelor curente cît şi la marile sărbători şi comemorări. Gr. afya) (kmv) „demn (este)", care constituie începutul imnului. 561 azbuche (-chi), s. f. - (înv.) Alfabet, abecedar. Sl. azu „a“, bulă „b“; cf. buche. De uz curent cît timp s-a folosit alfabetul chirilic, astăzi se întrebuinţează numai cu sens ironic sau umoristic. 562 azi, adv. - în ziua de faţă, astăzi, acum. - Pînă azi, pînă acum. - De azi, de acum. - De azi înainte, de acum înainte. - De azi în, de acum în (atîtea zile). - Azi sunt, acum (atîtea zile). - Azi noapte, noaptea trecută. - Mr. ază, a(n)zi, megl. ază, as. Lat. hăc die, redus la *hădie, probabil prin confuzie cu hodie, pe care a ajuns să-l înlocuiască (Puşcariu, Lat. ti, 48; Puşcariu 176; REW 4163; DAR; cf. Cipariu, Gram., 113). După Tiktin, ar fi contracţie de la astăzi. Avînd în vedere accentul, este greu de admis opinia lui Hasdeu 1895, conform căreia ar reprezenta lat. ad diem. 563 azil (—luri), s. n. - Loc unde cineva găseşte ocrotire, adăpost, refugiu. Fr. asile. 564 azimă (-rne), s. f. - Pîine de aluat nedospit. -Var. azmă. Mr. adzîmă, megl. azim. Gr. ăţunoţ (Mumu 9, Diculescu, Elementele, 472). Este cuvînt popular, probabil intrat în rom. din primele secole ale creştinismului; cf. ven. azme, calabr. ăyimo, port. asmo (REW 850). -Der. azăm, adj. (care nu fermentează; se spune în Trans. despre conservele în oţet sau saramură care încă nu s-au făcut); azimioară, s. f. (turtă); azimit, s. n. (înv., sărbătoare a azimei, în religia iudaică), din mgr. dţvinixrf;. 565 azur (—ruri), s. n. - 1. Culoarea albăstrie a boitei cereşti, cer. - 2. (Adj.) Albastru. Fr. azur. - Der. azurat, adj. (albastru); artrită, s. f. (azurit); azuriu, adj. (albăstriu). 566 ba, adv. - 1. Dimpotrivă (serveşte la a răspunde invers). - 2. Nu. - 3. Mai mult, în plus, pe deasupra (mai ales în combinaţii cu mai, încă). ~ 4. Sau... sau, cînd... cînd (exprimă, prin repetiţie, o idee de alternanţă sau de succesiune). Var. (Mold.) bai. Mr., megl. ba. V.bg. ba, de unde provin şi bg., sb., ceh., pol., rut., rus. ba (Cihac; Hasdeu 2251; DAR). Var. bai provine din pol. baj. Pentru modismul care exprimă contradicţia, ba da, ba nu, cf. sp. que si, que no, it. maisî, maino. 567 babă (—be), s. f. - 1. Bătrină, bunică. - 2. Vrăjitoare, ghicitoare. - 3. Peşte, zglăvoacă (Cotus gobio). - 4. Larvă de albină. - 5. Ştiulete de porumb fără boabe. - 6. (Bucov.) Ştergar cu care se acoperă borcanele cu fructe de pădure, legat ca o basma de femeie. - 7. (Mold.) Cozonac cu stafide. - 8. Bîmă, par; în general bîma de sprijin. - 9. Ac de fScut găici. - 10. Gaură, butonieră. -11. La unele jocuri de copii, bile sau monede aruncate într-o groapă. - 12. (Arg.) Cafenea, cenaclu. - Mr., megl. baba. SI. baba (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac; Lokotsch 146; DAR), ca şi bg., sb., slov., cr., pol., rus., baba, alb. babe, ngr. Pafloc, Pafia) (G. Meyer, Neugr. St., II, 15), toate cu sensuri care oscilează între cel de „bătrină" şi cel de „bunică". Şi sensurile secundare coincid în general cu cele din limbile slave (pentru amănunte, cf. DAR). Sensurile 3-6 se bazează pe o presupusă asemănare a obiectului cu o bătrină; sensurile 8-11 sînt asociaţii de idei ireverenţioase între noţiunea de „femeie" şi cea de „a suporta" sau „a primi". Sensul 7, care prin’natură aparţine grupului 3-6, pare a deriva direct din pol., ca şi fr. baba. în sfîrşit, sensul 12 pare a se întemeia pe dubla echivalenţă „bătrină" şi „soţie" (cf. băbătie), pe de o parte, şi „soţie" = „cămin" = „cafenea", pe de alta. - Sensuri speciale: zilele Babei, primele nouă zile din martie, sfîrşitul iernii (trebuie să se înţeleagă zilele babei Dochia, personaj din mitologia populară care are corespondent în mitologia altor popoare; cf. bg. babini dni, ngr. oi nepeţ xrj; yptdi;, it. din Otranto i giomi della vecchia, prov. li jour de la vieio; materiale la Rohlfs, Quellen, 21-22); baba oarba ,joc de copii", cf. bg. slepa baba, iud.sp. papasiega, care pare a fi rezultatul unei combinaţii între baba [oarba] cu [găina] oarbă. Der. babalău, băbălău, s. m. (babalîc); băbar, s. m. (om căsătorit; bătrinel); băbăret, s. n. (adunare de babe); băbărie, s. f. (descîntec; leac în medicina populară); băbătie, s. f. (babă; nevastă); băbesc, adj. (propriu babelor); băbeşte, adv. (ca babele); băbi, vb. (a îmbătrîni); baboi, s. m. (vrăjitoare bătrină); babornijă, s. f. (babă decrepită). Toate der. sînt normale. Din sl. babuska, formă dim., provine băbuşcă, s. f. (băbuţă; peşte de Dunăre, Leuciscus rutilus; pasăre bătrină, care nu mai cîntă; butonieră), al cărei pl. este băbuşte, cu prima întrebuinţare, şi băbuşti în celelalte cazuri. - Cf. babcă, babifă. 568 babacă (-ci), s. m. - 1. Tată, tătic. - 2. (Arg.) Hîrtie de o mie de lei. - Var. babac, (înv.) babaie, băbăiţă. Ngr. unajiJtcaaş, din tc. baba „tată" de unde derivă şi alb., bg., sb. baba (Şeineanu, II, 30; Lokotsch 146; Gâldi 156). Sensul 2 se explică prin provenienţa firească a banilor. Var. babaie pare a se explica direct prin tc. 569 babalîc (-ci), s. m. - 1. Bătrin, moş neputincios. - 2. Stîlp, par. - Var. babaluc, bubuluc. Megl. babaloc. Tc. babalik „părinte", titlu de reverenţă (Şeineanu, II, 31), cf. bg. babulak, „bunic". Var. se înţeleg mai ales pentru sensul 2. Expresia din babaluc „din totdeauna", care se foloseşte în Banat (DAR), reprezintă sb. babaluk, de aceeaşi provenienţă. 570 babană (-ne) s. f. - Oaie stearpă. Var. băbană. Bg. babana (DAR). 571 babas, s. m. - Ceară nefolositoare, ceară veche; • > 7 resturi de ceară în general. Probabil legat de mag. băbos (DAR; cf. Lokotsch 201). 572 babcă (-ăbci), s. f. - Nicovală de mînă folosită de secerători. - Var. batcă. Pol., rut., rus. babka, cf. babă (DAR). Var. se explică prin influenţa vb. a bate. 573 babilon (-oane), s. n. - 1. Babilonie. - 2. (Arg.) Tribunal, judecătorie. De la numele oraşului, intrat mai întîi în rom. prin intermediul mgr., cu fonetismul vechi Vavilon, şi modem prin fr. Der. (babilonian; babilonic; babilonie) apar de asemenea cu fonetismul ngr., dar sînt înv. (vavilonian, vavilonic, 66 ALEXANDRU CIORĂNESCU vavilonie). Alecsandri a întrebuinţat în mod excepţional creaţia adj. babelic; ex. său nu a fost imitat. 574 babină (-ne), s. f. - Buză groasă. Fr. babine (sec. XX). Galicism, folosit ca termen tehnic de vînătoare (Sadoveanu). 575 babită (-te), s. f. - 1. Pelican (Pelecanus onocrotalus). - 2. Ciupercă din care se prepară iasca (Fomes igniarius). - 3. Ferăstrău. - 4. Pîntece, burtă. - 5. Diaree la copii. SI. babica, dim. de la baba, cf. babă, babcă (Cihac; DAR). Pentru diferitele accepţii din rom., cf. bg., pol., rus. baba „pelican", rus. babica „ciupercă", bg. babica, babek „pîntece". Baghiţă „pîntece", pe care Dame îl menţionează ca cuvînt diferit, este var. mold. cu palatalizare normală. 576 baboi (-i), s. m. - 1. Biban (Perca fluviatilis). - 2. Peşte mic, plevuşcă. Bg. baboi (DAR). - Puţin probabilă ipoteza lui Cihac, II, 477, care se gîndeşte la mag. băb „larvă". 577 babură (—re), s. f. - 1. (Trans.) Fumar. - 2. (Trans.) Flăcăraie, vîlvătaie. - 3. (Banat) Lapoviţă. Sl. babura „horn". Sensul 3 se explică poate prin aburii care însoţesc uneori precipitaţiile, şi care s-au asimilat probabil cu fumul (DAR îl consideră cuvînt diferit de cel anterior). 578 bac (—CUri), s. n. - Menghine pentru tablă lipită. Germ; Backe „obraz". Termen industrial. 579 băcan (-ni), s. m. - Negustor de produse alimentare. - Var. (Mold.), mr., megl. băcal. Tc. bakkal (Şeineanu, II, 31; Lokotsch 189; Ronzevalle 49), de unde şi ngr. \inaxa\i\q, alb. bakalj, bg. bakal. -L păstrat în dialecte s-a modificat în Munt. şi în limba scrisă, prin asimilarea cu cuvintele formate cu suf. -an, ca lipscan, ţăran, gardian, sătean. Der. bacalbaşe, s. m. (înv., staroste al băcanilor); băcăneasă, s. f. (băcăniţă); băcănesc, adj. (de băcan); băcănie, s. f. (prăvălie de produse alimentare; mirodenii, ingrediente); băcănime, s. f. (adunare de băcani); băcăniţă, s. f. (nevastă de băcan). Der. sînt normali, cu excepţia primului, care imită tc. bakkal baş. 580 băcan (—nuri), s. n. - Lemn al unui arbore exotic. - Mr. băcîme, megl. bacam. Tc. bakam, bakim (Roesler 590; Şeineanu, II, 32; Lokotsch 190), de unde provin şi ngr. (Utoutoţil, alb. bakkam, bg., rus. bakam, sb. bakam. A devenit popular datorită folosirii colorantului obţinut din băcan la vopsirea ouălor de Paşti. Der. băcani, vb. (a vopsi roşu-aprins). 581 bacara (-ale), s. f. - Joc de cărţi, maca. Fr. baccara. Din abrevierea fr. bac provine bac, s. n. (carte fără valoare). 582 Bacău, s. m. - Oraş din sud-vestul Mold. - A-şi găsi Bacăul, a da de bucluc. Expresia se explică, după Hasdeu 2291, prin aluzie la neplăcerile pe care odinioară le făcea călătorilor importanta vamă din Bacău, centru vamal pentru tot ce intra din Munt. şi Trans. -După Cihac, II, 477 (cf. Weigand, Jb., XVI, 75), din mag. bako „călău". Este vorba cu mai multă probabilitate de o contaminare a ambelor cuvinte, adică de o interpretare umoristică a numelui oraşului, prin intermediul cuvîntului mag. 583 baccea (-ele), s. f. - Bătrîn decrepit, ramolit, terminat. Tc. bahsizga „fără valoare" (Iogu, GS, IV, 381). Scriban se gîndeşte, cu mai puţine şanse, de a se adeveri, Ia tc. bagci. Der. bacceli, vb. refl. (a se ramoli). 584 baci (-i), s. m. - 1. Cioban care conduce o stînă. - 2. Formulă de reverenţă cu care se adresează persoanelor în vîrstă sau de un nivel superior. - 3. La jocul de arşice, copilul care aruncă primul. - Mr. baci, bagi, megl. baci. Origine necunoscută. Opinia predominantă este că avem a face cu un cuvînt de provenienţă orientală, dar anterior contactului cu turcii (ceea ce pare a se adeveri prin prezenţa să în dialecte, şi de asemenea prin apariţia sa constantă, ca nume de persoană, din sec. XIII; cf. Hasdeu 2296). Ar fi, prin urmare, cuvînt cuman sau turanic (DAR), sau derivat de Ia iranianul bac (Densusianu, GS, IV, 149). Evident, este dificil de combătut fundamentele acestor opinii, atîta vreme cît nu se poate indica, pe de o parte, etimonul turanic exact, sau, pe de altă parte, calea de pătrundere a cuvîntului iranian. Cert este că termenul se află în toate limbile balcanice slave care înconjoară teritoriul rom. (bg. bac, sb. bac(a), slov., ceh. baca, mag. bacs(i), bacso, pol. bacza, ca şi ngr. pxotaaioţ, alb. bats. însăşi aria de răspîndire a cuvîntului pare a indica provenienţa sa rom., căci numai rom. a fost direct legată de toate limbile menţionate mai sus, şi faptul că acest cuvînt nu se explică prin mijloacele proprii nici uneia din aceste limbi. Totuşi, nu este posibil să-l explicăm, pînă în prezent, numai prin intermediul rom. în ce ne priveşte, şi dat fiind că în orice caz ne aflăm pe terenul fragil al conjecturilor, nu excludem posi- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 67 bilitatea de a se fi conservat în baci un cuvînt autohton, poate cel care corespunde lat. pater şi posibil acelaşi care s-a păstrat în bade. Originea dacică a cuvîntului fusese postulată încă de Hasdeu, Columna lui Traian, 1874, 104. -Celelalte explicaţii vechi par prea puţin plauzibile. După Miklosich, ar fi vorba de un termen sl. care trebuie pus în legătură cu basta „tată" (Slaw. Elem., 14) şi cu bastina „moştenire" (Lexicon, 12), ipoteză greu de susţinut, datorită dificultăţilor fonetice. Şeineanu, II, 42, propunea ca etimon tc. băş „şef‘, care la rîndul lui nu poate fi posibil nici din punct de vedere istoric, nici fonetic. Gâldi, Dict., 103, propune mag. ca izvor al rom., poate pe baza hazardatei despărţiri pe care o face DÂR la sensul 2 al cuvîntului baci, considerat acolo ca diferit de 1 şi derivat din mag. - Pentru provenienţa rom. a bg. bac, bacjo, bacija, cf. Candrea, Elemente, 401 şi Bemeker 37; şi din ngr. HJiaaoioţ, cf. G. Meyer, Neugr. St., II, 76. Rosetti, II, 109, indică numai identitatea rom. cu alb. Der. băcie, s. f. (căşărie; ocupaţia baciului); băcioi, s. ml (baci); băcit, s. n. (dijmă care se plăteşte baciului); băciţă, s. f. (nevasta baciului; femeie care conduce o stînă); băciui, vb. (a prepara brînză; a face pe baciul; a munci într-o doară, a trage chiulul; a conduce). 585 baclava (—ale), s. f. - Prăjitură orientală din foi de plăcintă, cu miere şi migdale. - Mr. băclăvă. Tc. baklava (Roesler 588; Şeineanu, II, 33; Ronzevalle 46) de unde şi ngr. [incixXofioţ, bg. baklava. 586 bacon, s. m. - Tutun turcesc (Nicotiana rustica). Rus. bakun (sec. XIX). Termen introdus de ocupaţiile ruseşti, astăzi practic nefolosit, ca şi der. baconiţă, s. f., cu acelaşi sens. 587 bacşiş (—şuri), s. n. - Sumă de bani dată peste plata cuvenită. - Mr. băhcişe, megl. bacşiş. Tc. bahşiş (Roesler 588; Şeineanu, II, 33, Ronzevalle 48; Lokotsch 178), de unde provin şi ngr. umflai, alb. baksis, bg. baksis. - Der. bacşişui, vb. (a da bacşiş; a niitui); bacşişar, s. m. (persoană uşor de mituit). 588 bădădăi (-ăesc, — it), vb. - A umbla fără rost, de colo-colo; a chefui. ' Formaţi expresivă, bazată pe imitarea sonoră a mişcării 'prin intermediul ritmului ternar bă-dă-dă. Corespunde creaţiilor expresive bă-lă-lă şi bă-nă-nă. Aparţin celei de a doua: bălălăi, vb. (a bălăbăni, a legăna); bălălăială, s. f. (bălăbăneală); bălălău, adv. (atîmînd). Se bazează pe această ultimă asociere sonoră: bănănăi, vb. (a bălăbăni, a legăna); bănănăială, s. f. (bălăbăneală). Cea de a doua consonanţă a produs şi bălăbăni, vb. (a balansa, a legăna; a face eforturi, a se strădui) şi bălăbăneală, s. f. (mişcare înceată), der. normal, care echivalează al treilea termen cu primul, ca în bîldîbîc, şi pe care Cihac încearcă inutil să-l explice prin rut. valandati; în alternanţa sa consonantică este posibil să fi intervenit şi tc. balaban „mare" > sb., bg. balaban, care nu figurează în rom. decît ca nume de familie destul de comun, în sfîrşit, aceluiaşi ritm ternar îi aparţine bălăngăni, bălăngăi, vb. (a bate clopotele), balang(a), interj, (bang!, dang!), formaţii în care imaginea vizuală a mişcării limbii clopotului se asociază cu creaţia onomatopeică (cf. balang şi sp. talan). Totuşi, Scriban preferă să-l explice pe bădădăi prin mag. bodologni „a hoinări", pe bălăngăni prin mag. bologatni, şi pe bălăbăni prin mag. belebolundulni „a se speti, a munci din greu". Pentru caracterul expresiv al acestor formaţii, cf. Graur, BL, IV, 91-97; Iordan, BF, II, 184. 589 bădăran (-ni), s. m. - Mitocan, necioplit. Mag. badaro „persoană care vorbeşte grosolan", cu suf. -an (DAR). Cuvîntul mag. s-a păstrat în Mold. ca nume de familie (Bădărău) şi bădărău, s. n. (turtă de porumb cu brînză), termen de circulaţie restrînsă, care pare a se explica prin noţiunea intermediară de „amestecat" sau „compus" (Scriban). Nu sînt probabile relaţiile stabilite de Tiktin cu bade, şi de Lobel cu tc., per. bedran „licenţios". Nici der. din ţig. bedoro „flăcău, fată" nu pare sigură (Graur 123), bedoran „ţăran" (primul cuvînt pare der. din mag. şi al doilea din rom.). Der. bădărancă, s. f. (femeie cu apucături grosolane, mojică); bădărănesc, adj. (grosolan, mojic); bădărănie, s. f. (grosolănie, mitocănie); bădărănos, adj. (grosolan). 590 bade, s. m. - 1. Termen de adresare care, în limbajul popular din Trans., Mold. şi Basar., se aplică persoanelor mai în vîrstă sau de rang mai mare, dacă nu sînt cunoscute. - 2. Termen pe care îl folosesc de obicei femeile de la ţară pentru bărbatul iubit. - Var. (Trans.) badiu. Numeroase dim.: bădi(u)c(ă), bădicuf(ă), bădieş, bădişor, bădiţ(ă), bădiţei, bădi(u)ţică,.bădi(u)liţă, etc. Origine necunoscută. Coincide cu bg. bata, batju „termen de adresare către fratele mai mare", sb. bato, baca, mag. bătya; este însă posibil ca aceştia să provină din rom. Poate fi vorba de forma autohtonă a rădăcinii indoeuropene pentru „tată", cf. baci şi rus. batjuska. Nu pare a fi întîmplătoare coincidenţa cu lazio bade „bătrîn", bad „a îmbătrîni" (cf. Melanges Soc. Ling., IX, 68 ALEXANDRU CIORĂNESCU 151). Pentru provenienţa rom. a rut. badika, cf. Candrea, Elemente, 406. 591 badian, s. m. - (Trans.) Anason (Pimpinella anisum). Germ. Badian. Termen farmaceutic, sec. XIX. 592 bădic, s. m. - Tablă albă. Mag. bâdog „tablă albă“. Circulaţie restrînsă, în Trans. 593 baftă (-te), s. f. - Noroc, succes. Tc. baht (Popescu-Ciocănel 14; DAR; Ronzevalle 48), care a trecut în ţig. batch (Miklosich, Zig., 172; Wlislocki 72). în rom. pare a fi intrat prin intermediul ţig. (Graur 124; Graur, Notes, IV, 196; Juilland 157) şi consideră o nuanţă de vulgaritate; cu toate că este un cuvînt foarte folosit în limbajul comun, apare rareori în literatură. Din tc. provin şi ngr. alb. ba/l, bg., sb. bacht. -Stamati foloseşte de mai multe ori cuvîntul baftă, cu sensul de „gură, cioc“; nu cunoaştem raţiunea acestei întrebuinţări, care nu apare la alt autor şi pe care nu o găsim în dicţionare. - Der. băftos, adj. (norocos). 1 594 băga (-ag, -at), vb. - 1. A înjuga animalele. - 2. A supune, a prinde, a pune sub ceva sau sub cineva. - 3. A (se) pune la dispoziţia cuiva, a (se) angaja într-o slujbă. - 4. A pune în inferioritate, a obliga. - 5. A înfrînge, a supune, a învinge. -6. A pune înăuntru, a introduce, a vîrî. - 7. A pune, a aşeza. - 8. A (se) pune la mijloc, a se interpune. - 9. A interveni, a (se) amesteca în ceva, a-şi vîrî coada. - Mr., megl. bag, bagari. Dacă scara de valori semnalată aici corespunde, cum credem, evoluţiei istorice şi cronologice a cuvîntului, etimonul său ar putea fi lat. bîgăre, de la bîga < bis iuga. Considerăm drept semnificaţie primară cea care se mai păstrează încă în expresia a băga în plug, a băga în cîrd. De la ideea de „a pune la jug“ s-a putut trece firesc la cea de „a prinde" în general, ca la Cantemir: silea să-l bage la mînă. De altfel, evoluţia semantică pare normală; ar putea fi comparată cu cea a lat. inchoare, de la co(h)us „parte a jugului". Bîga a lăsat descendenţi în limbile romanice (cf. REW 1096); nu se menţionează înşă nici un reprezentant al lui bîgăre, a cărui formă apare în dicţionare. Fonetismul, regulat din punctul de vedere al rom. (cu modificarea vocalei atone, sub influenţa labialei anterioare, cf. măsură, păcat, bătrîri), prezintă dificultăţi în dialecte, unde s-ar presupune un rezultat *begari sau *bigari. Este de presupus că vocala atonă a suferit, în mr.-şi în megl., o schimbare accidentală, fie datorită vocalei următoare, fie influenţei altui cuvînt, ca de ex. gr. PoXXto > ngr. fiâfyt). întrebuinţarea acestui ultim cuvînt coincide perfect cu cea din mr., astfel îneît fkx£(0 a putut fi propus ca etimon al rom. (Cihac, II, 638), chiar dacă această ipoteză este insuficientă sub toate aspectele. Cf. şi ngr. [itctiyco »a pune, a introduce". Nici una din explicaţiile propuse anterior nu pare a fi reţinut atenţia specialiştilor. în afară de opinia lui Cihac, se cuvine să menţionăm ipoteza lui Miklosich, Slaw. Elem., 8, care consideră cuvîntul ca provenind din fondul autohton. DAR ; şi Candrea îl dau drept necunoscut, iar Philippide, II, 697, îl consideră de origine obscură. G. Meyer, IF, VI, 115; REW 880 şi Rohlfs, Dîfferenzierung, 29, îl leagă de un radical romanic *bag > prov. baga, de unde fr. bague, bagage. Se pot adăuga părerile lui Scriban, care explică prin sl. badati „a găuri" cuvîntul rom.; Giuglea, Dacor., II, 374, , care pleacă de,.la longob. bauga „fiare, lanţuri" („begriffiich und formell schwierig" REW 880); Pascu, Arch. Rom., X, 473, care pleacă de la bg. bakan. , 595 bagatflă (—le), s. f. - Fleac, lucru neînsemnat. - Var. (înv.) bagatel. Mr. bagatelă. Fr. bagatelle; în mr., direct din it. bagattella (Ruffini 338). i Der. bagateliza, vb. 596 băgău (—uri), s. n. - Reziduu de nicotină pe fundul unei pipe. Mag. băgo (Cihac, II, 478; DAR). 597 bagdadie (—ii), s. f. - (Mold.) Acoperiş. Tc., bagdali („(ghips) ca cel din Bagdad" (Şeineanu, II, 34; REW 881). De la numele acestui oraş, în forma. it. veche, Baldacco, provine şi it. baldacchino, de unde derivă rom. baldachin, fr. baldaquin, sp. baldaquîn. , 598 bageac (-curi), s. n. - Lucarnă, fumar. - Var. bagea(că), bageag(ă). Mr. băge, megl. băgă. Tc. baca(k) (Şeineanu, II, 35;, Lokotsch' 167; Ronzevalle 43; Graur, GS, VI,' 330); cf. ngr. lUia&CfXt, alb. bage, bg. badza. Puşcariu, Dacor., VIII, ,107, pare a considera bagea drept formă primitivă, şi,bageaca drept rezultat al contaminării cu ogeac. , 599 baghetă (-te), s. f. - Vargă, vărguţă. Fr. baguette. • 600 bagrin (-ni), s. m. - 1. Plantă, salcîm (Ro-binea pseudoacacia). - 2. Plantă, drob (Cytisus labumum). - Var. braghin, • rriagrin. > Sb. bagrena (DAR). i 601 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 69 bahadîrcă (-Ci), s. f. - 1. Făţarnică, ipocrită. - 2. Femeie obeză. Pol. bohatyrka, rut. bagaţyrka (Cihac; Philippide, Principii, 47; DAR), al cărui sens primitiv este cel de „eroină", din tc. behadir „erou". Totuşi, semnificaţia proprie cuvîntului rom. trebuie să provină tot din pol., unde se explică mai bine prin contaminarea cu pol. bachor „burtă" bach(o)rocka „femeie grasă". Din acest ultim cuvînt derivă rom. baharaucă, var. baharoasă „femeie grasă" cuvînt de batjocură care, ca şi cel anterior, se foloseşte numai în nord-vestul Mold. (cf. Hasdeu 2874). 602 bahmet (-ţi), s. m. - Cal tătar. - Var. ba-hamet. Tăt. bachm-at (Şeineanu, II, 35; Lokotsch 128). De aceeaşi provenienţă pol., rut., rus. bachmat. Cuvînt înv., s-a folosit numai în Mold. 603 bahnă (—ne), s. f. - Loc mlăştinos, smîrc, baltă. Din rut. bdhno, pol., rus. bagno, ceh. bagno, provenind din aceeaşi rădăcină ca germ. Bâch „pîriu" (Cihac; Bemeker 38; DAR). Cuvîntul, cu der. săi, se aude numai în Mold. Der. băhniş, s. n. (loc mlăştinos); bahnifă, s. f. (baltă; femeie murdară, jegoasă; ţigancă); băhnos, adj. (mlăştinos); băhni, bîhni, bîhli, vb. (a se împotmoli; a se strica; a mirosi urît, a putreziciune); behtifă, s. f. (peşte, Rhodeus amarus), al cărui nume se explică prin gustul său rău. Dintre der., numai băhniţă „ţigancă" a fost acceptat de limba literară, datorită mai cu seamă întrebuinţării termenului de către Ispirescu. Dicţionarele (Dame, DAR, Candrea) îl explică prin „brunet" sau '„urît", ceea ce este evident inexact, ideea de bază fiind cea de „murdar, stricat ca apa stătută, puturos"; cu aceeaşi aplicare la persoane,’ cf. termenii indentici împuţit, putoare, puturos. Este inutilă, prin urmare, încercarea făcută de DAR de a explica acest cuvînt prin sl. bachati „a se făli". în ce priveşte confuzia grupurilor hn şi hl, cf. duhni şi duhli; aceeaşi confuzie apare la numele rîului Bahlui, alt der. de la bahnă, şi îl explică bulhac, s. n. (baltă), cu var. bîlc (rar, Mold.), bîlcău (rar, Munt.), bîlhac, bulhoacă, bîlhoacă; balhui. 604 bahorniţă (—ţe), s. f. - Baborniţă, vrăjitoare. Sb. bachornica „vrăjitoare". Folosit numai în Munt. ■ . • l' 605 bai (-iuri), s. n. - Necaz, supărare, belea, grijă. Mag. baj, care la .rîndul său provine din sl. boj „calamitate", ca şi sb., cr., slov., ceh., rut., rus. boj „război", cf. (răz)boi (Cihac, 11,478; Gâldi, Dict., 103). - Miklosich, Lexicon, 35 îl deriva direct din sl., ceea ce pare mai puţin probabil. Se foloseşte numai în Trans., dar circulaţia sa este mare; alături de el, a băilui „a se îngriji de ceva" ( < mag. bajlodni) este puţin folosit. 606 baiaderă (—re), s. f. - Dansatoare indiană. Fr. bayadere. Este dublet al lui baidir, s. n. (var. bai(a)der, baederă) „basma, fular"; această ultimă semnificaţie se explică prin moda romantică a vălurilor lungi transparente, imitîndu-le pe cele folosite de baiadere (Philippide, Arhiva, XX, 480; Bogrea, Dacor., I, 292; Iordan, BF, II, 164 şi VI, 150). Candrea îl explică prin germ. Beider[wand], 607 băiat (—ieţi), s. m. - 1. Băiat de serviciu; vînzător; servitor. - 2. Tînăr, flăcău. - 3. Bărbat. Cuvînt obscur. Sensul primitiv pare a fi fost acela de: „hamal"; cf. băiat „picolo", băiat de prăvălie: intrase ca băiat într-o prăvălie (Bas- ■ sarabescu). Dacă este într-adevăr aşa, ar putea să se identifice cu vreun cuvînt lat. de tipul baiulator „hamal"; pentru aceasta ar trebui să se presupună că verbul baiulare a suferit o schimbare de tipul *bai!are (certificată de it. baila) > *bailiare > bailliare (confirmată de Niermeyer 76; cf. it. balia, care este totuşi modificare internă a it., Meyer-Lubke, Ital., 54). Plecînd de la *balliator, der. lui băiat este normală (cf. împărat < impera-tor). Este de asemenea posibil să fie vorba de un *ba(i)liatus, cum par să indice calabr. vajazzu „slugă; ţăran", bajazza „servitoare; femeie uşoară", lat.med. baîletus „servitor", probabil rezultat al unei contaminări cu va(r)let şi lat.med. baietus „paj", atestat într-o glosă irlandeză (Plummer, Bull. Du Cange, 1,225); cf. şi lat. baiulus, de unde a provenit mgr. PaiboXoţ > ngr. fkxiXoa; „servitor". Pe de altă parte, este posibil să avem dovada existenţei în rom. a lui *bă(i)liare „a duce", datorită prezenţei în bg., sb. a lui bajat „(pîine) greu de mestecat", care se poate explica numai printr-un sens primitiv, „dus cu sine, transportat", provenind din rom. Confuzia semantică între „servitor" şi „tînăr, flăcău" este pe cît de generală pe atît de uşor de explicat, cf. sp. triozo, muchacho, fr. garqon. în orice caz, pare-mai puţin probabilă soluţia admisă în general (Diez; Koerting 1163; Densusianu, Rom., XXXIII, 275; REW 887; Puşcariu, Dacor., IV, 808 şi Lr., 546; Rosetti, I, 163), şi care pleacă de la acelaşi etimon, dar urmînd o evoluţie semantică diferită. Această explicaţie pleacă de la prezenţa în rom. a vb. a băia „a creşte", slab reprezentat în regiunea Banatului şi în Haţeg (cf. ALR, 235), şi pe care autorii menţionaţi îl derivă din lat. baiulare „a duce, a purta, a creşte" (cf. 70 ALEXANDRU CIORĂNESCU balia „doică“, de unde ngr. (kcyi'a, Paîa, prov. baila „doică", ir. bailler „a da“, port. baiular „a mîngîia"), prin intermediul aceloraşi modificări fonetice. Dacă se admite acest punct de vedere, am avea în băiat un semantism paralel sp. crîo < criar. Totuşi, această ipoteză pare inacceptabilă, pentru că a băia „a creşte" se explică perfect în cadrul limbii rom., plecîndu-se de la a băia „a îmbăia", fără a fi nevoie să se recurgă la etimoane îndoielnice; şi, de asemenea, pentru că băiat este cuvînt de uz cu totul general, cu excepţia regiunii Crişanei şi a Banatului (ALR 184): adică este necunoscut numai în acea regiune în care se păstrează a băia „a creşte", ceea ce pare împotriva logicii. în sfîrşit, trebuie arătat că Hasdeu 2894, urmat de Tiktin (cf. REW 913) şi de Candrea, îl explică pe băiat prin vb. a (îm)băia, a cărui dificultate a fost indicată de DAR. Der. băiată, s. f. (Trans., fată); băietan, s. m. (băiat, flăcău); băiefandru, s. m. (băiat, flăcău); băieţaş, s. m. (băiat, copil); băiejea, s. f. (Trans., fată); băieţel, s. m. (băieţaş); băieţesc, adj. (de băiat); băieţeşte, adv. (ca băieţii); băieţică, s. f. (Trans., fată); băieţică, s. m. (Mold., băiat); băieţime, s. f. (mulţime de băieţi); băieţoi, s. m. (vlăjgan); băieţos, adj. (de băiat). 608 baib (-bl), adj. - Numai în expresia usturoi baib „usturoi de sămînţă". Origine necunoscută. Pare a fi cuvînt oriental. Nu este sigură der. din lat. *babeus, de la *baba „bale, spumă" (Hasdeu 2355; REW 853; cf. împotriva acestei păreri Graur, BL, V, 89). Este cuvînt puţin folosit. 609 baibafir (—re), s. n. - Fir de aur. - Var. . baş(ba)fir. Tc. baibafir „haină pînă la călcîie", başvafir „pălărie ţesută cu fir de aur" (Loebel 17). Cuvînt uitat, apare în unele texte pop. din Munt. 610 baibarac (-ce), s. n. - Haină scurtă, pieptar. - Var. băibărac, (Trans.) buibălac, buibeleu. Tc. bai barak „pînză princiară" (Hasdeu 2355; Loebel 10); cf. pol. baiborak, rus. bajberek „ţesătură de mătase". După Miklosich, Wander., i 10, rut. bajbarak „pieptar" provine din rom. Cuvînt ieşit din uz. 611 baie (-ăi), s. f. - 1. Cadă. - 2. (Pl.) Staţiune balneară. - 3. Mină. - Mr., megl. bană. Lat. balnea, conservat în toate limbile romanice, cf. it. bagno, prov. banh, fr. bain, sp. bano, port. banho (REW 916). Anumite forme romanice, ca fr. sau sp., admit sau indică prezenţa unei forme *bannea, produsă de o asimilare regresivă (cf. Gamillscheg, s. v. bain). Aceeaşi formă ar explica şi rezultatul rom., căci toate celelalte care s-au propus (balneae la Philippide, Principii 86; *baneum la Groeber, Arch. lat. Lex., I, 248; *bagnum la Koerting 1183) ar fi dus la rezultate diferite. Forma *banea ( > it. bagno) ar da *bîie, ca aranea > rîie; dar existenţa lui nn împiedică schimbarea vocalică (cf. annus > an). Este adevărat că nu cunoaştem comportamentul rom. al lui nn în prezenţa Iui iod, deoarece nu există alte exemple; este însă normal să presupunem că s-ar fi pierdut ca o consoană simplă, conform tratamentului paralel al lui 11, care s-a pierdut ca şi l simplu, în aceeaşi poziţie (malleus > mai, ca alium > ai). Dificultăţile fonetice ale lui balnea, sau *banea respectiv, i-au obligat pe filologi să se gîndească la posibila mediere a sl. banja (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac; cf. Puşcariu 177; Romanski 92; DAR; REW 917), de unde par a proveni bg. banj, sb., cr., slov. banja, pol. bania, ca şi alb. baj'e, şi mag. banya „mină". Medierea sl. nu este imposibilă, şi consituie o explicaţie fonetică satisfăcătoare. Totuşi, chiar cuvîntul sl. provine din lat., mai precis dintr-o formă *banea sau *bannea, care ar putea fi foarte bine cea din rom. primitivă; astfel îneît ipoteza provenienţei sl., deşi posibilă, nu este necesară. Pe de altă parte, sensul rom. de „mină", explicat prin frecvenţa cu care apele termale sau minerale descoperă prezenţa unor zăcăminte ce pot fi exploatate, pare să indice o continuitate a practicilor de exploatare a subsolului, în principal în Trans.; aceasta dovedeşte, încă o dată, provenienţa lat. a cuvîntului şi, ca un corolar, originea rom. a mag. banya „mină“. Cuvînt mr. provine direct din it., după Ruffini 107. Der. băi, vb. (a munci în mină); băia, vb. (a îmbăia; a creşte); băiaş, s. m. (miner, bărbat care serveşte într-o baie publică); băi(e)şag, s. n. (exploatare minieră); băieşesc, adj. (de miner); băieşit, s. n. (lucru în mină); băieşiţă, s. f. (femeie care serveşte într-o baie publică; muncitoare într-o mină); îmbăia, vb. (a îmbăia); băios, adj. (Trans., bogat în zăcăminte). - Pentru sensul lui a băia „a creşte", cf. băiat; în cea mai mare parte a exemplelor care se pot aduce,în privinţa folosirii sale, sensul pare a oscila între cele două noţiuni posibile: cînd pe mine m-ai băiat, rău, maică, m-ai blestemat (cîntec popular, Colecţia Bibicescu). 612 baier (—re), s. n. - 1. Şiret, curea, panglică; în general, orice se leagă permiţînd să se ducă sau atîme un obiect. - 2. Talisman, amuletă. .- 3. Şirag, legătură, panglică, brăţată. - Var. ba(i)eră, bair(ă), (Trans.) baier. - Mr. bair, megl. baiăr, istr. baiere. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 71 Origine incertă. în general se consideră ca etimon lat. baiulus „hamal", cf. băiat (Creţu 307; Philippide, O rămăşiţă, 14 şi ZRPh., XXXI, 295; Candrea-Dens., 127; cf. REW 880; DAR; Pascu I, 114 şi Beitrăge, 14); cf. it. baggiolo „suport, piedestal", surs. baila „sfoară", piacent. bazzol „pîrghie". Semantismul pare convingător; însă fonetismul este mai puţin clar. Dacă se admite că i intervocalic dă g > z (Rosetti, I, 73), rezultatul ar fi *bajur, ca ajuna < *aiunare, sau ca it. baggiolo, care reprezintă prima fază a evoluţiei rom. Puşcariu 178 propunea lat. varius, gîn-dindu-se la sensul ornamental, care este secundar. Se cuvine să arătăm că Popescu-Ciocănel 14 (autor de autoritate mică sau inexistentă) se baza pe tc. bagir „piept". Mai curînd trebuie să presupunem o pronunţare pop. a Iui baiulus, de tipul *baliulus. Der. băieri, vb. (a lega, a pune şireturi); (îm)băiera, vb. (a lega; a pune panglici, a împodobi); desbăiera, vb. (a dezlega, a desface); desbăra, vb. (a degaja, a elibera; a elimina, a îndepărta). Ultimul cuvînt este evident identic cu cel anterior, cu reducerea vocalei atone. Totuşi, Cihac, II, 94 a încercat să-l explice prin sl. brati „a lua" pe cînd Pascu, Lat., 259, pleca de la *de ex barrare „a descărca" bazat pe gr. Papo) „a încărca". Din rom. provin bg. baer „laţ" şi rut. bajor „şiret de lînă" (Candrea, Elemente, 402; Capidan, Raporturile, 220). 613 baionetă (—te), s. f. - Armă albă în formă de sabie. - Var. (înv.) baghionetă. Mr. băinetă. Fr. bayonnette, introdus în sec. XVIII (apare la Neculce). în mr. din ngr. piaytoveux, sau prin intermediul it. (Ruffini 334). 614 bairac (-curi), s. n. - 1. Steag, drapel. - 2. Companie, formaţie militară veche. - Mr. băira-che, megl. băireac. Tc. bayrak (Şeineanu, II, 35 şi III, 9; Lokotsch 182; Ronzevalle 47); cf. ngr. |J.7tCXj'p0Xi, alb. bairak, bg. bairjak. Introdus în sec. XVIII, astăzi înv., ca şi baraictar, s. m. (stegar) din tc. bayrak dar. 615 bairam (-muri), s. n. - 1. Numele a două mari sărbători musulmane. - 2. Petrecere, chef mare, zaiafet. - Mr. băirame. Tc. bayram (Şeineanu, III, 9; Roesler, 588; Lokotsch 183); cf. ngr. jmoffpajitţ, bg. bairjam. Introdus în sec. XVII, curent încă, mai ales cu sensul 2. Der. bairamlîc, s. n, (dar fScut sultanului de sărbătoarea bairam) din tc. bayramlik, este înv. 616 baistruc (—ci), s. m. - Bastard, fiu natural. Rut. bajstruk (pol. bastrak), din germ. Bastard (Bemeker 45). Se foloseşte doar în Basarabia (cf. ALR 211). ’ 617 băjenie (-ii), s. f. - Fugă, refugiu; mişcare de retragere a locuitorilor în faţa unei invazii. - Var. bejenie, bejanie. Sl. bezanije „fugă" (Miklosich, Lexicon, 52). Cuvînt de circulaţie restrînsă, folosit numai în Mold. şi de către scriitorii care au suferit influenţa lingvistică a Mold. (ca de ex. la Duiliu Zam-firescu). Der. băjeni, vb. (a fugi, a se refugia); băjenar, s. m. (refugiat); băjenări, vb. (a se refugia, a pleca în exod); băjenărie, s. f. (exod). Der. pot apărea şi cu fonetismul var. 618 băl (-ală), adj. - 1. Alb. Cuvînt ieşit din uz, care se aude numai uneori (în Munt. şi Banat), pentru a desemna culoarea unui animal domestic şi, în general, ca nume propriu al acestora., - 2. Bălai. - 3. Frumos. Rar cu acest sens, mai ales în Trans. şi Banat. - Var b(i)el, f. bea. Mr., megl. bel. SI. belii „alb“ (Miklosich, Slaw. Elem., 16; DAR); cf. a bili. Băl supravieţuieşte aproape exclusiv în der.; în rest, este practic ieşit din uz, alungat probabil de asemănarea cu bală şi a beli, posibil şi cu galicismul (romantic, astăzi dispărut) bel, -ă „frumos" ( < fr. beau, belle). Der. bălan, adj. (bălai; despre animale, cu părul alb; nume propriu de animale domestice); balaoacheş, adj. (negricios, oacheş); baloş, adj. (despre animale, cu părul alb); băluşcă, s. f. (pasăre; luşcă, Omithogallum umbellatum); băluf, adj. (despre animale, cu părul alb). Der. prezintă unele îndoieli şi dificultăţi. Bălan este format cu suf. -an, ca molan, roşcovan (cf. Ruffini 97). Der. propusă de Koerting 1232, din lat. balanus < gr. PaXavoţ (cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 275) nu este posibilă din punct de vedere fonetic, şi nici ipoteza lui Philippide, II, 699, care indică goticul PotXocv (menţionat de Procopius); fiindcă, pe lîngă dificultatea de principiu, care nu ne lasă să admitem influenţe germanice atît de vechi în rom., ar trebui să acceptăm conservarea lui -l- intervocalic; şi, pe de altă parte, culoarea desemnată de cuvîntul gotic nu corespunde celei indicate de cuvîntul rom. Formarea lui bălai este mai puţin clară. Pare a fi vorba de un primitiv *băli(i)u, format ca molîu, lălîi, şi cu vocalismul modificat ulterior, datorită analogiei cu opusul său lai, -ie. Pare însă posibil şi să se plece (aşa cum face DAR, deşi confuz); de la numele comun dat animalelor 72 ALEXANDRU CIORĂNESCU domestice şi care, tratate ca nume proprii, nu urmează totdeauna o evoluţie normală. în acest caz, lui Bălan, nume de bou, i-ar corespunde Bălaia, nume de vacă (şi curios Bălana pentru iepe), urmînd paralelismul Plăvan-Plăvaia sau Plăviţa; iar bălai ar fi un m. regresiv format de la f. în sfîrşit, nu trebuie să se excludă, dintre posibilele explicaţii ale acestei forme, existenţa în vreo limbă sl. a formei *belenja (cf. ceh. belen „vopsea albă“), Ia care n s-a pierdut probabil ca în sl. kopanja > rom. copaie. Balaoacheş, care se spune exclusiv despre ţigani, este o formaţie hazlie, compusă din cele două noţiuni opuse, bălai şi oacheş. - Băluşcă, ce circulă şi cu forma redusă luşcă, corespunde mr. luşcă. - Din rom. provine mag. balăn „bălai" (Edelspacher 10). 619 bală (-le), s. f. - l. Vietate, lighioană. - 2. Monstru, fiară. Probabil contracţie de la boală, care se foloseşte curent în limba populară, ca termen depreciativ, aplicat mai ales vitelor. Primul său sens trebuie să fi fost, ca în boală, cel de „lighioană primejdioasă" sau „calamitate". Accepţia de „monstru", care apare exclusiv în dicţionare, este numai secundară şi artificială, datorită asocierii instinctive cu balaur. în acest sens se foloseşte mai ales în literatura scrisă: uzul popular (cf. în DAR; o bală de cîine, o bală de copil, du-te'n bală, mînca-te-ar balele; în Candrea; o bală de ibovnică) se identifică perfect cu cel al lui boală. După altă ipoteză, este vorba de lat. bellua (Tiktin; REW 1026; Philippide, II, 633; Pascu, Arch. Rom., VI, 224), cf. alb. bolje „dragon", it. belva „fiară"; dar această explicaţie prezintă dificultăţi fonetice. Hasdeu 2374, urmat de DAR, se gîndea la o formaţie modernă, pe baza lui bale, şi o lega cu credinţa populară legată de balele dracului. în sfîrşit, Scriban pleacă de la lat.pop. billa „animal de tracţiune". 620 bală (-le), s. f. - Pachet, legătură. - Var. bal. Mr. bală. It. balla, de unde şi ngr. \xna>M. Var., din fr. balle. Aparţine terminologiei comerciale; cf. balot. 621 balabustă (-te), s. f. - Soţie, nevastă (de evreu). Din iud.germ. balabuste (Candrea). 622 bălăcj (—cesc, — it), vb. - A se zbengui în apă, a (se) bălăcări. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 184); coincide cu bg. balakam, care poate fi împrumut din rom. (după Cihac şi DAR, cuvîntul rom. provine din bg.). Este dificil de presupus că var. bălăcări, vb. (a (se) bălăci; a sta la taclale, a bîrfi, a îndruga verzi şi uscate; a batjocori) ar proveni din rut., rus. balaguriti (Cihac) sau din sb. balakati (DAR), cu care are în comun izvorul expresiv. DAR nu cunoaşte sensul de „a (se) bălăci" al acestui cuvînt, cu toate că este mai comun decît celelalte. - Der. bălăceală, s. f. (zbenguială prin apă); bălăcitură, s. f. (bălăceală). 623 bălă; (-ăesc, —it), vb. - A behăi. Formaţie expresivă, cf. lat. balăre ( > sp. balar), sb. blejati, germ. bellen. DAR credea în posibilitatea unei der. directe de la balăre (cf. REW 1021; Puşcariu, Dacor., I, 83). 624 balama (-ale), s. f. - 1. Ţîţînă, şamieră. - 2. Balama. Tc. balama (Şeineanu, II, 30; Lokotsch 173), de unde provin şi alb. bagljame, bg., sb. baglama. 625 balamuc (-curi), s. n. - 1. Ospiciu, spital de nebuni. - 2. Zarvă, larmă, dezordine. De la Malamoc, veche reşedinţă a unui ospiciu în Munt. (DAR). Folosirea eufemistică a locului de reşedinţă substituind cuvîntul „ospiciu" este comună multor limbi, cf. rom. Golia, Mărcufa, fr. Sainte-Anne, sau Charenton. Deşi nu-i este necunoscută această explicaţie, Scriban preferă s-o identifice cu cuvîntul următor. în Munt (ALR, II, 55). 626 balamut, (—ţi), adj. - 1. înşelător, trişor. - 2. Rablagit, hodorogit. Pol., rut., ceh., rus. balamut (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac; DAR). înv., aproape ieşit din uz. 627 balansa (-sez, -at), vb. - 1. A echilibra, a egala, a fi la fel. - 2. A solda, a lichida. - 3. A legăna. Fr. balancer. - Der. balans, s. n. (legănare); balansier (var. balanfier), s. n. (balansor), acesta din urmă din fr. balancier; contrabalansa, vb. (a echilibra, a pune în echilibru), din fr. contreba-lancer. 628 balanţă (-ţe), s. f. - Cîntar. - Var. palanfă. Mr. palandză. Ven. balanza, de unde provin ngr. (.maXccvraa sau TtaAaviaa, alb. paljantse, bg. palanca. Var., comună în vorbirea pop. din Munt., derivă din ngr. (cf. Bogrea, Dacor., IV, 791). 629 bălărie (-ii), s. f. - Buruiană, hăţiş. Sl. byh\ bylije „plantă", bylinarica „buruiană" (Cihac, II, 7; DAR), cu suf. -rie, ca ierbărie < iarbă, crăcărie < cracă, etc. Cf. bîlie. 630 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 73 balaş (-şuri), s. n. - Rubin. It. balascio (REW 891), din arab. balhas, der. de la Balalisan, oraş din Persia; cf. fr. balais, sp. balaj. Termen comercial, înv. 631 balast (-turi), s. n. - Lest. Fr. ballast, din engl. ballast. Termen tehnic. 632 bălătruc (-curi), s. n. - Piuliţă de pisat sare. Origine necunoscută. Folosit numai în Trans. de Nord-Vest. 633 balaur (-ri), s. m. - 1. Dragon, monstru, hidră. - 2. Ţigan. - Var. balaur, (înv.) bălaure. Mr. bul'ar. Origine necunoscută. Pare evident că este vorba de un cuvînt identic cu alb. bolje „şarpe“, buljar „şarpe de apă“ (de unde provine cu siguranţă mr.), şi cu sb. bla(v)or, blavur; dar nu este sigură filiaţia sa exactă. După Cihac, Meyer 41 şi Bemeker 58, rom. provine din sb., şi acesta din alb., care ar reprezenta lat. bel(l)ua; totuşi, sb. nu este suficient pentru a explica fonetismul rom., în timp ce, dimpotrivă, sb. pare mai curînd a se explica drept împrumut din rom. (cf. Candrea, Elementele, 407). Celelalte soluţii nu oferă mai multă probabilitate: din gr. jteXcoptov, după Roesler 555; din belua aura, după o ipoteză curioasă a lui Philippide, II, 633; din belluarius, după Pascu, Arch. Rom., VI, 224 şi Pascu, I, 84. Această ultimă ipoteză poate părea mai plauzibilă; dar rezultatul ei normal ar fi *bălar (cf. alb. buljar). Pascu încearcă să elimine dificultatea, presupunînd o analogie cu laur; însă nu se înţelege necesitatea unei astfel de analogii. Adăugăm că Lahovary 317 crede că este vorba de un cuvînt anterior perioadei indo-europene; şi că Moldovan 422 îl derivă din arab. billaur, bullar „umflat", care, după Dozy, Suppl, I, 110, este cuvîntul gr. |3ripiM.cx;. Faptul că este vorba de un cuvînt balcanic, fără explicaţie în celelalte limbi cunoscute, ne face să credem că formele lui actuale trebuie să se reducă la o rădăcină tracică *bell- sau *ber- „fiară, monstru", care nu ştim dacă ar fi coincis cu gr. Jietaqpiov „monstru". Pentru acest ultim cuvînt, Boissacq 765 presupune un indoeurop. *queror. Este posibil să rămînă o urmă din cuvîntul tracic pe care l-am semnalat în numele eroului mitic Bellerophon; în acest nume, legenda interpretează prima parte, PeXXepcx;, ca nume propriu al unui frate al personajului, considerînd că numele său înseamnă „cel care ucide monstrul" (nu „cel care îl ucide pe Belleros", cum se interpretează curent). Terminaţia -aur prezintă o evidentă similitudine cu cea a gr. zevrotupoţ, care pînă în prezent nu a fost explicată satisfăcător, şi în care este de asemenea posibil să se întrevadă o influenţă tracică. Der. balauroaică, s. f. (hidră); balaoară, s. f. (ţigancă). Prin rom. se explică săs. balaur „dragon" şi sb. balaura, termen de insultă. 634 balcîz (-ză), adj. - Umflat, obez. Tc. babk laz „fată grasă". (Iogu, GS, V, 362). Sînt prin urmare greşite interpretările date de Şeineanu, II, 37 (din tc. balfaz) sau de Lokotsch 203 (din tc. balqis), cuvinte pe care Tagliavini, Arch. Rom., XII, 168, nu le-a putut indentifica în tc.; de asemenea cea a lui Scriban, bazată pe tc. bal hz „fată dulce ca mierea" sau, mai înainte, cea dată de Loebel, plecînd de la ngr. Ilo/.aia Ktj^ixcx;. 635 balcon (—oane), s. n. - Platformă pe peretele exterior al unei clădiri. - Mr. balcone. Fr. balcon, it. balcone ( > mr., cf. Ruffini 105). 636 băldăbi (-besc, -it) vb. - A fi sleit de căldură. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 184). Cuvînt rar, abia documentat în Munt. - Der. băldăbeală, s. f. (extenuare, epuizare). , 637 baldîr (-re), s. n. - Ierbar, stomac la rumegătoare. Tc. baldir „picior" (Hasdeu 3026; DAR). Schimbarea semantică nu a fost explicată satisfăcător. 638 bale, s. f. pl. - Salivă spumoasă ce se prelinge din gură. - Mr. bală, megl. bal ’ă. Lat. *baba (Puşcariu 180; Candrea, Elements latins, I; REW 953; Candrea-Dens., 129; DAR; Pascu, I, 51; etimologia pare să fi fost semnalată pentru prima oară de Laurian-Massim şi de Lambrior 379); cf. it. bava, fr. (bave), sp., port. baba. Rezultatul normal *ba nu se foloseşte la sing.; pe baza formei de pl. se formează uneori un sing. analogic, bală, ca în dialecte. - Miklosich, Slaw, Elem., 14 şi Cihac propun ca etimon al cuvîntului rom. pe cel sb. bale cu der. balav „bălos" şi baliti „a-i curge balele"; este însă mai probabil un împrumut în sens invers (la fel consideră şi Bemeker 41). Der. bălos, adj. (cu bale; libidinos; alunecos); băloşa, vb. (a-i curge balele, a face spume la gură); băloşel, s. m. (ciupercă, Russula foetens); îmbăia, vb. (a murdări cu bale; a scuipa, a muia în salivă; a jigni, a ofensa); îmbălătură, s. f. (scuipătură; jignire, ofensă); îmbălora, vb. (a umple de bale; a ponegri, a vorbi de rău). - Din 74 ALEXANDRU CIORĂNESCU rom. trebuie să provină ţig. sp. bajile „bale“ (Besses 32). 639 balercă (-ci), s. f. - Butoi. Rut., rus. barylka, pol. barilka (Cihac; DAR), din sl. barilo, mgr. (ktp&U, care provin din lat.med. barillus; cf. sp., cat., port. barril, fr. baril (REW 1038). 640 balerină (-ne), s. f. - Baletistă, dansatoare. It. ballerina. Sec. XIX. 641 balgiu (—ii), s. m. - în vechime, negustor sau funcţionar turc care cumpăra mierea şi ceara pentru sultan. Tc. balei (Şeineanu, III, 11; Lokotsch 201). în prezent ieşit din uz. - Der. balgi-başa, s. m. (şef de balgii), din tc. balei başi; balgi-başlic, s. n. (contribuţie în miere şi ceară), din tc. balei başlik. Cuvinte introduse în sec. XVII, astăzi nefolosite. 642 băii (-Iese, — it), vb. - A firra, a şterpeli. Origine necunoscută. Termen de arg.; pare de origine ţigănească (cf. Juilland 157). 643 balţc (-ci), s. m. - Calcan (Rhombus maxi-mus). Tc. (kalkan) bahk (DAR). - Var. balîc, s. n. (conservă sărată de sturion), conincide cu rus. balyk. - Der. balîcdiş, s. n. (fanon de balenă, înv.) din tc. balik dişi „dinte de peşte" (Hasdeu 2376; DAR), introdus în sec. XVIII, ieşit din uz. 644 bpie (-ii), s. f. - Albie, cadă. Rut. balija, pol. balia, din germ. de jos balje > fr. baille (Scriban). Se foloseşte în Mold. 645 baligă (-gi), s. f. - Băligar. - Var. balegă, s., bălig, vb.; mr. baligă, s.; istr. (am)balig, vb. Origine necunoscută. Coincide cu alb. baige, bag(el)je (care, după Baric, AAS, II, 80, provine dintr-un baljege, identic cu cuvîntul rom.), sb., cf. baloga, balega; astfel îneît este considerat uneori drept cuvînt ce aparţine fondului primitiv balcanic. Explicaţiile date pînă în prezent nu sînt suficiente. Miklosich, Slaw, Elem., 14 (urmat de Cihac) considera că rom. provine din sb.; dar acelaşi autor, Fremdw., 76, afirma că sb. depinde de rom., ca şi der. săi balegara „băligar" şi balegati „a se băliga", şi rut. bal’oh, bal’yga (cf. Candrea, Elemente, 407 şi Bemeker 41). Nici explicaţia prin intermediul alb. nu poate satisface (cf. Capidan, Raporturile, 518; REW 873: Rosetti, II, 109), atît timp cît nu se cunoaşte istoria cuvîntului alb. Lambrior 370 propunea o der. puţin probabilă de la bale „salivă", cu suf. -că. Hasdeu 2384 (cf. Şeineanu, I, 268 şi DAR) semnalează tăt. balgas, balgas, cu acelaşi sens, dar al cărui fonetism prezintă dificultăţi. Creţu 307 sugerează un *caballica, avînd o afereză puţin explicabilă (cf. Scriban, care crede numai că recunoaşte în terminaţie suf. -icus). în sfîrşit, G. Meyer, IE, VI, 116 (urmat de DAR şi de Pascu, I, 223) se referă la it. bagola „boabă, bacă" din lat. baca), şi care a trecut probabil în Peninsula Balcanică în timpul Evului Mediu, explicaţie care prezintă mari dificultăţi din punct de vedere istoric şi semantic (cf. Treimer, ZRPh., XXXVIII, 285) şi care în nici un caz nu se potriveşte pentru rom., unde excrementele animale care ar putea sugera o comparaţie cu ideea de „boabă, bacă" au tocmai alt nume, cf. căcărează. Der. băliga, vb. (a face baligă); băligar, s. n. (baligă; îngrăşămînt); băligar, s. m. (gîndac negru, Geotrupes stercorarius, Scaraboeus fimentarius); băligos, adj. (plin de băligar; prost, bleg; laş, fricos); îmbălega, vb. (a băliga; a umple cu băligar). 646 balimez (-zuri), s. n. - Bombardă. - Var. baliemez, banimez. Tc. balyemez (Şeineanu, III, 11; Lokotsch 202), din it. palia e mezzo. Sec. XVII, astăzi înv. 647 balistă (-te), s. f. - Maşină de război cu care se aruncau bolovani. Lat. ballista (sec. XVffl). - Der. balistic, adj.; balistică, s. f. (formate pe bază fr.). 648 balmuş (—şuri), s. n. - Fel de mîncare tipic, amestec de ouă cu brînză şi mălai: talmeş-balmeş, s. n. (amestec, confuz, bălmăjală). - Numeroase var.: balmoş, balmoj, balmăş, balmăj, balmaş, balmeş, balmej, etc. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 184); posibil să fi suferit influenţa lui valma, valmeş „amestecat, bălmăjit", din sl. valumii „amestecat". Este un cuvînt care apare în alte limbi, cf. mag. bălmos, pol. balmosz, rut. balmiîs, bg. belmăz, fără a fi cu putinţă să precizăm dacă este vorba de împrumuturi din rom. După Cihac, II, 478 şi DAR, rom. provine din mag.; Drăganu, Dacor., V, 330 derivă din rom. celelalte cuvinte (pentru rut. şi pol., cf. şi Miklosich, Wander., 12 şi DAR). Talmeş-balmeş pare formaţie expresivă, ca tura-vura, ler-chea-berchea (după DAR, talmeş ar fi mag. tăi „fel de mîncare"). Der. bălmăji, vb. (a amesteca, a încurca, a încîlci; a dilua, a face apos; a vorbi încurcat, îngăimat); bălmăjitor, adj. (care bălmăjeşte); bălmăjeală, s. f. (încurcătură, amestecătură); bălmăji-tură, s. f. (Banat, terci); bolmoaje, s. f. (Mold., vrajă, farmece), pentru semantismul căruia, cf. bosconi şi boscorodi; bolmoji, vb. (a amesteca; a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 75 vorbi bălmăjit). Drăganu, Dacor., V, 330, explică pe bălmăji şi var. sale ca alterare de la *băljămi, din mag. balzsamos „balsam*1. 649 balsam (—muri), s. n. - Suc gros folosit ca preparat aromat şi curativ. - Mr. balsam. Lat. balsamum, care a putut intra în rom. pe mai multe căi: mai probabil, prin folosirea cuvîntului în farmacia veche. Apare din sec. XVII, uneori cu forma valsam < ngr. [xnd&xranov, cf. ngr. PaXaccfj.ov, tc. balsam, alb. balsam, bg. balsam, şi de asemenea germ. Balsam, it. bal-samo. Accentul în rom. este indiferent. Der. bălsăma, vb, (a îmbălsăma; a parfuma); bălsămi, vb. (înv., a parfuma); balsamic, adj. (parfumat, aromat); îmbălsăma, vb. (a înmiresma, a parfuma; a impregna un cadavru cu anumite substanţe chimice); îmbălsămi, vb. (a parfuma). 650 balţ (-ţuri), s. n. - l. Laţ, şiret, panglică. - 2. Voal al mirilor. - 3. Giulgiu. - 4. Animal cu gâtul alb sau pătat cu alb. - Mr. balţu. Lat. balteiis „panglică" (Puşcariu 181; REW 919; Candrea-Dens. 130; DAR; Densusianu, GS, II, 316); cf. it. balzo „margine, capăt", cat. balq, sp. balzo. Se foloseşte numai în Trans. Der. bălti, vb. (a încovoia); bălţi, vb. (Mold., a da drumul din strînsoare); bălţa, vb. (a împestriţa); băl/at, adj. (pestriţ, în multe culori, pătat); băl-fătură, s. f. (împestriţare); îmbălţa, vb. (despre mirese, a-şi pune voalul); îmbălţui, vb. (a pune voalul miresei). Der. a bălţi este normal; a bălti pare a fi suferit, atît ca semantism cît şi ca fonetism, influenţa lui a bolti. Adj. bălţat se consideră în general cuvînt aparte, derivat direct din lat. balteatus „încins, încununat" (Puşcariu. 181; REW 919; Densusianu, Rom., XXIV,’ 586; Candrea-Dens., 132; DAR), ca *balteanus > it. balzano, v.fr. bauqant, fr. (balzan). Dar poate fi considerat de asemenea der. de la a bălţa, format în mod regulat. De la el provin rut. balec „pestriţ", sb. belcat „alb" (Candrea, Elemente, 402), acesta din urmă probabil prin asociere cu sl. belii „alb". 651 baltă (—ălţi), s. f. - 1. Mlaştină. - 2. Luncă inundabilă a Dunării. - 3. Băltoacă. - Mr., megl. baltă, istr. bote. Origine incertă. Există două teorii referitoare Ia istoria acestui cuvînt. Conform primei, este vorba de un cuvînt autohton, care s-ar trage dintr-o rădăcină indo-europeană *bal-, ce poate fi identificată în germ. *pol- (v. germ. de sus pfuol, v.engl. pol), lituan. bală, sl. blato, celt. *palta (J. Kurylowicz, Melanges Vendryes, 1925, p. 308; REW 6177). Din aceeaşi rădăcină ar deriva un ilir *balton, pl. *balta; şi de la această ultimă formă se consideră că pot proveni nu numai rom. baltă, ci şi alb. baljte, lom. palta, triest. paltan, piem. pauta, mgr. PoArn, ngr. htcoXto, fSatoa, şi PaVto;, (Ascoli, Arch. glott., I, 261; G. Meyer, Neugr. St., II, 64; Bemeker 70; DAR; Capidan, Raporturile, p. 461; Pascu, I, 179; Puşcariu, Lr., 180). Provenienţa iliră nu este imposibilă, chiar dacă ilirii nu ne sînt cunoscuţi dat fiind că au trăit în regiuni mlăştinoase; iar extinderea cuvîntului în nordul Italiei ar fi o dovadă în favoarea acestei ipoteze. Cealaltă ipoteză, care a fost prima sub aspect cronologic, pare a fi mai puţin acceptată în prezent. Conform acesteia, baltă ar proveni din sl. blato, de unde provin şi bg. blato, slov., ceh. blato, pol. bloto, rus. boloto (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Cihac; Roesler 565; Philippide, Principii, 140; Philippide, II, 698). Această ipoteză întîmpină o gravă dificultate şi anume metateza bla > bal, puţin probabilă în rom.; din această cauză, mai mulţi specialişti încearcă să arate că termenul rom. provine dintr-o formă slavă *balto, anterioară metatezei lichidelor. (Skok, Archiv za arb. Star., II, 114; Nandriş, Melanges kcole Roumaine, II, 1-25; şi Dacor. VI, 350; Sandfeld 83; Vaillant, BL, XIV, 9). Faptul în sine nu este imposibil, dar pare puţin probabil; şi este curios de semnalat că forma sl. ipotetică, anterioară metatezei, nu a lăsat urme în limbile sl. modeme; că singurele forme sl. cu metateză provin din rom. (astfel rut. balta, cf. Miklosich, Wander., 12 şi Candrea, Elemente, 404; de asemenea bg. medie şi .bg. baltina, cf. Jagic, Arch. slaw. PhiL, XXII, 32, Bemeker 70 şi Capidan, Raporturile, 230); şi pe care însuşi Miklosich, o vreme partizan al originii sl. a cuvîntului, a ajuns să-l considere străin în sl., în Neugr., 11. Astfel stînd lucrurile, ipoteza autohtonă pare a întruni cele mai multe probabilităţi. Ngr. |inaÂTOC, provin din rom. (Mumu, Rum. Lehnvorter, 34), în vreme ce mgr. fk/Arn, provine din iliră, după Triandaphyllidis, 150, şi din alb., după G. Meyer, Neugr. St., II, 64. Der. băltac, s. n. (baltă); băltăcăi, băltăcări, vb. (a da din picioare); băltăceală, s. f. (bătăi din picior); băltăci, vb. (a se bălăci; a se forma băltoace); băltăreţ, adj. (palustra); băltăreţ, s. m. (vînt dinspre lunca Dunării, vînt de miazăzi); băltărie, s. f. (baltă, mlaştină); băltău, s. n. (băltoacă); bălţi, vb. (a se forma băltoace); băltig, s. n. (baltă, mlaştină); băltină, s. f. (luncă, teren inundabil); băltiţ, s. n. (teren mlăştinos); băltoacă, s. f. (baltă mică, bulhac); băltoc, s. n. (băltoacă); băltos, adj. (mlăştinos). 652 76 ALEXANDRU CIORĂNESCU baltag (-ge), s. n. - Topor cu coadă lungă, armă. - Var. baltac, baltag, baltac. Tc. baltak (Roesler 588; Şeineanu, II, 37; Lokotsch 207; Ronzevalle 46), cf. cuman, balta (Kuun 124). Menţionat din sec. XVII. Din tc. provin şi ngr. nJtotXxoiţ, bg. baltija. Der. baltagiu, s. m. (soldat înarmat cu baltag), din tc. baltaci (sec. XVII), este înv. 653 bamă (-me), s. f. - Plantă malvacee de uz alimentar, Hibiscus esculentus. - Var. bambă, bamie. - Mr. bamne, megl. bamnă. Tc. bamia (Şeineanu, II, 38; Lokotsch 210; Ronzevalle 47), de unde şi ngr. |x7ia(iux, alb. bamje, bg., sb. bam(n)ja. 654 ban (-ni), s. m. - Conte, titlu nobiliar şi administrativ al vechii guvernări româneşti. A fost mai întîi nume dat conţilor care administrau zonele de sud ale regatului Ungariei. Domnii din Munt. şi-au adăugat, la jumătatea sec. XIV, titlul de ban de Severin (lat. banus), schimbat în 1511 prin cel de ban de Mehedinţi, şi puţin mai tîrziu de Oltenia, sau de Craiova. Din sec. XV, titlul a fost cedat de domnitor demnitarului celui mai de seamă din sfatul său şi de la curtea sa. Pare a fi cuvînt mongol, probabil avar. Cf. mongol bajan „bogat, avut“, titlu avar relativ echivalent cu cel al nobililor din Castilia, şi care este menţionat de Constantin Porfirogenetul (sec. X) cu forma Poeocvoţ (Korsch, Arch. slaw. Phil., IX, 487; Bemeker 42). Ungurii par a fi moştenit titlul şi instituţia, şi prin intermediul lor termenul (mag. ban) a intrat în rom., ca şi în sl. banii, sb., cr., sl., ceh., pol. ban. Der. banat, s. n. (ţinut administrat de ban: cf. Banat, provincie din vestul României; bănăţean, adj. (din Banat); bănăţenesc, adj. (din Banat); bănăţeneşte, adv. (ca în Banat); băneasă, s. f. (soţie de ban); bănesc, adj. (propriu unui ban); bănie, s. f. (funcţie sau rang de ban); bănişor, s. m. (prefect numit de ban în fiecare din cele cinci judeţe ale Olteniei; funcţie desfiinţată în 1761); bănişorie, s. f. (prefectură, funcţie de bănişor). 655 ban, (—ni), s. m. - 1. Monedă. - 2. Parale (mai ales Ia pl.). - 3. Unitate monetară de valoare diferită: în sec. XVII, valoarea 1/200 dintr-un ducat de aur; la începutul sec. XIX, 1/120 dintr-un leu vechi; modem; o centimă, adică 1/100 dintr-un leu. - Megl. bani. Origine necunoscută. Este vorba probabil de cuvîntul germ. ban, lat.med. bannus „comunicare, strigare", care a ajuns să însemne, între multe altele, „amendă impusă pentru delicte împotriva autorităţii", sau „contribuţie plătită domnului feudal de către tîrguri“ (cf. ex. din sec. VII-XII, la Niermeyer 82-3). Schimbarea sensului s-ar explica prin necesitatea de a plăti amenzile cu bani gheaţă, într-o epocă în care moneda nu era obişnuită. Rămîne de lămurit drumul urmat de împrumut; este probabil să fi fost prin intermediul mag. A fost uneori explicat prin intermediul lui ban „conte" (Hasdeu 2425; Tiktin); această explicaţie este însă lipsită de fundament istoric, căci ar fi posibilă numai dacă ar exista monede bătute de demnitarul desemnat prin acelaşi nume. S-a presupus apoi pentru cuvîntul rom. o origine sl. (Miklosich, Slaw. Elem., 14); într-adevăr, există în bg. han („monedă" şi „conte") şi în v.pol. ban. Totuşi, cel mai probabil este ca ambele cuvinte să provină din rom. (Cihac, II, 8; DAR; Capidan, Raporturile, 230); tot din rom. derivă mag. băny „monedă" (Edelspacher 9). în sfîrşit, după o ipoteză a lui Puşcariu în DAR, ar fi vorba de o rădăcină preromanică *bann- „viaţă", de unde se deduce şi mr. a băna, „a tiăi". Sub aspect semantic, ar trebui să se presupună un sens al lui *bann- „vite" (ca lat. vita > rom. vită), şi apoi „bani" (ca lat. pecus > pecunia), ipoteză ce pare a prezenta neajunsul de a fi prea ingenioasă. Der. bănar, s. m. (înv., portmoneu); bănărie, s. f. (monetărie); bănăret, s. n. (bănet); bănărit, s. n. (bănet); bănesc, adj. (referitor la bani, pecuniar, economic); băneşte, adv. (din punct de vedere economic, material); bănet, s. n. (bani mulţi); bănică, s. f. (plantă, Phyteuma orbiculare); bunicel, s. m. (paietă); bănişor, s. m. (bănuţ, monedă mică; plantă, bănică); bănos, adj. (avut, bogat; care aduce cîştig mare, productiv, lucrativ); bănuţ, s. m. (monedă mică; germenul oului; plantă, ciu-boţica-cucului; Bellis perennis; plantă, cimişir, Buxus sempervirens; plantă, saschiu, Vinca per-vinca). 656 banană (—ne), s. f. - Fruct al bananierului. Fr. banane. Prin formaţie regresivă s-a obţinut banan, s. m. (bananier), fr. bananier; cf. prună, prun. 657 bănat (-turi), s. n. - 1. Necaz, supărare, amărăciune. - 2. Ciudă, pizmă. - 3. Bănuială. Mag. bănat (Gâldi, Dict., 103), cf. bănui. 658 bancă (-ănci), s. f. - l. Scaun lung. - 2. întreprindere financiară care efectuează operaţii de plată şi credit. - 3. (La unele jocuri de cărţi) Sumă din care bancherul plăteşte cîştigurile celorlalţi jucători. - 4. (înv.) Bilet de bancă. - 5. (înv.),în arg., hîrtie de o sută de Iei. - Var. banc, s. n. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 77 (bancă la jocuri de cărţi; glumă, braşoavă). - Mr. bancu, bancă, megl. bancă. It. banca, fr. banque (sec. XVIII). Var. banc, reproduce fidel fonetismul fr. Cuvîntul mr., din it. (Ruffini 328). Toţi der. sînt împrumuturi directe: bancar, adj., din it. bancario; banco, s. m. (bancă la jocuri de cărţi); din it.; bancher, s. m., din it. banchiero, fr. banquier; banchetă, s. {., din fr. banquette; banchiză, s. f., din fr. banquise; bancnotă, s. f., din germ. Banknote, cf. mag. banknotta (Borcea 177); bancrută, s. f., din fr. banqueroute, care la rîndul său provine din it. banca rotta; băncuţă, s. f. (monedă de 50 bani; odinioară, în Trans., monedă de 20 creifari), din germ. Bankozettel, transformat prin etimologie populară într-un diminutiv de la bancă (Hasdeu 3193; Borcea 177). 659 banchet (—te), s. n. - Masă festivă, festin. -Var. (Mold.) benchet. It banchetto, fr. banquet (sec. XVIII). Var. se explică în DAR (urmat de Scriban) pe baza rut. benket, care ar putea fi, dimpotrivă, un der. rom. Acesta din urmă pare a se datora unei pronunţări vechi *bănchet, cu asimilarea vocalei atone. -Der. benchetui, vb. (a chefui). 660 bandă (-de), s. f. - Ceată, grup. - Mr. bandă. Fr. bande, it banda. Pl. benzi este rar. Cf., tc., bg. banda, ngr. HJiccvta ( > mr.), din it. (Ruffini 334). 661 bandieră (—re), s. f. (înv.) Steag, flamură. -Mr. bandieră, megl. banderă. It. bandiera, de unde provin şi ngr. Jjjiavnipa, alb. bandiere, tc., bg. bandera. Sec. XVIII, puţin folosit. Şi mai puţin se întrebuinţează forma veche banieră (< fr. banniere), galicism din epoca romantică. Mr. din it. (Ruffini 328). 662 bandit (-ţi), s. m. - Tîlhar, răufăcător. It bandito, de unde şi fr. bandit. - Der. banditesc, adj.; banditism, s. n. 663 bandor, s. m. - (Trans.) Pîntece, stomac. Mag. dialectal bando (Tamâs, Magyar Nyelvdr, XXIX, 310). Din aceeaşi familie fac parte ban-doală, s. f. (specie de măr) şi bîndoc (piftie cu stomac de porc). 664 baniţă (-ţe), s. f. - Unitate veche de măsură de capacitate pentru cereale, de valoare diferită după epoci şi regiuni, dar în general egală cu 20 ocale (adică 0,215 hl în Mold., 0,339 hl în Munt.). De la introducerea sistemului metric, se numeşte de obicei astfel măsura de 20 de litri, pentru cereale. Sl. banja „baie, vas rotund", cu dim. banica, de unde bg. banica „vas, vapor" (Cihac; DAR). Semantismul rom., care nu apare în sl., se explică prin forma curentă a vasului care serveşte ca măsură. 665 bantă (benţi), s. f. - Laţ, fîşie, bridă, lanţ. -Dim. bendiţă, bentiţă, s. f. (dim. de la bantă). Rus. bant, pol. bant, din germ. Band (DAR), cf. bandă. Se confundă uneori cu acest ultim cuvînt: o bantă de hîrtie (Vlahuţă), în loc de o bandă de hîrtie. 666 banţig (-guri), s. n. - Ferestrău mecanic. Germ. Bandsăge. Termen industrial. 667 bănuj (-uesc, —it), vb. - 1. (Trans.) A regreta, a (se) lamenta. - 2. A se simţi jignit, a se ofensa. - 3. A avea o părere proastă; a reproşa, a face mustrări. - 4. A-şi face o părere, a considera, a socoti. - 5. A presupune, a presimţi. - Var. băni, (înv.) a deranja, a supăra. Mag. bănom „regret" sau „îmi pare rău". (Cihac, II, 478; Bemeker 42; DAR', Gâldi, Dict., 103), cf. bănat. A trecut din mag. în cr. banoveti, rut. banuvati, bg. din Trans. banuva (Miklosich, Bulg., 119). Der. bănuielnic, adj. (suspect; îndoielnic); bănuială, s. f. (reproş; suspiciune); bănuitor, adj. (care bănuieşte, lipsit de încredere). 668 bară (-re), s. f. - (Banat) Mlaştină. Sb. bara (DAR). - Der. băracă, s. f. (Munt.); bărăcie, bărăciune, s. f. (Munt. şi Trans.) „baltă". 669 bară (-re), s. f. - Bucată lungă de lemn sau de metal. Fr. barre. La unele jocuri de copii, se aude cu fonetismul fr., bar. - Der. bara, vb. (a închide, a împiedica, a intercepta), pe baza fr. barrer; baraj, s. n. (stăvilar, zăgaz), din fr. barrage. 670 barabaftă (-te), s. f. - Canonieră. - Var. brandvahtă. Germ. Brandwacht, prin intermediul rus. bran-dvachta (Scriban). 671 barabar, adv. - în şir, în rind. Sb. barabar (Hasdeu 2442; DAR). - Der. bărăbări, vb. (a aranja, a netezi), formaţie internă, sau poate în legătură cu sb. barabariti se (DAR). 672 baraboi (-i), s. m. - 1. Plantă, alunele (Chaerophyllum bulbosum). - 2. Cartof. - Var. barabulă, s. f. (cartof). Mag. baraboly „plantă, alunele" (Cihac, n, 479; 78 ALEXANDRU CIORĂNESCU DAR), cf. şi bg. baraboj, „cartof1, rut. barabolja, „cartof1. Pare a fi avut Ioc o contaminare cu numele Brandenburg, regiune de unde se importau cartofi în cantităţi mari (Philippide, Principii, 109; Borcea 177; Tiktin; Bemeker 81; DAR), sau mai curînd cu germ. Gnmdbirne ( > rut. bandurka „cartof1), în bandraburcă sau brandaburcă, s. f. „cartof1. Cf. şi ceh. brambor, rut. mandiburka „cartof1. 673 barac (-că), adj. - Rasă de cîine cu păr mult, originară din Asia. Tc. barak (Hasdeu 2481). 674 barat (-ţi), s. m. - Preot, sacerdote catolic. Mag. barat „călugăr11, din sl. bratu „frate11 (Cihac, II, 479). - Der. bărăţie, s. f. (biserică catolică; cuvînt înv., care astăzi se foloseşte mai ales ca nume pentru două cartiere, în Bucureşti şi în Cîmpulung). 675 bărătui (-uesc, -it), vb. - A cumpăra; a se tîrgui, a discuta. - Var. bărăta, bărătăi, bărăfi. Sb. baratati „a tîrgui11, din it. barattare „a face schimb11 (DAR; Iordan, BF, II, 55). Candrea, GS, VI, 321, presupune ca etimon lat. balatrare, cf. sp. baladrar, port. bradar (Corominas, I, 372), însă această ipoteză pare puţin convingătoare. 676 barbă (—ărbi), s. f. - Păr crescut pe bărbie şi pe obraji. - Mr., megl. barbă, istr. bqrbţ. Lar. barba (Puşcariu 182; REW 994; Candrea-Dens., 133; DAR) comun tuturor limbilor romanice. - Der. bărbărie, s. f. (bătrin ramolit, boşorog); bărbos, adj. (cu barbă); bărbuşoară, s. f. (caracudă, plevuşcă). Din rom. provine săs. bărbos. - Cf. şi bărbat. 677 bărbănoc (-ci), s. m. - Varietate de saschiu (Vinca herbacea, Vinca minor). - Var. barbanoc, brăbănoc, brebenoc etc. De la un prototip sl. *barvinoku ( < lat. pervinca), cf. rut., rus. barvinok, pol. barwinek (Miklosich, Fremdw., 77; Bemeker 44). 678 barbar (-ră), adj. - Sălbatic, crud. - Var. (înv.) varvar. - Mr. varvar. Fr. barbare, din lat. barbams. în forma sa mai veche, totuşi, apare în rom. din sec. XVI, din gr. PapPapix, sau din rezultatul ei sl., vantvarît. Der. barbarie, s. f.; barbarism, s. n.; barbariza, vb. (a aduce în stare de barbarie); varvar(ic)esc, adj. (barbar, crud). 679 bărbat (-ţi), s. m. - 1. Om adult. - 2. Persoană de sex masculin. - 3. Om însurat, bărbat, soţ. - 4. (Adj.) Energic, curajos, viguros. - Mr., megl. bărbat, istr. bărbqt. Lat. barbatus (Puşcariu 183; REW 946; Can-drea-Dens., 134; Densusianu, GS, II, 314; DAR), cuvînt păstrat în limbile romanice (it. barbato, prov. barbat, sp., port. barbado), dar cu sensul etimologic de „om cu barbă". Totuşi, sensul de „vir" figurează încă în glose latine şi este atestat şi în ngr. PapPctrog > alb. varvăt (unii consideră, nejustificat, că ngr. provine din rom.). Pentru barbatus „soţ, bărbat11, cf. Graur, Rom., LVI, 105. Cf. de asemenea lat.med. barbanus „unchi" (Du Cange; Castro, Glos., 175), de unde gris. barbane, tarent. barbano „unchi". Espresia deal bărbat, rar folosită cu sensul de „coastă abruptă, pantă" este derivată de Giuglea, Dacor., V, 538-42, din lat. vervactum ( > sp. barbecho; cf. REW 9264, cu rezerve). Pare a fi mai curînd vorba de un cuvînt înrudit cu sp. bravo, bravio, a cărui derivare din barbarus nu pare a fi fost general acceptată. Der. bărbăţel, s. m. (soţior); bărbătesc, adj. (caracteristic bărbaţilor, de bărbat); bărbăteşte, adv. (ca bărbaţii); bărbăţie, s. f. (maturitate, vigoare, curaj, virilitate); bărbăţime, s. f. (oamenii adulţi, bărbaţii); bărbătos, adj. (virili viguros); bărbătuş, s. m. (mascul al animalelor, în general; cui de lemn, care pune piedică sulului la războiul de ţesut); îmbărbăta, vb. (a încuraja, a reconforta). - Din rom. provine mag: borbăth „activ" (Candrea, Elemente, 407). 680 barbetă (—te), s. f. - Perciuni, favoriţi lungi, barbă din favoriţi. It. barbetta (sec. XIX). Uzul Ia sing. este rar. 681 bărbie (-ii), s. f. - Parte a feţei formată de proeminenţa maxilarului inferior, barbă. Lat. *barbilia (Puşcariu 184; Tiktin; DAR);- cf. it. barbiglio, sp. barbilla. Cuvîntul rom. poate fi der. intern. Cuvînt generalizat (ALR, 34). - Der. bărbi/ă, s. f. (baveţică). 682 bărbier (—ri), s. m. - Frizer. - Mr. barber, birber, megl. birber. It. barbiere, probabil prin intermediul ngr. UnapiiJi^31? (sec' XVII). Cf. tc. berber ( > mr., megl. birber), bg. berberin. - Der. bărbiereasă, s. f. (nevastă de bărbier); bărbieresc, adj. (de bărbier); bărbieri, vb. (a rade barba; în arg., a minţi, a scorni braşoave); bărbierie, s. f. (frizerie; în arg., braşoavă, minciună). 683 barbişon (-oane), s.n. - Cioc, ţăcălie, bar-bişă. Fr. barbiche şi (mai rar) barbichon. Forma barbişe s-a folosit de asemenea uneori, cît timp a fost la modă barbişonul. 684 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 79 barbun (-ni), s. m. - Peşte de mare, Mullus barbatus. Ven. barbun (cf. it. barbone) prin intermediul ngr. (mxpfucoOvi (Miklosich, Fremdw., 77; Tiktin; DAR); cf. bg. barbunja, sb. barbun. 685 bărbunc, s. m. - 1. (Trans., înv.) înrolare în armată, recrutare, prin organizare de baluri şi oferire de băuturi. - 2. Dans popular. - Var. berbunc(ă), verbunc(ă), berbanfă. Germ. Werbung „înrolare" (Borcea 3 77); introdus în Trans., prin administraţia austriacă (sec. XVIII). 686 barbur (-ri), s. m. - 1. Ascuţişul unui topor. - 2. Cep (de îmbinare), unire, legătură, racordare. - 3. Broderie în formă de triunghi pe pieptul unei cămăşi. Lat. barbula „bărbă mică“ (Hasdeu, 2516; REW 949; Candrea-Dens., 136; DAR). - Der. băr-burătură, s. f. (incizie la urechea oilor, în formă de triunghi). 687 barbură (—re), s. f. - 1. Sărbătoare a Sfintei Barbara. în această zi se obişnuieşte să se ungă faţa copiilor cu miere, zahăr sau cu suc de fructe de călin pentru a-i feri de vărsat. - 2. Plantă, călin (Vibumum opulus). Lat. Barbara (DAR; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 191). Cuvîntul şi obiceiul, de origine catolică, trebuie să fie relativ modeme. - Der. bărbura, îmbărbura, vb. (a ţine obiceiul de ziua Sfintei Barbara; a unge faţa copiilor). 688 barbută (—te), s. f. - Veche monedă turcească de argint, care valora 2 bani şi jumătate la începutul sec. XIX. - Var. barbut, s. m. (joc de noroc asemănător cu rişca). Origine necunoscută, dar aproape sigur orientală. Moneda şi numele ei au dispărut din circulaţie, dar nu şi jocul, încă foarte obişnuit la oraş. 689 barcă (-ărci), s. f. - Ambarcaţie mică. - Mr., megl. varcă, barcă. It. barca, probabil pe cale orientală; cf. tc., bg. barka, ngr. |i.xapxa şi fkxpxa, alb. barke. Diez, I, 53 (urmat de Koerting 1232; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 275) a crezut în mod eronat că este vorba de păstrarea directă a lat. barca. Cuvîntul mr. din ngr. şi direct din it. (Ruffini 328). Der. barcagiu, s. m. (luntraş); debarca, vb., pe baza fr. debarquer; îmbarca, vb., ca fr. embar-quer; debarcader, s. n., ca fr. debarcadere; îmbarcafiune, s. f., din fr. embarcation. 690 barcarolă (—le), s. f. - Cîntec al gondolierilor veneţieni. It. (ven.) barcarola, de unde şi fr. barcarole. 691 barchet (—turi), s. n. - Ţesătură de bumbac. - Var. barhet, barhent. Ceh. barchet (Bemeker 44), germ. Barchent (Borcea 178), din v.germ.med. barkan. Este cuvînt de origine arabă, identic cu sp. barragăn. Din germ. provine mag. bărsony (cf. sb. brsun), de unde barşon, s. n. (Trans., catifea), cu var. braşon, probabil prin asociere de idei cu centrul comercial al Braşovului (cf. Cihac, II, 480; Gâldi, Dict., 104). ’ 692 bardă (bărzi), s. f. - 1. Secure cu tăişul lat. - 2. Sapă, teslă. Mag. bard (Densusianu, Rom., XXXIII, 275; Şeineanu, Semasiol., 135; Cihac, II, 479; DAR; Candrea; Puşcariu, Lr., 273). Cuvînt de origine germanică (v.germ. barta, germ. Bart, v.fr. barde, cf. alabarda), care coincide în parte cu un cuvînt oriental (cuman, balta, tc. baltak, cf. baltag), fără să se poată distinge cu uşurinţă provenienţa. Der. din mag. nu este absolut sigură; poate fi cuvînt importat în mag., chiar din rom., după Edel-spacher, 9. Apare şi în slov. barda, rut. barda; ultimul provenind din rom. (Miklosich, Wander., 12), ca şi săs. barde. Der. din mag. nefiind pe deplin satisfăcătoare, s-a propus ca etimon sl. brady (Miklosich, Slaw. Elem., 15), care prezintă aceeaşi dificultate constînd într-o metateză asemănătoare cu cea din blato > baltă; tc. barda (Popescu-Ciocănel 15), care pare mai curînd de origine rom. (Candrea, Elemente, 404; G. Meyer, Tiirk. St., I, 2). Recent, Gamillscheg, Romania germ., II, 261, a susţinut că rom. provine direct din longob. barda. - Der. bărdaş, s. m. (dulgher); bărdie, bărdifă, s. f. (sapă); bărdui, bărdălui, vb. (a tăia, a ciopli), cf. mag. bărdolni. 693 bărdacă (—ce), s. f. - 1. Ulcică. - 2. Varietate de prună. - Var. bărdac, bardac(ă). Megl. bărdac. Tc. bardak (Miklosich, Fremdw., 11; Şeineanu, II, 38; Lokotsch 230; Ronzevalle 43), cf. cuman. bardac (Kuun 123), bg. bardak. Sensul 2 apare şi în tc. 694 bardişe (-şe), s. f. - Halebardă. Pol. bardysz (sec. XVII). Apare la Miron Costin, glosată în aşa fel îneît lasă să se înţeleagă că nu era cuvînt comun în rom. 695 barem, adv. - Măcar, cel puţin, batăr. - Var. baremi, barim. Tc. barim (Roesler 588; Şeineanu, II, 38; Lokotsch 245; Ronzevalle 44), care provine din per. bari. Din tc. a intrat şi în ngr. (ijrapeixoţ, bg. 80 ALEXANDRU CIORĂNESCU bare, alb. bari, sb. barem, barim. Cihac, II, 479, îl derivă greşit din mag. bar. 696 barieră (-re), s. f. - 1. Bară mobilă care indică trecerea oprită. - 2. Birou de impozite. Fr. barriere. Cel de al doilea sens nu mai este uzual, o dată cu desfiinţarea impozitelor, în 1903. 697 bariş (-şe), s. n. - 1. (înv.) Ţesătură fină de lînă. - 2. Broboadă de lînă subţire. - Var. bariz, barij, barej. Fr. barege „ţesătură fină de lînă“ (DAR), sau din tc. bariş (Popescu-Ciocănel 15). Este cuvînt popular. 698 bariolat, adj. - Pestriţ. Fr. bariole. Este galicism, care apare la scriitorii din sec. XX (de ex., la Cocea). 699 bariton (-ni), s. m. - Cîntăreţ intermediar între tenor şi bas. Fr. baryton. - Der. baritona, vb. (a cînta cu voce gravă), formaţie intemă a rom. 700 baron (-ni), s. m. - Titlu de nobleţe între cel de cavaler şi cel de viconte. Fr. baron sau germ. Baron, ultimul în Trans. -Der. baroneasă, s. f. (soţie sau fiica de baron, baroană); baronesc, adj. (de baron); baronie, s. f. (titlu de baron). 701 baros (—oase), s. n. - Ciocan mare al fierarilor. Ţig. baro „mare, important", bares „foarte, extrem de" (Miklosich, Zig., 177; Hasdeu 2536; Graur, 124-6; Gâldi, Dict., 226), de unde provine şi sp. bari „excelent" (cf. Corominas, I, 408). Der. baroi, s. m. (persoană importantă, zeflemea adresată ţiganilor); baraon, s. m. (zeflemea adresată ţiganilor), hapax al lui Ispirescu, ce pare a proveni din contaminarea cu faraon; barosan, adj. (important, imponent, care se bucură de consideraţie), pe care Graur îl explică prin ţig. baro san „eşti mare", şi Iordan, BF, 274, prin baros+-an, cf. Graur, BL, IV, 196; barosan, s. m. (persoană importantă; Arg., agent de poliţie); baro sănie, s. f. (grandoare); barosăneşte, adv. (minunat, magnific); barosani, vb. (a se îmbogăţi); boroi, s. m. (ţigan); baragladină, s. f. (ţigan, zeflemea sau formulă de adresare depreciativă), comp. din baro şi bg. gladen „flămînd" (DAR) sau gadină „vietate, animal" (după ipoteza foarte riscantă a lui Philippide, Viaţa rom., I, 1916, p. 216, der. de la barangă)-, baron, s. n. (membru viril), cf. Juilland 157), 702 barou (—uri), s. n. - Colegiu, brealsă a avocaţilor. Fr. barreau. 703 barză (berze), s. f. - Pasăre călătoare, co-costîrc. - Var. (Olt.) bardăş, bardoş. Cuvînt obscur, provenind probabil din lat *gardea, în Ioc de ardea „bîtlan". Existenţa lui g- în lat. este atestată de it., sp. garza, port. garţa. Este dificil de explicat alterarea iniţialei în rom. Este posibil să fie vorba de un b- primar, alterat tîrziu în it. şi sp., ca în cazul lui vadus > guado sau vastare > guastare (cf. Meyer-Liibke, Ital., 103; Rohlfs, Gramm., 250); sau mai curînd de o confuzie balcanică a lui g cu b, permanentă în sl. (cf. sb. briziti faţă de sl. griziti; sb. bozduvan din tc. bozdugan etc., şi care se produce în rom. numai înainte de un u (rubus > rug; lingua > limbă; nebula > negură; cf. lat. gula > sard. bula). Posibila der. de la ardea apare deja în REW 619. Totuşi, se consideră în continuare, în mod tradiţional şi general, că este vorba de un cuvînt din fondul autohton (Hasdeu, Col. Traian, 1873, p. 140), identic cu alb, barth (f. bardhe) „alb“ (cf. Hasdeu 2526; DAR; Philippide, II, 698; Meyer 27; Baric, Albanorum. Studien, II; Capidan, Raporturile, 519; Candrea; Rosetti, II, 110). Pe lîngă faptul că această explicaţie este insuficientă, atîta vreme cît nu cunoaştem istoria cuvîntului alb., este posibil să avem a face cu o eroare de principiu. Ipoteza alb. se întemeiază, într-adevăr, pe o serie de supoziţii îndoielnice, cum ar fi ideea prealabilă că ambele cuvinte, alb. şi rom., sînt identice; ideea că păsările primesc de obicei numele culorii penajului lor; şi ideea că albul atrage cel mai mult atenţia din aspectul general al berzei. Nu trebuie să ne surprindă, prin urmare, dacă Lahovary 315 caută etimonul acestui nume în vreo rădăcină anterioară indo-eruopenei, care ar trebui să însemne „strălucitor". în ce ne priveşte, credem că alb. barth „alb", ca şi rut. barza „oaie cu pieptul alb" (pe care Candrea, Elementele, 400 şi Rosetti, II, 110 îl consideră der. din rom.) şi sb. barzast „cafeniu, brun" nu au nici o legătură cu numele berzei, şi reprezintă sl. brezu „alb", într-o fază anterioară metatezei lichidelor; cf. breaz. 704 bas (-şi), s. m. - Cîntăreţ a cărui voce se plasează în registrul cel mai de jos. Fr. basse, din it. basso. - Der. contrabas, s. m., din it. contrabasso. 705 baş, adv. - Chiar, tocmai, exact aşa. - Var. abeş. Sb. baş. Necunoscut în afară de Banat şi Olt. 706 baş, s. m. - 1. Capăt, extremitate. - 2. Căpetenie, conducător. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 81 Tc. baş (Şeineanu, II, 39; Lokotsch 260). înv., astăzi nefolosit ca un cuvînt independent. Intră în compunerea unui mare număr de funcţii şi îndeletniciri de origine orientală, pentru a desemna căpetenia breslei sau pe cel dintîi din categoria lui: baş-beşleagă, şef al poliţiei; baş-ciohodar, că-măraş etc. 707 băsadă (-de), s. f. - (Trans., înv.) Conversaţie, taifas. - Var. bes(e)adă, băseadă. Sl. beseda, în limba veche; şi de asemenea din mag. beszed ( < sl.), în Trans. - Der. băsăd(u)i, vb. (a sta de vorbă, a sta la taifas). 708 basamac (-ce), s. n. - Rachiu de prune de proastă calitate. Tc., sb. basamak „grad“ (Scriban) se referă la gradarea scăzută a alcoolului conţinut în băutură. 709 băsău (—uri), s. n. - Răzbunare, dorinţă de răzbunare, ură. Mag. bosszii (Cihac, II, 480; DAR). Cuvînt înv., ca şi der. băsăos, adj. (răzbunător). 710 basc (—că), adj. - Din Ţara Bascilor. Fr. basque. - Der. bască, s. f. (beretă). S-a spus înainte şi bască ( < fr. basque) pentru „fustă lungă"; cuvîntul a ieşit din uz o dată cu moda. Acelaşi lucru se poate spune despre baschină, din fr. basquine. 711 başca, adv. - în afară de, exceptînd. - Megl. başcă. Tc. başka (Roesler 590; Şeineanu, II, 40; Lokotsch 263); cf. alb. baske „împreună", bg. băska „separat". - Der. băşcălui, băşcăşi, băşcui, vb. (a despărţi, a da la o parte). 712 băşcălie (—|i), s. f. - Muştruluială. Ţig. bastali „şa (de călărit)" (Graur 127); semantismul prezintă analogii curioase cu fr. mettre sur la sellette şi, în parte, cu rom, înşela. După Vasiliu, GS, VII, 303, ar fi o simplă var. de la băşcălui, de la başcă. - Der. băşcăli, vb. (a mustra, a dojeni); beşteli, vb. (a mustra), pe care Drăgan, Dacor., VI, 263 îl deriva cu puţin succes din mag. bestya „animal". 713 başbuzuc (—ci), s. m. - Ostaş voluntar turc. Cunoscut în vechime prin ferocitate, numele său continuă să se dea, uneori cu o nuanţă ironică, celor care procedează fără menajamente sau cu cruzime. - Var. başibuzuc. Tc. başibozuk „neregulat" (Şeineanu, II, 40; Iogu, GS, IV, 154), cf. bg. başibozuk - Der. başbuzuceşte, adv. (cu cruzime); başbuzucie, s. f. (cruzime). 714 băşi (—s, -it), vb. - A face vînturi, a se pîrţîi. - Mr. bes, megl. bes, bişqri. Lat. vîssîre (Puşcariu 186; REW 9382; Candrea-Dens., 138; DAR); cf. v.it. viscia, v.fr. vessir, fr. vesse, it. bessa. V. băşină. Se conjugă şi la forma incoativă, băşesc. - Der. beşniţă, s. f. (muşama, scutec). 715 băşică (-ci), s. f. - 1. Vezică. - 2. Glob. - 3. Bulă, bulbuc. - Var. beşică. Mr. bişică, megl. bişocă. Lat. vessica (Puşcariu 189; REW 9276; Can-drea-Dens., 141; DAR); cf. alb. mesike, it. vescica, fr. vessie, sp. vejiga, basc. bisika, port. bexiga. Der. băşica, vb. (a face băşici); băşicată, s. f. (varietate de struguri); băşicos, adj. (cu băşici); băşicos, s. m. (arbust, Coluta arborescens); băşi-cufă, s. f. (Gentiana asclepiadea). Vb. a băşica poate deriva şi direct din lat. vessîcăre (cf. Puşcariu 188; REW 9277 şi mr. mbişic, abruz. awesekkâ). Din rom. provin bg. biisuka (Capidan, Raporturile, 228), sb. besika şi rut. besyha (Miklosich, Wander., 8 şi 12, Candrea, Elemente, 407; Bemeker 53), şi probabil ngr. |J.nerax0jVM „a bâte, a ciomăgi" (G. Meyer, Neugr. St., II, 76) şi sb. beska „varietate de struguri" cf. băşicată. - V. şi beştea. 716 băşină (-ni), s. f. - Vînt, pîrţ. - Var. (Mold.) beşină. Mr. bişină, megl. bişqnă. Lat. *vîssma, de la vîssîre (Puşcariu 190; REW 9380; Candrea-Dens., 140; DAR); cf. sard.pisina, calabr. vissina, sicii, bissino, cat. veixina, sp. bejin, astur. bixin (Corominas, I, 437). - Der. băşinos, adj. (care face vînturi, pîrţîit; laş). V. şi băşi. 717 basm (-me), s. n. - Poveste, fabulă, legendă; în particular, poveste cu zîne. - Var. (înv.) basn(ă), baznă. Sl. basnu (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac; DAR). - Der. băsmui, vb. (a povesti); băsmuitor, s. m. (povestitor); băsni, vb. (înv., a povesti), din sl. basniti; băsnuitor, s. m. (înv', povestitor); băsnar, s. m. (înv., povestitor). 718 basma (-ale), s. f. - 1. (înv.) Ţesătură imprimată. - 2. Batic; batistă, - Mr. băsmă, megl. basmă. Tc. basma „imprimeu" (Roesler 588; Lokostsch 264; Bemeker 264; Ronzevalle 45) de unde provin şi bg., rut. basma „indiană", rus. basma „document care poartă pecetea hanului". După Miklosich, Wander., din rom. provine pol. basaman. Der. basmangiu, s. m. (fabricant sau vînzător de basmale) reprezintă tc. basmaci (Şeineanu, II, 41). 719 82 ALEXANDRU CIORĂNESCU başoldină (-ne), s. f. - Femeie grăsană, umflată. - Var. başo(a)ld(in)ă, başerdină, başoldie, beşoandră. Origine obscură. Este cuvînt expresiv, modificat în mod capricios prin false analogii, şi bazat pe un prim element uşor de distins: vb. a băşi (Tiktin, DAR); ţig. basav „a cînta la un instrument" (Graur 126), cu semantism greu de înţeles; sau mai probabil ţig. bei „aşază-te“. Rezultatul pare a fi fost apropiat, prin etimologie populară, de şoldie, „cu şolduri mari, lată în şolduri", de la şold, cf. şi şoldină; ar putea fi prin urmare o formaţie, sau cel puţin o interpretare glumeaţă, ca în baş-calic, baş-rachiu, baş-răzeş, şi ar însemna „toată numai came", sau „umflată ca o şuncă". în beşoandră este evidentă contaminarea cu băşi şi beşnifă. Scriban preferă să plece de la rus. loiadînyî „căluţ". 720 basorelief (—furi), s. n. - Sculptură cu figuri scoase în relief. Combinaţie a it. bassorilievo cu fr. bas-relief. 721 basta, adv. - De ajuns, destul, gata. It. basta (sec. XIX). 722 bastă (băşti), s. f. - 1. (înv.) Bastion. - 2. Subteran, pivniţă. - 3. închisoare. - Var. başcă, başt(i)e. Pol. baszta „bastion", din it. bastia, cf. germ. Bastei (Cihac; DAR); apare şi în mag. baszta (Gâldi, Dict., 105). Sensurile 2 şi 3 există numai la forma başcă. Este cuvînt înv., astăzi înlocuit de bastion ( < fr. bastion), care aparţine aceleiaşi familii. 723 bastard (-dă), adj. - Nelegitim. It. bastarda. Sec. XIX. 724 baştină (-ni), s. f. - Proprietate moştenită (spre deosebire de bunurile dobîndite). - Mr. başnă. Cuvînt rom. presupune un sl. *băitina, de la basta „tată" (DAR), de unde trebuie să provină şi bg. bastin „patrimonial", bastinija „patrie", sb. baitina „proprietate", alb. bastine. Totuşi, Miklosich, Slaw. Elem., 14; Alb. Forsch., I, 15; şi Fremdw., 77, consideră cuvîntul străin în sl. - Der. băştinaş, s. m‘. (autohton, indigen). 725 baston (—oane), s. n. - Bucată de lemn. - Var. baton, s. n. (baghetă, bucată). Mr. băscune, megl. băstun. It. bastone (sec. XVIII; în dialecte, prin intermediul ngr. HJtoarrowi (cf. Ruffini 334) sau tc. bastun. Baton se foloseşte aproape exclusiv pentru bucăţile de ciocolată, fr. baton de chocolat. 726 băt (beţe), s. n. - Bucată de lemn, nuia. Probabil din sl. bici „flagellum", cf. dubletul bici. Fonetismul nu este clar, dar dificultăţile pe care le prezintă nu sînt de netrecut. Pledează în favoarea acestei ipoteze identitatea sensurilor, şi absenţa acestor cuvinte în dialecte. în schimb, celelalte explicaţii date pînă acum, nu par convingătoare. Miklosich, Slaw. Elem., 16, urmat de Cihac, se referă la sl. butu „sceptrum" ( > rom. bîtă), de unde provine şi mag. bot; însă ipoteza sa lasă neexplicată transformarea lui 1 în ţ. DAR pune în legătură cuvîntul băţ cu bîtă, ca mai sus, şi cu mag. pa(l)ca; pentru dificultăţile prezentate de această analogie, cf. Skok, 62. Există şi unii care caută explicaţia în lat După Pascu, Lat., 256, din lat. *vîttum, şi acesta de la vitta; totuşi, rămîne nelămurită alterarea consoanei finale. Scriban se gîndeşte la vitium, ceea ce este imposibil din punct de vedere semantic. Lausberg, Mundarten, 186, propune lat. vectis, de unde şi calabr., basil. bett „baston"; dar fonetismul ridică mari dificultăţi. Der. băţos, adj (fibros; drept, ţeapăn; îngîmfat, plin de sine); beţisag, beţişor, s. n. (dim. al lui băţ). 727 bată (bete), s. f. - 1. Cingătoare, cordon, brîu. - 2. Betelie. - Megl. bţtă „ciorap, şosetă". Lat. vitta (Candrea, Elements, 13; Puşcariu 193; REW 9404; Candrea-Dens., 143; DAR); cf. sicii. vitta, it. vita „brîu", v.fr. vete, cat., sp., port. beta „sfoară, funie". Der. betelie, s. f. (betelie), al cărui suf. nu este clar (cf. totuşi, bătălie, tocălie, ţăcălie). Scriban îl relaţionează cu rom. bretele, fr. bretelles; ipoteza sa este improbabilă, dat fiind sensul cu totul specializat de betelie, şi pare a se baza pe o confuzie cu bertelie. 728 bătaie (-ăi), s. f. - 1. Luptă, bătălie. - 2. Ceartă, încăierare. - 3. Lovitură, plesnitură. - 4. Izbire, lovire. - 5. Mişcare ritmică în general, pulsaţie, palpitaţie. - 6. Hăituială, stîmire a Vînatu-lui. - 7. Bombardament - 8. Distanţă pînă la care poate ajunge un proiectil, rază de acţiune. - 9. Acţiune directă. - Mr. bătal'e „piuliţă". Lat. battălia, formă redusă de la battuălia (Puşcariu 194; REW 995; Candrea-Dens., 147; DAR); cf. it. battaglia, v.lom. bataia, prov., port. batalha, fr. bataille, sp. batalla, alb. betaje. Teoretic se poate adapta la toate întrebuinţările şi nuanţele vb. a bate; cf. şi bătălie. Der. bătăiaş, s. m. (hăitaş); bătăios, adj. (căruia îi place să se bată); bătăiuş, s. m. (bătăuş; poliţai; titirez, hădărău (de moară). - Din rom. pare a proveni alb. betaje „teamă" (G. Meyer 34). 729 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 83 batal (-li), s. m. - Berbec castrat, sau care nu este bun pentru reproducere. Tc. batal „inutil" ( < arab. batal „a schilodi, a • face să nu mai fie bun“); cf. alb., bg. batal „inutil", ngr. pjiaxaXwoţ „grosolan, mojic". (G. Meyer 27; Scriban). Presupunem că de aceeaşi origine trebuie să fie batal, s. n. (şanţ), numit astfel fiind vorba de partea şoselei nefolositoare circulaţiei. Din cuvîntul arab corespunzător provine sp. baldar (Corominas, I, 376). Derivaţia propusă pentru batal de Diculescu, Elementele, 444, pe baza gr. (Ictrriq „reproducător", este imposibilă fonetic şi semantic. Cf. iud.sp. batal „fără lucru" (C. Crews, Vox rom., XIV, 304), de aceeaşi origine. 730 batalama (-ale), s. f. - Adeverinţă, titlu, diplomă. - Var. patalama. Mr. bătălămă. Tc. batalama „act de anulare" (cf. batal), de unde şi bg. batal/ama „anulare" (Şeineanu, II, 41; Roesler 588). Se foloseste cu nuanţă ironică.. 731 bătălie (-ii), s. f. - Luptă, bătaie. It. battaglia, prin intermediul sb. batalija, sau mai puţin probabil, din ngr. (iJiaxa^ia. 732 batalion (-oane), s. n. - Unitate militară formată din mai multe companii. It. battaglione, prin intermediul pol. batalion (sec. XVII). 733 bate (—t, —ut), vb. - 1. A da lovituri, a lovi, a izbi. - 2. A ciocăni în uşă. - 3. A lovi cu ciocanul, a ciocăni. - 4. A scoate monedă. - 5. A scutura cu putere grinele, a treiera. - 6. A ciomăgi, a da cu parul. - 7. A lovi cu bătătorul rufele pentru a le: spăla:. - 8. A ţese. - 9. A amesteca, a face cărţile de joc. - 10. (înv.) A tipări. - 11. A doborî, a culca la pămînt. - 12. A încrusta, a face i marchetărie. - 13. A străbate, a merge în recunoaştere. - 14. A vizita. - 15. A lovi în pămînt. - 16. A' lovi un instrument muzical de percuţie. - 17. A cînta (la un instrument), a produce un sunet ritmic. - 18. A lătra. - 19. A palpita, a pulsa. - 20. A ţine tactul. - 21. A răni, a face rău. - 22. A bombarda; a agresa cu armele. - 23. A atinge, a ajunge Ia. - 24. A cădea peste ceva, a se năpusti peste ceva. - 25. (Despre vînt) A sufla. - 26. (Despre, ploaie şi mai ales despre grindină) A - cădea, - 27. A pedepsi, a da lovituri. - 28. A se îndrepta spre, a o apuca într-o anumită direcţie. - 29. A tinde spre, a semăna cu ceva. - 30. A se lupta, a participa la o bătălie sau bătaie. - 31. A da lovituri cu ceva, a pălmui; a biciui. - 32. A învinge, a birui, a ieşi victorios. - 33. A fi mai mult, a valora mai mult. - 34. A se împerechea calul cu iapa. - 35. (Refl.) A face ouă, a depune ouăle. - 36. A-şi bate joc, a batjocori, a zeflemisi, a rîde de cineva. - Mr. bat (batire), megl. bat, istr. bqtu. Lat. battere, din clasicul battuere (Diez, I, 59; Puşcariu 192; REW 996; Candrea-Dens., 144; DAR); cf. it. battere, prov. batre, fr. battre, sp. batir, port. bater. Multe din sensurile din rom. sînt romanice, cf. it. batter moneta (4), batter il grano (5), batter la cassa (18), batter l’ore (18), batter la strada (13), gli batte il cuore (20), il sole batte (25). Multe din aceste întrebuinţări sînt proprii şi fr. şi altor limbi romanice. în gal. din Lubiân, bater are accepţiile 19 („a palpita, a pulsa") şi 2 („a ciocăni în uşă"). Pentru lapte bătut, cf. lat. batuta „lac pressum" (Du Cange; Castro 175) şi fr. lait battu. Expresia a-şi bate joc „a batjocori" este greu de explicat semantic, cf. batjocură; apropierea de fr. s'en battre Ies fesses (Spitzer, Dacor., IV, 669) este ingenioasă, dar neconvingătoare, Der. bătălie, s. f. (nicovală portativă), cu suf. ca în tocălie, făcălie; bătător, adj. (care bate); bătător, s. n. (băţ, în special cel cu care se bate laptele); bătătoare, s. f. (lopăţică, mai; meliţă; perie de tipografie); bătătarnic, s. n. (plantă, Senecio crucifolius); bătători, vb. (a tasa, a bătuci; a face bătături); bătătură, s. f. (lovitură; pulsaţie, bătătorit; îngroşare a pielii palmelor sau tălpilor; ogradă; urzeală), pentru a cărui formare cf. lat.med. battetura „bătaie" (Bull. Du Cange, V, 105); bătăuş, s. m. (persoană căreia îi place să se bată; scandalagiu); băteală, s. f. (urzeală; lopăţică la războiul de ţesut; titirez de moară); bătelişte, s. f. (rar, teren plan; loc expus); batişte, s. f. (ogradă); bătuci, vb. (a tasa pămîntul; a face bătături); bătuceală, s. f. (acţiunea de a bătuci); bătucel, s. m. (muscă de cal); bătută, s. f. (joc popular tipic); băţălău, s. n. şi m. (mai; servitoare a spălătoreselor; bărbat afemeiat, desfrinat), der. cu suf. -lău, ca fătălău „hermafrodit", de la fată, sdrăngălău „amorez", pulărău „bărbat desfrînat, cu înclinaţii de, priapism". Este utilă, prin urmare, explicaţia dată de Diez, Gramm., I, 128, bazată pe gr. PctiaXa; (cf. împotrivă, Cihac, II, 124). Sensul de „afemeiat" pare a proveni de la acela de „servitoare a spălătoreselor", considerată aici ca simbol priapic; şi poate şi de la sensul 35 al vb. a bate, uz cu totul explicabil, în lumina sensului 20, şi pe care Giuglea, Dacor., III, 618, îl consideră în mod inutil, încă pentru gr. fkrreua). 734 baterie (—ii), s. f. - 1. Subunitate de artilerie. - 2. Grup de aparate, dispozitive sau piese identice în vederea executării unei operaţii. - 3. Serviciu compus dintr-o sticlă de vin şi una de sifon. 84 ALEXANDRU CIORĂNESCU Fr. batterie. Sensul 3 este o imagine hazlie, care asimilează elementele unui şpriţ cu cele ale unei baterii electrice. — Der. contrabaterie, s. f., din fr. 735 batir (-ruri), s. n. - Aţă de însăilat. Fr. bătir „a însăla“ (sec. XX). Termen de croitorie. 736 batîr, adv. - 1. Deşi, cu toate că. - 2. Cel puţin, măcar. Mag. bător (Cihac, II, 481; Gâldi, Dict., 105). Se foloseşte numai în Trans., şi parţial în Mold. 737 batistă (-te), s. f. - I. Ţesătură fină. - 2. Bucată de pînză întrebuinţată la şters nasul etc. Fr. batiste. 738 batjocură (-ri), s. f. - Luare în rîs, bătaie de joc. De la a bate joc (cf. a bate 36). în vechime se folosea în acest sens cu pl. jocuri, cf. le este lor a batere jocuri pre creştini, Miron Costin; pe baza acestui pl. batjocuri ( < bate jocuri) s-a format din nou un sing. batjocură. în privinţa asocierii ambilor termeni a bate. şi joc, explicaţia pare dificilă; există însă şi în mai multe limbi sl. (cf. DAR). Explicaţia sugerată anterior de către Puşcariu 176, în legătură cu o combinaţie de tipul it. baiocco sau bazzecola, este lipsită de fundament, şi însuşi autorul a renunţat la ea, în DAR. Menţionăm că Cihac, II, 638, se referă la ngr. Payopiţw „a insulta". Din rom. provine săs. bazokurin „a-şi bate joc“. 739 batoc (-CUri), s. n. - Peşte sărat. - Var. batog. Sb. batok „(uscat ca un) băţ“ (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac; REW 4650). - Der. batogi, batoji, vb. (a usca). După DAR, acest cuvînt ar deriva din rus. batoziff „a lovi cu băţul", în vreme ce Graur, BL, VI, 136, crede că este rezultatul unei contaminări între bătuci şi betegi. 740 batoză (—ze), s. f. - 1. Treierătoare mecanică. - 2. în argou, femeie grăsană. Fr. batteuse. 741 bătrîn (-nă), adj. - 1. înaintat în vîrstă. - 2. Vechi, de demult. - 3. (S.) Om în vîrstă. - 4. (S. m. pl.) Strămoşi. - 5. (înv.) Proprietate, teren moştenit de la un strămoş comun. - 6. în Munt. şi Mold., bunic. - 7. (Fam.) Tată, tătic. - 8. (Arg.) Bilet de o mie de lei. - Mr. bitărnu, megl. bitqra, istr. betăr. Lat. veterănus (Densusianu, Hlr., 195; Puşcariu 195; REW 9287; Candrea-Dens. 151; DAR)\ cf., cu acelaşi sens ca în rom., vegl. vetrun, friul. vedran, v.triest. vedrano, v.ven. vetrano. în plus, acest sens este propriu lat. şi anterior folosirii militare. Forma sincopată vetranus este atestată în lat. Der. bătrîior, adj. (bătrînel); bătrinesc, adj (propriu bătrânilor; tradiţional); bătrîneşte, adv. (ca bătrînii); bătrînet, s. n. (mulţime de bătrîni); bătrinefe, s. f. (vîrstă înaintată); bătrinicios, adj. (cu aspect de bătrîn); bătrinie, s. f. (înv., tradiţie); bătrinime, s. f. (mulţime de bătrîni); bătriniş, s. n. (plantă erbacee, Erigon Canadensis); bătrîni, vb. rar (a îrribătrîni); îmbătrîni, vb. (a deveni bătrîn). 742 bau, inteij. - Se foloseşte cu intenţia de a surprinde sau a speria. Este creaţie expresivă, care se foloseşte atît în . forma simplă, cît şi repetată, baubau; cf. ngr. HJtcţinouXa, calabr., sicii, babbau, germ. Wauwau. în limbajul copiilor de la oraş se folosesc mai cu seamă: bau, inteij.; bau, s. m. (lupul, sperietoarea); şi baubau, s. m. (sperietoarea; măgăoaia), acesta din urmă poate datorită influenţei numeroaselor dădace de origine germană. Forma reduplicată s-a redus uneori la babau(ă), s. m.'şi f. în nordul Trans. se foloseşte a băuna, vb. (a urla), care pare a depinde de aceeaşi sursă expresivă. Totuşi, Puşcariu, ZRPh., XXXIII, 232 (urmat de REW 1001 şi DAR) îl derivă din lat. *baubulăre, şi acesta din baubări (cf. sard. baulăi „a lătra"); dar ipoteza pare inutilă, şi fonetismul prezintă dificultăţi. După Pascu, Beitrăge 8, a băuna ar fi produsul unei contaminări a lat. baulare cu verbe de tipul mieuna, scheuna. 743 băutură (-ri), s. f. - Lichid de băut. - Mr. biutură. Lat. *bîbîtiira (.REW 1079; DAR; Pascu, Lat. Elem., 275); cf. it. bevitura (sard. biidura), v.fr. boiture. După Pascu, Beitrăge, 20, forma lat. trebuie să fi fost *bibutura. Se cuvine să arătăm că poate fi vorba şi de o formaţie internă absolut normală, plecînd de la băut, ca murat > murătură, sărat > sărătură, etc. 744 bavştă (-te), s. f. - Bărbiţă, baveţică. Fr. bavette. '■ 745 bază (-ze), s. f. - Temei, temelie, fundament. - Var. (înv.), basă. * • Fr. base. - Der. a baza, ca fr.! baser. 746 bazaconie (-ii), s. f. - 1. (înv.) Nedreptate, strîmbătate. - 2. Extravaganţă, lucru bizar, aiureală. Sl. bezakonije „nedreptate" (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Lexicon, 12; Şeineanu, Semasiol., 218), format de la zakonu „lege" cu prefix privativ, de DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE S5 Ia gr. âvojiia. Rom. a luat din sl. nu numai cuvîntul, ci şi modelul compunerii, reprodus în fără de lege şi în nelegiuire. Der. bezaconic, adj. (înv., criminal); bezaconui, vb. înv. (a săvîrşi nedreptăţi). Probabil aparţine aceluiaşi grup boscoană, s. f., cu var. bozgoană, boscoadâ, bongoasă, borboană (farmece, magie) şi der. bosconiţă, s. f. (vrăjitoare) şi bosconi, vb. (a face farmece; a bombăni, a bodogăni). Bozgoană pare a fi simplu dublet al lui bazaconie, cu reducerea atonelor şi posibil cu influenţa lui blazgonie şi boboană. Totuşi, Diez, I, 128; Cihac, II, 639 şi Koerting 1259 relaţionează acest cuvînt cu gr. Pacrcaivu „a face farmece". Derivarea nu este posibilă fonetic (cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 275), cu toate acestea este repetată de DAR şi de Diculescu, Elemente, 474. 747 bazaqchi (—oache), adj. - X. Neruşinat, pungaş. - 2. Saşiu, care se uită cruciş. Sl. bezokîi „necuviincios". Sensul 2 pare a se datora unei interpretări greşite a cuvîntului, graţie consonanţei sale, care îl apropie de ochi. Pentru acelaşi motiv, DAR şi Scriban îl explică prin sl. bezokij „fără ochi"; cf. REW 33. 748 bazin (—ne), s. n. - 1. Rezervor deschis, de mari dimensiuni. - 2. Pelvis. - 3. Regiune din care un riu, fluviu etc. îşi adună apele. - Var. basin. Fr. bassin. Ortografia basin nu este fonetică. în rom. pare că s-a pronunţat totdeauna cu z, poate prin falsă asociere cu bază. 749 bazar (-re), s. n. - Var. înv. pazar (cu der. săi). Mr. păzare „tîrg, piaţă", megl. pazari „tîr-guială, tocmire". Fr. bazar, din per. bazar. A intrat de asemenea din tc. pazar direct; cf. ngr. naţcîpi, alb., sb., rus. bazar, bg. pazari. - Der., împrumutaţi direct din tc., sînt înv.; bazarghidean, s. m. „servitor însărcinat cu cumpărăturile" ( < tc. pazargiden; baz-arlic, s. n. (cumpărătură) din tc. pazarhk (Roesler 588; Şeineanu, III, 16; Ronzevalle 44). 750 bazen (~9le), s. f. - (înv.) Barhet. Tc. baze (Şeineanu, II, 42). DAR îl derivă eronat din fr. basin. 751 bea (-au, băut), vb. - 1. A înghiţi un lichid. - 2. A cheltui pe băutură, a-şi prăpădi banii, a mînca, a fuma. - 3. A fuma. - Mr. beau (beari), megl. bţu, istr. bcut (mbeare). Lat. bibt'rc (Puşcariu 192; REW 1074; Candrea-Dens., 152; DAR)\ cf. it. bere, prov. beure, fr. boire, sp., port. beber. Este cuvînt cu răspîndire foarte generală (cf. ALR 81). Conjug, sa se caracterizează în Mold. prin tendinţa de a suprima în toate formele diftongul ea: beau > beu. să bea > să fcee. Expresia a bea tutun (sens 3) este traducerea tc. tutun icmek, ngr. jrfvu zcorvĂ'. Cf. şi băutură, beat. Der. băut, adj. (beat); băutor, adj. (beţiV), pe care REW şi Pascu, Lat. Elem., 275, le fac să provină direct din lat. bibitor, cf. it. bibitore, fr. buveur, prov., cat. bevedor, sp., port. bebedor. 752 beat (-tă), adj. - Ameţit, băut, cherchelit. -Megl. beat, istr. bţt. Lat. bîbîtus (Puşcariu 196; Candrea-Dens., 153; REW 1080; DAR), cf. sp. beodo. Este inutilă ipoteza lui Pascu, Beitrăge, 14, care pleacă de la o formă ipotetică *bebetus > *bet; pe baza f. beată a acestei forme s-ar fi format din nou un m. beat. Imposibilitatea acestei regresiuni este evidentă, căci contrazice alternanţa care cere ca m. de la înceată, bleagă, seacă să fie încet, bleg, sec, cu inevitabila reducere a diftongului. Der. beţie, s. f. (ebrietate); befiu, adj. (îmbătător; beţiv); beţiv, adj. (care are viciul beţiei, alcoolic); beţit, adj. înv. (beţiv); beţivi, vb. (a se îmbăta; a chefui); beţivan, s. m. (augmentativ al lui beţiv); beţivănie, s. f. (beţie); îmbăta, vb. (a se ameţi cu băutură); îmbătător, adj. (ameţitor); desbăta, vb. (a se trezi din beţie). Beţiv provine de la befiu, ca văduv de Ia *văduu (cf. şi brudiu-bnidiv, sglo~ biu-sglobiv etc.); sînt prin urmare inutile încercările de explicare pe baza unui lat. *bibitivus (Candrea-Dens., 154), sau a unei influenţe a sl. pijanivu (DAR). Pentru îmbăta se indică de obicei ca sursă directă un lat. *imbibităre, care nu pare necesar. 753 beat (—tă), adj. - Binecuvîntat, fericit. Fr. beat. - Der. beatifica, vb. din lat. beatificare: beatitudine, s. f., din lat. beatitudo. 154 bec (-curi), s. n. - Sferă de sticlă în care se află filamentul unei lămpi electrice. Fr. bec „cioc", bec de gaz „felinar”. Pentru expresia a căde pe bec, care reproduce fr. tomber sur un bec de gaz, cf. Graur, BL, IV, 72. 755 becaţă (-ţe), s. f. - Pasăre (Scolopax rusti-cola). - Var. becaf, bicaf. It. beccaccia, prin intermediul ngr. \uiauxtfiL (DAR şi REW 1013 derivă direct din fr. becasse). - Der. becafină, s. f. (becaţă, Gallinago media), din fr. becassine contaminat cu becafă. 756 bechşr (-ri), s. m. - Burlac, holtei. - Mr., megl. bichiar. Tc. bekar (Roesler 589; Şeineanu, II, 42; Lokotsch 284; Ronzevalle 50); cf. ngr. n~xiapr|C, 86 ALEXANDRU CIORĂNESCU alb. betsar, bg. bekjar. - Der. becherie, s. f. (burlăcie). Cf. bicher. 757 bechi, s. invar. - Pic, brumă, strop. Mag. betu „literă" (Tiktin; Bogrea, Dacor., III, 728). 758 beci (—i), s. m. - Berbec tînăr, de doi ani. - Mr. beci. Bg., sb. bice „taur tînăr", sb. bicij „taurin". Schimbarea semantică, deşi curioasă, este aceeaşi ca în cazul lui buhai, care înseamnă totodată şi „taur** şi „berbec." Diculescu, Elemente, 444, crede că este reprezentant al gr. Pr|Xlov „oaie tînără" şi legat de it. becco. Puşcariu 198 de asemenea îl lega de it., dar îl considera rezultat al lui (ber)beculus, care ar fi trebuit să dea *bechi; însuşi autorul şi-a abandonat ipoteza în DAR; cf. REW 9270 şi 1020a. Capidan, Dacor., IV, 444, se referă la sl. belce, de la belii „alb", ipoteză puţin verosimilă. Cf. bic. 759 bşci (-iuri), s. n. - Subsol, pivniţă. Probabil din cuman, bec „fortificat" (DAR, Puşcariu, Lr., 315), cuvînt oriental care s-a păstrat şi în numele vechi al Vienei, tc. Beg > rom. Beci (cf. Şeineanu, II, 42). Der. becer, s. m. (şef peste bucătăriile domneşti, dregător al curţii care, începînd din sec. XVIII, exercita efectiv funcţia stolnicului)', becerie, s. f. (bucătăria domnească). Numele de becer (cf. pivnicer) se explică prin întrebuinţarea dată în mod tradiţional pivniţelor drept cămară. Totuşi, DAR dă originea sa ca necunoscută, şi se gîndeşte numai la o posibilă legătură cu germ. Zucker-băcker. Nu este sigur, pe de altă parte, că becer înseamnă, „plăcintar", cum greşit afirmă DAR şi Candrea; cf. Odobescu: becerul, adică bucătarul domnesc. Scriban propune ca etimon sb. pecar „brutar". 760 becisnic (-că), adj. - 1. Necinstit, nelegiuit, infam. - 2. Lamentabil, detestabil. - 3. Slăbănog, neputincios. Sl. becistinu, „necinstit", becistinîku „nemilos" (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Lexicon, 21; Skok, Slavia, VI (1929), 786), cf. bg. bezcssten. Cf. cinste. - Der. becisniceşte, adv. (mizerabil); becinsnici, vb. înv. (a decădea, a se pierde); becisnicie, s. f. (ticăloşie, josnicie). 761 bectimis, s. m. - Tutun fin. - Var. bectemis, bectem\.z. Tc. pek temiz (DAR). 762 bedă (-de), s. f. - Necaz, supărare, grijă. : Sl. beda, cf. bg. bedă, sb. bijeda, rut. bidă. Puţin obişnuit, se foloseşte în Trans., cu der. bedamic, adj. (neomenos); bedamifă, s. f. (călău, zbir); bidi, vb. (a se chinui, a pătimi). Cf. obidă. ,763 beden (-nuri), s. n. - 1. Crenel. - 2. Piele. -Var. bedean. Tc. beden (Şeineanu, II, 13). Cuvînt rar, înv. 764 bedernită (—ţe), s. f. - Veşmînt bisericesc în formă de şal pe care este brodată învierea. Este purtat numai de preoţii care au anumite funcţii în ierarhia ecleziastică. - Var. nabederniţă. V.bg. nabedrinca, de la bedro „femur", deoarece se poartă legată la brîu. 765 bedreag (-guri), s. n. - 1. Scăunel de cizmar. - 2. Capră de căruţaş. Origine necunoscută. După Cihac, din sl. bedro „femur"; însă derivarea nu este clară. DAR îl leagă de mag. bederegni „a rostogoli", „a face să se rostogolească"; iar Scriban se gîndeşte la germ. Brett(er)dach „colibă". 766 beglerbei (—i), s. m. - Guvernator al unei provincii în Imperiul Otoman. - Var. beilerbei. • Tc. beglerbeg sau beylerbey (Şeineanu, II, 16). 767 behehe, interj. - Imită behăitul oilor, şi caprelor. - Var. bea(aa), be(ee), me(a)he(a)he(a). Creaţie expresivă, de unde derivă: behăi, vb. (a scoate strigătul specific oilor); behăitură, s. f. (behăit); behăhăi, vb. (a behăi). 768 bei (-i), s. m. - 1. Titlu nobiliar al Imperiului Otoman, rezervat guvernatorilor de provincii sau domnitorilor vasali ai Imperiului. Din punctul de vedere al administraţiei otomane, era şi titlu al domnitorilor din Munt. şi Mold. - 2. Unghi concav la arşice. - Mr.- bei. ■ Tc. beg sau bey (Roesler 589; Şeineanu, II, 43; Lokotsch 282), cf. ngr. Uitâig, alb. bek, bg. bei. • ■ i - ' 769 beilic (—curi), s. n. - 1. Palat rezervat oaspeţilor domnitorului, şi mai ales trimişilor Sultanului. - 2. Monopol al cumpărării de oi pentru consumul palatului domenesc, a cărui .valoare se , stabilea, în general abuziv, de către cumpărător. - 3. Lucru de mîntuială. Tc. beylik (Şeineanu, II, 14), de unde provine şi ngr. (ineriXizi. Cuvînt înv., ca. şi der. său beilicciu, s. m. (slujbaş însărcinat cu cumpărarea unui beilic 2), din tc. beylikci (sec. XVII). 770 beizadea (—ele), s. f. - Principe. Titlu rezervat în vechime fiilor domnitorilor sau celor care au domnit. - Var. b(e)izdadea, bez(d)adea, beizadea, etc. , Tc. begzade (Şeineanu, II, 45). 771 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 87 bej, adj. invar. - Cafeniu foarte deschis, culoarea linii naturale. Fr. beige. 772 belacoasă (-se), s. f. - (înv.) Ţesătură de mătase. - Var. belecoasă, belicoasă. Fr. belle Ecosse, probabil prin filieră orientală (cf. rus. belekos). Sec. XVIII. 773 belaliu (-ie), adj. - Năzuros, mofturos. ' Tc. belal (Şeineanu, II, 46; Lokotsch 194; Ronzevalle 50); cf. ngr. utieXoXt^. V. şi belea. 774 belchită (-te), s. f. - Jder. Origine necunoscută. DAR propune să fie pus în legătură cu pol. bielka, germ. Bilch. 775 belciug (-ge), s. n. - 1. Verigă. - 2. (înv.) Inel. - Mr. bilgiuc&, megl. bilfug. Sl. belucugu (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Lexicon, 53, Tiirk., 1,263; Cihac); cf. bg. belcjug, v.sb. belîcugt, sb. biocug, bedcug „verigă de uşă“, rus. belcug. Totuşi, cuvîntul nu este sl., ci tc., cf. Bemeker 48. Cuvîntul mr. se explică prin contaminare cu tc. bilezik „brăţară" > rom. belezic (Şeineanu, II, 46), care a circulat, de asemenea, deşi puţin, cf. alb. beljezik, bg. belezik, 776 beldar (-re), s. n. - Şal brodat. Tc. beldar (Şeineanu, III, 17). înv. 777 belea (—ele), s. f. - Lovitură, necaz, supărare. - Mr. bile, bileauă, megl. bilea. Tc. bela (Roesler 589; Şeineanu, II, 45; Lokotsch 194); cf. ngr. luieXioc alb. belja, bg. belja, sb. belaj. Cf. belaliu. 778 beleag (—guri), s. n. - (înv.) Semn, marcă. Sl. belegu (DAR). Este der. de la acelaşi cuvînt, beleaznă, s. f. (cicatrice), însă este greu de lămurit drumul urmat de împrumut; cf. magi belezna „defect de ţesătură", rut. blyzna „cicatrice" (Puşcariu, Dacor., 1,225), rus. blizna „defect" (Borgea, Dacor., III, 727), bg. belezka „semn". 779 belengher (—re), s. n. - (Arg.) Membru viril. Ţig. pelo „testicul", prin intermediul ţig. pe-lenghero „cartof* (Bogrea, Dacor., II, 651; Graur 128; Juilland 158). 780 belfer (—ri), s. m. - Profesor. Germ. Beihelfer „asistent", prin intermediul pronunţării iudaice Belfer (Borcea 178). 781 beli (-lese, —it), vb. - 1. A jupui, a scoate pielea. - 2. A curăţa coaja. - 3. A descoperi (acele părţi ale trupului care sînt în mod normal acoperite sau protejate de o membrană, de piele sau de un organ). - 4. A prăda, a jefui. - Mr. bilescu, megl. biles. Lat. vellere „a smulge", cu schimbare de conjug., datorită formei incoative a vb.; cf. cat. esbellegar „a sfişia", din lat. *exvellîcăre. în mod tradiţional s-a păstrat der. din sl. belit „alb", beliţi, „a albi", cu toate că această ultimă formă a dat alt rezultat rom. (cf. bili), şi că este imposibil de apropiat din punct de vedere semantic cele două noţiuni de „alb" şi „a jupui". Cf. Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac; DAR; Candrea. Scriban se gîndea, curios, la o posibilă der. de la piele. Der. belitură, s. f. (jupuire, jupuitură); belitor, adj. (care jupuieşte); beligă, s. f., rar (coajă). Din rom. provine bg. beli am „a jupui". 782 belic (-că), adj. - Războinic, ameninţător. It. bellico (sec. XIX). Der. sînt împrumuturi neol.: antebelic, adj.; postbelic, adj.; belicos, adj. 783 belşug (-guri), s. n. - Abundenţă, bogăţie, îmbelşugare. - Var. bi(e)lşug, bi(v)şug, biuşug, bişag, etc., toate înv. Mag. boseg (Cihac, II, 481). - Der. belşugos, adj. (abundent); îmbelşuga, vb. (a face să devină îmbelşugat); îmbelşugat, adj. (abundent, bogat). 784 benga, s. m. - Diavolul. Ţig. beng (Miklosich, Zig., 177; Philippide, Principii, 148; Graur 128; Juilland 158); cf. ţig.sp. bengue, bengui „demon" (Besses 35; Claveria 126). ■ 785 benghi (-iuri), s. n. - Aluniţă naturală sau artificială. - Var. benchi, sbenghi; benic, s. n. (atlaz punctat). Tc. benek „aluniţă" (Şeineanu, II, 46; Lokotsch 288). Pentru benic, cf. Şeineanu, II, 17. Introdus în sec. XVI. ’ 786 berat (-turi), s. n. - Dispoziţie, drept al sultanului. - Mr. biratu. Tc. berat, din arab. barat'a „imunitate" (Şeineanu, III), cf. alb. berat, bg. berat. 787 berbant (-ti), s. m. - Hoţ, pungaş, şarlatan. -Var. (Mold.) birbant. Mr. birbantu. It. birbante ( > sp. bergante), prin intermediul ngr. HJtEpuJiavTrţ; (DAR); cf. şi tc. berbad, bg. berbant(in). Dicţionarele iau în consideraţie de obicei exclusiv accepţia secundaiă de „crai, bărbat afemeiat": sensul primar este curent, totuşi, în limba romanticilor. Der. berbanterie, s. f. (hoţie, şarlatanie); ber-bantlîc, s. n. (pungăşie, şarlatanie), cu suf, tc., ca bg. berbantlyk. 788 berbec (-ci), s. m. - 1. Masculul oii. - 2. Ciocan pentru bătut ţăruşi. - 3. Maşină de război 88 ALEXANDRU CIORĂNESCU întrebuinţată odinioară Ia spargerea zidurilor. -Var. berbece. Mr. birbec, birbeafe, megl. birbţţi, istr. birbşţe. Lat. berbecem, acuz., vulg. de la vervex (Diez, Gramm., I, 7; Puşcariu 200; Koerting 1328; Densusianu, Rom., XXXIII, 275; Candrea-Dens., 158; DAR; REW 9270); cf. it. berbice, v.prov. berbitz, fr. brebis. DAR menţionează forma berbece ca cea de bază, şi susţine că berbec este o var. rară, în timp ce amîndouă apar în mod paralel şi cu frecvenţă aproape egală. Der. berbecar, s. m. (cioban), care poate fi şi formaţie internă, sau der. de la lat. vervecăritis > lat.med. berbîcurius, cf. fr. berger (REW 9267; Candrea-Dens., 159; DAR)-, berbecărie, s. f. (turmă de berbeci); berbecesc, adj. (berbecat); berbeleac, s. m. (rostogolire), pentru a cărui explicaţie cf. expresia spaniolă corespunzătoare, vuelta de camero; berbecel, s. m. (berbecuţ; şoim, Lanius excubitor). Din rom. provine mag. berbecs „bonetă" (Drăganu, Dacor., VII, 199). Pentru berbeleac, Scriban sugerează o legătură cu vîn-gălac şi cu tc. cumbalak, care nu par convingătoare. 789 berbelîc (—curi), s. n. - Instrumente ale bărbierului. Tc. berbelik „meseria de bărbier" (Lokotsch 291; DAR). înv. 790 berbinţă (-ţe), s. f. - 1. Vas, putină, mai ales pentru a păstra brînză. - 2. (înv.) Taxă de intrare în breasla cizmarilor. - 3. Larvă de furnici. Mag. berbence, de unde provine şi rut. berbe-nicja (Cihac, II, 481; Gâldi, Dict., 84; Treml, Hang. Jb., II, 296). Miklosich, Fremdw., 77 şi Wander., 12, cred că termenul rut. provine din rom.; urmînd pe acelaşi drum, Drăganu, Dacor., VI, 262, respinge ideea că mag. poate fi sursa cuvîntului rom., dar fără a oferi altă explicaţie mai plauzibilă; iar în Dacor., VII, 216, se referă la sl. ber „contribuţie", cf. bir. 791 berc (-earcă), adj. - Cu coada scurtă sau fără coadă. Probabil din v.germ. brecha ( > germ. Bmch „fragment", fr. breche, de unde sp. brecha), prin intermediul unui cuvînt sl. pe care nu îl cunoaştem; cf. sb., bg. birka „oaie cu lîna creaţă", ceh. birka „oaie obişnuită", pol. bierka „oaie fără coadă" (Cihac, II, 481), care ar putea foarte bine proveni din rom. (DAR). După Bogrea, Dacor., I, 257, din lat. *brevicus ( < brevis). - Der. bercă, s. f. (oaie cu lîna creaţă şi scurtă); bîrcă, s. f. (oaie cu lîna creaţă); bîrcaci, s. m. (cioban). 792 berc (—Cliri), s. n. - Hăţiş, desiş, pădurice. -Var. bărc. Mag. berek (Cihac, II, 481; Treml, BL, II, 41; Gâldi, Dict., 106), de unde şi sb., cr. berak. 793 bere, s. f. - Băutură alcoolică slabă din hamei. Germ. Bier, modificat prin asociere spontană cu vb. bere (a bea), cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 275; DAR). Trebuie să fi intrat în rom. cel puţin din sec. XVI: prima fabrică de bere care apare în documente este cea de la Iaşi, din 1560. în mr. din it. bir/a (Ruffini 103). 794 berechet, s. m. - Abundenţă, belşug. - Mr. birichete, megl. birichet. Tc. bereket (Roesler 589; Şeineanu, II, 47; Lokotsch 222; Ronzevalle 48); cf. ngr. unepEzeu, alb. bereket „recoltă", bg. bereket „abundenţă". Uzul adv. este cel mai obişnuit. 795 beregată (-ăţi), s. f. - 1. Mărul lui Adam. - 2. Gît, gîtlej. - Istr. biricuată. Lat. *verucata, de la veruca, datorită aspectului mărului lui Adam, cf. sp. nuez (Puşcariu, Dacor., IX, 440). Este cuvînt folosit în Banat, Olt. şi Munt (ALR, I, 38). Sb. berikat, semnalat de Candrea ca posibil etimon, trebuie să provină din rom. Nu pare posibilă der. propusă de Diculescu, Elementele, 475, din gr. *fkxp\>£, -uyoţ, der. de la (pcxpi^. 796 berştă (-te), s. f. - Bască. Fr. beret. 797 bergamotă (—te), s. f. - Varietate de pere. -Var. pergamută. Fr. bergamote, din it. bergamotta. 798 bergeră (-re), s. f. - Fotoliu. Fr. bergere. Este galicism în care, în ciuda ortografiei, g trebuie pronunţat ca în fr. 799 bernevici, s. m. pl. - Pantaloni tipici, din postav alb, iţari. - Var. bemeveci, bemavici, birneveci, etc. Mr. pănăvrachi, binivrefi, megl. brinivefi. Bg., sb. benevreci (Cihac, II, 12; cf. alb. brendevek. Totuşi, după Bemeker 49 cuvîntul nu este de origine sl. 800 bertă (-te), s. f. - Podoabă de cap, văl. - Var. b(e)artă, bortă, partă. Mag. berta, din germ. Berthe, cf. fr. berthe, sp. berta. Var., provenind din mag., sînt populare în Trans., ca şi der. bertelie. Pentru acesta din urmă, cf. Bogrea, Dacor., IV, 793. 801 besactea (-ele), s. f. - Cutie, sipet. - Var. besacti, bişactefa), bisacte(a). Tc. beştahta (Roesler 589; Şeineanu, II, 47); cf. ngr, HJtEţaxxă;. 802 beschie (-ii), s. f. - Ferăstrău de mînă. - Var. bestie, bişchie; başchie, s. f. (instrument cu care dulgherii strîng cercurile la butoaie). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 89 Tc, bigki „cuţit, ferăstrău de mînă“ (DAR, Scriban), de unde bg., sb. bickiia, mag. bicska; cf. briceag. 803 beşleagă (-egi), s. m. - 1. Ofiţer turc, căpitan al corpului de frontieră. - 2. Om bătrîn ramolit, boşorog. - Var. beşli aga (numai cu primul sens). Tc. beţii agasi (Roesler 589; Şeineanu, II, 49). - Der. beşlegărit, s. n. (contribuţie pentru întreţinerea poliţiei). Cf. beşliu. 804 beslţc (-ci), s. m. - Monedă turcească de argint, de cinci parale. în 1848 valora 3,94 franci de aur. Tc. beşlih din beş „cinci". (Şeineanu, II, 48). Sec. XIX, înv. 805 besliu (-ii), s. m. - Soldat turc de cavalerie, din corpul de frontieră şi jandarmerie. Tc. beşli (Şeineanu, II, 48). Sec. XVII. Cf. beşleagă. 806 beştea (-ele), s. f. (Trans. de Sud-Vest) Băşică pe limbă, puşchea. Lat. *vessîcella, dim. de la vessîca (Densusianu, Graiul din Ţara Haţegului, 53; REW 9277a; Rosetti, I, 159). Cf. băşică. 807 bestie (-ii), s. £ - Animal, vietate. It. bestia (sec. XIX). - Der. bestial, adj. şi bestialitate, s. f., din fr. 808 beteag (-gă), adj. - 1. Bolnav. - 2. Invalid. Mag. beteg „bolnav" (Miklosich, Fremdw., 78; Cihac, II, 482; Gâldi, Dict., 84), de unde provin şi sb. beteg, rut. betehe (după Miklosich, Wander., 12 şi Bemeker 63, rut. provine din rom.). Der. betegos, adj. (bolnăvicios, plăpînd); beteji, vb. (a se înbolnăvi, a suferi de ceva); betejeală, s. f. (boală, beteşug); betejitură, s. f. (boală, infirmitate); beteşug, s. n. (boală, infirmitate). Toţi der. sînt normali, cu excepţia ultimului, care provine direct din mag. betegseg. Introdus în sec. XVI. 809 beteală (—şli), s. f. - 1. Podoabă din fire de metal auriu (arareori argintiu) pe care miresele şi-o pun pe cap. - 2. Mătase de porumb. Var. peteală, betea. Mgr. TtetaXiov „foiţă de aur", de unde lat.med. petalum „lamina aurea in capite Romani pontifi-cis“ (Du Cange)-, probabil încă un detaliu faptul că costumul tipic al ţăranului român imită moda imperială bizantină. După Cihac, II, 685 şi Candrea, din gr. jietoXov, ngr. TteraXi „foaie, petală". Totuşi, chiar Cihac derivă peteală din sl. petelja „nod", ca şi cum ar fi un cuvînt diferit. Var. este un sing. refăcut, cf. Byck-Graur 29. 810 beucă (—ci), s. f. - Rîpă, prăpastie. - Var. băucă. Origine necunoscută. Nu este deloc probabilă der. propusă de Diculescu 182, din v.germ. biugo. Este cuvînt de circulaţie restrînsă. 811 beuţă (—'ţe), s. f. - Piatră, pietricică de nu. Sb. bioce „alb, albeaţă" (DAR). Se foloseşte în Trans. 812 bez, adv. - Afară de, exceptînd, lăsînd la o parte. Sl. beziL Termen juridic şi administrativ, fără viaţă efectivă; s-a păstrat numai în expresia bez Vlaşca şi Teleorman „fără să se ţină seama de avantajele ilicite" (pare a fi o aluzie la vechiul trafic ilegal cu cele două oraşe turceşti de la Dunăre) şi în unele compuse, cf. bazaconie, bîzdîganie. 813 bezea (-ele), s. f. - 1. Sărutare trimisă de departe, cu vîrfurile degetelor. - 2. Prăjitură din albuş de ou bătut cu zahăr. Fr. baiser, pronunţat normal beze şi asimilat la deci. f. apocopate, ca tc. perde > perdea. 814 bezer, s. m. - Intestine, prapur. - Var. bezereu, bezărău, bizer; beiser, s. m. (arg.) carte de joc de două puncte; băzărău, s. n. (guler de cămaşă sau blu2ă, încreţit). Gr. (J£aapal'ov, probabil prin intermediul vreunei forme sl.; cf. pol. bryze „tiv încreţit", rut. briz/'a „intestine" (DAR; Scriban), rus. bryzt „fragă", brizeika „intestine". Pentru asocierea sensurilor de „intestine" şi „guler încreţit", cf. şi fr. fraise. 815 bezmăn (-nuri), s. n. - (înv.) Emfiteoză plătită de cei care trăiau pe domeniile principelui, ale nobililor sau ale mănăstirilor. Sl. bezu, „fără" şi mena, „schimb", fiind contribuţia proprie celor care şedeau permanent („fără să se schimbe") pe domeniile altui stăpîn. - Der. bezmănar, s. m. (încasator al drepturilor de emfiteoză); bezmănui, vb. (a încasa drepturile de emfiteoză). Rădăcina este aceeaşi ca în cuvîntul izmene. 816 bezmetic (-că), adj. - Zăpăcit, năuc, aiurit. -Var. dezmetic. Der. din sl. bezumu „nebunie" (Iordan, Arhiva, XXX, 221; REW 428), cu fonetism dezvoltat ca în sl. bezu matoku „(stup) fără regină", cf. sb. bezmaticiti „a rămîne fără regină" (Weigand, Jb, XIV, 112; Loewe 56; DAR; Puşcariu, Lr., 356). Asocierea poate părea curioasă, dar este ilustrată suficient de citatul din Conachi (dat de Scriban): albinele bezmeticesc Jără matcă. După Giuglea, Dacor., II, 823, besmetic ar proveni din lat. 90 ALEXANDRU CIORĂNESCU amphisbeticus, ca it bisbetico. - Var. desmetic „zăpăcit" contrazice semantismul lui dezmetici „a se trezi din beţie, a-şi veni în fire“. Este posibil ca desmetici să reprezinte un mai vechi *desmîn-tici < lat *deexmenticare (cf. it. dimenticare, REW 2550a), care a însemnat probabil acelaşi lucru ca bezmetici „a zăpăci, a năuci“. Ulterior, desmetici a fost simţit ca opusul lui bezmetici şi interpretat ca „des-zăpăci“, după schema normală a rom. (cf. face-desface; îmbrăca-desbrăca; închide-des-chide). Altă ipoteză, care îl explică pe dezmetic prin contaminarea Iui bezmetic cu desmetici, la Puşcariu, Dacor., VIII, 111. 817 beznă (-ne), s. f. - l. (înv.) Abis. - 2. întuneric, negură. - Var. beznie. Sl. bezdwia, bezdunu „abis“ (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Şeineanu, Semasiol., 221; Philippide, Principii, 47). După Capidan, Raporturile, 228, din rom. provine bg. bezna (alături de bezdna). 818 bi-. Prefix de origine neol., care indică în principiu reduplicarea ideii exprimate în continuare, în practică, însoţeşte adesea cuvinte care, ele singure, nu sunt folosite în rom.: bicolor, bilinguu, biman, bimestru, etc. faţă de formaţiile pe baza cuvintelor care au şi uz independent: bilateral, bimensual, bioxid, etc. Lat. bis. mai ales prin intermediul fr. bi-, 819 biban (—ni), s. m. - Peşte, baboi (Perca fluvia-tilis). Bg. biban (DAR; Scriban; Candrea). 820 biber (-ri), s. m. - Castor. Germ. Biber (sec. XIX). Se foloseşte aproape exclusiv cu sensul de „blană de castor“; cf. castor şi breb. 821 bibic (-ci), s. m. - Iubit - Var. (înv.) bibi. Fr. bibi. Cuvînt fam., ca şi der. bibică, s. f. (iubită). 822 bibjc (-ci), s. m. - (Trans.) Nagîţ. Mag. bibic (Cihac, II, 512). 823 bibil (-luri), s. m. Broderie cu fire colorate; se aplică mai ales la extremităţi (mîneci şi gît) la cămăşi şi bluze. - Mr. birbil’u. Ngr. juttfmXa «tiv», nmnmXcovco „a broda" (Cihac, II, 639; Gâldi 156). 824 bibilică (-ci), s. f. - 1. Pasăre de mărimea unei găini cu pene cenuşii împestriţate cu alb. - 2. Plantă liliacee, Fritillaria meleagris. Bg. biba „curcan", sb. biba, piblica, „bibilică" (Cihac, II, 256), cuvinte care provin din tc. biba „curcan". - Der. bibiloi, s. m. (bărbătuş al bibilicii). 825 biblie (-ii), s. f. - Biblia. Lat.med. biblia, din gr. fk(5Xva (sec. XVII). -Der. biblic, adj. (biblic). Toate cuvintele compuse modem cu acest cuvînt provin direct din fr.: bibliofil, bibliofilie, bibliograf, bibliografie, bibliotecă, bibliotecar, biblioteconomie, etc. 826 bîc, interj. - Exprimă zgomotul produs de o lovitură sau o cădere: boc, poc. - Var. bîca, interj, (pentru a atrage atenţia, pentru a arăta copiilor primejdia de a cădea); camacsi, că era să fac bîca (Alecsandri). Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa tipică pentru a evoca zgomotul produs de o căzătură sau o lovitură, cf. boc, cioc, hîr, tîc, tic, toc. - Der. bîcîi, vb. (a bate clopotele; a palpita); bîcîială, s. f. (tic-tac; ţiuit). Ca şi în alte cazuri, intenţia imitativă sugerează trei posibilităţi ale zgomotului: 1. zgomotul singur (bîc); 2. ritmul binar, care indică o mişcare în doi timpi, cu posibilitate de durată; bîltîc, interj, (exprimă zgomotul ritmic al unei izbituri, mai ales al unei căderi în apă); bîltîcîi, vb. (a cădea în apă; a se bălăci); bîltîcîială, s. f. (bălăceală); 3. ritmul ternar sau spart, care pare a presupune intenţii secundare, de opunere faţă de mişcare şi de cădere definitivă; bîldîbîc, inteij. (exprimă zgomotul produs de căderea în apă a unui corp greu). Cf. aceleaşi posibilităţi expresive la tic şi tic-tac; la hîc, hîltîc şi huştiuluc; la sîc, şoltîc şi şobîltîc; şi posibil la boc şi bulbuc). - DAR vede în bîc o posibilă influenţă a mag. bok „împlinit, împlinire", şi în bîltîc o contaminare cu baltă. ■ 827 bic (—ci), s. m. - (Olt.) Taur. Bg. bik, sb. bik, cf. slov., rus. byk, pol. byk (Cihac). Cf. beci. 828 bicaş (—şi), s. m. - Cremene. - Var. bicaz, ghigăşel, bigăşel, bigăşea. Mag. bekaso (Cihac, II, 482). Se foloseşte numai în Trans. şi Mold.; de aici toponimul Bicaz. 829 bicher (—ri), s. m. - CTrans.) Pramatie, chefliu. Mag. betyar „flăcău de la ţară; petrecăreţ" (DAR). Pare a fi cuvînt din aceeaşi rădăcină primitivă ca şi becher. - Der. bicheresc, adj. (chefliu); bicheri, vb. (Trans., a chefui; Mold., a trudi). 830 bici (-ce), s. n. - 1. Obiect din împletitură de curele cu care se lovesc sau îndeamnă animalele să meargă. - 2. Lovitură dată cu acest obiect. Sl. bici de la biti «a lovi» (Miklosich, Lexicon, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 91 22; Slaw. Elem., 14; Cihac; Bemeker 56); cf. bg. bicu, sb., cr., ceh., rus. bîc, pol. bicz. Cf. şi băţ. Der biciui, vb. (a bate cu biciul); bîciuială, s. f. (bătaie cu biciul, flagelare); biciuitor, adj. (care biciuieşte); biciuşca, s. f. (bici). Din rom. provine săs. bitsch. Ngr. (3ixaa şi alb. bisk se trag direct din sl. (cf. G. Meyer, 34). 831 bicicletă (-te), s. f. - l. Vehicul cu două roţi. - 2. (Arg.) Ochelari - Var. (înv.) biciclu. Fr. bicyclette. - Der. biciclist, din fr. 832 biciului (-UCSC, -it), vb. A aprecia, a valora, a stima. - Var. bicilui, biciuli. Mag. becsiilni (Cihac, II, 481; Gâldi, Dict., 107). Se foloseşte în Trans. A trecut şi în bg. din Trans. becsuluvai (Miklosich, Bulg., 119). 833 bîcsi (-sesc, -it), vb. - 1. A îngrămădi, a îndesa. - 2. A amesteca, a intercala. - 3. A încărca. - 4. A bate, a maltrata. - Var. băcsi, begsi, bucşi, bucşi, îmbîcsi. Ngr. uraya), aorist E(inr|^a «a introduce cu forţa, a îndesa», „faptul de a îndesa" (Graur, BL, IV, 89). Explicaţiile date anterior nu sînt satisfăcătoare. Cihac oscilează între două ipoteze, la fel de improbabile: din pol. buks(a), sl. bukva < gr. Ttu^tţ (Cihac, II, 31), caz în care ar fi un dublet al lui puşcă', sau din mag. buckâ (Cihac, II, 485). Philippide, II, 701, îl leagă de alb. mbiis. DAR şi Candrea consideră că originea sa este necunoscută, în timp ce Scriban sugerează o legătură, puţin probabilă, cu mag. buksi „tare de cap“. Pentru dublul sens „a îndesa" şi „a bate", cf. fr. bourrer. Der. bîcsai, bocsai, bucşai, adj. (durduliu, rotofei); pentru semantismul căruia cf. îndesat; bucsău, s. m. (arbust, Spartium iunceum); îmbîc-seală, s. f. (amestecătură, promiscuitate, dezor-' dine); bigosi, v. ghibosi. 834 bideu (—uri), s. n. - Vas pentru toaleta intimă. Fr. bidet. 835 bidinea (-ele), s. f. - l. (înv.) Pensulă. - 2. Pensulă mare pentru zugrăvit. - Var. (Mold.) badana. Tc. badana (Şeineanu, II, 34; Lokotsch 156; Ronzevalle 43); cf. bg. badana. - Der. bidinar, s. m. (zugrav). 836 bidiviu (—ii), s. m. - 1. Armăsar, cal arab. - 2. (Arg.) Băiat, flăcău. - Var. bidibiu, bididiu. Tc. bedevi, de la bedu „deşert" (Şeineanu, II, 50) care este aceeaşi rădăcină a lui beduin. Odinioară se întrebuinţa şi cu funcţie adj.: un cal bidiviu. - Der. bididie, s. f. (arg., ţiitoare, amantă); cf. sl. bedevija, „iapă arabă". 837 biet (-iată), adj. - Sărman, nenorocit, nefericit. Cuvîntul are un sens şi o întrebuinţare particulare, întrucît reprezintă o calitate pur afectivă, atribuită de vorbitor şi în nici un caz intrinsecă obiectului (ca în cazul sp. el pobre hombre, faţă de el hombre pobre). Din această raţiune, nu este posibilă întrebuinţarea sa postpusă (*omuI biet), decît în apoziţie (omul, biet, nu ştia...), caz în care este de preferat uzul invariabil (femeia, biet, nu ştia). Nuanţa afectivă puternică este evidentă în întrebuinţarea curentă a cuvîntului, cînd este vorba de membrii familiei decedaţi: bietul tata, bietul frate-meu (cf. sp. mi pobre padre). Presupunem că acest caz indică adevărata semnificaţie a cuvîntului, caz în care se poate recunoaşte în el lat. vetus „vechi", care s-a întrebuinţat de asemenea din epoca clasică desemnînd „strămoşii, cei morţi". în acest caz, bietul Petre a început prin a însemna „răposatul Petre" şi apoi, printr-o asociaţie de idei firească, „bietul Petre" (cf. şi săracul Petre). Fonetismul lui vetus > biet este normal; cf. şi it. vieto „trecut, vechi". Ex. it. arată că acuz. lui veterem fusese abandonat încă din lat.vulg., şi cuvîntul a fost redus la tipul deci. a doua. Celelalte explicaţii încercate pînă acum par destul de improbabile. S-a presupus că este vorba de sl. bedîmt (Cihac, II, 13; Puşcariu 201; DAR), în ciuda imposibilităţii fonetice; de la lat. vietus „ofilit, slab" (Diez; Densusianu, Hlr., 90; cf. REW 9325), în ciuda dificultăţilor semantice; sau de la lat. biliatus (Giuglea, Dacor., III, 765-7; cf. REW 9645). Din rom. provine săs. bdjetisch. 838 biftec (-ce), s. n. - Came de vacă la grătar. Fr. bifleck, din engl. 839 bigi—bigi, s. m. - Dulce de gelatină. Tc. cici-bici (Scriban). 840 bihuncă (-Ci), s. f. Trăsură uşoară. Rus. bigunki „trăsură de curse" (Iordan, BF, VI, 163) Se foloseşte numai în Mold. 841 bîigui (—UŞSC, -it), vb. - 1. A bîlbîi, a vorbi stîlcit. - 2. A vorbi incoerent, a delira. - 3. A zăpăci, a descuraja. - Var. buigui (cu der. săi). Creaţie expresivă, cf. bîjbîi. Nu pare convingător etimonul mag. bolyofnjgni „a greşi", indicat de DAR şi de Gâldi, Dict., 86. - Der. bîiguială, s. f. (exprimare fără şir; delir, confuzie); bîiguitor, adj. (bîlbîit; aiurit, zăpăcit); bîiguitură, s. f. (bîlbîială; delir). 842 bîjbîi (-i, -t), vb. - 1. A bolborosi, a bombăni. - 2. A furnica, a mişuna, a forfoti. - 3. A căuta pe dibuite. - Var. bîjbăi, bojbăi. Creaţie expresivă, bazată pe o consonanţă ce pare a indica ideea de bălăbăneală, cf. bîlbii, 92 ALEXANDRU CIORĂNESCU foşgăi, gîlgii, moşmîndi, it. bisbigliare, fr. bisbille, sp. bisbisar (REW 1350; Puşcariu, Lr., 100). Der. bîjbîială, s. f. (bîjbîire; la oi, ameţeală); bîjbîitor, adj. (care bîjbîie, care merge bîjbîind); bîjbîitură, s. f. (mers sau căutare pe dibuite); bojbîc, s. m. (bîlbîit); bozgîndi, vb. (a pipăi), a cărui alternanţă consonantică o aminteşte pe cea a lui moşmîndi. 843 bijog (-gi), s. m. - Mîrţoagă. - Var. (Mold.) ghijog, ghijoagă. Tc. bişak „bătrîn" (Bogrea, Dacor, IV, 794). Mai puţin probabil sînt ipotezele anterioare: din sl, bezatî „a fugi" (Tiktin), sau de la ghiuj (DAR; Scriban). 844 bilă (-Ie), s. f. - Sferă, pietricică. Fr. bille. Cuvîntul bilă, s. f. (bîmă, traversă) ne este necunoscut ca termen pop. Cihac şi DAR îl derivă din bg. bilo; este însă probabil să fie vorba de acelaşi cuvînt fr. 845 bilanţ (-turi), s. n. - Rezultatul sintetic al unei activităţi pentru o anumită perioadă de timp. Germ. Bilanz, it. bilancio (sec. XIX). 846 bîlbîi (-i, -it), vb. - A bîlbîi, a gîngăvi, a bălmăji. Creaţie expresivă, de acelaşi tip ca bîjbîi; cf. gr. Pan|3c(Vfl), lat. balbus, bilbire, it. balbettare, fr. balbutier, babiller, sp. balbucir, bable, alb. bel-bere, bg. blboljam, sb. blebetati, slov, bablejati, engl. babble, etc. (Puşcariu, ZRPh., XXXVII, 103; REW 898; Philippide, II, 632; Bemeker 117). -Der. bîlbîială, s. m. (poreclă a bîlbîiţilor); bîlbîitor, adj. (bîlbîit); bîlbîitură, s. f. (bîlbîială). 847 bilbor (—ri), s. m. - Plantă, Trollius europaeus. - Var. bîlboare. Fr. boule d’or. 848 bîlci (-iuri), s. n. - 1. (înv.) Sărbătoare a sfîntului ocrotitor, aniversare; serbare, hram. - 2. Tîrg, iarmaroc, talcioc. - Var. (înv. şi Trans.) bulciu; (Banat) bulciug, s. n. (despărţire funebră). Mag. bolcsu, bulcsu (Cihac, II, 486; Gâldi, Dict., 111). 849 bilet (-te), s. n. - Bucată mică de hîrtie, răvaş; permis, act. Fr. billet, la început prin intermediul tc. bilet (sec. XVIII). 850 bili (-lese), vb. - 1. A albi, a spăla rufele. - 2. (Refl.) A se sulemeni, a se albi Ia faţă. - Var. (Mold.), ghili. Mr. bilire. Sl. beliţi, de la belu „alb“ (Cihac; Miklosich, Slaw Elem., 16), cf. bg. belejă, sb. bjeliti, slov., ceh. beliţi, rut. biliti. A fost considerat în mod greşit dublet al lui beli. Der. bileală, ghileală, s. f. (alb de plumb, ceruză); bilit, ghilit, s. n. (spălat, acţiunea vb. a spăla); bilitor, s. m. (spălător); bilitoare, ghili-toare, s. f. (spălătoreasă; spălător). 851 biliard (—de), s. n. - Joc în care o serie de bile sînt deplasate pe o masă specială cu tacul. Fr. biliard. 852 bîlie (—ii), s. f. - 1. Iarbă, plantă. - 2. Tulpină; trunchi. - Var. bulie. Sl. bylije „ierburi", sau din rut. byl’e „tulpini" (DAR). Numai în Mold. Cf. bălărie. 853 bimbasa (-ale), s. m. - Colonel al armatei turceşti. - Mr. bimbaşi. Tc. binbaşi (Şeineanu, II, 51; Lokotsch 307), cf. bg. binbasija. 854 bina (—ale), s. f. - Clădire în construcţie. - Mr. binae. Tc. bina (Roesler 589; Şeineanu, II, 52; Lokotsch 307; Ronzevalle 51); cf. ngr. univoc;, bg. bina. - Der. binagiu, s. m. (antreprenor de construcţii). 855 bindisi (-sşsc, -it), vb. - A se preocupa, a ţine seama, a lua în consideraţie, a fi la curent. -Mr. bindisire. Tc. beyendi, aorist de la beyenmek „a binevoi" (Iogu, GS, VI, 338); cf. ngr. HJieymiţM, pe care Graur, BL, IV, 73, îl consideră drept sursă imediată a cuvîntului rom. Mai puţin probabilă pare explicaţia pe care o dădea mai înainte aceluiaşi cuvînt Şeineanu, II, pe baza tc. bende „sclav". 856 bine, adv. - 1. Perfect, în mod sau în cantitate satisfăcătoare. - 2. Aşa cum se cuvine, potrivit. - 3. Da, într-adevăr, aşa e (formulă de aprobare). - 4. (Fam.) Elegant, fercheş, arătos (cu acest sens se foloseşte numai ca adj.). - 5. (S. m.) Bunăstare, fericire. - 6. (S. m.) Avere, bunuri. - 7. Beneficiu (împreună cu vb. a face). - 8. Element care intră în compunerea unui anumit număr de cuvinte, pentru a exprima ideea de „bine": binecredincios, binevesti; în general este traducere din gr. Eli -Mr. gine, megl. bini, istr. bire. Lat. bene (Puşcariu 203; REW 1028; Candrea-Dens., 160; DAR), cf. it. bene, prov. ben, fr., sp. bien, port. bem. Der. binefe, s. f. (formulă de salut, bună ziua), de la formula de salut bine aţi venit sau bine v-am găsit (pentru posibilitatea de derivare a acestui cuvînt, megl. ghineafă, megl. bineaţă, cu suf. -eaţă, cf. Pascu, Beitrăge, 15); binişor, adv. (potrivit, aşa şi aşa; încet, cu băgare de seamă). 857 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 93 binecuvînta (-intez, -at), vb. A blagoslovi. De la bine şi cuvînta, compuşi ca în gr. euXayEiv, sl. blagosloviţi, cf. lat. benedicere. în limbajul ecleziastic continuă să fie limpede compunerea; fapt pentru care se pot separa elementele sale, ca în fraza liturgică bine este cuvîntat cel ce vine întru numele Domnului. - Der. binecuvîntare, s. f. (acţiunea, formula sau gestul de a binecuvînta); binecuvîntător, adj. (care binecuvîntează). 858 bineface (-C, -ăcut), vb. (înv.) A face binele. De la bine şi face, compus ca în gr. EWtoiElv, sl. blagotvoriti, cf. lat. benefacere. Este formă înv., care supravieţuieşte în der., şi a cărei compunere se simte încă, astfel îneît se poate spune indiferent binefacere sau facere de bine. - Der. binefăcător, adj. (care foloseşte, care face bine); binefacere, s. f. (faptă bună; ajutor dat cuiva). 859 binevoi (-oesc, -Olt), vb. - A avea o dispoziţie favorabilă faţă de o cerere, a catadixi. -Var. (înv.) binevrea. De la bine şi voi. - Der. binevoinţă, bunăvoinţă, s. f. (atitudine binevoitoare, îngăduinţă); binevoitor, adj. (care are bunăvoinţă). Binevoinţă, cuvînt înv., modificat în limba mod., întrucît se consideră instinctiv că voinţă, s., nu se putea compune cu adv. bine, ci cu adj. bună; şi poate şi prin influenţa fr. bonne volonte. 860 biniş (-şuri), s. n. - 1. (înv.) Cavalcadă. - 2. Pelerină orientală, care Ia început se punea pentru a călări. - Var. beniş. Tc. biniş «cavalcadă» (Şeineanu, II, 52; Lokotsch 308); cf. bg. binisu. Cuvînt importat în sec. XVIII, azi înv. Der. săi sînt împrumuturi directe: binigiu, s. m. (rîndaş care se îngrijeşte de caii nărăvaşi), din tc. binici, cf. ngr. (jjiiwcţtîg, sb. binegije; binişliu, s. m. (curtean), din tc. binişh. 861 binoclu (—uri), s. n. - Instrument optic folosit pentru a vedea obiectele la distanţă. Fr. binocle. - Der. binocla, vb. (a privi cu binoclu; a privi pe furiş); binocular, adj. din fr. binoculaire. 862 bintătui (-uesc, -it), vb. - A pedepsi. Mag. biintetni (DAR-, Gâldi, Dict., 107). în Trans., rar. - Der. bintătuială, s. f. (pedeapsă). 863 bîntui (“UŞSC, -it), vb. - 1. A deranja, a supăra, a ofensa. - 2. A călca în picioare. - 3. A face stricăciuni. Mag. băntani „a deranja" (Cihac, II, 478; DAR; Gâldi, Dict., 84). Cuvîntul există şi în sl. (bg. bantuvam, sb., cr. slov. bantovati, rut. bantowati: cf. Bemeker 42), dar pare a proveni din mag. Miklosich, Wander., 12, crede că rut. provine din rom. - Der. bînşag, s. n. (bălărie, hăţiş, mărăcini); bîntuială, s. f. (supărare; stricăciune); bîntuitor, adj. (devastator). 864 bir (-ruri), s. n. - 1. Tribut. - 2. Impozit, dare, Tc. birr „dar“ (Moldovan 423); cf. bg., sb., cr., slov. bir „impozit", mag. ber «salariu, leafă». în general se admite etimonul mag. (Cihac, II, 482; DAR; Gâldi, Dict., 85); însă în mag. este împrumut şi sensul nu coincide. După Miklosich (Slaw Elem., 14; Fremdw, 78; Lexicon, 22) cuvîntul rom. provine din sl. biru; dar Bemeker 57 recunoaşte că sl. nu provine din mag. şi, prin urmare, nu poate proveni decît din tc. sau din rom. Confuzia între „dar" şi „impozit" este foarte curentă în uzul tc., cf. adet. Der. birar, s. m. (strîngător de biruri); birărie, s. f. (înv., impozit pe comerţ); birnic, s. m. (care plăteşte bir, contribuabil). Cf. birşag. 865 bîr, inteij. - 1. Strigăt cu care ciobanii îşi adună şi conduc turmele. - 2. Indică o senzaţie de frig intens. Creaţie expresivă; pentru diferitele sale sensuri, cf. Puşcariu, Dacor., I, 84-6. Cu prima accepţie, rr bilabial se foloseşte în mai multe limbi, cf. sp. arre; la al doilea, însăşi vibraţia imită tremuratul. Cf. şi Philippide, II, 700. Dat fiind caracterul evident expresiv, pare curioasă încercarea lui Densusianu, GS, I, 58, de a explica acest cuvînt prin iraniană (cf. Rosetti, II, 111). Der. bîrîiac, s. m. (miel); bîr îi, vb. (a striga oile; a vorbi împiedicat, a mormăi; a trosni). Ultimul uz (cf. Sadoveanu, au bîrîit ca un tunet alte potîrnichi) pare o greşeală datorită confuziei cu pîrîi. Var. a bărăi, care apare în unele dicţionare, ar putea fi o ortografie greşită. 866 birău (-ăi), s. m. - (Trans.) Primar. - Var. birac. Mag. biro (Cihac, II, 482; Gâldi, Dict., 107), de unde provin şi sb., cr., slov. birov. - Der. birăiţă, s. f. (primăriţă); birăie, s. f. (primărie). 867 bîrc (-curi), s. n. - (Trans.) Dungă, crestătură (mai ales pe băţul cu care se măsoară laptele turnat). - Var. (Mold., Bucov., Basar.), vîrcă, s. f. (linie, dungă). Rus. birka „semn". Etimonul a fost semnalat de Bogrea, Dacor, IV, 792, dar numai pentru bîrc. Vîrcă, în mod normal considerat cuvînt separat, 94 ALEXANDRU CIORĂNESCU este pus în legătură de Scriban cu bg. vîirva „sfoară". 868 bîrcîi (-iese, -it), vb. - A murdări, a mînji. - Var. zbîrcîi (cu der.). Sb. brkati, bg. bărkam «a amesteca» (Scriban). Pentru var., cf. sb. zbrka „dezordine". - Der. bîrcîială, s. f. (acţiunea de a murdări; muncă murdară). Probabil de aceeaşi origine este cuvîntul zbîrci, interj., cu care copiii indică o greşeală la joc, şi der. său a zbîrci a greşi, a nu nimeri, cf. sb. zabrkati „a greşi, a pierde", care în general se confundă cu a zbîrci „a încreţi, a mototoli". Pe de altă parte, din familia bg. bărkam „a amesteca" pare a face parte brăcaci, s. n. (ceaun), cf. bg. bărkalka, bărkacka (lingură de spumă). 869 bîrcoace, s. f. - Varietate de moşmon, Co-toneaster vulgaris. Tc. barkak „prună galbenă", din ngr. Jipatxdxtov < lat. praecox. De la forma arabă barquq derivă sp. albaricoque. 870 bîrfi (-fese, -it), vb. - 1. A vorbi de rău, a denigra. - 2. A flecări, a îndruga verzi şi uscate. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 192), bazată pe consonanţa blf, mlf, care trebuie să sugereze ideea de obiect flasc (bolfa, boarfe), sau de a amesteca în mod confuz (molfai). Este evidentă relaţia expresivă a lui bîrfi cu boarfe; pentru corelaţia „gură" şi „cîrpă", cf. fleancă, fleoarţă, bleancă. Numai ca o curiozitate trebuie să amintim că Creţu 309 consideră bîrfi ca rezultat al lui brăfi, rbrăfni, metateză a lat. fabulari. Der. bîrfaş, s. m. (flecar, palavragiu); bîifeală, s. f. (bîrfă); bîrfelnic, adj. (înv., bîrfîtor); bîrfitor, adj. (care bîrfeşte); bîtfitură, s. f. (bîrfă); boarfe, s. f. pl. (cîrpe, haine, avut); boifai, vb. (a murdări rufele; a fura, a şterpeli); borfaş, s. m. (pungaş, hoţ); borfarie, s. f. (haine); burfa (var. burfari) s. f. (stomac al animalelor); burfanos, adj. (burtos); burfai, vb. (a iscodi). Cf. borj. 871 birje (-ji), s. f. - Trăsură de piaţă, droşcă. ■Rus. buza „bursă (de lucru)", Ioc în care stau şi aşteaptă cei care închiriază trăsurile, şi prin urmare birjarii cu trăsurile lor (Sanzewitsch 198). S-a întrebuinţat la început cu funcţie adj. o sanie de birje (Alecsandri). - Der. birjar (vizitiu, droşcar); birjeresc, adj. (de birjar; murdar, trivial); birjerie, s. f. (ocupaţia birjarului). 872 birlic (-ci), s. m. - 1. As, carte de joc. - 2. Spetează care trece prin mijlocul zmeului de copii. - 3. (Arg.) Nota unu, la şcoală. - 4. (Arg.) Sublocotenent. Tc. birlik „unitate", de la bir „unu" (Roesler 589; Şeineanu, II, 52). La sensul 2 a putut avea loc o confuzie cu tc. bilik „antebraţ" (DAR). 873 bîrliga (—g, — at), vb. - 1. A ridica, a îmbîrliga coada animalelor. - 2. A da formă de spirală. - 3. (Arg.) A (se) complica, a (se) agrava o situaţie. - Var. îmbîrliga, (îti)vîrliga. Mr. amvîrlig. Creaţie expresivă, a cărei formulă coincide cu rădăcina sl. brl-, care exprimă aceeaşi idee de „mişcare în spirală" (DAR). - Der. (îm)bîrligătură, s. f. (acţiunea de a da formă de spirală). 874 bîrlog (—oage), s. n. - Vizuină. - Var. bîrloc, bîrloagă, Megl. bărlog. Sl. brulogu (Miklosich, Slaw. Elem., 15); cf. sb. brlog, rut. berlog, pol. bariog, rus. berloga. Din sl. a intrat şi în alb. borlok, mag. barlang, ngr. (JflpiAoyo (G. Meyer, Neugr. St., II, 44). 875 bîrnă (-ne), s. f. - Grindă, traversă. - Mr. brîn, megl. brqnă. Sl. bruvîno (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Cihac, DAR; Puşcariu, Lr., 284); cf. bg. brăvno, sb. brovno, rut. berveno, rus. bervno. - Der. bîmui, vb. (a face un zid din trunchi de copac). 876 bîrnaci (—ce), adj. - Oacheş, brunet. Mag. barnăs (Cihac, II, 479; Bemeker 44; Gâldi, Dict., 104), de unde provin şi rut. ba mă „(bou) negru", slov. bamavy „oacheş, brunet". Se foloseşte în Trans., împreună cu dim. bămuf, adj. (oacheş, brunet). 877 birou (-uri), s. n. - 1. Masă de lucru. - 2. Cabinet (de lucru). - Var. biurou. Fr. biireau. Tot din fr. provin şi comp. bi(u)ro-crat, s. m.; bi(u)rocratic, adj. 878 bîrş (-şi), s. m. - (Arg.) An. 1 Ţig. bars (Vasiliu, GS, VII, 104; Juilland 158). 879 bîrsă (—se), s. f.1 - Piesă care susţine plazul plugului. - Var. bîrjă. Slov. brdee „piesă de lemn care sUsţine năvodul", moravul brdee „cruce de căruţă" (Densusianu, GS, I, 142). Scriban îl pune în legătură, fără nici o probabilitate, cu alb. verz „rindea". 880 birşag (—guri), s. n. - (Trans.) Amendă. Mag. birsăg (DAR; Gâldi, Dict., 107). în Trans., rar. - Der. birşeg(ăl)ui, vb. (a amenda). 881 bîrsan (—nă), adj. - Se spune despre.oile de Bîrsa, regiune din sud-estul Trans., şi despre lîna lor lungă şi aspră. De Ia Bîrsa, nume al regiunii a cărei capitală este Braşovul; ambele nume âu probabil aceeaşi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 95 origine. Cihac, II, 490, se gîndeşte mai curînd Ia numele mag. al oraşului respectiv, Brassd, ceea ce este de fapt acelaşi lucru. - Der. bîrsănesc, adj. (din Bîrsa). 882 birt (-turi), s. n. - Restaurant Sb. birt, din germ Wirt(liaus), cf. Cihac. Tot prin sb. se explică der. birtaş, s. m. (hangiu, hotelier); sb. birtas; birtăşifă, s. f. (nevastă de birtaş), sb. birtasica. 883 birui (-uesc, —it), vb. - 1. A fi mai puternic ca cineva. - 2. A învinge, a supune. - 3. (înv.) A domina, a guverna, a avea autoritate. - Var. (înv.) birfui. Mag. bimi „a poseda“ (DAR). - Der. biruită, s. f. (înv., victorie); biruitor, adj. (stăpîn, suveran, învingător); biruinţă, s. f. (victorie). 884 bîrzoi (—oaie), adj. - Ridicat, îmbîrligat; se spune exclusiv despre coada unor animale, cum sunt cîinele, capra, calul etc. Sl. biirzii „rapid" (> sb. brz, bg. brăz; cf. Bemeker 108), în parte contaminat de mag. borzolni ( > rom. burzului). în afară de influenţa acestui ultim cuvînt, schimbarea semantică a lui bîrzoi se explică printr-o confuzie între cauză şi efect, căci animalele care aleargă o fac de obicei cu coada ridicată. Der. bîrzeică, s. f. (sanie); bîrzoi, vb. (a-şi pierde cumpătul, a-şi ieşi din fire; a se zbîrli, a se speria); bîrzoiat, adj. (zbîrlit; prostdispus); îmborzoia, vb. (Trans., a se încreţi). Presupunem că trebuie să se adauge aceleiaşi familii cuvîntul bîrzoc, s. m. (cînepă ce rămîne fără a creşte), care trebuie probabil înţeles „plantă ce creşte rapid“, adică „(plantă) prematură, care nu ajunge la maturitate". 885 bis, adv. - X. Repetat, a doua oară; se foloseşte numai în enumerările în care un număr determinat apare de două ori. - 2, (Inteij.) încă o dată; se foloseşte pentru a cere actorilor sau cîntăreţilor să repete o parte din programul artistic. Fr. bis, din lat. bis. - Der. bisa, vb. (a repeta). 886 biscuit (—ţi), s. m. - Produs alimentar obţinut prin coacerea unui aluat de prăjitură. - Var. biscot, pişcot. Fr. biscuit, în vreme ce var. biscot reproduce it. biscotto; cealalată var. corespunde pronunţării balcanice, cf. sb. piskot. 887 biserică (-ci), s. f. - 1. Clădire destinată cultului creştin. - 2. Comunitate a creştinilor. - 3. (Arg.) Cîrciumă. - Var. băsearecă, băsearică, bese(a)rică, bisearică, toate înv. Mr. băsear(i)că, megl. bdsţrică, istr. basţrikţ. Lat băsîlica (Puşcariu 204; REW 972; Can-drea-Dens., 161; DAR; Puşcariu Dacor., I, 436); cf. vegl. bdsalka, valtel. baselga, engad. baseldza; cf. şi dubletul neol. basilică, s. f. (biserică sau catedrală impunătoare). Der. bisericuţă, s. f. (biserică mică; grup de prieteni care se admiră reciproc); bisericesc, adj. (ecleziastic); bisericeşte, adv. (ca la biserică); bisericos, adj. (credincios, evlavios); îmbiserici, vb. rar, înv. (a intra în biserică). 888 bîşt, interj. - Exprimă mişcarea rapidă cu care dispar anumite animale, de ex. broasca ce se aruncă în apă, iepurele în tufiş etc. - Var. bîschi, huşchi. Creaţie expresivă, comparabilă cu hîş sau uş, cu care se gonesc păsările din ogradă. - Der. bîşti, vb. (a scăpa, a fugi, a dispărea). 889 biştari, s. m. pl. - Bani. Ţig. bisto „al douăzecilea" (cf. cuvîntul în Wlislocki 76), probabil folosit la început, în Arg., ca echivalent al lui „pol", monedă de 20 lei. Bogrea, Dacor., VII, 36, indicase acest etimon, a cărui autenticitate este combătută de Graur, 130, care propune în loc bis star „24“, care se înţelege mai puţin (cf. Juilland 159). Un ţig. bistari, la Vasiliu, GS, VII, 104. 890 bistriţ (-ţă), adj. - Acidulat, acru; se spune mai ales despre o varietate de prune. Sl. *bystricî, de la bystru „rapid; iute" (DAR). Se foloseşte în Mold. şi Trans.; cf. iute. De aceeaşi origine este toponimul Bistriţa. 891 bîţ, inteij. - Exprimă mişcarea unui corp sau a unui membru. - Var. bîfa. Creaţie expresivă, de acelaşi tip ca fiţ. - Der. bîfii, vb. (a mişca); bîţîială, s. f. (mişcare); bîfîitoare, s. f. (codobatură); bîfan, s. m. (ţînţar). Scriban pune în legătură vb. a bîţîi cu mag. biccenni „a şchiopăta". 892 bîtă (-te), s. f. - Par, măciucă, ciomag. Sl. butii (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac); cf. rădăcina sl. batîi (rus. bat, sb. bat „par"; Bemenker 46). Der. bîtea, s. f. (ciocan de lemn; specie de papură, Typha angustifolia, Sparganium ramo-sum); biti, vb. (rar, în Banat: a bate, a ciomăgi). 893 bitang (-gî), s. m. - 1. Străin, din altă parte. - 2. Vagabond. - 3. Bastard, fiu natural. Mag. bitang (Cihac; Gâldi, Dict., 108). Se foloseşte în Trans. (cf. ALR 211). Cf. sb. bitanga „leneş". 894 bîtcă (-ci), s. f. - Coastă, povîmiş. 96 ALEXANDRU CIORĂNESCU Origine necunoscută. DAR propune, dar este puţin probabil, mag. botkd, botok „cap, mîner'1; rezultatul probabil ar fi fost *bătcău. Diculescu 181 (urmat de Scriban) se gîndeşte la un gepidic *biitt(i)ka, din germ. butt- ( > fr. butte); însă părerea sa a fost în general respinsă. 895 bitirmea (-ele), s. f. - Acord, tranzacţie. Tc. bitiirme (DAR). Este înv., ca şi der. bitirdisi, vb. (a ajunge la un acord; a se învoi; a compensa), din tc. bitiirmek. 896 i bîtlan (-ni), s. m. - X. Stîrc cenuşiu (Ardea cinerea, Ardea purpurea, Ardea garzetta). - 2. (Rar) Specie de raţă sălbatică (Anas querquedula). Bg. batlan (DAR) sau mag. batla (Cihac). Pare foarte incertă ipoteza lui Philippide, 150, care se gîndeşte la *băltan, der. de la baltă. 897 bitumen, s. m. - Material provenit din transformarea în condiţii naturale a cerii şi a răşinii vegetale. Lat. bitumen (sec. XIX). Cuvînt rar; în locul lui se foloseşte asfalt. în schimb, se foloseşte der. bituminos, adj., din ir. bitumineux. 898 bituşe (-şe), s. f. - Blană, haină din piele de oaie cusută pe dos (cu blana în interior). - Var. bituşcă; botoaşe, botoşană, s. f. (oaie bătrină). Mag. bojtos, buitus (Drăganu, Dacor., V, 333). Pentru Lahovary 315, este cuvînt anterior fazei indo-europene. 899 biu, s. m. - Abundenţă, belşug. - Var. biv. : Mag. bo(v). înv. (sec. XVII), azi înlocuit de belşug ( < bivşug). - Der. bios, adj. (abundent, copios); biuşag, s. n. (abundenţă), din mag. bovseg (Lowe 41; Gâldi, Dict., 85); ambele înv. Cf. belşug. 900 biv, adv. - înainte, anterior. împreună cu unele titluri, indică faptul de a se fi aflat persoana respectivă într-o funcţie în care nu mai este: biv vel logofăt, fost mare cancelar; biv vornic, fost vistiernic. Sl. byvu. Termen administrativ, nu aparţine limbii vii. înv. 901 bivol (—li), s. m. - Vită comută asemănătoare cu boul, cu păr negru. - Var. bi(h)ol. Mr. (bttval) < ngr. Pou(3aXoţ, megl. bivul. Bg. bivol, din sl. byvolu (Miklosich, Slaw. Elem. 16; Cihac), cuvînt care nu aparţine totuşi fondului sl. (Miklosich, Fremdw., 80). Nu pare posibilă der. directă din lat. bubalus, propuse de Diez, Gramm., I, 259. Der. bivolar, s. m. (păzitor al unei cirezi de bivoli); cf. bg. bivolar; bivolărie, s. f. (grajd de bivoli); bivolesc, adj. (de bivol); bivoliţă, s. f. (femela bivolului), cf. bg. bivolica. 902 bîz, interj. - 1. Imită bîzîitul insectelor care zboară. - 2. Exprimă zeflemisirea cuiva, şi mai ales a copiilor plîngăcioşi. Creaţie expresivă, comună mai multor limbi (REW 1057; Puşcariu, RF, I, 269 şi Dacor., I, 103; Şutu, Dacor., II, 149), cf. sl. buzeti (Bemeker 111), germ. biesen. Der. biză, s. f. (insectă, muscă; albină; în arg., ziar); bizălău, s. m. (bondar, bărzăun); bîzîit, s. n. (zumzet); bîzîitor, adj. (care bîzîie); bîzoi, s. m. (viespe); btnzar, s. m. (bondar; tăun); bînzoi, s. m. (bondar); bijoi, s. n. (în Trans., izvor, fîntînă). 903 bîzdări (-resc, -it), vb. - (Despre animalele înţepate de tăun) A fugi împrăştiindu-se. - Var. bîzdura, băzdăra. Sl., cf. rus. bzdryt (DAR); probabil introdus pe filieră slov., deoarece este folosit numai în Trans. - Der. bîzdîr, inteij. (strigăt cu care se alungă animalele); bîzdîră, s. f. (tăun). 904 bîzdîc (-curi), s. n. - Capriciu, toană, hachiţe. - Var. bizdîg, bîzdoc. Formaţie hazlie compusă din sb. bazdrk „pîrţ“, rus. bzdjoch „pîrţ“, cu dîcă „turbare" ( < sl. diku „sălbatic"). Scriban propune o legătură, puţin probabilă, cu pol. bzdyk „bătrîn ramolit, hodorog". 905 bîzdîganie (—nii), s. f. Dihanie, arătare, ciudăţenie, drăcie. - Var. bi(z)diganie, bidihanie, băhanie. ' Sl. bezu dychaninu „fără suflet" contaminat cu dihanie (DAR; Candrea). 906 bizeţ (—ţuri), s. n. - Garnitură ornamentală de piele la încălţăminte, cînd nu este făcută din aceeaşi bucată. - Var. bezeţ. Germ. Besătze „garnituri" (Borcea 178). Introdus în sec. XIX. 907 bizui (-uesc, —lt), vb. - 1. (Trans., rar) A avea încredere, a încredinţa ceva în grija cuiva. - 2. (Refl.) A se încrede, a se baza pe cineva. - 3. A proceda cu încredere; a avea curaj pentru a înfăptui ceva. Mag. bizni „a se încrede" (Cihac, II, 482). -Der. bizuială, s. f. (încredere); bizuinţă, s. f. (încredere). 908 blafard (-dă), adj: - Palid, fără culoare. Fr. blafard (sec. XX). Este galicism, care apare uneori în literatura contemporană. 909 blagă (-ăgi), s. f. - Avut, bogăţie. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 97 Sb. blago (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Cihac). Se foloseşte mai ales în Banat şi Trans. 910 blagO-. Element sl. care intră în compunerea unui anumit număr de cuvinte, în care redă sensul gr. Ei>-. Cea mai mare parte a termenilor astfel compuşi sînt înv.; singurul de circulaţie relativ generală este ultimul: Blagocestie, s. f. (milă), din sl. blagocistije; blagocestiv, adj. (milos), din sl. blagoastivî; blagocin, s. m. (Mold., înv., arhiereu), din rus. blagocinnyi; blagodarenie, s. f. (mulţumire), din sl. blago-darenije; blagodari, baglodori, vb. (a mulţumi), din sl. blagodariti; var. modemă blogodori, blodogori (a bombăni); cf. Şeineanu, Semasiol., 118; blagorodnic, adj. (nobil), din sl. blagorodîniku; blagorodni(ci)e, s. f. (nobleţe); blagoslovi, vb. (a binecuvînta), din sl. blagosloviţi; der. blagosloveală, blagoslovenie, s. f. (binecuvîntare); blagoslovitor, adj. (care blagosloveşte). 911 blajjn (—nă), adj. - Blînd, omenos, paşnic. Sl. blazinii „bun“ (Miklosich, Lexicon, 30. S-a confundat cu blajin, s. m. (în mitologia pop., popor fericit care trăieşte aproape de riul Sîmbata), ce provine din sl. blazenu „preafericit". 912 blamanjea (-ele), s. f. - Mîncare albă, gelatină de pasăre. Fr. blanc-manger, prin intermediul rus. bla-marize (Bogaci, BF, VI, 197). Mold. 913 blană (—ăni), s. f. - 1. Scîndură. - 2. Piele de animal cu păr cu tot. - Mr., megl. blană (numai cu sensul I). Sl. *blana, cf. slov., ceh. blam „pojghiţă", sb. blanak „scîndură", slov. blanja „scîndură", pol. blona „membrană", rus. (’ojbolorii „coajă", obolocka „cuvertură" (Bemeker 69; DAR); şi oblon. Par fără obiect strădaniile lui Pascu, I, 196, de a apropia aceste cuvinte de un problematic dalm. *plana, it. piana, fr. planche. Der. blănar, s. m. (meseriaş care face îmbrăcăminte din blană); blănăreasă, s. f. ( dans tipic); blănărie, s. f. (obiecte de îmbrăcăminte din blană); blănii, adj. (cu blană; căptuşit cu blană); îmblăni, vb. (a căptuşi cu blană); blănos, adj. (căptuşit cu blană). Ngr. (inXocva provine din sl. după Meyer, Neugr. St., II, 44, şi din rom., după Mumu, Lehmvorter, 35. 914 blasture (-ri), s. m. - Emplastru. - Var. blastur, blaslor(e), bleaslur(e). Ngr. linXcfnrpt, din gr. IpjiXacrrpov. 915 blat (-ti), s. m. - (Arg.) Tovarăş, amic. Rus. blat „mită" (Unbegaun, BL, IX, 103), cf. po blatu „în mod ilegal", blatnoi „de jargon". Iordan BF, II, 208, îl relaţiona direct cu germ. Blatt „foaie" cf. Graur, BL, VI, 141. - Der. blătui, vb. (Arg., a cădea la învoială). 916 blaza (—zez, -at), vb. - A deveni indiferent, a obosi. Fr. blaser. 917 blazgonie (-ii), s. f. - Prostie, enormitate, tîmpenie. - Var. blasgonie. Pol. biazgon „ramolit" (Bogrea, Dacor., III, 727). Cf. bazaconie. 918 blaznă (-ne), s. f. - 1. (înv.) înşelăciune, seducere, ademenire. - 2. Fantasmă, strigoi. Sl. blaznu „eroare" (Miklosich, Lexicon, 30). -Der. blăzni, vb. (înv., a înşela, a seduce), din sl. blazniti; blaznic, adj. (Mold., tont). 919 bleandă (-ende), s. f. -1. Obiect flasc, masă informă şi fără consistenţă. - 2. Leneş, bleg, molîu; persoană greoaie în mişcări. - 3. Palmă, lovitură. - 4. Uliu. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 181), cf. bleau, bleg, bleot. Coincide cu o rădăcină sl., cf. sl. bledynu „leneş" de la bledovati „a nu face nimic", rut. blendati (Byhan, Jb. IV, 304), sb. blendak „tont". - Der. blend(ăr)ău (var. blendoî), s. n. (masă informă); bleancă, s. f. (gură; cioc), cf. fleancă; blendi, vb. (a împinge, a îmbrinci, a arunca), pe care DAR şi Candrea îl derivă de la rut. blenditi; blencheci, vb. (a flecări, a trăncăni); blenderi, vb. (a mişca picioarele). 920 bleau, s. m. invar. - Strop, pic; indică minimum ce se poate exprima (pentru a întări, prin absenţă, ideea de linişte). Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 181); coincide cu bg. ble, bljach (DAR). - Der. bleau, s. m. (animal cu urechile căzute); bleahă (var. ble-hauca), s. f. (scroafă cu urechile căzute); blehăi (var. blehoti, bleheti), vb. (a lătra), prin intermediul unei asocieri curente între noţiunea de „gură" şi cea de „cîrpă", cf. bleancă, Jleancă, Jleoarfă etc.; bleaşcă, s. f. (palmă, lovitură; zgomot produs de căderea unui obiect moale şi umed), cf. fleaşcă; bleasc, s. n, (respiraţie, răsuflare; bale, salivă), al cărui ultim sens este din sl. blesku „strălucire, bale", după DAR (explicaţie ce pare greşită, căci acest sens nu apare în sl., cf. Iordan, BF, II, 183); bleşti, vb. (a slobozi un cuvînt, a deschide pliscul; a vorbi cu dificultate, a îngăima); coincide, probabil datorită aceleiaşi surse expresive, cu bg. mlastjă „a mesteca, a molfâi"; blescăi, vb. (a murdări cu pămînt, a noroi), cf. plescăi; bleocăi, 98 ALEXANDRU CIORĂNESCU vb. (a bîrfi, a şuşoti); bleoci,\b. (a vorbi; a lătra); bl(e)oşticăi, vb. (a merge cu greu printr-o mlaştină). Aceste cuvinte nu sînt în mod necesar der. direcţi de la bleau, însă par a ilustra aceeaşi intenţie expresivă. Cf. bleandă, bleg, bleot. 921 bleau (-uri), s. n. - 1. Tablă albă. - 2. Tablă de fier care îmbracă osia carului, pentru a evita atingerea cu butucul roţii. - Var. bleav, bleach, blec. Germ. Blech „tablă albă“, cf. sb. plech, mag. pleh, rus. bljacha (Sanzewitsch 198; DAR). - Der. ble(h)ui, vb. (a pune obezi la roată). 922 bleg (-eagă), adj. - 1. Buhăit, molatic, puhav. - 2. Cu urechile căzute. - 3. (S. m.) Paiaţă. Creaţie expresivă (Iordan, BF, n, 182), cf. bleandă, bleau, bleot. S-a explicat uneori prin sl. blagu „bun“, sb. blag „bun, paşnic“ (Bemeker 58; Bogrea, Dacor., IV, 794; Procopovici, RF, II, 133); cf. şi sb. blek „tont“, cu care coincide probabil întîmplător. - Der. blegi (var. bleji), vb. (a înmuia, a fleşcăi); bleojdi, vb. (a fleşcăi, a decădea; a face ochii cît cepele; a-şi aţinti privirea spre ceva), cf. pleoşti (DAR se gîndeşte la o der. din sl. blistati „a străluci", „a vedea", ipoteză ce pare inutilă; cf. mai curînd sl. bljusti „a vedea"; dar mijloacele expresive ale rom. explică suficient această formaţie); bleoncos, adj. (cu urechile căzute), der. cu irifîx nazal; bleoncăni, vb. (a clătina, a legăna). Probabil aceleiaşi rădăcini expresive îi aparţine bloj, adj. (murdar, pătat; mascat, travestit, deghizat), care se foloseşte în Banat; der. bloji, vb. (Maram., a murdări); blojori, vb. (a calomnia), folosit de Cantemir. 923 bleot (—oată), adj. - Tont, tîmp. Creaţie expresivă, cf. bleandă, bleau, bleg (Iordan, BF, II, 182). Este puţin probabilă der. din germ. blod, sugerată de DAR. - Der. bl(e)otocări, vb. (a clefăi, a strivi, a zdrobi; a vorbi fără şir) se foloseşte în Mold., şi corespunde lui a blociori, în Trans. şi lui a bloşticăi, în Mold.; blotocăreală, s. f. (vorbire de neînţeles); blotor, s. m. (prost). 924 blestema (-m, -at), vb. - l. A huli, a ocări. - 2. (Refl.) A face jurămînt, a se jura. - 3. A vorbi de rău, a ponegri, a defăima. - Var. blâstăma, blăştema. Mr. blastim, megl. bl’astim. Lat. *blastemăre, der. de la blasphemăre (Puşcariu 205; Meyer, Alb. St., IV, 27; REW 1155; Candrea-Dens., 162; DAR); cf. sp. lastimar, care atestă existenţa formei lat. vulg., cu t în loc de/; v. şi it. biasimare, fr. blămer. Der. blestem, s. n. (blestemare, afurisire), care pare a fi un der. postverbal, dar pe care Pascu, I, 52, îl consideră der. de Ia lat. "blastemium (în loc de blasphemium); blestemat, adj. (ticălos, afurisit; bandit; potlogar); blestemăfesc, adj. (infam); bles-temăţeşte, adv. (înv., în chip mizerabil); blestemă/i, vb. (a ajunge rău); blestemăţie, s. f. (acţiune reprobabilă, în general). 925 blid (-de), s. n. - 1. Vas, strachină. - 2. Paletă la roata de moară. - Mr. blid. Sl. bljudu, bljudo, bljuda (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Fremdw., 78), cf. bg. bljudo, sb. bljuda, alb. bljude, (G. Meyer 40). - Der. blidar, s. m. (olar); blidar, s. n. (dulap de bucătărie). 926 blînd (-dă), adj. - Blajin, bun, paşnic. - Mr. blîndă, megl. blondă. Lat. blandus (Puşcariu 206; REW 1151; Candrea-Dens., 164; DAR); cf. v.fr. blant, prov. blan, sp. (blando). Der. blîndă, s. f. (urticarie); îmblînzi, vb. (a împăca, a linişti, a potoli); îmblînzitor, adj. (care îmblînzeşte; dresor). Blîndă se consideră uneori ca un der. dintr-un sl. blqdi (cf. Byhan, Jb., IV, 304), caz în care ar fi identic cu bolind; dar opinia admisă în general este că, dimpotrivă, rut. blynda, sb. blânda şi bg. blunda provin din rom. (Candrea, Elemente, 407; Capidan, Raporturile, 230). A îmblînzi, vb., considerat de Puşcariu 779 ca der. dintr-un lat. *blandtre ( < blandîri), este mai curînd o formaţie internă a rom. De asemenea se consideră în general că blîndeţe, s. f. (gingăşie, dulceaţă, bunătate) reprezintă lat. blandîties (Puşcariu 207; Candrea-Dens., 165; REW., 1150; DAR); dar este mai probabil o der. internă a rom. (cf. Graur, BL, V, 90), cu var. blîndefie şi blînzie, s. f. (înv., gingăşie, dulceaţă). 927 blinda (-dez, — at), vb. - A acoperi cu un blindaj. Fr. blinder. - Der. blindaj, s. n., din fr. blindage; blindat, s. m. (Arg., păduche). 928 bloc (-curi), s. n. - 1. Clădire mare. - 2. Camet de notiţe. Fr. bloc. - Der. bloca, vb. din fr. blocage; blocadă, s. f. format ca rocadă; debloca, vb., din fr. debloquer. 929 blond (-dă), adj. - Bălai, cu părul auriu. Fr. blond. - Der. blondă, s. f. (înv., dantelă de mătase); blondin, adj. (blond), folosit în poezia romantică şi format pe baza it biondino, fr. blondin. 930 bluză (—ze), s. f. - îmbrăcăminte ca o cămaşă bărbătească. Fr. blouse. 931 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 99 bluf (-furi), s. n. - înşelătorie, cacealma. Engl. bluff, prin intermediul fr. - Der. (Tar) bluf a, vb. (a face cacialma, a înşela). 932 boactăr (-ri), s. m. - Agent, politişt. Germ. Wăchter (DAR). în Trans., rar. 933 boaghe (— e), s. f. - Bufniţă. - Var. boaghie, boghiu, bogză. Mag. bagoly (DAR; Gâldi, Dict., 108). 934 boaghe (-e), s. f. - Căpiţă, stog. - Var. boghiu, boghifâ, bobi/ă. Mag: boglya (DAR). 935 boaită (-te), s. f. - Animal, lighioană; termen injurios, al cărui sens real a dispărut în parte, şi care se aplică în mod curent vitelor, şi preoţilor. Origine necunoscută; probabil este legat de mag. (secui) bojti „stat“ (DAR). Cihac, II, 483 îl considera identic cu mag. bujto, cf. buiac. Scriban îl derivă de Ia hoaită, pe care nu îl cunoaştem, şi acesta de la hoit „stîrv“: ipoteză seducătoare, dar greu de susţinut în ce priveşte fonetismul. Termenul a intrat în limba literară, dar pare a fi pop. numai în' Mold. - Der. boitar, s. m. (Trans., cioban, porcar), care a pătruns în mag. bojtăr. După Diculescu, Elementele, 446, acest ultim cuvînt provine din gr. ,'(k>r|ârip, de la „a ajuta". 936 boală (-oii), s. f. - I. Maladie, afecţiune, beteşug. - 2. Calamitate, dezastru. - 3. Hoit, mortăciune; termen ofensiv care se foloseşte cu privire 1 â animale, şi uneori şi la oameni. Sl. boli „bolnav" (Miklosich, Slaw. Elem., 15), cf. sb. bol(a) „boală", rus. boli „durere". Cf. boli şi bolnav; bală. 937 boană (—ne), s. f. - Grăunte, boabă, bacă. Germ. Bohne (DAR). în Trans., rar. 938 boanghen (—ghină), adj. - Ungur (termen depreciativ). Sl. vagrimt „ungur'1 (DAR). Se aplică uneori şi românilor din Trans. 939 boar (—ri), s. m. - Păstor de boi. , Lat. boărius sau bovSrius (REW 1180; Candrea-Dens., 171; DAR); cf. it. boaro, prov., v.fr., cat. boyer, sp. boyero, port. boieiro. 940 boarcă (—ce),, s. f. - 1. Peşte, Rhodeus amarus. - 2. Epitet satiric şi depreciativ pentru ţigani. Origine necunoscută, poate expresivă. Numai în Mold. 941 boare, s. f. - 1. Exalare, duhoare. - 2. Zăpuşeală, căldură. - 3. Adiere de vînt. - Mr. boră, megl. boari. Lat. văpdrem, pronunţat normal *baporem. Trebuie să se presupună o fază intermediară asimilată *baborem, al cărei rezultat normal este *băoare > boare, cf. subala > (sub)suară. Semantismul este de asemenea perfect normal, cel puţin pentru primele două accepţii; cea de „adiere de vînt" este numai secundară şi pînă la un anume punct incertă (în ex. pe care le menţionează DAR s-ar putea interpreta adesea în sens etimologic; frecvenţa cu care 'se întrebuinţează expresia o boare de vînt arată că nu este posibil să se caute un etimon care să însemne de la sine „vînt"). Etimonul pe care îl propunem a fost întrevăzut de Koerting 9995, care a propus lat. vaporeus, dificil sub aspectul fonetic şi ca atare abandonat în general. Densusianu, Rom., XXXIII, 275, a propus lat. Boreăs, ipoteză care, adoptată de Pascu, Beitrăge, 7; Candrea; Graur, BL, V, 90 şi Scriban, prezintă mari dificultăţi semantice (cum am arătat, boare nu înseamnă „vînt" ci „duhoare"; pe de altă parte, implică noţiunea de „fierbinte", cf. Dosoflei; nu-i nime să-i scape de boare, să se-ascunză de dîns la răcoare; în tip ce, dimpotrivă, Boreas este vîntul rece din nord). în faţa ipotezei lui Densusianu se ridică cea a lui Puşcariu 5 (cf. REW 1219; DAR; Puşcariu, ZRPh., XXXVII, 112; Skok 195), care derivă pe boare de la abur, ceea ce nu este posibil din punct de vedere fonetic. Odinioară, Cipariu, Arhiv., 70, se gîhdea la bg. burja, cf. bură. Der. Borilă, s. m. (vînt din sud). 942 boarfă (—fe), s. f. - Peşte mic de rîu, dintr-o specie nedeterminată. Săs. buerwan < germ. Barbe), după Lacea, Dacor., III, 478, Iordan, BF, II, 192, îl identifică cu boarfe „cîrpe". 943 boarnă (—ne), s. f. - Varietate de muscă, Mosca vomitoria. Formaţie expresivă, care încearcă să imite bîzîitul muştei. După Giuglea, LL, II, 29, din lat. borna. 944 boască, s. f. - Drojdie, depunere. Sb. voska „ceară". (DAR). Cf. boştină. 945 boaşe (-e), s. f. - Testicul. - Var. boş. Megl. boş, istr. boş. Origine necunoscută. Etimonul lat. byrsa „pungă", propus de Diez, nu este posibil. Puşcariu 210 (şi DAR) a încercat să depăşească dificultatea, presupunînd o formă *byrsea, care nu este însă nici ea satisfăcătoare. Ar putea fi tc. boş „gol", cu acelaşi sens ca deşert, cf. fr. creux de l'estomac (din tc. provine şi mr. boşă „gol"); dar vechimea cuvîntului (apare la Dosoflei) şi semantismul lui, identic în dialecte, se opun acestei explicaţii. 100 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. boşar, s. m. (pepene galben); boşorog, adj. (care suferă de hernie, surpat; plantă, Scleranthus annuus), care pare formaţie glumeaţă, pe baza lui boaşe şi olog, modificată ca în şontorog; boşo-rogi, vb. (a deşela, a speti; a ologi); boşorogeală, s. f. (hernie; decrepitudine). Trebuie de asemenea să presupunem că boşorog, care circulă numai în Munt. (ALR .125), a suferit probabil influenţa formală a sb. bosonog „desculţi*. 946 bob (-oabe), s. n. - 1. Boabă, boabă făinoasă. - 2. Numele celor 41 de boabe (alteori de porumb sau de mazăre) cu care ghicitoarele obişnuiesc să prezică viitorul. - 3. Grăunte în general. - 4. (înv.) Sămînţă. - 5. Strop, pic, cantitate minimă. Mr., megl. bob „fasole". Sl. bobu (Miklosich, Slaw. Elem. 15; Lexicon, 34), cf. bg., rus. bob. în prima sa accepţie, nu are pl.; în a doua, se foloseşte numai la pl., bobi. Pe baza pl. n. boabe, care se foloseşte în celelalte cazuri, s-a format din nou un f. boabă, care coincide cu sb. boba. Der. boabă, s. f. (grăunte; bob; strop, pic, cantitate minimă); boambă, s. f. (grăunte; bob); bobăreasă şi (prin contaminare cu babă) băbă-reasă, s. f. (ghicitoare, prezicătoare); bobi, vb. (a ghici); bobic, s. n. (bulgăre); bobică, s. f. (oală, vas rotund); bobişte, s. f. (teren cultivat cu bob); bobiţă, s. f. (boabă; grăunte; vuietoare, Empetrum nigrum; plantă, Paris quadrifolia), cf. sb. bobica „boabă"; bobifar, s. m. (Trans., coacăz); bobita are, s. f. (prezicătoare); bobos, adj. (cu mult bob); popic, s. n. (bilă folosită la jocul de popice; joc de popice); popicar, s. m. (proprietar de popicărie; jucător de popice); popicărie, s. f. (sală de popice). Popic, de la bobic, trebuie să se fi spus la început pentru bila cu care se joacă; astăzi se spune curent despre jocul în sine, şi de fiecare din cele nouă bucăţi de lemn cilindrice ale acestuia, poate datorită unei confuzii, glumeţe sau inconştiente, cu popă, nume care se dă de obicei piesei centrale. Trebuie să semnalăm că ar.fi posibilă o explicaţie diferită, dat fiind existenţa lui bobic, s. m, care se foloseşte în Munt. cu1 sensul de „prăjină, băţ". - Din rom. trebuie să provină ţig. sp. bobi „bob" (Besses 37). ■ 947 bobîrnac (—ce), s. n. - Lovitură dată peste nas, peste ureche, prin destinderea degetului arătător sau mijlociu după ce a fost încordat pe degetul mare. Germ. Schabemack (Iordan, BF, VI, 164). 948 bobleţ (-eaţâ), adj. - Prost, netot, tont. - Var. boblete, bobletic. Creaţie expresivă (cf Iordan, BF, II, 183). Etimologia propusă de Korting 1173, din lat. *balbaticus, este „fantastică" (Densusianu, Rom., XXXIII, 275). Nu este mai puţin nici cea a lui , Pascu, Suf. 70 (calabr, babbu „prost"). Bogrea, Dacor., II, 652, nu pare să fi venit cu o soluţie-mai bună, cînd se referă la lat. apoplecticus. în sfîrşit, Densusianu, GS, IV, 152, pleacă de la un şl. *vablec, der. de Ia o rădăcină vab- „a înşela", şi atestat numai în forma vabec. în realitate este o formă reduplicată a rădăcinii expresive ble-, cf. bleau. 949 boboană (-ne), s. f. - Vrajă, vrăjitorie, farmece. Sl. baburti „superstiţie" (Miklosich, Lexicon, 10), de unde derivă şi mag. babona. După DAR, direct din mag. Se foloseşte în Trans. şi Mold. -Der. boboni, vb. (a face farmece).,Cf. bazaconie. 950 boboc (-ci), sjm. - 1. Floare care începe să se deschidă. - 2. Frumuseţe, minunăţie. - 3. Pui de raţă sau de gîscă. - Mr. bubuche, megl. babuchie. Ngr. (jjiounjtouti (Cihac, II, 639; DAR), cf. alb. bubukje. - Der. îmboboci, vb. (a se deschide, a se desface), cf. mr. mbubuk isescu. 951 boboş (—şe), adj. - Pestriţ, pătat, bălţat. Mag. babos (Loewe 91). în Trans., puţin folosit 952 bobot (—te), s. n. - 1. Flacără, flăcăraie. - 2. Acces, pornire, atac! - Var. bobotă. Creaţie expresivă, cf. sl. bobotu '„zgomot", bobotati „a face zgomot", ngr. Pofta; „tont", sp. bobo. - Der. bobotaie, s. f. (vîlvătaie, incendiu), format ca vîlvătaie1, pălălaie; bdboti, vb. (a lua foc, a se arde; a inflama). ! 953 bobotează, s. f. - Sărbătoare creştină la 6 ianuarie, cînd se consideră că a avut loc botezul lui Iisus Cristos. , Formaţie artificială, din sl. Bogu „Dumnezeu" şi botează, constituită ca sl. Bogojavlenije „Bobotează" (Miklosich, Slaw. Elem., 15) şi devenită ‘pop. prin intermediul bisericii. Această explicaţie este tradiţională' de la Miklosich, dar a fost combătută constant de Puşcariu, Dacor., I, 437 şi DAR (cf. REW 570), care . pledează pentru apă-botează, formă care se aude încă în anumite regiuni din Trans., şi pe care o consideră a fi cea primară. Totuşi, această ultimă compunere cu greu ar putea fi autentică, deoarece este. lipsită de sens (totdeauna s-a botezat cu apă, şi nici un alt botez nu s-a numit astfel); este mai curînd o interpretare pop. a celei dinainte. 954 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 101 bobovnic (-ci), s. m. - Varietate de năsturea, Veronica Beccabunga. - Var. bobornic, babolnic, bobîlnic, bribornic, etc. SI. bobovniku (DAR). 955 boc (-curi), s. n. - 1. Scăunel, taburet al fierarilor. - 2. Capră, bancă pe care şade vizitiul. Germ. Bock „capră; şevalet11 {DAR). Sec. XIX. 956 boc, interj. - Imită zgomotul unei lovituri continue sau al unei ciocănituri. Uneori se foloseşte în alternanţă cu cioc. Creaţie expresivă. Este de remarcat paralelismul der. săi cu cei ai lui cioc. • 1 Der. bocăi, vb. (a tuşi); bocan, s. n. (ciocan); bocăni, vb. (a lovi, a ciocăni; a îmbolnăvi); bocănitoare, s. f. (pasăre, ciocănitoare); bocănituri, s. f. (lovitură; zgomot); bocoi, s. n. (pietricică), cf. Iordan, BF, VI, 164; boacăn, adj. (imperfect, neplăcut; exagerat, gogonat), al cărui sens primitiv a fost probabil „făcut în mod grosolan, ca prin lovituri de ciocan", cf. cuvîntul următor; bocănef, adj. (diform, prost făcut); boancă, s. f. (trunchi, butuc, ciot; plantă, vetrice); boanţă, boaţă, s. f. (greşeală colosală, stîngăcie, aiureală), pe care DAR îl reduce la boţ, poate prin atribuirea sensului de „chiftea", care nu ne este cunoscut; boroboa(n)ţă, s. n. (trăznaie, prostie), care pare a fi formaţie glumeaţă, deşi nu îndeajuns de clară, pe baza lui tărăboanţă. Simplă var. a Iui boancă pare a fi bocnă, s. f. (trunchi), al cărui semantism exact este neclar, căci se foloseşte numai în expresii fixe, de tipul îngheţat bocnă (Vlahuţă) sau adormit bocnă. Întrucît exprimă noţiunea de ceva tare şi insensibil, DAR a crezut că era vorba de numele unui mineral; Candrea şi Scriban preferă să-l lase fără explicaţie. Este firească, de altfel, reprezentarea noţiunii de „insensibil" prin imaginea unui trunchi,' cf. fr. dormir comme une soiiche, sp. estar hecho un trohco, dormir como un tronco. Trebuie să adăugăm că Drăganu, Dacor., VIU, 135, explică pe boacănă „colosal" prin mag. bakkana, bakkano „gaură", care pare a se folosi cu acelaşi sens figurat din rom.: şi,că bocnă, după Scriban, înseamnă „lut ars" şi derivă din rus.bok „coastă." 957 bocal (-le), 1 s.- n. - Pahar,cupă. - Var. (Trans.) bucal, pocal. ' . Este cuvînt care trebuie să fi intrat în rom. prin diverse căi, cf. fr. bocal (din it boccale)', din it. provine şi sb. bokal, mag. bokăl (Miklosich, Fremdwj, 78), cf. şi tc. bukal. Var. se explică prin germ. Pokal. : 958 bocanc (—ci), s. m. - Gheată rezistentă, botină. Var. bocancă, bocînc(i), boconci. Mag. bakancs (Cihac, II, 483; Gâldi, Dict., 109). Se spune mai ales despre încălţămintea folosită la armată, fapt pentru care cuvîntul este cunoscut în toate regiunile. - Der. bocîncar, s. m. (cizmar). 959 boccea (-ele), s. f. - 1. (înv.) Şal, broboadă. - 2. Legătură, pachet. - Var. buccea, bogcea, bohcea, boşcea, toate înv. Mr. buhce. Tc. bogga (Roesler 589; Şeineanu, II, 54); cf. alb. bohce, bg. bochca, sb. bosca (G. Meyer 46). Der. provin direct din tc.: boccealîc, s. n, (legătură, pachet), din tc. boggalic, cf. bg. bochcalyk; boc-cegiu, s. m. (negustor de mărunţişuri), din tc. boggaci. 960 bocciu (-ţi), s. m. - 1. Latrinar, vidanjor. - 2. Grosolan, necioplit. Tc. bogţi (Şeineanu, II, 55). 961 boci (-CŞSC, -it), vb. - 1. A se plînge, a se jelui. - 2. A cînta,bocete la înmormîntare. Lat. *vocire, care pare a fi o confuzie a lui vocem cu văglre; cî.*voceăre, de unde it. bociare „a publica", gal. abujar „a zăpăci cu strigăte", port. bocear „a vorbi, a striga" (Parodi, Rom., XVII, 52). Schimbarea de conjug, ar putea fi tîrzie, şi datorată conjug, sale incoative. După Puşcariu 208 şi DAR, ar deriva direct din boace, formă locală a lui voce, astăzi pe cale de dispariţie; însă această ipoteză pare mai puţin credibilă, dacă se au în vedere redusa răspîndire şi vitalitate a lui boace, şi absenţa formei corespunzătoare a voci. Der. boceală,, s. f. (plînset, lamentaţie); bocet, s. n. (plîns zbuciumat, vaiet; cîntare de mort, lamentaţie improvizată), der. de la vb., ca plînset, rîset, strigăt, ţipăt de la vb. respective (Giuglea, Concordances, 19, propune un lat. *vocîtum, care nu pare indispensabil); bocitor, adj. (care boceşte); bocitoare, s. f. (femeie care se îndeletniceşte cu bocitul la înmormîntări). Din rom. provine sb. bocitise „a certa" (Cihac, I, 26). 962 bocioc (—ci), s. m. - Corimb, inflorescenţă în umbelă. - Var. bocioacă, bociolie: Mag. bucok „biluţă" {DAR). Se foloseşte în Trans. de Nord. 963 bodăi (-i) , s. m. - Om arţăgos, ursuz, nesuferit. Origine necunoscută. DAR îl apropie de sl. bodq „a lovi cu coamele", rut. bodjan „cu coame". Cuvînt rar, fo.'osit în Mold. 964 bodîrlău (-ăi), s. m. - Cufundar, Colymbus glacialis. - Var. bodîrlan. Origine incertă, probabil expresivă. Din mag. 102 ALEXANDRU CIORĂNESCU bujdorlo, după Drăganu, Dacor., IV, 334; formă care ar justifica fonetismul rom., din mag. bukdar „cufundar“, der. de la bukdolni „a se cufunda" (cf., Cihac, II, 483 şi DAR). Der. bodîrlău, s. n. (închisoare), al cărui semantism se explică prin imaginea, proprie limbajului argotic, care confundă faptul de „a merge la închisoare" cu acela de „a se cufunda"; modîrlan, s. m. (bădăran, mîrlan). 965 bodogăni (-nesc, -it), vb. - A bombăni, a boscorodi. - Var. bodrogăni, bod(r)ăgăni. Formaţie expresivă, probabil bazată pe mag. dobogni „a face zgomot" (Cihac, II, 483; Philippide, Principii, 155). - Der. bodogăneală, s. f. (boscorodeală). 966 bogaci (-Ce), s. n. - Biscuit, pesmet. - Var. bogace, pogace, (Bucov.) pohace. Mr. bugace, megl. pugace, istr. pogace. Este cuvînt intrat propabil în rom. pe căi diferite, din it. focaccia. Cf., pe de o parte, tc. bogaga, ngr. HJioyoaaa, şi pe de altă parte bg., sb. pogaca, mag. pogacsa. 967 bogasiu, s. m. - Pînză groasă. - Var. bogasie, bogasan. Mr. buhasie. Tc. bogasi (Şeineanu, II, 55; Lokotsch 324; REW 1188); cf. ngr. ptozaai, bg. bogasija, it. boccasino, fr. boucassin, sp. bocaci. Der. bogasier, s. m. (negustor de textile); bogasierie, s. f. (prăvălie; textile). 968 bogat (-tă), adj. - 1. Avut, înstărit, cu dare de mînă. - 2. (Urmat de în sau de) Care are din belşug, plin. - 3. Luxos, foarte valoros. - 4. (înv.) Numeros, în cantitate mare. - Var. (Mold., Trans.) bugăt, adv. (destul, suficient). Mr. îmbugat, megl. bogat. Sl. bogaţii (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Lexicon, 34; Cihac); cf. bg. bogat, alb. bugat. De remarcat că în nici o limbă romanică nu s-a păstrat cuvîntul lat. care exprimă această noţiune. Der. bogătan sau (Trans.) bocotan, s. m. (bogătaş); bogătaş, s. m. (persoană cu avere multă); bogătate, s. f. (Trans., bogăţie); bogăţie, s. f. (cantitate abundentă de bunuri materiale); îmbogăţi, vb. (a deveni bogat); îmbogăţitor, adj. (care îmbogăţeşte, folositor). 969 bogaz (—zuri), s. n. - Strimtoare, canal. - Var. bo(h)az, buaz. Tc. bugaz (Şeineanu, III, 19; Lokotsch 323), de unde şi ngr. HJioyaţt, bg. bo(g)az. 970 bogdaproste, interj. - Mulţumesc, să fie primit. - Var. bodaproste, bo(g)daprosti. Sl. Bogu da prostid „Domnul să-i ierte (pe morţii tăi)“. Este formulă păstrată tradiţional de cerşetori, care se foloseşte numai pentru a mulţumi cînd se primeşte ceva de pomană. Se pare că DAR greşeşte considerind că pui de bogdaproste „om nenorocit, prăpădit" trebuie să se înţeleagă drept „copil de cerşetor"; este mai curînd o aluzie la puii care se dădeau în dar sau ca bir mănăstirilor, şi care nu se alegeau desigur dintre cei mai graşi şi mari, cf. şi expresia echivalentă de căpătat. 971 boglar (—ri), s. m. -1. Broşă, clemă, cataramă. - 2. Plantă erbacee, Ranunculus aureus. Mag. boglăr (Cihac, II, 483). 972 bogonisi (-sesc, -it), vb. - A bombăni, a bodogăni. Este creaţie personală a lui Odobescu, pe baza sl. Bogu „Dumnezeu", hapax care nu pare să fi fost folosit de nici un alt scriitor. în formarea sa trebuie să fi intervenit amintirea unor cuvinte ca bongoase şi buchisi. 973 bogorie (-ii), s. f. - Blană de Rusia, blană de Moscova. ' ' Mag. bagaria (DAR). Cuvînt rar, folosit în Trans. 974 bogoslov (-vă), adj. - (înv.) Teolog. Sl. bogoslovî, format pe baza gr. OealOYOţ. Nu pare a fi avut circulaţie pop. - Der. bogoslovie, s. f. (teologie); bogoslovi, vb. (a predica). 975 boi (—iuri), s. n. - 1. Talie, trup, statură. - 2. (Rar) Rasă, castă. - Mr. boc. . Tc. boy (Şeineanu, II, 57; Lokotsch, 327; Ronzevalle 54) sau cuman, boy (cf. Kuun 111); cf. ngr. nno(Y)l, alb. boje (Meyer 40), bg. boi. Sensul al doilea ar putea fi rezultatul unei confuzii cu soi. 976 boia (—iele), s. f. - 1. Culoare, vopsea. - 2. Fard. - Mr. boe, buiauă, megl. buia. Tc. boya (Roesler 589; Şeineanu, II, 56; Lokotsch 328); cf. ngr. pjioyiâ, alb. boje, bg., sb. boja. Cf. boiangiu. Der. boi, vb. (â picta, a vopsi; a înşela); boială, s. f. (vopsea, culoare; fard), care poate de asemenea să fie der. de la vb., ca un s. refăcut pe baza pl. boiele. 977 boiama (-ale), s. f. - (înv.) Şal, fular. Tc. boyama (Şeineanu, II, 56). 978 boaingiu (-ii), s. m. - Vopsitor de textile. -Var. boi(e)ngiu, boiitngiu. Mr. buiagi. ' " Tc. boyaci (Şeineanu, II, 57) cf. ngr. (iitayiavT§%, bg. boiadzija. - Der. boiangerie, s. f. (vopsitorie; în Arg., sîrige, hemoragie); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 103 boiangioaie, s. f. (plantă, grozamă); boiangioaică, s. f. (femeie care vopseşte textile). 979 boiandruc (—ci), s. m. - Cadrul de sus al uşii. - Var. boiandrug, boiandroc. Tc. buyundruk ,jug“ (Candrea; Scriban). 980 boicot (-ţuri), s. n. - Interdicţie declarată de a cumpăra, vinde sau întreţine relaţii. Fr. boycotter, de la numele engl. Boycott. - Der. boicota, vb. 981 boier (-ri), s. m. - 1. Mare stăpîn de pămînt, nobil, domn; în vechea organizare socială, reprezentant al clasei aristocratice. La început, privilegiile nobiliare au fost rezervate pentru moşieri, în schimbul satisfacerii obligaţiilor militare, şi erau transmisibile numai prin intermediul proprietăţii, a cărei moştenire, transferare sau vînzare era supusă aprobării domnitorului. Ulterior, ideea de nobleţe se confundă pe nesimţite cu cea de funcţie publică sau dregătorie; boierii cu funcţii se bucurau de toate privilegiile, în timp ce moşierii decad la rangul de răzeş sau moşnean care, pînă la un anume punct, se poate compara cu hidalguia spaniolă. în epoca fanariotă, nobilimea se împarte în cinci clase, prima (protipendadă) fiind cea care alcătuia sfatul restrîns al domnitorului (boieri de sfat sau veliţi, cf. în Spania aşa numiţii grandes); funcţiile lor efective erau încredinţate unor locţiitori de a doua clasă (vtori) sau de a treia (treti). Urmau apoi boiernaşii, care ocupau funcţii în armată sau în administraţie. Regulamentul Organic, inspirat din constituţia dată nobilimii ruse de către Petru cel Mare, a asimilat nobilimea cu gradele de armată şi Ie-a conferit automat tuturor funcţionarilor statului. Către 1850, existau în Moldova cam 2800 de familii de boieri, şi în Muntenia 320, constituind un total de aproximativ 30.000 de boieri. Rangurile, titlurile şi privilegiile lor au fost abrogate prin art. 46 al Convenţiei de la Paris, la 19 august 1855, cu efecte asupra drepturilor băneşti începînd cu 30 iunie 1859. - 2. Om bogat, proprietar, stăpîn. - 3. (Arg.) Judecător. - Var. (înv.) boiarin, boiaren, boiariu. SI. boliarinu (Miklosich; ' Slaw. Elem., 15; Lexicon, 40; Bemeker 72), cf. bg. botiarin. Der. boieresc, adj. (aristocratic); boieresc, s. m. (serviciu, obligaţie prestaţie în munca pe care, pînă la 1864, ţăranul fără pămînt trebuia s-o facă moşierului); boiereşte, adv. (aristocratic; fastuos); boieret, s. n. (aristocraţie); boieri, vb. (a înnobila); boierie, s. f. (aristocraţie); boierism, s, n. (sistem aristocratic); boieriţă, s. f. (boieroaică); boiernaş, s. m. (boier din ultimele categorii); boieroaică, s. f. (doamnă din aristocraţie); boieros, adj. (cu gusturi aristocratice, rafinat); boreasă, s. f. (Trans., soţie, nevastă), cf. Şeineanu, Semasiol., 165 şi DAR (Miklosich, Zig., 181, pune în legătură acest ultim cuvînt cu ţig. bori, buri „logodnică, nevastă tînără". 982 boinic (-că), adj. - (înv.) Războinic, viteaz. SI. bojniku, de la boji „război", cf. sb. bojnik (DAR). 983 boişte (-ti), s. f. -1. (Rar, în Trans.) Loc unde se face fecundarea peştilor. - 2. Peşte mic din rîurile de munte, Phoxinus laevis. SI. bojiste „cîmp de bătaie" (DAR). - Der. boiştean, s. m. (Phoxinus laevis). 984 bojoc (-ci), s. n. - Plămîn. - Var. borjoc, bo(r)jog; bojic, s. n. (Trans., buzunar). Origine obscură. Semantismul var. trans. este în legătură cu der. bojogar, s. m. (hoţ, pungaş); bojogăreală, s. f. (hoţie, furt, pungăşie); bojogări, vb.. (a.pungăşi); bojogărie, s. f. (pungăşie), care indică existenţa în cadrul etimonului a sensului dublu „plămîn" şi „pungă". Aceasta pare să ne ducă la gr. pupaa „pungă", şi să indice un intermediar sl. sau ngr., pentru a explica evoluţia lui s la z, cf. rus. birza „pungă". în acest caz, var. borjoc s-ar apropia mai mult de etimon, iar intermediarul ar putea fi foarte bine mag. borszak „pîntece". Pentru semantism, cf. foaie. Totuşi, DAR consideră că bojoc provine din boşog şi acesta de la boaşe „testicule". în cazul lui bojogar, care a însemnat întotdeauna „hoţ de buzunare", DAR se bazează pe o explicaţie care are toate aparenţele unei etimologii populare, şi aplică acest nume hoţilor de bojoci de prin măcelării; însă este cert că bojocii sînt cel mai puţin furaţi din acestea. Este posibil să provină din acelaşi cuvînt der. bojoţel sau bojgăfel, s. m. (elebor, Helleborus purpurascens); bozăţel, bozofel, s. m, (varietate de elebor). Rebreanu foloseşte blohotăi, s. f. (organe interne în general), şi bojotaie, s. f. (tăiere a porcului), care sînt neîndoios cuvinte proprii regiunii sale (Trans. de Nord) şi aflate în legătură cu etimonul mag. pe care l-am menţionat. 985 bolborosj (-sesc, -|t), vb. - l. A vorbi nedesluşit, a bîigui, a îngăima. - 2. A gîlgîi. - 3. (Despre curcani) A croncăni. - Var. borborosi, bolborăi, bolbora. Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa b-l-b (cf. bîlbîi, boblef) şi pe ritmul ternar, cf. bîc. Bol-bol apare ca imitaţie a croncănitului curcanului. Aceeaşi consonanţă intervine la ngr. Pop-Popi^u „a gîlgîi", alb. belbere „a bîigui", sb. brbositi, brboriti, „a vorbi repezit", rus. balaboliff 104 ALEXANDRU CIORĂNESCU „a vorbi fără şir“ (cf. Bemeker 69). Din rom. pare a proveni rut. borborosy „bodogăneală". Der. bolboroseală, s. f. (zgomot făcut de ceva care bolboroseşte; gîlgîială); bolborositor, adj. (care bolboroseşte); bolborositură, s. f. (bolboroseală). 986 bold (-duri), s. n. - 1. Strămurare, strămu-rariţă. - 2. (La albină şi alte insecte) Ac. - 3. Vîrf ascuţit. - 4. Ac cu gămălie, ac, cui. - 5. Imbold. SI. bodli „spin“ (Miklosich, Lexicon, 35; Cihac, II, 21), cf. bg. bodilo „ac, vîrf ascuţit". Der. boldan, s. n. (vîrf, culme; tibia); boldi, vb. (a împunge; a îmboldi; a căsca ochii); boldiş, adv. (oblic, pieziş); boldişcă, s. f. (secară); boldui, vb. (a incrusta); imbold, s. n. (stimulent, îndemn); îmboldi, vb. (a înţepa; a îmboldi, a incita); îmbolditor, adj. (care înţeapă). Imbold este der. postverbal de la îmboldi, introdus artificial de literatură (cf. fonetismul cu i în loc de î) şi fără circulaţie populară. Din aceeaşi familie trebuie să facă parte beldie, s. f. (prăjină subţire, par lung; tulpină), chiar'dacă vocalismul prezintă vreo dificultate; der. beldios, adj. (aţos); beldete, s. m. (Olt., băţ); beldiţă, s. f. (peşte, Albumus bipunctatus). 987 boldei (-i), s. m. - Cîine de talie mică, de vînătoare. Probabil engl. bulldog, alterat în pronunţarea pop. Este cuvînt intrat în limbă în sec. XIX, ca termen de vînătoare, şi se aplică numai cîinilor de rasă străină. DAR şi Scriban îl derivă de la bold; nu reuşim însă să ne explicăm legătura semnatică între cele două cuvinte. Totuşi, această apropiere spontană poate explica schimbarea pronunţării. -Der. bold(e)ică, s. f. (căţea de vînătoare). Dacă etimonul pe care îl propunem este corect, boldei este dublet al lui buldog, s. m. (mops, cîine de pradă), din engl., prin intermediul fr. bouledogue. 988 boleasnă (-ne), s. f. - Boală. Sl. boleznî „durere". Cf. boală, boli. 989 bolf(-fe), S.n. - (Trans.) Bloc de piatră, stîncă. Origine incertă. Ar putea fi formaţie regresivă, bazată pe cuvîntul următor, caz în care ar aparţine unei rădăcini expresive; dar sensul acestei rădăcini este cel de „masă informă şi moale", care nu se potriveşte cu accepţia lui bolf. S-ar putea presupune un sl. *boluvu, de unde sl. boluvanii ( < rom. bolovan). Fonetismul ar fi normal, cf. vătaf, vîrf. Dificultatea constă în faptul că se admite 'în general că boluvanii nu este cuvînt sl,. ci de origine persană, cf. bolovan; însă această supoziţie nu este decît o simplă ipoteză. în orice caz, trebuie să le excludem, pentru rom., der. din lat. bulbus (Diez, Gramm,. I, 26; Koerting, 1637; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 275). A. Scriban porneşte de la nit. boljfa „tumoare", care pare a proveni din rom., şi de la bg. bolka „suferinţă", cu care nu are probabil nici o legăturii. Giuglea, Contributions, 12, indică mag. bolha „purice"; şi Drăganu, Dacor., V, 334, mag. golyva „ciupercă, iască". 990 bolfă (-fe), s. f. - Nodul, umflătură, tumoare. Creaţie expresivă, cf. bîrfi, borh-, borţ, buh-, bulz. - Der. bolfe, s. f. pl. (gîlci, amigdalită), cf. boarfe; bolfi, vb. (a umfla, a se mări); bolfos, adj. (umflat); bulfei, adj. (umflat); Dolfa, s. f (nume ide căţea); Dolfu, Dulfu, s. m. (nume propriu de cîine); dolfan, adj. (Trans., bogătan, înstărit, opulent); dolofan, adj. (rotofei, grăsuţ), pe care Cihac, II, 99 (urmat de Candrea) îl pune în legătură în rriod curios cu sl. dolufinu „delfin". Din rom. provine rut. boljfa „tumoare" (Candrea, Elementele, 407). 991 boli (—lese, — it), vb. - A se îmbolnăvi, a se simţi rău. Sl. boleti (Cihac, DAR); cf. boală. - Der. boleac, adj. (înv., bolnăvicios); bolie, s. f. (înv., rană). 992 bolînd (-dă), adj. - Nebun, smintit, nerod. -Var. bolund, bolond. Mag. bolond (Cihac, II, 483; Pascu, Suf, 53; Gâldi, Dict., 109). Se foloseşte în Trans. - Der. bolîndariţă, s. f. (laur, Datura stramonium); bolîn-datic, adj. (într-o ureche, sărit); bolînzeală, s. f. (laur); bolînzi, vb. (a-şi pierde minţile, a înnebuni); bolînzie, s. f. (nebunie). 993 bolişte (-ti), s. f. - Epidemie. Sl. boleşti (Tiktin; DAR). - Der. boleşnită, s. f. (epidemie; calamitate). 994 bolnav (—vă), adj. - Care suferă de o boală, beteag. Bg. bolnav (Cihac; DAR); cf. boală, boli. - Der. bolnăvi, vb. (a îmbolnăvi, a suferi, a molipsi); bolnăvie, s. f. (înv., boală lungă); bolnăvicios, adj. (care se îmbolvăneşte uşor); bolnăvos, adj. (înv., bolnăvicios); bolni, vb. (înv., a îmbolnăvi); bol-nicios, adj. (rar, bolnăvicios); îmbolnăvi, vb. (a îmbolnăvi; a molipsi). 995 bolnicer (—ri), s. m. - Infirmier. - Var. bolt-nicer. Sl. bolînican, cf. boli, bolnav (sec. XVII). Astăzi se foloseşte numai pentru călugării care se ocupă în mănăstiri de îngrijirile sanitare. Var. este produsul unei confuzii cu boltă. 996 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 105 bolniţă (-ţe), s. f. - Spital, azil. SI. botinica (Miklosich, Lexicon, 39). (înv.). 997 bolocan (-nă), adj. - Tont, prost, netot. Se foloseşte şi ca nume propriu de bou. Mag. bolyoka (Scriban). - Der. bolocăni, bolo-hăni, bolovăni, vb. (a se holba), care a ajuns să se confunde cu der. de la bolovan; bolocănos, adj. (grosolan, necioplit); bolohonifă, s. f. (proastă, îngfmfată). 998 bolovan (-ni), s. m. - 1. (înv.) Idol, statuie. - 2. Piatră, pietroi. - Var. balvan, bîlvan, bulvan, s. m. (Olt, şi Banat, buştean, trunchi; placă de bază, talpă). SI. boluvanu „statuie, columnă" (Miklosich, Slaw. Elem., 14; Fremdw. 76; Lexicon, 11; DAR; Rosetti, GS, V, 161). Miklosich crede că acest cuvînt nu este propriu sl., ci de origine tăt., pe cînd Bemeker 41 îl derivă din per. pahlawăn „erou" ( > rom. pehlivan) şi îl explică prin monumentele ridicate în memoria morţilor iluştri. Explicaţia nu pare probabilă. Pe lîngă dificultăţile istorice, o contrazice ideea că un termen sl. de cultură a putut ajunge în rom. să însemne ceva material şi general, ca şi circumstanţa că sensul primar al cuvîntului sl. trebuie să fi fost probabil acela de „piatră", înainte de a ajunge să însemne „statuie"; cf. cele spuse la bolf, şi rut. bouvan „masă informă", slov., cr. balvan „stupid", mag. bălvăny „volum", cuvinte imposibil de considerat der. de la un etimon comun „statuie" sau „idol". Var., din sb., slov. balvan „bîmă" (Hasdeu 3095). Der. bolovăni, bolohăni, vb. (a pietrui; a umfla; a holba, a căsca ochii), care a ajuns să se confunde cu der. de la bolocan; boloMneală, s. f. (umflare, mai ales a sînilor); bolohănitură, s. f. (întărire); bolovăniş, s. n. (teren pietros, cu bolovani); bolovănos, adj. (cu mulţi bolovani). 999 bolozan (—ne), s. n. - Navă, corabie. Origine necunoscută. Şeineanu, II, 57, îl derivă din tc. bolozan; însă cuvîntul nu apare în dicţionarele turceşti, cf. Loebel 237 şi DAR. Cuvînt rar, înv. Cf. sb. bolozan „trompetă". 1000 bolşevic (-că), adj. - Adept al bolşevismului. Rus. bolsevik. - Der. bolşevism, s. n. (comunism sovietic). 1001 boltă (-te), s. f. - 1. Construcţie cu partea superioară arcuită în semicerc, arc, cupolă. - 2. (Trans.) Prăvălie, magazin. - Mr. voltă „turn", „prăvălie". It. volta, prin intermediul sb., bg. bolta „prăvălie" şi în parte al mag. boit „boltă" (Miklosich, Fremdw., 78; Densusianu, Rom., XXXIII, 275; Bemeker 70; DAR; Gâldi, Dict., 110); cf. ngr. PoXta ( > mr.). Cihac, I, 115 şi Koerting 10290 îl puneau greşit în legătură cu lat. Cu toate acestea, istoria cuvîntului nu este clară, căci prezenţa lui b- impune un intermediar sl., şi în sl. nu apare sensul de „boltă"; astfel încît Bemeker presupune că b- era deja romanic. Der. boltaş, s. m. (negustor); bolti, vb. (a da formă de boltă); boltită, s. f. (pod de casă); boltitură, s. f. (boltă, arcadă); bol(t)nifă, s. f. (subsol, criptă, cavou), cuvînt care se confundă în general cu bolniţă „spital", cu care nu are nici o legătură semantică. 1002 bomb-, — Rădăcină expresivă onomatopeică, ce reprezintă ideea unui zgomot confuz şi neîncetat, şi în general a unui zumzet. Creaţie spontană, proprie multor limbi, cf. gr. PonPoţ, lat. bombus, bombire, bombizare, sl. bqbnqti „a bate toba". Der. bombăni (var. bombăi, bomboni, bum-bă(n)i), vb. (a bombăni, a bodogăni; a certa, a dojeni), pe care Miklosich, Slaw. Elem., 16; Lexicon 54; şi Byhan, Jb, IV, 305, încearcă să-l explice prin sl. bqbnqti', bombăneală, s. f. (bom-băneală, mîrîială); bombănitor, adj. (care mîrîie); bombănitură, s. f. (mîrîială); bombar, s. m. (bondar, bărzăun); bondăni, bondăii, vb. (a zum-zăi; a bodogăni); bondăneală, s. f. (zumzet); bondar (var. băndar, bîndar, bimdar), s. m. (bondar, bărzăun); bonzăi, vb. (a zumzăi); bon-zălău, s. m. (tăune); bonzar, s. m. (bondar, bărzăun); dondăni, vb. (a bombăni, a bodogăni); dondăneală, s. f. (mîrîială). Bombar ş bondar sînt fără îndoială un singur cuvînt; totuşi, REW 1199 derivă pe bombar din lat. bombtis şi REW 1203a îl derivă pe bondar de la bond-. Cf. şi mr. bumbar, megl. bumbăr, din bg. b(r)umbar, creaţie care poate fi la fel de bine der. din rom., sau spontană, ca ngr. ijjtcruţjjicruvaţ „viespe", uncrnu-Ttcruvapriţ „bondar". 1003 bombă (-be), s. f. - l. Proiectil. - 2. (Arg.) Circiumă. - Var. (Mold.) boambă. It. bomba (sec. XVII). Sensul de „circiumă" poate fi în legătură cu fr. faire la bombe, bom-bance. - Der. bomba, vb., din fr. bomber; bombe, s. n. (bombeu; Arg., pantofi). 1004 bombardă (—de), s. f. - Maşină de război pentru bolovani sau alte proiectile grele. It. bombarda, fr. bombarde (sec. XIX). - Der. bombarda, vb. (a arunca un proiectil, a trage cu tunul; a insista, a plictisi cu stăruinţe; a evidenţia pe cineva f2ră să aibă meritele corespunzătoare), din ir. bombarder; bombardament, s. n., din fr. bombardement. 1005 106 ALEXANDRU CIORĂNESCU bombastic (-că), adj. - Umflat, emfatic, pretenţios. Germ. Bombast „umflătură". 1006 bomboană (-ne), s. f. - Produs de cofetărie de forme diferite, caramelă. - Var. (înv.) bombon. Fr. bonbon. - Der. bombonieră, s. f., din fr. bonbonniere. 1007 bomprşs (-suri), s. n. - Catargul din vîrful prorei unui vas. It. bompresso ( < engl. bowsprit), cf. fr. beaupre (REW 1249), probabil prin intermediul ngr. iojiojj.— npeao sau sb. bonpres. 1008 bon (-uri), s. n. - Bilet pe baza căruia se eliberează un bun, o marfă etc. Fr. bon. - Der. (din fr.) bonifica, vb.; bonificaţie, s. f. 1009 bonă (-ne), s. f. - Servitoare. Fr. bonne. 1010 boncăi (—ăesc, it), vb. - A mugi, a scoate răgete. - Var. boncăni, boncălui, buncăi. Sl. bqkati, *bqkaliti, forme a căror existenţă se verifică prin sb., slov. bukati, ceh. boukati, sb. buknuti „a mugi“, sb. bukaliste „Ioc unde mugesc boii", sb. bukanje „muget". - Der. boncă(lu)itură, s. f. (răget). Prin contaminarea acestor cuvinte cu der. de la boc, de tipul bocăni „a lovi", s-au format cuvintele bontăni, vb. (Mold. şi Bucov., a lovi, a izbi); bontănitură, s. f. (lovitură, izbitură). 1011 bondoc (—oacă), adj. - Mic, scund. - Var. bunduc. Tc. buduk. 1012 bondră (-re), s. f. - (Trans. de Nord) Cîrpă, zdreanţă. - Var. bandură. Săs. băndel (Drăganu, Dacor., VI, 280-2). Mai puţin probabilă este supoziţia Iui Pascu, Beitrăge, care porneşte de la sl. bandura „lăută". - Der. bondros, adj. (măscărici, persoană deghizată); bondref, s. m. (larvă); bondrosi, vb. (a acţiona stîngaci, a lucra prost); îmbondori, îmboldora, îmbodoli, îmboboli, îmboboroji, îmbondoli, îm-bondrosi, bodrînji, îmbondroji, vb. (a îmbrăca, a înfofoli). Vreunul din acest cuvinte poate avea o explicaţie diferită, cu atît mai mult cu cît circulă în alte părţi ale teritoriului rom., şi este evidentă compunerea sa pe baze expresive. Din rom. trebuie să provină mag. bondrus „mascat" care, după DAR, ar explica cuvînt rom. 1013 bonetă (-te), s. f. - Căciuliţă, tichie. - Var. bonet. Fr. bonnet. 1014 bonjur (-ruri), s. n. - 1. Bună ziua; formulă care se foloseşte încă în saloane şi în chip amical. - 2. (înv.) Costum european. Fr. bonjour. - Der. bonjurist, s. m. (în prima jumătate a sec. XIX, tînăr educat în Franţa, cu idei . reformiste, franţuzit). 1015 bonom (-mă), adj. - Blînd, blajin. Fr. bonhomme. - Der. bonomie, s. f., din fr. bonhomie. 1016 bonton, s. m. - Distincţie, eleganţă. Fr. bon ton. Astăzi fam. 1017 boraci (-ciuri), s. n. - Unealtă, burghiu. Din germ. bohren „a perfora". 1018 borangic (-curi), s. n. - 1. Mătase ecru. - 2. Plantă, Cuscuta epithymum. - Var. burangi(u)c, burungi(u)c, bomaci(u)c. Mr. birungică. Tc. biiriinciik (Roesler 590; Şeineanu, II, 38; Lokotsch 367; Ronzevalle 52); cf. bg. biurîungik, sb. burungik. 1019 boranţă (—ţe), s. f. - Limba-mielului (Bor-rago officinalis). - Var. baranţă. Ngr. (JJtopâvtţa (Bogrea, Dacor., IV, 794). 1020 borcan (—ne), s. n. - Vas cilindric pentru păstrarea conservelor etc. Mag. borkancsâ, de la bor „vin" şi kancso „cană" ( > rom. canceu), cf. Cihac, II, 484. DAR se referă la bg. burkan, care, după Capidan, Raporturile, 221, provine din rom. - Der. bor-căna, vb. (a îngroşa, a se umfla un membru sau organ); borcănos, adj. (umflat). 1021 borceag (-guri), s. n. - Plantă (Vicia sativa, Vicia pannonica). Tc. burgak (Popescu-Ciocănel, 16), cf. bg. borcak. 1022 borcut (-turi), s. n. - Apă minerală. ■ Mag.borkut, de unde şi rut. borkut (Cihac, H, 484; DAR). Se foloseşte în Mold., Bucov. şi Trans. de Nord. Cf. borviz. 1023 bord (-duri), s. n. - 1. (Trans.) Piatră, pietricică. - 2. (Trans.) Bulgăre de pămînt uscat. Origine necunoscută. Ar putea fi o formaţie spontană, pornind de la botf-. După Diculescu, Elementele, 490, provine din lat. *bolîdum < PcoXioSriţ „plin de cocoloaşe"; această opinie a fost adoptată de Giuglea, Dacor., III, 594, care face din bord baza lui bordei. - Der. bordan, s. m. (stîncă); bordos (puternic, viteaz). 1024 bord (-duri), s. n. - Margine din stînga sau • din dreapta a unei ambarcaţii (mari). - Var. bor, s. n. (margine răsfrântă a calotei pălăriei). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 107 Fr. bord. - Der. bordură, s. f., din fr. bordure; deborda, vb., din fr. deborder. 1025 bordei (-ie), s. n. - Colibă. - Var. burdei. Origine discutată, dar probabil mai puţin obscură decît se consideră. Coincide cu fr. bordel, sp. borda (REW 1216); dar această coincidenţă este întîmplătoare. Bazîndu-se pe această asemănare, Gamillscheg, Rom. Germ., II, 263 şi Scriban, Arhiva, XXXIX, 93, au vrut să explice cuvîntul pornind de la un germ. bord „scîndură", posibilitate respinsă de Densusianu, GS, VII, 88. Principala raţiune a obiecţiilor specialiştilor faţă de această derivare este cunoscuta absenţă a termenilor germanici vechi în rom. După Lahovary 315, este cuvînt anterior fazei indo-europene. Tot Densusianu, GS, VII, 89, recurge la un indo-euro-pean bhardh-, fără să indice calea sa de pătrundere. REW 1216 şi DAR, după ce au respins ipoteza unui etimon germanic, se referă la bg. în sfîrşit, Giuglea, Dacor., III, 594, porneşte de la rom. bord „bulgăre uscat", care ar proveni din gr. în ce ne priveşte, credem că ar fi inutil să căutăm atît de departe în trecut. Bordei ar putea fi despărţit cu greu de cuvinte ca burdă, bujdă, bujdei, buşdei, bujdeucă, care înseamnă toate „colibă" (cf. budă). Cf. rut. bordej, sb. burdely, bg. burdei, bordei, mag. bordej, bordely, care uneori se consideră a proveni din rom. (Candrea, Elemente, 402; Capidan, Raporturile, 220). 1026 borderou (-uri), s. n. - Listă, factură. Fr. bordereau. 1027 bordo (—ouri), s. n. - Vin de Bordeaux. Fr. Bordeaux. Uneori se scrie şi ca în fr. 1028 borh—. — Rădăcină expresivă, care pare a imita ghiorţăitul sau zgomotul maţelor. Creaţie spontană, bazată pe aceeaşi consonanţă , care a dat naştere gr. PopPopuyna;, cf. şi borţ. Numeroase der., care se dau în continuare, toate (cu excepţia lui burduf, reintegrat în literatură datorită constantului său uz pastoral), păstrează o nuanţă fam. şi chiar o anume vulgaritate; în pofida circulaţiei sale extinse, are o folosire destul de limitată în limba scrisă. Cf. Iordan, BF, II, 192. Der. borhăi, borfă(tx)i, vb. (a chiorăi maţele; a-şi scoate maţele vitele cu coamele); borhăie (var. borheie, ' bîr(di)haie), s. f. pl. (intestine, maţe); borhan, s. n. (burtă, pîntece, stomac); borhan, s. m. (burtă, proeminenţă, protuberanţă); bu(r)d(ul)e(d), s. m. (burtos; poreclă pentru copiii graşi); bărdihan (var. bîrdihan, burdihan, etc.), s. n. (burtă, măruntaie); bîrdizan (var. burdizan), s. n. (băşică); burduhoaie, s. f. (butoi); burduhăni (var. bărdăhăni), vb. (a scoate maţele); borhot, s. n. (măruntaie; fruct fermentat, înainte sau după distilarea alcoolului), nume care se explică prin băşicile produse de fermentarea masei de fructe, şi care amintesc de ghiorăit; borhoti, vb. (a fermenta); bortilă, s. f. (Trans., borhot, fruct fermentat), care trebuie să fie reducere de la *borhotilă; burduf (var. burduş, burduj, bortuf burtuc), s. n. (stomac, pîntece; peritoneu; băşică; uger; foaie; cutia viorii; copil mic); burduhos, adj. (burtos); burduhănos, adj. (burtos); burduşi, vb. (a înţesa, a îngrămădi; a bate, a lovi; a se strica fructele; a se îndoi peretele); pentru al cărui semantism cf. bîcşi; burduşeală, s. f. (proeminenţă; bătaie, tăbăceală); burdui, s. m. (struna viorii pentru ,,la“), probabil datorită materiei sale prime; butuş, s. n. (pîntece; uger); butuşi, vb. (a bate, a face zob). Nu ştim dacă trebuie adăugat aici bolbotină, s. f. (Trans., fructă necomestibilă), pe care Scriban îl derivă din bg. bidvotina „vomitare" şi care pare a fi o var. de la cuvîntul menţionat *borhotilă. Se cuvine să adăugăm că pentru burduf s-au căutat adesea etimoane străine. După Cihac, II, 23, trebuie să punem în legătură acest cuvînt cu rus. brjucho „pîntece", brjuchan „burtos", pol. brzttch „pîntece", burdziuk „burduf; însă explicaţia nu este suficientă în ce priveşte fonetismul şi, pe de altă parte, termenii respectivi par a proveni în parte din rom. Densusianu, GS, I, 349 (şi Rosetti, II, 82), pun în legătură burduf cu tăt. burdak „gras", azerbaidjan burduk „burduf1. Pentru Diculescu, 176, este cuvînt germanic, legat de dan. bor „sînul mamei", şi de germ.med. de sus burt „naştere". Borhot este, pentru Scriban, un der. de la mag. bor „vin". Pentru burdui, DAR propune un etimon *bordoneus, de tip imitativ. Din rom. par a proveni pol. b(u)rzuch, rut. burduch (Miklosich, Wander., 13), săs. burdu, mag. biirdo (Edeispacher 10). 1029 borî (-răsc, -ît), vb. - A vărsa, a vomita. Lat. *abhorrîre, de la abhorrescere, de conjug, ca în it. aborrire, prov., v.fr., cat. aborrir, sp. aburrir (cf. REW 23). Cu excepţia sp., sensul romanic este cel etimologic, de „a uri". Semantismul rom. se explică prin confuzia firească a reacţiei de a vomita cu ideea de a dispreţui sau urî ceva; cf. gr. axiîficxAOV „rest de mîncare, excremente", faţă de ocuPaXt^a) „a dispreţui"; sau fr. vomir „a vomita" cu sensul de „a uri"; în expresia celui-lă, je le vomis. Cuvîntul este general cunoscut (ALR, 145) şi folosit de la Coresi; astfel încît nu se poate admite cum, a 108 ALEXANDRU CIORĂNESCU presupus Juilland, Cah. Puşcariu, I, 159, că este vorba de un împrumut din ţig. Der. borală, s. f. (Trans. de Sud, spermă); boricios, adj. (repugnant, care provoacă greaţă); boritor, adj. (care vomită, vomitiv); boritură (var. borătură), s. f. (vomitat). 1030 borîndău (-aie), s. n. - (Trans.) Specie de pudding făcut cu sînge şi came. Origine obscură. DAR propune mag. boromlo „care se amestecă". Nu trebuie exclusă, în fonetism, o influenţă a lui a bon. 1031 borneu (-ee), s. n. - Raniţă. Mag. borju, dial. bomtl (DAR). Termen militar folosit în Trans., astăzi rar. 1032 boroacă (-ce), s. n. - Tumoare, umflătură. Lat. verruca (Densusianu, GS, VII, 175). Cuvînt rar pe care personal nu îl cunoaştem.- 1033 boroană (-ne), s. f. - Grapă, greblă. Mag. borona, sau rut., rus. borona (DAR). Cuvînt regional, mai puţin curent decît sinonimul său grapă. - Der. boroni, vb. (a grebla). 1034 boroşlean (-eni), s. m. - Iederă. - Var. broş-tean. Mag. borostyăn sau boroszlăn (Cihac, II, 484; Bemeker. 95; DAR; Gâldi, Dict., 110), de unde provin şi slov. bersljan, sb. brsljan, ngr. HJtpomxXiâvri. După Miklosich, Slaw. Elem., 15, din sl. brustanu. 1035 borş (—şuri), s. n. - 1. Zeamă acră preparată din fermentarea ţărîţelor de grîu. - 2. Ciorbă preparată cu această zeamă. - 3. (Arg.) Sînge. Rut., rus. borst (Miklosich, Slaw. Elem., 16). -Der. borşar, s. m. (poreclă dată soldaţilor); borşer, s. n. (vas în care fermentează borşul); borşi, vb. (a fermenta). 1036 borţ (-ţuri), s. n. - Burtă, pîntece, mai ales cel al femeilor însărcinate. Creaţie expresivă, bazată pe de o parte pe consonanţa btf, blf, care indică ideea de „masă moale sau flască" (cf. bîrfi, bolfă), şi pe de alta pe rădăcina expresivă borh- (ghiorţ-), care exprimă zgomotul ghiorţăiturilor. Se ştie că „în general, numele date abdomenului sînt de origine obscură" (Meillet-Emout, abdomen)-, în acest caz, pare să fi servit drept punct de plecare ideea de „zgomot al maţelor", ca în burduf şi burdihan (pentru imaginea de „masă moale" = „pîntece", cf. burfa). în pofida oscilaţiilor multor filologi, nu este posibilă să se despartă borţ de burtă, s. f. (pîntece), care este un sing. regresiv, format de la pl. borfi, burţi. Totuşi, DAR consideră îndoielnică această relaţie, şi sugerează pentru borţ o der. de la alb. bark, la o rădăcină indo-europeană *bher-„a duce" (cf. Meyer 27). După Densusianu, GS, I, 350, rădăcina burd- (de la burduf) s-a contaminat probabil cu bute; Pascu, Arch. Rom., VII, 566, pleacă de la bg. tărbuch, a cărui legătură cu rom. pare îndoielnică. Giuglea, Dacor., IV, 1554, pune în legătură pe burtă cu gr. Papuri^; în vreme ce Diculescu 177 (urmat de Gamillscheg, Rom. Germ., II, 260), se gîndeşte la got. sau gepidicul baurthei ( > germ. Burde „greutate, povară"), sau la dan. bor „sînul mamei" (cf. burduf). în sfîrşit, Lahovary 319 consideră cuvîntul ca fiind anterior epocii indo-europene, pe cînd Rohlfs, Differ-enzierung, 24, continuă să-l considere „obscur". Este cuvînt general folosit, cu excepţia Trans. de Nord (ALR, 42). Der. borţoi, s. m. (Banat, piatră, bolovan); borţos, adj. (burtos); borţoşa, vb. (a lăsa grea; în Arg., a înrăutăţi, a ieşi prost); îmborţoşa, vb. (a se îngrăşa; Arg., a ieşi prost); burtă, vb. (pîntece; convexitate); buriăverde, s. m. (burghez, materialist, epicurean); burtos, adj. (pîntecos). Bg. burta provine din rom. (Candrea, Elemente, 407; Capidan, Raporturile, 226). 1037 bortă (—te), s. f. - Gaură, scobitură, groapă. Germ. Borte (Mîndrescu 30; Borcea 179; Gâldi, Dict., 191). Rut bort(a), drept etimon al rom., derivă de Ia el pe care DAR îl indică (Candrea, Elemente, 404). Şi pl. borfi este posibil. - Der. borti (var. borteli, bortilî), vb. (a găuri); bortos, adj. (săpat, golit). Cf. burtucă. 1038 borvis (-suri), s. n. - Apă minerală. - Var. borviz. Mag. borviz „apă pentru vin“ (DAR). înainte numai în Trans., actualmente de uz general la oraşe. Cf. borcut. 1039 borz (-oarză), adj. - 1. Zbîrlit, cu părul răsculat. - 2. (S. m.) Bau-bau, sperietoare. Mag. borzas (Cihac, n, 484); borzos (Gâldi, Dict., 110). - Der. boarză, s. f. (negruşcă, Nigella damascena); borză, s. f. (gîndac, Blaps mortisaga); Borzilă, s. m. (nume propriu de bou); borzoş, adj. (zbîrlit). Cf. sborşi. 1040 boşcă (—ci), s. f. - Butoi, bute. Mag. bocska (DAR), care provine din sl. buciva, biicika (Miklosich, Lexicon, 50). Din sl., după Miklosich, Slaw. Elem., 16. 1041 boscar (-ri), s. m. - Prestidigitator, scamator. De la Bosco, prestidigitator italian (1793-1862), care a dat reprezentaţii la Iaşi prin 1826 (REIV 1227; DAR; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 220). După Migliorini, Dat nome propio ăl nome commune, Ginebra 1927, p. 192, şi mai puţin DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 109 probabil, din numele francezului Boscard. - Der. boscărie, s. f. (scamatorie). 1042 boscîrţă (-ţe), s. f. - Piele de proastă calitate. Mag. bocskorszij „şiret de pantofi" (DAR). în Trans. 1043 boschet (-te), s. n. - Grup de arbuşti. Fr. bosguet, din it. boschetto. 1044 boscorodi (-dese, it), vb. - 1. A face farmece. - 2. A bombăni, a bodogăni. Mag. boszorkănyos „a face farmece" (Drăganu, Dacor., V, 322; Scriban). - Der. boscoroadă, s. f. (bombăneală); boscorodeală, s. f. (bombăneală). Rut. bozkorâditi, care, după Bogrea, Dacor., IX, 795, este sursa cuvîntului rom., pare mai curind că provine de la el. 1045 bosma (-ale), s. f. - Festă, renghi, figură proastă. Tc. bozma (Şeineanu, II, 59). 1046 boşorcaie (—ăi), S. f. - Vrăjitoare. Mag. boszorkăny (DAR). în Trans., puţin folosit. Cf. boscorodi. 1047 bostan (-ni), s. m. - 1. (Mold., înv.) Livadă. - 2. Dovleac. - Mr. bostane, megl. bustan. Tc. bostan „livadă" (Roesler 590; Şeineanu, II, 59; Lokotsch 332); cf. ngr. |Wiocrccvt, alb., sb., bg. bostan. Der. bostănar, s. m. (grădinar); bostănărie, s. f. (livadă); bostangiu, s. m. (grădinar; soldat din garda seraiului), din tc. bostanei; bostăngi, vb. (Mold., a ridica ziduri îngrămădind pietre), cf. Graur, BL, VI, 140. Plecîndu-se de la var. bostîngi se.pare că trebuie să se explice forma bosînci, vb. (Mold., a lucra prost, în condiţii proaste), pe care Scriban o explică pe baza bg. bosszankodni „a se supăra". 1048 boştină (-ne), s. f. - 1. Reziduu de ceară, fagure uscat. - 2. Reziduu de struguri, tescovină. - Var. voştină, hoştină. - Mr. buştină, megl. văştină. SI. vostina „uscat" (Miklosich, Lexicon, 73; Cihac, II, 463); de la voskij „ceară", cf. vospă. Nu este clară modificarea consoanei iniţiale. - Der. boştinar, s. m. (cumpărător de faguri uscaţi, sau de tescovină). 1049 boston (—oane), s. n. - Vals cu mişcări lente. De la Boston, prin intermediul fr. boston. - Der. bostona, vb. (a dansa boston). 1050 boştur (-ră), adj. - Gol, găunos. Tc. boş tur „este gol" (Iogu, GS, VI, 338; cf. Şeineanu, II, 59). - Der. boştură, s. f. (trunchi găunos); boşturos, adj. (gol, găunos). 1051 bosumfla (“Iu, -at), vb. - A se supăra, a se îmbufna, a stringe din buze. - Var. bozumfla, bosînfla, buzumfla. Prezenţa v.prov. boudenfla, prov. budenji, şi cat. botunflat, botinflat, indică existenţa unei compuneri romanice, întemeiată pe inflare ( > rom. umfla) şi pe *bottum ( > rom. bot). Prin etimologie populară s-a făcut apropierea de buz(e) umflate, cf. expresia a rămînea cu buzele umflate. După Moldovan 423, din tc. busul „sever, ameninţător", contaminat cu umfla. 1052 bot (—turi), s. n. - 1. Umflătură, cucui; obiect rotund în general, sau extremitate rotunjită. - 2. Bot (de animal). - 3. Cocoaşă. Lat. botum, atestat de Du Cange, care îl defineşte „Iignum quodvis fractum, vel usu detri-tum", pentru al cărui sens cf. bont. Un lat. *botium sau *bottium este de asemenea sugerat de it. bozza „umflătură, cocoaşă", fr. bosse „cocoaşă", sp. bozo, bozal (Schuchardt, ZRPh., IV, 104; REW 1239a; DAR). Ar fi posibil şi să se plece de la o rădăcină expresivă (cf. Puşcariu, Dacor., VII, 475), căci aceeaşi consonanţă trezeşte aceeaşi idee în sp. (Corominas, III, 393) şi în sl. (Bemeker 77). în general, bot este folosit cu sensul 2; primul sens se mai păstrează în anumite expresii (botul dealului; botul cismei), iar sensul 3 în Trans. de Nord (ALR, I, 41). Interpretarea expresivă este cea care trebuie să fi dat naştere var. boţ, s. n. (bot, obiect rotund în general; cocoloş; găluşcă, chiftea; tumoare, umflătură, bolfă; guvid, Cottus gubio) şi bont, adj. (fără vîrf, tocit, neascuţit). Această, identitate, care ne pare evidentă, nu a fost în general admisă. Cihac, II, 485, propune pentru boţ, mag. bocs „chiftea", sau bg. buca „cocoloş; cocoaşă"; şi (I, 27) pentru bot un lat. *botum, de la botulus, care a fost acceptat de Philippide, Principii, 47; Şeineanu, Semasiol., 103; şi Candrea, Elements, 1; pe care Puşcariu 211 l-a considerat ca „foarte puţin probabil", şi REW 1241 ca „prea îndepărtat din punct de vedere semantic". Tot Cihac, II, 484, vede în bont un der. de la mag. buta, ipoteză reluată de DAR. Pentru bot, DAR sugerează doar o legătură, de altfel imposibilă, cu fr. bont, şi alta cu it., sp. boto, care probabil trebuie să se reducă la o comunitate de origini expresive (cf. Corominas, I, 503); şi pentru boţ, admite necesitatea unui lat. *bottium. Pascu, Lat., 256, propune lat. mutum, din gr.; şi Lahovary 320 se referă la cunoscutul fond anterior fazei indo-europene. Der. bontorog, adj. (tocit); butac, adj. (rotofei; tocit, bont; stupid, prost); boţos, adj. (cu bulb); bofuf, s. m. (varietate de ciuperci); botişor, s. m. 110 ALEXANDRU CIORĂNESCU (dim. de la bot); botos, adj. (ursuz, bosumflat; obraznic); boţi, vb. (a rotunji, a da o formă rotundă; a strivi, a mototoli); imboţi, vb. (a încreţi, a mototoli); boţitură, s. f. (cocoloş); Bofolan, s. m. (nume de bou); botniţă, s. f. (apărătoare care se leagă la botul unor animale); îmbotniţa, vb. (a pune botniţă); botgros, s. m. (pasăre, Coco-thraustes vulgaris); botroş, s. m. (pasăre cîntătoare, Pyrrhula europaea); buznat (var. boznai), adj. (umflat; supărat, bosumflat); al cărui sens primar pare a fi fost „plin la faţă, bucălat" şi care, der. de la bot (pentru fonetismul lui, cf. şi bosumflat), ajunge să se confunde cu buză şi, prin intermediul der. destul de rari buzna, îmbuzna, vb. (a se bosumfla), cu îmbufna. Cf. şi butuc, buză. 1053 botă (-te), s. f. - 1. Butoi, ciubăr. - 2. Vas de lemn, doniţă. - Var. boată. Cuvînt romanic (it. botte, cf. sp. bota), intrat pe filieră orientală (ngr. unorriţ, alb. bote „urcior1*, bg. bota „vas de lemn11. După Miklosich, Lexicon, 49, din sl. butaru „vatră11, „doagă11; pare însă cuvînt tîrziu în sl. Din per. buta „vatră11, după Popescu-Ciocănel 16. - Der. botar, s. m. (dogar); botcă, s. f. (celulă de fagure în care se dezvoltă matca; scobitură în trunchiul unui copac). 1054 botă, s. f. - Pic, strop, nimic. Mag. boto, de la betu „literă11 (Bogrea, Dacor., III, 728); cf. bechi. DAR trimite eronat Ia it. boto „stupid" sau megl. buta „tont". 1055 botă (—te), s. f. - Băţ, toiag, par. - Var. boată. Mag. bot (DAR), din sl. bîitu; prin urmare este dublet al lui bîtă. Se foloseşte în Mold. şi Trans. - Der. botaş, s. m. (hăitaş); botcă, s. f. (bobîmac), pe care DAR îl derivă de la botă „butoi"; botei (var. botău), s. n. (turmă), pus în legătură de Diculescu, Elementele, 444, cu gr. (îotov, şi cu botă de Drăganu, Dacor., VI, 263; botie, s. f. (inflorescenţă).' 1056 boteza (—z, — at), vb. - 1. A (se) supune botezului. - 2. A pune nume. - 3. A muia, a îndoi cu apă. - Mr. batiz, bătizari; megl. pătedz, pătidzare; istr. botez. Lat. baptizăre (Puşcariu 212; REW 939; Candrea-Dens., 168; DAR); cf. ab. pakezan, it. bat-teggiare (aberg. bateza), prov. batejar, v.fr. ba-toyer, cat. batejar, sp. bautizar, port. baptizar. Este cuvînt de uz general (ALR 213). Reducerea grupului lat. pt este efectul unei disimilări a labialelor (Rosetti-Graur, BL, III, 72); Candrea, Elements, 9 şi Puşcariu, Lat. ti, 9, încercaseră s-o explice presupunînd că termenul intrase tîrziu în rom., din it. Der. botejune, s. f. (botez); botez, s. n. (ritual creşin de primire a cuiva printre credincioşii bisericii; baie; apă sfinţită); botezat, s. m. (creştin); botezătoare, s. f. (înv., cristelniţă); botezător, adj. (care botează; Sfintul Ioan Botezătorul); nebotezat, adj. (păgîn; evreu; curat, fără a fi amestecat cu apă). Cf. Bobotează. 1057 botfor (-ri), s. m. - Cizmă. Rus. boţforty, din fr. bottes fortes (Bogrea, Dacor., I, 292). La început în Mold., admis ca termen literar. - Der. imboţforat, adj. (cu cizme). 1058 botină (-ne), s. f. - Gheată, cizmuliţă. - Var. (rar) botincă. Fr. bottine. Var., din rus. botinka (Sanzewitsch 198). 1059 botuş (-şi), s. m. - încălţăminte, pantof. - Var. (Trans. de Nord), botiş, botuşel, butuşel. Mag. botos „papuci", bg. botus „cutie", „borcan", din fr. botte (Miklosich, Etym. Wb., 20; Bemeker 77; DAR; Dacor., V, 337). 1060 bou (-oi), s. m. - 1. Taur castrat. - 2. Bour. - 3. Instrument muzical popular. - 4. Tont, imbecil. - Mr., megl. bou, istr. bowu. Lat. *bovum, formă populară de la bovem (Puşcariu 213; REW 1225; Candrea-Dens. 170; DAR); cf. it. bove, bue, prov. b(u)ou, fr. boeuf, sp. buey, port. boi, cat. bou. Cf. boar, bour. Dim. boişor, boulean, bouleţ; boicuş, s. m. (pasăre, Aegithalus pendulinus, Aegithalus cas-taneus). 1061 bour (—ri), s. m. - 1. Taur săllbatic, bou sur. - 2. (Mold., rar) Bou. - 3. Capăt încovoiat al unui obiect. - 4. Emblemă, stemă, pecete a Moldovei. - 5. (înv.) Impozit pe vin. - 6. (Adj.) Se spune despre coamele îndoite în aşa fel îneît se unesc la vîrfuri. - Var. buăr, buor, boar, bo(ho)r, toate înv. Lat. bubălus (Tiktin, ZRPh., XII, 22}; Puşcariu 214; REW 1351; Candrea-Dens., 172; Philippide, II, 635; DAR); cf. alb. bualj, v.fr. bugle, sp. bubalo. Lat. bubalus se alterase deja, cf. bobulum „bestia silvatica, habet comibus magnis" (Silos 58). Este de asemenea posibil să fi existat o confuzie cu lat. bubulus „tăuraş", ceea ce ar fi uşurat confuzia ulterioară între cele două animale, bou şi bour, prin intermediul unei singure denumiri. Cipariu, Arhiv., consideră că bour este reprezentant al lat. bos urus. Der. boura, vb. (a îndrepta, a înălţa, a ridica); bourean, s. m. (bou; nume propriu de boii), pe care Candrea-Dens., 169, îl derivă de la bou; cf. opinia contrară a lui Pascu, Beitrăge, 16; bourel, ’■ s. m. (bour tînăr; melc; animal, Lucainus cervus; pasăre, aurel; instrument muzical popular); bourel, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 111 adj. (ascuţit, cu vîrf); bouresc, adj. (de bour); bouri, vb. (a ridica, a îndrepta); bourie, s. f. (grajd de boi); bouriu, adj. (ascuţit, cu vîrf). Trebuie adăugat probabil aici bur, care apare numai în expresia destul de rară, bou bur „bou bălan“. După Diculescu, Dacor., IV, 398 (cf. REW 1416) ar fi vorba de lat burrus. Dar ar putea fi şi una din diferitele formule de reducere a lui bour, cf. buăr, boor > bor. Această reducere, care ar fi normală (cf. nour > nor), s-a oprit probabil întrucît cuvîntul a ieşit mai mult sau mai puţin din uz, o dată dispărut animalul (cf. Candrea-Dens., 172; după Graur, BL, III, 53, conservarea lui ou se datorează influenţei lui r).. 1062 box, s. m. - Piele de viţel. Engl. box calf, de la o marcă de piele americană, pe la 1890, care reprezenta un viţel (calf) într-o ladă (box). Acelaşi cuvînt engl., prin intermediul fr. boxe, a dat în rom. boxă, s. f. (compartiment). 1063 box, s. m. - Sport în care doi adversari se luptă pe ring. Engl. box, prin intermediul fr. boxe. - Der. boxer, s. m., din fr. boxeur (uneori se scrie ca în fr.). 1064 boz (-zi), s. m. - (înv.) Idol, zeu păgîn. - Var. boză, boază. Sl. bozi, pl. de la Bogu „Dumnezeu" (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Bemeker 111). 1065 boz (—zi), s. m. - Călin, Sambucus ebulus, Ebulum humile. - Var. bozie, boziu, boj. Mr. iboz, megl. boz. Sl., cf. bg. băzie, rus. boz; dar nu apare etimonul slav (cf. Meyer, Neugr. Sl., II, 19). V. şi ngr. Pou^iov, alb. vuze, mag. bodza. 1066 boza, s. f. - Cidru. Tc. boza (Lokotsch 376), cf. bg. boză. - Der. bozagiu, s. m. (vînzător de cidru); bozag(i)erie, s. f. (prăvălie unde se vinde cidru); bozagilîc, s. n. (îndeletnicire de vînzător de cidru); bozăi, vb. (a fermenta); bozăială, s. f. (fermentaţie). 1067 brac (—curi), s. n. - Rest, rămăşiţă bună de aruncat. Germ. Brack, în parte prin pol., rut., rus. brak (DAR). - Der. brăcui, vb. (a da la o parte, a arunca ceva nefolositor, a lua caimacul, a luat tot ce e mai bun). 1068 brace, s. f. pi. - (Bucov., rar) Indispensabili. -Var. braci, s. m. pl. Lat. bracae (Candrea-Dens., 173; DAR). Cuvînt practic nefolosit, supravieţuind în brăcire, brăcinar, îmbrăca. Cf. alb. breke „indispensabili", it. brache „pantalon", prov., sp., port. braga, fr. brayes, ngr. Ppaxi. 1069 brăcire (-ri), s. f. - Cordon, şiret - Var. brăci(l)e, brăcele, brăciră, brăcină. Lat. bracîle. (Puşcariu, Conv. lit., XXXVIII, 701; Puşcariu 215; REW 1258; Candrea-Dens., 174; DAR). - Der. brăcinar, s. n. (betelie; curea, cingătoare; bretea); brăcinăriţă, s. f. (betelie); desbrăcina, vb. (a descinge). Din rom. provine fără îndoială sb. bracunar „vergea de măsurat". Cf. îmbrăca. 1070 bracona (-nez, -at), vb. - A vîna ilegal. Fr. braconner. - Der. braconier, s. m., din fr. braconnier. 1071 brad (-azi), s. m. - 1. Arbore din familia pinaceelor, Abies pectinata. - 2. Plantă, Hippuris vulgaris. - Mr., megl. brad. Origine necunoscută. Este vorba probabil de un cuvînt provenit din substratul, posibil alpin, avînd în vedere zona caracteristică a acestui arbore. Cf. numele dat bradului de galii din valea Padului, în Italia, padus, desigur aparţinînd aceleiaşi familii (Pliniu, III, 20), şi care s-a păstrat în Rouergue, pade. Este considerat în general drept autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 8; Hasdeu, Col. Tr., 1873, p. 110; Philippide, II, 701; Pascu, Arch. Rom., DC, 301), sau provenind din alb. breth (Meyer 45; Cihac, II, 714; DAR), şi în albaneză este considerat ,de obicei reprezentant al unei rădăcini indo-europene *bras-dh (Jokl, IF, XXX, 208; Capidan, Raporturile, 521). Pornind de la ipoteza alb., Graur, Rom., LIII, 383, ajunge la concluzia că brad este refăcut după pl: brazi, şi că forma autentică trebuie să fi fost *braz, ceea ce nu pare a ne apropia mai mult de etimon. După Lahovary 315, este cuvînt anterior limbilor indo-europene. Der. brădancă, s. f. (fată sau femeie rudă a miresei); brădar, s. m. (flăcău care duce bradul de nuntă, sau care joacă jocul acestuia); brădet, s. n. (pădure de brazi); brădiţ, s. n. (pădure de brazi); brădişoară, s. f. (specie de ieruncă, Tetrao bo-nasia); brădişor, s. m. (brad mic; plantă, Iuniperus communis; plante care prin aspectul lor amintesc de cel al bradului, Lycopodium Selago, Lycopo-dium annotinum, Equisetum arvense, Equisetum maximum); brădoaie, s. f. (albie, copaie); brăduleţ, s. m. (brad mic; gogoaşă care se serveşte de ziua Sfîntului Toader, cînd tinerii se leagă prin ftăţie de cruce, cf. frăţie). 1072 brai (-ie), s. n. - Piuă de lemn. Rut. brai (DAR). în Mold. şi Bucov. 1073 braică (—ci), s. f. - Căţea cu blana mare. 112 ALEXANDRU CIORĂNESCU Germ. Bracke (Borcea 179), poate prin intermediul fr. braque. După Bogrea, Dacor., II, 413 (şi Ruffini 114), din sl. brajo „frate“. 1074 brambura, adj. - La întîmplare, cum o da Domnul. Formaţie expresivă (Iordan, BF, II, 192, şi VI, 168, în care pare să fi influenţat germ. bramar-basieren . „a se lăuda", Bramarbas „fanfaron, lăudăros", din sp. bramar. Cuvînt foarte comun (lipseşte din DAR), însă nu pare popular. - Der. brămbureală, s. f. (lucru inutil, fleac). 1075 branişte (-ti), s. f. - 1. Pădure, crîng, rezervă din care nu se pot tăia copaci. - 2. Pădure în general. - 3. Contribuţie menită să asigure strângerea finului, pe moşiile domnitorilor din Moldova. Sl. branişte (DAR). Astăzi se foloseşte numai cu sensul 2. - Der. brănişteancă, s. f. (dans tipic); brănişte(a)r, s. m. (înv., perceptor). 1076 brasieră (-re), s. f. - Obiect de lenjerie fără mîneci, care acoperă pieptul. Fr. brassiere. 1077 Braşov, s. m. - Numele unui oraş din Trans., Probabil de la numele sl. Brasa (Drăganu, Dacor, VII, 236), cf. însă bîrsă. - Der. braşovean, s. m. (locuitor al Braşovului; vînzător de mărunţişuri; trăsură cu acoperiş boltit); braşoveancă, s. f. (prăvălie de mărunţişuri); braşoavă, s. f. (minciună, gogoaşă), al cărui semantism se explică desigur prin tendinţa de a exagera proprie vînzăto-rilor, cf. fr. boniment (Şeineanu, Semasiol., 173); braşoveneşte, adv. (în mod exagerat). 1078 braţ (—ţe), s. n. - 1. Parte a membrului,superior cuprinsă între cot şi umăr. - 2. Cantitate de lemne care se poate cuprinde şi duce în braţe. - 3. Cantitate mică, în general. - 4. Ramificaţie a cursului principal al unei ape. - 5. Diferite organe, piese sau instrumente care amintesc de forma sau funcţiile braţului, cum sînt cele ale fotoliului; la războiul de ţesut, bara verticală unde se fixează sulul de urzeală; la ferăstrăul de mînă, cele două bare verticale; părţile cleştelui etc. - Mr., megl. braţ, istr. brqţ. Lat. brachium (Puşcariu 217; REW 1256; Can- • drea-Dens., 179; DAR); cf. it. braccio sau brazzo, prov. bratz, fr. bras, cat. bras, sp. brazo, port. brago. Este cuvînt cunoscut în general (ALR 233). Der. brafet(ă), s. n. sau f., din it. (ven.) brazzeto; brăţat, s. n. (rar, lungime a unui braţ); brăţiş, adv. (corp la corp); îmbrăţişa, vb. (a stringe în braţe; . a adopta; a cuprinde), din adv. precedent. 1079 brăţară (-ări), s. f. - 1. Podoabă purtată la încheietura mîinii sau pe braţ. - 2. Cerc, inel. - 3. La cămăşile ţărăneşti, manşetă brodată în culori. - Var. brăfea, braţoletă. Lat. brăchiăle (Puşcariu 218; REW 1254; Can-drea-Dens., 180; DAR); cf. it. bracciale, brac-cialetto ( > braţoletă, probabil prin intermediul ngr.), sp. brazal, port. bragal. Din rom. provine rut. brycari „mînecă de cămaşă" (Candrea, Elemente, 402). 1080 braur (-ri), s. m. - Geamantan. Origine necunoscută. 1081 brav (-vă), adv. - Viteaz, îndrăzneţ. Fr. brave. - Der% brava, vb., din fr. braver; bravură, s. f., din fr. bravoure, it. bravura; bravo, interj, (foarte bine!, ura!) din it. bravo, în parte prin intermediul fr. bravo, cf. ngr. (wipafk), tc., bg. bravo. 1082 brazdă (-de), s. f. -1. Fîşie îngustă de pămînt tăiată şi răsturnată cu plugul. - 2. Răzor, teren însămînţat, terasă.. - 3. Bulgăre de pămînt. - 4. Polog. - Mr., megl. brazdă. Sl. brazda (Miklosich, Lexicon, 42; Slaw. Elem., 15; Cihac, Bemeker 75); cf. bg., sb. brazda, rus. borozdă. Der. brăzda (var. brăzd(u)i, brezda, îmbrăzda), vb. (a trage brazde; a tăia); brăzdar; s. h. (fierul plugului); brăzdător, s. n. (brăzdar); brăzdătură, s. f. (brazdă); brăzdoi, s. n. (brazdă greşită).1083 bre, interj. - 1. Introduce o interpelare. - 2. Exprimă surpriza sau mirarea, uneori intensificată prin repetiţie. - Mr. bre, vre, megl. bre. Tc. bre (Roesler 590; Şeineanu, II, 60; Ronzevalle 48); cf. ngr. |Utp4 bg. bre. 1084 breabăn (-ebeni), s. m. - Diferite specii ale plantei Corydalis. Sl. bebrinu ‘„castoreum", de la bebri „castor" 1 (rom. breb); cf. Candrea, GS, VI, 321. Cihac, II, 29, indicase etimonul greşit lat. verbena, menţionat cu îndoieli de Densusianu, Hlr., 105 şi Puşcariu 219; cf. Philippide, Principii, 140. Der. brebenel, s. m. (brebenei, Corydalis Mar-chaliana sau bulbosa, etc.; ghiocel, Galanthus nivalis); îmbrebena, vb. (a împodobi, a găti, a înfrumuşeţa). 1085 breaslă (-esle), s. f. - 1. Asociaţie de meşteşugari din aceeaşi branşă, corporaţie. - 2. (înv.) Companie de poliţie armată pentru fiecare corporaţie. - 3. Meserie, profesie. Sl. bratîstvo „frăţie, corporaţie" (DAR). - Der. breslaş, s. m. (membru al unei bresle; soldat; muncitor, meseriaş). 1086 breaz (-ză), adj. - Se spune despre animalele DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 113 cu pete albe pe frunte. - 2. (Rar) Extraordinar, remarcabil. - Megl. breaz. Sl. brezu „alb“, bg. brez „pestriţ, bălţat" (Miklosich, Slaw. Elem., 15; DAR)-, cf. sl., bg. breza „mesteacăn", rus. bereza „mesteacăn", slov. brezast „alb". Rut. barza „oaie cu pieptul alb", care s-a derivat greşit de la rom. barză, aparţine aceleiaşi familii, ca şi sb. barzast „cafeniu" (cf. slov. brezast), şi pare că reprezintă o fază sl. anterioară metatezei lichidelor, cf. gard, daltă. Der. brează, s. f. (animal cu pete albe; dans tipic); brezaie, s. f. (personaj mascat care se plimbă la sărbătorile de Crăciun, îmbrăcat ca un măscărici şi cu cap de animal; este obicei vechi, interzis fără rezultat de Alexandru Şuţu, la 22 decembrie 1819, fiindcă servea drept pretext violărilor de domiciiliu şi a lucruri de ruşine şi vorbe de ocări, fapt pentru care şi de la fraţii Domni de mai înainte au fost poprită), reprezintă sensul de „extraordinar" sau de „obiect care provoacă uimire", astfel încît pare greşită ideea din DAR de a lega cuvîntul de barză; brezi, vb. (a păta, a împestriţa); brezăi, vb. (a înzorzona); îmbrezăia, vb. (a îmbrăca în chip de brezaie). 1087 breb (-bi), s, m. - Castor. Sl. bebru, bebri şi de asemenea bibru, bobru (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Lexicon, 34; Cihac, II, 28; DAR)\ cf. rus. bobrî, pol. bobr, ceh. bobr, cr. breber. După Miklosich, Fremdw., 77, este cuvînt împrumutat de sl. din vreo limbă străină, ceea ce l-a determinat pe Philippide, Principii, 140, să creadă că slavii îl împrumutaseră din rom.; totuşi, după Bemeker 44, este cuvînt indo-euro-pean, normal în sl. Der. din rom. plecîndu-se de la lat. fiber, propusă odinioară de Diez, I, 63 şi reluată de Koerting 1291 şi de Philippide, fusese deja respinsă de Cihac, I, 29 şi Densusianu, Rom., XXXIII, 275 şi Hlr., 98. Cfbreabăn. 1088 brebeneac (-eci), s. m. - Sturz (Turdus mu-sicus). Origine necunoscută. Este posibil să fie legat de bg. burborenie „cotcodăcit", sb. breboriti „a cotcodăci, a cîrîi". 1089 brec (— curi), s. n. - Trăsură uşoară cu patru roţi. Engl. break, prin intermediul fr. break 1090 brehni (-nesc, it), vb. - (Mold.) Exprimă sunetul scos de cîine, de cerb, de porc şi, în anumite cazuri de om, cu accepţiile aproape exacte ale sp. ganir. - Var. brîhni, brehăi. SL, cf. rut. brechăty „a lătra", sb. brechati „a scînci" (DAR). Var. brehăi, care apare numai la Cantemir, pare a fi rezultatul unei contaminări cu behăi. - Der. brehne, s. f. pl. (năluci); brehnace, s. f. (înv., uliu, probabil datorită croncănitului pe care îl stîmeşte printre păsările din ogradă). 1091 brei, s. m. - Muşchi (Mercurialis perennis). -Var. brii, brie. Origine necunoscută. Este posibil să fie în legătură cu gr. ppuov, de unde brionia (Diculescu, Elementele, 484). Bg. brei (Candrea; Scriban) pare a proveni din rom. 1092 breşe (-e), s. f. - Spărtură; străpungere. Fr. breche. 1093 bricelat, s. n. - Obicei popular din Trans., care constă în a prezice viitorul fetelor. - V. vergelat. Germ. Britsche (Drăganu, R. fii, II, 105-17). 1094 briceag (-ege), s. n. - Cuţitaş, brişcă. - Var. briceac, briceagă. Mag. bicsak, tc. biqak (DAR; Popescu-Ciocănel 16), care se consideră în general a fi rezultate ale sl. brici, dar care sînt, cu mai mare probabilitate, cuvinte orientale, cf. cuman, bicak (Kuun 97), ţig. bica „secure" (Wlislocki 74); cf şi bg. bricak, pol. biczak. R. se explică prin influenţa lui brici. Der. sînt proprii Trans. de Nord: bricegeană, s. f. (dans tipic); bricică, s. f. (briceag); brişcuţă, s. f. (cuţit); brişcăli, vb. (a bate). 1095 brichetă (-te), s. f. - 1. Mic aparat pentru aprins ţigările. - 2. Aglomerat de carbon. Confuzie a două cuvinte fr., briquet şi briquette. 1096 brici (-ce), s. n. - Cuţit de bărbierit. - Mr. briţi. Sl. brici (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Lexicon, 44; Cihac, II, 28; DAR; Philippide, II, 701); cf. alb. brisk, tc. biţak ( > briceag). 1097 brigadă (-ăzi), s. f. - 1. Mare unitate militară. - 2. Formaţie de lucru pe schimburi sau pe faze. Fr. brigade. - Der. brigadier (înv., brigadir, bragadir), s. m. (general de brigadă; în armată, grad inferior), din fr. brigadier. 1098 brîglă (-le), s. f. - Parte mobilă la războiul de ţesut. - Var. bîr(g)lă, braglă, braclă. - Megl. bîrdilă. Bg. burdilo (Cihac, II, 9; DAR), prin intermediul unei forme bîrd(i)lă, ca în megl. - Der. brîglar, s. m. (arţar). 1099 briliant (-tă), adj. - Strălucitor. Fr. briliant. Ca adj., este cuvînt poetic importat al romantismului, fără circulaţie reală. - Der. 114 ALEXANDRU CIORĂNESCU briliant (var. berl(i)ant), s. n. (briliant), a cărui var. provine din tc. birlandi, barlandi, ngr. (impXavrux; briliantat, adj. (împodobit cu briliante); briliantin, adj. (strălucitor). 1X00 brilioancă (-ce), s. f. - Plantă asclepiadacee, Vincetoxicum officinale. Probabil în legătură cu sb. brlja, brljaga „mlaştină", cf. sb. brijak(ă) „nume de pasăre", „Cinclus aquaticus", Cihac, II, 28, pune în legătură acest cuvînt cu pol. brzanka. 1101 brîncă (-ci), s. f. - 1. Mînă. - 2. Membru anterior la animale, labă. - 3. împinsătură, ghiont, vînt (se foloseşte de preferinţă la pl.). Lat. branca (Diez, Gramm., I, 30; Puşcariu 220; REW 1285; Candrea-Dens., 182; DAR); cf. it. branca, prov., sp., port. branca, fr. branche. în limba literară, aproape numai cu sensul 3; cu sensul de „mînă" este încă folosit curent în vestul Ţrans. (ALR 49). Pentru cuvîntul lat., cf. Kury-lowicz, Melanges Vendryes, Paris 1925, p. 206. Der. brincălău, adj. (cu labe mari); brînciş, adv. (cu faţa în jos, pe burtă); brîncuţă, s. f. (plante, Sisymbrium officinale; Nastuitium palustre; Nas-turtium officinale); îmbrinci, vb. (a împinge violent, a înghionti); îmbrînceală, s. f. (ghiont, brînci; înghesuială, îngrămădeală, mulţime); îmbrîn-călură, s. f. (înv., brînci); îmbrîncitură, s. f. (brînci). Din rom. a trecut în mag. bringa (Edeispacher 10). 1102 brîrică (-ci), s. f. - 1. Anghină. - 2. Săricică (Salicomia herbacea). - 3. Erizipel. Gr. PfKX/xoţ „anghină" (Cihac, I, 38 şi II, 640; Diculescu, Elementele, 477; Pascu, Beitrăge, 26). DAR se referă la sb. bmka, pe care îl derivă din sl. brekno „a inflama", dar care pare mai curînd că provine din rom. (Candrea, Elementele, 407). 1103 brind (-duri), s. n. - Toast, închinare. Fr. brinde. Este cuvînt folosit numai de Alec-sandri, în urma contactelor sale cu poeţii provensali, şi în versurile adresate acestora. Fără circulaţie. 1104 brînduşe (—şe), s.'f. - 1. Plantă, floarea-bru-mei (Colchicum autumnale). - 2. Varietăţi de şofran (Crocus aureus sau heuffelianus sau reticu-latus). Origine necunoscută. Este pus în legătură cu sb. bmdusa, brenduska „şofran", dalm. bmdjuska „şofran", rut. brenduska, brandjusi, pe care Vitto-rio Bertoldi, Un ribelle nel regno de' fiori, i nomi romanzi del Colchicum autumnale, Ginebra 1923, p. 61, îl pune în legătură cu numele date în sl. vacii, şi pe care DAR şi Scriban le propun ca etimoane ale rom. Totuşi, cuvintele par străine de atmosfera lingvistică sl., şi ar putea proveni din rom. (Candrea, Elemente, 406; Giuglea, Dacor., III, 567-73). Căutîndu-se alte explicaţii, Philippide, Principii, propune un lat. *brundusia; Giuglea, Dacor., III, 567, derivă cuvîntul de la o rădăcină autohtonă *brend- „umflat", iar Puşcariu, Lr., 176, probabil influenţat de ipoteza anterioară, îl consideră cuvînt autohton. Este posibil să existe o legătură între brînduşe şi brinză, dar nu este uşor de lămurit, în stadiul actual al cercetării. 1105 brînză, s. f. - Produs alimentar obţinut prin prelucrarea laptelui. - Megl. brqndză. Cuvînt care a dat naştere multor ipoteze şi discuţii, în general foarte divergente. Ne expunem părerea, înainte de a trece în revistă opiniile anterioare. Este cunoscut că brinza în general îşi primeşte numele fie de la locul unde se produce (penteleu, cf. sp. manchego, Villalân, şi toate numele de brînzeturi fr.), sau de la forma pe care o capătă. în această ultimă categorie intră o serie întreagă de nume care desemnează brînza cu numele tiparului său. Astfel în sp. adobera, care înseamnă în acelaşi timp „tipar pentru brînză" şi „brînză", iar în rom. burduf, care se foloseşte, deşi rar, cu sensul de „brînză păstrată în burduf*. în •acelaşi mod, \at.formaticus, cu der. său romanic, de la forma „tipar", gr. nccvoupa „făcut cu mîna" şi „brînză"; rus. paner „brînză", faţă de lituan. paner „coş"; sp. manteca, port. manteiga, probabil din lat mantica „sac", etc. Acelaşi mod mai primitiv de a da formă brînzei, strecurînd-o totodată, este punerea laptelui prins într-un sac de in sau de cînepă, a cărei ţesătură rară permite verificarea ambelor operaţii în acelaşi timp (asupra acestei faze a prelucrării brînzei, cf. detalii la Giuglea, Dacor., III, 573). Sacul, astăzi sedilă sau zăgîmă, s-a numit probabil în trecut brandeum, cuvînt lat. care însemna „pînză de in" şi care apare în Evul Mediu cu sensurile de „văl subţire pentru relicve", „pînză" şi „legătură, brîu" (Du Cange; Niermeyer 104). Rezultatul brandea > brînză pare normal, din punct de vedere fonetic şi semantic, în plus, este posibil ca sensul cuvîntului să se fi deplasat din epoca latină de la recipient la conţinut, dacă trebuie presupusă o legătură între brandea şi brunda „solida" (Silos 59; cf. Meillet, s. v. brunda), cuvînt fără o explicaţie satisfăcătoare pînă. în prezent, şi care nu trebuie confundat cu brunda „caput cervi" (cf. Isidoro, XV, 1, 49; J. Şofer, Glotta, XVI, 36). Hasdeu, Cuv. Bătr. I, 190, considera cuvîntul ca fiind dac, după ce l-a împărţit (Col. Traian, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 115 1874, 107) în bo-ransa, şi i-a asimilat ultimul element cu rinză. Cipariu, Arhiv, 144, îl deriva de un lat. *brancia, în timp ce Schuchardt, Z. vergi. Sprachf., XX, 24, se referea la numele oraşului elveţian Brienz. Această idee, reluată în mod inexplicabil de DAR, este „imposibilă din punct de vedere istoric" (REW 1272). Cihac, II, 28, îl derivă din pol., greşind evident. Pascu, Beitrăge, 8, a sugerat mai întîi o posibilă der. de la interjecţia bîr, idee insolită, care totuşi a fost preluată de Lahovary 318, cu circumstanţa agravată de a o fi combinat cu rinză, ca la Hasdeu, şi de a considera cuvintele ca provenind din fondul lingvistic anterior fazei indo-europene. Tot Pascu, I, 191, şi Arch. Rom., DC, 324, s-a gîndit apoi la un trac *berenza, der. de la *ber „oaie". După Densusianu, GS, 1, 67, este vorba de rădăcina iraniană *renc-, *renz- „a stoarce, a strivi", în vreme ce după Giuglea, Dacor., III, 573-81, ar trebui plecat de la un *brendia sau *brandia, care s-ar trage dintr-un indo-european *gurendh „a fermenta"; ideea aceasta a fost preluată de Pedersen, Lingua Posnaniensis, I (1949), 1-2. Cercetătorii mai recenţi (Capidan, LL, III, 228; Hubschmidt, Al-penwdrter, 25; Rohlfs, Differenzierung, 51) au tendinţa de a considera acest cuvînt ca un „Re-liktwort" sau supravieţuitor al idiomurilor balcanice preromane. Der. brinzar, s. m. (persoană care prepară sau vinde brînză); brînzăreasă, s. f. (femeie care face sau vinde brînză); brînzărie, s. f. (loc în care se prepară brînză); brinzi, vb. (despre lapte, a se strica; a fermenta); brînzoaică, s. f. (plăcintă cu brînză); brinzoi, s. n. (Arg., cuţit); brinzos, adj. (care are multă brînză; care are consistenţa brîn-zei); îmbrîhzi, vb. (Bucov., despre turmă, a paşte); îmbrînzit, adj. (făcut, uns, amestecat cu brînză); brînzet, s. n. (cantitate sau sortiment de brânzeturi). Din rom. trebuie să provină ngr. npEVT^a (Mumu, Lehnwdrter, 38), sb. brenca (Miklosich, Wander., 8), slov., pol. bryndza, pol. bredza, ceh. brindza (Miklosich, Wander., 10; Candrea, Elemente, 401; Bemeker 93); ţig. brinsa (Wlislocki 76), mag. brenza, brondza, săs. prănts, germ. dialectală Brinse(nkăse), ţig. sp. brinza „came fiartă" (Besses 39).1 1106 brio, s. m. - însufleţire, vivacitate. It. brio, cf. fr. brio (accentul ca în it.). 1107 briptă (-te), s. f. - Cuţit. Sb. britva (în Olt. şi Banat) sau rut. brytva (în Bucov.). Cuvînt puţin obişnuit. 1108 brişcă (-şte), s. f. - Trăsurică, şaretă. Pol. bryczkă, ceh., rus., bg. bricka (Cihac, II, 29; Bemeker 93). 1109 brîu (-îie), s. n. - l. Cingătoare. - 2. Ornament, friză, mulură. - 3. Talie, mijloc. - 4. Dans tipic, în care cei care dansează se ţin de talie. -Var. a pl. brîuri şi (înv.) brine, brîni. Mr. brin, bărnu, megl. brqn. Lat. brandeum „pînză de in“ şi „bandă, cingătoare" pare a se fi contaminat cu lat panntis „pînză", pînă s-a confundat complet în formele contaminate *bran(e)um „bandă, cingătoare" şi pandea „pînză"; cf. Niermeyer 104, unde se menţionează prandeum. Din cea dintîi din aceste forme a rezultat rom. brîu, alb. bres, brez „cingătoare" (alb. mbren „a încinge"), şi din a doua rom. pînză. Atît alb. cît şi rom. presupun prototipul nazalizat (Rosetti, II, 111), de tipul *brenu- sau *branu-, care este considerat în mod tradiţional de origine autohtonă (Miklosich, Slaw. Elem., 9; Philippide, II, 701). Nu pare posibilă der. cuvîntului rom. pe baza alb., propusă de Meyer 46 şi Skok, Arch. Rom., VIII, 150; după Skok, Z. Jur Ortsnamenforschung, I, 89, cuvîntul alb. conţine un suf. diminutival. Etimonul *brenum (Rosetti, Rhotacisme, 35) nu este clar. Cf. şi brînză, pînză. Pierderea lui n (păstrat în pl. brine şi în der.) se repetă în condiţii identice în gnu şi frîu, şi este greu de explicat, cf. grîu. Der. brînă, s. f. (friză), sing. analogic format pe baza pl.; brinar, s. m. (frînghier); briier, s. n. (tipar pentru muluri); brineţ (var.* bîmeaţă, bîrnifă), s. n. (curea; cingătoare; fîşie); brînişor, s. n. (curea; cordon); bîmaş (var. bămaş, bămacx), s. n. (şiret); desbîrna, vb. (a descinge). Din rom. provine mag. bemice (Edelspacher 10). 1110 briză (—ze), s. f. - Vînt uşor, adiere, boare. Fr. brise. 1111 broajbă (-be), s. f. - Nap. - Var. brojbă, bro(a)şbă, bro(a)zbă. Sb. broskva (Cihac, II, 29, DAR; Skok 63). ; 1112 broancă (-ce), s. f. - Contrabas. Bg. brumcă „a zumzăi, a fredona", brumcilo, *bruncka „drîmbă", Giuglea, Dacor., III, 591-4, propunea lat. *bromica; şi Drăganu, Dacor., IV, 747, pleca de la sl. brqku, ceh. brouk „gîndac". 1113 broască (-şte), s. f. - 1. Animal amfîbiu batracian. - 2. Nopal (Opuntia ficus indica). - 3. Broscuţă (sublinguală). - 4. încuietoare la uşă; gaura cheii. - 5. Rindea lungă. - 6. Clin. - 7. Piese, organe sau părţi ale unor ansambluri determinate, care servesc la susţinerea altor piese, cum sînt suportul axei roţii hidraulice; capitelul 116 ALEXANDRU CIORÂNESCU coloanelor, în construcţiile specifice. - Mr. broască, megl. broască „broască ţestoasă". Lat. *brosca (Puşcariu 221; REW 1329; Candrea-Dens., 183; DAR); cf. alb. breske, it. rospo (mii. arezz. brosco), ladin. rusk. Cuvîntul a fost considerat la început autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 8; Cihac, II, 714), sau der. din gr. PpoOoaoţ (Creţu 309). Pentru evoluţia semantică de la „broască" la „încuietoare", cf. Rohlfs, Quellen, 52 şi Iordan, BF, VI, 169; imaginea broscuţei este proprie şi sp., ca şi fr. grenouillette, it. ranella. Din rom. a trecut în ngr. \mpotaxa (Meyer, Neugr. Studieri, 77; Mumu 36), săs. bruaske. Der. broscan, s. m. (broască); broscănesc, adj. (de broaşte); broscar, s. m. (poreclă dată persoanelor care mănîncă broaşte); broscărie, s. f. (apă cu broaşte multe); broscărime, s. f. (cantitate de broaşte); broscaş, s. m. (tîmplar, dulgher); broschiţă, s. f. (broderie cu fire în culori); bro-scoaică, s. f. (broască); broscoi, s. m. (broască; copil mic mucos; Arg., pistol); broscos, adj. (care are broaşte din belşug); broştesc, adj. (de broaşte); broşteşte, adv. (ca broaştele); broştet, s. n. (cantitate de broaşte). 1114 broboadă (—de), s. f. - Basma mare, şal. -Var. brobod(ă), proboadă, pobroadă. Forma autentică este cea a var. proboadă. Din bg. podbrazdam perf. podbradja „a-şi pune pe cap o basma care se înnoadă sub bărbie", pod-bradka „basma" (Weigand, Jb, XV, 168; Densusianu, GS, VI, 362). Apropierea propusă de Cihac, II, 640, cu ngr. unoXotfta este inutilă. Der. desbrobodi, vb. (a-şi scoate broboada); îmbrobodi, vb., (a-şi acoperi capul; a acoperi, a ascunde; a înşela, a ademeni, a duce cu vorba); îmbrobodeală, s. f. (acţiunea de a (se) îmbrobodi; ademenire). 1115 broboană (-ne), s. f. - 1. Boabă, bacă. - 2. (Trans.) Coacăză. - Var. borboană, burboană, brobonea. Bg. *brubona, de la bruborka (Weigand, Jb, XV, 168); brobinţă, s. f. (boabă; cocoloş, cheag); brobonac, s. m. (pietricică); desbroboni, vb. (â dezghioca, a culege boabele de struguri de pe ciorchine); (îm)brobona, vb. (a picura). 1116 broc (-curi), s. n. - Cozonac. Săs. brâk (Borcea, Jb, X, 179). Se foloseşte în Trans. 1117 brocard (-duri), s. n. - Ţesătură de mătase, frenghie. Fr. brocart. 1118 broci, s. m. - 1. Culoare roşu-aprins, ocru roşu. - 2. Roibă (Rubia tinctorum). Sb. broc (Cihac, II, 29). Sec. XVIII, puţin folosit. 1119 brod (-duri),' s. n. - 1. Vad, trecere a unei ape prin vad. - 2. Ponton, vas transbordor. - Var. brud(ă). ' SI. brodu (Cihac, II, 29): - Der. brudar, s. m. (pontonier), pe care Miklosich, Lexicon, 44, îl derivă de la- sl. brodară; brudină, s. f. (vad; ponton), cf. slov. brodnina, sb. brodarina „cost al transbordării". Cf. brodi. 1120 broda (—dez, at), vb. -1. A coase o broderie. - 2. A înfrumuseţa, a exagera o povestire. • Fr: broder. - Der. broderie, s. f. din fr. broderie. 1121 brodi1 (-dese, —it), vb, - 1. (înv.) A bălăci. -2. A vorbi aiurea, a spune prăpăstii. - 3. A nimeri, a potrivi, a ajunge la ţintă. Sl. brodiţi, al cărui sens de bază este „a tranzita, a trece prin vad“ (Miklosich, Slaw. Elem., 15; Cihac, II, 29; ‘DAR), cf. brod, de asemenea, sb. brodiţi „a trece prin vad“, slov.' brodiţi „a vorbi aiurea", rus. broditî „â hoinări" şi breditî „a da greş". Sensul fundamental din rom., „a nimeri" se explică în DAR prin ideea intermediară de „a ajunge la timp pentru a se urca pe ponton, a nimeri momentul"; dar aceasta înseamnă să se derive un sens primar de la o accepţie, secundară şi tîrzie. A brodi trebuie să -fi însemnat mai întîi „a găsi vadul" sau „a afla drumul", cf. bg. izbrozdanîă „a afla, a descoperi". Der. brodeală, s. f. (întîmplare, hazard); brudiu (var. înv. brod\u, brodiv), adj. (aiurit, zăpăcit, nesăbuit, bezmetic), legat direct de accepţia 2; brudnic, adj. (zăpăcit). Este greşită opinia lui Loewe 70, pare îl leagă pe brudiu de lat. brutus. ‘ ■ ■ 1122 bronz (-zuri), s. n.i- Aliaj de cupru cu staniu, aluminiu, plumb etc. Fr. bronze'. - Der. bronza, vb. (a acoperi un obiect cu un strat de bronz; a deveni negru datorită soarelui, a pîrli, â arde soarele); bronzărie, s. f. (atelier de bronzaj). 1123 broşe (— şe)j s. f. - Bijuterie prevăzută cu un ac care se poartă prinsă pe îmbrăcăminte. Fr. broche. - Der. broşa, vb. (a lega filele unei cărţi), din fr. brocher; broşor, s. m. (legător), din fr. brocheur; broşură, s. f., din fr. brochure. . 1124 brotac (-ci), s. m. - Animal amfibiu, înrudit i cu broasca. - Var. brotec, • bro(a)tic, brotac, brotan, brotoc(ar), buratec, buratic. Lat. *brotăchus, din gr. Pporo^oţ, forma ionică, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 117 de la Parpa^oţ (Puşcariu, Conv. lit., XXXV, 831; Thumb 12; Meyer 47; Candrea-Dens., 184; REW 1333; DAR; Philippide, II, 634; Pascu, I, 221; Diculescu, Elementele, 420; Skok, ZRPh., LTV, 481; Rosetti, II, 67); cf. alb. bretek, calabr. vraliku. Buratec presupune o contaminare cu bură. Der. brotăcel, s. m. (brotac; cintezoi, Fringilla chloris); brotăcime, s. f. (mulţime de brotaci). Din rom. pare a proveni bg. botrak (Alisma plantago), cf. Capidan, Raporturile, 215. 1125 brucă (-ci), s. f. - Vătrai. Origine necunoscută. DAR îl pune în legătură cu it. brocco, fr, boche. - Der. in/c/, vb. (a aţîţa; a înţepa); brucer (var. brucelnic), s. n. (băţ cu care se mestecă mămăliga); brucoi, s. n. (agrafă); bruceală, s. f. (acţiunea de a face găuri cu un băţ pentru a pune sămînţa); brucitură, s. f.' (gaură pentru sămînţă). 1126 brudă (-de), s. f. - Specie de peşte asemănător cu păstrăvul. Origine necunoscută. După Giuglea, LL, III, 206-10, ar fi cuvînt dacic, ceea ce nu pare prea convingător. Rar, în Trans. 1127 bruft (-turi), s. n. - Văruit, spoire cu lapte de var. Tc., per. abruft „acţiunea de a Uda podeaua cu apă“ (Bogrea, Dacor., IV, 706). Cihac, II, 19, îl pune în legătură cu pol. obrzudic, din sl. rjutiti „a zăcea". - Der. brufiui (var. bruftuluî), vb. (â vărui; a brusca); bruftu(lu)iălă, s. f. (văruit; dojană, ceartă). Iordan, BF, II, 192, consideră bruftui drept creaţie expresivă; în ce ne priveşte, credem că este expresivă riumâi adăugarea grupului lu, la var. ; 1 1128 brumă (—rne), s. f. - 1. Chiciurii, promoroacă. - 2. Strat fin strălucitor care acoperă unele fructe proaspete, cînd sînt gata coapte. - 3. (în expresia ce bruma) Nimic, cantitate neîhsemnată, mjcă. -Mr., megl. brumă. i ■ ;/ Lat. bruma „timp de iarnă" (Diez, Gramm., I, 91; Puşcariu 224; REW 1335; Candrea-Dens., 185; DAR); cf. alb .brume „chiciură" (Meyer 49), fr. brume, cat. broma, prov., sp., ,port. bruma; în general în rom. cu sensul de „ceaţă". Der. bruma, vb. (a acoperi cu chiciură); brumar, s. m. (brumar nuc, octombrie; brumar mare, noiembrie); brumărel, adj. (cenuşiu); brumărel, s. m. (octombrie); brumărele, s. f. pl.' (plantă ornamentală, Phlox paniculata); brumăriu, adj. (cenuşiu; varietate de struguri); brumat, adj. (acoperit cu chiciură; cenuşiu; prost dispus); brumatic, adj. (friguros); bruinos, adj. (rece, acoperit cu brumă fină, ceţos); imbntma, vb. (a acoperi cu chioiură). 1129 brunei, s. m. - stofă de lînă de culoare închisă. Germ. Brunelle, din fr. prunelle (DAR). Sec. XIX. 1130 brus (—şi), s. m. - 1. Bulgăre, cocoloş, bucată. - 2. Tocilă. - Var. brus. Sl. (cf. bg. brus, sb., cr., slov., ceh., pol. brus „tocilă"), v. Cihac, II, 29. - Der. bruşi, vb. (a se bate cu bulgări de zăpadă). 1131 brusture (-ri), s. m. - 1. Plantă, lipan (Lappa). - 2. Varietate de năsturel, Veronica ' Beccabunga. - 3. Lumînărică, Petasites officinalis. - Var .brustur, brustan, brostan, brusc(ăl)an. Mr. bruştură. Sl. brostî (T. Papahagi, Etimologii, Bucureşti, 1940), cu sing. reconstruit pe baza pl. brusturi, ca ciucure, fagure etc. REW 1097 indică, însă cu rezerve, etimonul incert lat. ustulăre. După Gamillscheg, Rom. germ., II, 250, de la un gepidic *brustilâ „mătase" ( > germ. Borste, fr. brosse), ipoteză încă şi mai incertă. Este posibil să aibă vreo legătură cu comei, bruskandol „hamei", caz în care ar putea fi un cuvînt alpin. 1132 brut (—turi), s. n: - Pîine neagră. Sl. brotu, de la v.germ. brot ( > germ. Brot), cf. Cihac,. II, 29. Cuvînt înv., puţin folosit. - Der., de uz curent: brutar, s. m. (persoană care face sau vinde pîine); brutăreasa, s. f. (femeie care face sau vinde pîine; soţia brutarului); bratăresc, adj. (de brutari); brutărească, s, f. (dans tipic); brutărie, s. f. (clădire unde se face sau vinde pîine). 1133 brut (-tă), adj: - Neprelucrat, ordinar, necizelat. Fr. brut. - Der. brută, s. f., din fr. brute; brutal, adj., din fr. brutal; brutalitate, s. f., din fr. brutalite; brutaliza, vb., din fr. brutaliser; abrutiza, vb., din fr. abrutir, tratat ca în echivalenţa simbol-simboliza, general-generaliza etc. 1134 bubă (-be), s. f. - Umflătură, abces, buboi. Creaţie expresivă, cf. lat. *buba, de unde fr. bube, sp. bu(b)a, port. bouba şi pe de altă parte, gr. Poufkov (Diez, Gramm., I, 91), de unde gr. HJtOU|!Jia „larvă", alb. bube (Cihac, II, 640); cf. şi bg., sb. buba „vierme de mătase", rut. buba „umflătură". Nu pare posibilă der. directă din lat., propusă de Koerting 1609, cf. Densusianu, Hlr., 365; nil este sigură nici der. din sl. propusă de DAR, datorită diferenţelor semantice. Este mai probabil să fie vorba de creaţii spontane, care coincid în multe limbi în acelaşi timp, cf. fr. bobo. Der. abubă, s. f. (dalac, bubă-neagră); buba vb. (a avea abcese; a se molipsi de vărsat); bubat, adj. (plin de bube, care are dalac; infectat); bubat, s. 118 ALEXANDRU CIORÂNESCU n. (vărsat); bubifă, s. f. (zgaibă; boală a cartofului); . buboi, s. n. (furuncul); buboios, adj. (plin de bube); bubos, adj. (plin de bube); buboşa (var. boboşa), vb. (a se umfla), pe care DAR îl leagă în mod eronat de boboş; buburos,. adj. (bubos); buburoşa, vb. (a se scofîlci); bubuliţă, s. f. (zgaibă, coş); buburuz (var. buburuză, buburez, bubitruţă), s. n. (cocoloş, bulgăre, grunz, orice masă rotundă mică; gărgăriţă, Coccinella septempunctata), probabil derivat pe baza suf. -ză, cum sînt coacăză, pupăză (Densusianu, Bausteine, 478, îl consideră der. de la bumb)-, buburuzos, adj. (granulos); bobîlcă, s. f. (amigdalită), contaminare a lui bubă cu gîlcă; bubuşlie, s. f. (boabă). După Candrea, Elementele, 407, sb. bubulijca, bubolica provine din rom. bubuliţă. Întrucît rezultatele spontane coincid adesea, buburuză prezintă o anume analogie cu sp. burujo, sard. boborrissina „furnică" (Wagner 300). 1135 buberic (—ci), s. m. - Buruiană-de-bubă, Scrophularia nodosa. Bg. bubrek „rinichi" (DAR). 1136 bubui (-uesc, -it), vb. - A produce un zgomot puternic, a răsuna. - Mr. mi bubuescu „mă plîng“, bumbunez „bubui“. Creaţie expresivă, cf. gr. |3oh|3bcjo, lat. bombitare, sl. bubati (care, după Byhan 305, ar fi etimonul cuvîntului rom.), sb. bubati, slov. bobneti. - Der. bubuit, s. n. (zgomot mare); bubuitor, adj. (răsunător); bubuitură, s. f. (zgomot mare); răs-bubui, vb. (a răsuna). 1137 buc (-ci), s. m. - 1. Scamă, cîlţi. - 2. Coajă, cocoloş. Origine necunoscută. Cihac crede că expresia într-un buc „într-o clipă" se bazează pe un cuvînt diferit, pe care îl pune în legătură cu pol. buch, rus. buch „zgomot", cf. buh; însă pare a se potrivi mai bine sensul 1, de „scamă", înţeles ca „pic, strop, cantitate neînsemnată". Se foloseşte în Mold. şi Trans. - Der. bucos, adj. (cu părul încîlcit). 1138 bucă (-ci), s. f. - 1. Obraz, falcă. - 2. Fesă, şold. - Mr., megl. bucă. Lat. bucca „gură" (Puşcariu 226; REW 1357; Candrea-Dens., 188; DAR; Philippide, II, 635), cf. alb. buke „pîine" (Meyer 51), ngr. ftow/a „îmbucătură", it. bocca, prov., cat., sp., port. boca, fr. bouche. în rom. s-a păstrat sensul de „gură"; sensul de „obraz", care a fost de asemenea propriu cuvîntului lat., apare în rom., în bretonul boc'h şi în berberul abeqqa. Acest ultim sens, puţin obişnuit în est (ALR 23), pierde teren faţă de obraz, în esenţă datorită asocierii de idei necuvi- incioase pe care o sugerează; în schimb, sensul de „fese" este comun şi general în rom; Cf. bucată, îmbuca. Cf. evoluţia semantică în sens opus, în buză. Der. bucălat (var. bucălău, bucăliu, bucălai), adj. (fălcos. gras); bucălai, adj. (despre oi, cu capul negru); bucar, s. n. (opritoare de ham). Derivarea şi relaţiile reciproce între bucălat şi bucălai nu 1 Sînt clare. Cihac, I, 29 îl derivă-pe bucălat de la un lat. *bucculentus, care pare foarte artificial, şi imposibil din punct de vedere fonetic. Loewe 10 şi DAR admit că bucălai „cu capul negru" a rezultat din compunerea lui bucă „obraz" cu lai „negru", cu toate că nu este posibilă aplicarea lui bucă „obraz" la animale şi, pe de altă parte, în ciuda evidentei identităţi a lui bucălat „gras" cu bucălai „cu capul negru". Credem că trebuie mai curînd plecat de la var. bucălău, al cărui f. normal, bucălaie, s-a interpretat probabil, prin etimologie populară, ca fiind în legătură cu laie, cu care nu are nimic a face în realitate. Cu toate acestea, persistă dificultatea derivării lui bucălat plecîn-du-se de Ia bucă; cf. Spitzer, Dacor., VI, 332, a cărui ipoteză ( < bucca + latus) ni se pare nepotrivită. S-ar putea avea în vedere o primă der. pe baza suf. -lău (cf. fată > fătălău), prin care s-a format probabil un fals participiu bucălat. 1139 bucată (—ăţi), s. f. - 1. Parte tăiată, desprinsă dintr-un întreg; dărab. - 2. Mîncare, fel de mîncare. - 3. Alimente, hrană..- 4. (Pl.) Cereale, recoltă, grîu. - 5. (înv., Mold.) Avere, avut, bogăţie. - 6. (Arg.) Bilet de o sută de lei. - 7. (Arg.) Hoţie, operaţie organizată de mai mulţi din bandă. - 8. (Arg.) Mişcare greşită. - Mr. bucată. Lat. buccata (Puşcariu 221; REW 1358; Can- ' drea-Dens., 191; DAR); cf. it. boccata; fr. bouchee, prov., sp., port. bocado, toţi cu accepţia etimologică de „bucată care se pune în gură dintr-o dată"; cf. şi it. boccone, de unde sb. bokun „bucată". Asupra semantismului, cf. DAR. La-hovary 318 crede că sensul de „cereale" este anterior epocii indo-europene. - Pl. este bucate pentru sensurile 2-5. Cf. şi bucă, îmbuca. Der. bucătar, s. m. (bărbat care are meseria de a găti mîncare); bucătăreasă, bucătăriţă, s'. f. (femeie care are meseria de a găti mîncare); bucătărie, s! f. (cameră în care se găteşte mîn-carea); bucăţi, îmbucăţi, Vb. (a face bucăţi); îmbucături, vb. (a face bucăţi de luaţ în gură pentru a hrăni un copil). Din rom. a trecut în rut. bukata, bokata, pol. bukat, rus. bukatka (Miklosich, Fremdw., 80; Candrea, Elemente, 403; Bemeker 90), mag. bukăta. 1140 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 119 bucea (-ele), s. f. - 1. Căptuşeală metalică în interiorul unui butuc de roată. - 2. Cerc, manşon, inel în general. - Var. bucceă, boccea, bucşe (a), bocşa, bocie. Lat. buccella „guriţă" (Candrea-Dens., 190; DAR); cf. it. buccella, prov. bucella „îmbucătură mică“. Rezultatul normal, bucea, pare a fi suferit influenţa pol. buks(a) „butucul roţii" ( > rom. bucşe), cf. Cihac, II, 31, şi poate a lui boccea. în orice caz, etimonul nu este perfect clar (cf. Graur, BL, V, 90). - 1141 bucbe (-chi), s. f. - 1. A doua literă a alfabetului chirilic. - 2. Literă în general. - 3. Pic, strop, nimic. Sl. buky (Cihac, II, 30). - Der. bucher, s. m. (elev începător; novice; elev care învaţă mult pe dinafară); bucheri, vb. (a silabisi; a citi); bucherie, s. f. (rudimente, învăţătură elementară); buchini, vb. (a silabisi); bucherisi, vb. (a silabisi); buchisi (var. buchisa), vb. (a silabisi; a învăţa), uşor de confundat cu omonimul său a buchisi ( < bucşi); buchiseala, s. f. (lucrare şcolară); bucvar (var. bu(c)far, buhvar(iu), s. n. (înv., caiet, carte). Pentru buchini şi var. sale bughini, bunghini (care ajung să însemne „a lucra cu caznă, stricîndu-şi vederea, în poziţia caracteristică a celui care învaţă"), interpretat greşit de Tiktin plecînd de la fr. bouquiner, cf. Graur, BL, VI, 141. 1142 bucherea, adj. f. - (Oaie) cu lîna lungă şi fină. Origine necunoscută. Este puţin probabilă der. propusă de Diculescu, Elementele, 442, din gr. Powpaipoq. 1143 buchet (-te), s. n. - Mănunchi de flori. - Mr. buchet. Fr. bouquet; cf. ngr. |uioi)xeto ( > mr.). - Der. buchetar, s. n. (rar, frunze verzi care servesc drept garnitură buchetului de flori); buchetieră, s. f. , (florăreasă). 1144 buciuc (—curi), s. n. - Steag, drapel turcesc. - Var. bunciuc. Tc. bu(n)guk (Şeineanu, III, 29) cf. rus buncuk. 1145 bucium (-me), s. n. - 1. Instrument muzical de suflat, folosit de ciobani, de mari dimensiuni (pînă la 3 m lungime), făcut dintr-o ramură scobită de tei, arţar sau cireş, sau de doage strînse tare cu fîşii de coajă de cireş. - 2. Trunchi, buştean, butuc. - 3. Butuc de roată. - 4. Tub în general. - Var. buci(u)n, buciume, buciumă, toate înv. - Mr. bucium „trunchi". Lat. bucîna sau buccina (Puşcariu 228; REW 1368; Candrea-Dens., 193; DAR); cf. v.fr. buisine. sp., port. bocina. Fonetismul prezintă unele dificultăţi. Rezultatul normal, bucin(ă), s-a modificat, în privinţa vocalismului, prin propagarea timbrului u, şi în acelaşi timp, prin asimilarea lui n final cu labiala iniţială. (Cf. Candrea, Elements, 59). DAR consideră că bucium 2, este un cuvînt diferit, care este în legătură cu butuc; în realitate, este vorba numai de o extindere a sensului 1, dat fiind că bucium este, la prima vedere, o ramură groasă sau un trunchi de grosime medie, cu coajă, dar curăţat de crengi. Der. bucinar, s. m. (coşar); buciniş, s. m. (cucută, Conium maculatum, angelică, Archan-gelica officinalis); buciuma (var. înv. bucina), vb. (a cînta din bucium; a vesti, a anunţa), din lat. bucă nare (Puşcariu 229; Candrea-Dens. 194; REW 1369); buciumaş, s. m. (persoană care cîntă din bucium); buciumător, adj. (tunător). - Din rom. provine bg. bucimis (Conium maculatum), cf. Capidan, Raporturile, 210. 1146 buclă (-le), s. f. - Cîrlionţ, zuluf. Fr. boucle. - Der. bucla, vb. (a ondula, a încreţi), din fr. boucler; buclarisi, vb. (a greşi lovitura, a o da în bară), a cărui formaţie nu este clară. Fiind vorba de un cuvînt curent în argoul elevilor, şi avînd în vedere terminaţia sa, proprie împrumuturilor din ngr., presupunem că este vorba de fr. boucler „a ţine la arest", sau „a pedepsi un elev interzicîndu-i să plece"; în acest caz ar fi termen importat la începutul sec. XIX, în epoca primelor licee franceze din Bucureşti şi Iaşi. Nu este probabilă explicaţia Iui Scriban, care pleacă de la bg. burak „sfeclă", pentru a construi un vb. *buraklisam „mă înroşesc". 1147 bucluc (-curi), s. n. - 1. (Banat) Bălegar, îngrăşămînt. - 2. (Mold.) Bunuri gospodăreşti, obiecte casnice. - 3. Necaz, neplăcere, încurcătură. - Var. bocluc. Tc. bokluk „bălegar" şi „ceartă" (Şeineanu, II, 53; Lokotsch 329; Ronzevalle 53), cf. sb. bokluk „murdării", bg. bokluk „bălegar". Roesler 590 îl derivă incorect din tc. boklu „care face cute". -Der. buclucaş, adj. (certăreţ, gîlcevitor). 1148 bucmea (-ele), s. f. - Şiret, laţ. Tc. bdkme (Şeineanu, II, 60), înv. 1149 bucoavnă (-ne), s. f. - 1. Abecedar, enciclopedie (mai ales veche, pe vremea cărţilor scrise cu litere chirilice). - 2. Carte veche, cărţoi. Sl. azubukovlno, de la azu „a“ şi buky',,b“. Cf. azbuche şi buche. 1150 bucura (-r, -at), vb. - 1. A încînta, a desfăta. - 2. (Refl.) A simţi bucurie. - 3. A dispune 120 ALEXANDRU CIORĂNESCU (cu prep. de). - 4. A încerca, a căuta (cu prep. la). - Mr., megl. bucur (are). Lat. *voculăre, „a striga", de la vocula „voce". Semantismul se explică în lumina indicaţiei lui Varron, V, 5, 68: Jubilare est rustica voce inclamare". Această observaţie dovedeşte că în lat.pop., a existat o confuzie între ideea de „a striga" şi cea de „a se bucura", astfel încît trebuie să presupunem că aceeaşi confuzie s-a produs într-un sens contrar lui iubilare, în lat. *voculare. Chiar dacă această explicaţie este suficientă în sine, este posibilă şi o confuzie populară a lui *voculăre, cu *bacchulăre, de la bacchări, „a fi transportat de încîntare bahică" şi de aici „a fi beat de bucurie, a jubila" (cf. Cicero, Cat., 1,26: quanta in voluptate bacchabere). Cuvîntul rom. pare a conicide cu alb. bukuri „frumuseţe", bukurori „a înfrumuseţa", bukure „frumos". Mulţi cercetători cred că alb. a fost sursa cuvîntului rom. (cf. Cihac, II, 715; Philippide, II, 701; Pascu, II, 218), în ciuda dificultăţii semantice; pentru alţii (Miklosich, Slaw. Elem., 9; Rosetti, II, 112), coincidenţa cu alb. indică doar un etimon comun. Cel mai probabil este să fie vorba de o întîlnire cazuală, şi că alb. bukure „frumos" depinde de tc. bukur „parfum". După opinia greşită a lui Cipariu, Arhiv., 409, bucura s-ar explica plecîndu-se de la pulcher, iar după Creţu 309, pe baza lat. *avuculare. în sfîrşit, numele propriu de persoană Bucur ( > Bucureşti), nu pare a avea legătură cu bucura; este poate un rest al unei terminologii pastorale dispărute, bazate pe lat. buculus ( > fr. bugle). Der. bucurie, s. f. (veselie, plăcere, satisfacţie); bucuros, adj. (vesel, mulţumit, satisfăcut, bine dispus); îmbucura, vb. (Trans. şi Bucov., a bucura); îmbucurător, adj. (satisfăcător, mulţumitor). 1151 budă (-de), s. f. - 1. (Mold.) Cocioabă, colibă. - 2. (Mold.) Prăvălie, magazin. - 3. (Trans.) Closet. - Var. bujdă, burdă, buşdă. Pol., rus. buda „colibă" (Cihac, II, 31), cf. mag. buda (Gâldi, Dict., 111). Cf. şi butcă şi bordei. Der. bujd(e)ucă, s. f. (Mold., locuinţă dărăpănată, cocioabă); bujdei (var. buşdei, bujdulă, buşdulă), s. n. şi f. (magherniţă, şandrama); blidar, s. m. (fîntînar). 1152 budac (-ce), s. n. - (Banat) Tîmăcop. - Var. budacă. Sb. budak (DAR). il 53 budăi (-aie), s. n. - 1. Butoi, vas din doage. - 2. Şanţ, canal de scurgere de lemn. - Var. budîi(e), budău, budîu, budae, buda(ş)că, budălău, budereu. Mag. bodony „butoi" (Cihac, II, 485; DAR). -Der. budălău, s. n. (linguroi de lemn cu care se bate untul); budihace (var. budiheci, budihală, buduhală, buduhaie, buduhoi, etc.), s. m. (sperietoare, monstru); buduroi, s. m. (butoiaş, burdui). Rom. budălău a ajuns în mag. (dialectal) în forma bodolo (Tamâs, Magyar Nyelvdr, XXIX, 182). Cea mai mare parte a acestor der. au fost consideraţi creaţii expresive (cf. Iordan, BF, VII, 277). 1154 budincă (-ci), s. f. - Puding. Engl.pudding, prin intermediul fr. pudding, sau poate din pol. budyn şi cu suf. -că (Cihac, II, 31). 1155 buduar (-re), s. n. - Cameră intimă a unei doamne. - Var. budoar. Fr. boudoir. 1156 budala (-Ie), s. m. - Tont, stupid, prost. - Var. budulac, budalaş. Mr. budulă. Tc. budala (Cihac, II, 484; Şeineanu, II, 60; Lokotsch 338; Ronzevalle 61); cf. ngr. (wiouvro&aţ, bg., sb. budala. D. Zamfirescu foloseşte cuvîntul cu sensul de „gras, corpolent", probabil prin confuzie cu budihală. 1157 budulu; (-uesc, —it), vb. - A hoinări, a vagabonda. Mag. bodulni (DAR; Gâldi, Dict., 111). în Trans., de mică circulaţie; paralel se aude şi forma buduşlui, din mag. bujdosni. 1158 buf (-fi), s. mi. - Bufniţă. - Var. bufa, bujhă, buh(n)ă, buhnifă, buhac, puhaci, puhace. - Mr., megl. buf. Lat. bufus, de la bitho, bufo. (Puşcariu 231; REW 1352; Pascu, I, 54); cf. it. gufo, sp. buho, port. bufo. Forma simplă are mică circulaţie, generalizîndu-se formele contaminate cu cuvinte mai mult sau mai puţin asemănătoare din alte limbi, cum sînt bg. buchufl), mag. buhu ( > buhă), ngr. (i7to{xpoc, pol. puhacz ( > puhaci), poate şi cu creaţiile expresive bazate pe inteij. buf. 1159 buf, inteij. - Exprimă zgomotul produs de ciocnirea a două corpuri, de o lovitură sau o căzătură. Creaţie expresivă, care se întîlneşte cu sl. buchnoti sau buchati „a bate cu putere", de unde bg. buchnuvam, sb. buchnuti, rus. buchati (Bemeker 97); fapt pentru care Miklosich, Slaw. Elem., 18, n-a şovăit să derive cuvîntul rom. din sl. Pe de altă parte, rezultatele acestei rădăcini expresive s-au contaminat şi confundat adesea cu cele ale lui buh-, Der. bufni (var. buhni, buvni, bumni, bugni, bufui, buhăi), vb. (a izbucni; a bombăni; a izbi); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 121 bufneală (var. bufaială, bufnet, bufnitură, buhni-tură), s. f. (zgomot brusc); buhnaci, s. m. (certăreţ, gîlcevitor); bufnos, adj. (prost dispus, ursuz); îmbufna, vb. (a supăra, a irita); răbufni, vb. (a pocni; a cădea zgomotos). 1160 bugă (-gi), s. m. - Taur. Tc. buga (Şeineanu, II, 61). Cuvînt rar, practic nefolosit, cf. buhai. 1161 buget (-te), s. n. - Bilanţ al veniturilor şi cheltuielilor. - Var. (înv.) bugdet. Fr. budget. - Der. bugetar, adj. (care trăieşte pe spezele bugetului naţional, care are pile). 1162 buh (-huri), s. n. - Zvon; faimă. Pol., rus. buch „zgomot" (Cihac, II, 30; DAR); cf. buc. Se foloseşte în Mold. 1163 buh-. Rădăcină expresivă, care indică ideea de „umflătură". Creaţie spontană, care coincide cu rădăcina romanică buff- (REW 1373), de unde it buffare, fr. bouffer, sp. abuhado. Alternanţa h-f este curentă în aceste formaţii, cf. bufni - buhni, bufa - buhă, ceea ce dă naştere la o confuzie cu der. lui buf-. Pe de altă parte, formaţia este paralelă rădăcinii bolf-, care are acelaşi sens. Ca în toate formaţiile expresive, concide cu alte cuvinte, fără a fi totdeauna posibil să se precizeze dacă întîlnirea este pur şi simplu întîmplătoare, şi nici, dacă este vorba de un împrumut, care este sensul acestuia. Der. bufi, s. n. (pîntece, burtă); bufie (var. bufii, bujliş), s. m. (poreclă pentru persoanele grase), coincide cu mag. bufii „cu faţa rotundă"; buget, (var. btiged), adj. (umflat, puhav); probabil format cu suf. -et (ca suleget), şi asimilat posterior cu fraged, lînced (cf. Pascu, Suf, 64), fără a fi nevoie să invocăm un problematic *buccidus, de la bucca (Tiktin; Loewe 39; DAR; Rosetti, I, 164); bugezi (var. Mold. bugini), vb. (a se umfla de somn); buhăi (var. buhăvi), vb. (a umfla), care coincide cu sb. bujati „a dospi pîinea"; buhav, adj. (puhav, umflat, flasc), pe care Philippide, Principii, 140, îl derivă din bg. buhav, care se întîlneşte cu sb. buhav, cf. ngr. HJicrOxaPoţ (Meyer, Neugr. St., II, 45); buhăveală, s. f. (umflătură); buhos, adj. (umflat); buhuiat, adj. (ciufulit); puhav, adj. (umflat, fleşcăit); puhăvi, vb. (a umfla); bucşai, adj. (cu faţa rotundă), pe care Scriban îl transcrie boxai şi îl derivă de la box „cîine care caută prin tufişuri". 1164 buhai (-i), s. m. - 1. Taur. - 2. Berbec sau ţap de peste doi ani. - 3. Instrument muzical (cf. bou 3). - 4. Pelerină. Rut. buchai, rus. bugaj, (DAR) din tc. buga „taur" (cf. bugă). Ar putea fi şi invers. După Lokotsch 339, rom. provine din tc.; şi din rom. a trecut în pol. după Miklosich, Wander., 12, şi în mag. bohaj (Edelspacher 10). 1165 buhur (—ruri), s. n. Ţesătură de mătase. Tc. buhur (Şeineanu, II, 21). înv. 1166 buhurdar (-ruri), s. n. - Cădelniţă, tămiie-toare. - Var. bohordar, burdar. Tc. buhurdar (Şeineanu, II, 21; Lokotsch 342). înv. 1167 bui (—UŞSC, -it), vb. - A năvăli, a se repezi, a da buzna. Sl. buiti sţ, bujq sţ pe care dicţionarele îl traduc prin „in deliciis vivere“, dar al cărui sens pare a fi fost „sese (in deliciis) praecipitare", cf. sb., cr. bujati „a fi furios", pol. bujac „a-şi ieşi din fire" rom. buiac. înv. 1168 buiac (—că), adj. - 1. Nechibzuit, nebunatic. - 2. Exaltat, nebun, aiurit. - 3. Chefliu, petrecăreţ. - 4. (înv.) Exuberant, roditor. Sl. bujaku „nebun" (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Lexicon, 48; Cihac, II, 32; Bemeker 98). Pentru sensul 4, cf. fr. herbes folles. Cf. buiestru, buimac. Der. buieci (var. buici) vb. (a prospera, a fi din belşug; a se mîndri; a chefui); buiecie, s. f. (mîndrie, nebunie); îmbuieci, vb. înv. (a se mîndri; a se îngrăşa). 1169 buiestru (-iastră), adj. - 1. (Cal) care merge făcînd paşii cu picioarele de aceeaşi parte. - 2. (S. n.) Mers al calului în acest fel. - 3. (Adj.) Impetuos, excesiv. - Var. boiastră, adj. f. (vacă în călduri). Origine incertă. După Giuglea, Dacor., I, 372, acceptat de Rosetti, II, 164, este vorba de lat. *boiester, de la boia „piedică, legătură", datorită nevoii de a lega picioarele calului cînd se începe să i se arate pasul buiestru. Această ipoteză este dificilă din punct de vedere fonetic. Par mai puţin probabile sugestiile lui Tiktin (urmat de L. Spitzer, Dacor., IV, 664 şi REW 1245), care pleacă de la *bovestris, şi ale lui Candrea, GS, VII, 287, care se bazează pe lat. ambo extra. Pe de altă parte, Puşcariu a susţinut cu tenacitate (DAR; Conv. lit., XLVI, 137; Dacor., II, 683), der. de la un lat. *ambulester, de la ambulăre, care satisface semantic, dar care trezeşte îndoieli cu privire la fonetism. Toate aceste încercări de explicare pleacă de la presupunerea că este vorba de un cuvînt lat., şi această supoziţie se întemeiează pe prezenţa finalului -estra, care este posibil să reprezinte suf. lat. -ester. Totuşi, Cihac, II, 32 se gîndea la o posibilă der. de la sl. buj, „încrezut", bujaku „nebun" ( > rom. buiac), cf. pol. zbujac 122 ALEXANDRU CIORĂNESCU siţ „a se împăuna". Sensul 3 („excesiv") coincide cu această indicaţie. Este cert că DAR se îndoieşte de autenticitatea acestui sens, pe care îl consideră o greşeală personală a lui Goga; dar cuvîntul apare repetat la Rebreanu, cu acelaşi sens, şi, pe de altă parte, concide cu var. boiastră „(vacă) în călduri". Acest ultim cuvînt se leagă în DAR de *bovestris: der. nesigură, dacă ne gîndim că în mod normal ar trebui să se aştepte o formaţie bazată pe taurus. Este cert, prin urmare, că buiestru nu poate fi separat de buiac, fie că este vorba de o contaminare, fie de o der. directă, cu finala modificată de influenţa lui pedestru. 1170 buimac (-Că), adj. - Tulburat, ameţit, năuc. Origine necunoscută. Legat fără îndoială de bui şi buiac, chiar dacă lipseşte etimonul exact (Cihac, II, 31). Este puţin probabilă ipoteza lui Scriban, întemeiată pe tc. buyunmak „a creşte". - Der. buimăci, vb. (a zăpăci, a ameţi, a tulbura); buimăceală, s. f. (năuceală, stupoare); buimăcie, s. f. (rar, năuceală); buimatec, adj. (rar, năuc, prostit). 1171 buiurdiu (-ie), s. n. - (înv.) Ordin, decret. -Var. buiuruldiu, buiurultiu, buiurlău, buiurdismă. Tc. buyur(ul)du „ordin dat de un guvernator de provincie" (Şeineanu, III, 22); ultima var. din ngr. linouyioupvTurna. - Der. buiurdusi (var. buiurdt), vb. (a confirma prin decret, a comunica oficial), din tc. buyurmak, aorist buyurdy, sau din ngr. HJiouyioupvTi^a), care provine din tc. (Gâldi 156). 1172 bujavercă (-ci), s. f. (Arg.) Vagin. Necunoscut. 1173 bujdi (-dese, -it), vb. - 1. A bolborosi, a fierbe. - 2. A ţîşni, a curge. Mag. buzdulni (DAR; Scriban). în Trans. 1174 bujeniţă (-ţe), s. f. - Came afumată. Rut. buzenieija (DAR; Scriban), de unde provine şi mag. buzsenyica. Se foloseşte în Mold. 1175 bujor (—ri), s. m. - Plantă cu flori mari (Paeonia officinalis). - Melg. băjur. Sl. bozuru (Cihac, II, 32; Miklosich, Lexicon, 35); cf. bg., sb., cr., slov. bozur, alb. bozjur, mag. bozsarosza. - Der. bujorel, s. m. (Orchis papil-ionacea; Orchis morio; Amaranthus caudatus; Ranunculus repens; Clavaria botrytis; etc.); îmbujora, vb. (a se înroşi, a se aprinde la faţă). 1176 bui (-luri), s. n. (Arg.) Fese. Ţig. bui (Bogrea, Dacor., I, 280; Graur 131; Juilland 159). - Der. bui, s. n. (act sexual); bulan, s. n. (cur; vagin); buleală, bul(e)ai, s. f. şi n. (act sexual); bulă, s. f. (prostituată); buli (var. bjulăni), vb. (a face un act sexual); bulică, bulangiu, s. m. (pederast); bulăneală (var. bulăngeală), s. f. (act sexual); bulangioaică, s. f. (prostituată). 1177 bulă (—Ie), s. f. - 1. Cîrpă. - 2. Prostituată. Mag. bulya (DAR). în Trans. de Nord, puţin folosit. După Iordan, BF, II, 185, este cuvînt expresiv, sau mai curînd reducere de la buleandră. Cf. bui. 1178 bulă (—le), s. f. - Glob; băşică. - Mr. vulă „sello". Lat. bulla (sec. XIX); în mr., din ngr. fk>©Aa. 1179 bulamac (-ci) s. n. - 1. Ţăruş, stîlp. - 2. Fidea, tăieţei de supă. - Var. bulumac. Tc. bulamaq (Ronzevalle 54; Bogrea, Dacor., I, 273) cf. sb. bulumac. 1180 bulat (-te), s. n. - Cuţit de dogar cu care se fac cercurile. Rus., rut. bulat „oţel". în Mold., puţin folosit. 1181 bulătău (-taie), s. n. - Baltă, mlaştină. Rus., rut. boloto (DAR). în Mold. 1182 bulbuc (—ci), s. m. - 1. Bilă, obiect rotund în general. - 2. Băşică. - Var. bolboc, bulburuş. Creaţie expresivă, în care par a se fi împletit două rădăcini diferite; una care exprimă ideea de „rotunjime: (bull-, cf. lat. bulla, bulbus), şi cealaltă care imită zgomotul bulbiicelii (blb, cf. bîlbîi). După Cihac, II, 32, bulbuc provine din pol. baboi „băşică", ceh. boubol, sb., cr. bobuk; Puşcariu, Dacor., I, 92, deduce acelaşi cuvînt din lat. bulla (cf. REW 1385). Mai probabil, toţi aceşti termeni, cu cei care urmează, ca şi sp. burbuja, borboton, şi fr. bourbe, au în comun numai faptul că provin toţi din aceeaşi rădăcină expresivă. Der. bolboacă (var. bulboacă, bolboană, hol-boană, volboană, bulboană, vulboană, hîlboană, dîlboană, hîlboacă, bîlboacă, bolbură), s. f. (viitoare, vîrtej, trombă), pentru care Cihac, II, 32, propune sl. gluboku „profund", de unde rus. glubok, pol., gleboki, şi numeroase toponime rom. (Holboca, Glîmbocata, etc.); bulbuca (var. bol-boca, bolboşa, bolboci, bolboţi, bulbuci), vb. (a bolborosi; a se bomba, a se curba; a se holba), pe care Candrea-Dens., 788, îl derivă de la *volvîcâ re din lat. volvere (cf. REW 9444 şi DAR; Candrea), şi pe care Penele Papahagi, Not. etim., 35 (urmat de Pascu, I, 113) îl pune în legătură cu lat. bulbus; bulbucătură, s. f. (proeminenţă); bulbuceală, s. f. (bolboroseală). 1183 bulcă (-ci), s. f. - Chiflă, franzelă. Pol. buika (DAR). Rar, în Bucov. 1184 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 123 buleandră (-endre), s. f. - l. Zdreanţă, cîrpă. - 2. Prostituată. Creaţie expresivă, de Ia bulă cu suf. expresiv -andră, cf. fleandură, handră (Tiktin; Iordan, BF, II, 185). Mai puţin probabilă der. din ţig. *bu-lengere „pantaloni", de la bul „cur", menţionat numai în forma buiengere (Graur 132 şi Graur, BL, IV, 197). Celelalte ipoteze sînt insuficiente (sl. plată „pînză", după. Cihac, II, 33; sl. blMJ „prostituată", după Philippide, Principii, 151; cuvînt legat de romanicul balandra, cf. sp. baladrăn, după DAR). - Der. bulendros, adj. (zdrenţăros). 1185 bulevard (-de), s. n. - 1. (înv.) Bastion. - 2. Arteră urbană, stradă. Fr. boulevard. - Der. bulevardier, adj. (de bulevard; în literatură: de retrînsă folosire artistică, destinat marelui public), din fr. boulevardier. 1186 bulfeu (-eie), s. n. - Bucată de lemn care leagă cele două piese orizontale ale jugului. Mag. bel/a (Mîndrescu 138). 1187 bulgar (-ri), s. m. - Locuitor din Bulgaria. -Mr. vurgar. Sl. bulgarinu, de unde provin şi bg. bulgarin, sb., cr. biigar, rus. bulgar, mag. bolgăr (Cihac, II, 33). - Der. bulgăresc, adj. (bulgar); bulgăreşte, adv. (ca bulgarii); bulgărime, s. f. (colectivitate de bulgari); bulgărism, s. n. (împrumut lingvistic din bulgară); bulgărie, s. f. (grădină), nume care se explică prin ocupaţia predilectă a bulgarilor care trăiesc în Munt. şi Mold.; bulgări, vb. (Mold., a se ocupa cu cultivarea zarzavaturilor); bulgariu, s. n. (înv., piele tăbăcită), din tc. bulgari. 1188 bulgur (-ruri), s. n. - 1. Grîu măcinat mare. - 2. Mîncare gătită din acest grîu. - Mr. blugure, megl. bulgur. Tc. bulgur „griş" (Şeineanu, II, 61; Lokotsch 352; Ronzevalle 52); cf. ngr. HJtXiyoupi, bg. bidgur, sb. bungur. Puşcariu 234 îl deriva de la lat. *bulgidus, opinie la care a renunţat în DAR, probabil datorită dificultăţii prezentate în REW 1382. 1189 bulicher (—re), s. n. - (Mold.) Cuţit, briceag. Origine necunoscută. Cihac, II, 486, propune ca etimon mag. bugyli, „cuţit cu mîner de lemn". 1190 bulin (—ne), s. n. - 1. Pastilă. - 2. (înv.) Pap, cocă din făină şi apă pentru lipit. Ngr. unouAivt (Tiktin; DAR). 1191 buliQn (-oane), s. n. - 1. Supă. - 2. Suc de roşii în conservă. Fr. bouillon. Cu sensul 2, este popular în Munt. 1192 buluc (—curi), s. n.-1. Unitate tactică a vechii artilerii, companie. - 2. Corp, unitate. - 3. (Adv.) Laolaltă, în masă, de-a valma. - Mr. buluche, megl. biluc, biiuc. Tc. boluk (Roesler 590; Şeineanu, n, 61; Lokotsch 330; Ronzevalle 54); cf. ngr. hjiouAouxi, alb. buliik, bg. bjuljuk. înv., cu sensurile 1 şi 2. -Der. buluci, vb. (a aduna, a stringe); bulucbaşe, s. m. (căpitan, comandant de companie), din tc. buluk-baş (Şeineanu, II, 61; Lokotsch 333); buli-başe, s. m. (conducător de ţigani), deformare a cuvîntului anterior; bulucbăşel, s. m. (adjunct de căpitan); bulucbăşie, s. f. (companie). 1193 bulughină (-ne), s. f. - (Mold.) Cartof; Dam6 traduce prin „bulz" sau „pîine rotundă" (Mold.). - Var. bul(u)gheană, buligheană. Probabil de la Bourgogne, prin intermediul mag. borgonya. 1194 bulz (-zi), s. m. - 1. Cocoloş, bulgăre. - 2. Bucată, îmbucătură. - Var. bulţ, bulg. Origine necunoscută. Totuşi, nu lipsesc diverse ipoteze, toate însă neconvingătoare. Cihac, II, 33, se gîndeşte la rus. bulka, pol. bula. DAR aminteşte lat. bulga „bolgie", de unde fr. bouge, it. bolgia: înainte, Puşcariu 235 propusese lat. *bulgius, der. de la cuvîntul anterior, pe care REW 1382 îl consideră „begrifflich schwer". Pascu, I, 51, propune lat. *balteum; Densusianu, GS, I, 351, sugerează o legătură cu kirghizul buhai „a se umfla", tc. buldak „umflat", pe care REW o consideră mai probabilă, dar care prezintă totuşi dificultăţi. Giuglea, Dacor., III, 595, se referă la un der. de la lat. bulla, de tipul *bullidus, bazat pe paralelismul solidus-solz. Pentru Puşcariu, Dacor., III, 822 şi VII, 476, cuvîntul rom. provine de la un alb. *buljeze. în sfîrşit, Diculescu 181 şi ZRPh., XLDC, 420, pleacă de la un gepid *bultia (cf. germ.med. de sus bulte); ipoteză acceptată de Scriban, dar pe care REW 1382 o consideră „historisch unwahrscheinlich". Este posibil să fie vorba de cuvîntul german (cf. sp. bulto), introdus în rom. pe filiera vreunei limbi sl., ceea ce ar explica consonantismul (z > z, sau z > g > g); cf. rus. bulyznik „piatră de pavaj". Dar şi mai probabil pare o der. internă rom. de la bolf (din sl. sau creaţie expresivă?), prin intermediul unei evoluţii fonetice *bulh > bulg, al cărui pl. bulgi > bulji ar fi înlesnit refacerea unui sing. bulz. Der. bulgăre (var. bulgăr), s. m. (cocoloş), format de la var. bulg, prin intermediul pl. *bulgări (Byck-Graur 29); bulgări (var. îmbul- 124 ALEXANDRU CIORĂNESCU gări), vb. (a acoperi cu lut); bulzăriţă, s. f. (sac care serveşte la strecuratul brînzei); bulziş, adv. (strîns); îmbulzi, vb. (a presa, a stringe; a urmări, a grăbi); îmbulzeală, s. f. (mulţime, înghesuială, îngrămădeală). X195 bumască (-ăşti), s. f. - Bilet de bancă. Bg., rus. bumazka (Bemeker 100; Pascu, Beitrăge, 52). Cihac, II, 299, menţionează mai puţin probabil, alb. punaske „punguţă". 1196 bumb (-bi), s. m. - 1. Nasture. - 2. Piesă sferică adăugată unui obiect, pentru a servi drept ornament, sau cu scopuri utilitare, buton. Mag. gbmb, gomb (Cihac, II, 486; Mîndrescu 143; DAR; Gâldi, Dict., 86). Mai puţin probabilă este ipoteza lui Giuglea, Dacor., II, 385, bazată pe lat. bombus „obiect rotund" (cf. REW 1199). Der. bumbărea/ă, s. f. (tîrtiţă, noadă); bumbi (var. îmbumba, îmbumbia), vb. (a pune nasturi la o haină; a încheia cu nasturi); bunghi, vb. (Mold., a rotunji); bumbişor, s. m. (plante: Erigeron acris; Anthemis tinctoria; Pyrethrum balsamita); bumbu-liu, adj. (rotund, sferic), care este posibil să reproducă mag. gombolii; bumburel, s. m. (coş, bubuliţă); bumburez, s. m. (grăunte; plantă Schoenus nigricans); bumbuşcă, s. f. (ac cu gămălie), din mag. gombostu; bumbuşor, s. m. (plantă, Bellis perennis); desbumba (var. desbum-bia), vb. (a descheiea). Vb. a bunghi se confundă uneori cu omofonul său a bunghi „a privi". 1197 bumbac (-curi), s. n. - 1. Plantă exotică aclimatizată în România (prima filatură în Bucureşti, în 1805; primele culturi în Ilfov, în 1863). - 2. Fibră de bumbac. - 3. Vată. - Mr., megl. bumbac, istr. bubmqc. Din lat. tîrzie bombax sau *bombacum (Puşcariu 236; REW 1202; DAR). Este cuvînt comun majorităţii limbilor europene; prin urmare, este greu de stabilit provenienţa sa în rom. Diez, II, 8, îl der. din lat. bombyx, al cărui rezultat ar fi fost însă diferit. *Bombacttm (rezultat al unei contaminări a lui bambax cu Po^Pt)^) este lin etimon posibil (DAR, Byhan, Jb., VI, 201), cf. *bom-bacium > it. bombagio, bambagio. Cihac, II, 33, crede că este de origine sl. (sb. bumbak, bbmbak, bg. pam(b)uk, cf. alb. pumbak, pambuk, mag. pamuk). Totuşi, der. este dificilă în acest sens, datorită accentului în sb.; astfel îneît Candrea, Elementele, 407, consideră că, dimpotrivă, sb. provine din rom. Roesler 500 şi Şeineanu, II, 63, îl derivă din tc. pam(b)uk, de unde provin bg., alb. şi mag.; persistă însă aceleaşi dificultăţi fonetice. Rom. nu coincide cu nici una din formele menţionate aici, ci pare a fi rezultatul unui amestec al temei romanice (bomb-) cu terminaţia turco-slavă (ak), fără a se putea determina mai îndeaproape elementele contaminării. Der. bumbăcar, s. m. (bumbac, plantă; lucrător care se ocupă cu torsul firelor de bumbac; negustor de ţesături de bumbac); bumbăcarifă, s. f. (plantă ciperacee, Eriophorum angustifolium sau E. Latifolium); bumbăcel s. n. (fir de bumbac); bumbăci, vb. (a umple cu bumbac; în Arg., a bate, a pedepsi, sau a fura, a şterpeli); bumbăcos, adj. (moale, gingaş, elastic). 1198 bumben (-nă), adj. - Amorţit, ţeapăn, insensibil. Sl. bqbînu „tobă", după DAR. Semantismul nu este clar. După Scriban, de la bumb. Este poate cuvînt expresiv. 1199 bumbic (-curi), s. n. - Vîrtej. Mag. bombek (Drăganu, Dacor., III, 711). 1200 bun (-nă), adj. - 1. Care are calităţi, cu fire generoasă sau cu inimă miloasă. - 2. Favorabil, propice. - 3. Inspirat, fericit, care produce satisfacţie. - 4. Potrivit, adecvat. - 5. Desăvîrşit, de calitate. - 6. Adevărat, sincer. - 7. Legitim, autentic, veritabil. - 8. Direct, de gradul întîi. - 9. De neam mare, nobil. - 10. Capabil. - 11. Puternic, mare, în cantitate suficientă. - 12. (Antepus unui adj.) Complet, definitiv. - 13. (S. n.) Partea bună a ceva. - 14. Bogăţie, avere. - 15. (înv.) Bunătate. - 16. (Adv.) Introduce o propoziţie printr-un acord sau o concesie retorică (se preferă, cu această funcţie, adv. bine). - 17. Element de compunere care se combină cu unele substantive, pentru a le adăuga noţiunea de „desăvîrşit, perfect, autentic": bună credinţă, bună cuviinţă, bun gust, bun plac, bunăstare. Bunavestire, etc. - Mr., megl. bun, istr. bur. Lat. bonus (Puşcariu 237); REW. 1208; Candrea-Dens., 195; DAR)\ cf. it. buono, prov. bo(n), fr. bon, sp. bueno, port. bom. Cf. bun „bunic", bunătate. Der. bunefe, s. f. (înv., bunătate); îmbuna (var. îmbuni), vb. (a îmbunătăţi; a împăca, a linişti; înv., a adula, a linguşi); îmbunător, adj. (înv., linguşitor); îmbunăciune, s. f. (adulare; bunăvoinţă); îmbunătăţi (var. bunătăţa), vb. (a face ca ceva să devină mai bun); îmbunătură, s. f. (înv;, adulare, linguşire); nebun, adj. (dement, smintit; nemaipomenit; bufon; piesă de şah); nebunariţă, s. f. (măselariţă, Hyosciamus niger); nebunatic, adj. (neastîmpărat, năzdrăvan); nebuneală, s. f. (demenţă, sminteală, ţicneală); nebunesc, adj. (de nebun, nebun); nebuneşte, adv. (ca un nebun); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 125 nebunie, s. f. (demenţă, sminteală; năzdrăvănie, poznă; aiureală, trăzneală); nebuni, (var. înnebuni), vb. (a-şi pierde minţile; a face pe cineva să-şi piardă minţile; a se prăpădi, a se da în vînt după ceva); răsbuna, vb. (a-şi face singur dreptate), al cărui semantism („a îmbunătăţi") se potriveşte cu cel al lui vindicare > vindeca „a lecui"; răzbunător, adj. (vindicativ; care răzbună). Din rom. provine bg., sb., rut. bunika (Hyosciamus niger), cf. nebunariţă (Capidan, Raporturile, 219). 1201 bun (-ni), s. m. - Bunic. Lat. *avunus, cuvînt care provine din aceeaşi rădăcină indoeurop. (*awon „bunic") ca avus şi care s-a păstrat numai în forma diminutivală avonculus „unchi" (cf. Meillet, Melanges Soc. Ling., IX, 141). S-a confundat curînd, poate chiar din lat., cu bonus, astfel încît este considerat în general der. al acestuia; cf., în plus, calabr. bona, piem. bona „bunică" Der. bună, s. f. (bunică); bunic, s. m.; bunică, s. f.; răsbunic, s. m. (străbunic); străbun, s. m. (străbunic; strămoş); străbun, adj. (strămoşesc); străbunic, s. m.; străbunică, s. f. 1202 bunătate (-ăţi), s. f. - 1. însuşirea de a fi bun. - 2, Blîndeţe, dulceaţă. - 3. Serviciu, favoare. - 4. Calitate bună, valoare. - 5. Bunuri, bogăţii, averi. - 6. (Pl.) Mîncare sau băutură foarte bună. - Mr. bunătate, megl. bunătati. Lat. bonîtătem (Puşcariu 238; REW 1206; Candrea-Dens., 196; DAR); cf. it. bontă, prov. bontat, fr. bonte, sp. bondad, port. bondade. - Der. îmbunătăţi, vb. (a face ca ceva să devină mai bun). 1203 bunceag (-guri), s. n. - 1. Brădişor (Lycopo-dium clavatum). - 2. Muşchi, covor de muşchi. Mag. boncs „pachet", boncsok „licopodiu" (Cihac, II, 486), etimon pe care DAR îl dă drept incert; cf. rus., rut. buncuk „plantă equisetacee", pol. bunczuk „plantă equisetacee". 1204 bundă (-de), s. f. - Haină îmblănită purtată de ţărani. - Var. bo(a)ndă, bundră. Mag. bunda (Cihac, II, 486; Gâldi, Dict., 86); cf. sb., ceh., rut., pol., ţig. bunda. Nu pare probabil ca pol. bunda să vină din rom., cum afirma Miklosich, Wander., 13. - Der. îmbondori (var. îmboldori), vb. (a înfofoli) coincid cu der. de la bondră; cf. Puşcariu, Dacor., I, 231. 1205 bungşt (-turi), s. n. - Pădure deasă, desiş. Origine necunoscută. Poate fi în legătură cu alb. btmgu, bunk „stejar". Hasdeu, Col. Traian, 1877, 577, îl considera dacic; apoi, în Cuv. din Bătrini, I, 245 (cf. Cihac, II, 715 şi DAR) îl deriva din alb. în schimb, Meyer 54; Philippide, II, 703 şi Rosetti, II, 112, stabilesc doar această legătură, care nu este în mod inevitabil de la cauză la efect. 1206 bunghi (-ghesc, —it), vb. - 1. A cerceta, a observa, a desluşi. - 2. A-şi da seama, a înţelege. - 3. (Refl.) A se uita cu atenţie, a face ochii mari. - Var. sbunghi. Cuvînt de argou, probabil din ţig. bangi (f. de la bangos) „trecătoare, strungă" (Graur, BL, II, 185 şi V, 222; Juilland 160). Din acelaşi cuvînt ar putea proveni rom. sbanghiu (var. sbanchiu, spanchiu), adj. (saşiu), cf. Graur, BL., II, 195. DAR şi Vasiliu, GS, VII, 105, identifică acest cuvînt cu pronunţarea moldovenească a bunghi, der. de la bumb. - Der. bunghială, s. f. (atenţie, păzea!). 1207 bunt (-turi), s. n. - (Mold., înv.) Rebeliune, răscoală. - Var. bont. Pol. bunt, bont (cf. sb. bunt), din germ. Bund (Cihac, II, 22; Bemeker 101; DAR). - Der. buntaş, s. m. (rebel, răsculat); buntuţnic, adj. (rebel). Buntuzui, vb. (Trans. de N., a răscoli, a face dezordine), din mag. bontzolni (DAR), este cuvînt legat indirecţ de cele anterioare. 1208 bură (—ri), s. f. - 1. (înv.) Furtună, - 2. Ceaţă; burniţă. - 3. Chiciură. - 4. Aburi, vapori. Origine incertă. Cihac, II, 34 şi Densusianu, Rom., XXX, 275, explică acest cuvînt prin sl. burja „furtună", cf. bg., rus. bura, sb. bura „vînt dinspre nord" (Bemeker 103). S-a observat, dimpotrivă, că acest cuvînt apare în alte limbi, cf. gr. PopEttţ, lat. boreăs, dalm. bura, ven. bora, toate cu sensul „vînt dinspre nord", cat. boira, „ceaţă", lituan. buris „aversă", alb. bore „zăpadă", ngr. [JJtopa „vînt puternic" (cf. tc. bora, cu acelaşi sens). Pentru der. romanici ai lat. boreas, cf. Puşcariu, ZRPh., XXXVII, 112; REW 1219; Menândez Pidal, RFE, 1920, p. 34; Skok, ZRPh., XLIII, 195. Simultaneitatea acestor cuvinte a făcut să se invoce existenţa unui vechi cuvînt balcanic, pe cînd alţi cercetători consideră că rom. trebuie să provină din lat. în stadiul actual al cercetării, orice explicaţie nu este decît ipotetică. Der. bura vb. (a ploua mărunt; a bruma); burniţă, s. f. (ploaie măruntă şi deasă); buracă, s. f. (ceaţă); buratec, s. n. (burniţă); burh(ăi)ală, burniţă, burliţă, bîmă, s. f. (burniţă); bumiţos, adj. (noros, acoperit); îmbura, vb. (a bura). 1209 burcă (-ci), s. f. - Bundă. Pol., rus. burka (Cihac, II, 55; DAR), sau mai probabil din tăt. burke (cf. M. Holdemess, Notes relating to the Crim ’s Tartrs, Londra, 1823). 1210 126 ALEXANDRU CIORĂNESCU burcă (-CÎ), s. f. - Pîine mare. Tc. biirek (cf. Iordan, BF, VI, 170), cf. bg. burek, ngr. [.inoupou. în Mold. - Der. burechiuşe, s. f. (tăieţei de supă). 1211 burete (-ţi), s. m. 1. Specie de ciuperci. - 2. Burete. - Mr. buburec (pl. bubureţi), bureate, megl. burefi. Lat. boletus (Diez, Gramm., I, 188; Puşcariu 239; REW 1193; Candrea-Dens., 199; DAR), probabil prin intermediul unei forme *boletis, mai apropiată de gr. fkoXvrriţ - Der. burelos, adj. (spongios). 1212 burg (-guri), s. n. - Oraş, cetate. Fr. bourg. - Der. burghez, s. m. (persoană din burghezie; materialist), din fr. bourgeois, cu schimbare a suf. -ois în -ez; burghezie, s. f. (clasă socială urbană); burghezime, s. f. (burghezie); burgrav, s. m., din fr. burgrave. 1213 burghiu (-ie), s. n. - Sfredel. - Mr. burghie, megl. burghiiă. Tc. burgii (DAR); cf. alb. burgi, bg., sb. burgija. 1214 buric (-ce), s. n. - 1. Ombilic. - 2. Vîrful degetului. - 3. Centru. - Mr., megl., istr. buric. Lat. umbîlîcus (Puşcariu 240; REW 9045; Candrea-Dens., 200; DAR), prin intermediul unei forme asimilate *umbulîcus, în care prima parte s-a simţit probabil ca art. indef., cf. it. belico, (um)bilico; cf. şi prov. ombelic, embelic, fr. nombril, sp. ombligo, port. umbigo. Sandfeld 36 leagă în mod inexplicabil sensul de „centru" cu gr. âfifpaXo;, ca şi cum nu ar fi o extindere normală şi generală a sensului primitiv al cuvîntului. Der. buricat, adj. (proeminent); burica, vb. (a bomba, a curba); buricătură, s. f. (proeminenţă). 1215 buriu (—ie), s. n. - Butoiaş, bute. Bg. burijă (Cihac, II, 35) sau tc. bun (Şeineanu, II, 64), cf. alb. burii, sb. bure. 1216 burlac (-ci), s. m. - Necăsătorit. Din rus. burlak, după Cihac, II, 35; Bemeker 102; şi DAR; însă Bemeker recunoaşte că termenul este obscur în rusă. - Der. burlăcesc, adj. (de burlac); burlăceşle, adv. (ca burlacii); burlaci, vb. (a trăi burlac); burlăcie, s. f, (viaţă de burlac). 1217 burlan (—ne), s. n. - 1. Tub, conductă, jgheab. - 2. (Arg.) Pantaloni. Origine obscură. Pare var. de la gîrlan, cu schimbarea iniţialei ca Ia gitlan-bitlan. - Der. burloi, s. n. (canal de scurgere). 1218 burnuz (-ze), s. n. - Manta de lînă cu glugă purtată de arabi. Tc. burnuz (Şeineanu, II, 64), păstrat în limba literară datorită întîlnirii cu fr. boumous. 1219 bursă (-se), s. f. - 1. Instituţie unde se negociază hîrtii de valoare, tranzacţii de mărfuri. - 2. Alocaţie bănească lunară. Fr. bourse. - Der. bursier, s. m.; debursa, vb., din fr. debourser; ramburs, s. n., din vb. următor, rambursa, vb. din fr. rambourser. 1220 bursuc, (—ci), s. m. - 1. Viezure (Meles taxus). - 2. Leneş, trindav. - 3. Copil. - Mr., megl. busuc. Tc. borsuk (Roesler 590; Şeineanu, n, 64; Lokotsch 254), cf. bg., rus. barsuk, mag., pol., rut borsuk Der. bursucă, s. f. (plantă, Bartsia alpina); bursuca (var. bursuci, îmbursuca), vb. (a încreţi); bursoacă, s. f. (plantă, Setaria glauca); bursucos, adj. (burtos; încruntat). După Miklosich, Fremdw., 78 şi Wander., 12. pol., rut. provin din rom. 1221 buruiană (—iene), s. f. - Bălărie; în general, plantă erbacee care creşte spontan. - Var. buruiană, bur(u)ian, bur(u)(i)enifă, bur(u)(i)enufă. Sl. burjanu (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac, II, 34; Bemeker 103); cf. bg. buren, sb. burjan, rus. burjan, mag. burjăn. Trebuie semnalat că Bemeker consideră cuvîntul „de origine obscură" în cadrul limbii sl. - Der. bumienişte, s. f. (hăţiş); buruienos, adj. (năpădit de buruieni); îmburuiena, vb. (a năpădi buruienile un teren). 1222 burtucă (-ci), s. f. - Copcă, gaură în gheaţa unei ape. Cuvînt rar, pe care în ce ne priveşte nu îl cunoaştem. La Cihac, II, 486, este menţionat ca der. al mag. burduga „şuvoi de apă". înclinăm să vedem acest cuvînt ca’un diminutiv de la bortă, „gaură" probabil scris greşit 1223 burzuluj (-uesc, -it), vb. - 1. (Rar) A zbîrli, a ciufuli. - 2. A se răscula, a se răzvrăti, a se ridica. Mag. borzolni „a zbîrli" (DAR), poate contaminat cu pol. burzyc „a tulbura", burzic siţ „a se răscula" (Cihac, II, 35). - Der. burzuluială, s. f. (răscoală, rebeliune); burzuluilor, adj. (înv., aţîţător; revoltător, scandalos). 1224 buşi (-şşsc, -it), vb. - 1. A lovi cu forţă, a bate, a da pumni. - 2. A da jos, a doborî, a trînti. Sl. busiti „a lovi" (Cihac, II, 35; Skok 72); cf. bg. bus „dau cu pumnii", sb., cr., ceh. busiti „a lovi". Sl. busiti pare a cere un *busî, neconfirmat de texte. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 127 Der. buş, s. n. (pumn, în expresia de-a buşilea; înv., lovitură de pumn; joc de copii, cu pietricele; cf. mr., megl. buş „pumn"), pe care DAR pare a nu-1 accepta ca deverbal de Ia buşi, şi pe care Giuglea, Dacor., III, 618, îl derivă de la un lat. *bysseus, din gr. Pucraoţ, ceea ce este puţin sau deloc probabil; buş, s. m. (Trans., ciorap de lînă), pe care Giuglea, Cercetări, 5 şi DAR, îl derivă de la lat. byssus „in“, (cf. REW 1432 şi Byck-Graur 27), pare a fi desemnat la început mănuşile de casă, fără degete, caz în care ar fi acelaşi cuvînt ca cel anterior, buşeală, s. f. (bătaie, lovitură; palmă după ceafă); buşitură, s. f. (buşeală); buşai, s. n. (corecţie). 1225 buşmachi (-i), s. m. - Pantof. Rus. basmak. In Mold. 1226 busolă (—le), s. f. - Instrument alcătuit dintr-un cadran şi un ac magnetic care se aşază pe direcţia nord-sud. - Mr. pusulă. Fr. boussole. în mr., din tc. pusula ( < ngr. jwcnxrouXa). 1227 buştean (—eni), s. m. - 1. Trunchi de copac tăiat. - 2. (Rar) Lemn ars. - Var. boştean, (Mold.) biiştihan. - Mr. buştină „funingine". Origine necunoscută. Puşcariu, Dacor., III, 657, propusese săs. bumstam, din germ. Baumstamm „trunchi de copac", care nu prezintă dificultăţi în privinţa folosirii generale a cuvîntului, dar care nu corespunde prezenţei din mr., şi nici der. buştenii, adj. (înnegrit); buştină, s. f. (negură, întunecime); buştuşag, s. n. (înv., Trans., incendiu, devastare), în toţi aceşti der. pate a se recunoaşte un reprezentant al lat. bustum „ars" sau „rug". 1228 busuioc, • s. m. - 1. Plantă (Ocimum basilicum), cea mai comună şi apreciată dintre florile cunoscute tradiţional în popor. - 2. (Arg.) Cuţit, briceag. - 3. (Adj.) Se spune despre fructele cu gust asemănător cu strugurele tămîios. - Var. bus(i)oc, bos(u)ioc. Mr. busuioc, busulac, busiloc. Sb. bosiok (Miklosich, Fremdw., 78; Cihac, II, 35) sau mag. bosziâk, busziok (DAR). Cuvînt comun multor limbi, provenind din gr. PaoiAtxov, cf. it. basilico, fr. basilic, alb. bozeljok, bg. bosiljak, bolisljok; totuşi, este greu de susţinut der. directă din gr. *PamXioaov, propusă de Diculescu, Elementele, 461. 1229 busurman (-nă), adj. - Mahomedan. Sl. busromanu ( > rus. busurman). Cuvînt înv., înlocuit actualmente de dubletul musulman < fr. musulman. • 1230 but (-turi), s. n. - Numai în expresia în butul cuiva: în ciuda cuiva. SI., dar lipseşte veriga de legătură imediată: cf. pol. buta „orgoliu", sb., cr. buciti se „a turba", pe care Cihac, II, 36, îl citează ca sursă directă a rom. înv. 1231 but (-turi), s. n. - Coapsă. - Var. butur. Mr. bute, megl. buti. Tc. but (Şeineanu, II, 64; Ronzevalle 51), cf. ngr. nnour(t), alb., bg. but (Meyer 55). DAR admite acest etimon; totuşi Puşcariu, Lr., 105, se gîndeşte la mag. bu, acuzativ but, această ultimă ipoteză nu este posibilă, datorită prezenţei cuvîntului în dialecte. 1232 butaş (-ŞÎ), s. m. - Lăstar, altoi. Mag. bujtas (Cihac, II, 406), probabil moştenit din cuman, butak „ramură", cf. Bogrea, Dacor., I, 274. - Der. butaşi, vb. (a înmulţi o plantă prin butaşi). 1233 butcă (-ci), s. f. - Caleaşcă. Rut. butka, budka (Cihac, II, 31; Sanzewitsch 198; DAR), din pol. buda „colibă; capotă de trăsură", cf. budă. 1234 bute, (-ţi), s. f. - l. Butoi. - 2. Butucul roţii. - 3. Tub, ţeavă. - 4. Pană de pasăre. Var. butie. Mr. bute, megl. buti. Lat. biittem (Meyer, Alb. St., IV, 29; Puşcariu 241; REW 1427; Candrea-Dens., 202; DAR); cf. ngr. PoOtcc, alb. bute (Meyer 56), it. botte, prov., sp., port. bota, fr., cat. bote. Nu se vede necesitatea ipotezei pre-indoeuropene sugerată de Lahovary 319. Der. butar, s. m. (dogar); butărie, s. f. (dogărie); butelnic, s. n. (burghiu); butoi, s. n. (vas de lemn din doage); butlan, s. n. (butoi); butloagă, s. f. (butoi). Din rom. provine mag. butoj(ka). 1235 butelie (-ii), s. f. - Sticlă. - Var. butelcă, (Trans., rar) botolcă. Fr. bouteille; var. prin intermediul pol. butelka, rus. butylka. 1236 butnar (-ri), s. m. - Dogar. Germ. Buttner (DAR: Gâldi, Dict., 191); cf. mag. bodnăr, rus. bondari, rut bodnar, pol. bednarz. Puţin probabilă der. sugerată de Pascu, I, 55, de la *butinar, deşi acesta de la un lat. *butfina ( > putină). - Der. butnări, vb. (a face meseria de dogar); butnărie, s. f. (dogărie); butnărit, s. m. (meseria de dogar). 1237 butuc (-ci), s. m. - 1. Trunchi, buturugă. - 2. Partea de jos a tulpinii viţei de vie - 3. Instrument de tortură în care se prindeau picioarele, mîinile şi gîtul condamnaţilor. - 4. Partea centrală a roţii. - 5. Buştean scurt. - 6. Calapod de pălărier. -Var. butug, butur, butor, butoare, butău, butură, buture. 128 ALEXANDRU CIORĂNESCU Din lat. *bottum „bont, fără vîrf* şi „bot, obiect rotund", prin intermediul unei formaţii diminutivale, ca sat > sătuc, pat > pătuc etc. Coincidenţa semantică între „rotund" şi „trunchi" este evidentă, cf. fr. bille, billot. Var. provin de la *but, pl. *buturi; de la această ultimă formă s-a refăcut un sing. analogic butur(ă). - Der. butai, s. n. (înv., stup); butuci, vb. (a pune în butuc 3); butucănos (var. botocănos, butucos), adj. (grosolan, necizelat); buturugă, (var. buturug, buturigă, butu-roagă), s. f. (trunchi, ciot), de la butur(ă) + -uc, cf. alternanţa butuc-butug; buturugat, adj. (cu noduri); butuşină, s. f. (ciot); îmbutuci, vb. (a pune în butuc, în instrument de tortură). Credem, prin urmare, că acest cuvînt este un simplu dublet al lui bot. Nu numai că această opinie nu este împărtăşită de filologi, dar nici măcar nu există un acord în legătură cu identitatea cuvintelor menţionate mai sus. Pentru butuc, Schuchardt, ZRPh., XV, 103 (cf. DAR, I, 712) se referă la-o rădăcină but-, fără altă explicaţie, pe care Densusianu, Hlr.. 381, o consideră de origine cumanică (cf. cuman, butak „ramură") şi pe care Tiktin o consideră slavă. Din tc. butak, după Şeineanu, II, 65; şi din tc. buduk „cu picioare scurte" (cf. bondoc), după K. Treimer, Mitt. Wien, 356, cf. Lokotsch 372. Acelaşi radical bott- „gros, rotund" revine la Diculescu, 17 şi ZRPh., XL, 413 (cf. REW 1239a), dar considerat de origine germanică; butuc ar fi în legătură cu it. bolta (comasc. bottola), fr. botte şi butură cu gepidicul *butilo. Această părere, acceptată de Gamillscheg, Rom. germ., II, 250-1, şi Scriban, a fost respinsă de Densusianu, GS, I, 348, pentru care butură provine din bg. botur (cf. Rosetti, II, 82). Acelaşi cuvînt este menţionat şi ca provenind din lat. *buttula (Candrea, Elements, 2; REW 1389); din lat. imbutum (Giuglea, LL, II, 31); din sl. (Tiktin); din arab. batk „acţiunea de a tăia" (Moldovan 404); sau din vr6o altă limbă anterioară indoeurop. (Lahoravy 320). Butură rămîne fără explicaţie în DAR, care afirmă, în schimb, că buturugă este „rezultatul unei fuziuni a lui butuc cu butură şi tumurug“. Dacă explicaţia noastră este corectă, din rom. trebuie să provină rut. butjuk, butuki (Miklosich, Wander., 20; Candrea, Elemente, 406), mag. butuk, bg. botur(o) (Capidan, Raporturile, 221), ngr. unoutoupa (Bogrea, Anuarul, II, 391). 1238 buză (—ze), s. f. - 1. Fiecare din cele două părţi cărnoase care mărginesc gura. - 2. Margine a unei răni. - 3. Labie, margine a vulvei. - 4. Margine. - 5. Tăietură. - 6. Parte superioară, culme, vîrf. -Mr. buză, megl. budză. Probabil bot sau lat. botum „bot", cu suf. -ză (ca în căcărează, gălbează, coacăză, pupăză, etc.) Dovada semantică este constituită de sensul 6, care nu se explică plecîndu-se de la accepţia de „buză", ca în bg. buza „obraz"; cf. şi bosumflat. Pentru schimbarea semantică, cf. bucă. Prezenţa cuvîntului în alb. (buze) a determinat pe mai mulţi cercetători să caute aici etimonul cuvîntului rom. (Cihac, II, 715; Meyer 57; Pascu, II, 218; cf. Capidan, Raporturile, 522). După Jokl 11, în alb. ar proveni dintr-un cuvînt primitiv cu rădăcina *br- „gură", cu suf. ze (cf. lituaa bumă „gură", armen. beran „gură"), ipoteză care ne pare incertă. DAR, Philippide, II, 702 şi Rosetti, II, 112, menţionează doar corespondenţa rom. cu alb., fără a trage concluzii. După părerea noastră, alb. trebuie să provină din rom. Nici izvoarele lat. indicate pînă acum nu sînt convingătoare. Miklosich, Alb. Forsch., V, 10, se referea cu rezerve la lat. basium; ipoteză reluată de Schuchardt, Vok, III, 50, care se gîndea la o confuzie a lui basium cu bucca. Puşcariu 242 (şi Jb, XI, 48) imagina o rădăcină lat. *bud-, cf. fr. bouder, sp. buz, ipoteză abandonată în DAR. în sfîrşit, Vaillant, BL, XIV, 16, porneşte de la sl. *lobuza „buză" sau „sărut", cf. lobuzati „a săruta" şi dăbălăza. Der. buza, vb. refl. (a face bot, a-şi umfla buzele); buzat, adj. (cu buze groase, botos; urit, dizgraţios); buzău, adj. (bosumflat, îmbufnat); buzăilă (var. buzilă), s. m. (poreclă pentru botoşi, sau pentru copiii plîngăcioşi); buzar, s. m. (butuc pus pe jos, spre a servi de suport lemenelor pentru foc); buziş, adv. (într-un singur rînd, unul lîngă altul, formînd front comun); buzos, adj. (botos); buzur(in), adj. (epitet dat oilor), cf. Drăganu, Dacor., VI, 265; răsbuzat, adj. (răsfrânt). Din rom. par a proveni bg. buza „obraz" (Romansky 95; Capidan, Raporturile, 226), buzest „bucălat", budzule „buze groase", budzulast „botos" (Candrea, Elemente, ,407); pol. buzia „gură, în limbajul infantil" (Bemeker 104); adj. buzatisch „botos"); ngr. HJtcwaXaco „a fi ratat, a da greş" (Meyer, Neugr. St., II, 77); alb. buze „buză". 1239 buzdugan (-ne), s. n. - 1. Măciucă, ghioagă. - 2. Ciocan, mai. - 3. Plantă, Sparganium ramosum. - Var. buzdugă. Mr., megl. buzdugan. Tc. bozdogan (Şeineanu, II, 65; Lokotsch 333); cf. ngr. uncmaSoYavov, bg. buzdugan, sb. buzdovan, pol. buzdygan, rus. buzdycltan, mag. buzogany. - Der. bizdtgăni, vb. (a stimula, a incita); buzdugăni, vb. (a lovi cu măciuca). Pare puţin probabilă ipoteza lui Miklosich, Wander., 80, care derivă cuvîntul pol. din rom. 1240 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 129 buzerant (-ţi), s. m. - Pederast. Mag. buzerăns (DAR), din it. buggerone (< Bulgarus), cf. REW 1383. în Trans. 1241 buzna, adv. - Brusc, pe neaşteptate, în grabă. -Var. busta, nabuzna. Origine necunoscută. Ultima var. pare a indica o provenienţă sl. După Cihac, forma autentică ar fi busta, legată de vb. buşi; DAR o pune în legătură cu mag. buszina „bădăran". Mai curînd este vorba de un cuvînt din aceeaşi familie cu năpusti', caz în care var. ar fi în loc de *napustna. 1242 buzunar (-re), s. n. - Pungă interioară la haine. - Var. buzdunar, boz(d)unar, bozinar, posunar, etc. Mr. buzunar. Ngr. (jjicro^ouvapa (Cihac, II, 641; DAR), din gr. i^iovapiov, cf. tc. zunnar „cingătoare de călugăr". - Der. buzunări, vb, (a fura din buzunarul cuiva, a umbla în buzunarul cuiva); buzunărit, s. n. (furt); buzunăreală, s. f. (furt); îmbuzunări, vb. (a pune în buzunar, a încasa; a fura, a buzunări), cuvînt rar, format artificial, pe baza fr. empocher. 1243 c ca, adv. - 1. La fel cu, cum(e), precum(e) (exprimă o egalitate sau asemănare). - 2. La fel cu, asemenea (exprimă o comparaţie al cărui al doilea termen este ipotetic sau ireal; mai ales în forma compusă ca şi). - 3. în felul (exprimă o comparaţie retorică a obiectului cu sine, pentru a sublinia că este vorba de ceva cu totul normal): ca pe el; toate ca toate. - 4. Cît (introduce al doilea termen al unei comparaţii). - 5. Aşa cum, precum (introduce o enumerare). - 6. Aproximativ, aproape, cam (mai ales în forma compusă ca la). - 7. în calitate de, în loc de, în chip de. - 8. în sfîrşit, o dată (în forma compusă folosită popular ci ca sau ci ca mai). - Mr., megl. istr. ca. Lat. quam (Puşcariu 243; REW 6928; Candrea-Dens., 203; DAR); cf. cam, şi prov. qua(n), sp. cuan, port quâo. Odinioară a avut sensul de «aproximativ» (6), care astăzi este propriu lui cam; s-a separat de acest cuvînt, cu care este de fapt identic, într-o epocă relativ recentă. Cu funcţie prepoziţională se construieşte cu acuz.: ca mine (sau ca pe mine, cînd primul termen al comparaţiei este în acuz.). Aşa cum ca introduce comparaţii nominale, formele compuse ca şi, ca şi cum, ca şi cînd introduc comparaţii verbale şi par a fi formaţii interne ale rom.; totuşi, Philippide, Principii, 84 şi Pascu, I, 59, derivă pe ca şi din lat. quasi. 1244 ca, conj. - 1. (înv.) Pentru că, întrucît. - 2. Pentru ca, cu scopul ca. Lat. quia (Puşcariu 244; DAR: Sandfeld, REB, I, 100-7; Rosetti, II, 117). Sensul s-a pierdut din sec. XVII. Astăzi apare numai cu sensul 2, şi totodeauna în compunere, ca să, deci pentru a introduce un conjunctiv. Folosirea lui ar trebui să •se reducă la prop. care indică finalitate sau consecinţă: mă duc, ca să nu-l mai văd, dar nu vreau să-l mai văd. Totuşi, uzul cere prezenţa lui ca, atunci cînd conjunctivul nu urmează imediat după verbul principal: riu vreau să mă vadă toată lumea, dar: nu vreau ca toată lumea să mă vadă. Perfecta echivalenţă a acestor două expresii este cauza pentru care folosirea lui ca să s-a extins exagerat, astfel îneît este uşor să se spună, impropriu, nu vreau ca să mă vadă toată lumea. Această formă incorectă este simţită tot mai puţin ca atare, aşa că astăzi ca să a devenit mai mult sau mai puţin echivalent al lui să. Pentru der. romanici al Iui quia (v.it., it. de sud, v.sp., v.port. ca, it che, prov., fr., cat., sp., porL que), cf. J. Jaquet, Recherches sur l'origine de la conj. que et des formes romanes equivalentes, Paris 1894, şi REW 6954, unde, totuşi, lipsesc rom. ca, mr. ca să (tra să), megl. ca si. 1245 că, conj. - 1. Căci, fiindcă (introduce prop. cauzale). - 2. Introduce prop. dependente de un conjunctiv. - 3. Introduce prop. dependente de o exclamaţie sau interogaţie. - 4. Ce bine ar fi, măcar să (introduce aceleaşi prop. 2 şi 3, al căror prim termen rămîne neexprimat). - 5. Introduce o prop. care depinde de un vb. „dicendi" sau „sentiendi". - 6. în limba pop., se foloseşte adesea ca expletiv. - 7. Cînd, după ce (exprimă o relaţie temporală). - 8. Dacă (exprimă o relaţie condiţională). - 9. Exprimă o relaţie de consecinţă. - 10. Oricît de, chiar dacă (exprimă o relaţie de opoziţie). - 11. Intră în compunerea unor locuţiuni conjuncţionale cu sens: a) cauzal: fiindcă, pentru că, din pricină că; b) restrictiv; că doar, numai că, atîta că. - Mr., megl. că, istr. ke. Lat. quod (Cipariu, Gramatica, 44; Puşcariu 245; REW 6970; Candrea-Dens., 206; DAR; Rosetti, I, 117); cf. alb. kje, it che, prov., fr., cat, sp., port. que. Cf. căci. 1246 Cabadai (—i), s. m. - Fanfaron, lăudăros. Tc. ka.bada.yi (DAR). înv. (sec. XVIII). 1247 cabaniţă (—ţe), s. f. - Mantie (se spunea exclusiv de mantia din brocart cu fir de aur, distinctiv al domnitorilor din Moldova şi Muntenia, dăruită de Sultan). - Var. căbanifă, s. f. (suman). Tc. kapaniga, din per., arab. qaba, cf. caban (Şeineanu, II, 67); cf. bg., sb. kabanica. Var. circulă în Banat. 1248 cabaz (-zi), s. m. - Bufon, paiaţă. Tc. hokkabaz (Şeineanu, n, 69; Lokotsch 880). înv. - Der. cabazlîc, s. n. (glumă) din tc. hokkabazlik (Roesler 593). 1249 cabul, s. m. - Acord, consimţămînt (numai în expresia a face cabul). - Mr. căbulă „acord", cabul, „iertat". Tc. kabul (Roesler 593; Şeineanu, II, 69; Lokotsch 982; Gâldi 157), cf. ngr. zajiJi o\#o, alb. kabul. - Der. cabulă, s. f. (superstiţie a jucătorilor, care consideră că anumite mişcări sau împrejurări îi fac să cîştige şi să piardă); cabulipsi, vb. (a consimţi). 1250 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 131 căca (—ac, -at), vb. - A defeca. - Mr., megl. cac, istr. cqc. Lat. cacăre (Puşcariu 247; REW 1443; Candrea-Dens., 206; DAR); cf. it. cacare, prov., sp., port. cagar, ir. chier. Se foloseşte în formă refl., uneori tranzitiv trans. Cf. căcat. Der. caca, adv., adj. (rahat, murdărie, cuvînt infantil), cf. Iordan, BF, VI, 150; căcăcios, adj. (fricos, care face pe el); cacăfrică, s. m. (leneş; laş); căcălău, s. n. (belşug, cantitate mare, grămadă); căcănar, s. m. (latrinar); căcănărie, s. f. (meseria de latrinar); căcăniu, adj. (de culoarea frunzelor moarte); căcărează, s. f. (excrement de oaie, capră, iepure, şobolan, cu formă caracteristică ovoidală), care presupune un anterior *că-cărea (cf. it. cacherello) cu suf -ză (Densusianu, Bausteine, 477), căcăreza, vb. (a defeca); căcări, vb. (a avea diaree; a alinta); căcărie, s. f. (toane, nazuri); căcător, adj. (care provoacă diaree); căcăstoare, s. f. (closet); căcătură, s. f. (defecare); căcău, s. m. (cioară albastră, Coracias garrula); căcîcea, s. m. (căcăcios); cîca, adj. şi adv. (murdar, spurcat, cuvînt infantil); cică, s. f. (muci, murdărie, femeie murdară). Din rom. derivă bg. (po)kakam „a defeca" (Capidan, Raporturile, 233), şi ngr. (sarak.) kakarăndza' „excrement" (Hoeg 123), pe care Meyer, Neugr. St., IV, 50, îl 1 derivă eronat din it. cacare, cu suf. -anza. 1251 căcăder (-ri), s. m. - Măceş. - Var. căcăjder, caca(j)der, căcî(j)der. Ngr. xovacm&poţ „plin de seminţe", de la zoiicouSov „boabă" (Cihac, II, 64). - Der. căcă-duţe, ’s. f. (fruct de măceş). 1252 căcat (-ţi), s. m. - Rahat, excrement. Lat. cacatus, cf. căca. - Der. căcăţiş, s. n. (fleac, nimic). 1253 cacealma (—ale), s. f. - înşelăciune, subterfugiu la anumite jocuri de cărţi, constînd în a induce în eroare adversarul asupra valorii cărţilor avute. Tc. kagurmak „a alunga" (Popescu-Ciocănel 18), întrucît se adoptă această tactică pentru a-I dezorienta pe adversar şi a-1 obliga să se retragă. Mai puţin sigur este etimonul lui Şeineanu, III, 24 (tc. kaginna, „contrabandă"). 1254 căci, conj. - 1. De ce (introduce prop. exclamative sau interogative). - 2. Pentru că, deoarece, fiindcă (introduce prop. explicative). - Mr. căfe, căfi, megl. kqfi. Compunere din că şi ce, înv. căce. Sensul 1, vechi, corespunde mai curînd sensului primitiv al compunerii, cf. derept ce. în Munt. se pronunţă uneori cîci, de unde provine bg. gace „ca şi cum". 1255 căcior (—oară), adj. - 1. (Oaie) cu pete albe în jurul ochilor. - 2. Pătat, stropit. - 3. Absurd, extravagant. Origine necunoscută. Este foarte probabil legat direct de căciulă, ceea ce se explică prin ideea de cap acoperit, care sugerează amplasarea petelor albe. Sensul 3 se datorează particularităţii animalelor de acest fel, cf. breaz. După Cihac, II, 36, provine din mag. kacer „cochet, prost"; Scriban semnalează o asemănare, pur întîmplătoare, cu rut. kacur „raţă". - Der. căciorie, s. f. (extravaganţă, unicitate); căciori, vb. (a păta; a umple de noroi). 1256 căciugă (—gi), s. f. - Sturion (Acipenser ruthenus). Sl. (sb., cr., slov.) keciga (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, II, 36; Bemeker 498), cf. pol. czeczuga, mag. kecsege. 1257 căciulă (-li), s. f. - l. Moţ de pene la unele păsări. - 2. Obiect de pus pe cap, caracteristic ţăranului, făcut din blană de miel sau de oaie, cu părul pe din afară. - 3. Pălărie. - 4. Prin sinecdocă, individ, cap. - 5. Partea cărnoasă a ciupercii. - 6. Capac metalic care protejează fitilul la lampa'cu petrol. - 7. Accent circumflex. - 8. Acoperiş de paie deasupra stogurilor de fîn. - Mr., megl. căţiidă. Origine obscură, dar cu siguranţă expresivă. Prezenţa unor cuvinte ca ciocîrlan „pasăre moţată", ciocîrlău „bot", pare a atesta contaminarea temei expresive cioc „plisc", cu coc „obiect rotund", şi în acelaşi timp existenţa unei forme *ciocîrlă, cu r expresiv ca infix, cf cocîrlă. Pentru forma simplă, fără r, care trebuia să fie *ciocilă sau *cioculă se poate avea în vedere o metateză căciulă, ca în gămălie < măgălie, ciocan > cocean, etc. Oricum, nu este probabilă o der. de la lat. Puşcariu, Lr., 179, îl consideră cuvînt autohton şi Graur, BL, V, 92, afirmă că nu poate proveni din lat. Explicaţiile care s-au încercat pînă acum nu sunt suficiente (o prezentare deja învechită în Jb., XV, 108). Este puţin probabilă der. din alb. indicată de Cihac, II, 715 (cf. Meyer 190; Treimer, ZRPh., XXXVIII, 392; Rosetti, II, 112); contrariul pare mai sigur. Philippide, II, 702, indică numai că termenul este „obscur", în timp ce Puşcariu, Lat. ti, 53, pleca de la un lat. *cat - cu suf. -cula. Pentru Bemeker 466 şi Sandfeld 94, este cuvînt balcanic de origine incertă. Pascu, Suf., 248, sugerează un lat *catteula, de la *cattea „pisică", pe cît de artificios pe atît de improbabil. în sfîrşit, Vasmer, Jagic-Festschrift, Berlin 1908, 273, explică sb. kohtlja prin lat. casula; ipoteză dificilă, 132 ALEXANDRU CIORĂNESCU îmbunătăţită în parte de Scriban, Arhiva, XXVIII, 238 (urmat de Pascu, I, 60 şi REW 1752), care sugerează lat. casîbula, var. de la casubula. Plecînd de la acelaşi etimon, Popa-Lisseanu, Limba romînă în izvoarele istorice medievale, Bucarest 1940, 25, a propus gr. xaaouXa, pe care Giuglea, Dacor., X, 111, datorită unor dificultăţi . fonetice, îl transformă într-un lat. *caciubla sau *caciulla, extrem de improbabil. Der. căciular, s. m. (persoană care face căciuli; poreclă a soldaţilor infanterişti, în războiul din 1877); căciulat, adj. (cu căciulă; moţat); căciulată, adj. (oaie cu multă lînă pe cap); căciuleală, s. f. (adulare, umilinţă); căciuli, vb. (a adula, a se umili); căciulie, s. f. (moţ de pene; mîner, bulb de usturoi sau ceapă). Probabil provin din rom. alb. keculj(e) „moţ“, keculjer „ciocîrlan“, keculon „a avea urechile căzute", ngr. xcixaofiXa „bonetă" (care ar putea deriva şi de la lat. casula, cf. Meyer, Neugr. St., IV, 29), xatcofiU „creasta cocoşului", zaiCTOU>.i£pi „ciocîrlan"; bg. kacula „bonetă; moţ", kaculat „moţat", kaculka „bonetă", kaculjă se „a-şi pune pe cap" (cf. Candrea, Elemente, 402; Romansky 108; Capidan, Raporturile, 202); mag. kacsul(y)a „pălărie", kacsulia „capră albă cu capul negru" (cf. căcior). 1258 cacom (—mi), s. m. - Hermină (Tutorius er-minea). Tc. kakum (Roesler 594; Şeineanu, II, 70; Lokotsch 1020); cf. ngr. xaxovni. Sec. XVII, înv. 1259 cadă (-ăzi), s. f. - Vană, vas mare. - Mr. cadă. Lat. cada, cădus, din gr. za5ov (Densusianu, Hlr., 13; Puşcariu 250; REW 1456; cf Diculescu, Elementele, 467); cf. alb. kade, arag. cadofllo), sp. cadozo. Poate să fi intrat în rom. pe diverse căi, căci cuvîntul gr. a dat şi sl. kadi ( > bg., sb., cr. kada, mag. kăd). Din bg., după Conev 63 (cf. Miklosich, Lexicon, 279). 1260 cadastru (—re), s. n. - Totalitatea lucrărilor tehnice de determinare a unor proprietăţi funciare. Fr. cadastre, din it. catast(r)o, care provine din mgr. zaxânrrixov ( > rom. catastif). Cf. REW 1762a. - Der. cadastra, vb.; cadastral, adj. 1261 cădea (-ad, -ăzut), vb. -1. A se lăsa în jos, a pica. - 2. (Despre timp, precipitaţii) A se lăsa, a veni, a se apropia. - 4. A se arunca, a se precipita. - 5. A deceda, a sucomba, - 6. A nu reuşi, a da greş. - 7. A se preda, a se da bătut. - 8. A fi înlocuit, a-şi pierde fiincţia. - 9. A decădea, a ajunge la o situaţie de inferioritate. - 10. A nu rezista ispitei, a ceda. - 11. (înv.) A deveni, a '■ajunge într-o situaţie (care nu este în mod obligatoriu de inferioritate). - 12. A nimeri întîm-plător, a da de cineva sau ceva. - 13. A pica pe neaşteptate, a deranja.1 - 14. A ajunge în acelaşi punct, a coincide. -15. A recădea, a reveni la. -16. A suria armonios (se spune despre ritmul final al unei perioade retorice). -17. (Refl., impers.) A şedea bine; a se potrivi. - Mr. cad, cădeare; megl. cad, cădeări; istr. ctfdu. Lat. cădere (Puşcariu 249; REW 1451; Candrea-Dens., 207; DAR); cf. it, 'cadere, prov. cazer, fr. choir, cat. causer, sp. caer, port. cair. Din fr. cheoir der. v.fr. cheance, fr. chance > rom. şansă. Sensul 17 coincide cu it. accadersi, abruz. accade. La conjunctiv prezent, forma normală de pers. 2, să cazi, a dat naştere unei oscilări între formele corecte să cad, să cadă, şi formele analogice să caz, să cază, ca la alte vb. al căror radical se termină cu -d. Cf. scădea. Der. cădenie, s. f. (convenienţă, uz stabilit); cădere, s. f. (acţiunea de a cădea; convenienţă; cascadă); cădinţă, s. f. (convenienţă); căzătură, s. ,f. (cădere; bătrîn ramolit; femeie pierdută, prostituată; tăietură de ziar, rest); căzător, adj. (care cade); căzut, adj. (înfundat în cap; potrivit; pofticios, pasionat); decădea, vb., formaţie neol.; precădere, s. f. (prioritate, preferinţă). 1262 cadşnţă (-ţe), s. f. - Mişcare ritmică şi uniformă, ritm. Fr. cadence. - Der. cadenţa, vb., din fr. cadencer. . 1263 cădi (-dşsc, -it), vb. - A tămîia, a cădelniţa. ' Sl. kaditi (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, 11, 37); cf. bg. kadjă. - Der. cădelniţă, s. f. (vas în care Se arde tămîie; Arg;, pungă) din sl. kadilînica; cădelniţa, vb. (a tămîia).* 1264 cadînă (—ne), s. f. - Femeie care face parte , dintr-un harem. - Mr. cadînă. Tc. kadin (Şeineanu, II, 70; Meyer 164; Lokotsch 989); cf. alb. kadene, bg. kaduna, sb. kaduna. - Der. cadînime, s. f. (harem, adunare de turcoaice); cadînească, s. f. (dans tipic). 1265 cadiu (-ii),, s. m. - Primar turc. - Mr. cati, megl. cadiia. , Tc. kadi, din arab, al cadi, (. > sp. alcalde); cf. alb. kadi, bg. kadiîa (Şeineanu, III, 24; Meyer 164; Lokotsch 984). - Der. cadiascher, s. m. (judecător militar turc), din tc. kadiasker, îml266 cadou (-uri), s. n..-Dar. , Fr, cadeau. - Der. cadorisi, yb. 1267 cadril (-Iuri), s. n. - Dans de origine franceză. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 133 Fr. quadrille, din sp. cuadrilla (REW 6921), cf. ngr. xaSptXia. 1268 cadru (-re), s. n. - 1. Tablou, pictură. - 2. Ramă. - 3. Pervaz al unei uşi sau ferestre. - 4. Ambianţă, mediu al unei compoziţii literare. - 5. Ramă ce susţine fagurii în stup. - 6. Suport al bicicletei. - 7. La radio, colector de unde. -i 8. Totalitatea serviciilor sau personalului unei instituţii, listă de încadrare. - Mr. cadru „portret", megl. cadru. , Fr. cadre (REW 6921), cf. ngr. xaSpo, xaSpcc, bg. kadro. - Der. cadră, s. f. (pictură, tablou; ramă, margine); cadra, vb. (a se potrivi cu ceva; a include); cadran (var. înv. cuadrant), s. n. (suprafaţă circulară cu diviziuni, la aparate de măsurat; sferă), din fr. cadran. , 1269 căfăi (-ăesc, -it), vb. - A bate, a da o bătaie. Mag. kifejni (Cihac, II, 487). în Trans. 1270 cafas (—suri), s. n. - Graţie. - Mr. căfase „colivie", megl. căfez „colivie". Tc. kafas „colivie" (Şeineanu, II, 70; Meyer 1(>4; Lokotsch 993; Ronzevaile 134); cf. ngr. xatpaot, alb., bg.’ kafaz, sb. kafas. 1271 Cafea (-ele), s. f.1. Sămînţa arborelui de cafea, r 2. Băutură preparată din cafea. - Mr., . megl. cafe. Tc. kahve, arab. qahwa (Şeineanu, II, 71; Meyer 164; Lokotsch 1005; Ronzevaile 134); cf. ngr. xotcpe;, alb., bg. kafe. Anterior sec. XVII.. S-a contaminat în epoca modernă cu termenii identici occidentali (it. caffe, fr., sp. cafe), din care provin der. neol. cafeină, s. f.; cafeism, s. n.; cafetier, s. m.; cafetieră, s. f. - ,Der. cafeluţă, s. f. (cafea; lupin, Lupinus albuş); cafeniu, adj. (culoarea cafelei); cafegiu, ,s. m. (slujitor la curtea domnească însărcinat cu servirea cafelei; proprietar al unei cafenele; persoană care bea cu plăcere cafea, sau care o prepară bine), din tc. kahveci, cf. ngr. xacpet^, bg. kafedzija; cafegioaică, s. f.' (persoană iubitoare, de cafea); cafegi-başa, s. m. (căpetenie peste cafegii, boier de rangul trei care se bucura de privilegiul de a servi cafea la mesele festive, şi de dijma pe cafeaua vîndută în tbată ţara), din tc. kahveci başi (sec. XVIII). 'Cf. cafenea, s. f. (cafenea, cafe-bar), mr. cafine, megl. cavine din tc. kahve fiane, cf. ngr. xowpEveţ, alb., bg. kafene ( > Trans., Banat căfană); cafeşantan, s. n. (bar de noapte, cu muzică şi program artistic), din fr. cafe-chantant, se foloseşte şi în .forina şantan, cu o nuanţă intens depreciativă („bordel"). 1272 cafer (-ri), s. m. - Căprior, bîmă care susţine scheletul acoperişului. Săs. kăfer (Borcea 180). în Trans. 1273 caftan (-ne), s. n. - 1. Manta de gală. Caftanul fastuos, din stofă albă ţesută cu fir galben, cu blană la mîneci şi la gît, era un cadou oficial de învestitură, pe care sultanul obişnuia să-l facă marelui vizir, domnitorilor din Moldova, Muntenia şi Transilvania şi hanului Crimeei. La rindul lor, domnitorii dăruiau un caftan de altă culoare r fiecărei persoane pe care o numeau în funcţii publice, astfel încît noţiunea de caftan a ajuns să se confunde cu cea de numire sau acordare de titlu. - 2. îndeletnicire sau funcţie al cărei semn distinctiv era caftanul. - 3. Manta, mai ales aceea pe care o foloseau evreii moldoveni. - 4. Şal, broboadă pentru femei. - Mr. caftane. Tc. kaftan, din per. khajlăn (Roesler 595; Şeineanu, II, 73; Lokotsch 774; Ronzevaile 134); cf. ngr. xcKprâvi, alb., sb., pol., bg., rus. kaftan. -Der. căftăni, vb. (a fi îmbrăcat cu caftan; a numi, a învesti într-o funcţie); căftănie, s. f. (funcţie, demnitate); caftangiu, s. m. (slujitor care se . îngrijea de hainele domnitorului) din tc. kaftanci; ; caftanliu, s. m. (boier dintr-uriul din primele ranguri), din tc. kaftanh. 1274 cafti (-tesc, —it),, vb. - A lovi, a bate. Origine necunoscută. Cuvînt de argou. Nu ştim dacă are vreo legătură cu mr. mi căhtescu „mor (de ris)“. - Der. cafteală, s. f. (bătaie). Din acest ultim cuvînt ar putea proveni iud.sp. haftonă „bătaie", dacă nu cumva ambele cuvinte duc la o sursă comună, în acest caz, orientală. 1275 cahai (-le), s. n. - Comunitate evreiască. Ebr. qahal (sec. XIX). 1276 cahlă (-le), s. f.-l. (Bucov.) Sobă de cărămizi din lut ars. - 2. (Mold. şi Bucov.) Coşul sobei. -Var. (Trans.) căhală, s. f. (placă de faianţă). Germ. Kachel (Cihac, II, 37; Mîndrescu, lnfl. germ., 33; Borcea 180; Gâldi, Dict., 191), prin intermediul pol., ceh. kachel, rut. kahlja, slov. kachla. 1277 căi (-ăesc, —it), vb. r 1. A căina, a compătimi pe cineva. - 2. (Refl.) A regreta, a-i părea rău, a avea remuşcări. Sl. kajati sţ, kajq sţ „a face penitenţă". (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Lexicon, 285; Cihac, II, 37). Cf. căina şi pocăi. Der. căială, s. f. (regret, remuşcare); căinţă, s. f. (părere de rău); necăinţă, s. f. (lipsă de căinţă). 1278 caia (-iele), s. f. - Cui de potcoavă. Tc. kaye, cf. kayar „potcoavă cu ţepi, împotriva 134 ALEXANDRU CIORĂNESCU alunecării1' (Şeineanu, II, 76; Tiktin; DAR). După Scriban, din germ. Keil, ipoteză puţin probabilă (după Philippide, Principii, 33, din lat. *clavella). 1279 caiafă (-fe), s. m. - 1. Ipocrit, făţarnic. - 2. (Arg.) Agent de poliţie. De la Caifas, în rom. Caiafa (Tagliavini, Arch. Rom., XII, 178). X280 caiafet (-turi), s. n. - Mod de viaţă, fel de a fi. Tc. keyfiyet (Şeineanu, II, 75; Meyer 219; Lokotsch 1173; Ronzevalle 143). 1281 caic (—ce), s. n. - Canoe, ambarcaţie uşoară. -Mr. căiclie. Tc. kayik (Şeineanu, II, 76; Roesler 594; Lokotsch 1014; Ronzevalle 130); cf. ngr. zaizi, bg., sb. kaik. - Der. caicgiu, s. m. (vîslaş, barcagiu), din tc. kayikţi. 1282 caid (-duri), s. n. - Protocol, document de arhivă. - Mr. caide „viză“. Tc. kayid „carte" (Şeineanu, III, 25). 1283 caier (—re), s. n. - Mănunchi,-cantitate de lînă sau cînepă de tors. - Mr. caer, megl. cair, istr. caier. Lat., *călerus. Acest cuvînt apare numai în lat. în forma gălerus, cu sensul de „căciulă de blană cu părul pe din afară", considerată a fi der. de la gălea, şi necesită o explicaţie. Ideea de bază a lui gălerus nu trebuie să fie cea de „coif*, ca în gălea, ci aceea de „coc de păi'1, ca în lat. căliendrum „coc fals, coc de păr care serveşte de podoabă", de unde abruz. kelyendrţ „ boboc de floare " (REW 1514). Se ştie că căliendrum reprezintă gr. xaWowpov, cuvînt obscur, pe care Bailly îl interpretează ca „tout ce qui sert â nettoyer", de unde „pămătuf, coamă, smoc, şuviţă de păr, moţ" şi îl pune în legătură cu zaXAuvu „a curăţa, a înfrumuseţa". Pare a fi mai probabil să se plece de la yaXapoţ „moale, fleşcăit", /aXfiv „a slăbi"; astfel îneît ar însemna „obiect flasc, fără consistenţă", explicîndu-se astfel mai bine sensurile secundare ale lui zaXXwtpov. De la aceeaşi familie provine xâtaxvSpoţ „ciocîrlie", numită astfel datorită moţului, cf. numele său lat., găleri tus, de la gălerus după Boissacq, origine necunoscută; Walde 83 se gîndeşte la %apaSpio<; „specie de pasăre". Presupunem că gălerus, care trebuie să reprezinte un *călerus, este corespondentul lat. al gr. xoXapoţ „fleşcăit" tot aşa cum căliendrum este al lui xaXXwrpov; caz în care este evident că a însemnat probabil „moţ, ciufcf. găleritus „(pasăre) moţată", fiind secundară accepţia de „căciulă". Celelalte explicaţii nu sînt convingătoare. Sl. kqdri „încreţit" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 329) sau kqdrjavu „încreţit" (Cihac, II, 37) nu pot fi admise. Puşcariu'251 (şi ZRPh., XVm, 689 şi DAR) a propus un lat. *carium, de la carere „a scărmăna", al cărui fonetism este dificil; acelaşi autor Dacor., III, 669, de la lat. *cavabile, pe care nu-1 înţelegem. Pascu, Archiya, XV, 439 (repetat în Lat. 256 şi Pascu, I, 192) presupune un lat. *cairum, de la gr. xoapoţ „fir'*. în sfîrşit, Giuglea, Contributions, 15-19, se gîndeşte la lat. caia „par", cf. gasc. cay, sp. cayado, prin intermediul unui dim. de tipul *caiulus (cf. Densusianu, GS, VII, 275); în afară de această dificultate fonetică, această explicaţie pare a admite o confuzie nefirească între caier şi furcă. - Der. încăiera, vb. (a pedepsi; refl., a se părui, a se bate, a se lua la bătaie); încăierătură, s. f. (bătaie). Sensul se explică pornind de la noţiunea de „încurcătură". Totuşi, DAR preferă să plece de Ia un lat. *incavellare, de la cavella „coş", ipoteză dificilă şi totodată inutilă, pe cînd Spitzer, Dacor., IV, 654, propune un lat *incavulare. 1284 caiet (—te), s. n. - 1. Fasciculă de foi legate, folosită la scris. - 2. Publicaţie periodică. Fr. cahier, cf. pol. kajet (Bemeker 469); finala de la de cornet, bormet. 1285 căilă, s. m. - Nume de bou: care are coamele răsucite. - Var. căilat. , , . - . Mag. kajla „răsucit". (DAR; Drăganu, Dacor., V, 338). în Trans. . 1286 caimac (—ce), s. n. - 1. Pojghiţă de grăsime pe suprafaţa laptelui fiert. - 2. Spuma de;la cafeaua turcească. - 3. Strat superior de tutun, în pipă. - Mr., megl. căimac. Tc. kaymak (Roesler 594; Şeineanu, II, 76; Lokotsch 1009; Ronzevalle 131); cf. ngr. xafjuwi, alb., bg. kaimak, sb. kajmak. 1287 caimacam (-mi), s. m. - 1. Locţiitor al marelui Vizir. - 2. în Muntenia şi Moldova, locţiitor al domnitorului începînd din sec. XVIII. - 31 Locţiitor al banului Craiovei; în jurul lui 1783 l-a înlocuit definitiv pe ban, al cărui titlu a fost de atunci doar onorific. - Mr., megl. căimăcam. Tc. kaymakam (Roesler 594; Şeineamv II, 76; Lokotsch 1010); cf. ngr. xoano«a}tr|<;, bg. kai-makam. - Der. caimacameasă, s. f. (nevastă de caimacam); caimacamesc, adj. (propriu unui caimacam); caimacami, vb. (a conduce în calitate de caimacam; a guverna în interregn); caimacămie, s. f. (guvernare). 1288 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 135 caimea (-ele), s. f. - 1. Scrisoare, înştiinţare, comunicare. - 2. Bancnotă turcească. - Mr. căime. Tc. kayime (Şeineanu, III, 25; Ronzevaile 131), cf. bg. kaime. 1289 căina (-nez, -at), vb. - 1. A compătimi. - 2. (Refl.) A se plînge, a se tîngui. Sl. kajati sţ (> căi), probabil prin intermediul part. kajanu (Cihac, II, 37; DAR; cf. Iordan, BF, VI, 150 şi 175, unde îl consideră de origine expresivă. După Gamillscheg, Rom. Germ., II, 251, din gepid. qainon). - Der. cainic, adj. (lamentabil, de compătimit). 1290 cais (-şi), s. m. - Pom fructifer. Tc. kayist (Roesler 594; Şeineanu, II, 76; Lokotsch 1012; Meyer 173; Ronzevaile 130); cf. ngr. xaioi, alb. kais, bg., sb. kaisija. Cuvîntul tc. provine Ia rîndul său din gr. xaaavx. - Der. caisă, s. f. (finet de cais); caisiu, adj. (de culoarea caisei); caisînă, s. f. (Banat, caisă), din mag. kajszin (Candrea). 1291 căiţă (—ţe), s. f. - 1. Scufie sau bonetă cu formă tipică, purtată de femeile din Banat şi Trans. - 2. (Trans.) Pălărie bărbătească. - 3. Placentă. - 4. Breloc. Sb., cr. kaica „scufie tipică, împodobită cu monede de aur“ (Cihac, III, 38), cf. bg. kaica (Conev 85). 1292 căiuş (-şuri), s. n. - Curea, laţ. Tc. kats (Şeineanu, II, 25). 1293 Cal (—ai), s. m. - 1. Animal domestic erbivor. - 2. Aparat (pentru exerciţii de gimnastică). - 3. Piesă de şah. - 4. Mecanism care reglează presiunea roţii morii de făină. - 5. Masă de dulgherie. - 6. Frînă a cilindrului războiului de ţesut. - 7. Lampă de gaz. - 8. Dans tipic. - 9. Vase care se folosesc la priveghiul morţilor. - Mr., megl. cal, istr. co. Lat. caballus (Diez, I, 119 şi Gramm., I, 9; Puşcariu 252; REW 1440; Candrea-Dens., 209; DAR); cf. alb. kalj, it. cavallo, prov. cavalh, fr. cheval, cat. cavall, sp. caballo, port. cavallo. După ipoteza lui Meillet, cuvîntul lat. ar proveni din stepele din estul balcano-scitic, unde numele gr. apare pentru prima oară, în sec. III a. Cr. (zapaAAeiov, într-o inscripţie de la Callatis, în Dobrogea). Totuşi, noi cercetări sprijină ideea că este cuvînt autentic lat., bazat pe cabo „castrat", de la cavus (V. Cocco, Caballus, „Biblios", XX, 71-119; cf. H. Grigoire, L'etymologie de caballus, în Recueil publie en l’honneur du millenaire d'Horace, Bruxelles 1937, p. 81-93). Uzuri speciale: calul dracului (libelulă), cf. sp. caballito del diablo, gal. din Lubian cabalo de demo, ngr. Skcr/o TT| SiafSoAo (Danguitsis 141). Cf. călare, călător, încălica. Der. căiesc, adj. (cabalin); căişdr, s. m. (căluţ; şah; căluşei); căluţ, s. m. (dim. al lui cal; lăcustă, cosaş); căloniu, s. m. (Banat şi Trans., horn sau nişă în perete, în spatele sobei, pentru a strânge fumul; banchetă de căruţaş; scaun de tăbăcar); căluş, s. n. (mică piesă de lemn pe care se sprijină coardele întinse ale viorii; botniţă; şevalet; botniţă prevăzută cu cuie pentru a împiedica viţeii să sugă; piesă la războiul de ţesut, în general, suport, sprijin, reazem; mănunchi de alune care cresc împreună; dans tipic; joc de copii, cu un arc a cărui săgeată sau căluş se răsuceşte o dată cu coarda şi se lansează ca efect al mişcării de răsucire); căluşel, s. m. (căluţ; mănunchi de alune; bîme care susţin coşul de moară; lăcustă, Dicticus verrucivorus); căluşei, s. m. (carusel, căişori; joc de noroc); căluşar, s. m. (dansator tipic; dansează în grupuri de 7, 9 sau 11, conduşi de o căpetenie care face legămînt să nu vorbească vreme de 40 de zile; poartă costume tipice, cu clopoţei la picioare, iar dansul lor este foarte complicat şi plin de figuri acrobatice); căluşerească, s. f. (dans tipic din Moldova); căluşeresc, adj. (propriu căluşarilor); căluşereşte, adv. (în felul căluşarilor); căluşerie, s. f. (grup de căluşari). - DAR îl explică pe căluşar prin căluş, datorită legămîntului de a nu vorbi al căpeteniei. în căluşei este posibil să fie vorba de o etimologie pop. a fr. carrousel. Din rom. provine bg. kalusar (Capidan, Raporturile, 190). 1294 calabalîc (-curi), s. n. - 1. Cortegiu, alai. - 2. Catrafuse, bagaje. - 3. Zgomot, murmur. - Mr. călăbălîche, megl. calbalqc. Tc. kalabahk (Roesler 594; Şeineanu, II, 76; Lokotsch 643); cf. ngr. xaXauraxAm sau %aXa)j.-TioXm, bg. kalabaluk, sb. kalabaluk. Sensurile 1 şi 3 par înv. 1295 calacatîr (-ri), s. m. - Papuc, pantof de casă. Per. caktcur „pantaloni cu picior, tipici pentru femeile orientale", de unde şi rus. catecury, capcury „pantofi femeieşti" (cf. J. Deny, în Melanges Paul Boyer, Paris 1925, p. 101). Este de presupus un intermediar tc., pe care nu-1 cunoaştem. Candrea credea că este o compunere ■ ca la catîri, care pare surprinzătoare. Scriban se gîndea la un model tc., pe care recunoaşte că nu-1 poate indica. 1296 călaf (-furi), s. n. - Garnitură din perle, fir aurit sau tafta, folosită la vechile pipe orientale. -Var. calif, chilîf (înv.). 136 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. kilf (Şeineanu, II, 81); cf. alb. kilif, bg. kalăf sb. kalif. - Der. încălăfa, vb. (a împodobi cu perle). 1297 calafat (-turi), s. n. - Cîlţi îmbibaţi cu catran cu care se astupă crăpăturile navelor. Tc. kalafat „călăfătuire", sau mgr. xaAcuparr^, ambele din it. calafatare (Roesler 594; Lokotsch 720; Ronzevalle 129); cf. fr. calfeutrer, sp. cala-fatear, şi, pe de altă parte, bg. kalafat. Sec. XVII; a dat numele oraşului Calafat. - Der. cal(a)fătui, vb. (a astupa cu calafat găurile). 1298 calaican, s. m. - Sulfat de fier. - Var. calacan, călăcan. Mgr. xccXax«va (DAR), cf. sb. kalakan. - Der. calaicănit, adj. (vopsit în verde). 1299 calamandros (-oase), s. n. - Revoltă, dezordine, harababură, vacarm. - Var. chilimandros. Origine expresivă, ca în şandramandra, hond(o)ra-bond(o)ra, etc. Derivarea din ţig. keli-mangere „dansatori" (Graur, BL, III, 186) nu pare posibilă. După Scriban, este var. de la hărmălaie. 1300 calamar (—ri), s. m. - Gen de cefalopode comestibile. Ngr. xaXanapu;, cf. it calamaio, sp. calamar, sl. kalamari. 1301 calambur (-ruri), s. n. - Joc de cuvinte. Fr. calembour. - Der. calamburgiu, s. m. (amator de jocuri de cuvinte). 1302 calapod (-oade), s. n. - 1. Formă. - 2. Formă de lemn pentru pălării. - 3. Tipar, în general. -Mr. călăpode. Ngr. xaXoutoSt, din gr. xctXonoix; „picior de lemn" (Meyer 167; REW 1525; Gâldi 157), cf. alb. kalimpodhje. Cf. calibru şi calup. 1303 calarabă (-be), s. f. - Varietate de varză. Mag. kalarăbi, din germ. Kohlrabe şi acesta din it cavolorapa, cf. pol. kaiarapa (Cihac, II, 38). 1304 călare, adj. - 1. încălecat pe cal, pe un alt animal, pe un obiect etc. - 2. Dominînd o situaţie. - 3. Cu piciorul în şa, neobosit, fără a avea stabilitate. - 4. (S. m.) Soldat de cavalerie. - Mr. (n)călar, megl. (an)călar, istr. călqr. Lat. caballaris (DAR) sau caballarius (Puşcariu 153; Candrea-Dens., 210; REW 1440), cu schimbare de declinare; cf. alb. kaljuar, it. cavagliere, prov. cavalier, fr. chevalier, sp. caballero, port. cavalleiro. Schimbarea de declinare pare mai puţin probabilă decît der. directă de la caballaris; forma înv. călariu, citată de DAR, este destul de îndoielnică, deoarece toate ex. aduse sunt la pl. călări, formă de asemenea normală plecîndu-se de la călare. Cf. cal, încăleca. Der. călăraş, s. m. (călăreţ, persoană care călăreşte; sol, mesager); călărăşie, s. f. (îndeletnicirea de călăreţ); călărăşime, s. f. (cavalerie); călăresc, adj. (propriu unui călăreţ); călăreşte, adv. (călare); călăreţ, adj. (călare), pe care Candrea-Dens., 212 şi DAR încearcă să-l explice printr-un lat *caballericius; călăreţ, s. m. (persoană care călăreşte); călări, vb. (a merge călare); călărie, s. f. (acţiunea de a călări); călărime, s. f. (cavalerie); călărit, adj. (pe care se călăreşte; dominat, influenţat); călărit, s. n. (călărie); încă-lăra, vb. refl. (a încăleca). - Din rom. provine tc. kalaraş „mesager". 1305 călător (-oare), adj. - 1. Care călătoreşte. - 2. (S. m.) Vizitator. - 3. Mobil, nomad, migrator. Origine incertă. Este considerat în mod normal a fi der. de la cale „drum, stradă"; însă der. prezintă dificultăţi. Suf. -tor se aplică de obicei der. verbali; şi, pe de altă parte, nu poate da naştere la rîndul său un der. verbal, ca a călători (verbi gracia, supărător este conceput numai ca un der. posterior de tipul *a supărători). Puşcariu 262 şi DAR a încercat să evite dificultatea, presupunînd că termenul călător ar fi provenit din cale, precum alb. udhetar „călător" de la udhe „drum". La fel de justificat s-ar putea invoca lat. viator faţă de via. Totuşi, trebuie să semnalăm posibilitatea ca legătura între cale şi călător să fi fost stabilită a posteriori de imaginaţia populară. Călător ar putea fi un der. normal de la caballus sau, mai bine zis, de la o formă verbală der. de la acest cuvînt Ideea de „călătorie" era strîns legată de cea de „a călări", cf. germ. reisen şi reiten. Dacă presupunem că lat caballus a format aceeaşi der. ca equus, vb. *caballare sau *caballitare (ca equitare) putea avea drept der. cuvîntul călător „persoană care merge călare" şi, mai tîiziu, „persoană care călătoreşte". Der. călătoref, adj. (care călătoreşte mult); călători, vb. (a fi călător, a fi pe dram; refl., a se duce; refl. a muri, a deceda); călătorie, s. f. (acţiunea de a călători); călătorit, adj. (care a călătorit mult). 1306 călăii (—ăi), s. m. - 1. Gîde. - 2. Tiran, asupritor. Ţig. kalo „negru" şi „ţigan" (Miklosich, Zig., 229; Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, 1,272; Gâldi, Dict., 226); cf. rezervele lui Graur 132. Se explică prin împrejurarea că se recrutau călăi exclusiv dintre sclavii ţigani, întrucît îndeletnicirea lor era considerată extrem de ruşinoasă. Cf. şi sp. calo, şi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 137 probabil latmed. caloforcium „furcă", de unde fr. califourchon, în care primul element nu a fost explicat pînă acum (Littrâ şi Dauzat îl consideră inexplicabil; Schuchardt propunea o imposibilă der. de la caballus) Gamillscheg presupune un *confurcium şi Bloch-Wartburg recunoaşte cuvîntul breton kall „testicule". Cel mai probabil este că lat. calofurcium însemna, cum atestă glosele „furca gîdelui"). Pentru Lahovary 321, călău este cuvînt autohton, anterior invaziei indoeurop. 1307 călăuză (-ze), s. f. - Ghid. - Var. călăuz, s. m. Mr., megl. călăuz. Tc. kila(v)uz (Şeineanu, II, 76; Meyer 167; Lokotsch 1276); cf. ngr., alb. kaljaus(e), bg., sb., pol., kalauz, mag. kalâusz. Este imul din puţinele cuvinte care aparţin f. prin formă şi m. prin sens, cum sînt: calfa, catană, sentinelă. - Der. călăuzi, vb. (a conduce, a îndruma); călăuzitor, adj. (care călăuzeşte). 1308 călca (-ale, -at), vb. - 1. A pune piciorul pe jos, a păşi. - 2. A zdrobi, a strivi cu picioarele. - 3. A nu respecta, a nesocoti. - 4. A ataca, a viola domiciliul. - 5. A vizita pe neaşteptate, a lua prin surprindere. - 6. A netezi rufăria, îmbrăcămintea etc. cu fierul de călcat. - 7. La păsări, a fecunda bărbătuşul femela. - 8. La animale de tracţiune, a-şi lovi picioarele, a şi le răni, datorită faptului că au fost legate prea strîns. - 9. A rostui, a abate dinţii de ferăstrău. - 10. A supune un bolnav unui anume masaj propriu medicinei populare, fă-cîndu-1 să fie călcat de un urs domesticit. - Mr., megl. calcu. Lat. calcare (Puşcariu 254; REW 1491; Candrea-Dens., 217; DAR, Iordan, BF, VI, 150); cf. it. calcare, prov., sp., port. calcar, v.fr. chaucier, fr. cocher „a călca (păsările)". Sensurile sînt în general cele din sp. pisar; în plus, sensul 2 coincide perfect cu cel al vb. rom. a pisa. Pentru 7, cf. fr. cocher, sp. pisar. Cihac, I, 35, afirma că a călca şi a încurca „a încîlci" sînt în mod fundamental identice, pornind pentru aceasta de la o interpretare destul de forţată a etimonului care le presupune, lat. inculcare. Der. călcat, s. n. (călcătură, urmă); călcător, adj. (infractor); călcător, s. n. (presă, teasc; pedală, de ex. cea a mesei dulgherului sau a războiului de ţesut; pilă pentru a rostui dinţii ferăstrăului); călcătoreasă, s. f. (femeie care are meseria de a călca rufe); călcătorie, s. f. (atelier de călcat rufele); călcătură, s. f. (pas, mers; urmă; nesocotire, violare, nerespectare; incursiune, invazie), care poate fi der. intern (cf. căzătură, scurtătură, strîmbătură, etc.); Puşcariu 255 şi Candrea-Dens., 220 propun totuşi, o der. de la lat. calcatura, care este de asemenea posibilă; încălca, vb. (a viola, a nu respecta); încălcător, adj. (infractor; invadator). 1309 călcţi (—ie), s. n. - 1. Partea posterioară a tălpii piciorului. - 2. Toc de încălţăminte. - 3. La cai, chişiţă. - 4. Parte posterioară în general (la piciorul cocoşilor; talpă, la sanie, etc.) - 4. Coajă, bucată de pîine. - S. (înv.) Sfîrşit. - Mr. călcîiiu, megl. călcgn(ii). Lat. calcaneum (Cipariu, Gram., 18; Puşcariu 257; REW 1490; Candrea-Dens., 216; DAR); cf. it. calcagno, prov. calcanh, sp. calcano, port. calcanhar. Sensul 5 este traducerea literară a lat. calx. în medicină se foloseşte forma lat. calcaneu, ca termen ştiinţific. - Der. călcîia, vb. (Trans., a păşi). 1310 calcan (-nuri), s. n. - 1. Scut, pavăză. - 2. Perete fără fereastră. - Var. calcan, s. m. (peşte, Rhombus maximus, Rhombus maeoticus). Tc. kalkan (Şeineanu, II, 76; Meyer 169; Ronzevaile 129); cf. ngr. xakxwi, bg., alb. kalkan. Sensul 1, care apare de la începutul sec. XVIII (N. Costin), este astăzi înv. Cuvîntul turc are toate sensurile celui rom. 1311 calcavură (-ri), s. f. - 1. Curea cu care cizmarii fixează pantofii cînd îi repară. - 2. Bătaie. Tc. kalk vur (Togu, GS, IV, 386). 1312 calce (—ce), s. f. Gălbenele (Caltha palustris). Probabil din lat. caltha, cuvînt. care apare la Plaut, şi care înseamnă „plantă cu flori galbene", cum sînt într-adevăr gălbenelele. Pentru a explica fonetismul, ar trebui plecat de la un der. *calthea > *calfe (pentru fe > ce, cf. arici). în general se admite că acest cuvînt calce reprezintă lat. calx, acuz. calcem (Candrea, Rom., XXXI, 304; Densusianu, Rom., XXXIII, 273; Puşcariu 256; REW 1534; Candrea-Dens., 215; DAR); însă semantismul este mai puţin clar. 1313 cald (-dă), adj. - Care se găseşte la o temperatură relativ înaltă, călduros. - Mr. caldu, megl. cald, istr. cqd. Lat. caldus (Puşcariu 258; REW 1506); Candrea-Dens., 228; DAR); cf. it., sp., port. caldo (în sp., cu semantism schimbat), prov., cat. cald, fr. chaud. - Der. încălzi, vb. (a aprinde; a înflăcăra); încălzitor, adj. (aparat de încălzire). Pentru încălzi (mr. ancăldzăscu, megl. ancalzqs), Puşcariu 808 propune o bază lat. de tipul *i’ncaldire, care a rezultat din contaminarea lui incălesco cu caldus. Ipoteza este posibilă, dar nu pare necesară, deoarece der. se explică suficient în interiorul limbii rom., cf. mult > înmulţi, verde > înverzi, etc. Cf. şi căldură, călîi, scălda. 1314 138 ALEXANDRU CIORĂNESCU căldăraş (-şi), s. m. - Botroş (Pyrrhula europaea). Lat. cardellus (Candrea-Dens., 233; REW 1686; DAR; cf. it. cardello (cardelletto, cardel-lino), fir. chardonneret „sticlete“. Rezultatul normal, *cărdel, a fost schimbat prin adăugarea suf. -aş şi printr-o falsă asociere cu căldare. Această analogie aparentă l-a determinat pe Tiktin să derive numele păsării de la căldare, ipoteză care pare de asemenea posibilă pentru REW. 1315 căldare (-ări), s. f. - 1. Găleată. - 2. Alambic. - 3. Cristelniţă. - 4. Depresiune circulară în munţi. - Mr. căldare, megl. căldări. Lat. caldăria (Puşcariu 259; REW 1503; Candrea-Dens., 229; DAR); cf. it. caldaia, caldaio, prov. caudera, ir. chaudiere, sp. caldera, port. caldeira. Der. căldărar, s. m. (meşteşugar care face sau repară căldări); căldăraresc, adj. (de căldărar); căldărărie s. f. (atelier de făcut căldări, cazane etc.); căldărărit, s. n. (meseria de căldărar); căldări, vb. (Trans., a murdări); căldărit, s. n. (înv., impozit pe distilarea alcoolului); căldăruşe, s. f. (dim. al lui căldare; plantă Aquilegia vulgaris; recipient pentru aspersor; varietate de struguri negri). Din rom. poate proveni ngr. xapSapt. 1316 caldarîm (—muri), s. n. - Pavaj, drum pavat. - Mr., megl. căldărmă. Tc. kaldmm (Roesler 894; Şeineanu, II, 76; Meyer 167; Lokotsch 1028; Ronzevalle 129; Bogrea, Dacor., II, 653); cf. ngr. xaXvrepi(ii, alb. kaldram, bg. kăldărăm, bg., sb. kaldrma. - Der. caldarîmgiu, s. m. (muncitor care se ocupă cu executarea caldarimurilor). 1317 căldură (—ri), s. f. - 1. Stare de încălzire a unui corp. - 2. însufleţire, patimă, înflăcărare. - 3. Febră. - 4. Libido, perioadă de împerechere. -5. (Arg.) Sîni, ţîţe. - 6. (Arg.) Vestă, haină. - Mr. căldură. Lat. *caldiira (Puşcariu 261; REW 1505; Can-drea-Dens., 230; DAR); a cărei existenţă se confirmă prin it. căldură, prov. kaudiiro. Cf. cald, scălda. - Der. călduros, adj. (care păstrează căldură, fierbinte, sufocant; arzător, înflăcărat; însufleţit, în călduri). 1318 cale (-ăi), s. f. - 1. Stradă, drum, şosea. - 2. Parcurs şi durată a acesteia. - 3. Distanţă (mai ales în expresia cale de). - 4. Mijloc, procedeu, modalitate. - Mr. cale, megl. caii, istr. ctfle. Lat. callem (Puşcariu 262; REW 1520; Can-drea-Dens., 234; DAR; Puşcariu, Lr., 319); cf. it. caile (ven. cale), cat. call, sp. caile. Pentru semantism, cf. Puşcariu, fctudes de linguistique, 40; şi Dacor., VIII, 283; şi Rosetti, I, 174. Cf. călător. Der. docale, adv. (Maram., dintr-odată); calist, s. m. (Arg., om care se plimbă alene), în argoul din Bucureşti şi în limbajul fam. desemnează de obicei pe cei care se plimbă în mod regulat pe Calea Victoriei, arteră principală a oraşului. Cale a trecut în ngr. xaXeia, cuvînt care pare a se folosi în unele expresii fixe, cum sînt naco xaXeia (xou „plec, mă duc“, sau myaiVE xaXeiâ aou „ur-mează-ţi drumul". 1319 căleap (-puri), s. n. - 1. Răşchitor. - 2. Scul. - Var. călep. Tc. kelep (DAR). Puţin folosit. L. Spitzer, Mitt. Wien, 138 a confundat var. călep ai calup. 1320 calească (-esti), s. f. - Trăsură elegantă, pe arcuri foarte ffexibile. - Mr. caleaşcă. Cuvîntul a putut intra în rom. pe mai multe căi, deoarece apare în multe limbi europene. Pare a fi de origine cehă, kolesa (de la kolo ,,roată“), de aici germ. Kalesche, it. calesse, fr. caleche ( > sp. calesa). Cf. pe de altă parte, tc. kaleşka, bg. kaliaska, mag. kalicka, pol. kolasa, rus. koljaska. în rom. pare să fi intrat din tc. sau din rus. (din bg.,1 după Conev 67; însă istoria cuvîntului bg. nu este clară; din mag. după Gâldi, Dict., 112). Meyer, Neugr. St., II, 74, derivă din rom. ngr. xcOmxcsxol. ' 1321 calem (-muri), s. n. - Birou, cancelarie. -Mr. calem. Tc. kalem „pană“ (Şeineanu, II, 26; Lokotsch 1023; Ronzevalle 135); cf. ngr. xaA£(-iiv, bg. kalem. Sec. XVIII, înv. - Der. calemgiu, s. m. (funcţionar, copist); calemcheriu, s. m. (ţesătură orientală, cu ornamente brodate de mînă), din tc. kalem kiari „pictat cu pensula". 1322 calembec, s. m. - Specie de arbore exotic. Tc. kalambak (Şeineanu, III, 26; Meyer 169; Lokotsch 1155); cf. it. calambucco. Sec. XVI, înv. 1323 calendar (—re), s. n. - 1. Sistem de împărţire a timpului în ani, luni şi zile. - 2. Almanah. -Var. cărindar, s. m. (ianuarie; înv., almanah). -Mr. calindar. Lat. călendarium. Var. cărindar este moştenită direct din lat. (Puşcariu 291; REW 1508; Can-drea-Dens., 263; DAR). Calendar, prin intermediul ngr. xocXevSapi care a pătruns în limbă prin biserică, şi a ajuns pop. 1324 caletcă (-ci), s. f. - 1. Cuşcă. - 2. Colivie. Mag. kalitka (DAR). în Banat, rar. 1325 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 139 calevri, s. m. pl. - Pantofi. Ngr. xaXzopa (DAR), cf. bg. kalevra, sb. kalavre. 1326 calfă (-fe), s. f. - Lucrător calificat după ce a fost ucenic. - Mr. calfa, călfa, megl. calfa. Tc. kalfa, din arab. klialifa „succesor11 (Roesler 594; Şeineanu, II, 81; Meyer 167; Lokotsch 798; Ronzevaile 129); cf. ngr. xaXqxi;, xâÂxpaţ, alb. kalife, bg., sb. kalfa. Pentru formă, cf. călăuză. Este dublet al lui calif s. m., din fr. calife. - Der. călfie, s. f. (meserie). 1327 căli (lese, —it), vb. - 1. A oţeli. - 2. A întări, a consolida, a oţeli. - 3. A găti (mai ales varză), punînd să fiarbă cu untură de porc şi slănină. - 4. (Refl.) A se ameţi, a se chercheli. - Mr. călescu „a încălzi; a sătura; a îmbăta"; megl. călit, adj. Sl. kaliti „a răcori, a modera" (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Lexicon, 280; Cihac, II, 38); cf. bg. kaljă, slov. kaliti. Conev 76 derivă cuvîntul rom. direct din bg. - Der. căleală, s. f. (oţelire, călit; stare sufletească; beţie); călitură, s. f. (oţelire). 1328 calic (—că), adj. - 1. Paralitic, damblagiu. - 2. Cerşetor. - 3. Sărman, nenorocit. - 4. Avar, zgîrcit. Sl. kalika „pelerin" (Miklosich, Fremdw., 94; Lexicon, 280; Cihac, n, 38); cf. rut. kalika „invalid". Schimbarea semantică se explică prin mulţimea de paralitici şi invalizi care luau parte Ia pelerinaje, şi care în general trăiau din pomeni. Der. calicesc, adj. (de calic, de cerşetor); caliceşte, adv. (ca un calic); calicenie, s. f. (zgîrcenie); calici, vb. (a ologi, a schilodi, a sărăci, a ruina; a ajunge sărac lipit; a cere de pomană, a cerşi; a se zgîrci); calicie, s. f. (sărăcie; zgîrcenie, avariţie); calicime, s. f. (mulţime de cerşetori); calicos, adj. (zgîrcit). 1329 călîci (-iuri), s. n. - (înv.) Spadă. Se spunea mai ales despre spada pe care sultanul obişnuia s-o dăruiască domnitorilor, ca semn al învestirii. - Var. calici. Tc. kiliţ (Şeineanu, III, 25; Lokotsch 1040). 1330 caliciu (—ii), s. n. - 1. învelişul extern al florii. - 2. Vas liturgic, potir. Fr. calice. în terminologia ecleziastică se aude de obicei acel u consonantic, care nu se aude ca termen botanic; în plus, acesta din urmă are pl. caliciuri. 1331 călifar (-ri), s. m. - Pasăre de apă, varietate de raţă sălbatică (Tadoma casarea). Gr. xaXXlipapoţ „bine îmbrăcat" (Scriban): cf. bg. kalefar, kilifar. Este puţin probabilă explicaţia lui Cihac, II, 487, bazată pe mag. kan&ly feher, numele altei păsări de apă. 1332 călîi (-fie), adj. - 1. Călduţ, potrivit, blînd. - 2. Crud, verde (mai ales în expresia grîu călîi, grîu care nu s-a copt). Origine incertă. Pare a fi un der. expresiv de la cald, cu suf. -îi, ca în lălîi, molîu, caz în care s-ar afla în locul lui *căldîi. După Puşcariu, Dacor., III, 661, din lat. *calaneus (de la calere), cu -l-păstrat în chip inexplicabil; după Giuglea, Dacor, III, 618, din gr. xaXXcd'vo; „verde, necopt", fonetic şi semantic dificil de acceptat. 1333 călimară (—ări), s. f. - Vas mic în care se ţine cerneala. - Var. (Mold.) călămară. - Mr. călămar, megl. călămar, călimară. Ngr. xcdafiapiţ sau xal.aţxapux (Densusianu, Rom., XXXIII, 275; DAR); cf. tc., alb., bg., sb. kalamar. Sec. XVII, este pop. 1334 călin (-ni), s. m. - Arbust cu flori albe (Vibur-num opulus). Sl. (bg., sb., cr., ceh., pol., rus.) kalina, din sl. kalu „lut" (Cihac, II, 38; Conev 45). Din lat. *calînus, după Rosetti, I, 79, insuficient explicat. - Der. călină, s, f. (fructul călinului). 1335 caloian (-ieni), s. m. - Păpuşă sau idol de lut, pe care ţăranii le îngroapă în a treia zi de joi după Paşti, pentru a aduce ploaie. Sl. kaljenu „de argilă", datorită materiei prime (Candrea, Noua Revista romînă, II, (1900), p. 94-7; DAR). După vechea tradiţie, abandonată, a filologiei romantice, este legat de numele lui Ioan I sau Caloioannes, ţar al româno-bulgarilor la începutul sec. XIII. Nu pare probabilă nici legătura pe care o presupune Giuglea, Dacor., X, 108, cu alb. llohe „ploaie". 1336 calomfir (-ri), s. m. - Varietate de crizantemă (Tanacetum balsamita). - Var. calonfir, caranfil, calojir, calapăr. - Mr. cărănfil, mr. cărănfile. Gr. xapwxpuW.ov sau ngr. xap'uoţpuXAt, xaA.otpuAAov; cf. tc., alb. karanfil, bg. kalofer, sb. kaloper, rus. kalufer. Var. reprezintă împrumuturi directe din bg. sau din sb. 1337 calp (-pă), adj. - Fals. - Mr. calpu, megl. calp. Tc. kalp (Roesler 594; Şeineanu, II, 82; Lokotsch 1027); cf. ngr. xa/jiric, bg. kalpav, sb. kalp. - Der. calpuzan (mr. călpuzan), s. m. (falsificator de monede), din tc. kalpazan, cf. ngr. xaXncru^avriq, bg. kalpuzan, sb. kalpozan; cal-puzănie, s. f. (falsificare); calpuzanlîc, s. n. (falsificare). 1338 140 ALEXANDRU CIORĂNESCU calpac (-ce), s. n. - Căciulă înaltă cilindrică, din blană de oaie cu părul pe din afară. O purtau la început domnitorul şi boierii, începînd din sec. XVIII au folosit-o şi negustorii mai bogaţi. Tc. kalpak (Roesler 594; Şeineanu, II, 83; Lokotsch 1039; Ronzevalle 135); cf. ngr. xaXnâxx, bg., sb. kalpak, mag. kalpag, rus. kolpak, fr. colback, it. colbăc, colbacche. 1339 caltaboş (-şi), S. m. - Cîmat făcut din came de porc, orez, ceapă, piper şi alte condimente. Este mîncare tipică de sărbătorile Crăciunului. - Var. cartaboş. Origine necunoscută. Cihac, II, 44, se gîndeşte la sl. klubasa „cîmat", de unde pol. kieibasa, rus. kalbasa, mag. kolbăsz, însă der. prezintă dificultăţi. DAR îl leagă de ngr. yopSoiiua „intestin de viţel", alb. gardumbezi „cîmat". Cf. calbaş. 1340 calţavetă (—te), s. f. - Jartieră. - Mr. căl-ţăvetă. Ngr. xaXx^oSera, din it. calzetta (DAR; Gâldi 157). Rezultatul fonetic este normal; pentru rezultatul rom. al lui 6 gr., cf. ivră. 1341 călţun (—ni), s. m. - 1. încălţăminte de pînză. - 2. Ciorap. - 3. Pantof. - Var. colţuri. It. calzone, pe filieră comercială, probabil prin intermediul ngr. zcATaowt, sau bg. kalcun (REW 1495; Densusianu, GS, VI, 363). - Der. călţunar, s. m. (pantofar; la nuntă, două rude ale mirelui care îl însoţesc la mireasă acasă, ducîndu-i darurile); călţunăreasă, s. f. (rudă a mirelui, care îi duce darurile); călţun aş, s. m. (ciorap de copil; violetă, Viola odorata; condurul-doamnei, Tro-paeolum maius; plantă asemănătoare cu gura-leu-lui, Antirrhinum maius; plăcintă de casă, umplută cu brînză sau marmeladă). După Capidan, Raporturile, 203, bg. provine din rom. 1342 călugăr (-ri), s. m. - 1. Monarh. - 2. încălzitor pentru pat. - Mr., megl. călugăr. Mgr. xaXoyEpoţ (Mumu 9), posibil prin intermediul sl. kalugeru; cf. bg., sb. kaluger (Iordan, BF, VI, 150). Der. călugăraş, s. m. (dim. al lui călugăr; pastilă aromată); călugăresc, adj. (monahal); călugăreşte, adv. (în felul călugărilor); călugăret, s. n. (mulţime de călugări); călugări, vb. (a face pe cineva călugăr, a-1 închide într-o mănăstire, în general împotriva voinţei lui; refl., a se face călugăr); călugărie, s. f. (viaţă de călugăr); călugărime, s. f. (mulţime de călugări); călugărire, s. f. (acţiunea de a se face călugăr); călugărit, s. n. (starea de a fi călugăr; călugărie); călugăriţă, s. f. (femeie care trăieşte într-o comunitate mănăstirească; insectă, Mantis religiosa; libelulă, Libellula depressa; gărgăriţă, Coccinella septempunctata), cf. sb. kalugerica „călugăriţă; specie de ciupercă", bg. kalugerica „călugăriţă, ‘ nagîţ", ngr. xccXcrypvrţa „silvie". 1343 calup (-puri), s. n. - 1. Tipar, matrice, calapod, formă. -. 2. Obiect adaptat, bucată. - Mr. călupe, megl. calop. Tc. kalip „tipar" (Şeineanu, II, 83; Meyer 169; Lokotsch 103); cf. ngr. xaXown, alb. kaljep, bg. kalăp, sb. kalap. Este cuvînt cu intensă circulaţie europeană. în tc. provine din arab. qâlib, de unde fr. acabit şi calibre (Gamillscheg 6; Ronzevalle 128), şi arab. provine din it. garbo (Corominas, II, 616), sau din gr. xoXoncroq. în tc. are şi sensul de „viclenie, şiretlic", care s-a păstrat în expresia a trage un calup „a înşela". Este dublet al lui calibru, s. n. (mărime; calitate personală), din fr. şi al lui calapod. 1344 calvin (—nă), adj. - Calvinist. De la Calvin. Atestări din sec. XVII, dar probabil aparţine sec. anterior. - Der. calvinesc, adj. (calvinist); calvini, vb. (a converti la calvi-nism); calvinism, s. n.; calvinist, s. m. 1345 cam, adv. - Puţin, aproximativ, aproape; indică faptul că o anumită afirmaţie nu trebuie înţeleasă în sensul său strict, ci cu o oarecare restrîngere. Lat. qitam (Cipariu, Gram., 128; Cihac; REW 6928; Meyer-Liibke, Rom. Gramm., în, 202). După Puşcariu 264, s-ar explica mai bine prin lat quam magis, al cărui rezultat normal ca mai (mr. cama) s-ar fi redus ulterior la cam. Spitzer, Mitt. Wien, 140, a atras atenţia asupra corespondenţei cu ngr. xfiv < xai ăv «(în expresia ca xaunocroţ „destul de mare", xamiţ „oricare" etc.), fără a putea preciza însă dacă modismul este propriu rom. sau ngr. 1346 camănă (-ne), s. f. - 1. Greutate veche, de aprox. 10 kg. - 2. Impozit vechi, anterior sec. XV. Se plătea după greutate, pe miere. Întrucît acest produs se vindea la început în cîrciumi, numele s-a extins apoi la impozitul plătit pentru vinul vîndut în localuri publice. - Var. camenă. Sl. kamenu „piatră, greutate". După Cihac, II, 39, din sb. komina „tescovină", ceea ce pare mai puţin probabil. - Der. cămănăr, căminar, s. m. (perceptor de impozite); mare căminar, s. m. (căpetenie a căminarilor, boier de rangul doi, fără drept de a lua loc la sfat; în 1834 rangul său a fost asimilat gradului de căpitan); căminărie, s. f. (îndeletnicirea de căminar); căminărit, s. n. (nume DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 141 care se dădea în Muntenia dării care în Moldova se numea camănă, rentă a marelui sfetnic, şi începînd cu sec. XVIII, a marelui paharnic). 1347 cămară (-ări), s. f. - 1. Cameră, odaie. - 2. încăpere mică în care se păstrează alimente. - 3. înv., bogăţie personală a domnitorului, avere. - 4. Trăsură în formă de ladă, special constituită pentru a transporta valori. Mr., megl. cămară. Mgr. zcqoapa „boltă", zoqxapa „cameră" (Cihac, II, 487; Meyer 169; Densusianu, Rom., XXXIII, 276), care provine din lat. camara. Der. directă din lat. nu este imposibilă. Cf., din gr., tc. kemer, alb. kamere, sl. kamari, bg. kamara. Der. cămăruţă, s. f. (dim. al lui cameră', nişă); cămăraş, s. m. (slujbaş care avea în grijă odăile domnului, la ordinele unui mare cămăraş, administrator al palatului şi boier al rangului doi. Marele cămăraş administra cheltuielile palatului, avea monopolul cumpărăturilor, îi supraveghea pe negustorii raia şi activităţile breslelor. Păzea modelul greutăţilor şi măsurilor, din care transmitea copii legalizate cu sigiliul domnitorului, în schimbul impozitului numit cotărit. Nu avea loc în sfat; primea ce rămînea din banii de cheltuieli pentru palat, daruri în fiecare an de la cămăraşi, şi jumătate din cota numită răsură de la bresle şi mănăstiri; al doilea cămăraş se îngrijea în mod special de îmbrăcămintea domnitorului; cămăraş de izvoade, secretar personal, se îngrijea de corespondenţă şi de actele personalului, cămăraş al ocnelor, administrator al minelor de sare; cămărăşel, s. m. (cămăraş; locuitor care era scutit de dări, în schimbul obligaţiei de a servi cu propriile-i arme, în caz de război; se numea aşa, deoarece comandantul lui era marele cămăraş); • cămărăşie, s. f. (funcţia de cămăraş', biroul acestuia); cămărăşită, s. f. (nevastă de cămăraş; chelăriţă). 1348 Camarad (—azi), s. m. - Tovarăş, prieten. Fr. camarade. - Der. camaraderesc, adj.; cama-radereşte, adv.; camaraderie, s. f. 1349 camardiner (-ri), s. m. - Chelner, ospătar. - Var. camerdiner. Germ. Kammerdiener (sec. XIX). 1350 cămaşe (—ăşi), s. f. - 1. îmbrăcăminte de (pînză) care acoperă partea superioară a corpului. - 2. Vălul de la altar. - 3. Husă pentru mobile. - 4. Mapă. - 5. Supracopertă (de carte). - 6. Pleavă. - 7. Membrană care înveleşte ceapa, usturoiul şi alţi bulbi. - 8. Placentă. - 9. Spuma vinului care fermentează. - Var. cămeşe, cămaşă. Mr., megl. cămeaşă. Lat. comisia (Diez, I, 102 şi Gramm., I, 19; Puşcariu 266; Meyer 187; Candrea-Dens., 235; REW 1550; DAR); cf. alb. kemise, it. camiscia, fr. chemise, sp., port. camisa. A trecut recent de la deci. în -ă la cea în - e, ca toate cuvintele terminate în -şe sau -je. Der. cămăşoi, s. n. (cămaşă lungă); cămăşică, s. f. (maiou); cămăşuţă, s. f. (maiou). 1351 camătă (-mete), s. f. - Dobîndă pentru împrumut. Mgr. xanaxoţ (Roesler 568; Meyer 169; Mumu 9; Puşcariu, Lr., 260; Sandfeld 18); cf. sl. kamata, alb. kamate, mag. kamat. După Edeispacher, 15, mag. komota se explică prin rom. 1352 cambie (—ii), s. f. - Document prin care semnatarul se obligă să plătească. It. cambio. - Der. cambial, adj. din it. cambiale. 1353 cambulă (-le), s. f. - Peşte marin, Pleuronec-tes flesus. Bg. kambala (DAR). 1354 cambuză (-ze), s. f. - Magazie de provizii, pe o navă, cală. Fr. cambuse „bucătărie". 1355 cameleQIl (-ni), s. m. - Reptilă arboricolă ce are proprietatea de a-şi schimba culoarea după mediul înconjurător. - Var. (înv.) hamaleon. Fr. cameleon. Var. (sec. XVII) din gr. %a|icaX8BV (împrumut literar). 1356 cameniţă (-ţe), s. f. - Sobă. - Var. căminifă. Mag. kemence (DAR). în Trans. Din sl. kamenî „piatră", după Miklosich, Lexicon, 281; este însă evident că avem a face cu un dublet al lui cămin. 1357 cameră (-re), s, f. - 1. încăpere, odaie. - 2. Parte componentă a organului legislativ. - 3. încăpere, spaţiu închis; în special spaţiul neluminat la aparatul de fotografiat. - 4. Partea unde se introduce cartuşul la armele de foc. - 5. Tub de cauciuc care se umflă cu aer aşezat înăuntrul anvelopei. It. camera (sec. XIX). - Der. cameral, adj. (în legătură cu finanţele); camerier, s. m., din it. cameriere; cameristă, s. f., din cameriste. 1358 camerleng (— gi), s. m. - Şambelan. It. camarlengo (sec. XIX). 1359 camerton (-oane), s. m. - Diapazon. Germ. Kammerton (sec. XIX). 1360 camfor, s. n. - Substanţă organică extrasă din lemnul unui arbore exotic, folosită în medicină. -Mr. cam/ură. 142 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. camphora (sec. XDC); în mr. din ngr. xajKpopa. - Der. camforat, adj. (care conţine camfor). 1361 camgarn, s. n. - stofă din păr de cămilă. Germ. Kammgam (sec. XIX). 1362 camhă, s. f. - Mătase cu desene mari în relief. - Var. camohas, camocat. It. camocato, prin intermediul mgr. xajioCxaş, tc. kamha, cf. sp. camocăn (Gâldi 157). Apare în documente sl. din sec. XIV, înv. 1363 cămil (-Iuri), s. m. - Cablu, parîmă. Ngr. xcţuXoţ . 1364 cămilă (-Ie), s. f. - 1. Mamifer rumegător cu una sau două cocoaşe. - 2. Joc popular. - Mr. cămilă. Mgr. xaiirftxx, din gr. xânsXoq (Roesler 571; Mumu 10); cf. alb. gamile, bg., sb. kamila. După Conev 57, rom. provine din bg. 1365 camilafcă (—ăfci), s. f. - Pălărie tipică a călugărilor şi episcopilor ortodocşi, compusă din potcap şi camilafca propriu-zisă, care este un văl negru ce cade pe spate. - Var. camelaucă, hămelaucă. - Mr. cămălafche. Mgr. JcauriXoMca, za^T)Xcajxi(ov) (Meyer 169; Mumu 10), cf. lat.med. camelaucum, alb. kami-lajka, bg. kamilavka. 1366 cămin (-nuri), s. n. - 1. Sobă joasă, cu vatra larg deschisă. - 2. Casa părintească. - 3. Aşe-zămînt unde se locuieşte (în special pentru studenţi). - Mr. cîmitiă. Mgr. xotnivoţ, xa|iivr|, poate prin intermediul sl. kamina, cf. bg., rus. kamin. în rom. se consideră în general ca provenind din sl. Cuvîntul gr. a trecut în lat. caminus, de unde prov. cămin, fr. cheminee ( > sp. chimenea), it. cammino. Cuvîntul rom. poate proveni la fel de bine din sl., ca şi din lat. sau din gr. După Pascu, I, 65, forma mr. vine din lat. - Der. căminef (var. chimineţ), s. n. (ieşitură sau margine între sobă şi perete, care serveşte drept raft şi de element izolator). 1367 camion (-oane), s. n. - Autocamion. Fr. camion. - Der. camionagiu, s. m., camionaj, s. n. (transport cu camionul), din fr. camionnage; camionar, s. m. (camionagiu; muncitor care încarcă şi descarcă un camion); camionetă, s. f., din fr. camionnette. 1368 campa (-pez, — at), vb. - A sta un timp în corturi (despre militari, turişti). Fr. camper. - Der. (din fr.) campament, s. n.; campanie, s. f. aceasta din urmă, după San-zewitsch 198, din rus. kampanija. 1369 campadură (-ri), s. f. - Fumar. Origine necunoscută. Este cuvînt folosit puţin, şi chiar incert. 1370 campanii (-Ie), s. n. - Clopotniţă. It. campanile (sec. XIX). 1371 cana (-ale), s. f. - Canea, cep, robinet. - Var. canelă (Mold.). It. canella, prin intermediul gr. xmeXXa, cf. bg. kanela. Pentru formaţia din rom., plecîndu-se de la pl. canele, cf. Byck-Graur 30. 1372 cana (-ale), s. f. - Colorant vegetal extras din frunzele plantei Lavsonia inermis. - Mr. ucnâ. Tc. kana, kina „Lavsonia inermis" (Şeineanu, II, 84; Lokotsch 867), cf. bg. kană. - Der. căni, vb. (a (-şi) vopsi părul); căneală, s. f. (vopsea, mai ales de păr). Puşcariu 267 se gîndea, pentru a căni, la un lat. *canîre, de la canere, semantic imposibil. Canale, s. f. pl. (plantă orientală, balsamină de cultură, sau Balsamina impatiens), pare a fi pl. de la acelaşi cuvînt oriental. 1373 cană (-ăni), s. f. - Vas cu toartă care serveşte la băut. - Mr. cănată. Se consideră în general reprezentant al germ. Kanne, prin intermediul sl. (bg., sb. kana, rus. kana, Cihac, II, 39) sau al lat. canna (Meyer, Neugr. St., III, 26), cf. fr. cannette, norm. canne „urcior". Apare şi în ngr. zocwa, de unde provine mr. în rom. nu pare probabilă der. directă din lat., fiind vorba de un cuvînt de origine germanică, şi posibil tîrzie. Lahovary 320 îl explică prin pre-in-doeurop. Der. cănăfue, s. f. (ceaşcă), cf. sb. kanatica; cântă, s. f. (vas, oală, urcior), cf. sb., mag. kanta. 1374 canaf (-furi), s. n. - Ciucure. Mag. kanaf, din arab. ag-cenife (Cihac, II, 487), cf. sp. cenefa. 1375 canap (—pi), s. m. - Frînghie groasă din cî-nepă. Sb. kanap. în Olt, este dublet de la cînepă. înainte (sec. XVIII) a circulat cu forma chinap, din tc. kinab care ar putea fi etimonul cuvîntului sb. 1376 canapea (-ele), s. f. - Sofa. - Var. (Mold.) canape. - Mr. canape. It., fr. canape (sec. XIX), cf. ngr. zavcoie;, tc. kanape. 1377 canar (-ri), s. m. - Mică pasăre cîntătoare cu pene galbene, Serinus canarius. - Mr. canari. Sp. canario, prin intermediul ngr. xavapi; cf. tc. kanarya, alb. kanar. - Der. cănărijă, s. f. (femela canarului); cănăriu, adj. (galben). 1378 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 143 canar adj. în expresia (înv.) zahăr canar, zahăr din Canare, zahăr rafinat De la Canarias, prin intermediul terminologiei comerciale orientale. 1379 canara (—ale), s. f. - Stîncă (în mare). - Var. canară. Tc. kanara „abator11 (Şeineanu, II, 84); cf. bg. kanară „stîncă". Probabil de aici vb. canarisi (a se apleca, a se înclina), termen de marinărie. 1380 canat (—turi), s. n. - Fiecare dintre părţile mobile ale unei uşi sau ferestre. - Mr. cănată. Tc. kanat (Roesler 594; Şeineanu, II, 84; Meyer 173; Lokotsch 1048; Ronzevaile 136); cf. ngr. xocvccn .jaluzea", alb. kanate, bg., sb. kanat. Philippide, II, 635, se gîndea Ia lat cannata, care nu pare posibilă. 1381 canava (—ale), s. f. - Ţesătură groasă servind la brodat. - Var. canafas, s. n. Mr. cănavă. Fr. canevas. Var. din germ. Kannefass, care provine tot din fr. Altă formă (înv.) a aceluiaşi cuvînt este canavafă, s. f. cu multe var. (din it. canevaccio, cf. ngr. xawapocraov, pol. kanawac) 1382 cancelar (—ri), s. m. - 1. Şeful guvernului. -2. Şeful cancelariei. - Var. (înv.) canţelar, can-fălar. Lat. cancellarius (sec. XVII), var. cu pronunţarea germ. - Der. cancelarie (var. canţelarie, can/elerie, etc.), s. f. (birou sau secţie a unei instituţii destinată lucrărilor administrative; birou, cabinet; sala profesorilor); cancelariat, s. n. (cancelarie; funcţia de cancelar); cancelarist, s. m. (Trans., funcţionar de birou), din germ. Kanzellist. Sanzewitsch 198 derivă inutil canţelarie de Ia rus. cancelarije. 1383 canci, adj. - Nimic, zero, absolut deloc (Arg.). Ţig. kanc (Graur 133; Vasiliu, GS, VII, 106; Juilland 160). 1384 cancioc (-oace), s. n. - Lingură folosită de zidari pentru var. - Var. canceu, s. n. (vas, borcan). Mag. kancsâ (DAR; Gâldi, Dict., 112). în Trans. 1385 candel, s. n. - Zahăr cristalizat în prisme mari. Germ. Kanăel(zitcker), din arab. qandi; cf. it. candito, sp. cande. Răspîndit prin comerţ (Borcea 180). 1386 candelă (—le), s. f. - 1. Lampă mică cu ulei. - 2. (Arg.) Atenţie, păzea! - Var. (înv.) candilă. - Mr. căndilă, megl. căndil'. Ngr. xccv&nXa sau xavrr^.i, posibil prin intermediul sl. kanudilo (Densusianu, Rom., XXXIII, 276; Meyer 123); cf. tc. kandil, alb. kandilje, bg., sb. kandilo. Cf. candelabru, policandru. Din rom. provine săs. kandele. 1387 candriu (-ie), adj. - 1. Cherchelît, ameţit, cu chef. - 2. Extravagant, singular. Origine incertă. După Graur 133, din ţig. kangeri „biserică", datorită identificării ce se face de obicei în argou între „biserică" şi „cîrciumă", cf. biserică (Graur, BL, V, 223). 1388 cange (-ăngi), s. f. - 1. Cîrlig. - 2. Bucată de pînză groasă pe care unii croitori o folosesc spre a-şi fixa pe genunchi materialul pe care îl lucrează. - 3. Gheară. - Var. cance, cangă, gance. - Mr. gance, megl. candze. Tc. kance (Şeineanu, II, 84; Lokotsch 1056; Ronzevaile 150), cf. ngr. xuvtQx, sb. kanga. Cuvînt obscur, pe care Corominas, II, 657, îl consideră de origine sp. şi intrat în tc. pe filieră italiană. 1389 cangrenă (-ne), s. f. - Distrugere sau putrezire a unei părţi din ţesuturile unui organism. -Var. gangrenă. Fr. gangrene. Oricît ar fi de incorectă, forma cu c- pare a fi înlocuit definitiv forma etimologică, cu siguranţă datorită unei apropieri instinctive cu cancer. - Der. cangrena, vb.; cangrenos, adj. 1390 caniotă (-te), s. f. - Sumă strînsă la jocul de cărţi. Fr. cagnotte. 1391 canon (-oane), s. n. - 1. Normă, regulă, precept. - 2. Parte din slujba liturgică, ce se consideră definitiv şi de neclintit fixată de tradiţie. - 3. Unitate muzicală a imnurilor liturgice. - 4. Compoziţie muzicală în contrapunct. - 5. Instrument muzical vechi. - 6. Pedeapsă dată preoţilor, sau de către preoţi (în timpul spovedaniei), conform canoanelor. - 7. Chin, suferinţă. - Mr. canone. Mgr. xavcov (Mumu 11); cf. tc. kanun ,.regulă", alb., bg. kanon. Este cuvînt pop. cu sensul 7, cel puţin în Munt. şi în Mold. Der. canonarh, s. m. (monah însărcinat cu orinduirea slijbei; copil care ajută la biserică pe cel care dirijează corul, recitind bucăţile pe care acesta le va cînta apoi); canonarhisi, vb. (a îndeplini funcţia de canonarh); canoneală, s. f. (pedeapsă); canoni, vb. (a impune penitenţă; a pedepsi; a chinui, a tortura); canonişi, vb. (a stabili drept canon; a canoniza; a impune penitenţă), cf. 144 ALEXANDRU CiORĂNESCU Gâldi 152. - Der. neol.: canonic, adj.; canonic, s. m.; canonicai, adj.; canonicat, s. n.; canoniza, vb. 1392 cant (-turi), s. n. - 1. Margine, muchie. - 2. La legătura de carte, partea opusă cotorului. Germ. Kante (DAR). 1393 cantor (-oare), s. n. - Tejghea, masă. - Var. cantoră, s. f. Fr. comptoir, prin intermediul rus. kontora. înv., substituit de der. din fr.,'contuar, care nici el nu se prea foloseşte. 1394 canură (—ri), s. f. - Fibre sau resturi de fire de lină, in sau cînepă, care cad la dărăcit; se folosesc pentru ţesături mai groase sau pentru pînză de sac. - Mr. canură. Lat. cannula „trestioară". (P. Papahagi, Notiţe, 14; REW 1609; Pascu, I, 56; cf. DAR); cf. ven. kanula, friul. kănula, tarent. kanolo, cu sensul etimologic. înainte, Tiktin (urmat de Puşcariu 268) se gîndise la un der. al vb. lat. carere „a scărmăna", de tipul *carula, cu rezultat rom. disimilat; ipoteză puţin probabilă. Din rom. a trecut în ngr. xccvoupa, bg., sb. kanura (Roman-sky, Jb., XV, 110; Bemeker 483; Capidan, Raporturile, 204). 1395 cap (-pete), s. n. - 1. Extremitatea superioară a corpului omenesc. - 2. Aspect, înfăţişare. - 3. Minte, inteligenţă, spirit. - 4. Viaţă, existenţă. - 5. Individ, ins. - 6. (Pl.) Capital, avuţie. - 7. Şef, căpetenie, conducător. - 8. Partea cea mai înaltă, mai importantă. - 9. început, parte iniţială. - 10. Extremitate, parte extremă cu care se sfîrşeşte ceva. - 11. Faţă, avers, parte a monedei cu efigia. - 12. (înv.) Capitol, paragraf. - 13. Pomană din 33 de colaci care se împart pentru odihna sufletului celor morţi; se face de obicei chiar în ziua morţii (capul de ţarină), la 6 şi la 12 săptămîni. - Mr. cap, capite; megl. cap, cqp, capiti, istr. cqpete. Lat. *capum, forma vulgară de la caput (Puşcariu 269; Candrea-Dens., 236; REW 1668; DAR; Rohlfs, Differenzierungen, 51); cf. it. capo, prov., cat. cap, fr, chef, sp., port. cabo, toate cu sensuri der. Din punct de vedere semantic, cuvîntul rom. reprezintă, deci, o, fază arhaică, întocmai ca sp. cabeza, faţă de fr. şi it. Cf. căpăta, căpăţînă, căpcăun, capîntortură. Pl. reproduce lat. capita (cf. om, pl. oameni). Totuşi, s-a dezvoltat un pl. analogic, capi, care se foloseşte numai cu sensul 7, şi într-un mod destul de oscilant: Bălcescu scrie indiferent capetele armatei şi capii armatei. Der. capăt, s. n, (parte extremă; sfîrşit; deces, moarte; bucată, fragment; extremitatea osiei carului; colac care se dă de pomană pentru odihna sufletului morţilor; înv., capitol, paragraf), sing. analogic format pe baza pl. capete (ca sunet-sunete, ropot-ropote, etc.); timbrul ă se explică prin labiala precedentă cf. omăt-omeţi, fat-feţi; capeş, adj. (tenace, încăpăţînat), cuvînt derivat artificial de Odobescu; căpeţel, s. m. (înv., început; capăt, fragment, crimpei; colac de pomană), dim. al lui capăt cu suf. -el (după Candrea-Dens., 237; REW 1636 şi DAR, din lat. capitellum „căpşor"; dar semantismul corespunde mai bine der. pe care o sugerăm); căpeţea (var. căpăfeaflă), capeţea, căpeţeală), s. f. (parte a ftîului care trece peste capul şi botul calului), der. de la căpeţel, (cf. cel -cea; purcel-purcea; căţel-căţea; etc.), aşa cum pe drept a observat Candrea (pentru Puşcariu 277; REW 1637 şi DAR, din lat. capîtium al cărui rezultat *căpeţ s-a format probabil cu suf. -ea); căpetenie, s. f. (căpetenie, şef), de la capete, cu suf. abstract -enie; căpui (var. încăpui), vb. (a pune stăpînire, a captura; a dota, a aproviziona; a împărţi pomana numită cap sau căpeţel), cuvînt pe care DAR; Puşcariu, Dacor., I, 595 şi Scriban îl derivă de la mag. kapni „a căpăta, a obţine", dar care nu pare posibil a fi separat de cap, cel puţin cu ultimul său sens; este totuşi probabil să se fi produs o contaminare între cele două cuvinte, singura care ar explica celelalte accepţii din rom. De aceeaşi provenienţă trebuie să fie căpuşe, s. f. (mugure, mai ales de viţă de vie; păduche al oilor, Melophagus ovinus; ricin, Ricinus commu-nis), mr., megl. căpuşă, prin intermediul suf. dim. -uş, f. -uşe (ca mănuşe, picioruş, etc.). Der., propusă de Puşcariu, Dacor., I, 594, a fost acceptată de REW 1658 şi DAR; cf. Rosetti, I, 113. Semantismul nu pare că prezintă vreo dificultate; cf. sp. capullo, pe care A. Castro, RFE, 1918, 34, îl derivă de la caput şi care are acelaşi sens. Celelalte explicaţii sînt mai puţin convingătoare (din bg., după Pascu, II, 184; de la "cap, postverbal de la capere, cu sensul de „(lucru) care se şterpeleşte", după Giuglea, Contributions). Alb. kepuse „căpuşă" şi „fragă"), bg. kapus, sb. kapusa trebuie să provină din rom. (cf. Capidan, Raporturile, 204; pentru relaţiile cu alb., Philippide, II, 703 şi Capidan, Meglenoromînii, 59). Der. căpuşi (var. încăpuşa), vb. (a înmuguri); căpuşnic, s. m. (frăguţă, Cirsium oleraceum); căpşună, s. f. (fruct, Fragaria elatior, Fragaria collina). Der. acestui ultim cuvînt nu lasă nici o îndoială (cf. alb. şi mr. căpuşă „căpuşă" şi „fragă"); pentru suf. Puşcariu, Dacor., I, 593, propune -ună, care nu este curent în rom. (cf. REW 1668). Probabil trebuie plecat DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 145 de la *căpuşun, cu suf. -un, cf. gărgăun, şi cu sing. refăcut pe baza pl. Der. căpşunică, s. f. (frăguţă; specie de plantă); căpşuniu, adj. (culoarea căpşunii). Capsoman, s. m. (prost, nătîng), pare a fi un der. expresiv de la cap, cu suf. -man, ca gogoman, hoţoman, etc. Der. nu este clară; poate fi vorba de o contaminare cu ngr. xwpo- „sărac" sau mai curînd de un infix expresiv ca în cotoşman. 1396 cap (-puri), s. n. - Promontoriu. Fr. cap. 1397 capă (-pe), s. f. - Pelerină. - Mr. capă. Fr. cape; în mr., din it. cappa (Pascu, I, 57, îl derivă direct din lat. cappa). 1398 capac (-ce), s. n. - 1. Acoperitoare. - 2. Porţiune triunghiulară pe care o formau odinioară partea din faţă a pantalonilor. - 3. Cerc, piruetă făcută de zmeu. - 4. Pulpă de vită sau berbec. - 5. Coş de pescar. - Mr. căpache, megl. capac. Tc. kapak (Roesler 595; Şeineanu, II, 86; Meyer 173; Lokotsch 1061; Ronzevalle 131); cf. ngr. xoaicat, alb., bg., sb., pol. kapak. 1399 capama (-ale), s. f. - 1. Mîncare din came de oaie sau pasăre, tocăniţă. - 2. (înv.) Costum, haină. Tc. kapama, de la kapamak „a închide, a acoperi" (Şeineanu, II, 86); cf. ngr. xoutanâg, sb. kapama. Cuvîntul tc. se prezintă şi cu forma kaplama „acţiunea de a acoperi, învelitoare", de unde rom. caplama (mr. căplăma), adv. (potrivit; se spune despre modul de prindere a scîndurilor unei podele prin îmbinarea acestora), cf. ngr. y.o.n}ji\ioq, alb. kapama (Meyer 174), bg. kaplama. 1400 capan (—ne), s. n. - Magazie, depozit de alimente; în special tîrgui oficial de la Constanti-nopol, sau cămara imperială. Tc. kapan (Şeineanu, II, 87; Lokotsch 1062; Ronzevalle 132); cf. ngr. xaraxvr^a, bg. kapan. -Der. capanlîu, s. m. (înv., negustor turc angrosist, care cumpăra mărfuri pentru tîrgui de la Constan-tinopol, sau pentru intendenţa armatei; se bucura de prioritate în cumpărarea alimentelor), din tc. kapanh; capange (var. capangă), s. f. (laţ, cursă, plasă), din tc. kapanca. 1401 capară (—ări), s. f. - Arvună (în Trans. şi Banat, în special arvuna dată de pretendent, la definitivarea acordului cu logodnica). It. caparra, prin sb. kapara: - Der. căpări (var. căpăra), vb. (a da arvună; a se logodi). 1402 căpăra (-apăr, -at), vb. - (Trans) A zgîria. Mag. kapami (DAR). 1403 căpăstru (-pestre), s. n. - 1. Porţiune de hamaşament care se pune pe capul calului. - 2. Şuvoi de apă de la titirezul coşului de moară. -Mr. căpestru, căprestu, megl., istr. căpestru.- Lat. capîstrum (Puşcariu 272; Candrea-Dens., 243; REW 1631; DAR), cf. alb. kapistre, it. capestro, prov., cat. cabestre, fr. chevetre, sp. cabestro, port. cabresto. - Der. căpăstra (var. încăpăstra), vb. (a duce de căpăstru, a conduce; a înconjura ogorul cu o brazdă care indică limitele acestuia; a înconjura un chenar cu un tiv de siguranţă), care poate reprezenta lat. capîstrăre (Candrea-Dens., 245; REW 1630); căpăstrui, vb. (a duce de căpăstru); căpestreală, s. f. (însăilare dublă în jurul unui petic). Din rom. provine rut. kapestra (Candrea, Elemente, 404; Bemeker 485). 1404 căpăta (-apăt, -at), vb. - 1. A obţine, a căpăta. - 2. A primi de pomană. - 3. (Trans. de Vest) A culege, a recolta. Lat. *capîtăre, de la căput „capital" (Puşcariu 973; Candrea-Dens., 241; REW 1635; Philippide, II, 635); cf. alb. kapeton, it. capitare „a ajunge" şi der. romanici de la *accapităre (prov. acaptar „a-şi spori capitalul", fr. achever „a termina", . v.sp. acabdar). Totuşi, DAR are îndoieli în legătură cu această der., întemeindu-se pe faptul că acest cuvînt nu apare în texte vechi. Criteriul său nu pare decisiv. Pe de altă parte, cuvîntul este cu siguranţă pop., şi nu are nimic a face cu mag. kapni „a obţine" (cf. rom. căpuî), propus de DAR. După ipoteza abandonată a lui Creţu 309, ar fi reprezentant al lat. captare. Cf. scăpata. 1405 căpătîi (-ie), s. n. - l. Parte a patului pe care se pune capul. - 2. Cămin, şi, prin extindere, situaţie, stare socială. - 3. Cuzinet; lagăr, palier. - 4. Pană, ic. - 5. Capăt, sfîrşit. - 6. Bucată, fragment, crîmpei. - Mr. căpitîiki, căpitimi, megl. căpitqh Lat. capîtăneum „capital" (Puşcariu 274; Candrea-Dens., 240; REW 1633; DAR); cf. it. capi-tagna (rov. kapetano) şi der. neol. căpitan. - Der. căpătîier, s. m. (în Mold., în epoca Regulamentului Organic, locuitori săraci, care în drept nu aveau decît locul de căpătîi, şi prin urmare nu aveau obligaţii fiscale); căpătui, vb. (a căsători; a înzestra, a dota; a găzdui), format cu suf. verbal -ui (Puşcariu, Dacor., II, 595; REW 1634 consideră „şocantă" der., dar motivele nu ni se par evidente; în plus, este posibil şi ca forma căpătui-esc să fie numai o formă analogică de la *că-pătîesc, cum sugerează DAR); căpătuială, s. f, (situaţie; căsătorie). 1406 146 ALEXANDRU CIORĂNESCU căpăţan (-ne), s. n. - Căpăstru. Germ. Kappzaun, din it. cavezzone. Germanism, se foloseşte în Trans. 1407 căpăţînă (-ni), s. f. - l. Cap despărţit de trunchi. - 2. Cap, doxă, inteligenţă. - 3. Cap, parte mai groasă a unui obiect. - 4. Craniu, hîrcă. - 5. Bulb, ceapă. - 6. Căpăţînă de zahăr. - 7. Butuc de roată. - Mr. căpăţînă, megl. căptsqnă. Origine incertă. Se consideră ca der. de la lat. *capîtîna, de la caput (Puşcariu 275; Candrea-Dens., 239; DAR), format pe baza modelului lui morticina, cf. alb. kaptine-, este însă evident că sensul de „cap mort“ sau „craniu" nu poate fi primitiv. Este vorba mai curînd de un der. expresiv de la cap, ca ierbotină, de la iarbă, cf. bolbotină, foloştină. - Der. căpăţînos, adj. (cu capul mare; prost, netot; încăpăţînat, căpos); încăpăţîna, vb. (a se îndîrji); descăpăţîna, vb. (a tăia capul). Pin rom. vine bg. kăpăcin (Capidan, Raporturile, 227) şi posibil şi alb. 1408 capcană (-ăni), s. f. - Laţ, cursă. Tc. kapkan (Şeineanu, II, 87; Lokotsch 1062); cf. rus. kapkan. 1409 căpcăun (—ni), s. m. - 1. Monstru pe care fantezia populară şi-l imaginează cu cap de cîine, uneori cu patru ochi, cu ochii în ceafă, sau cu patru picioare, dar a cărui caracteristică principală este antropofagia. - 2. Poreclă pentru turci şi tătari, păgîn. - 3. Canibal, rom. chip (Mi- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 147 klosich, Slaw. Elem., 24; Lexicon, 283; Cihac, II, 40); cf. bg., rus. kapiste. Pentru istoria cuvântului sl., cf. Paasonen, Worter tmd Sachen, VI, 143. 1420 capistere, s. f. - 1. Albie, covată. - 2. Jgheab care duce griul de la coş la piatra morii. - Mr. căpisteare, megl. căpisteari. Lat. capisterium, de la gr. ozaipriOTripiov (Puşcariu 278; REW 1629; Candrea-Dens., 246; DAR); cf. tosc. capistejo, romanicul capischiere, abruz. capistjiera. Ţicăloiu, ZRPh., XLI, 590, propune o der. puţin probabilă, de la căpestrele. 1421 căpiţă (—'ţe), s. f. - Grămadă conică de fin. -Mr. căpiţă, copiţă. Sl. kopica (Miklosich, Slaw. Elem. 27; Cihac, II, 87; Meyer 198; Puşcariu, Lr., 284; Conev 69 şi 75); cf. bg. kapica, kopica, hipica, sb. kapica, ceh., pol. kopica „grămadă" şi, pomind de la sl., ngr. xoTtixoaţ (Meyer, Neugr. St., II, 33), alb. kopitse, mag. kopicz. Schimbarea lui o > a pare a fi prezentat dificultăţi aşa îneît unii filologi au căutat explicaţia în limbile romanice. Cf. Pascu, I, 57, care porneşte de la lat. cappa şi se referă la vegl. cappa „claie". Totuşi, pare de preferat explicaţia prin sl.; este vorba de un der. de la sl. kupiti „a aduna", cf. pol. kopiâ „a îngrămădi" şi rom. cupie. Pentru fonetism, cf. gata. - Der. căpiţie, s. f. (grămadă de trestie). 1422 căpitan (—ni), s. m. - 1. Grad de ofiţer superior locotenentului şi inferior maiorului, în armata modernă. - 2. Căpetenie militară, în general. - 3. în vechea organizare militară, căpetenie de judeţ cu atribuţii militare, administrative şi poliţieneşti. - Mr. căpitan. It. capitano, intrat în rom. din Evul Mediu, probabil pe filieră levantină (cf. REW 1634); cf. ngr. xouutocv, alb. bg. kapitan, tc. kaptan, sb. kapetan, mag. kapităny. Referirea lui Sanzewitsch 198 la rus. kapitan este inutilă. Der. câpitanat, s. n. (căpitănie, district militar); căpităneasă, s. f. (soţie de căpitan); căpitănesc, ndj. (de căpitan); căpitănie, s. f. (companie, detaşament condus de un căpitan); căpitan-paşa (var. capudan-paşa), s. m. (amiral al flotei turceşti), din tc. kaptan sau kapudan paşa (înv.). 1423 cnpitcl (-luri), s. n. - Partea superioară a unei coloane. It. capitello (sec. XIX). 1424 capjtol (-le), s. n. - Fiecare din diviziunile mai mari ale unei lucrări. - Var. capitul, s. n. (capitul). It. capitolo (sec. XIX). - Der. capitular, adj.; capitula, vb.; capitulajie, s. f. 1425 caplan (-ni), s. m. - 1. Căciulă din blană de tigru pe care o purtau anumiţi soldaţi turci. - 2. Soldat turc, în general. Tc. kaplan „tigru" (Şeineanu, III, 28). 1426 Capodoperă (-re), s. f. - Operă artistică de o valoare excepţională. It. capo d'opera (sec. XIX). 1427 Caporal (-li), s. m. - Grad militar inferior aceluia de sergent. Fr. caporal. Din fr., germ. Kapral > bg. kaprar, şi din ultimul rom. căprar, s. m. (caporal), der. căprărie, s. f. (secţie, divizie); cf. Borcea 180, care derivă căprar direct din germ. După Capidan, Raporturile, 231, din rom. provine bg. kaprar. 1428 Capot (-oate), s. n. - 1. Manta militară. - 2. Halat, îmbrăcăminte de casă. - Mr. capot. It. capotto, prin intermediul tc. kapot (Cihac, II, 40; Şeineanu, II, 87); cf. ngr. xemoro sau zanota, bg., rus. kapot, ceh., mag. kaput. Din acelaşi cuvînt it. vine fr. capote, care a dat în rom. capotă, s. f. (manta militară; acoperiş pliabil al unui automobil; prezervativ), cu der. capota, vb. (a se scufunda; a se nărui) şi capotaj, s. n. (încuietoarea capotei unui automobil; răsturnare). 1429 Capră (—re), s. f. - 1. Mamifer rumegător paricopitat, cu părul lung, cu coame. - 2. Poreclă dată grecilor (sec. XVII-XIX), deoarece erau consideraţi excesiv de lăudăroşi. - 3. Numele unui joc de copii. - 4. Joc pentru priveghiul morţilor, în care se foloseşte o secure învelită în piele reprezentînd o capră; este de asemenea un joc popular în noaptea de ajun a Crăciunului. - 5. Aparat de gimnastică pentru sărituri. - 6. Suport de lemn cu patru picioare, încrucişate două cîte două, susţinute de o scîndură transversală. - 7. Scaun al vizitiului, la trăsuri. - 8. Compas de dogar. - Mr., megl. capră, istr. cqpre. Lat. capra (Puşcariu 279; Candrea-Dens., 248; REW 1647; DAR); cf. alb. kjeper, it. capra, prov., cat., sp. cabra, fr. chevre. Der. căproi, s. n. (piedestal al vîrtelniţei); căpresc, adj. (de capră); căpreşte adv. (în felul caprelor); căprişor, s. m. (plantă erbacee, Cyperus flavescens, Cyperus fuscus); căprit, s. n. (căprior); căpriţă, s. f. (dim. al lui capră; săricică, Atriplex litoralis); căpraş, s. m. (vizitiu al unei trăsuri de închiriat care nu este a sa); căpriu, adj. (căprui); căpros, adj. (mîndru, trufaş); căprui, adj. (cafeniu), care ar putea reprezenta un lat. *capruneus, cf. capnmus > prov. cabrun. Der. neol.: capri/oi, 148 ALEXANDRU CIORÂNESCU s. m. (arbust ornamental); caprimulg, s. m. (varietate de rindunică); caprin, adj. (de capră); capricorn, s. n. (constelaţie zodiacală; semn al zodiacului reprezentat printr-uri ţap). Caprifoi (var. capra-foî) nu este cuvînt pop., astfel încît nu este posibilă der. directă din lat. caprifolium (Densusianu, Hlr., 162; Puşcariu, 283; REW 1852), abandonată de DAR 1430 căprar (-ri), s. m. - Păstor de capre. - Mr., megl. căprar. Lat. caprărius (Puşcariu 280; Candrea-Dens., 240; REW 1648), cf. it. capraio, prov., cat. cabrier, fr. chevrier, sp. cabrero, port. cabreiro. Nu trebuie să se confunde cu omonimul său căprar „caporal", cf. caporal. Der. căprăreasă, s. f. (păstoriţă de capre); căprăreaţă, s. f. (stînă de capre), pe care Candrea-Dens., 249, îl derivă de la un lat. *capraricia, cf. sp. cabreriza, dar care poate fi şi un der. intern, cu suf. -eafă (cf. strungăreaţă, porcăreaţă); căprărie, s. f. (stînă de capre); căprărit, s. n. (stînă de capre). 1431 capriciu (—ii), s. n. - Dorinţă trecătoare, toană. - Mr. căpriciu. It. capriccio, de unde şi ngr. xaitpixcno ( > mr.) - Der. capricios, adj. 1432 căprior (-ri), s. m. - 1. Animal rumegător sălbatic, mai mic decît cerbul. - 2. Cuşac, riglă. - 3. Suport, stativ. - Mr. numai căprioară, s. f. Lat. capreolus (Puşcariu 208; Candrea-Dens., 251; REW 1649; DAR); cf. alb. kaprudl (Philippide, II, 636), it. capriuolo, prov., cat. cabriol, fir. chevreuil. Sensul 2 este şi romanic, cf. calabr. crapijolu, fr. chevron, sp. cabrio, toţi cii acelaşi sens. Der. căprioară, s. f. (femela căpriorului); căpri-oraş, s. m. (unul din cei patru pari care formează scheletul scrânciobului); căpriori, vb. (a fixa căpriorii la o construcţie); căprioreală, s. f. (acţiunea de a fixa căpriorii; sistem de căpriori sau ziduri de apărare). ' 1433 capsă (—se), s. f. - 1. Căpăcel metalic umplut cu materie explozivă, la armele de foc. - 2. Capsulă, capac metalic. - 3. Buton de presiune. Germ. Kapsel (DAR) sau ngr. xo&Jjoc, din lat. capsa. - Der. capsa, vb. (a prinde cu capse); capsălar, s. n. (înv., cutie unde se păstrează capsule). Este dublet al lui capsulă, din fr. capsule. 1434 cap talan (—ni), s. m. - 1. Plantă erbacee (Tussilago petasites). - 2. Capac de stup. Mag. kaptalan; concurează cu dubletul cap tar, ş. n. (capac de stup), din bg. kaptăr (DAR; cf. Skok 73). ' ' ' 1435 captuh (-huri), s. n. - Pînză de căptuşit, pînză groasă. - Var. căptuh. Germ. Kapptuch (Puşcariu, Dacor., II, 594; DAR). A intrat probabil în limbă cel mai tîrziu în şec. XVII, căci der. căptuşi apare deja la Cantemir. Der. căptuşi, vb. (a aplica la o haină căptuşeală; a acoperi cu husă; a face rost, a obţine); căptuşeală, s. f. (material cu care se dublează, în interior, un obiect de îmbrăcăminte; husă, înveli-toare). , 1436 capuchehaie (—ăi), s. f. - Agent, reprezentant diplomatic al,domnilor români pe lîngă imperiul turc. Stabiliţi în sec. XV, au fost adesea greci din Consţantinopol. Tot aşa se numeau, şi agenţii domnilor pe lîngă. paşii oraşelor dunărene, şi . uneori şi soldaţii din garda personală a vizirului. - Var. capichehaie. , Tc. kapu kehayasi (Şeineanu, II, 28). 1437 capugiu (-ii), s. m. - Portar sau paznic al seraiului. - Capugi-paşa, şambelan al Porţii, însărcinat cu introducerea ambasadorilor, hotărîrea ordinelor şi executarea lor. - Var. capigiu. Tc. kapuci, kapici (Şeineanu, II, 29). 1438 capucin (—ni), s. m. - Călugăr dintr-o ramură a ordinului franciscan. - Var. capuţin. Fr. capucin. Var. corespunde pronunţării germ. i - Der. capucină, s. f. (călţunaş, Tropelum maius); capu/iner, s. n. (cafea cu puţin lapte), din germ. Kapuziner. 1439 căput (-ţe), s. n. - Palton, mantou. Mag. kaput, acuz. de la kapu (DAR; Gâldi, Dict., 112). , 1440 căpută (-te), s. f. - 1. Parte a încălţămintei ■ care acoperă partea superioară a labei piciorului. - 2. Parte de deasupra a labei'piciorului. Origine incertă. Este clară legătură sa cu' sl. kopyto ( > rom. copită;1 sl. kopyfice „tip de încălţăminte", dar nu este clară calea 'acestei der. Cf. mag. kapta „calapod de pantofi" (Cihac, II, 487; DAR), alb; keputse (Philippide, II, 703), pe care Meyer 188 îl derivă cu mică probabilitate, din tc, papuţ (Bemeker 484). _ Der. căputa, vb. (a pune căpute noi); căputar, ş. m. (cizmar); căputătură, s; f. (pantofi vechi; pantofi în general); încăpută, vb. (a căputa; a repara). , : 1441 car (—re), s. n. - 1. Vehicul cu patru roţi, cu tracţiune animală. - 2. Cărătură. - 3. (înv.) Obligaţia de a contribui personal la transporturile de Stat. - 4. Parte a unor aparate ca ferăstrăul mecanic, maşina de scris etc.-- Mr., megl. car. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 149 Lat. carrus (Puşcariu 284; Candrea-Dens., 253; REW 1721; DAR); cf. alb. karre, it., prov., cat., sp., port. carro, fr. char. Der. căroaie, s. f. (car cu două1 roţi; car pentru transportul trunchiurilor de copaci, cu distanţa între osii care poate fi schimbată; dispozitiv care pune urzeala în războiul de ţesut); cărucer, s. m. (înv., căruţaş); cărucior, s. n. (dim. al lui car; trăsurică de copil); căruţ, s. ri. (car, căruţă); căruţă, s. f. (car), mr., megl. căruţă; căruţaş, s. m. (vizitiu; Arg., dezertor); căruţi, vb. (a transporta). Căruţă poate fi un sing. analogic de la căruţe, pl. de la dim. normal căruţ; însă ar putea fi la fel de bine lat: darnica, al cărui pl. "cămce ar putea da căruţe, prin influenţa aceluiaşi dim. (Pascu, I, 57, îl derivă de la un lat. *carrucia, care este inutil; cf. şi Iordan, BF, VI, 150). Din rom. provin bg., rut. karuca (Miklosich, Wander., 16), rut. kary, „car“ (Candrea Elemente, 404), sb. karuce, mag. karuca (Edelspacher 15). 1442 car (—ri), s. m. - Specie de insectă mică dăunătoare (Anobium pertinax). - Var. (înv.) cariu. Lat. caries (Schuchardt, ZRPh., XXVI, 411; REW 1697), sau carius (Puşcariu 293; Candrea-Dens., 259); cf. sp. caronjo, caroncho, arag. port quara, cat. quer. - Der. cări, vb. (a găuri, a roade, a mînca);' cărete, s. m. (car, insectă); pe care Diculescu, Elementele, 455, îl derivă, prin intermediul unei forme ipotetice *scărete, de la gr. crzapiq (pentru valoarea de singularizare a suf. -ete, cf. Graur, BL, II, 246-9).' 1443 căra (—ar, — at), vb. - 1. A duce, a transporta , cu carul sau cil căruţa. - 2. A transporta, a duce. - 3. A da lovituri, pumni. - 4. A lua cu sine, a duce, a tîrî. - 5. (Refl.) A se cărăbăni. - 6. (Arg.) A se face nevăzut, a chiuli. , ■ în general este considerat der. de la un lat. *carrăre, de la carrus (Puşcariu 285; Candrea-Dens., 255; REW 1721; DAR); însă formaţia lat. j nu pare normală. Ar fi de aşteptat forma *carriare, ca în calabr. carriare, napoi. carreare, fr. charrier, sp. (acarrear).. Este posibil să se fi produs o contaminare cu lat. chalăre „a cobori", de unde it. calare, sp. calar (REW 1487); acest ultim cuvînt ar explica mai bine sensul 3 din rom. Cf. totuşi v.sard. carrare „a căra" (Atzori 90). La sensul 6 se poate să fi intervenit o ^Contaminare cu ţig. kere „a Casa",1 cf. cărei. ■ ■; Der. cărat, s. n. (acţiunea de a căra, transport); cărător, s. m. (hamal); cărător, s. n. (coş, coşarcă); cărătură, s. f. (cărat);; cărei, interj, (valea!, întinde-o!), probabil datorită contaminării cu ţig. kere „a casa“ (Graur 134); cărăuş, s. m. (persoană care cară, transportator; cea de a doua stea din Ursa Mare), cu suf. -uş; cărăuşesc, adj. (propriu cărăuşilor); cărăuşi, vb. (a căra, a transporta cu carul; a face cărăuşit); cărăuşit, s. n. (cărat). Din rom. provine bg. karam „a conduce" (Capidan, Raporturile, 205). i. 1444 carabă (-be), s. f. - 1. Fluier. - 2. Tubul ■ cimpoiului. - 3. Femur. i. Pare a fi vorba de un cuvînt balcanic, din fondul tracic. Coincide cu sb. karabe „fluier", carabatak „partea de sus a pulpei de pasăre"; însă nu se poate explica prin sb. (cum susţin DAR şi Scriban), deoarece este împrumut în si. şi datorită răspîndirii rom. a cuvîntului şi a der. săi. în plus, este cuvînt care a proliferat şi în gr., fără ca rădăcina să aparţină acestei limbi, cf, gr. xotpafUţ „lăcustă"; xapaPoq „gîndac" şi, mai tîrziu, „navă", care, după Boissacq 411, trebuie să fie cuvînt iStrăin în gr.; xcxpfkravri „învelitoare de blană rpentru picioare", a cărui origine este necunoscută, tot după Boissacq 412; xotpPaxiuw „maşinărie de aruncat suliţe". Toate aceste cuvinte s-ar putea explica pe baza unui cuvînt străin (probabil trac), : cu sensul de „tulpină", apoi devenit „picior", şi poate în legătură cu gr. xaXaiiOţ, lat. calamus. Acest ipotetic * caraba nu poate fi gr., căci rezultatul rom. al lui b intervocalic ar fi fost diferit; şi, întrucît nu este nici sl., se cuvine să-l atribuim fondului primitiv balcanic. Animalele care au 1 primit nume derivate de la acest cuvînt, se caracterizează, toate, prin faptul că au multe picioare; xapafk»; „navă" (lat. carabus, de unde . sp. caraba, carabela, cf. rom. corabie) se explică prin aspectul bărcii cu vîsle, care are o oarecare asemănare cu un gîndac. Trecerea semantică de la „fluier" la „os“ şi „picior" este firească, cf. lat. tibia, fr. flute, rom. fluier şi ciolan. . Der. caraban, s. m. (nasicom); carabană, s. f. (nasicom; femur); cărăbăni, vb. (a o întinde, a fugi, a dispărea; a da lovituri), cuvînt pe care Pascu, Etimologii, 63, DAR şi Scriban îl pun în legătură cu caravană, ipoteză imposibilă istoric şi fonetic şi care trebuie să se interpreteze ca „a pleca pe picioare", cf. fr. carapater; cărăbăneală, s. f. (fugă, plecat); carabele, s. m. (larvă de ţînţar sau tăune), pe care Diculescu, Elementele, 489, îl pun în legătură cu un gr. ‘xapaPPiţ, şi care este un der. cu suf. -ete, cf. cărete. Din acelaşi grup face parte fără îndoială cărăbuş, s. m. (insectă, Melolontha vulgăris), format cu suf. -uş (mr. cărăbuş, megl. carabatscă, cf. bg. karabacka, care trebuie să provină din rom.), şi care prezintă uri paralelism perfect cu gr. xapafkx;. Pentru acest cuvînt rom. s-au sugerat 150 ALEXANDRU CIORĂNESCU numeroase etimoane. Puşcariu 286 pleacă de la lat. scarabaeus (sard. carrabusu, piem. rabas-tabiisa, cf. REW 1225), despre care presupune că s-a contaminat cu lat. buscus „pădure", şi propune de asemenea o legătură cu alb. karabus „rac" (cf. Meyer 177 şi T. Papahagi, Etimologii). REW 1671 presupune un lat. *carabus, pe care el însuşi îl califică drept incert cu acest sens, şi care n-ar fi dat rezultatul rom. Scriban îl leagă direct de lat. scarabaeus, şi Diculescu, Elementele, 487, de un gr. *xappaPo5, cu finală expresivă. în sfîrşit, DAR leagă acest cuvînt cu cărăbaş, fără să fie clară raţiunea acestei apropieri. Pare mai sigur să nu îl separăm de caraban sau carabele', caz în care şi alb. ar proveni din rom. Var. caradaşcă, s. f. (nasicom) indică o contaminare a lui cărăbuş cu rădaşcă. Caravani, s. m. pl. (pantaloni tipici orientali), din bg. karavani (DAR) şi caravei, s. n. (par, băţ), folosit în Olt., par a fi în legătură cu acelaşi cuvînt primitiv, fără îndoială prin intermediul sl. Carimb, s. m. (drug de loitră în care intră spetezele carului; parte a cizmei care îmbracă piciorul de la genunchi la gleznă, în Bucov. şi Maram., băţ pentru a măsura laptele muls) face parte din aceeaşi familie, şi reprezintă acelaşi cuvînt cu infixul nazal vechi (cf. gr. zctpa^iPioţ „gîndac" şi glosa lui Hesiquio xapoqifkx;, citată de Capidan, LL, II, 224). Ipotezele în legătură cu originea sa sînt şi mai numeroase decît în cazul lui cărăbuş; din mag. karina (Cihac, II, 487); de la carri umbo (Philippide, ZRPh., XXXI, 302); din sl. *korqbu „coajă", provenind din gr. xop\)|i-Poq (Weigand, Jb, XVI, 222); din sl. korubati „a dezghioca" (Miklosich, Et. Wb., 132); din lituan. karăbas (Scriban, Arhiva, 1921, p. 238); din lat. calamulus cu un b dezvoltat între consoanele rezultatului primitiv *cărimlu (Puşcariu, Dacor., II, 596; cf. REW 1485); această ipoteză, admisă de Densusianu, GS, 363; Candrea şi DAR, prezintă mari dificultăţi fonetice (Cf. Graur, BL, V, 91). în sfîrşit, Capidan, LL, II, 224-7, bazîndu-se pe glosa lui Hesiquio menţionată, crede că este vorba de un cuvînt anterior introducerii lat. în Dacia. -Cf. încăibăra. 1445 cărăbaş (-şe), adj. - (Oaie) albă, cu capul şi picioarele negre. Tc. karabaş „cap negru" (DAR). - Der. cărăbaş, s. m. (pescăruş, Larus ridibundus). 1446 caraboia, s. f. - Vitriol verde, sulfat de fier. Tc. karaboya (Şeineanu, II, 31). 1447 caracal (—Ii), s. m. — Rîs, linx (Lynx caracal). - Var. carachiul, caraculac. Tc. kara kulak „ureche neagră", conservat şi în toponimul Caracal. Var. este rezultatul unei confuzii cu carachiul „blană de astrahan", din rus. karakulî „de astrahan". J 1448 caracatiţă (—ţe), s. f. - Moluscămarină (Oc-topus vulgaris). Rus. karakatica (Cihac, II, 79), cf. sb. krakat-nica. 1449 caracudă (-de), s. f. - 1. Peşte de baltă (Carassius vulgaris). - 2. Oameni de rînd, fără însemnătate. - 3. (Arg.) Pantofi. Bg. karakuda (Conev 53; DAR); pare cuvînt oriental. 1450 caraftă (-te), s. f. - Cui de siguranţă care opreşte stativul războiului de ţesut. Origine necunoscută. Poate de la caravei cu suf. -e/e. 1451 caragaţă (-ţe), s. f. - Coţofană. - Var. cara-gace. - Mr. caracacsă, megl. căcărască. Ngr. zapoota^a, „specie de păsăre", poate contaminat cu tc. kargaqa „cioară", dim. de la karga (DAR; Scriban), cf. bg. karagaska. Din tc., după Şeineanu, II, 87. Nu este clară legătura acestui cuvînt cu chirighifă, s. f., numele altei păsări (Stema hinindo); aceasta din urmă ar putea fi mai curînd identificată cu chirjă, s. f. (specie de pasăre cu ciocul negru şi aripi rotunjite), pe care DAR îl derivă de la mag. kirics. 1452 caraghios (-şi), s. m. - 1. Bufon, actor de farse. - 2. Personaj ridicol. - Var. caraghioz. -Mr. caraghios, megl. cărăghioz. Tc. kara goz „ochi negri", fanfaron din teatrul turcesc (Şeineanu, II, 88, Lokotsch 1079; Taglia-vini, Arch. Rom., XII, 219); cf. ngr. xapccyzio^riţ, bg. karagioz. - Der. caraghios, adj. (ridicol, ha2liu); caraghioslîc, s. n. (farsă, bufonadă), din tc. karagozliik. 1453 caragroş (-şi), s. m. - Veche monedă turcească, ce a circulat în sec. XVIII şi XDC. Valora 3 piaştri şi 13 parale în 1800. Tc. kara guruş (Şeineanu, II, 89), cf. ngr. xapccypoot, mag. karagros. 1454 caraiman (-ne), s. n. - (Arg.) Buzunar. Rus. kar(a)man (Graur, Viaţa rom., 1937, nr. 7, p; 94 şi BL, V, 223; Chelaru, BF, IV, 115). -Der. caramangi, vb. (a goli buzunarele, a şterpeli); caramangeală, s. f; (şterpelire); caramangiu, s. m. (hoţ, borfaş); caramangioaică, s. f. (hoaţă). 1455 caramillă (-Ie), s.f. - Garafă. - Var. carafilă. Bg. karamfilka, cf. mag. karajina. 1456 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 151 cărămidă (-izi), s. f. - Material de construcţii de formă prismatică. - Mr. k’irămidă, megl. chirămidă. Mgr. xepafJLiSa (Roesler 571; Mumu 11; REW 1822; Sandfeld, Linguistique, 18); cf. ngr. XEpoqiiSi, sl., bg. keramida, tc. keremit, calabr. ceramida. Der. cărămidar, s. m. (persoană care fabrică sau vinde cărămizi); cărămidărie, s. f. (fabrică de cărămizi); cărămiziu, adj. (roşiatic). 1457 carantină (-ne), s. f. - Izolare preventivă. Fr. quarantaine, cf. tc. karantina, rus. karantin (Sanzewitsch 199). 1458 cărare (—ări), s. f. - 1. Drum îngust pe care se poate umbla numai cu piciorul. - 2. Linie obţinută prin despărţirea în două a părului de pe cap. - Mr. cărare. Lat. carraria (Densusianu, Hlr., 159; Puşcariu 287; Candrea-Dens., 244; REW 1718; Philippide, II, 636); cf. alb. karrare, it. carraja (calabr. cărrard), prov. carriera, v.fr. charriere, cat., sp. carrera, port. carreira. Semantismul prezintă o schimbare proprie limbii rom., în timp ce celelalte limbi romanice păstrează sensul primitiv de „drum de care“. Puşcariu a încercat în mai multe rînduri (Locul limbii romîne, 34); fctudes de linguist. rom., 40; DAR; contra Rosetti, I, 174; cf. Iordan, RF, VI, 150) să explice această schimbare prin condiţiile tipice ale vieţii primitive a românilor, în regiunile muntoase. Mai probabil, lat. carraria s-a contaminat cu scalaria ( > fr. escalier), cf. lat. scala „ieşire povîmită", de unde sard. iskela „cărare", alb. skale, sb., bg. skala, „stîncă ascuţită", ngr. axdka, etc. (Wagner 110; cf. REW 7637). Der. cărărău, s. m. (Bucov., Maram., vagabond, haimana); cărăra, vb. (a face cărări; a ascuţi ferăstrăul); cărărat, adj. (plin de cărări; striat, dungat). 1459 caraş (—şi), s. m. - Caracudă (Carassius vul-garius). Rus. karasi, rut., pol., sb., cr. karas (Miklosich, Fremdw., 96; Cihac, II, 40; Sanzewitsch 199), din germ. Karausche. - Der. cărăşel, s. m. (dans tipic moldovenesc). 1460 cărătenie (—ii), s. f. - Raport, notă, relatare. în legătură cu sb. karati se „a se certa". Se foloseşte în Olt. 1461 caraul (—li), s. m. - 1. Santinelă, gardă. - 2. Paznic de noapte. - 3. (înv.) Pedeapsă şcolară care consta în a obliga un elev să stea în picioare, într-un colţ al clasei. - Var. caraulă, s. f. Mr. cărăule, megl. cărăul. Tc. karaul (Roesler 595; Şeineanu, II, 89; Meyer 177; Lokotsch 1078; Ronzevalle 138); cf. ngr. zapaorîu, alb. karaulj, bg. karaul, sb. karaula. 1462 caravană (-ne), s. f. - Convoi. - Mr. căr-vane. Fr. caravane, din per. karwan. Din acelaşi cuvînt oriental, caravană, s. f. (car mare de transport), prin intermediul rut. karavan, şi prin intermediul tc. kervan (Roesler 595; Şeineanu, II, 107; Meyer 177; Lokotsch 1075), chervan, s. n. (convoi; car mare de transport) cf. ngr. xapficm ( > mr.), alb. karvan, bg. kervan. - Der. caravan-serai, s. n. (han pentru caravane), din tc. kervan, per. karwan, şi tc. seray „casă". 1463 carboavă (-ve), s. f. - 1. Rublă rusească de argint. - 2. (înv.) Monedă rom. de 5 lei, cu efigia regelui Carol I. Rus. karbovec (Cihac, II, 40; DAR). Sensul 2, care apare la Caragiale, pare ironic. Din rus. karbovanec, dubletul carboanţă, s. f. cu acelaşi sens. 1464 cărbunar (—ri), s. m. - 1. Muncitor care lucrează la producerea cărbunelui de lemn. - 2. Persoană care vinde cărbune. - Mr. cărbunar, istr. cărburqr. Lat. carbonarius (Puşcariu 288; Candrea-Dens., 261; REW 1676); cf. it. carbonaio, fr. charbonnier, cat. carboner, sp. carbonero, port. carvolino. Cf. cărbune. - Der. cărbunăreasă, s. f. (vînzătoare de cărbuni); cărbunărie, s, f. (cuptor pentru cărbuni). 1465 cărbune (-ni), s. m. - 1. Mangal, jar. - 2. Antrax, dalac. - 3. Rubin (roşu închis). - Mr. cărbuni, istr. cărbur(e). Lat. carbonem (Puşcariu 289; Candrea-Dens., 260; REW 1676; DAR) cf. it. carbone, prov. carbo, fr. charbon, sp. carbon, port. carvăo. Cf. cărbunar. Der. cărbuna, s. f. (nume specific al caprei negre); cărbunicios, adj. (care conţine cărbune); cărbunească, s. f. (dans tipic); cărbuna (var. încărbuna), vb. (a carboniza; a înnegri). Din rom. pare a veni ngr. xappouvi. 1466 carceră (-re), s. f. - Temniţă. It. carcera. - Der. încarcera, vb. (a întemniţa). 1467 cardama (—ale), s. f. - Plantă aromatică (Isatis tinctoria). Ngr. xap5a|iov „măcriş" (DAR), fără îndoială prin intermediul unui cuvînt tc. neindentificat. 1468 152 ALEXANDRU CIORĂNESCU cardas (-SÎ), s. m. - (înv.) Tovarăş, camarad. Tc. kardaş (Şeineanu, II, 89), cf. bg., sb. kardas. - Der. cîrdăşie (var. cârdăşie), s. f. (asociere, prietenie), schimbat prin influenţa lui cîrd şi cîrdui; cardaşlîc, s. n. (înv., asociaţie), din tc. kardaşhk; (în)cîrdoşi, (în)cîrdoşa, vb. (a asocia, a lega prietenie). 1469 cardj (-dese, - it), vb. - 1. A bate, a lovi. - 2. A fura, a şterpeli. Cuvînt argotic, cu siguranţă de origine ţig. Graur 133 îl explică prin ţig. kar- „a pronunţa", contaminat cu a mardi; ceea ce presupune un sens „a vorbi" atestat de Graur şi Juilland 160, dar constestat de Vasiliu, GS, VII, 108, şi pe care, la rîndul nostru, nu îl cunoaştem. Chiar şi aşa, semantismul prezintă dificultăţi. Mai probabil provine din ţig. ker- „a da“, prin intermediul formei kărdem. - Der. cardeală, s. f. (bătaie); carditor, s. m. (informator). Cf. de asemenea, în susţinerea etimonului kar-, Graur, BL, IV, 198 şi V, 223. 1470 care, pron. - 1. Pron. relativ: mîndra care-mi place (Popular Jamik). - 2. Pron. inter, propriu-zis sau cu funcţie adj.: spune, bade, adevărat, pentru care m-ai lăsat? (Popular Reteganul), în care pat vrei să dormi? (I. Teodoreanu). - 3. Cel care (pron. dem., prin eliminarea antecedentului): care-a fost voinic mai mare, acum e legat mai tare (Popular Jamik). -Care (mai) de care. - Care pe care. - Care... care. - Care cumva. - La care, drept care. - Care va să zică. - 4. Fiecare (pron. indef.): să spuie care orice ştie (A. Pann). - 5. Fiindcă, pentru că (funcţie de conj.). Cu această folosire, înv. sau pop., pare a proveni din folosirea rel. fără prep. la cazurile oblice. Aşa cum Gr. Alexandrescu a putut scrie fiii Romîniei care tu o ai cinstit (unde care = pe care), Neculce scrisese înainte au arătat-o împăratului, care s-au mirat şi împăratid (unde care = de care). De aici sensul pe care l-am semnalat: pusesem de gînd... să las prăvălia, care nu mai poate omul de atîtea angarale (Caragiale). - Mr. care, cari, megl. cari, istr. cqre. Care, m. şi f.; gen. cărui(a), f. cărei(a); pl. care (var. cari, fără justificare), g. căror(a). Formele cu a paragogic se folosesc numai cu funcţie pronominală. Formele art. carele, f. carea, pl. carii, sînt înv. Lat. qualis (Cipariu, Gram., 264; Puşcariu 290; Candrea-Dens., 262; REW 6927; DAR); cf. it. quale, prov., port. qual, fr. quel, sp. cual. Comp. careşi, pron. (înv., cel ce; fiecare), cu -şi, ca însuşi, cineşi; careva, pron. indef. (cineva, oarecare), cu -va, ca cineva; fiecare, pron. indef. (fiecare; oricare), cu fie; nicicare, pron. indef. (nici unul, nimeni); niscare (var. niscai, niscaiva; istr. muşcqrle), adj. indef. (vreunul), cu nuş, forma abreviată de Ia nu ştiu, ca în nuş ce s-a făcut (după Puşcariu 1175, direct din lat. nescio quales); oarecare, adj. indef., cu oare; oricare (var. vericare), adj. indef., cu ori. 1471 carenă (-ne), s. f. - Partea exterioară a corpului unei nave. - Var. carină. Fr. carene, var. din ngr. xaptva (Gâldi 158). 1472 caretă (-te), s. f. - Trăsură, caleaşcă. Rus. kareta, din it. carretta (DAR). - Der. caretaş, s. m. (vizitiu). 1473 carfiol (—li), s. m. - Conopidă. - Var. cartafiol, cartifiol. Germ. Karfiol (DAR); var., prin contaminare cu cartof. în Trans. 1474 carilţă (-ţe), s. f. - Ac cu gămălie. Ngr. xocpcpuaa (Roesler 569; Gâldi 158). 1475 cargobot (-turi), s. n. - Cargou. Engl. cargo-boat, din sp. cargo. 1476 cărică (-ci), s. f. - Rotiţă. Mag. karika (DAR). în Trans. 1477 carici (—ciuri), s. n. - Penis, membru viril. -Var. şocarici. Ţig. kar (Vasiliu, GS, VII, 108; Graur 134; Juilland 161). - Der. puţin folosite, cf. Juilland 161). 1478 carie (—ii), s. f. - Leziune a dinţilor. Lat. caries, fr. carie (sec. XIX); cf. car. - Der. caria, vb. (a caria, a mînca). 1479 cărîie (-îi), s. f. - Urmă lăsată pe trup de sudoare şi murdărie, jeg. Lat. "caronia, cf. it. carogna, fr. charoghe, sp. carrofia (REW 1707), toate cu sensul primitiv de „cadavru". Pe lîngă un sens secundar natural, de „puturos" (cf. port. carronho, valenc. carronya şi v.engad. kanion „leneş", cu aceeaşi evoluţie a rom. puturos), se pare că a existat de asemenea o confuzie cu ideea de ;,riie“, al cărei cuvînt este aproape identic, cf. sp. carronar „a cauza rîia". Întrucît sp. roîia înseamnă firesc şi „rîie" şi, jeg", semantismul nu oferă nici o dificultate pentru rezultatul rom. 1480 cărioară (-re), s. f. - Un fel de trăsurică. Fr. carriole, cu suf. asimilat la suf. -oară. 1481 caritate (—ăţi), s. f. - Atitudine miloasă, filantropie. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 153 Lat. charitatem (sec. XIX). - Der. caritabil, adj., din fr. charitable. 1482 carnacsi, inteij. - Drace! - Mr. carnasi. Tc. kamaksi „să te apuce crampele" (Şeineanu, II, 91), cf. ngr. xâpva^i. 1483 carne (-ărnuri), s. f. - 1. Ţesut muscular al corpului omenesc sau al animalelor. - 2. La fructe, pulpă. - Mr. cară, came, megl. cami, istr. cqme. Lat. camem (Puşcariu 295; Candrea-Dens., 266; REW 1706; DAR); cf. it, sp., port. came, prov., cat. cam, fr. chair. Cele două forme ale mr. se explică prin păstrarea nom. caro alături de acuz. camem. Der. cămărie, s. f. (cantitate de came); căr-nicios, adj. (cărnos); cămiu, adj. (de culoarea cărnii); cămui, vb. (a descărna); cărnos, adj. (care are multă came); cf. mr. cărnos, cuvînt care poate fi der. cu suf. -os, sau reprezentant direct al lat. camosus (Puşcariu 296; Candrea-Dens., 268; REW 1704; DAR), cf. prov., cat. camos, sp., port. camoso; cîmosi (var. cămosî), vb. (a descărna; a toca mărunt carnea; a îngrijora, a chinui), a cărui der. este neclară, şi care se datorează fără îndoială unei contaminări cu sb. kmjiti „a face bucăţele". - Compară cîmeleagă, s. f. (marţea săptămînii antepenultime din dulcele Crăciunului; carnaval); mr. cărleagă, al cărui al doilea element este liga, de la ligăre (Puşcariu 376; cf. Candrea-Dens., 270; REW 5024; DAR), cu sensul de „interzicere", propriu rom. a lega (cf. carnaval, de la camem levare, sp. camestolendas, vicent. carlassare). -Der. neol. carnaţie, s. f., din fr.; carnasier, carnivor, adj.; camifîcare, s. f.; camozitate, s. f. 1484 carou (-uri), s. n. - 1. Pătrat. - 2. Dală, placă de pardoseală. - 3. Geam, sticlă. - 4. La cărţile de joc, una din cele două culori roşii, însemnată cu romburi. - Var. caro; careu, s. n. (pătrat), carea, s. f. Fr. carreau; folosirea este oarecum specializată (carou pentru cărţile de joc, careu pentru formaţiunile militare sau de gimnastică). 1485 carpen (-ni), s. m. - Arbore, cărpinar (Car-pinus betulus). - Mr., megl. carpin. Lat. carpinus (Puşcariu 298; Candrea-Dens., 272; REW 1715; DAR); cf. it. carpino, carpine, fr. charme, sp., port. cârpe. Der. carpenă (plantă, Melampyrum arvense); cărpeniş (var. cărpiniş), s. n. (pădure de carpeni); cărpiniţă, s. f. (plantă, Carpinus duinensis); căr-pănos (var. cîrpănos), adj. (înveterat; aspru, grosolan; zgîrcit), datorită rezistenţei lemnului de carpen, cf. fr. se porter comme un charme şi pentru der., sp. roblizo. 1486 cart (—turi), s. n. - Serviciu de patru ore executat de o santinelă sau un paznic. Fr. quart. Acelaşi cuvînt, prin germ.. Quart > mag. kârt, a produs (Trans.) cart, s. n., (doniţă), cf. Densusianu, Haţeg, 60; Drăganu, Dacor., V, 266. 1487 cartaboi (—i), s. m. - (Arg.) Paznic, temnicer. Origine necunoscută. Ar putea fi o combinaţie de Ia cart „gardă" şi terminaţia Iui vistavoi. 1488 carte (—ărţi), s. f. - 1. Scrisoare. - 2. Document, act scris. - 3. Scriere tipărită şi legată, volum. - 4. Capitol, secţiune. - 6. Bucată de carton cu însemnări scrise sau tipărite. - 7. Listă de bucate, meniu. - 8. Instrucţie, înţelepciune. -9. Cărţi de joc. - 10. La rumegătoare, foios, ghem. - Mr. carte, megl. cârti „hîrtie". Lat. charta „hîrtie, scrisoare" (Puşcariu 99; Candrea-Dens., 273; REW 1866; Philippide, II, 636; DAR); cf. alb. karte „hîrtie", it., prov., cat., sp., port. carta. Există mari divergenţe cu privire Ia schimbările semantice şi originea lor; cf. Capidan, Dacor., I, 335; Densusianu, GS, II, 14; Skok, Archiv slaw. Phil., XXXVII, 3; Iordan, BF, VI, 150. Cf. cărturar. Der. cărtar, s. m. (Trans., jucător, trişor); cărticică, s. f. (broşură; pachet de hîrtie pentru ţigări); cărţulie, s. f. (broşură; scrisoare, bilet; document, act). Din rom. provine bg. karticka „carte de vizită". 1489 Cartier (-re), s. n. - 1. Parte a unui oraş care formează o unitate organică. - 2. Parte din comandamentul unei mari unităţi. - 3. A patra parte din stema heraldică. - Var. (înv.) cvartir, cortel. Fr. quartier. - Der. încartirui (var. încarti(e)ra, încvartira, Bucov. încortela), vb. (a încazarma), format pe baza germ. einquartieren. 1490 Cartel (—le), s, n. - Uniune monopolistă a mai multor întreprinderi. - Var. cartelă, s. f. (bucată de hîrtie cu bonuri detaşabile). It. cartello, fr. cartel. - Der. cartela, vb. (a forma un cartel. 1491 cartof (-fi), s. m. - Plantă, barabulă (Solanum tuberosum). - Var. carto (a)fa, cartoflă. Germ. Kartoffel. 1492 cartofor (-ri), s. m. - Trişor. Ngr. %apxo gînduri, > îngîndurat, timp > timpuri > timpuriu, etc. V şi înfăşură, înhăinura. - Der. cărturăreasă, s. f. (femeie care ghiceşte în cărţi); cărturăresc, adj. (cult); cărturărie, s. f. (înţelepciune). 1494 cartuş (— şe), s. n. - Tub metalic cu material exploziv. Fr. cartouche. - Der. cartuşieră, s. f. 1495 cărunt (—tă), adj. - Cu părul alb. - Mr. cănut. Lat. canutus (Cipariu, Gram., 91; Puşcariu 301; Candrea-Dens., 274; REW 1622; DAR); cf. it. canuto, fr. chenu, prov., cat. canut, sp. canudo. Este cuvînt general cunoscut (ALR, 65). Der. cărunţiu, adj. (cărunt); căruntefe, s. f. (cărunţeală; bătrâneţe; albeaţă); cărunţeală, cărun-tate, s. f. (rar, faptul de a fi cărunt); încărunţi, vb. (a albi; a îmbătrâni). Din rom. ngr. xavowov (Meyer, Neugr. St., II, 75). 1496 carvasara (-ale), s. f. - Vamă. Tc. kervan saray, cf. fr. caravanserail (Roesler 595). - Der. carvasaragiu, s. m. (vameş). Cf. caravană. 1497 caş (-şuri), s. n. - 1. Produs alimentar din lapte închegat. - 2. Secreţie bucală la copii şi la puii de pasăre. - 2. (Trans. de Sud) Bucată, fragment. -Mr., megl. caş, istr. cqş. Lat. caseus (Puşcariu 303; Candrea-Dens., 275; REW 1738; DAR); cf. it. cacio (sard. casu), sp. queso, port. queijo. - Der. căşar, s. .m. (tipar pentru brînză); căşerie, s. f. (parte a stînei unde se prepară caşul); căşos, adj. (care seamănă cu caşul). - Compară cîşlegi, s. f. pl. (carnaval), mr. căşleadze, cîşleagă, de Ia caş cu vb. a lega sau mai probabil de la un caseum ligare (Puşcariu 376; DAR; Candrea-Dens., 288), cf. lat.med. casleu „mensis November" în glosele de la Silos 67 şi cîmeleagă. De la pl. caşuri provine tc. kaşer „caş" (Meyer, Tiirk. St., I, 56). De la căşar, pe care Puşcariu 304 îl deriva direct din lat. casearius (ipoteză abandonată în DAR), ngr. zcromapa (Meyer, Neugr. St., II, 75). 1498 casă (-se), s. f. - 1. Locuinţă. - 2. Cămin, familie. - 3. Pereche căsătorită, familie. - 4. Descendenţă, stirpe, familie nobilă, dinastie. - 5. încăpere, odaie. - 6. Reşedinţă, sediu. - 7. Birou, centru. - 8. Mobilier casnic, obiectele din casă. - 9. Placentă. - 10. Cabină, gheretă. - Mr., megl. casă, istr. cqse. Lat. casa (Diez, I, 115; Diez, Gramm., I, 32; Puşcariu 302; Candrea-Dens., 179; REW 1728; DAR), cf. it., prov., cat., sp., port. casa. - Der. căsar, s. m. (cap de familie), pe care Can-drea-Dens., 280 şi REW 1750 îl derivă direct din lat. casarius; căsaş, s. m. (cap de familie, bărbat căsătorit; rudă); căsător, s. m. (cap de familie), format de la un vb. dispărut, reprezentant al lat. *casare (Puşcariu 305; DAR); căsătoresc, adj. (conjugal, matrimonial); căsători, vb. (a (se) uni prin căsătorie), pentru semantismul căruia cf. it accasare, sp. casar, şi - observaţiile lui Bogrea, Dacor., III, 413; căsătorie, s. f. (uniune legală pentru întemeierea unei familii); necăsătorit, adj. (burlac); căsean, adj. (familiar); acasă, adv. (în casa proprie), care poate fi formaţie rom. sau reprezentant al lat ad casam, cf. it. a casa; căşiţă (var. căsifă), s. f. (căsuţă, alveolă; pilă de pod, formată dintr-o căsuţă de beţe cu umplutură de pietre; sertar), în legătură cu der. de la casă DAR îşi exprimă îndoiala, deoarece i se pare inexplicabil rezultatul ş, care apare totuşi la alţi der., cf. caşnică, căşuţă; chişiţa, s. f. (colivie, cuşcă), pare a fi var. asimilată a cuvîntului anterior, casnic, adj. (conjugal, matrimonial); caşnică, s. f. (Arg., concubină, ibovnică); căsnicesc, adj. (conjugal); căsuţă (var. căşuţă), s. f. (dim. al lui casă); căsoaie, s. f. (augmentativ al lui casă; pivniţă, cămară şi bucătărie la casele de la ţară; lucarnă, luminator; pilă de pod). Rut. kasicja „pilă de pod", pe care DAR îl dă ca etimon al rom. căşiţă, este mai curând der. al rom. 1499 casă (—se), s. f. - 1. Lădiţă în care sînt ţinuţi banii. - 2. Visterie. - 3. Unitate care acceptă depuneri de bani. - Var. cassa. It. cassa, germ. Kasse (sec. XIX). - Der. casetă, s. f. (cutie, sipet); casier (var. Trans., căsar), s. m. (persoană care are în sarcina sa casa de bani); casieriţă, s. f. (casieră); casierie, s. f. (încăpere dintr-o instituţie în care se primesc şi se distribuie banii); încasa, vb. (a primi bani), din it. incassare, cf. fr. encaisser; încasator, s. m. (persoană care încasează bani). ’ 1500 casa (-sez, — at), vb. - A anula. Fr. casser. - Der. casant, adj.; casaţie, s. f. (Arg., minunat, de calitatea întîi). 1501 casaba (—ale), s. f. - Localitate, tîrg, loc. -Mr., megl. căsăbă. Tc. kasaba (Şeineanu, III, 32). înv. 1502 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 155 căsăi (-ăesc, -it), vb. - A lătra, a urla. Formaţie expresivă (Graur, BL, VI, 142). Sensul „a hoinări" pe care îl indică DAR este incert. 1503 casap (—pi), s. m. - Măcelar. - Mr. căsap, megl. casap. Tc. kasab, din per. hasap, cuman, casap (Şeineanu, II, 92; Meyer 177; Lokotsch 1118; Ronzevalle 134); cf. ngr. xaacan\q, alb., bg., sb. kasap. - Der. căsăpi, vb. (a omorî, a măcelări); căsăpie, s. f. (măcelărie); casap-başa, s. m. (căpetenie a breslei măcelarilor). 1504 cască (-ăşti), s. f. - Acoperămînt din metal pentru protecţia capului. Fr. casque. - Der. caschetă, s. f., din fr. casquette. 1505 căsca (-ase, -at), vb. - 1. A deschide gura. - 2. A deschide mult (gura, ochii etc.). - 3. A deschide gura mare, trădînd oboseală, plictiseală, somn. - Mr. cascu, (hascii), megl. casc, (hasc). Lat. *cascare, din gr. %cccvxco (Candrea, Rom., XXXI, 304; Meyer, Alb. St., IV, 123; Puşcariu 306; Candrea-Dens., 282; REW 1733; DAR), cf. sard. kaskare (Wagner 111), it. cascaggine. Este cuvînt general folosit (ALR, I, 86 şi II, 23). Var. din mr. şi megl. provine direct din ngr. - Der. căscări, vb. (rar, a căsca 3); căscat, adj. (deschis, răscrăcănat; căscat, holbat); căscat, s. n. (faptul de a căsca); căscătură, s. f. (căscat); cascotă (var. caşcotă), s. f. (se spune atunci cînd nu există nimic de mîncare), formaţie umoristică, alcătuită cu ajutorul unui suf. care pare ngr.; căscăund, adj. (căscat, tont), formaţie curioasă, fără îndoială în loc de *căscăun, cu un suf. expresiv ca în bărzăun, gărgăun, şi care se consideră nejustificat der. de la un lat. *cascabundus (Candrea, Rom., XXXI, 305; Tiktin; Puşcariu 307; Candrea-Dens., 283; REW 1732; Rosetti, I, 164). 1506 caşcaval (-luri), s. n. - Brînză tipică gen şvaiţer. - Mr., megl. căşcăval. It cacio cavallo, dialectal cascavallo, prin filieră orientală (ngr. xaaxocfSaXl, tc. kaşkaval, cf. Şeineanu, II, 92; Lokotsch 1115; Ronzevalle 128; Weigand, Jb, XVI, 221). Meyer, Tiirk. St., I, 56, s-a înşelat crezând că termenul tc. provenea din rom. în schimb pare a fi rom. mag. kaskavăl (Edelspacher 15). Forma it. se explică pe baza lui cavallo „un anume tipar de brînză" (Iordan, BF, VI, 174). 1507 casîncă (-ci), s. f. - Batic, şal (Mold.) Rus. kosynka (Cihac, II, 45). 1508 caşmir (-ruri), s. n. - 1. Rasă de capre crescută în Caşmir. - 2. Ţesătură fină confecţionată din părul de caşmir. Fr. cachemire. - Der. chesmeriu, adj. (înv., de caşmir), din tc. Keşmir. 1509 cast (—tă), adj. - Pur, neprihănit. It. casto, lat. castus (sec. XIX). - Der. castitate, s. f, din lat 1510 castan (—ni), s. m. - Arbore cu fructe comestibile. - Mr. căstinu, megl. căstqn. Lat. castaneus (sec. XIX). Formaţia neol. este evidentă în rom. (Densusianu, Rom., XXXIII, 276; mr. şi megl. pot veni direct din lat. (Pascu, I, 61; Capidan, Meglenoromânii, 64). Cf. ngr. xacrrccvov, sl. kastanu, tc. kestane, alb. kestene. Der. castană, s. f. (fructul castanului); castaniu, adj. (de culoarea castanei). 1511 caşte, s. f. - în tipografie, lumina paginii. Germ. Kasten, prin intermediul pol. kaszta, sau al mag. kăsta (Cihac, II, 45). 1512 căstei (-i) s. m. - Zgîrcit, avar. - Var. coştei. Rus. kastei (Cihac, II, 45). înv. 1513 castel (-Ie), s. n. - Clădire mare, medievală, prevăzută cu turnuri. - Var. (înv., Trans.) caş tei, coştei. Lat. castellum (sec. XVII), prin intermediul germ. Kaslell, pol. kasztel; var. din mag. kastely, Der. castelan, s. m. (persoană care stăpîneşte un castel). 1514 castravete (-ţi), S. m. - Plantă legumicolă al cărei fruct, de culoare verde, se consumă crud (Cucumis sativus). - Var. crastavete. Mr. cas-traveţ, megl. căstrăveţ. Bg. krastavica, din sl. krastavu „riios" (Miklosich, Lexicon, 309; Cihac, II, 81; Meyer 177; Conev 48), cf. sb. krastavac, alb. krastavec. 1515 castron (-oane), s. n. - 1. Vas adînc în care se aduc la masă unele mîncăruri. - 2. Supieră. Fr. casserole; însă nu este uşor de indicat intermediarul, cf. săs., pol. kastrol, rus. kastrjolja, sb. castrola (Cihac, II, 45; DAR). Direct din fr., după Iordan, Difi., 285; din bg. kastron, după Pascu, Arch. Rom., VI, 231, în vreme ce Capidan, Raporturile, 222, afirmă că bg. provine din rom. 1516 castru (-re), s. n. - Tabără romană întărită. -Mr. castru. Lat. castra (sec. XtX); în mr., din ngr. xaarpov. 1517 căşuna (-nez, -at), vb. - l. A pricinui, a cauza. - 2. A i se năzări, a-i veni chef de ceva. - 3. A urmări, a sîcîi, a jigni. ”V 156 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. *occasionăre (Ascoli, Arch. glott. it., XVI, 185; Puşcariu 311), transformat fără îndoială în *accasionăre, printr-o confuzie de suf. (cf. REW 6029; DAR), cf. it. accagionare, v.fr. achoisoner „a vexa". După Candrea-Dens., 285, de la *ca-sionare, der. de la casus. - Der. căţunătură, s. f. (chef, poftă; durere bruscă). 1518 cat (-turi), s. n. - Etaj, nivel. - Megl. cat. Tc. kat (Şeineanu, II, 93; Meyer 177; Lokotsch 1121; Ronzevaile 126); cf. alb. kate, sb. kat. 1519 caţa, interj. - Imită strigătul coţofanei şi, prin extensie, orice cuvînt sau mod de a vorbi strident sau îndărătnic. Creaţie expresivă, cf. numele acestei păsări, coţofană şi clanţă; pentru compunere, cf. *chif, haţ, cuţu. Se foloseşte adesea cu reduplicare. -Der. căţăi, vb. (a striga coţofana; a sta la taifas); cîţă, s. f. (bibilică); caţă, s. f. (persoană care vorbeşte mult, moară-stricată; persoană bîrfitoare; zdreanţă, cîrpă; Arg., procuror; bîtă cu cîrlig folosită de ciobani). Pentru trecerea semantică de la ideea de „bîrfă“ la cea de „zdreanţă", cf. *fleoarţă, fleanca; iar de la „bîrfâ“ la „cîrlig", cf. clanţă, clonf, cioc. Totuşi se consideră în general că avînd sensul de „bîtă" caţa este cuvînt diferit, der. de la acăţa (Puşcariu, 7; REW 1662; DAR); der. în sens contrar pare mai probabilă. Cafaon, s. m. (poreclă dată grecilor) este un der. de la cafă „gaiţă" cu suf. expresiv -un, cf. gărgăun (după Philippide, Viaţa rom., V (1907), 38; Bogrea, Dacor., I, 552; Gâldi 160, din ngr. xcctaa „capră"); der. caţaoni, vb. (a greciza). Din rom. provine rut. kaca „bîtă" (Candrea, Elementele, 403). 1520 cataclism (-me), s. n. - Schimbare bruscă în condiţiile naturii şi vieţii pe pămînt. Fr. cataclysme; înainte (sec. XVIII), din gr. xataxXixrvio; (Gâldi 158). 1521 catadixi (-xesc, -it), vb. - A binevoi. - Mr. cătădixire. Ngr. zataSr/onai „a permite" (Cihac, II, 644; Gâldi 158). Astăzi numai cu nuanţă ironică. 1522 catagrafie (-ii), s. f. - 1. Inventar. - 2. Recensămînt. Ngr. xaroc/poapri (Gâldi 159). 1523 catahrisis (-suri), s. n. - Abuz, nelegiuire. Ngr. xaraxpr|aiţ (Gâldi 159). 1524 cataif (—furi), s. n. - Dulce oriental, cu cremă cu zahăr şi frişcă. - Mr. gădăife. Tc. kataif (Roesler 595; Şeineanu, II, 93; Lokotsch 1125; Ronzevaile 134); cf. ngr. yxctv-toaipi, bg. kadaif. Cuvîntul tc. este pl. de la kadife, cf. catifea. 1525 cataligă (-gi), s. f. - Picioroange. - Var. (Mold.) catolică, cătălig(ă), catarig(ă), cătărig(ă), etc. - Cătărig, s. m. (înv., tînăr, adolescent). Origine incertă. Este posibil să fie vorba de o creaţie expresivă, cf. Graur, BL, IV, 97; însă nu este sigur că originea sa trebuie căutată în rom. în general se pune în legătură cu bg. katerjaga „scară" (DAR; Candrea; cf. Bogrea, Dacor., IV, 812, unde se explică şi legătura semantică între „articulaţie, picior*1 şi ,,tînăr“). Mai uşor ar fi să plecăm de la sb. kotrig „articulaţie", koturige „felie"; în acest caz ar fi cuvînt identic cu cătărigi (var. cotoroage), s. f. pl. (piftie din picioare de porc), pe care DAR îl consideră cuvînt diferit; şi probabil şi de la cotonoage, s. f. pl. (picioare, labe), cu der. cotonogi, vb. (a bate). - Der. (înv.) cătărigie, s. f. (adolescenţă). 1526 catalog (-oage), s. n. - Listă, caiet, registru care conţine o înşirare. - Mr. catalog. Fr. catalogue; înainte (sec. XVII) din gr. xaTaXoyog. - Der. cataloga, vb. 1527 catană (-ne), s. f. - Soldat, recrut. - Var. catană. Mag. katona (Miklosich, Fremdw., 96; Cihac, II, 488; Gâldi, Dict., 87); cf. sb., cr., tc. katana, pol. katan. - Der. cătănesc, adj. (militar); cătă-neşte, adv. (soldăţeşte), cătăni, vb. (a se înrola; a merge la oaste); cătănie, s. f. (serviciu militar); cătănime, s. f. (trupă de soldaţi). 1528 catandis! (-sesc, —it), vb. - A sfirşi, a termina. Ngr. xoctovtclS (Gâldi 160). ; 1529 catapeteazmă (-ezme), s. f. - Perete sau paravan pictat care ascunde vederii altarul în bisericile ortodoxe, iconostas. Sl. katapetazma, din gr. xaxanEiaa\ia „perdea". 1530 căţăra (-r, -at), vb. - 1. A se sui, agăţîndu-se, pe un loc înalt. - 2. A (se) cocoţa. -Var. acăţăra. Origine necunoscută. Schuchardt, ZRPh., XXVin, 41 şi DAR contaminare a lui acăţa cu bg. katerjă se „a se căţăra". Capidan, Dacor., VII, 129, sugerează alb. katsaroj; cf. şi bg. kacvam „a se cocoţa", katerica „veveriţă", şi ngr. xav-iţapcovu „a se căţăra". Este posibil ca asemănarea să se datoreze unei intenţii expresive comune. Var. prezintă o contaminare evidentă cu acăţa. - Der. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 157 (a)căfărător, adj. (care se caţără); căţărătoare, s. f. (ciocănitoare, Picus major). 1531 cataramă (-me), s. f. - Piesă din metal cu care se încheie o cingătoare. - Var. cătăramă. Origine incertă. După Lacea, Dacor., III, 741 din germ. DAR şi Gâldi, Dict., 191), din germ. Kettenriemen, prin intermediul pronunţării săs. (*kattenramen, care nu este documentată). Der. este posibilă, însă marea răspîndire a cuvîntului rom. nu se potriveşte cu ideea unui împrumut săs. Bogrea, Dacor., IV, 798 (cf. Lokotsch 1089) preferă să se refere la tc. kantarma. - Der. ,(în)cătărăma, vb. (a prinde în cataramă); descătărăma, vb. (a desface, a descheia). 1532 catarg (-ge), s. n. - Stîlp vertical pe o navă, arbore. - Var. (înv.) catart. Mr. catartu. Ngr. zaiapn, cu finala schimbată prin influenţa lui catargă; cf. sb. kâtarka, kâtarga, rus. katartî. 1533 catargă (—ge), s. f. - Galeră. - Mr. catregă. Gr. zaiEpfov (Mumu 11); cf. sl. katruga, sb. katarka, rus. kătorga, tc. kedtrga. - Der. catergar, s. m. (ocnaş pe galeră; golan, vagabond), din ngr. xaTepyaptţ „ocanş pe galeră“ (mr. cătărgar), cf. Gâldi 162. 1534 cataroi, s. m. - 1. Apoplexie. - 2. Răceală, guturai. - Var. (Trans.) cătănie. Ngr. zatappcrti „guturai" (Cihac, II, 644)1535 catastif (-fe), s. n. - Carte, registru. - Var. (înv.) catastiv, catastih. Ngr. zararmxov (Mumu 11; cf. REW 1762); cf. cadastru. - Der. catastişel, s. f. (înv., codicil). 1536 catatrixi (-xesc, -it), vb. - A vexa, a deranja, a sîcîi. Ngr. xaxoap^CM (Tiktin; DAR). Sec. XIX, înv. 1537 catavasie (—ii), s. f. - Utrenie, slujba religioasă de dimineaţă. Sl. katavasije, din gr. xaxaPaoiţ „coborîre". -Der. catavasier, s. n. (carte de ritual bisericesc). 1538 caţaveică (—ci), s. f. - Haină scurtă îmblănită, purtată de femei. Rut. kacavejka (Cihac, II, 46; Iordan, Dift., 101). Se foloseşte numai în Mold. 1539 căţea (—ţele), s. f. - 1. Femela cîinelui. - 2. Nume dat unui joc de copii. - 2. Dans tipic. - 4. Prostituată, femeie de moravuri uşoare. - 5. (Arg.) Gură. - Mr., megl. căţăuă, căţao. Lat. catella, cf. căţel. 1540 catechism (—me), s. n. - Expunere a principiilor religiei creştine. - Var. catehism, (înv.) catihis. Mr. catehisie. Lat. catechismus (sec. XVI), datorită predicatorilor Reformei (cf. DAR). Var. catehism se explică prin pronunţarea cuv. ngr. xcmixianoţ; catihis provine direct din ngr. xcanxTiatţ, sec. XVIII (Gâldi 162). - Der. catechiza, vb., din fr. cate-chiser; catihet, s. m., din ngr. xoar|xr|Trţ;; catehisi (var. catihisi), vb., din ngr.xoxrixiţco; catihisie (var. catehisie), s. f. 1541 catedră (—re), s. f. - 1. Masă specială de la care vorbesc profesorii, oratorii etc. - 2. Amvon. - Mr. cathedră. Lat. cathedra (sec. XIX); în mr. direct din ngr. xafi&poc. - Der. catedrală, s. f. 1542 categorie (-ii), s. f. - Noţiune fimdamentală care exprimă proprietăţile şi relaţiile esenţiale ale obiectelor şi fenomenelor, clasă. - Var. catigorie (înv.). Mr. cătigurie „calomnie". Ngr. xarrr/opia (Gâldi 161). Sec. XVIII. Var. se folosea mai ales cu sensul din mr. - Der. categorisi, (mr. cătigurisescu), vb. (a clasifica, a aranja pe categorii; înv., a dojeni; înv., a calomnia); din ngr. xcarrţyopd) (viitor xaTrtyoptooo); categoric, adj., din fr. 1543 căţel (-ei), s. m. - 1. Pui de cîirie. - 2. Pui de animal din familia canidelor. - 3. Adulator, linguşitor. - 4. Larvă de albină, viespe sau furnică. - 5. Gaură în mînerul coasei, în care se fixează lama acesteia. - 6. Parte care se desprinde din căpăţîna de usturoi. - 7. Parte a cheii care intră în broască. - 8. Frînă la războiul de ţesut, care împiedică mişcarea de recul a sulului de urzeală. - 9. Montant de uşă. - 10. Stîlp, coloană, suport vertical destinat să susţină o greutate. - 11. Trăgătoare de cizme. - 12. (Arg.) Avocat, apărător. - Mr. cătsăl; ml. cătsql. Lat. catellus (Puşcariu 314; Candrea-Dens., 237; REW 1763; Şeineanu, Chien; DAR); cf. it. catello, v.prov. cadel, fr. chiot, cat. cadell, arag. cadillo, gal. cadelo. Hasdeu, Cuv. Bătrîni, I, 274, pleca de la catullus, cf. Corominas, I, 569. Accepţia 6 ar reprezenta după Puşcariu, Lat. ti, 10 şi Puşcariu 315, lat. cap(i)tellum; însă la,această opinie pare a se renunţa în DAR, şi nu se justifică, dacă se are în vedere sensul der. căţeii, şi accepţia identică a it. cacchio „germen", abruz. kakkye „sfert de nucă", fr. ca'teu „bulb", care pleacă de la acelaşi cuvînt lat. Der. căţelandru, s. m. . .(căţel, pui de cîine), căţeleşte, adv. (precum cîinii); căţeii (var. căţela), 158 ALEXANDRU CIORĂNESCU vb. (a fi în călduri; despre animale, a se împere-chea; a se multiplica; despre plantele cu bulb, a da lăstari; despre albine, a ieşi din larvă), cuvînt pe care Koerting 2021 şi Graur, Rom., LV, 251 îl derivă greşit de la lat. cattullire (cf. Densusianu, Rom., XXXII, 276 şi Graur, BL, VI, 145), şi care ar putea reprezenta lat. catillare, glosat de Du Cange „per alienas domos girare, tractum a catulis". Din rom. provine mag. kecel (Candrea, Elemente, 405; Edeispacher 16). 1544 caterincă (-ci), s. f. - Flaşnetă. - Var. caterincă, catarincă. De la un cîntec german care începea cu cuvintele «Charmante Catherine», cîntat la flaşnete (Tiktin; DAR), cf. rut. katerinka, rus. sar-manka. Se consideră că rom. provine din rut., însă ar putea fi şi formaţie rom., cu suf. -că. 1545 caterisi (-sesc, —it), vb. - A răspopi. Ngr. xctOaipaT, aorist xaf>cnpriact „a degrada" (Tiktin; DAR; Gâldi 162). 1546 catifea (-ele), s. f. - 1. Ţesătură care prezintă pe faţă fire dese mai mici de un milimetru. - 2. Panseluţă (Viola tricolor). - 3. Varietate de vin roşu. - Mr. catife, megl. cadife. Tc. katifa sau kadife (Roesler 569; Şeineanu, II, 94; Lokotsch 1125; Ronzevaile 134); cf. ngr. xatups;, sb. katifa, kadiva, bg. kadife. Cf. cataif. Der. catifelat, adj. (moale); catifeluţă s. f. (planglică de catifea; plantă, Tagetes patula). 1547 catilinar (—ră), adj. - Ambiţios, fără scrupule. Lat. catilinarius, de la Catilina (Sec. XIX). Cuvînt folosit mai ales de Eminescu şi care trebuie să-i fi provenit din lecturile sale germane. - Der. catilinară, s. f. (catilinară, diatribă); catilinarism, s. n. (ambiţie nemăsurată). 1548 căţîn (—ni), s. n. - (înv.) Strachină, blid. - Mr. căfin, megl. căţqn. Lat. catinum (Candrea-Dens., 288; REW 1769; Pascu, I, 356). 1549 cătină (-ni), s. f. - Numele mai multor specii de arbuşti; cătină albă, Hippophae rhamnoides; cătină de garduri, Lycium vulgare; cătină mică, Tamarix germanica; cătină roşie, Tamarix gallica. Lat. catănum „plantă asemănătoare cu drobul", cuvînt documentat în Spania în sec. VI (Coromi-nas, I, 570). A tonic s-a alterat probabil sub influenţa lui catena, cf. mr. cătiră „şira spinării", în orice caz, nu este probabilă der. propusă de DAR, din lat. catena, şi cu atît mai puţin originea anterioară indoeurop., cum presupune Lahovaiy 322. Der. cătinar, s. m. (pasăre mică neidentificată); cătinat, adj. (cu frunzişul des); cătinet, s. n. (desiş, hăţiş). 1550 cătinel, adv. - încet, lin, domol; cu grijă (ambele idei sînt simultane, cf. DAR). - Var. citinel, cătenel, cătelin, cîtelin. Lat. continue „în mod continuu", sau continuo de la contînere „a răbda". Rezultatul normal trebuia să fie *cătinu (pentru con-, cf. către), la care s-a adăugat suf. dim. -el, prin analogie cu (în)cetinel. în privinţa semnatismului, continue a însemnat probabil „fără izbituri, fără zgîlţîituri", ca sp. aguanta, cînd se transportă un obiect greu. Metateza -nel > -lin a unor var. se explică prin contaminarea cu lin „suav". Este puţin probabilă explicaţia lui Puşcariu, Dacor., III, 658 (cf. DAR şi REW 1782a), care pleacă de.la cautela pentru a presupune lat. *cautelînus sau *cautelenus, care ar fi ajuns cu greu la rezultatul rom. Şi mai puţin probabilă este explicaţia lui L. Spitzer, din lat cattus „pisică" şi cu un suf. -inel, care nu ne este cunoscut (Dacor., IV, 656-63 şi BL, VI, 234). -Der. cîtineluş, adv. (încetişor); cîtinică, adj. f. (puţintică). 1551 catîr (-ri), s. m. - Mul. Cuman, chater (cf. Kuun 127) sau tc. katir (Roesler 595; Şeineanu, II, 94; Lokotsch 1131); cf. ngr. vaSapoţ sau ycuSapogj bg. katăr. - Der. catîrcă, s. f. (femela catîrului); catîrgiu, s. m. (cărăuş), din tc. katerci. ' 1552 catîr (-ri), s. m. - Papuc. Bg. kâtări „saboţi". Pare cuvînt identic cu cel anterior. Cf. calacatîri. 1553 catismă (-me), s. f. - Una din cele douăzeci de secţiuni în care se împarte psaltirea. Gr. xotOuj|ia prin intermediul sl. kathisma. 1554 catiuşa (-şe), s. f. - Lansator de rachete multiplu. - Var. catiuşca. Rus. katjusa, cuvînt creat în ultimul război mondial. 1555 catolic (-că), adj. - Care aparţine catolicismului. Lat. catholicus (sec. XVII). - Der. catolicesc, adj. (catolic); catoliceşte, adv. (după ritualul catolic); catolici, vb. (a converti la catolicism); catolicime, s. f. (adunare de catolici); catolicism, • s. n. (confesiune creştină care recunoaşte primatul Papei); catolicitate, s. f. (caracter catolic). 1556 catortosi (-sesc, -it), vb. - A ajunge la un rezultat bun, , a avea succes, a reuşi. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 159 Ngr. xaxopfloo), viitor xatopfkoaio „a aranja“ (DAR, Gâldi 162). înv. (sec. XVIII). 1557 catrafuse, s. f. pl. - Numai în expresia a-şi lua catrafusele, a pleca repede, a o şterge. - Var. catravase. Origine necunoscută. Pare a fi o interpretare umoristică a lui catavasii (cf. rus. katavasija „încurcătură"), în sensul că primul obiect pe care trebuie să-l ia preotul cînd pleacă trebuie să fie liturghierul sau cartea de rugăciuni. Cihac, II, 488, citează un mag. kateputa „bagaj", care nu pare a-i fi convins pe specialişti. 1558 catran, s. m. - 1. Lichid vîscos de culoare închisă, gudron. - 2. Chin, grijă, amărăciune. -Mr. cătrane, megl. cătran. Tc. katran (din arab. alqitrăn, de unde şi sp. alquitrăn, port. alcatrăo, fr. goudrori), cf. it. catrame, ngr. xaipa^u. alb. katram (Şeineanu, II, 95; Lokotsch 1128; Ronzevalle 134; REW46Mb). în Trans., prin intermediul sb. katran sau al mag. katrâny, de aceeaşi provenienţă. Der. cătrăni, vb. (a da cu catran; a supăra, a amărî; refl., a se înfuria, a turba); cătrăneală, s. f. (acţiunea de a(se)cătrăni; amărăciune); cătrăni-tură, s. f. (cătrăneală); cătrănos, adj. (plin de catran); cătrănifă, s. f. (Trans., chibrit). Dubletul neol. gudron, s. n., din fr., a dat naştere vb. gudrona. Edelspacher 16 se gîndeşte, desigur în mod greşit, că mag. provine din rom. 1559 Către, prep. - 1. Faţă de (indică poziţia, în raport cu un obiect determinat). - 2. împotriva, în contra (indică o mişcare ostilă sau de opoziţie, faţă de un obiect determinat; cu acest sens este înv., înlocuit de contra sau împotriva). - 3. Spre, către (indică o mişcare spre un obiect determinat). - 4. (înv.) La (după vb. declarandi sau sentiendi, indică ceea ce astăzi este de obicei un dat.) - 5. (înv.) Pe lîngă, în plus. - 6. în jur de, mai mult sau mai puţin (indică o apreciere oscilantă sau nedeterminată, mai ales cu noţiuni de timp). - Mr. cîtră, căt(r)ă, megl. cutru, cqtru, istr. cătrţ. Lat. contra (Diez, I, 438; Puşcariu 319; Can-drea-Dens., 291; REW 2187; Philippide, II, 638; DAR); cf. alb. kondre, it., prov., cat., sp., port. contra, fr. contre. 1560 catrinţă (—ţe), s. f. - Şorţ, fustă din două bucăţi. - Var. cătrinfă, cotrinţă. Origine expresivă, ca în alte cuvinte care înseamnă „cîrpă", cf. treanfă, fleoarţă, hanţă, buleandră, etc., şi var. cotreanţă „cîrpă" femeie de moravuri uşoare; cu acelaşi semantism ca toate cuvintele din această clasă. A fost interpretat ca un der. dim. al numelui feminin Catrina (Scriban); lipseşte însă explicaţia semantică. Mag. katrinca, kotroncz (DAR) provine probabil din rom., ca şi ţig. katrinka. Cihac, II, 488, crează o legătură cu pol. katan(k)a „fustă", lituan. katenka „corsaj", care par a fi şi ele dim. ale aceluiaşi nume. 1561 căţuie (—i), s. n. - Vas în care se ard mirodenii. - Var. mr. căţie. Ngr. xorcoi „făraş" (Cihac, II, 645; Bogrea, Dacor., IV, 798); cf. alb. katsiQe), sl. kacija „foc". La încercările lui Puşcariu de a explica acest cuvînt prin lat (*caţă, din lat. cyathus < gr. xtxx&aov, Puşcariu 320, cf. it. cazzo, sp. cazo; lat. *quatium, Lat. ti, 40) a renunţat însuşi autorul în DAR. Nu pare mai probabilă der. din lat. cattia (Iordan, BF, VI, 174). 1562 cătun (—ne), s. n. - Grup de aşezări ţărăneşti, sat. - Mr. cătună, megl. cătun. Unul din cuvintele cele mai discutate din vocabularul rom. Este cuvînt comun tuturor limbilor balcanice: alb. katunt (var. katund(i), koturi) „sat; casă de ţară"; ngr. xoaotSva „cort; tabără de corturi"; sl. katuriî „tabără"; sb. katun „cătun de ciobani; stînă"; bg. katun „colibă"; katunar „cătun"; katuniste „tabără de ţigani nomazi"; ţig. katuna „cort". Totuşi, termenul nu se explică prin nici una din aceste limbi; astfel îneît este nevoie să i se caute originea în alte fonduri lingvistice. Opiniile sînt foarte variate, şi însăşi varietatea lor indică inconsistenţa criteriilor posibile şi lipsa de documentare cu care trebuie luptat. Miklosich a epuizat el singur posibilităţile cercetării, afirmînd că este vorba de un cuvînt de origine albaneză (Fremdw., 97), română (Wander., 8), turcă (Turk. EL, I, 329), italiană (Alb. Forsch., II, 10) sau autohtonă (Slaw. El., 10). în general se consideră că este cuvînt autentic alb., adică al v.ilire (Meyer 183; Vasmer, Studien zur alb. Worţforschung, 28; Jokl, IF, XXXIII, 420; Philippide, II, 703; Skok, ZRPh., L, 519; DAR; cf. observaţiile împotriva acestor opinii ale lui Rosetti, II, 113), şi bazată pe o rădăcină indoeurop. *ka-ton. Treimer, Slavia, III, 450, presupunea o der. din avară; iar Densusianu, GS, VII, 90 propunea un iranian *katun „locuinţă subterană". Mai prudent, Bemeker 494 se limitează să o califice drept „Balkanwort". în sfîrşit, Rohlfs, EWUG 949 se gîndeşte la tc. osmanii katan „ţarc", ipoteză în care coincide cu Şeineanu, II, 96. Numai Jirecek, Geschichte der Serben, I, 156 (bazîndu-se fără îndoială pe una din multele opinii ale lui Miklosich) a propus etimonul it. cantone, pe care cercetătorii nu par a-1 fi acceptat, şi care totuşi se poate să fi intrat 160 ALEXANDRU CJORĂNESCU de foarte timpuriu în gr. (pentru pierderea lui n, cf. it. confetto > ngr. xowpvrov), şi de acolo în celelalte limbi balcanice. 1563 cătuşe (-şe), s. f. - 1. Lanţuri cu care se leagă mîinile şi picioarele arestaţilor. - 2. Ancoră. - 3. Cursă, laţ. - 4. Capăt unde se fixează jugul. - 5. Traversă care leagă căpriorii unui acoperiş. - 6. Plantă erbacee (Bellota nigra). - Mr. cătuşe „pisică". Lat. cattus „pisică" (Puşcariu 321; Candrea-Dens., 293; DAR). Rezultatul normal, *cat sau cată s-a pierdut, ca şi der. cătuşe „pisică", (cu suf. -uş), menţionat într-un glosar din sec. XVIII şi în mai multe toponime (Dealul-Cătuşii^ termen din Bărbăteşti, Argeş; Cătuşa, termen din Feleşti, Covurlui; Căteasca, Argeş). Der. cătuşa (var. câtuşi, incătuşa), vb. (a pune în lanţuri); cătuşar, s. m. (înv., temnicer); cătuşnică, s. f. (plantă erbacee, Nepeta cataria); descătuşa, vb. (a scoate cătuşele). Din rom. (accepţia 1) a trecut în rut. katusa „tortură" (Miklosich, Wander., 20), pol. katusz(a), „tortură". 1564 cauă, s. f. - Fiinţă imaginară înspăimîntătoare, bau-bau. Creaţie expresivă de la cuvîntul cau (cf. bau), care se spune uneori pentru a speria copiii. Originea onomatopeică a cuvîntului a fost indicată numai de Pascu, I, 116. După Cihac, II, 645, din ngr. zauyâţ „ceartă". Tiktin îl deriva din lat. cave „ai grijă", opinie pe care o resping Puşcariu 322 şi REW 1785. în sfîrşit, Puşcariu, Dacor., V, 404-6 şi DAR, porneşte de la rut. kava „sperietoare", care pare a avea aceeaşi origine expresivă, dar care nu convine fonetic. Aceleiaşi rădăcini expresive îi aparţin căuna (var, căuni), vb. (a lătra), cheuni (var. chiuni), vb. (a striga, a face zgomot), cf. scheuna, băuna. 1565 cauc (-ce), s. n. - Linguroi, căuş; vas de scos apă. Lat. caucus (Densusianu, Htr., 200; Puşcariu 323; Candrea-Dens., 294; REW 1773; DAR), cf. mgr. xerox oc, xocoxri sau xenmov, alb. kajke. Din acelaşi cuvînt, cu schimbare de suf. (ca în ţîmburuc > ţîmburuş), s-a obţinut forma căuş, s. n. (linguroi, vas de scos apa, butoi; vas de lemn sau de metal, cu toartă lungă de care se ţine, şi cu pare se ia apă de băut din fîntîni; linguroi folosit de zidari pentru var; paletă), cuvînt mai curent decît cel anterior. Identitatea ambelor cuvinte nu pare să fi fost remarcată, iar dicţionarele le tratează de obicei separat. Cihac, II, 46, derivă cuvîntul căuş de la pol. kousz „vas, pahar", rut. ka(v)i& (cf. Bemeker 1594 şi Scriban); însă cuvîntul sl., după Miklosich, Wander., 21 provine din rom. De asemenea trebuie explicat prin rom. şi rus. koos, semnalat ca etimon posibil de Sanzewitsch 199. Philippide, Principii, 64, (urmat de Puşcariu, Dacor., III, 666 şi DAR) pleacă de la lat. cavus, cu suf. -uş; în vreme ce Giuglea, Dacor., III, 619, indică gr. xofioţ „măsură de capacitate pentru produse solide". Pentru accepţia de „paletă", cf. lat. caucellus > fr. choisel, choiseau. 1566 cauc (—ce), s. n. - 1. Bonetă veche de fetru, cu fundul rotund. - 2. Potcap caracteristic al preoţilor ortodocşi. Tc. ka(v)uk (Roesler 595; Şeineanu, II, 96, Lokotsch 1137; Meyer 183), cf. alb., sb. kauk, ngr. xapoujct - Der. caucgiu, s. m. (fabricant şi vînzător de cauce). 1567 cauc (-ce), s. n. - Sapă. Sl. (sb., cr., slov.) kuka, cf. mag. kuka (Cihac, II, 46), probabil contaminat cu cauc „linguroi". 1568 cauciuc (-curi), s. n. - Produs industrial, elastic şi rezistent, fabricat din latexul unor arbori tropicali. Fr. caoutchouc. - Der. cauciuca, vb. 1569 caună (-ne), s. f. - Mini Origine incertă. După Puşcariu 324 şi DAR, de la un lat *cavina, de la cavus „gol, scobitură". DAR pare a identifica acest cuvînt cu caulă, s. f. (ponton). Este posibil să fie vorba de o var. de la găunos vezi cuvîntul. 1570 caut (—tă), adj. - Precaut, prudent. Lat. cautus (sec. XIX). Este latinism, folosit rar de vreun scriitor trans. - Der. cautelă, s. f. (grijă, precauţie); cauţiune, s. f. (sumă de bani depusă ca garanţie); cauţiona, vb. (a garanta, a plăti cauţiune); caufionament, s. n. (garanţie); caufionator, s. m. (garant), toate din fr. 1571 căuta (-aut, -at), vb. - 1. A examina, a cerceta. - 2. A scruta, a se uita fix şi insistent. - 3. A părea, a avea aspect de. - 4. A fi orientat, a fi situat în faţa a ceva. - 5. A se îngriji, a se ocupa de ceva, a veghea. - 7. A îngriji, a avea grijă de sănătatea cuiva. - 8. A cerceta, a verifica. - 9. A iscodi, a scormoni. - 10. A căuta, a urmări, a încerca să obţină ceva, - 11. A încerca. - 12. A se strădui, a face eforturi. - 13. A căuta cu grijă, a se îngriji exagerat de felul în care se exprimă. - 14. (Cu pron. în dat.: a-şi căuta de) A-şi vedea mai departe de,' a încerca mai departe, a se preocupa numai de ceva, a se mărgini la. - 15. (Refl.) A avea căutare, a plăcea, a se vinde bine. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 161 - 16. A fi nevoit, a trebui, a fi obligat (mai ales în expresia ca(u)tă să). - Var. câta. - Mr. caftu, căfiare, megl. caft, caftari, istr. cqwtu. Cuvînt greu de explicat, în care par a se fi confundat două cuvinte lat. diferite, chiar dacă această confuzie nu este un fapt sigur. Pare evident că var. căta reprezintă lat. captare (Schuchardt, ZRPh., XXVIII, 38; Candrea-Dens., 286; REW 1561); cf. vegl. catuar „a afla“, friul., engad. cattar „a obţine", v.prov. catar „a vedea", sp., port. catar. La acest etimon, bazat pe perfecta coincidenţă a v.port. şi a v.sp., Puşcariu a renunţat ulterior, iar în DAR identifică total pe a căta cu a căuta, derivîndu-1 pe primul din ultimul; aceeaşi interpretare la Graur-Rosetti, BL, V, 220. Este sigur că ambele cuvinte se confundă astăzi în toate accepţiile lor, fără ca aceasta să fie o dovadă hotăritoare în favoarea identităţii lor. în privinţa semantismului cuvîntului rom., evoluţia la „a privi" este deja lat.; cf. San Isidoro de Sevilla, Etym., XII, 2, 38; cattat, id est videt; de unde rezultă şi faptul că reducerea lui pt este veche. De la „a privi" s-a trecut firesc la sensul de „a căuta", propriu şi sp.: cf. în graiul din Astorga, vai cata los buis, rom. cată boii (S. Alonso Garrote, El dialecto vulgar leones, Madrid 1947, p. 173). Prin urmare, etimonul captare explică perfect fonetismul şi semantismul lui a căta, formă foarte împămîntenită în graiul popular şi care se menţine în numeroase regiuni, în ciuda faptului că literatura preferă forma a căuta. Cu toate acestea, captăre pare insuficient pentru a explica forma a căuta. Identitatea de sens i-a determinat pe mulţi autori să considere această ultimă formă ca var. fonetică de la captăre (Diez, Gramm., I, 32; Cipariu, Elemente, 40; Korting 904), al cărui rezultat pare destul de şocant. Din această cauză s-a încercat să se explice căuta şi mai ales u acest cuvînt prin intermediul altui etimon lat., bazat pe cuvînt şi pe noţiunea de cautus, uşor diferite după diverşii cercetători (de la cautus, după V. Burlă, Studii filologice, 93 şi Candrea-Dens., 295; de la *cautăre, după Candrea, Rom., XXXI, 305; Meyer, Alb. St., IV, 35; Graur-Rosetti, BL, V, 220; şi Pascu, I, 60; de la *cavităre, după Densusianu, Rom., XXXIII, 276; Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 676; G. Meyer, IF, VI, 118; Puşcariu, 325; DAR. Cf. observaţiile împotriva etimonului ''cavitdre la Candrea-Dens., 295 şi la Densusianu, GS, II, 18). Etimonul *cavităre „a îngriji", de la cavitum, forma populară a lui cautum, este posibil fără a fi convingător. Rezultatul său fonetic este incert (cf. laudavi > lăudai; pavimentum > pămînt; civitatem > cetate; ovem > oaie; etc.). Pe de altă parte, nici "cautare nici *cavitare nu ar fi de ajuns pentru a explica toate accepţiile lui căuta; astfel îneît nu pare probabilă explicaţia pe care o propune DAR, de la căta prin intermediul unei reduceri de la căuta. Astfel stînd lucrurile, par posibile două soluţii. Dacă se admite etimonul incert *cavităre, forma dublă căta şi căuta corespunde la două etimoane diferite, cu o totală confuzie ulterioară a semantismului. Dacă se face abstracţie de *cavităre, cum pare de preferat, ar fi obligatoriu să explicăm ambele forme pomindu-se de la lat. captăre. Forma vulg. cattare ar fi dat în mod normal căta, ca în prov. şi sp. pe cînd de la captăre, prin intermediul unei pronunţări defectuoase *cabtăre, s-ar fi ajuns la căuta, ca în cazul lui presbyter > preut. Dovadă a acestui fapt ar putea fi perfecta corespondenţă a rezultatelor ambelor cuvinte în dialecte: mr. caftu, preftu, istr. cqwtu, prewt. Der. căutătoare, s. f. (Trans., oglindă); căutător, adj. (care caută); căutător, s. m. (ghicitor, prezicător; peţitor, mijlocitor, mai ales cel care este însărcinat cu verificarea situaţiei economice a pretendentului); căutătură, s. f. (privire, uitătură); căutare, s.f. (examen; cercetare; îngrijiri medicale, tratament; gardă; administraţie; obiectiv, pretenţie; înfăţişare, aspect; succes, acceptare). 1572 cauză (-ze), s. f. - 1. Motiv. - 1. Proces, pricină. Lat. causa (sec. XIX). - Der. cauza, vb. (a pricinui, a produce), din lat. causare; cauzal, adj., din lat. causalis; căuzaş, s. m. (partizan), cu suf. -aş; căuzăşesc, adj. (partizan, revoluţionar), cuvinte folosite mai ales în 1848; cauzativ, adj., din lat. causativus. 1573 cavaf (-fi), s. m. - Pantofar, cizmar. Tc. kavaf „pantofar" (Roesler 504; Şeineanu, II, 96; Lokotsch 772). - Der. căvăfie, s. f. (pan-tofârie). 1574 caval (—Ie), s. n. - Fluier ciobănesc cu cinci găuri. - Mr. căval. Tc. kaval (Şeineanu, II, 96; Meyer 184; Lokotsch 1135); cf. alb. kavali, bg., sb. kaval. 1575 cavaler (-ri), s. m. - 1. Titlu nobiliar conferit de rege. - 2. Titlu dat unei persoane dintr-un ordin cavaleresc. - 3. Titlu onorific conferit posesorului anumitor decoraţii. - 4. Persoană avînd titlu de cavaler. - 5. Călăreţ. - 6. Om generos, nobil; amabil. - 7. Holtei, burlac. - Mr. căvăler. It. cavaliere, fr. cavalier, chevalier, prin intermediul rus. kavaler (Sanzewitsch 199; DAR); cf. ngr. xaPaAAaptţ, bg. kavaler. Der. cavaleresc, adj. (de cavaler, înv., făţiş, pe 162 ALEXANDRU CIORĂNESCU faţă); cavalereşte, adv. (în felul cavalerilor, sincer, deschis); cavalerie, s. f. (călărime; instituţia cavalerilor); cavalerism, s. n. (purtare de cavaler); cavalerist, s. m. (călăreţ); cavaleros, adj. (cavaleresc). 1576 cavaz (—zi), s. m. - Zbir, agent/poliţist. - Var. cavas. Mr. căvaz, megl. cavaz. Tc. kavas (Şeineanu, III, 33; Meyer 119; Lokotsch 772); cf. alb. gavas, bg. kavaz(in). Sec. XVffl, înv. 1577 caviar, s. m. - Icre negre. - Mr. hăwiar. Fr. caviar, din it. caviale. It. a trecut şi în tc. kavyar, de unde mr. (Ronzevaile 82), cf. bg. haiver, ngr. xafhapi. 1578 cavou (—uri), s. n. - 1. Construcţie funerară, criptă. - 2. (Arg.) Pat. Fr. caveau. 1579 Caz (—ZUri), s. n. - împrejurare, circumstanţă, situaţie. It. caso. - Der. (din fr.) cazual, adj.; cazualitate, s. f.; cazuist, s. m.; cazuistic, adj. 1580 Câza (—ale), s. f. - în Turcia, în trecut, district administrativ şi juridic. Tc. kaza (Şeineanu, III, 33). Sec. XVIII, înv. 1581 caza (—ZŞZ, at), vb. - A instala, a ranja. Fr. caser. - Der. cazier, s. n., din fr. casier. 1582 cazac (—ci), s. m. - 1. Membru al unei comunităţi militare autonome aşezate la marginea statului rus. - 2. Soldat dintr-o unitate de cavalerie recrutată dintre cazaci. Tc. kazak „aventurier" (Cihac, II, 46; Şeineanu, II, 97; Lokotsch 1143; Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 361), cf. rus. kazak. - Der. căzăcească, s. f. (dans tipic); căzăcesc, adj. (de cazac); căzăceşte, adv. (în felul cazacilor); căzăci, vb. (a transforma în cazaci); căzăcime, s. f. (mulţime de cazaci); cazacliu, s. m. (înv., negustor care făcea trafic cu Rusia), din tc. kazakli „originar din ţara cazacilor"; cazacliesc, adj. (provenind din schimburile comerciale cu Rusia). 1583 cazacă (—ci), s. f. - Bluză încheiată pînă în gît, cu mîneci largi. It. casacca (sec. XIX). 1584 cazan (—ne), s. n. - 1. Vas mare de metal, căldare. - 2. Alambic. - 3. Căldare, formaţie geologică alpină. - 4. Companie de ieniceri sau de tătari (înv.). - Mr. căzane, megl. cazan. Tc. kazan „cazan" (Roesler 594; Şeineanu, II, 96; Meyer 184; Lokotsch 1144; Ronzevaile 128); cf. ngr. xa£ în (cf. Rosetti, I, 58). Byck-Graur 20 se gîndesc la un sing. analogic, reconstruit pe baza pl. *cercene, în gemene < geamăn; cu toate acestea, prezenţa lui c pare că ar fi trebuit să împiedice analogia (este greu de crezut, ple-cîndu-se de la margine, la o formă der. *mărgă-, oricare ar fi analogia; formele care ridică aceeaşi problemă, leagăn şi mesteacăn, care se invocă în sprijinul acestei opinii, sînt de asemenea incerte, circinus este justă, s-ar cuveni mai curînd;să se plece de Ia *carcinus din gr. xapxtvoţ care, pe lîngă „cancer'1, înseamnă şi „compas“, ca circinus, şi provine de la xopxivoo) „a curba". Contaminarea ambelor cuvinte pare sigură (cf. circinus „herpes'*, care trebuie să provină de la sensul cuvîntului gr.); şi de la un rezultat rom. *carcen se poate presupune a fi o metateză de la cearcăn. Totuşi, este mai probabil să fie vorba de o der. internă în rom., pomindu-se de la cerc sau de la o formă f. dispărută, * cearcă, ca în boc, boacă > boacăn, pe baza unui suf. construit pe baza modelului lui zdravăn, fapăn, etc. - Der. cercăni, vb. (a înconjura cu un cerc). 1619 cearceaf (-furi), s. n. - 1. Obiect de rufărie de pat. - 2. (Arg. şi azi înv.) Bilet de 1000 lei. -Var. cearşaf. - Mr. circeafe. Tc. ţarţaf qarşaf (Roesler 607; Şeineanu, II, 124; Meyer 442; Lokotsch 691; Ronzevalle 73); cf. ngr. Taaproatpi, alb. tsar&af, bg., sb. carsav. 1620 cearclîu (-îi), s. m. - (înv.) Ducat. , Tc. \arkh. Sec. XIX. 1621 ceardă (-de), s. f. - Cîrciumă. Mag. csărda (DAR). Cuvînt rar, în Trans. - Der. ceardaş, s. n. (dans tipic unguresc), din mag. csărdds. 1622 ceas (-suri), s. n. - 1. Oră. - 2. Spaţiu care poate fi parcurs într-o oră. - 3. Oră, moment, dată. - 4. Ceasornic. - 5. Slujbă religioasă săvîrşită la anumite ore din zi. - Megl. ceas. Sl. casu „oră" (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 47; Meyer 442); cf. bg., sb., sl. cas, alb. tsas. Cf. ceaslov, ceasornic. 1623 ceaşcă (-şşti), s. f. - Vas mic cu gura largă, servind la băut. - Megl. caşcă. Pol. czaszka, din sl. casa „vas“ (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 47; Meyer 443; Bemeker 137; Conev 64), cf. bg. cas(k)a, alb. tsatske, ngr. Tcsotoxa. - Der. ceaşnic, s. m. (paharnic), din sl. casinikiL 1624 ceaslQV (-oave), s. n. - 1. Carte bisericească cuprinzînd anumite rugăciuni pentru diferite ceasuri ale zilei. - 2. Cărţoi, catastiv. Sl. casoslovu (Cihac, II, 47); cf., pentru sens orologhiu. 1625 ceasornic (-ce), s. n. - Aparat care serveşte la măsurarea timpului, ceas. Rus. casovnik „ceas", cu consonantismul modificat prin asociere cu ornic „ceas" (Cihac, II, 47; Conev 62; DAR). Totuşi, Puşcariu, Dacor., VIII, 111, crede că se poate pleca de la o compunere a lui ceas cu ornic. 1626 ceată (-şte), s. f. - 1. Corporaţie, breaslă. - 2. în vechea organizare militară, trupă a unui singur nobil, a unui oraş sau a unei mănăstiri, companie, unitate. - 3. Trupă, companie, detaşament. - 4. Totalitatea servilor aparţinînd aceluiaşi stăpîn. - 5. 166 ALEXANDRU CIORÂNESCU Bandă, grup de răufăcători supuşi aceluiaşi şef. - 6. Grupare, asociere de persoane care au caractere şi interese comune. - 7. Mulţime. - Mr., megl. ţeată. Sl. ceta „breaslă" (Miklosich, Fremdw., 82; Lexicon, 1113; Cihac, II, 47; Meyer 446; Conev 36; DAR); cf. rus. ceta „pereche1*, pol. czata, mag. csata „ceartă", rut. câta „companie", ceh. cet(a), sb., cr. ceta „companie", alb. tsete. DAR presupune că termenul sl. a venit în contact cu un der. rom. al lat. coetus, cu care a ajuns să se confunde. -Der. cetaş, s. m. (soldat; stegar; tovarăş; ortac; şef, căpetenie); înceţi, vb. (a se asocia, a forma o companie, a egala). 1627 ceaţă (—eţuri), s. f. - 1. (înv.) Nor, negură, albeaţă care întunecă vederea. - 2. Negură, pîclă. - 3. Praf care acoperă unele fructe proaspete. Lat. vulgar. *caecia „albeaţă a ochiului" de la caecus „orb" (Puşcariu, Conv. Lit., XXXVII, 598; Densusianu, Rom., XXXIII, 74; Puşcariu 359; Candrea-Dens., 308; Densusianu, Hlr., 158; REW 1467; Iordan, Dift., 45; DAR). Der. de la caecus, întrevăzută încă de autorii Lexiconului de la Buda, se bazează după Creţu 313 pe un der. *caecitia. Cihac, II, 47, se gîndea la rus., rut. cad „fum", opinie acceptată de Weigand, BA, III, 108 ( < bg. cadica), în ciuda probabilităţii sale reduse. - Der. ceţos, adj. (cu ceaţă); ceţoşa (var. înceţoşa, ceţuî), vb. (a se lăsa ceaţă; a (se) împăienjeni vederea). 1628 ceatal (—Iuri), s. n. - Parte a morii de grîne, imperfect definită. Tc. falai „furcuţă" (DAR; Ronzevaile 72). Cuvînt puţin folosit, cunoscut mai ales ca toponim, în Dobr. 1629 ceatlău (-uri), s. n. - 1. Băţ cu care se fixează legăturile. - 2. Cric de maşină. - 3. Prăjină legată la greabănul cailor, pentru a permite atelajul a trei cai. - 4. Cerc, instrument de tortură. - 5. Bîtă, ' ciomag. - Var. cetlău. Mag. csatlo (Cihac, II, 480; Mîndrescu, Elementele ungureşti, 148; Gâldi, Dict., 87); cf. sb. catlov. - Der. cetini, vb. (a fixa cu un ceatlău; a omorî prin gîtuire; a tortura; a bate, a ciomăgi, din mag. csatolni. 1630 ceatma (-ale), s. f. - Ţesătură de mătase. Tc. ţatma. Sec. XVI, înv. 1631 ceaun (-ne), s. n. - 1. Căldare de fier, oală mare. - 2. Nivel, instrument de zidar. Tăt. cahun „ceaun" (Gaster, ZRPh., V,\ 169; Şeineanu, II, 125; Weigand, Jb., XVI, 222; DAR); cf. tc. ţuyen „fontă, tuci", rut. ca(v)un „ceaun". -Der. ce(a)unar, s. m. (cioban care se îngrijeşte de fiertul laptelui). - Din rom. provine mag. szaun, la ungurii din Mold. (Treml, Magyar Nyelvdr, XXVII, 173). 1632 ceauş (—şi),i s. m. - 1. Funcţionar inferior în administraţia turcă, portar, uşier. - 2. în Munt. şi Mold., înv., ofiţer de poliţie, şef peste 40 tufeccii, în subordinea marelui spătar. - 3. în vechea organizare militară, şef al unei mici unităţi (pe care Bălcescu o evaluează, exagerat, la 500 de oameni). - 4. Şef, căpetenie. - 5. Unul din personajele care alcătuiesc dansul căluşarilor. - 6. (Banat) Persoană care îi ajută pe naşi în însărcinările lor, în timpul nunţii. - 7. Varietate de struguri de masă. - Mr. ciauş. ' Tc. ga(v)uş „sergent" (Şeineanu, II, 125; Lo-kotsh 404; Iogu, GS, IV, 157; Ronzevaile 70); cf. bg. caus. - Der. ceauşesc, adj. (de portar; de agent, de poliţie); ceauşi, vb. (a servi ca ceauş); ceaiişie, s. f. (îndeletnicirea de ceauş), Bălcescu foloseşte cuvîntul căuşel (chihii sau căuşeii erau peste zece soldaţi), probabil rezultat al unei lecturi greşite, în loc de ceauşel. 1633 cebălui (-uesc, —it), vb. - 1. A ameţi, a zăpăci. - 2. A strica. Mag. (el)csăbulni „a fi zăpăcit; a greşi" (Lacea, Dacor., II, 901; DAR). - Der. cebăluitură, s. f. (obiect stricat). Sec. XVI. 1634 cebare (-ări), s. f. - Plantă (Poterium san-guisorba). - Var. ciabare. Mag. csabair (Cihac, II, 490). Totuşi, Bogrea, Dacor., IV, 894, indică posibilitatea de a fi vorba de o traducere artificială- a numelui ştiinţific Poterium în lat. ciboria. 1635 cec (-CUri), s. n. - Document prin care posesorul unei cont dispune plata linei sume de bani. Engl. check. ' 1636 cedru (—i), s. m. - Specie de arbore (Cedrus Libani). - Var. (înv.) chedru. Lat. cedrus (sec. XIX). Var., direct din gr. xESpoţ, sau prin intermediul sl. kedrîi (Mumu 12), , sec. XVI. 1637 ceferist (—Şti), s. m. - Funcţionar al căilor ferate româneşti. Formaţie artificială, de la CFR, avreviere de la Căile ferate romîne, numele oficial al organizaţiei de stat a căilor ferate. > 1638 cegă (—gi), s. ‘ f. - Varietate de sturion de Dunăre (Acipenser ruthenus). - Var. cigă. Origine incertă. Există şi în sb. ciga, kecika, pol. czeczuga, mag. csuka, kecsege, bg. ciga, fără a se putea preciza-care îi este provenienţa. - Der. cegamiţă, s. f. (vîrşă). Cf. căciugă. 1639 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 167 ceh (—hi), s. m. - Locuitor al Cehiei. Sl. cechu; în vechime, cu pl. ceşi. - Der. cehesc (var. ceşesc), adj. (ceh). 1640 cehădaie (—ăi), s. f. - 1. Proţap de plug. - 2. Persoană insolvabilă sau neserioasă. - Var. ce(a)-cadaie, cicăta(i)e. Mag. csăgato (Puşcariu, Dacor., III, 673). Rar, în Trans. de Vest. înainte acelaşi Puşcariu, ZRPh., XXXI, 302, se gîndea la lat. cicada, cu suf. -aie, care nu pare posibil. Accepţia 2 pare a se explica prin asemănarea sa cu cehăi sau cicăli. 1641 cehăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A lătra. - 2. A plictisi, a sîcîi, a bate la cap. - Var. cihăi, cehni. Pare a se baza pe creaţia imitativă mag. csah, care reproduce lătratul, cf. mag. csaholni „a lătra“ şi ceahlău. Mai puţin probabilă der. propusă de Cihac, II, 52, din pol. syczec, sykac „a fluiera", sau cea a lui Scriban, din rut cihati „a strănuta". - Der. ceahnă, s. f. (cîine; zgîrcit, calic); cehnit, s. n. (lătrat); cehnitură, s. f. (lătrat); ciohotă, s. m. (la nunţile tipice din Banat şi Trans., organizatorul petrecerii). 1642 cel, art. adj., pron. dem. - 1. Acela (indică persoane şi obiecte depărtate). - 2. Acela (indică, dintre două obiecte, pe cel mai depărtat). - 3. Serveşte pentru a pune în evidenţă, în cazul obiectelor cunoscute: doar ţi-i mai scutură din cele bătrînefe (Alecsandri); ce-aţi mai auzit prin cea lume? (Pop Reteganul). - 4. înainte de un adj. calificativ, evită repetiţia antecedentului; care din toate acele vorbe este cea adevărată (Creangă). - 5. Acela (în corelaţie cu ce). - 6. (Art def.) Stabileşte o corelaţie între s. şi atributul său (la început; pentru a distinge s. astfel determinat de alte obiecte identice sau asemănătoare: părintele vostru cela din ceriu (Varlaam); tofi boierii cei mari şi cei mici (Ispirescu), (astăzi această nuanţă s-a pierdut). - 7. (Art. def.) Stabileşte o corelaţie între un s. şi un num. ordinal: un punct se mişcă, cel întîi şi singur (Eminescu). - 8. (Art. def.). Formează superlativul relativ, prin adăugarea sa la comparativ. - 9. împreună cu adj., formează construcţii cu valoare de s.: cel de jos cu cel călare anevoie se învoiesc (I. Golescu), - Cele sfinte. - ' Cel de sus. - Cel pierit (sifilis). Formă atonă redusă de Ia acel. Deci. ca acel. - Compară celalalt, adj. şi pron. dem. (al doilea; pl. ceilalţi), formă care prezintă numeroase var., datorită posibilităţii de a se uni cele două forme, cel şi cela, cu alte două forme, alt şi alalt, aceasta din urmă cu var. ălalt, alant şi ălant. Forme de bază: celalalt (f. cealaltă), gen. celuilalt (f. ce- . leilalte); pl. ceilalţi (f. celelalte), gen. celorlalţi (f. celorlalte). Le corespund mr. alantu, anantu, megl. lalt, (la)lant. Puşcariu 54 se gîndeşte la o der. directă din lat. *illum illum alter; este însă probabil ca această compunere să fie rom. 1643 celar (—re), s. n. - Cămară. - Mr. /ilar. Lat. cellarium (Puşcariu 331; Candrea-Dens., 301; REW 1804; DAR); cf. v.it. cellaio, prov. celier, fr. cellier, cat. celler, sp. cillero, port. celleiro. Cf. chelar. 1644 celed (—zi), s. m. - (Trans.) Băiat, flăcău, servitor. - Var. ciled. Mag, cseled (Cihac, II, 488). - Der. celednic, s. m. (argat; servitor, ucenic), din rut. celednik (Tiktin; Briiske, Jb., XVI, 18); celednică, s. f. (servitoare; ţiitoare). 1645 celenghi (-iuri), s. n. - (înv.) Decoraţie sau insignă care se purta înainte prinsă pe boneta militară. Tc. ţelenk (Şeineanu, III, 34). Sec. XVIII. 1646 celnic (-ce), s. n. - Bară frontală la juvelnic. Sl. celniku, de la celo „frunte" (DAR); cf. mr. celnic „om principal". - Der. celniţă, s. f. (butuc care se pune pe foc, pe deasupra lemnelor subţiri), din sl. celnica „frontal". 1647 celui (-uesc, -it), vb. - (Trans. şi Mold.) A înşela, a momi. - Var. încelui. Mag. csalni (Cihac, II, 488; Bemeker 135); cf. sb. calovati, rut. caljovaty. - Der. (în)celuitor, adj. (înşelător); (în)celuială, s. f. (înşelăciune, fraudă); celuitură, s. f. (înşelăciune); cel(u)şag, celşug, s. n. (înşelăciune). Aceleiaşi rădăcini îi aparţin ciolă, s. f. (Trans. de Nord, înşelăciune, capcană), din mag. csal; ciolar, adj. (şarlatan, trişor); cealău, s. m. (Trans., şarlatan, trişor), din mag. csalâ. 1648 cenaclu (-le), s. n. - Reuniune de scriitori sau artişti. Fr. cenacle. - Der. cenacular, adj., latinism pe care l-am găsit folosit numai de Lovinescu. 1649 cens (-suri), s. n. - Recensămînt. Lat. census (sec. XIX). - Der. censitar, adj., din fr. censitaire; censor, s. m., din lat.; censură, s. f., din lat.; censura (var. cenzura), vb., din fr. censurer; censurabil (var. cenzurabil), adj., din fr. censurable. în censură şi der. săi, s sună aproape totdeauna ca z (inversul produce efectul unui purism afectat şi învechit), probabil prin influenţa pronunţării germ. 1650 Cent (-ti), s. m. - Centimă. Lat. cent, engl. cent; se spune numai despre 168 ALEXANDRU C10RĂNESCU anumite subdiviziuni monetare străine. - Der. centă, s. f. (Arg., bilet de o sută de lei); centenar, adj., din lat. centenarius (sec. XIX); centesima, s. f. (a suta parte); centimă, s. f. (valoare bănească ce reprezintă a suta parte dintr-o unitate). -Compară centiar, s. n.; centigrad, s. n.; centigram, s. n.; centilitru, s. m.; centimetru, s. m., etc. 1651 centură (-ri), s. f. - Curea, cordon, cingătoare. Fr. ceinture. - Der. centiron (var. cinturon, vulg. cintiron), s. n., din fr. ceinturon. 1652 cenuşe, s. f. - 1. Reziduu rămas după arderea unui corp. - 2. Pulbere, praf, nimic. - Mr. finnşă, megl. ţănuşă, istr. Jeruşe. Lat. cinis, vulg. cinus (neutru, acuz. cinus), prin intermediul unui der. colectiv *cînusîa (Densusianu, Hlr., 138; Puşcariu 332; Candrea-Dens., 302; REW 1930; DAR). Existenţa lui *cTnusîa se confirmă prin cors. cianugia, sard. cinus (Wagner 80). în celelalte limbi romanice a prevalat *cfm sîa, cf. it. cinigia, prov. ceniso, fr. dial. cenise, sp. ceniza, port. cinza (cf. Corominas, I, 762). Este mai puţin probabilă o der. internă de la cinis sau de la cinus, prin intermediul suf. -uşe, cum presupuneau Philippide, Principii, 64; Meyer, Alb. St., IV, 109; Byhan, Jb., III, 25. Var. cenuşă, astăzi mai puţin folosită, este doar ortografică; grafia ~e este întotdeauna de preferat după ş şi j, cf, moaşe, uşe, vîrşe etc. Der. cenuşa (var. încenuşa), vb. (a face cenuşă, a arde, a trata cu cenuşă, de ex. pielea; a deveni cenuşiu, a-şi pierde culoarea); cenuşar (var. Mold, cenuşer), s. m. (cutie în care cade cenuşa; leneş; arbore, Ailanthus glandulosa; condeier, copist), ultima acceptiţe reprezintă de fapt rus. cimisa „conţopist" (cf. cin), identificat cu cenuşe prin etimologie populară, care se explică prin folosirea în trecut a cenuşei ca sugativă; cenuşar, s. n. (groapă cu cenuşă; sac de cenuşă, folosit pentru a face leşie; bazin de tăbăcit pieile); cenuşereasă, s. f. (personaj din basme, închipuit ca o fată persecutată de mama vitregă); cenuşemifă, s. f. (scrumieră); cenuşi, vb. (a trata cu cenuşă; a deveni cenuşiu); cenuşiu, adj. (gri, sur); cenuşoară (var. cenuşoasă,) s. f. (plantă, Tussilago farfara); cenu-şos, adj. (cenuşiu); cenuşotcă, s. f. (leneş, indolent; Cenuşăreasă); cenuşerie, s. f. (cantitate de cenuşă); cenuşeri, vb. (a arde, a mistui; a pune la argăsit); cenuşerit, s. n. (acţiunea de a pune pielea la argăsit cu cenuşă). 1653 cep (-puri), s. n. - 1. Butuc de viţă de vie. - 2. Creangă de brad sau nod lăsat de aceasta cînd este smulsă de pe trunchi. - 3. Nod. - 4. Dop, canea. - 5. Ştift, pivot, bulon. - 6. Scobitură a unei bîme care se îmbină cu capătul alteia. - 7. Extremitate a fusului. - Mr. cep, megl. comp, istr. fep. Probabil rezultat din întîlnirea lat. cippus cu bg. cep, cf. Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 48; Puşcariu 333; Candrea-Dens., 303; REW 1935; Conev 63; DAR. Corespondenţa sensurilor cu cuvintele romanice (it. ceppo „cep“; abruz. tseppe „canea"; fr. cep; prov., cat. cep; sp., port. cepo) indică faptul că rom. continuă aceeaşi tradiţie. Pe de altă parte cuvintele sl. coresunzătoare (bg., slov., ceh. cep, sb. cepa, pol. czop, rut. cip, rus. cop) nu sînt cu adevărat sl. şi, după Bemeker 143, provin din it. cippo (pol. poate din germ.), astfel încît trebuie să fie termeni relativ moderni. Totuşi, este probabil să se fi produs o contaminare între cuvîntul lat. şi cel sl. (cf. Puşcariu, Lr., 281). Der. cepău, s. n. (canea); cepos, adj. (noduros); cepuros, adj. (noduros), cf. sl. cepuratu „noduros"; cepar, s. n. (burghiu, sfredel); cepurar, s. n. (burghiu); cepui, vb. (a tăia crengile unui arbore; a face cepuri; a pune cep la un butoi); cepuitor, s. n. (rindea de făcut canele); cepărit, s. n. (înv., împozit plătit pe cîrciumi). 1654 cepchen (-ne), s. n. - (înv.) Pieptar fără mîneci. Tc. fepken (Şeineanu, III, 34; Lokotsch 409). 1655 cepeli (—lese, -it), vb. - (Bucov.) A sîsîi. Creaţie expresivă (Graur, BL, IV, 91). - Der. cepeleag (var. şepeleag, şepeleav), adj. (sîsîit, peltic), care este pus de obicei în legătură cu sl. sviblivu „bîlbîit", cf. bg. cepeljavi, rus., rut. sepeljavyi „bîlbîit" (Cihac, n, 387; Conev 96; DAR). Lowe 40 atribuie terminaţia cuvîntului unei contaminări cu mag. selypeg „bîlbîit". Pare evident că toate aceste cuvinte sînt expresive; pentru formarea celui rom., cf. şi chercheli, terfeli şi în general toate vb. în -li. 1656 ceplac (-că), adj. - Sărac, mizer. Tc. giplak (Şeineanu, II, 35). înv., sec. XVIII. 1657 ceplegea, s. f. - Alac. Tc. kaplica „buruiană" (Şeineanu, II, 101). 1658 cer (—ruri), s. n. - 1. Spaţiu cosmic în care se află aştrii. - 2. Palatul gurii. - 3. Baldachin la pat. - Mr., megl. fer, istr. cer. Lat. coelum (Puşcariu 335; Candrea-Dens., 305; REW 1466; DAR); cf. alb. kfelj, it., sp. cielo, prov., cat. cel, fr. ciel, port. ceo. - Der. ceresc, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 169 adj. (celest, divin). Din rom. provine ţig. cero (Miklosich, Zig., 189), ceroros (cf. Wlislocki 79), ultima formă pe baza pl. ceruri. 1659 cer (-ri), s. m. - Varietate de stejar (Quercus cerri). - Mr. fer, istr, cer. Lat. cerrus (Meyer 220; Puşcariu 336; REW 1848; DAR); cf. alb. kjar (Philippide, II, 636, it. cerro (it din sud cerza, cf. şi toponimul toscan Cerreto). Există şi în bg., sb. cer, slov. cer(a), cuvînt pe care Miklosich, Etym. Wb., 28 şi Bemeker 123 îl consideră derivat direct din lat. (Cihac, II, 432 crede că rom. provine din sl.). Este posibil ca din rom. să derive mag. cser (Candrea, Elemente, 406). - Der. ceret, s. n. (stejăriş); ceroaică, s. f. (stejar de piatră, Quercus ilex). 1660 cerb (-bi), s. m. - Mamifer rumegător de pădure, cu coame bogate. - Mr. ferbu, megl. ferb. Lat. cervus (Puşcariu 339; Densusianu, Hlr., 105; Candrea-Dens., 306; REW 1850; DAR); cf. it., port., cat. cervo, prov. cer(v), fir. cerf sp. ciervo. - Der. cerboaică (var. cerbaaie), s. f. (femela cerbului), cerban, s. n. (nume de bou); cerbana, s. f. (nume de vacă); cerbar, s. m. (rădaşcă); cerbărie, s. f. (parc, rezervaţie pentru creşterea cerbilor); cerbeşte, adv. (ca cerbii). REW 1843 consideră că cerbar reprezintă direct lat. cervărius. 1661 cerbice, s. f. - 1. Ceafă, grumaz. - 2. Şira spinării. - 3. Parte a jugului care se sprijină pe ceafa animalelor de tracţiune. - Istr. cerbice. Lat. cervîcem (Puşcariu 340; Candrea-Dens., 308; REW 1848; DAR); cf. sard. kervija „ceafă", abruz. servicare „a scutura". Celelalte cuvinte romanice sînt neol. Cuvîntul rom. este înv., odinioară de uz curent în literatura scrisă, astăzi folosit de anumiţi scriitori, într-un mod puţin artificial. - Der. cerbicie, s. f. (tenacitate, îndîijire, neînduplecare); cerbicos, adj. (îndîrjit, orgolios, neîmblînzit), pentru al cărui semantism cf. v.sard. kerbiclia „voinţă" (Atzori 98). 1662 cerc (-Curi), s. n. - 1. Figură geometrică formată din mulţimea tuturor punctelor egal depărtate de un punct fix. - 2. Belciug, inel. - 3. Inel de întărire, fretă. - 4. Grup de oameni, cenaclu. - 5. Oţel pentru arcuri. - 6. Nuia în formă circulară. - 7. (Arg.) Inel, bijuterie. - 8. Cîmp, domeniu, sferă, - Mr. (Jerkl’u), megl. fere. Lat. cîrctis (Puşcariu 341; Candrea-Dens., 309; REW 1948; DAR); cf. alb. kjiark (Meyer 220; Philippide, II, 637), it, sp., port. cerco. Mr. provine din it. cerchio. Cf. cearcăn, cercel. - Der. cercui, vb. (a lega, a stringe cu cercuri; a înconjura, a cuprinde într-un cerc; a pune şaibe; a (se) aranja în cerc; a fixa viţa cu araci); cercuitor, s. m. (dogar); cercuit (var. cercuială, cercuitură); s. n. (operaţie ce constă în a lega viţa pentru a o fixa pe araci); încercui, vb. (a înconjura, a cuprinde într-un cerc); cercuriu, adj. (miel cu coamele rotunjite în formă de cerc). 1663 cerca (-C, -at), vb. - 1. A examir-a, a studia, a cerceta. - 2. A încerca, a supune la o probă. - 3. A încerca, a se strădui. - 4. A căuta, a încerca. - 5. A solicita, a pretinde. - 6. A merge în căutare, a urmări. - 7. A vizita, a frecventa. - 8. A suferi, a îndura. - Var. (der.) încerca. Lat. circăre (Diez, Gramm., I, 32; Diez, I, 122; Puşcariu 352; Candrea-Dens., 313; REW 1938; DAR); cf. alb. kerkoj (Meyer 138; Philippide, II, 636), it. cercare, prov., cat., sp., port. cercar, fr. chercher. Pentru semantismul din rom., cf. Puşcariu, Dacor., IV, 671-9. A încerca, al cărui uz se confundă cu cel al lui cerca (modem se preferă în literatură forma încerca), este considerat de Candrea-Dens. şi DAR reprezentant al unui lat. *in circăre; este însă vorba mai curînd de o der. rom. Der. cercător, adj. (căutător, cercetător, examinator); cer că tor, s. m. (cercetător; specialist; explorator, descoperitor; spion); înv. cu toate aceste sensuri; (în)cercare, s. f. (acţiunea de a încerca; sondare, apreciere; examen; experienţă; chin, suferinţă, necaz); cercală, s. f. (lînă cu care se încearcă rezultatul unei vopsele, înainte de a se vopsi toată 1 cantitatea); cercat, s. n. (căutare, cercetare); cercătoare, s. f. (sondă); cercătură, s. f. (încercare, probă, examen; investigaţie, verificare; sondare), înv. 1664 cercală (-ăli), s. f. - Năvod, plasă de pescuit. Rut. cekalo (Drăganu, Dacor., VI, 267); r s-ar explica prin asimilarea cu vb. a cerca. Din rom. ar putea proveni mag. cserkală. 1665 cercel (-ei), s. m. - 1. Obiect de podoabă fixat sau atîmat de ureche. - 2. Cerc, inel sau brăţară de metal. - Mr. ţirţel’u. Lat. circellus (Puşcariu 343; Candrea-Dens., 311; REW 1939; DAR); cf. it. cercello (Battisti, II, 863), sicii, tsirtsediu, abruz. tsiertsielle, fr. cerceau, sp. cercillo, zarcillo, port. cercilho. -Der. cercela (încercela), vb. (a împodobi cu cercei; a încreţi, a bucla); cercelar, s. m. (marchitan); cercelărie, s. f. (comerţ ambulant cu mărunţişuri); cercetat, adj. (încreţit, ondulat; împodobit cu cercei); cerceluş, s. m. (fucsie). Din rom. provin mag. csercseflya), csorcse(lye), esoreso „cercel" (Candrea, Elemente, 403; Edelspacher 170 ALEXANDRU CIORÂNESCU 12), bg. carcalusa „fucsie" (Capidan, Raporturile, 221). Mag. csercselya a intrat din nou în ciorciol, s. m. (ciorchine, căpăţînă), folosit în Trans. şi Bucov. 1666 cerceta (-tez, at), vb. - 1. A examina, a cerceta, a iscodi, a verifica. - 2. A consulta, a sonda, a aprecia. - 3. A întreba. - 4. (înv.) A vizita, a fi în relaţii. Lat. circităre (Diez, Gramm., I, 32; Puşcariu 344; Candrea-Dens., 314; REW 1943; Iordan, Difl., 141; DAR), cuvînt care s-a păstrat numai în rom. - Der. cercetaş, s. m. (explorator; boy scout); cercetăşie, s. f. (organizaţie a cercetaşilor); cerce tăşime, s. f. (grupare de cercetaşi); cercetător, adj. (care cercetează). Dosoftei foloseşte forma cercăta „a examina" pe care Pascu, Beitrăge, 9 şi DAR o explică drept rezultat al contaminării lui cerceta cu căta (sau cu cerca, după REW 1943); însă forma aceasta nu pare sigură. 1667 cercevea (-ele), s. f. - 1. Cadru de uşă, şi mai ales de fereastră. - 2. Lemnăria în formă de cruce din mijlocul ferestrei. - Var. ciurciuvea, gergevea, giurgiuvea. Mr. circive, megl. cărcăvel. Tc. gergive (Cihac, II, 560; Roesler 607; Şeineanu, II, 101; Meyer 446; Lokotsch 411; Graur, Viaţa rom., 1940, nr. 3, p. 110); cf. ngr. zatţn-oePtţ, alb. cercive, bg. cerceve. 1668 cerchez (—zi), s. m. - Persoană care aparţine populaţiei din Regiunea Autonomă Cercheză. -Var. chirghiz. Tc. gerkez (Şeineanu, II, 101; Ronzevaile 76; Tagliavini, Ârch. Rom., XVI, 353 şi 360). Pentru var., din tc. kirgiz, rus. kirgiz (Vasmer 560), cf. Bogrea, Anuarul Inst. de Istorie Naţională, I, 410. Există şi dubletul neol. circazian. - Der. cer-chezesc, adj. (cerchez); cerchezeşle, adv. (ca cerchezii). 1669 cerdac (—ce), s. n. - 1. Balcon închis cu gratii sau geamuri. - 2. Pavilion, chioşc. - 3. Terasă, balcon. - 4. Acoperiş cu care se protejează troiţele şi fîntînile. - Mr. cirdache, megl. cărdac. Tc. gerdak (Cihac, II, 560; Şeineanu, II, 123; Roesler 607; Meyer 442; Lokotsch 397; Ronzevaile 73); cf. ngr. TaapScav, alb. tiardhak, bg., sb., rus. cardak. După Miklosich, Wander., 13, rut cerdak provine din rom. 1670 cere (-r, -ut), vb. - l. (înv.) A căuta. - 2. A avea nevoie. - 3. A solicita, a implora. - 4. A reclama, a pretinde, a revendica. - 5. A indica preţul unei mărfi. - 6. A cerşi, a cere de pomană. - 7. A peţi, a face propuneri de căsătorie. - 8. A chema, a solicita prezenţa. - 9. (Refl.) A se cere, a fi nevoie. - 10. A fi acceptat un articol. - 11. (Refl.) A solicita un permis, a cere autorizaţie. -Mr. fer, fireare „a căuta", megl. fer. Lat. quaerere „a căuta" şi „a cere“ (Puşcariu 337; Candrea-Dens., 317; REW 6923, DAR); cf. it. chiedere (sard. kerrere), prov., v.fr. querre, sp., port. querer. - Der. cerinţă, s. f. (exigenţă), formaţie literară din sec. XIX. Conjug, perf. simplu cerui şi a part. cerut este modernă şi analogică; pînă în primii ani ai sec. XIX se folosise, paralel cu formele anterioare conjug, lat quaesîvi > cerşii, de unde cerşui, şi quaesîtum > cerşit, mai tîrziu cerşut (cu r analogic, de la prezent). De la această formă veche de conjug, s-a dezvoltat un vb. nou, iar pe baza perf. simplu al acestuia, cerşii, s-a construit un prezent analogic cerşesc; astfel se explică cerşi, vb. (a cere; a cere de pomană; a implora); cu der. cerşit, s. n. (faptul de a cerşi); cerşetor, s. m. (persoană care cere de pomană); cerşetoresc, adj. (de cerşetor); cerşetori, vb. (a cerşi); cerşetorie, s. f. (cerşit). Pentru formarea acestui vb., cf. Şeineanu, Se-masiol., 214 şi de asemenea v.sard. kerkidore, sard. chircadore „cerşetor'*. 1671 ceremonie (—ii), s. f. - Paradă, fast, etichetă. - Var. ceremonie, Jeremonie, ferimonie, toate înv. - Mr. firimone. Lat. caerimonia, it cerimonia (sec. XVII), în parte prin intermediul pol. ceremonia, cerymonia (intermediarul rus., propus de Sanzevitsch 211 şi DAR, nu este posibil, avînd în vedere data); cf. ngr. TOEpEHOVta, alb. ceremonie, bg. ceremonija. - Der. ceremonial (var. înv. feremonial), s. n. (totalitatea regulilor sau formelor de etichetă întrebuinţate la o ceremonie); ceremonios (var. înv. feremonios), adj. (care se comportă cu politeţe, solemn). 1672 cerenţel (—şi), s. m. - Plantă cariofilacee (Geum urbanum). Numele se dă şi altor plante şi flori (Geum rivale; Dryas octopetale). - Var. cerifică. Lat. cerinthe, cu suf. dim. -el (Densusianu, , Rom., XXXffl, 73; Puşcariu 345; REW 1831; DAR). Pentru var., cf. Pascu, Beitrăge, 26, care o explică prin intermediul unei schimbări de suf. Totuşi, Tiktin presupune că cerifică este un der. de la ceară (cf. fr. fleur de cire), şi că de la ea provine var. cerenfel. 1673 cereviş (—şe), s. n. - Grăsime sau seu de bou topite; se folosea mult în bucătăria turcească. -Var. cerviş, cirivişr Tc. gerviş (Roesler 607; Şeineanu, II, 102; Lokotsch 413). 1674 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 171 cergă (—gi), s. f. - 1. Pătură. - 2. Pînză de cort. - Mr., megl. cergă „cort“. Tc. ferga „cort“ (Şeineanu, II, 101; Meyer 439; Lokotsch 412); cf. ngr. Ttrepya, alb. tserge, bg., sb. cerga, mag. cserga, cserge, ţig. cerga, cu accepţii care oscilează între „cort“ şi „pătură". Istoria acestui cuvînt nu este clară. Pare a fi vorba despre lat. serica, trecut în gr. şi de acolo în tc. (Bemeker 145), de unde provin cuvintele sl. (Miklosich, Fremdw., 82). Este posibil să fi intrat în rom. prin mai multe filiere în acelaşi timp. (După Mumu 45, ngr. provine din rom.; după Meyer, Neugr. St., II, 61, din sl. A. Sacerdoţeanu, Revista istorică, XXI, 321-4, deriva rom. direct din lat). 1675 cerime (-mi), s. f. - 1. Acoperiş. - 2. Cuptor. - 3. Acoperişul galeriilor din mină. Sb. cerjen, cu schimb de suf. (DAR). în Banat şi Trans. 1676 cerne (-n, -nut), vb. - 1. A trece prin sită sau ciur. - 2. A ploua mărunt. - 3. A distinge, a observa, a examina. - 4. (Refl.) A aluneca, a pătrunde. - Mr. nfernu, nţeamire, istr. cernu. Lat. cernere (Puşcariu, 346; Candrea-Dens., 319; REW 1842; DAR); cf. v.it. cernere, prov., sp. cemer, v.fr. serdre, cat. cendre, port. cemir. -Der. cemător, s. m. (persoană care cerne); cer-nător, s. n. (ciur pentru nisip); cernut, s. n. (acţiunea de a cerne). 1677 cerni (-nesc, -it), vb. - 1. A înnegri, a vopsi în negru. - 2. A îmbrăca în doliu. - 3. A se călugări. - 4. A întrista, a amărî, a supăra. Sl. cruniti „a înnegri", de la crunţi „negru" (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 48). Adj. s-a păstrat în rom. doar ca nume de oi (cemă), de boi (cernea), de cîini (cemei) şi de riuri (Cema), ca şi în mai multe toponime (Cernica, Cernăuţi). - Der. cerneală, s. f. (acţiunea de a înnegri sau de a vopsi în negru; colorant negru în general; doliu; necaz, cerneală neagră; cerneală în general; Arg., cafea), din sl. crunilo, cu suf. modificat după rom. -eală (Iordan, Dift., 82; DAR); cernica, s. f. (Arg., carte de joc, optar), probabil aluzie Ia mănăstirea Cernica, deşi nu este clară explicaţia; cemuşcă, s. f. (plantă, Nigella sativa, Nigella arvensis), din rus. cemuska (Tik-. tin); ciornă, s. f. (concept, bruion), din rus. comyi „negru; concept, bruion" (Cihac, II, 48); ciormie, s. f. (Mold., animal sfrijit); ciornei, s. m. (persoană cu tenul măsliniu); cionti, vb. (a face o ciornă); ciomoglav, adj. (bolnăvicios), din bg. cemoglava „cap negru" (Puşcariu, Jb, XVI, 222). 1678 cert (-ta), adj. - Sigur, neîndoios. Lat. certus (sec. XIX). - Der. (din fr.) certifica, vb.; certificat, s. n.; certificator, adj.; certitudine, s. f.; incertitudine, s. f. 1679 certa (—t, -at), vb. - 1. (Refl.) A se lua la ceartă, a se ciorovăi. - 2. (Refl.) A se duşmăni, a se învrăjbi. - 3. A dojeni, a mustra. - 4. A critica, - 5. A pedepsi. - 6. (Refl., înv.) A se învăţa minte. - Mr. nfertare, megl. (an)ţertu, istr. certu. Lat. certare „a certa" (Puşcariu 347; Candrea-Dens., 321; REW 1840; Densusianu, GS, II, 18; DAR); cf. alb. kjertori (Meyer 220), v.it. certare, sard. kertare. - Der. ceartă, s. f. (ceartă, conflict, încăierare; mustrare; pedeapsă), deverbal; certăreţ, adj. (gîlcevitor, arţăgos); certător, adj. (care ceartă, mustrător); certaş, s. m. (certăreţ, gîlcevitor;- împricinat, parte într-un proces). Ceartă ar putea fi o formaţie anterioară rom., deoarece îi corespunde alb. kjarte (Philippide, II, 636). 1680 cervană (—ne), s. f. - Varietate de unguraş, plantă erbacee (Lycopus europaeus). Origine necunoscută. Cihac, II, 48 (şi Conev 44) pornesc de la sl. cruvenu „roşu", fiind o plantă folosită în vopsitorie, însă Tiktin îi contrazice. Este probabil ca etimonul propus de Cihac să fie exact, dar să fi existat o confunzie în ce priveşte planta, cum se întîmplă adesea în botanica populară. 1681 cetate (—ăţi), s. f. - 1. Fortăreaţă, citadelă, castel. - 2. Oraş. - Mr. fitate, megl. ţitati, istr. cetqte. Lat. cîvîtătem (Diez, I, 129; Puşcariu 349; Candrea-Dens., 322; REW 1959; DAR); cf. alb. kjutat (Meyer 229), it. cittă, v.prov., cat. ciutat, fr. cite, sp. ciudad, port. cidade. Der. cetăţuie, s. f. (citadelă, fortăreaţă); cetăţean, s. m. (locuitor al unui stat); cetăţenesc, adj. (de cetăţean, civic; obştesc); cetăţenie, s. f. (condiţia de cetăţean; naţionalitate); cetăţenime, s. f. (mulţime de cetăţeni; burghezie); încetăţeni, vb. (a acorda cetăţenie); concetăţean, s. m., format pe baza fr. concitoyen. 1682 ceteră (-re), s. f. - l. (înv.) Citolă. - 2. (Trans.) Vioară. - Var. ceateră, ce(a)tără. Lat. cithera (Puşcariu 350; Candrea-Dens., 323; REW 1953; DAR); cf. it. cet(e)ra. Este dublet de la chitară (var. ghitara), s. f., din ngr. xiOapa, sau din it. chitarra (mr. chithară), şi de la ţiteră, s. f. (Trans., vioară), din mag. citera (Cihac, II, 488). - Der. cetera, vb. (Trans., a cînta la ceteră sau vioară; Mold., a molesta, a importuna, a deranja), cf. Philippide, ZRPh., XXXI (1907), p. 303; ceteraş, s. m. (Trans., violonist, muzicant), 172 ALEXANDRU CIORĂNESCU din mag. citerăs; chitarist, var. ghitarist, s. m. (persoană care cîntă la chitară). 1683 cetină, s. f. - 1. Ac de brad. - 2. Ramură de brad. Sl. cetina, der. colectiv de la cetu „ac, ţeapă, dinte" (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 48; Iordan, Di/l., 144), cf. sb., cr. cetina, ceh. setina, alb. cetina; mag. csetina pare a proveni din rom. (DAR). - Der. cetin, s. m. (ienupăr); cetini?, s. n. (pădure de brazi); încetinat, adj. (cu ramuri dese, se spune numai despre brazi). Nu a fost explicată corespondenţa cu it cetina „tăiere de copaci", a cărui origine este necunoscută, după Prati 262. 1684 cetîrnă (-ne), s. f. - Canal, ţeavă de scurgere. - Var. ceatîmă, cetemă. Mag. csatoma (Schuchardt, ZRPh., XXVI, 169; REW \95), din lat. cisterna. Este dublet de la neol. cisternă, din fr. Circulă mai ales în Trans.; cf. sb. catmja. 1685 cezar (-ri), s. m. - împărat. Lat. Caesar (sec. XIX). - Der. cezarian, adj.; cezaricesc, adj. (înv., imperial), tradus din germ. kaiserlich (sec. XVIII); cezarocrăesc, adj. (înv., care aparţine sau se referă la împăratul Austriei şi rege al Ungariei), traducere a germ. kaiser-lich-koniglich. 1686 cfartal (-Iuri), s. n. - Sector, cartier. - Var. cvartal. Germ. Quartal, „trimestru", prin intermediul rus. cvartal „cartier". înv. (sec. XIX). 1687 chebap (-puri), s. n. - Came friptă la frigare. - Mr. chibape. Tc. kebap (Şeineanu, II, 102; Lokotsch 972; Bemeker 498; Ronzevaile 144); cf. ngr. XEHJtctm, bg. kebab. 1688 checea (—ele), s. f. - (înv.) Covor de pluş. Tc. kege „pluş" (Şeineanu, II, 35). Sec. XVIII. - Der. checeliu, adj. (pluşat; s-a spus numai despre bonetele ienicerilor), din tc. keţelii. 1689 chef (-furi), s. n. - l. Bună dispoziţie, voie bună. - 2. Poftă, dorinţă. - 3. Capriciu, toană. - 4. Petrecere, zaiafet. - 5. Beţie. - Mr. k’efe, megl. chef. Tc. kef keyif „dar, satisfacţie; beţie" (Roesler 596; Şeineanu, II, 103; Lokotsch 1007; Ron-zevalle 153); cf. ngr. xapi, bg. kef. - Der. chefui (var. chefălui, chefeli), vb. (a face un chef, a benchetui; a se înlbăta); chefliu, s. m. (petrecăreţ; afumat, cherchelit; vesel, bine dispus), din tc. keyifli; chefos, ădj. (bine dispus; dornic de petre- cere); chefir, s. n. (lapte fermentat), din tc. kefir, cf. it. chefir (Battisti, II, 884). 1690 chefal (-li), s. m. - Specie de peşte marin (Mugii cephalus). - Mr. chefal. Ngr. xâpotXoţ (Cihac, II, 645; Gâldi 163); cf. alb. lgefelj (Meyer 221), tc., bg. kefal, rut. kefalî (Vasmer 553). 1691 chţfe (-e) s. f. - Periuţă, măturică. Mag. kefe. - Der. chefelui, vb. (a peria; a se crăpa), din mag. kefelni (DAR). Puţin folosit, în Trans. De la o var. chefelni, care se foloseşte tot în Trans., ar proveni, după Scriban, chelfăni, vb. (a bate tare pe cineva), explicaţie care este ispititoare, chiar dacă nu se lămureşte bine circulaţia extinsă a ultimului cuvînt, în comparaţie cu aria modestă a celorlalte. - Der. chelfaneală, s. f. (bătaie). 1692 chefni (-nesc, -it), vb. - A lătra. Formaţie expresivă. Se spune mai ales despre lătratul clinilor cînd semnalează că au dat de urma cerbului. - Der. chefhit, s. n. (lătrat). 1693 chşglu (-li), s. m. - La garniturile complete de litere, instrument care indică, în puncte, corpul de literă. Germ. Kegel. Este dubletul de la cheglă (var. cuglă), s. f. (Trans., bilă). 1694 chehaia (-ăi), S. m. - 1. Majordom al marelui vizir sau al unui demnitar turc. - 2. Agent al domnitorilor români la Constantinopol (mai curent capuchehaia). - 3. în vechea organizare militară, locţiitor, ajutor de căpitan. - 4. Pădurar. - 5. în satele turceşti, magistrat municipal, primar. - Var. chihaia, chihaie. Mr. chihăe, megl. chiaia. Tc. kahya, kehaya „majordom" (Şeineanu, IU, 35; Lokotsch 1123); cf. ngr. xExccyuS;, bg. kechaja. ; 1695 chfi (—iuri), s. n. - Construcţie în port pentru acostarea, încărcarea şi descărcarea vapoarelor; stradă de-a lungul unei asemenea construcţii sau a unui rîu. Fr. quai. . 1696 chşie (—i), s. f. - 1. Obiect de metal care serveşte la încuierea sau descuiereâ unei broaşte. - 2. Robinet. - 3. Cuvînt şablon. - 4. Deschizător 1 de conserve. - 5. Croşetă (pentru încheiat nasturii). - 6. Acordor, persoană care se ocupă cu acordarea unor instrumente muzicale. - 7. La instrumentele muzicate de vînt, valvulă - 8. Piatră situată în punctul cel mai înalt al unei bolţi. - 9. Explicaţie, dezlegare. - 10. Bază, piatră unghiulară. - 11. Dantelă. - 12. (Pl.) Defileu, vale îngustă între doi pereţi înalţi, trecătoare. - Mr. cl'aie, megl. cl'eili. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 173 Lat. clarvem (Puşcariu 352; Candrea-Dens., 324; REW 1981; DAR)-, cf. it. chiave (lec. chie), prov., cat. clau, fr. de, sp. llave, port. chave. Pentru accepţia'„defileu“, cf. sard. keia, care pare totuşi de orgine preromană (cf. Wagner 294) pe lingă faptul că există o anomalie în fonetismul său (lat. d ar fi dat cr în sard.); der. din gr. xeia, propusă de Atzori 95, nu pare posibilă pentru rom. - Der. cheifă, s. f. (cheie mică; dantelă; obiect care prinde); cheier, s. m. (fabricant de chei; portchei), pe care Candrea-Dens., 325, îl derivă de Ia lat. clavărius, şi Pascu, Beitrăge, 15, de la *claviarius. Cf. cheotoare, încheia, descheia. 1697 chel (-ială), adj. - Pleşuv, fără păr. Tc. kel (Şeineanu, II, 104; Lokotsch 1152. Cuvînt cunoscut numai în Munt. şi Mold. (ALR, I, 12). Forma de pl. m. oscilează între cheli şi chei. Der. cheli, vb. (a pierde părul); chelie, s. f. (calviţie, pleşuvie; înv., favus); cheleş (mr. chileş, megl. cheleş), adj. (chel), din tc. keleş; chelbaş, adj! (înv., bolnav de favus, chelbos), din tc. kel şi baş „cap“ (Şeineanu, II, 105; Lokotsch 1025); chelboşi, vb. (a-şi pierde părul); chelboşie, s. f. (calviţie). Nu este posibil să separăm de aceste ultime cuvinte pe chelbe, s. f. (înv., favus; calviţie), care totuşi a fost interpretat plecîndu-se de la lat. *calvia, cu l propagat *clalvia (Tiktin; Puşcariu, Dacor., IV, 720; DAR; cf. îndoielile din REW 1530), dar care nici măcar astfel ar fi produs rezultatul care i se atribuie; sau din alb. kjelp „puroi" (Philippide, Viaţa rom., IV (1916), p. 39). Dacă se are în vedere absoluta identitatea a cuvintelor menţionate aici, ca şi circumstanţa că chelbe circulă în aceleaşi regiuni ale vechiului ' regat al României, cu excepţia Trans., reiese evident că este vorba de acelaşi cuvînt tc. (opinie împărtăşită de Şeineanu, II, 105 şi Rosetti, I, 160). Probabil este vorba de o dublă formaţie regresivă: chelboşie a dat chelbos, adj. (chel), şi acesta a dus la chelbe (chelie), ca scîrboşie, faţă de scîrbos şi scîrbă. 1698 chelălăţ (-ăesc, -it), vb. - A scheuna (despre cîini). - Var. schelălăi. Creaţie expresivă, cf. ngr. XEXapi^co „a mur-mura“, prov. quila, fr. (Mame) quialer, cu aceeaşi , accepţie. ; - Der. chelălăială, chelălăitură, chelălăit, chilălău, s. f. şi n. (scheunat). Cf. schilă. 1699 chelar (—ri), s. m. - Majordom, intendent, persoană care deţinea cheile cămării unei gospodării boiereşti. Gr. xeXXâpiCK; (Mumu), în parte prin intermediul sl. kelari. La origine este lat. cellarium (cf. it. cellaio, fr. cellier), care, prin intermediul ngr. zeXXapt(ov), a dat şi chelar, s. n. (cămară, depozit de provizii), cf. celar. Cuvîntul gr. a trecut în tc., bg. kiler, de unde dubletul rom. chiler, s. n. (cămară). - Der. chelăriţă, s. f. (soţia chelarului; femeie care îndeplinea funcţia de chelar); che-lărie, s. f. (îndeletnicirea de chelar). 1700 chelemet (-turi), s. n. - Raport, relaţie. Tc. kelimet „discurs" (Şeineanu, II, 105; Lokotsch 1035). Sec. XIX, rar. 1701 cheblă (-ne), s. f. - 1. Lădiţa trăsurii. - 2. Partea de dinapoi a unor trăsuri. - Var. chilnă. Pol. kielnia (wozowa) „lădiţa trăsurii" (Cihac, II, 49). Circulă aproape numai în Mold. 1702 chelner (—ri), s. m. - Ospătar, bărbat care serveşte într-o circiumă, bar sau restaurant. Germ. Kellner (Borcea 181). - Der. chelnerifă, s. f. (ospătăriţă). 1703 chelşug (-guri), s. n. - 1. Cheltuire, consum. - 2. Cheltuială, speze. - 3. Notă de cheltuieli, socoteală, factură. - 4. Contabilitate. - 5. Provizii, merinde, rezerve. - Var. chelciug, chelşig. Mag. koltseg (DAR). înv. şi în Trans. - Der. chelşiga, vb. (a cheltui). Cf. cheltui. 1704 chfltăr (—re), s. n. - (Trans.) Teasc. Germ. Kelter (DAR). 1705 chelteu (-uri), s. n. - Coş. Mag. kolto „obiect pentru transportat" (Drăganu, Dacor., III, 711). După Magyar Nyelvdr, XXX, 55, se explică mai bine prin var. dialectală tolto. în Trans. 1706 cheltui (-uesc, -it), vb. - 1. A da o sumă de bani pentru a cumpăra sau plăti ceva. - 2. A irosi, a prăpădi, a risipi. - 3. (Trans.) A vinde. - 4. (Refl., înv.) A face cheltuieli. - 5. (Refl.) A se strădui. Mag. kolteni „a cheltui" (Cihac, II, 488). - Der. cheltuială, s. f. (faptul de a cheltui; bani cheltuiţi; risipă; înv., provizii, merinde); cheltuielrtic (var. cheltuios), adj. (înv., risipitor); cheltuitor, adj. (risipitor). Din rom. provine rut. keltuwati „a cheltui" (Miklosich, Wander., 16, cf. Bemeker 500). 1707 chema (-m, -at), vb. - l. A striga. - 2. A implora, a solicita. - 3. A invita, a pofti. - 4. A cita, a convoca. - 5. A evoca, a-şi aminti. - 6. A numi, a angaja, a recruta, a încorpora. - 7. A conduce, a îndrepta. - 8. (Pasiv) A avea misiunea sau vocaţia de a face ceva, a fi născut pentru ceva. 174 ALEXANDRU CIORĂNESCU - 9. (Refl.) A se numi. - 10. (Refl.) A trece drept, a avea reputaţia de. - 11. (Refl., impers.) A se zice, a se socoti. - Mr. (a)cl’em, cl’imare, megl., istr. cl'em. Lat. clamare (Diez, I, 124; Puşcariu 353; Candrea-Dens., 329; REW 1961; DAR); cf. it. chiamare, prov., cat. clamar, v.fr. clamer, sp. llamar, port. chamar. Pentru evoluţia lui a > e, cf. Densusianu, GS, II, 391 şi III, 451; şi Puşcariu, Dacor., V, 790. - Der. chemare, s. f. (acţiunea de a chema; apel; invitaţie; convocare; vocaţie, misiune); chemător, adj. (care cheamă, care invită; frapant); chemător, s. m. (la nunţile populare, persoană care organizează petrecerea); nechemat, adj. (care nu are vocaţie, inapt); rechema, vb. (a revoca un diplomat în funcţie), pe baza fr. rappeler. 1708 chembrică, s. f. - Ţesătură de bumbac. Engl. cambric, germ. Cambric, de la numele oraşului Cambrai (sec. XVIII), introdus prin comerţ; cf. it. cambri, sau mai curînd rus. kembrik (Vasmer 549). 1709 chemului (-UŞSC, -it), vb. - (Trans.) A reflecta, a calcula. - Var. chimului. Mag. kem(l)elni (Lacea, Dacor.; IV, 778). Cuvînt rar. Gâldi, Dict., 114, porneşte de la var. şi o explică prin mag. kimel. - De aici, în Mold., expresia cu nechimuluita (var. cu chiuita), cu sensul de „fără socoteală, în exces". 1710 chenar (—re), s. n. - 1. Margine, bordură. - 2. Cadru. - 3. Toc, cadru, ramă de fereastră sau de uşă. - Mr. chinare. Tc. kenar (Şeineanu, II, 105; Lokotsch 1049); cf. ngr. xevâpi, alb. kienar (Meyer 222), bg. kenari, sb. cenar. - Der. chenărui, vb. (a mărgini, a înconjura). 1711 chendelă (-le), adj. f. - Lăuză. Origine incertă. Trebuie să fie cuvînt săs. înrudit cu Kind „copil“ (DAR). în Trans. de Sud. 1712 cheneaf (-furi), s. n. - Closet, latrină. Tc. kenef (Şeineanu, II, 38). Sec. XIX, înv. 1713 chenzină (-ne), s. f. - 1. Perioadă de 15 zile. - 2. Salariu sau plată corespunzătoare acestei perioade. Fr. quinzaine. 1714 chepă (-pe), s. f. - Hering (Ciupea alosa). Ven. chiepa, it. cheppia (Tiktin). 1715 chepcea (-ele), s. f. - Lingură de spumă. Tc. kepge (Şeineanu, II, 105), cf. ngr. xetp4 bg. kebce. Probabil cuvînt identic cu chepcel, s. n. (vas de scos apă; instrument de pescuit), care pare un dim. cu suf. -el. Totuşi, Giuglea, Dacor., I, 248 (cf. REW 1772 şi DAR) îl derivă de la lat. caucellus (cf. fr. choisel, choseau), care prezintă dificultăţi fonetice. Cf. Graur, BL, V, 92. 1716 chepeng (-guri), s. n. - 1. Uşă cu care se închide intrarea într-o pivniţă. - 2. Oblon. - Mr. chepenge, megl. chipeng. Tc. kepenk (Şeineanu, II, 106; Lokotsch 1159; Ronzevaile 145); cf. ngr. xejieyxt, alb. kjepenkj (Meyer 223), bg. kepenk. 1717 chera, s. f. - Doamnă (titlu de politeţe, folosit în'sec. XVIII-XIX, înv.). Ngr. xepa cf. chir. - Compară cheramd (var. chiramo), s. f. (doamna mea), din ngr. xupa nou. - Der. chiriţă, s. f. (înv., doamnă); cheraţiţă, s. f. (înv., femeie elegantă), din ngr. xzpaxtjzCfX (Gâldi 163). 1718 cherache (-ele), s. f. - (înv.) Pelerină. de ceremonie. - Var. chirache. Tc. kerake (Şeineanu, III, 37), din mgr. xupicucri „domnesc". 1719 cherapleŞ (—şi), s. m: - Prost, tont, dobitoc. Mag. *kereplos „flecar, palavragiu", cunoscut numai cu forma kereplo (DAR). Puşcariu, Dacor., VIII, 117, pare a prefera un mag. *kereples, din kereplye „morişcă". Ambele ipoteze par incerte. 1720 cherc (-curi), s. n. - (Trans.) Reuniune de tineri, cu jocuri şi focuri, în ajun de carnaval. Mag. kerek „roată, cerc" (Puşcariu, Dacor., IV, 679). - Der. chercui, vb. (a se distra). 1721 chercheli (-lese, -it), vb. - A fi ameţit, a se îmbăta uşor. - Var. chirchi(u)li, cherchezi, chiur-lui. Creaţie expresivă (cf. Graur, BL, IV, 91 şi 97). S-au propus mai multe etimoane neconvingătoare: din mag. kerkedni „a presupune", după Scriban, Arhiva, 1912; de la cherc şi pili, după DAR; din mag. korhely „neisprăvit, coate-goale", după Dră-ganu, Dacor., VI, 269. Ultima var. nu este clară; după cum nu este nici intenţia primară a creaţiei expresive. Este posibil să fie cuvînt din aceeaşi familie cu chercheriţă, s. f. (păduche de oi, Melophagus ovinus; tăun, Hippobosca equina), cu var. chercheriţă, chi(r)chi(ri)fă (după Conev 52 şi Scriban, acest cuvînt derivă din bg. kekerica „broască", ce pare tot cuvînt expresiv). Dacă nu greşim în privinţa acestei ipoteze, imaginea de' bază trebuie să fie cea a unui mers şovăielnic sau poticnit, ca cel al beţivului şi cum pare a fi cel al unui crustaceu. După Giuglea, Contributions, 10, chercheriţă provine din gr. xixi „ricin", cu suf. —iţă. 1722 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 175 cherdos, s. m. - Profit, avantaj. - Var. chirdos. Ngr. zEp5o; (DAR). Cuvînt rar, în Mold. - Der. chirdosi, vb. (înv., a împrăştia, a irosi, a consuma), din ngr. xepfiiţco (cf. bg. kerdosvam) ,£ cîştiga", cu o schimbare de sens destul de curioasă (DAR o explică printr-o contaminare cu pierde, pronunţat cherde). 1723 cherem (-muri), s. n. - 1. (înv.) Favoare, generozitate. - 2. (în expresia la cheremul) La discreţia, la bunul plac. Tc. kerem (Şeineanu, II, 106; Roesler 596; Lokotsch 1083). 1724 cherestea (—ele), s. f. - 1. Lemn de construcţie. - 2. Material lemnos, lemnărie. - 3. Armătură, schelet. - 4. Fel, gen, tip, categorie personală. - Mr. chiriste, megl. chiriste, cheresteu. Tc. kereste (Roesler 595; Şeineanu, II, 106; Lokotsch 1162; Ronzevalle 146); cf. ngr. x£p-eore;, bg. kereste. - Der. chiristigiu (var. cherestegiu), s. m. (negustor de cherestea), din tc. keresteci, cf. bg. kerestedzija; chiristigerie (var. cherestegerie), s. f. (depozit de cherestea). 1725 cherhana (-ale), s. f. - 1. (înv.) Fabrică, atelier. - 2. Loc în care se sărează peştele. - Var. cherhanea, chirhan(e)a. Tc. kiarhane (logu, GS, IV, 386; cf. Şeineanu, III, 37). - Der. cherhanagiu, s. m. (muncitor într-o cherhana). 1726 chermea (—ele), s. f. - (înv.) Pachet, legătură. Tc. kerma „coală" (Şeineanu, III, 37). Sec. XVIII; înv. 1727 chern (—ne), s. n. - Matrice de tumat litere. Germ. Kern (DAR). 1728 cherpici (—i), s. m. - Cărămidă de lut, nearsă. - Var. chirpici. Tc. kerpiţ (Miklosich, Fremdw., 98; Meyer 224; Bemeker 501; Vasmer 561) cf. alb. kjerpits, bg. kervici, sb. cerpic, rut. kyrpic. Var. este mold. 1729 chcrsjn (—ne), s. n. - Găleată, vas de lemn, pentru scos apă. - Var. chersîn. Tc. (per.) kersene „farfurie pentru pîine" (Bogrea, Dacor., III, 729; Scriban). Cihac, II, 48, sugera pol. krzynow „strachină". în Mold. şi Dobr. 1730 chertic (-ce), s. n. - 1. Crestătură. - 2. Matrice. Tc. kertik (Cihac, II, 562). Rar. 1731 ches, inteij. - (înv.) Taie! Tc. kes, imperativ de la kesmek „a tăia" (Şeineanu, III, 38). - Der. chesăgiu (var. chisăgiu), s. m. (înv., măcelar, hoţ, bandit), din tc. kesici; chisăgi (var. chesăgî), vb. (a tăia capul, a extermina); pisăgi, vb. (a pedepsi, a trinti apucînd de ceată) prin contaminare cu pisa; chesmea, s. f. (pavea de piatră, înv.), tc. kesme „acţiunea de a tăia; piatră tăiată". 1732 cheş (-şe), adj. - Pestriţ, bălţat. Mag. kese (DAR). în Trans., rar. 1733 chesacă, s. f. - Plevuşcă, peşte mărunt Mag. keszag (Byck-Graur 40). 1734 chesat, s. m. - Criză, inerţie, paralizare a mişcării comerciale. - Mr. chisate. Tc. kessad (Şeineanu, II, 103), cf. ngr. xeaocn, bg. kes al. 1735 cheşchet (—turi), s. n. - Mîncare orientală, cu găluşti de griş, came şi roşii. Tc. keşkek (Şeineanu, II, 103; Lokotsch 1167). 1736 cheşchin (-nă), adj. - Isteţ, viclean. Tc, keskin (Şeineanu, III, 37). Sec. XVIII, înv. 1737 chesf (-furi), s. n. - Examen de expert. Tc. keşf (Şeineanu, III, 38). Sec. XVII, înv. 1738 cheşmeci, s. m. - Intrigi, combinaţii. Din germ. Techtelmechtel, după Puşcariu, Dacor., IV, 681. în Bucov. 1739 cheson (-oane), s. n. - 1. Copaie. - 2. Ladă. - 3. Vehicul de artilerie. Fr. caisson. 1740 chestiune (-ni), s. f. - Problemă, temă. - Var. (fam.) chestie, (înv.) cesti(un)e. Fr. qtiestion. - Der. (din fr.) chestiona, vb.; chestionar, s. n. 1741 chestor (-ri), s. m. - Şeful unei chesturi. Fr. questeur. - Der. chestură, s. f. (organ poliţienesc). 1742 chetă (—te), s. f. - Colectă. Fr. quete. - Der. cheta, vb., din fr. queter. 1743 chez (-ze), s. n. - Linie, brazdă care separă două cîmpuri. Mag. koz (DAR). în Banat şi Olt. 1744 chezap, s. m. - Apă tare. Tc. kezab (Lokotsch 2082). Sec. XIX, înv. 1745 chezaş (-si), S. m. - 1. Garant. - 2. Zălog. - 3. Martor, persoană care confirmă, care garantează faptele. - 4. Suport, piedestal. Mag. kezes (Cihac, II, 489; DAR; Gâldi, Dict., 176 ALEXANDRU CIORĂNESCU 87). Apare cu forma rom. din 1434. - Der. chezăşie, s. f. (acţiunea de a garanta; cauţiune; siguranţă; în Trans., angajament' solemn între logodnici, în prezenţa preotului şi a doi matori); chezăşui (var. chezăşi, chezăşlui), vb. (a garanta, a asigura; a încredinţa; refl., a se angaja, a se obliga); chezăşuitor, s. m. (garant); închezăşlui (var. închizeşlui), vb. (a garanta). 1746 chiabă (-ebe), s. f. - (Banat, Trans.) Cuţit. Sb. kebe'(DAR). 1747 chiabur (~ră), adj. - Bogat, opulent, înstărit. Tc. kiabir „bogat, puternic" (Cihac, II, 562; Şeineanu, II, 109; Lokotsch 981). - Der. chiabu-resc, adj. (de chiabur); chiaburi, vb. (a se îmbogăţi); chiaburie, s. f. (bogăţie, bunăstare). 1748 chiag (—guri), s. n. - 1. Ferment extras din sucul gastric al rumegătoarelor şi al copilului, care încheagă cazeina din lapte. - 2. Cea de a patra despărţitură a stomacului rumegătoarelor, din care se extrage cheagul. - 3. Coagul. - 4. Nucleu, bază, origine, fundament. - Var. (Trans. de Nord) ciag. Mr., megl. cl’ag. ■ Lat. vulg, clagum, de la quaglum forma pop. de la coagulum „cheag" (Densusianu, Hlr., 90; Puşcariu 355; Candrea-Dens., 332; REW 2006; DAR)\ cf., de la forma fără metateză, it. caglio, prov. calh, v.fr. caii, cat. coa.ll, sp. cuajo, port. coalho. Cuvîntul sard. menţionat de Puşcariu în sprijinul celui rom. nu este valabil, cf. Wagner 113. Cf. totuşi o metateză asemănătoare în lat. *clagorium > alb. kljuar (Meyer, 193), ca şi în cochlea > it. chioccia, copula > napol. chioppa, pungulus > rom. ghimp, etc. Der. chegar, s. n. (găleată unde se încheagă laptele), care ar putea proveni direct din lat. *clagorium, menţionat mai sus, şi care s-a conservat mai ales în numeroase der.: chegamiţă, chi(a)gomiţă, chegomicer, chegăreafă, chegărete, etc.; închega, vb. (a face cheag; a coagula; a cimenta, a consolida; a alcătui, a forma), care se derivă de obicei din lat. in-coagulare (REW 2005; DAR) sau de la un vulgar *clagăre (Densusianu, Hlr., 90; Puşcariu 817; Candrea-Dens., 333), dar care ar putea fî şi der. rom. de la chiag (cf. mr. ncl’eg, megl. angl’eg, ancl’ag); închegător; adj. (coagulant); închegătoare, s. f. (plantă, Geranium Robertianum); închegătură, s. f. (acţiunea de a coagula); deschega, vb. (a elimina coagularea). Cuvîntul rom. a trecut în rut. gljag, pol., rus. gljak (Miklosich, Wander., 10; Bemeker 311), rut. klagaty „a închega", pol. sklagac sie „a se coagula", slov. kljag (Candrea, Elemente, 401; Miklosich, Etym. Wb., 66). 1749 chiar, adv., adj. - 1. (înv.) Clar, pur, curat. - 2. 'Clar, evident. - 3. Exact, tocmai, întocmai. - 4. Realmente, efectiv, într-adevăr. - 5. însuşi, singur, nu altcineva. - 6. Pînă şi, încă şi. - Istr. kl’or. Lat. clarus, claro (Puşcariu 356; Candrea-Dens., 334; REW 1963; DAR), cf. it. chiaro, prov. clar, fr. clair, sp, port. claro, în sp. cu acelaşi uz adv. Uzul adj., este frecvent şi comun în textele vechi; s-a păstrat în cîteva expresii, din chiar senin, sau apă chioară (în loc de apă chiară)'. îndepărtîndu-se de sensul curent, cuvîntul a fost confundat cu chior „cu un singur ochi", ceea ce, pe lîngă alterarea fonetică, a modificat şi sensul, astfel încît astăzi apă chioară înseamnă „zeamă lungă" sau „poşircă" (totuşi, după P. Tănase, RLR, LXX, 41-5, este vorba de chior „cu un singur ochi"; şi, după Buescu, RPF, II, 337, de un cuvînt diferit, în legătură cu sp. chiria, porţ. chilra). Pentru semantismul lui chiar, adv., cf. it. (ep)pur(e) lat. pure, germ. rein, şi uzul adv. al lui curat (Şeineanu, Semasiol., 182). - Din rom. provine rut. tjar (Candrea, Elemente, 407). 1750 chiatib (—bi), s. m. - Secretar, copist. - Var. cheatib, chiatip. Tc. kiatib (Şeineanu, III, 38). Sec. XIX, înv. 1751 chibiţ (-ţi), s. m. - Persoană care asistă la jocul de cărţi fără să iâ parte efectiv la joc. Germ. Kiebitz (DAR). Sec. XIX. - Der. chibiţa (var. chibiţi), vb. (a privi jocul altora); chibifărie, s. f. (îndeletnicirea de chibiţ). 1752 chibitcă (-ci), s. f. - Cabrioletă, brişcă. Rus. kibitka. Astăzi puţin folosit, mai ales în Mold. Cf. Bemeker 503. 1753 chiblă (-Ie), s. f. - (Banat) Frontispiciu, terminaţie triunghiulară a unei faţade. Germ. Giebel (DAR). 1754 chibrit (-turi), s. n. - Beţişor de lemn cu gămălie din material inflamabil care se aprinde prin frecare. Tc. (arab., per.) kibrit „sulf‘, de unde şi sp. alcrebite (Roesler 596; Şeineanu, II, 109; Meyer 224; Lokotsch 1171; Ronzevaile 144). Invenţia datează aproximativ din 1830; prima fabrică română din 1879 (din 1886, monopol de Stat), însă cuvîntul circula înainte, la începutul sec. XIX, ca turcism, cu accepţia „ardoare, mînie". Cf. alb., bg. kibrit, cu sensul rom., ngr. xijinpvrr)ţ „slab ca un băţ". - Der. chibritelniţă, s. f. (suport de cutie de chibrituri). 1755 chibzui (-uesc, -it), vb. -1. A presupune, a face supoziţii. - 2. A reflecta, a medita, a gîndi. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 177 - 3. A delibera, a schimba impresii. - 4. A dispune, a organiza, a plănui. Mag. kepezni „a forma, a alcătui" (DAR). Miklosich, Fremdw., 97, se gîndea la mag. kobzoni, de unde nit kobzovati. Bemeker 498 pleacă de la mag. kepzelni, cf. rut. kebzuvaty, slov. kebzovati. - Der. chibz, s. n. (preocupare; supoziţie, calcul); chibzuială (var. chibzuinţă), s. f. (reflecţie; supoziţie; deliberare; conciliabul, opinie); nechibzuit, adj. (nesocotit, aiurit); chibzuitor, adj. (prudent, prevăzător). 1756 chică (-ci), s. f. - 1. Plete, laţe. - 2. (înv.) Perucă. - 3. Creastă de cocoş. - 4. Stigmat al porumbului. Sl. kyka, cf. bg., sb., cr. kika (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II,.49; Bemeker 659; DAR); cf. chişiţă. - Der. chicos, adj. (pletos); chicui, vb. (a ciufuli; a se lua de păr). 1757 chiceră (—re), s. f. - Vîrf, culme, pisc. Origine necunoscută. Drăganu, Dacor., I, 117, îl pune în legătură cu alb. kikere „culme" şi îl consideră anterior celor romanice. După Capidan, Raporturile, 231, din rom. provine bg. kicer. 1758 chichie (—ii), s. f. - (înv.) Cutie, sertar. Ngr. 6r|xr| (Bogrea, Dacor., I, 262). Din acelaşi cuvînt, printr-o der. internă a rom., sau de la ngr. •fhpciTcra (Bogrea, Ibid.), provine chichiţă, s. f. (cutie; cufăr; sertar, tertip), de uz curent, şi desigur chichineafă, s. f. (cameră mică la mansardă; cocioabă), prin intermediu] suf. -neaţă sau prin contaminare cu coteneaţă. 1759 chichion (-oane), s. n. - încurcătură, necaz, dificultate. Ngr. xuxeojv „confuzie" (Scriban, Arhiva, 1914, p. 132; Bogrea, Dacor., I, 262; Gâldi 163). 1760 chici (—uri), s. n. - Tufiş, desiş, hăţiş. Sb. kice „crengi" (DAR). Cuvînt rar, de la care pare a deriva chichiriş, s. n. (Banat pădure, hăţiş) pe care DAR preferă să-l pună în legătură cu mag. tekeros „noduros". 1761 chiciură, s. f. - Promoroacă. Bg. kicur (Conev 75; DAR); mai ales în Munt. Se confundă cu bg. kicor „ciorchine". - Der. închiciuri (var. închiciura), vb. (a se acoperi de chiciură). Cicură, s. f. (chiciură), pe care Cihac, II, 52, îl pune în legătură cu ceh. cikor, trebuie să fie o formă cu metateză a aceluiaşi cuvînt 1762 chiclaz (—Zuri), s. n. - Vitriol verde. - Var. chiclazăr. Origine incertă. După Scriban, din germ. Gift- glas „sticlă otrăvită" (cf. pl. Giftglăser şi var.), care convine fonetic, dar al cărui sens nu este clar. Tot Scriban, Arhiva 1912 (propusese înainte mag. kek „vînăt". Se foloseşte mai ales în Mold. Dacă var. se bazează pe pl., este vorba de un cuvînt oriental. ’ 1763 chicot (-te), s. n. - Rîs, izbucnire în rîs. - Var. chihot, hihot. . ■_ Creaţie expresivă, care corespunde rrtultor forme sl., cf. bg., 'sb. kikot, 'slov. hehet, ceh. chechot, pol. chychot (Cihac, II, 49; Tiktin; Bemeker 393); cf. hohot, chiot. - Der. chicoti; vb. (a ride); chicoteală, s. f. (rîs); hihoti, vb. (a-i miji zâmbetul pe buze). 1764 chidă (-de), s. f. - 1. Negură, ceaţă. - 2. Chiciură. - Var. chidie. ■ Mag. kdd „negură" (Cihac, II, 489). - Der. chida, vb. (a cădea chiciură). 1765 chiflă (—le), s. f. - Pîinişoară, com. Germ. Kipfel (Tiktin; Borcea 181), cf. it. chifel (Battisti, II, 899), bg. kifla, mag. ki/li. - Der. chiflar, s. m. (vînzător de chifle). 1766 chifligi (-gesc, —it), vb. - 1. Despre fructe, a (se) înmuia. - 2. A (se) fleşcăi. Creaţie expresivă (cf. Graur, BL, IV, 98). Circulă mai ales în Mold., cu multe var.: chijlosi, chilfosi, chiifosi. Pentru acest ultim cuvînt pe care DAR îl explică greşit prin „a murdări", cf. Iordan, BF, II, 172 şi Graur, BL, IV, 185 (Bogrea, Dacor., HI, 729, propune explicaţia prin sb. krvosalija „muncă grea"). - Der. chirfoseală (var. chil-foseală), s. f. (încurcături, hărmălaie). 1767 chiftea (-ele), s. f. - Preparat culinar de formă rotundă din came tocată şi prăjită. - Var. cheftea, chioftea, piftea. Mr. chifle, megl. chiofti. Tc. kofte. (Miklosich, Turk. Elem., H, 113; Şeineanu, II, 110; Lokotsch 1226; Ronzevalle 151); cf. bgr. xopra;, xuxpra;, bg. kjofte, sb.. cufteta. 1768 chifti (-tesc, -it), vb. - 1. A ieşi la suprafaţă, a se ivi apa dintr-un pămînt excesiv de umed. - 2. A fierbe. Creaţie expresivă (DAR). Cihac, n, 258 încearcă să o explice prin pişti. - Der. chifteală, s. f. (zgomotul mersului pe un pămînt mlăştinos). 1769 chihăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A tuşi. - 2. A importuna, a deranja. Creaţie expresivă, cf. chicoti; se întîlneşte cu alte creaţii spontane de acelaşi tip, cum sîntr chiftii, vb. (a bombăni), chifti, vb. (a rîde); hihăi, vb. (a 178 ALEXANDRU CIORĂNESCU hohoti) etc. Sensul 2 pare a fi suferit influenţa lui cehăi. - Der. chihăitură, s. f. (atac de tuse). 1770 chihlibar, s. m. - 1. Ambră galbenă. - 2. (Arg.) Muştiuc. - Var. chi(h)limbar, chehlimbar, chi-hribar etc. Mr. chihlibare. , Tc. kehlibar, kehribar, din per. (Şeineanu, II, 110; Meyer 221; Lokotsch 1004; Ronzevaile 152); cf. ngr. xexptnnapi, alb. kjehribar, sb. ceribar. -Der. chihli(m)bariu, adj. (de culoare aurie). 1771 chil (-le), s. n. - La alambic, tub refrigerent. Germ. Kiihl(schlange). Aceeaşi parte a alambicului se mai numeşte chilştoc, s. n., din germ. Kiihlstock (DAR); de unde s-a obţinut var. cf. chiostec, chiştoc, s. n. (muc de ţigară). 1772 chUă (-le), s. f. - Măsură de capacitate pentru cereale, de origine turcească, folosită pînă la jumătatea sec. XIX, de importanţă variabilă după regiuni (chilă de Slambul = 22 baniţe sau 440 ocale; chilă de Salonic = 3,75 ori cea dinainte; chilă de Brăila = 8 baniţe sau 3,936 hi; chilă de Galaţi sau de Moldova = 2 mierţe sau 20 baniţe, adică 4,16 hi; chilă de Basarabia = 4,57 hl). Tc. Jcile, din mgr. xotXov (Roesler 596; Şeineanu, II, 110; Meyer 224; Lokotsch 1174a); cf. alb. kile. - Der. (înv.) chiligiu, s. m. (hamal). 1773 chpă (—le), s. f. - 1. Hernie. - 2. Infirmitate. Sl. kyla (Cihac, II, 49; Bemeker 677), cf. bg. kila, sb. kila, rus. kilă. - Der. chilav, adj. (infirm, sfrijit, pipernicit), bg., sb. kilav „care are hernie"; chilăvi (var. schilavi, deschilăvt), vb. (a vătăma, a răni); chilăvie (var. schilăvie, schilăvenie), s. f. (durere, beteşug). Pentru der. cf. şi Miklosich, Slaw Elem., 27 şi Conev 91. 1 1774 chilată (-te), s. f. - Patul armei. — Var. chiu-lată. 1 ■ Fr. culasse, cu o schimbare .greu de explicat (DAR se gîndeşte la o etimologie populată, adică ; la o confuzie cu lat., nu poate fi însă întîmplătoare coincidenţa cu aceeaşi schimbare ca în sp.). 1775 chilău (-ăi), s. n. - Ciocan de lemn, mai. Pol. kilof (Cihac, II, 49) sau mag. kiilo (DAR)', se pare că ambele cuvinte duc la tc. kuliink „tîmăcop". - Der. rom. indică faptul că termenul a fost interpretat ca o inovaţie expresivă, care ar fi reprezentat ideea de. „minge" sau „obiect rotund". Der. chilom, s. n. (mai, ciocan; lovitură de pumn), din tc. kuliink, cf. sb. culum; chilăviţă, s. f. (Banat, Olt., sapă, săpăligă); chilos (var. pilos), adj. (încăpăţînat, îndărătnic; rezistent, robust; greoi), cuvînt care se consideră în general der. de la pilă prin aluzie la marea sa rezistenţă (Candrea; Scriban), dar care este de preferat să se interpreteze ca „tare de cap"; chilug, s. n. (mai), de la var. tc. kiilug, astăzi numai în expresia tuns chilug „tuns zero", sau „cu falsă corecţie" mold. pilug, s. n. (pisălog de piuliţă); chilimboţ, s. m. (bulgăre, boţ, grunz; băieţel, mucos), der. expresivă în care se combină *chil- „cocoloş" cu boţ; chiloman, s. m. (om robust şi rotofei), cu suf. expresiv -man, cf. gogoman, hoţoman, cotoşman; chiloman, s. n. (larmă, scandal, hărmălaie; Arg., kil, litru), pentru al cărui semnatism cf. sp. pelotera (al doilea sens se explică printr-o cunfuzie hazlie cu chilogram). Chiloman, care „nu are origine cunoscută" (Graur, BL, III, 186 şi V, 57; cf. DAR), a fost explicat greşit prin chilogram (Puşcariu, Dacor, IV, 137), sau prin ţig. keliben „joc, dans", gen. pl. keli-mangero (Graur, 186; Juilland 161). 1776 chilermenea, s. f. - Bolus armeniaca, lut colorant. Tc. kil ermeni „argilă de Armenia" (Şeineanu, III, 38), cf. ngr. xiXepnEVt. Sec. XVIII, înv. 1777 chilichi, s. m. pl. - Săptămîna de după ziua Sfîntului Filip Apostol (de la 14 la 21 noiembrie), legată de diferite practici folclorice. De la Filip, cu palatalizare dialectală. 1778 chilie (—îi), s. f. - Cămăruţă. - Mr. chilie. Mgr. xeXXtov (Mumu 13; Meyer 221; Vasmer, Gr., 50), în parte prin intermediul sl. (v.rus., bg.) kelija, cf. sb. celija, alb. kjelu 1779 chilim (-muri), s. n. - Covor, scoarţă. - Mr. chilime. Tc: kilim (Miklosich, Tiirk. Elem!, II, 111; Şeineanu, II, 111; Bemenker 503; Lokotsch 1176; Ronzevaile 147; Vasmer 557), cf. ngr. xiXip.1, alb. kjilim, bg., rus., pol. kilim, sb. cilim, rut. kylym. 1780 chilimie (—ii), s. f. .- Piedică, dispozitiv care asigură lemnele transportate în car. Bg. kilimija (DAR). 1781 chilin (-nă), adj. - (înv.) Separat,. distinct, ■ diferit. ' Mag. kiilon (Cihac, II, 489). - Der. deschilini, vb. (a separa, a distinge). 1782 chilipir (-ruri),. s. n. - 1. Lucru ieftin, cumpărare de marfă la un preţ mic. - 2. Pleaşcă. -Mr. chilipure, megl. chilipir. Tc. kelepir (Roesler 596, Şeineanu, II, 111; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 179 Meyer, 221; Lokotsch 1156; Ronzevalle 147); cf. ngr. xeXempi, sb. celepir. - Der. chilipirgi, vb. (a căuta chilipiruri; a înşela); chilipirgiu, s. m. (oportunist), din tc. kelepirci. 1783 chilogram (-me), s. n. - Unitate de măsură pentru greutate egală cu o mie de grame. - Var. kilogram (înv.). Fr. kilogramme. Se foloseşte adesea în forma abreviată kilo, şi chiar chil, care este popular. 1784 chiloţi, s. m. pl. - Obiect de lenjerie care acoperă corpul de la talie în jos. Fr. culotte, cf. ngr. xxXoia. 1785 chimă (-me), s. f. - Germen, sămînţă. Sb. kima (DAR) sau germ. Keim, prin intermediul săs. kim (Lacea, Dacor., IV, 778). înainte, Philippide, Principii, 138, încercase să-l explice prin gr. xi3(xa (cf. ciuma) ipoteză acceptată de Bogrea, Dacor., II, 654. - Der. chim iţă, s. m. (diavol; bufon, caraghios), care pare a fi un dim. de la cuvîntul anterior (Bogrea şi DAR îl explică prin numele unui personaj popular în trecut datorită şotiilor sale; nu este însă posibil să se aplice diavolului numele unui personaj real, şi nici nu s-ar explica prin alte mijloace apelativul Chimifă, astfel îneît este de presupus că acesta din urmă este o simplă poreclă). 1786 chimen, s. m. - Plantă cu seminţe aromatice întrebuinţate în medicină, bucătărie etc. (Carum Carri). - Mr. chimin. Gr. XD^iivov, în parte prin intermediul sl. Tgominîi, kiminu(cf. bg. kimen, v.rus. kimihu, mag. komeny, cf. Vasmer, Gr., 77). Din acelaşi cuvînt gr. provine tc. kimion, de unde rom. chimion, s. m. (chimen, Cuminum Cyminum), cf: bg. kimion (Şeineanu, II, 112; Meyer 226). - Der. chimioniu, adj. (verde închis). , 1787 chimerleu (—eie), s. n. - Ecluză, baraj, zăgaz. • Mag. kimeriild (DAR). Cuvînt rar, propriu minerilor din Trans. 1788 chimie (-ii), s. f. - Ştiinţa care studiază compoziţia şi proprietăţile substanţelor. Gr. CTHEioc (sec. XVIII), înainte cu pronunţarea ■ din ngr., astăzi cu fonetismul restabilit după pronunţarea erasmică. - Der. chimic, adj.; chi-micesc (var. himic), s. m. (înv., chimic). 1789 chimir (-re), s. n. - 1. (înv.) Boltă, arc. - 2. Brîu tipic, de piele, foarte lat, prevăzut cu buzunare. - Var. chimer. Mr. chimere, megl. chimer. Tc. kemer „boltă" şi „briu“ (Roesler 596; Şeineanu, II, 112; Bemeker 556; Lokotsch 1040; Ronzevalle 148), din mgr. zct^apa; cf. ngr. xejiEpl, bg. kemer. Este dublet al lui cămară. Probabil din acelaşi cuvînt tc. (tc. kemerli „boltit") provine ghimirlie, s. f. (ferăstrău), dacă primul său sens a fost acela de „ferăstrău rotund" (cf. var. chimilioară, chimirlic); ca şi ghimirlie (var. ghe-merlie, ghimerlie, dimerlie), s. f. (colibă). 1790 chin (—nuri), s. n. - 1. Suferinţă, tortură, supliciu; durere fizică în general. - 2. Caznă, tortură, supărare, canoneală; suferinţă morală în general. Mag. kin (Miklosich, Fremdw., 98; Cihac, II, 489; Bemeker 504; DAR; Gâldi, Dict., 87); cf. sb. kini, cr. kina, tc. kin. Cuvînt împrumutat din sec. XV sau înainte. După Roesler 596 (şi Popescu-Ciocănel 22), ar proveni din tc. kin „ură“. - Der. chinui, vb. (a tortura; a suferi; refl., a se munci, a se strădui); chinuială, s. f. (tortură, supliciu); chinuitură, s. f. (înv., tortură); chinuitor, adj. (care chinuieşte); chinzui, vb. (Trans., a chinui), der. direct de la mag. kinozni; chinzai, s. n. (Trans., supliciu, tortură). 1791 chină, s. f. - Coajă de chinchină. Fr. quina. Cuv. vechi (lipseşte din DAR, însă a circulat în sec. XIX, cf. I. Văcărescu: de ce la doctori nu găsim vină, cînd ne omoară cu iod sau chină? - Der. chinchină, s. f., din fr. quinquina; chinină, s. f., din fr. quinine. 1792 China, s. f. pr. - Var. (înv.) Hina. Der. chinez, s. m.; (persoană care face parte din populaţia Chinei; persoană care nu înţelege nimic, care face pe surdul); chinezerie, s. f. (complicaţie inutilă; extravaganţă), refăcut pe baza fr. chinois-erie; chinezesc, adj. (chinez); chinezeşte, adv. (în felul chinezilor). Cf. cinie. 1793 chinargiu (—ii), s. m. - Pescar. Tc. kenarci. Sec. XIX, înv. 1794 chindeu (-eie), s. n. - Bastită. Mag. kendo (Cihac, II, 489; DAR; Gâldi, Dict., 114). 1795 chindie (—ii), s. f. - Timp al zilei către apusul Soarleui, asfinţit. - 2. Turn, foişor. - 3. Serenadă sau concert nocturn dat de muzicanţii palatului în timpul cinei domnitorului. - 4. Dans tipic. - Mr. chindie. Tc. ikindi (Şeineanu, II, 113; Meyer 158; Lokotsch 901; Ronzevalle 41); cf. ngr. xevu; alb. iisindi, sb. ikindija. Sensul 2 prin circumstanţa de a se da din turn, pe înserat, semnalul de închidere a porţilor. 1796 chindisi (-sesc, —lt), vb. - 1. A broda, a 180 ' ALEXANDRU CIORĂNESCU coase. - 2. A garnisi, a împodobi, a înfrumuseţa. - Mr. chindisescu. Ngr. zevxffi „a broda", care se mai spune şi xevTtţa), cf. xEVtr|oia „broderie" (Cihac, II, 547; DAR; Gâldi 164). - Der. chindiseală, s. f. (broderie); chindisitură, s. f. (broderie). ' 1797 chinşz (—ji), s. m. - 1. (înv.) Domn, şef al unei comunităţi de oameni liberi. Existenţa sa este atestată cu începere din sec. XIII, în Trans. şi Munt. Erau căpetenii de grupări populare ce cuprindeau un judeţ sau o vale, cu funcţii pe viaţă, administrative şi judecătoreşti. în Munt., pare a fi termen oficial, care îl traduce pe cel popular judeţ. - 2. (Banat) Primar, judecător comunal. - Var. cneaz, cnez. Sl. kimedzu din got. *kunnigs, germ. Konig (DAR). A intrat în rom. prin intermediul sb. knez sau al mag. kenez (DAR presupune că pătrunderea sa a avut loc de la nord la sud), cf. rus., rut knjcm „principe". V. şi Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 64. Var. cneaz, folosită în trecut ca termen oficial în documentele slave, a început să se folosească începînd de la sfîrşitul sec. XVII, cu sensul propriu din rus. - Der. chineji, vb. (Banat, a face uneori pe primarul); chinezat, s. n. (principat); cnezat, s. n. (principat); cnezie, s. f. (înv., principat). 1798 chingă (-gi), s. f. - 1 : Cingătoare, brîu. - 2. Fîşie de piele cu care se fixează .şaua pe cal. - 3. Curea, legătură. - 4. Gaică la haine şi paltoane. - 5. Bară, stinghie. - 6. Fîşie de teren. - Var. cingă. Mr. vingă, vinglă, megl. cl’ingă. •( Lat. cingula (Diez, I, 27; Densusianu, \Roml, XXIX, 330 şi XXXIII, 276; Puşcariu 370; Candrea-Dens., 350; REW 1926; DAR); cf. alb. kjingele, it cinghia, prov. cenha, fr. sangle, cat singla, sp. cello şi cincha (Corominas, I, 756). Fonetismul rom. prezintă o schimbare carie se explică de obicei printr-o metateză anterioară rom. (lat *clinga, după Candrea-Dens., şi DAR), ipoteză infirmată de var. Mai curînd trebuie presupus că rezultatul normal de la cingula, rom. *cinghiă > *cinghe, pl. cinghi (cf. auricula > ureche, pl. urechi) a produs probabil, pe de o parte, metateza chingi cu sing. regresiv chingă, şi pe de altă parte un sing. analogic cingă (DAR explică această ultimă formă ca pronunţare locală, în Mold., şi ca reprezentant al unui lat * clinga, în Trans.; cf. Puşcariu 370). Cf. totuşi lat *clinga > napol. chienga (Battisti, n, 944). Der. închinga (var. închingi, înching(i)ui), vb. (a încinge; a pune chinga); deschinga, vb. (a scoate chinga). Cf. cinge. 1799 chinotaic '(—ce), s. n. - Imn liturgic ce se cîntă cînd preotul-ia împărtăşania: Mgr. (dana) xoivarvwov „(cînt) în comuti". < 1800 chinorQZ, s. m. - Negru de fum. Germ. Kienruss (Tiktin). 1801 chinovar, s. m. - Sulfură roşie de mercur. Ngr. xtwaPapi (Roesler'! 570), cf., bg., rus. kinovan. Se întîlneşte cu dubletele cinabru- (din it: cinabro),puţin folosit, şi finober (din, germ. Zinnober), folosit în comerţ. , , . . 1802 chinovie '(—|i), s. f. - Cenobit, mănăstire de cenobiţi. Gr. xoivofîiov, în parte prin intermediul sl. kinovija (Cihac, II, 647; DAR; Gâldi 164; Vasmer, Gr., 78). - Der. chinovii, s. m. (cenobit), din ngr. xoivoPvniţ (dublet neol. cenobit, 'din fi\); chinovi- tic, adj. (înv., de cenobit); chinovial, adj. (înv., de cenobit); chinoviceşte, adv. (în felul cenobiţilor); chinoviarh, s. m. (pustnic), din ngr. xoivoPuxpxn?- , 1803 chintă (—te), s. f. - 1. Intervalul dintre cinci note muzicale consecutive. - 2. Atac de tuse. - 3. La jocul de cărţi, formaţie de cinci cărţi , consecutive de aceeaşi culoare, - Var. (înv.) cvintă. t Lat', quinta (sec. XIX), fr. quinle. - Der. chintei, s. n., din fr. quintette; chintesenţă (var. greşită chmtezenţă),, s. f., diri fr. quintessence, var. datorată tendinţei de'a pronunţa ca z, s intervocalic din ss, cf. viteşse > viteză. , , 1804 chioarcă (—ce), s. f. - Pietricică (de rîu). Mag. gorko (Cihac, IT, 489). 1805 chÎQC, s. m. - Savoare, g^ist 1 Mag. gydk „rădăcină" (DAR). CuVîr.t riar, în Munt ! 1806 chiocec (—curi), s. n. — Dans turcesc.t Tc. koţek „dansator'1 (Şeineanu, n, 141). Sec. XIX, înv. 1807 chiQmb (—oambă), adj. - 1. Miop, care nu vede bine. - 2.,Nesocotit, prost Origine necunoscută. DAR îl pune în legătură cu mag. dialectal tâmpe',,prost", dar cuvîiitul rom. este prea răspîndit pentru ca să i se ţx>ată atribui această origine (nu este sigură observaţia din DAR că se foloseşte numai în Mold., Eiucov. şi Trans., de Nord. Scriban propune, rus! ţemnyi „obscur" , (pronunţat tjomnyi). - Der. chiombăni (var. chiompăni), vb. (a lucra la lumină slabă, a-şi strica ochii; a deisluşi cu greutate); chimbăneală, s. f. ' (lucru făciii în condiţii proaste de luminozitate); chiombie, s. f. (miopie). - Cf. chiondorîş. 1808 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 181 chiondorîş, adv. - Chiorîş, cu ochii încrucişaţi. Origine necunoscută. Aparţine fără îndoială aceleiaşi familii a lui chiomb; şi, avînd în vedere vb. închiorcoşa, der. de la onomatopeea chior, se poate propune o origine expresivă. în fonetismul său a influenţat probabil tc. kandinş „acţiune şi mod de a convinge", sau, după Scriban, Arhiva, 1914, 133, mag. kondoros „încreţit"; după Şeineanu, I, 115, ar trebui să se gîndească la contaminarea lui chiomb cu chiorîş. - Der. chion-doreală, s. f. (încruntare); (în)chiondora; (var. (în)chiondorî), vb. (a se încrunta). Acest ultim cuvînt este fără îndoială identic cu încondura, vb. (a se umfla în pene, a se împăuna, a se fuduli), cuvînt care s-a referit probabil la început la păun (după Şeineanu, II, 145, de la condur „pantof*; împotrivă, Graur, BL, VI, 153). 1809 chior (-oară), adj. - 1. Care vede numai cu un ochi. - 2. Saşiu.. -, 3. Miop. - 4. Opac, care dă o lumină slabă. - 5. (Arg.) As, carte de joc, cu numărul unu. ,- 6. (Arg.) Sărac, nevoiaş. - Mr., megl. chior. Tc. kdr „orb" (Roesler 596; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 111; Bemeker 680; Şeineanu, II, 114; Meyer 140; Lokotsch 1207); cf. alb: kjor, sb. cor, şi de asemenea alb. gore „nenorocit". Nii circulă în Trans. (cf. ALR, I,. 57). Pentru expresia apă chioară, cf. chiar. Dubletul ceur (saşiu), tare circulă în Banat şi pe care Creţu 312 îl deriva din lat. caeculUs, reprezintă sb. cor. Der. chioară, s. K (pâra), în loc'de jţaara chioară (s-a spus despre monedele găurite, care înotau să mai aibă valoare de circulaţie); chiori," \b. (a scoate un ochi; â orbi, a-şi pierde vederea; a^se uita saşiu; a indica); chiorie, s. ’f. (defectul de a fi saşiu; miopie); chiorilă, s. ,m. (poreclă pentru miopi); chiorîş, adv. (cu un singur ochi, închizînd un ochi; pieziş; orbeşte, fără să se uite). 1810 chiQr, inteij. -r lmită mai multe zgomote, cum sînt chiorăiala ..sau strigătul curcanului. - Var. ghior. Creaţie spontană, cf. bîr, mîr, mor, hor, hîr. -Der. chiorăi (var. ghiorăi, chiorcă(n)i, chercă(ri)i, cherăi, Trans.,, corăi), vb. (despre curcani, a croncăni; despre maţe, a chiorăi); chirăi (var. : cherăi, chirlăi)', vb. (despre găini, a cotcodăci; despre greieri, a cînta; a ţipa, a stnga); cherlăi, vb. (rar, a lătra), cuvînt care ne apare numai la Brătescu-Voineşti şi care inţiică o contaminare cu chelălăi; chiorăială (var. ghiorăială, chiorăit, chiorăitură, ghiorăitură), si f. (zgomot produs de intestine); chiric, s.. m. (Trans., greiere; copil), ultimul sens explicabil prin ideea ,de „care ţipă mult"; ghiorlan, s. m. (şobolan; golan), cu acelaşi semantism ca termenul anterior, cf.. Philippide, Principii, 150 şi Spitzer, Dacor., IV, 652-4 (după .ipoteza greşită a lui Lacea, Dacor., III, 751, din . săs. Jorlănk „oaie de un an“); închiorcoşa, vb. refl. (a-şi roti coada curcanul; a privi cu dispreţ, • a se înfuria), cuvînt care pare a se explica printr-un joc foarte frecvent între băieţi, care ' constă în a imita cuvîntul chior în jurul unui curcan, pentru a-1 stîmi şi a-1 obliga să-şi rotească îndată coada (după DAR şi Candrea, origine ; necunoscută; Scriban îl pune în legătură cu mag. korleni „a învîrti"). Pentru var. ghiorhăi, cf. ■ Iordan, BF, VII, 280. 1811 chiQrt (-turi), s. n. - Colţ, unghi. Mag. kiirt (DAR). Cuvînt rar, în Mold. 1812 chioşc (-curi), s. n. - Construţie uşoară pe străzi unde se vînd ziare, reviste etc. - Mr. chioşcti. ■ Tc. koşk (Şeineanu, II, 115; Lokotsch 732; Ronzevalle 151; cf. ngr. xtoazt, alb., bg. kiosk. -Der. chioşcar, s. m. (vînzător de ziare în chioşc). 1813 chiostec (-curi), s. n. - 1. (înv.) Piedică pusă la picioarele cailor. - 2. (înv.) Şiret cu care se lega gulerul pelerinelor. - 3. Muc de ţigară. - Var. . chioştec, chiştoc. Mr. chiustecă, megl. chiustec(ă). Tc. kostek „piedică" (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 112; Bemeker, 681; Şeineanu, II, 115; Meyer '228; Lokotsch 1211); cf. ngr. ziovarexi, alb. kjostek, bg. kjusteka. - Der. chiştocar,s. m. (Arg., sărac, cerşetor). 1814 chiotoare (—ori), s. f. - 1. Colţ al unei clădiri, format din împreunarea a doi pereţi. - 2. Stîlp, piatră de hotar. - 3. Articulaţie. - 4. Colţ al acoperişului. - 5. Laţ, nod. - 6. Butonieră. - 7. Cîrlig de copcă. - 8. Legătură, legătoare. - 9. încheietoare, ansamblu de două piese care deschid şi închid o carte legată. - Var. cheutoare, (Banat) cheptoare. Lat. *clautoria, în loc de clăvătoria. - Der. descheptura, vb. (Banat, a desface, a descheia) (Puşcariu, Dacor., IV, 706; DAR). Var. (Puşcariu 716); pare a reprezenta o pronunţare *clab(a)toria. 1815 chip (-puri), s. n. - 1. Imagine, reprezentare plastică (odinioară a oricărui obiect, în prezent a unei persoane). - 2. Aspect, faţă, figură, fizionomie. - 3. Imagine, simbol, reprezentare. 4. Gest, apucătură. - 5. Manieră, mod, metodă. - 6. Mijloc, modalitate, posibilitate. - 7. (Adv.) Vorba vine, cică (cu această folosire se preferă modem pl. articulat). 182 ALEXANDRU1CIORĂNESCU Mag. kep „imagine" (Cihac, II, 489; DAR; Gâldi, Dict., 87), de unde şi sb., slov. kip (Bemker 504; cf. Miklosich, Fremdw., 98). - Der. chipeş, adj. (arătos, frumos), din mag. kepes „capabil; figurat"; chipos, adj. (arătos, frurrios la chip); închipa, vb. (a reprezenta; a alcătui); închipui (var. înv., chipui), vb. (a reprezenta; a crea; a construi, a fabrica; a aduna; a imita; a imagina, a făuri, a concepe; a născoci, a inventa; refl., a fi vanitos, a se mîndri); închipuit or, adj. (înv., reprezentant); închipuinfă, s. f. (înv., personificare, reprezentare); închipuire, s. f. (imagine, reprezentare; aspect, gest; imaginaţie, fantezie,’ ficţiune, invenţie; himeră; ipoteză; simulacru); neînchipuit, adj. (neimaginabil); închipu(r)lui, vb. (a repara, a fabrica, a construi); din mag. kepelni, în parte contaminat cu.pl. chipurile (DAR). 1816 chiovean (-eni), s. m. - Căruţaş. De la Kiew, oraş din Rusia (odinioară Chiow), datorită relaţiilor comerciale şi frecventelor transporturi cu căruţe. - Der. chiovenesc, adj. (propriu căruţaşilor). 1817 chiparos (-si), s. m. - Arbore răşinos cu lemnul parfumat (Cupressus sempervirens). - Mr. chiparis. Mgr. xvTtapiocn. (sec. XVII), cf. v.sb. kiparisî (Vasmer, Gr., 78), alb., bg. kiparis., - Der. chiparoasă (var. tiparoasă), s. f. (plantă decorativă, Polianthes tuberosa), din fr. tubereuse, contaminat prin etimologie populară cu chiparos (se numeşte şi tuberoză, ca în fr.). 1818 chipiu (—ie), s. n. - Şapcă militară. Fr. kepi, din germ. Kăppi. Probabil de la aceast cuvînt provine cibică, s. f. (Trans. şi Bucov., şapcă militară). 1819 Chipotă (-te), s. f. - Chişiţă. Rus. kipot (Byhan 327). Cuvînt rar, lipseşte în general din dicţionare. 1820 Chir, s. m. - Domn (titlu de politeţe, folosit în epoca fanarioţilor, sec. XVIII şi prima jumătate a sec. XIX). Mr. chir. Ngr. x'up^oţ), cf. v.sb. kyru (Vasmer, Gr., 87). - Compară chino chir, s. m, (înv., titlu, rezervat prelaţilor), din ngr. xupioţ xup (nu a avut circulaţie reală); chiriacodromion, s. n. (carte de predici), din mgr. xupiooeoSponiov; chiriarh, s. m. (prelat), din mgr. xupiapxnţ; chiriarhie, s. f. (demnitate de prelat), din mgr. xupuxpxia; chiriarhic(esc), adj. (de prelat). Cf. chiraleisa, chirielă. V. Mumu 13; Gâldi 165. 1821 chiraleisa, s. f. art. - 1. Kyrie eleison, formulă liturgică a cultului ortodox păstrată în obiceiuri folclorice legate de sărbătoarea de Bobotează. - 2. Spirit rău, duh necurat. - 3. (Inteij.) Iisuse! Mgr. zvpie eXerinov. Deformaţie populară care s-a păstrat şi în anumite regiuni din Franţa. (Hautes Vosges kyriole „cîntec şi obicei popular de Rusalii", şi din Italia (berg. krioles)-, cf. şi sl. kerlesi, ceh. krles, v.pol. kierlesz, rus. kurolesa (Miklosich, Fremdw., 98; Şeineanu, Semasiol., 117; Bemeker 502; T. Papahagi, Din Jolklorul romanic, 7; DAR; Vasmer 551). Din acelaşi cuvînt gr. provine fr. kyrielle, de unde chirielă, s. f. (înşiruire, şirag). Der. ciurlezi, s. m. pl. (Munt., obicei popular de Bobotează); cîurleza, vb. (a vizita casele în ziua de 6 ianuarie); ciurlezeală, s. f. (obicei popular legat de această sărbătoare; obiceiul este mai mult sau mai puţin general, cf. iordăni, însă acest nume se foloseşte numai în regiunea Dîmboviţa). 1822 chircă (-ci), s. f. - Sapă. Rus. kirka (Philippide, Viaţa rom., IV (1907), p. 39; DAR). Cuvînt rar, în Mold. şi Dobr. 1823 chirie (—ii), s. f. .- Sumă plătită în schimbul folosirii temporare a unui lucru. - Mr. chirie, megl. chiriiă. ' Tc. kira, din arab. kira (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 111; Roesler 596; Şeineanu, II, 115; Bemeker 505; Danicic, V, 4; Lokotsch 1181), cf. ngr. xipct, alb. kiră, bg., sb. kirija. - Der. chiriaş, s. m. (persoană-care ia cu chirie o locuinţă); chirigiu, s. m. (cărăuş, cel care transporta cu căruţa), din tc. .kiraci, mr. chiragi (cf. alb. kiragi, bg., sb. ki-ragija); chirigie, s. f. (serviciu de transport); chiragelîc, s. n. (înv., meseria de căruţaş); închiria, vb. (a da cu chirie, a arenda). 1824 chirilic (—că), adj. - Cu litere din alfabetul vechi slav, compus de Chirii în sec. IX. - Var. cirilic. De la Chirii, şi modem din lat. Cyriiliis. - Der. 1 chirilicesc, adj. (înv., chirilic).. 1825 chirlopan (-ne), s. n. - Tîmăcop. Origine, incertă. Pare a fi în legătură cu fr. varlope „rindea", probabil prin intermediul germ. Se foloseşte în Trans. 1826 chirograf (-fe), s. n. - Document sub sem- nătură privată. - Var. (înv.) hirograf. Fr. chirographe, şi înainte din gr. xeipcypcwpov. - Der. chirografar, adj. , , ; 1827 chirol (-lă), adj. - (Bou sau vacă) de rasă franceză Charolais. Fr. Charolais. 1828 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBO ROMÂNE 183 chirotică, s. f. - Pînză lucrată. »• 7 Origine obscură. Cuvînt rar, abia atestat, in care pare a se recunoaşte un der. din gr. %Eip „mînă“. 1829 Chirurg (—gi), s. m. - Medic specialist în chirurgie. - Var. hirurg (şi der.). Lat. chirurgus (sec. XIX) şi înainte din gr. XEipcrupyo;. - Der. chirurgie, s. f., din fr. chirurgie; chirargic(at), adj. 1830 chirvai (-iuri), s. n. - 1. Sărbătoare a zilei sfîntului protector, hram. - 2. Chef, zaiafet. Germ. Kirchweiche (Borcea 181). în Trans. 1831 chişai (-iuri), s. n. - Argilă. Mag. kosâ „sare gemă“, după Bogrea, Dacor., IV, 799; însă schimbarea semantică nu este clară. DAR preferă să se refere la radicalul sl. kis-„umed“, cf. chişav. în Munt 1832 chişav (-vă), adj. - 1. Umed, ploios. - 2. Ursuz, repezit, nesuferit. Bg. kisăv „ploios" (DAR). Cf. chişai. - Der. chişomifă, s. f. (ceaţă), prin contaminare cu viforniţă. 1833 chişcă (-şte), s. f. - 1. Colon, intestinul gros al animalelor. - 2. Tobă, cîmat - 3. (Loc. adv.) Dens, îndesat. - Var. chioşcă. Rut. kyska, rus. k&ka „maţe“, pol. kiszka „maţe, tobă“ (Cihac, II, 50; Bemeker 679). 1834 chischinşu (-eie), s. n. - Bastistă, năframă. -Var. chischinea, cheschenea. Mag. keszkeno (DAR; Gâldi, Dict., 114). în Trans. 1835 chisea (-ele), s. f. - Pungă pentru tutun. - Var. ches, ches(e)a. Mr. chesi. Tc. kise, kese „pungă“ (Şeineanu, II, 116; Meyer 224; Bemeker 502; Lokotsch 1105; Vas-mer 561), cf. alb. kjese, bg. kesija, sb. cesâ, rus. kisâ, ţig. kisi. Var. ches direct din tc. kes. Din ■ aceeaşi familie face parte chesăg, s. n. (chimir tipic, cu punga în căptuşeală), cf. Lacea, Dacor., III, 742 (în ciuda opoziţiei din DAR). Chisea „pungă" se confundă azi cu chisea, s. f. (borcan, mai ales pentru marmeladă şi dulceţuri), din tc. kiase. 1836 chiseliţă (-ţe), s. f. - Supă acidulată preparată din fructe crude sau din plante cu gust acru. -Var. chisăli/ă. pisălifă. Din sl. kiselu „acru", cf. sb. kîselica, bg. kiselica, rut. kyselyca, toate cu sensul din rom., ceh. kyselice ,.marmeladă de fructe", rus. kiselî .jeleu de fructe" (Cihac, II, 50; Bemeker 678; Conev 88). Cea de a doua var. este un hiperur-banism care presupune o legătură cu a pisa „a toca, a sfarîma". - Der. chisăliţi, vb. (a toca). Cf. chişleag, chiznovat. 1837 chiser (-re), s. n. - Teslă de dogar. Tc. kesser, de la kesmek „a tăia", cf. c/j&î1838 chişer (-re), s. n. - Inel, fretă, brăţară de întărire. Origine obscură; pare a fi în legătură cu mag. kisemi „a însoţi" (DAR). 1839 chişereu (-eie), s. n. - Arpagic. - Var. (ortografică) chisărău. Mag. keseru „amar" (DAR). 1840 chişjg (-guri), s. n. - Instrument, unealtă, obiect. Mag. keszeg (DAR). 1841 chisim (-muri), s. n. - Rentă. Tc. kisim (DAR). 1842 chişiţă (-ţă), s. f. - 1. încheietură a piciorului, deasupra copitei, la cai. - 2. Pensulă. - 3. Mătură. - 4. Mănunchi, legătură. Sb. kicica „chişiţă", dim. de la kika „plete" (> chică), probabil contaminat cu kitica „buchet" (Bogrea, Dacor., IV, 680; DAR). 1843 chişleag (-guri), s. n. - Lapte prins, lapte acru. - Var. (Trans. de Nord) cislac. Bg., rut. kisleak, sb., cr. kiseljak, din sl. kiselu „acru" (Cihac, II, 50; Lowe 5; Scriban, Arhiva, 1911, nr. 7); cf. chiselifă. 1844 chislec (-curi), s. n. - (înv.) Pivniţă, cramă. Tc. kislak (Loebel 241). 1845 chislog (-oage), s. n. - Lucru de nimic, care ‘ nu se vinde, lucru inutil. Ţig. kislo „slab" (Graur 137). Pare a se fi contaminat cu chiştoc „muc, partea inutilă a ţigării". 1846 chisoagă, s. f. - Plevuşcă, albitură. Mag. keszeg „Cyprinus" (DAR) sau sb. kesega „plevuşcă" (Scriban). 1847 chit, adv. - Liber, în pace. Fr. quitte. Se întîlneşte cu dubletele cfit şi fit, care redau pronunţarea germ. quitt. - Der. (de la cfit) cfitui, vb. (a rezolva probleme; a fi liniştit). Forma chitui se aude mai puţin, fiind înlocuită prin achita. După Sanzewitsch 201, cfitui vine din rus. kvitovati. 1848 chit (-ţi), s. m. - Balenă, cetaceu. Mgr. xfjroQ, în parte prin intermediul sl. kitii (Mumu 13; cf. Vasmer, Gr., 78). Sec. XVI. 1849 184 ALEXANDRU CIORĂNESCU chit, s. m. - Pastă formată dintr-un praf mineral şi un lichid vîscos. Germ. Kitt. Sec. XDC. - Der. chitui, vb. (a lipi cu chit). 1850 chit (-te), s. n. - Mantou, palton. Germ. Kittel (DAR). în Trans. de Nord. 1851 chiţ, interj. - Imită sunetele mai multor animale în special şoarecii şi şobolanii. Formaţie spontană; cf. bg. kvic, sb. kvecati, slov. kvicati, toate cu sensul de „a geme“. După Cihac, din sl. kvicati „a grohăi porcii", cf. covifa. - Der. chiţăi (var. chiţcăi), vb. (a scoate sunete ascuţite şoarecii); chifcan, s. m. (şobolan), a cărui der. nu este clară. 1852 chită (-te), s. f. - 1. Buchet. - 2. Mănunchi, snop. - Var. (Banat) chit. Sl. (ceh., rut.) kyta, probabil prin intermediul sb. lata (Cihac, II, 50; cf. Danicic, V, 13; Conev 50); cf. rus., pol. kita, bg. kitka. - Der. chitat, adj. (Trans., strîns în mănunchi). - Cf. chiti. 1853 chitab (—buri), s. n. - Document, înscris. Tc. kitab (Şeineanu, III, 39). înv. (sec. XVIII). 1854 chitanţă (—te), s. f. - Act scris prin care se face dovada primirii unei sume de bani. It. quitanza (sec. XIX), cf. fr. quittance, rus. kvitancija. - Der. chitanţier, s. n. 1855 chiti (—tesc, — it), vb. - 1. A împodobi, a înfrumuseţa, a oma. - 2. A potrivi a aranja, a orîndui. - 3. A organiza, a plănui, a dispune. - 4. A proiecta, a calcula. - 5. A judeca, a chibzui, a gîndi. Sb. kititi „a înfrumuseţa", sau bg. kitjă „a face buchete", din sl. kyta „buchet" (Cihac, II, 51; Miklosich, Slaw. Elem., 27; Miklosich, Lexicon, 328; Bemeker 679). Cu toate că evoluţia semantică este firească în toate fazele ei, este rar ca un cuvînt sl. să fi dezvoltat în rom., de la sine, o gamă atît de întinsă de sensuri. Este de presupus că în evoluţia sa ar fi influenţat vreun cuvînt ca a căta, sau poate ngr. xmoţo) „a vedea, a privi". - Der. chiteală, s. f. (podoabă; giuvaiere, bijuterii; ordine, organizare; aranjare, potrivire; judecată, părere; supoziţie, idee). Cf. cuvîntul următor. 1856 chiti (—tesc, — it), vb. - 1. A lansa, a arunca, a trage cu arma. - 2. A ţinti. - 3. A arunca o privire. - 4. A nota, a observa. Sb. hitat, hititi „a trage, a slobozi", contaminat şi în mare parte confundat cu cuvîntul anterior (Puşcariu, RF, I (1928), p. 271; DAR). - Der. chitaci, s. m. (ochitor, care ţinteşte bine), prost explicat de Lowe 9 pe baza bg. sfdtac „vagabond"; chitaş, s. m. (ochitor); chiteală, s. f. (ochire, ţintire). 1857 chiţibuş (-şuri), s. n. - 1. Fleac, bagatelă. - 2. Tertip, truc. - 3. (Rar) Strîngător de velă. Origine necunoscută. DAR şi Scriban se gîndesc la o deformare de la piţiguş „lucru mărunt". în ultimul sens, ar putea fi o deformare a germ. Kettenbriicke „pod suspendat", asimilat cu cuvîntul rom. - Der. chiţibuşar, s. m. (şmecher). 1858 chitilean (-nă), adj. - (înv.) Obligat, forţat. Mag. ke(ny)telen (DAR, Gâldi, Dict., 115). Sec. XVIII. 1859 chiţimie (—ii), s. f. - Colibă. - Var. (rar) chifumie. Origine necunoscută. După DAR şi Scriban, în legătură cu chiţibuş. Mai curînd der. de la chimiţă, s. f. (cuşcă), cuvînt aproape necunoscut (este menţionat numai de Dame); chiţimie, care ar fi rezultat al unei metateze, se foloseşte în Munt. 1860 chitonag, s. m. - Dulceaţă de gutui.1 Fr. cotignac (Cihac, II, 132; DAR). 1861 chitru (-ri), s. m. - Arbore exotic cu fructe comestibile (Citrus medica). - Mr.' chitru. Ngr. xvrpov (Mumu 13), cf. bg. kitra, v.sb. kitari (Vasmer, Gr., 78). - Der. chitră, s. f. (fructul chitrului); chitri, vb. (a se cătrăni, a se înfuria, a se supăra; Arg., a fura, a curăţa de bani). Nu ştim dacă chitră, s. f. (Arg., vînt, pîrţ) şi a se chitri, vb. (Arg., a se băşi) depind de Cuvintele anterioare, sau de la sb. chitro „rapid, ca din puşcă". 1862 chituc (-ci), s. m. - Butuc, ciot. Bg. kitjuk (Candrea). însă cuvîntul bg. ar putea proveni din rom.; în acest cazi chituc ar fi în locul lui *pituc, adică rezultat al utiei contaminări cu pil- „mic" (cf. piti) cu butuc. 1863 chiu, inteij. - 1. Exprimă bucuria şi entuziasmul; ovaţie. - 2. Exprimă durerea: vai! - 3. (S. n.) Durere, chin, suferinţă. Creaţie spontană. - Der. chiui, vb. (â striga; a răcni; a chema în gura mare; a striga de bucurie; a spune o chiuitură); chiot, s. n. (strigăt, ţipăt), der. de la vb. cu suf. —ot, ca sgomot, chicot (după DAR, der. direct de la interj.); chioti (var. chihoti), vb. (a striga, a ţipa; a cînta foarte tare); chiuială, s. f. (strigăt); chiuit, s. n. (strigăt); chiuitură, s. f. (strigăt; compoziţie cu caracter de epigramă care se recită de obicei în timpul jocului popular); chiuitor, adj. (care chiuie). Nu se vede legătura pe DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 185 care încearcă să o stabilească Pascu, Lat., 257, între aceste cuvinte şi lat pîpîre. 1864 chiulaf (-furi), s. n. - Căciulă turcească. Tc. kulah (Şeineanu, II, 118; Meyer 229; Lokotsch 1232); cf. alb. kiilaf, bg. kjiikaf, sb. c'ulaf. Din der. tc. kulahct „vînzător de căciuli" şi apoi „şmecher" (pentru evoluţie cf. papugiu, cioflingar), provine rom. chiulangiu, s. m. (şmecher, elev care chiuleşte), cf. Scriban, Arhiva, XXIII (1912), p. 382; Iogu, GS IV, 388; DAR. De la acest cuvînt s-a reconstruit în rom. chiul, s. n. (înşelătorie, festă, renghi; în limbajul şcolăresc, absenţă nejustificată). Reducerea este destul de nefirească (cf. chiulhangiu - chiulhan), astfel încît este de presupus că trebuie să se fi produs înainte de propagarea formei chiulangiu (unde n este tîrziu şi analogic), adică, pomindu-se de la o formă *chiulagiu. Mai puţin probabilă este explicaţia lui E. Lange Kowal, GS, VII, 296, care pleacă de la expresia din limbajul şcolăresc fr., tireu au cui, întrucît astfel de împrumuturi sînt puţin uzuale în rom., şi pentru că fonetismul cu din fr. nu explică deloc consoana finală. Totuşi, această explicaţie este acceptată de Graur, BL, XIV, 107. - Der. chiuli, vb. (a lipsi fără motiv, a o şterge); chiuleală, s-. f. (cursă, figură proastă; absenţă, fugă). 1865 chiulhan (—ne), s. n. - Banchet, zaiafet, chef. - Var. chiolhan. Tc. kulhan „cuptor de încălzit baia" (Şeineanu, II, 118; Lokotsch 1234). Semantismul rom. se explică prin obiceiul turcesc de a mînca în baie. - Der. chiulhangiu, s. m. (persoană care încălzeşte baia; chefliu, petrecăreţ), din tc. kiilhanci; chiul-haniu (var. chiolhănos), adj. (făţarnic, viclean), din tc. kulhani „persoană care încălzeşte baia". 1866 chiup (-puri), s. n. - Vas, cupă. - Var. (înv.) chiub, (rarf chiupă. Mr. chiupe, megl. chiup. • Tc. kiip (Cihac, II, 564; Şeineanu, II, 117; Meyer 230; Lokotsch 1249); cf. alb. kjnp, bg. kjup, sb. cup. Cuvîntul tc. pare a fi în legătură cu lat cuppa şi der. săi (cf. Marcel Cohen, Bull. Soc. Linguist, XXVII (1926-7), p. 91)'. 1867 chiurcă (—ci), s. f. - în cizmărie, lemn de netezit Mag. tiirko „com“ (DAR). - Der. chiurcui, vb. (a lustrui). 1868 chiurşc (-curi), s. n. - 1. Piele tăbăcită. - 2. Foaie. Tc. kurk (Şeineanu, III, 38). - Der. chiurci-baţa, s. m. (blănar al seraiului), tc. kiirkţi başi. Sec. XVffl, înv. 1869 chiuz (-zuri), s. n. - Curea care susţine spata de bătut inul. - Var. tiuz(ă). Mag. koz (DAR). 1870 chivără (-vere), s. f. - Cască, coif. V.rus. kiveru, cf. rut. kyver, pol. kiwior „turban" (Cihac, II, 51), cuvînt de origine necunoscută în sl. (Vasmer, I, 554). Legătura cu sl. kivori „baldachin" sugerată de Cihac, pare îndoielnică. 1871 chivernisi (-sesc, -|t), vb. - l. A cîrmui, a conduce, a administra. - 2. A călăuzi, a sfătui. - 3. A procopsi, a da cuiva mijloacele de trai. - 4. A aproviziona, a îndestula. - Mr. Oiivimisire. Mgr. xupEpvcS, aorist extfîepvriaa „a guverna" (Mumu 14; Meyer 228); cf. alb. kjivens. Este dublet al lui guverna şi al cuvîntului recent creat, cibernetică ( < fr. cybemetique) „arta de a guverna". Pentru evoluţie, cf. Şeineanu, Semasiol., 215. - Der. chiverniseală, s. f. (guvernare, administrare; economie casnică, mijloace de trai, nivel de viaţă al casei; venituri; stare, situaţie); chi-vemisitor, adj. (guvernator, administrator). 1872 chivirg|c, adj. invar. - Rasă de oi din Dobro-gea. Tc. kmrcik. 1873 chivot (-te), s. n. - 1. (înv.) Cutiuţă, sipet. - 2. (înv.) Cufăr, ladă. - 2. Raclă. Mgr. xtfktmov sau xiPajra; (Mumu. 14), în parte prin intermeidul sl. kivotu, sb. ăvot (Vasmer, Gr., 50). 1874 chix (-xuri), s. n. - Eşec. Germ. Kicks (DAR). ’ 1875 chiznovat (-tă), adj. - Ciudat, extravagant, singular. - Var. chisnovat, chiznovit. Origine incertă. Pare der. de la sl. kyselu „acru" (cf. chiseliţă), cf. sl. kysnqti, sb. kisnuti „a se acri" (Bemeker 687), bg. kislovat „acru" (Graur, BL, IV, 73), rus. kislovatyi (Scriban). Legătura cu tc. tasni „ciudat" (Şeineanu, Dicţ.) nu pare sigură. Se poate să se fi produs o contaminare a lui kislovat „acru" cu sb., bg. cudnovat, cudnovit „ciudat, straniu". Nu este sigură înrudirea cu cisnovi (var. cisnova), vb. (Banat, a se beteji). 1876 ciacău (-uri), s. n. - (Trans.) Şapcă miliară, chipiu. - Var. ceacău. Germ. Shako, prin intermediul mag. csăkâ (DAR), cf. fr. shako. 1877 cib, s. n. - Hrană pentru păsări. Lat. cibus (sec. XIX). Latinism artificial, care nu pare să fi fost folosit, şi pe care Şeineanu, Semasiol., 182, l-a considerat cuvînt popular. 1878 186 ALEXANDRU CIORĂNESCU cîblă (-le), s. f. - Vadră, măsură de capacitate pentru grîne, folosită în Mold. (sec. XV-XVIII) şi egală cu o găleată sau patru ferdele. Sl. kubilu, din germ. Kiibel (DAR). - Der. cîblărit, s. n. (dijmă în cereale şi fructe). 1879 cică, inteij. - Cuvînt afectuos cu care se adresează unui copil. - Var. fică. Creaţie expresivă, cf. dial. it. din Latium cico, umbr. dea „nulla“ (Prati 276). Chiar dacă intenţia este diferită, aceeaşi formulă explică vb. dcăli (a pălăvrăgi, a flecări; a importuna, a deranja; a se certa), cu suf. de asemenea expresiv -li (cf. Graur, BL, IV, 91). Alte explicaţii mai puţin plauzibile: din sb. cakalati „a flecări" (Scriban, Arhiva, 1913); din lat. *dcala, forma vulg. de la dcada (Korting 2161; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 276; Philippide, II, 636; Puşcariu, RF, I, 269; cf. DAR), care lasă neexplicată păstrarea lui l intervocalic; din mag. csihol- (Drăganu, Dacor., VI, 270). - Der. cicală, s. f. (plictisitor, pisălog), formaţie regresivă; cicăleală, s. f. (pisălogeală); cicălilor, adj. (importun, pisălog); cicalos, adj. (pisălog). 1880 cicar (—ri), s. m. - Ţipar (Anguilla vulgaris). Mag. csik, cu suf. -ar, ca în ţipar, pişcar (Puşcariu, Dacor., VII, 468). 1881 cicatrice (—ci), s. f. - Urmă lăsată de o rană după vindecare. Lat. dcatricem (sec. XIX). - Der. cicatriza, vb., din fr. cicatriser. 1882 cicea, adj. invar. - Drăguţ, bun. - Var. cicio, interj. (Se foloseşte pentru a chema porcii). Creaţie expresivă infantilă, cf. gigea. Nu este probabilă der. din rut. cică, propusă de DAR. -Der. cicili, vb. (a dichisi, a împodobi, a înfrumuseţa), pe care Tiktin îl pune în legătură cu pol. czyscic „a lustrui" (cf. Graur, BL, IV, 91), cf. giugiuli. 1883 Cicero, s. m. pr. - Persoană special pregătită care conduce vizitatorii într-un muzeu, într-un oraş etc. Der. cicero, s. m. invar, (corp de literă de 12 puncte tipografice), din fr. degro; cicerone, s. m. (călăuză, ghid), din it. cicerone; ciceronian, adj. 1884 cichirgiu (—ii), s. m. - Cofetar. Tc. şekerci. Sec. XVIII, înv. 1885 cicic, s. m. - 1. Floare roşie nedeterminată. - 2. Culoarea roşu aprins. Tc. ţigek (Loebel 241). - Der. cice(a)cliu, adj. (de culoare roşu aprins), din tc. gigekli; ciciclic, s. n. (peluză), din tc. gigeklik. 1886 cicisbeu (—ei), s. m, - Curtezan. It. cicisbeo (sec. XIX). Folosit mai ales în lit. romantică. 1887 ciclu (-Iuri), s. n. - Succesiune de fenomene, stări etc. care se realizează la un anumit intereval de timp. - Var. chiclu. Fr. cycle, lat. cyclus, înv. (sec. XVIII) din gr. xueXoţ. - Der. ciclic, adj. 1888 cicmigea (-ele), s. f. - Sertar. - Var. cec-megea. Mr. cicmige, megl. cecmedzeu. Tc. fekmece (Cihac, II, 560; Şeineanu, II, 100; Lokotsch 405). 1889 cicni (-nesc, -it), vb. - A muri, a deceda. Rut. cahnuty (Candrea; Scriban). Rar, Mold. 1890 cicoare (-ori), s. f. - Plantă erbacee cu flori albastre (Cichorium Intybus). Lat. *dchoria, pl. de la cichorium (< gr. xtXCppiov), cf. alb. kore (Puşcariu 360; Meyer 201; Candrea-Dens., 336; Philippide, II, 636; Diculescu, Elemente, 483). 1891 cicoare (-ori), s. f. - Insectă, greiere. - Megl. pcoari. Lat. *dcăla, forma vulg. în loc de cicăda (Puşcariu, RF, I, 270; DAR); cf. alb. kjingale, it. cicala, prov. cigala, sp. cigarra. Rezultatul normal (*cicară) pare să fi suferit influenţa cuvîntului anterior. Cf. şi dcăli. 1892 cicric (-curi), s. n. - Vîrtelniţă. - Var. cic(ă)ric, dc(ă)rig, cic(ă)rag, ce(a)c!r(g), etc. Mr. cicrică. Tc. ciknk (Şeineanu, II, 127; Meyer 446; Lokotsch 448); cf. ngr. Tcrwpuei, alb. tsikrik, bg. cikrkă, sb. cekrk 1893 cidru, s. n. - Băutură obţinută prin fementarea mustului de mere. Fr. cidre. ' 1894 cifră (-re), s. f. - Simbol grafic folosit pentru scrierea numerelor. - Var. cifru, (înv.) ţifră. It. cifra (sec. XIX). Var. cifru, înv. cu sensul curent, se foloseşte mai ales cu sensul de „cheie, soluţie"; ţifră redă pronunţarea germ. Ziffer. Der. cifra, vb. (a socoti, a calcula; a numerota; refl., a însuma, a aduna); descifra, vb., compus pe baza fr. dechiffrer. 1895 ciftea (-ele), s. f. - Puşcă cu două ţevi. ' Tc. fifte „pereche" (Şeineanu, III, 40). Sec. XVIII,înv. 1896 ciftilic (—curi), s. n. - Moşie, proprietate la ţară. - Var. cift(i)lîc, df(t)lic. Tc. ţif(t)lik (Şeineanu, III, 41). Sec. XVIII. 1897 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 187 cigă (— gi), s. f. - 1. Titirez, sfirlează. - 2. Scripete. - 3. Melc. - 4. Buzdugan. Mag. csiga (Cihac, II, 490). 1898 cigă mică, s. f. - Varietate de ciuperci. Mag. csigabiga „melc“, prin falsă asociere cu mic (Cihac, II, 490; DAR). 1899 cighir (-ruri), s. n. - 1. Intestine de miel. -2. Cîmat preparat cu intestine de miel. Tc. feger „maţe, bojoci" (Şeineanu, II, 127; DAR)-, cf. ngr. T^iytpl, bg. giger, it. giseri (Battisti, III, 1817). 1900 cîine (—ni), s. m. - 1. Cîine. - 2. Om fără suflet, tiran. - 3. Masă de dogar. - Var. (Mold.) cine. Mr. cîne, megl. afini, istr. căre. Lat. caniş (Puşcariu 367; REW 1592; Can-drea-Dens., 337; DAR)-, cf. alb. kjien, it. cane, prov. ca, fr. chien, sp. (gal.) can, port. căo. Forma cîine, cu i posterior (ca mîine, pîine; cf. şi spîimînta), proprie Munt., a fost aproape general adoptată în lit.; totuşi sînt numeroşi scriitori de origine mold. sau trans. care continuă să scrie cîne. Der. cîinărie, s. f. (haită de cîini); cîiner, s. m. (Mold., persoană care strînge cîini vagabonzi); cîinesc, adv. (privitor la cîini; crud, neomenos); cîineşte, adv. (în felul cîinilor; cu cruzime); cîinie, s. f. (răutate, cruzime); cîinime, s. f. (haită de cîini); cîinos, adj. (fără suflet); cîinoşenie, s. f. (răutate, cruzime). Cf. L. Şeineanu, Les noms romans du chien et leurs applications metaphori-ques, în Mem. Soc. Ling., XIV (1906-8), p. 210-75. 1901 cij (—ji), s. m. - Canar. Rut. c& (Cihac, II, 52). în Mold. 1902 CÎIbaş (-şi), s. m. - Caltaboş făcut în casă din intestine de porc. Sl. (bg. kalbasa, pol. kieibasa, rus. kolbasa) cf. mag. kolbasz (Cihac, II, 44). în Mold. Cf. caltaboş. 1903 cilibiu (—ie), adj. - 1. Nobil, aristocratic. - 2. Elegant, dichisit. - Var. (înv.) celebiu. Mr. cilibi. Tc. felebi (Roesler 607; Şeineanu, II, 100; Lokotsch 407; Ronzevaile 76); cf. ngr. iţeĂEnrf;, bg. celebija, it. celebi (Battisti, II, 842). - Der. , cilibilîc, s. n. (politeţe, urbanitate). Astăzi ambele cuvinte se folosesc numai cu sens ironic. 1904 cilic (-curi), s. n. - 1. Oţel. - 2. (Pl.) Bile ornamentale de oţel. - Var. celic. Mr. ciliche. Tc. felik (Roesler 608; Cihac, 565; Meyer 442; Bemeker 139; Lokotsch 408); cf. ngr. xcsekixi, alb. tsel’ik, bg., sb. celik 1905 cîlţi, s. m. pl. - Fire rămase de la dărăcitul cînepii sau inului. Sl. klîiku, pl. kluci (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 290; Cihac, II, 723; Bemeker 525), cf. ceh. kloc „smoc de lînă“, pol. kiaki „smoc de lînă“. - Der. încîlci, vb. (a amesteca, a încurca), cf. sl. sukluciti, rus. klocitî; încîlceală, s. f. (încurcătură, confuzie); încîlcitură, s. f. (confuzie; hăţiş); descîlci, vb. (a descurca, a desluşi). Confuzia lui -fi > -ci nu este clară, cf. arici. 1906 cimbir (—ruri), s. n. - Acoperămînt de cap pentru femei, broboadă, basma. - Var. cimbel, cember. Mr. cimber. Tc. fember (Şeineanu, II, 127); cf. ngr. xcrenrapt, alb. cember. 1907 cimbistră (-re), s. f. - Pensetă de deplilat. -Mr. ţimbistră. Tc. qimbistra (Şeineanu, II, 127; Lokotsch 759; Cihac, II, 565); cf. ngr. Tcn|jjn8a, alb. tsimbith. Din ngr., după Gâldi 162. 1908 cimbru (—ri), s. m. - 1. Plantă erbacee cu frunze aromate folosite drept condiment (Thymus serpyllum, Thymus lanuginosus, etc.). - 2. Pipemiţă de grădină (Satureia hortensis). - Var. ciumbru. Mr. (ciumburică). Origine necunoscută. Legătura cu gr. âunjtpoq nu este clară, şi der. direct din gr. (Philippide, Bausteine, 54; Pascu, I, 193; Diculescu, Elementele, 483) pare dificilă din punct de vedere fonetic. S-a presupus un sl. *cqbrxi, *cqbrii (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 52; Byhan 308; Conev 44), cf. ceh. cibr, pol. cqbr; dar c- din sl. nu se explică decît prin intermediul rom. (Bemeker 160; Philippide, Viaţa rom., XVIII, 46; Vasmer, apud DAR; Diculescu, Elementele, 483; cf. Puşcariu, Dacor., IV, 1405). în sfîrşit, Weigand, Jb., IX, 80, pleacă de la mag. csombor, csombor, care pare împrumut din rom. Există ipoteza că este un cuvînt preromanic, ca în lat. cimbrus „cimbru", sau în it. cembro „cedru hibrid", de origine necunoscută (Prati 255). 1909 ciment, s. n. - Material de construcţie în formă de pulbere fină. It. cimento. Sec. XIX. - Der. cimenta, vb. 1910 cimili (-lese, -it), vb. - A propune sau a interpreta. - Var. ciumili. Creaţie expresivă (Graur, BL, IV, 91, 97). Intenţia expresivă este ideea de „a căuta pe dibuite", ca în ciuguli (var. ciumeli, cimili) „a ciupi de ici colo apucînd hrana cu ciocul", care este acelaşi cuvînt. Celelalte ipoteze nu conving: din sl. ciniti „a aranja" (Cihac, II, 52); din sl. cinilica 188 ALEXANDRU CIORĂNESCU „vrăjitoare" (Bogrea, Dacor., I, 279); din sb. cemu „de ce" (Candrea). DAR propune mr. ciumuli „a mesteca", megl. ciumili „a face glume", care par de asemenea cuvinte expresive. Der. cimel (var. cinei, ciumei, cimilea(gă), cimiligă, etc.), interj, (formulă iniţială a ghicitorilor), der. expresiv şi, prin urmare, neregulat (după DAR ar fi imper. de la *cimeli, de la a cimili; dar nici imper. nu are această formă, nici nu explică această ipoteză păstrarea lui /; după Leca Morariu, apud DAR, şi Scriban, Arhiva, 1912, în loc de *cinea-l „ghiceşte", imper. al unui vb. ieşit din uz *cini, din sl. ciniti „a aranja", cf. Conev 102; după Odobescu, în loc de * cine-l, de la cine, pron., ipoteze inadmisibile); cimilitură, s. f. (ghicitoare). 1911 cimitir (-re), s. n. - Teren unde se îngroapă morţii. - Var. (înv.) chimitir, Megl. chimitiriu. It. cimiterio, şi înainte (sec. XVIII şi mr.) din ngr. zoturfnipiov. Este cuvînt folosit în Munt. şi Olt. (ALR, I, 301). 1912 cimotie (-ii), s. f. - 1. Ramură, creangă. - 2. Rudă, neam. - Var. cemetie. Mag. csimota, csemete (Cihac, III, 490). 1913 CÎmp (puri), s. n. - 1. Şes, cîmpie. - 2. Teren lucrat, ogor, lan; activităţi proprii agriculturii. - 3. Fond, teren, teatru, scenariu în care se desfăşoară o acţiune sau în care se situează un obiect. - 4. Fond. - 5. în heraldică, sferă, domeniu. - 6. Regiune, porţiune, suprafaţă. - 7. Frîu. - Var. cîmp (pl. cîmpi). Mr. cîmpu, megl. cqmp. Lat. campus (Puşcariu 361; Candrea-Dens., 338; REW 1563; DAR); cf. it., sp., port. campo, prov., cat camp, fr. champ. Pl. cîmpi se foloseşte aproape exclusiv în expresiile a bate cîmpii, a lua câmpii. Der. cîmpean, adj. (ţărănesc, campestru); cîm-peancă, s. f. (ţărancă); cîmpenesc, adj. (ţărănesc, rustic); cîmpeneşte, adv. (în mod rustic); campestru, adj. (campestru), din it campestro; cîm-pină, s. f. (ogor); cîmpos, adj. (neted, plan). După Candrea, Elemente, 403, din rom. provin rut. kempa, kympyna „insuliţă". 1914 cimpi (-pese, -it), vb. - A se ghemui, a se încolăci. - Var. cinchi, chi(u)nci, ciumpi. Sl. *cţpiti (Cihac, II, 52; Byhan 308); cf. pol. czupic. Cf. ciumpi. 1915 cimpie (-ii), s. f. - Cîmp, şes, ogor. Probabil de la un lat *campia, care ar reproduce un gr. xaujna, der. de la xcţutog (DAR; REW 1563), cf. sicii., calabr. campia. Der. de la campus, printr-un suf. -inea (Tiktin) nu este posibilă (cf. Corominas, I, 621), căci n ar fi lăsat urme în Banat. Candrea-Dens., 339, propun *campiva, care pare foarte artificial........... 1916 cimpgi (-oaie), s. n. - 1. Stomac al rumegătoarelor. - 2. Burduf, foaie. - 3. Foaie. - 4. Instrument muzical popular alcătuit dintr-un burduf. - Var. cimpoaie, s. f. Lat. *cenfipollium „stomac al rumegătoarelor", în locul clasicului centîpellium (Giuglea, Dacor., III, 594; Puşcariu, Dacor., III, 667; DAR). Mai puţin probabilă este der. din lat. symphonia (Spitzer, Dacor., IV, 649) sau din it zampogna (Diez, Gramm., I, 446). Der. din mag. csimpolya (Cihac, II, 490; Densusianu, Rom., XXXIII, 276; Candrea) este mai puţin probabilă decît dimpotrivă, originea rom. a mag. (Candrea, Elemente, 403; Edelspacher 11). - Der. cimpoier, ■ s. m. (persoană care cîntă la cimpoi); cimpoiaş, s. m. (cimpoier). 1917 cimşir, s. m. - Merişor turcesc (Buxus sem-pervirens). - Var. cimşer(iu),'cimişir. Tc. ţimşir (Cihac, II, 565; Şeineanu, II, 127; Lokotsch 1909; Ronzevalle 77), cf. bg. cimsir. 1918 cin (—nuri), s. n. - Luntre, barcă. Sb. cun (Cihac, II, 52). - Der. cinac, s. n. (barcă), din sb. cunak. Cuvinte care se folosesc de-a ltmgul Dunării. 1919 cin (-nuri), s. n. - 1. Clasă, rang, categorie. - 1 2. Breaslă, corporaţie. -13. Situaţie, poziţie, funcţie. Sl. cinu (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 52); cf. mag. csin. - Der. încinuit, adj. (înv., afiliat unei corporaţii sau unui ordin); cinovnic, s. m. (funcţionar, vînzător), din rus. anovnik (sec. XIX, astăzi rar). 1920 cină (—ne), s. f. - Masă de seară. - Mr., megl. ţină, istr. cirţ. Lat cSna (Puşcariu 362; Candrea-Dens., 341; REW 1806; DAR); cf. it., prov., sp. cena, port cea. - Der. cinioară, s. f. (ceasul cinei), cf. prînzişor; cuvînt pe care Drăganu, Dacor., HI, 693-5 şi DAR îl consideră reprezentant al lat cinae hora, dar care este un dim. cu suf. -oară, ,cf. Graur, BL, III, 19. t 1921 cina (-nez, -at), vb. - A lua masa de seară. Mr., megl. ţin, istr. cir. ........ Lat. cenăre (Puşcariu 369; Candrea-Dens., 342; REW 1803; DAR); cf. it. cenare, prov., cat, sp. cenar, port. cear. Cf. cină. 1922 cinaş (—şe), adj. - (Trans.) Frumos, chipeş. ■ Mag. csinos (DAR; Lowe 20). 1923 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 189 cinătui (-uesc, -it), vb. - 1. A curăţa, a pregăti mîncarea. - 2. A tăia, a face bucăţi. - 3. A omori. Mag. csinalt „preparat*1 (DAR), probabil contaminat cu sl. ciniti „a aranja“. 1924 cincăi (-ăesc, -it), vb. - A deranja, a impor-tuna. - Var. cinc(i)ui. Creaţie spontană (cf. DAR). în Trans. de Nord. 192Ş cincantin (-nă), adj. - Varietate de porumb. It. cinquantino (Bogrea, Dacor., IV, 800). 1926 cince, s. m; - Ploşniţă. Lat. cîmicem (Drăganu, Dacor., I, 293; DAR; Puşcariu, Lr., 40). Se păstrează numai în Banat în expresia sătul cince „sătul" 1927 cinci, num. - 1. Număr situat între patru şi şase. - 2. (S. m.) Monedă de cinci centime. - 3. (S. m., Arg.) Onanist - Mr., megl. ţinf, istr. cinc. Lat. vulg. cinque, în loc de quinque (Puşcariu 363; Candrea-Dens., 343; REW 6964; DAR); cf. it cinque, prov. cinc, fr. cinq, sp., port cinco. Sensul 3 este abreviere de la expresia de argou cinci ori cinci. Der. cincar, s. m. (cal sau bou de cinci ani; carte de joc de cinci puncte), al cărui sens secundar reproduce ngr. nevrapi; cincilea, num.; cincime, s. f. (a cincea parte); cincisprezece, num.; cincizeci, num.; cinzeacă, s. f. (unitate de măsură de 50 cl. cu care se vînd băuturile alcoolice), formată de la cin(ci)zeci, considerată ca pl.: încinci, vb. (a înmulţi cu cinci, a creşte de cinci ori). 1928 cînd, adv. şi conj. - 1. Indică o relaţie de coincidenţă temporală nuanţată cu ajutorul prepoziţiilor: coincidenţa termenului iniţial, de cînd; a termenului final, pînă cînd; a termenului mediu, pe cînd. - 2. (Cu cond.) Dacă, în caz că (indică o relaţie condiţională). - Mr. cîndu, megl. cqn, istr. căn(d). Lat quando (Puşcariu 364; REW 6932; Candrea-Dens., 344; DAR); cf. it. quando, fr. quand, sp. cuando. - Der. cînduşi, conj. (înv., cînd); cîhdai, adv. (poate, posibil), arhaism pe care DAR îl consideră der. din lat quando alias; cîndva, adv., compus cu va < vrea, ca ceva, cineva; nicicînd, adv.; oarecînd, adv. (înv., vreodată), identic prin formaţie cu oricînd, adv., a cărui var. vericînd, se apropie mai mult de forma primitivă, cf. vreun. 1929 cine, pron. inter. - 1. Introduce întrebările la care se aşteaptă ca răspuns un nume de persoană. - 2. Cel care (indică identitatea subiectului a două acţiuni conexe). - 3. Nimeni (în expresii ca n-are cine, cine ştie ce, etc.). - 4. (înv.) Fiecare (mai ales în compunere cu unde, cum, cît, încotro). -Mr. ţine, istr. fire. Gen., dat. (al, a) cui, acuz. pe cine. Lat. quem (Puşcariu 366; Candrea-Dens., 345;-REW 6953; DAR), cu epenteza lui -ne, ca în sard. kini, calabr. chine, lec. cine (M. Ruffini, Cah. S. Puşcariu, I, 202), cf. şi mine, tine, sine, (Byhan, Jb, III, 7). Celelalte explicaţii par mai puţin probabile: lat quisne (Philippide, Principii, 78; Pascu, I, 176); -ne ca în alb. une „eu“, tine „tu“ (Puşcariu 366); lat quem pronunţat quene (DAR). Gen. cui (din lat cui) se foloseşte şi cu sens absolut: „fiul cui" (cf. Eminescu: a cui-s, mamă?). Comp. cinescu, pron. (înv., fiecare, oricine), pare sing. analogic, format pe baza lui cineşti, care ar putea fi o compunere bazată, pe aceleaşi elemente ca neştine (DAR admite că cineşti este rezultatul contaminării lui cineş cu fieşte(care); Meyer-Lubke, Literaturblatt, VII, 150 şi Philippide, ZRPh., XXXI, 360, îl explicau pe cinescu direct din lat. quisquis); cineşi, pron. (înv., fiecare, oricare), ca acelaşi; cineva, pron. (o persoană indeterminată; o persoană importantă), ca şi careva (pentru folosirea sa, cf. Sandfeld, Syntaxe, 210-2); fiecine (var. fieşicine, fieştecine), pron. (oricine, fiecare), ca fiecare; măcarcine, pron. (rar, oricine); neştine (var. înv. nescine), pron. (oricine), ca niscare: oarecine (var. oareşicine, oricine), pron. (oricare, fiecare), ca oarecare; vericine, pron. (oricare), ca vericare. 1930 cînepă (-pe), s. f. - 1. Plantă textilă. - 2. (Atg.) Păr, plete. - Var. cînipă Mr. cînipă, megl. cqnipă. Lat. *canapa, forma vulg. de la clasicul canna-bis (Diez, I, 107; Puşcariu 368; Candrea-Dens., 346; REW 1599; Philippide, II, 635; Graur, Rom., LVI, 106; Rosetti, I, 57; DAR). Forma vulg. se confirmă prin it. canapa; cf. şi fr. chanvre, sp. canamo, port. cannamo, alb. kerp. Miklosich, Slaw. Elem., 25, se gîndea la un etimon sl. Cf. canap. Der. cînepar, s. m. (pasărea-cînepii, Acanthus cannabina); cînepioară, s. f. (plantă, turiţă-mare; pasărea-cînepii); cînepişte, s. f. (teren cultivat cu cînepă); cînepiu, adj. (de culoarea seminţei de cînepă); cînepoală, s. f. (plantă, turiţă-mare, Eu-patorium cannabinum; Agrimonia); cînepărie, s. f. (cînepişte). Cînepişte este o adaptare a bg. konop&te (Conev 73); este însă mai greu de derivat numele de cînepar din bg. konopinka (Conev 54). 1931 190 ALEXANDRU CIORĂNESCU cinge (-ng, -ns), vb. - 1. A încinge, a înfăşură. - 2. A înconjura, a străjui. - Var. încinge. Mr. ţingu, ţimşu, ţimlu, megl. (a)nţing. Lat. dngere (Puşcariu 821; Candrea-Dens., 352; REW 1924; DAR); cf. it. (in)cingere, prov. (en)cenher, fr. (en)ceindre, sp. cenir, cat. cengir, port. cingir; cf. şi chingă. în rom. este cuvînt înv., astăzi înlocuit de var., care în1 general se explică pomindu-se de la lat. incingere, cf. port. in-cingir, dar care ar putea fi şi compunere internă a rom. Uneori se confundă cu îndnge „a înfierbînta". Der. cingătoare (var. încingătoare), s. f. (fîşie, brîu, legătură; talie, mijloc, trup; grup de trei stele din constelaţia Orion); încingător, s. n. (brîu); încinsătură, s. f. (înv., brîu, centură); descinge (cf. mr. diştingii), vb. (a dezlega, a desface), care trebuie să fie compunere a rom. 1932 cinghel (-Iuri), s. n. - 1. Cerc, inel, fretă. -2. Cîrlig. - Mr. cinghelu, megl. cenghiel. Tc. qengel „cîrlig“ (Roesler 608; Şeineanu, II, 127); cf. ngr. alb., bg., sb. cengel. 1933 cinghie (—ii), s. f. - 1. Harfă. - 2. Dansatoare orientală. - Mr. cinghie. Tc. fenk „harfă", genei „persoană care cîntă la harfă sau dansează11 (Lokotsch 392a); cf. bg., sb. cencija, v.it. cenghi (Battisti, II, 851). - Der. cinghiasă, s. f. (dansatoare). Sec. XVI. 1934 cinie (—ii), s. f. - 1. Instrument, unealtă, sculă. - 2. Farmec, vrajă. Sl. cinije „aranjare", de la ciniti „a fabrica" (DAR), cf. pol. czyn „unealtă". Mai puţin probabilă der. propusă de Conev 66, din sl. cininie. Der. cinac, s. n. (unelte, scule); ciniele, s. f. pl. (unelte, scule); cinioară, s. f. (unealtă de pescuit); încinia, vb. (Trans., a înşeua). ' 1935 cinie (—ii), s. f. - (înv.) Porţelan (de China). Tc. gini „porţelan" de la gin „China" (Şeineanu, II, 128; Meyer 446; Taglfavini, Arch. rom., XVI, 355); cf. alb. tseni, bg., sb. cinija: Cf. Bogrea, Anuarul Inst. de Istorie naţională, Cluj, I, (1921), p. 310. .1936 cinste, s. f. - 1. Onoare, probitate, integritate. - 2. Onoare, prestigiu. - 3. Onoare, cuminţenie, castitate, neprihănire. - 2. Onoare, demnitate, distincţie. - 5. Onoare, consideraţie, respect, stimă. - 6. Dar, cadou, plocon. - 7. Invitaţie, poftire la băutură sau mîncare. - 8. Funcţie, slujbă, demnitate. - 9. (Pl.) Dar propter nuptias oferit de rudele miresii. Sl. cisfi „veneraţie" (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 52); cistiti „respectat". N pare să se fi introdus din epoca sl., prin contaminare cu cţstî „parte, soartă" (DAR). Der. cinsteş, adj. (onest, drept; demn; impunător, mîndru); cinstaş, s. m. (persoană care oferă un dar miresei); cinstef (var. cinstelnic), adj. (cinstit; distins), de la vreun nume de plantă sl., ca rut. cistec, pol. czysciec, sb. cistac, cf. Bemeker 158 şi DAR; cinsti, vb. (a onora, a respecta; a venera; a adora; a ţine, a păstra, a respecta; a onora, a acorda distincţii, a distinge, a recompensa; a face cadou, a dărui; a invita, a pofti, a oferi mîncare sau băutură; a închina paharul), din sl. cistiti, cu evoluţie semantică paralelă lui cinste; cinstit, adj. (respectabil, distins, venerabil, demn; onest, drept, corect; înv., nobil; f. curată, castă, pură, inocentă, neprihănită; fam. cherchelit, afumat); cinstitor, adj. (politicos, amabil; care cinsteşte); necinste, s. f. (dezonoare, ruşine, terfelire, lipsă de onestitate); necinsti, vb. (a dezonora, a păta; a profana; a dezonora, a viola, a forţa, a silui); necinstit, adj. (dezonorat; incorect; profanat; f. violată, siluită); necinstitor, adj. (lipsit de respect; siluitor); descinsti, vb. (rar, a dezonora, a silui). 1937 cînta (-t, -at), vb. - 1. A emite cu vocea un şir de sunete muzicale. - 2. A interpreta o melodie la un instrument muzical. - 3. (Despre păsări) A scoate sunete plăcute la auz. - 4. A se exprima - poetic, a descrie, a povesti ceva în versuri. - 5. A boci, a jeli un mort. - 6. A sîcîi, a pisa, a repeta pînă la saţietate. - 7. (Fam.) A vorbi, a spune, a recita. - 8. (Arg.) A spune, a mărturisi, a ciripi. - 9. (Arg.) A denunţa. - 10. (Arg.) A înşela. -Mr. cîntu, megl. cqnt, istr. cănt. Lat. cantore (Puşcariu 372; Candrea-Dens., 353; REW 1611; DAR), cf. it. cant are, porv., cat, sp., port. cantor, fr. chanter, alb. kenton (Meyer 187). Cf. cîntec, deseînta. Der. cînt, s. n. (cîntec; diviziune a unui poem), postverbal format pe baza it canto, fr. ’ chant (Puşcariu 371 l-a considerat reprezentant direct al lat. cantus; se pare însă că nu a fost niciodată popular, chiar dacă există în megl. cqntu); cîntare, s. f. (cînt, cîntec; cînt, diviziunea unui poem;'cînt religios); cîntăreţ, s. m. (artist care cîntă; pasăre cîntătoare; cantor, dascăl; poet); cîntat,-, s. n. (acţiunea de a cînta, cîntec); cîntător, adj. şi s. (care cîntă; cîntăreţ; pasăre care cîntă); cîntătoare, s. f. (Arg., gură). Der. neol. cantabil, adj., din it. cantabile; cantată, s. f., din it. cantata; canto, s. m., din it. canto; cantor, s. m., din lat. cantor (sec. XVIII); canţonetă, s. f. (monolog comic, total sau parţial DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 191 în versuri; cîntec, romanţă), it canzonetta; can-fonetist, s. m.; încînta, vb., format pe baza fr. enchanter (Puşcariu 822 şi DAR şi Candrea-Dens., 355, îl derivă direct din lat. încantăre; dar nu este cuv. popular, cu toate că există mr. ncăntare, ci pare creaţie a scriitorilor romantici; încîntător, adj.; încîntec, s. n. (farmec), cuvînt creat artificial de Odobescu. 1938 cîntar (-re), s. n. - 1. Instrument care serveşte la stabilirea greutăţii, balanţă. - 2. Fir cu plumb. - 3. Cumpănă a fîntînii. - 4. Orcic, cruce a căruţei. - 5. Cîrlig în care se fixează cîrma unei plute. - 6. Cric de ridicat greutăţi. - 7. Constelaţia Balanţei. - Mr. cindare, megl. cântar. Tc. kantar, din arab. qintar ( < lat. centenarius), în parte prin intermediul ngr. xccvrapt (Şeineanu, II, 85; Lokotsch 1178; Meyer 173; Ronzevaile 136); cf. alb. kandar, bg., sb. kantar. Pentru a > î, prin intermediul lui *căntări, *căntăresc, cf. Graur, BL, IV, 74. - Der, cîntăreală, s. f. (acţiunea de a cîntări); cantaragiu, s. m. (slujbaş la biroul de control al greutăţilor), din tc. kantarci; cîntări, vb. (a determina greutatea unui corp; a examina, a cumpăni; a valora). 1939 cintaură (-re), s. f. - Varietate de albăstriţă (Erythrea centaurium). - Var. ţintaură, cintoare. Lat. centaurium (sec. XIX); a ajuns destul de comună, datorită folosirii ei în farmacie. Diculescu, Elementele, 483, crede că var. cintoare reproduce direct gr. xevtaupiov, ceea ce pare foarte incert. 1940 cîntec (—ce), s. n. - 1. Cînt, cîntare. - 2. Cînt, poezie lirică. - Var. cîntic. - Mr. cîntic, megl. cqntic. Lat. canticum (Puşcariu 373; Candrea-Dens., 357; REW 1618; Rosetti, I, 165; DAR); cf. alb. kenge (Meyer 187). Cf. cînta. - Der. cîntecel, s. n. (dim. al lui cîntec). 1941 cinteză (—ze), s. f. - Mică pasăre cîntătoare (Fringilla coelebs). - Var. cintez, cintifă, cintezoi, fintizoi. Creaţie expresivă, bazată pe rădăcina expresivă cint-, care imită cîntecul păsărilor cîntătoare (Densusianu, Bausteine, 476; Hiecke 135; Pascu, I, 64; Drăganu, Dacor., III, 695; DAR); cf. lat. cincitare „a cînta mierla", mr. cionă „cinteză", megl. cifmcă „cinteză", bg. cinka „cinteză". Der., prin intermediul suf. -ză, cf. pupăză. Cin/lor, s. m. (grangur, Oriolus galbula) pare deformaţie prin intermediul unei etimologii populare de la *cintior, cf. celălalt nume al său pişcă 'n flori (DAR). 1942 cintieni, s. f. pl. - (înv.) Pantaloni pe care îi purtau odinioară femeile orientale. Origine necunoscută. Sec. XVIII. 1943 cioacă (-ce), s. f. - 1. Cîrlig, gheară, obiect care prinde. - 2. Zăvor, ivăr. - 3. Crampon, cîrlig. - 4. Suport al ferăstrăului de mînă. - 5. (La războiul de ţesut) Ştift, bolţ al stativului. - 6. Cîrlig al scaunului dogarului. - 7. Cleşte. - 8. Găleată de scos apa. - 9. Trunchi, butuc, buştean. - 10. Culme, înălţime. - Var. (pl.) cioci; cioancă, s. f. (vîrf; nuia, vargă). Creaţie expresivă pe baza lui cioc. Sensul de „trunchi" este explicat de DAR plecîndu-se de la ideea de „tăiat prin lovituri", şi de Hubschmidt Sardische Studien, în legătură cu latmed. choca, it. ciocco, v.fr. coche, port. soca. Mai curînd trebuie plecat de la ideea de „cioc", interpretat ca „obiect rotund, cilindric", ca în cazul lui boc > boacă sau al Iui bot > butuc. Cioacă, s. f. (cioară-de-cîmp, Corvus mo-nedula; poreclă dată ţiganilor), cu var. ceucă, ceaucă, pare a proveni din mag. csoka (DAR; Gâldi, Dict., 87), cf. bg. cavka, sb. cavka, fr. choucas; însă der. arată că s-a confundat cu familia expresivă a lui cioc. - Der. ciocoi, s. m. (bărbătuşul ciorii-de-cîmp; servitor; fecior în casă; vătaf; om îmbogăţit de curînd, exploatator, bogătan, burghez, retrograd), pe care Roesler 608 îl derivă greşit de la tc. ţokodar „lacheu" (acest ultim sens se explică greşit în DAR prin lăcomia ciorii şi a servitorilor în general; se explică prin porecla dată ţiganilor mai bine decît prin ideea de lăcomie şi parazitism proprii servitorilor, cf. cio-cotniţă „linge-blide"); ciocoi, vb. (a se îmbogăţi; a se purta ca un îmbogăţit de curînd); ciocoaică, s. f. (nevastă de om îmbogăţit de curînd); cioco-inicie, s. f. (servilism); ciocoesc, adj. (privitor la ciocoi); ciocoeşte, adv. (în felul ciocoilor); cio-coime, s. f. (clasa ciocoilor); ciocoinic, adj. (servil); ciocoism, s. n. (servilism, lipsă de demnitate); ciocofleandură, ciocorofleac, liopcioflean-dură, s. f. (om lipsit de demnitate, linge-blide), formaţii umoristice datorate lui Alecsandri şi care nu s-au mai folosit; cioclovină (var. ciocloava), s. f. (om lipsit de demnitate). - Din rom. provine bg. cokoi, cokoika (Mladenov 687); şi din rom. sau din mag., ţig. coka. 1944 cioaclă (-le), s. f. - 1. Sanie. - 2. Cîrlig. Sb. cokla „talpa săniei", caklja, „cîrlig", din it. zoccolo (Cihac, II, 51; cf. Bemeker 130), cf. cr., slov. caklja, mag. csăklja. (După Lacea, Dacor., III, 742 şi DAR, direct din mag.). Din mag. provin ceaglă, s. f. (tîmăcop); ceaclie, s. f. (Trans., talpă); 192 ALEXANDRU CIORĂNESCU şi {aglă, s; fi (Trans., vîrf de săgeată; par de care se atîmă cosciugul, cînd este purtat pe umeri). Der. cioclaş, s. m. (tăietor de lemne; persoană care cară lemne cu sania); ciocli, vb; (a înmor-mînta, a îngropa), probabil datorită obiceiului, încă destul de curent, de a duce morţii pe năsălie, care probabil se numea cioaclă, ca în Trans. faglă; cioclu, s. m. (gropar), der. de la cuvîntul anterior. (Se explică de obicei, de pildă în DAR, prin bg. cokla, care pare mai curînd împrumut din rom.). 1945 cioane, s. f. pl. - Nume dat mai multor plante (Leonurus cardiaca; Rhinantus glaber). - Var. cione. Origine necunoscută. Ar putea fi vorba de un etimon celtic sau germanic, similar cu kawa, care corespunde fr. chouette şi sp. chova (cf. Coromi-nas). 1946 cioară (— Qri), s. f. - 1. Specii de pasăre din familia corbului (Corvîis comix, Corvus corone, Corvus frugilegus). - 2. Pasăre, cioară-de-cîmp (Corvus monedula). - 3. Poreclă dată de obicei ţiganilor. - Mr. foară, megl. cioară. Origine necunoscută. Este considerat cuvînt expresiv, care imită croncănitul ciorii (cf. DAR). Coincide cu alb. sore (Meyer, Alb. St, IV, 72; Philippide, II, 705), friul. core, sore „cioară" (REW2449; Densusianu, Hlr., 231), sicii., calabr. caulo, napol. caolţ, tarent. cola, piem. cova, sav. îave, cf. calabr. cola „găină slabă şi mică“ (Rohlfs 210). Cf. Pascu, I, 64; Rosetti, II, 114. Este curioasă şi coincidenţa cu per. cwB (Popescu-Ciocănel 22), cuman, cura (Kuun 129), ambele cu sensul de „şoim"; este însă puţin probabilă o relaţie directă. Este cuvînt dac, după Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 176; anterior indoeurop., după Lahovary 323. Sensul 3 este rezultatul unei contaminări cu ţig. cor „sărman, nenorocit; ţigan" (Graur 138; Juilland 162). Der. ciorărie, s. f. (mulţime de ciori); doresc, adj. (de cioalră, se spune mai ales despre anumite varietăţi de plante); cioroi, s. m. (cioară, bărbătuş; corb; poreclă dată ţiganilor); cioarcă (var. cior-cuşe), s. f. (coţofană, Pica caudata), rezultat al unei contaminări cu ţarcă,; cioro(i)pină, s. f. (poreclă dată ţiganilor), comp. de la cioară sau cioroi cu arăpină; ciorăi (var. corăi), vb. (despre ciori, a croncăni); ciorăitură, s. f. (croncănit). 1947 cioareci, s. m. pl. - 1. Pantaloni tipici ţărăneşti, din postav alb făcut în casă. - 2. în anumite regiuni, ciorapi de pînză sau postav purtaţi de femei iama. - 3. Postav făcut în casă, stofă de lînă groasă. - Mr. cioaric „postav"; cioariţi „ciorapi de pînză". Origine necunoscută. Pare a fi acelaşi cuvînt ifari, prin intermediul unui der. *iţari(ci). Dacă această ipoteză este corectă, este vorba aproape sigur de un cuvînt din fondul tradiţional. Explicaţiile date pînă acum sînt insuficiente: din mag. szovedek „ţesătură" (Cihac, n, 490); din tc. ţarek „cizme orientale", cf. ng. xoapov/xa, alb. isarihe (Şeineanu, II, 132; Meyer 439; Lokotsch 401); din mr. cioară „şireturi pentru picioare" (Capidan, Dacor., IV, 265); de la benevreci, contaminat cu • bg. coa ( < tc. ţohe) „stofă de lînă groasă" (Weigand, Jb., XVI, 222). - Der. ciorecar, s. m. (ţăran, sătean). ' 1948 ciob (—buri), s. n. - Fragment, hîib, bucată dintr-un vas de lut, sticlă sau porţelan. Tc. fob (Roesler 608; Şeineanu, II, 128). DAR respinge această der., bazîndu-se pe extinderea geografică a cuvîntului şi pe absenţa sa din dialecte. Cuvîntul apare şi în per.; ar putea proveni din cuman., ceea ce ar explica mai bine extinderea ariei sale. După Cihac, II, 135, din pol. csop. Der. cioabă, s. f. (pipă de lut; vas inutil); ciobăi (var. ciobi), vb. (a sparge, a face bucăţi). 1949 ciobacă (-ăci), s. f. - Luntre scobită dintr-un trunchi de copac. Mag. csobâk, rut. cobak „vas de lemn" (DAR). Din aceeaşi rădăcină (sl. cbant) mag. csobătty, de unde tom. cioban, s. n. „vas de lemn", şi sb. cobanija, de unde rom. ciobănie, s. f. (Trans., vas de lemn), pronunţat ciobăne. Cf. ciovei. 1950 cioban (-ni), s. m. - Păstor. - Mr. cioban, istr. foban. Tc. fobari (Roesler 608; Şeineanu, n, 128; Miklosich, Turk. Elem., I, 278; Miklosich, Fremdw., 82; Bemeker 159; Lokotsch 1921; Ronzevaile 77); cf. ngr. Taonwrig, Toonavoq, alb. coban, bg., sb. cobanfin), rut caban pol. czaban, rus. caban, mag. csobăn(y). Cuvînt rar în dialecte. După Weigand, Jb. XVI, 222, intrat în rom. prin intermediul bg., ceea ce nu pare sigur; pentru motivele extinderii sale rom., cf. Caracostea, Mitt. Wien, 98. Pentru formele dialectale din ngr., cf. Hoeg 127. Din rom. provin mag. csobân(y) (Edeispacher 12), şi posibil rut şi pol. Der. ciobancă, s. f. (păstoriţă); ciobăneasă (var. ciobăniţă), s. f. (păstoriţă); ciobănesc, adj. (de cioban); ciobăneşte, adv. (ca ciobanii); ciobănos, adj. (rustic, necioplit); ciobăni, vb. (a fi cioban); ciobănime, s. f. (mulţime de ciobani); ciobănie, s. f. (ocupaţia ciobanului). 1951 ciobîrcău (-Şi), s. m. - (Mold.) Vagabond, haimana, leneş. Mag. csavargo (Lacea, Dacor., IV, 1557; DAR). 1952 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 193 ciobîrnac (-ce), s. n. - 1. Hîrdău, ciubăr. - 2. Par care serveşte Ia transportat ciubere. Mag. csobornek „de ciubăr", de la csobor „ciubăr" (Scriban, Arhiva, 1912; DAR). De la aceeaşi rădăcină provine ciobîrlac, s. n. (linguroi), care pare a fi deformare de la cuvîntul anterior. 1953 cioc, inteij. - Poc, boc; imită zgomotul produs de o lovitură ritmică sau cel puţin repetată. Se foloseşte de obicei cu duplicare cioc cioc, sau alternanţa cioc boc, cioc poc. - Mr. cioc. ■ Creaţie expresivă, ca boc, toc, poc, coincide cu alte formaţii de acelaşi tip, cf. rus. cok „zgomot produs de o izbitură", de unde cokatsia „a ciocni paharele închinînd", it. ciocco, fr. choc, sp. choque, etc. Cf. Schuchardt, ZRPh., XV, 104; Bemeker 159. Der. cioc, s. n. (plisc, clonţ; fam., gură; vîrf, capăt; pinten; barbişon; minerul cleştelui; parte încovoiată a mai multor instrumente; cîrlig; pană de încondeiat ouăle de Paşti; şuviţă, cîrlionţ; Arg., înşelăciune, cursă), al cărui sens fundamental se explică prin zgomotul pe care îl produce ciocul, mai cu seamă atunci cînd păsările de curte îşi caută hrana, cf. mr. cioc „cioc", megl. cioc „ciocan", alb. cok „cioc". S-au căutat, pentru acest cuvînt, origini în afara limbii rom.: un ciop, care ar proveni din pol. dziob, ceh. djob, rus. zob „guşă" (Cihac, II, 53); alb. cok (Meyer 448; Puşcariu, Lr., 265); lat. *tiucus, din gr. Tuxoţ (Philippide, Bausteine, 56; Philippide, II, 705; Pascu, I, 192). Totuşi nu era necesar să se caute atît de departe, deoarece în sl. au fost foarte productive rădăcinile cok-, cuk-, cikati „a lovi"; însă este mai potrivită posibilitatea unei creaţii spontane a rom., cf. Rosetti, II, 114, Ciocancă, s. f. (cîrlig, cange), poate fi un amestec de la cioc şi cange (DAR). Ciocot, s. n. (ciucure; titirezul morii de grîu). -Der. ciocoti, vb. (despre păsări, a-şi căuta hrana; despre animale, a mînca; a face zgomot mîncînd; a face zgomot lucrînd); der. de la cioc, ca bocoti de la boc; ciocotnifă, s. f. (vorbăreţ, gureş; parazit, linge-blide, pomanagiu), cf. ciocoi; ciocotniţi, vb. (înv., a trăi ca un parazit). • Ciocoroi, s. n. (cîrlig, cange). Ciuc, s. n. (tîmăcop), cf. bg. cuk „ciocan". -Der. ciuceu, s. n. (Trans., secure). Cf. cioacă, ciocălău, ciocan, ciocni, ciochină, ciorchină, ciocîrlan, ciucă, ciucure. 1954 ciocălău (-ăi), s. m. - 1. Ştiulete de porumb curăţat de boabe. - 2. Tulpină de porumb. - 3. Con de pin. - 4. (Trans.) Ciucure. - Var. ciucălău. Creaţie expresivă, pe baza lui cioc, cioacă, cu suf. expresiv -lău. Pentru sens, cf. ciocan „con" şi „ştiulete de porumb", ca şi sb. cokov „cocean" (cf. Cihac, II, 53; Schuchardt, ZRPh., XV, 106), mag. csuklo „vîrful frunzei" (Scriban, Arhiva, 1912), a cărui asemănare se explică fără îndoială prin izvorul expresiv comun. - Der. înciocăla, vb. (a aranja, a potrivi), probabil plecîndu-se de la ideea de „a începe să se formeze coceanul" (după Lacea, Dacor., V, 744, din săs. Tschachel „verigă", soluţie puţin probabilă); desciocăla (var. deciocăla), vb. (a desface; a curăţa de boabe, a scoate din păstăi), pe care Bogrea, Dacor., IV, 809, îl deriva greşit din tc. qokal „carapace". 1955 ciocan (-ne), s. n. - 1. Unealtă formată dintr-un corp de metal, prevăzută cu mîner, folosită la bătut. - 2. Ciocan de lemn, mai. - 3. Ciocan de poartă. - 4. Tîmăcop, săpăligă. - 5. Pivot de vîrtelniţă. - 6. Ciocănel percutor. - 7. Con de pin. - 8. Cocean, ştiulete de porumb dezghiocat. - 9. Tulpină de porumb, care rămîne în pămînt după recoltare. - 10. Cocean de zarzavat, în special de varză. - 11. Parte interioară necomestibilă, resturi de pară sau măr. - 12. Picior de ciupercă. - 13. Pahar înalt în care se servesc băuturile, mai ales ţuica de prune, ţoi. - 14. Peşte-ciocan (Zygaena malleus). - 15. (Arg.) Membru viril. - Megl. cioc, cecan. Cuvînt care coincide în acelaşi timp cu posibilităţile expresive ale rădăcinii cioc, şi cu formaţiile mai mult sau mai puţin identice din alte limbi. Cf. sl. cekanu, bg. cukan, cekan, sb. cekanj, cekanac; rut, rus. cekan, tc. ţakan, mag. csăkăny, csokdny, ngr. Taoxccva, xacaccvoţ, alb. fsokane. Legătura şi filiaţia acestor cuvinte este practic imposibil de stabilit. Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 54 şi DAR presupun că rom. provine din sl. (după Conev 66, din bg.; după Skok 63, din sb.); însă tot Miklosich, Wander., 14, derivă forma rut. din rom. După Roesler 608, izvorul cuvîntului rom. trebuie căutat în tc.; după Philip-pide, Bausteine, 57, în ngr., şi după Philippide, II, 705, posibil în alb., în timp ce Meyer, Neugr. St., II, 89 şi Schuchardt ZRPh., XV, 104, se gîndesc la izvoare onomatopeice. Cuvîntul rom. nu pare să provină din sl., unde este vorba de o formaţie relativ modemă (cf. Bemeker 135, care crede că formele sl. provin din tc.). Este mai probabil, să fie formaţii spontane, care pot coincide în sl. şi în rom., căci în ambele există condiţiile necesare pentru producerea lor, respectiv rădăcina expresivă cok- şi suf. -an. Pentru sensurile de „trunchi, tulpină", cf. der. lui bot; sensul de 194 ALEXANDRU CIORĂNESCU „pahar, ţoi“ vine de la obiceiul de a ciocni paharele înainte de a se bea. Cu sensurile 7-12 este m., adică în acele întrebuinţări în care coincide şi se confundă cu cocean, de asemenea m. - Cf. cioc. Der. ciocănaş, s. n. (ciocănel; băţ de tobă; ciocănel de pian); ciocănaş, s. m. (miner, care munceşte într-o salină; plantă, conduraş, Tropae-olum maius); ciocănel, s. n. (ciocan mic; băţ de tobă; pahar de băut, ţoi; broderie la mînecile iilor şi cămăşilor tipice); ciocăni, vb. (a bate repetat într-un corp tare; a bate, a Iovi; a bate în uşă; a închina; despre păsări, a mînca; a importuna, a sîcîi, a bate la cap), care s-a unit cu ciocni, şi de asemenea cu rus. cekaniti; ciocană, s. f. (dans tipic); ciocănărie, ciocănişte, s. f. (porumbişte după ce s-a cules porumbul); ciocăneală, s. f. (acţiunea de a ciocăni); ciocănitoare, s. f. (pasăre, ghionoaie, Dryocopus Martius; morişcă, hurui-toare); ciocănitor, adj. (care ciocăneşte); ciocăni-tură, s. f. (ciocăneală, bătaie); ciocănea, s. f. (sitar, Scolopax rusticola), a cărui der. nu este clară. Rămîne de lămurit şi legătură cu ciocmăni, vb. (a certa, a dojeni), der. ciocmăneală, s. f. (ceartă), care cer o formă *ciocman. 1956 ciochină, s. f. - 1. Partea din spate a şeii. - 2. Cîrlig, cange. - 3. Maleolă, gleznă. Probabil de la cioc „cîrlig", cu suf., -nă, cf. ciorchină. DAR consideră etimonul necunoscut. Alţii s-au gîndit la tc. fikin „raniţă" (Roesler 608; Şeineanu, II, 129), sau la sb. cukalj, cekljun „cîrlig", care prezintă dificultăţi fonetice (Cihac, II, 54). - Der. ciochinar, s. n. (curea, legătură Ia oblînc). 1957 cioci, s. m. pl. - Ciorapi de pînză sau de stofă. Mag. csucsa „papuc" (Cihac, II, 490); după DAR, din germ. Socken „ciorapi, şosete". în Trans. şi Munt. 1958 ciocîlteu (-eie), s. n. - 1. Cui, ştift, diblu. - 2. La plug, japiţă. - Der. ciocîrteu, ciocîltău. Mag. csikolto (Scriban, Arhiva, 1912). 1959 ciocîrlan (-ni), s. m. - 1. Bărbătuşul ciocîrliei (Alauda cristata). - 2. Plantă (Coronilla varia). - 3. Dans tipic. Probabul de la *ciocîrlă „obiect cu forma curbată sau în spirală", der. de la cioacă, şi astăzi cunoscut numai cu forma cocîrlă, v. cuvîntul. Se explică prin imaginea zborului caracteristic al acestei păsări cînd se. lasă jos din înalt, şi de asemenea prin analogia primei părţi a cuvîntului cu cioc „moţ, smoc de pene", cu totul caracteristic păsării respective. Suf. este cu siguranţă expresiv, cf. cocîrlă, codîrlă, modîrlan, şopîrlă, ţopîrlan. Prezenţa imaginii spiralei la acest nume a fost semnalată, cf. Spitzer, Arch. Rom., XII, 160; Puşcariu, Dacor., VI, 306-9; DAR; s-a încercat însă să se explice prin surse onomatopeice, ca în bg. cevruliga „ciocîrlie", sb. cevrljuga „ciocîrlie", cf. sb. cokrlije „cîrcel de viţă“. înainte Candrea, Elemente, 405, plecase de la cioc, pe care îl considera compus cu un element expresiv -îrlă. Pentru Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 110, este cuvînt dac; după Philippide, II, 706, trebuie pus în legătură cu alb. zok „pasăre". Lahovary 322 crede că este cuvînt anterior indoeurop. Der. ciocirlîe, s. f. (pasăre cîntătoare mică, ce zboară vertical la mari înălţimi); ciocîrlef, s. m. (pasăre, Sitta europaea), al cărui nume se poate compara cu ciocănitoare. Existenţa lui *ciocîrlă reiese şi din prezenţa lui ciocîrlie, s. f. (vargă, nuieluşă; la plug, plaz, talpă), al cărui prim sens este identic cu cel de cioancă; ciocîrlău, s. m. (Munt., colină, deal). Ciocîrlie, s. f. (cîrcel de viţă) provine fără îndoială din sb.; în schimb din rom. provine sb. cokrljan (Candrea, Elemente, 405). 1960 ciocni (-nesc, -it), vb. - 1. A bate, a izbi. -2. A bate în uşă. - 3. A închina, a lovi uşor paharele înainte de a bea. - 4. A tăbărî, a năvăli, a se repezi. - 5. A rezista, a se opune. - Mr. ciucăes, megl. ciucnes. Formaţie spontană, plecîndu-se de la cioc „zgomot produs de o izbitură", care prezintă un paralelism perfect cu ciocăni. Se consideră, totuşi (Cihac, II, 55; DAR; Candrea), că trebuie să provină din vreo formă sl. ca rus. coknuti, bg. ceknuvam; ceea ce nu pare posibil, dacă se ia în consideraţie aceeaşi posibilitate expresivă, aplicată identic boc(ă)ni şi poc(ă)ni. Der. ciocnaş, s. m. (miner care munceşte într-o salină), cf. ciocănaş, probabil prin contaminare cu ocnaş; ciocneală, s. f. (izbitură); ciocnet, s. f. (izbitură); ciocnitură, s. f. (izbitură). 1961 ciocolată (-ăţi), s. f. - Preparat din amestec de cacao şi zahăr. - Var. şocolată. Mr. ciuculată. It. cioccolata. - Der. ciocolatiu, adj. 1962 ciofăi (—ăşsc, — it), vb. - A face zgomot mîn-cînd. - Var. ciofoi, ciofani, cioflăi, ciofoti. Formaţie expresivă, ca clefăi. - Der. ciojaială, s. f. (zgomot produs cînd se mănîncă neglijent); ciorofeală, s. f. (noroi, mîl). Cf. cuvînt din dialectul din Canare care exprimă aceeaşi noţiune, chuchar. 1963 ciofleagă (-egi), s. f. - în tipografie, culegar. Germ. Schublade, prin intermediul pol. szu-Jlada, ceh. suplakta (Cihac, II, 55). 1964 cioflec (—ce), s. n. - 1. Cupă, pahar în care se DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 195 servesc băuturile. - 2. Buchet, mănunchi, ciorchine. - Var. cioflic, ceflec. Origine expresivă. DAR sugerează o legătură cu germ. Schuhfleck „petic". - Der. ciofleagă, s. m. (om de nimic, vagabond); cioflac, s. m. (copil răsfăţat); ciofleca (var. ciuflica), vb. (a atîma, a cădea). 1965 cioflînc (-curi), s. n. - Cîrlig. Germ. Schiebling, prin intermediul pronunţării săs. Schivlănk (Drăganu, Dacor., III, 707). Mag. csafling ar putea proveni din rom. După Iordan, BF, II, 172, este vorba de o creaţie expresivă, identificînd-o cu cuvîntul următor. 1966 cioflingar (-ri), s. m. - Om de nimic, secătură, vagabond. - Var. cioflecar, ciojle(n)gar. Origine incertă. Este considerat de obicei der. de la germ. Schuhflicker „pantofar" (Borcea 181; Tiktin; Iordan, RF, II, 272; cf. DAR), pentru care nu există dificultăţi; la fel de bine însă ar putea fi vorba de un der. de la ciojlec, sau de la ciof, var. de la ciuf, a cărui der. este mai dificilă fonetic dar se potriveşte mai bine sensului. După Graur 139, din ţig. coyengere „pantofar". Oricum, nu poate fi valabilă explicaţia semantismului propusă de Graur, că pantofarii obişnuiau să poarte haine mai mult sau mai puţin occidentale. Dacă etimonul este exact, este vorba de o legătură care apare adesea, între noţiunea de „pantofar" şi cea de „înşelător'*, cf. potlogar, papugiu, a încăl/a. a potcovi, etc. 1967 ciohodar (—ri), s. m. - I. în Turcia, servitor al Marelui Vizir sau al unui paşă. - 2. Camerier, slujbaş la curtea domnească avînd obligaţia să se îngrijească de îmbrăcăminte. - 3. Camerier, lacheu, servitor. Tc. qohadar (Şeineanu, II, 130). - Der. baş-cio-hodar sau ciohodar-aga, s. m. (camerierul principal al sultanului); ciohodărit, s. n. (contribuţie de un leu pe an pe care o plăteau toţi pantofarii; era renta camerierului principal al Domnului). 1968 cioi (—iuri), s. n. - 1. Nod, umflătură, bătătură. - 2. Strachină, blid. Origine necunoscută. După Bogrea, Dacor., II, 655, ar fi var. de la acioaie; însă această der. pare puţin probabilă. Ar putea fi un der. de la acest cuvînt, cioinac (var. cioinag), s. n. (foarfecă; varietate de struguri), pe care Şeineanu, I, 138 şi DAR îl derivă de la ciuin. 1969 cioiatl (—ne), s. n. - Baston argintat, semn distinctiv al solilor Domnului din Munt. sau din Mold. Tc. ţovgian (Loebel 242). 1970 ciolac (—ci), s. m. - 1. Mutilat, invalid, şchiop, ciung. - 2. (Arg.) La jocul de cărţi, valet, fante. Tc. gulak (Cihac, II, 566; Roesler 608; Şeineanu, II, 131; Lokotsch 437; Ronzevaile 79); cf. alb. tsoljak, bg., sb. colak. - Der. ciolnav, adj. (bolnav, beteag) prin contaminare cu bolnav; ciolăci, vb. (a mutila). 1971 ciolan (—ne), s. n. - 1. Os; se spune în special despre oasele lungi ale membrelor. - 2. La roata de car, obadă. - 3. (Arg.) Zar. Sl. clanu „membru" (Cihac, II, 55; DAR), de unde rus. elen „membru", care de asemenea a circulat în rom., în prima jumătate a sec. XIX, cilen, s. m. (membru al unui tribunal). - Der. ciodolan (var. şodolari), s. n. (os lung); ciolănos, adj. (slăbănog). Aceleiaşi rădăcini par a-i aparţine ciolhă, s. f. (trunchi găunos; organ genital al iepei), şi cioloagă, s. f. (mîrţoagă), cuvînt care pare contaminat cu mîr/oagă. Cioloboc, s. n. (labă de porc), explicat de Drăganu, Dacor., II, 900, drept combinaţie între ciolan, labă şi suf. -oc, este un cuvînt obscur, probabil legat de cioloboacă, s. f. (reziduu, rest), care nu se explică prin intermediul etimonului anterior, şi ciolobot, s. m. (plantă, Centaurea spinulosa). 1972 ciolpan (—ni), s. m. - Trunchi de copac; se spune mai ales despre partea de jos a copacului căzut, care rămîne cu rădăcina. - Var. ciulpan, ciorpan. Probabil din sl. cerpu „aşchie, bucăţică de lemn". Din aceeaşi rădăcină derivă ciorpec, s. n. (scînduricâ negeluită pentru acoperişuri), cf. Bemeker 147 şi DAR. 1973 cioltar (—re), s. n. - 1. Pătură care se pune pe cal. - 2. Covor. Tc. foltar (Cihac, II, 566; Şeineanu, II, 131); cf. bg. cultar, sb. coltar, mag. csoltăr, pol. czoldar. 1974 ciomag (-mege), s. n. - 1. Băţ mare şi gros, bîtă. - 2. Lovitură dată cu bîta. - 3. Tăvălug de treierat. - 4. La cal, organ genital. - Mr. ciu-mag(ă), megl. ciămugă. Tc. fomak, gumak (Cihac, II, 566; Şeineanu, II, 131; Meyer 448; Lokotsch 438); cf. alb. tsomage, bg. comak. - Der. ciomăgaş, s. m. (bătăuş); ciomăgeală, s. f. (bătaie cu ciomagul); ciomăgi, vb. (a bate, a cotonogi); ciomăgitor, adj. (care bate cu ciomagul); ciomăgos, adj. (noduros). 1975 dondăni (-nesc, —it), vb. - l. A bombăni, a bodogăni. - 2. A certa, a dojeni. - Var. ciondrăni. Creaţie expresivă, ca dondăni, bombăni. După 196 ALEXANDRU CIORĂNESCU Cihac, II, 490, din mag. civodni; însă fonetismul este dificil. DAR propune săs. schăden „a certa", care nu pare mai convingător (cf. Drăganu, Dacor., III, 1089). Der. cioandră (var. cioandci), s. f. (dispută, ceartă),,pentru a cărui terminaţie cf. buleandră, Jleandură, hoandră; ciondăneală, s. f. (ceartă); dondănit, s. n. (ceartă). 1976 ciopată (—ăţi), s. f. - Bucată, felie de came. -Var. dopartă, dopărtă, dopîrtă. Mag. csapat „grămadă", care înseamnă şi „turmă" (DAR). R din var. se explică probabil prin confuzie cu mag. csoport „turmă" ( > dopor). Se foloseşte de preferinţă la pl. Der. dopăţică, s. f. (dans tipic); dopătăi, s. f. pl. (labe); dopîrtac, adj. (care are coada tăiată); dopîrlac, s. n. (băţ); dopîrti (var. dopîrţi, dodrti, dodlti, dopăfi), vb. (a tăia, a face bucăţi; a tranşa); dopîrfeală (var. dodrteală), s. f. (tăiere în bucăţi); dodrt (var. dortan), s. m. (varietate de ciuperci); dopîrfel, s. m. (plantă, Celosia cristata). 1977 cioplaş (—şi), s. m. - Picături mari, mai ales de ploaie. Mag. *csaplăs, de la csapni „a lovi" (Drăganu, Dacor., VII, 132). Cuvînt rar. 1978 ciopli (-lese, —it), vb. - 1. A tăia, a ciocîrti. - 2., A coji, a decoji. - 3. A cizela, a sculpta. - 4. A educa, a şlefui. - 5. (Refl.) A se rafina, a se cizela. - Mr. ciuplescu. Sl. cepiti, -pljq, -pisi „a sparge; a rupe" (Cihac, II, 55; Densusianu, HLr., 365; DAR); cf. sb. copliti „a sparge", bg. coplijă „a răzui", mag. csaplălni „a tăia". Din mag. par a deriva cioplaş, s. n. (semn care se face pe copaci, fr. martelage); ceaplău, s. n. (şfichi, pleasnă de bici), cf. Lacea, Dacor., II, 900; cioplău, s. n. (Trans., Banat, furcă), cf. Drăganu, Dacor., III, 712. Der. ciopleală, s. f. (acţiunea de a tăia, a coji, a sculpta, a educa); cioplitor, s. m. (tăietor, tîmplar; pietrar, sculptor); cioplitor, s. n. (daltă); cioplitoare, s. f. (teslă; rindea lungă; cuţit); cioplaş, s. m. (pietrar); ciopleică, s. f. (daltă); cioplitură, s. f. (piatră sau lemn dăltuite; sculptură); necioplit, adj. (incult). 1979 ciopoc (—Curi), s. n. - Unealtă, instrument. Rut. copok (DAR). în Trans. de Nord; se foloseşte mai ales la pl. - Der. ciopocări, vb. (a-şi petrece timpul lucrînd, a pune mîna să facă multe). 1980 ciopor (-oare), s. n. - 1. Turmă, cireadă. - 2. în cadrul unei stîne, grup de animale de acelaşi fel (de obicei fiecare turmă conţine trei ciopoare: oi cu miei, oi sterpe şi berbeci de prăsilă). - 3. Mulţime. Mag. csoport (Miklosich, Fremdw., 82; Cihac, II, 491; Drăganu, Dacor., IV, 754; Puşcariu, Lr., 105); cf. sb., cr., bg. copor. 1981 cioran (-ni), s. m. - (Arg.) Hoţ, borfaş. Ţig. cor „hoţ", cii suf. -an. - Der. ciorănie, s. f. (hoţie); ciordi, vb. (a fura, a şterpeli), din ţig. cor-, aorist cordom „a fura" (Graur, Rom., LII, 565; Graur 186; Juilland 162), cf. ţig., sp. chorar „a fura", choruy „a fiira" (Besses 64); ciordeală, s. f. (furtişag); ciorditor, s. m. (hoţ); cioreca, vb. (Trans. de Nord, a fura); dorti, vb. (a fura); ciordăni, vb. (a fura cu pretextul de a veni cu colindul), compunere umoristică de la ciordi -cu iordăni, pe care DAR o interpretează numai în sensul ultimului cuvînt. Toţi termenii aparţin argoului. Ciorîng, s. m. (păstor) reprezintă gen. de la acelaşi cuvînt ţig. corango „de hoţ" (Tiktin; Drăganu, Dacor., VII, 132); der. cioringlav, s. m. (poreclă dată ţiganilor; plantă nedeterminată), cu o terminaţie greşit identificată, probabil ţig. (Tiktin; DAR; Graur 138); sensul de „plantă" este o confuzie cu ciomoglav, din bg. cemoglava „cu capul negru". 1982 ciorap (-pi), s. m. - 1. Obiect de îmbrăcăminte care acoperă piciorul. - 2. Şosetă. - 3. (Arg.) Mănuşă. Tc. forab (Cihac, II, 566; Roesler 608; Şeineanu, II, 132; Meyer 450; Lokotsch 439; Ronzevalle 78); cf. ngr. Tooopoan, alb. isorape, bg. corap. - Der. ciorăpar, s. m. (fabricant de ciorapi); dorăpărie, s. f. (fabrică sau magazin de ciorapi; , cantitate mare de ciorapi). 1983 ciorbă (“be), s. f. - Fel de mîncare din zeamă acrită. - Mr., mgl. ciorbă. Tc. forba (Cihac, II, 566; Miklosich, Slaw. Elem., 52 şi Fremdw., 82; Şeineanu, II, 132; Lokotsch 440; Ronzevalle 78; Bemeker. 160), cuvînt care provine din arab. sorba, sarăb ( > sp. jarabe, it. sorbetto, fr. sirop); cf. ngr. xoopPcs;, alb. tsorbe, bg., sb. corba, mag. esorba. Der. ciorbagiu, s. m. (comandant al unui regiment de iemiceri; căpetenie, şef), din tc. ţorbaci, datorită asocierii, obişnuite în organizarea militară turcă, între unitatea militară şi bucătăria sa proprie; dorbalîc, s. n. (polonic). 1984 ciorcălată, s. f. - Ţesătură de mătase roşie. -Var. ciocîrlat, şocîrlat. It. scarlatto, prin intermediul mag. sakarlăt (Şeineanu, Dict.; DAR). înv., se conservă în unele poezii populare. 1985 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 197 ciorchjnă (-ni), s. f. - Tip de inflorescenţă, racem, grapă. - Var. ciorchin(e). De la cioc, cu suf. colectiv -ină şi cu infixul r ca în fişcă > frişca, fiţîi > flrţîi, etc., cf. ciochină, şi it. ciocca „ciorchine11. Der. de la cerc (Puşcariu, Dacor., VI, 309-13; DAR), sau de la un lat. *circulina (Densusianu, GS, V, 173) este mai puţin probabilă. Cihac, II, 53, semnala deja o înrudire cu ciochină. - Der. ciorchinos, adj. (abundent, bogat în ciorchini). 1986 ciormă (-rne), s. f. - Vierme. - Var. ciorman, ciomag. Sl. cirmu „roşu11, care probabil era la început numele vreunui vierme, cf. lat. vermiculus > fr. vermeil (DAR; cf. Bemeker 169). 1987 ciormoiag (—gi), s. m. - Diverse specii de condroniu (Melampyrum cristatum, arvense, nemorosum). Mag. csormolya (Cihac, II, 491; Drăganu, Dacor., VII, 133; Gâldi, Dict., 87); aparţine aceleiaşi rădăcini sl. a lui ciormă. 1988 ciornă (—ne), s. f. - Lucrare scrisă, provizoriu, concept, bruion. Sl. crunîi „negru11, cf. rus. na corno „în formă de ciornă11 (Cihac, II, 48). - Der. ciorni, vb. (a scrie ciorna); ciornoia, vb. (a face ceva pentru prima oară); ciornaie, s. f. (vită slabă şi costelivă); ciornei, s. m. (om negricios, ars de soare). Toţi aceşti der. reproduc fonetismul rus. cornyi „negru", cf. cerni. 1989 ciorobor, s. n. - Larmă, hărmălaie, zarvă. -Var. ciorlu-morlu, ciorabora. Creaţie expresivă, ca tura-vura, hîr-mîr, etc., a căror intenţie este de a reda ideea de dialog însufleţit şi contradictoriu. Se foloseşte în Trans. de Vest. - Der. ciorobară, s. f. (coţofană; ţigan); ciorobeală, s. f. (ceartă, încăierare, dispută); cioroboti, vb. (a sta de vorbă; a se poticni, a se clătina; a se ocupa de ceva), care este rezultatul unei contaminări cu roboti „a munci". Cf. ciorovăi, ciorogar. 1990 ciorogar (-ri), s. m. - Pantofar. Creaţie expresivă, mai curînd decît din germ. Schuhgarn „aţă de cizmărie". (DAR). Probabil identic cu ciorlogar, s. m. (golan), cu acelaşi semantism ca cioflingar şi cioroflej, s. m.. (zdrenţăros), rezultat al unei contaminări cu nătăjleţ. 1991 cioroslă (-le), s. f. - (Trans.) Brăzdar de plug. Mag. csoroszlya (DAR). Este cuvînt sl., intrat în mag. prin rut. cereslo; cf. bg. cereslo, de unde provine cireşnă, s. f. (zăbrea), după A. Bocăneţu, Codrul Cosminului, II, 165. 1992 ciorovăi (-ăesc, —it), vb. - A se certa, a se lua la bătaie. Creaţie expresivă, cf. sporovăi, ciorobor. Scriban, Arhiva, 1922, 475 îl pune în legătură cu sb. cavarjati „a umbla brambura", care nu se potriveşte nici fonetic, nici semantic. - Der. ciorovăială, s. f. (ceartă, dispută). 1993 ciorpac (—ce), s. n. - 1. Vas pentru scos apă. - 2. Capcană de plasă. - 3. Strecurătoare. Rus. cerpa/c, corpak, pol. czerpak (Cihac, II, 56), cf. mag. cserpăk „pahar11. - Der. ciorpăi, vb. (a scoate un lichid; se spune în special despre zgomotul produs de lingură într-o farfurie de supă). Aceleiaşi rădăcini îi parţine cirăpeală, s. f. (vas de scos apă), cuvînt înv., care provine din mag. cserep „pahar". 1994 ciorsăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A răzui, a curăţa cu raşpelul. - 2. A tăia, a ciopîrţi cu instrumente proaste. - Var. giorsăi. Sl. cirta, cersti „a tăia", cf. rut. cersati „a rade" (Cihac, II, 56; DAR). - Der. ciors, inteij. (zgomot făcut de secure tăind lemne); cioarsă, s. f. (instrument tăios uzat şi nefolositor), var. gioarsă; ciorsăit, s. n. (tăiere făcută cu greu, cu instrumente nefolositoare), var. ciorsăială, ciorsăitură, s. f; ciort, s. n. (la cai, rădăcina cozii; bot; cioc); cerţi, vb. (a curăţa de coajă; a cizela); certat, adj. (despre boi, cu un com rupt). Aceste ultime forme au provocat probabil o confuzie între cerţi şi certa „a dojeni"; în felul acesta ne explicăm existenţa lui ciorti „a certa", pe care DAR o pune în legătură cu rut. cort „diavol" ( > ciort, s. ni. „diavol; ţigan"). Ciortan, s. n. (os cu came) este o confuzie între ciort „obiect tăiat11 şi hartan. Cf. cirtă. 1995 ciortan (-ni), s. m. - Crap (Cyprinus carpio); se numeşte aşa cînd are o greutate medie de 500 la 2000 grame. Tc. fortan „ţipar" prin intermediul sb. cortan „crap mic" (DAR). - Der. ciortănică, s. f. (crap de mărime medie); ciortocrap, s. m. (crap mare). 1996 cioşmolj (-lese, —lt), vb. - 1. A face zgomot mîneînd. - 2. A se agita, a se frămînta. - 3. A şovăi, a se codi. Creaţie expresivă (Graur, BL, IV, 91), cf. moşmoli. 1997 ciosvîrtă (-te), s. f. - 1. (înv.) Sfert, a patra parte. - 2. Sfert dintr-un animal tăiat. - 3. Băţ care provine dintr-un lemn tăiat în patru părţi. - 4. Parte, bucată de came, halcă. - Var. cesvirtă, (înv.) cetvirtă, cetvert. Sl. cetvrutu „sfert", probabil prin intermediul 198 ALEXANDRU CIORĂNESCU unei forme *cestvmtu datorată contaminării cu sl. cestu „parte“ (Puşcariu, Dacor., VI, 313 şi VIII, 114; Puşcariu, Lr., 291; DAR; cf. Miklosich, Slaw. Elem., 52); cf. bg. cetvrutu, sb. cetvrt. Cf. sfert. -Der. ciosvîrfi, vb. (a face bucăţi). 1998 ciot (-turi), s. n. - 1. Parte rămasă dintr-un copac tăiat sau rupt. - 2. Nod. - 3. Parte, bucată. - 4. Mont, ciuntitură. - Mr. dotă „mînă“. Creaţie expresivă, a cărei der. este paralelă cu cea a lui bot. Aceeaşi sursă expresivă a produs numeroase cuvinte asemănătoare în mai multe limbi, cf. sb. cot „colină rotundă" (Cihac, II, 56 îl consideră izvor al rom.), cotanoga „şchiop, fără un picior'1; tc. gotuk „ciot"; mag. csut(a), cstitkâ „ciung"; it. ciotto „şchiop" (REW 2454; Battisti, H, 952); sp. din America chonco „ciot, ciuntitură"; etc. Der. cioată, s. f. (trunchi, ciot; ciot de creangă; obiect inutil) este un sing. refăcut după sl. cioate (nu sînt posibile ipotezele lui Briich, ZRPh., XLI, 756, *aciotum, lat. acies, şi Pascu, Arch, Rom., VII, 556, bazată pe lat. *ciutum, din gr. X010? „care creşte"); ciotac, s. m. (copac uscat care stă încă în picioare); ciotoacă, s. f. (trunchi noduros şi nefolositor); ciuteică, s. f. (trunchi uscat care stă încă în picioare); ciotircă, s. f. (copac, care a crescut strîmb); ciotur, s. m. (trunchi), pe baza pl. cioturi; cioturugă (var. ciuterugă), s. f. (trunchi, ciot), prin contaminare cu buturugă; ciotoi, s. n. (picior de pasăre); ciotos (var. ciotoros, cioturos), adj. (noduros); ciotcă, s. f. (trunchi, lemn; grămadă, stivă); ciotănos, adj. (slab), probabil prin contaminare cu ciolănos; ciolan, adj. (slab, piele şi os); ciotolog, s. m. (şchiop), din sb. cotonoga; ciotorog, s. n. (rădăcina cozii la cal; pantofi uzaţi); şontorog, adj. (şchiop), probabil prin intermediul unei forme *ciontorog, cf. ciunt; ciotec, ciotei, s. n. (lemn). Cf. ciut, ciunt, ciung. După paralelismul bot şi bont, ciut şi ciunt, se pare că rădăcina expresivă ciot a dezvoltat şi o var. cu infix nazal, ciont (var. cioantă, formată pe baza pl.), s. n. (Trans., os, os lung; deget; ciot de creangă); mag. csont, pe care DAR, Scriban şi Gâldi, Dict., 116, îl indică drept etimon al cuvîntului rom., ar fi, în acest caz, der. din rom. sau creaţie expresivă independentă. Aceleiaşi rădăcini se pare că îi aparţine cion(o)ate (var. gion(o)ate), s. f. pl. (Trans. şi Munt.; picioare, labe), pe care Drăganu, Dacor., III, 696 şi DAR îl derivă de Ia un lat. *genuata. 1999 ciovei (-ie), s. n. - Hîrb; se spune în general despre obiecte casnice vechi şi fără valoare, şi mai cu seamă despre vasele de lemn. Origine incertă. Ar putea fi sl. cvariî „găleată de lemn", de unde şi ciuvai (var. Trans., cioban, Banat, ciuvari),' s. n. (albie; găleată) şi ciuvaie, s. f. (bute; oală); cf. ciobacă. După Mîndrescu şi DAR, din germ. Schajf„vas de lemn"; Scriban se referă la sb. civija „lemn". Pentru ciubeică, cf. ciubuc. 2000 ciovică (-ce), s. f. -1. Pasăre (Strix passerina). - 2. Nagîţ (Vannellus cristatus). Creaţie expresivă, care urmăreşte să imite sunetele păsării; nu este sigur dacă această creaţie este proprie rom. (DAR) sau vreunei limbi sl., cf. slov. covik „bufniţă", mag. csuvika „bufniţă", (Cihac, II, 56; Skok 72); cf. it. civetta, fir. cheveche (REW 4800). Hiecke 132 şi DAR cred că este vorba de o onomat. proprie rom. 2001 cipaimă (-me), s. f. - Limbric intestinal. Origine necunoscută. în Trans. de Nord. 2002 cipcă (-ci), s. f. - 1. Broderie. - 2. Panglică. Mag. csipke (Tiktin; DAR), cf. sb. cipka. în Trans. 2003 cipcii (-iese, -it), vb. - 1. A ciripi, a piui. - 2. A se bălăci. Creaţie spontană, ca ciripi. - Der. cipciit, s. n. (bălăceală). 2004 cipic (-ci), s. m. - Papuc. - Var. ciupic, ţipic. Din bg. cepik, după DAR; din mag. cipdke, după Cihac, II, 491. Mag. explică mai , bine var. Cf. iud.sp. cipicis (Wagner, Caracteres generales del judeoesp., Madrid 1930, 71). 2005 cir, s. m. - 1. Clei, lipici. - 2. Terci de porumb foarte subţire. - 3. Păsat, terci. Origine incertă. După E. Petrovici, Dacor., X, 26-32, din gr. '/vXk, „suc". Conform, acestei ipoteze, rut. cyr „terci", pe care Scriban, Arhiva, 1927, 292; Tiktin şi Pascu, R. crit. XTV, 40, îl considerau drept etimon al rom., derivă de Ia acesta. Se foloseşte numai în Trans. şi Mold. Rămîne de lămurit legătura acestui cuvînt cu ciriş, s. m. (clei, lipici), din tc. giriş (Cihac, II, 566; Şeineanu, II, 134), cf. bg., sb. ciris, mag. csiriz. -Der. ciros, adj. (lipicios); cirui, vb. (a face păsat); ciruială, s. f. (păsat). 2006 CÎr, interj. - Imită croncănitul ciorii; uneori se spune şi despre cloşcă. Datorită confuziei populare între „cioară" şi „ţigan" (cf. cioară), se aplică şi acestora din urmă. - Der. gîr (cu toţi der.). Creaţie expresivă, cf. etre, hîr, mir. - Der. cîr-mîr, inteij. (sugerează ideea unei dispute sau a unei discuţii în contradictoriu); cîră, s. f. (insistenţă supărătoare, bătaie la cap, pisălogeală); ; citii, vb. (a croncăni; a vorbi un ţigan; a vorbi ' împleticit; a vorbi în argou; a striga pentru a speria DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 199 o pasăre sau un ţigan; a deranja, a importuna; Arg., a fura); cîriială, s. f. (sunetele anumitor păsări; Arg., ceartă, harţă, scandal); cîriit, s. m. (Arg., bătrîn afon); cîriit, s. n. (croncănit de pasăre, cotcodăceală; gălăgie, larmă, zarvă); cîriitoare, s. f. (morişcă, jucărie de copii; sperietoare; ţigan); cîrîitor, s. m. (Arg., hoţ, borfaş); cîriitură, s. f. (cotcodăceală, cîriit). Cihac, II, 40, reduce vb. cîrii la sl. (sb., ceh. krakati). 2007 cirac (-ci), s. m. - 1. Client, protejat, favorit. - 2. Rubedenie, neam. - 3. Servitor, slugă. - 4. Discipol, adept. - Mr. cirac, megl. ciărac. Tc. qirak (Cihac, II, 566; Roesler 608; Şeineanu, II, 133; Meyer 446; Lokotsch 426; Ronzevalle 76); cf ngr. TOipctct, alb. cirak. - Der. ciraclîc, s. n. (înv., protecţie, favoare; ucenicie), din tc. ftraklik; ciracladiseală, s. f. (înv., învăţătură, instruire). 2008 CÎTC, inteij. - 1. Exprimă sunetele scoase de păsările din ogradă. - 2. Exprimă ideea a ceva minim: nimic, nici un pic. Formaţie expresivă; cf. cir, şi sl. kruknqti „a piui“. Miklosich, Slaw. Elem., 42, pune în legătură rom. cu sl., dar rădăcina expresivă este probabil spontană, ca în cir sau gr. xtpxv-, sicii, karkariare (REW 4674), fr. courcailler. Der. circii (var. cîrcăi, gircăi, chi(o)rcăi, chi(o)rcăni, chercă(n)i; mr. cărcăies), vb. (a piui, a cîrii), pe care Conev 54 îl derivă din bg. krukam (cf. Capidan, Meglenoromînii, 60 şi Pascu, I, 66); cîrcîit, s. n. (piuit); circni, vb. (a piui, a ţipa; a bombăni; a protesta; a spune ceva, a deschide gura), care pare o formă redusă de la var. * clrcăni, cf. chiorcăni, dar este contaminată de slov. krkniti, cu acelaşi sens (după Skok 72, din sb. krknuti); cîrcotă, s. f. (chiţibuş; neînţelegere, ceartă); cîrcotaş, adj. (certăreţ, scandalagiu); cîr-cotos, adj. (certăreţ); cîrcoti, vb. (a face scandal; a critica; a se agita, a se foi); circoteală, s. f. (încurcătură, belea); circoseală (var. circoveală), s. f. (pretext). 2009 circa, adv. - Aproape, aproximativ. Lat. circa (sec. XDC). 2010 cîrcă (—ci), s. f. Spinare, spate. - Mr. ngărcac, megl. cărcac. Sl. kriiku „gît“ (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Lexicon, 315; Cihac, II, 40; Conev 89); cf. ceh. krk, bg. kruk în mr. şi megl. din v.bg. gurkac. 2011 cîrcăiac (—ieci), s. m. - Scolopendră (Litho-bius forficatus). - Var. cîrcîiac. Tc. kirkayak (Şeineanu, II, 89; Lokotsch 1280). Cihac, II, 41, a greşit punîndu-1 în legătură cu cr. carcjak „greiere". 2012 cîrcăli (-lese, -it), vb. - A strica, a face ceva de mîntuială. Creaţie expresivă (cf. Graur, BL, 91). După Puşcariu, Dacor., I, 595 şi DAR, din sb. krkaliti „a murdări"; acest ultim sens, care acolo este atribuit cuvîntului rom., nu este sigur. - Der. cîrcală (var. cricala), s. f. (lucru prost făcut). 2013 cîrcel (-ei), s. m. - 1. Organ vegetal ca un fir în spirală propriu plantelor agăţătoare. - 2. Buclă, cîrlionţ, zuluf. - 3. Parazit al cîinelui (Ixodes ricinus). - 4. Contracţie involuntară a muşchilor. - Var. cir cei, cir cea, circi. Probabil rezultat al contaminării lui cercel cu sl. kruciti „a toarce"; cf. sb. kre „cîrcel", krcel „cîrlig". Sp. zarcillo indică faptul că sensul 1 exista încă la cercel. Sb. krcel, pe care Skok 63 îl indică drept etimon al rom. şi bg. kurcel (Conev 50 şi 60) par a fi împrumuturi din rom., căci -el . nu se explică prin sl. Cf. circi. (Creţu 327 se gîndea la lat. cancellus şi Diculescu, Elementele, 462, la gr. xpueAÂiov „inel"). Var. cîrcei este un sing. analogic refăcut pe baza pl. şi cîrcea un f. de acelaşi tip, în timp ce circi ar putea deriva direct din sl., cf. sb. krc. Dimpotrivă, Byck-Graur 23 consideră că cîrcei este forma primitivă de sing., de la al cărui pl. s-a format un sing. analogic cîrcel. 2014 cîrci (-CŞSC, —it), vb. - 1. A se stringe. - 2. A micşora, a se contrage. - 3. A se chirci, a se pipernici. - Var. încîrci, (în)chirci, (în)cîrc(e)ia, (îm)pierci. Sl. kruciti „a suci" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 41; DAR) slov. kerciti, ceh. kreiti, pol. kurczyâ, rus. korciti. V. şi cîrcel. Der. cîrcean, s. m. (căpuşă); cîrceag, s. n. (boală a oilor); cîrcior, adj. (sucit); chircit (var. închircit, piercit), adj. (pipernicit; atrofiat, degenerat; tulburat, anormal); chircitură (var. piercitură), s. f. (avorton, stîrpitură). Var. cu p- sînt rezultat al hiperurbanismului mold. Din rom. trebuie să provină rut. krucak „berbec bolnav", pe care Candrea îl consideră etimon al lui cîrceag. 2015 cîrcioc (-curi), s. n. - Chichiţă, tertip, cursă. - Var. cîrciog. Rus. krucjok (Scheludko, BA, I, 161; Bogrea, Dacor., IV, 856). - Der. cîrciogar (var. cîrciocar, cîrciobar, cîrciobaş, cîrciogaş, corciobar etc.), s. m. (certăreţ, scandalagiu); cîrciocos, adj. (complicat, încurcat); cîrciogăresc, adj. (avocăţesc); cîr-ciogărie, s. f. (subterfugiu, încurcătură). 2016 200 ALEXANDRU CIORĂNESCU cîrciumă (-mi), S. f. - Local unde se consumă băuturi alcoolice (şi mîncăruri). - Var. cîrcimă, crîcimă, cîrşmă, crişmă, crîjmă, crijmă (cu der. săi). Sl. kruama (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Lexicon, 318; Cihac, II, 41; Meyer 207; Bemeker 666; Conev 88); cf. bg. krăcma, sb., slov. krcma, mag. korcsima. Der. cîrciumar, s. m. (proprietar de cîrciumă); cîrciumăreasă, s. f. (nevastă de cîrciumar; femeie care are o cîrciumă; plantă ornamentală, Zinnia elegans); cîrciumări, vb. (a fi cîrciumar; a trafica, a specula); cîrciumărie, s. f. (îndeletnicirea de cîrciumar); cîrciumărit, s. n. (îndeletnicirea de cîrciumar; înv., în Mold., contribuţie pe cîrciumi, care reprezenta cinci lei pe an în sec. XVIII); cîrciumăriţă (mai adesea crîşmăriţă), s. f. (cîrciumăreasă). Der. reprezintă adesea forme sl., cf. bg. krucmar, krucmarica, slov., cr. krcmariti ( < sl. krucîmitî). 2017 circov, s. m. - Nume dat mai multor sărbători populare, legate de obiceiuri şi credinţe folclorice: circovii de iarnă, 16-18 ianuarie; circovii Marinei, 16-18 iulie; circovii din urmă, 29 iulie. Sl. cerkovnei „ecleziastic" (cf. Tiktin). 2018 CÎrd (-duri), s. n. - 1. Grup de animale de acelaşi fel, turmă, mulţime. - 2. Ceată mare de oameni, mulţime. - 3. Zbor. - Mr. (gîrdel'u), megl. cărd. Sb. krd (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 42; Conev 57), din sl. krudo; cf. bg. kurd, cr. kerd, slov. kerdelo (cf. mr.), rut. kerd, kyrd. - Der. cîrdui (var. încîrdui), vb. (a orîndui, a aranja, a pune în ordine; a forma un şir, a se pune la rînd; a se asocia, a se împrieteni); încîrdoşi (var. încîrdoşa), vb. (a face companie, a însoţi). 2019 cireadă (-ezi), s. f. - Grup de animale comute mari. Sl. creda (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Lexicon, 1124; Cihac, II, 56; Conev 57); cf. bg. crudă, cr. crid, sb., slov., ceh. creda, pol. czereda, rus. cereda, mag. csorda. De la această ultimă formă provine dubletul ciurdă, s. f. (grup de animale comute mari; mulţime). Cf. cîrd. - Der.,ciurdar, s. m. (văcar); cirezar, s. m. (negustor care se ocupă cu cumpărarea şi vînzarea vitelor); cirezar, adj. (care aparţine unei cirezi). 2020 cireaşe (-eşi), s. f. - Fructul cireşului. - Mr. feriaşă, megl. cireaşcă. Lat. ceresia, forma vulg. de la cerasea (Densusianu, Hlr., 71; Candrea, Elements, 33; Puşcariu 338; Candrea-Dens., 358; REW 1823; DAR; Graur, Rom., LVI, 106; Rosetti, I, 57); cf. it. ciliegia (abruz. cerăsce, cerase), prov. cereiza, fr. cerise, sp. cereza, port. cereja, alb. kjersi (Meyer 224). Der. cireş (mr. ţireşiu, megl. fireş), s. m. (pom fructifer cu flori albe, cultivat pentru fructele sale), care poate fi şi reprezentant direct al lat. cerasius, vulg. *ceresius; cireşar, s. m. (vînzător de cireşe; luna iunie); cireşel, s. m. (luna iunie); cireşiu, adj. (roşu ca cireaşa). Bg. ceresa, pe care Conev 48 îl consideră greşit drept etimon al rom., provine cu siguranţă din rom. (direct din lat. după Mladenov 682). 2021 ciric (-curi), s. n. - Sfert, parte, bucată. Tc. qerek (Şeineanu, II, 133; Popescu-Ciocănel 22), cf. bg. cirek, sb. cerek. 2022 cirip, interj. - Imită piuitul păsărilor. - Var. ciric. Creaţie expresivă, care coincide cu sl. cirikati (Bemeker 157), mag. csiripelni, „a piui“, ţig. ciriklo „pasăre", germ. zirpen „a cînta greierii" (Cihac, II, 491), gr. Tepem^O), romanicul tsirip (REW 9625), cf. Spitzer, Dacor., III, 648 şi DAR. Der. cirip-cirip, interj, (nume de joc de copii); cirică, s. f. (acelaşi joc); cirica, vb. (a juca acest joc); ciricăi, vb. (a piui, a ciripi), pe care Miklosich, Cons., 53, îl deriva din ţig. ciriklo „pasăre", cf. Graur 139; ciripi, vb. (a piui; a bîigui), pe care Cihac, II, 491, îl deriva din mag. şi Pascu, Etimologii, 21 (şi Lat., 266), de la un lat. *tinniulare, care nu pare posibil; ciripeală, s. f. (piuit, cîntec de păsări); ciripit, s.n. (piuit); ciripiu, adj. (cîntător, gureş); ciripitor, adj. (cîn-tător); ciurlica, vb. (a piui). Din ţig. cirikli, f. de la ciriklo „pasăre", derivă ciricliu, s. m. (poreclă a ţiganilor), cf. Graur 139. 2023 ciripie (-ii), s. f. - Sfoară de dulgher. - Var. cerepie. Tc. qirp (Şeineanu, II, 134; Meyer 446; Lokotsch 450), cf. alb. tsirip, sb. cirpija. 2024 ciritei, s. m. - Tufiş, desiş, teren despădurit. -Var. ceretei, ceretel. Rut. (o)ceret „stufăriş" (Skok 64; DAR). Nu este probabilă ipoteza lui Cihac, II, 491, bazată pe mag. cserje, de la cser „stejar". - Der. citirişcă, s. f. (tufiş), cu metateză (DAR). 2025 CÎrjaI (-li), s. m. - 1. Soldat turc din oastea paşei rebel Pasvan Oglu. - 2. Canibal. - Var. cîrjaliu. Tc. ktrzali, kircali (Şeineanu, II, 90; Meyer 125), cf. rus. kirdzali, introdus de Puskin, care îl auzise în Basar. (Vasmer, I, 560). - Der. cîr-jalicesc, adj. (barbar, inuman). 2026 cţrje (-ji), s. f. -1. Baston de episcop. - 2. Băţ DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 201 cu partea superioară bifurcată pe care se sprijină infirmii. - 3. Băţ, par. - 4. Cuţit de tăbăcar. - 5. La plug, regulator. - 6. Macara pentru mine. -Var. cîrjă. Sl. krîzi „cruce", care provine din lat. cmcem, prin intermediul v.genm. (Cihac, II, 42, Skok 63); cf. sb. krza „cîrje". Var. este numai ortografică. -Der. cîrjoiat, adj. (curbat, arcuit); cîrjob (var. gîrjob), adj. (încovoiat), prin contaminare cu gîrbov (DAR). Din rom. provin rut. kyrza „cîije“ (Candrea, Elementele, 403), şi mag. gerzsa, kirzsa (Edelspacher 13). 2027 cîrlan (-ni), s. m. - X. Mînz de doi ani. Berbec de un an. Origine necunoscută. Ar putea fi dim. călan, cu r infix (după Lambrior 107, Creţu 327 şi Candrea, Elemente, 405, din lat. *caballanus); dar al doilea sens este dificil de explicat. Abundă ipoteze incerte: din mag. kerlany (Cihac, II, 488), care fără îndoială provine din rom,; din lat. camalis (Philippide, Principii, 150; Giuglea, Dacor., I, 245-7; Giuglea, LL, I, 171; cf. DAR) cf. sp. carnero, însă der. este dificilă; din sl. *krdlanu, de la kriido > cîrd (Weigand, Jb, XVI, 222); din fondul preromanic (Rusu, Dacor., XI, 148; La-hovary 321). - Der. cîrlănar, s. m. (păstor, cioban). Din rom. este mag. kirlăn, kerlany (Edelspacher 16). 2028 cîrlig (-ge), s. n. - 1. Piesă de metal cu un capăt îndoit de care se atîmă ceva. - 2. Toiag. - 3. Andrea de împletit. - 4. Şperaclu, cheie. - 5. Croşetă pentru încheiat nasturii. - 6. Crampon. - 7. încuietoare la o uşă. - 8. Stăpîn, proprietar. -9. Ancoră. - 10. Ladă de loitră. - 11. Cuţit de tăbăcar. - 12. Mlădiţă sau cîrcel de viţă de vie. - 13. Subtilitate în argumentaţie, maliţie. - 14. Lucru necunoscut, dificultate. - 15. Dans tipic. -16. (Arg.) Slăbiciune, toană. - Mr. cărig, mr., megl. cârlig. Creaţie expresivă, cf. bîrliga, vîrliga (cf. Graur, BL, IV, 98). Celelalte explicaţii sînt insuficiente. Cihac, II, 43, propune sl. krivti „arcuit". Conev 70 semnalează bg. karlik, karljuga, care sînt împrumuturi din rom. DAR consideră etimonul necunoscut. Giuglea, Dacor., III, 1690, pleacă de la lat. calabrix „specie de spin", imposibil din toate punctele de vedere. Der. cîrligel, s. m. (plante: Aquilegia vulgaris, Cheiranthus cheiri, Scilla bifolia; andrea de împletit); cîrligel, s. n. (înv., spirit, semn diacritic al alfabetului grec); cîrliga (var. încîrliga), vb. (a încovoia, a curba); cîrlebă, s. f. (oaie cu coamele răsucite); cîrlibonţ, s. n. (Trans., cîrlig); cîrlionf (var. (s)cîrlion(ţ), cîrlioantd), s. m. (varietate de plasă de pescuit; zuluf, buclă); cîrlionţa (var. încîrlionţa, (în)cîrlionţi), vb. (a ondula, a bucla). Der. de la cîrlionf nu pare clară. Prin rom. par a se explica rut. kyrlyg, girlyga (Candrea, Elemente, 403); rus. gerlyka, krlyga (Vasmer, I, 266), bg. karlik „cîrlig", kurljak „agrafă", kurhig „toiag" (DAR; Capidan, Raporturile, 204). Alb. kerrige se explică prin mr. (Capidan, Dacor., VII, 151). 2029 cîrmă (-me), s. f. - 1. Piesă mobilă care serveşte la menţinerea sau schimbarea direcţiei unei nave. - 2. Guvernare, conducere. - 3. (Arg.) Nas. Sl. kriima (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Lexicon, 315; Cihac, II, 43; Bemeker 668), cf. slov. koromany, mag. kormăny, de unde rom. cormană, s. f. (la plug, răsturnătoare; stavilă). Der. cîrmaci, s. m. (persoană care manevrează cîrma unei nave, pilot; conducător), cf. sl. krumîcict, bg. kîirmac, rut. konnac; cîrmi, vb. (a guverna, a conduce; a o coti, a o lua în altă parte; a căuta pretexte, a se scuza; a se tîrgui), din sl. krumiti; cîrmitor, adj. (care cîrmeşte); cîrmeală, s. f. (schimbare de direcţie); cîrmui, vb. (a guverna); cîrmuitor, s. m. (guvernator, conducător; demnitar); cîrmuitoresc, adj. (de guvernator); cîrni, vb. (a căuta pretexte, a face greutăţi); cîmeală, s. f. (şovăială, tîrguială); cîrnic, adj. (şovăielnic; persoană fără cuvînt; plîngăcios); cîmitură, s. f. (curbă; ocol, ocoliş); cîmiş, s. n. (schimbare de direcţie). Pentru cîrni s-a propus ca etimon şi sl. krţnqti „a răsuci" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 44), cf. slov. kermiti „a schimba direcţia", care provine din acelaşi cuvînt sl. Crămălui, vb. (Mold., a se nelinişti, a-şi face sînge rău), cu der. crămăluială, s. f. (Mold., îngrijorare, grijă), par var. expresive de Ia cîrmi. 2030 cîrmîz, s. m. - 1. Coşenilă (Coccus ilicis). - 2. Plantă (Phytolacca decandra). - 3. Materie colorantă roşie. - Mr. cîrmeze, megl. chirmiz. Tc. kirmtz, din arab. al-qirmiz (sp. alquermes, quermes), cf. Roesler 597; Şeineanu, II, 91; Lokotsch 1291; Ronzevalle 129; cf. ngr. xpE^eCi, alb. kermes, bg. kunnuz. - Der. cîrmîziu (var. cîrmiziu, henneziu), adj. (roşu-viu, stacojiu), din tc. kirmizi, cf. sp. carmesi, fr. cramoisi, it. car-masino (> mag. karmaszin, de unde, în Trans., carmajin, cărmăjin, s. n. „piele stacojie"). Der. neol. carmin, s. m., din fr. carmin. 2031 cîrmoaje (—Oji), s. f. - Colţ de pîine. - Var. cîrmoj. Sl. kermus (slov. karmas, pol. kiermasz), din 202 ALEXANDRU CIORÂNESCU germ. Kermesse „sărbătoare, hram“ (Drăganu, Dacor., ni, 702; Bemeker 501; DAR), datorită pomenilor care se împărţeau. Cf. Vasmer, I, 561. 2032 cîrn (-nă), adj. - 1. Fără nas, cu nasul tăiat. -2. Despre nas, mic, scurt, cu vîrful ridicat. - 3. încovoiat, îndoit. Sl. krunu „cu nasul tăiat", de la krnoti „a mutila" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Lexicon, 316; Cihac, II, 43; Conev 90). - Der. cimog, cîmeci, adj. (cîm); cîmie, s. f. (faptul de a avea nasul cîm); cîrni, vb. (a tăia nasul, pedeapsă pentru cei care conspirau pentru a pune mîna pe tron; a-şi pierde nasul; a curăţa pomii de ramuri uscate), care ajunge să se confunde cu omonimul său, der. de la cîrmă; cîmogi, vb. (a toci, a face bont); chirnog, s. m. (infimi, damblagiu; avar, zgîrcit), pentru al cărui dublu sens cf. sgîrcit; chimogi, vb. (a cere de pomană, a cerşi). Pentru ultimii der., Scriban propune să se plece de la un sl. *kruno-nogiî; este posibil şi să se presupună o formaţie bazată pe paralelismul cu olog, slăbănog, boşorog, etc. 2033 CÎrnat (—ti), s. m. - Produs alimentar din came şi condimente, introduse în intestine de porc, oaie. - Var. cîrnaţ. Megl. cărnat. Lat. *carnăceus (Cipariu, Gram., 354; Puşcariu 374; Candrea-Dens., 267; REW 1701; DAR); cf. v.sard. karnatu (Atzori 90), sicii, kamatssu, port. camas, sp. camaza, port. camaz, toţi cu sensul primitiv. - Der. cîrnăţar, s. m. (persoană care prepară sau vinde cîmaţi); cîrnăţărie, s. f. (magazin de cîmaţi). Din rom. provine sb., cr. kmata, ca şi bg. kiirnace (St. Mladenov, Spisanie za bulg. Akademija, XLffl, 93; Mladenov 266). 2034 CÎrpă (-pe), s. f. -1. Bucată de pînză sau stofă, veche, zdreanţă. - 2. Cîrpă de bucătărie. - 3. Basma, batic. - Mr. cîrpă, megl. corpă. Sl. krupa „cîrpă" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Lexicon 316; Cihac, n, 44; Conev 60); cf. bg. kurpu, sb. krpa, slov. kerpa. Cf. cîrpaci, cîrpi. -Der. cîrţă, s. f. (cîrpă, zdreanţă), din sb. k/pica (Drăganu, Dacor., V, 339 şi VII, 216). 2035 cîrpaci (-i), s. m. - 1. Meseriaş care peticeşte. - 2. Persoană care lucrează prost. - Mr. cîrpaci. Sl. (bg. kurpacî, cf. Conev 60; slov. kerpac). - Der. cîrpăci (var. cîrpoci, cîrpogî), vb. (a petici; a lucra prost); cîrpăceală, cîrpăcie, s. f. (lucru prost făcut); cîrpăcitor, adj. (care peticeşte). Cf. cîrpă, cîrpi. 2036 cîrpător (-oare), s. n. - 1. Farfurie de lemn, tavă. - 2. Lopăţică de brutar. - Mr. crăpitor, cărpitor, cripitor; megl. călpitor, cripitor. Lat. cooperlorium „capac" (Puşchilă, Conv. lit., XLIII, 91; Puşcariu 375; Tiktin; Puşcariu, Dacor., I, 415; DAR. Cu sensul al doilea, pare a fi intervenit o confuzie cu cîrpă; într-adevăr, una din lopăţelele folosite de brutari se înveleşte de obicei într-o cîrpă umedă, înainte de a se introduce în cuptor. Sb. krpătur, (sec. XVII), pe care Danicic, V, 627, îl derivă din it. copritore, ar putea proveni din rom. 2037 cîrpi (-pese, -it), vb. - 1. A petici, a coase un obiect rupt. - 2. A repara, a aranja. - 3. A acoperi găurile dintr-un perete. - 4. A completa puieţii sau răsadurile unei culturi. - 5. A minţi, a născoci lucruri neadevărate. - Megl. cripes „(eu) susţin". Sl. krupiti „a petici" (Cihac, II, 44; DAR), contaminat cu sl. krepiti „a întări", de la krepu „tare"; cf. bg. kurpiă, sb. krpiti, slov. kerpiti, toţi cu sensul de „a petici". Se confundă actualmente cu cîrpi „a bate". - Der. cîrpeală, s. f. (petic; mijloc, resursă; oişte suplimentară pentru plugul cu patru boi), cf. bg. kurpel „petic; reparaţie"; cîrpilură, s. f. (petic, cîrpeală; minciună). 2038 cîrpi (—pese, -it), vb. - A pălmui, a bate, a lovi. Lat. *colapîre, din gr. xoXamţco. Familia lui colaphus, bine reprezentată în limbile romanice, a dispărut în rom. (cf. REW 2034); această pierdere „importantă" după Puşcariu, Lr., 259, ajunge totală, dată fiind confuzia acestui unic rezultat rom., cu a cîrpi „a petici"; cf. calabr. curpire „a bate, a lovi", it. colpire. DAR explică acest cuvînt rom. prin asemănarea cu acţiunea de a astupa găurile dintr-un perete prin mortarul care se lipeşte, cînd este aruncat cu putere. Asemănarea cu ţig. kuripen „a lupta" < sp. curar „a lipi" (Claveria 241) pare întîmplătoare. 2039 cîrşenie (-ii), s. f. - (Munt.) Ceartă, scandal. Bg. kursene „ruptură" (DAR). Rar. 2040 cîrşje (—ţi), s. f. - (Banat) Stîncă, ţanc. Sb., cr. krsje (DAR). 2041 cîrstă (-te), s. f. - Grămadă de snopi aranjate în formă de cruce. Sl. kriistu „cruce" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 45). Sensul din rom. coincide cu sb. krst; cf. bg. krust, ms.krest, cr. kerst, toţi cu sensul de „cruce". - Der. cîrsteţ (var. cîrst(e)a/ă), s. n. (grămadă de snopi); cîrstată, s. f. (Olt., prescură); cîrsnic (var. cîrstnic, crîs(t)nic), s. m. (sacristan; plasă pătrată de pescuit), cf. bg. krîistnik „naş"; crîstăş (var. cîrslaş, cristeş, crislaş), s. n. (năvod); cîrstov (var. cristov, hristov), s. n. (Ziua Crucii, 14 septembrie), din sl. krustovu dinî „Ziua Crucii". 2042 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 203 CÎrstei (-i), s. m. - Lişiţă (Crex pratensis). -Var. cristei. Sl. krastelu (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 83; Conev 48). 2043 CÎrtă (-te), s. f. - 1. Trăsătură. - 2. Cantitate mică, pic. - 3. Moment, secundă. Sl. cruţa (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, 56; Puşcariu, Dacor., VIII, 349); cf. ciori, care aparţine aceleaşi rădăcini. După Edelspacher 12, din rom. provine mag. csirta. Din aceeaşi familie fac parte ciorsăi; certat, adj. (tăiat), din sl. cerţii (Puşcariu, Dacor., IV, 680); cest, s. n. (înv., bucată, ftagment, crîmpei), din bg. cest (Tiktin). 204o cîrti (-tesc, -it), vb. - 1. A bombăni, a bodogăni. - 2. A critica, a lua în tărbacă. - 3. (Banat) A sfîşia, a face bucăţi. Sl. Totuşi nu apare vb. sl. corespunzător, ci numai s. krutenije „bodogăneală" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 44); cf. bg. kurtjă „a scormoni" şi, pentru sensul 3, sb. krtiti „a tortura". Der. cîrteală, s. f. (faptul de a cîrti); cîrtitor, adj. (care cîrteşte); cîrtelnic, adj. (care cîrteşte, nemulţumit). 2045 cîrtiţă (-ţe), s. f. - Mic mamifer insectivor, cu blana neagră, sobol (Talpa europea). Sl. (bg. kiirtica, sb. krtica, cr., slov. kertica), din sl. bUtii „cîrtiţă" (Cihac, II, 44; Philippide, Principii, 38; Conev 56). Din rom. vine mag. kertica (Edelspacher 16). ^ 2046 cîrtog (-guri), s. n. - Vizuină, bîrlog. Bg. kurtog (DAR). 2047 CÎŞ (-şe), adj. - Ciung, infirm. Sl. kqsu „fără coadă" (DAR), cf. bg. kăs „scurt". 2048 cîscîci (—iuri), s. n. - Piedică la moara de vînt. Tc. kiskaq „scăunel". 2049 cişit (—turi), s. n. - 1. Sortiment. - 2. Vînzare. - 3. Abundenţă. Tc. cisit „mostră" (Şeineanu, II, 134). 2050 cislă (—le), s. f. - 1. (înv.) Număr, cantitate. -2. Socoteală. - 3. Cotă, procent, parte. Sl. cislo „număr" (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 57). - Der. cislaş, s. n. (contribuabil); cislui, vb. (a fixa preţul, a estima; a împărţi, a fixa cota; a discuta, a dezbate); cisluială, s. f. (fixare a unui preţ; împărţire); cisluitor, s. m. (perceptor). Toate cuvintele sînt învechite. 2051 CÎşlă (—le), s. f. - 1. (înv.) Tabără de iamă a tătarilor. - 2. Tabără, campament. - 3. Aşezare stabilă a ciobanilor, mai ales în timpul iernii. -Mr. căşlă, megl. căşlă. Tc. ktşla „cazarmă" (Şeineanu, II, 93; Lokotsch 1281), cf. bg. kusla, rus; kislja „gospodărie". -Der. cîşlar, s. m. (baci); cîşlărifă, s. f. (băciţă); cîşlărie, s. f. (aşezare a ciobanilor). 2052 cişmea (—ele), s. f. - Fîntînă (se spune numai despre fîntînile construite artificial). - Megl. ceşmă. Tc. geşme (Cihac, II, 560; Roesler 609; Şeineanu, II, 135; Lokotsch 402; Ronzevalle 76); cf. ngr. T^eone;, bg. cesma, sb. cesma. 2053 cisniu (-iuri), s. n. - Preţuire, apreciere. Tc. geşni (Loebel 242). Sec. XVIII, înv. 2054 cîşt (-turi), s. n. - Termen. - Mr. hîşte. Tc. kist „plată eşalonată" (Şeineanu, II, 93). 2055 cistic (—ce), s. n. - Năvod, plasă de pescuit. Sl., cf. sb. cestar, rut. cistak, cu acelaşi sens; lipseşte însă veriga imediată. Aceeaşi origine în cistină, s. f. (Dobr., vîrşă), cf. bg. cistina, găstina „grosime". 2056 cîştig? (-g, -at), vb. - 1. (Trans.) A creşte, a îngriji. - 2. (Refl., rar) A se îngriji, a se dichisi. - 3. A obţine, a face rost. - 4. A cîştiga. - 5. A progresa, a îmbunătăţi. - Mr. cîştigă, s. f. (grijă), cîştigare, vb. (a cîştiga). Lat. castigare, de la castus (Puşcariu 377; Candrea-Dens., 359; REW 1746; DAR); cf. it. castigare, prov., sp., port. castigar, fr. chătier, cu evoluţie semantică diferită. Pentru evoluţia rom., cf. Skok, Dacor., IX, 216 şi v.sard. castigare „a conserva". Der. cîştig, s. n. (grijă; beneficiu; profit, folos); cîştigă, s. f. (înv., grijă); cîştigos, adj. (folositor). Sb. kastiga, s. f. (pedeapsă), kastigovati, vb. (a pedepsi), nu par a se explica prin rom., cum credea Candrea, Elemente, 407. Pentru var. mold. cîşlig, cf. Graur, BL, V, 58. 2057 cit (—turi), s. n. - Indian, ţesătură de bumbac. Tc. git (Cihac, II, 567; Şeineanu, II, 136; Lokotsch 428; Ronzevalle 79). - Der. citarea, s. f. (indian, ţesătură), din tc. getare. 2058 cît (-tă; pl. cîţi -te), adj. - 1. în ce măsură, în ce grad, în ce durată de timp (adj. şi adv. inter.) - Cît se poate. - Nu ştiu cît, cine ştie cît. - Pe cît. - 2. Ca, precum (serveşte drept corelaţie în comparaţiile de egalitate în care se ia în consideraţie aspectul cantitativ): mănîncă cît şapte şi bea cît opt (Alecsandri). - Cît negru sub unghie. -Cită frunză şi iarbă. - Cît colo. - Cît colea. - Cît de colo. - Cît pe ce. - Nici cît. - 3. în compararea retorică a doi termeni identici, indică ideea de „o vreme, un răstimp": s-au luptat cît s-au luptat (I. 204 ALEXANDRU CIORĂNESCU Teodoreanu). - 4. în comparaţiile al căror prim termen lipseşte, indică ideea de „cît mai mult posibil": merinde cît a putut duce calul (Ispirescu); pînea cît de proaspătă, vinul cît de vechi şi nevasta cît de tînără (Alecsandri). - 5. în timpul în care, atîta timp, pînă cînd (indică limita duratei vb. care urmează): cît n-om avea drumuri de fier, tot de-acestea o să păţim (Alecsandri). - 6. Oricît de: marea cîtu-i de lată (Dosoflei). - 7. Enorm: cita căciula (Creangă), (rar cu această folosire, se preferă der. cîtămai). - 8. în corelaţie cu atît, indică o echivalenţă sau egalitate de cantităţi: cîţi frăgaripe la Arad, atîtea gînduri mă bat (Popular Trans.). - Cu cît... cu atît. - Cît... cît. - Cît de cît. - Numai cît. - Cît pentru, cît despre. - 9. Astfel îneît: mulţi au căzut, cît abia au scăpat (Ludescu). - 10. De cînd: cît ieşea omul din straja Bucureştilor (Ghica). - Cît ce. - 11. (Refl.) în ce număr? în ce cantitate? cu cîţi te-ai sărutat? (Popular Trans.). - Cîte toate. - Cîte şi mai cîte. - 12. Cu forma art. al cîtelea (f. a cîta), introduce întrebările la care se aşteaptă ca răspuns un numeral ordinal. - 13. (S. n.) Numărul rezultat dintr-o împărţire. - Mr. cît, megl. cqt, istr. căt. Lat. quantus, contaminat cu lat. quotus (Procopovici, Dacor., I, 173; cf. Puşcariu, 378; Candrea-Dens., 361; DAR); cf. it., port. quanto, prov., v. fr. quant, sp. quant. Rezultatul normal al lui quantus ar fi *cînt; însă numai Procopovici s-a gîndit la posibilitatea de a explica rom. prin confuzia cu quot. DAR explică forma art. cîtelea prin quotus-libet, care nu este posibilă fonetic. Der. cîtime, cîtăţime, s. f. (cantitate). Comp. cîtămai (var. cîtamai), adv. (enorm, foarte mare); cîtuşi, adv. (înv., nu contează cît, păstrat în expresia cîtuşi de puţin); cîtva, adj. (la sing., cu funcţie adv., un timp, o vreme; la pl., cu funcţie adj., unii, cîţiva); aecît, conj. (corelaţie a comparaţiilor de inegalitate; mai mult ca; numai că, dar); îneît, conj. (atît de mult că); întrucît, conj. (deoarece, avînd în vedere că); oarecît (var. oarecîtva), adv. (intr-un fel); oricît (var. vericît), adj. (în orice cantitate). . 2059 Ciţ, interj. - Se foloseşte pentru a speria pisicile. Creaţie expresivă. Der. cîţîi, vb. (a speria pisica); cîţ-mîţ, s. m. (obicei popular din joia din Săptămîna Mare). De aceeaşi origine este caţă, inteij. care imită strigătul coţofanei, de unde caţa-caţa, inteij. care exprimă vocea unei femei vorbăreţe, şi caţă, s. f. (gaiţă, femeie care vorbeşte mult); căţăi, vb. (a cîrii, a flecări), pe care Cihac îl punea în legătură cu sb., cr. kvocati, sl., ceh. kvokati „a cîrii". 2060 cîte, adv. - în grupuri de, în serii de; cîte trei; toate îmi vesteau cîte, o supărare (Negruzzi). -Unul cîte unul. - Cîte odată. - Cîte ceva. - De-a ’ncîtelea. Gr. zaxd, cu fonetismul alterat de confuzia uşor de făcut cu cît (Densusianu, Hlr., 163; Can-drea-Dens., 362; REW 1175; DAR); cf. v.it. cad(uno), fr. cha(que), cat., sp., port. cada. Cata intrase în lat. populară, cu sensul de „secundum vel iuxta" (Silos 66). Unele dicţionare (de ex. DAR) îl confundă cu desăvîrşire cu cît; totuşi, confuzia nu este posibilă, nu numai pentru sensul special al lui cîte, ci şi pentru că acest ultim cuvînt este totdeauna invariabil. - Comp. cîteşi, adv. (toţi împreună; exprimă o funcţie distributivă). 2061 citi (-tesc, — it), vb. - A parcurge un text. -Var. ceti (înv.). Sl. citati (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 57; Skok 65), de la cisti, - citq „a cinsti, a citi", care este etimonul lui cinsti. - Der. citanie, s. î. (lectură; înv., învăţătură; astăzi, slujbă religioasă), din sl. citenije, cetanije; citeţ, s. m. (cititor), din sl. atici; citeţ, adj. (lizibil), de la citi; citeală, s. f. (înv., lectură, studiu); citire, s. f. (lectură; encilopedie, manual, carte de^ şcoală elementară); cititor, s. m. (lector). 2062 citov (-vă), adj. - Puternic, voinic, robust, rezistent Sb. (bg.) citav (Cihac, II, 57). în Trans. - Der. citovi, vb. (a înzdrăveni). 2063 ciubăr (-bere), s. n. - Vas mare de lemn. Sl. cibrii (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 51; Conev 63; DAR); cf. bg. cabur, sb. căbar, slov. ceber, mag. esobor, cseber. - Der. ciubărar, s. m. (fabricant de ciubere). 2064 ciublă (-le), s. f. - (Trans.) Cană. Mag. csobolyo (DAR); după Lacea, Dacor., IV, 779, din germ. Kiibel, dar fonetismul se opune acestei explicaţii. 2065 ciubotă (-te), s. f. - 1. Gheată, cizmă. - 2. (înv.) Butuc în care se prindeau picioarele deţinuţilor. - 3. (Pl., înv.) Indemnizaţie de transport care se plătea de obicei portăreilor care aduceau înştiinţări. - Var. ci(o)botă (şi der.). Tc. fabata (de unde şi it. ciabatta, fr. savate, sp. zapato) intrat prin filieră pol. ezobot, rus. cobot (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 51; DAR). Dicţionarele nu înregistrează sensul 2, pe care DAR îl confundă cu 3, în ciuda ex. pe care îl dă în continuare. Der. ciubotar, s. m. (cizmar); ciubotăraş, s. m. (insectă, Telephorus fuscus); ciubotăreasă, s. f. (nevastă de cizmar); ciubotăresc, adj. (cizmăresc); ciubotărie, s. f. (cizmărie); ciuboţică, s. f. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 205 (primulă, Primula officinalis), în general numită ciuboţica-cucului; ciuboti, vb. (înv., a amenda). 2066 ciubuc (-ce), s. n. - 1. Nuia, vargă, joardă. -2. Băţ, stinghie. - 3. Ornament în relief, mulură. - 4. Cornişă. - 5. Rindea de fălţuit. - 6. Dungă, linie la ţesături. - 7. Ţeavă de lulea. - 8. Pipă, lulea. - 9. (Arg.) Pleaşcă, chilipir. - Mr. ciubucă, ciubuche, megl. ciăbuc. Tc. gubuk, qibuk (Roesler 69; Meyer 446; Şeineanu, II, 136; Ronzevaile 75); cf. ngr. T^l|i-Pouxt, TţpunPouxi,, alb. tsibuk, fsubuk, bg. cibuk, sb. cibuk, pol. cybuch, rus., rut. cubuk, sp. chibuqui. - Der. ciubeică, s. f. (pipă uzată); ciubucar, s. m. (fabricant de pipe; rindea de fălţuit); ciubucciu, s. m. (înv., fabricant de pipe; slujitor care avea sarcina să cureţe şi să aprindă pipa domnitorului); ciubuccerie, s. f. (îndeletnicirea acestui slujitor). După Miklosich, Wander., 14, rut. provine din rom. Pentru der. de la ciubeică, Pascu, Suf, 238 şi Iordan, Difî., 102; totuşi această der, este greu de acceptat, dacă nu se ţine seama de o confuzie cu ciovei. 2067 ciucă (-ci), s. f. - 1. Culme, pisc, vîrf. - 2. Ţintă, obiectiv. - Mr., megl. ciucă. Cuvînt care apare în toate limbile balcanice, cf. ngr. Toouta „tumul, gorgan", alb. cuka „culme", bg. cuka „colină", sb. cuca „coastă înaltă şi povîmită", mag. csucs „vîrf*. Unica explicaţie care pare posibilă este cea a unei creaţii expresive, care ar explica numai aceste coincidenţe; cf. cioc, cu acelaşi sens de „vîrf1 (cf. Capidan, Dacor., II, 462, care recunoaşte identitatea ambelor creaţii, dar le reduce la alb. cuka). Celelate explicaţii par insuficiente. Philippide, Bausteine, 53 (cf. Philippide, II, 706; Rosetti, II, 114), se referea la gr. xwXoţ „cerc", care este greu de admis. DAR presupune păstrarea unui cuvînt autohton şi Lahovary 323, a unui termen anterior indoeurop. în plus, DAR consideră sensul 2 drept cuvînt diferit, pe care îl pune în legătură cu sucă, mag. szuka „căţea în călduri". Sensul de „ţintă" este normal, dacă ne gîndim că de obicei ţintele, de ex. cele pentru arcaşi, trebuiau să fie aşezate pe vreo înălţime. ■ Der. ciuc (pl. ciuchi sau ciuci), s. m. (smoc de păr), refăcut de la cioacă - cioc (Byck-Graur 28 se gîndesc că este un sing. refăcut pe baza lui ciucuri); ciuci, s. m. pl. (paste făinoase, în formă de tăieţei), pe care Graur 140 îl derivă din ţig. cuci „membru viril", probabil pentru că l-a glosat greşit, prin „chiftele în formă de cîmat". Cf. ciucure. 2068 ciuci, s. m. - (Arg.) Penis, membru viril. Ţig. cuci „ţîţă", care nu apare cu sensul din rom. (Graur, 140; Juilland 163), cf. ţig. sp. chuchai „ţîţă" (Besses 65). Nu ştim dacă este acelaşi cuvînt ciuci, s. m. (crăpcean). 2069 ciuci (-CŞ SC, -it), vb. - 1. A se ghemui, a se lăsa pe vine. - 2. A mototoli, a încreţi, a zbîrci. - 3. A strînge, a îngrămădi. Sl. cucati (DAR), cf. sb. cucati „a se lăsa pe vine", mag. csucsulni „a sta jos"; însă ar putea fi vorba şi de o formaţie spontană. - Der. duduii (var. ciocioli), vb. (a se ghemui; a zbîrci, a încreţi) prin intermediul finalei expresive -li (cf. Graur, BL, IV, 91), fiind improbabilă der. propusă de Philippide, Bausteine, 54, de la ciuli; ciuciulete, s. m. (ghemotoc, dop, cocoloş; bobină; ciupercă, zbîrciog). Ca şi în alte cazuri, sînt forme care coincid cu alte formaţii spontane, cf. mr. duduia (culme), ce pare a indica dependenţa de rădăcina expresivă ciucă; mr., megl. ciuciulian „ciocîrlie", în legătură cu bg. kukuletka, cuvînt rar. Pe de altă parte, duduii ajunge să se confunde cu giugiuli, în sensul în care îl foloseşte Cantemir, de „a netezi, a mîngîia", cf. duduia, vb. (Trans., a mîngîia). După Graur, BL, V, 223, ciuciulete s-ar explica plecîndu-se de la ţig. duci „penis", ipoteză puţin probabilă. - V. şi ciuli. 2070 ciuciui (-uesc, -it), vb. - A şopti, a şuşoti. Creaţie expresivă, cf. sl. cucati (Bemeker 161), sp. chuchear, şi şoşoi, şuşui. - Der. ciuciur, s. n. (izvor, şuvoi), cf. bg. cucur „canal de scurgere, ţeavă de canalizare a apei" (Scriban, Conv. Ut, XLIV, 1003); ciuciurău, s. n. (com mic). 2071 ciudă (—le), s. f. - 1. Creastă. - 2. Grămadă. Mag. csuklya „cornet (de hîrtie)" (DAR). în Maram. 2072 ciucure (—ri), s. m. - 1. Moţ, smoc de păr. - 2. Ornament făcut dintr-un mănunchi de fire, canaf. - 3. Pompon. - 4. Franj, ceapraz. - 5. Ţurţur de gheaţă. - 6. Lacrimă de cristal, la candelabre. - 7. Ciorchine. - Istr. cicur. Din ciuc „smoc", pe baza unui pl. astăzi puţin folosit, ciucuri, de la care s-a refăcut un nou sing. Nu poate proveni din mag. csukor, csokor (Cihac, II, 491; Gâldi, Dict., 172), deoarece cuvîntul mag. este un împrumut dialectal în rom. Pare puţin probabilă der. propusă de DAR, din lat. ciccum < gr. xvzzcx; „partea cărnoasă a rodiei" (cf. REW), sau de la dim. său *cicculum (Puşcariu, Studii istrorom., II, 226). Der. ciucuri, vb. (a face ciucuri); ciucurar, s. m. (fabricant de pasmanterie); ducuriu, adj. (moţat); ciucuros, adj. (cu multe ornamente); 206 ALEXANDRU CIORĂNESCU înciucura, vb. (a împodobi; a încărca). Din rom. sau din mag. provine sb. cokur „nod“. 2073 ciucuri, s. m. pl. - Pantaloni de soldat (înv.). Legat de tc. gukur „panglică; bandă" (DAR). Din aceeaşi rădăcină provine ciucurluc, s. n. (panglică, bandă), din tc. qukwluk. 2074 ciudă (-de), s. f. - 1. (înv.) Minunăţie. - 2. (înv.) Uimire, stupoare. - 3. Ciudăţenie, lucru ciudat. - 4. Supărare, necaz. - 5. Furie, mînie. -Mr. ciudie, megl. ciudă „minunăţie". Sl. cudo „miracol" (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 58); cf. bg., sb., cr., rut., rus. cudo, mag. csuda, csoda, alb. fsudi. Din mag. pare a proveni dubletul ciondă „monstru, sperietoare". Pentru semantism, cf. Şeineanu, Semasiol, 222. Der. ciudat, adj. (înv., minunat; ciudat, neobişnuit, singular), cf. bg. cudat (Pascu, R.crit., V, 15); ciudăţenie (var. ciudăţie), s. f. (ciudăţenie); ciudos, adj. (minunat; ciudat); ciudesă, s. f. (înv., minunăţie), din sl. cudesa; ciudotvoreţ, adj. (făcător de minuni), din sl. cudotvonci; ciudotvorenie, s. f. (înv., minune), din sl. cudotvorjenije; ciu-dăţime, s. f. (înv., minune; ciudăţenie; uimire); ciudi, vb. (a uimi; a nelinişti, a intriga; a supăra, a stîmi mînie), cf. sl. cuditi sţ „a se minuna"; înciuda, vb. (a supăra, a necăji). 2075 ciuf (-fi), s. m. - 1. Smoc de păr zbîrlit. - 2. Moţ. - 3. (Adj.) Ciufulit, zbîrlit, cu părul încîlcit. - 4. Cucuvea. - 5. Pocitanie, sluţenie, persoană urîtă şi caraghioasă. - 6. Afemeiat, petrecăreţ, depravat. - 7. Şarlatan, pungaş. - 8. Dans tipic. -Var. ciof. Mr. ciuf. Creaţie expresivă (Schuchardt, ZRPh., XXXI, 1-5; Tiktin), cf. sb. cup ( > rom. chip), it. ciuffo. (Battisti, II, 969), alb. cufke. Numele cucuvelei se explică prin moţul pe care îl au unele specii ale acestei păsări, iar sensul 6 pare a proveni din noţiunea intermediară de „persoană care se culcă tîrziu, noctambul". Cu accepţia de „şarlatan" prezintă aceeaşi asociere de idei a lat. bufo cu fr. bouffon. Philippide, II, 706, consideră cuvîntul „obscur". Puşcariu, Dacor., II, 607 (urmat de Gâldi, Dict., 116), pleacă de la mag. csuf; dar acelaşi Puşcariu, Dacor., II, 609 (cf. DAR), consideră că ciuf,,moţ" drept cuvînt diferit, care derivă din v.germ., cf. it. ciuffo. Este vorba fără îndoială de o greşeală, şi cuvîntul it. se consideră de obicei cuvînt expresiv (cf. Prati 288), la fel ca cel rom. Cf. Rosetti, II, 114. Este puţin probabilă der. din bg. cuch (Conev 54), şi mai puţin cea dintr-o limbă anterioară indoeurop. (Lahovary 323), şi din sl. cubu „creastă" (Cihac, II, 57). Der. ciuhă (var. ciofă, ciof), s. f. (bufniţă; sperietoare); ciuş, adj. (moţat); ciuş, s. m. (specie de cucuvea, Citus brachyotus); ciufan, s. m. (varietate de varză); ciufuli, vb. (a ciufuli, a zbîrli, a încîlci părul; a se lua la harţă, a se lua de păr, a se părui; a face pe cineva ridicol, a-şi bate joc de cineva; Trans., a înşela); der. expresivă (Graur, BL, IV, 91), care s-a confundat în Trans. cu mag. csufolni „a ridiculiza, a înşela", de unde ultimele sale sensuri; ciufuleală, s. f. (bătaie, chelfăneală; pedeapsă); ciuhurez, s. m. (specie de cucuvea, Asio otus), rezultat al contaminării între ciuhă şi huhurez. Nu este clară relaţia acestei rădăcini cu ciurlă (var. ciurlos), s. m. (despletit, ciufulit), der. ciurlan, s. m. (tufiş, mărăciniş); şi cea pe care o propune Battisti, III, 1819, de la ciuhă, it. giuja, cu arab. guiţă „nebun", pare incertă. 2076 ciufut (-tă), adj. - 1. Evreu. - 2. Cămătar. - 3. Zgîrcit, avar, meschin. - Mr. ciafut. Tc. ţufut „evreu" din arab. gehud (Cihac, II, 565; Şeineanu, II, 138; Meyer 446; Lokotsch 424; Ronzevaile 76; Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 364); cf. ngr. ToupoOTriţ, alb. tsifut, bg. cifuts, sb. civut, it. cejfaule şi cifutti (Battisti, II, 841, şi 934). S-a folosit de asemenea în trecut în sp. cf. cifuti „evreu" la Cervantes, Comedias y entremeses, ed. Schevill şi Bonilla, V, 95. Se foloseşte numai în Munt., dar mai mult decît afirmă DAR. - Der. ciufuţenie, s. f. (rar, zgîrcenie, avariţie); ciufuţi, vb. (a fi zbîrcit). 2077 ciuguli (—lese, —it), vb. - 1. Despre păsări, a ciupi de ici colo cu ciocul mîncare. - 2. A paşte, a rupe iarba, a mînca lujeri. - 3. A mînca pe apucate, a mînca dintr-un aliment cîte puţin, luînd de ici şi de colo. - 4. A spicui, a culege de ici şi de colo. - 5. (Refl.) A se mîngîia. - Var. ciogoli, ciumeli, ciumuli. Creaţie expresivă (Graur, BL, IV, 91), pentru a cărei consonanţă cf. ciocăni, giugiuli, ciufuli, jumuli, etc. Este posibil să existe o legătură cu cioc „plisc" (Cihac, II, 53; Tiktin), dar această ipoteză nu pare necesară. Este puţin probabilă der. din mag. csokolni „a săruta" (Scriban, Arhiva, 1912), sau din mag. csogolni „a curăţa de coajă" (DAR). Sensul 5 indică o confuzie cu giugiuli. -Der. ciuguleală (var. ciugulitură), s. f. (acţiunea de a ciuguli). - DAR consideră ciumeli ca fiind cuvînt distinct, dar nu este posibil să separăm pe ciuguli de ciumuli. Cf. cimili. 2078 ciuin, s. m. - Plantă, săpunariţă. - Var. ciuien. Tc. ţiiyen (Şeineanu, II, 138). DAR dă cuvîntul ca înv., dar încă circulă în Munt. 2079 ciulama (-ale), s. f. - Mîncare orientală cu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 207 sos alb (făină fără ou), cu came, ciuperci, spanac etc. Tc. gulama (Şeineanu, II, 138; Lokotsch 138). 2080 ciulea (-ele), s. f. - (înv.) Scul. Tc! f//e"(Cihac, II, 567). Sec. XIX. 2081 ciuli (-lese, —lt), vb. - 1. A (se) ghemui, a (se) încolăci. - 2. (Despre cai şi animale în general, a ridica urechile ţinîndu-le drept în sus. - 3. A-şi încorda auzul. - 4. A tăia urechile. - 5. (Maram.) A rotunji extremitatea unui trunchi. -Mr. ciulescu, ciulire. Este var. redusă de la duduii „a (se) ghemui“, cum demonstrează identitatea de sensuri. Pentru posibilitatea acestei reduceri, cf. dudulean, „zbîr-ciog, ciupercă", cu var. dulean. Autorilor DAR le-a scăpat probabil această explicaţie, în ciuda var. duduii, duduia, ducela, pe care le citează, deoarece dicţionarele nu cunosc sensul 1, care este totuşi curent de la Budai Deleanu (lupul flămînd care stib deasă tufă ciulit pe pîntece zace) pînă la V. Voiculescu (l-am găsit dimineaţa ciulit lîngă un trunchi). Tot DAR cunoaşte vb. ciuli, „a (se) ghemui", dar îl citea2ă separat, ca var. de la aciua, ceea ce nu pare posibil. Sînt puţin probabile der. din sb. culiti (Cihac, II, 58) sau din lat. *ciullire, gr. îcuXAtD „a răsuci" (Philippide, Bausteine, 54; Pascu, I, 193). Der. ciul, adj. (cu urechile tăiate), mr. ciul, deverbal de la cuvîntul anterior, ca mototol de la mototoli. După altă opinie (Pascu, I, 193; Diculescu, 428; DAR; Puşcariu, Lr., 260), din gr. xtAXoş „tăiat". Este cuvînt care apare în bg. cui „cu urechile tăiate" sau „cu urechi mici", sb. cule „cu urechi mici“, mag. csul(y)a „cu urechile tăiate", toate împrumuturi probabile din rom. (după Cihac, rom. ar proveni din sb.). Ciulei, s. m. (nume de cîine; Ceratocarpus arenaria); ciuliu, s. m. (ciot de creangă). 2082 ciulin (—ni), s. m. - 1. Varietate de scaiete (Carduus nutans; Dipsacus silvestris; Onopordon Acanthium; Berberis vulgaris; Xanthium spino-sum; etc.). - 2. (înv.) Cui de fier folosit la tortură. - Mr. ciuliiă „spin". Sl., cf. rus. cilim, mag. sulyom (Cihac, II, 58); din mag. după Gâldi, Dict., 173. - Der. ciulinos, adj. (spinos); ciuline, s. f. pl. (paste făinoase). 2083 ciumă (—me), s. f. - 1. Plagă a porumbului. - 2. Laur. - 3. Boală infecţioasă epidermică foarte gravă. - 4. Monstru din mitologia populară care personifică ciuma. - 5. Plagă, calamitate. - Mr. ţumă, megl. dumă. Probabil lat. cyma, din gr. xup.a (Puşcariu 330; Puşcariu, Lat. ti, 60; Puşcariu, Conv. lit., XXXVII, 600; Bemeker 163; Capidan, Dacor., III, 142; Diculescu, Elementele, 477; Bologa, Dacor., IV, 962; DAR). Forma lat.vulg. duma, punct de plecare al fonetismului rom. apare în glose tîrzii, cf. sp. cima, „vîrf, culme", esquilmar „a stoarce, a secătui" (Corominas, Anales Inst. Ling., II, 128). De la sensul primitiv, de „tumoare, umflătură", evoluţia sensului se explică prin simptomele bolii, cf. peste bubonica „ciumă bubonică" şi mr. pănucl'ă „tumoare" şi „ciumă". Rezultatul normal ar fi trebuit să fie, se pare, *cimă; u ar fi în acest caz secundar ca în bucium. Este cuvînt care apare aproape în toate limbile din estul Europei (alb. kjime „abces", tc. guma „ciumă", bg., sb., rus. cuma, rut., pol. dzuma, mag. esoma, csuma, toate cu sensul de „ciumă"); cf. şi it. cima, fr. cime, sp. cima, cu sens diferit. Toate limbile în care apare sensul de „ciumă" par a indica un împrumut din rom., cu atît mai mult cu cît cuvîntul nu se explică prin mijloacele interne ale nici uneia din limbile interesate (cf. Bemeker 163; Capidan, Dacor., III, 142). Totuşi, s-a propus un etimon sl. (Miklosich, Slaw. Elem., 53 şi Lexicon, 1128; Cihac, II, 58), bg. (Conev 94), alb. (Philippide, II, 639), tc. (Mladenov 689). Der. ciumat (var. ciumaş, ciumos), adj. (pestifer; ciumat, bolnav de ciumă); ciumar, s. m. (laur), pe care Diculescu, Elementele, 485 îl apropie de gr. zujxaptov, dar care ar putea fi der. în cadrul rom.; ciuma, vb. (a îmbolnăvi de ciumă; despre fructe, a se strica); ciumăfaie, s. f. (laur), a cărui a doua parte nu a fost explicată satisfăcător, şi care se mai numeşte, probabil prin etimologie populară, duma fetei (Cihac, II, 491, pleacă în mod eronat de la mag. csuda „minune" şi fa „copac"; Diculescu, Elementele, 485, de la cimă, cu suf. gr. xoupoţ; şi DAR sugerează o legătură cu mag. csudafa „laur". 2084 ciumări (-resc, —it), vb. refl. - l. A se înăcri, a deveni acru. - 2. A se supăra. - Var. ciumări, ciumăra. • Sl. cerneri „otravă" (DAR). Puţin probabilă explicaţia lui Philippide, Bausteine, 51, pe baza gr. %U|io0 por). - Der. ciumărit (var. ciumărat, ciumăros), adj. (astringent); dumărică (var. ciu-murica), s. f. (cimbru, Satureja hortensis), din bg. cemerika, cf. mag. csomorika (Conev 46; DAR). Din aceeaşi rădăcină sl. provine, prin intermediul mag. csomorol, vb. ciumurlui (a provoca indigestie, a se întoarce stomacul pe dos, a tulbura), cf. Drăganu, Dacor., I, 317; DAR; Gâldi, Dict., 117, cu var. cermălui. 2085 208 ALEXANDRU CIORĂNESCU ciump (-puri), s. n. - Ciot, ciuntitură. - Var. ciomp. Creaţie expresivă, probabil identică lui ciup, cu infix nazal, ca în ciut > ciunt, cf. ven. ciompo „ciung". - Der. ciomplei, s. n. (buştean decojit; la cai, rădăcina cozii); ciumpav, adj. (şchiop; animal cu coamele sau urechile tăiate), care a fost apropiat uneori de bg. cup(av) „cu urechile tăiate" (Pascu, Suf., 281; DAR) sau de mag. csămpăs „şchiop" (Cihac, II, 493); dar care ar putea fi creaţie spontană, cu aceeaşi intenţie expresivă ca în it. ciampa „şchiop", germ. schampeln „a şchiopăta"; ciumpăvi, vb. (a tăia; a tăiat urechile; a răni; a vătăma; a lăsa pe cineva şchiop). 2086 ciung (—gă), adj. - 1. Fără un braţ. - 2. Fără un corn. - 3. Cu crengile (uscate) tăiate. - Mr. ciungu, megl. ciung. Formaţie expresivă, comună multor limbi; cf. alb. isunk „invalid", it. cionco (la speranza cionca, Dante, I, IX, 18), mag, csonka „ciung". Pentru sensul principal al rom., cf. calabr. mani-cimcu „ciung". Pentru formarea sa, cf. Schuchardt, ZRPh., XV, 106; Meyer 442; Densusianu, Hlr., 231; Philippide, II, 707. La rîndul nostru, credem că ciung nu este altceva decît însăşi rădăcina expresivă cioc, cu infixul nazal, ca în it. ciocco > ciocno; ipoteză care pare a fi confirmată de existenţa lui cionc, adj. (tăiat, ciung, bont, tocit), pe care Cihac şi DAR îl derivă din mag. csonka şi a lui cioncă, s. f. (pipă), der. din cuvîntul anterior. Pe de altă parte, este greu de separat această rădăcină de cea a lui ciunt. Der. ciungi, vb. (a mutila; a tăiat un braţ; a tăia coamele); ciungitură, s. f. (pădure cu copaci cu crengile tăiate); ciungări, vb. (a mutila); ciungar, s. m. (persoană care curăţă copacii); ciungără, s. f. (oaie cu coamele tăiate). 2087 ciup, inteij. - Exprimă zgomotul produs de ciugulitul păsărilor, sau de mersul pe vîrfuri. -Var. cip. Creaţie spontană. - Der. ciup, s. n. (cioc), cuvînt rar; ciupi, vb. (a ciocăni, a lovi cu ciocul; a rupe lăstari, a paşte; a mînca pe apucate; a fura cantităţi mici; a culege, a aduna; a pişcă; a bate, a face zob; refl., a se ameţi, a se chercheli), care se consideră de obicei der. de la sb. cupati „a ciupi, a smulge", şi acesta din alb. tsupis „a ciuguli" (Cihac, II, 50; Puşcariu, Lr., 265; DAR; cf. Conev 96; Rosetti, II, 114), însă ex. străine s-ar putea multiplica (bg. cupja „a rupe", cupkam „a ciuguli", mag. csipni „a ciupi"), probabil datorită rădăcinii expresive comune; ciupeală, s. f. (şterpelire; furtişag; acţiunea de a ciupi); ciupitură, s. f. (ciupeală; cantitate mică); ciupitor, adj. (borfaş); ciupeli, vb, (a ciuguli, a da cu ciocul; a mînca pe apucate; a jumuli; a pîrli porcul pentru a-1 curăţa de păr; a fura, a şterpeli), creaţie expresivă, cu adăugarea grupului -li (Graur, BL, VI, 146), pe care Tiktin şi DAR îl explică prin mag. csupălni „a smulge", cuvînt cu siguranţă în legătură, cu sb. (în schimb, din mag. csiperesz provine ciupăra, care circulă în Trans. cu aceleaşi accepţii); ciupel-niţă, s. f. (Bucov., groapă); ciupăi, vb. (Bucov., a merge pe vîrfuri; despre mistreţi, a grohăi; a se bălăci), der. normal de la ciup, pe care DAR îl separai ca şi cum ar fi trei cuvinte diferite, explicîndu-1 pe primul prin rut. capati „a merge". Ca şi în alte cazuri de creaţii spontane, este greu de stabilit legătura exactă a lui ciup cu alb. kjep „cioc"; nu pare însă de folos nici să ajungem, pentru a o explica, la limbile anterioare indoeurop. (Lahovary 324). 2088 ciup (-pi), s. m. - 1. Smoc de păr, moţ, tupeu. - 2. Şuviţă, plete, cîrlionţ. - 3. Copac stufos, frunziş. - Mr. ciup „aţă de cînepă". Sl. (sb. cup „smoc", rus. cup „moţ"), cf. alb. cupe „plete". Nu poate proveni direct din sb., cum crede DAR, datorită circulaţiei extinse a cuvîntului rom. Pare cuvînt diferit de cel anterior, probabil în legătură cu ciuf. - Der. ciupos, adj. (zbîrlit, ciufulit). 2089 ciupă (-pe), s. f. - 1. Apă caldă, pentru baia unui copil. - 2. Baia copilului. Origine necunoscută, dar cu siguranţă sl. Se poate pune în legătură cu bg. cipa „nou născut" (Lacea, Dacor., V, 397), cipkam „a îmbăia un copil" (DAR) şi probabil cu sb. cepa „cameră luxoasă a unei femei". Este puţin probabilă der. din gr. xmt| „concavitate" (Pascu, Etimologii, 46; Pascu, Lat., 257; Diculescu, Elementele, 468), sau din sl. kopati „a spăla" (Cihac, II, 59). - Der. ciupăi (var. ciupăra), vb. (a îmbăia un copil). 2090 ciupag (-ge), s. n. - 1. Pieptar, vestă. - 2. Ie, buză tipică din pînză de in, brodată. - 3. Guler de cămaşă, guler întors. Sl. cîpagii „buzunar la piept" (Cihac, II, 59; Conev 83), cf. bg. cepak „piept de cămaşă", sb. cpag „buzunar"; totuşi cuvîntul este obscur în sl. (Bemeker 169). Este puţin probabilă der. propusă de Diculescu, Elementele, 471, din gr. *xwtaţ, în loc de xwiaţ. 2091 ciupercă (—ci), s. f. - 1. Plantă inferioară, lipsită de clorofilă, de obicei în formă de pălărie cărnoasă cu picior. - 2. (Arg.) Pălărie. - Mr. peciurcă, megl. cinciunpercă. Bg., sb. pecurka, cu aceeaşi metateză ca în bg. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 209 cepurka, mag. cseperke (Cihac, II, 492; Philippide, Principii, 140; Conev 43; Iordan, Di fi., 95). 2092 ciur (-ruri), s. n. - 1. Sită. - 2. Ramă pe care se întinde materialul ce se brodează. - 3. Broderie, ajur, găurele. - 4. Cutie de rezonanţă, la orgă. - 5. Gaură, la anumite jocuri de copii. - Mr. ţir, megl. ciur. Lat. cibrum, formă vulg. de la cribrum (Candrea, Rom., XXXI, 305-6; Puşcariu 381; Candrea-Dens., 364; REW 2324; DAR); cf. it. crivo (Battisti, II, 1167), port. crivo, fr. crible, sp. cribo. Se poate pleca şi de la cilibrum, forma arhaică, anterioară lui cribrum, atestată de Dioscorides, cf. sard. kilibru, kiliru (Rohlfs, Estudios sobre geografia lingiiistica de Italia, Granada 1952, p. 244). - Der. dura, vb. (a ceme; a broda); ciurar, s. m. (persoană care vinde sau face ciururi); ciurel, s. m. (sită; ajur); ciurică, s. f. (batistă); durui, vb. (a ceme, a trece prin ciur; a examina, a preţui; a găuri); duruială, s. f. (faptul de a ciurul); ciuruit, s. n. (ciuruială); duruitor, adj. (cemător); ciurui-tură, s. f. (rezultatul ciuruielii). Drăganu, Dacor., II, 610, menţionează pe dedurica, vb. (Trans. de Nord, a dezghioca), explicîndu-1 de la un lat. *de cibricăre, puţin firesc, şi care pare, datorită sensului, a se apropia mai curînd de familia lui ţorici. 2093 ciur, inteij. - Exprimă zgomotul produs de un şuvoi de apă. Creaţie expresivă, cf. sp. chorro „şiroi“. - Der. ciuroi, s. n. (şuvoi), cf. Giuglea, Dacor., I, 250; durui, vb. (a picura, a clipoci). Aparţin aceleaşi rădăcini şiroi (var. şur(l)oi, şirloi, jirloi), s. n. (şuvoi); şirui (var. şiroi, şurui), vb. (a picura). Ciurgău, s. n. (izvor, şuvoi), din mag. csurgo (DAR), pare a face parte din aceeaşi familie expresivă. Cf. Iordan, BF, VI, 181. 2094 ciurec, (—chi), s. m. - Plăcintă cu brînză. Tc. ţurek (Roesler 609; Şeineanu, II, 138; Lokotsch 441). - Der. ciurecar, s. m. (plăcintar). Sec. XIX, înv. 2095 ciurfă, s. f. - Tencuire. Cuvînt expresiv, obţinut prin regresiune de la un vb. *ciurfui, care nu există, dar care fusese propus de DAR; este puţin probabilă legătura indicată aici, cu mag. csorva „nisip". - Der. durfuială (var. ciurluială, ciunfleacă), s. f. (mîl, noroi). 2096 ciurjcă, s. f. - 1. Sărbătoarea sfîntului Chiriac, 27 iulie. - 2. Bătaie, pedeapsă. Lat.pop. *Kiuricus, din gr. xupi(a)xâ; (Philippide, Bausteine, 51; Jokl, IF, XLIV, 44; Tagliav- ini, Arch. Rom., XII, 193; DAR); cf. alb. Sen Kjurk, it. de sud Chirico. Pentru sensul 2, cf. arhanghel, Nicolae. 2097 ciuriu (-iuri), s. n. - (Arg.) Cuţit, pumnal. Ţig. curi (Graur 139), cf. ţig. sp. churi (Besses 66), it. cerino (Battisti, II, 868), fr. chourin, germ. Tschuri. 2098 ciuruc (—curi), s. n. - Deşeu, zdreanţă, lucru sau om de nimic. Tc. ţiiriik „putred, stricat" (Şeineanu, II, 139; Lokotsch 446), cf. bg., sb. curuk 2099 ciuş, inteij. - Se foloseşte pentru a îndemna măgarii. Origine probabil expresivă; coincide cu bg. şi ngr. (DAR). Cf. duş, s. n. (înv., Munt spate, spinare), din bg. na cus. - Der. ciuşti (var. fusti), inteij. (exprimă o mişcare rapidă, ca săritura unui iepure, zgomotul unei palme etc.), cf. bîşti; ciuşti, vb. (a ţîşni, a sări brusc un iepure); ciuşdi (var. ciujdi), vb. (a se ghemui; a ciuli urechile; a tăia crengile; a fura), ale cărui prime două sensuri îl imită pe a duli, iar ultimul pe a ciupi (DAR consideră sensul de la „a fura" drept primar şi derivă cuvîntul de la bg. cuzd „ciudat"). 2100 ciuşcă (-şte), s. f. - 1. Ardei. - 2. Batistă făcută sul şi înnodată, cu care se loveşte, într-un joc popular. - 3. Jocul respectiv. - Var. fuşcă, ciuşte. Megl. ciuşcă ,joc“. Bg. cuska „ardei", sb., cr. cuska „lovitură, palmă" (Cihac, II, 437), al cărui sens comun este cel de „a pişcă, a arde". DAR face din ciuşcă două cuvinte diferite. 2101 ciut (-tă), adj. - 1. Cu coamele tăiate, fără coame sau fără un com. - 2. Cu urechile tăiate, fără urechi sau fără o ureche. - 3. (Animal) care are coamele sau urechile foarte mici. - 4. (Trans.) Greoi, neîndemînatic. - Var. şut. Mr. şut, ciul, megl. ciut. Creaţie expresivă, ca ciot „ciuntitură" şi bot „rit; cioc" (cu der. bont „tocit" ca ciunt). Cf. it. ciotto „şchiop", a cărui origine este necunoscută după Prati 287. Este cuvînt comun aproape tuturor limbilor balcanice (alb. sut, siit, bg., sb. sat, mag. csuta, suta, ceh. sută, pol. szuty, rut. suta, toate cu sensul de „fără coame"), fie că este vorba de formaţii expresive independente, fie de împrumuturi din rom. Totuşi opiniile asupra originilor cuvîntului rom. sînt împărţite. Cea mai curentă este cea care îl derivă din alb. (Meyer 420; Philippide, II, 707; Capidan, Dacor., I, 512 şi II, 550; DAR); pentru a rezolva dificultatea ridicată de fonetism, s-a apelat la (Capidan) la explicaţia care porneşte de la forma alb. articulată te sut. 210 ALEXANDRU CIORĂNESCU Această ipoteză nu este imposibilă, însă nu este folositoare, în lumina tuturor rădăcinilor expresive rom., care indică, prin aceleaşi mijloace, aceeaşi noţiuni. După Cihac, II, 59, ar trebui pornit de la bg. După Pascu, I, 194, de la un lat. *tiutus, din gr. xmSog şi după Giuglea, RF, II, 49, din lat. exutus „scos, luat“, ipoteze forţate şi neinteresante. Cf. Rosetti, II, 114. Aceeaşi rădăcină prezintă şi o var. cu infix nazal, ciunt, adj. (mutilat; ciung; se spune despre oamenii, animalele sau obiectele cărora le lipseşte un membru sau o parte), pentru a cărui formaţie cf.'paralelismul lui bot şi bont, ciont şi probabil cioc şi ciung; cf. şi it. cioncare (calabr. ciuncari) „a mutila". Der. ciunti (var. ciuntă), vb. (a tăia, a reteza, a amputa, a tăia crengi); ciuntitură, s. f. (acţiunea de a reteza; membru sau parte retezată); ciută, s. f. (căprioară; animal sălbatic, fiară), pe care Capidan, Dacor., I, 512 şi II, 550 şi DAR îl derivă direct din alb. te sute „ciută"; ciutărie, s. f. (parc rezervat pentru creşterea cerbilor); ciutâc (var. ciutan, ciutaş), s. m. (nume de bou); ciutit, adj. (fără coame). 2102 ciutac, s. m. - 1. Turc sau bulgar mahomedan din Dobrogea. - 2. Ţărănoi, necioplit, netot. - Var. citac. Tc. f/te* (DAR). 2103 ciutură (-ri), s. f. - 1. Recipient, bidon, ploscă. - 2. Urcior. - 3. Găleată. - 4. Paletă, Ia morile de apă. - 5. Roată cu teici. - 6. Muştiuc de pipă. - 7. (Arg.),Gură, cioc. - Mr. ciutră, megl. ciutură. Lat. pop. *cytola, din gr. xoro^og „scoică" (Puşcariu 382; REW 2290; Puşcariu, Lat. ti, 61; DAR; Sandfeld 31), cf. it. ciotola. Mai puţin probabilă este der. din gr. xwoţ (Philippide, Bausteine, 52; Pascu, II, 193), sau din lat. *chytra (Candrea, cf. observaţiile lui Densusianu, GS, VI, 363). A trecut din rom. în ngr. Toiorpa, alb. cuture, cotre (faţă de alb. fsutul, din it.), bg. cot(u)ra (Capidan, Raporturile, 194; cf. Conev 80, care intepretează invers şi Mladenov, 690, care explică bg. prin it), sb. cutura (cf. Miklosich, EW, : 419; Bemeker 164), mag. csutora, rut. cutora, tc. fot(u)ra (Roesler 609 şi Lokotsch 442 crede, dimpotrivă, că rom. provine din tc.). Cuvîntul tc. este considerat uneori ca der. din it., ceea ce nu este posibil, dacă se are în vedere consoana r, care se explică numai prin rom. 2104 civie (—ii), s. f. - (Banat) Osia roţii unei trăsuri. Sb. civija (DAR). 2105 civit, s. m. - 1. Indigo, colorant albastru-închis. - 2. Culoare albastru-închis. - 3. Sulfat de cupru. - 4. Pînză bleumarin. Tc. f/v// (Roesler 607; Şeineanu, II, 139; Loewe 63; Ronzevaile 78), cf. sb. civit. 2106 cîzlar-aga, s. m. - Căpetenie a eunucilor. Tc. kizlar agasi „căpetenie a fetelor" (Şeineanu, II, 34). Alecsandri foloseşte numai cîzlar solo, cu accepţia de „eunuc", a cărei întrebuinţare nu pare a fi justificată nici de sens, nici de uzul turc. 2107 cizmă (-me), s. f. - încălţăminte cu carîmbul pînă la genunchi, ciubotă. - Mr. cizmă, cijmă. Tc. fizme (Miklosich, Fremdw., 82; Meyer 447; Bemeker 158; Lokotsch 431); cf. mag. csizma (Cihac, II, 492), alb. tsisme, bg., sb. cizma, ceh., pol. cizma, ţig. cisme. - Der. cizmar, s. m. (pantofar), cf. bg., sb., slov. cizmar; cizmărie, s. f. (pantofărie); cizmări, vb. (a practica meseria de cizmar). 2108 clăbăţ (—beţe), s. n. - Căciulă din piele de miel cu blană. Sb. klobuc „căciulă" (DAR). De la o formă dim. derivă clăbucet, s. n. (căciulă), cunoscut mai ales ca topoim, cf. Iordan, BF, III, 164 şi BL, VI, 34. 2109 clăbuc (-ci), s. m. - 1. Băşică, bulbuc. - 2. Spumă făcută de săpunul amestecat cu apă. - 3. Spumă, salivă. - 4. Pleavă. - 5. Insectă, Meloe proscarabaeus. Sl., cf. bg. klabuk, sb., cr. klobuk (Cihac, II, 59; Conev 38). - Der. clăbuci, vb. (a face spumă). 2110 clac (—curi), s. n. - Pălărie cu calota înaltă. Fr. (chapeau ă) claque. 2111 clacă (—ăci), s. f. - 1. (înv.) Prestaţie feudală, muncă neplătită pe care iobagul era obligat să o facă în folosul stăpînului. - 2. Muncă voluntară, care se face de obicei între vecini, spontan şi gratuit, cu caracter de reciprocitate. Se face în general pentru muncile cîmpului, pentru construcţii şi, între femei, pentru treburile gospodăreşti, şi se termină de obicei printr-o petrecere, cu băuturi şi jocuri de societate. Sl. tlaka „serviciu feudal" (Cihac, II, 416; Conev 66); cf. sb., cr., slov., ceh. tlaka „serviciu", pol. tioska „muncă voluntară", rut kljaka, al cărui fonetism indică un împrumut din rom. (Miklosich, ■Wander., 21; Candrea, Elemente, 407. Cf. toloacă. - Der. clăcui, vb. (a organiza sau a participa la o clacă, muncă voluntară); clăcaş, s. m. (înv., bimic; care ia parte la o clacă); clăcăşesc, adj. (de clăcaşi). 2112 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 211 cladă (—ăzi), s. f. - Grămadă, morman, stivă. Sl., cf. bg. klada „grămadă", rus. kladî „încărcătură" (DAR). - Der. clădărie, s. f. (grămadă, claie; mănunchi, snop); cladără, s. f. (grămadă; mulţime). Cf. clădi. 2113 Clădi (—dese, -it), vb. - 1. A îngrămădi, a stivui. - 2. A construi, a edifica, a face o clădire. - 3. A concepe, a imagina, a compune. Sl. klasti, kladq „a aranja" (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, II, 60), cf. cladă. - Der. clădire; s. f. (fabrică, construcţie, edificiu); clăditură, s. f. (construcţie); clădiş, s. n. (acţiunea de a edifica, edificare); clăditor, adj. (constructor). Cf. claie. 2114 claie (-ăi), s. f. - 1. Grămadă mare de fin, de snopi de cereale. - 2. Mulţime, cantitate mare. -Var. (Trans. de Sud.) clane. Sl. *klanja, în Ioc de kladnja (cf. sb. rut. kladnja), după cum se confirmă prin var. trans. (Cihac, II, 60; Wedkiewicz, Mitt. Wien, I, 287; DAR). Este un der. din sl. klasti, cf. clădi; cf. şi slov. claja „furaj, nutreţ" (Miklosich, Lexicon, 188). - Der. (în)clăi, vb. (a face clăi). 2115 clama (—mez, — at), vb. - A striga, a chema cu voce tare. Lat. clamare (sec. XIX). - Der. clamoare, s. f. (strigăt, vuiet), din lat. clamor. 2116 clanţ, inteij. - Imită zgomotul produs de o încuietoare sau un zăvor, o foarfecă, izbirea dinţilor etc. Formaţie expresivă, identică următoarei. - Der. clanţ, s. n. (gură, cioc); clanţă, s. f. (clampă, ivăr, zăvor; gură-spartă, moară-stricată, om certăreţ: mască folosită în jocurile populare de Crăciun); clănţos, adj. (vorbăreţ; certăreţ); clănţănog, adj. (certăreţ, gîlcevitor); dănţău, s. m. (gură-spartă, om care vorbeşte mult; avocat); clănţă(n)i (var. denţâni), vb. (a tremura, a-şi izbi dinţii; a face zgomot cu clanţa, a încerca la uşă; a bîrfi, a umbla cu vorbe; a căuta ceartă, a face scandal; a face zgomot obiectele de metal cînd se mişcă); clăn-ţâncalâ (var. clănţănit, clănţănitură), s. f. (faptul de a clănţăni; trăncăneală); clănţănitor, adj. (care tremură). Întîlnirea cu germ. Klincke, fr. clenche, mag. k(e)Uncs pare întîmplătoare. Din rom. provine bg. kljanca (Capidan, Raporturile, 222 -Cf. cloţ. 2117 clap, inteij. - Imită zgomotul unei uşi care se închide, al unui capac etc. - Var. clamp, clatic, clape. Creaţie expresivă. - Der. clăpă(n)i, (var. clepăi), vb. (a plesni, a pocni); clăpă(n)itară, s. f. (ţăcănit, pocnet); clampă, s. f. (fel de clanţă, mîner care deschide şi închide uşa), pe care Cihac, II, 60, îl pune în legătură cu ceh. klampa, din germ. Klampe (cf. Iordan, Dift., 87); clampuci, s. m. pl. (papuci); clămpă(n)i (var. clempă(n)i, clompăi), vb. (a plesni, a pocni, a ţăcăni, a face zgomot cu clanţa; despre ciori, a croncăni; despre berze, a clămpăni; a tremura); clampăneală (var. clăm-pănitură), s. f. (ţăcănit, păcănit); clămpănitor, adj. (care clămpăne); clempar, adj. (vorbăreţ, gură-spartă); clempău, s. n. (morişcă); clapcă, s. f. (cursă, capcană), cf. bg., sb. klapka „trapă"; clăpcăni, vb. (a pocni, a ţăcăni). Din aceeaşi familie par a face parte clempuş, s. n. (cîrlig pe care se sprijină clampa, belciug; morişcă, ţăruş); climpuş, s. n. (nuia; bîtă); sclimptiş, s. n. (cîrlig de rufe); deampuş, s. n. (încuietoare; zăvor), în care Cihac, II, 331 şi DAR văd influenţa rus. kljapus „cîrlig". Cf. clanţ, cleapşe. 2118 clapă (—pe), s. f. - 1. Capac, astupătoare. - 2. Tastă, tuşă. - 3. Valvă. - 4. Bucată de stofă care acoperă deschizătura buzunarului. - 5. La rindea, lama de metal. - Mr. clapă. Ng. zXoota (Meyer, Neugr. St., IV. 35; Bogrea, Dacor., I, 263; DAR), în care prin intermediul bg. klapa (Conev 63), şi în acelaşi timp prin germ. Klappe. ' 2119 clăpăug (-gă), adj. - Care are urechile mari şi căzute. Pol., rut. klapauchy, din germ. klappohrig (Cihac, II, 60; Loewe 24). 2120 clapon (-ni), s. m. - Cocoş castrat. - Var. caplon, capon. capun; clampon, s. m. (berbec castrat). Pol. kaplon, rus. kaphtn (Cihac, II, 60; Sanzewitsch 200), din germ Kapaun. Var. fără /, din ngr. x cm ova, bg. kopon, sb. kopun. - Der. claponi, vb. (a castra). 2121 clar (—ră), adj. - Desluşit; limpede. Lat. clanis (sec. XIX), cf. chiar. - Der. neclar, adj. (care nu se vede, nu se distinge, nu se înţelege bine); clarisim, adj. (foarte clar), din lat. clarisimus (sec. XVIII); claritate, s. f., din lat. claritatem; clarifica, vb., din lat. clarificare; clarobscur, s. n.; clarificator, adj.; clarvăzător, adj., format prin traducere din fr. clairvoyant. 2122 clarinet (—te), s. n. - Instrument muzical de suflat. - Var. clarinetă. Mr. clămetă. Fr. clarinette. - Der. clarinetist, s. m., din fr. 2123 clasă (-se), s. f. - Grup de obiecte, fiinţe, elemente etc. care au însuşiri comune. Fr. classe. - Der. (din fr.) clasa, vb.; clasic, 212 ALEXANDRU CIORĂNESCU adj.; clasicism, s. n.; clasifica, vb.; clasificator, s. m.; clasificaţie, s. f.; declasa, vb. 2124 clăti (-tesc, -it), vb. - 1.  mişca, a clătina, a deplasa. - 2. A pune în mişcare. - 3. A scutura, a agita. - 4. A tulbura, a întoarce pe dos, a perturba. - 5. A mişca, a agita. - 6. A face să şovăie, a ameninţa. - 7. (Refl.) A decădea, a se ruina. - 8. A se impresiona, a se înduioşa, a se emoţiona. - 9. A curăţa rufe, vase,’ spălîndu-le uşor cu apă, a le limpezi. Sl. klatiti „a scutura" (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, II, 60; Miklosich, Lexicon, 288); cf. bg. klatjă, ceh. klătiti, pol. klâcic. Sec. XV. Cu toate aceste sensuri, în afară de ultimul, este puţin înv., şi în general este înlocuit prin a clătina. - Der. clăteală, s. f. (limpezire, clătit); clătită, s. f. (un fel de plăcintă subţire, umplută şi rulată); clătitură, s. f. (înv., scuturătură, zgîlţîială; limpezire, clătit); clătitor, adj. (care scutură); clătări, vb. cu aceleaşi sensuri ca clăti, cu o nuanţă iterativă sau durativă; clătina, vb. cu aceleaşi sensuri (în ciuda diferenţei stabilite de DAR între aceste vb., se poate afirma doar că clătări apare mai curînd a fi propriu rom. occidentale, şi clătina rom. orientale, acesta din urmă tinzînd să-l elimine pe primul; la clătina lipseşte sensul de „a limpezi rufele", pentru care se conservă în aria sa forma primitivă clăti); clătinător, adj. (care se clatină, care se răscoleşte); clătinătură, s. f. (scuturătură); clătinătoare, s. f. (scrânciob). 2125 claus (—suri), s. n. - 1. Zăgaz, stăvilar. - 2. ' îngrămădire de lemne care se formează la închiderea unei ecluze. Germ. Klause (Drăganu, Dacor., III, 707). - în Banat. 2126 claustru (—re), s. n. - Portic, galerie de mănăstire. Lat. claustrum (sec. XIX). - Der. claustrai, adj. (claustrai). 2127 clauză (-ze), s. f. - Dispoziţie prevăzută într-un tratat, contract etc. Fr. clause. - Der. clausulă, s. f. 2128 clavir (-ruri), s. n. - Pian. Germ. Klavier (sec. XIX). - Der. (înv.) clavirist, s. m. (pianist). . 2129 clean (-eni), s. m. - Varietate de guvid (Squalius cephalus, Albumus lucidus, Leuciscus dobula). - Mr. elen. Sl. klenu (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Cihac, II, 61; Bemeker 567; Conev 53); cf. bg. klen, sb., cr. klijen, rus. klerii. 2130 cleanţ (-ţuri), s. n. - 1. Pas, defileu. - 2. Stîncă, ţanc. Sb. klanac (gen. klânca), după Drăganu, Dacor., III, 704 şi DAR. în Banat şi Trans. de Sud. 2131 cleapşe (— şe), s. f. - Palmă, lovitură cu palma. Creaţie expresivă, bazată pe interj, clap. Nu este probabilă der. din germ. Klapps, propusă -de Borcea, 182. Cuvîntul se aude în principal în Bucov. - Der. clepşi, vb. (a pălmui); leapşa, s. f. (joc de copii). 2132 clefăi (-ăesc, —lt), vb. - 1. A mînca fScîntd zgomot. - 2. A vorbi poticnit - Var. clefeti. Creaţie expresivă, care coincide cu lat. vulg. clefare, (H. Mihăescu, BF, III, 23), slov. klafati, germ. klajfen (Cihac, II, 61 şi Conev 56 propun un etimon sl.). - Der. clefăit, s. n. (zgomot produs cînd se mănîncă urît); clefetitor, adj. (persoană care mănîncă cu greu). 2133 clşi (-iuri), s. n. - 1. Lipici, pap. - 2. Substanţă care lipeşte (pentru prins păsări). - 3. Gumă, latex, răşină. - 4. Cerumen, ceară din ureche. - 5. (Adj., arg. şcolăresc) Care nu ştie nimic; se spune despre elevii care nu ştiu să răspundă la întrebări. - 6. (Arg.) închisoare (numai în expresia a pune clei, a închide). - Var. (înv.) hlei. Sl. klej (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Lexicon, 291; Cihac, II, 61); cf. ceh. klej, slov. klej, pol., rus. klej, sb. klija. - Der. clei (var. înclei, încleia), vb. (a lipi cu pap); cleială, s. f. (lipire cu pap); cleios, adj. (lipicios); cleitor, adj. (care lipeşte cu pap); desclei(a), vb. (a dezlipi). Cf. năclăi. 2134 elem (—muri), s. n. - Cîrlig, cleşte. ■ Germ. Klemme (Borcea 182). Sec. XIX. 2135 clement (—tă), adj. - Indulgent Lat. clemens, fr. clement. - Der. clemenţă, s. f.; inclement, adj. 1 2136 clenci (-ciuri), s. n. - 1. Creangă cu bifurcaţi-ile tăiate parţial de care se pot agăţa obiecte diverse. - 2. Bifurcaţie â coamelor cerbului. - 3. Ciot de creangă. - 4. Mecanism cu clichet. - 5. Limbă de cataramă. - 6.' Clanţă de uşă. - 7. încurcătură, tertip, dificultate. - Megl. elinei. Origine necunoscută, cu excepţia faptului de a fi vorba de o creaţie expresivă din familia lui clanf. Cihac. II, 61,’ îl punea în legătură cu sl. kljuci „cheie"; Capidan, Dacor., III, 1008,'cu bg. klecka „aşchie" şi DAR presupune o contaminare a acestor cuvinte cu bg. klince „cui de potcoavă". -Der. clenciuros (var. înv. clincios), adj. (noduros). DAR pune în legătură cu clenci adj. inclincit (împerecheat; se spune despre cîini). . 2137 clenodiu (-ii), s. n. - Bijuterie, podoabă. Germ. Kleinod (Borcea 182). în Trans., sec. XVIII, înv. ■ ‘2138 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 213 cler, s. n. - Preoţime. - Var. (înv.), clir, cliros. Mr. clir. Mgr. xXfjpoţ (Mumu 14), în parte prin intermediul sl. klirosu, (Vasmer, Gr., 79), cf. sb., nis. klir; şi modem din lat. clerus. Sec. XVI (cu forma cliros). - Der. mod. (din fr.) cleric, s. m.; clerical, adj.; clericalism, s. n. Der. înv. clericesc (var. cliricesc, sec. XVII), adj. 2139 cleştar (-ruri), s. n. - Cristal. Mag. kristăly (Drăganu, Dacor., III, 712; DAR). Este dublet al lui cristal, s. n., din fr. 2140 cleşte (-e), s, n. - 1. Unealtă alcătuită din două braţe încrucişate care serveşte la apucarea, întoarcerea unei piese. - 2. Pensetă. - 3. Mucamiţă. - 4. Spărgător de nuci. - 5. Instrument de extras dinţi. - 6. Instrument de scos cuie. - 7. Unealtă de dulgnerie, pentru strîns sau scos doage. - 8. Ostie de pescuit, harpon. - 9. Braţe în formă de cleşte ale langustei, crabului etc. - 10. Nume popular dat suturei occipitale parietale. - 11. La cai, primii incisivi. - 12. Instrument pentru a însemna urechile vitelor. - Mr. cle(a)şte, megl. cleaşti. Sl. kleste, pl. de la klesta (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 291; Cihac, II, 61; Byhan, 314); cf. bg. klesti, sb. kleste, slov. klesc, rus. klesti. - Der. cleaşcă, s. f. (cleşte; cîrlig; unealtă stricată, vechitură, rablă); cleştar, s. n. (unealta dogarului; năvod); cleş(t)niţă, si' f. (clanţă de uşă; uşă falsă; ciot de creangă); încleşta, vb. (a apuca, a prinde; a îndesa; a stringe în braţe; a stringe, a presa); încleştătură, s. f. (epilepsie); descleşta, s. f. (a dezlega, a da drumul, a slăbi strînsoarea). 2141 clet (-turi), s. n. - Cămară. Sl. klijet (DAR), bg. klet. - Der. eleată, s. f. (grămadă). Cuvinte rare, mai ales în Banat şi Olt. Este dublet al lui clit, s. n. (grămadă, stivă), folosit în Mold. 2142 clevetă (—te), s. f. - Clevetire, calomnie. Sl. kleveta (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Miklosich, Lexicon, 288; Cihac, n, 62; Conev 101); cf. bg. kleveta. - Der. cleveti, vb. (a bîrfi, a calomnia, a denigra, a detracta), care poate să fie şi reprezentant al sl. klevetati, bg. kleveţjă; clevetitor, adj. (bîrfitor, calomniator); cleveteală, s. f. (clevetire); clevetnic, adj. (calomniator), din sl. klevetîniku, înv. . 2143 clic (-curi), s. n. - (înv.) Bucurie, plăcere; manifestare zgomotoasă de satisfacţie. Sl. kliku „strigăt" (Miklosich, Lexicon, 288; Cihac, II, 62); cf. bg. klik Supravieţuieşte în Banat şi Olt. - Der. clicui, vb. (a striga de bucurie, a exulta). 2144 clică (-ci), s. f. - Materie vîscoasă, pastă, lut; pîine necoaptă şi lipicioasă. - Var. clic, s. n. (materie vîscoasă); cliuc, s. n. (Banat şi Olt., drojdie, zaţ). Sb. kljuk „tescovină" (DAR). - Der. clicos, adj. (vîscos, lipicios); înclicoşi (var. înclicoşa), vb. (a deveni lipicios). 2145 clici (-iuri), s. n. - (Banat). Şold. - Var. chici. Sb. kliuc „claviculă". 2146 clicin (—ne), s. n. - Haină tipică în formă de vestă. - Var. clici, clic, clece. Săs. Klîdchen, germ. Kleidchen „costumaş" (Borcia 182). în Trans. 2147 clift (-turi), s. n. - (Arg.) Haină, manta. Germ. Kluft (Spitzer, BF, V, 184; M. L. Wagner, BF, X, 161). - Der. cliftat, adj. (elegant, bine îmbrăcat). 2148 clin (-nuri), s. n. - 1. Unealtă de cizmar, neprecizată. - 2. Bucată de pînză triunghiulară care se adaugă la haine pentru a le da lărgime. - 3. Porţiune triunghiulară de teren. - Mr., megl. clin „colţ de pîine". Sl. klinu „cui" Miklosich, Slaw. Elem., 24; Miklosich, Lexicon, 289; Cihac, II, 62); cf. bg., sb., cr., slov., ceh., pol., rus. klin. Probabil este cuvînt identic cu clină, s. f. (povîmiş, coastă, plan înclinat), poate ca urmare a unei contaminări cu înclina (DAR crede că acest cuvînt s-a format pe baza it. china). 2149 clinchet (-te), s. n. - Sunet produs de clopoţei. Creaţie expresivă, cf. germ. klingen, fr. cli-queter. - Der. clincheta, vb. (a suna), formaţie modernă, care nu apare încă în dicţionare (cf. Arghezi: în vocea lui clinchetă zale); clinchenit, s. n. (zornăit), formaţie de asemenea modernă, datorată unei confuzii cu zăngănit (cf. Cezar Petrescu: un clinchenit de lanţ). 2150 clinti (-tesc, — it), vb. - A mişca, a întoarce. Sl. krţtati „a răsuci" (cf. scrintî), prin intermediul unei forme neatestate *crinti, a cărei alterare posterioară este neclară (Procopovici, Dacor., X, 70). înainte, DAR propusese un sl. *klentiti, rezultat al contaminării lui klenuti „a mişca" cu klatiti „a agita". - Der. clinteală, s. f. (mişcare, deplasare; acţiunea de a mişca); neclintire, s. f. (nemişcare); neclintit, adj. (nemişcat). 2151 clipi (-PŞSC, -it), vb. - 1. A apropia şi depărta pleoapele. - 2. A străfulgera, a luci repede şi scurt. 214 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. klepati „a lovi“ (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, II, 63; DAR). Sensul de „a închide ochii" trebuie să fi existat încă din sl., în ciuda faptului că nu este confirmat de nici o mărturie: cf. sl. zaklopiti „a închide", slov. zaklepati „a închide", cr. zaklopnica „pleoapă", bg. klepac „pleoapă". Pentru sensul 2, cf. sclipi. Der. clipă, s. f. (clipire, interval de timp foarte scurt; secundă, moment), postverbal; clipit, s. n. (secundă); clipită, s. f. (secundă); clipitură, s. f. (clipire); clipeală, s. f. (clipire); clipitor, adj. (care clipeşte); clipelnic, adj. (efemer); clipiş; (instantaneu); clipoci, vb. (a clipi, a moţăi); probabil der. expresivă (după Tiktin şi DAR, din bg. klipac „pleoapă"); clăpoci, vb. (a dormita); clipoceală, s. f. (somnolenţă). După Candrea, Elemente, 407, Bogaci şi DAR, din rom. provin rut. klipati, klypiti „a clipi", kljipka „secundă". Nu este clară legătura acestor elemente cu clipot, s. n. (murmur, susur), pe care DAR îl consideră a proveni din sl. klepotu „lovitură". Mai probabil este deverbal de la a clipoti, vb. (a susura). 2152 clironom (-mi), s. m. - Moştenitor. - Mr. clironom. Ngr. zXr|povo|ioţ (Gâldi 165). - Der. cli-ronoamă, s. f. (moştenitoare); clironomie, s. f. (moştenire; drept ereditar); clironomisi, vb. (a moşteni). Sînt cuvinte înv. 2153 clisă (—se), s. f. - 1. Lut, argilă. - 2. Noroi, mîl. - 3. (Trans.) Slănină. Bg. klisa (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Skok 65). - Der. clisos, adj. (noroios; lipicios, vîscos). 2154 clişeu (—ee), s. n. - 1. Imagine fotografică negativă. - 2. Expresie banalizată, şablon. Fr. cliche. - Der. clişa, vb. 2155 clismă (-rne), s. f. - Clistir, spălătură. Gr. zXuo]J.a (sec. XIX), sau germ. Klisma (DAR). 2156 clistir (—re), s. n. - Spălătură stomacală. - Mr. glistir. Ngr. cultă xXucmp (sec. XIX). Mr. din ngr. vulg. yXucmpi, cf. bg. glistir. 2157 clitorită (-te), s. f. - Prostituată. Cuvînt argotic, de origine necunoscută. Der. de la clitoris propusă de Vasiliu, GS, VII, 110, este puţin probabilă. 2158 cliuci (-i), s. n. - 1. Cheie. - 2. Tîmplă. Sl. kljucî (DAR). Cuvînt vechi (sec. XVI), care se mai foloseşte doar în Maram., cu sensul de „cîrlig". Cf. clucer. 2159 cloambă (-be), s. f. - 1. Ramură, creangă. -2. Cîrlig, cange. - Var. cl(e)o(a)mbă, cl(e)o(a)pă. Probabil din săs. Klompanl germ. Klumpen „băţ" (Drăganu, în DAR; cf. Gâldi, Dici'. 192), ceea ce ar explica uzul său restrîns la Trans. Etimonul propus de Cihac, II, 63 şi Scriban, din rus. klumba „gazon", este incert, cuvîntul rus. fiind foarte recent, probabil din engl. clump. Pascu, Etim., 47, propune un lat. *crumba din gr. zopunPri, care nu se potriveşte nici acesta. Poate să existe vreo legătură, care din1 punct de vedere semantic pare greu de stabilit, cu sl. klobo „minge". Cf. rut. kljuba „cîrlig", ceh. klubăk „cioc", care se află într-o legătură nedeterminată cu rom. clobanf, s. n. (cioc; gură; cîrlig), folosit în Bucov. şi Trans., care pare a fi o contaminare între cloambă şi clonf; tot aşa cum cluciumb (var. cloci(u)mp), s. n. (tulpină de porumb; suport de vîrtelniţă), pare a fi rezultatul contaminării între cloambă şi pociumb. - Der. clombos, adj. (rămuros). 2160 cioată (-ţe), s. f. - 1. Cloşcă. - 2. Constalaţia Cloşca-cu-Pui. - 3. (Arg.) Prostituată. - 4. (Arg.) Ţiitoare, ibovnică. - Var. c/o/a. t • Probabil,formaţie spontană, bazată pe.rădăcina expresivă cioc, cf. clocă, şi, pe de altă parte, clonţ şi clonfă. DAR propune punerea în legătură a acestui cuvînt cu sb. klocati „a striga". 2161 cioc, interj. - Imită cotcodăcitul găinii care cloceşte. - Vâr. clo, clonc. Creaţie expresivă, ca cronc, cf. tronc. Coincide cu gr. xhjxsato, lat. glocire, fr. glousser, sp. clueca, bg. klocă, alb. klocis, germ. klucken etc. - Der. clocăi, vb. (despre cloşte, a cotcodăci); cloci, vb. (a şedea pe ouă pentru a scoate pui; a se pune cloşcă; a urzi în secret; a sorbi din ochi; despre ouă, a se strica;: despre apă, a stagna, a nu mai curge; a trîndăvi), pe care Miklosich, Slaw. Elem., 25; Pascu, II, 187; DAR şi Scriban îl derivă din bg. klocă „a cloncăni", dar care este, mai curînd, formaţie expresivă în cadrul rom.; clocă, s. f. (cloşcă; constelaţia Cloşca-cu-Pui; năvod), deverbal de la cuvîntul anterior; cloceală, s. f. (acţiunea de a cloci); clocitor, adj. (care cloceşte); clocitoare, s. f. (incubator); clonc, s. n. (năvod); ' cloncăi, vb. (despre cloşti, a cotcodăci-); cloncăni, vb. (a cloncăi), care ajunge să se confunde cu croncăni, vb. (despre corbi, a scoate strigăte specifice); cloncăneală, s. f. (strigătul scos de cloşcă); cloncă(n)itură, s. f. (cloncăneală). - Cf. cloşcă, clofă, clocoti. Ngr. x\(£xa „cloşcă" şi xXwxiţco, „a cloncăni" (Danguitsis 149) ar putea proveni din rom., dacă nu sînt formaţii spontane. 2162 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 215 clocoti (—tesc, —it), vb. - 1. A fierbe, a da în clocot. - 2. A fermenta. - 3. A răsuna cu putere, a vui. - Var. colcoti. Mr. clucotire, megl. crucuţes. Sl. klokotati „a fierbe" (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 290; Cihac, II, 63; Conev 70); cf. sb. klokotati, bg. klokotjă. - Der. clocot (var. Munt. colcot), s. n. (fierbere; efervescenţă; bulbuc produs la fierbere), deverbal de la cuvîntul anterior, sau direct din sl. klokotu, cf. mr. clocut, colcut.; clocoteală, s. f. (fierbere); clocotitură, s. f. (fierbere); clocotiş, s. n. (clocot produs la fierbere); clocotitor, adj. (fierbinte, care clocoteşte). Aceleiaşi rădăcini sl. par a-i aparţine o serie de nume de plante, ca clocotici, s. m. (Staphylea, pinnata; Rhinanthus alpinus), cf. sb. klokocika, pol. klokoczka „plantă" (Cihac, II, 63; Bemeker 521; DAR); clococean, s. m. (varietate de măcriş); clococior, s. m. (varietate de lăptucă, Lactuca virosa): clocoţel, s. m. (plantă, Thalictrum aquile-gifolium; clematită, Clematis integrifolia). Legătura semnatică nu este clară. Numele plantelor se datorează probabil bulbucilor făcuţi de seva lor, cînd se rupe tulpina, sau poate formei fructelor lor. Cf. colcotice, s. f. (Munt., erupţie). 2163 clondir (—re), s. n. - Carafă, sticlă. - Var. crondir. Mr. clondir, megl. clundir. Mgr. xpwovrripiov (Vasmer, Gr., 81; cf. Cihac, II, 648), cf. ngr. xpovnpi, bg. krondir, sb. kondir, kondtr (sec. XV). Der. directă din bg. (Bemeker 558) pare probabilă numai pentru var. 2164 clop (—puri), s. n. - (Trans.) Pălărie, căciulă. Mag. kalap (DAR; Gâldi, Dict., 118). 2165 clopot (-te), s. n. - 1. Obiect metalic în formă de pară prevăzut cu o limbă mobilă care produce sunete caracteristice. - 2. Bătaie de clopot, dangăt. - 3. Clopoţei, talangă. - 4. în expresia a trage clopotele: a bate clopotul; a bate toba, a trîmbiţa; Arg., a curta o femeie, a-i face complimente. - 5. Varietate de campaniile, Campanula carpatica, Campanula rapunculoides. - Mr. cloput. Sl. klopotii „zgomot", de la klepati „a bate, a trage", cf. clipi (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 288; Cihac, II, 64; Conev 57). Sensul de „clopot" nu este cert pentru sl., dar cf. bg. klopot „clopot", sb. klepet „sunet de talangă", sb. klepetusa, „talangă". Der. clopoţel, s. m. (talangă; clopot mic; diverse plante din familia campanulaceelor, Campanula glomerata, Campanula medium, Campanula rapunculus, Campanula patula, Campanula alpina, etc,); clopotar, s. m. (persoană care trage clopotele la biserică; persoană care sună din clopoţel; berbec blînd; indiscret); clopotărie, s. f. (atelierul clopo- tarului); clopop, vb. (var. clopoti), vb. (a trage clopotul; a bate clopotul; a divulga, a trîmbiţa); clopotniţă, s. f. (tum de biserică în care sînt instalate clopotele). Din rom. pare a proveni sb. klopotar „miel blînd". 2166 cloş (—şuri), s. n. - Ciucure, franj. Fr. cloche „clopot" (sec. XVIII). Nu este înv., cum presupune DAR; continuă să fie folosit ca termen de croitorie. 2167 cloşcă (—şti), s. f. - 1. Găină care cloceşte. -2. Femeie leneşă, codaşă. - 3. Constelaţia Cloşca-cu-Pui. - Var. (înv.) clocică. - Mr. cloce, clofă. Sl. (bg., rut. klocka), cf. alb. klocke, klotsis, tc. kulugka, iud.sp. klocka (Cihac, II, 62; Meyer 190; Conev 54; DAR). Face parte din aceeaşi familie expresivă a lui cloci, cf. sb., slov. kvocka, pol. kwoczka şi rom. clocă. - Der. cloşcar, s. m. (codaş, leneş); cloşcărie, s. f. (ogradă, curte de păsări; trăsură veche şi incomodă), al cărui al doilea sens pare a fi o asociere hazlie cu droşcă; cloşniţă, s. f. (curte de păsări). 2168 closet (-te), s. n. - 1. Instalaţie igienică, WC, latrină. - 2. (Arg.) Gură, plisc. Engl. closet. 2169 ciot (-ţuri), s. n. - 1. Vîrf. - 2. Cui, ştift, pivot. - 3. Fragment de cărămidă folosit la umpluturi. - 4. Trunchi, buştean. Origine incertă. Pare a fi o var. de la colţ, alterată printr-o metateză, ca în clocoti > colcoti; sau mai curînd, creaţie expresivă, cf. clanţ. DAR separă cele două cuvinte, cloţ „fragment de cărămidă", care provine din sb. kloca „pietricică", şi cloţ „trunchi", „cui", care derivă, după Borcea 183, din săs. K’lots „trunchi" (cf. Scriban); această ultimă der. este puţin probabilă, dacă se ia în consideraţie extinderea cuvîntului rom. Semantismul concordă perfect cu cel al lui colţ. Circulă de asemenea o formă cu infix nazal, clonţ, s. n. (cioc; vîrf, ţanc; dinte canin; vîrf ascuţit, ghimpe; ciocănel percutor), de uz general (DAR exclude nejustificat Munt.), şi care se pune de obicei în legătură cu sl. kljunu „vîrf* (Cihac, II, 63; DAR), în ciuda dificultăţilor fonetice. Paralelismul cloţ > clonţ coincide cu cioc > cionc, ciot > ciont, bot > bont, etc. Der. cloţan, s. m. (şobolan, Mus decumanus), probabil plecîndu-se de la cloţ „dinte" (după DAR, din sb. klocati „a înghiţi"); cloţan, s. n. (vîrf ascuţit, ţanc), cf. acelaşi sens la clonţ: cloanţă, s. f. (cioc, gură; gură-spartă, babă vrăjitoare); clonţ, adj. (ştirb); clonţat, adj. (cu ciocul mare; obraznic, insolent); clonţar, s. m. (pasăre, Coccothrauster vulgaris); clonţan, s. m. (ţanc, vîrf). Cloanţă 216 ALEXANDRU CIORĂNESCU coincide perfect cu clanţă; ceea ce pare să pledeze în favoarea unei origini expresive pentru toate aceste cuvinte. 2170 clucer (-ri), s. m. - în vechea organizare, dregător care se ocupa cu aprovizionarea curţii domneşti; era în acelaşi timp intendent general al armatei şi membru al sfatului sau divanului. fncepînd din 1738, titlul său a,fost numai onorific. - Clucer de arie, intendent care aproviziona cu nutreţ. - Clucer de pivniţă, intendent care asigura rezervele de băutură ale armatei. - Clucer de jigniţă, intendent care asigura rezervele de hrană ale armatei. - Var. (înv.) cliuc(e)ar. Sl. kljucari (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 291; Cihac, II, 64), cf. cinici. Este dublet de la colcer, s. m. (Trans., persoană care, la nunţile populare, se ocupă cu aprovizionarea cu alimente şi băuturi), din acelaşi cuvînt sl., dar prin intermediul pronunţării mag. kolcsar (Drăganu, Dacor., V, 364-6; DAR). - Der. clucereasă, s. f. (soţia clucerului); clucerie, s. f. (ocupaţie de clucer); colceri, vb. (a găti mîncarea la cazan); colceriţă, s. f. (femeie care prepară mîncarea la cazan). Din rom. provine ngr. zXotodptţ (Meyer, Neugr. St., II, 75). Nu este clară provenienţa din ţig. sp. clichi „cheie" (Besses 51), care pare mai curînd der. din bg. kljuc „cheie“. 2171 clucsă (-se), s. f. - Cursă, capcană. Bg. kluksa (sec. XVI). După Borcea 183, din săs. Klux, ipoteză puţin probabilă datorită vechimii cuvîntului. 2172 clupă (-pe), s. f. - Instrument în formă de compas. Germ. Kluppe „cleşte“ (DAR). Termen teBdCQ cnut (—turi), s. n. - Bici. - Var. (înv.) cnută. Rus. knut (sec. XVIII). 2174 coacă (-oci), s. f. - 1. Manivelă. - 2. Cobiliţă. Sb. kvaka „cîrlig" (DAR). Cuvînt rar, în Banat şi Olt. - Der. cocaie, s. f. (cîrlig, cange; cobiliţă; băţ, par) cu suf. -aie (după DAR, din mag. kako; după Scriban, din bg., sb. kuka). 2175 coacăză (-ze), s. f. - 1. Fruct în formă de bobiţe roşii cu gust acrişor, pomuşoară. - 2. Varietate de coacăz, struguri-negri. - 3. (Bucov.) Varietate de struguri. - 4. Afină. - 5. Dîrmoz, Vibumum Lantana. - Mr. coacăză. Varietatea de plante numită astfel indică faptul că numele le-a fost dat din pricina aspectului bobiţelor sale rotunde şi cărnoase, care au o anumită asemănare între ele. Este probabil, prin urmare, ca originea cuvîntului să fie lat. coccum, pl. cocca, din al cărui rezultat * coacă s-a obţinut probabil acest cuvînt, prin suf. -ză, ca în cinteză, pupăză, etc. (Densusianu, Bausteine, 474; Philippide, II, 707; Pascu, Suf, 379; Iordan, Dift., 188; cf. Rosetti, II, 115). în general se preferă să se plece de la alb. kokje „boabă", care este acelaşi cuvînt lat. (Densusianu, Rom., XXXIII, 74; Meyer 164; Schuchardt, ZRPh., XXVI, 322; DAR; REW • 2009; Puşcariu, Lr., 265); dar această ipoteză este inutilă, căci o formă *kokeze nu apare în alb. şi der. cu -ză este normală în rom., pentru a se forma dim., cf. căcărează, gălbează. - Der. coacăz, s. m. (arbustul care dă coacăze); cocăzar, s. m. (rododendron). Din rom. provin bg. kokazi „afină", mag. kokojza, kokolyza „coacăză", rut. gogodza. 2176 coace (-OC, —opt),1 vb. - 1. A supune un aliment la acţiunea căldurii. - 2. A găti înăbuşit. - 3. A fierbe puţin. - 4. A opări, a pîrli. - 5. A arde, a prelucra prin foc (cărămizi, porţelan etc.). - 6. Despre fructe şi plante, a ajunge la maturitate. - 7. Despre inflamaţii, a face puroi. - 8. A deveni matur, chibzuit. - 9. A albi lîria cu cenuşă. - 10. A urzi, a pune la cale, mai ales planuri de răzbunare. - 11. Despre lemn, a se încinge. - Mr., megl. coc, cops, istr. coc. Lat. cocere, forma populară de la coquere (Puşcariu 390; Candrea-Dens., 370; REW 2212; DAR), cf. it. c(u)ocere, prov., port. cozer, fr. cuire, sp. cocer. Sensul „a ajunge la maturitate" apare în unele dialecte it., cf. calabr. cottu „matur". -Der. cocător, s. m. (ajutor de brutar); cocător, s. n. (cuptor pentru copt pîine de casă); copt, s. n. (maturitate; acţiunea de a coace); cocăt, s. n. (zăduf, dogoare); cocări, vb. (a coace); cocărit, s. n. (dijmă pe porumb); răscoace (var. înv. scoace), vb. (a arde, a face puroi o inflamaţie), format cu pref. răs- (după Candrea-Dens., 372-3, din lat. *excocere şi *re-excocere); răscopt, adj. (Arg., ramolit, decrepit); necopt, adj. (crud, verde; imatur). Cf. coptură, cuptor. 2177 coacin (-nă), adj. - (Oaie) cu capul brun. -Mr., megl. coaţin. Lat. coccinus „roşu" (Candrea, fclements, 65; Puşcariu 383; Candrea-Dens., 382; REW 2008; Diculescu, Elemente, 438); cf. alb. kuatse „cîr-mîz". 2178 coadă (-QZÎ), s. f. - 1. Apendice final al părţii posterioare a corpului animalelor. - 2. Păr împletit, cosiţă. - 3. Peduncul, codiţă, peţiol. - 4. Partea de dinapoi a unor obiecte de îmbrăcăminte, trenă. - 5. Capăt, sfîrşit, extremitate. - 6. Margine, parte de dinapoi. - 7. Rest, rămăşiţă. - 8. Şir de persoane care aşteaptă, rînd. - Mr., megl. coadă, istr. code. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 217 Lat. pop. coda, în loc de cauda (Puşcariu 384; Candrea-Dens., 374; REW 1774; DAR); cf. it. coda, prov., cat., v.sp. coa, v.fr. coe (fr. queue), sp., port. cola. Pentru expresia coada ochiului, cf. it. la coda dell’occhio. - Der. codat, adj. (cu coada lungă; prelung); coadeş, adj. (cu coada lungă); codoş, adj. (cu coada lungă); codaş, adj. (care rămîne Ia urmă; sărman, mizer); codaci, adj. (cu coada lungă; codaş, laş); codan, adj. (cu coada lungă); codană, s. f. (fată, tînără, fecioară), cf. godană; codău, s. m. (nume de cîine); codea, s. m. (poreclă dată diavolului); codaţ , s. m. (vierme); codirişte (var. codorişte, codorişte, codirişcă, codorie, codolie etc.), s. f. (mîner, mai ales la bici şi la secure), a cărui terminaţie pare a se datora unei contaminări cu toporişte sau toporişcă „secure"; codirlă (var. codîrla), s. f. (partea de dinapoi a unei maşini, a unui rînd); codîrlaş, adj. (cel de pe urmă, ticălos, josnic); codi, vb. (a tunde lîna primăvara în jurul cozii oilor; a şovăi, a pregeta, a ezita; a se sustrage; a fi indecis); codeală, s. f. (îndoială, ezitare); codelnic, adj. (şovăielnic, care o ia pe departe); codină, s. f. (lînă de calitate proastă, care provine din partea de dinapoi a oii; grîu de proastă calitate, pleavă); coditură, s. f. (lînă căzută şi culeasă de pe jos; şovăire, lipsă de hotărâre); coditor, adj. (oscilant). Din rom. provine rut. kodas „cel de pe urmă; sărac" (Candrea, Elemente, 407); cf. sb. kuda „coadă", probabil din it. Codălat, adj. (cu coada lungă), a fost considerat drept comp. cu adj. lat. (cf. Spitzer, Dacor., V, 332, şi REW 4934N), sau ca der. de la un lat. *codella, dim. de la coda (Drăganu, Dacor., IV, 739; DAR). Mai curînd este der. rom. de la coadă, unde suf. -at pare să fi fost alterat prin adăugarea unui l expresiv ca în bucălat şi în creaţiile spontane în -li, cf. morfoli. Comp. codalb (var. cudalb), adj. (cu coada albă; blond), comp. cu alb, a cărui comp. ar putea fi romanică (cf. sard. kodalbola, Philippide, Principii, 98; Candrea-Dens., 376); codălbi, vb. (a-şi pierde culoarea, a se îngălbeni; a ieşi prost, a-şi pierde capul, a se apuca cu mîinile de cap), la care s-a plecat probabil de la ideea cozii ochiului care devine alb; codălbifă, s. f. (specie de şoim, Lanius collurio); codălbiu, adj. (blond); codroş, adj. (pasăre, pieptănuş, Ruticilla phoenicula), comp. cu roş. Cf. codobatură. 2179 Coafa (—fşz, — at), vb. - A pieptăna, a aranja părul. Fr. coiffer. - Der. coafor, s. m., din fr. coiffeur; coafeză, s. f.; coafură, s. f., din fr. coiffure; coafă, s. f. (cartuş de artilerie), din fr. coiffe. 2180 coaje (—oji), s. f. - 1. Ţesut protector extern al rădăcinilor, tulpinilor ,şi ramurilor unor plante (lemnoase). - 2. Scoarţă (de copac). - 3. înveliş al unor fructe. - 4. Găoace, înveliş de ou. - 5. (Arg.) Portofel. - Var. coarje. Mr. coaje, megl. coajă. Sl. koza „pieliţă" (Miklosich, Slaw. Elem. 25; Miklosich, Lexicon, 292; Cihac, II, 65; Conev 89); cf. bg., sb., cr. koza „pieliţă". Var. se explică, poate, printr-o contaminare cu scoarţă „coajă groasă" (DAR), sau cu sl. kora „scoarţă" (Puşcariu, Dacor., VIII, 113). - Der. cojiţă, s. f. (pieliţă, membrană), cf. sl., bg., rus. kozica; cojan, s. m. (poreclă a locuitorilor de la cîmpie; după Ghibănescu, se explică prin faptul că, obişnuind să meargă cu pulpele goale, pielea li se îngroaşă pînă ajunge să ia aspect de scoarţă, dar este vorba de o etimologie populară; trebuie să ne gîndim mai curînd la o evoluţie de la „scoarţă, coajă" la „aspru, cu grunji", şi de aici la „necioplit, grosolan", cf. coroblete); cojos, adj. (care are multă coajă); coji (var. descojî), vb. (a curăţa de coajă, a curăţa de teacă); cojnic, adj. (cu pieliţă), cuvînt înv. (sec. XVII), împrumut literar din sl. kozina; cojoaică, s. f. (piţigoiul-mare, Certhia fa-miliaris; Tichodroma muraria). Cf. cojoc. 2181 coală (—oii), s. f. - Foaie dreptunghiulară de hîrtie, de carton etc. - Mr. acoală, colă. Ngr. xa>Aa, din it. colla „coadă" (Roesler 570; Mumu 15; Cihac, II, 648); cf. bg. kola. 2182 coamă (—me), s. f. - 1. Păr lung crescut pe grumazul sau spinarea unor animale. - 2. Păr lung, plete. - 3. Creastă, culme. - 4. Creastă (de acoperiş). - Mr., megl. coamă, istr. comţ. Lat. coma (Puşcariu 305; Candrea-Dens., 377; REW2071; DAR); cf. it. chioma, prov., v.sp., port. coma. - Der. comat (var. încomat), adj. (cu coamă, pletos); comos, adj. (pletos). Matei Caragiale pare să fi fost primul care a folosit vb. a încoma „a încununa cu plete" (nori ce trec încomînd cerul), construit pe baza adj. anterior; comar, s. n. (partea dinspre ceafă a apărătorii de jug). 2183 COamăr (—re), s. n. - Salon, sală principală în casele de la ţară. Germ. Kammer (Candrea). în Trans. 2184 coapsă (-se), s. f. - 1. Parte a piciorului cuprinsă între şold şi genunchi. - 2. Coastă, versant. - Mr. coapsă. Lat. coxa (Diez, I, 141; Puşcariu 386; Candrea-Dens., 378; REW 2292; DAR); cf. vegl. copsa, alb. kofse (Meyer 193; Philippide); it. coscia (< lat. *coxea), prov. cueisa, cat. cuxa, sp. 218 ALEXANDRU CIORÂNESCU cuja. Cuvînt uzual (ALR, I, 56); în sec. XV, coafsă. Din rom. sb. kopsa (Candrea, Elemente, 407; Rosetti-Graur, BL, III, 66). Rezultatul rom. x>ps nu este clar, nici general; cf. frasin, toapsec, măsea, lăsa. Explicat tradiţional cu mică probabilitate, prin poziţia posttonică; o nouă explicaţie, bazată pe „reacţia Ja tendinţa de asimilare11, nu pare mai sigură (Graur-Rosetti, BL, III, 65; Rosetti, I, 82-4). 2X85 coarbă (-be), s. f. - 1. Unealtă de găurit, burghiu. - 2. Mîner, manivelă. Rut. korba, din germ. Kurbe, fr. courbe (Scriban, Arhiva, XXV, 133; DAR), explicaţie care se potriveşte uzului său exclusiv mold. Puţin probabilă der. directă din lat. curva, propusă de Iordan, BF, VI, 181, sau din germ. Kurbel (Candrea). ,2186 coardă (-de), s. f. - 1. Fir elastic care, întins pe anumite instrumente muzicale, produce, prin vibrare, sunete; strună. - 2. Funie, frînghie, sfoară groasă. - 3. Sfoară. - 4. Şiret, legătură. - 5. Strună de chitară. - 6. Urzeală, bătătură. - 7. Tendon sau ligament care se încordează la anumite mişcări. - 8. Lăstar. - 9. Rădăcină aeriană. - 10. Arc, resort. - 11. Bîmă sau grindă mare care susţine tavanul. - 12. Grindă diagonală, tirant. - 13. La jocul de biliard, punct cîştigat, prin trei lovituri. - 14. Viscozitate, întărire caracteristică marmeladei sau jeleului. - Var. (înv.) cord. Mr. coardă, megl. coardă „grajd“. Lat. chorda (Puşcariu 387; Candrea-Dens., 380; REW 1881; DAR); cf. alb. kordeze, it., prov., cat., port. corda, fr. corde, sp. cuerda. Apare în doc. slavo-rom. începîndcu 1408. La sensul 13, Graur, BL, V, 58, vede o confuzie a lui coardă „strună" cu fr. cuarte; însăşi fr. corde se foloseşte ca termen de biliard. Sensul de „bîmă“ ar fi balcanic, după Jud, ZRPh., XXXVIII, 25, cf. ngr, xopSa; dar este mai probabil să fie deja lat., cf. sard. kordiu „bîmă“ (Wagner 115). - Der. cordiş, adv. (pieziş, oblic); cordui, vb. (a strînge cu putere); cordar, s. m. (sforar, fringhier, la vioară, căluş, scaun; măciucă, bîtă; ferăstrău de mînă), la care sensul de „căluş" pare a fi împrumutat diri fr. cordier; corda, vb. refl. (a se nărui, mai ales o grămadă de lemne); cordaj, s. n., din fr. cordage; încorda, vb. (a contracta muşchii, a întări; a întînde; a trage de, a supune unei tensiuni; a acorda un instrument; a strînge o legătură; a lega viţa de vie; a îndrepta, a ridica, a aşeza; a lupta, a asuda, a (se) strădui, a face eforturi); încordător, s. m., rar (diavolul); încordătură, s. f. (tensiune, efort; spasm); des-corda, vb. (a slăbi, a diminua tensiunea; a modera). Din rom. provine bg. korda (Capidan, Raporturile, 206). 2187 coardă' (-de), s. f. - Spadă. - Mr. coardă. Sl. koruda, cf. sb., rus. korda, ceh., pol. kord (Bemeker 569; Vasmer 624), alb. korde. După DAR, din mag. kard. Sec. XVI, înv., azi numai în Trans. - Der. cordenci, s. n. (frînă la războiul de ţesut; cuţit la meliţa mecanică). 2188 coasă (-se), s. f. -1. Unealtă agricolă compusă dintr-o lamă metalică cu vîrful curbat, cu coadă lungă, folosită la cosit. - 2. Cosit, cositul finului. - 3. Cuţit de tăbăcari. - 4. Constelaţia Cefeu. - 5. Specie de gladiolă, Gladiolus imbricatus. - Mr., megl. coasă. Sl. kosa (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 304; Cihac, II, 65; Pascu, H, 187; Conev); cf. bg., rut., rus. kosă, sb. kosa, ngr. zoo a, alb. kose. - Der. cosi, vb. (a tăia cu coasa plante; a distruge, a nimici; despre cai, a lovi, în mers, un picior de celălalt), care poate proveni şi direct din sl. kositi, cf. bg. kosjă, sb., cr., rus. kositi, ngr. xooîţfa (mr. cusire); cosit, s. n. (tăiere a finului); cositură, s. f. (iarbă cosită, nutreţ; fîneaţă; cîmp de pe care s-a cosit); coseală, s. f. (rană pe care şi-o face un cal); cosaş, s. m. (om care coseşte; varietate de lăcustă, Locusta viridissima, Locusta cantans; specie de greiere, Gryllus ruralis); ultimele sensuri sînt' explicabile prin asemănarea zgomotului produs de greiere cu cel al coasei (pentru formarea cuvîntului, cf. sb., cr. kosac, mag. koszăs); cositor, s. m. (cosaş, om care coseşte); cositor, s. n. (cîmp de cosit); cositoare, s. f. (coasă; secerătoare, maşină de secerat); cosa, s. f. (banc, grind de nisip), din rus. kosă „coasă" şi „grind", cuvînt puţin folosit, în Delta Dunării; cosac, s. n. (Olt., colină; pămînt, teren), din sb. kosak „fîneaţă"; coşâci, s. m. pl. (astragal, Astra-galus onobiychis), din bg., sb. kosac „pentru cosit" (sau, după DAR, din bg. kosat „păros"); cosalău, s. n. (fîneaţă), din mag. kaszălo, în Maram.; cosaştină, s. f. (Trans., fîneaţă), cu suf. -ştină; cosirişte, s. f. (fîneaţă; mînerul coasei); cosiţei, s. m. (plantă, Sium latifolium). 2189 coaşcă (—şte), s. f. - 1. Coşuleţ. - 2. Minge. Mag. kaska „coş" (DAR). în Mold. şi Bucov. 2190 coase (—OS, cusut), vb. - 1. A fixa, a prinde părţile unei haine sau un nasture, cu ajutorul unui ac cu aţă. - 2. A însăila. - 3. A broda. - 4. A înfige, a bate cuie. - 5.  înţepa. - Mr., cos, coasire, megl., istr. cos. , Lat.pop. cosere, în locul clasicului consuere (Diez, Gramm., I, 33; Puşcariu 405; Candrea- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 219 Dens., 381; REW 2174; DAR); cf. vegl. koser, it. cucire (engad. kuzir), prov. cozer, fr. coudre, cat. cosir, sp., port. coser. - Der. cusut, s. n. (acţiunea de a coase); cusătură (var., mr. cusutură), s. f. (cusut), care ar putea fi un reprezentant direct al lat *cotisutura (Puşcariu 460; DAR), cf. calabr. cusitura, fr. couture, sp., cat., port. costura; cusător, s. m. (ucenic de croitor); cusătoare, (var. cusătoreasă), s. f. (croitoreasă, lenjereasă; legă-toreasă; maşină de legat cărţi); cusătoriţă, s. f. (croitoreasă); cusătorie, s. f. (croitorie; atelier de croitorie); descoase, vb. (a desface din cusături); cosoi, s. n. (Trans., legătură, faşă). 2191 coastă (—te), s. f. - 1. Fiecare din oasele care alcătuiesc toracele. - 2. Hipocondru, deşert. - 3. Latură, parte laterală. - 4. Costişă, pantă, povîmiş. - 5. Mal, ţărm. - Mr., megl. coasta, istr. costş. Lat. costa (Puşcariu, 389; Candrea-Dens., 383; REW 2279; DAR); cf. vegl. kuasta, it., port. costa, fr. cote, sp. cuesta. - Der. costiţă, s. f. (coastă sau coastă mică; costiţă, cotlet); costoală, s. f. (Trans., pantă, coastă); costină, s. f. (pantă, coastă); costiş, adj. (înclinat, povîmit); costoi, vb. (a înconjura), formaţie proprie lui Alecsandri, pe baza fr. cotoyer; costiş(e), s. n. şi f. (latură; povîmiş, coastă, pantă); costişef (var. costeşef), adj. (oblic, pieziş). 2192 coastăn (-ne), s. n. - Dulap. Germ. Kasten (Candrea). în Trans. 2193 cobace (—e), s. f. - 1. Colibă. - 2. Dependinţe. - Var. (Trans.) cobaşe. Sb. kobaca (Densusianu, Haţeg, 56; DAR). în Banat şi Trans. de Sud. Din aceeaşi familie par a face parte mai multe cuvinte, a căror legătură exactă este greu de definit: cobîlcer (var. cobîlşer), s. n. (Banat, scrumieră); cobîlteaţă, s. f. (coteţ de găini), pe care DAR îl pune în legătură cu germ. Kobel „colibă"; cobîriău, s. n. (coteţ de găini; vizuină de urs); cobîmă, s. f. (colibă); cobilete (var. copileţ), s. n. (nişă, firidă; colţ, ungher). Poate sînt în legătură cu colibă (vezi cuvîntul), prin intermediul unei metateze a radicalului lor comun, cobii-. 2194 CObar (-re), s. n. - (Trans.) Coş de trăsură, coviltir. Săs. Kobar (Borcea 183). 2195 cobărlău (—ăi), s. m. - 1. Vagabond, nomad. - 2. Hoţ. Mag. koborlo (Drăganu, Dacor., II, 900; DAR), de la kob(or)ol „a hoinări". Aceleiaşi rădăcini îi aparţin cobăltoc, s. m. (Trans., cerşetor) şi cobăr-lui, vb. (Banat, a fura). 2196 cobcă (—ci), s. f. - Năvod, plasă de pescuit. Rus. kobka „sac" (DAR). în Dobr. 2197 cobe (-e), s. f. - 1. Pasăre pe care fantezia populară o consideră de rău augur: bufniţă, huhurez, corb, cuc etc. - 2. Rău augur, semn rău, piază rea, indiciu al unei nenorociri. - 3. Boală a găinilor, ţîfnă. - 4. Pasăre care suferă de această boală. - Var. cobie, coabă. Mr. cobă. Sl. kobî „augur" (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 294; Cihac, II, 65; Meyer 193; DAR); cf. bg. koba, sb. kob(a), ceh. kob. -Der. cobăi (var. gobăi), vb. (a ţipa păsările de noapte; a scoate strigăte lugubre); cobăit, s. n. (ţipăt de pasăre de noapte); cobăit, adj. (care suferă de cobe); cobaie, s. f. (găină; pasăre), folosit cu nuanţă depreciativă, cf. boală; cobăţ, s. m. (uliu, Astur palumbarius, Astur nisus), cf. sb. kobac, rut. kobecî; cobâr, adj. (care crede cu uşurinţă în semne rele, pesimist); cobi, vb. (a prevesti, a anunţa nenorociri, a fi de rău augur, a plînge cu strigăte lugubre; a ţipa găina bolnavă, prevestind nenorociri), cf. bg. kobjă, sb. kobiti, mr. cubire; cobit, s. n. (rău augur, piază rea); cobeală, s. f. (Tău augur, piază rea); cobitor, adj. (de rău augur). Probabil din aceeaşi familie face parte cobie, s. f. (coccis; tîrtiţă, noadă), poate datorită folosirii acesteia, cf. iadeş (după DAR, în legătură cu sb. kobila „noadă"). 2198 cobilă (—le), s. f. - 1. (înv.) Iapă. - 2. Suport cu care se transportă plugul. - 3. Scaun de rotar. - 4. Pîrghie. - 5. Ţăruş, pripon. - Var. cobîlă (Mold.). Sl. kobyla „iapă“ (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Cihac, II, 66; Conev 57 şi 71; Cancel 10). - Der. cobilifă, s. f. (pîrghie, bucată de lemn pentru a duce două găleţi o dată; lăcustă, Locusta viridis-sima; libelulă, Libellula depressa; constelaţia Lebedei), care poate proveni şi direct din bg., sb. kobilica „iapă; cobiliţă". Probabil de la sensul de „ţăruş, par" provine coblizan, s. m. (Mold., lungan), cuvînt pe care Scriban îl leagă, nejustificat, de goglează. 2199 cobîlţ, inteij. - Imită zgomotul apei răscolite sau agitate. - Var. cogîlţ, gogilf, inteij. (imită zgomotul cu care înghit mîncarea unele persoane care mănîncă. urît). Creaţie expresivă, cf. hîltîc, hîlf, ghiorf, zgilfii, şobîltîc, care exprimă aceleaşi idei. - Der. cobîlfîi, vb. (a agita, a amesteca un lichid), pe care DAR urmîndu-1 pe Cihac, II, 66, îl pune în legătură cu sl. kolebati „a agita"; scobîlfîi, vb. (a agita, a amesteca); gogilfi, vb. (a înghiţi mîncarea cu zgomot). 2200 220 ALEXANDRU CIORĂNESCU coboc (-curi), s. m. - (înv.) Pahar. Rut. kubok (DAR). Sec. XVI. 2201 coborî (-r,-ît), vb. - 1. A se da jos dintr-un loc ridicat. - 2. Despre aştri, a apune. - 3. A lăsa jos, a da jos. - 4. A apleca în jos. - 5. A micşora tonul vocii. - 6. A diminua, a reduce (preţurile, temperatura, lumina etc.). - 7. A veni de la munte la şes. - 8. A descinde, a-şi avea, originea, a proveni. - 9. A pune un obiect mai jos. - 10. A debarca, a sări pe uscat. - 11. A se caza. - 12. A umili, a degrada, a deprima. - 13. A nărui, a dărîma, a da jos. - Var. pogon, scobori (cu der. săi). Sl. pogon „în jos“, cf. mr. pogor „în jos“ (DAR), de unde var. pogon, forma primitivă, care apare de preferinţă în textele înv., dar care a fost substituită de var. mai modernă coborî. - Der. coborît, s. n. (coborîre); coborîş, s. n. (coborire); coborîtor, adj. (care coboară). 2202 cobur (—ri), s. m. - 1. Toc atîmat de şa, în care se poartă pistolul. - 2. (înv.) Veşmînt, un fel de bluzon. - Mr. cumbură „pistol". Tc. kubur „toc, teacă" (Cihac, II, 567; Şeineanu, III, 43; Meyer, 209; Lokotsch 1223); cf. ngr. zovunovpi, alb. kubure, bg. iaibur, sb. kubura, rus. kobură. 2203 cobză (—ze), s. f. - 1. Chitară de acompaniament. - 2. (Arg.) Elocinţă, vorbire. - 3. (Arg.) Idilă, curte, acţiunea de a curta. Tc. kupuz, posibil prin intermediul rut., rus., pol., ceh. kobza (Miklosich, Slaw. Elem., 99; Şeineanu, II, 140; Lokotsch 1206; cf. Bemeker 534; Vasmer 583); însă este posibil şi să fie vorba de un der. direct din turcă, dat fiind că termenii sl., după Bemeker 534, derivă numai indirect din tc. prin intermediul unei filiere necunoscute, care poate fi foarte bine rom. Direct din tc., sau din cuman, cobux (cf. Kuun 103) provine rom. cobuz, s. n. (vioară), cuvînt înv., din sec. XVII; şi din mag. koboz, var. înv. coboz. - Der. cobzar, s. m. (lăutar care cîntă din cobză; Arg., avocat; Arg., îndrăgostit); cobzărie, s. f. (arta de cobzar; Arg., idilă, curte). Din rom. trebuie să provină rus. kobzari. 2204 COC (-curi), s. n. - 1. Chiflă. - 2. Pieptănătură cu părul strîns la ceafă, conci. Formaţie expresivă. Cf. gr. xoxxoţ, lat. coccum (de unde mr. cocă „fruct" Pascu, I, 69, megl. cocă „cap"), alb. kok(je) „cap“, sard. kokka „pîine rotundă"), sp. coco „larvă; mărgea din mătănii", etc. Pentru mai multe ex., cf. DAR; Lacea, Dacor., II, 623; Iordan, BF, VI, 150); coacăză. Este mai puţin probabilă der. din fr. coque „coc" (Schuchardt, ZRPh., XXVI 323; DAR). Cf. şi REW 2009. Der. cocă, s. f. (cocoloş făcut din pîine; chiflă; aluat; păpuşă; copil), cf. it. coccolo „copil", cuvînt din limbajul copiilor, care circulă şi în forma diftongată coacă; cocuţă, s. f. (chiflă; copil); cocoli (var. gogolî), vb. (Olt., a frămînta aluatul pentru a face prăjituri; a răsfăţa, a alinta; a răzgîia; a înfofoli), cu suf. expresiv -li (Graur, BL, IV, 92), cf. it. coccolarsi „a face nazuri", Rovigo cucullo „mîngîi"; cocoleală, s. f. (acţiunea de a frămînta aluat; acţiunea de a răsfăţa); cocoloş, s. n. (bulgăre, boţ; bilă, bulgăre, grunz; ştiulete de porumb; cucui) din cuvîntul anterior, cu suf. -oş; cocoloşi, vb. (a mototoli, a face cocoloş; a răsfăţa, a răzgîia; a înfofoli; a stringe, a stoarce; a strica o afacere; a trece sub tăcere un subiect), cf. mr. mi cuculescu „mă ghemuiesc"; cocoloşeală, s. f. (acţiunea vb. anterior); cocoaşe, s. f. (gheb), pentru a cărui formaţie cf. gogoaşe (mr. cucoaşe „nucă", cucoş „nuc"; după Puşcariu 390, din lat. *cocca); cocoşa, vb. (a încovoia; a curba; a deşela; a îmbătrîni); cocoşat, s. m. (care are cocoaşă, ghebos), pentru a cărui răspîndire în Olt, Munt. şi Dobr., cf. ALR, I, 41; cochifă, s. f. (boabă; bob; grăunte); cococ, s. n. (Trans., gatuă; cuvînt care nu apare în dicţionare cf. Enciclopedia romînă, III, 22); cocor, s. n. (bombare, umflătură, tumoare); cocoradă, s. f. (Trans., pesmet, prăjitură), a cărui formare pare a indica o contaminare cu paparadă. Corcoman, s. m. (în Trans. de Nord, coc caracteristic femeilor măritate), pus în legătură de DAR cu lat. *cocculus „melc", pare a se explica mai bine plecînd de la coc, cu suf. - man cf. şi colcovan, s. n. (Munt., grunz, bulgăre). Curculez, s. m. (gărgăriţă, Calendra granaria), explicat de către Scriban pe baza lat curculio, pare a fi o der. ca cea anterioară (cf. cocor „umflătură"), cu suf. -er, bg. kokoleza, kukuleza (urechelniţă) pare a proveni din rom. Cf. şi cocon, cocîrlă, coclete, cocofa, cucui. Din rom. provin mag. koka „moţ, creastă" şi iud.sp. koko „coc". Coincidenţa lui a cocoşa „a deşela" cu rus. kokositi „a asasina" (din rut. kokos „a asasina", cf. Vasmer 594), pare cazuală. 2205 COC (—ci), s. m. - Pasăre (Ardea nycticorax). -Var. coacă. Creaţie expresivă plecînd de la imitarea cîntecu-lui acestei păsări. - Der. cocă, s. f. (cioară, Corvus monedula); cocăi, vb. (a cotcodăci găinile). Cf. cucăi. 2206 cocal (-le), s. n. - Os, os lung. Ţig. kokalo (Graur 141); din ngr. xâxxakov, cf. bg. kokal. - Der. cocîlcă, s. f. (persoană zdravănă şi puternică); cocîrlos, adj. (osos, ciolănos). 2207 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 221 COCar (-ri), s. m. - Penis, membru viril. Ţig. kokar (Graur 141; Juilland 163). 2208 COCeris (-şe), adj. - Cirtitor, nemulţumit. Origine necunoscută. în Trans. 2209 cochet (~tă), adj. - Care caută să placă prin-tru-un aspect îngrijit, căutat. Fr. coquet. - Der. cocheta, vb.; cochetărie, s. f., din fr. 2210 cochii-vechi, s. m. pl. - Licitaţie. Mag. kotyavetye, din sb. koce vece „cine dă mai mult?“ (Cihac, II, 492; DAR; Gâldi, Dict., 174). în Trans. şi Mold. Fonetismul a fost alterat de o etimologie populară. 2211 cochinadă (-de), s. f. - 1. Pojar. - 2. Scar-latină. Ngr. xoxxivdSa (DAR). înv. (sec. XIX). 2212 COCÎe (—ii), s. f. - Trăsură, caleaşcă. - Mr. cucie. Bg. sb. kocija, din mag. kocsi „din oraşul Kocs“ (Miklosich, Fremdw., 99; Cihac, II, 66; Meyer 203), cf. germ. Kutsche. Der. directă din mag. (Gâldi, Dict., 118) este mai puţin sigură. - Der. cocier, s. m. (vizitiu), din sb. kocijar; cociaş, s. m. (vizitiu), din sb. kocijas; cociş, s. m. (vizitiu), din mag. kocsis. înv. în limba literară, se foloseşte în Banat şi Trans. 2213 cocină (—ni), s. f. - 1. Coteţ pentru porci. - 2. împletitură de nuiele pentru prins peşti. - Mr., megl. cocină. Bg., sb., cr. kocina (Miklosich, Slaw. Elem., 26, Cihac, II, 76; Conev, 81). Cf. coteţ. ' 2214 cocioc (-ocuri), s. n. - 1. Mlaştină, baltă. -2. Cap, capăt. Origine necunoscută. Pare a fi un cuvînt expresiv, bazat pe o reduplicare a lui cioc; însă această explicaţie nu se potriveşte cu primul sens. DAR propune o legătură cu rus. kocka „grind într-o regiune mlăştinoasă". 2215 cociQrbă (-be), s. f. - l. Vătrai. - 2. Bîtă, măciucă. - 3. Constelaţie în jurul stelei Gemma. - Var. cociorvă, cuciorbă. Origine necunoscută. Ar putea fi un cuvînt expresiv, ca multe din cele compuse cu co-, în general se consideră a fi reprezentant al unui cuvînt sl. neidentificat, cf. v.rus. kocârga, rut. kocerga, pol. koczarga (Cihac, II, 722; Tiktin), sau din mag. kocsorba (Gâldi, Dict., 122); însă mag. pare a proveni din rom., ca şi rut. (Miklosich, Wander., 17), şi oricum este obscur şi probabil străin în sl. (Bemeker 536). Dacă este vorba de o creaţie expresivă, este dublet al lui cocioabă, s. f. (colibă); identitatea semnatică între „vătrai" şi „colibă" apare şi în cocirlă. Cocioabă nu a fost explicat într-un mod satisfăcător (tăt koci aba „cort de nomad", Şeineanu, 318; mr. cuciubă „buştean", Şeineanu, Dicţ., însă este vorba probabil de ngr. '(xouz-otowia; sb. kuca „casă", DAR). Dacă se admite identitatea cu cociorbă, lipsa lui r apare şi în pol. koczuba, rut kocuba „vătrai", şi în rom. cociobăi, vb. (a scociorî, a iscodi), care se explică numai pe baza lui *cocioabă „vătrai" (pentru der. expresivă a vb., cf. cotrobăi). Există numeroase var. expresive ale cuvîntului care înseamnă „colibă": coşleabă, coşm(o)agă, coşmeagă, cociomeagă, cociomeaţă, coşmandră, coşmelie, coşmolie; cf. şi cobace, colibă. 2216 cocîrja (-jşsc, -it), vb. - A curba, a îndoi. - Var. încorcîrja, (înjcocîrji. Rezultat al unei contaminări al lui cîrje, cu cocoşa, coroia etc. (Puşcariu, Dacor., VIII, 109; DAR); sau mai curînd a lui cîrje (cf. cîrjoia), cu pref. expresiv co-, ca în cofleşi, copleşi, cotropi. 2217 cocîrlă (-le), s. f. - 1. Obiect curb. - 2. îndoire, curbare. - 3. Aripă de cormană, la plug. - 4. Mîner, manivelă, toartă. - 5. Vătrai. - 6. Sanie. - 7. Colibă. - 8. Specie de ciuperci, Marasmius scorodonius. - Var. cochirlă, cogîrlă. Formaţie expresivă, der. de la coc „obiect rotund", ca *ciocîrlă de la cioc, sau codîrlă de la coadă, scăjîrlie de la scafă. După Cihac, II, 495 şi DAR, din sl. kuka „cîrlig", şi după Candrea, din mag. kukora „curb"; însă fonetismul prezintă dificultăţi şi, oricum, suf. -îrlă indică o origine expresivă. Der. cocîrla, vb. (a răsuci, a curba; a cocoşa); cocîrlatură, s. f. (îndoire, curbare); cocîrţeală, s. f. (aripa de cormană, la plug), care, după Cancel 12, provine din sb. kukara. Pledează în favoarea originii expresive menţionate prezenţa lui cocîrtiţă (var. cocîrfă), s. f. (fel de brînză de vaci sau caş, preparat din grunji de brînză şi lapte); cocîrţău, s. n. (friganele din pîine sau mămăligă, prăjite în unt); cocîrţi, vb. (a se prinde laptele), la care este evidentă ideea de bază exprimată de coc „grunz, bulgăre, obiect rotund". 2218 coclete (-ţi), S. m. - 1. înveliş al alunei sau nucii, coajă, coajă de castană cu ţepi (se aplică numai fructelor crescute împreună pe o singură codiţă). - 2. Fire de urzeală. - 3. Plasă, împletitură în general. - 4. Postament pe patru picioare pe care se aşază albia de spălat sau de frămîntat. -Var. coclef, cotleţ, cotlete, codlef, corlef. Probabil der. de la formaţia expresivă coc, cu / 222 ALEXANDRU CIORĂNESCU de asemenea expresiv (cf. cocoli) şi cu suf. —ele. Sensul 4 se datorează unei confuzii cu corlală. Cioclej, s. m. (tulpină de porumb lăsată pe cîmp), cu var. cioclod, s. m. (tulpină de porumb; miez de măr), se datorează contaminării cu ciocălău. Coincidenţa cu sl. kuka „cîrlig“ (Cihac, II, 67), cu bg. kukulec (Conev 60) sau cu sb. kotlac (Candrea), nu este convingătoare. - Der. încoclefi (var. încoclefa), vb. (a prinde, a strînge, a înhăţa). 2219 cocli (-lese, -it), vb. - 1. A rugini un obiect de aramă. - 2. A se îmbăta, a se afuma. Sl. *kotîliti, de la kotîlu „căldare de aramă" (Cihac, n, 76; Puşcariu, Lr., 291). - Der. cocleală, s. f. (strat de carbonat de cupru; stare proastă şi mai ales gust rău după beţie); cohni, vb. (Bucov., a se strica, a se avaria, a se deteriora), probabil prin contaminare cu duhni „a mirosi urît“. 2220 cocon (-ni), s. m. - 1. Copil, prunc. - 2. Prinţ. - 3. Tînăr de neam. - 4. Domn. - 5. Floare, Zinnia elegans. - Var. cucon. Probabil der. de la coc(d) „copil“, deşi suf. -on nu este prea clar (DAR încearcă să-l explice ca o formă asimilată de -un). Cuvîntul este înv. - Der. cocoană (var. cucoană), s. f. (înv., copilă; Trans., fecioară, tînără, fată; doamnă, femeie din clasa socială superioară; Arg., găină; coropişniţă); co-conaş (var. cuconaş, conaş), s. m. (domnişor); coconesc, adj. (înv., infantil; domnesc); coconos, adj. (exigent, deprins cu luxul); cocon(ăş)i, vb. (a trata cu multă consideraţie, a cinsti; a se umfla în pene); coconie, s. f. (copilărie, anii copilăriei; orgoliu, mîndrie aristocratică); coconet, s. n. (aristocraţie); coconifă, (var. cuconiţă, conifă), s. f. (domnişoară); cocoşneafă, s. f. (femeie înfumurată), formă umoristică. Forma f. apare în limbile balcanice, probabil provenind din rom., cf. ngr. xoxova'„doamnă", xoxovitaa „domnişoară", de unde a trecut probabil în mr. cuconă, megl. cucoană, tc. kokona, bg. kokona, kokonica; se referă aproape întotdeauna la doamnele grecoaice de familie bună. 2221 COCOnar (-ri), s. m. - 1. Pin (Pinus pinea). -2. Sămînţă de pin. Ngr. xowouvâpt, „pin“, xcwxxowapa ;,con“ (Cihac, II, 649; Meyer 211; Ronzevaile 154; Gâldi 166). - Der. coconară, s. f. (sămînţă de pin). 2222 COCOr (—ri), s. m. - Pasăre migratoare (Grus cinerea). - Var. cocoară (-ori), s. f. (pană, penaj; model de broderie; stîlp, semn de hotar). - Megl. cocor. Sl. kokori, kokora „creţ" (Drăganu, Dacor., V, 341; DAR), nume care s-a dat cocorului datorită moţului său care pare încreţit. După Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 303, este legat de lat. ciconia; pentru Cihac, II, 494, der. din mag. Diferenţierea semantică între m. şi var. sa f. nu este absolută, confundîndu-se frecvent. - Der. cocorat, adj. (cu picioarele lungi; creţ); cocorăţei, s. m. pl. (narcisă, Narcissus poeticus); cocoref, adj. (Olt., mîndru, trufaş); cocoroşi (var. încocora, cocoroşa), vb. (a face să se mîndrească; a face curte), cf. bg. kokotjă se. - Comp. cocobarză, s. f. (Trans., barză), cu barză; cocostîrc, s. m. (barză), cu stîrc, cf. Puşcariu, Dacor., VIII, 107 şi Puşcariu, Lr., 22 (cf. alb. sterkoko, din sl. strukiL 2223 COCOŞ (—şi), s. m. - 1. Masculul găinii. - 2. Trăgaci. - 3. Floricele de porumb. - 4. Ansamblul celor patru bucăţi ale nucii. - 5. Prună putredă. - 6. Ştift, pivot. - 7. Proptea, reazăm, sprijin. - Mr., megl. cucot, cocut. Creaţie expresivă care se bazează pe strigătul cocoşului, cf. lat. coco „strigătul cocoşului" la Petronius, lat.med. coccus (> fr. coq), it. cocca „găină" (Battisti, II, 991), fr. cocorico, sp. quiquiriqui etc. Nu încape îndoială că în der. cuvîntului a influenţat sl. kokosî „găină". După mai mulţi autori, sl. este etimonul direct al rom. (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 296; Cihac, n, 67; Meyer 194; Conev 54; DAR) dar transformarea semantică ridică probleme (mr. şi megl. provin din sl. kokofî „cocoş"). Cf. bg. kokoska „găină", sb. kokos „găină", kokot „cocoş", pol. kokosz „găină", kokot „cocoş" etc. Kokos cu sensul de „masculul găinii" apare totuşi în rut., slov., ceh., ca şi în mag. kakas, ngr. xoxxoaiov, alb. kokos. Cel puţin o parte din aceste cuvinte poate proveni din rom. Ideea unei origini expresive a cuvîntului rom. a fost avansată de Puşcariu, Dacor., VIII, 353, unde se atribuie origine rom. cuvintelor mag., rut., slov. şi ceh., ca şi săs. Kokosch. Der. cocoşesc, adj. (de cocoş); cocoşeşte, adj. (precum cocoşii); cocoşar, s. m. (sturz, Turdus viscivorus), cf. bg. kokosar „şoim" (menţionat de DAR, însă care nu poate avea legătură directă cu rom.); cocoşel, s. m. (dim. al lui cocoş; pasăre de hîrtie; floricele de porumb; ştift, cui; nume dat mai multor plante); cocoşi, vb. (despre cocoşi, a călca găina; a se împăuna; a bate, a ciomăgi), în ultimul său sens confundîndu-se cu vb. a cocoşa, de la cocoaşe „gheb"; cocoşoaică, s. f. (plantă, Anim maculatum). 2224 COCOţa (—ţez, — at), vb. - A se urca, a se aşeza pe un loc mai ridicat. - Var. cucufa, gogofa. Probabil der. de Ia rădăcina expresivă coc, cf. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 223 cucă „culme, vîrf‘, cucuia „a se urca“ (Puşcariu 424). Este puţin probabilă legătura cu cocoş pe care o propun Cihac, II, 67 şi Tiktin. După Giulglea, Dacor., I, 495, din lat. cucutium; mai tîrziu, Giuglea, Dacor., IV, 1554, a propus un lat. *concaptiăre, de asemenea dificil. 2225 codobatură (—ri), s. f. - Pasăre, prundar (Motacilla). - Mr. coadăbatură, cutrubată, megl. coadărăbadără. Lat.pop. *codabattula (Pascu, I, 50; Candrea-Dens., 150; REW 1774; DAR). Este sigur că această compunere este anterioară rom., nu numai datorită consonanţei dialectelor, ci şi calabr. codivăttula. în general, celelalte limbi au preferat comp. inversă (it. batticoda, vicent. batikoa, fior. battikova, prov. bateco) sau bazată pe alte elemente. Pentru numeroasele forme romanice ale numelui păsării, cf. Erich Poppe, ZRPh., LVI, 392-404 şi V. Garcia de Diego, RFE, 1931, 7. 2226 codoş (—şi), s. m. - 1. Proxenet, codoş. - 2. Bărbat încornorat. - Mr. cudoş. Tc. kodoş „bărbat încornorat" (Şeineanu, II, 140; Meyer 193), cf. alb., bg. kodos. - Der. codoaşe, s. f. (codoaşă); codoaşcă, s. f. (codoaşă; vrăjitoare bătrină); codoşlîc, s. n. (proxenetism), din tc. kodoşlik; codoşi, vb. (a face pe codoşul). 2227 codru (—ri), s. m. - 1. Parte, bucată, felie. - 2. Bucată de pămînt. - 3. Pădure. - 4. (înv.) Munte. - Mr. cod(u)ru, megl. codru. Lat.pop. *codrum, atestat cu forma codra (cf. citatele din Corpus glossar. lat. în Skok, Archiv. slmv. Phil., XXXVII, 84), în loc de *quodrum sau quadrum „pătrat" (Densusianu, Rom., XXVIII, 62; Creţu 313; Candrea-Dens., 384; REW 6921; Capidan, Dacor., I, 509; DAR). Pentru trecerea lui qua- la co-, cf. Densusianu, Hlr., 71 (împotrivă, Meyer-Liibke, Literaturblatt, XXII, 299; Densusianu, GS, II, 321; Rosetti, I, 57 şi Diculescu, Elementele, 437, care presupune în vocalismul rom. o influenţă eolică). Semantismul nu pare să prezinte dificultăţi, dacă se are în vedere familia din care face parte quadra, şi care este aceeaşi cu cea a lui quartus, cu care s-a confundat (cf. glosele lui codra: Tcmoţ „loc“ şi xojio; „curte". Astfel, după cum fr. quart(ier) şi sp. cuarto, *codrum ar fi însemnat la început „parte a unui obiect împărţit în patru", pentru a ajunge să însemne apoi, ca în cazurile anterioare, „parte a unui obiect". Pentru accepţia de „bucată de pămînt", cf. sp. cuarto, quinto, la care ideea valorii aritmetice a dispărut, ca în rom. Din acelaşi etimon lat., provin prov. cai re (cf. sp. desgaire), cu sensurile 1 şi 2 ca în rom. (şi sp. cairel, cf. Corominas, II, 571). Totuşi, cercetătorii de odinioară s-au oprit prea mult la sensul primitiv „pătrat, de formă pătrată", pe baza căruia este mai dificilă explicarea semantică a cuvîntului rom.; datorită acestui fapt, s-au căutat explicaţii foarte diferite. Astfel, codru este cuvînt autohton după Miklosich, Slaw. Elem., 10 şi Hasdeu, Col. Traian, 1873, 110 şi Philippide, II, 708; tracic după Pascu, I, 189; lat., dar cu influenţă semantică a sl. delii „parte" şi „munte", după Weigand, Jb., II, 217; J. Bruch, ZRPh., LVI, 376 şi Skok, Archiv slaw. Phil., XXXVII, 83; din ngr, xoSpa după Cihac, II, 649; din alb. kodre „colină" după Cihac, II, 716; Meyer 193; Şeineanu, Semaisiol., 166; Puşcariu 392; din sl. krada „grămadă de lemne", după Scriban. Alb. kodre provine din rom. - Der. codrean, s. m. (locuitor din zona păduroasă; muntean; Banat, paznic de pădure; înv., soldat mercenar din regiunea Basarabiei numită Codrul Tigheciului); codroi, s. m. (plantă, Melampyrum arvense). 2228 cofă (—fe), s. f. - 1. (Trans., înv.) Strachină, blid. - 2. Găleată de lemn. - 3. Măsură de capacitate înv., pentru lichide, în valoare de 1,33 litri. - Mr. cofă, megl. covă. Cuvînt care apare în multe limbi, pare a fi intrat în rom. pe mai multe căi în acelaşi timp: bg., sb. kova, kofa, ngr. xocpa „coş", tc. kova, alb. kofe, rut., mag. kofa. Pare a fi vorba de gr. zocptvoţ, de unde arab. quffa şi de aici lat.med., sp. cofa, it. coffa (Battisti, II, i002), germ. Kufe (săs. Kof). în rom. poate proveni din bg., sb. sau mag., sau din toate trei dintr-o dată. Pare cuvînt identic cu cof, s. n. (albie; coastă, parte), puţin folosit; cf. şi cofer, s. n. (găleată, coş de nuiele; polonic; mistrie), pe care DAR îl pune în legătură cu germ. Kufer. Cf. cufăr. Der. cofar, s. m. (persoană care face sau vinde găleţi), după ipoteza improbabilă a lui Cihac, II, 492, provine din mag. kufăr; cofari, vb. (a vinde cu bucata, mai ales alimente); cofăriţă, s. f. (femeie care vinde fructe de pădure); cofaş, s. m. (Munt., mincinos, înşelător) trebuie explicat prin expresia a prinde cu cofa „a descoperi minciunile cuiva", a duce cu cofa „a amăgi" (explicaţia din DAR, plecîndu-se de la cofar, pare greşită); covă, s. f. (borcan, cană), provine din tc., ca şi în megl. 2229 cofer (—re), s. n. - 1. Polonic, vas de scos lichide. — 2. Găleată, ciubăr. - Var. şofer, şofei. Săs. Schufel, contaminat cu cofa (Scriban). în Trans., Munt. şi Olt. 2230 224 ALEXANDRU CIORĂNESCU cofet (-turi), s. n. - Bomboană dulce. - Mr. cufetă. It. confetto, prin intermediul ngr. xotxperov. -Der. cofetar, s. m.; cofetărie, s. f. Din it. confetti provine direct confetti (var. confete), s. f. pl. al cărui nume se explică prin obiceiul vechi de a arunca în timpul sărbătorilor confeti. 2231 cofîrţă (-ţe), s. f. - 1. Coadă,; cosiţă. - 2. Bagatelă, fleac. Sb. kovrcica „buclă" (DAR). 2232 cofleşi (-şese, —it), vb. refl. - Despre fructe, a se strica. - Var. cofleji, cofleşti, chifligi, cofoi. Formaţie expresivă. Este rezultatul normal al lui cofleşti > *cofleşci, pe baza lui fleşcăi cu co-expresiv, ca în cocîrja, copleşi, cotropi etc. Giuglea, Cercetări, 6 şi REW 2136 presupun un lat. *conflexire „a curba", puţin probabil şi insuficient pentru a explica semantismul; cf. împotriva acestei păreri Iordan, BF, II, 172 şi Graur, BL, V 94. Graur, V, 142, pleacă de la ţig. kovlo „moale" (cf. împotrivă Pascu, R. critică, VIII, 184) şi Scriban din lat. confracescere, imposibil din punct de vedere fonetic. 2233 cofterie (—ii), s. f. - Ţesătură de mătase. -Var. coroftie. Tc. (per.) kofter (Şeineanu, II, 140; Bemeker 537), cf. pol. kofter, rus. kufteri (Vasmer, I, 707). Sec. XVI, înv. 2234 COhalm (-muri), s. n. - Pajişte, înălţime mică acoperită cu iarbă. Mag. kohalom „grămadă de pietre" (DAR). " 2235 coi (—oaie), s. n. - 1, Testicul. - 2. Contragreutate. - Mr. col’u, pl. coal'e, istr. col’e. Lat. coleus (Diez, I, 132; Puşcariu 394; Candrea-Dens., 385; REW 2038; DAR)-, cf. alb. kulje „hernie", it. coglia, prov. colh, v.fr. coil (fr. couille), sp. cojon. - Der. coios, adj. (cu testicule mari). 2236 coif (-furi), s. n. - Cască, coif. Lat. tîrzie cofea (Diez, I, 148; Diez, Gramm., I, 172; Puşcariu 393; REW 2024; DAR), probabil în legătură cu cofa\ cf. it. (s)cuffia, fr. coiffe, prov. coifa, sp. (es)cofta, port. coifa. Cf. şi scufie. Unii cercetători pun la îndoială această der. şi consideră cuvîntul ca neol. (Cihac, II, 697; lipseşte în Candrea-Dens.). Apare din sec. XVI. - Der. încoifa, vb. (a pune coif). 2237 coinac (—ce), s. n. - 1. Articulaţie în general. - 2. Gleznă. - 3. Zar. - 4. Sfoară de care se leagă o greutate sau o piatră, şi care se foloseşte la pescuit sau pentru a coborî zmeul. - 5. Contragreutate. - 6. Membru viril. - 7. Flăcău, june. Tc. kainak „articulaţie" (Şeineanu, II, 141), cf. bg. kojnak şi coi. 2238 coincide (-d, -is), vb. - A se petrece simultan. Fr. coincider. Se observă o oscilaţie în conjug., datorită tendinţei de a o asimila cu cea a vb. a cădea, astfel îneît se aude uneori să coinciză în loc de să coincidă. Tendinţa ce pare a se remarca este de a evita conjug, la timpuri trecute. - Der. (din fr.) coincident, adj.; coincidenţă, s. f. 2239 CQită (-te), s. f. - 1. Căţea. - 2. Prostituată, femeie de moravuri uşoare. Mag. kojtat „a umbla hai-hui, a vagabonda" (Puşcariu, Dacor., VIII, 117). înainte, Pascu, Etimologii, 22, se gîndise la lat. coita. 2240 cojoc (-Oace), s. n. - 1. Haină, vestă tipică din blană de miel sau berbec, cu părul pe dinăuntru, piele tăbăcită tăiată în formă de cazacă, avînd mîneci. - 2. (Arg.) Miel. - Var. cojoacă. - Mr., megl. cojoc, megl. cojuc. Sl. kozuchu, de la koza „piele", cf. coaje (Miklosich, Lexicon, 296; Cihac, II, 65; Conev 83); cf. bg., sb., rut., rus. kozuch. Pentru folosirea acestui cuvînt în argou, cf. M. L. Wagner, BF, X, 153. Var. este un sing. analogic, pe baza pl. - Der. cojocar, s. m. (persoană care confecţionează cojoace); cojocăreasă (var, cojocărifă), s. f. (soţie de cojocar); cojocăresc, adj. (de cojocar); co-jocărie, s. f. (meseria cojocarului; atelier unde se lucrează cojoace; prăvălia unde se vînd cojoace); cojocări, vb. (a lucra într-o cojocărie; a bate, a ciomăgi). Din rom. pare a proveni mag. kozsok (Candrea, Elemente, 403; Edelspacher 17), în timp ce se consideră că ngr. xo£oxa provine direct din sl. (Meyer, Neugr. St., II, 32), chiar dacă fără prea multă siguranţă. 2241 col (—Iuri), s. n. - 1. Aripă de moară de vînt. - 2. Rond, gardă. Tc. kol „aripă". - Der. colgiu, s. m. (gardian; perceptor), din tc. kolcu (Şeineanu, III, 42; Ronzevalle, 141). 2242 colac (—ci), s. m. - 1. Un fel de pîine, în formă de inel, împletită din mai multe straturi de aluat. - 2. Covrig. Se spune mai ales despre colacii sau covrigii de o anume formă, ce se împart de pomană pentru odihna sufletului unui mort; colacul mare, pentru preot şi dascăl, de formă circulară, înconjurat de două împletituri, şi avînd deasupra două chifle rotunde şi două cruci dispuse simetric; colacii lăturalnici, pomană de 17 colaci, dintre care unul se presupune pentru Domnul, altul DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 225 pentru Fecioara Maria, 10 pentru mort, şi 5 liturghioare sau covrigi în formă de două 8 încrucişate; colacii de la uşa cuptorului, grup de 11 colaci ce se împart calzi. - 3. Pîine dată de pomană. - 4. în general, obiect în formă de roată sau de covrig. - 5. Colac de salvare. - 6. Colier. - 7. Coroană. - 8. Arc, boltă. - 9. Ghizd, colac de fîntînă. - 10. Obadă. - 11. Gard, împrejmuire. -12. Perniţă de pus pe cai. - 13. (înv.) Dar, cadou. - 14. (înv.) Recompensă, bacşiş. - Mr., megl. culac, istr. colac. Sl. kolac, de la kolo „roată" (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Cihac, II, 67; Conev 66); cf. bg. kolac, sb. kolac, rus. kalac. Rezultatul normal, *colaci, pl. colaci, a dus la formarea unui sing. analogic (DAR). Este inutilă, prin urmare, ipoteza lui Diculescu, Elementele, 473, bazată pe gr. *xQ?Jlac, în Ioc de xoAA.l^. Cuvîntul rom. a intrat în mai multe limbi, uneori împreună cu alte der., bazate pe fonetismul sl.: tc. kolak (faţă de kulaţ), alb. kuljats (faţă de kaljac), bg. kolak, mag. kaldk „bacşiş" (faţă de kalăcs), cf. Bemeker 541 şi DAR. Der. colăcel, s. m. (covrig); colăcime, s. f. (ofrandă de colaci sau de daruri); colăcar, s. m. (persoană care oferă un dar; ’ persoană care improvizează oraţii la nunţile tipice; turnător); colăcarifă, s. f. (femeie care pregăteşte pîinile de pomană); colăcări, vb. (a recita oraţii; a spiona; a turna); colăcărie, s. f. (oraţie, denunţ); colăcaş, s. m. (persoană care improvizează oraţii); colăcăşie, s. f. (oraţie); colăcer, s. m. (prieten al mirelui, care îi este martor şi care recită oraţia), cuvînt care pare a se fi încrucişat cu colcer, clucer, şi pe care Tiktin şi DAR le consideră der. de la conăcar şi confundat cu colac prin etimologie populară, ipoteză puţin plauzibilă (şi mai puţin este der. din bg. kolacer, propusă de Conev 58); colăci, vb. (a aranja o căsătorie, a face pe peţitorul; a prezenta, a face cunoştinţă; a (se) amesteca, a (se) băga; a spiona, â turna, a denunţa, a descoperi; a face colac, a răsuci; a încurca, a încîlci); colăcitură, s. f. (rulou; încurcătură); colătău, s. n. (mîner; coc, conci), pe care Tiktin şi DAR îl pun în legătură cu mag. kallantyu „clanţă" (cf. Stamati: pletele i-au pieptănat şi colătău le-au Jăcui); încolăci (var. (în)colătăci), vb. (a face ca un cerc, a încovriga); încolăcitură, s. f. (roată, cerc); des-colă(tă)ci, (a desface, a întinde, a desfăşura). 2243 colaca, s. m. - Linguşitor, periuţă. Ngr. xoXaxaţ (Tiktin; DAR). Sec. XIX, înv. -Der. colachie, s. f. (adulare, linguşire), din ngr. xoXaxeia. 2244 colăier (—ri), s. m. - Persoană care merge cu colindul de sărbătorile Crăciunului. După DAR, de la călăie „dulce", prăjitură, şi acesta din tc. kalhe „pur£ de verdeţuri cu unt". în Mold. 2245 colan (-ne), s. n. - 1. Centură, legătură, brîu, cingătoare. - 2. Colier. - 3. Plantă (Botrychium lunaria). - Mr. colane. Tc. kolan „curea" (Şeineanu, II, 141; Meyer 195; Lokotsch 1195); cf. ngr. xoXocvt, alb., bg. kolan „chingă". La sensul 2 este vorba desigur de o influenţă a it. eoliana, fr. collier, şi cuvîntul it. provine din tc. (Battisti, II, 1011). 2246 colărez (-zi), s. m. - Bucăţele de cocă sau găluşti de orez care se fierb în lapte. Origine incertă. Posibil de la un fr. colle au riz; cf. totuşi ngr. xoAAapi^a) „a scrobi". Este puţin probabilă der. propusă de Laurian, acceptată de Scriban şi menţionată de DAR, de la un gr. xoXXupiş „pîinişoară"; sau cea din lat. collyrida, care reprezintă acelaşi cuvînt gr. (Candrea). 2247 COlări, s. f. - Cantitate de muşchi ce atîmă de o stîncă sau de povîmişul unei prăpăstii. Lat. collăre „colier, salbă" (Puşcariu, Dacor., IV, 6S1; REW20A2; DAR); it. collare, prov. colar, fr. collier, sp., port. collar. Este neîndoios cuvînt identic cu culare, s. f. (trestie ce creşte la malul bălţilor sau rîurilor; chei, strîmtoare; peşteră), pe care îl derivă din lat. *cubîlăre, de la cubîle „cuib" şi DAR îl consideră de origine necunoscută. 2248 colastră, s. f. - 1. Laptele unei mame imediat după naştere. - 2. Lapte prins. - Var. corast(r)ă, curast(r)ă. Mr. curastă, culastă, megl. gulastră. Lat. colostra (Puşcariu 456; Candrea-Dens., 392; REW 2058; DAR); cf. beam. coulhistrau, sp. calostro (Corominas, I, 600), v.arag. cullestru, astur. culiestru. Este cuvînt de circulaţie generală, cf. ALR, I, 207. Rezultatul normal, corastră, a disimilat primul r la /. Din rom. a pătruns în multe limbi din Europa orientală: ngr. zouXiaorpa, sarak. xXtacrrpa (Meyer, Neugr. St., II, 75), bg. kolastra, kulastra (Capidan, Raporturile, 205), sb. kbnastra, slov. kurastva, rut. kolastra, kulastra, ku'estra (Miklosich, Wander., 22), mag. gulăszt(rja, gulesztra (Candrea, Elemente, 401; Edeispacher 14). Ipoteză că bg. kolastra provine direct din lat. şi este etimonul rom. colastră, cu l (Romanski 112; Mladenov 245), este extrem de improbabilă. - Der. corăsli (var. colăstri), vb. (a se prinde laptele; a se strica laptele). 2249 226 ALEXANDRU CIORĂNESCU colb (—buri), s. n. - 1. Praf, pulbere. - 2. (Trans. de Nord) Fumăraie. Origine obscură. Dacă sensul al doilea nu este tîrziu, trebuie să presupunem accepţia primitivă de „viitoare" şi în acest caz trebuie plecat de la sl. kolo „roată". Veriga imediată ar putea fi bg. kolba „brăţară" sau reprezentantul lui sl., căci este uşor de plecat de la ideea de „inel sau vîrtej de fum" pentru a ajunge la „fumăraie". Bg. kolba (> rom. colbă, s. f. (inel, belciug, puţin folosit) aparţine aceleiaşi familii ca clăbuc, colac; cf. sb. kolobar „inel", rus. kolob „chiftea", bg. kolbăs „cîmăcior". . Cihac, II, 723, pleca de la pulbere, presupunînd o formă redusă *polb, ce nu pare posibilă. Der. colbărie, s. f. (prăfârie); colbos, adj.' (prăfos); colbăraie, s. f. (prăfârie); colburos, adj. (prăfos); colburiu, adj. (gri); colbăi (yar. colbul), vb. (a prăfui); colbot, s. n. (acţiunea de a scutura praful); colboti, vb. (a scutura; a mişca; a zăpăci), pe care Drăganu, Dacor., IX, 206, îl pune în legătură cu rut., rus. kolabaty „a agita", din sl. kolebati. 2250 colcăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A fierbe, a bolborosi. - 2. A mişuna. - Var. corcăi. Creaţie expresivă, cf. colcoti, clocoti, bg. klokam „a fierbe". - Der. colcăială, s. f. (faptul de a colcăi); colcăitor, adj. (zgomotos). Cf. şi corcodel. 2251 colceag (-guri), s. n. - 1. Manşon (de damă). - 2. Jambieră. - Var. colceac. Tc. kolgak (Şeineanu, II, 141; Miklosich, Etym. Wb., 23; Bemeker 543). Sec. XVIII, înv. 2252 colduş (-şi), s. m. - Cerşetor. - Var. culduş, coldan. Mag. koldus (Cihac, II, 494; DAR; Gâldi, Dict., 118). în Trans. şi Bucov. - Der. coldui (var. culdut), vb. (a cerşi, a cere de pomană), din mag. koldulni; coldănesc, adj. (de cerşetor). 2253 colea, adv. - 1. Aici, în locul acesta, într-un loc foarte apropiat. - 2. Redundanţă proprie adj. şi adv., în limbajul pop. - 3. în momentul acela, pe atunci. - Var. acolea, încolea. Lat. eccum illăc, cu afereza lui a, cf. acolo. Nu pare probabilă influenţa sugerată de Scriban. 2254 coleaşe, s. f. - 1. Terci. - 2. Mămăligă. - Mr. culeaţ. Origine necunoscută. Apare în mai multe limbi sl. (bg. kuljasa, sb. kulijes, rut. kufesa, pol. kuieszfa), rus. kules, ceh. kulase, gUlase; (Cihac, II, 68; Iordan, Dift., 77), dar nu pare a fi cuvînt autentic sl., cf. Bemeker 642, Este greu de susţinut din mag. koles „mei" (Weigand, Jb, XVI, 222; Gâldi, Dict., 88), dacă se are în vedere răspîndirea cuvîntului; totuşi, trebuie să aibă legătură cu mag. gulyas > rom. gulaş „terci cu sos şi came". - Der. coleşer, s. n. (mestecău de mămăligă); coleşi, vb. (a dilua, a dizolva, a topi-). 2255 colecţionar (—ri), s. m. - 1. Persoană care colecţionează obiecte. - 2. (Arg.) Hoţ, pungaş. De la colecţiona < fr. collectionner. Al doilea sens este o interpretare ironică a primului-şi totodată o încrucişare cu (tribunal) corecţional. 2256 coleg (-gi), s. m. - Camarad, tovarăş. Lat. collega (sec. XVIII). - Der. colegă, s. f. (camaradă); colegial, adj. (camaraderesc); necolegial, adj. (lipsit de camaraderie); colegiu, s. n., din lat. collegium (sec. XVIII) şi în parte din germ. Kollegium sau din rus. kollegija; colegian, s. m. (elev al unui colegiu). 2257 colet (-te), s. n. - Pachet. Fr. colis, cu terminaţia ca în pachet (DAR), cf. şi antret, caiet. 2258 colibă (-be), s. f. - Casă mică şi sărăcăcioasă, cocioabă. - Mr. călivă, megl. colibă. Origine necunoscută. Cuvîntul apare în toate limbile balcanice: ngr. xaA.i5pa (> mr.), tei koliba, kaliba, kulube, alb. koljube, bg. koliba (> megl.), sb., slov., ceh., pol., mag., koliba, rut kolyba. Se presupune în general că rom. "provine din gr. xaX\)pr|, fie direct (Roesler 571; cf. Danicic, V, 189; Vasmer, Archiv slaw. Phil., XXXVIII, 282; Vasmer, Gr., 79), fie prin intermediul bg. sau sb. (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 297; Cihac, II, 69; Conev 81; Sandfeld 18; DAR; Puşcariu, Lr., 260), sau al tc. (Miklosich, Tiirk. Elem., I, 88; Meyer 170; K. Treimer, Mitt. Wien, 354). Der. pe baza cuv. gr. este greu de admis . direct fiindcă dacă este împrumut vechi, X ar da r, dacă .este modem, P ar da v; prin intermediul altei limbi, deoarece se presupune că împrumutul a avut loc într-o epocă în care u se pronunţa i, în vreme ce 3 se pronunţa b, caz ce nu apare la alte împrumuturi din gr. (cf. zoXt|Pov > sl. koliva; xXouPtov > sl. kluvija; etc.; sb. koliba, koliba apare din sec. XIII. împrumutul din tc. nu poate fi admis, avîndu-se în vedere vechimea cuvîntului în sb., şi cu atît mai puţin din per. kulba „colibă" (Romanski, R. kt. slaves, II, 53). în sfîrşit, se poate ca cuvintele sl. să provină din rom. (Bemeker 546). Dacă se admite că este vorba de un cuvînt rom., ar trebui plecat de Ia lat collegia < collegium „grup de colibe de ciobani", de unde şi sard. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 227 boddeu (Wagner 108), cf. bgr. zQU.rtfa^ „de la mijloc". Trecerea lui g > b nu este normală, dar cf. barză, limbă şi cociorbă faţă dc rut. kocerga, coşlcabă faţă de coşmeagă, coroabă faţă de coroagă, etc. Aceste ex., ca şi prezenţa unor cuvinte ca cobace, cobiltea/ă, cocioabă, par a indica faptul că cuvîntul lat. a fost interpretat ca creaţic expresivă, chiar dacă această ipoteză nu este necesară. Der. colibaş (var. colibar), s. m. (om sărman, persoană care locuieşte într-o colibă; pustnic; paznic dc pădure). 2259 colică (—ci), s. f. - Durere abdominală. - Mr. colică. Ngr. xoXua, din it colica. 2260 colilie (—|i), s. f. - Plantă, Stipa pennata. Tulpina sa este acoperită de stipcle albe ca nişte fire dc păr, care fac ca numele acestci plante să fie sinonim cu „păr cărunt". - Var. (Trans., Banat), colic. Sb„ cr., slov. kovilje (Cihac, II, 69; Conev 44), cu asimilarea lui v. 2261 colimvjtră (-re), s. f. - înv.) Baptisteriu. -Mr. culimvi&ră, megl. călăvitră. Ngr. xoXunPîiOpa (sec. XVII). 2262 colină (-nc), s. f. - Deal, colnic. Fr. colline. A devenit aproape popular. Totuşi, dim. menţionate dc DAR, col(i)nifă şi colmel, nu aparţin acestui, cuvînt ci lui colnic şi culme. 2263 colindă (-de), s. f. - 1. Cîntec popular care se cîntă de obicei în ajun de Crăciun şi de An Nou, în general însoţit dc diverse datini populare. - 2. Umbletul colindătorilor de la o casă la alta cu colindul. - 3. Drum, rută, parcurs. - 4. Zi dc drum, de călătorie. - 5. Dar, bani care se dau de obicei colindătorilor. - 6. Băţ tipic al colindătorilor. -Var. colind, corindă. Mr. colindă, megl. colidă. Sl. kolţtla „prima zi a anului", şi sl. din lat. călcndae (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 299; Cihac, II, 69; Meyer 196; Byhan 314; Romanski 112; Vasmer 606; Bemeker 544; DAR)\ cf. bg. kolcda „sărbătoarea Crăciunului", sb. kole(n)da „colind", rus. koljadâ „colind", ceh., mag. kolcda „chetă, colectă", ngr. xar\ai’5ct „cîntec de felicitare de prima zi a Anului Nou". Lat. călcndae a avut în rom. un reprezentant pierdut, *cărinde, cf. cărindar, din a cărui încrucişare cu colindă a ieşit var. corindă, în Trans. Der. colinda, vb. (a cînta colinde, umblînd de la o casă la alta, de Crăciun sau Anul Nou; a merge de la o casă Ia alta, a umbla de colo pînă colo), cf. bg. koledvam, sb. koledovati, slov. koledovati; colindai, s. n. (acţiunea şi timpul de a colinda); colindălură, s. f. (peregrinare); colindător, s. m. (persoană care umblă cîntînd colinde); colindar, s. m. (colindător); calindroi (var. colin-droî), s. m. (crai, muieratic, leneş, haimana), pe care Lahovary 321 îl consideră drept cuvînt anterior fazei indoeurop. (cf. Şeineanu, Semasiol.. 45); colindef, s. n. (colinde; dar, răsplată pentru colindători; covrig, colac de Crăciun; umblat hoinărit). 2264 coljr (—ruri), s. n. - Medicament dc ochi. Fr. collyre, şi înainte (sec. XVIII) din gr. xoXXupiov. 2265 colivă (-ve), s. f. - Dulce preparat din grîu fiert nuci şi zahăr care se dă de pomană pentru odihna sufletului unui mort Gr. xoXuPa, prin intermediul sl. koliva (Roesler 570; Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 297; Mumu 15; Vasmer, Gr., 79), cf. bg. kolivo, sb. koljivo. - Der. colivar, s. m. (persoană care se duce Ia toate slujbele unde se dă de pomană; parazit, pomanagiu; Arg., poliţist, jandarm; Arg., seminarist). 2266 colivje (-ji), s. f. - Cuşcă mică pentru păsări. - Var. (înv.), mr. cluvie. Ngr. xXooPt în parte prin intermediul sl. kluvija, din gr. zXojfkx. 2267 colnă (-ne), s. f. - Şopron, acoperiş lîngă grajd, mai ales pentru a proteja plugul sau trăsura. Sl. koln(ic)a (Cihac, II, 70; Bemeker 548; DAR), cf. ceh. kolna „magazie pentru trăsuri", mag. kolna „cîrciumă". Punctul de plecare este kolo „roată", cf. colb, colac. De aici şi colnic, s. n. (drum povîmit, urcuş; deal, colină), cf. bg. kolnik „drum de care": colnar, s. n. (monticul); şi probabil, coliliei, vb. (despre oi, a picoti, a moţăi; a hoinări); colniţă, s. f. (colină; Trans., grajd). 2268 coloană (ne), s. f. - Stîlp cilindric de marmură, piatră, lemn, pentru susţinerea unei clădiri sau pentru înfrumuseţarea ei. - Mr. culoană. Lat. columna (sec. XVIII) şi mai tîrziu din fr. colonne; în mr., din it. colonna sau din ngr. xoXlOva. Este dublet al lui columnă (sec. XIX). -Der. colonadă, s. f., din fr. colonnade; colonlillu, s. n. din fr. colonne-titre; încolona, vb. (a pune în rind, a forma o coloană, termen militar). 2269 coloare (ori), s. f. - Totalitatea radiaţiilor de lumină pe care le reflectă corpurile şi care crează asupra retinei o impresie specifică. - Var. culoare, (înv.) color. Lat. color (sec. XIX), var. din fr. couleur. - 228 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. colora, vb. (a da unui obiect o anumită culoare, a vopsi); colorafi(un)e, s. f. (culoare, ' colorit); colorit, s. n. (totalitatea culorilor unui obiect), din germ. Kolorit; colorist, s. m., din fr.; coloratură, s. f. (vocaliză, tril), din germ. Kolora-tur; decolora vb., din fr.; incolor, adj. din fr.; tricolor, adj. (în trei culori). Se cuvine să observăm că în rom. s-a păstrat obiceiul oriental, probabil turanic, de a distinge cartierele sau sectoarele unei localităţi după numele unei culori: cf. şeful de culoare (Cocea) şeful judeţului. 2270 colocviu (-ii), s. n. - Conversaţie, discuţie, taifas. Lat. colloquium (sec. XIX). 2271 colomşică (—ci), s. f. - Dans tipic din nordul Mold. Rut. kolomijka „ca în oraşul Kolomija (sudul Poloniei)". 2272 eolQn (-ni), s. m. - Muncitor agricol. Lat. colonus (sec. . XVIII). - Der. colonie, s. f., din fr. colonie; colonist, s. m. (emigrant), din germ. Kolonist; colonial adj., din ir. colonial; coloniale, s. f. pl. (articole alimentare de băcănie), din germ. Kolonialwaren; coloniza, vb., din fr. coloniser; colonizator, adj. (care colonizează). 2273 colonel (ei), s. m. - Grad de ofiţer superior, persoană care poartă acest grad. It. colonnello (sec. XVIII) şi apoi din fr. colonel. - Der. coloneleasă, s. f. (soţie de colonel).- 2274 colonie (—ii), s. f. - Lichid parfumat folosit în cosmetică. - Var. odicolon. Fr. (eau de) Cologne. 2275 colotău (—ăi), s. m. - Vagabond,, pribeag; leneş. - Var. colotan. Mag. kolotălni „a hoinări" (Drăganu, Dacor., IX, 207). Pare a fi cuvînt identic cu rut., rus. kolotitX „a agita", de unde, în Bucov., coloti,vb. (a urmări, a hăitui). 2276 . coloz, s. m. - Varietate de grîu. - Var. coluz, colus. Rut. kolos „spic" (DAR). Este cuvînt identic cu coluz, s. n. (băţul de la năvodul de pescuit) pe care DAR îl pune în legătură, greşit, cu bg. kol „ţăruş". 2277 colţ (—ţi), s. m. - 1. Dinte, canin. - 2. Canin de mistreţ sau de elefant. - 3. în general, vîrf, proemineţă a unui obiect. - 4. Zimţ de ferăstrău. - 5. Fiecare din vîrfurile ascuţite ale agrafei de păr. - 6. Fiecare din vîrfurile ascuţite ale greblei. - 7. Extremităţi ale tăişului securii. - 8. Ştift, bolţ, .bulon. - 9.. Cui, ţintă care împiedică alunecarea pe gheaţă. - 10. Cîrlig, scoabă. - 11. Vîrf,1 ţanc, stîncă ascuţită. - 12. Crestătură, semn. - 13. Zuluf, cîrlionţ. - 14. Mugure, vlăstar. - 15. Germen, embrion. - 16. Boboc, mugure. - 17. Loc format de două străzi care se întîlnesc, unghi. - 18. La pîine, capăt, extremitate. - 19. Intersecţie, .răscruce. - 20. Extremităţile laterale ale gurii (unde se întîlnesc buzele). Sl. koltcî, de la klati, koljq „a înţepa" (Cihac, II, 70; Conev 50; DAR) cf. bg. kolec „ţăruş", sb. kolac „ţăruş", rut. kolecî, „germen", pol. kolec „ghimpe". - Der. colfui, s. m. pl. (broderie în formă de triunghi, la cămaşă); colţişor, s. n. (ungher; ornament triunghiular; buclă, cîrlionţ; plantă, Dentaria bulbifera); colfoi, s. m. (colţui); i colţăriş, s. n. (stîncărie); colţos (vai. colţat), adj. (cu dinţii canini mari; trufaş, înfumurat, mîndru; certăreţ, scandalagiu); colţuros, adj. (stîncos; aspru; colţat, ascuţit); colfurat, adj. (colţuros; rar); colţă, s. f. (Trans. de Sud, agrafă de păr), cu toată incertitudinea DAR care nu crede că este vorba de un der. de la colţ, datorită lipsei diftongării; colţan, s. m. (perspnaă sau animal cu dinţii canini mari; libarcă, gîndac; castană de apă, Trapa natans; vîrf, ţanc); colţan, s. n. (gogoaşă de stejar); colţar, s. m. (bîrnă ce formează unghi sau colţ exterior; dinte canin; Trapa natans; colţ de stradă; poliţă, masă ori canapea aşezate în colţul camerei; zgardă cu ghimpi, pentru cîinii de pază; darac, dărăcitor; bocanc cu ţinte pentru alpinişti);. colţar, s. n. (echer; culegător, culegar, piesă a.războiului de ţesut; gogoaşă de stejar); cloţan, s. m. (stîncă, ţanc), metateză a lui colţan; încolţi, vb. (a înfige dinţii, a muşca; â hăitui; a germina; a înmuguri). ; . 2278 colteş (—şe), s. n. - Trunchi, buştean. Rut. koiotyca „aşchie" (DAR). în Bucov. şi Maram. , < 1119 coltosi (-sesc,-it), vb. - A muta. Mag. kbltozni (DAR). în Mold. .2280 coltuc (-ce), s. n. - 1. Cot. Cu acest sens se foloseşte numai cu un gest de zeflemea, care constă în a arăta cotul, indicînd un refuz nepoliticos. - 2. Ornament triunghiular. - 3. Colţ de „pîine. - 4. Traversă,.bîrnă. - Var. cultuc. Tc. koltuk „braţ, cot, colţ" (Cihac, II,- 569; Şeineanu, II, 141; Lokotsch 1199; Ronzevalle 140).! Cf. Iordan, BF, I, 110. 2281 colugă (—gi), s. f. - Ciorchine. Origine obscură. După DAR, este în legătură cu rut koljucka „ghimpe". 2282 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 229 columbacă, . s. f. - Varietate de viespe, Simulia Columbacensis. : De la Golubac, localitate din Serbia, în rom. Columbaci. • j 2283 colun (-ni), S. m. - Hemion. Sl. kolunu (Cihac, 11,71; Conev 56). Este cuvînt oriental, cf. tc. kulun (Şeineanu, II, 142), care poate să fi intrat în rom. şi din cuman., în sec. XVI. A dispărut o dată cu animalul (sec. XVII), dar se conservă în toponimie. ■ 2284 CQmă (-me), s. f. - 1. Virgulă, semn ortografic. - 2. Pierdere totală, prelungită a cunoştinţei, somn letargic. Lat. comma (sec. XIX), şi germ. Kotrima (sensul 1), fr. coma (sensul 2). Sensul 1 este înv. - Der. comatos, adj., din fr. 2285 coman, s. n. - Diavolul. Cuvînt rar, atestat o singură dată, în Mold. După DAR, de la humele cumanilor, popor turanic care a ocupat partea răsăriteană a României în sec. XI-XIII; însă această ipoteză este puţin probabilă. Este posibil să fie vorba de lin der. cu suf. - mari, de tipul *drăcoman, cf. gogoman, hoţoman, pronunţat'pe jumătate din scrupule de tip tabu. 2286 comănac (—ce), s. n. - 1. Căciulă, pălărie. - 2. Acoperămînt al capului caracteristic călugărilor ortodocşi. - 3. (Traris.) Capac, acoperiş. - 4. Creangă, ramură. - Var. cumănac, cămănac. Istr. coromac, cumarac. Origine obscură. După Scriban, Arhiva, 1914, 133 (urmat, cu rezerve de DAR), din lat. calaman-cum „moţ, vîrf‘, de unde sp. calamaco, germ. Kalmank, însă această der. prezintă multe dificultăţi. Cf. Densusianu, GS, II, 390. Scriban menţionează şi sb. kalamank „bonetă" şi ngr. xa^îiXcoiciov - Der. comănăci; vb. refl, (Trans., a se umili; a adula servil). 2287 comanda (-d), -at), vb. - A ordona, a da un ordin. - Var. (Trans.) comînda, (înv:), comenda, comenă(ăl)ui, comendăl(u)i, coman-darisi. Fr. commander. - Der. comandă, s. f. (acţiunea de a comanda, poruncă, ordin; însărcinare; Banat, primărie; Bucov., prostituată), din germ. Kom-mando, înainte din pol. komenda (sec. XVIII); comenduială, s. f. (ordin), sec. XVIII; comenduire, s. m. (comandă); comandant (var. înv. comen-dant), s. m. (şef militar), din fr. commandant, şi înainte din pol., rus. komendant, sec. XVII; comîndaş (var. comanduitor), s. m. (comandant, şef), sec. XVIII; comandor, s. m. (grad de ofiţer în aviaţie şi marină corespunzător gradului de colonel din armata terestră); comandament, s. n. (comandă, poruncă; ordin de executare), din fr. commandement; comandantură, s. f. (post de comandă, în organizarea germană de ocupaţie), din germ. Kommandantur; comandorie, s. f., din fr. commanderie; comandir, s. m. (înv., comandant), din rus. komandir. Cf. dubletul comînda. 2288 comarnic (-ce), s. n. - 1. Parte a stînii unde se mulg oile. - 2. Şopron lîngă stînă unde se păstrează brînză. - 3. Poliţă, scînduiă sau tipar unde se lasă brînză la uscat. - Var. (Trans.) comornic. Bg. komamik „cabană" (Weigand, Jb. XVI, ; 223; DAR); cuvînt care provine din lat. camera, şi despre care Giuglea, Dacor., III, 332, presupune că a fost împrumutat din rom. şi dat înapoi acestuia, cu modificările fonetice proprii bg. Rut. komamyk provine din rom. (Candrea, Elemente, 402). Var. provine din sb. komomik (Candrea). 2289 comasa (-ez, -at), vb. - A strînge Ia un Ioc gospodăriile ţărăneşti. Germ. kommassieren, din lat. commassare. 2290 combate (-t, —tut), vb. - A lupta împotriva unor atitudini, idei etc. Fr. combattre, adaptat conjug, lui a bate. - Der. combatant, s. m.; combativ, adj. combativitate, s. f„ din fr. t 2291 combina (-n, -at), vb. - A îmbina, a împreuna, a potrivi lucruri diferite. Fr. combiner. - Der. combinabil, adj.; combi- - nafi(un)e, s. f. (îmbinare, reunire; întîlnire de dragoste); combinezon, s. n., din fr. combinaison; combinagiu, s. m. (Arg., crai, muieratic). 2292 comşdie (—ii),, s. f. - 1. Spectacol comic. - 2. Sărbătoare, petrecere, distracţie, mai ales la tîrg. - 3. Bîrfă, intrigă, pălăvrăgeală, încurcătură. - Mr. cumedie. Fr. comedie (sensul 1, accentuat comedie), şi germ. Komoedie (celelalte sensuri, accentuat comedie). Sec. XVIII. - Der. comediant (var. comedianf), s. m. (actor, artist, comic), din it. commediante şi germ. Komoediant; comedios, adj. , (comic, vesel; capricios, plin de surprize). Cf. comic. 2293 comenta (-tez, -at), vb. - A face observaţii asupra unui eveniment, unei întîmplări etc. Lat. commentari, fr. commenter (sec. XIX). -Der. comentariu (înv. comentarie), s. n. (apreciere, comentare), din lat. commentarium (sec. XVII); 230 ALEXANDRU CIORĂNESCU comentator, s. m. (autor de comentarii), din lat. commentator (sec. XIX). 2294 comerţ (-ţuri), s. m. - Schimb de produse prin cumpărare şi vînzare. - Var. (înv.) comerciu. Lat. commercium, în parte prin it. commerzio sau cu pronunţarea germ. (sec. XVUI). - Der. comercia (var. comersa), vb. (a face comerţ); comercial, adj., din fr. commercial; comercializa,. vb. (a pune în vînzare), din fr. commercialiser; comerciant, s. m., fr. comergant. 2295 cometă (-te), s. f. - Corp ceresc, stea cu coadă. - Var. (înv.) cornet, comit. Lat. cometa (sec. XIX) şi înainte din gr. zojiTţrrf; (sec. XVII). Cf. Mumu 15; Gâldi 167. 2296 comic (-că), adj. r De comedie; hazliu. - Var. (înv.) comicesc. Lat. comicus, it. comico (sec. XVIII). - Der. pomicos, adj. (hazliu, care provoacă rîsul); comicărie, s. f. (bufonadă, caraghioslîc, glumă). Cf. comedie. 2297 comid, s. m. - Gumă. Ngr. peoniii'Si (DAR). Sec. XVIII, înv. ' 2298 comină, s. f. - Tescovină, drojdie. Sb. komina, bg. komina (DAR). 2299 comînda (-d, -at), vb. - 1. (înv.) A sacrifica. - 2. (înv. şi Mold.) A se îngriji de sufletul unui mort, a se ocupa de înmormîntare, de slujbe şi pomeni, a face tot ce se cuvine pentru odihna sa. - 3. A da ultimele dispoziţii cu privire la propria înmormîntare şi la pomeni. - Var. cu-mînda. Lat. commendâre, popular comniandăre (Hasdeu 2171; Puşcariu 440; REW 2084; Candrea-Dens., 386; DAR; Puşcariu, Lr., 336); cf. dubletul comanda şi pentru sensul special, sp. manda. -Der. comîndare, s. f. (înv., sacrificiu; -pomană; slujbă de înmormîntare); comînd, s. n. (înv., sacrificiu; pomană; obiectele necesare pentru înmormîntare, ca de pildă straie, monede, pe care ţăranii bătrîni obişnuiesc să le păstreze pentru propria lor înmormîntare; masă care se face după înmormîntare pentru odihna sufletului unui mort.). \ 2300 comînji (-jesc, -it), vb. - A murdări, a mînji, a spurca. - Var. (Mold.) tămînji. Origine expresivă, plecînd de la mînji. Pentru valoarea expresivă a compunerii pe baza. lui co-, cf. cojleşi, faţă de fleaşcă, copleşi, faţă de pleoşti, şi probabil cotropi. După Philippide, ZRPh., XXXI, 304, din lat. commingere „a murdări cu urină", opinie acceptată de Puşcariu, Dacor., IV, 1350 şi de REW'2085 şi reprodusă cu rezerve în DAR. Cuvîntul este rar, în Trans. - Der. comîn-jeală, s. f. (murdărie). " 2301 comis (-şi), S. m. - Dregător. - Mare comis, în vechea organizare socială, boier de rangul doi, mare dregător, care avea în sarcina sa grajdurile domneşti şi organizarea paradelor militare de , Bobotează şi de Sfintul Gheorghe. Participa la sfatul domnesc şi era singurul boier de rangul doi care purta calpac de zibelină, ca boierii de prim rang. Avea în suborine un comis al doilea, boier de rangul patru, şi un comis al treilea, boier de rangul cinci. Din 1812 nu s-a mai bucurat de monopolul cumpărării de furaje pentru armată. Lat. comes, prin intermediul mgr. cf. sl. komisu (Vasmer, Gr., 80). Reprezintă ceea ce era comes stabuli în organizarea medievală a Occidentului. Cf. conte. - Der. comisoaie, s. f. (nevastă de comis); comişie, s. f. (înv., dregătoria marelui comis); comişel, s. m. (rindaş la cai). 2302 comisar (-ri), s. m. - Ofiţer de poliţie. - Mr. , cumisar. Lat. commissarius (sec. XVH), şi modem din fr. commissaire (din rus. komisar, după Sanzewitsch 200; se pare însă că apare în rom. mai înainte ca în rusă). Forma mr., din it. commes-sario, prin intermediul ngr. xounEaapu;. - Der. - comişer, s. m. (agent, poliţist), cuvînt rar; comisariat, s. n. (secţie a poliţiei condusă de un comisar). . 2303 comisie (-ii), s. f. - 1. Colectiv, organizat care funcţionează pe lîngă o instituţie, o adunare etc. - 2. Organism internaţional. - 3. (înv.) Secţie de poliţie. - Var. comision (înv.), comisiune. Lat. commissio (sec. XVIII). Var., care în sec. XVni se folosea cu sensul curent de „misiune, comisie”, se foloseşte numai ca termen comercial, cu sensul de „comandă; remuneraţie procentuală primită pentru mijlocirea unei afaceri", în timp ce comisie se foloseşte cu sensul de „colectiv organi-.. zat, adunare, delegaţie". Var. pare a proveni din germ. Kommission. - Der. comisiona, vb. (a . încredinţa; a însărcina; a împuternici), din fr. commissionner; comisionar, s. m. 2304 comite (-t, -is), vb. - A săvîrşi, a face, a • înfăptui. Lat. committere, fr. commettre (sec. XIX), conjug, ca trimite. - Der. comitent, s. m. (persoană care încredinţează cuiva un mandat de împu-■’ temicire), din germ. Kommitent; comitet, s. n. (organ de conducere colectivă, comisie, delegaţie), . din fr. comite, prin intermediul rus. komitet - (Sanzewitsch 201); comitagiu, s. m. (partizan, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 231 agitator bulgar care acţiona la ordinul unui comitet, făcînd incursiuni pe teritoriul altor state), din bg. komitadzi, tc. komitaci (Ronzevaile 141). 2305 comlău, s. m. - (Trans. şi Banat) Drojdie de bere. Mag. komlo „hamei" (DAR). 2306 comoară (-ori), s. f. - 1. (înv.) Vizuină, bîrlog, ascunzătoare. - 2. Grămadă de bani sau de obiecte de preţ îngropată în pămînt sau ascunsă. - 3. Tezaur. - 4. Mină, sursă, izvor. - 5. Steaua Polux. Sl. komora „tezaur pubiic“, din sl. komara „încăpere*1, şi acesta din lat. camera sau din mgr. xofiapa (Miklosich, Fremdw., 99; Miklosich, Lexicon, 299; Cihac, II, 71; Conev 81; DAR); cf. sb., komora, cr., slov., ceh., pol., rut., rus. komora „tezaur public". Cf. şi cămară, chimir, comarnic. - Der. comornic, s. m. (înv., cămăraş al regelui Poloniei), din pol. komomik 2307 COmpame (—ii), s. f. - 1. Subunitate militară mare mare decît plutonul şi mai mică decît batalionul. - 2. Tovărăşie, însoţire. - 3. Grup mic de personae care îşi petrec vremea împreună, societate. Mare întreprindere constituită sub formă de societăţi. - Var. (înv.) cumpanie. Mr. cum-banie. It. compagnia (sec. XVIII) şi apoi din fi". compagnie. S-a specializat în companie „companie militară" şi companie, cu toate celelalte sensuri ale cuvîntului sp. sau fr. - Der. companist, s. m. (înv., negustor asociat companiei comercianţilor greci din Trans. sec. XVIII); companion, s. m. (tovarăş), înv. 2308 compas (-suri), s. m. - 1. Instrument de măsură şi trasare a cercurilor. - 2. (înv.) Busolă. - 3. (Arg.) Pas, mers. Fr. compas; sensul 2, din germ. Kompass (DAR). 2309 complement (—te), s. n. - Ceea ce se adaugă la ceva, complinire. - Var. compliment. Fr. compliment. Var. este vulgarism, datorat confuziei cu compliment s. n. (cuvînt de laudă, măgulire), din fr. compliment, cf. mr. compliment, din ngr. xoujiXiuevtcc, - Der. complementar, adj. 2310 complşt (-tă), adj. -1. întreg. - 2. (S. n.) Plen (al unui tribunal). - Var. complect, s. n. (bal popular, la mahala). Fr. complet. Var. este o deformaţie a lui cuplet < fr. couplet, apropiat prin etimologie populară de ideea de „plin, complet", poate datorită mulţimii care umple de obicei sălile de bal, cf. un tramvai complect. Adj. complect, forma vulgară, pare un hiperurbanism, prin analogie cu perfect < fr. parfait. - Der. completa, vb. (a întregi), din fr. completer; completaş, s. m. (tînăr recrut autorizat provizoriu să se întoarcă la ocupaţiile sale civile); descompleta, din fr. decompleter. 2311 compune (-n, -us), vb. - 1. A forma, a alcătui un întreg. - 2. A crea, a scrie, a redacta o operă. Lat. componere (sec. XIX), cu sensurile fr. composer şi cu conjug, rom. a pune. - Der. compunere, s. f.; compoziţie, s. f., din fr. compo-sition; compozitor, s. m., din fr. compositeur; compozant, s. n., din fr. composant; descompune, vb., format pe baza fr. decomposer; descompunere, s. f. 2312 comput (-turi), s. n. - Socoteală, calcul. Lat. computus (sec. XVIII). în Trans., înv. 2313 comun (—nă), adj. - Care aparţine mai multor sau tuturor. Lat. communis, fr. commun (sec. XIX). - Der. comună, s. f. (primărie), din fr. commune; comunal, adj., din fr. communal; comunism, s. n., din fr.; comunist, s. m.; comunica, vb., din lat. communicare (sec. JCVIII), dublet al lui cumineca; comunicat, s. n.; comunicafi(un)e, s. f.; comunicabil, adj.; comunicativ, adj.; comunicant, adj., din fr.; comunitate, s. f. (faptul de a fi comun, unire, grupare), din lat. communitas (sec. XVIII); comuniune, s. f., din fr. communion. 2314 COmur (—ră), adj. - închis la culoare. Origine necunoscută. Se foloseşte în Dobr. După Drăganu, Dacor., IX, 208, din mag. komor „înfiorător", soluţie ce nu convine nici semantic nici geografic. 2315 comuta (—t, —at), vb. - 1. A schimba legăturile unei porţiuni de circuit electric. - 2. A schimba o pedeapsă mai grea în una mai uşoară. Lat. commutare (sec. XIX). - Der. comu-tafi(un)e, s. f.; comutator, adj. (care comută); comutator, s. n. (întrerupător, şaltăr); comutativ, adj. ' 2316 COnabiu (-ie), adj. - Roşu închis, stacojiu. Tc. kunabi, din arab. ’unnabi „de culoarea unui fruct roşu" (Iogu, GS, V, 181). Este greşită explicaţia lui Şeineanu, II, 149, bazată pe tc. ktmebi „de cînepă" şi acceptată de DAR. 2317 conac (—ce), s. n. - 1. Oprire, popas, haltă. -2. Perioadă de timp, etapă. - 3. Han, loc de popas. - 4. Reşedinţa oficială a solilor turci pe lîngă 232 ALEXANDRU CIORĂNESCU domnitorii Moldovei şi Munteniei. - 5. Reşedinţa unei autorităţi sau societăţi oficiale. — 6. Reşedinţă, casă boierească. - 7. Casă izolată, departe de o localitate. - 8. Diviziune a zilei de muncă, corespunzînd intervalului între două mese, timp în care se lucrează fără întrerupere. - 9. Una din cele trei mese zilnice: conacul întîi de dimineaţă, conacul al doilea (la prînz), cina de seară. - 10. Provizii, alimente. - Mr. cunache, megl. cunac. Tc. konak (Roesler 596; Şeineanu, II, 142; Meyer 196; Lokotsch 1202; Ronzevaile 142) cf. ngr. xovoai, alb., bg. konak. - Der. conăci, vb. (a se opri, a poposi; a găzdui; a hrăni); conăceală, s. f. (oprire, popas); conăcar, s. m. (dregător însărcinat cu organizarea găzduirii domnitorului sau a dregătorilor în misiune; flăcău care îl însoţeşte pe mire la nunţile populare), în cel de al doilea sens confundîndu-se cu colăcer sau colăcar; conacciu, s. m. (persoană însărcinată cu găzduirea domnitorului), din tc. konakqi (Şeineanu, II, 144). 2318 concede (-d, -ces), vb. - A îngădui, a încuviinţa; a ceda vin drept. Fr. conceder. Participiul nu se foloseşte. - Der. concediu, s. n., din fr. conge, it. congedo, contaminat cu concede; concedia, vb.; concesie, s. f., din fr. concession. 2319 conceni (-nesc, -it), vb. - A distruge, a anihila, a suprima. Sl. konicati „a termina", part. koriîcanu (Miklosich, Slaw, Elem., 25; DAR). Din aceeaşi familie sl. face parte concină, s. f. (moarte), din sl. koncina; şi coneţ, s. n. (sfîrşit; moarte), înv., din sl. konici; Bucov. conţă, s. f. (resturi de pînză), din rut. konec. - Der. concenie, s. f. (înv., sfîrşit, deces), din sl. koriicanije; concină, s. f. (joc de cărţi), mr. cunţină, din ngr. xovrcnvo (Gâldi 167), care la rîndul său provine din sl. koncina menţionat. 2320 concepe (—p, —put), vb. - 1. A imagina, a proiecta, a gîndi ceva nou. - 2. A pricepe, a înţelege. - 3. A exprima, a formula. - 4. A zămisli, a procrea. Lat. concipere (sec. XIX), cu sensurile din fr. concevoir. - Der. concept, s. n.; concepţie, s. f.; conţopist (var. conţipist, concepisf), s. m., din germ. Konzipist. 2321 concern (-nuri), s. n. - Organizaţie complexă reunind întreprinderi economice. Engl. concern (sec. XX). 2322 concert (—te), s. n. - 1. Executarea în public a unei opere muzicale. - 2. înţelegere, unire, acord. It. concerto (sec. XIX). - Der. concerta, vb.; concertist, s. m.; desconcerta, vb., galicism, din fr. deconcerter. , 2323 conchide (-d, -is), vb. - A trage o concluzie, a încheia. Lat. concludere (sec. XIX), modificat ca includere > închide. - Der. concluzie, s. f. din fr.; concludent, adj., din lat. concludens; conclusiv, adj. din fr. 2324 conchistă (-te), s. f. - Cucerire. It. conquista (sec. XIX). La scriitorii din sec. XIX apare cu sensul său etimologic; astăzi, numai cu accepţia de „cucerire amoroasă; personaă de la care s-au obţinut favoruri1'. - Der. concherant, s. m. (cuceritor), din fr. conquerant, astăzi rar; conchistador, s. m. (cuceritor), din sp. prin intermediul fr. 2325 colici (—iuri), 5. n. -1. Coc de păr. - 2. Basma. - 3. Moţ de păr, smoc. Mag. konti (Cihac, II, 492; DAR; Gâldi, Dict., 120), din it. concio, cf. sb. konca, rut konca, kanca, pe care Miklosich, Wander., 16 îl presupune der. din rom. Tot din rom. provine bg. konc (Capidan, Raporturile, 227), pe care Bemard 28, îl derivă în mod greşit direct din mag., recunoscînd că aşa se numeşte pieptănătura tipică a femeilor românce din Vidin. 2326 concura (-rez, -at), vb. - l. A coincide. - 2. A participa la un concurs. - 3. A-şi face concurenţă. - Var. (înv.) concurge. Lat. concurrere, fr. concourir, var. a fost asimilată artificial cu a curge. - Der. concurent, s. m.; concurenţă, s. f.; concurs, s. n., din fr. concours. 2327 condac (—ce), s. n. - Imn, cînt bisericesc. -Mr. cundache. , Ngr. xovxoociov, de la x0VT0ţ „scurt", în parte prin intermediul sl. kondakii (Vasmer, Gr., 81). Sec. XVIi; 2328 condac (-ce), s. n. - 1. Patul puştii. - 2. Braţ. Tc. kondak, ngr. x o vreai (Cihac, II, 568; Meyer 197; Şeineanu, n, 145). 2329 condamna (-n, -at), vb. - l. A pronunţa o condamnare. - 2. A învinui, a blama. - 3. A bloca. Lat. condemnare (sec. XIX), cu vocalismul din fr. condamner. - Der. condamnabil, adj; (reprobabil); condamnaţi(un)e, s. £ (condamnare). 2330 condei (-ie), s. n. - 1. Pană, toc. - 2. Pană specială pentru a încondeia ouăle de Paşti. - 3. (înv.) Pensulă. - 4. Mod de a scrie, stil. - 5. (înv.) Birou, cabinet. - 6. Cîrină. - 7. Cuţit de meliţă mecanică. - Mr. cundil’u, megl. cundil'. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 233 Mgr. xovSlXiov (Roesler 570; Mumu 15; Meyer 197), cf. v.sb. kondili (sec. XVII), alb. kondilj. -Der. încondeia, vb. (a desena, a împodobi ouăle de Paşti; a defăima); încondeiată, s. n. (culoare neagră de vopsit sprîncenele); încondeietură, s. f. (acţiunea de a încondeia ouăle de Paşti; defăimare). 2331 condică (-ci), s. f. - 1. Caiet. - 2. Registru. - 3. (înv.) Cod, colecţie de legi. - Mr. condică. Ngr. xcoraxaţ, var. de la xrnSt^ (Cihac, n, 651). - Der. condicar, s. m. (conţopist; arhivar); con- dicuţâ, s. f. (camet). 2332 COndite, s. f. pl. - Bomboane, drajeuri. It. condito (DAR). Sec. XVIII, înv. - Cf. conditor, s. m. (Trans., cofetar), din germ. Kon-ditor; condiment, s. n., din fr. condiment. 2333 condola (-lez, -at), vb. - A prezenta condoleanţe. Lat. condolere (sec. XIX). în Trans., înv. - Der. condoleanfă, s. f. din fr. condoleance. 2334 conduce (—C, -us), vb. - 1. A îndruma un grup de oameni, o instituţie. - 2. A dirija. - 3. A însoţi pe cineva. - 4. (Refl.) A se comporta. Lat. conducere (sec. XIX), cu accepţiile fr. conduire. - Der. conducător, s. m. (director, căpetenie, şef); conducătorie, s. f. (conducere, şefie); conductor, s. m. (căpetenie, călăuză), din fr. conducteur; conductă, s. f. (ţeavă, ţevărie), format pe baza fr. conduite; conduită, s. f. (conduită, comportament), din fr. conduite; con-ductibil, adj. din fr. 2335 condur (—ri), s. m. - 1. Pantof, escarpen. - 2. (Banat) Zestre. - 3. Plantă (Tropaeolum maius). - Mr. cundură, megl. condur. Tc. kondura, kundura (Cihac, II, 568; Şeineanu, II, 145; Meyer 197; Lokostch 1245; Ronzevalle 142), şi tc. din ngr. xowroOpa (> mr.), pe care Krumbacher, Byz. Z, II, 303, îl deriva de la xovioupoţ „fără coadă", xovrcx; „scurt" (cf. con-dac), dar care ar putea fi şi o deformare vulg. de la gr. xoGopvoq (Vasmer, Gr., 82). - Der. condur agiu, s. m. (pantofar), din tc. konduraci; condurat, s. m. (pantofar); încondura, vb. (a se încălţa cu pantofi) care nu trebuie confundat cu încondura (a face curte). Graur, BL, V, 59, crede că condrăţel, s. m. (păduche) este o reducere de la condurăfel; însă semantismul nu este clar (după DAR, este cuvînt legat de condran, s. m. „larvă de bondar'*, şi cu mag. kondor „încreţit"). Probabil este cuvînt identic cu cotrofei, s. m. pl. (Bucov., paste făinoase). 2336 conferi (—r, -it), vb. - A acorda, a da. Fr. conferer. - Der. conferinţă, s. f. cu var. înv. conferenţă modificată prin asimilare cu suf. -inţă (cerinţă, cuvinţă); conferenţia, vb.; conferenţiar, s. m. (orator; grad de profesor universitar). 2337 confrunta (-t, -at), vb. - 1. A pune faţă în faţă pentru a verifica adevărul. - 2. A verifica, a compara. Fr. confronter, asimilat la frunte. 2338 confunda (-d, -at), vb. - A lua o persoană drept alta sau un lucru drept altul; a asemăna. Lat. confundere, asimilat la conjug, vb. a înfunda (sec. XIX). - Der. confuz, adj., din fr. confus; confuzi(un)e, s. f., din fr. corţfitsion. 2339 conjuga (-g, -at), vb. - 1. A modifica formele unui verb. - 2. A se îmbina, a se uni. Lat. coniugare (sec. XIX), asimilat la a înjuga. - Der. conjugal, adj., din fr. conjugal. 2340 conopidă (-de), s. f. - Plantă erbacee leguminoasă, cu căpăţîna comestibilă (Brassica botrytis). - Mr. cunupidă. Mgr. xouvowuSia (Cihac, II, 651; Gâldi 167), cf. tc. kunebit, alb. kunipidhe (Meyer 214). 2341 conovăţ (-ţuri), s. n. - Căpăstru. Rut. konovjazj (DAR). 2342 conscrie (-iu, -is), vb. (înv.) A chema în armată, a recruta. Lat. conscribere (sec. XIX), conjugat ca a scrie. - Der. conscripţi(un)e, s. f. din fr. 2343 consecinţă (-ţe), s. f. - Rezultat, urmare. -Var. consecvenţă. Lat. consequentia (sec. XIX). Sensul s-a specializat în consecinţă „efect, rezultat" şi consecvenţă „corespondenţă între principii şi aplicarea lor". - Der. consecvent, adj. 2344 consemn (-ne), s. n. - 1. Ordin, dispoziţie. -2. Cuvînt de ordine, lozincă. De la semn, pe baza modelului fr. consigne. -Der. consemna, vb. din fr. consigner; consem-naţi(un)e, s. f. 2345 consiliu (-ii), s. n. - Colectiv organizat, cu sarcini de conducere, sfat. Lat. consilium (sec. XVIII). - Der. consilier, s. m. (sfătuitor); consilia, vb. (a sfătui). 2346 consort (-ţi), s. m. - Soţ. Fr. consort, it. consorte - Der. consoartă, s. f. (soţie); consorţiu, s. n., din lat. consortium (sec. XIX). 2347 conştient (-tă), adj. - Care îşi dă seama de realitate, care are conştiinţă. Fr. conscient, cu fonetismul influenţat de ştiinţă. 234 ALEXANDRU CIORĂNESCU - Der. conştiinţă, s. f., din lat. conscientia (sec. XIX); conştiut, adj. (cunoscut); conştiincios, adj. pe baza fr. consciencieux; conştiinciozitate, s. f. (scrupulozitate); inconştient, adj.; inconştient, s. n.; inconştienţă, s. f.; subconştient, s. n., din fr. 2348 constitui (-ui, —it), vb. - 1. A alcătui, a forma, a înfiinţa, a organiza. - 2. A reprezenta. Fr. constituer. - Der. (din fr.) constituant, adj.; constituţie, s. f. (lege fundamentală a unui stat; Arg., pedeapsă); constituţional, adj.; constitutiv, adj.; constituţionalitate, s. f. 2349 consul (-li), s. m. - Şef al unei reprezentanţe diplomatice. - Mr. consul (< it.). Lat. consul (sec. XVII). - Der. consular, adj., din lat consularis; consulat, s. n., din fr. consulat. Cuvîntul a intrat în rom. cu primele consulate (rus, 1782; austriac, 1783; francez prin 1794; englez, 1802, prusiac, 1818). 2350 consuma (-m, -at), vb. - 1. A înfăptui, a comite. - 2. A cheltui, a folosi. Rezultat al confuziei cuvintelor fr. consommer şi consumer. - Der. consum, s. n., din germ. Konsum(-Verein). 2351 cont (—turi), s. n. - Socoteală. - Var. (înv.) contă. It conto sau germ. Konto, sau fr. compte (sec. XIX). - Der. conta, vb. (a socoti, a calcula); contabil, s. m., din fr. comptable; contabilitate, s. f., din fr. comptabilite; contuar (var. comptuar, înv. cantoră), s.n., din fr. comptoir, var. prin intermediul rus. kantora. 2352 conţ (-ţuri), s. n. - 1. Bucată, crîmpei, fragment. - 2. Teanc de cinci foi de hîrtie. Mag. konc (Miklosich, Lexicon, 329; Cihac, II, 493; Gâldi, Dict., 120), din sl. k/fsit. 2353 conte (—ţi), s. m. - 1. Mare senior, conducător al unei provincii în societatea medievală. - 2. Titlu de nobleţe ereditar, intermediar între viconte şi marchiz. Fr. comte, it. conte. Este dublet al lui comite, s. m., din lat. comes, -item, şi al lui comis, din acelaşi cuvînt lat., prin intermediul mgr. în vechime s-a folosit şi în forma pur latină, comes, (sec. XVII); comite, în Trans., în timpul stăpînirii maghiare, însemna şi „guvernator civil, prefect". - Der. contesă, s. f., din fr. comtesse; conţesc, adj., (înv., de conte); comitat, s. n. (provincie, departament). 2354 conteni (-nesc, -it), vb. - 1. A înfhna, a reţine, a stăvili. - 2. A interzice, a împiedica. - 3. A opri. - 4. A se opri, a înceta. - 5. A sfîrşi, a face să înceteze. - 6. A tăcea. - Var. (înv.) cunteni, (rar), contena, înconteni. Mr. acumtini, megl. cuntini. Origine obscură. Lat. continere se potriveşte semantic; iar rezultatul con->cun, în loc de cu-, deşi nu pare normal, nu este imposibil (cf. cumpăt, cumplit faţă de cuprinde)-, însă păstrarea lui t (cf. ţinea) este mai greu de explicat. Totuşi, acest etimon a fost admis de Candrea. Cihac, II, 651, pleacă de la ngr. xovroavcD „a apropia, a scurta"; după Puşcariu, Dacor., I, 226-30 şi DAR, este vorba de lat. cunctinăre, în loc de cunctări „a zăbovi, a şovăi". S-ar putea admite o contaminare cu *contenuâre, în loc de tenuăre, „a reduce, a diminua". Cuvîntul apare din primele texte din sec. XVI. Der. necontenit, adj. (fără oprire, neîncetat; mereu); cuntenitură, s. f. (înv., interdicţie); cun-tirimînt, s. n. (înv., acţiunea de â conteni), al cărui rotacism indică prezenţa unui cuvînt din fondul tradiţional; conteninţă, s. f., înv., din sec. XVII, astăzi înlocuit prin continenţă, s. f., din lat continentia (sec. XIX). 2355 conţinea (—n, —ut), vb. - A cuprinde, a avea în interior, a fi umplut cu. Lat. continere (sec. XIX), adaptat la conjug, lui a ţinea. - Der. conţinut, s. n. (cuprins); continent, s. n., din fr. continent; continenţă, s. f.; incontinenţă, s. f., din fr. 2356 continuu (—uă), adj. - Care are loc fără întrerupere, neîntrerupt, neîncetat Lat. continuus (sec. XIX). - Der. continua, vb., din lăt. continuare, fr. continuer; continuator, adj.; coiitinuaţie, s. f., sec. XVIII, din lat continuatio; continuitate, s. f., din fr. 2357 contopi (-pese, -it), vb. - A amesteca for-mînd un sintur tot, a uni, a împreuna, a amalgama. Format ca fr. confondre, de lâ vb. a topi, echivalent al lui fondre. Apare începînd din 1860-70 (Odobescu, Hasdeu). 2358 contra, prep., adv. - împotrivă. - Mr. contra, contră. Lat. contra (sec. XIX); în mr., din it. A ajuns aproape popular, mai ales în expresia curentă în contra sau a face contra „a se opune, a se împotrivi". A intrat în compunerea a numeroşi termeni neol., ca contraatac, contrabalansa, con-trabateiie, etc. în anumite cazuri se combină şi cu cuvinte autentic rom., cf. contragreutate, s. f., după fr. contrepoids; contraotravă, s. f., ca fr. contrepoison; etc. Este dublet al Iui condra, interj'., termen al jucătorilor de cărţi, din ngr. xovrpa (Graur, BL. VI, 142; Gâldi 167), şi al lui condră, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 235 s. f. (Mold., ceartă, gîlceavă), de aceeaşi origine. - Der. condra, vb. refl. (Mold., a se certa); contra, vb. (la jocul de bridge, a face contra), din fr. • contrer; încontra, vb. (pop., a înfrunta, a se opune). 2359 contract (—te), s. n. - Acord încheiat între două sau mai multe persoane. Lat. contraclus (sec. XVIII), sau fr. contrat, cu influenţa lui act. - Der. contractual, adj., din fr., contracta, vb., din fr. contracter; contractant, s. m., din fr.; contracciu, s. m. (concesionar), probabil prin intermediul tc. kontrato, cu suf. -ţi; contractil, adj. (contractabil); contracfiune s. f. (contractare); contractură, s. f. (contractare). 2360 contraface (-c, -ăcut), vb. - A falsifica, a imita. De la face, după modelul fr. contrefaire. 2361 contrascotă (-te), s. f. - Parîmă, frînghie. It. contrascotta. Termen de .marină. 2362 contrazice (—C, -is), vb. - A susţine contrariul, a nega. Tradus din fr. contredire şi conjugat ca a zice. - Der. contrazicere (var. contradicţie), s. f.; contradictor (var. contradictoriu, contrazicător), adj. 2363 control (-Iuri), s. n. - Analiză a unei activităţi, inspecţie, verificare. - Var. (Trans.) con-trolă. Fr. controle, şi în Trans. din germ. Kontrolle. - Der. controla, vb. (a supune controlului; a verifica; a inspecta); controlor (var. înv. controler), s. m., din fr. contrâleur (sec. XVIII). 2364 contuş (—şe), s. n. - 1. Haină de blană. - 2. Haină în chip de veston, îmblănită. - Var. conteş, contoş, contăş, (Banat) chinteş. Mr. cunduş. Mag. kontos (Drăganu, Dacor., IX, 208), pol. kontusz, sb. kuntăs, bg. kontos, tc. kontoş, alb. kondos, ngr. xovrootov . Este cuvînt oriental, se pare persan. Există discrepanţe în privinţa originii cuvîntului rom. (turc, după Miklosich, Fremdw., 100 şi Bemeker 559; sl. după Cihac, II, 71 şi Meyer 197; ngr., după Pascu, II, 241). în Banat circulă şi forma clentuş, hiperurbanism (DAR). Pentru mr., cf. Capidan, Dacor., IV, 264. - Der. contoman, s. n. (Mold., manta), cu suf. augmentativ -man, cf. gogoman, capsoman (DAR crede că este o contaminare cu suman', Drăganu, Dacor., IX, 208, pleacă de la mag. kodmori). De la un der. *încontoşmăna pare a proveni actualul înco-toşm(ăn)a, vb. (a înfofoli), pe care DAR îl explică destul de inverosimil, pe baza rus. kotomoc „desagi, traistă". De aici cotoşman, s. m. care prin falsă etimologie a fost simţit ca der. de la cotoi şi a ajuns să* însemne „pisică ce are multă blană" sau „pisică mare". Majoritatea filologilor consideră, dimpotrivă, că încotoşmăna provine de la cotoşman, şi acesta de la cotoi; ultima der. nu este însă clară, şi în acest caz vb. nu are o explicaţie semantică plauzibilă. Der. pe care o propunem a fost indicată deja de Scriban. - Der. descotoşmăni, vb. (a-şi scoate hainele prea groase). 2365 conveni (-vin, -it), vb. - l.^A fi pe placul cuiva. - 2. A se învoi, a se înţelege. - 3. A accepta, a admite. - 4. A încheia o convenţie. Lat. convenire, fr. convenir (sec. XIX). - Der. convenabil, adj.; convenienţă, s. f., din fr. Cf. cuveni. 2366 convjct (-te), s. n. - Internat, pension de elevi. Lat. convictus, germ. Konvikt (sec. XIX). în Trans. înv. 2367 convinge (-g, -ns), vb. - A face pe cineva să adopte o părere. ' Lat. convincere (sec. XIX), asimilat la conjug, lui a. învinge. - Der. convicţiune, s. f. (înv.) înlocuit de convingere, s. f.; convingător, adj. 2368 convoi (-oaie), s. n. - 1. Grup, şir de vehicule. - 2. Mulţime, coloană, cortegiu. Fr. convoi, cu pronunţarea it. convoglio, cf. rus. konvoi. 2369 cop (—puri), s. n. - 1. Măsură de capacitate pentru lichide şi produse solide, egală cu un litru. - 2. Călcîi. Săs. kop „pahar" (Borcea 183). în Trans. Scriban preferă să plece de la mag. kopii, „butoi". 2370 copac (—ci), s. m. - Arbore. - Var. (înv.) copaci. Mr., megl. cupaci, istr. copaţ. „desiş, hăţiş". Origine îndoielnică. Probabil în legătură cu cuvintele următoare, şi cu sl. kopati, kopajq, „a excava, a goli", cf. bg. kopacî „genist", calabr. copano „trunchi de copac gol pe dinăuntru". în acest caz, forma primitivă ar fi copaci, forma actuală fiind un sing. analogic; primul sens a fost probabil acela de „trunchi", ca în alb. kopac sau în calabr. Este poate vorba de radicalul lui kopati, cu suf. de folosire sau aptitudine -aci, ca în trăgaci, stîngaci, cîrmaci, etc., iar sensul său ar fi acela de „trunchi gol pe dinăuntru" sau de „trunchi de scobit, de făcut albii". Pentru relaţia semantică între noţiunea de „trunchi" şi de „golit", cf. şi cele două sensuri ale sp. tueco. în general se consideră că rom. este împrumut 236 ALEXANDRU CIORĂNESCU din alb. (Cihac, II, 716; Meyer 198; Philippide, II, 708; Pascu, II, 219; DAR); însă această soluţie este evident insuficientă. Alţii se gîndesc la, o rădăcină autohtonă (Miklosich, Slaw. Elem., 10). - Der. copăcel, s. m. (arbust; balsamină, Impatiens balsamine); copăcărie, s. f. (arboret, crîng). Din rom. provin rut. kopac (Capidan, Raporturile, 526), mag. kopacs „tufiş" (Candrea, Elemente, 406; Edeispacher 17) şi probabil alb. 2371 copaie (-ăi), S. f. - Albie, troacă dintr-o singură bucată, făcută dintr-o jumătate de trunchi de copac scobit, ca o luntre. Are folosiri multiple, ca albie de spălat, covată de frămîntat, lighean sau leagăn, astfel încît ajunge echivalent al acestor cuvinte. - Mr. cupane, megl. cupană. Sl. (bg. kopanja, sb. kopanja), din sl. kopati, kopajq „a goli" (Cihac, II, 72; Conev 64; DAR), cf. a scobi. Aceleiaşi rădăcini sl. îi aparţin copăi, vb. (a săpa; a prăşi) cf. sb. kopati „a săpa"; copancă, s. f. (Maram., groapă făcută de căderea unui copac), din rut. kopanka „gaură"; copeneaţă s. f. (cutie; piuliţă de pisat), dintr-uri cuvînt sl. neidentificat. 2372 copan (-ne), s. n. - 1. Pisălog de piuliţă. - 2. Pulpă, copan. - Mr. copan, megl. cupan. Bg. kopan (DAR) sau gr. şi ngr. zonotvov. 2373 copastie (-ii), s. f. - Bord; coastă. Ngr. xo\mcum\ (Scriban, Arhiva, 1914, 133; Gâldi, 167); cf. tc. kiipeşte. 2374 copcă (—ci), s. f. - 1. Agrafă, clemă, capsă. -2. Cataramă, obiect care prinde. - 3. Clemă la cărţile legate de odinioară. - 4. Traversă, bară. -Megl. copce. Tc. kopga (Şeineanu, II, 145; Meyer 198; Bemeker 564; Ronzevaile 136; DAR); cf. bg. kopce (Cihac, II, 72), sb. kopca, alb. kopse, mag. kapocs. Fonetismul rom. se explică printr-un sing. analogic, plecîndu-se de la pl. copci; sing. normal ar fi copce (DAR afirmă contrariul). - Der. copcier, s. m. (fabricant de nasturi şi copci); încopcia, vb. (a prinde în copci, a prinde, a fixa); copci, vb. (a altoi, a introduce un altoi sub coaja unui copac); copcit, s. n. (altoire). 2375 copcă (-ci), s. f. - 1. Gaură, spărtură; în special gaura făcută natural sau artificial în. stratul i de gheaţă care acoperă apele iama. - 2. Salt, săritură. - Var. cofiă, s. f. (gaură, scobitură)., Bg. kopka (Cihac, II, 72; Conev 85; DAR), din sl. kopati „a goli", cf. copaie. Al doilea sens este mai puţin clar, totuşi cf. rut. kopnuty „a da cu copita", poate trebuie plecat de la imaginea armăsarului care pare că sapă cu copita pâmîntul. - De la var. provine fără îndoială coptori (var. coftori, coptora, coptoroşi), vb. (a săpa, a excava, a adinei), care pare a se fi încrucişat cu copt, coptură (DAR; după Scriban, ar fi un der. de la cuptor, ipoteză neverosimilă). 2376 copciolog (-oage), s. f. - Şuviţă de ,blană care împodobeşte dolmanele şi hainele de blană. Mag. kapsolâ (Diăganu, Dacor., IX, 208), Candrea şi DAR propuseseră mag. kapcsolik „adaos", ipoteză respinsă de Drăganu. în Banat. Gâldi, Dict., 173, pune în legătură cuvînţul mag. cu rom. copcă. 2377 copeică (-ci), s. f. - Sutime des rublă rusească. - Var. capeică. Rus. kopejka (sec. XVIII). - Var. reproduce pronunţarea rusească. 2378 COperi (-r, -it), vb. - 1. A acoperi. - 2. A ascunde, a trece sub tăcere. - 3. A garanta, a-şi asuma responsabilitatea. - 4. (Refl.) A se acoperi, a-şi pune pălăria. - Var. acoperi - Mr. (a)coapir, megl. cUpires, istr. coper(esc)u. Lat. coopmre (Puşcariu 395; Candrea-Dens., 307 şi 309; REW 2205; DAR); cf. vegl. koprer, it. coprire, prov., cat. cobrir, fr. couvrir, sp., port. cubrir. Var. acoperi, cu a -protetic, are o circulaţie cel puţin asemănătoare. - Der. (a)coperire, s. f. (acţiunea de a acoperi; garanţie, cauţiune); (a)co-periş, s. n. (partea de deasupra care acoperă şi protejează o clădire); (a)coperitoare, s. f. (capac); (a)coperitor, s. m. (persoană care acoperă, care ţine ascuns); (a)coperămînt, s. n. (acoperiş), mr. acupirămintu, megl. cupirimint, este fără îndoială un reprezentant direct al lat. coopenmentum (Diez, Gramm., 1,11; Puşcariu396; Candrea-Dens., 388; REW 2204; Byhan 46; DAR), cf. it. coprimento, cat. cobriment. 2379 copertă (-ţi),' s. f. - învelişul protector al unei cărţi, învelitoare. - Var. covertă, cmertă. It. coperta (sec. XIX). Var. termen de marină, din ngr. JccrufiipTa. ' 2380 CQpie (-ii), s. f. - 1. Abundenţi belşug. - 2. Duplicat. ■ Lat. copia (sec. XVIII), intrat şi prin filiera rus. kopija (Cihac, II, 72; Sanzewitsch 201), cf. copie. Sensul 1 este vechi, propriu latinismului transilvănean. - Der. copia, vb., din fr. copier; copiator, adj. (care copiază); copier, s. n. (registru de copii), din germ. Kopier(buch); copist, s. m., din fr. copiste; copios, adj., din lat. copiosus (sec. XIX). ' : i 2381 copie (—ii), s. f. - Cuţit cu dublu tăiş, folosit la slujba religioasă. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBO ROMÂNE 237 Sl. kopije (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 302; Cihac, II, 72), din gr. xomţ. 2382 copil (—ii), s. m. - 1. (înv.) Bastard, fiu natural, nelegitim. - 2. Fiu, fiică. - 3. Prunc. - 4. Vlăstar, mlădiţă. - 5. Vîrf, sfîrc, capăt - Mr. cochil „bastard", cochilă „fecioară", megl. copil „bastard", cupilăş „flăcău". Origine necunoscută. S-a răspîndit din rom. în toate celelalte idiomuri balcanice: cf. mgr. xotieâo^ „bastard", ngr. xojieXi „băiat", xoraXa „fată"; alb. kopilj „bastard, servitor", kopilje „servitoare"; bg. kopele, kopile, kopelăk „bastard"; sb. kopile „bastard", kopilan „flăcău", v.rus. kopelu „bastard", rut. kopyl, sl. kopilu „bastard", mag. kâpe „haimana", în ngr., bg. şi sb. cu un număr de der. locali. Aceste cuvinte nu se explică prin nici o limbă cunoscută, iar răspîndirea lor geografică nu permite să presupunem un punct de plecare diferit de rom., limbă în care, pe de altă parte, o aton şi l final (înainte intervocalic) nu permit căutarea unui etimon în fondul lat. ci, cel mult, în cel expresiv. Este cuvînt de uz general (ALR, I, 181), însă în Bihor a circulat cu sensul de „bastard", care este vechi în celelalte regiuni; asupra semantismului, cf. Şeineanu, Semasiol,, 200. Admit provenienţa din fondul balcanic anterior latinei, Miklosich, Slaw. Elem., 10; Miklosich, Etym. Wb., 129; Bemeker 564; Sandfeld 94; DAR; cf. Lahovary 325 şi Rosetti, II, 115. încercările făcute pentru a deriva acest cuvînt din lat. par a fi eşuat (de la pupillus, după Laurian şi Scriban, de Ia *copilis „care serveşte paharul", după Meyer 198). Cuvîntul rom. a fost considerat uneori ca der. din mgr. (Cihac, II, 651); din sl. (Philippide, Principii, 44; Tiktin); din alb. (Densusianu, Hlr., 37; Meyer, Neugr. St., II, 67; Capidan, Dacor., II, 524; Philippide, II, 708); din limba gepizilor, din cuvîntul *kopilo (Diculescu, Dacor., IV, 1552); sau de la o rădăcină sl. care provine din indoeurop. *(s)kap- „a face" (Mladenov 250); cf. mai multe amănunte în DAR. Nici una din aceste ipoteze nu pare convingătoare, cu atît mai mult, cu cît pare evident că în mgr., sl. şi alb. este vorba de cuvinte împrumutate, care rămîn fără explicaţie, dacă nu se admite originea lor rom. Der. copilă, s. f. (fiică naturală, bastardă; fată, tînără); copilei, s. m. (copil; vlăstar; scăunel cu trei picioare); copilandru, s. m. (tînăr, flăcău); copilări, vb. (a-şi petrece anii copilăriei; a da în mintea copiilor); copilărie, s. f. (perioadă a vieţii oemeneşti de la naştere la adolescenţă; faptă, purtare de copil, naivitate; ramolisment); copilăros, adj. (ca un copil); copilăresc, adj. (al copilului, propriu copilului); copilăreşte, adv. (în felul copiilor); copiii, vb. (a tăia lăstarii sau crengile care nu poartă rod, a lăstări); copilă, s. f. (acţiunea de a lăstări porumbul); copilăret (var. copilărime), s. n. (mulţime de copii); copilitură, s. f. (Trans., bastard). 2383 copîrşeu (-ee), s. n. - Coşciug, sicriu. Mag. koporso (Cihac, II, 493; Gâldi, Dict., 120). în Trans. 2384 copită (-te), s. f. - 1. Partea cornoasă care acoperă terminaţiile degetelor la copitate. - 2. Ciupercă (Polyporus fomentarius). - Megl. cupită. Sl. kopyto (Miklosich, Lexicon, 303; Cihac, II, 72; Conev 89), cf. bg. kopito, sb. kopito, rus. kopito. Este dublet al lui căpută. - Der. copita, vb. (a lovi cu copita); copitat, adj. (care are copite); copilărită, s. f. (burete de stejar); copitos, adj. (care are copite; rezistent ca o copită). 2385 copleşi (-ŞŞSC, -it), vb. - 1. A împovăra, a covîrşi, a năpădi. - 2. A apăsa, a oprima, a sufoca. Creaţie expresivă, care pare a se baza pe aceeaşi rădăcină imitativă ca pleoşti „a zdrobi"; pentru valoarea expresivă a lui co-, cf. cojleşi, comînji, cotropi. S-a propus ca etimon un lat. *complexare sau' *complexire (Tiktin; Candrea-Dens., 391; REW 2102), care nu pare posibil, cf. Graur, BL, V, 94 şi Rosetti, I, 160. Cuvînt obscur, după Philippide, II, 708, sau poate legat de alb. kaplis „a bruma", după Cihac, II, 716 şi Scriban. - Der. copleşeală, s. f. (apărare); copleşitor, adj. (apăsător). 2386 copoi (—i), s. m. - 1. Cîine poliţist, cîine de vînătoare. - 2. Poliţist, spion. - Var. copou, capău, căpău. Mag. kopo (Miklosich, Fremdw., 96; Cihac, II, 493; Gâldi, Dict., 112). Forma primitivă este copou, de la al cărui pl. s-a format un nou sing. (cf. Byck - Graur 22). - Der. căpaucă, (var. capaucă, copaucă, copoaică), s. f. (căţea de vînătoare); copoiesc, adj. (propriu copoilor); copo-ieşte, adv. (în felul copoilor). Din rom. provine bg. kopoi (Capidan, Raporturile, 216). 2387 coporan (-ne), s. n. - Veche îmbrăcăminte ţărănească pînă la călcîie. Bg., sb. koparan (Tiktin). în Munt. 2388 coporîie (—i), s. f. - 1. Mîner de coasă. - 2. Nume dat celor trei stele din constelaţia Cefeu. -Var. coporîşcă, toporîie, toporîşcă. Mag. kaparâ (Candrea); var. indică o contaminare cu topor(işcă). Cf. şi bg. kopralja „prăjină", de unde copreală, s. f. (prăjină, par), cuvînt legat 238 ALEXANDRU CIORĂNESCU de copală, s. f. (prăjină), în Trans., şi copai/ă, s. f. (prăjină pe care se pun de obicei fîşii de coajă uscată de copac, la care se dă foc, în anumite obiceiuri populare din Trans.), copîrştoi, s. m. (persoană slabă). 2389 copos (-se), adj. (Cal) cu spinarea arcuită. Mag. kupos (S. Pop, Dacor., IV, 1557; Gâldi, Dict., 121). în Trans. 2390 copreţi (-ţese, -it), vb. — A explica, a expune. Origine obscură. Este cuvînt rar, atestat o dată în Trans. de Vest, şi pînă la un anume punct îndoielnic. După DAR, din lat. compartlri, prin intermediul unei forme *compertîre „a participa", ipoteză riscantă dacă ne gîndim la paralelismul împărţi < impartîre. 2391 coprină (-ne), s. f. - Narcisă (Narcissus po-eticus). - Var. cuprină. Sl. koprina „mătase" (Miklosich, Lexicon, 302; Cihac, II, 72; Conev 45), cf. bg. koprin „mătase", sb., cr. koprena „văl" (acest ultim cuvînt trebuie să fi circulat în vechime în Banat; coprenă, s. f. „văl, şal"). 2392 coptură (-ri), s. f. - 1. Prăjitură. - 2. Puroi. - Var. (Trans., rar), coptătură. Lat. coctura (Puşcariu 397; Candrea-Dens., 372; REW2020; DAR); cf. it. cottura, v.fr. cuiture, prov. coiture, sp. cochura. Cf. şi coace. Fonetismul nu este normal, căci rezultatul ar trebui să fie *cutură; Puşcariu, Lr., 18, admite influenţa linei analogii cu copt. Este cuvînt general cunoscut, dar rar în nord-est (ALR, I, 130). 2393 cor (—ruri), s. n. - Grup de cîrităreţi care execută împreună o compoziţie muzicală. - Var. (înv.) hor(iu). Gr. X0PCţ, direct (sec. XVII) sau prin intermediul lat. chorus, it. coro (sec. XIX). Este dublet al cuvîntului următor. - Der. coral, adj (din germ. choral; corist, s. m.), din fr. choriste, germ. Chorist. - 2394 cor (-ruri), s. n. - 1. Cerc, adunare, societate. - 2. Cantitate de fin care se aşază în formă de cerc sau de pătrat, pentru a forma baza căpiţei. -Mr. cor „dans". Lat. chorus (DAR). Apare în texte începînd cu sec. XVII. Cf. horă. 2395 corăbia (-ele), s/f. - Prăjitură, fursec. Tc. korabiie (Şeineanu, II, 145), probabil în legătură cu cuvîntul următor, cf. sp. barquillo. Din tc. provin şi ngr. xoupoums;, bg. korabija. 2396 corabie (-ăbii), s. f. - l. Navă, vas. - 2. (Arg.) Pantof, încălţăminte. - Mr. cărave, megl. curabie. Sl. korabli (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 303; Cihac, II, 73. Meyer 177; Conev 82), din gr. xapâfîl (cf. carabă). Aparţine aceleiaşi familii a lat. carabus, de unde sp. carabela (> rom. caravelă, s. f., prin intermediul fr. caravelle); cf. bg., sb. korab, sb., cr., slov. korabija, pol. korab, rus; korabtî, alb. karâf, mag. kereb. Sec. XVII. - Der. corăbier, s. m. (navigator, marinar); corăbierie, s. f. (navigare); corăbia (var. corăbieri), vb. (a naviga), cuvinte puţin folosite; corăbiască (var. corăbierească), ‘ s. f. (dans tipic). 2397 coracă, s. f. - 1. Scarlatină. - 2. Angină. Ngr. xopaxaţ „corb" (Tiktin). Termen înv. de medicină, ieşit din uz. 2398 coran, s. m. - Carte sacră a religiei musulmane. - Var. (înv.) curan, alcurart. Tc. koran (sec. XVIII), cf. Şeineanu, II, 145. 2399 COrasan (-ne), s. n. - 1. (înv.) Ciment, mortar. - 2. (înv.) Plantă (Artemisia judaica). • Tc. korasan, de la numele provinciei unde se întrebuinţa cel mai mult. (Cihac, II, 568; Şeineanu, II, 145). 2400 corb (—bi), s. m. - 1. Pasăre din familia corvidelor, cu pene negre, ciocul şi picioarele puternice (Corvus corax): - 2. Poreclă dată ţi-ganilor, sau cailor ori cîinilor negri. 3. Peşte de mare (Corvina nigra). - 4. Varietate de struguri. - Mr. corbu, megl., istr. corb. Lat. corvus (Puşcariu 399; Candrea-Dens.,,393; REW 2269; DAR); cf. it. como, prov. corp, v.fr., cat. corb (fr. corbeau), sp. cuervo. - Der. corbifă, s. f. (cioară); corbos, adj. (negru); corbiu, adj. (negru); corban, adj. .(negru); corbească, s. f. (varietate de struguri); corbăi, vb. (a roncăni); şi numeroase dim., folosite ca nume de animale domestice. Din rom. provine ngr. xopuiKJU „negru" (Meyer, Neugr. St., II, 75; Mumu, Lehnw., 29; ttoeg 177), şi probabil alb. korp „corb". 2401 corcan (-ni), s. m. - Lăstar bastard. Origine necunoscută. Pare deformaţie de la cîrcel, datorată, poate, unei schimbări de suf.; însă fonetismul nu este clar. Legătura pe care o presupune DAR cu rut. korkijka „coroana unui copac curăţat de ramuri uscate". 2402 CQrci (-oarce), adj. - 1. Bastard. - 2. Metis. - 3. Degenerat. Origine incertă. Se consideră în general că DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 239 provine din mag. korcs (Cihac, II, 493; Gâldi, Dict., 88); ar putea fi însă der. al vb. următor, iar acesta pare o deformaţie de la a cruci „a încru-cişa“, de la cruce. - Der. corci (var. curci), vb. (a încrucişa, a amesteca două rase ori specii diferite; a altera, a face să degenereze); corciorman, adj. (metis, corcit); corcitură (var. curcitură), s. f. (corcit; bastard). 2403 corci (-iuri), s. n. - (Bucov., Maram.) Desiş, tufiş, hăţiş. Rut. korc (Tiktin). 2404 corcie (-ii), s. f. - 1. Grătar, grilă, leasă. - 2. Targă. - 3. Culisă, plan înclinat pentru a descărca butoaie sau a le coborî în pivniţă. Sl. kruci (Miklosich, Slaw. Elem., 27), cf. mag. korcsolya „plan înclinat" (DAR; Scriban; Gâldi, Dict., 121) rut. korcuhy „sanie". 2405 corcodan (-ni), s. m. - 1. Păun. - 2. Fumăriţă (Fumaria officinalis). Formaţie expresivă, care urmăreşte să imite zgomotul făcut de păun, cf. colcăi, cîrcîi, cîrcni. Pentru legătura semnatică între „păun" şi „fumăriţă", cf. alt nume al plantei, iarbă-de-curcă. Aparţin aceleiaşi familii expresive cîteva cuvinte a căror legătură pare evidentă, fără a fi însă şi intenţia imitativă: corcodină, s. f. (curcă); corcoaţă, s. f. (femeie stricată; cîrpă), care pare a reproduce semantismul sp. pava, fr. poule sau cocotte (dacă această ipoteză este justă, este interesant de observat evoluţia de la „prostituată" la „cîrpă", care apare în sens invers într-un mare număr de cuvinte, cf. buleandră); corcodi, vb. (a împodobi, a dichisi); corcodel, s. m. (cufundar, Gallinula chloropus; nume dat mai multor păsări de apă care obişnuiesc să se scufunde: Podiceps cristatus, Podiceps rubricollis, Colymbus arcticus, etc), al căror nume pare a imita clipocitul apei la scufundare, cf. colcăi (întrucît este poreclă foarte curentă la ţigani, s-a considerat de origine ţig.; după Scriban, din alb. korkodhilj „crocodil"; ambele ipoteze sînt neverosimile); corchezi, vb. (a stîlci, a vorbi stricat o limbă; a face ceva de mîntuială), pe care DAR încearcă să-l reducă la mag. kurkăzni >Ta iscodi" sau a corci „a degenera" (după Scriban, din mag. korcsosni); corcoduş (var. curcuduş, curcudel, corcodel, culduş, toltuş), s. m. (varietate de prun, Prunus cerasifera), al cărui nume se poate explica prin obiceiul foarte generalizat de a face din fructele sale un fel de ciorbă deasă (cf. chisălifă), şi prin zgomotul produs de fructe la fierbere, cf. corcofeală; corcoduşe, s. f. (varietate de prună); corcofeală, s. f. (păsat, terci; bolboroseală); corcoli (var. corconi, corcosi), vb. (a bolborosi; a tîndăli; a răsfăţa, a linguşi), al cărui ultim sens pare a rezulta dintr-o confuzie cu cocoli (pentru originea onomatopeică a acestui cuvînt, cf. Philippide, II, 708); corcos, adj. (verde, crud, necopt, acru). 2406 cord (—duri), s. n. - Inimă. Lat. cor,-dis (sec. XIX). Termen medical. -Der. cordial adj., din fr.; cordialitate, s. f. 2407 cordea (—ele), s. f. - 1. Bentiţă, panglică. - 2. Plantă (Bandingera arundinacea). - 3. Tenie. - Mr. curdeauă. Ngr. xopS&a (Densusianu, Rom., XXXIII, 276; Tiktin; Gâldi 167), din it. cordella; cf. tc. kordela. - Der. cordelat, adj. (împodobit cu panglici); cordelar, s. m. (negustor de mărunţişuri); cor-delărie, s. f. (mercerie). Este dublet al lui cordelă, s. f. (peşte marin, Leptocephalus conger), din acelaşi cuvînt gr. 2408 COrd| (-dese, -it), vb. - A avea contact carnal, a copula. Ţig. kur-, part. kurdo „futuere" (Graur 142; Juilland 163); probabil apropiat de coardă prin etimologie populară. - Der. coardă, s. f. (prostituată); cordeală s. f. (copulaţie). Sînt cuvinte de argou. 2409 COrdiug, s. m. - Aftă. - Var. cord(i)uc, curduc. Rut. kordjuk (DAR). în Mold. 2410 cordon (—oane), s. n. - 1. Cingătoare, centură, curea. - 2. Legare, stringere cu şireturi. - 3. Nume pe care ţăranii moldoveni îl dădeau provinciei Bucovina, după ocuparea acesteia de către austrieci (1775). - Var. cordun(ă). Mr. curdone. Fr. cordon (sec. XVIII), în parte prin intermediul germ. Kordon, cf. rus. kordon. în mr., din it. cordone, cf. ngr. xopSovi, tc. kurdun. - Der. cordonaş, s. m. (grănicer, poliţia de frontieră fiind creată în 1834). 2411 cordovan (—ne), s. n. - Piele de capră tăbăcită. It. cordovano, mag. kordovăny (sec. XVIII). 2412 corect (-tă), adj. - Care respectă regulile, normele. Fr. correct. - Der. incorect (var. necorect), adj. (incorect); corecta, vb. (a îndrepta) cu var. corija (din fr. corriger) şi corige (din germ. korregieren, în Trans.); corectură, s. f. (text tipărit din care s-au înlăturat greşelile), din germ. Korreclur; corector s. m., din fr.; corijent, adj. (elev sau student care nu a obţinut nota de trecere la una sau mai multe materii, fără a fi obligat să repete anul); corecţional, adj., din fr.; incorecfiune, s. f., din fr.; corectiv, s. n., din fr. 2413 240 ALEXANDRU CIORĂNESCU ! corenie (-ii), s. f. - 1. Origine, început. - 2. Obîrşie, neam, familie. Sl. korerii „rădăcină". Sec. XVIII, înv. 2414 corespunde (-d, -ns), vb. - 1. A fi conform cu ceva, a se potrivi. - 2. A fi în legătură, a comunica" cu ceva. Din fr. correspondre sau it. corrispondere, asimilat la conjug, lui răspunde. Este dublet al lui coresponda, vb. (Trans., din germ. korrespon-diereri) şi corespondarisi, vb. (sec. XVIII), cu terminaţia din ngr. - Der. corespunzător, adj. (care corespunde; conform); corespondent, adj.; corespondenţă, s. f., din fr. 2415 coreţ (-ţe), s. n. - (Mold.) Măsură de capacitate pentru produse solide, echivalînd aproximativ cu o sută de litri. Rut. korec (DAR). 2416 corfă (-fe), S. f. - Grindă, stîlp. Mag. karfa (DAR). în Trans. şi Olt. 2417 corfă (-fe), s. f. - Paner, coşuleţ. Germ. Korb, prin intermediul pronunţării săs. korf (Borcea 183). Diez, Gramm., I, 260, îl punea greşit în legătură cu lat. corbis. în Trans. 2418 corhană (-ne), s. f. - Povîmiş, pantă abruptă. - Var. corhă (Trans.), corhăneală (Trans. de Sud), corho(do)l (Trans.). Rut. kurhan (Scriban), caz în care ar fi dublet al lui gorgan. După Cihac, II, 493, ar fi cuvînt înrudit cu mag. korha „putred", korhăny „pămînt vegetal", etimon ce ar fi potrivit, şi pentru corhan (var. torhan), s. m. (varietate de gîndac, Blatta germanica), deoarece resturile putrezite sînt mediul preferat al acestor insecte. - Der. corhănos, adj. (înclinat); corhăni, vb. (a împinge buştenii pe coastă în jos). ‘ 2419 cori, s. m. - (Mold.) Pojar. ' Rus. korî (DAR). 2420 coriandru (-ri), s. m. - Plantă (Coriandrum sativum). - Var. (înv.) coliandru, coriand. Lat. coliandrus (sec. XVI), gr. zopîocvSpoq. împrumut literar. 2421 coricov (-va), adj. - (Măr) pădureţ. Origine incertă. Din sl. goruku „amar" (DAR) sau din sb. gorak „amar" (Scriban); însă fonetismul nu este clar. Mai curînd, în legătură cu rădăcina expresivă corc-, 2422 corinteu ^-ei), s. m. - Flăcău care îl însoţeşte pe mire la nunţile populare. Mag. kurjanto „crainic" (Drăganu, RF, II, 74; Dacor., V, 896). 2423 corită (-te), s. f. - Albie, covată. Sl. koryto (DAR), cf. sb., bg. korito, mag. korito. 2424 corlată (-lăţi), s. f. - 1. Balustradă, parapet. - 2. Policioară în jurul cuptorului, prichici. - 3. Bază, temelie. - 4. Iesle. - 5. Poliţă, dulap. - 6. Ogradă, ocol, îngrăditură. Mag. korlăt „ocol, îngrăditură" (Cihac, II, 493). Întrucît -t indică uneori acuz., s-a reconstruit o formă *korlă, de unde corlă, s. f. (Trans. şi Mold., ogradă, îngrăditură), cuvînt pe care Lahovary, 316, îl consideră anterior fazei indoeurop. După Scriban, ar fi cuvînt gepidic, înrudit cu germ. Quer-latte, şi mag. ar proveni din rom. 2425 corii (-lese,-it), vb. - A (se) cufunda în apă, a (se) da la fund. Creaţia expresivă, ca în toate vb. terminate în -li: pentru rădăcina expresivă, cf. corcodel. - Der. corlă, s. f. (păsări acvatice, care în alte regiuni se numesc corcodel: Gallinula chloropus, Colymbus glacialis), al căror nume este în legătură, după Iordan, Arhiva, XXXIII, 40, cu rus. kurlan „stîrc" (pentru caracterul său expresiv, cf. DAR). Cihac, II, 73, se gîndea, fără nici un temei, la pol. kulik „pescăruş"; iar Scriban, la fr. courlieu, courlis, cuvinte de asemenea expresive, cf. Battisti, II, 912. 2426 cormană (-ne), s. f. -1. Parte a plugului care răstoarnă şi mărunţeşte brazdele, răsturnătoare. -2. La moara de apă, stavilă. - 3. (înv.) Catarg. - 4. Ascuţire prea scurtă, care toceşte tăişul. - Var. corman, corman, cormănă. Origine incertă. Se consideră în general der. de la mag. kormăny „cîrmă" (Cihac, II, 493; Cancel 13; DAR; Gâldi, Dict., 88), cuvînt care provine din sl. krîonilo „cîrmă", cf. cîrmi, şi de asemenea sb. korman, rus. kormilo „cîrmă"; însă semantismul din rom. pare izolat şi prezintă dificultăţi. Este posibil să se fi produs o contaminare cu alt cuvînt, compară de ex. gr. zopcovov „extremitate îndoită". 2427 corn (-oarne), s. n. - 1. Fiecare din cele două excrescenţe de pe osul frontal al rumegătoarelor. - 2. Instrument muzical de suflat. - 3. Obiect, vas din com. - 4. Materie cornoasă. - 5. Simbol al călcării credinţei conjugale. - 6. Parte a plugului. - 7. Dinte al fUrcii. - 8. Braţ al crucii. - 9. Produs - de panificaţie în formă de semilună. - 10. Semilună. - 11. Vîrful unei stele. - 12. Colţ, ungher, margine. - 13. Punct cardinal. - 14. Aripă de oaste. - 15. Capăt, extremitate. - 16. Bucată, codru de pîine. - 17. Vîrf de pălărie. - 18. Filacteriu. - 19. (înv.) Putere, stăpînire, imperiu. - 20. (Banat) Prost, nătîng. - Mr., istr. comu, megl. corn. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 241 Lat. cornu (Puşcariu 400; Candrea-Dens., 394; REW 2240; DAR); cf. it. como, prov., cat. com, fr. cor(ne), sp. cuerno, port. corno. Sensul 4 este sing. tantum, 5 pl. tantum. Pl. coarne serveşte numai pentru sensurile 1, 5, 6 şi 7; în celelalte cazuri, se foloseşte pl. comuri, şi în ultimul, corni, m. Der. comulef, s. m. (plantă, Ceratocephalus orthoceras); comufă, s. f. (plantă, Xanthium spi-nosum); comifă, s. f. (comuleţ; minciună, exagerare; coc; com de cerb; varietate de struguri); corniţ, s. n. (Banat, sac folosit ca tipar pentru brînză); cornaci, adj. (cu coame); comaci, s. m. (plugar care ţine coamele plugului; plantă acvatică, Trapa natans; diavolul); comac, s. m. (bondar); corneci, s. m. (bondar; com pentru praf de puşcă); coarneş, adj. (încornorat, cu coame); goameş, adj. (cu coame; varietate de struguri); cornea, s. m. (diavolul); comici, s. m. (persoană care ţine coamele plugului); comişor, s. m. (Arg., bou); comos, adj. (cu coame; dur, tare); cor-novină, s. f. (Banat, om prost); comuros, adj. (ascuţit, cu vîrf); cornorat (var. încornorat), adj. (cu coame; ascuţit, crestat; exagerat, imposibil, evident fals); (în)comorat, s. m. (diavolul); cornut, s. m. (care are coame; prost); corni, vb. (a pune bîmele care alcătuiesc colţul unei clădiri); încoma, vb. (a alcătui colţul unei construcţii; a pune coame); comar, s. m. (vînzător de comuri, chifle; plugar care ţine coamele plugului; înv., perceptor care strîngea darea pe vite); comar, s. n. (plug cu un singur com; stîlp care alcătuieşte colţul unei construcţii); comărie, s. f. (plăcintărie); comări, vb. (a răni cu coamele; a pune coame; a ţine coamele plugului; a alcătui colţul unei construcţii; înv., a stringe darea pe vite; refl., a-şi rupe un com); comărit, s. n. (veche dare de un leu pentru fiecare bou vîndut la tîrg, impusă în Modova de Antioh Cantemir, în 1706); 'comat, adj. (cu coame); comăţel, s. m. (nume al mai multor plante, Galium Aparine; Lycopodium selago; Xanthium strumarium), la care este evidentă încrucişarea cu com „plantă"; cornăfar, s. m. (insectă, Naucomis cinicoides); comişor, s. n. (colţ; plantă); încornora, vb. (a pune coame). Der. neol. comalină, s. f., din fr.; comee, s. f., din fr.; cornet, s. n. (coame de animal; instrument muzical; hîrtie răsucită în formă de com; lame osoase în formă de cornet situate pe pereţii celor două nări), din fr.; cornet, s. m. (goarnă), din fr. cornette, în parte prin intermediul rus. sau pol. kornet, cf. germ. Komett; cornist, s. m. (trompetist), din fr. corniste; cornişe, s. f., din fr. corniche, cu dubletele comiz, s. n. (rindea), din bg. korniz, şi acesta din germ. Kamies (DAR); şi comiză, s. f. (vergea de draperie), din acelaşi cuvînt german, prin intermediul ngr. xopvuţa. Adj. comut, considerat în general ca reprezentant direct al lat. comutus (Puşcariu 405; Candrea-Dens., 397; REW 2242, DAR), cf. it. cor-nuto, prov., cat. comut, sp., port. comudo), pare a explica alb. kerrute (Philippide, II, 639), ca şi ngr. xopoOta, rut. homuta, slov., ceh. komuta, ceh. kumota, pol. kumuty (Candrea, Elemente, 400; Bemeker 573). 2428 COrn (—ni), s. m. - Arbust (Comus mas). - Mr., istr. cornu, megl. com. Lat. comus (Puşcariu 401; Candrea-Dens., 396; REW 2241; DAR) cf. sp. comizo. - Der. coarnă, s. f. (fructul cornului); cornet, s. n. (pădure de com); corniş, s. n. (cornet); comişor, s. m. (plantă, Lycopodium clavatum, Lycopodium annotinum). 2429 coroagă (—ge), s. f. - Obiect deformat şi încreţit, curbare. Bg. koruba „concavitate" (Puşcariu, Dacor., II, 597; DAR); mai puţin probabilă este der. din mag. kereg „coajă, scoarţă" (Cihac, II, 493). Dicţionarele atribuie cuvîntului multe alte sensuri, încer-cînd să-l aplice fiecăruia din numeroasele obiecte încreţite (coajă de copac, piele uscată, lemn) care pot fi desemnate cu acest nume. Este dublet al lui corobă, s. f. (animal slab ş costeliv) şi fără nici o îndoială al lui coroabă, s. f. (fruct al porumbei, Prunus spinosa; plantă, Brunella grandiflora; lu-poaie; măr pădureţ), cu var. corombă, scoroambă (mr. curubiţă, istr. corumbe). Acest cuvînt se consideră în general a fi reprezentant al lat. columba (Philippide, ZRPh., XXXI, 307; Candrea-Dens., 398; REW 2026; Pascu, I, 72; Cortds 125), cf. celălalt nume popular al său, porumbea (după DAR, din gr. xopunfkx; şi al var. sale fără nazalizare xopixpr|; după Bogrea, Dacor., IV, 802, din gr. xopcţirjAov). Acete explicaţii nu sînt suficiente şi pare mai sigur să se plece de la coroagă (pentru alternanţa b-g, cf. barză şi colibă), şi de la sl. (rus. korobiti) „a contracta", datorită fie aspectului fructului copt, fie gustului acru ce face să se contracteze cerul gurii. De la coroabă derivă corobeafă, s. f. (porumbă; măr pădureţ; fruct în general); corobete, s. f. (larvă; coropişniţă), simplă confuzie cu carabete şi, la cel de al doilea sens cu coropişniţă; scorumnic, s. m. (varietate de porumb). Der. de la coroagă; corobană (var. corobaie), s. f. (concavitate a trunchiurilor copacilor, scobitură; vale, rîpă); corobăios, adj. (găunos); 242 ALEXANDRU CIORĂNESCU coroblete, s. m. (poreclă dată ţăranilor de la cîmpie, ţărănoi, necioplit), pentru al cărui semantism cf. cojan; corlopef, s. m. (poreclă dată de locuitorii din Bucovina celor din Vechiul Regat al României); corogi (var. scorogi, (s)coroji), vb. (a înclina, a suci, a strîmba, a îndoi), cf. bg. korubja se, rus. korobiti; scorombar, s. m. (porumbă); scorogoi, s. m. (plantă, Phlomis pun-gens). Cf. coropcă. 2430 coroană (-ne), s. f. - Podoabă pentru cap în formă de cerc, cunună. - Var. (înv.) coronă. Lat. corona (sec. XVII). Este dublet al lui cunună. Este posibil să fi intrat în rom. indirect, cf. mgr. xoptflvri, mag. korona, bg., pol., rus. korona. - Der. (în)corona, vb. (a pune coroana), sec. XVII; coronaţie, s.f. (înv., încoronare); coronament, s. n. (cornişă), din fr. couronnement; coronişte, s. f. (plantă, Coronilla varia). 2431 coroi (—i), s. m. - Şoim (Falco nisus). - Var. corui, curui. Mag. karoly (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 493; DAR; Gâldi, Dict., 122). - Der. coroiat (var. Mold., coroietic), adj. (încovoiat, acvilin); coroia, vb. (a încovoia). 2432 coromîslă (-le), s. f. - 1. Cobiliţă cu care se duc două găleţi în acelaşi timp. - 2. La căruţă, orcic. - 3. Constelaţia Casiopea. - 4. (Trans.) Fată vioaie şi dezinvoltă. Origine incertă. Pare der. de la rus., rut. koromyslo (Cihac, II, 73; DAR); cuvîntul nu este însă sl., apare numai în aceste două limbi, şi după Bemeker 573 ar putea proveni din rom. curmeziş „de-a latul, pieziş", ipoteză care de asemenea pare improbabilă. Sensul 4 pare a indica o contaminare a lui coropişniţă „insectă dăunătoare" cu sălămîzdră „salamandră"; semantismul nu este însă clar pentru celelalte accepţii. 2433 coropcă (-ci), s. f. - 1. Ladă de negustor ambulant. - 2. Ramă de fereastră. - 3. Cantitate de 30 de piei tăbăcite. Rus. korobka „ladă" (Cihac, II, 73). - Der. coropcar, s. m. (negustor ambulant). Cf. coroagă. 2434 coropişniţă (-ţe), s. f. - Insectă dăunătoare (Gryllotalpa vulgaris). - Numeroase var.: coropij-nifă, coropiştnifă, conopişteriţă, cînepişteriţă, (cu)coanachifteriţă. Probabil din bg. konopîstica, şi este de la konopî „cînepă" (DAR). Este posibil şi să se plece de la sl. skoroposîstlnu sau skoropodvmniku ,.mobil, agil", de Ia skoru „rapid"; în acest caz celelalte forme ar fi ceea ce par, adică etimologii populare. Din sl. sturici „animal" după Miklosich, Slaw. Elem., 53; de la konoplja sturici „animal de cînepă", după Philippide, Principii, 108. 2435 corosbină (-ne), s. f. - Peşte de mare (Blen-nius gattorugine). Origine necunoscută. 2436 corovatic (-ci), s. m. - 1. Lumînărică (Ver-bascum phlomoides). - 2. Genţiană (Gentiana asclepiadaea). - 3. Centaură (Centaurea axillaris). - 4. Cioară albastră (Coracias garrula). - Var. corovaică, (s)corobatică, corobaţică. Sl. (rus.) korovatiku „de vacă", de la korova „vacă". Semantismul se explică prin forma plantelor (genţiana se mai numeşte coada vacii) şi în ultimul caz, prin culoare (DAR). - Der. coroba-tică, s. f. (centaură), probabil prin confuzie cu coroabă, sau corobeaţă. 2437 corp (—puri), s. n. - Trup. - Var. pl. corpi. Megl. corp. Lat. corpus (sec. XVIII), mai întîi prin intermediul germ., rus. Korpus, mai tîrziu prin fr. corps. în megl. pare a fi cuvînt genuin (Puşcariu 403; DAR). - Der. (din fr.), corporal, adj.; corpulent, adj.; corporaţie, s. f.; corporativ, adj.; corporatism, s. n.; corpuscul, s. n.; incorpora, vb. 2438 corpacă (-ăci), s. f. - Peşte de Dunăre (Blicca bjomka). - Var. corpancă. Origine necunoscută. 2439 cors, s. n. - Ţesătură de mătase. Probabil din fr. corse „din Corsica". Lipseşte din dicţionare, apare la Macedonski, astăzi 52440 corsac (-ci), s. m. - (înv.) Blană de vulpe provenind din Republica Tătară. Rus. korsak (sec. XVIII). 2441 corsar (-ri), s. m. - Pirat. - Var. (înv.) cur-sariu. It. corsaro, fr. corsaire, şi înainte (sec. XVIII) . din ngr. xoupaapu;. 2442 corset (—te), s. n. - Centură elastică tare pentru strîngerea taliei. Fr. corset. - Der. corsetar, s. m. (care face corsete); corsaj, s. n. (decolteu), din fr. corsage; încorseta, vb. (a pune corset). 2443 cort (—turi), s. n. - 1. Adăpost portativ de-montabil. - 2. (înv., Trans.) Umbrelă. Mgr. xoprri „cort", din lat. cohors (DAR; Puşcariu, Lr., 261). Este dublet al lui curte.'- Der. cortel, s. n. (Mold., umbrelă); corturar, s. m. (ţigan nomad, care trăieşte în cort); corturăresc, adj. (de nomad). Din rom. provine mag. kort „cort de ţigani" şi „umbrelă". 2444 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 243 cortegiu (-ii), s. n. - Alai, convoi. - Var. cortej. It. corteggio (sec. XIX). - Var., din fr. cortege. 2445 corteş (—şi), S. m. - (Trans., înv.) Agent electoral. Mag. kortes, din sp. cortes (DAR). 2446 cortină (—ne), s. f. - Perdea care desparte sala de teatru de scenă. It. cortina (sec. XIX). Este dublet de la curtină, s. f. (zid de închidere), din fr. courtine. 2447 corupe (-p, -pt), vb. - 1. A perverti, a deprava. - 2. A face ca o ideea, un sentiment etc. să-şi piardă puritatea; a deforma, a strica. Lat. corrumpere (sec. XIX), adaptat la conjugarea lui a rupe. - Der. corupt, adj.; corupător, adj.; coruptor, adj., din fr. corrupteur; corupţie, s. f., din fr.; coruptibil, adj.; coruptelă, s. f., din lat. corruptela (sec. XIX). 2448 corvadă (—ezi), s. f. - 1. Muncă gratuită a vasalului. - 2. Obligaţie, muncă, povară. - 3. Muncă obligatorie, serviciu, la cazarmă. - Var. corvoadă. Fr. corvee, cf. lat.med. corvada. După Iordan, Di//., 220 şi Graur, BL, II, 49, diftongarea var. se explică prin analogie cu podvoadă. 2449 corvan (—ne), s. n. - (înv.) Cutia milelor, la biserici. Mgr. xopPavâş, cf. rus. korvan (Cihac, II, 73). 2450 COŞ, inteij. - Se aplică în timpul mulsului caprelor, pentru a le linişti. Origine incertă, probabil expresivă, cf. ceas, ciuş. Totuşi, DAR se gîndeşte la fr. couche, germ. kusch, şi Graur, BL, VI, 143, propune sb. koza „capră". 2451 COŞ (-şi), s. m. - 1. Larvă de tăun. - 2. Bubuliţă. Lat. cossus (Philippide, ZRPh., XXXI, 307; REW 2278; DAR); cf. it. cosso, fr. cosson „gărgăriţă". Fonetismul se explică prin faptul că forma actuală este un sing. analogic pe baza pl. coşi. De uz general, cu excepţia Banatului (ALR, I, 25). -Der. coşos, adj. (plin de coşuri, bubos). 2452 COŞ (-şuri), s. n. - 1. Obiect din împletitură de nuiele, care serveşte la transportarea obiectelor. 2. Năvod de pescuit. - 3. Stup. - 4. (Trans.) Albie, covată. - 5. (înv.) Sicriu, cosciug. - 6. Coteţ. - 7. Hambar. - 8. Loitră, ladă la car. - 9. La moară, parte în care se toarnă grăunţele la măcinat. - 10. Horn, hogeac. - 11. împletitură de nuiele, leasă. - 12. Acoperămînt, capotă de trăsură. - 13. Faţă de pernă. - 14. Ghizd, colac de fîntînă. - 15. Ladă de teasc. - 16. Formă pentru brînză sau recipient pentru fragi, din coajă de copac, mai ales de brad. - 17. Maşină de urzit. - 18. Torace. - 19. Carapace de rac. - Mr., megl. coş. Sl. kosi „coş" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 307; Cihac, II, 75; Conev 64); cf. bg., sb., slov., rus. kos, pol. kosz, mag. kas, alb. kos. - Der. coşuleţ, s. n. (dim. al lui coş; lumînare în spirală care se duce la biserică, după tradiţie, de Vinerea Mare); coşară, s. f. (coş, obiect), din mag. kosar, sb. kosar; coşarcă, s. f. (coş, obiect; hambar; ciur), din mag. kosărka; coşar, s. m. (împletitor de coşuri; homar); coşerie, s. f. (meseria de coşar); coşerar, s. m. (împletitor de coşuri); coşercar, s. m. (împletitor de coşuri); coşercărie, s. f. (meseria de coşar). - Cf. coşar, coşniţă. 2453 COŞ (-şuri), s. n. - (înv.) Tabără de tătari. Sl. (pol. kosz, rut., rus. kos), de origine tăt. Sec. XVII. 2454 cosac (—ci), s. m. - Specie de peşte (Abramis ballerus). Bg. kosak (Cihac, II, 73; Conev 53; DAR) sau sb. kosac (Skok 65), cf. ceh., rus. kosatka. 2455 coşar (-re), s. n. -1. Hambar, pătul. - 2. Staul, grajd. - 3. împletitură de nuiele, leasă. - 4. Colibă, bordei. - Var. coşer, coşare, coşară, coşerie. Mr. cuşare, megl. cuşară. Sl. (bg. kosara, sb. kosara), din aceeaşi rădăcină ca şi coş, fiind vorba în general de împletituri făcute cu nuiele de răchită (Cihac, II, 75; DAR). Totuşi, explicaţia este incertă, fiind vorba de un cuvînt care, în alte limbi sl., provine cu siguranţă din rom. (slov. kosar, rut. kosiera, pol. koszara, cf. Wedkiewicz, Mitt. Wien, 274). Bemeker 586 a încercat să explice cuvîntul sl. prin rom. casă, mr. căşare (cf. împotrivă, Capidan, Raporturile, 207). - Der. coşerar, s. m. (muncitor care face împletituri de răchită; sărman care trăieşte într-o colibă). Coştei, s. n. (hambar) pare rezultat al unei confuzii a lui coşar cu bg. kasta „casă" (Graur, BL, IV, 75), fără legătură cu coştei „castel" (Tiktin). Acelaşi lucru se poate spune despre coştereaţă, s. f. (cocină; ogradă), contaminare a lui coşar cu bg. kasta „casă", sb. kucerica „colibă", rom. porcăreafă, coteneaţă. 2456 COŞavă, s. f. - Vînt dinspre răsărit. Bg., sb. kosava (DAR). 2457 COSCai, (—i), s. m. - Corb. Origine necunoscută. 2458 coşciug (-ge), s. n. - 1. (Mold.) Coşniţă. - 2. Sicriu. 244 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. kovîcegu „cutie" (Cihac, II, 65; Conev 72), cf. bg., sb., rus. kovceg; fonestimul a fost influenţat de analogia cu coş (cf. Hasdeu, Col. Traian, 1883, 244). Pentru semnatism, cf. Şeineanu, Se-masiol., 185; şi Vaillant, BL, XIV, 12, pentru istoria cuvîntului sl. 2459 COSCOdan (-ni), s. m. - 1. (înv.) Maimuţă. -2. Pocitanie. Pol., rut. koczkodan (Cihac, II, 75). 2460 coşcogea, adj. invar. - Enorm, grozav, colosal, fantastic. - Var. coşcogeamite, (goş)gogea(mite). Tc. koş-koca, superlativ de la koca „mare" (Iogu, GS, VI, 338). Nu este exactă der. tradiţională, din tc. koca „bătrîn" (Cihac, II, 75; Şeineanu, II, 146; DAR). Cf. bg., sb. kogamiti „adult". 2461 COŞCOV (-vă), adj. - 1. Gol, scobit, golit. - 2. Bombat, curbat. - 3. Găurit, ciuruit. - 4. Deformat, denivelat. Tc. koş kof „complet golit" (Iogu, GS, VI, 338), cf. coşcogea. După Lowe 92, în legătură cu sl. koza „coajă", prin intermediul unei forme ipotetice *kozdavit; după DAR (şi Cihac, II, 75), din aceeaşi familie cu rus. kockovatyi „deformat", cf. bg. kaskav „moale, flasc". - Der. coşcovă, s.f. (băşică; scobitură; denivelare de teren, groapă, gaură; mîl, nămol); coşcană, s. f. (rădăcini şi tulpini de trestie ce rămîn pe teren); coşcă, s. f. (coajă, carapace); coşcoavă, s. f. (ascunzătoare sub apă, în care trăiesc de obicei peştii sau racii); coşcovi, vb. refl. (a se goli; a se scoroji); coşcoveală, s. f. (acţiunea de a se coşcovi); coşcovitură, s. f. (deformare). 2462 coşi (-şese, -it), vb. - 1. A umfla. - 2. A băşica. - 3. A face coşuri, bubuliţe. - 4. A bate, a cîrpi, a lovi. - 5. A înşela. Sb., cr. kositi se „a se uza prin frecare", cf. slov. kosatiti se „a se umfla", rut. kositi sja „a se umfla" (Cihac, II, 74; DAR). - Der. coşitură, s. f. (băşică). 2463 cosînzeană (-ene), s. f. - Prototip al frumuseţii, în basmele populare. - Ileana Cosîn-zeana, personaj feminin mitic, care personifică idealul lui Făt Frumos. Origine incertă. Este evidentă înrudirea cuvîntului cu stnzeană; însă prima parte a cuvîntului este mai puţin clară. Este poate o amintire a Sfintei Elena, mama lui Constantin, dacă se admite o formă Helena Co(n)s(t)antiana: z s-ar explica prin pronunţarea mgr. *Cos(t)andiana, sau mai bine printr-o contaminare posterioară cu sînziană. Pentru pierderea primului t, cf. forma sl. Kusnetinu < Kovcrtavavoţ (Vaillant, BL, XIV, 7). Philip- pide, Principii, 138, se gîndea la lat. semidivina, ca epitet al Elenei din Troia, soluţie evident imposibilă; pentru DAR şi Scriban, este vorba de o var. de la sînzeană. 2464 cosită (-ţe), s. f. - 1. Păr lung al femeii, coadă, plete. - 2. Şuviţă de păr. - 3. Varietate de măzăriche (Vicia hirsuta, Ervum hirsutum). - Mr., megl. cusiţă. Bg., sb. kosica, dim. de la sl. kosa „păr, plete" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 75; Conev, 89; DAR). - Der. cosiţat, adj. (împletit în coadă); cosiţei, s. m. (plantă, Sium latifolium). 2465 cositor, s. m. - Staniu. Gr. zaamiEpo; (Mumu 15), probabil prin intermediul sl. kositeru (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 304; DAR; Vasmer, Gr., 83); cf. bg. kositro, sb. kositar. - Der. cositori (var. costori, custori), vb. (a spoi cu cositor); cos(i)torar, s. m. (persoană care lucrează în cositorit); cositoreală, s. f. (acţiunea de a cositori). 2466 Cosmedin, s. m. - Sărbătoarea Sfinţilor Cosma şi Damian. De la Cosma si Dami(a)n (Hasdeu 1154; DAR). 2467 coşmar (-ruri), s. n. - Vis urît. Fr. cauchemar. 2468 COSnită (-te), s. f. - 1. Coş mic de nuiele. -2. Stup. Sl. (bg., sb., rus.) kosnica (Miklosich, Lexicon, 307; Cihac, II, 75; DAR; Conev 64). - Der. coşniţar, s. m. (coşar, împletitor de coşuri). Cf. coş, coşar. 2469 coşolină, s. f. - Nutreţ verde, iarbă, furaj. Rus. kosenina, probabil contaminat cu rut. koselina „coş" (DAJt). 2470 COSQr (-oare), s. n. - 1. Cuţit scurt. - 2. Plantă (Ceratophyllum demersum). - 3. Varietate de aloe (Stratiodes aloides). - 4. (Arg.) Membru viril. -Mr., megl. cosor. Sl. kosori, der. de la kosa „coasă" (Miklosich, Lexicon, 305; Cihac, II, 74; Conev 66; Vaillant, BL, XTV, 14); cf. bg. koser, sb. kosor, slov. koser, rus. kosori. - Der. cosori (var. încosori), vb. (a tăia; a lovi; a îmboldi, a aţîţa, a irita; Arg., a copula). 2471 cosoroabă (-be), s. f. - Traversă, bîmă principală la acoperiş. - Var. costoroabă, costoroavă. Mag. koszoruffa), „coroană" (Scriban, Arhiva, 1913; DAR). Este var. de la cosoroabă, s. f. (stafide), al cărui nume se explică prin faptul că DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 245 sînt puse pe bîma principală Ia uscat; cosoreu, s. n. (bîmă; par). 2472 COŞOţel (-ei), s. m. (Trans., înv.) Monedă maghiară de 10 kreuzer, scoasă de guvernul revoluţionar de la 1848, condus de Kossuth Lajos. De Ia Kossuth (DAR). 2373 COSt, s. n. - Pensiune, găzduire în al cărei preţ intră hrana. Germ. Kost. Folosit numai în Trans. şi Bucov. 2474 COSta (-t, -at), vb. - A avea un preţ, o valoare. - Var. costisi, custa, coşt(ăl)ui. Mr. custisire. It. costare. Nu apare în texte anterioare începutului sec. XIX, dar a ajuns repede să fie folosit curent, datorită comerţului. Var. costisi (înv.) din ngr. zocrnţco; custa este rezultat al confuziei cu dubletul custa; şi coştălui (Trans.) se explică prin mag. kostâlni, din germ. kosten. - Der. cost, s. n. (preţ, cost, cheltuială), din it costo. Var. din Trans. este dublet al lui cuştului, vb. (a gusta), de la acelaşi cuvînt mag. 2475 COStandă (-de), s. f. - Monedă veche de argint, care valora în prima jumătate a sec. XVII a cincea parte dintr-un ducat. Ngr. zwvoTOtvxtvdrtO (DAR). Este dublet de la constantinat sau co(n)standinat, s. m. (monedă veche de aur, cu efigia lui Constantin cel Mare, care se găsea destul de frecvent în tezaurele din bazinul Dunării; sau, în general, monedă bizantină de aur). Cf. cosînzeană. 2476 costeliv (-vă), adj. - 1. Slab, uscăţiv. - 2. (Nucă) cu coaja tare. - Mr. costenliv. Sl. kostilivu (bg. kosteliv) „ciolănos,“, din sl. kostî „os“ (DAR; Conev 90). 2477 COStrăş (—şi), s. m. - 1. Biban (Perca fluvia-tilis). - 2. Mînz. - 3. Cal cu părul vărgat. - Var costreş, costroş, costruş. Sb. kostres, bg. kostrus, pol. kosztur „biban“ (Cihac, II, 74; Skok 65; DAR). Sensul 2 se explică prin asemănarea între aripioara superioară a peştelui şi coama calului, după ce a fost tăiată prima oară, iar sensul 3, prin aspectul vărgat al amîndurora. - Der. costnişa, vb. (a tăia coama mînzului); costreşi (var. costroşi), vb. refl. (a se zbîrli părul, a se ridica), cf. sb. kostresiti. 2478 COStrei (-i), s. m. - 1. Sorg (Sorghum halepense). - 2. Nume, mai puţin comun, dat altor plante relativ asemănătoare: Panicum Cras Galii; Setaria glauca; Avena fatua; Lithospermum officinale; Nardus stricta; Alopecurus pratensis. Sl., dar lipseşte etimonul exact. Este desigur vorba de un cuvînt identic bg., slov. kostreva .Alopecurus pratensis" (Cihac, II, 74; Conev 44; DAR), sb. kostrava „Festuca" etc. 2479 COStum (-me), s. f. - Tip de îmbrăcăminte. Fr. costume. - Der. costumat, adj.; costumier, s. m., din fr. costumier. 2480 COt (-oate), s. n. - 1. Partea exterioară care uneşte braţul cu antebraţul. - 2. Jaret. - 3. Cotitură, întorsătură, unghi. - 4. Echer, colţar. - 5. Colţ de stradă. - 6. Meandră, curbă, sinuozitate. - 7. Ungher, colţ. - 8. Măsură de lungime de valoare variabilă (cot muntenesc, 0,666 m; cot moldovenesc, 0,637m). - 9. Gradaţie, scară de nivel. - 10. (Arg.) An. - 11. (Arg.) Nimic. - Mr., megl., istr. cot. Lat. cubitum (Diez, I, 146; Diez, Gramm. I, 154; Puşcariu 406; Candrea-Dens., 399; REW 2354; DAR); cf. alb. kut (Philippide, II, 636), it. gomito (abruz. govete, calabr. guvitu, gutu), prov. code, fr. coude, sp. codo, port. coto. Pentru fonetism, cf. Fr. Schiirr, Mitt. Wien, 54-5. Sensurile 3-7 au pl. coturi; cu sensurile 8-10, este m., pl. coţi; 11 se foloseşte numai la sing. şi se explică prin obiceiul vulgar de a arăta cotul pentru a desemna o negaţie (cf. Graur, BL, V, 59). Der. cotea, s. m. (persoană cunoscută prin lipsa ei de milă); coti, vb. (a face un cot; refl., a se frecventa, a se vedea; a întoarce, a da colţul; a măsura cu cotul; a calcula capacitatea unui vas); cotar, s. m. (evaluator, măsurător); cotitură, s; f. (cotitură, meandră, sinuozitate; colţ, parte secretă); cotiş, s. n. (loc cotit, cotitură, unghi); coteală, s. f. (lovire cu cotul: aglomeraţie); cotigi, vb. (a da colţul, a întoarce), rezultat dintr-o contaminare cu cotigă; cotări, vb. (a calcula capacitatea unui vas); cotărit, s. m. (evaluare; veche dare pe mărfurile care se vindeau cu cotul, plătită marelui cămăraş; veche dare pe evaluarea oficială a vaselor, plătită cuparului, care de obicei o da în arendă); cotărie, s. f. (dare comercială pe ţesături şi băuturi); coteli, vb. (a cerceta; a munci pe brînci; a face curăţenie; Bucov., a linge farfuriile; a fura; a întoarce, a da colţul; a rostogoli), pe care Skok, Dacor., III, 835 şi DAR îl consideră der. de la sb. kotiljati se „a se agita, a se grăbi“, dar care pare mai curînd der. de la coti cu suf. expresiv -eli (cf. Graur, BL, VI, 146). în acest caz, sb. kotiljati provine din rom., ca şi sb. kut „unghi", care se foloseşte în Mold. şi Bucov., cut, s. n. (cartier, suburbie). 2481 COtă (-te), s. f. - Indice, parte. Fr. quote. - Der. cota, vb.; cotiza, vb., din fr. cotiser; cotizaţi(un)e, s. f. (contribuţie voluntară, participaţie). 2482 246 ALEXANDRU CIORĂNESCU COtăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A mişca din coadă. - 2. (Refl.) Despre cîini, a se împerechea. -Var. coţoi. Creaţie expresivă, a cărei intenţie primitivă este imitarea unei mişcări ritmice, cf. biţii, hîfîi, moţăi; caracterul său imitativ este dovedit, în plus, de terminaţia caracteristică -ăi, cf. colcăi, foşgăi, etc. Ca şi în alte cazuri, coincide cu alte creaţii spontane, cu care nu poate avea legătură directă, cf. it. cozzare (> fr. cosser) „a lovi cu coamele", sau slov. kiicati „despre animale, a se împerechea", a cărui origine expresivă este evidentă (pentru it. cozzare se propune tradiţional un lat. *cottiare, însă cf. Prati). DAR crede că este vorba de două cuvinte diferite, şi pune în legătură primul sens cu rut. kocofist „codobatură", şi pe al doilea cu căţeii, ambele ipoteze Ia fel de improbabile. După Cihac, II, 77, în legătură cu rus. kotitisja „despre pisici, a făta". Der. coţăială, s. f. (împerechere, la cîini; Arg., copulaţie, în general); coţac, s. m. (peşte dintr-o specie nedefinită; persoană slabă), pentru al cărui prim sens cf. fîţă; coţoi, s. m. (ţînc, puşti); coţovei, s. m. (căţel); coţoveică, s. f. (femeie stricată); coţob, adj. (palavragiu, flecar; nesupus, recalcitrant); coţobăi, vb. (a scociorî, a iscodi), var. de la cociobăi; coţobăni (var. coţopăni, coţopeni, coţofeni), vb. refl. (a se ridica, a se înălţa; a se mîndri, a se împăuna; a se strădui); coţobîră (var. cofoligă), s. f. (Trans., veveriţă), cf. rut. kocobirka; încoţopi vb. (despre cocoşi, a călca găina), cuvînt care lipseşte în dicţionare (cf. Macedonski: cocoşii se apucau să încoţopească puicile prin bălării); coţofană, s. f. (pasăre, Pica caudata; femeie care vorbeşte mult; traversă), a cărui der. se explică pomindu-se de la coţofeni „a se împăuna", datorită îngîmfării atribuite acestei păsări în mentalitatea populară. Acest ultim cuvînt s-ar explica, după Cihac, II, 652 şi Scriban, pornind de la ngr. zorijuipaţ „sturz"; după Tiktin, în legătură cu it. gazza. DAR oscilează între a-1 pune în legătură cu coţăi, sau cu rut. kocofist „codobatură"; coţojlic, s. n. (coadă de porc), cuvînt folosit aproape exclusiv în ghicitori; coţulă (var. coţuşcă), s. f. (femeie provocatoare); coţuş, s. m. (persoană băgăcioasă). Cf. cotei. 2483 cotaie (—ăi), s. f. - (Banat) Ceaun. Sl., dar probabil conservat în forma unui der. interior; cf. sl. kotilu „ceaun" (DAR). - Der. cotac, s. n. (cîrlig pentru ceaun). 2484 cotar (-re), s. n. - Loc de muls, în ogradă. Bg. Icolar, sb. kotar „staul" (DAR). - Der. cotarcă, s. f. (hambar; coş), din sb., mag. kotarka; cotăriţă, s. f. (Banat, coş), din sb. kotarica; cotîrlău, s. n. (nişă, firidă); cotîrleţ, s. n. (ogradă). Cf. Skok 66. ’ 2485 cotcă, s. f. - 1. Zar. - 2. Minge. - 3. Minciună, înşelătorie, escrocherie. Sb., mag. kocka. Este dublet al lui cotcă, s. f. (Trans., Olt., minge), din mag. kotyka (DAR). -Der. coţcar (var. coţcaş), s. m. (înşelător, hoţ, potlogar); coţcărie, s. f. (potlogărie). 2486 cotcodac, inteij. - Imită croncănitul găinii: clo clo clo. Creaţie expresivă, cf. bg. kutkudekam (Conev 54), sb. kakodakati, slov. kokodăkati, (Cihac, II, 67), ceh. kodkodăkati, mag. kotkodă(cso)lni, formaţii verbale care coincid cu der. următor. - Der. cotcodăci (var. codcodăci, cutcudăci, cotcorogi, etc.), vb. (a scoate sunete caracteristice găina); cotcodăceală, s. f. (strigătul scos de găină). 2487 cotei (-i), s. m. - 1. Căţel de salon. - 2. Căţel în general. Origine incertă. S-au propus succesiv vreun cuvînt dacic (Hasdeu, Cuv. din Bătrini, I, 274), un der. de la cot (Şeineanu, Creation metaphori-que, II, 15; Ruffini 114), în alb. kut(a) „cîine" (Philippide, II, 809; Pascu, Beitrăge, 40), cuvîntul sl. kotelî „pisică". (DAR; Scriban) sau rus. kotejko „pisică" (Candrea), ori vreun idiom anterior in-doeurop. (Lahovary 326). Cel mai probabil este să avem a face cu o origine expresivă în legătură cu coteli „a iscodi" (în acest caz forma primitivă ar putea fi *cotel, cu sing. analogic) sau mai probabil coţăi „a tăia coada" (pornind de la o formă primitivă *cotaie, ca potaie, alt sing. analogic); această ultimă formă se potriveşte mai bine cu der. pe care îi propunem în continuare. Der. coteică, s. f. (căţea); cotaibă, s. f. (coteţ de cîini), încrucişare cu colibă, cocioabă, cociorbă (după DAR, din rut. kotobanja „coş în care se pune cloşca'1); cotarlă, s. f. (căţel, potaie), cu var. cotîrlă, (Trans.) cocearlă, şarlă (după Şeineanu, Chien, 220, de la un romanic *kota „cîine"; pentru Candrea, în legătură cu bg. kotora „pisică"; după Scriban, din mag. kutya „cîine"); cotîrlău (var. Banat cotîrloniu), s. m. (flăcău, fecior); cotîrleţ, s. n., sau cotîrneaţă, s. f. (ogradă, poiată), cuvinte încrucişate cu coteţ şi coteneaţă (după Candrea, bg. kotara, kotamik; cotîngan, s. m. (Trans., flăcău, fecior), pus în legătură de DAR cu mag. katangolo „care umblă făcînd zgomot", de Densusianu, GS, I, 350, cu cătană „soldat", şi de Diculescu 180 şi Scriban cu v.germ. şi suedezul kutte sau kutti „flăcău"; cotoarbă, s. f. (femeie DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 247 stricată; ghinion, nenoroc); cotîrje, s. f. (poreclă dată perosanelor sau animalelor bătrine şi slabe), probabil prin confuzie cu cocîrja „a îndoi" (după S. Pop, Dacor., V, 178 şi DAR, din sb. kotresan „ciufulit"); cotic, s. m. (Trans. de Nord, tînăr leneş). 2488 COtet (—'ţe), s. f. - 1. Adăpost, cuşcă pentru cîini, găini, porci sau porumbei. - 2. Colibă în general. - 3. Ostreţ, juvelnic. - 4. Coş mare, gabion. - 5. Coş (de nuiele). - 6. (Arg.) Celulă, închisoare. - Megl. cutef. Sl. kotici (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 76; Meyer 202; Conev 81; Bemeker 589; DAR), cf. bg. kolec, sb. kotak, pol. kociec, ceh. kolec, ngr. xorerci, alb. kolec. Este fundamental identic cu cocină, şi dublet al lui cătref sau cotreţ, s. n. (Trans., poiată), din mag. ketrec. - Der. coteneafă, s. f. (cocină, poiată); cotecer, s. m. (paznic de dig; pescar cu juvelnic). Cf. cocină, cotruţă. 2489 cotfosi (-sesc, -it), vb. - (Trans. de Nord) A găti prost. Mag. kotyfoldi (DAR). - Der. cotfas, s. m. (murdărie); cotfoseală, s. f. (terci, păsat). 2490 cotidian (-nă), adj. - Zilnic. Fr. quotidien. - Der. cotidian, s. n. (ziar, periodic). 2491 cotigă (-gi), s. f. - 1. Căruţă, car cu două roţi. - 2. La plug, teleagă. - Var. cotiugă. Sl. kotyga (Miklosich, Lexicon, 306; Cihac, II, 76; Conev 72). Întrucît sensul din sl. este cel de „manta", trebuie să se fi spus despre căruţele acoperite, ca trăsurile; cf. rut. kotiga „căruţă" (după Candrea, Elemente, 404, provine din rom.). Se foloseşte mai ales în Mold. - Der. coti(u)geală, s. f. (car lung, pentru transportul buştenilor); coti(u)gar, s. m. (căruţaş). Cf. cotigi < cot. 2492 cotlet (—te), s. n. - 1. Antricot. - 2. (S. m.) Favoriţi. - Var. (1) cotletă. Fr. cotelette. 2493 cotlon (—oane), s. n. - 1. Foc primitiv, făcut cu pietre îngrămădite, care protejează flăcările. - 2. Nişă, firidă. - 3. Ascunzătoare, vizuină. - 4. Loc stîncos, stîncărie. Mag. katlan (DAR), din sl. kotilu „căldare" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 306; Cihac, II, 76), cf. cocli, şi ceh. kotlina „căldare, crater". Este dublet de la coclan (var. cotlan, corlari), s. n. (Trans., fumar) şi de la cotron, cotrun, s. n. (Olt., cămin), ca şi de la coclauri, s. n. pl., cu sing. analogice coclaur şi coclaură (loc stîncos, creastă, ţanc), care pare a proveni de la un sing. *coclău, var. de la cotlon 4 (după DAR, din mag. ko „piatră"; după Byck-Graur, 28, din sl. *kotlavu). - Der. cotloni, vb. (a face fumar la un cuptor; a iscodi, a căuta); cotloneală, s. f. (căutare, cercetare). 2494 cotnar, s. n. - Varietate de vin moldovenesc, produs Ja Cotnari. De la Cotnari. - Der. cotnărele, s. f. pl. (varietate de pere), numite astfel datorită culorii lor aurii. 2495 coţobrea (-ele), s. f. - Porumbă, fructul porumbarului (Prunus spinosa). Rut. kocjurbâ „Prunus padus" (Puşcariu, Dacor., V, 115; DAR). - Der. coţobrel, s. m. (porumbar). 2496 COtOC (-ci), s. m. - 1. Pisoi. - 2. La car, talpă. - 3. La războiul de ţesut, traversa de piept. - 4. La roabă, mîner. - 5. Inflorescenţa unor copaci, cum sînt salcia sau plopul. Sl. kotuka „pisică" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 306; Cihac, II, 77), sau mai probabil din sl. kotu „pisică:, cu suf. -oc. Cu alt suf. s-a format cotoi, s. m. (motan; traversă; mîner de ferăstrău; Arg., crai), cuvînt mai folosit decît cel anterior (după Puşcariu, Dacor., III, 1091; DAR; şi Puşcariu, Lr„ 281, de la *cătoi > lat. cattus, cu influenţa sl. - Der. cotoci (var. cotîrci, cotoi), vb. (a se aduna la un loc pisicile). Pare a fi acelaşi cuvînt ca cotoi, s. n. (pulpă; picior de pasăre; os), pe care DAR îl consideră în legătură cu cot, „articulaţie care uneşte, braţul cu antebraţul", şi Scriban cu cotonog, dar care poate reprezenta şi aceeaşi trecere semantică de la lat. musculus > mus; de aici cotolan, s. n. (ştiulete de porumb); cotoier, s. m. (Olt., la nunţile ţărăneşti, persoană însărcinată cu organizarea ospăţului). Cotoşman, s. m. (motan, cotoi; picior de pasăre) este un der. de la cotoc, sau mai curînd de la pl. cotoci, cu suf. expresiv -man (Cihac, II, 77; DAR; Skok 66), şi încrucişat cu contuş, cf. aici. 2497 cotonog (-oagă), adj. - 1. Şchiop. - 2. Invalid. Pol. kuternoga „şchiop", rut. kutornogyi „paralitic" (Cihac, II, 77; Lowe 81; DAR). - Der. cotonoagă (var. chitonog, chitonag), s. f. (ţăruş); cotonogi, vb. (a rămîne şchiop; a contracta o boală de picioare; a da lovituri la picioare; a bate, a lovi); cotonogeală, s. f. (bătaie, pedepsire; boală a oilor, ale căror copite se crapă ca urmare a umezelii). 2498 cotor (—oare), s. n. - 1. Bucată, piesă sau parte care uneşte două obiecte: coadă, peduncul, 248 ALEXANDRU CIORĂNESCU peţiol, mîner etc. - 2. Parte unde se leagă sau cos filele unei cărţi. - 3. Trunchi, tulpină, lujer. - 4. Ciot (de membru), mont. - 5. Ciot (de creangă). - 6. Mîner. - 7. Cocean, ştiulete. - 8. Rest, reziduu. - 9. Resturi de paie. - 10. (Arg.) Bani. Origine necunoscută, dar probabil expresivă: cf. cotrobăi. Celelalte ipoteze nu par probabile: din mag. koto „legat zdravăn" (Cihac, II, 493); din lat. captorius (Candrea-Dens., 400); din lat. *coacto-rium „loc unde se îmbină două obiecte" (DAR); din sb. katariste „lance de drapel11) (Bogrea, Dacor., IV, 802). Sensul 10, după Graur 143, vine din ţig. kotor „bucată" (cf. Besses 54); este însă mai probabil ca ţig. să provină din rom., cu sensul de „bucată în general", ceea ce nu exclude faptul de a fi intrat din nou în rom. cu sensul particular de „bani". Der. cotoros, adj. (tare, dur); cotori, vb. (a lega viţa de vie; a curăţa de lăstari viţa; a jumuli o pasăre; a lovi, a bate); colorit, s. n. (curăţire de lăstari a viţei); cotoreală, s. f. (cotorit; bătaie; furt); colorai, s. m. (persoană care curăţă de lăstari); cotoraie, s. f. (pensetă de epilat; bunuri gospodăreşti, obiecte casnice); încotora, vb. (refl., a creşte o plantă, a se dezvolta; a îmbina, a uni două obiecte; a trăi o pereche fără a se căsători, a trăi în concubinaj; cotoroi, vb. (a scruta, a iscodi); cotorosi, vb. (a scociorî, a căuta), pe care DAR îl explică prin mag. kotorăzni, şi care pare mai curînd rezultatul unei confuzii cu cotorosi „a scăpa de ceva"; cotreang, s. m. (tulpină de trestie care nu se dezvoltă normal); cotring, s. m. (ciorchine); cotrobol, s. m. (resturi). 2499 cotorosi (-sesc, -it), vb. refl. - 1. A scăpa de ceva sau de cineva, a se degaja, a se dezbăra. - 2. A dispărea, a se face nevăzut. - Mr. cutursire. Formaţie expresivă (Graur, BL, IV, 105); probabil fără legătură cu tc. kurtarmak „a elibera" (Şeineanu, II, 146; Densusianu, Rom., XXIII, 76; Cihac, II, 77; Pascu, II, 129). Var. cortorosi, pe care DAR o indică drept forma de bază este destul de rară. - Der. descotorosi, vb. (a scăpa de ceva sau cineva); cotoroseală, s. f. (acţiunea de a dispărea). Cf. cotroci. 2500 cotoz (—ZUri), s. n. - 1. Terci. - 2. Mîncare proastă. Origine necunoscută. Se foloseşte în Trans. de Nord şi Mold., şi pe care DAR o pune în legătură cu rriag. kotu „mîl". - Der. cotozi (var. cotuzui), vb. (a găti prost); cotozeală, s. f. (mîncare proastă). 2501 cotrobăi (-ăfSC, -it), vb. - A căuta, a scociorî, a scormoni. Creaţie expresivă, după cum rezultă din terminaţia -ăi, şi din cuvintele care înseamnă, „a iscodi, a scormoni" şi care aparţin aceleiaşi familie: cociobăi, cotori, cotoroi, cotroci, cotroşi, co(r)-torosi, (Trans.) cutmlui, cutruzui. Pentru mecanismul expresiv, cf. ngr. xowpouPaXiCa) „a răsturna". După Cihac, II, 494 şi Scriban, din mag. kotorogni „a greşi"; după DAR, de la cotrov „ascunzătoare", care pare a fi una din multele var. de la cotlon, cf. rut. kotlovan „căutare". Der. cotrobăială, s. f. (căutare); cot(r)ohaliţă, s. f. (vagabond; femeie stricată), pe care DAR îl pune în legătură cu mag. kotorojni „a greşi"; cotromenţe, s. f. pl. (harababură, talmeş-balmeş); catrafuse, s. f. pl. (harababură; calabalîc, boarfe), a cărui der. este la fel de neclară ca şi cea a cuvintelor anterioare (după Cihac, II, 488, din mag. kateputa „bagaj"; Scriban pare a indica o origine expresivă). 2502 cotroci (-cesc, —it), vb. - 1. A căuta, a iscodi. - 2. A acoperi, a înveli. - Var. cotroşi, cotîrci. Creaţie expresivă, cf. cotrobăi. Sensul al doilea şi cel de cotroc, s. n. (Trans., pat, culcuş), care pare un der. postverbal (după Scriban, legat de astruca, ipoteză puţin probabilă), se explică poate printr-o contaminare cu mag. katroc, ketres „alcov"; cu atît mai mult cu cît sînt cuvinte care circulă în Trans. şi Banat. Cf. cotruţă. 2503 cotrofleanţ, s. m. - Poreclă dată germanilor. -Var. cotofleanţ. Germ. Kartoffelpflanzer „cultivator de cartofi" (Borcea 184); este însă evidentă interpretarea expresivă a etimonului. 2504 cotropi (-pese, -it), vb. - 1. A acoperi, a astupa. - 2. A ocupa, a umple. - 3. A invada, a călca în picioare. - Var. (înv.) cutropi, cutrupi, încotropi, încotroji, încotroşna, încot(r)oşma. Formaţie expresivă, ca în cazurile vb. (în)cofopi, cotrobăi, copleşi, cofleşi, comînji; fonetic şi semantic coincide cu cotroci. Celelalte ipoteze par hazardate: din sl. otrabiti „a tăia" (Cihac, II, 88); din lat. *contorpire în loc de contorpere (Tiktin; Candrea-Dens., 469); din gr. xtxxopcxpoco „a acoperi casa" (Diculescu, Elementele, 472); din v. germ. *thotp „turmă, mulţime", în forma lat. troppus, ipoteză susţinută insistent de Puşcariu (Academia ortodoxă. Cernăuţi 1936, 139; Dacor., VIII, 292; DAR; Puşcariu, Lr„ 273; cf. împotrivă Rosetti, I 160). Scriban pare a fi bănuit caracterul expresiv al formaţiei, comparînd-o cu cotroci „a iscodi, a cerceta". - Der. cotropitor, adj. (invadator); descutropi, vb. (a elibera, a slobozi; Banat, a descoperi, a dezveli). 2505 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 249 COtruţă (-ţe), s. f. - 1. Vatră, partea din faţă a cuptorului sau sobei. - 2. Apărătoare la horn. - 3. Lanţ pentru ceaun. - 4. Coteţ pentru pisică, pentru cîine sau găini. - Var. cotreţ, cătreţ. SI. (slov. kotrec), cf. ceh. katrc „colibă", mag. katroc, katrocz, kotroc (Cihac, II, 77; Lacea, Dacor., III, 741). DAR consideră că sensul 4 reprezintă un cuvînt diferit, şi îl derivă pe cel anterior din bg. kotor „groapă", fiind însă puţin probabil să fie aşa. Pentru a explica semnatismul, trebuie să avem în vedere vechiul obicei popular de a face o nişă sub vatră pentru animalele mici, cum sînt pisicile, căţeii, puii, pentru a folosi astfel căldura sobei. Cf. cote/, ca şi legătura semantică a lui cotar, cu cotîrlău. 2506 covaci (-ci), s. m. - Fierar. - Var. (Mold.) coval(iu), covar. Sl. (bg., sb.) kovacî (Miklosich, Slmv. Elem., 25; Miklosich, Lexicon, 295; Cihac, II, 78; Meyer 203; Conev 76), cf. alb. kovac, mag. kovacs (Gâldi, Dict., 122). Var., din rut. kovall, şi covar, cu schimbare de suf. - Der. covăcie, s. f. (fierărie); covăcesc, adj. (de fierar). Cf. încovoia. 2507 COVăj (—ăesc, -jt), vb. - A înconjura, a ocoli. Origine necunoscută, probabil expresivă, dacă se ţine seama de terminaţie cf. hămăi, lăpăi, fosăi, etc. Legătura cu sl. kovati „a făuri" (Scriban) nu este probabilă. - Der. covei, s. n. (Banat, Olt., cotitură, curbă, sinuozitate; ascunzătoare); încovoia, vb. (a îndoi, a curba, a apleca), pe care Tiktin, DAR şi Puşcariu, Lr., 358, îl explică pe baza unui sl. *kovaljati, de la kovall „fierar", der. destul de îndoielnică; încovoiată (var. încovoie-tnră), s. f. (curbare, încovoiere, arcuire). 2508 covăsi (-SŞSC, -jt), vb. - 1. A (se) acri laptele. - 2. A prepara un decoct. Sl. h'asiti (Cihac, II, 78; Conev 87); de la kvasii „ferment"; cf. bg. kvasjă „a acri", sb. kvasiti „a muia". - Der. covaşe, s. f. (cvas, băutură fermentată; lapte prins), din rut. kvasa; covăseală, s. f. (acţiunea de a (se) acri; porţiune de lapte prins folosită ca cheag; dospeală; înv., ferment, germen al răului); covăfiţă, s. f. (măcriş); cvas. s. n. (băutură fermentată). 2509 covată (—veţi), s. f. - 1. Albie, recipient unde se frămîntă altuatul. - 2. Ladă unde curge făina măcinata la moară. - 3. Glisieră, culisă la ferăstrăul mecanic. - Mr. cin'ată, guvată. Tc. kitvata. kaveta (Cihac, II, 568; Şeineanu, II, 146; Meyer 128; Lokotsch 1138; Philippide II, 709; Pascu, I, 197), din mgr. yajiata; cf. alb. govate. - Der. covâfi, vb. (a scobi, a goli; a rotunji, a da formă concavă); covătos, adj. (concav); covăţitură, s. f. (umflătură); covătar, s. m. (dulgher care face coveţi). 2510 COVÎrşj (-şese, -jt), vb. - 1. A depăşi. - 2. A da pe dinafară, a trece peste. - 3. A inunda, a invada. - 4. A copleşi. - 5. A învinge, a supune, a domina. Se pare că trebuie plecat de la un sl. *povnisiti, cf. sl. vnisiti „a copleşi". S-a produs desigur o schimbare de prefix, ca în covîmi > povîmi, probabil sub influenţa lui cotropi, sau a expresivităţii mai mari a lui co-, Cf. vîrf. După Puşcariu, Dacor., VI, 313 şi DAR, de la expresia rom. cu vîrf,, plin"; pe lîngă diferite dificultăţi însă, acest tip de compunere ar fi ciudat în rom. După Scriban, din sl. vnisiti cu prefix ku. - Der. covîrşitor, adj. (copleşitor; prea puternic). 2511 covjţ, inteij. - Imită strigătul porcului, guiţ. Creaţie expresivă. - Der. coviţa (var. covifi, coviţăi, coviţăli), vb. (a guiţa), cf. rut. kovicaty, bg. kvică. Cf. şi guif. 2512 COVOr (-oare), s. n. - Ţesătură groasă de lînă, pentru împodobirea încăperilor. Sl. kovrîi (Miklosich, Lexicon, 295; Cihac, II, 78; Bemeker 592); cf. bg. kovor, cr. kover, rut. koverct, rus. kover. - Der. covorat, adj. (tapisat); încovora, vb. (rar, a tapisa). Din rom. provine mag. kobor (Edeispacher 16). De Ia o formă sl. nedeterminată (cf. rut. kovercî, bg. koverki, koverka) provine covergă, s. f. (cort, prelată; schelet de formă arcuită care ţine capota unei trăsuri; nuia îndoită; acoperămînt de crengi; acoperămînt în general; colibă, bordei). Coviltir (var. înv. coviltir), s. n. (acoperămînt; cort, prelată) aparţine aceleiaşi familii, chiar dacă der. sa nu este clară (după Şeineanu, DAR şi Scriban, din fr. couverture, a cărui der. nu este posibilă direct; cf. împotrivă Sanzewitsch 201); der. covîltiros, adj. (arcuit, coroiat); încovîltirit, adj. (acoperit cu prelată). 2513 COVrag (—gi), s. m. - 1. Tulpină de porumb sau de dovleac. - 2. Plantă Centaurea austriaca. - 3. Creangă uscată. Sb. kovrag „tufăriş, hăţiş" (DAR). 2514 covri g (-gi), s. m. - Produs alimentar în formă de opt, de inel etc. preparat din făină. Bg., rus. kovrig(a), din tc. kevrek. (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Cihac, II, 78; Conev 96; Bemeker 594; Mladenov 244). - Der. covrigar, s. m. (persoană care face covrigi); covrigărie, s. f. (prăvălie unde se vînd covrigi); covriga (var. covrigi, încovriga), vb. (a da formă rotundă, a rotunji; a încolăci; a curba, a arcui). Din rom. provine mag. kovri (Edeispacher 17). 2515 250 ALEXANDRU CIORĂNESCU covru (-uri), s. m. - 1. Vizuină, bîrlog. - 2. Groapă, denivelare mică de teren. - Var. (Banat, Olt.) crov, s. n. (groapă). Sb., rus. krov „refugiu, bîrlog" (DAR). Var. crov apare deja la Coresi. Cf. pocrov. 2516 COX, s. m. - Produs solid obţinut din cărbune de pămînt. - Var. ortografică coks. Germ. Koks (sec. XIX). 2517 COZ, s. m. -1. La jocurile de cărţi, atu. - 2. Obiect rar, extrem de preţios, minunăţie. - 3. (Adv.) Foarte, din cale-afară. Tc. koz (Şeineanu, II, 147; Lokotsch 1217), ngr. xoţx. 2518 cozonac (-ci), s. m. - Prăjitură din aluat dos-pit. Ngr. xo0(0vâxt, dim. de la xoawva „păpuşă" (Cihac, II, 652; Scriban), datorită formei care se dă uneori acestor prăjituri; cf. bg. kuzunăk, ko-zonak După DAR, din ngr. xcwSouvcai „clopoţel". După Capidan, Raporturile, bg. provine din rom. 2519 cozondroace, s. f. pl. - Bretele de pantaloni. - Var. (Mold.) cozondraci, (Munt.) cozondroc. Germ. Hosentrăger. Sec. XIX. Cf. alb. muzum- brek „centură, cordon,", pe care Meyer 46 îl explică prin intermediu] ngr. j^ktov şi alb. breke „pantaloni". 2520 cozoroc (—CUri), s. n. - Partea de dinainte a chipiului sau şepcii. Rus. kozyrek (Miklosich, Slaw. Elem., 25; Cihac, II, 79). 2521 crac, interj. - Exprimă zgomotul unui obiect ce se sparge. Creaţie expresivă, cf. fr. crac, sp. cras, cris. 2522 crac (—ci), s. m. - 1. Picior. - 2. Picior de compas. - 3. Picior, braţ la diverse instrumente. - 4. Creangă. 5. Braţ de rîu. - 6. Ramificaţie a unui lanţ muntos. - 7. Piesă care leagă furgonul de avantren. Bg. krak „picior" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 308; Cihac, II, 79; Conev, 50, 89), sb. krak, pol. krok. - Der. cracă, s. f. (ramură, creangă; com de animal). DAR declară că relaţia etimologică a lui crac cu cracă nu este clară, ceea ce este poate prea subtil, avînd în vedere identitatea de sensuri, rut. krak „ramură" şi folosirea comună în toate limbile a noţiunii de „picior" în locul celei de „tulpină". - Der. crăcui, s. n. (picior de pasăre); crăcel, s. m. (plante, Plantago lanceo-lata, Cerastium cerastoides); crachiţă, s. f. (cracă bifurcată cu care se culeg fructele mari); cracoş, adj. (cu picioarele desfăcute; cu picioarele curbate); crăcoiat, adj. (cu picioarele curbate); crăcărie, s. f. (morman de crengi; mulţime de crengi); crăcos, adj. (frunzos, stufos); crăcuros, adj. (frun-zos); crăcan, s. m. (picior; om cu picioare lungi; Arg., pantaloni), cf. sb. krakan „cu picioare lungi"; crăcăna, s. f. (ramură bifurcată, folosită ca prăjină, sprijin, proptea etc.; sapă cu două vîrfuri; com de plug; fiecare din cele două vîrfuri ale suveicii; ac de împănat; mai pentru pavaj; trepied; furcă; varietate de struguri), pe care DAR îl leagă în mod curios de fr. carcan; crăcănel, s. m. (cu picioarele curbate); crăcăna, vb. (a desface picioarele; a întinde; a propti crengile cu furci); crăcănos, adj. (rămuros); crăci, vb. (a desface picioarele; a propti crengile cu furci; a despărţi, a despica), pentru a cărui răspîndire generală cf. ALR, II, 67. 2523 Crăciun (—nuri), s. n. - 1. Sărbătoarea creştină a Naşterii Domnului. - 2. Imagine sfintă care reprezintă Naşterea, şi pe care preotul o aduce în casele credincioşilor. - 3. (S. m.) Personaj mitic, moş bun care întruchipează sărbătorile Crăciunului, corespunzînd uneori Regilor magi din tradiţia spaniolă. - Mr., megl. Crăjun, Crăciun, Cărfun. Origine foarte discutată. Fonetismul din mr. indică un etimon lat., care trebuie să fie lat. creătionem, cu sensul de „copil", ca în sard. kriathone (Wagner 90), v.sp. criazon, cf. sp. crio. Crăciun trebuie să fi însemnat la început „Pruncul Iisus", care explică şi folosirea acestui cuvînt ca nume de botez şi de familie, iar mai tîrziu personificarea sărbătorii. Etimonul creătionem a fost deja propus, dar cu sensul de „creaţie" sau „naştere". (A. Densusianu, Hlr., 262; Jagic, Arch. slaw. Phil., XXXIII, 618; Pascu, Beitrăge, 8; Pascu, I, 69). Această soluţie nu pare posibilă, fiind negarea directă a dogmei creştineşti a întrupării (născut, iar nu făcut), şi fiindcă lasă fără obiect personificarea şi fără explicaţie numele de persoană Crăciun. Dificultăţile care s-au opus der. din creătionem (de Rosetti, BL, XI, 56) sînt pierderea inexplicabilă a lui -e şi rezultatul ea > ă (întrucît, după acest autor e-a > ea, şi acesta se reduce la e în poziţie atonă, de unde rezultatul de aşteptat *Creciime). Cele două argumente sînt insuficiente: pierderea lui -e este normală în acest caz, cf. tăun, păun, bărzăun(e), şi pe de altă parte, numele de persoană la care nominativul s-a confundat cu vocativul: BacnAioţ > Vasile, Petrus > Petru şi Petre, rprivopioţ < Grigore, faţă de ’lcootvvriş > DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 251 Ioan. Pe de altă parte, ideea că hiatul e-a trebuie să se reducă la a este falsă, şi se bazează pe false analogii: videbat are în e-a secundar şi catella a ajuns la rezultatul ea printr-un mecanism pe care nu îl cunoaştem. Hiatul e-a se reduce normal la ă, cum arată Rosetti, Melanges, 353, cînd obţine de la Diana, *zănă, şi de aici zînă. Prin urmare, credem că rezultatul creătionem > Crăciun este fonetic normal şi logic, din punct de vedere semantic, dacă se pleacă de la semnificaţia de „copil". Celelate etimoane lat. care s-au propus sînt mai puţin convingătoare: lat. (in)camationem (Lexiconul de la Buda); lat. crasffnum (Hasdeu 615); lat. Christi ieiunium (Schuchardt, Literaturblatt, VII, 154; ZRPh., XV, 93); lat. Christi- cu un al doilea element neclar, cf. alb. Kersendelje > lat. Christi natalia (Meyer 189); lat. călătionem „chemare adresată de preot poporului, în prima zi a fiecărei luni" (P. Papahagi, Conv. lit. XXXVII, 670; Puşcariu 407; Capidan, Dacor., III, 142; T. Papahagi, LL, III, 211-3 şi 220; cf. împotrivă Iorga, Revista istorică, XVIII, 220). Acelaşi cuvînt apare în mai multe limbi care au fost în contact cu rom.; cf. bg. kracon, kracunek (după Mladenov 256, direct din lat.), sb. Kracurt „nume de persoană" (Danicic, V, 429), rut. k(e)recun, kracurt, g(e)recun, v.rus. korocjun „o anumită epocă a anului, nedeterminată în texte", rus. korocun „solstiţiu de iarnă" şi „moarte". Această răspîndire a cuvîntului i-a făcut pe unii filologi să se gîndească la o posibilă origine sl. (Cihac, II, 79; Philippide, Principii, 17; Do-maschke 163; Weigand, BA, III, 98-104; Rosetti, BL, XI, 56; Vasmer 633), bazat pe kratuku „scurt", sau pe kracati „a face paşi". Vasmer adaugă că der. din rom. nu este posibilă întrucît apare în v.rus. (cronica de la Novgorod) din 1143. Argumentul nu pare suficient, deoarece se ştie că pe vremea aceea ruşii veneau în contact cu populaţiile danubiene; este însă sigur că rusa nu are alte cuvinte rom. atît de vechi, şi că în general are foarte puţine. Totuşi, etimoanele slave propuse nu par posibile, kratuku fiindcă der. ar fi imposibilă în această formă (Bemeker 604) şi kracati pentru că se bazează pe o simplă consonanţă, fără legătură semantică vizibilă. Ipoteza lui Rosetti, după care creătionem „creaţie" ar fi trecut în sl. ca termen ecleziastic, nu suprimă dificultăţile, căci este imposibil de admis, cum o face autorul, că „la langue de l’6glise a egalement employâ creatio“ în loc de Crăciun pentru raţiunile dogmatice expuse. în sfîrşit, sensul de „moarte violentă" sau „moarte în floarea tinereţii", propriu rus., pare a se explica prin rom. crăciuni, vb. (a vărsa sînge, a ucide), datorită obiceiului de a tăia porcul în ajun de Crăciun, cf. ţi-a venit Crăciunul, „ţi-a sosit ceasul de pe urmă". Pentru originea rom. a sl. cf. Jagic, Arch. slaw. Phil., II, 610; Schuchardt, Arch. slaw. Phil., IX, 526; Bemeker, 604; Capidan, Raporturile, 182. 2524 cracoviană (-iene), s. f. - Dans polonez la modă la începutul sec. XIX. - Var. crăcăuancă. De la Cracovia, numele rom. pentru Krakow, oraş din Polonia; var., direct din numele polonez. De aceeaşi origine este cracoviţa, s. f. (manta). 2525 craflă (-Ie), s. f. - Gogoaşă, produs de patiserie. - Var. crafnă, croajană. Germ. Krapfen (DAR). 2526 crăgui (—i), s. m. - Copil care se joacă sărind într-un picior. Sb. kraguj „uliu" (DAR). în Banat. 2527 crah (—huri), s. n. - Faliment, catastrofă financiară. Germ. Krach, cf. fr. krach. 2528 crai, s. m. - (Numai în expresia crai nou). Lună nouă. Sl. krai „margine" (Scriban), cf. bg., rus. krai „extremă", mag. karej „colţ (de pîine)". Dicţionarele confundă de obicei acest cuvînt cu următorul. Cf. craină. 2529 crai (—i), s. m. - 1. Rege, domnitor. - 2. Mag. - 3. (La cărţile de joc) Rege. - 4. Căpetenie, conducător al diferitor asociaţii. - 5. Vagabond, golan, haimana. - 6. Bărbat uşuratic, căruia îi plac aventurile amoroase, donjuan. Sl. krali „rege" (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Miklosich, Lexicon, 308; Cihac, n, 80; Meyer 203; Bemeker 573), din germ. Karl: este numele lui Carol cel Mare considerat drept suveran prin antonomazie. Cf. mag. kirăly, alb. kralj, ngr. xpaAiţ, tc. kiral (din mag.). - Der. crăişor, s. m. (dim. al lui crai; prinţ; haimana; pasăre, auşel; varietate de păstrăv, Salmo trutta; varietate de struguri); crăiţă, s. f. (regină; prinţesă; regina albinelor; la cărţile de joc, regină; trandafir de India, Tagetes erecta; varietăţi de pere, struguri, ciuperci), cf. bg. cralica, sb. kraljica, deşi poate fi vorba de o der. internă; crăielici, s. m. (plantă, lupoaie, Orobancha caryophyllacea), din sb. kraljic „prinţ"; crăieţ, s. m. (nume dat mai multor peşti mici de rîu); crăiasă, s. f. (regină; zînă); crăiesc, adj. (regesc, împărătesc; de haimana; de donjuan); crăieşte, adv. (regeşte; ca o haimana); crăie, s. f. (regat, împărăţie; domnie); crăime, s. 252 ALEXANDRU CIORĂNESCU f. (mulţime de crai; mulţime de haimanale); crăiet, s. n. (mulţime de haimanale); crăi, vb. (a domni); crailîc, s. m. (cuitare, galanterie; viaţă de haimana); craidon, s. m. (crai, donjuan), a cărui formaţie este puţin clară (după Diculescu, Originile limbii romîne, Bucarest 1907, şi DAR, de la crai şi domn). Evoluţia de la „rege" la „donjuan" se explică în general prin împrejurarea că ruinele palatului domnesc din Bucureşti au folosit, în a doua jumătate a sec. XVIII, drept han pentru diverşi vagabonzi, care se distingeau de obicei cu numele de Craii de la Curtea-Veche. Această explicaţie este posibilă, dar nu cu totul sigură (ideea de „rege" nu este firească în legătură cu un palat unde n-au existat niciodată regi). Este vorba mai curînd de un sens înv. şi dispărut al lui crai, care trebuie să fi însemnat şi „vestitor", cf. crainic, sp. rey de armas, fr. roi d’armes etc. Deoarece crainicii făceau multe drumuri, este firească evoluţia la „vagabond", şi de aici la „haimana" şi „golan, derbedeu"; cf. paralelismul cu der. lui crainic. 2530 craină (—ne), s. f. - Regiune de frontieră. Sb. krajna „margine", cf. crai, crainic. 2531 crainic (—ci), s. m. - 1. Herald, dregător. - 2. Vestitor. - 3. Perceptor de dări. Origine incertă. Dată fiind prezenţa rut. krajnik .judecător" şi a mag. krajnik .judecător al nobililor" ar putea reprezenta un sl. *krajniku „regal", de Ia krai „rege", cf. crai; poate fi însă şi o der. internă a rom. După Skok, Slavia, IV, 328, Candrea şi DAR, rom. provine din rut.; Scriban se gîndeşte la sl. krai „margine" cf. craină. Der. crăni(ci), vb. (a vesti, a anunţa, a face cunoscut); cranga, adv. (Mold., ca un vagabond), probabil în loc de crain(i)ca, în expresia a umbla creanga; crancău, s. m. (Mold., petrecăreţ, haimana); crancalîc, s. m. (Mold., petrecere). 2532 crainic (-ce), s. n. - Pîrghie cu care se ridică piatra morii de grîu. - Var. gra(i)nic. Germ. Kranich (DAR). în Banat şi Olt. 2533 cramă (-rne), s. f. - 1. Circiumă, bodegă. -2. Depozit de vinuri. - 3. Clădire unde se tescuiesc strugurii, cu toate dependinţele. Germ. Kram „han", prin intermediul sb. krama „cămară", sau a pol. kram „han" (Cihac, II, 80). 2534 cramură (-ri), s. f. - Larmă, zgomot, hărmălaie. Sl. (bg.) kramola (DAR). Pascu, Lat., 257, propunea lat. carmula „revoltă", puţin probabil. 2535 cranţ (-ţuri), s. n. - Scîndură ordinară, pentru făcut pereţi. Germ. Kranz „coroană" (DAR). 2536 crap (-pi), s. m. - Peşte (Cyprinus carpio). -Mr., megl. crap. Sb., bg. krap (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac, II, 81; Meyer 204; DAR); cf. slov., cr., alb. krap, rus. karp. înainte s-a considerat reprezentant al lat. carpa (Diez, I, 114; Diez, Gramm., I, 32; Philippide, Principii, 66); însă această der. este puţin probabilă. Nu trebuie să se excludă, totuşi ipoteza că este un cuvînt autentic balcanic, căci în lat. cuvîntul este străin de fondul tradiţional, şi după Meillet-Emout, este în legătură cu numele dacilor din Munţii Carpaţi. 2537 crăpa (—p, -at), vb. - 1. A se desface brusc în mai multe bucăţi, a plesni, a se sparge. - 2. A se desface, a se despica. - 3. A plesni, a pocni, a trosni. - 4. A sfărima, a fărîmiţa. - 5. A se prăpădi, a nu mai putea (de gras, de invidie, de rîs). - 6. A muri. - 7. A întredeschide. - 8. A se deschide (despre boboci). - 9. A se face ziuă, a se lumina. - 10. (Fam.) A mînca foarte mult, cu lăcomie. -Var. (Bihor) crepefi. Mr. crep, cripai, cripată, cripare, megl. crep, cripari, istr. crepu. Lat. crepăre (Densusianu, Hlr., 189; Puşcariu 408; Candrea-Dens., 401; REW 2313; DAR); cf. it. crepare, prov. crebar, fr. crever, sp., port. quebrar. Sensul 6 apare şi în cuvintele it. şi fr., cf. germ. krepieren. - Der. crăpăcios, adj. (sfâ-rîmicios); crăpîcea, s. f. (poreclă a celor mîn-căcioşi); crăpelnifă, s. f. (fam., mîncare); crăpat (var. crepăt, crăpet), s. n. (zori, răsărit; dogoare), pe care DAR încearcă să-l pună în legătură cu lat crepitus, dar care poate fi der. internă (DAR consideră neclar sensul 2, care se datorează ideii de „căldură ce face omul să moară = crăpa"); crăpătură, s. f. (deschizătură; plesnitură, fisură; spaţiu îngust la o uşă întredeschisă; crăpare a pielii de pe faţă; crăpare a buzelor), care poate fi şi reprezentant al lat. crepatCira (Puşcariu 409; Candrea-Dens., 402; REW 2314; DAR), ca der. internă a rom. (cf. şi mr. crăpitură, calpitură, cripitură). Din rom. provine ngr. xputvtoupcc (Mumu, Lehnw., 30). 2538 crască (—ăşti), s. f. - Cadru pentru uscarea firelor la vopsitorii. Rut. kraska „culoare: (DAR). - Der. craschifă, s. f. (ramură în formă de furcă, ce serveşte drept proptea), cf. crachifă. 2539 crasci, s. f. pl. - Arbust (Rhamnus ftangula). Sl. krasu „roşu", de culoarea fructului său. în sl. „roşu" este echivalent cu „frumos". De la acest DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 253 ultim sens (sl. h-asinu „frumos") pare a deriva crasnic, s. m. (spiriduş, duh rău), expresie eufemistică (DAR). 2540 crastaval (—ai), s. m. - Plantă (Cirsium ole-raceum). - Var. crăstăval, crastavan, castravan. Sb. kostrava „Festuca", bg. kostreva „Alopecus pratensis" din aceeaşi familie ca şi costrei (după DAR, din sl. krasota „frumuseţe, culoare roşie". 2541 cratimă (—me), s. f. - Liniuţă de unire. Ngr. xpcrrr||ia „acţiunea de a ţine" (Cihac, II, 652). 2542 cratiţă (-ţe), s. f. - 1. Vas de bucătărie de gătit. - 2. (Arg.) Slujnică. Origine necunoscută. Pare a fi cuvînt sl. Candrea şi Scriban îl pun în legătură cu bg. kraticîka ■ „puţin înalt", sb. kratica „scurtare", cratiţa fiind un vas scund. După Meyer 129, din sl. gratia ka „gratie". 2543 erau, inteij. - Imită strigătul ciorii. - Var. era. Creaţie expresivă, ca cronc şi cîr; ca şi acest ultim cuvînt, este şi batjocură la adresa ţiganilor. - Der. crău(n)i, vb. (a croncăni). 2544 cravai (—iuri), s. n. - (Banat) Dar care se face lăuzelor. Sb. krava(l)j „dar de nuntă" (DAR). 2545 cravată (—te), s. f. - Accesoriu de îmbrăcăminte bărbătească, legătură la gît. - Mr. cravată. Fr. cravate, it. cravatta; în mr., din it. prin intermediul ngr. xpaPcaa 2546 Crea (—eez, — at), vb. - 1. A face, a produce, a înfiinţa. - 2. A inventa, a concepe. Lat. creare (fr. creer, sec. XIX). - Der. creafi(un)e, s. f.; creator, s. m.; creatură, s. f.; recrea, vb.; recreaţie, s. f.; procrea, vb. din fr. 2547 creangă (-engi), s. f. - 1. Ramură, cracă. -2. Braţ (de riu). - 3. Ramificaţie (a unui lanţ de munţi). - Var. crangă, crancă, Trans. de Sud, crambă. Mr. crangă. Origine incertă. Se admite în general că derivă din bg. granka „ramură" (Weigand, Jb, XV, 168; Pascu, II, 188; Candrea; Scriban; DAR); însă, dimpotrivă, bg. poate proveni din rom., atîta vreme cît nu s-a dovedit că este vorba de un cuvînt autentic sl. în bg. este cuvînt izolat, fără familie, în timp ce în rom. a dat naştere la numeroşi der. Pe de altă parte, nu pare posibil să despărţim cuvîntul rom. de crîng (DAR citează un exemplu, destul de rar, în care se poate chiar identifica creangă cu crug „firmament"); pare prin urmare mai prudent să se plece, ca în cazul acela, de la sl. krqgit „rotund". Este posibil să existe o contaminare cu cracă „ramură". Der. cringie, s. f. (grămadă de crengi); cren-gărie, s. f. (mulţime de crengi; frunziş); crîngătură, s. f. (frunziş); crengare, s. f. (furcă ce fixează oiştea la căruţă); crengos, adj. (rămuros); cringuroasă, s. f. (varietate de struguri); crengu-rat, adj. (rămuros); crengui, vb. (a tăia crengile, a curăţa de crengi); încringătură, s. f. (grupă, familie, ramură). 2548 Creastă (—este), s. f. - 1. Excrescenţă cărnoasă pe care o au la cap unele păsări. - 2. Moţ de pene, panaş. - 3. Partea cea mai de sus a unei case, coamă de acoperiş. - 4. Capăt al unui obiect, cînd prezintă un aspect mai mult sau mai puţin asemănător cu cel al unei creste. - 5. Vîrf, culme, apogeu, punct culminant. - 6. Vîrf de munte, culme. - 7. Masă pentru frămîntat brînză. - 8. Crestătură, deschizătură. - Mr. criastă „culme", megl. creastă. Lat. crista (Puşcariu 410; Candrea-Dens., 403; REW 2330; DAR); cf. alb. kreste (Meyer 205; Philippide, II, 639), it., prov., cat., sp. cresta, fr. crete, port. crista. Pentru sensul 8, cf. cresta. -Der. crestat, adj. (cu creastă); crestos, adj. (cu creastă mare). Din rom. provine sb. kreasta (Candrea, Elemente, 407). Cf. cresta. 2549 crede (-d, -ezut), vb. - l. A socoti, a-şi imagina, a-şi închipui. - 2. A fi de părere. - 3. A avea încredere. - 4. A avea credinţă religioasă. - 5. A da credit părerii altcuiva. - 6. A înţelege, a compătimi, a fi înţelegător faţă de durerea cuiva. - 7. (Refl.) A fi îngîmfat, a avea o părere bună despre sine. - Mr. cred, cridzui, credere, istr. credu. Lat. credere (Puşcariu 411; Candrea-Dens., 404; REW 2307; DAR) cf. it. credere, prov., v.cat. creire, fr. croire, sp. creer, port. crer. - Der. crez, s. n. (totalitatea principiilor cuiva, concepţia de viaţă); crezut, s. m. (persoană de încredere; împuternicit); necrezut, adj. (incredibil); crezător, adj. (încrezător; credul); crezare, s. f. (încredere); crezămînt, s. n. (încredere, credit); încrede, vb. (a încredinţa ceva cuiva; rar, a asigura; înv., a converti, a convinge; refl., a avea încredere, a avea siguranţă, a spera); încrezut, adj. (încrezător; fidel; mîndru, înfumurat); încrezător, adj. (încrezător, credul); neîncrezător, adj. (incredul; bănuitor); încredere, s. f. (siguranţă, credinţă; credulitate); neîncredere, s. f. (lipsă de încredere, suspiciune); încrezămînt, s. n. (înv., credinţă). Cf. credinţă. Der. neol. creanţă, s. f. (credit), din fr. creance; credenţă, s. f. (înv., bufet, mobilă), din it. cre-denza, sec. XVIII; în Trans. cu var. înv. credenţ. 254 ALEXANDRU CIORĂNESCU din germ. Kredetiz(tisch); credit, s. n., din it. credito, fr. credit; credita, vb,, din fr. crediter; (a)creditivă, s. f., din germ. Akkreditiv; creditor, s. m., din it. creditare; credul, adj., din fr. credule; credulitate, s. f., din fr.; incredul, adj.; credibilitate, s. f. 2550 credinţă (-ţe), s. f. - 1. Faptul de a crede. -2. Părere, opinie. - 3. Convingere. - 4. Convingere religioasă. - 5. Siguranţă, certitudine. - 6. încredere. - 7. Garanţie, cauţiune. - 8. Promisiune, angajament de căsătorie. - 9. Logodnă. - 10. Dar de logodnă. - XI. Credit comercial. - 12. (înv.) Munci executate de administraţie sau dări strînse direct de Finanţe. Lat. *credentia (Puşcariu 412; Candrea-Dens., 405; REW 2306; DAR); cf. v.sard. credenga, logud. credenzia, v.fr. credence (Vie de S. Alexis, 3). Pentru sensurile 8-10 (Banat, Trans.) cf. ALR, II, 158. - Der. credincer, s. m. (om de încredere, împuternicit, delegat, reprezentant; înv., slujbaş la curtea domnească însărcinat cu piviniţele cu vin şi cu gustarea mîncării; înv., ostatic), cu suf. ~(c)er ca medelnicer, pivnicer; credincios, adj. (credincios, sigur, de încredere; credincios, care crede în Dumnezeu; fidel, exact), pe care DAR îl presupune der. de la un lat. *credentiosus, ipoteză ce pare inutilă; necredincios, adj. (care nu are credinţă; păgîn; adulter); credincioşie, s. f. (înv., fidelitate, lealitate; cinste); credinţa, vb. (înv., a încredinţa; Trans., a se angaja, a promite căsătorie); necredinţă, s. f. (lipsă de credinţă; impietate; infidelitate; adulter); încredincioşa, vb. refl. (înv., a se încrede, a avea încredere); încredinţa, vb. (a încredinţa; a avea încredere; a încerca; a convinge, a asigura; a converti; a promite căsătorie); încredinţător, adj. (convingător). 1551 creier (-ri), s. m. - 1. Organul gîndirii şi al conştiinţei la om, situat în cutia craniană. - 2. Minte, judecată. - 3. Cap, căpetenie, şef. - 4. Butuc de roată. - 5. Zonă interioară şi puţin accesibilă a unei regiuni muntoase. - Mr. criel, crier, megl. criel. Lat. cerebrum, prin intermediul unei reduceri *crebrum (Candrea, Rom., XXXI, 306; Candrea, Elements, XVI; REW 1827; Philippide, II, 636; Pascu, Lat. 275; DAR); sau lat. C(e)rebellum (Puşcariu 413; Candrea-Dens., 406; Weigand, Wlacho-Meglen, 8). Ambele soluţii par posibile, dar prezintă dificultăţi fonetice; s-a încercat de aceea odinioară să se explice prin (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 274) sau prin alb. krielj (Baric, Albanorum. St, I, 81). Pentru valoarea lui c oclusiv înainte de un e primitiv, cf. cearcăn. Graur, BL, HI, 50, crede că ee (> eie) a rezultat dintr-o „brisure" între doi r, ca în greier sau prooroc; însă nu s-a demonstrat că ee nu este etimologic. Cuvîntul este de uz general (ALR, I, 13); sensul 5 are aspectul unei etimoligii populare fără să se poată indica punctul de provenienţă. -Der. creeruş, s. m. (cerebel); descreerat, adj. (nebun, smintit). 2552 creion, (-oane), s. n. - Ustensilă pentru scris. Fr. crayon. - Der. creiona, vb., din fr. crayon-ner. 2553 creiţar (-ri), s. m. - 1. Monedă de o centimă dintr-un florin austriac. - 2. Bani. Germ. Kreuzer (Borcea 184), în parte prin intermediul mag. krajcăr (DAR; Gâldi, Dict., 123). A circulat înainte în Trans. şi Bucov., înv. Cf. ven. craizer, it. craicero (Battisti, II, 1145). 2554 cremă (—me), s. f. - 1. Preparat culinar de consistenţa unei paste. - 2. Ceea ce este bun, de calitate superioară. - 3. Preparat pentru lustruit încălţămintea. Fr. creme. - Der. cremos, adj., din fr. 2555 cremene (—ni), s. f. - Varietate de rocă sfiicioasă, silex. SI. kremy (gen. kremene), sau bg., sb., rus. kremen (Miklosich, Slaw. Elem., 26; Cihac, II, 81). - Der. cremenos, adj. (dur ca şi cremenea); cremenar (var. creminar), s. n. (pungă pentru cremene); încremeni, vb. (a pietrifica, a transforma în piatră; a uimi, a năuci, a zăpăci); încremenitor, adj. (uimitor, năucitor, uluitor); încremeneală, s. f. (stupefacţie; imobilitate). 2556 crenel (-Iuri), s. n. - Deschizătură îngustă în partea superioară a unui turn. Fr. creneau (pentru paralelismul inel-anneau). - Der. crenela, vb. (a pune creneluri). 2557 crenvirşt (—ti), s. m. - Cîmăcios asemănător cu tipul numit Frankfurt. Germ. Krenviirstel (DAR). 2558 crep (-puri), s. n. - 1. Iesle. - 2. Jgheab. -Var. creplă. Germ. Krippe, prin intermediul pronunţării săs. Krep (Puşcariu, Dacor., II, 599). Rar, în Trans. 2559 crep (-puri), s. n. - 1. Ţesătură subţire. - 2. Talpă de cauciuc. Fr. crepe. - Der. crepdeşin, s. n., din fr. crepe de Chine, termen comercial; crepon, s. n., din fr. crepon. 2560 cresta (-teZ, -at), vb. - 1. A tăia. - 2. A face o incizie. - 3. A face o crestătură. - Var. încresta. i DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 255 Lat. castrare „a castra"; este dublet de la castra, vb., neol. din sec. XIX. Pentru semantism, cf. abruz. castra „a tăia tulpina principală a unui copac", calabr. ncrasta „canal de irigaţie" ncras-tatura „gardină de butoi". Pentru vocalism, cf. rapidus > repede. - Se consideră în general că este vorba de un der. intern de la creastă (Tiktin; Candrea; DAR); însă explicaţia semantică este evident insuficientă. Este sigur, totuşi, că în imaginaţia vorbitorului de rom., cele două cuvinte s-au amestecat, cf. creastă 8. După Scriban, ar trebui pornit de la rus., rut. krestitî „a face semnul crucii", cuvînt care de asemenea pare a fi încrucişat cu vb. rom. (> rom. încresta, vb. „a marca făcînd o cruce"). Der. crestat, adj. (tăiat, cioplit, gravat); crestată, s. f. (roată zimţată; pîine uscată, de formă triunghiulară sau ca o cruce, care se dă de obicei de pomană), în al cărui al doilea sens este evidentă încrucişarea cu sl. krestati „a face o cruce"; crestăţel, s. n. (unealtă a olarului cu care modelează marginea vaselor); crestătură, s. f. (deschizătură; crăpătură; tăietură; semn; cioplire); crestez, s. n. (mai pentru amestecat brînză); crestează, s. f. (deschizătură, crăpătură). 2561 creşte (—SC, —scut), vb. - 1. A se mări, a se dezvolta. - 2. A se mări, a căpăta volum, a deveni gros. - 3. A se umfla aluatul. - 4. A se umfla, a se ridica apa. - 5. A urca preţul. - 6. A se mări Luna. - 7. A îngriji, a veghea dezvoltarea unei plante, a unui animal sau a unui copil. - 8. A educa, a instrui, a forma. - Mr. crescu, criscui, creaştire, megl. cresc, istr. crescu. Lat. crescere (Puşcariu 414; Candrea-Dens., 407; REW 2317; DAR); cf. it. crescere, prov. creire, fr. croître, cat. crexer, sp., port. crecer. -Der. crescînd, adj. (care creşte), der. artificial, pe baza part. prez., ca fr. croissant; crescut, adj. (dezvoltat; educat; adoptat; fermentat; matur); crescut, s. n. (înv., vîrstă); necrescut, adj. (foarte tînăr; prost crescut); crescător, adj. (educator; persoană care se ocupă de creşterea animalelor); creştere, s. f. (mărire; acţiunea de a creşte; înv., recoltă; educaţie); crescătorie, s. f. (loc unde se cresc animale; pepinieră), creştet, s. n. (vîrf, culme, creastă, vîrful capului), mr. creaştit, cu suf. -et (Puşcariu, Dacor., IX, 440; DAR; după Meyer, Alb. St., IV, 70, din alb. kreste „creastă", opinie extrem de puţin probabilă; după Pascu, I, 70, de la un lat. *cnsfîdum, der. puţin convingător; după Cihac, I, 62 şi Scriban, de la creastă), cuvînt folosit în general (ALR, I, 5; lipseşte în Mold., dar apare la Cantemir, Negruzzi, Creangă); descreşte, vb. (a diminua, a micşora, a se reduce), format ca fr. decroître. 2562 creştin (—nă), adj. - 1. Care aparţine creştinismului, privitor la creştinism. - 2. (S. m.) Om cumsecade, om bun. - Mr., megl. creştin. Lat. christianus (Puşcariu 415; Candrea-Dens., 409; REW 1888; DAR). Pentru al doilea sens, cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 165; Iordan, BF, VI, 150; şi observaţiile prea puţin pertinente ale lui E. Speidel, BL, IX, 25, care atribuie această accepţie unei influenţe ruseşti. După P. Labriolle, Christianus, în Bull. Du Cange, V (1929-30), p. 69-88, este cuvînt rar în primele secole, care apare numai de trei ori în Noul Testament, şi a cărui pronunţare pop. a fost chrestianus. Candrea-Dens. explică evoluţia anormală (normal ar fi trebuit să dea *creşin) prin data sa tîrzie; dar se datorează mai curînd conservatorismului natural al cuvîntului. Este cuvînt folosit general (ALR, I, 214). Cf. dubletul înv. hristian, s. m. (< %ptcrtiav(ţ). Der. necreştin, adj. (necredincios, păgîn); creştinesc, adj. (păgîn); creştineşte, adv. (ca un creştin); creştina (var. încreştina, creştin!), vb. (a se face creştin, a se boteza); necreştinat, adj. (care nu este botezat); creştinism, s. n. (ansamblul religiilor bazate pe învăţăturile lui Cristos), formaţie neol.; creştinăţie, s. f. (înv., creştinătate); creştinătate, s. f. (totalitatea creştinilor; lumea creştină), care se consideră reprezentant al lat. chistianitas (Candrea-Dens., 410; DAR), dar care mai probabil este un der. intern (cf. Graur, BL, II, 18). 2563 creţ (-eaţă), adj. - 1. Cîrlionţat, buclat, încreţit. - 2. Cutat, încreţit, zbîrcit. Origine necunoscută, dar probabil sl. Este greu de separat acest cuvînt de cîrcel, care pare a fi acelaşi cuvînt, cu suf. -el, în legătură deci cu sl. kruciti, „a răsuci", cf. pol. krţty „creţ", slov. kerc, ceh. krc „cîrcel, crampă" (Cihac, II, 41; Weigand, BA, III, 107). Totuşi, sb., bg. krecav „creţ" pare a proveni din rom. (Capidan, Raporturile, 229; cf. Byhan 316; Candrea, Elementele, 407). Celelalte ipoteze nu conving: din gr. xptxtov (Philippide, Un specialist; Iordan, Di/l. 74); din lat. *cirricius, der. la cirrus (Densusianu, GS, I, 164); din germ.med. Kreiz „cerc" (Giuglea, Dacor., II, 394); de la un lat. *cricius, deformaţie a gr. xtpxoţ „cerc" (DAR); din lat *crepitus (Giuglea, LL, II, 32). Der. creţ, s. n. (cîrlionţ, buclă; cută, zbîrcitură; denivelare de teren; pălărie a anumitor ciuperci; Arg., cur); crăţ, s. m. (şorţ); creţos (var. creţuliu), adj. (buclat, ondulat); creţesc, adj. (varietate de mere); creţar, s. m. (Arg., homosexual); creţişor, s. n. (fir de bumbac; plantă, Alchemilla vulgaris; ciupercă, Clavaria coralloides); creţuşcă, s. f. 256 ALEXANDRU CIORĂNESCU (plantă, Spiraea ulmaria); încreţi, vb. (a îndoi; a face încreţituri, pliuri; a ondula, a bulca; a zbîrci; a se încrunta; rar, a înfiora); (în)creţeală, s. f. (încreţitură, pliu); încreţitură, s. f. (pliu, îndoitură, zbîrcitură, cută); descreţi, vb. (a desface creţurile, a netezi). 2564 crştă (-te), s. f. - Obiect folosit la scrisul pe tablă, fabricat din sulfat de calciu. - Var. (înv.) criţă, (Mold.) cridă. Lat. creta (sec. XIX), var. prin intermediul pol. krijda. 2565 cribdă (-de), s. f. - înşelătorie, cursă, escrocherie. - Var. crivdă, cridă. Sb., bg. krivda „nedreptate" (Candrea). în Olt. şi Munt. Var. cridă, numai în expresia a face cu crida „a înşela". 2566 cri chin (-ni), s. m. - Varietate de prun (Prunus insititia). Germ. Krieche, prin intermediul săs. Krăichen (Borcea, 184). 2567 crici (-cesc, -it), vb. - 1. A aviza, a dispune. - 2. A însărcina, a recomanda. Sb. kricati „a avertiza" (Scriban, Arhiva, 1912; DAR). în Banat şi Olt. 2568 cridă (-de), s. f. - Faliment, crah. Germ. Krida (DAR). în Trans., înv. 2569 crijac (—ci), s. m. (înv.) încrucişat. Pol. krzyzak, der. din sl. krm „cruce". Sec. XVII. 2570 Crijmă (-me), s. f. - Bucată de pînză în care se înfăşoară copilul imediat după botez. - Var. crişmă. Sl. hizma, din mgr. xpicna „mir". 2571 crilă (—le), s. f. - 1. Matcă de năvod. - 2. Bandă, grup, ceată. - 3. Grup de hăitaşi. Sl. krilo „aripă" (Cihac, II, 83; Conev 81), cf. bg., sb., cr. krilo. - Der. încrilui, vb. (a uni cele două capete ale unui năvod). 2572 crimă (-me), s. f. - Infracţiune gravă, omor. • - Mr. crimă „păcat". Fr. crime. După Pascu, I, 70, mr. ar fi reprezentantul direct al lat. crimen. - Der. criminal, adj., din fr.; criminal, s. m., din fr.; criminal, s. n. (tribunal criminal), din germ. Kriminal(gericht), şi cu forma criminalion, din ngr. xpi[iivo(Xiov (Gâldi 168), ambele înv.; criminalist, s. m., din fr.; criminalicesc, adj. (criminal), înv. 2573 crin.(—ni), s. m. - 1. Crin (Lilium candidum). - 2. Nume mai puţin comun al mai multor plante, mai mult sau mai puţin asemănătoare cu crinul; lămîiţă (Philadelphus coronarius); larice. (Larix sibirica); obligeană (Iris germanica). Gr. xpivov (Mumu 16; Meyer 206), în parte prin intermediul sl. krinu, (DAR), cf. bg., sb. krin, alb. krine (Vasmer, Gr., 84). 2574 crîncen (-nă), adj. - Crud, cumplit, atroce, sîngeros, nemilos. - Var. crinced. Sl. krqcina (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 81; Byhan 316; Lowe 45; Graur, Rom., LIII, 384), care apare numai cu sensul de „epilepsie", dar care trebuia să însemne şi „turbare, furie", cf. krqcinjati sq „a turba", rus. krycenji „violent" (Skok 67). - Der. (în)crîncena, vb. (a înspăimînta, a teroriza); crîncenie, s. f. (cruzime, ferocitate). 2575 crîng (-guri), s. n. - 1. (înv.) Cerc, ciclu. -2. (înv.) Firmament. - 3. (Bucov.) Cadran de ceas. - 4. Pădurice, mai ales în valea unui rîu, formînd un fel de insulă mai mult sau mai puţin rotundă. Sl. kr alb. kukul’ „glugă". Cf. şi calabr. cuccua „tumoare, băşică“, calabr. kukug-gyata „ciocîrlie", nume datorat moţului. Der. susţinută de Puşcariu, Dacor., IX, 440 şi DAR, din lat. coccum „boabă", cu suf. -ui, este de nesusţinut, atît din cauza dificultăţii de a explica semantic primele sensuri ale cuvîntului rom., cît şi a rezultatului din dialecte. Din gr. xooxouXtov „pustulă", după Roesler 571; anterior indoeurop., după Lahovary 323. Este cuvînt general cunoscut; însă în vest se foloseşte adesea cu sensul de „cocoş" (ALR, I, 6). Der. cucuia, vb. relf. (a se umfla, a face cucuie; despre păsări, a se duce Ia culcare, a se cocoţa, a se sui; a se găti, a se dichisi); cucuiat, adj. (moţat; care are cucuie; cocoţat; deosebit, ieşit din comun); cuculei, s. n. (culme, înălţime). Sb. kukulj „glugă" nu provine din rom., cum credea Candrea, Elemente, 407, ci din mgr. 2628 CUClimăr (—ri), s. m. - (Banat) Castravecior. Sb. kukumar (DAR). 2629 cucunoz (-zi), s. m. - (înv.) Şoim. - Var. cucunos. Sl. (bg.) kukunos „cu nas coroiat". 2630 cucură (-re), s. f. - Parte a plugului care leagă între ele brăzdarul, cormana şi plazul, făcută din lemn. Mag. kukora „strîmb" (DAR), cf. sb. kukora „cîrlig". După Cancel 14, din rus, kokori. 2631 cucură (-ri), s. f. - Tolbă de săgeţi. Mgr. Jtowoupov, din lat. cucurum (Philippide, II, 710; REW 4790; DAR), împrumut literar din sec. XVI, fără circulaţie reală. Cf. alb. kukure (Meyer 211), bg. kukur (Conev 71), it. coccano (Battisti, II, 991). 2632 CUCUrig (—gi), s. m. - Elebor (Helleborus odo-rus). Sb. kukitrek (DAR) sau bg. kukurjak (Conev 53). Fonetismul indică o încrucişare cu cuvîntul următor. Scriban este de părere că sb., bg. vine din rom. 2633 cucurigu, interj. - 1. Cuvînt care imită cîntecul cocoşului. - 2. (S. m.) Cîntecul cocoşului. - 3. Cocoş. - 4. Galerie (la teatru). - 5. Miez de nucă întreagă. Creaţie expresivă, cf. gr. xvcippoc, „cocoş", lat. cucurrire, bg. kukurigu, pol., rut. kukuryku (Cihac, II, 85; Conev 54), sb. kukurijek (Skok 76). Pentru sensul 4 cf. sp. gallinero. Sensul 5 se datorează probabil asemănării miezului de nucă cu creasta cocoşului. - Der. cu(t)curiga (var. cu(t)curigî), vb. (a cînta cocoşul). 2634 cucuruz (-zi), s. m. - 1. Ştiulete de porumb. - 2. Porumb. - 3. Con de brad şi de alte conifere. - 4. Plante (Petasites alba, Petasites officinalis). Origine expresivă. Se poate pleca de la coc, prin intermediul unui pl. colectiv cocuri şi cu suf. -ză, ca în paralelismul bob > buburuz(ă), cf. şi duduruză. Totuşi, este în legătură cu multe cuvinte străine, cf. it cocoruzzo „vîrf în formă de pară", salent. cuccuruzzu „grămadă de pietre de formă piramidală", tarent. cucuruzze „culme rotunjită", mii. kokorin „con de brad", sard. kodzorottu „ştiulete de porumb", dial. din Rouergue kukoreko „con de brad", ngr. xowcrupi „grămadă de pămînt"; aşa îneît Battisti, II, 997, propune pentru toate aceste cuvinte o bază mediteraniană cuccur, colectivă. Este mai curînd vorba de tot atîtea 262 ALEXANDRU CIORĂNESCU cuvinte expresive, produse de aceleaşi intenţii şi cu aceleaşi mijloace fonetice. Apare şi în bg. kukuruz, sb. kukuruz, pol. kukuruza, rut. kukurudz, rus. kykyryza, mag. kukuricza, săs. kukerase, care trebuie să provină toare din rom., ţig. kukorica (din mag.). Nu se poate explica prin sl. (Miklosich, Tiirk. Elem., Nachtrag, 1, 64; Bemeker 640; Vasmer 686; cf. opinia contrară a lui Mladenov 261); astfel încît nu este probabilă der. din rom. pe baza sl. (Miklosich, Fremdw., 103; Cihac, II, 86; cf. DAR; Conev 75). Miklosich, Tiirk Elem., I, 334, propusese o origine tc., neverosimilă. Der. cucuruşişte, s. f. (porumbişte), cf. bg. kukuriziste, sb., cr. kukuriziste. 2635 cucută (-te), s. f. - 1. Plantă, dudău (Conium maculatum). - 2. Nume care se dă uneori, greşit, plantei Heracleum spondylium în Trans., şi laurului (Datura stramonium) în Banat. - Mr. cucută. Lat. *cucuta, var. vulgară de la cicuta (la Puşcariu 427; Densusianu, Rom:, XXIX, 332; Candrea-Dens., 423; REW 1909; Rosetti, I, 59; DAR); aceeaşi alterare a vocalismului apare în alb. kukute (poate provine din rom.), prov. coucudo, dial. din Saintonge, coucu, berri. cocue. Der. cucuţea (var. cucuţel), s. f. (plantă, Oenan-the Phellandrium), pe care Pascu, I, 71, îl derivă nefondat, din lat. cucutia „nume al unui fruct necunoscut". - Din rom. provine sb. kukiita, kukuta (Candrea, Elemente, 406; Bemeker 641), pe care Cihac, III, 86, îl considera etimon al rom. 2636 CUCUVea (—ele), s. f. - Pasăre răpitoare de noapte (Athene noctua). - Var. cucuvaie, cucu-veică, cucumea(gă), etc. Mr. cucuveauă, megl. cucuveaică. Creaţie expresivă, poate un genuin rom., căci este în legătură cu un mare număr de forme similare străine: gr. xixxafli, xixu|ioq, xwxafkxS ngr. xowouPayia, bg. kukuvija, kukuvejka, kukumjavka, sb. kukuvika, kukuvija, alb. kukuvaje, it. coccoveggia, cuccumeggia, calabr. cucugmau, cuccuvella. Din gr. după Roesler 571, cf. Trian-daphyllidis 144; de la un lat. *cucumella, după Pascu, I, 71; Pascu, Suf, 150; Pascu, Lat., 258; de origine onomatopeică, după Philippide, II, 710 şi DAR, cf. REW 1890; Battisti, II, 995. Tot origine expresivă pare a avea cuvîntul cucovă (var. cucuvă), s. f. (înv., lebădă sălbatică, Cycnus olor; mîrţoagă), poate formaţie onomatopeică (după Cihac, II, 569 şi Scriban, din tc. kugu „lebădă"). 2637 cufăr (—fere), s. n. - 1. Ladă cu capac, geamantan de lemn. Ngr. xcnipapo (cf. Hesseling 21), care posibil provine din germ. KoJJer (DAR), cf. pol., sb. kufer, fr. coffre, sp. cofre. - Der. cufarar, s. m. (hamal). 2638 cufrînge (-g, ~nt), vb. - A sparge, a face bucăţi. Probabil der. intern de la fringe „a sparge", cu acelaşi prefix ca în cofleşi, copleşi, comînji, cotropi. După Philippide, ZRPh., XXXI (1907), 309; REW 2139 şi DAR, din lat. *confrango, în loc de confringo. Ipoteza nu este imposibilă; însă trebuie să observăm că termenul rom. nu este curent, şi apare numai în unele formule de vrăjitorie, unde se găsesc din plin de obicei creaţiile spontane. 2639 cufunda (-d, -at), vb. - 1. A afunda, a face să intre în apă, a arunca în apă. - 2. A strica, a nărui, a duce de rîpă. - 3. A împlînta, a înfige, a îngropa. - 4. A se lăsa absorbit de ceva. - Var. (Mold.) acufunda, scufunda. Lat. *confundâre (Puşcariu 429; Candrea-Dens., 682; REW 2140; DAR); cf. calabr. skuffun-dare. Este dublet al lui confunda, vb., din fr. confondre. - Der. (s)cufundător, adj. (care se scufundă; s. m., scafandru); cufundos, adj. (Trans., adînc); cufundătură, s. f. (scufundare; adîncitură a solului, groapă); cufundiş, s. n.; (groapă sub apă); cufunzime, s. f. (adîncime); cufundaci, s. m. (pasăre ce se scufundă, Colymbus glacialis); cufundar, s. m. (nume de păsări, Colymbus glacialis, Podiceps cristatus). - Der. neol. confuz, adj., pe baza fr. f. confuse, ca amorez < amou-reuse; confuzi(un)e, s. f., din fr. 2640 cufuri (-resc, —it), vb. refl. - 1. A avea diaree. - 2. A muri de frică. - Mr. cufurescu, cufurire, megl. cufărez. Lat. *conforire, de la forîre (Puşcariu 430; Candrea-Dens. 424; REW 2137; DAR; Rosetti, I, 165); cf. gal. esforricar. - Der. cufureală, s. f. (diaree); cufuricios, adj. (laxativ); cufurit, adj. (care are diaree; căcăcios). Cofîrşti, vb. (a avea diaree) pare un der. expresiv de la cufuri. 2641 cugeta (—t, — at), vb. - A se gîndi, a reflecta, a medita. Lat. cogîtăre (Puşcariu, 431; Candrea-Dens., 425; REW 2027; DAR); cf. alb. kuiton (Meyer 210; Philippide, I, 637), v.it. coitare, v.fr. cuidier, sp., port. cuidar. - Der. cuget, s. n. (gîndire, judecată, reflecţie; raţiune; spirit; imaginaţie; judecată; părere; intenţie; conştiinţă), care de asemenea ar putea fi un der. romanic, cf. lec. kusetti, v.esp. cuita, gal. coita; cugetător, s. m. (gînditor, filozof); cugetăcios (var. cugetăref), adj. (înv., rezo- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 263 nabil, judicios); cugetare, s. f. (reflecţie; meditaţie; aforism, maximă); necugetat, adj. (nerespectuos); precugeta, vb. (a premedita), format artificial pe baza fr. premediter. 2642 cuhnie (—ii), S. f. - 1. Bucătărie. - 2. Dependinţă, cameră ocupată de servitori. - 3. (înv.) Trăsură. - Var. cuhne, cu(h)nă, cuină. Sl. (rus., rut., slov., cr.) kuhnja, sb. kuina (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Cihac, II, 86); cf. ngr. xoiJXVTl (Meyer, Neugr. St., II, 37). 2643 cui (—ie), s. n. - 1. Piesă mică turtită la un capăt şi ascuţită la celălalt, diblu. - 2. Crampon. - 3. Cuier, cîrlig. - 4. înţepătură, junghi. - Istr. cunu. Lat. cuneus (Puşcariu 433; Candrea-Dens., 426; REW 2396; DAR); cf. alb. kun (Meyer 215; Philippide, II, 639), prov. curih, fr. coin, sp. cuno, port cunho. - Der. cuier, s. n. (suport pe care se atîmă obiecte de îmbrăcăminte); cuia, vb. (a fixa talpa la pantofi cu ţinte de lemn); cuişor, s. n. (dim. al lui cui; cataramă; condiment alimentar aromat; plantă, Ribes aureum); cuişoare, s. f. pl. (nume dat mai multor plante ornamentale: Ribes aureum, Asclepias comuti, Dianfhus Carthu-sianorum, Dianthus chinensis, Caryophyllus aro-maticus). Cf. încuia, descuia. 2644 cuib (—buri), s. n. - 1. Culcuş făcut de păsări sau de unele mamifere. - 2. Vizuină. - 3. Cămin, vatră, patrie. - 4. Groapă mică în care se pune sămînţa în pămînt. - 5. Grămadă de pămînt cu care se protejează tulpina plantelor de cultură. - 6. Crestare, crestătură. - 7. Cantitate de cheag sau de drojdie folosită o dată. - Mr. cul’bu, megl., istr. cul'b. Origine incertă. Probabil din gr. zXafkx; „cuşcă", prin intermediul unei forme lat. *clu-bium; cf. ngr. xouXPi, de unde sl. kulivija, şi de aici colivie (mr. cluvie), s. f., cuvînt din sec. XVII. Rezultatul rom., care trebuie să provină de la *culib, indică o dublă metateză. Există şi posibilitatea ca lat *clubium să fi trecut, din epoca romanică, la *collubium sub influenţa lui collicvies „amestec de materiale". Celelalte ipoteze sînt insuficiente. După părerea mai generalizată, de la un lat. *cubium (cf. concubium), plecîndu-se de la cubere „a sta culcat pentru a se odihni" (Philippide, Principii, 68 şi 140; Cihac, I, 66; Meyer, Alb. St., IV, 121; Puşcariu 432; Candrea-Dens., 429; REW 2355; Pascu, I, 72; DAR). Această ipoteză este aproape imposibilă, căci se referă Ia o imagine („culcat, trîntit") care nu se aplică păsărilor, şi nu ajunge pentru a explica rezultatele dialectale. Pentru a rezolva dificultatea, Candrea a propus un lat. *culbium (cf. Cortds 126), pe care Densusianu, GS, XI, 363, îl considera imposibil. Der. cuiba (var. încuiba, încuibăra, încuibura) vb. (a face cuib; a instala, a aşeza; a sălăşlui, a locui; refl., a prinde rădăcini, a deveni trainic); cuibar, s. n. (cuib; ou lăsat în cuibarul găinii; vizuină, bîrlog; sălaş, locuinţă, refugiu; groapă mică în care se pune sămînţa în pămînt); cuibări, vb. (a face cuib; a pune găinile în cuibar; a prăşi, a aduna pămînt în jurul tulpinei plantelor; a ocroti, a proteja, a ascunde; a fixa, a stabili). Din rom. provine rut. kubljyty „a face cuib" (Miklosich, Wander., 10). 2645 cuirasă (—se), s. n. - Platoşă. - Var. chi(u)-rasă. Fr. cuirasse. - Der. cuirasat, s. n., din fr. cuirasse. 2646 cuiungiu (—ii), s. m. - Aurar, bijutier. Tc. kuyunci (Şeineanu, III, 43). Sec. XVIII, înv. 2647 cujbă (-be), s. f. - 1. Nuia flexibilă ce serveşte la legat - 2. Partea împletită a biciului. - 3. Lanţ cu cîrlig pentru ceaun. - 4. Traversa de piept, la războiul de ţesut. - Var. gujbă. Sb. guzba „legătură a plugului" (DAR; cf. Cihac, II, 447), cf. mag. guzsba, ceh. vazba „legătură". Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 32, credea că este cuvînt dacic. Cf. gînj. - Der. (în)cujba, vb. (a îndoi, a curba; a supune; a înmuia, a face să cedeze); încujbătură, s. f. (încovoiere); cujbar, s. n. (cotitură, sinuiozitate); cujbi, vb. (Arg., a bate). 2648 cujdă (-de), s. f. - (Trans.) Amică (Amica montana). Sl., cf. sb. kuzdrav „încreţire". 2649 cujeică (-ci), s. f. - Furcă de tors. Sl. kyzilî, prin intermediul rut. kyzelîca (Drăganu, Dacor., I, 294). Sec. XVII, Mold. şi Trans. 2650 Clljniţă (-ţe), s. f. - 1. Cuptor al fierarului. -2. Fierărie. - Var. caşniţă. Bg., sb. kuznica, rut. kuzînica (DAR). 2651 culă (-Ie), s. f. - 1. Turn, foişor. - 2. Casă boierească fortificată. - 3. Tum boltit în care se păstra visteria, în palate. - 4. Tezaur, bogăţie. - 5. Beci boltit. - Mr., megl. culă. Tc. kula, din arab. kulle (Şeineanu; II, 148; Bemeker 641; Lokotsch 1238; Ronzevalle 141); cf. ngr. xouXa, xouAb;, alb. kule, bg., sb., cr. kula. 2652 cula (-lez, -at), vb. - A nimici, a distruge, a scoate din luptă (un adversar, în afaceri). 264 ALEXANDRU CIORĂNESCU Fr. couler. - Der. culaj, s. n. (pierdere), din fr. coulage; culant, adj., din fr. coulant; culanţă, s. f. (rapiditate, eficienţă, spontaneitate în afaceri), der. intern. Sînt galicisme. Aceleiaşi rădăcini îi aparţine culisă, s. f., din fr. coulisse. 2653 culată (-te), s. f. - Partea de dinapoi a ţevii unei arme de foc. It. culatta (sec. XIX). 2654 culbec (—ci), s. m. - Melc. - Var. culbeci, colbec(i), (cu)cubelc, cucumelc, cotobelc, codo-belc, cocobelc, cocobeică, cuculbeu, culcubeu, etc. Origine incertă, dar probabil expresivă. DAR tratează separat codobelc, pe care îl consideră der. de la coadă şi berc, cu sensul de „fără coadă" care se potriveşte efectiv melcului; însă această der. nu pare naturală. Este mai probabil vorba de o repetiţie expresivă, cu alternanţa consoanelor, fenomen foarte cunoscut în toate limbile, cf. tura-vura, tanda-manda, cioc-boc, cîr-mîr etc. Dacă se admite această ipoteză, plecîndu-se, cum pare că trebuie să se facă, de la limbajul copiilor, în care se folosesc exclusiv multe din var., am avea, plecînd de la melc, o formulă de tipul *melcu belcu (înţeleasă ca *mel cubelcu), care, cu redu-plicarea sa firească *melcu cubelcu, este deajuns pentru a explica toate formele cuvîntului. Pînă acum sînt puţine studii asupra acestuia. Pentru Philippide, II, 710, este pur şi simplu obscură; Byck-Graur, BL, I, 23, cred că forma primitivă este cubelci, cu sing. analog; iar Scriban o explică prin *ciulbec, metateză imposibilă de la belciug. 2655 culca (—C, — at), vb. - 1. A întinde, a lungi, a aşeza. - 2. (Refl.) A se întinde, a se culca în pat. - 3. A găzdui. - 4. A trînti, a doborî la pămînt. - 5. A doborî, a omorî. - 6. (Refl.) A se trînti, a se tolăni. - 7. (Refl.) A se culca, a avea relaţii sexuale cu cineva. - Mr. culcu, megl. culc, istr. cucu. Lat. colldcâre (Diez, I, 123; Puşcariu 435; Candrea-Dens., 1005; REW 2052; DAR) sau, după Lausberg 26, de la colocăre, formă atestată, în care o a trecut la ii după sincopă; cf. it. coricare, colcare (lucan. culcă, abruz. culecă, calabr. curca re), prov., cat., sp. colgar, fr. coucher (> sp. colcha). Sensul 7, care apare din sec. XVII (Stoica Ludescu), este comun tuturor limbilor romanice. - Der. culcat, s. n. (acţiunea de a se culca; ora de culcare); culcată, s. f. (palmă, unitate de măsură); culcuş, s. n. (pat; loc de odihnă sau de dormit; şură de paie; bîrlog, vizuină; strat, filon, zăcămînt), mr. culcuş. 2656 culege (-g, -es), vb. - X. A strînge (se spune mai ales despre acţiunea de a strînge rupînd, de ex. fructe sau fiori). - 2. A aduna, a recolta. - 3. A strînge în snopi. - 4. A colecţiona, a aduna. - 5. A strînge tot, a nu lăsa nimic. - 6. (în Trans.) A deduce, a ajunge la o concluzie. - 7. A zeţui. - Mr. culeg, megl. culegu. Lat. coliigere (Diez, I, 132; Puşcariu 436; Candrea-Dens., 430; REW 2048; DAR); cf. it. cogliere, prov. colhir, fr. cueillir, cat. cullir, sp. coger, port. colher. Cf. şi alege. - Der. cules, s. n. (strînsul recoltei); culegător, s. m. (bărbat care adună recolta; zeţar); culegătoareasă, s. f. (femeie care adună recolta); culegar (var. culegău), s. n. (instrument de metal în care zeţarul aranjează literele). Din acelaşi cuvînt lat. provin, prin der. neologică din fr., colectă, s. f. şi ceilalţi der., cf. aici. 2657 culic (-ci), s. m. - Nume dat diferitelor păsări acvatice (Himantopus rufipes; Haematopus os-tralegus; Recurvirostra avocetta). - Var. culici. Rus. kulik „sitar" (DAR). 2658 culină (—ne), s. f. - Bucătărie. Lat. culina (sec. XIX). Cuvînt introdus de latinişti în Trans., ajutat de coincidenţa cu cuină < cuhnie; azi este rar. - Der. culinar, adj., din fr. culinaire. 2659 culion (-oane), s. n. - Potcap caracteristic călugărilor ortodocşi. Ngr. xotwouXtov (sec. XIX). înainte se folosea şi forma cuculiu, a aceluiaşi cuvînt gr., cf. cucui. 2660 culme (-mi), s. f. - 1. Vîrf, creastă. - 2. Coamă, linie de intersecţie a două versante de acoperiş. - 3. Prăjină orizontală în casele ţărăneşti, de care se atîmă haine. - 4. Culme, apogeu. - 5. Desăvîrşire, perfecţiune. - 6. Cruce de ramă, la stupi. - 7. Pînză ţesută în casă pentru împodobirea interiorului. - Mr. culme, megl. culmi. Lat. culmen (Diez, I, 133; Puşcariu 437; Candrea-Dens., 431; REW 2376; DAR); probabil prin intermediul unei forme *culmis; cf. alb. kuljm (Meyer 213; Philippide, II, 639), it. (sp.) colmo, fr. comble, sp. cumbre, port. (gal.) cume. - Der. culmiş, s. n. (culme); culminărifă, s. f. (pînză de casă pentru mobile), care pare să reprezinte un *culminaria (Candrea-Dens., 432; DAR). - Der. neol. culmina, vb., din fr.; culminant, adj.; culminaţie, s. f. 2661 culpă, (-pe), s. f. - Vină. Lat. culpa (sec. XIX). - Der. culpabil, adj. (vinovat), din lat. culpabilis (sec. XIX); culpabilitate, s. f. (vinovăţie); culpeş, s. m. (vinovat), der. internă destul de riscantă, care pare a i se datora DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 265 Iui Odobescu, a fost folosită numai de unii scriitori din sec. XIX; inculpa, vb., din fr.; disculpa, vb., din fr. disculper, mai puţin folosit. 2662 cult (-tă), adj. - Instruit Lat. cultus (sec. XIX). - Der. cult, s. n. (omagiu adus prin acte religioase; religie, confesiune); cultiva, vb., din fr. cultiver; sec. XVIII (înainte cultivi(rui), cultiverisi, din germ. kultivieren); cul-tivabil, adj.; cultivator, s. m.; cultură, s. f., din fr. culture, cultural, adj.; incultură, s. f.; incult, adj., din fr.; necultivat, adj. 2663 CuluC, (-CÎ), s. m. - Paznic, ostaş de gardă, santinelă. Tc. kulluk (Şeineanu, III, 43; Lokotsch 1289). Sec. XVIII, înv. - Der. culucciu, s. m. (ostaş de gardă); din tc. kullukci (Şeineanu, II, 148); culo-glu, s. m. (înv., infanterist), din tc. kuloglu. 2664 Cum, adv. şi conj. - 1. în ce fel? (funcţie modală, serveşte pentru interogaţia directă sau indirectă); cum ai făcut? (Ispirescu). - 2. Ce? (adv. inter., prin care se răspunde la o chemare sau o întrebare, aşteptîndu-se mai multe lămuriri). - 3. (Funcţie emfatică, în propoziţii interogative sau exclamative): cum să nu ştiu? (Creangă), cum vîjie codrul (Coşbuc)! - 4. De ce? (funcţie cauzală): cum s-o părăsesc? (Popular Jamik). - 5. Cît (funcţie comparativă): cumu mai curund (Dosoftei), urmat de un comparativ, astăzi se preferă cît). - 6. La fel ca (funcţie comparativă): ai fost om cum sunt şi dînşii (Eminescu). - După cum. - Ca şi cum. - Cum şi. - 7. în felul în care (funcţie comparativă emfatică): tăia cum se taie (Fundescu); las-să mă cheme cum m-a chema (Creangă). - 8. Aşa precum (funcţie explicativă întemeiată pe funcţia comparativă): cum zice Scriptura (Coresi). - 9. Cînd, pe cînd (funcţie temporală): cum venea, cît de colo vede cele două capete (Creangă). - 10. Cînd, îndată ce (funcţie temporală): cum au văzut apa, cum au năvălit (M. Costin). - 11. (înv.) Ca să (funcţie finală, cu conjunctivul): îşi va pune toate puterile, cum să-şi sfîrşească slujba (Ispirescu). - 12. Funcţie conjunctivă, mai ales împreună cu că): din inima lui simte un copac cum că răsare (Eminescu). - Mr., megl., ist cum. Lat. quomo(do) (Diez, I, 135; Puşcariu 439; Candrea-Dens., 433; REW 6972; DAR); cf. it. come, prov. co(m), fr. comme, sp., port. como. V. şi Gamillscheg, s. v. comme, şi J. Vising, Quo-modo in den rom. Sprachen, în Abhandlungen A. Tobler, Halle 1895, p. 113-23. Comp. cum se cade, adv., adj. (în mod cinstit; cinstit; perfect), care uneori se scrie într-un singur cuvînt, se întemeiază pe vb. a se cădea, „a se cuveni"; cumva, adv. (oarecum; poate, posibil, eventual), cu va de la vb. vrea (nu cumva?); necum, adv. (nici măcar; chiar mai puţin); oarecum, adv. (într-un fel; puţin, uşor); oricum, adj. (în orice fel, indiferent cum), cu var. orişicum; precum, conj. (aşa cum; după), cu prep pre. 2665 cumar (-re), s. n. - Oală de noapte. Ngr. xou|Kxpi (Cihac, II, 653; Densusianu, Rom., XXXIII, 277). în Mold. 2666 cumaş (-şe), s. n. - 1. Brocart. - 2. Stofă de mătase. - 3. Soi, fel al unei persoane. - Mr. cumaşă. Tc. kumaş (Şeineanu, II, 148; Miklosich, Tiirk. Elem., I, 336; Bemeker 643; Lokotsch 1240); cf. ngr. xounaoi, alb., bg., sb. kumas. Sensul 3 este propriu şi tc., şi s-a propagat la stofă. 2667 cumăt (— meţi), s. m. - (Banat) Consilier de primărie. Sb. kmet, v.sb. kibnetî (DAR). 2668 cumătru (-metri), s. m. - 1. Naşul în raport cu părinţii copilului botezat. - 2. Termen de adresare la ţară între oameni de aceeaşi vîrstă. Sl. kumotru (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Miklosich, Lexicon, 326; Cihac, II, 86; Skok, R. fcludes slaves, X, 186; Graur, BL, V, 94; Bemeker 662; Vasmer 578). Cuvîntul este general în sl., dar în forme destul de diferite de rom. (bg., sb., cr., pol., rus. kum, sb. kumak); astfel încît mai mulţi filologi (Philippide, II, 637; Puşcariu, Dacor., III, 395; Rosetti, BL, VIII, 160; DAR) consideră der. din rom. imposibilă pe baza sl., şi se gîndesc la un m. analogic de la cumătră care, la rindul lui, ar proveni direct din lat. commater; însă această der. nu a fost suficient lămurită. Lipseşte un studiu complet. - Der. cumătră, s. f. (naşa în raport cu părinţii copilului botezat; termen de adresare la ţară între femei de aceeaşi vîrstă); cumetrie, s. f. (înrudire spirituală; intimitate, încredere; bîrfeală; ospăţ care se oferă de obicei după botez); încumetri, vb. (a contracta înrudire spirituală). 2669 cumbara (-ale), s. f. - 1. Bombă, proiectil. - 2. Mortier, obuzier. Tc. kumbara (Şeineanu, III, 43; Ronzevaile 87), cf. alb., bg. kumbarâ. Sec. XVIII, înv. - Der. cumbaragiu, s. m. (artilerist), din tc. kumbaraci. 2670 cumineca (-C, -at), vb. - 1. A împărtăşi, a griji. - 2. (înv.) A comunica. - Mr. cumnic, cumnicare, cumînic, megl. cuminic. 266 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. communîcăre, prin intermediul unei var. vulg. *commînîcăre (Densusianu, Hlr., 188; Puşcariu 441; Candrea-Dens., 435; REW2090; DAR; Rosetti, I, 61); cf. alb. kungon (Philippide, II, 637), it. communicare, lomb. skuminiar, genov. kominigă), prov. comengar, fr. communier, sp. comulgar, port. comungar, sl. comukati (Cihac, I, 67 şi II, 290, crede că rom. provine din sl., ceea ce nu pare posibil, cf. Vasmer 608). Este dublet al neol. comunica, vb. - Der. cuminecătură, s. f. (împărtăşanie). 2671 cumis, s. m. - Băutură răcoritoare orientală, pe bază de lapte de iapă. Tc. kumiz (DAR). Rar. 2672 cumnat (-ti), s. m. - Fratele unuia dintre soţi în raport cu celălalt soţ. - Mr., megl. cumnat, istr, cumnqt. Lat. cognatus (Diez, I, 132; Puşcariu 422; Candrea-Dens., 438; REW 3755; DAR); cf. alb. kunat (Meyer 214), it. cognato (v.sard. cumnadu), prov. cunhat, cat. cunyat, sp. cunado, port. cun-hado. - Der. cumnată, s. f. (sora unuia dintre soţi în raport cu celălalt soţ); (în)cumnă(i, vb. (a deveni cumnaţi); cumnăfie, s. f. (gradul de rudenie între cumnaţi); cumnăţesc, adj. (de cumnaţi); cum-năţeşte, adv. (precum cumnaţii). Din rom. provin bg. kumnatul (Capidan, Raporturile, 231), rut. kumnat (Miklosich, Etym. Wb., 147; Candrea, Elemente, 407; Bemeker 644). 2673 Cumpănă (-pene), s. f. - 1. Balanţă, cîntar. - 2. Balanţă, constelaţie. - 3. Cantitate de brînză ce reprezintă cîştigul proprietarului unei turme. -4. Aşchie. - 5. Pîrghie. - 6. Targă, brancardă. - 7. Dispozitiv de scos apa dintr-o fîntînă. - 8. Balansoar, culisă. - 9. Pendulă. - 10. Orcic, cruce. - 11. Greutate cu plumb. - 12. Echilibru, echidistanţă. - 13. Ponderaţie, cumpătare. - 14. Margine, limită, frontieră. - 15. Linia despărţitoare a apelor. - 16. Şovăială, bîlbîială, năuceală. - 17. Pericol, necaz, belea. Sl. kqpona, din lat. campana (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Miklosich, Lexicon, 329; Cihac, II, 87; Byhan 314; Bemeker 600; Conev 78), cf. bg. kăpona alb. kumpona. Der. directă din lat. (Schuchardt, Vokalismus, III, 51; Şeineanu, Se-masiol., 181) nu este posibilă, cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 277. - Der. cumpăni, vb. (a cîntări; a echilibra, a egala; a compara, a pune în balanţă, a confrunta; refl., a se asemăna, a fi la fel; a considera, a aprecia; a măsura, a calcula; a trece dincolo de zenit, a începe să coboare; a fi în echilibru instabil; refl., a intenţiona, a se gîndi la, a plănui; refl., a oscila, a fluctua; refl., a şovăi, a se îndoi, a oscila; a sta în echilibra; a contra- ' balansa, a echilibra); cumpănitor, adj. (care cumpăneşte); cumpăneală, s. f. (echilibru, cumpănire, chibzuială); descumpăni, vb. (a dezechilibra); necumpănit, adj. (nechibzuit); precumpănitor, adj. (decisiv, determinant). După Edelspacher 17, din rom. provin mag. kompona. 2674 Cumpăra (-r, — at), vb. - 1. A intra în posesiunea unui lucru plătind. - 2. (Rar) A examina, a aprecia. - 3. A mitui, a corupe. - Mr. (a)cumpăr, (a)cumpru, (a)cumpur, megl. cumpur, istr. cum-pru. Lat. compărâre (Puşcariu, 433; Candrea-Dens., 439; REW 2094; DAR); cf. it. comp(e)rare, v.fr. comperer, prov., cat., sp. port. comprar. Mai puţin probabilă der. de la un lat. *comperâre (Diez, I, 305; Densusianu, Hlr., 83). - Der. cumpărător, adj. (de vînzare, care se poate cumpăra); cumpărător, s. m. (persoană care cumpără); cumpărătoare, s. f. (cumpărare, achiziţionare); cumpărătură, s. f. (cumpărare; marfă, obiect cumpărat); (ră)scumpăra, vb. (a recupera; a izbăvi; a scuti; a compensa, a despăgubi), cu suf. răs- (cf. Candrea-Dens., 441-2). 2675 cumpăt (-pete), s. n. - 1. Măsură, moderaţie, cumpătare. - 2. Prudenţă, tact. - 3. Sobrietate. -4. Ordine, aranjare. Lat. computum „calcul, socoteală", probabil pe baza unei var. vulg., *compîtum (Philippide, Principii, 44; Şeineanu, Semasiol., 127; Candrea-Dens., 444; Philippide, II, 658); cf. alb. kupeton „a observa". încercarea lui Puşcariu, ZRPh., XXVII, 680 şi DAR (cf. REW 2099) de a explica acest cuvînt plecînd de la lat. compitum „răscruce" nu pare potrivită, şi se bazează pe o evoluţie semantică improbabilă, plecîndu-se de la expresia a sta in cumpăt „a şovăi", rară şi datorată cu siguranţă unei confuzii cu a sta în cumpănă. Rezultatul u aton > ă este rar, însă nu inexplicabil, cf. păi < post. Este de asemenea posibil ca cumpăt să fie simplu deverbal al cuvîntului următor. -Der. cumpăta, vb. (a dispune, a organiza, a modera; a potoli, a linişti, a împăca; a reduce; a da impus; a sfătui, a îndemna); cumpătare, s. f. (înv., moderaţie, sobrietate); necumpătat, adj. (exagerat, excesiv); necumpătare, s. f. (exces). 2676 cumpli (-lese, -it), vb. - 1. A omori, a extermina. - 2. (Refl.) A muri, a deceda. Lat. complere, transformat în *complîre (Puşcariu 445; Candrea-Dens., 445; REW 21oi; DAR), cf. it. compiere, prov., cat. complir, fr. (ac)complir, sp. cumplir. Trecerea semantică de la „a sfîrşi" la „a omori" pare firească. Este cuvînt înv. (sec. XV) cu ambele sensuri. - Der. cumplit, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 267 adj. (înv., complet, întreg, desăvîrşit; teribil, excesiv; crud, atroce, îngrozitor); cumplit, s. n. (înv., totalitate, integritate; margine, limită); cumpli-ciune, s. f. (înv., cruzime); cumplitate, s. f. (înv., avariţie); cumplitură, s. f. (înv., deces). 2677 cuncorn (-ni), s. m. - Unicom. Cuvînt creat de Coresi (sec. XVI) pentru a traduce gr. |iovoxepv&U, din it coneglio. Sec. XVIII, înv. 2679 Clini ţă (—ţe), s. f. - (înv.) Dare plătită în trecut, în Moldova, pentru cirezile străine care veneau la păscut în ţară. - Var. coniţă. Rut. kunicja, rus. kunica „răscumpărare" (Cihac, II, 87; DAR). - Der. cunicer (var. conicer), s. m. (perceptor al acestei dări). 2680 cunoaşte (-osc, -oscut), vb. - l. A lua cunoştinţă. - 2. A înţelege, a aprecia, a judeca. - 3. A cîştiga, a achiziţiona. - 4. A deduce, a conchide. - 5. A observa, a remarca. - 6. A şti, a avea în minte, a-şi da seama de ceva. - 7. A fi în relaţii cu cineva. - 8. A fi la curent. - 9. A recunoaşte, a indentifica. - 10. A avea raporturi trupeşti cu o femeie. - 11. A recunoaşte, a dovedi, a declara, a admite. - 12. A fi recunoscător, a mulţumi. - 13. A recunoaşte drept şef, a respecta, a avea consideraţie. - Mr. cunoscu, cunuscui, cunoaştire, megl. cunos(c), istr. cunoscu. Lat. cognoscere, prin intermediul unei forme vulg. *connoscere (Puşcariu 447; Candrea-Dens., 446; REW 2031; DAR); cf. it. conoscere, prov. conoire, fr. connaître, cat. coneixar, sp. conocer, port. conhocer. - Der. cunoscut, s. m. (persoană ştiută, prieten); necunoscut, adj. (care nu este cunoscut); cunoscător, adj. (care cunoaşte); necunoscător, adj. (care nu cunoaşte, ignorant); cunoştinfă, s. f. (cunoaştere; ştire; judecată; noţiune, idee; relaţie de societate; persoană cunoscută; înv., gratitudine; înv., conştiinţă); necunoştinţă s. f. (ignoranţă, nepricepere); încunoştiinfa, vb. (a aduce la cunoştinţă; a informa); cunoştinţe, s. f. pl. (persoane cunoscute) care pare să reprezinte lat. cognoscentem (Cipariu, Principii, 198; Drăganu, Dacor., II, 278; DAR), sec. XVII, înv.; recunoaşte, vb. (a admite; a acorda; a mărturisi; a vizita; a explora; a mulţumi), a înlocuit în epoca modernă vb. cunoaşte cu sensurile 11-13; recunoscător, adj. (care poartă gratitudine); nerecunoscător, adj. (ingrat); recunoştinţă, s. f. (gratitudine); nerecunoştinţa, s. f. (ingratitudine). 2681 cunti (—tesc, —it), vb. refl. - A se obişnui, a se familiariza. - Var. cunetăfi. Origine necunoscută. Se foloseşte în Trans. de Nord. 2682 cunună (-ni), s. f. - 1. Coroană. - 2. Ansamblu de grinzi cu care se închid în partea de sus cei patru pereţi ai unei case de ţară. - 3. Ghizd, colac de fîntînă. - 4. Pedală, la războiul de ţesut. ■ 5. La cai, partea de deasupra a copitei. - 6. Plantă (Coronilla varia). - 7. în general, obiect, legătură sau ansamblu de fire ce amintesc forma unei coroane. - Mr., megl. curună. Lar. corona (Puşcariu 449; Candrea-Dens., 447; REW 2245; Rosetti, Rhotacisme, 20; DAR); cf. alb. kurore (Meyer 200; Philippide, II, 639), it., sp. corona, fr. couronne, port. coroa, ngr. xopvm), sl. korona, k(o)runa. Este dublet al lui coroană, şi al lui corună, pe care Giuglea, Cercetări lexicografice, 7, propunea să fie derivate din lat. columna. Forma normală este cea din dialect, alterată posterior printr-o asimilaţie. - Der. cununifă, s. f. (dim. al lui cunună; icoană care în Basarabia se pune în sicriu; plante diferite: Coronilla varia, Spiraea ulmifolia, Vinca minor, Xeranthemum annuum); cununa, vb. (înv., a pune coroană; a căsători, a celebra o căsătorie, a face căsătoria religioasă), care ar putea fi un der. direct din lat. coronare (Puşcariu 448; Candrea-Dens., 448; REW 2246; DAR) şi al cărui semnatism se explică prin ritualul ceremoniei nupţiale ortodoxe, cf. cu acelaşi sens dublu gr. axapocvova) (Sandfeld 35), alb. kurunzon (Jokl, BA, IV, 195), bg. vencavam (cu primul sens se preferă astăzi forma încununa); cununie, s. f. (căsătorie, una din cele şapte sfinte taine ale religiei creştine; oficiere a căsătoriei, nuntă; coroană ce se aşază pe capul soţilor, în timpul oficierii căsătoriei), cuvînt general răspîndit (ALR, 253), fără îndoială datorită influenţei bisericii; necununat, adj. (care nu a fost căsătorit la biserică); încununa, vb. (a pune coroana; a împodobi; a răsplăti; a desăvîrşi; înv., a căsători); descununa, vb. (a divorţa, a despărţi). 2683 Cupă (-pe), s. f. - 1. Blid, vas de lemn. - 2. Cană. - 3. Pahar. - Mr. cupă. Lat. cuppa (Puşcariu 450; Candrea-Dens., 449; REW 2409; DAR), cel puţin cu primele sensuri ale cuvîntului; ultimul ar putea fi un împrumut din ngr. xoujta, alb. kupe (Philippide, II, 639), bg., sb., rut., tc., mag. kupa (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Miklosich, Lexicon, 322; Bemeker 645; DAR), care se trag din acelaşi cuvînt lat. Din ngr. provine şi cupă, s. f. (inimă, la jocurile de cărţi). - Der. cupar, s. m. (paharnic, dregător al palatului domnesc însărcinat cu servirea vinului; primea 268 ALEXANDRU CIORĂNESCU darea numită cotării); cupărie, s. f. (îndeletnicire de paharnic); cupăresc, adj. (propriu paharnicului). 2684 cupet (-ţi), s. m. - 1. Comerciant, negustor. -2. Negustor ambulant. Sl. kupicT, de la kupiti „a cumpăra” (DAR), cf. bg. kupec şi precupef. - Der. cupefi, vb. (a face comerţ); cupe/ie, s. f. (comerţ). Sînt cuvinte înv., în general înlocuite de precupef. Cf. cupi. 2685 cupeu (-uri), s. n. - 1. Trăsură, berlină. - 2. Compartiment într-un vagon de cale ferată. - Var. (înv.) cupea. Fr. coupe. 2686 cupi (-pese, -it), vb. - 1. A însăila un material printr-o cusătură uşoară. - 2. A încolţi, a stringe. - 3. A coborî brăzdarul plugului. Sb. kupiti „a aduna, a strînge“ (DAR). - Der. cupit, adj. (Trans., avar, zgîrcit); cupenie, s. f. (avariţie). Cf. cupef. 2687 cuplet (-te), s. n. - 1. Strofă. - 2. Cîntecel. -4. (înv.) Joc popular. Fr. cduplet. Pentru ultimul sens, cf. Arg. cu-plerai, s. n. (bordel), din germ. Kupplerei. - Der. cupletist, s. m. (cîntăreţ). 2688 cuprinde (-d, -ns), vb. - 1. A prinde, a apuca ceva de jur împrejur cu braţele. - 2. A îmbrăţişa. - 3. A înconjura, a împresura. - 4. A ocupa, a invada. - 5. A cuceri, a cîştiga. - 6. A se îmbogăţi, a se umfla. - 7. A include, a îngloba. - 8. A înţelege, a pricepe. - 9. A se extinde, a acoperi, a învălui. - 10. A acoperi cheltuielile, a echilibra. - 11. A reprezenta o cantitate. - 12. A conţine. Lat. comprehendere (Puşcariu 451; Candrea-Dens., 1449; REW 2106; DAR); cf. it. compren-dere, prov., fr., cat. comprendre, sp., port. com-prender, cuvinte în general dezvoltate cu sensurile 1 şi 8. - Der. cuprins, s. n. (împrejmuire; proprietate; ocupaţie, invazie); necuprins, s. n. (infinit); cuprinzător, adj. (încăpător; care cuprinde). 2689 cupru, s. m. - Aramă. Lat. cuprum (sec. XIX). 2690 cuptor (-oare), s. n. - 1. Construcţie de cărămidă, piatră etc. pentru copt pîinea. - 2. Maşină de gătit, plită. - 3. Cantitate de pîine coaptă o dată. - 4. Sobă în casele de ţară, vatră. - 5. Arşiţă, căldură mare. - 6. Luna iulie. - Istr. coptor. Lat. *coctorium (Densusianu, Rom., XXXIII, 277; Candrea-Dens., 371; REW 2019; Jokl, BA, IV, 195; DAR); cf. alb. koftor, abruz. kottora „ceaun", calabr. cuttuoru, it. cottoio (Battisti, II, 1140). Cf. coace. - Der. cuptorar, s. m. (luctător la un cuptor); cuptorie, s. f. (acoperiş de protecţie la cuptorul casei, în Trans.); cuptoriş, s. n. (Trans., nişă făcută de obicei pe fundul gropii pentru a pune sicriul lateral). După Capidan, Raporturile, 223 şi Mladenov 251, din rom. provine bg. koptor „balegă uscată"; pare însă mai probabilă legătura acestui cuvînt cu coptură. 2691 Cur (-ruri), s. n. - 1. Şezut, fund. - 2. Anus. - 3. Buci. - 4. Fund, parte posterioară sau inferioară a unor obiecte. - Mr., megl., istr. cur. Lat. culus (Puşcariu 453; Candrea-Dens., 450; REW 2984; DAR); cf. it., sp. culo, prov., fr., cat. cui, port. cu. - Der. curar, s. n. (opritoare de ham); curos (var. cureş), adj. (cu fundul mare); curimănos, adj. (cu bucile mari). 2692 cură (—re), s. f. - Tratament medical. Fr. cure. - Der. cura, vb. (a îngriji), puţin folosit; curarisi, vb. (a îngriji), cu suf. -ist; curabil, adj. (vindecabil); incurabil, adj. (incurabil); curativ, adj. (care vindecă); curator, s. m. (persoană care exercită drepturile şi execută obligaţiile decurgînd din curatelă); curatelă, s. f., din fr. 2693 cura (-r, -at), vb. - 1. A curăţa. - 2. A despăduri, a defrişa. - 3. A desface coaja, pieliţa. - 4. A scoate, a elimina, a expulza. - 5. A elibera, a da drumul, a slobozi. - 6. A dezvinovăţi, a absolvi de vină. - Mr. curare „a curăţa". Lat. curăre (Candrea-Dens., 451; Tiktin, Archiv, CXXXIII, 120; Pascu, I, 73; REW 2412; DAR); cf. ven. curare „a curăţa un pui", fr. curer, cat. escurar. Este dublet al lui cura, vb. (a îngriji un bolnav). Este posibil, cum presupune DAR (cf. Cort6s 127), ca termenul rom. să fi ajuns să se confunde cu lat. colare „a strecura, a curăţa un lichid", al cărui rezultat trebuia să fie identic. -Der. curat, s. n. (dezghiocatul porumbului); curătoare, s. f. (placentă, la vacă; vas de lemn, blid); curat, adj. (dezghiocat, desfăcut, defrişat, eliberat; iertat; curăţit; lipsit de murdărie, pur; autentic, veritabil, adevărat; senin, clar, neprihănit, pur; inocent, drept, sincer, fidel, leal; sigur, exact); curăfi, vb. (a înlătura murdăria, a spăla; a defrişa, a despăduri; a da drumul, a elibera; a elimina, a expulza; a purifica; a vindeca; a despuia; refl., a pierde totul, a rămîne fără un sfanţ; fam., a muri, a da ortu popii; fam., a fura, a şmangli; a da un purgativ; a spăla de păcate, a salva, a izbăvi; a purifica; refl., a se justifica, a se dezvinovăţi); necurăţi, vb. (a trăi în păcat); curăţitor, adj. (care curăţă; purificator); curăfitură, s. f. (curăţare de coajă, pieliţă etc.; gunoi; resturi); curăficiune, s. f. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 269 (înv., puritate); curăţie, s. f. (curăţenie; puritate; neprihănire, nevinovăţie; purificare; integritate, lealitate, cinste), cuvînt puţin înv.; necurăfie, s. f. (murdărie; păcat, faptă rea; patimă condamnabilă; viciu; menstruaţie); curăţenie, s. f. (calitatea de a fi curat; puritate; neprihănire; menstruaţie; purgativ; cinste, corectitudine; Arg., catastrofă); necurăţenie, s. f. (murdărie; excrement); curătură, s. f. (curăţare de coajă, pieliţă etc.; teren desţelenit; coji curăţate; frunze uscate; pleavă, ciuruială); curăţitoare, s. f. (sită, ciur). Curat, mr., megl. curat, istr. curqt, ar putea fi şi reprezentant direct al lat. curatus (Pascu, I, 73; Densusianu, GS, III, 443), sau al lat. colatus (Puşcariu, 457; ZRPh., XXVIII, 738; REW 2035a). Prima ipoteză este mai probabilă şi este suficientă, cf. calabr. curare „a spăla pînza", comei, kuratu „piele argăsită" (Tagliavini, Arch. Rom., X, 132). Din rom. provine săs. curat(ich) „curat". Pentru curătură, Candrea-Dens., 452 propune şi o der. directă din latină. ’ 2694 curaj (-juri), s. n. - 1. Vitejie, temeritate. -2. Furie, mînie. - Var. (pop.) coraj. Mr. curagiu. Fr. courage, it. coraggio (sec. XVIII). Sensul 2 se potriveşte mai bine pentru var., cf. sp. coraje. Cuvîntul mr. provine din it. - Der. curajos, adj., din fr. courageux; încuraja, vb. (a îmbărbăta, a anima, a stimula), din fr. encourager; încurajator, adj. (de încurajare); descuraja, vb. (a demoraliza, a demobiliza), format pe baza fr. decourager; descurajator, adj. (care descurajează). 2695 curama (-ale), s. f. - Cotizaţie, contribuţie. Tc. gurama „totalitatea creditorilor", prin intermediul ngr. xoupaficîţ (Şeineanu, II, 149; Lokotsch 682). Sec. XVIII, înv. 2696 curb (-bă), adj. - îndoit, încovoiat, arcuit. Fr. courbe. - Der. (din fr.) curbă, s. f.; curba, vb.; curbură, s. f. 2697 curban (-ne), s. n. - 1. Ofrandă, jertfă. - 2. Banchet, festin. - 3. Victimă, animal sacrificat. -Var. gurban. Mr. curbane, megl. curban. Tc. kurban (Şeineanu, III, 44; Lokotsch 1208), cf. bg. korban, sb. kurban, it. corban (Battisti, II, 1103). Sec. XVII, înv. 2698 curbet (—ţi), s. m. - Străin, venetic. Tc. gurbet „călătorie, emigrare" (Şeineanu, II, 143). Sec. XIX, înv. - Este dublet al lui curbăt, adj. (Mold., „corcit"), cf. alb. kurbat „ţigan" (Scriban, Arhiva, 1912). 2699 curcă (—ci), s. f. - 1. Femela curcanului. - 2. (Trans.) Veşmînt larg. - 3. Femeie proastă. - 4. Laş, om bleg. Sl. (bg., pol.) kurka, din sl. kuru „cocoş" (Miklosich, Slaw. Elem., 27; Miklosich, Lexicon, 324; Meyer, Neugr. St., II, 36; Cihac, II, 87; Bemeker 651; Conev 54); cf. alb. tsurke (Meyer 450), ngr. zofipzaţ (după DAR, provine din rom.), mag. kurka (din rom., după Edeispacher 17). -Der. curcan, s. m. (pasăre domestică mare, cu coada lată desfăşurată în evantai; prost, neghiob; dorobanţ, numit astfel în războiul din 1877 cu turcii datorită penei de curcan de la chipiu; Arg., vardist); curcănar, s. n. (ogradă de curcani); curcănar, s. m. (păzitor de curcani; dorobanţ de la 1877); curcănesc, adj. (de dorobanţ); curcănie, s. f. (furtişag), cuvînt rar, cf. găinărie; curcănărie, s. f. (Arg., poliţie). - Cf. cumic. 2700 curcubetă (—te), s. f. - 1. Dovleac (Cucurbita pepo). - 2. Plantă (Aristolochia clematitis). - 3. Dovleac uscat. - 4. Cap, dovleac, ţeastă. - 5. Varietate de pere. - Var. cucurbe(a)tă, cur-cube(a)tă. Mr. curcubetă. Lat. cucurbita (Puşcariu 426; Candrea-Dens., 420; REW 2367; DAR), cf. it. corbezza (< *cucurbitea). - Der. cucurbefică (var. cucur-beţea), s. f. (nume dat mai multor plante, Bryonia alba, Bryonia dioica, Coccinia indica, Aristolochia clematitis). 2701 curcubeu (-eie), s. n. - 1. Fenomen optic datorat refracţiei, cu aspectul unui imens arc multicolor desfăşurat pe cer. - 2. Iris, spectru solar. - 3. Plantă (Cynodon dactylon). - 4. Plantă (Lychnis coronaria). - Var. curcubeu (s. m.), curcubei, curcubel, curcubău. Mr. curcubeai, megl. (curcu)bei. Pare a fi reprezentant al lat. *cucuvius „încovoiat", cuvînt care apare cu forma sa m., cucur-vior, la San Jeronimo (cf. Corominas, I, 900). Este vorba de o reduplicare expresivă de la curvus, ca în cucurbae „coarde de alfă" > ven. curcuma şi de aici ngr. zoupzoufta; cf. şi cucurbita, cucullus. Posibila legătură cu curvus sau concurvare a fost semnalată încă de Lexiconul de la Buda; Cipariu, Gram., 132; Laurian; Cihac, I, 65; Philippide, Principii, 140; Densusianu, Hlr., 104; Tiktin; şi combătută de Puşcariu 458. Celelalte explicaţii par mai puţin convingătoare. Plecînd de la imaginea, curentă în mentalitatea populară, care interpretează curcubeul ca un mijloc de a absorbi apa nurilor pentru a o condensa în nori (Jura arc-boit, retor. arcobevondo, campan. arcovevere; cf. Rohlfs, Quellen, 12) s-a încercat să se explice ultima parte a cuvîntului prin lat. bîbere. Giuglea, RF, II, 49, pleacă de la un *arcus > combibulus (cf. REW 2037a), care cu greu ar fi ajuns la rezultatul rom. (*arcus combibu- > *arcurcubeu > *acur-cubeu). Puşcariu, Dacor., VI, 315-7 şi DAR, 270 ALEXANDRU CIORĂNESCU preferă să plece de la circus bîbit, asimilat la *curcus bîbit, care „corespunde exact" lui curcubeu; afirmaţie surprinzătoare, dacă se are în vedere că bîbit a dat în rom. be > bea şi că, devenind intervocalic acest b trebuia să se piardă; fără a mai vorbi de cît de puţin normală este această compunere în rom. După Roesler 39, din per. kalkum; Bogrea, Dacor., IV, 805, se gîndea la o posibilă legătură cu cucură. Scriban se gîndeşte la cocobelci, var. de la culbec, sau cubelc „melc". Din rom. provine rut. korkobec (Miklosich, Wander., 10; Miklosich, Etym. Wb., 130; Bemeker 571; Candrea, Elemente, 407). 2702 cure (-r, -rs), vb. - 1. A fugi, a merge în goană. - 2. A curge un lichid. - 3. A se scurge, a ieşi o secreţie din corp. - 4. A se revărsa. - 5. A se scurge lichid dintr-un vas. - 6. A se îngrămădi, a năvăli, a se îmbulzi. - 7. A se risipi, a se întinde. - 8. (înv.) A se dezvolta, a se produce. - 9. A se scurge, a trece. - 10. (înv.) A rezulta, a proveni, a decurge. - 11. A cădea, a se vărsa, a se risipi. - 12. A recădea. - Var. cura. Mr. cur, curare, megl. cur. Lat. currere (Puşcariu 455; Candrea-Dens., 451; REW 2412; DAR); cf. it. correre, prov., cat., sp., port. correr, fr. courir. Cf. şi curînd, curge. Este cuvînt înv., aproape complet substituit în literatură prin curge (totuşi, mai sînt încă scriitori care preferă să scrie cură în loc de curge); însă este comun în limbajul popular. Asimilat în parte cu cura „a curăţa", prin intermediul var. Der. curator, adj. (care aleargă; curent); curătoare, s. f. (vas de lemn care serveşte la a transvaza vinul), se confundă cu der. identic de la cura „a curăţa"; curător, s. n. (brînză în calup); curăre, s. f. (înv., scurgere; înv., spermă); cură-tură, s. f. (vas pentru a transvaza vinul); cursoare, s. f. (curs; revărsare; diaree; trecere a timpului, decurs), cuvînt înv. (sec. XVII), pe care Candrea-Dens., 459 îl derivă direct din lat. cursoria; cursură (var. cursătură), s. f. (curs; revărsare; diaree), cuvînt înv., pe care DAR îl consideră că provine direct din lat. cursura; scure (var. scura); vb. (a curge, a se revărsa, a se scurge, a trece), pe care Candrea-Dens., 454 îl deduce din lat. excurrere; scursoare (var. scurs(ăt)ură, s. f. (scurgere, flux; puroi; drojdie, depunere); încura, vb. (a fugi, a face calul să fugă; despre cai, a alerga; refl., a se fugări, a se urmări vînatul), pe care Puşcariu, Dacor., IV, 687 şi DAR îl consideră der. de la un lat. *incurrare, factitiv de la currere, cf. Candrea-Dens., 463; încurătură (var. încură-toare), s. f. (cursă de cai; hipodrom) - Cf. cursă, curînd. Der. neol. curent adj., din lat. correntem, fr. courant; curent, s. m.; curenta, vb. (a electrocuta); curs, s. n., din fr. cours; cursă, s. f., din fr. course; cursier, s. m. (armăsar), din fr. coursier, înv.; cursist, s. m.; cursiv, adj., din fr. cursif; cursivitate, s. f.; curier, s. m., din fr. courrier; curtier, s. m., din fr. courtier; curtaj, s. n., din fr. courtage. 2703 curea (-ele), s. f. - 1. Fîşie lungă din piele, material plastic etc. folosită ca cingătoare. - 2. Bici. - 3. Şiret de piele. - 4. Centură, faşă, legătură. - 5. Toartă, mîner de piele al unor obiecte grele. - 6. (înv.) Măsură de 16 picioare. - 7. Limbă de pămînt, margine de grind. - 8. Dans popular. - 9. (înv.) Joc de noroc tipic pentru unii şarlatani care frecventau tîrgurile, interzis în 1820 de domnitorul Alexandru Şuţu. - Mr. curao, megl. curauă. Lat. corrigia (Diez, I, 250; DAR). Rezultatul rom. este normal, în privinţa fonetismului, cf. Rosetti, I, 75; totuşi, se preferă adesea un der. ipotetic de la corium (Densusianu, Rom., XXXIII, 277), de tipul *corella (Puşcariu 459; Iordan, Dift., 59) sau *coriella (Meyer, Alb. St., IV, 79; Pascu, I, 73); însă cf. sard. korria, sp. correa. Sensul 7 apare şi în sard. - Der. curelar, s. m. (meşter care face curele, hamuri); curelărie, s. f. (meşteşugul curelarului; atelierul curelarului); cureluşe, s. f. (bici); încurela, vb. (a stringe în curele, a încinge). Din rom. par a proveni ngr. xoupe^.1 „cîrpă" şi xoupeXiaţco „a tăia în fîşii; a face bucăţi", şi mag. kurelye (Edelspacher 17). 2704 curechi (-i), s. m. - Varză. Lat. *colîcultis (Cipariu, Elem., 18; Puşcariu 460; Candrea-Dens., 456; REW 1727; DAR; Rosetti, I, 66); cf. it. colecchio, sp. colleja. - Der. curechiu, adj. (verde, verzui); curechişte, s. f. (cîmp cu varză); curecher, s. m. (cultivator de verze). Nefolosit în Munt. şi Olt 2705 curge (-g, -rs), vb. - 1. A se prelinge o masă lichidă. - 2. A pluti. - 3. A produce, a cauza. -4. A se vărsa (un riu). - 5. A ieşi, a supura o secreţie din corp. - 6. A se revărsa, a da pe dinafară. - 7. A pierde lichid un vas. - 8. A veni în număr mare. - 9. A se răspîndi. - 10. A se dezvolta. - 11. A trece (timpul), a se scurge (timpul). - 12. A decurge, a proveni. - 13. A cădea, a se împrăştia. - 14. A recădea. - 15. A circula (sîngele). De la vb. a cure, modificat după un întreg grup de verbe care au o formă identică la part. trecut şi la perf. simplu: curg a fost refăcut după curs, ca merg - mers, şterg, ung, sting, împung, dreg. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 271 etc. (după Puşcariu 455; DAR şi Puşcariu, Lr., 22, numai prin analogie cu merg şi pentru a evita omonimia de la prezent cu cur; cf. Hasdeu, Cm. din Bătrîni, I, 421; Candrea-Dens., 457). Fundamental are aceleaşi sensuri ca cure, dar se aplică numai maselor lichide sau obiectelor imateriale; prin urmare lipseşte sensul de „a fugi, a alerga", propriu lui cure. - Der. curgător, adj. (care curge; fluid); cursător, adj. (înv., curgător); decurge, vb. (a proveni), format din fr. decouler de la couler; decurs, s. n. (transcurs); scurge, vb. (a vărsa; a goli; a prelinge; a se vărsa un rîu; a trece timpul), care reprezintă, prin intermediul lui a scure şi cu aceeaşi modificare ca curge, lat. excurrere (Can-drea-Dens., 461; Candrea); incurge, vb. (a invada, a face o incursiune, a pătrunde), cuvînt literar folosit în Trans., format după modelul lat. incurrere. 2706 curînd, adv. - 1. (înv.) Fugind. - 2. Peste puţină vreme, îndată. - 3. Degrabă, repede. - 4. în scurt timp sau într-un viitor imediat sau apropiat. - 5. (Adj., înv!) Rapid, repede. - Mr. curundu, megl. curqn. Lat. currendo, de la vb. currere, cf. cure (Puşcariu 455; Pascu, I, 73; DAR); cf., cu acelaşi sens, ven. (a)corando, sicii, kurennu, friul. curind, comei, kuren. După Candrea, Elements, 7, trebuie să se presupună var. lat. *currando, pentru a explica fonetismul rom. 2707 curios (-oasă), adj. - 1. Ciudat, straniu. - 2. Indiscret. - Mr. curios. It. curioso, şi mai tîrziu fr. curieux (sec. XIX), înainte se pronunţa şi curioz, ca în it., sau în ngr. zopio^oţ. - Der. necurios, adj. (fără curiozitate); curiositate, s. f. (curiozitate). 2708 curm (-muri), s. n. - (Olt., Munt) Legătură, laţ. - Mr. curmu. Gr. xop|ioţ „trunchi", probabil cu semantismul primitiv („bont", sau „capăt de sfoară", cf. Laurian; Meyer, Alb., St., IV, 72; Giuglea, Dacor., DI, 620; Diculescu, Elementele, 459; Rosetti, n, 67; DAR); cf. alb. kurm (după DAR, alb. este etimon al rom.), calabr. kurmu „trunchi" (Rohlfs, EWUG, 1086), arab. qurma, de unde sp. corma. - Der. curmei, s. n. (tulpină de plantă agăţătoare, lăstar; legătură), probabil der. intern, cu suf. -el, pe care Diculescu vrea să-l reducă la un gr. *xopnritov; curma, vb. (a tăia, a trunchia, a împărţi, a separa; a strînge; a ocoli, a se abate; a străbate; a tăia, a întrerupe; a termina, a pune capăt; a hotărî, a rezolva, a tranşa), cf. mr. curm, curmări („a înceta, a face să înceteze", al cărui semantism indică faptul că este vorba mai puţin de o der. internă a rom., decît de o conservare imediată a sensului primitiv al gr. probabil prin intermediul gr. xopjKB/D „a tăia", lat. *cormăre (Pascu, I, 193), cf. alb. kurmue „scurt" (der. lat. *corrimare REW 2254 este mai greu de admis, cf. Graur, Bl, V, 94 şi Rosetti, I, 160); curmă, s. f. (tăiş, parte care taie), deverbal al cuvîntului anterior, înv.; necurmat, adj. (continuu, neîntrerupt); curmător, adj. (tăios); curmăni, vb. (a tăia, a face o incizie), pe care DAR propune să fie derivat de la s. *curman, dar care pare mai curînd un der. cu suf. expresiv; curmătură, s. f. (incizie; tăietură; falie, chei, strîmtoare, canion; zvîcnet, înţepătură); curmeziş, adv. (pieziş, transversal, de-a latul); (în)curmezişa, vb. (a devia; refl., a se lua la ceartă), care presupune, după Puşcariu, Lr., 295, existenţa unui s. *curmez, cf. alb. kurmezue „scurt". - Cf. curpen, curmea. Din rom. provine rut. kurmei, kurmăn, pe care Bogrea, Dacor., IV, 806, îl propunea ca etimon al rom. Pare destul de incertă der. din rus. koromyslo pe baza rom. curmeziş (Bemeker 574). 2709 curmală (—Ie), s. f. - Fruct al arborelui Phoe-nix dactylifera. - Mr. curmă. Tc. kurma, prin intermediul ngr. xovpnaq (Roesler 597; Şeineanu, II, 149; Lokotsch 885; Ronzevaile 86); cf. alb., bg. kurmă, sb. urma. Sing. normal, curma, a fost înlocuit de un sing. analogic, format pe baza pl. curmale. — Der. curmal, s. m. (arborele care face curmale). 2710 curmea (-ele), s. f. - Partea din spate a plugului. Origine incertă. Din rus. kormă „partea dinapoi", după Cancel 15, sau din bg. kărmă (Conev 71). Weigand, Jb, XIX, 79, oscilează între lat. *columella şi der. de la cormană, cu schimbare de suf. Este posibil să fie vorba de un der. de la curmei (sau *curmel), cum este căţel — căţea, dar semantismul nu este clar. 2711 curnic (-ce), s. n. - Coteţ de găini. - Var. (Banat) curelnic, (Olt.) curuiac. Bg. kumik (DAR), din sl. kuru „cocoş", cf. curcă. 2712 curopalat (-ti), s. m. - Majordom, camerier domnesc al Imperiului Bizantin. Mgr. xauponc negustor sau toţi trei > tustrei (Laurian; Tiktin; Pascu, I, 74; DAR; Scriban). Der. din tc. ustura (Popescu-Ciocănel 27), pare puţin probabilă. Der. custurice, s. f. (bisturiu); custurar, s. m. (hoţ, pungaş). 2733 cusur (-ruri), s. n. - 1. Lipsă, lacună. - 2. Rest, sold. - 3. Rest, bani daţi ca rest. - 4. Defect, imperfecţiune, meteahnă. - 5. (înv.) Greşeală, eroare. - 6. (înv.) Aluzie. - Mr. cusure, megl. cusur. Tc. kusur (Roesler 597; Şeineanu, II, 150; Cihac, II, 570; Bemeker 652; Lokotsch 1268; Ronzevaile 134), cf. ngr. xoucsoupi, alb. bg., sb. kusur. - Der. cusurgiu, adj. (care găseşte cusururi); cusurliu, adj. (care critică). 2734 274 ALEXANDRU CIORĂNESCU cută (-te), s. f. - 1. Pliu, îndoitură. - 2. Zbîrcitură, încreţitură, rid. - 3. Pungă sub ochi. -4. (Rar) Felie, bucată tăiată. Origine incertă. Pare a fi vorba de lat. cutem „piele" (Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 61-3; Puşcariu 469; Lausberg 42; cf. părerea contrată la Domaschke 88), cf. sard. kude, sicii, kuti, piem. ku. Semantismul este dificil; poate trebuie explicat prin contaminarea cu gr. x6ttţ „crestătură, in-cizie“. Cealalaltă explicaţie, bazată pe bg. skut „margine, tiv“ (Skok 67) nu este mai convingătoare. DAR propune bg. kula, pe care nu îl cunoaştem, şi care ar putea proveni din rom., dacă este cuvînt atît de rar cum pare. - Der. cuta, vb. (a îndoi, a face cute). 2735 cutare, adj. - 1. Unul, acesta. - 2. (Pron. indef.) Un oarecare. - Megl. cutări. Lat. eccum talis (Cipariu, Gram., 260; Diez, I, 142), cf. it. cotale, tosc. coşare. Cf. şi tare, acătării. 2736 cute (—e), s. f. - Piatră de ascuţit. - Megl. cuti. Lar. cos (Puşcariu 471; Candrea-Dens., 467; REW 2275; DAR) cf. it. cote (calabr. cute), sp. (Burgos) codon „piatră", port. godo. Rezultatul rom. nu este normal: cotem trebuia să dea *coale, ca florem > Jloare. Pare a se datora analogiei cu cuţit şi ascuţi. 2737 cuteza (—Z, — at), vb. - A îndrăzni, a se încumeta. - Mr. cutedz, cutidzare, megl., istr. cutez. Gr. xoru^o) „a juca zaruri" prin intermediul unei forme lat. pop. *cottizăre (Densusianu, Rom., XXVIII, 66; Puşcariu 472; Candrea-Dens., 467; REW 2287; DAR; Sandfeld 30; Rosetti, II, 67; Philippide, II, 711); cf. alb. kudzori, ven. scotezar, rovign. kutisa, aquil. skuttia. - Der. cutezător, adj. (îndrăzneţ); necutezător, adj. (timid); cutezanţă, s. f. (temeritate), formaţiune modemă, cu suf. neol. -anţă; necutezanţă, s. f. (timiditate). 2738 Cutie (—ii), s. f. - 1. Obiect de lemn, metal etc., în caie se păstrează diferite lucruri. - 2. Etui, toc, trusă. - 3. Sertar. - 4. Cufăr, ladă. - Cutia milelor, institut naţional de binefacere, fundat în 1775 de către domnitorul Alexandru Ipsilanti, condusă din 1793 de marele vornic de cutie şi alimentată de bunurile persoanelor care au decedat fără a lăsa moştenitori, şi o treime de la cei care decedau fără să lase testament. - Cutia sătească, specie de piaţă de grîne fundată în sec. XVIII. - 5. Orfelinat. -Copil de cutie, orfan, copil găsit. - Mr. cutie, megl. cutiiă. Tc. kutu, kuti (Şeineanu, II, 151; Miklosich, Tiirk. Elem., I, 338; Bemeker 653; Lokotsch 1271; Ronzenvalle 139); cf. gr. xoim, bg., sb. kutija, alb. kuti. - Der. cutier, s. m. (perceptor; negustor ambulant). 2739 cuţit (-te), s. n. - 1. Instrument de tăiat, format dintr-o lamă metalică. - 2. Piesă principală a cîntarului. - 3. Durere de şale. - Mr. căţut, cuţut, megl. cu}0, istr. cuţit. Lat. *cotîtus, de la *cotîre „a ascuţi" (Tiktin, ZRPh., XVIII, 148; Puşcariu 471; Pascu, I, 74; Rosetti, I, 165; DAR; Puşcariu, Lr., 198); cf. cute, ascuţi, custură. S-a propus şi un der. de la *acutîre (Candrea-Dens., 468), care nu prezintă mai multe avantaje. - Der. cuţitar, s. m. (persoană care face sau vinde cuţite; bătăuş, mardeiaş); cuţitărie, s. f. (atelier sau prăvălie unde se ascut sau se vînd cuţite); (în)cuţita, vb. (a avea un junghi în şale; a înţepa, a înjunghia); cuţitătură, s. f. (durere de şale); cuţitoaie, s. f. (lamă ascuţită folosită în tîmplărie; rindea lungă, instrument de strungar; strung; cuţit de potcovar; brăzdar de plug; peşte de rîu, Cobitis taenia); cuţit(o)i, vb. (a lucra cu cuţitoaia); cuţitură, s. f. (cuţit care nu taie), cf. custură. 2740 cutnie (—ii), s. f. Varietate de satinet, material oriental de mătase amestecat cu bumbac. - Var. cutie. Tc. kutni (Şeineanu, II, 151). 2741 cuţovlah (—hi), s. m. - Român din Macedonia, macedoromân. Ngr. xovrcţpfftaxcx; „valah şchiop". Sec. XVm. 2742 cutreiera (-r, -at), vb. - 1. A străbate, a umbla, a merge. - 2. A vizita, a frecventa. - 3. A hoinări, a colinda. - Mr. cutrivir. Lat. contribulăre „a bate grînele cu picioarele" (Puşcariu 475; REW 8885; DAR). Pentru evoluţia sensului, cf. tribulaţie şi Şeineanu, Semasiol., 159; Cortes, 127. - Der. cutreierător, adj. (vagabond, nomad); cutreierătură, s. f. (hoinăreală, vagabondaj). 2743 cutremura (-r, (-at), vb. - 1. A face să tremure. - 2. A scutura, a clătina. - 3. A înfiora, a inspira teamă, a îngrozi. - 4. (Refl.) A se cutremura pămîntul ca urmare a unui seism. - 5. (Refl.) A se speria. - Mr. cutream(b)ur, megl. cutrumur. Lat. *contremulăre (Puşcariu 475; DAR). Este de asemenea posibil să fie vorba de o der. internă de la tremura, cu cu- expresiv. —Der. cutremur, s. n. (scuturâtură; tremur; seism; teroare); cutremurător, adj. (îngrozitor). 2744 cuţu, interj. - 1. Serveşte pentru a chema cîinii. - 2. (S. m.) Cîine, căţel. - Var. (1) cuciu. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 275 Creaţie expresivă, comună unui mare număr de limbi; cf. it. cuccio (sicii, guzzu, calabr. coci-coci, cuci-cuci, calabr. cucciu ,,cîine“) astur. cuzo „pui de cîine“, gal. cuz-cuz, alb. kuc, ngr. xoutot-xcmtai, tc. kiiquk „căţeluş", bg., sb. kuce, mag. kuszi. - Der. cuţă, s. f. (căţeluşă); cuţuire, s. f. (Olt., codoaşă). 2745 cuţurea (-ele), s. f. - Aşchie. Ngr. xooraoupov „trunchi", după Bogrea, Dacor., III, 739. 2746 cuveni (-v|n, -it), vb. refl. - 1. A corespunde, a aparţine. - 2. A fi conform cu, a se cădea. - 3. A se potrivi, a se armoniza, a se îmbina. Lat. convenire (Puşcariu 478; REW 2193; DAR), cf. it. convenire, prov., fr., cat. convenir, port. convir. Este dublet al neol. conveni, din fr. - Der. necuvenit, adj. (necorespunzător, nepotrivit; reprobabil); cuvios, adj. (înv., potrivit; înv., just, autentic; înv., politicos, respectuos; milostiv; reverend, titlu dat membrilor clerului sau călugărilor; înv., impunător, distins); der. de la o formă n (cf. vie faţă de vina), cu suf. -os (Puşcariu 481 îl derivă greşit de la un lat. *conveniosits, ipoteză abandonată în DAR); necuvios, adj. (indecent; reprobabil; lipsit de pietate); cavioşie, s. f. (înv., politeţe; pietate); nectivioşie, s. f. (înv., indecenţă; impietate); cuviinţă, s. f. (convenienţă; decenţă, bună-cuviinţă, pudoare; justificare, drept; obligaţie; conformitate; înv., lux, fast), probabil der. ca şi cuvios, cu suf. -inţă (după Puşcariu 477 şi DAR, direct din lat. convenientia), este dublet al neol. convenienţă, s. f.; cuveninţă, s. f. (convenienţă), formă literară latinistă a cuvîntului anterior (sec. XIX, înv.); necuviinţă, s. f. (grosolănie, indecenţă; lipsă de respect); cuviincios, adj. (potrivit; conform, corespunzător; înv., drept, întemeiat; înv., necesar; decent; politicos, plin de reverenţă); necuviincios, adj. (indecent, lipsit de respect; grosolan); încuviinţa, vb. (a aproba; a se învoi, a permite); descuviinţa, vb. (a dezaproba; a condamna). 2747 cuvînt (-vinte), s. n. - 1. Termen, vorbă. -2. Vorbit, taifas. - 3. (înv.) Discurs. - 4. Verb, învăţătură a religiei. - 5. (înv.) Ştire, veste, noutate. - 6. Proverb, zicală. - 7. Ordin, dispoziţie. - 8. Făgăduială, promisiune, siguranţă - 9. (înv.) Răspuns, lămurire. - 10. (înv.) Dispută, controversă. - 11. Raţiune, motiv, cauză, pricină. - Mr. (cuvendă), istr. cuvint. Lat. conventum „reuniune" (Puşcariu 478; REW 2194; DAR; Philippide, n, 638; Densusianu, GS, II, 15). Cuvîntul există în celelalte limbi romanice cu un semantism foarte diferit; pentru sensul rom., cf. şi alb. kuvent „conversaţie", ngr. xouftevra „conversaţie" ca şi ngr. qibUa „reuniune" şi „conversaţie", sl. suboru „reuniune" şi sb. zbor „conversaţie", etc. Această coincidenţă îi determină pe unii filologi să explice semantismul romanic printr-un fond comun balcanic, cf. Bemeker 52 şi Sandfeld 34. în rom. este cuvînt general folosit, şi imaginea pe care o dă ALR, 1, 28, asupra folosirii sale este extrem de deficientă. Der. cuvînta (istr. cuvîntu), vb. (a vorbi, a grăi, a spune; a sta la taifas, a conversa; a ţine un discurs; a declara), pe care Puşcariu 480 şi DAR (îl consideră a proveni direct din lat. conventăre, cf. alb. kuvendori, ngr. xcroftevuaţu); cuvîntător, adj. (care vorbeşte, care poate vorbi; raţional; chibzuit); necuvîntător, adj. (fără grai, care nu poate vorbi; fără raţiune, animalic); cicvîntareţ, adj. (înv., raţional, înzestrat cu raţiune); cuvîntătorie, s. f. (înv., elocinţă); cuvintelnic, s. n. (înv., dicţionar, glosar); precuvîntare, s. f. (prefaţă), înv., formaţie literară pe baza sl. preduslovije (Candrea). Cf. binecuvîntare. 2748 D da, adv. - Cuvînt care exprimă o afirmaţie. Sl. (bg., sb., cr., rus.) da (Cihac, II, 89; Tiktin), cf. alb. da, ngr. Sa. . . 2749 da (-au, -at), vb. - 1. A dona. - 2. A slobozi, a se desprinde de. - 3. A împărţi cărţile de joc. - 4. A atribui, a acorda. - 5. A oferi, a procura. - 6. A exprima, a comunica, a spune: a da bună ziua. - 7. A trimite, a expedia: a da o telegramă. - 8. A vinde, a pune un preţ. - 9. A oferi, a propune un preţ. - 10. A plăti, a suporta. - 11. A comanda, a însărcina. - 12. A creşte o plantă. -13. A produce, a face, a stîmi. - 14. A căsători, a încuviinţa căsătoria unei fiice. - 15. A lovi, a pălmui, a trage. - 15. bis A imprima o mişcare unui obiect sau unei persoane: a da vînt; a da afară; a da drumul. - 16. A executa o mişcare în sensul indicat de complement: a da fuga; a da înapoi; a da în lături; a da cu piciorul. - 16. bis A oferi, a pune: a da faţă; a da ochi. - 17. A prezenta: a da seama. - 18. (Cu prep. cu) A se servi de un instrument, a executa o acţiune prin intermediul unui obiect: a da cu bobii. - 19. (Cu din) A mişca, a clătina: a da din cap. - 20. (Cu în) A cădea: a da în şanţ; a da în gropi. - 21. (Cu în) A împinge, a pune în mişcare: a da în leagăn. - 22. (Cu în) A fi pe punctul: a da în copt; a da în foc; a da în mintea copiilor. - 23. (Cu de) A se pomeni, a se găsi: a da de bine; a da de dracul. - 24. (Cu de) A provoca ceva: a da de furcă. - 25. (Cu de, drept) A (se) preface, a trece drept. - 26. (Cu peste) A Iovi, a bate: a da peste nas. - 27. (Cu peste) A descoperi, a afla. - 28. (Cu în, spre, la) A comunica, a răspunde, a privi. - 29. (Cu prin, pe) A traversa, a trece peste. - 30. (Cu pe, peste) A aşeza într-un anume fel, a situa. - 31. (Cu cu) A vopsi, a acoperi. -32. (Cu conj. să) A fi gata de, a începe, a fi pe punctul de a face ceva. - 33. (în construcţia a-i da cu) A continua, a insista, a stărui, a' bate la cap. - 34. (în construcţia a-i da de) A ajunge la o rezolvare, a găsi pricina. - 35. (în construcţia a o da pe) A vorbi în altă limbă, a o rupe pe altă limbă. - 36. A cădea, a surveni (vorbind despre intemperii). - 37. A ajunge, a veni. - 38. A năvăli, a se arunca, a asalta. - 39. (Refl.) A se aşeza, a se pune. - 40. (Refl.) A se preda, a se declara bătut. - 41. (Refl.) A face o mişcare (indicată de complement); a se da jos. - 42. (Refl., cu pe, în) A se dedica exercitării a ceva sau unui sport: a se da pe ghiafă; a se da peste cap. - 43. (Refl.) A se obişnui. - 44. (Refl.) A exista, a se afla, a se produce. - 45. (Refl.) A se apropia de, a se familiariza cu. - 46. A se dedica, a se consacra. - 47. (Refl.) A adula: - 48. (Refl., cu Za) A se repezi asupra, a se năpusti. - Mr. dau, ded, didei, dare, megl. dau, dare, istr. dqu, dqt. Lat. dare (Puşcariu 487; Candrea-Dens., 470; REW 2476). Prez. presupune o formă lat. *dao în loc de do, cf. Densusianu, Hlr., 155. - Der. dare, s. f. (înv., dar, cadou; acţiunea de a da; donare; farmec; bir, contribuţie, dijmă); dat, s. n. (donare; farmec, vrajă; obicei, uzanţă; activ, Ia un bilanţ sau buget); dătător, adj. (care dă, donator, comanditar); dătătură, s. f. (donare; vrajă; lovitură); datină, s. f. (tradiţie, obicei vechi), pare a proveni ; din sl. dedina încrucişat cu dat, cf. dedină; îndătina, vb. (a avea drept obicei, a fi de uzanţă veche). Cf. dată, daravelă, deda, trăda. 2750 dăbălăza (-zez, -at), vb. - 1. (Refl., Trans) A se bosumfla. - 2. A slăbi, a da drumul. - 3. A extenua, a obosi, a epuiza. - Var. dălăbăză, dăbăla, dăbila, dăula, de(h)ula, decula. Origine expresivă. Primul sens indică prezenţa sl. lobuza „buză“; dar tratamentul var. se explică numai printr-o interpretare expresivă (cf. Candrea, Scriban). După Cihac, II, 89, din sl. debelati, dificil din punct de vedere semantic. Philippide, Principii, 140, interetează pe dăbălăzat ca des-zăbăla. REW 2491 (după Puşcariu) îl-explică pe dăula prin lat debilis; şi Cihac, II, 93, interpretează var. trans. decula prin pol. kulawic „a şchiopăta". < Der. dăbălat, adj. (despre buze sau urechi; căzut; supărat, îmbufnat); dabilă (var. dabulă, dabălă), s. f. (gloabă, mîrţoagă; dare, bir, femeie . rotofeie, durdulie), pentru a cănii evoluţie semantică cf. gloabă; dăbilar, s. m. (perceptor, stringător de dări). După Candrea şi Scriban, dabilă s-ar explica prin mag. debella „femeie înaltă". Graur, BL, II, 145, pleacă de la ţig. dabul- „futuere", şi în BL, IV, 77, de la tc. dabul „femeie grasă"; ipoteză puţin probabilă, deoarece cuvîntul circulă numai în Mold. şi în Trans., unde împrumuturile din tc. sînt rare, şi fiindcă nu ţine seama de celelalte sensuri ale cuvîntului rom. 2751 dadă (—de), s. f. - Nume care se dă de obicei la ţară unei surori mai mari, unei mătuşi, şi, în general, unei femei mai în vîrstă. - Mr. dadă. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 277 Tc. dada „stăpîna casei, gospodină", probabil în parte prin intermediul bg., sb., mag. dadă (Tiktin; Candrea; cf. Bemeker 176). - Der. dădacă, s. f. (doică); dădăci, vb. (a creşte; a educa, a forma, a călăuzi); dădăceală, s. f. (creştere; educaţie, grijă); daică, s. f. (Olt., Munt., stăpîna casei; soră mai mare), din sb. dajka, dim. de la dada; cf. dodă. 2752 ! dadă (-di), s. m. - Tată (al unui ţigan). - Var. dadea, tetea. Ţig. dad (Graur 146; Candrea); tetea, prin încrucişare cu tată. 2753 dafin (-ni), s. m. - 1. Laur (Laurus nobilis). - 2. (Olt.) Salcîm. Gr. Sotcpvri, prin intermediul lat. daphinus (Puşcariu 482; Candrea, fclements, 23; Diculescu, Elementele, 481; Sandfeld 18), cf. afin. După alţi cercetători (Cihac, II, 654; Candrea), din sl. (bg., sb.) dafina, cf. alb. dafine, dajen, tc. dafne; însă chiar cuvîntul sl. provine din lat. sau din rom. (cf. Miklosich, Elem., 406). 2754 dahiu (-ie), adj. - Isteţ, şiret, ager. - Mr. daiu. Tc. (arab.) dahi (Şeineanu, II, 152; Scriban), cf. ng. VTOYTfe, alb. dai. - Der. dahie (var. da fie), s. f. (moft, fleac), pentru a cărui der. cf. năzdrăvan > năzdrăvănie (după Scriban, de la didahie, sau din sb. davija „ceartă"). 2755 daiboj, adv. - în expresia pe daiboj „gratis". Bg., rus. daj boze „deie Domnul" (Iordan, BF, IV, 170), cf. sb. dabogme „gratis". Cuvînt argotic. - Der. daiboji, vb. (a vorbi aiurea, a bate cîmpii); daibojeală, s. f. (vorbe fără rost). 2756 dăina (-nez, — at), vb. - (Trans.) A legăna, a balansa. - Var. (Mold.) dăinăi. Creaţie expresivă, ca dănănăi, bănănăi. Pare a fi acelaşi cuvînt ca dăinăi, vb. (Trans., a fredona). După Cihac, II,. 90, din pol. dindac „a legăna", ceh. dyndati „a legăna", iar după acelaşi autor, II, 495, sensul de „a fredona" se explică prin mag. danolni. - Der. dăinuş, s. n. (Trans., leagăn, balansoar); dăniitş, s. n. (pistă), cu numeroase var.: dvmiuş, dîrdiuş, dîrliuş, tîrliuş, dîrdiiş, derde(l)uş (cf. Iordan, BF, VII, 230). 2757 dăinui (-uesc, —it), vb. - X. A dura. - 2. A se prelungi, a fiinţa. Sb. danovati, danujem (Candrea; Scriban) După Şeineanu, II, 152 şi Pascu, II, 130, din tc. dayanmak „a dura", ipoteză improbabilă. - Der. dăinuitor, adj. (trainic, persistent). 2758 dairea (—ele), s. f. - Instrument asemănător cu tamburina. - Mr., megl. daire. Tc. daire (Şeineanu, II, 152), cf. alb., sb. daire, bg. daere. 2759 dajdie (—ii), s. f. - Dare, tribut. - Var. (înv.) dajde. Sl. dazda „donare", de la dati „a da“ (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 152), cf. bg. dazdie. - Der. dajnic, s. m. (contribuabil); dăjdier, s. m. (perceptor). 2760 dalac (-curi), s. n. - 1. Pustulă malignă, antrax. - 2. Boală a cailor, inflamaţie a splinei. - 3. Varietate de poamă, boaba vulpii (Paris quadri-folia). - Mr. dalacă, megl. dălac. Tc. dalak „splină" (Şeineanu, II, 152; Candrea), cf. bg., sb. dalak. - Der. dălăci, vb. (a se îmbolnăvi de antrax). 2761 dălcăuc (-ci), s. m. - Caraghios, bufon. - Var. dalcauc, dălhăuc. Tc. dalka(v)uk (Şeineanu, II, 153), cf. ngr. 8otXxaPowr|(;. Este cu siguranţă cuvînt identic cu dălcăiiş, s. m. (Mold., plutaş), dălcăuşiţă, s. f. (Mold., femeie care ţine cîrma unei plute). 2762 daltă (-ălţi), s. f. - Unealtă de oţel în formă de pană tăioasă. Sl. dlato (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 162; Cihac, II, 91; Conev 66), cf. bg. dlato, dleto, alb. dai'te. Metateza lichidei indică un împrumut foarte vechi, probabil anterior sec. XI (Rosetti, BL, XIV, 116), fiind poate unicul termen sl. de acest gen. Bemeker 208 propunea ca etimon un sl. *dolto. Cf. baltă. - Der. dăltui, vb. (a sculpta, a ciopli); dăltuitură, s. f. (dălduire, cioplire); dăltuitor, s. m. (cioplitor). 2763 dam (-muri), s. n. - 1. Grajd. - 2. Clădire mare, fabrică. Tc. dam „acoperiş" (Şeineanu, II, 153), cf. bg. dam „grajd". 2764 damă (— me), s. f. - 1. Doamnă, cucoană. - 2. Femeie stricată. - 3. Regină, la cărţile de joc. - 4. Joc cu puluri albe şi negre care se mută pe o tablă asemănătoare cu cea de şah. 1 Fr. dame. - Der. (vulg.) dameză, s. f. (femeie stricată), ca amure(a)ză; damicelă, s. f. (fam., domnişoară), din it. damigella; damist, s. m. (Arg., • persoană care frecventează bordelurile); madamă, s. f. (dădacă străină; femeie de serviciu în baruri şi hoteluri; femeie de condiţie inferioară), din fr. madame (nu trebuie să se confunde cu madam, formulă de adresare care se dă uneori în conversaţie, şi care nu are nuanţă depreciativă). Se ştie că, după Corominas, I, 378, sensul 4 al lui damă provine, în realitate de la numele Damasco. 2765 278 ALEXANDRU CIORĂNESCU damasc (-curi), s. m. - Oţel de Damasc. Lat.med. damascus, poate prin intermediul it. damasco. - Der. damască (var. adamască), s. f. (damasc), cf. fr. damas, sp. adamasco, germ. Damast, bg. damaska, pol. adamaszek, rus. adamaska; damaschina, vb., din fr. damasquiner. Cf. adamască, damă, mischie. 2766 dambla (—ale), s. f. - 1. Paralizie, apoplexie. - 2. (Arg.) Capriciu, chef, poftă. - Mr. dămlăe, dămblă, megl. damla. Tc. damla „gută“ (Şeineanu, II, 153; Meyer 60), cf. ngr. vmp.n}Jjq, alb. dambla, bg. damla. După Iogu, GS, VI, 383, sensul al doilea s-ar explica printr-o confuzie cu tc. damar „capriciu", ipoteză greu de admis; trebuie plecat mai curînd de la sensul expresiei a-i veni damblaua „a paraliza", considerat ca ceva foarte brusc şi neaşteptat. -Der. damblagiu, s. m. (paralitic, Arg., prost, tont; Arg., trăznit, nebun), din tc. damlali (Meyer, Neugi-. St., II, 69); damblageală, s. f. (paralizie, Arg., nebunie, sminteală); damblagi, vb. (a paraliza). 2767 damf (—furi), s. n. - 1. Presiune, mai ales exercitată de unele gaze. - 2. (Arg.) Curaj, avînt. Germ. Dampf „vapor" (Iordan, BF, VII, 225). 2768 damigeană (-ene), s. f. - Vas mare de sticlă cu gîtul scurt. - Var. dimigeană, (vulg.) da-mingeană. Mr. damageană. It. damigiana (Scriban; Candrea), din fr. dame-jeanne (Iordan, BF, VII, 226; această explicaţie este incertă după Battisti, II, 1207); cf. ngr. SajJET^ccvoc, bg. damazana, sb. damizana. După Sandfeld 60, din sb. 2769 dană (—ne), s. f. - Loc de legat, pe cheiurile unui port, bolard. Ngr. vrocva „rînd“ (Scriban), şi acesta din it. andana (Hesseling 26). 2770 dănac (—ci), s. m. - Tînăr, flăcău, june. -Megl. dănac. Bg. danak „tăuraş" (Candrea; Scriban), din tc. dana „tăuraş". Este greşită der. de la d'an < de (un) an, propusă de Puşcariu 1186. Probabil acelaşi cuvînt, prin intermediul ţig., l-ar fi dat pe danciu, s. m. (flăcău, băiat ţigan), care s-a încercat să se explice plecîndu-se de la numele propriu Danciu (Şeineanu; Candrea), din ţig. den ci „donnez-moi quelque chose" (Graur 147), sau din mag. dancs „murdar" (Drăganu, Dacor., IV, 1553); ultimele explicaţii nu se potrivesc cu folosirea acestui cuvînt chiar de ţigani. 2771 dănănăi (-ăesc, -jt), vb. - A legăna, a agita, a clătina. Creaţie expresivă, cf. bănănăi, dănăi. - Der. dăndănae (var. dănănae), s. f. (extravaganţă, aiureală), din încrucişarea cu dandana. 2772 dandana (-ale), s. f. - 1. Larmă, zarvă, tăm-bălău. - 2. Inconvenient, necaz. - Mr. dăndănă. Tc. lantana „strălucit, fastuos" (Roesler 591; Şeineanu, II, 154; Iordan, BF, VII, 229), cf. bg. dandana. REW 2469 dă acest cuvînt la rădăcina expresivă dand. 2773 dang, inteij. - Cuvînt care imită sunetul clopotului. - Var. danga. Creaţie expresivă. - Der. dangăt, s. n. (dang, sunet de clopot); dăngăni, vb. (a răsuna, cf. mr. dinginescu „izbucnesc", sl. tqfinati „a suna", mag. dongani „a răsuna"; dăndăni, vb. (a răsuna); dăngăneală, s. f. (sunet, dangăt); dondăni, vb. (a bombăni), cf. bombăni; dondăneală, s. f. (bombănit), cf. bombăneală. 2774 danga (—ale), s. f. - Fier de însemnat vitele. Tc. danga (Şeineanu, II, 154), cf. alb. damka, bg. damga, sb. danga. - Der. dăngălui, vb. (a însemna vitele cu fierul). 2775 danie (-ii), s. f. - 1. Donaţie. - 2. Pomană, ofrandă. SI. danije „donaţie", de la dati „a da" (Cihac, II, 90). - Der. dănos, adj. (generos, damic), cf. sl. danii „donat" (Candrea); dănui, vb. (înv., a face donaţie). 2776 dans (-suri), s. n. - Joc, mişcări ritmice ale corpului omenesc. - Var. danf (înv.). Fr. danse; var., cu fonetismul it. danza, cf. germ. Tanz. - Der. dansa, vb., din fr. danser; dansant, adj. (care poate fi dansat; urmat de dans); dansator, s. m. (om care dansează; balerin); dansatoare, s. f. (femeie care dansează; balerină); dănfui, vt>. (a dansa); dănţuitor, s. m. (dansator; balerin); dănţuitoare, s. f. (dansatoare); dancing, s. n. (local unde se dansează), din engl. dancing, pronunţat dansing şi vulg. danţing. 2777 dantelă (-le), s. f. - Horbotă. Fr. dantelle, cf. ngr. SocvreÂAa. Se foloseşte şi pl. colectiv danteluri. - Der. dantela, vb., din fr. danteller; dantelură, s. f., din fr. dentelure; dantelar, s. m. (persoană care face dantele); îndantelat, adj. (plin de dantele). ' 2778 dar, conj. - 1. însă (funcţie adversativă). - 2. (Adv.) Atunci (funcţie consecutivă). - Var. dară (vulg.), da. Probabil rezultat al compunerii cu prep. de şi (i)ar(ă), v. iar. Opiniile asupra originii acestui DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 279 cuvînt sînt poate împărţite. După Puşcariu, ZRPh., XXXII, 112 şi REW2513, din lat. de ea re. Creţu 315, Tiktin şi Iordan, Dift., 49, pleacă de la *deară < lat. de vero; Scriban îl pune în legătură cu sb. da „însă". Este evidentă confuzia cu da afirmativ, atît în var. vulg. da, „dar“ cît şi în var. vulg. dar „da“, folosită uneori de scriitori moldoveni. Doar(ă), adv. şi conj. (păi, atunci, funcţie interogativă sau consecutivă; înv., pentru ca, funcţie consecutivă; poate, posibil, funcţie dubitativă; numai, doar, funcţie restrictivă), pare în principal acelaşi cuvînt (după Tiktin, doară reprezintă lat. *de volat, în loc de *de velit, compunere care nu pare normală, şi pe care totuşi o admite Scriban; Candrea-Dens., ad 501 şi Candrea pleacă de la de hora). Este posibilă o confuzie cu oare, cu funcţie interogativă. Se observă astăzi o tendinţă de a reduce pe doar la dor. 2779 dar (-ruri), s. n. - 1. Cadou, donaţie. - 2. Calitate înnăscută, fire. - 3. Calitate dobîndită, caracter, condiţie. - Megl. dar. Sl. darii „donare" (Cihac, II, 90; Conev 58; Candrea), cf. bg., sb., rus. dar. - Der. darnic, adj. (generos, mărinimos); nedamic, adj. (zgîrcit, avar, meschin); dărnicie, s. f. (generozitate, mărinimie); dărui, vb. (a dona, a dăuri), din sl. darovati, darujq (Cihac; II, 90; Iordan, Dift., 137), cf. bg. dar-javam, sb. darovati; dăruială, s. f. (dar, cadou, ofrandă); dăruitor, adj. (generos); dăruitor, s. m. (persoană care dăruieşte). Locuţiunea adv. în dar a ajuns să însemne şi „în zadar" (ca sp. de balde faţă de en balde), cf. în zadar. 2780 dara (—ale), s. f. - Tară, cusur, hibă. - Mr., megl. dară. Tc. (arab.) dara, tara (Şeineanu, II, 155), cf. ngr. (v)rapa, alb. tare, bg. sb. dara it., sp. tara, fr. tare. Cf. Miklosich, Fremdw., 83. 2781 darabană (—ne), s. f. - Tobă. - Var. daraban, baraban, baraban(c)ă, barabanci. Tc. dareban „bătaie de tobă", din (arab.) darb „lovitură" (Scriban; REW 8825; Moldovan 424); cf. ceh., pol., rut. taraban „tobă", rus. baraban „tobă", al cărui fonetism explică var. - Der. dărăbuş, s. m. (băţ de tobă); darabangiu, s. m. (persoană care bate la tobă). 2782 darac (—ci), s. m. - Unealtă de pieptănat şi scărmănat lîna. Tc. darak, tarak (Şeineanu, II, 155), cf. ngr. tapau, bg., sb. darak. - Der. dărăci, vb. (a scărmăna); dărăcit, s. n. (scărmănat); dărăcitor, s. m. (scărmănător). 2783 daradaică (—ăici), s. f. - Trăsură proastă. -Var. taradaică. Rut., pol. taradajka, rus. taratajka (Cihac, II, 92; Scriban; Candrea). în Mold. 2784 dărăpăna (-nez, -at), vb. -1. (înv.) A tăia, a zgîria. - 2. (înv.) A smulge părul din cap. - 3. (Rar) A lua, a prăda, a jefui. - 4. A distruge, a nărui, a rade de pe faţa pămîntului. - 5. A dăuna, a păgubi, a ruina. - Var. derăpăna. Lat. deruncinâre „a peria, a netezi, a nivela". Semantismul prezintă dificultăţi, în lumina primelor folosiri documentate în limba veche şi populară, dar uitate în limba scrisă. Fonetismul indică faptul că trebuie să se plece de la o var. *deru(n)quînăre, cu trecerea lui qn > p; la pierderea infixului nazal ar fi putut influenţa analogia cu rupes, cf. it. dirupare, dirupinato. Ipotezele anterioare sînt insuficiente: lat. *deripinare (Candrea, £lements, 11); deripinăre din lat. *derapere (Philippide, Principii, 99; Puşcariu 484; Tiktin; REW 2579; Candrea; Scriban; Rosetti, I, 165; cf. contra Graur, BL, V, 95), formaţie dificilă care nu explică evoluţia semantică; gr. SpEJtavtţco „a seca" (Bogrea, Dacor., IV, 807). - Der. dărăpănătură, s. f. (mină, clădire dărăpănată). 2785 daraveră (—re), s. f. - 1. Treabă, afacere comercială. - 2. încurcătură. - 3. (Arg.) Organ sexual. - Var. daravere, daravelă. Mr. daraveră. It. dare(e)avere „activ şi pasiv", termen comercial intrat prin filieră orientală, cf. ngr. VTtxpafMpt „mişcare comercială", tc. dalavera „înşelătorie", iud.sp. delabera „afacere" (Papahagi, Jb., XVI, 131; Wagner, RFE, XXXIV, 40). în general se indică de obicei ipoteza unei combinaţii interne între dare şi avere, pe baza modelului din tc. alişveriş (Tiktin; Candrea; Scriban); Pascu, II, 129, se referă greşit la tc. dever „mişcare comercială", cf. dever. Sensul 3 apare şi în tc. dalavera (Wagner, BF X, 14). ’ 2786 dardă (-de), s. f. - Suliţă scurtă. Sb., pol. darda (Cihac, II, 91), cf. mag. dărda, din it. darda. Sec. XVII. 2787 darie, s. f. - Plantă erbacee (Pedicularia cam-pestris, Pedicularia exaltata). Origine necunoscută. 2788 dărîma (-m, -at), vb. - 1. A rupe crengile de pe un trunchi. - 2. A doborî, a face să cadă jos fructele din pom spre a fi culese. - 3. A dărîma, a doborî la pămînt. - 4. A distruge, a nărui, a demola (o construcţie). - 5. A doborî, a copleşi. - 6. (Refl., Arg.) A se sfîrşi. - Var. dărâma, dărma. Mr. dirimare „a distruge". 280 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. *deramăre, de la ramus „ramură" (Cihac, I, 226; Miklosich, Vokal., I, 27; Densusianu, Filologie, 449; Tiktin; REW 2578; Philippide, II, 639; Candrea; Scriban; Graur, BL, V, 95; Giuglea, LL, I, 158; Cort6s 127), după cum o dovedesc primele două sensuri, care apar din sec. XVII, astăzi înv.; cf. alb. dermori „a distruge", it. diramare, sp. derramar; cf. şi mr. drămă „ramură" (Meyer, Alb. St., IV, 66). Rezultatul mr. dirimare, care pare clar, nu i-a convins pe unii cercetători: Meyer 55 propunea un lat. *derumare, şi Puşcariu, Conv. Ut., XXXVII, 41 şi ZRPh., XXVII, 738 (cf. Puşcariu 485 şi REW 2584; Densusianu, Rom., XXXIII, 277) lat. *derîmăre. Alternanţa dăr(i)ma ca sjar(î)ma. - Der. dărî-mătură, s. f. (năruire; ruină; resturi de la dărîmare; bătrîn ramolit, boşorog). 2789 dărîna (-n, -at), vb. - A deşela, a speti, a istovi, a obosi. Lat. *derenere, de la ren „rinichi" (REW 2581: Candrea; cf. Graur, BL, V, 95). în Trans. şi Banat; cf. it. direnare, sp. derrengar. - Der. dărînat, adj. (inutil, nefolositor). 2790 darn, adv. - (în loc. în darn) în zadar, inutil. It. indamo (Tiktin; Candrea; Scriban), încrucişat cu în dar. împrumut literar din epoca romantică, fără circulaţie reală şi aproape uitat astăzi. Nu este posibilă legătura cu lat. dare (J. Engels, Neophil., XXXIII, 103-8). 2791 dascăl (-li), s. m. - 1. Institutor, profesor. - 2. Cantor. - Var. dascal, (înv.) didascal. Mr., megl. dascal. Ngr. ScrotoXck;, din gr. SiScroxaXcx; (Cihac, II, 654; Mumu 16: Tiktin; Gâldi 172; Candrea; Scriban), cf. alb. dhaskalj, bg., sb. daskal (Vasmer, Gr., 51). - Der. dăscălaş, s. m. (dim. peiorativ al lui dascăl); dăscăleci, s. m. (dăscălaş); dăscălesc, adv. (profesoral; didactic); dăscăleşte, adv. (în mod didactic); dăscăliţă, s. f. (învăţătoare; nevastă de dascăl); dăscălime, s. f. (mulţime de dascăli); dăscălicesc, adj. (erudit); dăscălie, s. f. (instrucţie, învăţătură; ştiinţă; profesiunea de dascăl); dăscăli, vb. (a sfătui, a călăuzi; a orienta; a dojeni, a face observaţii; a plictisi cu discursuri, a ţine predici). 2792 dată (-ăţi), s. f. -1. Oară, rind. - Dintr-o dată, brusc. - Pe dată, imediat. - 2. Soartă, destin. De la dat, part. de la a da (după Tiktin, direct din lat. data); penţru al doilea sens, cf. lat. fata, rom. zisa, scrisa. Cu acest ultim sens formează şi pl. date. Se întîlneşte cu dată, s. f. (timpul precis al unui eveniment), din fr. date, şi dată, s. f. (dat, antecedent), traducere a fr. donnee. Comp. altădată, adv. (odinioară), care se distinge de obicei de altă dată (în alt rind; încă o dată); deocamdată, adv. (pentru moment); deodată, adv. (dintr-o dată, brusc; simultan); vreodată, adv. (uneori); niciodată, adv. (nicicînd); îndată, adv. (imediat). - (Din rom. provine rut. data „raţie" (Candrea, Elemente, 407). 2793 dator (—oare), adj. - 1. Care are de plătit o datorie, debitor. - 2. Obligat. - Var. datoriu, (Trans., Banat) dător(i), detor(iu). Mr. dator. Lat. *debîtorius, în loc de debitor (Cipariu, Gram., 86; Puşcariu 486; Candrea-Dens., 473; REW 2492; Tiktin; Candrea), cf. prov., sp. deudor, port. devedor. Vocalismul indică producerea unei contaminări semantic normală, cu dare. - Der. datoriu, s. n. (înv., datorie, obligaţie); datori (var. datora), vb. (a face datorii; a trebui); datorie, s. f. (sumă de bani sau orice alt bun datorat cuiva; obligaţie morală); datorinţă, s. f. (înv., datorie, obligaţie); datornic, s. m. (dator, debitor), fără a părea important de decis dacă vine de la datorie (Graur, Noms d'agent, 26) sau de Ia dator (Puşcariu, Dacor., VII, 446); îndatori (var. îndatora), vb. (a da credit, a da împrumut; a obliga); îndatoritor adj. (generos, serviabil), alb. detiire „datorie", detores „datornic" (cf. Meyer 66) ar putea proveni din rom. 2794 daună (-ne), s. f. - Pagubă, prejudiciu. Se consideră în general der. din lat. damnum (sec. XIX), cu fonetismul ca în scamnum > scaun, şi cu f. de la pagubă (Philippide, Principii, 66; Tiktin; Candrea; Scriban); însă această explicaţie nu este satisfăcătoare, deoarece cuvîntul apare pentru prima oară la scriitorii romantici (Negruzzi, Alecsandri), care nu aveau suficientă pregătire filologică pentru a-şi imagina sau simţi astfel de analogii. Puşcariu 488-90 crede că este vorba de un cuvînt tradiţional din fondul latin (cf. REW 2438), şi Philippide, II, 639, îl pune în legătură cu alb. demon „a dăuna"; lipsesc însă dovezi cu privire la uzul său. Cuvîntul necesită un studiu care deocamdată nu există. - Der. dăuna, vb. (a dăuna, a prejudicia); dăunător, adj. (dăunător); dăunos, adj. (lacom, dăunător); desdăuna, vb. (a despăgubi), pe baza fr. dedommager. 2795 dava (-ale), s. f. - Plîngere, jalbă, acuzaţie în faţa unui judecător. - Mr. dăvie. Tc. dava (Şeineanu, III, 45), cf. ngr. VTOtjiâ;, alb., bg. sb. dava. Sec. XVIII. - Der. davagilîc, s. n. (plîngere), din tc. davacihk; davagiu, s. m. (reclamant), din tc. davaci. 2796 de, prep. - 1. Indică punctul de provenienţă: de undeva, de dincolo de moarte (Goga). - 2. Indică DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 281 motivul, cauza: degetele rebegite de frig (Mace-donski). - 3. Din (indică materia): o cupă de aur (Bălcescu). - 4. Cu (indică ceea ce conţine). - 5. Indică echivalenţa cu o unitate de măsură. - 6. (înv.) Prin (indică mijlocul): de bunătatea făptu-riei cunosc pre Ziditoriu (Coresi). - 7. Pentru (indică scopul sau finalitatea): cum doreşte cerbul de fîntînă (Dosoftei); Florica nu-i de tine (Alec-sandri). - 8. Indică separaţia. - 9. Funcţie partitivă: de toate cele ce i-au trebuit (Neculce). - 10. Funcţie distributivă. - 11. Funcţie ordinală. - 12. La (indică direcţia). - 13. (înv.) Ca, decît (funcţie comparativă): de vulpile fi de pasările mai sărac iaste (Coresi), (astăzi se preferă decît). - 14. Funcţie atributivă: ai făcut moarte de Grec (Alec-sandri); nevasta i-a murit de tînără (Sadoveanu). - 15. Care (funcţie relativă): era un om de avea o rană (Dosoftei). - 16. Funcţie copulativă: prostul de Ion. - 17. Funciţe expletivă: ori tu n ’ai văzut de-un zid păsărit (Popular Tocilescu). -Mr., megl. di, istr. de. Lat de (Puşcariu 491; Candrea-Dens., 474; REW 2488; Tiktin); cf. it. di, prov., fr. cat., sp., port. de. Cf. cuvîntul următor. în compunerea de-a forma cu s. şi adj. un mare număr de locuţiuni adv. Cf. Moser 418-20. Comp. dacă, conj. (de cînd, cînd, introduce o subordonată temporală; cu condiţia, introduce o subordonată condiţională), rezultat al lui de şi că, cf. fr. des que sp. desde que. Compunerea ar putea fi romanică, forma intermediară deacă, cu e diftongat, apare în sec. XVI-XVII (Tiktin şi Scriban o consideră a proveni de la de şi ca). Cf. N. Drăganu, Conj. de şi dacă, Dacor., III, 251-84. Miklosich, Et. Wb„ deducea din rom. rut. dak „astfel", bg. dakle „astfel", sb. dak „astăzi", ceea ce nu pare posibil (cf. Bemeker 177). Decît, conj. (ca, introduce al doilea membru al unei comparaţii de neegalitate; ci, mai curînd, contrapune un concept afirmativ unui concept negativ anterior; numai, doar, funcţie adv.), de la de şi cît (cf. numaidecît, adv., imediat; nicidecît, adv., în nici un caz). Deci, adv. (atunci; prin urmare, aşa fiind, introduce concluzia unui silogism), de la de şi aci (înv., deci), cf. de aci înainte, fr. dorenavant. Din, prep. (de la, indică punctul de plecare, începutul, momentul iniţial, cauza, materia, instrumentul, modul, partea), comp. de la de şi în (în texte din sec. XVI, deîn, den). Cf. dintre, prep. (de) comp. de la de şi între, cf. gal. înv. dentre; dintru, prep. (de la), comp. de la de şi întru. -Din (mr., megl. din) formează de asemenea loc. adv., cf. dinafară; dinapoi; dinăuntru; dincoace; dincolo; dindată etc. în general, acestor comp. le corespund formaţiile respective cu prep. în: îna-fară, înapoi, etc. Cf. dar. 2797 de, conj. - 1. Şi (funcţie copulativă): abia au scăpat puţinei de au fugit (Neculce). - 2. Pentru (funcţie consecutivă): fu trimis de linişti tulburările (Bălcescu); se uscase de se făcuse cîrlig (Ispirescu). - 3. Dacă (funcţie condiţională): de nu era bărbatu-meu, puteai să mori (Alecsandri). Este neîndoios cuvînt identic cu prep. de. Funcţia copulativă coincide cu uzul lui de relativ (15 şi 16); iar funcţia consecutivă coincide cu uzul 7 anterior. Totuşi, se consideră adesea că este vorba de un cuvînt diferit; după Cihac, II, 92, ar deriva de la conj. sl. de, rus. de „pentru că“, slov. de „pentru ca“; iar Tiktin se gîndeşte la alb. the „şi“. 2798 de, inteij. - Ia te uită, asta-i acum (exprimă a reticenţă, adesea pur şi simplu emfatică). Var. (Mold.) dec, deh. - Mr. de. Creaţie expresivă, cf. ngr. vte, alb. sb., cr. de. Hasdeu, Cav. din Bătrini, I, 275 credea că este vorba de un cuvînt dac. 2799 de-. - Prefix neologic, care adaugă anumitor cuvinte ideea de privaţiune sau suprimare: decolora, denatura, deplasa etc. în marea majoritate a cazurilor, aparţine împrumuturilor străine, în general din fr.; nu pare a fi fost productiv în cadrul rom. 2800 deal (—Iuri), s. n. - 1. Colină, formă de relief ca o ridicătură de pămînt - 2. (Arg.) Temniţă. -Mr. deal. Sl. delii (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 92; Tiktin; Conev 38), cf. bg. dijel. - Der. deluros, adj. (accidentat); delean(-ncă), adj. (care locuieşte în regiunea dealurilor). Cf. deli. După Miklosich, Wander., 10, din rom. provine rut. diV. 2801 debarca (-C, -at), vb. - 1. A se da jos de pe o navă, a coborî pe uscat. - 2. A ajunge. - 3. A înlătura, a da afară. Fr. debarquer. - Der. debarcader, s. n., din fr. debarcadere. 2802 dşbit (—turi), s. n. - 1. Desfacere, vînzare. - 2. Consum. - 3. Debit. - 4. Cheltuială. Fr. debit. - Der. (din fr.) debita, vb. (a vinde, a desface; a încărca; a recita, a rosti ceva); debitant, adj. (persoană care vinde într-un debit); debitor, s. m. (datornic). 2803 debleu (-uri), s. n. - Săpătură. Fr. deblai. Termen tehnic. 2804 debreţin (-ni), s. m. - Cîmat asemănător cu un crenvurşt. 282 ALEXANDRU CIORĂNESCU Mag. Debreczen, nume al unui oraş din Ungaria. 2805 debuşeu (-uri), s. n. - Piaţă de desfacere, tîrg. ’ Fr. debouche. 2806 deca—. - Cuvînt gr. care intră în compunerea unor anumite cuvinte, cu sensul de „zece“, propriu tuturor celorlalte limbi romanice (decagram, de-calitru, decametru, decapod etc.). Coincide cu lat. deci-. Gr. Sex a „zece". 2807 decădea (-ad, -ăzut), vb. - A ajunge într-o stare mai rea, a regresa. Format de la cădea pe baza fr. dechoir sau a lat. decădere. - Der. decadent, adj.; decadenţă, s. f.; decadentism, s. n. 2808 decar (-ri), s. m. - Carte de zece puncte, la jocul de cărţi. Ngr. Sexâpt (Graur, BL, V, 60; Gâldi 168). 2809 decatir (-ruri), s. n. - 1. Acţiunea de a da lustru unei ţesături. - 2. (Arg.) Bătaie, ciomăgeală. Fr. decatir. Cuvînt puţin folosit, în unele oraşe din Munt. (Scriban). 2810 decava (—vez, — at), vb. - A curăţa, a pierde toţi banii la joc. Fr. decaver. Termen de joc. - Der. decaval, s. m. (persoană care a pierdut totul la joc; sărman, om sărac). 2811 deceda (-dez, — at), vb. - A muri, a răposa. Fr. deceder. - Der. deces, s. n., din fr. deces. 2812 decembrie, s. m. - A douăsprezecea lună a anului. - Var. decembre, dec(h)embvrie. Mr. dechembriu. Lat. december (sec. XIX). Var. dechemvrie, înv. din mgr. 8exe|ippioţ, în parte prin intermediul sl. dekţbri (Cihac, II, 93). 2813 decent (-tă), adj. - Cuviincios, pudic. Fr. decent. - Der. (din fr.) indecent, adj.; decenţă, s. f.; indecenţă, s. f. 2814 decepţie (-ii), s. f. - Deziluzie, dezamăgire. -Var. decepţiune. Lat. deceptio, -onem (sec. XIX). - Der. decepţiona, vb. (a decepţiona). 2815 decide (-d,-|s), vb. - A hotărî. Fr. decider. - Der. decis, adj,; indecis (var. nedecis), adj.; decizi(un)e, s. f., din fr. decision; indeciziune, s. f.; decisiv, adj.; decizoriu, adj., din fr. decisoire. 2816 decindea, adv. - Dincolo, de partea cealaltă. -Var. (de)cinde. Mr. diţindea. Lat. eccum inde (Puşcariu 365; Candrea-Dens., 855; Tiktin; Candrea), cf. alb. kendeje, v.sp. aquende, sp. allende. Var. cinde, înv., apare la Dosoflei; decinde are încă circulaţie populară. V. Voiculescu foloseşte decinde ca s. f. (malul celălalt). După Philippide, Principii, 92, etimonul ar fi lat. de hic inde. 2817 decola (-lez, — at), vb. - A-şi lua zborul un avion. Fr. decoller. - Der. decolaj, s. n., din fr. decollage. 2818 decolta (-tez, -at), vb. - A răscroi mult un obiect de îmbrăcăminte. Fr. decolleter. - Der. (din fr.) decolteu, s. n.; decoltat, adj. (răscroit; îndrăzneţ). 2819 deda (—au, — at), vb. - 1. A se dedica, a se consacra. - 2. A se obişnui, a se familiariza. Origine incertă. Se consideră în general ca reprezentant direct al lat. dedere, prin intermediul unei var. vulg. *dedăre (Puşcariu, 493; Candrea-Dens., 472; REW 2511; Candrea; Rosetti, I, 167); nu ese însă atestat uzul său popular, sau anterior sec. XIX. După Tiktin şi Scriban, ar fi formaţie neol., pe baza lui da. Cel de al doilea sens pare a autoriza mai curînd prima opinie. 2820 dedeţel (—ei), s. m. - Anemonă (Anemona pulsatilla). - Var. dediţă, dediţel. Sl. dedu „bunic", dedica „bunicuţ" (Spitzer, Dacor., III, 649; Candrea; Scriban), pe baza aspectului florii, cf. numele său germ. graues Bergmănnchen. Cihac, II, 90, îl pune greşit în legătură cu dadă „doică". - Der. dediţiu, adj. (Mold., albastru ca cerul). 2821 dedină (-ni), s. f. - (înv., şi Bucov.) Uzanţă, obicei. Sl. dedina (Tiktin), cf. datină. 2822 deduce (—C, — us), vb. - A trage o concluzie. Format pe baza fr. deduire, plecîndu-se de la duce. - Der. deducţi(un)e, s. f., din fr. deduction; deductiv, adj., din fr. deductif. 2823 defaimă (-me), s. f. - Ponegrire, calomniere. Lat. *diffamia (Puşcariu 495; Rosetti, I, 165), format ca infamia. Este cuvînt înv. şi rar. în general, cercetătorii preferă să plece de la vb. diffamăre, prin intermediul unei var. pop. *diffa-miăre (Lambrior 372; Candrea-Dens., 477; Tiktin; Candrea). - Der. defăima, vb. (a ponegri, a calomnia, a discredita), apare din sec. XVII; defăimător, adj. (care defăimează). Cf. faimă. 2824 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 283 defect (—te), s. n. - Cusur, imperfecţiune. Lat. defectus (sec. XIX). - Der. defectuos, adj., din fr. defectueux; defectuozitate, s. f.; defectibil, adj., din fr. defectible; defectiv, adj., din fr. defectif. 2825 defeu (—uri), s. n. - Gratificaţie pentru actori, în raport cu numărul de reprezentaţii la care participă. Fr. des feux (Iordan, BF, VII, 233). 2826 defter (—ruri), s. n. - Catastif, registru. Tc. defier (Ronzevaile 90), cf. ngr. Taprcpi. Sec. XVn, înv. - Der. defterdar (var. teflerdar), s. m. (cămătar în Imperiul Turc), sec. XVIII, înv. 2827 deftereu (—ei), s. m. - Dirijor de cor (de biserică) de grad inferior. Ngr. SsuTEpsucov „de mîna a doua“ (Tiktin). Sec. XIX, înv. 2828 degaja (-jez, -at), vb. - A desprinde, a da drumul, a lăsa liber. Fr. degager. - Der. degajat, înv. (dezinvolt; nepăsător); degajament, s. n., din fr. degagement. 2829 degera (-r, -at), vb. - A îngheţa, a se congela. - Mr. dzeadzir, dzidzirare. Lat. *degelăre, var. pop. de la gelăre (Puşcariu 496; Candrea-Dens., 733; REW 3714; Tiktin; Candrea). - Der. deger, s. n. (îngheţ), formaţie artificială, fără circulaţie reală; degerătură, s. f. (îngheţ; obiect congelat sau stricat de îngheţ; umflătură, leziune cauzată de frig). 2830 deget (-te), s. n. - l. Fiecare din prelungirile mobile cu care se sfîrşeşte mîna sau talpa piciorului. - 2. Măsură ce corespunde unei zecimi de palmă. - Mr. deazit, dzeadit, megl. zţizit, istr. zqzet. Lat. dîgîtus (Puşcariu 497; Candrea-Dens., 478; REW 2638; Tiktin; Candrea); cf. it. dito, prov. det, fr. doigt, sp., port. dedo. - Der. degetar, s. n. (căpăcel care protejează degetul cu care se împunge acul la cusut; plantă, degetariţă, Digitalis ambigua), care pare a fi der. intern cu suf. -ar (ar putea fi şi reprezentant direct al lui lat. digitalis, cum îl consideră Puşcariu 498; Candrea-Dens., 479; REW 2637; Tiktin; Candrea, cf. it. ditale, v.fr. deal, sp., port. dedal; însă der. internă pare mai naturală); degetariţă, s. f. (plantă, degetar); degetăruţ, s. m. (plantă, Soldanella montana); degeţel, s. m. (plantă, degetar, Digitalis ambigua, Digitalis purpurea); îndegeta, vb. (a indica), înv., hibrid lingvistic format în Trans. 2831 deghiza (—zez, —at), vb. - A travesti, a disimula, a ascunde. Fr. deguiser. 2832 dehoca (—C, — at), vb. - 1. A sacrifica, a omorî (un animal). - 2. A rupe, a sparge, a face bucăţi. - 3. A extenua, a obosi, a epuiza. - Var. (Mold.) dihoca, (Trans.) devocă. Origine incertă. Se consideră în general reprezentant al unui lat. *devocare, în loc de *devaciiă re (Candrea-Dens., 481; REW 9108; Candrea; Scriban), cf. cat. divacare „a goli“. Soluţia nu este imposibilă; însă pare preferabil să se pună acest cuvînt în legătură cu seria de creaţii expresive dăbăla, dehula, etc. Circulă şi var. desvoca, pe care Candrea, Bui. Soc. fii., I, 40 şi Candrea-Dens., 474, o derivă din lat. *disvocăre. Densusianu, Rom., XXXIII, 76, pleca de la mag. dio „nucă“, dio haj „coajă de nucă“. Cf. desjaca. 2833 deja, adv. - în acest (acel) moment, pe de acum. Fr. dejă. Este galicism. 2834 deje (-e), s. n. - Găleată, ciubăr, în general de lemn. - Var. dejă. Mag. dezsa, şi posibil în parte din sl. djeza, rus. deza (Tiktin; Candrea; Scriban). în Trans. şi Mold. Var. este doar ortografică. 2835 dejuna (-nez, -at), vb. - A lua masa de prînz. Fr. dejeuner. - Der. dejun, s. n. (masa de amiază), deverbal bazat pe analogia cu ajun. Cf. REW 2670. 2836 dejurnă, adv. - Care corespunde serviciului de zi, într-o unitate militară. - Var. dejurstvă, s. f. (şedere a unei unităţi). Fr. de joumee, prin intermediul rus. dezumyi, cf. sb. dezumi, rus., bg. dezurstvo (Cihac, II, 93; Sanzewitsch 202; Tiktin; Candrea; Scriban; Vasmer, I, 336). 2837 delă (-le), s. f. - 1. Dosar. - 2. Pricină în curs de judecată. - 3. Teanc de hîrtii, dosar. - Var. (înv.) deală, s. f. (treabă; afacere). Sl. delo „operă, lucrare, lucru făcut“, de la deti „a face“ (Cihac, II, 93), cf. rus. djelo (Tiktin; Candrea). înv. - Der. delar, s. m. (înv., arhivar); deletnic, adj. (sîrguincios, silitor), cf. sb. delatnik „muncitor"; îndelete, adv. (în locuţiunea pe îndelete), a cărei formaţie este puţin clară (după Scriban, s-ar explica plecîndu-se de la reprezentanta lat. libitum); îndeletnici, vb. refl. (a-şi petrece timpul, a se ocupa, a se dedica), cf. Drăganu, Dacor., V, 347-52. 2838 delfin (-ni), s. m. - Mamifer marin, porc-de-mare (Delphinus delphis). - Mr. dilfin. Ngr. &A semn, lignum > lemn. -Der. (din lat. sau fr.) demnitar, s. m.; demnitate, s. f.; nedemn, adj. Formele dignitar, dignitate sînt înv. - V. îndemna. 2848 democraţie (—ii), s. f. - Formă de organizare şi conducere a unei societăţi în care poporul îşi exercită direct puterea. Fr. democraţie, şi înainte (sec. XVIII) din gr. Stinoxpataa (Gâldi 172). - Der. (din fr.) democrat, adj.; democratic, adj., democratiza, vb. 2849 dşmon (-ni), s. m. - Drac, diavol. - Var. (Mold.) dimon. - Mr. dhemon. Mgr. Soâpiwv, în parte prin intermediul sl. demoni (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 51). Sec. XVII, popular cu forma mold., mai ales aplicată la copii (Iordan, Dacor., VII, 140, combătînd explicaţia lui Philippide, Principii, 236, care se gîndea la o alterare prin tabu). - Der. demonic (var. demoniac) adj., cuvinte culte, din gr. 8 it. spesso, fr. epais. Este dublet al lui dens, der. densitate, s. f. Der. ades (var. adesea) adv. (frecvent; de multe ori); (a)dese(a)ori, adv. (frecvent; de multe ori); desime, s. f. (densitate; concentraţie); desiş, s. n. (înv., densitate; pădure foarte deasă); deset, s. n. (concentraţie), cuvînt ce pare inventat de Coşbuc. Cf. îndesa. 2870 des—. - Pref. care intră în compunerea a numeroase cuvinte de orice provenienţă (lat. desface; sl. despăgubi; fr. descentraliza; etc. pentru a indica o acţiune contrarie celei indicate de cuvîntul primitiv. Lat. dis-, cf. it. dis-, fr. des-, sp. des-. Pref. verbal, încă activ. Nu se menţionează în continuare decît cuvintele la care este de presupus că respectiva compunere cu dis- este anterioară rom.; în celelalte cazuri, cf. cuvîntul de bază. Modem se scrie dez- înainde de b, d, l, m, n, r, v. Utilitatea acestei inovaţii pare discutabilă, iar diferenţa de pronunţare a pref., de ex., în descompune şi în desbate, este de nesesizat pentru majoritatea vorbitorilor rom. Este evident, pe de altă parte, că timbrul Z nu este propriu cons. în discuţie, ci introdus de cea următoare, şi că grafii ca dezlipi sau dezvoltat nu sînt transcrieri mai fidele decît deslipi sau desvoltat. 2871 desag (-gi), s. m. - Traistă de formă specială, alcătuită din doi saci de pînză egali, care se poartă în echilibru, agăţaţi de umăr. - Var. desagă. Mr. disagă, tisagă, megl. disagă, istr. bisagă. Mgr. Siaazxt sau 8iacccxiov, format ca lat. bisaccium (Tiktin; Candrea; Pascu, II, 32; Scriban) şi probabil încrucişat cu mgr. oayr| „bagaj“; cf. bg. disagi, bisagi (după Cihac, II, 94 şi Conev 65, rom. ar proveni din bg.), it. bisacce (> istr.), fr. besace. - Der. desăgar, s. m. (călugăr care caută mîncarea şi o transportă în desagă; călugăr cerşetor; cerşetor); desăgărifă, s. f. (călugăriţă care vaduce mîncare la mănăstire); desagi, vb. (a încărca prea mult, a împovăra; a deşela). 2872 desbate (-t, -ătut), vb. - 1. (înv.) A elibera, a da drumul, a emancipa. - 2. A desprinde, a scoate. - 3. A dezbate, a discuta. De la bate cu pref. des-; cu ultimul sens, este traducere din fr. debattre. - Der. desbatere, s. f. (discuţie), cu semantismul fr. debat. 2873 descă, s. m. - Veteran, soldat simplu care este înrolat de un timp. Sb. decko „flăcău“ (Tiktin; Candrea; Scriban). 2874 descăleca (-alee, -at), vb. - 1. A se da jos de pe cal. - 2. A popula, a se aşeza într-un loc determinat. - Var. descălica. Mr. discalic. De la încăleca, după echivalenţa încuia-des-cuia, îmbrăca-desbrăca, etc. Totuşi, se are în vedere adesea posibilitatea unui lat. *dîscaballîâre (Candrea-Dens., 214; REW 1439; Tiktin; Candrea), cf. sp. descabalgar; ipoteză puţin probabilă, mai ales dacă se ţine seama de conservarea lui i aton. Cel de al doilea sens se datorează desigur unei influenţe turanice, căci se ştie că anumite seminţii turanice trăiau în corturi portabile şi că, pentru ele, „a descăleca" însemna a alege un loc pentru a-1 popula provizoriu. - Der. descălecat, s. n. (acţiunea de a descăleca; întemeiere, colonizare); descălecător, s. m. (întemeietor); descălecătoare, s. f. (întemeiere); descălecătură, s. f. (înv., întemeiere). 2875 descălţa (—alt, -at), vb. - A scoate încălţămintea din picioare. - Var. desculţa. Mr. discaltsu. Lat. dîscalceăre sau dîsculcîăre, ambele forme atestate (Densusianu, Hlr., I, 169; Puşcariu 505; Candrea-Dens., 255; Tiktin; Candrea; Scriban); cf. it. discalzare, port., cat. descalţar, fr. dechausser, sp. descalzar, prov. descaussar. Cf. desculţ, adj. (cu picioarele goale), mr., megl. disculf, istr. rescuts, part. de la var. sau, mai puţin probabil, de la un lat. *dîsculceus în loc de disculceătus (Puşcariu 512; Tiktin; Candrea-Dens., 266; R£W 2662; Candrea; cf. Graur, BL, V, 96), cf. trent., padov. descolzo, friul. diskolts, sard. iskultsu. 2876 descărca (-arc, -at), vb. - 1. A da jos sau DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 287 a uşura încărcătura. - 2. A despovăra, a dezvinovăţi, a absolvi. - 3. A trage (cu o armă de foc). - 4. A scoate încărcătura dintr-o armă de foc. -Mr., megl. discarc. Lat. dtscarricăre (Densusianu, Hlr., I, 169; Puşcariu 507; Candrea-Dens., 258; REW 2652; Tiktin); cf. alb. skarkori, it. discar(i)care, prov., sp. descargar, port. descatregar. - Der. descărcat, s. n. (descărcare); descărcător, s. n. (dispozitiv de descărcare); descărcătură, s. f. (descărcare). 2877 deschide (-d, -is), vb. - 1. A da la o parte ceva care închide. - 2. A începe, a face începutul, a pomi. - 3. A stîmi, a aţîţa, a stimula. - 4. A găuri, a perfora. - 4. bis (Refl.) A deveni mai deschis, a se face mai luminos. - Mr., megl. dişcl'id, istr. rescl’id. Lat. discludere (Puşcariu 509; Candrea-Dens., 368; Tiktin), cf. it. dischiudere, prov. desclaure. - Der. deschis, adj. (dat la o parte; neacoperit, dezvelit; limpede; inteligent, franc; sincer; adv. în mod limpede, în mod sincer); deschizător, adj. (care deschide); deschizătură, s. f. (loc liber prin care poate pătrunde sau se poate vedea ceva; trecere). Cf. închide. 2878 descînta (—t, — at), vb. - 1. A face farmece, a înşira formule magice. - 2. A seduce cu vorbe, a ademeni. - 3. A plictisi, a deranja cu discursuri. - Mr. discîntu, discîntare, megl. discqnt. Lat. *dîscantăre (Puşcariu 508; Candrea-Dens., 356; Tiktin; Candrea); cf. friul. diskanta şi, pentru semantism, fir. enchanter, sp. encantar. - Der. descîntat, s. n. (vrajă, farmec, magie); descîntător, s. m. (vrăjitor); descîntătoare, s. f. (vrăjitoare); descîntătură, s. f. (vrajă, farmec); descîntec, s. n. (formulă magică, cîntec ce are puteri magice). Cf. cînta. 2879 descoperi (-r, —it), vb. - 1. A lua, a ridica de pe ceva sau cineva ceea ce le acoperă. - 2. A găsi, a afla. - 3. A revela, a dezvălui. - Mr., megl. discoapir, istr. descoper(esc)u. Lat. dîscooperire (Puşcariu 510; Candrea-Dens., 390; REW 2659; Tiktin; Candrea), cf. it. discoprire, prov., port. descobrir, fr. decouvrir, sp. descubrir. - Der. descoperitor, adj. (care descoperă); nedescoperit, adj. (ignorat, ascuns). 2880 descrie (—iu, — is), vb. - A prezenta, a înfăţişa, a zugrăvi. Traducere a fr. decrire, prin intermediul vb. scrie. - Der. descriere, s. f.; descripfi(im)e, s. f.; descriptiv, adj.; indescriptibil, adj., din fr. 2881 desemna (-nez, -at), vb. - A indica, a semnala. Fr. designer, adaptat conform paralelismului signesemn. 2882 desen (—ne), s. n. - Reprezentare grafică a unui obiect, a unei figuri etc. - Var. desemn. Fr. dessin. Var., prin falsă analogie cu semn. -Der. desena (var. desemnă), vb. (a executa un desen); desenator, s. m. (persoană care desemnează). 2883 deşert (—sartă), adj. - 1. Pustiu, nepopulat. -2. Gol, care nu conţine nimic în interior. - 3. Van, sterp, zadarnic. - Mr. (dişertat), megl. dişqrt, istr. deşqrt. Lat. desertus (Puşcariu 515; Candrea-Dens., 487; REW 2592). - Der. deşert, s. n. (gol; pustiu); deşerta, vb. (a goli, a evacua), mr. dişertare (după Puşcariu 517 şi Candrea-Dens., 488, din lat. *desertăre, ipoteză ce pare inutilă); deşertăciune, s. f. (vanitate); deşertate (var. deşerfie), s. f. (înv., vanitate). 2884 desetină (-ni), s. f. - Dijmă, bir pe porci şi pe oi. Sl. desetina „dijmă" (Cihac, II, 94; Tiktin), cf. rus. desjatina. - Der. desetnic, s. m. (înv., persoană care strînge dijma; Bucov., ajutor de primar); desetinar, s. m. (perceptor). 2885 desfăca (-ac, -at), vb. - A dezghioca. - Var. deşfăca. Mr. disvucare. Origine incertă, probabil expresivă. Nu pare posibil să se separe acest cuvînt de contrariul lui înşfăca, de la care poate deriva, ca deschide de Ia închide sau descâlfa de la încălţa. Totuşi, Candrea-Dens., 568 şi Candrea propun lat. *disfabicâ re; iar Pascu, Beitrăge, 16, pleacă de la mr., ceea ce nu explică şi care nu este sigur că este acelaşi cuvînt. Pentru Scriban, este vorba de o var. de la dehoca. Densusianu, Rom., XXXI, 76, se gîndea la o încrucişare a lui desface cu desghioca. 2886 desface (-C, -ăcut), vb. - 1. A dezlega. - 2. A descompune. - 3. A suprima, a elimina. - 4. A da drumul, a slobozi. - 5. A dezghioca, a desfăca. - 6. A vinde, a lichida. - 7. (Refl.) A se deschide, a se crăpa, a se fărima. - Mr. disfac, disfeafire. Lat. dîsfacere (Candrea-Dens., 538; Candrea), sau, mai probabil, de la facere, cu pref. des-; cf. it. disfare (calabr. disfaciri), prov. defar, fir. defaire, sp. deshacer, port. desfazer. - Der. desfăcut, s. n. (farmec sau descîntec care are drept scop anihilarea influenţei nefaste a altui descîntec potrivnic); dei'făcătură, s. f. (verigă, farmec). 2887 desfăta (-t, —:lt), vb. - 1. (înv.) A înfru- 288 ALEXANDRU CIORĂNESCU museţa. - 2. A produce plăcere, a delecta. - 3. (Refl.) A se distra, a petrece. Lat.foetere „a mirosi urît, a face silă“, cu pref. dis- care indică sensul contrar. Pentru semantism, cf. sp. heder „a mirosi urît" şi „a supăra"; desmierda, şi sl. nega „curăţirea copilului" şi „deliciu, voluptate". Această explicaţie, sugerată încă de Şeineanu, nu pare să fi fost acceptată, deşi este de departe cea mai corectă. Celelalte nu par suficiente: din lat .facies (Cihac, I, 90); *săfisfactă re (Creţu 317); *dîsfatăre, de la fatum „soartă" (Puşcariu 518); *dise_ffetăre, de la effetus „istovit de sarcină" (Densusianu, GS, III, 430); de la dîs-şi lat. *fata „fătătoare" (Spitzer, RF, II, 284-86; REW 3269); de la fatuus, cf. sp. desenfadar (Buescu, Latinitatea verbului desfăta, în Destin, 1952, 109-21). - Der. desfătăchme, s. f. (desfătare, deliciu); desfătător, adj. (care produce desfătare). 2888 desfide (-d), vb. - A provoca pe cineva să dovedească ceva. Din fr. defier, pe baza lat.fidere. Nu se conjugă la perf. 2889 desghin (-nuri), s. n. - Cabn'olă, săritură. -Var. dezghin, dejghin. Tc. dezgin (Şeineanu, II, 157; Lokotsch 527; Ronzevalle 93), cf. bg., sb. dizgin. Cuvîntul ture înseamnă „hăţ", astfel îneît este posibilă o etimologie populară, care ar fi apropiat termenul de desghina „a separa, a despărţi" (Tiktin), 2890 desghina (-n, -at), vb. - A separa, a despărţi. - Var. dejghina, dezghina, desbina. Origine necunoscută. Pare cuvînt tradiţional (sec. XVIII), modificat modem prin analogie cu îmbina, combina (Puşcariu 778; Philippide, Principii, 107). Originea lat. pare sigură, cf. mr. dizgl'inare „a tăia crengile"; este însă greu de admis etimonul lat. *dîsglutinâre care este propus în mod curent (Candrea-Dens. 482; Pascu, I, 76); tot aşa este şi lat. *dîsglinăre, din ngr. y^tW) „cocă, pap" (Giuglea, Dacor., III, 620). 2891 deşira (—r, -at), vb. - 1. A întinde, a extinde. - 2. A împrăştia, a răspîndi, - 3. (Despre obiecte) A ieşi de pe firul pe care au fost înşirate. Lat. dîserrâre (Candrea), cf. fr. (deserrer), Tiktin îl derivă greşit de la desfira. La ultimele sensuri este evidentă întîlnirea cu des-şira, de la şir „rind, şirag". - Der. deşirat, adj. (vlăjgan, lungan). 2892 deslega (-g, -at), vb. - A desface nodul. -Mr. dizlegu, megl. disleg. istr. a'eztegu. Lat. dîsligâre (Puşcariu 521; Candrea-Dens., 972; REW 2672; Candrea), cf. it. dislegare, prov. desliar, fr. delier, cat. deslligar, sp., port. desligar. Ar putea fi şi o formaţie internă, pomindu-se de la lega. - Der. deslegare, s. f. (acţiunea de a dezlega; absolvire); deslegător, adj. (care dezleagă); des-legătură, s. f. (acţiunea de a dezlega). 2893 deslusi (-şşsc, -şit), vb. - 1. A distinge, a recunoaşte. - 2. A lămuri, a explica. Sl. (rus.) doslusati „a asculta pînă la sfîrşit" (Cihac, II, 100; Candrea; Scriban), cu schimbare de pref. ca în desăvîrşi sau destoinic. - Der. desluşit, adv. (clar); desluşitor, adj. (explicativ); -desluşeală, s. f. (explicaţie, lămurire); nedesluşit, adj. (obscur, adv., neclar). 2894 desmăţa (-ţez, -at), vb. refl. - A duce o viaţă desfnnată, a trăi în libertinaj. Lat. metîri „a măsura", cu pref. dis-, care imprimă cuvîntului sensul contrar, cf. sp. des(co)-medido. Se cuvine să presupunem forma intermediată *dîsmStiăre, cu schimbare de conjugare. Celelalte ipoteze sînt insuficiente: din sl. metati „a zăcea", cf. sl. razmetati „a împrăştia" (Cihac, II, 95); sau din lat. *dîsmafiăre, de la matia „intestin" (P. Papahagi, Notiţe, 18; Tiktin; Iordan, Arhiva, XXXIX, 527; REW 5412; Candrea; Scriban), cf. mr. dizmaţare „a scoate maţele". Baza semantică ar fi, în acest ultim caz, imaginea omului zdrenţăros comparat cu animalul sacrificat, cu maţele atîmînde; dar, pe lîngă ciudăţenia imaginii, dis-se pare că nu indică maţele atîmînde, ci lipsa lor. Sensul de „zdrenţăros", care apare în dicţionare, pare a se datora influenţei acestei etimologii. -Der. desmăţ, s. n. (libertinaj, desfnu); postveibal; desmăţat, s. m. (libertin, golan). 2895 desmierda (-d, -at), vb. - 1. A mîngîia. - 2. (Refl.) A se desfăta. - Mr. disrierdu, disnier-dare. Lat. *dîsmerdăre, de la merda (Puşcariu 522, Candrea-Dens., 491; REW 5520; Tiktin; Densusianu, GS, II, 18; Candrea; Scriban). Pentru evoluţia semantică, cf. desfăta. Cihac, II, 495 explică greşit acest cuvînt prin intermediul mag. - Der. desmerdăciune, s. f. (înv., voluptate); desmierdător, adj. (mîngîietor, măgulitor). 2896 desmînta (-t, -at), vb. - (Trans.) A face să se răzgîndească. Origine incertă. Pare a fi un der. de la lat mantăre „a aştepta", intensiv de la mânere-, în acest caz *dismantăre ar însemna „a exaspera" sau „a descuraja" pe cineva. După Tiktin, de la un lat. *dtsmentâre, de la mens; după Giuglea, RF, II, 49, din lat. *dîsmonîtăre. Candrea trece sub tăcere etimonul, iar Scriban pare a ignora cuvîntul, care este destul de rar. 2897 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 289 despica (-C, -at), vb. - 1. A tăia lemnul în sens longitudinal. - 2. A tăia, a trece prin, a străpunge. - 3. (Refl.) A se crăpa, a se deschide, a se desface. - Mr. disic, dischic, megl. dispic. Lat. despicare, „a despica pîntecele, a goli animalul sacrificat" (Densusianu, Hlr., 169; Candrea, Rom., XXXI, 307; Puşcariu 524; REW 2598). Pentru sensul din lat., cf. Meillet-Emout; de la „a despica pîntecele11 se ajunge cu uşurinţă la „a despica11 în general. Totuşi, Tiktin pare a ignora originea acestui cuvînt, iar Candrea şi Scriban pleacă de la spicam. - Der. despicălură, s. f. (înv., bucată dintr-un animal sacrificat; bucată; aşchie). 2898 despot (—ţi), s. m. - Tiran. - Mr. dispot. Mgr. Secrncrrr^ (sec. XVI), şi modem mai ales la formele der., din fr. despote. - Der. despotic, adj.; despotie, s. f. (înv., regim al unui despot); despotism, s. n. înv., despotismos (sec. XVIII; cf. Gâldi 169). 2899 despuia (-poi, -uiat), vb. - l. A jupui, a scoate pielea. - 2. A scoate, a dezgoli. - 3. A fura, a jefui, a prăda. - 4. A examina. - Var. despoia. Mr. dispol’u, dispui’are, megl. dispol’, istr. des-pol'u. Lat. dispoliăre (Densusianu, Hlr., 189; Puşcariu 525; Candrea-Dens., 492; REW 2602; Tiktin), cf. it. despogliare, prov., cat. despullar, fr. depouiller, sp., port despojar. Sensul 4 este un galicism, care traduce sensul fr. depouiller. 2900 despune (—n, -us), vb. - A guverna, a domina, a cîrmui, a conduce. Lat. dîsponere (Puşcariu 527; REW 2682; Candrea-Dens., 1465; Tiktin; Rosetti, 1,166). Este înv. (sec. XVI-XVII), şi der. despuitor, s. m. (conducător, şef, căpetenie); despus, s. n. (dominaţie, cîrmuire). Cf. dispune. 2901 deştepta (-t, -at), vb. - 1. A trezi. - 2. A însufleţi, a înviora, a stimula. - Mr. dişteptu; dişteptare, megl. diştet, diştitari. Lat. dispectăre „a deschide ochii". Rezultatul rom., în mod normal *dişpept, a suferit o asimi-laţie, aceeaşi ca în *aşpept > aştept. Semantismul este normal, dacă se pleacă de la sensul „a deschide ochii", care apare în lat. şi care este firesc, astfel încît dispectăre nu este altceva decît un frecventat™ de la dispîcere „a deschide ochii şi a începe să vadă". Această der. a fost deja indicată de Candrea, Rom., XXXI, 307, dar nu a fost acceptată şi pînă la urmă a fost abandoantă chiar de autor, din motive pe care nu le înţelegem. A influenţat poate în lipsa ei de succes conştiinţa diferenţei semantice prea mari între rezultatul rom. şi reprezentanţii romanici ai lui dispectăre (it. dispettare, cat. despitar, sp. despechar), toţi cu sensul de „a provoca supărare". Acest criteriu, totuşi, nu pare suficient, întrucît der. romanici sînt mai puţin clari decît rom., şi este mai probabil să provină direct din despîcere, prin intermediul part. despectus (Parti 374; Corominas, II, 153). Este devărat că s-a semnalat în rom. un corespondent despeta, vb. (a supăra, a necăji), care ar reprezenta acelaşi etimon (Lacea, Dacor., IV, 777; REW 2579); dar, pe de o parte, acest cuvînt lipseşte în toate dicţionarele rom., ne este necunoscut şi pînă la un anume punct este îndoielnic, iar pe de altă parte, paralelismul cu aştepta demonstrează că rezultatul rom. al lui dispectăre nu putea fi despeta. Celelalte ipoteze sînt insuficiente: din lat. *deexpergere (Cihac, I, 77; Lambrior, Rom., VII, 92) sau lat. *dîsperrectăre (Tiktin), la fel de dificil fonetic; din lat. *deexcităre (Puşcariu 528; REW 2515; Candrea-Dens., 494; Iordan, Dift., 49; Pascu, I, 76; Densusianu, GS, II, 8; Candrea; Scriban), al cărui fonetism nu se înţelege la rîndul lui. Der. deştept, adj. (ager; inteligent, isteţ, păstrun-zător), a cărui formaţie este puţin clară, dar care derivă probabil direct de la dispecius, part. de la dispîcere (după autorii menţionaţi, din lat. *de-excitus); deşteptăciune, s. f. (inteligenţă, pătrundere); deşteptător, adj. (care deşteaptă). 2902 deştinge (-g, -ns), vb. - A cobori, a se da jos. - Var. deştinde. Lat. descendere (Candrea-Dens., 495; Tiktin; Candrea), cf. it. descendere, fr. descendre, sp. descender. Este dublet de la forma neol. descinde, vb. (a coborî, a se da jos; a se opri, a se caza; despre poliţie, a face o descindere într-o casă sau într-un local), cu sensurile fr. descendre. înv. (sec. XVI-XVII). 2903 destoinic (-că), adj. - Capabil, vrednic. Sl. dostoinu (Cihac, II, 95; Miklosich, Lexicon 173; Miklosich, Slaw. Elem., 21), cu schimbarea pref. do- în des-, - Der. destoinicie, s. f. (înv., demnitate, eminenţă; capacitate); nedestoinic, adj. (insuficient, inept); destoinici, vb. (a face vrednic, a da demnitate). 2904 destrăbăla (-lez, -at), vb. - A corupe, a vicia, a perverti. Origine necunoscută. Prezenţa lui b intervocalic, ca şi lipsa mărturiilor vechi, ne fac să credem că este vorba de un cuvînt modem, poate it. (s)tra-ballare „a oscila". Nu este posibilă der. din lat. *disterebellăre (Densusianu, GS, V, 358). 2905 destrăma (-am, -at), vb. - A se rupe, a se 290 ALEXANDRU CIORĂNESCU zdrenţui, a se desface o ţesătură. - Mr. distrămedz, distrămare, megl. distram. Lat. *distramăre, de la trama (P. Papahagi, Notiţe, 19; Pascu, I, 171; Tiktin), cf. mr. tramă „urzeală"; sau, mai probabil, de la tramă, care trebuie să fi existat în rom. veche şi care astăzi se foloseşte ca neol. - Der. destrămătură, s. f. (fire rupte sau destrămate dintr-o ţesătură). 2906 destul, adv. - 1. Suficient, de ajuns, în cantitate îndestulătoare. - 2. (Inteij.) Ajunge!, gata!, încetează!. - 3. (Adj.) Care este atît cît trebuie. De la sătul, cu prep. de (Puşcariu 1531; Tiktin; Candrea), cf. de ajuns. - Der. îndestula (var. destula, (în)destuli), vb., (a da suficient; a satisface, a mulţumi, a sătura); îndestulător, adj. (suficient, abundent); neîndestulat, adj. (nemulţumit); neîndestulător, adj. (insuficient). Din rom. provin bg. destur. 2907 destupa (-p, -at), vb. - A scoate dopul, a desface. - Mr. distup, distupare. Ar putea fi un lat. *dis-stuppâre, cf. fr. detou-per; mai probabil format de la astupa, cu pref. des-. 2908 deşuchiat (—tă), adj. - 1. Neglijent, şleampăt. - 2. Nebun, smintit. - Var. (Mold. Trans.) şuchiat, şuchet. Origine incertă. Ar putea fi un lat. *dîs-subuculatus, de la subucula „cămaşe, tunică pe corp", dacă primul sens este primitiv, cf. sp. descamisado; însă rezultatul ş nu este clar. După Scriban, de la şuchet, şi acesta de la mag. siiket „surd"; dar în acest caz nu s-ar explica compunerea cu des-. Pascu I, 136, citează mr. discul'are „a deochea" < lat. *de exoculăre (cf. deochia), care nu are legătură cu deşuchiat. 2909 deşugubină (-ni), s. f. - 1. Măcel, crimă. - 2. Sumă plătită ca amendă pentru a evita acuzaţia de crimă; pînă la 1753 a fost beneficiul marelui vornic şi al vornicilor de poartă. - 3. încurcătură, bucluc. - Var. şugubină. Sl. dusegubinu „pierzîndu-şi sufletul" (Tiktin; Candrea). Termen juridic, popular cu forma de var. şi cu sensurile 2 şi 3. - Der. deşugubinar, s. m. (perceptor); deşugubinărie, s. f. (dare, tribut pe crimă), ambele înv. 2910 desvoalbe (-olb, -olt), vb. - 1. (înv.) A dezvolta, a extinde. - 2. (înv.) A se desface florile. Lat. *disvolvere (Candrea). Cuvînt înv., se regăseşte numai în expresia Jloare desvoaltă „floare desfăcută". Este dublet de la forma neol. desvolta, vb. (a dezvolta), format de la part. desvolt, ca it. svoltare de la svolgere (Scriban). 2911 detuna (—n, —at), vb. - 1. A fulgera, a cădea trăznetul pe un obiect. - 2. A dărîma, a nărui, a doborî. - 3. A exploda. Lat. detonare (Puşcariu 530; Tiktin; Candrea; Scriban). REW 2609 crede că este vorba despre o formaţie neol., ceea ce nu este adevărat decît pentru ultimul sens al cuvîntului rom.; de altfel, este cuvînt tradiţional şi cu desăvîrşire popular. -Der. detunătură, s. f. (trăznet); detunător, adj. (bubuitor); detunător, s. n. (mecanism care provoacă explozia), din fr. detonateur. Cf. tuna şi toponimul Detunata. 2912 devenă (—ne), s. f. - Ghinion, nenoroc. Fr. deveine. Este galicism, folosit aproape exclusiv de jucători. 2913 deveni (—vin, —it), vb. - Ajunge să fie, a se face. Traducere a fr. devenir, prin intermediul vb. veni. 2914 dever (—ruri), s. n. - Volum al vînzărilor de mărfuri. Tc. devr (Şeineanu, II, 156; Lokotsch 505), cf. alb. devre, bg. devr. Cuvîntul tc. pare a proveni din acelaşi etimon ca daraveră. Este încă frecvent. 2915 dever (—ri), s. m. - Vomicel la nunţile din popor (Banat şi Trans.), flăcău care îl însoţeşte pe mire. - Var. diever, diaver, divăr. Bg. dever, sb. djever (Tiktin; Candrea). - Der. deveră, s. f. (fată care .o însoţeşte pe mireasă); divăriţă (var. deveriţă), s. f. (prietenă a miresii). 2916 deviz (—ze), s. n. - Evaluare anticipată a cheltuielilor. Fr. devis, cu fonetismul ca în aviz. - Der. deviză, s. f. (formulă concisă, lozincă; monedă străină), din fr. devise. 2917 devlă (-Ie), s. f. (Fam.) Cap, dovleac, tărtăcuţă. Bg. devia „carafă mare; băşică" (Scriban). Pare a fi dublet de la fi7v, s. n. „băşică sau tigvă cu care se scoate vinul din butoi" (după Cihac, acest ultim cuvînt ar fi legat de tigvă, ceea ce nu pare probabil). După Candrea, din sl. deblo „lemn"; după Graur 149 şi Juilland 163, din ţig. devia ,.Dumnezeu"; ipoteză greu de susţinut. 2918 devlet (—turi), s. n. - Regim, administraţie. -Var. dovlet. Tc. devlet (Tiktin; Candrea); cf. ngr. vcou[5X£n, sb. devlet. înv. - Der. devlitiu, s. m. (administrator, guvernator). 2919 devota (-tez, -at), vb. - 1. A consacra, a oferi, a destina. - 2. (Refl.) A se dărui, a se jertfi. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 291 Lat. devotare (sec. XIX). - Der. devotament, s. n. (abnegaţie, sacrificiu; fidelitate), pe baza fr. devouement. 2920 di, interj. - Serveşte la a îndemna caii. Creaţie expresivă, cf. hi. Pare identică, în ce priveşte intenţia şi mijloacele expresive, cu diha, interj., cu care ţiganii îndeamnă ursul dresat, cînd vor să-l facă să danseze (după Tiktin şi Candrea, această ultimă interj, ar fi abreviere de la dihanie „animal"). 2921 diac (—ci), s. m. - 1. (înv., Trans.) Cîntăreţ bisericesc. - 2. Scriitor de cancelarie, copist. - 3. Scriitor, om cult, instruit, erudit. - Mr. 8iac, megl. diac. Mgr. Sicaoţ (Mumu 17), în principal prin intermediul sl. dijaku (Miklosich, Lexicon, 162; Miklosich, Slaw. Elem., 21; cf. Vasmer, Gr., 52); cf. diacon. Pl. mold. dieci. - Der. diecifă, s. f. (nevastă de diac, cîntăreţ). 2922 diacon (—ni), s. m. - Membru al clerului aflat pe prima treaptă a ierarhiei bisericeşti. Gr. Siâzovog (Mumu), în parte prin intermediul sl. dijakonu (Vasmer, Gr., 52). - Der. diaconar, s. n. (înv., liturghier); diaconeasă, s. f. (femeie în slujba bisericii); diaconesc, adj. (de diacon); arhidiacon, s. m. (prim diacon). 2923 diadoh, (-hi), s. m. - Moştenitor, urmaş. -Mr. dhiadhoh. Gr. SiaSoxoţ (Gâldi 169). Sec. XVIII. Astăzi se spune numai despre moştenitorul tronului Greciei. - Der. diadohie, s. f. (înv., moştenire, succesiune). 2924 diafendisi (-sesc, —it), vb. - A apăra, a proteja. - Var. diafendefsi. Ngr. SicwpevTEUM, aorist SiCMpa'Teoaa (Gâldi 169; Tiktin). înv., ca şi der. diafendipsis, s. f. (apărare); diafendisitor(iu), adj. (apărător). 2925 dialect (—te), s. m. - Ramificare teritorială a unei limbi, grai. - Var. (înv.) dialecta. Fr. dialecte, şi înv. (sec. XVIII) din gr. SiaAe^tţ (Gâldi 170). - Der. dialectal, adj., din fr.; dialectic, adj. 2926 diamant (—te), s. n. - Piatră preţioasă, varietate cristalină de carbon. - Var. ad(i)amant, adimant, ghimant. Mr. diamantă, gamande, megl. diaman. Ngr. 8ta)iram; var., influenţată de mag. gyemănt (Tiktin). Sec. XVII. - Der. diamanticale, s. f. (bijuterii, podoabe, diamante), din ngr. Stotfiocvaixa (Tiktin; Gâldi 170); diamantin, adj. (strălucitor ca diamantul). 2927 diastimă (—me), s. f. - Spaţiu, interval, răstimp. - Mr. dhiastimă. Gr. 8idcrrrina (Tiktin; Gâldi 170). Sec. XVIII, rareori popular în Munt. 2928 diată (—ate), s. f. - Testament. - Var. adiată. Mr. dhiată. Ngr. Sictra (Tiktin), cf. alb. djate. 2929 diavol (—li), s. m. - Drac, demon. Se spune frecvent despre copiii neastîmpăraţi sau neascultători. - Var. ghiavol. Mr. dhiavol. Gr. SiafSoAoţ (Mumu 18). - Var. diavolesc, adj. (diabolic); diavolie, s. f. (ştrengărie, drăcie; rău, maleficiu); diavoliţă, s. f. (drăcoaică); diavoloaică, s. f. (drăcoaică). Din rom. provine bg. de la Trans. giaulu (Miklosich, Sprache, 123). 2930 dibaci, (-ce), adj. - 1. Iscusit, îndemînatic. - 2. (Arg.) Frumos, fain. - Var. (Mold.) ghibaci. Sb. gibak „flexibil", din sl. gybati „a încovoia" (Cihac, II, 119; Tiktin; Byck-Graur, BL, I, 24), cu finala alterată prin analogie cu pl. Şi consoana iniţială a fost alterată prin hiperurbanism, con-siderîndu-se probabil var. ghibaci ca fiind pronunţare mold. - Der. dibaci (var. ghibăci), vb. (a afla; a nimeri; Arg., a pune mîna pe, a-şi însuşi); dibăcie, s. f. (dexteritate, iscusinţă, pricepere); nedibaci, adj. (lipsit de dibăcie). Cf. dibui (după Tiktin şi Scriban, dibui, a influenţat probabil formal pe dibaci). 2931 diblă (-Ie), s. f. - Vioară. - Var. diplă. Sb., slov. dipla „fluier" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Tiktin; Candrea), din ngr. 8i7iXa (Vas-mer, Gr., 53); cf. germ. Diple. După Graur 150, din ţig. dibla. - Der. diblar, s. m. (violonist); diblaş, s. m. (violonist). 2932 dîcă, s. f. - Furie, mînie. Sl. dikîi „sălbatic" (Cihac, II, 95; Conev 100). în Trans., rar. Cf. bîzdîc. - Der. dîcos, adj. (furios, violent). 2933 dicanicesc (-ească), adj. - Juridic, de drept. - Var. dicanic. Gr. Swavuoţ. înv. (sec. XVIII), cf. Gâldi 171. 2934 dicasterie (-ii), s. f. - Tribunal spiritual sau ecleziastic. Gr. SworaTrJplov (Gâldi 171). înv., sec. XVIII. - Der. dicasteriot, s. m. (membru al unui tribunal ecleziastic), din gr. Suaorripiorriq. 2935 dicher (-ruri), s. n. - Candelabru, sfeşnic cu două braţe. Ngr. Suepi „două luminări" (Tiktin; Gâldi 171). Sec. XVIII, termen ecleziastic. 2936 292 ALEXANDRU CIORĂNESCU dichisi (-sşsc, -jt), vb. - 1. A aranja, a ordona, a prepara. - 2. A aranja, a găti, a împodobi. Ngr. 8louea), aorist 8ioucr|aa (Tiktin; Candrea; Scriban); din acelaşi cuvînt gr., cu pronunţarea erasmică, neol. dioceză, s. f., din ir., der. diocezan, adj. - Der. dichis, s. n. (aranjare, ordine; preparative; obiect, lucru; sculă, unealtă, instrument) a cărui formaţie nu este clară, cf. sl. dikisu „maslu“, cuvînt incert după Miklosich, Lexicon, 161, dar care are probabil aceeaşi origine; dichici, s. n. (cuţit de cizmar, pentru ornamentat), cuvînt mold., probabil deformaţie de la cel anterior (după Candrea, GS, VI, 324 şi Scriban, din mag. dikics „briceag", care ar putea proveni din rom.); dichiseală, s. f. (aranjare, găteală). 2937 dichiu (-ii), s. m. - Econom, administrator al unei mănăstiri. Gr. Suaioţ „drept, just" (Tiktin; Candrea), sec. XVIII, cf. tc. deki (Scriban crede că rom. provine din tc.). 2938 didahie (-ii), s. f. - Predică. - Mr. dhidhăhie. Ngr. SlSocxn (Tiktin). Sec. XVII. 2939 dig, (—guri), s. n. - Chei, faleză. Fr. digue. - Der. îndigui, vb., pe baza fr. endiguer. 2940 dihai, adv. - (în locuţiunea mai dihai). Mai bine, mai mult, mult mai mult. - Var. diha. Tc. diha „mai mult" (Iogu, GS, V, 182). înainte, Bogrea, Dacor., I, 275, semnalase tc. diha „iată". 2941 dihanie (—ii), s. f. - 1. (înv.) Fiinţă, animal, vietate. - 2. (Banat) Mulţime, lume. - ;3. Fiară, lighioană. - 4. Monstru. Sl. dychanije „respiraţie, spirit" (Tiktin; Miklosich, Slaw. Elem., 22; Candrea). Cf. bîzdîganie, duh. Cihac, II, 95, se referă greşit la sl. divu „minune", sb., cr. divni „monstru". 2942 dihonie (—ii), s. f. - Neînţelegere, ceartă. Ngr. St^ovia (Tiktin; Gâldi 172; Roesler 566). 2943 dihor (-ri), s. m. - Mamifer carnivor care se apără răspîndind un miros uiît (Maites foina, Mustela putorius). Sl. *duchori „miros urît“ (Cihac, II, 96; Tiktin; Miklosich, Slaw. Elem., 23), cf. sb., cf. tvor, pol. tchorz, bg. duchor (Conev 56). Pentru mine, cf. fr. putois, sp. veso. 2944 dijmă (—me), s. f. - Dare care reprezenta a zecea parte din produse. Sl. dizma, din lat. decima (Cihac, II, 96; Tiktin), cf. sb., cr., ceh. dezma, mag. dezsma (după Tâgliavini, Omagiu R. Ortiz, Bucarest 1929, p. 172, rom. ar proveni din mag.). - Der. dijmar, s. m., înv. (strîngător de dijmă); dijmărit, s. n. (dijmă pe stupi şi pe porci; în 1766 era generalizat la 4 parale pe bucată); dijmui, vb. (a primi dijmă; a decima, a pricinui pierderi mari sau morţi); dijmuitor, s. m. (persoană care profită de pierderile celorlalţi). 2945 dili (-lese, —it), vb. - 1. (Arg.) A lovi, a bate. - 2. (Arg.) A fura, a şterpeli. . Origine incertă. Poate din gr. 8r)Xconai „a lovi", prin intermediul ţig. Ar putea fi în legătură şi cu ţig. da-, part dilo „a da“ (Graur, Rom., LII, 556; Graur 150; Juilland 164); provine mai curînd din sl. deliti „a distribui", cf. deli. Sensul al doilea se explică fără îndoială prin expresia „a da o lovitură" cu sensul de „a organiza un furt". - Der. dileală, s. f. (bătaie, ciomăgeală). 2946 dîmb (-buri), s. n. - Deal, înălţime, munte mic. Mag. domb, din sl. dqbu „arbore" (Cihac, II, 495; Candrea; Gâldi, Dict., 123; Scriban), cf. dubă, dumbravă. Pare cuvînt identic cu dîlm, s. n. sau dîlmă, s. f. „deal", poate ca urmare a unei contaminări cu gîlmă „proeminenţă". - Der. dîm-bos, adj. (muntos); dîmbeţ (var. dumbeţ), s. n. (munte mic); dumbeţ, s. m. (plantă, Teucrium chamaediys). Cf. Puşcariu, Dacor., I, 231. 2947 dimerlie (—ii), 5. f. - Măsură de capacitate pentru cereale, baniţă (21, 5 1). - Vâr. dimirlie, ghimirlie, ghimirliu. Tc. dimerli „de fief" (Şeineanu, II, 157; Bogrea, Dacor., 1,276; Tiktin; Candrea), deoarece în trecut erau măsuri de fier sau de tablă. . 2948 dimi e (—li), s. f. - Ţesătură groasă de lînă albă. - Mr. dhimit, „barhet". Tc. dimi „barhet" (Meyer, Tiirk. St., I, 54; Şeineanu, II, 157; Lokotsch 521; Pascu, II, 34); cf. bg. dimii a, sb. dimije, alb. dimi „panatalon turcesc". Tiktin crede că termenul tc. provine din fr. demicoton „percal", care a dat şi ţc. demikoton, rom. (di)micaton, s. n. (înv., pînză de bumbac de căptuşit, percal). Este cuvînt identic cu dimii, s. f. (Olt., pantalon turcesc de lînă albă). 2949 dimigorie (—li), s. f. - Discurs adresat poporului, chemare. Ngr. Srinriyopia (Gâldi 172). Sec. XVIII, înv. 2950 dimineaţă (— şţe), s. f. - Partea de început a zilei, cuprinsă între răsăritul Soarelui şi prînz. -Mr. dimineaţă, dumneaţă, megl. dimineaţata, istr. demarţfţ. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 293 Lat. mane (Puşcariu 1083), fie prin intermediul unei compuneri *de mane, cu suf. -eaţă (Pascu, Suf., 29; Iordan, Dift., 56), fie de la un lat. *demanities sau *demanitia (Lambrior 100; Can-drea-Dens., 1117; REW 2458; Tiktin; Candrea). Compunerea *de mane este atestată de it. domani, fr. demain, cat. dema. Rezultatul normal a fost demîneafă (sec. XVI-XVII), care a suferit apoi o asimilaţie. Comp. disdedimineafă (înv., dinz(i)dedimi-neaţă), adv. (din zori), se consideră ca fiind compus cu *de ipso, cf. ins, adins (Puşcariu 504; Tiktin; Candrea; Scriban). Totuşi, Puşcariu, ZRPh., XXXVn, 112 şi REW 2458 au preferat mai apoi cu de zi de dimineaţă. Mai curînd este ultima urmă a unui cuvînt dispărut, dis, conservat în mr. dis .jumătate" (< lat. divisus, după Pascu, I, 76), cf. mr. tu disa di cale „la jumătatea drumului". în acest caz, dis de dimineaţă ar însemna „la mijlocul dimineţii", cu semantismul alterat modem. Cf. disdenoapte (var. dins(ă)de-noapte), care apare, ca dis(de)dimineafă, în sec. XVII. 2951 dimillie (—ii), S. f. - Perioadă de două luni. Gr. 5iVr|voţ (Tiktin; Gâldi, 172). Sec. XIX, înv. 2952 dinar (— ri), s. m. - 1. Monedă de argint arabă. - 2. Unitate monetară curentă în Iugoslavia, Algeria etc. - Var. (înv.) denar, dinariu. Gr. 5r|vapiov, în parte prin intermediul sl. dinari. 2953 dineu (—uri), s. n. - Cină, masă de seară. Fr. diner. 2954 dinstui (-uesc, —it), vb. - (Olt.) A pune fund la un butoi. Sb. dance „fiind de butoi" (Scriban). 2955 dinte (-ţi), s. m. - 1. Fiecare dintre organele osoase mici, acoperite cu smalţ, aşezate în cavitatea bucală, care servesc pentra a rupe şi mesteca alimentele. - 2. Zimţi, crestături, colţi (Ia unelte). - 3. înălţime stîncoasă, colţ. - Mr., istr. dinte, megl. dinţi. Lat. dentem (Puşcariu 533; Candrea-Dens., 498; REW 2556; Tiktin); cf. it., port., dente, prov., fr., cat. dent, sp. diente, alb. demb. - Der. dinţar, s. m. (unealtă cu care se înclină dinţii ferăstrăului); dinţat, adj. (cu dinţi); dinţos, adj. (cu dinţi mari); dinţărit, s. n. (cadou făcut pentru a face digestia mai plăcută); se spune ironic atunci cînd, după ce dai de mîncare cuiva, pe deasupra mai trebuie să-i şi plăteşti; este formaţie ironică, de la dinte cu suf. -ărit, ca la numele de dări în general, cf. gărdurărit, vădrărit, etc. (după Candrea, din tc. diţ paraşi „bani pentru dinţi"). 2956 dinumdanam, s. m. - Chef, zaiafet, petrecere. Mag. dinom-d&nom (Tiktin; Candrea). în Trans. 2957 diorie (—ii), s. f. - Termen, soroc. Ngr. Siopîcc (Gâldi 172; Tiktin). Sec. XIX, înv. 2958 diplău, adj. - Cîm, turtit. Mag. gyeplo (Gâldi, Dict., 124). în Trans., rar. 2959 dipli (—lfSC, — it), vb. - A ciurui. Origine necunoscută. înv. (sec. XVII). Este poate în legătură cu mgr. Siw&ou; „dublu". 2960 diră (-re), s. f. - Urmă. - Mr. dîră, megl. diră. Sl. diră „gaură, urmă" (G. Mohl, Mei. Soc. Ling., VII, 160; Tiktin; Candrea), cf. sb. diră, bg. dyna, slov. dira. - Der. dîri (Trans., a urmări, a adulmeca), cf. sl. dirjq „a merge pe urme"; dîrii, vb. (Trans. de Nord, a zgîria), care pare a se fi încrucişat cu sl. dirati (Candrea). 2961 dîrdîi (-iese, —it), vb. - 1. A tremura. - 2. A vibra. - 3. A bombăni, a bodogăni. - 4. Â pălăvrăgi, a bîrfi. - Mr. dărdărire, „a pălăvrăgi", megl. dărdăres „taifas". Creaţie expresivă, cf. bîr, şi armen. drduem „a scutura". Sensurile 2 şi 3 par a indica o influenţă a tc. dirdir „vorbăreţ, guraliv", cf. ngr. SypSyp „guraliv"; bg. durdoria „a pălăvrăgi" (> mr., ■megl.). - Der. dîrdală, s. m. (Mold., slobod la gură); dîrdîială, s. f. (tremur, tremurici); dîrdîif, s. n. (pistă pentru sănii), cf. derdeluş. De la cuvîntul tc. semnalat pare a proveni dardăr, s. n. (joc de cărţi). Aceleiaşi rădăcini expresive îi aparţine dîrlîi, vb. (a fredona), cf. bg. dărlîa se „a certa" (Candrea), cu der. dîrlui, s. n. (Trans., tub de fluier, com din coajă de trestie); dîrlu, s. n. (băţ cu care se curăţă hornul); dîrloi, s. n. (Mold., flaut). 2962 dîrdora, s. f. - Ardoare, zel, căldură, (în expresia în dîrdora, în toi). Tc. daldirmak „a se cufunda; a fi îngrijorat" intensiv de la dalmak, cf. iud.sp. dadirjar „a cufunda". După Candrea şi Scriban, este în legătură cu dîrdîi şi cu bg. dărdoria „a mormăi", ceea ce pare mai puţin probabil. 2963 direc (—ci), s. m. - Stîlp, coloană, montant. Tc. direk (Pascu, Arch. Rom., VI, 231; Candrea), cf. sb., alb. direk „bîrnă". - Der. diricliu (var. direcliu, dereclie), s. m. (monedă turcească de argint, folosită la începutul sec. XIX, în valoare 294 ALEXANDRU CIORĂNESCU de 13 taleri şi 60 de parale; însă valoarea ei a scăzut progresiv), din tc. direkli „cu coloane", se pare dintr-o monedă sp. care reprezenta coloanele lui Hercule, bătută la 1764. Cf. dric. 2964 direct (-tă), adj. - Drept, fără ocol. Lat. directus (sec. XIX). - Der. direcţi(un)e, s. f., din fr. direction; director, s. m., din fr. directeur; directoare, s. f.; directorat, s. n. (regim al unuia sau mai multor directori); directorial, adj.; indirect, adj..; directoriu, s. n.; dirija, vb., din fr. diriger; dirigent, adj.; diriginte, s. m. (profesor însărcinat cu supravegherea unei clase); dirijabil, s. n.; dirijor, s. m. 2965 dîrjală (—jeli), s. f. - 1. Mîner, toartă. - 2. Manivelă. - 3. Nuia, băţ. - Var. dîrja, dirje, odîrje. Sl. druzalo „manivelă", cf. bg. dănalo (Candrea; Scriban), şi pentru ultima var., sb. odrza. 2966 dîrlog (-gi), s. m. - 1. Curea, frîu. - 2. Perniţă folosită ca suport pentru coc (în Trans.). - Var. dălog (sec. XVI, înv.), dîrloagă. Sl. *dologu „adăugat", de la dologati „a adă-oga“ (Cihac, II, 91; Tiktin; Candrea; Scriban; Philippide, II, 268). Sunetul r nu este clar, însă cf. bîrlog, pîrlog. Cuvîntul se foloseşte mult în expresia slugă la dîrloagă, literal „slugă pentru ţinut frîul", adică „slugă de categorie joasă"; astăzi se înţelege aproape general ca „serv al cuiva care nu are rangul de a avea servi" sau „persoană care a decăzut mult". Astfel se explică faptul că dîrloagă are astăzi sensul de „persoană neînsemnată" (Scriban), sau chiar „mîrţoagă" (Candrea), probabil fără nici un fundament real. Totuşi, în general se consideră că dîrloagă „mîrţoagă" este cuvînt diferit de dîrlog „frîu"; după Candrea, dîrloagă este legat de bg. draglă „slabă". 2967 dirmea (—ele), s. f. - Basma albă. - Var. dermea. Tc. diirme (Şeineanu, II, 157). 2968 dîrmon (-oane), s. n. - Ciur, sită. - Megl. drămon, mr. dirmonu. Ngr. Sepuovv sau Sponci (Tiktin; Candrea), cf. calabr. dramoni, bg. darmon (după Conev 72, rom. ar proveni din bg.). - Der. dîrmoni (var. dîrmoi, dîrmoia), vb. (a cerne); dîrmoietură, s. f. (pleavă, ciuruială). 2969 dîrmoz (-oji), s. m. - Plantă (Vibumum lan-tana). - Var. dîrmoc, dîrmoxin, drimoc. Origine incertă. După Scriban, este în legătură cu bg. drămbăz „dîrmoz". Pare cuvînt identic cu dîrmotin, s. m. (plantă, plămînăriţă). 2970 dîrni (-nesc, -it), vb. - (Banat) A ajunge din urmă. Sb. dirnuti (Candrea; Scriban). 2971 dîrStă (—te), s. f. - Piuă de bătut. - Var. drîstă. Mr. drişteală, megl. druşteală. Bg. drăsta (Skok 67; cf. Conev 82; Candrea), din sl. tresti „a mesteca, a agita" (după Tiktin, din sl. drati „a sfîşia"); cf. bg. drăstelo, de unde mr., megl., ngr. SpiareXXa, alb. derstilje. După Meyer 65, de la un lat. *tersile, de la tergere, ipoteză improbabilă. - Der. dîrstar, s. m. (piuar); dîrştină, s. f. (cămaşe de penitenţă), cuvînt înv. (sec. XVII), cu suf. esl. -seina, cf. goştină (< sl. gore - seina), boştină, ploştină, etc. 2972 dîrz (-ză), adj. - 1. îndrăzneţ, întreprinzător, avîntat. - 2. Tenace, neclintit, ferm. - Var. (înv.) dîrj. Sl. druzu (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 178; Cihac, II, 91; Conev 100), cf. îndrăzni, bg. durzaîă „îndrăznesc". - Der. dîrzie (var. (in)dîrjie), s. f. (curaj, îndrăzneală); dîrzoi, adj. (ţeapăn), prin confuzie cu bîrzoi; îndîrji, vb. (a înfuria, a stîmi); înjîrda, vb. (Trans., a aţîţa, a asmuţi), metateză de la îndîrji (Drăganu, Dacor., VII, 135), probabil cu influenţa lui joardă „băţ" (DAR). 2973 disc (-CUri), s. n. - Placă circulară şi plată. -Var. (înv.) discos. Mr. discti. Gr. 8iaxog, în parte prin intermediul sl. disk(os)u (Mumu 18), şi modem din fr. disque. -Der. discobol, s. m., din fr. 2974 discolefsi (—sesc, -it), vb. - A pune piedici, a împiedica. Ngr. SuaxoXeueadoa (Tiktin; Gâldi 173). Sec. XVIII, înv. - Der. discolie, s. f. (dificultate, impediment), din ngr. SuoxoXia. 2975 discordie (—ii), s. f. - Neînţelegere; ceartă; vrajbă. Lat. discordia (sec. XIX). - Der. discorda, vb., din fr. discorder; discordant, adj., din fr.; discordanţă, s. f., din fr. discordance. Cf. dezacorda, vb.; dezacord, s. n., din fr. 2976 dispune (-n, -uş), vb. - 1. A hotărî, a decide. - 2. A avea la dispoziţie. - 3. A învinge (în sport). - 4. A aranja. - 5. (Refl.) A se înveseli. Lat. disponere (sec. XIX). Este dublet neol. de la despane. - Der. disponibil, adj., din fr.; disponibilitate, s. f., din fr.; disponenăa, s. f. (restituire), termen comercial, din lat. disponenda prin intermediul germ.; dispoziţi(un)e, s. f., din fr.; indispune, vb. (a indispune); indispoziţie, s. f. (stare a celui bolnav); predispune, vb., din fr. 2977 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 295 distihie (-ii), s. f. - Nenorocire, nefericire. Ngr. Sucrroxia (Tiktin; Gâldi 174). Sec. XVIII, înv. 2978 distinge (-g, -ns), vb. - A distinge. - Var. (înv.) destinge. Lat. distinguere (sec. XIX). Var. apare din sec. XVn (Dosoflei); este greu de stabilit dacă este vorba de un cuvînt tradiţional, sau de un latinism (Tiktin). - Der. distinct, adj.; distincţi(un)e, s. f.; distinctiv, adj.; indistinct, adj. 2979 distra (—ez, —at), vb. - A distrage, a amuza. - Var. (înv.) distrage. Fr. distraire, var. adaptată conjugării vb. a trage. - Der. distractiv, adj.; distracţi(un)e, s. f.; distrat (var. înv. distras), adj., din fr. 2980 distruge (—g, —us), vb. - A face să nu mai existe; a nimici, a ruina. It distruggere. Der. distructiv, adj.; distrucţi-(un)e, s. f.; distrugător, adj. 2981 ditai, adj. - Atît de mare. - Var. ditamai, ditamai. Ţig. dita „iată“. Var., ca cîtămai. 2982 dito, adv. - La fel, egal. Germ. dito, din it. ditto, detto. Termen comercial. 2983 divă (—ve), s. f. - Minune, miracol. Sl. (bg.) divo (Tiktin; Candrea), din tc. div „spirit malign" (Bemeker 202), cf. bg. div „sălbatic". - Der. divi, vb. refl. (a se mira, a fi uimit), dm sl. diviti se. Sec. XVII. 2984 divan (-nuri), s. n. - 1. Canapea, pat turcesc. - 2. Consiliu, sfat. - Mr. divane. Tc. divan (Roesler 591; Şeineanu, II, 158; Lokotsch 526), din arab. diwăn > sp. aduana (Eguilaz 61); cf. ngr. Sifktvi, v-nfkm, bg., sb. divan, fr. divan, sp. divan. în Principate, la începutul sec. XIX, divanul cuprindea: a) Divanul judecătoresc, tribunal civil şi contencios; b) Al doilea Departament, pqntru cauze mai puţin însemnate; c) Departamentul Trebilor străine, Afacerile Externe; d) Departamentul Afacerilor criminale, tribunal criminal. Der. divăni, vb. (Trans., Banat, a vorbi, a sta la taifas; a se sfătui), din sb. divaniti; divanist, adj. (care aparţine divanului); divanit, adj. (propriu tribunalului). Comp. divan-ceauş, s. m. (ştafeta divanului); divan-chiatip, s. m. (copistul divanului), divan-efendi, s. m. (secretarul divanului); divansarai, s. n. (palatul divanului), din tc. 2985 divictar (-ri), s. m. - înv. Dregător la Curtea Domnească, însărcinat cu păstrarea materialului secretarului domnitorului. Tc. divitdar (Şeineanu, III, 48). Sec. XVIII, înv. 2986 divide (—d, — is), vb. - A împărţi, a diviza. Lat. dividere (sec. XIX). Mai puţin folosit decît dubletul diviza, vb., din fr. diviser. - Der. dividend, s. n., din fr. dividende, germ. Dividenden; indivis, adj.; divizibil, adj.; indivizibil, adj.; divi-zibilitate, s. f.; divizi(un)e, s. f.; divizionar, adj.; divizor, s. n.; subdivizi(un)e, s. f., din fr. 2987 doagă (—ge), s. f. - Bucată de lemn încovoiată care formează corpul unor vase. - Mr., megl. doagă, istr. (duge). Lat. doga, din gr. 6o%rj (Cihac, I, 78; Diez, I, 155; Puşcariu 536; Candrea-Dens., 501; REW 2714); cf. it., prov., cat., sp. doga, fr. douve, şi alb. doge, ngr. 8oya, vrouya, sb., mag. duga (istr. provine din sb.). După Cihac, II, 96, ar proveni din sl., cu toate că admisese înainte provenienţa din lat.; aceasta este şi opinia lui Miklosich, Slaw. Elem., 21. - Der. dogar, s. m. (persoană care face butoaie), care poate fi reprezent direct al lat. dogărius (Puşcariu 539; Densusianu, Hlr., I, 159; REW 2715), sau mai probabil der. intern, cu suf. -ar; dogar, s. n. (teslă); dogărie, s. f. (atelier unde se lucrează doage); dogi, vb. (a desface doagele butoiului; a deschide, a ctăpa; a produce sunetul caracteristic butoaielor crăpate sau clopotelor stricate; despre voce, a suna răguşit). 2988 dobîndi (-dese, -it), vb. - l. A cîştiga, a obţine. - 2. (înv.) A obţine victoria, a învinge. - 3. A obţine, a căpăta. Sl. dobyti, dobqdq, „a cîştiga" (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac, II, 96). - Der. dobîndă, s. f. (înv. şi Trans., cîştig, folos; profit, utilitate; sumă plătită pentru un împrumut), deverbal; dobînditor, s. m. (persoană care dobîndeşte ceva). Mag. debonda „dobîndă" pare a proveni din rom. (Edelspacher 12), ca şi dobanda în limba bulgarilor din Trans. (Miklosich, Sprache, 121). Cf. dobitoc. 2989 dobitoc (-oace), s. n. - 1. Animal. - 2. Prost, nătîng. Sl. dobytuku „avere, cîştig" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon 168; Cihac, II, 97; Conev 57), cf. bg. dobituk, sb., cr. dobitak „cîştig". Cf. dobîndi şi, pentru evoluţia semantică, lat. pecunia, sp. ganado. Cu sensul 2 pl. dobitoci (m.). - Der. dobitoacă, s. f. (femeie proastă); dobito-cesc, adj. (de dobitoc); dobitoceşte, adv. (ca dobitocii); dobitoci, vb. (a face pe cineva dobitoc, 296 ALEXANDRU CIORĂNESCU a-1 insulta); dobitocie, s. f. (prostie, tîmpenie); îndobitoci, vb. (a prosti, a abrutiza). 2990 doborî (-r, -it), vb. - A da jos, a dărîma, a culca la pămînt. Sl. oboriti „a doborî“, probabil în compunere cu pref. do-, care indică o acţiune exclusivă (Miklosich, Lexicon, 472; Candrea), cf. oborî. -Der. doborîtor, adj. (care doboară). 2991 dobza (—zez, at), vb. - (Trans.) A bate, a face praf. - Var. (Mold.) dobzăla, dobzăli. Mag. dobzani „a umfla“ (Candrea); după Scriban, în legătură cu sl. dolobuzati „a săruta, a mîngăia", care pare mai puţin probabil. Var. mold. a primit un suf. expresiv -Ii. - Der. dobză, s. f. (Trans., în expresia a bate dobză, a pedepsi aspru), deverbal în care a putut influenţa dobă „tobă“ sau cobză. 2992 doc (—curi), s. n. - Ţesătură de bumbac pentru haine de vară. Engl. duck (după Scriban, din tc. dokuma „pînză"). 2993 doc (—curi), s. n. - Bazin portuar. - Var. dock. Engl. dock, prin intermediul fr. 2994 docăni (—nesc, -it), vb. - A pisa, a insista, a deranja. - Var. docăi. Creaţie expresivă, cf. tocăni, bocăni. în Olt. şi Munt. 2995 docar (—re), s. n. - Trăsurică uşoară. Engl. dog-cart. 2996 doctor (-ri), s. m. - 1. Titlu ştiinţific înalt; persoană care are acest titlu. - 2. Medic. - 3. (Arg.) Specialist. - Var. dohlor (sec. XVII), doftor (vulg.). Lat. doctor (sec. XVII) şi înainte prin intermediul sl. dochtoru. - Der. doctoral adj. (grav, solemn); doctorand, s. m. (persoană care îşi pregăteşte lucrarea de doctorat); doctorat, s. n. (stagiu de calificare ştiinţifică superioară); doc-toreasă (var. doftoreasă); s. f. (soţie de doctor; doctoriţă); doctoresc, adj. (de doctor, medic); doctorie, (var. doftorie), s. f. (medicament, leac); doctoriţă, s. f. (femeie medic); doftoricesc, adj. (înv., medic); doftoricale, s. f. pl. (leacuri, doctorii), din ngr. Soxtopwa 2997 dodă (-de), s. f. - 1. (Banat, Olt.) Formulă de adresare pentru sora cea mare. - 2. (Trans., în limbajul infantil) Mînă. - 3. (Mold.) Nume dat de copii femeilor cu părul lins. Creaţie expresivă de origine infantilă, ca şi cocă. După Candrea, sensul 3 ar trebui pus în legătură cu sb. dodola „persoană travestită care ia parte la diverse rituri populare, pentru a chema ploaia" (> Banat dodolă); şi după Scriban, sensul 1 este o var. de la dadă. - Der. dodi, vb. (Trans., a nimeri fără voie); dodii, s. f. pl. (în expresia în dodii, la întîmplare); dodot, s. n. (prostie, aiureală), cf. dondăni; dodoleţ (var. dodoneţ, dodoloţ), adj. (rotund; neted). 2998 dodăi (-ăesc, it), vb. - A deranja, a nelinişti, a întrista. - Var. dodei. Sl. dodejati (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 169; Cihac, II, 97), cf. sb. dodejati. Sec. XVI-XVII, înv. - Der. dodăială, (var. dodeiala), s. f. (supărare, necaz); dodăitor, s. m. (urmăritor, vrăjmaş); dodie, s. f. (supărare, deranj). 2999 dodecar (—ri), s. m. - Monedă turcească de argint, la începutul sec. XIX. Valora 12 taleri. Ngr. ScoSezapt, de la &o5oca „doisprezece" (Tiktin; Scriban; Gâldi 174). 3000 dogmă (-me), s. f. - 1. învăţătură, teză fundamentală. - 2. Teză, doctrină politică.- Mr. dhogmă. Gr. Soyna (Mumu 18) şi modem din fr. dogme. - Der. (din fr.) dogmatic, adj., dogmatism, s. n.; dogmatist, s. m.; dogmatiza, vb. 3001 dogori (-resc, -it), vb. - A încălzi, a prăji, a pîrjoli. - Mr. dugurescu, dugurire. Sl. goreti „a arde", cu pref. exhaustiv do-(Miklosich, Lexicon, 138; Cihac, II, 97; Pascu, Suf., 52; Conev 99), cf. bg. dogoriam, dogori avam, sb. dogoreti „a arde complet". Conjugarea oscilează între formele dogori şi dogori. - Der. dogor, s. n. (foc, centru de căldură), deverbal; dogoare, s. f. (ardoare, usturime, arsură); dogoreală, s. f. (arsură); dogorită, s. f. (băşică produsă de o arsură); dogoritor, adj. (fierbinte, arzător). 3002 dohot, s. m. - 1. Păcură de uns osiile. - 2. Miros unt, putoare. - Var. duhot. Mag. dohot (Cihac, II, 98; Tiktin; Scriban), cf. rut. dochoti. - Der. dohotniţă, s. f. (vas în care se păstrează dohotul); dihoniţă, s. f. (dohotniţă). Cf. duh. 3003 doi (-Ouă), num. - Număr între unu şi trei. -Mr. doi, dao, megl. doi, două, istr. doi, do. Lat. dui, f. duae (Puşcariu 540; Candrea-Dens., 503; REW 2798); cf. it. due (v.it. dui, piem. doui, duoe), prov. dui, duas, fr. deux, cat., sp. dos, port. dous, duas. - Der. al doilea, num.; douăzeci, num.; doime, s. f. (jumătate); îndoi, vb. (a duplica; a dubla; a îndoi; a se îndoi; a oscila); îndoială, s. f. (nesiguranţă; oscilaţie); îndoielnic, adj. (nesigur, incert); îndoinţă, s. f. (înv., îndoială); îndoios, adj. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 297 (nesigur), neîndoios, adj. (sigur, cert); îndoit, adj. (de două ori mai mult; dublu; îndoit; oscilant, nesigur); îndoiciune, s. f. (înv., îndoială); îndoi-tură, s. f. (încovoiere; cotitură); desdoi, vb. (a desfăşura, a întinde); adăurat, adj. (Banat, nou, recent), de la adăoară < a doua oară. 3004 doică (-ci), s. f. - Dădacă. Sl. (bg. dojkîi, slov. dojkd), cf. pol. dojka „vacă cu lapte", din sl. doiti „a alăpta" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 170; Cihac, II, 98). - Der. doici, vb. (a alăpta); doicie, s. f. (timpul în care o femeie este doică). Doică (Banat, Olt., Munt.) circulă în Trans. în forma daică (ALR, 222), din mag. dajka (Gâldi, Dict., 123). Cf. doniţă. 3005 doină (-ne), s. f. - Cîntec elegiac tipic, gen liric al poeziei populare, caracterizat prin adînca sa emotivitate şi bazat în principal pe sentimentul dorului. - Var. (Trans.) daină. Sl. (sb.) daljina „depărtare", ca sb. haljina > haină; nume explicabil datorită sentimentului de singurătate şi dor, care corespunde celui exprimat de cuvîntul portughez saudade. Celelalte explicaţii par insuficiente. Pentru Hasdeu, Col. lui Traian, 1882, 397 şi 529, este cuvînt dac; după Cihac, II, 98, din sb., cr. dvojnica „fluier ciobănesc" şi legat de lituan. daină „cîntec popular". Pentru Scriban, der. din germ.med. don, ton, din lat. tonus. O veche teorie, amintită cu rezerve de Tiktin, consideră doină ca der. de la lat. dolere, aşa cum moină ar fi reprezentant al lui mollis. - Der. doina (var. doini), vb. (a compune sau a cînta doine)-, doinaş, s. m. (cîntăreţ de doine). - Din rom. provine rut. dojna (Candrea, Elemente, 407). 3006 dojeni (-nesc, -it), vb. - A mustra, a certa. Sl. dognati, dozenq „a lua", de la gnati, goniţi „a urmări" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 99), cf. goni, şi ceh. dozeniti „a urmări". - Der. dojană, s. f. (ceartă, mustrare), deverbal; dojenitor, adj. (care dojeneşte). 3007 doldora, adj. - Umflat, îndesat, umplut, plin. Tc. doldur (Şeineanu, II, 160; Lokotsch 531). - Der. doldora (var. doldori, îndoldora), vb. (a umple, a îndesa), cf. tc. doldurmak „a umple". 3008 dolie (—ii), s. f. - 1. Şant, unghi format la intersecţia a două versante de acoperiş. - 2. (Mold.) Loc în care un riu curge încet. Sl. dole „în jos" (Tiktin; Candrea; Iordan, BF, VII, 241), cf. rut. doli. - Der. doli (var. dolii), vb. (a conduce pluta spre un loc liniştit); dolină, s. f. (depresiune în formă de pîlnie), cuvînt ştiinţific, din sb., slov. dolina prin intermediul germ. Doline; domă, s. f. (ochi de apă liniştită), probabil alterare de la *dolnă, conservat în Olt. şi Trans. şi în toponimul Doma. Probabil aceleiaşi rădăcini sl. îi aparţine dulaş, s. n. (cărare pentru oi). 3009 doliu (—uri), s. n. - I. Durere profundă pricinuită de moartea cuiva. - 2. Semn exterior prin care se exprimă doliul. - 3. (Arg.) Murdărie stiînsă sub unghii. Fr. denii, sau mai curînd it. doglio cu sensul din fr. - Der. îndolia, vb. (a produce doliu). 3010 dolosj (-sesc, -it), vb. - (Olt.) A calma. Creaţie expresivă, cf. domoli. 3011 domăi (-ăi, —it), vb. - 1. A discuta, a sfătui, a dezbate. - 2. A pălăvrăgi. - Var. domoi, dumăi. Sl. (sb., rus.) dumati (Tiktin; Candrea), cf. sb., rus. duma „senat, dumă" > rom. dumă. Este evidentă încrucişarea cu mormăi, sau cel puţin o interpretare expresivă. De aceeaşi origine, duma, s. f. (în expresia a da duma, „a mitui"), din ţig. duma „cuvînt" (cf. Graur, BL, IV, 198; Juilland 164); semantismul presupune fazele „am vorbit cu el“ > „l-am plătit". Altă explicaţie mai puţin plauzibilă la Juilland. 3012 dombaz (-zuri), s. n. - Ponton, bac. Tc. dombaz (Şeineanu, III, 48). Sec. XVIII, înv. 3013 domestic (-ca), adj, - 1. (Despre animale) Care trăieşte pe lîngă casă. - 2. Care este legat de casă. Lat. domesticus (sec. XIX). Este dublet neol. de la dume(t)nic, adj. dispărut (sec. XVII), şi de la dumes(t)nic, adj. (domestic; blînd, liniştit; Bucov., fertil), care pare a fi rezultat al unei încrucişări cu sl. domastinu (Cihac, II, 105; Puşcariu 556; Candrea-Dens, 522; REW 2732. - Der. domestici, vb. (a îmblînzi), din fr. domestiquer; dumesnici, vb. (a îmblînzi); dumes(t)nicie, s. f. (blîndeţe); nedumes(t)nicie, s. f. (încăpăţînare; posomoreală). 3014 domina (-n, -at), vb. - A stăpîni. Lat. dominări (sec. XIX), fr. dominer. - Der. domeniu, s. n., din fr. domaine; domenial, adj.; dominant, adj.; dominator, adj.; dominaţi(un)e, s. f.; predomina, vb., din fr. 3015 domino, s. n. - 1. îmbrăcăminte de bal mascat. - 2. Joc de societate cu piese plate, dreptunghiulare. - Mr. domină. It. domino, în parte prin intermediul fr. (direct în mr.), cf. ngr. Sqiivo, tc. domino, sp. domino. 3016 298 ALEXANDRU CIORĂNESCU domiri (-resc, -it), vb. - 1. (înv.) A linişti, a potoli, a împăca. - 2. (Refl., înv.) A ceda, a se preda. - 3. (Refl.) A înţelege, a se convinge. - 4. A lămuri, a explica. - Var. dumiri, dumeri. Sl. mirili sţ „a face pace", de la mirii „pace", cf. omiriti „a împăca"; trebuie presupusă adăugarea pref. exhaustiv do-, ca în cazurile dobori, dogori, etc. Totuşi, după Cihac, II, 193, acest cuvînt se explică în general prin sl. *domeriti „a măsura complet", cf. rus. domjeriti „a măsura ce lipseşte" (Tiktin; Bemeker; Candrea; Scriban), cu toate că explicaţia este sub toate aspectele insuficientă (însuşi Tiktin remarcase că primele două sensuri nu se potrivesc cu acest ultim etimon). -Der. nedumerit (var. nedomirii), adj. (care nu înţelege); nedumerire (var. nedomirire), s. f. (îndoială, întrebare). 30X7 domn (—ni), s. m. - 1. Titlu oficial al domnitorilor Ţării Româneşti şi Moldovei. - 2. Nume dat lui Dumnezeu. - 3. Termen de politeţe pentru un bărbat în general. - Mr., istr. domnu, megl. dom(n). Lat. dom(i)nus (Diez, I, 157; Cihac, I, 80; Puşcariu 541; Candrea-Dens., 565; REW 2741), cf. it. donno, prov. dom, v.fr. dam(p), sp. don, dueno, port. dom. Cu sensurile 1 şi 2 are vocativul Doamne (< lat. Domine)', pentru sensul 3 se foloseşte vocativul domnule. Domnii sau domnitorii se bucurau de prerogativele suveranilor; prin urmare se cuvine să traducem cuvintele derivate prin termeni care în mod firesc se aplică ideii de regalitate (domnie „demnitate de Domn" etc.). - Der. doamnă, s. f. (titlu dat soţiei domnitorului; termen de politeţe în general pentru o femeie), care reprezintă fără îndoială lat. dom(i)na (Diez, 1,157; Puşcariu 537; REW 2733), domnesc, adj. (care aparţine domnului); domni, vb. (a conduce o ţară, un principat ca domn; a stăpîni; a se adresa cu titlul de Domn); domnie, s. f. (demnitate de Domn; timpul cît se află un Domn la conducerea ţării; regiune stăpînită de un Domn; Curte; termen de politeţe, cu formele reduse dumneata < dom-nia-ta, dumnealui, domneavoastră, dumnealor); domnişoară, s. f. (termen de politeţe pentru o fată); domnişor, s. m. (fiu de domnitor; prinţ tînăr; fiu al stăpînului); domniţă, s. f. (fiică de domnitor; prinţesă tînără); domnitor, s. m. (domnitor). Cf. domina, duminică. 3018 domoli (—lese, —it), vb. - A calma, a împăca, a linişti. Sl. maliti „a micşora", de la malii „mic", cu pref. exhaustiv do-, ca în dobori, dogori, domiri, etc. (Miklosich, Lexicon, 361; Cihac, II, 99; Scriban). Vocalismul nu prezintă dificultăţi (ă > O ca în sl. mamiti > rom. momi). - Der. domol, adv. (încet, uşor), postverbal. Tiktin combate provenienţa sl., din motive pe care nu le explică, iar Candrea dă etimonul drept necunoscut. Este posibil să fie aşa deoarece astăzi cuvîntul se simte oarecum creaţie expresivă, datorită consonanţei sale, care îl asimilează creaţiilor în -li. 3019 dona (-nez, -at), vb. - A dărui, a face o donaţie. Lat. donare (sec. XIX). - Der. donatar, s. m. (persoană căreia i se face o donaţie); donativ, s. n. (donaţie); donator, s. m. (persoană care donează); donaţi(un)e, s. f., din fr. 3020 doniţă (—ţe), s. f. - Vas, găleată de lemn. Sl., cf. pol. do(j)nica „vas pentru muls", din sl. dojnica „oaie de lapte", ceh. donice „vas" (Cihac, n, 98; Tiktin). Cf. doică. 3021 dont (—ţuri), s. n. - (Trans.) Lovitură în cap. Mag. duc (Gâldi, Dict., 125). După Scriban, legat de rus. donce „fund". 3022 dopros (-suri), s. n. - Interogatoriu, anchetă, cercetare. Rus. dopros (sec. XIX). Cf. Cihac, II, 993023 dor (—ruri), s. n. - 1. Durere, chin, mîhnire. - 2. Dorinţă înfrigurată, tristeţe, nostalgie. - 3. Dragoste, pasiune, frămîntare sentimentală. - Mr., megl. dor. Lat. dolus (Puşcariu 542; Candrea-Dens., 526; REW 2727; Densusianu, GS, II, 2; Philippide, Principii, 61; Pascu, I, 78), cf. it. duolo, fr. deuil, sp. duelo, port. do. Cipariu, Gram., 135 şi Meyer, Alb. St., IV, 99, plecau în mod eronat de la lat dolor. Este cuvînt general (ALR 243). - Der. dori, vb. (a tinde, a rîvni, a vrea); dorit, adj. (rîvnitor); dorinţă, s. f. (năzuinţă, dor, aspiraţie); doritor, adj. (care doreşte); dornic, adj. (doritor); nedorit, adj. (care nu este dorit). 3024 dorîngă (-gi), S. f. - (Olt) Prăjină. Sb. doronga, încrucişat cu păringă (Candrea). După Scriban, din mag. dorong, care provine tot din sb. 3025 dormi (-m, -mit), vb. - A se afla în stare de somn. - Mr. dormu, dumire, megl. dorm, istr. dormu. Lat. donnîre (Cihac, I, 81; Puşcariu 544; Candrea-Dens., 506; REW 2751); cf. it. dormire, prov., fr., cat., sp., port. dormir. Cf. şi adormi, dormita. - Der. dormitor, s. n. (cameră de dormit); dormeză, s. f., din fr. dormeuse. 3026 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 299 dormita (-tez, -at), vb. - A aţipi, a moţăi. - Megl. durmites. Lat. dormităre (Puşcariu 545; REW 2752), cf. cat., sp., port. dormitar. Este cuvînt popular, cf. ALR, II, 104. 3027 dorobanţ (—ţi), s. m. - Soldat de infanterie din armata naţională, aparţinînd unui corp a cărui existenţă este atestată începînd din sec. XVII, sub conducerea marelui agă, din 1657. Desfiinţat în 1688, reînfiinţat la jumătatea sec. XIX. - Var. înv. dărăban(f). Germ. Trabant, prin intermediul mag. darabant (Bemeker 218; Tiktin; Candrea). Consoana finală a rezultatului normal * dorobanţ a fost alterată prin analogie cu pl. (Byck-Graur 25). - Der. doro-bănţesc, adj. (al infanteriei naţionale); dorobăn-fime, s. f. (trupe de infanterie). 3028 dorovăi (-ăesc, —lt), vb. - A epuiza, a obosi, a uza. Pare creaţie expresivă, cf. ciorovăi, sporovăi, (după Scriban, în legătură cu dîrvălî). în Trans. 3029 dos (—suri), s. n. - 1. Spate, spinare. - 2. Verso, spate, partea opusă. - 3. Cotor de carte. - 4. Partea de dinapoi. - Istr. dos. Lat. popular dossum, în loc de dorsum (Cihac, I, 81; Puşcariu, 546; Candrea-Dens., 507; REW 2755); cf. it. dosso, prov., fr. dos, sp., port. dorso. - Der. dosi, vb. (a pune la o parte; a ascunde; a fura; a fugi, a scăpa); dositor, adj. (care doseşte); dosnic, adj. (retras, izolat, îndepărtat); îndosi, vb. (Mold., a ascunde); doştină, s. f. (pantă, versant), poate prin încrucişare cu sb. dolina „căldare"; pidosnic, adj. (Mold., încăpăţînat; s. n., plantă, Cerinthe minor). - Der. neol. dosar, s. n., din fr. dossier; andosa, vb., din fr. endosser. 3030 dosadă (— săzi), s. f. - Necaz, supărare, durere. Sl. (bg.) dosada (Milclosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 182; Cihac 100). Sec. XVII, înv. - Der. dosădi, vb. (a chinui, a supăra, a întrista), din sl. dosaditi; dosăditură, s. f. (chin, suferinţă); dosăditor, adj. (urmăritor). 3031 dosolipsie (—ii), S. f. - Debit şi credit. Ngr. SoaoXt|4>{a (Tiktin; Gâldi 174). Sec. XIX, înv. 3032 dospi (-pese, —it), vb. - A fermeta. Sl. dospeti „a se coace" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 173; Cihac, II, 100; Iordan, Dift., 137), cf. sb. dospjeti „a se coace", ceh. dospeti, rus. dospjeti „a se coace". - Der. dospeală, s. f. (fermentaţie; drojdie de bere); nedospit, adj. (care nu este dospit). 3033 dovedi (-dese, —it), vb. - 1. A arăta, a demonstra. - 2. A atesta, a indica. - 3. A învinge, a răzbi. Sl. dovesti, dovedqK „a argumenta" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 100; Conev 98), cf. bg, dovezdam „conduc", doveden „condus". - Der. dovadă, s. f. (probă, mărturie, evidenţă), postver-bal (după Conev 98, din sl. dovadă, bg. dovod); dovadnic, s. m. (înv., martor); dovedeală, s. f. (demonstraţie, mărturie); doveditor, adj. (care dovedeşte, care adevereşte); nedovedit, adj. (care nu poate fi dovedit; incert; Arg., frumos, fain, fără seamăn). 3034 dovleac (-şei), s. m. - Bostan (Cucurbita pepo). Tc. devlek (Şeineanu, II, 161; Lokotsch 555), cf. mag. doblek, sb. dumlek. - Der. dovlecel, s. m. (bostănel, Cucurbita pepo). 3035 doxă (—xe), s. f. - Prudenţă, înţelepciune, minte. - Var, doxie, docsă, docsie. Mr. dhoxă. Ngr. So^a „glorie, consideraţie" (Tiktin; Gâldi 175). Este destul de popular; se foloseşte cu forma doftă, s. f. (Munt., reputaţie). - Der. doxologie, s. f. (te deum), din gr. SoEpXoyia (sec. XVIII, cf. Gâldi 175); doxastar, s. n. (carte care conţine doxologiile), din mgr. So^otcrcapiov; doxastih, s. n. (motet care însoteşte doxologia), din mgr. So^otcmxov. 3036 doză (—ze), s. f. - Cantitate determinată dintr-o substanţă. Fr. dose. - Der. (din fr.) doza, vb.; dozaj, s. n. 3037 drac (-ci), s. m. - 1. Demon, diavol, spirit malign. - 2. Diavol, imprecaţie adresată în special copiilor. - 3. Diavol, imprecaţie în general. - 4. Joc de copii, care se împart în două grupuri, unul reprezentînd oastea diavolilor, celălalt a îngerilor. - Mr. dracu, darac, megl. drac, istr. drocu. Lat. dracu „dragon" probabil cu forma *dracus, cf. ngr. Spaxoq, alb. drek (Cihac, II, 81; Puşcariu 547; Candrea-Dens., 510; REW 2759). în latina religioasă a ajuns să însemne „demon", cf. CIL, VIII, 15247 şi Suidas: „In Hiobo diabolus draco dicitur". Pentru der. directă de la nominativ, cf. cap, om, şarpe, etc. Der. drăcărie, s. f. (drăcie, ştrengărie; vrăjitorie, magie); drăcesc, adj. (demoniac, diavolesc); drăcie, s. f. (acţiune diabolică; fărădelege, răutate; ştrengărie, poznă); drăcime, s. f. (mulţime de draci); drăcoaică, s. f. (diavoliţă); drăcos, adj. (care se ţine de drăcii; neastîmpărat, ştrengar); drăcovenie, s. f. (drăcie), cu suf. fals -ovenie de 300 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ia parascovenie; drăcui, vb. (a invoca diavolul, a da dracului); îndrăci, vb. (a înfuria, a scoate din sărite). 3038 dracilă (-Ie), s. f. - Bucsău (Berberis vulgaris). - Var. dracină. Origine incertă. Ar putea proveni din sl. draci „mur“ (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 100; Tiktin; Conev 46), cf. bg. dracka, rus. dracije, der. ca racilă de la rac. După G. Meyer, Neugr. St., II, 26 şi Pascu, Arch. Rom., VI, 231, din bg. dracka, de unde şi ngr. SpCtroivov. Mai puţin probabilă este originea tracică presupusă de Iordan, Dift., 254, urmîndu-1 pe Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 276, care se gîndea la un cuvînt dac, *drocila. 3039 drag (-gă), adj. - Iubit, scump. Sl. dragă „preţios" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 175; Cihac, II, 100); cf. bg., sb. drag, mag. draga. Vocativul m. sună dragă, ca f.; după Tiktin, această anomalie se explică prin provenienţa din n. sl. drago. - Der. drag, s. n. (amor); drag, s. m. (iubit, îndrăgostit); drăgălaş, adj. (frumos, fermecător, încîntător); drăgălăşenie (var. drăgălăşie), s. f. (farmec, atracţie, graţie); drăguţ, adj. (amabil; drăgălaş; s. m., îndrăgostit); drăgălău (var. sdrăngălău), s. m. (crai, curtezan), termen depreciativ, der. cu un suf. expresiv (Iordan, BF, VII, 244); îndrăgi, vb. (a iubi); îndrăgosti, vb. refl. (a prinde drag de cineva). Aceleiaşi rădăcini pare a-i aparţine Drăgaică, s. f. (larve; iele; sînziană, Galium verum, plantă care protejează împotriva larvelor; sărbătoare de 24 iunie; dans tipic), care ar putea fi un eufemism bazat pe drag, cu suf. -oaică, ca strigoaică (etimon necunoscut, după Tiktin şi Candrea; din bg. dragaika după Conev 58 şi 104 şi Scriban; dar cuvîntul bg. poate proveni din rom.). Drăgănele, s. f. pl. (farmece, atracţie; varietate de struguri), provine din sb. draganela, dragunela, în privinţa celui de al doilea sens, pare der. intern de la drag cu primul. Nu este clară der. de la dragavei, s. m. (măcriş, Rumex crispus); după Tiktin, ar fi în legătură cu sb. draga „vale". Cf. dragoste. 3040 drăgan (-ni), s. m. - Adragant. Germ. Dragant, prin intermediul pol. dragant (Tiktin). înv. 3041 drăgan (-ni), s. m. - Dragon, soldat. - Var. dragon. Pol. dragan, dragon, din fr. dragon, germ. Dragoner; var., direct din fr. Sec. XVII. - Der. drăgănesc, adj. (relativ la dragoni); drăgănime, s. f. (trupă de dragoni); dragonă, s. f. (şiret cu care se prinde mînerul săbiei); din fr. dragonne. 3042 draghină (—ne), s. f. - Loitră. - Var. drabină. Pol., ceh. drabina, cu pronunţarea mold. Numai în Mold. şi Bucov. - Der. drăghinar (var. drăbinar), s. n. (ţăruş la loitră, marginal). 3043 Dragobete, s. m. - 1. (Olt.) Nume dat fiului Babei Dochia, personaj mitic născocit de fantezia populară. - 2. Sărbătoare populară de la 3 martie, considerată sărbătoarea păsărilor. Origine incertă. Pare a proveni din sb. drugo-brat „cumnat". 3044 dragoman (-ni), s. m. - Tălmaci, traducător, interpret. - Mr. draguman. Ngr. Spccyounccvoţ (Tiktin; Scriban), din tc. terceman, şi acesta din arab. tardzumăn. Din ngr. provine şi it. dragomanno, alb., bg. dragoman, şi din arabă fr. truchement, sp. trujamăn. Din tc. provine rom. tergiman (var. terzimari), s. m. (interpret). - Der. dragomanlîc, s. n. (meseria de interpret). 3045 dragoste (-te), s. f. - Iubire, afecţiune, tandreţe. Sl. dragostu „minune" (Cihac, II, 100; Tiktin). cf. bg. dragosH „plăcere", sb. dragost „convenienţă". Cf. şi drag. - Der. drăgăstos, adj. (frumos, atrăgător; afectuos, tandru); drăgosteală, s. f. (mîngîieri, răsfăţ); drăgosti, vb., (a iubi, a răsfăţa); drăgostiv, adj. (înv., afectuos); drăgos-tenie, s. f. (iubire); îndrăgosti, vb. refl. (a prinde dragoste de cineva, a se amoreza). 3046 draibăr (-re), s. n. - Coarbă de dulgher. Germ. Treibbohrer (Scriban). Pare greşită legătura pe care o propune Candrea, cu germ. Drill-bohrer. 3047 dram (-muri), s. n. - 1. Veche măsură de greutate în valoare de 3,38 gr. în Ţara Românească şi 3,23 gr. în Moldova: - 2. Măsură de capacitate în valoare de 0,0038 1 în Ţara Românească şi 0,0032 1 în Moldova. - 3. Fărîmă, greutate minimă în general. - Mr. drame. Ngr. Spâni, din gr. Spaxuri (Lokotsch 523; Ronzevaile 90), de unde şi arab. darham > sp. adarme, cat. daram, şi calabr. dramma „un strop, un pic". Este dublet de la drahmă, s. f. (veche unitate de măsură pentru greutăţi). - Der. dră-mălui, vb. (a cîntări, a preţui); drămui, vb. (a cîntări; a economisi). 3048 drămăli (-lese, -it), vb. - 1. A mototoli, a boţi. - 2. A deranja, a plictisi. - Var. dîrmoli, dermeli. Creaţie expresivă, ca aproape toate vb. în -li, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 301 cf. coşmoli, terfeli, cocoli, etc. Mai puţin probabilă ipoteza lui Bogrea, Dacor., IV, 811, care propune o înrudire cu ceh. drmoliti „a merge cu paşi mici“. 3049 draniţă (-ţe), s. f. - şindrilă, şiţă. Pol., rus. dranica (Cihac, II, 101), cf. mag. drănica. - Der. drăniţi, vb. (a acoperi cu şindrilă); drăniţit, s. n. (dispunerea şindrilei); drănicer, s. m. (persoană care face şindrile). 3050 drap, s. n. - (Arg.) Tutun. Ţig. drap (Juilland 164). 3051 drapa (—pez, —at), vb. - A potrivi, a aranja o haină îmbrăcată. Fr. draper, de la drap „postav11. - Der. drapel, s. n., din fr. drapeau, pe baza paralelismului anneauinel; draperie, s. f., din fr. draperie. 3052 drăpăli (-Iese, -it), vb. (Trans.) A strica, a distruge. Creaţie expresivă, cf. jerpeli, hărtăni, drămăli. 3053 dreavă (-eve), s. f. - 1. Băţ încovoiat cu care plăpumarii bat lîna. - 2. Traversă, bară. Sl. drevo „băţ“ (Tiktin; Candrea). - Der. dreveli, vb. (Trans., a bate, a scutura lîna); dărvăli (var. dîrvăli, dîrvărî), vb. (a trudi, a năduşi; a pune la muncă, a obosi; a munci făcînd murdărie) al cărui ultim sens se întîlneşte cu terfeli, din a cărui încrucişare par a fi rezultat derveli şi dreveli, vb. (Mold., a murdări); dîrvar, s. m. (tăietor de ' lemne), din sl. druvari, cf. bg. dărvar; dîrvală, s. f. (trudă, corvoadă, muncă grea), a cărui formaţie nu este clară (postverbal, după Candrea; reducere de la dîrvăleală, după Tiktin; de la un sl. *druvalo „transport de lemne", după Scriban); dîrvăleală (var. dîrvăreală), s. f. (trudă, corvoadă); dreven, adj. (nemişcat), din sb. drven „de lemn" (Candrea); dreveni, vb. (a rămîne nemişcat), din sb. drveniti se. Cihac, II, 92, derivă majoritatea acestor cuvinte din sl. drati derq „a sfîşia". 3054 drşge (-g, —es), vb. - 1. (înv.) A conduce, a călăuzi. - 2. A pune în mişcare. - 3. A pregăti, a aranja, a orîndui. - 4. A repara, a îndrepta. - 5. A condimenta, a asezona, a găti. - 6. A aranja, a farda, a sulemeni. - 7. A îndrepta, a îmbunătăţi, a corecta. - 8. (înv.) A tuma vin, a umple paharele. - Var. (înv.) direge. Mr. ndreg, ndreadzire, megl. (a)ndireg. Lat. dirigere „a conduce", care se folosea şi în forma din gere (Cihac, I, 81; Puşcariu 548; Candrea-Dens. 512), cf. alb. dergori (Philippide, II, 640), cat adergar. - Der. dregător (var. înv. diregător), s. m. (demnitar la curtea domnitorului, înalt funcţionar); d(i)regătorie, s. f. (funcţia, demnitatea de dregător); dregătorime, s. f. (clasa dregătorilor); dregătoresc, adj. (oficial); dires, s. n. (înv., document oficial, scriitură autentică; Mold., mîncare gătită, condiment); dres, s. n. (înv., ordine, funcţie; suliman, fard; aranjare, reparare); dresătură, s. f. (înv., reparare; Trans., acţiunea de a îngrăşa pămîntul cu bălegar). 3055 drenă (-ne), s. f. - Conductă, canal care colectează apa de pe un teren. - Var. dren. Fr. drain. - Der. (din fr.) drena, vb. (a evacua apa de pe un teren); drenaj, s. n. (drenare). 3056 drepnea (—le), s. f. - Varietate de rindunică (Cypselus apus). Origine incertă. Este fără îndoială legat de gr. Spoiocviţ, poate prin intermediul unui lat. *drepa-nella (Candrea, Rom., XXXI, 308; Puşcariu 549; Diculescu, Elementele, 434; Candrea; Rosetti, I, 166); însă cuvîntul, comunicat lui S. FI. Marian de la Bucureşti pare suspect şi ar putea fi foarte bine o interpretare neologică a gr. 3057 drept (-eaptă), adj. - 1. Direct, care merge de la un punct la altul fără ocol. - 2. Care are o poziţie verticală. - 3. întemeiat, just. - 4. Legitim, autentic. - 5. Situat în partea dreaptă. - 6. (Adv.) Direct, fără ocolişuri. - 7. (Adv.) Deschis, sincer. - 8. (Adv.) Tocmai, întocmai, exact. - 9. (Prep., înv.) Pentru. - 10. (Prep.) în loc de. - Var. (înv.) derept. Mr. (a)direptu, dreptu, megl. dirept. Lat. *derectus, în loc de dîrectus (Puşcariu 550; Candrea-Dens., 513; REW2648); cf. alb. d(e)rejte (Philippide, II, 640), it. d(i)ritto, prov. dre(i)t, fr. droit, sp. derecho. Este dublet de la drit, s. n. (înv., Mold. drept, jurisprudenţă), din it. dritto. Der. drept, s. n. (totalitatea regulilor şi normelor juridice care reglementează relaţiile sociale într-un stat, în toate accepţiile sale); dreptul, s. m. art. (piciorul drept); dreapta, s. f. art. (mîna dreaptă; direcţia spre dreapta; aripa dreaptă a unei adunări); dirip, prep. (Trans., pentru; în dreptul, în faţa); dreptar, s. n. (echer, riglă; piuliţă care reglează viteza roţii la moara de grîu), după Cihac, I, 82 şi Candrea-Dens., 514, ar proveni din lat. * directă num, dar mai provabil este un der. intern, cu suf. -ar; dreptate (var. înv. direptate, mr. (a)ndrip-tate), s. f. (justiţie; raţiune; legalitate, legitimitate; înv., drept; înv., tribunal; Arg., minister fiscal) der. de la drept ca bunătate de la bun {*dreptaate > dreptate; după Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 63 şi Puşcariu 551, de la un lat. *direc(ti)tatem, ceea 302 ALEXANDRU CIORĂNESCU ce nu pare posibil); vb. (rar, a da dreptate, a face dreptate); dreptăţie, s. f. (înv., justiţie, echitate); îndreptăţi, vb. (a da dreptate, a face dreptate; a autoriza, a da dreptul; refl., a se justifica, a se apăra); îndritui, vb. (Mold., a autoriza, a permite, a îngădui), format pe baza lui drit; nedrept, adj. (injust); nedreptate, s. f. (injustiţie); nedreptăţi, vb. (a face o nedreptate). Cf. drege, îndrepta. Comp. dreptunghiu, s. n. (patrulater cu toate unghiurile drepte şi laturile opuse egale), traducere a fr. rectangle; dreptunghiular, adj. Din rom. provin mag. dreptăl (Edeispacher 13), şi bg. (rar) draptăno (Capidan, Raporturile, 229). 3058 dresa (-sez, -at), vb. - 1. A învăţa, a deprinde, a obişnui un animal să facă anumite mişcări, acţiuni. - 2. A redacta, a încheia un act. Fr. dresser. - Der. dresaj, s. n., din fr. dressage. 3059 drezină (-ne), s. f. - Vagonetă. Fr. draisine. 3060 dric (—curi), S. n. - 1. Centru, punct central. - 2. Scheletul de sus al unui car. - 3. Car mortuar. Origine incertă. Pare a proveni din mag, derek „centru" (Tiktin; Scriban; Gâldi, Dict., 89), care ar fi cuvînt identic cu tc. direk, cf. direc. Cf. şi sb. drek „încărcătura unei căruţe". - Der. dricar, s. m. (funcţionar de pompe funebre); dricar, s. n. (Banat, pătură), din mag. derekal; dricală, s. f. (Banat, plapumă), cuvînt identic cu cel anterior (cf. Gâldi, Dict., 125); îndrica, vb. refl. (a se aşeza peste), pe care DAR îl derivă de la ridica, şi Graur, BL, VI, 154, de la sensul 2, atribuindu-i acepţia de „a pune, a aşeza". 3061 dricui (~uesc, -it), vb. - 1. A brăzda, a săpa. - 2. A brăzda, a străbate. Origine necunoscută. După Scriban, în legătură cu ceh. drkoliti „a lovi, a bate". în Trans. 3062 drîglu (-li), s. m. - 1. (Trans.) Vătrai. - 2. Dărăcitor, scărmănător. - Var. drîgl. Probabil der. cu suf. -Io de la sl. drugati „a tremura"; caz în care sensul său primar ar fi fost cel de „agitator'1, cf. bg. drăglec (Candrea, Scriban). Dacă această teză este sigură, este dublet de la drehlă (var. drelă), s. f. (ciupercă comestibilă, Auricularia tremelloides), cf. nit. dtjachlij, ucr. drachlij „care tremură" (Tiktin), numită astfel datorită consistenţei sale, cf. numele ştiinţific şi posibil de aici drîglă, s. f. (mîrţoagă), cf. bg. draglă (Conev 57; Scriban). - Der. drîgîi, vb. (Mold., a scutura, a agita), cf. rut. drygaty (Candrea); drîgla, vb. (Olt., Banat, Trans., a scărmăna, a dărăci); drîglat, s. n. (scărmănare, dărăcit). 3063 dril (—Iuri), s. n. - Pînză de sac. Germ. Drell, Drill(ich). 3064 drîmbă (-be), s. f. - 1. (înv.) Trompă marină. - 2. Instrument muzical, drîng. - 3. (înv.) Bandă, grup, ceată. - 4. (Arg.) Penis. Sl., cf. pol. drumbla, rut. drymba, drymla, mag. dorombflya), sb. drombulja (Cihac, I, 101; Tiktin; Pascu, Arch. Rom., VII, 559). Pentru sensul 3, cf. trîmbă (după Conev 104, drîmbă ar proveni din acesta din urmă). Se consideră în general că termenii sl. provin din germ. Trommel; ceea ce ar însemna că asemănarea Iui drîmbă cu drîng este întîmplătoare. - Der. drîmboi, s. n. (drîmbă, instrument muzical); dnmboaie, s. f. (drîmbă, instrument muzical); drîmboi, s. m. (botos; mucos; puşti); drîmboi(a), vb. refl. (a se îmbufna, a pune botul). 3065 drîng, interj. - Exprimă zgomotul produs de lovirea unei foi de metal. - Var. drînga, dranga, sdrîng(a). Mr. sdring. Creaţie expresivă. Se întîlneşte cu drîng, s. n. (băţ încovoiat pentru bătut lîna), din sl. drogu „bîtă", astfel încît este greu de stabilit dacă drîng, s. n. (drîmbă) provine dintr-unul din aceste două cuvinte. Pentru posibila legătură semantică între „bîtă" şi „drîmbă", cf. lat. tignum „bîtă", cava tigna „trăsură"; fr. guimbarde „trăsură" şi „drîmbă"; şi sl. drqgu > rus. droga „targă" > droagă, s. f. (Mold., căruţă), droangă, s. f. (Mold., clopoţel). Totuşi, Cihac, II, 101 şi Candrea derivă acest cuvînt de la sb. dmda „oblînc", iar Conev 67 din bg. drănkam „a bate clopotele"; după Scriban ar fi doar var. de la drîmbă. Der. (s)drăngăni (var. dringăi, mr. sdîngî-nescii), vb. (a răsuna, a zomăi; înv., a bate din palme; a cînta prost la un instrument muzical; a cînta la drîmbă); (s)drăngăneală (var. (s)drăn-gănitură), s. f. (dăngănit); sdrăngănel, s. m. (clopoţel); (sjdrăngălău, s. f. (crai, curtezan), cf. drăgălău. Cf. drîmbă. 3066 drişcă (-şte), s. f. - Mistrie. Sb. drska, bg. drăzka „manivelă" (Candrea; Scriban). - Der. drişcui, vb. (a umple sau a netezi cu mistria). 3067 droaie, s. f. - Mulţime, gloată. Origine necunoscută. Cihac, I, 250 (urmat de Korting 9120) pleca de la o var. sdroaie, puţin frecventă, pe care o derivă de la lat. strues; în vreme ce Cihac, II, 656, pleacă de la mgr. SpoTjyyoţ „gloată"; însă nici unul din aceste etimoane nu pare posibil (cf. împotrivă, Densusianu, Rom., XXXIII, 285). S-a indicat de asemenea ca etimon alb. droe „spaimă" (Scriban; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 303 Rosetti, II, 115), folosit ca în expresia o groază de „o mulţime de“. Această ipoteză este destul de seducătoare; însă în rom. nu există nici o urmă a unui droaie „spaimă", iar pe de altă parte nu cunoaştem istoria cuvîntului alb. Este mai curînd vorba de un der. de la sl. (bg., sb.) roi „roi de albine", cf. roi, din sl. rojiti „tundere", de ex. de la un podiirojiti „subtundere", cf. sb. zarojiti se „a prinde un roi". 3068 drob (-bi), s. m. - 1. Bucată. - 2. Bulgăre de sare gemă. - 3. Măruntaie de pasăre, şi, în special, de miel. - 4. Fel tipic de mîncare, din măruntaie de miel învelit în prapur. - Mr. drob. Sl. drobi, cf. bg., sb. drob, rus. drobi „bucată" (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 102; Conev 43 şi 90). Pentru semantism, cf. bg. drob „plămîn", sb., cr., slov., ceh. drob „intestine". Din sl. a trecut şi în mag. darab, de unde dubletul dărab, s. m. şi n. (Trans., bucată). - Der. drobină, s. f. (bulgăre de sare gemă), din sl. (bg.) drobina, sec. XVII; sdrobi, vb. (a sparge, a distruge; a toca, a pulveriza), din sl. s(u)drobiti (cf. megl. drubes < bg. drobiă); sdrobitor, adj. (care zdrobeşte); sdrobitură, s. f. (spărtură); sdrob, s. m. (fragment, rest). 3069 drob (-bi), s. m. - X. Varietăţi de arbust (Cytisus albuş, Cytisus Heufellii, Cytisus hirsutus, Cytisus nigricans, Genista tinctoria). - 2. Plantă (Neslea paniculata). - Var. drog. Rut., rus. drok (Candrea; Scriban), cu finala alterată, probabil prin influenţa cuvîntului anterior. - Der. drobişor (var. drobuşor), s. m. (arbust, drob; Isatis tinctoria; Genista tinctoria); drobiţă, s. f. (Genista tinctoria); drobuşoară, s. f. (arbust, drob). 3070 drog (-guri), s. n. - Stupefiant. Fr. drogue. - Der. drogherie, s. f., din fr. droguerie; droghist, s. m., din fr. droguiste; droga, vb. (a administra droguri). 3071 drojdie (-ii), s. f. - 1. Zaţ. - 2. Sediment. - 3. Ferment, preparat industrial întrebuinţat ca ferment pentru dospirea aluatului. Megl. (dmj-deală). Sl. drozdije (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Miklosich, Lexicon, 176; Cihac, II, 102; Conev 88), cf. bg. drozdie, sb. drozda, slov. drozdije, ceh., rus. drozdi. - Der. drojdios, adj. (dens, plin de drojdie, impur). 3072 dropică, s. f. - Hidropizie. - Var. mr. idropică. Ngr. u’SjXikixaţ sau u’Spcununa (Tiktin; Candrea), cf. alb. dropiki, sb. tropika. - Der. dropios, adj. (care suferă de hidropezie). 3073 dropie (—ii), s. f. - Pasăre mare de stepă cu carnea comestibilă. Bg., sb. droplja (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 102; Conev 54; Skok 68; Petrovici, Dacor., X, 139). - Der. dropioi, s. m. (bărbătuşul dropiei). Var. drop, indicată de Dame, este îndoielnică. 3074 droşcă (—şte), s. f. - Fiacru, biijă, trăsură de piaţă. Rus., ceh. drozka, pol. doroszka (Cihac, II, 102). - Der. droşcar, s. m. (biijar); droşcărie, s. f. (magazine pentru trăsuri). 3075 drot (-turi), s. n. - 1. Sîimă. - 2. Arc de sîrmă, folosit la scaune capitonate etc. - 3. Instrument metalic de ondulat părul. Germ. Draht (Diez, Gramm., I, 129), prin intermediul pol., rut. drot, cf. mag. drot (Gâldi, Dict., 125). - Der. drota, vb. (a ondula, a încreţi părul); drotar, s. m. (Trans., persoană care repară capcanele rupte, legîndu-le cu sîrmă), cf. sb. drotar. 3076 druete (—eţi), s. m. - Par, bîtă. Origine obscură. După Diculescu 482, din gr. 5p{ţ; Rosetti, II, 116, îl pune în legătură cu alb. dru „lemn". 3077 drug (—gi), s. m. - 1. Par, bîtă, bară. - 2. Loitre de car. - 3. Bîmă în general. - 4. Ştiulete de porumb. - Var. (Mold.) druc. Sl. drqgu, probabil prin intermediul v.sb. şi sb. drug (Cihac, II, 102; Skok 68), cf. dring; var. din rut. druk. - Der. drugă, s. f. (băţ; fus; fir tors; ştiulete de porumb), cf. sb. druga, bg. deruga (> mr., megl. drugă, ngr. Spotfya, alb. druge); dîrg, s. m. (ciocan de lemn folosit de zidari); drug-hineafă, s. f. (Mold., băţ); drugălău, s. m. (Munt., ştiulete); dntgăleaţă, s. f. (fus); drughineaţă, s. f. (Mold., băţ, par); drăgare, s. f. (grindă principală); îndruga, vb. (a ţese urzeala; a ţese gros; a vorbi prea mult, a pălăvrăgi); îndrugătură, s. f. (cantitate de lînă toarsă). 3078 drujbă (—be), s. f. - Prietenie, intimitate, familiaritate. Sl. (bg., sb., rut., rus.) druzba. - Der. druşcă, s. f. (prietenă a miresei, care o însoţeşte la ceremonia de nuntă, domnişoară de onoare), din sl. dnmka „prietenă" (Cihac, II, 103; Conev 58), cf. bg., rus. druzka „domnişoară de onoare"; dîrzar, s. m. (invitat al miresei, la nunţile din popor), cf. sb. drugar „tovarăş". 3079 drum (—muri), s. n. - 1. Cale de comunicaţie terestră, stradă, şosea. - 2. Călătorie, traseu, parcurs. - Megl. drum. 304 ALEXANDRU CIORĂNESCU Gr. Spono;, direct (cf. sicii, drom, calabr. dromii) sau prin intermediul sl. drumu (cf. bg., sb., cr. drum., alb. dhrom). Filiera sl. era general admisă (Miklosich, Fremdw., 8; Tiktin; Conev 81; Sandfeld 29; Puşcariu, Dacor., VIU, 283) şi pare posibilă, fără a fi necesară (cf. Mumu 19; Diculescu, Elementele, 420; Puşcariu, Lr., 260; Rosetti, II, 67). Cuvîntul sl. este rar astăzi (Vasmer, Gr., 54). Vocalismul din rom. s-ar putea explica prin forma ionică Spotinoţ (Diculescu). Der. drumar, s. m. (Trans., călător, drumeţ); drumaş, s. m.; drumător, s. m. (Trans., drumeţ); drumeag (var. drumeac), s. n. (cărare); drumeţ, s. m. (Munt., călător); drumeţie, s, f. (călătorie, excursie); îndruma, vb. (a arăta drumul, a conduce; a călăuzi, a sfătui; refl., a se îndrepta, a o lua spre); îndrumător, adj. (care îndrumă; indicator). Ţig. sp, cunoaşte dubletele drom, direct din ngr., şi drun, din rom. (Besses 70). 3080 dubă (-be), s. f. -1. Ambarcaţie, luntre făcută dintr-un trunchi de copac scobit, - 2. Ciubăr de lemn. - 3. (Trans.) Vas pentru fructe, din coajă de cireş. - 4. Puşcărie, temniţă. - 5. Vehicul închis, cu gratii, cu care se transportă deţinuţii. - 6. (Trans.) Instrument muzical rustic. Sl. dyba „trunchi** (Cihac, II, 95), cf. rut,, rus. dub „stejar; luntre**, sb. dubak „dubă, vehicul**. Pentru evoluţia semantică, cf. drîng; la sensul de „temniţă** s-a ajuns plecîndu-se de la butucul de care erau legaţi deţinuţii, pol. dyby (cf Bogrea, Dacor., I, 263), sau sl. dyba, de unde dibă, s. f, (butuc). Cf. dîmb, dumbravă. Der. dubăi, vb. (Trans., a cînta la dubă); dubas, s. n. (Mold., barcă pescărească; ponton), din rus. dubas, cf. tc. duba „ponton**; dubăsar, s. m. (Mold., pontonier). 3081 dubi (-besc, -it), vb. - A argăsi, a tăbăci. Sl. (ceh., rus.) dubiţi (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 103), din sl. dqbu „arbore**, cf. dîmb, dubă, dumbravă. Miklosich, Lexicon, 162, derivă în mod ciudat cuvîntul rom. din sl. dlubsti „a scărpina**. - Der. nedubit, adj. ( netăbăcit); dubea lă, s. f. (substanţă care tăbăceşte); dubălar, s. m. (tăbăcar); dubălărie, s. f. (tăbăcărie); dubină, s. f. (substanţă care tăbăceşte), pentru a cărui der. cf. Iordan, ZRPh., LVI, 320. Cuvinte folosite aproape exclusiv în Mold. şi Bucov. 3082 dubiu, s. n. - îndoială. Lat. dubium (sec. XIX). - Der. dubios, adj. (incert); dubitativ, adj. (care exprimă o îndoială); indubitabil, adj. (neîndoios). 3083 dublu (-lă), adj. - Care este de două ori mai mare, îndoit - Var. (înv.) duplu. Fr. double. - Der. dublă, s. f. (măsură pentru cereale, egală cu 20 1), abreviere de la dublu decalitru; dubla; vb. (a face să devină de două ori mai mare, a îndoi); dubleu (var. duble) (metal placat cu aur, lovitură dublă, la jocul de biliard, în casă etc.), s. n., din fr. double; dublet, s. n. (al doilea exemplar al unui obiect); duplica, vb. (a face un duplicat), din lat. duplicare (sec. XIX); duplicat, s. n., din germ. Duplikat; duplicitate, s. f., din fr. duplicite. Var. duplu se explică prin încrucişarea cu ngr. SwiAotfi; > mr. duplu. 3084 duce (—C, -Us), vb. - 1. A lua cu sine pe cineva spre a-I conduce. - 2. A călăuzi, a orienta. - 3. A trasa, a schiţa. - 4. A transporta ceva sau pe cineva într-un anumit loc, a lua ceva sau pe cineva şi a-1 pune în alt loc. - 5. A căra. - 6. A suporta, a îndura. - 7. A rezista, a dăinui. - 8. A face să reziste, a face să dăinuie. - 9. (Arg.) A înşela, a încurca. - 10. A trece. - 11. A trăi. - 12. (Cu pron. compl. o) A se descurca, a se aranja. -13. (Refl.) A pleca, a pomi. - 14. (Refl.) A merge. - 15. (Refl.) A face drumul. - 16. (Refl.) A trece, a se scruge. - 17. (Refl.) A pieri, a dispărea, a se face nevăzut - 18. (Refl.) A muri. - Mr. duc, duşu, dusă, dufire; megl. ducu, duş. Lat. ducere (Cihac, I, 83; Puşcariu 552; Candrea-Dens., 517; REW 2785); cf. it. durre, prov., v.fr. duire. în general în celelalte limbi romanice s-au conservat mai bine formele compuse, cf. aducir, conducir, seducir, reducir. Pentru semantismul romanic al formelor pronominale, cf. Densusianu, Hlr., I, 182. - Der. ducă, s. f. (plecare, mers); ducă-se pe pustii, s. m. (epitet popular al diavolului; epilepsie); dus, adj. (plecat, absent; desprins de realitate, îngîndurat; alienat, nebun); dus, s. m. (persoană absentă; mort, defunct); dus, s. n. (plecare). Cf. aduce. 3085 duce (—ci), s. m. - Titlu nobiliar. - Var. (înv.) ducă. It. duca (sec. XVII), în parte prin intermediul ngr. Softcaţ, sl. duka. Forma actuală a fost readaptată lat. dux, -cem. - Der. ducal, adj. (care aparţine ducelui); ducat, s. m. (ducat, monedă); ducat, s. n. (ducat, provincie, teritoriu în stăpînirea unui duce); ducesă, s. f. (soţia unui duce); archiduce, s. m. (titlu dat prinţilor din casa imperială a Austriei). Este dublet de la doge, s. m. (titlu purtat de conducătorii politici ai unor vechi republici italiene), din ven. doge. 3086 ducului (—'UŞSC, — it), vb. - A conveni, a fi potrivit. - Var. duculi. Mag. dukălni (Candrea). în Trans. 3087 dud (-uzi), s. m. - Arbore cu fructe mici, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 305 cărnoase, albe sau negre (Morus alba, Morus nigra). - Mr. dudă, megl. dud. Tc. dud, dut, din per. tud (Miklosich, Tiirk. El., I, 287; Roesler 591; Şeineanu, II, 161; Lokotsch 2118; Bemeker 233), cf. alb., sb. dud. - Der. dudă, s. f. (fruct de dud); dudău, s. m. (buruieni, bălării), cf. mag. dudva (după Cihac, II, 496 şi Lowe 30, rom. provine din mag., it. duda (Battisti, II, 1399). 3088 dudă (-de), s. f. - (Olt., Trans.) Canal, fistulă. Sb., mag. duda (Candrea; Scriban). - Der. dudoi, s. m. (Trans., com făcut din coajă de cireş); dudulean, s. m. (Trans., ştiulete de porumb; Olt., tulpină de ceapă); duduloi, s. n. (Olt., canal; tulpină de ceapă). 3089 dudue (-ui), S. f. - (Mold.) Domnişoară. -Var. duducă. Mr. dudie. Tc. dudu „doamnă" (Şeineanu, II, 161; Lokotsch 2119; Ronzevalle 92), cf. bg. dudum. 3090 dudui (-uesc, —it), vb. - 1. A răsuna, a bubui, a produce un zgomot sacadat. - 2. A alunga, a da afară cu zgomot. - 3. A tremura, a se înfiora, a vibra pardoseala ca urmare a bătăilor din picioare. - Var. dudăi (numai sensul 2, în Trans.), durdui. Creaţie expresivă, cf. dîrdîi, durui, bubui, etc. După Cihac, II, 496, în loc de durdui, şi acesta din mag. dordiilni, care la rîndul lui este tot creaţie expresivă. - Der. duduială, s. f. (zgomot sacadat); duduit, s. n. (zgomot sacadat); duduitură, s. f. (zgomot sacadat); duduruz, s. m. (ţărănoi, mojic); sgudui, vb. (a scutura, a cutremura, a face să tremure), care este în locul lui *sdudui, cu s-expresiv, cf. (s)jarîma (cuvîntul se consideră în general de origine necunoscută; în legătură cu scotoci după Cihac, II, 343, şi cu gepid. *skudo-jan, germ. schiitten, după Scriban; ambele ipoteze sînt neverosimile); sguduială, s. f. (scuturătură); sguduit, s. n. (scuturătură); sgudititură, s. f. (scuturătură); sguduitor, adj. (care înfîoară). 3091 duel (—Iuri), s. n. - 1. Luptă între două persoane înarmate. - 2. (Fig.) Polemică. Fr. duel. - Var. duela, vb. (rar, a se bate în duel); duelist, s. m., din fr.; duelgiu, s. m. (duelist). 3092 dughiană (-ghene), s. f. - Prăvălie. - Mr. duchiane, megl. duchian. Tc. diikkan (Roesler 591; Şeineanu, II, 162; Lokotsch 542; Ronzevalle 91; Iordan Dift., 80), cf. alb. dukian, bg. diugen, sb. ducan, mag. dogăny, cf. it. dogana, - Der. dughengiu, s. m. (băcan, negustor), din tc. diikkanci. 3093 dugliş (-şe), adj. - (Mold.) Leneş, trîndav. Mag. dog „cadavru" şi „putoare", dogelni „a dormi" (Scriban). Pentru trecerea de la „puturos" la „leneş", cf. puturos. După Tiktin, aflat în legătură cu duh, ceea ce din punct de vedere semantic este acelaşi lucru. 3094 duh (—huri), s. n. - 1. Respiraţie, suflare. - 2. Suflet, spirit. - 3. Spirit, suflet fără trup. - 4. Spirit, inteligenţă, agerime. - 5. Intenţie. - 6. (Mold.) Reputaţie, faimă. - Mr. duh. Sl. duchu (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Miklosich, Lexicon, 182; Cihac, II, 104), cf. bg. duh „spirit", slov. duh „miros". Ultimul sens este rezultatul unei confuzii cu buh. Este dublet de la duşi, s. m. pl. (dispoziţie). - Der. duhăi (var. duhli, duhlui, duhni), vb. (a mirosi urit, a puţi), prin intermediul suf. expresive, cf. sl. dychati, duchati, duchnqti „a respira", rus. tuchnutî „a putrezi"; duhl(u)it, adj. (Mold., puturos); duhliu, adj. (spiritual, pătrunzător); duhoare, s. f. (putoare, miros urit), der. cu suf. -oare (după Conev 98, din sl. duchorî; după Puşcariu, Dacor., VII, 469, şi Candrea, rezultat din încrucişarea cu putoare; dar semantismul este normal, fără a avea în vedere această posibilitate), cf. dihor; duhori, vb. (a puţi); duhonifă, s. f. (sac pentru seu), cf. dohotniţă; duhnet, s. n. (putoare); tihoare (var. tigoare), s. f. (lighioană, vietate), formaţie paralelă cu duhoare şi dihor, ca rus. tuchnutî „a putrezi", rut. tuchnuti „a mirosi urit", faţă de slov. duhneti; tihoarcă (var. tohoarcă), s. f. (cojoc de piele de miel, folosit de ciobanii din Mold. şi Trans.), pare cuvînt identic cu cel anterior. - Cf. dohot, duhovnic, duşcă. 3095 duhan, s. n. - (Trans., Banat). Tutun. - Var. dohan. Sb. duhan, v.sb. duchanu, din tc., arab. duhân (Miklosich, Fremdw., 87; Cihac, II, 104; Meyer 76), cf. mag. dohăny, alb. duhan. - Der. duhăni, vb. (a fuma); duhăneală, s. f. (Trans., acţiunea de a fuma). 3096 duhovnic (-ci), s. m. - Confesor, părinte spiritual. - Megl. dovnic. Sl. duchovîniku, bg. duhovnik, din sl. duchu „spirit", cf. duh. - Der. duhovnicesc, adj. (confesional; spiritual); duhovniceşte, adv. (spiritual); duhovnici, vb. (a spovedi, a confesa); duhovnicie, s. f. (misiunea de a spovedi). 3097 duios (-oasă), adj. - 1. Mişcător, - 2. Simţitor, sensibil. - 3. Tandru, blînd, gingaş. - 4. Dulce, mîngîietor, drăgăstos. - 5. (Trans. de Vest) Dornic, avid. - Var. (Trans.) doios. Lat. *dolîosus (P. Papahagi, Notiţe, 20; Pus- 306 ALEXANDRU CIORĂNESCU cariu 553; Candrea-Dens., 527; Graur, BL, V, 96). Ar putea fi şi o der. internă, plecîndu-se de la *doi < lat. *dolium, cf. it. (cor)doglio, doglia şi it. doglioso (după Tiktin, pe baza lui a durea, ceea ce este mai puţin evident). Primul sens, înv., este bogat atestat în sec. XVII-XIX. - Der. duioşie, s. f. (iubire, dulceaţă plină de melancolie); duioşime, s. f. (înv., duioşie); duinţă, s. f. (înv., duioşie); înduioşa, vb. (a mişca, a emoţiona); înduioşelor, adj. (care înduioşează). 3098 duium (-muri), s. n. - 1. (înv.) Pradă, captură. - 2. Grămadă, mulţime, cantitate mare. Tc. doyum (Şeineanu, II, 162; Lokotsch 528). 3099 dulamă (—mc), s. f. - 1. Veche haină purtată de boieri şi apoi de burghezie. - 2. (Olt.) Haină lungă de postav alb. - Mr. dulumă, megl. dulmă. Tc. dolama (Şeineanu, II, 163; Lokotsch 530), cf. ngr. VTOuXa|xâ;, bg., sb. dolama, mag. dolmăny, pol., rus. dolman. Din aceste ultime cuvinte provine dubletul dolman, s. n., cf. fr. dolman, sp. dormăn. 3100 dulandragiu (—ii), s. m. - Golan, haimana, derbedeu. Tc. dolandirici (Candrea). în Mold., rar. 3101 dulap (-puri), s. n. -1. Scîndură. - 2. Lucrare din scînduri. - 3. Şifonier. - 4. Scrînciob din scînduri, care se roteşte în jurul unui ax. - Mr. dulape, megl. dulap. Tc. (per.) dolab (Şeineanu, II, 164; Lokotsch 529), cf. ngr. VTcroXcmi, alb. doljap, bg., sp. dolap. Cu primul sens se foloseşte pl. m. dulapi. - Der. dulăpaş, s. n. (scrin); dulăpar, s. m. (persoană care învîrteşte scrînciobul). Mag. dulăb provine mai curînd decît din rom. (Edeispacher 13), din sb. 3102 dulău (—ăi), s. m. - 1. (înv.) Cîine de vînă-toare, copoi. - 2. Cîine de pază (Caniş pecuarius). Probabil pol. doiow, din sl. loviţi „a vîna“ (Cihac, II, 104). După Şeineanu, Rom., XXX, 549, din mag. dullo, soluţie care pare dificilă sub aspect fonetic. - Der. doică, s. f. (căţea de pază), pe care Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, 173, îl considera de origine dacică. 3103 dulce (-e), adj. - 1. Care are gustul mierii sau zahărului. - 2. Blînd, gingaş. - 3. Plăcut, bun la gust. - 4. Moale, liniştit, molcom. - 5. (Trans.) Legitim. - 6. (Adv.) Cu blîndeţe, cu gingăşie. -Mr. dulfe, megl. dul/i, istr. dul’ţe. Lat. dîdcis (Cihac, I, 84; Puşcariu 554; Candrea-Dens., 520; REW 2792), cf. it. dolce, prov. dolz, dous, fr. doux, cat. dols, sp. dolce. - Der. dulce, s. m. (dulceaţă, însuşirea de a fi dulce, perioadă a anului cînd este îngăduit credincioşilor creştini să mănînce came şi produse lactate; produse lactate); dulce (pl. colectiv dulciuri) s. n. (preparat dulce care se mănîncă, cofeturi); dulceag, adj. (cu gust cam dulce), a cărui der. nu este clară; dulcegărie, s. f. (vorbă, purtare dulceagă); dulceaţă, s. f. (însuşirea de a fi dulce, plăcut; produs dulce de mîncare; acţiunea de a mînca produse lactate şi came; interzisă în perioadele de post; preparat alimentar făcut din fructe sau petale fierte în sirop de zahăr), cf. abruz. dulgiăzze; dulciu, adj. (pe jumătate dulce); dulceţar, s. m. (cofetar); dulcefăreasă, s. f. (cofetăreasă, care înainte era îndeletnicire obişnuită în casele boiereşti); dulcoare, s. f. (dulceaţă), cuvînt rar care, după Puşcariu 555 şi REW 2793, provine din lat. didcorem; dedulci, vb. (a mînca alimente interzise în periaoda de post; a se învăţa prost, a se năiăvi), format pe baza expresiei de dulce „interzis în post“ (Tiktin); îndulci, vb. (a face ceva să fie dulce; a alina, a domoli; refl., a se deprinde, a se obişnui), cf. mr. (îjndulţescu (după Puşcariu 833; Densusianu, Hlr., 169 şi Candrea-Dens., 521, ar reprezenta direct lat. *indulcîre); îndulcitor, adj. (care îndulceşte; calmant); îndulcilură, s. f. (bomboană). Din rom. provine rut. doljcyca (Candrea, Elemente, 403). 3104 dulgher (-ri), s. m. - Meseriaş care execută lemnărie, construcţii din lemn. - Mr. dulgher. Tc. diilger (Roesler 591; Şeineanu, II, 165; Lokotsch 553), cf. alb. diiljger, bg. diulger(in), sb. dulger. - Der. dulgherie, s. f. (meseria dulgherului; atelierul dulgherului). 3105 dulmă (-ffle), s. f. - Vînătă. Tc. dolma (Şeineanu, II, 165), cf. ngr. VToX|iâ;, bg., sb. dolma. Cuvînt rar. 3106 duluţă, s. f. - (în expresia a fugi duluţă). A fugi iute. Origine necunoscută. După Şeineanu, Chien, 258 şi Puşcariu, Dimin., 77, de la dulău, „cîine". Pascu, Beitrăge, 40, pleacă de la vb. a tuli „a fugi“, pentru a forma un dim. *tuluţă. în sfîrşit, Scriban îl consideră ca un vocativ, de la un nume Duluţă care nu apare. Stabilirea unui etimon este şi mai dificilă dacă se are în vedere că nu se cunoaşte valoarea exactă a cuvîntului. Ar putea fi o der. umoristică de la du-l (cf. ia-l şi du-l), cu suf. dim. -uţă. 3107 dumbravă (-ăvi), s. f. - 1. Pădure tînăiă. - 2. Pădure de stejar. Sl. dqbrava, de la dqbu „arbore, stejar” (Mi- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 307 klosich, Slaw. Elem., 22; Miklosich, Lexicon, 189; Cihac, II, 104; Conev 51), cf. rus. dubrava. Cf. şi dîmb, dubă. - Der. dumbrăveancă, s. f. (varietate de cioară, Coracias garrula); dumbravnic, s. m. (roiniţă, Melittis melissophyllum); dobro-(m)nic(ă), s. f. (roiniţă). 3108 dumica (-C, -at), vb. - A sfărîma, a fărâmiţa, a tăia în bucăţele. - Mr. diriic, diriicari. Lat. *demîcăre, de la mîca „bucăţică", cf. mică (Puşcariu 499; Candrea-Dens., 1095; REW 2551; Rosetti, I, 166, care greşeşte propunînd lat. demică re „a lupta"). Rezultatul normal, demicăre sau dimicare (atestat în sec. XVII) a fost disimilat. Cf. formaţia paralelă din fr. emietter < mie < lat. mica. După Cihac, II, 94, din slov., ceh. demikăt, mag. domika „terci"; este însă mai probabil ca aceste cuvinte să provină din rom. (cf. Scriban). - Der. dumicat, s. m. (fărîmă; îmbucătură). 3109 duminică (-ci), s. f. - Ultima zi a săptămînii. - Var. duminecă, (Olt.) duminică. Mr., megl. duminică, istr. dumireke. Lat. (dies) domini ca (Cihac, I, 80; Puşcariu 557; Candrea-Dens., 506; REW 2738); cf. it. domenica (calabr., sicii, duminica), prov. domi-nica, fr. dimanche, cat. dominica, sp., port. do-mingo. Cf. duminicea. Pentru var. duminică, cf. Graur, BL, IV, 77. 3110 duminicea (-ele), s. f. - Plantă (Lysimachia numularia). - Var. duminicică, dumini(cu)(ă. Sb. dumnjaca (Candrea), încrucişat cu duminică. 3111 dumitri ţă (-ţe), s. f. - Crizantemă (Chrysan-themum indicum). De la (Sfinlid) Dumitru, fiind perioada ei de înflorire. 3112 Dumnezeu (—ei), s. m. - Fiinţă supremă, creator şi cîrmuitor al lumii. - Mr. dhumnidză(u), megl. dumnizesc. Lat. domine deus (Puşcariu 558; REW 2734), cf. it. domeneddio, v.prov. domerdieus, v.fr. dam-nedieu. Cf. zău. - Der. dumnezeesc, adj. (divin; milostiv); dumnezeeşte, adv. (minunat, divin); dumnezei (var. îndumnezeî), vb. (a diviniza; a adora ca pe Dumnezeu); dumnezeire, s. f. (divinitate; divinizare; înv., religiozitate); nedumnezeire, s. f. (înv., impietate); dumnezeiţă (var. dum-nezeoaie, dumnezeoaică), s. f. (înv., zeiţă). 3113 dună (—ne), s. f. - Formă de relief cu aspectul unor coame paralele. Fr. dune. - Der. dunetă, s. f. (partea mai înaltă de la pupa unei nave), din fr. dunette. 3114 dunanma (-ale), s. f. - l. Flota turcă. - 2. Petrecere, chermeză. - Var. dunalma. Tc. donanma (Şeineanu, III, 49). Sec. XVIII, înv. 3115 dungă (—gi), s. f. - 1. Striaţie, cută. - 2. Linie, dîră. - 3. Colţ, muchie. - 4. Latură, coastă. - 5. (Olt.) Loitră. Sl. dqga „arc" (Cihac, II, 96), cf. bg. dugă „arc", rus. dugă „curcubeu". - Der. dungat, adj. (vărgat, cu dungi); dungăfea, s. f. (varietate de lotus, Lotus tetragonolobus); de-a dunguşul, adv. (Trans., de-a berbeleacul); îndunga, vb. (a face cute). 3116 duo, s. n. - Compoziţie muzicală executată pe două voci. It. duo. - Der. duet, s. n., din it. duetto; duetist, s. m., din fr. duettiste. 3117 dup, inteij. - Poc (exprimă zgomotul produs de o lovitură). - Var. sdup. Creaţie expresivă, cf. buf, hop şi ngr. oounoţ. -Der. dup, s. m. (bilă; beţişor care înlocuieşte bilele la anumite jocuri de copii; smoc de păr), cuvinte care adesea sînt considerate de origine diferită, dar care provin din aceeaşi intenţie expresivă, de a desemna un obiect rotund şi greu. După Cihac, II, 105, ar trebui plecat de la dup ,joc cu bile", care ar proveni din sl. duplu „concav", cf. pol. dup „scorbură", ceh. dupa „gaură", bg. dup(c)iă „a găuri". Aceste paralele sînt evidente; însă sensul lui dup ,joc de bile" nu este atestat şi pare a fi rezultatul unei greşeli de interpretare a expresiei a juca în dupi „a juca popice (care trebuie să fie băgate într-o gaură)". După Conev 40, din bg. dupka. Dublet de la dup „smoc de lînă" trebuie să fie dop, s. n. (bucată de plută cu care se astupă o sticlă; plută); se ştie că un smoc de lînă sau o bucată de cîrpă este cel mai simplu dintre dopurile primitive. Cuvîntul rom. a fost explicat prin cr. tapun (Cihac, II, 99), care cu greu s-ar putea admite, şi puţin sau deloc probabil pe baza gepidicul *dups (Gamillscheg, Rom. Gem., II, 251) sau a săs. dop (Meyer-Liibke, Z. vergi. Sprachf, XXXIX, 597; Dacor., III, 734; Scriban, Rosetti, II, 80). Der. dupac, s. m. (lovitură; palmă; pumn), der. cu suf. -ac (Pascu, Suf, 191; cf. Iordan, BF, I, 110; după Candrea, trebuie să se pună în legătură cu sb. dupac „lovitură"); dupăci, vb. (a lovi, a da cu pumnul; a călca în picioare; a lega); dupuros, adj. (Mold., păros, plin de smocuri); dupurlui, vb. (a jumuli, a curăţa), de la pl. dupuri cu un suf. expresiv; dupăi (var. dupui), vb. (a tropăi, a călca zgomotos); sducni, vb. (Banat, a scutura, a face 308 ALEXANDRU CIORĂNESCU să tremure); (s)dupăit, s. n. (tropăit); (s)dupăială, s. f. (tropăit); îndupăca, vb. (a se ghiftui, a înfuleca), cuvînt înv., folosit de Cantemir, îndopa, vb. (a hrăni peste măsură, a ghiftui; a umple, a sătura; a hrăni o pasăre vîrîndu-i mîncare pe gît pentru a o îngrăşa; refl., a se sătura, a se ghiftui); doapă, s. f. (femeie dolofană); dopar, s. n. (tirbuşon). Din rom. provin mag. dop (Edeispacher 13) şi săs. dop. 3118 după, prep. - 1. în urma (exprimă succesiunea în timp). - 2. în urmă, în spate (exprimă succesiunea în spaţiu). - 3. Pentru (exprimă obiectivul acţiunii). - 4. Prin (exprimă mijlocul sau instrumentul). - 5. După, conform (exprimă o identitate). - Mr. după, dttpu, dipă, megl. dipu, istr. dupţ. Lat. de post (Diez, I, 326; Puşcariu 559; Densusianu, Hlr., I, 172; Candrea-Dens. 1425), cf. it. dopo. în limbajul curent se confundă uneori cu de pe, ceea ce a produs forma hibridă dupre „de“ sau „de peste", cu var. incorecte dupe şi după. Cf. Moser, 424-25. 3119 dupcă (—ci), s. f. - (Mold.) Monedă de 50 de bani. - Var. dutcă. Pol. duâek, pl. dutki (Cihac, II, 105). După Conev 78, din bg. dupka, care pare a proveni din rom. După Gâldi, Dict., 176, din mag. dutka, care provine din pol. 3120 duplecş (—C, — at), vb. - 1. A încovoia, a îndoi. - 2. (Banat) A răsfnnge, a sufleca. - 3. A supune. - 4. A ceda, a se supune, a admite. - Var. îndupleca. Mr. nduplic, nduplicari. Lat. duplicare (Puşcariu 834; Candrea-Dens., 523; REW 2801; din lat. *induplicăre, după Densusianu, GS, V, 19), cf. ticin. dubigă, sp. doblegar. Var. este mult mai curentă decît forma primitivă, înv. - Der. neînduplecat, adj. (intransigent, tenace); înduplecător, adj. (care încovoiază); înduplecătură, s. f. (încovoiere). 3121 dur, inteij. - Exprimă zgomotul produs de rostogolirea unui obiect rotund. Creaţie expresivă. - Der. dur(a)-vur(a) (var. tura-vura), adv. (inutil, de geaba); dură, s. f. (felie, bucată rotundă; Olt., dans popular); de-a dura, adv. (de-a rostogolul); durifă, s. f. (rotiţă, stea la pinteni); durigă, s. f. (roată, scripete); duriga, vb. (Trans., a arunca; a face să se rostogolească); durilă, s. f. (Olt., mîner de vîrtel-niţă); durui (var. durăi, durdui), vb. (a se rostogoli cu zgomot; Trans. de Vest, a tuna), a cărui ultimă formă indică o confuzie cu dudui; durăt (var. durăit, duruit), s. n. (Mold., larmă, harababură); durăitură, s. f. (harababură); duruitoare (var. durăitoare), s. f. (morişcă; cascadă); durduca, vb. (a învîrti), rezultat din încrucişarea cu durdă; durdulica, vb. (Trans., a învîrti), cuvînt identic cu cel anterior, cu infixul expresiv -li; durligi, s. m. pl. (Mold., picioare), pare o încrucişare a lui durigă cu tîrlici (cf. Bogrea, Dacor., IV, 812). 3122 dur (-ră), adj. - Tare, aspru. Lat. durus (sec. XIX). - Der. dura, vb. (a ţine, a fi, a dăinui); duritate, s. f. (tărie, rezistenţă); durabil, adj. (care durează); durabilitate, s. f. (trăinicie, rezistenţă); durată, s. f. (interval, răstimp), din it. durata, sau traducere din fr. duree. 3123 dura (-rez, -at), vb. - 1. A ciopli lemnul. - 2. A edifica, a construi. - Mr. dor, durari. Lat. dolăre (Cihac, I, 84; Puşcariu 560; Candrea-Dens., 524; REW 2718), cf..alb. duruem, calabr. dulare, sp. dolar. - Der. durătură, s. f. (surcele de cioplitură, aşchii). 3124 durbacă (-ăci), s. f. - 1. Cada teascului de struguri. - 2. Vas cu apă rece la alambic. Tc. dibek (Şeineanu, II, 165), cf. alb. dubek „ciubăr". 3125 durd (-dă), adj. - Rotofei, rotund. Mag. durda (Cihac, II, 105; Iordan, BF, VII, 252). Cuvînt rar. - Der. durdă, s. f. (femeie dolofană; buzdugan; puşcă); durduliu, adj. (rotofei). Cf. durduca. 3126 durea (dor, durşre), vb. - A chinui, a face rău. - Mr. dor, durută, dureare, megl. doari, istr. dqre. Lat. dolere (Cihac, I, 78; Puşcariu 543; Can-drea-Dens., 525; REW 2721), cf. it. dolere (mii. dori), prov., sp. doler, v.fr. doloir, port. doer. Cuvînt general folosit (ALR, I, 1319). Der. durere, s. f. (chin, suferinţă), cf. Şeineanu, Semasiol., 186; duroare, s. f. (înv., durere; înv., reumatism), din lat. doldrem (Puşcariu 562; REW 2724), cuvînt care supravieţuieşte în mr.; dureros, adj. (care provoacă durere), de Ia durere cu suf. -os (după Puşcariu 553 şi REW 2725, din lat dolorosus, al cărui rezultat normal, dururoş, a dispărut, dar apare în sec. XVII şi în mr.); îndurera, vb. f(a întrista, a mîhni, a produce durere). 3127 duş (-şuri), s. n. - Instalaţie sanitară care asigură ţîşnirea mai multor jeturi de apă. Fr. douche. - Der. duşa, vb., din fr. doucher. 3128 duşag (-guri), s. n. - (Mold.) Saltea. Tc. diişek (Scriban). 3129 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 309 duşcă (-şte), s. f. - înghiţitură, sorbitură. Sl., cf. sb. za dusak „fără să respire", slov. dusek, ceh. duSkem, pol. duszkiem, rus. duska „răgaz" (Cihac, II, 104; Conev 91). Cf. duh. Din aceeaşi familie face parte duşnic, s. n. (Olt., răsuflătoare, valvulă; fiimar), din bg., sb. dusnik (Candrea; Conev 63). 3130 duşiş (-şuri), s. n. - Noroc, hazard. Tc. diişiiş, dişiţ (Şeineanu, III, 49). Sec. XVII, înv. 3131 duşlag (-guri), s. n. - Dom, priboi de dulgher pentru găurit doagele. Germ. Durchschlag (Candrea; Scriban). 3132 duşman (-ni), s. m. - Inamic, vrăjmaş. - Mr. duşman. ' Tc. (per.) diişmen (Roesler 591; Miklosich, Tiirk. Elem., I, 288; Şeineanu, II, 165; Lokotsch 554; Ronzevaile 90), cf. alb., bg., sb. duşman. -Der. duşmancă, s. f. (inamică, vrăjmaşă); duşmănesc, adj. (privitor la duşmani; duşmănos); duşmăneşte, adv. (cu duşmănie, ostil); duşmănos, adj, (ostil); duşmăni, vb. (a fi ostil; a urî; a învrăjbi); duşmănie, s. f. (vrăjmăşie); înduşmăni, vb. (a învrăjbi). 3133 duşumea (-şle), s. f. - Podea, pardoseală de scînduri. - Var. (Mold.) duşamea. Mr. duşăme. Tc. diişeme (Şeineanu, II, 166), cf. alb. diiseme. 3134 duva (-ale), s. f. - Rugăciune a musulmanilor. - Var. dova. Tc. duva, din arab. du 'a (Şeineanu, III, 50). Sec. XVIII, înv. 3135 duvalm (-mi), s. m. - Grăjdar. Sl. dvalma (Tiktin; Scriban). Sec. XVII, înv. 3136 duzină (—ni), s. f. - Grup de 12 obiecte de acelaşi fel. - Mr. duzină. It. dozzina, prin filieră oriental^, cf. ngr. vrouCiva, tc., bg. duzina, alb. duzine. 3137 dvşră (—re), s. f. - Poartă din trei părţi care ascunde altarul credincioşilor. - Var. dveară. Sl. dveri (Tiktin; Candrea), pl. dveri, cu sing. analogic (Byck-Graur 36). 3138 dvorj (-rşsc, -it), vb. - 1. A servi. - 2. A sta la curte, a duce viaţă de curtean. - 3. A munci. - 4. A aştepta. Sl. dvoriti „a servi", de la dvoru „curte". - Der. dvorbă, s. f. (serviciu la Curte), din sl. dvoriba „adunare"; dvorean, s. m. (curtean; slujbaş al domnitorului). Sînt cuvinte înv., cf. vorbă, vornic. 3139 ea (ele), pron, - Pronume personal de pers. 3 sing. f.; ţine locul persoanei despre care se vorbeşte. - Mr. ea, ia, megl. ea, istr. io. Lat. rUa (Puşcariu 764; REW 4266). Pl. ele < îllae, gen. ei < Xllaei (pl, lor < îllorum), acuz. o < *eaua < illam. Cf. el, iele. 3140 ecfonis (—suri), s. n. - Parte finală a unui imn liturgic. Mgr. «(povricnţ. 3141 echer (-ruri), s. n. - Instrument în forma de triunghi întrebuinţat în desenul tehnic. Fr. equerre. 3142 echi-. - Pref. care indică egalitate: echidistant, adj.; echidistanţă, s. f.; echilateral, adj.; echivalent, adj.; echivalenţă. Intră de asemenea în cîteva compuneri a căror elemente simple nu au viaţă proprie în rom.: echilibru, s. n.; echilibra, vb.; echilibrist, s. m.; echilibristică, s. f.; echinocfiu, s. n.; echinocţial, adj.; echivoc, adj. Lat. aequi-, prin intermediul fr. equi-, 3143 echipă (—pe), s. f. - Grup de oameni care, sub ■ conducerea unui şef, îndeplinesc o acţiune comună. Fr. equipe. - Der. (din fr.) echipaj, s. n. (echipă, formaţie; înv., trăsură; totalitatea personalului de conducere şi deservire a unei nave, a unui avion); echipament, s. n.; echipa, vb. 3144 eclesiarh (—hi), s. m. - 1, Cleric, sacristan. -2. Portar. - 3. (înv.) Călugăr care administra veniturile mănăstirii. - Var. (înv.) (e)clisiarh, (Trans.) clisar. Mgr. oczXriCTiapztiţ, de la kzzXi)o(a „biserică" (Mumu 19). Sec. XVII. - Der. eclesiarhie (înv., eclesiarşie), s. f. (administrarea veniturilor unei t mănăstiri). - Fac parte din aceeaşi familie: eclesie, :ţ s. f. (Trans., parohie), din lat. ecclesia (sec. XIX); eclesiast, s. m. (parte a Bibliei atribuită lui Solomon), din mgr. ixxXr\a\6axr\c:, eclesiastic, adj. (bisericesc), din mgr. ixxXr\a\oxrz\xcţ. 3145 eclipsă (—se), s. f. - Dispariţie totală sau parţială a imaginii unui astru. - Var. (înv.) eclipsis. Gr. ezXet^iţ (sec. XVII) şi modem din fr. eclipse. - Der. eclipsa, vb.; ecliptic, adj. Cf. Gâldi 176. 3146 • econom (-mi), s. m. - 1. Administrator. - 2. Călugăr care administrează veniturile unei mă- năstiri. - 3. (Adj.) Care face economii, strîngător. - Var. iconom (sensul 2). Mgr. oizovo(ioţ; sensul 3, prin intermediul fr. econome. - Der. economisi (var. iconomisi), vb. (a face economii), din ngr. ovxovonw, aorist oixovojirioa, cf. sp. economizar, fr. economiser; şi (din fr.) economat, s. n.; economic, adj.; economie, s. f.; economist, s. m. 3147 ecou (—uri), s. n. - 1. Repetare a unui sunet datorită reflectării undelor sonore pe un obstacol. - 2. (Fig.) Răsunet, vîlvă. - Var. eho. Fr. echo. Var., din sec. XVIII, astăzi înv., direct din ngr. 3148 ecpaia (-iele), s. f. - 1. (înv.) Cortegiu. - 2. (Fam., Mold.) Mulţime, gloată, droaie. - Var. etpaia. Tc. (arab.) etba (Şeineanu, III, 50). 3149 ectenie (-ii), s. f. - Şir de rugăciuni rostite în timpul slujbei. Mgr. exteveia Sec. XVII. 3150 edec (—curi), s. n. - 1. Odgon, legătură. - 2. Povară, încărcătură. Tc. edek (Lokotsch 948), cf. sb. jedek. 3151 edifica (—C, -at), vb. - A construi, a ridica. Lat. aedificare (sec. XIX). - Der. edificant, adj.; edificator, adj.; edificiu, s. n. 3152 edita (—tez, — at), vb. - A publica. Fr. editer. - Der. (din fr.) editor, s. m.; editorial, adj.; editură, s. f., cu suf. din corectură, tipăritură, etc.; ediţie, s. f.; reediţie, s. f.; reedita, vb.; inedit, adj., din fr. inedit. 3153 educa (—C, -at), vb. - A forma pe cineva prin educaţie. Fr. eduquer. - Der. (din fr.) educabil, adj.; educativ, adj,; educaţi(un)e, s. f.; educator, adj.; needucat, adj.; reeduca, vb. 3154 efect (—te), s. n. - Fenomen care rezultă în mod necesar dintr-o anumită cauză. Lat. effectus, prin intermediul fr. effet. - Der. (din fr.) efectiv, adj.; efectua, vb. 3155 efendi, s. m. - Domn (titlu turcesc dat demnitarilor civili). - Var. (înv.) afendi. Mr. afende. Tc. efendi (Şeineanu, III, 51; Ronzevalle.35), şi acesta din ngr. oicpevrtv; < gr, ocuâevny;. Mr., direct din ngr. 3156 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 311 efor (-ri), s. m. - Epitrop, administrator. - Mr. efur. Mgr. ecpopoq (sec. XVIII). - Der. eforie, s. f. (administraţie), din mgr. £ (popia (Gâldi 176). 3157 egal (-lă), adj. - Care este la fel cu altul. Fr. egal. - Der. (din fr.) egala, vb.; egalitar, adj.; egalabil, adj.; egalitate, s. f.; egaliza, vb.; egalizator, adj.; inegal, adj.; neegal, adj. 3158 eghilet (—ţi), s. m. - Şnur, şiret. - Var. eghi-letă. Fr. aiguillette. 3159 egiptean (-na), adj. - Din Egipt. - Var. eghiptean. De la Egipt (var. este din sec. XVII). - Der. eg(h)iptenesc, adj. (egiptean); egipteneşte, adv. (ca egiptenii). 3160 eglendisi (-sesc, -it), vb. refl. - A se distra, a-şi petrece timpul. - Var. englendisi. Ngr. eyXevTiţtti, aorist eyXevrrica, din tc. eglen-mak, aorist eglend; cf. alb. egljendisem, sb. eglendisati. Şeineanu, IIÎ, 167, propune der. direct din tc., dar der. verbale din tc. sînt puţine în rom. Este cuvînt înv. (sec. XVIII). - Der. eglingea, s. f. (distracţie), din tc. eglence (Lokotsch 560; Ronzevaile 35), cf. ngr. eyXEVTl£q, bg. eglenga, sb. ieglenge. Cf. Gâldi 176. 3161 egretă (-te), s. f. - Mănunchi de pene, moţ. Fr. aigrette, cf. rus. jegret. 3162 egumen (-ni), s. m. - Superior al unei mănăstiri de călugări ortodocşi. Erau numiţi de episcopi (începînd cu Miron Bamovschi, 1627, de călugării înşişi) şi prezentaţi Domnului de Marele Sfetnic sau Logofăt. De la constituţia lui Constantin Mavrocordat (1734) au fost desemnaţi de mitropolit şi confirmaţi de Domnitor. - Var. igumen. Mr. igumin. Mgr. TŢ/0U|i£V0ţ, cf. bg. igumen (Conev 108). - Der. egumenie, s. f. (demnitate de egumen), din mgr. tîyo'OjiEVia; egumensc, adj. (propriu unui egumen). 3163 ei, interj. - Hai, se foloseşte pentru a striga pe cineva sau a îndemna. Creaţie expresivă. Există şi formele reduplicate, ehei, elei, inteij., care se întîlnesc cu alei. 3164 el (—ei), pron. - Pronume personal de pers. 3, sing. m.; ţine locul persoanei despre care se vorbeşte. - Mr. el, megl. iei, istr. ie. Lat. iile (Diez, I, 161; Puşcariu 764; Candrea-Dens., 531; REW 4266), prin intermediul unei forme vulgare *illus; cf. it. el, ello, egli, fr. i7, sp., port. el. - Gen. lui < Ului (pl. lor < illorum), dat. îi < illt (pl. le < illis), acuz. / < Ultim, nom. pl. ei < îlli. Vocala iniţială are, ca aproape toate e iniţiale, un timbru uşor palatal; ar fi însă o greşeală să fie transcrisă ie, cum face Scriban. Lui se foloseşte şi ca art. propriu al gen. la nume proprii (vulgar Iu) şi, prin extindere incorectă, la mai multe substantive comune care desemnează persoane. Acuz. I în poziţie tare a primit un î protetic (> îl), care apare numai în textele de la 1630 la 1650 (Găzdaru 30). 3165 elci (-i), s. m. - Emisar, însărcinat. Tc. e/p/ (Şeineanu, III, 51; Lokotsch 561), cf. alb. eljtsi, bg., sb. elcija. Sec. XVIII, rar. 3166 ekovşn (-ni), s. m. - Pasăre legendară. - Var. ielcovan, alcovan. Tc. yelkovan (Scriban). Sec. XVIII, împrumut literar, înv. 3167 eîectru, s. m. - Ambră. - Var. ilectru. Gr. ri/.KTpov (sec. XVIII). înv. Se întîlneşte cu electric, adj., din fr., cu numeroşi der. 3168 elefant (-ţi), S. m. - 1. Animal mamifer, cel mai mare dintre cele terestre de astăzi, cu pielea groasă, trompă şi colţi de fildeş. - 2. (Arg.) Bilet de o mie de lei. - 3. (Arg.) Persoană care plăteşte mereu. - Var. alifant. Mr. elefandu. Fr. elephant. Var., mai ales cu sensurile 2 şi 3; în mr., din ngr. EAtcpaviuc. 3169 elen (-nă), adj. - Din Grecia antică. - Var. (înv.) elin. Gr. "EXArivoţ (sec. XVI). - Der. elenic, adj.; helenism, s. n.; elenist, s. m.; eleniza, vb.; elinesc, adj. (înv., elen, grec; păgîn); elineşte, adv. (în greceşte). 3170 elibera (-rez, -at), vb. - A elibera, a pune în libertate. Lat. eliberare (sec. XDQ. - Der. eliberator, adj. 3171 eîocuent (-tă), adj. - Convingător, grăitor. -Var. elocvent. Lat. eloquens, prin intermediul fr. eloquent. Var. se datorează pronunţării germ. a latinei. - Der. elocuenţă (var. elocventă, înv., elocinfă), s. f.; elocuţi(un)e, s. f., din lat. elocutio (sec. XDC). 3172 embatic (-curi), s. n. - Emfiteoză. - Mr. embatiche. Mgr. oifkmxov (Gâldi 177). Sec. XVIII. - Der. embaticar, adj.; embaticar, s. m. 3173 emerge (-g, -rs), vb. - A ieşi. dintr-un mediu după ce l-a traversat. 312 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. emergere (sec. XIX). - Der. emergent, adj.; emergenţă, s. f.; emersiune, s. f., din lat. 3174 etnicii C (-curi), s. n. - Raţie, porţie. Tc.yemekh (Şeineanu, III, 51). Sec. XVIII, înv. 3175 encomiu (-ii), s. n. - Elogiu, laudă. - Var. (înv.) engomion, engomie. Gr. eyxwfxiov. Sec. XVIII (Gâldi 179). - Der. encomiastic, adj. 3176 energie (—ii), s. f. - 1. Capacitate a unui sistem de a efectua un lucru mecanic. - 2. Forţă, tărie, putere. - Var. (înv.) energhie. Gr. evEpyEta (sec. XVIII, cf. Gâldi 178), şi modem din fr. energie. - Der. energic, adj.; energetic, adj. 3177 englez (—ză), adj. - 1. Care aparţine Angliei. - 2. (Arg.) Persoană care nu înţelege nimic. - 3. (Arg.) Persoană flegmatică şi nepăsătoare. It. inglese (sec. XIX). - Der. englezesc, adj.; englezeşte, adv. 3178 engolpion (-oane), s. n. - Mică imagine sacră smălţuită, purtată la gît de anumiţi demnitari ai bisericii ortodoxe. - Var. (înv.) engolpiu. Mgr. eyzoXmov, de la xâtaia; „sîn“ (Mumu 21). 3179 enorie (—ii), s. f. - Parohie. - Mr. enurie. Mgr. evopta. Sec. XVIII (Gâldi 180). - Der. enoriaş, s. m. (persoană care ţine de o parohie); enorit, s. m. (înv., enoriaş), din mgr. evopitriţ. 3180 enunţa (-ţ, — at), vb. - A exprima. Lat. enuntiare, prin intermediu] fr. enoncer. -Der. enunţ, s. n. 3181 eortologhion (-oane), s. n. - 1. Calendar al sărbătorilor religioase. - 2. Carte care conţine imnurile tuturor sărbătorilor de peste an. Mgr. âopxoXoYiov. 3182 epactă (—te), s. f. - Număr de zile care trebuie adăugat unui an lunar pentru a-1 face să concorde cu anul solar. Mgr. EJicbcTT| (sec. XVII). 3183 eparhie (—ii), s. f. - Dioceză. - Mr. eparhie. Mgr. E7iap%ia (Mumu 21; Gâldi 180). Sec. XVII. - Der. eparhial, adj. (diocezan); eparhiot, s. m. (diocezan). 3184 epiec (-curi), s. n. - As, la jocul de zaruri. Tc. epyek. 3185 epigonation (-oane), s. n. - Ornament sacerdotal care se poartă atîmat la nivelul genunchiului drept. Mgr. emYovcmov. 3186 epilepsie (—ii), S. f. - Boală a sistemului nervos, caracterizată prin crize convulsive intermitente. Gr. EmXti^ia (sec. XVIII, cf. Gâldi, 181), şi modem din fr. epilepsie. - Der. epileptic, adj. 3187 episcop (-pi), s. m. - Grad înalt în ierarhia bisericească, imediat inferior mitropolitului; persoană care are acest grad. De la începuturile organizării bisericii rom., a fost ales şi confirmat de mitropolit, cu acceptul Domnului. - Mr. episcop. Mgr. km.oxonoq (Mumu 12). - Der. arhiepiscop, s. m., din mgr. apxtETncuojtoţ; episcopal (var. episcopesc), adj.; episcopie, s. f. 3188 epistat (-ţi), s. m. - 1. Paznic. - 2. Poliţai. -Mr. epistat. Mgr. OTcmmiq (Gâldi 181), sec. XVIII. - Der. epistasie, s. f. (înv., misiunea unui epistat; pază). 3189 epistolă (—le), s. f. - Scrisoare. - Var. (pop.) epistolie. Mgr. BnoToXrj (sec. XVII). - Der. epistolar, adj. 3190 epitaf (-furi), s, n. - 1. Inscripţie funerară cuprinzînd elogiul defunctului. - 2. Bucată de stoft brodată reprezentînd punerea în mormînt a lui Iisus, care acoperă un mormînt sau un altar. -Var. (înv.) mr. epitajiu. Mgr. emtcapioţ. Sec. XVIII (Gâldi 182). 3191 epitrafil (-Ie), s. n. - Obiect din odăjdile bisericeşti în formă de fîşie lungă de stofă, cu motive religioase brodate, purtat de preoţi cînd oficiază slujba. - Var. epitrahil, epitrafir, patrafir, patrahir. Mr. pitrăhile. Ngr. (e’)niTpaxE/.ri(ov). Sec. XVII. 3192 epitrop (-pi), s. m. - Administrator, efor. -Mr. pitrup. Mgr. E’mTpcmog (sec. XVIII, cf. Gâldi 182), cf. alb. pitrup, bg. pitrop. - Der. epitropie, s. f. (tutelă; eforie; funcţie de epitrop), din mgr. ^nirpoma. 3193 epocă (-ci), s. f. - Perioadă, eră. - Var. (înv. epohă, epohi). Mgr. e’tioct (sec. XVII, cf. Gâldi 183) şi modem din fr. epoque. - Der. epocal, adj. (memorabil). 3194 epoletă (-te), s. f. - Bandă de stofă pe umerii uniformelor cu însemnele gradului. - Var. epolet. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 313 Fr. epaulette, var. din germ. Epaulet, prin intermediul rus. epoleţii (Sanzewitsch 282; Bogaci). 3195 eprubetă (—te), s. f. - Tub de sticlă închis la un capăt, întrebuinţat în laborator. - Var. epruvetă. Fr. eprouvette. 3196 erată (—te), s. f. - Listă la sfîrşitul unei cărţi în care sînt îndreptate greşelile de tipar sau de fond. Lat. errata (sec. XIX). 3197 eres (-suri), s. n. - Erezie, greşeală. - Var. (înv.) eresă, ires. Mr. al'pEOTţ (sec. XVII; cf. Iordan Dift., 145; Mumu 22). Este dublet de la erezie, s. f., din fr. heresie. - Der. ereziarh, s. m. (autor al unei erezii); eretic (var. înv. irit ic), adj. (adept al unei erezii); irează, s. f. (monstru, grozăvie), pentru a cărui der. cf. Scriban, Arhiva, 1921, 73. 3198 erete (—ţi), s. m. - Pasăre răpitoare asemănătoare cu uliul (Falco subbuteo). - Var. harete, (înv.) hăref, herete, harete, hereu, hărău. Probabil de la arete „berbec de prăsilă", datorită modului său de a se repezi să împungă (Scriban). Mai puţin probabilă der. propusă de Diculescu Elementele, 488, din gr. lepaztoţ, prin intermediul unei var. ionice *iEprpeu>; (după Pascu, Suf, 39, din ngr. yEpocei, cf. mr. g’iraz. După DAR, din mag. harăcs „varietate de vultur"). 3199 erija (jez, -at), vb. - A ridica, a înălţa. - Var. (înv.) erige. Fr. eriger. Pentru var. cf. dubletele corija-co-rige, dirija-dirige, etc. 3200 ermime (—ii), s. f. - Interpretare, explicaţie. Mgr. !p|ir|vna (sec. XVII). 3201 eroare (-ori), s. f. - Greşeală. Lat. errorem (sec. XIX). - Der. eronat, adj., din fr. errone. 3202 erodiu (—ii), s. m. - Bîtlan (Ardea alba). - Var. irodiu, irodion. Mgr. ipoSto;, cf. sl. erodij (sec. XVII). 3203 erou (-oi), s. m. - Persoană care se distinge prin vitejie, prin curaj. Fr. heros, cu finala ca în ecou. - Der. (din fr.) eroic, adj.; eroină, s. f.; eroism, s. n. 3204 erupe (-p, -pt), vb. - A face erupţie, a ieşi afară, a izbucni. Lat. erumpere (sec. XIX), conjugat ca rupe. -Der. (din fr.) eruptiv, adj.; erupţi(un)e, s. f. 3205 eşafod (—duri), s. n. - Platformă pe care erau executaţi condamnaţii la moarte. Fr. echafaud. - Der. eşafoda, vb. (a construi, a combina), din fr. echafaudar; eşafodaj, s. n., din fr. echafaudage. 3206 eşec (—curi), s. n. - Înfrîngere, insucces, nereuşită. " Fr. echec. - Der. eşua, vb., din fr. echouer. 3207 etate (-ăţi), s. f. - Vîrstă. Lat. aetatem (sec. XIX). 3208 eteri e, s. f. - Mişcare revoluţionară greacă, ce a izbucnit în 1821, împotriva turcilor, în scopul cuceririi independenţei naţionale. - Mr. eterie. Gr. erottpia „societate". Sec. XVIII (cf. Gâldi 184). - Der. eterist, s. m. (revoluţionar). 3209 etern (—nă), adj. - Veşnic, nepieritor. Lat. aeternus (sec. XIX). - Der. eternitate, s. f., din fr. etemite; eterniza, vb., din fr. etemiser. 3210 etichetă (—te), s. f. - 1. Bucată de hîrtie care se aplică pe pachete, sticle etc. pentru a indica posesorul, conţinutul etc. - 2. Protocol, ceremonial. Fr. etiquette. - Der. eticheta/ vb. (a pune etichete; a clasifica), din fr. etiqueter. 3211 etnic (—că), adj. - Referitor Ia apartenenţa la un popor. Fr. ethnique. Var. etnicesc, adj. (păgîn), din mgr. e’dvuo;, este din sec. XVII, astăzi înv. (Mumu 23). 3212 ŞU, pron. - Pronume personal de pers. 1 sing. -Mr. eu, io(u), mine, megl., istr. io. Lat. ego (Diez, I, 239; Puşcariu 771; Candrea-Dens., 533; REW 2830), cf. alb. u(ne), vegl. jo, it. io (sard. eo, Matera eu), prov. ieu, fr. je, sp. yo, port. eu. Gen. mie < mihi, dat. (i)mi < mî, acuz. mă < me sau mine < mene. Se foloseşte acuz. cu prep.: cu mine, fără mine, decît mine, pentru mine, etc. în Munt., în limbajul popular şi vulgar, se pronunţă io. 3213 european (—nă), adj. - Care aparţine Europei, privitor la Europa. - Var. (înv.) evropean. De la Europa (sec. XIX) şi înainte de la Evropa, cu fonetism gr. (sec. XVII). - Der. europenesc (var. evropenesc), adj. (european); europeneşte (var. evropeneşte), adv. (ca europenii). 3214 ev (-vi), s. m. - Perioadă din istoria omenirii cu anumite trăsături specifice. Lat. aevum. Este împrumut neol., este atestat din sec. XVII (Dosoftei); cf. L. Tamâs, Magyar Nyelvor, XXX, 243. 3215 evanghelie (—ii), s. f. - Parte a Bibliei care 314 ALEXANDRU CIORĂNESCU cuprinde viaţa şi învăţătura lui Cristos. - Var. (pop.) vanghelie. Mr, ving’el’u. Mgr. euocyyEXtov. Sec. XVI (Mumu 23). - Der. evangelic (var. înv. evanghelic), adj., din fr.; evang(h)elist, s. m.; evang(h)eliar, s. n.'; evan-g(h)eliza, vb.; 1etra(e)vanghel, s. n. (evangheliar), din gr. terpaeuayfE>aov. 3216 eveniment (—te), s. n. - Întîmplare importantă, fapt însemnat. Rezultat din fr. evânement, încrucişat cu it. awenimento. 3217 evghenie (-ii), S. f. - Boierie, nobleţe. Mgr. euyEvaa. Sec. XVIII (Gâldi 184). - Der. (din gr.) evghenicos, adj. (nobil, aristocratic); evghenisi, vb. (a înnobila, a da un titlu nobiliar); evghenist, s. m. (nobil, aristocrat). 3218 evhologhion (-oane), s. n. - Carte de rugăciuni. - Var. ejhologhiu. Mgr. eu^oXoytov. Sec. XVII. 3219 evlavie (—ii), s. f. - Devoţiune, pietate. - Mr. evlavie. Mgr. euXafieia. Sec. XVII (Mumu 24; Roesler 566). - Der. evlavios, adj. (cucernic). 3220 evoca (—C, -at), , vb. - A aduce în conştiinţă fapte, evenimente trecute. Lat. evocare (sec. XIX). - Der. evocabil, adj. (care poate fi evocat); evocaţi(un)e, s. f. (acţiunea de a evoca); evocator, adj. (care evocă). 3221 evreu (-ei), s. m. - Persoană de religie mozaică, israelit. - Var. ebreu, ovrei. Mgr. ’EPpatoţ. Sec. XVIL Var. din lat. (sec. XIX); şi ovrei, din ngr. ’OPpoaoţ. - Der. evreică (var. ovreică), s. f. (femeie care face parte din neamul evreilor); evreesc (var. ovreesc), adj. (ebraic); evreeşte (var. ovreeşte), adv. (ca evreii); evreime (var. ovreime); s. f. (totalitatea evreilor). 3222 evsevie, s. f. - Pietate Mgr. eixjeflaa. Sec. XVII, înv. (Mumu 24). -Der. evsevios, adj. (pios). 3223 exarh (hi), s. m. - Vicar. - Mr. exarhu. Mgr. e^apxoţ. Sec. XVII (Mumu 23). - Der. exarhie, s. f. (vicariat). 3224 exindar (—ri), s. m. - (înv.) Monedă turcească, valorînd un taler şi 90 de parale. Mgr. e^ivrapta „şaizeci". 3225 exoflă (—le), s. f. - Carte falsă, carte fără valoare la anumite jocuri de cărţi. Ngr. e^mcpuXAa (Graur, BL, IV, 78). - Der. exoflisi, vb. (a decarta), din ngr. E^oxpuWaţo), care ajunge să coincidă cu exoflisi, vb. (a plăti, a scăpa), din ngr. ei^xpÂrij, aorist e^otpXriaa (Gâldi 186; Scriban). 3226 ezita (—t, — at), vb. - A şovăi, a oscila. Fr. hesiter. - Der. ezitant, adj., din fr. hesitant; ezitaţi(un)e, s. f., din fr. hesitation. 3227 fă, intej. - Formulă generică de adresare pentru femei; fato, femeie. - Var. fa, fai. Origine incertă. După Puşcariu 588, Tiktin, REW 3273, DAR şi Scriban, ar fi abreviere de la fată, prin analogie cu mă. Pare mai probabilă der. de la fie, dialectal fîiă, cf. forma înv. fă-sa „fie-sa“ citată de Scriban. Iordan, BF, VII, 254, propune drept etimon foemina, care pare mai puţin probabilă. Cuvînt cunoscut în Munt., Mold. şi Bucov. (ALR, I, 199); în Mold. mai ales fa. Curent la ţară, se consideră vulgarism în limba literară. 3228 fabrică (—ci), s. f. - întreprindere industrială. - Mr.fabrică. Lat. fabrica, prin intermediul it.fabbrica (după Sanzewitsch 202, din rus.făbrika). - Der. (din fr.) fabrica, vb.; fabricant, s. m.; fabricat, s. n., din germ. Fabrikat; fabricaţi(un)e, s. f. Forma mr. derivă de asemenea din it., ca ngr. fr. fouet), sp. (haya), port. (faia). Alb. fag provine din calabr. fagu (Meyer 97) sau din rom. - Der. făget, s. n. (yai.făgiş), (pădure de fag), mr.fadzet, cf. it. faggeto. 3239 fag (-gi), s. m. - Fagure de miere. Lat. favus (DAR; REW 3228). Cuvînt înv., înlocuit de der. fagur (var, fagure), s. m. Se consideră acest cuvînt ca un sing. reconstituit pe baza pl .faguri din cel anterior, sau ca der. din lat *favulus (Puşcariu 570; Candrea-Dens., 541; REW 3221a; DAR). Byck-Graur, BL, I, 28, preferă prima soluţie, considerînd inexplicabil rezultatul v > g; dar această confuzie este frecventă în rom., cf. barză şi în it., cf. parvulus > pargoletto, nuvolo > nugolo, etc. - Der.făguros, adj. (dulce, zaharat). 3240 făgădău (-daie), s. f. - Circiumă. Mag.fogado (DAR; Gâldi, Dict., 127). în Trans. şi Maram. - Der. făgădar, s. m. (cîrciumar), cu suf. -ar (după DAR, din mag. fogados, cu schimbare de suf.); fagădărifă, s. f. (cîrciumă-reasă). Cf. făgădui. 3241 făgădui (-uesc, -it), vb. - 1. (înv.) A găzdui, a primi. - 2. (înv.) A consimţi. - 3. A promite, a-şi da cuvîntul, a se angaja. Mag. fogadni „a primi" şi „a promite" (DAR; Gâldi, Dict., 89), cf. făgădău. - Der. făgadă, s. f. (promisiune); făgădaş, s. n. (promisiune, obligaţie); făgăduială, s. f. (promisiunea, angajament, obligaţie); făgăduianţă, s. f. (promisiune); făgă-duitor, adj. (promiţător); făgăduită, s. f. (înv., promisiune); făgăduitură, s. f. (înv., promisiune). Din rom. provine în bg. din Trans. fagaduva (Miklosich, Bulg., 121). 3242 făgaş (-se), s. n. - Urmă, brazdă, urmă de roată. - Var. (Mold., Trans.) vagas, ogaş, hogaş, (Trans.) hăgaş, hăgău. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 317 Mag. văgăs (Cihac, II, 537; Gâldi, Dict., 95; DAR). După Drăganu, Dacor., VI, 275, alterarea consoanei iniţiale se explică prin încrucişarea cu mag ./orga „cotitură", ipoteză puţin probabilă. Cf. sb., cr., rut. vagas. După DAR, var. hăgău ar proveni din mag. hâgo. - Der. hoagă, s. f. (groapă cu apă; pîrîu). 3243 fai, s. n. - Ţesătură subţire. - Var. faiu. Fr. faille. ’ 3244 faidă (-de), s. f. - (Trans. de Vest, Banat) Cîştig, profit. Sb. fajda, din tc. faide (DAR). 3245 faimă, s. f. - Reputaţie, renume, celebritate. -Var. (înv.) faină. 'Lali.fama, dar der. directă pare incertă; este mai curînd cuvînt neol., format din latină pe baza modelului lui defăima (Candrea, Rom., XXXI, 308; Tiktin; Puşcariu 495; DAR, 3176; REW 3246). Sec. XIX. - Der. faimos, adj. (renumit, celebru). 3246 fain (-nă), adj. - Fin, distins, preţios. Germ. fein (Borcea 185; Tiktin; DAR; după Gâldi, Dict., 176, prin intermediul mag.). Curent în Trans., considerat vulgar în Munt. 3247 fă|nă (—nuri), s. f. - Pulbere obţinută prin măcinarea boabelor de cereale. - Var. (înv.) fărină, (Banat) fănină. Mr., megl. fărină, istr. farirţ. Lat.farina (Puşcariu 572; REW3\91; Candrea, Elements, 48; Rosetti, Rhotacisme, 20; DAR), prin intermediul fazelor atestate de var., rezultat al asimilării r-n > n-n şi al disimilării corespunzătoare; cf. vegl. faraina, it. farina, prov. farina, fr. farine, sp. harina, port. farinha. Der. faina, vb. (a acoperi cu făină); făinar, s. m. (fabricant sau vînzător de făină), care, după Puşcariu 573 ar fi reprezentant direct al lat. farinarius, ipoteză abandonată în DAR; făinar, s. n. (ladă sau depozit de făină); făinăreasă, s. f. (făinar);făinărie, s. f. (magazin de ţ&m$);făineală, s. f. (dare prin făină; sulemenire; bătaie); făinos, adj. (ca făina), care, după Puşcariu 574 şi DAR provine direct din lat. farinosus; făinoşa, vb. refl. (a deveni făinos; a se pudra, a se sulemeni); înfăina (var. înfainoşa), vb. (a da prin făină; a pudra; a bate). 3248 faivodQC (-curi), s. n. - Sntîlnire după amiaza. Engl. five o clook. 3249 fală, s.f.-l. Glorie. - 2. Pompă, fast, strălucire. - 3. Splendoare, măreţie. - 4. Mîndrie, îngîmfare, trufie. - Var. (înv. hvală, hfală). - Megl. falbă. Sl. chvala (Cihac, II, 107; Miklosich, Slmv. Elem., 51), cf. bg,fal(ba), sb. fala. în megl. direct din bg. Sec. XVII. - Der. fălef, adj. (mîndru, trufaş), cf. sl. hvalîcî, înv. şi în Trans. de Vest; făli, vb. (înv., a slăvi; refl., a se lăuda, a se mîndri), din sl. hvaliti, cf. sb. faliţi, bg. fălim; falie, s. f. (înv., fast, pompă; înv., orgoliu); falnic, adj. (glorios; fastuos, magnific; mîndru, trufaş); făl-nicie, s. f. (orgoliu, vanitate); fălos, adj. (fastuos; orgolios, mîndru; încrezut); făloşi, vb. refl. (a se lăuda); Jaloşenie, s. f. (lăudăroşenie); fulău, s. m. (lăudăros, fanfaron; romaniţă-puturoasă, Anthe-mis cotula), de la făli, cu -ău, -ca mîncău, fingăit, fugău, etc. (după Tiktin, din mag. fald „mîncău"; după Lacea, Dacor., V, 399, din mag. full „ureche"; DAR îl consideră necunoscut). Cf. pohvală. 3250 falaitar (—ri), s. m. - Servitor călare care mergea înaintea trăsurii. - Var. jălăitar. Germ. Vorreiter, prin intermediul rus. foreitor (DAR) sau din mag. fellajtăr (Cihac, II, 497), cf. sb.feletar, din mag. (Danicic, III, 48). Pare identic cu falet, s. n. (atelaj din două perechi de cai, cu servitori (fr. piqueurs) călare pe aceştia). După Bogrea, Dacor., IV, 813, acest ultim cuvînt ar fi germ. Valet „servitoi“; pare mai curînd o formaţie retrogradă şi artificială de la falaitar, încrucişată cu Valet. 3251 falangă (fălăngi), s. f. - 1. Sul de lemn în care legau condamnaţii care erau bătuţi la tălpi; era pedeapsă aplicată în vechime şi elevilor la şcoală, desfiinţată înainte de 1850, - 2. Bătaie. -Var. (înv.) falagă. Mr. falangu, megl. fălăgă. Ngr. (paXocyyaţ (Lokotsch 578), cf. tc. falaka (de unde var.), bg. falaga (> megl.). Este dublet de la falangă, s. f. (os de la degete), din gr. (paXocyij, prin intermediul lat. phalanga, fr. pha-lange, şi al lui paringă. - Der. falanster, s. n., din fr. phalanstere; falansterian, adj. 3252 falbala (-ale), s. f. - Fîşie lată de stofă etc. care împodobea partea de jos a unei rochii. Fr., it .falbala (REW 3173), direct şi, în parte, prin intermediul pol., rus. falbala (Cihac, II, 107; Sanzewitsch 202) şi din ngr. (paX|ircaXoţ. 3253 falcă (-ălci), s. f. - 1. Mandibulă. - 2. Obraz, faţă. - 3. Menghină. - 4. Braţ al loitrei căruţei. -5. Talpă la sanie. - Mr., megl. falcă. Lat. falx, falcem „seceră". Rezultatul normal, falce (cf. it. falce, prov. faus, fr. faux, cat. falx, fals, sp. falce, hoz, port. fouce) s-a păstrat numai cu sensul lat.med. falcata (Mold., suprafaţă egală cu 14323 m2); este însă evident că trebuie să fi circulat şi în trecut, cu sensul de „seceră". 318 ALEXANDRU CIORĂNESCXJ Schimbarea semantică de la „seceră" la „falcă" se explică prin forma caracteristică a mandibulei (cf. sard. cavanu „mandibulă", cavana „seceră"); dar această schimbare apare numai în rom. şi în alb. feljkine < *falcinea. Diferenţierea fonetică între falce şi falcă se explică în general plecîndu-se de la un lat. *falca pentru ultima formă (Puşcariu 575; Candrea-Dens., 542; Densusianu, GS, II, 315; REW3175; DAR), cf. şi rezultatul prov. falco „bucă"; este însă posibil şi să fie vorba de un sing. reconstituit pe baza pl. Jalci < falce. Der. lui falce din mag.falka „bucată" (Dumke, Jb. XIX, 76) nu este posibilă, cf. Drăganu, Dacor., VII, 214. Der .făleai-, s. n. (la ham, căpeţea); fălcariţă, s. f. (tetanos), numit datorită contragerii musculare care îl împiedică pe bolnav să închidă gura; falcată, s. f. (plantă, Dorycnium herbaceum); fălcău, s. m. (lăudăros), încrucişare a lui falcă cu fulău < *falău; falcea, s. f. (talpă de sanie; stinghii de lemn ce leagă seîndurile care formează fimdul carului; la războiul de ţesut, cele două braţe ale vatalelor; la car, piesă a piscului; la meliţă, cele două scîndurele în care intră meliţa; braţ lateral la afetul tunului); falcer, s. m. (Mold., cositor care lucrează în acord), de la falce; fălcos, adj. (cu fălci mari; mîncău); fălcuţă, s. f. (stinghie de pe fluidul carului). - Din rom. provin rut.falica „măsură de suprafaţă" şi faticari „muncitor" (Miklosich, Wander., 20; Candrea, Elemente, 404). 3254 falchi dion, s. n. - (înv.) Parte procentuală asigurată de lege moştenitorilor direcţi: după codul din 1814, constituia 33% din moştenire, dacă numărul copiilor era mai mic de patru, şi 50%, dacă era mai mare. Ngr. tpaXxiSlov (sec. XVII), din lat. lex Fal-cidia. 3255 falconet (-te), s. n. - Tun de calibru redus. It.falconetto (sec. XIX). 3256 fald (-duri), s. n. - Pliu, cută. - Var. faldur. Pol .fald, ms.falda (Cihac, II, 107; Sanzewitsch 202), din germ. Falte. Var. este un sing. reconstituit pe baza pl. Se foloseşte mai ales pl., pentru a desemna ansamblul artistic de pliuri al unui material asemănător cu postavul. 3257 făli (-esc, -it), vb. - (Banat) A fi lipsit de. Sb. faliţi, din it. fallire. - Der. falincă, s. f. (greşeală, eroare), din sb. fălinka. 3258 faliment (—te), s. n. - Situaţie de insolvabilitate declarată de o instanţă judiciară, bancrută. -Mr. falimentu. It. fallimento, în parte prin intermediul ngr. (paWanevTO, sau al germ. Falliment, cf. bg. faliment. - Der. falimenta, vb. (a da faliment); falimentar, adj. (în faliment); falit, s. m. (persoană care a dat faliment), din it. fallito. 3259 fălnogiu (-gi), s. m. - (înv., Trans.) Primar. Mag.falnagy „om de vază dintr-un loc“ (DAR). Termen administrativ (sec. XIX). 3260 fals (—să), adj. - Care este contrar adevărului, mincinos. - Var. falş. 'LaX.falsus (sec. XIV). Pronunţarea falş (< germ. falsch, cf. ceh. fales, pol. falsz, rus. falis, Miklosich, Fremdw., 88; Bemeker 279) se consideră drept incorectă. - Der. fals, s. n. (neadevărat); falsar, s. m. (înv., falsificator), din lat. falsarius (sec. XIX); falset, s. m., din it. falsetto; falsifica, vb., din lat. falsificare (sec. XIX); falsificator, s. m., din ir. falsificateur; falsitate, s. f., din lat falsitas (sec. XIX). 3261 falţ (-ţuri), s. n. - 1. Ştraif de legătorie. - 2. Scobitură, şanţ la cotorul cărţii legate. - 3. Canelură, şanţ. - 4. Lamă pentru desprins carnea de pe piei. - Var. felf, s. n. (ştraif). Germ. Falz (DAR), la sensul 4 cu cel al germ. Falzeisen. - Der. falţui, vb. (a îndoi colile cane alcătuiesc o carte), din germ.falzen (Borcea 186); falfuială, s. f. (îndoire); falţuitor, s. m. (persoană care execută operaţia de a fălţui); fălfuitoare, s. f. (unealtă cu care se fălţuieşte; rindea). Cf. ngr. cpaXTOSTTa „cuţit de cizmar". '3262 famen (—ni), s. m. - 1. Bărbat castrat, eunuc. - 2. Efeminat. - Mr. feamin, hamin, megl.femin. Lat. (homo) *feminus (Puşcariu 577; Candrea-Dens., 458; Byhan 29; REW 3239; Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 124), cf. alb. femere (Meyer 100), v.prov. feme „feminin", port. femeo „feminin". Cuvînt pierdut în limbajul curent, s-a salvat în literatură datorită unei celebre imprecaţii a lui Eminescu. 3263 familie (-ii), s. f. - Formă socială de bază, întemeiată prin căsătorie, care constă din soţ, soţie şi descendenţii lor. - Mr. fiumeal’e, familie. Lat. familia, prin intermediul fr. familie, cf. dubletul femeie. In mr., direct din lat., şi în a doua formă din it.famiglia. - Der. familiar, adj. (în care se adună sensurile cuvîntul fr. familiaire şi familial; familiarii, s. m. (cap de familie), din ngr. cpaHtXiapOTS (Gâldi 187), sec. XVIII, înv.; familiaritate, s. f., din fr.; familiariza, vb., din fr.; familiot, s. m. (care are familie), din ngr. (pantXuonv; (Gâldi 187), sec. XVIII, înv.; familist, s. m. (care are familie), formaţie vulg. şi improprie (suf. -ist indică îndeletnicirea sau adeziunea), însă reabilitată, mai mult decît era de aşteptat, de întrebuinţarea ei de către Caragiale. 3264 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 319 fanar (-re), s. n. - 1. Lanternă; felinar. - 2. Cartier grecesc din Constantinopole. - Var. (Mold.) finar. Mr. finare. Ngr. (pocvâpi (Ronzevaile 125; Gâldi, Dict., 187), din lat.fanarium, cf. tc., alb., bg.faner. Este dublet de la fanai, s. n. (felinar), din it.fanale, fr. fanai. - Der. fanaragiu, s. m. (angajat care aprindea felinarele din iluminatul public), din tc. fenarci (Şeineanu, II, 167);fînăraş, s. m. (Mold., licurici); fanariot, s. m. (grec din Constantinopole aparţinînd aristocraţiei din Fanar, care a ocupat funcţii pe cît de numeroase pe atît de importante în Munt. şi Mold., în sec. XVII şi XVIII), din ngr. fanariot, adj. (referitor la fanariot sau la epoca de la 1711 la 1821, în istoria română); fanariotic(esc), adj. (înv., referitor la fanarioţi); fanariotism, s. n. (politică proprie exploatatorilor venetici); fanariotiza, vb. (a greciza). Cf. felinar. 3265 fanda (-dez, — at), vb. - 1. A face un pas mare înainte, în scrimă sau gimnastică. - 2. A se zbate, a se strădui. Fr.fendre. Cu cel de al doilea sens este familiar. 3266 fantazie (—li), s. f. - 1. Imaginaţie. - 2. Capriciu, chef. - 3. Joc ecvestru. - Var. fantazie, (înv.) fandasie, fandaxie, fandacsie. Mr. făndăsie, fandăxire. Gr. (pccvTaaia, prin intermediul fr. fantaisie, şi înainte (sec. XVII) direct din ngr. (Gâldi 187). Fandaxia s-a specializat, în argoul de cartier, cu sensul de „manie, ţicneală, aiureală". Der.fandasios, adj. (ţicnit, maniac); fandosi, vb. refl. (a se îngîmfa; a face nazuri), din ngr. (pavra£o|xai „a imagina" (DAR; Scriban; REIV 6458; este improbabilă der. din ngr. ^ecpocvrovo) „a se distra", propusă de Graur, BL, IV, 79); fandoseală, s. f. (nazuri); fandaxi, vb. (Munt., a se lăuda), din ngr. (pavxaţonai, aorist (pccvraţa (Scriban). - Der. neol. fantastic, adj., din lat. phantasticus (sec. XVH); fantasc, adj., din fr. phantasque, împrumut literar; fantast, s. m. (himeric, vizionar), din germ. Phantast, împrumut literar; fantasmă, s. f., din it. fantasma (sec. XIX) şi înainte din ngr. (pavioajia (sec. XVIII, cf. Gâldi 188); fantasmagorie, s. f., din fr.; fantasmagoric, adj., din fr.; fantomă, s. f., din fr. fantome. 3267 fante (—ţi), s. m. - 1. Valet la jocul de cărţi. -2. Curtezan, crai. - Mx.fande. It fante (în mr., prin intermediul ngr. (pcxvxr)ţ). Sec. XIX. 3268 fapt (-te), s. n. - l. (înv.) Creaţie, facere. - 2. Acţiune, înfăptuire. - 3. (înv.) Creatură. - 4. Întîmplare reală. - 5. (Cu noţiuni care exprimă timpul) Început, origine. - 6. Vrajă, farmec. - 7. Larvă a fluturelui, Acherontia atropos. - 8. Trifoi galben, Trifolium procumbens. - 9. Plantă, As-trantia mayor. - Mr. faptu, faptă, megl. fat. Lat. factum (Puşcariu 579; Candrea-Dens., 535; REW 3135; DAR; cf. Şeineanu, Semasiol., 188), cf. it. fatto, prov. fach, fr. fait, sp. hecho, port. feito. Pl. este fapţi la sensurile 7-9. Era înainte part. de la a face, sec. XVI, înlocuit de făcut. Der. faptă, s. f. (fapt; operă; acţiune; înv., creaţie, facere), sing. reconstituit analogic de la pl. fapte (după Tiktin şi DAR, din lat. facta, pl. n.); făptaş, s. m. (delicvent); faptnic(ă), s. f. şi n. (roibă, Rubia tinctorum), numită astfel fiindcă se crede că vindecă o boală greşit atribuită lui fapt 7; făptoriu, s. m. (înv., creator); făptui, vb. (a face, a săvîrşi, a comite); făptuitor, s. m. (delincvent, autor al unui delict); făptură, s. f. (înv., creaţie, facere; lucrare, operă; lume, univers; compoziţie, structură; aspect, formă, mod de a fi; fiinţă vie, creatură), din lat. factura, cf. alb. feture (Meyer 111; Philippide, II, 641), it. fattura, v.pmv.faitura, v.fr. faiture, sp. hechura, port. feitura (Puşcariu 580; Candrea-Dens., 537; REW 3136; DAR); înfăptui, vb. (a realiza, a verifica, a duce la bun sfîrşit). în legătură cu sensul magic al lui fapt, cf. it. fatturare „a vrăji", fattura „vrajă", port. feitiţo „vrajă", de unde fr. fetiche > rom. fetiş. 3269 fară, s. f. - Castă, rasă. - Mr. fară. Ngr. (papa, cf. alb.fare (Meyer 100; Philippide, II, 641), bg.fara (Bemeker 279). Pare să provină din longob. fara (Puşcariu, Dacor., VIII, 293; Giuglea, Dacor., II, 396; DAR), şi a fost citat ca element v.germ. în rom., nejustificat, se pare, întrucît este vorba de un cuvînt împrumutat dintr-un idiom balcanic, în epocă recentă. în acelaşi timp, este cuvînt incert, întrebuinţat de patru ori de Petru Maior, care foloseşte adesea cuvinte mr. (şi acesta pare a fi cazul lui fară) şi o dată într-un text popular din Haţeg, în care este posibil să fie şi o pătrundere a mr. După Mladenov 660, cuvîntul ar fi de origine tc. 3270 fără, prep. - 1. Lipsit de. - 2. în afară de, fără a ţine seama. - 3. (Conj.) Ci, dar. - V&r.făr'. Mr. fără, megl. far, fqr, fară, istr. făr de. Lat. forăs (Puşcariu 581; Candrea-Dens., 549; REW 3431; DAR), cf. vegl .fure, it. fuora, fuori, prov. for(a)s, v.fr. fors, (fr. hors), sp.fuera, port. foras. Var. far ar putea reprezenta lat. foris. Cf. şi afară. - Intră în compunerea anumitor cuvinte, ca fărădelege, s. f. (nelegiuire), format pe baza sl. 320 ALEXANDRU CIORĂNESCU bezakonije; fărălegi, vb. (înv., a comite un sacrilegiu sau o nelegiuire). 3271 farafastîc (-curi), s. n. - 1. Fleac, bagatelă. - 2. Moft, capriciu, fasoane. Tc. falan-fistik (Iogu, GS, IV, 384), probabil încrucişat cu ngr. (papa<ţx3ţ „fanfaron" (Cihac, II, 576; DAR) sau cu vreo intenţie expresivă (cf. Iordan, BF, II, 189). 3272 faraon (-ni), s. m. - 1. Titlu purtat de vechii regi ai Egiptului. - 2. Ţigan. - 3. Nume al unui joc de cărţi. Gr. (pap0(3, prin intermediul sl. faraonu, şi modem din fr. pharaon (Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 370). Explicaţia sensului 2 este aceeaşi cu a cuvîntului ţigan; cu sensul 3 are pl. faraoane. - Der. faraoană, s. f. (ţigancă); faraonii, s. m. (înv., egiptean). 3273 făraş (-şe), s. n. - Obiect casnic în care se stringe cu mătura gunoiul. - Mr. făraşe, megl. fraşă. Tc. faraş (Şeineanu, II, 168; Ronzevalle 123), cf. ngr. (papam, bg. faras. 3274 farbă (-be), s. f. - Culoare. Germ. Farbe. Trans., sec. XVII; cf. sb., cr. farba. 3275 farf-. - Rădăcină expresivă, bazată pe consonanţa f-r-f (şi la formele fîrf-, forf-), şi care pare a evoca ideea de a bolborosi, cf. Jîjîi. Cf. Iordan, BF, II, 190. Der. firfăli, vb. refl. (Banat, a se lăuda, a se fuduli); firfală, s. m. (persoană inconstantă); fîr-fînatic, adj. (flecar); farfasit, adj. (pungaş, haimana, golan; bîlbîit); farfazoane, s. f. pl. (fasoane, nazuri); farfuză, s. f. (femeie neruşinată), cf. Iordan, BF, VII, 255; firfiriu, adj. (coate-goale, pîrlit), pare încrucişat cu pirpiriu (după Cihac, II, 499, din mag. fityfirity „golan"); firfiric, s. m. (mică de argint), datorită micimii sale, cf. firfirică, s. m. (sărac, nevoiaş; aiuirit, trăznit), după Roesler, 47, din tc.ferferet „uşurătate"; după Cihac, II, 108; din pol.firka „monedă" de 4 groşi, şi aceasta din germ. vier; după Capidan, în DAR, în loc de *firfenic, şi acesta din germ. vier Pfennig(e); după Scriban, din tc. firfiri „purpuriu", sau din germ. fiinfer „a cîte cinci", sau din germ. Pfifferling „ciupercă"); filfizon, s. m. (tînăr neserios), pentru al cărui suf. cf. farfazoane (după Candrea şi DAR, de la refrenul cîntecului revoluţionar La Carma-gnole: vive le son, ipoteză cu totul absurdă; după Scriban, în legătură cu filosof)-, foarfă (var. for-foandă), adj. (prost îmbrăcat; flecar); forfodii, s. f. (Trans. de Nord, minciuni); forfoi, s. n. (Trans., fast, pompă); înforfoia (var. mforfocd), vb. (Trans., a găti, a dichisi), cf. firfăli; forfoti (var. folfoti, filfoti, forfăi, forcoti), vb. (a fierbe; a mişuna; a pălăvrăgi; a umbla mult); forfota (var. forfa, fîlfota), adv. (repede, în mare vînzoleală); forfoteală (var.forcoteală), s. f. (vînzoleală, foială; zarvă), cf. ALR, II, 20 şi Iordan, BF, II, 191. Fîrlifus, s. m. (persoană slabă, mofturoasă sau lăudăroasă), face parte din aceeaşi familie expresivă (după Tiktin, din germ. Firlefanz „om desfrinat"; după Bogrea, Dacor., I, 276, din tc. feilesuf „filosof*). Der. acestei rădăcini se confundă uşor cu cei ai lui filf-, Cf. şi fof-, 3276 farfara, adj. - Guraliv, flecar, palavragiu. - Mr. fărfară. Ic. farfara, din arab. farfăr (Şeineanu, II, 168; REW 3194; Lokotsch 589), în parte prin intermediul ngr. (pap(paptfţ, cf. bg. farfara. Aparţin aceluiaşi radical fanfară, s. f., din fr. fanfare şi fanfaron, adj., din fr. fanfaron, cf. mr. fanfaron, din it. 3277 farfurie (—ii), s. f. - 1. Porţelan. - 2. Obiect de formă rotundă, din porţelan, faianţă etc. în care se serveşte mîncarea. - Mr. fărfuriu. Tc.farfuri, din per. faghturî (Şeineanu, II, 168; Meyer 98; Lokotsch 569; Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 356), cf. ngr. (pafxpoupt, alb. farfuri, bg. farfor (Bemeker 279). Sec. XVIII (prima fabrică de porţelan a fost creată în Bucureşti, în 1806, de Constantin Filipescu). - Der. farfurigiu, s. m. (înv., vînzător de porţelan); farfurioară, s. f. (farfuriuţă). Din rom. pare a proveni pol. farfury (Miklosich, Wander, 14). 3278 farij (-ji), S. m. - Armăsar, bidiviu. Sl. farizii (Bemeker 279; Conev 57; DAR). împrumut lit., fără circulaţie reală. 3279 fărîma (-in, -at), vb. - A sparge, a face bucăţi. - Var. (s)jăr(î)ma, (s)făr(î)mi. Lat. *ex-formăre, cf. it. sformare „a desfigura", sformato „diform". Rezultatul sfărma este normal (pentru o > ă, cf. fără); formele cu î se datorează unei încrucişări cu dărîma, v. aici. în general se explică acest cuvînt prin farîmă „fragment", care se consideră identic cu alb. therime (< mr. sîrmă) „fragment", thefmon (< mr. sîrmare) „a sparge" şi derivat din lat. *farrimen, de la far „alac" (Puşcariu, Conv. lit., XXXV, 818 şi ZRPh., XXVII, 739; Puşcariu 582; Giuglea, Dacor., III, 598; Philippide, II, 712; Rosetti, II, 116), ipoteză dificil de admis din punct de vedere semantic (cf. REW 3202). Diez, Gramm., I, 281, urmat de Korting 3950, Meyer 90 şi Scriban, propusese lat. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 321 fragmen, care prezintă de asemenea dificultăţi. Alb. pare a proveni din rom. - Cf. în/arma. Der. farîmă, s. f. (fragment; bucată; firimitură; rest); Jarimăcios (var. (s)jar(î)măcios, (s)far(î)mi-cios), adj. (care se fărîmă, inconsistent); fărimat (var. (s)Jar(î)mat, (s)/ar(î)mît), s. n. (spargere; fărîmare; oboseală, rău, ameţeală); Jaritnălor (var. (s)Jar(î)mător, (s)făr(î)milor), adj. (care (s)fărîmă); fărîmătură (var. (s)far(î)mătură, (s)far(î)mitură, fir(i)mitură), s. f. (fărîmare; distrugere; spargere, hernie; firimitură; resturi); în ultimele var. pare a fi intervenit o încrucişare cu fir; Jarimifa (var. sfăr(î)miţa, (s)far(î)mica, (s)făr(î)miţi, fir(i)mifi), vb. (a face bucăţele, a face firimituri), din dim. fărîmiţă. 3280 fariseu (—ei), s. m. - 1. Membru al unei grupări politico-religioase la vechii evrei. - 2. Om ipocrit, făţarnic. Gr. (papioai’og, prin intermediul sl .farisei. Sec. XVI. - Der. fariseean, adj. (înv., de fariseu), din sl. farisejaninu; farisesc, adj. (de fariseu); fa-riseeşte, adv. (în chip ipocrit); fariseism, s. n., din fr. pharisăisme. 3281 farmazon (—ni), s. m. - Vrăjitor, vraci. - Mr. farmazon „înşelător*1. Fr. franc-magon „mason" (Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 242), prin intermediul ngr. ipap-(xocaovoq „sacrilegiu" (Scriban), tc.farmasun, pol., rus. farmazon (Sanzewitsch 202). - Der. farma-zoană, s. f. (vrăjitoare); fannazonie, s. f. (vrăjitorie). Sec. XVIII. 3282 farmec (—ce), s. n. - 1. Vrajă, vrăjitorie. - 2. Calităţi care atrag, şarm. - Var. (înv.) farmăc. Mr. fărmăc „venin". Gr. (pap|iaxov „venin", direct (Mumu 24; Diculescu 474), sau prin intermediul lat. phar-macum (Philippide, Principii, 18; Puşcariu 583; Candrea-Dens., 551; REW 6462; DAR; Rosetti, I, 166; cf. Şeineanu, Semasiol., 188); mr., direct din ngr., cf. alb., bg. farmak „venin". Der. fermeca, vb. (a vrăji; a încînta; a seduce, a fascina); fermecător, adj. (încîntător, seducător); fermecător, s. m. (vrăjitor, vmc\); fermecătoreasă, s. f. (vrăjitoare); fermecătoresc, adj. (ca vrăjitorii); fermecătorie, s. f. (vrajă, farmece); fermecătură, s. f. (vrajă, magie). - Der. neol. farmacie, s. f., din fr.; farmacist, s. m., din fr. 3283 fărşang (-guri), s. n. - (Trans.) Carnaval. Mag. farsartg, din germ. Fasching (DAR; Gâldi, Dict., 126). - Der. farşăngar, s. m. (mască, paiaţă). 3284 fărtoi (-oesc, -it), vb. - A se înclina partea din spate a unei căruţe sau a unei sănii. - Var. (Bucov.) fartălui, (Mold.) hartoi. Mag. fartolni (Cihac, II, 497; DAR). - Der. Jartoaie, s. f. (pantă, povîmiş cu gropi şi primejdios pentru sănii); hartoi, s. n. (gheţuş, derdeluş). 3285 fascina (-nez, -at), vb. - A atrage irezistibil, a captiva. Fr. fasciner, cu pronunţarea lat. fascinare. -Der. (din fr.) fascinant, adj.; fascinator, adj. 3286 făşcuţă (—ţe), s. f. - 1. Vas de lemn pentru lapte. - 2. Plantă, Orobus vemus. Rut. faska (Cihac, II, 108; Candrea; DAR), din germ. Fass, dim. dialectal Fasken. în Mold. 3287 faşe (-ăşi), s. f. - 1. Bucată îngustă de pînză, bandă. - 2. Scutec. - Mr. faşe, megl. faşă, istr. foşa. Lat. fascia (Puşcariu 585; Candrea-Dens., 553; REW 3208; Pascu, I, 83; DAR), cf. alb. fose (Miklosich, Alb., F„ II, 22; Philippide, II, 641 şi DAR citează numai alb. faskje), it. fascia (sard. fasa), prov. faissa, fr. faisse, sp. faja (astorg. facha), port. faixa. Der. fîşie (var. fâşie), s. f. (faşă, bandă; scutec), prin încrucişare cu formaţia expresivă fişîi; faşi-oară, s. f. (fîşie mică) s-a întrebuinţat artificial în sec. XIX (şi în forma Jăscioară), cu sensul de „fascicul, broşură'1 (după REW 3212, direct din lat. fascîola); sfişia, vb. (a rupe cu ghearele; a face bucăţi); sfişietor, adj. (care sfîşie). - Din rom. provine bg. fasa, vasa „şiret" (Capidan, Raporturile, 195; Bemard 21), pe care Romanski 103 şi Mladenov 660 îl der. de la \at. fascis. Cf. înfăşa, înfăşură. 3288 fasină (—ne), s. f. - Mănunchi de nuiele folosit la întărirea terasamentelor. Fr. fascine. 3289 făşiu, s. m. - Soţul cumnatei. Cr.fasa (Bogrea, Dacor., III, 730). Totuşi, DAR preferă să plece de la faşe însă este puţin probabil (acest grad de înrudire ar fi imaginat în cruciş, ca fasa scutecelor; în acest caz ideea de bază ar fi cea de „încrucişat", nu cea de „scutec"). 3290 fasole, s. f. - 1. Plantă erbacee cultivată pentru păstăile ei comestibile (plantă şi păstaie). - 2. Mîncare de fasole. - 3. (Pop.) Dinţi. - Mr./asul 'u, megl. Jasul’. Mgr. (paaoXi (Meyer 110; Bemeker 280; Philippide, II, 712; Ronzevaile 124; Vasmer, Gr., 58), cf. tc .fasulye, alb. fasulj, bg.fasul, calabr. fasolu. 322 ALEXANDRU CIORĂNESCU Numeroase var. locale; fasolă, fasulă (< ngr. tpooouU), fasule, (Trans., de Nord), fansule, (Banat, Olt.) făsui, (Trans. de Vest), fasaică, (Banat, Trans.) păsulă, păsui (< sb. pastdj, mag. paszulya). Der. fasolişte, s. f. (plantaţie de fasol€);fasolică, s. f. (varietate de măzăriche sălbatică, Latyrus tuberosus); fasoli, vb. refl. (a face fasoane, a se fandosi), de la fasole 3, prin încrucişare cu fason (explicaţie dată de DAR; cf. însă pol. fasoiy „strîmbătură, schimonoseală", din germ. faseln „a ieşi de pe făgaş“);fasoleală, s. f. (fasoane)-, fasolit, adj. (fandosit). 3291 fason (-oane), s. n. - 1. Modul în care este făcut un lucru; cyoială, model. - 2. Moft, fason, nazuri. Fr. fagon. - Der. fasona, vb. (a da unui obiect o anumită formă; vb. refl., a se fandosi). 3292 făt (-feţi), s. m. - 1. Fetus. - 2. Pui de animal. - 3. Copil, prunc. - 4. (Trans.) Sacristan. - Mr. fetu, istr. fet. Lat. fetus (Puşcariu 586; Candrea-Dens., 560; Densusianu, GS, II, 314; REW 3273 şi 3272; DAR), cf. sard. fedu, calabr. (fetazze), prov. (fedoun) „miel“, fr. (faon). Cf. şi fată, făta, fecior. Sensul 3 este înv., se păstrează mai ales în expresii fixe, ca făt logofăt „copil minune", Făt-Frumos. Cf. flăcău. 3293 fată (fete), s. f. - 1. Persoană de sex feminin. - 2. Tînără, copilă. - 3. Fecioară. - 4. Fată nemăritată. - 5. Fată în casă, servitoare. - 6. Nume popular al constelaţiei Orion. - 7. (Arg.) Hîrtie de 500 de lei. - Mr.feată, megl. fştă, istr. fgt<ţ. Lat. feta (Puşcariu 588; Densusianu, GS, II, 314), cf. îrivA.fede, lomb. feda, piem.fea, dauph. feia, toţi cu sensul de „oaie", sp. jeda „vacă cu viţel" (Garda de Diego, Bol. R. Acad. Esp., VII, 261). Sensurile 3, 5 şi 6 sînt însoţite de obicei de adj. mare; sensul 6 se explică plecîndu-se de la ideea de „nou, nefolosit". Este cuvînt general răspîndit (ALR, I, 192). Der. fătoi, s. m. (fată bărbătoasă); fătălău (var. feteleu), s. m. (hermafrodit), cu suf. -lău; fetesc, adj. (de fată; înv., feciorelnic);_/fefe;/e, adv. (în chip feciorelnic); fetei, s. n. (adunare de fete); feti, vb. (a trăi nemăritată, a fi fată bătrină); fetie, s. f. (feciorie; virginitate); fetişcană, s. f. (fată tînără; bomboană de fată); fetiţă, s. f. (copilă). 3294 făta (—t, -at), vb. - A făta. - Mr. fitare, fet, megl. fet. Lat. Jetare (Puşcariu 587; Candrea-Dens., 562; REW 3271; DAR), cf. sard. fedare, sicii, fitari, abruz. fetămarch.fetă, piem.fe (în sicii, şi abruz. cu sensul special de „a face ouă"), Santander jedar. Der. fătăciune, s. f. (fătat al oilor; înv., dobîndă luată pentru pămînt; ţarc rezervat pentru oi să fete; fătat; organ genital al vacii), suf. -ciune, ca mortăciune, spurcăciune (după Candrea-Dens., 563 şi REW, direct din lat. fetationem); fatăciunat, s. n. (înv., numărătoare a turmelor); fătat, s. n. (acţiunea de a făta); fătătoare, adj. (care fată); fătătoare, s. f. (care fată; organ genital al vacii). 3295 faţă (feţe), s. f. - 1. Chip. - 2. Figură. - 3. Persoană, individ. - 4. Aspect, înfăţişare. - 5. Frunte, parte anterioară. - 6. Suprafaţă, parte superioară. - 7. Cuvertură (husă; învelitoare; cuvertură de pat; faţă de masă; faţă de perna). -8. La ţesături partea de pe faţă. - 9. Avers. - 10. Pagină a unei file. - 11. Loc expus la soare, solariu. - 12. Loc expus la vînt. - Faţă de. -Faţă'nfaţă. - De faţă, - In faţă. - Pe faţă. - Mr., megl. faţă, istr. fqţţ. Lat. facia în loc de facies (Diez 1,166; Puşcariu 589; Candrea-Dens., 565; REW 3130; Philippide, II, 641; DAR); cf. alb.fakje, it. faccia, prov. facha, fr. face, sp. faz, haz, port. face, ngr. (patera. Sensul de „persoană" ar putea fi un calc după gr. Jipooawtov (Sandfeld 37). Der. faţa, vb. (Trans., a se coace farfuriile la foc); Jaţoaie, s. f. (Maram., faţă de masă); faţos, adj. (frumos); feţie, s. f. (solariu, loc însorit); făţare, s. f. (faţă de masă; suprafaţa ariei; înv., ipocrizie), cu suf. -are (după DAR, ultimul sens s-ar explica printr-unul intermediar, de „mască"; făţări, vb. (înv., a se dovedi părtinitor şi nedrept; înv., a disimula); faţărie, s. f. (înv., părtinire; înv., ipocrizie), ambele cuvinte ce par de origine cultă (sec. XVII), fără circulaţie populară; făţarnic, adj. (înv., părtinitor, ipocrit); făţărnicie, s. f. (ipocrizie); Jafărniceşte, adv. (în mod ipocrit); făţămici, vb. (înv., a se arăta părtinitor; înv., a disimula); făţiş, adv. (înv., de faţă; în mod public; în mod deschis, sincer); înfăţişa (var. făţişa), vb. (a prezenta; a expune, a explica, a reprezenta; a compărea; refl., a se arăta); (în)făţişat, adv. (de faţă; în mod public); înfăţişetor, adj. (care prezintă; care reprezintă); înfăţa, vb. (a pune sau a schimba faţa de pemă, faţa de masă); a desfăţa, vb. (a scoate faţa de pemă sau faţa de masă); făţui, vb. (a egala, a netezi; a peria, a pili, a cizela; a pălmui), pentru al cărui ultim sens cf. fr. taloche „drişcă, făţui-toare" şi „palmă, lovitură"; făţuitor, s. m. (făţui-toare); făţuitoare, s. f. (perie, drişcă); feţi, vb. (a tăia lemnul în formă pătrată). Der. neol. faţadă, s. f., din fr. fagade încrucişat DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 323 cu fată; faţetă, s. f. (aspect), din fr. facette, cu aceeaşi încrucişare. Cf. sb. faca „faţă“, pol. dial şi rut. facka „palmă" (Candrea, Elemente, 407; după Bemeker 277, din ven. fazza), rut. facernyi „ipocrit" (Candrea, Elemente, 407; Miklosich, Wander., 14). 3296 faulă (—le), s. f. - (Trans. de Vest) Mod de a fi, aspect, aparenţă. - Vat. faulă. Lat .fabula „istorie", cf. subula > sulă, stabulum > staul; schimbarea de accent ca în audio > aud. Cuvîntul nu a fost studiat, şi circulă puţin; însă pare a însemna, mai curînd decît „aspect fizic", ceva în sensul de „dispoziţie, ţinută". Cf. citatul lui Frîncu-Candrea, în DAR: ian spune-mi faula lui. Tiktin şi DAR dau cuvîntul drept necunoscut. Este dublet de la fabulă. Cf. it. Joia priveşte" (Battisti, III, 1676). 3297 faur (-ri), s. m. - 1. Fierar. - 2. Varietate de gîndac (Elater segetum). - Mr. favm, favur, istr. fqwra. Lat. făber (Puşcariu 590; Candrea-Dens., 569; REW 3231; DAR), cf. it. fabbro, prov. faure, fr. fevre, v.sp. fabro. - Der. faurar, s. m. (fierar); faurăreasă, s. f. (nevasta de fierar); faurărie, s. f. (fierărie); faurărit, s. n. (fierărie, meseria de fierar); făuri, vb. (a forja; a făuri, a crea, a inventa), care, după Puşcariu 592 şi Candrea-Dens., 570, reprezintă lat. fabrire; faurie, s. f. (forjă); făurişte, s. f. (forja); făurită, s. f. (nevastă de fierar). 3298 făurar, s. m. - Februarie. - Mr. flivrar, istr. faurqr. Lat. februarius (Puşcariu 591; Candrea-Dens., 574; REW 3120; DAR), cf. alb.fruer, fljur (Meyer 108; Philippide, II, 641), calabr. frevaru, friul. frevar. Este formă populară, paralelă lui fevruarie (sl. fevruarie), înv., şi februarie, s. m. (lat. februarius). Prin analogie cu făurar „fierar" s-a ajuns şi la o formă regresivă, faur „februarie". 3299 favoare (-oruri), s. n. - Avantaj acordat cuiva, hatîr. - Var. (înv.) favor. Fr. faveur. După Sanzewitsch 203, prin intermediul rus. favor, ipoteză care nu este necesară. - Der. favorabil, adj.; favorit, adj.; favorit, s. m. (barbă de o parte şi de alta a obrazului; favorit); favoriza, vb.; favoritism, s. n., toate din fr. Cf. defavoare, s. f.; defavorabil, adj. 3300 fazan (—ni), s. m. - Pasăre de mărimea unei găini, vînată pentru camea ei gustoasă. - Mr. faşano. Fr. faisan, alterat prin încrucişare cu ngr. (paoiavoţ, cf. it. fagi ano, rus. fazan. - Der. fazăniţă, s. f. (femela fazanului); fezanda, vb., din fr. faisander. 3301 fecior (—ri), s. m. - 1. (înv.) Copil. - 2. Băiat, tînăr, flăcău. - 3. Servitor, valet. - Mr., megl.fiţor, istr. fefor. Lat. *fetîolus, dim. de la fetus (Puşcariu 593; Candrea-Dens., 561; REW 3273; DAR), sau mai probabil der. intern de la făt > *fetcior sau *felşor. Folosirea sa este generală, cf. ALR, 187. - Der. fecioară, s. f. (fată virgină), istr. feforţ (după Puşcariu 594 şi DAR, din lat. *fetîola); fecioran-dru, s. m. (flăcău); feciorarifă, s. f. (rar, Trans., fată bărbătoasă); feciorelnic, adj. (virginal); fecioresc, adj. (virginal; Trans., propriu băieţilor); fecioreşte, adv. (în chip feciorelnic); feciori, vb. (înv., a trăi în mod cast; Trans., a duce viaţă de copil); feciorică, s. f. (plantă, Hemiaria glabra); feciorie, s. f. (virginitate; Trans., tinereţe); fecio-rime, s. f. (Trans., mulţime de feciori); desfeciori, vb. (a deflora, a dezvirgina). - Din roin. provin alb. ficor (Jokl, RF, II, 246), bg. ficor (Capidan, Raporturile, 195), mag. ficsor (Edeispacher 14; Candrea, Elemente, 407). 3302 fedeleş (-şe), s. n. - 1. Vas acoperit. - 2. Ploscă. - 3. Dans popular care se dansează în ajunul nunţii. Mag .fedeleş „cu capac", de la fedel „cuvertură" (DAR; Gâldi, Dict., 89). Cihac, II, 497, îl punea greşit în legătură cu vadră, prin intermediul mag. veder. - Der. fedeleşi, vb. (Arg., a lega strîns, a lega de mîini). - Din mag. fcdo provine fedeu, s. n. (Trans., capac). 3303 fee (—e), s. f. - Zînă. Fr. fee. Cuvînt literar folosit artificial de unii romantici (Nicoleanu). - Der. (din fr.) feeric, adj.; feerie, s. f. (magie, basm). 3304 fel (-Iuri), s. n.-l. Clasă, tip, gen, specie. - 2. (înv., rar). Stirpe. - 3. Soi, teapă. - 4. Obicei, stil. - 5. Purtări, mod de a fi. - 6. Capriciu, chef. - 7. Fel de mîncare. - De fel, în nici un caz. Mag. -fele „asemănător", fel „parte", cu sensul de „soi, fel" în mai multe compuneri, cf. minden fele „de orice fel" (Cihac, II, 498; Scriban; DAR), cf. sb., slov. fela „clasă", bg. Trans. feli (Miklosich, Bulg., 121). Giuglea, Dacor., II, 637, respinge această der., care pare evidentă şi propune, prin intermediul alb. fjalje, lat. fabella „istorioară", cf. it. favella. Der. falie, s. f. (Trans., înrudire), poate prin intermediul sb. (DAR); feliuşag, s. n. (Mold., soi, teapă); feluri, vb. (înv., a varia); felurit, adj. (variat); felurime, s. f. (varietate, diversitate). Din acelaşi cuvînt mag. provine fele, s. f. (măsură de ■ capacitate, folosită în trecut în Trans., în valoare de trei sferturi de litru). 3305 324 ALEXANDRU CIORĂNESCU felcer (-ri), s. m. - Agent sanitar. Germ. Feldscherer, în Trans. prin intermediul mag. felcser (Candrea; DAR; Gâldi, Dict., 176) şi în Mold. prin intermediul pol .felcser, rus .felîdser (Sanzewitsch 203; Cihac, II, 108). 3306 feleherţ (-ţuri), s. n. - Cruce de car. - Var. feliherf, felehearf. Mag. felherc (DAR). în Trans. 3307 feleleat (-turi), s. n. - 1. Răspuns. - 2. Responsabilitate, solvenţă. Mag.felelet (DAR). Rar, în Trans. - Der. felelui, vb. (a răspunde, a garanta), din m&g. felelni (DAR; Gâldi, Dict., 127). 3308 felendreş (-şuri), s. n. - Ţesătură fină de Flandra. Germ. flăndrisch „din Flandra" (Candrea; DAR), prin intermediul pol. falendysz (Cihac, II, 108). Sec. XVII, înv. După Drăganu, Dacor., III, 715, din mag.fajlendis, care reproduce germ. fein Londisch „ţesătură fină de Londra". 3309 felezeu (-ee), s. n. - Mătură pentru a curăţa pleava. Mag. felezo „mătură" (Tiktin; DAR). - Der. felez(u)itoare, s. f. (mătură); felezui, vb. (a mătura, a cuiăţi pleava; refl., a se fuduli), din mag.felezni (Gâldi, Dict., 89). 3310 fel|e (—ii), S. f. - Bucată tăiată dintr-un întreg. - Mr., megl. filie. Ngr. (pEXXi, din lat. offella (Meyer, Neugr. St., IV, 69; REW 6042; Vasmer, Gr., 59; Gâldi 188), cf. bg. filija, sb. felija (Romanski 103; cf. Miklosich, Fremdw., 87). Sec. XVIII. - Der. feliufă, s. f. (felie mică; ferigă, Aspidium filix), probabil prin confuzie cu felie şi în loc de *feriuţă, cf. ferigă; înfelia, vb. (a tăia în felii). 3311 feligean (— şne), s. n. - Ceaşcă de cafea, fâiă toartă. - Var.fîligean. Mr.filgane, meg].flindzan. Tc. filcan (Şeineanu, II, 169; Lokotsch 608; Ronzevalle 124), cf. ngr. (piXT^avo, alb. filjgăn (Meyer 100). 3312 felinar (-re), s. n. - 1. Lanternă. - 2. Dispozitiv pentru luminat prevăzut cu un glob de sticlă, folosit în iluminatul public, fanar. - 3. (Arg.) Ochi. Origine obscură. Pare a fi rezultat al lui fanar, sau tc.fenar, prin intermediul unui der. cu suf. de agent *fenerar, disimilat posterior (Candrea; DAR). 3313 feliort (-turi), s. n. - (Trans.). în mine, capătul unei galerii. Mag. felgaret (Treml, R. fctudes hongr.; XI, 112). Rar. 3314 felQn (—oane), s. n. - Pelerină scurtă de preot - Mr. fîlone. Mgr. (peXovvov (Mumu 25), prin intermediul ngr. (peXovi şi în parte, din sl.felonu. 3315 felucă (-ci), s. f. - Corabie mică şi îngustă cu pînze şi lopeţi. It. feluca (sec. XIX). împrumut literar 3316 femeie (şi), s. f. - 1. (înv.) Familie. - 2. Nevastă, soţie. - 3. Femeie căsătorită. - 4. Persoană de sex feminin. - Var. fomeie, (Mold.) fimeie, (înv.) fame(a)ie. Mr. fumeal’e, megl. fămel ’ă, fumel ’ă. Lat. fămîlia (Puşcariu 595; Candrea-Dens., 575; REW 3180; DAR; Wagner, ZRPh., 1921, 586; Rohlfs, Differenzierung, 80), cf. alb. femilje „copil", v.lomb. fameja, gal., port.femia. Schimbarea semantică apare numai în dacorom. - Der. femeiesc, adj. (feminin); femeieşte, adv. (ca femeile); femeiet, s. n. (mulţime de femei); femeiuşcă, s. f. (muieruşcă; femelă a ţinui animal; regulator de presiune la războiul de ţesut de mînă); afemeiat, adj. (muieratic), reproduce fr. effemine, redus la forma din rom. femeie. Este dublet de la familie. 3317 ferăstrău (-aie), s. n. - 1. Unealtă prevăzută cu o lamă pentru tăiatul lemnelor. - 2. Joagăr. - 3. Plantă (Helianthemum vulgare). - 4. Nume [ vulgar al constalaţiei Casiopeea. Mag. fureszni „a tăia cu ferăstrăul", prin intermediul var. firisău, care presupune un prototip mag. *fiireszo (Puşcariu, Dacor., VII, 467; Puşcariu, ir., 31; DAR; cf. Cihac, II, 498; Gâldi, Dict., 90); numele mag. al: uneltei este furesz. Numeroase var.: feres(t)eu, feres(t)ău, heres(t)eu, herăs(tr)ău, fieres(t)eu, fierăs(tr)ăit, ultimele prin încrucişare cu fier. Sensul 4 pare a reprezenta alt cuvînt, mag. foraszto (Gâldi, Dict., 129). - Der. ferăst(r)ui (var. fierăst(r)ui, vb., a tăia cu ferăstrăul). Din mag. furesz „ferăstrău" derivă şi firesar, s. m. (insectă, Rynchites cupreus), şi firiz, s. n. (Trans., ferăstrău de mînă). 3318 fşrcheş (-şe), adj. - Elegant, dichisit Mag. feherkes „albicios" (Drăganu, Dacor., V, 352); s-a spus probabil la început despre fanţii care obişnuiau să se pudreze. După Scriban, din mag. felekes „elegant"; însă fonetismul nu este clar. - Der. ferchezui, vb. (a dichisi; a găti; a curăţa), care, după Cihac, II, 498 şi Scriban, provine din mag .felkendozni „a se sulemeni", şi al cărui al doilea sens este rezultat al unei confuzii cu fercheteu. 3319 fercheteu (-eie), s. n. - Prăjină. - Var. fer-cătău, ferchedeu, ferchezău. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 325 Mag. fergetyu (Cihac, II, 498; DAR; Gâldi, Dict., 128). în Trans. 3320 ferdidşu (-şie), s. n. - Băţ pentru bătut laptele. - Var. berdedeu, berghedeu, brighideu, perdideu. Mag. fordito „care răstoarnă" (DAR). în Bucov. 3321 fereastră (-estre), s. f. - Deschizătură lăsată în peretele unei clădiri, al unui vehicul etc., pentru a permite intrarea aerului. - Mr. fireastră. Lat. fenestra (Puşcariu 596; Candrea-Dens., 576; Pascu, I, 85; REW 3242; DAR), cf. alb. fenestu, it. finestra, prov. fenestra, fr. fenetre). -Der. ferestruică, s. f. (fereastră mică); ferestrar, s. n. (rindea, gealău). 3322 fereca (-C, -at), vb. - 1. A pune obezi la roată. - 2. A pune garnituri de fier. - 3. A întări, a consolida. - 4. A pune în lanţuri. - 5. A incrusta, a face marchetărie. - 6. A placa. - Var. înfereca, înferica. Mr. făric, făricare „a potcovi calul", megl. firicari. Lat. fabricare (Candrea-Dens., 571; REW 3294; Capidan, Meglen., 126; DAR; Buescu, RPF, III, 352), cu semantism normal, deoarece „a fabrica" însemna la origine „a lucra fierul". Meyer, Neugr. St., II, 16 şi Puşcariu 597 preferau să plece de Ia lat *ferricare. Cuvîntul rom. lipseşte la A. Rehmann, Die Geschichte der technischen Begrijfe fabrica u. machina in der roman. Sprachen, Munster 1935. - Der. fere-cătură, s. f. (garnitură de fier, fiare, lanţuri; placă; montare); desfereca, vb. (a scoate lanţurile).3323 feredşu (-şe), s. n. - 1. Baie. - 2. înfHngere. Mag.furdS prin intermediul linei var. dialectale feredo (Cihac, II, 498; Gâldi, Dict., 90). înv., astăzi numai în Trans. şi Mold. - Der, feredui, vb. (a îmbăia), din mag. feredni. 3324 feregea (-şle), s. f. - (înv.) Manta orientală din ţesătură fină. - Mr. frige. Tc. ferece (Şeineanu, II, 169; Lokotsch 503; Ronzevaile 123), cf. ngr. (peperţeg, bg.ferege. Sec. XVI, înv. 3325 ferentar (-ri), s. m. - Soldat din corpul auxiliar. Lat. ferentarius (sec. XIX). împrumut literar, înv. 3326 ferfeli (-Işsc, -it), vb. - 1. A murdări. - 2. A sfîşia, a zdrenţui. - Var. (numai sensul 2) ferfeniţi. Creaţie expresivă (cf. Iordan, BF, II, 190). Mai puţin probabilă este der. de la terfeli (Lacea, Dacor., IV, 783), care aparţine aceleiaşi rădăcini expresive; cf. şi morfoli. - Der. ferfen (var. ferfîn, farferi), s. m. (plantă, Tagetes erecta); ferfeniţă (var. ferfelifă), s. f. (zdreanţă; plantă, Tagetes erecta), cuvînt evident expresiv, pentru care s-au căutat zadarnic etimoane străine (ceh. frfen „muc“, după Cihac, II, 108; rut. ferfelicja „zăpadă deasă", după Tiktin şi Scriban; de la terfeli, după DAR; din mag.farfene, pentru Bogrea, Dacor., IV, 814); ferfeniţos, adj. (zdrenţăros). - Cf. fîl. 3327 feri (—reSC, — it), vb. - 1. A ţine, a respecta. - 2. (înv.) A sărbători, a piăznui. - 3. (înv.) A păstra, a menţine. - 4. A prezerva, a asigura, a salva. - 5. A proteja, a ocroti. - 6. A evita, a scăpa. - 7. (Refl.) A se adăposti, a se proteja. -8. (Refl.) A se feri. - 10. (Refl.) A se îndepărta, a se retrage. - Mr. (a)firescu, megl. mi fires. Lat. ferire, care apare cu sensul de „a ţine, a respecta" în limba clasică, mai precis la Cicero, De Fato, 17. Celelalte explicaţii sînt inutile: de la afară, prin intermediul unei forme *fări (Philippide, Principii, 148); din mag. orizni (Cihac, II, 498); de la un lat. *auferire, în loc de auferre (Candrea, GS, III, 424; REW 3642; Giuglea, Dacor., IV, 1554 şi X, 66); din lat *Jerire „a sărbători", der. de la feriae (DAR; Rosetti, I, 166). Trecerea semantică de la „a ţine, a respecta", la „a sărbători" se repetă ca la a serba. - Der. fereală, s. f. (acţiunea de a se feri; refugiu); ferinţă, s. f. (înv., gardă); feritor, adj. (protector);_/enfoare, s. f. (Trans., adăpost). 3328 ferice, adj, - 1. Mulţumit sufleteşte, plin de bucurie. - 2. (S. f.) Fericire, mulţumire sufletească. Lat. Felîcem (Puşcariu 599; Candrea-Dens., 579; REW 3236; DAR). Formele it felice, sp.feliz sînt neol. Este cuvînt uşor înv., care înlocuieşte încetul cu încetul der. fericit. - Der. ferica, vb. (înv., a face fericit), pe care Candrea-Dens. 580 îl derivă de Ia un lat. *felicăre; fericăciune, s. f. (înv., fericire); fericat, adj. (înv., fericit); ferici, vb. (a face fericit; înv., a felicita); fetide, s. f. (înv., fericire); fericire, s. f. (mulţumire sufletească, intensă şi deplină); fericit, adj. (care se află într-o stare de mulţumire sufletească intensă şi deplină; primul grad de sfinţenie acordat cuiva); fericitor, adj. (care umple de fericire); nefericit, adj. (care nu este fericit); nefericire, s. f. (nenorocire, nemulţumire). Der. lui a ferici plecîndu-se de la ferice pare normală; astfel încît nu se înţelege încercarea lui Puşcariu, Dacor., III, 679, de a pleca de la un lat * feliei care puţin probabil, cf. REW 3234b. 3329 ferie (-ii), s. f. - l. Măsură de capacitate, folosită în Trans., pentru băuturi alcoolice, în 326 ALEXANDRU CIORĂNESCU valoare de aproximativ 10 litri. - 2. (înv.) Taxă pe care o plătea trezoreriei (sec. XV-XVII) partea care cîştiga un proces, pentru a transforma decizia unui tribunal în sentinţă definitivă, sau, dimpotrivă, partea care pierdea, pentru a putea deschide o nouă acţiune. - Var. herie, feriie, heriie. Cu primul său sens, este fără îndoială mag. fero ,.măsură de capacitate" (Drăganu, Dacor., V, 354-58). Nu este sigur, deşi pare probabil, ca al doilea sens să aibă aceeaşi bază. Ar putea fi de asemenea pus în legătură cu pol. feruje, de la ferowac „a pronunţa sentinţa" (Bogrea, Anuarul Instit. Istorie Cluj, II, 350), sau cu tc. vereje, dat. de la vera „acord" (Bogrea, Arhiva, I, 631; cf. M. Emerit, Revista istorică, X, 31, care pleacă de la tc. uhrie). Pentru instituţie, cf. G.D. Longinescu, Feria, în Balcania, II (1939), p. 199-318. 3330 ferigă (-gi), s. f. - l. Specie de plantă crip-togamă cu frunze mari dinţate. - 2. Plantă, barba-caprei (Spiraea filipendula). - Var. feregă, (înv.) ferece, ferice. Mr. fearică. Lat. filicem (Puşcariu 598; DAR; Candrea-Dens., 577), cf. sard. filige. - Der. firigea, s. f. (plantă, barba-caprei, Spiraea filipendula). Din rom. provine pol. ferecina (Candrea, Elemente, 406). Cf. feliuţă. 3331 fermenea (—ele), s. f. - Haină scurtă de catifea, cu mîneci lungi, folosită în trecut de boieri, iar astăzi de ţărani. - Mr. fermene. Tc. fermene (Şeineanu, II, 169; Meyer 100; Lokotsch 604), cf. ngr. (pepueXri, a\b.fermelje, bg. fermene. 3332 ferţă (-ţe), s. f. - Anvergura unei pînze (de ambarcaţie). Mag. fercz „caiet" (Bogrea, Dacor., IV, 814). 3333 fertiţă (—ţe), s. f. - Amic, complice, tăinuitor. Origine necunoscută. Cuvînt de argou, poate legat de germ. Wărler „pază". 3334 fertun (—ni), s. m. - (înv.) Monedă ideală, egală cu 12 groşi (sec. XV-XVI). Germ. Vierdung, prin intermediul lat.med.^/er/o, —onis (DAR). 3335 fes (-Suri), s. n. - Acoperămînt al capului pentru bărbaţi, purtat mai ales de turci. - Mr.fese, megl. fes. Tc. fes (Şeineanu, II, 170; Lokotsch 596; Ronzevalle 124), cf. ngr. (pem, alb .fese, bg .fes, fr., sp. fez. - Der. fesuşor, s. m. (varietate de coşenilă, Porphyrophora Polonica). 3336 fesfesea (-ele), s. f. - Bagatelă, fleac. Tc. fesfese (Rudow, ZRPh., XVIII, 81; Şeineanu, II, 171). Sec. XIX, înv. 3337 festă (-te), s. f. - Glumă, păcăleală, farsă. It .festa, sp.fiesta, cu sensul special de „glumă", intrat probabil pe filieră orientală, cf. ngr. (pscrta „sărbătoare" (DAR), sb. festa „banchet". 3338 feştilă (-Ie), s. f. - Fitil de lampă. Sl. sveslilo (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Miklosich, Lexicon, 832; Cihac, II, 108; Conev 62), cf. cr. sveslilo „fitil". 3339 fetişchet (—te), s. n. - Şnur, şiret. Rus. vetisket (Cihac, II, 108; Sanzewitsch 203). Mold., XIX, rar. 3340 fetru, s. n. - Filtru. Fr.feutre, cf. rus. fetr. 3341 fetva (-ale), s. f. (înv.) Sentinţă, hotărîre a unui muftiu. Tc. fetva. Sec. XVIII. 3342 fevruarie, s. m. - A doua lună a anului. - Mr. flivar. Sl. fevruarie (sec. XVI). Forma mr., de la var. ngr. (pÂEfwpu;. în rom. se foloseşte astăzi de preferinţă forma februarie, din lat. (sec. XIX). Cf. Vasmer, Gr., 59. 3343 fi (sunt, fost), vb. - 1. A fiinţa. - 2. A sta. - 3. A se găsi, a se afla. - 4. A exista. - 5. A trăi. - 6. (Despre starea vremii) A se face (frumos, frig etc.). - 7. A dura, a se menţine. - 8. A fi de faţă. - 9. A avea loc, a se ţine. - 10. (Cu prep. cu) A fi adept. - 11. (Cu prep. de) A merita, a fi demn de. - 12. (Cu prep. a) A avea chef de. - 13. (Cu conj. să) A trebui, a fi nevoie. - 14. (Cu inf.) A trebui. - Mr. eseu, fută, h ’ire; megl. săm, fost, ire, istr. eseu, fost, fi. Lat. sum, fui, al cărui inf. esse a fost înlocuit de fieri (Puşcariu 597; Candrea-Dens., 581; REW 3288; DAR). Cf. fiinţă, firetic. A păstrat forma înv. a optativului, în formulele de imprecaţie fire-ai, fire-ar. Comp. cu conjunctivul fie (cf. it. qualsisia, quando che sia); fiecare, pron.\ fiece, ad}.; fiecine, pron.; fiecind, adv.; fiecum, adv.; fietmde, adv. (rar). Fiindcă, conj. este un comp. de la că cu gerunziul fiind. Der. fire, s. f. (mod de a fi, caracter; natură; . capacitate, creaţie; înv., mentruaţie), al cărui sens de „natură" nu a fost bine explicat (cf. gr. (ptxnţ „natură", de la (jnxo „a creşte"); fireş (var. înv. hireş), adj. (natural; originar, natural; real, autentic), cuvînt înv.; firesc, adj. (natural); fireşie, s. f. (înv., natură); fireşte, adv. , ((în chip natural); nefiresc, adj. (care nu este firesc; artificial); fiilor, adj. (existent, viitor), creaţie artificială, înv. Fiinţă, s. f. (făptură; esenţă, natural; prezenţă; existenţă) DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 327 este un der. de la gerunziul fiind, cu suf. -inţă, cf. uşurinţă, cuviinţă, cerinţă, etc. (după Puşcariu 610 şi DAR, de la un lat. *fientia, echivalent popular de la essentia, ipoteză plauzibilă, dar nu şi necesară). - Der. fiinţa, vb. (a exista, a se afla); fiinţesc, adj. (înv., real); nefiinţă, s. f. (inexistenţă); desfiinţa, vb. (a suprima, a reduce la nimic, a anula); înfiinţa, vb. (a crea, a stabili, a funda; refl., a apărea, a se produce; refl., a se prezenta); înfiinţător, adj. (fondator). 3344 fiacru (—re), s. n. - Bitjă, trăsură de piaţă. Fr.fiacre. înv., ca şi dubletul fiacăr, s. n., din germ. Fiaker. 3345 fiară (-re), s. f. - Animal sălbatic, bestie. -Mr. hiară. Lat. fera (Puşcariu 601; Candrea-Dens., 582; REW 3264; DAR); cf. it., sp. fiera, fc.fier. - Der. fieros, adj. (feroce, crud), creaţie artificială (sec. XIX), pe baza fr. feroce; fieroşie, s. f. (ferocitate), termen literar; fioros, adj. (feroce; înspăimîntător, cutremurător), cuvînt identic cu fieros, însă popular şi modificat prin confuzie cu fior (ultimul sens este artificial şi literar; totuşi dicţionarele îl derivă pe fioros de la fior). Fieratec şi înfieratic, adj. (sălbatic, crud) par a fi der. personali ai lui Dosoftei (sec. XVH). 3346 fiasco, s. n. - Eşec, insucces. It fiasco (sec. XIX). 3347 fiastru (-Ştri), s. m. - Fiu vitreg. - Mr. h’il’astru. Lat. Jîliaster (Puşcariu 602; Candrea-Dens., 600; ^^3295; Philippide, II, 642; DAR), cf. alb. thiestre, it figliastro, sp. hijastro. înv. (Iordan, BF, VI, 10, consideră că nu este vorba de un cuvînt popular, ci de un termn juridic, ceea ce nu pare sigur. - Der. fiastră, s. f. (fiică vitregă), care de asemenea poate reprezenta direct lat.filiastra. 3348 ficat (-ţi), s. m. - Organ situat în partea dreaptă a abdomenului, cu funcţii importante în organism. - Mr. h’icat, istr. ficql. Lat ficâtum (Diez, I, 174; Puşcariu 603; Candrea-Dens., 601; REW 8494; DAR; Battisti, ni, 1613; Rohls, Differenzierung, 18), cf. sard. figău, ven. figă. Se ştie că formele romanice reprezintă în general un i tonic. Este cuvînt puţin frecvent în Basar. şi Bucov. (ALR, I, 46). Cf. G. Paris, Mise. Ascoli, Florencia 1901, 41-63. Der. ficăteţ, s. m. (Banat, tobă); forma ficăţel, pe care o indică DAR,- bazată pe Dame, pare o eroare. - Din rom. provine sb. pikat (Candrea, Elemente, 407). 3349 fidea, s. f. - Pastă făinoasă, tăieţei. Ngr. cpiSeţ, care pare der. din gr. cxpiq, ngr. oiptSiov „şarpe" (Flechia, Arch. glott. it., II, 345; Cihac, II,' 660; REW 3306; DAR; Gâldi 189); pentru semantism, cf. it. vermicelli. Din gr. derivă şi alb.fidhi (după Meyer 100, din it.), it.fedellini (după Schiaffini, Arch. Rom., VIII, 294 şi Prati 421, cf. REW 3306, de la *filleli < filo), genov. fide, sp. fiideos (după Corominas, II, 515, din sp. fidear „a creşte", şi acesta din arab. Jad). 3350 fidel (-lă), adj. - Credincios, leal, statornic în sentimente. Fr. fidele. înv., se foloseşte numai cu o nuanţă comico-melodramatică ca şi der. săi (din fr.): fidelitate, s. f.; infidel, adj.; infidelitate, s. f. 3351 fie (—ţi), s. f. - Fiică, fată. - Var. fiie, fiiă, (Bihor), hie. Mr. hil’e, megl. iil'e. Lat. fii ia (DAR), cf. it. figlia (v.lomb. fiiă), fr. fille, sp. hija, port.filha. Cuvînt înv. (cf.y4Z.-R 193), supravieţuieşte curent în expresia fie-mea, fie-ta, fie-sa; cf. şi Ja. - Der. fiică (var. fică, s. f., formaţie dim. cu suf. -ică, ca în fetică, mătuşica (analogia cu maică, sugerată de DAR. nu prezintă interes); este cuvînt care l-a înlocuit pe cel anterior. Cf. fiu, Ja. 3352 fier (-iare), s. n. - 1. Element chimic, metal greu, de culoare cenuşie care se foloseşte pe scară largă în industrie. - 2. Semn făcut cu metalul înroşit. - 3. Vîrf de lance sau de săgeată. - 4. (Pl.) Fiare, lanţuri. - Mr. h’eru, megl. ier, ir, Jl’er. Lat.ferrum (Puşcariu 605; Candrea-Dens., 583; REW 3262; DAR), cf. it., port. feiro, fr., prov.fer, sp. hierro). După Pîrvan, metalul a fost cunoscut în Dacia începînd cu 700 sau 750 înainte de era creştină. Der. fierar, s. m. (muncitor care se îndeletniceşte cu prelucrarea fierului), mr. hirar, megl. ierar (după Puşcariu 606; Candrea-Dens., 584; REW 3257 şi DAR, din lat. ferrarius, cf. it. din sud ferram, sp. herrero); fierărie, s. f. (atelier în care se prelucrează fierul; magazin unde se vînd obiecte din fier; înv., taxă pe obiectele din fier importate); fierăriţă, s. f. (nevastă de fierar); fierătaie, s. f. (instrumente de fier), care, după Candrea-Dens., 585 şi DAR, reprezintă un lat. *feiratalia, cf. port. ferratalha; fieros, adj., formaţie neol.;fierotină, s. f. (Banat, Olt., fier vechi); înfiera, vb. (a marca cu fierul roşu; a stigmatiza; rar, a fereca); înfierător, adj. (care stigmatizează); înfierătură, s. f. (dezonorare). 3353 fierbe (—b, -rt), vb. - 1. A trece un lichid în stare de vapori sub acţiunea căldurii. - 2. A coace. 328 ALEXANDRU CIORĂNESCU - 3. A clocoti, a face băşici. - 4. A mişuna, a forfoti. - 5. A fermenta, a se altera. - 6. A se tulbura, a se chinui, a se nelinişti. - Mr. h'erbu, h’erşu, h’ertu, megl. ierb, ierş, iert. Lat.fervere (Puşcariu 607; Candrea-Dens., 586; REW 3265; DAR), cf. it. fervere, sp. hervir (gal. ferber), port. ferver. Der. fierbătoare, s. f. (fierbere; Ioc la stînă unde se fierbe laptele); fierbător, s. n. (ceaun pentru fiert); fiert, adj. (fiert; copt; deprimat; ratat); fiertoare, s. f. (fierbere); fiertură, s. f. (fel de mîncare; supă), cuvînt pe care Meyer, Alb. St., IV, 92, îl derivă în mod inutil de la un lat. *fertura; nefiert, adj. (care nu este bine fiert, crud). Cf. fierbinte. 3354 fierbinte, adj. - 1. Foarte cald, arzător. - 2. Aprins, înfocat. - 3. (Adv.) Arzător. Lat. ferventem (Puşcariu 608; Candrea-Dens., 587; DAR). Este dublet de la fervent, adj., din fr. fervent. Der. fierbintător, adj. (rar, încălzitor; Alecsandri întrebuinţează greşit acest cuvînt, cu sensul de ,,spumos“); fierbinţeală, s. f. (fervoare, căldură, ardoare; avînt, pasiune; înfierbîntare; febră); înfier-binta, vb. (a încălzi; a aprinde, a excita; refl., a se aprinde, a se înflăcăra); înfierbîntător, adj. (care înfierbîntă). Forma înfierbăza, vb. (a încălzi) se consideră a fi reprezentant al lat. *fervidîăre, de lafervidus (Capidan, Dacor., III, 758; DAR); apare însă numai la Dosoflei, unde abundă creaţiile personale, astfel îneît der. este oarecum îndoielnică. Înfierbîntă se consideră uneori (Byhan 22; Iordan, Difl., 171), ca der. de la lat. "inferventăre, ipoteză care pare gratuită. 3355 fiere, s. f. - 1. Lichid amar secretat de ficat, bilă. - 2. Crin-de-pădure (Lilium martagon). - Mr. h 'are, megl. h'ieri. Lat. *felem, formă populară în loc de fel, fellis (Puşcariu 607; Candrea-Dens., 588; REW 3234; DAR), cf. it .fele (sicii, fieri), prov., cat., port .fel, fr. fiel, sp. /i/e/. Este cuvînt general folosit (ALR, I, 47). După Bogrea, Dacor., I, 337, numele plantei fierea pămîntului (Erythraea centaurum) trebuie înţeles ca deformare de la *jiara pămîntului, ceea ce nu pare sigur. 3356 fiestru (-iastră), adj. - Chipeş, arătos. Origine incertă. După Giuglea, Cercetări lexicografice, 8 şi DAR, din lat.Jestus, cf. alb. thjeste „curat". Cuvînt rar, în sudul Trans. 3357 figură (-ri), s. f. - 1. Chip, faţă, obraz. - 2. Imagine plastică. - 3. Persoană, tip. - Mr. figură. Fr.figure; în mr. din il. figura, cf. ngr. (piyoupa, alb. figure. - Der. figura, vb. (a fi prezent, a lua parte); figurant, s. m. (persoană care participă la o piesă de teatru fără a rosti replici); figurat, adj. (metaforic);figurină, s. f. (statuetă); configura, vb. (a lua o anumită formă); configuraţie, s. f. (înfăţişare); desfigura, vb. (a strica forma); prefigura, vb. (a reprezenta dinainte); prefiguraţie, s. f. (acţiunea de a prefigura). 3358 fîicav (—vă), adj. - Bîlbîit, gîngav. Sl. flîkavu (DAR). - Der. fiicăvi, vb. (a se bîlbîi). Sec. XVII, înv. 3359 fii (-li), s. m. - Elefant. - Var. pil. Mr. fii. Tc. (arab.) fii, din per. pil (Meyer 100; Şeineanu, II, 171; Eguilaz 167), cf. alb.filj, sb., bg. fii, sp. alfil. Sec. XVTI, înv. Cf. fildeş. 3360 fii, inteij. - Exprimă zgomotul făcut de aripi în zbor. Creaţie expresivă. Pentru valoarea expresivă a grupului f-l, cf. Iordan, BF, II, 170. - Der. fîlfii, vb. (a da din aripi; a flutura; a pîlpîi; a se bîlbîi), cf. sl. fuflati „a fi peltic", ca şi celelalte formaţii expresive din rom., bîlbîi, pîlpîi, mormăi, etc.; filfîială, s. f. (acţiunea de a fîlfii, fluturare; gîngăveală); filfiit, s. n. (filfîială; gîngăveală); filfîitor, adj. (care dă din aripi; care pîlpîie; care flutură; care se bîlbîie); folfăi, vb. (a bîigui, a molfăi, a bolborosi); folfăit, s. n.; folfăială, s. f.; folfaitură, s. f. (molfâială, bîiguială); fonf, s. m. (bîlbîit, gîngav), cf. sl. fufljq „a se bîlbîi"; fonfăi, vb. (a fi gîngav, a bîigui); falălăi, vb. (a bîzîi), cf. Iordan, BF, II, 173. Cf. farf-, ferfeli. 3361 filă (-le), s. f. - Foaie, pagină. - Mr. filă. Ngr. qruAAov (DAR; Gâldi 189. în trecut s-a întrebuinţat şi forma filadă, s. f., din ngr. fpwXc&a. - Der. fila, vb. (a răsfoi încet în mînă cărţile de joc). 3362 fila (—lez, — at), vb. - 1. A întinde, a desfăşura (o parîmă etc.). - 2. A urmări pe cineva. - 3. (Despre lămpi cu gaz) A arde rău, scoţînd fum. Fr. filer „a toarce". - Der. filatură, s. f. (fabrică de ţesături; urmărire); din fr. filature; fileu, s. n. (reţea, plasă; reţea de aţă pentru păr), din ir. filet. 3363 filaliu, s. m. - Pînză fină. Tc. fileli (Şeineanu, II, 171; Lokotsch 606), de la Tafilalet „Tafilete". Sec. XIX, înv. 3364 filantrop (-oapă), adj. - Care face acte de caritate, generos. - Mr. filanthrop. Gr. ipiXocw&piwoţ (sec. XVIII), în parte şi prin fr. philanthrope (Gâldi 189). - Der. filantropic, adj.; filantropie, s. f. 3365 filarghirie, s. f. - Avariţie, zgîrcenie. Gr. ipiAocpyupi'a (sec. XVIII, înv.). 3366 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 329 fildeş, s. n. - Substanţă din care sînt alcătuiţi colţii de elefant. - Mr., megl. ftldiş. Tc .fii dişi „dinte de elefant" (Şeineanu, II, 171; Lokotsch 607), cf. fii, cuman, fii tisi, sp. mărfii, şi de asemenea, ngr. (ptXStm, alb. filjdic, bg. ildisi, sb. fildis. 3367 fi Ier (—ri), s. m. - Centimă dintr-o coroană austriacă. Mag.filler (DAR; Cihac, II, 499). 3368 filer (-ri), s. m. - Pantof, gheată. Tc. filer (Şeineanu, II, 172; Lokotsch 624). Sec. XIX, popular. 3369 filigorie (—ii), S. f. - Pavilion, chioşc. Mag. filegoria (Cihac, II, 499; DAR). Trans., rar. 3370 filigrană (-ne), s. f. - Lucrare de giuvaier-gerie cu aspect de dantelă. - Var. filigran. It filigrana. - Der. filigranat, adj. (cu filigran). 3371 filimică (-ci), s. f. - Gălbenele (Calendula officinalis). Origine necunoscută. Pare cuvînt identic cu hilimoacă, s. f. (plantă, Iuniperus nana). Ar putea fi deformare de la firimică, dim. de la Jarimă alterat de încrucişarea cu fir, ca firimiţă. 3372 Filipeşti, s. m. pl. - în expresia m ’ai umplut de Filipeşti „m-ai lăsat cu buzele umflate". Filipeşti este o localitate din judeţul Prahova, care a fost moşia familiei Cantacuzino. Se pare că expresia trebuie explicată prin încercarea eşuată făcută de Mihnea III (1658) de a-i prinde pe Cantacuzini, pentru a-i omorî; ei au aflat de planul acesta şi au reuşit să fugă, astfel încît zbirii domnitorului au găsit casa de la Filipeşti goală. 3373 Filipi, s. m. pl. - Sărbătoare populară de iarnă (de la 25 ianuarie la 2 februarie); se prăznuieşte pentru a feri turmele de lupi. De la Filip. 3374 filo-. - Prefix care indică iubire sau simpatie. Gr. (ptXo- „iubitor'", în general prin intermediul fr. Ca în fr., se poate folosi uneori la sfîrşitul cuvintelor: filogrec sau grecofil, filorus sau rusofil. 3375 filodormă (-me), s. f. - Sumă de bani plătită pentru obţinerea cedării unor drepturi. Ngr. (piXo&flpr|(HX (Candrea; Gâldi 190). 3376 filomelă (-le), s. f. - Privighetoare. Gr. (ptXontiXri, prin intermediul fr. philomele. Sec. XIX, cuvînt poetic din epoca romantică. 3377 filonichie (—ii), s. f. - Dispută, ceartă. - Mr. filunichie. Ngr. (piAoveuia (Gâldi 190). Sec. XVIII, înv. - Der. filonichisi, vb. (a se certa), din ngr. (ptXovEtxeq), aorist (piAovetxriaa. 3378 filosof (-fi), s. m. - Persoană care se ocupă cu filosofia, gînditor. - Var. filozof, cu der. - Mr. filozuf. Gr. (piAoacxpoţ, în parte prin intermediul fr. philosophe (Mumu 25). Apare din sec. XVII. Este posibil să fi intrat în rom. prin intermediul lat. philosophus, al cărui rezultat normal, *firosof nu s-a păstrat, dar care pare a fi atestat de calamburul firoscos (< *firosof încrucişat cu din fire scos), care se înţelege mai puţin dacă trebuie să plecăm de la filosof. Contactul literar cu mgr. a contribuit probabil la înlocuirea formei tradiţionale cu cea modernă. Der. filosofie, s. f., din gr. (ptXocKxpia (sec. XVII), şi modem din fr. philosophie; filosofa, vb.; filosofal, adjfilosofic, adj., din fr. philosophique; filosofesc, adj. (înv., filosofic); filosofeşte, adv. (înv., în chip filosofic); filosofisi, vb. (înv., a filosofa). 3379 filotim (-mă), adj. - Generos, darnic, galanton. - Mr. filotim. Ngr. (piXonfio; (DAR; Gâldi 191). Sec. XVIII. - Der. filotim, s. n. (dar; filodormă), sec. XIX, înv.; filotimie, s. f. (generozitate, nobleţe), din ngr. (piXorijiia; filotimisi, vb. refl. (a da dovadă de generozitate, a se purta cu galanterie), din ngr. (piXonnew, aorist ipiXonVriaa (Graur, BL, IV, 79). 3380 filtru (-re), s. n. - l. Dispozitiv cu care se separă particulele solide dintr-un lichid. - 2. Băutură căruia i se atribuie virtuţi miraculoase. îmbinare a fr .filtre şi a fr. philtre. - Der. filtra, vb.; filtrant, adj.; filtraţie, s. f.; infiltra, vb.; infiltraţi(un)e, s. f., toţi din fr. 3381 fin (-ni), s. m. - Băiat considerat în raport cu naşii săi (de botez sau de cununie). - Mr. h'il’in. Lat. *filîănus (Puşcariu 611; Philippide, II, 642; Densusianu, GS, II, 314; REW 3296; DAR), format pe baza lui filius ca *patranus (> fr. parrain) pe baza lui pater, cf. sdb.fijan, it. figliano „copil alăptat de doică". Este cuvînt curent (ALR, II, 218). Cf. şi lat. *filenus > prov. felen „nepot, ginere". Nu au valoare vechile der. propuse de Lexiconul de la Buda, p. 28 (din lat. affinis) şi de Cihac, II, 717 (din alb.). Der. fină, s. f. (fată considertă în raport cu naşii ei);finie, s. f. (înrudire spirituală). Din rom. provin rut. fijn, fijna, jylyna 330 ALEXANDRU CIORĂNESCU (Miklosich, Wander., 15; Candrea, Elemente, 407). 3382 fin (-nă), adj. - Delicat, gingaş, rafinat, mărunt, pur. - Mr. fin. It. fino, probabil prin filieră orientală (cf. ngr. (pivoţ, tc. fino, sb. fin), şi în parte din fr. fin. -Der. finefe, s. f. (rafinament, delicateţe), format de la fr. finesse, pe baza paralelismului tristefe-tris-tesse. 3383 fîn (—nuri), s. n. - 1. Iarbă cosită şi uscată. -2. Plantă, Poa pratensis. - Istr. fir. Lat. fenum (Puşcariu 612; Candrea-Dens., 589; REW 3247; DAR), cf. vegl. fin, it. fieno (sard. fenii), prov. fen, fr. foin, sp. heno, port. (feno). -Der. finărie, s. f. (fîneaţă); fineafă, s. f. (teren pe care creşte iarba pentru fin), cu suf. -eaţă (după DAR, de la un lat. *fenicia); finaf, s. f. (fîneaţă; fîn), care pare un sing. nou, refăcut de la pl. fineţe, al cuvîntului anterior (după Puşcariu 613; Candrea-Dens., 590; DAR şi Giuglea, LL, 37, de la un lat. y&iacium); fînos, adj. (cu mult fin). Cf. afina. 3384 fine, s. f. - Sfîrşit, final. It. fine (sec. XIX), şi în parte şi din fr. fin. -Der. (din fr.) final, adj.; finalitate, s. f.; fimalist, s. m.; fini, vb. (înv., a termina). 3385 finic (-ci), s. m. - 1. Palmier, curmal. - 2. Fenix. Mgr. (pomi;, prin intermediul sl. finiku (cf. Vasmer, Gr., 60). Sec. XVII, înv. - Der. finică, s. f. (înv., curmală); finicet, s. n. (înv., pădure de palmieri). 3386 finic (—ci), s. m. - Centimă dintr-o coroană austriacă. - Var. pfenig (sec. XVII). Germ. Pfennig (DAR). Trans., înv. 3387 fîntînă (—ni), s. f. - 1. Izvor. 7 2. Puţ. - Mr. făntînă, megl. fantqnă, istr. făntărq. Lat. fontăna (Diez, I, 185; Puşcariu 615; Candrea-Dens., 592; REW 3426; DAR), cf. ‘it.fontana, prov. fontana, fr. fontaine. - Der. fintînar, s. m. (persoană care face sau repară fîntîni); fintînea, s. f. (în medicina veche, deschidere, fonticulus). 3388 fiolă (—le), s. f. - Flacon mic închis ermetic în care se păstrează medicamente. - Mr. fială. Fr. fiole (în mr., din it. fiala). 3389 fiong (-guri), s. n. - 1. Nod, laţ de panglici. - 2. Saschiu (Vinca herbacea). - Mr. fionga. Ngr. Mold. miera (după Capidan, Dacor., III, 759 şi DAR, direct de la un lat. *infilăre); prefira, vb. (a răspîndi, a împrăştia; a înşira); răsfira, vb. (a dezvolta, a desfăşura; a întinde, a dispersa), cu var. prin încrucişare cu răşchira. 3393 firet (-turi), s. n. - Broderie cu fir metalic, galon. Ven. fereto, prin intermediul ngr. (pipero (Bogrea, Dacor., IV, 814), cf. sp. herrete. După DAR, der. colectiv de la fir, cu suf. -et, ceea ce pare mai puţin probabil şi nu este suficient pentru a explica ngr. 3394 firetic (-că), adj. - Coleric, furios. Origine incertă. Dicţionarele nu sînt de acord în privinţa definirii sensului (Damă traduce ahuri; în Bihor îl găsim cu sensul lui damne). Pare a fi rezultatul unei încrucişări a lui iretic „eretic" cu fire „natură", sau cu fire-ai, începutul tututor DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 331 imprecaţiilor (după DAR şi REW 6471, din lat. phreneticiis, puţin probabil; după Pascu, Beitrăge, 11, din lat. ferus; după Scriban, de la fire). 3395 firidă (-de), s. f. - Nişă, adîncitură în zid. -Var. hiridă. Mr .firidă. Ngr. dvpîda (Philippide, Principii, 148), cf. bg. firida. 3396 firmă (-me), s. f. - 1. întreprindere, raţiune socială. - 2. Inscripţie pe zid, pe o placă, pe un panou. - Mr. firmă. Germ. Firma, cf. it., sp. firma, fr. firme, bg., rus. firma. în mr., din it. 3397 firman (—ne), s. n. - Decret imperial în Turcia. - Mr. firmane. Tc. fennan (Şeineanu, II, 172; Lokotsch 594), cf. ngr. (peptxocvi, bg., sb.ferman. Sec. XVIII. 3398 firoscos (—şi), S. m. - Pedant, atotştiutor. Formaţie umoristică, pe baza lui filosof plecînd probabil de la o pronunţare *firosof cf. filosof), combinat cu (din) fire scos „dezechilibrat; nebun". După Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, p. 242, direct din lat. philosophus, ipoteză gratuită. 3399 firtă (-te), s. f. - Măsură de suprafaţă egală cu un sfert de pogon. Germ. Vieriel „sfert" (DAR). Sec. XVIII, Mold. La aceeaşi sursă duc indirect firtai şi firtal, s. n. (Trans., sfert, a patra parte), prin intermediul mag. fertăly (DAR; Gâldi, Dict., 126), cf. cr.fertalj, sb. frtalj; şi ferdelă, s. f. (măsură de capacitate egală cu 20 litri; cartier), în Trans., prin intermediul săs. fyrdel (Borcea 186). 3400 fîrtat (-ţi), s. m. - 1. Frate de cruce; legătură de rudenie spirituală contractată voluntar între prieteni, printr-un jurămînt, amestec de sînge şi alte ritualuri care, în credinţa poporului, îi face pe aceşti prieteni să devină rude de sînge. - 2. Tovarăş, ortac. - Var. (rare) fartat, flirtat. Mr. fîrtat, megl. fartat, furtat. Part. de la lat. fratrăre, al cărui rezultat s-a pierdut în rom., dar cf. mr. mfartare. Obiceiul pare de origine sl. După Puşcariu 644 şi DAR, de la frate, cu suf. participial -at; după Schuchardt, ZRPh., 1, 481 şi Skok, Arch. Rom., VIII, 142, de Ia frate, pe baza unui model sl. care nu se indică. Cf. Hasdeu, Col. lui Traian. 1876, 466. - Der. fîrtăciune, s. f. (înv., frăţie de cruce); fîrtăţi, vb. refl. (a se face frate de cruce); fîrtăţie, s. f. (frăţie de cruce); nefirtatul, s. m. (dracul); înfîrtăţi, vb. (a înfrăţi). 3401 fîs, interj. - Exprimă sunetul produs de gaze sub presiune. - Var.fos. Creaţie expresivă. - Der. fîsîi, vb. (a fluiera, a şuiera; a gîfti; despre gîşte, a sîsîi; a scăpa vînturi); fisnală, s. f. (şuierat); fîsîitor, adj. (şuierător); fîsîitură, s. f. (şuierat; vînt, băşină); fosăi, vb. (a sufla tare, a şuira, a fluiera);fosăială, s. f. (şuierat). Cf. piş, fiş. ' ' 3402 fîş, inteij. - Exprimă şuieratul sau fluieratul. -Var. fîşt, inteij. (exprimă zgomotul unei mişcări rapide şi scurte); fliş, interj, (exprimă şuieratul). Creaţie expresivă, cf. Puşcariu, Dacor., I, 86; Iordan, BF, VII, 257. - Der. fîşii (var. fiş(f)ăi, fiş(f)îi, fişcîi, foş(f)ăi, fojgăi, foşcălui), vb. (a şuiera, a vibra; a trosni; a mişuna); fişcîi, vb. (Mold., a vorbi printre dinţi); Jîşni (var. foşni, foşnăî), vb. (a şuiera); fîşiială (var. fîşîială, fişneală, foşcăială, fojgăială; fîşiitură, fîşcîitură, foşnitură.foşcăitură), s. f. (trosnet, şuierat); (var. foşnitor, fojgăitor, foşcăitor), adj. (care foşneşte);fişcă, s. f. (nuia, bici);fişcăi, vb. (Trans., a şuiera); fişcău, s. n. (Bucov., iarbă); fiştigoaie, s. f. (trişcă); foşnet, s. n. (şuier, zumzet, trosnet), în loc de foşnit, alterat ca sunet, răcnet, etc.; fişnef, adj. (ager; cu sensul de „mîndru" pe care îl propune DAR nu ne este cunoscut). Fiştoc (var. sfiştoc), s. n. (mătăuz; mănunchi) este un der. de la fişcă, cu suf. -oc. Prin metateză s-a obţinut şfichiu, s. n. (pleasnă de bici), numit astfel fiindcă face să pocnească biciul (după Cihac, II, 338, din ceh. svih „lovitură de bici"; după Scriban, din sl. suvituku „tăietură, secţionare"); der. şfichiui, vb. (a biciui; a muşca, a răni); şfichiuială, s. f. (muşcătură). De la var. fliş (cu l expresiv, cf, flacără, flămînd), provin: flişcă, s. f. (trişcă; palmă, lovitură; femeie vorbăreaţă); frişca, s. f. (nuia; palmă, lovitură; codobatură; smîntînă bătută; fată frumoasă, mîndreţe de fată), alterare a cuvîntului anterior (pentru sensul de „smîntînă bătută", cf. fr. creme fouettee; trecerea semantică la „fată frumoasă" este firească, prin intermediul noţiunii de „lucru excelent" cf. sp. guayabo, Iordan, BF, VII, 265); flişcui (var. flişcăi, flişchii), vb. (a şuiera; a biciui); flişcoaie, s. f. (trişcă); fliuşcă, s. f. (trişcă; femeie certăreaţă; măsurii de capacitate pentru băuturi alcoolice, în valoare de un sfert de litru), ultimul sens prin încrucişare cu germ. Flăschchen „sticluţă“;y7/i^car, s. m. (beţiv). Cf. fieur, fluştura. 3403 fişe (-şe), s. f. - Foaie pe care se fac însemnări pentru strîngerea de materia! în vederea elaborării unei lucrări. Fr. fiche. Este dublet de la fisă, s. f. (plăcuţă), prin intermediul ngr. (Tiktin). 3404 332 ALEXANDRU CIORĂNESCU fişic (-curi), s. n. - 1. (înv.) Cartuş. - 2. (înv.) Rachetă, artificii. - 3. Teanc de monede înfăşurate în pînză sau hîrtie. - 4. Cornet de hîrtie. - Mr. fuseche, megl. fişec. Tc. fişek (Şeineanu; II, 172; Meyer 111; Lokotsch 601), cf. ngr. (puaeci, alb. fiisek, bg., sb. fisek. Fişag, s. n. (Trans., sul), din mag. fisek, provine din aceeaşi sursă. 3405 fisiu (—ie), s. n. - Basma, batic. Fr. fichu. 3406 fistău (—ăi), s. m. - Baros, ciocan de fier pentru spart piatră. Germ. Făustel, Fustei (Cihac, II, 499), prin intermediul mag. fiustely. în Trans. 3407 fistic (-ci), s. m. - 1. Arbore din ţările calde cu fructe conţinînd sîmburi comestibili. - 2. (S. n.) Fructul fisticului. - Var. (înv.) fistic. Tc. fistik, aiab.fostuq, per. festuq (Şeineanu, II, 173; Lokotsch 620; Ronzevalle 124), cf. ngr. (pwTUt, alb. festek (Meyer 100), latmed. festechum, fr. fustei, sp. alfoncigo, port. fistico; cf. forma paralelă din per. pistaq, de unde ngr. marcoeti, lat.med. pistacia, fr. pistache, sp. pis-tacho, sl. pistiku. - Der. fistichiu, adj. (înv., verde gălbui; rar, extravagant); din tc. fistiki; fistici, vb. (a tulbura, a năuci, a zăpăci), probabil aluzie la culoarea palidă care caracterizează tulburarea, cf. sfecli; fîstîceală, s. f. (confuzie). 3408 fit, s. n. - în expresia a trage la fit: a chiuli. -Mr. fit. Tc. fit, din fr. quitte (Papahagi, GS, VII, 294; Lokotsch 611). - Der. fitui, vb. (a achita, a plăti datoriile contractate; a deceda; a rămîne lefter). 3409 % inteij. - Exprimă ideea de mişcare rapidă. -Var. fiţa, fi(r)ţa-fi(r)ţa. Creaţie expresivă, cf. bîf, hî(, fişt. - Der. fifă (var. fifă), s. f. plevuşcă, peşte mărunt; varietate de grindel, Cobitis taenia; băiat ager, descurcăreţ; femeie de serviciu); firţă, s. f. (copil, băiat; fată; tînără uşuratică; flecuşteţ, nimic); firfîgău, s. m. (persoană versatilă, volubilă, fără minte); fifîi, vb. (a mişca repede; refl., a fierbe, a se agita; refl., a se răsuci; refl., a se fandosi), cu var. rară firţîi, fiţcîi (după Cihac, II, 108, aflat în legătură cu ceh. frcati „a se mişca", sb. fereaţi „a zburătăci"); firfîitor, adj. (care se mişcă); fiţiială, s. f. (agitaţie, larmă; legănare; moft, nazuri);fiţă, s. f. (plevuşcă; Arg., moft, nazuri); fiţărae, s. f. (Arg., moft, nazuri); fartiţii, s. f. pl. (Arg., nazuri); fiţuică, s. f. (notiţe folosite de elevi pentru a copia la examene; ziar de categorie inferioară), probabil prin confuzia fr. fiche cu fifă, datorită rapidităţii cu care trebuie consultată (după Tiktin, în legătură cu germ. Fitzel „bucată". - Din rom. provine rut. facygati (Miklosich, Wander., 14). 3410 fites, adv. - (în loc. pe fiteţ.) Fiecare pe socoteala lui. Ţig. fiteshao (Juilland 164). S-a încrucişat cu fiecare în forma hibridă fiteşcare, în Munt. 3411 fitil (—Iuri), s. n. - 1. Fir de bumbac, sfoară etc. care se introduce în mijlocul luminărilor pentru a fi aprins. - 2. Detonator. 3. Intrigă, maşinaţie, uneltire. - Mr. fitil’. Tc. fitil (Şeineanu, II, 173; Meyer 100; Lokotsch 600; Ronzevalle 123), cf. ngr. (jwnXi, alb., bg. fitil, sb. fitil]. Sensul de „intrigă" există şi în tc. şi în ngr., cf. Graur, BL, IV, 79. 3412 fiu (-ii), s. m. - Copil, băiat (considerat în raport cu părinţii). - Mr. h'il'u, megl. il’u, istr. fii’. Lat. filius (Puşcariu 618; Candrea-Dens., 588; REW 3303; DAR), cf. it. figlio, fr. fils, sp. hijo, port. filho. Cf. şi fie. Der. fiesc, adj. (filial); înfia, vb. (a adopta). -Der. neol. (din fr.) filial, adj.; filiaţi(un)e, s. f.; afilia, vb. Din rom provine rut. fii (Miklosich, Wander., 15). 3413 fiulare (—ări), s. f. - Partea de dedesubt a jugului. Lat. * fibularia (Candrea, Elements, 80; Puşcariu 619; REW 3278; DAR). în Trans. şi Olt. Nu apare în alte limbi romanice (cf. Rosetti, I, 166). Cf. hiolă. 3414 flacără (—ăcări), s. f. - Parte luminoasă care se înalţă ca o limbă de foc dintr-un corp aprins, pară, văpaie. Lat. faciila, cu l expresiv, care însoţeşte adesea un f iniţial, cf. flămînd, şi it. fiaccola < facula (Battisti, III, 1629), it. fieno < *flenum < fenum, it. fiocina < lat. fiuscina. Etimonul a fost general acceptat (Meyer 107; Puşcariu 620; REW 3137; Philippide, II, 659; Pascu, II, 85; DAR), dar se explică de obicei alterarea sa prin intermediul unei contaminări cu flamma sau cu *flacca. Der. flăcăra, vb. (a arde, a scoate flăcări); flăcărie, s. f. (vîlvătaie); flăcăros, adj. (rar, care scoate flăcări); înflăcăra, vb. (a aprinde, a arde, a înfierbîntă). 3415 flăcău (-ăi), s. m. - 1. Tînăr, băiat. - 2. Bărbat necăsătorit, burlac. De la făt, cu suf. -lău (ca fătălău de la fată). Rezultatul, *fatlău, a trecut normal la * făclău, cf. cotii > cocli, pantlică > panglică; iar forma DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 333 *făclău trebuie să fi suferit o metateză, nu numai fiind normală într-un astfel de caz (cf. potlog > plotog, poclon > plocon, picro- > prico-, etc.), ci şi datorită valorii expresive a grupului Jl. Celelalte explicaţii nu sînt satisfăcătoare: din sl. chlaku „burlac" (Cihac, II, 109; Conev 58; Philippide, Principii, 154), sau de la fleac (Puşcariu, Dacor., II, 600), ipoteză inadmisibilă; astfel încît DAR dă etimonul necunoscut. Der. flăcăi, vb. (a duce viaţă de burlac); flăcăiandru, s. m. (făcău); flăcăie, s. f. (rar, burlăcie); flăcăime, s. f. (tinereţe). Din rom. provine rut. flekaw (Miklosich, Wander., 15). 3416 flagşl (— le), s. n. - Dezastru, calamitate. Lat. flagellum (sec. XIX). - Der. (din fr.); flagela, vb.; flagelant, adj. 3417 flaimuc, s. m. - Om prost, neghiob, nerod. Origine necunoscută. Cuvîntul a fost popularizat de Alecsandri, prin intermediul unui personaj numit Flaimuc (Şeineanu, Semasiol., 172). Numele poate veni de la vreo comedie germană din vremea aceea; în compunerea lui s-ar putea recunoaşte germ.frei mucken „a bîrfi neîngrădit". Nu este posibilă interpretarea lui Scriban, care pleacă de la germ. verflucher „blestemat" (cf. Iordan, BF, VII, 261). 3418 flămînd (-dă), adj. - Care simte senzaţia de foame, înfometat. - Mr. flămunt, megl. flămund, istr. flămănt. Lat. famelicus, cu l propagat (*flamelicus) sau expresiv, cf. 3415 şi ulterior disimulat *fla-men(i)cus; consoana finală ca în sting. Der. flămînjos, adj. (flămînd); flămînjune, s. f. (foame); flămînzare, s. f. (Trans., deşert, parte a corpului la un animal); flămînzenie, s. f. (starea unei persoane care posteşte); flămînzi, vb. (a-i fi foame; a provoca foamea); flămînzică, s. f. (plantă, Drama nemorosa); flămînzilă, s. m. (poreclă dată persoanelor veşnic flămînde). 3419 flamură (-ri), s. f. - Steag, drapel. - Mr. flambură. Mgr. (pXonnoupov, cf. ngr. (pXaunaopov, de unde mr. (Meyer 107; Meyer, Neugr. St., III, 69; Gâldi 191), cf. alb.fljambur. După Puşcariu 623, direct din lat. flammula, cf. REW 3353, dar nu este cuvînt popular; greşeala a fost îndreptată în DAR. 3420 flanc (—curi), s. n. - 1. Fiecare din cele două părţi laterale ale peretelui abdominal, cuprinse între ultima coastă şi şold. - 2. Placă la matriţele de stereotipie. - 3. Pînză groasă de întărit gulerele. Fr. flanc. 3421 flanelă (—le), s. f. - 1. Ţesătură uşoară şi moale. - 2. îmbrăcăminte de lînă, în formă de pieptar. - Mr. flanelă. Fr. flanelle; în mr., din it. flanella, sau din ngr. (pXccvEto. 3422 flaşnetă (—te), s. f. - 1. Mică orgă mecanică portativă. 2. (Arg.) Gură, cioc. Germ. Flaschnett (sec. XDC). - Der. flaşnetar, s. m. 3423 flata (-tez, -at), vb. - A măguli. Fr. flatter. Este barbarism, chiar dacă apare în texte literare începînd cu primele creaţii romantice (Gr. Alexandrescu). 3424 flaur (-re), s. n. - Flaut. Lat. flabrum (Bogrea, Dacor., I, 258; REW 3340a). Cuvînt rar. 3425 flaut (-te), s. n. - Instrument muzical de suflat alcătuit dintr-un cilindru îngust prevăzut cu găuri şi clape. - Mr. flaută. It. flauto (sec. XIX), cf. ngr. cpXamjxov, tc. flaota. 3426 flec; (-cesc, -it), vb. - A mărunţi, a zdrobi, a tertiui; a reduce un corp solid la o masă inconsistentă. - Var. fleciui, jlecui. Creaţie expresivă, făcînd parte din aceeaşi familie şi corespunzînd aceleaişi intenţii ca fleaşc; cf. şi lat. flaccus, flaccidus „fleşcăit", pol. flaczec „a fleşcăi" (după Cihac, II, 110, pol. ar fi etimonul cuvîntului rom.) Var. flecui are şi sensul de „a murdări, a umple de noroi", care derivă în mod evident din cel primar; totuşi, DAR îl pune în legătură cu germ. flecken, cu care are în comun numai intenţia expresivă. Cu schimbare de suf. s-a obţinut var. flecni, vb. (Trans., a închega; a bate, a face praf; a îmbăta), ale cărui sensuri pleacă toate de la acela de „a se înmuia", cf. fleşcăi. A dat naştere la o lungă serie de der. expresivi, a căror idee comună este cea de „obiect fără consistenţă". Der. fleac, s. n. (bagatelă, nimicuri; moft), a cărui origine expresivă nu ridică probleme (cf. Iordan, BF, II, 174), trebuie să fi desemnat la început fie un „cuvînt fără consistenţă" fie un obiect flasc cum ar fi o cîrpă nefolositoare sau o fructă zdrobită, cf. semantismul sp. papandujo. Totuşi, DAR îl pune în legătură cu germ. Fleck „petic" (plecînd de la o confuzie cu flec, cf. aici); Korting 3804 şi Loewe 57 pleacă de la \at. flaccus, cf. Giuglea, Dacor., III, 1090 şi REW 3343; iar Scriban propune o relaţie cu rut. jljak, care pare der. din rom. Este cuvînt identic cu felegă, s. f. (cîrpă), cf. rut. felegi „zdrenţe" (după Tiktin şi 334 ALEXANDRU CIORĂNESCU DAR, rut. este etimonul cuvîntului rom.); peletic, s. n. (pensulă de olar), cf. Iordan, BF, II, 186; felegos, adj. (zdrenţăros). - Der. flecar, adj. (vorbăreţ, palavragiu), cf. sl. flekavu „bîlbîit", tot formaţie expresivă (după Cihac, II, 109, rom. provine din sl.); flecari, vb. (a sta la taifas, a pălăvrăgi); flecărie, s. f. (bîrfă, vorbă de clacă); flecăti, vb. (Trans., a pălăvrăgi); flecăros, adj. (palavragiu); flecuşteţ, adj. (nimic, bagatelă); fleoancă, (var. fleancă, flioancă, fleoarcă, fleoarjă, fleandwă, fleanţă, fle(a)ură, fulendrijă, loandră, moleandra), s. f. (cîrpă; gură, cioc, limbă; femeie uşoară), pentru ale cărei asociaţii semantice cf. Iordan, BF, II, 167-72; fle(o)ncă(n)i, vb. (a pălăvrăgi); fle(o)ncăneală (var. fle(o)ncănitură), s. f. (bîrfă, vorbă de clacă); flencău, s. m. „băiat, tînăr'1, prin încrucişare cu flăcău, cf. trăncău şi, în general, paralelismul cu der. lui tranc; fleace, s. f. (noroi, glod);_/7eciu, adj. (flasc, zdrobit, moale, stricat); flencheş, adj. (cu coamele căzute); flen-duros, adj. (zdrenţăros); fleng (yar.flenc), adj. (cu urechile căzute); flenţoi, adj. (zdrenţăros); fleorfo-tină, s. f. (prostituată); fleoş, adj. (moale, flasc); fleuri, vb. (Trans., a pălăvrăgi);./feros, adj. (Trans., palavragiu); tranca-fleanca, interj, (exprimă ideea de flecăreală); fleţ, adj. (tont, prost); nătăfleţ, adj. (tont). în general, şi cu excepţia articolului citat al lui Iordan, toate cuvintele menţionate aici se consideră că fac parte din familii diferite. Fleandură este pus de obicei în legătură cu germ. (săs.) flander „zdrenţăros" (Borcea 186; DAR), sau cu sl. (sb., ceh.) flandra „prostituată" (Cihac, II, 109; DAR), cuvinte care au la bază numele de Flandes, cf. ceh. flandra, pol. fladra „pînză" (Danicic, III, 60); însă istoria acestor cuvinte este neclară şi Miklosich, Fremdw., 88 şi Wander., 15, consideră că sb., pol., ral. flandra provin din rom. Este vorba mai curînd de o rădăcină comună expresivă. Fleoarţă, de origine necunoscută pentru DAR, ar avea o legătură cu săs. Flărre „ruptură", după Drăganu, Dacor., V, 273 şi ar fi identic cu fleură, după acelaşi autor, pe cînd Cihac, II, 660, pune în legătură acest cuvînt cu ngr. (p).uapoq „palavragiu"; Bogrea, Dacor., I, 258, îl consideră ca un rezultat al încrucişării lui flaut cu fluer, sau al lat. flabnim „şuier al vîntului". 3427 fleaşc, interj. - Exprimă zgpmotul produs de lovirea unui corp cu un obiect moale sau fără consistenţă. Creaţie expresivă, cf. fleci, pleosc. - Der. fleaşcă, s. f. (palmă, lovitură; obiect moale, cu consistenţa unui terci; prost, tont); fleşcăi (var. fleoşcăi, fleoş ni), vb. (a clefăi prin noroi; a se înmuia; a deveni moale, a fi prea copt, a se strica); fleşcăială, s. f. (rar, palmă; noroi, glod, mocirlă); fleşcăraie, s. f. (noroi); fleştenic (var. fleştenog), s. n. (cîrpă), cf. Iordan, BF, II, 176; _/7eşteri, vb. (Trans., a se veşteji); fleştură, s. f. (femeie de moravuri uşoare); foloştină, s. f. (tescovină; fulg de zăpadă; puf); felcştioc (var. folostioc, feleşteu), s. n. (cîrpă folosită la ungerea roţilor carului), cf. Drăganu, Dacor., I, 319 şi Iordan, BF, II, 173; feşteli, vb. (a murdări, a mînji), din cuvîntul precedent prin intermediul unei metateze; feş-teleală, s. f. (murdărie); beşteli, vb. (a murdări; a chinui, a călca în picioare, a maltrata); beşteleală, s. f. (murdărie; maltratare). Feşteli este evident creaţie expresivă, după cum o arată înrudirea lui din punct de vedere semantic şi fonetic cu feleştioc, terminaţia —li şi prezenţa var. beşteli. Asemănarea cu mag. festeni „a vopsi" (Cihac, II, 499; DAR; Drăganu, Dacor., I, 319; Bogrea, Dacor., IV, 853; Puşcariu, Dacor., XII, 467, care propune un mag. *festelnî), pare întîmplătoare; cf. şi ferfeli, terfeli. După Drăganu, Dacor., II, 263, beşteli ar fi der. de la un mag. * bestyâl-, de la bestya „animal"; şi după Graur 129, din ţig. bestele „aşezaţi-vă“. , 3428 flec (—Cliri), s. b. - Petic, bucată de piele pentru a repara încălţămintea. Germ. Fleck. Delavrancea îl confundă o dată cu fleac, ceea ce l-a determinat pe autorul DAR să considere cele două cuvinte identice. 3429 flegmă (-me), s. f. - 1. Mucozitate, expec-toraţie. - 2. (Arg.) Palmă, lovitură. Gr. (pAiy|ia (sec. XVII), cf. Mumu 25. - Der. flegmatic, adj., din fr. flegmatique; flegmon, s. n., din fr. flegmon. 3430 fleică (-ci), s. f. - Bucată de came pentru grătar. Germ. (săs.) Flecken (DAR). 3431 flintă (-te), s. f. - Puşcă, sîneaţă. Germ. Flinte (Cihac, II, 110; Gâldi; Dict., 176), prin intermediul mag., pol., cr. flinta. 3432 floare (-ori), s. f. - 1. Parte a plantei care are o corolă frumoasă şi variat colorată. - 2. Ornament floral şi, de aici, ornament în general. - 3. Partea cea mai aleasă, frunte, elită, crea mă. - 4. Strat de mucegai care se formează la suprafaţa vinului. - 5. Partea exterioară a pielii tăbăcite. - 6. (Pl.) Ciclu, soroc, menstruaţie. - 7. Vîrf de burghiu. -8. Parte a cheii care intră în broască. - 9. Extremitate a caracterelor tipografice. - 10. Parfum, savoare a băuturii. - 11. (înv.) Culoare. -Mr. floare, megl. floari. Lat. florem (Puşcariu 623; Candrea-Dens., 604; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 335 REW3390; DAR), cf. it. flore, prov., cat., sp., port. fior, fr. fleur. Sensul 6, rar, este romanic (după Capidan, Dacor., I, 331, din lat. fluores, cf. Spitzer, Archiv, CXXXIX, 89; cf. şi alb. IJulje „floare" şi „menstruaţie"). Sensul 11 este un calc lingvistic, fără circulaţie populară, din sl. cvetu (DAR). Der .florar, s. n. (vază; luna mai; dreptar pentru linii curbe); florăreasă, s. f. (vînzătoare de flori); florărie, s. f. (magazin de flori); florian (var. florinte, florinfel), s. m. (pasăre, brotăcel, Liguri-nos chloris); floricică (var. floricea), s. f. (dim. al lui floare; boabă de porumb prăjită şi crăpată); Florii, s. f. pl. (sărbătoare creştină ce cade în duminica de dinaintea Paştelui, Duminica Floriilor), der. intern (Rosetti, I, 159), care este pus în legătură uneori cu lat. Floralia, prin intermediul unei forme vulg. *florilia (Candrea-Dens., 605; DAR); înflori (var. flori), vb. (a face floare; a se dezvolta, a progresa; a împodobi; a înfrumuseţa; a aranja, a găti; a face floare vinul); înfloritor, adj. (care înfloreşte); înfloritură, s. f. (ornament); înflora, vb. (a împodobi cu flori; Bucov., a pregăti culorile vegetale; a ciopli, a sculpta). Cf. fior. Din rom. provine sb. florecika „varietate de guvid“. 3433 floc (—ci), s. m. - 1. Moţ de păr, smoc. - 2. Păr pubian. - Mr., megl. floc. Lat. flocus (Puşcariu 624; Candrea-Dens., 607; REW 3375; DAR), cf. alb. fljok, it.flocco, prov., fr., cat floc, sp. llueco, port. choco; cf. şi ngr. (pXoxccta, „specie de pelerină1*, care nu pare a proveni din rom. Este dublet de la flong. Se aude şi pl. floace. Der. floacăn, s. n. (puf, firişoare de păr), care, după Candrea, Rom., XXXI, 311 şi Candrea-Dens., 609 cf. REW 3376, provine dintr-un lat. *floccinus; flocăi, vb. (a jumuli de pene; a zmulge părul; a ciufuli); flocan, adj. (păros; nume de cîine); flocos, adj. (păros; moale, catifelat); focoasă, s. f. (sorg, Sorghum vulgare); flocoţel, s. m. (varietăţi de ciuperci: Hydnum repandum, Hydnum suaveolens; Lactarius torminosus); jlo-coţică, s. f. (plantă furajeră, Holcus lanatus; Lychnis coronaria); flocoşele, s. f. pl. (nume de plante, Filago arvensis; Gnaphalium leontopo-dium; Lychnis coronaria); înflocoşa, vb. refl. (a se acoperi de păr); flocotos, adj. (păros); flotac (var. flotoc, flotog, flogotoi), s. n. (fulg de zăpadă). -Cf. fulg. 3434 fior (-oară), adj. - Blond, cu părul roşcat. -Mr. fior. Lat. florus (Pascu, Beitrăge, 16; Pascu, I, 86). Cuvînt rar în rom., abia dacă a fost atestat în mr. Constituie o explicaţie mai bună pentru toate numele de persoane şi de animale care în general se pun în legătură cu floare, cum sînt: Florea, Florin, Floarea, Florica pentru persoane, Floraia pentru vaci, Florean, Florilă, pentru boi, Floran pentru cîini. în general aceste nume se dau unor persoane sau animale cu părul galben; însă prin etimologie populară se dau adesea şi unor animale care se nasc în săptămîna Duminicii floriilor. -Der. _/7oriu, adj. (bălţat cu roşu). 3435 fluiera (—r, — at), vb. - 1. A scoate un sunt asemănător fluierului. - 2. A cînta din fluier. - 3, A chema scoţînd sunete asemănătoare fluierului, - 4. A scoate sunete asemănătoare fluierului spre a-şi manifesta dezaprobarea. Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa f(l)iu, care redă fluieratul. Cuvîntul imitativ fiu (-fiu) este curent, cf. ţiu; pentru infixul expresiv /, cf. flifcui „a fluiera", fli(u)şcă „trişcă". De aici şi fliuira, redus la flui(e)ra, ca ţuera în loc de ş(i)uira. Fluier, s. n. (instrument muzical de suflat; trişcă; gambă, tibia; şuierătură); cf. mr. fluier, fluiară, fiflioară, megl. (s)friel, pare un der. postverbal. Sensul de „tibia“, comun întregului teritoriu limbii rom. (ALR, I, 58) apare şi în lat, tibia. în general se preferă să se plece de la fluier, despre a cărui origine s-a discutat destul de mult, cuvînt obscur sau necunoscut, după Puşcariu 625; Philippide, II, 712 şi DAR, i-au căutat uneori diferite origini lat. (*flibula, după Creţu 322; fibula, după Subak, Arch. Triest., XXX, 425, cf. împotrivă REW 3278; *fluilum, der. imposibil de la flăre, după Pascu, I, 86; *flaulăre, după Pascu, Lat., 269), gr. (* it. notare, rom. (în)nota, corvcadă < corvadă, şi probabil doară < dară, şi în sens contrar afară < ad foras, sfărma < *exformare. S-a explicat schimbarea de timbru prin influenţa labialei (Tiktin; DAR); prin încrucişarea cu Jomes (Philippide, Principii, 40; Densusianu, Hlr., 72; Puşcariu 630; Candrea-Dens., 622); sau prin influenţa unei forme atone, ca fometos < *fămetos, unde schimbarea de timbru ar fi posibilă; însă autorii care susţin această influenţă (Graur, BL, III, 49; Rosetti, I, 57) sînt aceeaşi care resping, pe bună dreptate, posibilitatea unei influenţe a formelor secundare, ca frăsinet. de la frasin sau beată de la beat (Graur, BL, V, 119). Prezenţa lui foamete; s. f. (foame; penurie, sărăcie, lipsă de alimente) alături de foame demonstrează că este vorba de un cuvînt impari-silabic, cum sînt cap-capete, noră-nurori, oaspe- oaspefi, etc. Fames nu putea duce la acest dublu rezultat (DAR consideră greşit că foamete provine de la foame, ca foamene, formă extrem de îndoielnică). Este posibil, prin urmare, ca fames să se fi încrucişat în lat.pop. cu fomes, fomitem „materie inflamabilă** (de la foveo, „a ocroti**), cf. Puşcariu 631; Candrea-Dens., 623, datorită unui paralelism cu esca „aliment** şi „iască**. Der. fometos, adj. (flămînd); înfomat, adj. (flămînd), creaţie artificială a Iui Delavrancea; înfometa, vb. (a face ca alţii să sufere de foame). 3444 foarfecă (-Ci), s. f. - Unealtă pentru tăiat. -Mr.foarfică, megl. foarftţi. Lat. forficem (Puşcariu 633; Candrea-Dens., 624; REW 3435; DAR), cf. it. forbici (calabr. forfica, pudrfice, sard. forfige). La origine trebuie să fi fost un pluralia tantum, de la forfica; foarfecă este un sing. analogic modem. Der. forfeca, vb. (a tăia; a zdrobi; a mesteca), ar putea reprezenta direct lat. foificăre (Puşcariu 632; Candrea-Dens., 625; DAR), cf. astur. afor-fegar (J. Malkiel, Rom. Phil., IX, 65); forfecar, s. m. (rădaşcă); forfecare, s. f. (rezistenţă tangenţială); forfecări, s. f. pl. (varietate de cam-panule); fotfecel, s. m. (insectă, Rhynchites cu-pK\is);foifecuţă, s. f. (dim. al lui foarfecă; pasăre mică, Loxia curvirostra). 3445 foarte, adv. - Determinativ pe lîngă un adjectiv sau adverb care ajută la formarea superlativului absolut. - Istr.forte. Lat. forte „puternic, tare“ (Puşcariu 634; Candrea-Dens., 626; REW 3458; DAR), cf. alb .forte, it. forte, prov., fr. fort, sp. fuerte. Pentru semantism, cf. fr. fort, „foarte**, şi folosirea rom. tare cu acelaşi sens. Der. neol .fort, s. n., din fc.fort; forfă, s. f., din fr.force, it. forza; (s)forfa, vb., din it. (s)forzare; fortăreaţă, s. f., din fr. forteresse; forte, adv., în muzică, din it. forte; fortifica, vb., din lat. fortificare; înforfa, vb. (vulgar, a forţa). 3446 foastăn (-ni), s. n. - Stîlp, ţăruş. Germ. Pfosten (Borcea, 188). în Trans. 3447 foc (-curi), s. n. - 1. Ardere cu flacără şi căldură. - 2. Incendiu, rug. - 3, împuşcătură, salvă. - 4. Cămin, vatră. - 5. Strălucire. - 6. Arsură, usturime. - 7. Ardoare, violenţă, avînt. -8. Nenorocire, necaz, calamitate, chin. - 9. (Adv.) Cumplit, îngrozitor, teribil. - 10. (Arg.) Pistol. -Mr., megl. foc, focuri, istr. foc, focure. Lat. focus (Diez, I, 192; Puşcariu 635; Candrea-Dens., 627; REW 3400; DAR), cf. it. fuoco, prov. foc, fr. feu, cat. fog, sp. fuego, port. fogo. 338 ALEXANDRU CIORĂNESCU Pentru sensul 8, cf. calabr. focu amaru „nenorocire, calamitate". Der. focar, s. n. (rug; nenorocire, calamitate), cu suf. -ar (după Candrea-Dens., 628, REW 3398 şi DAR, din lat. focărium), înv., s-a readaptat modem după fr. foyer, cu sensul tehnic de „proiector, reflector"; focăr(a)ie, s. f. (rug, in-cendiu);focărife, s. f. pl. (Trans., chibrituri);_/oco.?, adj. (înflăcărat); focuit, adj. (Trans., nenorocit); înfoca, vb. (a da foc, a aprinde; a înflăcăra, a pasiona); înfocăciune, s. f. (înv., inflamare); focar, s. m. (fochist); fochist, s. m. (muncitor care asigură arderea combustibilului într-un focar), formaţie recentă cu suf. -ist. -Foca, s. m. (sărbătoare Sfîntului Foca, 22 iulie), din mgr. co*ăţ, a fost asimilat prin etimologia populară cu foc; astfel îneît această sărbătoare este considerată ca propice pentru a se asigura împotriva incendiilor. 3448 fochiu (-oache), adj. - Bastard, ilegitim. Mag. fattyu (DAR). în Trans. 3449 fodor (-ri), s. n. - (Trans.) Pliu, încreţitură la manşeta iei tipice. Mag. fodor (DAR). 3450 fof-. Rădăcină expresivă care pare a reda ideea de „a mormăi, a bălmăji". Această idee trebuie să fie proprie consonanţei f-f pentru că apare şi în • formele cu infix farf- şi filf- (s. v.), ca şi în var. fonf. Der. fofîrnă, s. f. (femeie fonfăită); fofîrlică, s. f. (în expresia a umbla cu fofîrlică); fofează, s. f. (aripă la moara de vînt; parte de uşă; vîrtelniţă; stativ la războiul de ţesut; Arg., gură, cioc; fluier; inel de sfeşnic); toate sensurile se bazează pe ideea de „zgomot continuu" pe care îl produce piesa astfel numită (ultimul sens pleacă de Ia cel anterior; încercările făcute de Cihac, II, 500, care porneşte de la mag. fokasz „scară", şi de Drăganu, Dacor., V, 359, din rut., nu sînt probabile); fofelniţă, s. f. (vîrtelniţă; femeie vorbăreaţă; cuţit de meliţă), cf. Iordan, BF, II, 177; foflînca, vb. (Trans., a mişca, a clătina), pe care DAR îl pune în legătură, în mod curios cu fr. flanc; foflea, s. m. (leneş), numit astfel datorită încetinelii mişcărilor lui; fofolog (var. fofoloc), s. m. şi n. (persoană greoaie; pui de raţă; Ia cai, bulet), pus greşit în legătură de Loewe 80 cu sl. fufati; înfofoli, vb. (a îmbrăca cu haine prea groase); înfoforoja, vb. (a bombăni); înfolfoţa, vb. (a înfofoli). Foflenchi, interj, (poc!; exprimă zgomotul unui obiect care cade), aparţine aceleiaşi serii de creaţii expresive; pare însă a fi o creaţie artificială a lui Creangă, şi nu apare în alte texte (cf. Iordan, BF, II, 178). Folomoc (var. folmotoc, fălmătuc, folfotoc), s. n. (ghem, ghemotoc), pare a fi rezultatul unei încrucişări cu ghemotoc. Der. cu infix nazal fonf adj. (gîngav), cf. sl. fufati „a se bîlbîi"; fonfăi, vb. (a gîngăvi); fonfani, vb. (a gîngăvi), cf. boncăni; fonfe, adv. (în expresia a la fonfe, de clasa întîi), prin imitaţie ironică a pronunţării nazale din fr. (cf. Iordan, BF, IV, 193). 3451 fofengher, s. m. - Luceafăr. Cuvînt incert, menţionat o singură dată de Odobescu, care îi dă etimologia; din gr. <ţâyq „lumină", (peyYEi „străluceşte". Nu apare în alt text, nici nu pare posibilă der. propusă. 3452 foişor (-oare), s. n. - 1. Tum. - 2. Mansardă, cameră amplasată în podul unei case. - 3. Chioşc, pavilion. - 4. Clopotniţă separată de biserică. Mag. folyoso „coridor, galerie" (Cihac, II, 500; DAR). Este puţin probabilă der. pe care o propune Bogrea, Dacor., VI, 274, de la foaie, prin intermediul lui foiş „frunziş". 3453 foitaş (-şuri), s. n. - Vergea de armă de foc. - Var. făitaş. Mzg.foitas (Cihac, II, 501; DAR). - Der. fuitui (yar.fultui), vb. (a umple cu cîlţi), cf. mag.fojtani; fuituială (var. fultuială, hultuială), s. f. (cîlţi; vergea); fuituitor, s. n. (Trans., băţ cu care se bat cîlţii), ale cărui var. indică o încrucişare cu foltic, folticos, ca şi fultuc, s. n. (perniţă; parazit al linei). După opinia greşită a lui Philippide, Principii, 90, aceste cuvinte pleacă de la lat. fulcio. 3454 foiufiu (—ii), s. m. - Saschiu (Vinca herbacea). - Var. foainfir, foaienfir, fahiu, fonfiu, fonchiu, foiumfie, foionfiu, foiufoi, etc. Mag.folyofu (Drăganu, Dacor., VI, 274). Anumite var. se explică printr-o etimologie populară care Ie-a apropiat de foaie şi de fir. Din rom. provine bg.foienfir (Capidan, Raporturile 219). 3455 folclor, s. n. - Totalitatea creaţiilor artistice, a obiceiurilor şi tradiţiilor populare. Engl. folklore. 3456 folos (—oase), s. n. - Profit, avantaj, beneficiu, utilitate. Mgr. ocpeXog, redus la (p&oţ (Cihac, II, 660; Mumu 25; Puşcariu, Lr., 261). - Der. folosi, vb. (a fi util, a sluji; a ajuta; refl., a avea profit; a cîştiga, a beneficia; refl., a se întrebuinţa); folosinţă, s. f. (înv., profit, utilitate; folosire; uzufruct); folositor, adj. (util; înv., îndatoritor, săritor); nefolositor, adj. (inutil). - Din rom. provine rut fol’os, fol’osyty (Miklosich, Wander., 15; Candrea, Elemente, 408). 3457 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 339 foit (-turi), s. n. - Bucată, ffirîmă, fragment. Mag. foit (DAR). - în Trans. - Der. foltan, s. n. (bucată); foltău, s. n. (Mold., bucăţi de coajă de pin, folosite ca scînduri negeluite). 3458 forăi (-ăesc, -it), vb. - A sforăi. Creaţie expresivă, cf. hor. - Numeroase var.: forcăi, cf. horeai; forcoti (a fluiera); sforăi (după Cihac, II, 340, din sl. svara „tumult"); sforcăi; (s)fomăi; firnîi; cf. şi sfirii. Der. (s)forăială, s. f. (acţiunea de a sforăi); (s)forăilă, s. m. (poreclă dată celui care sforăie); sforăitor, adj. (zgomotos, vanitos). 3459 formă (—me), s. f. - Categorie care desemnează structura internă şi externă a unui conţinut. - Var. (Trans.) furmă. Lat. forma (sec. XVII). Var., din săs. Furm (Lacea, Dacor., III, 750). - Der. forma, vb. (a fac&)\formaţi(un)e, s. f. (alcătuire); neformat, adj. (crud, verde); format, s. n. (dimensiune); formal, adj. (privitor la formă); formulă, s. f. (expresie precisă a unei idei); formula, vb. (a da o formă precisă unei idei); conforma, vb. (a conforma); deforma, vb. (a strîmba; a denatura); informa, vb. (a înştiinţa, a anunţa); informa(i(un)e, s. f. (înştiinţare; veste); reforma, vb. (a modifica, a înnoi); reformator, s. m. (persoană care reformează); reformă, s. f. (transformare socială, politică etc. pentru a obţine un progres); performantă, s. f. (probă de campionat), toate din fr. - Cf. Jarima. 3460 formă (-me), s. f. - (înv., Mold.) Cuptor. Bg. fuma (DAR), din tc.fmn. Este dublet al lui forună, s. f. (coş), din sb., bg.furuna. 3461 forostui (-uesc, —it), vb. - 1. (Trans.) A îndrepta. - 2. A vindeca, a cicatriza. - Var. forost(ro)i. Mag. forrasztani (DAR; Cihac, II, 500). Cf. rostui. 3462 fotă (—te), s. f. - 1. (înv.) Şorţ. - 2. Fustă. - 3. Prosop. - Mr. fotă. Tc. fota „prosop de baie care se încinge la brîu“ (definit astfel de Diego Galăn, Viajes, p. 110; Şeineanu, II, 174; Meyer 111; Lokotsch 622), cf. ngr. (pouxosţ, alb. fufe, bg., sb. futa, port. fota (Eguilaz 400), it. futa (Battisti, III, 1741). Este fusta tipică portului ţărănesc, formată dintr-un dreptunghi de stofă cu care se înconjoară trupul. Este dublet al lui fotaz, s. n. (înv., valtrap), din ngr. (după Bogrea, Dacor., III, 730, din tc. cotaz „podoabă". Din rom provine rut. fota, fotka (Miklosich, Wander., 10; Candrea, Elemente, 40Î2; Bemeker 287). 3463 fotografie (—ii), s. f. - Imagine pozitivă obţinută pe hîrtie prin fotografiere. Fr. photogi'aphie. - Der. (din fr.) fotograf, s. m.; fotografia, vb. (refl., Arg., a se strica) pentru al cărui ultim sens cf. Graur, BL, VI, 146; fotografic, adj. 3464 fotoliu (—ii), s. n. - Scaun mare cu spătar şi rezemători pentru braţe. Fr. fauteuil. 3465 foxtrot (-turi), s. n. - Fox-trot. Engl. fox-trot. - Der. foxtrot a, vb. (a dansa fox-trot), barbarism, apare, între alţii autori la Cocea. 3466 fragă (-gi), s. f. -1. Fruct comestibil de plantă (Fragaria vesca, Fragaria elatior). - 2. (Trans.) Dudă (Morus alba, Morus nigra). - Mr. frângă, istr. frqş. Lat. fragum (Puşcariu 639; Candrea-Dens., 630; REW 3480; DAR), cf. it., sp .fraga, fr. fraise. Tratamentul romanic demonstrează că pl. fraga a fost în general interpretat ca un sing. f.; însă în rom. există şi forma paralelă frag, s. m. - Der. frag, s. m. (plantă erbacee al cărui fruct este fraga); frăgar, s. m. (Trans., dud); frăget, s. n. (loc cu fragi); frăgulifă, s. f. (plantă, Adoxa moschatel-lina);frăgurel, s. m. (plantă, Potentilla micrantha). 3467 fraged (—dă), adj. - 1. Verde, proaspăt, care are multă sevă. - 2. Gingaş, delicat. Lat.fracidus „foarte fraged"; pentru schimbarea cons., cf. lang(u)idus > linced. încrucişarea cu fiăgilis (Puşcariu, Conv. lit., XXXV, 82; Puşcariu 640; Candrea-Dens., 631; Herzog, Dacor., V, 496; REW 3465; Candrea, Elements, 32, Pascu, Suf, 64; Puşcariu, Dacor., IX, 178), nu pare necesară. - Der. frăgezi, vb. (a fi înfloritor; a deveni fraged); frăgezime, s. f. (prospeţime, gingăşie, delicateţe). 3468 fraht (—turi), s. n, - Document comercial, scrisoare de trăsură. Germ. Fracht(brief, din oland. vrecht „preţ de transport", cf. fr. fret, rus. fracht. 3469 fraier (-ri), s. m. - 1. (Arg.) Om prost, care este furat sau de la care se obţine vreun avantaj. - 2. (Arg.) Ins, tip. Germ. Freier „pretendent, logodnic" (Graur, GS, VI, 335), cf. pol. frajerz „logodnic" (Graur, BL, IV, 82), ceh.frajer (Bemeker 283), cr. frajar. Semantismul pare să se explice prin ideea că logodnicul este totdeauna tras pe sfoară. După Vasiliu, GS, VII, 114, din germ. Freiherr „domn". Der. fraieri, vb. (a înşela, a trage pe sfoară, a escroca); fraiereală, s. f. (escrocherie; lenevie); fraiereşte, adv. (ca pungaşii). 3470 340 ALEXANDRU CIORĂNESCU frămîmta (-t, -at), vb. - 1. A preface aluatul într-o masă omogenă. - 2. A amesteca. - 3. A bate, a lovi. - 4. A chinui, a munci. - Mr. frimintu, frimintare, megl. frimint. 'Lai, fermentare (Byhan 48; Meyer, Alb. St., IV, 53; Giuglea, Dacor., III, 576; Rosetti, I, 167). Evoluţia semantică trebuie să se explice prin confuzia a două faze succesive în facerea pîinii, confuzie firească întrucît drojdia care produce dospirea se adaugă în timpul frămîntării. Puşcariu, ZRPh., XXXIII, 233; Puşcariu, Dacor., I, 415; Puşcariu 641; Candrea-Dens., 631; REW 3473; Capidan, Meglen., 130 şi DAR preferă să plece de la fragmentare; însă această soluţie pare mai puţin probabilă, căci frămîntatul nu încearcă să „fragmenteze" sau să separe în particule, ci, dimpotrivă să lege şi să unească aceste particule într-o masă. Der. frămîntător, adj. (care frămîntă; neliniştitor); frămîntătură, s. f. (aluat; frămîntare). 3471 franzşlă (-le), s. f. - Pîine albă. - Var. fran-zolă. Mr. franzelă. Ngr. (ppctVTaoXa (Pascu, Arch. Rom., VI, 230; Pascu, I, 235; Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 381; Gâldi 192), din it. franc(ce)sella, cf. tc.francala (Miklosich, Tiirk. St., 56), bg. frangela. Cf. frînc. Der. franzelar, s. m. (brutar); franzelărie, s. f. (brutărie). 3472 frapa (—pez, - at), vb. - 1. A atrage atenţia. - 2. A răci, a pune la gheaţă. Fr. frapper. - Der. frapant, adj. 3473 fras, s. n. - Gastralgie infantilă. Sb. fras (Candrea; REW 3262a). 3474 frasin (-ni), s. m. - Arbore cu tulpina dreaptă, cu coroana rară, cu lemnul elastic folosit în industrie (Fraxinus excelsior). - Var. (Banat) frapsăn, frapsine. Mr. frapsin, megl. frasin, istr. frqsir. Lat. fraxinus (Puşcariu 642; Candrea-Dens., 633; Meyer-Liibke, Studi rum., IV, I; REW 3489; DAR; Graur-Rosetti, BL, III, 70), cf. alb. fraser, it.frassino, prov.fraisse, ir. frâne, sp.fresno, port. freixo. Pierderea lui p (cf. rezultatul frapsăn) nu este clară; Candrea-Dens. o explică prin încrucişarea cu sl.jasenii, sau plecîndu-se de la o formă în care grupul ps era protonic, ca frăsinet. Der. frăsinel, s. m. (plantă erbacee, Dictamnus fraxinella); frăsinet, s. n. (pădure de frasini) care, după Puşcariu 643, Candrea-Dens., 634, REW 3488 şi DAR reprezintă lat. fraxinetum, cf. mr. frăpsinet, it. frassineto, fr. frenaie, sp. fresneda; frăsinică, s. f. (varietate de frasin); frăsiniu, adj. (se spune despre unii arbori care seamănă cu frasinul). - Din mr. provine ngr. Opotyouţ (Meyer, Neugr. St., 11,74). 3475 frăsuj (-uesc, -it), vb. refl. (Mold.) - 1. A-şi pierde răbdarea, a se agita. - 2. A se plînge. Rut. frasuvaty sa „a se nelinişti" (DAR). 3476 frate (-ţi), s. m. - Persoană de sex masculin considerată în raport cu altă persoană născută din aceiaşi părinţi (sau numai din imul). - Mr. frate, megl. fraţi, istr. frqte. Lat. frăter, frătrem (Puşcariu 644; Candrea-Dens., 635; REW 3485; DAR), cf. alb. frat, it. fra(te), prov. fraire, fr. frere. Cuvînt comun (cf. ALR, I, 159). Cf. frăţine, fîrtat. Pentru folosirea în doc. vechi, cf. Docan, Arhiva, XI, 422-44. "Der. frăţesc, adj. (de frate, fratern; călugăresc); frăţeşte, adv. (în mod fratern); frăţie, s. f. (fraternitate; înrudire între fraţi; iubire ţr&\easc&); frăţime, s. f. (breaslă, confrăţie); frăţior, s. m. (dim. al lui frate; plantă, ciormoiag, Melampyrum cristatum); frătuţ, s. m. (poreclă dată romînilor din,Banat); înfrăţi, vb. (a se uni în calitate de fraţi spirituali; a se asocia, a se uni, a fraterniza; a da lăstari plantele). Der. neol. fratern, adj., din lat. fratemus; fraternitate, s. f., din fr. fratemite; fraterniza, vb., din fc.fratemiser; confrate, s. m. pe baza modelului fr. confrere. 3477 frăfîn (-ni), s. m. - Frate. - Var. frăţine, frăfine. Lai. fratemus, cu aceeaşi pierdere a lui r, prin disimilare, ca în frătrem > frate. Este mai puţin probabilă der. analogică ca în tătîne (DAR). Se foloseşte mai ales la pl. şi urmat de itn posesiv; sing. frăţine este analogic, format pe baza lui frate. Pentru folosirea lui ca s., cf. fr. ton fraternei. 3478 freamăt (—emete), s. m. - l. înfiorare, fior. - 2. Murmur, zvon. - 3. Zgomot, rumoare. - Var. (Mold.) hreamăt. Lat. fremîtus (Puşcariu 645; Candrea-Dens., 636; REW 3492; DAR; Byck-Graur, BL, I, 19), cf. it., sp., port. (fremito), v.fr. friente, gaX.fremido. - Der. fremăta, vb. (a se înfiora; a vibra), care ar putea reprezenta şi lat fremîtăre (Puşcariu 646), cf. v.tosc. fremitare, cors. frumita „a necheza"; fremătător, adj. (agitat, care freamătă). 3479 freca (-C, -at), vb. - 1. A mişca forţat un corp pe suprafaţa altui corp. - 2. A şterge, a curăţa. - 3. A frecţiona. - 4. A bate, a ciomăgi. - 5. A examina, a cerceta, a iscodi. - Mr. frec, fricare, megl. frec, fricari. Lai. fricăre (Puşcariu 647; Candrea-Dens., 637; REW 3501; Philippide, II, 643; DAR), cf. alb. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 341 ferkori, it. fregare, fr.frayer, prov., cat., sp., port. fregar. Der. frecător, adj. (care freacă); frecător, s. n. (spălător, chiuvetă); frecătură, s. f. (frecare; loc care poartă urma unei frecări; mustrare, dojană); frecuş, s. n. (frecare; mustrare, dojană); frecăţei, s. m. pl. (tăieţei; răzuire, radere); frecătoare, s. f. (cîrpă de şters; înv., pieptene, instrument de tortură; în tipografie, rulou care întinde cerneala); frecuciu, s. n. (loc unde peştii îşi depun icrele); frichini, vb. (vulg., a sîcîi, a deranja, a plictisi); frichineală, s. f. (vulg., frecare; sîcîială). 3480 frecvent (-tă), adj. - Care se întîmplă des. -Var. frecuent. Lat. frecuentem (sec. XIX), cu pronunţarea germ. (var., cu pronunţarea it.). - Der. frecventa (var. frecuenta), vb. (a merge des într-un loc); frecvenţă (var. frecuenfă), s. f. (repetarea deasă a unei acţiuni). 34S1 frescă (—ci), s. f. - Tehnică de a picta culori dizolvate în apă pe un zid; pictură murală. - Var. (înv.) fresc. Fr. fresque, it. fresco. 3482 freză (-Ze), s. f. - 1. Unealtă aşchietoare. - 2. Frizură, tunsoare bărbătească. Fr.fraise „freză, unealtă". Sensul al doilea este o confuzie cu frizură. 3483 frjcă (-ci), s. f. - Teamă, spaimă. - Mr., megl. istr. frică. Mgr. (ppuri (Mumu 26; Pascu, I, 193; DAR; Sandfeld, 30; Rosetti, II, 67). Prezenţa sa în istr. arată că este un împrumut foarte vechi. Cf. şi alb. firke (Meyer 110). Der .fricos, adj. (care se teme, laş, sperios; înv., îngrozitor); înfrica, vb. (a speria, a înspăimînta); înfricoşa vb. (a speria, a înspăimînta); înfricoşetor, adj. (îngrozitor); neînfric(oş)at, adv. (imperturbabil, netulburat). - Din rom. provine rut.fryka. 3484 frig (-guri), s. n. - 1. Temperatură scăzută care dă senzaţia de rece. - 2. (Pl.) Febră. - Mr., megl. frig. Lat. frîgus (Puşcariu 649; Candrea-Dens., 640; REW 3515; DAR), cf. sard. frius (Wagner 112), v.it. frigo (Battisti, III, 1718). Pentru semantismul cuvîntului la pl., atestat încă din lat. pop. cf. Densusianu, Hlr., 190. Der. frigor, s. m. (plantă, Erythraea centa-urium), numită astfel datorită folosirii ei în medicina populară; friguros, adj. (rece; care se încălzeşte greu), care ar putea reprezenta de asemena în mod direct lat. frîgorosus (Puşcariu 651; Candrea-Dens., 641; DAR), cf. sard. fri- orosu, fr. frileux; înfrigoşa, vb. (rar, a răci); înfrigurat, adj. (febril, cu călduri; care tremură, înfiorat; febril, grăbit), al cărui ultim sens este împrumut din fr. febrile, cf. montanesul afrigo-lado. 3485 friganea (-fie), s. f. - Felie de pîine albă muiată în lapte şi ou şi apoi prăjită în grăsime. Ngr. (fipuyaviâ (Pascu, Etimologii, I, 49; Pascu, Beitrăge, 16; DAR; Gâldi, Dict., 192). Candrea-Dens., 642 îl considerau greşit drept der. de la frige. 3486 frige (-g, -ipt), vb. - 1. A prăji. - 2. A coace. - 3. A arde, a face scrum. - 4. A pune la foc (pentru a tortura). - 5. A bate, a altoi, a ciomăgi, a face praf. - 6. A arde, a fi fierbinte. -7. (Refl.) A se arde, a se prăji. - 8. (Refl.) A se păcăli, a rămîne păgubaş. - 9. (Refl.) A pierde. -Mr. frigu, fripşu, friptă; megl. frig, friş, fris. Lat. frîgere (Puşcariu 648; Candrea-Dens., 642; REW 3510; DAR), cf. alb.fergon (Philippide, II, 643), it.frigere, prov., fr.frire, cat. fregir, sp. freir, port. frrigir. Der. frigare, s. f. (vergea de fier în care se înfige carnea spre a se prăji), cu suf. -are, ca vînzare, crezare (analogia cu grătar, pe care o propune DAR, nu constituie o explicaţie suficientă; după Puşcariu 650, din lat. * frîgalis; după Can-drea-Dens., 643, de la un lat. * frîgaria)\ frigăruie, s. f. (came tăiată în bucăţi mici şi friptă în frigare); frigări, vb. (a înfige; refl., pop., a fi stăpînit de dorinţă); frigătoare, s. f. (frigare; Trans., plită de gătit); înfrigări, vb. (a înfige); friptoare, s. f. (Trans., Banat, • arşiţă, căldură excesivă), de la part. fript, cu suf. -oare; friptură, s. f. (came friptă), cu suf. -ură, cf. băutură, căutătură, corcitură etc. (după Meyer-Liibke, Rom. Gramm., II, 492; Puşcariu 654; Candrea-Dens., 654; REW 3508 şi DAR, din lat. frictura, cf. mr. friptură şi frîxura > fr. fressure; însă această ipoteză nu este necesară); fripturist; s. m. (persoană care profită de politică pentru interese personale); fripturism, s. n. (politică a propriului interes). 3487 frîmbiat (-tă), adj. - (Oaie) cu lîna creaţă. Lat. fimbriătus „împodobit cu panglici" (DAR); cf. frînghie. 3488 frînc (-ci), s. m. - Gal, francez. - Mr.frangu, megl. frenc. It. franco sau mgr. (ppcc/xo' (Tagliavini, Arch. Rom., XXI, 375). Der. din sl. frqgu (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Byhan 310; DAR) este mai puţin probabilă. Sec. XVII, înv. Este dublet al lui franc, adj., din fr. franc. 342 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. frincesc, adj. (înv., francez, gal); frinceşte, adv. (înv., în franceză, în latină); fringhie (var. frenghie), s. f. (înv., brocart), din tc. frengi ;Seineanu, II, 175); cf. sb. frenga; frenţe (var. i )frînţie, (s)frenţie, (s)frinfie), s. f. (sifilis), din mag. franc „(morb) galic" (DAR; Gâldi, Dict., 130); cf. sb. cr. franca; (s)frinfit, s. m. (sifilitic); ,rancez, s. m., din it. francese; franţuz, s. m., din germ. Franzose (Borcea 188), în parte prin intermediul sb., rus. francuz (Sanzewitsch 203); franţuzesc, adj. (francez); franţuzeşte, adv. (în franceză); franţuzi, vb. (a-i imita pe francezi); (s)franţuzit, adj. (care imită pe francezi); franţu-zism, s. n. (galicism); franţuzoaică, s. f. (femeie care face parte din populaţia Franţei); frincuşe, s. f. (varietate de struguri albi); franca, vb. (a plăti taxele de transport), din fr. franchir, dar refăcut după franc; francheţe, s. f. (sinceritate), din it. franchezza; franco, adv. (în care cheltuielile de transport sînt cuprinse în preţul de vînzare). Cf. franzelă, farmazon. 3489 frînge (-g, -nt), vb. - 1. A sparge. - 2. A rupe, a fractura. - 3. A înfiînge, a învinge. - Mr. frîngu, fredzu (sau frîmşu),frîmtu, frîndzire; megl. frqng, frqns, frqnt. Lat. frângere (Puşcariu 652; Candrea-Dens., 647; REW 3482; DAR), cf. it. frângere, prov. franher, v.fr. freindre, v.sp. frangir, port. franger. Der. fringăcios, adj. (care se fringe uşor); frîngător, adj. (care se rupe); fringătoare, s. f. (Trans., meliţă);yr;>!?, adj. (obosit, sleit de puteri); frintură, s. f. (ruptură, rupere; fractură; deschidere; boală, beteşug; pop., sifilis; fragment, bucată; înv., teren necultivat), din port. frint cu suf. -ură, cf. săritură, căutătură, scurtătură (după Candrea-Dens., 648, REW 3468a şi DAR, din lat. fractura, cu adaptarea ulterioară la frint)-, frînturi, vb. (Banat, a frămînta aluatul), al cărui semantism pare să contrazică tot ce s-a spus în legătură cu frămînta; frintoare, s. f. (chin, necaz); frînghiu, s. n. (Munt., echer reglabil), pare rezultat dintr-o încrucişare cu frînghie; înfringe, vb. (a rupe, a încălca, a viola; a învinge, a distruge; refl., înv., a ceda, a se umili), cu pref. factitiv în- (sau, după Puşcariu 844; Candrea-Dens., 649; REW 4412; Puşcariu, Lr., 18 şi DAR, din lat.pop. *infrangere, în loc de infringere, ipoteză care nu este necesară); înfrîntură, s. f. (blenoragie); răsfrînge, vb. (a sufleca; a reflecta), cu pref. răs-, Cf. cufrînge. Frîngurele, s. f. pl. (fragment), cuvînt literar, pe care nu îl găsim menţionat în dicţionare (se foloseşte ca titlu de maxime răzleţe sau de citate de mică întindere), pare a fi o creaţie modernă, capricioasă şi fără autoritate; nu ştim dacă Vlahuţă este cel care a folosit-o pentru prima daţii (Giuglea, LL, I, 164, o pune greşit în legătură • u prov. refranh). 3490 frînghie (—ii), s. f. - 1. (înv.) Ciucure, canaf. - 2. (Banat) Centură, cingătoare. - 3. (Olt.) Scul de lînă. - 4. Sfoară. - Var. frimbie, frimbie, fimbrie, fringhie. Lat. ftmbria (Puşcariu 653; Candrea-Dens., 650; REW 3308; DAR), cf. prov. fremnha, fr. frânge. După Byck-Graur, BL, I, 21, i din var. s-ar explica prin pl., ipoteză care ni se pare insuficientă. Pentru it. frangia, cf. Battisti, III, 1707. Der. frînghier, s. m. (persoană care face sau vinde frînghii);^rmg/;/en7, s. n. (totalitatea frînghi-ilor necesare la pescuit); frînghiuţă, s. f. (dim. de la fringhie; plantă, Funaria hygrometrica); frîn-guială, s. f. (Trans., lovire, crăpare). - Din rom. provin slov. frembia, rut. frembija (Miklosich, Wander., 15; Candrea, Elemente, 404). 3491 frîu (-îne), s. n. - Totalitatea curelelor care se pun pe capul şi la gura unui cal pentru a-1 putea mîna. - Mr. frănu, fămu, megl. frqn. Lat. frenum (Puşcariu 655; Candrea-Dens., 652; REW 3496; Philippide, II, 643; DAR), cf. alb. fre (pl. frenî), it., sp. freno, fr. frein, prov., cat. fre, port. freo. Pl. (înv.) frină, sec. XVI) sună şi friie şi friuri. Tratamentul lui n este neclar, cf. şi brîu, pl. brine şi grîu, pl. grîne. Der. frină (-ne), s. f. (frîu), refăcut după pl., pe baza fr. frein; frinar, s. n. (muncitor feroviar care manevrează frîna de mînă); înfrina (var. frîna), vb. (a pune ftînă; a încetini, a modera; a se reţine, a se domina); neînfrmat, adj. (care nu se în-frinează); înfrînător, adj. (moderat); desfrîna, vb. (a se destrăbăla, a corupe; a vicia; a se prostitua). După Puşcariu 943; Candrea-Dens., 654 şi REW 4411; înfrina reprezintă un lat. *infrenăre. 3492 friz (—i ji), s. m. - Cal din rasa friză. Pol. ‘fryz. Sec. XVII, înv. 3493 friza (-zez, — at), vb. - A ondula, a încreţi. -Var. freza (vulg.). Fr. friser. - Der. frizer, s, m. (lucrător care se ocupă cu tunsul sau bărbieritul); frizerie, s. f. (atelier pentru tuns, bărbierit); frezură, s. f. (pieptănătură); înfrizurat, adj. (încreţit, ondulat). Cf. freză. 3494 front (—turi), s. n. - Loc unde se dau lupte militare. Fr. front, cf. frunte. - Der. frontal, adj., din fr. frontal; frontavoi, s. m. (ofiţer care şi-a cîştigat gradele fără studii de bază, pe front), din rus. frontovoi (Graur, BL, IV, 83), astăzi înv.; fron- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 343 tieră, s. f., din fr. frontiere; frontispiciu, s. n., din fr.; fronton, s. n., din fr. 3495 fruct (-te), s. n. - Produs care apare din floare, rod. \j&. fructus (sec. XIX). Este dublet al lui frupt. - Der. fructar, s. m. (persoană care vinde fructe); fructărie, s. f. (prăvălie unde se vînd fructe); fructifer, adj., din fr.; fructuos, adj., din fr.; fructifica, vb. (a folosi), din lat. fructificare (sec. XIX); infructuos, adj., din fr. 3496 frumos (-oasă), adj. - 1. Care place, care trezeşte admiraţia. - 2. (S. m.) Categorie fundamentală a esteticii prin care se reflectă însuşirea omului de a simţi emoţie în faţa operelor de artă etc. - 3. (Adv.) în mod plăcut, armonios, estetic. - 4. (Adv.) Bine, potrivit, perfect. - 5. (S. f. pl.) în mitologia populară, ielele. Lat. formosus (Puşcariu 665; Candrea-Dens., 655; REW 3450; DAR), cf. it., port. formoso (calabr. fiumusu), prov. formos, sp. hennoso. în mr. şi megl., muşat (< *Jrumuşat). Der. frumuşel, adj. (drăguţ; adv., bine, comod), cf. Pascu, Suf, 27; frumuseţe, s. f. (însuşirea a ceea ce este frumos), var. frum(u)sefă, frîm(u)-seaţă; înfrumuşa, vb. (înv., Trans. şi Mold., a face să fie frumos); (în)frîm(u)sefa, (în)frîmsefi, vb. (a face să fie frumos); infrumuseţitor, adj. (care înfrumuseţează). Din rom. trebuie să provină v.pol. frymusny, fiymu(s)zny „capricios, delicat, molfturos" şi, de asemenea, „ciudat, neobişnuit", pe care Bemeker 286 îl consideră de origine necunoscută. 3497 fruncea (—ele), s. f. - (înv.) Frunte. - Mr. frinţeauă „sprinceană". Lat. *fironticella (Candrea-Dens., 658; DAR). Sec. XVII. Ci. frunte. 3498 frunte (-ţi), s. f. - 1. Partea superioară a feţei. - 2. Partea superioară, cap. - 3. Parte anterioară. - 4. Parte eminentă, cremă, elită. - Mr. frămte, frinte, megl. frrînte, frunţi, istr. frunte. Lat. frons, frontem (Puşcariu 658; Candrea-Dens., 657; REW 3533; DAR) cf. it., port. fronte, prov., cat. front, sp. firente; cf. şi dubletul front. Der. fiimtar, s. n. (scîndură care acoperă roata morii de grîu; legătură pentru frunte; curea peste fruntea calului; Trans., iconostas), cu suf. -ar (după Candrea-Dens., 658, direct din lat. *frontă riitm; după Pascu, Beitrăge, 16, REW 3534 şi DAR, din lat. frontale)', fruntarie, s. f. (înv., frontieră), cuvînt artificial, copiat după fr. frontiere; fruntaş, s. m. (persoană importantă; caporal); fruntăşie, s. f. (faptul de a fi fruntaş); firuntăşime, s. f. (adunare de fruntaşi); frunţiş, adv. (direct; public); fruntos, adj. (cu fruntea mare); înfrunta, vb. (a arunca în faţă; a dojeni; a face un afront, a sfida), menţionat din sec. XVII, der. cu pref. în- (după Candrea-Dens., 661 şi DAR, direct din lat. *infrontăre, ipoteză puţin probabilă); înfrunt, s. n. (înv., afront), creaţie artificială de Negruzzi, pe baza fr. *affront; înfruntăciune, s. f. (înv., dojenire); înfruntător, adj. (violent, aspru); înfrunţi, vb. (a începe, a tăia prima bucată); înfrunţeală, s. f. (acţiunea de a tăia prima bucată); sfruntat, adj. (obraznic, îndrăzneţ, insolent), pe baza fr. effronte. - Din rom. provine rut. fruntaş „stăpîn" (Candrea, Elemente, 402). Cf. front, fruncea. 3499 frunză (—ze), s. f. - 1. Foaie (verde). - 2. (înv.) Foaie de hîrtie. - Mr. frăndză, frîndză, megl. frunză, istr. frunzş. Lat. firondia (Puşcariu 659; Candrea-Dens., 662; REW 3530; DAR; Lausberg, Mundarten Siidlukaniens, 25), cf. it. fronza (Battisti, UI, 1723), ca\abx.frunda, sard.frundza, salm.fronda, gal. fronza, port. fronga, şi ngr. (ppowţoaov „pergolă". Der. frunzar, s. n. (desiş, umbrar); frunzar, s. m. (luna mai; varietate de ciuperci comestibilă); fiimzărel, s. m. (buchet); frunzări, vb. (despre animale, a paşte rupînd vîrful crengilor, a ronţăi, a crănţăni; a răsfoi); frunzătură (var. frunzărie, frunzărime), s. f. (frunziş); frunziş (var. frunzet), s. n. (mulţime de frunze)\frunzos (var.frunzăros), adj. (cu frunze multe şi dese); frunzişoară, s. f. (dim. de la frunză; arii de nucşoară); înfrunzi, vb. (a da frunze, a înverzi), pe care Densusianu, Hlr., 147; Puşcariu 854 şi Candrea-Dens., 663 consideră a fi reprezentant al unui lat. *infrondire); înfrunzit, s. n. (anotimpul în care înfruzesc copacii, primăvara); desfrunzi, vb. (a pierde frunza; a desfrunzi). 3500 frupt (—turi), s. n. - 1. Produs lactat. - 2. în general, produse lactate şi came, alimente interzise în zilele de post. - 3. Zi de frupt. - 4. Carnaval. - Istr. frupt. Lat. fructus, cu sensul general de „produs" (Şeineanu, Semasiol., 182; Puşcariu 660; Candrea-Dens., 664; REW 3537; DAR), cf. alb. friit (Meyer 111; Philippide, II, 643), it. frutto, prov. fruch, ft.fruit, cat. fruyt, v.sp. frucho, port. fruto. Cf. şi dubletul neol. fruct. Der. înfrupta, vb. refl. (a mînca în zilele de post came; a gusta, a savura). 3501 fruşiţă (—ţe), s. f. - Margaretă (Bellis peren-nis). Origine necunoscută. După Cihac, II, 500, 344 ALEXANDRU CIORĂNESCU Puşcariu, Diminutivsuffixe, 71 şi DAR, de la numele Frosa, Frusina „Eufrosine"; însă este dificil de explicat această der. După Tiktin, şi Pascu, Beitrăge, 40 de la frumuşifă, soluţie nu chiar imposibilă. 3502 ftori-, adj. - Al doilea. - Var. viori. Sl. vutoryi. Sec. XVII, înv. Se folosea numai în compunere cu anumite nume de funcţii sau meserii, pentru a indica ucenicul, calfa. Nu a avut decît circulaţie pur administrativă. 3503 fucje (-ii), s. f. - Butoiaş. - Var. Jîcie, fusie. Sb. fucija (Lacea, Dacor., III, 750; DAR). în Banat şi Olt. 3504 fudul (-lă), adj. - Orgolios, mîndru, trufaş, încrezut. - Mr., megl. fudul. Ic.fodul (Şeineanu, II, 175; Lokotsch 613), cf. ngr. (pouvtotAriţ, alb.fodulj, bg. fuduliţi, sb.fodul, v.esp. fodoli (Eguilaz 399). - Der. fuduli, vb. refl. (a se mîndri, a se făli); fudulie, s. f. (orgoliu, mîndrie, îngîmfare; testicul de berbec); fudulache, s. m. (zăpăcit, aiurit). - Prin rom. se explică rut. fuduljia, fudelnyi şi fudulyty sja (Miklosich, Wander., 15; Candrea, Elemente, 408; Bemeker 282). 3505 fugă (-gi), s. f. - 1. Alergare, goană. - 2. Cursă. - 3. Părăsire grabnică, evadare. - 4. (Adv.) Iute, rapid, în goană. - Mr., megl .fugă, istr. fuge. Lat. fuga (Puşcariu 663; Candrea-Dens., 667; REW 3548; DAR), cf. it., cat., sp., port. fuga. -Der. fuga, vb. (Trans. de Vest, a alunga), care ar putea reproduce şi lat. fugare (DAR), cf. mr. fugare, sp. fugar; fugaci, adj. (iute la fugă, rapid), care poate reprezenta şi lat. fugâcem (Candrea-Dens., 688; DAR; cf. împotrivă Graur, BL, II, 10), dar care este mai curînd un der. cu suf, -aci, ca trăgaci, stîngaci, etc.; fugar, adj. (fugitiv); fugar, s. m. (fugit, evadat; armăsar; potîmiche albă, Tetrao lagopus); fugarnic, adj. (fugitiv), creaţie poetică şi artificială; fugaţ, s. m. (fugitiv); fugare/, adj. (iute la fugă), prin transpunere a fr.fougueux, înv.; fugos, adj. (iute la fugă); fugău, s. m. (potîmiche albă, Tetrao lagopus; varietate de ţînţar, Hydrometra paludum), cu suf. -ău (după ipoteza puţin probabilă a lui Drăganu, Dacor., V, 362, din încrucişarea lui fugi cu mag. fogoly „prizonier"). Cf. fugi. 3506 f«g! ("g, -!t), vb. - 1. A alerga, a o lua la goană. - 2. A evada, a scăpa din. - 3. A curge, a se scurge, a trece. - 4. A evita, a ocoli. - Mr. fug, fudzu, fudzită, megl., istr. fug. Lat. fugîre, în loc de clasicul fugere (Puşcariu 662; Candrea-Dens., 665; REW 3550; DAR), cf. alb. fugori, it. fiiggire, fiiir, sp. huir, port. fugir. Cf. fugă. 3507 fuglu (-li), s. m. - Captiv, prizonier. Mag. fogoly (DAR). Sec. XVII, înv. 3508 fuiQr (-oare), s. n. - 1. Mănunchi de cînepă sau de lînă gata de tors. - 2. Cînepă în general. - Mr., megl .ful’or. Origine incertă. Probabil din lat. foliola, dim. de la folium „foaie". Rezultatul normal, fuioară, conservat în Mold., a fost înlocuit de un sing. analogic, format pe baza pl. Semantismul pare a se explica, fie prin forma caracteristică a sculului sau fuiorului, fie prin sensul de „ghirlandă" atestat pentru lai. folia, cf. sp. copo. Această ipoteză pare de preferat der. din lat. *folliolus, de la follis (Puşcariu 664 şi Conv. lit., XXXV, 821; Puşcariu, ZRPh., XXVII, 742; Candrea-Dens., 616; Pascu, I, 86; REW 3421; DAR; Densusianu, GS, II, 317; Rosetti, I, 167), al cărui semantism este dificil de explicat, cel puţin tot atît cît cel al ipotezei anterioare. Scriban propune * fwiiolus, în loc de funîciilus, care ar lăsa fără explicaţie formele dialectale. 3509 ful (-Iuri), s. n. - Figură la jocul de pocker. Engl. fitil „plin". 3510 fular (-re), s. n. - Fîşie de material care se poartă în jurul gîtului. Fr. foulard. 3511 fulg (-gi), s. m. - 1. Mici cristale de apă care alcătuiesc zăpada. - 2. Pană subţire şi moale. Identitatea semantică pare a indica faptul că este vorba de o var. de la floc (< lat. floccus), cu metateza (*folcus), şi cu aceeaşi schimbare a finalei ca în sting, vitreg. Nu par deloc probabile ipotezele emise de Puşcariu 665 şi DAR, cf. REW 3554a, care pune în legătură acest cuvînt cu lat. fulgere „a străluci"; de Korting 3864, din lat. fluxus; şi încă şi mai puţin opinia lui Giuglea, Dacor., III, 626, care pleca de la v.germ. vliigel (> germ. Fliigel). - Der. fiulgui, vb. (a ninge cu fulgi rari); fulguitură, s. f. (ninsoare cu fulgi rari). 3512 fulger (-re), s. n. - 1. Fenomen atmosferic care constă într-o decărcare electrică luminoasă produsă între doi nori. - 2. Străfulgerare, scăpărare. - 3. Varietate de cucută (Cuscuta epithy-mum). - Mr. (sfulgu). Lat. fulger, în loc de fidgur, formă atestată (Puşcariu 666; Candrea-Dens., 669; Densusianu, Hlr'., 137; REW 3555; DAR; Graur, R. phil., 1937, 273), cf. it. (folgore), prov. folzer, fr. foudre, Cuvîntul mr. cere un lat, *Julgus. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 345 Der. fulgera, vb. (a produce fulgere), din lat. fulgerare (Puşcariu 667; Candrea-Dens., 671; REW 3556; DAR), cf. it fulgorare (< lat. fulgu-rare); sfulgera, vb. (a produce fulgere), probabil var. a cuvîntului anterior (după Candrea-Dens., 673, de la un lat. *exfîllgerăre); străfulgera, vb. (a produce fulgere); fulgerat, s. n. (pulsaţie, înţepătură; boală nedeterminată a vitelor) \ fulgerat, adv. (rapid, ca fulgerul); fulgerător, adj. (iute ca fulgerul); fulgerătoare, s. f. pl. (Banat, zilele de 16 la 18 ianuarie, numite şi Cercovii de iarnă); fulgerătură, s. f. (fulger; înţepătură; epilepsie); sfulgerătură, s. f. (boală a mieilor);fulgereşte, adv. (rapid). 3513 fulică (-ci), s. f. - Plantă (Anthemis cotula). Sb. fuljika („Vibumum lantana" (DAR; cf. Danicic, III, 77). 3514 fulie (-ii), s. f. - :i. Narcisă (Narcissus po-eticus). - 2. Moţ d pene. Tc.fulya (Şeineanu, II, 175). 3515 fum (-muri), s. n. - 1. Suspensie de particule solide într-un mediu gazos. - 2. Fumigaţie, dezinfectare. - 3. (înv.) Cămin, casă. - 4. (Pl.) Îngîmfare, trufie.. - Mr., megl. fum. Lat. fumus (Puşcariu 668; Candrea-Dens., 674; REW 3572; DAR), cf. it, port. fumo, prov., cat. fum, fr. (fumee), sp. humo. Sensul de „cămin, familie", care se regăseşte şi în sp., apare în lat. medievală (Niermeyer 457). Der. fuma, vb. (a scoate fum; înv., a arde; a fuma), probabil din lat. fumăre (Puşcariu 669; Candrea-Dens., 677; REW 3568; DAR), cf. mr. (a)fuma, megl. fum, istr. fumu; fumat, s. n. (obiceiul sau viciul de a fuma); fumător, adj. (înv., care fumegă); fumător, s. m. (persoană care fumează); nefumător, s. m. (persoană care nu fumează); fumar, s. n. (Trans., horn; Trans., foc care scoate mult fum); fumărie (var. fumăraie, fumâreaţă), s. f. (cantitate mare de fum);fumărifă, s. f. (plantă, Fumaria officinalis); fumedenie, s. f. (mulţime, gloată), prin încrucişare cu sumedenie, cuvînt înv.; fumos, adj. (plin de fum); fumuriu, adj. (de culoarea fumului, gri);fumur, adj. (Munt., gri), probabil var. a cuvîntului anterior (după Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 303, şi DAR, de la un lat. *fumidus; cf. împotrivă Graur, BL, V, 99); fumuros, adj. (înv., efemer, trecător; vanitos, încrezut); fumărit, s. n. (dare percepută în trecut pe fiecare coş de fum); fumărar, s. m. (persoană care încasa fumăritul); înfuma, vb. (rar, a afuma); înfumura, vb. (a fi încrezut); înfumurat, adj. (încrezut). Cf. afuma, fumega. 3516 fumega (—g, — at), vb. - 1. A scoate fum. -2. A face aburi, Lat. fumîgăre (Puşcariu 670; Candrea-Dens., 678; REW3570; DAR), cf. fum. - Der. fumegător, adj. (care fumegă); fumegos (var. fumegăios), adj, (care fumegă); fumegai (var. fumigaî), s. n. (fumăraie). - Der. neol. fumiga, vb. (a fumiga); fumigafi(un)e, s. f., din fr. 3517 fund (—duri), s. n. - 1. Parte de jos a unui obiect. - 2. Parte de jos şi interior al unei concavităţi, adîncime. - 3. Depărtare, parte mai îndepărtată a unei perspective. - 4. Taler de lemn, cîrpător. - Mr., megl., istr. fund. Lat. fîindus (Puşcariu 672; Candrea-Dens., 679; REW 3585; DAR), cf. alb. funt (Meyer 111; Philippide, II, 643), it. fondo, prov. fons, fr. fond, sp. hondo, port. fundo. Este dublet de la fond, s. n. (fund, mai ales în accepţiile sale abstracte), din fr. fond, pe care unii autori din trecut (Şincai, sec. XVIII), l-au folosit şi cu forma fund. Der. afund, adv. (înspre fund; în profunzime, adînc; perfect; adj., profund, adînc), mr. afundu, cu a- caracteristic formaţiilor adv. (Candrea-Dens., 680; DAR); afund, s. n. (adîncime, profunzime); afunda, vb. (a adinei), format pe baza adv. (după Puşcariu 36 şi Candrea-Dens., 681, de la un lat. *affimdăre, cf. it. affondare, v.fr. afonder, sp. ahondar, port. afundar; REW are dreptate cînd consideră cuvîntul rom. drept der. intern, dar se îndoieşte nejustificat cu privire la autenticitatea celorlalţi termeni rom.); înfunda, vb. (a pune fund la o putină; a închide, a astupa; a înţesa, a îndesa; a adinei; a umple cu (de); a închide, a izola; a îngropa; a (se) adinei, a (se) astupa, a se duce la fund; a pune într-o situaţie grea, a încolţi; a zăpăci, a năuci; refl. şi cu pron. dativ, a se da învins, a se lăsa păgubaş), cu pref. în-, cf. lat infundăre; înfundat, adj. (astupat; îmbuteliat; sufocat, înecat; plin, înţesat; grăsuţ, dolofan; închis, astupat; cufundat, adîncit); în-fundător, adj. (atacator); (în)fundătoare, s. f. (partea din spate a carului); (în)fundătură, s. f. (stradă, uliţă care se înfundă; colţ, ungher, ascunzătoare; impas); desfunda, vb. (a scoate fundul la o putină; a destupa, a scoate dopul; a deschide, a desface; a strica ploaia un drum); fundac, adj. (grăsuţ, dolofan; s. n., nume dat mai multor păsări migratoare care se cufundă în apă: Podiceps cristatus; Podiceps negricollis; Colymbus septen-trionalis etc.); fundac, s. n. (Trans., aşternut de paie pus la baza unei căpiţe sau a unui stog; vestă de piele; (în)fundătură); fundar, s. m. (pasăre migratoare, Colymbus septentrionalis); fundar, s. n. (pînză de sac); fundei, s. n. (fundac, aşternut de paie; parte care rămîne dintr-un material; parte iniţială a intestinului gros); fundoaie, s, f. (temelia 346 ALEXANDRU CIORĂNESCU casei; temelia pietrei de moară; cotitură, meandră); fundoare, s. f. (Trans., firidă, ocniţă); fundurei, s. n. (brînză făcută din ce rămîne de Ia zerul laptelui), numit astfel datorită acestor resturi sau funduri de lapte; fundurie, s. f. (culcuş, pat; bază de stog). Cf. cufunda. Der. neo\. funda, vb., din fr.fonder, cu influenţa lui fund; nefundat, adj. (neîntemeiat); fundaţi(un)e, s. f. (fundament, bază, temelie); fundator, s. m. (fondator); fundal (var. fondai), s. n. (decor care acoperă fundul unei scene de teatru sau fond al unui tablou reprezentînd perspectiva); fundament, s. n. (bază, temelie), din lat. fundamentum (sec. XVIII); fundamental, adj. (esenţial). 3518 fundă (-de), s. f. - 1. (înv.) Ciucure. - 2. Panglică, nod sau legătură de panglici. - Var. funtă. Mr. fundă. Ngr. (powxa (Meyer, Neugr. St., IV, 71; Pascu, I, 89; Gâldi 192), cf. alb. funda, bg. funda (Bemard 44). 3519 fundarisi (-sesc,-it), vb. - (înv.) A ancora, a fixa cu ancore. - Var. funda. Ngr. (powTapiţa), din ven. fondare, cf. sp. fondear. Sec. XVIII. 3520 funduc (-ci), s. m. - (înv.) Monedă turcească de aur, ce valora 12 taleri în 1821, şi 4 rublele sau 8,80 franci de aur în 1848. Tc. fndik (Şeineanu, III, 53; Lokotsch 617; Ronzevalle 125). - Der. funducliu, s. m. (monedă turcească de aur, a cărei valoare nominală era de 7 piaştri, de fapt 4 piaştri şi 35 parale), din tc. fundukli. Sec. XVIII. ’ ’ 3521 funie (-ii), s. f. - 1. Sfoară, cablu, parimă. - 2. Sarcină de lemne sau de paie. - 3. împletitură, cunună de usturoi sau ceapă ce se păstrează împletite de tulpini, în formă de ghirlandă. - 4. Sfoară de măsurat terenurile. - 5. Suprafaţă de pămînt de cultură. - Var. (înv.) şi mr. fine, megl. funi, furiă. Lat. funis (Puşcariu 673; Candrea-Dens., 684; REW 3689; DAR), cf. v.fr. şi Anjou. fune. Pentru ultimele sensuri, cf. lat.med. funis „porţiune de teren" (Niermeyer 458), v.logud. fune „măsură" (Wagner 114); prin urmare, nu se justifică încercarea lui Bogrea, Dacor., IV, 815, de a pune în legătură această întrebuinţare cu lat. fundus. Der. funar (var. funier), s. m. (persoană care face funii); funire, s. f. (înv., suprafaţă măsurată cu sfoara); funitură, s. f. (înv., funie, măsură de dimensiune); înfunia, vb. (a face funii; a lega cu o fringhie; a fixa părîmele unei ambarcaţii). Cf. funigel. - Din rom. provine bg. funija (Capidan, Raporturile, 229). 3522 funigel (—ei), s. m. - 1. Fir de pînză de păianjen care pluteşte liber în aer. - 2. Piesă la războiul de ţesut pe care se întind firele. Lat. *funicellus, dim. de la funis „funie". Semantismul primei accepţii se explică, întrucît este vorba de fire (cf. numele său francez,fil de la Vierge sau filandre). După ipoteza lui Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 67; Puşcariu 674; DAR; şi Rosetti, Rhotacisme, 20, din lat. *fulîgella, dim. de la fulîgo „funingine", care nu pare posibil sub aspect semantic. Cel de la doilea sens, rar, apare numai în dicţionarul lui Scriban. Pentru trecerea c> g, cf. formica > rom. dial., mr., meg\. furnigă. 3523 funingine (—ni), s. f. - Materie neagră rezultată din arderea incompletă a corpurilor organice. - Var. funigine, (Trans.) funi(n)gănă. Mr. furi(n)dzine. Lat. fulîgo, fuligînem (Puşcariu 675; Candrea-Dens., 586; REW 3558; DAR), cf. it. fulig-gine, sp. hollin, port. fuligem. Rezultatul normal, *furigine, a fost modificat prin asimilare (cf. Candrea, Elements, 42; Rosetti, Rothacisme, 20). - Der. funinginat, adj. (negru), care, după Can- drea-Dens., 687 şi DAR, reprezintă lat.fulîgînatus pare mai curînd der. intern; funinginiu, adj. (negru ca funinginea); furiinginos, adj. (ca funinginea; negru). 3524 funt (-ţi), s. m. - Livră. - Var.fund, (înv.) font. Germ. Pfund, în parte prin intermediul mag. funt (Gâldi, Dict., 177). Sec. XIX, înv. 3525 fur (-ri), s. m. - Hoţ, tîlhar. - Mr., megl. fur. Lat. jur (Puşcariu 676; Candrea-Dens., 689; REW 3590; DAR), cf. it., arag. furo, v.ven., v.fr. fur. înv. Cf. fura, furt. - Der. furişor, s. m. (varietăţi de viespe, Vespa vulgaris, Pompilus viaticus; abejorro, Bombus terrestris), dim. cu suf. -işor; furesc, adj. (înv., al hoţilor). 3526 fura (-r, — at), vb. - 1. A-şi însuşi pe ascuns sau cu forţa un lucru care aparţine altcuiva, a hoţi, a jefui. - 2. A fermeca, a vrăji, a fascina. - 3. A răpi. - 4. A se strecura, a se prelinge. - Mr., megl., istr. fur. Lat. furare (Puşcariu 677; Candrea-Dens., 690; REW 3591; DAR), cf. it. furare, prov. fur ar. Cf. fur, furt. Der. furat, s. n. (faptul de a fura, hoţie, îndeletnicire a hoţilor); furător, adj. (care te fură, seducător, răpitor); furătură, s. f. (hoţie, furat); furăciune, s. f. (Basar., furt, hoţie); furgăsi, vb. (a şterpeli), compunere hazlie de la fura şi găsi; furlua, vb. (a şterpeli), compunere hazlie cu lua; furgăseală, s. f. (furat); furiş, adv. (pe ascuns, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 347 tiptil; adj., clandestin); furişa, vb. (a se strecura pe nesimţite). - Din rom. provine săs. furisch. 3527 furcă (—ci), s. f. - 1. Unealtă agricolă formată dintr-o prăjină de lemn terminată cu doi sau trei dinţi încovoiaţi. - 2. Furcoi. - 3. Cantitate de fin care se poate lua cu furca sau furcoiul. - 4. Muncă agricolă făcută cu furca sau furcoiul. - 5. Spîn-zurătoare. - 6. Stîlp sau băţ de care se sprijină cumpăna puţului. - 7. Crăcană, par de susţinere a unei greutăţi, a unei crengi etc. - 8. Stem, os al pieptului. - 9. Stîlp, par, ţăruş. - 10. Suport al sulului de urzeală, la războiul de ţesut. - 11. Răscruce, bifurcaţie. - 12. La car, loitră. - 13. Vergea de lemn la capătul căreia se leagă caierul pentru a fi tors. - Mr., megl. furcă, istr. furke. Lat. furca (Puşcariu 678; Candrea-Dens., 693; REW 3593; DAR; Densusianu, GS, II, 317), cf. alb .furke (Meyer 111; Philippide, II, 643; ar putea proveni din rom.), it., prov., cat., port. forca, fr. fourche, sp. horea. Der. furcărie, s. f. (Mold., şezătoare la care femeile torc lînă); furcătură, s. f. (bifurcaţie), cu suf. -tură (după Candrea-Dens., 696 şi DAR, de la un lat. *furcatura); furcea, s. f. (furcuţă; loitră de car), poate din lat. furcilla, cf. basc. murkila; furcer, s. n. (Trans., furcă cu dinţii de fier); furchiţă, s. f. (furcă de tors); (m)furcitură, s. f. (bifurcaţie; furcoi de fîn, căpiţă); furcoaie, s. f. (cuier); furcoi, s. n. (furcă mare); furculiţă, s. f. (Trans., furculiţă); înfurci (var. înfurca), vb. (a lua cu furca; a desface, a despica; a bifurca), pe care Puşcariu 874 şi Candrea-Dens., 694 îl derivau de la un lat. *infurcăre. - Din rom. provine ngr. (poupxouAvtaa; alb. furke, şi furkuljitse „furculiţă"; bg. furka, hurka, (Candrea, Elemente, 408; Ro-manski, Jb., XV, 107; Bemeker 286; Capidan; Raporturile, 195); bg.farkolica, fărkulica (Mladenov 660, care, totuşi, derivă bg. furka direct din lat.); şi mag. furko (Drăganu, Dacor., VII, 199). 3528 furda (-ale), s. f. - 1. Resturi, rămăşiţe. - 2. Persoană sau lucru fără valoare, fără însemnătate. Tc. hurda (Şeineanu, II, 176), probabil prin intermediul sb. furda; der. acestuia din urmă din it. fodera „căptuşeală" (Danicic, III, 79) pare greşită, ca şi der. din rom. pe baza mag. (Cihac, II, 509). ’ 3529 furie (-ii), s. f. - Mînie, violenţă. Lat. furia (XVIII). - Der. furios, adj., din fr. furieux; furibund, adj., din fr. furibond; înfuria, vb. (a mînia), pare der. modem de la furie, însă cunoaşte o circulaţie populară destul de amplă. 3530 furier (—ri), s. m. - Ostaş care îndeplineşte lucrări de birou într-o unitate militară. Fr. fourrier. Unul din puţinele cuvinte fr. introduse în rom. în prima jumătate a sex. XVIII (figurează la N. Costin). 3531 furlandisi (-sesc, -it), vb. refl. - A se fuduli, a se făli, a se împăuna. Tc. furlanmak, aorist furlandi (Iogu, GS, V, 182). Este greşită ipoteza lui Bogrea, Dacor., IV, 815, care pleca de la ven. forlana „femeie sau dans din Friul". 3532 furnal (-le), s. n. - Cuptor înalt în formă de turn pentru topirea minereurilor. Fr. fourneau, tratat după paralelismul joumaux < joumal. 3533 furnică (-ci), s. f. - Insectă din ordinul hime-nopterelor (Formica nigra). - Mr., megl. fumigă, istr. frunigţ. Lat. formîca (Puşcariu 681; Candrea-Dens., 697; REW 3445; DAR), cf. it. formica, prov., cat., port. formiga, fr. fourmi, sp. hoimiga (gal. for-miga, astur. fomiga, arag. furnica). Formele dialectale din sp. şi din fr. fourniga, fournigo par a demonstra că n, explicat de Candrea-Dens., prin influenţa labialei, este anterior rom. (cf. Meyer, Alb. St., IV, 84). Der. furnica, vb. (a mişuna, a forfoti; a ustura, a înţepa), poate reprezenta direct lat. formicăre (Puşcariu 630; Candrea- Dens., 701; REW 3446; DAR); furnicătură (var. furnicăreală), s. f. (usturime, înţepătură); furnicat, s. n. (usturime, înţepătură); furnicar, s. n. (muşuroi; mulţime care mişună), megl. furmigar, cf. calabr. furmicaru (Puşcariu 683; Candrea-Dens., 698; şi DAR îl consideră der. de la un lat. *formîcărium; poate fi un der. intem al rom.); înfumica, vb. (înv., a mişuna); furnicar, s. m. (furnică, Formica rubra; mamifer care se hrăneşte cu furnici, Merops apiaster; pasăre, albinărel, Picus minor); furnicei (var. funicei), s. m. pl. (urticarie; cîrcel); furnicos, adj. (plin de furnici). 3534 furnicei (-ei), s. m. - Furuncul. - Var. (înv.) funecel, funigel, funi(n)cel, furincel. Lat. * fumncellus, în loc de furunculus (Densusianu, Rom., XXXIII, 77; Candrea-Dens., 692; REW 3607; DAR). Este dublet al lui furuncul, s. n., din lat. (sec. XIX). Var. sale indică o confuzie cu funigel şi cu furnicei, explicabil acesta din urmă datorită ideii de înţepătură. 3535 348 ALEXANDRU CIORĂNESCU furniza (-zşz, -at), vb. - A dota, a înzestra, a aproviziona. Fr. foumir, adaptat la terminaţia -iza, cf. abrutir > abrutiza, amortir > amortiza, etc. 3536 fursant (-turi), s. n. - Ocazie, prilej. Tc,firsa(n)t (Şeineanu, III, 54; Lokotsch 619). Sec. XIX, înv. 3537 fursşc (—curi), s. n. - Prăjitură mică şi uscată. Fr. four sec. 3538 furt (-turi), s. n. - Hoţie, infracţiune. - Mr. furtu. Lat. Jurtum (Puşcariu 685; Candrea-Dens., 691; REW 3606; cf. DAR), cf. it., port.furto, prov., cat. furt, sp. hurto. în rom. nu este atestat uzul său popular, decît prin intermediul der. său furtişag, s. n. (hoţie, furt), folosit din sex. XVI. Cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 279. 3539 furtan (—nuri), s. n. - 1. Tub flexibil pentru udat - Var. (înv.) hurtum, hortum. Mr. fortumă. Tc. hortum (Scriban, Arhiva, 1912). Apare în sec. XVIII (Cantemir), cu sensul de „trompă de elefant". Cf. bg. ortuma. 3540 furtună (—ni), s. f. - 1. (înv.) Ghinion, necaz, nenorocire. - 2. Vînt puternic însoţit de ploaie, vijelie. - Mr., megl. furtună. Lat. fortuna (Puşcariu 686; Candrea-Dens., 702; REW 3458; DAR), cf. it. fortuna, fr. fortune (de mer), sp. fortuna, cu acelaşi sens, care apare şi în lat.med. fortuna. Schimbarea semantică (cf. Şeineanu, Semasiol., 214), naturală şi mai mult sau mai puţin generală, pare anterioară limbilor romanice, cf. şi mgr. (pooprowa, de unde tc. furtuna, fortuna. Nu există, deci, motiv suficient pentru a considera că rom. provine din mgr. (Puşcariu; Meyer 111; DAR), cu atît mai mult cu cît în rom. apare şi sensul primitiv de „soartă (nefericită)", care indică provenienţa directă din lat Der.furtunat, s. m. (naufragiat), înv.;furtunatic, adj. (impetuos; violent); furtunos, adj. (impetuos; violent). - Bg. fortuna poate proveni de asemenea din mgr. sau din rom.; sb. fortuna, frtîina, mai probabil din it. (Bemeker 283; cf. Miklosich, Fremdw., 88), pe cînd sb. furtuna reproduce consonanţa din rom. (Dcnicic, III, 80). Alb. furtune poate fi der. din mgr. în schimb provin cu certitudine din rom. rut. fortuna (Miklosich, Wander., 15) şi mag. furtina (Edelspacher 13), toate cu sensul de „furtună". 3541 fus (-Se), s. n. - 1. Unealtă de tors. - 2. Suport pentru mosor la suveică. - 3. Suport pentru lînă la vîrtelniţă. - 4. Ax la maşina bătătoare. - 5. Ax la moara de griu. - 6. Ax, arbore (în general). -7. Braţ la candelabru. - 8. Porţiune sferică a unui ax sau a unei osii. - 9. Tulpină la fasole. - 10. Peşte (Aspro streber). - Mr., megl., istr. fus. Lat. JUsus (Puşcariu 688; Candrea-Dens., 703; REW 3620; DAR), cf. it., port. fuso, cat. fus, sp. huso. Sensul 9 poate fi o confuzie cu fusei „fasole", - Der. fusar, s. m. (persoană care face fiise; ţipar, Cobitis fossilis; peşte, Aspro streber), pe care Puşcariu 689 îl derivă direct din lat. Jusărius. 3542 fus (—se), s. n. - Unitate de măsură folosită în comerţul cu piei, echivalînd cu un pătrat cu latura de 30,48 cm. Germ. Fuss. 3543 fuscel (-ei), s. m. - 1. Vergea, nuia. - 2. Treaptă de scară. - 3. Vergea în general (la greblă, la loitra carului, la maşina de urzit). - 4. Tulpina de ceapă. - 5. Par, prăjină. - Var. fuşcel, fuştel, fuştei. Lat. * fusficellus, dim. de la fustis (Candrea-Dens., 706; cf. Puşcariu 691; REW 3618; DAR). Fuşoi, s. m. (tulpină) este rezultatul unei reduceri de la *fuscioi, ca fuşeu, s. m. (şipcă, stinghie), de la *fusceu. Fîştiu, s. m. (tulpina de usturoi), pus în legătură de DAR cu fuşte, este o var. contaminată de încrucişarea cu fîş. Der. foşălui, vb. (Bucov., a scărmăna lîna), probabil în loc de *fuscelui „a trece lîna printre dinţii (fuscei) dărăcitorului"; foşălău, s. n. (Bucov., dărăcitor). - Din rom. provine mag. fustely (Candrea, Elemente, 404). Cf. fuşte. 3544 fustă (—te), s. f. - Obiect de îmbrăcăminte femeiască, jupă. - Mr. Justă, fustană, megl. fuscă. Ngr. (povara, de la (povmcm < it fustana, şi acesta din Iatmed. fustaneum „bumbac". Forma * fusta nu apare în it., dar cf. calabr. fusta „parte de jos la bluze". Din ngr. provin şi alb. fuste şi fustan, bg. fusta şi fustan, tc. fistan; iar din ngr. (poimocve^Xaţ rom. fustanelă „îmbrăcăminte tipică a grecilor", mr. fustanelă (Gâldi, 193). Fustan, s. n. (înv., barhet), s-a folosit în sec. XVIII, din tc. (Şeineanu, III, 54). 3545 fuşte (—e), s. f. - 1. (înv.) Bîtă, par, prăjină. -2. (înv.) Suliţă, lance. - Var. fuştiu. Mr. fuşte, megl. fuşt. Lat. fustis (Puşcariu 690; Candrea-Dens., 704; DAR), cf. it. fusto, fr. fut. Cf. şi fuscel. - Der. fuştaş (var. fustaş), s. m. (suliţaş, soldat de infanterie, înarmat cu spadă şi lance, care slujea la Sfat şi la Palat; proveneau din anumite locuri DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 349 obligaţi să îndeplinească acest serviciu şi slujeau timp de o lună). 3546 fute (-t, -tut), vb. - A copula. - Mr. futire, megl. fut. Lat. fut(u)ere (Puşcariu 692; Candrea-Dens., 707; REW 3622), cf. it. fottere, prov., cat. fotre, fr. foutre, sp. hoder, port.foder. - Der.futai, s. n. (Arg., copulaţie, coit); futevînt, s. m. (codobatură; leneş, trîndav), cf. it. fottivento „nume dat mai multor păsări, ca Caprimulgus europaeus, Hydro-chelidon nigra, etc.“ (G. R. Riegler, Miscellanea Schuchardt, 8, explică acest nume prin credinţa populară că anumite fiinţe se reproduc fără coit; ipoteză greu de aplicat pentru păsări). 3547 ga, inteij. - Exprimă gîngureala copiilor şi strigătul gîştelor. - Var. ga ga, giga. Creaţie expresivă. - Der. gîgîi, vb. (despre gîşte, a striga), cf. sl. gagali, germ. gackern; gigîială (var. gigiitura), s. f. (strigăt al gîştelor); gîgă, s. m. (copil; Bulă, personificare a copilului care le ştie pe toate); gagă (var. gîgă, gaică), s. f. (mamă; soră mai mare); gîgîli (var. găgăli), vb. (despre raţe, a striga; despre copii, a gînguri); gîgîlice, s. f. (micuţ, mititel; obiect mic); ghirghilic, s. m. (copil, copilaş); gîgî/ele, s. f. pl. (anemonă, Anemona pulsati'.la); gîgău (var. găgăli), s. n. (Trans., terci); găgăuf(ă), s. m. (prost, tont); găgăuţie, s. f. (prostie). - Cf. gîng-, gogă, gaie. 3548 găbănaş (—şe), s. n. - Grinar, hambar. Mag. gabonăs (Tiktin; Candrea). In Trans. 3549 gabardină (-ne), s. f. - l. stofa fină de lînă. - 2. Trenci. Fr. gabardine. - Der. galibardină, s. f. (Arg., pălărie), combinaţie hazlie cu numele de Gari-baldi, nu se ştie dacă din pricină că erau foarte la modă pălăriile de fabricaţie italiană; var. cali-barcă, galibarcă, prin confuzie voită cu libarcă. 3550 gabie (—ii), s. f. - Platformă orizontală în vîrful unui catarg. It. gabbia. - Der. gabier, s. m. (marinar de cart pe gabie). 3551 gabrovean (-eni), s. m. - l. Locuitor- din Gabrovo. - 2. Cuţitar. De la Gabrovo, oraş din Bulgaria. 3552 găbui (-uesc, - it), vb. - 1. A prinde, a apuca, a înhăţa. - 2. A găsi, a descoperi. - Var. (Mold.), găb(ă)ţi, găpşi, găbji, ghibui, (Munt.) dibui. Sl. (rus.) gabati „a hăitui" (DAR), cf. pol. gabac „a prinde"; este însă evident că acest cuvînt a fost tratat ca o creaţie expresivă, după cum se poate vedea în var. sale. Celelalte explicaţii nu coincid. După Iordan, BF, II, 195, forma de bază ar fi găbji, din tc. kabz „acţiunea de a prinde" şi găbui ar proveni din încruşicarea lui găbji cu dibui. Miklosich, Slaw. Elem., pleca de la ghibui, din sl. gybati „a îndoi", al cărui semantism nu se înţelege. Dibui, vb. (a găsi, a descoperi, a afla; a reuşi, a nimeri; a tatona, a pipăi pe bîjbîite; a căuta pe bîjbîite) este fără îndoială acelaşi cuvînt (cf. Tiktin şi Scriban), ale cărui sensuri le cuprind pe cele ale verbelor găbui şi pipăi. S-a explicat prin rut. dybaty (Bemeker 248; Skok 67); prin bg. deb(n)jă „a se strecura" (Candrea, GS, VI, 323; Candrea; Scriban); sau prin tc. debb „acţiunea de a tîrî" (Moldovan, 425). Der. gabje, s. f. (Mold., mînă, pumn); gabor, s. m. (Arg., poliţist, agent), asociere ironică a ideii de „a prinde" cu numele propriu Gabor; dibuială, s. f. (acţiunea de a dibui); dibuitor, adj. (care dibuieşte); ghibosi, vb. (a hăitui; a strînge; a bate, a părui), cu var. ghigosi, formate cu suf. expresiv -osi. Cf. gîmba. 3553 gabur (-ri), s. m. - 1. (Trans.) Tont, prost. -2. (Trans.) Conte. Mag. Găbor „Gabriel". Cf. gabor. După REW 3630, din săs. gabur „ţăran". 3554 gaci, s. m. pl. - Pantaloni lungi din pînză albă, propriu ţăranilor din nordul Trans. Mag. gatya (Tiktin; DAR), din rus., rut. gaci, pol. gacie. 3555 gad, s. m. - (Trans.) Animal, gînganie, lighioană. Sl. gadu (DAR). Cuvînt rar. - Der. gadină, s. f. (animal, lighioană), din sl. gadinu (Miklosich, Lexicon, 125; Cihac, II, 112), cf. bg. gadin, pol. hadina, rus. gadina; gădinete, s. f. (Olt., sărbătoare de iamă, care se ţine pentru a îndepărta primejdia venirii lupilor); gîdiufă, s. f. (rar, şoarece), dim. de la gad. 3556 găgăuţ (-ţi), s. m. - Nume al unei populaţii de origine cumanică, în sudul Basarabiei. Cuman, (tc.) kok uz „uşă albastră", cf. rus. gagauz (Vasmer, I, 249). Nu are legătură cu găgăuţ „stupid", împotriva părerii din DAR. 3557 gagiu (-ii), s. m. - 1. (Arg.) Stăpîn, domn. -2. (Arg.) Iubit. Ţig. gago, gagi „român" (Bogrea, Dacor., II, 441; Graur 152; Juilland 164). - Der. gagică, s. f. (Arg., iubită, amantă). 3558 gai (—iuri), s. n. - (Banat) Pădure, hăţiş. ’ Sb. gaj (DAR). 3559 gaică (-ăici), s. f. - Cheotoare; atîmătoare. Rus. gajka (Tiktin; DAR); însă cuvîntul rus este de origine necunoscută (Vasmer, I, 252). Cf. sb. gajka „piuliţă". 3560 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 351 gaidă (—de), s. f. - 1. Cimpoi. - 2. Picior. -Var. (s)gaibă, gaibără, gadă, gaibarac. Tc. gaida, cf. sb., bg. gaida. - Der. (s)găibăra, vb. (a se căţăra). Der. directă din bg. (Conev 104) nu este posibilă. 3561 gaie (-ăi), s. f. - Pasăre răpitoare, uliu (Milvus regalis, Milvus ater). - Var. caie, (înv.) gaică. Mr. gaie „cioară". Creaţie expresivă pe baza lui ga, care exprimă croncănitul'acestei păsări. Coincidenţa cu lat. gaia „cioară" este întîmplătoare; rezultatul rom. nu corespunde nici semantic nici fonetic; pe de altă parte, semnificaţia din rom. arată că nu trebuie plecat de la un cuvînt care să se refere la specie, ci la vreo caracteristică în comun mai multor păsări. Totuşi, lat. este considerată drept etimon al cuvîntului rom. de Puşcariu 693; Candrea-Dens., 708; REW 3640; Pascu, II, 241 şi DAR; Pascu, Beitrăge, 17, preferă să plece de la lat. gavia. Var. caie poate să fi suferit influenţa sb. kanja „uliu" (Bemeker 483). Der. gaiţă, s. f. („cioară", Garrulus glandarius; alunar, Nucifraga caryocatactes; uliu; persoană gureşă), probabil prin încrucişare cu galifă (după Cihac, II, 112; Şeineanu, Semasiol., 162; REW 3640 şi DAR, ar fi vorba de un der. direct din sl., dar pierderea lui l nu este clară). 3562 găină (—ni), s. f. - 1. Specie de pasăre domestică, crescută pentru came şi ouă. - 2. Constelaţia Pleiadelor, Cloşca-cu-Puii-de-aur. - 3. (Arg.) Pălărie. - Mr., megl. găl’ittă, istr. galirţ. Lat. galliiia (Puşcariu 694; Candrea-Dens., 709; REW 3661; DAR), cf. it., cat., sp. gallina, prov. galina, fr. geline, port. gallinha. - Cf. găinaţ. Der. găina, vb. (a Iîncezi; a boli; a se găinăţa păsările); găinar, s. m. (vînzător de găini; paznic la păsările de curte; uliu pestriţ, Astur palum-barius; hoţ, pungaş; Arg., jandarm); găinăreasă, s. f. (femeie care păzeşte păsările); găinări, vb. (a fura, a şmangli); găinărie, s. f. (ogradă; furtişag); găinuşe, s. f. (găină mică; Cloşca-cu-Puii-de-aur; urzică; Tetrao bonasia; nume dat mai multor insecte şi flori); găinuţă, s. f. (găină mică; varietate de potîmiche, Lagopus mutus; pasăre, Potentilla recta). Pentru semantismul lui găinuşe ca nume de insectă, cf. Bogrea, Dacor., IV, 815. 3563 găinaţ (-ţi), s. m. - Excrement de găină, şi de pasăre în general. Lat. gallînăceum (Puşcariu 695; Densusianu, Hlr., 158; Candrea-Dens., 711; DAR), cf. it. gallinaccio, prov. galinat, sp. gallinaza. - Der. găinăţa, vb. (a-şi lepăda păsările găinaţul). 3564 găitan (—ne), s. n. - Şiret, firet, galon. - Mr., megl. găitan. Tc. kaytan (Şeineanu, II, 176; Meyer 111; Lokotsch 644), cf. alb., bg. gaitan, sb. gaj/an. Provine din mgr. Ycd'eiavov (Vasmer, Gr., 60). -Der. găităna (var. găităni), vb. (a împodobi cu găitane); găitănar, s. m. (negustor de găitane); găitănărie; s. f. (ceaprazărie, pasmanterie); îngăi-tăna, vb. (a face pasmanterie). 3565 gaj (-juri), s. n. - Amanet, zălog. Fr. gage. - Der. gaja, vb. (a amaneta), din fr. gager; gagist, s. m. (actor angajat; muzicant militar care nu este soldat), din fr. gagiste. 3566 găji (—jesc, —it), vb. - A deschide drum. Sl. gaziti (DAR). în Olt, rar. 3567 gălăgi (-gesc, -it), vb. - (înv.) A face zgomot, a striga, a ţipa. Sl., cf. rus. galaciii „a certa", pol. gaiaszyc (Cihac, II, 113), de la radicalul glasu, cf. glas. -Der. gălăgie, s. f. (zgomot, larmă); gălăgios, adj. (zgomotos; certăreţ). 3568 galant (—tă), adj. - Curtenitor, politicos, amabil. - Mr. galantu. Fr. galant; în mr., din it. galante, cf. ngr. yc&avTOţ. - Der. galanterie (var. înv. gălăndărie), s. f. (curtoazie; cadou), din fr. galanterie; galantar, s. n. (vitrină de magazin); galantom (var. galanton), s. m. (galant, politicos, darnic), din fr. galant homme; galantomie (var. galantonii), s. f. (dărnicie). Galantom a intrat în rom. şi din it. galantuomo, ven. galantomo, de unde şi mr. galantom, ngr. yc *călbea şi cu suf. -ză, cf. fr. clavelee „boală, dropică", it. chiavello (Battisti, II, 896). Compunerea cu -ză este curentă în rom., cf. cinteză, pupăză, spetează, sfirlează, etc. Schimbarea c > g, care apare frecvent la iniţială, pare a indica o confuzie cu galben. în sfîrşit, numele plantei se datorează întrebuinţării ei în medicina populară cf. sp. hepatica. Se consideră în general că etimonul cuvîntului rom. este alb. geljbaze sau keljbaze (Cihac, II, 717; Meyer 222; Puşcariu 696; Philippide, I, 265 şi II, 702; Pascu, II, 220; DAR; Capidan, Raporturile, 530; Candrea; Scriban; Rosetti, II, 113); însă alb. nu a fost explicat pînă în prezent şi rezultatul lui pare a indica un împrumut din rom. în aceeaşi situaţie se află ngr, zaXjJJiorraa Meyer, Neugr. St., 352 ALEXANDRU CIORĂNESCU II, 75; Mumu, Lehnworter, 26) şi săs. galbiaze. Legătura cu chelbe, sugerată de DAR, nu este evidentă. Pentru Lahovary 327, este vorba de un cuvînt anterior indoeurop. Der. gălbeji (var. gălbezi, călbeji, călbezi, îngăl-beji), vb. (a se îmbolnăvi de dropică; a deveni palid, a se îngălbeni), în al cărui al doilea sens a intervenit o încrucişare cu galben; gălbenos (var. gălbăjos, gălbăcios, călbejos), adj. (bolnav de dropică; palid, galben); gălbejoasă (var. gălbe-jeală), s. f. (gălbeneală); gălbăşoară, s. f. (plantă, Lysimachia vulgaris). După Scriban, der. s-ar explica mai bine plecînd de la galben, cu schimbare de suf. gaIbînus > *galbîdus; însă această ipoteză nu pare corectă. 3570 galben (-nă), adj. - 1. De culoarea aurului, a lămîiei. - 2. Blond. - 3. Palid, decolorat. - 4. (S. m. şi f.) Nume dat unor animale domestice cu părul galben. - 5. Ducat, monedă veche de aur, de mărime şi valoare variabilă. - 6. (S. f.) Varietate de struguri de provenienţă din Odobeşti. - Var. (dial.) mr., megl. galbin. Lat. galbinus (Puşcariu 696; Candrea-Dens., 713; REW 3646; DAR), cf. alb. gelbere (Meyer 119; Philippide, II, 643), it. gavinello „vindereu“ (Battisti, III, 1775), fr. jaune. Pentru numele monedei, cf. port. amarela, iud.port. amariio. Der. gălbenaş, s. m. (ducat, monedă; persoană care strînge dările, înv.); gălbenare (var. gălbi-nare), s. f. (icter; rar, gălbenuş; cimbru, Serratula tinctoria); gălbinatec, adj. (rar, gălbui); gălbeneală, s. f. (paliditate, culoare gălbuie; vopsea galbenă; rar, dropică); gălbenel, s. m. (ducat, monedă; nume de plante, Nasturtim amphibium, Ranunculus aureus, Ranunculus pedatus, etc.); gălbenea, s. f. (hreniţă, Nasturtium); gălbinică, s. f. (muşeţel, Matricaria chamomilla); gălbenet, s. n. (galbeni, bănet); gălbeneţ (var. gălbinef), adj. (oacheş); gălbenicios, adj. (gălbui; palid); gălbe-nifă, s. f. (plantă, Galeobdolon luteum); gălbeniu, adj. (gălbui); gălbenuş, s. m. (plantă, Crepis setosa); gălbenuş, s. n. (partea centrală, sferică, de culoare galbenă, a oului); gălbenuf, s. m. (varietate de ciuperci comestibile); gălbior, adj. (gălbui); gălbior, s. m. (ducat; varietate de ciuperci, Can-tharellus cibarius; varietate de struguri); gălbiu (var. gălbui), adj. (gălbui); gălburiu, adj. (gălbui), provenind dintr-o încrucişare cu alburiu; gălbe-nime, s. f. (gălbejală); îngălbeni (var. gălbeni, (în)gălbini, etc.), vb. (a se face galben; a deveni palid, a-şi pierde culoare); îngălbenitor, adj. (care face să devină galben). - Din rom. provine ngrr vyâtauvoţ, bg, galbin „ducat“ (Capidan, Raporturile, 231). 3571 găleată (-eţi), s. f. - 1. Vas de lemn, căldare. - 2. Vas, recipient: - 3. Veche măsură de capacitate, pentru lapte (15,12 litri), brînză (6,3 kg) şi cereale (80 litri). - 4. Dare la fisc, pe cereale, introdusă de Mihnea II, în 1585. - 5. (Arg.) Buzunar. - Mr. găleată, megl. găletă. Lat. galleta (Candrea, Rom., XXXI, 311; Densusianu, Filologie, 447; Candrea, Jilements, 73; Puşcariu 697; Candrea-Dens., 715; REW 3656; DAR; Battisti, III, 1752). Cf. alb. galete, it. galletta, v.fr. jaloie. Der. din lat. calathus (Philippide, Principii, 66) pare greşită. Mag. galeta, ceh., slov. galeta (considerat de Cihac, II, 113, ca etimon al rom.), pol. gialeta, gielata (care, după Miklosich, Wander., 22, ar proveni din rom.), par bazate pe lat.med. galleta (Bemeker 292); Candrea, Elemente, 401 le consideră că provin din rom. Der. găletar, (găleată de lemn); găletar, s. m. (muncitor care trasnportă găleţi cu apă sau cu var); găletărifă, s. f. (aparat de muls). - Galetă, s. f. (gogoaşă a viermelui de mătaşe) este dublet al cuvîntului anterior, din it. galletta, poate prin intermediul sb. galeta. 3572 galenţi, s. m. pl. - Papuci. Ngr. yaXmcHX (Meyer, Neugr. St., n, 80; DAR; Gâldi 193). 3573. galerie (—ii), s. f. - 1. Coridor. - 2. La teatru, ultimele locuri sus la balcon. - 3. Public, spctatori. Fr. galerie. 3574 galeş (—se), s. n. (înv.) Varietate de pînză. ’ Germ ’gallisch (DAR). Sec. XVIII. 3575 galeş (-şe), adj. - 1. Iubitor, drăgăstos, duios. - 2. Melancolic. Sl. (bg., sb.) galiti „a tînji“, confundat cu sb. gao, gal(esa) „negru", bg. kales „cu ochi negru", cf. mr., megl. caleş „(oaie) cu ochi negri", de unde ngr. zaXemot, alb. kaljes, cf. galiţă. Influenţa lui kales este evidentă mai ales prin faptul că acest cuvînt se foloseşte aproape exclusiv cu privire la ochi. Totuşi, der. directă de la kales (Bemeker 293; DAR) nu este probabilă; mai curînd este vorba de un der. de la vb. galiti, ca bg. galen, „fraged", cu schimbare de suf. ca urmare a contaminării menţinate (cf. Lowe 50). - Der. îngălişat, adj. (rar, melancolic, trist). 3576 galeşe (-e), s. f. - (înv., rar) Branhie. Mag. galles (DAR). 3577 galfed (-dă), adj. - Palid, veşted. - Var. găl-Jăd, gîlfed. Origine necunoscută. Cuvînt folosit în Banat şi Trans. de Vest Ar putea fi pus în legătură cu lat DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 353 galbinus (prin intermediul unei schimbări de suf. *galbidus? cf. Puşcariu, Dacor., IV, 684); este însă posibil ca această legătură să fie tîrzie şi pur analogică, aşa cum este cazul lui gălbează. - Der. gîlfezit, adj. (palid, slab). 3578 galion (-oane), s. f. - 1. Navă cu pînze. - 2. Planşetă (de tipografie). Ngr. yaXEiovi (DAR), tc. kalion (Şeineanu, III, 54), ambele din it. galeone. Este dublet al lui galaon, s. n. (Olt., dans tipic). - Der. galeongiu, s. m. (marinar de pe un galion), din tc. kalioncu; gălăongească, s. f. (Olt., dans tipic). 3579 galiţă (—ţe), s. f. - 1. Pasăre de curte. - 2. Cioară-de-cîmp (Garrulus glandarius). Sl. (bg., sb., cr.) galica „cioară", din sl. galii „negru" (Cihac, II, 114; Miklosich, Lexicon, 126). DAR se îndoieşte de această der., care pare evidentă. Semantismul se explică prin uzul depreciativ, cf. bg. galica „lighioană", şi rom. cioară „pasăre de curte", boală „vite". După REW 3640, ar fi cuvînt identic cu gaiţă, ambele din sl. (rus.) galka, rut. gajka. Cf. gaie. 3580 galiţcă, s. f. - Vitriol verde, sulfat de fier. -Var. galişcă. Germ. Galitzenslein, prin intermediul mag. galicko, sb. galicka. 3581 galQn (—oane), s. n. - Panglică, firet, şnur. Fr. galon. - Der. galonat, adj.; galonat, s. m. 3582 galop (-puri), s. n. - l. Mersul cel mai rapid al calului. - 2. Dans rapid. Fr. galop. - Der. (din fr.) galopa, vb.; galopadă, s. f.; galopant, adj. 3583 galoş (—si), s. m. - încălţăminte de cauciuc. Fr. galoche, cf. ngr. '/aXoaa, tc. galoş, rus. galosa, kalosa (Bemeker 474). 3584 găluşcă (—şte), s. f. - Chiftea de came sau de făină. Sl., cf. pol. gahtszka, rus. galuska, mag. ga-luska (Cihac, II, 113; DAR). Cf. gîlcă. 3585 gămălie (—ţi), s. f. - 1. Cocoloş, bulgăre, bulb. - 2. Parte îngroşată în formă de sferă mică la capătul unui ac sau cui. - 3. (Arg.) Cap, minte, dovleac. Sb., slov. cr. gomolj „bulb" (Cihac, II, 144; Bemejer 326; DAR), cf. mag. gomoly(a); „cocoloş", poate aflat şi în legătură cu mag. gomboly „ac cu gămălie". Este dublet al lui măgălie, s. f. (Trans. şi Mold., capsulă de mac', cu metateză, poate sub influenţa lui măciulie. 3586 găman (-ni), s. m. - Mîncăcios, mîncău. Origine incertă. Pare un der. de Ia * gău „gol, cavitate", cu suf. expresiv -man, ca în grecoman, gogoman, etc. Celelalte explicaţii sînt insuficiente: din gr. YEpivoţ „care a mîncat" (Cihac, II, 661); în legătură cu fr. gourmand (Tiktin); din sb. gamon (Skok 74). Scriban este singurul care a identificat la finală suf. -man. - Cf. gaură. - Der. gămănie, s. f. (lăcomie). 3587 gang (-guri), s. n. - Coridor, culoar, loc de trecere. Germ. Gang. Sec. XVIII, 3588 găoace (-e), s. f. - 1. Gaură, loc gol. - 2. Coajă. - 3. Coajă de ou. - 4. Gogoaşă a viermelui de mătase. - Var. găoc. Lat. cavum „gaură", al cărui rezultat normal, *gău (cf. sgău) a primit apoi suf. -oc (Papahagi, Notiţe, 23); găoace este un sing. analogic pe baza pl. Este dublet al lui ghioc, cf. şi gaură. Găoază (var. găoz), s. f. (anus) pare a proveni din acelaşi etimon lat., cu suf. -ză (după DAR din sl. *gqzii, neatestat, dar cf. bg. găz, sb. guz, pol. guzica, rus. guzno, care nu corespund sub aspect fonetic; der. din mgr. yocfkx; „groapă" Cihac, II, 661, este improbabilă. Der. găozar, s. m. (Arg., homosexual); găuşel, s. m. (melc, căsuţa melcului), diminutiv format prin intermediul suf. dublu -uş şi -el. Cf. şi găman, găoace. 3589 gaplă (—le), s. f. - Troliu, cabestan. Germ. Gapel, în loc de Gopel (DAR). 3590 gar, inteij. - Imită croncănitul ciorii. Creaţie expresivă, cf cir. - Der. garoi, s. m. ■ (ţigan), ale cărui der. şi semantism reproduc cuvîntul cioroi (după DAR, de la garvan; însă der. este dificilă). 3591 gară (-re), s. f. - (Banat) Cenuşă de paie. Sb. gara (Bogrea, Dacor., IV, 816). - Aceleiaşi familii îi aparţine gărînă, s. f. (Banat, Olt., hoceag), care a însemnat probabil la origine „loc ars în pădure", cf. sl. garanu „ars"; şi garişte, s. f. (Banat, cîmpie), cf. sb. găriste „loc ars". 3592 gară, s. f. - Protest zgomotos, tăgăduire. Pol. gwar(a) „zgomot" (Cihac, II, 114; DAR). în Mold. 3593 gară (-ări), s. f. - Ansamblu de construcţii pe calea ferată unde opresc trenurile. Fr. gare. Din aceeaşi familie fac parte gara vb. (a parca), din fr. garer; garaj, s. n., din fr. garage; aerogară, s. f. (aeroport); autogară, s. f. (gară de autobuze). 3594 garafă (-fe), s. f. - Sticlă cu gîtul lung. - Var. carafă. Mr. garafa. 354 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ngr. yotpaipa (Meyer 119; DAR), cf. alb. ghar-raf. Var., din fr. carafe. 3595 gard (-duri), s. n. - 1. Construcţie care îm-prejmuieşte o curte. - 2. împletitură care împrej-muieşte o proprietate. - 3. (Rar, Trans.) Grădină, livadă. - Mr. gardu, megl. gard. Sl. gradă „perete; livadă" (Miklosich, Lexicon, 141; Cihac, II, 115; Conev 79), cf. alb. garth (Philippide, II, 712 şi DAR par a prefera o der. directă din alb.). Ca baltă şi daltă, der. din sl. ridică o problemă fonetică greu de explicat: s-a încercat rezolvarea acestei dificultăţi presupu-nîndu-se că împrumutul rom. este anterior metatezei lichidelor în sl., deci, că termenul sl. trebuia să fie *gardă. Perfecta identitate semantică, precum şi corespondenţa exactă cu ceilalţi der. din sl. (cf. grădină, gi'ajd, îngrădi, ograda), nu lasă nici o îndoială în legătură cu originea sl. a cuvîntului rom. Scriban îl pune în legătură cu v.germ. gards „casj“, dar este puţin probabil. Rosetti, II, 116 şi Rosetti, BL, XIV, 115, neagă numai posibilitatea der. din sl. Der. gardagiu, s. m. (pescar care foloseşte în loc de plasă o împletitură de răchită); gărdui, vb. (a împrejmui cu gard); gărdurăriţă, s. f. (pasăre nedeterminată); gărdurărit, s. n. (impozit special plătit de locuitorii din judeţele Saac (marelui armaş) şi Rîmnicul-Sărat (celui de al doilea spătar), pe băuturile vîndute şi pe porci; amendă plătită de aceştia pe animalele care intrau în vie). Din rom. provine sb. garda (Miklosich, Etym. Wb., 76; Petrovici, Dacor., X, 93) ca şi rut. gard „dig, stăvilar" (Candrea, Elemente, 402). Coresi foloseşte grădiş, s. n. (împletitură, gard), cu fonetismul din sl. 3596 gardă (—ărzi), s. f. - Pază, supraveghere. -Var. (înv.) g(v)ardie, gvardă. Fr. garde. - Der. gardian, s. m., din fr. gardien; gardist (var. pop. vardist), s. m. (poliţist; membru al partidului politic numit Garda de Fier), cf. Iordan, BF, VII, 273. 3597 garderobă (-be), s. f. - 1. Dulap de haine. - 2. Loc special la teatre, localuri publice etc. unde se lasă în păstrare paltoane, pălării etc. - Var. garderob, garderop, (vulg.) gardirop. Fr. garderobe. - Der. garderobieră, s. f. (femeie care are în grijă o garderobă publică sau de teatru). 3598 gardină (—ne), s. f. - Şănţuleţ la doagele unui butoi în care se fixează fiindul sau capacul. Origine obscură. După Tiktin şi DAR, din germ. Gargel, Gergel (REW 3586), dar der. nu este clară. Scriban se gîndeşte greşit la o der. de la gard. - Der. gărdina, vb. (a face gardine de butoi); gărdinar, s. m. (unealtă de dogărie pentru făcut gardine); desgărdina, vb. (a desface un butoi). 3599 garg-. — Rădăcină expresivă, ale cărei der. desemnează insecte, ca gîng-; cf. şi bg. gurgulica „turturea", ngr. Yapyapi, sp. gorgojo, lat. curculio. Der. gărgăriţă, s. f. (insectă, Calandra granaria; nume dat mai multor insecte, Bruchus pisi, Ţinea granella, Coccinella septempunctata), care uneori se derivă, probabil neîntemeiat, din lat. * gurgulus în loc de curculis (Schuchardt, ZRPh., XXVI, 586); din ngr. yapyapt (Bogrea, Dacor., IV, 816); din bg. găgrica (Conev 52) sau din sb. găgrica (Cihac, II, 116), dar care trebuie să fie un der. de la tema expresivă reduplicată gărgăr-, cu suf. -iţă, cf. veveriţă, bivoliţă; originea expresivă este de asemenea evidentă, datorită numărului mare de var; gîrgără, gîrgăliţă, gărgăliţă, gîlgărifă, etc. Din aceeaşi rădăcină provine gărgăun, s. m. (insectă, trîntor, Vespa crabro; bondar, bărzăun, Bombus terrestris; molia-stupilor; îngîmfat, înfumurat, fanfaron), cu acelaşi suf. de la bărzăun, cf. şi găun (după DAR şi Scriban, din lat crabro, ceea ce pare dificil, cf. REW 2293). - Der. gărgăriţos, (var. gărgălifos, gărgăricios), adj. (viermănos); gărgăriţit (var. (în)gărgăriţat), adj. (viermănos); gărgăunos, adj. (viermănos). Din rom. provin bg. gargarica (Capidan, Raporturile, 215); sb. gagrica, rut gulgulyca, gergelyca, mag. gergelice, gergerice (Candrea, Elemente, 405; Bemeker 290). 3600 gargară (-re), s. f. - Clătite a gurii. - Mr. gargară. Ngr. yapr/ctpa (DAR; Gâldi 193). - Der. gar-garisi, vb. (a face gargară), din ngr. YapyaptCco; gargariza, vb. (a face gargară), din fr. gargariser; gargariseală, s. f. (gargarism). Cf. REW 2414. 3601 garnisi (-sesc, -it), vb. - 1. A împodobi, a oma. - 2. (Arg.) A se contagia, a se molipsi de ' o boală. Fr. gamir, cu terminaţia -isi aplicată mai multor vb. fr. care se conjugă cu infixul -iss-, - Der. garnitură, s. f., din fr. gamiture; gamiseală, s. f., din fr. gamison. 3602 garniţă (-ţe), s. f. - Cutie, bidon. Pol. gamiec, rus. gamec (Scriban), din sl. gruriîcî. 3603 garoafă (-fe), s. f. - Plantă erbacee ornamentală, parfumată (Dianthus caiyophyllus). - Mr. garoaflă. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 355 Ngr. YOtpâpaXov, din ngr. ~apuâcpuM.ov (REW 1727), în parte prin intermediul sb. garofo, garo-ful. garofan; cf. tc. karqfîl (> caramfit), it. garofano (ven. garofalo), fr. giro/Ie, cuman. garanful (Kuun 92). După Dart'cic, III, 108, sb. provine din it. 3604 garoi (—i), s. m. - Ţigan. Ţig. gero „om“ (Graur 154; Juilland 165); dar cf. 3591 3605 garoş (-şe), adj. - Pestriţ, bălţat Sb. garusa „oaie neagră" (Bogrea, Dacor., III, 731). Semantismul necesita o explicaţie. 3606 garson (-ni), s. m. - Chelner, ospătar. Fr. garqon. Este barbarism, chiar dacă apare în literatură de la Filimon. - Der. garsonieră, s. f., din fr. gargonniere. 3607 garvan (-ni), s. m. - Cioară. Bg. garvan (DAR). 3608 gaşcă (—te), s. f. - 1. Colibă. - 2. Grup restrins, ceată. Origine necunoscută. Cihac, II, 117, pleacă de la rus. gaika „piuliţă", ceea ce este lipsit de sens. 3609 găselniţă (—ţe), s. f. - Fluture, molia-stupilor, Galleria mellonella. Sb. gusjenica, bg. găsenica (Tiktin). 3610 găsi (-sesc, -it), vb. - 1. A afla, a întîlni. - 2. A afla, a descoperi. - 3. A afla, a observa, a constata. - 4. A considera, a crede, a socoti. - 5. (Refl.) A se afla, a fi prezent. - 6. (Impers.) A avea o idee. Sl. gasili „a stinge" (DAR; Puşcariu, Lr., 282). Semantismul deosebit de ciudat, s-ar putea explica printr-un sens primitiv „a stinge suflînd" sau „a sufla", care ajunge astfel să coincidă cu afflare > afla. Este de asemenea posibilă o confuzie, din partea subiectului rom., între sl. gasili „a stinge" şi sl. desiti, dosiţi „a afla". Evoluţia semantică „a stinge" > „a potoli setea" > „a afla" (Skok, Dacor., IX, 217), nu pare probabilă. Nici der. din alb. gjeig „aflu" (Cihac, II, 717), din sb. gaziti „a trece prin vad" (Weigand, BA, III, 107) sau din gepidicul gasihts „acţiunea'de a zări" (Gamillscheg, Rom. Germ., II, 252) nu par probabile. Der. găsitură, s. f. (descoperire); găselniţă, s. f. (invenţie, născocire stilistică), formaţie artificială modemă. 3611 gaşper (-ri), s. m. - Ţigan. - Var. gaşpar. De la Gaspar, unul din cei trei magi (DAR;' Şeineanu, Semasiol., 174; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 179). - Der. gaşperiţă, s. f. (ţigancă); ghesperiţă, s. f. (vrăjitoare). 3612 gat (—turi), s. n. - Dig, stăvilar. Mag. gat (DAR). în Trans. Cf. gătej. 3613 gata, adv. - 1. Pregătit, aranjat. - 2. Isprăvit, terminat. - 3. (Despre haine confecţionate) Care se pot cumpăra direct din magazin. Sj. gotoVu „gata" (Miklosich, Lexicon, 140; Cihac, II, 118), interpretat în mod greşit, datorită terminaţiei, ca o formă flexionară de Ia *gotu, de unde rom. *gat, cu -a adverbial; cf. acelaşi rezultat în alb. gat (după Meyer 119; Philippide, II, 713 şi Petrovici, Dacor., VII, 348, cuvîntul rom. provine din alb. cf. Rosetti, II, 116). Petrovici, Dacor., X, 129, şi-a corectat prima părere, admiţînd etimonul sl., pe care îl consideră introdus în rom. înainte de sec. IX, epocă în care s-a petrecut în sl. schimbarea lui a> o. Miklosich, Slaw. Elem., 9, credea că este vorba de un cuvînt autohton. Cf. sb. gotov (Danicic, III, 330). Der. găti, vb. (a pregăti, a aranja; a prepara mîncare; a împodobi; a termina), cu var. gata, în care a putut influenţa sl. gatati „a acumula" (Miklosich, Lexicon, 126); găteală, s. f. (pregătire; împodobire); gătenie, s. f. (pregătire); gătitură, s. f. (fel de mîncare); pregăti, vb. (a prepara, a aranja), formaţie modemă, copiată pe baza lat. praeparare sau poate pe baza sl. (rus.) prigotoviti; pregătitor, adj. (care prepară); nepregătit, adj. (fără pregătire). - Din rom. provine alb. pregatori (Puşcariu, Dacor., VIII, 126), împrumut literar din sec.’XIX. 3614 gătej (-je), s. n. - Vreasc. Sl. gatî „snop" (DAR); cf. gat; - Der. gătejel, s. n. (vreasc); gătejel, s. m. (pasăre, Sylvia atricapilla). 3615 gater (-re), s. n. - Ferăstrău mecanic, joagăr. Germ. Gatter (sec. XIX). 3616 gaură (—ăuri), s. f. - 1. Scobitură, cavitate, groapă. - 2. (Arg.) Furt prin efracţie. - Mr. gavră, megl. gaură. Lat. căvum, al cărui rezultat normal trebuie să fi fost *gău, cf. sgău şi găoace. Acest rezultat s-a pierdut, însă de la forma sa de pl. găuri s-a refăcut un sing. analogic gaură, ca în fagure < fag şi pătură < pat. Se consideră în general că etimonul este lat. *căvula (Densusianu, Hlr., 111; Candrea, Elements, XVI; Puşcariu, Diminutiv., 182; Puşcariu 701; Candrea-Dens., 720;- REW 1693; Philippide, II, 713; Pascu, I, 91; Rosetti, I, 73) sau lat. caula (Cipariu, Gram., 117; Puşcariu, Dacor., III, 671), ipoteză posibilă, fără a fi necesară. Der. din lat. caverna (Creţu 326) nu este posibilă. Alb. gavre provine din mr., iar rut. gav(o)ra din rom. (Candrea, Elemente, 404). - Der. găurar, s. n. 356 ALEXANDRU CIORĂNESCU (sulă; regulator la războiul de ţesut; vas de lut cu fundul găurit); găuri, vb. (a perfora; Arg., a răni cu armă de foc); găuritor, s. m. (Arg., hoţ); găuricios, adj. (găurit); găuros, adj. (găurit). - Cf. găman. De la *gău derivă, de asemenea, prin intermediul unui suf. expresiv, găun, s. m. (înv., gol., cavitate; gărgăune, Vespa crabro) cu var. găună, s. f. (Bucov., gol, cavitate). Semantismul se explică prin trecerea de la ideea de „gol“ la cea de „sunet sec". Caracterul expresiv al suf. -ăur. reiese şi din der. ca bărzăun, gărgăun, căscăun(d), cf. şi băuna, mieuna, scheuna. Totuşi se consideră în general (Candrea, Rom., XXXI, 312; Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 618; Puşcariu 700; REW 1794; Candrea-Dens., 718 şi 719; DAR) că etimonul lui găun este lat. *căvonem, în loc de căvum, ipoteză incertă (cf. REW 1794; Battisti, II, 831). Văgăună, s. f. (groapă, cavitate, vizuină; ripă) este făiă îndoială un der. expresiv, poate prin intermediul unei reduplicări a lui găun > *găgăună, urmată de o disimilaţie (după Cihac, II, 537, din mag. vagany „brazdă, făgaş“, care pare mai neconvingătoare). - Der. găuni, vb. (a săpa); găunos, adj. (gol, găurit; fără miez); găunoşi, (var. găunoşa), vb. (a săpa, a scobi); găunoşeală (var. găunoşitură), s. f. (cavitate). 3617 oăvan (—fie), s. n. - 1. Scobitură, adîncituiă. - 2. Strachină, blid. - 3. Lingură, polonic. - 4. Farfuriuţă. - 5. Mînerul furcii de tors. - 6. Prăpastie, hău. - Mr. găvane, megl. găvan. Origine obscură. Este pus în legătură cu bg., sb. vagan „strachină" (Cihac, II, 118; DAR), bg. gavanka (Conev 64), şi prin intermediul acestuia cu mgr. ya^eva „vas“; însă explicaţia nu pare suficientă întrucît nu lămureşte legătura cu găun, văgăună şi eventual cu gaură; cf, şi gîf, s. m. (Trans., blid), găfană, s. f. (Trans. de Vest, partea scobită a lingurii). Este posibil să existe o intenţie expresivă în aceste cuvinte (după Diculescu, Elementele, 467, gîf este gr. xtxpoţ). Der. găvănat, adj. (gol); găvăni, vb. (a săpa, a adînci); găvănătură, s. f. (cavitate; scobitură); găvănos, adj. (gol, scobit). 3618 gavanos (-oase), s. n. - Borcan, vas de lut. Tc. kavanoz (Şeineanu, II, 177; Ronzevalle 136), cuvînt care, după M. Cohen, Bull. Soc. Linguistique, XXVII, 107, s-ar afla în legătură cu it. cofano, sp. cuevano; cf. bg. kavanoz. 3619 gavaon (-ni), s. m. - Ţigan. - Var. găvăun. De la numele propriu Gabaân (Bogrea, I Congres filologic romîn, 55; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 174). 3620 gavăt (-te), s. n. - Lighioană, jivină. Bg. gaved (DAR). 3621 găvozd (-oazde), s. n. - Cui. - Var. gă- voazdă. Mr. guvojdu. Sl. (bg., rus.) gvozdi (Miklosich, Lexicon, 126; Cihac, II, 119), cf. vîzdoagă. Sec. XVI, înv. - Der. găvozdi, vb. (înv., a înfige; Mold., a stringe), cf. sl. gvozditi. 3622 gaz (—ze), s. n. - 1. Nume generic dat corpurilor fluide cu densitate redusă. - 2. Petrol. - Mr. gaz. Fr. gaz. - Der. găzar, s. m. (vînzător de gaz lampant); gazos, adj., din fr. gazeux; gazomiţă, s. f. (lampă de petrol; bidon). 3623 gală (-zii), s. f. - Voal de mătase. Fr. gaze. Sec. XIX, înv. 3624 gazdă (—de), s. f. - 1. Stăpîn, proprietar. - 2. (Trans., Tar) Femeie, nevastă. - 3. Hangiu. - 4. Amfitrion. - 5. Găzduire. Mag. gazda (DAR; Gâldi, Dict., 90). - Der. găzdac, s. m. (Trans., bogătan, om înstărit), din mag. gazdag; găzdaş, s. m. (înv., persoană care caută găzduire pentru alţii); găzdăşag, s. m. (Trans., bunăstare, bogăţie), din mag. gazdagsăg; găzdăşie, s. f. (Trans., bunăstare); găzdoaie, s. f. (Trans., stăpîna casei); găzdoi, s. m. (Trans., stăpînul casei); găzdui, vb. (a da găzduire); cf. sb., cr., ceh., rut. gazdovati, de asemenea din mag.; găzdălui, vb. (a găzdui), sec. XVII, înv.; găzdui-tor, s. m. (gazdă). 3625 gazetă (-te), s. f. - Ziar, jurnal. - Mr. găzetă. It. gazetta (sec. XVIII), şi mai tîrziu din fr. gazette, cf. ngr. yaţeta, tc. kazeta, bg. gazeta. -Der. gazetar, s. m. (ziarist); gazetărie, s. f. (jurnalism). 3626 geaba, adv. - 1. Gratis. - 2. în zadar. - Mr. geaba. Tc. caba (Şeineanu, II, 184; Meyer 79; Lokotsch 625; Ronzevalle 69), cf. ngr. T^anjta, alb. gabă, bg. dzaba. în prezent se foloseşte mai ales cu forma de geaba. Este dulet al lui heba, adv. (în zadar), în Trans., din mag. hiâba. 3627 gealat (-ţi), s. m. - 1. Călău. - 2. Pasăre, muscar. - 3. (Arg.) Tip, individ. - Var. (înv.) gelat. Mr., megl. gilat. Tc. cellad (Meyer 79; Şeineanu, II, 177), cf. ngr. T^eXorriţ, alb. gelat, bg. dzelatin. Sec. XVII. 3628 gealău (-Uri), s. n. - Rindea. - Var. gelău, gileu, (Trans.) ghi(u)leu. Mag. gyalo (Cihac, II, 501; DAR; Gâldi, Dict., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 357 132). - Der. gelui, vb. (a netezi cu gealăul); geluială, s. f. (netezire cu gealăul); geluitor, s. m. (rindea); geluitură, s. f. (talaj, strujitură). 3629 gealep (-pi), s. m. - (înv.) Traficant turc care cumpăra vite în ţările romîne, pentru tîrgul din Constantinopol. - Var. gelep. Mr. gilep. Tc. celep (Şeineanu, II, 177; Lokotsch 648), cf. bg. dzelep(in). 3630 geam (-muri), s. n. - 1. Placă de sticlă fixată la fereastră. - 2. Fereastră. - 3. (Arg.) Ochelari. - Mr., megl. geam. Tc. cam (Roesler, 610; Şeineanu, II, 185; Lokotsch 650; Ronzevaile 69), cf. ngr. T^oţii, alb. gam, bg. dzam. - Der. geamgiu, s. m. (persoană care montează sau vinde geamuri), din tc. camci, mr. giamgi; geamlic, s. n. (coridor, verandă, încăpere închisă cu geamuri), din tc. camhk, cf. ngr. xCafiAui, mr. giamliche. 3631 geamală (—le), s. f. - Păpuşă uriaşă, mască de bîlci. Tc. cemal (Şeineanu, II, 185; Lokotsch 653). 3632 geamăn (-nă), adj. - Care a fost născut odată cu altă fiinţă de către aceeaşi mamă. - Mr. geamin. Lat. gemînus (Puşcariu 704; Candrea-Dens., 722; REW 3723; DAR), cf. it. gemino, fr. (jumeau), sp. (gemelo), port. gemeo. Uz general (ALR, II, 210). - Der. gemănar, s. m. (geamăn); gemănare, s. f. (furcuţă; la car, furculiţă; răspîntie; înv., deget copitat); gemănariţă, s. f. (orhidee, Orchis papilionacea); îngemăna, vb. (a cupla, a uni; a bifurca, a ramifica), ce ar putea proveni şi direct din lat. ingemînâre „a repeta" (Puşcariu 849; Candrea-Dens., 725; DAR); gemăna, vb. (a cupla) este cuvînt rar, cam îndoielnic, care apare numai la Candrea-Dens., 724; der. din lat. gemînă re; înge(mă)nat, adj.), (cuplat; bifurcat; crăpat); îngemănărat, adj. (bifurcat), încrucişare a lui îngemănat cu gemănare; gearmăn (var. gher-măn), s. n. (Trans., cumpăna puţului). 3633 geamandură (-ri), s. f. - Corp plutitor ancorat pe fundul unei ape. - Var. ceamandură, şamandră. Tc. camandura (Graur, GS, VI, 331; Scriban), din ngr. crrmavnp „indicator", cf. simandicos; din tc. provin şi ngr. crriuccvSoupoc şi taa|iav5o\jpa „geamandură". Var., din tc. şamandra. 3634 geamantan (-ne), s. n. - Valiză. - Var. ge(a)mandan. Tc. camadari (Meyer 79; Şeineanu, II, 186; Roesler 610; Lokotsch 652), în parte prin intermediul ngr. xCanavrovi, cf. alb. gamandan, rus. cemodan. 3635 geambaş (-şi), s. m. - 1. (înv.) înşelător, trişor. - 2. Persoană care vinde cai. - Mr. geambaz. Tc. cambaş (Roesler 610; Şeineanu, II, 186; Lokotsch 660), cf. ngr. iţanTtaijric, alb., sb. gambas, bg. dzambazin. - Cf. geambăşie, s. f. (meseria de geambaş; înv., înşelătorie); geam- başlîc, s. n. (geambăşie), din tc. cembaşhk. 3636 geamie (—ii), s. f. - Moschee. - Mr. gimie, megl. geamiiă. Tc. cami (Roesler 619; Şeineanu, II, 187; Lokotsch 655; Ronzevaile 69), cf. ngr. Tţa|ii, alb. gami, bg. dzamija, sb. gamija, sp. gima (Eguilaz 113). 3637 geampara (-ale), s. f. - Castanietă. Tc. calpara (Roesler 610; Şeineanu, II, 187; Lokotsch 400), cf. alb. galpara, bg. campari. 3638 geană (-ene), s. f. - 1. (înv.) Pleoapă. - 2. Firişoare de păr de pe marginea pleoapei. - 3. Zare, orizont. - 4. (Inteij., Arg.) Atenţie, păzea, şase! - Mr. geană, megl. zţnă, istr. jqne. Lat. gena, prin intermediul unei forme *genna, insuficient explicată (influenţa lui cennus, după Candrea-Dens., 726; a lui pinna, după Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 682 şi DAR; cf. Puşcariu 702; REW3727), cf. calabr.yena „mal, margine", prov. gena „obraz". Cuvînt general folosit (cf. ALR, I, 20). Pentru semantism, cf. Iordan, BF, VI, 276. Sensul 4 este rezultatul unei confuzii umoristice cu gini „a observa" (după Graur 155, din ţig. gene, pl. de la geno „persoană", care pare mai puţin probabil). - Der. genat, adj. (cu gene lungi). 3639 geanabşt (-ţi), s. m. - Tont, prost, netot. -Var. genabet. Mr„ megl. geănăbet. Tc. cenabet „om necurat" (Şeineanu, II, 187; Ronzevaile 70), cf. ngr. iţavaurtoric, alb., sb. genabet, bg. dienabet. 3640 geane, s. f. - Lume. Origine necunoscută. Numai în Banat. După DAR, în legătură cu alb. giri „castă", calabr. jenia, din gr. yevecx „creaţie". Diculescu, Elementele, 491 şi Giuglea, Dacor., III, 621, pleacă de la gr. yewa „origine". 3641 geanfes (-suri), s. n. - Tafta. Tc.'canfes (DAR). Sec. XIX, înv. 3642 geantă (-enţi), s. f. - Poşetă, servietă. - Mr. ceantă. Tc. canta (Şeineanu, II, 188), cf. ngr. taccvrct, bg. canta. 3643 358 ALEXANDRU CIORĂNESCU geantă (-enti), s. f. - Partea exterioară a unei roţi de autohevicul. - Var. jantă. Fr. jante, cu influenţa cuvîntului anterior. Termen automobilistic, se foloseşte şi în expresia a fi pe geantă (Arg., a fi lefter). Cf. Graur, BL, V, 61. 3644 gear (-ruri), s. n. - Şal, batic. Tc. car (Şeineanu, II, 177). Sec. XIX, înv. 3645 gebhanea (-ele), s. f. - Pulberărie, depozit de pulbere. - Var. ge(a)b(e)hanea. Tc. cebhane (Şeineanu, III, 55; DAR). Sec. XVm, înv. Aceluiaşi radical geb „pulbere" îi aparţine gebegiu, s. m. (înv., artificier), din tc. cebeci (Şeineanu, III, 55). 3646 gebrea (-ele), s. f. - Cîrpă cu care se şterg caii. Tc. cebre (Cihac, II, 579. Sec. XVIII, înv. 3647 gelos (-oasă), adj. - 1. Care suferă de gelozie. - 2. Invidios. It. geloso (sec. XIX), cf. zel. - Der. gelozie, s. f. (sentiment chinuitor că fiinţa iubită este necredincioasă; invidie); gelozi, vb. (a fi gelos), lipseşte din dicţionare, cu toate că este curent (apare la Bassarabescu). Este dublet al lui jaluzea, s. f., din fr. jalousie, şi al lui jaluzie, s. f. (gelozie), înv., de la acelaşi cuvînt fr. 3648 geme (-m, —mut), vb. - 1. A scoate sunete nearticulate ca urmare a unei dureri, a se plînge. - 2. A fi plin, încărcat peste măsură. - Mr. gem, gimută, geamire. Lat. gemere (Puşcariu 703; Candrea-Dens., 727; REW 3722; DAR), cf. it. gemere, prov., cat., sp, gemir, fr. geindre, port. gemer, alb. gemori (Philippide, II, 643). - Der. gemător, adj. (care geme); geamăt (var. gemăt, gemet), s. n. (sunet nearticulat de durere) poate fi la fel de bine der. intern cu suf. -et, ca freamăt, treacăt, sau reprezentant al lat. gemîtus (Puşcariu 705; Candrea-Dens., 728; REW 3724; DAR); ingemere, vb. (înv., a geme), ar putea reproduce lat. ingemere; gemut, s. n. (geamăt). 3649 gen (-nuri), s. n. - Fel, soi, tip. Lat genus (sec. XIX). - Der. generic, adj., din fr. generique. 3650 general (-lă), adj. - Care este comun tuturor fiinţelor sau obiectelor din aceeaşi categorie. Fr. general. - Der. general, s. m. (grad de ofiţer superior), din fr., cu multe var. înv. sau pop.; gheneral, ghenerar, ghineral, ghinărar(iu), intrare în limbă din sec. XVIII prin intermediul rus. - Der. (din fr.) generalisim, s. m.; generalitate, s. f.; generaliza, vb. 3651 generos (-oasă), s. f. - 1. (înv.) Nobil, principal. - 2. Mărinimos, damic. - Var. (înv.) gheneros. Lat. generosus (sec. XVII) şi mai tîrziu din fr. genereux. - Der. generozitate, s. f. (dărnicie), din fr. generosite. 3652 geniu (-ii), s. n. - l. Cea mai înaltă treaptă de înzestrare a omului. - 2. Spirit protector, duh. Lat. genium (sec. XIX). - Der. genial, adj., din fr.; ingeniu, s. n., din lat. ingenium; ingenios, adj., din fr. ingenieux. 3653 gentil (-lă), adj. - 1. (înv.) Păgîn. - 2. Amabil, drăguţ. - Var. (înv.) ghentil. Lat. gentilis (sec. XVII) şi mai tîrziu din fr. gentil. - Der. gentileţe, s. f., din fr. gentillesse; gentilom, s. m., din fr. genilhombre. 3654 gentili că (-ci), s. f. -Jachetă. -Var. jantilică. Origine necunoscută. Asemănarea cu gentil pare a se datora unei apropieri ulterioare. Sec. XX. 3655 genuchi (-i), s. m. - 1. Parte a piciorului care cuprinde regiunea articulaţiei femurului cu tibia. - 2. (înv.) Neam, spiţă. - Var. genunchi(u). Mr. genuncl’u, megl. zenucl’u, istr. jeruncl’u. Lat. genuc(u)lum (Diez, I, 212; Puşcariu 706; Densusianu,-Wr., 161; Candrea-Dens., 161; REW 3937; DAR), cf. it. ginocchio, prov. genolh, fr. genou, cat. genoll, sp. hinojo, port. jeelho. Forma cu infix nazal, paralelă cu prima, este comună mai ales în est (ALR, I, 57); a dat naştere aceloraşi der. Sensul 2, pe care DAR îl explică prin influenţa sl. koleno, ar putea fi de asemenea primitiv. Der. genucher, s. n. (pieptar lung pînă la genunchi; genunchieră; scîndură pe care lucrează cizmarii, ţinînd-o pe genunchi); îngenuchia, vb. (a se aşeza în genunchi; a înfringe, a umili, a supune), care ar putea fi de asemenea rezultat al lat. *ingenuculâre (Densusianu, Hlr., 165; Puşcariu 850; Candrea-Dens., 730; DAR); ingenu-chetură, s. f. (articulaţie). 3656 genune (-ni), s. f. - 1. (înv.) Mare. - 2. Ochi de apă liniştită, alinătură. - 3. Prăpastie. - 4. (înv.) Mulţime, puzderie. - Var. genună, gerune, (înv.) gerure, (înv.) geroe. Lat. caerula „mare, albastrul mării" (var. geroe se explică prin var. lat. caerulea). Sensul 2 provine de la culoarea caracteristică, albastră-verzuie, a alinăturilor, cf. lat. caerulea fions; sensul 4 este o metaforă, ca în mare. Rezultatul normal, gerure, a fost disimilat în gerune, care se mai aude încă în Trans. de Nord; genune se datorează unei DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 359 asimilări sau, mai curînd, unui fals de-rotacism. Apare de la primele texte din sec. XVI şi a fost reactualizat poetic de Eminescu. - După Cihac, II, 580, din lat. tîrzie gehenna, ipoteză puţin probabilă. Candrea-Dens., 924 propunea lat. *gi-ronem „vîrtej", cf. REW 3938 şi DAR; Rosetti, Rhotacisme, 20. După Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, II. 201, ar fi cuvînt dacic. 3657 ger (-ruri), s. n. - Frig foarte mare. - Mr. ger. Lat. gelum (Puşcariu 707; Candrea-Dens., 732; REW 3718; DAR), cf. it. gelo, prov., cat. gel, sp. hielo. - Der. Gerar, s. m. (ianuarie), pe care Hasdeu, CoL lui Traian, 1883, 224, îl considera rezultat al unei încrucişări a lat. lanuarius cu ger, şi Pascu, Beitrăge, 10, drept rezultat al lui ghenar < ngr. YEVopi; geros, adj. (glacial); gerui, vb. (a îngheţa, a se face frig); geruială, s. f. (frig; promoroacă). - Cf. degera. 3658 gerah (-hi), s. m. - Chirurg. Tc. cerrah (Şeineanu, III, 55). Sec. XVIII, înv. 3659 geremea (-ele), s. f. - Amendă. Tc. cereme (Şeineanu, II, 178; Lokotsch 683). Sec. XVIII, înv. - Der. geremetisi, vb. (a amenda), înv. 3660 gerid (-duri), s. n. - 1. Suliţă, - 2. Joc, turnir în care călăreţii aruncau adversarului o suliţă. -Var. geret, giret, girit. Mr. girit „suliţă", megl. gilit. Tc. cirid (Şeineanu, II, 178; Lokotsch 681), cf. ngr. Tţtpm, bg. dzirid. 3661 german (-nă), adj. - Neamţ. Lat. germanus (sec. XIX). - Der. germanic, adj.; germanism, s. n.; germanist, s. m.; germanistică, s. f.; germaniza, vb.; germanofil, adj.; germanofiob, adj.; antigerman, adj. 3662 germen (-ni), s. m. - 1. Sămînţă care dă naştere unei fiinţe vii. - 2. Principiu, element. Lat. germen (sec. XIX). - Der. (din fr.) germina, vb.; germinaţie, s. f.; germinativ, adj. Germănar, s. m. (martie), indicat uneori drept cuvînt pop., pare o creaţie a lui Alecsandri, pe baza fr. Germinai. 3663 get-beget, adj. - Autentic, neaoş. - Var. (Munt.) eget-beget. Tc. ced bi ced „de la un strămoş la altul" (Meyer 81; Şeineanu, II, 179; Lokotsch 634). 3664 geveli (-Iese, it), vb. refl. - A se plînge, a se lamenta. Creaţie expresivă. în Mold. 3665 gevrea (-ele), s. f. - Basma, batic de mătase fină brodată. -Var. cevrea. Tc. cevre (Şeineanu, II, 179; Lokotsch 414), cf. ngr. TOHppa;, bg. dzevre. Sec. XIX. 3666 gheb (-buri), s. n. - l. Cocoaşă. - 2. Specie de ciuperci comestibile (Agaricus melleus). - Var. ghib, gheabă. Lat. *glibba, probabil în loc de *gibbla < gibbida, cuvînt folosit de Vegecio (Battisti, III, 1837; cf. Puşcariu 708; DAR; REW 3754); cf. cat. gep, sp. giba, chepa, port. geba. Der. din sl. gQba „burete", cf. bg. găba „ciupercă" (Cihac, II, 502; Conev 42) nu este posibilă din punct de vedere fonetic. Graur, BL, V, 62, pune sub semnul întrebării der. din lat., fără motive suficiente. -Der. ghebos, adj. (cocoşat); gheboşi (var. (în)ghe-boşa), vb. (a cocoşa; a îndoi, a încovoia); înghe-beji, vb. (Olt., a goni, a hăitui). - Din rom. provine mag. gob „cocoaşă" (Edelspacher 13; Candrea, Elemente, 408). 3667 ghebă (-be), s. f. - Manta ţărănească de postav. - Var. cheb(e). Tc. kebe (Şeineanu, II, 102). Pare dublet de la gubă. 3668 ghecet (—te), s. n. - Vad. - Var. ghecit. Tc. geţii (Şeineanu, III, 56), cf. bg. gecid. Sec. XVIII, înv. 3669 gheenă, s. f. - Iad, infem. Mgr. yEEWa, prin intermediul sl. geenna. Sec. XVI. 3670 ghelă (—le), s. f. - Eşec, nereuşită, fiasco, lovitură greşită la jocuri. Origine incertă. Ar putea fi în legătură cu germ. gellend „strident, nepotrivit". 3671 ghelai, inteij. - Hai, vino. Tc. gel, imperativ de la gelmek „a veni" (DAR). - Der. ghelai, s. n. (Olt., venire); ghelir, s. n. (rentă, venit), din tc. gelir (Meyer 119; Şeineanu, III, 179; Lokotsch 708), cf. alb. geler. 3672 ghelzi, s. m. pl. - (Arg.) Bani. Germ. Geld. Se foloseşte numai în unele medii urbane. Cf. Paşca, Dacor., VII, 195. 3673 ghem (—me), s. n. - 1. Obiect de formă , rotundă, rezultat prin depănarea unor fire. - 2. Cocoloş, bulgăre. - 3. Al treilea compartiment al stomacului rumegătoarelor. - Mr. gl'om, gl’em, megl., istr. gl'em. Lat. glomus, prin intermediul unei forme Dop. *glemus (Miklosich, Consonantismus, II, 59; Densusianu, Filologie, 447; Puşcariu 711; Candrea-Dens., 734; REW 3801; DAR; Philippide, II, 643; Iordan, ZRPh., LVI, 230; Graur, Revue de Phi- 360 ALEXANDRU CIORĂNESCU lologie, XI, 267; Rosetti, I, 57), cf. alb. Ijems, it. ghiomo (ven. gemo). Totuşi, modificarea vocalis-mului s-ar putea explica şi ca rezultat specific limbii rom., pe baza lui *ghiom, cf. mr. gl’om, it. ghiomo, prin intermediul unei asimilări produse la pl. *ghiome > gheme. Cf. sl. glenii, pol. glon, pe care Bemeker 301 le derivă de la acelaşi etimon lat. Der. ghemotoc, s. n. (ghem, cocoloş; obiect mototolit), cu var. etimologice ghiomotoc şi cele expresive ghemoltoc, glomotoc, ciomîltoc; ghemui, vb. (a ghemotoci, a face ghem); ghemoşat, adj. (strîns, ghemuit); ghemejat, adj. (ghemuit); ghemîrdîc (var. ghemîrdoc)-, s. m. (mucos, ţînc, puşti) cu suf. expresiv; înghemui, vb. (a ghemui; a îngrămădi), al cărui ultim sens, care apare la unii scriitori moderni, de ex. la Bassarabescu, pare urmarea unei coniuzii cu înghesui; (în)ghemuială, s. f. (acţiunea de a ghemui); ghibirdic (var. ghibizdoc), s. m. (pitic, năpîrstoc), formaţie paralelă lui ghimîrdic, cu o confuzie între ghem şi gheb; ghibiroancă, s. f. (cartof); ghibirdeci, s. m. (pitic, pigmeu). 3674 ghemţ, s. m. - Piele de căprioară. Germ. Gemse (Iordan, BF, VIII, 227). Sec. XIX. 3675 ghenarie, s. m. - Ianuarie. - Var. g(h)en(u)-ar(ie). Mr. g’inar. Sl. genarii, din mgr. yevaprig (Cihac, II, 119). înlocuit modem de ianuarie, din lat. ianuarius. 3676 gherdan (-ne), s. n. - Şirag de mărgele, de galbeni. - Var. ghiordan. Mr. ghiurdane, megl. ghirdan. Tc. (per.) gerdan „gît“, gerdanlik „şirag" (^e-ineanu, II, 179; Lokotsch 575); cf. ngr. yEpnm, yiopvrowi. Sec. XVII. - Din rom. provine rut. gerdan (Miklosich, Wander., 15). 3677 gherdap (-puri), s. n. - 1. Loc îngust şi stîncos de pe cursul unei ape. - 2. Abis, viitoare. Tc. girdap (Şeineanu, III, 56; Lokotsch 724). 3678 gherştă (-te), s. f. - 1. Construcţie mică în care se poate adăposti un paznic. - 2. Chioşc, tonetă. - Var. (rar) gherită. Fr. guerile. 3679 • ghergheci (—i), s. m. - Varietate de muşcată (Geranium pratense). - 2. Plantă (Erodium cicu-tarium). - Var. gherghetin. Bg. gergec „biban" (Scriban). Pentru semantism, cf. celălalt nume al plantelor, ciocul berzii sau pliscul cucoarei. 3680 gherghef (-furi), s. n. - Cadru de lemn pentru brodat. Tc. gergef (Şeineanu, II, 180; Lokotsch 1091), cf. bg. gergev. 3681 gherghină (-ne), s. f. - 1. Dalie (Dahlia variabilis). - 2. Fruct de păducel. Germ. Georgine (DAR), cf. it. georgina (Battisti, III, 1789), bg., rut. gergina (după Conev 39, din bg.). Este pop. 3682 gherghir (-ruri), s. n. - Cameră boltită, beci. Tc. kargir „construcţie de piatră" (Şeineanu, II, 190; Lokotsch 1092). Sec. XVIII, înv. 3683 gheridon (-oane), s, n. - Măsuţă rotundă. Fr. gueridon. 3684 gherlă (-le), s. f. - Carceră, închisoare. De la Gherla, oraş din Trans., unde exista un penitenciar cunoscut. - Der. gherlan, s. m. (Trans., hoţ). 3685 ghermesut (-turi), s. n. - Ţesătură fină, voal. - Var. ghermesit. Tc. germsud (Şeineanu, II, 180; Lokotsch 684). Sec. XVIII, înv. 3686 gheroc (-curi), s. n. - Levită, redingotă. Germ. Gehrock (Bogrea 189; DAR). 3687 ghes (-suri), s. n. - 1. Brînci. - 2. Stimul, impuls. Origine necunoscută. Nu pare a fi cuvînt identic cu ghes, s. n. (Arg., zi), din ţig. ges (Juilland 165); totuşi, originea ţig. este posibilă. Drăganu, Docor., V, 363, îl pune în legătură cu mag. gyitszu „degetar", cu care nu pare a avea nici o înrudire. - Der. înghesui, vb. (a împinge, a năvăli; a stoarce; a strînge; a grăbi; a îngrămădi) pe care Drăganu, Dacor., V, 908, îl derivă din mag. gyesziil „împinge"; înghesuială, s. f. (lume multă, aglomeraţie; apăsare, sufocare). 3688 gheşşft (-turi), s. n. - Afacere la care se cîştigă prin mijloace incorecte, specualţie. Germ. Geschăft, prin intermediul argoului iudeo-german (Borcea 189). - Der. gheşeftar, s. m. (speculant); gheşeftărie, s. f. (speculaţie). 3689 gheura (-r, -at), vb. - A curăţa de boabe. -Var. gheora. Origine incertă. După Candrea-Dens., 638; cf. REW 3770; DAR şi Rosetti, I, 167, din lat. glabrăre „a netezi", dar semantismul nu este clar. Trebuie să fie cuvînt identic cu a desgheura (var. desghiora, dejgheura), vb. (a scoate miezul de nucă), ce se consideră ca rezultat al lat. *dis-gluberăre (Candrea; Scriban), sau *disglabrăre DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 361 (Densusianu, Rom., XXXVI, 325; Candrea-Dens., 739; Rosetti, I, 165). Pare a fi vorba mai curînd de un cuvînt legat de ghiară, cf. ghera „a zgîria“; într-atît îneît cele două cuvinte se confundă uneori: cf. lasă mîţa, că te ghioară (Agîrbiceanu). 3690 ghiară (-re), s. f. - 1. Formaţie cornoasă ascuţită crescută la vîrful degetelor unor păsări şi mamifere. - 2. Cîrlig, cange. - Var. gheară. Lat. *ung(u)lăris, al cărui rezultat normal este *înghiare, separat artificial în în ghiare din raţiuni de fonetică sintactică uşor de înţeles. Cf. unghie. Se cuvine să adăugăm că acest cuvînt lipseşte din dialecte, fapt pentru care pare posibil să fie vorba de o der. internă a limbii rom., pleeîndu-se de la unghioară, dim. de la unghie, pronunţat *înghiară (cf. umblu şi îmbhi). Totuşi, Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 687 (cf. Puşcariu 713; REW 3690; DAR) propune un lat. *garra, de origine celtică, de unde sp. garra; pentru a evita dificultatea fonetică pleacă de la un dim. *garrula, cu metateză *glarra; însă această ipoteză a fost abandonată pentru sp. (Corominas, II, 687-92), şi nu poate fi valabilă pentru limba rom. Cihac, II, 101, pleca de la sgîria; şi Puşcariu, Dacor., III, 380, din germ. Kralle. Der. înghera, vb. (rar, a apuca, a înhăţa); ghera, vb. (a zgîria); gheran, s. n. (braţ al cleştelui). -Cf. gheura. 3691 ghiată (ghete), s. f. - 1. (Mold., înv.) Jambieră. - 2. Cizmă, bocanc. - Var. (Mold.) ghetă, gheată. It. ghetta, din fr. guetre (sec. XIX), cf. ngr. yx'ena. (REW 9577; DAR). Este dublet de la ghetră, s. f. (jambieră), din fr. guetre. - Din rom. provine bg. g’ată (Capidan, Raporturile, 222). 3692 ghiată (ghşţuri), s. f. - 1. Apă aflată în stare solida în urma îngheţării. - 2. (Trans.) Grindină. - 3. Plantă, Mesembryanthemum crystallinum. - 4. (Pl.) Gheţar. - Var. gheaţă. Mr. gl’afă, istr. Lat. glăcia (Densusianu, Hlr., 133; Puşcariu 709; Candrea-Dens., 735; REW 3771; DAR), cf. it. ghiaccia, fr. glace. - Der. gheţar, s. m. (masă de gheaţă formată în regiunile alpine; răcitor); gheţărie, s. f. (gheţar, răcitor); gheţar, s. m. (vînzător de îngheţată); gheţişoară, s. f. (plantă nedeterminată); gheţoi, s. n. (ţurţure); gheţos, adj. (glacial, îngheţat); gheţuş, s. n. (gheaţă; îngheţ); gheţuşcă, s. f. (derdeluş); îngheţa, vb. (a congela; a încremeni, a înlemni; a amorţi), pe care Puşcariu 852; Candrea-Dens., 737; şi DAR îl derivă direct din lat. *inglăciăre, cf. mr. ngl’eţfu), megl. (a)ngleţ, istr. ăngl'oţ, care pare însă mai curînd o der. internă; îngheţ (var, înv. gheţ), s. n. (ger, frig intens; amorţire, înţepenire); îngheţată, s. f. (cremă de fructe, lapte etc. răcită pînă la solidificare; Bucov., gelatină de came); îngheţător, adj. (glacial, care îngheaţă); îngheţiş, s. n. (frig intens); desgheţa, vb. (a înceta de a mai fi îngheţat; a se dezmorţi; a deveni vioi, priceput); desgheţ, s. n. (topire naturală a gheţii sau zăpezii). 3693 ghiaur (-ri), s. m. - Creştin, necredincios (din punctul de vedere al musulmanilor). - Megl. căur. Tc. caur (Şeineanu, II, 180; Iogu, GS, IV, 384), din per. gebr „păgîn", cf. fr. guebre, cf. şi ngr. Yxiaoup(iţ), bg. giavurin. Megl. de la var. tc. kaur. Cf. la Cervantes, Comedias y entremeses, II, 95, caur „creştin". 3694 ghiban (—ni), s. m. - Peşte de apă dulce (Perca fluviatilis). Bg. giban (DAR). Este dublet al lui biban. -Var. ghigorţ, ghiborţ, s. m. (Acerina cemua, peşte de rîu) nu au fost lămurite. 3695 ghid (-cesc, -|t), vb. - A descoperi, a afla, a intui. - Var. (înv.) gîci, Mr. angucescu, an-gueire. Origine obscură. Pare a fi în legătură cu sl. gadati „a ghici" (Cihac, II, 111; Bemeker 288), prin intermediul sl. gadacî „ghicitor" (DAR) sau al bg. gatka „ghicitoare" (Pascu, apud Philippide, II, 714), de unde o formă rom. * gîd(d)ci sau gîtci, redusă ulterior. Cf. şi bg. gatkam „a propune o ghicitoare", gadam „a ghici". Der. de la ghioc, propusă de Laurian şi păstrată de Scriban, nu pare posibilă. Der. ghicitor, s. m. (om care prezice viitorul); ghicitoare, s. f. (femeie care prezice viitorul; cimilitură; brinduşă-de-toamnă, Colchicum autumnale); ghicitură, s. f. (cimilitură); ghiceală, s. f. (cimilitură). 3696 ghid (—izi), s. m. - Călăuză, cicerone. Fr. guide. - Der. ghid, s, n. (carte cu informaţii); ghida, vb. (a călăuzi). 3697 ghidi, inteij. - Ia te uită! Ce mai! Tc. gidi (Şeineanu, II, 181; Lokotsch 718). Sec. XVIII, înv.; se folosea mai ales în insulte. 3698 ghiftui (-uesc, -it), vb. - A îndopa, a îmbuiba, a umple. - Var. (înv.) biftui. Creaţie expresivă, cf. bufte, chifti (Scriban, Arhiva, XXIX, 240). Nu este probabilă apropierea de germ. Gift „otravă", propusă de Drăganu, Dacor., I, 316. - Der. ghiftuială, s. f. (acţiunea de a se ghiftui). 3699 362 ALEXANDRU CIORĂNESCU ghigilic (-curi), s. n. - Căciuliţă de dormit. Tc. gecelik (Şeineanu, II, 182; Lokotsch 704). Sec. XVni. 3700 ghije (—ji), s. ,f. - 1. Pănuşă de porumb. - 2. Coajă verde de nucă. - Var. ghij. Origine necunoscută. - Der. ghijură, s. f. (ştiulete de porumb crud); ghija, vb. (a dezghioca, a curăţa de boabe); ghijos, adj. (care are multe foi). Cf. gheura. 3701 ghilan (-nă), adj. - (Mold.) Bou sau vacă avînd părul împestriţat cu alb. Mag. gyilân (DAR). Tiktin îl punea în legătură cu sl. belii „alb“. 3702 ghilimele, s. f. pl. - Semn de punctuaţie în formă de virgule, semnele citării. Fr. guillemets, prin intermediul unui sing. nefolosit, ghilimea. 3703 ghilosj (-sesc, -it), vb. - (Mold.) A spăla, a curăţa. Probabil de la bili, cu pronunţarea mold. ghili şi cu un infix expresiv (Graur, BL, IV, 106). Nu este probabilă der. propusă de Capidan, în DAR, din ngr. yoaXiţo) „a cizela*'. 3704 ghimber, s. m. - Plantă erbacee tropicală, aromatică. - Var. (înv.) ghimbir, imbir. Mag. gyomber (Cihac, II, 601; Gâldi, Dict., 91), cf. sb., cr. gjumber; var., din rut. imber (sec. XVIII). 3705 ghimie (—ii), s. f. - Corabie, navă. Tc. gemi (Şeineanu, III, 56; Lokotsch 709), cf. alb. gemi, bg. semna. Sec. XVIII, înv. - Der. ghimigiu, s. m. (înv., marinar), din tc. gemici. 3706 ghimpe (-pi), s. m. - 1. Spin, ţeapă. - 2. Os de peşte. - 3. Vîrf ascuţit, cui. - 4. Nume de plante spinoase (Cyrsium lanceolatum; Xanthium spino-sum; Centaurea calcitrapa; Ruscus aculeatus). -Var. (înv.) ghimp. Lat. *pungulum, de unde provine şi it. pungolo (Arch. glott., Xin, 398; Prati 802) şi cu schimbare de suf,,pungello (REW 6851). De la *pung!u s-a ajuns prin metateză la *glumpu > *ghiumpu (ca în *quaglum > chiag), redus prin disimilaţie la ghimp(u). Se presupune în general că termenul rom. derivă din alb. gjemp, gljimp (Cihac, II, 717; Meyer 140; Philippide, II, 713; Jokl 26-28; Rosetti, II, 117); însă chiar var. consonantismului alb. dovedeşte că trebuie plecat de la un etimon romanic în gl-, al cărui rezultat ar fi trebuit să fie diferit în alb., cf. *glemus > alb. Ijems, glandis > alb. Ijende. Este evident că alb. provine din rom. Der. ghimpos, adj. (spinos; picant, înţepător); ghimpoasă, s. f. (plantă, Ciyspis aculeata); ghim-puros, adj. (spinos); (în)ghimpa, vb. (a înţepa; a incita, a stimula; a muşca, a înţepa; a răni); înghimpător, adj. (care înţeapă); înghimpătură, s. f. (înţepătură); ghimparifă, s. f. (Cryspis aculeata). 3707 ghimpe (-pi), s. m. - Călugăraş (Pyrrhula europaea). Al. Gimpel (DAR). 3708 ghin (-nuri), s. n. - 1. Sapă, cazma. - 2. Daltă. Origine incertă, dar probabil expresivă. Pare pînă la un punct formaţie paralelă lui cioc; este identică lui gin, s. n. (burghiu, sfredel). - Der. ghinărar, s. n. (daltă); ghinţ, s. n. (calapod, formă), numit astfel probabil datorită vîrfului său, cf. cioc; ghinui, vb. (Trans., a ciopli cu tesla); ghionoi, s. n. (tîmăcop); ghionoaie, s. f. (ciocănitoare, Picus maior, Picus minor), cf. celălalt nume, ciocănitoare, de la ciocan (identitatea cu ghionoi „tîmă-cop“, deşi evidentă şi semnalată încă de către Hasdeu, Cicv. din Bătrîni, 1,282, nu a fost admisă; după Tiktin, aflat în legătură cu gaură; Cihac, I, 119, se gîndeşte la sl. zlutii „blond", sb., cr. zunja „blond"; Philippide, II, 714 propune o legătură cu alb. gjon „cucuvea", cf. DAR şi Puşcariu, Lr., 265; DAR se gîndeşte la posibilitatea unei rădăcini expresive, dar se referă mai curînd la intenţia de a reproduce strigătul păsării; iar după Scriban, trebuie plecat de la vioi „ager“; nici una din aceste sugestii nu este convingătoare); ghiont, s. n. (brînci, lovitură cu cotul); (înjghionti, vb. (a împinge; a da ghionturi, a da pumni-); ghiontuială, s. f. (ghiont); ghiold, s. n. (ghiont), pare a rezulta dintr-o încrucişare a lui ghiont cu bold (DAR); (înjghioldi, vb. (a împinge); ghioldiş, adv. (pieziş). 3709 ghină (—ne), s. f. - Ghinion, nenoroc. Fr. guigne, cf. ngr. yxivux; ca ghinion, s. n. (nenoroc), din fr. guignon; der. ghinionist, s. m. (care nu are noroc). 3710 ghindă (-de), s. f. - 1. Fructul stejarului. - 2. Treflă, la jocul de cărţi. - Mr., megl. gl'indă, istr. gl’inde. Lat. * glanda, de la glans, cu schimbare de deci. (Puşcariu 714; Candrea-Dens., 740; REW 3778; DAR), cf. alb. Ijende (Philippide, II, 643). Este de asemenea posibil să se plece direct de la glandem, cf. var. înv. şi dial. ghinde. Der. ghindar, s. m. (stejar, cioară-de-cîmp; Garrulus glandarius) pe care Puşcariu 716, Candrea-Dens., 741 şi REW 3774 îl derivă direct din lat. glandarius; ghindos, adj. (plin de ghindă); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 363 ghindoc, adj. (persoană bondoacă), cf. bondoc. -Cf. ghindură. 3711 ghindură (-re), s. f. - Ganglion, umflătură. - Mr., megl. gl'indură. Lat. glandula (Puşcariu 715; Candrea-Dens., 742; REW 3777; DAR), cf. alb. gjendere (Puşcariu, Lr., 266). - Der. ghinduros, adj. (umflat, cu ganglioni), pe care Puşcariu 717 şi Candrea-Dens., 743 îl derivă direct din lat. glandulosus. -Din rom. provine sb. glindura (Candrea, Elementele, 408). 3712 ghjnţură (—ri), s. f. - Genţiană (Genciana cruciata, punctata, excisa). - Var. (d)injură. Din germ. Gentiana. - Din rom. provine rut. g'enzura (Miklosich, Wander., 15; ca şi sb. lineara (Candrea, Elemente, 406). 3713 ghioagă (-ge), s. f. - Măciucă. - Var. (înv.) ghigă, ghegă, ghioacă. Mr. cl’oagă, gl'ogă. Origine obscură. Se pleacă de obicei de la lat. clăva (Hasdeu, Col. lui Traian, III; DAR), al cărui rezultat ar fi *ghie; pentru al doilea element nesatisfăcător explicat, cf. buturugă, bizdoagă, măciucă. Totuşi, explicaţia nu este convingătoare; pare preferabil să se presupună un *ghiob (< gheb?) cu varianta f,, ca mof, moacă, boţ, boacă; pentru variaţia consonantică, cf. ghiborf, ghigorf, precum şi ghidănac, s. n. (Olt., măciucă), probabil în loc de • *ghibănac. Der. din lat. *clâvica (Wcigand, Jb, XII, 109; cf. REW 1978 şi Pascu, Beitrăge, 9), din lat. *globica (Giuglea, Dacor., IV, 1554) sau din sl. glogu (Miklosich, Conso-nantismus, II, 57) nu pare posibilă. Alb. kljoke trebuie să provină din mr.; bg. gega (cf. Roman-sky 105) şi ngr. Y^.oyia. „lance“ depind evident de rom. - Der. ghigar, s. m. (înv., porcar, cioban); ghiogar, s. m. (bătăuş). 3714 glliob (-buri), s. n. - Vas de lemn pentru păstrat brînză, putină. Mag. dobony (DAR). în Trans. După Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 97, cuvînt dacic. 3715 glliobşc (—curi), s. n. - (Munt.) Veşmînt larg. Tc. gobek „buric" (Bogrea, Dacor., I, 276). 3716 ghioc (—ci), s. m. - Scoică marină a moluştei denumite Cypraea moneta, apreciată pentru albeaţa ei şi pentru folosirea pe care i-o dau ţigăncile ghicitoare, care pretind că află viitorul ascultînd zgomotul care se aude în interiorul scoicii. - Var. ghioacă. Lat. cănim „gaură", al cărui rezultat *gău, cf. găoace, a primit apoi suf. -oc. Este dublet simplu al lui găoace. Alterarea fonetismului se explică poate printr-o intenţie expresivă, care ar fi apropiat acest cuvînt de rădăcina ghiolc-, care indică zgomotul unui lichid într-un recipient închis, şi al cărui sens coincide în parte cu cel de ghioc, cf. ghiolcăi. A fost considerat der. din sl. glogu (Cihac, II, 129); din lat. gullioca „coajă verde de nucă" (Cihac, II, 333; Philippide, 99; Pascu, I, 95); sau din lat. cochlea, prin intermediul unei metateze *cloca (Puşcariu 718; REW 2011; DAR, cf. împotrivă Densusianu, Rom., XXXIII, 279), cf. it. chiocca, „ţeastă" (Battisti, II, 904), sassar. ciogga, logud. gioga. Der. ghiocel, s. m. (scoică; floare, aişor, Galan-thus nivalis); desghioca, vb. (a scoate boabele, a curăţa de coajă); ghioţ, adj. (Mold., alb), de la ghioci, cu pronunţarea mold. Identitatea lui ghioc cu ghiocel este evidentă atît datorită culorii comune, cît şi folosirii lui ghiocel „scoică" (cf. Puşcariu, Diminutiv., 171); totuşi, Lexiconul de la Buda, urmat de Diez, Gramm., I, 197, pleca de la lat. glaucium, şi Philippide, Principii, 38, de Ia lat. *glaucellus. Pentru desghioca, a cărui der. este normală, pe baza lui ghioc „coajă" (sens neatestat, dar care apare pentru găoace), Hasdeu, Cuv. din Bătrini, I, 275 pleca de la lat. cauca, şi Candrea, Rom., XXXVI, 325, de la un lat. *disglubîcăre (cf. împotrivă REW 2011). - Cf. găoace, gaură, sgău. 3717 ghioci (—ciuri), s. n. - Căruţă care poate fi lungită. Tc. goţ „transport" (DAR; Lokotsch 729; Graur, GS, VI, 331). - Der. ghiociar, s. m. (căruţaş). 3718 ghiojgorea, adv. - Public, în văzul tuturor. Tc. goz-gore (Şeineanu, II, 182; DAR). Sec. XIX, înv. 3719 ghiol (—Iuri), s. n. - Lac, baltă. - Mr. ghiole. Tc. gol (Şeineanu, II, 182; Lokotsch 729). 3720 ghiolcăi (-ăesc, —it), vb. - Despre maţe, a produce un zgomot. Creaţie expresivă, cf. ghiorăi, chiorăi. - Der. ghioalcă (var. ghiolcură) adv. (plin-ochi); ghiorcă, s. f. (Bucov., viitoare). Probabil aparţine aceleiaşi rădăcini expresive ghilan, s. m. (Mold., vlăjgan), cf. ghiorlan, golan (după Lowe 12 şi Scriban, ar fi cuvînt identic lui bălan). 3721 ghionder (-re), s. n. - Prăjină. Tc. gonder (DAR). 3722 ghionghionele, s. f. pl. - Fasoane, mofturi. Tc. giina-giin „de orice fel" (DAR). Sec. XIX, înv. - Der. ghionghioni, vb. refl. (a se fandosi, a face nazuri). 3723 364 ALEXANDRU CIORĂNESCU ghiordie (-ii), S. f. - Veşmînt larg. Tc. Idirdiye (Şeineanu, II, 182). Sec. XVIII, înv. 3724 ghiordum (-muri), s. n. - Joc de cărţi. -Var. ghiurdum. Tc. gordum (Şeineanu, II, 182). 3725 ghiorţ, interj. - Exprimă zgomotul produs cînd se înghite mîncarea sau băutura. Creaţie expresivă. - Der. (înjghiorfăi, vb. (a înghiţi, a înfuleca, a îndopa; a ghiolcăi maţele), cf. ghiorăi; ghiorţăitură, s. f. (înghiţitură mare; chiorăială). 3726 ghiosoli (-lese, —it), vb. - (Rar) A chinui. Mag. gyaszol „a fi în doliu" (Drăganu, Dacor., V, 364). 3727 ghiotura* s. f. - în expresia; cu ghiotura, în număr mare, cu grămada. Tc. kdturii (Şeineanu, II, 182; Lokotsch 734), cf. bg. giotiore. 3728 ghiovăsi (-sesc, -it), vb. - 1. (înv.) A certa, a dojeni. - 2. (înv.) A citi. Ngr. SiaPaţw (Gâldi 93), cf. alb. gabas (Meyer 82). Sec. XVm. 3729 ghiozdan (—ne), s. f. - Obiect de formă dreptunghiulară folosit de şcolari pentru a-şi transporta cărţile şi caietele; servietă. Tc. giizdan, ldizdan (Şeineanu, II, 183; Lokotsch 758; Ronzevaile 70). 3730 ghirtqc (-ci), s. m. - Prună a cărei dezvoltare a fost oprită de parazitul Exoascus pruni. Mag. birlok (DAR). în Trans. 3731 ghişşu (-şe), s. n. - Ferestruică prin care publicul ia contact cu funcţionarii unei instituţii. - Var. (înv.) ghiţet. Fr. guichet. 3732 ghisman (-ni), s. n. - Plăcintă cu brînză. -Var. ghismană, ghifman(ă). De la Ghetsemani, nume propriu, datorită faptului că s-a făcut la început pentru sărbătoarea Paştelui (Bogrea, Dacor., III, 724; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 188). 3733 ghistjnă (-ne), s. f. - (Trans.) Castană. - Var. aghistină. Mag. gesztehye (Gâldi, Dict., 132). 3734 ghiudşn (-nuri), s. n. - Cîmat uscat, din came de vită. - Var. ghiudem. Tc. goden (Şeineanu, II, 183; Lokotsch 726). -Der. ghiudemărie, s. f. (fabrică de ghiudenuri). 3735 ghiuj (-ji), s. m. - Bătrîn decrepit, ramolit. - Var. ghij, ghijan, ghijoî, ghijoc, bijog, bijoagă, ghijoagă. Probabil din sl. *gqzi „creangă subţire", cf. gînj. Semantismul se explică prin ideea de „îndoit, curbat", cf. gînjia „a îndoi", gînjui „a răsuci"; fonetismul pare a indica un împrumut de dată ulterioară lui gînj, cf. rus. guz „răchită"; dezvoltarea vocalică, aşa ca în ghegă > ghioagă, ghin > ghionoi, chirăi > chiorăi, etc. Alb. giis „bunic" (Meyer, 143; Philippide, II, 714; DAR) provine din aceeaşi sursă, sau poate din rom. După părerea lui Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 1, este vorba de un dacic *ghiuga; după Popescu-Ciocănel, 31, ar trebui plecat de la per. ghauz „curtezană", a cărui legătură nu se înţelege; iar după Lahovaiy 330, avem a face cu un cuvînt anterior indueurop. Legătură cu hîj, s. m. (Mold., ghiuj) şi vîj(oi), s. m. (Trans., ghiuj) nu este clară. 3736 ghiul (-Iuri), s. n. - Mulţime, cantitate mare. Tc. kiil (Şeineanu, II, 183). Sec. XIX, înv. 3737 ghiul (—Iuri), s. n. - 1. Piatră preţioasă incrustată într-un inel. - 2. (Arg.) Inel, bijuterie. Tc. giil „trandafir" (Şeineanu, II, 183). - Der. ghiular, s. m. (Arg., bijutier). Din aceeaşi familie face parte ghiurghiuliu, adj. (trandafiriu), din tc. giilguli (Tiktin). Toate aceste cuvinte sînt înv. 3738 ghiulea (—şle), s. f. - Proiectil de tun. - Mr., megl. ghiule. Tc. gulie (Şeineanu, II, 183; Lokotsch 730), cf. alb. giilje, bg. giulle. 3739 ghiuluş (-şuri), s. n. - Adunare. Maf.’gj-ti/as (DAR). Sec. XVIII, înv. 3740 ghium (-muri), s. n. - Lighean. Tc. gum (DAR). Sec. XIX, înv. 3741 ghiumbruc (-curi), s. n. - Vamă. - Var. (gh)im(b)ruc. Tc. giimriik (DAR), din mgr. xountpxiov. Sec. XIX, înv. - Der. ghium(b)rucciu, s. m. (vameş); ghiumurluc, s. m. (grănicer). 3742 ghiunie (-ji), s. f. - Echer, colţar. Tc. gonie (Tiktin). 3743 ghiuvergilea, s. f. - Salpetru. Tc. giivergile (Şeineanu, III, 56). Sec. XVIII, înv. 3744 ghiveci (-ce), s. n. - 1. Glastră. - 2. Oală. - 3. Fel de mîncare tipic pregătit cu came prăjită şi diverse zarzavaturi. - Mr. ghivece. Tc. gitveg (Şeineanu, II, 184), cf. ngr. yxKwfierai, bg. gevec. Sensul 3 se foloseşte la pl. ghiveciuri. 3745 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 365 ghivent (-turi), s. n. - 1. Şanţ elicoidal pentru înşurubare. - 2. Filet Germ. Gewinde (Tiktin). Este dublet de Ia ghint, s. n. (şanţ elicoidal pentru înşurubare; şanţ în formă de spirală făcut pe suprafaţa internă a unei arme de foc; ţintă ornamentală) intrat prin intermediul pol. gwinl, rut. gvinl (Cihac, II, 120; Bemeker 365). - Der. ghintui, vb. (a perfora, a înşuruba, a fileta; a face şanţul Ia armele de foc; a incrusta). 3746 ghivizju (-ie), adj. - Violet, liliachiu. - Var. ghizăviu, ghivergiu. Tc. giivez (Şeineanu, II, 184; Lokotsch 757). 3747 ghizd (-duri), s. n. - 1. Perete cu care se căptuşeşte o fintînă pe dinăuntru. - 2. Plantă (Medicago falcata). Sl. gyzda „podoabă, ornament1' (Cihac, II, 120; DAR). - Der. ghizdui, vb. (a întări ghizdul unui puţ); ghizdei, s. n. (ghizd; plantă furajeră, Lotus comiculatus; plantă, Medicago falcata). Gliizdă, s. f. (Banat, butonieră), din sb. gizda „podoabă", este dublet al cuvîntului anterior, der. ghizdav, adj. (frumos, elegant, drăguţ), din sl. gyzdavu (Miklosich, Lexicon, 150); înv.; ghiz-dăvie, s. f. (frumuseţe, eleganţă). 3748 ghizluc (—curi), s. n. - Costum bărbătesc. Tc. guzh'ik (Şeineanu, II, 187). 3749 gîb (—buri), s. n. - (Banat) Cocoaşă, gheb. Mag. gob (DAR). 3750 gîde (—îzi), s. m. - 1. Călău. - 2. Tiran. - 3. (Arg.) Judecător. Sl. (bg.) gidija „nebun, extravagant, temerar", poate de origine orientală. Sec. XVII. Semtnatis-mul nu este foarte clar. După Cihac, II, 111, din .ceh., pol. kat „călău", ceea ce nu pare posibil. -Der. ghidan, s. m. (nume propriu de cîine), pentru a cărui variaţie vocalică cf. giză-ghiză; ghidănac, s. n. (ciocan; ciomag); ghidălan, s. m. (vlăjgan); ghiduş, s. m. (caraghios, bufon), cu suf. -uş; ghiduşele, adj. (caraghios); ghiduşie, s. f. (cara-ghioslîc). Ghiduş este considerat de Philippide, Principii, 64 şi DAR ca der., de la ghidi; de Lacea, Dacor., III, 750 şi la Scriban din mag. biidos „puturos", de unde provine şi săs. bidusch; şi de Drăganu, Dacor., VI, 276-80, din mag. gidos „păstor de capre", aluzie la un obicei popular de Crăciun. Nici una din aceste explicaţii nu ni se pare convingătoare. 3751 gîdila (-1, — at), vb. - 1. A produce, prin atingeri uşoare, o senzaţie care provoacă rîs. 2. A măguli, a peria. - Var. gîdili, ghidili. Mr. gâdil, gădilarc. Tc. gidiklanmak, de unde ngr. (şi Brusa) yiSiAiCu) (Danguitsis 145), bg. gădelickam, alb. guduljis. S-au propus mai multe explicaţii: din dacică (Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 110); din lat. calulîre (Diez, II, 253); din bg. gădelickam (Cihac, II, 111; Bemeker 367; Skok 68; DAR); din bg. dridel (Conev 90); în legătură cu alb. (Philippide, II, 714; cf. Meyer 133); din lat. *gatellăre (Pascu, I, 91), sau cattellăre (Tiktin); sau anterior indoeurop. (Lahovary 330). Der. gîdeluş (var. gîdiluş), s. n. (joc de copii); gîdileală (var. gîdililură), s. f. (acţiunea de a gîdila); gidilici, s. n. (faptul de a gîdila); gîdilici, s. m. (Arg., bărbier indolent); gîdilicios, adj. (care se gîdila). După Mumu, Lehnworter, 24, ngr. yxouvrouXâ ar proveni din rom. 3752 gîfîi (-i, -it), vb. - A respira des şi greu. Creaţie expresivă. - Der. gifi, s. m. (Banat, poreclă dată persoanelor grase care respiră greu); gî/îil, s. n. (gîfîială); gîftială, s. f. (acţiunea de a gîfîi); gofăi, vb. (a gîfîi). 3753 gigant (-ţi), s. m. - Uriaş. - Var. (înv.) ghi-gant. It. gigante (sec. XIX) şi înainte (sec. XVIII) din gr. yiyaţ. - Der. gigantic, adj. (uriaş). 3754 gigea, adj. - Frumos, drăguţ. Creaţie spontană din limbajul copiilor, cf. tc. cici (Şeineanu, II, 188). - Der. giugiuli, vb. (a mîngîia, a răsfăţa); giugiuleală, (var. giugiulitură), s. f. (mîngîiere); giugea, s. f. (Mold., bulgăre, cocoloş), cuvînt care lipseşte din dicţionare; apare la V. I. Popa; pare a indica o înrudire a rădăcinii expresive cu gogă „bulgăre", ca şi gogoli (var. gomoli), vb. (a mîngîia), rezultat din încrucişarea lui gogă cu giugiuli, cf. cocoli; gaguli, vb. (a mîngîia, a răsfăţa); gugidea, s. m. (copilaş). 3755 gjgît (-tă), adj. - Frumos, chipeş. Rus. dzigit „curajos". în Mold. 3756 gîl, inteij. - Exprimă zgomotul produs de bulbucii de apă, şi mai cu seamă de un lichid care curge din sticlă. - Var. gîl-gil. Creaţie expresivă, cf. fr. glouglou, slov. gig (Skok 72). - Der. gilgli, vb. (a ţîşni, a se ivi, a izvorî; a curge cu zgomot), der. de la gîl ca fîlfii de la fii; gilgîială (var. gîlgiitură), s. f. (faptul de a gîlgîi; zgomot produs de un lichid care curge); gîlgîilor, adj. (care gîlgîie); gîlgiit, s. n. (gilgîială); gălgară, s. f. (Trans., foc, pălălaie). Cf. şi Puşcariu, Dacor., 1, 82. 3757 gilălui (-UfSC, -it), vb. - A urî, a duşmăni. Mag. gyulolni (DAR). Sec. XVI, înv. 3758 gîlcă (-ci), s. f. - 1. Tumoare, umflătură, nod. 366 ALEXANDRU CIORĂNESCU - 2. Araigdală. - 3. (PI.) Amigdalită. - Megl. golcă ,,nod“. Sl. galka „umflătură" (Cihac, II, 113; Conev 92; DAR), cf. bg. gălka „inflamaţie a parotidei", pol. galka „umflătură". Din bg. glaka „fundul gurii", după Drăganu, Dacor., V, 337; anterior indoeurop. • după Lahovary 327. Cf. găluşcă. -Der. gîlcos, adj. (inflamat, umflat). Este dublet al lui galie, s. f. (înv., glob), din pol.; şi al lui gălie, s. f. (rolă la războiul de ţesut). 3759 gîlceavă (-evi), s. f. - 1. Zgomot. - 2. Ceartă, sfadă. - 3. (Rar) Plantă (Delphinium consolida). - Megl. gălceavă. Sl., dar etimonul exact este incert. în sl. apare gluku „sunet" (Miklosich, Lexicon, 130), bg. gălc „zgomot" (Skok 72), slov. goleaţi „a vorbi". Der. cu -avă, ca în ispravă, iznoavă, pare a fi specifică rom., chiar dacă suf. este cu desăvîrşire sl. şi neproductiv în rom.; în acest caz bg. gălcava ar proveni din rom. (Capidan, Raporturile, 228; c£ şi Bemeker 367). După Conev 95 şi DAR, rom. provine din bg. Der. gîlcevi, vb. (înv., a bîrfî; a se certa, a se ciorovăi); gîlcevos, adj. (certăreţ); gîlcevitor, adj. (certăreţ). - Din rom. provine mag. geresăva „ceartă", geresăvăs „arţăgos" (Candrea, Elemente, 408). 3760 gîlmă (—me), s. f. - 1. Colină, dîmb, coastă. - 2. Umflătură, gîlcă. - 3. Tont, prost. - Var. hîlmă, holm, halm, hilm. Sl. chlumii „colină" (DAR). Sensul al doilea pare propriu şi sl.; ultimul este poate rezultatul unei confuzii cu bg. glamav „tont". Der. hîlmos (var. homuros), adj. (abrupt, accidentat); hîlmui, vb. (a îngrămădi); ghelmea, s. f. (mal abrupt); dîlm, s. n. (mal abrupt), rezultat din încrucişarea cu dîmb. 3761 gîmba (—b, — at), vb. - A surprinde, a lua prin surprindere. - Var. agîmba, ingîmba. Pare a fi rezultatul unei interpretări expresive a lui găbui, care are acelaşi sens, prin intermediul unui infix nazal, sau al unei încrucişări cu rădăcina expresivă gîng- cf. sgîmboi. Der. din lat. *camba „picior" (Philippide, II, 714; REW 1539, DAR) este incertă. - Der. gîmbosi, vb. (înv., a înşela; a zăpăci, a năuci), este de asemenea un der. expresiv, cu suf. -osi, ca ghibosi de la ghibui (Graur, BL, IV, 106); gîmboase, s. f. pl. (înşelăciuni, tertipuri), cuvînt pe care DAR îl glosează greşit prin ,.resturi, reziduuri", punîndu-1 în legătură cu sl. gqba „ciupercă". 3762 gîmia (-fe), s. f. - Guşă. Lat. *gamphae, din gr. yawai, var. de la yanq)Ti>.oâ „falcă de animal", din aceeaşi familie cu zan7tr(â Ar fi putut de asemenea intra în rom. prin intermediul unui sl. *gqfu, care nu este atestat, dar care trebuie să explice sb. kuf „pelican". Der. gîmfa, vb. (a umfla), pe care REW 2135 şi DAR îl jfierivă puţin probabil din lat. conjlare, cf. Puşcariu 855; gîmjătură, s. f. (umflătură); îngîmfa, vb. (a umfla; refl., a se face puhav; refl., a se îngîmfa, a se umfla în pene). 3763 gîmză, s. f. - Varietate de strugure. Bg. gămza (DAR; Conev 47). 3764 gînd (-duri), s. n. - X. Idee. - 2. Meditaţie, reflecţie. - 3. Preocupare, grijă. - 4. Opinie, părere. - 5. Intenţie, hotărîre. - 6. Spirit, inteligenţă. Mag. gond (Cihac, II, 500; Gâldi, Dict., 90; DAR). Sec. XVII. - Der. gîndi, vb. (a se gîndi, a medita, a reflecta; a fi de părere, a considera, a avea intenţia, a-şi propune); gîndire, s. f. (gînd, idee; reflecţie); negîndire, s. f. (înv., lipsă de gîndire); gînditor, adj. (meditativ, preocupat); gm-dului, vb. (a gîndi), în Mold., rar, direct din mag. gondolni; îngândura, vb. (a pune pe gînduri, a îngrijora). 3765 ginere (—ri), s. m. - 1. Soţul unei femei, în raport cu părinţii acesteia. - 2. Mire. - Mr. dzinere, megl. ziniri, istr. ziner. Lat. gener (Puşcariu 720; Candrea-Dens., 745; REW 3730; DAR), cf. it. genero, prov. genere, fr. gendre, sp. yerno, port. genro. Cuvînt comun în toate regiunile (ALR, II, 259). Nu are sensul de „bărbat căsătorit" pe care Sandfeld 37 îl presupune, deducîndu-1 din ngr. yo^iflpo;; indică numai persoana căsătorită, din punctul de vedere al înrudirii sale spirituale cu socrii, sau în cursul ceremoniei de nuntă. - Der. gineri, vb. (a face pe cineva să-i fie ginere, a-şi da fata după cineva); ginerie, s. f. (gradul de rudenie al ginerelui cu socrii). 3766 gîng, s. n. - Zgomot. Creaţie expresivă, care imită mai cu seamă zumzetul insectelor. Este cuvînt rar, care abia dacă figurează în unele dicţionare. Cf. aceeaşi intenţie expresivă în ga > gîgîi, şi în gr. yoyytţa), sl. gqgnati, ngr. youpyouXiţco „a fierbe" (> mr. gurgurare), mag. gogyok „a bîlbîi". Der. gîngăni (var. gînguri, gunguri, gongăni, gungăni, gungura), vb. (despre copii, a gînguri; despre porumbei şi turturele, a gînguri), cf. megl. găngăres „a bîlbîi"; gînganie (var. gîngoană, gîngolie, gîngalie), s. f. (insectă), care ar putea şi să provină direct din sl. gqgnanije ,.zumzet" DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 367 (Cihac, II, 114; Conev 52); goangă (var. goambă, goand(r)ă, boangă, bonghifă), s. f. (insectă); gongălău, s. m. (gîndac); goande, s. f. pl. (gîngurit de copil); goangănă, s. f. (bulgăre, grunz, cocoloş), prin comparaţie cu forma generală a insectelor; goanjă, s. f. (cocoloş, obiect rotund), cf. gloanfă; gîndac, s. m. (insectă; Trans. de Nord, şarpe), cu suf. -ac (DAR presupune un prototip sl. *gqdaku, care pare inutil); gîndăci, vb. (despre copii, a gînguri; a fi nepăsător); gîndăcos, adj. (minuscul); gîngav, adj. (bîlbîit), reproduce direct sl. gqgnavu, care reprezintă aceeaşi rădăcină expresivă, cf. sb. gîngav; gîngăvi, vb. (a se bîlbîi, a gîngăvi; despre copii, a gînguri); gîngăvie, s. f. (bîlbîială), cf. Miklosich, Lexicon, 150; Byhan 312; Lowe 32; grîngoaşe, s. f. (insectă, Gym-. nopleurus pilularius), al cărui nume pare a indica încrucişarea cu grîne, cf. numele său gîndac de la grîne; gringuri (var. grunguni, grunguri, gur-gu(n)i, (în)gur(l)ui, vb. (a gînguri; a grohăi); guguş, s. ni. (porumbel); gitgaştiuc, s. m. (porumbel); guguştiucă, s. f. (porumbiţă), cf. bg., sb. guguska (după Cihac, 1, 130, Conev 53 şi Skok 73, din sl., ceea ce este adevărat numai pentru mr. gugufce, megl. gugufcu; după Şeineanu, II, 192, din tc. gogiislii „cu piept mare“. 3767 gingaş (-şe), adj. - 1. Delicat, fragil, care se fărîmă. - 2. Delicat, iubitor. - 3. Delicat, complicat, dificil. - 4. Răsfăţat. Mag. dial. dsingăs, zsingăs, în loc de gyengyes (Miklosich, Fremdw., 89; Cihac, II, 501; Bemeker 300; Gâldi, Dict., 91; DAR), cf. sb., cr., slov. gingav „debil, leneş“. Sec. XVII. - Der. gingăşi, vb. refl. (a slăbi, a deveni firav; a se răsfăţa, a face nazuri); gingăşie, s. f. (delicateţe). 3768 gingie (-ii), s. f. - Ţesut care înveleşte rădăcinile şi o parte din corpul dinţilor şi al măselelor. - Mr. dzindzie, istr. (zinzire). Lat. gingîva (Diez, I, 206; Puşcariu 721; ' Candrea-Dens., 745; REW 3675; DAR), cf. it., prov., port. gingiva (calabr. gringia), fir. gencive, sp. encia. în Trans. de Nord se foloseşte var. gingină, care explică şi istr. Cf. ALR, I, 31. Din rom. provine ngr. toi vroi a (Mumu, Lehnworter, 45). - Der. îngingia, vb. (a se face bobul de porumb; a prospera, a se îmbogăţi). 3769 gingirliu (-ie), adj. - (Cafea) cu spumă, cum o preferă orientalii. Tc. cicili „drăguţ, bun“, cf. gigea (Şeineanu, IT, 188). 3770 gini (-nşsc, -it), vb. - (Arg.) A privi, a băga de seamă. Ţig. gan- „a şti, a cunoaşte" (Graur 156; Juilland 165). - Der. gineală, s. f. (observaţie); ginitor, s. m. (observator). Cf. geană. 3771 gînj (-ji), S. m. - Nuia care serveşte pentru a lega. Sl. *gqn (Cihac, II, 447; cf. Vasmer, I, 318), cf. rus. guz; cf. şi cujbă şi vînj. - Der. gînjei, s. n. (bîtă; mîner al furcii de tors; sfincter al vezicii; butuc la roata morii de grîu); gînjui, vb. (a strîmba); (în)gînju(lu)i, vb. (a strîmba); gînjia, vb. refl. (a se îndoi). Cf. şi ghiuj. 3772 gînsac (—ci), s. m. - Gîscan. - Mr. gusac, megl. gînsac. Sl. *gqsakii (Conev 54; DAR), cf. bg. găsak, sb. gusak, ceh., rut. husak. Cf. gîscă. 3773 gint (-turi), s. n. - (înv.) Rasă, neam, naţiune. - Mr. g’intă. Lat. gens (Puşcariu 722; Candrea-Dens., 747; REW 3735; DAR), cf. it., sp. gente, fr. gent. Este dublet al lui gintă, s. f. (rasă), latinism din sec. X'X, astăzi puţin folosit. 3774 giol (—Iuri), s. n. - La jocul de arşice, cantitatea pe care trebuie să o pună fiecare jucător. Tc. ciil „totalitate" (Şeineanu, II, 188). - Der. gioală, s. f. (arşice); giolar, s. m. (jucător bun la arş-ce); gioli, vb. (a cîştiga cantitatea pusă în joc de fiecare jucător). 3775 gionoate, s. f. pl. - Picioare. - Var. gionate. Origine incertă. După Drăganu, Dacor., III, 696-98, de la *genate, şi acesta din lat. *genuata. Numai în Munt. Cf. 1999. 3776 gir (—ruri), s. n. - 1. Semnătură pe o cambie prin care proprietarul ei dispune plata sumei prevăzute. - 2. Mijloc, act prin care cineva garantează pentru acţiunile, cinstea etc. cuiva. It. giro (sec. XIX). - Der. gira, vb. (a-şi da girul); girant, s. m. (persoană care girează); giratar, s. m. (persoană în favoarea căreia este girată o cambie); giratoriu, adj., din it. giratorio, fr. giratoire. 3777 gîrbă (-be), s. f. - Spinare. - Megl. gorb. Sl. gurbu „spinare" (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Cihac, II, 343; Conev 89), cf. bg. gărb „cocoaşă". - Der. gîrbi, vb. (înv., a se arunca; Trans. şi Bucov., „a lătra", literal „a sări pe cineva"; gîrbiţă, s. f. (la cai, greabăn; la vite, grumaz; plantă, Limodorum abortivum), der. intern de la gîrbă, sau direct din sb. grbica „cocoaşă". Cf. gîrbov, hrib. 3778 gîrbaci (—ce), s. n. - Bici. - Mr. gărbace, megl. grăbaci. Tc. kirbag (Meyer 119; Şeineanu, II, 176; Bemeker 568; Lokotsch 1378), cf. ngr. zot)p- 368 ALEXANDRU CIORĂNESCU (1710X01, alb. gerbac, bg. gărbac, sb., rut. korbac, pol. karbacz, mag. korbăcs, germ. Karbatsche (> fr. cravache), sp. corbacho (> fr. courbache), cf. Eguilaz 382. Din forma mag. provine var. corbaci, dublet folosit în Trans. (Gâldi, Dict., 121). Este dublet al lui cravaşe, s. f. (bici), din fr. cravache, cu der. cravaşa, vb. (a bate cu biciul). 3779 gîrbov (-vă), adj. - Adus de spate. - Mr. gîrbuv. Sl. grubavu (Cihac, II, 115), cf. bg. gărbav, sb. grbav (Danicic, III, 392). - Der. gîrbovi, vb. (a îndoi; a se îndoi spatele sub povara anilor); (înjgîrbovit, adj. (gîrbov); gîrbovie, s. f. (bătrî-neţe); gîrbovitor, adj. (care îndoaie spatele); gîr-bovenie (var. gîrboveală), s. f. (bătrîneţe); gîr-boveană, s. f. (Trans., articulaţie a genunchiului); gîrjob (var. gîrjobat, (în)cîrjob(at), cîrlobat), adj. (adus de spate), încrucişare cu cîrje (DAR). 3780 gîrlă (-le), s. f. - 1. Braţ de rîu. - 2. Apă mică. Bg. gărlo (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Conev 9; DAR). - Der. gîrlan, s. m. (copil hoinar). - Cf. gîrlici, gtrliţă. 3781 gîrlan (-ne), s. n. - Gît, gîtlej. Sl. grulo „gît“, cf. gîrlă şi bg. gortan, tc. girtlak. Der. din rom. ca în burlan. Rezultatul s-a încrucişat cu *gut, din lat. guttura, rezultînd pe de o parte gît, şi pe de altă parte var. gîrtlan, gîrclan (cf. bg. grăklian, sb. grtljan, grkljari), gîtlan, gîltan, gîrlan, etc. - Der. gîrtan, s. m. (bădăran); gîtlănos, adj. (cu gîtul lung; varietate de prune); gîtlan, s. m. (stîrc). Gîtlej, s. n. (gîtlej) pare a fi rezultat al unei schimbări de suf. (după Scriban, de la un sl. *glutezu)\ la gîrlan se poate să fi intervenit o încrucişare cu tc. gerdan „gît“, cf. gherdan, fără ca această ipoteză să fie necesară. 3782 gîrlici (-ciuri), s. n. - 1. Intrare, coridor, prispă, pridvor. - 2. Gît de sticlă. - 3. Orificiul pătrat al măselei. - 4. Gaură pe fundul năvodului. Sb. gr/ic „beregată" (DAR), cf. gîrlă, gîrlifă. 3783 gîrliţă (-ţe), s. f. - 1. (înv.) Inel, lanţ în formă de colier. - 2. Inflamare a gîtului, al porci. - 3. Gîscă sălbatică (Anser albifrons, Anser minutus). - Mr. gurii fă). Bg. ogărlica, sb. ogrlica (DAR). Ca gîrlă şi gîrlici, provine din sl. grulo „gît, gîtlej". 3784 gîrloafă (-fe), s. f. - Regulator la plug. Germ. Vorlăufer „precursor". în Trans. După Cancel 17, ar fi de origine sl., dar sl. trebuie să fie, în cel mai bun caz, un intermediar al germ. 3785 gîrnjţă (-ţe), s. f. - Varietate de stejar (Quercus conferta). - Var. gîrnef, gîmeafă. Bg., sb. granica (Cihac, II, 117; Conev 49; DAR), cf. gorun. 3786 gîscă (—şte), s. f. - 1. Pasăre domestică de talie mare, cu gîtul lung. - 2. Om, persoană greoaie sau proastă. - 3. Boabă de porumb pleznită. - 4. Mămăligă cu brînză. - 5. Temelie a casei. - 6. Piuliţă. - 7. Joc Ia priveghi. - Var. gînscă. Mr. gîscă, megl. gqscă. Bg. găska (Miklosich, Slaw. Elem., 21; Cihac, II, 117; DAR), cf. sb. gaska, pol. gţs, rus. gust, din sl. gqsi. Var. pare a proveni direct din sl. gqsii, cf. gînsac. - Der. gtscar, s. m. (păzitor de gîşte); gîscărifă, s. f. (plantă, Arabis hirsuta); gîscan, s. m. (bărbătuşul gîştei); gîscărie, s. f. (cîrd de gîşte). Este dublet al Iui huscă, s. f. (bucată de sare rafinată), din rut. chuska, numită astfel datorită culorii sale albe. 3787 gît (-turi), s. n. - l. Parte a corpului, la om şi la animale, care uneşte capul cu trunchiul. - 2. Gîtlej. - 3. înghiţitură, duşcă. - 4. Gît al sticlei. - 5. Tub, ţeavă. - 6. Parte îngustă şi subţire a unui obiect. - 7. înfumurare, trufie, vanitate. Origine incertă. Ar putea fi vorba de lat. guttura (cf. fr. goître, montaniez gotre „guşă"), de la al cărui rezultat gîturi s-ar fi refăcut un sing. analogic (Diez, Gramm., I, 440; Cipariu, Gramm., 13; cf. Densusianu, Hlr., 276; DAR). Ar putea fi de asemena un s. redus încă din lat. la tipurile de a doua deci., ca împărat < imperator, cf. băiat. în ambele cazuri, rezultatul î este problematic. Analogia cu guturai, unde u s-a păstrat, pare a indica faptul că în gît a avut loc o încrucişare cu sl. grulo „gît" sau, după părerea altora, cu cuvintele sl. der. de la *glutu, cf. slov. goli, cr. gut (> istr. gut). Der. din sl. este şi mai dificilă decît cea din lat., totuşi, a fost preferată de Miklosich, Lexicon, 130; Cihac, II, 117; Densusianu, Filologie, 447; Conev 89 şi Scriban. Este cuvînt comun (ALR, I, 35), în Criş. gîrt. Cf. gîrlan. Der. gîtar, s. n. (curea la hamul calului de tracţiune); gîtos, adj. (cu gîtul lung); gîtui, vb. (rar, a înghiţi; a îneca, a sufoca, a stringe de gît); gîtuitură, s. f. (strîmtare, parte mai îngustă); gîtuială, s. f. (gîtuitură); îngîtui, vb. (a strînge de gît, a sugruma; a bîigui); gîtifă, s. f. (gîtlej, gît). 3788 giubea (-ele), s. f. - Haină lungă şi largă de postav. - Mr. giube. Tc. ciibbe (Roesler 610; Şeineanu, II, 188; Lokotsch 737; Ronzevalle 70), din it. giubba „pieptar" cf. REW 3951, cf. şi ngr. T^oupte;, alb. DICŢIONARUL ETIMOLOG C AL LIMBII ROMÂNE 369 gube (Meyer 81). Este dublet al lui jupârt, s. n. (fustă purtată pe dedesubt), din fr, jupon, şi al lui şubă, s. f. (haină căptuşită cu blană), din sb., rut., rus. suba, pol, szuba, mag. suba, şi acesta din germ.med. Schiibe „pieptar"; der. şubeică, s. f. (blană), din pol. szubeika (Cihac, II, 394; Pascu, Arch. Rom., VII, 560). 3789 giugillC, adj. - Drăguţ, frumos. Tc. ciiciik (Şeineanu, II, 189). 3790 giulgiu (-uri), s. n. - 1. PÎEZă fină. - 2.. Linţoliu. - Var. (Trans.) jolj. Mag. gyolcs (Cihac, II, 59; Gâldi, Dict., 93). 3791 giumbuş (—şuri), s. n. - Ghiduşie, caraghioslâc. - Mr. giumbuşe, megl. giămbuş. Tc. ciimbiiş (Şeineanu, II, 190; Roesler 69; Lokotsch 752); cf. ngr. Tmjwioixn, bg. gumbius. Este dublet al lui gimbiş, s. n. (Munt. rar, haz, ghiduşie). - Der. giumbuţlîc, s. n. (ghiduşie, caraghioslîc), din tc. cambazlik „acrobaţie", confundat cu cuvîntul anterior. 3792 giurgină (—ne), s. f. - Dans comic. - Mr. giurgiună. Tc. curtina, ţorgina (Şeineanu, II, 190), cf. bg. gurguna. 3793 giuvaer (-re), s. n. - Bijuterie, podoabă. -Var. juvaer. - Mr. giuvair, megl. giăvăier. Tc. cevahir „diamant" (Şeineanu, II, 190; Lokotsch 694), cf. ngr. xaoflrapi, alb. gevaher (Meyer 81), bg. dzevair. - Der. giuvaerica, s. f (bijuterie, podoabă), din ngr. Taopaepwa, se foloseşte mai ales la pl.; giuvaergiu, s. m. (bijutier), din tc. cevahirci. 3794 giuvan (—ni), s. m. - Amant homosexual. It. giovane „tînăr", prin intermediul tc. Sec. XVII, înv. Apare numai cu referire la obiceiurile turceşti; nu pare a fi avut circulaţie reală în rom. După Bogrea, Dacor., IV, 818, din per. gewan, gihvan. 3795 gîză (—Ze), s. f. - 1, Insectă. - 2. Lighioană, vietate. - Var. ghiză. Creaţie expresivă, bazată pe imitarea zumzăitului, cf. bîză, şi sl. g(ii)myzi „insectă". După Cihac, II, 120 şi Scriban, din pol. giez, care pare mai puţin probabil. Candrea, Elemente, 406, presupune că trebuie să se plece de la un vb. imitativ *gîzii, format ca bîzîi. - Der. gîzulie, gîjulie, gujulie, gîzoabă, s. f. (insectă). Din rom. provine rut. gadzulja „gîndac" (Candrea, Elemente, 406). 3796 gladiş (—şi), s. m. - Varietate de arţar (Acer tartaricum). - Var. gladeş, glădiş, glădici. Bg. gladis (Conev 48), sau sb. glădis, cf. Danicic, III, 143. 3797 glaf (-furi), s. n. - Canelură, şanţ. Bg. glav (Tiktin; DAR). - Der. glăfui, vb. (a scobi). 3798 glagQre, s. f. - Inteligenţă, isteţime, capacitate intelectuală. - Var. glagole, glagorie. Sl. glagolu „cuvînt". Denumeşte de asemenea litera g, a patra a alfabetului sl. Semantismul din rom. nu este clar. DAR încearcă să-I explice pe baza sensului de „cuvînt"; trebuie plecat mai curînd de la sensul de „literă", generalizat ca în „litere" cu accepţia de „instrucţiune". 3799 glaje (-ăji), s. f. - 1. Sticlă, geam. - 2. Sticlă, recipient. Germ. Glas, săs. gloez (Borcea 190). Se foloseşte numai în Trans. şi, cu sensul 2, în Arg. -Der. glăjer, s. m. (persoană care fabrică sau vinde geamuri); glăjerie, s. f. (sticlărie). 3800 glam, s. m. - 1. Stalagmită. - 2. Bucată, crîmpei. Origine necunoscută. DAR oscilează între o relaţie posibilă cu gămălie sau cu gîlmă. - Der. glămîi, s. n. (bîtă, ciomag); glămîie, s. f. (grămăjoară); glămăcioacă, s. f. (cap de ciocan), rezultat dintr-o încrucişare cu măciucă. 3801 glanţ (—ţuri), s. n. - Lac, strat de lac. Germ. Glanz „luciu" (Borcea 190); după Cihac,. II, 121, prin intermediul pol. glanc. 3802 glas (-Suri), s. n. - 1. Cuvînt. - 2. Limbaj, cuvînt. - 3. (înv.) Veste. - 4. (înv.) Urare. - 5. Gamă la muzica orientală. - Megl. glas. Sl. glasii (Miklosich, Lexicon, 129; Cihac, II, 121; Conev 95), cf. bg. glas, ceh. hlas, pol. glos, rus. golos. - Der. glăsi, vb, (înv., a vorbi, a spune; înv., a cînta; Trans., a plînge, a se jelui), din sl. glasiti; glasnic, adj. (înv., faimos, celebru; înv., vocal); neglasnic, adj. (înv., consonant); glăsui, vb. (a vorbi, a rosti, a spune; a cînta, a plînge, a se jelui); glăsuitor, adj. (sonor); conglăsui, vb, (a vorbi în acelaşi timp; a coincide), format pe baza fr. consonner; conglăsuitor, adj. (conform). 3803 glastră (-re), s. f. - Ghiveci, vas de flori. -Mr. glastră. Ngr. yXompa (DAR). 3804 glătui (-uesc, -it), vb. - A pune la argăsit. Germ. glătten. Sec. XIX. 3805 glavă (-ve), s. f. - 1. Cap. - 2. (înv.) Capitol. Sl. glava (Cihac, II, 121; Conev 87), cf. bg., sb. glavă, pol. glowa, rus. golova, ngr. „căpăţînă". Primul sens are totdeauna o nuanţă 370 ALEXANDRU CIORĂNESCU depreciativă. Din sb. pare a proveni glag, s. n. (Banat, colţ), prin intermediul unei asimilări. -Der. glăvăţînă, s. f. (căpăţînă, dovleac), prin încrucişare cu căpăţînă, cf. bg. glavetina; glovof, s. n. (căpăţînă); glarhnică, s. f. (şervet răsucit în formă de colac pe care se aşază greutatea purtată pe cap), din sl. glavniku „de cap“; glaviznă, s. f. (înv., capitol), din sl. glavizna, împrumut literar. Cf. sglăvoc. 3806 glenci (— CÎuri), s. n. - 1. Patinoar. - 2. Leagăn. Bg. glec „chiciură" sau germ. Glitsch(bahn), după DAR. în Trans. şi Mold. 3807 gleznă (-ne), s. f. - Parte a piciorului care cuprinde articulaţia tibiei cu tarsul. - Megl. gleznă. Sl. glezînu (Miklosich, Lexicon, 129; Cihac, II, 121; Conev 89; Iordan, Dift., 258), cf. sb., cr. glezarii, slov. glezen, pol. glozna, rus. glezna. Cuvînt comun (ALR, I, 59). 3808 glidă (—de), s. f. - Rînd, şir. Germ. Glied „membru" (DAR). în Trans., termen militar, astăzi rar. Cf. sb. glida. 3809 glie (-ii), s. f. - l. Pămînt, ogor. - 2. Pămînt, cîmp. Sl., din aceeaşi familie cu clisă; însă etimonul exact nu a fost încă identificat; cf. slov. glie „cocă, pap", rut., rus. glej „lut, argilă" (DAR). Cel de al doilea sens este pur literar. După Korting 4166 şi Tiktin, urmaţi de REW 3782, din lat. gleba, încrucişat cu rut. gliba. 3810 gligan (-ni), s. m. - 1. Porc mistreţ. - 2. Persoană ca un cal, uriaşă. - Var. găligan, găligan. Bg. gligan (Conev 56; Candrea, Conv. lit., XXXIV, 1132; DAR); însă originea din bg. nu este cunoscută, cf. Mladenov, 101, care pleacă de la un sl. *kliku. Var. se folosesc numai cu al doilea sens. 3811 glo- Rădăcină expresivă, ce pare a indica ideea de „a bălmăji" sau „a clefăi", ca şi ideea de „obiect rotund". - Var. glog-, golo(g) -. Creaţie spontană, pînă la un punct paralelă cu cele identice bulb-, cioc- (> colc-),fîlf-, etc. Prin intermediul repetiţiei (glog-, golg-), ajunge să coincidă cu rădăcina expresivă gog-, care apare adesea cu infixul nazal (gong-) sau expresiv (golg-). în loc de repetiţie se poate produce în anumite cazuri o alternanţă consonantică, cf. glod, glonf. Der. glogozi, vb. (a încurca; a bălmăji), cuvînt care, după Cihac, II, 122 şi DAR, ar proveni din sl. glagolati „a vorbi"; glogozeală, s. f. (încurcătură, dezordine, larmă); golgotină (var. gor-gotină), s. f. (fruct necopt; verdeaţă); cf. bolbotină; holoboacă, s. f. (femeie vorbăreaţă; Trans., ţuică); glojdan, s. m. (măcriş, Rumex acetosa); glojdeală, s. f. (Arg., crăpelniţă); glojdi, vb. (Arg., a înfuleca, a mînca); glojdean, s. m. (pănuşă de porumb), der. expresiv de Ia glod; goldan (var. gîldan, ghioldan, gorgană, holdan), s. m. (varietate de prun, Prunus insititia), cf. corcoduş de la colc- (după Pascu, Arhiva, XXV, 198 şi Bogrea, Dacor., IV, 819, din fr. (reine-)Claude, a cărui der. este puţin probabilă); golgoasă, (var. gorgoază, borboasă, grîngoaşe), s. f. (fruct necopt); golomof (var. golomoc, g(o)lomoz, gălămoz), s. n. (ghemotoc, bulgăre, cocoloş; grunz; larmă, dezordine; ceartă, scandal; tencuială), al cărui ultim sens pare a rezulta dintr-o confuzie cu moloz, şi a cărui legătură cu glonţ este evidentă (după DAR de aceeaşi origine ca gămălie; după Skok 68, din sb. glomazan „nesuferit"); g(o)lomozi (var. golomoşi, holomoci, gomolifi, etc.), vb. (a bălmăji; a amesteca; a ghemotoci); gălătuş, s. m. (cocoloş; chiftea; pietricică; buştean; lovitură de pumn); îngălmăci (var. îngăimăcî), vb. (a rătăci; a orienta greşit; a încurca, a încîlci), a cărui var. indică o încrucişare cu îngăima; mgălmăceală, s. f. (larmă, încurcătură); glămujdi (Mold., var. Trans., grămujdi, grămujda, grîmji), vb. (a bombăni, a bodogăni). - Cf. glod, glonf, gogă, gologan■. 3812 gloabă (—be), s. f. - 1. Amendă. - 2. Mîrţoagă. - Megl. gloabă. Sl. (bg., sb.) globa „pedeapsă" (Miklosich, Lexicon, 129; Meyer 140; Bemeker 305), cf. alb. gjobe, ngr. yXo^uia. Sensul 2 se explică desigur prin obiceiul de a plăti amenzile în natură, fapt pentru care se alegeau caii cei mai proşti, cf. pui de bodaproste. - Der. globi, vb. (â pune amendă, a pedepsi); globnic, s. m. (înv., persoană care stringea amenzile), din sl. globîniku. 3813 gloată (-te), s. f. - 1. Mulţime. - 2. Droaie, puzderie. - 3. Adunătură; plebe. - 4. (înv.) Poliţie locală, trupe de infanterie formate din ţărani fără pregătire militară specială, a căror recrutare era decretată în cazuri de urgenţă. - 5. (Trans., Bucov.) Familie. Sl. (bg., sb., cr., slov.) glota (Miklosich, Lexicon, 120; Cihac, II, 129; DAR), cf. pol. gotota (> holotă, s. f. (Mold., înv., „mulţime") şi sb. glota „familie". - Der. glotaş, s. m. (soldat din poliţia locală; copil, prunc); îngloti, vb. (a aduna, a concentra; a înrola; a îngrămădi; a publica), înv. 3814 glod (-duri), s. n. - 1. Noroi, mîl. - 2. Bulgăre de pămînt, cocoloş, masă rotundă. - 3. Ştiulete de porumb. - 4. (Trans. de Vest) Fructă. Creaţie expresivă, bazată pe rădăcina glo-, care DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 371 exprimă ideea de „bălăceală" şi pe aceea de „obiect rotund". Este probabil o formă disimulată de la *glog-, cf. glogozi „a bălmăji"; pentru alternanţa cons., cf. gînganie şi gîndac. Cu ultimul sens se foloseşte la pl. gloade, cf. goldane. Explicaţiile care s-au căutat pe baza etimoanelor străine nu sînt satisfăcătoare; cuvînt identic cu gloată după Cihac, II, 122; în legătură cu mag. galăd „murdar" sau cu rus. gluda „cocoloş" după DAR; cu letonul ghid, după Scriban. Der. glodos, adj. (plin de noroi, noroios); gloduros, adj. (noroios; frămîntat, accidentat, cu gloduri); glodăr(a)ie, s. f. (loc plin de mîl); gludie, s. f. (Trans., bulgăre de pămînt); îngloda (var. înglodi), vb. (a înnămoli, a împotmoli). 3815 glodi (-deSC, — it), vb. - 1. A freca, a rade. -2. A stringe. Sl. glodati „a rade" (DAR). 3816 glonţ (—oante), s. n. - 1. Greutate, obiect greu. - 2. Mic proiectil pentru armă de foc. - 3. Plumb la năvodul de pescuit. Creaţie expresivă, pe baza rădăcinii glo-, v. aici. Identitatea fonetică şi semantică pe care o prezintă cu g(o)lom(o)j şi clonf este evidenţă. Primul sens apare numai în expresia a cădea glonf „a cădea greu la stomac". Originea cuvîntului a suscitat discuţii; după Cihac, II, 501 şi DAR, din mag. golydcs şi galacs, der. care nu este satisfăcătoare; după Scriban, de la grăunte sau grunf. Skok 73 pleacă de la sb. glonta „glonţ", pe care îl der. din germ. Flinte „puşcă mică"; însă etimonul germ. nu satisface iar cuvîntul sb. este mai curînd de origine rom. Natura expresivă a lui glonţ devine de asemenea evidentă prin der. săi; gloanfă, s. f. (înv., proiectil de tun); glonţiş, s. n. (pietriş); glonfan, s. m. (pietriş, prundiş), cf. clonfan; glonfuros, adj. (pietros), cf. grunţuros. Din rom. provin sb. glonta şi mag. golonc „glonţ" (Edelspacher 14). 3817 glorie (—ii), s. f. - Onoare, mărire, slavă. Lat. gloria (sec. XIX). - Der. glorios, adj.; glorifica, vb. 3818 glugă (— gi), s. f. - 1. Obiect de îmbrăcăminte cu care se acoperă capul. - 2. Grămadă, morman. - Var. (Munt.) clucg. Bg. glugla, din ngr. xomXa „păpuşă" (Tiktin; DAR; Scriban; cf. Romansky 106), sau mag. gluga, din germ. Gugele. - Der. gluguş (var. înv. glugucî), s. n. (glugă). Din rom. provine rut. huhl'a sau gugl’a (Miklosich, Wander., 10; Candrea, Elemente, 402). 3819 glumă (—me), s. f. - Banc, poveste plină de haz. - Mr. ngl’img. Sl. glumii (Cihac, II, 122; Conev 103; DAR), cf. bg., sb. gluma. Schimbarea de terminaţie se explică, fie printr-un caz flexionar ■de la glumu, fie prin confuzie cu sl. gluma „neruşinare", sau, mai curînd, printr-un sing. reconstituit pe baza pl. glume. După Capidan, Raporturile, 229, bg. gluma ar proveni din rom., ceea ce nu pare probabil. Der. glumeţ, adj. (care glumeşte), cf. sl. glumici, bg. glumec; glumi, vb (a face glume; înv., a se ocupa; înv., a bîrfi), sensurile înv. fiind împrumu- turi lit. din sl., fără cirulaţie reală. 3820 goarnă (—ne), s. f. - Trîmbiţă, trompetă. Rus. gorn (DAR). Sec. XIX. - Der. gornist, s. m. (trompetist), din rus. gornist. 3821 gociman (-ni), s. m. - Administrator al bunurilor unei biserici. Germ. Gottsmann (DAR). Sec. XVIII, înv. S-a folosit numai în sud-estul Trans., şi în vreunele locuri din Munt. 3822 godac (—ci), s. m. - Purcel de lapte. Sl. godu „an“, cu suf. -ac (Puşcariu 1186; Cihac, II, 123; Puşcariu, Dacor., VII, 467; Puşcariu, Lr., 31). Este dublet al lui godănac, s. m. (purcel de lapte), din bg. godinak. - Der. godăciţă, s. f. (purcea); go(a)din, s. m. (purcel de lapte); godănac (var. codănac), s. m. (puşti, ţînc, mucos); godană (var. codană), s. f. (tînără, fată), cu influenţa lui coadă „împletitură de păr". 3823 godfn (-ne), s. n. - Sobă de fier. De la o marcă de fabrică. Cf. Graur, Viaţa rom., 1940, nr. 3, p. 110. 3824 godină (-ne), s. f. - 1. (Munt.) Dovleac. - 2. (Trans.) Ciumăfaie, Datura stramonium. Origine incertă. După Cihac, II, 501, din mag. gorog dinnye „pepene grecesc", a cărui der. pare dificilă. 3825 gogă (-gi), s. f. - 1. Nucă. - 2. Baubau, sperietoare. Creaţie expresivă, cf. cocă. Coincide cu alte formaţii de acelaşi tip, ca alb. goge „baubau", mag. gogo „nucă"; este interesantă coincidenţa cu sp., unde coco are de asemenea dublul sens de „boabă, fruct rotund" şi de „fantasmă". Este dublet al lui gog, s. m. (tont, prost),- cf. coc faţă de cocă. După DAR, gog ar proveni de la Gogu, prescurtare fam. de la Gheorghe. Cihac, II, 717; Philippide, II, 715; DAR; Rosetti, II, 117 şi Puşcariu, Lr., 265 îl pun în legătură pe gogă cu alb. Caracterul expresiv al acestor formaţii a fost indicat încă de Spitzer, Mitt. Wien, 320-33. După Lahovary 330 sînt cuvinte anterioare indoeurop. 372 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. goagă, s. f. (popic, bilă); gogea, s. f. (bulgăre de sare gemă); goghe, s. f. (copil, prunc); goghie (var. gughie), s. f. (plevuşcă, peşte mărunt); gogi, vb. (a curăţa nuci); goglează (var. gogle(a)z), s. f. (coajă, pieliţă; talaj; bagatelă), pentru a cărui der. cf. cocleţ, (primul sens pare a fi în legătură cu gogi, al doilea cu gogoaşe „minciună"; DAR menţionează mag. goklesz „inutil", care ar putea deriva din rom.); goglef, s. m. (prost, tont), de la gog; găgăuf, s. m. (tont, prost), cf. mag. găgo (DAR crede că mag. e sursa cuvîntului rom.) ngr. YEytţ, alb. gege „albanez din nord"; gogoloş (var. boboloş), s. n. (grunz, bulgăre), cf. cocoloş; gogon, s. n. (boabă; bilă, obiect rotund în general); gogonat, adj. (rotund, sferic; umflat, exagerat); gogoneţ, adj. (gogonat; umflat; exagerat, ieşit din comun); gogoni (var. gogona), vb. (a umfla); gogonea, s. f. (fruct; varietate de roşie); gogomană, s. f. (Trans., bomboană); gogoriţă, s. f. (sperietoare, baubau); gogoloasă, s. f. (sperietoare, baubau); gorgună (var. gorgoana), s. f. (vrăjitoare bătrînă, femeie rea); gorgoane, s. f. pl. (spirite), care, după ipoteza improbabilă a lui Bogrea, Dacor., IV, 820, s-ar explica prin intermediul lui gorgon, s. n. (tril de muzică orientală) şi acesta de origine necunoscută (apropierea de numele de Gorgona, cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 204, este extrem de incertă); gorgoni, vb. (a goni, a alunga), der. al cuvîntului anterior şi în acelaşi timp reduplicare expresivă de la goni, al cărui sens primar trebuie să fi fost „a da dracului"; gojgar, s. n. (groapă), a cărui der. nu este clară, dar cf. goagă, goţă, s. f. (Trans., sperietoare); goţoi, s. m. (Trans., mască ce se scoate în procesiune de Sfîntul Gheorghe). - Cf. gogoaşe, gogoman, gurgui. 3826 gogoaşe (-oşi), s. f. - 1. Obiect rotund sau sferic. - 2. Excrescenţă sferică pe stejar (Quercus infectoria). - 3. Varietate de ciuperci (Lycoperdon bovista). - 4. (Trans. şi Mold.) Cartof. - 5. Cocon, înveliş protector al larvei viermelui de mătase. - 6. Crisalidă. - 7. Glob al ochiului. - 8. Vezica înotătoare la unii peşti. - 9. Produs de patiserie din aluat dospit. - 10. Minciună, braşoavă. - Var. (Trans.) gorgoaşe. - Mr., megl. gugoş „boboc de floare". De la gogă, cu suf. -oş; de la pl. gogoşi s-a refăcut un sing. analogic (Schuchardt, ZRPh., XXVI, 321; Spitzer, Mitt. Wien, 320-22). Pentru der., cf. paralelismul cu cocoş—cocoaşe. Totuşi, DAR consideră originea ca incertă, pe cînd Puşcariu, ZRPh., XXXVII, 11; REW 2009 şi Capidan, Dacor., VII, 129, preferă să plece de la alb. gogele. Der. gogoşea, s. f. (gogoaşă, produs de patiserie); gogoşar, s. m. (persoană care vinde gogoşi; mincinos; specie de ardei gras); gogoşerie, s. f. (prăvălie unde se vînd gogoşi); gogoşliu, adj. (Mold., rotund, umflat). - Din rom. provin alb. gogosh(e) „boboc", şi sb. bobosara „ardei". 3827 gogoman (-ni), s. m. - Tont, stupid, prost. -Var. guguman. Creaţie expresivă, bazată pe *gog „tont", cu suf. expresiv -man (Şeineanu, Semasiol, 229; Iordan, BF, VII, 285), cf. gogă. Nu par posibile der. propuse de Cihac, II, 112 (de la gig- cu suf. -mari) şi Tiktin (de la gogu-mamei). - Der. gogomănie (var. gugumănie), s. f. (prostie, tîmpenie, nerozie). - Din rom. provine rut. gogoman (Candrea, Elemente, 408). 3828 gQÎ (-i), s. m. - Necredincios, din punctul de vedere al evreilor. Ebr. goj „popor păgîn", cf. it. goi (Battisti, III, 1839). 3829 gol (-oală), adj. - 1. Dezbrăcat. - 2. Deşert, lipsit de conţinut. - 3. Autentic, exact. - Mr., megl. gol. Sl. (bg., sb., cr., slov.) golu (Miklosich, Lexicon, 135; Cihac, II, 123; Conev 90; DAR). - Der. golan; s. m. (derbedeu), cu suf. -an (der. din sb. golem, propusă de Graur, Rom., LIII, 384, nu pare posibilă); golancă, s. f. (fată sau femeie neserioasă); golăneţ, adj. (îmbrăcat sărăcăcios); golaş, adj. (gol, despuiat, fără' îmbrăcăminte sau înveliş de protecţie), cf. sb. golac; golănime, s. f. (sărăcie; mulţime de golani); goli, vb. (a dezbrăca, a despuia, a descoperi, a da la o parte; a goli; înv., a prăda, a jefui, a fura), cf. sb. goliţi; goliciune, s. f. (starea omului gol; mizerie, sărăcie); golătate, s. f. (înv., goliciune); golime, s. f. (gol, lipsit de conţinut); desgoli, vb. (a dezbrăca, a despuia), rezultat din încrucişarea cu desveli. 3830 gol (-Iuri), s. n. - Punct marcat în favoarea unei echipe. Engl. goal. 3831 gologan (-ni), s. m. - 1. Monedă de aramă de 10 bani. - 2. Bani. Creaţie expresivă, bazată pe rădăcina gog-, s. v.; cf. şi gogoloi, gogoneţ, golomoz. Sensul primar, conform acestei explicaţii, trebuia să fie cel de „bulgăre" sau „bilă"; pentru trecerea semantică, cf. fr. bille „bulgăre" şi „monedă de aramă", sp. redondo „monedă", sp. din Cuba bolo „monedă de argint". Originea expresivă a fost indicată încă de Bogrea, Dacor., IV, 818; după Cihac, II, 121, urmat de Scriban şi cu îndoieli de DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 373 către DAR, trebuie plecat de la *golovan, din sl. glava „cap“, explicaţie insuficientă. Der. gologănet, s. n. (mărunţiş; bănet); golo-găni, vb. (a înşela, a escroca, a fura). Din rom. provin mag. din Trans. gologany „monedă de aramă" şi bg. gologan (Capidan, Raporturile, 231). ’ 3832 gomboş (-şe), s. n. - (Trans.) Ac cu gămălie. Mag. gombos(tii). Cf. Cihac, II, 486. 3833 gomon (-nuri)," s. n. - 1. Ceartă, dispută. - 2. Adunare. Sl. (pol., rus.) gomon (Cihac, II, 124; DAR). -Der. gomoni, vb. (a vorbi, a discuta; refl., a se pune de acord, a se învoi), cf. rus. gomoniti „a face zgomot". 3834 gQndolă (-le), s. f. - Barcă lungă cu o singură vîslă folosită la Veneţia. It gondola, prin intermediul fr. gondole. - Der. gondolier, s. m,, din fr. gondolier; gondola, vb. refl. (a se bomba; a izbucni în rîs), galicism. 3835 goni (-nesc, -it), vb. - 1. A alunga, a izgoni. - 2. A urmări, a vîna, a hăitui. - 3. A vîna, a merge la vînătoare. - 4. A urmări, a sîcîi, a chinui. - 5. A fugi după cineva, a urmări în fugă, a căuta. - 6. A se grăbi. - 7. A se împreuna taurii cu vacile. - Mr. agunescu, agunire. Sl. goniţi (Miklosich, Lexicon, 136; Cihac, II, 124; Conev 57), cf. bg. goniă, sb. goniţi. Se foloseşte şi în formele der. izgoni şi prigoni. Der. goană, s. f. (urmărire; vînătoare; împreunarea taurului cu vaca; alergare); gonitură, s. f. (înv., urmărire); gonaci, s. m. (urmăritor; hăitaş; explorator; bidiviu; insectă, Hydrometra palu-dum); gonaş, s. m. (Mold., urmăritor); gonifă, s. f. (vacă în călduri; împreunarea taurului cu vaca; insectă, Grynus natator); gonifar, s. m. (insectă, Hydrometra paludum); gonitor, s. m. (umăritor; taur; vacă în călduri; cîine de vînătoare; constelaţia Taurului; insectă, Hydrometra paludum); gonito-rie, s. f. (epoca împreunării taurilor cu vacile). 3836 gordin (-nă), adj. - Varietate de struguri. -Var. gordean, g(o)ardină, gorgan, gordan. Rus. gordina „coacăză" (Tiktin; DAR). Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 90, pleca de la dacică; Cihac, II, 123, de la sl. grozdovina „strugure". 3837 gordună (-ne), s. f. - Contrabas. - Var. gurdună. Mag. gordon (Scriban). în Trans., introdus în literatură de Rebreanu. 3838 gorgan (-ne), s. n. - l. Movilă înălţată deasupra unui mormînt străvechi. - 2. Movilă. Cuvînt oriental, provenind din per. gorkhânah „monument funerar" (Miklosich, Fremdw., 103), intrat în rom. prin tc. kurgan (Şeineanu, II, 191; Iordan, BF, I, 130; Bogrea, Dacor., III, 460), sau prin sl. (rus. korgan, Hasdeu, Cm. din Bătrini, I, 282; DAR, cf. rut., pol. kurhari). 3839 gorneac, s. m. - Vînt de miază-noapte, vînt rece. - Var. gorneag. . Sb., bg. gomjak (DAR; Conev 37), din sl. gornij „înalt, superior". în Olt. Din aceeaşi familie fac parte gomiţă, s. f. (înv., balcon), din sl. gorinica „etaj superior", şi gorănă, s. f. (bîmă de acoperiş), din sl. goririt „parte de sus". 3840 gQrnic (-ci), s. m. - 1. Pădurar. - 2. Paznic, pîndar. - 3. Portar, uşier. Mag; gomjik, pol. gomik (Cihac, II, 502), din sl. gora „pădure". în Trans. - Var. gomiceasă, s. f. (nevastă de paznic sau de uşier). 3841 gorun (-ni), s. m. - Varietate de stejar (Quer-cus pedunculata). - Var. goron. Sl. (bg., sb.) gorun (Weigand; BA, III, 97; Conev 48; Skok 68); cf. gîmiţă. Este mai puţin probabilă der. din sl. grumu „desiş, tufiş" (Cihac, II, 125). - Der. goroniş, s. n. (pădure de stejari); gorunişte, s. f. (pădure de stejari). 3842 gospodar (-ri), s. m. - 1. Domn, titlu dat domnitorilor Munteniei şi Moldovei, în documentele sl., ca traducere pentru domn. - 2. Stăpîn. - 3. Stăpînul casei, capul familiei. - 4. (Adj.) Harnic, priceput, care ştie să se chivernisească, econom. - Var. (rar) hospodar. Sl. gospodari (Miklosich, Lexicon, 138; Cihac, II, 125), cf. ceh. hospodar „priceput", rus. gospodari „gospodar". - Der. gospod, adj. (domnesc), avreviere de la sl. gospodini, termen administrativ fără circulaţie reală,; gospodăreasă (var. gospodări fă), s. f. (stăpîna casei); gospodină, s. f. (femeie care se ocupă de treburile casei, casnică), cf.' sl. gospodynja; gospodăresc; adj. (economic, priceput; de calitate); gospodăreşte, adv. (serios, cum se cuvine); gospodăros, adj. (priceput); gospodări, vb. (a conduce o casă, a administra; a căsători, a deveni cap de familie; refl., a întemeia o familie); gospodărie, s. f. (menaj, activitate casnică; bunurile, averea unei case; pereche căsătorită, familie); gospodin, s. m. (domn), din sl. gospodină, înv., rar. 3843 gost (-Şti), s. m. - Oaspete, invitat. Sb. gost (DAR). în Banat. - Der. gosti, vb. (a invita; a da de mîncare), din sb. gostiti. Cf. goştină. 3844 374 ALEXANDRU CIORĂNESCU goştină (-ne), s. f. - Contribuţie din trecut, introdusă pentru prima oară în Muntenia de Petru Cercel (1583-85), şi care era plătită la început pentru oile ce păşteau pe imaşurile şi terenurile necultivate ale Statului. Mai tîrziu (sec. XVII) s-a plătit şi pentru porci. - Var. gorştină, goşt(i)niţă. Sl. gostenije „ospitalitate" (Cihac, II, 126), cf. sb. gost „oaspete", rus. gostî „oaspete", pol. goscina „şedere". DAR pleacă de la sensul de „contribuţie pe porci", care pare tîrzie, derivîndu-1 de la groş lei. După Scriban, de la un sl. *gorstina „contribuţie pe păşunile de la munte", din cf. sl. gorscina „contribuţie pe vii"; acest ultim cuvînt pare a fi influenţat var. - Der. go(r)ştinar, s. m. (persoană care strîngea această contribuţie); goş-tinărit, s. n. (venit strîns din această contribuţie). 3845 gotcă (—ci), s. f. - 1. Urzică (Tetrao bonasia). - 2. Varietăţi de raţe (Anas tadoma, Anas moschata). Origine incertă. Ar putea fi o formaţie expresivă, ce ar imita strigătul păsării, cf. cotco(dac), după DAR; însă acest cuvînt diferă destul de mult de la raţă la urzică. După Scriban, de la got „neam germanic", ceea ce nu pare posibil. După Bogrea, Dacor., IV, 820, din rut. gotka „urzică", ce pare totuşi a proveni din rom. (Candrea, Elemente, 405). Cihac, II, 502, pleca de la mag. goca „raţă". 3846 govi (-vesc, —it), vb. - 1. A păzi, a sta cu mireasa în noaptea dinaintea nunţii. - 2. (Trans., Mold., Bucov.) A se topi, a se mistui, a suferi, a tînji. - 3. (Trans.) A plînge, a se jelui. - Var. (Trans.) gogi. Sl. goveti „a posti" (DAR), cf. bg. govejă „a posti", sb. goveti „a tăcea". - Der. govie, s. f. (mireasă; petrecere); gogie (var. godie), s. f. (Trans., mireasă); govitor, adj. (înv., milostiv). 3847 gOZ (-oaze), s. n. - 1. Rest, reziduu. - 2. (înv.) Ticăloşie, fărădelege. - Var. goază, gozură. Mag. gaz (DAR). - Der. gozărău, s. n. (gunoi); gozomete, s. m. (gunoi), din mag. gazamatya; gozorar, s. m. (gunoier); gozar, s. m. (Trans., persoană care face trafic cu reziduurile din minele de aur). 3848 grăbar (—ri), s. m. - (Banat) Varietate de carpen (Carpinus Duinensis). Sb. grabar (DAR; Scriban). 3849 grăbi (—besc, —it), vb. - 1. A face pe cineva să acţioneze mai repede, a zori. - 2. (Refl.) A acţiona mai repede, a se zori, a da zor. - 3. A forţa, a face ceva în mod priprit. Sl. grăbiţi „a răpi“ (Miklosich, Lexicon, 140; Cihac, II, 126; DAR). Sensul din rom. lipseşte la toţi der. din sl.; pare normal din punct de vedere semantic (cf. lat. rapidus de la rapere), însă este ciudată modificarea, specifică numai rom. Cf. grabă, greblă. Der. grabă, s. f. (iuţeală, zor); degrabă, adv. .(rapid; mai degrabă, mai curînd); grăbită, s. f. (Trans., specie de pîine mare); grăbiţă, s. f. (aluat de pîine cu care se încearcă cuptorul); grăbitor, s. m. (struguri timpurii); grabnic, adj. (care se grăbeşte; precipitat; timpuriu; prematur; neprevăzut); negrabnic, adj. (înv., calm); grăbnicie, s. f. (zor). 3850 grad (-de), s. n. - Nume dat unor unităţi de măsură de mărimi variabile. Fr. grade. - Der. (din fr.) grada, vb.; gradat, s. m. (soldat gradat, caporal), gradaţi(un)e, s. f. (acţiunea de a grada); degrada, vb.; degradant, adj. 3851 gradea (-ele), s. f. - Zăbrea, gratie. It. gradella, prin intermediul sb. gradela (DAR), cf. alb. gredelje „grătar". 3852 gradel, s. n. - (Trans.) Pînză albă de bumbac, dril. - Var. cradel. Germ. Gradel (DAR). 3853 grădină (-ni), s. f. - Suprafaţă de teren arabil pe care se cultivă legume, flori sau pomi fructiferi. - Mr., megl. gărdină. Bg., sb. gradina (Cihac, II, 115; Meyer 119; DAR), cf. gard, şi alb. gradine. - Der. grădinar, s. m. (persoană care se ocupă de cultivarea unei grădini), cf. bg. gradinar (Conev 76), sb. gradi-nari; grădinăredsă (var. grădinăriţă), s. f. (femeie care se ocupă de cultivarea unei grădinii; soţie de grădinar); grădinăresc, adj. (de grădină); grădi-nări, vb. (a cultiva sau a îngriji grădini); grădinărie, s. f. (horticultură); grădinărit, s. n. (horticultură). 3854 grădişte (-şti), s. f. - 1. Fortăreaţă sau cetate în ruine. - 2. Deal, colină. Sl. (bg., sb.) grădişte. Se conservă mai ales ca toponim. 3855 grăi (-ăesc, -it), vb. - 1. A vorbi. - 2. A spune, a rosti. - 3. (înv., refl.) A se numi, a se chema, - 4. (Mold., refl.) A se pune de acord, a se învoi. - Mr. grescti, gri(ş)i, grire; megl. gres, griri. Sl. (sb.) grajati „a croncăni". Schimbarea semantică este ciudată, şi a fost explicată de Miklosich, Slaw. Elem., 20 şi Densusianu, Hlr., 267, ca specifică sl. Petrovici, Dacor., VII, 170, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 375 a fost primul care a făcut distincţia între sb. grajăti „a vorbi", etimon al rom., şi grăjati „a croncăni", cf. Puşcariu, Lr., 292. Der. agrăi, vb. (Trans., a interpela), der. artificial, pe baza modelului germ. reden - anreden (DAR); grai, s. n. (vorbire; limbă, idiom; argou, limbaj; proverb, zicală; înv., discurs, alocuţiune; voce, accent; înv., învoială, tîrguială; înv., verb, cuvînt), cf. mr. grai, mr., megl. grei, din sl. bg. graj „cînt" (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 141; Conev 95); negrăit, adj. (de nespus); grăitor, s. m. (vorbitor, la nunţile din Trans., persoană care improvizează strigăturile); negrăitor, adj. (mut). 3856 grajd (-duri), s. a - 1. Construcţie pentru adăpostirea animalelor domestice mari. - 2. Iesle. Sl. grazdî (Miklosich, Lexicon, 151; Cihac, II, 115; Conev 79; DAR), cf. bg. grazd. - Der. grăjdar, s. m. (bărbat care se ocupă de îngrijirea animalelor dintr-un grajd). 3857 grămadă (-mezi), s. f. - 1. Cantitate mare de obiecte strînse la un loc, morman. - 2. Cantitate, mulţime. - 3. (Mold., Bucov.) Comunitate, obşte. - Mr., megl. grămadă. Sl. (bg., sb.) gramada (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 141; Bemeker 345; DAR), cf. pol. gromada, mag. garmada, alb. germadha „ruine" (Meyer 119). Totuşi, Lahovary 331 crede că este vorba de un cuvînt anterior indoeurop. -Der. (în)grămădi, vb. (a pune la un loc, a acumula, a aduna; a înghesui); îngrămădeală, s. f. (aglomeraţie, înghesuială). 3858 grămătic (-ci), s. m. - Secretar, scriitor de cancelarie. - Mr. grămătic. Mgr. YpawMTveâ; (Mumu 27), cf. bg. gramatik. Sec. XVI, înv. - Der. gramatică, s. f. (ansamblu de reguli cu privire la modificarea cuvintelor), din mgr. Ypcwaiwri (sec. XVII); gramatical, adj., din fr.; gramaticesc, adj. (gramatical), sec. XVII, înv. 3859 granată (-te), s. f. - 1. Rodie. - 2. Silicat natural de calciu. - 3. Proiectil uşor. - Var. (înv.) granat, grenat, grănat. Lat. (malum) granatum (sec. XVIII). Este dublet de la grenadă, s. f. (proiectil uşor), din fr. grenade. - Der. granatar, s. m. (înv., grenadier); grenadir, s. m. (înv., grenadier), din germ. Grenadier; grenadier, s. m., din fr. grenadier. 3860 grandios (-oasă), adj. - Măreţ, impunător. Fr. grandiose. - Der. grandiozitate, s. f. (măreţie); grandoman, s. m. (încrezut, vanitos), cu suf. expresiv -man; grandomanie, s. f. (îngîmfare, vanitate). 3861 grangur (—ri), s. m. - 1. Pasăre cîntătoare cu penele galbene (Oriolus galbula). - 2. Ştab, om puternic. - Mr. galgur „galben verzui". Lat. galgidus (Puşcariu 725; Candrea-Dens., 748; REW 3647; DAR; Rosetti, I, 167), cf. sp. gălgulo. Pentru sensul 2, cf. celălalt nume al păsării, domnişor. 3862 graniţă (—ţe), s. f. - Frontieră, hotar. - Mr. graniţă. Sl. (bg., sb., cr., slov., pol., rus.) granica (Miklosich, Slaw. Elem., 18; Miklosich, Lexicon, 142; cf. Gâldi, Dict., 177). - Der. grănicer, s. m. (paznic de frontieră); grăniceresc, adj. (propriu grănicerilor). 3863 grant, s. m. - (Munt., Arg.) Rang, categorie socială. Fr. grand (Scriban). Este dublet al lui grant, s. n. (furtişag, procedeu special aplicat de anumiţi pungaşi din Bucureşti), de la Grant, nume al unui cartier numit astfel de la Legrand; grăntaş, s. m. (Arg., pungaş). 3864 grapă (-pe), s. f. - 1. Greblă. - 2. (înv.) Steag. Sl. (bg.) grapa „grelbă" (Cihac, II, 127; Scriban), cf. pol. grabie „greblă". Schimbarea b > p trebuie să fie sl. cf., bg. grapa „asperitate", urmă lăsată de „vărsatul-de-vînt“, sb. grabac „sfişiere", faţă de rapav „sfîşiat". S-a invocat adesea got. greipan > germ. greifen (REW 4760; Giuglea, Contribuţii, 8-10) şi, pentru a evita dificultatea unui împrumut vechi din germ., s-a presupus medierea alb. grep „cîrlig", grepth „clanţă" Philippide, II, 715; Puşcariu, Dacor., VIII, 293; DAR; Rosetti, II, 117); însă această soluţie pare mai puţin convingătoare decît cea dinainte. - Der. grapa, vb. (a grebla); grăpiş, adv. (dificil, anevoie). 3865 gras (—să), adj. - 1. Care are sub piele un strat gros de grăsime. - 2. Unsuros. - 3. Cărnos, zemos (despre fructe şi plante). - 4. Fertil, roditor (despre pămînt). - 5. (S. m., înv.) Grăsime. - Mr., megl. gras. istr. gros. Lat. grasstis (Diez, I, 251; Puşcariu 726; Candrea-Dens., 749; Densusianu, Hlr., 111; REW 2299; DAR; Rosetti, I, 73), cf. it grasso, prov., fr. gras, sp. graso, port. graxo. - Der. grasă, s. f. (varietate de struguri); grăscean, adj. (gras, dolofan, rotofei); grăsime, s. f. (înv., îngrăşămînt; untură), cu suf. -ime; grăsun, s. m. (purcel de lapte, cu suf. -un (după Candrea-Dens., 750 şi DAR, din latpop. *grassonem); îngrăşa, vb. (a deveni gras; a pune îngrăşămînt, bălegar), care, după Puşcariu 856; Candrea-Dens., 751 şi DAR, ar proveni din lat. *ingrassiăre, cf. mr. ngraşu. 376 ALEXANDRU CIORĂNESCU dar care pare mai curind un der. intern; îngrăşetor, adj. (care îngraşă); îngrăşemînt, s. n. (îngră-şămînt). . 3866 gratie (-ii), ' S. f. - 1. Zăbrea, bară de metal. -2. Vergea, grilaj. - 3. Grilă, grătar. - 4. (înv.) Grătar (de prăjit came). - 5. Spalier. - 6. Reţea. Lat.pop. *gratis în loc de cratis (Densusianu, Hlr., 111; Puşcariu 728; Candrea-Dens., 725; REW 2304; DAR; Serra, Dacor., IX, 170), cf. it. grata, de unde sb. grata (Miklosich, Fremdw., 90). - Der. grătar, s. n. (obiect din vergele metalice pentru prăjit carnea), cu suf. -ar (din lat. *gratălis, după Puşcariu 727 şi DAR; din lat. ’ *gratărium, după Candrea-Dens., 753). Din rdm. provine rut. grata (Candrea, Elemente, 408). 3867 graţie (-ii), s. f. - Drăgălăşenie, fineţe, gingăşie. Lat. gratia (sec. XIX). - Der. gratis, adv., din fr. gratis, lat. gratis; gratifica, vb., din lat. gratificare; gratificap(un)e, s. f., din fr.; gratitudine, s. f., din lat.; gratuit, adj., din fr.; gratuitate, s. f., din lat.; gratula, vb. (Trans., a felicita), din lat., cf. germ. gratulieren; gratulafi(un)e, s. f., din lat.; disgrafie, s. f., din fr. disgrice; disgrapa, vb., din fr.; congratula, vb., din lat. 3868 grăunţ (-ţe), s. n. - 1. Bob. - 2. Sămînţă, boabă. - 3. Glob, bilă, obiect mic şi sferic. - Var. grăunte, grăunţă. Mr. grăunţ, gămuf. Lat. *granutium sau, după Densusianu, Rom., XXXIII, 279, Candrea-Dens., 765, Pascu, I, 95 şi DAR, lat. *granuceum (Puşcariu 730 propunea forma lat. *granuculum, care ar fi dus la alt rezultat), cf. grîu. Fonetismul nu este clar. Cum rezultatul din lat. trebuia.să fie în orice caz grănuţ, ca în mr., trebuie presupus că s-a adăugat un- infix nazal (cf. Puşcariu, Diminutiv., 148), *grănunţ, cu disimilare ulterioară. Această explicaţie este valabilă şi dacă plecăm de la grîu, în forma sa primitvă grănu (ca în mr.), cu suf. dim. -uţ. -Der. grăunfar, s. n. (regulator la piatra morii de grîu); grăunfos, adj. (granulos); grăunp, vb. (a granula; a face boabe); îngrăunfa, vb. (a rotunji; a da nutreţ animalelor), cuvînt rar. 3869 graur (-ri), s. m. - 1. Pasăre migratoare cu pene negre-verzui, Stumus vulgaris. - 2. Gri, cenuşiu. - 3. Ţigan. Lat. graulus, forma vulg. de la graculus (Meyer-Liibke, ZRPh., X, 172;''Puşcariu 731; Candrea-Dens., 754; REW 3850; DAR; cf. şi Candrea, fclements, 19, care pleacă de la *gravu-lus), cf. romagn. gravolo, calabr. gravulu, lec. raulu, fr. grolle. 3870 greabăn (-ebene), s. n. - Regiune a corpului la cai şi la animale mari situată între gît şi spinare. - Var. grebăn, greben. Sl. grebenî „căpută“ (Cihac, II, 128; Conev 75), cf. bg., sb., rus. grebenî „căpută“, sb., slov. greben „cruce“. - Der. grebănos, adj.. (încovoiat); sgre-beni (var. sgrebenţî), s. m. pl. (scame, reziduuri de la dărăcit), cuvînt folosit în Olt. şi Banat, cu sensul etimologic din sl.; (în)grebănoşi, vb. (a îndoi spinarea). Este dublet al lui hrebăn, s. n. (Bucov., greabăn la cai; darac), din rut. chrebin; der. hrebincă, s. f. (Maram., darac), din rut. hrebinka (Candrea). 3871 greaţă (-şţuri), s. f. - 1. (înv.) Greutate, apăsare. - 2. Lehamite, silă. - 3. Scîrbă, greaţă. -Mr. greaţă. De la greu, sau mai curînd de la grea, cu suf. abstract -eafă (DAR). Der. directă din lat. gravîties (Byhan 353) saii grevîtîa (Puşcariu 732; Candrea-Dens., 758; REW 3855) este mai puţin probabilă. - Der. greţos, adj. (repugnant, scîrbos; mofturos, năzuros); îngreţa, vb. (a face silă); îngreţălui, vb. (a îngreţoşa); îngreţoşa, vb. (a face greaţă). 3872 greblă (-le), s. f. -1. Unealtă cu dinţi (de lemn sau de fier) şi cu coadă lungă pentru strîns fîn, paie etc. - 2. (Arg.) Pieptene. - Mr. griblă, megl. greblă. Bg. greblo (Cihac, II, 126; Conev 73) sau sb. grebla, grablje (Meyer 119; Skok 70), cf. alb. grambele; din sl. grabja „răpire" (Miklosich, Lexicon, 140), cf. grăbi. - Der. grebla, vb. (a da cu grebla); grebleş, adj. (îndoit, încovoiat). 3873 grec (-ci), s. m. - Persoană care face parte din populaţia Greciei. - Mr. grec. Lat. Graecus (Puşcariu 733; REW 3832), cf. it. greco, fr. grec, sp. griego. Apare din sec. XVI. -Der. grecesc, adj. (grec); greacă, s. f. (rar, grecoaică); grecoaică, s. f. (femeie din Grecia); grecotei, s. m. (grec, temen depreciativ); greco-man, s. m. (grec, termen depreciativ); grecie, s. f. (înv., limba greacă); greceşte, adv. (în greacă; asemeni grecilor); grecism, s. n.; greciza, vb., din fr.; greco-, în comp. ca greco-oriental, greco-romîn (grec; ortodox). 3874 greier (-ri), s. m. - Insectă cu picioare lungi care produc un sunet ascuţit (Gryllus campestris, Gryllus domesticus). - Var. gre(i)er(e), grier(e), greor(e), grior(e), greur(e), grei. Lat. gryllus (Puşcariu 744; Candrea-Dens., 755; REW 3900; DAR), cf. it., sp. grillo, prov. grelh, grilh, port. grilho. Totuşi der. este dificilă din punct de vedere fonetic şi a fost exploatată în DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 377 multe feluri. După Candrea-Dens., trebuie pornit de la lat. "grylliolus. Creţu 327 pleacă de la o formă lat. puţin probabilă, *grycellus; Pascu, Beitrăge, 10 presupune o evoluţie *grellus > grei, cu suf. -ur, trecut la greiur, al cărui rezultat nu este posibil, în vreme ce Scriban propune trecerea de la *grillus la > *greru > greur. în sfîrşit, Graur, BL, III, 50 presupune o evoluţie a lui *grer la greer, prin intermediul unei „despicări" a doi r, cf. creer, proor, prooroc; acest ultim rezultat pare posibil, fără â fi o explicaţie suficientă deoarece chiar forma de bază, *grer, este anormală. Cf. şi Battisti, III, 1872. 3875 greşi (-şese, -it), vb. - 1. A păcătui. - 2. A face rău,'a face o faptă rea, a vătăma. - 3. Despre femei, a cădea în păcat. - 4. A se înşela, a greşi. - Var. (înv.) agreşi. Mr. agîrşescu, megl. grişos. Sl. greşiţi (Milklosich, Lexicon, 147; Cihac, II, • 128; DAR), cf. bg. gresu, sb. greşiţi, rus. greşiti. - Der. greş, s. n. (greşeală; păcat; înşelare, abatere; brazdă greşită; aguridă), din sb. gres (Bogrea, Dacor., IV, 822; din sl. grechu „păcat", după Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 147 şi Cihac, II, 128; postverbal de la greşi, după .DAR, care consideră în mod greşit că ultima întrebuinţare reprezintă un cuvînt diferit, provenind din lat. *agrestius); greşală, s. f. (faptă care constituie o abatere de la adevăr; păcat; înşelare; defect), cu suf. -eală; greşitor, s. m. (înv., delincvent); negreşit, adv. (cu siguranţă, fără îndoială); preagreşi, vb. (înv., a păcătui), pe baza sl. pregresiti. 3876 gresie (-ii), s. f. - 1. Rocă sedimentară foarte dură. - 2. Piatră de moară. - 3. Roată de căruţă. - Var. gre(a)să. Mr. greasă. Origine incertă. Se consideră în general der. din alb. gerese „unealtă a olarului pentru nivelat" (Cihac, II, 718; Meyer 130; Pascu, II, 223; Philippide, II, 715; DAR; Puşcariu, Lr., I, 265; Rosetti, II, 117); însă această explicaţie nu pare , suficientă, în ce priveşte semantismul; şi nu se cunoaşte, pînă în prezent, originea cuvîntului alb. După Scriban, din aceeaşi familie cu giiş şi grunf, opinie evident greşită; după Lahovary 330; cuvîrit anterior indoeurop. După părerea noastră, trebuie să reprezinte un sl. *kresi sau *gresî, cf. sb. kresalo, kresiyo „amnar" kresati.,,a aprinde cu amnarul", kresiti se „a scoate seîntei". Nu este clară legătura acestor cuvinte cu sl. grşda > sb. greda „bîmă", cf. grindă; însă în sb. acest cuvânt înseamnă şi „banc de nisip" şi totodată „carcasă, osatură", care ar putea avea o legătură cu sensul 3 din rom., cf. grindei. 3877 greu (-ea), adj. - 1. Grav, cu greutate. - 2. Grav, serios,, de temut. - 3. Important, mare, numeros. - 4. Dificil, anevoios. - 5. Supărător. - 6. Adînc. - 7. Aspru, dur, tăios. - 8. (Adj. f.) însărcinată, gravidă. - 9. (Adv.) Anevoie, dificil, cu mare efort. - 10. (înv.) Rău, detestabil. - 11. (S. m.) Greutate, povară, chin. - Mr. greu, greao; megl. greu, grţo; istr. greu, grţ. Lat. gravis, prin intermediul unei forme pop. *grevis (Diez, I, 223; Densusianu, Hlr., 504; Puşcariu 735; Candrea-Dens., 756; Philippide, Principii, 33; REW 3855; DAR; Rosetti, I, 57), cf. it. greve, prov., cat., gal. greu, fr. grief, sp., port. grave. Este dublet al lui grav, adj., din fr. grave; pentru semantismul sensului 8, cf. lat. gravida. Schimbarea de terminaţie se explică de către Candrea, fLlements, 19, prin paralelismul cu mea - meu, considerîndu-se, deci, grea ca punct de plecare; Pascu, Beitrăge, 17, preferă să plece de la un lat. *grevus. Der. greoi, adj. (care se mişcă cu greu, lipsit de vioiciune, mocăit), cu suf. -oi; greutate, s. f. (însuşirea unui corp de a fi greu; povară; dificultate; importanţă, gravitate; putere, eficacitate; lest; halteră; asprime; gros, partea cea mai importantă, majoritatea), cu suf. -(t)ate, ca în puţinătate, singurătate, străinătate (der. directă dintr-un lat. *grevitatem, pe care o propun Puşcariu 736; Candrea-Dens., 757 şi DAR, pare mai puţin probabilă); greime (var. greuime), s. f. (înv., greutate, povară); greuinţă, s. f. (înv., greutate); greumînt, s. n. (înv., chin); greunătate, s. f. (Trans., greutate); îngreuia, vb. (a agrava, a încărca, a face mai greu; a copleşi, a împovăra; a încurca, a stînjeni; înv., a deranja; a lăsa grea o femeie), de la greu sau după DAR de la greoi (după Puşcariu 858 şi Candrea-Dens., 759, din lat. ingrevăre; după REW 4428, de la ingraviăre); îngreuietor, adj. (copleşitor, împovărător); îngreuna, vb. cu aceleaşi sensuri ca îngreuia, al cărui dublet expresiv pare a fi pe baza suf. -uni, -una, cf; miau > mieuna, schiau > scheuna (după Puşcariu 859; Candrea-Dens., 760 şi DAR, de la un lat. *ingrevînăre)\ îngreunător, adj. (Copleşitor; agravant); greunatic, adj. (Trans. de Vest, corpu-lent); îngreutăţi, vb. (a împovăra, a îngreuna), de \a. greutate; îngreca, vb. (a împovăra, a lăsa grea; a concepe, a zămisli), der. expresiv de la greu, cf. mr., megl. (a)ngrec, (a)ngricare (după Puşcariu 857; Candrea-Dens., 861 şi DAR, din lat. *in-grevîcâre). Drăganu, Dacor., IV, 741 îl cita pe grăcina, vb. (Olt., a suporta, a suferi), cuvînt rar, pe care îl derivă dintr-un lat. *ingrevîcînăre, a cărui explicare pare dificil de admis. 3878 378 ALEXANDRU CIORĂNESCU grif (—fi), s. m. - Măsură veche, valorînd 1/16 dintr-un cot, adică 41,5 mm. în Munt. şi 40 mm. în Mold. - Var. gref. Săs. Griff (Lacea, Dacor., III, 751). După DAR, din bg. greh. Cf. rifl 3879 grije (—ji), s. f. - 1. îngrijorare, nelinişte. - 2. Veghe, pază. - 3. Atenţie, migală, strădanie. - 4. (înv.) Slujbă de înmormîntare. - Var. grijă. Sl. (bg.) griza (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 147; Cihac, II, 128; DAR). -Der. negrije, s. f. (înv., neglijenţă, neatenţie); grijanie, s. f. (cuminecătură, împărtăşanie), cu suf. -anie; griji, vb. (înv., a se nelinişti; Trans., a avea grijă, a fi cu băgare de seamă; refl., a se nelinişti, a se îngrijora; a supraveghea, a avea grijă de; a face ordine, a aranja; a se cumineca; înv., a se ţine slujba de înmormîntare), cf. bg. griza se, sb. briziti se „a îngriji"; grijinţă, s. f. (înv., grijă); grijilor, adj. (grijuliu); negriji, vb. (înv., a îngriji), formă artificială din sec. XIX, paralelă cu neglija, din fr. negliger; negrijit, adj. (neîngrijit; neîmpărtăşit); negrijitor, adj. (neglijent); grijuliu (var. grij(u)liv), adj. (care are grijă, atent), din bg. grizliv, sb. brizliv (pentru schimbarea terminaţiei, cf. beţiu > beţiv, sglobiv > sglobiu, etc.); îngriji, vb. (a avea grijă de, a supraveghea; a asista; a avea grijă de sănătatea cuiva; refl., a se nelinişti, a se îngrijora; refl., a-şi căuta de sănătate; a se ocupa de, a face ceea ce trebuie); îngrijora, vb. (a preocupa, a nelinişti), probabil în loc de *îngrijura, plecînd de la un plural fictiv *grijuri, cf. înfăşură; îngrijorător, adj. (neliniştitor); îngrijitor, adj. (grijuliu; s. m., paznic); îngrijitoare, s. f. (femeie care îngrijeşte pe cineva); neîngrijit, adj. (neglijent). 3880 grilă (-le), s. f. - Grilaj, zăbrele, gărduleţ. Fr. gr iile, cf. Graur, Viaţa rom., 1940, nr. 3, p. 110. - Der. grilaj, s. n. (zăbrea, gratie, grilaj), din fr. grillage. 3881 grindă (-de), s. f. - 1. Bîrnă. - 2. Raft, poliţă. - Mr. grendă, megl. grindă. Sl. grţda (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 148; Cihac, II, 129; Iordan, Difi., 108; Conev 80; Byhan 313), cf. bg. gredă, sb., cr. greda, lituan. grinda, mag. gerend(a), ngr. YPEVTOt. Este dublet al lui grind, s. n. (banc de nisip; dună; colină, dîmb), din sl. grţdu, var. de la grţda. Ambele cuvinte apar numai în sl., cu sensul de „bîrnă", dar trebuie să-l fi avut şi pe cel de „banc de nisip", care s-a păstrat, pe lîngă grind, sb. greda (Bemeker 348; DAR; după Skok, 70, grind provine din sb. greda, al cărui fonetism nu pare posibil; pentru Diculescu 183, din germ.me-die de sus grinte, cf. Scriban). Cf. şi gresie. Der. grindar, s. n. (grindă principală); grindărie, s. f. (tîmplărie); grindiş, s. n. (osatură, schelet; schelărie; explanadă; îngrămădire de nisip); după Graur, BL, V, 83, trebuie distinse două cuvinte diferite, unul der. de la grind şi altul de la grindă. Această distincţie pare inutilă deoarece grind şi grindă apar şi ca un cuvînt unic în grind „ax" şi în grindei, s. n. (ansamblul grinzilor; inima căruţei; ax, arbore; esplanadă; dîmb), de la grind cu suf. -ei (după Cihac, II, 129, din mag. gerendely; după Cancel-17, sl., dar etimonul este necunoscut; după Conev 71, din bg. grendetî; pentru DAR, dintr-un sl. *grţndelî). Grindei, s. m. (peştişor, Cobitis barbulata) pare un sing. reconstituit pe baza pl. grindei (DAR; după Lacea, Dacor., III, 752, din săs. Grendsl). - Din rom. trebuie să provină formele sl., care reprezintă etimonul nazalizat, cum sînt bg. gri(e)nda (Capidan, Raporturile, 222) şi rut. grynda „raft" (Candrea, Elemente, 402). 3882 grindină (—ni), s. f. - Precipitaţie atmosferică, piatră. - Mr. grindină, megl. grindini. Lat. grandînem (Puşcariu 738; Candrea-Dens., 762; REW 3840a; DAR), cf. it, grandine. - Der. grindina, vb. (a cădea grindina), care, după Candrea-Dens., 763 şi DAR, provine din lat. grandinăre. 3883 grinşpan (-nuri), s. n. - Cocleală. Germ. Griinspan (DAR), cf. mag. grispăn. 3884 gripcă (-ci), s. f. - 1. Unealtă care serveşte la curăţarea doagelor. - 2. Roată cu zimţi. - Var. grifcă, hripcă, sgripcă. Bg. ogribka (Conev 62; Candrea, GS, VI, 324; Scriban), din sl. greti, grebq „a răzui", dintr-un sl. gribka, după DAR; din sb., bg. zagribam „a răzui", după Skok 70). 3885 gripsor (—ri), s. m. - 1. Grifon, animal fantastic. - 2. Vultur (Aquila imperialis). - 3. Figură emblematică, reprezentînd un vultur cu două capete. - 4. Emblemă a imperiului austro-ungar. - 5. Veche monedă austriacă de argint. - 6. (Olt., înv.) Monedă de argint de 5 lei. - 7. Inuman, crud, feroce. - Var. (s)gripţor, gripsur, (s)gripţur. Mgr. sau ngr. ypujj „vultur" (Pascu, Suf, 56; Candrea; Scriban), cf. v.sb. gripisî (Vasmer, Gr., 62), it. grifa (Battisti, III, 1870). Pascu presupune că rezultatul rom. se datorează adăugării suf. -ur; este mai curînd vorba de un rezultat *grips, pl. gripsuri, cu un sing. analogic. - Der. sgrip-ţuroaică, s. f. (vrăjitoare bătrînă, femeie rea). 3886 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 379 griş, s. n. - Produs alimentar obţinut din boabe de grîu măcinate. - Var. grisă. Germ. Gries (Borcea 191), cf. pol. gris, sb. kris. 3887 grîu (-îie), s. n. - 1. Plantă erbacee din ale cărei boabe se face făină (cu toate varietăţile sale). 2. (S. f. pl.) Cereale. - Var. (pentru sensul 2) grine. - Mr. grăn, găr(n), megl. grqn, istr. grăwu. Lat. granum (Puşcariu 740; Candrea, Alements, 58; Candrea-Dens.’, 764; REW 3864; DAR), cf. alb. grim, grur(e), it., sp. grano, fr. grain, basc. garau. Fonetismul nu este clar, rezultatul normal trebuia să fie *grîn; în aceeaşi situaţie se află şi cuvintele briu şi frîu. Dificultatea fonetică pare a fi cauza care l-a determinat pe Miklosich, Slaw. Elem., 9 să considere acest cuvînt drept autohton. Explicaţiile neregularităţii fonetice sînt diferite, şi nu absolut convingătoare. După Meyer-Liibke, ZRPh., XL, 559, alteraţia se datorează timbrului velar al vocalismului î...u; însă acelaşi timbru, chiar dacă nu cu aceeaşi alteraţie, apare şi la sîn(u), bătrîn(u), etc. După Skok, A propos du nasalisme, în Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 325-29, explicaţia ar trebui căutată în poziţia finală a vocalei nazale, ceea ce nu pare evident. Rosetti, II, 111, consideră că „prezenţa lui u final este o condiţie a inovaţiei", soluţie cu care pare a se combina cea a lui Meyer-Liibke şi a lui Skok. în sfîrşit, Graur, BL, III, 52, pleacă de la o formă rotacizată *brîrt > *brîr, în care ar fi intervenit o „fascie" *brîur(î), de unde un nou sing. brîu. Această laborioasă explicaţie se bazează pe ideea susţinută de autor a necesităţii unei „despicări" a 2 r, cf. greer, prooroc. Totuşi, explicaţia nu pare suficientă, fiindcă în celelalte cazuri de „fascie" apare redu-plicarea vocalei, pe cînd aici efectul este diferit; şi întrucît pl. brîuri, frîuri, grîuri, care constituie o verigă necesară a demonstraţiei, este excepţional şi anormal, deoarece forma curentă şi tradiţională este brî(n)e, fti(n)e, grî(n)e. Credem că este mai curînd vorba de o formă *griru, pl. *grîre, alterată fie ca efect al rotacismului fie al unei asimilări, unde r secundar ar fi dispărut ca efect al unei disimilări posteriore (*grîru > grîu ca *impăratru > împărat(u) sau frătrem > frate). Este remarcabil, într-adevăr, faptul că la cele trei vocale la care apare această particularitate, apare şi un r în silaba anterioară, a cărui prezenţă pare a condiţiona fenomenul. După cît se pare, aceeaşi schimbare a început să se schiţeze în bătrîn > bătriior (în loc de bătrînior), fără a se fi propagat însă la alte forme der. sau flexionare. - Cf. grăunţ. Der. grînar (mr. grinar), s. n. (hambar), de la grine, cu suf. -ar, cf. it. granaio (calabr. granoru), fr. grenier, sp. granero (după Puşcariu 737, Candrea-Dens., 766 şi REW 3839, direct din lat. granărium); grinar, s. m. (negustor de grîne); grînărie, s. f. (comerţ de grîne; hambar; cantitate de grîne). 3888 griv (—vă), adj. - Cenuşiu, pestriţ, gri cu alb. -Mr. gr/v. Bg. griv (DAR; Conev. 97; Pascu, 1,196; Pascu, Beitrăge, 35; Ruffini 98), cf. sb. grivast, ngr. Ypifloţ. - Der. grivei, s. m. (nume de cîine); grivan, s. m. (şobolan). 3889 grivnă (-ne), s. f. - 1. Brăţară. - 2. Greutate şi valoare a unei mărci de argint, care apare de la începuturile sec. XV. Sl. grivina „colier" (Miklosich, Slaw. Elem., 143; Miklosich, Lexicon, 18; Cihac, II, 129; Bemeker 352; DAR), cf. sb. grivna „brăţară", v.rus. grivna „greutate a unei mărci". 3890 groapă (-opi), s. f. - 1. Mormînt. - 2. Groapă comună. - 3. Şanţ, gaură, puţ. - 4. (înv.) Hambar în pămînt. - Mr., megl. groapă. Origine necunoscută. Opiniile legate de istoria acestui cuvînt au variat mult; considerat autohton de Miklosich, Slaw. Elem., 9, şi der. din alb. grope de Meyer 131; Meyer, Alb. St., IV, 54; DAR; Philippide, II, 715; Capidan, Raporturile, 532; Rosetti, II, 117. După alţii, din sl. grobu, bg. grob (Pascu, II, 193; Conev 42), cf. bg. groba „ladă pentru gunoi", grobar „groapă". în sfîrşit, prezenţa calabr. grupa, (g)rubu, (g)rupu „gaură" a fost explicată de Rohlfs pe baza gr. xpurrr|, trecut la *xpoitov; această ipoteză a fost reluată din punctul de vedere al rom. de Skok, ZRPh., LIV, 483. Este posibil să fie vorba în rom. de un împrumut din sl., al cărui rezultat ar fi *grop, pl. gropi, cu sing. reconstituit. Cuvîntul sl., bazat pe germ. Grube, Grabe, (cf. sb. graba, sec. XV, la Danicic, III, 351), a dat şi alte rezultate în rom., cf. grobişte, pogrebanie. Alb. grope, care s-ar putea cu greu explica prin sl., ar proveni în acest caz din rom. Totuşi, ideea unei provenienţe romanice nu trebuie să fie exclusă, chiar dacă explicaţia din calabr. n-ar părea suficientă. Der. gropiţă, s. f. (dim. al lui graopă; adîncitură în barbă sau obraji); gropană, s. f. (şanţ, groapă); gropiş, s. n. (teren abrupt); gropos, adj. (plin de gropi); gropănos, adj. (plin de gropi); gropar, s. m. (persoană care sapă gropi pentru morminte); gropăreasă, s. f. (nevastă de gropar); îngropa, vb. (a înmormînta; a ascunde; a acoperi ceva cu pămînt; a înfige); îngropător, s. m. (gropar); îngropătoare, s. f. (înv., înmormîntare); îngropăciune, s. f. (înmormîntare); îngropătură, s. f. (înv., 380 ALEXANDRU CIORĂNESCU înmormîntare); desgropa, vb. (a exhuma, a scoate din pămînt); gropită, s. f. (groapă); gropila, vb. refl. (despre drumuri, a se desfunda); gropilos, adj. (plin de gropi); gropniţă (var. grobnifă), s. f. (mormînt, boltă, criptă; groapă, depozit de cereale sub pămînt), din sl., bg. grobnica (Miklosich, Slaw. Elem., 18; Miklosich, Lexicon, 143); grob-nic, s. n. (mormînt, criptă; giulgiu), cf. sl. grobinu „sepulcral". 3891 groază (-ze), s. f. - 1. Teroare, spaimă. - 2. Mulţime, puzderie, cantitate mare. Sl. (bg., sb.) groza (Miklosich, Slaw. Elem., 18; Cihac, II, 130); sensul 2 apare şi în slov. (cf. amar, şi sp. de miedo). - Der. grozav, adj. (cumplit; oribil; minunat, excelent; uriaş, nemaipomenit), cf. bg. grozav; grozliv, adj. (înv., îngrozitor), cf. rus. grozlivyi „ameninţător"; groaznic (var. Mold. groznic), adj. (oribil, înspăimîntător), cf. sl. groznyi; groznicie, s. f. (oroare); grazavnic, adj. (înv., înspăimîntător); grozniceşte, adv. (îngrozitor); grozăvi, vb. refl. (înv., a ameninţa; a privi cu ferocitate; a deveni cumplit sau excelent); grozăvie, s. f. (monstruozitate; ferocitte; oroare; teroare); grozăvenie, s. f. (oroare; fanfaronadă); îngrozi, vb. (a speria, a înspăimînta; a ameninţa); îngrozitor, adj. (cumplit, oribil); îngrozituri (var. îngroziciune), s. f. (înv., oroare). 3892 grobian (—ni), s. m. - Grosolan, bădăran. Germ. grobian, în parte prin intermediul pol. grobian, rus. grubianu (Cihac, II, 130; Sanzewitsch 204; DAR). - Der. grobienie, s. f. (grosolănie). 3893 grobişte (-ti), s. f. - Cimitir. Bg. grobiste (Scriban). în Olt. Cf. groapă. 3894 grof (-fi), s. m. - Conte. Mag. grof (DAR; Gâldi, Dict., 133). în Trans. Este dublet al lui graf, s. m. (conte), din germ. Graf. - Der. grofiţă, s. f. (contesă, fiică de conte); grofoaie, s. f. (contesă, soţie de conte); grofesc, adj. (de conte; domnesc). 3895 grog (-guri), s. n. - Punci, băutură. Engl. grog. Sec. XIX. 3896 groh, interj. - Imită grohăitul porcului. Creaţie expresivă. Deşi nu este atestat acest uz al inteij., se pare că imită şi zgomotul produs de dărîmarea unui morman de pietre, după cum reiese din der. - Der. grohăi, vb. (despre porci, a scoate sunete caracteristice; a călca în picioare; a fărîma), cu var. grofăi, grogo(t)i, grohăni; grohot, s. n. (morman de pietre; ruine); grohotă, s. f. (morman de pietre); grohotiş, s. n. (pietriş); grohotar, s. n. (mulţime de pietre); grohăială, s. f. (grohăit); grohăit, s. n. (sunet scos de porci). Coincide cu rădăcina sl., cf. slov. grohati „a grohăi", sl. grochotati „a izbucni în rîs“, rus. grochotatl „a răsuna" (după Cihac, II, 130 şi Conev 72, rom. provine din sl., după Miklosich, Slaw. Elem., din sl. grochotii „zgomot". - Aceleiaşi rădăcini expresive pare a-i aparţine groştei, s. m. (purcel de lapte), pe care DAR îl derivă neverosimil de la un lat. *grossicellus, cf. Puşcariu, Dacor., I, 328 şi REW 3882. 3897 gromQVnic (-ce), s. n. - Carte de astrologie, în care se prevedea viitorul pe baza cercetării tunetelor. - Var. gromolnic, gromomic. Sl. gromovîniku, de la gromu „tunet" (DAR; Scriban). Ultima var. indică o încrucişare cu ornic. 3898 grop (-puri), s. n. - Sac pecetluit pentru expedierea valorilor declarate şi sigilate. - Mr. grup. It. groppo (sec. XIX), cf. fr. group, ngr. Ypowioţ. 3899 gros (-oasă), adj. - 1. Gras, - 2. Dens. - 3. Voluminos. - 4. Adînc. - 5. Mare, important, numeros. - 6. Comun, ordinar, vulgar. - 7. (Adj. f.) Despre femei, însărcinată. - 8. (S. m.) Bîmă, grindă. - 9. (S. n.) Butuc, instrument. - 10. (S. n.) închisoare, temniţă. - 11. (S. n.) Parte mai importantă. - Mr., megl., istr. gros. Lat. grossus (Puşcariu 741; Candrea-Dens., 768; REW 3881; DAR), cf. it., port. grosso, prov., fr., cat. gros, sp. grueso. Pentru der. uzului 10 din 9, cf. Bogrea, Dacor., III, 411. - Der. grosime, s. f. (circumferinţă; înv., gros, parte mai importantă; înv., grosolănie); groşar, s. m. (temnicer); grosărit (var. grosărie), s. n. (contribuţie cerută de obicei în sec. XVIII de către aşa numiţii ispravnici de judeţ delincvenţilor care doreau să scape de închisoare); grosoman, s. m. (mojic, bădăran), cu suf. expresiv -man; gros dor, adj. (potrivit de gros); groscior, s. n. (smîntînă); grosciori, vb. (a scoate caimacul); îngroşa, vb. (a face să fie gros; a creşte, a spori; a se îngrăşa; a deveni dens, a condensa; a lăsa grea o femeie; a da importanţă); îngroşetor, adj. (care îngraşă, care îngroaşă); îngroşetură, s. f. (acţiunea de a spori sau a deveni dens). - Din rom. provin rut. gros şi sb. grusati se „a se prinde laptele", grusevina „lapte prins" (Capidan, Dacor., II, 677). 3900 groş (-şi), s. m. - Veche monedă care valora la început 1/48 dintr-o marcă de argint. A fost bătută în Mold. la sfîrşitul sec. XTV. Lat. grossus, intrat în rom. prin intermediul pol. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 381 grosz, germ.med. grosse, germ. Grosch(en), cf. ngr. ypoooo, bg., sb. gros, tc. guruş (Ronzevalle 122). - Der. groşiţă, s. f. (monedă divizionară de argint, de valoare variabilă), cf. pol. groszyk, sb., slov. grosic. Din tc. derivă dubletul înv. gruş, s. m. (monedă turcească de 40 de aspri). 3901 grosolan (-nă), adj. - Necioplit. It. grossolano (sec. XDQ. - Der. grosolănie, s. f. (grosolănie). 3902 grozamă (-me), s. f. - 1. Varietate de arbust mic cu flori galbene (Cytisus sagittalis). - 2. Bucsău (Genista aligosperma). Sb., însă nu cunoaştem etimonul exact. Cf. sb. grozcezmijnno, grozcemorsko, „coacăză spinoasă", etc., de la grozce „strugure". După Tiktin şi Scriban, din germ. Grausen. 3903 grubă (—be), s. f. - 1. Grămadă, puzderie. -2. Carte de joc de zece puncte. Origine necunoscută. Cuvînt argotic. 3904 grudinap (-puri), s. n. - (înv.) Ţesătură de mătase. - Var. grodinap. Fr. gros de Naples, cf. rus. grodenapli. 3905 grui (-i), s. m. - (Trans.) Cocor. - Var. grue. Lat. grus, gruem (Puşcariu 742; Candrea-Dens., 770; DAR). ’ 3906 grui (-i), s. n. - 1. Movilă, colină, deluşor. -2. Dulap de loitră la căruţă. - Var. (rar) gruriu. Mr. gruriu „bărbie". Lat. grunnium „rît de porc“, cf. fr. groin (Candrea; Scriban); din lat. gmnnire „a grohăi". Semantismul prezintă un paralelism absolut cu bot şi rit. în privinţa fonetismului, var. (atestată în Revista critică, III, 156) şi mr., ca şi împrumuturile sl., indică limpede evoluţia cuvîntului. După Papahagi, Notiţe, 25, din lat. grumus „movilă", trecut la *grumeus. Pascu, I, 109 şi Arch. Rom., VI, 214, pleacă de la un tracic *goroneum, reprezentant al unei rădăcini gor-, ca în sl. gora „pădure". Spitzer, Archiv, CXXXIV, 134, propune un lat. *c(o)ronium, de la corona; J. Briich, Archiv, CXXXXV, 416, lat. *grunium; şi Joh. Hubschmidt, Alpenworter roman. u. vorroman. Urspnmgs, Bema 1951, p. 14, se gîndeşte la un cuvînt alpin, acelaşi care ar fi dat fr. groin. Cf. şi Bărbulescu, Arhiva, XLV, 291-3. Der. gruief, s. n. (colină); gruios, adj. (povîmit). - Din rom. provine rut. gruny, chruny (Miklosich, Wander., 16), ceh. grun (Meyer, Alb. St., IV, 96). 3907 grum (—muri), s. n. - Grămadă, stivă, teanc. Lat. grumus „movilă". Este un cuvînt care, în rom., apare numai în dicţionarele vechi (Cihac; Miklosich, Slaw. Elem., 18; Meyer, Neugr. St., IV, 20; Dam6), dar pe care nu-1 cuprind nici DAR nici vreun lexicograf modem. Nu pare a avea circulaţie actuală. Existenţa sa este atestată şi de mr. grumur „grămadă" (REW 3887) şi de gru-mura, vb. (Trans., a umple), cuvînt rar, pe care îl menţionează şi îl studiază Lacea, Dacor., II, 624, considerîndu-1 der. de la un lat. *grumulăre, de la grumulus (mai curînd, de la pl. grumuri). - Der. sugruma vb. (a strangula), cf. mr. zgrum, cu pref. su(b)~, ca în suguşa (Puşcariu, Lr., 177; după Pascu, I, 96, de la un lat. * sugrumare)', sugrumător, adj. (care suprumă); sugrumătură, s. f. (strangulare, parte îngustă). 3908 grumaz (—zi), s. n. - 1. (înv.) Colină, deluşor. - 2. Gît, beregată. - 3. Gîtlej. - 4. Gît, ceafă. -5. Parte mai îngustă a unor obiecte. - Var. (pl.) grumaji, (rar) grumazuri. - Mr. grumadz, gur-madz. Lat. gruma, cuvînt atestat numai cu sensul de „sfirc de sîn“; dar care trebuie să fi însemnat şi „deluşor, colină" (CGL, II, 223), var. de la grumus „colină", cf. grum, cu suf. -ză (Papahagi, Notiţe, 24; cf. Puşcariu 743; REW 3888; DAR). Cf. şi it. digrumare „a rumega" şi sugruma. Celelalte ipoteze nu sînt suficiente; din fondul autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 9); din alb. grumăs, gurmăs (Cihac, II, 718; Meyer, Alb. St., IV, 76; Meyer 133; cf. Philippide, II, 716; Rosetti, II, 117); de la un lat. *grumătium, combinaţie a lui grumus ca palatium (Pascu, I, 196); anterior indoeurop. (Lahovary 328). Comun întregului teritoriu al rom. (ALR, I, 36). - Der. grumăjer, s. n. (parte a armurii care apăra gîtul); grumăzare, s. f. (boală de gît). - Cf. grunţ. 3909 grumb (—bă), adj. - Grosolan, necioplit, vulgar. Sl. grqbu (Byhan 313; DAR), cf. bg., sb. grub. - Der. grumbav, s. m. (înv., calfă de proastă speţă). 3910 grund (-duri), s. n. - Fond, culoare de fond. - Var. grunt. Germ. Grund; var., prin intermediul rus. grunt (Scriban). 3911 grunz (-ji), s. m. - 1. Bucată dintr-o materie sfărîmicioasă. - 2. Grăunte, bob. - 3. Bulgăre. -4. Asperitate, zbîrcitură. - Var. (s)grunţ. Mr. grundă, pl. grundz, megl. grus. Creaţie expresivă, bazată pe ideea de „rotunjime", cf. glonţ, bo(n)ţ şi lat. grumus, it., sp. grumo, fr. grumeau (REW 3877), it. grommare „a face crustă". Mr. prezintă un sing. analogic, reconstituit pe baza pl. Alb. grunde, krunde, 382 ALEXANDRU CIORĂNESCU provine din mr. - Celelalte explicaţii sînt insuficiente; din mag. gorongy „colină1* (Cihac, II, 502; Weigand, Jb, XVI, 224); din bg. gruda „bulgăre" (Pascu, I, 194); din alb. (cf. Philippide, II, 716; Rosetti, II, 118); din alb., încrucişat cu lat. grandia (Capidan, Raporturile, 532); din sl. gruda încrucişat cu grum (Skok 70); din gr. xov8poţ „boabă" (Giuglea, Dacor., III, 566-98); din v.germ. gruzzi „boabă" (Scriban). - Der. grurtzos, grunjos, grurt-zuros, (s)grunţuros, gronjuros, (s)gronfuros, adj. (cu bulgări). - Cf. grum, grumaz. 3912 grup (-puri), s. n. - Ansamblu de obiecte, animale sau plante asemănătoare, grupare. - Var. grupă, s. f. Mr. grup. Fr. groupe. - Der. grupa, vb., din fr. grouper; grupet, s. n., din it. gruppetto. Cuvîntul mr. provine din it. 3913 gubă (-be), s. f. - (Trans.) Suman. - Var. gub. Mag. guba (Cihac, II, 501; DAR). - Der. băbău (var. bobou, bubău), s. n. (Trans. şi Munt., sarică; manta de lînă). 3914 gubav (-vă), adj. - 1. (înv.) Lepros. - 2. Bubos, plin de bube. - 3. Bolnăvicios. Sl. gqbavu „lepros" (Cihac, II, 131; Lowe 32), prin intermediul sb. gubav „rîios" (DAR). - Der. gubăvi, vb. (a se îmbolnăvi de lepră); cf. sb. gubati se; gubăv(en)ie, s. f. (înv., lepră; sifilis; Basar., decrepitudine). 3915 gudă (-de), s. f. - 1. (Trans. de Vest) Căţea. - 2. Prostituată. Pare a fi der. expresivă de la o interj. *gudu (-gudu), paralelă lui cuţu - cufu, şi despre care nu ştim dacă s-a folosit pentru a chema sau a mîngîia cîinii, sau dacă numai sugerează această idee. - Der. guduluş, s. m. (nume de cîine); gudrea, s. f. (nume de căţea); gudră, s. f. (Mold., şmecheră); cutră, s. f. (codoaşă), cuvînt care în DAR este considerat că provine din bg. kutra „sărac", care nu are nuanţă depreciativă, iar Scriban din ngr. %urpa „hîrcă", dificil din punct de vedere fonetic; gudărie, s. f. (înv., măgulire); gudura (var. guduri), vb. refl. (despre cîini, a se arăta mulţumit; a adula, a măguli, a linguşi), mr. gudurire, megl. (găudire), cu suf. expresiv -ura, cf. flutura (după Şeineanu, Chien, 268, de la *cudura, der. de la coadă; Gaster, Revista critică, I, 31, propunea mag. gedely; după Meyer 133 şi DAR, din alb. gudulis „gîdil", după Şeineanu, Semasiol., 100, din lat. *catulîre şi identic cu gidila; după Philippide, Principii, 44; Pascu, I,' 192; Philippide, II, 663, din lat. *gaudulâre în loc degaudere; după Korting 2382, din lat. *conadulă re; după Scriban din lat. *codulăre, de la cauda; după Giuglea, Dacor., II, 886, din got. god-„purcea", cu suf. germ. -k/o); gudurător, adj. (adulator); gudurătură, s. f. (adulare, linguşire). ’ 3916 gugiuman (—ne), s. n. - Căciulă de samur, purtată în trecut numai de domnitor (cu dublură albă) şi de boierii de rang (cu dublură roşie). -Var. gugi(u)man(ă). Tc. giicemin (Şeineanu, II, 191). Sec. XVI. -Der. gugiu, s. n. (Mold., glugă), formă reconstituită, întrucît se consideră -man ca suf.; cujban, s. n. (costum), al cărui sens nu pare sigur (cf. Bogrea, Dacor., I, 227). 3917 guiţ» interj. - Imită strigătul porcului. Creaţie expresivă, cf. covif. - Der. guiţa, vb. (despre porci, a scoate strigăte), cf. bg. gucam (după Conev 57, din bg. kvici); guiţătură, s. f. (guiţat). După cum g(r)unguni, gurlui, gunguri înseamnă totodată „a guiţa" şi „a gînguri", această rădăcină expresivă trebuie să reunească ambele sensuri, cf. guţ, s. m. (porumbel). 3918 gulă (-le), s. f. - (Trans.) Turmă, cireadă. ‘ Mag. gul(y)a (DAR). 3919 gulai (-iuri), s. n. - Ospăţ, masă bogată, crăpelniţă. - Var. guleai, huleai. Rus. guljaj, imper. de la guljati „a petrece" (DAR). 3920 gulaş (—şuri), s. n. - Fel de mîncare tipic unguresc, tocană cu came şi găluşte de făină. Mag. gulyăs-hus (Scriban), cf. fr. goulach. 3921 gulearnătă, adj. invar. - Enorm. Bg. golem „mare, considerabil", cu art. f. din bg. (Graur, Rom., LIII, 384). Se foloseşte numai în sens ironic. 3922 guler (-re), s. n. - l. Fîşie de pînză care se pune în jurul gîtului, prinzîndu-se de cămaşă. - 2. (Basar.) Parte a jugului care se sprijină pe gîtul animalelor. - 3. Parte cilindrică a cartuşului sau proiectilului. Mag. gâller, din it. collare (Cihac, II, 502; DAR; Gâldi, Dict., 91). - Der. gulerat, adj. (cu guler alb; s. m., funcţionar, reprezentant al autorităţii). 3923 gulie (-ii), s. f. - l. Varietate de plantă legumicolă cu tulpina sferoidală comestibilă, Brasica oleracea. - 2. Nap, Helianthus tuberosus. Bg. gulija (Conev 48; DAR) sau ngr. youXux (Cihac, II, 723). 3924 gulup (—pi), s. m. - Prună care se coace înainte de vreme ca urmare a unei boli. - Var. golop, gurlup, hurlup. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 383 Origine necunoscută. Poate de la gulu, var. de la hulub „porumbel". După Cihac, II, 722, aflat în legătură cu ceh. churlavy „bolnăvicios", care nu este altceva decît rom. hirlav. 3925 gumă (—me), s. f. - 1. Substanţă vîscoasă folosită în industrie. - 2. Radieră. - Var. gomă. Lat. (germ.) gummi (sec. XIX). Var., din fr. gomme, este înv. cu uzul său general, şi se păstrează cu sensul de „afectare, pedanterie", de asemenea propriu fr. - Der. gomos, s. m., din fr. gommeux; guma, vb., din fr. gommer; gumos, adj., din fr.; gumilastic, s. n. (caucius), din ngr. yopjia Xacmxa. 3926 gunoi (—oaie), s. n. - 1. Baligă. - 2. Murdărie. - 3. Resturi, rămăşiţe. - Megl. gnoi. Sl. gnoi (Miklosich, Lexicon, 131; Cihac, II, 131; Conev 71), cf. bg. gnoj. - Der. gunoi, vb. (a murdări, a face baligă; a îngrăşa pămîntul; refl., a putrezi, a se strica), cf. sl., sb. gnojiti; îngunoi, vb. (Mold., a îngrăşa pămîntul); gunoier, s. m. (persoană care ridică gunoiul); gunoios, adj. (murdar, plin de jeg); gunoişte, s. f. (băligar), din sl. gnoiste. Mag. ganaj pare a proveni din rom. (Candrea, Elemente, 404). 3927 gunOSÎ (-SŞSC, —it), vb. refl. - A se plictisi, a se sătura. Sl. gnqsiti sţ (DAR). Sec. XVI, înv. Pare a fi un împrumut literar, fără circulaţie. 3928 gură (-ri), s. f. - l. Cavitate din partea anterioară şi inferioară a capului omului şi animalelor. - 2. îmbucătură, înghiţitură. - 3. Deschizătură prin care (se) intră sau (se) iese (ceva). - 4. Strimtoare, chei, pas. - 5. Gaură, orificiu. - 6. Gît, gîtlej. -7. Deschizătură, ochi. - 8. Margine, mal, vad. - 9. Decolteu, răscroială. - 10. Parte a unui riu, fluviu pe unde acesta îşi varsă apele. - 11. La războiul de ţesut, parte de început a pînzei. - 12. Lamă, tăiş, buză. - 13. Ansamblul frînghiilor care asigură echilibrul zmeului. - 14. Organ al vorbirii. - 15. Strigăt, ţipăt. - 16. Ceartă, harţă. - 17. Vorbă, cuvînt, declaraţie. - 18. Buză. - 19. Organ prin care se alimentează. - 20. Persoană care trebuie întreţinută. - Mr., megl. gură, istr. gurţ. Lat. gîda (Puşcariu 745; Candrea-Dens., 772; REW 3910; DAR), cf. it., prov., cat., sp. gola (mii. gora), fr. gueule. Cea mai mare parte a sensurilor sale coincid cu cele ale lui bucca, şi sînt proprii limbilor romanice. Cf. lat.med. gala Augusti „initium mensis Augusti", pe care Breal, Mei. Soc. Ling., XI (1900), 360 îl interpretează drept „vigilia Augusti", deşi este vorba fără îndoială de sensul lui gala „intrare". Der. guriţă, s. f. (dim. al lui gură; sărutare); guraliv (var. guraliu), adj. (vorbăreţ), cu suf. -liu şi cu schimbare de suf. ca în sglobiu, beţiv, grijuliu, etc. (după Puşcariu, Dacor., VII, 468 şi DAR de la gură încrucişat cu bg. govorliv, opinie adoptată de Graur, BL, III, 107, care adaugă, pentru a-1 explica pe a din rom., altă încrucişare cu bg. mălcaliv „taciturn"); guri, vb. (a începe ţesătura, învîrtind urzeala pe sulul de la război); guritor (var. gurar), s. n. (beţişor cu care se fixează urzeala pe sul); gurar, s. m. (muncitor care păzeşte intrarea unei mine); gurar, s. n. (află, spuzeală la colţul gurii); gureş, adj. (vorbăreţ, palavragiu); gureşie, s. f. (vorbărie); guran, s. m. (şalău, Lucioperca sandra); gurilăţel, adj. (Bucov., cu gura mare); gură-cască, s. m. (prost, nătăfleţ). - Din rom. provine bg. gura „gura-leului, plantă ornamentală", în rom. gura-leului (Capidan, Raporturile, 219), 3929 gurgui (—ie), s. n. - 1. Sfirc, mamelon. - 2. Gaura de la gura urciorului. - 3. Cioc de urcior. - 4. Vîrf, culme. - Var. gurgoi, gîrgoi, gurgun, gurzui, gurlui. - Mr. gurgui ’u. Creaţie expresivă, bazată pe gog „obiect rotund", cu r infix, cf. gorgoană, gorgoase, provenind din aceeaşi rădăcină. Sensul de „obiect rotund" este comun tuturor uzurilor sale; cel de al doilea se explică prin faptul că gaura urciorului tipic se află deasupra unui cioc care imită sfîrcul sînului (explicaţia dată de dicţionare, de „gît de urcior" nu este exactă). Legătura cu lat. gurgullus (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 284) sau gurgulio (REW 3922; DAR; Pascu, I, 196) pare mai curînd şocantă decît sigură. Mr. a păstrat, alături de sensul de „cioc de urcior" şi pe acela de „bulgăre, obiect rotund", care a trecut în ngr. yzoupYxo'uXia „cartofi" (Hoeg 149). - Der. gurguia, vb. (a ascuţi; refl., a se urca, a se înălţa; refl., a ieşi în evidenţă; refl., a se împăuna); gurguţa, vb. refl. (a se înfoia), cu suf. expresiv -fa sau -ţi, cf. cocoţa. 3930 guri (-resc, —it), vb. - (Trans. de Vest) A urca, a merge în sus. Sl. gore „în sus" (DAR; Puşcariu, Lr., 291). 3931 guşe (—şi), s. f. - 1. Gît, gîtlej. - 2. La păsări, porţiune în formă de pungă unde se păstrează un timp alimentele. - 3. La oameni, bărbie dublă. - 4. La oameni, umflătură patologică în partea de jos a gîtului. - 5. Boală a oilor. - 6. Nod făcut în caierul de lînă. - Mr., megl. guşă, istr. guşţ. Lat. geusiae, probabil redus la *gusia, cf. alb. guse, it. gozzo (piem. goso, lom. goss), fr. gosier (Meyer-Liibke, ZRPh., XXI, 199; Puşcariu 747; REW 3750; Pascu, I, 97; Pascu, Beitrăge, 10). 384 ALEXANDRU CIORĂNESCU Celelalte explicaţii nu sînt satisfăcătoare: din fondul autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 9); din lat. guttur (Cihac, I, 133); din bg. gust (Cihac, II, 131; Conev 55); din alb. guse (Miklosich, Fremdw., 91; Densusianu, Rom., XXXIII, 279; cf. Philippide, II, 716; Rosetti, II, 118); din gr. •{zovaa, participiu de la ây/aj (Hoeg 125); de la gurguşe < lat. gurgustium, ca it. gorgozzo < gozzo (Puşcariu, Dacor., VI, 324); anterior indoeurop. (Lahovary 329). Der. guşă vb. (a face guşă); guşat, s. m. (persoană care are guşă); guşui, vb. (Olt., Trans., a strangula, a se îneca); răguşi, vb. (a-şi îngroşa vocea), cu pref. ră(s)~ (după Cihac, II, 522, din mag. rekedni); răguşeală, s. f. (îngroşare a vocii); suguşa, vb. (Trans., a sugruma, a se îneca; a grăbi, a presa), cu pref. su(b); străguşi, vb. (Mold., a se îneca), cu pref. stră-, - Din rom. provin ngr. Y^owa (Meyer, Neugr. St., II, 23; Mumu, Lehnw., 25), bg. gus (a), sb. gusa (sec. XVIII, cf. Danicic, III, 513), sb. gusătt „varietate de porumbel", rut. guşi (Bemeker 363; Capidan, Raporturile, 202; Petrovici, Dacor., X, 144), alb. guse, mag. gusa, ţig. gusa (cf. Wlislocki 88). 3932 gust (-turi), s. n. - 1. Simţ, senzaţie produsă de o substanţă alimentară. - 2. Savoare. - 3. înclinaţie, predilecţie, pornire. - 4. Poftă, dorinţă, chef. - 5. Graţie, pricepere, eleganţă. - 6. Opinie, preferinţă. - Mr. gustu. Lat. gustus (Puşcariu 748; Candrea-Dens., 775; REW 3927; DAR), cf. alb. gust, it., sp. gusto, fr. goiit, port. gosto. A fost întărit şi nuanţat în anumite întrebuinţări literare de paralelismul cu fr. gout. - Der. gusta, vb. (a lua puţin dintr-o mîncare sau Băutură, a savura, a degusta; a încerca, a experimenta, a afla; a aprecia, a simţi, a înţelege), cuvînt comun întregului teritoriu romanic, cu excepţia Crişanei (ALR, I, 82), cf. mr. gustu, megl., istr. gust (după Puşcariu 749; Candrea-Dens., 776; REW 3926 şi DAR, direct din lat. gustare), şi al cărui ultim sens se datorează exemplului fr. gouter; gustare, s. f. (înv., savoare, gust; mîncare rece între mese; Mold., Trans., Banat prînz); gustări, vb. (a gusta; a lua puţin dintr-o mîncare), cu suf. expresiv -ri; gustăref, adj. (înv., mîncăcios); desgusta, vb. (a se plictisi de), format pe baza fr. degouter, cf. mr. disgus-tare; desgustător, adj. (repugnant; scîrbos); pregusta, vb. (a gusta, a lua o gustare; refl., a se deda unui viciu, a se nărăvi); gustos, adj. (savuros). - Din rom. provine rut. gust, cu adj. gustovnyj (Candrea, Elemente, 408). 3933 gust, s. m. - August. Lat. augustus, este simplu dublet de la agust. - Der. gustar, s. m. (august), cu suf. -ar, sau posibil din lat. augustălis, cf. calabr. agustaricu; gustător, s. m. (august), prin încrucişare cu gusta, fiind perioada de coacere a fructelor. 3934 guşter (-ri), s. m. - 1. Varietate de şopîrlă, Lacerta viridis. - 2. Anghină difterică (pe laringe). - 3. Gît, gîtlej, beregată. - 4. Omuşor. - 5. Anghină. - Mr. guştu, megl. guşter. Sl. (bg., sb., cr.) guşter (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Miklosich, Lexicon, 149; Cihac, II, 132; Bemeker 363), cf. sl. jasteru „şopîrlă", ngr. youoTEpa Pentru semantism, cf. Cihac. - Der. guşteroaică, s. f. (şopîrlă); guşteriţă, s. f. (parazit intestinal, la cai), din sl. jasterica, sb. gusterica, bg. gusterice (Conev 46), cf. ngr. youcrceptTao (Meyer, Neugr. St., II, 24); guşterarifă, s. f. (anghină). 3935 gută (-te), s. f. - 1. (Banat) Picătură, cantitate mică. - 2. (Trans.) Paralizie. - 3. Boală manifestată prin umflături ale articulaţiilor. Lat. gutta (Puşcariu 750; REW 3928; DAR). Ultimul uz este neol.; pentru cel de al doilea, cf. sb., cr., slov., mag., rut. gota „paralizie" (Cihac, II, 132); totuşi, DAR crede că acest sens s-a putut dezvolta în cadrul limbii rom. - Der. gutos, adj. (care are gută). 3936 gutui (—i), s. m. - Pom fructifer cu fructe mari, galbene, acoperite cu puf (Cydonia vulgaris). -Var. gutăi, gutîi, (Banat) gutîn. Mr. guturiu, megl. gâturi, găduri. Lat. cotoneus, din gr. zuSwtoţ, probabil prin intermediul unei forme *cottaneus, rezultate dintr-o încrucişare ce poate fi atestată cu cottana „smochină" (Graur, BL, IV, 84; Rosetti, I, 60; cf. Diez, I, 143; Cipariu, Gram., 113; Meyer, Alb. St., IV, 75; REW 2436; Pascu, I, 97; DAR); rezultatul rom. gutîi, a fost asimilat ulterior la gutui. Cf. it. cotogna (sicii, cutugna), prov. codoing, fr. coing, cat. codony, basc. kuduina. Der. din sl. gduna (< kuduna) este mai puţin probabilă, lăsînd la o parte cazul megl. (cf. Cihac, II, 132; Bemeker 299). Ca şi în cazul sl., coincidenţa cu alb.Jlua (Philippide, II, 639) se explică prin identitatea de origini. -Der. gutuie, s. f. (fructul gutuiului). Din rom. provin rut. guteja, rus. gutej. 3937 guturai (-ie), s. n. - Răceală, coriză. - Var. gutunar. Lat. gutturălia, pl. de la gutturălis (DAR; REW 3930), cf. lat. guttumia „tumoris inflatio". Var. indică o încrucişare cu sb. guntura, gunturac, cr. guntunar (Scriban; după DAR, de la gutturălis > guturar, cu disimilare). - Der. guturăi, vb. (a avea DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 385 guturai); guturăios, adj. (care are guturai, răcit); gutunări, vb. (a răci). 3938 guverna (-nez, -at), vb. - A conduce un stat, un popor. Lat. gubemare, ir. gouvemer, - Der. guvern, s. n., din it. govemo; gubernie, s. f. (înv., guvern; provincie din Rusia), din rus. gubernija; gu-vemămînt, s. n., din fr. gouvemement; guvemabil, adj.; guvernamental, adj.; guvernor, s. m.; guvernantă, s. f.; guvernant, s. m., toate din fr. 3939 guvid (-zi), s. m. - Varietate de peşte. - Var. guvidie. Ngr. youpîSt (DAR; Gâldi, Dict., 194). 3940 gUZ (—zi), s. m. - Şobolan. - Var. guzi. Mag. giizii (Cihac, II, 503; Philippide, Principii, 150; DAR). Sec. XVIII. - Der. guzan, s. m. (şobolan); guzui, vb. (a săpa, a scormoni); guzgan, s. m. (şobolan), de Ia guzan, cu repetiţie expresivă, cf. chifcan, gurlan, ghiorlan (Hasdeu, Cuv. din Bătrini, I, 287, crede că este un cuvînt dacic). 3941 H ha, interj. - 1. Exprimă surpriza. - 2. Imită risul. - 3. Subliniază o interogaţie. Creaţie spontană. Se foloseşte şi în var. aha (sensul 1), hî (sensul 2), ho (sensurile 1 şi 2), oho (sensul 1), hai (sensul 3); cf. hei, hohot. Sensul 2 impune adesea repetiţia. 3942 habă (-be), s. f. - (Trans. de Nord-Vest) Priveghere. Origine necunoscută. 3943 habaciu (—ii), s. n. - Manta. - Var. habagiu. Origine incertă. Pare a ri în legătură cu aba; după Scriba, din tc. heba „pulbere", ipoteză neverosimilă. Sec. XVII, înv. 3944 habadie (—ii), s. f. - (Munt., Olt.) Bălării, buruieni, mărăciniş. - Var. hăbădie. Sb. habotija (Candrea; Scriban). - Der. habadie (var. hăbădie, hapatic, hebe(l)ti(u)c, s. n. (frunze uscate); hăbădicar, s. n. (bălării, tufiş). 3945 habar, s. n. - 1. Veste, cunoştinţă, idee. - 2. Grijă, preocupare. - 3. Subiect. - Var. haber. Megl. aber „veste“, mr. hăbare. Tc. habar, haber (Roesler 605; Şeineanu, II, 192; Lokotsch 763; Ronzevaile 84), cf. ngr. Xa^Jiopi, alb. haber, bg., sb. haber, iud.sp. haber (Crews, Vox rom., XIV, 303). 3946 hăbăuc (-că), adj. - Prost, tont, nătîng. Mag. haboka, cu finalul alterat de încrucişarea cu năuc (DAR). După Cihac, II, 133, din sl. gybiiku „flexibil". - Der. hăbăuci, vb. (a prosti); hăbăucie, s. f. (prostie). 3947 habotnic (-ca), adj. - Bigot. Rus. chabatnik „membru al unei secte pietiste de evrei ruşi“ (Şeineanu; DAR; Candrea). - Der. habotnicie, s. f. (bigotism). Se spune mai ales despre evrei. 3948 hac (—curi), s. n. - Retribuţie, remuneraţie, răsplată, salariu, leafă. - Mr. hache. Tc. hakk „drept" (Şeineanu, II, 193; Meyer 145; Ronzevaile 81), cf. ngr. %ooci, alb. hak, sb., bg. hak (Bemeker, 383). Sec. XVIII, înv., astăzi se foloseşte numai în expresia a-i veni de hac, cf. ngr. Xe/ou eva %axx. Din rom. provine rut. hak (Bemeker 383). 3949 hac (-curi), s. n. - Cui de potcoavă. Germ. Haken, prin intermediul pol., rut. hak (Cihac, II, 133; DAR). 3950 hac (—curi), s. n. - (Trans.) Surcele, vreascuri. Germ. Hack(holz). - Cf. hăcui. 3951 hacana, adv. - 1. Mai la o parte. - 2. Neobişnuit, rar. Ţig. akana „acum" (Graur 157; Juilland 166). 3952 hachiţă (-ţe), s. f. - (Mold.) Capriciu, chef, toane, încăpăţtnare. Origine necunoscută. 3953 hăcui (-uesc, -it), vb. - A tăia în bucăţi, a sfîrteca, a toca. Origine incertă. Pare a fi germ. hacken; trebuie să fi intrat însă în rom. pe o filieră sl., care nu este cunoscută. Sec. XVII, astăzi în Mold. şi Bucov. 3954 hadă (-de), s. f. - (Maram.) Castă, stirpe, neam. Mag. had (Candrea). 3955 hădărag (—gi), s. m. - 1. Lemn scurt la îmblăciu. - 2. Par de care se fixează năvodul. - 3. Piesă de lemn sprijinită pe pietre de moară. - 4. Băţ în general. - Var. (Mold.) hadarag. Mag. hadaro „îmblăciu" (Cihac, II, 503; DAR; Gâldi, Dict., 91; Bitay, cf. Dacor., VII, 406), dar cf. hodorog. - Der. hodorog (var. hodorob), s. a (năvod). 3956 hadîmb (—bi), s. m. - Eunuc, castrat - Var. (înv.) hadîm. Tc. hadim (Şeineanu, III, 58; Meyer 144), cf. alb. hadem, bg. hadum, sb. hădum. 3957 hăghieci (—ce), s. n. - Surcele, lemne. Mag. âghegy „ramură" (Drăganu, Dacor., V, 364). 3958 hagiu (—li), s. m. - Pelerin, mai ales la Ierusalim sau, cu referire la musulmani, la Mecca. -Mr. hagiu, aghiu. Tc. haci (Şeineanu, II, 194; Ronzevaile 80), cf. ngr. xotTţfk alb. hagi, bg. hadziia, sb. hagi(ja); cuvîntul tc. provine din mgr. âytoţ „sfint". - Der. hagealîc, s. n. (pelerinaj), din tc. hacilik; hagiică, s. f. (femeie care face pelerinaj). 3959 hahaleră (—re), s. f. - Pramatie, persoană fără scriipule. Origine necunoscută. Pare a fi în legătură cu ngr. ..prost", de unde hahău, s. m. (prost, tont), în Mold. 3960 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 387 haham (-mi), s. m. - Rabin. - Mr. haham. Tc. haham (Şeineanu, II, 194; Lokotsch 788; Ronzevalle 83; DAR), din ebr. hacham „învăţat“; cf. ngr. xo-X°Wi- Sec. XVIII. - Der. haham-başa, s. m. (înv., mare rabin), din tc. haham baţi. 3961 hai (-iuri), s. n. - (Arg.) Hărmălaie, larmă, scandal. Probabil din tc. hay-huy, interj, care exprimă ideea de zgomot, cf. haihui. După Graur 158, din ţig. 3962 hăi, inteij. - Se întrebuinţează pentru a îndemna şi mîna animalele. Creaţie spontană. Se foloseşte numai pentru boi, vaci şi oi; pentru cai îi corespunde forma hi. -Der. hăi, vb. (a îndemna animalele cu strigăte; a speria vînatul cu ţipete); hăicăi, vb. (înv., a hăitui, a goni; a speria); hăit, s. n. (strigăt, îndemn); hăis (var. hăisa, hois(a), his), inteij. (se foloseşte pentru a mîna boii la dreapta), pare der. expresiv de la hăi (după Nandriş, RF, I, 185, în loc de aistfa), forma mold, de la acesta, ceea ce nu explică răspîndirea sa generalizată). Apare cu acelaşi sens în sb. ais, mag. hajsz, săs. hoits, rut. hojs, unde ar putea proveni din rom. -Hăi (var. hîi,), vb. (a apăsa; a se apleca; a se prăbuşi), pare de asemenea creaţie expresivă, şi este posibil să exprime aceeaşi intenţie (DAR îl pune în legătură cu mag. hajlani „a se înclina"). Din aceeaşi rădăcină, cu / expresiv, provin hălăcăi, vb. (Bucov., a striga); hălăciugă (var. hălăgiucă), s. f. (hăţiş care serveşte drept ascunzătoare vînatului, tufişuri, mărăciniş; păr încîlcit; hărmălaie), şi hăciugă, s. f. (surcele), de la hăicăi, ca hălăciugă de la hălăcăi (Scriban îl derivă pe hălăciugă din rus. olacuga „colibă"; pentru Cihac, II, 133, este vorba de sl. chalaga, cf. sb. haluga „iarbă", dar rezultatul acestui cuvînt sl. este halîngă, s. f. „bălării", cf. DAR); hălăi, vb. (a se certa); halagea, s. f. (Munt., zgomot; larmă); hălălăi, vb. (a face zgomot), cf. Iordan, BF, IX, 118; hălălaie, s. f. (larmă, zarvă); halău, s. n. (ceartă, bătaie); hălălău, adj. (Mold., greoi, nedibaci); hălăloi, adj. (Trans., leneş, puturos); haladuda, s. f. (femeie murdară şi neglijenţă; femeie bondoacă); hălăfugă, s. f. (femeie stricată); holcă, s. f. (larmă, zarvă, scandal), pe care Cihac, II, 140, îl explică prin sb. huka, şi DAR prin rus. golka „rebeliune". 3963 haidamac (-ci), s. m. - Derbedeu, haimana. Tc. haydamak (Şeineanu, II, 195; Lokotsch 780), cf. sb. ajdamak „băţ" (de unde în Banat, haidamac, s. n. „băţ"), pol. hajdamaka. 3964 haide, inteij. - Vino, mai repede! (serveşte pentru a îndemna sau incita). - Var. hai, ai(de), (h)aidem, (h)aideţi, haida(-ha). Mr. hăi, megl. hăi. Tc. hayde (Miklosich, Fremdw., 91; Roesler 606; Meyer 144; Ronzevalle 172; Bemeker 381), cf. ngr. â'iVre, alb. hai(de), bg., sb. hajde, rus. ajda. Interpretat ca un imperativ, a primit un început de conjugare în var. haidem, haideţi; aceste forme, proprii conjugării rom., sînt reproduse în var. bg. hajdete, sb. hajdemo, hajdete. Var. hai s-a confundat cu var. lui ha; de la haide provine şi hait(i), inteij. (exprimă surpriza). 3965 haiduc (—ci), s. m. - 1. Soldat de infanterie din armata ungară. - 2. (Trans.) Paznic, vardist. - 3. Om în afara legii care se ocupa cu jaful, mai cu seamă ca protest împotriva dominaţiei străine sau a nedreptăţii sociale, îndeosebi în perioada de la sfîrşitul sec. XVIII şi începutul sec. următor. Mag. hajdu, pl. hajduk (Cihac, II, 503), de unde şi tc. haydud „muncitor ungur'1. Poate să fi intrat în rom. prin tc. (Lokotsch 781; Ronzevalle 82) sau sl. (Miklosich, Slaw. Elem., 51; DAR; dar cf. Bemeker 375), cf. bg., sb. hajduk „tîlhar", alb. hajdut (din tc.), rus. gaiduk. - Der. haiducesc, adj. (de haiduc); haiduceşte, adv. (ca haiducii); haiducie, s. f. (viaţă sau îndeletnicire de haiduc); haiducime, s. f. (ceată de haiduci); haiduci, vb. (a duce viaţă de haiduc). 3966 haihui (—ie), adj. - 1. Neglijent, zăpăcit, aiurit. - 2. Fără rost, fără ţinlă, razna. - Mr. haihui. Pare a fi tc. hay - huy, inteij. care exprimă zgomotul (Bogrea, Dacor., I, 277). Evoluţia semantică nu este clară. S-ar potrivi mai curînd, din acest punct de vedere, mag. haja-huja „uşor" (Scriban); dar această explicaţie nu este valabilă pentru mr. Cf. hai. 3967 haimana (-ale), s. f. - Vagabond, om de nimic, golan. Tc. haymana (Roesler 606; Lobel 246; Şeineanu, II, 196; Lokotsch 783; Iogu, GS, IV, 385), cf. alb. haymana, sb. ajmana. - Der. haimanalîc, s. n. (vagabondaj). 3968 hain (-nă), adj. - 1. (înv.) Trădător, necredincios. - 2. Perfid, râu la inimă, hapsîn. - Mr. hăin. Tc. hayin (Rosler 606; Şeineanu, II, 197; Lokotsch 784; Ronzevalle 84); cf. ngr. xafvriţ, alb. hain „hoţ", sb. hain. - Der. haini, vb. refl. (înv., a trăda; a se răscula); hainie, s. f. (trădare; rebeliune, răzmeriţă); hainlîc, s. n. (trădare). Sec. XVII, toţi der. sînt înv. ’ 3969 haină (-ne), s. f. - Obiect de îmbrăcăminte exterior. 388 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sb. haljina (Diez, Gramm., I, 444; Cihac, II, 133; DAR). - Der. hăinar, s. m. (vînzător de haine de gata); hăinărie, s. f. (prăvălie de confecţii); hăinet, s. f. (cantitate de haine); înhăinura (var. înhăimura), vb. (a îmbrăca), cf. înfăşură. La Stoica Ludescu (sec. XVII) apare haină, s. f. (parolă, consemn), despre care nu ştim dacă este acelaşi cuvînt. Haibăr, s. n. (haină) este o încrucişare a lui haină cu laibăr (DAR), der. înhăibăra, vb. (a îmbrăca). 3970 haită (-te), s. f. - 1. Grup de vînători cu cîini şi gonaci. - 2. Grup de cîini de vînătoare. - 3. Căţea. - 4. Femeie stricată. Mag. hajta „hăituire, gonire“ (Cihac, II, 505; DAR; Gâldi, Dict., 92), din mag. hajtani „a împinge, a hăitui" (Scriban). - Der. haitău (var. haiteu, hăitău, haidau), s. m. (gonaci, hăitaş; văcar; pungaş), a cărui ultimă var. specializată la ultimele sensuri, pare a indica o încrucişare cu haiduc (după DAR, mai curînd cu huidui şi haidamac)-, hăitaş, s. m. (gonaci); hăitaş, s. m. (hăituire; amendă pentru vitele găsite pe terenuri interzise), din mag. hajtăs, „hăituire"; hăitui, vb. (a stîmi, a goni vînatul spre vînători; a speria, a urmări, a încolţi; a străbate), din mag. hajtani (după Skok 73, din rut. hajtuvaţy); hăituială, s. f. (goană după vînat); hăituitor, s. m. (gonaci, hăitaş); hăitic, s. n. (ceată de lupi); hăitiş, adj. (cu picioare strîmbe) din acelaşi mag. hajtani, cu sensul special de „a îndoi" (după Lowe 60, din v.mag. hajtăs „cotitură"); înhăita, vb. refl. (a intra într-o bandă, a se însoţi, a se asocia; a se golăni). - Din rom. provine rut. hajdej (Candrea, Elemente, 404). 3971 hăiţă (—ţe), s. f. - (Arg.) Turtă de porumb. Ţig. hăvitz. 3972 hal (—Iuri), s. n. - 1. Condiţie proastă, situaţie necorespunzătoare. - 2. (înv.) Nenorocire. - 3. (Rar) Posibilitate, mijloc. - Mr. hală, megl. al. Tc. hal (Şeineanu, n, 198; Lokotsch 790; Ronzevaile 80), cf. ngr. yjA\, alb. hal, bg., sb. hal. în tc. lipseşte nuanţa depreciativă, care apare în toate limbile balcanice. 3973 hală (—Ie), s. f. - 1. Piaţă acoperită. - 2. Acoperiş, copertină. Fr. halle. - Der. halagiu, s. m. (vînzător de piaţă), cu suf. -giu (Iordan, BL, IX, 53). 3974 hală (—le), s. f. - 1. Uragan, furtună, vijelie. - 2. Groază, spaimă, teroare. - 3. Spirit rău. - 4. Monstru, fiară. - 5. (Pl.) Păsări de curte. Sl. (bg., sb.) hala (Conev 37 şi 106; DAR). -Der. haliţă, s. f. (femeie stricată); hăluit, adj. - damblagiu); hoală, s. f. (pasăre de pradă); holă, s. f. (Trans., cîine). 3975 hala-bala, adv. - Cuvînt fără sens cu care începe un joc de copii. - Var. hara-bara, halea-balea, halea-palea. Creaţie spontană, care pare a imita zgomotul unei conversaţii, cf. sp. tiquismiquis, şi hon-dra-bondra. Se foloseşte mai ales în expresia ce mai alabala? 3976 hălădui (-uşsc, -it), vb. - 1. (înv.) A se refugia, a se adăposti. - 2. A scăpa, a se salva. - 3. A trăi, a locui, a sălăşlui. - Var. (înv.) hălăstui. Mag. haladni „a merge în faţă" (DAR). - Der. hălăduinţă, s. f. (lăcaş). 3977 halal, s. n. - 1. Dar, cadou. - 2. Mulţumire, recunoştinţă. - 3. Noroc, fericire. - Mr. halane. Tc. halal (Şeineanu, II, 199; Lokotsch 794), cf. ngr. %o)jak\ „permis", alb. halalj, bg., sb. halal „fericire". Primele două sensuri sînt înv. (sec. XVIII), ultimul mai ales ca adv., ngr. xccAaXt acru „să—ţi fie de bine", bg. halal da e „să fie cu noroc"; echivalează cu sp. „enhorabuena". 3978 halal|, s. m. - Ţesătură de mătase şi bumbac. Tc. halali (Şeineanu, III, 69). Sec. XVIII, înv. 3979 hălămiiste, s. f. - Hărmălaie, scandal. - Var. hălămujd(i)e, (hă)lămustie, (hă)lămustă, (hă)lă-moste, etc. Sl. chlomozdî „scrîşnet" (Scriban). în Basar. Scriban confundă aceste cuvinte cu alimojdii. 3980 halat (-te), s. n. - Capot. Tc. halyat, forma vulg. de la hilat (Şeineanu, II, 199; Lokotsch 864), cf. rus. chalat. 3981 halat (-turi), s.' n. - (Mold.) Instrumente de lucru, unelte. - Mr. hălate. Tc. alat (Şeineanu, II, 199), cf. alb. aljat, bg., sb.alat. 3982 halat (-turi), s. n. - Frînghie, funie. - Var. (Olt.) alat. Tc. halat (DAR). 3983 halău (-laie), s. n. - Năvod, plasă de pescuit. - Var. hălău, aloavă. Mag. hălo (DAR; Cihac, n, 504), cf. sb., cr. (h)alov (Miklosich, Fremdw., 74), de unde var. Diez, Gramm., I, 128, se gîndea la gr. (xXieueiv „a pescui". 3984 halbă (-be), s. f. - Pahar de bere cu capacitatea de o jumătate de litru. Germ. Halbe (Borcea 192). Este dublet al lui olbă, s. f. (Banat, flacon, sticlă). 3985 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 389 halcă (-ălci), s. f. - Bucată, porţiune, mai ales de came. Mag. halk „aşchie" (DAR). - Der. halcată, s. f. (Munt., bucată), probabil prin încrucişare cu bucată (după DAR, de la un mag. *ha!kott); hălcui (var. hălci), vb. (a ciopli, a şlefui); hălcitor, s. n. (rindea). 3986 halca (-ale), s. f. - 1. Inel, belciug. - 2. Joc vechi, asemănător cu jocul de arşice din Spania. - Mr. hălcă. Tc. (h)alka (Şeineanu, II, 199; Lokotsch 801; Ronzevalle 82), cf. ngr. xaXxce;, alb. halke, bg., sb. halkă. 3987 haldşu (-şi), s. m. - Păgîn. - Var. haldău. De la caldeo, prin intermediul ngr. xaA&xl'o; (Iordan, BF, IV, 179). 3988 halea, adv. - (înv.) în funcţie activă, în slujbă. Tc. halya, hala. Sec. XVIII, termen de administraţie, fără circulaţie reală (Şeineanu, II, 200). 3989 hal| (-lese, — it), vb. - A mînca, a înfuleca, a se ghiftui. Ţig. ha-, part. halo „a mînca“ (Vasiliu, GS, VII, 116; Graur 159; Juilland 166). - Der. haleală, s. f. (mîncare); halap, s. m. (mîncău); halie, s. f. (foame); haleaos, s. n. (mîncare); halos, adj. (mîncău); nehalit, adj. (flămînd). Cf. ţig. sp.jalar „a mînca“, jallipen „mîncare" (Besses 92; Claveria 126). Sînt cuvinte familiare sau de Arg. 3990 hăli (-lese, -it), vb. - 1. A lua, a pune mîna pe. - 2. A arunca (mingea). Origine incertă. Dicţionarele, fără nici o excepţie pe care s-o cunoaştem, confundă acest cuvînt cu cel anterior, ceea ce nu pare posibil (hăli circulă numai în Mold. şi hali mai ales în Munt.; nu se spune niciodată hali pentru sensurile lui hăli, nici invers; şi, în sfîrşit, trecerea semantică de la „a mînca" la „a arunca" pare dificil de explicat). Pare a fi vorba de un cuvînt sl. (Cihac, II, 133; DAR; Candrea), cf. rut. chafyty sja „a se grăbi", pol. galic „a arunca mingea", din sl. galiti „a sări". -3991 halima (—ale), s. f. - 1. Titlu al colecţiei de poveşti orientale, mai cunoscută ca O mie şi una de nopţi. - 2. Basm, poveste, snoavă. - 3. încurcătură, încîlceală, confuzie. Arab. âlima „balerină" (> fr. almee, sp. almea), prin intermediul ngr. (Şeineanu, II, 200; Lokotsch 800; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 220). Sensul 3 este firesc, dată fiind complicaţia poveştii. Se pare că Graur 161 se înşală inter- pretîndu-1 ca „hărmălaie", pe care îl explică prin ţig. halema, de la ha- „a mînca". 3992 haloimăs (—suri), s. n. - Utopie, vis, fantezie. Idiş haloimss, pl. de la hohm (Byck-Graur 35). 3993 halt (-turi), s. n. - (înv.) Bîrfă. Ngr. %akn (DAR). Sec. XVIII. 3994 haltă (-te), s. f. - Oprire, staţie. Germ. Halte(stelle), cf. Borcea 192, cf. fr. halte, it., sp. alto. 3995 halva (-ale), s. f. - Alviţă asemănătoare cu cea din Jijona. - Var. alva. Mr. hălvă. Tc. halva (Şeineanu, II, 200; Lokotsch 804; Ronzevalle 82), cf. ngr. xaXpâţ, bg., sb., rus. chalvă. - Der. (h)alviţă, s. f. (alviţă asemănătoare cu cea din Alicante); halvagiu, s. m. (persoană ■ care face halva) din tc. halvaci, cf. bg. halvadziia, • sb. halvagija. 3996 ham (—muri), s. n. - Ansamblu de curele cu care se înhamă calul. Mag. hâm (Miklosich, Fremdw., 92; Lambrior 375; Cihac, II, 504; Bemeker 383; DAR; Gâldi, Dict., 92), cf. sb., ceh. ham, pol., rut. hamy. Cuvîntul mag. provine din v.germ. chamo, cf. it. camo, sp. carnal. - Der. hămurar, s. m. (persoană care face hamuri); hămurărie, s. f. (şelărie); înhăma, vb. (a prinde la, a uni, a împerechea; refl., a se mulţumi cu o muncă istovitoare); înhămătură, s. f. (atelaj, prindere; apăsare, durere în piept); deshăma, vb. (a desface, a dezlega); hamut, s. n. (parte a hamului), din bg. hamut sau rus. chomut. 3997 ham, interj. - Exprimă lătratul cîinelui. - Mr. ham. Creaţie spontană, cf. fr. (Cotes-du-Nord) hamer „a lătra" (Şeineanu, Chien, 113). - Der. hămăi, vb. (a lătra); hămăială, s. f. (lătrat); hămăit, s. f. (lătrat); hămui, vb. (a lătra). 3998 hamailîu (—îie), s. n. - Amuletă. Tc. hamaili (Şeineanu, III, 60). Sec. XIX, înv. 3999 hamal (-li), S. m. - Muncitor care transportă poveri. - Var. (Mold.) mahal. Mr. hămal. Tc. hamal, din arab. hammăl, cf. per. cuman. chamal (Şeineanu, II, 201; Lokotsch 806; Ronzevalle 82), cf. genov. camallo, sp. alhamel (Corominas, I, 125), ngr. yjJ.\iâXr\q, alb. hamal, sb. amal, bg. hamalin. - Der. hamalesc, adj. (de hamali); hamalîc, s. n. (îndeletnicirea de hamal), din tc. ham(m)alik, mr. hămăliche; măhălit, s. n. 390 ALEXANDRU CIORĂNESCU (Mold., îndeletnicirea de hamal); măhălos, adj. (dezordonat), prin încrucişare cu mătăhălos. 4000 hambar (-re), s. n. - 1. Magazie de grîne, grînar. - 2. Covată, albie. - 3. (înv.) Cală. - 4. (Arg.) Tabacheră. - Mr. ambare, megl. ambar. Tc. (per.) ambar (Hesseling 38; Şeineanu, II, 202; Lokotsch 777; Bemeker 28), cf. ngr. ăpiapi „cală", alb., bg., sb., rut., rus. ambar, mag. hambar (cf. Gâldi, Dict., 92). 4001 hamşi, s. n. - Plantă erbacee care se întrebuinţează la fabricarea berii (Humulus lupulus). -Var. hămei, hemei. Sl. chumeli (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 137; Philippide, Principii, 38; Conev 47), cf. bg. hmel, pol. chmiel, rus. chmelî, ngr. %ot)H£Xl, tc. hemil. - Der. hemeiugă, s. f. (hamei), pentru a cărui formaţie cf. hălăciugă, hîltiugă; hămei (var. hemei), vb. (a zăpăci, a năuci, a prosti), datorită efectelor florii care se întrebuinţează în fabricarea berii, cf. rus. zachmeleti „a se îmbăta"; înhemeit, adj. (înv., tulburat, stricat); hămesi, vb. (a zăpăci, a slăbi, a enerva), var. de la hămei, cu suf. expresiv si; hămesit, adj. (prostit; flămînd); hămeseală, s. f. (zăpăceală, oboseală). Hămesi a dat loc la discuţii, fiind considerat în general ca imul din cuvintele care provin din alb. Cihac, II, 133, îl deriva de la hămăi „a lătra", şi Philippide, II, 716, din gr. »a vărsa". în general (Puşcariu, Conv. lit., XXXVIII, 464; DAR; Candrea; Scriban; Rosetti, II, 118) se consideră ca etimon alb. hames „mîncău", de la ha „a mînca". Această der. nu pare posibilă, deoarece diferenţa semantică este prea mare, şi pentru că vb. rom. nu conţine ideea de „foame" decît ca nuanţă secundară, ideea de bază fiind aceea de „a se sfîrşi, a se simţi slăbit". Dovadă a acestui fapt este folosirea, din sec. XVIII şi în mod frecvent, a expresiei hămesit de foame „slăbit de foame", ceea ce nu ar fi posibil dacă sensul cuvîntului ar fi acela de „a fi flămînd", pe care îl dau toate dicţionarele. Tc. hamaşat „prostit" (Moldovan 425) nu este posibil. Pentru hemei, vb., nu este posibilă der. pe care o propune Cihac, II, 663, din ngr. x«iV£V0ţ în loc de xa.V(i£VOţ „nenorocit". - Cf. humelnic. 4002 hamiş (-se), adj. - 1. Şmecher, şiret. - 2. Fals, prefăcut. - Var. hameş. Mag. hamis (Lowe 60; DAR). în Trans. Hameş, pe care DAR îl derivă din alb. hames „mîncăcios", nu este decît o var. - Der. hămişag, s. n. (fraudă, înşelăciune), din mag. hamissag; hămăşi, vb. (a corupe, a vicia), în Trans. 4003 hamşiu (—ii), s. m. - Peşte, anşoa (Engraulis encrasicholus). - Var. (h)amsi(e), (h)ampsi(e). Ngr. XOV’H (Candrea; Scriban), cf. bg. hamsija (DAR). 4004 han (-nuri), s. n. - Local cu ospătărie unde se poate înnopta. - Mr. hame, megl. an. Tc. han (Roesler 606; Şeineanu, II, 204; Lokotsch 808; Ronzevaile 84), cf. ngr. xocvi, alb. han, bg., sb. han. Cuvîntul mr., de la var. tc. hane. -Der. hangiu (mr. hăngi), s. m. (persoană care ţine un han), din tc. hangi, cf. ngr. xovr^k, alb. hangi, bg. handziia, sb. hangija; hangiţă (var. han-gioaică), s. f. (nevastă de hangiu; femeie care ţine un han). 4005 han (-ni), s. m. - Titlu purtat de conducătorii tătari. Tc. (tăt.) han (Şeineanu, II, 203), cf. rus. chan, fr. khan, sp. kan. - Der. hănie, s. f. (demnitate de han); hănesc, adj. (propriu unui han); hantătar, s. m. (han). 4006 handră (—re), s. f. - 1. Cîrpă, zdreanţă. - 2. Limbă, cioc. - 3. Hărmălaie, zarvă. - 4. Femeie stricată. - Var. hoandră, landră, loandră, langră. Creaţie expresivă, simplă var. de la hanţă, cf. buleandră, fleandură faţă de treanţă. DAR se gîndeşte la o der. din mag. handra „cîrpă", a cărui coincidenţă se explică poate prin originea expresivă comună. Der. handrălui (var. hondrălui, hondrăi, hon-drăni), vb. (a hoinări); handrălău (var. hăndrălău, hondrălău, nandrălau, nandroş), s. m. (flăcău care umblă după fete), cuvînt pe care Lowe 31 şi Scriban, urmîndu-1 pe Cihac, îl derivă din mag. văndorlâ; handralela (var. handravela, handro-vela); adv. (fără rost, aiurea), pe care Bogrea, Dacor., I, 260, îl derivă greşit din ngr. Xov~ SpoPe^ovov „ac de cusut saci"; hondromăni, vb. (a bîigui, a îndruga), cu suf. expresiv -man; handrabulea (var. mandrabulea), s. m. (poreclă dată ţiganilor), formaţie hazlie care aminteşte ţig. andro „înăuntru" şi bui „cur" (după Graur 122, direct din ţig.). 4007 hang (-guri), s. n. - l. Acompaniament muzical. - 2. Coarda sol, la vioară. - 3. Ţeavă la cimpoi cu un singur ton, pentru a servi drept acompaniament. Mag. hang „ton" (Cihac, II, 504). 4008 hangă (-ăngi), s. f. - (înv.) Pădure, desiş; Mag. hanga (DAR). Sec. XVII. - Der. hangan, adj. (varietate de porumb). 4009 hanger (-re), s. n. - Pumnal oriental. - Var. (înv.) hamger; (h)angear(iti). Mr. hăngear. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 391 Tc. hanger, din arab. al-hanchar, de unde sp. alfange (Roesler 606; Şeineanu, n, 205; Lokotsch 814; Ronzevalle 87), cf. ngr. xavztppi, alb., sb. hangar, bg. handzar. 4010 han; mă (-ne), s. f. - Turcoaică din aristocraţie. Tc. hanim (Meyer 12; DAR), cf. ngr. Xccvcrunuroa, alb. anem, bg. hanăma. Sec. XIX, înv. 4011 hîns (-se), s. n. - Tufişuri, mărăciniş. Origine necunoscută; ar putea fi un cuvînt expresiv. S-a propus o legătură cu sl. gqstii „des“ (Jb, V, 312) sau cu mag. homszek „pămînt dislocat" (DAR). Cf. hînsă. 4012 hînsă (-se), s. f. - 1. (Trans.) Aversă, ploaie torenţială. - 2. (Bucov.) Dor, nostalgie. - 3. (Trans., adv.) Fără încetare, în mod continuu. Origine necunoscută. Nu este sigur că este vorba de un singur cuvînt. După Diăganu, Dacor., m, 706, urmat de Scriban, de la un sl. *hqsa, din germ. Hanse (cf. hînsar), ipoteză puţin convingătoare. 4013 hînsar (—ri), s. m. - Soldat de cavalerie. Apare în sec. XV ca un corp de călăreţi fără leafă, care trăiau prin jefuirea regiunilor pe care le străbăteau (de unde o anume confuzie între noţiunea de hînsar şi cea de ,,tîlhar“). în sec. XVII se organizează în Mold., ca două corpuri sub conducerea a doi vornici. Sl. chqsarî (Bemeker 400; DAR; Bogrea, Lui N. lorga. Omagiu, Craiova 1922, p. 51-63; Capidan, LL, I, 115). Originea cuvîntului sl. nu este clară. Se consideră (Bemeker) că trebuie plecat de la sl. *chqsa „hoţie", din germ. Hanse, cf. sb. *husiti „a fura", sau, după Bogrea, din mgr. xoupcrapu; „corsar". Este evidentă înrudirea acestui cuvînt cu mag. huszâr „husar", care, la rîndul său, provine dm mag. husz „douăzeci", dat fiind că în trecut se recutra un husar la fiecare douăzeci de tineri din sat (după Miklosich, Slaw. Elem., 51 şi L£ger, Bull. Soc. Linguist Paris, XXIII, p. XCVIII, din acelaşi mgr. xuupaaptoq). Din mag. provine rom. husar, s. m. (soldat de cavalerie), dublet al celui anterior, intrat în limbă în sec. XVIII, cu der. husăresc, adj. (de husari); husă-reşte, adv. (ca husarii; fără menajamente); husă- • rime, s. f. (corp de husari). 4014 hanţă (-ţe), s. f. - l. Cîrpă, zdreanţă. - 2. Haină zdrenţuită. - 3. Gură, limbă. - 4. Femeie stricată. - 5. Căţeluş. - 6. Om zăpăcit, aiurit Creaţie expresivă, cf. Jleoarţă, treanfă, hoandră, cu aceleaşi sensuri. După DAR, ar fi o contami- nare a lui handră cu sdreanfă. Drăganu, Dacor., III, 708, pleacă de la săs. hănts „vedenie, arătare"; Candrea, de la rut. hanca „gloabă, mîrţoagă" cf. Scriban. Hanf, s. n. (cadavru; mîrţoagă; bucată; Trans., fişie) trebuie să fie doar o var. - Der. hănfui, vb. (a sfîrteca), pe care Cihac, II, 134, îl pune în legătură cu ceh. hantovati „a face pe măcelarul"; hănfălui, vb. (Bucov., a deranja, a impoituna); hănţău, s. n. (masa celui care face căruţe); hănfuşcă, s. f. (şmecheiă, golancă); ho-ancă (var. hoantă, hoanghină, hoarca), s f. (babă); hoarţă, s. f. (hîrb), cf. Jleoarţă; honţăni, vb. (a se agita). - Din rom. pare a proveni rut. hance (Miklosich, Wander., 16). 4015 haordea, interj. - (Arg.) Vino aici!, apropie-te! - Var. aorde(o). Ţig. (h)au, imper. de la av- „a veni" şi arde „aici" (Graur 161; Juilland 166). 4016 haos (—Suri), s. n. - Stare primitivă, de dezorganizare, confuzie. - Mr. hau. Mgr. %aoq (sec. XVII). - Der. haotic, adj. pe baza fr. chaotique. 4017 hap, inteij. - Exprimă ideea de a apuca repede, sau de a înghiţi. Creaţie expresivă, cf. sl. chapati „a muşca", rut. chapati „a apuca", mag. happolni „a înghiţi", germ. happen, schnappen „a apuca", fr. happer, „a înhăţa, a prinde" ngr. „a înghiţi". - Der. hăpăi, vb. (a înghiţi); hălpăi (var. hălpăcăi), vb. (a înghiţi), cu l expresiv; hălpi, vb. (a se apleca griul); hîlpav (var. hulpav, hlupav, glupav), adj. (mîncău, lacom); înhăpa, vb. (a prinde, a înghiţi); înhulpa, vb. (a înghiţi); hăpui, vb. (înv., a supune, a subjuga), plecînd de la ideea de „a fi prins"; hapcă, s. f. (cîrlig de undiţă; forţă, violenţă), în Trans. hăjpocă, format ca japcă şi poate influenţat de hreabcă (der. din sl., bg. hapka „îmbucătură, muşcătură" sau rut. chapka „cursă de şoareci", propusă de Cihac, II, 135; DAR; Candrea; Iordan, BL, IV, 54, este posibilă fără a fi necesară dată fiind sursa expresivă comună); haple(ă), s. m. (prost, bleg), pe care Şeineanu, Semasiol., 229, îl deriva din gr. otTtXog „simplu", iar Cihac, II, 135, urmat de DAR, din bg. hapljo; hăpşi, vb. (Olt., a înghiţi); hopşi, vb. (Basar., a nu scoate o vorbă); hapuc (var. habuc, ha(r)puce), s. n. (Trans., Bucov., minge), pe care DAR îl pune în legătură cu mag. hapkalkodni „a apuca"; hapucă, s. f. (joc cu mingea); hăbucos, adj. (încîlcit, se spune mai ales despre lînă); hăbui, vb. (Mold., a se juca, a se zbengui). Nu este clar, dacă aparţine aceleiaşi rădăcini expresive hăbuc, s. m. (bucată, ciob), pe care DAR, urmîndu-1 pe Cihac, II, 133, îl pune 392 ALEXANDRU CIORĂNESCU în legătură cu sl. chabiti „a strica", şi cu hăbuc, s. n. (Olt., zăduf), cu der. săi hăbuci,vb. (Trans., a rupe, a desface, a strica), hăbitceală, s. f. (Olt., zăduf). - Cf. horp. 4018 hap (-puri), s. n. - Pilulă. - Mr. hapă. Tc. hap (Şeineanu, II, 205; Roesler 606; Ronzevaile 80), cf. ngr. yjjnx, alb., bg. hap. 4019 hap (-puri), s. n. - Minereu mărunt spălat. Mag. hap (DAR). în Trans. 4020 hapsîn (-nă), adj. - Avar, zgîrcit, calic. Mag. habszi „mîncău" (Cihac, II, 504; Lowe, 58; DAR), probabil contaminat cu hapcin, var. de la căpcin sau căpcăun (după DAR, apropiat de hain). 4021 har (-ruri), s. n. - Graţie divină. - Mr. hare. Mgr. xaptţ (Roesler 578; DAR), în parte prin intermediul sl. chari. Sec. XVI. - Der. harnic, adj. (înv., recunoscător; capabil; activ, harnic), cu suf. -nic, ca puternic de la putere (după Cihac, II, 136, urmat de DAR; Densusianu, GS, I, 350; Candrea; Scriban, din sl. charinu, cf. bg. haren „frumos", neharen „leneş"; după ipoteza greşită a lui •Diculescu 180, în legătură cu suedezul amig „harnic"); neharnic, adj. (înv., nedemn; leneş); hărnici, vb. (a munci activ, a-şi da silinţa); hărnicie, s. f. (capacitate, activitate, hărnicie). Cf. hărăzi, haram. 4022 hara, inteij. - Exprimă mîrîitul cîinelui, ca şi ideea de a sfîşia. Creaţie expresivă. Este simplă var. de la hîr, cf. aici; der. săi se confundă adesea cu cei de la hîr sau hor. - Der. harapara, s. f. (trîntire, scuturare; hărmălaie); hara-para (var. harta-parta, har-cea-parcea), adv. (în bucăţi, pe părţi), ultima formă încrucişată cu tc. parca-parca „în mii de cioburi" (Popescu-Ciocănel 32); haraiman, s. n. (hărmălaie, larmă), cu suf. expresiv -man, cf. chiloman; harchină, s. f. (bucată); harcăt (var. harhăt), s. n. (scîrţîit, scrîşnet, zgomot; larmă); hărcati (var. hărhăfi, hărhăti), vb. (a sta de vorbă, a pălăvrăgi; a se certa, a ţipa; a face zgomot); hărcăteală (var. horcoteală), s. f. (agitaţie), cf. forfoteală; harhotă, s. m. (vorbăreţ), cf. forfotă; harhar, s. m. (evreu), cf. rut. harhara „femeie stricată" care pare a proveni din rom.; harhălău, s. m. (june prim, cavaler), cf. sdrăngălău; harhagea, s. f. (cochetare, flirt); harhălaie (var. harmalaie, harmalaie, harhalie), s. f. (hărmălaie, scandal), cu disimilare la var. (după DAR, prin influenţa lui larmă; pentru Pascu, I, 194, din sl. kraloma „rebeliune"; hartan, s. n. (bucată ruptă, mai ales de came; parte, cîrpă, zdreanţă; picior de pasăre), din harta f-parta), cu var. hartal, partal, partam (după Candrea, partal provine din mag. partalav); hărtăni (var. hărtăpăni, hărtăpăli), vb. (a sfîşia, a sfîrteca), var. cu influenţa lui harta -parta. 4023 haraba (-ale), s. f. - Car, căruţă mare. Tc. araba (Şeineanu, II, 205; Lokotsch 790), cf. bg., sb. arabă, rus. arbă. - Der. harabagiu, s. m. (căruţaş), din tc. arabaci; harabagiesc, adj. (tipic pentru căruţaşi); harabagilîc, s. n. (înv., consum, impozit municipal pe căruţele care intră), din tc. arabacilik; harabagerie, s. f. (cărăuşie); hărăbuţcă, s. f. (Bucov., căruţă); hărăbaie, s. f. (casă mare, clădire mare), cf. Iordan, BL, IX, 56. 4024 haraci (—iuri), s. n. - Tribut; mai cu seamă cel plătit de Principate imperiului turc, din sec. XV pînă în sec. XIX, cu puţine întreruperi. - Mr. hărace. Tc. harac (Roesler 606; Şeineanu, II, 206; Ronzevaile 85), cf. ngr. %apâz (Mumu 27), în parte prin intermediul sl. charizati. - Der. hărăzeală (var. hără-zitură), s. f. (înv., donaţie; închisoare); hărăzitor, adj. (care hărăzeşte). - Cf.- har, haram. 4030 harbuz (—ji), S. m. - Pepene verde, lubeniţă . (Citrullus vulgaris). Tc. harbuz, karpuz (Roesler 606; Milosich, Fremdw., 75; Şeineanu, II, 209; Ronzevalle 126), din per. gharbusa; cf. sp. arbtisa „pepene de Astrahan", ngr. xapncnify, alb. karpus, bg., sb. karpuz. - Der. harbuzesc, adj. (varietate de pere); harbuzărie, s. f. (plantaţie de pepeni verzi). Din rom. provine pol. arbuz (Miklosich, Wander., 12) rut. arbuză. 4031 harea, s. f. - Mătase, moar. Tc. hare (Şeineanu, III, 60). Sec. XVIII, înv. 4032 hareci, inteij. - Strigăt cu care în trecut se arăta că un obiect a fost adjudecat la o licitaţie. - Var. areci, arici. Tc. hareg (Lobel 23; Şeineanu, II, 209). - Der. hareci, s. n. (licitaţie; adjudecare); (h)areciui (var. (h)arecilui), vb. (a licita; a adjudeca), var. din tc. haraclamak. 4033 harem (—muri), s. n. - Totalitatea cadînelor unui mahomedan poligam. - Mr. hareme. Tc. harem (Roesler 606; Şeineanu, II, 210; Lokotsch 819; Ronzevalle 81), cf. ngr. yjxptyl, alb., bg., sb. harem. 4034 harfă (—fe), s. f. - Instrument muzical format dintr-o ramă mare triunghiulară pe care sînt fixate coarde puse în vibraţie prin ciupire. - Var. harpă. Germ. Harfe; var. din fr. harpe. - Der. harpist, s. m., harpistă, s. f., din fr. 4035 harhal (-Iuri), s. m. - Colier. Ngr. %uţr/oX\, din tc. halhal (DAR). Sec. XVIII, înv. 4036 hărjate, s. f. pl. - Joc de noroc. Mag. hăzsărt (Tiktin; DAR; Drăganu, Dacor., VI, 282-4), din fr. hasard. Sec. XVII, înv. 4037 harminţie (-ii), s. f. - (Trans.) Contribuţie plătită de negustori. Mag. harminc „treizeci" (DAR). Sec. XVIII, înv. 4038 hartă (-ărţi), s. f. - 1. Reprezentare grafică a suprafeţei pămîntului. - 2. (înv.) Document. - Mr. hartă. Mgr. xoţm? (DAR). Sec. XVII. - Der. hărţulie (var. înv. hărtulie), s. f. (hîrtie, maculatură). Cf. hîrtie. 4039 harţă, s. f. - încăierare, ceartă. - Var. (înv.) harf. Mag., pol. harc (Cihac, II, 505; Bemeker 377; DAR; Gâldi, Dict., 92), cf. arţag. - Der. hărţaş, s. m. (luptător, combatant); hărţui, vb. (a ataca; a începe lupta; a urmări, a sîcîi, a pisa); hărţeli, vb. (a deranja, a supăra, a chinui), cu suf. expresiv -li; hărţuială, s. f. (faptul de a hărţui); hărţuitor, adj. (care hăituieşte); hărăţi, vb. (a hărţui), care, după Scriban, Arhiva, 1912 şi DAR, ar proveni din mag. hergelni (herecelni) „a aţîţa", ipoteză ce pare inutilă; hărăţie, s. f. (înv., combativitate; vitejie); hărăţag, s. n. (rar, provocare), rezultat dintr-o încrucişare cu arţag; hărăţ, s. m. (persoană care hărţuieşte; viteaz), sec. XVII, înv. 4040 harţi, s. m. pl. - Săptămîni în care este permis să se mănînce came miercurea şi vinerea. - Var. arţ(i). Ngr. %aţnCy, care, după Cihac, II, 136, ar proveni din tc. harg „cheltuială". Cf. arţibur, a cărui der. nu este clară. 4041 hartular (—ri), s. m. - Cleric folosit ca secretar sau copist. Mgr. xcxpxouXaptcx; (sec. XVIII). - Cf. har-tofilax, s. m. (judecător şi administrator sinodal), din mgr. % apr apucai;. 4042 hasa (-ale), s. f. - Pînză subţire, percal. - Mr. hase. Tc. kasa (Şeineanu, II, 211; Lokotsch 1147), cf. ngr. xacreţ, bg. hase. Sec. XIX, înv. 4043 haşcă (-ăşti), s. f. - Trunchi gol, scobit. 394 ALEXANDRU CIORĂNESCU Origine necunoscută. în Mold. Pare identic cu haşcă, s. f. (înv., tigaie la armele de foc). 4044 hasichiu (-ii), s. m. - Soldat turc din garda sultanului. Tc. haseki (Şeineanu, III, 61). Sec. XVII, înv. 4045 haşmă (-rne), s. f. - Plantă erbacee cu bulb. - Var. (h)aj(i)mă, (h)agimă. Mag. hagyma „iîapă" (Cihac, II, 504), cf. aţmaţuchi. 4046 hasnă, s. f. - Profit, utilitate. Mag. haszon (DAR; Gâldi, Dict., 135). Sec. XVII. - Der. hăsnaş, adj. (înv., util, folositor); hăsnui, vb. (a fi folositor; a produce). 4047 hat (-turi), s. n. - l. Răzor, hotar. - 2. Cîmp nelucrat, pîrloagă. - Var. hatie. Rut. hat „dig“ (DAR; Scriban), datorită formei specifice a hatului. După Moldovan 425; din tc. hatt ,,linie“). - Der. hăt aş, s. m. (vecin); hătui, vb. (a fixa limite, a delimita; a fi vecini); hait, s. n. (Mold., dig), a cărui der. nu este clară; hăti, vb. (Bucov., a zăvori; a îngrămădi), din rut. hatyty „a face dig“. 4048 hat (—turi), s. n. - Ordin, decret al sultanului. Tc. hat (Şeineanu, II, 211; Lokotsch 843). înv., ca şi comp. hati-humaium, s. n. (decret imperial), din tc. hati humayun şi hatişerif, s. n. (decret), din tc. hati şerif „ordin sacru". 4049 hăt, adv. - Mult, tare, foarte. Rut. het (Weigand, Dialekte der Bukowina, Leipzig 1904, p. 96; DAR). Este rar în Munt. Cihac, II, 505, pleacă de la mag. hăt „la fel". 4050 haţ, inteij. - Indică o mişcare rapidă, pentru a lua ceva prin surprindere. - Var. hăţ. Creaţie expresivă, cf. hap. Hăţ, se spune şi pentru a obliga caii s-o ia la dreapta. - Der. hăţ, s. n. (fnu; laţ); hăţaş, s. m. (cal care ascultă de fiîu); hătui, vb. (a mîna cu ftîiele caii); înhăţa, vb. (a apuca, a prinde; a înşfăca). Cf. hoţ, hăţaş. 4051 hataia (-iele), s. f. - Ţesătură de mătase. Tc. hatayi (Şeineanu, III, 62). Sec. XVII, înv. 4052 hatalău (-ăi), s. m. - (Mold.) Flăcău care face curte, june prim, crai. - Var. hătălău. Origine incertă. După Drăganu, Dacor., V, 366, din mag. hătalo „călăreţ". Pare der. expresiv, cu suf. -tău, cf. handrălău, sdrăngălău; caz în care prima parte a cuvîntului ar putea fi pusă în legătură cu mag. hatalom „forţă", cf. hatalm. 4053 hatalm (-muri), s. n. - 1. Forţă, violenţă. -2. (înv.) Amendă. - Var. hatal, hătal. Mag. hatalom, cf. hatalău. 4054 hăţaş (-şe), s. n. - Cărare, potecă. - Var. hăţiş, hăţiş, hataş, hâţag. Origine incertă. Pare a fi formaţie expresivă, pe baza lui hăţ, care exprimă ideea de „a pleca, a devia", caz în care ar însemna „(drum) lateral" sau, „scurtătură". Totuşi, sensul special al lui hăţiş, s. n. (deşiş, tufişuri) se potriveşte doar în parte acestei ipoteze. Scriban propune germ. hetzen ,£. aţîţa“, care nu pare mai probabil. După Moldovan 426, de la hat, „drum", care nu apare cu acest sens; in afară de aceasta, der. de la hat nu îl au pe /. - Der. hăţaş, s. m. (Bucov., haiduc); hăţoagă, s. f. (cărare de animale, în pădure). 4055 haţcadău (—ăi), s. m. - (Mold.) Pasăre de curte, gîscan sau cocoş foarte mare. Mag. heckedo (Drăganu, Dacor., III, 719). DAR îl pune greşit în'legătură cu mag. acogatâ „bătăuş". 4056 hatîr (—ruri), s. n. - 1. Favoare, serviciu. - 2. Favoarea necuvenită, protecţie ilicită. - Mr. hătîre, megl. atqr. Tc. hatir (Roesler 607; Şeineanu, IT, 211; Lokotsch 842; Ronzevaile 83), cf. ngr. xanpi, alb. hater, bg., sb. hater. - Der. hatîrgiu, s. m. (care îşi protejează prietenii; care profită de favoruri). 4057 hatman (-ni), s. m. - 1. în Polonia, general în fruntea unei armate. - 2. în Moldova, începînd din sec. XVI, boier de divan, şef al armatei, pîrcălab şi portar al Sucevei. - 3. în Muntenia, începînd de la 1797, aprod al divanului domnesc, mai tîrziu şef peste zapcii şi aprozi. Pol. hetman, din germ. Hauptman (Cihac, II, 137; Bemeker 378), cf. rut ataman, de unde ataman, s. m. (înv., căpetenie a cazacilor), rut vataman, de unde vătăman (var. vătămări), s. m. (Mold., aprod). 4058 hau, inteij. - Redă strigătele de chemare sau de bucurie, ca şi lătratul. - Var. hău, hu. Creaţie expresivă, cf. aui. - Der. hăui (var. hăuli, hăuni, aoli), vb. (a ţipa; a chema în gura mare; a cînta; a urla); hăucăi, vb. (a lătra), cf. rut haukati; haulă, s. f. (casă mare pustie), numită astfel datorită ecoului pereţilor săi; haot, s. n. (Munt., zgomot, larmă); hău, s. n. (abis, prăpastie), din pricina ecoului (Cihac, II, 663 şi Philippide, Principii, 154 se gîndesc la o posibilă der. din mgr. x00?; DAR consideră etimonul necunoscut; Scriban porneşte de la mag. ho „zăpadă"). 4059 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 395 haubjţă (-ţe), s. f. - Piuliţă, mojar. Pol. haubice, din germ. Hubitze (DAR). Sec. XVII, înv. 4060 haut, s. m. - Cambulă (Aspius rapax). - Var. havut, (li)avat. Tc. haut (Hasdeu 2153; DAR). Scriban îl pune în legătură cu gavăt. 4061 havadiş (-şuri), s. n. - Ştire, raport. Tc. havadis (Şeineanu, III, 62). Sec. XVIII, înv. 4062 havaet (-turi), s. n. - Contribuţie pe leafă, venit plătit de cei cu funcţii publice. - Var. avaet. Tc. avaid „venit" (Cihac, II, 544; Şeineanu, II, 29; Lokotsch 37). Sec. XVIII, înv. 4063 havai (-ie), adj. - Albastru. Tc. havayi (Şeineanu, II, 212). Sec. XVIII, înv. 4064 havalea (-şle), s. f. - 1. Act, ţidulă a sultanului referitoare la primirea tributului. - 2. Tribut, contribuţie, dare. Tc. havale „ordin de plată" (Şeineanu, II, 312; Lokotsch 974), cf. ngr. xofSaXa; „funcţie". - Der. havalagiu, s. m. (slujbaş la finanţele turceşti), sec. XVIII, înv. ’ 4065 havan (-nuri), s. n. - 1. Mortier, obuzier. -2. Piuliţă, pisălog. Tc. havan (Şeineanu, II, 212), cf. ngr. xctfkwi. Sec. XVIII; sensul 2 în Mold. 4066 havră (—re), s. f. - Sinagogă. - Mr. havră. Tc. havra (Roesler 606; Şeineanu, II, 213; Lokotsch 857), cf. bg. havra, sb. avra, alb. avre. De asemenea ar putea proveni direct din ebr. havra „comunitate". 4067 havuz (-zuri), s. n. - 1. Bazin de apă descoperit. - 2. Fîntînă arteziană. - Var. avuz. Mr. hăvuză. Tc. havuz (Roesler 606; Şeineanu, II, 213; Lokotsch 846; Ronzevalle 82), cf. ngr. %afkn)^a, bg. havuz. 4068 haz (-zuri), s. n. - 1. Stare de bună dispoziţie, plăcere, veselie. - 2. Farmec, lipici. - 3. Vorbă de duh, nostimadă. - Mr. haze. Tc. haz (Şeineanu, II, 213; Lokotsch 856; Ronzevalle 80), cf. ngr. %a£i. - Der. hazliu, adj. (nostim); hazos, adj. (ncstim; plin de haz, spiritual). 4069 hazaică (—ci), s. f. - Gospodină. Rus. chozeiskii „de casă". în Mold. Trebuie să provină din aceeaşi sursă hozate, s. pl. (Trans., unelte), chiar dacă nu se cunoaşte etimonul imediat (după Candrea, din mag. hozatal „transport"). 4070 hazna (-ale), s. f. - 1. Tezaur, visterie. - 2. Depozit, rezervor. - Mr. haznă, megl. aznă. Tc. haz(i)ne (Roesler 607; Şeineanu, II, 214; Lokotsch 857; Ronzevalle 86), cf. ngr. %afyeq, alb. hazne, sb. (h)azna, rus. haznă. - Der. haznagiu, s. m. (vidanjor); haznatar (var. haznadar, hazne-tar, hasnadar), s. m. (vistiernic), din tc. haznadar, cf. sb. haznadar. 4071 heamser (—ră), adj. - Concetăţean, compatriot. Tc. (per.) hemşehri. Sec. XVIII, înv. 4072 hecatombă (-be), s. f. - Masacru, măcel. -Var. ecatombă, (înv.) ecatomvă. Fr. hecatombe şi înainte (sec. XVII) direct din gr. exaxonpTi (Gâldi 176). 4073 hecelă (“le), s. f. - Darac, scărmănătoare. -Var. hehelă. Mag. ecselo sau hehel, din germ. Hechel (Cihac, II, 505). - Der. hecela (var. hehelă), vb. (a dăiăci). 4074 hectică, s. f. - Consumare. Germ. hektisch „ftizie". în Trans. - Der. hecti-cos, adj. (ftizie). 4075 hegheş (-şe), adj. - Care are coamele întoarse spre spate. Mag. hegyes. în Trans. (Lowe 50; Mîndrescu, Elementele ungureşti, 79; Drăganu, Dacor., V, 367). 4076 hşi, interj. - Exprimă o postură subiectivă, de regret, dezamăgire, descurajare sau milă. - Var. hăi, hoi, hehe(i), ehe(i). Creaţie expresivă, cf. bg. he(i). V. Carstensen 25-27. 4077 hei (—iuri), s. n. - 1. Teren de construit. - 2. Dependinţe, anexe. Mag. hely „loc“ (Cihac, II, 723; cf. Gâldi, Dict., 135). 4078 hei (-Ii), s. m. - (Munt., Trans.) Ţipar. - Mr. uhele. Ngr. %&x, din gr. EyxEXuţ (DAR). 4079 helbet, inteij. - Se înţelege! (exprimă siguranţa absolută sau încrederea). - Mr. elbete, megl. elbet. Tc. elbet (Şeineanu, II, 215), cf. bg. elbete. 4080 heleşteu (-eie), s. n. - Bazin cu apă sau iaz pentru creşterea peştilor. - Var. eleşteu, hăleşteu, aleşteu. Mag. halastâ (Cihac, II, 506; Gâldi, Dict., 92), 396 ALEXANDRU CIORĂNESCU de la tă „bazin", cf. tău şi halas „care abundă în peşti". 4081 helge (-gi), s. f. - Nevăstuică (Mustela vulgaris). - Var. helgie, (h)elci. Mag. holgy „tînără căsătorită" şi „nevăstuică" cf. nevăstuică (DAR). 4082 hem, conj. - Se foloseşte în formă reduplicată, pentru a indica o alternanţă; fie-fie, sau-sau. Bg. hem (DAR). 4083 hep (-puri), s. n. - Cosor. Origine necunoscută. în Olt. 4084 heragră, s. f. - Gută la mîini. Mgr. xeiP«i'Pa. cf. podagră. Sec. XVII, înv. (Mumu 28). 4085 herb (—buri), s. n. - Stemă, blazon. - Var. (înv.) heghie, gherg(ie). Pol. herb, din germ. Erbe (DAR), cf. bg. gerb. - Hereghie, s. f. (origine, stirpe, neam), sec. XVII, înv., pe care Drăganu, Cronica numismatică, III, 12, (cf. DAR) îl reface din mag. eredni „a proveni din, a descinde", pare a fi doar o var. a cuvîntului anterior. 4086 hereghie (—ii), s. f. - Monetărie. Ngr. xctpocyi, de la xapaţu „a grava, a imprima" (Scriban). Sec. XVII, înv. 4087 heretisi (-sesc, -it), vb. - l. A saluta, a da bineţe. - 2. A felicita. - Var. hiritisi, firitisi. Mr. hirifescu, hiritisescu. Ngr. xaipeti^w, de la xoaperâ „a saluta" (DAR; Gâldi, Dict., 195). Sec. XVIII. - Der. hiritiseală (var. fîritiseală), s. f. (felicitare); heretismă, s. f. (felicitare), din ngr. /aipEUCT|ia, înv.; heretisanie, s. f. (înv., felicitare), din v.sb. heretisanije (cf. Vasmer, Gr., 63). 4088 herghelie (—ii), s. f. - 1. Crescătorie de cai. -2. Grup mare de cai. - Mr. irghelie, megl. arghel 'e. Tc. hergele (Roesler 606; Şeineanu, II, 215; Lokotsch 826; Ronzevaile 85), cf. ngr. XEpyEJ^ „cal neîmblînzit", alb. ergelje (Meyer 97), bg. ergele. - Der. herghelegiu, s. m. (paznic de herghelie). 4089 hering (-gi), s. m. - Peşte marin asemănător cu scrumbia. Germ. Hăring (DAR). 4090 herleş (—şe), adj. - Cu picioarele strîmbe. Mag. herelos, de la heres „cu testicule mari" (Drăganu, Dacor., V, 367). în Trans. de S. 4091 hermină (—ne), s. f. - Animal asemănător cu nevăstuică, cu blana albă, fină şi lucioasă, helge (Mustela erminea). - Var. ermină. Fr. hermine. Este dublet al lui ermelin(ă), s. m. şi f., înv., din it. ermellino (sec. XVIII). 4092 hşrţeg (-gi), S. m. - Duce, voievod. - Var. herţog. Germ. Herzog, direct var. şi prin intermediul mag. herceg. Sec. XVII, înv. 4093 heruvim (-mi), s. m. - înger care urmează ierarhic după arhangheli. - Mr. heruvim. Mgr. XEpouP1!*. în parte prin intermediul sl. cheruvimu, cf. sb. heruvim. - Der. heruvimesc (var. heruvimicesc), adj. (de heruvimi, înv.); heru-vic, s. n. (imn liturgic), din mgr. XEpo\>P«ov; heruvicar, s. n. (colecţie de imnuri). 4094 hervanea (—ele), s. f. - Mantie de ceremonie a domnitorilor, începînd din 1832. - Var. her-vaniu, şervanea, şarvan(e)a. Tc. harvany (DAR). Ultimele var. indică o încrucişare cu şabana. 4095 hi, inteij. - Serveşte la mînat caii. - Var. hăi, hîi. Mr. i. Creaţie expresivă, cf. hai. Puşcariu 772 şi Pascu, I, 104 o consideră imper. al lat. ire. 4096 hibă (-be), s. f. - (Trans.) Cusur, defect Mag. hiba (DAR). - Der. hibaş, adj. (defectuos). Din aceeaşi familie face parte hie, s. f. (lipsă, nevoie), din mag. hi. 4097 hîc, inteij. - Exprimă zgomotul unei căderi, ca şi al sughiţului şi, în general, respiraţia gîfîită. Creaţie spontană, cf. sb., cr. hakati „a sufla" (Cihac, II, 133). - Der. hîcni, vb. (a plînge cu sughiţuri, a gîfîi), rezultat dintr-o încrucişare cu icni; hîcîi, vb. (a gîfîi); hîcă, s. f. (necaz, grijă, supărare), explicabil prin sensul de „cauză de greutate respiratorie" (după DAR, în legătură cu mag. hokolni „despre animale, a merge cu spatele"). . 4098 hi ci, adv. - în nici un caz, nici în ruptul capului. - Var. hici, hăci. Tc. (per.) top (Şeineanu, II, 216; Lokotsch 860), cf. alb., bg., sb. hic. 4099 hîd (-dă), adj. - Urît, diform, pocit. Sl. chudu .josnic" (Cihac, II, 138; Conev 97; cf. DAR), cf. sb., cr., slov. hud „Tău", rus. chudoi „rău", chudo „rău", pol. hydny „urît". - Der. hîzenie, s. f. (sluţenie); hidos, adj. (rar, oribil), formaţie artificială, în care se combină hîd cu hidos, adj., din fr. hideux. Rut. chyd „obiect respingător'* ar putea proveni din rom. (Candrea, Elemente, 408). 4100 hidră (-re), s. f. - Monstru fabulos. Ngr. -iSpoţ. Sec. XVIII. 4101 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 397 highidiş (-şi), s. m. - (Trans.) Violonist. Mag. hegediis (DAR). 4102 hîj (-juri), s. n. - (Mold.) Colibă, bordei. Pol. hyz (DAR). Sec. XVII, înv. 4103 hîlbe, s. f. pl. - (Trans., Bucov.) Lături, zoaie. Origine expresivă, ca în rădăcina bîlb-. - Der. hîlbări, vb. (a se bălăci); hîlboană, s. f. (vîrtej), cf. bulboană; var. hîlboacă, cf. bolboacă şi slov. chlboky, din sl. glqbuku „profund", de unde provin şi toponimele Glimbocata, Hliboca, Hîlboca, etc.; hîlbărie, s. f. (poţiune, leac), cuvînt rar, folosit de Rebreanu. 4104 hîlt-. Rădăcină expresivă, care redă zgomotul lichidului mişcat într-un recipient închis. Creaţie spontană. - Der. hîllîc, inteij. (exprimă zgomotul lichidului); hîltîbîc, interj, (exprimă zgomotul unei căderi în apă); cf. bîldîbîc; hîltîcîi (var. hîltîci, hîltăcări), vb. (a mesteca, a agita un lichid); hîlţîna, vb. (a agita, a scutura), rezultat dintr-o încrucişare cu hîfîna; hîltiugă, s. f. (mîncare proastă), der. de la hîltîcîi ca hălăciugă de la hălăcăi (cf. pol. beltuga „amestec tulbure*1). 4105 himeră (—re), s. f. - închipuire, iluzie, fantomă. Mgr. %i|iaipa. Sec. XVII. - Der. himeric, adj. din fir. chimerique. 4106 hindi chi (-iuri), s. n. - Şanţ, tranşee. - Var. hendechi. Tc. hendek (Şeineanu, II, 216; Lokotsch 812), cf. bg., sb. hendek. Sec. XVIII, înv. 4107 hingher (—ri), s. m. - Persoană care se ocupă cu prinderea şi exterminarea cîinilor vagabonzi. -Var. hengher. Germ. Henker (Borcea 193; DAR; Gâldi, Dict., 178), prin intermediul săs. hoenger sau- al mag. henger. Instituţie municipală, creată în Bucureşti în 1810. - Der. hingherie, (cuşcă de cîini, îndeletnicirea de hingher). 4108 hinghi (-ghesc, —it), vb. - A defeca. Ţig. xin-, part. xindo (Graur 161; Juilland 166). Cuvînt de Arg., ca der. hinghel (var. hindel, cîrtdel), s. n. (rahat, excrement). 4109 hinteu (-eie), s. n. - 1. Caleaşcă, trăsură. - 2. (Pl.) Unelte, scule, instrumente. - Var. hintău, hîltei, heltei, hentei, haitei. îvlag. hinto (Cihac, II, 506; Gâldi, Dict., 135), cf. tc., slov. hintov, sb., cr. intov. - Din acelaşi cuvînt mag., cf. hintălni „a legăna", vine hinteţ, s. n. (Trans., leagăn, scrânciob). 4110 hiQlă, s. f. - în expresia: în hiolă, tîrîş. - Var. fiolă, fiiulă. Origine necunoscută. După Bogrea, Dacor., I, 258, urmat de Scriban, din lat. fibiila (ca subula > sula), care nu se înţelege sub aspect semantic şi nici fonetic (formele cu f nu apar în DAR şi par incerte; accentul nu este clar). Pare formaţie expresivă, pe baza lui a se hăi, hîi, „a se nărui, a se prăbuşi". în Mold. 4111 hir, s. n. - Ştire, veste, noutate. - Var. hiriu. Mag. hir (DAR). în Trans. - Der. hireţ, adj. (faimos, celebru), din mag. hires. 4112 hîr, inteij. - Exprimă ideea de scrâşnet. - Var. hor, hur. Creaţie expresivă, cf. lat. hirrire „despre cîini, a mîrîi“, sp. chirriar. - Der. hîrîi, vb. (a scîrţîi, a scrâşni, a mîrîi), cf. cîrii, mîrîi, sfirîi (după Cihac, II, 504, din mag. herregni „a mîrîi"), hîriitor, adj. .(care hîrîie); hîrîitoare, s. f. (jucărie, morişcă, zbîmîitoare); hîrîială, s. f. (mîrîit; tuse măgă-rească); hîriitură, s. f. (scrîşnet, mîrîit); hîrghi, vb. (a scrîşni); hîrgoi, s. n. (bîzoi al cimpoiului), care Aupă Diăganu, Dacor., III, 718, provine din mag. horgo „horcăială", hîrghe (var. hîrghie), s. f. (decrepitudine, horcăială); hîrcă, s. f. (cobe, ţîfhă; rablă, vechitură, hîrb; ţeastă, craniu), cu suf. -că, cf. dupcă, hapcă, japcă, sau formaţie regresivă de la vb. turcii (după Cihac, II, 135 din sl. chrakati „a tuşi"; pentru DAR, din sl. *chyrka, de la chyri „boală", cf. hîră; după Drăganu, Dacor., III, 1088, în loc de *hîrbcă, dim. al lui hîrb, după Diculescu, Elementele, 476, din gr. vpya „oală"; hîrcîi, vb. (a respira horcăit; a gîfîi; a scărpina, a freca), cf. hîrîi, hîrcîi, horcăi şi de asemenea bg. hărkam „a sforăi", sb. hrkati „a sforăi", rus. chorkatî „a freca" etc.); hîrcîială, s. f. (horcăit); hîrcîitură, s. f. (horcăit); hîrcotă, s. f. (prostituată); hîrlă, s. f. (scroafă bătrînă), cu / expresiv; hîrlog, s. m. (porc bătrîn); horăi, vb. (Mold., a sforăi); horăială (var. horăitură), s. f. (Mold., sforăit); horcăi, vb. (a sforăi; a respira horcăit), cf. hîrcîi (după Conev 91, din bg. hărkam, de unde mr. hărchescu, cf. megl. arcătesc); horcăială (var. horcăituri), s. f. (sforăit; horcăit); horcăitor, adj. (care horcăie); horcăită, s. m. (persoană care sforăie); horcăni (var. horconi, horcoti), vb. (a sforăi); horhăi (var. hărhăi, horhoti), vb. (a se foi, a se agita, a se mişca; a greşi), cf. fiorfoti (după Cihac, II, 506 şi DAR, din mag. horholni „a linia"); horhot, s. n. (larmă, zgomot); horhotină (var. horholină), s. f. (prostituată), pe care Pascu, Arch. Rom., VII, 559, îl der. din rut. hohol'; horholi, vb. (Trans., a împodobi, a înfrumuseţa), cf. -corcoli; hură, s. f. (ceartă, scandal; mulţime, forfotă), cf. hîră; hură-tui, vb. (Trans., a goni păsările din curte); hurc, s. n. (bătaie, gonire a animalelor, la vînătoare), cf. hîrcă (numele vine de la zgomotul presupus de 398 ALEXANDRU CIORĂNESCU gonirea animalelor, la vînătoare; formal, trebuie plecat de la *hurcă, cu sing. refăcut); hurcui, vb. (a goni animalele la vînătoare); hurcuială, s. f. (gonire; vînătoare); hurui (var. urui, hurdui), vb. (a scîrţîi, a scrîşni); humitoare, s. f. (morişcă, zbîmîitoare); hur(d)uitură, s. f. (scrîşnet, zgomot); hurduca (var. hurducăi), vb. (a scrîşni; a face zgomot; a scutura, a zgîlţîi), pe care Cihac, I, 144, îl pune în legătură cu ceh. hurt „zgomot11; hurducătură, s. f. (scrîşnet); hurduc-burduc (var. hur-du(f)-burdu(j), hurduz-burduz), adv. (pe brînci); hardughie, s. f. (ruină, clădire mare şi dărăpănată), der. de la hurduca precum hirghie de la hîrii (după Scriban, din ngr. xapTCrupYia „fabrică de hîrtie11, ipoteză puţin convingătoare); hardughi, vb. refl. (a sta să cadă; a decădea; a slăbi, a îmbătrîni). -Cf. hîră. 4113 hîră (—re), s. f. - 1. Tuse. - 2. Babă. - 3. La oi, rîie. Creaţue expresivă, cf. hîr „imitarea scrîşnetu-lui“, hîrii „a mîrîi11; încrucişat cu sl. chyri. - Der. hîrlav, adj. (corupt, stricat), cf. bg. hărljav „răpciugos11; hirav (var. firav, ghirav, firav), adj. (slab, sfrijit, neputincios), probabil de la un sl. *chyravu (Cihac, II, 139; DAR; Conev 90; Puşcariu, Dacor., V, 600). 4114 hîrb (-buri), s. n. - Ciob, ciuruc. - Mr. hrup, megl. ărb, herb. Sl., cf. bg. hârb (DAR; după Miklosich, Slaw. Elem., 52 şi Cihac, II, 135, din sl. crepu). - Cf. hîrbar, s. n. (loc unde se aruncă cioburile); hîrbărie, s. f. (lucruri stricate); hîrbui, vb. refl. (a se preface în hîrburi, a se strica); hîrbar, adj. (băgăreţ), plecîndu-se de la ideea că „îşi bagă nasul prin toate oalele11; hîrbaref, adj. (băgăreţ, indiscret). 4115 hîrcav (—vă), adj. - Bîlbîit, gîngav. Sl". chrakavit (DAR). Sec. XVII, înv. 4116 hîrdău (—daie), s. n. - Vas din doage de lemn, ciubăr. - Var. (Trans.) hurdoi. Mag. hordo (Miklosich, Fremdw., 75; Cihac, II, 505; Gâldi, Dict., 91), cf. sb. ardov. - Der. hîrgău, s. n. (Mold., oală, cratiţă). Din rom. provine rut. hergew (Miklosich, Wander., 16). 4117 hîrleţ (—ţe), s. m. - Cazma. - Var. hîrlez, (Trans.) rulef. Sl. rylici, rylecu (Miklosich, Lexicon, 810; Cihac, II, 138; Conev 93; Iordan, Dift., 146). 4118 hirograf (-fe), s. n. - Autograf, document sub semnătură privată. Mgr. xeipOYpoopov. Sec. XVIII. 4119 hirotesi (-SŞSC, -it), vb, - A pune mîinile peste ceva. Ngr. XEipoOCTW. Sec. XIX. - Der. hirotesie, s. f. (acţiunea de a hirotesi). 4120 hirotonie (—ii), s. f. - Ridicare în rang a clericilor. - Mr. hirotonie. Mgr. %apoxovia (Mumu 28). Sec. XVII. - Der. hirotoni (var. hirotonisi), vb. (a ridica în rang un cleric), din mgr. %£iporovrii 4121 hîrş, interj. - Imită zgomotul produs la frecare sau spintecare. - Var. hîr şt, harş(t). Creaţie expresivă. - Der. hîrşîi (var. hirşii, hîrjii, horji, horţăi, hirşni, hîrşcîi, hîrşcăi), vb. (a scîrţîi, a scrîşni; a freca, a zgîria; a istovi, a slei, a epuiza; refl., a se familiariza, a se obişnui); arşe, s. f. (Mold., bici); hîrşiit (var. hîrjiit, hîrşcăit, hîrşcîit), s. n. (scîrţîit, scrîşnet); hîrşie, s. f. (blană de miel cu pârul uzat sau prost conservat); hîrsi, vb. refl. (a se obişnui, a se deprinde; a fi zgîrcit), în al cărui al doilea sens pare a se observa acelaşi semantism ca în sp. ronoso, fr. ladre (după DAR este cuvînt de origine diferită, în legătură cu tc. hirs „lăcomie11); hîrjoni, vb. refl. (a se lua la harţă în glumă, a vorbi glumeţ), der. de la hîrjii, cu suf. expresiv -ni (sensul de bază este acela de „a se atinge11; după Cihac, II, 505 şi DAR, din mag. borsolâdni „a se certa11; obscur, după Iordan, Dift., 213); hîrjoană (var. hîijoneala), s. f. (curtare a unei femei); hîrşim, s. n. (reputaţie, faimă), probabil plecînd de la ideea de „familiaritate11; hîrşti-oagă, s. f. (oaie bătrînă), cu suf. peiorativ -og; hreaşcă, s. f. (Mold.) „râzătoare11. Nu este sigur dacă horfi, vb. (a mişca un obiect făcîndu-1 să alunece) aparţine aceleiaşi intenţii expresive, de el depinde horfiş, adv. (pieziş). 4122 hîrţ (-ţi), s. m. - Şoarece. Mag. herec „şobolan11 (DAR). în Banat. - Der. hîrciog, s. m. (şobolan; hamster, Cricetus frumen-tarius), din mag. horcsog (DAR; Gâldi, Dict., 91), cf. sb. hrcak (Miklosich, Slaw. Elem., 51). 4123 hîrtie (—ii), s. f. - l. Produs industrial special pentru scris, tipărit, desenat etc. - 2. Foaie de hîrtie. - 3. Act, document, înscris. - 4. Ban de hîrtie, bancnotă. - Mr. hîrtie. Ngr. %aţm, pl. %apna (Mumu 28; DAR), în parte prin intermediul sl. (bg., sb.) chartija. Este dublet al lui hartă. Sec. XVII; prima fabrică de hîrtie din Moldova datează din 1583, şi din Muntenia din jurul anului 1640. - Der. hîrfoagă, s. f. (hîrtie, act fără valoare; mapă; cărţoi), cu suf. peiorativ -og; hîrţălog, s. n. (mapă), prin încrucişare cu teifelog (Iordan, BF, DC, 120); hîrfo-gărie, s. f. (birocraţie). 4124 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 399 hîrtop (-oape), s. n. - 1. Peşteră. - 2. Rîpă, groapă. - 3. Adîncitură; groapă pe un drum. -Var. hîrtoapă, vîrtop, vîrtoapă, hotrop, hotroapă. Mr. vîrtoapi. Sl. vruiupu (Cihac, II, 450; DAR), cf. bg. vărtop, sb., cr., slov., ceh. vertep. 4125 hîrzob (-oabe), s. n. - 1. Funie, legătură. -2. Cabestan. - 3. Candelabru de biserică. - 4. Tipar de brînză. - 5. Coşuleţ, mai ales cel care se păstrează atîmat, pentru a usca păstrăvi. - 6. (Trans.) Patină. - Var. hîrzoabă, vîrzob, vîrzop, vîrzoabă. Mr. vurzom. Bg. vărzop „legătură" (Cihac, II, 136; Tiktin). Se spune, îi\ general, despre toate obiectele care atîmă de o legătură. - Der. hîrzoabă, s. f. (sanda uzată); înhîrzobat, adj. (prevăzut cu patine). 4126 hî.Ş, interj. - Serveşte pentru a alunga păsările din ogradă. - Var. huş, uş. Creaţie spontană. - Der. hîşii (var. cîşii, cîşăi, huşii, huşei, hîcii, hăcili, hîciui, hîşîi, hîşei, hucii, huşcăi, etc.), vb. (a goni, a speria, a alunga păsările); huşit, adj. (prostit, aiurit); hîtcîi, vb. (a speria, a goni). 4127 hîţ, interj. - Indică o mişcare ritmică de legănat. - Var. hîţa, hufa, uţa, iţa. Creaţie spontană. - Der. hîţă, s. f. (Banat, sanie); hîţîi (var. haţi, hăfăi, iţa, huţăi), vb. (a scutura; a hurui; a agita, a mişca), cf. biţii; hîfîna (var. hîfina, hîţînî), vb. (a scutura, a hurducăi) cu suf. expresiv -na; hîlţîna (var. hîlfîni), vb. (a hurducăi), cu / expresiv, cf. sgîlţîna; hîrţ, interj, (exprimă efortul care se cere pentru a scutura sau deplasa un obiect greu); huţă, s. f. (leagăn, scrânciob); huiţ, s. n. (Trans., scrînciob); huifa, vb. (Trar.s., a legăna); hufuna (var. huţîna, huţind) vb. (a scutura; a legăna); huţuţ, s. n. (leagăn, scrînciob); huţuţa, vb. (a legăna); hufupi, vb. refl. (a se strădui, a face un efort); hutupi, vb. (a împinge, a alunga); heafă, s. f. (Trans. de Sud, vargă, joardă); hîfînătoare (var. huţunătoare), s. f. (scrînciob); (h)ofopină (var. huţupină), s. f. (mîrţoagă; femeie rotofeie). 4128 hitiQn (—Oană), adj. - Slab, uscăţiv. - Der. hileo(a)n, vition. Mag. hitvany (DAR). 4129 hîtru (-ră), adj. - Viclean, şmecher, şiret -Megl. itru. Sl. chytru (Cihac, II, 138; Conev 99), cf. bg. hităr, ceh. chytry, rus. chitryi. - Der. hîtrie, s. f. (şiretenie). 4130 hlamidă (-de), s. f. - 1. Mantie. - 2. Mantie împărătească. Mgr. în parte prin intermediul sl. chlamida (sec. XVII) şi modem din fr. chlamyde, cu primul sens. 4131 hlap (-pă), adj. - Libertin, desfnnat Sl. chlapu „sclav" (DAR); semantismul nu este clar. - Der. hldpie, s. f. (libertinaj, desftîu). Sec. XVII, înv. 4132 hleab (—buri), s. n. - 1. (Mold.) Rest, fragment, ciob. - 2. Hîrb. Sl. chlebii „pîine" (Cihac, II, 193). Trebuie să fi însemnat la început „rest de pîine, bucată" şi de aici „rest". DAR pleacă de la rus. chljabatî „a se rablagi"; Scriban c.ede că este vorba de o metateză a lui bleah < bleau. - Der. hlibui vb. (a deteriora, a strica); hliban, s. n. (Mold., pîine); înhleba, vb. (Mold., a purta pantofi prea mari). 4133 hlipi (-pese, -|t), vb. - A plînge cu sughiţuri, a se boci. Sl. ehlipati (DAR), cf. bg. hlipam, rus. ehlipatî. Sec. XVI, înv. - Der. hlipat, s. n. (înv., suspin, plînset); hlipit, adj. (istovit). 4134 hlj ză (-ze), s. f. - Ogor, ţarină, cîmp. Origine necunoscută. în Mold. - Der. hlizi, vb. (a delimita). 4135 hlizi (—zesc, —it), vb. refl. - A avea chef de rîs, a sta să rîdă. SL, cf. bg. hlezja „a glumi", rut hluzuvaty „a pune într-o situaţie ridicolă", ceh. iiziti se „a zîmbi" (Cihac, U, 139; DAR). 4136 hoancă (—ce), s. f. - (Trans., Banat) Vale, trecătoare. Sb. hunka (Candrea). 4137 hobot (-te), s. f. - l. (Trans.) Nas exagerat de mare. - 2. Stinghia din spate de la sanie. - 3. Văl de mireasă. - 4. Văl în general. - Var. obot. Sl. chobotu „bot" şi „coadă" (Tiktin; DAR), cf. bg. hobot, rus. chobot „trompă". - Der. înhobota, vb. (a pune vălul de mireasă). 4138 hochim (-muri), s. n. - Ordin scris al sultanului. Tc. hukum (Tiktm; DAR). Sec. XVII, înv. 4139 hod (—duri), s. n. - Mers, umblet. Rus. chod (Cihac, II, 139). în Mold., rar. Pare a fi dublet al lui hndă, s. f. (Mold., Trans., deschidere, trecere), de unde hudiţă, s. f. (Mold., stradă, uliţă), cf. Cihac, II, 139 şi Tiktin (după Philippide, II, 717, hudiţă ar fi în legătură cu alb. ude). 4140 hgdă (-de), s. f. - Lişiţă. Mag. hâda (DAR). 4141 400 ALEXANDRU CIORĂNESCU hodîc, interj. - Exprimă ideea de şchiopătat. -Var. hontîc, hojmîc. Creaţie expresivă, cf. şontîc. - Der. hodîcăi (var. hotîcîi), vb. (a şchiopăta), pe care Tiktin îl punea în legătură cu pol. chodaki „picioroange" şi DAR cu sl. chodu „mers“, cf. hod; hobîc, s. n. (groapă), probabil în loc de hodic. De aceeaşi origine trebuie să fie hojmalău (var. hojmandrău, hajmandăii), s. m. (Mold., gogoman, nătăfleţ) al cărui semantism pare să se explice prin ideea de bază că „nu ştie să se ferească de gropi“, cf. definiţia populară a prostului, dă în gropi (Philippide, II, 726, explică hojmalău prin osmanliu; Scriban, prin hojma, ca şi cum ar însemna „totdeauna înalt"). Cf. şi honcăi, vb. (Munt., a se legăna, a şchiopăta), pe care Scriban, Arhiva, 1912 şi DAR, îl pun în legătură cu mag. hănkodni „a se agita". 4142 hodîr, inteij. - Serveşte pentru a speria sau goni cîinii. - Var. codîr. Creaţie expresivă. 4143 hodoronc,' inteij. - Exprimă sunetul produs de o cădere zgomotoasă sau de hurducăitul unei căruţe grele. - Var. hodorosc, hodorog. Creaţie expresivă, cf. fr. patatras, sp. cataplum. Se foloseşte adesea în compunere: hodoronc-tronc, horodosc-trosc, formă prin care desemnează o greşeală foarte mare. Pentru intenţia expresivă, cf. compunerea asemănătoare hurduca, hardughie, hudub-, Der. hodorob (var. hodorog), s. n. (năvod), pe care îl pune în legătură cu sl. udorobî „oală"; horodog, adj. (învechit, stricat; neputincios, ramolit), pe care Cihac, II, 503, Tiktin şi DAR îl pun în legătură cu mag. hadaro „îmblăciu" (cf. hădărag); hodoroagă, s. f. (vechitură, hîrb; morişcă, hîriitoare; vorbăreţ, flecar); hodoroabă, s. f. (vechitură, lucru uzat); hodorogi, vb. (a hurui, a zdrăngăni; a face zgomot în mers); hodorogeală, s. f. (zgomot supărător, zdrăngănit); hodroage, s. f. pl. (boarfe, catrafuse); înhodoroba, vb. (a repara); hodrînc, s. n. (Trans., unealtă, sculă); hodrînca (var. hobrînca), vb. (a scutura, a zgîlţîi). 4144 hoge (-gi), s. m. - 1. Dascăl musulman. - 2. Imam. - Mr. hoge, megl. ogea. Tc. hoca (Şeineanu, III, 65; Lokotsch 850; Ronzevaile 87), cf. ngr. %ot£oc, bg. hodza, sb. hoga. - Der. hogi, vb. (Munt., a striga, a ţipa). Din aceeaşi familie fac parte hogeghean, s. m. (înv., slujbaş turc), din tc. hocegian şi hoget, s. n. (document autentic), din tc. hoccet (sec. XVIII, înv.). 4145 hşher (-ri), s. m. - 1. Călău. - 2. Hingher care omoară cîinii vagabonzi. Mag. hoher (Cihac, II, 506; Gâldi, Dict., 136). Sec. XVIII. în Trans. şi Mold. - Der. hoheri, vb. (a chinui). 4146 hohoti (-tesc, —it), vb. - 1. A izbucni în rîs. - 2. A plînge zgomotos. Creaţie expresivă, cf. hihoti, chicoti. Se consideră în general că este der. din sl. chochotati „a rîde“, cf. rus. chochot „hohot" (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 139; Tiktin; Bemeker 393, cf. 319; Conev 103; DAR). Această soluţie este posibilă, dar cuvîntul sl. este tot expresiv şi poate, fireşte, să coincidă cu rom. Pe de altă parte, cuvîntul sl. nu înseamnă decît „a izbucni în rîs", pe cînd în rom. ideea de „rîs" sau de „plîns", pare secundară, ideeea iniţială fiind cea de „în chip zgomotos"; cf. mr. huhutescu, huhutire „a striga, a urla". - Der. hohot, s. n. (hohot); hohoteală, s. f. (rîs), cf. chicoteală. 4147 hoit (-turi), s. n. - Cadavru. Mag. hoit, în loc de halott (Cihac, II, 506; DAR). Fonetismul nu este convingător. 4148 hojma, adv. - în mod repetat, continuu. Rut. hozma (DAR; Candrea; Scriban). Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 1, pleca de la un dacic *ghingama, iar Cihac, II, 139, de la sb. odma sau jed(a)nak. Candrea, Elementele, 408, considera rut. ca fiind de provenienţă rom., idee pe care a abandonat-o mai tîiziu. în Mold. 4149 holba (-bez, -at), vb. - A face ochii mari, a se zgîi. - Var. (în)holbi, înholba. Mr. volbu, vulbare. Lat. volvere (Tiktin; DAR; Pascu, I, 188; Candrea; Scriban); cu o alterare care nu a fost suficient explicată; cf. volbură. Ar putea fi şi o creaţie expresivă, paralelă cu bulb(uc)a. Aşa cum este holboacă faţă de bolboacă şi holboană faţă de bolboană. - Der. holban, s. m. (persoană care se lasă surprinsă cu uşurinţă); ghiolbană, s. f. (femeie cu ochii mari). 4150 hQldă (-de), s. f. - Cîmp semănat, lan. Mag. hold „măsuiă, baniţă" (Cihac, II, 506; Gâldi, Dict., 92). 4151 holeac (-că), adj. - Libertin, desfnnat. Rut. cholek (Bogaci, BF, V, 235). Sec. XVII, înv. 4152 holşră (—re), s. f. - 1. Boală epidemică gravă. - 2. Plantă spinoasă, Xanthium spinosum. - Mr. ■ ’ huleră. Ngr. ftoAipa, cf. bg. holera (după Cihac, II, 140, din sl. cholera). 4153 holşrcă (-ci), s. f. - Ţuică, rachiu. - Var. halercă, horilcă, holircă. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 401 Rus. chorilka, pol. horylka (Tiktin; DAR). 4154 holtei (-i), s. m. - Burlac. Pol. hultaj, rut. hol’tjai „desfnnat" (Tiktin; DAR); după Cihac, II, 140, din rus. cholostyî „burlac". - Der. holteiesc, adj. (de burlac); holteie, s. f. (burlăcie); holtei, vb. (a trăi ca burlac). 4155 hondoală (-le), s. f. - (Trans.) Groapă pe o coastă. - Var. hăndal. Săs. hăn, în loc de hauen „a tăia" şi Dai (< germ. Tal) „vale" (Drăganu, Dacor., V, 365). 4156 honipsi (—sesc, — it), vb. - A suporta, a îngădui. Ngr. %coveuco, aorist exwveixia (Scriban, Arhiva, 1913; DAR; Gâldi, 195). Sec. XIX, înv. 4157 honţ (-ţi), s. m. - Poreclă dată saşilor din Transilvania. De la Hans „Ioan", care sună în pronunţarea săs. Honnes, Hărmes (Borcea 193; Tiktin). Este posibil ca în alegerea acestui nume să fi intervenit o intenţie satirică, ce apropie cuvîntul de h(o)anţă „cîrpă", cf. hanţă sau de la honţ „pungaş", cf. hoţ, pahonţ. 4158 hop, inteij. - Exprimă efortul de a sări sau a ridica o greutate; serveşte ca îndemn în aceste împrejurări. - Var, hopa(i). Mr. hop. Creaţie expresivă, cf. alb. hop, germ. hopsen, engl. to hop, tc. hoppaha (după Graur, GS, VI, 330, tc. este etimon al rom. hop aşa). - Der. hop, s. n. (salt, săritură; obstacol, groapă; dificultate, neplăcere); hopăi, vb. (a sări, a ţopăi); hopină, s. f. (denivelare, groapă); hopuros, adj. (plin de gropi). - Cf. ţop. 4159 horă (—ri), s. f. - 1. Dans în cerc. - 2. Melodie a acestui dans. - 3. (Trans. de Nord) Cîntec liric sau satiric. - 4. Adunare sărbătorească ce are loc de obicei în fiecare duminică în sate, şi la care se joacă hora. - 5. Cerc, grup aparte, bisericuţă. - 6. Cor (al unei biserici). - 7. Constelaţie neidentificată. - Var. hoară, hore. Mr. cor. Ngr. xopo; (Roesler 578). Se presupune în general că a intrat în rom. prin intermediul bg. horo (DAR; Puşcariu, Lr., 280), însă această ipoteză nu pare necesară; cf. şi sb. horo, tc. hora. - Der. hori, vb. (a juca hora; a cînta sau a interpreta la instrumente melodii populare; a aduna cu grebla fînul pentru a forma baza căpiţei); horitor, s. m. (dansator; cîntăreţ); horitură, s. f. (baza căpiţei); horişte, s. f. (loc sau sală unde se dansează). 4160 horă (-re), s. f. - Oraş. Ngr. %wpa (DAR; Gâldi, 196). Sec. XVIII, înv. 4161 horaiţă (—ţe), s. f. - Drum, cale. Origine necunoscută. în Trans de Nord. După Scriban, în legătură cu rut. gorâ „munte". 4162 horbotă (-te), s. f. - (Mold.) Dantelă. Pol.forbot (Cihac, II, 140; Tiktin; DAR); - Der. (în)horbotat, adj. (împodobit cu dantelă). 4163 horei ţă, s. f. - Muştar. Rus. gorcica (DAR). Sec. XVII, înv. 4164 horeţ (—ţe), s. n. - Coş de răchită, mai ales pentru a usca păstrăvi. Mag. halrăcs „năvod" (Scriban). 4165 horn (—nuri), s. n. - 1. Parte a coşului de fum. - 2. Parte superioară la soba făcută din cărămizi. - 3. (Trans.) Horn. - Var. hoamă. Germ. Horn, prin intermediul rut. horn (DAR), cf. pol. homo, rut. gom (Tiktin). - Der. hornoi (var. horloi, (h)ur!oi), s. n. (coş, horn; ţeavă, conductă); homar, s. m. (coşar). 4166 horobăi (-iese, —it), vb. - A se strădui, a-şi căuta de lucru. Creaţie expresivă, poate proprie lui Rebreanu (nu apare în dicţionare); cf. înhodoroba, cotrobăi. 4167 horodincă, s. f. - Dans tipic. Rut. horodjanka „orăşancă" (DAR). 4168 horp, inteij. - Exprimă zgomotul produs cînd se bea. Creaţie expresivă, cf. hap, leorp. - Der. horpăi (var. hărpăi, horpoti), vb. (a sorbi, a înghiţi cu zgomot); horpăială, s. f. (acţiunea de a bea). 4169 horş (-şuri), s. n. - (Trans.) Rindea pentru scînduri negeluite. Mag. horgy (Candrea; Gâldi, Dict., 137). - Der. horji, vb. (a da la rindea). 4170 horsti, s. m. pl. - Plantă, Luzula maxima. Origine necunoscută. 4171 hospi (-pese, —lt), vb. - A dormi mult. Sl. usupiti (Graur, BL, VI, 147). 4172 hoţ (—ţi), s. m. - 1. Persoană care fiiră. - 2. Persoană ageră, isteaţă. Origine obscură, probabil expresivă. Pare a aparţine aceleiaşi rădăcini expresive haţ, cf. hăţaş, s. m. (Bucov., hoţ). Variaţia vocalică nu e rară în cazuri de interpretare expresivă, cf. hală şi hoală, hanţă şi hoarţă. handră şi hoandră, hăis şi hois, etc. Pentru identitatea formală a numelui cu 402 ALEXANDRU CIORĂNESCU inteijecţia cf. cioc, dop, hop. Originea expresivă a fost indicată încă de Hasdeu, Istoria critică, I, 2, p. 294, dar nu pare să fi fost acceptată. Celelealte ipoteze sînt departe de a fi convingătoare: din sl. zlodei „malefic" (Cihac, II, 141); de la o rădăcină sl. *chop-, de unde şi rus. chopitî „a prinde", cu suf. sl. -ici, de unde *hopţ (Densusianu, GS, IV, 153); de la rădăcina sl. *hot-, cf. poftă (Scriban). De aici pare a proveni numele hufani sau huţuli, populaţie carpatică din Galiţia, care vorbeşte ruteana, dar care nu pare a fi de origine slavă. (După Rozwadowski, apud Vasmer, I, 324, acest nume ar fi got. guta „got", transmis prin intermediul rut.; însă acestă ipoteză nu pare probabilă). Der. hoaţă, s. f. (femeie care fură); hoţoaică, s. f. (hoaţă; prăjină de scuturat fructele); hoţesc, adj. (de hoţi); hoţeşte, adv. (ca hoţii; pe ascuns); hoţiş, adv. (hoţeşte); hoţi, vb. (a duce viaţă de hoţ; a fura); hoţie, s. f. (furt, jaf; fraudă); hoţime, s. f. (bandă de hoţi); hoţoman, s. m. (hoţ), cu suf. expresiv -man; hoţomănie, s. f. (bandă de hoţi); hoţomănesc, adj. (de hoţi); pohoţ, s. m. (hoţ), în Mold., cu suf. po- ce indică excelenţa, cuvîntul pe care Cihac, II, 272, îl glosează prin „libertin" şi îl pune în legătură cu sl. pochotinii; pohoaţă, s. f. (femeie rea) pe care Pascu, Arch. Rom., VI, 231, îl pune greşit în legătură cu paţachină, prin intermediul unei forme incerte *poţoahă; pahonţ (var. pohonf), s. m. (termen de batjocură pentru soldaţii ruşi), cuvînt pus în legătură de către Tiktin cu rus. pehotinec „infanterist", şi de către Scriban cu rus. pogonecî „ştafetă", cf. honţ. 4173 hotar (—re), s. n. - 1. Limită, margine. - 2. Frontieră, graniţă. - 3. Capăt, extremă. - 4. Proprietate, teren delimitat. - 5. (înv.) Hotărîre. Mag. hotar (Cihac, II, 507; Tiktin; Gâldi, Dict., 92). Nu este sigur că mag. a dat sl. chotaru (Bemeker, 386) sau că provine din acesta (Melich, Slavonie R., XI, 360; sb. hatâr începînd cu sec. XIV, cf. Danicic, III, 582); însă şi cuvîntul rom. poate proveni din sl., cf. sb. atar „regiune". - Der. hotărî, vb. (a delimita, a pune hotar; a stabili, a fixa; a hotărî; refl., a se mărgini, a se învecina), cf. mag. hatărozni „a discerne, a hotărî"; ne-hotărire, s. f. (lipsă de hotărîre); nehotărît, adj. (indecis); hotăraş (var. hotărîş), adj. (învecinat), din mag. hatăros (Lowe 20; Gâldi, Dict., 137); hotăritor, adj. (decisiv, determinant); hotărît, adv. (sigur, fără îndoială); hotăritură, s. f. (înv., delimitare); hotarnic, adj. (care se referă la hotarele unei moşii); hotărnici, vb. (a pune hotar, a delimita); hotărnicie, s. f. (demarcare); înhotărit, adj. (adj. (înv., limitrof). 4174 hotnog (-gi), s. m. - 1. Comandant, şef al unei oştiri. - 2. In Mold., la sfîrşitul sec. XVI, căpitan al unei companii de o sută de soldaţi. - Var. (înv.) hodnog(iu). Mag. hadnagy (Tiktin; Gâldi, Dict., 136). Apare din 1446, cu primul sens. 4175 hrăbor (-oară), adj. - Viteaz, curajos, brav. - Var. hrabor. Sl. chraburu (Philippide, Principii, 38; DAR). Sec. XVII, înv. - Der. hrăbori, vb. refl. (a-şi da curaj, a se însufleţi); hrăborie (var. hărborie), s. f. (vitejie, bravură), înv. 4176 hram (-muri), s. n. - 1. închinare a unui lăcaş de cult. - 2. Patron al unei biserici. - 3. Serbare a patronului unei biserici. Sl. chramu „casă, templu" (Cihac, II, 142), cf. rus. chram „biserică". 4177 hram (—muri), s. n. - Pătură, învelitoare. -Var. hramă. Tc. ikram „covor" (Tiktin; DAR). 4178 hrană (-ne), s. f. - 1. Aliment, mîncare. - 2. (înv.) Profesie, meserie considerată ca sursă dătătoare de hrană. - Mr. hrană. Sl. chrana (Cihac, II, 142; DAR), cf. bg. hran, sb. hrana. PI. este rar. - Der. hrănaci, adj. (înv. şi Trans., mîncău; care mănîncă mult, cu folos); hrănace, s. f. (femeie care alimentează maşina de treierat); hrăni, vb. (a alimenta, a nutri; a creşte, a întreţine; a îndopa; refl., a se sătura; înv., a ocroti), din sl. chraniti, cf. mr. hrănescu, hrănire, megl. rănes, bg. hrania, sb. hrăniţi şi rus. chraniti „a păstra" (ultimul sens al cuvîntului rom. este un împrumut literar din sl.; var. populare hărăni, arănî); nehrănit, adj. (subalimentat); hrănitor, adj. (care hrăneşte; nutritiv); branişte, s. f. (înv., alimentare). 4179 hrapă (-ăpi), s. f. - (Bucov.) Povîmiş, repe-ziş. Origine incertă. Cf. rut hrapa „bulgăre îngheţat", rapa „stîncă ascuţită" (DAR; Candrea). După Scriban, în legătură cu grapă. 4180 hrăpi (-pese, -it), vb. - l. A gîfîi, a sufla greu. - 2. A lătra, a urla. Sl. cf. rus. chrapetî „a sforăi". în Trans. şi Bucov. Cf. hropot. 4181 hrean (-şni), s. m. - Ridiche sălbatică (Co-chlearia Armoracia). - Var. (Trans.) herean. Mr. hrean. Sl. chrenu (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Conev 48), cf. bg. hren, rs. chren. - Der. hreaniţă, s. f. (plantă, Bunias Erucago); hreniţă (var. hrăniţă), s. f. (plantă, Lepidium draba, campestre, sativum); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 403 hrenoasă, s. f. (varietate de muştar sălbatic, Sinapis arvensis); hrenui, (Mold., a amărî, a supăra). 4182 hreapcă (-epce), s. f. - 1. Greblă mică ce se aplică la coasă. - 2. Vrascuri. - 3. Pădure tînără. Sl., cf. ceh. hrabka „întărire" (Tiktin), rut. hrabki „greblă" (Jb, XIX, 87, DAR). La celelalte sensuri pare a se fi produs o confuzie cu hreasc, var. de la vreasc. - Der. hrepcui, vb. (a cosi cu hreapca pusă). 4183 hrentui (-uesc, —it), vb. - (Mold.) A strica, a uza, a hodorogi. - Var. hrintui, hrenfui. Origine incertă. Din mag. harăntolni „a strica" (Cihac, II, 507), sau dintr-un etimon sl. comun ambelor limbi (Scriban). Ultima var. indică o contaminare cu sdrenfui. - Der. hrentuitură, s. f. (stricare, uzare). 4184 hrib (—bi), s. m. - (Mold.) Ciupercă comestibilă (Boletus edulis). - Var. hribă. Sl. chribu „spinare" (Miklosich, Slaw. Elem., 18; Cihac, II, 143; DAR), cf. rut. hryb „ciupercă", pol. grzyb, slov. hrib, mag. hirip; cf. şi gîrbă. Var. se foloseşte şi în Mold. şi Trans., cu sensul de „cartof1. 4185 hrjncă (-ci), s. f. - (Mold.) Bucată de mămăligă. Rut. hrinka (DAR; Bogrea, Dacor., IV, 822). 4186 hrişcă, s. f. - Plantă erbacee meliferă, cu • 9 7 * seminţele comestibile (Fagopyrum esculentum). Rut. hricka, pol. hryczka, în parte prin intermediul mag. haricska (Miklosich, Slaw. Elem., 20; Cihac, II, 143; DAR). - Der. hrişcar, s. m. (insectă, Rhizotrogus solstitialis). 4187 hrismă, s. f. - Mir, untdelemn sfinţit. Mgr. xpi'on®- înv. 4188 hrismos (-suri), s. n. - Profeţie, predicţie. Mgr. xpriCTiicţ (Gâldi, 196). Sec. XVIII, înv. 4189 hrisov (-oave), s. n. - Scrisoare, act ce servea ca titlu de proprietate, de privilegiu, pergament. Se numeau astfel toate documentele ce proveneau de Ia cancelaria domnească, şi care purtau sigiliul domnitorului. - Var. (înv.) hrisovul, (pop.) hristov. Mgr. y.puaoftouXov „bulă de aur" (Roesler 579; DAR), cf. v.sb. hrisovoli. Sec. XVII. Pentru nume, cf. şi bula „sigiliu papal" şi „document papal". -Der. hrisovolit, s. m. (persoană care se bucura de un drept sau privilegiu, în virtutea unui document al domnitorului). 4190 hristoitie (—ii), s. f. - Viaţă creştinească. Ngr. XpicrroiT0£ux (Tiktin; Gâldi 196). Sec. XIX, înv. 4191 hropot (—te), s. n. - (Trans.) Gîfîit, respiraţie grea. Creaţie expresivă, cf. horcăi şi tropot, ropot, ca şi sb. hropiti „a gîfîi". - Der. hropoti, vb. (a gîfîi). Din sl., după Miklosich, Slaw. Elem., 51, Cihac, II, 143 şi Scriban. 4192 hrubă (—be), s. f. - 1. încăpere subterană, subsol. - 2. Colibă, bordei îngropat. - 3. Parte exterioară a hornului. Mag. huruba „colibă îngropată" (Cihac, II, 507; DAR). Ultimul sens pare să fie în legătură cu rut. hruba „sobă" (Candrea; Scriban). Der. pe baza bg. koruba „scorbură într-un trunchi de copac", cf. alb. korube „stup" (Conev 80) nu este probabilă. Nu este clară nici legăura cu germ. Grube (Tiktin). Cf. ţig. hrobos „şanţ", poate din rom. 4193 hu, inteij. - Imită strigătul unor păsări cum sînt ciuful sau cucuveaua. Creaţie expresivă, cf. fr. huer, chat-huant. -Der. huhăi, vb. (a striga bufniţa sau ciuful); huhura (var. huhureza), vb. (a ţipa; a necheza); huhurez, s. m. (ciuf, Asio otus) cu suf. -ez (DAR; din mag. huhogni „a ţipa" şi bagoly „cucuvea", după Cihac, II, 507; de la ciuhurez, după Tiktin şi Scriban) şi cu multe var., hurez, huhureţ, huhurete, buhurete, ciuhurete, aceasta din urmă prin încrucişare cu ciuf sau duh „moţ“. 4194 hu, inteij. - Exprimă ideea de zgomot, de frig sau de nemulţumire. Creaţie expresivă. - Der. hui, vb. (a răsuna, a vui; a rage; a bombăni, a bodogăni; despre porci, a grohăi), coincide cu vui; huială, s. f. (zgomot, grohăit); huet, s. n. (zgomot, vuiet); huiduca, vb. (a face zgomot), încrucişat cu hurduca. 4195 huci (-iuri), s. n. - Pădure mică, crîng. - Var. hîci, hîngî, higi, hugi. Sl., cf. rut. husca „desiş", ceh, husty, sb., cr. gusta „tufiş" (Cihac, II, 134; DAR; Scriban). -Der. hugeac, s. n. (crîng), din rut. huscak „bălării, hăţiş" (DAR); hăciugă, s. f. (desiş de pădure), cf. rut. hadzuga (Candrea); hălăciugă, s. f. (bălării, tufişuri), cu / expresiv. Din acelaşi etimon, rut. husca „desiş" provine hnşte (var. huşti, hoşte, hoce), s. f. pl. (resturi de tărîţe, după prepararea, borşului); iar de la această ultimă var. s-a refăcut un nou sing., huc, s. n. (Trans., Mold., resturi, reziduuri, gunoi), cf. hucărie, s. f. (bucăţele, obiecte mărunţite). Cf. Drăganu, Dacor., III, 705. 4196 hudub-. Rădăcină expresivă care evocă ideea unei căderi zgomotoase. 404 ALEXANDRU CIORĂNESCU Creaţie expresivă; nu este altceva decît o var. de la hodoronc, s. v. - Der. hudubîşt, inteij. (exprimă ideea unei căderi în apă), cf. bîţti, bîldibîc; hudubă, s. f. (pasăre de pradă), probabil datorită scufundării ei comparate cu aruncatul în apă; hndubleaje, s. f. (pasăre de pradă); hududoi, s. n. (vale strimtă, rîpă); hudubeie (var. hud(r)u-beţe, ho(n)drobeie), s. f. pl. (obiecte, vechituri); odobaie (var. hodobaie, (h)udubaie), s. f. (rablă, maşină veche; casă mare dărăpănată; persoană care seamănă cu un cal; vechitură, lucru uzat), cuvînt în mod evident egal cu cel anterior (după Scriban, de la dubă); odobeală, s. f. (temniţă, închisoare), cuvînt rar, folosit numai de Ispirescu (după Cihac, de la dubă; după Candrea, de la dubeala); huduroi, s. n. (pămînt necultivat). 4197 huideo, inteij. - Se foloseşte pentru a alunga porcii; de asemenea, pentru a reda condamnarea violentă a unui act reprobabil. - Var. huidea, hîido, huido. Coincide cu bg., sb. ujdo, ar putea fi de origine orientală. - Der. huidui, vb. (a alunga porcii; a fluiera în semn de batjocură violentă; a condamna); huiduială, s. f. (acţiunea de a huidui); huiduitură, s. f. (huiduială); huidumă, s. f. (porc, canalie, ticălos), cuvînt care a fost glosat şi explicat în diverse moduri (de la huium, var. a lui duium, după DAR; de la hadîm, după Scriban); haidumă, s. f. (Arg., ţăran). 4198 hulă (-le), s. f. - 1. Calomnie, ponegrire. - 2. Blasfemie, ocară. - 3. (Adj.) Mizerabil. Sl. chula (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 144; DAR; Conev 101), cf. bg. hui, sb., slov. hula, rus. chula. - Der. hulnic, adj. (înv., defăimător); huli, vb. (a calomnia, a ponegri; a blasfemia; a dispreţui), din sl. chuliti; hulitură, s. f. (înv., defăimare; înv., persecutare); hulenie, s. f. (înv., blasfemie); hulitor, adj. (calomniator); huligan, s. m. (om zdravăn, golan, derbedeu), primul sens prin confuzie cu găligan iar al doilea, împrumutat cu cuvîntul, din rus. chuligan; huliganism, s. n. (tulburare a ordinii şi moralei publice). 4199 hulă (-Ie), s. f. - (Munt., Trans.) Surpare, desprindere. Mag. huila (DAR). - Der. hului, vb. refl. (a se surpa, a se nărui), din mag. hullani (DAR; Gâldi, Dict., 137). 4200 hulub (-bi), s. m. - Porumbel. - Var. golumb, gulup. Mr. gulup. Rut. holub, var. din sl. golqbi (Miklosich, Lexicon, 135; Cihac, II, 144; Byhan 311; DAR), cf. bg. golăb. - Der. hulubiţă, s. f. (porumbiţă), cf. sl. golqbica; hulubărie, s. f. (porumbar, adăpost pentru hulubi). - Cf. gulup. 4201 hulubă (-be), s. f. - Prăjină prinsă de crucea căruţei. - Var. hlobă, ulubă, h(o)loabă. Rut. och(o)loblja, pol. hofoble (Cihac, II, 139; Tiktin; DAR), din germ. kloben. - Der. hlobăna, vb. refl. (a se legăna). 4202 huludeţ (-ţe), s. n. - 1. Fusul ţevii de la suveica războiului de ţesut. - 2. Dop. - Var. hludeţ, hudulef. Sl. chludu „vergea" (Cihac, II, 144; DAR); ultima var. indică o încrucişare cu hudub-, 4203 humă (-me), s. f. - Argilă întrebuinţată la spoitul caselor. Ngr. yup-a (Miklosich, Vokal., III, 6; Roesler 571; Densusianu, Filologie, 448; Tiktin), poate în parte prin intermediul bg. huma (DAR; Candrea), deşi această ipoteză nu este necesară, şi nici cu totul convingătoare (după Conev 42, cuvîntul rom. ar proveni din bg. glina, ceea ce nu este posibil). Cf. mr. urnă, pe care Puşcariu 1793 îl derivă direct din lat. humus, megl. umă care, după Capidan 314, provine din bg. - Der. humos, adj. (argilos; lipicios); humărie, s. f. (teren argilos, loc de unde se scoate humă); humui, vb. (a spoi cu humă); humoaie, s. f. (Mold., humă de spoit); humu(l)tui, vb. (a transplanta răsaduri). 4204 humehlic (-Ci), s. m. - Paznic al unui siloz. Rut. hmel’nik „teren semănat cu hamei" (Scriban, Arhiva, 1912; DAR), cf. hamei. 4205 hunie (—ii), s. f. - Pîlnie. - Mr. hunie. Bg., sb. hunija, din ngr. %ouvt < gr. ywoq (DAR; Conev 39), cf. tc. huni. 4206 hupi (-pese, -it), vb. - 1. A fi flămînd. - 2. Despre fructe, a nu se coace. - Var. huchi, hulpi. Origine necunoscută. Paie a corespunde unei intenţii expresive, asemănătoare cu cea a lui hap. - Der. hupoare, s. f. (zăpuşeală), în legătură cu hupi ca hăbuceală cu hap. 4207 hurduzău (-zaie), s. n. - (Trans.) Funie, frînghie. Mag. hordozo „purtător" (Bogrea, Dacor., I, 269; Gâldi, Dict., 138). 4208 hurie (—ii), s. f. - în religia musulmană, fecioară sau femeie foarte frumoasă promisă credincioşilor în paradis. Tc. huri, probabil prin intermediul fr. houri. împrumut literar din sec. XIX. 4209 hurmuz (-zi), s. m. - 1. Mărgea de sticlă. - DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 405 2. Arbore exotic, Symphoricarpus racemosus. -Var. urmuz, (h)ormuz. Din tc. Hormuz, oraş la Golful Persic (Şeineanu, II, 216). 4210 hurta, s. f. - în expresia: cu hurta, cu grămada. - Var. vurtă. Rut. hurt, pol. hurt „turmă", pol. hurtem „în ansamblu" (Cihac, II, 144; Tiktin). 4211 husăn (-ni), s. m. - 1. Alică. - 2. Om care poate fi înşelat. - 3. Ţăran. Idiş germ. chossen „logodnic, iubit" (Vasiliu, GS, VI, 116; Graur, GS, VII, 334; Iordan, BF, IV, 179). Pentru evoluţia semnatică de la „logodnic" la „inocent" şi „prost", cf. fraier. Arg. 4212 husăş (-şi), s. m. - Monedă divizionară ce valora 20 creifari în Trans. - Var. husoş. Mag. huszas (Cihac, II, 507), de la hus „două-zeci", cf. husar. 4213 huştiuluc, interj. - Redă căderea în apă a unui corp greu. Creaţie expresivă, cf. hîş, hi(r)şt. 4214 huzăr (-ri), s. m. - (Bucov.) Parte de jos a trunchiului unui copac, ciot. Rut. huzer (DAR). 4215 huzdup, interj. - Redă căderea unui corp. Creaţie expresivă, cf. zdup. - Der. huzdoapă, s. f. (gol, gaură). 4216 huzmet (—turi), s. n. - 1. Funcţie, slujbă, profesie. - 2. Venit - 3. Impozit. - 4. Dar, plocon. - Megl. huzmete, megl. izmet. Tc. huzmet (Şeineanu, II, 217; Lokotsch 861; Ronzevaile 85). - Der. huzmetar, s. m. (locator al unui venit statal). Sec. XVIII, înv. 4217 huzur (-ruri), s. n. - Bunăstare, trai comod, lipsă de griji. - Mr. huzure. Tc. huzur (Şeineanu, II, 217; Roesler 606; Lokotsch 877; Ronzevaile 81), cf. ngr. xou^oupi. - Der. huzuri, vb. (a trăi comod, în belşug şi trîndăvie). 4218 I-î i, conj. - Şi. Sl. i. Slavism cultural, fără circulaţie reală, sec. XVI. - Comp. iproci, conj. (şi aşa mai departe), din sl. i proce, înv. 4219 i, inteij. - Exprimă surpriza sau uimirea. Creaţie expresivă, cf. hi. Se foloseşte şi în formele iha, ihi, iho, ii, cf. tii. 4220 ia, inteij. - Serveşte pentru a atrage atenţia. Creaţie spontană. Coincide cu sl. ja „şi“, sb., cr. ja „aşa“ (Cihac, II, 145, credea că rom. provenea din sl.), mag. he (sursă a rom., după Pascu, II, 95), alb. ja, cf. sard. ea „iată“. După Philippide, II, 717, este o reducere de la iacă. Multe var.; ian(i), iane, ien(e), mai ales în Mold.; iacă, inteij. (de la ia-că, deoarece ia a fost interpretat ca un imperativ ia (uită-te) că, interpretare greşită care apare şi la haide, s.v. (după Diez, 1, 161, iacă provine din lat. ecce, ca it. ecco; după Philippide, Principii, 92; Iordan, Dift., 49; REW2822 şi Buescu, RPF, II, 331, din lat. eccam, cf. Pascu, I, 102, mr. iaca; după Philippide, II, 717 din lat. eccum; după Scriban, din sb. jako ,,imediat“); iacătă, inteij. (iată), în loc de iacă-te, cu aceeaşi interpretare a inteij. ca verb (după Candrea, prin încrucişarea lui iacă cu iată); iată, inteij. pare reducere a lui ia uite, cf. formele vulg. idile, iote, iete, ietă (după DAR, Candrea şi Scriban, din sl. eto, bg. jato, cf. alb. jate; cf. Procopovici, Dacor., X, 72-79). Interpretarea generalizată a lui iată, var. iacătă, ca vb. a condus la formarea unei serii de hibride gramaticale; ia(că)tă-mă, ia(că)tă-te etc. Această schimbare de categorie se explică uşor, mai ales dacă se are în vedere o mofonie cu ia, imperativ de la a lua. 4221 iabangiu (-ii), s. m. - Străin, venetic. Tc. yabanci (Şeineanu, II, 218). Sec. XIX, înv. 4222 iabaşa (—ale), s. f. - Instrument în formă de cleşte folosit la stăpînirea animalelor. - Var. iavaşa. Tc. yevaşa (Şeineanu, II, 218; Lokotsch 945). Var. se foloseşte şi în Arg., cu sensul de „ochelari". 4223 iaca (-ale), s. f. - Gît. Tc. yaka (Şeineanu, II, 218; Lokotsch 927). Sec. XIX, înv., se foloseşte numai în expresia a feşteli iacaua „a greşi lovitura". - Der. icăluţă, s. f. (Munt., vas pîntecos). 4224 iacint (-ţi), s. m. - 1. Zambilă. - 2. Narcisă (Hyacinthus orientalis). - Var. iachint. Mgr. TXWtvOoţ (sec. XVII) şi modem din fr. hyacinthe. Var. este înv. 4225 iad (-duri), s. n. - Infern, gheenă. Gr. â&nc, prin intermediul sl. jadu (Cihac, II, 145; DAR; Conev 107), cf. bg., sb., rus. ad. -Der. iedui, vb. (Trans., a tortura, a chinui). 4226 iadeş (-şuri), s. n. - 1. Gen de rămăşag (fr. philippine). - 2. Os al pipetului de pasăre, care serveşte la acest rămăşag. - Mr. iadeţ, megl. iadeş. Tc. yades „pariu", din per. iadest (Şeineanu, II, 218; Lokotsch, 922; Graur, GS, VI, 330), cf. ngr. yiocvte;, bg. jadec. 4227 iagăr (-ri), s. m. - Vînător. Germ. Jăger (DAR). In Trans., înv. 4228 iahnie (—ii), s. f. - Tocăniţă de came şi zarzavat. - Mr. y iahne, megl. ianiiă. Tc.yahni (Şeineanu, II, 219; Lokotsch 926), cf. ngr. yiaxvi, bg. iahnija. 4229 iaht (-turi), s. n. - Navă mică şi elegantă pentru curse de plăcere. Engl. yacht, prin intermediul fr. 4230 ialoviţă (-ţe), s. f. - Vacă îngrăşată pentru a fi sacrificată. Sl. (bg., sb., rus.) jalovica „văcuţă", din sl. jalovu „sterp" (Cihac, n, 147; Conev 57; DAR). Este dublet al lui iloave, s. f. (fleacuri, nimicuri), în Trans. de Nord, din rut. jalovyi „sterp" (DAR). 4231 iama, s. f. - Invazie, incursiune. - Mr. yiamă, megl. iamă. Tc. ya(g)ma (Şeineanu, II, 219; Lokotsch 923; Iordan, Dift., 80), cf. bg. jagmă. Se foloseşte numai în expresia ca. a da iama „a năvăli". 4232 iamac (—ci), s. m. - 1. Recrut, răcan. - 2. Aghiotant. Tc. yamak (Şeineanu, III, 66). Sec. XVIII, înv. 4233 iamb (-bi), s. m. - Picior de vers compus din două silabe. - Var. (înv.) iambos. Ngr. tanPoţ (Gâldi 196). Sec. XVIII. - Der. iambic, adj., din fr. iambique. 4234 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBO ROMÂNE 407 iamurluc (-curi), s. n. - Pieptar ţărănesc. -Var. imurluc. Tc. yamurluk (Lokotsch 924; Tiktin). După Scriban, ar fi cuvînt identic cu iarmurcă, s. f. (bonetă tipică a evreilor din Mold.), cuvînt rar (Cesar Petrescu îl foloseşte), care pare a fi fost influenţat de iarmaroc. 4235 iangîn (-nuri), s. n. - Incendiu. Tc. yangin (Şeineanu, III, 66; Lokotsch 942). Sec. XVIII, înv! 4236 ianuarie, s. m. - Prima lună a anului, gerar. -Var. (rară) ianuariu. Sl. januarii. Este dublet de la ghenarie (var. ghen(u)ar), s. m., din sl. gen(v)am. Sec. XVII, înv. 4237 iapă (-iepe), s. f. - 1. Femela calului. - 2. Tălpig, la războiul de ţesut. - 3. Suport pe care se trage plugul, cînd nu este folosit la arat. - 4. Grindă mică. - Mr., megl. iapă, istr. iope. Lat. equa (Puşcariu 755; Candrea-Dens., 795; REW 2883; DAR), cf. sard. ebba, prov. ego, cat., port. egita, sp. yegua. Pentru sensurile secundare, cf. cobilă. - Der. iepar, s. m. (paznic la iepe); iepărie, s. f. (herghelie de iepe); iepilă, s. f. (manetă, levier); pare traducere a sl. kobila (Puşcariu, Dacor., VII, 468); iepesc, adj. (de iapă); iepaş, s. m. (poreclă dată de moldoveni soldaţilor polonezi ai lui Ian Sobiesld, care le furau caii), cf. Iorga, R. istorică, V, 266. 4238 iaprac, s. m. - Somn de mărime mică. Tc. yaprak „foaie" (Scriban). 4239 iar, adv. - I. Altă dată, din nou. - 2. La fel, de asemenea. - 3. (Conj.) Şi, pe de altă parte. - 4. (Conj., înv.) Totuşi, în ciuda. - 5. (Conj.) Dar, însă. - Var. iară, ar(ă). Mr. iar(ă), megl. ară. Pare să provină dintr-un lat. *era (Schuchardt, ZRPh., XV, 240; G. Paris, Rom., XX, 333; Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 495; Puşcariu 756; REW 2886; DAR; Pascu, I, 102), cf. engad. eir, prov. er(a), v.gal. ar, cu acelaşi sens; cf. şi ngr. ăpa, epa. - Der. iarăşi, adv. (altă dată), cu -şi, ca cineşi, totuşi. 4240 iarbă, s. f. - 1. Nume generic dat plantelor folosite pentru hrana animalelor. - 2. Pajişte, gazon. - 3. Plantă. - 4. Plantă medicinală, leac. - 5. Praf de puşcă. Mr., megl. iarbă, istr. iorbe. Lat. herba (Puşcariu 757; Candrea-Dens., 796; REW 4109; DAR), cf. it, prov. erba, fr. herbe, sp. hierba, port. herva). Forma de pl. este ierbi, în mod tradiţional şi ierburi, formaţie modemă care tinde să o substituie pe cea anterioară. Puşcariu 757 (urmat de Meyer-Liibke Schicksal des lat. Neutrums, 58 şi Caragaţă, BF, III, 39), crede că ierburi este în realitate pl. *ervora, de la ervum; opinie greşită, întrucît astfel de formaţiuni sînt frecvente în rom., cf. treabă, pl. trebi şi treburi; ceafă, pl. cefe şi ce furi; tratament care se explică prin nuanţa colectivă de -uri (cf. şi Graur, BL, V, 64). Der. ierbărie, s. f. (plante ierboase, buruieni; provizie de praf de puşcă); ierbot(ăc)ină, s. f. (bălărie); ierbar, s. n. (rumen, despărţitură la stomacul rumegătoarelor; colecţie de plante); ierbar, adj. (care are multă iarbă); ierbărit, s. n. (impozit pe locurile de păşune; impozit pe vîn-zarea de cai sau de vite); ierbos, adj. (cu iarbă; erbacee); înierba, vb. (a creşte iarba; a trata vitele bolnave cu spînz sau cu alte plante medicinale; refl., a mina). Ierbar are dubletul neol, erbar, s. n. (colecţie de plante), cf. erbivor, adj., din fr. herbivore. 4241 iarlîc (—curi), s. n. - Ordin dat de hanul tătarilor. Tăt. (tc.) yarhk (Şeineanu, III, 66), cf. rus. jarlyk. Sec. XVIII, înv. 4242 iarma, s. m. - Somn de mărime mijlocie. Tc. yarma „despicat, crăpat" (DAR). 4243 iarmaroc (-oace), s. n. - Tîrg ţinut la date fixe, bîlci. Germ. Jahrmarkt, prin intermediul rut. jarma-rok (Cihac, II, 145; Sanzewitsch 204; DAR), cf. pol. jarmar(e)k, rus. jarmarka. în Mold. 4244 iarnă (ierni), s. f. - Anotimpul cel mai friguros, între toamnă şi primăvară. - Mr. iar(n)ă, megl. iarnă, istr. iqmş. Lat. (tempora) hiberna (Diez, I, 239; Puşcariu 758; Densusianu, Hlr., 158; Candrea-Dens., 800; REW 4126; DAR), cf. it. (in)vemo, fr. hiver, sp. inviemo, port. invemo. Pl. ierne e înv. Der. ierna, vb. (a petrece iama; a fi iarnă; a paşte vitele în timpul iernii), care poate de asemenea reprezenta direct lat. hibernare, cf. mr. amedz (Puşcariu 768; DAR); iernător, adj. (care iernează); iernat, s. n. (faptul de a ierna); iemăref, adj. (de iarnă); iemos, adj. (de iamă); iernatic, adj. (de iamă); iernatic, s. n. (adăpost de iamă); iemoşa, vb. refl. (a se apropia iama); înierna, vb. (a ierna; a începe să se facă frig); desiema, vb. (a se apropia primăvara). 4245 iasac, s. n. - Interdicţie. Tc. yasak (Şeineanu, III, 67). Sec. XVIII, înv. - Der. iasacciu, s. m. (gardian, poliţist, care îi însoţea în Turcia pe călătorii străini), din tc. yasakţi. 4246 iască, s. f. - Nume dat mai multor ciuperci 408 ALEXANDRU CIORĂNESCU parazite, uscate şi tari, care cresc pe trunchiul arborilor (Fomes igniarius). - Mr., megl. iască. Lat. esca (Diez, I, 163; Densusianu, Hlr., 189; Puşcariu 759; Candrea-Dens., 804; REW 2913; DAR), cf. alb. eske, aske (Meyer 97; Philippide, II, 640), it., prov. esca, fr. eche, sp. yesca, mgr. rjaxa, iaza. Forma de pl. ieşti (DAR) este practic ieşită din uz. - Der. iescos, adj. (ca iasca, uscat). Din rom. provin sb. jeska „hrană" (Candrea, Elemente, 406), ţig. yeska (Wiislocki 92). 4247 iasmă (-me), s. f. - Spectru, fantasmă, strigoi. - Var. iazmă. Origine incertă. Este posibilă să fie vorba de o simplă reducere de la aghiasmă „apă sfinţită", cf. forma aiasmă, întrucît aceasta este maniera tipică de a alunga apariţiile fantastice; ar fi, în acest caz, o formulă eufemică, aşa cum este cruce’n casă sau bată-l crucea „diavolul". Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: din sl. jazva „plagă", cf. rus. jazva „flagel" (Cihac, II, 146; Scriban); din sl. jazka (Conev 106); din sb. jezna „îngrozitoare" (Skok, ZRPh., 1923, 193 şi Skok 60); din v.germ. ethma „spirit" (Diculescu, Dacor., IV, 1552); din sl. jasna „luminoasă" (DAR). 4248 iaşmac (-curi), s. n. - Văl cu care îşi acoperă faţa femeile din Orient. Tc. yasmak (Tiktin). Sec. XIX, rar, înv. Cf. ngr. YtaanXoXoxpr|C, cf. Gâldi 198; ido(lo)latrie, s. f. (adorare a idolilor; adoraţie exagerată); idolatr(iz)a, vb. (a venera ca pe un idol; a iubi în mod exagerat). 4273 ie, adv. - Da. Germ .ja. în Trans. După Puşcariu, Lr., 280, în loc de e(ste), cf. fi. 4274 ied (-ezi), s. m. - Pui de capră sau de căprioară. - Mr. ed, megl., istr. ied. Lat. haedus (Puşcariu 762; Candrea-Dens., 805; REW 3974; DAR), alb. eth (Meyer 92; Philippide, II, 641), v.it. eghio (Battisti, II, 1428), sard. edu, edile. - Der. iadă, s. f. (puiul de sex feminin al caprei), care ar putea proveni şi din lat. haeda. 4275 iedec (-curi), s. n. - 1. Cal de dar. - 2. Bunuri casnice, obiecte, mobile. - 3. Odgon. Tc. yedek (DAR). - Der. iedecciu, s. m. (înv,, rîndaş la cai), din tc. yedekci; iedecliu, s. m. (înv., servitor la curte), din tc. gedekil (Lobel 249; DAR), poate prin confuzie cu tc. yedekli „cu rezerve". 4276 410 ALEXANDRU CIORĂNESCU iederă, s. f. - 1. Plantă agăţătoare cu frunze verzi strălucitoare (Hedera helix). - 2. Varietate de rododendron (Rhododendron Kotschyi). -Varietate de saschiu (Vinca minor). - Mr. eadiră, megl. iadră. Lat. hedera (Puşcariu 763; Candrea-Dens., 806; REW 4092; DAR), cf. it. edera, fr. lierre, prov. edra, sp. hiedra, port. hera. 4277 ieftin (-nă), adj. - 1. Care are un preţ mic, convenabil. - 2. (înv.) Generos, mărinimos. - Var. eftin, (i) eften. Mgr. euGivo; (Roesler 568; DAR), cf. ngr. (pxrivo;, bg., sb. jevtin. - Der. ieflinătate, s. f. (calitatea de a fi ieftin); ieftini, vb. (a scădea preţul; înv., a fi milostiv); ieftenşug, s. n. (înv., milă; înv., ieflinătate); (i)eftinefe, s. f. (înv., milă); (i)eftinie, s. f. (milă), înv. 4278 ielcovan (-ni), s. m. - Pescăruş (Alcedo his-pida). Tc. yel kovan (DAR). Sec. XVIII. 4279 iele, s. f. pl. - Fiinţe imaginare cu puteri nefaste; frumoasele, dînsele, drăgaicele. - Var. ele. Este pl. al pron. pers. ea (DAR; Bogrea, Dacor., IV, 822; Candrea), eufemism care coicide cu dînsele „lemuri", şi cu iei, s. m. (dracul), în loc de el. Totuşi, Hasdeu, Col. Iui Traian, 1874, 176, credea că numele este dacic; după Diculescu 186, din germ. Elle. înainte, Cihac, II, 508, se gîndea la mag. lei „spirit" şi Lokotsch 950 la ic. jel „vînt", cf. vîntoasele. Din rom. provine probabil ţig. sp. ilo „spirit" (Besses 89). 4280 lene, s. m. - Personaj care reprezintă ideea de somn, echivalent popular al lui Morfeu. - Var. Ene. Ngr. ’locwry; „Ion" (DAR). - Der. Ienache, s. m. (beţie), care este şi mune.de botez şi nume de familie, cf. ngr. ’lccwoariţ; enăci, vb. (a zăpăci). 4281 ienibahar, s. m. - Condiment, fruct al plantei Myrtus pimenta. - Var. enibahar, (i)nipa(ha)r. Tc. yenibahar (Şeineanu, II, 224), cf. ienuper, şi bg. bahar „condiment". 4282 ienicer (—ri), s. m. - Soldat din corpul de elită . al vechii cavalerii turceşti. - Var. ianicer. Mr. yianifar, megl. ianiciar. Tc. yeni qeri „oştire nouă" (Şeineanu, II, 224; Lokotsch 954). - Der. ieniceresc, adj. (de ieniceri); ienicereşte, adv. (ca ienicerii; în chip crud, nemilos); ienicerime, s. f. (ceată de ieniceri). 4283 ienuper (—ri), s. m. -Arbust, jneapăn (Iunipe-ms communis). - Var. iuniper, ieniper(e), i(e)niipăr. Lat. iuniperus (sec. XIX), probabil încrucişat cu tc. yenibahar, întrucît fructul lui se foloseşte şi drept condiment. Der. directă din lat. (Scriban) nu pare posibilă, cf. jneapăn. 4284 iepure (-ri), s. m. - 1. Mamifer rozător de cîmp cu urechile lungi, vînat pentru came şi blană (Lepus timidus). - 2. Varietate de casă a animalului anterior (Lepus cuniculus). - 3. Cotlet de porc. - 4. Supapă la foalele fierarilor. - 5. Boală bucală a vitelor. - 6. (Arg.) Soldat de infanterie. - Mr. l’epure, megl. l’epuri, istr. l’epur. Lat. leporem (Puşcariu 765; Candrea-Dens., 807; REW 4991; DAR), cf. alb. Ijepur (Meyer 240; Philippide, II, 646), it. lebre (calabr. liepuru, riepule), prov. lebra, fr. lievre, sp. liebre, port. lebre. Pentru semantismul sensului 3, cf. lat. musculus, de la mus, fr. souris. - Der. iepura, s. f. (nume tipic al animalului, datorită culorii blănii sale; iepuroaică, s. f. (femela iepurelui; varietate de struguri); iepuresc, adj. (de iepure); iepureşte, adv. (ca iepurii); iepurar, s. m. (cîine de vînătoare; varietate de vultur, Aquila fulva), pe care Can-drea-Dens., 808 îl derivă direct din lat.; iepurime, s. f. (mulţime de iepuri de cîmp sau de casă); iepurărie, s. f. (crescătorie de iepuri; laşitate); iepurarifă, s. f. (la cai, umflare a piciorului). -Din rom. provine ţig. yepuro (Wlislocki 92). 4285 iereu (—ei), s. m. - Sacerdot. - Var. (înv.) erei. Gr. tepeu;, în parte prin intermediul sl. (bg.) jerei. - Comp. ierarh, s. m. (arhiereu), din gr. lepop/riţ sau sl. ijeraruchu; ierarhic, adj., din fr. hierarchique; ierarhie, s. f., din mgr. lepapxicc, cf. Gâldi 198; ierarhiceşte, adv. (în ordine ierarhică); arhierarh, s. m. (cel mai mare în rang dintre ierarhi); arhiereu, s. m. (prelat), din gr. opxtspsu; sau sl. archierej, cf. Mumu 6; arhieresc, adj. (de prelaţi); arhierie, s. f. (demnitate de prelat); protoiereu, s. m. (protopop, vicar al unui judeţ), din gr. Ttpartoiepeu; sau sl. protojerej; protoierie, s. f. (vicariat); ierodiacon, s. m. (diacon), din gr. lEpoSloocovoţ sau sl. ijerodijakonu; ieromonah, s. m. (călugăr cu funcţie de preot), din gr. veponovaxoq sau sl. ijeromonachu; ierosi, vb. (a consacra), din gr. tepoco, viitor igpuwco (sec. XVII); ierosilie, s. f. (sacrilegiu), din gr. lepo-cruXva (sec. XVII), cf. Mumu 30. 4286 iergălaş, s. n. - Larmă, zarvă, hărmălaie. Mag. jargalăs (Drăganu, Dacor., V, 368; înainte, în Dacor., IV, 1553, însuşi autorul propusese mag. hyargalăs „galop". în Trans. de Nord. 4287 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 411 ierhă, s. f. - Piele tăbăcită. Mag. irha sau sb., rut. irha (DAR). în Trans. şi Mold. 4288 ieri, adv. - în ziua precedentă. - Var. aieri. -Mr. a(i)eri, megl., istr. ieri. Lat. heri (Puşcariu 707; Candrea-Dens., 809; REW 4115a; DAR), cf. it. ieri (sicii, ajeri), prov. er, fr. hier, cat. ahir, sp. ayer. Aier, considerat în general der. de la ad heri (Candrea-Dens., 810; Pascu, I, 28), poate să fi primit acel a- propriu formaţiunilor adv., cf. acasă aminte, etc. 4289 ierliu (—ie), adj. - Băştinaş, autohton. Tc. yerli (Şeineanu, III, 69). 4290 ierta (-t, -at), vb. - 1. (înv.) A cruţa. - 2. A absolvi, a scuti de pedeapsă. - 3. A scuza. - 4. A permite, a îngădui, a accepta. - 5. (Refl.) A se împăca, a face pace. - 6. (Refl., înv.) A-şi lua rămas-bun creştineşte. - 7. (înv.) A abandona, a lăsa, a renunţa. - Mr., megl. l’ert, l’irtare. Lat. lîbertăre „a cruţa" (Puşcariu 769; Candrea-Dens., 811; REW 5014; DAR; Densusianu, GS, II, 18; Rosetti, I, 167), păstrat numai în rom. - Der. iertăciune, s. f. (iertare; compoziţie poetică ce se recită atunci cînd tînăra căsătorită se desparte de părinţi; despărţire, rămas-bun, mai ales cînd este vorba de un muribund); iertător, adj. (indulgent, care iartă uşor); neiertat, adj. (care nu poate fi iertat; care nu este iertat); neiertător, adj. (care nu iartă). 4291 ierugă (-gi), s. f. - Canal, jgheab de moară. -Var. (v)irugă. (v)iroagă. Sb., rut., xus.jaruga (DAR; Conev 38), cuvinte ce par să provină din tc. yank. Dublet al lui ierec, s. n. (şanţ, canal de irigaţie), care provine direct din tc., cf. rus. erik, şi poate de la iar, s. n. (braţ al unui rîu care a secat), din tc. sau bg. jar, şi de la iare, s. n. (Banat, şanţ), din sb. jarak. 4292 ieruncă (-ci), s. f. - Urzică (Bonasia betulina). - Var. iruncă. Origine incertă. Pare a fi în legătură cu sl. jarţbi, jarţbica „potîmiche“ (Cihac, II, 149; Scriban), însă der. directă este dificilă. Drăganu, Dacor., VI, 284, se gîndea la sb. jaruh „de primăvară" sau bg. jarka, jarica „puişor'1. 4293 ieş| (—S, —ş| t), vb. - 1. A părăsi un loc plecînd afară. - 2. A pleca de acasă, a se duce. - 3. A părăsi o poziţie, o situaţie dificilă. - 4. A se elibera, a scăpa. - 5. A se distinge, a se evidenţia. - 6. A defeca. - 7. A apărea, a se ivi, a se manifesta. - 8. A se naşte, a răsări, a creşte. - 9. A proveni, a rezulta. - 10. A se publica, a se face cunoscut. - 11. A părăsi, a abandona, a pune capăt. - 12. A avea o izbucnire neaşteptată. - 13. A întrece măsura, a depăşi limitele. - 14. (Despre pete) A se şterge, a dispărea. - 15. A ajunge la un rezultat, a obţine, a cîştiga ceva. - 16. A se întîmpla, a avea loc, a se produce. - 17. A amnifesta anumite calităţi. - 18. A juca la un joc de cărţi cînd vine rîndul cuiva. - 19. A interveni cu o declaraţie. - 20. La unele jocuri, a cîştiga. -Var. (înv.) eşi. Mr. es, iţii, iţită; megl. ies. Lat. exi're (Diez, I, 164; Puşcariu 770; Can-drea-Dens., 815; REW 3018; DAR), cf. it. escire (calabr. ssi, escere), prov., v.fr. eissir, cat., v.sp. exir. - Der. ieşire, s. f. (acţiunea de a ieşi şi rezultatul ei; încetare; părăsire; rezultat); ieşitură, s. f. (parte ieşită în afară, proeminenţă); ieşitoare, s. f. (înv., ieşire, poartă; privată). 4294 iesle (-e), s. f. - Jgheab în care se dă de mîncare vitelor. - Mr. iaslă. Sl. (bg., rus.) jasli (Cihac, II, 146; Conev 67), cf. sb., cr., slov. jasle, pol. jasla, mag. jăszol. 4295 ieteră (-re), s. f. - Vîrşă, vintir. - Var. eteră, (i)et(e)re, iatră. Rut. jater (Scriban). 4296 iezm, s. m. - Jasp alb. Tc. yeşem (DAR). Sec. XIX, înv. 4297 iezuit (-ţi), s. m. - 1. Membru al ordinului de călugări catolici întemeiat în 1534 de Ignacio de Loyola. - 2. Epitet dat unui om ipocrit, intrigant. - Var. (înv.) iezovit, jezuit. Lat. lesuita (sec. XVIII), cf. sb. jezovit. - Der. iezuitic, adj. (care aparţine iezuiţilor); iezuitism, s. n. (concepţie morală, religioasă şi politică a iezuiţilor). 4298 ififliu (-ie), adj. - Lefter, fără un ban. Tc. hafîfti „uşor", cf. afif (DAR). 4299 ifos (-se), s. n. - 1. Rang, categorie. - 2. Pretenţie, fumuri. Ngr. iipo? (DAR; Gâldi 198). Sec. XVIII. 4300 iftira (-ale), s. f. - Calomnie, ponegrire. - Var. eftira. Tc. iftira (Şeineanu, III, 69). Sec. XIX. 4301 ighemon (-ni), s. m. - Guvernator. - Var. ghemon, ighimon. Mgr. ttyejxojv, în parte prin intermediul sl. igiemonu. Sec. XVI, înv. - Der. ighemonicesc, adj. (aristocratic, distins), cf. Gâldi 199; ighemoni-cos, adj. (nobil, de neam), din ngr. TyyEHOVUOQ; ighemonicon, s. n. (demnitate, mîndrie); ighemo-nie, s. f. (demnitate de guvernator), din ngr. 412 ALEXANDRU CIORĂNESCU lîyEHOVEia. Cf. dubletul neol. hegemon, s. f.; hegemonie, s. f., din fr. 4302 iglă (-le), s. f. - Croşetă, ac de croşetat. Sl. (bg., sb., rus.) igla (DAR; Conev 60). Cuvînt rar, se foloseşte mai ales în forma dim. iglifă, s. f. (croşetă), din sl. (bg., sb.) iglica, cf. mag. iglicze. 4303 igrasie (—ii), s. f. - Umezeală a pereţilor. -Mr. igrasie. Ngr. iV/poCTia (DAR; Gâldi 199). - Der. igrasios, adj. (umed). 4304 ţie (—ii), s. f. - 1. Parte inferioară a pîntecelui. - 2. La cai, chişiţă. - Var. ie. Mr. ile. Lat. tlia (Puşcariu 773; Candrea-Dens., 816; REW 4260; DAR), cf. alb. ije, v.fr. illes. Pentru semantism cf. sensurile sp. empeine. Cuvînt rar, aproape uitat, fără îndoială din raţiuni de omonimie. 4305 ţie (—ii), s. f. - Bluză ţărănească, un fel de cămaşă din pînză de in, cu pieptul brodat în şiruri colorate. - Var. ie. Lat. lînea „de pînză" (Cipariu, Gram., 90; Densusianu, Hlr., 158; Puşcariu 774; REW 5064; DAR), cf. alb. Ijine (Philippide, II, 644), sard. lindza (Wagner 109), fr. linge. 4306 ijderi (-resc, -|t), vb. - 1. A afla, a descoperi, a inventa. - 2. A stîmi, a îmboldi, a aţîţa. - 3. A se ivi, a proveni, a se naşte. - Var. ijdări, ijdăni, izdări, izdăni, jidări, jidări, zădări. Sl. izdirati, cf. sb. izdirati se na koga „a trata pe cineva cu asprime", bg. dirjă „a scormoni", zadiram „a face să turbeze". Sînt cuvinte înv. la toate sensurile şi cu toate var., cu excepţia lui zădări, cu sensul lui bg. Explicaţile anterioare nu satisfac cuvîntul identic cu a îndîtji (Cihac, II, 147); din sl. izgnati „a expulza", cf. izgoni (Tiktin). Cf. Scriban, care pleacă de la un sl. izdirati. - Der. ijderitor, adj. (creator); ijderenie (var. ijdăranie, ijderanie), s. f. (provenienţă, origine); izdăritură, s. f. (proiect; creaţie); zădăritor, adj. (iritant); zădăreală, s. f. (aţîţare, incitare). 4307 ilaci (-ce), adj. - Cu coamele desfăcute. - Var. ilac. Mag. villăs (Drăganu, Dacor., VI, 285). Tiktin şi DAR plecau de la Hău. 4308 ilam (-muri), s. n. - Sentinţă. Tc. ilam (Şeineanu, III, 69). Sec. XVIII, înv. 4309 ilău (-lşie), s. n. - Nicovală. - Var. ileu. Mag. ulo (Cihac, II, 508; Gâldi, Dict., 93). în Mold. 4310 ilşctru, s. n. - Chihlimbar, ambră galbenă. Gr. TiXwxpov (DAR). împrumut literar din sec. XVII, înv. 4311 iler (—ruri), s. n. - Pojar, rujeolă. Ngr. rjtepi (DAR). Sec. XIX, înv. 4312 ilic (-ce), s. n. - Pipetar fără mîneci. Tc. yelek (Şeineanu, II, 225; Lokotsch 951), cf. ngr. yEXeci, alb. jeljek, bg. elek, sb. jelek, şi sp. jaleco, it. gile, giulecca (Battisti, III, 1807, 1820), fr. gilet (< jiletcă). 4313 ilichie, s. f. - Etate, vîrstă. - Mr. ilichie. Ngr. iftuîa (DAR; Gâldi 199). Sec. XVIII, înv. 4314 iliş (-şuri), s. n. - Impozi pe pescuitul în apele statale, şi după cît se pare, pe diferite tranzacţii comerciale. Tăt. iiliis „parte" (Bogdan, Documentele lui Ştefan cel Mare, II, 607). După Drăganu, Dacor., VII, 216, din mag. elest „articol". Pentru impozit, cf. Cercetări istorice, XIII, 140-3. Sec. XV, înv. - Der. ilişer (var. ilişar), s. m. (persoană care stringe impozitul). 4315 iluzie (-ii), s. f. - închipuire, amăgire, himeră. - Var. iluziune. Lat. illusio (sec. XIX). - Var. iluziona, vb., din fr. illusionner; iluzionist, s. m. (scamator); iluzionism, s. m. (profesiunea iluzionistului); iluzoriu, adj. (amăgitor, himeric), din lat illusorius. 4316 im (-muri), s. n. - 1. Noroi, mîl. - 2. Murdărie, jeg. Lat. lîmus (Cipariu, Gram., II, 338; Puşcariu 775; DAR), cf. alb. Ijim, it., sp., port. limo, fr. (limon). - Der. imos, adj. (noroios; murdar), care ar putea proveni din lat. limosus (Candrea-Dens., 820); imoşa, vb. (a murdări); imoş(e)ală, s. f. (murdărie); ima, vb. (a. murdări), care ar putea proveni direct din lat. lîmăre (Candrea-Dens., 821; DAR); neimat, adj. (curat); imăciume, s. f. (înv., murdărie; pată); imală, s. f. (murdărie; noroi); imălos, adj. (murdar). - Din rom. provine mag. imolya (Edelspacher 14). 4317 imam (-mi), s. m. - Preot musulman. - Var. iman. Mr. imam, megl. iman. Tc. iman (Şeineanu, II, 225; Lokotsch 925). Sec. XVIII. 4318 imamea (—ele), s. f. - Capăt de chihlimbar al unei pipe. Tc. imame (Şeineanu, III, 70). Sec. XIX. - Der. imamele, s. f. (varietate de pere). 4319 imaş (—şuri), s. n - Izlaz, păşune. Mag. nyomăs (Cihac, II, 508; Philippide, Prin- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 413 cipii, 64; Şeineanu, Rom., XXX, 549; DAR), cu n- dispărut, datorită unor compuneri sintactice, ca *în nimaş > în imaţ. , 4320 îmbăgiua (-uez, -at), vb. - A amăgi, a momi, a înşela. - Var. îmbăgina. Origine necunoscută. Nu pare posibilă der. de la un lat. *ambagella, în loc de ambages, propusă de Drăganu, Dacor., I, 297 şi acceptată de DAR. în Trans. şi Mold. de Nord. 4321 îmbălgina. (-ne^z, -a.t), vb. - (Trans.) A face ochii mari, a se holba. Origine necunoscută. Este greu de admis der. propusă de Densusianu, GS, IV, 388, de la un lat. *invalginăre, de la valgus „convex". Pare mai curînd o der. expresivă de la holba, cu suf. expresiv -na. Cuvîntul este rar şi nu apare în nici un dicţionar. în lipsa unor mărturii mai explicite, nu înlăturăm ipoteza că ar fi identic cu îmbăgina, var. a cuvîntului anterior, şi, prin urmare, prost glosat. 4322 imberdosit, adj. - Copleşit, împovărat. Ngr. (E)nJtep8Etico (Gâldi 177). Tiktin se referea la germ. Biirde „povară". 4323 îmbi (-be), num. - Amîndoi. - Mr. îmbi. Lat. ambi, f. ambae (DAR; Candrea-Dens. 822; REW 411). înlocuit în mare parte de dubletul neol. ambii. Cf. îmbina. 4324 îmbia (-iu, -at), vb. - 1. A solicita, a cere. - 2. A invita, a pofti. - 3. A oferi, a propune. Lat. ambîre, al cărui sens propriu de „a înconjura" trecuse deja în limba clasică, ca cel de „a solicita", cf. la Tacit, Germ., 17, nuptiis ambiuntur „le propun căsătorie". Schimbarea de conjugare ambîre > *ambiâre) ca în accîre > aciua. Acest etimon, propus deja de Philippide, II, 718, nu pare să fi fost acceptat. Totuşi, pare mai sigur decît der. propusă de Puşcariu, Dacor., IV, 1319 şi DAR (cf. REW 9295 şiGraur, BL, V, 117), din lat. *inviăre „a obliga", de la vis „forţă", sau decît cea a lui Scriban, din lat. *inviăre „a îndruma". Din lat. invitare (Koerting 5136) nu este posibil. - Der. îmbieală, s. f. (invitaţie, rugăminte, solicitare); îmbietor, adj. (atractiv); imbietură, s. f. (invitaţie); îmbiecios, adj. (care se lasă rugat). 4325 îmbina (-n-, -at), vb. - A potrivi, a uni, a combina două părţi ale unui obiect sau două obiecte diferite. - Var. înghina. Lat. *binâti, de unde mr. binats „gemeni", cf. it. binati „gemeni", binare „a naşte gemeni". Rezultatul rom. *binafi, f. *binafe, pare să fi fost considerat adj. verbal şi încrucişat cu îngemănat, a cărui corespondenţă semantică e perfectă. Este de asemenea posibil să se plece direct de la un lat. *binăre, refăcut pe baza lui *binăti, cf. it. binare, friul. imbină „a uni". în general se consideră der. de la un lat. *imbinăre, de la bini „duplicate" (Lexiconul de la Buda; Puşcariu 778; Candrea-Dens., 823; REW 4280). DAR şi Graur, BL, V, 101, resping această ipoteză, bazîndu-se pe prioritatea, care nu este certă, a var. înghina, şi pe prezenţa lui desghina, vb. (a despărţi, a înlătura; a crăpa, a despica; a învrăjbi), mr. dizgl’ina, cu var. desbina, care se consideră un hiperurbanism. Astfel, pe cînd Densusianu, Hlr., 288; Densusianu, Filologie, 447; şi REW 4280 pleacă de la lat. *imbinare, Candrea-Dens., 482 pleacă de la *disglutinare, prin intermediul lui desghina, şi Giuglea, Dacor., III, 621, de la *disglinăre < gr. yXivr| „coadă"; Philippide, II, 640, presupune un lat. *disbinăre, şi DAR o legătură între aceste cuvinte şi ghin, ghionoi. Explicarea lui îmbina pe baza lui desbina < desghina, nu este posibilă. Der. cu des- nu poate fi valabilă dacă lipseşte vb. simplu (des-lega, des-prinde), sau der. cu în- (des-chide, cf. închide; desfunda, cf. înfunda); iar cînd des-provine de la un der. romanic, ideea de „separaţie" s-a pierdut complet (cf. desfăta, desmierda); astfel încît, pentru desbina, mai întîi trebuie să fi existat un *bina sau îmbina. Ideea priorităţii cronologice a lui desghina faţă de desbina se explică prin prezenţa mr. dizgl’ina, a cărui origine nu o cunoaştem. Pentru lat. binati, cf. Puşcariu, ZRPh., XXIX, şi REW 1109. V. şi Philippide, Principii, 108, care îl der. pe îmbina din lat. inguen. - Der. neîmbinat, adj. (separat); înghinărat (var. înghino-rat), adj. (îmbinat). 4326 îmblăci (-iuri), s. n. - Unealtă agricolă, bătătoare. - Var. îmblătiu, mlăci, blăcie. Sl. mlatu, omlatu „ciocan, mai" (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Miklosich, Lexicon, 372; Cihac, II, 146; Conev 72; DAR), cf. bg. mlat. Fonetismul pare să indice o încrucişare cu sl. blucî(cî) „spin", bg. vlacă „a scărmăna". Der. de la buculum (Giuglea, LL, II, 21) pare imposibilă. - Der. îmblăti (var. îmblăci), vb. (a bate cerealele, cu îmblăciul pentru a le scoate seminţele; a bate, a ciomăgi), din sl. mlatiti, cf. bg. mladă; îmblătitor, s. m. (persoană care îmblăteşte); îmblăteală, s. f. (bătaie). 4327 îmbrăca (-ac, -at), vb. - l. A (-şi) acoperi corpul cu veşminte. - 2. A acoperi, a înveli. - 3. A împărţi, a distribui. - 4. (Rar) A (se) întoarce, a (se) inversa. Lat. *imbracăre, de la bracae, cf. brace, brăcire 414 ALEXANDRU CIORĂNESCU (Puşcariu 780; Candrea-Dens., 147; REW 4281; DAR), cf. it. (im)bracare. Pentru sensul lat. bracăre „a-şi pune pantaloni", cf. Castro 178 (DAR crede că trebuie plecat de la sensul cuvîntului it. „a înfăşură în scutece"). - Der. îmbrăcăci-une, s. f. (înv., veşmînt); îmbrăcătură, s. f. (acţiunea de a se îmbrăca); neîmbrăcat, adj. (gol, fără haine); îmbrăcăminte, s. f. (haină, veşmînt; placentă); desbrăca, vb. (a scoate hainele, a despuia), pe care Candrea-Dens., 178, în derivă direct din lat. 4328 imbrohor (-ri), s. m. - Grăjdar al sultanului. - Var. imbrihor. Tc. imbrihor (Şeineanu, III, 70). Sec. XVII, înv. 4329 îmbuca (-C, -at), vb. - 1. A înghiţi. - 2. A gusta ceva de mîncare. - 3. A înfuleca. - 4. A împreuna, a uni, a cupla. - 5. (înv.) A dispreţui. - 6. (înv.) A săruta, a îmbrăţişa. - Mr. mbuc. Lat. *imbuccăre, de la bucca, cf. bucă (Puşcariu 781; Candrea-Dens., 192; DAR), cf. it. imboccare, fr. emboucher, sp., port. embocar. Der. de la bucă, în interiorul limbii rom., pare mai puţin probabilă, întrucît toate sensurile lui îmbuca duc la semantismul lat. „gură", pe cînd în rom. bucă înseamnă numai „obraz". - Der. îmbucătură, s. f. (înghiţitură, dumicat; muştiuc; îmbinare; colţ de stradă); îmbucături, vb. (a vîrî cuiva îmbucăturile în gură). 4330 îmbuiba (-b, -at), vb. - l. A ghiftui, a îndopa cu mîncare. - 2. (Refl.) A mînca lacom, în exces. - 3. A creşte din abundenţă, a se înmulţi. Origine necunoscută. Nici una din explicaţiile date pînă acum nu pare mulţumitoare. După Densusianu, Archiv lat. Lex., XII, 425, din lat. bubia, glosare incertă a lui „sfîrc", pe baza unui der. *imbubiăre, cf. Puşcariu 782 şi REW 4286a; însă autorul a renunţat mai tîrziu la această ipoteză, convingîndu-se că glosarea era incorectă. După Giuglea, Dacor., II, 632-37, din lat. im-buere, prin intermediul unei forme pop. *imbuviă re, cf. DÂR, şi Rosetti, I, 167, care stabileşte o legătură cu lat. bubîre „a umfla". Sub aspect semantic, cuvîntul oferă o identitate perfectă cu buieci, cf. buiac; însă explicaţia fonetică este dificilă cf. sl. buiti sţ „a trăi înconjurat de plăceri", cu care DAR admite că s-a încrucişat. 4331 îmburda (-dez, -at), vb. - A tiînti, a dobori. Origine necunoscută. De la bord „pietricică", după Giuglea, Dacor., III, 595; din lat. *imburdă re < burdus „catîr“, după Puşcariu, Dacor., III, 838 şi DAR; din mag. borda „coastă", după Drăganu, în DAR; din lat. abhorridus, după Skok, ZRPh., XLIII, 191, cf. REW 23; însă nici una din aceste explicaţii nu pare pertinentă. Pare a fi vorba mai curînd de un der. expresiv, de la burdu, interj, care apare numai în compuneri ca hurdu-burdu, hurduc-burduc, etc., ce exprimă ideea de hurducătură a unei căruţe, cf. hurduc. 4332 iminei, s. m. pl. - Bocanci, ciuboţele. Tc. yemeni (Şeineanu, II, 226; Meyer 161), cf. ngr. yiojievi „pînză de Persia" alb. jamuli, bg. emenija, sb. jemenije. Sensul primar este „din Yemen", cf. imeni, s. m. (înv., pînză de sac). -Der. imingiu, s. m. (înv., pantofar), din tc. yemenici. 4333 imn (-nuri), s. n. - Poezie sau cîntec solemn de preamărire. Fr. hymne. - Der. imnător, adj. (care proslăveşte), invenţie personală a lui Alecsandri; imnar, s. n. (culegere de imnuri). 4334 împăca (-ac, — at), vb. - 1. A restabili raporturi de prietenie, de înţelegere cu cineva. - 2. A linişti, a potoli, a calma. - 3. A mulţumi, a satisface. - 4. A pune de acord, a conveni. - 5. (Refl.) A face pace. - 6. (Refl.) A se învoi, a se conforma. - 7. (Refl.) A se înţelege, a trăi în bună înţelegere, a se avea bine. Lat. pacăre (Puşcariu 783; Candrea-Dens., 1298; REW6132; DAR), cf. alb.paion, it.pagare, prov., sp., port pagar, fr. payer. Sensul etimologic se conservă numai în rom. şi în alb.; compunerea cu pref. în- trebuie să se fi făcut în cadrul limbii rom. Cf. pace. Der. împăcăcios, adj. (care împacă); împăcător, adj. (care împacă); împăcătură (var. împăcătoare), s. f. (înv., împăcare); împăcăciune, s. f. (reconciliere); neîmpăcat, adj. (implacabil). 4335 împătra (-atru, -at), vb. - A rămîne cu buzele umflate, a fi dezamăgit. - Var. pătra. Lat. patrăre „a executa", probabil cu sensul lui impetrăre „a obţine" (Bogrea, Dacor., I, 258; DAR; REW; 4306a; Rosetti, I, 167); pentru semantism, cf. a o căpăta „a da greş". Cuvînt rar (var. numai la Şincai, unde poate fi latinism), arareori folosit la moduri personale, poate fi astfel îneît conjugarea sa nu ni se pare sigură. 4336 împărat (—ţi), s. m. - Suveran absolut al unui imperiu. - Mr. ampirat. Lat. imperator (Puşcariu 785; Candrea-Dens., 824; REW4305; DAR), cf. alb. mbret (Philippide, II, 644), prov. emperaire, it. imperadore, fr. empereur, sp. emperador. Der. de la nominativ, ca în alb., apare şi în alte cazuri de nume de persoană, cf. băiat, drac, om. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 415 Der. împărăteasă, s. f. (soţie de împărat; femeie care conduce un imperiu; nume de plante, Bryonia alba, Atropa Belladonna; la albine, matcă), cu suf. -easă, ca bucătăreasă, cărturăreasă (nu are nici o legătură cu lat. tîrzie imperatrissa, Densusianu, Hlr., 160); împărăfel, s. m. (pasăre, auşel, Tro-glodytes parvulus), cf. numele său fr. roitelet, sp. reyezuelo; împărătesc, adj. (imperial); împărăteşte, adv. (ca împăiaţii); împărăfi, vb. (înv., a proclama pe cineva împărat; a domni); împărăţie, s. f. (imperiu, în mod tradiţional imperiul bizantin iar apoi cel turc); împărătiţă, s. f. (împărăteasă; fată de împărat), cu suf. -iţă; împărătuş, s. m. (auşel). Der. neol. imperiu, s. n., din lat. imperium; imperial, adj.; imperialism, s. n.; imperialist, adj.; imperativ, adj.; imperios, adj. 4337 împiedica (—C, — at), vb. - X. A pune piedică, a lega picioarele unui animal. - 2. A înfrina o roată. - 3. A pune piedici. - 4. A interzice. - 5. (Refl.) A se lovi cu piciorul de ceva, a se poticni. - Mr. nchiedic, nchidicare, megl. (a)mpedic. Lat. impedtcăre (Puşcariu 787; Candrea-Dens., 1377; REW 4296), cf. alb. pengon, v.it. impedi-care, prov. empedegar, fr. empecher, sp. em-pachar, port. empelgar. Cf. piedică. - Der. îm-piedicătură, s. f. (piedică, obstacol); împiedi-cătoare, s. f. (cală, pană, piedică); împiedicător, adj. (care împiedică); neîmpiedicat, adj. (liber, fără piedică); î.mpieleca, vb: (a lega picioarele unui cal), încrucişare între împiedica şi împila (Puşcariu, RE, II, 66; DAR). ’ 4338 impiegat (-ţi), s. m. - Slujbaş, funcţionar. It. împiegato (sec. XIX). 4339 impieta (-tez, -at), vb. - A uzurpa, a invada. Fr. empieter. 4340 împila (-lez, -at), vb. - 1. A comprima, a presa, a zdrobi. - 2. A oprima, a asupri. - Var. împili, încila, închila. Probabil din lat. *impillăre < pilăre, cf. pil, piuă (Cihac, I, 119; Tiktin; Puşcariu, RF, II, 66-71). După o părere mai puţin convingătoare, a lui Drăganu, Dacor., VI, 286-91, de la chilă > închila, cu modificare datorată hiperurbanismului. Pentru semantism, cf. ft.fouler, ngr. mXao. - Der. împilător, adj. (care oprimă). 4341 împîndura (-r, -at), vb. - A împrăştia, a răspîndi, a întinde. - Var. impîndăra, împăndra. Origine incertă. După Laurian, din lat. *impen-dulo, de la impendere „a folosi". Pentru Tiktin (şi Scriban), în legătură cu răspîndi, dar der. este neclară. DAR crede că este vorba de o var. de la împăna, pe baza unui lat. *impinnulăre, ca disimi-lare nn > nd; şi Densusianu, GS, V, 173, propune un lat. *impandulăre, de la pandere „a extinde". Nici una din aceste explicaţii nu pare convingătoare. Cuvîntul este rar, în Munt. 4342 împinge (-g, -ns), vb. - 1. A mişca, a deplasa din loc exercitînd o apăsare. - 2. A face să înainteze, să progreseze. - 3. A face favoruri. - 4. A îmboldi, a incita, a mişca. - 5. (înv.) A respinge. - Mr. pingu, pimşu, pimtu. Lat. impîrtgere (Puşcariu 788; Candrea-Dens., 1391; REW 4309; DAR), cf. it. (im)pingere (calabr. mpingere), prov. empenher, v.fr. empein-dre, cat. empenyer. Var. pinge, foarte rară, nu este reprezentantă directă a lat. pingere, ci a rezultat cu afereză de la (m)pinge. - Der. împingător, adj. (stimulant, incitant; instigator); împinsătură, s. f. (împingere; apăsare). DAR, urmîndu-1 pe Giuglea, Dacor., III, 734, cnsideră că împinge „a cheltui", „a face eforturi economice" reprezintă lat. impendere, cu aceeaşi confuzie ca la încinde-îrtcinge; însă ex. aduse nu sînt convingătoare, şi se explică mai bine prin lat. impîngere. 4343 împleti (—tesc, -it), vb. - 1. A strînge părul în cozi. - 2. A lucra diferite obiecte din fire textile răsucite. - 3. A face împletituri. - 4. A tricota. - 5. A ura, a plănui, a unelti. - Mr. mplătescu, mplătire, megl. amplites, ampletiri. Sl. plesti, pletQ (Cihac, II, 263; DAR), cf. bg. pletă, sb. plesti, ceh. pletati, pol. plelac. Cf. şi pleată. - Der. împletitor, s. m. (care împleteşte; coşar, care împleteşte coşuri); împletitoare, s. f. (stativ pentru împletit rogojini); împletitură, s. f. (şnur, şiret împletit; grilaj; obiect tricotat); despleti, vb. (a desface părul, a desface o coadă sau o împletitură); împletici, vb. (a încolăci, a răsuci; a îmbina, a amesteca; refl., a se încurca, a se încîlci; refl., a bîigui, a mormăi; a se clătina), cu suf. -ci ca îngăimăci faţă de îngăima, sau prin încrucişare cu încolăci, cf. încolătăci, care, după Tiktin, indică dimpotrivă o încrucişare a lui încolăci, cu împletici (după Puşcariu, Dacor., III, 677 şi DAR, de la un lat. *implectîcăre, în loc de implectere, a cărui der. pare puţin probabilă); împleticeală, s. f. (acţiunea de a se împletici); împletecitură, s. f. (înv., încurcătură). 4344 implica (—c, -at), vb. - A atrage după sine, a include, a amesteca. Lat. implicare (sec. XIX). - Der (din lat.) implicaţie, s. f. (acţiunea de a implica); implicit, adj. 4345 împlînta (—t, -at), vb. - 1. A planta, a pune în pămînt o plantă. - 2. A aşeza, a fixa. - 3. A 416 ALEXANDRU CIORĂNESCU înfige, a vîrî. - Mr. (m)plîntu, megl. plăntu, plantari. Lat. plantare (Puşcariu 790; Candrea-Dens., 1411; DAR), cf. it. piantare, fr. planter, sp. plantar, port. prantar. Cf. plîntă. 4346 implora (-r, -at), vb. - A ruga stăruitor, cu disperare. Lat. implorare (sec. XIX), fr. implorer. - Der. implorator, adj. (care imploră). Cf. deplora, vb., din lat deplorare; deplorabil, adj. 4347 împrejur, adv. - în jur, în locul înconjurător. De la jur, prin intermediul unei forme înv. prejur, compusă cu prep. pre. Adăugarea pref. în-este modernă; prejur este forma curentă în sec. XVI-XVII. După DAR, împrejur, a rezultat din încrucişarea lui în jur cu pre jur. Uzuri speciale: a lua împrejur, a dojeni; a tăia împrejur, a circumcide. Cf. Moser 427. Der. î,mprejuraş (var. împrejurean), s. m. (înv., vecin); împrejurime, s. f. (locul dimprejur); prejur-gură, s. n. (înv., răscroială, tăietură), ca gr. TtEpiarontov; împrejur-stare, s. f. (înv., circumstanţă), ca lat. circumstantia; împrejura, vb. (a înconjura, a împrejmui; a încinge), der. normal, ca împreună > împreuna (după Densusianu, Hlr., 170; Puşcariu 791; Candrea-Dens., 926 şi DAR, din lat.pop. pergyrăre)\ împrejurare, s. f. (circumstanţă; înv., împrejur); desprejura, vb. (a descinge, a desprinde). 4348 împresura (-Qr, -at), vb. - X. A apăsa, a face presiune. - 2. A copleşi, a împovăra, a strînge cu uşa. - 3. A sufoca. - 4. A asedia, a încercui. - 5. A invada, a ocupa. - 6. A asupri, a umili. Probabil din lat. pressus „greutate, apăsare", al cărui rezultat rom., *pres, nu s-a păstrat. De la pl. său, *presuri, s-a putut forma împresura, ca de la gînduri, îngîndura, sau de la fumuri, înfumura. După Cipariu, Gram., I, 140 (urmat de Puşcariu 792 şi DAR), din lat. pressura „apăsare", prin intermediul unui der. *pressurăre; după Candrea-Dens., 825, din lat. pressorium, prin intermediul unui der. *impressoriăre; după Koert-ing 4789, din lat. *impressulăre. - Der. împre-surător, adj. (grabnic, presant); împresurătură, s. f. (înv., asuprire, împilare); despresura, vb. (a ridica asediul; a desprinde; a face să înceteze presiunea). 4349 împreună, adv. - La un loc, laolaltă. - Var. (înv.) preună. Megl. priună. De la un, prin intermediul compunerii preună (cf. sp. en uno). După Philippide, Principii, 92, de la o compunere lat. *in per una. A circulat şi în trecut (sec. XVI-XVII) cu formele depreună, îndepreună, adepreuna. - Der. împreuna, vb. (a uni, a aduna, a strînge la un loc; a amesteca; a lega, a asocia; înv., a primi; refl., a se însoţi, a face companie; refl., a se împerechea, a face actul sexual); împreunăciune, s. f. (înv., act sexual); împreunătură, s. f. (conjuncţie; articulaţie); împre-unător, adj. (care împreunează); neîmpreunare, s. f. (separaţie); despreuna, vb. (a separa, a despărţi). 4350 împrumut, adv. - în calitate de împrumut. Lat. promutuum (Diez, I, 235; Puşcariu 794; Candrea-Dens., 826; Cipariu, Gram., 368; REW 4319; DAR). Compunerea cu în- este firească în formaţii adv., cf. împrejur, împreună, etc. - Der. împrumut (var. înv. împrumuta), s. n. (faptul de a da cuiva sau de a lua de la cineva un bun care urmează să fie restituit), var. direct din lat. promutua; imprumuta (mr. mprumutare), vb. (a cere împrumut; a da cu împrumut; a imita, a reproduce), care de asemenea ar putea reprezenta direct un lat. *impromutuăre (Puşcariu 794; Meyer-Liibke, Rom. Gramm., I, 386), cf. it. improntare (mii. impriimeda), fr. emprunter; împrumută tură, s. f. (împrumut); împrumutător, adj. (persoană care împrumută). 4351 împulăi (“iez, — at), vb. - A striga, a alunga cu strigăte. Sl. *po-lajati, -lajq „a striga" (Drăganu, Dacor., VI, 292). în Trans. de Nord şi Maram. 4352 impune (-n, —us), vb. - A constrînge, a obliga. Lat. imponere (sec. XIX), pe baza lui pune. -Der. impunător, adj. (impozant), cu suf. -tor; impozant, adj., din fr. imposant; impoza, vb. (înv., a impune), din fr. imposer; impozabil, adj., din fr. imposable; impozit, s. n., din lat. impositum (sec. XIX), cu fonetismul cuvintelor care provin de aici. 4353 împunge (-g, -ns), vb. - 1. A înţepa. - 2. A lovi cu coamele. - 3. A îmboldi, a stimula, a aţîţa. - Var. (rară) punge. Mr. pung, pundziri. Lat. punge re (Puşcariu 795; Candrea-Dens., 1470; REW 6850; DAR), cf. it. ptmgere, prov. ponher, fr. poindre, sp., port. pungir. - Der. impungătură (var. împunsătură, împunsură, pun-sură, împunsoare), s. f. (înţepătură, junghi); îm-pungător, adj. (care împunge); (îm)pungaci, adj. (care loveşte cu coamele); împungăli, vb. (a coase prost), cu suf. expresiv -li; împungăleală, s. f. (cusătură prost făcută); străpunge, vb. (a trece dintr-o parte într-alta, a pătrunde), cu pref. stră-, a cărui comp. poate fi şi romanică, cf. trent. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 417 straponzer, friul. straponzi; străpungător, adj. (pătrunzător, cu vîrful ascuţit.). 4354 împuta (-t, -at), vb. - 1. A face pe cineva răspunzător de o pagubă. - 2. A reproşa. - 3. A insulta, a ocărî. Lat. imputare (Puşcariu 796; Candrea-Dens. 828; REW 4324; DAR; Rosetti, I, 173). Este cuvînt înv., care abia dacă supravieţuieşte în cîteva regiuni, fiind înlocuit de dubletul neol. imputa, din fr. imputer. - Der. împutăciune, s. f. (înv., ceartă, dispută); imputător, adj. (înv., injurios), 4355 imun (—nă), adj. - Care nu poate contracta o boală infecţioasă, scutit de. Lat. immunis (sec. XIX). - Der. (din fr.) imunitate, s. f.; imuniza, vb. 4356 in, s. n. - Plantă erbacee textilă (Linum usitatis-'simum). - Mr., megl., istr. l'in. Lat. linum (Puşcariu 798; Candrea-Dens., 830; REW 5073; DAK), cf. alb. Iji (Philippide, II, 646), it., sp. lino, prov., fr. lin, cat. Iii, port. linho. - Der. irtar, s. m. (persoană care cultivă sau vinde in), cu suf. de agent -ar (după Candrea-Dens., 831 şi DAR, direct din lat. linarius); inărie, s. f. (teren cultivat cu in); inărică, s. f. (nume de plante, Linaria vulgaris, Najas minor); inărifă, s. f. (plantă asemănătoare cu inul; nume de păsări cîntătoare, Serinus hortulanus, Fringilla linaria); inişor, s. m. (plantă, inăriţă); iniţă, s. f. (tescovină din seminţe de in; plantă, Cuscuta europaea), ineaţă, s. f. (in sălbatic, Linum perenne); inufă, s. f. (plantă, Anagallis arvensis); inişte, s. f. (teren cultivat cu in). 4357 în, prep. - 1. Indică locul sau spaţiul în care se desfăşoară o acţiune. - 2. Indică scopul sau finalitatea unei acţiuni. - 3. Indică instrumentul, materia sau modul. - 4. Indică o cauză. - 5. Indică timpul. - 6. Indică preţul şi, în general, echivalenţa numerică. - Mr. (î)n, megl., istr. (ă)n. Lat. in (Puşcariu 799; Candrea-Dens., 833; REW 4328; DAR), cf. it. in, prov., fr., cat., sp. en, port. em. Cf. Moser 427. - Comp. din, prep. (de la, indică originea, provenienţa, sursa; indică materia, instrumentul, modul sau cauza; de Ia, indică timpul), de la de şi în (înv. deîn, den); prin, prep. (indică spaţiul parcurs; indică mijlocul, modul sau cauza), de la pre şi în, sau din lat. per in (Candrea-Dens., 835), înv. pre în, pren. 4358 in—. Pref. lat. care serveşte pentru a da anumitor cuvinte o valoare contrarie sau negativă, indicînd lipsa ori obsenţa. Lat. in—. Apare numai în cuvinte neol., introduse în principal prin filieră fr., ca inaccesibil faţă de accesibil, inconsistenţă faţă de consistenţă, intolerant faţă de tolerant. 4359 în—. Prefix verbal, care adaugă noţiunii de bază o nuanţă factitivă. Lat. in, cf. în. A intrat în rom. prin intermediul cuvintelor care aveau încă din lat. pref. in-, cf. împuta, începe, închide, etc.; a fost însă productiv în rom. întrucît serveşte pînă şi la derivarea unor cuvinte care nu fac parte din fondul lat., cf. uicîrliga, încorseta, încovriga, înduşmăni, însufleţi, etc. Este puţin probabil, prin urmare, ca la vb. de origine lat. să fie vorba de in- primitiv; verbigracia, a înăcri, considerat în general ca un der. din lat. *inacrire, poate fi privit, cu mai mari şanse de probabilitate ca der. de la acru, cu pref. rom. în-. Pentru aceste comp., cf. Iordan, Compuse romîneşti cu în-, BF, III, 1936, 57-116. înde-, de la în şi de, se foloseşte în puţine expresii fixe (înde seară, noaptea; înde noi, între noi), cf. DAR, şi îndemînă (după ipoteza greşită a lui Creţu 336, inde- ar fi lat. ante; după Candrea-Dens., 854, din lat. inde). 4360 înainte, adv. - 1. în faţă. - 2. Mai devreme, mai întîi. - 3. în locul dintîi, în frunte. - 4. (Prep.) în faţa, în prezenţa. - 5. (Adj., înv.) Anterior, precedent. - Var. nainte. Mr. nănte, ninte, ainte. Lat. ab ante, al cărui rezultat normal, *aînte, a trecut la ainte, probabil prin analogie cu alternanţa vocalică cuvînt-cuvinte, mormînt-morminte. Ainte (considerat de DAR ca rezultat normal din punct de vedere fonetic; cf. it. avanti, prov. avan, fr. avant, cat. abantes), păstrat în mr., apare în texte din sec. XVI-XVII, numai în compuneri ca nainte, mainte (< mai ainte), mai deinte; compunerea cu în- este normală, cf. (îm)prejur, (îm)preună, (în)adins, etc. După REIV 4335, din lat. inante; de la in abante e inde, după Pascu, I, 129, cf. Pascu, Beitrâge, 10. După DAR, este vorba de o contaminare a lui ainte cu îninte < in ante. Lat. in ab antea este atestat pentru sec. IX, cf. J. Bastardas, Particularidades sintăcticas del latin medieval, Barcelona 1953, p. 85. Der. înainta, vb. (a avansa, a progresa); înaintaş, s. m. (strămoş, predecesor; precursor; calul de dinainte al trăsurii; adj., care merge înainte; Arg., ochelari; Arg., pungaş în serviciul poliţiei). -Comp. (înv.) înainte cuvîntare, s. f. (prolog), format ca gr. JipoXoyoţ; înainte mergător, s. m. (precursor), ca gr. Jtpo5po|ioţ; înainte vreme, adv. (în trecut, în alte timpuri); dinainte, adv., cu prep. de; dinainte, s. n. (parte din faţă, mai ales la o haină). 4361 înalt (-tă), adj. - 1. Care se ridică mult în sus. 418 ALEXANDRU CIORĂNESCU - 2. De statură mare. - 3. Superior, eminent. - 4. (înv.) Mîndru, trufaş. - 5. (S. n.) înălţime. - Var. nalt, înnalt. Mr. (a)naltu, megl. nalt. Lat. altus (Puşcariu 802; Candrea-Dens., 836; REW 387; DAR), cf. alb. naljte, it., sp., port. alto, prov. aut, fr. haut, cat. alt. Prezenţa lui în- a fost explicată diferit, ca reprezentant al lat. in alto, adv. folosit ca adj. (REW; DAR) sau ca influenţă a vb. înălfa (Pascu, I, 34). S-ar explica poate mai bine din raţiuni de fonetică sintactică, pe baza unor expresii ca în altul (cerului), din alt, înţelese ca în nalt, din nalt; ceea ce ar explica şi preferinţa pop. pentru forma nalt, în loc de înalt. Cf. ALR, I, 60. Der. înălţa (mr. analţu, megl. nalţ), vb. (a ridica; a urca; a ridica în slăvi; a dura, a construi, a edifica; refl., a se împăuna), care poate fi la fel de bine der. intern de la înalt, ca şi un lat. *altiăre (Diez, I, 17; Puşcariu 803) sau *inaltiăre (Candrea-Dens., 837; REW 385; DAR), cf. it. alzare, sard. altsare, prov. aussar, fr. hausser, cat. alsar, sp. alzar, port. algar,; înălţător, adj. (sublim); înălţare, s. f. (ridicare; sărbătoare creştină care se ţine la 40 de zile după Paşti; mîndrie, trufie); înălţător, s. n. (dispozitiv de ochire la puşti, tunuri etc.); înălţat, adj. (luminat, strălucit, titlu onorific); înălţătură, s. f. (înălţime); înălţie, s. f. (înv., Alteţă); înălţime, s. f. (distanţă de la nivelul pămîntului pînă la un punct; Alteţă); preaînălţa, vb. (a slăvi), din sl. prevuznosti, sec. XVI, înv.; preaînălţat, adj. (luminat). 4362 inaş (-şi), s. m. - (Trans.) Flăcău. Mag. inas (DAR). Cuvînt rar. 4363 inat (-turi), s. n. - Invidie, pizmă, ranchiună. - Mr. inate, megl. inat. Sb. inat, din tc. inad „stăruinţă" (DAR). Numai în Banat. în mr. şi megl., direct din tc. 4364 înăuntru, adv. - în interior. - Var. (î)nuntru, (î)nontru, (în)l(ă)untru. Mr. năuntru, megl. an(a)-untru, istr. (ă)nuntru. Origine obscură. Pare a se baza pe întru, pronunţat untru, pentru a cărui var. cf. umbla şi îmbla, în/la şi umfla, umple şi împle; der. se explică fie prin comp. cu în-, fie, ca în cazul lui înalt, prin fonetică sintactică (în untru > în nuntru). Prezenţa lui ă este mai puţin clară; se poate datora unei pronunţări în nuntru, cu aceeaşi rupere a vocalei ca în prooroc, greer, etc. sau comp. abintro, cf. abintro > abruz. davendrţ, sard. aintru. Cuvîntul rom. coincide în parte cu sl. vunqtri, unqtrî „înăuntru"; însă explicaţia pe baza sl. (Cihac, II, 147; Scriban) nu pare posibilă. După Tiktin şi DAR, din lat. in illac intro; după Candrea, de la in ad intro. Cf. Moser 433. Lăuntru pare să fi rezultat în urma unei disimilări de la în năuntru; şi de aici der. foarte recent, lăuntric, adj. (interior). - Der. dinăuntru, adv. (în interior), cf. dinafară, dinapoi. 4365 inc (—curi), s. n. - 1. Rîs, hohot. - 2. Poftă de ris, de zburdălnicie, de joc. Creaţie expresivă, care traduce efortul de a-şi ţine risul, cf. icni (Tiktin). - Der. incot, s. n. (hohot de rîs), cf. chicot, hihot; (h)incoti, vb. (a hohoti); incaci, adj. (zîmbitor). Legătura cu sl. qkotii „cîrlig" (DAR) nu pare posibilă. 4366 încă, adv. - 1. Pînă acum. - 2. Din nou, iarăşi. - 3. De asemenea. - 4. în plus. - 5. Chiar. - Mr. ningă, megl. ancă, istr. incă. Probabil lat. unquăm, mai ales cu sensul său negativ cînd este însoţit de nec: o propoziţie ca încă nu s'a însurat a putut însemna la început „nu s-a căsătorit niciodată" şi apoi „încă nu s-a căsătorit". Fonetismul este natural; pentru schimbarea u > î, cf. umple, umbla, înăuntru; însă evoluţia semantică nu e clară. Etimonul indicat de Puşcariu 805 cu oarecare îndoială a fost admis de Candrea-Dens. 838 şi Spitzer, Dacor., V, 468, cf. DAR. Este strigătoare coincidenţa cu it. anche, anco, v.prov. ane, v.fr. ainc, gal. anque, cuvinte prost explicate (de la un lat. * anque, după Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 495 şi REW 488; lat. *anqua, în loc de antequam, după G. G. Nicholson, R. Ling. rom., VI, 152; lat. hanc (reni), după G. Bonfanti, RFE, XXI, 158; it. ancora, după Prati); astfel îneît şi rom. încă a fost explicat uneori prin intermediul unui lat. *anqua (Pascu, Beitrăge, 8), sau lat. *anique, cum este cat anch „niciodată" (Briich, ZRPh., XLI, 583). Celelalte explicaţii au doar valoare de curiozitate (din lat adhuc sau hanc horam, după Diez, I, 21; de la hanc ad (horam), după Creţu 335). 4367 încăibăra (-rez, -at), vb. - l. A apuca, a aprinde, a înşfăca. - 2. (Refl.) A ajunge la păruială, a se lua la bătaie. - Var. îngăibăra, îmbăibăra, îngăidăra, încărăba. Origine obscură. Pare să fie rezultat de la încăiera încrucişat cu carabă (cf. ultima var.), sau mai probabil cu un suf. expresiv -ura, cf. închei-băra. Nu pare probabilă explicaţia lui Puşcariu, Dacor., III, 671 (cf. REW 1790 şi DAR), care pleca de Ia un lat. *incaviolăre „a închide în colivie". Scriban admite o încrucişare a lui încăiera cu cherba. 4368 încăla (-lez, -at), vb. - A se îngrăşa, a face burtă. - Var. ingăla. Origine obscură. Pare să fie un der. de Ia lat DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 419 callere „a face bătături, a se înăspri pielea", dacă se admite trecerea semantică de la „a se îngroşa pielea" la „a se îngrăşa" în general, cf. Tiktin; DAR; iar pentru părerea contrară, cf. Philippide, II, 718). Celelalte explicaţii sînt insuficiente: din alb. gale „gras", ngal „a se îngrăşa" (Cihac, II, 718); de la cal (Philippide, Principii, 148; Scriban); de Ia călău „om gras", der. de la cal (Iordan, ZRPh., LVI, 230 şi BL, IX, 67). Var. se datorează unei confuzii cu îngăla „a murdări". 4369 încăleca (-alee, -at), vb. - 1. A se sui pe cal. - 2. A călări, a merge călare. - 3. A se împerechea armăsarul cu iapa. - 4. A învinge, a domina, a supune. - 5. (Arg.) A o lua la sănătoasa. - Mr. (î)ncalic, megl. ancalic. Lat.pop. cabăllîcăre (Puşcariu 805; Candrea-Dens., 213; REW 1439; DAR), cf. alb. (n)galjkori, it. cavalcare, prov., cat., port. cavalgar, fr. chevaucher, sp. cabalgar. Cf. cal, călare, descăleca. - Der. încălecat, adj. (suprapus, se spune despre literele chirilice care se scriau de obicei între două rînduri); încălecător, adj. (care este călare pe cal). 4370 în căiţa (—alţ, — at), vb. - 1. A pune Încălţări în picioare. - 2. A pune şină de fier pe o roată. - 3. A înşela pe cineva, a-1 manevra după bunul plac. - Mr. ncalţu, megl. ancalţ, istr. ăncoţ. Lat. incalciăre (Densusianu, Hlr., 169; Puşcariu 806; Candrea-Dens., 224; REW 1497; DAR); cf. it. (in)calzare, prov. (en)caussar, fr. chausser, sp. (en)calzar, port. (en)calgar; cf. şi descăl/a. - Der. încălţat, adj. (faptul de a se încălţa; prost, netot); încălţare, s. f. (faptul de a se încălţa), cf. mr. ncălţare (după Puşcariu 807, din lat. *calceare); încălţăminte (var. înv. călţămînt, călţăminte), s. f. (încălţări, pantofi), probabil din lat. calceamentum direct (Puşcariu 263; Candrea-Dens., 223; REW 1496), cf. it. calzamento, fr. chaussement, sp. calzamiento, port. calgamento; încălţie, s. f. (înv., încălţăminte); încălţel, s. m. pl. (pantofi); încăl-ţător, s. n. (lingură de pantofi); încălţelar, s. m. (Bucov., pantofar). 4371 încăpea (-ap, -put), vb. - 1. A fi cuprins într-un spaţiu. - 2. A ocupa locul adecvat, a se afla la locul lui. - 3. A se cuveni, a se cădea, a fi posibil (mai ales în propoziţii negative). - 4. A ajunge la un rezultat, a obţine, a dobîndi. - Mr. ncap, megl. (a) ncap. Lat. capere, în loc de capere (Puşcariu 809; Candrea-Dens., 839; REW 1625; DAR), cf. it. capere, prov., sp., port. caber. Pentru semantism, cf. Şeineanu, Semasiol., 182 şi Corominas, I, 555-6. - Der. încăpere, s. f. (volum, cuprins al unui lucru; capacitate; concepţie; cameră, odaie); încăpător, adj. (spaţios); neîncăpător, adj. (strimt); încăpătoare, s. f. (înv., capacitate). 4372 încărca (-carc, -at), vb. - l. A umple cu ceva. - 2. A împovăra, a copleşi. - 3. A bate, a ciomăgi. - 4. (înv.) A însărcina. - Mr. (î)ncarcu, megl. (a)ncarc, istr. (ăn)cargescu. Lat. carii care, cf. carcati în Glosele de la Reichenau (Puşcariu 810; Candrea-Dens., 257; REW 1719; DAR), cf. alb. ngarkori (Philippide, II, 644), it. (injcarricare, prov., sp. (en)cargar, fr. charger (v.fr. enchargier), cat., port. encarregar. - Der. încărcat, adj. (umplut, plin cu ceva; f., rar, gravidă), pentru al cărui ultim uz, cf. grea, sp. cargada; încărcător, s. n. (dispozitiv care permite să se introducă mai multe cartuşe în magazia unei arme de foc); încărcător, s. m. (persoană care încarcă un recipient, servitor care încarcă o piesă de artilerie); încărcătură, s. f. (încărcare; ceea ce transportă un vehicul sau o persoană); încărcătoare, s. f. (rampă de încărcare). Cf. descărca. 4373 încări (-resc, — it), vb. refl, - A se încălzi. Lat. incălescere, trecut la *incalire, ca toate vb. incoative (Tiktin; Candrea-Dens., 840; DAR). înv. 4374 începe (—p, —ut), vb. - 1. A realiza prima parte dintr-o lucrare, dintr-o acţiune. - 2. A întreprinde, a se apuca de. - 3. (înv.) A concepe. - Mr. nţep. Lat. incîpere (Puşcariu 812; Candrea-Dens., 843; REW 4353; DAR; Rosetti, I, 168, cf. gris. anceiver. Sensul 3 indică o confuzie între lat. incipere cu concipere; Tiktin se gîndeşte că este vorba de un uz artificial, ceea ce nu este cert. -Der. început, s. n. (punct de plecare, moment iniţial); începută, s. f. (înv., început; înv., concepţie); începătură, s. f. (înv., început, origine); ceptură, s. f. (izvor al unui rîu), cf. Iordan, BL, VI, 33; începenie (var. începătorie, începătoare, cepelniţă, cepătoare), s. f. (început); începător, adj. (care începe); neînceput, adj. (neatins). 4375 încet (-eată), adj. - 1. Lent, lin. - 2. (Adv.) Fără grabă, domol, binişor. - 3. (Adv.) Cu glas coborît, molcom. - Var. cet. Mr. înţet. Lat. quetus, în loc de quietus (Puşcariu, 813; Densusianu, Hlr., 89; Candrea-Dens., 844; REW 6958; DAR; pentru fonetism, cf. Meyer-Liibke, Ital., 16), cf. alb. kjet, it. cheto (v.it. cetto), prov. quet, fr. coi, sp., port. quedo; pentru comp. cu în-, cf. împrejur, înainte, etc. - Der. înceta, vb. (a se 420 ALEXANDRU CIORĂNESCU opri, a face o pauză, a se odihni, a domoli; a fi eliberat din funcţie; a termina; a dispărea; a scădea, a se micşora), der. intern, sau din lat. quetăre (Puşcariu 814; Candrea-Dens., 845; DAR); neîncetat, adv. (fără întrerupere, în mod continuu); încetini, vb. (a slăbi, a opri, a face mai lent); încetineală, adj. (lipsă de iuţeală); încetinitor, s. n. (care micşorează viteza); încetinel (var. încetişor), adv. (agale; uşurel). 4376 încheia (-ei, -at), vb. - 1. A îmbina, a uni, a asambla. - 2. A împreuna, a articula. - 3. A închide, a sfîrşi, a termina. - 4. A stabili un acord, a definitiva, a semna un tratat. - 5. A redacta, a alcătui un act oficial. - 6. A prinde în nasturi un obiect de îmbrăcăminte. - 7. A pune capăt. - 8. (Refl.) A se limita, a se rezuma la... - Mr. ncl'iare. De la cheie (Tiktin; Candrea-Dens., 327; Scriban) sau direct dintr-un lat. *inclaviare (Pascu, Beitrăge, 15). Der. din lat. inclăvăre, de la clăvus (Puşcariu 815; REW 2392; DAR) este mai puţin probabilă, şi însuşi Puşcariu, Dacor., IV, 708-10, admite o încrucişare cu cheie. Cf. cheotoare. Der. încheiere, s. f. (final, sfîrşit); încheiat, adj. (terminat; determinat, precis; prins în nasturi); încheietor, s. m. (montor); încheietor, s. n. (croşetă pentru încheiat nasturii); încheietoare, s. f. (crestătură, fantă; articulaţie; butonieră; plantă, Sideritis montana); încheietură, s. f. (articulaţie; loc unde se împreună două bîme; înv., articol; înv., concluzie), pe care DAR îl derivă de la un lat.pop. *clautura, care nu pare necesar; descheia, vb. (a desface nasturii); încheibăra (var. încherbăra, încherbăla, încheibăra, închiolba, încherba, în-chelba), vb. (a asambla, a îmbina), pare a fi un der. de la încheia cu un suf. expresiv neclar, cf. încăibăra, înhărbăla (după Puşcariu, Dacor., IV, 712-20 şi DAR, de la un lat. *incalvanăre, de la calvaria „hîrcă", soluţie ce nu pare convingătoare; după Tiktin şi Scriban, în legătură cu încăibăra). 4377 închide (-d, -is), vb. - 1. A mişca o uşă, o fereastră, un capac etc. pentru a acoperi deschizătura corespunzătoare. - 2. A împrejmui, a înconjura cu un gard. - 3. A interzice, a opri. - 4. A termina, a sfîrşi, a pune capăt. - 5. A băga la închisoare. - 6. A vîrî, a ascunde într-un spaţiu închis. - 7. A astupa. - 8. (Refl.) Despre răni, a se cicatriza. - 9. (Refl.) Despre culori, a deveni mai închisă ori mai intensă. - Mr. ncl’id, ncl’işu, ncl'idire; megl. ancl’id, ancl’iş, istr. (ă)ncl'id, (ăn)cl’iş. Lat. includere, cu sensurile lui cl(a)udere (Puşcariu 816; Candrea-Dens., 368; REW 1967; DAR), cf. it. chiudere, prov. claure, fr. clore, cat. clourer, v.port. chouvir. - Der. închis, adj. (care acoperă o deschizătură; încuiat; de culoare închisă, întunecat; taciturn, abătut, trist); închis, s. m. (ostatic, prizonier); închizătoare, s. f. (dispozitiv de închidere); închizătură, s. f. (împrejmuire); închisoare, s. f. (detenţie; temniţă, carceră; împrejmuire). - Cf. deschide. 4378 închina (-n, -at), vb. - 1. A înclina, a apleca. - 2. (Refl.) A se pleca. - 3. (Refl.) A face o reverenţă. - 4. (Refl.) A se supune, a capitula, a se declara învins. - 5. (Refl.) A-şi face semnul crucii. - 6. (Refl.) A se dedica, a se consacra. - 7. (Refl.) A face o ofrandă. - 8. (înv.) A întemeia şi înzestra o biserică, cedînd administrarea ei altui lăcaş religios de rang mai mare. - 9. A dedica. - 10. A ridica paharul ciocnindu-1 cu paharul altora şi a bea, fâcînd o urare, a toasta. - 11. A supune. - Mr. (î)ncl’in, (î)ncl’inare, megl. and'in. Lat. inclinăre (Puşcariu 818; Candrea-Dens., 848; REW 4359; DAR), cf. it. (in)chinare, prov. (en)clinar, fr. encliner, cat. enclinar „a saluta". Pentru semantism, cf. ex. gr. şi sl. aduse de DAR. Este dublet al lui înclina „a inclina" < fr. incliner. - Der. închinat, adj. (înclinat; dedicat; pelegrin); închinător, adj. (adorator); închinător, s. m. (varietate de şoim, Falco tinnunculus); închirtădos, adj. (făţarnic, bigot); închinătură, s. f. (înv., adoraţie); închinăciune, s. f. (reverenţă; adoraţie; cult; supunere; salut; toast), care poate proveni din lat. inclinătidnem (Puşcariu 819), cf. mr. ncl'inăfune, megl. (a)ncl'inăţuni. Din rom. provine mag. entyinăl (Edelspacher 13). 4379 încinge (-g, -ns), vb. - 1. A aprinde, a lua foc. - 2. (Refl.) A arde, a se mistui. - 3. A încălzi. - 4. (Refl.) Despre grîu, a se încinge, a fermenta. - Var. încinde. Lat. incendere (Creţu, Col. lui Traian, IV, 246; Puşcariu 821; Candrea-Dens., 848; REW 4346; DAR), cf. it. incendere, prov. encender, sp., port encender. A ajuns să se confunde sub aspect fonetic cu a încinge „a înfăşură peste mijloc o cingătoare", din lat. cingere. - Der. încins, s. n. (înv., exaltare, pasiune). 4380 încoace, adv. - înspre mine. - Megl. ancoafi. De la acoace, cuvînt păstrat în cîteva comp. ca în(tr') acoace, şi aceasta de la eccum hocce (Puşcariu, ZRPh., XXXII, 478; Candrea-Dens., 851; DAR; după Philippide, Principii, 92, de la in ecce hacce). încoa (mr. ncoa, megl. anco), adv. (înspre mine) pare să fie reducere a cuvîntului anterior (der. de la eccum illac propusă de DAR pare mai puţin probabilă, întrucît sensul ar fi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 421 trebuit să fie cel de „încolo", astfel încît autorul trebuie să admită o încrucişare cu încoace). - Der. dincoace, adv. (de partea asta), cu prep. de, cf. dincolo. 4381 încolo, adv. - 1. în partea aceea, acolo. - 2. Deoparte. - 3. în afară de asta. - Var. încolea. Mr. (îjnclo. De la colo, cu pref. în-. - Der. dincolo, adv. (în partea celalată; mai încolo; din punctul de vedere al Munt., în Transilvania), cu prep. de, ca dincoace. 4382 înconjura (-r, -at), vb. - 1. A face ocolul unui loc, unui obiect. - 2. A împrejmui, a străjui. - 3. A asedia, a încercui. - 4. A evita, a eschiva. - 5. A merge spre o ţintă pe un traseu ocolit. Lat. congyrare (Puşcariu 826; Candrea-Dens., 925; DAR). Rezultatul normal, încunjura, var. destul de frecventă, a suferit o disimilaţie; cf. jur, împrejur. - Der. înconjurător, adj. (care înconjură); înconjurime, s. f. (împrejurime). 4383 încotro, adv. - Unde, în ce direcţie. - Var. (înv.) încătruă, încătruo, încătro. Lat. contra ubi (Philippide, Principii, 92; Tiktin; DAR), cu în- relativ tîrziu. - Der. încotrova, adv. (oriunde), cu suf. -va, cf. cineva, undeva; dincotro, adv. (de unde, din ce parte). - Din rom. care încotro, pretutindeni, provine mag. karen-kotro, karinkotro (O. Balogh, Magyar Nyelvor, XXVII, 248). 4384 încuia (—i, — at), vb. - 1. A închide cu cheia. - 2. A închide, a astupa. - 3. A constipa. Lat. cuneăre, de la cîineus (Puşcariu 827; Candrea-Dens., 427; REW 2392; DAR), cf. sicii. incuriari, engad. inkurier, sard. kundzare (Wagner 110), inkundzare. Se consideră (Tiktin; DAR) că semantismul se explică prin uzanţa veche de a încuia cu cuie. Este de presupus mai curînd că lat. cuneus „cui" a ajuns probabil să însemne şi „cheie", ca clavus faţă de clavis. După Capidan, Dacor., II, 631, mr. ancutiare „a arde" este acelaşi cuvînt lat. - Der. încuietoare, s. f. (dispozitiv care încuie ceva); încuiere, s. f. (acţiunea de a încuia; constipaţie); încuietură, s. f. (constipaţie); încuietor, adj. (care încuie). Descuia, vb. (a deschide o uşă, o poartă etc. încuiate cu cheia) poate reprezenta la fel de bine un lat. dîscuneăre (Densusianu, Hlr., 169; Puşcariu 511; Candrea-Dens., 437; Tiktin; Candrea), cf. sard. diskun-dzare, sau să se fi format în rom., ca închide-deschide. - Der. descuietoare, s. f. (uşiţă, portiţă). 4385 încujlui (-uesc, -it), vb. refl. - A vorbi, a avea legături de dragoste. Mag. guzslik „a încurca" (Drăganu, Dacor., VI, 293). în Trans. 4386 încumeta (-t, -at), vb. refl. - 1. A se întemeia, a se sprijini. - 2. A îndrăzni, a cuteza. -Var. încumete, (în)cumeţi. Lat. committere (Philippide, Principii, 141; Tiktin; Candrea-Dens., 434; DAR); cf. sp. acome-ter. Este dublet al lui comite, vb., din fr. commet-tre. Part. circulă de asemenea, fiind mai ales înv., în forma încumes. 4387 încurca (-c, -at), vb. - 1. A încîlci. - 2. A opri de la o acţiune, a stînjeni. - 3. A complica, a tulbura. - 4. A confunda, a amesteca, a bramburi. - 5. (Refl.) A se zăpăci, a-şi pierde firul ideilor. - 6. (Refl.) A cădea în propria plasă, a se angaja într-o afacere de unde nu mai poate ieşi. - 7. (Refl.) A zăbovi, a pierde vremea. - 8. (Cu compl. o) A vorbi stricat o limbă, a o rupe. Origine incertă. Dacă sensul primitiv este acela de „a înşela" (cf. Coresi, hitlenia de încurcăm unul spre alaltu, ar putea fi un der. de la currere, de tipul *currîcăre, cf. curriculum (Domaschke 147). Se ştie că part. cursum a dat în rom. cursă „capcană" şi în lat.med. cursa „cursă", astfel că semantismul unui eventual *curricăre n-ar oferi dificultate. Evoluţia posterioară este de asemenea firească, întrucît ideea de „a întinde o cursă" se completează spontan cu cea de „a stînjeni" sau „a încurca". Este însă posibil şi să fie vorba de o origine expresivă, ca în îngurga, s.v. Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: de la descurca, şi acesta din lat. *de-obscurîcăre „a lumina" (Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 680; Puşcariu 514), opinie abandonată în DAR, şi care făcea ca un termen concret să provină dintr-unul abstract; din lat. inculcâre (Cihac, I, 35), dificil din punct de vedere fonetic şi semantic; din lat. *incolîcăre (Giuglea, Cercetări lexicale, 12; DAR; Rosetti, I, 168), şi acesta de la colus „furcă de tors", imposibil semantic vorbind; în loc de *încruca, şi acesta din gr. xpozco „a împleti" (Diculescu, Elementele, 466), dificil de admis. Der. încurcală, s. f. (confuzie, amestec, încîl-ceală); încurcător, adj. (care produce confuzie); încurcătură, s. f. (confuzie, amestec, încîlceală); încurcă-lume, s. m. (persoană care încurcă pe alţii, care nu e bună de nimic); descurca, vb. (a descîlci; a lămuri, a limpezi; refl., a-şi aranja bine treburile; refl., a o rupe pe o limbă străină), format pe baza lui încurca, ca descuia faţă de încuia sau deschide faţă de închide; descurcăreţ, adj. (om care se descurcă). 4388 îndărăt, adv. - 1. în spate, în urmă. - 2. Mai 422 ALEXANDRU CIORĂNESCU demult. - 3. (înv.) în chip ironic. - 4. (S. n.) Fund, parte posterioară. - Var. îndărăpt (Mold., Trans.). Lat. de retro, cu în- posterior, ca la alte adv. (Cipariu, Gram. 78; Puşcariu 828; Candrea-Dens., 852; REW 2582; Giuglea, Dacor., IV, 371; DAR), cf. it. (in)dietro (lec. deretu, sard. a dareddu), prov. (de)reire, fr. derriere, sp. arredro. Pentru pierderea lui r prin disimilaţie, cf. şi sp. redopelo sau v.it. diretani „picioarele dinapoi". Der. de la indirectus (Weigand, Jb, II, 222; cf. Candrea, Elements, 89 şi DAR), bazată pe var., nu este certă: îndărăpt poate fi şi rezultat al unei încrucişări cu d(i)rept. Der. de-a ’ndaratele(a), adv. (pe dos, sucit); îndărăpta (var. îndărăt(n)a), vb. (Mold,, Trans., a respinge, a sili să se dea înapoi); dindărăt, adv. (din spate); îndărătnic, adj. (încăpăţînat, stăruitor); îndărătnici, vb. refl. (a fi îndărătnic, a se încă-păţîna); îndărătnicie, s. f. (încăpăţînare); îndărătnicilor, adj. (înv., stăruitor, încăpăţînat); îndărătniceşte, adv. (înv., cu încăpăţînare). Der. lui îndărătnic din lat. *inderetncus (DAR) nu este probabilă. 4389 îndelete, adv. - 1. Alene, cu încetul, fără grabă. - 2. La îndemînă, comod. - 3. (înv.) Timp potrivit, moment oportun. Sl. leto „timp", cf. leat, cu pref. înde- (Puşcariu, Dacor., I, 232-4; DAR). Mai puţin probabilă este der. din alb. lete „uşor" (Weigand, BA, III, 218). Este de asemenea posibil să se aibă în vedere o compunere a lui leto cu de-, şi ca adăugarea tîrzie a lui în-, căci circulă încă der. deletnic, adj. (pregătit; iscusit), cu var. mai rară îndeletnic; cf. (în)deletnici, vb. refl. (a se ocupa, a-şi trece vremea; a se dedica). 4390 îndemînă, adv. - 1. Care poate fi obţinut uşor, accesibil. - 2. Comod, uşor, lesnicios. - 3. Oportun, potrivit, prielnic. - 4. (S. f., înv.) Favoare, hatîr. De la mînă, comp. cu în- şi de, cf. amînă. -Der. neîndemînă, adv. (greu accesibil; s. f., înv., dificultate, descumpănire); îndemînos, adj. (accesibil, uşor); îndemînă, vb. (a netezi calea, a face posibil; a uşura, a înlesni; a ajuta, a sprijini; a împrumuta); îndemînatîc, adj. (iscusit; comod; favorabil); neîndemînatic, adj. (lipsit de dibăcie, greoi). 4391 îndemna (-n, -at), vb. - l. (înv.) A invita, a 'pofti. - 2. (înv.) A obliga, a pricinui. - 3. A împinge, a da un impuls. - 4. A stîmi, a incita, a mişca. - 5. A exorta, a înflăcăra. - 6. (Refl.) A se hotărî. - 7. (Refl.) A se mulţumi, a se simţi bine. - Mr. îndemn. Origine incertă. Se consideră în general (Puşcariu 830; REW 4371; Tiktin; DAR; Iordan, Dift., 50; Candrea; Scriban) rezultat al unui lat. *inde-minăre, cf. mîna „a conduce" sau fr. emmener. Această explicaţie, ce s-ar putea admite din punct de vedere semantic, este dificilă din acela al fonetismului, întrucît nu se poate accepta pierderea lui i, care s-ar afla în poziţie forte în prezent eu *indemîn, cf. paralelismul cu îndemînă (Lambrior 375 crede că îndemna este doar var. a lui îndemînă, ceea ce nu pare a fi mai probabil). Dacă primele două sensuri, care astăzi apar înv., sînt originare este posibil să fie vorba despre lat. dignări „a binevoi", sau „a face vrednic, a face apt", de unde apoi „a pune în situaţia de a face" ceea ce indică vb. următor (cf. Coresi, îndemnă Hristos ucenicii să între). Rezultatul fonetic este normal, cf. signum > semn; în- trebuie să fie pref. factitiv adăugat tîrziu. Der. îndemn, s. n. (invitaţie, incitare; exortare; stimul); posverbal; îndemnătură, s. f. (înv., stimul); îndemnător, adj. (animat, stimulant). 4392 îndesa (-S, -at), vb. - 1. A presa, a apăsa. - 2. A înghesui, a burduşi. - 3. A strivi, a stîlci.. - 4. A bătători, a îndesa. - 5. A înfige. - 6. A hăitui, a hărţui, a prigoni. - 7. (Refl.) A se înghesui, a se îngrămădi. - 8. (Refl.) A se condensa, a se face cît mai compact. - 9. A înmulţi, a repeta. - 10. (Refl.) A se sătura. - Mr. (î)ndes, ndisare, megl. andes, andisari. Lat. densăre (Puşcariu 831; Candrea-Dens., 486; DAR), cf. des. Ar putea fi şi der. intern al lui des; pare însă mai curînd că acest der. e var. îndesi, care se foloseşte mai ales cu sensul 9 şi care, în acest caz, ar fi mai curînd un dublet neol. (DAR îl consideră var., cu schimbare de suf.; după Densusianu, Hlr., 150, din lat. densîre, cf. Puşcariu 831). - Der. îndesat, adj. (cu conţinutul presat; foarte plin; înfipt; apăsat, rostit cu insistenţă; dens; mic şi gros, rotofei), cf. mr. ndisat; îndesătură, s. f. (înv., insistenţă). 4393 indian (—nă), adj. - Care face parte din populaţia Indiei. De la India (sec. XIX). - Der. indienesc, adj. (indian), sec. XVII, astăzi înv.; indic, adj. (indian); indian, s. m. (locuitor din India); indian, s. n. (ţesătură de bumbac fină, pentru lenjerie); indiană, s. f. (prăjitură cu frişcă acoperită cu ciocolată); indiancă, s. f. (locuitoare din India); indieneşte, adv. (ca indienii). 4394 indicţion (-oane), s. n. - 1. Convocare (bisericească). - 2. Perioadă de 15 ani. Gr. ivSwtucv. Sec. XVII. 4395 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 423 îndrăzni (-nesc, -it), vb. - l. (înv.) A prinde curaj, a se însufleţi. - 2. A îndrăzni, a se încumeta, a avea curajul de a întreprinde ceva. -Var. îndrăsni. Sl. druznati, de la druzu „îndrăzneţ", cf. dîrz (Tiktin; DAR; cf. Puşcariu, Dacor., VID, 349, unde cuvîntul este considerat, împotriva tuturor aparenţelor, drept un termen de cultură). - Der. îndrăznilor, adj. (cutezător, curajos); neîndrăznef, adj. (timid); îndrăzneală, s. f. (cutezanţă, curaj). 4396 îndrea, s. m. - Decembrie. Lat. Andreas, din gr. ’AvSpkn; (Puşcariu 832; Tiktin; DAR), cf. v.sard. sant-andria „noiembrie", alb. sen-endre „decembrie" etc. (Hasdeu 1172). 4397 îndrepta (-t, — at), vb. - 1. A face drept ceea ce era îndoit sau strîmb. - 2. A rectifica, a corija. - 3. A reface, a aranja, a restabili. - 4. A călăuzi, a îndruma, a indica direcţia. - 5. (Mold.) A arăta, a semnala. - 6. (Refl.) A se justifica. - 7. (Refl.) A îmbunătăţi, a ameliora. - Var. (înv.) drepta, înderepta, îndirepta. Mr. ndreptu, ndreptare, megl. andrept, andriptari. De la drept, înv. derept, cu pref. factitiv în-, ca drum > îndruma, semn > însemna, etc. Der. directă de la un lat. *directâre sau *derectăre (Candrea-Dens., 515; DAR; Candrea), sau din lat. *îndirectăre, cf. alb. ndertori (Philippide, II, 645), este posibilă, fără să pară probabilă. Directîâre apare la Virgilio Maron, cf. *addirectiăre > fr. adresser. Sensul 7 apare şi în calabr. ndirizzari „a se ameliora (timpul)". Există tendinţa de a conjuga eu îndreptez. - Der. îndreptător, adj. (care îndreaptă; călăuzitor); îndreptătură, s. f. (înv., corectare; îmbunătăţire). 4398 indrişaim (-mi), s. m. - Muşcată (Pelargo-nium odoratissimum). - Var. (in)drişai(m), (in)-druşai(m), endrişaim. Tc. yntrişahi (Şeineanu, II, 226). 4399 indura (-r, — at), vb. - 1. A se face tare, a se întări. - 2. A suporta, a rezista. - 3. A suferi, a pătimi. - 4. (Refl.) A consimţi, a îngădui, a tolera. - 5. A-i fi milă, a se milostivi. Lat. indurare „a se întări" (Puşcariu 825; Candrea-Dens., 857; REW 4386; DAR), alb. durori, it. indurare „a se întări", fr. endurer „a suporta", sp. endurar. Explicaţia lui Philippide, Principii, 99, pe baza lat *indolescere, este greşită. Evoluţia semantică a fost prost explicată. Tiktin considera că sensul 2 se explică prin fr. DAR crede că o expresie ca nu te îndura „nu fi neîndurător*' trebuie să fi fost interpretată ca îndură-te „ai milă" şi, de aici, printr-o evoluţie care pare contradictorie, sensul de „a se întări", alături de cel de „a avea milă". Aceeaşi opinie la Iordan, BL, IX, 67; în vreme ce Graur, BL, V, 66, crede că este vorba de o evoluţie pur balcanică. De fapt, semantismul oferă un perfect paralelism cu tratamentul romanic, cf. fr. endurer, sp. endurar, şi cu răbda. Plecînd de la forma refl., „a se întări", înseamnă fireşte „a rezista mai bine", adică „a suporta fără să cedeze" (endurer, endurar). Trecerea de la „a suferi" la „a consimţi" apare în toate limbile. Se cuvine doar să adăugăm că evoluţia lui îndura merge mai departe decît cea din fr. sau sp., ca şi cea a lui răbda, s.v. Sensul 1 apare numai în propoziţii negative, şi este înv. Der. neîndurat, adj. (fără milă); îndurător, adj. (tolerant, răbdător, indulgent; milostiv, bun); neîndurător, adj. (intolerant); îndurătate (var. îndură tură, îndurăminte), s. f. (înv., milă, bunătate). 4400 îneca (-C, — at), vb. - 1. A sufoca, a omorî fără vărsare de sînge. - 2. A strangula, a sugruma. - 3. A sufoca prin scufundare. - 4. A inunda. - 5. A sufoca, a asfixia. - 6. (Refl.) A dispărea. - 7. (Refl.) A nu mai putea înghiţi, a i se pune un nod în gît. - Var. neca. - Mr. nec, necare; megl. nec, nicari „a omorî". Lat. necăre „a ucide fară vărsare de sînge" (Puşcariu 836; Candrea-Dens., 1213; REW 2873; DAR; Pascu, Beitrăge, 9), cf. it. annegare, prov. negar, fr. noyer, cat., sp., port. anegar. în rom., ca şi în celelalte limbi romanice, sensul fundamental este cel de „a omorî prin scufundare", cf. lat. enecăre (Corominas, I, 211). Această evoluţie se explică poate datorită obiceiului curent de a omorî puii de cîine şi de pisică prin înecare, şi, de asemenea, datorită vechiului obicei de a-i omorî pe condamnaţi prin acelaşi procedeu (cf. numeroasele ex. citate în Bienandanzas de Lope Garda de Salazar). Dacă acest procedeu a fost general, cum presupunem, nu este cazul să explicăm prin rom. dublul sens de „a omorî" şi „a îneca" ce apare la mai multe cuvinte balcanice (Candrea-Dens., 1263; DAR). Pentru tratamentul lui e, cf. inel. Der. înecător, adj. (care îneacă); înecăcios, adj. (asfixiant, sufocant; care stă în gît, greu de înghiţit, tare; varietate de pere şi de prune); înecătură, s. f. (înv., asfixie, sufocare; înv., naufragiu; înv., inundaţie); înecăciune, s. f. (înv., asfixie; înv., inundaţie); înec, s. n. (moarte prin scufundare; sufocare, inundaţie; diluviu). 4401 inel (-le), s. n. - 1. Cerc mic de metal care se poartă ca podoabă pe deget. - 2. Cerc mic. - 3. 424 ALEXANDRU CIORĂNESCU Zuluf, cîrlionţ. - Mr. nel, ninel, megl. ninel, istr. arel. Lat. anellus (Puşcariu 833; Candrea-Dens., 858; REW 452; DAR), cf. it. anello, prov., cat. anei, fr. anneau, sp. anillo, port. elo. Rezultatul lui e, care ar fi trebuit să se diftongheze şi să treacă la ie, sl fost explicat prin influenţa lui n anterior (Rosetti, Melanges de linguistique, Bucarest 1947, p. 171) şi, cu mai mari şanse de probabilitate, prin analogia cu formele atone (Lombard, Studia neophil., II, 59). - Der. ineluş, s. n. (inel; joc de copii); inelar, s. n. (degetul pe care se pune inelul), cu suf. agente -ar (după REW 451, din lat. anellârius). 4402 infanterie (-ii), s. f. - Una din armele de bază, care duce lupta pe jos, pedestrime. Fr. infanterie, prin intermediul rus. infanterija, sec. XIX (Sanzewitsch; DAR). - Der. infanterist, s. m. (soldat de infanterie). 4403 înfărma (-m, -at), vb. - 1. (înv., rar) A îmbrăca, a împodobi. - 2. A apuca, a prinde. Origine incertă. Pare der. din lat. formare, cf. făr(î)ma. Sensul originar ar fi, în acest caz, „a înfăşură", cf. sp. componer „a forma" şi „a împodobi, a înfrumuseţa"; însă cel de al doilea sens este mai puţin clar. După Capidan, Dacor., III, 758; Drăganu, Dacor., VII, 134; Giuglea, Dacor., X, 58; şi DAR, din lat. in-firmăre „a întări", cu evoluţie semantică la „apuca strîns, a înhăţa", care pare mai puţin probabil. Cuvînt rar, se foloseşte numai în Banat. Dacă ipoteza noastră este corectă, este dublet al lui informa, vb. (în Timoc, a îmbrăca, a împodobi); de la informa, vb. (a forma, a constitui, a compune), cuvînt vechi, din sec. XVIII, din lat. informare, cu der. înv. informăluire, s. f. (informare); şi informa, vb., din fr. informer. 4404 înfăşa (-ăş, -at), vb. - 1. A înfăşură în scutece. - 2. A bandaja. - 3. A înfăşură, a acoperi strîns de jur împrejur. - Var. faşa, înf3ş(u)ia. Mr. nfaş, nfaş are, megl. anfaş, anfaş ari. Lat. fasciâre (Puşcariu 839; Candrea-Dens., 554; REW 3209; DAR), cf. alb. faskjori, it. (in)fasciare (sard.fasare), prov.faissar, fr. faisser, sp. fajar, port. enfaixar. Pref. în— trebuie să fie tîrziu; ar putea fi vorba şi de un der. intern de la faşe, s.v. Este cuvînt comun, cf. ALR, I, 228. Der. înfăşetură, s. f. (acţiunea de a înfăşa; legătură, scutec); înfăşură, vb. (a înfăşură, a acoperi; a ascunde, a acoperi pînă la ochi; a răsuci), der. de la un pl. ipotetic sau colectiv *făşuri < faşe, ca gînd > gînduii > îngîndura; fum > fumuri > înfumura, cf. îngrijora etc. (după Puşcariu, 840; Tiktin; Candrea-Dens., 558; DAR, din lat. *in-fasciolăre, etimon a cărui utilitate nu este evidentă şi care nu este confirmat nici de dialecte şi nici de celelalte limbi romanice); înfaşurător, adj. (care înfăşoară); înfaşurătură, s. f. (înfăşurare); desfaşa, vb. (a scoate scutecele); desfăşura, vb. (a descolăci, a întinde, a desface; a dezvolta). 4405 infern (-nuri), s. n. - Iad, gheenă. It. inferno (sec. XIX). - Der. infernal, adj., din fr. infernal. 4406 înfige (-g, -ipt), vb. - 1. A împlînta, a vîrî. - 2. A fixa. - 3. A străpunge, a traversa. - 4. (Refl.) A se amesteca, a se băga, a se interpune. - Mr. (n)hig, hipşu, (n)hiptă, (n)hidzire. Lat. înfige re (Puşcariu 841; Candrea-Dens., 780; REW 4402; DAR), cf. it. (in)figere. Part. înfipt (lat. *infictum, în loc de infixum, prin analogie cu vb. ca dicere sau facere) a produs var. înfipta, vb. (rar, Mold., a înfige, a împlînta, a străpunge). - Der. înfipt, adj. (fixat, împlîntat; băgăreţ, neruşinat); înfigăreţ, adj. (băgăcios, inoportun). 4407 înfiripa (-pez, -at), vb. - 1. A forma, a compune. - 2. A ameliora, a restabili. - 3. (Refl.) A se realiza, a se transforma în realitate. - Var. (Mold., Bucov. înciripa). Origine necunoscută. După Giuglea, Dacor., II, 825 şi LL, II, 42, de la un lat. *imperfilâre, care nu pare posibil. Puşcariu, Dacor., TV, 710-2 şi DAR pleacă de la var., considerînd că forma de bază este un hiperurbanism, şi o derivă din sl. (rus., rut., bg.) cerep „ghiveci, oală"; semantismul ar pleca, deci, de la sensul din sl., pentru a trece la acela de „a repara un recipient spart", şi de aici „a repara". Această der. nu pare probabilă, deoarece este ciudat ca vasele sparte să se poată repara, şi încă şi mai ciudat să se repare atît de bine îneît să se poată ajunge la ideea de „a îmbunătăţi". Pare evident, aşa cum semnalează Tiktin şi Scriban, că acest cuvînt provine de la fire „caracter, fel de a fi", cf. a-şi veni în fire = a se înfiripa „a se reface"; însă suf. nu este clar. 4408 infortuniu (-ii), s, n. - Nenorocire, nefericire. It. infortunio. împrumut literar din poezia romantică (Nicoleanu), înv. 4409 înfulica (-c, -at), vb. - 1. A împovăra, a copleşi, a covîrşi. - 2. A înghiţi, a înfuleca. - Var. înfuleca, (rar) înfuli. Lat. fullîcăre „a scutura, a bate", de Ia fullo „bătătoare, piuă". Pentru trecerea semantică, cf. sp. cargar. Explicaţia tradiţională, pe baza lat. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 425 foliicăi-e, de la follis (Puşcariu 846; Candrea-Dens., 620; REW 3417; DAR), pare mai puţin convingătoare, întrucît lat. înseamnă „a sufla, a pufni" (pentru a explica semantismul, Tiktin admite influenţa lui foaie), şi că primul sens, care trebuie să fie cel originar, rămîne neexplicat. Ultima var., pentru care se citează un singur ex., este neclară. 4410 îngădui (-i, -it), vb. - 1. A permite, a lăsa. - 2. A admite, a accepta, a se învoi. - 3. A îndura, a suporta. - 4. A slăbi, a diminua, a domoli. - 5. A ierta, a absolvi, a scuti de (o pedeapsă). - 6. A aştepta, a avea răbdare. - 7. (Refl.) A se înţelege, a se avea bine. Mag. engedni (Cihac, II, 50; Tiktin; DAR; Gâldi, Dict., 93), cf. bg. din Trans. enieduva (Miklosich, Bulg., 121). - Der. îngăduială (var. îngăduinţă), s. f. (permisiune, voie; concesie; toleranţă; cedare; răbdare; păsuire, răgaz); îngăduitor, adj. (tolerant, răbdător); neîngăduitor, adj. (intolerant); neîngăduinfă, s. f. (intoleranţă). 4411 îngăima (-aim, -at), vb. - 1. A bîigui, a bălmăji, a rosti cu greutate. - 2. A zăpăci, a încurca, a stîmi confuzie. - 3. A zăbovi, a şovăi, a sta la îndoială. - 4. A face de mîntuială, a da rasol. - 5. (Refl.) A se zăpăci, a se tulbura. Deşi formaţia nu este clară, pare evident că este vorba de o formaţie expresivă, ca în cazul tuturor cuvintelor care înseamnă „a bîigui". Pentru intenţia expresivă, cf. cuvintele semnalate pentru rădăcina glo-, golo-. Explicaţiile avansate pînă în prezent nu satisfac: din alb. generi (Cihac, II, 718; Philippide, II, 718); din lat. *ingannăre (Lambrior 373; Philippide, Principii, 68; cf. împotrivă Densusianu, Filologie, 448); din rut. gaj sau gal’ima „frînă, pană“ (Bogrea, Dacor., IV, 825); în legătură cu mag. galiba „greutate" (DAR). Identitatea semantică este evidentă cu îngăla, vb. (a bîigui, a bălmăji; a da rasol; a murdări), care trebuie să provină din aceeaşi rădăcină expresivă (pentru ultimul sens, cf. cîrcăli, feşteli, terfeli). Totuşi, se consideră în general că îngăla provine din lat. *ingallâre, de la galla „gîlcă" (Densusianu, Hlr., 191; Puşcariu 848; Pascu, Etimologii, 65; Bogrea, Dacor., IV, 825) sau din sl. galii „murdar" (Capidan, Dacor., IV, 1551; DAR), prin care nu se explică decît unul din sensurile sale. Der. îngăimător, adj. (care îngaimă); îngăi-meală, s. f. (faptul de a îngăima; confuzie; nehotărîre); îngăimăci, vb. refl. (Trans., a se încurca), var. de la îngăimăci, care este tot de origine expresivă; îngălăciune, s. f. (murdărie); îngălmăceală, s. f. (încurcătură, confuzie). 4412 îngîna (—n, — at), vb. - 1. A imita, a reproduce glasul cuiva. - 2. A vîna cu momeală. - 3. A repeta, a răspunde, a face ecou. - 4. A înşela, a amăgi. - 5. A bîigui, a rosti cu greutate. - 6. A cînta încet, a murmura. - 7. A acompania, a însoţi. - 8. A parodia. - Mr. (a)nginescu, ăngănare „a geme; a chema strigînd"; megl. angan, angănari „a amăgi"; istr. gănesc „a sta la taifas". Lat. gannăre sau *ingannăre (Diez, I, 35; Lambrior 393; Densusianu, Hlr., 191; Puşcariu 854; Candrea-Dens., 861; REW 4416; Pascu, I, 127; cf. Şeineanu, Semasiol., 98), cf. lat.med. gannatura „batjocură" (Niermeyer 461), alb. ngenen (Philippide, II, 645), it. ingannare „a înşela", sp. engaiiar. Rezultatul rom. trebuia să fie *îngăna, datorită prezenţei lui nn, cf. dialectele; rezultatul î se explică, fie prin asimilarea la î iniţial, fie printr-un tratament expresiv care a apropiat probabil acest cuvînt de cele cu rădăcina gîng- „a bîigui, a bălmăji". - Der. îngînător, adj. (care imită; care bîiguie); îngînătură (var. înv. îngînăciune), s. f. (imitaţie, batjocură). 4413 îngena (-n, -at), vb. - A slăbi, a domoli, a reduce viteza. Origine necunoscută. După Bogrea, Dacor., III, 723, din lat. *ingemtâre „a îngenunchia", explicaţie incertă din punct de vedere semantic şi fonetic (cf. DAR). Cuvînt rar, în Olt, şi Munt. 4414 ingeniu (-ii), s. n. - Geniu. Lat. ingenium (sec. XIX). - Der. ingenios, adj., din lat. ingeniosiis, fr. ingenieux; ingeniozitate, s. f., din fr. ingeniosite. 4415 înger (-ri), s. m. - 1. Fiinţă spirituală, cu aripi, mediator între creştini şi Dumnezeu. - 2. Garoafă (Dianthus barbatus). - 3. Caracter, fel de a fi, soi. - Mr., megl. (ăngil). Lat. angelus (Puşcariu 851; Candrea-Dens., 859; REW 458a; DAR), cf. alb. engel, it. angelo, prov., cat., sp. angel, fr. ange, port. anjo. Ultimul sens se explică prin creaţia populară că firea fiecăruia depinde de îngerul său păzitor. în mr. şi megl., direct din ngr. ăfl&oq. - Der. îngerea, s. f. (plantă, Selinum carvifolia); îngeresc, adj. (angelic); îngereşte, adv. (în chip angelic, divin). 4416 înghiţi (-t , —it), vb, - 1^ A face să treacă mîncarea, băutura etc. prin faringe şi esofag în stomac. - 2. A mînca, a înfuleca. - 3. A absorbi, a face să dispară. - 4. A suporta, a se abţine, a se înfrîna. - 5. A răbda, a îndura, a încuviinţa. -Mr. (î)ngl’it, megl. (a)ngl’it. Lat. ingluttîre (Puşcariu 853; Candrea-Dens., 426 ALEXANDRU CIORĂNESCU 860; REW 4423; DAR), cf. it. inghiottire, prov. (en)glotir, fr. engloutir, cat., v.sp. englutir. Cuvînt comun (ALR, I, 83). Pentreu reducerea de la *înghiufi la înghiţi, cf. ghimpe. Der. înghiţitor, adj. (care înghite); înghiţitoare, s. f. (laringe, gîtlej); înghiţitură, s. f. (îmbucătură, sorbitură). 4417 inginer (-ri), s. m. - Specialist cu pregătire tehnică şi teoretică în urma absolvirii unei facultăţii. It. ingegnero (sec. XIX). - Der. inginereasă, s. f. (nevastă de inginer; femeie inginer); inginerie, s. f.; ingineresc, adj.; inginereşte, adv. 4418 îngrădi (-dese, —it), vb. - l. A închide, a astupa. - 2. A împrejmui, a îngrădi. - 3. A pune limite, a stăvili. - 4. A stăpîni, a subjuga. - 5. A împleti, a face cozi. - 6. (Refl.) A se pune la adăpost, a se apăra. - 7. (Refl.) A se înţelege, a se avea bine. - Mr. ngărdire, megl. angărdes, angărdiri. Sl. graditi (Cihac, II, 115; DAR), cf. bg. gradjă, sb. graditi, rus. goroditî, şi de asemenea gard, grădină. - Der. neîngrădit, adj. (fîră îngrădire, deschis; nelimitat); îngrăditor, adj. (care îngrădeşte); îngrăditură, s. f. (gard, împrejmuire; înv., fortificaţie); îngrădeală, s. f. (separare); îngrădiş, s. n. (înv., gard); desgrădi, vb. (a scoate gardul, a desface o împrejmuire). 4419 îngurga (-g, -at), vb. - l. A bălmăji, a bîigui. - 2. A da rasol. - 3. (Refl.) A se încurca, a se zăpăci. - 4. (Refl.) A se însoţi, a se înţelege, a-şi ţine companie. Creaţie expresivă, ca îngăima, îngălmăci, şi în general cuvintele care exprimă ideea de „a bălmăji"; cf. şi încurca, al cărui semantism şi fonetism sînt cu totul paralele. Der. de la un lat. *ingurgăre, de Ia gurges „gît, gîtlej" (Puşcariu, Dacor., VI, 317-27; REW 3923N; DAR), nu pare posibilă. Pare cuvînt identic, în privinţa intenţiei expresive, cu a îngurzi (var. îngruzi, îngorzi, îngrunzi), vb. (a zbîrci, a şifona; a încreţi, a face cute; a îndoi, a plia), cf. grunz, şi glomozi „a mototoli" (după Cihac, II, 148, din sb., cr. guri ti se „a se contracta"; după Densusianu, Hlr., 166 şi Puşcariu 862, din lat. *ingurdîre, de la gurdus, cf. fr. engourdir; după Puşcariu, Dacor., VI, 317; REW 3923N şi DAR, din iat. *ingurgăre), cu der. îngurzeală (var. îngurzitură), s. f. (încreţitură, cută). Aceleiaşi rădăcini îi aparţine îngurlui, vb. refl. (a se zăpăci, a se încurca; a avea legături, a trăi în concubinaj), ale cărui sensuri coincid cu cele ale lui îngurga, şi care trebuie să provină de la el, prin intermediul lui / expresiv infix (după Capidan, Dacor., V, 572 şi DAR, din sl. gurlju „gît", cf. bg. zagurluvam se „a se îmbrăţişa luîndu-se după gît"; după Scriban, din sb. grliti se, cu acelaşi sens). 4420 îngust (—'tă), adj. - Care are lăţime mică, strimt. - Mr. ngustu, istr. ăngust. Lat. angustus (Puşcariu 860; Candrea-Dens., 863; REW 471; DAR), cf. alb. nguste, sp. angosto. - Der. îngusta, vb. (a strînge; a diminua), cf. mr. ngustu, alb. nguston, sp. (ens)angostar (după Puşcariu 861; Candrea-Dens. 864 şi REW 467, direct din lat. anguslăre); îngustime, s. f. (strîm-toare; zgîrcenie, calicie). 4421 inie (—ii), s. f. - Sloi, gheaţă care se formează iama pe suprafaţa apelor curgătoare. Sl. inije „grindină" (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Miklosich, Lexicon, 257; Cihac, II, 148), cf. bg., rus. inej, sb., cr. inje. 4422 îniepta (-t, -at), vb. - A arunca, a lansa. Lat. iniectăre (Candrea-Dens., 865; DAR); după Tiktin şi Pascu, Beitrăge, 17, de la aiepta, cu schimbare de pref. Cuvînt rar, înv. 4423 inimă (—mi), s. f. - 1. Organ intern musculos central al aparatului circulator, situat în partea stîngă a toracelui. - 2. Acest organ considerat ca sediu al sentimentelor, suflet.- 3. Bunătate, sensibilitate. - 4. Organ central, mijloc, parte internă. - 5. Partea din mijloc a căruţei, care leagă osia de dinainte cu cea de dinapoi. - 6. Bărbăţie, curaj, îndrăzneală. - 7. Principiu vital, spirit. - 8. As de cupă. - 9. Grup central de patru bobi sau boabe folosit de vrăjitoare. 10. Stomac, pîntece, burtă. -Mr. inimă, mag. inimă. Lat. anima (Diez, I, 26; Candrea-Dens. 866; REW 475; Densusianu, GS, II, 6; Rosetti, I, 173), cf. it. anima, prov. cat. arma, fr. îme, sp., port. alma. Trecerea de la „suflet" la „inimă" apare numai în rom., cf. totuşi animus „inimă" într-o glosă de la Toledo (Castra 162). Sensul de „pîntece" coincide cu cel al fr. coetir, bg. sărce, gr. xctpSia „parte superioară a stomacului". Der. inimioară, s.f. (dim. al lui inimă: mosor, bobină); inimuşcă, s.f. (vergea din fier care susţine mosorul suveicii); inimos, adj. (curajos, îndrăzneţ; hotărît, întreprinzător; bun); inimoşie, s.f. (curaj, vitejie, bărbăţie); inimoşa, vb. (a da curaj, a însufleţi); inima, vb. (a însufleţi), formaţie hibridă după fr. animer. 4424 înjerdălui (-uesc, -it), vb. refl. - A se însănătoşi, a-şi reveni, a se restabili. Mag. serdiil- „a creşte" (Drăganu, Dacor., VII, 135). 4425 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBH ROMÂNE 427 inorog (-gi), s.m. - 1. Unicom. - 2. Rinocer. Sl. inorogii, traducerea gr. (iovcaefxoq „unicorn" (Miklosich, Sfaw. Elem., 24; Cihac, II, 148). 4426 înota (-t, -at), vb. - X. A se mişca ritmic pentru a pluti şi înainta în apă. - 2. A pluti. - 3. A avea ceva din abundenţă. - 4. A fi cufundat într-un lichid. - 5. A vîsli, a naviga. - Var. înnota, (înv.) nota. - Mr. (a)not, (a)notare. Lat. *notăre în loc de natare (Diez, I, 291; Densusianu, Hlr., 89; Puşcariu 868; Candrea -Dens., 1263; REW 4443; DAR-, Rosetti, I, 159), cf. alb. notori (Meyer 311; Philippide, II, 648), it. nuotare, prov. nodar, v.fr. noer (it. natare, prov. cat., sp., port. nadar provin direct din clasicul natare). Pentru schimbarea a > o din latină şi justificarea ei indoeurop., cf. Skok, Arch. Rom., III, 130. Ultimul sens este înv.- Der. înot, adv. (înotînd), posverbal de la var. înv.; înot, s.n. (nataţie); înotător, adj. (care înoată); înotătoare, s.f. (aripioară a peştilor; colac de înotat); notărifă, s.f. (pasăre acvatică, Phalaropus hiperboreus); notătoare, s.f. (plantă acvatică, Po-tamogeton natans). 4427 îns (—să), pron. - însuşi. - Var. (înv.) nus. Mr. nis, năs megl. ons, istr. ăns. Lat. îpse, f. ipsa (Diez, I, 163; Puşcariu 870; Candrea - Dens., 869; REW 4541; DAR), cf. it. esso, prov. eis, v.pg. eiso. Fonetismul indică prezenţa unui infix nazal din lat., cf. forma atestată inpsuius (după Densusianu, Hlr., 144, prin fonetică sintactică, în cazuri ca in ipso, cum ipso). Pron. de identitate, folosit ca adj. (îns împăratul la Coresi; înv., astăzi înlocuit de însumi), ca s. (înv.) sau ca pron. pers. de I.a persoană (la cazuri prepoziţionale, înv.; astăzi se păstrează acest uz numai în construcţia printr’însul, cf. înv. într’îns, cătr’îns, spr'ins = spre îns, cunus = cu îns). Cf. adins. în general ieşit din uz cu forma sa primitivă, îns se foloseşte astăzi mai ales cu una din cele patru forme următoare: Ins, s.m. (individ, persoană, tip), suna îns pînă la jumătatea sec. XIX; fonetismul modem pare a se explica prin legături sintactice. Cf. însă, s.f. (persoană, tip). Dînsul (f. dînsa, pl. dinţii, dînsele), pron. (el însuşi), cu prep. de (după Diez, II, 24, din lat. idem ipse), cf. it. desso „el însuşi", comei, densu, denso „omonim", friul. zenso „omonim" (Taglia-vini, Arch. Rom., X, 107). Folosit fără restricţie în Mold., în Munt. se aplică exclusiv persoanelor, şi s-a ajuns chiar să se diferenţieze de „el“, ca formulă de politeţe proprie persoanei a treia: mă duc cu el „merg cu el" faţă de mă duc cu dînsul „merg cu Domnia sa". Cf. dînsele, s.f. pl. (duhuri rele, iele), cf. iele. Insă, conj. (la fel; adică, şi anume; totuşi, dar), pentru a cărui der. de la pron. cf. it. medesima-mente de la medesimo, fr. de la rnerne, memement, ca şi explicaţia lui Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 551 şi DAR. însumi, pron. (eu singur), pron. de identitate, folosit cu forma pron. personal pe care îl însoţeşte (f. însămi; II, însuţi, însăţi; III, însuţi, însăţi; pl. I, înşine; II înşivă; III înşişi, însele; formele f. I însene, II însevă sînt înv.; III însele pare să piardă progresiv teren). Cf. adins. - Der. însuşi, vb. (a-şi lua, a-şi atribui), formaţie artificială de la începutul sec. XIX, pentru a traduce fr. approprier (DAR), se formează cu pron. dativ; însuşire, s.f. (acţiunea de a-şi însuşi; calitate, caracteristică). 4428 înşfăca (-ac, — at), vb. - A apuca brusc, a înhăţa. - Var. înjăşca. Bg. hvastam, făstam (Cihac, II, 148; DAR), cu pref. în-. După Giuglea, Dacor., III, 622, din gr. a((»r|xoco „a strînge", ceea ce pare mai puţin probabil. 4429 însura (-sor, -at), vb. - A se căsători, a se lega prin căsătorie un bărbat cu o femeie. - Mr. nsor, megl. (a)nsor, (a)nsurari, istr. ănsor. Lat. uxorări (Cipariu, Elemente, 72; Otto, Rom. Forsch., VI, 427; Philippide, Principii, 108; Puşcariu 874; Candrea - Dens., 870; REW 9107; DAR), cf. calabr. nzurare. Cuvînt comun (ALR, I, 251), indică numai din punctul de vedere al bărbatului căsătoria, cf. mărita. - Der. însurător, adj. (de însurat); însurat, s.n. (căsătorie); însurătoare, s.f. (căsătorie); însurăciune, s.f. (înv., căsătorie); însurăţel, s.m. (persoană căsătorită de curînd); dessura, vb. (rar, a divorţa, a se despărţi). 4430 însura (-or, — at), vb. - A repara încălţămintea, a pingeli. Lat. *solăre, de la solum „talpă" şi cu pref. în-(Tiktin, ZRPh., XXIV, 320; Candrea - Dens., 871; DAR). 4431 intabula (-Iez, — at), vb. - A înscrie în registrul de proprietate. Lat. intabulare (sec. XVIII), cf. germ. intabu-lieren. în Trans. şi Mold., înv. 4432 întărită (—t, at), vb. - A aţîţa, a zădări, a incita, a îmboldi. - Var. întărta. Lat. interrităre, păstrat într-o glosă din sec. VIII, de la irritare contaminat cu territâre „a 428 ALEXANDRU CIORĂNESCU speria" (Schuchardt, ZRPh., XXIII, 419; Puşcariu 879; Candrea - Dens., 872; REW 4491), cf. napoi. nderreta, v.fr. (en)tarier, prov. torridă. - Der. întăritător, adj. (iritant, provocator); întărităcios, adj. (care provoacă din plăcere). 4433 înţelege (-g, -Ies), vb. - 1. A-şi face o idee clară despre ceva, a pricepe. - 2. A cunoaşte, a-şi da seama de ceva. - 3. A afla, a şti. - 4. A profita, a se alege cu ceva. - 5. A admite, a accepta. - 6. (Refl.) A se împăca, a convieţui în bună învoială cu cineva. - 7. (Refl.) A ajunge la învoială, a cădea de acord, a bate palma, a se învoi. - 8. (Refl.) A avea sens, a se pricepe. - 9. (Refl.) A se subînţelege, a se avea în vedere. - Mr. nţăleg, megl. anţileg, istr. anţeleg. Lat. intelUgere (Puşcariu 880; Candrea-Dens., 873; REW4482; DAR), cf. alb. delgori. în celelalte limbi romanice a fost înlocuit de intendere şi comprehendere. - Der. neînţeles, adj. (fără sens; care nu poate fi înţeles); înţeles, s.n. (sens; semnificaţie; motiv; raţiune); subînţelege, vb. (a presupune, a fi înţeles de la sine), pe baza fr. sousentendre; înţelegere, s.f. (acord; învoială, comuniune de idei; raţiune, inteligenţă, pătrundere, facultatea de a înţelege; cunoaştere, sens, semnificaţie); neînţelegere, s.f. (dezacord, conflict); înţelegut, adj. (înv., ştiut, cunoscut); înţelegut, s.n. (înv., cunoaştere, inteligenţă); înţelegător, adj. (inteligent; care are înţelegere); neînţelegător adj. (lipsit de înţelegere; neascultător). - Der. neol. inteligent, adj., din fr. intelligent, neinteligent, adj. (prost); inteligenţă, s.f., din lat. intelligentia; inteligibil, adj., din fr. intelligible; subînţeles, s.n., pe baza fr. sous-entendu. înţelepciune, s.f. (ştiinţă, capacitate de înţelegere, chibzuinţă, prudenţă; cunoaştere, ştiinţă, doxă) reproduce lat. intellectionem (Puşcariu 881; Candrea - Dens., 875; DAR); înţelept, adj. (care este înzestrat cu înţelepciune; înv., cunoscător; înv., cumpătat, socotit, aşezat; prevăzător, chibzuit; adv. cu înţelepciune) provine din part. intellectus, în al cărui uz a fost înlocuit de forma înţeles, analogică lui drege, dres sau merge, mers (Puşcariu 880; Candrea - Dens., 874; DAR). -Der. neînţelept, adj. (imprudent, nebun); înţe-lepţesc, adj. (înţelept, chibzuit); înţelepţeşte, adv. (cu înţelepciune); neînţelepţeşte, adv. (în chip imprudent); înţelepţi, vb. (a cuminţi, a face chibzuit); înţelepţie, s.f. (înţelepciune, judecată, chibzuinţă); preaînţelept, adj. (înţelept), pe baza sl. premqdru; preaînţelepciune, s.f. (înv., înţelepciune), pe baza sl. premadrosti. 4434 inter— Pref. care adaugă unor cuvinte sensul sp. entre. Lat. inter-, cf. între. Apare într-o serie de neol. împrumutate limbii fr., dintre care unele circulă şi în rom. în forma lor simplă (intercontinental, cf. continental; interlocutor, cf. locutor; internaţional); în alte cazuri, s-a adăugat unui cuvînt rom., prin analogie cu cuvîntul fr. corespunzător (interpune, ca fr. interposer; interveni, ca fr. intervenir; interzice, ca fr. interdire). în sfîrşit, adesea apare şi în cuvinte care nu se folosesc cu forma lor simplă (interferenţă, interjecţie, interlop, intermitent, interpela, interpola, interpreta, interval etc.) 4435 interes (—se), s.n. - 1. Preocupare de a obţine ceva. - 2. Avantaj, folos, cîştig, profit. - 3. Dobîndă. - 4. înţelegere, grijă., solicitudine. - 5. Calitatea de a trezi atenţie, atracţie. - Mr. intires. Fr. interet şi înainte (sec. XVIII) din it. interes so, mr., cf. ngr. {vxepEoaov, alb. nderes, bg. interes (după Gâldi, Dict., 200, rom. provine din ngr., ipoteză puţin probabilă, deoarece grupul ngr. -vt- trebuia să dea rezultatul nd, ca în alb.). -Der. interesa, vb. (a stîmi interes; refl., a arăta interes; refl., a se informa, a cere informaţii), din fr. interesser; interesător, adj. (înv., interesant); interesant, adj., din fr. interessant; dezinteres, s.n. (lipsă de interes; abnegaţie); dezinteresa, vb. (a compensa, a despăgubi; refl., a manifesta lipsă de interes), din fr. desinteresser; neinteresant, adj. (lipsit de interes). 4436 înţesa (-S, -at), vb. A umple, a ticsi, a îndesa. Lat. incessăre, „invada, a pătrunde", intensiv de la incedere. Rezultatul normal, *încesa, a suferit o disimilaţie c..s > ţ..s, ca în cesală > ţesală; şi, apropiat astfel fonetic de fese, a căpătat un sens confuz secundar de „a se amesteca", cf. DAR. Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: din lat. *intensăre (REW 8693; Ţicăloiu, ZRPh., XLI, 589); din lat. *intexâre în loc de intexere (Puşcariu, Dacor., IV, 705; DAR), bazat pe sensul secundar menţionat, care nu ajunge pentru a explica semantismul, din lat. "insitiăre (Giuglea, Dacor., II, 823); din lat. insatiătus, printr-o metateză de la *însăţat (Pascu, Arch. Rom., VIII, 556); de la *înţesta, bazat pe ţeastă „vîrf, culme" (Iordan, BF, II, 198). 4437 înteţi (—ţese, -it), vb. - 1. A face mai puternic, mai intens. - 2. A grăbi, a accelera. - 3. A mări, a spori. - 4. A incita, a stimula. - Var. înteţa. Origine necunoscută. După Puşcariu, Lat. ti, 42, din lat. incitare, prin intermediul unei disimilări *înceţi > înteţi; însă Puşcariu 882 consideră etimonul necunoscut; DAR respinge legătura unei DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 429 legături cu intensus, avînd în vedere dificultăţile formale. Der. de la *attîtîăre, cu schimbare de pref. (Weigand, Jb, XIX, 136; REW 769) nu este mai sigură. Scriban identifică acest vb. cu întişti, vb. (înv., a împinge, a urmări) din sl. tistati. 4438 întîi, num. - 1. Primul, care ocupă primul loc. - 2. (Adj.) Primul, cel mai important, primordial. - 3. (Adv.) în primul rînd. - 4. (Adv.) La început. - Var. înv. întîniu. - Mr. ntiriu. Origine obscură. Prima parte a cuvîntului pare a fi lat. ante. în general se admite un etimon de tipul *antaneus, metateză de la anteanus, şi propeanus (Mussafia, Vokalismus, 141; Densusianu, Rom., XXX. 113; Puşcariu, Dacor., IV, 1570; Candrea - Dens., 885; Graur, BL, V, 67; Rosetti, I, 168); însă compunerea lat. pare incertă, cf. REW 493. Este mai curînd vorba de un der. vulgar de la antevenire, înlocuit de anteveniens, de tipul *antevenium > întîniu, ca în textele din sec. XVI şi astăzi în Banat. Der. de la ante iniens (Skok, Rom., L, 517) pare mai puţin probabilă. Întîi se foloseşte invariabil ca adv.; ca pron. şi adj., se folosesc formele art. întîiul, f. întîia; în aceste cazuri, forma fără art., citată de DAR (clasa întîi) este greşită şi se datorează unei confuzii cu adv. Der. dinţii, adv. (de dinainte, mai întîi); cel dintîi, num. (primul); întîiaşi, adj. (prima), rar, se foloseşte numai în comp. cu dată, format pe baza lui aceeaşi; întîietate, s.f. (prioritate, anterioritate, precedenţă); întîietor, adj. (înv., precedent, preeminent). 4439 întîlni (-nesc, -it), vb. - 1. A da de cineva sau de ceva. - 2. A afla, a găsi, a da peste. - 3. (Refl.) A se vedea cu cineva, a coincide undeva cu cineva. - 4. (Refl., Maram.) A i se întîmpla ceva cuiva. - Var. (înv.) întâlni, (Bucov.) tîlni. Mag. talălni „a întîlni“ (Cihac, II, 509; Tiktin; Gâldi, Dict., 97), cu pref. în-, Der. nu pare normală: rezultatul, *întălălni, pare a se fi disimi-lat prin dispariţia lui lă: cf., din acelaşi etimon, tălălui (var. întălălui, tălăli), vb. refl. (a se întîlni, a se aduna), cuvînt rar, în Trans. Totuşi, Drăganu, Dacor., VI, 159 şi DAR resping această der. şi îl explică pe întîlni prin intermediul mag. talan „poate", ipoteză inadmisibilă. Apare din sec. XVI. - Der. întîlnit, adj. (găsit, aflat; care a suferit o boală brusc; în medicina populară se spune despre apa aflată la confluenţa a două surse); întîlnitor, adj. (care găseşte); întîlnire (var. tîlnire), s.f. (acţiunea de a întîlni; contact, întrevedere; meci); întîlniş, s.n. (întîlnire); întîlnitură, s.f. (confluenţă; paralizie, atribuită în medicina populară întîlnirii cu duhuri rele); întîlneală, s.f. (paralizie). 4440 întîmpina (-n, -at), vb. -1. A i se ivi cuiva un obstacol sau un duşman. - 2. A preveni, a prevedea. - 3. A replica, a răspunde. - 4. A ieşi cuiva înainte pentru a-1 primi. - 5. A afla, a găsi. - 6. (Refl.) A se întîlni, a da faţă în faţă. - Var. înv. tîmpina, (în)tîmpina. De la timpi „a toci", cu suf. -ina, ca clăti > clătina, smuci > smăcina, roşi > ruşina etc. Pentru semantism, cf. ostîmpi „a da la o parte" sau sb. stupiti „a toci" şi „a merge"; evoluţia pare a fi urmat fazele „a toci" > „a opri". Celelalte der. propuse par mai puţin probabile: din gr. unccvroH) „a întîlni" (Cihac, II, 666); de la un lat. *tempinăre (Byhan 32); din lat. *in-tropăre, cu înlocuirea suf. inăre (Creţu 339). Mai acceptată în general, der. de Ia tîmpină (Candrea, fclements, 26; Jb, V, 337; Puşcariu, Dacor., II, 762; DAR; Scriban) nu este satisfăcătoare, deoarece sensul etimologic („a primi cu muzică de tobiţe") nu pare firesc, nepotrivindu-se cu condiţiile istorice ale rom., şi nu apare cu nici un sens înv. sau actual al cuvîntului, în ciuda afirmaţiei contrare din DAR. Etimonul sl. tqpanu (Rosetti, III, 56) nu e probabil. Der. întîmpinare, s.f. (întîlnire; primire; prevenire; obiecţie, observaţie; epilepsie); întîmpinat, s.n. (boală nedefinită a oamenilor şi vitelor); întîmpinătură (var. întunchinătură), s.f. (reumatism poliarticular acut), numit astfel datorită caracterului său brusc, cf. întîlnitură; tîmpiş, adv. (înv., de ajutor), der. neclară, folosit rar în sec. XVII; preîntîmpina, vb. (a preveni, a anunţa), der. modem, format pe baza fr. prevenir. 4441 întîmpla (-lu, -at), vb. refl. - 1. A se petrece, a se produce, a avea loc. - 2. A se ivi prilejul, a se nimeri. - 3. A se afla întîmplător. Origine incertă. Se consideră în general der. din lat. *templăre, de la templum „spaţiu desenat ideal pe cer de prezicător" (Sulică, Antropomorfisme, Braşov 1900, 77; Puşcariu '884; DAR; Rosetti, I, 168; Puşcariu, Lr.; 356). Acel templum era, deci, spaţiul în cadrul căruia prezicătorul îşi făcea observaţiile, şi de aici contemplare. Se presupune că zborul păsărilor care intrau în templum arăta ceea ce avea să se întîmple, de unde vb. *(in)tem-plăre. Această explicaţie nu este cu desăvîrşire imposibilă; ne este însă greu să admitem sensul de „întîmplare, hazard" tocmai pentru acele evenimente care fuseseră prezise şi anunţate de augur. Dosoftei (sec. XVII) foloseşte o singură dată acest vb., cu un sens foarte special: tîmplîndu-l la mijloc de cale o boală, „surprinzîndu-1 (sau cople-şindu-1) o boală în mijlocul drumului. Dosoftei este un scriitor la care apar din belşug improprietăţile; dacă aceasta n-ar fi una din ele, s-ar 430 ALEXANDRU CIORĂNESCU putea presupune că întîmpla provine efectiv din lat. templum, dar nu din limbajul tehnic al augurilor, ci din sensul său etimologic, care pare a fi cel al unui dim. al lui tempus, ca în extemplo; în acest caz, sensul primitiv al lui întîmpla trebuie să fi fost cel de „a se petrece, a se produce cu timpul". Der. de la intemperăre (Creţu 339) sau de la *temporăre (Koerting 5065; Byhan 32) nu pare posibilă. Der. întîmplare, s.f. (hazard; ceea ce se întîmplă, fapt, eveniment, accident; aventură; circumstanţă); întîmplător, adj. (incidental, accidental). 4442 întina (-nez, -at), vb. - 1. A tăia incomplet trunchiul unui copac, pentru a-1 putea dobori apoi cu uşurinţă. - 2. A lăsa un obiect în echilibru instabil, micşorîndu-i baza sau puncul de sprijin. Lat. tenuăre (Tiktin; Candrea - Dens., 876; REW 8654; DAR; Rosetti, I, 168). Conjugarea este înv., actualmente se foloseşte mai ales part. cu funcţie adj. 4443 întinge (—g, -ns), vb. - A muia, a îmbiba. Lat. fingere (Puşcariu 886; REW 4504; DAR), cf. it. tingere, fr. teindre, sp. tenir, port. tingir. în parte omonim al lui întinde, datorită omonimiei part. întins (ca în cazul lui încinge cu încinde); totuşi, nu pare atît de rar cum presupune DAR, în limba actuală. - Der. întinsoare, s.f. (mîncare cu sos sau grăsime, care se mănîr.că întingînd). 4444 întiri (-resc, -it), vb. - 1 A da la o parte, a arunca. - 2. A izgoni, a urmări. - 3. A înţărca mieii, iezii etc. - Var. înteri. Sl. terjati „a despărţi" (Cihac, II, 149; Tiktin; DAR), cf. bg. tirjam, sb. tjerati, slov. tirati. 4445 în tort (-oartă), adj. - 1. Strîmb, răsucit. - 2. Încăpăţînat, îndărătnic. Lat. intortum, de la intorquere (Puşcariu 888; Tiktin; DAR), cf. întoarce. - Der. întortochia, vb. (a încurca; a face ocoluri cu un suf. neclar care pare de origine expresivă (după Puşcariu 889; Puşcariu, Dacor., VII, 478 şi DAR, din lat *intorticulăre, ca fr. entortiller, sp. entortijar; după Tiktin, mai puţin probabil, de la var. puţin folosită întortoca, prin intermediul prez. întorto-chez); întortochetură, s. f. (labirint, ocoliş). 4446 intra (-ru, -at), vb. - 1. A trece dinafară înăuntru, a pătrunde. - 2. A încăpea. 3. A adera, a se înscrie, a ajunge să facă parte dintr-o grupare. - 4. A se angaja într-o slujbă. - 5. (înv.) A se asocia, a se însoţi. - 6. A începe, a se iniţia o anumită perioadă de timp. - 7. A se apuca (să danseze, să joace etc.). - 8. La cărţile de joc, a-i veni cuiva cărţi bune. - 9. A pătrunde, a străbate. - 11. A -şi micşora un material dimensiunile la muierea în apă. - Mr., istr. întru, megl. antru. Lat. intrare (Puşcariu 893; Candrea-Dens., 867; REW 4501; DAR), cf. it. intrare, fr. entrer, prov., sp., port. entrar. - Der. intrare, s. f. (acţiunea de a intra şi rezultatul ei); intrător, adj. (înv., care intră); intrătură, s. f. (înv., intrare; nod în lemn). 4447 între, prep. - în locul dintre, în mijlocul a. - Mr. (n)tră, megl. antri, istr. ăntre. Lat. inter (Puşcariu 890; Candrea-Dens., 878; REW 4485a; DAR; cf. Moser 434), cf. it. tra, prov., fr., sp., port. entre. în trecut, s-a confundat cu lat. ante; s-a folosit pînă în sec. XVII cu sensul „în faţa, în prezenţa cuiva". - Der. dintre, prep., comp. cu de (diferenţa de sens constă în aceea că între indică poziţia, iar dintre provenienţa: între toţi; dintre toţi; printre, prep; comp. cu prin (după Candrea-Dens., 880, din lat. per inter). Se foloseşte de asemenea ca pref. neol., înlocuind fr. entre-. 4448 întreba (—b, — at), vb. - 1. A pune întrebări spre a afla un răspuns. - 2. A cerceta, a examina. - 3. A cere informaţii, lămuriri despre, a se interesa. - Mr. ntreb, ntribare, megl. antreb, antribare, istr. ăntreb. Lat. interrogăre (Puşcariu 891; Tiktin; DAR), cf. v.fr. anterver, prov. antervar, astur. entrugar (Menendez Pidal, RFE, 1920, 35). Este dublet al lui interoga, vb., din lat. interrogăre (sec. XIX). Rezultatul g> b, care apare şi în lingua > limbă, i-a iăcut pe unii cercetători să se gîndească la necesitatea unei forme lat *interguăre (Meyer-Liibke, Rom. Gramm., I, 439; Rosetti, I, 76), presupunîndu-se că numai -gu- putea trece la b; dar această supoziţie nu pare întemeiată. - Der. întrebător, adj. (interogativ); întrebare, s. f. (acţiunea de a întreba; problemă, chestiune; cercetare, informare); întrebăciune, s. f. (înv., întrebare, cercetare). 4449 întreg (—eagă), adj. - 1. Teafăr, sănătos. - 2. Neatins, din care nu lipseşte nimic. - 3. Ferm, integru. - 4. Complet, tot, din care nu s-a luat nimic. - 5. (S. n.) Număr întreg. - 6. (S. n.) Totalitate, ansamblu. - Mr. (î)ntreg, megl. antreg. istr. ăntreg. Lat. integrum (Diez, I, 238; Puşcariu 892; Candrea-Dens., 886; REW 4479; DAR), cf. it. intern (piem. intrţk, ligur. intriegu, v.sard. intreu), v.fr. entre „robust" (Morawski, Melanges A. Thomas, Paris 1927, p. 305), fr. entier, sp. entero, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 431 port. enteiro. Pentru schimbarea de accent, cf. Rosetti, I, 51. Este dublet al lui integru, adj., din acelaşi etimon lat. (sec. XIX). Der. neîntreg, adj. (incomplet; fricos); întregime, s. f. (totalitate, integritate); întregie, s. f. (înv., integritate); întregime (var. întregăciune, întregătate), s. f. (înv., integritate, plenitudine); întregi, vb. (a completa; a sfîrşi, a termina); întregitor, adj. (care întregeşte). 4450 întrema (-mez, -at), vb. - 1. A mişca, a agita. - 2. (Refl.) A se înzdrăveni, a se face bine. - Var. (Mold., Bucov.) întrarma. De la arm „picior'*, cu pref. întru- (Puşcariu, Dacor., I, 235; DAR; Puşcariu, Lr., 358); sensul ar fi, deci, „a pune pe picioare, a scula". Este mai puţin probabilă der. din lat. trama (Creţu 376; Tiktin). - Der. întremător, adj. (care întremează). 4451 intrigă (—gi), s. f. - 1. Uneltire. - 2. Schemă care reprezintă subiectul unei opere literare. - Var. (pop.) intrică. Mr. intrigă. Fr. intrigne; var., prin intermediul ngr. îvrptyxa (Graur, BL, VI, 154), cf. bg. intriga. - Der. intriga, vb. (a face intrigi); intrigant, s. f. din fr. 4452 întru, prep. - în, înăuntru. - Mr. tru, megl. antru, istr. întru. Lat. intră (Puşcariu 894; Candrea-Dens., 887; REW 4514; DAR), cf. it., sp., port. (d)entro. La început se folosea în rom. în concurenţă cu în, ca în fr. en şi dans; a pierdut teren în faţa lui în (pe care, totuşi, l-a înlocuit complet în mr.). Astăzi se foloseşte cu acelaşi sens ca în, dar numai în expresii, şi mai ales înainte de un, o, îns, şi de adv. şi adj. care încep cu vocală: într'un ceas (în un ceas nu se foloseşte), într'o zi, într’atît, într'aiurea etc. Comp. dintru, prep. (din, de), cu de, ca dintre de la între (indică provenienţa plecîndu-se de la un moment sau dintr-un spaţiu dat, în timp ce dintre indică provenienţa plecîndu-se de la mai multe obiecte de acelaşi fel: dintru început, de la început, faţă de dintre toţi, din toţi); pentru, prep. (ca să, indică scopul sau finalitatea; din, indică motivul sau cauza; faţă de, indică o comparaţie), cf. mr. pi(n)tru, cu p(r)e, sau direct din lat per intrâ (Candrea-Dens., 890; Pascu, I, 172); pentru ce, adv. (de ce?); pentru că, conj. (fiindcă); pentru să, conj. (înv., ca să); lăuntru (var. năuntm, mr. năuntru, nuntru, lîntru), s. n. (interior, parte internă), folosit mai ales în comp. (din lăuntru, dinăuntru, in lăuntru, înăuntru, înv., în străinătate); lăuntric, adj. (intem, interior; intim). 4453 întuneca (—C, — at), vb. - 1. A (se) face întunecos, a (se) lipsi de lumină. - 2. A (se) umori, a face să nu mai vadă. - 3. A (se) posomori, a (se) întrista. - 4. A (se) închide la culoare. - 5. (Refl.) A se acoperi cerul de nori, a se înnora. -6. (Refl.) A se însera, a se înnopta. - Mr. antunic(are), megl. antunic(ari). Lat. *inturiîcăre de la tunica (Densusianu, Rom., XXXIII, 280; Byhan 25; Weigand, Jb., III, 26; Puşcariu 895; Candrea-Dens., 892; Densusianu, GS., V, 19; Spitzer, Dacor., IV, 650; Graur, BL. V, 102), cf. it. intonicare, sp. entunicar, cu semantism diferit. Evoluţia semantică a rom. nu prezintă dificultăţi, cf. sp. encapotarse < capote „pelerină" şi „îngrămădire de nori", en-toldarse, şi celelalte ex. aduse de DAR. S-au dat alte soluţii, care nu par convingătoare: din lat. *innoctîcăre (Giuglea, Cercetări lexicografice, 10; cf. Puşcariu, Dacor., I, 413), printr-o metateză care pare dificilă; din lat. *intonîcăre „a începe să tune" (Drăganu, RF, II, 291; REIV 4504a); sau din turco-tăt. tunek < tun „noapte" (T. Hotnog, Arhiva, XXXIV, 206). Rămîne, totuşi, o problemă care pînă acum n-a fost explicată satisfăcător, şi anume legătura lui întuneca cu vb. întunerica, avînd acelaşi sens, şi cu întuneric (var. întunerec, înv. (un)tune(a)ric; mr. (î)ntunearic, megl. antuneric), s. n. (negură; înv., mulţime, puzderie). Acest ultim cuvînt se consideră der. de la tenebrîcus (Puşcariu 896; Candrea-Dens., 893; REW 4484; Pascu, I, 129; Iordan, Dift., 114; Lowe 56; DAR) astfel încît întunerica ar proveni de la intenebricâre, care este atestat în texte lat.med. Pare surprinzător, în acest caz, că întunerica nu coincide decît întîmplător cu întuneca, aşa cum presupun majoritatea filologilor; din aceste raţiuni, autorii Lexiconului de la Buda, Tiktin; Pascu, I, 130; şi G. Ivănescu, BF., II, 143 au preferat să considere că întuneca nu este decît o formă redusă de la întunerica, prin intermediul unei haplologii a lui *întunenecare > întunerecare. Această ipoteză nu pare naturală: forma *intuneneca nu putea asimila pe r > n, întrucît se sprijinea pe altă formă neasimilată, întuneric; iar, pe de altă parte, trebuie să admitem şi un tratament anormal al grupului lat. br. din intenebricâre (rezultatul său normal trebuia să fie tir). Der. întunecător, adj. (care întunecă); întunecos, adj. (lipsit de lumină; încurcat, încîlcit); întunecime, s. f. (lipsă de lumină, umbră; eclipsă; ignoranţă); întunecăciune, s. f. (înv., întuneric); întunerecime (var. întimereceală), s. f. (întuneric); întunericos, adj. (întunecos). 4454 432 ALEXANDRU CIORĂNESCU învărnici (-cesc, -it), vb. - (Olt., Banat). -A înfrăţi. Sb. vernik „prieten,", apropiat de văr prin etimologie‘populară (Puşcariu, Dacor., VII, 123; DAR). 4455 învăţa (-ţ, -at), vb. - 1. A deprinde, a obişnui. - 2. A instrui, a transmite cunoştinţe. - 3. A se instrui, a studia. - 4. A învăţa pe de rost, a şti pe dinafară. - 5. A catehiza, a îndoctrina. -6. A disciplina, a cuminţi. - 7. (înv.) A porunci, a ordona. - 8. A sfătui. - Mr. (a)nve(, (a)nveţare, megl. anveţ, anviţari, istr. (an)meţu. Lat. *invitiăre, de la vîtium (Leziconul de la Buda; Puşcariu 898; Candrea-Dens., 895; REW 4536; Densusianu, GS, II, 10; DAR), cf. it. irtvezzare, awezzare „a deprinde" (calabr. ambiz-zari „a învăţa"), prov. envezar, v.fr. envoisier, v.cat. aves'ar (sp. anviso „înţelept, prudent", cf. Berceo, Milagros, 14); pentru lat. *vîtiâre, cf. port. vezar şi Gamillscheg, s. v. apprivoiser. Der. învăţat, adj. (instruit; s. m., savant, erudit, om cult); învăţăcel, s. m. (discipol, elev; ucenic), dim. de la cuvîntul anterior (ipoteza unui model germ. Lehrling < Lehrer, sugerată de DAR, nu pare necesară); învăţămînt, s. n. (învăţătură; domeniul şi activitatea de instruire şi educare) format ca fr. enseignement de la enseigner; învăţător, adj. (instructiv, care instruieşte); învăţător, s. m. (instructor, pedagog, institutor; astăzi, persoană care predă în primele clase şcolare; înv., sfetnic); învăţătoare, s. f. (femeie care predă în primele clase şcolare); învăţătoresc, adj. (de învăţător, didactic); învăţătorie, s. f. (rar. învăţătură); învăţ, s. m. (nărav, viciu; instrucţie, învăţătură;' rar, sfat), deverbal de la învăţa; învăţătură, s. f. (instrucţiune; studiu, cultură, ştiinţă, înţelepciune; lecţie, povaţă; morală (de fabulă), concluzie moralizatoare; sfat; înv., poruncă); des-văţa, vb. (a dezobişnui); desvăţ, s. n. (acţiunea de a dezvăţa de uri obicei prost), 4456 înveli (-lese, —it), vb. - 1. A înfăşură. - 2. A acoperi, a pune ceva deasupra. - 3. A umple. - 4. A înfăşură urzeala pe sulul războiului. - 5. A da la piuă. - Var. învăli. Mr. anvălescu, anvalire, megl. anvăles, anvăliri. Sl. valiti (Cihac, II, 106; DAR), cf. val, şi bg. valjam. Accepţiile apar şi în sl. şi se explică toate pleeîndu-se de la ideea de bază, aceea de „sul". Der. din lat. *invelăre (Meyer, Alb. St., IV, 105), nu este posibilă. Der. învelitoare (var. învelitură), s. f. (ceea ce serveşte la învelit sau acoperit; husă; cuvertură, pătură; capac; acoperiş); înveliş, s. n. (obiect care serveşte la învelit; capac; husă; acoperiş); învelit, adj. (acoperit; pieptănat; căptuşit; bătut în piuă; rotofei). 4457 învelici (-cesc, —it), vb. - A înjura, a blasfemia. Origine incertă. După DAR, din bg. velicaja „a elogia"; însă explicţia semantică nu este clară. 4458 învesti (-tşsc, -it), vb. - A îmbrăca, a acoperi, a înveli, a înfăşură. - Var. înveşte, part. învăscut. Mr. învescu, megl. anvescu, istr. mnescu. Lat. (in)vestîre (Candrea-Dens., 898; REW 4531; DAR; cf. Şeineanu, SemasioL, 188). înv., se păstrează încă în vorbirea pop. din Trans. de Nord (Pop, Dacor., VIII, 68) şi Bucov. Conj. oscilează între formele învăsc, învesc, înveştesc. Este dublet al lui investi, vb. (a face o investiţie; a bloca, a asedia), din fr. investir. 4459 învia (—iu, -at), vb. - A reveni sau a readuce la viaţă. - Var. (înv.) învie, înviere. Mr. înviedz. Lat. vi vere, pref. verbal în- (Tiktin; DAR). Rezultatul normal, înviere, astăzi dispărut (apare în texte din sec. XVI-XVII), şi-a schimbat conjug., ca în Banat scriare < scriere (Tiktin), cf. şi confuzia între curere şi curare (după DAR, învia e reprezentant direct al unui lat. *invîvăre, cf. Puşcariu, Dacor., VI, 704, ipoteză ce pare inutilă). Este cuvînt comun (ALR, I, 175); part. învis, de la conjug, primitivă, se conservă încă în Trans. de Nord (Drăganu, Dacor., II, 611). - Der. învietor, adj. (care reînvie); înviere, s. f. (acţiunea de a învia). 4460 învinge (-g, -ns), vb. -1. A înftînge, a birui. - 2. A domina, a stăpîni, a supune. - 3. A trece peste, a depăşi. - Var. (în)vince, (în)vence, (în)vinci, toate înv. Mr. azvingu, asvimşu, azvin-gere; megl. (an)ving, (an)vinş. Lar. vîncere (Puşcariu 901; Tiktin; REW 9338; DAR); cf. it. vincere, prov. cat. sp., port. vencer, fr. vaincre. Schimbarea c > g se datorează analogiei cu vb. aceleiaşi conjug, (stinge, linge, încinge) al căror part. coincid cu cele de la învince (învins, ca stins, lins, încins). Der. învins (înv. învîncut), adj. (biruit; eşuat); neînvins, adj. (invincibil); învingător, adj. (care învinge); învincătură, s. f. (înv., victorie); (th)vinceală, s. f. (înv., victorie). Cf. previnge. 4461 înviora (—rez, — at), vb. - A face mai vioi, a dezmorţi, a însufleţi. De la viu, prin intermediul unui pl. ipotetic *viuri, ca în paralelismul fumuri > înfumura, gînduri > îngîndura. Pentru prezenţa acestui pl. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 433 ipotetic, cf. cărturar, înfăşură, înhăinura. în general se admite ca etimon un lat. *invîvîtlăre (Puşcariu, Corn. lit., XXXIX, 325; Drăganu, Dacor., II, 617; Puşcariu 903; DAR), ipoteză ce nu pare convingătoare. Puşcariu, Dacor., IV, 704 şi DAR sugerează de asemenea un lat. *invibrăre, tot inacceptabil. - Der. înviorător, adj. {care înviorează, răcoritor). Cf. vioară, învioşa. 4462 învîrti (-tesc, —|t), vb. - 1. A mişca în cerc, a face să se rotească. - 2. A răsuci. - 3. A roti. - 4. A încolăci. - 5. A învolbura, a învîrteji. - 6. A mişca, a întoarce. - 7. A guverna, a stăpîni. -8. (Refl.) A face vîrtejuri. - 9. (Refl.) A se roti. - 10. (Refl.) A urmări pe cineva, a se ţine scai de cineva. - 11. (Refl.) A hoinări, a se foi. - 12. (Refl.) A se descurca, a profita. - 13. (Refl.) A avea baftă, a cîştiga. - Mr. (î)nvîrtescu, megl. anvărtes. Sl. vruteti, vnistq, vrutisi (Cihac, II, 465; Tiktin, DAR), cf. bg. izvărtam. Miklosich, Slaw. Elem., 33, pleca în mod greşit de la sl. obriiteli; der. din lat. vertere (Philippide, Principii, 148) nu este posibilă. Cf. vîrtej. Der. învîrtită, s. f. (plăcintă; dans popular); învîrtitor, adj. (care se învîrteşte); învîrtitoare, s. f. (manetă, manivelă); învîrtitură, s. f. (răsucire, întoarcere); invîrteală, s. f. (răsucire, întoarcere; chilipir, pleaşcă; afacere lucrativă nu tocmai curată); învîrtici, s. n. (osia morii de grîu); învîrtecuş, s. n. (ocoliş; învîrteală, întoarcere; vîrtej); vîrtecuş, s. n. (vîrtej); vîrtecap, s. m. (pasăre, sucitoare), var. de la capîntortură, v. aici. 4463 în vita (—tez, —at), vb. - 1. A incita, a stimula. - 2. A provoca, a aţîţa. - 3. (Refl.) A se reuni, a se întruni. Lat. invitare (Puşcariu 903; Candrea-Dens., 898; Tiktin; DAR). înv., se aude încă în unele regiuni; a fost înlocuit aproape complet de dubletul său invita, vb. (a pofti), din fr. inviter. -Der. învitător, adj. (instigator); învitătură, s. f. (înv., instigare). 4464 învolba (—b, —at), vb. - 1. A ■ Înfăşură, a răsuci. - 2. (Refl.) A se învolbura, a se învîrteji. - 3. (Refl.) A se învîrti. - 4. (Refl.) A se desface, a se deschide (mai ales ochii şi florile). - Var. învoalbe, volba, învolbi. Mr. mvolbu (mvulbedz), mvolbere, megl. volbu. Lat. involvere (Puşcariu 904; REW4540; Tiktin; DAR), cf. holba, şi it. involvere, involgere, sp. envolver. - Der. învoit, adj. (deschis, mărit, perfect alcătuit; umflat, rotunjit), reprezintă un lat. voltum, cf. it. (in)volto; învoita, vb. (despre flori, a se deschide, a creşte în bune condiţii; a fi ceva din belşug), format pe baza lui învoit; dezvolba, vb. refl. (a se dezvolta), format pe baza paralelismului închide-deschide sau înfunda-desfunda, etc. (după Scriban, de la un lat. *dîsvolvere, care pare inutil); desvolta, vb. (a dezvolta), format pe baza lui învoit, cu sensurile fr. developper. 4465 io - Formulă care precedă, în documentele şi înscrisurile oficiale, numele domnitorilor Ţării Româneşti, şi apoi ai Moldovei. Mgr. vIco, cf. sl. io, în documentele bg. din sec. XIV (Bogdan, Conv. lit., XXIII, 721-38; DAR). Apare de la primele documente munteneşti (sec. XIV). Originea sa nu este precizată cu claritate; se pare că este vorba de o abreviere de la ’loxxwriţ. în rom. trebuie să se fi confundat cu io, pronunţare vulg. a lui eu, pron. pers. de pers. 1 sing. Fără circulaţie reală. 4466 iobag (-gi), s. m. - Serv, persoană care, după dreptul din trecut, nu se bucura de libertate personală nici de dreptul de proprietate, şi care trăia ca muncitor agricol pe pămînturile marilor moşieri. Această situaţie juridică s-a perpetuat în Ungaria şi Transilvania, din 1514 la 1848. - Var. (înv.) iobagiu. Mag. jobbagy (Cihac, II, 509; Tiktin; DAR), sing. actual reconstituit pe baza pl. iobagi (Byck-Graur, BL, I, 24). Der. din lat. homagium (Laurian) nu este posibilă. - Der. iobăgie, s. f. (şerbie); iobăgiţă, s. f. (soţie sau fiică de iobag); iobăgime, s. f. (mulţime de iobagi); iobăgesc, adj. (servil); iobăgi, vb. (a trăi ca iobag). 4467 ioc, adv. - Nimic, defel, cîtuşi de puţin. - Megl. ioc. Tc. yok (Ronzevaile 177; DAR), cf. cuman, yok (Kuun 68). 4468 iofca (-ale), s. f. - Pastă făinoasă, tăieţei. -Var. (i)efca. Tc. yufka (Şeineanu, II, 224; Lokotsch 962). 4469 ioldaş (-şi), s. m. - Fîrtat, tovarăş. - Var. ghioldaş. Tc. yoldaş (Şeineanu, III, 71). Sec. XVIII, înv. 4470 iordan, s. m. - Ceremonia religioasă a sfinţirii apei, pe 6 ianuarie, întru comemorarea botezului Domnului. De la Iordan, şi acesta din mgr. ’Iop8ovr|g, sl. Iordanu (Tiktin; DAR; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 188). - Der. iordăni, vb. (a stropi cu apă sfinţită, de Bobotează; este obicei religios şi totodată popular, care conform tradiţiei se ţinea cu mare fast la Curtea domnească); iordănit, s. n. (obicei popular ce constă în a stropi cu apă 434 ALEXANDRU CIORĂNESCU sfinţită), iordănitor (var. iordănaş), s. m. (persoană care stropeşte cu apă sfinţită). 4471 iorga, adv. - Febril, nerăbdător. Tc. yorga „la trap“ (Bogrea, Dacor., IV, 178; DAR). Cuvînt rar, în Bucov. 4472 iorgan (-ne), s. n. - Plapumă, cuvertură. -Megl. iurgan(e). Tc. yorgan (Şeineanu, II, 227), cf. bg., sb. jorgart. - Der. iorgangiu, s. tn. (înv., plăpumar); iorgangerie, s. f. (înv., plăpumărie). 4473 iorgovan (—ni), s. m. - Liliac (Syringa vul-garis). - Mr. argăvan, megl. răgăvam. Tc. erguvan (Şeineanu, II, 227), prin intermediul sb. jorgovan; în dialecte, din bg., alb. argavan. - Der. iorgovană, s. f. (varietate de struguri). 4474 iosag (-guri), s. n. - (Trans.) Avere, bunuri, bogăţie. Mag. jâszâg (Tiktin; DAR). 4475 iotă, s. f. - Deloc, nimic, cîtuşi de puţin. Din gr. icota, cu acelaşi sens ca jota „nimic", din sp. 4476 iova (-ale), s. f. - Contribuţie. Tc. y'ova (Loebel 250). Sec. XVIII, înv. 4477 iovă, (-ve), s. f. - Varietate de salcie (Salix capraea). Sl. (bg., sb., rut.) iva (Conev 49; DAR). 4478 ipac, adv. - La fel, aşijdererea. Sl. i păky „şi încă o dată" (Cihac, II, 149; DAR). Sec. XVI, înv. slavism cultural. 4479 ipat (-ţi), s. m. - Consul. Gr. tkaxoţ (DAR). Sec. XVII, înv.; pare simplu împrumut lit. - Der. ipatic, s. m. (consul), din gr. waxuo;; ipatie, s. f. (consulat), din gr. WKXJteia. 4480 ipingea (-ele), s. f. - Manta ţărănească, avînd mîneci şi glugă. - Var. (i)epingea, i(a)pîngea. Tc. yapunca „pătură de pus pe cal" (Cihac, II, 588; Şeineanu, II, 227; Roesler 593; Meyer 164; Lokotsch 934), cf. ngr. yianouv^e;, alb. jopandze, bg., sb. japunge. Este dublet al lui ibîncă (var. iebîncă), s. f. (pătură de pus pe şa). 4481 ipochimen (-ni), s. m. - Persoană, individ. -Mr. ipuchimen. Ngr. wioxei|xevov (DAR; Gâldi 200). Sec. XVIII, înv. 4482 ipocrit (-tă), adj. - Prefăcut, făţarnic. - Mr. ipucrit. Gr. UTtoxprtrf; (sec. XVIII, cf. Gâldi 200) şi modem din fr. hypocrite. - Der. ipocrizie (mr. ipucrisie), din gr. wioxptaia şi fr. hypocrisie. 4483 ipodiacon (—ni), s. m. - Diacon adjunct. Gr. tjjioSuwovo; (DAR; Gâldi 200). Sec. XVIII. 4484 ipodidascăl (—li), s. m. - învăţător de şcoală primară, învăţător pentru începători. - Var. ipodi- dascal. Ngr. tkoStSâaxaXoţ (Gâldi 200). Sec. XVIU, înv. 4485 ipohondru (-ră), adj. - Care are o stare psihică morbidă caracterizată prin nelinişte continuă. Fr. hypochondre, cu pronunţarea din ngr. - Der. ipohondrie (mr. ipuhondrie), s. f. (boală psihică morbidă, caracterizată prin nelinişte continuă), din ngr. wio/ov5pîa (sec. XIX); ipohondriac, adj. (hipocondriac), din gr. •unoxovSpioxoţ (sec. XVIII). 4486 ipolipsis (—suri), s. n. - Consideraţie, stimă, apreciere. Ngr. râa^u; (DAR; Gâldi 201). Sec. XVIli, înv. 4487 ipopsie (—ii), s. f. - Bănuială, îndoială. - Mr. ipupsie. Gr. ikoo<; (Tiktin; Gâldi 203). Este dublet al lui ghips, s. n., din gr. prin intermediul germ. Gyps, şi al lui gips, s. n. (ghips), probabil din cuvîntul anterior, cu influenţa pronunţării italieneşti gesso, datorită faptului că meseriaşii care se ocupau de ipsos au fost aproape întotdeauna italieni (după DAR, gips reprezintă fr. gypse). -Der. ipsosi, vb. (a lucra în ipsos); ipsosar, s. m. (vînzător de ipsos). 4494 ir (-ruri), s. n. - Pomadă, unguent. Mag. ir (Cihac, II, 509; Gâldi, 93). în Trans. şi Mold. 4495 iradea (—ele), s. f. - Rescript al sultanului. Tc. irade „voie, voinţă" (Şeineanu, III, 71). Turcism cultural, înv. 4496 irat (—turi), s. n. - Venit al domnitorului. Tc. irad (Şeineanu, III, 71; DAR). Sec. XVIII, înv. 4497 ireu (—ei), s. m. - Berbec de prăsilă. Mag. urii (Cihac, II, 509). în Trans. 4498 iriţă, s. f. - l. Varietate de grîu timpuriu. - 2. Cuscută, cuscuta-inului (Cuscuta europaea). -Var. ieri/ă. Sl. jarica, erica (Cihac, II, 149; Conev 47; Drăganu, Dacor., V, 328), cf. bg., slov., cr., rus. jarica, pol. jarzyca. Sensul al doilea este rezultat al unei confuzii cu iniţă. Aceleiaşi rădăcini sl. îi aparţine ghircă (var. hircă, irca), s. f. (varietate de grîu timpuriu, Triticum durum), din sl. jarica, rus., rut. girka. Ariuş, adj. (timpuriu, se spune în Olt. şi Banat despre anumite varietăţi de mere), pe care Drăganu, Dacor., V, 328, îl derivă din sb. jaruch „timpuriu", pare a fi suferit în fonetism influenţa mag. eros „tare", de unde provine şi iriş, adv. (Trans., mult, considerabil). 4499 irmilic (-ci), s. m. - înv., monedă turcească de argint, care valora la început 20 de piaştri. -Megl. irmiloc. Tc. irmilik (Şeineanu, II, 228; Lokotsch 958), . din tc. irmi „douăzeci", cf. bg. irmilik. Este cuvînt identic cu icosar. Sec. XDC, înv. 4500 irmos (-oase), s. n. - Antifon, versicul iniţial din oricare imn bisericesc. Gr. eipnog, în parte prin intermediul sl. irmosu. Sec. XVIII. - Der. irmologhion, s. n. (referitor la imn), din gr. efpiioXoj'iov. 4501 irod (—zi), s. m. - Fiecare din personajele dramei populare a vicleimului, care reprezintă naşterea lui Cristos şi uciderea pruncilor. De la Irod, şi acesta din gr. ’HpcoSriţ, sl. Irodu (Tagliavini, Arch. Rom., XII, 178; Densusianu, GS, VI, 363; DAR). - Der. irodie, s. f. (ană, zîna-zînelor), probabil de la Irodiada (DAR)\ irodifă, s. f. (zînă rea, duh rău). 4502 irosi (—sesc, — it), vb. - A consuma, a cheltui, a prăpădi, a risipi. - Var. (f)i(e)rosi. Probabil de la ajierosi „a risipi", cu pierderea lui a- ca în (a)coperi, (ajmeninţa, (ajmesteca etc. Pierderea lui f-, prin intermediul unei faze h-, este normală în faţa lui i, cf. ji > hi, Jier > hier, fireş > hireş etc. Cihac, II, 660 (urmat de DAR şi Scriban) pleacă de la ngr. (pupaivio, aorist (pupoaaa „a se micşora", care pare a se potrivi şi mai puţin, formal şi semantic. Der. propusă de Tiktin, de Ia ierosi „a consacra" < ngr. {epcovco (care este forma simplă de la ajierosi) nu pare probabilă, întrucît acest cuvînt nu a avut nici o circulaţie populară. - Der. (fjiroseală, s. f. (risipă). 4503 irumpe (-p, -pt), vb. - A ieşi la iveală dintr-o dată, a năvăli. Lat. irrumpere (sec. XIX), adaptat la conjugarea lui ru(m)pe. Part. nu se foloseşte. - Der. irupţi(un)e, s. f., din fr. irruption. 4504 işala, inteij. - Bravo! - Mr., megl. işala. Tc. iţ allah „de vrea Domnul" (DAR). 4505 isca (—c, -at), vb. refl. - 1. (Cu pron. în dat.) A i se năzări cuiva, a-i trece prin minte. - 2. A se produce, a se întîmpla, a se ivi. - 3. (Tranz.) A produce, a provoca. Sl. iskati „a dori", prin intermediul bg. iska mi se „am chef de“ (Candrea; DAR; cf. Cihac, II, 149), Este greşită părerea Iui Tiktin, care pleacă de la iască > *iesca „a aprinde". 4506 iscăli (-IeSC, -it), vb. - A semna, a-şi pune numele, semnătura. Origine incertă. După Tiktin (cf. Candrea; DAR; Scriban), de la formula de acceptare juridică azi» iskalii „eu vreau" (din sl. iskati, cf. isca). După Cihac, II, 149 (cf. Şeineanu, Semasiol., 15), din sl. iskaljati „a păta", cf. bg. iskaljam „a murdări", datorită faptului că cea mai mare parte a iscăliturilor din vechime erau doar amprente ale degetului sau pete de cerneală. Ambele explicaţii par posibile. - Der. iscălitură, s. f. (semnătură), din part. iscălit (sec. XVII); iscălitor, adj. (semnatar), înv. 4507 ischiuzar (—ri), adj. - Viclean, şiret. - Var. işchiuzar. 436 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. işgiizar (Şeineanu, II, 228). - Der. işciuzar-lîc, s. n. (viclenie, ingeniozitate), din tc. işgiizarhk. 4508 iscodi (-dşsc, -ţt), vb. - 1. A cerceta, a investiga, a examina. - 2. A întreba, a chestiona. - 3. A spiona. - 4. A descoperi, a afla, a născoci. Sl. ischoditi „a ieşi“ (DAR), cu sensul sl. suchoditi „a explora, a spiona" (Cihac, II, 150; Iordan, Dift., 206; Scriban; Candrea). Totuşi fonetismul nu pare clar. Este posibil să fi avut loc o încrucişare cu radicalul sl. isku „cercetare, reclamaţie". - Der. iscoadă, s. f. (spion; înv., cercetare, căutare; pîndă; născocire); iscodeală, s. f. (căutare; spionare; născocire); iscoditor, adj (explorator; curios; cercetător); iscodnic, s. m. (spion), înv., din sl. ischodîniku; iscodaci, adj. (cercetător), înv. Cf. ishod, s. n. (înv., Exod), din sl. ischodu (sec. XVI). 4509 iscusat (-tă), adj. - Scutit de impozite. Mgr. iţzovomoq, din lat. excusatus (Bogrea, Lai N. lorga, omagiu, Craiova 1922, p. 51-63; Drăganu, Dacor., III, 726; DAR). Popular, rar. 4510 iscusi (-SŞSC, -jt), vb. - 1. A cerceta, a mina. - 2. A instrui, a educa. - 3. (Refl.) A se forma, a se instrui, a ajunge să stăpînească o disciplină. Sl. iskusiti „a încerca" (Miklosich, Slaw Elem., 24; Cihac, II, 150; Tiktin). înv. cu toate sensurile, astăzi se folosesc numai formele iscusire, s. f. (capacitate, iscusinţă) şi iscusit, adj. (dibaci, capabil). - Der. iscusitor, adj. (demon); iscusie (var. iscuseală, iscusime, iscusenie), s. f. (dibăcie, îndemînare), toate înv.; iscusinţă, s. f. (dibăcie). 4511 isihie (—ii), S. f. - Odihnă, linişte, răgaz, timp liber. - Mr. isihie. Ngr. îpuxia (Gâldi 203). Sec. XVIII, înv. 4512 isimerie (—ii), s. f. - Ecuator. Gr. forinepux „echinocţiu" (DAR). Sec. XVIII, împrumut cultural, înv. 4513 işl|c (—ce), s. n. - Căciulă de blană sau de postav. Işlicul din zibelină era rezervat domnitorului; ceilalţi boieri îl purtau de mărimi diferite, după rangul pe care îl aveau. Pînă la urmă, la jumătatea sec. XIX, ajunsese să fie însemnul distinctiv al lăutarilor. - Var. şlic. Tc. işlik, başlik (Loebel 250; Roesler 593; Şeineanu, II, 229; Tiktin), cf. pol. szlyk, rus. slik. - Der. işlicar, s. m. (fabricant de căciuli; boier retrograd); işlicărie, s. f. (prăvălie de căciuli). 4514 ismă (-me), s. f. - 1. (înv.) Miros, parfum. -2. Mentă. - Var. izmă. Mr. a'viazmu. Ngr. (d)yi6atxoi; „mentă", de unde şi alb. dhiozme, bg. giozum. Cuvîntul ngr., din gr. lî&uoonov, pare să fi suferit o apropiere de âyiaana, cf. aghiasmă, poate datorită folosirii acestei plante (cf. sp. hisopo „plantă" şi „mătăuz"). Din gr. o aur) „miros" după Tiktin; de la ocr^r| prin intermediul uneo forme eolice vour) > *iusmă, după Diculescu, Elementele, 482; de la mag. izme, după Gâldi, Dict., 178; din mag. izmat „parfum" < germ. Schmack, după Puşcariu, Dacor., VII, 117; Puşcariu, Lr., 105 şi DAR. 4515 isnaf (-furi), s. n. - Breaslă, corporaţie. - Var. iznafi esnaf. Mr. isnafe. Tc. esnaf, din arab. sinf „clasă" (Şeineanu, II, 230; Byck-Graur 35), cf. bg. esnaf. Sec. XVIII, înv. 4516 ison, s. m. - Acompaniament muzical, sunet prelung. Ngr. toov (ton) „egal" (Tiktin; Gâldi 203). -Der. isonar, s. m. (acompaniator, persoană care ţinea isonul). 4517 isQp (-pi), s. m. - 1. Hisop, arbust (Hyssopus officinalis). - 2. Săpunăriţă (Saponaria officinalis). - Mr. isop. Gr. ixjoomov, în parte prin intermediul sl. isopu. Sec. XVI. 4518 isopie (-ji), s. f. - 1. Carte ce conţine viaţa şi fabulele lui Esop. - 2. Fabulă, parabolă. De la Isop (Esop“, cf. v. fr. Ysopet. Sec. XVII. 4519 ispiSQC (-oace), s. n. - Document, titlu, ţidulă, decret. Din sl. ispisati „a scrie" cf. rus. spisok „copie" (Cihac, II, 151; Tiktin; DAR). 4520 ispită (-te), s. f. - 1. Cercetare, investigaţie, studiu, examen. - 2. Efort, sforţare. 3. Probă, încercare, experiment. - 4. Experienţă, cunoaştere directă. - 5. Ademenire, seducere, tentaţie. Sl. ispyti, cf. bg. ispit (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Miklosich, Lexicon 267; Cihac, II, 151; DAR) sau postverbal de la ispiti (Tiktin). Toate uzurile sînt înv., cu excepţia ultimului. - Der. ispiti, vb. (a căuta, a cerceta, a examina; a întreba; a spiona; a încerca, a căuta să; refl., a se încumeta, a fi tentat; a pune la încercare; a tenta, a seduce), din sl. ispitati (toate uzurile sînt înv., cu excepţia ultimului); ispiteală, s. f. (probă, încercare), înv.; ispititor, adj. (ademenitor); ispitaci, adj. (capabil, iscusit), format ca iscodaci. 4521 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 437 ispol (-oale), s. n. - Căuş, linguroi. Bg. izpol. sl. izpolu (Tiktin; DAR). 4522 isprăvi (-VŞSC, -it), vb. - 1. A îndrepta, a rectifica, a corecta. - 2. A judeca, a da o sentinţă. - 3. A obţine, a dobîndi. - 4. A executa, a înfăptui. - 5. A sfîrşi, a termina, a mîntui. Sl. isprăviţi „a îndrepta, a corecta; a alcătui, a forma", de la pravu „drept" (Miklosich, Lexicon, 266; Cihac, II, 286; Tiktin; DAR)\ cf. bg. izpravjam „a sfîrşi". Ca şi în cazul lui iscodi ( ghi (semantismul, plecînd de la ideea de „boală, află" > „animal bolnav" > „animal inutil"); janghinos, adj. (om bolnav, sfrijit; îngîmfat); japşe (var. japcă, japină), s. f. (iaz, baltă), cf. bg. zabiste „loc cu multe broaşte; baltă"; jap, s. m. (bătrîn ramolit); japiu, s. m. (zgîrcit, venetic, om de curînd îmbogăţit); japiu, s. n. (perniţă de cele două părţi ale şeii de călărit); japchin (var. japchină), s. n. (tumoare, furuncul, rană); jepchinos, adj. (jegos, nios); japifă, s. f. (parte a plugului; zăpăcit, aiurit), din bg. zapica „broască" şi ,japiţă de plug" (Weigand, Jb, XIX, 137); jughină, s. f. (jegos); javră (var. jabră, javlff), s. f. (căţel, potaie; om zăpăcit), pare var. de la jabă, cu infixul r, ca în jabrină (în fonetism este posibil să fi influenţat tc. yavru „căţel, pui"); jevri, vb. (a lătra; a trăncăni). Pentru javră, a cărei legătură cu jabă a fost indicată numai de Scriban, s-au propus alte soluţii; din sl. zebrati „a cerşi" (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 156); de la jevri şi acesta din sl. zirovati „a trăi", cu semantismul lui jivină (Philippide, Principii, 297); creaţie spontană, care imită sunetele scoase de cîine, cf. poitev. jabrailler „a urla" (Şeineanu, Chien, 224); din rut. zavra „cîine jigărit" (Tiktin; DAR; Candrea). Totuşi, Candrea, Elemente, 405, credea că rut. provenea din rom. Aceleiaşi familii îi aparţin: jarpăn (yax.jerpan), s. m. (mîrţoagă), reducere de la jerpănos, adj. (jegos), cf. jepchinos; japcă (var. jepciu), s. f. (costum); jarcă, s. f. (piele uzată sau de calitate proastă; babă ramolită; animal bătrîn şi inutil), probabil în loc de *jarpcă (DAR), cf. sb. zavka „piele"; jarcalete, s. m. (haimana, vagabond); jarcalău, s. n. (zdreanţă); jerchinos, adj. (zdrenţăros); jerpeli, vb. (a roade, a uza, a deteriora), cu suf. expresiv -li, pe baza lui jerpan (după Cihac, II, 156 şi Bogrea, Dacor., IV, 825, din pol. szarpanina „acţiunea de a sfîşia", care pare mai puţin probabilă. Toate aceste cuvinte indică un tratament expresiv, care i-a făcut pe autorii DAR să admită prezenţa unei rădăcini expresive jarp-, cf. jart. 4576 jacă (jeci), s. f. - Săculeţ, traistă. Mag. zsăk „sac". Este dublet al lui jaf şi al lui sac. Aceleiaşi familii îi aparţin jaşcău, s. n. (Trans., Mold., sac), din mag. zsăcsko, dim. al cuvîntului anterior; jechilă, s. f. (săculeţ, traistă; obiecte ale ciobanului), probabil cu suf. -Hă (der. propusă de DAR, din germ. Săckel, pare puţin probabilă). 4577 jachetă (—te), s. f. - Haină încheiată în faţă. -Mr. jachetă. Fr. jaquette, cf. ngr. ^caeta, tc, gaket, bg. zaketa. 4578 jaf (-furi), s. n. - Jaf, prădăciune. - Var. (înv.) jac, jah. . It. sacco, prin intermediul mag. zsăk vPhilip-pide, Principii, 297; DAR) sau al pol. zak (Cihac, II, 155; Tiktin), cf. jacă. Der. nu este clară, întrucît cuvîntul pol. este rar şi cel mag. înseamnă numai „sac", însă cf. mag. zsăkolni „a prăda". Nu este normală nici alterarea c > h > fi pe care Tiktin încearcă să o explice printr-o veche pronunţare germ. cu k aspirat şi DAR printr-o încrucişare cu rut. zah „groază"; dar este vorba fără îndoială de o transformare în interiorul limbii rom., deoarece cele trei forme sînt amplu reprezentate: cf. doctor > doftor. Der. jăcaş, adj. (înv., jefuitor); jefui, vb. (a prăda), cu var. mv.jecui, jăcui; jefuitor, adj. (care jefuieşte); jefuială, s, f. (jaf; stoarcere de impo-zite); jecmăni (yai.jăcmăni), vb. (a jefui, a prăda), din mag. zsăkmăny .jefuire" < it. saccomanno (Cihac, II, 155; DAR); jecmăn, s. n. (jefuire), deverbal al cuvîntului anterior; jecmăneală, s. f. (jaf; stoarcere de impozite). Jac apnre de la începutul sec. XVII, jecmăni de la începutul sec. XVIII. 4579 jagardea (-ele), s. f. - (Arg.) Om zăpăcit, aiurit. Origine necunoscută. Ar putea fi o combinaţie expresivă a lui javră cu jigodie, care au acelaşi sens. 4580 jalbă (jelbi), s. f. - X. Plîngere, reclamaţie. -2. Cerere, petiţie. - Var. (Mold.) jalobă. 442 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. zalîba (Miklosich, Lexicon, 191; Cihac, II, 155; Tiktin), cf. bg. zalba. Var. din sl. zaloba (Ivănescu, BF, VI, 104), cf. ceh., pol., rus. zaloba. - Der. jelbui, vb. (a reclama, a se plînge); jelbar, s. m. (persoană care se ocupa cu scrisul jalbelor; reclamant, solicitant). 4581 jale (jeli), s. f. - Chin, durere, mîhnire, amar, necaz. - Mr. jale, megl. jal\ Sl. zali „durere" (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, 155; Tiktin; DAR; Conev 101), cf. bg. zalja. Se foloseşte în Arg. cu un sens mai mult sau mai puţin echivalent celui de „treabă proastă". Sensul înv. de „dorinţă, dor" indicat de DAR nu pare să fi existat în realitate; ex. citat, din Codicele Voroneţean, pare o stîngăcie a traducătorului, care a folosit jale „dorinţă" în loc de dor, ce are într-adevăr cele două sensuri de „durere" şi „dorinţă". Der. jalet, s. n. (durere); jelie, s. f. (chin); jaloste, s. f. (înv., chin), din sl. zalosti; jelcui, vb. refl. (a se lamnta), din rut. zalkuvati; jalnic, adj. (trist, dureros, chinuitor; care stîmeşte milă; de doliu), cf. bg. zalnik; jelalnic, adj. (rar, necăjit); jelnici, vb. (a se lamenta, a se jelui); jelanie, s. f. (dorinţă; durere, chin, necaz; plîngere, lamentaţie), din sl. zelanije „dorinţă", confundat în parte cu sl. zelenije „doliu, durere" (DAR), cf. bg. zelanie „dorinţă"; jeli (mr. jilescu, jilire), vb. (a plînge; a deplora; a se milostivi; refl., a se plînge, a se jelui), din sl. zaliti, cf. bg. zalja; jelilor, adj. (mîhnit, întristat); jelit, s. n. (jeluire, plînset); jelui, vb. (a compătimi, a simţi compasiune, a regreta, a deplora; înv., a dori, a-i fi dor; refl., a se plînge), din sl. zalovati; jeluitor, adj. (plîngăcios); jeluitor, s. m. (reclamant); jalovanie, s. f. (bocet; recla-maţie), din sl. (rus.) zalovanije, înv. 4582 jale, s. f. - Salvie (Salvia officinalis). Mag. zsălya, din lat. salvia (Tiktin; DAR; Gâldi, Dict., 139), cf. sb. zalj, zaljija (> jalfie). Este dublet de la salvie, s. f. - Der. jaleş, s.m. (salvie; plantă, Stachys germanica), a cărei der. este puţin clară (după DAR, din mag. zsâlyas „infuzie de salvie"); joaie, s. f. (salvie), în loc de jaie (Drăganu, Dacor., IX, 210); joian, s. m. (plantă, Oenanthe silaifolia), cu var. joină, s. f. 4583 jambon (-oane), s. n. - 1. Şuncă de porc. -2. (Arg.) Pulpă, picior. Fr .jambon. Nu se foloseşte prea mult cu primul sens. 4584 jamşe, s. m. - Piele de căprioară. Germ. Sămisch, prin intermediul pol. zamsza sau rus. zamsa (Tiktin). 4585 janc (—curi), s. n. - Şiret, panglică, legătură. Germ. SenkeI, prin intermediul pol. zankiel. Sec. XVII, rar şi înv. - Der. jencui, vb. (a transplanta, a răsădi), înv. numai la Dosoftei. 4586 jandarm (—mi), s. m. - Militar, agent al poliţiei rurale. - Var. (pop.) jandar, jendar(iu), jăndar. Mr. geandar. Fr. gendarme; în mr., din it. gendarme, cf. tc. candanna, alb. gandarme, bg. zandarm, sb. zan-dar. Este cuvînt popular, datorită uzului său administrativ. - Der. jandarmerie, s. f. (post de jandarmi); jandarmeresc, adj. (de jandarm). 4587 janilie, s. f. - Catifea, pluş. - Var. janil. Fr. chenille (Candrea; DAR), însă der. nu este clară. 4588 janţ, s. n. - Zer scurs din caşul stors. - Var. janţă. Origine incertă. Pare a fi un deveTbal al sl. zţti, zimq, zimesi „a presa", care nu a lăsat reprezentant direct în rom. Der. nu este clară; şi nu se poate afirma cu siguranţă că este cuvînt identic cu janf, s. n. (Olt., ţanc, stîncă), jantă, s. f. „femeie de moravuri uşoare",'pe care DAR îl pune în legătură cu mag. zsana „gaiţă", jantifă, s. f. (peşte mărunt). Tiktin îl pune în legătură pe janţ cu germ. Sahne, care nu pare convingător. Dacă depinde de sl. zţti, aparţine aceleiaşi familii ca jintui, vb. (a presa, a stoarce brînză; a stoarce; a amesteca, a bate), din sl. *2ţtovati; jintuită (var. jintuit), s. f. şi n. (zer de lapte); jintuială, s. f. (acţiunea de a stoarce caşul); jintuitoare, s. f. (storcătoare); jintălău, s. a (storcătoare). Cf. jintiţă. 4589 jap, interj. - Cuvînt care exprimă zgomotul produs de o lovitură, mai ales de o palmă. - Var. jart, jnap. Creaţie expresivă. - Der. japă, s. f. (Trans., nuia); jepăi (var. jepi, jăpăi, jopăi, jopoti, jupăi), vb. (a lovi; a biciui; a trosni); jepşi, vb. (a umple, a înţesa), cu acelaşi semantism al lui bucşi sau al fr. bourrer (după DAR, în legătură cu japşe „iaz"); jnăpăi, vb. (a lovi, a sparge). 4590 japcă (jepci), s. f. - Extorsiune, spoliere, jefuire. Bg. zapka (DAR). - Der. jepcan (var. jăpcan), s. m. (care spoliază); jepcăneală, s. f. (furt, hoţie); jepcănitor, s. m. (hoţ). Este posibil ca acest cuvînt să depindă de grupul expresiv jerpan, jerpeli. 4591 japonez (—ză), adj. - Nipon. Fr. japonaise, cu extindere la m. a consoanei caracteristice f. (după DAR, din it. giapponese, ceea ce pare incert); pentru der., cf. amorez. 4592 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 443 jar (-furi), s. n. - Cărbuni care ard. - Mr., megl. jar. Sl. zării (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Miklosich, Lexicon, 191; Tiktin; Conev 62), cf. pojar şi sb., cr., slov., pol. zar. Este dublet al lui jar, s. n. (ţăruş, jalon), din sb. zar. - Der. jarişte, s. f. (jar, cenuşă; zgură; resturi de la ardere; ardere; porţiune de pădure arsă); jerui, vb. (a răscoli jarul; a înteţi, a înviora; a îndoi pînza făcută în casă pe jumătatea lăţimii), ultimul sens de la jeruitor, s. n. (vătrai; dispozitiv de îndoit); jeratic, s. n. (jar), din sl. zaratuku sau zeratiiku, cu var. jeratec, jăratec; jeregai (var. jărăgai) s. n. (jar; arsură, usturime), a cărui der. nu este clară (după Tiktin, cu suf. din mucegai, putregai; după DAR, din sl. zegati „a arde“ încrucişat cu jar), cf. jigărae, care îl explică poate mai bine, prin intermediul unei metateze provocate de ideea asemănării acestui cuvînt cu jar. Der. rom. provine ngr. £tapi (Mumu, Lehnw. 25; Meyer, Neugr. St., II, 28 îl derivă direct din sl., însă cf. împotrivă Miklosich, Slaw. Elemente im Neugr., 16). Cf. jeg, jigăraie. 4593 jder (—ri), s. m. - 1. Mic animal carnivor asemănător cu dihorul, cu blana preţioasă (Mustela martes). - 2. Blana acestuia. Sb. zdera „Gulo borealis", cf. sb., cr. zdero „lacom" (Cihac, II, 157; Miklosich, Slaw. Elem., 22; DAR; Tiktin). 4594 jeb (-buri), s. n. - Buzunar. - Var. jep. Mag. zseb (Tiktin; DAR). Trans. de Nord. 4595 jeg (-guri), s. n. - l. Jar, spuză. - 2. Murdărie, rapăn. Sl. zegii (Cihac, II, 157; Tiktin; Conev 62; Puşcariu, Dacor., VIII, 122), cf. rus. zeg „căldură". Primul sens, rar, se păstrează încă în Banat şi Trans. de Vest; cel de al doilea, este comun în Munt. - Der. jegos, adj. (murdar, răpănos). Este dublet de la jig (var. Olt. ojig, ojic), s. n. (fier, marcare a vitelor, marcă făcută cu fierul; arsură, piroză; anghină), din slov., sb. zig, cf. sl. zegati şi zigati „a arde“ (Cihac, II, 510, crede că sensul de „piroză" şi cel de „anghină" provin din mag. gyik, ceea ce nu pare posibil fonetic); j/p (ysx.jep), s. n. (jeg, murdărie), probabil prin încrucişarea lui jep sau jig cu lip (după Gâldi, Dict., 140, din mag. gyep);jigală (yai.jivală, jihală, juvală, juhala), s. f. (vătrai), din rus. zigalo, rut. zihalo (Puşcariu, Dacor., VIII, 124); jiganie, s. f. (insectă; lighioană), probabil din sb. ziganja „înţepătură", cf. rus. zigalka „muscă ce înţeapă" din sl. zuzelica, după Miklosich, Lexicon, 201; din sl. zizek „insectă, după Miklosich, Slaw. Elem., 22; din sl. ziviti „a trăi", cu finala de la dihanie, ginganie, după Tiktin şi Scriban; de la jig cu suf. sl. -anie adăugat în rom., după Puşcariu, Dacor., VIII, 125; de la un sl. *zeganije „usturime", după DAR); jigadină, s. f. (lighioană), încrucişare a lui jiganie, cu gadină, este cuvînt folosit de V. Voiculescu; jigăraie (var. jigăranie, jigoare, jighi-reală), s. f. (piroză, senzaţie de arsură; boală a cîinilor, ftizie), de la jig „piroză" cu diverse suf. (din sl. zigati „a arde", după Tiktin; din bg. zegori „cîine ce suferă de căldură" şi din mag. zsigora „ardere", după Puşcariu, Dacor., VIII, 123 şi DAR); jigări, vb. refl. (a slăbi, a se sfriji), de la jigăraie sau jigoare, fiind efectul firesc al ftiziei (din mag. szigar „slab", szigorodni „a slăbi", după Cihac, II, 510 şi DAR, cf. Philippide, Principii, 297); jigăreală, s. f. (slăbiciune fizică, lipsă de vlagă); figărit, adj. (slab, jigărit), prin încrucişare cu ngr. Toiyapi^co „a prăji, a arde", cf. mr. Jigărită „slabă"; jegăl, s. n. (piroză), din bg. zeglo; jigodie, s. f. (piroză; lighioană, termen depreciativ întrebuinţat pentru animale în special pentru cîini), de la jig, prin intermediul unei der. puţin clare, probabil cu un suf. sl. (după Cihac, II, 510; Tiktin; DAR şi Gâldi, Dict., 178, din mag. zsigora „ftizie a cîinilor", explicaţie ce pare insuficientă fonetic); jigodit, adj. (ftizie); jigni, vb. (refl., despre grîu, a se încinge, a fermenta; refl., despre grăsimi, a rîncezi; a răni; a ofensa, a jigni), din sl. *zignuti „a arde", cf. sb. zignuti „a înţepa" (var. jicni este un hiperurbanism care a interpretat pronunţarea jigni drept greşeală similară celei de a pronunţa ognă în loc de ocnă sau togmi în loc de tocmi); jigneală, s. f. (ofensă, insultă; usturime, mîncărime. Din rom. provin rut. dzigeraj (Miklosich, Wander., 14) şi probabil mag. zsigora, de la forma trans. jigoare. 4596 jeler (-ri), s. m. - Iobag, şerb. Mag. zseller (Cihac, II, 509; DAR), din germ. Siedler, cf. sb. zelir (Miklosich, Slaw. Elem., 22). în Trans., înv. 4597 jenă (—ne), s. f. - Neplăcere, sîcîială. Fr. gene. - Der. jena, vb. (a deranja, a impor-tuna), din fr. gener; jenant, adj. (neplăcut), din fr. genant. 4598 jerbă (-be), s. f. - Mănunchi. - Var. (înv.) jerbie. Fr. gerbe. Var. este rezultat al unei încrucişări cu jirebie. 4599 jertfă (—fe), s. f. - 1. Sacrificiu, ofrandă. - 2. Ofrandă, dar, prinos. - 3. Sacrificiu, jertfire. - 4. Victimă. - Var. (înv.) jertvă. Sl. zriitva (Miklosich, Lexicon, 200; Cihac, II, 157; Tiktin; DAR), cf. bg., rus., pol. zertva, sb. 444 ALEXANDRU CIORĂNESCU zrtva. - Der. jertfi, vb. (a sacrifica; a aduce o jertfă), der. intern; jerfitor, adj. (care sacrifică); jertfelnic, s. n. (altar păgîn; masă lîngă altar), din sl. zrutvîniku, cf. bg., rus. zertvennik, sb. zrtvenik. 4600 jestoc, adj. - Aspru, dur, crud. Sl. zestoku (DAR). Sec. XVII, înv., slavism cultural. 4601 jerseu (-uri), s. n. - Obiect de îmbrăcăminte împletit din lînă, deschis în faţă. Fr. jersey. 4602 jeţ (-ţuri), s. n. - 1. Scaun înalt, fotoliu. - 2. Tron. - Var. jeţiu, jăţiu, jilţ, jîlţ. Lat. *iacium, de la iacere „a sta tolănit", cf. it. diaccio „ţarc pentru oi“, sicii, jazzu „vizuină". Sub aspect semantic trebuie plecat de la sensul de „culcuş, pat", ca în laviţă. Der. din germ. Sitz, prin intermediul săs. săts (Mîndrescu, Influenţa germană, 63; Drăganu, Lui I. Bianu, Bucureşti 1927, p. 137; Borcea 194; DAR; Gâldi, Dict., 193) nu pare posibilă fonetic şi nu explică var. jeţiu. Der. din lat. sessus (Hasdeu, Istoria critică, I, 2, 256) nu este probabilă. L din var. nu este clar (din germ. Sessel, după Tiktin şi DAR; din sl. sedelo, cf. ceh. zidlice, după Cihac, II, 159; din tc.jelse, „mod de a se aşeza", după Moldovan 426). - Der. jilţuit, adj. (în formă de jilţ). 4603 jghiab (-buri), s. n. - 1. Canal, conductă deschise în partea superioară, ce permit scurgerea unui lichid. - 2. Streaşină. - 3. Canal de irigaţie. - 4. Şanţ de scurgere, rigolă. - 5. Albie, copaie. - 6. Crestătură, scobitură, adîncitură. - 7. Trecătoare, chei, pas îngust între doi munţi. - 8. (Trans.) Sicriu. - Var. sghiab. Sl. zlebu (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 157; Conev 82), cf. bg., sb., cr. zleb, ceh. zlab, pol. zlob, rus. zolob. Din acelaşi cuvînt sl. provine mag. zsilip, zselep, de unde jilip, s. n, (jgheab de moară; jgheab ce foloseşte pentru scoaterea, prin alunecare, a buştenilor tăiaţi la munte), dublet al cuvîntului anterior (Cihac, II, 510; Gâldi, Dict., 140; după Miklosich, Slaw. Elem., 22, direct din sl). Der. jghebui, vb. (a face jgheab); înjgheba, vb. (a asambla; a alcătui, a face ceva; a aranja, a repara). Aceleiaşi familii pare a-i aparţine jlapiţă, s. f. (Banat, lapoviţă), cf. sb. zljebica „adîncitură a buzei de sus". 4604 jib (-bă), adj. - (Trans. de Nord) Puternic, voinic, robust. Origine necunoscută. După DAR, din mag. zsib „actor comic"; după Drăganu, Dacor., IX, 209, din rut., rus. ziv „viu". Ambele soluţii par impro- babile şi dificile din punct de vedere fonetic. Ar putea fi mai curînd o alterare, deşi dificil de explicat, a lui jid, cu sensul de „gigant". 4605 jid (-izi), s. m. - Evreu. Sl. zidu, cf. rut., pol. zyd, bg. zid „gigant" (DAR). Cu această formă este cuvînt iar, în Tians. de Nord şi Mold. - Der. jitcă, s. f. (evreu), cu suf. -că; jidău, s. m. (Trans., evreu), prin intermediul mag. zsido; jidaucă, s. f. (Mold., evreică); jidan, s. m. (evreu), din sl. cu suf. -an, cf. sl. zidinu, zidomu, zidochu (Miklosich, Fremdw., 137; Cihac, II, 158; Tagliavini, Arch. Rom., XVI, 365; DAR); jidancă, s. f. (evreică); jidănesc, adj. (evreesc); jidăneşte, adv. (în felul evreilor); jidănime, s. f. (mulţime de evrei); jidov, s. n. (evreu; uriaş; Bucov., Meloe proscarabaeus, insectă), din sl. zidovinu (pentru al doilea sens, cf. bg. zid; se explică prin ideea că cei dintîi oameni au fost giganţii, îmbinată cu ideea că evreii au fost primii oameni); jidoavcă (var. jidoafcă), s. f. (evreică); jidoveancă, s. f. (dans popular); jidovesc, adj. (evreiesc); jidovetic, adj. (fricos, laş); jidoveşte, adv. (în felul evreilor); jidovi, vb. (a converti la iudaism); jidovime, s. f. (adunare de evrei); jidovină, s. f. (prăpastie, abis), conside-rîndu-se la origine că sînt resturi ale unei locuinţe de giganţi (după Scriban, din bg. *duzdovnica „apă de ploaie"; în dicţionare glosările acestui cuvînt diferă considerabil, după aspectul particular al locuiţii astfel numit). Jidov se foloseşte mai ales cu sensul de „evreu, evreu din Vechiul Testament"; jidan a ajuns să fie considerat în epoca modernă drept termen ofensiv. 4606 jilav (-vă), adj. - 1. Umed, reavăn. - 2. (Banat) Puternic, zdravăn. Bg. zilav „elastic, lipicios", cel de al doilea sens din sb. zilav „gros" şi ambele din sl. zila „venă" (Miklosich, Lexicon, 198; Cihac, II, 158). Indicaţia din DAR, conform căreia cuvîntul este puţin folosit în Munt, nu este exactă. Pe de altă parte, jilav nu-1 substituie pe umed, întrucît primul cuvînt conţine ideea de „îmbibat, pătruns de umezeală pe toate părţile". Der. din bg. vlazen „umed" (Conev 37) este greşită. Der. jilavă, s. f. (loc umed); jilăvie, s. f. (umezeală); jilavi, vb. (a îmbiba, a umezi); jilăveală, s. f. (umezeală); jilavele (var. jiloveaţă), s. f. (bîtă, par), în Banat, din al doilea sens al lui jilav. 4607 jilştcă (-Ci), s. f. - Vestă. Fr. gilet, prin intermediul rus., bg. ziletka (Sanzewitsch 204; Tiktin; DAR). Folosirea lui, înv. în Munt., se menţine în Mold. 4608 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 445 jimblă (-Ie), s. f. - Pîine albă, franzelă. - Var. (Trans.) jemblă, (Mold.) jemlă, jemnă. Germ. Semmel „pîine albă“ (Diez, I, 447), prin intermediul mag. zsemlye, pol. zemla (Cihac, II, 157; Tiktin; DAR). Sec. XVI. Legătura cu fr. gimblette (Bogrea, Dacor., IV, 826) este numai aparentă. Der. jimblar, s. m. (brutar); jimblăreasă, s. f. (brutăreasă); jimblărie, s. f. (brutărie). Jemlugă, s. f. (somon), considerat în general reprezentant al germ. Sălmling, prin intermediul mag. zsemling sau, mai corect, szemling (Lexiconul de la Buda; Tiktin; Cihac, II, 510; Gâldi, Dict., 140; DAR), pare mai curînd un dim. de la jemlă, prin aluzie la forma peştelui, cf. Trans. jemluţă, s. f. (franzelă). Jimişcă (var. jem(n)işcă), s. f. (pîine franţuzească) reprezintă sb. zimiska (Scriban). 4609 jimi (-mese, -it), vb. - A fierbe, a mişuna. Origine necunoscută. Ar putea fi în legătură cu sl. zţti „a stoarce", a cărui temă la prez. este zimq, cf. jintui, jintiţă; sensul de „a fierbe“ ar proveni în acest caz, de la procedeul ce constă în a stoarce grăsimea jumărilor în foc, cf. bg. zumerki, sb. zmire, rom. jumări; însă toate acestea par incerte. DAR se referă, desigur greşit, la alb. dhemez „vierme“. Cf. jumuli. Der. jumet, s. f. (gloată), cu suf. -et; jumedie, s. f. (gloată), probabil în loc de *jumet-ie (după DAR, prin încrucişare cu sumedenie)', jumegai (var. jumigai, jimigaî), s. n. (resturi, fârîmituri). 4610 jind (-duri), s. n. - Dorinţă adîncă, poftă. Sl. *zţzdi, zşzda „sete“, cu disimilarea z...z. Se consideră în general că este vorba de un postverbal de la jindui, vb. (a dori, a-i fi dor, a pofti, a avea chef), care ar reprezenta un sl. *zţdovati, der. de la zţdati „a dori“ (Cihac, II, 159; Conev 88; Byhan 341; DAR), care de asemenea pare posibil. - Der. jinduitor, adj. (rîvnitor, însetat); jinduială, s. f. (chef; privaţiune; dorinţă neîmplinită). 4611 j|ntiţă (-ţe), s. f. - 1. Produs lactat preparat din zer. - 2. Reziduuri de la fagurele de miere. De la un sl. *zţtica, der. de la *zţti „a presa, a stoarce11, cf. janţ, jintui (DAR). Der. pe baza sl. zinka „sită pentru cereale", prin referirea la operaţia de a strecura laptele (Cihac, II, 159; Weigand, Jb, XVI, 225; Scriban) nu este posibilă, avînd în vedere sensul 2. Slov. zincica, zintica, ceh. zincica, rut. zentyca, cintyca, pol. zyntyca, zynczica, zentyca, zetyca, mag. zsinezieza, zsen-dieze, germ. dial. Schentitze, pare a proveni din rom. (Candrea, Elemente, 401; Wşdkiewicz, Mit-teil. Wien, 281; Skok, Z. slaw. Phil, XXXV, 348). 4612 jip (-P»), s. m. - 1. Snop, legătură. - 2. Arbust, tufiş. - 3. Par, bîtă. Mag. zsup „snop“ (Scriban). în Banat. - Der. jipan, s. m. (arbust; par). 4613 jip (-puri), s. n. - Pajişte. Mag. gyep (DAR). în Trans. 4614 jir, s. m. - Fructul fagului. Sl. ziru „hrană“ (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 159), fiind hrana obişnuită a porcilor; cf. bg., sb. zir „ghindă", rut, zir „aliment", rus. zir „grăsime". - Der. jirişte, s. f. (pădure de fagi); jirovină, s. f. (închiriere de jirişte pentru porci; teren cu ghindă). 4615 jirebie (-ii), s. f. - 1. Jurubiţă, scul. - 2. Fîşie îngustă de pămînt de lucrat. - Var. jerebie, jurebie. SI., cf. pol. zerebie, rus. zerebeja „prăjină", rut. zerebij „fîşie de pămînt" (Cihac, II, 157; DAR), din sl. zrebij „parcelă, lot, bucată de pămînt". Primul sens este mai puţin clar. Prezenţa sa în mr. jireagl'ă, megl. jireagă, pare să indice că este vorba de acelaşi cuvînt sl. cu un sens neatestat „mănunchi de fire", poate prin aluzie la tragerea la sorţi, cf. sfoară, funie, cu acelaşi sens dublu de „fir" şi „parcelă de pămînt". Totuşi, DAR crede că este vorba de două cuvinte diferite. Cf. şi bg. zrebij „parcelă", sb. zdreb „parcelă", mag. zsereb „scul". Se foloseşte mai ales în Mold. şi mai puţin în Trans.. Der. jurubiţă, s. f. (scul), cu var. jurebifă, jirbiufă, jirghifă, jighiufa; jirebi, vb. (a îndoi, a plia). Cf. jerbie, jerui. 4616 jjţă (-ţe), s. f. - 1. Filon, vînă. - 2. Sfoară, legătură. Bg., sb. zica (Cihac, II, 160; Conev 60; DAR). în Munt. şi Banat; cf. nojiţă, Trebuie să fie cuvînt identic cu jijiţă, s. f. (lăstar, ramură ce se caţără), a cărui der. este neclară; şi de asemenea cu ghifă (var. gî/ă), s. f. (coadă de păr, scul, legătură de prins părul), var. mold. (cf. ghinţură-jinţură), pe care Scriban o pune în legătură în mod greşit cu ngr. zotaoţ „coadă"; der. ghifos, adj. (Mold., păros). 4617 jitar (-ri), s. m. - Persoană angajată să păzească semănăturile. Sl. (bg., rus.) zitan, din sl. zito „grîu" (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Miklosich, Lexicon, 198; Cihac, II, 160; Conev 68).- Der. jităreasă, s. f, (nevastă de jitar); jitărie, s. f. (locuinţa jitarului; impozit); jitărit, s. n. (consum, drept); jitniţă (var. jignifă), s. f. (hambar), din sl. zifînica, cf. bg., rus. zitnica (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 160; 446 ALEXANDRU CIORĂNESCU Conev 81); jitnicer (var. jignicer), s. m. (înv., dregător care avea grijă de magaziile cu grîne ale armatei sau ale ciuţii domneşti); jitnicereasă (var. jitniceroaie), s. f. (nevastă de jitnicer). Jetui, vb. refl. (Trans., a se umfla, a se ghiftui), pus în legătură de Drăganu, Dacor., IX, 209, cu cuvintele precedente, pare mai curînd o var. de la ghiftui, ca jilău faţă de gealău sau jirav faţă de ghirav, firav. 4618 jitie (-ii), S. f. - 1. Viaţă, biografie. - 2. Istorie, cronică, poveste. - 3. Beteşug, boală cronică. Sl. zitije „viaţă“ (Puşcariu, Dacor., VIII, 349). Sec. XVII, înv. cu primul sens. 4619 jivină (-ne), s. f. - Lighioană, animal. - Var. juvină, jivenie, juvenie. Sl. (bg., sb., cr., slov.) zivina, pol. zywina, din sl. zivu „viu“ (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 160; Tiktin; Conev 51). Din acelaşi etimon sl. provin juveturi, s. f. pl. (păsări de curte), în loc de *jiveturi; juvete, s. m. (peşte de mărime mijlocie), în loc de *jivete, cu suf. -e/e; juvac, s. n. (năvod); juvelnic, s. n. (năvod), în loc de *jivelnic, din bg. zivelnik (Candrea, GS, VI, 324; Conev 74). 4620 jneapăn (-nepeni), s. m. - l. Ienupăr (Iuniperus communis). - 2. Nume dat mai multor plante care seamănă cu ienupărul (Iuniperus nana; Pinus Pumilio; Pinus Mughus). - Var. jneap, jin(e)apăn, jireapăn, jneapăr, jnepen(e), şnea-p(ăn), etc. Mr. giuneapine, megl. juneapin. Lat. ienîperus, var. pop. de la iuniperus (Puşcariu 908; Candrea-Dens., 903; REW 4624; DAR), cf. it. ginepro, sp. enebro. Este dublet al lui ienuper. Var. jneap, pl. jnepi este un sing. analogic pe baza lui jneapărfl) considerat ca pl. (Byck-Graur 28). Jep, s. m. (ienupăr) este de la forma anterioară (după Puşcariu, Lr., I, 257, ar fi cuvînt celtic, şi preindoeurop. după Lahovary 332). Din rom. provine rut. zenepyr (Candrea, Elemente, 406). 4621 joagăr (-re), s. n. - 1. Ferăstrău mare care funcţionează acţionat de forţa apei curgătoare. - 2. Ferăstrău mare acţionat de doi lucrători, beschie. Germ. Săger, prin intermediul săs. *sager (Borcea 194; Tiktin; DAR). -Der. jogărar, s. m. (lucrător Ia joagăr). 4622 joardă (-de), s. f. - Nuia lungă, vargă, băţ. -Var. jordie, jorghie, jerghie. Sl. zrudî (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Miklosich, Lexicon, 200; Cihac, II, 156; Conev 65) în parte prin intermediul mag. zsorda (DAR; Gâldi, Dict., 179), cf. rus. zerdî (Vasmer, I, 419). 4623 joben (-ne), s. n. - Pălărie bărbătească înaltă, cilindru. De la Jobin, pălărier francez stabilit în Bucureşti la jumătatea sec. XIX (DAR; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 221). - Der. înjobenat, adj. (cu joben). 4624 joc (-curi), s. n. - 1. Acţiunea de a se juca, activitate distractivă. - 2. Acţiunea de a juca pentru a cîştiga ceva. - 3. Dans. - 4. Despre actori, acţiunea de a interpreta pe scenă un rol. - 5. La materiale textile, ape. - Mr. (a)gioc, megl., istr. joc. Lat. iocus (Puşcariu 909; Candrea-Dens., 904; REW 4588; DAR), cf. it. giuoco, prov. joc, fr.jeu, cat. jog, sp. juego, port. jogo. Cf. juca. - Der. joacă, s. f. (joc, jucărie; distracţie), ca dop-doapă, fep-ţeapă, etc. (după Tiktin şi DAR, postverbal de la a juca). Din rom. provin rut. zjok (Candrea, Elemente, 408), rus. dzok (Vasmer, I, 349). 4625 jocheu (-ei), s. m. - Călăreţ specializat în conducerea cailor la jocurile de curse. Engl. jockey, prin intermediul fr. 4626 j oi, s. f. - Ziua a patra a săptămînii. - Mr. gioi(a), megl. joi. Lat. (dies) Iovis (Diez, I, 213; Puşcariu 911; Candrea-Dens., 906; REW 4594; DAR); cf. it. giove(di), prov. jous, fr. jeu(di), sp. jueves. Der. joian (var. jo(i)cari), s. m. (nume dat de obicei boilor care se nasc într-o joi); joică, s. f. (nume de vacă); joimări/ă, s. f. (fiinţă imaginară cu puteri malefice care le ameninţă pe femeile leneşe; obicei popular, conform căruia un flăcău merge din casă în casă, prefăcîndu-se că este un duh rău), de la joia mare sau joimari. 4627 jold (-duri), s. n. - 1. Salariu, leafă. - 2. Prestaţie sau tribut feudal. Germ. Sold (< lat. solidus), prin intermediul pol. zotd (Miklosich, Fremdw., 137; Cihac, II, 160; Tiktin) sau al mag. zsold (Gâldi Dict., 93). Apare pentru prima oară în sl. din 1444. înv. Der.joldunar, s. m. (înv., mercenar), din germ. Soldner, prin intermediul unui cuvînt sl. neidentificat; joimir, s. m. (mercenar polonez), din acelaşi etimon germ., prin intermediul pol. zofnir, zo/nierz (Miklosich, Fremdw., 137; DAR citează forma greşită zotnierz). 4628 jolnă, s. f. - Scrofulă, gîlci, la animale. Rut. zolna (Tiktin; DAR). 4629 jolteală (—eli), s. f. - Bucsău (Ginesta tincto-ria). - Var. joldeală, şoldeală. Bg. zaltilo, zaltelo (Scriban, Conv. lit., 1911, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 447 937; Conev 46; DAR), cu sensul de „colorant galben". 4630 jos, adv. - 1. Aproape de pămînt, în loc mai puţin ridicat (decît altul). - în jos, în partea inferioară. - 2. La nivelul pămîntului, pe sol. - Pe jos, mcrgînd cu picioarele. - 3. în ton grav. - 4. (Adj.) Scund, care este puţin ridicat de la pămînt. - 5. (S. n.) Parte inferioară, bază. - Var. (Mold.) gios. - Mr. (d)gios. megl. (an)jos, istr. jos. Lat. deorsum, prin intermediul var. pop. deo-sum, diosum (Diez, I, 216; Puşcariu 912; Candrea-Dens., 907; REfV 2566), cf. it. giuso (calabr. jusu, sard. giossu), v.fr. jus, sp. ayuso. După Cipariu, Gramm., 103 şi Scriban, din lat.pop. jussum, jossiim. Dacă se admite primul etimon, care pare cel mai probabil, rezultatul di > j este acelaşi ca adiungcre > ajunge sau adiutare > ajuta, cf. şi jumătate; şi în acest caz, mr. gios, pe care Meyer, Alb. St., IV, 64, îl consideră inexplicabil, este normal, cf. mr. agiunge, agiuta. Der. josean, s. m. (locuitor al unui sat situat mai jos decît altul; în general, locuitor din Moldova de Sud);josime, s. f. (plebe, strat inferior al societăţii; josnicie, mîrşăvie); josnic, adj. (scund; scurt, cîm; mîrşav, abject, lipsit de demnitate); josnicie, s. f. (mîrşăvie, ticăloşie); înjosi, vb. (a umili, a dezonora); înjositor, adj. (care înjoseşte); înjosora, vb. (a umili, a înjosi); înjosa, vb. (a înjosi); înaljos, s. n. (prăpastie, abis; nedreptate, umilire), de la formaţia adverbială în al josului „în jos; iute, precipitat" (Tiktin, DAR); prejos, adv. (în expresia mai prejos, în inferioritate, mai puţin). 4631 joştărj (-resc, -it), vb. - A lovi. Mag. adjusztiroz, din germ. adjustieren (Drăganu, Dacor., IX, 210). în Trans. de Vest. 4632 jubră (-re), s. f. - Erupţie, spuzeală. Mag. zsebre „într-o pungă" (Drăganu, Dacor., IX, 210). Sînt greşite der. propuse de Hasdeu, Istoria critică, I, 2, 256 (gr. oompcţ „murdar") şi Cihac, II, 161 (sl. swiibii ,jeg“). 4633 juca (joc, -at), vb. - 1. A-şi petrece timpul cu un anumit joc. - 2. A intra, a deschide, a face o mutare proprie jocului. - 3. (Refl.) A-şi petrece timpul cu un joc, fie pentru a se distra, fie din interes. - 4. A dansa. - 5. Despre actori, a interpreta un rol pe scenă. - 6. A mişca, a deplasa. - 7. A încurca, a duce de nas, a-şi bate joc de cineva. - 8. A nu sta bine fixat, a fi instabil. -Var. (Mold.) giuca. Mr. (a)gioc, giucare. megl., istr. joc. Lat.pop. 'iocăre, în loc de Iocări (Puşcariu 910; Candrea-Dens., 905; REW 4585; DAR), cf. it. giocare, prov. jogar, fr. jouer, sp. jugar, port jogar. Sensul de „a dansa", pe care Puşcariu, Lr., 242 şi DAR. îl explică drept un calc după sl. igrati „a juca" şi „a dansa", ar putea fi de asemenea rezultat al unei evoluţii inteme, plecîndu-se de la sensul „a mînui, a mişca", cf. it. ballare „a mişca" şi „a dansa". - Der. jucător, s. m. (persoană care practică un joc; dansator); jucăuş, adj. (cartofor, care joacă, dansează; glumeţ, hîtru; instabil, mobil); jucărie, s. f. (obiect cu care se joacă copiii; glumă, banc); jucărier, s. m. (vînzător de jucării); jucătorie, s. f. (trişare). 4634 jude (—uzi), s. m.- 1. în vechea organizare socială, judecător municipal care îndeplinea uneori şi funcţia de primar cu puteri limitate. Apare în Moldova, cu acest nume, din 1409; funcţia sa era pe viaţă şi se transmitea. - 2. în Munt., în sec. XVII, om liber. - 3. în textele religioase, domn, domnitor. - 4. Judecător, magistrat. - 5. (Trans.) Primar. - 6. Conducător, căpetenie a unei companii sau a unei bresle. - Var. judec. Lat. iudex (Puşcariu 913; Candrea-Dens., 908; REW 4599; DAR), cf. alb. dziik, it. giudice, prov., cat. jutge, fr. juge, sp. juez, port. juiz. Pl. vechi era judeci, din lat. iudices (cf. cap-capete, om-oameni), de unde s-a refăcut sing. analogic judec. Primele 3 sensuri sînt înv. - Der.judeceasă, s. f. (Trans., nevastă de primar); judeci, vb. (înv., a elibera);yWec/e, s. f. (înv., libertate; înv., funcţie de judecător; înv., judecătorie). - Cf. judeţ, judeca. 4635 judeca (—C, -at), vb. - 1. A examina o cauză, a da sentinţa într-o cauză. - 2. (înv.) A condamna, a da o sentinţă. - 3. A guverna, a cîrmui, a conduce. - 4. A-şi forma o opinie, a chibzui. - 5. A examina, a cerceta. - 6. A aprecia, a valora, a cîntări. - 7. A exprima o părere, a critica, a dojeni, a condamna. - Var. (Mold.) giudeca. Mr. giudic, giudicare, megl. judic, istr. judec. Lat. iudîcăre (Puşcariu 914; Candrea-Dens., 910; REW 4600; DAR), cf. alb. dztikon (Philippide, II, 645), it. giudicare, prov. jutgar, fr. juger, sp. juzgar, port. jtilgar. Der. judecată, s. f. (înv., sentinţă, hotărîre judecătorească; justiţie; raţiune, bun simţ; proces), care ar putea de asemenea să fie reprezentant al lat. (res)iudicâta (după Candrea-Dens., 911 şi DAR, de la pl. de la iudicătum); judecător, s. m. (funcţionar de stat care soluţionează procesele, magistrat; arbitru), de la judeca cu suf. -tor; judecătoare, s. f. (tribunal, judecătorie), cu suf. -toare (după DAR. din lat. iudicatdria sedes); judecătorie, s. f. (tribunal; profesiunea de 448 ALEXANDRU CIORĂNESCU judecător); judecătoreasă, s. f. (soţie de judecător); judecătoresc, adj. (judicial); desjudeca, vb. (înv., a hotărî, a da o sentinţă); răsjudeca, vb. (a-şi schimba prima hotărîre, a-şi schimba părerea; a da din nou o sentinţă); prejudecată, s. f., pe baza fr. prejuge; prejuăeca, vb., pe baza fr. prâjuger; prejudef, s. n. (înv., prejudecată) pe baza lat. praeiudicium; prejudiciu (var. prejudifiu), s. n. (prejudecată; pagubă, daună, extorsiune), dublet al cuvîntului anterior, prin intermediul fr. prejudice; prejudicia, vb., din fr. prejudicier. 4636 judşţ (-ţe), s. n. - 1. Judecată, cercetare a unei cauze judiciare. - 2. Tribunal, for. - 3. împărţire administrativă, ţinut. - 4. (S. m.) Judecător, magistrat. '- 5. (S. m.) Guvernator, conducător, căpetenie. - Mr. giudef, megl. judeţ. Lat. iudicium (Puşcariu 915; Candrea-Dens., 909; REW 4601; DAR), cf. it. giudizio, sp.juicio. Ipoteza lui Byck-Graur 34, care îl explică pe judeţ, prin jude, pl. judeci, pare improbabilă; cf. şi S. Pop, Dacor., VIII, 62. - Der. judeţean, adj. (provincial). Cf. der. neol. judiciar, adj., din fr. judiciaire; judicios, adj., din fr. judicieux. 4637 jug (-guri), S. n. - l. Dispozitiv de lemn care se pune pe grumazul animalelor comute care trag la car, la plug etc. - 2. Suprafaţă pe care o poate ara o pereche de vite într-o zi. - 3. Povară, tiranie, robie. - 4. Gîtar, hamut. - 5. Jujeu. - 6. Cadru la ferăstrăul acţionat de forţa apei. - 7. Grindă. - 8. Dispozitiv de prindere la războiul de ţesut. - 9. Suport de lemn pentru năvod. - Var. (Mold.) giug. Mr. giug, megl., istr. jug. Lat. iugum (Puşcariu 916; Candrea-Dens., 913; DAR; REW 4610), cf. it. giogo, prov.jo, fr.joug, cat. jou, sp. yugo, port. jugo. Der. jugan, s. m. (bou; cal castrat), în sensul de „devenit bun de jug“, întrucît taurii şi caii necastraţi nu sînt buni ca animale de povară (după Tiktin, de la procedeul castrării, care se făcea cu ajutorul unui cleşte în formă de jug; însă acest uz nu pare să poată fi documentat); jugăni, vb. (a castra); jugăneală, s. f. (castrare); jugănitor, s. m. (persoană care castrează animale); jugănar, s. m. (persoană care castrează animale); jugar, adj. (bun de jug), cu suf. -ar (după Puşcariu 917, REW 4604 şi Candrea-Dens., 916, din lat. iugărius); jugărit, s. n. (preţ al lemnului pe care îl pot căra din pădure o pereche de boi înjugaţi); jugărel (var. jugurel, jugureţ), s. m. (dumbeţ, sclipeţ, Teucrium Chamaedrys), jugului, vb. (a pune la jug, a înjuga); înjuga, vb. (a pune la jug, a înjuga, a subjuga, a înrobi; refl., a se dedica în exclusivitate; refl., a se uni; Arg., a fugi, a scăpa), cf. lat. iugăre; înjugătură, s. f. (pereche de animale înjugate); înjugător, adj. (bun de jug, bou destinat aratului); desjuga, vb. (a scoate din jug); subjuga, vb. (a oprima, a împila), format pe baza fr. subjuguer; jugastru, s. m. (arbore cu lemnul alb şi tare, Acer campestre), mr. giugastru, megl. jugastru, de la jug cu suf. -astru, sau poate de la un lat. *iugăster (Puşcariu 918; Candrea-Dens., 917; REW 4605; DAR), deoarece se folosea la confecţionarea jugurilor (este greşită der. propusă de Cihac, II, 511, din mag. javor < sl. javoru; după Diculescu, Elementele, 482, din gr. ţu/acrrpov, de la Cuyov „ulm"; cf. Rosetti, I, 168). 4638 jugleie, s. f. pl. - Picioare, labe. Bg. zegli (DAR); cf. bg. zegla, zegal, de unde jiglă, s. f. (stinghie la jug), cf. Conev 80, DAR; şi bg. zuglan „picior“, de unde juglan, s. m. (flăcău, tînăr; cerşetor), cf. Bogrea, Dacor., IV, 818. . 4639 jujşu (-şie), s. n. - 1. Bucată de lemn atîmată la gîtul cîinilor pentru a-i împiedica să alerge după vînat. - 2. Carcasă prevăzută cu o funie răsucită, unde se leagă şi se bat cîinii, în prima zi de luni a postului. - Var. jijeu, jugău. Sl. zţzelt „zgardă" (Cihac, II, 161; Tiktin; DAR). Ultima var. indică o încrucişare cu jug. 4640 julă (—le), s. f. - Femeie, muiere. Ţig. zuli, guli (Graur, BL, V, 68). Legătura pe care o stabileşte DAR cu mag. suli „rău" pare greşită. - Der. julan, s. m. (bărbat afemeiat); juleaică, s. f. (femeie), pe care Bogrea, Dacor., II, 899, îl punea în legătură cu numele Zuleica, cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 173; juleandră (var. ţuleandră, ciuleandră), s. f. (femeie, muiere), cu suf. expresiv -andră, cf. buleandră, jleand(u)ră (după Graur, BL, IV, 198, la un ţig. *guvlengero, de la guvli „femeie"); ciuleandra, adv. (hoinărind, umblînd creanga). 4641 julfă (-fe), s. f.-l. Sămînţă de cînepă. - 2. Mîncare din sămînţă de cînepă făcută terci. - Var. jolja, jufa. Mag. zsufa „zeamă" (Drăganu, Dacor., IX, 210; DAR). Cihac, II, 161, pleca de la sl. jucha „zeamă". în Mold. şi parţial în Trans. De la var. jufa pare să provină juveală, s. f. (Trans., mămăligă cu untdelemn), cuvînt pe care DAR îl pune greşit în legătură cu jigală. 4642 juli (-lese, -it), vb. - A răni uşor, a zdreli. -Mr. julesc, julire, megl. dejules. Sl. *zuliti, cf. sl. suzuliti „a tăia", bg. zuljă, sb., cr., slov. zuliti (Cihac, II, 161; DAR). - Der. julitură, s. f. (rană uşoară, zdrelitură). 4643 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 449 jumară (-ări), s. f. - 1. Resturile rezultate din topirea slăninii porcului. - 2. Ouă bătute, papară. - Var. (Banat) jumarcă. Germ. din Austria Schmarren „mîncare cu ouă bătute prăjite în untură" (Philippide, Principii, 38; Tiktin; DAR), cf. mag. zsumorka. morzsoka „ouă bătute“, sb., cr. zmire ,jumări; ouă bătute", bg. dzumerki ,jumări“, pe care DAR îl pune în legătură poate incorect, cu rus. zimera, zomera „reziduuri". Din sb. după Conev, 88. Cu al doilea sens, se foloseşte numai în Munt. şi la pl. 4644 jumătate (-tăţi), s. f. - 1. Fiecare din cele două părţi egale în care se poate divide un întreg. - 2. Fiecare din cele două părţi egale dintr-un litru, dintr-un kilogram. - 3. Claie mică din 7 pînă la 20 snopi, considerată jumătate de căpiţă. - 4. Soţ, consort. - Var. vulg.jumafte). Mr. giumitate, megl. jimitate. Lat. medietătem, probabil printr-o metateză *diemitatem şi cu rezultatul dj > gi (mr.) > ji (megl.), ca ajunge, ajuta, jos. înainte fusese propus lat. dimidietătem. Această der., semnalată încă de Cipariu, Elem., 61, a fost adoptată într-o formă modificată de Philippide, O rămăşiţă din timpuri străvechi, 11; Koerting 2977; Densusianu, Rom. XXXIII, 281; Tiktin; şi Pascu, I, 133, care pleacă de la medietătem, prin intermediul unei forme *jimitatem, rezultată din încrucişarea cu gr. rj|Xiav> după Philippide; prin intermediul unei metateze, după Tiktin. Der. din lat. a fost abandonată de către toţi cercetătorii moderni, care admit totuşi, o încrucişare cu dimidietătem, pentru a explica finala cuvîntului. în general se admite că jumătăte reprezintă în prima sa parte alb. gjymes, gjymese ,jumătate" (Miklosich, Rum. Unters., I, 269; Miklosich, Consonant, II, 12; Spitzer, Mitt. Wien, 322; Capidan, Raporturile, 528; Philippide, II, 718; Rosetti, II, 118). Explicaţia este laborioasă şi nu pare a fi probabilă: conform ei, alb. gjyme (< gr. riiiiaoţ cu o spirantă secundară, după Meyer 153), reprezintă un primitiv *gjumete (ceea ce se opune der. pe care am citat-o); şi de aici rom. jumătate, prin der. cu suf. -ale, sau prin încrucişare cu dimidietătem. Etimonul alb. nu pare posibil, deoarece, pe lîngă dificultatea s > t, este ciudat paralelismul între alb. gj (ghi) faţă de rom. g > j (cf. alb. gemp, rom. ghimpe, alb. giis, rom. ghiuj, etc.). Der. jumătăţi (var. înjumătăţi, jumătăţa), vb. (a tăia în două, a despica; a reduce la jumătate). 4645 jumi (-mese, —it), vb. - (Trans.) A închide ochii. Bg. iumja (DAR), cf. ajumi, miji. 4646 jumuli (—Iese, — it), vb. - 1. A smulge fulgii de la o pasăre, a curăţa de pene. - 2. A escroca, a jefui, a jecmăni. - 3. A ciomăgi, a face praf. Mag. gyomlălni „a smulge" (DAR; Scriban). Sînt greşite relaţiile pe care le stabilesc Cihac, II, 161, cu juli, şi Philippide, II, 719, cu alb. humeljon „a distruge". Din acelaşi etimon provine jimui, vb. (Trans., despre porci, a scurma pămîntul cu ritul). - Der. jumuleală, s. f. (acţiunea de a jumuli; furt; jupuire, jecmănire); jumulilor, adj. (care jumuleşte; care vinde scump); jumulitură, s. f. (jumuleală). Cf. jimi. 4647 june (-ei), s. m. - Bou sau taur tînăr. - Mr. giuncu, megl .june, istr. jungu. Lat. iwencus (Puşcariu 919; REW 4641; DAR), cf. it. giovenco, sicii., napoi. jenku. - Der. juncă, s. f. (vacă tînără), care poate fi şi reprezentant al lat. iuvenca (Puşcariu 920; Candrea-Dens., 921); juncan, s. m. (june mai mare), cu suf. -an. Cf. june, junice. 4648 june (-ni), s. m. - 1. Tînăr, flăcău. - 2. Bărbat neînsurat, burlac. - 3. (Adj.) Tînăr. - Mr. gione „puternic, viteaz", megl. june, istr. jure. Lat. juvenis (Puşcariu 921; Candrea-Dens., 920; REW 4642; DAR; Diez, Gramm., I, 155), cf. it. giovine, prov. jovne, fr. jeune, sp. joven, port. jovem. Uzul adj. este neol., împrumutat din fr. jeune. Der. juneţe, s, f. (tinereţe), cu suf. -e/e, der. neologic, imitînd it. giovinezza, fr. jeunesse; juni, vb. (a trăi ca burlac); junie, s. f. (tinereţe; feciorie), cu suf. -ie; junime, s. f. (tineret, tinerime), cu suf. colectiv -i'me; junimist, s. m. (membru al unei celebre asociaţii literare fondate la Iaşi, în 1867, cu numele de Junimea). 4649 junghia (-ghiu, -at), vb. - 1. A înjunghia, a pune cuţitul la gît. - 2. A tăia gîtul. - 3. A sacrifica, a jertfi. - 4. A înţepa, a simţi un junghi. - Var. înjunghia. Mr. giungl’are, megl.jungl’u. Lat. iugulăre, cu infix nazal (Lexiconul de la Buda; Diez, Gramm., I, 197; REW 4607; DAR; Pascu, I, 93). După Candrea-Dens., 918; s-ar datora unei încrucişări cu iungere, ipoteză puţin probabilă; Lambrior 373 pleca de la un popular *junglâre. Var. este în prezent mai folosită decît cuvîntul de bază, care pare înv. Der. junghiu, s. n. (înţepătură; înjunghietură; jungher), postverbal de la junghia; jungher, s. n. (pumnal) în loc de *junghiar, cu suf. -ar; junghelor, s. n. (înv., altar); junghetor, s. m. (persoană care sacrifică; parlagiu); înjunghetor, adj. (care înjunghie; care sacrifică); junghetură, s. f. (victimă, animal sacrificat; înjunghietură; sacri- 450 ALEXANDRU CIORĂNESCU ficare, omorîre; ceafă, baza craniului), cu suf. -tură (după Puşcuiu 922; Candrea-Dens., 9l9; REW 4607 si DAR, de la un lat. *iugulatura). 4650 juni ce (-ci), s. f. - Viţea, vacă tînără. - Var. juni(n)că). Lat. iunîx, -îcem (Puşcariu 924; Candrea-Dens., 921; REW 4626; DAR), cf. calabr. janizza, fr. genisse. Cf. june. 4651 jup (-pi), s. m. - Snop. - Var. jip. Mag. zsitp (Cihac, II, 519; DAR). în Trans. 4652 jupîn (—ni), s. m. - 1. Domn; titlu onorific ce se dădea la început marilor dregători cîtă vreme erau în funcţie, şi apoi, prin extindere, tuturor boierilor. - 2. Domn, titlu de reverenţă în general. - Var. (Mold., înv.) giupîn. Origine incertă. Se consideră în general că reprezintă sl. zupanu „stăpîn al unei anumite întinderi de pămînt" (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 161; Şeineanu, Semasiol., 238; Rosetti, GS, V, 158; Rosetti, BL, V, 222; Tiktin; Candrea), soluţie care nu este imposibilă (se consideră că principala dificultate a acestei der. este rezultatul an > în, tipic pentru fondul lat., fapt în virtutea căruia Lambrior 103 atribuia împrumutul lui zupanu unei epoci anterioare sec. X, în vreme ce Rosetti, BL, V, 222, crede că este vorba de un fonetism comun împrumuturilor din sl. meridională. în realitate, acest rezultat este posibil şi în epoci mai tîrzii cf. cîntar, frînc, mîndru). Totuşi, soluţia sl. nu este cu totul satisfăcătoare, fiind vorba, în cadrul sl., de o formaţie neclară (Bemeker 368), probabil împrumut din alt idiom (Skok, Jugoslavenski istoriski casopis, 1936, 1). Pe de altă parte, sl. zupanu a dat în rom. rezultatul normal jupan, s. m. (domn), termen administrativ din sec. XVII-XVIII, fără circulaţie reală, pe cînd jupîn, prin tratamentul său general (pronunţarea dial. giupîn; formă înv. rotacizată giupîr, jupîr), pare să aparţină fondului lingvistic anterior sl. Din aceste raţiuni, s-a încercat să se explice jupîn printr-un lat. *gypanus, din gr. yunr| „casă", cu suf. -anus (Giuglea, Dacor., III, 606-10; cf. împotrivă Skok, Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 338), printr-un împrumut din avară (Skok; DAR; Puşcariu, Lr., 257), sau, în sfîrşit, ca cuvînt autohton (Philippide, II, 15). Atrage atenţia şi coincidenţa lui jupîn cu Diupaneos (alte ori Diurpaneus), titlu ce i se dă lui Decebal, rege al dacilor, şi a cărui semnificaţie este necunoscută: dacă se admite că acest titlu înseamnă , .Domnul", der. nu prezintă mari dificultăţi fonetice (pentru di > ji, cf. jos, jumătate, ajuta; pentru a explica păstrarea lui n, ar trebui plecat de la o formă *Diupanus). Să adăugăm, totuşi, că acesta ar fi, în acest caz, singurul exemplu de cuvînt dacic care s-ar fi păstrat în rom. Der. jupîneasă, s. f. (doamnă); jupînifă, s. f. (domniţă, fiică de mare boier); jupînime, s. f. (adunare aleasă, înv., boierime). 4653 jupui (-uesc, —it), vb. - 1. A îndepărta pielea de pe corp. - 2. A juli. - 3. A lua cuiva totul, a vinde scump. - 4. A bate, a ciomăgi. -Var. jupi. Bg. zupja „a curăţa un arbore de coajă" (DAR). Este probabilă der. din sl. (izjlupiti „a prăda" (Cihac, II, 162). - Der. jupuitor, adj. (care jupoaie); jupuială, s. f. (jupuitură); jupuitură, s. f. (rană produsă prin jupuirea pielii; acţiunea de a jupui); jupeli, vb. (a opări), cu suf. expresiv -li (Graur, BL, VI, 146). 4654 jur (—ruri), s. n. - înconjurare, ocol, împrejmuire. - Var. (Mold.) giur. Mr. giur. Origine incertă. Se consideră reprezentant al lat gyrus < gr. yupoţ (Philippide, Festgabe Mussafia, 46; Densusianu, Hlr., 80; Cipariu, Gram., 145; Candrea-Dens. 923; REW 3938; DAR; Rosetti, I, 63), cf. it., sp., port, giro, prov. gir; însă der. este dificil de explicat (cf. Graur, BL, V, 100). Rezultatul y > iu indică faptul că împrumutul ar trebui să fie posterior sec. X (Rosetti, II, 65) şi prin urmare, nu poate proveni direct din lat.; caz în care rămîne fără o explicaţie satisfăcătoare rezultatul yu > S- Dacă se admite că var. giur e primitivă, s-ar putea presupune că rezultatul gyrus > *gir s-ar fi schimbat ca jimitate > j(i)umătate sau bucin > bucium. Totuşi, această alterare este incertă la vocala tonică, şi nu este necesară o asimilare sau disimilare. Comp. prejur, prep. (înv., în jur de); împrejur, adv. (în locul înconjurător); împrejura, vb. (a înconjura, a încinge), derivat de DAR direct din lat. pop. pergyrăre; împrejurare, s. f. (înconjurare; circumstanţă, condiţie; situaţie, poziţie); împre-jurător, adj. (care asediază); împrejuraş (var. împrejureari), s. m. (înv., vecin); împrejurime, s. f. (locul sau ţinutul dimprejur); desprejura, vb. (a descinge; a pune în libertate, a da drumul). - Cf. înconjura. 4655 jura (-r, -at), vb. - 1. A întări, a promite prin jurămînt. - 2. A afirma, a declara ceva sub juiămînt. - 3. A blestema, a afurisi. - 4. A obliga sub jurămînt. - 5. A implora, a ruga fierbinte. - 6. (Refl.) A afirma, a declara solemn. - 7. (Refl.) A se angaja, a-şi lua asupră. - Var. (Mold.) giura. Mr. giur, giurare, megl., istr. jur. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 451 Lat. iw-âi'e (Puşcariu 926; Candrea-Dens., 927; REW 4630; DAR), cf. it. giurare, prov., cat., sp., port. jurar, fr. jurer. Este dublet al lui înjura (mr. ngiur, megl. anjur), vb. (a blestema), cu pref. verbal în- (după Puşcariu 866; Candrea-Dens., 868; Puşcariu, Dacor., VIII, 109 şi DAR, acesta ar proveni din lat. iniuriări, cf. fr. injurier > rom. injuria. Această ipoteză nu pare probabilă; în celelalte limbi romanice, vb. este neol., iar exemplul sard. ndzurdzare, dat de Puşcariu, nu are valoare, cf. Wagner 112). Der. jurat, s. m. (cetăţean ales să ia parte la judecarea unor cauze penale); jurător, s. m. (martor; funcţionar care a depus jurămîntul); jurămînt, s. n. (afirmare, promisiune solemnă), cf. megl. jurămint, din lat. iiiramentum (Puşcariu 928; Candrea-Dens., 929; REW 4628; DAR), sau mai probabil der. intern, cu suf. -mînt, cf. crezămînt, legămînt; jurui, vb. (a promite solemn, a se angaja, a făgădui, a face o promisiune: a promite căsătorie), cuvînt folosit în Mold. şi Trans., pe care Drăganu, Dacor., IV, 759-62 şi DAR îl derivă din mag. gyiirii „inel“, gyt'iruzni „a promite căsătorie" (ipoteză care lasă neexplicat primul sens, curent din sec. XVI, şi care nu pare necesară, avînd în vedere sp. prometer „a se obliga", prometido „logodnic"); juruită, s. f. (promisiune, obligaţie); juruinţă, s. f. (promisiune). - Din rom. provin mag. zsurăl „a blestema" şi rut. zuraty „notabil" (Candrea, Elemente, 408). 4656 just (-tă), adj, - Conform cu adevărul, drept, echitabil. Fr. juste. - Der. justeţe, s. f. (însuşirea a ceea ce este just), format pe baza fr. justesse; justifica, vb., din lat. iustijicare; justiţie, s. f., din lat. iustitia (sec. XIX); justificabil, adj.; justificativ (var. justificator), adj., din fr. 4657 juvanea (-ele), s. f. - Ţeavă de narghilea. Tc. zivane (Tiktin). 4658 juvăţ (-veţe), s. n. - 1. Laţ de prins cîinii. - 2. Laţul spînzurătoarei, ştreang. Sl. zivîcî (Conev 130), cf. rut. zivec (DAR). 4659 L la, prep. - 1. Spre, către, în direcţia (indică mişcarea). - 2. Pînă, înspre, aproape de (indică mişcarea şi poziţia). - 3. în, în apropiere (indică mişcarea şi poziţia). - 4. în. - 5. Acasă la, în casa lui... - 6. în privinţa, cu privire la; urît la faţă (Beldiman); se pricepea la cazane (Galaction). - 7. (Indică timpul); la nouă (Rebreanu). - 8. în timpul, pe durata (arată o coincidenţă temporală); nopţile sunt mai grele la boală (Alecsandri). - 9. Cu prilejul, cu ocazia, pentru; nu iei şi-un curcan fript la drum? (Alecsandri). - 10. Pe parcursul, în timpul (indică un obiectiv temporal). - 11. în faţa, faţă de (indică finalitatea); bun la Dumnezeu. - 12. (Formează dativul); să ne fie traiul bun la toţi romînii (Alecsandri). - 13. în jur de, aproximativ (în loc de ca la); sint la opt ani de cînd i sint detoriu (Doc. 1610). - 14. A (fonnează genitivul, cînd este însoţit de un numeral); ibovnică la doi veri (pop. Jamik). - 15. Mult, de multe ori (exprimă în parte aceeaşi idee cu partitivul fr.); începură să-şi care la pumni (Rebreanu). - Mr., megl., istr. la. Lat. illac ad, forma întărită a prep. (Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 364; Puşcariu 929; REW 4265; Candrea-Dens., 933; Weigand, Jb., X, 437; Pascu, I, 105; cf. Moser 436). întrebuinţările sînt în general cele ale prep. a, pe care a înlocuit-o aproape complet. Formarea dativului cu la (ca în rom. cu a) este paralelă formării cu art. encl., fără să se poată preciza regula de întrebuinţare; îţi spun ca la un frate (Creangă) este Ia fel de corectă, deşi poate mai puţin frecventă decît îţi spun ca unui frate. Se poate doar nota că dativul cu la pare să fie preferat cînd urmează după un alt dativ sau genitiv de acelaşi număr; chestiunea acordării drepturilor civile la femei (J. Bart), nu femeilor; şi că acest dativ cu la pare să indice o idee mai generală decît cealaltă formă. Pentru genitivul cu la, cf. a. Ultima folosire a lui la diferă de partitivul fr., întrucît indică o repetare frecventă a acţiunii verbale. 4660 Ia (—au, -ăut), vb. - A spăla. - Mr. Iau, lată, Iare. Lat. lavăre (Puşcariu 954; REW 4951; DAR), cf. it. lavare, prov., sp., port. lavar, fr. laver. înv., se pare că ar fi pierdut teren din sec. XVI, în faţa der. său a spăla; azi se foloseşte în regiunea muntoasă din Munt., în Mold. şi, în parte, în Trans., unde inf. său sună uneori a lăia. Cf. lături, lăun. Der. lăutoare, s. f. (spălat, spălătorie; Trans., spălător); lăutor, s. n. (înv.); lăutură s. f. (spălat; baie; apă caldă pentru a se spăla); nelăut, adj.; nelăuţi, vb. (Trans.). - Der. neol. lavabo(u), s. n., din fr. lavabo; lavoar, s. n., din fr. lavoir; lavabil, adj., din fr. lavable. 4661 labă (-be), s. f. - l. Partea de jos a piciorului, picior de animal şi, prin extensie, de om. - 2. Picior. - 3. Mînă, gheară. - 4. Paletă, camă Ia bătătoare. - 5. (Arg.) Pantof. - 6. (Arg.) Masturbare. - 7. (Arg.) Carte de joc de 5 puncte: fratele labei, carte de joc de 4 puncte. Mag. lăb „picior“ (Cihac, II, 511; DAR; Gâldi, Dict., 93), din sl. Iapa, cf. bg., rus. Iapa, pol. tapa. - Der. lăbos, adj.; lăbuş, s. m. (nume propriu de cîine); labagiu, s. m. (Arg., onanist), cu suf. -giu; laboş, s. n. (Trans., cratiţă), din mag. lăbas „cu labe" (DAR; Gâldi, Dict., 140); lăbănat, adj. (cu picioare lungi). 4662 lăbădui (-uesc, -it), vb. - (Trans.). A locui, a trăi. Mag. lăbadni „a se restabili, a se restatomici" (Drăganu, Dacor., IX, 211). 4663 Iaban (-ni), s. m. Specie de chefal (Mugii Artedi). Rus. loban (DAR). 4664 lăbărţa (-ţez, -at), vb. refl. - A decădea, a se prăbuşi, a ceda, a-şi pierde forma îmbrăcămintea sau încălţămintea purtată prea mult. Origine expresivă. Pare a fi o var. a lui dăbălăza, prin intermediul unei var. (de)-lăbăzaj cu infixul r, ca şi în alte cazuri de creaţii spontane (cf. hîţa-hîrţa, hanţă-handră.fleaţă-fieoarţă etc.). Cf. sb. labrcnuti „a valora puţin“, care, de asemena, pare de origine expresivă. După Cihac, II, 163, pus în legătură cu sb. labmja „rît“. DAR propune un der. puţin probabil de la bîrţă cu pref. re- (cf. Dacor., III, 818); şi Scriban leagă pe lăbărţa cu bălţi. - Der. lăbărţătură. 4665 labirint (-turi), s. n. - Dedal. - Var. (înv.) lavirint. Fr. labyrinthe, şi înainte (sec. XVII) direct din gr. XaPupivSoţ (Gâldi 205). 4666 lac (-uri), s. n. - Apă stătătoare. - Mr., megl. lac, istr. Iqc. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 453 Lat, lacus (Puşcariu 630; Candrea-Dens., 937; REW 4836; DAR), cf. it., sp„ port. lago, prov., fr. lac). Din rom. pare să provină mag. lăk (Edelspacher 18). - Der. lăcărie, s. f.; lăcos, adj.; lacovişte, s. f., cu suf. -işte (după Skok, 71 şi DAR, din bg., sb. lokva „băltoacă"). 4667 lac (-uri), s. n. - Vopsea, glazură etc. Fr. laque, sau germ. Lack. - Der. lăcui, vb.; lăcuitor, s. m.; lachirui, vb. (înv., a da cu lac), din germ. lakieren (Borcea 195). 4668 lacăt (-te), s. n. - Mecanism de închis cu toartă. - Var. (Trans., Mold.) lăcată. Mag. lakat (Cihac, II, 511; DAR; Gâldi, Dict., 93), cf. sb., cr., slov. lokot, pus în legătură cu it. lucchetto (Bemeker 729), fr. loquet. - Der. lăcătuş, s. m., din mag. lakatos, cf. rut. Ijokotos; lăcătui, vb.; lăcătuşerie, s. f. 4669 lachşrdă (-de), s. f. - Pălămidă (Pelamys sarda). - Mr. lăcherdă. Ngr. XaxEpSa, din lat. lacerta (Skok, ZRPh., LVII, 475; DAR; Gâldi 204), cf. bg., tc. lakerda. 4670 lachşu (-şi), S. m. - Valet. Fr. laquais, cf. it. lacche, rus. lakej (Sanzewitsch 205). 4671 lacom (-mă), adj. - 1. Mîncăcios, gurmand, nesătul. - 2. Vorace, devorator. - Megl. lacum. Sl. (bg.) lakomu (Miklosich, Lexicon, 331; Cihac, II, 163; Conev 86; DAR). - Der. lăcomos, adj.; lăcomeşte, adv.; lăcomi, vb., din sl. lakomiti sţ, bg. lăkomja se; lăcomie, s. f., din sl. lakomije, bg. lakomija. - Din rom. provine mag. lăkom (Edelspacher 24) şi săs. lăkom, lăkomisch. 4672 lacrimă (-mi), s. f. - Strop de lichid secretat de ochi. - Var. lacrămă. Mr. lacrimă, lacîrmă, megl. lacrimă. Lat. lacrima (Puşcariu 931; Candrea-Dens., 938; REW 4824; DAR), cf. it., sp., port. lagrima, prov. lagrema, fr. larme. - Der. lăcrima (mr., megl. lăcrămare), vb. (a scoate lacrimi, a avea lacrimi în ochi, a plînge; pop., a reclama), cu ultimul sens prin confuzie cu a reclama (după Puşcariu 933; Candrea-Dens., 939 şi DAR, lăcrima reprezintă direct lat. lacrimăre); lăcrimător, adj. (înv., jalnic); lăcrimătură, s. f.; lăcrimioară, s. f. (lacrimă mică; mărgăritărel; Convallaria maialis); lăcrimifă, s. f. (dim., planta Maianthe-mum bifolium); lăcrimos (mr. lăcrimos, lăcăr-mos), adj., cf. it., sp., port. lagrimoso, prov. lagremos (după Puşcariu 933 şi Candrea-Dens., 940, direct din lat. lacrimosus); lăcrămicios, adj. (care produce lacrimi); înlăcrima, vb.; înlăcrimat, adj. (cu lacrimi; împestriţat cu lînă); lăcrimătură, s. f.; lăcrămaţie, s. f. (reclamaţie), prin confuzie cu reclamaţie. - Der. neol. lacrimal, adj.; lacri-matoriu, s. n.; lacrimogen, adj. 4673 lacşe (-e), s. f. - (Banat). Un fel de tăieţei. Mag. laksa (Candrea; DAR). 4674 lăcustă (-te), s. f. - 1. Cosaş (Pachytylus migratorius). - 2. Mîncău. - 3. Muc de ţigară, chiştoc. - 4. (Arg.) Concubină. - Mr. lăcustă. Lat. *lacusta, în loc de locusta (Puşcariu 934; Densusianu, Hlr., 94; Candrea-Dens., 941; REW 5098; DAR; Rosetti, I, 50; Giuglea, LL, I, 164); cf. it. locusta, sp. langosta, port. lagosta, v. fr. laouste, cat. llangosta. Sensul 3 se explică prin forma mucului de ţigară, cf. sp. cigarro; sensul 4, poate prin presupusa lăcomie a concubinelor. -Der. lăcustar, s. m. (pasăre, Pastor roscus). 4675 ladă (-ăzi), s. f. - 1. Cufăr de lemn. - 2. Sipet, casă de bani. - 3. (Trans. de S.) Sicriu, coşciug. - 4. (Trans., Banat) Sertar. Germ. Lade, prin intermediul mag. lada (DAR) sau al sl. (cr., slov., pol., rut.) lada, cf. sb. Iad (Miklosich, Fremdw., 104; Cihac, II, 163; Conev 82). - Der. lădiţă, s. f. 4676 ladan, s. n. - O răşină aromatică. Gr. XaSavov. împrumut cult (sec. XVII). 4677 lado, inteij. - Cuvînt care se adresează miresei, în epitalamurile populare mold. Vocativ al unui ladă, neuzitat, din sb. lada „soţie", rut. Ijado „soţie" (Tiktin; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 205). 4678 laf (-furi), s. n. - Vorbărie, taifas. - Mr. lafe, megl. laf. Tc. laf (Roesler 587; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 117; Bemeker 683; Şeineanu, II, 232), cf. ngr. Xatpa, alb. Ijaf bg., sb. laf. - Der. lafa, s. f. (trăncăneală; bagatelă, moft); lăfăi, vb. refl. (a o duce bine), pentru a cărui der. din laf cf. Philippide, II, 719 (după Cihac, II, 164, din sl. legaţi „a zăcea"; după DAR, din mag. leffenni „a atîma"; pentru Scriban, legat de slov. lăjhati „a hoinări"); lafagiu, s. m. (limbut, şarlatan). 4679 lagăr (-re), s. n. - 1. Campament, tabără. - 2. îmbucare, legare, potrivire. - Var. (înv.) lagher. Germ. Lager (Borcea 195; Cihac, II, 163), cf. bg., rus. lager, pol. lagier. - Der. lăgări, vb. (Banat, a împreuna, a adăuga), din germ. lagem „a depozita". 4680 lagiverde, adj. - Măsliniu. Tc. laciverd (Cihac, II, 589; Şeineanu, II, 232). Sec. XIX, înv. 4681 lagum (-muri), s. n. - Mină, galerie sau pasaj subteran. - Var. lagîm. Mr. lăgăme. 454 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. lagiim, lagim (Şeineanu, II, 232; Cihac, II, 589; Lokotsch 1288), cf. ngr. Xccfouni, alb. lagem, bg. lagărn. Sec. XVII, înv. Lagoniţă, s. f. (înv., depozit, boltă), pe care Cihac, II, 163, îl deriva din sl. legalînica „sfert, pătraty, este un simplu dim. de la lagum. - Der. lagumgiu, s. m. (înv., miner), din tc. lagumci. 4682 lahaniu (-ie), adj. - Verde. Ngr. \6%ax'a sau tc. lahana „varză" (Şeineanu, IH, 72). Sec. XVII, înv. 4683 lai (-ie), adj. - 1. Sur, brumăriu, gri. - 2. De culoare închisă, negru. - Var. lău. Mr. lain „negru". Origine necunoscută. Explicaţiile încercate pînă acum nu par suficiente. A fost considerat ca provenind din alb. Ijaj „roşcat, blond-auriu" (P. Papahagi, Jb., XII, 103), care au putea reprezenta lat. jlavus; dar, pe lîngă dificultăţile fonetice şi semantice, nu există alt ex. de cuvînt lat. intrat în rom. prin intermediul alb. După Pascu, Beitrăge, 35 şi Pascu, I, 71, stă în locul lui *gălai, din lat. galla „gogoaşă de ristic". Der. din gr. Xa/evx, „iepuraş" (Diculescu, Elementele, 440) este foarte neverosimilă. După Puşcariu, Dacor., IV, 720-35; Giuglea, Dacor., V, 547-50 şi DAR, din lat. labes „pată", explicaţie puţin probabilă, deoarece în lat. acest sens este secundar (labes aparţine aceleiaşi familii cu labor), şi că şi în rom. sensul de „negru" este secundar (lai este culoarea gri natural a anumitor tipuri de lînă sau culoarea neagră amestecată cu alb sau cărunt). Anterior indoeurop., după Lahovary 332. Dacă se ţine cont de faptul că acest cuvînt se aplică numai la lînă, şi că indică o culoare naturală, aşa cum rezultă de la spălarea lînii (cf. fr. ecrti, sp. crudo, care de asemeni a ajuns să indice o culoare), ne-am putea gîndi la verbul la „a spăla"; dar der. nu este clară, şi rămîne neexplicată relaţia obscură cu bălai. Cf. lăun. Din rom. provin ngr. Xoaovţ (Mumu, Lehnw., 30), probabil alb. Ijaj (Tiktin; DAR), sb. laja, slov. laja, lajka, ceh. lajka, rut. Ijajistyi (Candrea, Elemente, 408). 4684 laibăr (-re), s. n. - l. Vestă, jiletcă. - 2. Veşmînt lung, caracteristic unor evrei din Orient. Săs. leibel (Borcea 195). - Der. laibărac, s. n. (veston, scurtuc), din germ. Leiberrock, prin substituire cu suf. -ac (Puşcariu, Jb., VIII, 118). 4685 laie (—ăi), s. f. - 1. Haită de cîini, mulţime de cîini. - 2. Şleahtă, ceată, hărmălaie. - 3. Şatră sau grup de ţigani care umblă sau trăiesc împreună. Sl., cf. ceh. laje, rut., pol. -laja „haită", din sl. (sb.) lajati „a lătra", bg. lajă „a lătra" (Cihac, II, 164; Tiktin; DAR). - Der. lăieş, s. m. (ţigan nomad); lăieţ, s. m. (ţigan nomad; turnător în metal), rezultat dintr-o confuzie a cuvîntului anterior cu bg. leec „topitor, turnător", de la leja „a topi, a turna"; lăefesc, adj. (ţigănesc); lăeţească, s. f. (dans ţigănesc); lainic, adj. (nomad, vagabond, hoinar), cu suf. -nic (după Cihac, din mag. lajha „leneş", slov. lajnati „a umbla cîntînd la vioară"; după DAR, în legătură cu rut. lan „leneş"; cf. Iordan, BF, IX, 147); lăinici, vb. (a rătăci, a hoinări); lăinicie, s. f. (lene). 4686 lalanghită (-te), s. f. - Un fel de uscăţele. Ngr. XaXccyytxa, din tc. lalagit (Şeineanu, II, 233; Lokotsch 1301; DAR). în Mold. 4687 lalea (-ele), s. f. - Tulipă (Tulipa silvestris). Tc. laie (Cihac, II, 589; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 117; Roesler, 597; Şeineanu, II, 233; Bemeker 688; Lokotsch 1300; Ronzevaile 154), cf. ngr. XaXeţ, bg. laie, sb. laie. 4688 lamă (-me), s. f. - 1. Tablă, foaie, placă de metal. - 2. Partea metalică tăioasă a unui instrument. - 3. Foiţă fină metalică (de ras). Fr. lame, parţial prin intermediul ngr. Xoţia. Este omonim cu lama, s. m. (conducător religios), din fr. lama; şi cu lamă, s. f. (zool.) din fr. lama. 4689 Iamb (-uri), s. n. - 1. Un fel de rindea, lambare. - 2. Deschizătură, scobitură, tăietură în lung. - 3. Fiecare dintre stinghiile de lemn sau de metal care fixează crucea căruţei (trăsurii). - Var. lambă, (sensul 1-2) lambă. Tc. lamba (Bogrea, Dacor., I, 288; Lokotsch 1303; Tiktin; DAR). în general se consideră că al treilea sens reprezintă un cuvînt diferit, pe care Cihac, II, 164, îl derivă din sl. lubinu „de scoarţă de copac" şi DAR din rut, pol. lanwa ( fior, cf. REW 5011. 4703 lap, interf. - Exprimă zgomotul produs de a lipăi sau zgomotul produs de două corpuri care se lipesc, cum ar fi solul şi piciorul gol sau mîna pălmuind o faţă. - Var. leap, leop, lip, Hop. Creaţie expresivă, cf. hap, fr. lapper. - Der. lăpăi, vb. (a se bălăci, a plescăi), cf. bg. lapam „a înghiţi", lăpăit, s. n. (acţiunea de a bea cu zgomot); Iapă, s. f. (terci), pe care Cihac, II, 668 şi DAR îl derivă din gr. Xandq; lepşi, vb. (a pălmui; a turti), cu suf. expresiv -şi (cf. Iordan, BF, II, 188); lepşit, adj. (turtit; prostit, zăpăcit, nătîng); leapşe, s. f. (palmă, scatoalcă; baba-oarba); leoapă, s. f. (scatoalcă); leopăi (var. liopăi, lipăi), vb. (a pălmui; a plescăi; a merge cu zgomot cu picioarele goale; a tropăi; a trăncăni), cf. rut. Ijopaty „a flecări" (după Cihac, II, 169, din slov. lapiti, sb., cr. hlapiti „a plescăi"; după Scheludko, BA, I, 165, din rut.); liopăit (var. lipăit), s. n. (bălăceală, plescăit; tropăit); lioapă (var. liopă, leo(a)pă, (h)leoap(c)ă), s. f. (gură, plisc); leoam-pă, s. f. (poşircă, supă apoasă); lempăi, vb. (a mînca pe apucate, a ciuguli); liompoti (var. liopoti, leo(m)poti), vb. (Bucov., a sorbi, a hălpăi); leoarbă, (var. lioarbă), s. f. (gură, plisc); leorbăi (var. liorbăi, leorhăi, leorpăi), vb. (a trăncăni; a bate cîmpii; a se bîlbîi; a hălpăi; a croncăni); leorbău, s. m. (flecar, golan, urlător); leorpăi (var. liorpăi), vb. (a flecări). Se întîlnesc cu der. expresive de la licăi şi liorc; cf. şi lipa. 4704 lapoviţă (-ţe), s. f. Ploaie amestecată cu zăpadă. - Mr. lăpuvifă. Bg., sb. lapovica (Cihac, II, 165; Conev 38). 4705 Iăptaş (-şuri), s. n. - Unealtă de pescar. -Var. lăptaci, luptaci. Bg. laptas (DAR). 4706 lapte, s. m. - 1. Lichid alb secretat de glandele mamare. - 2. Suc alb din anumite plante sau seminţe. - Mr. lapte, megl. lapti, istr. Iqpte. Lat. lac, lactem (Densusianu, Hlr., 123; Puşcariu 939; Candrea- Dens., 943; REW 4817; DAR), cf. it. latte, prov. lach, fr. lait, cat. llet, sp. leche, port. leite. Se foloseşte numai la sg., totuşi are două forme de pl., specializate: lăpturi, s. f. pl. (produse lactate) şi lapţi, s. m. pl. (produse sexuale ale peştilor masculi), din lat. lactes, cf. şi fr. laitance, germ. Milchen, it. latti di pesce (Puşcariu 940; Candrea-Dens., 948; REW 4828). Der. lăptişor, s. m. (plantă, Androsace Chamae-jasme); lăptar, s. m.; lăptăreasă, s. f.; lăptărie, s. f. (magazin de lapte; Arg., sîni); laptagiu, s. m. (lăptar); lăptos, adj. ( care are lapte mult; Arg., avantajos), lăpta, vb. (a alăpta), cf. alăpta; lăptare, adj. (cu lapte), din lat. lactăria (REW 4827). 4707 lăptOC (-curi), s. n. - Scoc de moară de apă. - Var. lătoc. Sl. latuka „oală" (Cihac, II, 165; DAR), cf. rut. lotoky, pol. iotok, rus. latok. Sunetul p se poate explica printr-o falsă analogie cu lapte, deoarece apa se precipită în scoc fâcînd o spumă albă ca laptele (altă explicaţie, mai puţin plauzibilă, în DAR). 4708 lăptucă (-ci), s. f. - 1. Salată verde (Lactuca sativa). - 2. Nume de diverse specii de ciuperci (Lactarius volemus; Cantharellus cibarius; Corti-narius iliopodius). - 3. Bot. (Euphorbia platiphyl-los). - Mr. lăptucă, istr. lătucă. Lat. lactuca (Puşcariu 941; Candrea-Dens., 947; REW 4833; DAR); cf. it. lattuga, prov. lachuga, fr. laitue, sp. lechuga, port. leituga. Sensul 2 şi 3 arată că se simte încă înrudirea acestui cuvînt cu lapte, deoarece e vorba de plante bogate în suc alb, cu aspect de lapte. 4709 lăpuş (-şi), s. m. - Brusture (Telekia speciosa). - Mr. lîpuş, megl. lăpu(ş). Sl., cf. bg. lopus, rus. lepucha (DAR), alb. Ijapus, mag, lapu, de unde dubletul lapuc, s. m. (brusture). După P. Papagahi, Analele Acad. Rom., XXIX, 128 şi REW 4903, din lat. lappa, cf. împotrivă Graur, BL., V, 103. - Der. lăpuşnic, s. m. (plantă nedeterminată); lăptuc, s. m. (brusture) prin încrucişare cu lăptucă. 4710 lard (—duri), s. n. - Slănină. - Istr. Iqrd. Lat. lardum (Puşcariu 942; Candrea-Dens., 949; REW 4915; DAR), cf. sp., it. lardo, fr. lard. Numai în Trans. şi Banat. - Der. lărdos, adj. (unsuros, cu osînză); lărdar, s. m. (insectă, Der-niestes lardarius), al cărui nume nu pare popular. 4711 larg (-gă), adj. - 1. Lat. - 2. Spaţios, extins. - 3. Liber, vast, comod, încăpător. - 4. Amplu, maiestuos. - 5. Liberal, generos. - 6. (Adv.) în mod amplu, cu lărgime, comod. - 7. (S. n.) Lărgime, lăţime. - 8. (S. n.) Loc deschis, spaţiu, distanţă. - 9. (S. n.) Spaţiu liber, libertate, latitudine. - 10. (S. n.) întinsul mării. - Mr., megl. largu, istr. Iqrg. Lat. largus (Puşcariu 943; Candrea-Dens., 950; REW 4912; DAR); cf. it., sp., port. largo, prov. larc, cat. llarg, fr. large, alb. large (Philippide, II, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 457 645). Sensurile 4, 5 şi 10 sunt împrumuturi literare din fr. large. Der. lărgime, s. f. (lăţime, amploare; spaţiu liber, latitudine, libertate); lărgămînt, s. n. (înv., lărgime, amplitudine); largheţe, s. f. (liberalitate, generozitate), din it. larghezza; lărgi, vb. (a mări; a extinde, a dilata), cf. mr. lărgescu, istr. lărjesc (după Puşcariu 943 şi Candrea-Dens., 951, dintr-un lat. *largîre, în loc de lărgiri)-, lărgitor, adj. (măritor); lărgitoare, s. f. (măritor pentru mănuşi sau încălţăminte); prelarg, s. n. (extensiune, lărgime), cuvînt creat de Odobescu, drept paralelă la prelung. Cf. alerga. 4712 larmă (-ărmuri), s. f. - l. (înv.) Alertă, alarmă, - 2. Gălăgie, tărăboi, zogmot mare. Germ. Alarm ( < iL all'arme), prin intermediul sl. (pol., sb., cr. larma) sau al mag. lărma (Cihac, II, 165; Gâldi, Dict., 179). Este un dublet al lui alarmă, s. f., din fr. alarme. Sec. XVIII. - Der. lărmălău, s. n. (Trans., gălăgie), sing. reconstituit din pl. lărmălaie, cf. hărmălaie; lărmui, vb. (înv., a alarma; a face zgomot); lărmuitor, adj. (zgomotos). 4713 laş (—şe), adj. - Fricos, poltron. Fr. lăche. - Der. laşitate, s. f., format după fr. lăchete. 4714 lăsa (-as, -at), vb. - 1. A părăsi, a da drumul unei lucru, a se îndepărta de ceva. - 2. A face să rămînă. - 3. A da din mînă, a da drumul, a pune în libertate. - 4. A permite, a consimţi. - 5. A abandona, a renunţa la ceva. - 6. A părăsi, a se despărţi, a divorţa. - 7. A omite, a exclude, a trece cu vederea. - 8. A reduce, a scădea (un preţ sau o pretenţie). - 9. (înv.) A ierta, a scuti. - 10. A amîna (se construieşte cu prep. pe). - 11. A părăsi, a abandona un loc. - 12. A trînti la examen, a declara căzut la examen pe cineva. - 13. A rămîne în urmă, a imprima dîre, urme. - 14. A dispune, a porunci cu limbă de moarte. - 15. (Despre Dumnezeu) A porunci, a ordona, a stabili. - 16. A însărcina, a încredinţa. - 17. A numi, a desemna. - 18. A slobozi, a produce, a emana. -19. A produce, a renta. - 20. (Refl.) A se destinde, a se înmuia. - 21. (Refl.) A ceda, a renunţa, a se da convins. - 22. (Refl.) A ceda, a admite, a consimţi, a permite. - 23. (Refl.) A se înfrina, a se abţine (se construieşte cu prep. de). - 24. (Refl.) A se încrede, a se sprijini, a avea încredere (se construieşte cu prep. în sau pe). - 25. (Refl.) A ceda, a şovăi, a se mlădia, a se potoli, a se domoli. - 26. (Refl.) A cădea, a se culca. - 27. (Refl.) A cobori, a scădea. - 28. (Refl., Trans. de S.) A descăleca; a se face noapte. - 29. (Refl.) A surveni, a se apropia o intemperie. - 30. (Refl.) A ameninţa, a făgădui (Arg., se construieşte cu prep. cu). - Mr. (a)las, megl. las, istr. Itfsn. Lat. laxăre (Diez, I, 243; Puşcariu, 945; Candrea-Dens., 953; REW 4955; DAR), cf. it. las-ciare, prov. laissar, fr. laisser, alb. lesori (Philippide, II, 646). - Der. lăsător, adj. (neglijent); lăsătoare, s. f. (cărare de oi); lăsiu, adj. (neglijent); lăsat, s. n. (abandon; părăsire; carnaval); lăsătură, s. f. (lăsare; omisiune; deprimare); lăsăciune, s. f. (iertare; separare; divorţ, înv.); lăsămînt, s. n. (Trans., legat, testament, moştenire). 4715 Iască, s. f. - (înv.) Graţie, favoare, hatîr. Pol., rut., rus. laska (Tiktin). - Der. lascav (var. lascăv), adj. (generos, darnic), din bg., rut. laskav, pol. laskawy, rus. laskovyj. 4716 laşcă, s. f. - Tăieţei. ’ Mag. laska (DAR). în Trans., cf. lacşe. 4717 lăscaie (-ăi), S. f. - Para, aspru, monedă divizionară de cupru, valoare, înv. paritate. - Var. lescaie, leţcaie. Rut. Ijackyj „polonez", pol. lakci „polonez" (Tiktin; DAR). Se foloseşte puţin la pl., principalul său înţeles fiind acela de termen de comparaţie, pentru a indica un obiect fără valoare, ct\ sp. pito, pizca. - Lăscăiaţă, s. f. (Olt., Banat, oală cu două toarte) pare să se explice prin ideea de „oală fără valoare, hîrb" (Candrea). 4718 lăstăviţă (-ţe), s. f. - (Banat) Bucată de pînză sau de postav. Sl., cf. rus. lastovica „buzunaf"; dar lipseşte etimonul direct. Legătura cu sb. lastavica „rîn-dunică", indicată de DAR, nu este certă. 4719 lăsti (—tesc, — it), vb. - A înşla, a păcăli. Sl. listiti (DAR). împrumut cult, sec. XVI, înv. - Der. lăstitoriu, adj. (înv., înşelător); lăstiv, adv. (înşelător, înv.), din sl. lîstivu. 4720 lastic (—curi), s. n. - Un fel de stofă. - Var. lastric. Engl. lasting (Tiktin; DAR), prin intermediul rus. lastik (Vasmer, II, 17), sec. XIX. Relaţia cu ngr. Xacmxi, tc. lastik „cauciuc" (Graur, GS, VI, 332) nu este evidentă. Var. indică o încrucişare cu lastră. - Halastîncă (var. alastîncă), s. f. (un tip de stofă), înv., în Mold., pe care Cihac, II, 133, urmat de DAR şi Candrea, o pune în legătură cu rus. cholstinka, este doar o var. a lui lastic. 4721 lastră (-re), s. f. - Postav de lînă, de provenienţă orientală. Origine necunoscută. După Tiktin şi Scriban, din it. lastra „piatră de pavaj, placă", caz în care 458 ALEXANDRU CIORĂNESCU sensul iniţial ar fi de „împărţit în pătrate'1; dar această ipoteză nu merge cu originea orientală a cuvîntului şi cu produsul. Sec. XVII, înv. 4722 lăstun (-ni), s. m. - Pasăre, Hirundo rustica. Sl. lăstunii, lastuna (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 166; Conev 54; DAR; Tiktin) era . numele unei specii de rindunică, cf. sl. lastovica „rindunică", bg., rus. lastovica, sb., cr. lastavica, Hasdeu, Cuv. din Betrîni, I, 287, credea că acest cuvînt ar fi dacic, cf. alb. los (cf. şi Philippide, II, 720). ’ 4723 lat (-tă), adj. - 1. Larg, spaţios. - 2. Amplu, întins. - 3. Plan, plat. - 4. (Arg.) Grav, serios (mai ales în expresia e lată „treaba-i serioasă"). - 5. Emfatic, bombastic, umflat. - 6. (Adv.) Ca o piatră, ca o greutate moartă. - 7. (S. n.) Lăţime. - 8. (S. n.) Partea plană a unui obiect. - 9. (S. n.) Lăţimea săbiei. - 10. (S. m.) Lăţimea unei ţesături. - 11. (S. m.) Plastron de cămaşă, piept. - 12. (S. m., Arg.) Orz. , Lat. lotus (Puşcariu 964; Candrea-Dens., 955; REW 4935; DAR), cf. it. lato, prov. lat, sp. lado, cu uz subst. (cf. totuşi Dante, I, XIII, 13: aii hanno late; v.sard. lata „lăţime" (Atzori 212); beam., lat. „larg"). E sinonim şi concurent cu larg. Pentru sensul 11, care se foloseşte mai ales la pl., Bogrea, Dacor., IV, 826 şi DAR pornesc de la germ. Latz „corset, piept"; dar e evident că-i vorba de o aplicare specială a sensului 10, cf. fr. largeur, sp. ancho, ca termeni de croitorie. Pentru semantismul de sub 12, cf. sp. ladilla. Der. lătîi (var. Banat lăţimi), adj. (turtit, plat); lătăreţ, adj. (turtit, plan; bîlbîit); lătăreţ, s. m. (varietate de scrumbie, Scomber pelamys); lătă-reaţă, s. f. (Trans., măsură de un sfert de litru); latiţă (plantă nedeterminată, cu frunze late); lăteaţă, s. f. (varietate de şobolani de cîmp, Myoxus glis); lateş, adj. (cu coame desfăcute); lătăuş, s. m. (nimfa ţînţarului Culex pipiens); lătete, s. n. (Banat, scîndură); lăţiş, adv. (oblic, în sensul lăţimii); lătîng, adj. (rar, interminabil, fără sfîrşit), cu un suf. neuzual, cf. nătîng; lăţi, vb. (a lărgi; a turti, a netezi; refl., a se extinde, a se propaga, a se răspîndi), de la lat, dar cf. lat. latesco (Puşcariu 48; Candrea-Dens., 956); tăţie, s. f. (înv., extensiune); lăţime, s. f. Cf. latură. în compusele bucălat, codălat, -lat nu este adj. (cf. Spitzer, Dacor., V, 332 şi REW 4934), ci suf. -at cu infix expresiv. 4724 laţ (-ţuri), s.n.-l. Lasou, arcan. - 2. (Mar.) Nod alunecător. - 3. Nod alunecător pentru spînzurat sau gîtuit. - 4. Ochi de sfoară pentru prins păsări. - 5. (Arg.) Cravată. - Mr. alaţ, megl. laţ. Lat. laqueus (Diez, I, 240; Puşcariu 947; Candrea-Dens., 957; REW 4909; DAR), cf. alb. Ijak (Philippide, II, 645), it. laccio (calabr. lazzii), prov. latz, fr. lacs, cat. llas, sp. lazo, port. lago. 4725 laţ (-ţi), s. m. - Leaţ, şipcă, par. - Var. leţ, leaţ. Germ. Lat te, prin intermediul săs. laz (Borcea 196; DAR), cf. mag. lec (Gâldi, Dict., 141). - Der. lăţiţi (var. leţui), vb. (a face o palisadă sau o estacadă); lăţuitor, s. m. (tăietor de pari); lăţuitor, s. n. (burghiu, sfredel). 4726 laţe, s. f. pl. - 1. Plete, chică. - 2. Smoc, moţ. - Var. (lo)loaţe. Origine necunoscută. Giuglea, Dacor., II, 394 pornea de la var. loaţe pe care o considera reprezentantă din germ. Locke „buclă". DAR se gîndeşte la un lat. *lacia „petic", din aceeaşi rădăcină cu lacerăre. - Der. lăţos, adj. (pletos, cu păr lung; Trans., zdrenţăros, murdar); loloţi, vb. refl. (a face noduri, a se încurca); loloţată, s. f. (varietate de struguri). 4727 latin (-nă), adj. Locuitor din Latium. Lat. latinus (sec. XVII). Este dublet al lui letin, s. m. (străin; eretic), din mag. latin, sb. latin şi al lui latină, s. f. (străinătate; lume străină), cf. REW 4927. - Der. latinesc (var. înv. lătinesc, letinesc), adj. (latin); latineşte, adv. (în latină); latinie (var. lătinie), s. f. (înv., latină), toate din sec. XVII; latinism, s. n.; latinist, s. m.; latinitate, s. f.; latiniza, vb. (a romaniza, a face latin), toate din sec. XIX. 4728 lătiţă (-ţe), s. f. - (Banat) Plastron, piept de cămaşă. Sb. latica (Candrea). - Der. lătiţar, s. n. (Banat, colier de mărgele de sticlă), cf. DAR. 4729 lătra (latru, -at), vb. - A scoate sunete specifice cîinilor. Mr. alatrii, ălătrare, megl. latru, istr. Iqtru. Lat. latrâre (Puşcariu 949; Candrea-Dens., 958; REW 4928; Pascu, I, 30; DAR), cf. it. latrare, cat. lladrar, sp. ladrar. - Der. lătrat, s. n.; lătrător, adj. (care latră); lătrător, s. m. (cîine); lătrătură, s. f.; alătra, vb. (Olt., Banat, a lătra), cu a-, cf. acoperi, sau direct din lat. allatrare (Sci.iban). 4730 latură (—ri), s. f. - 1. Coastă, rină, flanc. - 2. Bord, margine, ţărm. - 3. Extremitate, cap, parte laterală sau terminală a unui obiect. - 4. (înv.) Regiune, provincie. - Var. lăture, pl. lături. Din lat, s. n., din al cărui pl. laturi s-a reconstituit un sing. analogic, cf. fagure, gaură (Caragaţă, BF, III, 39). Ar putea reprezenta de DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 459 asemeni şi pl. lat. latera (Puşcariu,. 950; Candrea-Dens., 961; REW 4934; DAR; Candrea; Tiktin), cf. v.it. latora. în sfîrşit, Ascoli, Arch. glott. it., II, 529 şi Scriban se gîndesc la lat. latiis, lateris, ceea ce pare mai puţin probabil. Pl. laturi pare că s-a specializat în epoca modernă cu sensul de „părţi, coaste", în timp ce pl. lături, se foloseşte aproape exclusiv în expresii fixe; in lături, adv. (la o parte; aparte, afară; în afară); pe de lături, adv. (de ambele părţi; indirect); alături (var. alăturea), adv. (lîngă, aproape de). Der. lăturalnic, adj. (lateral; indirect; ascuns, nedemn), cu suf. -nic; lăturai, adj. (lateral), creaţie artificială a lui Odobescu, după fr. lateral, neuzitată; lăturean, adj. (Trans., periferic; Trans., străin, venetic, de afară); lăturinf, adj. (Banat, străin); lăturiş, adj. (lateral); lăturaş, adj. (lateral); lăturaş, s. m. (locuitor al periferiei sau al unui cartier; înv., locuitor care plătea numai dările la un feudal, fără să aibă obligaţii faţă de principe; înv., străin, din afară; muncitor la minele de sare; cal de alături; cal de ajutor; nimfă de ţînţar; ultimii dinţi ai calului); lăturar (var. lăturaş, lăturinţa), s. n. (scîndură care se adaugă la căruţă, pentru a fi încărcată mai mult); alătura, vb. (a pune alături, a compara; a reuni, a adăuga); delătura, vb. (a despărţi), de la expresia de lături; înlătura, vb. (a despărţi, a separa; a da deoparte, a suprima); lătunoaie (var. lătunoi, lăturoî), s. f. (răritură, bucată de pînză neapretată şi scămoşată; bucată de lemn, scîndură tăiată de lîngă scoarţă), de la latură cu suf. augmentativ -oi; lătunoios, adj. (plin de scame; plin de rărituri). 4731 lătură (-ri), s. f. - Zoi, apă murdară. - Mr. lătură. Lat. *lavatiira (Puşcariu, 951; Candrea-Dens., 935; REW 4953; DAR), cf. alb. Ijatire (Philippide, II, 646), it. lavatura, prov., sp., port. lavadura, fr. lavare. Cf. la. - Der. lăturar, s. n. (Trans., Banat, copaie sau vas pentru lături); lături, vb. (Olt., a spăla superficial, a spăla cu apă murdară). 4732 lăuda (laud, -at), vb. - 1. A elogia, a admira. - 2. (Refl.) Â se făli. - 3. (Refl.) A se crede, a fi încrezut. - Mr. alavdu, alăvdare. Lat. laudăre (Puşcariu 953; Candrea-Dens., 962; REW 4938; DAR; Pascu, I, 31), cf. alb. levdon (Philippide, II, 645), it. lodare, prov. lauzar, fr. louer, cat. lloar, sp. loar, port. louvar. - Der. laudă, s. f. (elogiu, lăudare, îngîmfare), postverbal sau direct din lat. laudem, cf. alb. la/l, sp., port. loa; lăudoare, s. f. (înv. elogiu, laudă), din lat. pop. laudorem (Candrea-Dens., 966); lăudărie, s. f. (înv., îngîmfare); lăudăroş(en)ie, s. f. (îngîmfare); lăudăciune, s. f. (înv., elogiu), din lat. laudationem; lăudător (var. înv. lăudătoriu), adj. (elogios), din lat. laudatorius (REW 4939); lăudăros (var. Banat lăuduros), adj. (îngîmfat); lăudabil, adj., după it. laudabile; prealăuda, vb. (înv. a se lăuda), după sl. pohvaliti. 4733 lăun (-ni), s. m. - Plantă, Myriophyllum ver-ticillatum. Origine obscură. Pare cuvînt înrudit cu vb. la „a spăla" (după Bogrea, Dacor., II, 667, prin intermediul unui lat. *lavonem „spălătorie"; mai curînd cu ajutorul suf. expresiv -un, cf. băuna, găunos etc,). Este plantă care creşte în ape stătătoare; dar formarea cuvîntului e puţin clară. - Der. lăunos, adj. (murdar); Lăunele, s. f. pl. (rîu în Olt.), al cărui nume este vizibil identic cu cuvintele anterioare (după Iordan, Rum. Topono-mastik, 141, cf. DAR, din lat. leonem). 4734 laur (—ri), s. m. - 1. Plantă, Datura stra-monium. - 2. Dafin (Laurus nobilis). Lat. laurus (Candrea-Dens., 967; REW 4943; DAR), cf. it. alloro, prov. laur, fr. (laurier), sp., port. (laurel). Al doilea sens este împrumut cult. 4735 lăuruscă (-Şte), s. f. - 1. Viţă sălbatică. - 2. Agriş sălbatic. - Var. rouruşcă. Lat. labrusca (Puşcariu, 956; Candrea-Dens., 968; REW 4814; DAR), cf. it. lambrusca, fr. lambruche, lambrusque, sp. labrusca, alb. lerrusk (Philippide, II, 645). Var. arată o încrucişare cu rouă. 4736 lăută (-te), s. f. - Instrument muzical. - Var. alăută. Tc. lauta, din arab. al 'ud (T. Papagahi, GS, VII, 294), cf. ngr. Xaofiro, bg. lauta, alb. lavut, it. liuto (calabr. lautu), fr. luth, sp. laud, port. alaude, germ. Lăute. Der. lăutar, s. m. (muzicant ţigan, violonist etc.; trîntor, bărzăun), cu var. alăutar, (a)lăittaş; lău-tăreasă, s. f. (nevastă de muzicant; dans specific); lăutăresc, adj. (caracteristic lăutarilor); lăutăreşte, adv. (ca lăutarii; după ureche, fără să fi învăţat muzică). Din rom. provin ţig. labutaris „muzicant, violonist" şi probabil bg. lautar (Capidan, Raporturile, 232). 4737 lăuză (—ze), s. f. - Femeie care tocmai a născut. - Var. lăhuză, le(h)uză, cu der. Ngr. Xexoijaa, din gr. Xe%(i), -ove, „lăuză" (Roesler 571; Tiktin; DAR), cf. tc. loguşa, bg. lehusa, mr. lihoană < ngr. }jEy legene la leagăne, care este forma acceptată astăzi, poate datorită unei repugnanţe instinctive de a admite schimbarea lui g > g în interiorul cuvîntului. Este un cuvînt comun (ALR, I, 287); şi prezenţa formei rotacizate (cf. istr.) arată fără putinţă de tăgadă o apartenenţă la fondul lingvistic primitiv. Der. din gr. Xecocvri sau XccyEva ? fost deja propusă de Roesler 571, dar nu a fost acceptată, şi nici n-ar putea fi, căci Roesler pornea de la gr. modernă. Laurian şi Massim se gîndeau la gr. Xkvov „leagăn"; şi Candrea presupune că acest ultim cuvînt ar fi trecut în lat. în forma *liginus, a cărei der. nu pare corectă (căci dificultatea rezultatului gi > gă, se explică, neconvingător, prin paralelismul cu cearcăn şi mesteacăn). Toate celelalte ipoteze pleacă de la vb. legăna, considerat ca originar, în timp ce leagăn ar fi un postverbal. Părerea cea mai acceptată astăzi, din cîte se pare, este cea a lui Puşcariu, care se bazează pe un lat. *UginSre, der. din ligare. Explicaţia semantică se găseşte în faptul că anumite leagăne se leagă de o grindă din tavan pentru a le uşura balansul (Puşcariu, Lat. ti, 172; Puşcariu 957; REW 5028; Tiktin; Puşcariu, Dacor., I, 228; Rosetti, I, 58 şi 168; Iordan, BF, IX, 149; cf. Rohlfs, Differenzierung, 57; Drăganu, Dacor., III, 509-14, explica lat. *lîgînăre printr-un radical *lig- „a mişca"). - Dar obiceiul leagănelor legate de tavan există doar în Trans. şi nu e sigur că-i cel iniţial; fonetismul nu încetează să prezinte dificultăţi; şi nici evoluţia semantică propusă nu pare probabilă, deoarece "liginăre leagăne ar trebui să însemne, după acelaşi Puşcariu, „a lega leagănul", adică faza de pregătire a lui legăna, care se dă o singură dată; aşa că *tiginăre doar în mod forţat ar putea ajunge să însemne „a legăna" (după cum în iter facere nu putem conchide că facere ar putea ajunge să însemne „a călători"). Cu atît mai puţin pare convingător etimonul *leviginare, de la levis compus cu aginăre (Candrea-Dens., 943; Densusianu, GS, II, 317), cu sensul de „a se mişca încet". în fine, nu sunt probabile explicaţiile încercate pe baza împrumuturilor modeme din mag. lengetni, logatni (Cihac, II, 511); din alb. lekunt „a legăna" (Miklosich, Rum. Unters., II, 22); din bg. legalo „cuib" (Byhan 264); din mag. lengeni „a undui, a face valuri" (Scriban). 4752 leah (—huri), s. n. - Dependinţe, accesorii. -Var. leau. Sb. lecha „scîndură, arie". 4753 leah (lehi), s. m. - Polonez. - Var. (înv.) leav, leş. Sl. lechu (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Byhan 317), cf. rut. Ijach, tc. leit. - Der. leaşcă, s. f. (poloneză); leşesc, adj. (polon); leşeşte, adv. (ca polonezii); Lehia, s. f. (Polonia, înv.); Lehliu, nume propriu, din tc. lehli „polonez". - Cf. lăscaie. 4754 Ieşi (-lă), adj. - Credincios, cinstit. It. leale. Este dubeltul lui loial, adj. (leal), din fr. loyal, mai puţin folosit. - Der. lealitate (var. loialitate), s. f. (faptul de a fi leal), din it. lealtă, fr. loyaute. 4755 leamă (-eme), s. f. - Băţul de la năvodul de pescuit. Rut. Ijama (DAR). 4756 leancă (-enci), s. f. - 1. Manta. - 2. Haină uzată. - 3. Femeie neglijentă. Rut. Ijanka „haină de pînză de in“, din sl. lininu „de in“ (Cihac, II, 167; Iordan, Dift., 78; DAR), cf. pol. Injanka. Scriban derivă ultimul sens din numele de femeie (I)leana; cf. totuşi, pentru evoluţia semantică, buleandră, treanfă, hanţă etc. Leancă, s. f. (urzitoare) pare să fie acelaşi cuvînt (sensul ar fi de „alergătoare", femeie desfnnată, cf. numele său popular alergătoare şi expresia a umbla leanca „a hoinări"). Skok 71 şi DAR pleacă de la sb. lijenka „prăjină de întins rufele spălate"; dar semantismul nu este convingător. 4757 leandru (-ri), s. m. - Plantă cu flori (Nerium oleander). - Var. oleandru. Germ. Oleander sau it. oleandro, cf. tarent. lendru, rut. olijander, sb. leandra. 4758 leasă (—şse), s. f. - 1. împletitură de nuiele. - 2. Rogojină. - 3. Tipar de brînză. - 4. Hambar. - 5. Cuşcă, coteţ de nuiele pentru bătut porumbul. 462 ALEXANDRU CIORĂNESCU - 6. Instrument de pescuit. - 7. Zăgaz, baraj. -Mr., megl. leasă. Sl. (bg., slov., rus.) lesa (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Cihac, II, 167; Iordan, Dift., 145; Conev 65 şi 75), cf. sb. Ijesa, mag. lesza. Din sl. lesu „pădure", cf. slov., rus. Ies „pădure", de unde şi leasă, s. f. (desiş). 4759 leat (-turi), s. n. - 1. An, dată. - 2. Recrutare, contingent. - 3. Recrut, răcan. - 4. Soldat care aparţine aceluiaşi contingent cu altul, camarad. Sl. leto (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Miklosich, Lexicon, 351; Cihac, II, 167). Din forma de „a data documentele", sl. vii leto „în anul", provine veleat (var. înv. văleai), s. n. (dată; loc, termen; viaţă). - Comp. letopiseţ, s. n. (cronică, anale), din sl. letopisîcî. Cf. îndelete. 4760 Işbădă (-bţde), s. f. - Pasăre (Cygnus mu-sicus). Sl. (bg., rus.) lebedl (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 166; Conev 55), cf. sb., cr., slov. labud. - Der. lebădoi (var. lebedoî), s. m. (masculul păsării). 4761 leciu, s. m. - (Sens adverbial) Şiroind, ud leoarcă. Mag. locs „mlaştină" (Cihac, II, 511); după Drăganu, Dacor., IV, 1553 şi DAR, din mag. lecs „zeamă lungă". - Der. lecitti (var. leduri, liciuri), vb. (a plescăi; a sorbi zgomotos). 4762 lectică (—ce), s. f. - Litieră. - Var. (înv.) leftică, leptică. Lat. lectica (sec. XVII). Candrea, Elemente, 404, presupune, nu ştim cu cîtă dreptate, că mag. laptika „car cu două roţi" provine din rom. 4763 lecţie (—ii), s. f. - Oră de învăţămînt; temă. -Var. lecţiune. Lat. lectionem, cu pron. din germ. Lektion (sec. XIX), cf. pol. lekcja, rus. lekcija. - Cf. lector, s. m., din fr. lecteur; lectură, s. f., din fr. lecture. 4764 Ieduncă (-ci), s. f. - Cartuşieră. - Var. (înv.) lăduncă. Rus. ladtmka, din germ. Ladung, cf. tc. ladinga (Cihac, II, 163; DAR). Sec. XVIII. 4765 left (-ţi), s. m. - 1. Monedă de aur de cinci ducaţi. - 2. Medalie, medalion. - 3. Colier, salbă. Ngr. Xoprov, formă populară a lui Xejitov „centimă" (Cihac, II, 668; DAR; Gâldi 205). Nu este posibilă der. din bg. levce „monedă" (Pascu, Arch. Rom., VII, 559). Sensul 3 se explică prin uzul comun al medaliilor de aur cu mărgele în şirag. 4766 lefter (-ră), adj. - Fără bani. - Mr. elefter „liber". Ngr. eXeuGepoţ „liber" (Tiktin; DAR; Gâldi 205), interpretat glumeţ, cf. alb. Ijefter „liber", bg. levter „celibatar". - Der. lefteri, vb. (a curăţa, a lăsa fară bani); leftereală, s. f. (cheltuială mare; acţiunea de a rămîne fără bani); lefter ie, s. f. (credit), din £Xei)9ep{a „libertate" (DAR se îndoieşte fără motiv de această explicaţie, bazată pe o dificultate semantică; trebuie să fie o aluzie la închisoarea pentru datornici, instituţie care făcea din pierderea creditului un sinonim cu pierderea libertăţii). 4767 lega (-g, -at), vb. - 1. A prinde cu o sfoară etc. - 2. A uni, a adăuga, a înlănţui cu noduri sau legături. - 3. A amara, a fixa, a propti. - 4. A îmbuca, a îmbina, a umple. - 5. A strînge, a împiedica mişcarea, a înţepeni. - 6. A cartona, a broşa (o carte). - 7. A vorbi coerent. - 8. A încinge, a înfăşură. - 9. A înflori, a rodi. - 10. A întări, a solidifica un sos. - 11. A îngroşa o marmeladă. - 12. A fixa, a stabili, a decide, a institui. - 13. A obliga, a constrînge, a sili. - 14. A impune precepte morale sau bisericeşti. - 15. A uni prin căsătorie. - 16. A prohibi, a interzice. - 17. A face pe cineva neputincios prin intermediul vrăjilor. - 18. A comunica, a pune în legătură. - 19. (Refl.) A intra în contact, a se împrieteni. - 20. (Refl.) A se dedica. - 21. (Refl.) A se încăiera cu cineva. - 22. (Refl.) A se compromite, a se obliga. - Mr. leg, ligare, megl. leg, ligari, istr. lega. . Lat. lîgâre (Puşcariu 958; Candrea-Dens., 969; REW 5024; DAR), cf. it. legare, prov., sp., port. liar, fr. lier. Sensul 17, explicat greşit de Iordan, BF, IX, 140, plecînd de la obiceiul de a castra tăuraşii legîndu-le testiculele (cf. M. L. Wagner, BF, X, 158), este o evoluţie normală a sensurilor 14 şi 16. Der. legat, adj. (unit, fixat, înţepenit; broşat, coerent; gros, dens; robust, voinic; obligat; îngrădit; neputincios; împlinit, format perfect, se zice despre persoane); legător, adj. (care leagă); legător, s. m. (cel care leagă cărţi, paie etc.; încărcător de snopi); legătorescă, s. f. (cea care leagă cărţi, snopi); legătoare, s. f. (legătoreasă; bandă, faşă; aliaj, amestec; cravată; grindă); legătorie, s. f. (atelier de legare a cărţilor, serviciul legătorului; Arg., razie); legămînt (mr. ligămîntu), s. n. (legătură; relaţie; convenţie, pact, obligaţie, compromis; farmec, descîntec, vrajă), cu suf. -mînt (după Puşcariu 959; Candrea-Dens., 972; REW 5023; DAR, direct din lat. lîgamentum); legătură, s. f. (unire; broşare de carte; coardă, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 463 curea; lanţ, fiare; copulă; legare de pămînt; înv., fundament, ciment; bandaj, pansament; mănunchi, snop; boccea, pachet; relaţie, tratat; unire, alianţă; uniune liberă, relaţii amoroase; convenţie, acord; compromis, obligaţie; mandat, obligaţie religioasă sau morală; decret ecleziastic; descîntec menit să îndepărteze lupii; vrajă care împiedică pe proaspătul căsătorit să realizeze unirea trupească), cu suf. -tură (după Puşcariu 960; Candrea-Dens., 970; REW 5026; DAR, direct din lat. lîgatura, cf. mr. ligătură, it. legătură, sp. ligadura); legătui, vb. (a obliga; refl. a se obliga, a se compromite; refl., a se înţelege, a cădea de acord), cu suf. -ui; legătuială, s. f. (învoială, acord; obligaţie); legă-tuirfă, s. f. (legătură, laţ; obligaţie, pact). Cf. dezlega. 4768 lega (-g-, -at), vb. - A lăsa prin testament, a porunci, a cere, a lăsa. Lat. legare (sec. XIX), fr. leguer. Nu se obişnuieşte să se conjuge. - Der. leg, s. n. (înv., legat, poruncă), din fr. legs; legat, (var. înv., legată, legatum, legaton), s. n. (danie, mandat), din lat. legatum, în parte prin intermediul ngr. Xeymrov (sec. XVII, figurează în îndreptarea legii); legatar, s. m., din fr. legataire, şi mai înainte din lat. legatarius; legat, s. m. (delegat papal), din lat. legatus (sec. XVII); legaţi(un)e, s. f., din fr. legation; delega, vb., din fr. deleguer; dele-ga(i(un)e, s. f., din fr. delegation; relega, vb., din fr. releguer. 4769 lege (—gi), s. f. - 1. Putere, autoritate. - 2. Normă, regulă. - 3. Regulă divină. - 4. Religie, credinţă, confesiune. - 5. Drept. - 6. Justiţie, tribunal. - 7. Sentinţă, decizie judecătorească. -Mr. leage. Lat. legeni (Densusianu, Hlr., 192; Puşcariu 961; Candrea-Dens., 974; REW 5008; DAR), cf. alb. lidze (Philippide, II, 646), it. legge, prov., port. lei, fr. loi, cat. lley, sp. ley. Sensul de „religie" este vechi rom., cf. sp. ley „religie, credinţă", gal. lei „fidelitate", fr. loi „religie"; de aceea nu se susţine ipoteza lui Şeineanu, Semasiol, 77, care explică acest sens din rom. prin sl. zakonu. Der. legiui, vb. (a stabili prin lege; a judeca, a da sentinţe), cu suf. -ui; legiuire, s. f. (legislaţie; dispoziţie legală, normă; justiţie; litigiu); nelegiuire, s. f. (injustiţie; crimă, sacrilegiu, impietate; delict, ilegalitate); legiuit, adj. (legal; legitim, drept; condamnat); nelegiuit, adj. (ilegal; injust; criminal; nelegitim, bastard); legiuitor, adj. (legislativ); legiuitor, s. m. (legislator). Der. neol. legal, adj., din fr. legal; nelegal (var. ilegal), adj.; legalitate, s. f.; ilegalitate, s. f.; legalmente, ar'v.; legaliza, vb.; legifera, vb.; leg- islaţi(un)e, s. f.; legislativ, adj.; legislator, s. m.; legislatură, s. f.; legist, s. m.; legitim, adj,; nelegitim (var. ilegttim), adj.; legitimitate, s. f.; legitima, vb.; legitimafi(un)e, s. f.; legitimist, adj., toate din fr. 4770 legendă (—de), s. f. - 1. Mit. - 2. Inscripţie pe o monedă sau pe o medalie, explicaţie la baza unei plăci. Fr. legende. - Der. legendar, adj., din fr. legendaire; legendar, s. n. (Trans., înv., enciclopedie, manual de învăţămînt elementar), din germ. Legendar. 4771 leghe (-ghe), s. f. - Măsură de lungime. It. lega (DAR); este un sing. refăcut după pl. leghe. 4772 leghjn (-ni), s. m. - Băiat, tînăr. - Var. leghen. Mag. legeny (Tiktin; DAR). în Trans. - Der. legheneşte, adv. (ca tinerii). 4773 legumă (-me), s. f. - 1. Produs vegetal de grădină, verdeaţă. - 2. Mîncare, aliment. - 3. Merinde, provizii. Lat. legumen (Puşcariu 962; Candrea-Dens., 975; REW 4972; DAR), cf. it., port. legume, prov. legum, v.fr. leun, cat., sp. legumbre. - Der. legumos, adj. (des, gros, se zice despre supele de zarzavat); legumărie, s. f. (grădină de zarzavat); legumi, vb. (a ciuguli, a mînca şi a bea puţin; a cruţa, a economisi); legumeală, s. f. (acţiunea de a ciuguli); legumitor, adj. (care mănîncă sau gustă puţin). 4774 lehăi (-ăesc, -it), vb. - 1. A fura. - 2. (Refl.) A se lipsi de... SI. lisiti „a lipsi" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 341). în Trans., înv., azi neuzitat; se păstrează în var. a se lei, vb. (Olt., a se lipsi), leomi (liomî), vb. (Olt., a se lipsi), a cărui terminaţie aminteşte de lehămiti. - Cf. leşui. 4775 lehăi (-ăesc, -it), vb. - A vorbi repezit, a sporovăi. Creaţie expresivă, o simplă var. a lui blehăi (Scriban) şi a lui lihăi, vb. (Trans., a gîfîi; Maram., a striga, a vocifera). E puţin probabilă legătura făcută de Cihac, II, 168, cu sl. lichu „gol, de prisos" sau cea sugerată de Tiktin şi Philippide, II, 719, cu alb. leh „a behăi". - Der lehăilă, s. m. (şarlatan); lehău, s. m. (Mold., limbut); lehăială, s. f. (Mold., flecăreală); lehăit, s. n. (taifas, trăncăneală). Cf. lehamite, s. f. (oboseală, dezgust, repulsie), care ar putea deriva din aceeaşi rădăcină expresivă (Cihac, II, 168; Scriban), dacă se admite că aceasta ar putea avea şi sensul de „a scîrbi", 464 ALEXANDRU CIORĂNESCU ca cihăi (după Tiktin, mai bine pusă în relaţie cu lihni, leşina; după DAR, din mag. leha „gol“; finala ca în pasă-mi-te, dară-mi-te etc.); der. lehămeti (var. lehămetisi, lehămetui, lehametisî), vb. (a scîrbi, a-i fi greaţă, a inspira repulsie), cf. leomi. 4776 leică (-ci), s. f. - Pîlnie. - Megl. leică. Sl. (bg., rus.) lejka (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 169; Conev 63; Iordan, Dift., 102), din sl. lijati, lejq „a vărsa", cf. leit. . 4777 leit (-tă), adj. - 1. Poleit, lustruit, strălucitor. - 2. Care vine ca inelul pe deget, care corespunde perfect. - 3. Potrivit, asemănător. De la un verb care nu se conjugă, provenit din sl. lijati, lejq, lejesi „a topi“ (Cihac, II, 168; Conev 76). Sensul ar fi de „făcut după model'1, cf. fr. moule, cf. Iordan, BF, IX, 149. 4778 lela, adv. - Hoinărind, fără scop. Creaţie expresivă, care pare să indice ideea de clătinare, de bălăbăneală, ca şi cea de gîngăveală şi de prostie, cf. sb. lola „a umbla creanga", pol. lele „prost", ceh. lyla „neghiob", sb. lolati se „a hoinări", napol. lollo „prost", calabr. lellu „tont", sp. lelo „prost"; v. şi Iordan, BF, IX, 151 şi REW 4860. Der. leleu, s. m. (prost); teleleu, s. m. (haimana, trîntor); lălîu (var. lălîi), adj. (prost, dezordonat), cf. Battisti, III, 2199; lălăi, vb. (a vorbi aiurea; a îngîna, a cînta încet şi monoton), pentru a cărui formulă expresivă cf. lat. lallare, gr. XaXeco, XaXoţco, germ. lallen; lălăială (var. lălăitură), s. f. (îngînare, fredonare); loloti, vb. (Trans., a face zgomot); lolof (var. pl. loloţi, loloafe) s. n. (smoc de lînă smulsă de scai la trecerea oilor); loloţi, vb. refl. (Trans., a se încîlci). - Cf. lele, tala(lăi), laţe. 4779 lele, s. f. - Denumire care se dă mătuşilor, surorilor mai mari şi, în general, tuturor femeilor, dar să nu fie bătrine. - 2. Titlu pe care uneori îl dă îndrăgostitul tinerei căreia îi face curte. - 3. Femeie stricată, desfrînată. - Mr. lele, lală, mod de adresare pentru unchi sau văr. Creaţie expresivă din limbajul copiilor (DAR; Iordan, BF, IX, 150), comună unui mare număr de indiomuri: cf. gr. )jaXâ „bunică", XaXâţ „bunic" alb. lala „mătuşă", laie „unchi", Ijalje „titlu de curtoazie, în general"; tc. lela „doamnă", lolo „prostituată"; sl. (bg.) lelja „mătuşă", bg. lelek „unchi"; genov. lalla „mătuşă"; sp. lela „doamnă; stăpînă". E puţin probabilă der. din sl., susţinută de Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 169; şi Conev 58; şi mai puţin chiar cea din numele Leila (Roesler 597). Este un cuvînt de uz comun (ALR, I, 164). Der. lelică, lică, leliţă s. f. (dim. al lui lele)', lea, s. f. (haplologie din lelea), se foloseşte nUmai cu numele propriu, cf. bg. le, Ijo „exclamaţie pentru a se adresa unei femei"; leică, s. f. (dim. de la lele), cu suf. -că, cf. maică, sau direct din sl., cf. bg. lelka „cumnată", rut. leljka „mătuşă". - Din rom. pare a proveni ţig. lele (Wlislocki 100). 4780 lemn (—ne), s. n. - 1. Buştean. - 2. Arbore. - 3. Trunchi, buturugă, ciot. - 4. surcea, ţandără, retezătură. - 5. Vreascuri, trunchiuri (de foc). - 6. (înv.) Crucea lui Iisus. - 7. (Rar) Coşciug, sicriu. - Mr. lemnu, megl. lemu, istr. Iţmnţ. Lat. Itgnurn (Puşcariu 963; Candrea-Dens., 976; REW 5034; DAR), cf. it. legno, sp. leno, port lenho. Sensul de „arbore" există şi în lat. tîrzie şi în it.; explicarea acestui sens prin influenţa sl. drevo (Şeineanu, Semasiol., 80; Rosetti, III, 99) este lipsită de fundament. Der. lemnuş, s. n. (beţişor de tac sau puşcoci de copil, întinzător al ferăstrăului de mînă; scoarţă folosită drept colorant; Trans., fosfor); lemnuşcă, s. f. (plantă, Lythrum salicaria); lemnos, adj. (de lemn, tare), cu suf. -os (după Puşcariu 965; Candrea-Dens., 978; REW 5033 şi DAR, din lat lîgndsus, cf. mr. limnos); lemnoasă, s. f. (varietate de struguri); lemniu, adj. (culoarea lemnului crud); lemnie, s. f. (plantă, Lythrum salicaria); lemnar, -J s. n. (tăietor de lemne; tocător; daltă), cu suf. -ar (după REW 5032 şi DAR, din lat. lîgnărium); lemnar, s. m. (dulgher, tîmplar), cu acelaşi suf. (după Puşcariu 964; Candrea-Dens., 977 şi DAR, din lat. lignărius, cf. mr. limnar); lemnăreasă, s. f. (nevasta dulgherului); lemnărie, s. f. (tîmplărie, depozit de lemne; cherestea, lemne de construcţie); lemnărit, s. n. (meşteşugul lemnarului; impozit pe dreptul de a tăia lemne); lemriamă, s. f. (mulţime de lemne), care pare să reproducă lat. Itgnamen (DAR), se foloseşte în Banat; lemnet, s. n. (Olt., Banat, lemnărie, lemne multe), cu suf. -et; lemnitură, s. f. (Trans., armătură care susţine galeria unei mine); înlemni (var. lemni), vb. (a înţepeni, a ajunge ţeapăn; a rămîne stupefiat, a rămîne paf); lemnoşa (var. lemnoşi), vb. refl. (a se face fibros). - Cf. untdelemn. 4781 lemniţă (-ţe), s. f. - Răcitor. - Var. legniţă. Bg. lednica „gheţărie" (Scriban). în Munt. 4782 Işnchi, s.m. - Lovituri Ia ţintă în jocul de arşice. - Var. lenghi. Tc. lenki, lengi „şchiop" (Tiktin; DAR). 4783 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 465 Işne, s. f. - 1. Indolenţă, delăsare. - 2. Insectă (Pompilus viaticus). - Mr. leane, megl. leani, Sl. lent (Miklosich, Slaw. Elem., 29, Miklosich, Lexicon, 349; Cihac, II, 169; Conev 100); cf. bg., rus. lent. - Der. alene, adv. (cu trîndăvie, cu calm), cu -a caracteristic formaţiilor adv.; leneş, adj. (trîndav; inert, somnoros; animal, Bradypus), lenos, adj. (trîndav, lent, calm); leniv, adj. (trîndav), din sl. lenivu; leni, vb. (a trîndăvi; a lăsa pe seama altuia), din sl. leniti sg, s. f. bg. lenjă se; lenie, s. f. (înv., trîndăvie); leneală, s. f. (Mold., lene); lenevi, vb. (a trîndăvi), din leniv; lenevie, s. f. (lene); lenevos, adj. (trîndav); lenevitor, adj. (Trans., leneş). 4784 lentă (—te), s. f. - Şnur al unei decoraţii sau ordin. Rus. lenta (Tiktin). 4785 leoarfă (-fe), s. f. - (Trans., Banat) Mască. -Var. liorfă. Germ. Larve (BF, II, 188; DAR), probabil încrucişat cu der. expresive de la rădăcina lap. 4786 leochiu (-je), adj. - Roşu aprins. Tc. lok „lac" (Şeineanu, II, 238), cf. bg. Ijoki. Sec. XVIII, înv. 4787 leorbă (-be), s. f. - 1. Dafin, Laurus nobilis. - 2. Usturoiţă, Alliaria officinalis. - Var. lurbăr, lurbăn. Germ. Lorbeer, prin intermediul săs. lurber (Borcea 197). în Trans. 4788 lepăda (-d, -at), vb. - 1. A arunca, a azvîrli. - 2. A lua, a scoate, a descărca. - 3. A respinge, a înlătura. - 4. A alunga, a expulza. - 5. (Trans., Banat) A vărsa, a vomita. - 6. A avorta. - 7. A părăsi, a lăsa. - 8. (Refl.) A nega, a se apăra, a se dezvinovăţi. - 9. (Refl.) A renega. - Mr. me aleapidu „mă grăbesc". Lat. lapidare (Lexiconul de la Buda; Puşcariu 936, cu dubii; Tiktin; Iordan, Dift., 152; Capidan, Aromînii, Bucureşti 1932, p. 220; Candrea). Dificultatea care se opune acestei derivări este de ordin semantic, deoarece e greu să se pornească de la sensul din lat. „a lapida". Dar pe lîngă sensul curent, cuvîntul trebuie să fi avut în limba populară acelaşi sens cu dilaptdăre, cum ar fi „a arunca cu pietre; a azvîrli (ca pe un lucru inutil)". Sensul de „a azvîrli" este în mod sigur primar, deoarece explică şi pe cel din mr. şi coincide cu cele mai vechi exemple: lepădară griul în mare (Cod. Voroneţean); să lepădăm tot răul (Coresi); leapădă icoanele de în biserică (Moxa). Der. din lat. *liquidâre (E. Herzog, Dacor., I, 220-22 şi Dacor., V, 483-96; REW 5076a; cf. împotrivă Rosetti, I, 160) nu pare posibilă. Cu atît mai puţin este convingătoare ipoteza care porneşte de la un lat. *lepidăre, de la lepis „scamă", cu sensul primitiv (despre şopîrle) „a năpîrli anual" (Drăgan, Dacor., VI, 295-9 şi VII, 139) explicaţie preferată, se pare, de DAR, cf. REW 5076 a N. Nu au nici o probabilitate explicaţiile date de Cihac, II, 512 (din mag. lapedăl „respins, aruncat") şi de Creţu 341 (lat. vilipendere). Der. lepădat, s. n. (avort); lepădătoare, s. f. (cucurbeţică, Aristolochia clematitis); lepădătură, s. f. (avort; stîrpitură; prostituată; deşeu, rebut). -Din rom. provine mag. lapedăl şi săs. lepedăn „a arunca". 4789 lepedeu (-uri), s. n. - Cearşaf. Mag. lepedo (Cihac, II, 512; Tiktin; Gâldi, Dict., 141). în Trans. 4790 lepră (-re), s. f. - 1. Boală. - 2. (Arg.) Denunţător. - Megl., mr. lepră. Mgr. Âertpa (sec. XVIII), cf. alb. Ijepre, bg. lepra (Tiktin; Iordan, Dift., 95). - Der. lepros, adj. (cu lepră); leproserie (var. leprozerie), s. f., din fr. leproserie. 4791 leş (-şuri), s. n. - Cadavru, rămăşiţă pămîn-tească. - Mr. leşe, leşă. Tc. leş (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 119; Bemeker 703; Lokotsch 1306; Tiktin; Philippide, II, 719), cf. ngr. Xiai, alb. Ijes, bg. Ies. Mikloscih, Slaw. Elem., 10, crede că ar fi un cuvînt indigen; Philippide, Principii, 148, pornea în mod echivoc de la lat. lixium. 4792 leşie (—ii), s. f. - Soluţie alcalină. - Mr. (ali-sivă). Lat. lixiva (Diez, I, 251, Puşcariu 967; Candrea-Dens., 982; REW 5084), cf. it. lisciva (piem. lessia, calabr. lissia), fr. lessive, sp. lejia. Mr., ca şi alb. aljsive, din ngr. fpacrîfkx < it. - Der. leşia, vb. (a spăla cu leşie); leşier, s. n. (Trans., cenuşar); leşietic, adj. (gri, cenuşiu; palid). - Din rom. provin bg. lesija, lisija (Capidan, Raporturile, 223), sb., cr. lusija, liksija (Candrea, Elemente, 408). 4793 lesne, adv. - 1. Uşor. - 2. (Banat, Trans.) Ieftin. - Mr. (lesnic). Bg. lesen, lesno, lesnin, v.sb. lesny, sb. lasno, din sl. lîstinu „uşor" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 170); Der. lesnicios, adj. (uşor, comod); lesniciune, s. f. (uşurinţă); înlesni (var. lesni), vb. (a facilita, a aplana; a proporţiona; a uşura). 4794 leşnică (-ce), s. f. - 1. Ambuscadă, cursă. - 2. Plasă, năvod. - Var. leşnic. 466 ALEXANDRU CIORĂNESCU Mag. Ies „cursă" (Tiktin; Scriban), cf. aleş. 4795 lespede (-zi), s. f. - 1. Dală, placă, piatră plană. - 2. Mormînt. Sl., cf. rus. lepest „bucată, foaie", dialectal Iespet(ok), din lepestitî „a rupe în bucăţi" (Vasmer, II, 32). Alte ipoteze sînt insuficiente; din sl. Ieşti „a zăcea" (Cihac, II, 170); din lat. lapidem (Tiktin; Scriban); dinţr-un lat. *lispus < gr. Xionoţ „neted, plan" (Diculescu, Elementele, 490). - Der. lespedui, vb. (a pava cu dale de piatră). 4796 lesui (-uesc, —|t), vb. - A slăbi, a lua puterea, a Tămîne fără putere. Sl. lisiti „a lipsi", cf. lehăi. - Der. leşuială, s. f. (slăbire, leşin); leşin, s. n. (slăbiciune, pierderea cunoştinţei), probabil în loc de *leşin(i)e, cf. bg., rus. lisenie „pierdere, privare"; leşina, vb. (a pierde cunoştinţa; a pierde puterea), cf. sb. Ijesivati „a pierde puterea"; leşinat, adj. (slăbit, fără cunoştinţă; fad, searbăd); leşinătură, s. f. (slăbiciune; stîrpitură). Părerile variază destul cu privire la originea acestor cuvinte. După Cihac, II, 669, leşina (mr. lişinare) ar veni din gr. oXiyojvo|xat, fiind un cuvînt identic cu a ligni. Pentru Philippide, Principii, 148 şi Iordan, BF, IX, 153 este un der. din leş „cadavru"; după Tiktin, există o legătură între leşin şi lehamite, care pare certă, însă nu pe calea indicată de el. în sfîrşit, după Candrea-Dens., 983; Pascu, I, 108; Densusianu, GS, II, 19; Rosetti, I, 168; Buescu, RPF, III, 356, e vorba de un reprezentant al lat. *laesionâre, din laesionem, greu de admis din punct de vedere semantic. 4797 letcă (-ci), s. f. - Mosor, depănătoare. Sb., cr. letka, din sl. leteti „a zbura" (Cihac, II, 170; Tiktin; Conev). 4798 leu (—i), s. m. - 1. Animal. - 2. Monedă românească. Circula cu acest nume în sec. XVII, cînd valora 120 de bani. Lat. leo, împrumut cult, probabil din sec. XVII. Der. nemijlocită din lat. (Puşcariu 968; Pascu, I, 107; Diculescu, Elementele, 427) nu pare posibilă fonetic (leo ar fi dat *ieu, ca leporem > iepure). Nu e sigur, aşa cum consideră Diculescu şi Scriban, că Lăune ar fi reprezentantul cazului oblic, cf. lăun. Cu atît mai puţin este probabilă der. din sl. livu (Conev 56). Sensul al doilea este o traducere din tc. arslanh „leu" şi „piastru" (Tiktin). - Der. leoaie, s. f. (înv., leona) pe care Puşcariu 966 îl derivă din lat. *leonia, este tot echivocă; leoaică, s. f.; leiţă, s. f. (înv., leoaică). - Din rom. pare să provină rut. lew (Miklosich, Wander., 17). 4799 leucă (—ci), s. f. - Fuscel de loitră, parte a carului care se sprijină cu un capăt în osie cu celălalt în loitiă. Germ. Leichse, prin intermediul mag. locs (Cihac, II, 170; Tiktin; Scriban). Forma leucă este o reconstrucţie analogică, pornind de la pl. leuci, leoci. Cf. slov. levca, sb. lijevca, bg. levka (acesta din urmă probabil din rom.) - Der. leucaş, adj. (încovoiat, răsucit); leucit, adj. (bătut cu băţul). 4800 leurdă, s. f. - Varietate de usturoi sălbatic (Allium ursinum). Origine necunoscută. S-a încercat explicarea acestui cuvînt prin intermediul alb. hudere „usturoi" (Cihac, II, 718; Philippide, II, 719; Rosetti, II, 118); dar această ipoteză pare insuficientă. După Diculescu, Elementele, 434, dintr-un gr. *XePt)pri5Ti;, cu suf. -ida; după Scriban, în legătură cu lat. luridus. Der. par să arate că sensul primar nu este cel de „usturoi", ci cel de „pădure mlăştinoasă", cum sînt cele în care creşte în mod spontan această plantă; din această cauză e posibil să ne gîndim la o origine expresivă: leurdă ar putea fi o var. a lui leopă, leoarbă, leoarcă, cu sensul de „loc unde bolboroseşte". - Der. leur-deasă, s. f. (pădure); leurdar, s. m. (tîlhar). - Din rom. provine rut. levurda. 4801 leuştean (—eni), s. m. - Plantă umbeliferă, Levisticum officinale. Origine îndoielnică. Provine fără îndoială din lat. ligusticum, poate prin intermediul mag. lestvân, lestyăn (Cihac, II, 511; Scriban, Gâldi, Dict., 179); dar fonetismul nu e clar. Poate a influenţat în rom. prezenţa ngr. Xv/oarei*). 4802 levantă (—te), s. f. - Levănţică, Lavandula vera. - Var. levant, livant, levănţică, livănţică. -Mr. (livandă'). Ngr. Xepâvxa, XaPccvra, din lat.med. lavandula (Cihac, II, 174; Tiktin; Candrea), cf. tc. lavanda, alb. Ijevande, bg. levanta. - Mr. pare să provină din it. 4803 levată (-te), s. f. - Manevră la jocul de cărţi. Fr. levee, sau mai curînd it. levata. 4804 levent (—ţi), s. m. - 1. Soldat turc din marină. - 2. în sec. XVII, soldat mercenar din cavalerie, cavalerist. - 3. (Adj.) Viteaz. - 4. (Adj.) Cavaleresc, atent. - Var. livent. - Mr. livendu. Tc. levend „levantin" (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 119; Şeineanu, II, 235; Bemeker 704; Lokotsch 1016; cf. ngr. XefievTTiţ, bg. levent. 4805 lexic (-ce), s. n. - Vocubular. - Var. (înv.) lexicon. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 467 Fr. lexique şi mai înainte (sec. XVIII din mgr. Af^ixov (Găldi 205). 4806 ljba, inteij. - Se foloseşte pentru a chema gîn-sacii. Mag. liba „gînsac“ (Bogrea, Dacor., I, 78; cf. Tiktin). 4807 libadea (-ele), s. f. - Mantou, pardesiu oriental. Tc. libade (Şeineanu, II, 236; Lokotsch 1317), cf. bg., sb. lebade. Sec. XVIII, înv. 4808 libarcă (-ărci), s. f. - Insectă (Periplaneta orientalis). Bg. hlebarka, de la hleb „pîine" (Conev 52; Scriban). 4809 liber (-ră), adj. - Slobod. Lat. liber (sec. XIX). - Der. libera, vb., din fr. (e)liberer; liberal, adj.; liberalism, s. n.; liberali-îate, s. f.; liberator, adj.; libertate, s. f., toate din fr.; liber-schimbist, s. m. (partizan al libertăţii de schimb), după fr. libre echange. Cf. I. Guţia, Libera, cu derivatele sale, Bul. Bibi. romme Freiburg, II, 7-20. 4810 libră (-re), s. f. - (Trans., înv.) Monedă austriacă. Lat. libra (sec. XVIII). 4811 librar (-ri), s. m. - Vînzător cu cărţi. Fr. libraire, cu adaptarea suf. - Der. librărie, s. f. (magazin de cărţi), din fr. librairie; librăreasă, s. f. (proprietăreasa unei librării). 4812 ljbuţ (-ţi), s. m. - Nagîţ (Vanellus cristatus). -Var. libuc, libec. Mag. libuc (Cihac, II, 512; Gâldi, Dict., 142). 4813 Iicăi (-ăesc, —it), vb. - A linge, a linchi. -Var. lincăi, linchi, linciuri. Creaţie expresivă. Alte explicaţii par echivoce (din v.germ. lecchon, Diez, I, 246; din sl. lokati, Miklosich, Lexicon, 343 şi Cihac, II, 171; acelaşi Cihac, II, 511, pune în legătură pe linciuri cu leciu, şi Scriban, cu mag. lecsegni „a plesni, a trosni". Lui linchi îi corespunde limpi, vb. (a linge), cu var. limbi (sec. XVIII), prin confuzie cu limbă. Der. li(n)căit, s. n. (lipăit, lingere); lincăială, s. f. (linsoare); linciureală, s. f. (plescăială, bălăceală). Se întîlneşte cu der. expresive de la lap şi liorc. 4814 licări (-resc, -it), vb. - A luci, a scînteia. -Var. licuri, licura. Probabil din lucoare; rezultatul *!ucuri s-ar fi disimilat, în formă mai puţin clară, cf. licurici. După Pascu, Arhiva, 1905, 130 şi Pascu, I, 111, din lat *luculîre; după Tiktin şi Scriban, legat de lat. lucere. Conform ipotezei improbabile a lui Puşcariu, Dacor., IV, 735-8, cf. REW 5079a, dintr-un lat. *liquorâre, pentru liquere; după Herzog, Dacor., V, 493, din sl. likît „roată". - Der. licărit (var. licăriş, licuriş), s. n. (scînteiere); licăritor, adj. (scînteietor); licăr, s. n. (scînteiere), pare o creaţie personală a lui Cezar Petrescu. 4815 liceu (—ee), s. n. - Colegiu, gimnaziu. - Mr. lichiu. Fr. lycee (mr. din ngr. Xuxaov). - Der. liceal, adj. (secundar); licean, s. m. (elev de liceu). 4816 lichea (—ele), s. f. - Pungaş, ticălos, şmecher. - Mr. liche. Tc. (per.) leke „murdărie" (Şeineanu, III, 78, Meyer, 239; Lokotsch 1292), cf. ngr. Xexe;, alb. likje, bg. leke. - Der. lichelism, s. n. (ticăloşie). 4817 lichid (-dă), adj. - Fluent, curgător. Fr. liquide. - Der. (din fr.) lichida, vb.; lichidator, s. m; licheface, vb. (rar, a topi, a lichefia), după fr. liquefier. 4818 lichior (—ruri), s. n. - Băutură alcoclică dulce. Fr. liqueur. E dublet al lui licoare, s. f. (lichid), introdus artificial de literatura romantică, din it. liquore. Se scrie uneori cu ortografie greşită licheur. 4819 lictar, s. n. - Marmeladă de prune. Lat. electuarium (sec. XIX), introdus în Trans. prin farmacie (Candrea; Tiktin). 4820 licurici (-i), s. m. - 1. Insectă (Lampyris noc-tiluca). - 2. (Arg.) Lanternă, lampă de buzunar. -Mr. licuriciu. Probabil der. din licuri (în loc de licări), cf. Tiktin; Pascu, I, 111; Candrea. După Diculescu, Elementele, 489, dintr-un gr. ‘‘Xuxoupîxto'u, der. doric din gr. Xuxoup/ţ. 4821 licurin (-ni), s. m. - Varietate de chefal. Ngr. Xuxoppto (Cihac, II, 669; Tiktm), cf. tc. likorinoz. 4822 liftă (—te), s. f. - 1. Lituanian. - 2. Străin, venetic. - 3. Păgîn, necredincios. - Var. (înv.) litvă, litjă. Pol. litwa „lituanian" (Cihac, II, 173; Tiktin); pentru evoluţia semantică, cf. Şeineanu, Semasiol., 235. 4823 lighean (-ene), s. n. - Vas de spălat. - Mr. lighen. Tc. legen (Şeineanu, II. 236; Meyer 234; 468 ALEXANDRU CIORĂNESCU Bemeker 699; Lokotsch 1290; Vasmer, II, 24), cf. ngr. XeyEVl, alb. Ijegen (Philippide, II, 720), bg. legen, sb. ledjen, rus. legin. Originea pare să fie gr. Xezavri, cf. leagăn. 4824 lighioană (—ne), s. f. - Bestie, animal, dihanie. - Var. lighioaie. Deformare populară a lui leghion, s. n, (înv. legiune), din mgr. Xe/ECtiv (Tiktin; Candrea), parţial prin intermediul sl. legeonu. Pl. leghioae „legiuni" există încă de la Dosoftei (sec. XVII); de la el s-a format sing. regresiv reprezentat de var. Alte explicaţii sînt fantastice: din ngr. ăXoyot d’va „vietăţi mici" (Cihac, II, 669) sau în loc de *lighian < libian „din Libia" (Bogrea, Dacor., IV, 828). Semantismul se explică prin înţelesul intermediar de „demon", plecînd de la expresia leghioane de draci, frecventă în literatura religioasă. 4825 lihni (-nesc, -it), vb. - A debilita, a face să leşine, a provoca slăbiciune, mai ales de foame. - Var. ligni. Ngr. Atxveuonat, cu var. Xtyvawo), Aiyveuo, care explică var. rom. (cf. Tiktin; Candrea; Scriban), cf. şi aligni. Se foloseşte mai ales part. lihnit (mort de foame). - Der. lihneală, s. f. (leşin, sfîrşeală). 4826 lihod, adj. - 1. (Trans.) Livid, flămînd. - 2. (Mold., Trans.) Anost, searbăd. - Mr. lihud „flămînd". Ngr. Ai%ou5r|q „flămînd" (Pascu, II, 57). Pentru transferul semantic, cf. cele două sensuri în leşinat. - Der. lihodeală, s. f. (vorbă, faptă anostă); lihozi, vb. (Trans., a produce slăbiciune, a omorî prin foame). 4827 liliac (-ieci), s. m. - Animal. - Mr. lelic. Sl. liliku „cufundar" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 337; Cihac, II, 171; Tiktin), cf. sb. Ijiljak „liliac", rut. lilik „liliac", înrudirea acestor cuvinte cu ceh., rus. lelek „varietate de rîndunele", sb. lelek „barză", bg. lilek „barză", ngr. >Aotaţ „barză", alb. Ijeljek „barză", încă admisă în general, ar putea fi iluzorie; e vorba probabil de cuvinte der. din tc. leylek „baiză" (Lokotsch 1294), independent de cuvintele anterioare. Din rom. se pare că provine mag;, liliăk (Edeispacher 18). 4828 liliac (—ieci), s. m. - Plantă cu flori mov (Syringa vulgaris). - Mr. lilic, megl. liliac. Tc. (arab.) leylak, din per. lilach „culoare violet" (Eguilaz 439; Roesler 597; Şeineanu, II, 246; Conev 49), cf. ngr. Aeitaxxi, bg. liljak, pol. lilak, mag., sp. lila, it. lillă, fr. lilas. Fonetismul arată că forma cuvîntului rom. s-a confundat cu liliac , (animalul). - Der. liliachiu, adj. (violet); lulachi, adj. (rar, violet), din ngr. XouXazi. 4829 ljlom (-mi), s. m. - (Trans.) Iris, stînjenel. Mag. liliom. Este dublet al lui lilie, s. f. (Trans., stînjenel), din germ. Lilie, cu der. liliufă, s. f. (plantă, Anthericum ramosum). 4830 liman (-nuri), s. n. - 1. Port, radă, loc de ancorat. - 2. Refugiu, adăpost. - Mr. limane. Tc. liman (Roesler, 571; Şeineanu, II, 237; Meyer, 244; Lokotsch 1321; Bemeker 721; Vasmer, II, 42), din gr. cf. ngr. Xljiocvi, bg., rut., rus. liman. Der. directă din gr. (Mumu 31; Roesler) nu este posibilă. - Der. înlimăni, vb. (a pune în siguranţă, a ancora). Din rom. provine mag. limăny (Scriban, Edeispacher 18). 4831 limbă (-bi), s. f. - 1. Organ anatomic. - 2. Limbă, idiom. - 3. (înv.) Naţie, popor. - 4. (înv.) Informaţie, ştire. - 5. Bucată de pămînt. - 6. Partea interioară a clopotului. - 7. Ac de ceasornic. - 8. încălţător. - 9. Epiglotă. - 10. Ac de balanţă. - 11. Ţumburuş (la cataramă). - 12. Lamă de cuţit. - 13. Lamă de spadă sau parte a meliţei. - Mr., megl. limbă, istr. limbţ. Lat. lingua (Puşcariu, 969; Candrea-Dens., 984; REW 5067), cf. it. lingua, prov., sp. lengua, fr. langue, port. lingoa. O var. populară * limba ar fi putut exista încă din lat., cf. sard. limba, it. (limbello), fie ca efect al unei încrucişări cu lambere, fie printr-un proces spontan, ca în nebula > negură. Sensul de „naţiune" este sl. (Şeineanu, Semasiol., 75; Rosetti, III, 99), dar există şi în v.it. Cel de „ştire" se folosea înv. (sec. XVII) numai în expresia a prinde limbă. Der. limbareţ (var. limbăref), adj. (guraliv, bîrfitor); limbariţă, s. f. (unghişoaiă; patlagină de apă, Alisma plantago); limbău, adj. (flecar); lim-buruş, s. n. (omuşor), în Banat, Olt. şi Trans. de S., cf. ALR, I, 33; limbut, adj. (guraliv), cu suf. participial, prin analogie cu forma ca tăcut, comut (după Puşcariu 971; Candrea-Dens., 985 şi REW 5069; dintr-un lat. linguutus, cf. calabr. linguto, v.prov., cat. lengut, alb. Ijingut „mîncăcios", care pare să vină din it.); limbuţie, s. f. (vorbărie, trăncăneală); limbuţi, vb. (a trăncăni); limboată, s. f. (Olt., străin, venetic). - Der. neol. limbaj, s. n., format după fr. langage; linguistică (var. limbis-tică), s. f.; linguist (înv. limbist), s. m.; lingual, adj., din fr. - Din rom. provine bg. limba „nume de plantă" (Capidan, Raporturile, 49); mag. limba (Edeispacher 18); sb. limba „falcă". 4832 limbric (-ci), s. m. - Vierme intestinal. - Mr. limbric. Lat. lumbrîcus (Puşcariu 970; Candrea-Dens., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 469 986; REW 5158), cf. it. lombrico, prov., fr. lombric, sp., port. lombriz. - Der. limbricos, adj. (cu mulţi limbrici); limbricarifă, s. f. (iarbă de limbrici, Santolina chamaecyparissus). 4833 limonadă (-de), s. f. - Băutură de lămîie. -Mr. limunadă. Fr. limonade (în mr., din it. limonata, ven. limonadă), cf. tc. limonata, ngr. XenovaSa. - Der. limonadier, s. m. (vînzător de limonadă), din fr., cu var. înv. limongiu, lemongiu, limonagiu, s. m. (vînzător de limonadă), sec. XVIII, din tc. lemonci; limoniu, adj. (gălbui, ca lămîia), din tc. limoni. 4834 limpede, adj. - Clar, curat. - Mr. limbid, limbit. Lat. Umpidus (Puşcariu 972; Candrea-Dens., 987; REW 5056; cf. sard. limpiu, sp. limpio, Undo. - Der. limpejor, adj. (aproape limpede); limpezi, vb. (a face clar, curat; a purifica; a depura; a clarifica, a lămuri; a spăla a doua oară cu apă curată); limpezeală, s. f. (clarificare; purificare; clăteală); limpeziciune, s. f. (limpezire, claritate); limpezie (înv., puritate, claritate); limpezime, s. f. (puritate, claritate, curăţenie); limpeziş, s. n. (seninătate, lumină); limpezitor, adj. (purificator); lim-peziu, adj. (senin, transparent); limpiditate, s. f. (limpezime), din fr. limpidite. 4835 lin (-nă), adj. - Liniştit, senin, paşnic. Lat. iSnis (Puşcariu 973; Candrea-Dens., 988; REW 4977; Iordan, Dift., 169; Rosetti, I, 107), poate prin intermediul unei var. populare *l2nus, cf. it. lene, leno (Battisti, III, 2201), prov. le, sp. len. Der. linişte, s. f. (calm, pace, tăcere), cu suf. sl. -işte (probabil der. cult, nu este cuvînt pur popular); linişti, vb. (a potoli, a calma); liniştitor, adj. (care linişteşte); neliniştit, adj. (fără linişte); nelinişti, vb. (a îngrijora, a conturba); nelinişte, s. f. (îngrijorare, alarmă, lipsă de calm); neliniştitor, adj. (îngrijorător, alarmant). 4836 lin (-ni), s. m, - Peşte (Tinca vulgaris). - Mr. (inar). Sl. Urii (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 337; Cihac, II, 171; Conev 63), c este modem (totuşi se aude var., rară, lînged). A fost explicată prin analogie cu muced; dar pare mai cirind efectul unei disimilări g...d. Der. lîncezi, vb. (a zăcea; a fi bolnav, a avea o suferinţă, a vegeta, a se istovi); lîncezeală (var. lîncezime, înv. lîngejune), s. f. (boală, suferinţă). Cf. lingoare. 4840 lîncotă (-te), s. f. - înşelăciune, păcăleală, minciună. Sl. Iqkota „undiţă" (Scriban). Sec. XVI, înv. -Der. lîncoti, vb. (a amăgi, a înşela, a minţi), cf. sl. lankovati. 4841 Iindic (-ce), s. n. - Clitoris. Lat. landîca (Philippide, Principii, 148; Can-drea-Dens., 995; Homing, ZRPh., XXX, 366; REW 4886), cf. v.fr. landie. Schimbul de suf., *landicula (Puşcariu, Dacor., III, 390), nu pare necesar. Pentru conservarea lui d înainte de i, cf. ridica. - Din rom. provine mag. lindik (Edelspacher 18). 4842 lindine (-ni), s. f. - Ou de păduche. - Var. lindină. - Mr. lindină, istr. lindire. Lat. lendînem (Densusianu, Hlr., 139; Diez, I, 247; Puşcariu 977; Candrea-Dens., 996; Iordan, Dift., 168; REW 4978); cf. it. lendine, fr. lente, sp. liendre, port. lendea, Der. din sl. Iţdina (Byhan 316) nu este probabilă. - Der. lindinos, adj. (păduchios). 4843 Ungă, prep. - Alături de, aproape de, în apropiere de. - Pe lîngă, aproape de; afară de; în comparaţie cu. - Mr. (ningă), megl. lăngă (prin-gă), istr. (pringţ). Lat. longo (Candrea-Dens., 999; REW 5119; Pascu, I, 111; Candrea). Der. din lat. longum ad (Puşcariu, 979; Tiktin; DAR) pare mai puţin 470 ALEXANDRU CIORĂNESCU probabil, din motive fonetice. Pentru evoluţia semantică, cf. it. longo, prov. lonc. - Der. dingă, prep. (Trans., de aproape de), comp. cu de; p(r)ingă (var. p(r)mgă), prep. (aproape de), comp. cu pe sau pre. 4844 lingav (-vă), adj. - (Munt.) Scîrbit, fără poftă de mîncare. - Var. ligav. Sl. Iţgavii „băbos“ (Byhan 317); var., din bg. ligav. Legătura cu sl. (sb., cr.) Ijohav „bolnăvicios" (Cihac, II, 171) nu e posibilă; iar cu lingoare, prin intermediul unei forme * lingav (Loewe 31) cu atît mai puţin. 4845 linge (-g, -ns), vb. - 1. A atinge cu limba. - 2. A linchi. - 3. A măguli, a peria, a adula. - Mr. (ajlingu, (a)limşu, (a)lindzire, megl. ling, istr. ling, lins, linje. Lat. Ungere (Puşcariu 978; Candrea-Dens., 999; REW 5066; Pascu, I, 32), cf. v.it. Ungere (friul. lenzi, sicii, lingiri, sard. Unghere, cf. Battisti, III, 2238). Der. lingăii, s. m. (linge-blide, parazit); linge-talere, s. m. (lipitoare, parazit); lingăi, vb. (Trans., a linguşi); lingăref, adj. (lacom, hulpav); lingări, vb. (a fi parazit, a mînca pe spinarea altuia; a păcăli, a linguşi); lingăritură, s. f. (înv., linguşi-tură, măgulitură); linguşi, vb. (a peria, a înşela, a adula), cu suf. expresiv -şi; linguşeală, s. f. (linguşire, adulaţie, josnicie); linguşitor, adj. (mincinos, care linguşeşte); prelinge, vb. (a linge; a se scurge, a curge un lichid care scapă dintr-un recipient poros sau spart, refl., a aluneca), cu pref. pre-. 4846 lingoare, (-ori), s. f. - 1. Boală, suferinţă. - 2. Tifos, febră tifoidă. - Var. lingoare, lungoare. - Mr. lingoare, lungoare, megl. lăngoare. Lat. languorem (Puşcariu 980; Candrea-Dens., 1001; REW 4891; DAR), păstrat numai în rom. (Rosetti, I, 169). Pentru semantism, cf. Şeineanu, Semasiol., 189. Este cuvînt comun (ALR, I, 111); var. se explică prin încrucişare cu lingere sau cu lung. Cf. şi lînced. - Der. linguros, adj. (bolnăvicios, slab), dublet al neol. languros, adj. (galeş), din fr. langoureux. Linji, vb. (a lîncezi), cuvînt rar, pe care Puşcariu 982 îl crede der. de la un lat. *languîre, pare să rezulte dintr-o confuzie cu tinji. Lungarică, s. f. (plantă, Galeopsis Tetrahit), stă în loc de *lingurică (Tiktin). 4847 lingură (-ri), s. f. - 1. Obiect cu care se mănîncă. - 2. Conţinutul obiectului de sub-1. - 3. Instrument de sfredelit. - 4. Plantă, Asarum europaeum. - 5. (Banat) Mormoloc. - 6. Sondă, sfredel de sondare. - Mr., megl. lingură, istr. lingurţ. Lat. lingi/la, formă atestată de Marcial, rezultată din încrucişarea dintre ligula „lingură" cu Ungere „a linge" (Keller, Lat. Volksetymologie, 85; Puşcariu 981; Candrea-Dens., 1002; REW 5036), cf. sp. legra (Corominas, III, 60; Rosetti, 1,169, crede că s-a păstrat numai în rom.). Der. lingurar, s. m. (cel ce face linguri şi alte obiecte de lemn; era o specialitate a unor grupuri de ţigani nomazi, care purtau acest nume); lin-gurică (var. linguric, lingurea), s. f. (epigastru, partea superioară a abdomenului; plantă, Co-chlearia officinalis); tinguraş, s. n. (Mold. de S., epigastru); linguriţă, s. f.; linguroi, s. n. (polonic); linguruş, s. m. (Banat, mormoloc). Din rom. provine bg. Ungur „ţigan care face linguri de lemn" (Capidan, Raporturile, 132). 4848 linie (—ii), S. f. - 1. Dreaptă, dungă. - 2. Şir, rînd. - 3. Formaţie de trupe în ordin de bătaie. - 4. Legătură de comunicaţii. - 5. Rînd. - 6. Riglă. - 7. Stirpe, descendenţă. - 8. (înv.) Măsură de dimensiuni, valorează 1/10 dintr-un deget (0,00246 m) în Munt. şi 1/12 dintr-un palmac (0,00290 m) în Mold. - 9. Obiect cu care se băteau şcolarii la palmă. Lat., it. linea (sec. XVIII). - Der. liniuţă, s. f. (riglă mică; cratimă); linia, vb. (a trage linii), folosit mai ales la part., cf. it. lineato; alinia, vb., format după fr. aligner; liniar (var. linear), adj., din fr. lineal; sublinia, vb., după fr. souligner. 4849 linşa (-SŞZ, — at), vb. - A ucide pe cineva fără judecată (de către o mulţime). Fr. lyncher. - Der. linşaj, s. n. (acţiunea de a linşa), din fr. lynchage. 4850 linte, s. f. - Plantă leguminoasă. - Mr., megl. linte. Lat. lentem (Puşcariu, 984; Candrea-Dens., 1003; REW 4979), cf. it lente. - Der. lintiţă, s. f. (plantă acvatică; pistrui), cu suf. dim. -iţă (Densusianu, Rom., XXXIII, 281). E dublet a lui lentilă, s. f., din fr. lentille. 4851 linţoliu (-ii), s. n. - Giulgiu. It. lenzuolo (sec. XIX), cuvînt de circulaţie literară. 4852 liochiu (-ie), adj. - Roşu-aprins. Tc. lok „şerlac" (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 4853 liorc, inteij. - Exprimă zgomotul bălăcelii. Creaţie expresivă, rară. - Der. leoarcă (var. lioarcă), s. f. (femeie stricată; broască; gură, cioc, plisc; poşircă), se foloseşte mai ales în expresia ud leoarcă „foarte ud“ (după Cihac, II, 174, din DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 471 pol. liura, lura „poşircă“ ’ după Diculescu, Elementele, 492, dintr-un lat. *libricus care ar proveni din gr. Xtf5poţ ,,umed“), cf. şi leoarbă, lioarbă; bleoarcă (var. /leoarcă) s. f. (gură, plisc), cf. bleancă, /leancă, /leoarţă; leorcăi (var. Horcăi, liorciori, liocei), vb. (a fi ud leoarcă; a stoarce; a asuda,; a se bălăci; a hălpăi, a înghiţi), cf. liorpăi, licăi; leorcăială, s. f. (bălăceală); liopotaie (var. liopardac), s. m. (Trans. de E., venetic, străin care nu cunoaşte limba); lefetiţă, s. f. (Trans., gură, plisc), poate prin încrucişare cu lea/ă „satîr“; lefîrdău, s. m. (Trans., flecar, limbut; intrigant); lefirdaie, s. f. (femeie flecară), pe care Bogrea, Dacor., IV, 826, îl lega de alb. Ijaperdhi „ciu-gulire" şi DAR de mag. lehordâ „persoană care înjură". Toate aceste cuvinte se întîlnesc cu rezultatele expresive ale lui lap şi licui. 4854 liotă (-te), s. f. - Bandă, trupă, mulţime. - Var. lea(h)olă. Origine îndoielnică. După Candrea şi Scriban, din bg., sb., rut. lihotâ, pol. lichota „lucru inutil" sau „lucru rău", din sl. lichu „inutil" (cf. Bemeker 718); dar der. nu este clară. După Tiktin, din germ.med. Ijute ( > germ. Leute) „oameni", care e şi mai puţin sigur. Probabil trebuie pornit de la rădăcina expresivă leo-, cf. leorbă, li(o)păi, leurdă, cu finala ca în pihotă. 4855 lip, s. n. - Murdărie, slin. - Var. lep. Ngr. Xinoq „grăsime", cf. it. S. lippu (Battisti, III, 2206). După Tiktin, Candrea şi Scriban, din sl. lepu „clei de lipit", pol., rut. lep, singurul care poate explica var. în Mold. 4856 lipa, inteij. - Exprimă zgomotul de tropăială. Creaţie expresivă, cf. liop, care exprimă zgomotul bătăii din palme, şi lap. Relaţia cu a lipi (Tiktin) este puţin probabilă. - Der. lipăi, vb. (a tropăi; a face zgomot cu încălţămintea); lipăială, s. f. (tropăială). 4857 lipan (-ni), s. m. - Plantă (Lappa major). Sl. leparii „frunză" (cf. Miklosich, SlaW. Elem., 28; Cihac, II, 172); cf. bg. lepjan, sb. Ijopeno, slov. lepen (Bemeker 733). - Der. lipăni, vb. (Olt., a răbda de foame), poate rezultat din încrucişarea cu lihni. 4858 lipan (-ni), s. m. - Peşte asemănător cu somonul, Salmo thymalus. - Var. lipean. Sl., ceh. lipan, sb. lipen (Cihac, II, 172; Tiktin), cf. mag. lepeny. 4859 lipcan (-ni), s. m. - 1. Lituanian. - 2. Corp de călăreţi în vechea organizare militară din Mold. - 3. Sol, ştafetă, emisar. Tc. lipkan „lituanian" (Lokotsch 1324; Candrea), cf. pol. Lipek (Cihac, II, 172). Cf. liftă. 4860 lipi (—pese, -it), vb. - 1. A prinde, a cola, a încleia. - 2. A adera, a reuni, a aduna. - 3. A tencui. - 4. A pălmui. - Mr. alichescu, megl. lipes. Sl. lepiti sau lîpeti (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Miklosich, Lexicon, 350; Cihac, II, 172; Iordan, Di/t., 138), de la lepu „clei", cf. bg. lepjă, sb. lepiti. Cf. lip. Der. alipi, vb. (a reuni, a împreuna; refl., a se dedica); lipaci, s. m. (căprior alipit, nadă de lemn), în Mold.; lipeală, s. f. (lipitură); lipcă, adv. (lipit de...), din rut. lipkii (Bogrea, Dacor., IV, 829), pol. lipki, în Mold. (legătura cu bg. lepka, sugerată de Tiktin şi Conev 63, nu este convingătoare); lipicios, adj. (care lipeşte; adeziv, aderent; contagios; tandru, afectuos); lipicioasă, s. f. (nume de plante: Lychnis viscaria; Silene nemoralis; Aspe-rugo procumbens, Gallium aparine); lipici, s. n. (atracţie, farmec), cu suf. -ici, cf. gîdilici; lipici, s. m. (nume de plante: Lappula myosotis, Cuscuta apithymum, Gallium aparine, Xanthium spino-sum); lipică, s. -f. (Trans., molie); lipiciune, s. f. (blefarită); lipie, s. f. (pîine rotundă şi turtită), pe care'Cihac, II, 172, Tiktin şi Candrea o pun în legătură cu sb. lepinja, mag. lepeny (mai probabil e vorba de un der. interior, deşi nu foarte clar); lipitoare, s. f. (animal care suge sînge, Hirudo officinalis, nume de plantă, vinariţă, Asperula arvensis, Asperula tinctoria; omit. păpăludă, Ca-primulgus europaeus); lipitură, s. f. (lipire; tencuială; apatie atribuită spiritelor rele)', -lipitor, adj. (care lipeşte); deslipi, vb. (a descleia, a separa). Lipăr, s. n. (foc, ardoare), în Trans., are putea proveni din lipi („locul unde soarele «se lipeşte» cel mai tare"). 4861 lipovean (—eni), s. m. - Sectant rus, adept al ereziei rascolnicilor. Rus. (fi)lipovanin, de la numele şefului sectei Filip Pustovjat (Scriban). - Der. lipovenesc, adj. (propriu lipovenilor); lipovenime, s. f. (colectivitate de lipoveni). 4862 lipscan (-ni), s. m. - Vînzător de mărfuri cu amănuntul. De la Lipsea ( < sl. Lipsku) „Leipzig" (Cihac, II, 173; Tiktin). Este numele străzii din Bucureşti, în care se concentra acest negoţ mai înainte. -Der. lipscănie, s. f. (comerţ cu mărfuri, mercerie); lipscănesc, adj. (negustoresc); lipscănoaică, s. f. (plantă, Coreopsis tinctoria); lipiscat, s. n. (stofă de Lipsea), din tc. Lepiska „Lipsea", cf. tc. lepisca „mătase verde" (Tiktin). 4863 472 ALEXANDRU CIORĂNESCU lipsi (-sesc, -it), vb. - X. A nu fi, a nu se găsi. - 2. A suprima, a scoate. - 3. A absenta. - 4. A separa, a despărţi. - 5. (înv.) A se lăsa de. - 6. (Refl.) A părăsi, a renunţa la, a se priva de. - Mr. lipsesc, lipsire. Gr. Xzxmn, aoristul eXei^a (Mumu 31; Meyer 247; Sandfeld 19), poate în parte prin intermediul sl. lipsati (cf. Miklosich, Etym. Wb., 170; Bemeker 723) care este din sec. XIV (Mazon, Melanges Vendtyes, 266); cf. alb. lipsem, bg. lipsuvam. Sec. XVII. Der. lipsă, s. f. (carenţă; absenţă; necesitate); postverbal (după Roesler 571; din gr. X£l4>ic); e dubletul lui lipsis, s. f. (lipsă, carenţă), sec. XVIII, înv., direct din mgr. XEÎil'tţ (Gâldi 207); lipsit, adj. (nerod, prost); lipsinfă, s. f. (înv., lipsă); nelipsit, adj. (care se află pretutindeni). Miklosich, Bulg., 126 crede că bg. lipsuvam provine din rom., ceea ce nu e sigur. 4864 liră (-re), s. f. - Instrument muzical. Lat. lyra, it. lira (sec. XIX). - Der. (din fr.) liric, adj.; lirism, s. n. 4865 liră (-re), s. f. - Monedă turcă şi apoi italiană. - Var. rilă. - Mr., megl. liră. It. lira (sec. XIX). E dubletul lui livră, s. f. (monedă şi greutate), din fr. livre. Cf. litră. 4866 lis (-să), adj. - (Cîine sau cal) cu păr alb. Bg. lis „animal care are o pată albă în frunte1*, sb. lisa „pată albă pe cap“ (Weigand, Krit. Jb., DC, I, 76; REW 5081). Der. din lat. *lisius „neted11 (Puşcariu, 985; REW5081) sau din ven. lis (Pas;u, Etimologii, 51; Pascu, Beitrăge, 10) nu e probabilă. - Der. lisei, s. m. (Banat, nume de cîine). 4867 lisă, s. f. - Dulceaţă de chitre. Origine dubioasă. După Cihac, II, 168, din sl. liti „a topi11; dar der. nu este clară. Cuv'nt rar. 4868 lisiţă (-ţe), s. f. - Pasăre (Fulica atra). - Var. ieşiţă. Probabil din leaşiţă, f. normal al lui leah „polonez11, cf. alt nume al său raţă leşească. Intermediarul rut., propus de Scriban, care însă nu există, pare inutil. Numele bg., sb., cr. liska, pol. lyska (Cihac, II, 173; Tiktin; Candrea) nu constituie o explicaţie suficientă. 4869 lişiţă (-ţe), s. f. - Bucată de lemn arcuită care fixează cuiul inimii la oiştea din spate a căruţei. Sb. lisice „legătură11 (Candrea), sau bg. lesici (Conev 69). 4870 Iiştai, adv. - 1. (Olt.) îmbibat, muiat. - 2. (Mold.) Aidoma, bucăţică ruptă. - Var. Mold., Munt. lişteav, Olt. leşteav, Trans. lejdeu. Origine îndoielnică, probabil expresivă. Trebuie să aparţină la familia lui Jleşcăi, cu pierderea iniţialei, ca în Jleandură > loandră, cf. jlişvăi, vb. (a se bălăci, a tropăi), cuvînt rar, Jlişcă etc. Echivalenţa semantică între „topit11 ( < turnat, topit) şi „asemănător'1, ca în leit. Legătura cu sb. lice „faţă11 (Cihac, II, 173) sau sb. bliskav „strălucitor*1 (Scriban) nu e sigură. Cf. lişcotă, s. f. (mulţime de copii), pe care Scriban o pune în legătură cu lişiţă; liticaş, s. m. (plevuşcă). 4871 liţă (-ţe), s. f. - Cablu electric. Germ. Litze (Candrea). Sec. XX. 4872 litanie (-ii), s. f. - Totalitatea rugăciunilor. -Mr. litănie. Mgr. Xvtccvaa, în parte prin intermediul sl. litanija (Tiktin). Sec. XVII. 4873 litavră (-re), s. f. - Tobă. Pol. litawry, rus. litavra (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 4874 literă (—re), s. f. - Slovă, buche. Lat. littera (sec. XIX). - Der. (din fr.) literal, adj.; literar, adj.; literat, s. m. (scriitor), din lat. litteratus; literator, s. m. (înv., scriitor), din lat litterator; literatură, s. f. 4875 litie (-ii), s. f. - 1. (înv.) Procesiune. - 2. Rugăciune făcută în ajunul anumitor sărbători. - 3. Azimă, anafură. Mgr. XiTri, prin intermediul sl. (v.sb., bg., sb., cr., rus.) litija (Tiktin; Vasmer, Gr., 90). - Der. litier, s. n. (tablă de metal pentru ofrande). 4876 litră (-re), s. f. - 1. Măsură veche de greutate egală cu un sfert de oca (318 g în Munt., 323 g în Mold.). - 2. Veche măsură de capacitate, egală cu un sfert de oca (380 ml în Munt., 320 ml în Mold.). - 3. Sfert de kg sau de litru. - Mr. litră. Mgr. Xupa (Meyer 247; Tiktin; Vasmer, Gr., 90), cf. v.sb. litra, tc., bg. litra, alb. Ijitre. Sec. XVII, pop. cu ultimul sens. Este dublet al lui litru, s. m., din fr. litre. Cf. liră. 4877 litrosi (-sesc, -it), vb. - 1. A pune în libertate. - 2. A face să dispară. - 3. A separa, a despărţi, a scutura pămîntul de pe o rădăcină. Ngr. Aurpfflvco, aoristul Xwpoocsa (Cihac, II, 670; Gâldi 206), cf. v.sb. litrositi (Vasmer, Gr., 90). 4878 Iiturghfe (-ii), s. f. - 1. Slujbă, mesă. în biserica ortodoxă, fiecare din cele trei slujbe diferite, uzuale în prezent: cea a Sf. Vasile cel Mare, de zece ori pe an (duminicile din postul mare, Joia Mare, sîmbăta din Săptămîna Patimilor, în ajunul Crăciunului, de Bobotează şi de Sf. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 473 Vasile); cea a Sf. Grigore, în 25 martie şi în toate zilele de post, afară de duminici; şi cea a Sf. Ioan Gură de Aur, în restul zilelor. - 2. Liturghier. - 3. Pîine sfinţită în formă de colac; se dă preotului şi dacălului. - Var. leturghie. - Mr., megl. liturghie „anafură". Mgr. Xatoupyia (Mumu 33; Sandfeld 21), parţial din sl. liturgija (Vasmer, Gr., 89), cf. sb. leturgija. - Der. leturghioară, s. f. (prescură); liturghisi, vb. (a face slujbă), din ngr. XEvroupyco, sl. liturgisati; liturgic, adj., din fr.; liturghier, s. n. (cartea care conţine liturghia). 4879 liudă (-de), s. f. - 1. Contribuabil, bimic. - 2. Soldat înrolat în cavalerie care lupta ca pedestru, deoarece nu mai avea cal. - Var. ludă. Sl. Ijudu „lume“, Ijudije „oameni" (Cihac, II, 174; Tiktin), cf. sb., cr., slov. Ijudi, pol. lud ( > ludă), germ. Leute, de unde sp. leude. Astăzi rar. 4880 liuliu, inteij. - (Mold., Trans.) Interjecţie alin-tătoare în cîntecele de leagăn. Creaţie spontană, cf. rut. Ijuli-ljuli (Bemeker 759; Scriban). - Der. Imliuţ, s. n. (Maram., leagăn); lului, vb. (a adormi cu cîntece de leagăn), pare o creaţie inventată de N. Crainic. 4881 liur, s. n. - Poşircă, must. - Var. liură, liurcă. Origine îndoielnică. După Cihac, II, 174 şi Scriban, din rut. Ijura (după Gâldi, Dict., 142, din mag. lore), ceea ce pare posibil, fiind cuvînt uzual numai în N. ţării. Fără îndoială, coincide cu leoarcă, care este în mod evident expresiv, cum .pot fi şi cuvintele indicate ca izvoare. 4882 livadă (-vezi), s. f. - Imaş, păşune, pajişte. -Var. livadg, (Munt.) livede. - Mr. livade. Mgr. XiPaSl(ov), prin intermediul sl. livada (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 336; Cihac, II, 174; Puşcariu, Lr., 260), cf. v.sb. livada, livadije (Bemeker, 771; Vasmer, Gr., 91), bg., sb., cr. livada, rus. levada. Der. direct din mgr. (Roesler 571; Mumu 33; Pascu, II, 58) este, şi ea, posibilă. 4883 livan (-nuri), s. n. - Tămîie, oliban. Mgr. Xtpotvoq, parţial din sl. livanii (Cihac, II, 671). Sec. XVI. 4884 livqj (-juri), s.n. - (Trans., Munt.) Poşircă. -Var. aleveş. Mag. leves „suc, zeamă" (Tiktin; Drăganu, Dacor., VI, 245). 4885 livrea (-ele), s. f. - Haină cu fireturi. Fr. livree. 4886 lobidrag (-gi), s. m. - (Olt.) - Plantă, Tropeolum maius. - Var. lobizdrag. Sb. Ijubidrag (Candrea; Tiktin). 4887 lobodă (-de), s. f. - Plantă, Atriplex hortensis, Atriplex nitens. - Mr., megl. lobudă. Sl. (bg., sb., slov., rut.) loboda (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 341; Cihac, II, 175; Conev 47), cf. ngr. Xo|Utarrţ mag. laboda. Căutarea în idiomuri anterioare istr. (Lahovary 333) este nelalocul său. După Lokotsch 1284, din tc. labada. 4888 loc (-curi), s. n. - 1. Aşezare, situaţie, poziţie. - 2. Populaţie; tîrg. - 3. însărcinare, serviciu, funcţie. - 4. Cauză, motiv. - 5. Timp, oportunitate. - 6. Parte. - 7. Capacitate, suprafaţă. - 8. Ordin, rang. - 9. Teren, regiune. - 10. Imobil, casă. -11. Localitate, aşezare. - Deloc, de fel. - în loc, în schimb. - La loc, ca mai înainte. - La un loc, împreună. - Pe loc, imediat. - Mr., megl., istr. loc. Lat. locus (Diez, I, 253; Puşcariu 986; Candrea-Dens., 1004; REW 5097; cf. it. luogo, prov. loc, fr. //eu, cat. lloc, sp. luego, port. logo. Pentru expresia deloc, cf. cat. enlloc (Iordan, BF, DC, 155). Der. înloca, vb. (rar, a plasa, a situa); înlocui, vb. (a substitui); înlocuitor, s. m. (substitut); întruloca (var. întroloca, întruluca, înturlucă), vb. (a reuni, a aduna; a culege; refl., a se asocia), comp. cu întru (după Scriban, cu într’un); alocuri (var. alocurea) în expresia pe alocuri (din loc în loc); alocurea, adv. (în afara locului; în apropiere de); cf, locui, locaş. - Der. neol. local, adj., din fr. local; local, s. n. (restaurant, casă); localnic, adj. (indigen), din pol. lokalny, rus. lokalinyj (Tiktin); localitate, s. f. (loc, tîrg), din fr. localite; localiza, vb., din fr. localiser; locatar, s. m. (chiriaş), din fr. locataire; locativ, adj., din fr. locatif; locaţiune, s. f. (taxă), din fr. location, termen juridic; sublocafiune, s. f. (subînchiriere, subarendare); sublocatar, s. m. (subchiriaş), din fr.; loco-, prefx, din fr. loco (locomobilă, s. f., locomotivă, s. f.; locomotor, adj.; locomofiune, s. f.; locotenent, s. m., din it. locotenente; lo-cotenenţă, s. f.); sublocotenent, s. m, din fr. souslieutenant; locţiitor, s. m., traducere a fr. lieutenant; prealocui, vb. (a locui), după sl. prebyvati, înv. Din rom. provin rut. Ijok (Miklosich, Wander., 17) şi mag. lok (Edelspacher 18). 4889 locandă (—de), s. f. - Cîrciumă, restaurant. -Var. locantă. - Mr. lucantă. It. locanda, prin intermediul ngr. Xoxavxa (Tiktin; Gâldi 206), cf. bg., tc. lokanta, sb. 474 ALEXANDRU CIORĂNESCU lokanda. - Der. locandier, s. m. (hangiu, gazdă), din it. locandiere. 4890 locma (-ale), s. f. - 1. Prăjitură orientală semănînd cu uscăţelele - 2. Sfflecură; mîncare bună. - Mr. locmae. Tc. (arab.) lokma (Şeineanu, II, 239; Meyer 231; Lokotsch 1335), cf. ngr. Xoxjuîţ, bg., sb. lokma, alb. lokme. 4891 locui (—UŞSC, — it), vb. - A trăi, a avea reşedinţa. - Var. lăcui. Mag. lakni (Cihac, II, 511; Tiktin; Gâldi, Dict., 93). Rezultatul normal, lăcui, azi înv., a fost apropiat de loc. Cf. sl. lakuvati, care apare numai în acte de provenienţă română, şi în bg. din Trans. lakuva (Miklosich, Bulg., 126). Der. locaş (var. lăcaş), s n. (locuinţă), din mag. lakăs; locuinţă, s. f. (casă de locuit), cu suf. -inţă; locuitor, s. m.; conlocui, vb. (a trăi împreună), format după fr. cohabiter; conlocuitor, adj., cuvînt forţat de regimul comunist. 4892 locum, s. m. - Rahat. - Var. (înv.) lichium. Tc. lokiin (Miklosich, Etym. Wb., 175; Lokotsch 1328), cf. sb. lokuma. 4893 lodbă (-be), s. f. - Lemn, trunchi de copac, lemn brut. - Var. loadbă, lobdă, lodvă. Rut. lodva (Tiktin; Scriban; Candrea). Este mai puţin sigură legătura cu pol. hipka „butuc" (Cihac, II, 175). 4894 loghiotat (—ţi), S. m. - înţelept, persoană cunoscută prin cultura ei. Ngr. Xoyuorctroţ (Tiktin). Sec. XVIII, înv. Este superlativul lui loghios, s. m. (erudit), cuvînt înv., puţin folosit, din ngr. Xoyioţ (Gâldi 206). 4895 logică, s. f. - Raţionament corect. - Var. (înv.) loghica. Fr. logique şi mai înainte (sec. XVIII) din ngr. Xo'ywri - Der. logic, adj., din fr. logique; nelogic, adj. (ilogic). 4896 logocel (—şi), s. m. - (Banat) Sticlete (Cardu-elis elegans). Origine necunoscută. Poate legat de sb. logoska „lăstar"; în acest caz, relaţia semantică ar fi ca în lat. carduelis faţă de carduus, germ. Distel „spin, scai", Distelfmk „sticlete". 4897 logodi (-dese, —it), vb. - 1. (Refl.) A se lega, a contracta o căsătorie. - 2. A lega prin logodnă pe cineva. Sl. lagoditi „a se înţelege, a trata ceva" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 339; Cihac, II, 175), cu asimilarea vocalei atone (*lăgodi), cf. rus. lagoda „învoială". Roesler 572 deriva în mod echivoc acest cuvînt din gr. SiStt) Xoyov „a promite". - Der. logodnă, s. f. (calitate de logodnic, perioada de timp cît doi tineri sînt logodiţi), cf. sl. lagodinu „potrivit, convenabil", cuvînt ce se foloseşte în Munt., Mold. şi Trans. de E. (ALR, II, 158); logodnic, s. m. (tînăr logodit); logodnică, s. f. (fată logodită); logodită, s. f. (înv., logodnică); logoditor, s. m. (înv., logodnic); lo-godinţă, s. f. (înv., logodnă). 4898 logofăt (-feţi), s. m. - 1. în vechea organizare socială, nobil de prim rang, preşedinte al sfatului şi păstrător al sigiliului principatului; cancelar. -2. (înv.) Ministru în diferite ramuri administrative: logofătul dreptăpi, ministru de justiţie; logojătul Credinţei, ministru al cultelor; logofăt de obiceiuri, maestru de ceremonii. - 3. Secretar, scrib. - 4. (Munt.) Administrator de moşie. - 5. (Mold.) Lacheu. - 6. Titlu ironic dat tinerilor intelectuali sau celor cu pretenţii intelectuale. - Mr. logothet. Mgr. XoyoOeTriţ, parţial prin intermediul sb. logoteti, logofeţi (Mumu 33; Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 91), cf. tc. logofet. Sec. XIV. - Der. logo-feteasă, s. f. (nevastă de logofăt); logofeţel (scrib, copist); logofeţie, s. f. (demnitatea de logofăt). 4899 logor (—ruri), s. n. - Drojdie (de vin, de măsline etc.) Sb. logor „depunere", din germ. Lager (Candrea). în Banat. 4900 logos (—suri), s. n. - Discurs, predică. Ngr. Xo/oq (Gâldi 206). Sec. XVIII, azi ironic. 4901 logoş (-şe), adj. - Foarte mic, pitic. Oiigine necunoscută. Sec. XVII, înv. - Der. logoşi, vb. (înv., a micşora). 4902 loitră (-re), s. f. - 1. (înv.) Scară lungă şi lată, scară de asalt - 2. Partea laterală a căruţei, a dricului etc. Cr., slov. lojtra, din germ. Leiter (Miklosich, Fremdw., 106; Cihac, II, 176), cf. sb. lotra, mag. lajtorja. 4903 loje (-ji), s. m. - Despărţitură, compartiment. Fr. loge. 4904 lojniţă (-ţe), s. f. - Leasă de nuiele, coşer pentru uscat sau afumat fructele. - Var. lozniţă. Sl. lozinica „pat", cf. bg., sb. loznica „pat, culcuş", der. din sl. loziti „a pune" şi nu (cum gîndesc Cihac şi Tiktin) din sl. loza „lăstar". 4905 lom (—muri), s. n. - 1. (Banat, Maram.) Rest, fragment, bucată. - 2. (Dobr.) Palancă. Sb., rus. lom (Candrea, Scriban). 4906 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 475 lompău (-uri), s. n. - (Trans.). Mîner, manivelă. Mag. lopo „hoţ" (Cihac, II, 512; Loewe 30). 4907 lopată (-peţi), s. f. - 1. Unealtă pentru ridicat pămîntul. - 2. Paleta vîslei. - 3. Paletă de roată hidraulică. - 4. (Arg.) Dinte. - Mr. lopată, megl., mr. lupată. Sl. (bg., sb., slov., rut., rus.) lopata (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 176; Bemeker 733; Conev 67), cf. alb. Ijopate, pol. lopata, mag. lapăt. - Der. lopătar, s. m. (fabricant de lopeţi; barcagiu; pasăre, Platalea leucorodia); lopăta, vb. (a trage la vîsle, a vîsli); lopăţea, s. f. (plantă, Lunaria rediviva); lopăţică, s. f. (lopată mică; spatulă, paletă; spumieră; întinzător la ferăstrăul de mînă; frînă la războiul de ţesut casnic); lopătiţă, s. f. (Trans., Banat, spinare). 4908 loptă (-te), s. f. - (Trans.) Minge, balon. Mag. lapta (Cihac, II, 553), cf. sb., cr., ceh. lopta. 4909 lornion (-oane), s. n. - Binoclu, ochelari prinşi de nas. Fr. lorgnon. Cf. lomietă, s. f. (binoclu), din fr. lorgnette. 4910 lostopan (—ni), s. m. - Bulgăre, cocoloş. -Var. lostopană. Origine necunoscută. în Moldova. Der. din rus. loskut „bucată" (Cihac, II, 176) nu este convingătoare. 4911 lostriţă (—'ţe), s. f. - Peşte (Salmo hucho). -Var. lostiţă, lostoţă, lostică, Iqstufă, lostov. Sl. lososî (Cihac, II, 176; Tiktin); cf. pol. iosos, sb., rus. losos. Der. nu e clară. 4912 lot (-uri), s. n. - 1. Parte, bucată. - 2. Teren pentru construcţii. - Mr. lot. Fr. lot (în mr., din it. lotto). - Der. loterie, s. f., din ir. loterie; loton, s. n. (loterie, joc de noroc care imită loteria), din fr. loto, germ. Lotto (Graur, BL. IV, 107). 4913 lotcă (—ci), s. f. - Barcă de pescuit. - Var. leotcă, lutcă. Rus., bg. lodka (Cihac, II, 179; Conev 82; Vasmer, II, 52). 4914 lotru (-ri), s. m. - Hoţ, bandit Sl. lotrii (Miklosich, Fremdw., 106; Cihac, II, 176; Tiktin), cf. sb. lotar, slov. loter, ceh,, pol. lotr. - Der. lotroman, s. m. (Trans. de V., bandit), cu suf. -man. Mag. lator poate să provină din rom. (Candrea, Elemente, 408). 4915 lovele, s. f. - Bani. Ţig. lovo, pl. Iove (Bogrea, Neamul romînesc, 24.7. 1916; Juilland 166; Graur 165). Cuvînt de argou. 4916 Iovi (-VŞSC, - it), vb. - 1. A ataca, a se năpusti. - 2. A izbi, a da lovituri. - 3. A biciui, a bate cu, a pedepsi. - 4. (Refl.) A se ciocni. - 5. (Refl.) A coincide, a se armoniza. - 6. (Refl.) A se pune de acord, a se învoi. Sl. loviţi „a prinde, a apuca" (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Miklosich, Lexicon, 342; Cihac, II, 177; Bemeker 735; Conev 94), cf. bg. lovjă „a apuca". Pentru semantism, cf. Şeineanu, Semasiol., 167 şi Skok, Dacor., IX, 216. Der. loavă, s. f. (Olt., noroc, coincidenţă fericită); loveală, s. f. (înv., lovitură); lovişte, s. f. (vîrtej, cuvînt înv., din sl. Iov iste „îngrăditură, parc de vînătoare"; sensul rom., numai la Dosoflei, pare să fie o improprietate); lovitură, s. f. (izbitură; chilipir). După Conev 37, loavă provine direct din bg. Iov „vînătoare". 4917 loz (-uri), s. n. - 1. Bilet de loterie. - 2. Cîştig la loterie. - 3. (Arg.) Bani. Germ. Los „lot" (Candrea). 4918 lozie (—ii), s. f. - Mlajă, răchită (Salix cinerea, Salix purpurea). - Var. loză. Sl. lozije (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 177; Tiktin); var., prin confuzie cu sl. loza „viţă de vie", cf. bg., sb., slov., rus. loza „lăstar". De aici dubletul loază, s. f. (lăstar; pungaş, ticălos). -Der. lozi, vb. (Olt., a face şmecherii); loznicior (var. loznişor, lăsnicior, lasnişor), s. m. (um-bra-nopţii, Solanum dulcamara), cf. bg. lozna „de vie", sb. lozica „lăstar", loznica „viţă sălbatică". 4919 lozincă (-ci), s. f. - Parolă. Germ. Losung (Borcea 197; Tiktin), prin intermediul rus. lozung, cf. bg., sb. lozinka. 4920 lua (iau, luat), vb. - 1. A apuca, a prinde cu mîna. - 2. A prinde, a apuca într- un fel oarecare. - 3. A primi, a accepta, a admite. - 4. A duce cu sine, a primi în compania sa. - 5. A cuceri, a ocupa. - 6. A mînca, a absorbi. - 7. A contracta, a închiria, a cumpăra, a obţine. - 8. A scoate; a fura. - 9. A ataca, a lua prin suprindere. - 10. A scoate, a extrage. - 11. A încasa, a primi. - 12. A se servi de ceva ca de un instrument. - 13. A primi, a accepta în serviciul său. - 14. A trata. -15. A absolvi un examen. - 16. A interpreta, a înţelege. - 17. A paraliza, a damblagi, a orbi. -18. A se căsători cu. - 19. (Cu pron. o) A se îndrepta, a merge pînă la. - 20. Auxiliar, exprimă ideea de acţiune incoativă, prin intermediul unui s. (sau al unui adv., cînd se cosntruieşte cu o); a 476 ALEXANDRU CIORĂNESCU lua la bătaie; a lua la purtare; a lua foc; a o lua la fugă; a o lua razna. 21. (Cu prep. drept). A confunda, a greşi. - 22. (Refl.) A se apuca, a se prinde. - 23. (Refl.) A se căsători. - 24. (Refl.) A se contagia, a se transmite. 25. (Refl., cu prep. cu). A se adînci în, a se cufunda în. - 26. (Refl., cu prep. după) A urma, a imita. - 27. (Refl.) Auxiliar, exprimă o acţiune incoativă: a se lua la ceartă. - Var. (Banat) luva. Mr. l’au, loai, loată; megl. leau, lai, lat, lari; istr. l'au, Iqt, Iq. Lat. levăre (Densusianu, Hlr., 192; Puşcariu, 760; Candrea-Dens., 1007; REW 5000), cf. it. levare, (lec. luare, sard. leare), prov., port. levar, fr. lever, sp. llevar. Cuvînt de uz general (ALR, I, 105). Pentru întrebuinţarea ca auxiliar, cf. ngr. jnocvcfl „a lua“ şi „a începe să“ (Graur, BL, V, 68); cf. şi Iroaie, A lua în funcţie auxiliară, BF, VI, 189-97. Sensul de „a se căsători" există şi în ngr. Jtotîpvco. Cf. aluat. Der. lotură, s. f. (pală de fin), în loc de luătură; luătură, s. f. (înv., rapacitate); luător, adj. (rapace); luat, s. n. (căsătorie); prelua, vb. (a preleva), după fr. prelever. 4921 lubeniţă (—'ţe), s. f. - Pepene verde (Cucurbita citrullus). - Megl. l'ubinifă. Sl. (sb., bg., cr., slov.) lubenica (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 177; Conev 48).4922 lubiţ (-ţi), s. m. - Plantă (Camelina sativa). Sb. Ijublca „melică" (Cihac, II, 152; cf. Conev 43). 4923 lucanică (-Ci), s. f. - Un fel de cîmat. - Mr. culucancu. Ngr. Xouxccvuov (Cihac, II, 671), cf. alb. lukanika, mii., ven. lugănega, sp. longaniza. Cuvînt rar, citat numai în Trans., unde ar putea fi adus din mr. 4924 luceafăr (-feri), s. m. - l. (înv.) Lucifer, prinţul demonilor. - 2. Nume de stea. - Mr. lufeafir(e). Lat. lucîfer (Puşcariu 987; Candrea-Dens., 1012; REW 5141; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 171), cf. sp. (lucifero). - Der. luceflengher (var. luceflender), s. m. (dracul), cu suf. -engeros, de origine ţig. (Bogrea, Dacor., I, 261) sau -endru, cf. fleandură. 4925 Iuced (-dă), adj. - Strălucitor. Lat. luă dus, după Bogrea, Dacor., IV, 830 (REW 5140). Cuvînt rar, nu figurează în dicţionare. 4926 lucernă (-ne), s. f. - Plantă (Medicago sativa). - Var. lufernă. Fr. luzeme, var. germ. Luzem. 4927 luci (-CŞSC, -it), vb. - A străluci. - Mr. lu-fescu, luţire, istr. (rezlufescu). Lat. lucire, var. a lui lucere (Densusianu, Lr., 147; Puşcariu 988; Candrea-Dens., 1009; REW 5136); cf. prov., port. luzir, v.fr, luisir (fr. luire), sp. lucir. - Der. luciu, adj. (strălucitor; lustruit); luciu, s. n. (strălucire; sclipire; suprafaţă lustruită sau netedă), deverbal, a cărui întîlnire cu sl. luci „lumină", sb., cr., slov. luc „lumină" pare întîm-plătoare; luceală, s. f. (înv., luciu); lucioară, s. f. (varietate de pere); lucios, adj. (lucitor, strălucitor, neted); lucitor, adj. (strălucitor). - Der. neol. lucid, adj., din fr. lucide; luciditate, s. f., din fr. lucidite; translucid, adj., din fr. translucide; luciolă, s. f. (licurici), din it. lucciola, împrumut literar al romantismului, fără circulaţie reală. - Cf. lucoare, lumină, străluci, luced. 4928 Iucină (—ne), s. f. - Izlaz, imaş, păşune. Rut., ceh. lucina (Bemeker 739; Drăganu, RF, II, 77. în Bucov. Der. din bg. luc (Conev 41) pare mai puţin probabilă. 4929 lucoare (-Qri), s. f. - Strălucire. Lat. *lucorem (Puşcariu 989, Candrea-Dens., 1010; REW 5144; Battisti, III, 2278), cf. it lucore, prov. lugor, fr. lueur, cat. llugor. Cf. luci. - Der. strălucoare, s. f. (înv., strălucire), cuvînt rar, întrebuinţat numai de Dosoftei. 4930 lucra (—rţz, -at), vb. - 1. A produce, a elabora, a face. - 2. A munci, a opera. - 3. A broda, a coase. - 4. (Cu complement direct personal). A purta intrigi contra cuiva, a mistifica. - Mr. lucredzu, megl., istr. lucrez. Lat. lucrăre „a cîştiga" (Puşcariu, 951; REW 5145; Puşcariu, Lr., 243), cf. prov., sp. lograr. Evoluţia semantică de la „a cîştiga" la „a munci" este normală şi comună tuturor idiomurilor, cf. fr. travailler „a lucra" şi „a produce avere", în expresii ca l’argent qui ne travaille pas; cf. şi latmed. lucrări „a (pre)lucra“. Der. din lat lucubrăre (Densusianu, Bui. Soc. fii, II, 17; Candrea-Dens., 1013, Densusianu, GS, II, 19) nu pare posibilă. Der. lucru, s. n. (muncă, treabă; activitate, acţiune; obiect, afacere), probabil din lat. lucrum (Puşcariu 990; REW 5146), cf. mr., megl., istr. lucru; lucrăreţ, adj. (înv., muncitor, activ); lucrare, s. f. (lucru, operă); lucrător, adj. (muncitor, laborios); lucrător, s. m. (muncitor); lucrătoare, s. f. (Banat, atelier); lucrătură (fel, mod de a munci; intrigă, mistificare); lucroi, adj. (înv., muncitor); prelucra, vb. (a retopi, a recompune; a pregăti); conlucra, vb. (a colabora), format după DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 477 lat. collaborare; conlucrător, s. m. (colaborator). - Der. neol. lucrativ, adj., din fr. lucratif. - Din rom. provine alb. lukre „oaie“ (Philippide, II, 646), pentru al cărui semantism, cf. sp. ganado. 4931 lud (-dă), adj. - 1. Prost, nerod, nătărău. - 2. (Olt.) Copil. Sl. ludu (Miklosich, Slaw. Elem., 28; Cihac, II, 178; Bemeker, II, 744), cf. bg., sb., slov. lud. Cf. zălud. 4932 ludaie (-ăi), S. f. - (Banat, Trans.) Dovleac, bostan. Sb. ludaja (Candrea). 4933 lufar (-ri), s. m. - Peşte (Thynnus pelamis). Ngr. Xovcpâpi (Scriban), cf. tc. liifer. 4934 luft, s. n. - Curent de aer. Germ. Luft. în Trans. şi în mediul urban. 4935 lugaci (-i), s. m. - 1. (Banat) Varietate de spin, Dipsacus silvestris. - 2. (Bucov.) Piţigoi, Pyrrhula vulgaris. Bg. lugacka, din bg., sb. lug „imaş“ (Candrea; Scriban). 4936 lujer (-re), s. n. - Tulpină, vrej, cocean. - Var. hluj(er), luger, hlujan. Sb. luzanj „praz“, hîzan „narcisă", luzanjica ,zambilă". Pentru tranziţia semantică, cf. sp. puerro şi porreta. Der. din sl. hladu „beţişor" (Cihac, II, 139; Byhan 314) este mai puţin probabilă. Din hlujan s-a obţinut hlujer prin schimb de suf. şi apoi hluj, sing. refăcut (Byck-Graur 28). 4937 lulea (—ele), s. f. - Pipă. - Var. (Banat) lulă. -Mr. lule, megl. lulă. Tc. lule (Roesler 597; Şeineanu, II, 239; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 120; Bemeker 744; Lokotsch 1336), cf. ngr. XouXeq, alb., bg., sb. lula. 4938 lume (—mi), s. f. - 1. Lumină. - 2. Univers, creaţie. - 3. Oameni. - Mr., istr. lume, megl. lumi. Lat. lumen „lumină" (Puşcariu, 993; Candrea-Dens., 1014; REW 5161; Densusianu, GS, II, 324), cf. it., prov., port. lume, cat. llum, sp. lumbre. E dubletul lui lumină. Se presupune că semantismul se explică printr-un calc al sl. svetu „lumină; lume" (Rosetti, III, 99); dar ipoteza nu-i necesară, deoarece evoluţia poate fi spontană, cf. mag. vilăg, care are şi el cele două sensuri. - Der. lumesc, adj. (laic; de lume; veneric); lumeţ, adj. (lumesc, frivol); lumeşte, adv. (laic). 4939 lumină (—ni), s. f. - 1. Claritate, transparenţă. - 2. Strălucire, splendoare. - 3. Ştiinţă, cunoaştere. - 4. Făclie, corp luminos. - 5. Luminare. - 6. Vedere. - Mr. lumină, lunină. Lat. lumina, pl. lui lumen (Puşcariu 994; REW 5161; Tiktin). Schimbarea de accent se explică poate prin confuzia terminaţiei, cu suf. -ină, ca în albină, sulftnă, tulpină etc. Candrea-Dens., 1016 şi Candrea propune un intermediar lat. *luminina, care nu pare convingător. Sensul de lumină „pupilă" este aproape general (ALR, I, 19). Der. lumina, vb. (a da lumină; a străluci; a clarifica; a ghida, a sfătui), din (sec. XVII şi forma de conjug, pare der. în rom. (după Tiktin şi Candrea, din lat. luminare; după Candrea- Dens., 1017, din lat. *alluminăre; conservarea lui i arată şi o dependenţă directă de lumină) ; luminăciune, s. f. (înv. iluminare; înv., titlu de demnitate: înălţime, alteţă); luminat, adj. (iluminat; cult; strălucitor; înv., înalt, calificativ oficial, în sec. XVII-XIX, cînd e vorba de voievod); luminăţie, s. f. (înv., înălţime, titlu de demnitate); luminător, adj. (care luceşte, care luminează; care iradiază; care clarifică); luminător, s. n. (ferestruică, lucarnă); luminiş, s. n. (rarişte, poiană; spaţiu descoperit într-o pădure); luminiţă, s. f. (lumină mică; plantă, Oenothera biennis); luminos, adj. (strălucitor, splendid, cult, instruit); luminoasă, s. f. (plantă, Clematis erecta), pe care Scriban îl derivă din rus. lomonos încrucişat cu luminos; strălumina, vb. (a ilumina); străluminat, adj. (mărit, slăvit). Cf. lume, luminare. Der. neol. ilumina, vb., din fr. iluminer; ilumi-naţi(un)e (var. pop. luminăţie), s. f. (iluminaţie; sărbătoare nocturnă); înlumina, vb. (a ilumina; a prinde culoare), din fr. enluminer; luminozitate, s. f., din fr. luminosite. - Din rom. provine ngr. Xoum'vi „candelă, lumînărică". 4940 luminare (-ări), — 1. Lumină. - 2. Făclie, faclă. - Var. mr. luminare, megl. luminare, megl. luminări. Lat. luminare (Puşcariu 992; Candrea-Dens., 1015; REW 5162); ar putea fi şi der. intern, din lumina. - Der. lumînărar, s. m. (fabricant de lumînări); lumînărărie, s. f. (magazin de luminări); lumînărică, s. f. (luminare; un joc de copii; plantă, Verbascum thapsus). Cf. lume, lumină. 4941 lună (-ni), s. f. - 1. Astru ceresc. - 2. Perioadă de timp. - 3. Menstruaţie. - Mr., megl. lună, istr. lurţ. Lat. luna (Puşcariu 995; Candrea-Dens., 1018; REW 5163), cf. it., prov., sp. luna, fr. lune, cat. lluna, port. lua. Sensul temporal există din lat. pop. (CIL, III, cf. Puşcariu, Lr., 248), cf. fr. lune de miel (Şiadbei, Problemele vocabularului romîn 478 ALEXANDRU CIORĂNESCU comun, Iaşi 1934, 12; exemple it. în Iroaie, BF, VI, 195). ’ Der. lunai (-ia), s. m. şi f. (nume de bou sau de vacă); lunatică, s. f. (nume de vacă); lunatic (var. lunatec), s. m. (somnambul; prostănac), din lat. lunadcus (Puşcariu 996; Candrea-Dens., 1020; der. din bg. lunatek, pentru Domaschke 100, nu e posibilă); hmătăci, vb. (înv., a avea crize de somnambulism); hmătăcie, s. f. (somnambulism); lunăiifă, s. f. (iarba-lunii); Iunie, s. f. (somnambulism), înv., la Coresi; luni, vb. refl. (înv., a avea crize de somnambulism); lunaş, s. m. (persoană angajată cu luna); lunav, adj. (înv., somnambul), cu suf. sl. -av. - Der. neol. lunar, adj., după lat. lunaris; semilună, s. f., din fr. semilune. 4942 luncă (-ci), s. f. - 1. Pădure pe marginea unui rîu. - 2. Teren inundabil. - Megl. loncă. Sl. Iqka „mlaştină" (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Miklosich, Lexicon, 358; Cihac, II, 178; Byhan 317; Densusianu, GS, VI, 362), cf. v.slov. lonka, bg. lăka „vale", sb., cr. luka, slov. loka. Semantismul este normal, cf. şi lat. palus > pădure. Pare inutilă ipoteza unui *lanka preromanic (Hubschmidt, Praeromanica, 39-49; cf, Lahovary 332). - Der. luncet, s. n. (Munt., pădure la malul rîului); luncos, adj. (se zice despre terenuri mlăştinoase, de lîngă apă). Cf. prelucă. 4943 luneca (-C, -at), vb. - 1. A curge, a glisa. -2. A se scurge, a scăpa. - 3. A greşi. - Var. aluneca (cu der.). Mr. ălunic, arunic, megl. lurec, luricari. Lat. lubrîcăre (Philippide, Principii, 98; Puşcariu 997; Candrea-Dens., 1021; Pascu, I, 38; REW 5132); dar această ipoteză nu este sigură, deoarece nu s-a dat o explicaţie suficientă prezenţei lui n. Ipoteza lui Meyer, Alb. St., IV, 36 (lat. *lunicăre, de la lună) nu apare mai convingătoare. - Der. lunecătură, s. f. (alunecare, derapare); alunecătoare, s. f. (piesă culisantă la tun); lunecos, adj. (care alunecă); lunecuş, s. n. (gheţuş). 4944 lung (-gă), adj. - 1. întins în lungime. - 2. (Adv.) In mod lung. - 3. (S. n.) Lungime, longitudine. - Mr. lungu, megl., istr. lung. Lat. longus (Puşcariu 998; Candrea-Dens., 1022; REW 5119), cf. it. lungo, prov. lonc, fr. long, sp. luengo, port longo. Cf. lingă. Der. lungan, s. m. (zăplan, vlăjgan); lungăreţ (var. lunguef), adj. (prelung); lungi, vb. (a întinde; a prelungi, a continua; a se trînti la pămînt, a se culca); lungime, s. f. (întindere, durată, longitudine), cu suf. -ime (ipoteza unui lat. *longîmen, Meyer, Alb. St., IV, 81, nu este necesară); lungiş, adv. (în lungime); lungitură, s. f. (înv., lungime); (în)delung, adv. (mult timp); (în)delunga (var. (in)delungi), vb. (înv., a separa; a lungi; a amîna, a tărăgăna); dehmgat, adj. (lung, îndepărtat); îndelungareţ, adj. (înv., durabil, trainic; îndelungat, rebel); prelung, adj. (lung, întins; continuu; adv., pe îndelete), cu pref. pre- sau, după alţii, din lat. perlongus (Puşcariu, 1372; Candrea-Dens., 1025; REW 6416; Candrea), cf. mr. spir-lungu; prelungi, vb. (a lungi, a mări; refl., a se continua); prelungitor, s. n. (fir care prelungeşte); pelungoasă, s. f. (iederă, Glechoma hederacea), în loc de *prelungoasă (Tiktin). 4945 luni, s. f. - Prima zi a săptămînii. - Mr., megl. luni, istr. lur. Lat. lunis, în loc de lunae (dies), cf. Diez, I, 265; Densusianu, Lr., 504; Puşcariu, 999; Candrea-Dens., 1019; REW 5164; cf. sard. luni, lunis, calabr. luni, sp. lunes, cf. Bruppacher, Die Namen der Wochentage im It., 1948. 4946 luntre (-e), s. f. - Barcă. - Mr. lăndură. Lat. lynter (Meyer 247; Puşcariu 1000; Candrea-Dens., 1027; REW 5071). cf. alb. Ijundre, vegl. lundro, ngr. Xowtpa. - Der. luntrac, s. n. (prăjină pentru condus barca); luntraş, s. m. (barcagiu); luntri, vb. (a vîsli). 4947 lup (—pi), s. m. - Animal sălbatic asemănător cu un cîine (Caniş lupus). - Mr., megl., istr. lup. Lat. lupus (Puşcariu 1001; Candrea-Dens., 1028; REW 5173), cf. it. (lupo), sicii, lupu, prov. lop, fr. loup, cat. llob, sp., port. lobo. - Der. lupan, adj. (roşcat); lupan, s. m. (lupuşor; nume de animale domestice cu părul roşcat); lupesc, adj. (de lup); lupeşte, adv. (ca lupii); lupărie, s. f. (loc plin cu lupi); lupei, s. m. (lup mic); lupoaică, s. f. (femela lupului); lupoaie (var. lupariţă), s. f. (plantă, Orobanche ramosa). Lupare, pe care Bogrea, Dacor., IV, 830, îl derivă dintr-un lat. *lupalis, pare un cuvînt suspect. 4948 luptă (—te), s. f. - Bătălie. - Mr. (luflă'). Lat. luc ta (Meyer 247; Puşcariu 1003; Candrea-Dens., 1031; REW 5147; Tiktin), cf. it. lotta, fr. lutte, sp. lucha, port. Iuta, alb. Ijufte (Philippide, II, 645), de unde mr. Der. lupta, vb. (a se bate), din lat. luctăre (Puşcariu 1002; Candrea-Dens., 1030; REW 5148), cf. mr. alumtu, alumtare, it. lottare, prov., sp. luchar, fr. lutter, cat. lluytar, port. lutar; luptaci, adj. (înv., care luptă); luptător, s. m. (militar); înlupta, vb. (Trans. de S., a învinge). 4949 lurid (-dă), adj. - întunecos, mohorît. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 479 It. Itirido. Italienism folosit numai de D. Zam-firescu. 4950 lustru, s. n. - Strălucire, luciu. - Mr. lustru. It. lustro, parţial prin intermediul tc. lustro „cremă de ghete", cf. ngr. Xotorpo „strălucire". Der. în lat. lustrum (Puşcariu 1004) nu e posibilă. - Der. lustragiu, s. m. (cel ce curăţă pantofii), din tc. lustraci; lustragerie, s. f. (loc unde se lustruieşte încălţămintea); lustrui, vb. (a da pantofii cu cremă; a curăţa, a da luciu); lustruială, s. f. (acţiunea de a lustrui); lustrină, s. f. (ţesătură lucioasă), din fr. lustrine. 4951 lut (-uri), s. n. - 1. Argilă. - 2. Pămînt. - Mr., megl., istr. lut. Lat. lutum (Puşcariu 1005; Candrea-Dens. 1032; REW 5189), cf. it. loto, sp., port. lodo. -Der. lutărie, s. f. (loc unde se extrage argila); lutişor, s. m. (roşu aprins, ocru); lutos, adj. (argilos), care poate proveni şi direct din lat. lutosus (Puşcariu 1006; Candrea-Dens., 1033; REW 5186); lutui, vb. (a tencui, a lipi). Ngr. XoOro; pare să se explice din rom. (Meyer, Neugr. St., II, 76). 4952 lux (—xuri), s. n. - Fast, eleganţă. Fr. luxe. - Der. luxos, adj., din fr. luxueux. 4953 M mabein (-nuri), s. n. - Cabinetul unui prinţ. Tc. mabeyn (Şeineanu, II, 74; Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. mabeingiu, s. m. (înv., funcţionar într-un cabinet), din tc. mabeynci. 4954 mac, inteij. — Imită glasul raţei. Creaţie expresivă. - Der. măcăi, vb. (despre raţe, a face mac, mac); măcăit, s. n. (acţiunea de a măcăi); măcăială, s. f. Cf. mec, interj, (imită glasul caprei), der. mecăi (a behăi), cu var. mehăi, cf. sl. mekati, germ. meckem. 4955 mac (-CÎ), s. m. - Plantă (Papaver somni-ferum). - Mr. mac. Sl. makit (Miklosich, Lexicon, 359; Cihac, II, 179; Bemeker, II, 10; Conev 47), cf. bg., sb., cr., slov., ceh., rut., rus. mak (Vasmer, II, 89), mag. măk. 4956 maca (-ale)j s. f. - Joc de cărţi.' Fr. macao, de la numele Macao. 4957 măcăleandru (-lendri), s. m. - Albinărel (Acanthis cannabina). Origine îndoielnică. în general e considerat der. din rut. makoljandra (Tiktin; Candrea), pol. mako-lagwa; dar aceste cuvinte par provenite din rom. Scriban propune un %a|ica xocXccvpSoţ „o specie de „ciocîrlie", care este puţin probabil (der. directă din ngr. xaXavSpog, Philippide, Principii, 151, nu explică fonetismul). Numai în Mold. 4958 măcar, adv. - 1. Chiar, pînă şi. - 2. Cel puţin, chiar dacă. - 3. (în comp.) Indiferent de. - Var. (Mold.) macar, mr. măcar, megl. macar. Mgr. nctxotpi „măcar", şi „chiar dacă", din gr. (icacxpioţ „fericit" (cf. Corominas, III, 190, unde se stabileşte că der. din per. magar, general acceptată, nu este posibilă; pentru această ultimă ipoteză, cf. Miklosich, Tiirk. Elem., II, 125; Bemeker, II, 8; Lokotsch 1456; REW 5224), cf. it. magari, sp. maguer (sec. X), tc. magar, alb., bg., sb., cr., slov. makar. 4959 macara (-ale), s. f. — Aparat, unealtă de ridicat. - Mr. măcară. Tc. makara (Miklosich, Tiirk, Elem., II, 122; Roesler 572; Meyer 255; Şeineanu, II, 240; Bemeker, II, 9; Lokotsch 1371), cf. ngr. natcapăţ, alb. makare, bg. sb. makara. Măcărău, s. n. (Olt., manivelă de puţ cu scripete) este acelaşi cuvînt 4960 macaroane, s. f. pl. - Un fel de paste făinoase. - Mr. macaroni. It. maccheroni (ven. macaroni), cf. ngr. Haxapouvia, bg. makaroni. - Der. macaronadă, s. f. (stil macaronic), din it. maccheronata, ma-caronic, adj., din fr. macaronique; macaronar, s. m. (italian). 4961 macat (-turi), s. n. - Cuvertură. - Mr. mă-cate. Tc. macad (Şeineanu, II, 240; Lokotsch 1370; Ronzevalle 163), din arab. mak’ad „loc de stat", pentru a se familiariza, în Orient se primeşte un loc pe patul turcesc; cf. ngr. (iaxocu, bg., sb., pol. măkat. 4962 macaz (—zuri), s. n. - Ace, schimbător de cale. - Megl., măcaz „căprior". Tc. makas, „foarfecă" (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 122; Meyer 255; Şeineanu, II, 240; Bemeker, II, 9), cf. ngr. [laxacn „traversă", sb. makaze „tăietor". - Der. macagiu, s. rri. (acar), din tc. makasci. 4963 măcşl (—Iuri), s. n. - Masacru, omor. Origine îndoielnică. Ar putea reprezenta lat. macăllum (Puşcariu 1007), cf. it. macello, prov. masei, v.fr. maisel; dar nu apare în texte vechi şi nu este popular. După Tiktin şi Candrea, împrumut literar, din it. macello; această ipoteză ar fi plauzibilă, dacă s-ar presupune că cuvîntul următor, cu suf. de agent, s-ar menţine datorită cuvîntului simplu. Der. măcelar, s. m. (casap), din lat. macellarius (Puşcariu 1008; Candrea-Dens., 1035; lipseşte în REW 5200), cf. ngr. naxeXXâpriq, de unde alb. makjeljar, it. macellaio;' măcelăresc, adj. (de măcelar), atestat la Radu Popescu, la începutul sec. XVIII; măcelăreasă, s, f. (nevasta măcelarului); măcelări, vb. (a omorî, a extermina); măcelărie, s. f. (magazin de came). 4964 măcşş (—şi), s. m. - Trandafir-sălbatic (Rosa canina). - Var. măcieş. Megl. măceş. Origine îndoielnică. Poate dintr-un bg. meceska (sipka), plantă. Arbustul se numeşte în bg. diva sipka „trandafir sălbatic"; dar cf. numele lat. şi sp. Cf. şi slov. maces(en) „zadă". Alte explicaţii sînt insuficiente: de la mărăciniş (Creţu 345); din sb. mekusa „măr sau pară moale" (Cihac, II, 180), legat de măci; din mag. Mătyăs „Matei", ipoteză care nu explică megl. (Tiktin; Scriban). - Der. măceşe (var. măceaşă), s. f. (fructul măceşului). 4965 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 481 machetă (-te), s. f. - Model, tipar. Fr. maquetle. 4966 machiavelic (-ică), adj. - Perfid. It. machiavellico (sec. XIX). - Der. machiavelism, s. n. 4967 măci (-CŞSC, —it), vb. - A strivi, a zdrobi. Sl. meci ti „a (se) muia“ (Cihac, II, 180), cf. sb. meciti „a zdrobi, a presa". Cuvînt rar, înv. - Der. măceală, s. f. (strivire). 4968 măcina (-acin, -at), vb. - l. A pisa, a sfSrîma. 2. A mărunţi, a pulveriza. - 3. A strivi, a zdrobi. - Mr., megl. mafin, măţinare, istr. mqjiru. Lat. machinSre sau macinăre, din clasicul ma-chînări (Densusianu, Hlr., 192; Puşcariu 1009; Candrea-Dens., 1036; REW 5206), cf. it. maci-nare, sp. maznar, vagi. maknur. - Der. măcinat, s. n. (acţiunea de a măcina); măciniş, s. n. (măcinare); măcinătură, s. f. (măcinare), cf. it. macinatura. 4969 măciucă (-ci), s. f. - 1. Ciomag, bîtă. - 2. Aparat de gimnastică. - Var. (Trans., Banat) mocioacă. Mr. măţucă, megl. măcioc, măciucă, ceamugă. Formaţie expresivă, bazată pe rădăcina măc-, cf. moacă şi celelalte ex. adăugate acolo; format ca şi căciulă din coc (cf. măciulie faţă de căciulie, şi pentru alternanţa suf., năpîrcă faţă de şopîrlă. Forma iniţială trebuie să fi fost măciugă, cf. măiug, svîrlugă şi megl. Pentru valoarea expresivă, cf. sp. machuca „mai", machucar „a lovi cu ciomagul", bazate pe aceeaşi idee de „obiect rotund" (Corominas, III, 393). în mod tradiţional se admite că e vorba de un lat. *matteuca, cf. v.port. massuca, fr. massue, picard. machuque (Philippide, Principii, 63; Puşcariu 1011; Candrea-Dens., 1036; Tiktin; REW 5426); această der. este greu de admis, bazîndu-se pe un lat. mateola, rar şi puţin atestat, şi pe suf. -uca, socotit de origine galică. Der. măciucaş (var. măciucar), s. m. (bătăuş); măciucat, adj. (care are la capăt o sferă); măciu-cos, adj. (în formă de măciucă); măciulie (var. Banat, mociolie), s. f. (sferă, cap, bulb); cf. it. maciulla (var. Trans. băciulie, bociulie, pare să se explice prin încrucişarea cu mag. botok „bumb, boboc", cf. Tiktin); maşcat (var. măşcat, megl. măcicaf), adj. „grăunţos", în loc de măci(u)cat (Densusianu, GS, VI, 364; REW 5426; după Cihac, II, 514 din mag. magvas „granulat". - Din rom. provin bg. macuk, macak (Capidan, Raporturile, 208), sb., cr., slov. macuga (Candrea, Elemente, 403), rut. mactig, pol. macsuga (Bemeker, II, 1; Wşdkiewicz, Mitt. Wien, I, 265), ngr. nocTcoraa (după Roesler 573 şi Cihac, II, 671, rom. provine din ngr.), mag. macsuka, matyuka. 4970 macorteaţă (-Şţe), s. f. - Strachină. - Var. mărcoteţ. Rut. makorteti (Candrea; Scriban). în Bucov. şi Basar. 4971 măcriş, s. m. - Plantă (Rumex acetosa). Bg. mokres, din mokăr „umed" (Conev 43; Pascu, Beitrăge, 53). Der. de la macru nu e probabilă (Puşcariu, Dim., 117); după ipoteza neverosimilă a lui Scriban, ar fi vorba de un cuvînt dacic sau germanic. - Cf. macrină, s. f. (umiditate), din bg. mokrina (Pascu, Beitrăge, 17), pe care Candrea-Dens., 1037 îl derivau în mod greşit din macru. 4972 macru (-ră), adj. - Slab, fără grăsime. - Mr. macru. Lat. macer (Puşcariu 1012; Candrea-Dens., 1037; REW 5202), cf. it., sp., port. magro, fr. maigre, prov., cat. magre. Se spune numai despre came. Var. macră, s. f. (but) se foloseşte în Bucov., cf. ALR, I, 56. - Der. macrime (var. măcriciune), s. f. (rar, slăbiciune). 4973 macula (-lez, -at), vb. - A păta, a murdări. Fr. maculer. - Der. maculatură, s. f., din fr. maculature; maculator, s. n. (caiet de notiţe). 4974 madamă (-rne), s. f. - 1. Duducă de origine străină. - 2. Menajeră, slujnică. - Var. madam. Mr. madamă. Fr. madame, cf. it. madama (REW 2733). Var. se foloseşte curent cu sensul de „doamnă", dar nu a fost admisă în limba literară. - Der. mădămi, vb. (a trata ca pe o doamnă; refl., a o face pe doamna). Pentru mr., cf. ngr. |xotvxo(ioc, tc. madama. 4975 mădări (-resc, -it), vb. - A mima, a momi. Origine incertă, probabil expresivă, cf. nineri. Relaţia cu sl. mudleti „a întîrzia" (Cihac, II, 180) este foarte îndoielnică, ca şi cea cu germ. maddem (Scriban). în Mold. şi Trans. - Der. mădăran, s. m. (încrezut, înfumurat); mădăritură, s. f. (înv., alintare). Aceleaşi intenţii expresive pare să-i aparţină şi mărdăşi (var. mărdăgi, mărdăci), vb. (a murdări, a păta), cf. modîrlă. 4976 madea (-ele), s. f. - Problemă, chestiune. -Mr. made, megl. măide. Tc. madde (Roesler 598; Şeineanu, III, 74). Sec. XVIII, înv. 4977 482 ALEXANDRU CIORĂNESCU madem (-muri), s. n. - Mină. - Mr. ma-deme, megl. mădemi. Tc. maden, din arab. măden (Eguilaz 207; Şeineanu, II, 240; Bemeker 0, 2; Lokotsch 1341), cf. ngr. na&pi, alb., bg. sb. madem, sp. almaden. Sec. XVin, înv. 4978 madipolon (—nuri), s. n. - Un tip de pînză. - Var. madepolon. Fr. madapolam, cf. rus. madepolam. 4979 madonă (—ne), s. f. - Fecioară, Maica Domnului. It. madonna (sec. XIX). Se foloseşte numai ca termen de artă. 4980 mădular (—re), s. n. - 1. Parte a corpului, organ, la fiinţe. - 2. (înv.) Organ genital. - 3. Membru, asociat. - 4. Burghiu, sfredel. - 5. (Banat) Par. - Mr. mădular. Lat. medullaris (Puşcariu 1014; Candrea-Dens. 1115; Tiktin; cf. REW 5463), poate prin intermediul unui *medullarium (Densusianu, GS, II, 315), chiar dacă această ipoteză nu ar fi necesară. Sensul 3 este calchiat după fr. membre. Sensul de „membru" exista deja în lat.med., cf. Tiktin. -Der. mădulări, vb. (a dezmembra), rar, în Bucov., înmădulare, s. f. (reuniune, uniune). 4981 măduvă, s. f. - Miez, esenţă. - Var. (Trans., Ban.) mădu(h)ă. Mr. măduă, megl. miduă. Lat. medulla (Puşcariu 1013; Candrea-Dens., 1114; REW 5463), cf. it. midolla, v.fr. meolle, (fr. moelle), prov. mezola, sp. meollo, port miola. Pentru fonetism (măduă, cu sprimarea hiatului prin intermediul lui v), cf. văduvă - Der. mădu-vos, adj. (care are multă măduvă). 4982 măestru (-eastră), adj. - 1. (înv.) înţelept, cult, învăţat. - 2. Încîntat, vrăjit, uimitor. - Var. măiestru. Lat. magister (Puşcariu 1016; Candrea-Dens., 1043; REW 5229; Tiktin), poate prin intermediul unei forme vulgare *maistrum (Candrea, Elements, 35; Candrea; cf. it., sp. maestro, port, v.fr. maestr e, fr. maître, port. mestre). Istoria cuvîntului nu este clară. E dublet al lui maestru, s. m., din it. maestro; al lui maistor (var. maistur), s. m. (meseriaş, meşteşugar), din ngr. (laToropag, cf. sb., bg. majstor (megl. majstur), mr. ma(i)stur, al lui meşter şi al lui magistru, s. m. (profesor), din lat magister. Der. măiastră, s. f. (zînă); siastră, s. f. (zînă) a cărei der. nu este clară (după Drăganu, Dacor., IV, 1080, din lat. sagus, cf. împotrivă REW 5229); măestref, adj. (înv., viclean, şiret, prefăcut); măestri, vb. (a executa artistic); măestrie, s. f. (înv., înţelepciune, ştiinţă; artă, tehnică; iscusinţă; maşină, mecanism, invenţie); nemăestrit, adj. (natural); magistral, adj., din fr. 4983 mag (-gi), s. m. - 1. Magician. - 2. Astrolog, sol., (religie) rege din Orient. - Mr. mag. Ngr. na/oţ, cf. bg. mag; şi, în parte, din lat. magus. - Der. magie (var. înv. maghie), s. f., din lat. magia, gr. |xayEia (sec. XVH) şi, modem, din it magia, fr. magie; magic, adj., din fr. magique; maghicesc, adj. (înv., magic). 4984 măgădan (—ni), s. m. - Vlăjgan, bărbat mare la trup. - Var. măgădău. Probabil creaţie spontană, cf. măgăoaie (var. măgăoană), s. f. (Olt, măgădău; sperietoare) şi coşcodan. 4985 măgar (—ri) s. m. - 1. Asin (Equus asinus). -2. Creastă de acoperiş Ia casele ţărăneşti. - 3. Lichea, secătură. - Megl. măgar. Lat. onăgrărius, disimilat în *onagarius, al cărui rezultat *unăgariu a trebui să sufere altă disimilare de ordin sintactic un *năgar > un măgar; cf. fr. onagrier (Rabelais, I, 12). Despre prezenţa măgarilor sălbatici în România în vechime, cf. Giurescu, Istoria Romînilor, I, 7 şi Iordan, BF, III, 165. Mai înainte se menţinuse aproape peste tot der. din ngr. yonapi (Miklosich, Fremdw., 107; Cihac, II, 180; Skok, Archiv. slaw. Phil., IV, 124; Philippide, II, 721; Pascu, Arch. Rom., VI, 224; Vasmer, Byz. Z, XVII, 108; Vasmer, Gr., 93; Puşcariu, Lr., 278), cf. alb. gomar (după Tiktin, ngr. şi alb. duc la arab. himar). Numai Bemeker, II, 2, consideră originea acestui cuvînt drept necunoscută; după Lahovary 333, ar trebui căutată în limbile preindo-europene. Der. măgăreafă, s. f. (măgăriţă); măgăriţă, s. f. (femela măgarului); măgărar, s. m. (păzitor de măgari); măgăresc, adj. (de măgar); măgăreşte, adv. (ca măgarii); măgări, vb. (a maltrata, a umili); măgărie s. f. (murdărie, nedelicateţe); măgăroi s. m. (măgar mare); măgăroi, s. n. (stog, grămadă). Din rom. provin alb. magar, f. magarits, bg. magare „asin“, magareski „măgăresc", maga-restina ,.măgărie", magarica ,.măgăriţă", magarija „măgărie", magarosvam „a certa", sb., cr., slov. magarac, f. magarica (sec. XVII), magaricar „varietate de stejar", magarcev „măgăresc", ma-garciti „a insulta, a-1 face măgar". 4986 magazie (-ii), s. f. - 1. (înv.) Prăvălie. - 2. Depozit - 3. (Munt.) Grînar, hambar. - 4. (Arg.) Pungă, valiză. - Mr. măgăzie. Ngr. nccyaţî, din fr. magasin (Meyer 225; Ronzevalle 183; Gâldi 207), cf. alb. magazi, bg. magazija. E dubletul lui magaza (var. mahaza), s. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 483 f. (înv., depozit de mărfuri), din tc. magaza ( < arab. mahzen, de unde it. magazzino, fr. magasin, sp. almacen), cf. bg. sb. magaza; şi al lui magazin, s. n. (prăvălie), din fr. magasin şi magazin, s. n. (revistă), din engl. magazine (cf. Şeineanu, II, 241; Bemeker, II, 3; Lokotsch 1362). Der. magazagiu, s. m. (angrosist); magazinaj. s. n. (depozitare), din fr. magasinage; magaziner (var. incorectă magazioner), s. m. (şef, paznic de depozit), din fr. magasinier; înmagazina, vb. (a depozita), după fr. emmagaziner. 4987 magher (-ri), s. m. - Bucătar la o mănăstire. Mgr. ucr/sipoţ, parţial prin intermediul sl. mageru (Tiktin). Sec. XVII, împrumut cult, înv. - Der. magherniţă, s. f. (înv., bucătărie; baracă, dugheană; colibă), cu suf. sl. -niţă, cf. coşnijă, vamiţă etc., cf. ngr. (layEpixo „birt, cîrciumă" (sl. *magemica, citat de Candrea, nu există; după Hasdeu, Cav. din Bătrîni, I, 222 şi Mumu 34, din ngr. nocyElptov „bucătărie"). 4988 măghiran (—ni), s. m. - Plantă (Origanum majorana). - Var. magheran. Lat.med. maiorana, prin intermediul it. maggio-rana, şi de aici pe cale necunoscută, poate ngr. (cf. («XT^oupava) sau sl. (cf. rut. mageran), cf. fr. marjolaine, sp. mejorana (REW 398), germ. Majoran, Meieran. Der. directă din it. (Pascu, Beitrăge, 8; Candrea) sau din germ. este puţin probabilă, cea din rut. (Scriban) nu este suficientă pentru a explica extensiunea cuvîntului rom. 4989 magiun (-nuri), s. n. - Pastă dulce de fructe, marmeladă. - Mr., megl. măgiun. Tc. (arab.) macun (Roesler 599; Şeineanu, II, 244; Miklosich, Tiirk Elem., II, 120; Bemeker, II, 2; Ronzevaile 163), cf. ngr. (iavT^ouvi, bg., sb. magun. 4990 magmuză (—ze), s. f. - 1. Pinten. - 2. Femeie uşoară. Tc. magmuz (Şeineanu, II, 241), cf. sb. mag-muza „pinten". Semantismul nu este clar. 4991 magnet (-ţi), s. m. - Metal care atrage alte metale. - Var. (înv.) magnit. Mr. magnit. Lat. magnes, -etis (sec. XIX), şi, mai înainte, (sec. XVII) din gr. n.ayvrfrr|g. Der. din rus. magnit (Sanzewitsch 205) nu pare posibilă. - Der. (din fr.) magnetic, adj., magnetism, s. n.; magnetită, s. f.; magnetiza, vb.; magnetizator, s. m.; magneto, s. n. 4992 magopeţ (—ţi), s. m. - Ţăran, mojic, bădăran. - Var. magopăţ. V.sb. magjupicî „bucătar, sclav ţigan", cf. sb. magupac „bucătar" (Cihac, II, 131; Tiktin). - Der. magopafă, s. f. (femeie stricată). 4993 măguli (—Iese, — it), vb. - A flata, a linguşi. Creaţie expresivă, cum o demonstrează suf. -li, şi corespondenţa cu guguli, giugiuli, cocoli, fofoli, şoşoli etc., cu acelaşi sens. Trebuie să se pornească de la o rădăcină *măc- sau *moc- „obiect rotund", cf. moacă şi alte derivate menţionate acolo. Fără îndoială, în general se consideră că-i vorba de un mgr. *|ioyouXi^U), format după jKxyouXov „obraz" (Cihac, II, 672 şi II, 181; Meyer, IF, III, 69; Bemeker, II, 4; Tiktin); dar această der. este îndoielnică, deoarece nu se poate concepe un vb. rom. care să provină dintr-un s. gr.: în mod normal, vb. trebuie să fi existat în gr., sau s. ar fi lăsat vreo urmă în rom. E adevărat că se menţionează şi un sl. măguliţi se: dar Miklosich, Lexicon, 359, se îndoieşte că acest cuvînt ar fi realmente sl. şi că nu se poate cita decît un singur ex., al cărui sens este conjunctural, şi care probabil provine din rom. Der. măguleală, s. f. (linguşire, flatare); măgulitor, adj. (linguşitor), măgulitură, s. f. (înv., linguşire); măglisi (var. mîglist), vb. (a linguşi), în loc de *măgulisi (după Cihac, II, 181, din pol. mahlowac, rezultat imposibil din punct de vedere fonetic); măglisitor, adj. (linguşitor). Din rom. provine bg. din Trans. magula (Miklosich, Bulg., 126). 4994 magună (—ne), s. f. - Barcă. - Var. mahoană, mahună. Tc. maguna (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 4995 măgură (-ri), s. f. - 1. Munte. - 2. Deal, colnic. Creaţie expresivă, plecînd de la rădăcina *măc-sau *moc-, care indică ideea de „obiect rotund, măciulie", cf. moacă, măciucă. Sing. *măg sau *mog s-ar fi reconstituit în măgură, pe baza pl. măguri. Pentru semantism, cf. bot, sp. morro „obiect rotund" şi „muncel" şi, la fel, ngr. HCCl'ouXov „urmă de roată", faţă de nccyouXtx „deal" (de unde mr. măgulă, „deal", alb. magulje „colnic"). Ngr. şi alb. nu ajung pentru explicarea cuv. rom., deoarece trecerea lui / > r se produce numai în elementele care aparţin fondului tradiţional: în consecinţă, se poate admite doar că cuvîntul ngr. este total independent de cel rom., cum credem, sau că ambele provin dintr-un cuvînt anterior. Ultima ipoteză pare să fi sedus pe majoritatea cercetătorilor: cuvînt dacic (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 280), tracic (Pascu, Arch. Rom., VI, 224); balcanic (Hubschmidt, Sard., I, 105); pre-indo-european (M. L. Wagner, Arch. Rom., XV, 484 ALEXANDRU CIORĂNESCU 228; S. Pop, Românce Philology, III, 117-34. Lahovaty 333), ipoteze care presupun toate un *magula pe atît de obscur pe cît e de nesigur. Semnalăm că s-a gîndit şi la lat. macula (Diez, I, 256); la un lat. *magulum (Meyer, Neugr. St., III, 40; P. Papahagi, Notiţe, 33; Pascu, II, 62); la un sl. *magula, care ar explica şi sl. mogyla, v. movilă (E. Schwarz, Arch. slaw. Phil., XLI, 134; cf. Wşdkiewicz, R. de Slavistique, VI, 111), dar care nu explică rotacismul din rom.; la sl. (sb.) gomila (Cihac, II, 182) sau bg. mogila (Conev 39), ambele la fel de imposibile; la un gepid *mogila (Diculescu; Scriban), total dubios; şi că, adesea, filologia se limitează să semnaleze corespondenţa cu alb. magulje, fără să tragă de aici nici o concluzie (Densusianu, Hlr., 352; Philippide, II, 721; Meyer 119; Rosetti, II, 118) sau, dimpotrivă, dînd ca sigură der. din albaneză (Bemeker, II, 69; Densusianu, GS, I, 351). Der. măgurea, s. f. (colnic), conservat în toponimul Tumu-Măgurele. - Din română provin ceh. mahura, pol. magora. 4996 măhăi (-ăesc, -it), vb. - A gesticula, a face semne. Sl. machati (Cihac, II, 182; Tiktin). Sec. XVI, înv. 4997 mahala (—ale), s. f. - Suburbie, periferie. -Mr. măhală, megl. maală. Tc. (arab.) mahalle (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 121; Roesler 599; Şeineanu, II, 242; Bemeker, II, 5; Lokotsch 1350; Ronzevalle 159), cf. ngr. \iaycQMC,, alb. mahalje, bg., sb. mahala. - Der. mahalagiu, s. m. (personaă care trăieşte la mahala; vulgar, grosolan); mahalagesc, adj. (de mahala); mahalagioaică, s. f. (femeie vulgară); mahalagism, s. n. (cuvînt sau expresie trivială). Mală, s. f. (stradă), folosit în Banat, este dubletul lui mahala, din sb. mala (Candrea). 4998 mahăr (-ri), s. m. - 1. Persoană şireată, pişicher. - 2. Persoană importantă, grangur. Germ. Macher „autor, făptaş" (Candrea; Scriban). Cuv. de argou, cf. rus. machir „escroc". 4999 mahler (—ri), s. m. - Escroc, înşelător. - Var. (înv.) mahlear(iu), majler(iu). Pol. machlerz (Cihac, II, 181; Tiktin). In Mold. 5000 mahmudea (—ele), s. f. - Monedă turcească de aur, bătută de sultanul Mahomed II (1785-1839), de unde i se trage şi numele; valora 40 de taleri (mahmudea tare) sau 35 (mahmudea moale), dar s-a depreciat rapid (în 1848 valora 16,24 şi respectiv 6,67 franci). - Mr. mahmude, megl. mămudie. Tc. mahmudiye (Roesler 599; Şeineanu, II, 242), cf. ngr. ixaxjiovueţ, sb. mahmudija. 5001 mahmur (-ră), adj. - 1. Cu capul tulbure după beţie. - 2. Indispus, posomorit. - 3. (S. n.) Indispoziţie după o beţie. Mr. mahmur. Tc. mahmur, din arab. mahmur (Miklosich, Tiirk Elem., II, 121; Şeineanu, II, 243; Lokotsch 1359; Ronzevalle 159), cf. ngr. n 07.n0 upri?. bg. mahmuren, sb. mahmuran. - Der. mahmurie, s. f. (indispoziţie). 5002 mahQn, s. m. - Acaju (arbore). Tc. magun (Şeineanu, II, 243; Candrea), dintr-o limbă americană, cf. engl. mahogany, germ. Ma-hagoni, pol. mahony. 5003 mahorcă, s! f. - Tutun prost. Rus., rut. machorka (Tiktin; Candrea; cf. Vasmer, II, 107). în Mold. 5004 mahut (-turi), s. n. - Pîine neagră. Tc. mahut (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5005 mai, adv. - 1. Indică superioritatea într-o comparaţie; cine ce are mai bun (Neculce). - 2. Mai mult, mai bine; noi mai iubim binele împărăţiei tale (Varlaam); nu unul să-l mai iubească iară pre altul să-l mai urască (Pravila Mică), în acest sens absolut, înv., echivalează cu mai mult). - 3. încă, şi: aţi mai vrea (Eminescu. - 4. Altădată, înainte: n-am mai văzut (Alecsandri). - 5. Deja: nu-i mai era frig (Macedonski). - 6. Aproape, într-un anumit fel: carnea era mai crudă (Sbiera); un ofiţer, aţa, ca dînsul, mai că i-ar plăcea (Gib. Mihăescu). Mai... mai arată o alternanţă de acţiuni: mai nu vrea, mai se lasă (Eminescu). - 7. Puţin mai mult: te-i mai încălzi mergîrtd (Creangă). - 8. Expletiv, în fraze exclamative: ciudată făptură omenească mai eţti! (D. Zamfirescu). - Mr. ma, megl, istr. mai. Lat. magis (Candrea, Elements, 35; Puşcariu 1015; Candrea-Dens., 1041; REW 5228), cf. it mai, ma, prov., fr. mais, cat. may, sp., port. mas. Mr. nu trebuie confundat cu ma „dar, însă“ (Weigand, Jb, XII, 91), care provine din it (Bartoli, Studi Fii. rom., VIII, 174) sau din ngr. (REW 5228). Evoluţia fonetică a lui mai nu este clară. Probabil trebuie să se pornească de la o formă populară *mas ( > sp.), cu aceeaşi evoluţie ca de la das > dai sau rar > voi etc. Sensul expletiv (8) coincide cu cel sp. - Cf. cam, numai. Din rom. provin bg. maj „aproape" (Candrea, Elemente, 408; Bemeker, II, 5), rut. şi pol. din Bucov. maj „mai", în comparaţii (Miklosich, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 485 Wander, 17; BL, VI, 240), ţig. mai „mai“, comparativ (D. Sampson, The dialect of the Gypsies ofWales, § 321). 5006 mai (—iuri), s. n. - Pisălog. - Mr. mal’u, megl. mal'. Lat. malleus (Diez, I, 258; Puşcariu 1057; Candrea-Dens., 1038; REW 5268), cf. alb. maj (Meyer 235), it. maglio, prov. malh, fr. mail, cat. mall, sp. majo, port. malho. - Der. măior s. n. (mai mic), der. în rom. (după Candrea-Dens., 1039, direct din lat. malleolus); măiug, s. n. (mai, pisălog). Sb. malj poate proveni din rom. (Candrea, Elemente, 403) sau din it; sb. maljuga poate proveni din rom. sau să fie der. în interiorul sb. (după Cihac, II, 133 ar fi sursa rom.). 5007 mai, s. m. - Numele lunii florar. - Mr., megl. maiu, istr. mai. Mgr. Modoţ, din lat. Maius (Philippide, O rămăşiţă, 13; Pascu, Beitrăge, 10), în parte prin intermediul sl. maj (Tiktin; Vasmer, Gr., 93), cf. tc. maios, alb., bg. maj. Der. directă din lat. (Puşcariu, 1018; Candrea-Dens. 1040; REW 5250) pare îndoielnică. 5008 mai (-iuri), s. n. - Ficat. Mag. mâj (Tiktin; Gâldi, Dict., 143). în Mold. şi Trans. (ALR, I, 46). - Der. măior, s. m. (Trans., caltaboş cu ficat de porc); măietic, s. m. (rar, caltaboş); măieş, s. m. (Trans., caltaboş). 5009 măi, inteij. - Serveşte la adresare şi mirare. -Var. (Munt.) mă. Lat. modo, redus la *mo, cf. it. mo, sard. moi, immoi; cf. amu şi, pentru dezvoltarea vocalei finale, cazul paralel al lui post > poi > păi. Explicaţiile anterioare consideră acest cuvînt inseparabil de măre (Cihac, II, 718; Tiktin; Şe-ineanu, Istoria filologiei, 345; Philippide, II, 722; Pascu, II, 65); dar această identitate nu apare evidentă. Cu atît mai puţin sigură este afirmaţia dicţionarelor în general, că este inteij. de adresare către un bărbat, căci în Mold. se foloseşte şi pentru femei şi că peste tot este foarte folosită în imprecaţie fără obiect definit; măi, să fie-al dracului. Este cuvînt de uz general (ALR, I, 198). 5010 maia (—iele), s. f. - 1. Drojdie, ferment. - 2. Ferment în general. - 3. Germen, embrion, început. - 4. (înv.) Varietate de pîine. - 5. Furcuţă (la cai). - Mr. măiauă. Tc. (per.) maya (Şeineanu, II, 243; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 122; Bemeker, II, 5; Lokotsch 1367) cf. ngr. liocyiâ, bg. sb. maja. 5011 maică (—ci), s. f. - 1. Mamă. - Maica Dom- nului „Fecioara Maria“. - 2. Titlu dat călugăriţelor. - Mr., megl. maică. Bg. majika, sb., cr. măika (Cihac, II, 103; Bemeker, II, 8; Tiktin). 5012 maidan (-ne), s. n. - 1. (înv.) Piaţă. - 2. (înv.) Domeniu, teren, moment sau loc propice. - 3. (Mold.) Tîrg, obor. - 4. Cîmp, teren pe raza unei localităţi. - Var. me(i)d(e)an. Mr. migdane, megl. migdan. Tc. (arab.) maidan, meidan (Miklosich, Tiirk Elem., II, 155; Eguilaz 452; Roesler 598; Şeineanu, II, 243; Bemeker, II, 6; Lokotsch 1364; Ronzevaile 167), cf. ngr. flri'vTCa’i, alb., pol., rus. mejdan, bg., sb. medan, v.port. midan. 5013 maier (-ri), s. m. - Proprietar, fermier. - Var. maer. Germ. Meier (Borcea, 198; Gâldi, Dict., 193). în Trans. - Der. mă(i)erean, s. m. (fermier); măierişte, s. f. (casă de ţară, fermă). 5014 maimar (—ri), s. m. - (înv.) Conducător de lucrări, subinginer. - Mr. maimar. Tc. (arab.) meimar (Şeineanu, III, 74), cf. ngr. nai’notpriş, bg., sb. maimar. - Der. maimărie, s. f. (biroul maimarului). 5015 maimuţă (-ţe), s. f. - 1. Animal tropical. -2. Persoană care gesticulează ca o maimuţă. - 3. Femeie uşoară. - Var. (Mold.) momiţă, (înv.) moimifă, moniţă, (Banat) măimuc, (Trans.) măi-mucă, măimuţă, (înv.) maimun, moimă. Mr. maimun, megl. măimun. Tc. (arab.) maimun (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 122; Eguilaz 442; Şeineanu, II, 243; Bemeker, II, 6; Lokotsch 1365), cf. ngr. (tai'noO, bg. maimuna, sb. maimun, it. mammone, v.fr., prov. maimon, sp., port. mono. Cuvîntul adoptat definitiv în limba literară, după multă şovăire, este maimuţă, care pare der. din ngr. Atestat din sec. XVII. Sensul 3, probabil prin confuzie cu magmuză. Der. maimuţi, vb. (a imita); maimuţări, vb. (a imita); maimuţărie (var. maimuţăreală), s. f. (imitaţie ridicolă, contrafacere, simulacru); momiţi (var. moniţări), vb. (Mold., a imita), măimui, vb. (înv., a imita); momiţărie (var. moniţărie), s. f. (Mold., imitaţie); maimuţesc, adj. (ca de maimuţă). 5016 maiolică, s. f. - Specie de faianţă. - Var. majolică. It. maiolica, şi var. din fr. majolique. 5017 maionşză (-ze), s. f. - Un fel de sos rece. Fr. mayonnaise. 5018 maiQr (-ri), s. m. - Ofiţer superior. Germ. Major, în parte prin intermediul rus. 486 ALEXANDRU CIORĂNESCU maior, cf. major. - Der. maiorie, s. f. (grad de maior), maioreasă, s. f. (nevasta maiorului). 5019 maje (măji), s. f. - Chintal. - Var. majă. Mag. măzsa (Cihac, II, 513; Tiktin; Gâldi, Dict., 94), cf. sb., cr. maza. Varianta, pur ortografică, este înv. - Der. măjar (var. Mold. măjer), s. m. (pescar, vînzător de peşte), al cărui semantism nu este clar (probabil se aplica numai angrosiştilor, care vindeau peşte cu chintalele); măjerie, s. f. (pescărie); măjerit, s. n. (contribuţie care se plătea pentru negoţul de peşte, în Bucureşti şi Galaţi); măji, vb. (Trans., a cîntări). 5020 majestate (-tăţi), s. f. - Alteţă. - Var. maiestate. Lat. maiestatem, cu pronunţarea din fr. majeste (sec. XIX). - Der. majestuos, adj., din fr. majes-tueux; maiestos, adj., din it. maestoso. 5021 major (-ră), adj. - (Mai) mare. Lat. maior (sec. XIX) cu pronunţarea din fr. majeur, cf. major. - Der. (din fr.) majorat, s. n.; majoritate, s. f.; majoritar, adj.; majora, vb. (a mări); majordom (var. maiordom), s. m.; majusculă (var. maiusculă), s. f. 5022 mal (-Iuri), s. n. - 1. (Munt.) Deal, colină. -2. Ţărm, rivieră - Mr. mal „morman", meal „ţărm". Origine necunoscută. Coincide cu alb. malj, „munte", dar nu poate fi explicat cuvîntul rom. prin alb. S-a considerat cuvînt autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 10; Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 288; Meyer 256; Philippide, II, 720; Densusianu, Hlr., 17; Pascu, I, 190; Rosetti, II, 59; A. Badra Mărgărit, Mal „roca" en la toponimia pirenăica catalana, în Actas I reunion toponimica pirenăica, Zaragoza 1949, 35-58; H. Rrahe, Die Sprache der Illyrier, I, Wiesbaden 1955, 101) şi s-a pus în legătură cu toponimul dac Malva, cf. Dacia Malvensis, cu iliricul Dimallum şi cu let. mala. Originea sl. (melu „teren argilos", cf. Cihac, II, 183) este improbabilă. Sensul de „colină", pe care îl menţionează cu rezerve Tiktin, este curent în Muscel şi Dîmboviţa, în ciuda absenţei lui din dicţionare. Prezenţa lui l final, înainte intervocalic, arată clar că nu se poate considera un cuvînt moştenit. E posibil să ne gîndim la o rădăcină expresivă; în acest caz ar fi cuvînt identic cu maldac, s. n. (Mold., morman, grămadă, teanc) a cărui der. din mgr. nocvSozriţ (Cihac, II, 672; Philippide, Principii, 107) este nesigură; der. măldăci, vb. (a aşeza un morman în aşa fel îneît să pară mai bogat decît este); şi cu maldăr (var. Mold. maldur), s. n. (grămadă, morman), care s-a încercat să fie legat, cu puţină probabilitate, de germ. Malter „măsură de capacitate pentru cereale", prin intermediul pol. maldr (Cihac, II, 184; Bemeker, II, 11; Pascu, Arch. Rom., VII, 559) sau de tc. maldar „bogat" (Popescu-Ciocănel 37; T. Papahagi, GS, VII, 295). Der. măluros, adj. (muntos); mălurean, s. m. (muntean); măluştean, s. n. (Munt., deal); măldă-rar, s. m. (unul din cei 40 de servitori care aprovizionau cu fîn grajdurile domneşti), sec. XVIII; măldări (var. mălduri), vb. (a îngrămădi). Mag. măi pare să provină din rom. (Drăganu, Dacor., VII, 206; cf. împotriva lui L. Treml, R. Etudes hongr., VI, 375). 5023 mala (-ale), s. f. - Netezitoare, mistrie, răzui-toare de zidar. Tc. mala (Tiktin). - Der. mălălui, vb. (a netezi tencuiala). 5024 malac (-ci), s. m. - Bivol mic. Ngr. SanaXccci, juncan", din 8cqicft.i „viţel", cf. bg. maldk. Der. din gr. [îaXaxâ^ „fraged, tînăr" (Cihac, II, 672; Bemeker, II, 11; Tiktin) sau din bg., pusă în legătură cu sl. malu „mic" (Tiktin; Candrea) pare mai puţin probabilă. 5025 malacov (-vuri), s. n. - Crinolină. De la Malakof, fortăreaţă din Sevastopol cucerită de francezi în 1851, al cărei nume a fost dat rochiei atunci la modă. - Der. înmalacofa, vb. (a se îmbrăca cu crinolină). 5026 malahie (-ii), S. f. - Onanism, masturbare. Ngr. naXcuxa (Cihac, II, 672; Tiktin). Sec. XVII. - Der. malahist (var. înv. malahian), s. m. (onanist); malastrop, s. m. (Arg., onanist), formaţie glumeaţă, de la malahist şi strop; mloc, s. n. (onanism), din rus. moloki (Dragoş, BF, IX, 112). ’ 5027 mălai (-iuri), s. n. - 1. (Mold., Trans.) Mei (Panicum miliaceum). - 2. (Trans.) Teren cultivat cu mei. - 3. (Mold., Trans.) Făină de mei. - 4. Făină de porumb, porumb măcinat. - 5. (Mold.) Pîine de mei sau de porumb. - Var. (Mold.) malai, (sensul 2, pl.) mălaie. Origine necunoscută. S-a încercat explicarea acestui cuvînt ca moştenire dacă (Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, 52); ca urmaş al sl. mleti, meljq (Cihac, II, 184; Tiktin; Scriban); cu un cuvînt mei lai (Weigand, Jb, XVI, 78; Bogrea, Dacor., IV, 831; REW 5572); sau prin lat. amylum (< gr. cţiuXoţ), cu suf. -alium (Giuglea, Dacor., HI, 599). Nici una din aceste ipoteze nu este satisfăcătoare. Apare evidentă înrudirea cuvîntului cu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 487 mămăligă, cu atît mai mult, cu cît ambele lipsesc din dialecte. Dacă-i vorba de o formaţie internă şi expresivă, ne-am putea gîndi la o formă primitivă *mămălaie, cu aceeaşi reduplicare ca în mămăligă şi cu suf. expresiv diferit, cf. hărmălaie, hărăbaie, vîlvătaie etc. Baza expresivă ar fi, într-una astfel de caz, reduplicarea m-m, cu sensul de „aliment", ca în mamă şi mămăligă; şi forma actuală, mălai, ar fi reconstituită după pl. mălaie, cu pierderea reduplicării ca în măligă. Der. mălăoi, s. n. (turtă din sămînţă de cînepă); mălăoi, s. m. (floarea-soarelui, Helianthus an-nuus; plantă, Helianthemum alpestre). Din rom. provin rut. maljaj, pol. malaj (Miklosich, Wander., 10; Bemeker, II, 10), rus. malai (Vasmer, II, 90), bg. malai (Capidan, Raporturile, 225), mag. male (Edeispacher 18). 5028 malic (—curi), s. n. - Inflamaţie a beregatei. Var. melic. Sb., slov. malik „spiriduş" (Tiktin). Mai puţin probabilă der. propusă de Cihac, II, 514, din mag. mirigy „glandă". 5029 mălin (—ni), s. m. - Arbust (Prunus padus). Sl. (bg., sb., cr., slov., ceh., pol., rus.) malina „zmeură" (Cihac, II, 185; Bemeker, II, 12; Pascu, II, 220; Conev 44). Confuzia semantică se explică prin prezenţa plantei în aceleaşi desişuri în care creşte zmeura. - Der. mălină, s. f. (fructul mălinului); măliniş s. n. (munte în care există mulţi arbuşti din această specie); mălinifă, s. f. (tulichină, Ligustrum vulgare). 5030 maliţie (—ii), s. f. - Viclenie, răutate. Fr. malice. - Der. maliţios, adj., din fr. ma-licieux; maliţiozitate, s. f. (răutate). 5031 malotea (—ele), s. f. - Haină de lînă cu gulerul şi mînecile căptuşite cu blană. - Mr. malot. Tc. (arab.) malluta, din mgr. («iXam) (Meyer, Tiirk. St., I, 53; Şeineanu, II, 245; Eguilaz 446; Lobel 60; Bemeker, II, 27; Lokotsch 1380; cf. Vasmer, Gr., 94), cf. sb., cr. mavluta, sp. marlota (Corominas, III, 268; R. Ricard, Bull. hisp., LIII, 131-56). 5032 malţ (—ţuri), s. n. - Slad; produs din cereale. - Var. malt. Germ. Malz (Tiktin; Candrea). Var., din fr. malt. E dubletul lui mălată (var. malotă), s. f. (Trans., înv., malta), din mag. malăta (Tiktin; cf. Miklosich, Lexicon, 372). 5033 mălură (-ri), s. f. - Tăciune, ciupercă parazită a griului (Tilletia tritici). Probabil ngr. neXepi, (leXoupi „gărgăriţă" (Scriban). - Der. mălurit, adj. (atacat de mălură); mălurici, s. m. (plantă, Orobus niger), numită aşa pentru că la uscare devine neagră, ca acoperită de mălură; măluros, adj. (cu mălură). 5034 mamă (—me), s. f. - Femeie considerată în raport cu copiii ei. - Mr., megl. mamă. Creaţie expresivă, probabil continuarea directă a lat mamma (Diez, I, 260; Puşcariu 1019; Candrea-Dens., 1044; REW 5307). Este cuvînt infantil, de uz foarte general, bazat pe ideea de „hrană" sau „persoană care procură hrana"; în aşa fel că ajunge să semnifice atît „mamă" cît şi „ţîţă"; cf. v.gr. noq4ia, ngr. |icţux, alb. meme, sl. (bg., sb., cr., rus.) mama, mag. mama, it. mamma, fr. maman, sp. mama etc. Continuarea lat. mamma pare să se demonstreze prin mr. mămos „care are guşă". Fără îndoială, există unii care-1 pun în legătură cu alb. (Philippide, II, 646) şi cu sl. (Cihac, II, 185; Conev 57; cf. Puşcariu, Lr., 281). E cuvînt de largă circulaţie (ALR, I, 155). în limbaj vulgar, în Munt., se abreviază unit cu adj. posesiv: mă-ta ( < mamă-ta), mă-sa ( < mamă-sa), cf. it. mammata, mr. mă-ta. Cf. muma, mămăligă. Der. mamaie, s. f. (mamă); mămică, s. f. (mamă); mămucă, s. f. (Mold., mamă); mamef-mare, s. f. (bunică); mucă, s. f. (Olt., mamă), reducere din mămucă; muică, s. f. (Olt., mamă), încrucişare a cuvîntului anterior cu maică. 5035 mămăligă (-gi), s. f. - 1. Terci sau pastă de făină de porumb fiartă, formează baza alimentaţiei ţăranului în majoritatea regiunilor ţării, înlocuind pîinea. - 2. Prostănac. - Var. (Munt.) măligă. -Mr. mumalig. Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa mama „hrană" (P. Papahagi, Notiţe, 31; Capidan, Dacor., VII, 131; cf. Graur, BL, IV, 97), cf. mamă şi mr. mamă, „terci pentru copii", sau, mai probabil, pe lat. mamilla cu suf. diminutival -ică sau -igă. Apare în toate idiomurile balcanice: tc. mămăligă, ngr. nafioAiv/a, alb. mamalinge, mag. mămăligă, bg. mămăligă, sb., cr. mamaljuga, rut. mamalyg, pol. dialectal mamatyga, rus. de S. mamalyga, cuvinte explicabile suficient prin rom. Fără îndoială, s-a semnalat ca sursă pentru rom. ven. melega „hrişcă" (Cihac, II, 185; Meyer, Tiirfc. St., I, 2), der. care nu pare probabilă. Cf. mălai, mămăruţă. Der. mămăligar, s. m. (ţăran; nătîng; valah); mămăligos, adj. (moale, răscopt). Pentru împrumuturile străine, cf. Miklosich, Wander., 17; Miklosich, Fremdw., 108; Candrea, Elemente, 403; Bemeker, II, 15; Weigand, Jb., XVIII, 365; Capidan, Raporturile, 225, 232; Vasmer, II, 93. -Der. neol. mamelă, s. f. (ţîţă), din fr. mamelle; 488 ALEXANDRU CIORĂNESCU mamifer, s. n. , din fr. mammifere; mamelon, s, n. (sfîrc), din fr. mamelon. 5036 mămăruţă (-ţe), s. f. - Buburuză (Coccinella septempunctata). - Var. măriufă. Creaţie spontană, cf. celălalt nume al său, buburuză (Scriban), şi sb. mumuruz „porumb". Der. din lat. eruca, „omidă" (Puşcariu, Jb., XI, 47; REW 2907) nu pare posibilă. Legătura cu Mariuţa, dim. de la Maria (Tiktin; Candrea; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 186) se dă numai ca încrucişare la var. - Cf. mamomiţă, momifă. 5037 mameluc (-ci), s. m. - l. Soldat - 2. Om prost. - 3. Om de paie. Fr. mamelouk, din arab. mamluk „sclav". 5038 mamoiî (-ni), s. m. - 1. Demonul lăcomiei. - 2. Diavol. - Var. mamona. Mgr. najxcovâc, în parte prin intermediul sl. mamona (Tiktin; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 171). Probabil că marmon, s. m. (Arg., evreu), trebuie explicat prin acelaşi cuvînt, cu infix expresiv. 5039 mamoş (-şi), S. m. - Ginecolog. - Var. ma- mos. Ngr. nann°?> (Roesler 572; Tiktin; Gâldi 207); -ş în loc de -s, prin apropiere de moaşe. 5040 mămular (-ri), s. m. - Negustor de mărunţişuri. - Var. (Trans.) momular. Tc. mamelo < arab. muamele (Şeineanu, II, 245), cu schimb de suf. - Der. mămulărie, s. f. (tarabă de mărunţişuri). 5041 mană (-ne), s. f. - 1. Lichen comestibil. - 2. Beneficiu, profit. - 3. Abundenţă, productivitate. - 4. Secreţie vîscoasă a mor plante. - 5. Oidium (Perenospora viticola). - Mr. mană. Mgr. nccwa, (sec. XVII), în parte prin bg. mana (Tiktin; Candrea). - Der. mănos, adj. (fertil, bogat; folositor, rentabil); înmănoşa, vb. (Trans., rar, a fertiliza); mănoşie, s. f. (abundenţă, fertilitate). 5042 manaf (-fi), s. m. - 1. Soldat turc din trupele neregulate ale şefului rebel Manav Ibrahim (1802) - 2. Sălbatic, fiară. Tc. manav „postăvar'" (Şeineanu, III, 75). Sec. XIX, înv. 5043 mancă (-ci), s. f. - Doică. Sl. (sb., cr., ceh., pol., rus.) mamka „mămică" (Cihac, II, 185; Conev 59; Tiktin). - Der. măncie, s. f. (serviciu de doică). 5044 mandanea (-ele), s. f. - Bandă de la masa de biliard. Tc. mandane (Candrea; Scriban). După Loebel 61 şi Lokotsch 1390, din tc. mandar „zăvor", care pare mai puţin probabil. 5045 mandea, pron. - Eu, eu însumi. Ţig. mande (Graur 166; Juilland 167), care este dativul lui me „eu“; cf. ţig. sp. man, mende „eu“ (Besses 104; Claveria, NRFH, III, 267; Claveria 165), Cuvînt de argou. 5046 mandolină (-ne), s. f. - Instrument muzical. - Mr. mandolina. Fr. mandoline, it. mandolina. - Der. mandolinist s. m. (cîntăreţ la mandolină; dandi; crai, donjuan). 5047 mandră (-re), s. f. - (Dobr.) îngrăditură de nuiele sau de şipci de-a curmezişul unei ape. -Mr. mandră „gard". Ngr. [idwtpa, „gard", cf. tc., bg., sb. mandra, sp. mandria (Corominas, III, 221). 5048 mandulă (-le), s. f. - (Trans.) Migdală. Mag. mandola. - Der. mandalac (var. măn-dălac), s. m. (varietate de migdale, Bunium bulbocastanum), din acelaşi cuvînt mag. (Cihac, II, 513) sau din sb. mandala (Tiktin), cu suf. sl. -ak. 5049 manea (-ele), s. f. - Melodie turcească. Tc. mane (Şeineanu, II, 246; Tiktin), cf. bg. mane. 5050 manechin (—ne), s. n. - 1. Figură artificială înfăţişînd corpul omenesc. - 2. Model. Fr. mannequin. 5051 manelă (-le), s. f. - 1. Manivelă. - 2. Zăvor. Ngr. iaoveXcx (Scriban). 5052 manercă (-ci), s. f. - Bidon, vas. Rus. manerka (Scriban), în Mold. 5053 manevră (—re), s. f. - Luptă, manoperă. Fr. manoeuvre, cf. it. manovra. E dubletul lui manoperă, s. f., format artificial după fr., ca sp. maniobra. - Der. manevra, vb. 5054 mangafa (-ale), s. f. - Prostănac, neghiob. Tc. mankafa, mangafa (Şeineanu, II, 246; Ronzevalle 157). 5055 mangal (-Iuri), s. n. - 1. Vas cu cărbuni. - 2. Cărbune uşor. - Mr. mmgal, megl. mangal. Tc. mangal (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 122; Roesler 572; Şeineanu, II, 246; Bemeker, II, 16; Lokotsch 1392; Ronzevalle 166), cf. ngr. (iOcyxaXt, bg., sb. mangal. 5056 măngălău (-laie), s. n. - 1. Sul, tăvălug. - 2. Fălţuitor. Mag. măngallo (Philippide, Principii, 4; Cihac, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 489 II, 514; Gâldi, Dict., 143). în Trans., Mold. şi Bucov. - Der. măngălui, vb. (a călca rufe). 5057 mangan (-ne), s. n. - Dispozitiv, instalaţie. Mgr. |i(X|7avov. Sec. XVII, înv. - Der. măn-gănie s. f. (vrajă, farmec), sec. XVII, din mgr. (JCrffavEta. E dubletul lui mangealîc, s. n. (înv., balistă; înv., macara; Olt., pîrghie, palancă, proptea), din tc. mancalik, der. din gr. \uxfj(MCN, cf. sp. almajaneque şi menghine. 5058 mangăr (-ri), s. m. - 1. (înv.) Monedă turcă de cupru, de mică valoare. - 2. (Arg.) Bani. -Var. mangir. Mr. mangăre. Tc. mangir (Şeineanu, II, 246), cf. ngr. Hocyxoipi, bg., sb. mangura. 5059 manget (-turi), s. n. - Volan, garnitură înv. a rochiei de damă. Probabil fr. manchette (Tiktin; Candrea). Cf. manşetă. 5060 mangli (-lese, -jt), vb. - 1. (Arg.) A cere de pomană, a cerşi. - 2. (Arg.) A fura. Ţig. mang- „a cerşi" (Graur 166; Juilland 167). - Der. mangleală, s. f, (cerşetorie), cf. Graur, BL, XV, 198; manglitor, s. m. (cerşetor); mangosit, adj. (inutil, inapt) pare să aparţină aceleiaşi familii, cf. bg. mango „ţigan", ngr. nccyxa „pungaş, derbedeu", ngr. iiayxotxpTv; „haimana, pungaş" (der. din cr., slov. manjkav, „imperfect", propusă de Cihac, II, 185 este insuficientă; cea din gr. [locyyovco >>a goli, a consuma", aorist enaj'YOXja, de Graur, BL, IV, nu pare convingătoare). De asemenea trebuie să se menţioneze aici mangoliţă (var. mangaliţă), s. f. (porc de o anumită rasă), care trebuie pus în legătură cu porecla bg. a ţiganilor, mango (Bemeker, II, 4), şi provine din sb., cr. mangulica (Cihac, II, 514), cf. mag. mangallca. 5061 manicură, s. f. - îngrijire a mîinilor. - Var. manichiură. Fr. manicure, în loc de manucure. - Der. manicura, vb. (a îngriji mîinile); mahicuristă (var. manichiuristă, manichiureză), s. f. (femeie care îngrijeşte mîinile şi unghiile). 5062 manită, s. f. - Postav de lînă. ’’ / Ngr. (Kxvuaa „manşon" (Scriban). Sec. XDC, înv. ’ 5063 manivelă (—le), s. f. - Un fel de mîner cu care se face mişcarea de rotaţie. Fr. manivelle, poate parţial prin intermediul tc. manivela, cf. it. manovella, de unde ngr. |J.a-vofieXa. 5064 manşetă (-te), s. f. - Partea terminală (întoarsă) a mînecii. Fr. manchette, de la manche „mînecă", de unde şi manşon, s. n., din fr. manehon. E dubletul lui manişcă, s.f. (manşetă; plastron), din rus. maniska (Cihac, II, 185). Cf. manget. 5065 mansup (-puri), s. n. - însărcinare, serviciu. Tc. mansup (Şeineanu, 246; Ronzevaile 165), cf. ngr. |j.avomm, sb. mansub. Sec. XVIII, înv. 5066 manta (—ale), s. f. - Mantie, mai ales pentru militari. Fr. manteau, printr-un intermediar puţin sigur, poate oriental, cf. ngr. |mvrî (direct, precum carreau > cara, după Tiktin, e îndoielnic, deoarece cunoaştem şi mai puţin drumul parcurs de car(e)a; din pol. manta „mantilă" după Cihac, II, 168 e dificil semantic şi fonetic; rut. mantă, adus de Scriban, ar putea proveni din rom.). E dubletul lui mantă, s. f. (mantou), din fr. maite, al lui mantei, s. n. (mantie de damă), din it. mantello, înv.; al lui mantou, s. n. (palton de damă), direct din fr. manteau; al lui mantilă, s. f. (înv. mantou; şal), din sp., prin intermediul fr. mantiile; şi al lui mantie, s. f. (mantou), din sl. manutija, sb., rus. mantija (Cihac, II, 186; Vasmer, Gr., 95; Conev 108). Toate aceste cuvinte duc la lat.med. mantum, mgr. navu'ov, cf REW 5326. Mantană, s. f. (fustă, jupon), cuvînt folosit de OIIănescu-Ascanio şi ignorat de toate dicţionarele, pare să aparţină aceleiaşi familii. 5067 mantică, s. f. - Grăsime, unt. Cuvînt dubios, citat numai de Dam6. Dacă a circulat într-adevăr, trebuie să se explice prin it. manteca (REW 5326; Corominas, III, 242). 5068 mănuchi (-iuri), s. n. - 1. Snop, legătură, fascicul. - 2. Buchet, culegere. - Var. mănunchi. Mr. mînucl’u. Lat. manuculus (Puşcariu 1021; Candrea-Dens., 1125; REW 5306), cf. it. manocchio, prov. ma-nolh, v.fr. manoil, cat. manoll, sp. manojo (gal. monllo), port. molho. - Der. inmănuchia, vb. (a face mănunchiuri). 5069 manuscris (—se), s. n. - Text scris de mînă. - Var. (înv.) manuscript. Format după fr. manuscrit încrucişat cu scris, participiul lui a scrie. 5070 mănuşe (-şi), s. f. - 1. îmbrăcăminte pentru mîini. - 2. Toartă, mîner. - 3. Coadă de unealtă. - 4. Clanţă, ivăr. - 5. Snop, mănunchi de cînepă. - 6. Fiare (pentru deţinuţi). - Var. mînuşe. 490 ALEXANDRU CIORĂNESCU De la mînă, cu suf. dim. -uş; sing. s-a reconstituit după pl. mănuşi. - Der. mănuşar, s. m. (fabricant, negustor de mănuşi); mănuşat (var. înmănuşat), adj. (cu mănuşi); mănuşerie s. f. (fabrică, magazin de mănuşi); înmănuşa, vb. (a pune, a purta mănuşi). 5071 manutanţă (-ţe), s. f. - Intendenţă, loc unde se face pîinea cazonă. Fr. manutention; rezultatul normal ar fi *manu-tanţie (ca şi compozifi(un)e din composition). 5072 mapă (—pe), s. f. - 1. Obiect de birou. - 2. Servietă plată. Germ. Mappe (Candrea). - Der. mapamond, s. n. (planiglob), din fr. mappemonde. 5073 măr (meri), s. m. - Arbore fructifer (Pirus maius). - Megl., mr., istr. mer. Lat. melus, în loc de maius, cf. gr. (Densusianu, Hlr., 71; Puşcariu 1023; Candrea-Dens., 1048; REW 5272; Meyer-Lubke, Ital. Gr., 27; Rosetti, I, 57), cf. alb. molje (Philippide, II, 647), it. melo. - Der. măr, s. n.; mere s. f. pl. (Banat, fructe); merişor (var. merişoară), s. m. (arbust; Pirus baccata; afin, Vaccinum vitis idaea); merar, s. m. (vînzător de mere); meret, s. n. (livadă cu meri); meriş, s. n. (livadă cu meri); meriu, adj. (verde ca mărul). 5074 mărăcine (-ni), s. m. - 1. Rug de mure, păducel. - 2. Spin (Crataegus). - 3. Porumbar (Prunus spinosa). - Var. mărăcin, mărăciune. Mr. mărăţine, megl. mărţin, mărăfină. Origine nesigură. Pare să provină din lat. mălîtia (răutate), cu semantismul ca în sp. maleza (REW 5265a; Corominas, III, 206), cf. mr. mariţire „a se înrăutăţi" (Capidan, Dacor., II, 627); suf. ar fi -ciune, ca în var. Se consideră în general că reprezintă un lat. *marrucîna (Can-drea-Dens., 1046; Battisti, III, 2374) sau *mar-ricîna (Puşcariu 1025) din lat. marra „spin“ (Schuchardt, ZRPh., XXIII, 189; Tiktin; REW 5370), cf. alb. mertsine (Philippide, II, 722; însă pare să provină din rom.), alb. murris „spin“, it. marruca „mur"; dar der. este dificilă (prin încrucişare cu mătăcină, după Candrea-Dens.; din marrubium, după J. Briich, ZRPh., LVI, 629). Der. din lat. e probată de fonetismul din mr. Lat. *myricina (Pascu, Etimologii, 47) este mai puţin probabil şi încă şi mai puţin der. dintr-un idiom anterior indoeurop. (Lahovary 334). Der. mărăcinar, s. m. (pasăre, Pratincola rube-tra); mărăciniş, s. n. (desiş de mărăcini); mărăci-nos, adj. (spinos). 5075 marafet (-turi), s. n. - 1. (înv.) Îndemînare, dibăcie. - 2. (înv.) Intermediere, mijloc, organ. - 3. Truc, vicleşug. - 4. Capcană, cursă, prefăcătorie, intrigă. - Mr. murafete, megl. murafet. Tc. marifet, din arab. mă rifa (Roesler 598; Şeineanu, II, 247; Lokotsch 1418), cf. ngr. |iot~ pcuţixi „mijloc", alb. marifet, bg. murafet şi rus. marafety podpuskatî „a-şi bate joc“, pe care Vasmer, II, 98 îl consideră de origine obscură şi care pare a proveni din rom. - Der. marafetos, adj. (viclean, înşelător); marafetui, vb. refl. (a se purta). 5076 maramă (—me), s. f. - Văl. - Var. mahramă, năframă. Tc. (arab.) mahrama (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 121; Şeineanu, II, 248; Bemeker, II, 5; Lokotsch 1361), cf. ngr. (iccxpafiâ;, alb. maram, bg., sb. marama, pol. machram. Pentru var., cf. sb. maframa. 5077 marangoz (-zi), s. m. - Cioplitor. Tc. marangoz (Scriban), cf. ngr. naporpca;. Rar, în Mold. de S. 5078 mărar, s. m. - Plantă (Anethum graveolens). Legat de gr. |xapa0pov, dar der. e obscură. Der. directă din gr. (Thumb 15; Philippide, Principii, 107; Philippide, II, 744; Pascu, II, 60; Diculescu, Elementele, 460) e puţin probabilă. Poate din ngr. Hapa0piov (Bemeker, II, 73; Philippide, II 647), cf. alb. marai, meraje, sb., cr. morac. Cf. molotru. - Der. mărăraş, s. m. (plantă, Phellandrium aquaticum). 5079 mărăsin, s. n. - (Trans.) Semn rău. Origine îndoielnică. Der. din lat. male sanum „bolnav" (Drăganu, Dacor., IV, 741; REW 5257 şi 7584; Candrea) este puţin convingătoare; mai curînd ar trebui să reprezinte lat. mala signa. 5080 mărat (—tă), adj. - Sărac, amărît, nenorocit. -Var. (Banat) mărac. Mr. mărat. Probabil în loc de *amărat, din amar, cf. amărît (REW 406), Der. din lat. male habitus > it. malato, fr. malade (Tiktin; Candrea) pare dubioasă, ca şi cea din gr. nfiXaţ, cu suf. -atus (Capidan, LL, I, 285). Întîlnirea cu sl. mărati „a se îngrijora" (Scriban) pare întîmplătoare. Var. se explică prin încrucişare cu sărac. 5081 măraz (-zuri), s. n. - 1. (înv.) Invidie, silă. - 2. (Pl.) Fleacuri, fandoseli, mutre. - Var. maraz. Mr. măraze, megl. măraz. Tc. maraz (Miklosich, Tiirk Elem., II, 123; Şeineanu, II, 249; Bemeker, II, 19; Lokotsch 1404), cf. ngr. nctpofy, alb., sb., bg. maraz. 5082 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 491 marcă (mărci), s. f. - Marcă, sigiliu. - Mr. marcă. It. marca, fr. marque, cf. ngr. (iapxa bg., sb., rus. marka). - Der. marca, vb., din fr. marquer, it. marcare; marcant, adj. (notabil), din fr. mar-quant; marcher, s. m. (marcator), din fr. mar-queur; marchetărie, s. f., din fr. marqueterie; remarca, vb. (a observa), din fr. remarquer; remarcă, s. f., (notă, observaţie), din fr. remarque; remarcabil, adj. (însemnat), din fr. remarquable; mar(c)graf (var. mar(c)grav), s. m., din germ. Markgraf. 5083 marchitan (-ni), s. m. - Negustor de mărunţişuri, mămular. - Var. marchidan. Pol. marki(e)tan, cf. ceh. markytăn, rus. marki-tant (Cihac, II, 186; Tiktin; Sanzewisch 205; Vasmer, II, 99), din germ. Marketender şi acesta din it mercatante. - Der. marchitănie (var. marchidănie), s. f. (tarabă de mărunţişuri). 5084 marchiz (—zi), s. m. - Titlu nobiliar între duce şi conte. Fr. marquis, cu fonetismul reconstituit pe baza f. - Der. marchiză, s. f. (nevasta marchizului; antreu), din fr. marquise; marchizat, s. n. 5085 marcoavă (—ve), s. f. - Lichea, femeie uşoară. Origine necunoscută. în Munt. S-ar putea lega cu sb. mrkva „morcov", cf. sp. lechuguina; sau în loc. de *marţoaJă, cf. marfa/oi. 5086 marcotcă, s. f. - (Bucov.) Tutun de calitate proastă. Rus. markotka (Candrea). 5087 mărcuşe, adj. f. - (Oaie) cu capul negru. Sb. mrkusa „animal cu blană neagră“ (Candrea). 5088 marda (-ale), s. f. - Rămăşiţă, rebut, lucru fără valoare. Tc. marda „suprapreţ" (Şeineanu, II, 249), cf. var. nap Soţ, alb. marda. Tiktin se îndoieşte de etimonul propus de Şeineanu, considerînd evoluţia semantică dificilă; aceasta se explică în lumina ngr., care înseamnă „înşelăciune" sau „preţ exagerat pentru un lucru fără valoare". - Der. mardalîc, s. n. (înv., sold, rest). 5089 mardi (-dese, -it), vb. - A bate, a chelfăni. Ţig. mar-, participiul mardo „a lovi" (Bogrea, Dacor., I, 280; Graur 168; Juilland 167). Cuvînt de argou, ca şi der. mardeală, s. f. (bătaie); mardeiaş, s. m. (bătăuş). Din acelaşi participiu provine ţig. mardo, pl. marde „căldăruşă", de unde argoticul mardei, s. m. pl. (bani) cu sing. reconstituit mardeu, s. m. (monedă de un leu). 5090 mare, adj. - 1. De vîrstă majoră. - 2. Cu dimensiuni şi proporţii însemnate. - 3. însemnat, notabil, de categorie socială ridicată. - 4. (S. m.) Om de vază, persoană remarcabilă. - Mr. mare, megl. mari, istr. mqre. Lat. măs, mărem, „mascul" (Diez; Miklosich, Rum. Unters., II, 23; Puşcariu 1027; Candrea-Dens., 1048; Tiktin; Candrea; Rosetti, I, 169). Schimbarea de sens a fost explicată de Tiktin, printr-o încrucişare, puţin probabilă, cu magnus; şi de Bourciez 180 prin faptul că masculul e în general mai mare ca femela. Mai probabil, trebuie să se pornească de la confuzia normală între mare ca vîrstă şi mare ca dimensiune, specifică în toate idiomurile, cf. s-a făcut mare (a crescut sau s-a făcut bărbat). Fără îndoială, această der. a fost respinsă de REW 5231, cf. Philippide, II, 720: Alte explicaţii sînt şi mai puţin convingătoare: dintr-un cuvînt anterior lat., pus în legătură cu v.irlandez măr (Meyer, Alb. St., IV, 83); de origine celtică (Skold, IF, XLIII, 188); din v.germ. mari (Scriban); sau din lat. mare „mare" (Spitzer, Mitt. Wien., 1, 294; G. Bonfante, II problema dell' aggettivo e il rom. mare, în Boli. Istituto di Lingue esiere, Genova, V, 3-9). Der. măreţ, adj. (superb, mîndru; maiestuos, impunător, grandios), pentru a cărui der. cf. Densusianu, GS, II, 9 (după Puşcariu 1027, dintr-un lat. *maricius, mai probabil cu suf. rom. -eţ), măreţie, s. f. (maiestuozitate, splendoare; mîndrie); mări, vb. (a face mare; a augmenta, a creşte; a glorifica); mărie, s. f. (înv., mărime; Alteţă, Maiestate); mărime, s. f. (amplitudine; dimensiune; importanţă; cantitate; persoană importantă); mărire, s. f. (creştere, dezvoltare; om de vază); preamări, vb. (a înălţa, a glorifica); măros, adj. (Trans., trufaş). Comp. maimare, s. m. (căpetenie, şef), cf. Candrea-Dens., 1048 (după părerea echivocă a lui Pascu, Beitrăge, 17, din ngr. |Kxi'|Kxpr|5 „arhitect", cf. maimar); maimărie, s. f. (demnitate, preeminenţă); mărinimos, adj. (generos), compus artificial după lat. magnanimus; mărinimie, s. f. (generozitate). 5091 mare (mări), s. f. - întindere mare de apă sărată. - Mr. amare, megl. mari, istr. mqre. Lat. mare (Puşcariu 1026; Candrea-Dens., 1047; REW 5349), cf. it mare, fr. mer, prov., cat., sp., port. mar. Pentru expresia a făgădui marea cu sarea, cf. Puşcariu, Etudes linguistique roum., Cluj 1937 şi, împotrivă Spitzer, BL, V, 190 şi VI, 238. ’ 5092 măre, inteij. - Ei, pst, stai! - Var. (Mold.) mări. Mr. more, megl. mar a, istr. murie. 492 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ngr. n<3p£ (Scriban), cf. alb. more, bg., sb. more, ven. more. Puţin probabilă der. din lat. măs ,^nascul“ (Philippide, II, 722); şi mai puţin încă din lat. amorem (Şeineanu, Istoria filologiei, 345). 5093 mareşal (-li), s. m. - Cel mai înalt grad în armată, în unele ţări. Fr. marechal. - Der. mareşalat, s. n. 5094 marfă (mărfuri), s. f. - 1. (Trans., Maram.) Vite. - 2. (înv.) Provizii. - 3. Obiecte de negoţ. - Var. (înv. Trans.) marhă, (Banat) marvă. Sl. (sb., cr., rut.) marha (Miklosich, Slaw, Elem., 30; Cihac, II, 186) şi mag. marha (Gâldi, Dict., 144), din v.germ. mariha „cal“. - Der. mărfar (var. matfagiu), s. m. (negustor). Din rom. provin rut. marfa (Miklosich, Wander., 17; Candrea, Elemente, 408; Bemeker, II, 19), mag. marfa (Edelspacher 18). 5095 mărgărit (-te), s. n. - 1. Perlă. - 2. Plantă (Loranthus europaeus). - Var. mărgărint. Ngr. napyapvrrig (Candrea; Scriban), cf. bg., sb. mărgărit. Este cuvînt identic cu mărgăritar, s. n. (perlă; plantă: Loranthus europaeus, Convallaria maialis), mr. mărgăritarfe), din ngr. |xapYapitdpi (Mumu 35; Meyer 260), cf. alb., bg. margaritar. - Der. mărgăritărea, s. f. (iris). Mărgărită (var. mărgărită), s. f. (margaretă, Chiysanthemun leu-canthemum), din fr. marguerite, a fost apropiat fonetic de mărgărit. Cf. mărgea. 5096 mărgea (-ele), s. f. - Boabă de sticlă, mărgică. - Mr., megl. mărdzeauă. Lat. margella (Densusianu, Hlr., 200; Puşcariu 1029; Candrea-Dens., 1029; Candrea-Dens., 1052; REW 5353; cf. Rosetti, I, 69 şi II, 68). Mai puţin probabilă der. din gr. napy&Aiov (Cihac, II, 673) sau noipyotpov (Rohlfs, EWUG 1330). - Der. mărgică, s. f. (bobiţă de sticlă; plantă, Melica nutans; cioplitură, şanţ pentru asamblarea lemnelor unei plute); mărgeluşe, s. f. (mărgea; plantă, Lithospermum arvense); mărgelat, adj. (împodobit cu mărgele); mărgelată, adj. (oaie cu excrescenţe cornoase pe gît); mărgelare s. f. (îmbinare, şanţ). 5097 mărgean (-ene), s. n. - Coral. - Mr. mir-geane, megl. mirgean. Tc. mercan (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 126; Şeineanu, II, 249; Bemeker, II, 37; Lokotsch 1416; Ronzevalle 160), din arab. margăn, cf. ngr. HEpT^ocvt, alb., bg., sb. mergan, it. (fata) morgana (Battisti, II, 1604). 5098 mărghilă (-Ie), s. f. - Mlaştină, teren mlăştinos. Germ. Mergel „mamă" (Candrea). în Trans. 5099 marghiloman (-ne), s. n. - Cafea cu rom. De la Marghiloman (Mihai), prefect de poliţie în Bucureşti în anii 1861-63. Cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 222. 5100 marghiol (—Ii), s. m. - 1. Impostor, şmecher. - 2. Donjuan, crai. - Mr. maiyiol. Ngr. p.apyia'.oţ (Roesler 572; Meyer 260; Cihac, II, 673), cf. tc. mariol, din it. mariuolo. Sec. XVII. - Der. marghioli, vb. refl. (a se fandosi), cf. ngr. |iapytoX£\xo; marghiolie, s. f. (fandoseală), cf. ngr. |j.apyioXÎa. 5101 margine (-ni), s. f. - 1. Mal, ţărm. - 2. Limită, extremitate. - 3. Frontieră, hotar. - 4. Chenar, bordură. - Mr. mardzine, megl. mardzini. Lat. margo, marginem (Puşcariu 1031; Candrea-Dens., 1053; REW 5355), cf. dalm. mrgan, sp. (margen). - Der. mărginaş, adj. (limitrof; de hotar); mărginaş, s. m. (vecin la frontieră; mahalagiu; Arg., gură-cască, chibiţ); mărginean, s. m. (locuitor de la frontieră); mărgini, vb. (a limita; a pune semne de hotar; refl., a se învecina); nemărginire, s. f. (infinit); nemărginit, adj. (nelimitat, infinit). Der. neol. marginal, adj., din fr. marginal. - Din rom. provine sb. mrginj (Candrea, Elemente, 404). 5102 marin (—nă), adj. - De mare. Fr. marin. - Der. marină, s. f., din fr. marine; marinar, s. m. (soldat la marină; Arg., avort, făt avortat), din it. marinaro, cf. ngr. napivaprig; marinăresc, adj. (de marină, de marinar); ma-rinăreşte, adv. (ca marinarii); marina, vb. (a conserva came sau peşte), din fr. mariner; marinată, s. f. (sos condimentat cu peşte), din fr. marinade; submarin, s. n., după fr. sous-marin. 5103 mărin, s. n. - Balonare, meteorism la oameni şi la animale, atribuit de credinţa populară faptului de a fi uitat de sărbătoarea de Sf. Marina (17 iulie). De la Marina. - Der. marini, vb. refl. (Bucov., a suferi de dureri de burtă). 5104 mariaş — (şuri), s. n. - (înv.) Joc de cărţi. -Var. (Mold.) mărieş, mariaj. Fr. mariage, mai ales prin intermediul pol. marjasz, mag. mărjăs (Tiktin). 5105 mariaş (-şi), s. m. - Monedă austriacă de argint, de 17 creiţari. Mag. măriăs, de la Mana (Tereza). în Trans., sec. XVIII, înv. (Gâldi, Dict., 144). 5106 mărit (-ţi), s. m. - Soţ, bărbat. - Mr. mărit. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 493 Lat. maritus (Candrea-Dens., 1050). Sec. XVI, înv., pare să se fi conservat în expresia de mărit „de măritat" (Tiktin crede că este un postverbal de la a mărita). - Der. mărita, vb. (a (se) căsători o fată), mr. mărit, mărtare, megl. mărit, măritori, istr. mărit, din lat. marităre (Puşcariu, 1032; Candrea-Dens., 1051; REW 5361), cf. alb. martori, it, maritare, fr. marier, prov., cat., sp., port. maridar (e cuvînt de uz general, cf. ALR, I, 250), măritiş, s. n. (căsătorie). Der. neol. marital, adj., din fr. marital; maritalmente, adv., din fr. mari-talement. 5107 marmaziu, s. n. - Vin de Malvazia. Din Malvazia. Sec. XVII, înv. S-a păstrat în forma marma(r)ziu, adj. (purpuriu), se spune mai ales despre vinuri (relaţia cu irmiziu Tiktin, şi cu naramziu, Scriban, pare ca îndoielnică). Fonetismul nu este clar; poate există o încrucişare cu tc. mor (Lokotsch 1482). 5108 marmură (-ri), s. f. - Rocă cristalină divers colorată. - Var. marmoră, (înv.) marmure. Mr. marmar, mr., megl. marmură. Lat. marmor (Puşcariu 1033; Candrea-Dens., 1054; REW 5368), cf. it. marmo, prov. marme, fr. marbre, sp. mârmol, port. marmore. Der. din gr. napnapoţ (Pascu, Beitrăge, 10), pare mai puţin probabilă. Nu e cuvînt popular, dar apare din sec. XVII. - Der. (în)mărmuri, vb. (a se împietri, a se întări), cf. megl. mărmurisi, calabr. ammarmu-rare; mărmuriu, adj, (marmorean); marmoreu, adj. (marmorean), din it. marmoreo. 5109 marochin (-nuri), s. n. - Saftian, cordovan. Fr. maroquin. - Der. marochinerie, s. f. (atelier, obiecte de marochin). 5110 marpici (-iuri), s. n. - Spirală de narghilea. - Var. marcuci. Tc. marpig (Şeineanu, III, 73; Tiktin). 5111 marş (-şuri), s. n. - Mers. Fr. marche. Cf. marş, inteij. (hai, înainte; afară), din fr. marche, se întrebuinţează ca ordin pentru soldaţi sau pentru cîini, cf. Graur, BL, VI, 155. -Comp. marşrută, s. f. (rută, itinerar), din germ. Marschrute, cf. rus. marsrut; mărşălui, vb. (a merge în marş), după germ. marschieren, rus. marsirovati. 5112 marşandă (—de), s. f. - Modistă, femeie care ţine un magazin de modă. Fr. marchande(de modes). Sec. XIX, înv.5113 marţ, s. m. - La anumite jocuri, a lăsa pe cineva „falit". - Var. (înv.) marţi. It. mardo, marzo, prin intermediul tc. mars (T. Papahagi, GS, VII, 296; cf. Tiktin). 5114 marţ, s. m. - 1. Martie. - 2. Mărţişor. - Mr. Marţu. Lat. Martius (Puşcariu 1034; Candrea-Dens., 1056). Cuvînt rar cu ambele sensuri (al doilea în Munt.), a fost înlocuit de martie (megl. marta), s. f. (numele lunii), din mgr. napnoţ, parţial prin intermediul sl. marţii, v.sb. mart (Vasmer, Gr., 95). - Der. mărţişor, s. m. (martie); mărţişor, s. n. (podoabă, medalion de 1 martie), pe care Puşcariu, Dimin., 127, îl deriva în mod echivoc din martie, este dim. a lui marţ (Pascu, Beitrăge, 53). 5115 martac (-ci), s. m. - Par, ţăruş. Tc. mertek „lemn fasonat" (Şeineanu, II, 249; Bemeker, II, 38; Tiktin; Lokotsch 1458), cf. bg. martak. - Der. mărtăci, vb. (a pune bîme la acoperiş). 5116 marţafşi (-i), s. m. - Şmecher, potlogar. Origine necunoscută. Din pol. marcovy „flăcău tomnatic" (Cihac, II, 189), pare puţin probabil, dată fiind extensiunea cuvîntului. Relaţia cu mag. mărcafank „gogoaşă" (Scriban) e întîmplătoare. Poate ar trebui legat de sl. mreti „a muri“, cf. sb. mrtca „cadavru", mrtvan „om fără putere". - Der. marţafoaică, s. f. (vagaboandă). 5117 martalog (-gi), s. m. - 1. (înv.) Soldat creştin, mai ales grec, în slujba sultanului. - 2. (înv.) Grănicer. - 3. (Olt.) Intendent. - Var. (înv.) martolog. Tc. martoloz, din ngr. oi|iapTM>.o; (Tiktin; cf. Bărbulescu, Arhiva, XLIII, 251). 5118 marţi, s. f. - A doua zi a săptămînii. - Mr. marţi, megl. marţ. Lat. Martis (dies), cf. it. martedi (calabr. marţi), prov. dimartz, fr. mardi, cat. dimars, sp. martes, alb. marte (Diez, I, 265; Puşcariu 1035; Candrea-Dens., 1055; REW 5382; Philippide, II, 647). Cf. marţ, — Der. Mărţica (var. Marţuică), s. f. (nume de vacă născută într-o marţi); Morfolea, s. f. (nume de vacă; fantomă care se arată în noaptea de marţi spre miercuri, cu ultimul sens poate prin încrucişare cu mîrţină, mîrţoagă, marţafoi (de la marţi, după Candrea-Dens., 1055 şi Tiktin; din sb. maculja, „vacă roşcată", după Pascu, Suf, 272 şi Pascu, Beitrăge, 17). Marţolea a fost considerat şi ca der. din martie, cf. expresia ca Marţolea cu fasolea, care echivalează Iui ca martie ’n post „la fix, nemişcat". 5119 Martin (-ni), s. m. - 1. Sărbătoare populară (1-3 februarie): se respectă pentru a dobîndi protecţie contra lupilor. - 2. Urs. De la Martin, nume de persoană; cf. REW 5381. 5120 494 ALEXANDRU CIORĂNESCU marţolin (-nuri), s. n. - Ţesătură de mătase pentru căptuşeli. - Var. marţolină, marţelină. Fr. marceline, Sec. XIX, înv. 5121 martor (-ri), s. m. - Persoană care asistă sau a asistat la ceva. - Var. martur. Gr. |Kxprup, prin intermediul lat.vulg. martur (Densusianu, Hlr., 88; Mumu 35; Roesler 572; Puşcariu 1036; Candrea-Dens., 1057; REW 5385), cf. alb. martur, v.it. martore (Battisti, III, 2378), sard. mărturu „invalid"; calabr. marture „martir", lomb. mărtul „sfint". E dubletul lui martir, s. m., din mgr. naprop (sec. XVIII), uneori pronunţat accentuat, ca în fr. martyr, cf. mr., megl. martir. Der. mărturie, s. f. (înv., spovedanie; depoziţie; înv. şi pop., martor; medalie comemorativă a unui botez; probă, semn), din gr. (iOcprupia; mărturisi, vb. (înv., a predica; a spovedi; a recunoaşte; a atesta, a depune mărturie), din gr. noprupw, aorist ^apropriaţi), în parte prin intermediul sl. martur-isati, cf. alb. martiiris; mărturiseală, s. f. (spovedanie); mărturisitor, adj. (duhovnic; martir; martor). - Der. neol. martir (var. înv. martiriu), s. n., din fr. martyre sau it. martir(i)o; martiric, adj. (de martir), cuvînt forţat la Gala Galaction; martiriza, vb., din fr. martyriser; martirologiu, s. n., din ngr. |xaprupoXoyiov sau lat.med. martyrolo-gium. 5122 marulă (—le), s. f. Salată verde. - Var. (Mold.) marotă. Mr. mărule. Tc. mărul, parţial prin mijlocirea mgr. (ia-pouUov, ngr. (iapoAi (Şeineanu, II, 250; Meyer 260; Meyer, Neugr. St., III, 42; Bemeker, II, 21; Lokotsch 1430; Ronzevalle 156). Se consideră că-i vorba de un cuvînt de origine gr. ânopotAiov, der. din amarus; dar există şi în cuman, mărul „lăptucă" (Kuun 126), astfel că ar trebui să fie cuvînt turcic; cf. bg. maruli, alb. marulj, sb. marulja (Vasmer, Gr., 96). 5123 mărunt (—tă), adj. - Mic. - Var. (Banat, Mold.) mănunt. Mr., megl. minut. Lat. mînutus (Puşcariu 1037; Candrea-Dens. 1058; REW 5600), cf. it. minuto, prov. menut, fr. menu, sp. menudo, port. miudo. în rezultatul normal, cu n propagat, primul n s-a disimilat. Cf. minut. Der. măruntaie, s. f. pl. (viscere; mărunţişuri; Arg., mărunţiş), din lat. minut alia (Puşcariu 1038; Candrea-Dens., 1060; REW 5596), cf. it. minu-taglia, cat. menudall; măruntă, s. f. (rar, rămăşiţă, rest; dans tipic cu paşi mărunţi); mărunţică, s. f. (Arg., bîtă, par, ciomag); mărunte, s. f. pl. (Arg., bani); mărunţel, adj. (micuţ); mărunţel, s. m. (varietate de struguri); mărunţi (var. rară, mă-runţă), vb. (a fărimiţa, a ciuguli); mărunţeii, vb. (a ciuguli, a fărimiţa), cu suf. expresiv -li, sau direct din mărunţel; mărunţime, s. f. (micime); mărunţiş, s. n. (lucru fără importanţă, fleac, nimic; detaliu; bani în monede mici); mărunţişar, s. m. (negustor de mărunţişuri). - Din rom. provine bg. măruncuku „contribuţie de mică importanţă" (Capidan, Raporturile, 229). 5124 masă (mese), s. f. - Mobilă pe care se mă-nîncă. - 2. Mîncare. - 3. Bancă, tarabă. - Mr. measă, megl. mţsă. Lat. mensa (Puşcariu 1040; Candrea-Dens., 1066; REW 5497), cf. fr. moise, sp., port. mesa. - Der. măsar, s. m. (Trans., dulgher, tîmplar), cu suf. -ar; măsaniu (var. Trans. de S. măsai), s. n. (Banat, faţă de masă), care pare der. intern de la masă (după Puşcariu 1043, din lat. *mensalium; după Candrea, din bg. mesal); măsăriţă, s. f. (Trans., faţă de masă), de la măsar cu suf. -iţă (după Puşcariu 1043 şi Tiktin, din lat. mensalis); mescioară, s. f. (măsuţă); mesi, vb. (a chefui, a benchetui); mesean, s. m. (invitat la masă); me-selnic, s. m. (Olt., mesean); comesean, s. m. (invitat la masă). - Din rom. provine bg. masa (Capidan, Raporturile, 225), tc. masa (Miklosich, Slaw. Elem. im Tiirk., 14; Meyer, Tiirk. St., I, 46). 5125 masă (-se), s. f. - Volum. Fr. masse. - Der. masa, vb. (a concentra), din fr. masser; masaj, s. n., din fr. massage; masiv, adj., din fr. massif; masivitate, s. f., din fr. massivete; masor, s. m., din fr. masseur; meseuză, s. f., din fr. masseuse. 5126 maşala (-ale), s. f. - Torţă, făclie. Ngr. |iaaaXo?ţ, din tc. (arab.) maşala (Tiktin; Gâldi 206; cf. Şeineanu, II, 250; Roesler 598; Lokotsch 1432; Ronzevalle 158), cf. bg., sb. măsala. Sec. XIX, înv. - Der. masalagiu, s. m. (purtător de făclie), din ngr. [iaxjaXaxQnfc > tc. maşalaci. 5127 maşala, inteij. - Bravo! Tc. (arab.) maşalla (Loebel 62; Tiktin; Lokotsch 1433). Sec. XIX, înv. 5128 masat (-te), s. n. - Cuţit, briceag. - Mr. măsat. Tc. masat (Şeineanu, II, 250), cf. ngr. [lococm, sb. masat. 5129 mască (—ăsti), s. f. - Obrăzar, machiaj. Fr. masque, ca şi cască din fr. casque, cf. rus. maska. E dubletul lui mascara. - Der. masca, vb. (a ascunde, a disimula), din fr. masquer; mascat, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 495 s. n. (în teatru, mică cortină care reprezintă spaţii îndepărtate văzute în culise); mascaradă, s. f., din fr. mascarade; măscuit, adj. (Mold., de mască, de deghizat); demasca, vb. (a dezvălui), din fr. demasquer. 5130 mascara (-ale), s. f. - 1. Paiaţă. - 2. Zeflemea, indecenţă, obscenitate. - Var. măscară, (Banat) mascără. Mr. măscără, megl. mascara. Tc. maskara, din arab. mashara (Şeineanu, II, 250; Bemeker, II, 23; Lokotsch 1436; Ronzevaile 161), cf. ngr. liacxapds;, alb., bg. maskara, sb. maskara. Battisti, III, 2381, socoteşte cuvîntul arab diferit de it. maschera, sp. mascara. Schimbarea de accent e dificil de explicat în var. măscară, în afară de cazul în care ar fi un deverbal de la măscări. Atît măscară cît şi măscări există în sec. XVII, mascara în sec. XIX. Der. măscări, vb. (înv., a-şi bate joc, a ze-flemisi; Banat, a se murdări; refl., a se insulta), cf. sb. maskariti; mascaragiu, s. m. (bufon; saltimbanc, cabotin), din tc. maskaraci, sec. XVIII; mascaralîc, s. n. (bufonerie), din tc. maskarahk, cf. ngr. (.uxozapaXlxt; măscărici, s. m. (paiaţă, bufon); măscăriciune, adj. (înv.) bufonerie), sec. XVII; măscăricesc, adj. (înv., de măscărici); măscomicie, s. f. (bufonerie), înv., sec. XVII. 5131 mascur (—ri), s. m. - Porc castrat. - Mr., megl. mascur „masculin". Lat. masculus (Puşcariu 1044; Candrea-Dens; 1049; REW 5392), cf. alb. maskul „dop" (Meyer 262; Philippide, II, 647), it. maschio, prov., v.fr. masele ( > fr. măle), sp. macho. E dubletul lui mascul, s. m., din lat. masculus, sec. XIX, der. masculin, adj., din fr. masculin. - Der. măs-curoaie, s. f. (scroafă). 5132 măsea (-ele), s. f. - 1. Dinte, molar. - 2. Dinte de roată. - Mr., megl. măseauă. Lat. maxilla (Puşcariu 1045; Candrea-Dens., 1067; REW 5443), cf. ngr. ţiaasXXa „maxilar", it. mascella, prov., v.fr. maisselle, sp. mejilla. Cuvînt de uz general (ALR, I, 30). - Der. măselar (var. măsălar), s. m. (măselariţă neagră, Hyoscianus niger, august); măselariţă, s. f. (plantă); măselat, adj. (varietate de porumb). Denumirea de măselariţă se explică prin întrebuinţarea populară, contra durerilor de măsele, datorată proprietăţilor sale narcotice (după Conev 46, din bg. maslar(n)ica „fabrică de ulei"). Numele lunii august e mai puţin clar şi a fost pus în legătură cu lat. messis „recoltă" de Puşcariu 1042, cf. Tiktin. ’ 5133 maşină (-ni), s. f. - 1. Sistem tehnic. - 2. Automobil. - 3. Primus, spirtieră. - Var. (înv.) ma(c)hină. Mr. machină, megl. maşină. Fr. machine şi anterior (sec. XVIII) din lat. machina. - Der. maşinal (var. înv. machinat), adj. (mecanic), din fr. machinal; maşinaliceşte, adv., după fr. machinalement; maşinărie, s. f. (mecanism), din fr. machinerie; maşinist, s. m. (mecanic); maşinism, s. n. A maşina, vb. din fr. machiner este un galicism. 5134 maslad, s. m. - Plantă (Anamirta cocculus). -Var. măslad, maslag, mislac. Mag. maszlag (Cihac, II, 514; Tiktin), cf. tc. maşlak (Lokotsch 1438). 5135 măslin (—ni), s. m. - Arbore (Olea europaea). - Var. (Mold.) măslin. Sl. măslină (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Miklosich, Lexicon, 363; Cihac, II, 188); cf. maslu. - Der. măslină, s. f. (fructul măslinului), cf. mr. mas(i)nă, megl. măslincă ( < bg. maslinka); măslinar, s. m. (culegător, negustor de măsline; poreclă dată grecilor în general); măsliniş, s. n. (loc cu măslini); măsliniu, adj. (de culoarea măslinei). 5136 maslu (—uri), s. n. - Miruit, împărtăşanie. Sl. maslo „unsoare, ulei" (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Miklosich, Lexicon, 363; Cihac, II, 188; Bemeker, II, 23), cf. bg., sb. maslo „ulei", sb., cr. masla „maslu". E dubletul lui maslă, s. f. (semn la cărţile de joc, culoare), cf. rus. masii „culoare la cărţile de joc" faţă de sl. mastiti „a unge". -Der. măslui, vb. (a trişa, a însemna cărţile de joc), cf. bg. masljă „a unge"; măsluitor, s. m. (trişor). - Cf. măslin. 5137 mason (—ni), s. m. - Francmason. Fr. (franc-)magon. Sec. XIX (loja cea mai veche din Bucureşti a fost Steaua Dunării, 1857; de la 1880 la 1914, marea lojă din Bucureşti le-a condus pe cele din Austria şi Grecia). - Der. masonic, adj.; masonerie, s. f. Cf. farmazon. Se foloseşte şi în formele autentice, francmason şi der. lui. 5138 maşteh (—hi), s. m. - Tată vitreg. - Var. maştih, (Bucov.) maştie. Sl. (bg.) mastecha (Cihac, II, 188; Miklosich, Slaw. Elem., 29; Bemeker, II, 27; Conev 58), cf. rus. macecha, mag. mastoha. înv., azi numai în Banat, Trans. şi Mold. de N. (ultima regiune lipseşte din ALR, I, 154). - Der. maştehă (var. maştihă), s. f. (mamă vitregă). 5139 mastic, s. n. - 1. Sacîz, răşina arborelui Pistacia lentiscus. - 2. Chit pentru sticlari. - Mr. măstihă. Fr. mastic, din gr. licxcm^, de unde, prin 496 ALEXANDRU CIORĂNESCU intermediul arabei şi sp. almăciga. E dublet al lui mastică, s. f. (ţuică de mastic), din ngr. ucamxa (Gâldi 207), cf. tc., bg. mastika, alb. mastik. 5140 măsură (-ri), s. f. - 1. Determinare. - 2. Tact, cadenţă. - 3. Cumpătare, prudenţă. - 4. Prevedere, pregătire. - Mr. misură, megl. misur. Lat. menşura (Puşcariu 1047; Candrea-Dens., 1068; REW 5502), cf. it. misura, fr. mesure, sp. mesura. Mr. are şi dubletul misură, din it. - Der. măsura, vb; (a determina; a merge; a calcula, a examina; a se lua la bătaie; refl., a se modera, a se înfrina; a se compara, a intra în concurenţă), cf. mr. misur, misurare (după Candrea-Dens., Tiktin şi REW 5503, direct din lat. mensurare); măsurătoare, s. f. (măsură); măsurător, s. m. (cel care măsoară ceva); măsurătură, s. f. (măsurare); măsuriş, s. n. (Trans., măsurarea laptelui la stînă). 5141 mat, s. n. ■- Final la jocul de şah. Tc. mat (T. Papahagi, GS, VII, 295), în parte prin intermediul fr. mat. 5142 maţ (-ţe), s. n. - 1. (Pl., înv.) Viscere. - 2. Intestin. - 3. Tub flexibil. - Mr. maf(u), megl. maf(ă), istx. mqfţ. Lat. matia (Candrea, Revista Ist. Archeol., VII, 83; Puşcariu 1048; Candrea-Dens., 1070; REW 5412), cf. napoi. matsse, sard. matssa; sing. refăcut după maţe, pl. normal din matia > *mafă, cf. megl. (Byck-Graur 36). - Der. măţar, s. m. (vînzător de maţe); măţi, vb. refl. (Trans., a se sforţa). 5143 mătăcină (-ni), s. f. - Melisă, roiniţă (Melissa officinalis). - Var. (Mold.) mătăciune. Bg. matecina, maticina, din sl. matica „regina albinelor11 (Cihac, 182; Tiktin; Conev 44). 5144 matahală (—le), s. f. - Colos, persoană sau animal de proporţie exagerată. - Var. mătăhală, (Mold.) mătăhanie, (Trans., Bucov.) mătăhuie, mătăhulă, (Mold.) mahală. Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa m-t, cf. motoc, butuc; terminaţie ca în Păcală, Tindală (cf. un Radu Mutăhală, într-un doc. din 1609). Forma primitivă pare să fi fost *motohală, cf. motocoşi, mototol, cu dublă asimilaţie vocalică. Der. general admisă, din mag. matoha „spectru, fantomă" (Cihac, II, 189; Candrea; Scriban) se bazează pe presupunerea inexactă că acest cuvînt înseamnă şi „sperietoare*1, sens pe care dicţionarele trebuie să-l fi dat, graţie acestei false etimologii. Cf. şi metehău, meteahnă. Der. mătăhălos (var. Mold. măhălos), adj. (mărit enorm); mătăhăli (var. mătăhă(n)i, me-tehă(n)i, mătănăi, mătălăi), vb. (a se bălăbăni, a se clătina), pentru relaţia sa semantică cf. sp. bambolear faţă de bamboche; mătalnic, adj. (extravagant); mătălnici(r)e, s. f. (extravaganţă; potlogărie). Der. lui mătalnic din mag. motâla „vîrtelniţă11 (Loewe 79) nu are nici o probabilitate. 5145 mătanie (-ii), s. f. - 1. Genuflexiune, aplecare. - 2. Respect, ascultare. - 3. (Pl.) Rozariu. -Var. metanie. Mr. mitane, megl. mitariă. Mgr. hetovoux, în parte prin intermediul sl. (bg., sb., cr.) metanija (Mumu 36; Tiktin, Conev 110; Bemeker, II 40; Vasmer, Gr., 97). Sec. XVII. 5146 matara (-ale), s. f. - Carafă, ploscă. Tc. matara (Şeineanu, II, 252; Tiktin). Sec. XIX, înv. - Der. mataragiu, s. m. (sacagiu în armata turcă; funcţionar la curtea principelui), din tc. mataraci, înv.; mătrăcar, s. m. (negustor de oale), în loc de *mataracar. 5147 mătase (-tăsuri), s. f. -1. Ţesătură fină. - 2. Smoc la ştiuletele de porumb. - Var. (Mold.) matase. Mr. mătase, megl. mătaşi. Lat. metaxa, mataxa, din gr. ncxa^a (Diez, I, 268; Roesler 573; Tiktin; REW 5403), cf. it. matassa, prov. madaisa, sp. madeja, port. madeixa, cu semantism divergent; şi, de asemeni, ngr. nera^t, alb. methafse (Philippide, II, 647). Pl. este colectiv. - Der. mătăsar, s. m. (lucrător sau vînzător de mătase; pasăre, Ampelis garrulus); mătăsărie, s. f. (fabrică, magazin de mătăsuri); mătăsică, s. f. (ţesătură de mătase amestecată cu altă fibră); mătăsos, adj. (ca mătasea). - Din rom. provine mag. matăsz (Edelspacher 18). 5148 mătăuz (-ze), s. n. - 1. Sfeştoc. - 2. Perie. -Var. (Trans.) mătăhuz. Sl. motvqzu „legătură" (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Miklosich, Lexicon, 381; Cihac, II, 189; Byhan 322), cf. rus. motovjaz „fir11, pol. motowqz „şirul de Ia depănătoare11; sau mai probabil din rus. metuza „pai de secară11. 5149 matcă (-ătci), s. f. - 1. Matrice, uter. - 2. Albia unui rîu. - 3. Regina albinelor. - 4. Stupul-mamă. - 5. Cotorul, partea care se păs- trează la un chitanţier. - 6. Năvod, fundul plasei de pescuit. - Megl. matcă „regina albinelor11. Sl. (bg., ceh., rus.) matka, din sl. mati „mamă11 (Miklosich, Slaw Elem., 29; Cihac, II, 182; Bemeker, II, 26; Conev 40). Cf. mati/ă. - Der. mătcuţă, s. 'f. (Banat, prietenă intimă, soră spirituală), din slov. matka, prin intermediul mag. matka „iubită11; mătcălău, s. n. (Banat, sărbătoare folclorică, în marţea de după Paşti), din mag. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 497 mătkălâ „căsătorie" (Drăganu, RF, II, 75); măicuţa, vb. refl. (Banat, a se înfrăţi). 5150 materie (-ii), s. f. - 1. Substanţă, material. -2. Ţesătură, stofă. - 3. Puroi. - Mr. materie. » 7 Lat. materia (sec. XVIII). Sensul 2 traduce germ. Stoff „materie" şi „ţesătură", cf. rus. ma-terija, cu ambele sensuri; sensul 3 este cel al germ. Materie, cf. sp. materia. Mr. provine din it. materia. Der. material, s. n. (materie; Arg., bani), din fr. materiei; material, adj. (referitor la materie); materialic, adj. (material), sec. XIX, înv.; materi-alicesc, adj. (înv., material); materialiceşte, adv. (din punct de vedere material); materialism, s. n., din fr. materialisme; materialist, s. m., din fr. materialiste; materialitate, s. f., din fr. materialite; materializa, vb., din fr. materialiser; imaterial, adj., din fr. immateriel, cu der. sale. 5151 matineu (-uri), s. n. - 1. Spectacol de teatru ziua. - 2. îmbrăcăminte de interior. Fr. matinee. - Der. matinal, adj. (de dimineaţă), din fr. matinal. 5152 matiţă (—ţe), s. f. - 1. Sîn, focar, sursă, parte interioară. - 2. Garnitură. - 3. (Mold., Trans.) Fundul plasei de pescuit. - 4. (Banat) Răboj, beţigaş marcat care serveşte la măsurat. - 5. Registru, înregistrare. - Megl. maf.ţă „regină a albinelor". Sl. (bg., sb., cr.) matica „mamă" (Cihac, II, 182; Tiktin; Conev 74). Cf. matcă. 5153 matol (-oală), adj. - Beat, îmbătat. Ţig. mato (Graur 169; Juilland 168). Cuvînt de argou, ca der. matoli, vb. (a se îmbăta), a cărui var. matosi este rezultată dintr-o confuzie cu matufî. 5154 mator (—ră), adj. - Bătrîn, încărcat de ani. -Var. matur. Mr. matur. Sl. matoru (Miklosich, Slaw. Elem., 29; Cihac, II, 190; Romansky 124; Conev 59), cf. bg., sb., cr., slov. mator. Originea cuvîntului sl. nu este sigură: din lat. materia după Bemeker, II, 25, mai probabil din lat. maturus, ca în mr. (după Puşcariu 1052, rom. provine direct din lat.). E dubletul lui matur, adj. (copt; în toată firea), sec. XIX, cu der. maturitate, s. f. , din fr. maturite. - Der. matori, vb. (rar, a îmbătrîni); matorie, s. f. (înv., vechime). 5155 matostat (-turi), s. n. - Comalină. Ngr. iioaoaraxriq, în loc de (nVorcocrccmiţ (Tiktin). 5156 matracucă (—ci), s. f. - Femeie şleampătă, femeie stricată. Tc. matrakuka „penis", din matrak „ciomag" (M. L. Wagner, BF, X, 14); cf. ngr. notvtpcaowa „spirit rău" (după Bogrea, Dacor., I, 263; Taglia-vini, Arch. Rom., XII, 256 şi Gâldi 208, rom. provine din ngr.). 5157 mătrăgună (-ne), s. f. - Mandragoră (Atropa belladona). - Mr. mătrăgună. Gr. |xav8payopa (Philippide, Principii, 17; Diculescu, Elementele, 485), cf. alb. mandragure, it. martagone, sp. martagon. Der. este dificilă (după Puşcariu 1049, prin intermediul unui lat. *mandragona; după Puşcariu, Lr., 265, prin intermediul alb. matergone, care poate proveni şi el din rom. sau din mr.). Cf. REW 5291 şi contra acestei der., Densusianu, Rom., XXXIII, 281. 5158 matrapaz (—zi), s. m. - Angrosist, negustor care revinde articole alimentare. Tc. matrabaz (Şeineanu, II, 252; Lokotsch 1445), cf. ngr. |i(XTpoatd£r|ţ. Sec. XVIII, înv. (intermediari suprimaţi prin decret în 1776, de principele Grigore Ghica). - Der. matrapazlîc, s. n. (comerţ ilicit; incorectitudine, ilegalitate), din tc. matrabazlik. 5159 mătreaţă (—eţe), s. f. - 1. Epidermă des-cuamată de pe pielea capului. - 2. Lintiţă (Peplis portula). - 3. Plantă acvatică. - 4. Lichen (Usnea barbata). - Var. matriţă, s. f. (Trans., plantă, Zannichellia palustris). Megl. mătriţă. Origine necunoscută. Nici una dintre der. propuse nu este convingătoare. A fost considerat drept der. al lui mătură cu suf. -eaţă şi cu sensul de „ceea ce se scoate, se separă la curăţat" (Cihac, II, 190; Philippide, Principii, 63; Iordan, Dift., 56; Scriban). Der. de la un lat. *matricia (Candrea-Dens., 1071; Spitzer, Dacor., IV, 641; REW 5406; Candrea), atrăgătoare prin paralelismul cu mătrice, nu este clară semantic. Nu sînt posibile următoarele ipoteze (legat cu it. materasso < arab. matrah, cf. sp. almadraque, după Tiktin; din lat. tarmes „car (entom.)", cu ajutorul unei metateze a lui *trămeafă după Giuglea, Dacor., III, 603; din gr. naSapoq, după Diculescu, Elementele, 479). E cuvînt de uz comun (ALR, I, 11). 5160 mătrice (-ci), s. f. - 1. (înv.) Uter, sîn matem. - 2. Crampe la noii-născuţi. - 3. (Trans., Maram.) Reumatism. - 4. (Banat) Oaie cu lapte. - 5. Muşeţel (Matricaria chamomilla). - 6. Plantă, Pyrethrum parthenium. - 7. Parachemiţă (Parie-taria officinalis). - 8. Bobomic (Veronica officinalis). - Mr. mătrică. Lat. matricem (Puşcariu 1051; Candrea-Dens., 1072; REW 5422). E dubletul lui matrice, s. f. 498 ALEXANDRU CIORĂNESCU (uter), din fr. matrice şi al lui matriţă, s. f. (tipar, formă), din germ. Matrize. Der. mătrîcer, s. m. (Banat, cioban care păzeşte oile cu lapte). 5161 matroană (-ne), s. f. - Stăpînă, femeie respectabilă cu o anumită vîrstă. Lat. matrona (sec. XIX). 5162 matroz (-zi), s. m. - Marinar. Germ. Matrose, cf. rus. matros. 5163 mătrună (-ne), s. f. - (Banat) Talpa-ursului (Acanthus longifolius). Sb. matrun „colică" (Tiktin). 5164 matuf (-fi), s. m. - Hodorog, ghiuj. Tc. matuf, din arab. ma 'tuf (Şeineanu, II, 252; Loebel 62; Lokotsch 1447). - Der. matufi (var. matofi, matosi), vb. refl. (a se ramoli; a se moleşi), a cărui ultimă var., derivată în mod echivoc de Gâldi 208 din ngr. naxciMi) „a însîngera", se confundă cu matosi „a îmbăta" der. din matol. 5165 mătură (-ri), s. f. - 1. Obiect cu care se curăţă. - 2. Sorg (Sorghum vulgare). - 3. Spanac porcesc (Chenopodium scoparia). - Mr. metură, megl. m(i)etură, istr. meture. Origine obscură. La baza lui trebuie să stea lat. matta „covoraş", de unde sard. malta „tufă, arbust", abruz. mattţlţ „mănunchi", Lucania mattgrrţ „mătură de nuiele", Lipari mattulu „vreascuri", calabr. măttulu „mănunchi de fîn“, sicii, măttula „scul", cat., sp. mata (Corominas, III, 287, cf. REW 5424). Lat. matta şi-a schimbat genul. Rezultatul *mat explică pl. mături şi, prin falsă regresiune, mătură, cf. pătură, măgură, latură. S-ar putea pleca şi de. Ia un lat. *mattula; însă fonetismul din rom. prezintă o anumită dificulatate. Pentru a-1 explica pe ă, trebuie presupusă o încrucişare cu lat. metere „a lua, a culege", în a cărui conjugare ar fi intervenit o schimbare analogică, destinată s-o reducă la un tip mai mult sau mai puţin regulat, meto, *metitum (în loc de messum), ca peto, petitum, cf. parco, parcitum (faţă de parsum), patior, *patitum (faţă de passum). Din încrucişarea lui matta cu meto putea să rezulte *metula, cf. alb. metulle. Alte ipoteze sînt mai puţin convingătoare. Din lat. metula „piramidă mică" (Candrea, Elements, 29; Puşcariu 1053; Candrea-Dens., 1074; REW 5554; Candrea; Tiktin) este dificil din punct de vedere semantic. Din sl. metla „nuieluşă", cf. bg., rus. metlă „mătură", sb., cr., ceh. metla „mătură" (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 109; Bemeker, II, 41; Pascu, Beitrăge, 18; Conev 46) nu este posibil din punct de vedere fonetic. De origine daco-tracică după Puşcariu, Lr., 286; anterior indoeurop. după Lahovaiy 335. Der. mătura, vb. (a curăţa cu mătura; a expulza; a elimina); măturător, s. m. (om care mătură); măturătoare s. f. (maşină de măturat); măturătură, s. f. (acţiunea de a mătura şi rezultatul ei); măturar, s. m. (măturător); măturică (var. măturică), s. f. (plantă, Centaurea cyanus); măturifă, s. f. (verbină, Verbena officinalis); - Cf. mătreafă. 5166 mătuşe (-e), s. f. - 1. Tanti, ţaţă, tuşă. - 2. Adresare populară respectuoasă faţă de o femeie. - Var. (fam.) tuşe. Lat. mita în loc de amita „mătuşă" (Puşcariu 1054; Candrea-Dens., 1075; REW 424), cu suf. -uşe, ca auş, cf. comei, amdă, engad. amda, ticinezul anda, v.fr. ante, alb. emte (Meyer 92; Philippide, II, 631). Pentru forma redusă mita, cf. Castro 160. Der. din sl. mati „mamă", prin mijlocirea rus. mătuska „mămică" (Cihac, II, 182; Scriban) este dificilă fonetic. E cuvînt de uz general (ALR, I, 167). Rut. matusa, pe care Pascu, Beitrăge, 8, îl consideră greşit ca etimon al rom., provine din acesta (Candrea, Elemente, 408). -Der. mătuşo(n)iu, s. m. (Banat, unchi). 5167 mau, s. m. - Forţă, putere. Sb. măh (Petrovici, Dacor., VI, 367). Folosit în Banat şi Olt., în Munt. numai în expresia a lua maul „a lăsa fără puteri". 5168 maur (-ri), s. m. - Arab, musulman din nordul Africii. Lat. Maurus (sec. XIX). - Der. mauresc, adj. (maur), din fr. mauresque. 5169 maus (-suri), s. n. - Un anumit joc de cărţi. Germ. Maus (Candrea). 5170 mavroftjr (—ri), s. m. - Soldat din batalionul sfint al Eteriei greceşti de la 1821. Ngr. nctupocpopoţ „îmbrăcat în negru" (Tiktin; Gâldi 208). 5171 maz (—zuri), s. n. - Miză, cantitate pontată într-un joc de cărţi. Rus. maz, din germ. Mass (Tiktin). Rar. 5172 măzac (-ci), s. m. - 1. Mîzgălitor. - 2. Persoană murdară, slinoasă. Bg. mazaci, pol. mazacz (Tiktin). Sec. XVIII, Mold. - Der. măzăcie, s. f. (murdărie). 5173 mazăre, s. f. - Legumă (Pisum sativum). - Mr. madzîre. Origine necunoscută. S-a identificat cu dacicul jio^ouXa menţionat de Dioscorides (Hasdeu, Col. lui Traian, 1877, 522; Tocilescu, Dacia înainte de DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 499 Romani, Bucureşti, 1880, 569; Philippide, II, 720; Capidan, Raporturile, 537; Weigand, BA, III, 236); dar, pe de o parte, acest nume desemnează cimbrul, a cărui asemănare cu mazărea nu este convingătoare; şi, pe de altă parte, Jokl, Litteris, IV, 200, cf. Sandfeld 95, a demonstrat că trebuie să se citească ni^ouXa. S-a presupus un tracic *mazala (Pascu, I, 190) sau *mazela (Diculescu 207); o sursă anterioară indoeurop. (Lahovary 123 şi 336). în fine, der. din tc. (per.) maţ nu pare posibilă fonetic (Roesler 598). Legătura cuvîntului rom. cu alb. modhulje „mazăre" (Meyer 284; Tiktin; Rosetti, II, 119) pare evidentă, dar nu lămureşte mult originea cuvîntului (der. rom. din alb. nu e posibilă; mai sigur este că ambele cuvinte conduc la o sursă comună). Ar putea fi vorba de un cuvînt balcanic, din aceeaşi familie cu sl. zruno, zemo „boabă", lituan. zimis „mazăre"; dar trebuie stabilită mai întîi originea plantei şi a cultivării ei. Der. măzărar, s. m. (insectă parazită, Bruchus pisi); măzărat, adj. (granulos); măzărică, s. f. (măzăriche, Vicia sativa; plantă leguminoasă, Lathyrus tuberosus; Banat, varietate de fasole); măzăriche (Vicia sativa, Vicia dumetorum, Vicia lathyroides, Vicia silvatica; grindină; trichină, trichinoză); măzăroi, s. m. (Trans., mazăre). Din rom. provine bg. măzarik (Capidan, Raporturile, 232). 5174 mazdrac (—ci), s. m. - 1. Ghioagă, măciucă. 2. Par, ţăruş. Tc. mtzrak, din arab. mizrak (Miklosich, Tiirk. Etern., II, 128; Meyer 277; Şeineanu, II, 253; Lokotsch, 1476; Bemeker, II, 63), cf. ngr. nta-Spcai, alb. mazdrak, bg. măzdrak, sb. mizdrak. De aici parc a proveni mazdrop, s. m. (Arg., flăcău voinic, om tare). 5175 mazctă (—te), s. f. - Ageamiu (la joc de cărţi). Fr. mazette. 5176 mazil (—Ii), s. m. - 1. (înv.) Destituit, dat afară din funcţie sau serviciu. Se spunea despre principii destituiţi de sultani, ca şi despre demnitarii concediaţi; aceştia din urmă formau o clasă aparte, de boieri supuşi unui regim special de dări. - 2. Boier. - Var. (Mold.) mazil. Tc. mazul, din arab. ma'ziil (Şeineanu, II, 253; Roesler 598; Lokotsch 1450). Sec. XVII. - Der. mazilesc, adj. (nobil); mazili, vb. (a destitui, a da afară; a expulza); mazilie, s. f. (destituire, exil); mazilime, s. f. (reuniune de mazili). Rus. de S. mazil „proprietar", pe care Vasmer, II, 88 îl consideră de origine mai puţin clară, provine din rom. 5177 mazurcă (-ci), s. f. - Dans polonez. Pol. mazurka. - Der. mazarist, s. m. (înv., persoană care dansează mazurca). 5178 mear (-re), s. n. - Taxă, tarif. Sl. mera „măsură". Cuvînt înv., lipseşte în dicţionare; cf. în doc. de la 1766: ucenicul să dea mearul un ort starostelui. Cf. merţă. 5179 mecet (-turi), s. n. - Moschee, geamie. - Mr. micele. Tc. meţid, din arab. masgid (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 127; Şeineanu, II, 255; Eguilaz 451; Bemeker, II, 29; Lokotsch 1435), cf. sp. mezquita, fr. mosquee, ngr. |iEvr£m, bg. mecit, mag. mecset, sb. mecet, rus. mecetî. Sec. XVII. 5180 meci (-CŞSC, —it), vb. (Olt.) A zdrobi, a strivi fructele. Sb. meciti „a apăsa" (Scriban). 5181 medalie (-ii), s. f. - Decoraţie. It. medaglia, cf. fr. medaille, - Der. medaliat, adj. (premiat cu o medalie); medalion, s. n., din fr. medaillon (mr. medal'ione, din it. medaglione, cf. Ruffini 103). 5182 medelean (-eancă), adj. - Se zice despre o anumită rasă de cîini. Rut. medeljan (Candrea; Scriban). în Mold. Pare să fie cuvînt identic cu melean (var. melian, melenaţ), s. m. (Trans., Mold. găligan, vlăjgan). 5183 medelniţă (-ţe), s. f. - Lighean. Sl. medenica, din medi „cupru" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 191), cf. mag. medence „spălătorie". Sec. XVII, înv. - Der. medelnicer, s. m. (boier de rangul al treilea, numit astfel pentru că la început îi oferea domnului ligheanul de spălat pe mîini înainte de masă; mai tîrziu a devenit o sarcină onorifică, asimilată de Regulamentul Organic cu gradul de locotenent); medelnicereasă, s. f. (nevasta medelnicerului); medelnicerie, s. f. (funcţia de medelnicer). 5184 medic (-ci), s. m. - Doctor. It. medico. - Der. medical, adj., din fr. medical; medicină, s. f., din fr. medecine; medicinal, adj., din fir. medicinal; medicament, s. n., din fr. medicament; protomedic, s. m. (primul medic al Curţii, şeful serviciilor sanitare, funcţie desfiinţată în 5 septembrie 1859), cu pref. proto-, 5185 mţdiu (-ii), s. n. - Ambianţă, mijlocire. Lat. medium (sec. XVIII). - Der. medial, adj., din fr. mediat; imediat, adj., adv., din fr. immediat; median, adj., din fr. median; mediatiza, vb., din 500 ALEXANDRU CIORĂNESCU fr. mediatiser; mediator, s. m., din lat. mediator, apare la Radu Popescu (sec. XVIII); mediafiune, s. f., din fr. mediation; medie, s. f. (valoare mijlocie), din lat. media (sec. XIX). 5186 medita (-tez, -at), vb. - 1. A gîndi. - 2. A prepara, a da lecţii în particular. Fr. mediter; şi pentru sensul al doilea lat. meditaţi cu sensul de „a exercita, a pregăti", comun în limba clasică (observaţiile lui Graur, BL, XIV, 109 nu sînt izbutite). - Der. meditativ, adj; meditaţi(un)e, s. f. (gîndire profundă; lecţie particulară), din fr. meditation; meditator, s. m. (profesor particular); premedita, vb., din fr. pre-mediter. 5187 rnegiaş (-şi), adj. - 1. Vecin, alăturat. - 2. (S. m.) Proprietar, vecin. - Var. (Mold.) megieş. Sb., cr., slov. medjas, din sl. mezdu „între" (Cihac, II, 191; Bemeker, II, 32; Tiktin), în parte prin intermediul mag. megyes (Rosetti, BL, IX, 80), cf. bg. mezdă „frontieră". - Der. megieşesc, adj. (de vecin, de proprietar); megieşi, vb. refl. (a se învecina); megieşie, s. f. (Mold., vecinătate). -Cf. meje. 5188 mehenghi (-iuri), s. n. - 1. Piatră de încercare. - 2. (S. m.) Viclean, făţarnic, hoţoman. -Var. mehenchi, mehengler. Tc. mehetik, din arab. muhakk (Şeineanu, II, 256; Lokotsch 1498), cf. ngr. neeyyi, bg. mehetik. - Der. mehenghe, s. f. (făţarnică). 5189 mehlem (-muri), s. n. - l. (înv.) Unguent. -2. (Arg.) Spermă, sămînţă. - Mr. migleme, megl. miilem. Tc. mehlem, din arab. merhem (Meyer 269; Bemeker, II, 11; Tiktin), cf. alb. meljhem, bg., sb., cr. mehlem, toate cu sensul de „unguent". 5190 mehmendar (-ri), s. m. - Intendent, administrator. - Var. mihmandar, maimandar. Tc. mihmandar, din per. (Şeineanu, III, 75). Sec. XVIII, înv. 5191 mehter (-ri), s. m. - Muzicant dintr-o orchestră militară turcă. Tc. mehter, din per. mihter „şef ‘ (Şeineanu, III, 77). Sec. XVIII, înv. - Comp. mehterbaşa, s. m. (dirijor de muzică militară), din tc. mehterbasi, înv.; meterhanea (var. mehterhanea), s. f. (orchestră turcă), din tc. mehterhane. 5192 mehtup (—puri), s. n. - Adresă, înscris oficial. Tc. mektub (Şeineanu, III, 78). Sec. XVIII, înv. - Der. mehtupciu, s. m. (scrib, secretar), din tc. mektubci. 5193 mei (-uri), s. n. - O anumită graminee (Pani- cum miliaceum). - Var. meiu. Mr. mel’u, megl., istr. mei'. Lat. mîlium (Puşcariu 1056; Candrea-Dens., 1079; REW 5572), cf. alb. mei (Meyer 263; Philippide, II, 648), it. miglio, prov. meilh, fr. milflet), cat. mill, sp. mijo, port. milho. - Der. meiat, s. n. (căderea florii la viţa de vie), al cărui semnatism nu este clar; meişor, s. m. (plante, Panicum capilare, Panicum sanguinale, Milium effusum); meişte, s. f. (cultură de mei). 5194 meje (-ji), s. f. - Limită, margine, hotar. - Var. mejdă. Bg. meza (Candrea); var., care apare la Coşbuc, din sl. mezdă. - Der. mejdină, s. F. (Olt., hotar, răzor), din sl., bg. mezdina; mejdinaş, s. m. (vecin); mejdini, vb. refl. (Olt., a se învecina). Cf. megiaş, miezuină. 5195 melancolie (-ii), s. f. - Tristeţe (uşoară). -Var. (înv.) melanholie. Mr. milancolie. Mgr. HE^ocyx°^a (Tiktin; Gâldi 209) în sec. XVIII şi mai tîrziu din fr. melancolie (în mr. din it.). - Der. melancolic, adj., din fr. melancolique. 5196 melc (-ci), s. m. - 1. Bourel, culbec (Helix). -2. Orbita ochiului. - 3. Labirintul urechii. - 4. Cavitatea- interioară a cornului. - Var. (înv.) melciu. Mr. smelciu. Origine îndoielnică. Dacă se porneşte, cum ar trebui, se pare, de la var. melciu considerată ca formă primitivă (Byck-Graur, BL, I, 23), ar fi de presupus că-i vorba de sb. mela „vîsc“, cu suf. dim. -ce > *melce, ca moma > momce; sensul ar fi de „vîscos", ca în lat. viscosus < viscum „vîsc". Celelalte ipoteze sînt insuficiente: de la o temă sl. care ar însemna „moale" (Cihac, II, 192); de la un dacic *miliku sau *kadmiliku, ca în alb. kremili, kethmili (Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 193); din lat. Umax, prin intermediul unei metateze *milax (Philippide, Principii, 295); dintr-un cuvînt înrudit cu lat. murex, zend. muraka (Tiktin); abreviat în cobelci, în loc de culbec (Scriban); din bg. meluk (Conev 22). Der. mealcă, s. f. (Munt., peşte de rîu nedeterminat), probabil denumit astfel din cauza viscoz-ităţii lui; melcie (var. melciurie), adj. f. (oaie cu coame răsucite); înmelci, vb. (rar, a se încolăci, a se răsuci). - Din rom. provine bg. melcev (Candrea, Elemente, 405; Miklosich, Etym. Wb., 187; Bemeker, II, 33; Capidan, Raporturile, 216). 5197 meleag (-guri), s. n. - Loc, regiune, împrejurime. Mag. mellek (Tiktin; Candrea). Par echivoce interpretările lui Cihac, II, 196 (din sb. miljak DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 501 „proprietate") şi ale lui Lokotsch 1509 (din tc. muliik). Se foloseşte mai ales la pl. 5198 melestui (-uesc, -it), vb. - (Trans.) A da cu parul. Mag. melleszteni (Densusianu, GS, I, 352; Drăganu, Dacor., III, 721; Candrea). - Der. melesteu, s. n. (Mold., băţ, prăjină; fâcăleţ), care pare să presupună un mag. *melleszto, paralel cu meneszto „băţ", din melleszteni şi to „băţ" (după Cihac, II, 192, din sl. mţti „a comprima"; după Byhan 319, din sl. mleti „a măcina"). 5199 melegar (-re), s. n. - (Trans.) Strat de băligar sau de îngrăşămînt. Mag. melegâgy (Cihac, II, 514; Gâldi, Dict., 144); este evidentă încrucişarea cu bălegar. 5200 melşz, s. n. - Ţesătură de mătase amestecată cu bumbac. Tc. melez, din arab. meles „amestec" (Şeineanu, II, 256), cf. sb. melez. Sec. XIX, înv. 5201 melic, s. n. - Inflamare a beregatei. - Var. malic. Origine îndoielnică. După Cihac, II, 514, din mag. mirigy „glandă". în Munt. 5202 mşliţă (—'ţe), s. f. - 1. Unealtă de meliţat. - 2. Flecar, palavragiu. - Megl. mei 'iţă. Bg. melica, sb. maljica, din sl. mleti, meljq, meljesi „a măcina" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 192; Byhan 318; Conev 75). - Der. melifa, vb. (a mărunţi cu meliţa; a trăncăni); melifălor, s. m. (cel care meliţă); meliţat, s. n. (meliţare); meliţoi, s. n. (meliţă mare); melifuică, s. f. (meliţă mică). 5203 mşlos (-suri), s. n. - Melodie, arie. Mgr. \izkcţ (Gâldi, 509). Sec. XVIII, înv. - Der. melodie (mr. miludie), s. f., din ngr. heXwSkx şi, modem, din fr. melodie; melodic, adj., din fr. melodique; melodios, adj., din fr. milodieux; melodramă, s. f., din fr. milodrame; melodramatic, adj., din fr. melodramatique; meloman, s. m., din fir. mâlomane; melomanie, s. f., din fr. melomanie. 5204 memorie (—ii), s. f. - Ţinere de minte. Lat. memoria (sec. XIX). - Der. memoriu, s. n. (cerere, petiţie; dare de seamă, disertaţie), din fr. memoire; memorabil, adj., din fr. mimorable; memorandum, s. n., din fr. memorandum; memorial, s. n. (memorii; jurnal); memorialist, s. m. (autor de memorii), din fr. memorialiste; memoriza, vb. (a reţine, a fixa în memorie); comemora, vb., din fr. commemorer; imemorial, adj., din fr. immemorial. 5205 mendre, s. f. pl. - Capricii, toane, pofte. Origine expresivă, cf. mandră, s. f. (terci de mălai), handră, buleandră, Jleand(u)ră, şan-dra-mandra etc. S-a propus ca etimon alb. mendur „manieră, fel" (Cihac, II, 718; cf. Philippide, II, 723); lat. mendulum (Philippide, Principii, 151); germ. dialectal Mănnerle (Tiktin). Pentru mandră (pl. mendre, cf. Scriban), pare dubioasă der. sugerată de Bogrea, Dacor., IV, 832, din ţig. mandră. 5206 menghine (-ni), s. f. - Unealtă de strins. -Var. minghine(a), menghene(a). Mr. menghine. Tc. mengene, din mgr. notyyocvov (Şeineanu, II, 256; Meyer, Tiirk. St., I, 48; Bemeker, II, 16; Vasmer, Gr., 96), cf. ngr. |i£YyEV6ţ, alb., bg., sb. mengene. Cf. mangan. 5207 meni (—nesc, — it), vb. - 1. A proroci, a dori. - 2. A femeca, a vrăji. - 3. A destina, a predestina. - 4. A deochea, a aduce nenoroc prin fapte de magie. - 5. A ameninţa, a gesticula. Sl. meniţi „a aminti, a zice", mai curînd decît sl. mineti „a gîndi" (Tiktin). Der. din gr. |ir)v\xo „a anunţa" (Cihac, II, 675) este improbabilă. 5208 menzil (-Iuri), s. n. - Poştă (organizaţie, local şi distanţă). - Var. mezil, mizil. Tc. menzil, din arab. manzil (Miklosich, Etym. Wb., 94; Şeineanu, III, 79; Loebel 64; Lokotsch 1401; Bemeker, II, 37), cf. ngr. |j.evr0a, bg., sb. menzil. - Der. menzilesc, adj. (de poşte); menzil-giu, s. m. (poştaş) din tc. menzilci; menzilhanea, s. f. (localul poştelor), din tc. menzilhane, toate înv. (sec. XVII). 5209 merchşz (-zuri), s. n. - Vicleşug, şiretlic, truc. Tc. merkez „centru" (Şeineanu, II, 256; Loebel 63; Lokotsch 1423). 5210 merşa (-ţie), s. f. - (Dobr.) Pajişte, imaş. Tc. mera (Scriban). - Der. meregiu, s. m. (Dobr., pădurar), din tc. meraci. Cf. mirişte. 5211 meredşu (-eie), s. n. - (Trans.) Plasă de peşte. Mag. mereggyu (Drăganu, Dacor., VII, 137). Mai înainte, Tiktin şi Candrea propuseseră mag. merită „vas de scos apă"; iar Scriban, Arhiva, XXX, 282, un mag. meroedeny, din meritni „a scoate apă" şi edeny „vas". Cf. sb. meredov „undiţă", care provine tot din mag. 5212 meredui (-uesc, —it), vb. - (Trans.) A amorţi, a înţepeni. Mag. meredni „a amorţi" (Candrea). 5213 meremet (-turi), s. n. - Reparaţie, preparare, 502 ALEXANDRU CIORĂNESCU punere la punct, reglare. - Mr. mirimete, megl. mirimet. Tc. meremet (Şeineanu, II, 257; Meyer 263; Lokotsch 1407; Ronzevalle 159), cf. ngr. HEpE^ETi, alb., bg. meremet. - Der. meremetisi, vb. (a repara, a regla), cf. ngr. (lEpEneuţco (din ngr. după Gâldi 209); meremetiseală, s. f. (reparaţie). 5214 mereu, adv. - 1. (Trans., adj.) Continuu, fără întrerupere. - 2. Încontinuu, neîntrerupt. - 3. Totdeauna, fără încetare. - 4. (Banat, Olt.) Calm, liniştit. Origine necunoscută. Cuvînt puţin studiat. Unica ipoteză cunoscută, care-1 pune în legătură cu mag. mero „curat" (Bogrea, Dacor., I, 270; Scriban), nu pare potrivită. Se foloseşte în toate provinciile rom., dar nu se află în dialecte. Ar putea fi un der. de la mere, forma dialectală a lui a merge „a păşi; a continua"; dar der. cu suf. -eu, nu este curentă. Pentru sensul adj., cf. Pasca, Dacor., X, 315. 5215 merge (-g, -rs), vb. - 1. A umbla, a se îndrepta spre, a pleca. - 2. A călători, a se deplasa. - 3. A se extinde într-o direcţie determinată. - 4. A frecventa. - 5. A continua, a dura, a urma. - 6. A circula, a da curs. - 7. A funcţiona (o maşină). 8. A se realiza un negoţ. - 9. A progresa, a înainta. - 10. A opera, a proceda. - 11. A intra în anumite jocuri de cărţi. - 12. A veni, a se conforma, a se ajusta, a asorta. - 13. A conveni, a fi oportun. - 14. A fi posibil, a fi permis. - 15. A se folosi, a se uza, a se consuma. - 16. A trece. - 17. (în expresii). A cădea, a se desprinde, a se rostogoli. - 18. (Cu pron. în dativ) A-i prii, a fi. - 19. (Cu după) A se mărita, a se căsători. - 20. (Cu pe) A avea un oarecare număr de ani, neîmpliniţi. - Var. (Trans.) mere. Mr. nergu, nerşu, megl. mierg, merş, istr. meg, mes, mere. Lat. mergere „a se scufunda" (Candrea, Bul. Soc. fii, II, 12; Puşcariu, 1056; Candrea-Dens., 1080; Densusianu, GS, II, 20; REW 5525), cf. alb. mergon „a îndepărta" (Meyer 274; Philippide, II, 647), sard. imbergere „a împinge" < lat. inmer-gere (Wagner 111). Cf. şi Daicovici, Dacor., V, 477; Rosetti, I, 175; Cortes 131. Semantismul presupune un sens intermediar, „a cădea" ca cel care apare (17) în fraze ca vă croiesc de vă merg petecele (Creangă). Var. mere e puţin clară. Poate-i vorba de un proces de asimilare al conjug., datorat participiului mers, ca în curs, cure sau cura (care apoi a evoluat în sens contrar, pînă a ajuns la curgere). Prezenţa acestei forme în Trans. şi în istr. este dovada unei schimbări foarte vechi. Trebuie să existe şi în Mold. (cf. poezia populară: după dăscălaş n 'oi mere, că mă ţine cu pomene), şi probabil în tot domeniul rom., cf. mereu. Der. mergător, s. m. (înv., călător); înain-te-mergător, s. m. (precursor), după sl. predteca şi apoi după lat. praecursor; mers, s. n. (umblat; mişcare; progres, dezvoltare; umblet); mersură, s. f. (umblet); demers, s. n. (diligenţă, solicitare), format după fr. demarche, pe baza paralelismului marche-mers; premerge, vb. (a preceda), se foloseşte în Trans., format după germ. vorgehen; premergător, adj. (precedent, antepus; vestitor; s. m. precursor), după fr. precurseur. 5216 meridă (-de), s. f. - Hostie. Ngr. nepi'Sa „parte" (Tiktin). Sec. XVII, înv. Cuvînt cult, fără circulaţie reali 5217 merindă (-de), s. f. - Provizii. - Var. merinde. Megl., mr. mirinde „ora de gustare", istr. merinde. Lat. merenda (Puşcariu 1059; Candrea-Dens.; 1081 ;REW 5521), cf. it. merenda, prov. merendo, sp. merienda. - Der. merindare, s. f. (pînză, şervet în care se duc proviziile); merinzar, s. m. (furnizor). Cf. megl. mirindz, mirindari „a lua o gustare; a se odihni". - Din rom. provin rut. merendja, merendaty, pol. dialectal mierenda, mierend(z)ac (Miklosich, Wander., 10; Candrea, Elemente, 403; Bemeker, II, 37) şi mag. meringya (Edelspacher 19). ’ 5218 meria (-ii, — at), vb.refl. - (Olt.) A se cosi la picioare (despre animale de călărie). Sb. merati „a lovi (rufele pentru a le spăla)". După Scriban, din sb. meriţi „a măsura". Poate relaţionat cu meriu, adj. (Munt., greoi, amorţit), merintic, adj. (Munt, greoi, amorţit), pe care Cihac, II, 192, îl lega de sl. mrutvu „mort". 5219 merţzi, s. f. pl. - Miezul zilei. - Var. meriză, merez, mirez. Mr. amiridz. .Lat. meridtes (Candrea-Dens., 1109; REW 5531). - Der. meriza, vb. (a se odihni la miezul zilei - despre turme -), din lat. mendiăre; merizătoare (var. merizişte, meriziştină, merîziş, mirez), s. f. (loc de odihnă pentru vite). Cuvinte rare; numai în Trans. de N. şi Maram. 5220 merţă (—ţe), s. f. - (Mold.) Măsură de capacitate pentru solide, egală cu 215 litri. - Var. mierfă. Sl. (sb., cr.) mjerica, din sl. mera „măsură" (Cihac, II, 193; Bemeker, II, 50; Iordan, Dift., 95; Conev 78), cf. mag. merce (Gâldi, Dict., 144). Cf. mear. 5221 mertic (-ce), s. n. - 1. Măsură de capacitate DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 503 pentru solide, cu valoare variabilă, echivalînd între 1 şi 7 litri. - 2. Uium. - 3. Raţie, porţie. Origine neclară. Pare să provină din mgr. Hepmxov, ngr. (iEprwov „parte", de unde a trecut în v.sb. mertik (sec. XTV, cf. Vasmer, Gr., 97), sb., cr., slov. mertuk, mag. mertek. Cuvîntul se explică în mgr. prin (ieptStov „parte", (ieptţw „a împărţi". Fără îndoială, se poate explica prin mag. mertek, considerat ca der. din merni „a măsura" şi acesta din sl. meriţi „a măsura", cf. merfă (Cihac, II, 515; Miklosich, Fremdw., 110; Bemeker, II, 38; Gâldi, Dict., 94). Der. din mgr. merge mai bine cu sensul al treilea şi cu der. mertici, vb. (a rupe în bucăţi, a bucăţeli). 5222 meş (—şi), S. m. - 1. Un fel de încălţăminte purtată de turci în interiorul pantofilor. - 2. Papuc. - Var. meşt, mestie. Mr. mestrăf, pl. meşti. Tc. mest (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 127; Şeineanu, II, 257; Loebel 63; Bemeker, II, 39; Lokotsch 1459), cf. ngr. neon, alb. mest, sb., cr. mestva, rut mesty, pol. meszta. 5223 mf sa, adv. - 1. Bătut la unele jocuri de cărţi. -2. (în expresii) înşelat. Ngr. pioa „înăuntru" (Graur, BL, IV, 100); cf. expresia l-au băgat mesa, din ngr. xov EjîaXav |i£aa Cf. misit. 5224 mesaj (-je), s. n. - 1. Adresă, trimitere. - 2. Comunicare. - 3. Comunicat oficial al Suveranului către puterea legislativă. - Var. mesagiu. Fr. message şi var. din it. messagio. - Der. mesajer (var. mesager), s. m. (trimis, sol), din lr. messager, it. messaggiero, al cărui var. pare preferată formei de bază; mesajerie (var. mesagerie), s. f. (transport de mărfuri pe calea ferată), din fr. messagerie. 5225 meschin (-nă), adj. - Cărpănos. It. meschino, cf. fr. mesquin. - Der. meschi-nătate, s. f.; meschinărie, s. f., din fr. mesquinerie. 5226 mşser (—ră), adj. - Sărac, nenorocit. - Var. measer. Lat. mîser(um) (Tiktin; Candrea; REW 5608a), cf. v. fr. mezre. Sec. XVI-XVIII, înv., ca şi der. - Der. meseră, s. f. (mizericordie), meserătate, s. f. (sărăcie, mizerie); meserere, s. f. (mizericordie), din lat. miserSre; meserernic, adj. (îndurător); meseri, vb. (a fi sărac, a trăi în sărăcie). Cf. dubletele neologice mizerie, s. f., din fr. misere; mizerabil, adj., din fr. miserable. Cf. şi mişel şi meserie. 5227 meserie (—ii), s. f. - Profesiune, ocupaţie manuală. Der. din a meseri „a fi sărac", cu semantismul ca în it. mestiere „serviciu" şi „nevoie" (Tiktin). Nu apare înainte de sec. XIX. - Der. meseriaş, s. m. (lucrător, slujbaş); meserieşesc, adj. (muncitoresc); comeseriaş, s. m. (slujbaş din aceeaşi breaslă). 5228 mesşrciu (-ii), s. m. - Măcelar. Bg., sb. mesar „măcelar" cu suf. tc. -ci (Scriban). Mai puţin probabilă der. din sb. mesar- ce, dim. al lui mesar (Tiktin; Candrea). - Der. mesemifă (var. din Banat mesamiţă), s. f. (măcelărie), din sb. mesamica. 5229 meşină (-ni), s. f. - Piele tăbăcită. - Mr. mişine, megl. mişin. Tc. meşin, din per. mîs „oaie" (Şeineanu, II, 258; Loebel 63; Lokotsch 1469a), cf. ngr. neom, bg. mesin, rus. mesina. 5230 meşniţă (—ţe), s. f. - Grîu fiert, specialitate culinară de lapte cu orez sau cu mei. - Var. mleşnifă. Sl. (bg.) mlecnica „vas, oală de lapte", mlecniku „farfurie cu lapte" (Scriban). în Mold. 5231 meşte (—SC, —scut), vb. - A tuma în pahar, a da de băut. - Mr. mescu, meaştire, Lat. miscere (Tiktin; REW 5604). Sec. XVII-XVIII, înv. Cf. mişca. 5232 mesteacăn (-eceni), s. m. - Arbore cu scoarţa albă (Betula alba). Lat. mastichinus, din gr. (mcmxivoţ (Candrea, Conv. lit., XXXIX, 1128; Candrea-Dens., 1089; Iordan, Dift., 116; Tiktin; REW 5398b; Diculescu, Elementele, 480; Rosetti, I, 169), datorat sevei sale dulcege, care a fost comparată cu masticul, gr. (laoriXTl. Dificultatea trecerii -ci- > -că-, care s-a explicat printr-o analogie cu cearcăn şi leagăn, dispare dacă se porneşte de la un *meste-cen, după al cărui pl. mesteceni, s-a reconstituit sing. actual, prin analogie cu seamăn, semeni, ţeapăn, ţepeni etc. Etimoanele sl. mustii „must" (Cihac, II, 193) sau mesteca (Domaschke 78) nu par posibile, ca şi originea anterioară indoeurop. (Lahovary 338). Der. mestecănaş, s. m. (varietate de mesteacăn, Betula pubescens); mestecăniş, s. n. (pădure de mesteceni). 5233 mesteca (—C, — at), vb. - A amesteca în gură. - Megl. mestic, misticari. Lat. mastîcăre (Diez, I, 268; Philippide, Principii, 98; Puşcariu 1062; REW 5398), cf. it. masticare, prov. mascher, fr. măcher, sp., port. masgar. - Der. mestecător, s. m. (cel care mestecă). 5234 504 ALEXANDRU CIORĂNESCU mesteca (-c, -at), vb. - A amesteca. Lat. *mixticăre (Puşcariu 1063; Candrea-Dens., 1085; Iordan, Dift., 123; REW 5398a), cf. alb. mestekuem, it. mestare, abruz. (am)misteka, Cf. amesteca. - Der. mestecător, adj. (înv., răsculat; care amestecă); mestecător, s. n. (bătător, mai); mestec, s. n. (înv., amestec) mestecătură, s. f. (amestec, dezordine); mestecuş, s. n. (bătător; băţ pentru a amesteca porumbul fiert); mestecău, s. n. (Trans., făcăleţ; Arg., gură, plisc). 5235 meşter (-ri), s. m. - 1. Maestru, maistru. - 2. (Adj.) Expert, cunoscător. Germ. Meister, prin intermediul sl. mestru (Cihac, II, 194) sau mai sigur din mag. meşter (Tiktin; Candrea; Gâldi, Dict., 94), cf. ngr. Haoropaţ, alb. mjestre, tc. mehter, slov. meşter. Cf. şi măestru. Meşter-grindă, s. f. (grinda principală), folosită în Trans., este calc din mag. Cuvîntul apare în doc. slavorom. din 1404. Der. meşteră, adj. f. (expertă, dibace); meş-tereasă, s. f. (femeie practică, experimentată); meşteri, vb. (a lucra; a se întreţine); meşterie, s. f. (meserie, disciplină); meşteriţă, s. f. (femeie dibace); meşteresc, adj. (de meşter, artistic); meşteşug (var. meşterşug), s. n. (ocupaţie, profesiune; industrie, disciplină, îndemînare; tertip, vicleşug), din mag. mesterseg (Cihac, II, 515; Gâldi, Dict., 94), cu r păstrat în sec. XVII; meşterşugui, vb. (a lucra), sec. XVII, înv.; meşteşugar, s. m. (muncitor; artizan); meşteşugăref, adj. (muncitor, dibaci); meşteşugi, vb. (a lucra artistic; a învăţa, a deprinde, a inventa, a urzi, a unelti); meşteşugos, adj. (dibaci, iscusit). 5236 metahirisi (-sşsc, -it), vb. - 1. A folosi, a întrebuinţa, a se servi de. - 2. A-i plăcea, a dori. Ngr. HEraxeiptCo|ioci (Tiktin; Gâldi 209). Sec. XIX, înv. 5237 meteahnă (-şhne), s. f. - 1. (înv.) Stricăciune, cusur, neplăcere, neajuns, supărare. - 2. Imperfecţiune, defect, lipsă, daună, pată. Creaţie expresivă, bazată pe ideea de „imperfecţiune" exprimată prin aceleaşi mijloace ca în metehău, cf. şi mătăhală, metearcă; finala ca în bahnă, caie este posibil să fie de asemeni cuvînt expresiv. Der. din sb., cr. mahana (Cihac, II, 194) nu pare posibilă; cea de la beteag „bolnav" (Tiktin; Scriban) se bazează pe o var. beteahnă, folosită de Dosoflei; dar cum inventivitatea verbală a acestui autor e cunoscută, e vorba mai curînd de o indicaţie în plus asupra originii sale expresive. 5238 metehău (—ăi), s. m. - Pocitanie, sluţenie; bădăran. Creaţie expresivă, cf. mătăhăi, motîrcă. în Mold., sensul de „prost, nătîng" care apare în toate dicţionarele, nu este decît secundar, cf. poezia populară: de la noi a treia casă este-o nevastă frumoasă şi bărbatu-i metehău, aude şi vede rău. Pentru sens, cf. meteahnă. Nu are feminin, poate pentru specializarea sa în sensul propriu de mătăhală. E dubletul lui meteleu, s. m. (Trans., pocitanie, prost), meteloaie, s. f. (bădărancă, prostituată). 5239 meterez (-ze), s. n. - 1. Fortificaţie, zid de apărare. - 2. Fantă de observare, deschizătură. -Mr. mitirize, megl, mitiriz. Tc. meteris (Şeineanu, II, 258; Miklosich, Tiirk. Elem., II, 127; Bemeker, II, 40; Lokotsch 1475), cf. ngr. HETEpi^l, alb. meteris, bg., sb. meteriz. Sec. XVIII. 5240 metoc (-curi), s. n. - 1. Mănăstire dependentă de alta. - 2. Reşedinţă călugărească în afara mănăstirii. - Var. metoh, mitoc, (pl.) metoace. Mr. mitohe. Ngr. hetoxi (Roesler 572; Mumu 37), parţial prin intermediul sl. metochî (Vasmer, Gr., 98; Conev 108). - Der. mitocan, s. m. (bădăran, nerod, nătărău; mojic, grosolan), după Filimon de la un metoc sau reşedinţă din Bucureşti, din cartierul Dealul Spirii, pentru al cărui sens cf. sp. arra-balero; mitocancă, s. f. (mahalagioaică); mitocănesc, adj. (vulgar, necioplit); mitocăneşte, adv. (mîrlăneşte); mitocănie, s. f. (grosolănie, necuviinţă); mitocănime, s. f. (adunătură de mitocani). 5241 meu (-ea), adj. şi pron. pos. - Mr. neu, meu, megl., istr. meu. Lat. meus (Puşcariu 1074; Candrea-Dens. 1091; REW 5556), cf. it. mio (sard. meu), prov. mieu, cat., port. meu, sp. mio. Rezultatul normal, mieu, a pierdut diftongul, prin analogie cu f. mea (Rosetti, BL, V, 34; Rosetti, Melanges, 173), sau, mai curînd, cu pl. mei. Fără îndoială, datorită unui obicei neîntemeiat, introdus de actorul C. Nottara, dicţiunea teatrală obişnueşte să pronunţe mieu. 5242 mezat (-turi), s. n. - Licitaţie publică. Tc. mezat, din arab. mezăd (Şeineanu, II, 258; Lokotsch 1454; Ronzevalle 160), cf. ngr. neţcm, bg. mezat. 5243 mezdri (-resc, -it), vb. - l. (Trans.) A curăţa pielea de came. - 2. A răzui. - 3. (Despre animale) A roade iarba şi frunzele, a coji ramurile. - 4. A se strica, a consuma, a risipi. - Var. mizdri. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 505 Sl. (cr., slov., rus.) mezdriţi „a descărna", din sl. mezo „carne" (Cihac, II, 194; Tiktin; Conev 66), care pare să se fi confundat cu sl. mezdra „membrană" (Bemeker, II, 45). - Der. mezdrea (var. mezdreală), s. f. (Trans., cuţit, lopată). 5244 mezel (-Iuri), s. n. - 1. Antreu, gustare. - 2. Salam, cîmat. - Var. (înv.) mezea. Mr. mize, megl. meze. Tc. meze, din per. măză (Roesler 599; Şeineanu, II, 258; Loebel 63; Lokotsch 1453), cf. ngr. |J£^Eţ, alb. meze. Forma primitivă este cea a variantei, de la al cărei pl. mezele s-a reconstituit noul sing. -Der. mezelic, s. n. (gustare), din tc. mezehk, cf. megl. miziloc, ngr. he^eXui; mezelărie, s. f. (prăvălie de mezeluri). 5245 mezin (-ni), s. m. - Fiul cel mai mic. Sl. mezinii (Candrea, II, 194; Tiktin, Bemeker, II, 55; Conev 59). Der. din lat. medianus (Puşcariu 1065) e improbabilă. 5246 mia (-ale), s. f. - Mioară. - Mr. riauă, istr. mig. Lat. agnella (Puşcariu 1056; Capidan, REB, I, 217), cf. it. agnella. Mială, s. f. (mioară; brîu de miel) este o simplă variantă, formată după pl. miale. 5247 miambal, s. n. - Zeamă de lemn-dulce. Tc. m'lan bal (Şeineanu, II, 259). Sec. XIX, înv. 5248 miasmă (-me), s. f. - Duhoare. Fr. miasme. - Der. miasmatic, adj., din fr. miasmatique; înmiasma, vb. (a răspîndi mirosuri urîte). 5249 miaţă, s. f. - Febră, fierbinţeală. - Mr. niaţă. Probabil de la un lat. *ignitia, der. din ignis „foc". Apropierea de sp. miedo (Giuglea, LL, I, 171) nu-i de luat în seamă. Cuvînt înv. (sec. XVI), supravieţuieşte în Banat şi Maram.; cf. REW 4257a, care menţionează doar mr. - Din rom. provine sb. micina „abces". 5250 miau, inteij. - Reproduce glasul pisicii. - Mr. meao. Creaţie expresivă, cf. miorlau, şi alb. miauljis, ngr. ţaaomiCfo, it. miaulare, gnao, fr. miaou, miauler, sp. mau, marramao, maullar. Se foloseşte şi pentru a exagera ideea de micime sau de scurtime a timpului. - Der. miauna (var. mieuna, mieuni. Banat, mioni), vb. (a miorlăi); miaut, s. n. (miorlăit), cuvînt rar care pare creaţie personală la Eminescu; miaunat (var. mieunat), s. n. (miorlăit); mieunătură, s. f. (miorlăit). 5251 mic (-că), adj. - 1. (înv.) Puţin, redus: Bogdan Vodă domni mică vreme (Dosoftei). - 2. De mărime redusă, - 3. De ani puţini. - 4. (Arg.) Monedă de 20 de lei. - 5. (Fam., Bucureşti) Specialitate de came la grătar. - Mr. riic, mic, megl., istr. mic. Probabil origine expresivă, dar anterior rom. Trebuie să se pornească de la un lat. *micctts, cf. pic şi lat. mica, gr. doric nucţ, it. miccino, sicii. nicii, calabr. miccu. Pentru a explica lat. *miccus, se pleacă de obicei, fie de la gr. [iix(p)o; (Cipariu, Elemente, 128; Densusianu, Hlr., 201; Koerting 6147; Puşcariu 1067; Candrea-Dens., 1092; REW 5559; Pascu, I, 133; Rohlfs, EWUG, 1382; Rosetti, II, 68), fie de la lat. mica (Diez, I, 126; Koerting 5279; Gougenheim, Rom., LXIX, 97-101). Mai sigur pare să fie că toate aceste cuvinte duc către aceeaşi sursă expresivă. Cf. mică, niţel. Der. micşor, adj.; micşora, vb. (a reduce, a face mai mic); micşorime, s. f. (micime); micuşor, adj. (mititel); micuţ, adj. (mititel); micuţei (var. mi-tutel), adj. (Banat, Trans., mic); mititel, adj. (mic; s. m., specialitate de came la grătar), formă asimilată din var. anterioară (după Dacor., I, 326, de la un dim. *micicel; după Candrea, de la *michitel)\ mititică, s. f. (fetiţă, copiliţă; Arg., închisoare); miciculat, adj. (Banat, micşorat, redus), cu finală expresivă; micime, s. f. (meschinărie, fleac); Michiduţă, s. m. (nume popular pentru diavol). - De la micuţ provine ngr. |J.uootcjo (Danguitsis 154). 5252 mică (-CÎ), s. f. - Fragment,-fărimă, parcelă, parte. Lat. mîca (Puşcariu 1068; Candrea-Dens., 1093; Tiktin; REW 5559), cf. it. mica, fr. mie, sp. miga. Der. din sl. migu „clipă, moment" (bg., pol. mig, sb., rus. miga), propusă de Graur, BL, VI, 156 şi de Scriban, se bazează pe expresii ca o mică de ceas, în care mică dobîndeşte sensul special de „parte dintr-o oră" şi pare posibilă doar ca încrucişare semantică. E dubletul lui mică, s. f. (mineral în foiţe), din fr. (lat.) mica. Probabil acelaşi cuvînt este cel care s-a păstrat în expresia mici fărime (var. mii Jărîme, mii şi Jărîme), cu sensul de „bucăţele", în care mici „bucăţi" s-a confundat cu mici „de mărime redusă". - Cf. dumica, nimic. 5253 micsandră (-re), s. f. - Plantă (Matthiola incana). Origine nesigură. Pare să existe o anumită legătură cu micşunea (Philippide, Principii, 151; Tiktin), dar der. nu e clară. 5254 micşunea (-ţie), s. f. - 1. Viorea (Viola 506 ALEXANDRU CIORĂNESCU odorata). - 2. Varietăţi de violete (Viola declinata, V. hirta, V. saxatilis, V. Jooi, V. tricolor). - 3. Miscandră (Matthiola incana). Tc. mehekşe, din per. benejse (Şeineanu, II, 259; Meyer 263), cf. ngr. (iEVE^Eţ, alb., bg. menekse. - Der. micşitniu, adj. (violet). 5255 midie (-ii), s. f. - Moluscă comestibilă (Myti-lus). Ngr. jjajSi (Tiktin; Bemeker, II, 55), cf. bg. mida, tc. midie (după Cihac, II, 675, rom. provine din tc.). 5256 mie, pron. pers. în dativ. Lat. mlhi (Candrea-Dens., 1099). Se foloseşte în patru feluri diferite: mie în poziţie tare, ca în sp. a mi, şi totdeauna împreună cu una dintre celelalte trei forme; mie nu mi-au spus; mi (cu i vocalic), înaintea altor pronume: mi s-a spus, mi l-a dat; mi (cu i consonantic) în poziţie enclitică sau proclitică: mi-a adus, dindu-mi; îmi în următoarele cazuri: îmi pare, îmi aduc aminte, valoare emfatică, faţă de mi-aduc aminte, pronunţare familiară. 5257 mie (—ii), s. f. - Numeral cardinal după 999; miar. - Mr. riil'e, megl. mil'ă, istr. mit’e. Lat. milia, pl. lui miile (Puşcariu 1069; Candrea-Dens., 1100; REW 5573), cf. alb. mi ie (Philippide, II, 648), it. miile, fr., sp., port. mit. -Der. miar, s. n. (Arg.), format după decar, sutar; miaş, s. m. (căpitan peste o mie de soldaţi); înmii, vb. (a înmulţi cu o mie); miime s. f. (a mia parte). 5258 mied, s. n. - Hidromel. - Var. med, mid. Sl. medii (Cihac, II, 191; Bemeker, II, 31; Conev 74), cf. bg., sb., cr., slov., rus. med. Var. se folosesc puţin. 5259 miel (-ei), s. m. - Puiul (mascul) al oii. - Mr. riel, megl. (m)riiel, istr. ml ’e. Lat. agnellus (Puşcariu 1070; Candrea-Dens., 1100; REW 284), cf. it. agnello, prov. agnel, fr. agneau, cat. anyell, v.sp. ariei (gal. ario). Fonetismul prezintă dificultăţi, cf. Puşcariu, Dacor., I, 424-5 şi Rosetti, I, 85. Explicaţie oferită de Candrea-Dens., şi admisă de Tiktin, care se bazează pe o formă intermediară *(a)mnel, cu disimilarea grupului mn > m, a fost considerată inacceptabilă de Meyer-Lubke, Dacor., II, 2, pe motive discutabile. Ipoteza lui Rosetti, BL, V, 33 (şi Rosetti, Melanges, 171) cu privire la un rezultat rom. *riel trecut la miel prin fonetism analogic, pentru a evita pronunţarea ri, care în rom. s-ar considera „patoise", e destul de puţin probabilă, fiindcă propune pentru dacorom. un rezultat gn > ri, care nu apare în alte exemple. Mr. riel (cf. milia > mr. riil’e, melem > mr. riere etc.) şi, pe de altă parte, rezultatul similar mia, miţă şi mior şi probabil miaţă, indică destul de clar pentru rom., trecerea lui gn iniţial > mn > m. Der. mielar, s. m. (păstor de miei); mielărea, s. f. (lemnul-lui-Avram, Vitex agnus castus); mieluşel, s. m. (mieluţ; gogoaşă); mieluşea, s. f. (mioară); mielărifă, s. f. (păduche parazit al oii). - Vasmer, II, 122 socoteşte că rus. merlucha „piele de miel“ se explică prin rom. mieluşa; mai curînd e voita de un der. în rusă care porneşte de la rus. mech „piele", cu rezultatul *mechlucha disimilat. 5260 miercuri, s. f. - A treia zi a săptămînii. - Mr. riercuri, megl. (m)riercuri. Lat. Mercurii (dies) (Diez, I, 274; Puşcariu 1071; Candrea- Dens., 1102; REW 5519), cf. it mercoledi, prov. dimercre, fir. mercredi, sp. mier-coles. - Der. miercan(-nă), s. m. şi f. (nume de bou sau de vacă născută într-o miercuri). 5261 miere, s. f. - Substanţă dulce produsă de albine. - Mr. riere, riare, megl. (m)riari, istr. ml ’qre. Lat. *melem, în loc de mellem, de la mei (Puşcariu 1072; Candrea-Dens., 1103; Iordan, Dift., 114; REW 5469), probabil datorat analogiei cu fel, sal; cf. alb. mjal (Meyer 280; Philippide, II, 647), it. m(i)ele (sicii, mieri), prov., cat., port mei, sp. miel. - Der. mieriu (var. meriu, mierei), adj. (de culoarea mierii, auriu); mieros, adj. (dulceag); mi(e)rufă, s. f. (limba mielului, Anchusa officinalis). Mierliu, adj. (cam tulbure), cuvînt folosit în Olt., pentru a arăta că apele unui rîu nu sînt chiar limpezi după o ploaie, este o var. a lui mieriu, cu l expresiv (după Puşcariu, Dacor., VI 406 şi Candrea, din lat. *merulus ,,curat“). 5262 mişrlă (-le), s. f. - Pasăre cîntătoare (Turdus merula). - Mr. rierlă, riirlă, megl. (m)riierla, istr. merlţ. Lat. merula (Puşcariu 1073; Candrea-Dens., 1104; Iordan, Dift.', 95; REW 5534; Bărbulescu, Arhiva, XXX, 62 şi XXXIX, 61), cf. it., prov., cat. merla, fr. merle, sp. mirla, port. miero. Fonetismul normal ar cere un rezultat *miarlă, cf. herba > iarbă; reducerea lui ia > ie s-a explicat diferit, prin influenţa formelor cu diftong aton, ca mierloi (Candrea-Dens., 1104), din pl. mierle (Pascu, Beitrăge, 18) sau de la un alb. *mierle (Pascu, Arch., Rom., IX, 320). - Der. mierloi, s. m. (bărbătuşul mierlei); mierlesc, adj. (Olt, varietate de struguri). . 5263 mierli (-lese, —it), vb. - A muri. Ţig. mer- „a muri", viitor merla (Graur 170; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 507 Juilland 168), cf. ţig. morb „asasinat", murlio „înmormîntare". - Der. mierleală, s. f. (asasinat; moarte). Cuvînt de Arg. 5264 miez (-zuri), s. n. - 1. Mijloc, centru, punct central. - 2. Inimă, buric, gălbenuş. - 3. Pulpă, măduvă. - 4. Esenţă; partea moale a pîinii. - Mr. riedzu, megl. (mjriez, istr. mez. Lat. medius (Diez, I, 276; Puşcariu 1075; Candrea-Dens., 1105; REW 5462). - Der. miază, adj. (medie), din lat. media, păstrat numai în comp.; miază Păresi (înv., apoi Miezi-Păresimî), s. f. (jumătatea postului mare), din lat. media quadragesima; miazănoapte, s. f. (înv., miezul nopţii; înv., larvă nocturnă; nord); substituită la primul sens de miezul nopţii; miazăzi, s. f. (înv., amiază; sud), substituită la primul sens de amiază, v. aici; miezos, adj. (cu mult miez, cărnos); miezură s. f. (lînă de proastă calitate, resturi de la darac; Bucov., tărîţe), sing. reconstituit din pl. miezuri; miezuină, s. f. (Trans., hotar, hat, răzor), cu suf. -ină ca viezuină, păscuină (relaţia cu mejdină, cf. Candrea, Cihac, II, 191, Tiktin, e dubioasă); primez (var. primiez), s. n. (despărţi-tură; scîndură sau băţ care desparte doi cai într-un grajd), în Olt., Banat şi Trans., poate direct din lat. per medium (Candrea-Dens., 1103; Tiktin); împremieza, vb. (a separa cu un perete despărţitor; a împărţi în două). 5265 migăl| (-lese, -it), vb. - A-şi da silinţa, a se concentra asupra, a face ceva încet şi cu grijă. Creaţie expresivă (Graur, BL, IV, 93), cf. cîrcăli, mocoşi, sucăli etc. Legătura cu sl. migati „a închide ochii" (Cihac, II, 195), cu mic (Tiktin) sau cu miji (Scriban) este improbabilă. Var. Mold. migăi, Olt. migoroşi, Munt. pigăli, piguli, ultima şi cu sensul de „a ciuguli", cf. ciuguli. Der. migală, s. f. (meticulozitate, amănunt, chiţibuş), postverbal; migăleală (var. piguleală, folosită numai de Caragiale), s. f. (amănunţime, fleac; lucru îngrijit); migălos, adj. (meticulos, minuţios); migăială, s. f. (meticulozitate); migăli-tură s. f. (meticulozitate); migoroşeală, s. f. (Olt., minuţiozitate). 5266 migdal (-li), s. m. - Pom fructifer mediteranean (Prunus amygdalus). - Mr. mighdală. Mgr. amiji), sl. omeziti ( > umezi), sb., cr. minţi, rus. smeziti (Vasmer, II, 113). Cf. mică. - Der. mija, s. f. (cloşcă); mijoarcă, s. f. (Bucov., cloşcă); mijitor, adj. (care se iveşte); mijos, adj. (care clipeşte); miză, s. f. (sens nesigur; ceva ce abia mijeşte, ceva nesemnificativ), sec. XVII, înv., folosit o singură dată de Dosoflei. 5275 mijlQC (-oace), s. n. - 1. Miez, centru. - 2. Talie, cingătoare, brîu. - 3. Intermediu, formă, metodă. - 4. (Pl.) Posibilităţi, avere, bogăţie. -Var. (Munt.) miljoc. Mr. noldzuc, rioldzică, megl. mejluc, istr. mejloc. Lat. medius locus (Cipariu, Gram., 95; Puşcariu 1076; Candrea-Dens., 1112; REW 5462) sau, mai curînd, în interiorul românei, din miez loc, cf. fr. milieu. Der. direct din lat. "mediulocu ar prezenta dificultatea lui l intervocalic, pe care Puşcariu încerca s-o soluţioneze prin intermediul unei forme *mediolus locus, care pare inutilă. Rezultatul miez- > mij- se datorează, după Densusianu, Filologie, 447 şi Candrea, influenţei sl. mezda; mai curînd se datorează dificultăţii de pomunţare a grupului zl, puţin obişnuit în rom., care ar fi dezvoltat un iot, de unde mij-, ca şi breaz > breji. Der. mijlocaş, adj. (de mijloc); mijlocaş s. m. (locuitor cu o situaţie economică de mijloc; calul de la mijloc la un vehicul tras de trei cai); mijlocel, adj. (median); mijloci, vb. (a intermedia, a interveni, a se interpune; a obţine, a procura); mijlocitor, adj. (care intermediază); mijlociu, adj. (mediu; mediocru, curent); mijlocie, s. f. (medie, termen mediu); nemijlocit, adj. (imediat). ■ 5276 xnîl (-Iuri), s. n. - (Mold.) Nămol, clisă. Sl., cf. pol., rut., slov. mul, sb. mulj (Miklosich, Slaw Elem., 30; Cihac, II, 183; Tiktin). Cf. nămol, podmol - Der. mîli, vb. (Mold., Trans., a înnămoli); milos, adj. (Mold., Trans., cu nămol); mîlitură, s. f. (noroi). 5277 milă (-le), s. f. - 1. Compasiune, pietate. - 2. Graţie, ajutor divin. - 3. Pomană. - Mr. nilă. Sl. milă, f. mila „demn de compasiune11 (Miklosich, Lexicon, 368; Cihac, II, 196; Bemeker, II, 58; Tiktin). - Der. milos, adj. (cu milă); rriilog s. m. (care cerşeşte), cu suf. -og, ca olog, slăbănog, şontorog; milogi, vb. refl. (a cere de pomană; â se ruga, a se umili); milogeală, s. f. (cerşetorie); milogie, s. f. (cerşetorie); milogime, s. f. (mulţime de milogi); milui, vb. (a avea milă, a compătimi; a da de pomană); nemiluit, adj. (care nu a primit de pomană; nemilos, neomenos; excesiv, enorm); milosîrdie, s. f. (înv., milă), din sl. milosrudije; milosîrd, adj. (milos), din sl. milosrudu; milosirdi, vb. refl. (a avea milă), din sl. milosruditi; miloste, s. f. (înv., milă), din sl. milosd; milostenie, s. f. (pomană, caritate), din sl. milostyni; milostiv, adj. (clement, caritativ), din sl. milostivă; milostivă, s. f. (avrămeasă, Gratiola officinalis; duh rău); milostivenie, s. f (clemenţă, milă), încrucişare între milostenie şi milostiv; milostivi, vb. refl. (a avea milă, a compătimi pe; refl., a binevoi, a catadicsi); milostivnic, adj. (milos); nemilos, adj. (inuman, fără milă); nemilostiv, adj. (fără milă); înmiloşa, vb. refl. (înv., a i se face milă, a catadicsi); milcui, v. refl. (a cere; a cerşi), din bg. milkam se, care apare numai cu sensul modem de „a se răsfăţa11; milcuitură, s. f. (înv., implorare), din milcui cu suf. expresiv -şi. Cf. umili. 5278 milă -le), s. f. - Unitate de măsură. Mr. milă. Lat. millia, prin intermediul mgr. cf. alb., tc. mii. Sec. XVI. 5279 milacop (-pi), s. m. - Peşte (Umbrina cir-rhosa). Origine necunoscută. 5280 mîlc, interj. - Pst! Tăcere! (întăreşte ideea de tăcere). - Var. mire, mîlcă, mîrcă. Sl. (bg.) mluku. - Der. mole, adj. (tăcut); molcom (var. mîlcom, mulcom, mîlcum, molcum, cu der., mr. mălcum), adv. (fără a crîcni, fără a zice pîs; adj., tăcut), din sl. mlukomu (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 200); molcomi, vb. (a linişti; refl., a tăcea); molcomiş, adv. (pe tăcute); molcumitor, adj. (liniştitor); mîlcomişare, s. f. (înv., liniştire, calm); milei, vb. (a tăcea; a-şi muşca limba, a amuţi; a trage pe sfoară), din sl. mlucati „a tăcea11, cf. sb. mucati, bg. mălci (Cihac, II, 200; Conev 96), rus. molcati. 5281 rniliQn (-oane), s. n. - O mie de mii. - Mr. miliune. Fr. million, parţial prin intermediul pol. milion (sec. XVII). - Der. milionar, adj., din fr. million-naire. Mr., din it. miglione, prin intermediul ngr. HtAXiowi. 5282 milita (-tşz, -at), vb. - A lupta. Fr. militer. - Der. militant, adj., din fr. militant; militar, adj., din fr. militaire; milităresc, adj. (cazon); milităreşte, adv. (ca militarii); militărie, s. f. (viaţă, carieră de militar); militărime, s. f. (reuniune, grup de militari); militarism, s. n., din fr. militarisme; militariza, vb., din fr. militariser; demilitariza, vb., din fr. demilitariser; milităros, adj. (războinic, curajos, hotărît, mîndru); miliţie, s. f., din fr. milice, în parte prin rus. milicija; miliţian, s. m. 5283 mină (-ne), s. f. - Sursă, filon, Zăcămînt. Fr. mine. Este omonim cu mină, s. f. (aparenţă, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 509 aspect, prezenţă, faţă), din fr. mine. - Der. miner, s. m., din fr. mineur; mina, vb., din fr. miner. 5284 mînă (-ni), s. f. - 1. Parte anterioară a braţului. - 2. Braţ, membru superior al omului. - 3. Latură, parte. - 4. Pumn (conţinutul). - 5. Strat, înveliş. - 6. (în jocurile de cărţi) Persoană căreia-i vine rîndul să joace sau să dea cărţile. - 7. Categorie, rang, clasă. - 8. Dibăcie, abilitate. -Mr. mînă, mănă, megl. mqnă, istr. măr(ţ). Lat. mănus (Puşcariu 1079; Candrea-Dens., 1120; REW 5339), cf. it., sp. mano, fr. main, cat. ma, port. măo. După pl. mîni s-a format un sing. analogic, mînă, cf. pl. înv. mînule (ipoteza unui lat. *mana, cf. Puşcariu 1079, nu pare necesară). Este cuvînt de circulaţie generală, numai în Crişana a fost înlocuit cu brîncă (ALR, I, 49). Cf. mîner, mînecă, mănuşe, mănuchi. Der. mînufă, s. f. (mînă mică), cf. it. manuccia; mînui, vb. (a mania, a conduce), format după fr. manier; mînuitor, adj. (care mînuieşte); înmîna, vb. (a remite, a pune în mînă), formaţie literară din sec. XDC; îndemînă, adv. (la mînă, uşor; adj., uşor, accesibil, favorabil); îndemînatic, adj. (abil, înzestrat); neîndemînatic, adj. (stîngaci, greoi); îndemănos, adj. (accesibil, uşor, comod); în-demîna, vb. (a facilita, a pune la dispoziţie; a ajuta, a înlesni; refl., a fi oportun; refl., a da încredere); amînă, adv. (înv., în apropiere); sumînă, s. f. (subsuoară), cu pref. sub-; mînătură, s. f, (vrajă, farmec); mînăştergură, s. f. (Trans., Bucov., prosop), format artificial din mînă şi şterge. Der. neol. mania, vb. (a manipula), din fr. manier; manej, s. n., din fr. manege; remania, vb. (a recompune; a reconstitui un guvern), din fr. remanier; manipula, vb., din fr. manipuler; manipulator, s. m., din fr. manipulateur; cf. manevră, manivelă. 5285 mîna (-n, -at), vb. - 1. (înv.) A urmări. - 2. A izgoni. - 3. A trimite. - 4. A conduce turmele, carul. - Mr. min, minare, istr. mir. Lat. mînăre „a ameninţa" (Diez, I, 270; Puşcariu 1077; Candrea-Dens., 1119; REW5585), cf. it. menare, prov., cat., v. sp. menar, fr. mener (pentru sp., cf. A. Carballo Picazo, RFE, XXXVI, 100-112). Der. mînaci, s. m. (rar, cioban, păstor); mînător, s. m. (cioban). 5286 mînăstire (—ri), s. f. - Instituţie religioasă, unde trăiesc călugări(ţe). - Var. mănăstire, (înv.) monastire. Mr. mînăstir, megl. mănăstir. Mgr. nocvacmpiov (Mumu 34), parţial prin intermediul sl. manastyrî (Tiktin; Graur, BL, VI, 155; cf. Vasmer, Gr., 94), cf. alb. monostir, tc., bg. manastir, v.rus. manastyr. Cuvînt de uz general (ALR, I, 187). Var. monastire este artificială, formată după mgr. novocmpiov. - Der. mînăstiresc, adj. (de mănăstire); mînăstioară, s. f. (mănăstire mică; joc de copii). 5287 minaret (-turi), s. n. - Turn de moschee. -Var. (înv.) minarea. Tc. minare (Şeineanu, III, 80; Lokotsch 1463a; Ronzevaile 165), cf. ngr. nivapeţ, bg. minare; forma actuală, prin fr. minaret. 5288 mînătarcă (—ărci), s. f. - Ciupercă (Boletus edulis). - Var. mănătarcă, (Trans., Munt.) mi-tarcă. Megl. măntari. Ngr. (XCXviTopi, din gr. cqxavnca (Tiktin) cu suf. -că la fel ca în bg. manatarka (după Conev 42, din bg.). Fonetismul a fost alterat prin falsa asociere cu mînă. 5289 minău, s. n. - Miniu. Ngr. nivto sau, după Tiktin, din lat. minium. Termen de cultură, sec. XVII, înv. 5290 minavet (-te), s. n. - Flaşnetă. Origine nesigură. După Tiktin (urmat de Candrea şi Scriban) din fr. menuet, prin intermediul pol. menwet, care pare să corespundă cu sensul cuvîntului, cunoscut numai în Mold. Ar putea fi vorba şi de un der. din ngr. noevafÎEAXa „caterincă, flaşnetă", cf. liver. Scriban menţionează sensul de „menuet", care nu apare la noi. 5291 mîne (-Curi), s. n. - (Banat) Concavitate formată de talpa piciorului. Lat. mancus „şchiop" (Densusianu, Rom., XXIII, 91; Candrea; Scriban). Mane, adj. (imperfect, defectuos), cuvînt moldovenesc menţionat de Scriban şi pus în legătură cu mancus de Puşcariu 1080, pare îndoielnic. 5292 mînca (mănţnc, mîncat), vb. - l. A se hrăni. - 2. A prinzi, a lua cina. - 3. A se alimenta cu, a se menţine cu. - 4. A coroda, a strica. - 5. A roade, a măcina. - 6. A consuma, a folosi. - 7. A delapida, a defrauda patrimoniul public. - 8. A uzurpa, a doborî. - 9. A se nelinişti, a se osteni. - 10. A o apuca pe căi greşite, a duce la pierzanie. - 11. A ciupi, a produce mîncărime. - 12. A suporta, a răbda o insultă. - 13. A cîştiga o piesă a adversarului, în anumite jocuri. - 14. A ţine mult la cineva, a muri după o persoană. - 15. (Refl.) A se devora, a se distruge reciproc. - Var. (Trans.) mîne. - Mr. mî(n)c, măc(u), mîncată, mîcare, megl. m(ăn)qnc, măncari, istr. mărăncu. Lat. *manucăre, forma redusă a lui manducăre, cf. it. manucare, calabr. manekâ, mai probabil 510 ALEXANDRU CIORĂNESCU decît de la *manicăre (Diez, 1,262; Puşcariu 1022; Candrea-Dens., 1127; REW 5592). Cuvînt de uz general (ALR, I, 80). Sing. prezentului mănînc pare că ar trebui să se explice prin *mănuc cu infix nazal *mănunc (după G. Ivănescu, BF, I, 161, printr-o încrucişare între mînc cu *mănduc). Der. mîncăcios, adj. (lacom); mîncare, s. f. (bucate, feluri); demîncare, s. f. (alimente, provizii); mîncărică, s. f. (came înăbuşită); mîncă-rime, s. f. (usturime, iritaţie, frecare a pielii); mîncat, s. n. (faptul de a mînca, masă); mîncător, s. m. (înv., uzurpator, persoană care mănîncă); mîncătoare, s. f. (Arg., gură); mîncătorie, s. f. (abuz, prevaricaţiune, fraudă); mîncătură,, s. f. (înv., fraudă, abuz; rozătură; adîncitură); mîncău, s. m. (lacom, hulpav); nemîncat, adj. (cu stomacul gol; s. m., flămînd; lihnit de foame). 5293 mincioc (—curi), s. n. - Vîrşă de pescuit. -Var. micioc, mi(n)ciog. Rut. misok „sac“ (Scriban). Der. din sl. mesti „a agita" (Tiktin) pare mai puţin probabilă. în Mold. 5294 minciună (-ni), s. f. - 1. Neadevăr. - 2. Gogoaşă. - Mr. minfună, minfune, megl. minciună. Lat. *mentitionem, redus la *mentionem (Cipariu, Principii, 96; Meyer, Alb. St., IV, 126; Puşcariu 1082; Candrea-Dens., 1136; Pascu, I, 116; REW 5508); cf. lat. *mentionăre > mr. minciunedzu, minciunare, megl. minciun, minciu-nari. Der. de la a minţi, prin intermediul lui *minţiciune redus ca putrezi > putrejune, repezi > repejune, pare mai puţin sigură, pentru că reducerile sînt numai secundare şi tîrzii (cf. putreziciune, repeziciune) şi nu au eliminat în nici un caz formele întregi (cf. împuţi > împuficiune; dar nu este urmă de *minţiciune). - Cf. minţi, desminţi. Der. mincinos, adj. (care spune minciuni); minciuna, vb. (Trans., a ticlui, a însăila); minciunea, s. f. (gogoaşă); minciunos, adj. (Mold., care minte); minciuni, vb. (Mold., a minţi, a înşela). ’ 5295 mindţr (-re), s. n. (Mold.) Saltea de paie. -Mr., megl. minder. i Tc. minder (Roesler 599; Şeineanu, II, 260; Bemeker, II, 59; Lokotsch 1464a; Ronzevalle 165), cf. ngr. (ievrept, alb., sb. minder, bg. mender. - Der. mindirigiu s. m. (plăpumar, tapiţer). 5296 rnţndru (—ră), adj. - 1. (înv.) înţelept, prudent. - 2. Falnic, orgolios. - 3. Frumos, drăguţ. -Megl. mqndru. Sl. mqdru „înţelept" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 197; Byhan 320; Şeineanu, Se-masiol., 206; Conev 58), cf. ceh. moudriti se „a se înfumura". - Der. mîndră, s. f. (iubită, prietenă); mîndrenie, s. f. (Trans., frumuseţe); mîndreţă (var. mîndreaţă), s. f. (frumuseţe, splendoare; orgoliu, mîndrie); mîndri, vb. refl. (a se crede, a fi orgolios; a se făli); mîndrie, s. f. (înv., îhţelepeciune; orgoliu); înmîndri, vb. (a iniţia, a deschide ochii), înv., din sl. umqdriti se; poşmîn-dri, vb. (Banat, a socoti), a cărui der. nu este clară; preamîndru, adj. (înţelept), din sl. premqdru; preamîndrie, s. f. (înţelepciune), sec. XVI, înv. 5297 mine, pron. pers. - Formă a cazurilor prepoziţionale a pron. de persoana întîi, eu. - Mr. mine „eu". Lat. me, într-o compunere mai puţin clară (după Philippide, Principii, 78 şi Candrea-Dens., 533, din lat. *me ne; după Scriban, din *mene, prin analogie cu *quene > cine). Probabil e vorba de aceeaşi formă flexionară care indică acuzativul, în *tatanem > tătîne, v. aici. înv. se folosea pentru acuzativul fără prepoziţie: cine urăşte mine (Coresi). Cf. sine. 5298 mînea (—n, mas), vb. - A înnopta, a-şi petrece noaptea undeva. - Mr. amîn, amas, amînare. Lat. mânere (Densusianu, Hlr., 193; Puşcariu, 1078; Candrea-Dens., 1128; REW 5296), cf. alb. menori (pare să provină din rom.), it. mânere, prov. mâner, v.fr. manoir, sp. manir, port. maer; cf. rămînea. - Der. mas, s. n. (acţiunea de a înnopta; loc pentru înnoptat), mr. mas, (după Puşcariu 1079 şi Candrea-Dens., 1129, direct din lat. mansum). 5299 mîneca (-C, — at), vb. - A se scula devreme. - Megl. mănicat „timpuriu". Lat. manîcâre (Densusianu, Hlr., 167; Puşcariu 1084; Candrea-Dens., 1118; REW 5300; Rosetti, I, 169), cf. alb. mengori> v.umbr. manecare, (Gius. Mazzatinti, Poesie religiose del s. XIV, Bologna 1881, 15). - Der. mînec, s. n. (rar, zori de zi); mînecare, s. f. (zori); mînecat, s. n. (zori; acţiunea de a mîneca); mînecătoare, s. f. (obicei folcloric în ajunul sărbătorii de Sf. Gheorghe). 5300 mînecă (—ci), s. f. - Parte a îmbrăcămintei care acoperă braţul. - Var. mînică. - Mr. mînică, megl. mqnică. Lat. mănîca (Candrea-Dens., 1124; REW 5300; Pascu, I, 119), cf. alb. menge, it. manica, prov., sp., port. manga, fr. manche. - Der. mînecar, s. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 511 n. (tunică, veston, bluzon; manşon); mînecuţă, s. f. (mînecă; manşetă detaşabilă). 5301 minegoci, s. n. - Urcior, tumoare a pleoapei. -Var. negoci. Origine necunoscută. Nici der. din neg (Tiktin); ■ nici cea de Ia un gr. *ni)vtxoxxiov, în loc de Hovozoxxoţ (Diculescu, Elementele, 478) nu par convingătoare. Numai în Banat. 5302 minei (—ie), s. n. - Minologhion. - Mr. mineu. Mgr. nivaiov (Mumu 37), în parte prir intermediul sl. mineja, cf. bg., sb. minei. A circulat puţin şi forma minologhion, s. n. (înv.), dii mgr. HT|voXoyiov (Gâldi 210). 5303 mîner (—re), s. n. - Toartă. - Mr. mîneare, megl. mănar. De la mînă, cu suf. -er sau, mai puţin probabil, din lat manuarius (REW 5332). 5304 minge (-gi), s. f. - Balon. - Var. (Bucov.) mince. Sl. nişei (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 393; Cihac, II, 197; Byhan 318; Bemeker, II, 42; Conev 104), cf. sb. mecak, rus. mjaci, mag. mancs. 5305 mingeac (-curi), s. n. - 1. Vagin. - 2. Damă Ia jocurile de cărţi. Ţig. ming (Graur 170; M. L. Wagner, BF, X, 15; Juilland 168), cf. tc. minca. Cuvînt de argou. 5306 mîngîia (—i, — at), vb. - 1. A consola, a încuraja. - 2. A dezmierda, a alinta. Gr. nccyYOCVEUG) „a folosi băuturi fermentate", probabil prin intermediul unui lat. *manganiăre (Cihac, Principii, 146; Şeineanu, Semasiol., 13; Mumu 34; Candrea-Dens., 1131; Diculescu, Elementele, 474; Rohlfs, EWUG 1291; REW 5297; Rosetti, II, 68), cf. calabr. manganlare „a sparge, a toci“. Der. din sl. mqzati sţ „a se consola" (Cihac, II, 197) nu e posibilă. Cuvînt de uz general, afară de Trans. de N. (ALR, I, 235). Der. mîngîiere, s. f. (dezmierdare; consolare); mîngîietor, adj. (care mîngîie, consolează); mîn-gîios, adj. (consolator; delicat, afectuos); nemîn-gîiat, adj. (neconsolat); mîngănietură, s. f. (consolare), înv., apare în Palia de la 1581. 5307 mînie (—ii), s. f. - Supărare, furie. Lat.pop. mania, din gr. |iccvia (Puşcariu 1087) cf. alb. meni (Meyer 283; Philippide, II, 647). E dubletul lui manie, s. f., din fr. manie, cu der. maniac, adj., din fr. maniaque. Der. mînia, vb. (a irita, a înfuria); mîniac, s. m. (dansator, echilibrist), din ngr. nocviaxo; „nebun", cu fonetismul apropiat de mînie (Tiktin), sec. XVTII, înv.; mîniecie, s. f. (şarlatanie), înv.; mînios, adj. (supărat, înfuriat). 5308 ministru (—Stri), s. m. - Membru al guvernului. Lat minister (sec. XVIII), şi apoi, din fr. ministre. - Der. minister, s. n., din fr. ministere; ministerial, adj., din fr. ministeriel; ministeriabil, adj. (susceptibil de a ajunge ministru). 5309 mînji (-jesc, -it), vb. - A mîzgăli, a unge, a murdări, a păta. Origine îndoielnică. Se consideră der. din sl. maiati, mazq „a unge" (Miklosich, Lexicon, 359; Cihac, II, 185; Miklosich, Slaw. Elem., 29; Tiktin; Conev 96), cf. sl. maia „unsoare", rus. maiatî, mainud „a unge cu grăsime"; dar fonetismul e greu de explicat (cf. der. sl. pomaziti > pomăzui). - Poate ar trebui să se pornească de la mîzgă, cum a sugerat Tiktin, prin intermediul unui der. verbal. *mîzgi. - Der. mînjală, s. f. (unsoare, zugrăveală; var amestecat cu pămînt; clei; apretare, un anumit clei de apretat cînepă); mînzală, s. f. (Mold., scrobeală), unde apare mai clar legătura cu sl.; mînjoală, s. f. (Trans., unsoare, grăsime); mînjălău (var. mînzălău), s. m. (Mold., băiat de spălătoreasă), încrucişare între mînji „a săpuni" cu măngălăw, mînzăli, vb. (a se mînji); mînzăleală, var. mînzălitură, mînjitură, s. f. (pată, murdărie, grăsime); pămînzalcă, s. f. (Munt., scrobeală pentru firele de bumbac; Munt., curea care leagă fuiorul de furcă), în loc de *pomînzalcă; tămînji, vb. (Mold., a mînji), cu pref. tă- puţin clar, cf. tămînda; tămînjer, s. n. (băţ), poate prin încrucişare cu tău(n)jer, cf. mînjălău. - Cf. mîsgăli. 5310 mintă (-te), s. f. - Plantă (Mentha piperita, Mentha cripsa). - Mr. mentă. SI. mţta, în Ioc de mţtva (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Byhan 319; Tiktin; Conev 44; Candrea; Bemeker II, 44). Mai puţin probabil der. din lat. menta (Koerting 6190; Puşcariu 1089), din gr. |!iv0oc (Diculescu, Elementele, 482) sau din mag. menta (Puşcariu, Dacor., VII, 117). E dubletul lui mentă, s. f., din fr. menthe. 5311 minte (—ţi), S. f.— înţelegere, spirit inteligenţă, raţiune. - Mr. minte, megl. minţi. Lat. mentem (Puşcariu 1090; Candrea-Dens., 1132; REW 5496), cf. alb. ment (Philippide II, 647), it., sp., port. mente, prov., fr., cat. ment. -Der. mintos, adj. (inteligent înţelept, cu minte); aminte, adv. (în minte, în memorie), mr. aminte; aminti, vb. (a-şi aduce în memorie; a menţiona); amintire, s. f. (aducere-aminte; memorie); amintitor, adj. (care aminteşte); cuminte, adj. (înţelept 512 ALEXANDRU CIORĂNESCU agil, prudent; avizat), cu prep. cu; cuminţi, vb. (a fi cuminte);'- cuminţenie (var. cuminţie), s. f. (prudenţă, înţelepciune, înţelegere); mintesc, adj. (înv., mintal); cuminţesc, adj. (înţelept). 5312 mintean (-ene), s. n.— Surtuc, haină. - Mr. mindan. Tc. mintari (Şeineanu, II, 260; Lokotsch 1571; Ronzevaile 165); mai puţin probabilă der. din mag. mente (Cihac, II, 515). 5313 minten, adv. - Imediat, ca urmare. - Var. minteni, mintenaş. Mag. menten (Cihac, II, 515; Gâldi, Dict., 145). în Trans. 5314 minţi (-t, -it), vb. - A spune minciuni. -Megl. mint, istr. mintu. Lat. mentîre (Puşcariu 1088; Candrea-Dens., 1135; REW 5510), cf. it mentire, prov., fr., cat., sp., port. mentir. Cf. minciună. - Der. neminţit, adj. (care nu a fost dezminţit nici contrazis); desminţi, vb. (a contrazice), format după fr. dementir; minţitor, adj. (mincinos), cuvînt rar, formaţie internă a rom., pe care REW 5511 o derivă din lat. mentitor. 5315 mîntuţ (-uşsc, -it), vb. - 1. A salva. - 2. A răscumpăra, a elibera. - 3. A termina, a sfîrşi. -4. (Refl.) A se salva, a se lecui. - 5. (Refl.) A se elibera, a se izbăvi. - 6. (Refl.) A se termina, a se sfîrşi. Mag. menteni, din ment „liber“ (Miklosich, Fremdw., 110; Cihac, II, 515; Weigand, Jb., XIII, 111; Tiktin; Iordan, Dift., 138; Bemeker, II, 37; Gâldi, Dict. 94), poate prin intermediar sl., cf. sb., cr., slov. mentovati. Der. mîntuială, s. f. (bun sfîrşit, izbăvire; adv., fără grijă, dat rasol); mîntuinţă, s. f. (izbăvire, răscumpărare);, mîntuilor, adj. (salvator). 5316 minune (-ni), s. f. - Miracol, minunăţie. Origine îndoielnică. Se consideră der. din lat. mirări, prin intermediul unei forme *miridnem (Candrea-Dens., 1138; Candrea; Spitzer, BL, XIV, 48); dar această formă nu a fost confirmată de nici un alt rezultat rom. şi nici nu e sigur că rezultatul rom. ar fi corect. După Puşcariu 1094, din a mira, prin intermediul unui der. *mirune. Creţu 348 se gîndea la lat mirabilia, imposibil din punct de vedere fonetic, şi Koerting 6205 la *mirabilionem. Poate deverbal din *miruna, der. expresiv de la mira, ca clăti(na), roşi (na), tîmpi(na). Der. minuna, vb. (a se mira; refl., a se uimi, a fi uluit); minunat, adj. (miraculos; de mirare, grozav); minunăţie, s. f. (miracol, minune). 5317 minut (—te), s. n. - Unitate de timp formată din 60 de secunde. - Var. (înv.) minunt, minută. Mr. minut(ă). Lat. minutus (sec. XVII), cf. ngr. nwoţJto, fr. minute. - Der. minutar, s. n. Cf. mărunt. 5318 mînz (-nji), s. m. - 1. Căluţ, măgăruş, cîrlan. - 2. Băiat, flăcău. - 3. Fibrele de la urzeală care nu intră în pieptenele războiului. - Mr. mîndzu, megl. mqndz. Probabil de la un iliric *mandus sau *manzus, corespunzător lat. mannus „căluţ, ponei“, cf. mesap. Jupiter Menzana căruia i se sacrificau caii, alb. mes, pl. meze, sard. mandzu, it manzo „viţel" (Meyer 276; Philippide, II, 723; Tiktin; REW 5298; Rosetti, II, 58 şi 119; H. Krahe, Die Sprache der Illyrier, I, Wiesbaden 1955, 103; Battisti, HI, 2357). Pentru originea ilirică a lat. mannus, cf. Meillet (înainte se considera de origine celtică, cf. Treimer, Mitt. Wien, I, 311; după Thumeysen, Keltoromanisches, 32, schimbul nn > nd ar fi celtic, ipoteză puţin sigură). Origine dacică (Hasdeu, Col. lui Traian, 1877, 522), anterior in-doeurop. (Lahovaiy 334) sau lat. (*mandus, din mandere „a mesteca", Puşcariu 1092), nu par probabile. Sensul primitiv al lui *mandus pare să fi fost „înţărcat", cf. basc. mando „catîr" şi „steip", sp. mafiero „sterp" (Corominas, III, 251). Der. mînză, s. f. (iapă, măgăriţă); mînzat, s. m. (tăuraş); mînzată, s. f. (Maram., vacă fără viţel de lapte); mînzăţi, vb. (despre vaci, a rămîne fără viţel); mînzăţiş, s. n. (turmă tînără); minzălău, s. m. (tăuraş; s. n., fibră care nu intră în pieptenele războiului); mînzare, s. f. (oaie mulgară); mîn-zărar, s. n. (despărţitură a tîrlei, în care se închid oile cu lapte; s. m., cioban); mînzesc, adj. (propriu mînjilor); mînzeşte, adv. (ca mînjii, se zice despre un rîs forţat în care se arată dinţii); mînzoc (var. Bucov., mînzac), s. m. (cal tînăr); mînzulică, s. f. (joc de ajun); mînzărărit, s. n. (raţie de caş ce se include în plata anuală a unui mînzărar). - Din rom. mînzare provine bg. mandzara (Capidan, Raporturile, 208); şi probabil din mînzat, alb. mezat (Philippide, II, 723). 5319 mior, s. m. - Miel de doi ani. - Mr. miliur, megl. mii'or. Din miel, cu suf. -or (Tiktin; Rosetti, BL, V, 56; Rosetti, Melanges, 174). Der. de la un lat *agnelliolus (Puşcariu 1093; Candrea-Dens., 1101; Candrea), deşi posibilă, nu pare o ipoteză necesară. - Der. mioară, s. f. (oiţă, mieluşea); miorar, s. m. (păstorel, ciobănaş); strămior, s. m. (miel de doi ani). - Din rom. provin ngr. nnAuopa sau niAiopi (Meyer, Neugr. St., II, 76), alb. miljore, miljuar, milljora (Meyer 278), ngr. din DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 513 Sarakatchan mbl'or(a) (Hoeg 111), mag. miâra, millora (Edelspacher 19; Candrea, Elemente, 405). 5320 miQrc, inteij. - Imită orăcăitul broaştei, precum şi scîncetul copiilor mici. - Var. miorf; miorlau, inteij. (mieunat). Creaţie expresivă, cf. miau. - Der. mioarcă (var. Banat mioarcă), s. f (broască); miorcăi, (var. miercăi, miorţăi, mierfăi), vb. (a orăcăi, a scînci); miorcăială (var. miercăială, miorţăială, mier-făială), s. f. (scîncet); miarjă, s. f. (ţîngău, copil plîngăcios); miorlăi (var. mierlăi), vb. (a mieuna; a plînge cu glas subţire; a se alinta, a se fandosi); miorlăit, s. n. (mieunat); miorlăială (var. miorlăi-lură), s. f. (mieunat); miorlăitor, adj. (care miorlăie); miorcoti, vb. (a scînci); miorcoteală, s. f. (scînceală). 5321 mir (—ruri), s. n. - 1. Balsam de uns. - 2. Untdelemn sfinţit. - 3. Frunte. - Mr. mir. Mgr. |xvpov (Roesler 572; Mumu 37), în parte prin intermediul sl. miro, cf. bg., rus. miro, - Der. mirui, vb. (a unge cu mir), din sl. mirovati < mgr. (iupoavu; mirodie, s. f. (înv., aromă) din mgr. [iUpoSia „parfum", sl. (bg.) mirodija; mirodenie, s. f. (aromă; vioară-de-noapte, nopticioasă, Hes-peris tristis), din cuvîntul anterior; mironosiţă, s. f. (femeie care a uns cu smirnă corpul lui Iisus; fandosită, ipocrită), din sl. mironosica, Cf. mireasmă, miros, mire. 5322 mir, s. n. - Lume, societate (în opoziţie cu viaţa monahală). Sl. mirii (Cihac, II, 197; Tiktin; Conev 86). -Der. mirean, adj. (lumesc, de societate; s. m., laic), din sl. mire/linii; mirenesc, adj. (de lume); mirenie, s. f. (lume, statut de laic). 5323 mîr, inteij. - Reproduce lătratul cîinelui. Creaţie expresivă. - Der mirii, vb. (a lătra), cf. gr. onapayetv; mîriială, s. f. (lătrat); mîrîit, s. n. (lătrat); mîriitor, adj. (care latră); mîriitură, s. f. (lătrat). 5324 mira (-r, at), vb. refl. - 1. (Trans.) A vedea de, a avea grijă. - 2. (înv.) A considera, a se îndoi, a crede, a socoti. - 3. A fi uimit, a se minuna. -Var. (Mold.) miera. Mr. mir, mirare, megl. m(n)ir, m(n)irari, istr. mir. Lat. mirare, formă vulgară în loc de mirări (Puşcariu 1094; Candrea-Dens., 1137; REW 5603), cf. it. mirare, prov., cat., sp., port. mirar, fr. mirer, alb. merej (Philippide, II, 648). Ipoteza după care forma reflexivă din rom. se datorează unei încrucişări cu sl. cuditi se (Puşcariu, Lr., 277) este inutilă, cf. sp. admirarse. Explicaţia lui miera pornind de la un lat. *meror (Graur, BL, V, 70) este dubioasă. - Der. mir, s. n. (rar, uimire, mirare); miraz, s. n. (Olt., Trans., mirare, uimire), probabil datorită confuziei cu miraz „moştenire"; mirăzenie, s. f. (Trans., mirare, uimire). 5325 mirac (—ci), s. m. - Băiat, flăcău. Mgr. iiEtpriaiov (Tiktin). Sec. XVII, înv.; pare cultism. 5326 miraz (-zuri), s. n. - Ereditate. - Mr. miraze, megl. miraz. Tc. miras, din arab. mîrăţ (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 128; Lokotsch 1467a; Bemeker, I, 60), cf. ngr. |ltpO!cn, bg., sb. miraz. 5327 mîrced (—dă), adj. - Veştejit, ofilit. Lat. marcidus (Puşcariu 1095; Candrea-Dens., 1129; cf. REW 5346; Rosetti, I, 160), cu fonetismul alterat datorat tratamentului expresiv, ca efect al unei false analogii cu mîlc, mîrc. - Der. mîrcav, adj. (Trans., moale; epuizat), cu schimb de suf.; mîrcezi, vb. (a se veşteji); mîrcaviţă (var. mîl-caviţă, mălcaviţă), s. f. (Banat., Olt., reumatism); mălcoz, s. n. (Trans., o anumită boală a turmei). - Cf. vîlced. 5328 mire (-ri), s. m. - Bărbat în ziua sau în preajma căsătoriei. Origine îndoielnică. Trebuie să se ţină cont că acest nume se obişnuieşte a se da bărbatului numai în timpul ceremoniei nupţiale. Presupunem că-i vorba de un cuvînt derivat din mgr. (iupov „unsoare, mir", cf. mir, de ex., de la nupoeiţ „miruit" f. (ropoecroa > mireasă: Este ştiut, de fapt, că ceremonialul nunţii ortodoxe diferă de cel al bisericii catolice, mai ales în privinţa impunerii unei coroane; şi că, pe de altă parte, încoronarea nu se concepe fără mir sau ulei sfinţit. în timpul încoronării matrimoniale nu există ulei, dar se obişnuieşte să se schiţeze cu degetele, pe fruntea mirelui, gestul ungerii, care probabil era real în biserica primitivă; de aici echivalenţa semantică de „uns" - „încoronat" - „însurat", cf. ngr. crtEtpotvcjvco „a încorona" şi „a căsători". Der. general admisă, din lat. miles „soldat" (P. Papahagi, Notiţe, 36; Tiktin; REW 5568; Spitzer, REB, I, 270; Rosetti, I, 169) este dificilă semantic (cf. Graur, BL, V, 105), dar cf. voină. Celelalte ipoteze nu sînt mai convingătoare: din dacă (Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 110); din tc. amir „şef‘, cf. mr. amiră „împărat" (Pascu, II, 108); din cuman, mir „principe" (Philippide, II, 378), care reprezintă aceeaşi ipoteză; din lat. miles, şi calc semantic din bg. voino (Skok, Arch. slaw. Phil., XXXVII, 83); dintr-un lat. *milex < gr. |i£l'pa^ „adolescent" (Diculescu, Elementele, 492); 514 ALEXANDRU CIORĂNESCU anterior indoeurop. (Lahovary 336). Cuvînt care lipseşte numai în Banat şi Olt. (ALR, I, 254). Der. mirel, s. m. (Trans. de S., mire); mireasă, s. f. cuvînt rar în Banat (ALR I, 255). Din rom. provine mag. myirăsza (Edelspacher 20). 5329 mireasmă (-esme), s. f. - 1. Parfum, miros bun. - 2. Aromă, substanţă aromatică. - Var. (înv.) mirizmă. Mr. anurismă, megl. mirizmă. Mgr. (lopiana, în parte prin intermediul sl. mirizmă. - Der. miroznă (var. miroasnă), s. f. (Mold., parfum), încrucişare a lui mireasmă cu miros; miresmi (var. îrtmiresmi, înmiresma), vb. (a parfuma). Cf. mir, miros. 5330 mirie (—ii), s. f. - Fisc. Tc. miri (Şeineanu, III, 81; Tiktin). Sec. XVUI, înv. 5331 mirişte (-ti), s. f. - Teren după recoltare. -Var. (Trans.) miriştină. Bg. meriste (Bemeker, II, 37; Conev 68; Candrea) din tc. mera, cf. merea. Mai puţin probabilă der. din sl. mirii (Capidan, RF, II, 280). 5332 mîrîi (—lşsc, — it), vb. refl. - A se împreuna, a se împerechea (numai despre oi şi capre). - Mr. mîrlire, megl. mărles, mărliri. Bg. mărlja (Conev 57; Candrea; Capidan, Dacor., V, 473), cf. slov. mrlit (Bogrea, Dacor., IV, 832). Ideea de la un lat. *mellîre, în loc de *agnellîre (Lambrior 107; Philippide, Principii, 147) este imposibilă, ca şi cea de la un sl. mrukati (Miklosich, Slaw. Elem., 30). - Der. mîrlaci, s. m. (berbec de sămînţă), din bg. mărlac (Conev 57); mîrlan, s. m. (dobitoc, grosolan, necioplit) pe care Giuglea, LL, I, 166, îl pune în legătură în mod echivoc cu lat. măs şi sp. maron, cf. bg. mîrlenie „copulaţie" (după Scriban, de la nur, cu sensul de „persoană care bodogăneşte"); mîrîit s. n. (copulaţie a oii sau a caprei); mîrlifă, s. f. (oaie aptă de împerechere). 5333 mirosi (—S, —it), vb. - 1. A exala miros. - 2. A percepe mirosul. - 3. A adulmeca. - Var. amirosi, (a)mirosesc. Megl. mirises, mirisiri. Mgr. nupoittfl, aorist Enupcxra „a parfuma" (Graur, BL, IV, 102; Puşcariu, Lr., 260), cf. v.sb. mirisati (Vasmer, Gr., 99), bg. mirisati, mirosati (sec. XVII). Der. din sl. (Tiktin; Candrea) nu e o ipoteză necesară. Completat de amirosi, este un cuvînt de uz general (ALR, I, 77). - Cf. mir. Der. miros, s. n. (odor, parfum; olfacţie), postverbal, sau direct din mgr. nupoxjtţ „ungere" (Roesler 573; Mumu 37); miroseală, s. f. (înv., mir; odor, parfum); mirosenie, s. f. (înv., mir; înv., parfum); mirosea/ă, s. f. (parfum); mirositor, adj. (parfumat, odorant). 5334 mîrşav (-vă), adj. - 1. Debil, slab, neputincios. - 2. Josnic, mîrşav, ticălos. Sl. mri&avu (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 187; Şeineanu, Semasiol., 209), cf. bg. mărsav, sb. mrsav, ceh. mrsavy. - Der. mîrşevie, s. f. (ticăloşie, josnicie); mîrşevesc, adj. (ticălos, josnic); mîrşeveşte, adv. (josnic; prin trădare); mîrţină (var. mărţină), s. f. (cadavru, măruntaie), din sl. mrucina, cf. sb. mrgina, cr., slov. mercina şi bg. mărsa ( > mr., megl. mărşă „cadavru"); mîrţoagă, s. f. (gloabă), cu suf. -og (Cihac, II, 187; Conev 57; Densusianu, GS, I, 349), cuvînt pe care Diculescu 176 îl lega de v.germ. mariha, marha > germ. Măhre „gloabă, mîrţoagă", şi pe care Lahovary 335 îl duce spre o epocă anterioară indoeurop. 5335 mirt (—ţi), s. m. - Arbust ornamental (Myrtus communis). - Var. mirtă. Lat. myrtus (sec. XIX). Cf. mirsină, s. f. (mirt), înv., din ngr. nupxnvr) (Tiktin). 5336 mirui (-uesc, —it), vb. - (Trans.) A cîştiga, a profita. - Var. merui. Mag. nyemi (Cihac, II, 515). - Der. mirişug, s. n. (Trans., cîştig, profit, utilitate), din mag. ny-ereseg. • 5337 mîrzac (-ci), s. m. - Nobil sau şef al tătarilor. Tc. mirza (Şeineanu, II, 260). - Der. mîrzăciţă, s. f. (nevastă de şef tătar); mîrzăcie, s. f. (nobleţe tătară). Sec. XVII, înv. 5338 mîş-. — Radical care pare să exprime ideea de bîzîială, sau de mişuneală sau cea de pîlpîială. Creaţie expresivă, paralelă cu fîş, hîş. - Der. mîşăi, vb. (Olt., despre cîini, a adulmeca); mîşcîi, vb. (Munt., a se bălăbăni); mişui, vb. (a furnica, a pui); mişuna (var. mişina), vb. (a furnica, a fierbe), a cărui identitate cu cuvîntul anterior este evidentă (fără îndoială, Cihac, n, 198, îl explică prin sl. mesiti „a amesteca", cf. Tiktin; Drăganu, RF, II, 298, prin sl. mysî „şoarece"; şi Puşcariu 1098; Candrea-Dens., 1141; Candrea; Scriban; Spitzer, BL, IV, 48, prin lat. *messionăre „a recolta"); mişuială, s. f. (furnicare); rnişină (var. mişună, Mold. de S. mişnă), s. f. (abundenţă; furnicare; grămadă, morman; provizii, rezerve; furnicar), cuvînt pe care Puşcariu 1098 îl deriva în mod echivoc dintr-un lat. *mistionem şi Candrea-Dens., 1140, din messionem; cf. REW 5620; mişun (var. mişunei), s. m. (hîrciog, Cricetus frumentarius); mişenifă, s. f. (Mold., furnicare; furnicar). Cf. muşuroi. 5339 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 515 misadă (—de), s. f. - Căptuşeală de blană. Ngr. }iukx5i ,jumătate" (Cihac, II, 672; Scriban). 5340 mişca (—C, — at), vb. - 1. A muta, a agita. - 2. A impresiona, a înduioşa. - 3. A se pune în mişcare. - Megl. micicari. Origine îndoielnică. Pare să provină din lat. miscîre „a agita" ( > sp. mecer, cf. Corominas, III, 315), prin intermediul unui der. de 'tipul *mîscîcăre, al cărui rezultat normal ar fi *mişccare, cf. megl. Der. directă din lat. miscere (Philippide, Principii, 48), din * mici care în loc de micăre (Candrea, Rom., XXXI, 313), sau din sl. mykati sţ „a parcurge, a străbate" (Cihac, 177) nu pare posibilă. - Der. mişcăcios, adj. (mobil); mişcare, s. f. (agitare; emoţie); mişcător, adj. (mobil). Cf. nişcorici. 5341 mişcă (—şte), s. f. - Batistă legată cu care se dau lovituri la mîini, într-un joc de copii. Bg. mîska „şoarece" (Candrea). 5342 mîschşt, s. n. - Varietate de struguri tămîioasă. - Var. mişchet. Tc. misket, din per. miikk (Şeineanu, II, 261; Bemeker, II, 62), cf. bg. misk. 5343 mischie (—Ii), s. f. - Oţel. - Var. mischiu, muşchi(u). în loc de *demischie, din sb. demiskija şi acesta din gr. Stutcmov, tc. demiski „din Damasc" (Bogrea, Dacor., I, 264). Relaţia cu tc. miskal „oţel tare pentru ascuţit" (Şeineanu, II, 261; Candrea; Scriban) pare dubioasă. 5344 mişculă (-Ie), s. f. - Scoruşă. Ngr. liotxrxouAov „moşmon" (Cihac, II, 676). Sec. XIX, înv. ’ 5345 misei (—ea), adj. - 1. Sărac, mizer, nenorocit. - 2. Mizerabil, josnic, mîrşav. - 3. Laş. Lat. mîsellus (Puşcariu 1097; Candrea-Dens.; 1078; REW 5607), cf. it. misello, prov., v.fr. mesei „lepros", cat. mesell, v.sp. mesillo. Pentru semantism, cf. sp. miserable şi Şeineanu, Semasiol., 202. Der. mişeii (var. mişeld), vb. (a se plînge; a defăima, a ponegri, a terfeli); mişelame, s. f. (înv., sărăcime); mişelătate, s. f. (înv., ticăloşie, mizerie); mişelesc, adj. (mîrşav, laş); mişeleşte, adv. (josnic); mişelie, s. f. (înv., sărăcie, mizerie; josnicie; laşitate); mişelnic, adj. (josnic); mişelos, adj. (înv., josnic, mîrşav). 5346 mîsgăli (—Iese, — it), vb. - A mînji; a murdări, a păta. - Var. mîzgăli, smîngăli, măsgăli, (Trans. de N.) mozgoli. Creaţie expresivă, cf. mînzăli „a mînji", migăli „a se chiori, a se uita mult la ceva", morfoli „a murdări" etc. S-a presupus o relaţie cu pol. mazgăc „a unge", din sl. mazati „a unge" (Cihac, II, 185; Candrea); cu rut. markaliti (Bogrea, Dacor., IV, 833); cu rut. mazguljati (Scriban), care trebuie să provină din rom.; sau un der. din lat. *exmaculăre cu infix (Buescu, RPF, III, 256). -Der. mîsgăleală, s. f. (pată); misgălitură, s. f. (mînjeală; pată); mîsgălici, s. m. (conţopist, po-etastru). 5347 Misir, s. m. - Egipt. - Mr. Misirire, megl. Măsqr. Tc. Misir, din ebr. mişri (Miklosich, Tiirk. Elem., II, 126; Şeineanu, II, 261; Meyer, Neugr. St., II, 40; Lokotsch 1473; Bemeker, II, 61). -Der. misir, s. m. (cal arăbesc; înv., monedă turcă, în 1821 valora 7 taleri); misirliu, s. m. (guguştiuc). Cf. sp. mezari (Corominas, III, 310). 5348 misit (—ţi), s. m. - 1. Agent de schimb. - 2. Intermediar, traficant. Ngr. |i£orrr)ţ (Bemeker, II, 39; Tiktin), cf. bg., alb. mesit. - Der. misitie, s. f. (ocupaţia misitului; trafic, mai ales de influenţă), din ngr. neoraa; misiti, vb. (a interveni, a face trafic), din ngr. HEcrtTeixo. 5349 mişiţă (-te), s. f. - Braţ. Sl. mysîca. Legătura cu mişină stabilită de Drăganu, RF, II, 297 este îndoielnică. Sec. XVI, înv. 5350 mişmaş (-şuri), s. n. - 1. Talmeş-balmeş, bălmăjeală, amestecătură. - 2. Vin amestecat cu sifon. Germ. Mischmasch (Tiktin). 5351 mişto, adj. - (Arg.) Drăguţ, frumos. Ţig. mişto „bun" (Graur 171; Juilland 168), cf. ţig. sp. mişto „bun" (Clavena 159). 5352 mistragancă, s. f. - Varietate de oaie. - Var. mistrugancă. Probabil deformaţie a rus. Astrachanskii „din Astrakan". După Candrea, ar fi un der. din mistreţ. 5353 mistreţ (-eaţă), adj. - Ambiguu, promiscuu. Lat. mîxtîcius ^Candrea, Conv. lit., XXXIX, 1132; Candrea, Elements, 16; Candrea-Dens., 1087; Tiktin), cf. sp. mestizo. Se zicea şi se mai zice încă despre tot ce aparţine în acelaşi timp la două rase sau naturi diferite (timp mistreţ, timp nedeterminat, între bun şi rău); sau despre plante ori despre animale sălbatice care aparţin unei specii cultivate sau domestice (măr mistreţ, măr pădureţ; porc mistreţ, „porc sălbatic" sau „de pădure"). Pentru infixul r, cf. abruz. ammistricari faţă de rom. amesteca. Ipoteza unui lat. 'mir- 516 ALEXANDRU CIORĂNESCU turicius (Puşcariu, Dacor., VII, 478) nu e necesară. Der. din alb. mistrec „pitic" (Şeineanu, Creation metaphorique, II, 1905, 92) nu e admisibilă; din contră, alb. trebuie să provină din rom. (Capidan, Dacor., VII, 154). - Der. mistricioniu, adj. (Banat, hibrid); mistrifat, adj. (Olt., hibrid; amestecat). 5354 mistrie (—ii), s. f. - 1. Unealtă de zidărie. - 2. (Arg.) Briceag de bărbierit. - Mr. mistrie, megl. mistriiă. Mgr. nuorpi, din gr. nixrtpov „lingură" (Bemeker, II, 62; Tiktin; Vasmer, Gr., 99; Rosetti, II, 65); cf. alb. mistri, bg., sb., cr. mistrija. 5355 mistui (-uesc, —it), vb. - 1. A digera. - 2. A consuma, a devora. - 3. A suprima, a anihila. - 4. A ţine ascuns, a face să dispară. - Var. amistui. Mag. emeszteni (Cihac, II, 516; Tiktin; Mîn-drescu 173; Gâldi, Dict., 83). - Der. mistuitor, adj. (devorator, vorace). 5356 misurcă (-ci), s. f, - Coif. Pol. misiurka (Tiktin). Sec. XVII, înv. 5357 mită (-te), s. f. - Şperţ, bani care servesc pentru a da şperţ. Sl. myto „recompensă" (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 198), cf. sb., cr. mit(o), pol., rus. myto. - Der. mitariu, s. m. (înv., persoană coruptă); mitui, vb. (a da mită); mituială, s. f. (şperţuire); mitărnicie, s. f. (înv., şperţ). 5358 mită (-ţe), s. f. - 1. Smoc de lînă sau de păr. - 2. Lînă de miel netunsă. - 3. Smoc de păr la pintenul călăreţilor. - Var. mif. Mr. riif. Origine îndoielnică. Se consideră în general drept der. de la un lat. *agnicius „de miel" (Candrea-Dens., 1142; Candrea; Pascu, Beitrăge, 11; Pascu, I, 134), der. care pare posibilă, dar nu suficientă pentru a explica toate accepţiile cuvîntului. Poate că este în loc de *nifă şi vine din lat. inituum, cf. reg. nizulu „fir", catan. nizzulu „fir" (Rom. Forsch., LXIV 417). Der. din pol. jagniţcy „de miel“ (Cihac, II, 199), din lat. mica „fragment" (Tiktin) sau din mîfă „pisică" (REW 5557) pare îndoielnică. Der. miţui (var. miţi), vb. (a tunde mieii pentru prima oară); miţuit, s. n. (tunsul mieilor); miţos, adj. (cu multe miţe), care nu are nici o legătură cu mîfă (Puşcariu, Jb., XI, 54; REW 5557). 5359 mîţă (—ţe), s. f. - Pisică. - Megl. mată. Creaţie expresivă, comună multor idiomuri, cf. it. micio, v.fr. mite, sp. miz(o), germ. Mieze, bg., sb., cr. maca (de unde megl., ngr. |iaroiov, alb. matse), v. Diez, 1,276; Cihac, II, 190; Meyer 263; Şeineanu, Semasiol., 177; Bemeker, II, 1; REW 5557. Der. mîţ, s. m. (pisoi); mîţesc, adj. (de pisică); mîfan, s. m. (pisoi, cotoi); mîţeşte, adv. (ca pisicile); mîţişor, s. m. (creangă de salcie în floare, serveşte drept ramură de palmier în Duminica Floriilor); mîfos, adj. (capricios). - Din rom. provine mag. moca (Edeispacher 19). 5360 mitră (-re), s. f. - Tocă purtată de prelaţi. Gr. (iixpa, parţial prin intermediul sl. mitra (Mumu 38; Tiktin; Conev 108). - Der. mitrofor, adj. (cu mitră), din mgr. uvrpapopoţ (Gâldi 211). 5361 mftră (-re), s. f. - Matrice, uter. - Mr. mitră. Ngr. n^rpa. - Der. mitral, adj., din fr. mitral; mitropolie, s. f. (biserică ortodoxă cu rang superior episcopiei), mr. mitropule, din mgr. nryrponoXtţ, parţial prin intermediul sl. mitropolija (Vasmer, Gr., 100); mitropolit, s. m. (arhiepiscop în ierarhia ortodoxă), din mgr. ntyrponoXmiţ (Mumu 38); arhimitropolit, s. m. (arhiepiscop principal); cu gr. dpxi- „super"; metropolă, s. f. (capitală), din fr. metropole; metropolitan, adj. (al capitalei). 5362 miză (-ze), s. f. - Suma depusă de jucător. Fr. misp, cf. ngr. (il£a - Der. miza, vb. (a ponta), din f:. miser. 5363 mîzdă (-de), s. f. - l. Recompensă, salariu, retribuţie. - 2. Mită, cîştig necinstit. - 3. Aidămaş, bacşiş, dare. - Var. măzdă, măzdea. Sl. mizda „recompensă" (Miklosich, Lexicon, 388; Cihac, H, 191). Sec. XVII, înv. - Der. mîzdelnic, adj. (înv., corupt); mîzdi (var. măzdi, măzdui), vb. (a corupe), înv. 5364 mîzgă, s. f. - 1. Sevă, suc. - 2. Sacîz, răşină secretată de lemn. - 3. Substanţă vîscoasă în general. - 4. Nămol, glod. - 5. Flegmă, mucozi-tate. - 6. Mucegai. - Mr. mîzgă „nămol". Sl. mezga „sevă" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 191; Bemeker, II, 54; Conev 51), cf. bg. măzgd, cu sensul de „sevă". - Der. mîzgos, adj. (plin de sevă, de suc; vîscos, lipicios). 5365 mlacă (-ăci), s. f. - Mocirlă, mlaştină. Sb., rut. mlaka (Tiktin). în Olt. şi Banat. - Der. mlăcos, adj, (mocirlos); mlaştină, s. f. (mocirlă), probabil în loc de *mlaciştină, din pl. sau mai curînd de la un dim. *mlacka (după Scriban, de la un sl. *mlascina; după Puşcariu, Conv. lit., XXXVIII, 463, din alb. mlask, cf. Philippide, II, 724; după Conev 40, din sl. mlaştina, care nu ne e clar); mlăştinos, adj. (mocirlos); mlaştinifă, s. f. (plantă, Epipactis palustris). 5366 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 517 mladă (-ăzi), s. f. - Dumbravă. Sl. maldu „tînăr“ (Cihac, II, 199; Tiktin), cf. sb., cr. mlad „tînăr“. - Der. mlădiu, adj. (flexibil, elastic), cu suf. -iu (după Conev 49, din bg. mlazdî); mlădios, adj. (flexibil); mlădia (var. înmlădiă), vb. (a se undui, a se pleca); inmlădiere, s. f. (unduire); mlădoacă (var. mlădoagă), s. f. (Olt., vargă), din bg. mladoka (Iordan, Dift., 215; Pascu, Suf., 226); mlădiţă, s. f. (vlăstar, lăstar, odraslă), din sl. (bg., sb., slov.) mladica (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Diez, I, 444; Bemeker, II, 72; Conev 51; Vaillant, BL, XIV, 10); mlaje, s. f. (varietate de salcie, Salix viminalis; nuia de răchită), din bg. mldzja (Candrea; Scriban), sau din pl. lui mladă, prin intermediul unui nou singular regresiv. 5367 moacă (-ce), s. f. - 1. Măciucă, ghioagă. - 2. Căpăţînă, devlă. - 3. Cap de dovleac, persoană ignorantă. - 4. Domnişoară, tinerică. - 5. Zglă-voacă. - 6. Mormoloc. - 7. Barbun (Cottus gobio). Creaţie expresivă, pornind de la *moc, formă neatestată, care indică ideea de „obiect rotund", cf. coc (Iordan, Dift., 208; Philippide, Principii, 61; Iordan, BF, IV, 183). Legătura care s-a încercat să se stabilească cu sb., cr. muk „tăcere" (Loewe 71) nu pare posibilă. - Der. moche, s. f. (toantă, proastă); moachifă, s. f. (proastă, neroadă); mochiu, s. m. (prost, imbecil); măcău, s. n. (Bucov., Mold., ghioagă); mocan s. m. (ţopîrlan, nătîng; om de munte ardelean, cioban din Transilvania), cu suf. -an (der. din mag. mokăny „ţăran"; propusă de Cihac, II, 516, nu e posibilă); mocancă, s. f. (ţărancă din Transilvania, tran-silvăneancă); mocăncuţă, s. f. (un dans popular; Arg., hîrtie de 500 de lei), la care ultimul sens se explică prin efigia acelei emisiuni; mocănesc, adj. (rustic; pastoral); mocănos, adj. (nerod, nătărău); mocîrţan, s. m. (nerod); mocofan, s. m. (nerod); mogîrlan, s. m. (bădăran, necioplit); modirlan, s. m. (nerod); mocirţă (var. mogîrlă), s. f. (nerod); mogîrdan (var. mogildan, mogîldăii), s. m. (bădăran, nerod; măscărici); mogîndă, mogîrdă, mogîl-deaţă, mogîrdeaţă, Trans., mohoandă, mohin-deaţă, mohondeafă, Mold., măgăiaţă, mogoiafă), s. f. (pocitanie, necioplit); moglan, s. m. (ţăran); modoran (var. modoroi), s. m. (Mold., Trans., ţăran); mohoandă, s. f. (Trans., toantă, proastă); modilcă, s. f. (tumoare, gîlcă); modilcos, adj. (cu umflături). Pentru unele din aceste cuvinte s-au căutat etimologii străine. Modirlan a fost pus în legătură cu sb. mucurli (Cihac, II, 201); modoran cu ţig. (Graur, 173); modoroi cu mag. mogor(vă) „morocănos" (Cihac, II, 516) sau cu modur (Candrea); şi modilcă ar fi în loc de *mogîlcă, din rut. mogilka „gorgan" (Cihac, II, 204; Bogrea, Dacor., IV, 834). - Cf. mocăi. Din rom. provin mag. mokăny „ţăran" şi tc. mukan „cioban din Transilvania" (Meyer, Tiirk St., I, 2). 5368 moagăr (—ră), adj. - Slab, descărnat. Germ. mager (Candrea). în Trans. 5369 moale, adj. - 1. Blînd, blajin, suav, plăcut. - 2. Slab, destins, flasc. - 3. Debil, lăsător. - 4. Leneş, trindav, greoi. - Mr., megl. moale, istr. mole. Lat. mollis (Puşcariu 1101; Candrea-Dens., 1143; REW 5649), cf. it., port. molie, prov., v.fr. mol, fr. mou, cat. moli, sp. muelle. - Der. moale, s. f. (fontanelă); moaleş, adj. (flasc, fleşcăit); molan, s. m. (leneş, puturos, om molatic; peşte, Cobitis barbatula), în Banat, Olt. şi Munt.; molănete, s. m. (Olt., trîndav, leneş); molaş, s. m. (Trans., peşte, varietate de mihalţ, Lota vulgaris); molătate, s. f. (înv., moliciune); molatic (var. molatec), adj. (moale, suav; delicat, plăcut; leneş, insolent); molău (var. molhi), adj. (moale, leneş); molătui, vb. refl. (Maram., a se distra); moleşală, s. f. (indolenţă, lenevie); moleşi, vb. refl. (a se înmuia); moleşitor, adj. (care moleşeşte); molete (var. molef) s. m. (peşte, Cobitis barbatula); moliciune (var. înv. molăciune), s. f. (moleşală, delicateţe, suavitate; indolenţă, lene; voluptate); moloman, s. m. (Olt., leneş, puturos); moloşa, vb. refl. (a se înmuia); moloşag (var. moleşag), s. n. (Mold., Trans., dezgheţ, timp umed şi călduros la începutul primăverii); mălăeţ, adj. (molişor, fleşcăit, răscopt), în loc de *molăeţ, cf. moleţ, molău (după Cihac, II, 184; Weigand, Jb., XVI, 78; Loewe 53; Candrea şi Scriban; din mălai, imposibil semantic); moleaţă, s. f. (moliciune), cf. sp. mollez (Giuglea, LL, I, 178; Candrea-Dens., 1145, îl explică prin lat. mollitia, cf. REW 5650); rnolcel, adj. (molişor), pe care Candrea-Dens., 114 îl derivă din lat. mollicellus. Cf. muia, moină. 5370 moară (—ori), s. f. - 1. Clădire unde se macină cereale. - 2. (Arg.) Ceas. - 3. Jocul de ţintar. -Mr., megl. moară. Lat. mo la (Candrea-Dens., 1148; Tiktin; REW 5641), cf. it., prov., cat. mola, fr. meule, sp. muela, port. mo. - Der. morar, s. m., cu suf. -ar (după Puşcariu 1108 şi Candrea-Dens., 1148, din lat. molărius)', morăreasă (var. morăriţă), s. f.; moră-resc, adj.; morărie (var. morărit), s. f. şi n. (ocupaţie de morar); morări, vb. (a face serviciul 518 ALEXANDRU CIORĂNESCU de morar); morişcă, s. f. (moară de mînă; jucărie; guraliv). 5371 moare, s. f. - 1. (Mold., Bucov.) Un fel de saramură în care se pun murăturile. - 2. (Olt.) Lături. - Mr. moare. Lat. muries, măria (Puşcariu 1103; Philippide, Principii, 40; Candrea-Dens., 1151; REW 5756), cf. it. moia, prov. muire, v.fr. muire, sp. muera. - Der. mura, vb. (a pune legume la conservat în moare; a uda, a îmbiba cu apă); murătoare, s. f. (saramură); murătură, s. f. (legumă conservată în saramură sau în oţet). - Cf. saramură. 5372 moare, s. f. - (Mold., Bucov.) Natură, temperament, mai ales în sens defavorabil; irascibilitate, nelinişte. - Mr. moru. Lat. mos, morem (Candrea; V. Grecu, Codrul Cosminului, I, 569). Pentru mr., cf. Papahagi, GS., 1, 569. 5373 moarte (-orţi), s. f. - 1. Sfîrşit, deces. - 2. Omucid, omor. - Mr. moarte, megl. moarti. Lat. mortem (Puşcariu 1104; Candrea-Dens., 1175; REW 5688), cf. alb. morte (Philippide, II, 648), it., port. morte, fr., cat. mort, sp. muerte. -Cf. mort, muri. - Der. neol. mortal, adj., din fr. mortal; mortalitate, s. f., din fr. mortalite; inmor-talitate, s. f., din fr. immortalite; mortifica, vb., din fr. mortifier; mortijica(i(un)e, s. f., din fr. mortification; mortuar, adj., din fr. mortuaire. 5374 moaşte, s. f. pl. - Relicve. - Megl. moaşte. Sl. mosti (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 199; Bemeker, II, 70; Conev 112), cf. bg., sb., rus mosti. 5375 mocăi (-ăesc, -it), vb. - 1. A da din cap. - 2. A munci din greu. - 3. A lucra încet şi fără spor. - Var. mogăi. Creaţie expresivă, pornind de la rădăcină moc-, cf. moacă. - Der. mocoşi, vb. (a se speti; a munci fară spor), cu suf. expresiv -şi (după Tiktin, legat de sl. mqka, cf. muncă; după Bogrea, Dacor., IV, 834, din rut. Makosa „zeiţa odihnei"); morcoşi, vb. (Trans., a pune buceaua la butucul roţii), cu r epentetic; morcoaşe, s. f. (Trans., bucea); morcoti, vb. (înv., a bolborosi), cf. Iordan, BF, 194 (după Tiktin, din pol. markotac; după Candrea, din rut. morkotati; după Scriban, din rut. murkotiti); mo-goroji (var. mogorogî), vb. (a căra; a bolborosi, a mormăi), pe care Cihac, II, 516, îl pune în legătură cu mag. mocorogni „a se bîlbîi" şi Scriban cu mag. megmorogni „a grohăi"; mogorog, s. m. (Mold., persoană nemulţumită); morocăni, vb. (a bombăni, a dojeni), pe care Cihac, II, 516 îl lega de mag. morgolodni, Tiktin cu sl. mrîtknqti „a întuneca" şi Scriban cu mag. morogni; mo-rocăneală, s. f. (bombănit); morocănos adj. (nemulţumit; ursuz, posac), modoşi, vb. (Banat, a lenevi). 5376 mocrotă (-te), s. f. - Umoare, secreţie. Sl. mokrota, din mokru „umed". Sec. XVI, înv. Cf. moceră. 5377 moceră (-re), s. f. - (Maram.) Mlaştină, smîrc. Rut. mocar (Candrea), sl. moca, din sl. mokru „udat". - Der. moceriţă (var. mociorifă), s. f. (mlaştină), din bg. mocor; mocirlă, s. f. (mlaştină, smîrc; gunoi, mediu corput), mr. mucirlă, cu suf. expresiv -irlă, cf. ciocîrlă (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Miklosich, Lexicon, 381; Cihac, II, 200; Bemeker, II, 70; Conev 40), cf. pol. moczyia, mag. mocsolya, bg., sb., cr. mocar; mocirlos (var. Maram. mociros), adj. (mlăştinos); morşilă, s. f. (Banat, mocirlă). Cf. mocrotă. 5378 mocni (-nesc, -it), vb. - l. (Mold.) A se uda, a se muia, a se umezi. - 2. (Despre foc, jar) A arde înăbuşit. - 3. (Despre idei, sentimente) A rămîne ascunse. - 4. A cădea pe gînduri, a medita. - 5. A tăcea, a nu se manifesta. Sl. moknqti „a se uda" (Candrea; Scriban). Der. din sl. mlîiknqti, cf. mile (Cihac, II, 200) e mai puţin probabilă. 5379 mocru (-oacră), adj. - (Trans.) Varietate de cireşe. Mag. makra „varietate de struguri" (Scriban). 5380 mod (—duri), s. n. - Fel. manieră. Lat. modus (sec. XVII). Apare pentru prima oară la Radu Greceanu. Este dubletul lui modru, s. n. (Trans., mod), din mag. modus, modor, modra (Cihac, II, 516; Tiktin; Candrea; Scriban; der. din lat. modulus , sugerată de Philippide, Principii, 49 şi 148 e improbabilă). Der. modă (mr. modă), s. f., din fr. mode, sau it. moda, cf. ngr. (loSa, tc., bg. moda; modalitate, s. f., din fr. modalite; model, s. n., din fr. modele; modela, vb. (a forma), din fr. modeler; modelaj, s. n., din fr. modelage; modera, vb. (a tempera), din fr. moderer; moderator, adj., din fr. mode-rateur; moderafi(un)e, s. f., din fr. moderation; modest, adj., din fr. modeste; modestie, s. f., din fr. modestie; modic, adj., din fr. modique; modici-tate, s. f., din fr. modicite; modifica, vb., din lat modificare (sec. XIX); modificaţi(un)e, s. f., din fr. modification; modistă, s. f. (femeie care confecţionează pălării de damă). 5381 modur (-ră), adj. - Gri, brun. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 519 Bg. modăr, sb. modar (Candrea). în Banat şi Trans. 5382 mofluz (-ză), adj. - 1. Falit. - 2. Cu banii pierduţi. - Mr. mufluz. Tc. mufluz (Roesler 599; Şeineanu, II, 262; Lokotsch 1491), cf. ngr. |KW(pAoT%ri<;, alb. miiflis „sărac“, bg. mîuhluz, sb. mufluz. - Der. mofluzi, vb. (a da faliment); mofluzie (faliment); mofluzite (var. mofluzluc), s. n. (faliment), din tc. mufluzlik. 5383 moft (—turi), s. n. - 1. Fleac, bagatelă. - 2. Scorneală, balivernă. - 3. Fason, sclifoseală. Tc. mufl, din per. mufl „fără importanţă" (Loebel 204; Şeineanu, II, 262; Lokotsch 1492), cf. sb. mufîe „gratuit". La ultimul sens e posibilă intervenţia unei încrucişări cu ngr. |iqx0oţ „dificultate" (Cihac, II, 677). - Der. moftangiu, s. m. (palavragiu, şarlatan); moftangioaică, s. f. (şarlatancă, escroacă; sclifosită, fandosită); moftologie, s. f. (neseriozitate); moftolog, s. m. (grandoman, snob); mofturos, adj. (năzuros, fandosit). 5384 mohair (—ruri), s. n. - Varietate de lînă de capră, postav din lînă de capră. - Var. (înv.) muhai(e)r. Tc. (arab.) muhaye (Scriban; Şeineanu, II, 264), cf. ngr. nouxai'api, fr., engl. mohair. 5385 mohor (—ri), s. m. - Părîng (Setaria glauca, Setaria viridis). Mag. mohar (Cihac, II, 516; Tiktin; Gâldi, Dict., 94), cf. sb., cr. muhar, bg. mohor (Conev 46). - Der. mohorît, adj. (înv., roşu-închis; sumbru, întunecat; întristat, melancolic), pentru culoarea spicului; mohori, vb. (a întrista, a întuneca); mohorală (var. mohoreală), s. f. (obscuritate; nelinişte, regret; monotonie); mohorîu, adj. (înv., roşu-închis); mohorifi, vb. (înv., a vopsi în roşu); muhurel, adj. (cu pielea brună). 5386 moină (—ne), s. f. - 1. Vreme umedă şi călduţă care urmează frigului de iamă, dezgheţ. - 2. Teren arabil, lăsat necultivat un an pentru a odihni pămîntul. - 3. Peşte de rîu (Cobitis barbatula). De la moale, adj., prin intermediul pl. moi sau de la vb. muia, dar der. prezintă dificultăţi (poate printr-o formă anterioară *moină, cu suf. -ină). Der. din moale e general admisă; dar pare inutilă încercarea repetată de a ajunge pînă Ia latină (din mollis, după Iordan, BF, III, 243; din *mollinăre, după Drăganu, Dacor., III, 514; din *mollimen, după Giuglea, Dacor., IV, 1553; din *mollio, -onis, după Spitzer, BL, XIV, 48; din *mollius, printr-un *moiu pierdut, după Candrea). Pentru suf., Tiktin sugerează un paralelism cu doină. Der. dintr-un sl. mociti „a umezi" (Cihac, II, 200), ca sb., cr. mocina, e improbabilă. Pentru sensul 3, cf. molan şi, la fel, moişcă, s. f. (guvid), moiţte, s. f. (Trans., Banat, dezgheţ), pe care Cihac, II, 200, îl derivă din *mocişte, din sl. moca „băltoacă". Der. moina (var. înmoina), vb. (a dezgheţa); moinos, adj. (umed, propriu dezgheţului). 5387 mojar (—re), s. n. - Piuliţă, vas pentru mă-runţit. - Var. mo(a)jer. Mag. mozsar, din germ. Morser (Cihac, II, 516; Candrea; Gâldi, Dict., 146); în Trans. 5388 mojdan (-ne), s. n. - Măduvă. Sl. mozdanu (Tiktin). Sec. XVI-XVII, înv. Cf. mojdrean. 5389 mojdi (—dese, —it), vb. - A pisa, a meliţa. Sb. mozditi. - Der. mujdei (var. mojdei), s. n. (pastă de usturoi cu ulei sau cu apă), cf. sb. mezdenik, „pastă de fasole" (după Cihac, II, 204, din sl. mostîzî „untdelemn"; după Tiktin, din sl. mozga, cf. mîzgă; după părerea ciudată a lui Creţu 338, din lat. muria de allium); mojdier, s. n. (pilug). 5390 mojdrean (—eni), s. m. - Varietate de frasin (Fraxinus omus). Sl. (sb., cr.) mezdriţi „a (se) decortica", cu suf. -ean. Se explică prin mană care desprinde de pe trunchi coaja, ce se foloseşte ca purgativ. După Tiktin, pus în legătură cu mîzgă; după Scriban, din bg. myzdren. Cf. mojdan. 5391 mojic (—ci), s. m. - 1. Ţăran, om simplu. - 2. Bădăran, ţopîrlan. - 3. (Adj.) Josnic, obraznic, neruşinat. Rut., rus. muzik (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 201), cf. pol. muzyk, ceh. muzik. Este dubletul lui mujic, s. m. (ţăran rus), cultism din sec. XIX. Der. mojicesc, adj. (grosolan); mojiceşte, adj. (cu mojicie); mojicie, s. f. (grosolănie, obrăznicie); mojicime, s. f. (ţărănime, plebe); mojicos, adj. (ţărănesc). 5392 mol, s. n. - Vin. Ţig. mol (Graur, 173; Juilland 169). Cuvînt de Arg., ca şi der. molan, s. n. (vin), molete, s. m. (vin). 5393 mola, interj. - Lasă, dă drumul! It. molia, prin intermediul tc. mola (Scriban). Termen marinăresc. 5394 mola, s. f. - Titlu onorific pentru demnitarii turci. Tc. mola, din arab. maula (Eguilaz 465; Şeineanu, III, 81; Lokotsch 1448). Sec. XIX, înv. 5395 520 ALEXANDRU CIORĂNESCU moldă (-de), s. f. - Copaie, covată, albie. -Var. muldă. Germ. Mulde (Tiktin). în Trans. şi Olt. 5396 modovean (-eni), s. m. - Locuitor din Moldova. - Var. (Mold.) moldovan, (ironic) şol-dovean. De la Moldova. - Der. modoveancă, s. f.; moldovenesc, adj., modoveneşte, adv.; moldo-venie, s. f. (dialectul moldovenesc); moldovenism, s. n. (particularitate lingvistică din Moldova; patriotism local moldovenesc). 5397 molebnic (-ci), s. m. - Preot. Sl. molîbnikk Sec. XVII, slavism cult, ca şi molenie, s. f. (înv., rugăciune), din sl. moljenije. Cf. moliftă. 5398 molfăj (-ăesc, -it), vb. - A clefâi, a morfoli. - Var. morfăi, molfeca. Creaţie expresivă, cf. var. lui morfoli, fonfăi, jîlfîi, corfoţi. Der. din sl. mliiriti „a se frămînta" (Cihac, II, 202) este improbabilă. - Der. mol/ă, s. f. (tumoare), prin încrucişare cu bolfa; molfăit, s. n. (clefăială), 5399 molie (-ii), s. f. - Nume dat mai multor specii de fluturi mici. Sl. moli (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 202; Conev 52), cf. slov., cr., rus. molj, mag. moly. - Der. molete, s. m. (vierme care trăieşte în făină, Tenebrio molitor), reconstituit din pl. moleţi, din bg. molec „molie" (Candrea). 5400 molimă (-rne), s. f. - Epidemie, contagiune. - Mr. molimă Ngr. notenna (Tiktin; Gâldi 211). - Der. molimos, adj. (contagios); molipsi, vb. (a contamina), din ngr. noXeuo, aorist noXe^co, cf. bg. molepsa (Conev 93), mr. mulipsire; molipseală, s. f. (contaminare); molipsitor, adj. (contagios). 5401 moliftă (-te), s. f. - Slujbă, serviciu religios celebrat în afara slujbelor obişnuite. - Var. (înv.) molitvă moliţfă. Megl. moliftă Sl. (bg.) molitva (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Miklosich, Lexicon, 379; Cihac, II, 201; Bemeker, II, 66), din sl. molîba, „rugăciune", moliti „a ruga". - Der. molitve(l)nic (var. moliftelnic), s. n. (liturghier, ritual), din sl. molitviniku, cf. bg., sb. molitvenik. Cf. molebnic. 5402 molotru (-ri), s. m. - Sulfină (Melilotus co-erulea). - Mr. malathru. Mgr. napadpov, prin intermediul sl. molotri (Cihac, II, 202; Tiktin; Conev 48). Der. directă din gr., printr-o var. *|ioXo0pov (Diculescu, Elementele, 469), pare mai puţin probabilă. 5403 moloz (-zuri), s. n. - Piatră spartă, dărimături. Tc. moloz (Şeineanu, n, 263); Loebel 64; Lokotsch 1481), cf. bg. molos. 5404 molton, s. n. - Ţesătură groasă de bumbac. Fr. molleton. 5405 molură (-ri), s. f. - Varietate de chimion (Foeniculum vulgare). Origine necunoscută. Legătura cu mălură (Scriban) este îndoielnică. 5406 momi (-mese, —it), vb. - A seduce, a atrage, a ademeni. - Megl. mumes. Sl. mamiti „a înşela" (Miklosich, Lexicon, 362; Cihac, II, 202; Tiktin; Bemeker, II, 15; Conev 98), cf. bg. mamjă, cr. mamiti, pol. momic. Der. momeală, s. f. (ademeneală, tentare; nadă); momelnic, s. m. (înv., prestidigitator); smomi, vb. (a înşela, a seduce), cu j- expresiv (după Geheeb 39, cu -j sl., cf. sl. izmamiti). 5407 momîie (-i), s. f. - Sperietoare, gogoriţă, baubau. Creaţie expresivă (REW 5277), coincide cu alte cuvinte străine, fără să se poată stabili o legătură directă, cf. ngr. (loqiaOvaţ (etimon din rom. după Cihac, II, 672), arab. mumîya (Eguilaz 745), slov. mamona. Der. din mamă (Giuglea, Dacor., II, 825) nu e posibilă. - Var. mămîie, mămuie, (înv.) mamuie; momîiaţă, mămăiaţă, cu acelaşi suf. din mogîldeafă; momîrlan, s. m. (ţopîrlan; pocitură; sperietoare; dărîmătură), cf. mîrlan, ţopîrlan; ma-miţă, mămină, manină, momilă, namilă, cf. acest cuvînt; mamomiţă, s. f. (sperietoare); mamomic, s. m. (insectă, Meloe proscarabaeus), pe care Candrea îl pune în legătură cu bg. mramoren „marmorean" (pentru semantism, cf. larvă)-, mor-niţă, s. f. (Bucov., ţînţar, Ceratopogon pulicarius), prin afereza lui mamomiţă; momiţar, s. m. (Bucov., ţînţar). - Cf. mămăruţă. 5408 momită (-te), s. f. - Ganglioni de animale din care se pregătesc mîncăruri. Bg. momici (Candrea; Conev 90). Der. din sb. micina „tumoare" (Cihac, II, 202) nu pare posibilă. 5409 monah (—hi), s. m. - Călugăr, frate. Mgr. (xovaxo;, parţial prin intermediul sl. mona-chu (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 100), cf. it. monaco, fr. moine, sp. monje. - Der. monahal, adj. (de monah); monahicesc, adj, (monahal); ieromonah, s. m. (călugăr preot), din mgr. iepo(iovaxoţ, sl. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 521 jeromonachu; monahie, s. f. (călugăriţă), din sl. monachija, cultism; monahism, s. a (călugărie). 5410 monarh (-hi), s. m. - Suveran. Mgr. |iovap%oq, parţial prin intermediul lat. monarchus (sec. XVII, cf. Tiktin; Gâldi 211), şi apoi din fr. monarque. - Der. monarhic, adj., din fr. monarchique; monarhi, vb. (înv., a domni); monarhie, s. f., din mgr. jxovcepxia; monarhină, s. f. (înv., regină, suverană), din germ. Monarchin, sec. XVIII; monarhism, s. n., din fr. monarchisme; monarhist, s. m., din fr. monarchiste. 5411 mondir (-ruri), s. n. - Uniformă, haină militară. - Var. mundir. Fr. monture > germ. Montur, şi de aici rus. mundir (Sanzewitsch 205; Tiktin; Bogrea, Dacor., 1, 292; Vasmer, II, 173), cf. pol. mundur. - Der. înmundira, vb. (a se îmbrăca în uniformă). 5412 monştă (-te), s. f. - Ban de metal. - Var. monedă. Lat. (it.) moneta (sec. XIX); var,, din ven. moneda, prin intermediul ngr. |iOV£8a (Graur, BL, IV, 103; Gâldi 211). - Der. monetar, adj.; monetărie, s. f. (locul unde se fabrică monedă); moneliza, s. f. (a bate monedă; a mercântiliza). 5413 monoclu (-Iuri), s. n. - Un tip de lentilă pentru un ochi. Fr. monocle. - Der. monoclat, adj. (prevăzut cu un monoclu). 5414 monolog (-guri), s. n. - Soliloc. Fr. monologite. - Der. monologa, vb. (a vorbi singur), din fr. monologuer; monologhist, s. m. (persoană care recită un monolog). 5415 monstranţă (-ţe), s. f. - Custodie. Germ. Monstranz (Candrea). Se foloseşte numai în cultul catolic. 5416 monstru (—ştri), s. m. - 1. Dihanie, colos. - 2. (Adj.) Monstruos, ieşit din comun. - Mr. mostm. Fr. monstre. Mr. pare să provină direct din lat. (cf. REW 5565a). - Der. monstruos, adj., din fr. monstnteiix; monstruozitate, s. f., din fr. monstru-osite. 5417 mont (—turi), s. n. - 1. Capăt al unui obiect, mai ales a unui membru scurtat; ciot. - 2. Vîrf, . buric de deget. - 3. Rest, reziduu, rebut. Var. expresivă din bont (Scriban). Der. din mag. mont „tescovină, foloştină" (Drăganu, Dacor., VIII, 136) s-ar putea da numai pentru ultimul sens al cuvîntului. Cf. mot-. ' 5418 mops (-şi), s. m. - Buldog. Germ. Mops. 5419 mor, inteij. - Imită vocea ursului. Creaţie expresivă, cf. mîr, hor, sforăi. - Der. morăi, vb. (despre urşi şi alte animale - a scoate sunete caracteristice); morăit, s. n. (mîrîit); mormăi, vb. (a face ca ursul; a mîrîi, a bombăni, a bodogăni), pe bază de repetiţie (der. din sb. mermljati, Cihac, II, 203, sau din bg. mormorjă, Conev 96, este suspectă); momăi, vb. (a bombăni), prin disimilare (Puşcariu, Dacor., I, 95); mormăială s. f. (mormăit; bombănit); mormăit, s. n. (acţiunea de a mormăi); mormăitor, adj. (care mormăie). 5420 moral (—lă), adj. - Etic. Fr. moral. - Der, morală, s. f. (etică; dojană), din fr. morale; moraliecsc, adj. (moral), înv., sec. XVIII; moraliceşte, adv. (moralmente); moralitate, s. f., din fr. moralite; moraliza, vb., din fr. moraliser; moralizator, adj., din fr. moralisateur; moralmente, adj., din fr. moralement; moralist, s. m., din fr. moraliste. 5421 morav (-vuri), s. n. - Obicei, obiceiuri bune, moralitate. Creaţie artificială, din nărav încrucişat cu lat. mos, fr. moeurs (Philippide, Principii, 107). - Cf. moare. 5422 morb (—buri), s. n. - Infirmitate. Lat. morbus (sec. XIX). - Der. morbid, adj., din fr. morbide; morbidefe, s. f., din it. mor-bidezza; morbos, adj., din lat. morbosus (sec. XIX). 5423 morcoaşe (-e), s. f. - Bucea, obadă la roata carului. Mag. marokvas (Cihac, II, 517; Gâldi, Dict., 144), în parte prin intermediul sb. morokvasa (Tiktin; Candrea). în Trans., Banat şi Olt. - Der. morcoşi, vb. (a pune obezi la roată). 5424 morcov (-vi), s. m. - Carotă (Daucus carota). Bg., rus. morkov (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Tiktin; Conev 48). - Der. morcoveancă, s. f. (plantă, Pleurospermum austriacum); morcovia, adj. (roşu portocaliu). 5425 mordă (-de), s. f. (Trans.) Bot, rit. Rut., rus. morda (Cihac, II, 203). 5426 morfoli (-lese, -it), vb. - 1. A bălmăji, a bîigui, a mesteca greu. - 2. A se mînji, a se murdări. - Var. morcioli, marceli (Trans., Banat, Olt., a clefăi, a se îngloda). 522 ALEXANDRU CIORĂNESCU Creaţie expresivă, cf. mol/ai, mozoli. - Der. morfoleală, s. f. (acţiunea de a morfoli; lucru de mîntuială); morfolit, s. n. (molfăială); mormînji, vb. (Mold. a lucra de mîntuială), prin încrucişare cu mînji; mormînjeală, s. f. (Mold., lucru de mîntuială, neterminat). Rut. morfeliti, pe care Bogrea, Dacor., IV, 835, îl indica drept sursă a rom., trebuie să provină de la el. - Cf. morinci. 5427 morico, adj. - Violet. Ngr. |iopixoţ (Tiktin). Sec. XIX, înv. 5428 morînci (-cesc, -it), vb. - 1. (Olt.) A sfâ-rîma, a zdrobi. - 2. (Olt.) A lucra prost, de mîntuială. - 3. (Mold.) A copleşi, a împovăra, a mîhni. - Var. (Mold.) moronci. Creaţie expresivă, cf. morocăni, morfoli. Pentru var. moldovenească s-a propus o der. din rut. morocyty (Candrea; Scriban); dar identitatea cu morînci este evidentă. - Der. morînceală, s. f. (lucru de mîntuială); morindău, s. n. (talmeş-bal-meş, bălmăjeală), cf. borîndău; morînglav, adj. (varietate de porumb), comp. cu glavă „căpăţînă"; cf. morococean, s. m. (varză de calitate proastă), cuvînt atestat numai la Stoica Ludescu (sec. XVII), comp. cu cocean; morofleac, s. m. (leneş), în Olt., comp. cu fleac. 5429 morman (-ne), s. n. - Grămadă, stivă. Origine suspectă, dar sigur expresivă, cum o indică suf. -man. Poate se datorează unei confuzii între rădăcina expresivă mot „bot“ cu mor-, cf. morînci. Ipoteza unei origini prer. (Rusu, Dacor., XI, 148) nu pare sigură. 5430 mormînt (—minte), s. n. - Groapă, cavou. - Mr. murminte, mărmintu, megl. murmint. Lat. monumentum sau moriîmentum (Densusianu, Hlr., 193) Puşcariu 1109; Candrea-Dens., 1153; REW 5672; Bonfanti, Cah. S. Puşcariu, II, 125); r, prin disimilare, sau şi prin încrucişare cu mor, cf. sard. morimentu (Atzori 237), prov. morimen. Este cuvînt de uz general (ALR, I, 299), dublet al lui monument, s. n., din fr. monument. Der. mormîntal, adj. (funerar), format după monumental, adj.; înmormînta (var. rară mor-mînta), vb. (a îngropa); înmormîntare, s. f. (îngropăciune; Arg., plictiseală). 5431 mormoloc (—ci), . s. m. - Larvă de batracian. Ngr. nopuoXiicEiov „sperietoare", poate prin intermediul sb. mrmoljak sau bg. mramorok de unde megl. (Tiktin; Candrea). Der. directă din v.gr. (iop(toXwr| (Diculescu, Elementele, 486) este mai puţin probabilă. 5432 moroagă (— Ogi), s. f. - (Olt.) Mîncare foarte sărată. - Var. morugă. Sb. more „apă de mare" (Candrea). - Der. morogi, vb. (a săra exagerat). 5433 moroi (-i), s. m. - Vampir, fantomă în care se incarnează copilul mort nebotezat. Sl. mora „vrăjitoare", cf. sb., cr., slov., pol. mora „coşmar", alb. more, ngr. (topa (Cihac, II, 203; Pascu, Arch. Rom., VII, 563), bg. marok (Conev 106). Der. din ngr. jiupov „copil" (Bogrea, Dacor., 1,265) ni se pare mai puţin convingătoare. - Der. moroaie, s. f. (fantomă, spiriduş, duh rău). 5434 mort (-oartă), adj. - Decedat. - Mr. mortu, megl., istr. mort. Lat. mortuus (Puşcariu 1110; REW 5695), cf. it., port. morto, prov., fr., cat. mort, sp. muerto. -Cf. moarte, mortăciune. - Der. morţărie, s. f. (Banat, cimitir); morţiş, adv. (în mod tenace); morţiu, adv. (cu îndărătnicie); morţiu, adj. (ca pentru mort). 5435 mortăciune (-ni), s. f. - Candavru, leş. -Var. înv. mortăciună. Mr. murtuţină, megl. mur-tăciuni. Lat. mortîcîna (Puşcariu 1111; Candrea-Dens., 1177; REW 5694), cf. calabr. mortecinu, sp. mortecina, port. mortezinho. Cf. mort, moarte. 5436 mortadelă, s. f. - Un fel de salam. It. mortadella. 5437 mortar (-ruri), s. n. - Material de construcţie. Lat. mortarium (sec. XIX). E dubletul lui mortier, s. n. (piesă de artilerie), din fr. mortier şi al Iui mojar, v. mai sus. 5438 mortasip (-pi), s. m. - Inspector, controlor. Ngr. nouproOTTrr^, din tc. (arab.) miihtesib (Şeineanu, n, 81; Gâldi 212). Sec. XVIII, înv. -Der. mortasipie, s. f. (serviciu de măsuri şi greutăţi; impozit pe greutate). 5439 morun (—ni), s. m. - Varietate de sturion (Acipenser huso). Ngr. noupowa (< gr. |itîpcava) în parte prin intermediul bg., slov. moruna, sb., cr. murruna (Cihac, II, 203; cf. Vasmer, Gr., 101), cf. tc. morona, mag. moruna. - Der. morunaş, s. m. (peşte de Dunăre, Abramis vimba). Nu e clar dacă moruna, s. f. (muşeţel) are legătură cu acest cuvînt. - Cf. mreană. 5440 moş (—şi), s. m. - 1. Bătrîn. - 2, Bunic. - 3. Strămoş. - 4. Fondatorul, predecesorul unei familii, străbun comun. - 5. (înv.) Avere, proprietate, parte dintr-o moşie care provine dintr-o DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 523 singură moştenire. - 6. Titlu de respect care se dă bărbaţilor în etate; bunic, unchi. - 7. (Mold.) Unchi. - 8. Ziua morţilor. - 9. (Munt.) Tîrg, iarmaroc care se ţine de obicei în Ziua morţilor. - Mr. moaşe, megl., istr. moş. Origine suspectă. Prezenţa cuvîntului în toate dialectele, uzul său general (ALR, I, 189; sensul de „bunic" care apare în ALR, I, 169, numai pentru Banat şi Trans. este în realitate mult mai extins) şi compunerea cu stră- (v. strămoş'), care nu apare decît în elemente tradiţionale, arată sigur că-i vorba de un cuvînt latin. Este probabil annosus „încărcat de ani“, cu consoana finală modificată prin analogie cu pl., ca în cossus > coş. Afereza lui a- nu este imposibilă, cf. amita > măt(uşe), şi care a fost susţinută de prezenţa lui strămoş. Schimbul *noş > moş este mai greu de explicat, fără îndoială cf. măgar, şi pînă la un anumit punct miel, miţă. în general este considerat drept cuvînt autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 10; Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 294), identic cu alb. mose „vîrstă“ (Philippide, II, 724; Pascu, II, 223; P. Papahagi, Jb., XII, 539; cf. Iordan, Dift., 208; Rosetti, II, 118). După P. Papahagi, Notiţe etim., 38, din mamă, cu suf. -oş, ipoteză care nu se susţine. Comp. moş Martin, s. m. (numele ursului), cf. REW5381; moşteacă, s. m. (ofiţer leneş), din Moş Teacă, personaj literar creat de Anton Bacalbaşa (1893). Der. moaşe, s. f. (bătrînă; bunică; mătuşă, titlu de respect; femeie care asistă la naştere), cuvînt de uz general (ALR, I, 212), mai ales cu ultimul sens; moşean, s. m. (înv., moştenitor; înv., proprietar; rar, coproprietar); moşi, vb. (a da ajutor la naştere; a se foi); moşit, s. n. (asistenţa moaşei la naştere); moşie, s. m. (bătrînel); moşie, s. f. (înv., origine, spiţă; înv., patrie, ţară; înv., patrimoniu; proprietate, moştenire); moşier, s. m. (proprietar funciar); moşieresc, adj. (de moşier); moşinaş, s. m. (Bucov., înv., agricultor, proprietar), pentru al cărui suf. cf. boiernaş; moşneag, s. m. (bătrîn, bătrînel), în loc de moşneac, pentru al cărui suf. cf. nisneac, cuvînt moldovenesc adoptat de la literatură (după Candrea, în loc de *moşteneag, dim. al lui moştean; după Scriban, în loc de *moşineac, cf. şi Bogrea, Dacor., III, 733); moşnegeşte, adv. (ca bătrînii); moşoaică, s. f. (Mold., oală, ulcior), numită aşa pentru că se obişnuieşte să se dea de pomană în ziua morţilor (Candrea); moşuţ, s. m. (ciocîrlie, Alauda cristata), poate în loc de *moţuţ > moţ „smoc"; strămoş, s. m. (străbunic; antecesor), cu pref. stră-; stră-, moaşe, s. f. (străbunică); strămoşesc, adj. (ances- tral); strămoşie, s. f. (calitatea de strămoş). - Cf. moşnean. Din rom. provin rut. moşul „bunic“, mosa, „bunică" şi „moaşă" (Candrea, Elemente, 408); mosija „teren, domeniu" (Candrea, Elemente, 404); bg. mos, mosija (Capidan, Raporturile, 232), mosierin (Candrea, Elemente, 404), mag. mosuly „bătrîn" (Edeispacher 19). 5441 mosc (-şti), s. m. - 1. Mamifer rumegător din Asia (Moschus moschiferus). - 2. Miros secretat de acest mamifer. - Mr. moscu. Ngr. (iocraoţ (Cihac, II, 677), din per. mitsk, cf. arab. al misk > sp. almizcle. - Der. moscuşor, s. m. (frăguliţă, Adoxa moschatellina). 5442 moscovit (-ţi), s. m. - Locuitor din Moscova. Din Moscova ( < rus. Moskva), sec. XVIII. Oraşul se chema înainte Mosc, de unde şi muscal (var. înv. moscal), s. m. (moscovit; rus; rus castrat aparţinînd sectei scopeţilor; vizitiu; Arg., douăzeci de lei), din pol. moskal, de unde şi rus. moskalî; moschicesc, adj. (înv., moscovit)', muscălesc, adj. (moscovit; rus.; rău, ticălos); muscăleşte, adv. (pe ruseşte); muscălime, s. f. (mulţime de ruşi). Din rom. provine tc. musikar (Bogrea, Dacor., IV, 835). 5443 moşmol (-li), s. m. - Plantă (Mespilus germanica). - Var. moşmon. Mr. muşmulă, megl. muşmul. Tc. maşmula (Tiktin; Lokotsch 1518; Bemeker, II, 39), din mgr. heotoAov, cf. ngr. nownouÂov, alb. musmulje, bg. musmula, rus. muşmulă. - Der. moşmoală (var. moşmoană, moşmulă, muşmulă), s. f. (fructul moşmolului). 5444 moşmoli (-lese, —it), vb. - 1. A rasoli, a lucra de mîntuială. - 2. A mişuna, a furnica, a zumzăi. Creaţie expresivă, cf. cioşmoli, foşgăi etc. Numeroase var.: moşcoti, moşcondi, moşmondi, moşmîndi, moşmani, moşmoi, moşmăi, moşogăi etc. - Der. moşmoleală (var. moşmon(d)eală, moşcondeală), s. f. (forfotă, talmeş-balmeş); moşmîndău, s. m. (prostănac); moşmoane (var. moşmoande), s. f. (pl. harababură, galimatie). -Cf. miş-, muşlui. 5445 moşnean (-eni), s. m. - 1. (înv.) Moştenitor. - 2. (Munt.) înv., Agricultor, proprietar pe pămîntul lui pe temeiul eredităţii. Moşneni, care corespund răzeşilor din Mold., formau o clasă de mijloc între aristocraţie (boieri) şi robi (rumîni); în 1850 existau în Munt. cea 70.000 de ţărani moşneni. De la moş, deşi der. nu-i clară, cf. der. corect 524 ALEXANDRU CIORĂNESCU moşan; n (cf. moşneag) nu a primit nici o explicaţie satisfăcătoare (după Candrea, trebuie să se pornească de la *moşin, cf. moşinaş, dar *moşin pare şi mai puţin clar). Der. din sl. mosti „a putea", prin intermediul lui mostinu „puternic", cu suf. -eninu (Rosetti, BL, IX, 79; Scriban), pare îndoielnică, deoarece nici în sl., nici în rom., nu apare asociată ideea de „a putea" cu cea de „bunuri ereditare" sau de „proprietate", ca în it. podere sau în'germ. Vermogen. Der. moştean, s. m. (moştenitor; proprietar, stăpîn ereditar), cuvînt înv., folosit alături de moşnean şi poate derivat din acesta prin simplă disimilare, mai ales pornind de la vb. (după Tiktin, din moşan; după Candrea, din moşnean încrucişat cu sl. mosti „a putea"); moşneancă (var. moşteancă), s. f. (moştenitoare); moşnenesc (var. moştenesc), adj. (de ţăran liber); moşneni, vb. (înv., Mold., a moşteni); moşteni, vb. (a primi o moştenire); moştenie (var. moşnenie), s. f. (înv., proprietate; moştenire); moştenitor, adj. (urmaş; înv., ereditar). 5446 moSQr (-oare), s. n. - Bobină, canetă. Tc. masur < arab. ma 'şura (Eguilaz 449; Loebel 65; Şeineanu, II, 264; Lokotsch 1442), cf. ngr. HOOO'upi, alb., bg., sb. masur. 5447 mosorî (-răsc, -ît), vb. - A umfla, a mări. Origine necunoscută. Relaţia cu mosor (Candrea) e îndoielnică. Poate are legătură cu posomori. Cuvînt destul de rar, în Mold. şi Trans. -Der. mosoritură, s. f. (înv., umflătură, tumoare). 5448 mQStişte (-ti), s. f. - Rîu mlăştinos. ■ Cuvînt forţat la Arghezi, după numele riului Mostiştea, care este într-adevăr mocirlos; dar etimonul nu are nimic în comun cu această idee, dat fiind că vine din sl. mostu „punte". 5449 mot—. Rădăcină expresivă care arată ideea de „măciulie" sau de „obiect rotund" în general. Creaţie spontană, cf. bot. - Der. motan, s. m. (pisoi, cotoi), pentru al cărui semantism cf. sp. morro (de la miţă, după Cihac, II, 204; de la un lat. *maritanus, după Creţu 338; imitator al glasului pisicii, după Tiktin; de la motoc cu schimb de suf., după Candrea şi Scriban); motîn-tan (var. motîntoc), s. m. (nătăfleţ); motoc, s. m. (motan), pe care Cihac, II, 189 îl confundă cu motcă, cf. cotoc (după Iordan, Dift., 214 şi Scriban, din rut., rus. motok, dim. de la mot „fuior"); motocel s. m. (pisoi; minge, moţ; plantă); mofochină, s. f. (baros, ciocan); mofochinos, adj. (căpăţînos); motocol, s. n. (Bucov., minge); mototol, s. n. (minge; ghemotoc; nătăfleţ); mototoli. vb. (a boţi, a cocoloşi); motofleaşcă, s. f. (Arg., gură, plisc); motolog, s. m. (tont, nătăfleţ); moto-flete, s. m. (tont, nătărău); motoşcă (var. motoaşcă, motîlcă, modilcă), s. f., (minge; umflătură), ultimele var., probabil prin încrucişare cu gîlcă; motroaşcă, s. f. (Trans., umflătură); motroc, s. m. (Trans., prost); motrună, s. f. (Mold., femeie încotoşmănată, varietate de pere şi de prune), pe care Scriban îl leagă în mod echivoc de lat. ' matrona; motocoşi, vb. (Trans., a boţi, a răvăşi, a perturba); motroşi (var. mitroşi, mătrăşi), vb. (a zvîrli în dezordine; a se strica, a şterpeli, a fura). Legăturile încercate între aceste cuvinte şi termeni străini nu sînt concludente: mototol, legat de sl. motiti sţ „a se agita" (Cihac, II, 189) sau motati „a depăna" (Tiktin); motîlcă, cu bg. motaja „a depăna" (Conev 97). Pentru motîlcă, cf. motîrcă, metearcă. Cf. moţ, moacă, morman, mozoc, mont 5450 moţ (— oaţe), s. n. - Vîrf, smoc, panaş. - Var. (pl.) moţuri. Creaţie expresivă, pusă în legătură cu mot-, ca boţ faţă de bot. Intenţia expresivă pare să fie cea de „obiect care se balansează", cf. moţăi, bîţ, fîţ. I s-a atribuit o origine dacică (Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 32) sau din sl. motu „smoc" (Tiktin; Byck-Graur; după această ipoteză, / s-ar explica prin pl. moţi, care nu apare). Der. moţa, vb. (a da formă de vîrf); moţat, adj. (cu moţ; încrezut, fudul); moţoc, s. n. (vîrf, conci, nod de păr); mofochină, s. f. (vîrf; nod; umflătură, tumoare); moţăi, vb. (a da din cap, a mişca din cap; a dormita), a cărui relaţie cu moţ apare evident (Tiktin; Candrea); moţăială, s. f. (donni-tare, balansare; toropeală, somnolenţă); moţăilă, s. m. (somnoros); moţăitură, s. f. (picoteală); muţuţui, s. m. (Banat, creştet, vîrf); muţuţuiat, adj. (Banat, clonţos, ţuguiat). - Din rom. provine bg. moc (Capidan, Raporturile, 227). - Cf. mot-, 5451 motcă (-ce), s. f. - Scul, jurubiţă. Din sl. motati „a depăna" (Cihac, II, 189; Conev 60; Scriban), cf. rut., rus. motok „scul", sb. motka „băţ", bg. mătka „băţ", de unde mătcă, var. mîtcă, s. f. (mai de bătut lapte, cf. Conev 65; Candrea). în Trans. şi Olt. 5452 moţpan (—ni), s. m. (Mold.) Golan, trîntor. Pol. mospan (Şeineanu, Semasiol., 242; Tiktin; Candrea). 5453 movilă (—le), s. f. - 1. Monticul, gorgan, măgură. - 2. Morman, maldăr. - Var. (înv.) moghilă. Origine îndoielnică. Coincide cu sl. mogyla, păstrat în bg., rus. mogila, sb., cr. mogila, ceh. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 525 mohyla, rut. mohylja, pol. mogila, şi de asemeni sb., cr. gomila, alb. gamulje. A fost considerat drept cuvînt sl. (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Miklosich, Lexicon, 378; Cihac, II, 204; Danicic, III, 264); dar e cuvînt străin în sl. (Bemeker, II, 69; Vasmer, II, 143). Der. din alb. nu pare posibilă (Baric, Alb. St., I, 51), dată fiind extensiunea cuvîntului; şi cu atît mai puţin este explicaţia sb. gomila prin gr. „a fi plin“ (Mladenov 105). E mai probabil că-i vorba de un cuvînt rom. de natură expresivă. Atît familia lui moc-, cf. moacă „căpăţînă", cît şi cea a lui mot- „măciulie" ar fi putut produce un *mogîlă, cf. mogîldă, modîlcă, sau mai înainte vb. moghili, prin intermediul suf. expresiv -li. Movilă în loc de moghilă este efectul destul de recent al unui hiperurbanism mold. Numai un cuvînt rom. poate explica larga extensiune a unui cuvînt neslav în mediul sl.; cu atît mai mult, cu cît gorganele numite aşa sînt caracteristice regiunii Dunării de Jos şi Ucrainei de S. Der. gomilă, s. f. (Banat, ridicătură de pămînt), din sb.; movili, vb. (a face grămezi). 5454 mozavir (-ri), s. m. - Defăimător. - Var. muzavir. Megl. muzivir. Tc. (arab.) muzavir (Şeineanu, III, 81; Lokotsch 1526a), cf. ngr. |iou^aPipr|ţ- Sec. XVII, înv. -Der. mozavirie (var. muzavirie), s. f. (calomnie); mozaviri, vb. (a calomnia); mozavimic, adj. (calomnios). Cf. sp. manzobre (Corominas, III, 258). 5455 mozoli (-lese, —it), vb. - 1. A molfăi, a morfoli. - 2. A mînji. Creaţie expresivă, după cum o demonstrează suf. său -li şi semnificaţia sa. Der. din mag. majzolni (Cihac, II, 205), din ceh. mozoliţi „a obosi" (Şeineanu, Dict.}, din rut. mozoljuvati (Candrea) sau din rus. mazolitî „a produce bătături" (Scriban) nu convinge. Probabil că la aceeaşi rădăcină expresivă se referă mozoc (var. mosoc, mozac), s. m. (cîine; mucos, copil; persoană bosumflată), format ca motoc din mot- sau mofoc din moţ (după Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 174, ar fi cuvînt dac; după Cihac, II, 204, din rus. mosXka „cîine"; pentru Densusianu, GS, IV, 388, e legat de alb. madh „mare"). Cf. mozomaină, s. f. (Banat, pocitanie) şi probabil mosoi, vb. (Trans., a molfăi, a rasoli). 5456 mraniţă (-ţe), s. f. - Băligar, pămînt îngrăşat. Origine îndoielnică. Pare der. din sl. (bg.) chrana „aliment" cf. hrană şi bg. hranen „îngrăşat". Der. dintr-un sl. *mranica (Scriban) nu este convingătoare. în Munt. - Der. mrănifa, vb. (a îngrăşa, a pune bălegar); mrăniţos, adj. (îngrăşat). 5457 mreaje (-şji), s. f. - 1. Vîrşă, plasă, năvod. - 2. Cursă, capcană, laţ. - 3. (Olt.) Ţesătură. - Var. mreje. Mr., megl. mreajă. Sl. mreza (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 205; Bemeker, II, 38; Conev 64), cf. bg. mreza, sb., cr. mreza, slov. mreza, ngr. |J£p^a, alb. mreze. - Der. mreji (var. înmrejuî), vb. (a fabrica plase; a repara plase; a azvîrli mreaja; a prinde în plasă); mrejer, s. m. (pescar care trage la năvod). 5458 mreană (-ene), s. f. - Peşte de rîu (Barbus fluviatilis). - Var. breană, umbreană, mireană. Mr. breană, megl. mreancă. Sb., cr. mrena (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 203; Machek, Z. slaw. Phil., XIX, 56; REW 5754; Conev 53), din mgr. fiupaiva, cf. morun. Relaţia directă cu lat. muraena (Koerting 6382) nu e posibilă. 5459 mubaia (-iele), s. f. - Cumpărătură pe contul sultanului, pe baza preţurilor fixate de cumpărător. - Var. mumbaia. Tc. miibaya (Şeineanu, III, 85); sec. XVIII, înv. - Der. mubaiegiu, s. m. (comisar care cumpără în contul sultanului), înv. 5460 muc (-ci), s. m. - 1. Substanţă gelatinoasă, scurgere din nas. - 2. Fitil de lumînare aprinsă. - 3. Bucată de lumînare topită. - 4. Capăt de ţigară, chiştoc. - Var. pl. mucuri (sensurile 2-4). Mr. muc(ă), muf, megl. muc, muţi. Lat. mucus (Puşcariu, 1112; Candrea-Dens., 1155; REW 5709), cf. it. moccio, moccolo (sicii. mukku), prov., cat. moc, v.fr. moche, sp. moco, port. monco, alb. miile, basc. muku. Ideea unui sing. reconsituit după pl. (Byck-Graur 36) nu pare potrivită. Der. mucări, s. f. pl. (mucamiţă); mucări, vb. (a tăia mucul ars; a lăstări; a curăţa copacii de crengi uscate); mucărie, s. f. (rar, răpciugă); mucarnifă, s. f. (Olt., unealtă de tăiat mucul candelei sau luminărilor); mucos, adj. (cu muci), megl. mucos, măcos, care poate reprezenta şi lat. miiccosus (Puşcariu 1116; Candrea-Dens., 1157; REW 5708), cf. sard. mukkozu, prov., cat. mocos, sp. mocoso, port. moncoso; mucoasă, s. f., format după fr. muqueuse; mucoşie, s. f. (rar, mucozitate); mucoare, s. f. (Trans., mucegai), mr. mucori,' probabil reprezentant direct al lat. mucorem (Puşcariu 1116; Candrea-Dens., 1156; REW 5712), cf. abruz. mukore, astur. mugor. - Cf. mugur. Der. neol. mucilagiu, s. n., din fr. mucilage; 526 ALEXANDRU CIORĂNESCU mucilaginos, adj., din fr. mucilagineux; mucoză, s. f., din fr. muqueiise, dublet al lui mucoasă; mucozitate, s. f., din fr. mucosite. - Din rom. provin ngr. nouxoupa „alge care se strîng pe plaje" (după Meyer, Neugr. St., IV, 45, direct din lat. muculus, der. imposibil din punct de vedere fonetic), şi mag. mukuc, mukucka (Edelspacher 19). ’ 5461 mucadim, s. n. - Ţesătură de mătase. Tc. (arab.) mukadem (Şeineanu, III, 82). Sec. XVIII, înv. ’ 5462 mucaiesea (-ele), s. f. - Dijmă plătită sultanului pe produsele solului. Tc. (arab.) mukayese (Şeineanu, III, 82). Sec. XIX, înv. ’ 5463 mucalit (-tă), adj. - Glumeţ, băşcălios. Tc. (arab.) mukalid (Şeineanu, II, 264; Loewe 63; Lokotsch 1505), cf. ngr. nouxaXmy;. - Der. mucalitlîc, s. n. (ironie, băşcălie), înv., din tc. mukalidhk 5464 mucarer (-ruri), s. n. - Confirmarea anuală a domnitorului de către sultan şi darul oferit de domn cu aceeaşi ocazie. - Var. mucarel. Tc. (arab.) mukarrer „confirmat" (Şeineanu, HI, 82). Sec. XVIII, înv. Dubletul lui mucaremea, s. f. (cu acelaşi sens), din tc. mukareme „onoare", sec. XVIII, înv. 5465 mucava (-ale), s. f. - Carton. - Mr. mucăvă. Tc. mukava, din arab. mukawwâ (Şeineanu, II, 264; Lokotsch 1508; Ronzevalle 164), cf. ngr. H0UxaP<3ţ, bg. mukava. 5466 muced (—dă), adj. - Mucegăit. - Var. (înv.) mucid. Lat. mucidus (Puşcariu 1113; Candrea-Dens., 1158; REW 5711), cf. v.it. muzzo, prov. muide, fr. moite. - Der. mucezi, vb. (a face mucegai); mucezeală, s. f. (mucegai); mucegai (var. mucigai), s. n. (un fel de ciupercă, Mucar mucedo; boşorog), din mucezi ca putregai din putrezi, cf. ucigaş din ucide (Tiktin; după Puşcariu 1115 şi Puşcariu, Dacor., VII, 478, der. ca it. moccicaglia; după Pascu, Suf., 200, din muced cu suf. -a/e); mucegăios, adj. (plin de mucegai); mucegăi, vb. (a prinde mucegai). 5467 mucenic (-ci), s. m. - 1. Martir. - 2. (S. m. pl.) Sărbătoarea celor 40 de martiri din Sevastia, • la 9 martie. - 3. Un fel de convrigi care se servesc de sărbătoarea Sf. Mucenici. Sb. mucenik (Tiktin; Candrea), din sl. mqceniku (Cihac, II, 205), cf. bg. măcenik, cf. muncă. - Der. muceni, vb. (înv., a martiriza); mucenicie (var. mucenie), s. f. (martiriu), din sb. mucenje; mucenicesc, adj. (de mucenic); mucenifă, s. f. (martiră), din sb. mucenica. 5468 muche (—cili), s. f. - 1. Colţul unei piese. - 2. Şale, spinare. - 3. Intersecţia a două planuri. - 4. Vîrf, culme. - Mr. mucl’e, megl. mucl'ă. Origine îndoielnică. Pare să reprezinte lat cumulus, într-o formă *muciilus, cf. it. mucchio (Cipariu, Archiv., 470; Arch. glott. it., IV) şi,'prin urmare, ideea de „proeminenţă" sau „ieşitură". E posibil ca acest cuvînt să se fi confundat cu mîUulus, „modilion" (Puşcariu 1114; REW 5797; Graur, BL., V, 70; Tiktin; Candrea) şi chiar că provine direct din acest ultim cuvînt; fără îndoială, pare să fie vorba de un termen tehnic, care cu greu s-ar fi păstrat în rom. Der. din lat. mîailus, „schilodit, vătămat" (Candrea-Dens., 1159; Pascu, I, 120) nu este convingătoare. - Der. mucher, s. n. (instrument de îndreptat). 5469 muchelef, adj. - Chipeş, elegant. Tc. miikelef (Tiktin). Sec. XIX, înv. 5470 mucii (—Iese, —it), vb. - 1. A abandona, a închina armele, a fi învins. - 2. A tăcea. Ţig. muk-, part. muklo „a renunţa" (Graur 171; Juilland 169). Cuvînt de arg., ca şi der. mucles, inteij. (tacă-ţi gura!) din ţig. muk Ies „las-o baltă". Se conjugă cu pron. neutru, a o mucii. 5471 mudmel, s. m. - (Olt.) Făină albă fină. - Var. (Mold.) mutmel. Germ. Mudmehl (Scriban). 5472 muezin (—ni), s. m. - Preot musulman care anunţă ora rugăciunii. - Mr. muezin. Fr. muezzin, din tc. muezzin; în mr., direct din tc., cf. ngr. noue^tvoţ, bg. mjuezin. Cf. Lokotsch 1485. 5473 muftiu (—ii), s. m. - Şef. religios al unei comunităţi musulmane. - Mr. mufii. Tc. (arab), mufli (Eguilaz 455; Şeineanu, III, 83; Lokotsch 1493); cf. ngr. (iotxprn, bg.mjuftija. 5474 mug! (-gşsc, -it), vb. - A rage, a zbiera, a urla. - Mr. mudzescu, mudzire. Lat. mugire (Puşcariu 1118; Candrea-Dens., 1160; REW 5719), cf. it. muggire, v.fr. muire. -Der. muget, s. n., ca răget, sunet, pocnet etc. (după Puşcariu 1119 şi Candrea-Dens., 1161, direct din lat. mugitum), cf. Byck-Graur, I, 20; mugitor, adj. (care mugeşte). 5475 mugur (—ri), s. m. - Boboc. - Megl. mugur. Probabil de la muc, pl. mucuri, cu sing. reconstituit după pl. Semantismul se explică prin asemănarea mugurului cu fitilul de luminare; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 527 pentru alterarea consonantismului, cf. sting, vitreg. După Philippide, Principii, 49, direct din lat. *muculus. Pare mai puţin probabilă der. din dacă (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 294), din alb. mugulj (Philippide, II, 724; Tiktin; Rosetti, II, 119) sau dintr-un idiom anterior indoeurop. (Lahovary 338). - Der. muguros, adj. (cu mulţi muguri); mugura (var. înmuguri), vb. (a face muguri). Din rom. provin ngr. notiyxpoţ (Meyer, Neugr. St., II, 76; Mumu, Lehmv., 32 şi probabil cel din albaneză). 5476 muhafîz (-zi), s. m. - Comandant de fortăreaţă sau de închisoare. Tc. (arab.) muhafiz „gardă“ (Şeineanu, III, 84). Sec. XVIII, înv. ’ 5477 muhaserea (-le), s. f. - Blocadă. Tc. (arab.) muhasare (Şeineanu, III, 84). Sec. XVIII, înv. 5478 muhemat (—turi), s. n. - Provizii, rezerve. -Var. muhi(u)mat, mihimat. Tc. (arab.) miihimmat (Şeineanu, III, 84). Sec. XVffl, înv. ’ 5479 muhur (-ruri), s. n. - Sigiliu. Tc. (per.) muhur (Şeineanu, III, 84). Sec. XVIII, înv. - Der. muhurdar, s. m. (înv., păstrătorul sigiliului domnitorului sau al sultanului), din tc. muhurdar. 5480 muhzur-aga (-ale), s. m. - Şeful pazei Marelui Vizir. Tc. muhzir aga (Şeineanu, III, 84). Sec. XVIII, înv. 5481 muia (moi, -iat), vb. - 1. A umezi, a îmbăia, a se uda. - 2. A se face mai moale. - 3. A (se) înduioşa, a (se) emoţiona. - 4. A slăbi, a ceda. - 5. (Despre fructe) A se sparge, a se crăpa; a se face zob, a mărunţi. - 6. A pune rufele în apă înainte de spălat. - 7. A fi plin, încărcat de. - Var. înmuia. Mr. mul'at, mol’u, megl. anmol. Lat. molliăre (Puşcariu 1105; Candrea-Dens., 1146; REW 5646), cf. prov. molhar, fr. mouiller, cat mollar, sp. mojar; cf. moale. - Der. amoi, s. n. (Banat., muiat, înmuiere). 5482 muie, s. f. - (Arg.) Gură, plisc. Ţig. mui (Graur 174; Juilland 169). Se foloseşte aproape exclusiv în forma art. şi în expresii. 5483 muiere (—ri), s. f. - 1. Femeie măritată. - 2. Femeie, soţie. - Mr. mul'are, megl. mul'ari, istr. muiere. Lat. mulier (Densusianu, Hlr., 66; Puşcariu 1120; Candrea-Dens., 1162; REW 5730), cf. v.it. mogliera (v.Iomb. muier, logud. mugleri), v.fr. moillier, prov., port. molher, cat. mulier, sp. mujer. Pentru schimbarea accentului, cf. Rosetti, I, 59. De uz comun, are o nuanţă depreciativă în limba literară. Der. muieratic, adj. (muieresc, feminin; afemeiat, desfrînat); muiercană, s. f. (femeie chipeşă); muiercea, s. m. (poreclă pentru bărbaţii muieratici); muierelnic, adj. (înv., muieresc); muieresc, adj. (femeiesc); muiereţte, adv. (fe-meieşte); muieret, s. n. (adunare de femei); muieri, vb. refl. (a fi în societatea femeilor, a se efemina); muierie, s. f. (înv., menstruaţie, period); muieros, adj. (înv., afemeiat); muierotcă, s. f. (Banat, bărbat dominat de nevastă); muieruşcă, s. f. (femeiuşcă, mai ales la păsări; dozator la războiul de ţesut). 5484 mujdea (-ele), s. f. - 1. Recompensă de 50 de lei din aur, care se plătea în mod tradiţional celui care aduce la Curtea din Bucureşti vestea că Dunărea a îngheţat; obicei suprimat de Grigore Ghica, în 1827. - 2. Veste bună. Tc. (per.) miizde (Şeineanu, III, 84; Lokotsch 1527). înv. ’ 5485 mul (-Iuri), s. n. - (Mold.) Muselină. Germ. Mull (Scriban). 5486 mul (—li), s. m. - Catîr. Lat. mulus (sec. XIX), introdus în literatură de G. Mumu. - Der. mulă, s. f. (Banat, catîrcă), din sb. mula (Candrea). 5487 mulăti (-tesc, -it), vb. - A se distra. Mag. mulatni (Mîndrescu 91; Tiktin). în Trans., rar. 5488 mulge (-g, -Îs), vb. - 1. A stoarce laptele din uger. - 2. A tapa de bani. - Mr. mulgu, mulşu, muldzire, megl. mulg, mulziri. Lat. mulgere, forma populară în loc de mungere (Densusianu, Hlr., I, 147; Puşcariu 1112; Can-drea-Dens., 1164; REW 5729), cf. it. mungere, v.fr. moudre, prov. molzer, cat. muriyir, astur. mufiir, gal. moger, port. mungir. - Cf. smulge. Der. mulgare, s. f. (oaie cu lapte); mulzare, s. f. (oaie cu lapte), prin încrucişare cu mînzare; mulgaş, s. m. (mulgător); mulgătoare s. f. (oaie sau vacă cu lapte); mulgător, s. m. (cel care mulge); mulgecapre, s. f. (lipitoare, Caprimulgus europaeus), muls, s. n. (mulgere); mulsoare s. f. (acţiunea de a mulge), cu suf. -oare, cf. unsoare; mulsură, s. f. (muls), cu suf. -ură, cf. strînsură (după Puşcariu 1113; Candrea-Dens., 1166 şi REW 5737, direct din lat. mulsiira, cf. Rosetti, II, 159). 5489 mult (-tă), adj. - 1. Abundent. - 2. (Adv.) Destul, considerabil, enorm, în cantitate mare. - 528 ALEXANDRU CIORĂNESCU 3. (Adv.) Timp îndelungat, un interval mare de timp. - Mai mult, încă, în plus. - Cel mult, numai, atît. - De mult, altădată, cu lung timp în urmă. -Prea mult, peste măsură, în exces. - 4. (Adv.) Numai, abia, doar. - 5. (S. n.) Cantitate mare, lucruri numeroase. - Mulţi, lume, nenumăraţi oameni. - Multe, nenumărate lucruri. - Şi mai multe nu, neapărat, cu orice preţ. Multul cu mult, oricît de rrţult, foarte mult. - Mr. multu, megl. mult, istr. munt. Lat. multus (Puşcariu 1124; Candrea-Dens., 1168; REW 5740), cf. it. molto, prov., cat. molt, v.fr. moult, sp. mucho, port. muito. - Der. multicel (var. multişor), adj. (destul); mulţime (var. înv., mulţie), s. f. (oameni mulţi, multitudine, abundenţă); înmulţi (var. înv., mulţi), vb. (a multiplica; a augmenta; refl., a se reproduce); înmulţire, s. f. (multiplicare); înmulţitor, s. n. (multiplicator); deînmulţit, s. n. (primul factor al unei înmulţiri). Mulţumi (var. înv., mulţemi, Trans., mulţămi), vb. (a satisface, a sătura; a premia, a gratifica, a plăti, a-şi exprima satisfacţia prin cuvinte de graţie; refl., a fi satisfăcut; refl., a fi, a se arăta sătul, a nu putea mai mult), este, fără îndoială, un der. de Ia mulţime ( > *mulţimi > mulţemi), ca îndestula de la destul. Der. general admisă, din la mulţi ani (Creţu 349; Tiktin; REW 487; Candrea; Scriban; Bărbulescu, Arhiva, XXXIII, 47; Sand-feld 42) nu pare posibilă, fiindcă astfel de compuse nu sînt curente în rom. (Trans., mulţam nu este un rezultat al lui mulţi ani, ci o var. dialectală a lui mulţumesc; paralelismul cu ngr. eîţ nolXă err| „să trăiască mulţi ani“ > cmoXXoxr| „mulţumesc" este sugestiv, fără să constituie un argument hotărîtor, fiindcă acest etimon nu explică celelalte sensuri ale cuvîntului). - Der. mulţămeală, s. f. (gratitudine), înv.; mulţumită (var. mulţămită), s. f. (premiu, recompensă; recunoştinţă); mulţumitor (var. mulţămitor), adj. (satisfăcător, suficient, recunoscător); nemulţumire, s. f. (neplăcere); nemulţumit, adj. (nesatisfâcut, mofturos); nemulţumitor, adj. (care nu dă satisfacţie). - Der. din fr. multiplu, adj., multiplica, vb.; multiplicator, adj., multiplicat, s. n.; multiplicitate, s. f.; submultiplu, s.n. 5490 mumă (-me), s. f. - 1. Mamă. - 2. Regina albinelor. - Muma pădurii, femeie căpcăun; vi-nariţă (Asperula odorata); alte plante (Lathraea squamaria; Spiraea aruncus). - Var. î(n)mă, imă. - Mr., megl. mumă. Creaţie expresivă din limbajul infantil, cf. mamă, momîie. Der. din mamă prin intermediul unei forme cu a aton, ca mamă tă (Tiktin; REW 5277), este suspectă, fiindcă această formă nu suferă nici o reducere (mă-sa există, fără îndoială, pentru masa, atestat în sec. XVI, în loc de ma(mă)sa). Mumîni, pl. înv. de la mumă, pare o formaţie analogică, precum tătîni, frăţîni (după Tiktin, din lat. mammanis). REW 5277 îl derivă pe îmă din lat. amma; pentru folosirea lui imă, cf. Ghibănescu, Arhiva, VII, 651-7 şi VIII, 367. -Din rom. provine ngr. notiţa „vrăjitoare" (Mumu, Lehnw., 32). 5491 mumbaşir (-ri), s. m. - Agent de poliţie, comisar. - Var. bumbaşir. Tc. (arab.) miibaşir (Şeineanu, III, 85). Sec. XVIII, înv. 5492 mumie (—ii), s. f. - Cadavru conservat. It. mummia, fr. momie, de unde şi accentul dublu. - Der. mumifica, vb., din fr. momifier. 5493 muncă (-ci), s. f. - 1. Martiriu, chin, supliciu. - 2. Lucru, treabă. - Megl. moncă. Sl. mqka „chin“ (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Conev 66), cf. bg. măka „muncă", sb. muica; cf. mucenic. - Der. munci, vb. (a tortura, a martiriza; a se necăji, a se chinui; a lucra); muncitor, s. m. (înv., chin; lucrător; adj. laborios, activ); muncel-niţă, s. f. (înv., martiriu), din sl. mqcenica; muncitoresc, adj. (lucrător); muncitorime, s. f. (adunare de muncitori). 5494 muncşl (—ei), s. m. - Colină, înălţime, muşuroi. Lat. monticellus (Puşcariu 1126; Candrea-Dens., 1170; REW 5670), cf. it. monticello, vegl. mtmcal, fr. monceau, prov. moncel, sp. montecillo, calabr. munziollu. E dubletul lui muşcel (var. muscel), s. m. (Munt., Olt., colină), a cărui derivare e mai puţin clară (poate prin încrucişare cu rădăcina expresivă mot- „măciulie", cf. motocel, caz în care ar trebui să se pornească de la *moţcel; după Tiktin, din *munţicel). 5495 mungiu (—ii), s. m. - Lumînărar. Tc. munci (Şeineanu, III, 86; Lokotsch 1510), din per. mum „lumînare". - Der. mungerie, s. f. (lumînărie). Sec. XIX, înv. 5496 muniţie (-ii), s. f. - Provizii (pl.) - Var. muniţiune, amuniţie. Fr. munition şi var. din rus. amunicija (Sanzewitsch 197). 5497 munte (-ţi), s. m. - Ridicătură de pămînt mai mare decît dealul; lanţ montan. - Mr., istr. munte, megl. munţi. Lat. montem (Puşcariu 1128; Candrea-Dens., 1169; REW 5664), cf. it., sp., port. monte, prov., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 529 fr. mont, cat. munt. Se foloseşte în Trans. cu sensul special de „păşune", cf. sp. monte „pădure". - Der. Muntenia, s. f. (Valahia); muntean, adj. (de la munte); muntean, s. m. (locuitor al Munteniei); muntenesc, adj. (muntean, valah); munteneşte, adv. (ca în Valahia); muntenism, s. n. (particularitate lingvistică din Muntenia); munticel, s. m. (colină), cf. muticei; muntar, s. m. (Trans., mulgător de vaci şi oi care pasc); muntos, adj. (de munte), pe care Puşcariu 1229 îl derivă direct din lat. montuosus. - Din rom. provine pol. multanka „flaut", din numele propriu Muntenia (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Candrea, Elemente, 403). 5498 munună (—ni), s. f. - (Trans., Maram.) Coroană de flori purtată pe cap de fete. Origine necunoscută. Dacă-i o deformare din cunună, nu se înţelege mecanismul ei. 5499 mur (—ri), s. m. - Rug şi fruct al arbuştilor din specia Rubus. - Mr. mur. Lat. mdrus (Puşcariu 1132; Candrea-Dens., 1173; Muşlea, Dacor., V, 619 şi VIII, 212; REW 5696a), cf. it. moro. Rezultatul u < o n-a fost explicat satisfăcător; der. din gr. ionic |io0pov (Diculescu, Elementele, 481) sau din ngr. |iOUpia (Roesler 573) nu e probabilă. - Der. mură, s. f. (fructul murului), mr. (a)mură, cf. it., prov., cat., sp., port. mora, fr. mure (REW 5696); muret (var. muriş), s. n. (tufiş de muri). Din rom. provin mag. mur (Edeispacher 19) şi ţig. sp. muri „frag" (Besses 111). 5500 mur (—ri), s. m. - Perete, zid (de apărare). -Mr. mur. Lat. murus (sec. XIX), cultism din epoca romantică. Este cuvînt moştenit în mr. 5501 mura (-re), s. f. - Prapur, mezenter. - Mr. (a)mură. Probabil dintr-un lat. *mula (Meyer, Neugr. St., III, 45; Pascu, I, 34; Candrea; cf. Muşlea, Dacor., VIII, 212), cf. alb. mulje (după Capidan, Raporturile, 515, din alb.), ngr. |J.ouXa, fr- muie. Der. din gr. nuXr| (Giuglea, LL, II, 46) este mai puţin probabilă. - Din rom. provine bg. mura (Roman-sky 121; Capidan, Raporturile, 209). 5502 murahaz (—zi), s. m. - Stăpîn, plenipotenţiar. Tc. (arab.) miirahas. Sec. XVIII, înv. 5503 murdar (—ră), adj. - Soios, slinos, jegos. -Mr. murdar. Tc. (per.) murdar (Roesler 599; Şeineanu, II, 265; Loebel 66; Lokotsch 1516; Ronzevaile 160), cf. ngr. noupvtâpriţ, alb., sb. murdar. - Der. murdărite, s. n. (înv., murdărie), din tc. murdahk; murdări, vb. (a face murdar); murdărie, s. f. (calitatea de a fi murdar; porcărie, măgărie); murdărişi, vb. (înv., a murdări), din ngr. |Kmpv-xapetxo, aorist |j.oupvxape\jaa. 5504 murg (-gă), adj. - 1. (Cal sau bou) brun. - 2. Negru, negricios. - 3. (S. m.) Cal brun. - 4. (S. m.) Cal în general. - 5. (S. n.) Crepuscul, apus, auroră. - Mr. murgu, megl. murg. Origine necunoscută. E unul dintre cuvintele cele mai discutate din vocalubarul rom. Pare să coincidă cu sl. (bg., rus.) mraku „întunecime", bg., sb., cr., ceh. mrak „apus", pol. mrok „obscuritate", rus. morok „obscuritate", bg. murg(av) „brun", sb., cr. murgast „brun", rus. muryi „brun", ceh. moura „vacă brună" (cf. Bemeker, II, 78; după Vasmer, II, 175, -g final se poate explica prin intermediul sl., dar explicaţia lui pare insuficientă pentru rom.). Istoria cuvintelor sl. nu este clară. Un etimon sl. pentru rom. (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 206; Conev 97; Cortes 125) este greu de admis din punct de vedere fonetic. Gr. *|iouptxo;, „ca mura" (Diculescu, Elementele, 457), direct sau prin lat. *moricus, în loc de morulus (Weigand, Jb. XII, 103; Pascu, I, 121; Pascu, Arch. Rom., VI, 224; Pascu, Beitrăge, 8; cf. REW 433) este improbabilă, deoarece în astfel de cazuri i aton nu se reduce de obicei în rom., cf. limpede, muced etc.; de asemenea, pare puţin probabilă der. din gr. |iopuoq „maur" (Roesler 573). Nu convinge mai mult der. din gr. r prin intermediul unei influenţe gr., cf. sicii, ammursatu „vin dulce" (Diculescu, Elementele, 436), nu pare convingătoare. Dacă acest cuvînt este identic cu mursă, s. f. (benghi, mişină, scobitură pe dinţii cailor), după cum pare, atunci se poate presupune că înv., pentru a . se obţine aluniţe artificiale pe faţă, se folosea pulpa unui anumit fruct; cel de-al doilea sens se explică uşor prin analogie (după Candrea şi Scriban, din lat. morsa „muşcătură"). 5509 murseca (-e, - at), vb. - A muşca (se zice numai despre animale). - Mr. mursicare. Lat. morsicăre, din morsum (Puşcariu 1135; Candrea-Dens., 1179; Tiktin), cf. it. morsicăre, sp. amusgar, gal. amosgar. - Der. mursecătură, s. f. (muşcătură); mîrsecăciune, s. f. (înv., stimul, tentaţie), pe care Tiktin încerca s-o explice prin sl. 5510 murui (-uesc,-it), vb. - l. A tencui, a zugrăvi, a drişcui. - 2V A (se) unge. - 3. A mînji, a murdări. Sb. mura „noroi" (Cihac, II, 206; Tiktin; Candrea). - Der. muruială, s. f. (tencuială, lipit cu lut). 5511 musaadea (—ele), s. f. - Licenţă, permis. Tc. mtisaade (Şeineanu, III, 86). Sec. XVIII, înv. 5512 musaca (—ale), s. f. - Mîncare de vinete cu came tocată. Tc. mitsaka, cf. ngr. novaazGg (Ronzevalle 161; Tiktin). ' 5513 musafir (-ri), s. m. - Invitat, oaspete. - Var. mosafir. Mr. musafir. Tc. (arab.) musafir (Roesler 599; Lokotsch 1510a; Ronzevalle 161), cf. ngr. nouocxcpipriţ, alb. musafir. - Der. musafirlîc, s. n. (înv., vizită), din tc. miisarfirlik. 5514 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 531 musai, adv. - Obligatoriu, necesar. Mag. muszăj, din germ. miissen „a trebui" (Cihac, II, 517; Tiktin; REW 5766e). în Trans. 5515 musajp (—pi), s. m. - Consilier personal al sultanului. Tc. (arab.) musahib (Şeineanu, III, 87). Sec. XVIII, înv. 5516 muşama (—ale), s. f. - 1. Ţesătură cerată sau cauciucată. - 2. Mod de a da o aparenţă onestă sau de a ridica în slăvi un abuz sau o greşeală. -Mr. muşama, megl. muşămă. Tc. (arab.) muşemma „muşama" (Şeineanu, II, 265; Lokotsch 1512a), cf. sp. mojama, ngr. (iouaanot;, alb. miisman, bg. muşama. - Der. muşamat, s. n. (Arg., portofel), a cărui der. nu este clară (după Graur, BL, VI, 156, din ţig. mus „braţ“, prin intermediul unui *musimata „poşetă de mînă“); muşamaliza, vb. (a îngropa, a face uitată o problemă dezagreabilă). 5517 muşat (-tă), adj. - Frumos, drăguţ. - Mr., istr. muşat. Din frumos, prin intermediul lui frumuşat şi dinlr-o deformaţie infantilă de tip expresiv, ca mumuşat (Tiktin; REW 3450; Graur, BL, V, 70), cu reducţie ca în (ma)mă-ta, (mă)măligă, (ma)-morniţă etc. Der. din lat. musteus „tînăr“ (Giuglea, Dacor., III, 767; REW 3450N) nu este probabilă, în Trans. şi înv. în toată dacor., cf. numele Muşat. - Der. muşeţel, s. m. (romaniţă, Matricaria chamomilla). Din rom. provine mag. musacol (Edeispacher 19). 5518 muscă (-Şte), s. f. - 1. Insectă (Musca domestica). - 2. Albină. - 3. Păr lăsat să crească sub buza inferioară. - 4. Cavitate înnegrită pe dinţii calului. - Mr., megl. muscă, istr. muşke. Lat. musca (Puşcariu 1137; Candrea-Dens., 1180; REW 5766), cf. it., prov., cat., sp., port. mosca, fr. mouche. - Der. muscar, s. m. (insectă, Telephorus fucus; gelat, Muscicapa griseola); mUscărie (var. muscăraie), s. f. (mulţime de muşte); musctiră, adj. (oaie cu pete negre pe cap), cuvînt pe care Giuglea, Cercetări lexicografice, 18, îl derivă din lat. *musculiis < muscidus, cu probabilitate redusă, şi care a trecut la bg. muskur (Capidan, Raporturile, 210). 5519 muşca (—C, -at), vb. - A apuca cu dinţii. -Var. înv. mutica. Mr. mişcu, muşctt, muşcare, megl. mucicu, mucicari, istr. muticii. Origine îndoielnică. Dacă se porneşte de la forma înv. şi dialectală mucicare, trebuie să se presupună un lat. *muticâre < mtitîre „a mormăi“, formaţii paralele lat. mussâre > *mussicăre > sp. amusgar (Corominas, I, 196; REW 5776a). Trecerea semantică de la „mormăi" la „muşca" se verifică şi în ex. sp., deşi numai pe jumătate, căci nu ajunge să exprime decît ideea de „a se pregăti de muşcat“. în general, este preferată pornirea de la un lat. *muccicăre, în loc de "mitcculăre < miiccus (Candrea, Rom., XXXI, 313; Puşcariu 1136) sau din lat. mucceus încrucişat cu morsîcăre (Puşcariu, Jb., XI, 61; REW 5767), cf. sicii. multsikari, napol. muttsţkare, abruz. muccţkd Der. muşcător, adj. (care muşcă; coroziv); muşcătură, s. f.; remuşcare (căinţă) format după fr. remords. 5520 muscal (-le), s. n. - Nai. Tc. (arab.) miskal (Şeineanu, II, 266). - Der. muscalagiu, s. m. (cîntăreţ la nai), din tc. miskalci. Fonetismul pare să indice o încrucişare cu muscal „moscovit". 5521 muşcată (—te), s. f. - Pelargonie (Pelargonium odoratissimum). - Var. muşcat, muşcăţel. Germ. Muskat, în parte prin intermediul mag. muskâta (Cihac, II, 517). Din acelaşi cuvînt, prin intermediul rus. muskatnyî, provine muşcatin, s. n. (înv., nucşoară). 5522 muschetă (—te), s. f. - Armă de foc cu fitil. It. moschetta (sec. XIX). - Der. muşchetar, s. m. , din fr., mousquetaire; muschetărie, s. f., din it. moschetteria, fr. mousqueterie. 5523 muşchi (—i), s. m. - 1. Ţesut fibros şi cărnos. - 2. Fileu, ramstec. - Mr. muşcl'u, megl. muşchi. Lat. musculos (Puşcariu 1138; Candrea-Dens., 1181; REW 5772), cf. it. muscolo, prov., fr. muscle, cat. musclo, sp. muslo, alb. musk „umăr" (Philippide, II, 648). - Der. muşchios, adj. (musculos); muşchiulos, adj., încrucişare între cuvîntul anterior cu musculos; muscular, adj., din fr. musculaire; musculatură, s. f., din fr. muscula-ture; musculos, adj., din fr. musculeux. - Din rom. provine mag. musty (Edeispacher 19). 5524 muşchi (—i), s. m. - Plantă (Bryophita). - Mr. masei’u. Lat. *musculus, dim. neatestat de la muscus (Puşcariu 1139; Candrea-Dens., 1183; REW 5771), cf. it. muschio, musco (calabr. muschiii), sp., port. musgo (gal. musco). Ngr. |io\xrxXia „muşchi" pare să provină din mr. 5525 muşcoi, (—i), s. m. - Catîr. - Var. mîşcoi. -Mr. muşcă, s. f., megl. moaşcă, s. f. Sl. misku (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 389; Cihac, II, 206), cf. bg. măska, alb. musk (Philippide, II, 725; Rosetti, II, 119). Der. din lat musculos (Lambrior, Carte de cetire. Iaşi, 1882, p. LVIII; Skok, cf. Dacor., VII, 532 ALEXANDRU CIORĂNESCU 362), nu pare posibilă. Sec. XVI, înv. - Der. muşcoaie (var. mîşcoaie), s. f. (catîrcă). 5526 muselină (-ne), s. f. - Ţesătură fină din bumbac, lînă sau mătase. Fr. mousseline, din tc. mosuli, de la Moşul, de unde şi dubletul moşul (var. musul), s. n. (înv., muselină), cf. Şeineanu, III, 87; Lokotsch 1484. 5527 muşiţă (-ţe), s. f. - 1. (înv.) Ţînţar, muscă mică. - 2. Ouă de muscă. - Mr. muşiţă, megl. muşiţă. Sl. mystca (Miklosich, Slaw. Elem., 30; Cihac, II, 206), cf. bg., sb., cr. musica (Conev 52). - Var. muşină, s. f. (ţînţar; ouă de muscă), prin încrucişare cu muşină, mişină (furnicare, mişunare). 5528 muşlui (-uesc, —it), vb. - A cerceta, a iscodi, a fi curios. Creaţie expresivă, cf. moşmoli. Numeroase var.: amuşlui, (a)muşului, buşlui, mujlui, muşina, acesta din urmă prin încrucişare cu mişuna. Der. din sb. njusiti „a respira" (Cihac, II, 206) nu pare probabilă. 5529 must (-turi), s. n. - 1. Suc de struguri. - 2. Cidru. - 3. Suc, zeamă. - Mr. mustu, megl. most. Lat. mustum (Puşcariu 1140; Candrea-Dens., 1184; REW 5783), cf. alb. must (Philippide, II, 648), it., sp., port. mosto, prov., cat. most, fr. mout. - Der. musti, vb. (a avea lichid din abundenţă; a lăsa zeamă sau sevă, a stoarce, a extrage sucul); mustit, s. n. (acţiunea de a musti); niustitor, s. n. (zdrobitor, lin, călcătoare); muştar, s. m. (vînzător de must); mustărie, s. f. (prăvălie de vinuri); mustăreaţă, s. f. (zeamă eliminată de trunchiul de mesteacăn; sevă), cu suf. -eaţă (după Candrea, dintr-un lat. *mustaricia); mustometru, s. n. (al-coolmetru); mustos, adj. (zemos), pe care REW 5782 îl derivă direct din lat. mustosus; mustuială (var. musteală, mustuiturS), s. f. (tescovină, boş-tină). - Din rom. provine bg. must (Romansky 122). 5530 muştar, s. m. - 1, Plantă (Sinapis alba, Sinapis nigra). - 2. Condiment şi seminţe de muştar. Mag. muştar (Tiktin; Gâldi, Dict., 94). Der. din rus. mustarda (Sanzewitsch 205) nu este probabilă. - Der. muştamiţă, s. f. (recipient pentru muştar). 5531 mustaţă (-ăţi), s. f. - l. Părul care creşte la bărbaţi deasupra buzei superioare. - 2. Radicelă, radiculă. - 3. Ţeapă, aristă. - 4. Vlăstar de plantă agăţătoare. - Mr., megl. mustaţă. Lat. mustacea (Puşcariu 1141; Candrea-Dens., 1187; REW5803a), din gr. jiuorai; (Cihac, II, 678; Rosetti, II, 65), cf. bg. mustak (Domaschke 90), alb. mustakje, sb., cr. mustac, it. mostacchio, sp. mostacho. - Der. mustăcios, adj. (cu mustaţă); mustăcioară, s. f. (mustaţă mică), pe care REW 5803 îl derivă de la un lat. mustaciolum; mustăci, vb. (a ambi; a da semne de nemulţumire); mustăcealcl, s. f. (probă de nemulţumire). - Din rom. provine bg. mustăcuri (Capidan, Raporturile, 228). 5532 muştea (-şle), s. f. - 1. (Rar) Pumn. - 2. Ciocan de cizmar. Tc. (per.) muşte „pumn" (Şeineanu, II, 266), cf. bg., sb. musta. . 5533 muşteriu (-ii), S. m. - Client. - Mr. muştiri, megl. muştiriiă. Tc. (arab.) muşteri (Miklosich, Etym. Wb., 205; Loebel 67; Lokotsch 1522), cf. ngr. novozEprifc, bg. musterija. 5534 mustopită (-te), s. f. - Dulceaţă de pastă de fructe cu suc. - Var. mostochină. Ngr. pxmronriTa (Cihac, II, 678). în Mold. şi Trans. Var., pe care Scriban o explică prin it. mistocchino, pare să rezulte din pronunţarea mold. a lui p. 5535 mustră (-re), s. f. - 1. Mostră, eşantion.'- 2. (Trans.) Exerciţiu militar. It. mostra > germ. Muster şi, de aici, mag. mustra, cu sensul al doilea (Cihac, II; 517; Borcea 199, Gâldi, Dict., 146). Cu primul sens este dubletul lui mostră (mr. mostră), s. f. (probă), direct din it. sau prin intermediul tc. mostra, ngr. (iocrtpa (Graur, GS, VI, 330; Gâldi 212). Sensul al doilea (vâr. mustru şi muştr, din rus. mustra, Sanzewitsch 205), cf. sp. muestra „inspecţie; trupe gata de inspecţie". - Der, mustrului (var. muştru-lui), vb. (a face exerciţii), din mag. mostrâlni; mustreală, s. f. (înv., exerciţiu); mustruluială, s. f. (exerciţiu). 5536 mustra (-ru, -at), vb. - A certa, a dojeni, a admonesta. Lat. monstrăre (Puşcariu 1143; Candrea-Dens., ” 1188; REW 5665), cf. it. mostrare, cat., sp., port. mostrar. Pentru semantism, cf. Şeineanu, Se-masioi., 183. - Der. mustrător, adj. (reprobativ). 5537 muştuc (-curi), s. n. - 1. Ambuşură, - 2. (Arg.) Gură - Var. muştiuc. Germ. Mundstiick (Tiktin; Candrea), cf. pol. musztuk, rus. mundstuk (Vasmer, II, 173). 5538 muşuroi (-oaie), s. n. - 1. Furnicar. - 2. Ridicătură de pămînt. - Var. moşoroi, moşunoi, moşinoi. - Mr. şumuronu. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 533 Creaţie expresivă, pornind de la miş- „ideea de furnicar*1, cf. mişuna „a furnica, a forfoti", mişună „furnicare", cu suf. -oi. Cihac, II, 198, a intuit legătura cu a mişui, dar pleca de la sl. mesiti „a amesteca"; în acelaşi fel, Puşcariu 1098 şi REW 5620 pornesc de la mişuna, dar îl explică prin lat. mixtidnem. Celelalte explicaţii sînt fără valoare: din mausoleum, cu ajutorul unei metateze *mau-seolum (Giuglea, Dacor., I, 497), sau din lat. mus araneus (Candrea; Scriban), corectat în *musa-roneus (Graur, BL, V, 86). - Der. muşuroi, vb. (a acoperi cu pămînt, a face muşuroi); muşuroit, s. n. (muşuroire). 5539 mut (-tă), adj. - Silenţios, tăcut, care nu vorbeşte. - Mr., megl., istr. mut. Lat. miitus (Puşcariu 1144; Candrea-Dens., 1189; REW 5798), cf. v.it. muto, friul., prov., cat. mut, v.fr. mu, sp., port. mudo. - Der. mutul, s. m. art. (Arg. lacăt); mutălău, s. m. (prost, nătîng); mutulică, s. m. (prost); muţi, vb. (a rămîne mut), cf. amuţi (după Puşcariu 1147 şi REW 5786, din lat. *mutîre, în loc de mutescere, cf. prov. mudir); muţeşte, adv. (ca muţii; prin semne); muţeală (var. muţie, muţenie), s. f. (calitatea de a fi mut); mutism, s. n., din fr. mutisme. - Din rom. provin bg. mut (Capidan, Raporturile, 230), bg. din Trans. mutien (Miklosich, Bg., 127) mag. muta (Edeispacher 19) şi ngr. nouroţ (Mumu, Lehnw., 33). ’ 5540 muta (—t, —at), vb. - 1. A deplasa, a mişca din loc. - 2. A schimba casa de locuit. - 3. A schimba destinaţia, a primi numire în alt loc. - 4. (Refl.) A se întoarce, a schimba poziţia. - Mr. mut, mutare, megl. mut, mutări. Lat. mutare (Puşcariu 1145; Candrea-Dens., 1192; REW 5785), cf. it. mutare, prov., cat., sp., port. mudar, fr. muer. - Der. mutăcios, adj. (variabil, schimbător); mutat, s. n. (schimbare de domiciliu; înv., locuinţă, şedere); mutătoare, s. f. (împărăteasă, Byronia dioica); mutător, adj. (schimbător); strămuta, vb. (a transporta în alt loc, a schimba locul, a deplasa; a schimba; a transpune), cu pref. stră- (după Candrea, din lat.vulg. *extramutăre, în loc de transmutare)-, nestrămutat, adj. (neclintit). 5541 mutefaraca (-ale), s. f. - Soldat din suita sultanului. - Var. matafar(i)aca, muteferica. Tc. muteferrika (Şeineanu, III, 87). Sec. XVIII, înv. 5542 mutelcă (—ci), s. f. - Piuliţă. - Var. mutercă. Pol. muterka, din germ. Mutterclian „mămică" (Cihac, II, 207; Iordan, Dift., 95; Scriban; Iordan, BF., VI, 169). în Mold. 5543 muteveliu (—ii), S. m. - Administrator, intendent. Tc. (arab.) mutevelli (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5544 mutila (-lez, -at), vb. - 1. A schilodi. - 2. (Arg.) A bate, a lovi, a da cu parul. Fr. mutiler. 5545 mutpac (-curi), s. n. - Bucătărie, - Var. matpah, matbah, mutpah. Tc. matbah, muţfitk (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5546 mutră (—re), s. f. - 1. Faţă, mină, chip. - 2. Strimbătură, grimasă, schiminoseală. - 3. Fasoane, nazuri. - Mr. mutră. Ngr. noOtpov (Tiktin; Gâldi 212), cf. bg. mutra, sl. motriti (a privi) > mr. mutrescu, megl. măntres, mutriri (a privi). - Der. mutros, adj. (năzuros). 5547 muţunache, s. m. - 1. (înv.) Miniatură. - 2. (Mold.) Ţafandache, sclivisit. Ngr. nooTcrouvribci, dim. al lui (iowaoOva „mască" (Tiktin; Gâldi 212), nouTcrowioţa) „a se schimonosi", bg. mucuna, „bot, rit". 5548 muză (-ze), s. f. - Zeiţă a poeziei. Fr. muse. - Der. muzeu, s. n., din fr. musee. 5549 muzică (-ci), s. f. - 1. Creaţie artistică cu ajutorul sunetelor. - 2. Muzicuţă, armonică. - 3. (Arg.) Gură, plisc. - Mr. muzica. Fr. musique, şi în mr. din it. musica, cf. tc., bg. muzika. Este dubletul lui musichie, s. f. (muzică; muzică gregoriană), înv., din mgr. |iououri (Gâldi 212), cf. sl. musikija. Ortografia musică (şi der.) este înv. - Der. muzic, s. m. (înv., muzician), din it. musico; muzical, adj., din fr. musical; muzicant, s. m., din germ. Musikant; muzicesc, adj. (înv., muzical); muzicuţă, s. f. (armonică; Arg., gură). 5550 N na, inteij. - 1. Ia, ţine (constituie o invitaţie reală sau ironică cînd se dă ceva). - 2. Bine, asta lipsea (arată surpriza). - Mr. na. Sl. (bg., sb., cr., slov., pol., rus.) na (Cihac, II, 207; Tiktin), cf. ngr. va, alb. na. De origine obscură, după Philippide, II, 725. 5551 năbădaie (-ăi), s. f. - 1. Atac de epilepsie. -2. Atac, criză. - Var. năbădaică. Sl. (sb., bg., rus.) napadanije „atac“ (Cihac, II, 211; Tiktin). - Der. năbădăios, adj. (epileptic; coleric; neliniştit). Cf. năpădi. 5552 năboi (-oesc, —it), vb. - 1. A inunda. - 2. A invada, a izbucni. Bg. napojavam „a inunda". Der. din rus.naboj < sl. biti „a ciocni" (Cihac, II, 207; Tiktin; Candrea; Scriban) e mai puţin probabilă. - Der. năboi s. n. (inundaţie; invazie). 5553 năbuşi (-şese, —it), vb. - 1. A sufoca. - 2. A reteza, a suprima. - Var. înăbuşi cu der. Sb. năbuşiţi „a fi umflat" (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Tiktin; Candrea)! - Der. năbuşeală, s. f. (sufocare; zăpuşeală); năbuşitor, adj. (care sufocă; dogoritor). 5554 nacealnic (-ci), s. m. - Conducător, comandant. - Var. nacelnic. Sl. macelîniku (Cihac, II, 200; Tiktin). Sec. XVffl, înv. 5555 naclad (—Sjzi), s. m. - (Trans., Olt.) Buştean. Sl., cf. sl. naklasti, nakladq „a îngrămădi" (Cihac, 1160; Tiktin). - Der. năcladă, s. f. (grămadă, morman), cf. claie. 5556 năclăi (-ăesc, - it), vb. - A se unge, a se păta cu grăsime, a se mînji. Bg. naklewam, cf. rus. nakleiti, din sl. klei „clei" (Cihac, II, 208). - Der. năclăios, adj. (unsuros). Cf. clei. 5557 nadă (-de), s. f. - 1. Momeală, hrană pentru animale. - 2. Atracţie, imbold, stimulent. - 3. Adaos, adăugare. - 4. Coc artificial. - 5. Legătură, pretext. - Var. (pl.) năzi. Sl. *nada, cf. sl. prinada „înnăditură", prinaditi „a înnădi", bg. nadam „a lungi", sb. nada „aşteptare" (Miklosich, Slaw. Elem., 31). Der. din mag. ndd (Gâldi, Dict., 147) este şi ea posibilă. DAR, s. v. înnădi face din nadă două cuvinde diferite. Der. (îjnădi, vb. (a adăuga; a alungi; refl., a răspunde la apel; refl., a fi atras, sedus; refl., a se obişnui, a se vicia); (î)năditură, s. f. (adaos). 5558 nădejde (-di), s. f. - 1. Speranţă. - 2. (înv.) Aşteptare. Sl. (bg.) nadezda (Miklosich, Lexicon, 401; Cihac, II, 208), cf. ceh. nadeze. - Der. nădăjdui, vb. (a spera, a avea speranţă); nădăi, vb. (Trans., a aştepta, a presimţi, a prevedea), din sl. nadejati; nădăjduitor, adj. (care speră); desnădăjdui, vb. (a despera). 5559 nadişancă (-şenci), s. f. - Cabrioletă. - Var. natişancă, nădăşancă, nadiceancă, (Bucov.) nai-ticeancă. Rut. najticanka (Bogrea, Dacor., IV, 835), din Neu-Titschein, oraş din Moravia. în Mold. 5560 nadoleancă (-ence), s. f. - Rasă de găini din Anatolia. Tc. Anadolu ,Anatolia" (Tiktin; Şeineanu, II, 267). Legătura cu sl. nadoiti „a creşte animale" (Cihac, II, 208) este iluzorie. Gîrleanu nu folosea var. odoleancă, prin confuzie cu odolean. 5561 nadpis (-suri), s. n. - Apostilă, rezoluţie. Rus. nadpis (Tiktin). Sec. XIX, înv. 5562 nădrag (-gi), s. m. - Pantaloni. Sl. nadragy (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 208; Tiktin; Conev 83; Vasmer, II, 194), cf. pol., rut. nadragi, mag. nadmg(după Gâldi, Dict., 95, rom. provine din mag.). - Der. nădrăgilă, s. m. (ţînc cu pantaloni). 5563 năduf (-furi), s. n. - 1. Sufocare, greutate la respirat. - 2. Zăpuşeală. - Var. (înv.) năduh. Sb. neduh, slov., rut. naduha (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 104; Conev 91; Vasmer, II, 209), cf. rus. nedug „suferinţă" şi duh. - Der. (i)năduşi, vb. (a transpira, a asuda; refl., a se sufoca); năduşeală, s. f. (sudoare, transpiraţie; asfixie); năduşitor, adj. (care te face să transpiri); nată, s. f. (Trans., înv., răceală, guturai), din mag. mătha < slov. nadiha (Cihac, II, 517). 5564 nafaca (-ale), s. f. - 1. Raţie, porţie, dietă. -2. Necesitate, nevoie. - 3. Soartă, noroc. - Var. nacafa. Tc. (arab.) nafaka (Şeineanu, II, 267; Lokotsch 1532), cf. ngr. ăvatpaxâţ. Sec. XVIII, înv. cu primele două sensuri. 5565 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 535 nafea (-ele), s. f. - Piele scoasă de pe burta unui animal. Tc. (per.) nafa (Şeineanu, II, 267; Lokotsch 1531), cf. sb. nafa. 5566 naftă, s. f. - Petrol brut. - Var. nafî. Sl. mafia < mgr. vcapra, lat. naphta, din per. neft (sec. XVI) şi var. prin intermediul tc. neft; reactualizat prin fr. naphte. 5567 nagara (-ale), s. f. - Tobă, tamburină. Tc. (per.) nakara (Şeineanu, III, 488). Sec. XVII, înv. Cf. sp. năcar (Corominas, III, 488), it. nacchera. 5568 nagîţ (-ţi), s. m. - Cionică (Vanellus cris-tatus). Origine necunoscută, posibil expresivă (Tiktin). Este dificilă der. din mag. libuc (Cihac, II, 517) sau din rut. Nogaiec „tătar“ (Scriban). 5569 nagodă (—de), s. f. - 1. Minciună, fleac, bagatelă. - 2. Vietate, dihanie, lighioană. - 3. Necesitate, strîmtoare. - Var. Munt. nacotă. Sb. nagodba, rut. nagoda „caz" (Candrea; cf. Tiktin), cf. bg. nagoda „bagaj", rus. negod „necaz". 5570 nahia (—ele), s. f. - Regiune, district. Tc. (arab.) nahiya (Lokotsch 1540). Sec. XIX, înv. 5571 nahlap (-pi), s. m. - Tălăzuire, contracurent. Origine suspectă. Pare legat de sl. chlapati „a face valuri mici“ (Tiktin) sau mai curînd var. a lui năvrap. 5572 naht, adv. - Cu plata în numerar, cu bani gheaţă. - Mr. nahte. Tc. (arab.) nakt (Şeineanu, II, 268; Lokotsch 1544), în parte prin intermediul ngr. va^ti (Gâldi 212). Sec. XIX, înv. Cf. cuman, nagt „monedă" (Kuun 106). 5573 nai (-iuri), s. n. - Un fel de fluier. Tc. (per.) nai (Şeineanu, II, 268; Roesler 600; Lokotsch 1541). - Der. năiaş, s. m. (rar, cîntăreţ la nai); nă(i)er, s. m. (cîntăreţ la nai); nai(n)giu, s. m. (cîntăreţ la nai), cu suf. -giu; naizan, s. m. (cîntăreţ la nai), din tc. naizen (Tiktin). 5574 naiba, s. m. art. - Dracul. Probabil din tc. (arab.) naibe „nenorocire" (Loebel 68; Şeineanu, Semasiol, 61), prin intermediul ţig. naibah „ghinion" (Graur 175); e mai curînd o imprecaţie generică decît nume propriu al demonului. Der. propusă de la n 'aibă (parte de noi) nu pare normală (ducă-se pe pustiu sau ucigă-l toaca sînt alte denumiri ale demonului; dar ducă-se sau ucigă-l, separat, nu au sens). Din arab. la'ib, cf. sp. naipe (Lokotsch 1389) este puţin probabil. - Der. năibui, vb. (a trimite la dracul). 5575 naie (—ăi), s. f. - Navă. Lat. nâvem (Puşcariu 1149; REW 5863), cf. sard. nae, engad., fr. nefi prov., cat. nau, sp. nave. înv., este dubletul lui navă, s. f., din lat. (sec. XIX). - Cf. naftic, s. m. (navigator), sec. XVI, înv., din mgr. vawtuo;, dublet al lui nautic, adj., din fr. nautique şi al lui naval, adj., din fr. naval. 5576 naim (-muri), s. n. - 1. Contract, compromis. - 2. Salariu, plată. - Var. năi(e)m). Sl. năimit „conducere" (Miklosich, Lexicon, 404; Cihac, II, 209; Conev 78). - Der. năimi (var. nă(ie)mi, (î)nă(i)mi), vb. (a contracta, a lua în serviciu; a închiria); din sl. najmati, cf. bg. naemam, sb., cr. najmiti; năimeală, s. f. (angajare); năiemnic, s. m. (înv., salariat); năimitor, s. m. (persoană care angajează, năimeşte). 5577 naiv (-vă), adj. - Ingenuu. Fr. năif, cu fonetismul f. naive. - Der. naivitate, s. f., din fr. naivele. 5578 najdac, s. n. - Şmirghel. Rus. nazdak (Cihac, II, 209). Sec. XIX, înv. 5579 năjit (-turi), s. n. - Otită, inflamaţie a urechii. Sl. nezitii (Cihac, II, 209; Conev 92), cf. sb., ceh. neat. 5580 nalbă (-be), s. f. - Plantă din familia mal-vaceelor (Malva silvestris). - Mr. nalbă. Lat. malva (Densusianu, Hlr., 103; Puşcariu 1150; Candrea-Dens., 1199; Candrea, Revista critică, VII, 85; REW 5274), cf. it., prov., cat., sp., port. malva, sard. narba. - Der. nălbar, s. m. (fluture, Pieris crataegi), pe care Tiktin îl dă ca der. din alb. 5581 nălban (-ni), s. m. - 1. Potcovar. - 2. Veterinar. - Var. nalbant. Mr. nălban, megl. nalbanti. Tc. (arab.) nalband(Miklosich, Etym. Wb., 211; Loebel 68; Şeineanu, II, 269; Lokotsch 1549), cf. ngr. vaXuTtctyTriq, alb. naljban, bg., sb. nalbant. 5582 năluci (-cesc, -it), vb. - 1. A-şi închipui, a-şi reprezenta. - 2. A-şi imagina, a visa, a avea o viziune. Sl. năluciţi „a afla" (Miklosich, Lexicon, 406; Cihac, II, 209; Conev 96, 106), cf. bg. nalucam „a ghici". Se foloseşte cu pron. în dativ şi mai des în forma reflexivă. - Der. nălucă, s. f. (fantasmă, viziune, arătare; închipuire, vis); nălucitură, s. f. 536 ALEXANDRU CIORĂNESCU (viziune); năluceală, s. f. (viziune); nălucilor, adj. (fantastic); nălucos, adj. (rar, sperios, fricos). 5583 nămaie (-ăi), S. f. - (Banat) Oaie. - Mr. nămal’u, numal'u, megl. nămal’u. Lat. ănîmălia (Puşcariu 1151; Candrea-Dens., 1200; REW 476), cf. parm. nimal, fh'ul. nemal „bou“, v.fr. aumaille, sp. alimana, port. alimanha, almalho „taur tînăr". Pentru păstrarea cuvîntului în toponimie, cf. Puşcariu, Dacor., VIII, 324. E dubletul lui animal, s. n., din fr. animal. 5584 namaz (-zuri), s. n. - 1. Rugăciunea musulmanului. - 2. (Mold.) Obicei prost, viciu. Tc. (per.) namaz (Lokotsch 1552; Tiktin)5585 namea (-ele), s. f. - Adresă, comunicare oficială. Tc. (per.) name (Şeineanu, III, 83; Lokotsch 1551). Sec. XVIII, înv. 5586 nămestie (-ii), s. f. - Subordonare, oportunitate. - Var. nemestie. Sl. namestije, din mjesto „loc" (Cihac, II, 209; Bemeker, II, 52). - Der. nămeslenie, s. f. (accesoriu), cf. sb. namestenie „instalaţie" (Scriban); namesnic (var. namestnic, nemes(l)nic), s. m. (substitut, ajutor, vicar), din sl. namestîniku (Miklosich, Slaw. Elem., 31). 5587 nămete (—şţi), s. m. - 1, Troian, morman de zăpadă. - 2. Uriaş, gigant. - Var. nămet, neme(t)e. Mr. nămet. Sb. namet „amplasament" şi „impozit", din sl., sb. nametati „a amplasa" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 406; Cihac, II, 210; Conev 37), cf. omăt, podmet. Sensul al doilea arată o asociere a acestui cuvînt cu creaţiile expresive de tipul mamină sau namilă „pocitanie": de la o var. neatestată *namură s-ar fi format un sing. regresiv nam, s. m. (obiect voluminos), cf. Scriban; şi prezenţa acestui cuvînt ar fi facilitat o greşeală de interpretare, prin care s-ar fi considerat nămete ca un der. de la nam cu suf. -ete, Der. nămetenie (var. nemetenie, nemetanie), s. f. (pocitanie, fantoşă; uriaş); nămeţi (var. nemeţi), vb. (a bloca, a închide; a acumula zăpadă pînă la blocarea intrărilor); nămomic, adj. (colosal, enorm), cf. mamorrtiţă; nemeţ (var. nămeteţ, nimiteţ), s. m. (minge, cucui; Mold., fular), cu suf. ~eţ, cf. rut. nametka „fular"; nimăt, s. n. (Mold., îngrăditură, gard). 5588 namilă (-le), s. f. - Gigant, uriaş. - Megl. namilă. Creaţie expresivă, cf. momîie şi der. sale. Der. propusă de Cihac, II, 192, din sl. namira „culme", nu este convingătoare. Legătura cu rădăcina expresivă mam- a fost indicată deja de Tiktin, Candrea şi Scriban. Numeroase var. mamilă, momilă, mamină, mamifă, manină etc. - Natimă, s. f. (monstru, sperietoare, pocitanie; vrajă, descîn-tec împotriva unui duşman), în Olt., este un rezultat al lui anatimă încrucişat cu aceste cuvinte. 5589 nămol (-Iuri), s, n. - Noroi, mîl, clisă. - Var. nomol şi der. Sl., cf. pol. namul, rut. namul (Cihac, II, 183; Tiktin), cr. namuliti „a înnămoli"; bg. nămol (Conev 41) nu pare sigur. Cf. mîl. - Der. (î)nămoli, vb. (a se împotmoli, a se înnorai); nămolniţă, s. f. (mocirlă, baltă de noroi); nămolos, adj. (mîlos). 5590 nani, interj. - 1. Cîntec de leagăn, bebeluş. - 2. (S. m.) Cuvînt cu care se îndeamnă copiii la somn. Creaţie expresivă, cf. ngr. vawi, it. (ninna) nanna, sp. nana, sb. ninati „a adormi". - Der. nană, s. f. (mamă, mătuşă, titlu de reverenţă pentru femeile mai în etate), cf. ngr. vawr|, alb. nene, sb., bg. nana, rus. njanja „doică" (după Candrea, din sb., soluţie care nu este imposibilă, fiind vorba de cuvinte comune mai ales în Banat şi Trans.); nănăi, vb. (Trans., a îngîna, a fredona); nănăială, s. f. (îngînare, fredonare); nene, s. m. (Mold., tată; Munt., tată, unchi, titlu de reverenţă, adesea rezervat pentru fratele mai mare; Arg., netrebnic, peşte, codoş), cf. gr. vewoţ „unchi", vawce „mătuşă", ngr. veve „mamă", tc. nene „soră sau frate mai mare", bg. nene, mag. nene, sp. nene (după Lokotsch 1553 şi Ronzevalle 169, rom.'ar proveni din tc.; după Cihac, II, 210 şi Conev 58, din bg.); nea, s. m. (unchi), formă abreviată din nenea, se foloseşte numai urmat de numele de persoană; neică, s. m. (unchi; prieten); neneacă (var. Mold. nineacă), s. f. (mamă), format după babacă (după Candrea din tc. nene „mamă"); neneri (var. nineri, ninera), vb. (Mold., a adormi cu cîntec un copil; a se preface, a momi), probabil legat de ngr. vocvcrupt^Q) „a legăna" (după Puşcariu 1182, dintr-un lat. *nînnTnăre, care pare mai puţin probabil). Pentru nene, cf. ALR, I, 162. Din rom. provine rut. nene (Miklosich, Wander., 17). 5591 nansuc, s. n. - Ţesătură foarte subţire. Engl. nainsook, prin intermediul fr. nansouck. 5592 naos (-suri), s. n. - Nava unei biserici. ’ Mgr. vaoţ (Gâldi 212). Sec. XVIII. - Der. pronaos, s. n. (atriu), din mgr. îtpovaoq. 5593 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 537 nap (-pi), s. m. - Plantă şi rădăcina ei (Bras-sica napus esculenta). - Istr. nqp. Lat. napus (Puşcariu 1192; Candrea-Dens., 1201; REW 5821), cf. it. napo, prov., cat. nap, v.fr. nafi sp., port. nabo. 5594 năpădi (-dese, -it), vb. - A invada, a irupe. Sl. napadati, der. de la napasti, napada (Mi-klosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 211; Tiktin), cf. sl. năpădii „invazie", bg. napadam şi prăpădi. - Der. năpadă, s. f. (invazie; oprimare, atac); năpăditor, adj. (invadator); năpastă (var. nă-pasl(i)e), s. f. (înv., impozit suplimentar, contribuţie adiţională, introdusă pentru prima oară în Muntenia de Mihnea Vodă, în 1586; înv., nedreptate injustiţie, opresiune; nenorocire, calamitate, necaz), direct din sl. napasfi „calamitate" (Miklosich, Lexicon, 408; Cihac, II, 211); năpăstui, vb. (a oprima; a acuza pe nedrept, a calomnia); năpăstuitor, adj. (asupritor; nedrept); năpatcă, s. f. (Mold., plasă de pescuit), din rut napadka (Candrea, Scriban). 5595 năpîrcă (-ci), s. f. - l. Viperă (Vipera berus). - 2. Bici. - Var. (rar) nopîrca. Mr. nipirtică, megl. năprotcă. Creaţie expresivă. Coincide cu alb. neper(t)ke, dar nu e probabil să se explice prin el, cum se susţine de obicei (Cihac, II, 719; Meyer 303; Pascu, II, 221; Philippide, II, 221; Rosetti, II, 119). Trebuie să fie o var. expresivă a lui *năpîrlă, cf. riăpîrli; pentru alternanţa expresivă a ambelor terminaţii, cf. şopîrlă şi şopîrcăi, şfîrlă şi şfîrc, mîrlan şi mîrc etc. Atît năpîrcă, cît şi năpîrli şi şopîrlă nu au fost explicate satisfăcător pînă acum; provin, fără dubiu, din aceeaşi sursă expresivă, a cărei idee de bază pare a fi cea de „şerpuire" sau de „mişcare rapidă", ca în ciocîrlie, cf. şi ţopîrlan (ca şi ciocîrlan); această explicaţie este singura care merge în acelaşi timp pentru năpîrcă „bici", ca şi pentru înrudirea sa evidentă cu şopîrlă. Der. din lat. *viperana (Creţu 350) sau dintr-o combinaţie între natrix şi pertica (Capidan, Raporturile, 542) este inacceptabilă. Der. năpîrcos, adj. (veninos); năpîrli, vb. (despre reptile, a-şi schimba pielea; despre mamifere, a-şi schimba părul; despre păsări, a-şi schimba penele), cu suf. expresiv -li (după Cihac, II, 251, legat de sl. pero „pară", cf. împotrivă Tiktin; după Conev 87, din sl. napruliti sau naprliti ,,a pîrli", după Drăganu, Dacor., VI, 517); năpîrleală, s. f. (primenire, năpîrlire). Alb. trebuie să provină din rom. 5596 năpîrstoc (-oace), s. n. - Degetar. - Megl. năprostoc. Sl. *naprustuku, din prîstît „deget" (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 211; Tiktin), cf. bg. naprustnik, sb. naprstak, rus. naperstok. 5597 năplăi (-ăesc, —it), vb. — A apăsa, a sufoca. Sl. napluti „a inunda" (Tiktin). în Olt. - Der. năplăială, s. f. (Olt., oprimare; Olt., apăsare, grijă). 5598 năplaţ (-ţi), s. m. - (Banat, Olt.) Obadă. Bg. naplat, sb. naplatak (Tiktin; Conev 70). 5599 năprasnă, adv. - Deodată, pe neaşteptate, pe nepusă masă. - Var. năpraznă şi der. Sl. naprasîno (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 212; Tiktin). - Der. năprasnic, adj. (neaşteptat, subit; fulminant, îngrozitor; uimitor, înspăimîntător), cf. sl. naprasînu; năprasnic (var. năprasnică), s. m. şi f. (varietate de muşcată, Geranium Robertianum; varietate de clocoţel, Clematis erecta); năprăsnicie, s. f. (repeziciune). 5600 năprojnie (-ii), s. f. - Pîine de pomană în formă de cruce cu patru pîinişoare rotunde în fiecare din colţurile sale. - Var. năp(o)rojn(i)e, nap(o)rojn(i)e, năp(o)roşnă etc. Bg. naprazdno „degeaba", de la prazden „gol". Der. din bg. nabrăsen „presărat cu făină" (Scriban) pare mai puţin probabilă. 5601 năpusti (-tesc, -it), vb. - 1.  părăsi, a lăsa, a abandona. - 2. (Refl.) A se repezi, a se arunca asupra. - 3. (Maram.) A slobozi, a lăsa liber. Sl. năpustiţi „a porunci" (Tiktin). - Der. năpust, s. n. (abandon; Trans., spiriduş, stafie). 5602 nare (-ări), s. f. - 1. Deschizătură a nasului. -2. (Trans. de V.) Nas. - Var. nară. Mr. nare, nari. Lat. năris (Puşcariu 1153; Candrea-Dens., 1203; REW 5826); cf. v.it., sard. nare, rar nara, prov. nar, cat. nars. Semantismul din Trans. coincide cu sp. - Der. nărtos, adj. (năsos, cu nasul mare), prin confuzia suf. (-tos pentru -os, ca în spătos, sănătos, fruntos etc., după Candrea-Dens., 1204; de la un lat. *năritosus, după Pascu, Suf., 76 şi Pascu, Beitrăge, 10, cu suf. -tos); nărticios, adj. (năsos); nărtifă, s. f. (fosă nazală). 5603 naracliţă (-ţe), s. f. - Mînecă la costumul preoţesc. Sl. narqkvica (Tiktin). Sec. XVI, înv. 5604 naramză (-ze), s. f. - Portocală. - Mr. ni-range. - Var. năramză. Tc. narenci din per. nărăng (Eguilaz 463; Şeineanu, II, 269; Lokotsch 1555), cf. sp. naranja, it. arancia (REW 5822), ngr. vepccvr^i, alb. narenc, bg. neranza, sb. naranga. - Der. naramz. 538 ALEXANDRU CIORĂNESCU s. m. (negustor de portocale); riaramzat, adj. (portocaliu; rotund); naramziu, adj. (portocaliu). 5605 nărav (-vuri), s. n. - 1. Obicei, uz. -2. Obicei prost, viciu. Sl. nravu (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 456; Cihac, II, 212), cf. bg. nărav, sb. narav şi Vasmer, II, 230. - Der. nărăvaş, adj. (învăţat prost, vicios); năravnic, adj. (înv., vicios, desfiînat); nărăvi, vb. (a învăţa cu nărav, a se vicia); înărăvi, vb. (a se vicia); nărăveală, s. f. (viciere); nărăvos, adj. (învăţat prost; capricios). - Din rom. provine mag. nerăvăs (Edelspacher 20). 5606 nard (-uri), s. n. - Plantă erbacee din reg. Himalaia, esenţă parfumată din rădăcina acestei plante. - Var. (înv.) nardos. Mgr. vopSoţ. Sec. XVI. 5607 nardinchi (-iuri), s. n. - (Mold.) Dulceaţă de fructe. Tc. nardenk (Scriban). 5608 narghilea (-ele), s. f. - Pipă turcească. - Mr. narghile. Tc. (per.) nargile (Eguilaz 463; Şeineanu, II, 269; Lokotsch 1556), cf. ngr. vapyEXeg, bg. nargele, sb. nargila. - Der. narghelegiu, s. m. (înv., slugă la palat care prezenta domnitorului narghileaua). 5609 nart (-turi), s. n. - Tarif. - Mr. narche. Tc. nark, din per. narh „valoare" (Şeineanu, II, 269; Lokotsch 1557), cf. ngr. vapia, bg. nark. 5610 nărui (-uesc, —it), vb. - 1. A cădea, a se prăbuşi. - 2. A se ruina. Origine suspectă. Pare să fie în loc de noroi „a se umple de noroi", caz în care sensul primitiv ar fi cel de „a egala", cf. megl. nuruies „a nivela solul pardosit". Cf. şi fraze ca du murit mulţi oameni, cît nu-i puteau îngropa, şi-i aruncau prin gropi de-i năruiau (Neculce) sau nănda munţii în mînă de-i făcea ţarină (Creangă), unde sensurile glosate mai sus nu par să se potrivească (în primul ex. se poate înţelege „a nivela" sau „a acoperi cu pămînt", iar în al doilea, „a fărimiţa"). Der. din sl. rinati „a împinge" (Cihac, II, 305), din sl. nyrqti „a se scufunda" (Scriban) sau din lat. ruere (Tiktin) nu pare posibilă. - Der. năruială, s. f. (prăbuşire a unui zid); năruitură, s. f. (ruină). 5611 nas (-suri), s. n. - 1. Organ al mirosului. - 2. Neruşinare, neobrăzare. - Megl. nas, istr. nqs. Lat. năsus (Puşcariu 1154; Candrea-Dens., 1205; REW 5842), cf. it. rtaso, friul., prov., cat. nas, fr. nez. - Der. năsos, adj. (cu nas mare); năsut, adj. (năsos), cuvînt suspect, pe care Puşcariu 1157, Candrea-Dens., 1206 şi REW 5843 îl derivă din lat. năsiitus, cf. it. nasuto. 5612 năsădi (-dese, —it), vb. - 1. A face clăi de snopi, a strînge recolta în grămezi. - 2. A aduna, a strînge, a îngrămădi. - 3. (Refl., Trans.) A se închega. Sl. nasaditi „a planta" (Miklosich, Lexicon, 412; Cihac, II, 323; Conev 72), cf bg. nasazdam. -Der. năsad, s. n. (materie în descompunere); năsadă, s. f. (claie, recoltă pregătită pentru treieriş), cf. sl. nasadu. 5613 năsălie (-ii), s. f. - Coşciug, sicriu, targă folosită la înmormîntare. - Megl. nusila. Sl. (bg.) nosilo, din nesiti „a duce" (Cihac, II, 212; Conev 111), cf. sb., cr. nosila, mag. noszolya. 5614 năsbîtie (-ii), s. f. - Zburdălnicie, poznă, ştrengărie. - Var. năsbutie, năzbîtie, năzbutie. Origine suspectă. Pare că s-ar putea pune în legătură cu sb. zbitije „succes", în compunere negativă *nezbitije. După Tiktin, în relaţie cu sl. izbytie ^eliberare"; după Scriban, din sl. subytije „realizare". 5615 născoci (—cesc, —it), vb. - A inventa, a-şi bate capul, a-şi închipui. Bg. naskacam „a afla", din sl. naskociti „a sări" (Cihac, II, 332; Conev 98). - Der. născocitor, adj. (inventiv, fertil, ingenios); născocitură, s. f. (invenţie, descoperire). • 5616 năsdrăvan (—nă),, adj. - 1. Nebun, aiurit. -2. Magic, supranatural. - Var. năzdrăvan, (Olt., Trans.) năsdravăn. Din sdravăn „sănătos" sau din sl. sudravinu „sănătos", cf. nesdravăn, adj. (smintit). Semantismul e ciudat şi nu a fost explicat satisfăcător (după Cihac, II, 335 s-ar putea înţelege năsdrăvan cu „persoană care face vindecări miraculoase", ipoteză îndoielnică). - Der. năsdrăvănie, s. f. (magie, putere magică; ispravă; excentricitate). 5617 năsli (—lese, — it), vb. - A fi vorba, a-şi propune. SI. nasiliti „a obliga" (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. năslitură, s. f. (pretenţie); năsliciune, s. f. (intenţie). 5618 nasol (—oală), adj. - (Arg.) Urît. Ţig. nasvalo (Graur 176; Juilland 170); probabil că vocalismul se explică pornind de la f. nasoală. S-a confundat cu nasul, adj. (rău, nemernic), din ţig. nasul (Vasiliu, GS, VII, 120; Juilland 170). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 539 Der. nasoală, s. f. (femeie; ţigară); nasuliu, adj. (urît); nasuli, vb. (despre un negoţ, a eşua); nasulie, s. f. (ghinion, situaţie proastă); nasulii, s. f. pl. (cărţi de joc). 5619 năstav (-vuri), s. n. - X. întemeiere. - 2. Impuls, inspiraţie. Sl. nastavu „întemeiere; dirijare" (Cihac, II, 723). Sec. XVIII. - Der. năstăvi, vb. (a dirija, a conduce, a inspira), din sl. nastaviti; năstavnic, s. m. (şef, director), sec. XVII, înv.; năstăvitor, s. m. (conducător, şef.), înv. 5620 naşte (-sc, născut), vb. - 1. (înv.) A făta. -2. A aduce Ia lumină, a apărea. - 3. (Refl.) A se ivi, a veni pe lume. - 4. A ieşi, a se produce. -Mr. născu, megl. nasc, istr. nqscu. Lat. nascere (Puşcariu 1155; Candrea-Dens., 1207; REW 5832), cf. it. nascere, prov. naisser, fr. naître, cat. naixer, sp. nacer, port. nascer. -Der. născare, s. f. (naştere); născător, adj. (generator, care dă naştere; s. m., tată); născut, s. n. (înv., naştere; înv., Naşterea Domnului); naştere, s. f. (faptul de a naşte; Crăciun; început; organ genital femeiesc); renaşte, vb., format după fr. renaître; Renaştere, s. f., după fr. Renaissance. Cf. nat. 5621 năstrapă (-pe), s. f. - Cană, potir. - Mr. măstrapă. Tc. maşrapa, din arab. mesrebe (Eguilaz 238; Şeineanu, II, 260; Lokotsch 1439; Ronzevaile 162), cf. ngr. naorpanâ;, alb. mastrapa, bg. mastrapa. 5622 năstimi (-mese, —it), vb. refl. - (Trans., Olt.) A ieşi, a apărea, a se produce. Origine suspectă. Pare legat de sb. nastati, nastajem (Candrea; Scriban). 5623 nasture (—ri), s. m. - 1. (înv.) Şiret, panglică. - 2. Buton. - Mr. nastur(e). It. nastro „panglică", cf. pav. nastol, valtel. nâstola. Rezultatul normal, *nastra, pl. *nastruri, l-a disimilat pe r, de unde nasturi, cu noul sing. reconstituit ca fagure, mugure etc. Sec. XVI. Der. din lat. *nastula (Pascu, I, 124; cf. Puşcariu 1157 şi Candrea-Dens., 1209), din gr. vomouXov (Skok, ZRPh., LIV, 487) sau din got. nostilo (Giuglea, Dacor., I, 382), nu e probabilă. Pentru relaţia cu it., cf. Tiktin, Meyer-Liibke, ZRPh., XXXII, 462, REW 5840 şi Rosetti, II, 80. - Der. înăsturat, adj. (împodobit cu nasturi); năsturel, s. m. (margaretă, Bellis perennis; creson, Nasturtium officinale), la care sensul al doilea este o imitaţie modemă a numelui ştiinţific al plantei (Candrea). - Din rom. provine bg. nastur (Capidan, Raporturile, 223). 5624 nat, s. m. - 1. Individ, persoană. - 2. Rudă, rudenie. - Mr. nat. „copil". Lat. nâtus „născut" (Puşcariu 1158; Candrea-Dens., 1208; REW 5851), c'f. lat. nati „progenituri, urmaşi", în opoziţie cu părinţi, şi prov. nat. şi nada „fată". Cf. naşte. în Trans., Banat şi izolat în Olt. - Der. nată, s. f. (lume). Der. neol. natal, adj., din fr. natal; natalitate, s. f., din fr. natalite; prenatal, adj, 5625 nătă—. — Prefix care arată ideea de incapacitate sau prostie. Creaţie expresivă, pare să se bazeze pe imaginea de vorbire anormală, cf. sp. tonto, bobo, chocho, memo etc. - Der. nătăflef, adj. (prost, gogoman), comp. teflu şi fief, v. aici; năfletec, adj. (Trans., neghiob, nătărău), metateză a cuvîntului anterior; nătăfleaţă, s. m. (poreclă pentru persoanele zăpăcite); nătărău, s. m. (gogoman, nătăfleaţă), cu suf. expresiv (după Cihac, II, 213; legat de cr. tartati „a bîlbîi, a gîngăvi"; după Lambrior, Rom., 350, din lat. natura; după Şeineanu, Semasiol., 229; Philippide, Principii, 97; Tiktin; Candrea şi Scriban, din netare < tare, explicaţie greu de admis fonetic); nătăraucă, s. f. (proastă, neghioabă); nătărăie, s. f. (prostie, nerozie); hătăvălos, adj. (Munt., greoi, stîngaci, leneş), prin asociaţie cu mătăhălos (după Scriban, cu tăvăli)', nătimană (var. nătimală), s. f. (fantoşă, sperietoare), prin încrucişare cu namină sau namilă, sau cu natimă; năting, adj. (prost, neghiob, nebun), prin încrucişare cu sl. netţgîi „leneş", din tţgii „muncă" (după Cihac, II, 213, sl. ajunge pentru a explica rom., dar rezultatul nă- indică tratamentul expresiv; după Tiktin şi Scriban, din sl. tqgîi „puternic, viteaz"); nătingi, vb. refl. (a se tîmpi, a se prosti); nătingie, s. f. (prostie); nătintoc, adj. (prost, imbecil), pentru a cărui der. cf. sărîntoc; nătintol, adj. (prost), prin încrucişare cu mototol, cf. şi motintan, motîntoc; neder, adj. (Munt., gogoman, nătăfleaţă), probabil în loc de *neter, cf. nătărău; netot, adj. (prost, naiv), prin încrucişare cu tot (după Tiktin, Candrea şi Scriban, din tot; după Cihac, II, 518, din mag. tot „slav"); netoţie, s. f. (prostie); năsărimb, adj. (tont, prost), în loc de *nătărimb (cf. var. năstărimb), probabil prin încrucişare cu sărîntoc (după Cihac, II, 215, din sl. nesramînu „neruşinat"); năs(t)ărîmbă, s. f. (prostie, minciună); năsărîngă, s. f. (Trans., nerozie, prostie, obrăznicie). 5626 naţie (-ii), s, f. - 1. Popor. - 2. (Trans., Banat) Popor de jos. - 3. (Arg.) Prieten, camarad. - Var. năţiune. Fr. nation, lat. naţio, cf. rus. nacija. - Der. (din 540 ALEXANDRU CIORĂNESCU fr) naţional, adj.; naţionalism, s. n.; naţionalist, adj.; naţionalitate, s. f.; naţionaliza, vb. 5627 natră (-re), s. f. - Urzeală. Sb., cr. natra (Cihac, II, 213; Tiktin; Conev 61). După ipoteza mai puţin sigură a lui Diculescu, Elementele, 421, din doricul vfttpov, în loc de vrfrpov „fus". 5628 natură (-ri), s. f. - Fire, caracter. Lat. natura (sec. XVIII), şi apoi din fr. nature. Apare pentru prima oară (I. Neculce) în forma nătură. - Der. (din fr.) natural, adj.; naturaleţe, s. f.; naturalist, s. m.; naturaliza, vb.; naturalism, s. n.; denatura, vb.; supranatural, adj., după fr. sumaturel. 5629 năuc (-că), adj. - Zăpăcit, bezmetic, greu de cap. Sl. neuku „neştiutor", din uciti „a învăţa" (Cihac, II, 214; Tiktin; Conev 99), cf. sb., cr., slov. neuk, pol. nieuk şi ucenic. - Der. năuci, vb. (a zăpăci; a înnebuni), din năuc, dar poate cu o interpretare glumeaţă a sl. năuciţi „a învăţa, a studia"; năuceală, s. f. (zăpăceală); năucie, s. f. (zăpăceală); năuceşte, adv. (prosteşte). 5630 năut, s. m. - Mazăre turcească (Cicer arietinum). - Var. (înv.) năhut, (Mold.) nohot. Megl. năut. Tc. nohut, din per. nuhud (Şeineanu, II, 268; Lokotsch 1577; Ronzevaile 168), cf. tăt. nochut, cuman, noghut (Kuun XXXI), ngr. voxor, bg. nohut, alb., sb. naut. Der. rom. prin ngr. (Graur, GS, VI, 332) nu este o ipoteză necesară. - Der. năutiu (var. năhutiu, nohotiu), adj. (colorat ca năutul). . 5631 năvădi (-dese, -it). vb. - A urzi, a dispune urzeala. - Var. năvedi, nevedi. Mr. năvădire, megl. năviies. , Sl. navesti, navedq „a duce" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 460; Miklosich, Lexicon, 398), cf. dovedi, izvodi. - Der. năvădit, s. n. (urzeală); năvăditură, s. f. (urzit). Megl. provine direct din bg. navijă. 5632 năvăli (-lese, -it), vb. - 1. A invada, a intra. 2. A se repezi, a asalta. - Mr. năvălire „a cobori". Sl. navaljati „a tîri", (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 398; Cihac, II, 443), cf. val şi bg. navalen „atîmat", bg. navalfsu „a aduna", rus. năvăliţi „a îngrămădi". - Der. năval, s. n. (rar, avalanşă); năvală, s. f. (invazie; atac, asalt; adv., repede); năvălitor, adj. (agresor); năvalnic, adj. (impetuos, irezistibil; s. m. plante, Scolopendrium vulgare, Polystichum filix mas, Pteridium aquilinum), cu suf. -nic (după Conev 43, din bg. navalince; după Cihac, se cheamă aşa pentru că i se atribuie în popor puterea de a face să alerge pretendenţii după tinerele care poartă cu ele această plantă). 5633 năvidi (-dese, —it), vb. - A urî. - Var. nevă-vidi. Sl. (ne)navideti (Tiktin). Sec. XVI, înv. 5634 năvîrlie (-ii), s. f. - (Munt.) Nebunie, sminteală, capriciu, glumă. Bg. vărlu „turbat", vărluvam „a turba", cf. ngr. PoupXta „glumă"; nă- poate fi sl., cf. rut. naverle „pe dos", sb. navrlje „răsucit" (Tiktin), sau expresiv, ca în nătă- sau năvleg. - Der. năvîrlios, adj. (capricios). 5635 năvleg (-eagă), adj. - Prost. - Var. nevleg, (Olt.) năvlig. Origine necunoscută. Pare a fi în legătură cu sl. nevolja „necesitate"; cf. nevolnic şi sb. nevoljno, nevoljan „infirm"; dar lipseşte veriga intremediară. Legătura cu vlagă şi cu mag. nevleg „nominal" (Scriban) este suspectă. în Munt. şi Olt. 1 5636 navlu (—uri), s. n. Taxă de închieriere a unei nave. - Mr. navlu. Ngr. vcctiXov (Tiktin; Gâldi 213), cf. alb. navle, tc. navlun. Sec. XIX. 5637 năvod (-oade), s. n. - Un tip de plasă de pescuit. Sl. nevodu (Miklosich, Lexicon, 421; Cihac, II, 214; Conev 74), cf. sb. năvod, ceh., rus. nevod, pol. niewod. - Der. năvodar, s. m. (pescar). 5638 năvoloacă (—ce), s. f. - (Mold.) Semănătură făcută fără a ara, răscolind pămîntul numai cu grebla. Rut. navolok „greblă" (Tiktin; Scriban), cf. rus. navolok „cîmp rîpos" (Cihac, II, 462). Cf. voloc. 5639 năvrap (-pi), s. m. - Jefuitor, prădător. Sl. navrapu „pătrundere, incursiune" (Tiktin), cf. rus. navoropu. - Der. năvrăpi, vb. (a jefui; a se repezi, a se năpusti); năvrăpitură, s. f. (incursiune). Toatş sînt cuvinte înv. (sec. XVII). 5640 naz (-uri), s. n. - 1. (înv.) Pretenţie. - 2. Capriciu, moft. - Mr. naje, pl. năzi. Tc. (per.) naz (Şeineanu, II, 270; Lokotsch 1563), cf. ngr. va£i, alb. nas (Meyer 298). - Der. năzuros, adj. (capricios, mofturos, nemulţumit). 5641 nazar (-uri), s. n. - Bunăvoinţă, favoare. Tc. (arab.) nazar (Roesler 600; Şeineanu, II, 271; Lokotsch 1564), cf. ngr. vaţapt. Sec. XVIII, înv. 5642 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 541 năzări (-resc, -jt), vb. - 1. (Rar) A întrezări, a descoperi. - 2. (Rar) A apărea, a se arăta. - 3. (Refl.) A i se părea, a avea impresia. Sl. nazreti „a întrezări" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Miklosich, Lexicon, 404; Cihac, II, 469), cf. sl., sb. nazirati. La ultimul sens poate exista o încrucişare cu sl. nazoru „bănuială". - Der. năzăritură, s. f. (închipuire); năzamic, adj. (cu toane); năzăreală, s. f. (viziune). 5643 nazir (-ri), s. m. - Şef, comandant. Tc. nazir (Şeineanu, II, 271; Ronzevalle 168). Sec. XIX, înv. - Der. nazîrliu, s. m. (favorit, protejat), prin confuzie cu nazar; nazirie, s. f. (conducere, şefie). 5644 năzui (-uesc, —it), vb. - 1. A se adăposti, a se refugia. - 2. A se îndrepta către, a se adresa. - 3. A-şi îndrepta privirile, a aspira, a pretinde. - 4. A solicita, a implora. Sl. nazyvati „a invoca" (Cihac, II, 214; Tiktin), cf. sb., cr. naz(i)vati „a dori". - Der. năzuinţă, s. f. (aspiraţie, pretenţie; dorinţă); nizui, vb. refl. (Trans., a se osteni, a se strădui), prin intermediul mag. nezni; nizuinţă, s. f. (Trans., aspiraţie, ţel). 5645 ne—. - Prefix care adaugă cuvintelor simple un sens negativ sau privativ. Sl. ne. Corespunde lui in- romanic; se ataşează la aproape toate categoriile de cuvinte, inclusiv la neologisme: neatent < atent, necontrolat < controlat (în acest caz aproape totdeauna adj). în comp. ne mai înseamnă „niciodată": ne mai auzit. Cf. Rosetti, III, 69. 5646 nea, s. f. - Zăpadă. - Var. neauă. Mr. neao, megl. nţuă, istr. nţwu. Lat. nîvem (Puşcariu 1160; Candrea-Dens., 1211; REW 5936; Unbegaun, Orbis, II, 347-51), cf. vegl. nai, it., port. neve, prov., cat. neu, v.fr. noif, sp. nieve. - Der. îneua, vb. (a se umple cu zăpadă); neios, s. m. (decembrie), din lat. nîvosus (Pascu, Arch. Rom., VI, 261; REW 5935), cf. it., sp., port. nevoso. 5647 neam (-muri), s. n. - 1. Popor, naţiune. - 2. Rasă, castă, gen, clasă. - 3. Generaţie. - 4. Rudă, rudenie. - 5. (Mold.) Reuniune de boieri fără sarcini publice, boierie. - 6, Clasă, tip, categorie. Mag. nem (Cihac, II, 518; Tiktin), fără îndoială în relaţie cu sl.nemu „barbar", cf. neamţ; e posibil ca rom. să provină direct din sl. - Der. nemeş (var. neameş, ne(a)miş), s. m. (Trans., nobil, aristocrat), din mag. nemeş; nemeşesc, adj. (aristocratic, nobiliar); nemeşie, s. f. (nobleţe); ne-meşug, s. n, (înv., nobleţe), din mag. nemesseg; nemeţ, s. n. (generaţie, genealogie; familie, casă); nemenie, s. f. (rasă, castă, soi); nemotenie, s. f. (rudă); înemuri, vb. refl. (Mold., a se înrudi); nemureală (var. nemurenie), s. f. (Mold., înrudire). - Neam, adv. (deloc), pe care dicţionarele obişnu- iesc să-l confunde cu cuvîntul anterior, pare legat de mag. nem „nu" (Graur, GS, VI, 35; Gâldi, Dict., 95). 5648 neamţ (-emţi), s. m. - 1. German. - 2. Străin. Sl. nemîci, din nemu „barbar", cf. neam (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Tiktin), cf. ngr. ve^tCn?. bg. riemec, alb. nemets, mag. nemet, pol. niemiec. - Der. nemţoaică, s. f. (germană; dădacă, guver- nantă; călţunaş, Tropaeolum maius; plantă, Del-phinium elatum); nemţesc, adj. (german); nemţeşte, adv. (în germană); nemţie, s. f. (mulţime de germani; înv., limba germană); nemţime (var. nemţărie), s. f. (colectivitate de germani); nemţi, vb. (a germaniza); nemţişor, s. m. (plantă, Del-phinium elatum); nemţean, s. m. (locuitor al regiunii Neamţ din Moldova; călugăr al mănăstirii Neamţu). 5649 neaoş (-şe), adj. - 1. Indigen, aborigen. - 2. Pur, autentic. Origine necunoscută. Der. din aoş < avus (Weigand, Jb., XIII, 108; REW 839) este imposibilă fonetic şi dificilă semantic. Cihac, II, 215, se gîndea la sl. naşi „al nostru", care merge tot aşa de puţin. Sugestia lui Scriban, care porneşte de la nea „zăpadă" (sensul iniţial „curat ca zăpadă") este interesantă, fără a fi convingătoare. 5650 neara (-ale), s. f. - Lege nouă. - Var. nearea. Mgr. veapa (Mumu 37). Sec. XVII, înv. 5651 nează (-ze), s. f. - Oroare, dezgust. Sb. jeza, din sl. jţdza (Petrovici, Dacor., IX, 212). Cuvînt rar, ignorat de dicţionare. 5652 necaz (-zuri), s. n. - 1. Chin, dezgust, neplăcere. - 2. Ciudă, supărare. - 3. Invidie. - Var. (Mold.) năcaz. Sl. nakazu „instrucţie" din nakazati „a pedepsi" (Miklosich, Slaw Elem., 31; Cihac, II, 208), cf. bg. năkaz „nenorocire", sb. nakaz „avorton", ceh. nakaz „epidemie". - Der. necăji, vb. (a întrista, a mîhni; a se supăra; a contraria, a înfuria); necă-jicios, adj. (irascibil); necăjos, adj. (rar, supărător). 5653 nefer (-ri), s. m. - Soldat turc. Tc. (arab.) nefer (Şeineanu, II, 272; Lokotsch 1533; Ronzevalle 169), cf. bg., sb. nefer. Sec. XIX, înv. 5654 neftiu (—ie), adj. - Verde închis. Tc. nefti (Şieneanu, II, 272). 5655 neg (-gi), s. m. - Verucă. 542 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. naevus (Candrea-Dens., 1216; REW 5807; Tiktin) cf. senes. niego, v.it. niego, it. neo; pentru modificarea consonantismului, cf. fagure, rug. După Puşcariu 1162, formaţie regresivă, pornind de la negel, părere greu de susţinut. Uz general (ALR, I, 51). Der. negos, adj. (cu negi); neagă, s. f. (flagel, calamitate), probabil prin asociere cu ideea de „tumoare", cf. neagă rea „tumoare malignă" > „calamitate" (după Cipariu, Principii, 272 şi Tiktin, din lat. negare; după Miklosich, Slaw. Elem., 32 şi Cihac, II, 214 şi Conev 100, din sl. nega „voluptate", glosarea „încăpăţînat, îndărătnic", care apare în dicţionare, se datorează primei explicaţii schiţate aici). Negară (var. năgară, nagara), s. f. (varietate de neghină; plantă Stipa capillata) pare un der. cu suf. -ar (negară ar fi fost la început numele fructului). Numele se explică prin aspectul fructului, cf. sp. verruguera, fr. herbe aux verrues (după Cihac, II, 209, din sl. nagu „gol“; după Conev 48, de la un sl. *nagara; după Scriban, din rus. nagar „fitil ars"). Der. înăgări, vb. (a creşte neghină). Negel, s. m. (verucă), considerată ca der. din lat. nigellus (Puşcariu 1162; REW 5916), cf. logud. nieddu, prov. niel, it. niello, de asemenea ar putea fi simplu dim. de la neg, cu suf. -el. -Cf. neghină. - Der. negelariţă, s. f. (rostopască, ChelidOnium maius); negelos, adj. (cu negi). 5656 nega (-g, -at), vb. — A tăgădui. Lat. negare (sec. XIX). - Der. (din fr.) nega-ţi(un)e, s. f.; negativ, adj. 5657 neghină (—ne), s. f. - Plantă (Agrostemma githago). - .Megl. migl’ină. Origine suspectă. E greu de separat acest cuvînt de neg şi negară, dar der. e greu de explicat; probabil cu suf. —ină, cf. pescuină, ciorchină, ştirbină, stupină, vizuină etc. Nu e mai uşoară nici explicaţia prin intermediul lat. *nigrîna (Koerting 6540; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 282) sau *nigellîna (Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 71; Puşcariu 1163; Pascu, Beitrăge, 22; REW 5917; cf. Graur, BL, V, 107). - Der. neghiniţă, s. f. (chimion, obiect foarte mic); neghinos, adj. (invadat de neghină). Din rom. provine rut. nehyn (Candrea, Elemente, 406). 5658 neghiob (-oabă), adj. - Prost; nătîng. Origine necunoscută. Ne- pare să fie element expresiv, ca în nătă-, cf. năvleg, năvîrlie; dar al doilea element e greu de identificat. Der. din sl. negodinu „ingrat", cf. rus. negodnyî „nerod" (Cihac, II, 215), sau din mag. negyobb „mai mare, major" (Scriban) nu pare posibilă. Tiktin îl interpretează pe ne- drept prefix negativ. Der. neghiobesc, adj. (prostesc); neghiobeşte, adv. (prosteşte); neghiobi, vb. (a prosti); neghiobie (prostie). 5659 negoţ (-ţuri), s. n. - Comerţ. Lat. negotium (Puşcariu 1164; Candrea-Dens., 1216; REW 5881), cf. it. negozio. Se poate presupune o origine it. (Pascu, Beitrăge, 11), dar prezenţa din sec. XVI a unui pl. negoafe, diftongat, pare să confirme tratamentul tradiţional. Der. neguţa, vb. (a tîrgui; a cumpăra; a vinde), de la negoţ (după Puşcariu 1165 şi Candrea-Dens., 1217, din lat. negotiări); neguţător, s. m. (comerciant), cu suf. -tor (după REW 5880 şi Rosetti, I, 169, din lat. negotiător; după Pascu, Beitrăge, 11, din it.); neguţătoresc, adj. (de negoţ); neguţătoreşte, adv. (în chip negustoresc); neguţători, vb. (a face comerţ); neguţătoiie, s. f. (comerţ); neguţitor (mr. neguţitor), s. m. (înv., cupeţ); negustor, s. m. (comerciant; Arg., înşelat), reducere a formei anterioare); negustoreasă (var. înv., neguţitoreasă), s. f. (soţie de negustor); negustoresc (var. înv. neguţitoresc), adj. (comercial); negustoreşte, adv. (în chip negustoresc); negustori (var. înv., neguţitorî), vb. (a face negoţ); negustorie (var. înv., neguţitorie), s. f. (comerţ, trafic); negocia, vb., din fr. negocier; negociator, s. m., din fr. negociateur; negociaţi(un)e, s. f. din fr. negociation. \ ' 5660 negru (-eagră), adj. - 1. De culoarea funin- ginii. - 2. Brun, întunecat. - 3. Murdar. - 4. Nefast, funest. - 5. (S. m.) Arap, negroid. - Mr. negru, negur, megl., istr. negru. Lat. nigrum (Puşcariu 1167; Candrea-Dens., 1219; REW 5917); cf. it: nero, prov. negre, fr. noir, sp., port. negro. - Der. negreală, s. f. (calitatea de negru; vopsea neagră; nuanţă de negru; Mold., Trans., cerneală); negreaţă, s. f. (negriciune), pe care Puşcariu 1166 şi REW 5919 îl trimit la lat. nîgritia; negri (var. înegri), vb. (a da culoare neagră; a întuneca; a detracta); negricios, adj. (aproape negru; brunet); negriciune, s. f. (negreaţă); negrilică (var. negruşca), s. f. (chica-voinicului, Nigella arvensis), pentru sufix, cf.. arăpuşcă, femeiuşcă, muieruşcă (după Puşcariu, Dacor.; VII, 468, negruşca! ar indica o încrucişare cu cemuşcă); negroaică, s. f. (femeie neagră); negrioară, s. f. (brună); ' negriu, adj. (aproape negru); negritură, s. f. (îmbrăcăminte murdară); ponegri, vb. (a denigra), încrucişare a Iui înegri cu sl. pocruniti (Tiktin); ponegreală, s. f. (denigrare); ponegritor, adj. (denigrator). - Din rom. provin mag. nyegra „oaie neagră" (Edel- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 543 spacher 20), ngr. vtâyxpov „berbec negru“ (Mumu, Lehmvorter, 37). 5661 negură (—ri), s. f. - Ceaţă. - Mr. negură. Lat. nebula (Puşcariu 1168; Candrea-Dens., 1222; REW 5865), cf. it. nebbia, prov. neula, sp. niebla, port. nevoa, alb. negiilj. Pentru schimbul b > g, cf. nivit > ninguit (cu infix nazal) sau naevus > neg, rubus > rug. Explicaţia plecînd de Ia lat. *nigru!a (Candrea, Elements, 5) nu e probabilă. - Der. (i)negura, vb. (a se înceţoşa, a se întuneca; a se încrunta); negureală, s. f. (ceaţă); neguros, adj. (ceţos, întunecos). 5662 neleapcă (-lepce), s. f. - (Mold., Trans.) Vacă fâtătoare înainte de a împlini trei ani. Rut. nelipka (Candrea, Scriban). 5663 nemeri (-resc, —it), vb. - 1. A lovi la ţintă, a ţinti. - 2. A lovi unde trebuie. - 3. A afla, a întîlni. - 4. A veni din întîmplare. - 5. (Refl.) A se petrece, a avea loc. - 6. (Refl.) A coincide, a concorda, a cădea de acord. - Var. nimeri, înimeri. Sl. nameriti „a măsura" (Miklosich, Slmv. Elem., 31; Cihac, II, 193), cf. bg. namiram „a afla", sK namjeriti „a nimeri", sl. namerjenije „alb“. - Der. nemerit, adj. (ţintit); nemereală, s. f. (întîmplare); nemernic, adj. (înv., străin; vagabond, mizerabil), din nemeri (4) cu suf. -nic, sau din sb. nemenik „persoană sosită din întîmplare"; nemernici, vb. (a hoinări, a trîndăvi, a cerşi); nemernicie, s. f. (înv., condiţie de străin; hoinăreală, trîndăveală). Pentru semantismul lui nemernic, cf. Şeineanu, Semasiol., 204. 5664 nepot (—ţi), s. m. - Persoană considerată în raport cu bunicii săi sau cu unchii şi mătuşile sale. - Mr., megl., istr. nepot. Lat. nepOtem (Puşcariu 1171; Candrea-Dens., 1225; REW 5890), cf. it. nievo, nipote (logud. nebode), fr. neveit, cat. nebodo. Confuzia „văr" şi „nepot", ca în it. nipote, este indoeurop., cf. Meillet, Mei. Soc. Ling., IX, 141. Cuvînt de uz general (ALR, I, 171). Der. nepoată, s. f. (şi cu sensul de „verişoară"), probabil der. intern (ipoteza unui lat. *nepota, Candrea, filements, 11; Pascu, Beitrăge, 11 sau *nep6tia, REW 5891, nu pare necesară; nepoţie, s. f. (înrudire de nepot sau de văr); nepotism, s. n., din fr. nepotisme; strănepot, s. m.; strănepoată, s. f. - Din rom. provine mag. nepotya (Edeispacher 20). 5665 nepristan, adv. - 1. Continuu fără încetare. - 2. îndată, imediat. - Var. napristan. Sl. neprestanî no (Tiktin). 5666 nerod (-oadă), adj. - Prost, tîmpit. Sl. neroditi „a neglija, a (se) delăsa", cf. sl. nerodivu „neîngrijit" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Tiktin), slov. neroden „neîngrijit", sl. nerodinu „neîngrijit". După Cihac, II, 215, din sl. nerodu „dispreţuit". - Der. nerozie, s. f. (prostie, neghiobie), nerozeşte, adv. (prosteşte). Din rom. provine magh. nerod (Edeispacher 20). 5667 nerv (—vi), s. m. - Organ anatomic de transmitere a impulsurilor. Lat. nervus (sec. XIX). - Der. nervos (excitat), din fr. nerveux; nervozitate, s. f., din fr. nervosite; nervură, s. f., din fr. nervure; enerva, vb., din fr. enerver; nevricale, s. f, pl. (criză de nervi, atac), din ngr. vevpvca, cf. Gâldi 231; nevricos, adj. (nervos), din ngr. veupixog. 5668 nesăbuit (-tă), adj. - Exagerat, disproporţionat, nechibzuit. Origine necunoscută. Scriban indică var. nesă-băduit şi mag. szabadni „a fi îngăduit"; ambele indicaţii sînt puţin sigure. Apare deja din sec. XVII. - Der. nesăbuire, s. f. (nechibzuinţă, lipsă de consideraţie); nesăbuinţă, s. f. (nechibzuinţă). 5669 nestimat (-tă), adj. - Preţios, valoros. - Var. nestemat. Din pref. negativ ne-, cu participiu lat. aesti-mare (Tiktin; Pascu, Arch. Rom., VI, 261; cf. REW 246). Se spune numai despre pietrele preţioase. - Der. nestimată, s. f. (piatră preţioasă). 5670 netam nesam, adv. - Cu de-a sila, cu silă, fără voie, nici una, nici două. - Var. nitam nisam, nesam netam. Bg. ni tam ni sam „nici acolo nici aici" (Tiktin; Candrea), cf. rom. nici una nici două. 5671 neted (-dă), adj. - Lis, lustruit, şlefuit. Lat. nîtldus (Puşcariu 1177; Candrea-Dens., 1227; REW 5929), cf. it. netto, logud. nidu, prov., fr., cat. net, port. nedeo. - Der. netezi, vb. (a poliza, a şlefui; a egala; a dezmierda); neteziş, s. n. (suprafaţă şlefuită, oglindă); netezitoare, s. f. (mistrie). 5672 nevastă (-veste), s. f. - 1. (înv.) Logodnică. - 2. Soţie, femeie măritată. - 3. Femeie. - Megl. niveastă, mr. nveastă. SI. nevesta (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 216), cf. bg., slov, ceh., rus. nevesta, sb. nevjesta, pol. niewiesta. Uz general (ALR, I, 270). - Der. nevăstuică, s. f. (Zool., Mustela vulgaris), cf. sl. nevestuka (Miklosich, Lexicon, 424), nume care s-ar explica drept un eufemism superstiţios, cf. bg. nevestulka ( > mr. nivistul'e, megl. 544 ALEXANDRU CIORĂNESCU f nivistul’ca), sb. nevjestica, ngr. vuntpiTcra (> mr. nifiţă), mag. memjet, it. domola, fr. bellette, sp. comadreja, port. doninha, v.engl. fairy; nevesti, vb. (înv., a (se) căsători). 5673 nevoie (—i), s. f. - 1. Necesitate, trebuinţă. - 2. Obligaţie, urgenţă. - 3. Sărăcie, mizerie. - 4. Ananghie, ;strîmtorare. - Mr. nevoi ’e megl. nivol’ă. Sl. nevolja, nevolje (Miklosich, Lexicon, 421; Cihac, II, 462), cf. sb., cr., slov., rus. nevolja, alb. nevoje, mag. nevolya, cf. voie. - Der. nevoi, vb. (a forţa, a obliga; a-şi da silinţa, a se strădui; a căuta, a se; sili; refl., a se sforţa); nevoiaş, adj. (sărac; incapabil, arierat), cf. mag. nevolyăs „nenorocit, ticălos"; anevoie, adv. (cu greu); anevoi, vb. (a se stTădui); (a)nevoinţă, s. f. (muncă, chin, dificultate); -(a)nevoios, adj. (dificil, greu); nevoitor, adj. (înv., muncitor, harnic). 5674 ni, conj. - Nici. - Istr. ni. Sl. ni (Tiktin). Der. din lat. nec (Candrea-Dens., 1228) este îndoielnică. Sec. XVIII, azi rar. 5675 nicăieri, adv. - în nici o parte, niciunde. - Var. (înv.) necăire(a), nicăi(u)re(a). Mr. necal’urea, megl. nicăl'ura. Lat. nec urmat de o combinaţie de tipul. * alibi volet, cf. aiurea. După Puşcariu 1178 şi Pascu, I, 33, din nec aliubi. 5676 nici, conj.Exprimă negaţia. - Var. (înv.) nece, nice. Mr. nifi, ninţi, megl. niţi. Lat. neque (Puşcariu 1179; Candrea-Dens., 1229; REW 5868), cf. prov., fr., cat., sp. ni, port. hem. - Comp. niciun, adj. negativ, cf. megl., mr. niţiun, istr. niciur, care presupun un lat. neque unus (Diez,1 I, 290; Densusianu, Hlr., 164; Puşcariu 1179; Candrea-Dens., 1230; REW 5896), cf. v.fr. neisune, it. nessuno, sp. ningun; nicicînd, adv. (niciodată); nicicum, adv. (în nici un fel); niciodată, adv. (în nici o vreme); niciunde, adv. (în nici un loc). - Cf. nicăieri. 5677 nicocheră (-re), s. f. - Stăpînă a casei. - Var. nicochera(-ale). Ngr. voiKOtcepâ (Scriban). Rar. 5678 Nicolae, s. m. 1. Nume propriu. - 2. (în expresia: sfinţi;/ Nicolae) Vărguţă, liniuţă cu care se pedepsesc copiii. - Var. Neculae, (Mold.) Neculai, (Trans.) Micula(e), dim. Nae, Nicu(şor). Sl. Nikolaje din mgr. Nuotaxoţ. Var. Nicoară, din lat. Nicolaus; Miculae, prin încrucişare cu mag. Miklos. Sensul al doilea se datorează obiceiului de a păstra liniuţa în spatele imaginii sfîntului. 5679 nicoreaţă (-şţe), s. f. - Varietate de ciuperci (Lentinus cochleatus). Origine necunoscută. Cihac, II, 216, îl pune în legătură cu sl. niknoti „a încolţi". - Var. nicorete, s. m. (ciuperci comestibile, Thicholoma Georgii, Clitopilus prunus). 5680 nicovală (-Ie), s. f. - Ilău. Sl. nakovalo (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 78; Conev 67), cf. covaci şi bg. kovalo (>megl. cuvalnă). 5681 nimeni, pron. - Niciunul. - Var. nimene(a), nime, nimenilea, (Banat, Olt.) nima. Megl. nimen, nimea, nimini. Lat. nemo, neminem, (Puşcariu 1130; Candrea-Dens., 1231; REW 5886). cf. it. nimo, sard. nimus, cors. nimo. Var. nime provine din nominativ (cf. om, oameni), sau reprezintă o formă disimilată. Gen. nimănui, nimărui, nimunui, nimălui. 5682 nimic, adv. - Deloc. - Var. nimica, nemic(a), înv. Lat. nemica (Diez, I, 276; Densusianu, Hlr., 164; Puşcariu 1181; Candrea-Dens., 1094\ REW 5885), cf. v.ven. nemiga, v.fr. nemie, it. ne mica. în limba veche, păstrează sensul etimologic de „cîtuşi de puţin"; nemica de arme nu s 'au apucat, ce de fugă (Gr. Ureche); n-au rămas nemică verdeaţă (Dosoflei). Cf. mică. Der. nimic, s. n. (bagatelă, micime, fleac); nimici, vb. (a anihila, a distruge, a suprima); nimicitor, adj. (distrugător); nimicnicie, s. f. (vanitate, nulitate); nimiccie, s. f. (înv., nulitate). 5683 nimuric (-ci), s. m: - (Trans.) Pitic, stîrpitură. - Var. nimurig. Mag. nyomorek (Candrea). 5684 ninge (-g, -ns), vb. - A cădea zăpadă. - Mr. (înv.) mîndzire. Lat. ningere (Puşcariu 1183; Candrea-Dens., 1232; REW 5926), cf. calabr. ningi „zăpadă". -Der. ningău, s. m. (decembrie, ninsoare); nins, adj. (cu zăpâdă; alb ca zăpada); ninsoare, s. f. (nămete, viscol, zăpadă); ninsoriu, adj. (nins, alb ca zăpada). 5685 niprală (-le), s. f. - Plantă (Lupinus luteus). Origine necunoscută. 5686 nisadir, s. n. - Amoniac. Tc. nişadir (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5687 nişam (-muri), s. n. - Ordin, decoraţie turcă. Tc. (per.) nişan (Şeineanu, III, 89), înv. - Der. nişangiu, s. n. (înv., funcţionar turc care picta diplomele, colorist), din tc. nişanci. 5688 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 545 nişaştea (-şle), s. f. - Făină de patiserie. -Var. nişeştea, nişiştea. Ţc. (per.) nişaste (Şeineanu, II, 272), cf. ngr. vioEcrreţ, bg., sb. niseste. 5689 nişcorici, s. m. pl. - Mîncărime. Origine îndoielnică. De asemenea, îndoielnică este şi glosarea. E cuvînt mold., care pare folosit în expresii ca cea de la Cezar Petrescu: ai nişcorici, de nu mai stai locului. Ar putea fi un der. de la a mişca. Nu e atestat în dicţionare. 5690 nişe (-e), s. f. - Firidă. Fr. niche. 5691 nisetru (-ri), s. m. - Sturion (Acipenser Guel-denstaedtii Brandt). Sl. jesetru, probabil prin intermediul bg., rus. esetr (Cihac, II, 150; Tiktin), cf. sb., cr. jesetra (bg. nesetra, Conev 53, pare dubios sau der. din rom.). Fonetismul este curios. S-a explicat (Tiktin) ca rezultat dintr-un *isetru, cu aglutinarea articolului. 5692 nisfia (-iele), s. f. - Monedă turcească de argint, valorează patru taleri la începutul sec. XIX. - Var. nes/ia, nes/ea. Tc. nisfye, din arab. nisf .jumătate" (Roesler 600; Şeineanu, II, 273), sec. XIX, înv. 5693 nisjp (—puri), s. n. - Granule fine de rocă. Sl. nasiipu (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Miklosich, Lexicon, 415; Cihac, II, 213) din vb. sypati „a împrăştia", cf. risipi, bg., sb. nasip „dig". Der. din bg. pesuk (Conev 41) nu e posibilă. Der. nisipariţă, s. f. (peşte, Cobitis taenia); nisipamiţă (var. nisipemiţa), s. f. (clepsidră, nisi-par); nisipi, vb. refl. (a se pulveriza; a se acoperi cu nisip); nisipar, s. m. (persoană care vinde nisip); nisipiş, s. m. (teren nisipos); nisipiu, adj. (de culoarea nisipului); nisipos, adj. (cu nisip); înisipa, vb. (a umple cu nisip). 5694 nişter (-re), s. n. - Lanţetă. Tc. nişter (Lokotsch 1576; Tiktin), cf. ngr. vt] crapi. Sec. XIX, înv. 5695 niştotă (-te), s. f. - Scumpete, penurie. Sl. nisteta (Tiktin), cf. bg. nistetâ (Candrea). 5696 nit (-turi), s. n. - Cui bont. Germ. Niet(e). - Der. nitui, vb. (a bate nituri); nituiaiă, s. f. (nituire); nituitor, s. m. (muncitor care nituieşte). 5697 niţel (-ţică), adj. - Puţin, în cantitate mică. Origine îndoielnică. Circulă numai în Munt. şi, parţial, în Trans. F. niţică (normal ne-am aştepta la *nifeă) indică un dim. Trebuie să se pornească de la nitic(ă), fiindcă acest cuvînt corespunde unor formaţii expresive comune teritoriului romanic: sp. chico „mic“ (v. Corominas, ed. a 2-a, 1980, p. 351), Cf. ciccum „nimic" în Plaut; nec ciccum „nihil" într-o glosă placidiană; Lazio na ci(ca)de „puţin"; it. cica „nimic"; logud. ticcu „puţin" (unde t- echivalează cu z sard. it.); calabr. zica „picătură", nazica „puţin"; Cilento tsiku „mic". Celelalte explicaţii sînt insuficiente: de la nişchiţel (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 295; Philippide, Principii, 37; Scriban; cf. împotrivă Puşcariu 1175; din alb. ne cike „puţin" (Densusianu, Rom., XXIII, 79); din puţinei > *ţinel, cu metateză (Tiktin). 5698 nivel (-Iuri), s. n. - 1. înălţimea unui punct, a unei suprafeţe etc. faţă de un plan orizontal dat. - 2. Nume a mai multor instrumente care măsoară diferenţe de înălţime. - 3. Stadiu, grad, indice. Fr. niveau, adaptat fonetismului derivatelor (din fr.) nivela, vb. (a egala); nivelator, s. m., adj. (buldozer; care nivelează). 5699 nixis (-suri), s. n. - 1. Durere intercostală, junghi. - 2. Grijă, preocupare. Ngr. vu!& (Candrea). Sec. XIX. 5700 nizam (-muri), s. n. - 1. Ordin, organizaţie. - 2. Armată regulată turcă. - 3. Soldat turc din armată. Tc. (arab.) nizam (Şeineanu, III, 89). Sec. XVIII, înv. 5701 niznai, adv. - în expresia a se face niznai: a se preface că nu înţelege. Rus. ne znaju „nu ştiu" (Tiktin; Candrea)5702 noa, interj. - (Trans., Banat) Bine, să mergem! Sb., slov. no (Tiktin). 5703 noapte (-opţi), s. f. - Opusul zilei. - Mr. noapte, megl. noapti, istr. nopte. Lat. noctem (Puşcariu 1185; Candrea-Dens., 1233; REW 5973), cf. it. notte, prov. neuit, fr. nuit, sp. noche, port. noite. - Der. (î)nopta, vb. (a cădea noaptea, a petrece noaptea); (î)noptat, s. n. (înserare, cădere a nopţii); noptatic (var. noptatec), adj. (nocturn, sumbru, abscur), cuvînt literar, fără circulaţie populară); nopticoasă, s. f. (varietate de violete, Hesperis matronalis); noptifă, s. f. (barba-împăratului, Mirabilis jalapa); noptos, adj. (nocturn, sumbru); nopturn, adj. (nocturn), creaţie artificială la Odobescu. - Der. neol. nocturn, adj., din fr. nocturne; noctambul, s. m., din fr. noctambule; noctambulism, s. n., din fr. noctambulisme; noptieră, s. f. (măsuţă de noapte), cu suf. fr. -iere, ca pudrieră. 5704 546 ALEXANDRU CIORĂNESCU noatin (-nă), adj. - (Oaie) de peste un an. -Var. noaten. Mr. noaten, megl. noatin, istr. notir. Lat. annotinus (Puşcariu 1186; Candrea-Dens., 59; REW 485), cf. lat. anndtîmis > fr. antenois (G. Paris, Rom., XXI, 597). Din rom. provine mag. nâtin. 5705 nobet (—turi), s. n. - Schimb. - Var. nubet. Tc. nobet (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5706 nobil (-lă), adj. - Ilustru, preţios, generos. Lat. nobilis (sec. XIX). Der. nobiliar, adj., din fr. nobiliaire; nobilime, s. f. (nobleţe, aristocraţie); noblefe, s. f. (distincţie); mobila, vb., după fr. anoblir. 5707 nod (—duri), s. n. - 1. Loc de legătură a două fire, a două fişii de pînză etc. - 2. Legătura dintre ram şi trunchi. - 3. Umflătură, tumoare. - 4. Articulaţie. - 5. Milă marină. - 6. Intrigă, centru de acţiune. - 7. (Arg.) Portofel. - Mr., megl. nod. Lat. nodus (Puşcariu 1187; Candrea-Dens., 1235; REW 5948), cf. it. nodo, fr. noeud, cat. nou, sp. nudo, port. no, alb. mie. - Der. noadă, s. f. (coccis), ca neg-neagă, ţol-ţoală, ţep-feapă etc., cf. mr. noadă „membru viril" (de la un lat *noda, după Candrea-Dens., 1236 şi Pascu, I, 128; din lat. nodus încrucişat cu coadă, după Iordan, Dift., 189; din lat. nates „fese, buci" încrucişat cu coda, după Tiktin), ideea unei asocieri cu coadă fiindă evidentă, cf. cuvîntul următor; Nodea, s. m. (nume propriu pentru demon), cf. şi alt nume popular al său, Codea; nodeî), s. n. (înv., articulaţie; rotulă), cu suf. -ei, cf. grindei (din lat. nodellus, după Scriban); nodil, s. n. (Olt., rotulă); nodolan, s. n. (Banat, fluierul piciorului), prin încrucişarea cu şodolan; nodos, adj. (cu noduri); noduros (var. nodoros), adj. (nodos), cf. it. nodoroso, nodoso; nodulef, s. m. (mucos, ţîngău); noduţ, s. m. (ghiocel, Galanthus nivalis); înoda, vb. (a face un nod; a lega; a improviza; a rasoli; refl., a se ataşa, a îndrăgi, a lega prietenie; (despre cîini) a se cupla), der. intern sau lat. innodare (Mon. Germ. hist., XXXIV), după Candrea-Dens., 1238 şi DAR, din lat. nodare; desnoda, vb. (a dezlega, a desface; a bate pe cineva, a părui). 5708 noembrie, s.m. - A 11-a lună a anului. - Var. no(i)emvrie. Sl. nojţbri, din mgr. NoEjxPptoţ. Var. din ngr. (Pascu, Beitrăge, 11); der. din lat. (REW 5969) nu e posibilă. 5709 noi, pron. - Pers. I pl. a pron. personal. - Mr., megl. noi. Lat. nos (Puşcariu 1188; Candrea-Dens., 1239; REW 5960), cf. it. noi, prov., cat., v.sp., port. nos, fr. nons. Dativul are o formă tonică, nouă < lat. nobls, şi 6 formă atonă, ne < lat. rus. Finala în -i nu este clară: cf. Rohlfs, It., 498, care se gîndeşte la un reflex al formelor oblice (nobls > noi, vobîs > voi); după ipoteza mai puţin probabilă a lui Pascu, Beitrăge, 18, ar fi terminaţie de plural. 5710 noian (-nuri), s. n. -1. (înv.) Golf. - 2. Mare, largul mării; puzderie. —Origine necunoscută. Relaţia cu alb. ujarte „ocean", din H/„apă“ (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 295; Philippide, II, 726; Puşcariu, Dacor., III, 387; Puşcariu, Lr., 265; Rosetti, II, 120) nu pare probabilă (cf. Tiktin), deoarece, dacă ambele cuvinte provin din aceeaşi sursă, rom. nu ar conserva terminaţia -an (> -în). După ipoteza puţin sigură a lui Densusianu, GS, III, 423, în loc de *loian < sl. loj- „a curge"; după Giuglea, Dacor., X, 108, din alb. llohe „ploaie". Legat de ceh. nor'e „abis", după Cihac, II, 217, sau anterior indoeurop. (Lahovary 339). Sensul de „mare" ar putea fi secundar. Nuanţa înv. pare să fie cea de „coastă de mare, golf‘; cel modem de „larg al mării", ar putea fi rezultatul unei interpretări echivoce, căci cuvîntul nu are circulaţie populară. Dacă ar fi aşa, s-a: putea pomi de la naie „navă", *năian „Ioc pentru nave" (ca ochian „instrument pentru ochi"). 5711 noimă (-me), s. f. - Sens, logică, bun-simţ. -Mr. noimă, megl. noimă „semnal". Ngr. vorina (Cihac, II, 679; Gâldi 213), cf. alb. noime. Sec. XVIII. 5712 noiţă (—ţe), s. f. - Albeaţă, pată albă (la unghii). Lat. novîtia, de unde şi ■ venet. novitso, nuis (REW 5970); relaţia cu nou, întrevăzută deja de Philippide, Principii, 147 (cf. Tiktin), este doar indirectă. Der. din sl.: nogud „unghie" (Cihac, II, 217) sau din lat. nubes, cu suf. -iţă (Giuglea, LL, II, 48) e mai puţin convingătoare. 5713 nojiţă (-ţe), s. f. - 1 Şiret pentru legat opincile. - 2. (Mold.) Capsă, gaură la opinci. - Mr. nujiţă, megl. nujoafă, najoafa. Bg., sb., cr. nozica (Cihac, II, 217; Tiktin; Pascu, II, 202); sensul primitiv din sl. este cel de dim. al lui noga „picior", dar pare că s-a confundat cu sl., bg., sb. Sica „şiret" (cf. jifă); în aşa fel încît sb. nozica „picioruş" a ajuns să însemne în rom. „şiret". - Der. noaje, s. f. (coardă, legătură; bandă), înv., probabil formaţie regresivă din nojiţă (Iordan, Dift., 286). Oajdă, s. f. (înv. şi Trans., coardă), cu der. înhojda, vb. (Trans., a lega), pare să aparţină la aceeaşi familie. Ngr. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 547 vouţixaa trebuie să provină din sl. (Meyer, Neiigr. St., II, 47). 5714 nor (-ri), s. m. - Masă de vapori, de picături de lichid, de fum etc. aflate în suspensie în atmosferă. - Var. (Mold.) nour, (Olt.) noor, (Banat) nuor, nuvăr, (înv.) nuar. - Mr. nior, năur, megl. nor, istr. n(u)or. Lat. niibilus (Puşcariu 1189; Candrea-Dens., 1240; REW 5975), cf. it. nuvolo, prov. nivol, cat. nuvol, sp. (nube), astur. nublo. Baza *nibulum (Pascu, Beitrăge, 18) nu pare necesară. Conservarea lui ou, oo în var. se datorează, poate, prezenţei lui r (Graur, BL, III, 53). - Der. no(u)ros, adj. (înnorat); (î)no(u)ra, vb. (a se acoperi cu nori); nourată, s. f. (oaie cu lînă gri). 5715 noră (nurori), s. f. - Soţia fiului. - Var. (înv.) nor. Mr. nor(ă), megl. noră. Lat. noras, forma populată a lui nwns (Densusianu, Hlr., 78; Puşcariu, 1190; Candrea-Dens., 1244; REW 6000), cf. it. nuora, prov. nor o, v.fr. nuere (saintong. nore), sp. nuera, pott. nora. Var. supravieţuieşte în legături sintactice: noni-mea, noru-sa; pl. indică un paralelism cu soră. Pentru absenţa diftongării, cf. Rosetti, I, 60. E cuvînt de uz general (ALR, I, 260). 5716 noroc (—oace), s. n. - 1. Şansă, fericire. - 2. Întîmplare, hazard. Sl. naroku (Miklosich, Slaw. Elem., 32), cf. sb., cr., pol. narok. - Der. noroceală (var. norocire'), s. f. (soartă, noroc); noroci, vb. (a face fericit); norocos, adj. (fericit, cu noroc); nenoroc, s. n. (nenorocire); nenoroci, vb. (a pierde, a distruge, a ruina; a silui); nenorocos, adj. (fără noroc). 5717 norod (-oade), s. n. - 1. Popor, naţie. - 2. Mulţime, gloată. Sl. narodu, din rodiţi, „a zămisli" (Miklosich, Slaw., Elem., 32; Cihac, II, 218), cf. rod. - Der. norodos, adj. (înv., plin de lume, populat). 5718 noroi (—oaie), s. n. - Glod, clisă, nămol. Sl. naroj „elan, impuls" (Tiktin), din riti „a mişca", cf. paroi. Der. din sl. nora „ascunzătoare" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Miklosich, Lexicon, 455; Cihac, II, 218) nu e probabilă. Bg. noroj (Conev 40; Scriban) pare să provină din rom., deoarece ne-am fi aşteptat la naroj, ca în sl. -Der. (î)noroi, vb. (a înămoli, a înglodi; a tencui); noroială, s. f. (nămol, glod); noroios, adj. (cu noroi). 5719 nostim (—mă), adj. - Preţios, drăguţ, frumuşel. - Mr. nostim. Ngr. vocrnuoq (Cihac, II, 679; Gâldi 215). - Der. nostimadă, s. f. (drăgălăşenie; glumă); din ngr. voanfioSa, mr. nostimadă. 5720 nostru (—oastră), adj. pos. pers. I pl. - Var. nost. Mr. nostru, nost(u), megl., istr. nostru. Lat. nostrum (Puşcariu 1191; Candrea-Dens., 1245; REW 5961), cf. it. nostro, prov. nostre, fr. notre, sp. nuestro, port. nosso. 5721 notă (-te), s. f. - însemnare; evaluare a rezultatelor şcolare; vază. Fr. note. - Der. notar, s. m. (scrib; secretar de municipiu sau de primărie), din germ. Notar; notărie, s. f. (secretariat, notariat); notariat, adj., din fr. notarii; notarial, s. n., din fr. notariat; nota, vb., din fr. notifier; notifă, s. f. (însemnare, schiţă; articolaş); notoriu, adj., din fr. notoire; notorietate, s. f.; din fr. notoriete; noţiune, s. f., din fr. notion. 5722 nou (—uă), adj. - Recent, proaspăt, tînăr. - Mr. nou, noauă, megl. nou, nouă, istr. now, nowe. Lat. novus (Puşcariu 1192; Candrea-Dens., 1246; REW 5972), cf. it. nuovo (sard. noii), prov. nueu, fr. neuf, sp. nuevo, port. nono. - Der. noutate, s. f. (ştire proaspătă, inovaţie, schimbare), care poate fi în egală măsură der. intern cu suf. -tate sau reprezentant al lat. novitătem (Puşcariu 1194; Candrea-Dens., 1247); înoi, vb. (a renova, a împrospăta; a repune; a repeta; a reface; înv., a purifica, a reface o biserică; refl., a îmbrăca pentru prima oară ceva); înoitură, s. f. (înv., restaurare, reabilitare, inovaţie); înoitor, s. m. (înv., inovator); reînoi, vb. (a renova, a repeta), creaţie improprie; pre(î)noi, vb. (a renova); pre(î)noitor, adj. (renovator, reformator). Novitale, s. f. pl. (noutăţi de ultimă oră), din it. novită, probabil prin intermediul ngr., este înv. (sec. XIX). 5723 nouă, num. - Numărul de după opt. - Mr. noauă, nao, megl. noauă, nou. Lat. novem (Puşcariu 1193; Candrea-Dens., 1249; REW 5968), cf. it., port. nove, prov. nou, fr. neuf, sp. nueve. - Der. nouăzeci, num. (de nouă ori zece). 5724 novac (-ci), s. m. - Gigant, uriaş. Sl. novakii „nou sosit" (Cihac, II, 218; cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 216), cf. sb., cr., slov. novak „novice", pol. nowak. 5725 nu, adv. - Ba. - Mr., istr. nu. Lat. non (Puşcariu 1196; Candrea-Dens., 1251; REW 5951), cf. it. no(n), prov., cat., sp. no, fr. non, port. nao. Comp. numai (mr. mima, istr. numai), adv. (doar, nimic mai mult), din lat. non măgis (Puşcariu 1202; Densusianu, Hlr., 171; REW 548 ALEXANDRU CIORĂNESCU 5228; Găzdaru, Espanol no mâs y rum. numai en su desarrollo paralela, Filologia, I, 23-42), cf. comei, noma, sp. no mâs (Tagliavini, Arch. Rom., X, 147); numai atît, doar atît; numai cît, doar cît; numai decît, imediat. - Din rom. provine bg. din Trans. numai (Miklosich, Bulg., 129). 5726 nuanţă (-ţe), s. f. - Varietate cromatică. Fr. nuance. - Der. nuanţa, vb. (a da nuanţă), din fr. nuancer. 5727 nuc (-ci), s. m. - Pom fructifer cu fructe rotunde cu coajă tare. - Mr. nuc, nucă, megl., istr. nuc. Lat. nux, nucis (Puşcariu 1197; Candrea-Dens., 1252; REW 6009), cf. it. noce, prov. notz, fr. noix, cat. nou, sp. ruez, port. noz, toate numele fructului, în rom. şi la alte nume de arbori, m. a fost asimilat pentru arbore, iar f. pentru fruct, cf. măr, păr, prun etc. - Der. nucă, s. f. (fructul de nuc); nucar, s. m. (gaiţă-de-munte, Nucifraga caryocatactes); nucet, s. n. (mulţime de nuci), cu suf. -et (sau de la nucetum după Puşcariu 1198; Candrea-Dens., 1254; REW 5981); nucşoară, s. f. (un condiment asemănător cu nuca, Myristica moschata; plantă, Staphilea pinnata; pasăre, Ruticilla phoenicura). 5728 nud (-duri), s. n. - Trup dezbrăcat. It. nudo. - Der. (din fr.) nudism, s. n.; nudist, s. m.; nuditate, s. f. 5729 nufăr (-feri), s. m. - Nenufar (Nymphaea alba). Tc. nufer din per. nilufar (Eguilaz 464; Şeineanu, II, 273), cf. it. nenufero, fr. nenuphar, sp. nenufar, mgr. voixpapa (după Philippide, Principii, 17, rom. provine din ngr.). 5730 nuia (-iele), s. f. - 1. Băţ, vargă. - 2. Lovitură de vargă. Lat. novella (Philippide, Principii, 33; Puşcariu 1200; Candrea-Dens., 1248; REW 5967). E dubletul lui nuvelă, s. f. (povestire scurtă), din fr. , nouvelle, der. nuvelist, s. m., din fr. nouvelliste. Cf. v.sard. nuella, logud. noella, „vie tînără“, it. novellame „plante tinere". 5731 număr (-mere), s. n. - 1. Cantitate de elemente de acelaşi fel care intră într-o înşiruire. - 2. Categorie gramaticală care opune sg. pluralului. - 3. Cifră. - 4. Parte dintr-un spectacol. Lat. numerus (Puşcariu 1203; Candrea-Dens., 1256; REW 5949), cf. it. numero, prov., fr., cat. nombre. - Der. număra, vb. (a enumera, a calcula etc.), care poate şi el să reprezinte lat. numerăre (Puşcariu 1204; Candrea-Dens., 1257), cf. mr. numir, megl. numir, istr. numer; numărătoare, s. f. (înv., plată în numerar; calcul; enumerare); numărător, s. n. (abac; deîmpărţit); numărătură, s. f. (înv., calcul); nenumărat, adj. (în număr infinit); numeros, adj. (mult, în cantitate mare), format după lat. numerosus; număruş, s. n. (Trans., talisman); prenumăra, vb. (a include într-un număr sau într-o cantitate; refl., a se număra printre..., a se iscăli), după germ. prănu-merieren; prenumerant, s. m. (înv., abonat, semnatar), din germ. Prănumerant (Scriban). Număra, vb. refl. (Banat, a se numi), indică o confuzie curioasă cu nume. Der. neol. (din fr.): numeral, s. n.; numerar, s. n.; numeraţi(un)e, s. f.; numeric, adj.; numerota, vb.; numerotator, s. n.; supranumerar, adj., după fr. sumumeraire. - Alb. numer ar putea proveni din rom. 5732 nume (-e), s. n. - 1. Denumire. - 2. Faimă, reputaţie. - Mr. numă, megl. numi, istr. lume. Lat. ndmen (Puşcariu 1206; Candrea-Dens., 1558), cf. it., port. nome, fr., cat. nom, sp. nombre. Der. este cam neregulată, făcută pe baza nominativului, ca şi în alte idiomuri romanice (cf. totuşi sard. lumene) şi cu un schimb o > u care se explică în general prin influenţa lui număr. Mai curînd e vorba de o confuzie deja din lat., între ndmen „nur.'ic" şi numen „voinţă divină", cf. în nume de bine „sub auspicii bune", unde nume pare să reprezinte lat. numen. Der. anume, adv. (adică, după nume; în detaliu; intenţionat, înadins); anumit, adj. (cert, determinat), formaţie neologică; numi, vb. (a chema, a pune nume; a desemna); numire, s. f. (desemnare); numitoare, s. f. (înv., nominativ); numitor, s. m. (mat.); denumi (a pune nume), după fr. denom-mer; supranume, s. n. (poreclă), după fr. sumom; supranumi, vb. (a porecli), fr. sumommer. - Cf. pronume. 5733 nun (-ni), s. m. - Naş de nuntă. - Mr., megl. nun. Lat. nonnus (Puşcariu 1207; Meyer-Liibke, Mitt. Wien, 5; REW5817), cf. alb. nun (Philippide, II, 649), ngr. voovcn; „naş", v.sard. nonnu „naş" (Atzori 246), apul. nunnu „naş", it. nonno „bunic". Der. din ngr. (Cihac, II, 679; Roesler 573) e mai puţin probabilă. ■ Der.'nună, s. f. (naşă de nuntă); nunească, s. f. (dans tipic de nuntă); nunaş, s. m. (Trans., Banat, naş de nuntă); năn 'aş, s. m. (naş de nuntă), alterare a cuvîntului anterior; naş, s. m. (persoană care cunună sau botează), abreviere a cuvîntului anterior (Puşcariu 1207; Puşcariu, Donum natalicium Schrijver, Utrecht 1929, 432; împotrivă, Den- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 549 susianu, GS, V, 186, dar fără argumente convingătoare); naşe, s. f. (soţia naşului; femeie care cunună sau botează); năşească, s. f. (dans); năşi, vb. (a fi naş sau naşă); năşit, s. n. (actul de a fi naş(ă)). Naş circulă în Vechiul Regat, restul preferă forma nănaş (ALR, I, 216). - Din rom. provine mag. nanăs (Edelspacher 20); rut. nanasko (Candrea, Elemente, 408); bg. nunko (Capidan, Raporturile, 233). 5734 nuntă (-ti), s. f. - Ceremonia de căsătorie, cununie. - Mr. numtă, lumtă, megl. nuntă, istr. nuntţ. Lat. nuptiae (Puşcariu 1208; Candrea-Dens., 1260; REW 5999), cf. it. nozze (sard. nuntaş, nunsas, cors. nonza), prov. nossas, fr. noces. Fonetismul nu este normal. S-a căutat să se explice rezultautl rom. prin încrucişarea cu lat. nuntiăre (Densusianu, Hlr., 127) sau plecînd de la pl. *nupfi > nunji (Puşcariu; Byck-Graur 25). Cipariu, Arhiv., 469, urmat de Pascu, Beitrăge, 11; Philippide, II, 660 şi Scriban ar prefera să pornească de la lat. nupta, ipoteză care nu înlătură problema. Oricum, trebuie să se admită un infix nazal *nunptiae, fie prin încrucişare cu nuntiăre (cf. v.sard. nunţa „întîlnire"), fie prin simplă propagare; şi de la pl. *numpţi s-a putut trece la numfi, mr. nunji. Uz general (ALR, I, 254). Der. nuntaş, s. m. (invitat la nuntă); nunfi (var. nunti), vb. (a face nuntă); nuntit, s. n. (nuntă). -Din rom. provine mag. nunta (Edelspacher 20). 5735 nur (-ri), s. n. - Atracţie, farmec. Tc. (arab.) nur „lumină" (Roesler 600; Loebel 70; Şeineanu, II, 273; Lokotsch 1580), cf. ngr. voupv, alb. nur „strălucire". Se foloseşte mai ales la pl. - Der. nurliu, adj. (seducător, încîntător), din tc. nurii. 5736 nurcă (-ci), s. f. - Nutrie (Mustela Iutreola). -Var. norcă. Pol., bg. nttrka, rus. norka (Cihac, II, 217; Tiktin; Conev 56), cf. ngr. vcOpxa (Meyer, Neugr. St., II, 47). 5737 nut (-turi), s. n. - 1. Scobitură, crestătură. - 2. Gealău, rindea. Germ. Nute. 5738 nutreţ (-ţuri), s. n. - Furaj (verde). Lat. nutricium „nutritiv, alimentar" (Şeineanu, Semasiol., 183; Puşcariu 1210; Candrea-Dens., 1264; REW 6004), păstrat numai în rom. (Rosetti, I, 169); din lat. nutrîre, din care s-a format în sec. XIX, nutri, vb. (a hrăni), vb. pe care Puşcariu 1209 îl semnala în mod greşit ca tradiţional. -Der. nutritiv, adj., din fr. nutritif; nutriment, s. n. (aliment), din lat. nutrimentum, sec. XIX; nutritor, adj. (hrănitor), după fr. nourrissant; nutrifi(un)e, s. f., din fr. nutrition. 5739 o O, inteij. - Oh! - Mr. uă. Creaţie expresivă, cf. of. Sec. XVII, întărit în limba modernă de ft. oh. Der. din sl. (Tiktin) nu e probabilă. Cf. R. Carstensen, Die Interj, im Rom., Tubingen 1936, 28-31. 5740 O, pron. - Acuzativul sing. al pron. pers. f., forma atonă. Lat. illam, cf. ea. Probabil la origine se distinge de o, pron. neutru (ace(a)st(a), acela), cu care astăzi se confundă complet (cf. prin mari furtuni trecut-ai, o ştiu, Alecsandri; fără să mi-o ceară nimeni, Camil Petrescu) şi care pare să provină din lat. hoc, cf. poitev. o (elle etait belle, elle o savait, cîntec popular din Parthenay). După Hasdeu, Col. lui Traian, 1877, 461, acest pron. ar fi de origine dacică. Der. din lat. ullam (Creţu, R. pentru Istorie, VI, 72-88) nu e probabilă. 5741 oac, interj. - Imită orăcăitul broaştei. - Var-oacaca, oatata. Creaţie expresivă, cf. orac. - Der. ocăcăi, vb. (a orăcăi); ocăcăială, s. f. (acţiunea de a orăcăi şi rezultatul ei). 5742 oacăr (-ră), adj. - (Oaie) albă cu pete negre pe bot. - Mr. oacăr(n)ă. Origine necunoscută. S-a presupus gr. ctjcpa; sau oxpicaoţ „palid" (Cihac, II, 679; Diculescu, Elemente, 441); sau oacheş (Tiktin); sau bg. okrena (Capidan, Elementul slav în dialectul aromîn, 76); sau bg. vakălu „cu ochi negri" (Candrea); sau lat. *obaquilus, în loc de aquilus „brunet" (Densusianu, GS, VI, 317-19; Scriban); dar nici una dintre aceste ipoteze nu e convingătoare. Trebuie să existe o legătură ca oacheş. 5743 oacheş (-şe), adj. - 1. (Oaie) cu părul din jurul ochilor mai închis decît pe restul trupului. - 2. Brunet. - Mr. oacliş. Din ochi cu suf. -eş, cf. frunteş, coameş, gureş (Puşcariu 1217; Tiktin; Candrea). în Banat, Olt. şi Munt. (ALR, II, 5). S-a încercat să se explice acest cuvînt prin bg. *vakles (Pascu, II, 183) sau vaklii „brunet" (Scriban); sau printr-o rădăcină oc- care ar însemna „brunet", cf. oacăr (Pascu, Beitrăge, 35). Der. ocheşică, s. f. (bruneţică; oaie brumărie); ocheşea, s. f. (plantă, Tagetes patula). Din rom. trebuie să provină mag. bakisa (Drăganu, Dacor., VII, 199), slov. vakesa, pol. bakieska. 5744 oagăr (-ri), s. m. - (Arg.) Agent, politişt. Germ. Jăger „vînător", probabil prin intermediul săs. (Iordan, BF, IV, 185). 5745 oaie (oi), s. f. - 1. Mioară (Ovis aries). - 2. Membru al turmei de credincioşi. - Mr. oae, megl. oaiă, istr. oie. Lat. ovem (Puşcariu 1211; Candrea-Dens., 1265; REW 6127). S-a păstrat numai în rom. (Rosetti, I, 169), fiind eliminat în alte idiomuri rom. din cauza confuziei cu ovum (Wartburg, Zur Benennung des Schafes, în Abh. Akad., Berlin, X, 1918). Fonetismul pare corect; explicaţia prin intermediul unui sing. reconstituit după pl. în Ioc de *oauă (Densusianu, Hlr., II, 30; Byck-Graur 22), nu este exactă. Der. oier (mr. uear), s. m. (cioban), pe care Pascu, I, 134 îl derivă din lat:*oviărius; oierie, s. f. (tîrlă, stînă); oaie-seacă, s. f. (taxă introdusă de domnitorul Alexandru, în 1573); oierit, s. n. (impozit pe păşuriat, de 3 parale, şi de 6 începînd din 1748 pentru fiecare oaie; suprimat de boieri în 1741, restabilit în 1748, ihicşorat la o treime de clasa boierească în 1775); oiesc, adj. (de oaie, ovin); oieşte, adv. (ca oile); oieşea, s. f. (varietate de urzică, Urtica urens); oiţă, s. f. (cintezoi, Fringilla montifringilla, anemonă, Anemone sil-vestris); oină, s. f. (came de berbec), cuvînt folosit numai de Cantemir, din lat. ovina (REW 6126), cf. mr. uin „lapte de oaie". 5746 oală (-le), s. f. - 1. Vas de lut. - 2. Urcior, chiup. - 3. (înv.) Canal, ţeavă de scurgere. - 4. (Mold.) Olan, ţiglă. - Mr., megl. oală, istr. olţ. Lat. olla (Puşcariu 1212; Candrea-Dens., 1267; - REW 6059), cf. it., cat., sp. olla, prov. ola. Sunetul 11 s-a păstrat, probabil sub influenţa pl. (Tiktin; Byck-Graur 31). - Der. ol, s. n. (Mold., Trans., oală; canal), reconstituit după pl. oale; olan s. n. (ţiglă; conductă); olar, s. m. (producător de oale), probabil din lat. ollărius (Puşcariu 1218; Candrea-Dens., 1269; REW 6060); olărie, s. f. (atelier de oale, magazin); ulcea (var. ulcică), s. f. (oală mică, urcior), pe care Candrea îl derivă din lat. *ollicella, dar care poate fi creaţie dim. interioară; ulceluşe, s. f. (bărdacă). Cf. ulcior. - Din rom. provine săs. oulendekel „capac de oală", comp. cu germ. Deckel. ' 5747 oară (—re), s. f. - (Trans., Munt.) Pasăre de curte. - Var. hoară. Probabil din lat. *ovăria „care dă ouă“ (Can- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 551 drea-Dens., 1295; REW 6128 preferă ipoteza unui der. rom. de la ou). E mai puţin probabilă der. din lat. *avula (Giuglea, Dacor., V, 897; cf. REW 836a) şi încă şi mai puţin cea din lat. ala (Tiktin). Se foloseşte mai ales la pl. - Der. orătanie (var. orătenie), s. f. (Olt., Munt., pasăre de curte; stîrpituiă). 5748 Oară (-ori), s. f. - 1. (înv., rar) Oră, ceas. - 2. Dată. - Mr., megl. oară. Lat. hora (Densusianu, Hlr., 223; Puşcariu 1213; Candrea-Dens., 1270; REW AM6), cf. alb. here (Philippide, II, 644), it., prov. ora, fr. heure, sp., port. hora. Expresia a-şi veni în ori (Bucov., Trans., Banat, a-şi veni în fire) pare să aibă la bază acelaşi cuvînt. - Der. ao(a)re(a) (var. ao(a)ri), adv. (înv., o dată; cînd), cu a- adverbial, cf. alb. ahere. Comp. bunăoară, adv. (de exemplu); (a)de-seori, adv. (de multe ori), cu adj. des; alteori, adv. (alte dăţi); (a)rareori, adv. (din cînd în cînd); uneori, adv. (cîte o dată). Cf. odinioară. Oră, s. f. (ceas) a substituit în limba modemă forma tradiţională oară, sub influenţa lat. - Der. orar, s. n., din fr. horaire. 5749 Oare, adv. - Serveşte pentru a întări interogaţia: atunci, aşadar, deci. - Var. ori. Mr. ori. Lat. *volet, formă populară în loc de vuit „vrea“ (Tiktin, Scriban). Der. din oară „dată" (Candrea) e mai dificilă semantic. Var. ori, identică semantic în interogaţie, se preferă acum în alternanţă ori... ori (sau... sau) şi pare să se nuanţeze diferit în compunere. Comp. doară (var. doar, fam. dor), adv. (atunci, deci, serveşte pentru a întări interogaţia; poate, întîmplător; măcar, cel puţin; posibil; numai; la urma urmei), în loc de de oare (după Cihac, I, 183; Candrea-Dens., 1270 şi Candrea, din lat. de hora; după Philippide, Principii, 93, din lat. dolet; după Procopovici, Dacor., III, 629-42, în loc de a doua oară; după Scriban, din lat. *devolei)\ oarecine pron. indef. (o persoană nedeterminată); oricine, pron. indef. (cineva); oiişicine, pron. indef. (cineva); oarece, pron. indef. (un anumit lucru); ori(şi)ce, pron. indef. (un lucru oarecare); oarecare (var. ori(şi)care), adj. indef. (cineva); oarecînd, adv. (într-un timp nedeterminat, odată); oti(şi)cînd, adv. (în orice moment, totdeauna); oarecît, adj. (o anumită cantitate); ori(şi)cît, adj. (orice cantitate); oarecum, adv. (într-un anumit fel); ori(şi)cum, adv. (de orice fel); oareunde, adv. (într-o anumită parte); ori(şi)unde, adv. (în orice loc). Nuanţele indicate nu sînt perfect delimitate; oareşi- este ceva mai rar decît orişi-. Pentru comp. cf. lat. -vuit, sp. quiera, sl. aste. - Din rom. provine iud.sp. or „sau“ (Wagner 75) şi rut. vare (Miklosich, Wander., 20; Candrea, Elemente, 408). 5750 oarzăn (—nă), adj. - 1. (Trans.) Se zice despre fructe, precoce, prematur. - 2. (Banat) Brunet. - 3. (Olt.) Uşuratic, neruşinat. - 4. (Trans., adv.). Clar, pe faţă. Origine necunoscută. Legătura cu orz (Tiktin) nu pare sigură. 5751 oaspe (-peţi), s. m. - 1. Persoană care primeşte găzduire. - 2. Musafir. - Var. oaspete. Mr. oaspe, megl. oaspiţ. Lat. hospes, pl. hospîtes (Diez, I, 298; Puşcariu 1215; Candrea-Dens., 1275; REW 4197), cf. it., prov. oste, v.fr. ost (fi.-hote), sp. huesped, port. hospede. Pentru dubla der. oaspe şi oaspete, cf. om şi sp. sierpe şi serpiente. Der. ospăta, vb. (a da mîncare; a mînca, a petrece), mr. ospetu, ospetare, care ar putea proveni de asemenea din lat. hospîtâre (Puşcariu 1231; Candrea-Dens., 1277; REW A\99\ Tiktin); cf. alb. spetori „a salva“ (Philippide, II, 644); ospătat, s. m. (birtaş, hangiu); ospătătoare, s. f. (înv., hangiţă); ospătător, s. m. (hangiu, birtaş); ospătărie, s. f. (cîrciumă, birt); ospătos, adj. (primitor); ospătareţ, adj. (primitor); prospăta (var. împrospăta), vb. (Trans., a invita), pare o confuzie locală a lui ospăta cu proaspăt, cf. prospătură „mîncare proaspătă" (după Puşcariu, Dacor., III, 685 şi REW4199, din lat. perhospîtă re; după Graur, BL, V, 101 din pre şi ospăta). -Cf. ospăţ. 5752 oaste (oşti), s. f. - 1. Armată. - 2. (înv.) Război. - Mr. oaste, megl. gsti, istr. oste. Lat. hostem (Diez, I, 297); Puşcariu 1216; Candrea-Dens., 1278; REW 4201), cf. it. oste, prov., v.fr. ost, sp. hueste, port. hoste. - Der. ostaş, s. m. (soldat, combatant); ostăşesc, adj. (militar); ostăşeşte, adv. (milităreşte); ostăşi, vb. (a servi în armată); ostăşie, s. f. (serviciu militar); ostăşime, s. f. (mulţime de ostaşi); oşti, vb. (a servi în armată; a lupta); oştire, s. f. (oaste; înv., expediţie militară); oştean, s. m. (soldat); oştenesc, adj. (militar); oşteneşte, adv. (milităreşte); oştenie, s. f. (militărie); oştime, s. f. (oaste); oştilor, s. m. (înv., soldat); oştitură, s. f. (înv., ordin de bătălie). 5753 oază (-ze), s. f. - Loc cu apă şi vegetaţie în pustiu. Germ. Oase. 5754 obadă (-bezi), s. f. - 1. Bandaj de jantă. - 2. PI. Fiare, cătuşe; piedică la cal. - Var. obeadă, (pl.) obede. 552 ALEXANDRU CIORĂNESCU Pare să rezulte din confuzia sl. obedu, obodu „cerc“ (Miklosich, Slaw, Elem., 32; Cihac, II, 218; Graur, BL, III, 38) cu sl. obţzu „legătură", din obţzati „a lega“ (după Byhan 322, din sb. obvez „legătură"); pentru primul sens, cf. pol., rus. obod „obadă". Este dubletul lui obod, s. n. (Olt., lanţ, cătuşă; cerc de sită; cerc care mărgineşte piatra morii; Banat, copaie săpată într-un singur trunchi de arbore), din sb. obod. - Der. obăda (var. obeda), vb. (a pune obadă); obădat, adj. (reni-form); obezi, vb. (înv., a încătuşa, a fereca). 5755 obahtă (—te), s. f. - Gardă, santinelă. Germ. Hauptwache, prin intermediul rus. gaup-tvachta (Sanzewitsch 206). Sec. XIX înv. 5756 oberliht (-turi), s. n. - Ferestruică rotundă. Germ. Oberlicht (Candrea). 5757 obez (—ză), adj. - Foarte gras. Fr. obese. - Der. obezitate, s. f. din fr. obesite. 5758 obială (—iele), s. f. - 1. (Rar) Pătură. - 2. Bucată de pînză sau de postav, folosită de ţărani în loc de ciorapi sau şosete. - 3. Otreapă, cîrpă, zdreanţă. - Var. (Mold.) oghială. Mr. bghială, megl. ubel’. Sl. (bg.) objalo, din obiti, obijq „a înveli" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Miklosich, Lexicon, 466; Cihac, II, 219; Conev 60, 84), cf. sb., cr. obojak „pantaloni", ceh. ob(v)al „înveliş". Cf. oghial. - Der. obilos, adj. (zdrenţăros). 5759 obicei (-iuri), s. n. - 1. Uz, practică, stil. - 2. (înv.) Tradiţie, obiceiul pămîntului. - 3. (înv.) Privilegiu. - 4. (înv.) Contribuţie, impozit. - Var. obfl)icer(iu). Sl. obycaj, din uciti „a învăţa", cf. ucenic, năuc (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 219), cf. bg., sb., cr., slov. obicaj. Var., rare, arată o încrucişare cu oblici (Tiktin). - Der. obiceinic, adj. (înv., uzual, de stil); obicină, s. f. (înv., obicei), din sl. obycinu „obişnuit", sec. XVII; obicinui (azi redus la obişnui), vb. (a se deprinde, a se familiariza; a avea obiceiul; a practica); obicinuel-nic, adj. (înv., obişnuit, uzual); obicinuinfă (var. modernă obişnuinţă), s. f. (obicei, uz, uzanţă; familiaritate); obicinuit (var. obişnuit), adj. (uzual); obicinit, adj. (înv., obişnuit); neobişnuit, adj. (insolit); desobişnui, vb. (a se dezvăţa). 5760 obicni (-nesc, —it), vb. - 1. A învăţa să, a primi. - 2. A admite, a tolera. Sl. obyknqti (Tiktin). Sec. XVI, înv. 5761 obidă (-de), s. f. - l. (înv.) Nedreptate, injurie, jignire, inechitate. - 2. Chin, durere, zbucium. Sl. obida (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 219; Conev 103.— Der. obidi (var. rară obida), vb. (a jigni, a vexa; a chinui), din sl. obideti; obidos, adj. (mîhnit, necăjit), înv.; obidnic, adj. (nenorocit, ticălos), Mold., rar; obijdui (var. obiduî), vb. (a chinui, a nedreptăţi), din sl. obizdati. 5762 obiect (-te), s. n. - Lucru. Lat. obiectum (sec. XIX). - Der. (din fr.) obiecta, vb.; obiectiv,.s. n.; obiectiva, vb.; obiectivitate, s. f.; obiecţi(un)e, s. f. 5763 obinzea (-ele), s. f. - (Trans.) Cusătură decorativă pe gulerul cămăşilor ţărăneşti. - Var. obi(e)nz(e)ală: Sb. obveza „legătură", cf. sb. vez „brodat“, veza „ligă; aliaj", obvezati „a lega". Var. este reconstituită după pl. ’ 5764 obîrşie (-ţi), s. f. - 1. Izvor, naştere, începutul unui rîu. - 2. Origine, început, provenienţă. Sl. obrusî „înălţime, parte superioară" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II,'448; Conev 40), cf. ceh. brsina „pădure montană". - Der. obîrşi, vb. (a termina, a sfîrşi), din sl. obrusati; obîrşenie, s. f. (sfîrşit,'capăt). Semantismul der. (ambele învechite) este'ciudat, dar depinde de sl., unde obrusi „parte superioară" se percepe cu „parte finală", de unde obrusati „a termina, a isprăvi". . ‘ ■ 5765 oblădui (-uesc, —it), vb. - A gjvema, a administra. Sl. obladovati, din oblasti, obladq (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 220), der. din vlasti, vladq, cf. vlădică. - Der. oblăduire, s. f. (guvernare, administrare, regim, autoritate); oblăduitor, s. m. (guvernator, administrator, conducător); oblastie, s. f. (guvern, provincie), din sl. oblastî. Cuvinte înv. 5766 oblamnic (-ce), ş. n. - Un fel de colac de pînză pe care-1 poartă femeile,pe cap sub greutăţi. - Var. obla(i)nic, blamnică. Probabil din sb. oblaz, oblaznica „rotunjime", în Olt. şi Trans. Var. oglabnic şi etimonul bg. glavnik „legătură de cap" (Scriban) sînt dubioase. 5767 obleagă (-egi), s. f. - Ţarină, ţelină, pîrloâgă. - Var. obleag. Sl. oblegati „a se culca", din Ieşti, lega, cf. obloji (Cihac, II, 220; Conev 68). ; 5768 oblic (—că), adj. - Pieziş. Fr. oblique, din lat. obliquus. Accentul se poate datora influenţei lui oblu. - Der. oblicitate, s. f. , după fr. obliquite. 5769 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 553 oblici (-CŞSC, -it), vb. - 1. A manifesta. - 2. A descoperi, a revela. - 3. A se informa, a-şi da seama, a se impune. - 4. (Mold., Trans.) A adulmeca, a urmări, a cerceta. Sl. obliciţi „a manifesta" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Miklosich, Lexicon, 469; Tiktin). Sec. XVI, înv., în afară de ultimul sens. - Der. oblicilor, s. m. (înv., denunţător). 5770 obliga (-g, -at), vb. - A sili. Lat. obligare (sec. XIX). - Der. (din fr.) obligativitate, s. f; obligatoriu), adj.; obliga-ţi(un)e, s. f. 5771 obligeană (-ene), s. f. - Trestie-mirositoare (Acorus calamus). Origine necunoscută. 5772 oblînc (-curi), s. n. - Partea de dinainte a şeii, mai ridicată şi încovoiată. - Mr. blîncu, megl. ublonc. Sl. oblqku, din Iqku „arc" (Miklosich, Slaw, Elem., 32; Cihac, II, 220; Conev 73; Vasmer, II, 241), cf. bg. oblăk, sb., cr., rus. obluk, slov. oblok, ceh. oblouk, pol. ob/ţk. Este dubletul al lui obloc, s. n. (Trans., fereastră), din cr., slov. oblok, prin intermediul mag. ablak. - Cf. oblon. 5773 obloji (-jesc, -it), vb. - 1. A bandaja, a pansa, a pune comprese. - 2. (Refl.) A se înfofoli, a se îmbrăca gros. - Var. îmbloji. Sl. obloziti „a impune" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Conev 92), cf. bg. oblozvam; din sl. lesti, Iţgq „a se culca", cf. obleagă, zălog. - Der. oblojeală, s. f. (bandaj, compresă, cataplasmă). 5774 oblon (-oane), s. n. - 1. Obiect de lemn, metal etc. care apără o uşă sau o fereastră. - 2. încuietoare metalică. - 3. (Arg.) Ochi. - 4. (înv.) Uşiţă, portiţă. Origine, îndoielnică. Pare să rezulte dintr-o confuzie a sl. oblqku „arc, oblînc", cf. oblînc, cu blană „scîndură"; cf. bg. oblon „apărătoare de fereastră", care ar putea proveni din rom. Der. numai din sl. oblqku (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 220) nu pare posibilă. - Der. obloni, vb. (a pune obloane, a închide). 5775 oblu (oablă), adj. - 1. (înv.) Rotund. - 2. Plan, lis. - 3. (Adv.) Direct, drept. SI. oblii „rotund" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 220; Conev 97), cf. sb., cr. obli „rotund", pol. obfy „rotund", rus. oblyî „îndesat". - Der. oblef (var. oblete), s. m. (peşte, Albumus lucidus); obli, vb. (a netezi, a egala; a gelui), unde a intervenit la ultimul sens oblu, s. n. (rindea), cuvînt trans., din germ. Hobel. 5776 oboi (-iuri), s. n. - Instrument muzical de suflat. - Var. pl. oboaie. Fr. hăut-bois, prin intermediul germ. Hoboe. -Der. oboist, s. m. (cîntăreţ la oboi). 5777 obor (—oare), s. n. - 1. Ţarc de vite, loc îngrădit. - 2. Tîrg de vite. - Mr., megl. ubor. Bg., sb., slov. obor, din sl. obora (Miklosich, Slaw. Elem., 92; Cihac, II, 221; Conev 81), cf. pol. obora „grajd", ngr. cfiopoq, alb. obor. E dubletul lui obor, s. n. (plumb de plasă) din rus. obora. 5778 oborî (-r, —ît), vb. - A prăvăli, a dărima. Sl. (sb., cr., slov.) oboriti (Miklosich, Slaw. Elem., 33, Cihac, II, 221). Sec. XVII, înv., se foloseşte azi numai în forma doborî, der. dobo-ritor, adj. (nimicitor). 5779 obosi (-SŞSC, -it), vb. - A se osteni, a se plictisi, a i se urî de... Sb., slov. obosiţi „a ajunge desculţ", din sl. bosî „desculţ" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 221; Tiktin; Puşcariu, Lr., 282. în Olt. şi Munt. (ALR, I, 102); în Mold. este preferat osteni. - Der. oboseală, s. f. (osteneală); obositor (care oboseşte). 5780 obrăcf (—CŞSC, —it), vb. - A promite căsătorie. - Var. obroci. Sl. obrqciti (Tiktin). Sec. XVI, înv., împrumut cult. 5781 obraţ (-ţe), s. n. - (Mold.) Teren care are o prăjină lăţime şi patru lungime. Sl. obratu „hotar", din obratiti „a (se) vărsa, a se răsturna", (Cihac, II, 222; Tiktin; Conev 78). Probabil bazat pe capacitatea de a ara al unei perechi de boi, ca în sp. arada. - Der. obrafie, s. f. (îngrăditură, loc îngrădit); obrăfi, vb. (a parcela un teren); obrăfeşte, adv. (în parcele de un obraţ fiecare). , 5782 obraz (-aji), s. m. - 1. (înv.) Individ, persoană. - 2. Faţă, figură. - 3. Fiecare din cele două părţi laterale ale feţei. - 4. Rang, categorie. - 5. Importanţă, consideraţie, influenţă. - 6. îndrăzneală, cutezanţă, vioiciune. - 7. Aplomb, neruşinare, impertinenţă. - Var. (1, pl.) obraze. Megl. ubraz. Sl. obrazîi (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 222; Conev 88), cf. bg., sb., cr. obraz. De uz general (ALR, I, 22). - Der. obrază, s. f. (ochelari de cal); obrăzar, s. n. (mască; văl cu care se acoperă faţa morţilor); obraznic, adj. (insolent, impertinent, neruşinat), cu suf. —nic (Bogrea, Dacor., III, 416; Spitzer, Dacor., IV, 563-8) sau din sl. obrazînîku (Graur, Rom., LIII, 384); 554 ALEXANDRU CIORĂNESCU obrăznici, vb. (a certa, a dojeni; refl. a se face obraznic); obrăznicie, s. f. (insolenţă, aroganţă, impertinenţă, prostie); obrăznicesc, adj. (impertinent); obrăzniceşte, adv. (în mod neruşinat); obră-zui (var. obrăzi), vb. (înv., a înfăţişa), cf. sl. obraziti „a forma"; neobrăzare, s. f. (neruşinare); neobrăzat, adj. (neruşinat); preobrăzi (var. pro-băzi, (im)probozi, pobrozi), vb. (a certa, a dojeni), înv. şi Mold.; (Pre)obra]enie (var. Pobre(a)jeni, Bobre(a)jeni), s. f. (Schimbarea la faţă), din sl. preobrazenije „schimbarea la faţă"; obrazovanie, s. f. (înv., orînduire), din rus. obrazovanije, sec. XIX. 5783 obreaje (eji), s. f. - (Olt., Trans.) Pantă, mal. - Var. obrejie. Sb. obrezje (Candrea; Scriban). Der. din bg. obriisî „parte înaltă", cf. obîrşie (Conev 41) pare mai puţin sigură. 5784 obrezui (—uesc, — it), vb. - A circumcide. Sl. obrezovati (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. obrezanie, s. f. (circulaţie), din sl. obrezanije, înv. 5785 obrinti (—tesc, -it), vb. refl, - A se inflama un abces sau o rană. - Var. obrinti şi der. Sl. obţtriti sţ „a arde", cu var. obujţtriti. Der. din sl. obruditi sţ „a (se) înroşi" (Cihac, II, 222) sau din bg. obrinato (Conev 93) nu este posibilă. - Der. obrinteală, s. f. (inflamaţie, flegmazie); obrintitor, adj. (înv., care dă inflamaţie). 5786 obroc (—oace), s. n. - Porţie, raţie, tain. SI. obrokii „leafă" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 223), cf. sb., cr., slov., ceh., pol. obrok „raţie", mag. abrak „furaj". S-a confundat cu obroc (var. înv. oboroc), s. n. (măsură de capacitate pentru cereale; coş; stavilă, ecluză), din sl. (v.rus.) uboruku (Cihac, II, 221; Byhan, 322; Tiktin), cf. rus. oborog, rut. uborok, ceh. uborek, sb., cr. uborak. - Der. obroci, vb. (a se prosti, a se zăpăci), în loc de *oboroci; obrici, vb. (Olt., a opri, a interzice), probabil pornind de la sensul de „a raţiona, a limita"; obricariţă, s. f. (raţie); obroceală, s. f. (zăpăceală, derută). 5787 obsechios (-oasă), adj. - Excesiv de politicos, umil, plecat. Fr. obsequieux. 5788 observa (-V, -at), vb. - 1. A remarca. - 2. (Arg.) A avea bani. Fr. observer. - Der. (din fr.) observaţi(un)e, s. f.; observator, s. m.; neobservat, adj. (nevăzut). 5789 obşigă (-gi), s. f. - Plante furajere (Bromus secalinus, Bromus sterilis, Brachypodium pin-natum). - Var. o(p)sigă. Bg. obsiga (Conev 46), sb. ovsika (Candrea), din sl. ovsa „ovăz", cf. ovăz. 5790 Obşit (—turi), s. n. - Permis militar. Germ. Abschied. Trans., înv. 5791 obşte (-ti), s. f. - 1. Comunitate, colectivitate, public. - 2. Asociaţie, cooperativă, devălmăşie. -Var. obştie. Sl. obîstî „colectivitate" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 223), cf. sl. obîstije „comunitate", bg., sb. obşti. - Der. obştesc, adj. (comun, public, general); obşteşte, adv. (în comun); obşti, vb. (a face public, a divulga); obştime, s. f. (public); ob(e)ştnic, adj. (public, general), înv., din sl. obestîniku; obştuitor, s. m. (înv.; participant); obştire, s. f. (comunitate; dare în vileag), înv.; obeştui, vb. (înv., a trăi în comunitate), din sl. obîstevati; obştui, vb. (a participa), înv. - Din rom. pare că provine mag. hopsa, pl. hopsâk, de unde opşag, s. n. (Trans., bîrfâ), cf. Drăganu, Dacor., VI, 300. Hopşe, s. f. (Trans., şezătoare pentru a lucra lîna în comun; Mold., came care se mănîncă în comun Ia ţară), pare der. din acelaşi cuvînt sl. în mod indirect, prin intermediul sl. hopsăba (Drăganu, Dacor., III, 720); de aici opsar, s. m. (Mold., măcelar, casap care vinde carnea tranşată), cf. Tiktin. 5792 Obuz (-zuri), s. n. - 1. Campament, tabără. - 2. Forţă militară, armată. Pol., rut. oboz (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. obuznic, s. m. (înv., sergent major de garnizoană). 5793 obuz (—ze), , s. n. - Proiectil de artilerie. Fr. obtis. - Der. obuzier, s. n. (gură de foc de artilerie), din fr. obusier. 5794 oca (-ale), s. f. - 1. Greutate înv., egală cu 1271 g în Munt. şi 1201 g în Mold. - 2. Măsură înv. de capacitate pentru lichide, valorind 1,25 I în Munt. şi 1, 288 1 în Mold. - Var. (Mold.) ocă. Mr., megl. ocă. Ţc. oka (Roesler 600; Şeineanu, II, 273; Lokotsch 1590), cf. ngr. oxd, alb. oke, bg., pol. oka; are la bază arab. ukia < gr. ouyxta, cf. sp. onza. 5795 ocaianic (-că), adj. - Mizer, nenorocit. Sl. okajariiniku (Tiktin). Sec. XVII, înv. 5796 ocărî (-răsc,-ît), vb. -A insulta, a înjura. Sl. okarjati „a mustra", ukarjati „a acuza" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 223), cf. sb. okarati, pol. ukarac. - Der. ocară, s. f. (injurie, insultă, oprobriu, ruşine); ocărilor, adj. (care înjură); ocărit, adj. (înv., ruşinos); ocarnic, adj. (înv., ruşinos). 5797 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 555 ocarină (-ne), s. f. - Instrument muzical de suflat. It. ocarina. De aici ocarină (var. carină), s. f. (Arg., nas), cf. G. M. Dragoş, BF, XI, 108. 5798 ocean (-ne), s. n. - Vastă întindere de apă sărată. - Var. (înv.) ochean. Fr. ocean, şi mai înainte din gr. âxEava; (sec. XVII). - Der. oceanic, adj., din fr. oceanique. 5799 OCei (-ceiesc, -it), vb. refl. - A despera. Sl. otucejati (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. (înv.) oceianie (var. o(t)ceaianie), s. f. (desperare), din sl. otucejanije; oceinţă, s. f. (desperare). 5800 ochelari, s. m. pl. - Dispozitiv optic pentru corectarea vederii. Origine îndoielnică. Probabil din it. occhiali, cu suf. de agent -ar. Der. din lat. ocularius (Koerting 6662) sau din pol. okulary încrucişat cu ochi (Densusianu, Rom., XXXIII, 282; Tiktin), nu pare sigură. Săs. okelăr, indicat ca etimon al rom. (Drăganu, Dacor., VI, 299), provine mai curînd din acesta din urmă. După Capidan, apud REW 6038 N, din sb. okelar. - Der. ochelarist, s. m. (persoană care poartă ochelari); ochelarifă (var. chelărea), s. f. (plantă, Buscutella laevigatd), numită aşa datorită formei samarei sale. 5801 ochi (-i), s. m. - 1. Organ al văzului. - 2. Vedere. - 3. Butonieră, cheutoare. - 4. Adâncitură de apă. - 5. Deschizătură, gaură. - 6. Corp luminos, lumină. - 7. Spaţiu între doi stîlpi de pod. - 8. Ferestruică, oberliht. - 9. Sticlă, geam. - 10. Poiană, luminiş. - 11. Verigă, za de lanţ. - 12. Guleraş de capsă. -13. Rotunzimea unei litere. - 14. Laţ de plasă, de împletitură. - 15. Laţ, nod slab, uşor de desfăcut. - 16. Ou prăjit cu gălbenuşul întreg. - 17. Pată colorată pe coada păunului. - 18. Nuanţă, strălucire. - 19. Cristal de sare gemă. - 20. Gură de vas pentru lichide. - 21. Vîrtej, volbură, viitoare. - 22. Punct pe zaruri, pe cărţi. - 23. Foaie de hîrtie (in-octavo). - Mr., megl., istr. ocl’u. Lat oc(u)lus (Puşcariu 1217; Candrea-Dens., 1279; REW 6038), cf. it. occhio, prov. uelh, fr. oeil, sp. ojo, port. olho. Cu excepţia sensurilor 1, 7 şi 22, în celelalte sensuri se foloseşte pl. n. ochiuri. Pentru sensul 21, cf. M. L. Wagner, Oje de agita, NRFH, IV, 40-3; pentru 16, ngr. dfţycx HOcn (Graur, BL, V, 71, semnalează corespondenţa dintre ngr. n).wo) td |iana şi a spăla pe ochi. Aceste expresii comune ambelor idiomuri se pot înmulţi cu uşurinţă, cf. de ochii lumii, yid td nana toiS zoct^ou; cu ochii în patru, Td (ioma cot) TEaaepa; a vedea cu ochi răi, jiaipvo) ano xaxo nana; pe ochii mei, ord (xctua nou etc.). Legătura dintre 3 şi 4 cu sl. okno „fereastră" (Puşcariu 1217) nu este o ipoteză necesară. - Cf. oacheş. Der. ochi, vb. (a se uita, a reprivi, a trage cu ochiul; a ţinti; Trans., a arde soarele); ochiadă, s. f. (privire intensă, semn cu ochiul), după it. occhiata, fr. oeillade; ochian, s. n. (telescop), cu suf. -an (după ipoteza improbabilă a lui Graur, BL, IV, 104, din it. occhiale), cf. cuvîntul următor; ochiană, s. f. (peşte, Leuciscus rutilos, Scardinius erythrophthalmus), numit aşa din cauza ochilor săi mari; ochiar, s. m. (Bucov., insectă, Drosophila graminum); ochenat, adj. (cu ochi mari), prin încrucişare cu sprincenat (Candrea); ochete, s. m. (ochi de plasă, împletitură etc.; inel de zale, verigă de lanţ; sticlă de geam), în Olt. şi Banat; oceri, s. m. pl. (Trans. de N., ochelari), cu der. neclară; ochiat, adj. (Trans., cu găurele, spongios); ochilă, s. m. (ciclop din anumite poveşti populare); ochios, adj. (cu ochi mari); ochişor, s. m. (dim.; plantă, Anagallis arvensis; Arg., monedă de aur); ochitor, s. m. (ţintaş, servant de tun); deochi, s. n. (boală provocată de privirea cuiva); deochia, vb. (a provoca un rău, a nenoroci cu privirea), cuvînt cunoscut peste tot (ALR, I, 242), cf. cal. aduc-chiare; deochiat, adj. (nenorocit datorită deochiu-lui; discreditat). 5802 ocină (—ni), s. f. - Patrimoniu, moştenire. Sl. oticina (Miklosich, Slaw. Eleni., 34; Cihac, II, 233), cf. otef. - Sec. XVI, înv., ca şi toate der. - Der. ocinaş, s. m. (moştenitor, proprietar rural); ocina, vb. (a moşteni); ocinătoare, s. f. (înv., teren); ocinător, s. m. (înv., coproprietar). 5803 ocinaş (-şe), s. n. - Tatăl nostru, rugăciune duminicală. - Var. înv. ocenaş. Sl. otce nasu (Tiktin). Sec. XVI, azi în Trans. (îl foloseşte Rebreanu). 5804 ocîrmui (-uesc, -jt), vb. - A guverna, a administra. Sl. okrumiti, cf. cîrmui. E dubletul lui ocîrmi, vb. (a menţine, a păstra), sec. XVII, înv. (după Candrea, din sl. okrumljati). - Der. ocîrmuire, s. f. (guvern); ocîrmuitor, s. m. (conducător). 5805 odei (-i), s. m. - Obleţ (Albumus lucidus). Pol. oklej, rus. ukleja (Tiktin). 5806 ocnă (-ne), s. f. - 1. Salină, mină de sare. - 2. Muncă silnică pe viaţă, care se făcea odinioară în saline cu ocnaşii (sec. XVII-XIX). Sl. okno „fereastră" (Miklosich, Slaw. Elem., 556 ALEXANDRU CIORĂNESCU 33; Cihac, III, 224; Conev 42), cf. bg., sb. okno „puţ de mină", pol. okna, ngr. oxva „salină" ( < rom.). - Der. ocnaş, s. m. (condamnat; muncitor în salină); ocniţă, s. f. (nişă, firidă), din sl. okuriice „fereastră". Der din ngr. pornind de Ia sl. (Meyer, Neugr. St., II, 49), nu pare probabilă. 5807 ocol (-Iuri), s. n. - 1. Circuit, contur, circumferinţă. - 2. Loc îngrădit, ţarc de vite. - 3. înconjur, întorsătură. - 4. Strîngere în turmă a vitelor. - 5. Deviaţie, digresiune. - 6. District judiciar. - 7. Tribunal pentru prima instanţă. Sl. okolu „cerc", din kola „roată", cf. colb, colac (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 224; Conev 70), cf. bg. okol, mag. akol. - Der. ocoli, vb. (a da ocol, a înconjura; a se abate; a se suci; a împrejmui; a evita); din sl. okoliti, ukoliti; ocolaş, s. m. (înv., şef administrativ al unui district judiciar); ocoliş, s. n. (deviere, abatere), cf. sb., cr. okolis „cerc"; ocolitor, adj. (care se abate de la ceva); ocolitură, s. f. (deviaţie); ocolnică, s. f. (înv., hotărnicie); ocoleală, s. f. (deviere). 5808 ocop (-puri), s. n. - Tranşee. Pol. okop (Tiktin). Sec. XVIII,'înv. 5809 OCOŞ (-şe), adj. - (Trans.) Deştept, isteţ; viclean, şiret. Mag. okos. A pătruns în argoul bucureştean. -Der. ocoşi, vb. refl. (a o face pe deşteptul), în Trans. 5810 ocropi (-pese, —it), vb. - A uda, a stropi. Sl. okropiti (Tiktin), cf. încropi, uncrop. Sec. XVII, înv. 5811 ocroti (-tesc, — it), vb. - A proteja, a apăra. Sl. okrotiti, ukrotiti „a se calma" (Cihac, II, 224). - Der. ocroteală, s. f. (protecţie, apărare); ocrotitor, adj. (protector). 5812 octoih (-huri), s. n. - Culegere de imnuri care conţine cîntece scrise în cele opt tonuri ale muzicii orientale. Mgr. ozxoirixoţ, parţial prin intermediul sl. oktoiku, cf. Vasmer, Gr., 104. 5813 octombrie, s. m. - Luna a zecea a anului. -Var. octomvrie, octobre. Sl. oktţbri, oktovriî (Cihac, II, 224). Infixul nazal, cf. bg. oktomvrii (Candrea), poate fi de origine sl. sau prin analogie cu noiembrie (Tiktin; Graur, BL, IV, 77). 5814 odagaci, s. m. - 1. Aloe (Croton eluteria). - 2. Săpunariţă (Saponaria officinalis). - Var. odogaci, rar udagaci. Tc. od agaci (Şeineanu, II, 276; Roesler 500; Lokotsch 1585). 5815 odaie (-ăi), s. f. - 1. Locuinţă, sălaş. - 2. Cazarmă, tabără. - 3. Cameră, încăpere. - 4. Fermă, gospodărie. - 5. (Trans.) Casă izolată. -Var. (Munt.) hodaie. Mr. odă, udă, udae. Tc. oda (Roesler 600; Şeineanu, II, 274; Lokotsch 1584), cf. ngr. ovxâ;, alb. ode, bg., sb. odaja. - Der. odăiţă, s. f. (cămăruţă; casă mai mică); odagiu, s. m. (fecior, valet; argat), din tc. odaci; odăiaş, s. m. (valet; fecior); odăiaşe, s. f. (servitoare, fată în casă); odăielnic, adj. (hoinar, linge- blide); odalîc, s. n. (tîrlă cu tot ce ţine de ea), din tc. odalik; odaliscă, s. f. (femeie de serviciu în haremul unui sultan; cadînă), dublet al ■ cuvîntului anterior prin intermediul fr. odalisque; odabaşa (var. odobaşa), s. m. (căpitan), din tc. odobaş. - Din rom. provine mag. hodâly „baci" (Candrea, Elemente, 402; Edelspacher 14). 5816 odajdie (— ăjdii), s. f. - Podoabe liturgice. Sl. odezda „mantie", din odejati „a se îmbrăca" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 224). 5817 odgon (-oane), s. n. - Parîmă, frînghie. Origine îndoielnică. Pare să fie vorba de sb. gumina „odgon" ( < it. gomena, gomona), cu prep. od „de“ interpretat ca un singur cuvînt, *odgumina sau confundat cu sb. odgon „brînci". Der. din acest ultim cuvînt (Tiktin; Conev 71; Candrea) nu pare posibilă. - Der. odgoni, vb. (a amara). 5818 odihni (—nesc, —it), vb. - A fi în repaus. -Var. hodini. Sl. oduchnati „a respira" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 104), cf. duhni. - Der. odihnă (var. hodină), s. f. (repaus); odihneală (var. hodineală), s. f. (odihnă); odihnitor, adj. (reconfortant, care linişteşte). 5819 odinioară, adv. - 1. Odată. - 2. Demult, în timpuri străvechi. - Var. (înv.) dănăoară, dină-oară; (a)dinioare(a), adineaore(a), adineauri-(lea). Lat. de una hora (Tiktin), cu sensul de „o dată"; cf. de două ori (explicaţia comp. pomindu-se de la rom. a lui de una oară, sugerată de Candrea, pare mai dificilă, căci rom. ar presupune forma redusă a art. f., o în loc de una). Cf. nici odinioară, (var. înv. nice dănăoară) „niciodată", a cărei comp, a fost reprodusă în niciodată. Var. modeme cu sensul „de curînd, acum o clipă". - Cf. oară. 5820 odios (—oasă), adj. - Demn de ură, detestabil. , Lat. odiosus (sec. XIX). 5821 odîrni (-nesc, —it), vb. - (Olt.) A înţărca. Sb. odrehuti „a alunga" (Candrea). 5822 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 557 odoacă, adv. - Chiar (şi), pînă şi. Origine necunoscută. Cuvînt rar, apare numai la Dosoftei (sec. XVII). 5823 odolean (-eni), s. m. - Valeriană (Valeriana officinalis). Sb. odoljan, din sl. odoleti „a învinge", datorită proprietăţilor sale medicinale (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 225). 5824 odor (—oare), s. n. - 1. Giuvaer, bijuterie, podoabă. - 2. Podoabe liturgice, argint lucrat. -3. Comoară, dragoste (termen de alintare). Sb., cr. odora „pradă" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 225). 5825 odorî (-răsc, —ît), vb. - (Olt.) A termina treaba. Sb. odorati (Candrea). - Der. odoranie, s. f. (Olt., sfîrşitul muncilor agricole). 5826 odos, s. m. - Varietate de ovăz sălbatic (Avena fatua, Avena Strigosa). Origine necunoscută. Relaţie cu mag. vadzab (Tiktin) nu este evidnetă. 5827 odovăi (-văesc, —it), vb. - 1. (Olt.) A termina. - 2. (Mold., Trans.) A consuma, a uza. Sl. otudavati „a da“ (Cihac, II, 225), sb. odavati „a da“. - Der. odavanie (var. odovanie), s. f. (a opta zi după o sărbătoare mare), din sl. otudavanije, sec. XVI, înv. 5828 odraslă (-le), s. f. - 1. Vlăstar, lăstar. - 2. Mlădiţă, fiu. Sl. otrasll „germen" (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 225; Conev 50). - Der. odrăsli, vb. (a germina, a lăstări, a da mlădiţe). 5829 of, inteij. - Ah (exprimă tristeţea, durerea, dorul). - Mr. oh, uh. Creaţie expresivă, cf. o, uh, şi tc. of, ngr., sb. oh. - Der. of, s. n. (suspin, tînguire; chin, supărare); oafa, s. f. (Arg., femeie stricată, prostituată); oft, s. n. (plîngere, suspin, vaiet); ofta, vb. (a suspina, a se jelui), mr. uhtedz, a cărui der. nu face dificultăţi (după Cipariu, Elemente, 40, din lat. optare; după Cihac, II, 235, din sl. ochu); oftat, s. n. (suspin, plîngere); oftătură, s. f. (plîngere, regret). 5830 ofensă (-se), s. f. - Injurie, insultă. Fr. offense. - Der. ofensa, vb., din fr. offenser; ofensator, adj. (insultător); ofensiv, adj., din fr. offensif ofensivă, s. f., din fr. offensive; inofensiv, adj., din fr. inoffensif. 5831 oferi (—r, —it), vb. - A dărui, a prezenta. Lat. offerre, fr. offrir, asimilat cu conj. de la feri, suferi, cf. referi, conferi. - Der. ofertă, s. f., din it. offerta; ofrandă, s. f.; din fr. offrande. 5832 oficiu (-ii), s. n. - Serviciu; birou; meserie; funcţie; slujbă religioasă. - Var. înv. oficie. Fr. office, lat. officium (sec. XIX), Este dubletul Iui ofts, s. n., din fr., prin intermediul rus. ofîs, sec. XIX, înv., şi al ojichie, s. f. (sarcină, misiune), din ngr. âcfxpmov, sec. XVIII, înv. - Der. oficia, vb., din fr. officier; oficial (var. sec. XVIII ofichial), adj., s. m., din fr. officiel şi mai înainte din ngr. 6qxpixiaXr|<;; oficialitate, s. f., din fr. officialite; oficină, s. f., din fr. ojjicine; oficios, adj., din fr. officieux; oficinal, adj., din fr. officinal; cf. ofiţer. 5833 ofili (-Iese, —it), vb. - 1. A se veşteji. - 2. A slăbi, a se usca pe picioare. - Var. (Mold.) ovili, ugili. Sl. vţliti, fără îndoială în forma *uvţliti, cf. sl. uvţnqti (Cihac, II, 235), uvţdati (Tiktin), rut. uvialii (Byhan 340), rus. ochileti (Candrea), cu acelaşi sens. 5834 ofitşr (-ri), s. m. - Militar cu grad superior. Fr. officier, prin intermediul germ. Offizier şi probabil al rus. oficer (Sanzewitsch 206; Tiktin). Apare pentru prima dată la Axinte Uricariul (înainte de 1766). - Der. ofiţeresc, adj. (de ofiţer); ofiţereşte, adj. (ca ofiţerii); ofiţerime, s. f. (corp ofiţeresc); subofiţer, s. m. (grad superior sergentului şi inferior sublocotenentului). Cf. oficiu. 5835 Qftică (—ci), s. f. - Ftizie, tuberculoză. - Mr., megl. oftică. Ngr. oxtuaţ, cf. alb. ohtike, bg, ohtika (Philippide, Principii, 107; Tiktin). Schimbul h > /pare ngr., cf. cproiov. - Der. oftica (var. oftici, oftigi), vb. (a contracta tuberculoză; a-şi pierde sănătatea; a (se) otrăvi, a (se) supăra); ofticos (var. Mold. oftigos), adj. (ftizie). 5836 ogar (-ri), s. m. - Cîine de vînătoare iute la fugă. Sl., cf. bg., sb., cr., pol. ogar (Miklosich, Lexicon, 487; Cihac, II, 225; Conev 56), sl. zagaru, mag. agăr. - Der. ogaratic (var. ogoratic), adj. (cu corpul asemănător celui de ogar); ogarcă, s. f. (femela ogarului); ogăreşte, adv. (ca un ogar); ogărime, s. f. (haită de ogari); ogamic, adj. (asemănător ogarului). 5837 Ogeac (-Curi), s. n. - 1. Cămin, familie, ansamblu de persoane care trăiesc în casă. - 2. Corp, corporaţie, grupare. - 3. (Mold.) Horn. - 4. (Olt.) Vestibul în care se află de obicei vatra. - Var. 558 ALEXANDRU CIORĂNESCU (Mold.) hogeac, (ii)ogeag. Mr. ugeache, megl. ogeac. Tc. ocak (Şeineanu, II, 276; Lokotsch 1587), cf. ngr. omorina, alb., bg., sb. ogak. 5838 Oghial (-Iuri), ş. n. - Cuvertură, plapumă. Sl. odelo. în Mold.; s-a confundat cu oghială < obială. 5839 Ogîrji (-jesc, —it), vb. refl. - A slăbi, a se usca. - Var. ogîrci, ocîrci, ocîrji, odîrji, odîrli, odîrni, ogîrşi. Creaţie expresivă, cf. cocîrja, sgîrci. La origine ar putea fi sl. kurciti, cf. cu ci şi ocîrci vb. (Banat, a suci, a schimba), cf. Scriban; dar tratamentul expresiv este evident. 5840 oglaşenie (-ii), s. f. - Catehism. Sl. oglasenije (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. oglaşenie, adj. (de catehism), oglăşui, vb., (a catehiza), din sl. oglasati. 5841 Oglavă (-Vi), s. f..- Curea care menţine băţul îmblăciului. - Var. (Trans.) oglaje. ; Sl. oglavu „cap, căpătîi" (Tiktin). 5842 oglindi (-dese, —it), vb. - l. (înv.) A privi, a contempla. - 2. A reflecta. - 3. (Refl.) A se uita într-o oglindă sau ca într-o oglindă. Sl. oglţdati (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 222; Byhan 310; Conev 62). - Der. oglindă, s. f. (obiect cu suprafaţa netedă şi lucioasă care reflectă imaginea); oglindar, s. m. (fabricant de oglinzi). 5843 ogod (-duri), s. n. - 1. Obicei, uz. - 2. Plăcere, gust. - Var. (înv.) ogoadă, ugod (şi der.). Sl. ugodu (Cihac, II, 176). - Der. ogodnic, adj. (înv., agreabil, Trans., iubit, drăguţ); ogodi, vb. (Trans., a fi plăcut, a plăcea); ogodilor, adj. (Trans., amator, iubitor); ogodniţă, s. f. (înv., gust, plăcere), din sl. ugodinica. 5844 Ogoi (—iese, -it), vb. - A linişti,, a împăca. -Var. ogoia. 51., dar lipseşte veriga cea mai apropiată, cf. v.sb. goi „pace", sb. ugoiti „a creşte". - Der. ogoi, s. n. (linişte, calm); neogoi(a)t, adj. (neconsolat). 5845 Ogor (-oare), s. n. - 1. Ţarină, ţelină, pîrloâgă. - 2. Pămînt cultivabil, arătură. 51., cf. bg., sb. ugar (Miklosich, Slaw. Elem., 33, Cihac, II, 227; Conev 71), pol. ugâr, din sl. ogoreti „a arde (pădurea pentru a obţine teren cultivabil"). - Der. ogorî, vb. (a face ogor). 5846 Ogradă (— ăzi), s. f. - Curte, împrejmuire. Sl. (bg.) ograda (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Conev 79), cf. gard. 5847 Ogrăza, s. f. - (Trans.), Colac ce se dă de pomană la înmormîntare, peste sicriu, preotului, rudelor, vecinilor mortului etc. Origine necunoscută. Legătură cu sl. ogrysti, ogryzq „a muşca" (Tiktin) nu este evidentă. 5848 ogrinji, s. m. pl. - Resturi de paie,pe care caii . nu vor să le mănînce, paie putrezite. - Var. grinzăi. Sl. ogrysti, ogryzq „a muşca" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 227; Conev 73), cf. bg. ogrizki „resturi de lucruri uzate"; sb., cr. grizine „resturi de paie". 5849 ogrişteană (-tene), s. f. (Trans.) Plantă, ■ Calendula officinalis. Origine necunoscută. E cuvînt identic cu ogrişteană, adj. (oaie cu dungi galbene sub ochi). 5850 ogur (—ruri), s. n. -Noroc, fericire. Tc. oghur (Lokotsch 1589), din mgr. dr/crupi < lat. augurium. Sec. XVIII, înv. - Der. ogurliu (var. ugurliu), adj. (care are noroc), mr. ugurliu, din tc. oghurlti. - Cf. ursuz. 5851 ohabă (-be), s. f. - Proprietate inalienabilă. Sl. ochaba. Termen juridic (sec. XV, înv. - Der. ohabnic (var. ohavnic, (o)hamnic), adj. (în deplină posesie). 5852 oiagă (-iege), s. f. - (Trans.) Flacon, sticluţă. Mag. iiveg (Cihac, II, 518; Byck-Graur 40; Gâldi, Dict., 166). - Der. oiegar, s. m. (Trans., vînzător de sticle). 5853 oiem (-muri), ' s. n. - Cantitate procentuală “de făină sau de giăunţe reţinute ca plată la moară, la treierat etc. - Var. oem, oim, ui(u)m. Megl. uiem. Sl. uimati „a reţine", cf. slov., ceh. iijem, sb., cr. ujam (Miklosich, Lexicon, 1044; Cihac, II, 723). ■ 5854 oină (—ne), s. f. - Un anumit joc cil minge între două grupuri de băieţi. - Var. (Mold.) hoină. Cuman, oyn, tc. oyun ,joc“ (Bogrea, Dacor., I, 289); legătura cu rus. vojna „război" (Tiktin) e mai puţin probabilă. - Der. hoinar ■ adj. (uliţarnic, haimana); hoinări, vb. (a vagabonda, a umbla hoinar); hoinăreală (vagabondaj, haimanalîc). -Der. lui hoinar din ngr. oxviapioţ (Loewe 15) nu e posibilă. , 5855 oişte (-ti), s. f. - Bară de lemn fixată în crucea carului, care stă între cei doi cai sau boi. Sb., cr. ojiste (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 226; Meyer 316; Conev 70), din sb., cr., slov., ceh. oje „oişte", cf. bg. ti&le, alb. oste. 5856 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 559 ojic, s. m. - (Olt.) Mîncărime, arsură pe tubul digestiv. - Var. ojig. Sb. ozig „flacără" (Puşcariu, Dacor., VII, 124), cf. jig. - Der. ojiji, vb. (Trans., Banat, Olt., a arde, a lua foc), din sb. ozeci, ozezem. 5857 ojină (—ni), s. f. - (Mold., Trans.) Gustare. -Var. ujină. Sl. (sb., bg.) uzina (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 226), cf. mag. ozsona. - Der. ojini (var. ujini), vb. (a lua o gustare). 5858 ojog (-oage), s. n. - Perie cu coadă. - Var. ojoc, ijoc, orjoc. Sl. ozegu, din zesti, zegq „a arde“ (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 226; Conev 62), prin intermediul mag. azsag (Tiktin; Drăganu, Dacor., VI, 285), cf. pol. ozog şi jeg. 5859 olac (—ce), s. n. - Poştă, oficiu poştal. Tc. ulak (Roesler 600; Şeineanu, II, 277), cf. ngr. oXoarig, ng., sb. olak. - Der. olăcar, s. m. (sol, trimis); olăcătie, s. f. (înv., expediere, poştă); olăceţte, adv. (rapid); olăcări, vb. (Mold., a îndeplini slujba de olăcar); olăcaş, s. m. (însoţitor al mirelui la nunţile tradiţionale). 5860 olandă, s. f. - Ţesătură fină. It. Olanda. - Der. olandez, adj., din fr. hollan-dais, it. olandese. 5861 olat (-turi), s. n. - Ţinut, regiune. Cuman, oleat; cf. tc. eyalet (Tiktin). Mold. şi Trans., înv. 5862 olio, inteij. - Vai! - Var. olea, oleu, oleleu, oleoleo. Creaţie expresivă, cf. aoleu. - Der. olălău, s. n. (gălăgie, larmă, scandal); olicăi (var. olicări, olecăt), vb. refl. (a se plînge, a se jelui); olecăitură, s. f. (înv., plîngere). Pentru formarea ultimelor der., cf. aolică (după Cihac, II, 227 şi Tiktin, din bg. olelikam, sb. lelekatî). 5863 olm (—muri), s. n. - Miros, parfum. - Mr. olmu. Origine necunoscută, dar legată de adulmeca şi urmă, v. aici. După Scriban se poate presupune un lat. *olmen. Sec. XVI, înv. 5864 olmaz (—zuri), s. n. - Diamant. - Var. almas. Tc. (arab.) almas (Bemeker 27), cf. bg., rUs. almaz. 5865 oloflr (—re), s. n. - Purpură. Mgr. o\.cf3r|pov, direct sau prin intermediul sl. oloviru (Tiktin; cf. Vasmer, II, 264), 5866 olog (-oagă), adj. - 1. Paralitic, damblagiu de picioare. - 2. Defectuos, incomplet - 3. (Planta) pitică în comparaţie cu celelalte din specia ei. -Mr. ulog. Sl., cf. rus. ulogij (Tiktin; Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 227; Conev 90), bg. ulogarka, sb. ulogi „podagră", alb. uljok, uljogu. Der. direct din rusă nu e posibilă, avînd în vedere mr. şi alb. - Der. ologi, vb. (a paraliza, a împuţina, a răni); ologie (var. ologeală), s. f. (paralizie, dambla). 5867 olograf (-13), adj. - (Despre testament) Scris de mîna persoanei care lasă moştenirea. Fr. olographe şi anterior (sec. XVIII) din mgr. âXoypcupoţ (Gâldi, 215). 5868 olovină (-ne), s. f. - (Trans.) Bere. Sl. (bg., rus.) olovina (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 227; Conev 88). 5869 oltarnic (-ci), s. m. - Preot. Sl. oltariniku, cf. oltar, altar. Sec. XVII, înv. 5870 oltean (—eni), s. m. - 1. Locuitor din Oltenia. - 2. Vînzător ambulant de zarzavaturi şi alte alimente. - 3. (Arg.) Lefter, fără bani. De la Olt, numele de rîu şi înv. de ţinut. - Der. olteancă, s. f. (locuitoare din Oltenia); oltenesc, adj. (propriu Olteniei); olteneşte, adv. (ca în Oltenia); oltenism, s. n. (cuvînt, expresie tipică din Oltenia). 5871 olum (-muri), s. n. - Tîrlă, stînă. Tc. olum (Şeineanu, II, 278). 5872 om (oameni), s. m. - 1. Fiinţă superioară care gîndeşte. - 2. Bărbat, adult. - 3. Soţ. - 4. Lucrător. - 5. (Pl.) Persoană de vază, de seamă. - Mr. om, oamini, megl. (u)om, oamini, istr. om, qmiri. Lat. homo, pl. homines (Diez, I, 425; Puşcariu, 1220; Candrea-Dens., 1280; REW 4170), cf. vegl. yomno, it. uomo, log. omine, v.prov. om, fr. homme, sp. hombre, port. homem; pentru formarea pl., cf. calabr. qmu, uomini. Cuvînt general (ALR, I, 188). Der. omenesc, adj. (uman, de om; decent; de ţară); omeneşte, adv. (ca oamenii; decent; ţărăneşte); înomeni, vb. refl. (înv., a se incarna); omeni, vb. (a trata cuviincios; a ospăta; a invita, a primi bine); omenie, s. f. (urbanitate, curtoazie; bunătate, caritate), cf. Densusianu, GS, II, 6; omenire, s. f. (lume; umanitate); omenos, adj. (amabil, politicos); neomenos, adj. (inuman, nepoliticos); neomenie, s. f. (fără omenie); omoaie, s. f. (femeie cu apucături bărbăteşti); ometeu, s. m. (uriaş); omuşor, s. m. şi n. (pitic; uvulă), în Munt. şi Dobr. (ALR, I, 33), cu semantism balcanic (alb. njer „om“, njerith „uvulă“; bg. maz „om“, măzec „uvulă"). 560 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. neol.' omucidere, s. f. (omor), după lat. homicidium; uman, adj. (omenesc); neuman (var. inuman), adj.; umanism, s. n., din fr. humanisme; humanist, s. m., din fr. humaniste; umanitate, s. f., din fr. humanite; spraom, s. m., traducere a germ. Uebermensch, cuvînt forţat la Nietzsche, prin intermediul fr. surhomme; supraomenesc (peste puterea omenească). - Din rom. provine săs. omenin „a trata". 5873 oman (—ni), s. m. - Iarbă-mare (Inula Helenium). t Var. homan. Bg., sb., slov., pol. oman (Tiktin; Conev 47). 5874 omagiu (—iî), s. n. - Manifestare de respect; prinos, ofrandă. It. omaggio. - Der. omagia, vb. (a aduce omagiu); omagial, adj. (de omagiu). 5875 omăt (-mşţi), s. m. - Zăpadă. Sl., cf. sl. omesti, ometq „a arunca", rus. omet „morman", sb. omet „măturat" (Miklosich, Slaw. Elem., 33; Cihac, II, 210; Conev 37), cf. nămete. - Der. omăta, vb. (a ninge); omătos, adj. (cu zăpadă); oniătufă, s. f. (plantă, Leocoium ver-num); (în)omefi, vb. (a acoperi cu zăpadă); ome-ti(ă, s. f. (fulg de zăpadă; praf de făină), din sb. umetica (Candrea). 5876 omeag (—Şgi), s. m. - Plantă (Aconitum napellus). - Var. omag. Sl. omegii (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 227; Bylian 323; Conev 43), cf. slov. omej, pol. omiţg, rus. omeg. 5877 omidă (-zi), s. f. - Larvă de insecte, - Mr. uriidă. Mgr. |Xi5aţ „vierme" (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 259; Meyer, Alb. St., IV, 61; Mumu 39; Tiktin; Diculescu, Elementele, 489), cu aglutinarea art. o, sau includerea art. gr. o, cf. onanie., Bg. omida pare a proveni din rom. (Capidan, Raporturile, 217). - Der. omizi, vb. (a curăţi de omizi). 5878 omilie (-ţi), s. f. - Predică. - Mr, omilie. Mgr. qnXia (sec. XVIII). - Der. omiliar, s. n. (carte de predici). 5879 omizi (-zesc, -it), vb. - (Trăns.) A se face ziuă. Sl. omeziti (Candrea), cf. miji. 5880 omizi (-zesc, -it), vb. - A zîmbi, Rut. myzaty „a-şi ciuli urechile, a-şi încorda privirea", cf. Bemeker, II, 63. 5881 omîrzi (-zesc, —it), vb. - A deprecia. Sl. omruziti (Tiktin). Sec. XVI, înv. Apare cu grafia sl., omrăzi; probabil împrumut cult, fără circulaţie. 5882 omletă (—te), s. f. - Mîncare de ouă bătute prăjite. Fr. omelette. 5883 omofor (-oare), s. n. - Podoabă sacrală la preoţii ortodocşi în formă de eşarfă, Mgr. ftino(popiov (Mumu 40), cf. sl. omoforu. Sec. XVII. 5884 omorî (—r, —ît), vb. - A ucide. - Var. (înv.) umori. Mr. mor(omurescu), (o)murire. Sl. umoriti (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 227), cf. bg. umorjavam. Cuvînt de uz general (ALR, I, 289-90). - Der. omor, s. n. (moarte, omucidere, asasinat); omoritor, adj. (ucigaş, asasin); omoriciune, s.'f. (înv., moarte). 5885 onagru (-ri), s. m. - Măgar sălbatic. Mgr. ovceypoţ (sec. XVI), cf. măgar. 5886 onşnie (-ii), s. f. - Stîrpitură, avorton. - Var. nanie. Probabil din ngr. vawoţ „pitic", cu aglutinarea art. o, cf. omidă (Philippide, Principii, 107; Scriban). Der. de la personajul biblic Onan (Bogrea, Dacor., IV, 836; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 171) este mai incertă din punct de vedere semantic şi istoric. 5887 Qnghie (-ii), s. f. - Uncie. Mgr. oyzoţ „greutate". Sec. XVII, înv. Cf. ug, oca. 5888 onor (-ruri), s. n. - Cinste. It. onore. E dubletul lui onoare, s. f. - Der. onora, vb. (a cinsti), din fr. honorer; onorabil, adj., din lat. horiorabilis, sec. XIX; onorabilitate, s. f., din fr. honorabilite; onorar, adj., din fr. honoraire; onorar, s. n. (recompensă); onorat, adj., folosit numai ca titlu de distincţie; onorific, adj., din lat. honorificus. 5889 op, s.n. - Necesitate, nevoie. Lat. opus (Diez, I, 436; Puşcariu 1221; Can-drea-Dens., 1282; REW 6079), cf. it. uopo, logud. obus, prov., cat. ops, v.sp. huebos (Corominas, III, 541). înv., este dublet al lui op, s. n. (operă, carte), din acelaşi cuvînt lat. (sec. XIX). Se folosea şi în formele obsă ( < opsă, op să) şi opt „e precis" < opus est, cf. J. Jud, v.fr. estuet, în Vox Rom., IX, 29-56. . 5890 Opacă (—Şei), s. f. - 1. (Pl. Trans.) Detenţie, arestare. - 2. Furchet, cuzinet. - 3. Vîslă, lopată. Sl. opako „înapoi", slov. opak „pe dos, invers" (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 228), cf. sl. opacica „legătură". - Der. opăci, vb. (a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 561 împiedica; a tulbura; a molesta, a deranja), din sb., slov. opaciti; opăceală, s. f. (molestare, supărare); opacină, s. f. (vîslă), din sl. cpacina „legătură", cf. ceh. opacina „vîslă'1, rut. opacyna „vîslă". 5891 opaiţ (-ţe), s. n. - Lămpiţă, candelă. - Var. opaeţ, opaiţă. Sl. opjaeci (Cihac, II, 229). 5892 opări (-resc, -it), vb. - 1. A încinge, a înfierbînta. - 2. A săpuni, a dojeni. - 3. A se coace, a se inflama, a se înroşi, a se spuzi pielea. - Mr. upărescu, upurescu, upărire, megl. (pupă-res). Sl. (sb., slov.) opăriţi (Miklosich, Slaw. Elem 34; Cihac, II, 243), cf. bg. oparjam, poparjam (> megl.), ceh. opăriţi. - Der. opăreală, s. f. (încingere; spuzeală); opăritură, s. f. (înfierbîn-tare). 5893 opcină (—ni), s. f. - Culme, linie separatoare de ape. - Var. obcină. 51., cf. ceh. obcina „hotărnicie comunală", din sl. obisti, cf. obşte. în Mold. şi Trans. 5894 operă (-it), s. f. - 1. Lucrare. - 2. (Muz.) Operă. It. opera. - Der. (din fr.) opera, vb.; operabil, adj.; operant, adj.; inoperant, adj.; operativ, adj.; operaţi(un)e, s. f.; operator, s. m.; operatoriu, adj.; operetă, s. f.; cf. capodoperă, manoperă. 5895 opincă (-ci), s. f. - 1. încălţăminte ţărănească făcută dintr-o bucată de piele dreptunghiulară legată cu fîşii de piele. - 2. Clasă ţărănească, ţărănime. Sl. opînîiku „încălţăminte", din sl. opţti, opînq „a acoperi" (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Mi- ■ klosich, Lexicon, 513; Cihac, II, 228; Meyer 315; Conev 84), cf. sl. opanica „talpă", bg. opinak, opinci, sb., cr., slov. opanak, ceh. opanky, rus. opanka, alb. opinge. Ipoteza unui sl. *opţka (Byhan 324) nu pare necesară. - Der. opincar, s. m. (producător de opinci; ţăran), cu suf. -ar (der. din bg. opincari, sugerată de Conev 75, nu-i posibilă); opincărime, s. f. (clasa ţărănească); opincărie, s. f. (atelier, prăvălie de opinci); ochin-cea, s. f. (genţiană, Gentiana cruciata), pornind de la pron. palatalizată a lui -pi- > -chi-, proprie Mold. (Philippide, Principii, 97; după Tiktin, ar fi o deformare populară a lui genţiană). 5896 opinti (—tesc, —it), vb. - 1. A se forţa, a face un efort. - 2. (Vb. refl.) A (se) sili, a-şi da silinţa. - 3. A pomi, a se urni, a mişca. 51., dar lipseşte veriga imediată. E vorba pro- babil de un der. din sl. pţti, pinq „a pune cruciş", de tipul *opţtiti (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 228; Tiktin), cu sensul „a se împotrivi" sau „a se opune", cf. opţti „a acoperi, a pune deasupra" > opincă. - Der. opinteală, s. f. (efort). 5897 Opintic (-ci), s. m. - Varietate de ciuperci comestibile (Armillaria mellea; Clavaria botrytis). Mag. pentok (Scriban). în Mold. 5898 opis (-suri), s. n. - Inventar, rezumat. Rus. opisi (sec. XIX), din sl. opisati „a descrie" (Cihac, II, 228). Termen administrativ. 5899 oplean (-ene), s. n. - Fiecare din cele două lemne transversale care leagă şi susţine tălpile săniei; scaun, slai. - Var. opleană. Sb., slov., ceh. oplen, rut. opleno (Tiktin). Cf. pleană, s. f. (Bucov., pană, ic; grindei; Banat, cusur), care pare a fi acelaşi cuvînt, poate încrucişat cu peană, „ic". 5900 oploşi (-şese, —it), vb. - 1. A adăposti, a găzdui, a apăra, a proteja. - 2. (Vb. refl.) A se refugia, a se ascunde. Origine incertă, dar sigur sl. Pare a fi o simplă var. a lui obloji „a bandaja, a pansa", din sb. obloziti „a acoperi", caz în care a se oploşi ar însemna „a se acoperi, a se adăposti". Totuşi, Cihac, II, 229 preferă să se pornească de la sl. oplotiti, oplostq „a împleti", oplotu „gard"; şi Tiktin, de la sl. plochu „cîmpie" sau de la sl. pluchu „şobolan de cîmp", ţinînd cont de dificultăţile evidente. - Der. oploşeală, s. f. (adăpost, apărare). 5901 opor (-oare), s. n. - Umărul osiei de car. Bg. opora, sb., pol., rus. opor „sprijin, reazem" (Tiktin). - Der. opomifă, s. f. (verigă de fier care leagă osia de perinocul carului), cf. bg. oporen (Candrea). 5902 opreg (-ge), s. n. - Şorţ, jupon, poale de costum popular. Sb. opreg (Tiktin; cf. Conev 84). în Banat şi Olt. 5903 opri (-resc, — it), vb. - 1. A deţine, a para. - 2. A reţine, a conţine, a supune, a constrînge. - 3. A interzice. - 4. A invita, a găzdui. - 5. A deduce, a conchide. - 6. A închide, a pune în închisoare. - 7. (Vb. refl.) A înceta, a zăbovi, a se întrerupe. SI. opreti (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 229), cf. ceh. opreti „a susţine" şi opor. - Der. opreală, s. f. (oprire, popas; încetare, sfîrşit; închisoare); oprelişte,' s. f. (înv., oprire, detenţie; înv., prohibiţie); oprea, interj, (stai, opreşte-te!); 562 ALEXANDRU CIORĂNESCU oprelnic, adj. (represiv); opritor, adj. (înv., protector, susţinător); opritoare, s. f. (piedică, obstacol); opritură, s. f. (interdicţie; pădure în care e oprită tăierea copacilor). 5904 opsas (-suri), s. n. - Toc de încălţăminte. Germ. Absatz (Tiktin). !n Mold. 5905 opt, num. - Cifra dintre şapte şi nouă. - Mr. optu, megl. uopt, istr. opt. Lat. octo (Puşcariu 1222; Candrea-Dens., 1283; REW 6035), cf. vegl. guapto, it. otto, prov. uech, fr. huit, cat. vuyt, sp. ocho, port. oito. - Der. optar, s. m. (carte de opt puncte), după ngr. axxapi; optime, s. f. (a opta parte). 5906 opune (-n, -ys), vb. - A (se) împotrivi. Lat. opponere (sec. XIX), adaptat la conj. lui pune. - Der. opozant, s. m., din fr. opposant; opozifi(un)e, s. f., fr. opposition; opozifionist, adj., din fr. oppositionniste. 5907 opust (-turi), s. n. - 1. Dezlegare, partea finală a jertfei la liturghie. - 2. Stăvilar la moara de apă. - Var. (înv.) opust, (Mold.) apust. Sl. otupustu „trimitere", cf. rut. opust (Tiktin). 5908 orac, interj. - Imită vocea broaştei. Creaţie expresivă, cf. oac. - Der. orăcăi, vb. (a face ca broasca; despre copii, a plînge, a scînci); orăcăit, s. n. (a scoate sunetul broaştei); orăcăială, s. f. (orăcăit). 5909 oracol (-le), s. n. - Prezicere, profeţie, It. oracolo. 5910 oraniţă (-ţe), s. f. - Plută, canoe. - Var. vranifă. Sb. oranica (Tiktin). în Olt. şi Munt. 5911 orar (-re), s. n. - stolă, etolă. Mgr. (opapiov ( < lat. orarium), parţial prin mijlocirea sl. orarii (Cihac, II, 230; Conev 108). 5912 Oraş (-şe), s. n. - Urbe, tîrg, cetate. Mag. văros (Miklosich, Fremdw., 134; Cihac, II, 519), cf. sb., cr. varos, alb. varros, ngr. fkxpocn. - Der. orăşan, s. m. (locuitor al oraşului), apare în doc. slavorom. din 1439; orăşenesc; adj. (de oraş); orăşeneşte, adv. (ca la oraş); orăşancă, s. f. (locuitoare a oraşului); orăşenime, s. f. (lume de la oraş); orăsnic (var. orăjnic), s. m. (titlu dat odinioară, în sec. XVII, armaşului în Mold.), probabil pentru că avea în sarcină poliţia urbană. 5913 orăstică (—ci), s. f. - Plantă leguminoasă (Orobus niger). - Var orăştică, orăşnifă, oreşnifă. Sb. orasiti „a produce rădăcini cu tuberculi", cf. sb. orasica, din sl. orechu „nucă" (Tiktin). 5914 oraţie (-ii), s. f. - 1. Discurs, cuvîntare. - 2. Epitalam, poezie populară care se rosteşte la nunţile tradi-ţionale. - Mr. urâciune. Lat. oratio (sec. XVIII), poate prin inteimediul pol. oracja; mr. reprezintă direct cuvîntul lat. Este dubletul lui oraţiune, s. f. (discurs). - Der. orator, s. m., din fr. orateur; oratoriu, s. n., din lat oratorium, it. oratorio; oratoric, adj. (retoric); oratorie, s. f. (elocvenţă). 5915 orb (oarbă), adj. - 1. Fără vedete. - 2. (Banat, Trans.) Chior. - 2. (S. m.) Cecitate, orbire. Lat. orbus (Diez, I, 295; Densusianu, Hlr., 193; Puşcariu 1223; Candrea-Dens., 1284; REW 6086), cf. alb. verb, vegl. vuarb, it orbo (it. de N orp, calabr. orvu), v.fr., cat. orb. Pentru răsptndi-rea rom., cf. Gamillscheg, Differenzierung, 34 şi Cah. S. Puşcariu, I, 10; pentru sensul 2 din rom. cf. ALR, I, 67. Der. orbecăi (var. orbăcăi, orbeca), vb. (a merge pe dibuite), cu suf. expresiv -căi (după Scriban este doar un cuvînt expresiv; după Puşcariu 1224, Candrea-Dens. şi Candrea, din lat *orbicare); orbecăială (var. orbăcăială), s. f. (căutare pe dibuite); orbeşte, adv. (ca orbii-); orbeţ, s. m. (orb, cerşetor orb; Mold., cîrtiţă) cu suf. -e/e, sau -eţ, cf. fr. orvet; orbi, vb. (a pierde văzul; a fascina); orbie, s. f. (lipsă de vedere); orbiş, adv. (ca orbii); orbitor, adj. (care ia văzul, fascinează); orbitură, s. f. (înv., lipsă de vedere); orbiciune, s. f. (înv., orbire). 5916 orbalţ (-ţuri), s. n. - 1. Erizipel. - 2. Boz (Actaea spicata).- - Var. (Banat) orbanţ. Mag. orbancz (Cihac, II, 519; Gâldi, Dict., 148). în Trans. şi Bucov. - Der. orbalţit, adj. (umflat de erizipel). 5917 orcan (-ne), s. n. - Uragan. Germ. Orkan (Candrea; Scriban). Termen literar, fără uz curent. 5918 orcic (-curi), s. n. - Fiecare din cele două bucăţi de lemn prinse de crucea căruţei unde se agaţă hamul. - Var. orşic, urcic. Germ. Ortscheit, prin intermediul pol. orczyk (Cihac, II, 230). în Mold. - Der. orcicar, s. a (laţul ştreangului de la ham care se prinde de orcic). v 5919 ordie (—ii), s. f. - Hoardă, mai ales, de tătari. - Var. (înv.) urdie, (!i)oardă. Mr. urdie. ' Tc. ordu, urdu (Eguilaz 423; Loebel 71; Şeineanu, II, 373; Lokotsch 1594), cf. ngr. opvn. bg. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 563 ordija, it. orda, fr. horde ( > hoardă), sp. horda, germ. Horde. Sec. XVII, înv. 5920 ordin (—ne), s. n. - Poruncă, comandament. IL ordine. E dubletul lui ordine, s. f. (rinduială), . din lat. ordinem (sec. XIX). - Der. (din fr.) ordinal, adj.; ordinar, adj. (curent, vulgar); ordi-nanţă, s. f., din pol. ordynans (Tiktin), sec. XVIII1, înv.; ordona, vb.; ordonanţă, ,s. f., din germ. Ordonnanz, cf. rus. ordonanc; ordonator, s. m.; ordonanţa, vb. (a da, a emite un act); coordona, vb.; dezordine, s. f.; dezordona, vb.; subordina (var. subordona), vb., din fr. subordonner. 5921 orez, s. m. - Plantă graminee (Oryza sativa). -Var. (Banat) oriz (Trans.) urez. Mr. uriz. Ngr. opuţt, parţial prin intermediul sl. orizu (Tiktin, cf. Vasmer, Gr., 106), cf. alb. oris, bg., sb., cr. oriz (Conev 86). Sunetul e este surprinzător după Tiktin, poate s-a simţit -ez ca suf., cf. chinez, francez. 5922 orfan (—nă), adj. - Copil fără (unul din) părinţi. - Var. (înv.) şi mr. oaifan. Ngr. opcpavoţ (Cihac, II, 630; Roesler 573; Gâldi 215) var. şi mr. din lat. *orphanus (Can-drea-Dens., 1274, REW 6105), cf. it. otfano, v.fr. orfene, cat. orfe, port. orfao. - Der. orfană, s. f. (fată fără părinţi); orfanotrofiu (var. orfanotrofie), s. n. (orfelinat), din mgr. op lîrcol, probabil prin încrucişarea cu rotocol (Tiktin); simpla der. prin metateză din rotocol (Philippide, Principii, 140; Scriban) nu pare convingătoare. 5979 oturac (-ce), , s. n. - Popas, oprire, haltă. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 567 Tc. olurak (Şeineanu, III, 92), cf. alb. oturak. Sec. XVII, înv. - Der. oturac, s. m. (înv., veteran). 5980 otuzbir (-ruri), s. n. - X. Un anumit joc de cărţi. - 2. Violenţă, abuz de putere, lipsă de consideraţie. Tc. otuz bir „31“ (Lokotsch 1600; Bogrea, Dacor., IV, 836; Candrea; Graur, GS, VI, 333). 5981 QU (-uă), s. n. - 1. Celulă care conţine germenul unei fiinţe din aceeaşi speţă. - 2. Nod, maleolă. - 3. (Arg.) Testicul. - Mr. ou, megl. uou, istr. owu. Lat. ovum (Puşcariu 1232; Candrea-Dens., 1294; REW 6128), cf. vegl. yuv, it. uovo, logud., cat. ou, prov. uou, fr. oeuf, sp. huevo, port. ovo. Pentru sensul al doilea, cf. ALR 1, 59. - Der. oua, vb. (a face ouă), mr. oauă, uare, probabil direct dintr-un lat. *ovăre (Puşcariu 1233; Graur, BL, V, 107); ouat, s. n. (acţiunea de a oua); ouătoare, adj. f. (care produce ouă). Cf. oară. - Der. neol. (din fr.) oval, adj.; ovar, s. n.; ovul, s. n. 5982 Ovăz (-zuri), s. n. - Numele unor plante erbacee din familia gramineelor (Avena). - Var. ovăs. Megl. uves. Sl. ovisu, ovesii (Miklosich, Lexicon, 487; Cihac, II, 235), cf. bg. ovisi (Conev 47), slov., ceh. oves, pol. owies. Z final, care nu este în sl., e greu de explicat, dar cf. lituan. aviza, let. ăuza. - Der. ovăscior, s. m. (plantă furajeră, Arrhenatherum elatius). 5983 ovîrşi (-şese, —it), vb. - A executa. Sl. uvrusiti (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 5984 OZQr (—oare), s. n. - (Mold., Bucov.) Model, desen pentru brodat. Rus. ozor (Cihac, II, 469). 5985 pac, interj. - Poc, buf, tronc (exprimă ideea de lovitură sau de acţiune bruscă). - Var. paf. Creaţie expresivă, cf. poc şi it. pacchiare „a pocni", ir. paf. - Der. paca-paca, interj, (arată zgomotul ritmic al unui mecanism în funcţiune), cf. tic-tac; păcănit s. n. (zgomot ritmic); păcăni-toare, s. f. (castanietă); păcăli, vb. (a înşela, a amăgi), cu suf. expresiv -li (pentru tranziţia semantică de la „plesnitură" la „capcană", cf. sp. chasquear; der. admisă mâi înainte, de la numele propriu Păcală, este insuficientă, căci nici acest nume nu are o explicaţie cunoscută; relaţia sugerată de Puşcariu, Dacor., I, 237-9 cu sl. pokaljati „a încălzi uşor'*, cf. căli, nu este satisfăcătoare din punct de vedere semantic); păcală, s. f. (înşelare, vicleşug); Păcală, s. m. (personaj din mitologia populară care incarnează gluma şi toate vicleniile care rezultă dintr-o simplitate prefăcută, ca Patelin sau Till Eulenspiegel); păcăleală, s. f. (înşelăciune); păcălici, s. m. (înşelător, trişor); păcălitor, adj. (înşelător); păcălituri, s. f. (festă, renghi). - Din rom. provine săs. pokelin „a păcăli". 5986 pac (-curi), s. n. - Pachet, legătură. Germ. Pack (Tiktin), Se zice mai ales despre pachetele de ţigări şi despre gheme (de aţă, de bumbac etc.). Este dubletul lui paşcă, s. f, (Mold., pachet de ţigări), din germ., prin intermediul rus. packa, şi al lui pacioc, s. n. (Mold., pachet de tutun), probabil prin rut.; paclă, s. f. (Banat, pachet de ţigări), cu suf. dim. germ. -el, în loc de -lein, caracteristic săs. şi bavarez (W. Henzen, Deutsche Wortbildung, Tiibingen 1957, p. 146); patvagon, s. n. (vagon de marfă), din germ. Packwagen. 5987 păcat (-te), s. n. - 1. Abatere de la norma religioasă sau de la morală. 2. Nenorocire care pedepseşte păcatul. - 3. Slăbiciune, patimă, defect. - Mr., megl. picat, istr. pecqt. Lat. peccatum (Puşcariu 1234; Candrea-Dens., 1296; REW 6323), cf. it. peccato, prov., cat.pecat, fr. peche, sp., port. pecado. - Der. păcătos, adj. (cu păcate; nenorocit; râu, inutil, bun de nimic); păcătoşi, vb. refl. (a decădea, a se ticăloşi); păcătoşie, s. f. (viciu, ticăloşie); păcătui, vb. (a face păcate, a greşi). 5988 pace (-aci), s. f. - Situaţie, stare fără război. Lat. pacem (Puşcariu 1235; Candrea-Dens., 1297; REW 6317), cf. alb. pakje, it. pace, prov. patz, fr. paix, cat. pau, sp., port. par. - Der. nepace, s. f. (înv., nelinişte); păciui (var. îm-păciui), vb. (a face pace, a pacifica); păceluit, adj. (înv., pacific); pacefăcător, s. m. (înv., pacificator); paşnic (var. pacinic), adj. (pacific); păşnicie (var. păcinicie), s.f. (linişte). - Der. neol. (din fr.) pacific, adj.; pacifica, vb.; pacificator, adj.; pacifism, s. n.' După Buescu, R. fctudes rqum., III, 158-63, folosirea lui pace ca inteij. trimite la lat. pax, dr. nai;, inteij., distincţie care ni se pare prea subtilă. Mai probabil este formula de salut sau de rămas bun, folosită pentru a indica ideea de „problemă tranşată" sau „să nu mai vorbim de asta“, ca în cazul lui sănătate. 5989 pacea (-ele), s. f. - 1. (înv.) Pielea, blana de pe picioarele animalului. - 2. Fel de mîncare preparat din picioare de viţel. - Mr. păcea, megl. pacea. Tc. paga (Şeineanu, II, 279; Lokotsch 1601), cf. ngr. nat£<%, alb., bg. paca, sb. pace. 5990 pacear|z (-iji), s. m. - (Olt., Banat) Persoană urîtă, pocită; neserios. Sb. pacariz (Candrea). 5991 paceaură (-re), s. f. - 1. Zdreanţă, otreapă. -2. Femeie stricată, - Megl. pacivură. Tc. pagavra (Loebel 72; Şeineanu, II, 279; Lokotsch 1602), cf. ngr. naiţapoOpa, alb. paca-vure, bg. pacavra, sb. pacaura. 5992 pacşşi, s. f, pl. - Cîlţi de cînepă. - Var, pacişe. Pol. paczesi, rus. pacesl, din sl. cesati „a pieptăna" (Cihac, II, 236), cf. cesală. - Der. pacişele, s. f. pl. (Trans., cîlţi). 5993 pacfQn, s. n. - Aliaj de cupru, zinc şi nichel. Germ. Packfong. 5994 pachebQt (-turi), s. n. - Navă (de călători). Fr. paquebot. ' 5995 pachşşti, • s. f. ,pl. - (Mold.) Bretele pentru pantaloni. - Var. pateşti, pateşcă. Rut. pidtjazka (Candrea). 5996 pachet (-te), s. n. - Legătură, pac, boccea; balot. Fr. paquet, cf. tc., rus. paket. - Der. împacheta, vb. (a ambala); despacheta, vb. (a dezambala). 5997 pacientă (-ţe), s. f. - Răbdare. DICpONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 569 Lat. patientia (sec. XIX). Este dubletul lui pasenţă (var. pasienţă, pasianţ, înv. pasians), s. f. (combinare a cărţilor de joc pentru a vedea dacă se împlineşte o dorinţă a jucătorului sau a altei persoane). - Der. (din fr.) pacient, s. m.; impacient, adj.; impacienţă, s. f.; impacienta, vb. refl. (a se nelinişti). 5998 paciuli (-ii), S. f. - Plantă (Pogostemon patch-ouli). Fr. patchouli. 5999 păclie (-ii), s. f. - (Banat) Haină ciobănească, din piele de oaie cu lîna în afară. Sb. opaklija (Candrea). 6000 pacoste (-e), s. f. - Calamitate, nenorocire, supărare, pagubă. Sl. pakosd (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 237). - Der. pacostnic, adj. (vătămător, dăunător), din sl. pakostîniku, înv. 6001 păcuină (-ni), s. f. - Oaie cu lapte. Lat. pecuîna (Candrea), sau, după Puşcariu 1236, Candrea-Dens., 1301 şi REW 6327, din lat. *pecorina. în Banat, Trans. şi Maram. 6002 păcură (-ri), s. f. - 1. Petrol. - 2. (Bihor) Ceaţă, negură. - 3. Iad. Lat. pîcula „bitum", dim. al lui pix (Puşcariu 1237; Candrea-Dens., 1300; REW 6483), cf. vegl. pekla, it, prov. pegola „bitum". Sensul de „ceaţă" se datorează unui semnatism aparent normal, cf. lat. picea caligo, fr. purie de poix, iar din sensul de „întuneric" s-ar putea explica cel de „întuneric veşnic" sau „iad". Cu atît mai mult, dacă ne gîndim că imaginaţia populară aşază infernul sub pămînt şi că din adîncime s-ar vedea izvorînd acel lichid negru, care desigur s-ar fi asociat cu ideea de infern. Pare, aşadar, inutil să se recurgă la explicaţia semantismului rom. cu ajutorul sl. piklu „smoala" şi „iad" (Sandfeld 36; REW 6483). Explicarea cuvîntului rom. prin acelaşi etimon sl. (Cihac, 236; Weigand, BA, III, 111) nu este posibilă. Der. păcurar, s. m. (muncitor care extrage petrol); păciiros, adj. (bituminos); împăcura, vb. (â mînji cu petrol); păcorniţă, s. f. (vas în care se păstrează petrolul pentru a unge osiile carului), cu suf. -niţă. Din rom. provin bg. pakura (Capidan, Raporturile, 223), mag. pakura (Edelspacher 24), săs. pokert. 6003 păcurar (-ri), s. m. - 1. Cioban. - 2. Ciocîrlie. - Mr. picurar, picular, megl. picurar, istr. pecuror. Lat. pecorarius (Densusianu, Hlr., 159; Puşcariu 1238; Candrea-Dens., 1301; REW6326), cf. it. pecoraio, calabr. pecuraru, sicii, picuraru, gal. pegueiro, port. pegureiro. Datorită concurenţei cu păcurar „muncitor care extrage petrolul", a fost înlocuit în mare parte de cioban (Caracostea, Mitt. Wien, 106; Puşcariu, Lr., 201); se păstrează mai ales în Trans. - Cf. păcuină. Der. păcurăresc, adj. (ciobănesc); păcurăreşte, adv. (ciobăneşte); păcurăriţă, s. f. (păstoriţă). -Din rom. provine mag. pakular (Candrea, Elemente, 400; Edelspacher 21). 6004 padină (-ni), s. f. - Colnic, măgură mică. Sl. (bg., rus.) padina (Tiktin; Conev 39). Nu ştim dacă padeş, s. n, (Trans. de N., zmeuriş) aparţine aceleiaşi familii. 6005 padişah (-hi), s. m. - Sultan al Turciei. Tc. padişah (Şeineanu, III, 93; Lokotsch 1604) din per. pad „protector" şi sah „suveran", cf. fr. padichah şi şah. ' 6006 păducel (-şi), s. m. - 1. Scaiete (Crataegus oxyacantha). - 2. Rîie a oilor. 3. Mîncărime sau furnicătură pe tălpile picioarelor. - Mr. piducl'aş, megl. piduţel. Lat. *peducellus „sarcopt", în loc de pedudXlus (Puşcariu 1239; Candrea-Dens., 1305; REW 6349; Puşcariu, Dacor., VII, 479), Cf. it. pedicello „viermişor". Numele de spin se explică prin usturimea produsă de fructul său. Scriban îl explică prin credinţa populară că ar provoca furnicătură; dar e vorba de o etimologie populară. ,, - Cf. păduche. . 6007 păduche (-chi), s. m. - Insectă parazită (Pediculus capitis), - Mr., megl. piducl’u, istr. peducl'u. Lat. pediiciilus (Puşcariu 1240; Candrea-Dens., 1302; REW 6361), pe care Petronius îl folosea deja în forma peduclus; cf. vegl. pedoklo, it, pidocchio, prov. pezolh, fr,pou, cat.'poli, sp. piojo, port. piolho. - Der. păducherie, s. f. (mulţime de păduchi); păduchernifă, s. f. (colţul-babei, Tribu-lus terrestris; plantă contra păduchilor, Lepidium ruderale); păduchia, vb. (a se căuta de păduchi), pe care Puşcariu 1241 îl duce pînă la lat. peduculăre, este probabil un der. interior; păduchios, adj. (cu păduchi), mr. piducl’os derivă, după Puşcariu 1242, din lat. peduculdsus. - Cf. păducel. 6008 pădure (-ri), s. f. - Teren cu arbori, codru. -Mr. pădure, megl. păduri (toponim). Lat. padîdem în loc de paludem (Diez, II, 51; Schuchardt, Vok., I, 29; Puşcariu 1243; Can-drea-Dens., 1306; REW 6183), cf. alb. piilj (Philippide, II, 650), tosc. padule, v.sard. padule, v.sp., arag., v.port. paul (Garcia de Diego, Bol. 570 ALEXANDRU CIORĂNESCU Acad. Esp., VII, 259; Corominas, III, 695) basc. padura „mlaştină"; cf. P. Aebischer, Homenatje Rubioy Lluch, I, 161-74. Originea anterioară indoeurop. (Lahovaiy 339) este fantastică. Der. pădurar, s. m. (gomic); pădurărie, s. f. (ocupaţia pădurarului; administraţie silvică); pă-durărit, s. n. (ocupaţia pădurarului; impozit pe păduri); păduratic, adj. (păduros, împădurit); pă-durean, s. m. (locuitor al pădurii); pădureţ, adj. (de pădure; sălbatic); pădurice, s. f. (pădure mică); păduros, adj. (acoperit cu pădure; împădurit), pe care REW 6183 îl duce pînă la lat. paludosus, fără să fie nevoie; împăduri, vb. (a planta o pădure); despăduri, vb. (a tăia o pădure). 6009 pafta (-ale), s. f. - încuietoare ornamentală, cataramă, broşă. - Mr., megl. paftă. Tc. pafta (Şeineanu, II, 280), din per. bafta, cf. bg., sb. pafta. 60X0 pag (-gă), adj. - Tărcat, pestriţ, bălţat. - Var. peag. Sl. pegu (Cihac, II, 237; Conev 97), cf. sb.pjega „pată“, v.slov., cr. pega. 60XX păgîn (-ni), s. m. - Necredincios. - Mr. pîn-gîn, megl. păngqn. Lat. păgănus (Diez, I, 300; Puşcariu 1244; Candrea-Dens., 1308; REW 6141), cf. alb. pegere (Philippide, II, 649), it., sp. pagano, prov., cat. pagă, fr. pa'iett, port. pagâo. Pentru semantism, cf. J. Zeiller, Paganus, Fribourg 1917. Uzul adj. este îrtv. E dubletul lui pogîn (var. pogan), adj. (păgîn; ticălos) din sl. poganii (bg., sb., slov., ceh:, pol., rus. pogan), care, la rîndul lui, provine din lat. (E oarecum posibil ca sl. să provină din rom., căci un intermediar mgr. trebuie exclus, cf. Miklosich. Etym. Wb., 254 şi Vasmer, Gr., 119), Cuvînt rom. nu poate proveni din sl. (cum pretindeau Miklosich, Slaw. Elem., 36 şi Cihac, II, 237). Der. păgînătate, s. f. (păgînism; ticăloşie); păginăţie, s. f. (înv., păgînism); păgînesc, adj. (de păgîn); păgîneşte, adv. (ca păgînii); păgîni, vb. refl. (a îmbrăţişa păgînismul); păgînie, s. f. (stare de păgîn); păgînime, s. f. (adunătură de păgîni); păgînism, s. n. (credinţă păgînă); împăgîna, vb. refl. (a îmbrăţişa păgînismul). Cf. pîngări. 60X2 pagină (-ni), s. f. - Fiecare dintre cele două feţe ale unei foi de hîrtie. Lat. pagina (sec. XIX). - Der. pagina, vb. (a aranja în pagini; a numerota), din fr. pagiher; paginaţi(un)e, s. f., din fr. pagination; paginator, s. m. (muncitor tipograf care face paginaţia). 60X3 pagubă (-be), s. f. - Daună, prejudiciu, pierdere. Sl. paguba (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 238). - Der. păgubi, vb. (a aduce daune, a prejudicia; a pierde), din sl. păgubiţi „a pierde"; păgubaş, s. m. (victimă, om care pierde, prejudiciat); păgubitor, adj. (care aduce pagubă); păgubos, adj. (dezavantajos; nefast); păgubnic, adj. (înv., dăunător, vătămător); despăgubi, vb. (a compensa, a indemniza; a se revanşa), format după fr. dedommager. 60X4 pahar (-re), s. n. - Vas de băut, cupă. Sl. (sb., cr., slov.) pehar (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 238), cf. alb.pehar, ceh., rut, mag. pohăr. - Der. paharnic, s. m. (cupar, ceaşnic; stringător de impozite de la cîrciumi); mare paharnic, s. m. (boier care avea grijă de băutura domnului; boiernaş din Mold. care era în acelaşi timp pîrcălab de Cotnari şi de Hîrlău), din sl. pachariniku (Drăganu, Dacor., VI, 247; mai puţin probabilă der. din mag. pohămok, propusă de L. TremI, Hung. Jb., IX, 282); păhămicească, s. f. (nevastă de: paharnic); păhămicel, s. m. (slujbaş la crama domnească); păhărnicie, s. f. (slujba de paharnic; înv., impozit, dreptul de ' cîrciumă); păhăruţ, s. m. (lăcrimioară, Convallaria maialis). - Din rom. provin bg. pahar (Capidan, Raporturile, 223) şi bg. din Trans. paharo (Miklosich, Bulg., 129). 60X5 păhui (—i), s. m. - Copac înalt. Origine necunoscută, poate expresivă. în Olt. şi Trans. Aceleiaşi familii aparţin păhuie, s. f. (Olt, căpiţă); păhaie, s. f. (Mold., javră). 60X6 pai (-ie), s. n. - Tulpină uscată de cereale. -Mr., megl. pal’u. Lat. pălea. (Diez, I, 301; Puşcariu, 1248; Candrea-Dens., 1310; REW 6161), cf. it. paglia, logud. padza, prov., port. palha, fr. paille, cat. palia, sp. paja. Cuvîntul rom. este un sing. refăcut după pl. paie (Byck-Graur 36). Cf. şi Labhardt, Le latin palea, Romanica Helv., XX, 222-9. Der din lat. pallium (Giuglea, Cercetări, 19), este o ipoteză inutilă pe care Puşcariu, Dacor., VII, 476, a reactualizat-o în parte. Der. păios, adj. (cu paie multe); păia, vb. (a dezmirişti); păioşi, vb. (a dezmirişti; refl., a se face fibros); păioşie, s. f. (mirişte); păiş (var. păiuş), s. m. (mirişte; plante graminee, Aira caespitosa, Stipa capillata, Agrostis alba, Festuca ovina); păişte, s. f. (grămadă de paie, stog); păişi/ă, s. f. (plantă, Nardus stricta); păiuţ, s. n. (Banat, chibrit); împăia, vb. (a umple cu paie pielea jupuită de pe un animal), format după fr. empailler; împăia, vb. (a creşte o lînă nouă pe oi), probabil datorită culorii brune a lînii (Iordan, BF, IX, 132; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 571 după ipoteza improbabilă a Iui Giuglea, urmat de DAR şi Puşcariu, Dacor., VTI, 476, de la un lat. *impalliăre, din pallium, cf. păioară). 6017 păi, adv. - Sigur că da; atunci; acum; uite aşa; apoi. - Var. poi. Lat .post (Puşcariu 1348; Candrea-Dens., 1422; REW 6684), cf. apoi şi prov., port. pos, it. poi, fr. puis, sp. pues. 6018 paia (-iele), s. f. - Titlu onorific, care în vechea organizare socială, era legat de o slujbă, dar se acorda nominal, fără exerciţiul efectiv al slujbei corespunzătoare. Tc. (per.) paye (Şeineanu, III, 93). Sec. XVIII, înv. 6019 paiantă (-te), s. f. - Bară de lemn care sprijină un perete despărţitor. - Megl. paiantă. Tc. payanda, din per. payende (Şeineanu, II, 280; Lokotsch 1611), cf. ngr. Ttocyiavrâ;, sb. paiante. 6020 paiaţă (—ţe), s. f. - Măscărici, saltimbanc. -Var. paiaf. It. pagliaccio, fr. paillasse. - Der. paiaţerie, s. f. (clovnerie, bufonerie). 6021 paie (-ci), s. m. - 1. Uşier, portar. - 2. Gardă de corp, garda personală a domnitorului, formată din boieri tineri. - Var. peic. Tc. (per.) peik (Şeineanu, II, 95; Loebel 72; Lokotsch 1688). Sec. XVIII, înv. 6022 paidos (-oase), s. n. - Repaus. Tc. paidos (Tiktin). 6023 pamg (-gi), s. m. - Arahnidă (Tegenaria domestica). - Var. paingăn, (Munt.) painjin(e), păia(n)jen. Mr. pangu, megl. puiangu. Sl. paqkîi (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 238; Byhan 324), cf. sb., cr., rus. pauk, bg. pajuk, slov. pajenk, pol. pajak; finalul var. -in(e), pare să se explice (Tiktin) prin sl. paqcina „pînză de păianjen". - Der. painjină, s. f. (pînză de păianjen), din cuvîntul sl. citat; painjeniş (var. păienjeniş, păi(e)njiniş, păingăniş) s. n. (pînză de păianjen); păinjinel, s. m. (liliuţă, Anthericum ramosum); păienjeni (var.) (îm)păi(e)njeni), vb. (a se întuneca, a se acoperi cu ceaţă); păi(e)njinar, s. m. (Olt., pînză de păianjen). 6024 păioară (—re), s. f. - Giulgiu, văl cu care se acoperă faţa morţilor. Lat. palliola (Puşcariu 1247; Candrea-Dens., 1311; REW 6167a). Der. din pai (Weigand, Krit. Jb., XII, 1, 99) nu pare posibilă, cf. Rosetti, I, 79. 6025 paivan (—ne), s. n. - (Banat, Trans.) Funie, pripon, oprelişte. - Var. poivan. Sb., bg. paivan (Tiktin). - Der (im)păivăni, vb. (a priponi, a împiedica un cal). 6026 paj (-ji), s. m. - Tînăr nobil din serviciul unui rege, al unui senior etc. Fr. page. 6027 pajişte (—ti), s. f. - Păşune mare. - Var. (Trans.) pavişte. Sl. pasiste (Cihac, II, 230; Tiktin), poate prin încrucişare cu pazitî „fîneaţă", cf. sb., cr. pasiste. Der. directă din sl. pazitî (Conev 30) prezintă dificultăţi. - Der. împăjeşti, vb. (a acoperi cu iarbă); păjurit, adj. (acoperit de flori, împodobit), a cărui der. nu pare să fi fost explicată convigător. 6028 pajură (—re), s. f. - Acvilă (Aquila imperi-alis). - Var. pajeră, pajoră. Origine obscură. Pare să fie legat de rus. pozrati „a devora", cf. rut. pazera „rechin" (Densusianu, Rom., XXIII, 81; Tiktin), probabil datorită reputaţiei de mîncău de care se bucură pajura în poveştile populare. Legătura cu pol. pazur „labă" (Cihac, II, 239) e mai puţin sigură. 6029 pal (-lă), adj. - Palid. Fr. păle; folosit numai în poezie. E dubletul lui palid, adj. (galben la faţă), din it. pallido. - Der. păli, vb. (a se face palid), din fr. pălir (cf. mr. pălescii, din lat.paliere, P. Papahagi,^., XII, 101; Pascu, I, 140); paliditate, s. f, din it. pallidită; paloare, s. f., din fr. păleur. 6030 pală (-le), s. f. - Hanger, iatagan. - Mr. pală. Tc. pala (Şeineanu, II, 230; Lokotsch 1615), cf. ngr. nâXa, alb. pale, bg. pala. Nu e clară legătura dintre acest cuvînt şi paloş, s. n. (spadă), care poate proveni din tc. paloş (după Meyer, Tiirk. St., I, 2, cuvîntul tc. provine din rom.), din mag. pallos (Gâldi, Dict., 95) sau din sb., cr., slov. paloş (Cihac, II, 241), cf. rus. palas, pol. palasz, it. paloscio, v.fr. palache, germ. Pallasch (Schuchardt, ZRPh., XV, 95; REW 6157). 6031 pălăj (—ăesc, — it), vb. - 1. (Mold.) A arde cu flacără. - 2. A fîlfii, a flutura. - Var. pălui. Creaţie expresivă, care se bazează în acelaşi timp pe ideea de „a arde" şi pe cea de „a lovi", proprie lui a păli ca şi pe cea de mişcare ritmică, exprimată prin repetiţia pă-lă. Se foloseşte mai ales în formă triplată pălălăi, vb. (a arde; a flutura; a tremura; Olt., a turui, a bîrfi), cuvînt evident expresiv (Iordan, BF, II, 185), cf. tălălăi, bănănăi etc., pe care Pascu, Suf., 200 îl reducea la pală. -Der. pălălaie, s. f. (flăcăraie; obiect exagerat de înalt); pălălău, s. n. (obiect foarte înalt; băţ, prăjină); pălăpăi, vb. (Olt., a arde), încrucişare cu 572 ALEXANDRU CIORĂNESCU pîlpîi; pălăuYdi, vb. (Mold., a fugi, a scăpa, a se risipi ca fumul), cu un suf. care pare de origine ţig., pălăfoandră, s. f. (femeie stricată), cu suf. -oandră, cf. buleandră, fleandură, hoandră (Cihac, II, 239, îl explica prin ceh. palanda „pat“ şi Philippide* Principii, 151, prin palat, fără îndoială înşelat de analogia aparentă cu curtezană < curte), cuvînt rar, care apare numai în vechile dicţionare; pălăurat, adj. (prost, ţicnit), în Banat; pălăvatic, adj. (ţicnit, trăznit; prost; bădăran), var. palavatic, coincide cu ngr. naXaPâţ, bg .palav (Scriban), rut. pulevatik (Candrea), fără să se poată hotărî pînă la ce punct depinde de ele. - Cf. păli. 6032 pălămar (—ri), s. m. - Paracliser. - Var. palamar; pălimar. Ngr. napanovapioţ, sl. paramonari, prin intermediul rut. palamar (Cihac, II, 240). în Mold. -Der. pălămărie, s. f. (funcţie de paracliser). 6033 palamar (—re), s. n. - Cablu, funiei - Var. (Munt.) pălimar, pălămar. Mr. pălămar. Cat. palomer > it. palamaro, palamarre prin intermediul ngr. TiaXa^âpi (Şeineanu, ZRPh., XXX, 311; Şeineanu, II, 280; Lokotsch Î616; REW 6181; Vasmer, Gr., 106), cf. tc., alb., sb„ cr., bg. palamar. - Cf. parimă. 6034 pălămţdă (-de), s. f. - Bonită (Pelamys sarda). - Var. palamidă. Mr., megl. pălămidă. Ngr. TtaXajttS&x (Tiktin; Gâldi 216), cf. tc. palamud, bg., sb. palamida (Conev 46), it. pala-mida, sp, palmeta (Corominas, III, 628), 6035 pălămţdă (-)zi), s. f, - 1. Crăpuşnic, scaiete (Cirsium arvense). - 2. Peşte de rîu (Gasterosteus platygaster). Sb., cr, palamida (Cihac, II, 239; Tiktin), din tc. palamud „ghindă" şi acesta, probabil, din ngr. PaXocvvâi „ghindă" (Vasmer, Gr., 107), A existat probabil din ngr. ,o încrucişare cu ngr. JtaX it paiuolo „ceaun" (Scriban). - Der. pălărier, s. m. (persoană care confecţionează, repară sau vinde pălării); pălărierie (atelier de pălării). Din rom. provine bg. palarija (Capidan, Raporturile, 223; Bemard 34). 6040 palaşcă (pălăşti), s. f. - 1. Com de praf de puşcă. - 2. Cartuşieră. - 3. Taşcă, geantă incrustată. - Var. păleaşcă. Mr., megl. pălaşcă. Mag. palaszk (Gâldi, Dict., 149) sau tc. palaska (Tiktin), cuvinte care duc la sl. ploskva > ploscă, cf. ngr. JiaXaoxa, bg. palaska, sb., cr. palacka. 6041 palat (-te), s. n. - Castel. - Var. pl. palaturi. Mr. pălate. Lat. palatium, probabil prin intermediul mgr. rcaXccu (Meyer, Neugr. St., III, 51; Candrea, Noua R. rom., III, 23; Densusianu, Rom., XXXIII, 282), cf. tc. balat, alb. paljat, bg. palat, ceh., rus. paiaţa. Este dubletul lui păraţ, v. aici; al lui poiată, s. f. (Ţrans., palat), mr. pulată, din bg., sb. poiata (Conev 81); al lui palută, s. f. (Trans., palat), din mag., sb, polota; al.lui paleaf, s/n. (palat), din it. palazzo, poate prin intermediul pol, palac, sec. XVII, înv. şi al lui palat, s. n. (cerul gurii), traducere din fr. palais. Der. directă din lat. (Koerting 6792) nu e posibilă. - Der. pălătui, vb. ? (a locui într-un palat). Der. neol. (din fr.) palatal, adj.; palatin, adj.; palatinat, s. n.; paladin, s. m. 6042 palavră (-re), s. f. - Bîrfă, balivernă, bra-şoavă, minciună. - Mr. palavră. Sp. palabra, prin intermediul tc. palavra (Meyer, Tiirk. St., I, 37; Şeineanu, II, 281), cf. ngr. naXafîpa, sb. palavra. Cuvînt introdus probabil prin iud.sp.; pentru semantism, cf. fr. palabre. Legătura cu gr. 7iapaj3oXT) (Philippide, Principii, 140) nu e posibilă în mod direct - Der. palavragi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 573 (var. pălăvrăgi), vb. (a trăncăni, a flecări); pălăvrăgeală, s. f. (trăncăneală); palavragiu, s. m. (flecar, limbut); palavragioaică, s. f. (femeie flecară); pălăvri, vb. (Olt., a trăncăni). 6043 palcă (-ce), s. f. - (Mold.) Băţ, vargă, nuia. Rus. palka (Tiktin). 6044 pălciană (-ne), s. f. - (Mold.) Viţelar (An-thoxanthum odoratum). Origine necunoscută. 6045 paler (-ri), s. m. - (Trans., Mold.) Contra-maistru, şef de lucrări. Germ. Palier, prin intermediul mag. paler (Cihac, II, 519). 6046 păli (-lese, —|t), vb. - 1. A arde. - 2. (Refl.) A se arde, a se pîrli. - 3. (Refl.) A se încinge, a se usca, a se consuma. - 4. A se veşteji, a se ofili. - 5. A emite căldură. - 6. A trage cu arma, a lovi, a ţinti, a ochi. - 7. A surprinde. - 8. A surveni, a veni pe neaşteptate. - Mr. pălescu, pălire, megl. pales, păliri. Sl. paliti, paljq „a arde“ (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Miklosich, Lexicon, 553; Cihac, II, 249), cf. bg. palja, sb., cr. paliti. - Der. pală (mr. pală), s. f. (adiere, val; şir, rind, serie; postată, porţie de iarbă care se coseşte o dată; porţie de paie care se apucă cu furca; strat de cărămizi, de tencuială; capriciu, toană), cf. ceh. pala „arşiţă", alb. palje „serie", mag. palia „şir de iarbă cosită" (der. din lat. *palula, Giuglea, Dacor., II, 819 nu e posibilă, cf. REW 6154); palie, s. f. (suflare, adiere), cuvînt folosit de D. Zamfirescu, poate în mod greşit, în loc de pală; Pălie, s. f. (sărbătoarea de Sf. Ilie, 20 iulie, respectată datorită fricii de foc şi de ardere a recoltelor); palici, s. n. (ardere; Mold., pahar de ţuică); palincă, s. f. (Trans., ţuică); din slov. palinka, cf. mag. pălinka, bg. palink, pol. palenka; păliciune (var. pălitură), s. f. (ardere) păliş, adv. (Olt., oblic); pălişat, adj. (Olt., oblic); paliz, s. n. (înv., apoplexie). Scriban, Arhiva, XV, 445 şi REW 6166 par să confunde pe păli „a arde" cu păli „a se face palid", care este neol. Cf. pălăi şi der. sale expresive. 6047 palicar (-ri), s. m. - 1. Soldat grec al mişcării de independenţă, din 1821. - 2. Viteaz. Ngr. 7iaM.Tixo!pr|. 6048 pălim ar (-re), s. n. - 1. Balcon, foişor. - 2. Balustradă, parmalîc. - 3. Balustru. - Var. (înv.) polimar, (Munt.) palimac. Ngr. 7ioXi)|iEpi>; „multilateral", din cauza orientării sale în diferite direcţii. Forma primitivă, polimar, a fost asimilată cu pălămar „frînghie" şi „paracliser". Sec. XVIII. 6049 palinodie (—ii), s. f. - Retractare a ideilor anterioare. Gr. naXivcoSta (Gâldi 216), folosit de Cantemir în 1695, şi în limba modemă din fr. palinodie. 6050 palisadă (-de), s. f. - Element de fortificaţie, parapet Fr. palissade. Cu privire la ipoteza din rus. palisad (Sanzewitch 206). 6051 PŞliţă (-ţe), s. f. - Par, nuia, vargă. - Var. (Olt.) păleafă, (Munt.) păleacă, peleacă. Sl. palica (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 241; Conev 65), cf. sb., cr., slov., ceh., rus. palica, pol. paliczka, mag. pdlcza. Var. arată o încrucişare cu a păli „a lovi". E dubletul lui palţău, s. n. (Trans., băţ) din mag. pălea (Mîn-drescu 95). 6052 palmă (-me), s. f. - 1. Partea interioară a mînii de la încheietura cu antebraţul pînă la vîrful degetelor. - 2. Lovitură dată cu palma. - 3. Măsură înv. de lungime, valorînd 0,2458 în Munt. şi 0,27875 în Mold. sau 1/8 dintr-un stînjen. -Mr., megl. palmă, istr. pqmţ. Lat. palma (Puşcariu 1249; Candrea-Dens., 1312; REW 6171), cf. alb. pelame, it., cat., sp., port. palma, prov. pauma, fr. paume. Este dubletul lui palmă, s. f. (ram de palmier), din fr. palme, înv. şi în forma palm. - Der. palmac, s. n. (Mold., 1/8 dintr-o palmă), probabil din ngr. Tio&ncai, it. palmo (Hesseling 37) sau din tc. parmak „deget" (Tiktin), cf. cuman, barmac „deget" (cf. Puşcariu, Dim., 118), încrucişat cu palmă; pălmaş, s. m. (muncitor care dispune doar de braţele sale, ziler); pălmui, vb. (a da palme); pălmuială, s. f. (lovitură cu palma). - Der. neol. (din fr.) palmat, adj.; palmier, s. m.; palmiped, s. m. - Din rom. provine ţig. palma (cf. Wlislocki 107). 6053 paltin (-ni), s. m. - Varietate de arţar (Acer pseudoplatanus). - Mr. paltin. Lat. plătănus (Puşcariu 1250; Candrea-Dens. 1313; REW 6582; Philippide, Principii, 67; Byhan 27), probabil prin intermediul unei var. *plătirms şi a unei metateze. - Der. păltinet (var. păltiniş), s. n. (pădure de paltini); păltinică, s. f. (coacăză, Ribes rubrum); păltior, s. m. (varietate de coacăză, Ribes petraeum). 6054 palton (-oane), s. n. - Haină groasă de iarnă care se poartă peste alte obiecte de îmbrăcăminte. - Mr. palto. Fr. paletot (Tiktin; Graur, BL, IV, 107), cf. ngr. 7IoXto ( > mr.), tc., bg. palto, it. palto(n). 6055 574 ALEXANDRU CIORĂNESCU pămătuf (-furi), s. n. - 1. Feleştioc, mătăuz, pensulă de ras, periuţă. - 2. Fard, ruj. Sl. pometuchu, din porneşti, pometq „a mătura" (Cihac, II, 519; Tiktin); der. din mag. pemetfu „mătură", care aparţine aceleiaşi familii, e mai puţin probabilă. Bg. pomatuh (Conev 111) nu ne este sigur; ar putea proveni din rom., ca şi bg. pometusa. 6056 pambriu (-uri), s. n. - 1. (înv.) Postav de lînă. - 2. (Munt.) Basma, testemel. Origine îndoielnică. Pare o deformaţie populară a lui Cambrai, celebru în evul mediu prin ţesăturile sale, cf. chembrică şi sp. cambray. 6057 pamente (—ţi), s. f. - Amintire, memorie, comemorare. - Var. pamete, pamî(n)te. Sl. pamţtî (Tiktin), cf. bg., sb. pamet. Sec. XVII, înv. E dubletul lui pamet (var. pamăt), s. n. (Olt., Trans., minte, inteligenţă), din sb. 6058 pămînt (-turi), s. n. - 1. Ţărînă, tină, sol. - 2. Lume. - 3. Teren. - 4. Ţară. - Mr. pimintu, megl. pimint, istr. pemint. Lat. paumentum, formă populară indicată de Iulian, în loc de păvîmentum (Puşcariu 1251; Candrea-Dens., 1314; REW 6312), cf. v.it. palmiento, logud. pamentu „pardoseală, pavaj". Var. păvămentum, postulată de Pascu, I, 143 a fost menţionată de Du Cange. - Der. pămîntean, s. m. (locuitor al pămîntului; indigen; laic; înv., plugar); pămînteancă, s. f. (indigenă); pămîntesc, adj. (terestru, lumesc, plugar); pămîntenesc, adj. (indigen); pămîntiu, adj. (oacheş, brun, negricios); pămxntos, adj. (cu pămînt, pămîntiu); (îm)pămîn-teni, vb. (a se stabili; a da pămînturi în proprietate); pămînţel, s. m. (argilă, lut); subpămîntean, adj. (subteran). 6059 pămucă, s. f. (Banat, Trans.) Bumbac. Sb. pamuk (Candrea). 6060 pan (-ni), s. m. - Nobil, magnat, domn (ca formulă de adresare). Pol. pan (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 205); titlu de reverenţă, înv. - Cf. mofpan. 6061 pană (pene), s. f. - 1. Formaţie epidermică de consistenţă cornoasă care acoperă corpul păsărilor. - 2. Penuş, instrument de scris din pană (1). - 3. Pănuşă de porumb. - 4. (Trans.) Bucheţel. - 5. Căpăstru. - 6. Ic, grindei. - 7. Şină de roată, opritoare. - 8. Slămină pentru împănat carnea. - 9. Partea abdominală a somnului. - 10. (Maram.) Marginea pălăriei. - Mr., megl. peană, istr. pţnţ. Lat. pinna (Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 682; Puşcariu 1252; Candrea-Dens., 1315; REW 6514), cf. alb. pende, it. penna, prov., port. pena, fr. penne. Forma normală, peană, este înv. Der. peniş, s. n. (penaj); peniţă (pană mică); împenat, adj. (cu pene); pănuşe, s. f. (fiecare dintre foile care înfăşoară ştiuletele de porumb; peri-toneu, burtă, pentru ultimul său sens cf. pană 9 (se explică semantic drept „parte care acoperă organele interne", după cum foaia acoperă ştiuletele); pănuş, s. n. (Banat, burtă); pănuşifă, s. f. (plantă, Stipa capillata), probabil formaţie artificială după germ. Federgrass; împăna, vb. (a da penele; a împodobi cu pene; a orna, a împodobi, a se găti; a bate pene; a băga bucăţele de slănină în came; a umple, a îndopa) pe care Candrea-Dens., 1316 şi DAR îl reduce la lat. *impinnă re; împănuşa, vb. (a face pănuşi); penal (var. penar), s. n. (cutiuţă cu ustensile de scris), din lat. Pennal (Candrea); panaş, s. n. (mănunchi de pene), din fr. panache; penişoară, s. f. (ciupercă, Agaricus cinnamomeus). - Din rom. provine bg. pana „puf ‘ (Capidan, Raporturile, 223). 6062 panacot (-oate), , s. n. - Formă pentru comun şi chifle. - Megl. pănăcot. Ngr. Ttivccxon. < it. pane cotto (Scriban), cf. alb. panikote, bg. panakoda. 6063 panaghie (—ii), S. f. - Prescură care se dă de pomană la patruzeci de zile după o înmormîntare. - Mr. panaghie. Ngr. mxvayux, epitet al Fecioarei (Mumu 41), cf. sb., cr. panagija. - Der. pănaghiar, s. n. (taler de argint în care se serveşte panaghia). 6064 panahidă (—de), s. f. - Slujbă religioasă care • se face la patruzeci de zile de la înmormîntare. Mgr. jtocwux^Soc „veghe" (Cihac, II, 681), cf. sl. panichida, sb. panăhida (Vasmer, Gr., 109). Der. din ngr. mvouciSt „alfabet" (Puşcariu, Conv. lit., XXXIV, 1037; Graur, BL, V, 72; cf. Gâldi, 207) e mai puţin probabilă. E dubletul lui pani-hidă, s. f. (înv., veghe). 6065 panair (-re), s. n. - (Dobr.) Tîrg, iarmaroc. Tc.panair (Scriban), din ngr. nocvriYupi. 6066 pănăta (—..., — at), vb. - A suferi, a pătimi. Lat. poenîtere (Candrea-Dens., 1319; Tiktin; REW 6630). Sec. XVI. 6067 pancă (-ănci), s. f. - (Banat) Masă de cizmar. Germ. Bank (Candrea), cf. bancă. 6068 pancovă (-ve), s. f. - 1. Gogoaşă. - 2. Omletă. - Var. pancov, pancoş. Germ. Pfannkuchen (Cihac, II, 241), în parte prin intermediul mag. panko. în Trans., cf. REW 6188. 6069 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 575 pandalie (-ii ), s. f. - Criză nervoasă, năbă-daie, capriciu, toană. Origine incertă. Plecînd de la var. înv., ne-am putea gîndi la un ngr. nmn’ oVa „tot“: îl apucă pandaliile, cf. îl apucă toate alea, fr. il est dans tous ses etats. Der. din ţig. pandalo „confuz" (Graur, BL, VI, 167) nu e posibilă; din ngr. (pocvrama prin intermediul unei forme pandasie (Gâldi 217) sau din ngr. JiavToX|iia „îndrăzneală, obrăznicie" (Scriban) nu este convingătoare. Trebuie să aibă o anumită relaţie cu rut. pantalyk „raţiune", care este de origine necunoscută (Vasmer, II, 310), probabil tc. prin intermediul rom. 6070 panderă (-re), s. f. - Bandieră, pavilion. -Var. pandelă. Ngr. pjtotVTiEpa, din it. bandiera. E dubletul lui bandieră. 6071 pandişpan (-nuri), s. n. - Prăjitură. - Mr. pandispană. It. pan di Spagna, prin intermediul tc. pande-span (Şeineanu, II, 201), cf. ngr. jravramccvi. 6072 pandur (—ri), s. m. - înv. Soldat de infanterie. Mag. pandur (Cihac, 519), din sb., cr., slov. pandur „gardă" < sl. pqdari, cf. pîndar. 6073 paner (—re), s. n. - 1. Coş mic. - 2. Trăsură cu coşul făcut din nuiele. - Mr. păner. It paniere, ven. paner, prin intermediul ngr. JtavEpi (Gâldi 217; Graur, BL, V, 72). Sensul al doilea, în Mold., din fr. panier. 6074 pangea (-şle), s. f. - Sfeclă roşie. Tc. pancar (Şeineanu, II, 281; Lokotsch 1621). 6075 panghi (-ghesc, -it), vb. - (Arg.) A fora. Origine îndoielnică. Probabil din ţig. pangi „cinci" (Juilland 170), Der. din ţig. phand- „a apuca" (Graur, BL, VI, 166) nu pare să convină. 6076 panglică (—ci), s. f. - 1. Cordea, bantă, faşă. - 2. Decoraţie. - 3. Tenie. - Var. (Trans.) pantlică, (Munt.) pamblică, (Banat) plăntică. - Mr. panglică. Germ. Bandei, prin intermediul mag. păntlika (Miklosich, Fremdw., 116; Gâldi, Dict., 149; Bemard 35), cf. ngr. 7iovtXfţxa, sb., rut. pantlijka, ceh. pantlicka. - Der. panglicar, s. m. (fabricant sau vînzător de panglici; scamator, prestidigitator, iluzionist); panglicărie, s. f. (fabrică sau prăvălie de panglici; scamatorie, şarlatanie). 6077 panqil (-uri), s. n. - Planşă, tablă, tăblie. Fr. panneau. 6078 pansea (—ele), s. f. - Trei-fraţi-pătaţi (Viola tricolor). Fr. pensee, cf. it. panse, panzea. 6079 pantă (—te), s. f. - Clină, coastă. Fr. pente. 6080 pantă (—te), s. f. - Bandă de fier. Săs. pant, e dubletul lui bantă. 6081 pantahuză (—ze), s. f. - Colectă, cerere de donaţii care se face cu încuviinţare ecleziastică, Ngr. jravTCţtofoa „enciclică" (Gâldi, 217). 6082 pantalon (—ni), s. m. - îmbrăcăminte bărbătească de la brîu în jos; nădrag. - Mi. pantalone ( mamarracho sau în mătăhală. Cum acestă idee se explică suficient prin posibilităţile expresive ale rom., pare inutil să căutăm etimoane străine. Cele DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 577 propuse pînă acum nu sunt convingătoare: din lat. papula, cu suf. -ză (Densusianu, Bausteine, 479); din lat. *pupulanda (Pascu, Etimologii, 30) sau papaver (Pascu, Lat. Elem., 262); dintr-un cuvînt necunoscut _cu sensul de „fluture", ca în bg. (Bogrea, Dacor., V, 837-9); din sb.prporusa, care ar reprezenta ngr. nepTiupoiVa (Tiktin); din TtompoXt^ri, numele unei zeităţi marine (Diculescu, Elementele, 208); dintr-un idiom anterior indoeurop. (Lahovary 340). 6097 papină (-ne), s. f. - Femeie desfrînată. Bg. papinja (Candrea). 6098 paprică, s. f. - (Trans.) Ardei, boia roşie de ardei. Mag. papnka (Cihac, II, 242). - Der. papricaş, s. n. (tocană cu mult ardei, după obicei unguresc), din mag. paprikăs. 6099 păprişte (—ti), s. f. - Unitate de lungime egală cu 100 de stînjeni. Sl. pupriste (Tiktin). înv. 6100 papuc (-CÎ), s. m. - Pantof uşor (de casă), cipic. - Mr., megl. păpufă. Tc. papuţ, din per. papus (Eguilaz 328; Roesler 601; Şeineanu, II, 282; Lokotsch 1625), cf. ngr. Itanoirtcn, fr. babouche, it. babuccia, sp. babucha. Rezultatul normal ar fi *papuci; sing. actual a fost reconstituit după pl. (Byck-Graur, BL, I, 23). -Der. papucar, s. m. (cizmar, producător şi vînzător de papuci); papucărie, s. f. (meseria papucarului; atelier şi magazin de papuci); papugiu, s. m. (cizmar, potlogar, pişicher), din tc. papuci, nume de servitor care se îngrijea de pantofii lăsaţi din picioare la intrarea într-o casă, de unde evoluţia semantică, cf. ngr. jiajiourarf;; papugerie, s. f. (potlogărie, înşelătorie). 6101 papucă (-ci), s. m. - Bunic. Ngr. JiajtjtoQ; (Tiktin). Cuvînt infantil, în\6102 papură (-re), s. f. - Stuf, trestie (Typha angustifolia). - Megl. papră, păpură. Gr. rccarupoţ > lat. papyrus, probabil prin intermediul unei forme *papura (Schuchardt, ZRPh., XXVI, 403; Candrea, fclements, 10; Puşcariu 1259; Candrea-Dens., 1353; REW 6218; Diculescu, Elementele, 484; Graur, Rom., LIII, 543; Rosetti, II, 65). Bg. papura provine din rom. (Capidan, Raporturile, 220). - Der. păpuri, vb. (a acoperi, a astupa cu papură); păpuriş, s. n. (rogoziş); păpurică, s. f. (varietate de ghiocel, Butomus umbellatus); papomifă, s. f. (coş, coşarcă; Arg., pălărie). E dubletul lui papirus, s. n., din fr. 6103 păpuşe (—şi), s. f. - 1. Jucărie reprezentînd de obicei o fetiţă. - 2. Marionetă. - 3. Nimfă, larvă. - 4. Cosiţă împletită. - 5. Mănunchi, legătură. - 6. Funie, şir (de ceapă, de usturoi). - 7. Ştiulete tînăr de porumb. - 8. Ciocan de dogar. Formaţie expresivă, cf. papă, pup, cu suf. dim. -uş. Sensul iniţial este cel de „persoană sau obiect fără formă definită", ca în papă (> papaciufă, papalete, paparudă). Căutarea altor etimologii nu a dat rezultate: din lat. pupa (Diez, Gramm., I, 438); din lat. pappus (N. Sulică, Gazeta Trans., 1900, no. 198; Puşcariu 1256); din pupă < lat. pupa (Pascu, I, 148); din rus. papusa (Candrea). Pentru sensul 4, cf. fr. poupee. Cf. REW 6213. Der. păpuşar, s. m. (artist de păpuşi; şarlatan); păpuşerie, s. f. (spectacol de păpuşi; ipocrizie, prefăcătorie); păpuşi, vb. (a se dichisi; a face mănunchiuri, mai ales de tutun); împăpuşa, vb. (a lega; a se împopoţona, a face pănuşi porumbul); păpuşoi (var. popuşoi), s. m. (Mold., porumb; porumbişte; scul, ghem), cu suf. augmentativ -oi; păpuşoişte, s. f. (porumbişte); păpuşică, s. f. (diminutiv al lui păpuşă; mănunchi de fire). - Din rom. provin bg., rut. papusa, pol. papusza „mănunchi de foi de tutun" (Cihac, II, 243; Candrea, Elemente, 406; Capidan, Raporturile, 224, rus. dial. păpuşoi (Weigand, Jb., XVII, 365), rus. pampusa „pachet de hîrtie pentru ţigări" (Vasmer, II, 307). 6104 par (-ri), s. m. - Băţ, vargă, stîlp, nuia. - Mr., megl. par. Lat. pălus (Puşcariu 1260; Candrea-Dens., 1324; REW 6182),' cf. alb. pale, it., sp. palo, fr. pieu, cat. pal, port. pao, ngr. naAouxt. - Der. împăra, vb. (a bate pari; a trage în ţeapă; refl., a se lovi, a se înţepa cu un par), pe care Candrea-Dens., 1325; Densusianu, Rom., XXXIII, 70 şi DAR îl derivă direct din lat. impălăre; părui, vb. (a bate pari). 6105 păr (peri), s. m. - Pom fructifer (Pirus com-munis). - Mr., megl. per. Lat. pirus (Puşcariu 1263; Candrea-Dens., 1326; REW 6525), cf. it. pero, logud. piru. - Der. pară, s. f. (fructul părului), megl. pţră, istr. pşrţ, probabil reproduce lat. pîrum (Puşcariu 1264; REW 6524), cf. vegl. paira, it., prov., cat., sp., port. pera, fr. poire; perei, s. n. (grădină cu peri); peruşcă, s. f. (Trans., cartof). 6106 păr,' (peri), s. m. - 1. Fir comos de pe corpul omului şi al animalelor. - 2. Păr (1) de pe cap. - 3. Puf de pe plante sau fructe. - 4. Puf de pe ţesături. - 5. (Trans.) Lînă. - 6. (Mold.) Panariţiu, sugel. - Mr., megl., istr. per. 578 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. pîlus (Puşcariu 1262; Candrea-Dens., 1327; REW 6508), cf. vegl. pail, it., sp. pelo, prov., cat. pel, fr. poil. Cuvînt de uz general (ALR, I, 8). - Der. păros, adj. (cu păr, pufos); păroşie, s. f. (calitatea de păros); părui, vb. (a se lua de păr; a argăsi); păruială, s. f. (depilare, ciomăgeală); păruit, s. n. (acţiunea de a părui); împăroşa (var. împăroşi), vb. (a se acoperi cu păr); răspăr, s. m. (varietate de biban, Acerina Schraetser), numit aşa din cauza aripioarei sale dorsale; în răspăr, adv. (contra direcţiei părului), cu pref. răs-, 6107 para (-ale), s. f. - 1. Veche monedă divizionară turcă, cu valore de 2 aspri, 3 bani sau 1/40 dintr-un piastru. - 2. Monedă divizionară rom., valorînd 1/40 dintr-un leu vechi. - 3. Centimă. - 4. (Pl.) Bani. - Mr., megl. pară. Tc. para (Roesler 601; Şeineanu, II, 283; Loebel 74; Lokotsch 1626), din per.pară, cf. ngr. Ttapâ, alb., bg., sb. para. - Der. părăleşte, adv. (în numerar); părălet, s. n. (bănet); părăleală, s. f. (extorcare, pagubă); părăli, vb. (a jecmăni); paralîc, s. n. (bănet; mărunţiş); părăluţă, s. f. (centimă, ban; bănuţ, Bellis perennis). 6108 para—, pref. - Subliniază ideea de repetiţie obositoare: legi, paralegi (Jipescu); leşinuri, paraleşinuri (Stăncescu). Ngr. roxpa „mai mult“. Nu se foloseşte decît în repetarea cuvîntului simplu, ca în cazurile citate. 6109 pară, s. f. - Flacără, flamă. - Mr. piră. Sl. para „fum, abur“ (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 243), cf. bg., sb., cr., pol. para „abur“, cf. şi opări. Schimbul semantic, destul de ciudat, nu a fost explicat; dar pare să fie sl., cf. pîrli. De asemeni, este posibilă o încrucişare cu păli „a arde", cf. ceh. pala „flacără". 6110 părăclău, s. n. - (Trans.) Ciocan pentru spart piatră. Probabil din germ. Priigel „par“. 6111 paraclis (-se), s. n. - Capelă. - Var. pl. paraclisuri. Mgr. 7tapezx^CTiov (Tiktin). - Der. paracliser (var. para(e)clisiarii), s. n. (dascăl, ţîrcovnic). 6112 paraclis (-se), s. n. - Slujbă votivă. - Mr. paraclise. Ngr. noţpâxXricnţ (Mumu 41), parţial prin intermediul sl. paraclisii (Vasmer, Gr., 110). 6113 paradi (-dese, —it), vb. - (Arg.) A strica, a distruge, a deteriora. Ţig.parav, part. parado (Vasiliu, GS, VII, 122; Graur 178; Juilland 171). Pentru sens cf. Iordan, BF, IV, 185. E greu de despărţit acest cuvînt de părădui, vb. (a distruge, a risipi, a toca), care pare, semantic şi fonetic, o simplă var. şi care se foloseşte în Mold. Unicul etimon care s-a indicat pentru acest cuvînt, sl. prati, porjq „a separa" (Cihac, II, 244), nu pare sigur. Mai probabil este ngr. JBXpatdS „a pă/ăsi, a lăsa", care de asemeni pare a fi etimonul celui ţig. 6114 paradigmă (-me), s. f. - Model, exemplu, tip. - Mr. paradigmă. Mgr. jtapaSeiYiia. Sec. XVIII, cf. Gâldi, 518. 6115 paradis (-suri), s. n. - Rai. Fr. paradis. - Der. paradaisă, s. f. (Trans., Olt, tomată), din germ. Paradeis(apfel). 6116 paradosi (-sesc, —It), vb. - 1. A preda, a învăţa pe cineva. - 2. A învăţa. - Mr. părădusire. Ngr. 7tapo8tfxfl, aorist itapaSoxja (Gâldi 218). Sec. XVIII, înv. 6117 parafşrnă (-ne), s. f. - Bunuri extradotale. Ngr. jtopdtprpva 6118 păragină (-ni), s. f. - 1. Ruină, dărîmătură. -2. Părăsire, abandonare. - 3. Ţarină, ogor negru, ţelină, pîrloagă. - 4. (Adj.) Viran, nepopulat. -Var. paragină. Origine îndoielnică. Poate în loc de *părajină < părădui. Se pune de obicei în legătură cu mag. parrag, parlag „pîrloagă", cf. pîrlog (Cihac, II, 246; Tiktin; Candrea); dar der. este dificilă din punct de vedere fonetic (Tiktin presupune că finala o reproduce pe cea din felină, compoziţie care e puţin probabilă) şi nu explică toate sensurile cuvîntului rom. Giuglea, Dacor., I, 495, prefera etimonul lat *voraginem, încrucişat cu pîrlog sau părăsi şi Conev 39 pornea de Ia sl. prazdtnu, ambele improbabile. Pare bătătoare la ochi coincidenţa cu lucan. prasana, pe care Rohlfs, Ital., 359, îl explică pritnr-un lat. *piraginem. Der. părăgini, vb. (a părăsi; a lăsa ogorul pîrloagă; a (se) degrada, a (se) ruina); părăginos, adj. (ruinat, părăsit); parangină, s. f. (viţelar, Anthoxanthum odoratum). 6119 paragrafie (-ii), s. f. - Prescripţie. Ngr. napaypoopTi. Sec. XVIII (Gâldi 219). 6120 paralaghie (—ii), s. f. - Solfegiu. Ngr. jiapaM.ccyrî (Tiktin). Sec. XIX, înv. - Der. paralaghisi, vb. (înv., a solfegia). 6121 paraleu (-şi), s. m. - în poveşti, epitet pentru eroi; viteaz ca un leu. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 579 Origine îndoielnică. Se consideră de obicei ca un comp. al lui leu, cu para- (Tiktin; Candrea; Scriban); dar această comp. nu e normală, fiindcă para- nu indică altceva decît o repetiţie agasantă şi nu ideea de „arhi-“ sau de „stră-“ (cum presupunea Damâ). Mai sigur e vorba de o etimologie populară; în acest caz, cuvîntul ar putea sta în loc de *faraleu, din ngr. GappaXsoţ „viteaz, curajos". 6122 parapanghelos, interj. - Gata, amin. - Var. parpanghelos. Origine necunoscută. Tiktin crede într-un etimon ţig. şi Scriban într-unul ngr. Ultima ipoteză pare mai probabilă, dar lipseşte cuvîntul corespunzător. Cf. parpanghel (var. parpandel), s. m. (băiat de ţigan). Poate are legătură cu ngr. TiapaYYEÂAto „a comanda", jiapocyYEXovrca „se ordonă". 6123 parapet (—te), s. n. - Balustradă, parmaclîc. It. parapetto, prin intermediul ngr. ncxpeitexo, cf. fr. parapet. - Der. parapeta, vb. refl. (a se întări). 6124 parapon (—oane), s. n. - Supărare, ceartă, motiv de discordie. - Mr. parapun. Ngr. napociovov (Cihac, II, 683; Gâldi 220). -Der. paraponisi, vb. refl. (a se plînge, a se supăra), din ngr napanovoS, aorist napanovricra (Graur, BL, IV, 107). 6125 Paraschiva, s. f. - Nume de femeie. Ngr. jiapaaKEur). - Der. chivuţă, s. f. (Bucureşti, femeie care se angajează mai ales pentru văruit pereţii); părăscufă, s. f. (Trans., ploşniţă). 6126 părăsi (—sesc, —it), vb. - A abandona, a lăsa. Ngr. ncxpeao), aorist Tiotpeaaaa (Tiktin; Candrea; Puşcariu, Lr., 261), cf. sb. părăsiţi „a lăsa" (după Candrea, Elemente, 408, sb. ar proveni din rom.). Uneori au fost date alte etimoane ngr.: JtapaiT(3, aorist 0OTapvr|(ja, de unde şi mr. păr-năsire (Pascu; Scriban); sau napem, aorist Jtapriaa (Philippide, Principii, 17). - Der. părăsitură, s. f. (ou avortat); nepărăsit, adv. (fără odihnă, continuu), înv. 6127 părăşin (—ni), s. m. - Tremurătoare (Briza media). Bg. penisina „penaj" (Cihac, II, 253). 6128 parastas (-se), s. n. - Recviem, slujbă pentru morţi. Mgr. napacrraoiţ, parţial prin intermeidul sl. parastasî (Cihac, II, 683; Vasmer, Gr., 111). 6129 parastisi (-sesc -it), vb. - A reprezenta, a expune. - Var. parastui. Ngr. 7tapaaroavco, aorist jiapoarncrco (Tiktin; Gâldi, 221). 6130 păraţ (—ţuri), s. n. - Cerul-gurii, palat. - Mr. pănat. Lat. pălătum (Candrea-Dens., 1330; REW 6160), cu sing. reconstituit după pl. (după Tiktin, din lat. palatium, confundat cu palatum). - Der. (im)părătuş (omuşor, uvulă), cuvînt care lipseşte numai în Munt. (ALR, I, 33). 6131 parataxis, s. n. - Procesiune, cortegiu, ceremonie. Ngr. napamfyjq. Sec. XVIII, înv. (Gâldi 221). 6132 paravalisi (-sesc, -it), vb. - A compara, a confrunta un text cu altul. Ngr. napapâAAm (Tiktin). Sec. XIX, înv. 6133 paravan (-ne), s. n. - Perete despărţitor, piesă de mobilier care separă o porţiune dintr-o încăpere. Fr. paravent. 6134 paraxin (—nă), adj. - Ciudat, curios, bizar. -Var. paraxin. Ngr. napri^EVog (Gâldi 221). - Der. paraxenie, s. f. (ciudăţenie, raritate), din ngr. TiapaJjevia; parascovenie, s. f. (prostie, aberaţie, ciudăţenie), probabil în loc de *paraxovenie, cu suf. ca în drăcovenie (după Cihac, II, 245 şi Tiktin, din sl. kovati „a foija", cf. sb. skovati „a fotja", pol. kowanie „invenţie". 6135 parbriz (—zuri), s. n. - 1. Apărătoare transparentă în partea din faţă a autovehiculului. - 2. (Arg.) Ochelari. Fr. pare-brise. 6136 parcan (—ne), s. n. - Fortificaţie, zid de apărare. - Var. părcan. Sl. (ceh., pol., rut., rus.) parkan (Cihac, II, 245; cf. Miklosich, Fremdw., 116). E dubletul lui părcan (var. păream, parcană), s. n. (Trans., Banat, ramă, cadru, ciubuc concav, mulură concavă, bîrnă semirotundă), din mag. părkăny. -Der. părcăni, vb. (înv., a proteja cu ajutorul unor palisade sau fortificaţii). 613? parc (—curi), — s. n. - Grădină de agrement, rezervaţie, loc de staţionare a vehiculelor. Fr. parc. - Der. parca, vb. (a închide animalele sau oamenii într-un ţarc mare; a aşeza autovehiculele într-un loc), din fr. parquer; parchet, s. n. (pardoseală de lemn în forme geometrice; instituţie judiciară; curătură), din fr. parquet, 580 ALEXANDRU CIORĂNESCU popular în Olt. şi Munt. cu ultimul sens, datorită folosirii lui în silvicultură. 6138 parcea (-ele), s. f. - Parte, piesă, bucată. -Mr. parcea. Tc. parga (Şeineanu, II, 284; Lokotsch 1628; Tiktin; Pascu, Beitrăge, 19), cf. ngr. naţaadq, sb., bg. parca. Der. din lat. particella (Candrea-Dens., 1340) nu e probabilă. : 6139 parcurge (-g, -rs), vb. - A străbate, a merge.- Var.parcurge. Fr. parcourir, adaptat la conjug, lui a curge. -Der. parcurs (var. percurs), s. n. (distanţă străbătută). 6140 pardesiu (-uri), s. n. - Mantou' de toamnă sau de primăvară, - Mr. paldesu. Fr. pardessus, cf. bg. pardesiu. 6141 pardos (-şi), s. m. - Panteră. Mgr. napSoq, parţial prin intermediul sl. parudosu (Cihac, II, 246; Conev 56; Vasmer, Gr., 111). Sec. XVII, înv. 6142 pardosi (-sesc, —it), vb. - A pava, a bate podea, a pietrui. - Var. înv. părtăsi. Origine îndoielnică. S-a crezut în ngr. naTUVO), aorist Ttctrcoaa (Cihac, II, 683), care se potriveşte semantic, dar care prezintă dificultăţi fonetice. -Der. pardos, s. n. (rar, caldarîm, pavaj), formaţie regresivă a cuvîntului următor, pardoseală,, s. f. (caldarîm, pavaj); pardositor, s. m. (parchetar, meseriaş care execută pardoseli). 6143 părea (par, -rut), vb. - A da impresia, a crea iluzia, a avea aerul. - Mr. (am) par, (am)părui, păreare. Lat. părere (Puşcariu, 1261; Candrea-Dens., 1331; REW 6235), cf. it. părere, prov. parer, v.fr. paroir, sp., port. parecer. - Der. părere, s. f. (opinie, aviz; iluzie, viziune, fantasmă); părelnic, adj. (imaginar, fictiv); parcă (var. ortografică par’că), adv. (s-ar zice, s-ar crede, într-o măsură, cam), în loc de pare că, cf. , calabr. parca; dispărea, vb. (a pieri), format după fr. disparaître; dispariţie, s. f. (pieire), din fr. disparition; compărea, vb., după fr. comparaître; comparent, adj. (care compare); compariţi(un)e, s. f. (prezentare). 6144 pareatcă (-etce), s. f. - (Mold.) Rutină, practică. Rut. porjadk, rus. porjadok (Tiktin). Der. păret-car, s. m. (tipicar). 6145 păresimi, s. f. pl. - Postul Paştelui care durează patruzeci de zile. - Mr. păresîne, păreasini. Lat. quadrăgesîma (Candrea, ilements, 35; Puşcariu 1267; Candrea-Dens., 1333; REW 6911; Drăganu, Dacor., IV, 746), cf. it. quaresima, prov. caresma, fr. careme, sp. cuaresma, port. quaresma. în Munt. circulă în forma miez-părefi, miez-păresimi, cf. fr. mi-careme, şi cu asimilare la perete. - 6146 paretis, s. n. - Demisie (a unui prelat). - Var. paretisis, Ngr. 7taparrr|cnţ (Tiktin; Găldi 221). - Der. paretisi, vb. (a demisiona, a părăsi o funcţie), din ngr. napaiToiJuai, viit. 7iapam|0(îi '6147 parhal (—li), s. m. - Rîios, poreclă pentru evrei. - Var. parliar. hărhal, harhar. , Sl. (rus., rut.) parchu „rîie“ (Tiktin). în Mold. 6148 parigină (-ne), s. f. - Sobă de fier. It. parigina „pariziană" (Candrea). E dubletul lui parizian, adj., din fr. parisien; şi ăl lui parizer, s. m. (un sort de mezel), din germ. Pariser (Borcea 201). .6149 parigorie (—ii), s. f. - 1. Consolare. - 2. Iluzie, himeră. - Mr. părigurie. Npr. itaprivopia (Gâldi 222), cf. alb. parigori. - Der. parigorisi, vb. (a consola), din ngr. napriYopdV viit. napriYOpivm 6150 parîmă (-me), s. f. - Cablu, odgon! It. paroma, prin intermediul tc. parima, cf. palamar. - Der. parima, vb. (a lega cu parîme); parîmărie, s. f. (cantitate mare de parîme). 6151 parimie (—ii), s. f. - Proverb, zicătoare, maximă, sentinţă. - Var. paremie. Mr. parimie. Ngr. napotnia Sec., XVII, înv. - Der. parimiar, . s. n. (carte bisericească conţinînd texte alese din . Proverbele lui Solomon). 6152 părinc, s. m. - Mei. - Var. păring, păring(ă). Lat. pSnîcum (Philippide, Principii, 17; Puşcariu, 1269; Candrea-Dens.,' 1335; REW 6196), cf. it. panico, fr. panic. 6153 parîngă (-gi), s. f. - Prăjină. - Var. păringă. Lat. pălanga, forma pop. a lui phălanga, din gr. (paXocy!; (Puşcariu 1270; Candrea-Dens., 1337; REW 6455; Rohlfs, EWUG, 2291; Rosetti, II, 64), cf. it., prov., sp. palanca, fr. palanche. Nu pare probabilă der. din sl. prqgîi „pai“ (Byhan 328) cf. mag. porong. Coincide cu Parîng, toponim de munte, cf. it. calanca, sp. barranco şi ngr. Tiapocyxo „prăjină", cuvinte greşit explicate (după Hesseling 27, ngr. ar proveni din it). Cf. palancă. 6154 părjnte (-ţi), s. m. - 1. Tată. - 2. Titlu de DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 581 reverenţă pentru clerici. - 3. (Pl.) Strămoşi; tata şi mama. - Mr. p(ă)rinte. Lat. parentem (Puşcariu 1271; Candrea-Dens., 1338; REW 6233), cf. alb. prinţ, pl. perinthe (Philippide, II, 650), it., port. parente, prov., cat. paren, fr. parent, sp. parienle. Uz general (ALR, 1, 151). - Der. părintesc, adj. (patern; familial); părinteşte, adv. (ca un părinte; cu dragoste); părinfie, s. f. (înv., paternitate). 6155 parip (-pi), s. m. - Cal tînăr, bidiviu. Mgr. nâpui7iog (Cihac, II, 684), ngr. 7tapiniu, cf. sl. paripu „mîrţoagă", sb., cr., slov. parip, mag. paripa. Der. din sl. (Miklosich, Lexicon, 555) sau din mag. (Gâldi, Dict., 150) e mai puţin probabilă. Sec. XVII, înv. 6156 parlagju (—ii), s. m. - Măcelar (care tranşează carnea). Tc. parlaci (Şeineanu, II, 283), din par(a)lamak „a rupe în bucăţi". 6157 parmac (—ci), s. m. - 1. Grilaj, balustradă. - 2. Stîlp. - Mr. părmache, megl. părmaţ. Tc. parmak „deget" şi „bară de fier" (Roesler 601; Şeineanu, II, 283; Lokotsch 1636; Ronzevalle 57), cf. ngr. Tiapnooci, alb., bg., sb. parmak şi de asemeni palmac. - Der. părmăcui, vb. (a întări cu parmaci, a îngrădi); parmaclîc, s. n. (balustradă, parapet), din tc. parmaklik, cf. ngr. napiiaxXtzia, bg., sb. parmakluk. E dubletul lui pîrmac, s. n. (Olt., par), din sb. parmak 6158 parqh (-hi), s. m. - Preot care conduce o comunitate de credincioşi. Ngr. napowoţ. - Der. parohie, s. f. (cea mai mică unitate administrativă bisericească), din ngr. Jiapowia; parohial, adj. (de parohie). 6159 paroi (-iuri), s. n. - Roi mic produs de un stup. Bg., sb., slov. paroj (Tiktin; Candrea; Conev 74), cf. roi. - Der. paroi, vb. (a roi a doua oară în aceeaşi vară), 6160 parolă (—lc), s. f. - 1. Legămînt, angajament. - 2. Cuvînt de onoare. - Mr. parolă. It. parola, fr. parole, cf. tc., bg. parola „legămînt". Cu acest sens, de la începuturile sec. XVIII. - Der. parolist, s. m. (om de onoare, cavaler). 6161 părpără, s. f, - 1. Febră, fierbinţeală, patimă. - 2. Lovitură, apăsare. - Var. pîrpără. Banat, Olt. pîrpor. Sb. prpor (Candrea). - Der. părpăriţă (var. pîrpăriţJ. pîrpăliţă. prepeliţă), s. f. (piesă metalică fixată în piatra alergătoare a morii), din sl. pruprica (Cihac, II, 82; Conev S2), cf. bg. perperica, sb., cr. paprica. 6162 parpian (—ni), s. m. - Plantă (Gnaphalium dioicum). Origine necunoscută. Der. din mag. parlagy gyopar (Cihac, II, 520) e greu de susţinut. 6163 parsechi (-iuri), s. n. - (Banat) Dulap de bucătărie. Origine necunoscută. 6164 parşiv (—vă), adj. - Ticălos, şmecher. Rus. parsivyî „chelbos" (Cihac, II, 247). - Der. parşivenie, s. f. (ticăloşie); parşivi, vb. (a maltrata, a umili; a (se) murdări; a (se) deprava), cf. rus. parsiviti. 6165 partă (—te), s. f. - 1. Panglică, colier de mătănii sau de medalii. - 2. Cingătoare. Mag. părta (Candrea). în Banat. 6166 partal (-Iuri), s. n. - 1. Un sfert dintr-un animal sacrificat. - 2. Lot, parcelă de pămînt. Bg. partalavu (Candrea). Der. din lat. quartă rius (Puşcariu 1273) nu e probabilă. Tiktin se gîndea Ia o încrucişare dintre parte şi germ. Viertel, cf. Jir tal. - Der. partam, s. n. (parte, bucată), probabil prin încrucişare cu hartan. După Jokl, RF, II, 246, din rom. ar proveni alb. shpartallon. 6167 parte (părţi), s. f. - 1. Bucată, porţiunea. - 2. Diviziune, secţiune. - 3. Raţie. - 4. Loc. - 5. Grup, clică; apărare. - 6. Contractant, interesat. - 7. Interevenţie, hîrtie. - 8. Direcţie, latură. - 9. Raport, relaţie. - 10. Gen, sex. - 11. Clasă, castă, categorie. - 12. Soartă, destin. - 13. (Adv.) Parţial. - Mr. parte, megl. parti, istr. pqrătu. Lat. partem (Puşcariu 1274; Candrea-Dens., 1339; REW 6254), cf. it,, sp., port. parte, fr. part. După Meyer-Lubke, Rom. Cr., III, 221, sensul adverbial ar reproduce lat. partim. Weigand, Jb., XVI, 79, explica sensul 12 prin influenţa bg. cestu, care de asemenea, are două sensuri, dar Densusianu, GS, 1, 312 a demonstrat că evoluţia semnatică este spontană. Der. părtaş, s. m. (participant; partizan, adept; coposesor, coproprietar); părtăşie, s. f. (parţialitate, părtinire; participare; coproprietate); păr-lăşire, s. f. (înv., participiu); părticea (var. părticică), s. f. (diminutiv al lui parte), pe care Puşcariu 1275 şi REW 6257 îl derivă din lat. particella, fără îndoială în mod echivoc; părţi, vb. (înv., a favoriza); partnic, adj. (partizan, părtinitor), cu suf. -mic; părtini, vb. (înv., a participa; a fi de partea cuiva, a favoriza, a avantaja), din cuvîntul anterior sau, după Densusianu, Rom., 582 ALEXANDRU CIORĂNESCU XXXIII, 283 şi Tiktin dintr-un *părtean dispărut; (după Koerting 6881, din lat. partem tetiere)-, părtinitor, adj. (parţial, care se poartă cu parţialitate); nepărtinitor, adj. (imparţial); împărţi, vb. (a distribui; a divide, a rupe; a separa; a face o diviziune), pe care Candrea-Dens., 1343 îl trimit la lat. imparttre; împărţire, s.- f. (diviziune); împărţeală, s. f. (diviziune, distribuire); împărţitor, s. m. (poştaş; s. n., divizor) deîmpărţit, s. n. (primul termen al unei împărţiri); copărtaş, s. m. (coproprietar, acţionar); împărtăşi, vb. (a comunica, a da de ştire; refl. a lua parte, a participa; a lua cuminecătură), din părtaş, câ împărţi din parte (pentru ultimul sens, Şeineanu, Semasiol., 49, propune un paralelism cu sl. pricţstiti sţ, din cţsti „destin"; mai curînd s-ar părea că trebuie să se pornească de la sensul de „a comunica", la fel ca în celelalte limbi romanice); despărţi, vb. (a separa; a divorţa; înv., a deosebi), pe care Candrea-Dens., 1344 îl trimit la lat. *dispartire; despărţeală (var. despărţenie), s. f. (separare); despărţămînt (var. despărţimînt), s. n. (departament), format după fr. departement; despărţire, s. f. (separare; înv., sector, cartier; comisariat); despărţitor, adj. (care separă); despărţitură, s. f. (separator, departament; diviziune, secţiune); nedespărţit, adj. (inseparabil). Der. neol. partaj, s. n., din fr. partage; partener, s. m., din fr. partenaire; participa, vb., din fr. participer; participant, adj., din fr. participant; participiu, s. n., din fr. participe; pariicipial, adj., din fr. participial; particular, adj.,' din fr. particu-lier; particularism, s. n. ; particularitate, s. f.; particulariza, vb.; partidă (var. partid) s. f. şi n. (întrecere sportivă; cont; cantitate de mărfuri; diversiune în comun; persoană susceptibilă de a contracta o căsătorie; înv., partid, facţiune), din it. de N. (ven.) partida, prin intermediul ngr. napriSa, sec. XVIII (Gâldi 222); partid, s. n. (facţiune), din fr. parti, ngr. îiafmSov; partitiv, adj.; partitură, s. f., din it. partitura; partizan, s. m., din fr. partisan; parţial, adj., din fr. pârtiei; parţialitate, s. f.; imparţial, adj.; imparţialitate, s. f. - Din rom. provine rut. parti „ursită" (Candrea, Elemente, 404). ' 6168 parusie (-îi), s. f. - Prezenţă. Ngr. mxpoucna (Gâldi 223). Sec. XVIII, înv. 6169 parveni (-vin, -it), vb. - A se ajunge; a . izbuti, a reuşi. - Var. înv. perverti. Fr. parvenir şi var. din lat. pervenire (la Alecsandri), adaptat la vb. verii. - Der. parvenit, s. m. (ajuns, îmbogăţit de curînd), din fr. parvenit. 6170 pas (-şi), s. m. - 1. Distanţa dintre piciorul din faţă şi cel din spate în mers. - 2. Posibilitate, mijloc de a obţine ceva. . i ' Lat., passus (Puşcariu 1276; Candrea-Dens., 1345; REW 6271), cf. it., port. passo, fr., prov., ,cat. pas, sp. paso, alb. pas (Philippide, II, 650). -Der.,păsa, vb. (înv., a merge), probabil direct din lat, passare (Puşcariu 1278; Candrea-Dens., 1346), cf. it .passare, prov., sp. pasar, fr. passer, port. passar, azi doar în expresia pas(ă) de „în nici un fel, în nici un chip", cf. fr; pai negativ; păsui, vb. (a da răgaz, a amîna); păsuială, s. f. (aşteptare, amînare); păşi, vb. (a face paşi, a merge; a avansa, a progresa); propăşi, vb. (a progresa), format după lat. progredi; propăşire, s. f. (progres); propăşitor, adj. (progresiv); depăşit vb. (a trece de, a exceda), după fr. depasser. Der. neol. pas, s. n., (trecătoare), din fr. pas; pasă, s. f., din fr. passe; pasaj, s. n., din fr. passage; pasa, vb., din fr. passer; pasager (var. pasajer), s. m.; paspoal, s. n., din fr. passe-poil; paşaport, s. n., din fr. passeport, cf. mr. pasaporte (< it.), ngr. TtaacmopTO, tc. paşaport (y nu e clar; influenţa rus. păsport nu e sigură, avînd în vedere accentul); paşaportar, s. m. (supus străin); paşuş, s. n. (Trans., Olt., înv., paşaport), din mag.passzus (Gâldi, Dict., 150). - Cf. răspas. 6171 pas (-suri), s. n. - Compas de dogar sau de zidar. Origine incertă. Tiktin crede că-i vorba de o abreviere' a it. compasso sau de sb. pas „centură" sau de ambele în acelaşi timp. Cea de a doua explicaţie este mai probabilă, avînd în vedere pe paşnic, s. n. (compas), din sb. pasnik „compas". - Der. păsui, vb. (a trasa cercuri). 6172 păs (-suri), s. n. - Greutate, nelinişte, povară. Lat. pensum „povară" (Puşcariu, 1279; Candrea-Dens., 1348; REW 6394), cf. it., sp., port. peso, prov., cat. pes. Semantismul este normal, cf. sp. şi Bogrea, Dacor., IV, 411. - Der. păsa, vb. (a cîntări, a împovăra, a copleşi; a durea, a supăra; a avea importanţă, a îngrijora), direct din lat. pensăre (Puşcariu 1277; Candrea-Dens., 1347; REW 6391), cf. it. pesare, prov.,' sp., port. pesar, fr. peser (pentru ultimul sens, cf. calabr. mi pisa „îmi displace"); nepăsare, s. f. (indiferenţă, apatie); nepăsător, adj. (indiferent, impasibil); pasă-mi-te, adv. (după cîte se vede), formaţie obscură, pe care Candrea o deduce din îmi pasă „mă priveşte", cu suf. bg. -mi-te, explicaţie aparent insuficientă. - Cf. apăsa. . 6173 păsare, s. f. - Locuinţă, casă. Lat. pausare, al cărui rezultat normal ar fi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 583 păsare, dar care a piedut sensul său verbal (Giuglea, Dacor., II, 638-42), cf. răposa. Sec. XVI, înv. 6174 pasăre (—ri), s. f. - 1. Vertebrat ovipar cu corpul acoperit cu pene; zburătoare. - 2. Organ genital masculin. - Istr. pqsăre. Lat. passarem, forma vulgară a lui passerem (Puşcariu 1280; Candrea-Dens., 1350; REW 6268), cf. it. passero, prov. paser, cat. passara, sp. păjaro, port. păssaro. Pentru sensul al doilea, cf. pulă şi can. păjaro. - Der. păsăresc, adj. (de pasăre; confuz, încurcat); păsăreşte, adv. (încurcat, confuz); păsăret, s. n. (mulţime de păsări); păsărică, s. f. (pasăre mică; organ genital); păsărime, s. f. (mulţime de păsări); păsăroi, s. m. (pasăre mare; Trans., vrăbioi); păsărar, s. m. (vînător, vînzător sau crescător de păsări; uliu, erete). 6X75 pască, s. f. - 1. (înv.) Miel pascal la evrei. - 2. Hostie pascală. - 3. Cocătură pentru sărbătoarea de Paşti. - Var. înv. pashă. Mgr. Ttaoxcq der. prezintă dificultate fonetică, dar există şi în păscălie (var. pascalie), s. f. (zodiac, calendar pe durată lungă), din mgr. TtaoxaXia Der. din lat. pascha (Tiktin; Candrea) sau din sl. pascha (Cihac) este dubioasă; din sl. provine numai var. înv. - Der. păscăli, vb. (a prezice timpul şi viitorul pe bază de zodiac, a ghici, a profetiza); păscălitor, s. m. (astrolog); păscuţă, s. f. (covrigel dat de pomană în Săp-tămîna Patimilor). - Cf. Paşte. 6176 păşcăvi (-vesc, -it), vb. refl. - (Banat) A se mucegăi, (despre lichide) a face floare. Origine necunoscută. 6177 paşe (-şi), s. m. - Titlu dat în Imperiul Otoman unor înalţi funcţionari. - Var. paşă, înv. paşa, pl. paşale. Mr. păşe, paşă, megl. paşă. Tc. paşa, pl. paşalar (Şeineanu, II, 285; Lokotsch 1640), cf. ngr. jtaoia, naaoq, alb., bg., sb. pasa, it. pasciă, fir. pacha, sp. bajă. - Der. paşalîc, s. n. (provincie guvernată de paşă), din tc. paşalik, cf. ngr. JioraaXuti; păşie, s. f. (demnitate de paşă); păşoaie, s. f. (nevastă de paşă). - Cf. bulibaşe, delibaşe. 6178 paşe, s. f. - Varietate de stuf (Carex riparia). Bg. pasa „păşune" (Candrea). 6179 păşin (—nă), adj. - (Mold.) Îngîmfat, mîndru, trufaş. - Var. pîşin. Sl. pysanu (Candrea). 6180 păşii (-lese, -it), vb. - 1. A fugi, a o şterge. - 2. A fura. - Var. paşii. Rut. posljati sja (Candrea). în Mold. 6181 pasmant (-turi), s. n. - Ceapraz, firet. Fr. passemain. - Der. pasmantier, s. m., din fr. passementier (după Cihac, II, 480, din mag. paszoman); pasmanterie, s. f., din fr. passemen-terie. E dubletul lui posomant, s. n. (pasmant), în Trans., din mag. paszomănt (Gâldi, Dict., 153). 6182 pasmati, s. m. pl. - Pantof fără călcîi. Tc. paşmak (Tiktin). Sec. XVII, înv. 6183 paşnic (—ci), s. m. - Măsurător de terenuri cu pasul. Din sl. paşti „a paşte" (Tiktin). în Mold., rar, din cauza confuziei cu paznic. 6184 paşol, interj. - Du-te, marş. Rus. posel (Scriban). 6185 pastă (-te), s. f. - 1. Materie vîscoasă, aluat, cocă. - 2. (Mold.) Plăcintă. It. pasta, prin intermediul ngr. namCL - Der. pastea, s. f. (prăjitură, dulce), din ngr. tiocoteAXi (Scriban); păstos, adj. (ca pasta); pastel, s. n. (culoare pentru pictură; pictură cu această culoare; poezie descriptivă), din fr. pastel, ultimul sens e datorat titlului unui volum de poezii de Alecsandri; pastelist, s. m.; pastilă, s. f., din fr. pastille, germ. Pastille (rus. pastila, Sanzewitsch 207, este puţin probabil); paştet, s. n. (pateu) din fr. pâte (> pateu, s. n.), prin intermediul germ. Pastele, rus. pastet (Tiktin). 6186 păstaie (—ăi), s. f. - Teacă, coajă. - Var. păstare, păstău, înv. postaie. Mr. păstal'e, pis-tal'e. Origine îndoielnică. Mr. pare să indice prezenţa unui etimon lat. terminat în -alia; s-a propus *pistalia, din pistăre „a urlui" (Candrea-Dens., 1351; Pascu, I, 143; Graur, BL, V, 109); *quas-sitalia, din quassăre „a rupe" (Puşcariu, Dacor., III, 679); *pyxitalia, din pyxis „capsulă" (Giuglea, Dacor., X, 60); sau din alb. pistaie (Candrea). Nici una din aceste explicaţii nu pare suficientă. - Der. păstăios, adj. (cu păstăi, cu coajă). Din rom. provine rut. pastaja. 6187 Paşte (—ti), s. m. - Sărbătoarea învierii. - Mr. Paşte, Paşti, megl. Paştu, Paşti, istr. Pqştţ. Lat. Paschae (Puşcariu 1283; Candrea-Dens., 1352; REW 6264), cf. it., cat. pasqiia, logud. paska, prov. pasca, fr. pâques, port. pascoa, alb. paske, ngr. nonja.. Rezultatul normal, Paşte, a fost considerat ca un pl. f., de unde un sing. n. Paşte şi de aici pl. Paşti. - Der. păşticar, s. m. (Trans., persoană care dă de pomană în biserică, în ziua de Paşte); păştifă, s. f. (anemonă, Anemone ranunculoides). 6188 584 ALEXANDRU CIORĂNESCU paşte (—SC, păscut), vb. - 1. A păşuna. - 2. A păzi vitele la păscut. - 3. (Rar) A hrăni, a alimenta. - 4. A păstori o turmă de credincioşi. - 5. A ameninţa, a pîndi, a urmări. - Mr. pascu, păscut, paştire, megl. pascu, păscut. Lat. pascere (Puşcariu 1282; Candrea-Dens., 1353; REW 6263), cf. vegl. puoskro, it. pascere, logud. paskere, prov. paiser, cat. paixer, sp. pacer, port. pascer. După Şeineanu, Semasiol., 69, ultimul sens s-ar datora unei influenţe ebraice, ipoteză inutilă, dat fiind că, din punctul de vedere al păstorului, a paşte animalele nu înseamnă altceva decît „a aştepta supraveghind". Der. păscare, s. f. (păscut; păşune; loc în care se aşteaptă şi se prinde mingea, în anumite jocuri), 4upă păscut, ca născare din născut (Tiktin); păscut, s. n. (păşunat); păscătoare, s. f. (Bucov., păşune); păscui, vb. (a presimţi, a bănui), din vb. paşte 5. - Cf. păstor, păşune. 6189 păstîrnac (-ci), s. m. - Plantă legumicolă cu rădăcina fusiformă, alb-gălbuie (Pastinaca sativa). - Var. păstămac, păstrănac, postîmac. Bg. pastărnak (Conev 48; Candrea), pol.,'rus. pasternak (Cihac, II, 248), din lat. pastinaca, cf. mag. pasztinak, fr. panais, sp. biznaga ( < arab. b&tinăqa). 6190 păstor (-ri), s. m. - 1. Cioban. - 2. Pastor, prelat. - Megl. păstir, istr. pastor. Lat. pastor (Puşcariu 1284; Candrea-Dens., 1355; REW 6279), cf. prov. pastre, cat., sp., port. pastor. Rezultatul normal ar fi păstore, dar a fost redus la tipul de deci. II, ca în cazul lui păun, tăun etc. (după Puşcariu, trebuie să se pornească de la un lat. *pastorius; după Tiktin, ar fi fost influenţat de substantivele în -or). E dubletul Iui pastor, s. m. (preot protestant), din germ. Pastor. Der. păstorel, s. m. (ciobănaş; codobatură galbenă, Motacilla flava); păstori, vb. (a paşte vitele, a ciobăni; a păstori o turmă de credincioşi); păstorie, s. f. (ocupaţia de păstor); păstoresc, adj. (de păstor, pastoral); păstoreşte, adv. (ca un păstor); păstorit, s. n. (creşterea vitelor); păstoriţă, s. f. (ciobăniţă); păstoricesc, adj. (rar, pastoral, de păstor spiritual); arhipăstor, s. m. (prelat). - Din rom. provine mag. păsztor (Candrea, Elemente, 400). 6191 păstra (-rez, — at), vb. -1. A ţine, a se îngriji de... - 2. A conserva, a reţine, - 3. A rezerva, a depozita. - Mr. spăstrescu, spăstrire, megl. păstres, păstriri. Ngr. naorpeuco „a curăţa", din Ttompa „curăţenie" (Meyer, 3231; Tiktin), cf. alb. pastron „a curăţa" (Philippide, II, 726). Semantismul nu este clar;,poate trebuie să fie admisă o confuzie a Iui TtotorpEtxo „a curăţa" cu ticcotomo „a săra, a conserva". Der. din lat. *parsitare (REW 6255) nu pare posibilă, cf. Rosetti, I, 161. Der. păstru, s. n. (conservare; economisire); păstrător, adj. (care păstrează). Bg. pastrja „a păstra“, pastrenije „conservare" par să provină din rom. (Candrea, Elemente, 408; Capidan, Raporturile, 233). 6192 pastramă (păstrămuri), s. f. - Came conservată prin sărare şi uscare. - Mr. păstrămă. Tc. pastirma (Roesler 601; Şeineanu, II, 285; Meyer, Alb. St., IV, 94; Ronzevaile 45), din ngr. nacTOMi) „a săra“ (> mr. păstosescu, păstosire „a săra"), rotară; „presărat"; cf. ngr. na/jzcqipuq, TtCKTCOUpufic,, alb. pastermă, bg.. pastrăma, sb. pastrma. - Der. pastramagiu, s. m. (vînzător de pastramă; derbedeu). 6193 păstrăv (-vă); adj. - 1. Pestriţ, plin de pete. - 2. (S. m.) Peşte (Salmo fario). - 3. (S. m.) Diferite ciuperci care cresc în trunchiul arborilor (Polypho-rus cynnabarinus; Memlius niveus; Pleurotus os-. treatus). - Var. păstru. Mr. pestravă. Sl. pistru „pătat" (Cihac, II, 253; Conev 42, 53), cf. bg. pestrăva, slov. postrva, sb. pastrva, ceh. pstruch, pol. pstrag, mag. pisztrang, ngr. 7tEcrrpo t, cf. Puşcariu, Jb., XI, 9; Meyer-Lubke, Mitt. Wien, 8; Graur-Rosetti, BL, III, 65-84; în acest caz, pierderea lui p se explică suficient prin disimilarea cu iniţiala, cf. baptizăre > boteza. Pentru semantism, cf. sp. pirita „pată". în general s-a preferat ca punct de plecare pată, pe care au vrut să-l explice prin sl. pşta „călcîi" (Cihac, II, 148); prin rut. pe/no „pată" (Byhan 325); prin sl. pţffno (Miklosich, Slaw. Elem., 41); prin alb. pete „lamă de metal" (Meyer, Alb. St., IV, 86); prin lat. *pitta < gr. îttrax „bitum" (Candrea, Conv. lit., XXXVIII, 874; Candrea, Elements, 65; Puşcariu 1287; Can-drea-Dens., 1357; REW 6546; Tiktin); sau prin ngr. mixa „turtă", cf. pită (Rosetti, II, 66). Der. pată, s. f. (urmă, porţiune colorată diferit de rest, nuanţă diferită; stigmat, ruşine); pătat, s. m. (dediţel de pădure); petifă, s. f. (pată mică; măliniţă; peteşie). Din rom. pare să provină sb. petigi, petici „peteşie". , 6201 paţachjnă (-ne), s. f. - 1. Roibă (Rhamnus fragula). - 2. Prostituată, tîrfâ. Pentru primul sens cf. sb. pasjakovina (Candrea, GS, VI, 324); sensul al doilea, dificil din punct de vedere semantic, ar putea fi o apropiere întîmplătoare, pornind de la o formaţie expresivă, ca mofochină. 6202 patatir (-re), s. n. - Teasc. Ngr. natrimpi. 6203 pateric (-ce), s. n. - Cartea cu vieţile sfinţilor părinţi. Mgr. 7iccr£pixov, parţial prin sl. pateriku. Cf. paterifă (mr., megl. pătărifă), s. f. (cîrjă de prelat), din ngr. naiepitoa, cf. bg., rus. patetica, sb. pâlarica (Vasmer, Gr., 112). 6204 păţi (-ţese, -it), vb. - 1. A pătimi, a suferi, a se chinui. - 2. A i se întîmpla ceva (neplăcut). -Mr. pat, păfăscu, păfîre; megl. păfos, păfori, 586 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. patrre (Candrea-Dens., 1359; REW 6294), cf. it. patire, sp., port. padecer. - Der. păţanie (var. păţenie), s. f. (întîmplare neplăcută, experienţă neaşteptată); pătăranie, s. f.'(var. pataranie, patarama), s. f. (nenorocire); păţeală, s. f. (aventură, păţanie); păţitanie, s. f. (rar, păţanie). - Din rom. provine bg. diri Trans. patern (Miklosich, Bulg., 130). 6205 patimă (-mi), s. f. - 1. Pasiune, suferinţă, chin, martiriu. - 2. Maladie, boală. - 3. Pasiune, viciu. - Mr. pathimă. Mgr. 7ia0ri|xa (Mumu 42; REW 6291). Der. din ngr. nu e posibilă fonetic (Pascu, Beitrăge, 11). -Der. pătimaş, adj. (pasionat; bolnav); pătimi, vb. (a suferi); împătimi, vb. refl. (a trezi o pasiune; a se vicia); pătimitor, adj. (care suferă); pătimitor, s. n. (înv., pasiv); compătimi, vb., din fr. compatir adaptat la rom. pătimi; compătimitor, adj. (care compătimeşte). . 6206 pătlăgea (—ele), s. f. - 1. Tomată (Solanum Lycopersicum). - 2. Vînătă (Solanum melon-gena). - Var. (Mold.) platagea, (Olt;) platagea, (înv.) pătlăgeană, pătlăgică. Mr. pătlăgeană, megl. pitligeani. Tc. patlican, din per. badingan „vînătă" (Şeineanu, II, 287), cf. ngr. naxfoLpsta, alb., bg., sb. patligan, cat. albergina ( > fr. aubergine), sp. berenjena, rus. baklazan. - Der. pătlăginiu, adj. (brun, vînăt). 6207 pătlagină (—ni), s. f. - Iarbă-mare (Plantago maior). - Var. (Mold.) patlagină, platagină, Oaş plătanger. i Lat. plantaginem (Puşcariu 1288; Candrea-Dens., 1360; REW 6577), cf. it. piantagine, fr. plantain, sp. llanten. 6208 patos (—suri), s. n. - Pasiune, înflăcărare, emfază. Ngr. rafeoţ (Gâldi 223). Sec. XVIII. - Der. patetic, adj., din fr. pathetique. 6209 patrafir (-re), s. n. - Varietate de casulă purtată de preoţii ortodocşi. - Var. patrafil, patrahil, patrahir, epitrahil, epitrajil. Mgr. emTpaxrjXiov (Mumu 43), ngr. jie-TpaxrpU, cf. sl. jepitrachilî. 6210 patriarh (-hi), s. m. - 1. Şeful bisericii ortodoxe. - 2. Personaj venerabil din Biblie. - Mr. pătriarhu. Mgr. 7i(XTpuxpxTK (Mumu 43), parţial prin inteimediul sl. patrijarchu (cf. Vasmer, Gr., 113). - Der. patriarhie, s. f. (funcţia de patriarh; catedrală patriahală), din mgr. TtocrpiapxEioc, cf. sl. patrijarchia; patriarhal, adj., din fr. patriarcal; patriarhalitate, s. f. (aspect patriarhal); patri-arşesc, adj. (înv., de patriarh). ' 6211 patrician (—ieni), s. m. -1. Aristocrat roman. - 2. Un fel de cîmat. Fr. patricien. , 6212 patrie (—ii), s. f. - Ţaţă, pămînt, loc de baştină. - Mr. patrie. Fr. patrie, it. patria (Muşte, jumătatea sec. XVIII). E dubletul lui patridă, s. f. (înv. şi ironic, patrie; Grecia), din ngr. 7taTpl8a, sec. XVIII (Gâldi 223). - Der. patriot, s. m., din ngr. Ttaxpuouiţ; patriotic, adj., din fr. patriotique; patriotism, s. n., din fr. patriotisme. 6213 patron (—ni), s. m. - 1. Sfînt protector; stăpîn. - 2. ”(S. n.) Tipar. - 3. (S. n.) Cartuş. Fr. patron şi, cu ultimul sens, din germ. Patrone. - Der. patroană, s. f. (stăpînă); patrona, vb., din fr. patronner; patronaj, s. n., din. fr. patronage; patronal, adj., din fr. patronal; patronat, s. n. (drepţ: de a numi o persoană într-o funcţie ecleziastică; patronaj); patrontaş, ,s. n. (cartuşieră), din germ. Patrontasche (Borcea 201), cf. rus. patrontaş; împatroni, vb. refl. (a pune stăpînire), din it. impadronirsi (Tiktin), sec. XVIII, înv. 6214 patru, num. - Cifra de după trei. - Mr., megl. patru, istr. pqtru. , Lat. quattuor (Puşcariu 1289; Candrea-Dens., 1361; REW 6945), cf. it. quattro, fr. quatre, sp. cuatro. - Der. al patrulea, num.; patruzeci, num.; împătri, vb. (a înmulţi cu patru); pătrar (var. pătrărel), s. m. (cal de patru ani); pătrar, s. a (sfert); pătrare, s. f. (Moli, sfert; Trans., măsură de capacitate de circa patru litri), pe care Pascu, Beitrăge, 22, îl derivă din lat. *quartâria; pătrat (var. patrat), s. n. (formă geometrică cu laturi egale); pătrăţele, s. f. pl.'(pătrate mici); pătrime, s. f. (a patra parte); pătrişor, s. m. (pătrat de tipar); patrulater, s. n. (poligon cu patru laturi), după fr. quadrilatere, de unde şi Cadrilater, s. ni. (regiune din S. Dobrogei, aparţinînd României între 1913 şi 1940). V‘ 6215 patrulă (-le), s. f. - Grup de militari care fac de pază sau cercetează. - Var. înv. patrolă. Fr. patrouille, prin intermediul germ. Patrutte, pol. patrol; rus. patrulj. - Der. patrula, vb. (despre militari, a merge în misiune). - 6216 pătrunde (-d, -ns), vb. - 1. A intra, a se băga. - 2. A străbate/ a străpunge. - 3. A găuri, a înţepa. - 4. A-şi face loc, a-şi croi drum, a se face cunoscut. - 5. A scruta, a descoperi. - 6. A impresiona. - Mr. pitrundu, pitrumşu, pitrundere. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 587 Lat. pertundere (Puşcariu 1290; Candrea-Dens., 1362; REW 6435), cf. it. pertugio „gaură strimtă", logud. pertungere „a găuri" (Wagner 112). După părerea abandonată a lui Diez, Gramm., I, 444, din lat. pertrudere, cu n ca în mărunt, cărunt. - Der. pătrunzător, adj. (penetrant; perspicace); nepătruns, adj. (impenetrabil). 6217 pătrunjel (-ei), s. m. - Legumă rădăcinoasă (Apium petroselinum). Gr. nerpoaEXivov, lat. petroselinum, prin intermediul sl. (ceh. petrzel sau din mag. petrezselyem (Cihac, II, 253; REW 6448; Tiktin). Der. din gr., încrucişat cu a pătrunde (Philippide, Principii, 107) nu e posibilă. Cf. şi alb. pjetroseli, it. petrosello, prezzemolo, v.fr. petrosil (Rabelais, II, 6), fr. perşii, sp. perejil. 6218 pătură (-ri), s. f. - 1. înveliş, strat. - 2. Pled, cergă, cuvertură. - 3. Valtrap, cioltar. - 4. (Trans. de S.) Pliu de ie. - Mr. petur „plăcintă de foi“. Din pat „sol, înveliş", pl. pături, de unde s-a refăcut un sing. analogic, în conformitate cu tipul mături-mătură, cf. latură < laturi < lat., fagure < faguri < fag etc. Alte ipoteze nu satisfac: din lat. *pittula, dim. de la *pitta „pată", cf. pată (Candrea, Conv. lit., XXXVIII, 874; Puşcariu 1287; Candrea-Dens., 1358; REW 6548); din gr. nexaXov „foaie" (Diculescu, Elementele, 471); din lat. *coactile; prin intermediul unei forme *quac-tula (Giuglea, Dacor., II, 819; cf. REW 2001a). Der. pături (var. împături, (îm)pătura), vb. (a suprapune, a pune strat peste strat; a plia, a dubla), cf. Bogrea, Dacor., IV, 878; păturică, s. f. (covoraş, scîndurică, preş, ştergător). Din rom. sau din mr. trebuie să provină alb. petule „min-ciunică", bg. petura „plăcintă de foi“, ngr. jreroupov „plăcintă de foi" (Capidan, Raporturile, 225; Candrea-Dens., 1358). 6219 paueă (—ce), s. f. - Tîmpină, tobă. Germ. Pauke (Tiktin). Pare să fie dubletul lui peucă, s. f. (Mold., fluier), cf. Scriban. 6220 păula (-lez, -at), vb. - (Trans.) A suferi, a pătimi. Origine necunoscută. Der. din lat. *păbulăre „a mînca" (Drăganu, Dacor., I, 301; REW 6131), nu pare posibil. Poate expresiv, cf. dăula. 6221 păun (-ni), s. m. - Pasăre cu coada lungă pe care o poate răsfira ca un evantai. - Mr., megl., istr. păun. Lat. păvonem (Puşcariu 1292; REW 6313; Tiktin), cf. it. pavone, calabr. patine, sicii, păuni, prov. pan, fr. paon, sp. pavon, port. pavăo. Der. din sl. paunu (Miklosich, Slaw Elem., 34; Miklosich, Lexicon, 558), din bg., sb. paun (Do-maschke 143), sau din lat. prin intermediul sl. (Candrea), nu e sigură, fiindcă sl. ar putea proveni din rom. (cf. Romansky 124; Capidan, Raporturile, 217; după Vasmer, II, 325, din mgr. nooouvi. Pentru fonetism, cf. tăun. Der. păună, s. f. (femela păunului; nume de femeie); păunar, s. m. (paznic sau vînzător de păuni); păunar (var. păunărie), s. n. (curte cu păuni); păunaş, s. m. (pui de păun; tînăr voinic); păunifă, s. f. (femela păunului, nume de plantă, fată drăguţă; libelulă, Libellula depressa); păuni (var. împăuna), vb. refl. (a se îngîmfa); păunior, s. m. (Banat, florinte, Fringilla chloris); păunat, adj. (cu penaj în ape). 6222 paure (—ri), s. m. - Ţăran, lucrător agricol. Germ. Bauer (Candrea). în Banat, ca şi der. păurifă, s. f. (ţărancă); păurie, s. f. (plugărie); păuresc, adj. (ţărănesc). Cf. sb. paor „ţăran". 6223 păuză (-ze), s. f. - Par, prăjină. - Var. (Olt.) păuş, (Mold.) pazie. Sb. *pauz, cf. pauznica „şipcă, leaţ", din uz „legătură", sl. qza „legătură". în Munt. şi Olt. 6224 pavă (—ve), s. f. - Clin la subsuoara mînecii de la ie. - Var. pahă. Pol. pacha, rut., rus. paha (Tiktin), cf. mag. păhac (Cihac, II, 520), mag. pălha (Candrea). 6225 pavăză (-veze), s. f. - 1. Scut. - 2. Protecţie, apărare. - 3. Plantă (Stachys germanica). - Var. înv. pavezef. It. pavese, prin intermediul pol. pawez(a) (Cihac, II, 249; Miklosich, Slaw. Elem., 34; REW 6311), ceh. paveza (Densusianu, GS, VI, 363). -Der. pavă laş (var. pavesar), s. m. (soldat înarmat cu scut). 6226 pavea (-ele), s. f. - Piatră de pavaj. Fr. pave. - Der. pava, vb., din fr. paver; pavaj, s. n., din fr. pavage; pavela (var. paveluî), vb. (Mold., a pava, a pietrui), de la pl. pavele; paviment, s. n., din lat. pavimentum (sec. XIX), cf. pămînt. 6221 pavecerniţă (-ţe), s. f. - Slujbă ţinută după vecernie. Sl. pavecerinica (Miklosich, Lexicon, 550), cf. vecernie. 6228 păzi (-ZŞSC, -it), vb. - 1. A străjui, a observa. - 2. A face de gardă. - 3. A proteja, a apăra. -Mr. păzire, megl. păzqs. 588 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. paziti „a urmări atent" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Miklosich, Lexicon, 551; Tiktin), cf. bg.pazja „a alimenta", slov. paziti „a avea grijă". - Der. pază, s. f. (gardă; supraveghere; protecţie); păzitor, s. m. (paznic, gardian, strajă); păzitură, s. f. (Trans., aliment, mîncare), pentru semantismul căruia cf. bg.; paznic, s. m. (gardă, strajă). - Din rom. provine bg. păzitor (Miklosich, Bulg., 130; Miklosich, Fremdw., 117). 6229 pazvan (-ni), s. m. - Gardă, strajă. - Var. pazavan. Tc. pazvand (der. din per. bazou bend „brăţară", propusă de Bogrea, Dacor., III, 734, pare greşită). - Der. Pazvante (var. Pazvanoglu), s. m. (paşa din Vidin răsculat contra sultanului turc în ,1797; simbol de învechit şi perimat), din tc. Paz-vant-Oglu „fiu de ostaş de gardă"; pazvangiu, s. m. (soldat din trupele lui Pazvant-Oglu; tîlhar, hoţ). 6230 pe, prep. - 1. Peste, deasupra; pe bolta alburie (Eminescu); cum şade? bolnav în pat? Nu, sănătos, pe pat (Alecsandri). - 2. La, în; sărută fata pe frunte (Sadoveanu); pe gînduri cad (Eminescu). - 3. Peste (indică ideea de repetiţie): scrisori pe scrisori (N. Costin). - 4. Indică o relaţie bidimensională: camera secretarului, mare de vreo trei metri pe patru (Cocea). - 5. Spre, înspre (sens local): uşa se deschidea pe-afară (Fundescu); hai să ne’ntoărcem pe-acasă (Alecsandri). - 6. în (sens temporal): pe o frumoasă zi de vară (Odobescu). - 7. Pînă (sens local şi temporal): o sticluţă de spiţerie plină pe sfert (Bassarabescu). - 8. Pînă la (indică anii neîmpliniţi ai vîrstei): una-i de 16 pe 17 (Alecsandri). - 9. Circa, mai mult sau mai puţin (arată aproximaţia): plecă de acasă pe la răsăritul soarelui,(Gane). - 10. Cu, pe timpul (sens, temporal): pe toamnă (Ghica). - 11. Prin intermediul, cu ajutorul (sens modal): au strîns oaste pe bani (Urechiă): găseşte uşa sălii pe pipăite (Caragiale). - 12. Pentru (arată scopul): eu n-am venit pre bătaie, ce pre pace (Neculce): zaharicale pe deseară (Alecsandri); jucau uneori pe cîte-o prăjitură (Bassarabescu). - 13. Contra, împotriva: aţi trimis cu pîră pre Urechiă (Doc. Mold. 1617). - 14. Fiecare (sens distributiv): am un bucătar cu zece galbeni pe lună (Alecsandri); mînca pe zi cîte trei care de pîne (Sbiera). - 15. Formează acuzativul numelor de persoană: aştept pe soră-mea (Alecsandri). -16. Introduce adv. şi locuţiunile adv. (sens ex-pletiv): cum ai ajuns pe aici? (Ispirescu); pe la noi, în provincie (Alecsandri). - Var. (înv.) pre, (Mold.) pi, (Munt., vulgar) pă. - Mr., megl. pri, istr. pre. Lat. per (Puşcariu 1293; Candrea-Dens., 1396), cf. alb. per, it. per (calabr. pe), fr. par, sp., port. por. în mod general, reproduce sensurile rom. ale lui per şi super; în anumite sensuri, totuşi, pare să reproducă ngr. xavx. Pentru acuzativul personal, cf. sp. a şi Meyer-Liibke, Rom. Gramm., III, 351 (explicaţia lui Gr. Nandriş, Melanges M. Roques, Paris 1952, III, 1599-65, care se bazează pe sl. na, nu este convingătoare). întrebuinţarea acestui acuzativ nu este generală. Se evită folosirea lui pe cu s. articulat şi fără atribut: cunosc omul, cunosc pe om, cunosc pe omul bun, dar niciodată cunosc pe omul. Paralelismul cu sp. nu e întîmplător. Sensul lui pre > pe folosit pentru a indica acuzativul este, ca şi în sp., cel al lui ad lat., ca în multe dintre sensurile 5-11, din acelaşi înţeles se explică folosirea lui expletivă, cînd introduce un adv. Comp. presus, adv. (pe deasupra; superior); prejos, adv. (dedesubt, inferior), ambele folosite doar la comparativ; precum, adv. (cum, aşa cum). Cf. peste. , , 6231 peasnă (—esne), s. f. - Cîntec, imn religios. -Var. pesnă. Sl. pesnî (Tiktin). 6232 pecştie (-ii), s. f. - 1. Ştampilă, sigiliu, timbru. - 2. (înv.) Hîrtie ştampilată. - Var .pecete, (Mold.) peceată. Sl. pecatî (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 250),. cf. sb. pecat, mag. pecset. Sec. XVI. -Der. pecelnic, s. m. (înv., păstrător al peceţilor statului, cancelar); pecetar, s. m. (înv., păstrător al peceţilor); pecetlui, vb. (a ştampila), din sl. pecatîleii; pecetluitură, s. f. (hîrtie cu pecete); pecetluit, s. n. (hîrtie cu pecete), sec. XVII, înv.; pecetnic, s, n. (înv., ştampilă). 6233 pecie (—ii), s. f. - Came de fript. Sl., dar lipseşte etimonul exact, care depinde de sl. peşti, petq, pecesi (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 250; Tiktin), cf. slov. peci „friptură". E dubletul lui peci, s. n. (înv., autorizaţie matrimonială), numită aşa pentru că poartă sigiliul episcopal aplicat la fum, cf. pecetie. - Der. pecenie (var. pecine, pecină), s. f. (came de fript), cf. bg. peceno „friptură", sb., cr. pecenije „friptură", mag. peczenye „friptură". 6234 pecingine (-ni), s. f. - Eczemă, boală de piele. Lat. petîgînem, formă populară a lui impetîgo (Puşcariu 1294; Candrea-Dens., 1364; REW 4306; Graur, Rom., LIII, 201). - Der. pecingina, vb. (a contracta o pecingine); pecinginos, adj. (cu pecingine). 6235 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 589 pecioică (—ci), s. f. - Cartof. - Var. picio(i)că, picio(r)că, pic(h)eucă. Mag. pityâka (Tiktin). 6236 pecmez (-zuri), s. n. - (Banat) Marmeladă. -Var. înv. petmez. Tc., bg., sb.pekmez, petmez (Candrea; Scriban). 6237 pedea (-ele), s. f. - Lipie, turtă. Tc. pide (Tiktin). Sec. XIX, înv. 6238 pedepsi (-sesc, —it), vb. - 1. (înv.) A instrui, a disciplina, a educa, a forma. - 2. A condamna, a osîndi. - 3. (Refl.) A se chinui, a se tortura, a suferi. - Mr. pidipsescu, pidipsire, megl. pidipses, pidipsiri „a munci". Mgr. rtoaSeixo, aorist ETioa&ijja (Mumu 44; Sanfeld 19), cf. sb., cr. pedepsati (sec. XTV, cf. Vasmer, Gr., 113), bg. pedepsvam „a pedepsi". în evoluţia semantică, Tiktin vedea un calc după sl. nakazati „a învăţa" şi „a pedepsi"; ipoteza este inutilă, fiindcă evoluţia este normală, cf. disciplinar şi v.fr. chastiier „a instrui". Der. pedeapsă (megl. pideapsa), s. f. (osîndă; înv., educaţie, instrucţie), cf. ngr. TtoctSEumţ, sl. pedepsija; pedepsie, s. f. (Mold.) „epilepsie", probabil din sl. pedepsija (după Philippide, Principii, 107, prin încrucişarea cu epilepsie); pedepsitor, adj. (care pedepseşte). 6239 pedel (-li), s. m. - Aprod; portar. Germ. Pedeli, cf. sp. bedel, rus pedeli. 6240 pedestru (-ră), adj. - 1. Care merge pe jos. - 2. (Trans. de S şi V) Schilod, invalid. - Mr. pedestru. Probabil direct din lat. pedestrem (Puşcariu 1295; Meyer, Alb. St., IV, 95; Candrea). în general e considerat un împrumut tîrziu (Tiktin; REW 6346) pentru că l-a conservat pe d şi pentru că nu a diftongat f., *pedeastră (nu cunoaştem f. de la sensul 2). în ciuda acestor dificultăţi, prezenţa în mr., sensul popular din Trans. şi expresiile cum ar fi cărare de om pedestru (Doc. Munt. 1650), exclud ideea unui împrumut tîrziu, care ar fi trebuit să păstreze nuanţa militară. Der. pedestri, vb. (a cere să descalece; refl., a descăleca); pedestraş, s. m. (drumeţ, persoană care merge pe jos; soldat de infanterie); pedestrime (infanterie). 6241 pehlivan (-ni), s. m. - 1. (înv.) Acrobat, jongler, scamator. - 2. Şiret, şmecher, şarlatan. -Mr. pihlivan, megl. pilivan. Tc. pehlivan, din per. pahlawân (Roesler 602; Şeineanu, II, 288; Lokotsch 1607), cf. ngr. jie-xXefiavriţ, alb., sb. pelivan, bg. pehlivanin. - Der. pehlivănie, s. f. (şarlatanie)pehlivănesc, adj. (şmecheresc); pehlivăneşte, adv. (ca pehlivanii). 6242 pejmă (-me), s. f. - Scăişori (Centaurea sua-veolens). - Var. peşmă. Mag. pezsma, din sl. pizma (Cihac, II, 250). 6243 peleag (—gă), adj. - Chel, fără păr. - Var. peleg. Origine necunoscută. Se foloseşte în Banat. Der. dintr-un sl. *plechii (Tiktin) este incertă, chiar şi legătura cu felegos „zdrenţăros" (Scriban). Cf. pilug? 6244 peleş (—şi), s. m. - 1. (înv.) Ciucure, franj. - 2. (Olt.) îndoitura de sus a pantalonilor prin care se trece brăcinarul. Sb. peles „moţ" (Tiktin). - Der. peleşel, s. m. (ghiocel-bogat, Leucoium aestivum). 6245 pelican (—ni), s. m. - Pasăre mare acvatică (Pelecanus onocrotalus). - Var. înv. pelecan. Mr. pilican, „barză". Mgr. ne)xxm (Tiktin). 6246 pelin (—ni), s. m. - 1. Plantă cu frunze şi flori amare (Artemisia absinthium). - 2. (S. n.) Vin preparat în stil de vermut. - Mr. pilonu, megl. pilin. Sl. pelynu (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 250; Conev 47), cf. bg., sb., slov., alb. pelin, pol. piofyn, rus. polin, ngr. raXivoţ. - Der. împelina, vb. (a pune la macerat frunze de pelin în vin); pelinat, adj. (preparat în stil de vermut); pelinarifă, s. f. (varietate de pelin, Artemisia vulgaris); pelinifă, s. f. (varietate de pelin, Artemisia pontica). 6247 pelincă (-ci), s. f. - (Mold.) Scutec. Sl. pelenica, peleno „faşă" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 250), cf. slov. plenica, rus. pelenka, mag. pelenka. 6248 peltea (—ele), s. f. - Jeleu de fructe. - Var. beltea. Mr. pelte, megl. pelti. Tc. pelte (Şeineanu, II, 289; Lokotsch 1645; Ronzevalle 60), cf. ngr. JieXtEţ. 6249 peltic (—că), adj. - Sîsîit, cepeleag. - Mr., megl. peltec. Tc. peltek (Şeineanu, II, 288; Lokotsch 1646; Ronzevalle 60), cf. ngr. heXtextii;, bg. peltek. -Der. pelticie, s. f. (defectul omului peltic); peltici, vb. (a vorbi peltic); pelticărie, s. f. (vorbire peltică). 6250 pembţ, adj. - Roz, trandarifiu. Tc. pembe, din per. pămbă „bumbac" (Şei- 590 ALEXANDRU CIORĂNESCU neanu, II, 289; Lokotsch 1617; Ronzevalle 60), cf. pambriu şi ngr. nefine, sb. pembe. ( 6251 penchi (-i), s. m. - Piţigoi (Fringilla coelebs), - Var. pincbi. Mag. pinty (Cihac, II, 521). 6252 peneag (-guri), s. n.(Mold.) Căpută de cizmă. Sb. panoga „partea superioară a piciorului". Nu apare în dicţionare; îl foloseşte Pamfile. 6253 pening (-gi), s. m. - Veche monedă divizionară de cupru, gros. - Var. pfeni(n)g. Sl. penţgii, din germ. Pfenning (Tiktin), cf. sp. penique. Sec. XVII. 6254 pensie (-ii), s. f. - Ajutor bănesc, rentă. Fr. pension, cf. rus. pensija (după ipoteza care nu e necesară a lui Sanzewitsch 207, rom. provine din rusă). - Der. pension, (var. pensionat), s. n. (colegiu), din fr. pension, dublet-al lui pensiune, s. f. (casă de oaspeţi); pensiona, vb. din fr. pensionner; pensionar, s. m., din fr. pensionnaire. 6255 pensulă (-Ie), s. f. - Pămătuf, penel. Germ. Pinsel. 6256 penticostar (-re), s. n. - Carte de cult, care conţine slujbele din perioada dintre Paşti şi Rusalii. - Mr. pendicustar. Mgr. n£VTr|JcoaTapiov (Mumu 45; cf. Vasmer, Gr., 114), parţial prin sl. penîtikostari. 6257 pepene (-ni), s. m. - 1. Zemos (Cucumis melo). - 2. Harbuz, lubeniţă (Cucumis citrullus). - 3. (Mold. şi Trans., rar) Castravecior (Cucumis sativus). - Mr. peapine, piponu, megl. pipon, pipoană. ' Lat. *pepînem, în loc de peponem (Densusianu, Hlr., 139; Puşcariu 1298; Candrea-Dens., 136; REW 6395), cf. it.pepone, fr. pepin „os", sp., port. pepino, alb. pjeper (Philippide, II, 774). Lipsa diftongării lui o nu a fost explicată. Der. rom. pornind de la ngr. nenmwi, cf. bg.pipun, sb., slov. pipon şi dial. (Miklosich, Fremdw., 118; Do-maschke 138; Iordan, Dift., 114) nu prezintă mai puţine dificultăţi. Der. pepenar, s. m. (vînzător de pepeni); pepenărie, s. f. (bostănărie, harbuzărie); pepenea, s. f. (plantă, Spiraea ulmaria); pepene!, s.m. (papanaş; Olt., varietate de prune); pepenos, adj. (cărnos, îndesat). 6258 percepe (-p, -put), vb. - 1. A simţi. - 2. A încasa, a primi. Lat. percipere (sec. XIX), dubletul neol. al lui pricepe. - Der. (din fr.) perceptibil, adj.; imper- ceptibil, adj.; perceptibilitate, s. f.; imperceptibili-tate; perceptiv, adj.; percepţiune, s. f.; percepţie (oficiu pentru impozite); perceptor, s. m. 6259 percheziţie (-ii), s. f. - Cercetare, scotocire. - Var. perchezifiune. Fr. perquisition. - Der. percheziţiona, vb. (a cerceta), din fr. 6260 perciune (-ni), s. m. - 1. Favorit. - 2. Un fel de favoriţi tipici pentru anumiţi evrei. - Var. perciun. Mr. percea „cosiţă". Tc. (per.) pergem (Loebel 75; Miklosich, Et. Wb., 241a; Şeineanu, II, 289; Lokotsch 1629), cf. ngr. nepzCpţ, alb. perce, bg. percem, sb., bg., cr., slov. percin. Der. din bg. (Conev 86) este improbabilă. - Der. percică, s. f. (smoc), cu schimb de suf.; perciunat (var. perciunos), adj. (cu perciune; evreu); (îmfperciuna, vb. (Mold., a îndoi un cui după ce a străpuns o scîndură pentru a-1 fixa mai bine). 6261 perdaf (-furi), s. a - 1. Lustru, luciul unei stofe. - 2. Radere în răspăr. - 3. Dojană, ocară. - Mr. pirdahe. Tc. (per.) perdah (Roesler 601; Şeineanu, II, 289; Lokotsch 1637), cf. bg. perdah, sb. perdaf. - Der. perdăfui, vb. (a da luciu unei stofe; a certa, a dojeni). 6262 perdea (-ele), s. f. - 1. Obiect de dantelă, de pînză etc. care se atîmă la ferestre şi la uşi. - 2. Cortină. - 3. Brizbriz, draperie, văl. - 4. Tulburare a vederii sau â înţelegerii. - 5. Albeaţă, cataractă. - 6. (înv.) Ton muzical. - 7. Gard via - Mr. perde, pirde, megl. perdi. Tc. (per.) perde (Loebel 75; Şeineanu, II, 290; Roesler 601; Lokotsch 1630; Ronzevalle 58), cf. ngr. unepSeţ, alb., bg., sb. perde, - Der. perde(le)giu, s. m. (înv., portar de palat), din tc. perdeci; perdelui, vb. (a învălui, a acoperi); perdeluţă, s. f. (perdea mică). 6263 perşche (-chi), s. f. -1. Grup de două obiecte sau persoane. - 2. Tovarăş; soţ. - 3. Obiect alcătuit din două părţi identice şi simetrice. - 4. (Adj.) Par, multiplu de doi. - Var. păreche. Mr. păreacl'e, megl. părecl'ă. Lat. păricula (Diez, I, 306; Puşcariu 1266; Candrea-Dens., 1332; REW 6240; cf. it. parec-chio, prov. parelh, fr. pareil, sp. parejo, port. parelho. - Der. nepereche, adj. (impar); împere-chia, vb. (a forma un cuplu; înv., a opune, a înfrunta; a uni/ a combina); împărechetură, s. f. (înv., discordie, vrajbă); desperechia, vb. (a decupla, a lăsa fără pereche). 6264 peregrin (—ni), s. m. - Pelerin; drumeţ; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 591 Lat. peregrinus (sec. XIX). E dubletul lui pelerin, s. m., din fr. pelerin. - Der. peregrina, vb. (a călători în locuri depărtate, a face hagialîc); peregrinaj, s. n. (călătorie); pelerinaj, s. n. (hagialîc); pelerină, s. f., din fr. pelerine. 6265 perete (—ţi), S. m. - Zid. - Var. părete. Istr. părete. Lat. păretem, forma pop. în loc de părietem (Puşcariu 1268; Candrea-Dens., 1334; REW 6242), cf. it părete, prov. paret, fr. paroi, sp. pared, port. parede. Pentru fonetism, cf. Rosetti, I, 51. - Der. păretarfiu), s. n. (tapiţerie, draperie); supărete, s. m. (Trans., balcon, terasă), în loc de sub părete. 6266 pereu (—uri), s. n. - Zid de susţinere din piatră, fără ciment. Fr. perre. - Der. pereia, vb. (a întări cu ziduri). 6267 pereviz (—ze), s. n. - Curea de puşcă sau de cartuşieră. Rus. perevjaz (Tiktin). Sec. XIX, înv. 6268 perfect (-tă), adj. - Desăvîrşit, fără defecte. Lat. perfectus (sec. XIX). - Der. (din fr.) perfec(i(un)e, s. f.; perfecţiona, vb.; perfectibil, adj.; imperfect, adj.; imperfecţiune, s. f. 6269 pergamşnt (—te), s. n. - Piele de scris; document scris pe piele. Germ. Pergament. 6270 pergamută (-tă), s. f. - Varietete de pară. -Var. bergamută, bergamota. Tc. beg armud „varietate de pară“, probabil prin intermediul ngr. jtepyanott), cf. it bergamotto, fr. bergamote (Şeineanu, II, 291). 6271 perghel (-Iuri), s. n. - 1. Cerc, circumferinţă. - 2. Arc, zidărie în formă de arc. - 3. (înv.) .Compas. - Megl. pirghel. Tc. pergel < per. perkăr (Şeineanu, II, 291; Lokotsch 1635), cf. ngr. jiepyeXi, alb., bg. pergel. - Der. perghelui, vb. (a trasa arcuri: a arcui, a da formă de boltă). 6272 pericol (—Ie), s. n. - Primejdie. - Var. mr. pericul. It. pericolo. - Der. periculos, adj., din it. pericoloso. 6273 pşrie (—ii), s. f. - 1. Unealtă de uz casnic formată dintr-un suport pe care sînt fixate fire de păr, de sîrmă etc. - 2. Probă de tipar scoasă de mînă cu ajutorul unei perii. Sl. perije „penaj" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 251), cf. perină. - Der. peria, vb. (a curăţa cu peria; Trans., a pieptăna; a linguşi); perier, s. m. (vînzător, producător de perii); periuţă, s. f. (perie mică; linguşitor); perietură, s. f. (faptul de a peria; linguşeală). 6274 perierghie (—ii), s. f. - Interes, curiozitate. Mgr. neptEpYEta (Tiktin; Gâldi 224). Sec. XVIII, înv. - Der. periergos, adj. (curios, investigator), din ngr. nepiEpyoţ. 6275 perifan (-nă), adj. - Ilustru, celebru. Ngr. TtEpupavi); (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 6276 perigrafie (-ii), s. f. - Descriere. - Var. perigraji. Ngr. JtEpiypcKpri (Gâldi 225). Sec. XVIII, înv. 6277 perilipsis, s. f. - Rezumat, prescurtare. Ngr. (Tiktin; Gâldi 225). Sec. XVIII, înv. 6278 perinda (-dez, -at), vb. - l. (Trans.) A parcurge, a străbate, a veni unul după altul. - 2. (Refl.) A se succeda, a alterna, a se înlănţui. -Var. perinda, (Trans.) părinda. Origine îndoielnică. Se consideră ca der. al lui pe rînd „în serie, unul după altul". (Tiktin; Candrea; Scriban), dar această der. nu pare spontană în rom. (unde mai există de la rînd şi der. verbal rînduî). Totuşi ar putea fi un calc lingvistic al cărui model nu a fost semnalat. E cuvînt modem (sec. XIX). Der. din mag. perrend „ordinea unui proces" (Bogrea, Dacor., IV, 840) nu pare mai simplă. 6279 periorisi (-SŞSC, —it), vb. - A limita, a circumscrie. Ngr. jtEpiopiţa) (Gâldi 226). Sec. XVIII, înv. 6280 peristasis, s. f. - Circumstanţă. - Var. peristas. Ngr. rtEpiaxoraiţ (Tiktin; Gâldi 226). Sec. XVIII, înv. 6281 periusje, s. f. - Bunuri, avere. - Var. pereusie. Ngr. Ttepioucua (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 6282 pşrje (-e), s. f. - Prună. - Var. perjă. Mag. parăzs „prună". Der. din a prăji (Cihac, II, 252), din pol. perz „pufuleţul plantelor" (Tiktin), din săs. Pfirsich „piersic" (Lacea, Dacor., V, 400), din mag. perzsa „piersică" (Scriban) sau din parje (Byck-Graur 16) e mai puţin probabilă. în Mold. - Der. perj, s. m. (prun, Prunus domestica), formaţie regresivă; perjar, s. m. (producător de prune); perjerie, s. f. (livadă de perji). 6283 permite (-t, is), vb. - A îngădui. Lat. permittere (sec. XIX). - Der. (din fr.) 592 ALEXANDRU CIORĂNESCU permis, s. n.; permisi(un)e, s. f. nepermis, adj. (prohibit, interzis). 6284 pernă (-ne), s. f. - 1. Căpătîi, obiect pe care se pune capiii la culcare. - 2. Obiect de tapiserie (de sofa, de automobil etc.). - Var. perină. Sl. perina, din pero „pană" (Cihac, II, 251; Conev 61),' cf. perie şi sb. perina, bg. pemica (> mr. perniţa). - Der. perniţă (var. perinuţă), s. f. (pernă mică); perinoc, s. n. (piesă de lemn de la podul osiei carului, piesă pe care se sprijină broasca de la roata morii); împerina, vb. (a pune perne). 6285 perpeli (-lese, -it), vb. - 1. A pîrli, a prăji. - 2. (Refl.)-"A se frige, a se încălzi (la soare). - 3. (Refl.) A se nelinişti, a se consuma. - Var. părpăli, pîrpăli, pîrpoli, pirpori. Sb. pripăliti (Tiktin; Candrea), tratat drept creaţie expresivă, datorită terminaţiei sale în -li. -Der. perpeleală, s. f. (nelinişte); perpelici, s. m. (Olt., copil zburdalnic); parpalec, s. m. (poreclă dispreţuitoare dată grecilor), probabil combinaţie glumeaţă cu gr. cf. palicar, calabr. paddecu „ţăran grec, nătîng“; perpelit, adj. (bolnăvicios, găţbejit). Cf. prepeleac. 6286 perper (-ri), s. m. - 1. Monedă bizantină, valorînd 18 aspri în sec. XV. - 2. Contribuţie suplimentară la aşa numitul gărdurărit, reprezen-tînd 12 bani pentru butea de vin. - Var. (2) părpăr. Mgr. mepmjpov, prin intermediul sb. perper, cf. sp. parpdlla, parpallota (Corominas, III, 670). : 6287 perpetă (-ţe), s. f. - (Trans.) Partea din faţă a fotei. Origine necunoscută. Poate legat de sb. peti „a întinde, a lungi“, în forma *prepeti; pentru semantism, cf. pestelcă „şorţ“ din sl. prestilati „a întinde". După Buescu, R. Etudes roum., III, 166-7, din lat. praepetem, cuvînt din limba prezicătorilor care însemna „a zbura pe dinainte" şi pe care autorul îl glosează „care se poartă pe dinainte". 6288 persesc, (-ească), adj. - Persan. Din Persia < ngr. epcna Sec. .XVII, înv. E dubletul lui persian, adj. (înv., persan); persiană, s. f., din fr. persienne; persan, adj., din fr. persan; persienesc, adj. (înv., persan); piersică, y. aici. 6289 persoană (—ane), s. f. - Fiinţă umană, individ. Fr. personne. - Der. personaj (var. personagiu), s. m., din fr. persorinage, var. din it. personaggio; personal, adj. (de persoană, al persoanei; s. n. tren de persoane), din fr. personnel; personalitate, s. f.; personifica, vb.; impersonal, adj., toate din fr. 6290 pertracta (-tez, -at), vb. - A trata, a dezbate, a discuta. Lat. pertractare (sec. XIX). Mai ales în Trans. 6291 perucă (-ei), s. f. - Acoperămînt al capului confecţionat din păr, diferit coafat. It. perrucca, parrucca, fr. perruque. - Der. peruchier, s. ni. (fabricant de peruci). 6292 peruzea (-ele), s. f. -Turcoază. Tc. (per.) piruze (Şeineanu, II, 292; Loebel, 76; Lokotsch 1638), cf. cuman, peroxa (Kuun 109), ngr. îtepou^s;, alb. perusana, sb. piruze, rus. birjuză. 6293 perv (-vă), adj. - (Mold.) De primă calitate, . fin. Rus. pervyj (Tiktin). Se spune numai despre făina fină. E dubletul lui pîrv, adj. (se spune despre oile cu lîna scurtă), din sl. pruvu „primul". - Der. pîrvac, s. n. (stup nou), în Olt., din bg. părvac (Conev 74), slov. prvec (Tiktin). 6294 pervanea (—ele), s. f. - Specie de fluture de noapte. Tc. pervane (Tiktin). Cihac, II, 252, citează forma pervenea şi o leagă de sb. prvina „din nou" în mod echivoc. 6295 pervaz (-zuri), s. n. - 1. Ramă, cadru de uşă sau de fereastră. - 2. Ramă ide tablou. - 3. Şliţ. - 4. Braţ de ferăstrău. - Var. privaz. Mr. pirvază, megl. pirvaz. Tc. (per.) pervaz (Roesler 601; Şeineanu, II, 292; Loebel 76; Lokotsch 1639), cf. ngr. Ttepfkîţl, alb., bg., sb. pervaz. 6296 peş, s. m. - în expresia într-un peş, înclinat, pieziş. - Mr. peş. Tc. peş „partea din spate" (Candrea; Scriban). 6297 pescaj (-je), s. n. - Deplasament, calaj al unei nave. It. pescagione (Candrea). 6298 pescar (-ri) s. m. - 1. Cel care pescuieşte. -2. Negustor de peşte. - 3. Pescăruş (Larus). - Var. păscar. - Mr. piscar. Din peşte, prin inteimediul unei var. teoretice *pescu, ca pescos, pescui, cu suf. de agent -ar. în general se admite că e reprezentantul direct al lat. piscărius (Puşcariu 1299; Candrea-Dens., 1368; REW 6527), cf. port. peixeiro; dar chiar şi aşa, fonetismul arată o apropiere de peşte. Influ- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 593 enţa sl. rybari „pescar" (Tiktin) nu constituie o ipoteză utilă. - Der. pescărel (var. pescăraş), s. m. (pescăruş); pescăruş, s. m. (alcion, martin, Alcedo ispida; păsări acvatice, Cinclus aquaticus, Stema, Hydrochelidon nigra); pescăreasă, s. f. (vînzătoare de peşte, femeie care pescuieşte); pescăresc, adj. (de pescar, al pescarului); per-scăreşte, adv. (ca pescarii); pescărie, s. f. (pescuit; Ioc de pescuit; magazin de peşte; Arg., curtare; Arg., codoşlîc, tăinuire); pescări, vb, (a face oficiul de pescar sau de vînzător de peşte; Arg., a curta); pescărime, s. f. (banc de peşte; mulţime de pescari) rar; pescărit, s. n. (pescuire; vînzare de peşti). - Cf. peşte. 6299 peşcheş, (-şuri), s. n. - 1. Plocon, dar, cadou. - 2. Tribut datorat sultanului în chip de dar. - Mr. piskeşe, megl. pişcheş. Tc. (per.) peşkeş (Şeineanu, II, 292; Loebel 76; Roesler 601; Lokotsch 1663), cf. ngr. Tiecxecn, alb. peskes, bg., sb. piskes. 6300 peşchir (-re), s. n. - 1. Ştergar, şervet. - 2. (Olt.) Maramă. - 3. (Arg., înv.) Bancnotă de o sută de lei. - Mr. pischire. Tc.peşkir < per. pîsgîr (Roesler 601; Şeineanu, II, 293; Lokotsch 1660; Ronzevalle 59), cf. ngr. îtEOTipt, alb., bg., sb. peskir. - Der. peşchirgiu (var. peşchergiu), s. m. (slujbaş la palat care prezenta domnului şervetul), din tc. peşkirci. 6301 peşin, adv. - 1. în numerar. - 2. îndată, nu-maidecît. - Var. înv. peşim. Mr. pişim. Tc. (per.) peşin „anticipat" (Şeineanu, II, 293; Lokotsch 1662; Ronzevalle 59), cf. ngr. rceaiv, iud.sp. pisin „numaidecît". - Der. peşingea, adv. (înv., în numerar), din tc. peşinci. 6302 pesmet (—ţi), s. m. - 1. Biscuit, pîine prăjită. 2. Pîine măcinată. - Var. pezmet. Mr. piximete, puximade. Ngr. 7iaţrinaSi, prin intermediul mag. peszmet (Tiktin), tc. peksimet (Miklosich, Et. Wb., 236; Meyer, Tiirk. St., I, 58; Vasmer, Gr., 114; REW 6319; Lokotsch, 1642), cf. vegl. paksimada, alb. peksimath, bg., sb., cr. paksimat, peksimit. E dubletul lui paximat (var. peximed), s. n. (înv., biscuit, pesmet), din mgr.; cf. posmag. - Der. pesmefar, s. m. (fabricant de biscuiţi; ofiţer de intendenţă). 6303 peste, prep. - 1. Pe deasupra. - 2. Pe, în. - 3. Dincolo de. - 4. Mai mult decît. - 5. Afară de, pe lîngă că. - 6. Contra. - 7. De-a curmezişul, prin. - 8. După, în termen de. - 9. în timpul. -Var. preste, pestre, p(r)esp(r)e, toate înv. Mr. p(r)iste, megl. priste. Lat. per super, direct (Cipariu, Analecte, 11) sau prin intermediul comp. interior p(r)e spre (Tiktin). Probabil s-a confundat cu per extra (Pascu, I, 161; Densusianu, GS, VI, 363). 6304 peşte (-ti), s. m. - 1. Vertebrat acvatic inferior, de obicei cu solzi, care respiră prin branhii. 2. Came de peşte 1.-3. Semn de zodiac. - 4. Codoş, proxenet. - Mr. peaşte, pescu, megl. pţşti, istr. peşt. Lat. piscem (Puşcariu 1300; Candrea-Dens., 1367; REW 6532), cf. alb. pesk (Philippide, II, 651), it. pesce, prov. peis, cat. peix, sp. pez, port. peixe. Atît mr. şi alb. cît şi der. indică prezenţa unui sing. *pescu, a cărui absenţă ar face inexplicabile cea mai mare parte a der. care urmează; se poate admite că forma semnalată de noi ar fi avut numai o existenţă teoretică, ca *hăinuri în în-hăinurat. Der. păscoi, s. m. (peştele mascul); peştoaică, s. f. (femela peştelui; şmecheră, întreţinută); peştişoară, s. f. (plantă acvatică, Salvinia natans); pescos, adj. (bogat în peşte), care ar putea reprezenta direct şi lat. piscosus; pescui, vb. (a prinde peşte); pescuit, s. n. (acţiunea de a pescui); pescuitor, adj. (care pescuieşte); pescuf, s. m. (peştişor); pescuină, s. f. (Bucov., iaz, heleşteu), cu suf. din vizuină (după Tiktin, formaţie cultă, din lat, piscina încrucişat cu a pescui). - Cf. pescar. 6305 pestelcă (-ci), s. f. - Şorţ. - Var. înv. prostelcă. Bg. prestilka, sb. prostirka (Cihac, II, 296; Tiktin; Conev 84), din sl. prestilati, prostirăţi „a întinde", cf. prostire şi ngr. 7ipocrrEAxa. 6306 peşteră (-ri), s. f. - Cavernă, grotă. - Mr. piştireauă, megl. peaştiră. Sl. (bg.) peştera, din sl. pest „cuptor" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Miklosich, Lexicon, 562). - Der. peşterean, adj. (care trăieşte în peşteră). 6307 peştiman (-ne), s. n. - 1. Basma. - 2. Ca-trinţă, şorţ. - Var. peştimal, peştemal. Mr. pisti-male, megl. piştimal. Tc. peştimale, peştamel < per. pustmal (Şeineanu, II, 295; Lokotsch 1674), cf, ngr. heotc^eXi, alb. pestemal, bg., sb. pestimal. 6308 pestref (—furi), s. n. - Preludiu în muzica orientală. Tc. peşrev (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 6309 pestr|ţ (—ţă), adj. - Pătat, bălţat, pistruiat. Sl. pistru (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 252; Conev 77), cf. păstrăv, pistrui. - Der. 594 ALEXANDRU CIORĂNESCU pestricat, adj. (pestriţ); pestriciune (var. pestriţie), s. f. (înv., amestec de diferite culori); (îm)pestriţa, vb. (a face pestriţ; a amesteca, a face variat); (îm)pestriţătură, s. f. (bălţătură). 6310 petec (-Ce), s. n. - 1. Bucată, fîşie de material, cîrpă, zdreanţă. - 2. Plasture, astupătură. - 3. Slăbiciune, defect predominant. - Var. petică, petic. Mr. peatic, megl. petic. Origine necunoscută. Pare cuvînt identic calabr. pettica „fîşie de piele", care este trimis la gr. mxxaxiov > lat. pittacium „bucată de piele", cf. pitac, it. petecchia, sp. petequia (Corominas, III, 713), ca şi sp. pedazo, cat., prov. pedaţ, fr. piece (Puşcariu 1287; REW 6547); dar der. e dificilă (Philippide, Principii, 18), a vrut s-o explice pornind de la vb. a peteci, iar Byck-Graur 19 pornind de la pl.; dar, pe lîngă că nu par convingătoare, aceste explicaţii trec sub tăcere problema accentului. Alte explicaţii nu sînt nicicum suficiente: din gr. jarax „bitumen", ca pată (Candrea, Corn. lit., XXXVIII (1904), 874); dintr-un prerom. *paltika, cf. alb. petke „mic" (Philippide, II, 726; K. Treimer, Beitrăge zur alb. Sprachgeschichte, p. 350; Capidan, Raporturile, 545). Lat. *picticus? Der. peticar (var. petecar), s. m. (adunător de petice; telal; cizmar care pune petice); peticărie (var. petecărie), s. f. (mulţime de petice, de haine vechi); petici (var. peteci), vb. (a cîrpi; a rupe, a zdrenţui); peticos (var. petecos), adj. (plin de petice); (îm)petecat (var. (îm)peticat, (îm)peteci(), adj. (cîrpit, plin de petice); peticuţ, s. n. (petic; Munt., covor fin); peticări (var. petecărî), vb. (a petici). 6311 peţi (—ţese, — it), vb. - A cere mîna, a cere în căsătorie. Lat. petere (Philippide, Principii, 44; Densusianu, Hlr., 149; Puşcariu 1202; Candrea-Dens., 1370; REW 6444), prin intermediul unei var. populare *petîre, cf. v.nap. pezzire „a cere de pomană", it. pezzente „cerşetor", sp., port. pedir. - Der. peţit, s. n. (cerere în căsătorie); peţitor, s. m. (pretendent; mijlocitor de căsătorii); peţitoare, s. f. (mijlocitoare de căsătorii); pefitorie, s. f. (peţit; îndeletnicirea de a peţi). 6312 petilă (-le), s. f. - Fiecare dintre sforile car-macului. Sb. petlja „laţ" (Scriban). - Der. petliţă, s. f. (distincţie militară la gulerul uniformei), din rus. petlica „cheotoare" dim. al aceluiaşi cuvînt sl., cf. sb., bg. petlica, pol. petlica, mr. petliţă, „nasture". 6313 petimbroasă (-se), s. f. - Plantă cruciformă, Senecio crucifolius. Probabil din it pettimborsa (Candrea), care nu e sigur. 6314 petiţă (-ţe), s. f. - Capsă la armele de foc. Bg., sb .petica „călcîi" (Candrea). - Der.peticer (var. petiţar), s. n. (locaşul petiţei). 6315 petrece (-C,-cut), vb. - 1. A trece, a străbate. - 2. A introduce, a face să treacă, a pătrunde. - 3. A conduce, a însoţi. - 4. A vinde, a desface o marfă. - 5. A-şi duce viaţa, a trăi, a-şi umple timpul. - 6. A se menţine, a dăinui. - 7. A se distra, a se desfăta. - 8. (Refl., înv.) A se sfîrşi, a muri. - 9. (Refl.) A se întîmpla, a avea loc. - Mr., megl. pitrec. Lat. pertraicere (Tiktin; REW 8842) cu disimi-larea primului r. - Der. petrec, s. n. (joc de copii, în care un grup încearcă să pătrundă într-un loc apărat de grupul advers), deverbal; petrecanie, s. f. (petrecere, sărbătorire; chef, ospăţ; moarte); petrecător, s. m. (însoţitor, escortă), înv., petre-care, s. f. (înv., mod de trai, viaţă; petrecătoare, s. f. (cheotoare). 6316 P?veţ (-ţi), s. m. - Dascăl, cîntăreţ. Sl. pevîcî (Tiktin). Sec. XVII, slavism cultural, ca şi der. peveţi, vb. (a cînta la biserică); peveţie, s. f. (cîntare bisericească), toate înv. 6317 pezevenghi (-i), s. m. - Codoş, şarlatan, pungaş. - Var. pezevenchiu. ' Tc. pezevenk > per. pîsăhăng „ghid", (Şeineanu, II, 295; Lokotsch 1658), cf. ngr. 7iE£e0eiaTiţ, alb., bg., sb. pizavenk. - Der. pezevenghe, s. f. (co-doaşă); pezevenglic s. n. (proxenetism, şarlatanie). 6318 pi, inteij. - Exprimă dispreţul. - Var. piu, ptiu. Creaţie expresivă. - 6319 piastru (-ştri), s. m. - Monedă turcească. Valoarea lui iniţială de 6 drahme a fost redusă la 5 şi jumătate de Mahomed al II-lea, la 5 de Mustafa, la 4 şi jumătate de Abdul Hamid şi la 4 de Selim al III—lea; valorează 40 de parale sau 120 de aspri. Ngr. mâorpa. 6340 piatră (-ietre), s. f. - 1. Fragment de rocă dură. - 2. Calcul, litiază. - 3. Grindină. - Mr.', megl. katră. , Lat. petra (Puşcariu 1303; Candrea-Dens., 1371; REW 6445), cf. it. pietra, prov. peira, fr. pierre, sp. piedra, port. pedra. - Der. pietrar ,(var. petrar), s. m. (cioplitor în piatră; peşte de rîu, Aspre zingel; pasăre, Saxicola oenanthe); pietrean, s. m. (locuitor al oraşului Piatra-Neamţ; pasăre, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 595 Saxicola oenanthe); pietrărie, s. f. (carieră de piatră; meseria pietrarului; bijuterie cu pietre preţioase); pietricele, s. f. pl. (joc de copii), pietriş (var. petriş), s. n. (piatră măruntă, prund); pietroi, s. m. (piatră mare, stîncă); pietros (var. petros), adj. (cu piatră; dur, tare; rece, nemilos; varietate de cireşe); pietroşel, s. m. (cînepar, Cannabina linota; peşti de rîu, Cyprinus albumus, Umbra Krameri); pietmi, vb. (a pava); pietruri, s. f. pl. (produse chimice în general; unguent); împietri, vb. (a hotărnici; a uimi, a ului); împietroşa, vb. (a întări). Pietros (mr. kitros) poate reprezenta direct lat. petrosus (Puşcariu 1317; Candrea-Dens., 1372), cf. it. pietroso. 6341 piaţă (—işţe), s. f. - 1. Scuar. - 2. Tîrg. - Mr. piaţă. It. piazza, parţial prin ngr. nvctxCfx. (Iordan, Dift., 145), cf. sb., cr. pijaca, mag. piac, REW 6583. 6342 pic, inteij. - Imită zgomotul produs de o picătură în cădere. Creaţie expresivă, cf. poc, pac, plici şi rădăcina romanică picc- (Koerting 7131; REW 6494. -Der. pic, s. n. (picătură, strop; puţin, cantitate mică), cf. mr. k 'ic, megl. chică, alb. pike, calabr. picca; pica, vb. (a picura; a face să picure; a cădea; a surveni; a veni pe neaşteptate), cf. alb. pikon, mr. k’icu, k’icare, megl. pic, picaţi; picat, adj. (pestriţ, pătat); picat, s. m. (picurat; cădere); picăţea, s. f. (bulină pe stofe; nostim,'atrăgător); picătoare, s. f. (Trans., vas pentru untură care se pune sub grătar); picătură, s. f. (strop; gută), format din pica ca sburătură de la sb'ura; picura, vb. (a cădea strop cu strop; a asuda; a dormita), de la pl. picuri, ca pica de Ia sing. pic; picur, s. n. (picurare); picură, s. f. (burniţă); picurătoare (Var. picătoare), s. f. (rar, pipetă); picuriş, s. n. (picurat; loc unde se prelinge apa); picuş, s. n. (strop; vin, băutură; cîştig neaşteptat, remunerare neaşteptată a unui funcţionar); picui, vb. (a picura); picoti, vb. (a dormita); picoteală, s. f. (toropeală); întrumpic, adv. (Trans., amănunţit); întrumpica, vb. refl. (a se înţelege), cf. D. Maniu, Cah. S. Puşcariu, I, 188-93. 6343 pîc, interj. - 1. Imită zgomotul unui pocnet sau al unei rupturi. - 2. Imită zgomotul produs de fumatul cu pipa. Creaţie expresivă. - Der. pică, s. f. (Mold., pipă, lulea); pîcîi, vb. (a fuma din pipă). 6344 pică (—ci), s. f. - 1. Vîrf de lance, la jocul de cărţi. - 2. Resentiment, ciudă, necaz. - Mr. pică „resentiment". Fr. pique, sensul al doilea poate prin intermediul ngr. mxa şi numai indirect din it. picca (Cihac, II, 254; Meyer, Neugr. St., IV, 71), ven. pica. -Der. picador, s. m. (la luptele cu tauri, asistent al toreadorului), din sp. prin intermediul fr.; picant, adj. (condimentat), din fr. piquant; picher, s. m. (vînător călare; cantonier), din fr. piqueur; pichet, s. n. (ţesătură de bumbac), din fr. pique, cf. rus piket; pichet, s. n. (joc de cărţi; par, ţăruş; clădire de grăniceri), din fr. piquet, it. picchetto, ultimul sens cu var. bechet, din tc., rus. beket; picheta, vb. (a marca prin picheţi, a trasa), din fr. piqueter; pichetaş, s. m. (soldat de la un post de frontieră). 6345 pichire (—ri), s. f. - Bibilică (Numida melea-gris). - Var. piche, pichere, picură. Origine îndoielnică, dar sigur legată de ngr. TiomXoţ „pestriţ", cf. numele sp. Originea imitativă (Scriban) pare mai puţin probabilă. 6346 pichirisi (-sesc, —it), vb. refl. - A se simţi .jignit, a se supăra. - Var. picarisi. Ngr. 7tiKpîCfi), aorist ejuKptaoc (Graur, BL, IV, 108; Gâldi 227); în var. este evidentă încrucişarea cu fr. se piquer. 6347 pici (—i), s. m. - Avorton, stîrpitură. Tc. pig „bastard" (Lokotsch 1653; T. Papahagi, Etimologii, Bucureşti 1940). Relaţie cu rădăcina romanică *picc- (Puşcariu 1304; Tiktin) pare incertă. 6348 picior (—oare), s. n. - 1. Membru inferior la om şi fiecare dintre membrele care ajută la deplasare la celelalte vieţuitoare, labă. - 2. Gambă, but, coapsă. - 3. Bază, sprijin. - 4. Măsură de lungime. - 5. Metru poetic. - 6. Normă, stil. - 7. Dîmb, deluşor. - 8. Coadă sau mîner de coasă. -9. (Olt.) Claie de 13 snopi. - Mr. (ci)cior, megl. picior, istr. picioru. Lat. petiolus (Diez, II, 53; Puşcariu 1300; Candrea-Dens., 1371; REW 6324a), cf. sp. pezuelo. Cuvînt de uz general (ALR, I, 55). - Der. picioroangă (var. piciorong), s. f. (înv., cîrjă; cataligă, papainog; pasăre cu picioare lungi); picioruş, s. n. (picior mic; un anumit fel de a tricota; beţigaş de literă); picioruşe, s. f. (Banat, trepied); împicioronga, vb. refl. (a se pune pe picioare). 6349 pîclă (—le), s. f. - 1. (înv.) Mlaştină, băltoacă. - 2. Zăpuşeală, zăduf. - 3. Ceaţă, negură. SI. pîklu, „ceaţă, întunecime; iad" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 236; Conev 36), cf. bg. paklu, sb. paklo, rus., rut. peklo, mag. pokol. - Der. pîclos, adj. (ceţos); împîclit, adj. (umezit, brumat); pîclisit, adj. (Mold., diabolic, infernal). 6350 596 ALEXANDRU CIORĂNESCU piclui (-UŞSC, -it), vb. - A cerne. - Var. pitlui. Rut. pytljuvaty (Tiktin; Candrea), cf. pol. pyt-lowac, ceh. pytlovati. - Der. piclă, adj. (fină), se zice despre făină. 6351 picni (-nesc, —it), vb. - 1. (înv.) A fixa, a determina. - 2. A ajunge, a atinge, a ţinti. Slov. pikniti „a înţepa", sb. piknuti „a puncta", din sl. piku „vîrf* (Tiktin). 6352 picolo, s. m. - Ajutor de ospătar. It. piccolo „mic". 6353 picta (-tez, -at), vb. - A zugrăvi, a face o pictură. Lat. *pictare (sec. XDC), dubletul lui păta. -Der. pictor, s. m., din lat. pictor (sec. XIX); pictură, s. f., după it. pittura; pictural, adj., din fr. pictural. - 6354 piculină (-ne), s. f. - Flaut mic. It. piccolina (Candrea), cf. pol. pikkulina, rus. pikytika. 6355 piedică (-ci), s. f. - 1. Frînghie sau lanţ cu care se leagă picioarele dinainte ale cailor pentru a-i opri să fugă. - 2. Obstacol, stăvilar. - 3. Dificultate, nevoie. - 4. Oprire a cuiva cu piciorul. - 5. Panglică, sau cordon cu care se leagă picioarele morţilor. - 6. Frînă. - 7. Siguranţă la armele de foc. - 8. Cureaua cizmarului. - 9. Ftîna de la războiul de ţesut. - Var. pedică, piedecă. Mr. k’adică, megl. pţdică. Lat. pedica (Puşcariu 1306; Candrea-Dens., 1176; REW 6347), cf. it. piedica (calabr. pedica, pedacchiă), prov. petge, fr. piege, gal. pega, astur. pielga, alb. penge, ngr. (neSotoXa). - Der. pie-dicuţă, s. f. (talpa-ursului, Lycopodium clavatum). - Cf. împiedica. 6356 piediri (—ni), s. m. - Primele fire de urzeală neţesute. - Var. piedin, s. n., chiedin. Mr., megl. piadin. Lat. *pedînus, de la pedem (Candrea, Cottv. lit. XXXVIII, 881-5; Puşcariu 1307; Candrea-Dens., 1378; REW 6354), cf. it. pedano, pedene, periero, sicii., pedinu. Alb. pedim pare să provină din rom. (Jokl, RF, II, 246). 6357 piele (—ei), s. f. - 1. Ţesut care acoperă corpul animalelor; epidermă. - 2. Pieliţă; piele de animal jupuită şi prelucrată. - 3. Curea, iuft. - Var. (Mold.) chele. Mr. chiale, niegl. chialie. Lat. pellem (Puşcariu 1309; Candrea-Dens.,: 1379; REW 6377), cf. it., port. pelle, prov. pel, fr. peau, sp. piei. Cuvînt de uz general (ALR, I, 3). - Der. pielar, s. m. (meseriaş care prelucrează piei), pielărie, s. f. (mulţime de piei; atelierul, meseria de pielar); pielcea (var. pielcică, pielcufă), s. f. (piele, mai ales de miel), cu suf. -cea (după Candrea-Dens., 1380 şi Iordan, Dift., 59, din lat. *pellicelld)\ pieliţă, s. f. (piele; membrană; ten); pielos, adj. (Trans., neted, alunecos); pieli, vb. (a jupui); împielifa, vb. (a incarna); impieliţat, adj. (îndrăcit, neastîmpărat), în loc de drac împielifat. 6358 pişmn (-nuri), s. n. - Făină de grîu care se amestecă cu mălai sau serveşte la piăjitul cărnii. - Var. pielm, ch(i)elm, chiim(ă). Lat. pegma, din gr. 7t%«x „consistenţă; materie coagulată", cf. sp. pelmazo (REW 6364; Corominas, III, 919). Legătura cu sl. piseno „făină" (Cihac, II, 255), cu gr. jieX^ux „talpă" (Tiktin) sau cu alb. mjel „făină" (Scriban) este îndoielnică. -Der. împielma (var. închelmă), vb. (a amesteca făina de grîu cu cea de porumb; a îndesi, a face mai consistent); chelmeci, vb. refl. (Trans., a se îmbăta), tratament expresiv al aceluiaşi cuvînt. 6359 piept (-turi), s. n. - 1. Torace. - 2. Sîn, mamelă, ţîţă. - 3. Coastă, pantă. - 4. Plastron, pieptar de cămaşă sau de bluză. - Mr. chieptu, megl., istr. chiept. Lat. pectus (Puşcariu 1310; Candrea-Dens., 1382; REW 6335), cf. it. petto, fr. pir, sp. pecho, port. peito. Cu sensul 4 este m., pl. piepţi (cf. Caragaţă, BF, III, 35). Cuvînt de uz general (ALR, I, 39). - Der. pieptar, s. n. (vestă, ilic; platoşă; partea din faţă a cămăşii; curea lată care se trece peste pieptul unui cal înhămat); pieptăraş, s. a (ilicel; obiect de îmbrăcăminte pentru sugari); pieptiş, adv. (direct, faţă în faţă); pieptos, adj. (robust, puternic; arogant, înfumurat); pieptoşa (var. pieptoşi), vb. refl. (a se îngîmfa, a se făli). - Din rom. provin bg. keptar (Capidan, Rapor- turile,' 205), rut. kyptăr (Miklosich, Wander, 17; Candrea, Elemente, 402). 6360 pieptene (-ni), s. m. - Obiect de toaletă pentru păr, darac. - Mr., megl. chiaptine, istr. coptir. Lat. peciînem (Puşcariu 1312; Candrea-Dens., 1383; REW 6328), cf. it. pettine, prov. penche, fr. peigne, sp. peine, port. pente. - Der. pieptăna, vb. (a da cu pieptenele prin păr; a dărăci; a curăţa, a cizela, a îngriji), care ar putea reprezenta lat. pectînăre (Puşcariu 1311; Candrea-Dens., 1384; REW 6329), cf. mr., megl. chiaptin; pieptănariţă, s. f. (creasta-cocoşului, Cynosurus cristatus); pieptănătură, s. f. (coafură, frizură), cf. lat.med. pectinatura; pieptănaş, s. m. (pieptene mic); pieptenel, s. m. (darac); pieptănar, s. m. (fabricant de piepteni); cheptene, s. m. (Arg., bou). 6361 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 597 pişrde (-d, -dut), vb. - 1. A rămîne fără, a nu mai avea. - 2. A risipi, a irosi. - 3. A se rătăci. - 4. A distruge, a extermina. - 5. A duce la pierzanie. - 6. A fi înfrînt. - 7. A avorta. - 8. (Refl.) A fi năucit, cuprins de emoţie. - Var. înv. piarde. Mr. cherdu, chiardire, megl., perd, peardiri, istr. pierd. Lat. perdere (Puşcariu 1314; Candrea-Dens., 1385; REW 6403), cf. it. perdere, prov., fr., cat. perdre, sp., port. perder. - Der. pierzare (var. pierzanie), s. f. (moarte năprasnică); pierzător, adj. (nimicitor); răspiarde, vb. (a duce la pieire), sec. XVII, înv.; pierde-vară, s. m. (vagabond, golan). 6362 pieri (—r, — it), vb. - 1. A dispărea. - 2. A muri. - 3. A muri năprasnic, a sucomba. - Var. mold. peri. Mr. cher, chirire, megl. per, periri. Lat. penre (Puşcariu 1313; Candrea-Dens., 814; REW 6415), cf. it. perire, prov., cat. perir, fr. perir, sp., port. perecer. Cuvînt de uz comun (ALR, II, 286-87). - Der. piericiune (var. peri-ciune), s. f. (dispariţie, moarte), pe care Candrea îl trimite, probabil fără motiv, la lat. peritionem; pericios (var. piericios), adj. (vătămător, stricător), pe care Tiktin îl consideră în mod echivoc ca format după lat. pemîciosus; pieire, s. f. (pierdere, moarte), infinitiv fals în loc de pierire, cu pierderea lui r ca în pieri > piei; pierit (var. perit), adj. (dispărut, sfîrşit; palid); pierit, s. n. (sifilis); pieritor, adj. (mortal, caduc); nepiertior, adj. (imortal); pieritură, s. f. (căzătură, mortăciune; Trans., semănătură cu plante pipernicite, rare); răspieri, vb. (a dispărea), rar. 6363 piersic (-ci), s. m. - Specie de pom fructifer (Prunus persica). - Var. înv. chiarsic, chiarsăc, mold. persic (şi der.). Mr., megl. chiarsic. Lat. (maius) persîcus (Diez, I, 314; Candrea-Dens. 1387. REW 6429), cf. it.pesca, calabr. p(i)ersica, prov. persega, fr. peche, sp. prisco (varietate de piersică), port. pecego, basc. mersika. - Der. piersică, s. f. (fructul piersicului), cf. alb. pieske (Philippide, II, 651); piersiciu, adj. (de culoarea piersicii). Rut. persyk provine din rom. (Candrea, Elemente, 406), ca şi, probabil, rus. persik (părerea lui Sanzewitsch 207, cum că rom. ar proveni din rusă, nu e posibilă). 6364 piersica (-C, -at), vb. - A lovi, a bate tare. - Var. pierseca. Lat. persecăre, „a extermina" (Bogrea, Dacor., I, 249; REW 6425a; Rosetti, I, 170), Der. din piersică (Tiktin; Spitzer, Dacor., III, 654; cf. Bogrea, Dacor., IV, 841) nu e probabilă. 6365 piesă (-Se), s. f. - Bucată, parte. Fr. piece. 6366 pietşte, s. f. - Milă, evlavie, veneraţie, devotament. Lat. pietatem (sec. XIX). - Der. impietate, s. f. (lipsă de pietate); pios, adj., din fr. pieux; pietos, adj., fără întrebuinţare, cuvînt forţat la Odobescu după it. pietoso. 6367 piez (-zi), s. m. - 1. (înv.) Picior. - 2. (în expresia în piez). în curmeziş, peste. - Var. chezi, cheji. Mr. peză „glumă". Lat. pedem (Puşchilă, Anuar de Geografie, II, (1911), 159; Puşcariu, Dacor., I, 415; Scriban, Arhiva, XXIX, 49; Drăganu, Dacor., II, 611; Puşcariu, Lr., 199), cf. REW 6439. Sensul de „picior", propriu tuturor der. romanice, există şi în rom., cf. va grăi omului cuvinte bune, şi le va grăi cu hiclenşug, de-l va batjocori, adică va grăi peste piezi (îndreptarea Legii); unde peste piezi stă în locul expresiei actuale peste picior, cf. fr. par-dessus la jambe (Tiktin traduce rău acestă exprimare, cum că ar însemna „a vorbi cu dublu înţeles"). Pentru a înţelege evoluţia semantică, trebuie să pornim de la ideea banală, că ziua cuiva ar fi bună sau rea după cum se iese din casă cu i piciorul drept sau cu cel stîng înainte; de aici în piezi „după cum se iese bine sau rău, nesigur"; în piezi buni „cu piciorul drept, sub auspicii bune"; în piezi răi „fără noroc, în ceas rău". Var. cheji, s. m. pl. (Mold., dispoziţie, chef, stare de spirit) este normală fonetic şi semantic. Der. pieziş, adv. (în curmeziş); împiezişat, adj. (întretăiat, oblic); piază, s. f. (şansă, noroc, dispoziţie, chef, gust), sing. refăcut după pl. piezi; ' piezos, adj. (nefericit, de rău augur; nenorocit, fără noroc). 6368 piftie (—ii), s. f. - Gelatină de came, răcituri. -Var. Banat pifiui. Ngr. nryxp], din ngr. m\xrr\ „gelatină" (Cihac, II, 686), cf. tc. pihti, bg. pihtija, sb. pitija. După Lokotsch 1670) din per. ptihti „gelatină" care pare să fie acelaşi cuvînt. 6369 pihotă (—te), s. f. - Infanterie. - Var. piotă. Rus., ceh. pechota, pol. piechota (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 254; Conev 122). Probabil cuvînt identic cu pi/ai, s. f. (infanterie), der. pifian, s. m. (infanterist), cu schimbarea lui h > fi, ca vîrfi praf etc. (după Iordan, BF, IV, 188, din pif, interj, care imită zgomotul de împuşcătură). - Der. pi(h)otaş, s. m. (infanterist). 6370 pîine (-ni), s. f. - 1. Produs alimentar de panificaţie, pită. - 2. (Mold.) Grîne, cereale. - 3. (înv.) Lan de grîu, holdă. - 4. Serviciu, slujbă, post. - Var. mold. pîne. Mr. pîne, megl. poini, istr. păre. 598 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. panetn (Puşcariu 1320; Candrea-Dens., 1388; REW 6198), cf. it. pane, prov., cat. pa, fr. pain, sp. pan, port. păo. - Der. pîinar, s. m. (brutar); pîinărie, s. f. (bm&ns.y,pî(i)nişoară, s. f. (varietate de ciuperci, Russula integra). 6371 pîj (-juri), s. n. - Canea, robinet. Rus. pyn (Tiktin). în Mold. 6372 Pil, interj. - Cuvînt cu care se îndeamnă cîinii de vînătoare. Fr. pille < it. piglia. ■ 6373 pil (-Iuri), s. n. - 1. Vargă, băţ. - 2. (Olt.) Bici, cravaşă. Origine incertă. Ar putea fi vorba de un lat. *pillum, cf. pilla > piuă, în loc de pila „stîlp“ şi pilum „suliţă"; în acest caz ar fi însemnat la început „piuă". Nu e constatată o pronunţare palatalizată, care ar proba acest etimon; în plus, se mai consideră ca der. de la pil, cuvintele pilos (var. chilos), adj. (puternic, rezistent; încăpăţînat, îndărătnic) şi pilug (var. chilug, v. aici). 6374 pilă (-le), s. f. - 1. Raşpă. - 2. Protecţie, recomandare. - 3. (Banat) Joc de copii. - Mr. pilă. Sl. pila „ferăstrău" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 255; Conev 66), cf. bg., sb., cr., ceh., rus. pila. - Der. pili, vb. (a fasona cu pila); pilitură, s. f. (pilit; ceea ce cade de la pilit). 6375 pilă (—le), s. f. - 1. Grămadă, teanc. - 2. Dispozitiv ce transformă energia chimică în energie electrică (pilă electrică). Fr. pile. 6376 pilaf, (—furi), s. n. - Orez fiert cu unt, mîncare orientală. - Mr. pilaf, megl. pileaf. Tc. pilav (Roesler 601; Şeineanu, II, 295; Lokotsch 1656; Ronzevalle 59), cf. ngr. JuXcopi, bg. pilav, it. pilao, fr. pilaf pilaw. - Der. pilafgiu, s. m. (mîncător de pilaf; turc), din tc. pilafc6371 pilar, (-ri), s. m. - (Banat) Negustor ambulant de zarzavaturi şi alte mărfuri comestibile. Sb. piljar (Candrea). - Der. pilăriţă, s. f. (precupeaţă). 6378 pîlc (—curi), s. ri. - Trupă, gloată, mulţime. -Var. polc. Sl. pluku „grămadă" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 239), din germ. Volk (Miklosich, Fremdw., 118), cf. pol. polek, pufk, rus. polk. -Der. pîlcui, vb. refl. (înv., a se grupa, a se aşeza în ordine); polcovnic, s. m. (înv., colonel, comandant de regiment), din pol. poikownik, rus. pol-. kovnik, mai ales în Mold. Din rom. provine ngr. noXxo'Pvixoq (Meyer, Neugr. St., II, 77). 6379 pildă (-de), s.f.- i . Parabolă, alegorie, fabulă. - 2. Proverb, zicătoare. - 3. Exemplu, model. Mag. pelda (Cihac, II, 520; Bogrea, Dacor., III, 409), din germ. Bild. Sec. XVII. - Der. pild(u)i, vb. (a da ca exemplu; a certa, a dojeni; refl., a lua exemplu, a imita); nepilduit, adj. (fără exemplu); pilduitor, adj. (exemplar). , 6380 pili (-lese, —it), vb. - 1. A bea, a trage la măsea. - 2. (Refl.) A se chercheli, a se afuma. -Var. chili. Ţig. pi-, part. pilo „a bea" (Vasiliu, GS, VII, , 122; Graur 180; Juilland 171). - Der. pileală, s. f. (băuturi, beţie); pilangiu, s. m. (beţiv); chilaci, s. m. (Mold., beţiv), cf. ţig. sp. pile „beţiv" (Besses 130). 6381 pîlnie (-ii), s. f. - 1. Leică. - 2. Pavilion al instrumentelor muzicale de suflat. Sl. pluniti „a umple" (Miklosich, Slaw. Elem., ,36; Cihac, II, 241; Tiktin), cf: bg. pălno „plin", pălnenie „umflare". 6382 pilot (-ţi), s. m. - Stîlp, pilon. Fr. pilotis. Omonim aţ \m pilot, s. m. cîrmaci, din fr. pilote. 6383 pilotă (-te), s. ,,f. (Mold.) Plapumă de puf. -Var. chilotă. ■ - Ngr. xoîlov „gol", xoiXony;, xoiXa>na „cavitate", fiindcă plapuma este exagerat de groasă şi de moale. Legătură cu germ. Pfiihl „pemă" (Cihac, II, 255; Scriban) şi cu ngr. it&unoc, „de fetru" (Tiktin) este nesigură. 6384 pîlpîi (-i, —it), vb. - A arde cu flacără. Creaţie expresivă (Iordan, BF, II, 176), cf. fîlfii, gilgîi, dîrdîi, bîlbîi etc. - Der. pîlpîială (var. pîlpîitură), s.' f. (acţiunea de a arde). Cf. plăpînd. 6385 pîlş (—şi), s. m. - Hîrciog (Myoxus avella-narius). - Var. pis, pîluci. Sl. pluchu (Tiktin; Byck-Graur 27). 6386 pin (-ni), s. m. - Arbore (Pinus silvestris). -Mr. chin, megl. pin. Lat. pînus (Puşcariu 1318; Candrea-Dens., 1389; REW 6519), cf. it./ sp. pino, prov., cat., pi, fr. pin, port. pinho. - Der. pinos, adj. (de pin). 6387 pînă, prep. - 1. Exprimă ideea de limită în timp sau în spaţiu. - 2. (Conj.) Cîtă vreme, atîta timp cît. - Var. părtă. Mr. pînc(ă), megl. pănă, pon, istr. pire, pir. Probabil din lat. paene(ad), cf. Cipariu, Gram., . 39; Puşcariu 1319; Tiktin; REW 6669, dar der. nu este Clară. Etimonul lat. *pro ad (Creţu 355) este improbabil. Se foloseşte împreună cu alte prep. (pînă la, pînă spre, pînă în etc.), cînd nu este înaintea unui adv. Cu rol de conj. se foloseşte şi DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 599 în combinaţie pînă ce, pînă cînd, pînă unde. Cf. Moser 439. 6388 pincă (—ci), s. f. - (Arg.) Bani, parale. Germ. Pinke „cutia de bani Ia jocurile de cărţi" (Vasiliu, GS, VII, 122). 6389 pindi (—dese, — it), vb. - A urmări, a spiona, a iscodi. Sl. pqditi „a împinge, a îmboldi" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Miklosich, Lexicon, 764; Cihac, II, 255; Byhan 326). - Der. pîndă, s. f. (urmărire), deverbal; pîndaci (var. pîndef, pînditor), adj. (urmăritor); pîndar (var. pîndaş), s. m. (urmăritor, paznic, supraveghetor) din sl. pqdarî, cf. mr., megl. păndar, bg. pădar, pudar, sb. pendar; pîndărit, s. n. (slujba şi salariul pîndarului); pîndiş, s. n. (pîndă). 6390 pingăli (-Iese, -it), vb. - (Trans.) A picta, a zugrăvi, a mîzgăli. Mag. pingălni (Candrea). 6391 pîngărj (-rşsc, -it), vb. - A profana, a murdări. - Mr. pîngînescu, pîngînire, megl. (spugănes, spugăniri). Din păgîn, „necredincios", prin intermediul unei forme *păngîn, cu n propagat (Philippide, Principii, 44; Philippide, II, 649; Meyer, Alb., St., IV, 80; Tiktin; REW 761; Iordan, Dift., 65; Densusianu, GS, II, 20), cf. sl. (u)puganiti „a profana", de la poganii „păgîn". Der. din sl. sau din alb. pegere (Puşcariu 1244) nu pare convingătoare. -Der. pînganie, s. f. (Olt., cîine, răutăcios, infam); pîngară, s. f. (sacrilegiu, infamie; răutăcios, necredincios); pîngăriciune, s. f. (înv., profanare); pîngăritor, adj. (profanator). 6392 pingea (—şle), s. f. - Talpă de Încălţăminte. Tc. (per.) pence (Şeineanu, II, 295; Loebel 76; Lokotsch 1620), cf. alb. pandze (Meyer 318), bg. pence, sb., cr. pendze (Cihac, II, 250). - Der. pingeli, vb. (a bate pingele; ă înşela, a escroca; a trage pe sfoară) pentru sensul al doilea cf. papugiu. potlogar, potcovi; pingelui, vb. (a pune pingele), rar; pingeluială, s. f. (dresul pingelelor). 6393 pintă (—te), s. f. - Măsură de capacitate de circa un litru. Mag. pint, pol., slov. pinta (Cihac, II, 255), din germ. Pinte. Rar, în Trans. 6394 pinţă (—ţe), s. f. - Rozător de cîmp (Alactaga saliens). - Var. chinţă. Origine îndoielnică. în Munt. Trebuie să fie cuvînt expresiv, bazat pe chiţ „interjecţie emisă de şoarece", cu infix nazal; sau mai sigur, pornind de la *piţ- „mic", cf. pi/ă, pănţăruş. 6395 pinţăl (-le), s. n. - (Trans.) Briceag. Origine nesigură; din mag. pengeel, după Candrea. 6396 pîntece (-e), s. f. - Abdomen, burtă. - Var. pîntec, pîntic(e). Mr. pîntic(ă), pîntiţe, megl. pqntiţi. Lat. pantîcem (Diez, I, 302; Puşcariu 1321; Candrea-Dens., 1392; REW 6207), cf. it panda, (calabr. păntici), prov. pansa, fr. panse, cat. panxa, sp. panza, port. panga, alb. plendes (Philippide, II, 650). Uz general, rar în Munt (ALR, I, 42). -Der. pîntecare (var. pîntecăr(a)ie, s. f. (diaree); pîntecos (mr. pînticos), adj. (cu burtă mare), poate direct din lat. pantîcosus (Puşcariu 1322; Candrea-Dens., 1393). Cf. spinteca. 6397 pinten (—ni), s. m. - 1. Obiect de metal la cizmele călăreţilor. - 2. Formaţiune cornoasă la piciorul cocoşului. - 3. Dig, zăgaz, contrafort - 4. (Trans.) Năframă pe care mireasa o dăruieşte mirelui la nunţile populare. - Var. pintene, Mold. pintin. Sl. pţtino „călcîi" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, I, 223; Byhan 325), cf. pol. piţta, „călcîi", lituan pentinnas „pinten". - Der. pintenaş, s. m. (nemţişor, Delphinium consolida); pintenat (var. împintenai), adj. (prevăzut cu pinteni); împintena, vb. (a da pinteni, a îmboldi); pintenel, s. m. (nemţişor, plantă; Trans., văl de mireasă). Din rom. provine sb. pintjena (Dacor., X, 34). 6398 pintenog (-oagă), adj. - (Despre cai) Cu pete (albe) în jurul gleznei. Sl. pţtonogu (Cihac, II, 228; Tiktin; Conev 83), din sl. pgto „piedică" şi noga „picior", cf. sb., cr. putonoga. - Der. pintenog, s. m. (cal cu pete pe glezne; fam, ofiţer); pintenoagă, s. f. (oaie cu pete albe pe picioare; şofiănaş, Carthamus lanatus). 6399 pînză (—ze), s. f. - 1. Ţesătură. - 2. Ţesătură cu care se acoperă faţa morţilor. - 3. Giulgiu. - 4. Ţesătură de păianjen. - 5. Velă (la nave). - 6. (Mold.) Plasă de pescuit. - 7. Albeaţă pe ochi. - 8. Strat, rînd, văl. - 9. Extindere, suprafaţă. - 10. Tablou, pictură. - 11. Lamă de ferăstrău. - 12. Lamă de topor. - Mr. pîndză, megl. pqndză, istr. pănzţ. Lat. *pandea „ţesătură", probabil rezultat din încrucişarea lui pannus cu brandeum, cf. brînză, brîu. Etimonul este admis în general, dar explicaţia lui diferă de la autor la autor: der. din pondere „a întinde" (Puşcariu 1373; Tiktin; REW 6190; Densusianu, GS, II, 320); sau în loc de *pannea < pannus (Skok, Arhiv za arbanăsku Starinu, I, 15, cf. Rosetti, I, 161). Der. din tracul 600 ALEXANDRU CIORĂNESCU penza (Pascu, I, 191) legată de gr. mivr| este dubioasă, ca şi legătura cu gr. 7!£Vlţo|!oa „a ţese". Der. pînzar, s. m. (fabricant sau vînzător de pînză); pînzărie, s. f. (atelier, prăvălie); ptnzălură, s. f. (ţesătură, pînză; fular; lenjerie, rufârie); pînzea, s. f. (bucată de pînză fixată la gherghef); pînzet, s. n. (rufărie, albituri) se foloseşte mai ales la pl., pînzeturi; pînziş, s. n. (înveliş, strat); pînzui, vb. (a înfăşură un mort în giulgiu; a ascuţi securea; a echipa o ambarcaţie); împînzi, vb. (a întinde, a răspîndi, a desfăşura; a acoperi, a ocupa, a invada). 6400 pipă (-pe), s. f. - Lulea. Mag., pol., ceh.pipa (Miklosich, Fremdw., 116; Cihac, II, 256; REW 6522a; Gâldi, Dict., 151). -Der. pipa, vb. (a fuma pipă); pipător, s. m. (Trans., fumător). 6401 pipăj (-ij -jt), vb. - 1. A atinge, a palpa. - 2. A dibui, a căuta pe dibuite. - 3. A tatona, a explora. - 4. A mîngîia o persoană. - 5. (Refl., înv.) A se atinge. - Var. (pers. I) pipăesc. Sl. pipaţi (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 256; Conev 94), cf. bg. pipam, sb. pipaţi. Uz general (ALR, I, 91). - Der.pipăială, s.f. (acţiunea de a pipăi; sondare, tatonare); pipăit, s. n. (pipăire); pipăituri, s. f. (acţiunea de a pipăi); pipăibil, adj. (palpabil), format după fr. palpăble; achipui, vb. (Mold., a căuta pe dibuite). 6402 piper (-ri), s. m. - Plantă tropicală cu fructele folosite drept condiment (Piper nigrum). - Mr., megl. piper. Sl. piperi (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Miklosich, Fremdw., 121; REW 6521; cf. Vasmer, Gr., 116), cf. sl. pipru, bg. piper, ngr. mnept. -Der. piparcă (mr. pipercă), din mag. piperka (după Tiktin, Candrea şi Gâldi, Dict., 151, din mag. păprika); pipăruş (var. piperuş), s. m. (Mold., ardei; piperul-lupului, Asarum europae-um; dans tradiţional); pipera (var. pipăra), vb. (a pune piper); piperat, adj. (cu piper; picant, excitant; foarte scump, exorbitant); pipemifă, s. f. (piperul-lupului; cimbru, Satureia hortensis; vas pentru piper măcinat), din pol.pipemicza (Cihac, II, 256), bg. pipemica (Conev 64) sau din piper cu suf. -ni/ă. Din rom. provine ngr. Ttutepăţo; (asezonat cu piper). 6403 pipiric (-ci), s. m. - Corcitură, stîrpitmă. -Var. pipiriit, piperig. Creaţie expresivă, cf. cicili, giugiuli, rut. pid-pirka „stîrpitură" (după Candrea, rut. este etimonul rom.) ngr. mampiYxoţ „stîrpitură", sp. pipirigallo, pipiripao, pipiritana etc. în Bucov. Este cuvînt identic cu pipirig (var. fipirig), s. m. (stuf, Juncus etfusus, Scirpus lacustris; rogoz, Heleocharis pal-ustris; plantă ecvisetacee, Equisetum hiemale), pe care Cihac, II, 242 şi Tiktin le trimit la papură, cu mică probabilitate, şi \& pirpiriu, adj. (plăpînd, slăbănog), cu r infix, a cărui corespondenţă cu tc. pirpiri „grosolan" (Loewe 69; Tiktin; Candrea) trebuie să fie întîmplătoare. Der. pipiriguf, s. m. (rogoz); pipirigufă, s. f. (păiuş, Aira cespitosa); pipigioi, s. m. (Trans., măzăriche sălbatică, Orobus vemus); pipernici, vb. refl. (a se zgîrci, a se contracta; a se atrofia, a slăbi), în al cărui prim sens pare să fi intervenit o încrucişare cu piper, condiment (de la pir, plantă, după .Tiktin; de la piper după Scriban); pipemicie, s. f. (zgîrceală, atrofie); pimici, vb. (a slăbi); pimiceală, s. f. (aspect pipernicit); pierd (var. chirci, închirci), vb. (a se opri din creştere), cf. sgîrci, sbîrci. Pentru familia lui pirpiriu, cf. firjiriu, firfiric. 6404 pipit (-te), s. n. - Ţesătură cu pătrăţele sau romburi în două culori diferite care alternează între ele. - Var. pipită, pepit(ă). Germ. Pepita(stoff) (Candrea). .6405 pipotă (—te), s. f. - Stomac de pasăre, rînză. -Var. chipotă, Trans. picotă. ; , Ngr. ''EtpTjTtara, din gr. rptap, rpatoţ „ficat", ca ngr. âpiraioq din gr. înnog, sau ngr. e 7idtJiXa>na), ‘'eipi'paxa ar fi trecut la "'minaret, prin asimilare. Rezultatul normal, *pipătă s-a modificat datorită influenţei consoanei, ca sl. domaliti > domoli, sl. mamiti > momi. Alte explicaţii nu par suficiente: din ceh. pipaţi „a privi" (Cihac, II, 256), cf. rut. pipotî „cobe, ţîfnă" (Scriban); din gr. TţTtocp încrucişat cu ficatum (Schuchardt, ZRPh., XXVIII, 435; REW 4108); în legătură cu sl. pqpuku „buric" (Tiktin). 6406 pir, s. m. - Plantă (Agropyrum repens). Sl. pyro „alac“ (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 257; Conev 47), cf. sb., cr. pir „secară". 6407 pîr, interj. - Imită trosnetul, zgomotul unei lovituri, pocnitura unui lemn uscat etc. Creaţie expresivă, cf. hîr, mîr, bîr, cîr, pîr/. -Der. pîrii, vb. (a pocni, a trosni, a arde cu seîntei); pîrîit, s. n. (pocnet, trosnet); pîrîitoare, s. f. (morişcă; specie de lăcustă, Psophus stridulus), cf. cîrîitoare; pîrîitură, s. f. (trosnet); pîrii, vb. (a trosni, a pocni). 6408 piramidă (-de), s. f. - Monument funerar pentru faraoni. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 601 Mgr. nupajiiţ (sec. XVIII, cf. Gâldi 227) şi apoi din fr. pyramide. - Der. piramidal, adj. din fr. 6409 pirandă (-de), s. f. - Amantă, combină. -Vax.-chirandă. Ţig. pir ano, pirandă, pirani (Tiktin; Graur 182; Juilland 171), din pirav- „a se împreuna", cf. ţig. sp. pirandă „adulter" (Besses 132). Der. din ngr. xupoc nou „doamna mea" (Pascu, Etimologii, 49) sau din gr. XEtpavGoţ (Bogrea, Dacor., IV, 179; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 226; Gâldi 102) nu e posibilă. 6410 pîrcălab (-bi), s. m. - 1. în Mold., boier, administrator al unei cetăţi sau al unei fortăreţe, căpitan şi guvernator al unei provincii, atestat de la 1448. - 2. în Munt. şi Trans., strîngător de biruri. Germ. Burggraf (< burcgrăve), prin intermediul mag. porkolăb (Miklosich, Fremdw., 119; Cihac, II, 520; Gâldi, Dict., 95). - Der. pîr-călăbeasă (var. pîrcălăboaie, pîrcălăbifă), s. f. (soţia pîrcălabului); pîrcălăbie, s. f. (funcţia de pîrcălab; instituţia condusă de pîrcălab); pîrcălă-besc, adj. (de pîrcălab). 6411 pîrci (—i), s. m. - Ţap. - Mr. pir ci, megl. părci. Sb. pre, cr. pere, cf, ceh. prk, bg. părc, alb. pere (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 245). -Der. pîrci, vb. refl. (a se împerechea ţapul cu capra), din sb. preati, cr. percati se; pîrcit, s. n. (împerecherea caprelor); pîrcelivă, adj. f. (oaie cu bot mare); pîrciui, vb. (a tunde oile); pîrciuială (var. pîrciuitură), s. f. (Olt. tunsoare); pîrcioaică (ţuică inferioară), probabil din cauza mirosului său urît; pîrţag, s. n. (capriciu, toană; supărare), probabil după arţag, cf. ceh. prehnouti „a turba", pol. pierzehanie „furie" (Cihac, II, 355), it. ca-priccio < capra, sp. estar como una cabra „a fi ca o capră" (relaţia cu pîrf, indicată de Scriban, este întîmplătoare). 6412 pîrdalnic (—că), adj. - 1. Blestemat, îndrăcit. - 2. (S. m.) Diavol. - Var. purdalnic. Sl. prodaliniku „vînzător", dar probabil cu sensul existent deja în sl. de „trădător", cf. sb. prodati „a vinde" şi „a trăda". Relaţia cu a pierde (Philippide, Principii, 147, cu pol. pierdel „pîrţ" (Cihac, II, 246) sau cu pradă ,jaf‘ (Tiktin; Candrea) nu e sigură. 6413 pirg (-guri), s. n. - Turn, fortăreaţă. Ngr. jnjpyoţ (Gâldi, 228). Sec. XVIII, înv., împrumut cult. 6414 PÎrgă (-gi), s. f. - 1. Trufanda, produs timpuriu. - 2. Bir, dare în fructe. Sl. pruga „grîu timpuriu" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 285; Conev 72), din pnmti „a coace, a prăji"; cf. prăji. - Der. pîrgav, adj. (Trans., abia copt); pirg, s. n. (timpul coacerii fructelor); pîrgui, vb. refl. (a începe să se coacă); pîrguială, s. f. (începutul coacerii). 6415 pîrgar (-ri), s. m. - în vechea organizare municipală, consilier; vătăşel. - Var. bulgar. Germ. Biirger (< burgări), prin intermediul mag. polgăr (Borcea 201). Sec. XV, înv. 6416 pîrghie (-ii), s. f. -Bară rigidă cu care se ridică greutăţi. Lat. pergula „ieşire", care mai înseamnă şi „grindă mică", cf. Du Cange (Pascu, I, 142; Scriban). Explicaţia care porneşte de la rom. prăjină (Tiktin) este nesigură. 6417 pîrî (-răsc, -ît), vb. - A denunţa, a acuza, a inculpa. Sl. preti, prjq, prisi „a se certa" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 244), cf. sb., cr. preti „a acuza", mag. per „ceartă"; trebuie să se pornească de la un sl. * pi reti, cf. tîri. - Der. pîră, s. f. (acuzaţie, inculpare; delaţiune, denunţ); pîrîş, s. m. (înv., acuzator, turnător, denunţător), cf. mag. peres (Gâldi, Dict., 181); pîrît, s. m. (acuzat); pîrîtor, s. m. (turnător). 6418 pîrîu (-îuri), s. n. - Mică apă curgătoare. -Var. Mold. pîrău, -aie, Bucov. părău, -aie, -ăie, Munt., pl. pîrîe. Megl. păroi. Sl. (bg.) poroj „torent" (Miklosich, Fremdw., 119; Tiktin), cf. puroi, alb. perrua. Limba literară a asimilat rezultatul normal, *păroi (ca în megl.), cu rîu, de unde şi pl. artificial pîrîuri; limba populară ignoră aceste forme şi lexicografi ca Densusianu, GS, VI, 364, Candrea şi Scriban le consideră incorecte. Sing. pîrău, în loc de *păroi, provine din pl. pîraie, ca în paralelismul bulfeie -bulfeu. E adevărat că istoria cuvîntului bg. nu este clară; poate-i vorba de un cuvînt din aceeiaşi familie cu roi, noroi, şi identic cu puroi. După o părere foarte răspîndită, cuvîntul este de origine alb. (Cihac, II, 719; Meyer 335; Philippide, II, 729; Skok, Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 327; Jokl, IF, XLIX (1931), 282-6; Rosetti, II, 120; E. Petrovici, Dacor., VII, 347), părere greu de admis pentru noi pe baza unei simple asemănări. Alţi cercetători se gîndesc la o sursă autohtonă (Miklosich, Slaw, Elem., 10; Lahovary 340); la un tracic *parau(t), de unde ar proveni şi numele de Prut (Pascu, Arhiva, 1921, 133; Pascu, Arch. Rom., VII, 567); la un gr. *7tappori în loc de Ttapappori (Diculescu, Elemente, 491); la un lat. aquae rivus (Philippide, 602 ALEXANDRU CIORĂNESCU Principii, 40), ipoteză evident neinteresantă. Toate aceste intenţii de explicare par să păcătuiască prin faptul că se bazează pe un sens de „apă curgătoare" care trebuie să fie secundar, sensul primitiv trebuie să fi fost cel de „şuvoi", cf. pîraie de lacrimi, ca în sb. ronili suze „a vărsa lacrimi", faţă de poron „loc unde un rîu se pierde în pămînt". 6419 pîrjolj (-lese, -jt), vb. - A pîrli, a pîrpăli. Mag. porzsolnl (Cihac, II, 286), perzselni (Tiktin), în legătură cu sl. pruziti (Miklosich, Slaw. Elem., 40), cf. prăji, pirg. - Der. pîrjol, s. n. (pîrlire, incendiu, foc), deverbal, cf. mr. pîrjală „loc însorit", slov. prăzola „pîrlire" (originea tc., cf. Graur, BL, VI, 167, pare îndoielnică); pîrjoată, s. f. (chiftea; came la grătar), unde pare să fie o încrucişare cu it. braciuola, ven. bresuola „viţel la grătar", ngr. nnptţoXo, tc. pirzola, mr. brujolă (Pascu, I, 226). 6420 pîrli (- Iese, -it), vb. - 1. A pîijoli, a arde uşor. - 2. A se bronza, a se înnegri. - 3. A înşela, a amăgi. - 4. A da notă proastă unui elev. - 5. (Refl.) A pierde, a face o afacere proastă. - Megl. părles, părliri. Sb. prljili, bg. opărljam (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 243), cf. ceh. priiţi, şi pară, pîrjoli. - Der. pîrlaci, s. m. (escroc, şarlatan), pc care Philippide, II, 729, îl leagă greşit de alb. perlaj „a fura"; pîrlăcie, s. f. (Mold., pungăşie); pîrlea, s. m. (nume carc se evocă pentru a exprima ideea unei fugi Ia fel de rapide sau de precise ca pentru a scăpa de un incendiu), cf. focului, cu acelaşi sens, cr. u porlu zemlju „în ţara pîijolului = nu se ştie unde"; Pîrlea-Vodă (poreclă dată domnitorului Alexandru Mavrocordat, în timpul căruia, în 1783, a fost un mare incendiu în Iaşi); pîrllt, adj. (pîijolit, ars; dezbrăcat, golan); pîrlitură, s. f. (pîijol; arsură); pîrlă, adj. (oaie cu lîna încreţită pc jumătate), probabil pentru că lîna se încreţeşte cînd începe să fie arsă de soare. 6421 pîrleaz (-zuri), s. n. - Scară sau treaptă de trecere peste un gard. Sl., cf. bg. prelez, sb., cr. prelaz, slov. prilaz (Cihac, II, 291; Conev 74), din sl. prelaziti „a traversa, a străbate". 6422 pîrtyg (-oage), s. n. - Ţarină, ogor negru. -Var. pîrloagă, Trans., prllog. Olt. priloăgă. Megl. părloagă. Sl. prelogu „schimb" (Cihac, II, 246; Conev 41), cf. sb. prijelog, slov. prelog, mag. parlag. -Der. împîrlogi, vb. (a lăsa ogor negru). 6423 pîrlui (-ucsc, -jt), vb. - (Trans.) A muia rufele înainte de spălat. - Var. pîrloi. Mag. parlani (Candrea). - Der. pîrlău, s. n. (ciubăr de rufe), din mag. pârli5 (Gâldi, Dict., 148); pîrnale, s. f. (butoi, oală mare; Arg., închisoare, puşcărie; varietate de struguri), în loc de pîrlaie, pl. cuvîntului anterior (după ipoteza improbabilă a lui Diculescu, Elementele, 450, în loc de *părănaie, din gr. neXwc&.iov < 7teXtvr| „butoi" şi ultimul sens din gr. *7t£pxvaXea < Tiepzvo; „albastru-închis"; după Scriban, din sb. parni „de abur“). 6424 piron (-oane), s. n. - 1. Cui mare. - 2. Minciună. - Var. plroi. Mr. perortă „ac". Ngr. 7O|po0vi, 7tepovi (Cihac, II, 686; Meyer 326; REW 6366; Tiktin). - Der. pironi, vb. (a bate în cuie, a fixa; a imortaliza). 6425 pirop (-puri), s. n. - Varietate de granat. Gr. îrupono; Sec. XVIII, cultism. 6426 pirQŞCă (-şte), s. f. - Un fel de pateu cu came sau cu brînză. Pol. pirozek, pirozka, rus. pirozok (Cihac, II, 257). 6427 pirostie (—ii), s. f. - 1. Trepied. - 2. Coroană care se aşază pe tîmplele mirilor la cununia religioasă. - Var. pirostrie, plrosteie, pilostii. Mr. pirust(r)ie, megl. pirustiie. Ngr. 7rop mr., megl.). 6449 pistornic (-ce), s. n. - Sigiliu de lemn care se imprimă pe prescuri. - Var. pristomic, p(r)istol-nic. Sl. pesta, probabil prin intermediul unei forme *pestovîniku „sigiliu" (Tiktin). Der. din sl. prestoliniku (cf. pristol), propusă de Candrea, pare mai puţin certă. Pristomic (var. pristenior), s. n., pe lîngă „sigiliu" mai denumeşte şi planta (Abu-tilon Âvicennae). 6450 pistosi (-sesc, —it), vb. - 1. A seca, a deseca, , a scoate apa. - 2. A pisa, a meliţa. - 3. A sparge, a zdrobi. Ngr. îhxotovco, aorist nomaxja „a săra peştele", cf. mr. păstosesc, păstosire „a săra şi a presa carnea". Primul sens lipseşte în dicţionare şi e înv., cf. isvoare de apă s’au pistosit (Zilot); sensul al doilea, rar, trebuie să reprezinte o confuzie cu pisa, pisăgi. Der. de la un ngr. *num£co < it. pestare (Gâldi 258) nu poate fi probabilă. 6451 pistreală (-ele), s. f. - 1. Distanţă egală cu o aruncătură de arc, se socotea cam 1/6 de milă sau circa 308 m. - 2. Tir, loc de unde se trăgea la ţintă. Sl. prestrelu, din strela „săgeată" (Tiktin; Conev 73). 6452 pistrela (—lfz, — at), vb. - A scînteia, a arde cu scîntei. Slov. prestriliti (Tiktin). - Der. pistrelătură, s. f. (scînteiere). înv. 6453 pistru, s. m. - Berbec alb cu pete negre pe cap. Sl. pistru „pestriţ", cf. păstrăv, pestriţ. - Der. pistrui (var. pestrui), s. m. (pată mică pe faţă); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 605 pistrui, adj. (pestriţ, pătat); pistruiat, adj. (cu pistrui), cuvinte folosite în Munt. şi Mold. (ALR, 1, 26); pistră, s. f. (Mold., pînză goasă); pistruef, adj. (pătat, cu pistrui); pistruială, s. f. (varietate); împistrui, vb. (a picta, a orna; a broda; a împodobi; a picta ouăle cu ceară şi vopsele), probabil prin confuzia lui pistru „pestriţ" a sl. pistriti „a varia" cu sl. pristroiti „a împodobi"; împistritură, s. f. (pictură; podoabă). 6454 pită (-te), s. f. - Pîine; slujbă. - Mr., megl. pită. Mgr. mia cf. tc. pite (Miklosich, Et. Wb., 248a; Loebel 77; Lokostsch 1654), alb. pite (Meyer, Alb. St., IV, 97), bg .pita (Conev 86), sb. pita (Vasmer, Gr., 117), iud.sp. pita, calabr. pitta „pîine" (REW 6546; Rohlfs, EWUG, 1714), mag. pita. - Der. pitan (var. chitan), s. m. (Mold., pîine de casă; înv., pîine proastă); pitar, s. m. (Banat, brutar; boier, membru al Divanului, însărcinat cu brutăria Palatului şi cu intendenţa armatei, mai tîrziu şi cu trăsurile domnului), cf. sl. pitari, care pare a proveni din rom.; pitărie, s. f. (Banat şi Trans., brutărie; slujba de pitar); pităreasă, s. f. (nevastă de pitar; brutăriţă); pituşcă, s. f. (pîinişoară); pitoancă, s. f. (ciupercă, Boletus edulis); pitoaşcă, s. f. (ciupercă, Boletus granulatus), cf. Iordan, Dift., 215 şi Pascu, Suf. 271. - Din rom. provine ngr. mxapiţ (Meyer, Neugr. St., II, 77). 6455 pitac, (-ce), s. n. -1. Pergament, document. - 2. Ordin, poruncă scrisă. - 3. Cartă pastorală. Ngr. 7IITTDOCIOV, parţial prin intermediul sl. pităku (Cihac, II, 687; cf. Vasmer, Gr., 117), calabr. pittaci „act notarial", it. petazza „bagatelă", napol. petaccia „fîşie de pînză". - Der. pităci, vb. (înv., a ridica la rang boieresc prin ordin scris). 6456 pitac (-ci), s. m. - Monedă veche de 5 bani. Bg., sb., slov. petak „de cinci" (Cihac, II, 258; Tiktin; Conev 78). Circulă şi var. petac, patac, patacă; fonetismul ultimelor forme nu este clar şi ar putea avea o anumită legătură, greu de stabilit, cu sp. pataca. 6457 piti (—tesc, — it), vb. - A (se) ascunde, a (se) pitula. Origine îndoielnică, probabil expresivă (Puşcariu, Dacor., I, 76; REW 6544a), cf. chiti, a cărui origine este şi mai puţin sigură, şi piţ, pişcă. - Der. pitula (var. pituli), vb. (a (se) ascunde), cu suf. expresiv -li (Cihac, II, 259, se gîndeşte la un sl. prituliti (a se linişti); pituliş (var. pituluş), s. n. (ascunziş); pitulice, s. f. (nume de păsări: Sylvia curruca şi Troglodytes parvulus); pitulici, s. m. (bărbătuşul pitulicii); pitiş, adv. (pe ascuns); pititel. adj. (mic), prin încrucişare cu mititel. Pentru legătura cu chiti cf. Puşcariu, RF, I, 271. 6458 pitic (-că), adj. - 1. Foarte mic, minuscul. - 2. (S. m.) Om foarte mic. - 3. Plevuşcă, peştişori. -Var. chitic (mai ales cu ultimul sens). Origine îndoielnică, probabil din piti „a ascunde", etimologic „a face mic, a face invizibil", în general se consideră că ar fl vorba de gr. juStiKoq „maimuţă", cf. sl. pitiku „maimuţă" (Miklosich, Fremdw. 118; Cihac, II, 687), dar această apropiere pare întîmplătoare. - Der. pitică, s. f. (femeie foarte mică; varietate de iris pitic) piticesc, adj. (pitic); pitici, vb. (a micşora, a închirci); cicic, s. m. (plevuşcă), formă asimilată din chitic (Drăganu, Dacor., VI, 131); piticenie, s. f. (stîrpitură); piticos, adj. (pitic); pitcoace, s. f. (pitică). 6459 pitonog (-oage), s. f. - Sapă pentru făcut gropi. - Var. fhitonog, chitonag, cotonoagă. Origine necunoscută; ultimul element trebuie să fie sl. noga „picior". 6460 pitpalac, interj. - Imită glasul prepeliţei. - Var. pitpedeche, Mold. pătpăduchi. Megl. pătpălog. Creaţie expresivă. - Der. pitpalac, s. m. (prepeliţă, Cotumix communis); pitpalacă, s. f. (femeiuşcă pitpalacului), cf. bg. pădpăduk (după Hiecke 133, originea ar fi rom.) bg. pitpălak (pare de origine rom., cf. Capidan, Raporturile, 217), alb. potpoljoske, mag. pitypalatty (Gâldi, Dict., 181), gal. paspallăs, port. paspalhăo (J. M. Piei, R. de Portugal, XIV, 58-64). 6461 piţulă (-le), s. f. - Monedă de zece creiţari. - 2. Ban, gologan. Mag. picula (Tiktin). în Trans., s-a extins şi în celelalte regiuni. 6462 piu, inteij. - Imită glasul puilor şi al unor păsări. - Megl. piu. Creaţie expresivă, cf. fiu, chiu, it. pio, pigolare, sp. pio. - Der. piui, vb. (a ciripi); piuit, s. n. (sunetul scos de pui); piuitor, adj. (care piuie); piuială (var. piuitură), s. f. (piuit); pinii, vb. (a cînta în triluri, a ciripi); piruit, s. n. (ciripit); piura, vb. (Trans. de S., a se lamenta); cf. mr. chiurare, pe care Pascu, I, 63, îl lega de un lat. *pipiulăre, ipoteză fără necesitate. Cf. Puşcariu 1328. 6463 piuă (-ue), s. f. - 1. Vas de pisat. - 2. Dîrstă. - 3. înv. Tun primitiv. - 4. Parte a şteampului, scobitură în instalaţii, broască, piuliţă. - Var. pivă. Lat. pilla în loc de pila (Puşcariu 1327; Candrea-Dens., 1387; REW 6496). Forma cu 11 apare la Du Cange; var., ca în măduvă. Pl. piue, piuă nu se foloseşte în prezent. - Der. piuar, s. 606 ALEXANDRU CIORĂNESCU m. (dîrstar); piuliţă, s. f. (vas de pisat; piesă cu filet). 6464 pivniţă (-ţe), s. f. - 1. Subsol. - 2. Beci. -Var. Munt. pimniţă. Sl. pivlnica, din pivo „băutură" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 260; Conev 83), cf. sb., cr., slov., rus. pivnica, pol. pivnice, mag. pincze. - Der. pivnicer, s. m. (chelar); pivnicerit, s. n. (înv., impozit asupra vinurilor stocate în scopuri comerciale). 6465 pizdă (-de), s. f. - Organul genital femeiesc. - Mr. chizdă. Sl., cf. bg. dialectal, slov., ceh., pol. pizda, sb. pizda, rus. pizdă (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 260; Vasmer, II, 355). - Der. pizdi, Vb. (a o încurca, a o păţi). 6466 pizmă (—me), s. f. - Invidie, ciudă. - Var. pismă. Mr., megl. pizmă. Mgr. 7t£îana „ciudă" (Mumu 45), parţial prin intermediul sl .pizma (Vasmer, Gr., 117), cf. sb. pizma, bg. pizm. - Der. pizmaş, s.m. (invidios), pizmătaref (var. pizmătar), adj. (invidios), cf. ngr. Jteianaxaprig; pizmătamic, adj. (invidios), cu suf. dublu; pizmos, adj. (invidios); pizmui (var. înv. pizmălui), vb. (a invidia); pizmuitor, adj. (invidios). Rut. pizma trebuie să provină din rom. (Miklosich, Wander., 18). 6467 placă (-ăci), s. f. - 1. Tablă, planşă. - 2. Tăbliţă de ardezie. - 3. Disc. - 4. Firmă, semn, insignă. - 5. Decoraţie, decorare. Ngr. 7iXcoca (Miklosich, Fremdw., 118; Cihac, II, 688; Graur, BL, V, 74), întărit ulterior de fr. plaque. - Der. placa, vb. (a aplica, â lipi; a părăsi), din fr. plaquer, galicism; placard; placaj, s. n., din fr. placage; plachetă, s. f., din fr. plaquette; platcă, s. f. (tăbliţă). 6468 plăcea (—ac, — ăcut), vb. - A-i conveni, a fi bucuros de, a fi pe gustul cuiva. - Mr. plac, plăcere. • Lat. plăcere (Puşcariu 1329; Candrea-Dens., 1398; REW 6557), cf. it. piacere, prov., port. plazer, fr. plaire, sp. placer. Observaţiile semantice ale lui E. Seidel, BL, DC, 24 nu par nimerite. Uz general (ALR II, 246). - Der. plăcere, s. f. (gust, drag, bucurie); neplăcut, adj. (dezagreabil); neplăcere, s. f. (dezgust); displăcea, vb. (a dezgusta, a supăra), după lat. displicere; complăcea, vb., după fr. complaire; complezant, adj., din fr. complaisant; complezenţă, s. f., din fr. complaisance. - Din rom. trebuie să provină sb. plakijer (Candrea, Elemente, 408). 6469 plachje (-ii), s. f. - Mîncare de peşte cu ceapă şi untdelemn. Ngr. i0.axi (Tiktin; Gâldi 229). Este dubletul lui plăchie, s. f. (Mold., pilaf). 6470 plăcintă (—te), s. f. - Turtă, produs culinar cu umplutură de brînză, mere etc. - Mr., megl. plăţintă. Lat. plăcenta (Puşcariu 1330; Candrea-Dens., 1399; REW 6556; Rosetti,-I,. 170), păstrat numai în rom. Der. este confirmată de fonetismul dialectelor. E dubletul lui placentă, s. f., din fr. placenta. - Der. plăcintar, s. m. (persoană care face sau vinde plăcinte); plăcintărie, s. f. (patiserie). Din rom. provin rut. paljacyinta (Candrea, Elemente, 403), mag. palacsinta (Miklosich, Fremdw., 116; Edeispacher 21), germ. Palatschinken. 6471 plagă (—ăgi), s. f. - 1. Rană. - 2. Flagel, calamitate. - Mr. pleagă. Lat. plaga (Puşcariu 1331; REW 6562), dar caracterul popular al cuvîntului este cam îndoielnic; cf totuşi mr., alb. pljage. - Der. plăguit (var. pleguit), adj. (rănit), înv., în Banat. 6472 plai (—iuri), s. n. - 1. Platou, podiş, parte mai înaltă a unui teritoriu. - 2. Regiune, ţinut. - 3. Diviziune administrativă, subprefectură. - 4. (Bucov.) Drum de munte, potecă. - Mr. plai. Gr. 7iXoyiov, probabil printr-un lat. *plagium, cf. lat. plagia „ţărm" şi „cîmpie", cu sensurile din rom. şi alb. (Candrea-Dens., 1400; REW 6564; Pascu, I,-144; Pascu, Suf., 406; Philippide, II, 729; Diculescu, Elementele, 490; Graur, BL, VI, 108; cf. S. Pop, Geopolitica şi geoistoria, II, 54-61). Der. din sl. pianina „munte" (Cihac, II, 260), sl. planu „şes" (Tiktin) este dificil din punct de vedere fonetic; cf. sb., cr. plaj „coastă muntoasă", pe care Vasmer, Gr., 118 îl consideră de origine dubioasă, şi care nu se explică bine nici prin gr., nici prin it., este probabil un împrumut din alb. ptaie, care, la rîndul lui, ar putea proveni din mr. - Der. plăieş (var. plăiaş), s. m.... (muntean; grănicer, străjer Ia munte); splai, S; n. (esplanadă, drum pe malul unui rîu), probabil forţat ca fr. esplanade sau it. spiaggia „mal" faţă de piaggia „coastă, povîmiş" (după Graur, BL, IV, 108, din ngr. a(xo)7iX(xi', a cărui abreviere pare puţin comună). Din rom. provin rut plaj (Miklosich, Wander., 18, Candrea, Elemente, 403), săs. plăj şi probabil alb., sb., ca şi mag. palajas „miliţian" (Edeispacher 21). 6473 plaivas (-se), s. n. - Creion. - Var. plaivaz. Germ. Bleiweiss, prin intermediul sb. plajvaz (Borcea 179). 6474 plămădj (-dese, —it), vb. - 1. A amesteca aluatul cu drojdia. - 2. A urzi, a unelti. — 3. A ' concepe. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 607 SI. pomladiti (Tiktin). Acest verb apare numai cu sensul de „a întineri", dar trebuie să-l aibă şi pe acela de „a înmuia", cf. slov. mladina „maia, drojdie". Der. din sb., cr. plamati „a arde" (Cihac, II, 240) nu pare posibilă. - Der. plămadă, s. f. (maia); plămădeală, s. f. (maia; aluat). 6475 plămîn (-ni), s. m. - Pulmon, bojog. - Var. plumină, plămîi. Mr. pălmună (plimună), istr. plumăre. Lat. pulmonem (Puşcariu 1344; REW 6833), cf. it. pulmone, prov. polmo, fr. poumon. Rotacismul din istr. arată că-i vorba de un cuvînt tradiţional; pentru metateza *plumonem cf. rivog. piamon, sicii, primuni, calabr. premune. Mai puţin probabil der. din gr. 7tA£U(K0V (Diculescu, Elementele, 449 şi 475) sau din ngr. hXehovi (Tiktin; Candrea). Uz general (ALR, I, 45). 6476 plan (—nuri), s. n. - Nivel; proiect; scop. Mr. plan. Fr. plan. - Der. plănui, vb. (a proiecta, a face planuri); plănuială, s. f. (plan, proiect). 6477 planetă (-te), s. f. - 1. Corp ceresc. - 2. Horoscop, oracol. Ngr. 7tXavr|Tr|5 (sec. XVIII) şi, modem, din fr. planete. - Der. planetar, adj., din fr. planetaire. 6478 planisi (-sesc, — it), vb. - A ademeni, a înşela. Ngr. 7iAav(3, aorist 7tXavr|a(x (Tiktin; Gâldi 229). 6479 plăpînd (-dă), adj. - 1. Debil, firav. - 2. Fragil. Origine expresivă. Der. din lat. *palpaburidus < palpăre „a mîngîia" (Cihac, I, 223; Candrea, Rom., XXXI, 309; Loewe 14; Candrea-Dens., 1401; Candrea, Elements 7; Puşcariu 1332; REW 6174; Rosetti, I, 170), sau din palpandus (Tiktin), este greu de admis din motive fonetice şi formale. Mai probabil trebuie să se pornească de la o rădăcină expresivă plăp-, ca pîlp(îi), ,filf(îî), care ar arăta aceeaşi idee de „a bate, a se mişca slab": plăp- nu este fără îndoială altceva decît pîlp- cu metateză. Terminaţia e mai puţin clară şi s-ar putea datora unei analogii cu blînd, jlămînd; dar este de remarcat că nu există certitudinea unei folosiri cu adevărat populare a acestui cuvînt, care apare la autori, din a doua jumătate a sec. XIX şi că, prin urmare, ar putea fi creat artificial, ca tremurindă, surîzîndă, aparţinînd aceleiaşi epoci. Aceleiaşi rădăcini expresive aparţin plăpău, adj. (Mold., neghiob, nătîng), pe care Cihac, II, 260, îl punea în legătură cu ceh. plepe „moale, delicat", şi pleoapă (var. pleopă, plopă, înv. plehupa), s. f. (membrana mobilă a ochiului; capacul de la sicriu), cuvînt care, ca şi plăpînd, se foloseşte mai ales în Munt. (ALR, I, 17) şi care a primit pînă acum diferite explicaţii, toate insuficiente: din lat. palpebra, cu o puternică modificare fonetică (Diez, I, 302; Tuttle, Rom. R., I, 439; Tiktin; cf. împotrivă Densusianu, Rom., XXXIII, 283); lat pupula, cu metateză *pluppea (Puşcariu, ZRPh., XXVni, 689; Puşcariu 1335; REW 6616; Scriban); sl. *prechlupa „capac", cf. bg. pohlupka (Densusianu, GS, I, 143); sau dintr-un cuvînt anterior indoeurop. (Rusu, Dacor., XI, 148). Prin aceeaşi intenţie expresivă trebuie să se explice sp. plepa „persoană care are multe defecte", pe care Corominas, III, 822, îl consideră de origine incertă; cf. şi lat. palpebra < palpare (Walde-Pokomy 445). 6480 plapumă (-ăpumi), s. f. - învelitoare, pătură, acoperitoare umplută cu lînă, vată etc. - Var. plapomă, plapămă. Mr. paplumă. Ngr. TtotJtXtojia (Cihac, II, 602; Miklosich, Fremdw., 119; Densusianu, GS, VI, 362), în loc de &parcX(0|ia, cf. slov. poplon, rus. paplin, mag. paplan. - Der. plăpumar, s. m. (producător de plăpumi); plăpumărie, s. f. (meseria şi atelierul plăpumarului). 6481 plas (—Suri), s. n. - Grămadă de fîn, claie mică. - Var. plastă. Bg. plastî, sb. plast (Candrea). 6482 plasă (—Se), s. f. - 1. împletitură pentru vînat. - 2. împletitură de pescuit. - 3. (înv.) Limbă de cuţit. - 4. Reţea, gratii. - 5. Diviziune administrativă, subprefecturi. - 6. (Rar) Tip, clasă. - Mr. plase „clasă". Sl. plasa „bandă, fîşie" (Cihac, II, 261; Conev 41). - Der. plăsele, s. f. pl. (mîner) se zice mai ales despre mînerele de sabie, formate din două părţi de metal sau de lemn între care este aşezată lama (sing. plăsea, var. prăsea, este rar); plăsela, vb. (a pune plăsele). Odobescu foloseşte pe plăsele cu sensul de „şild, siguranţă la gura cheii", dar e exemplu unic. 6483 plasa (-sez, -at), vb. - A aşeza într-un anumit loc. Fr. placer. - Der. plasament, s. n., din fr. placement; deplasa, vb., din fr. deplacer; deplasat, adj. (în afara locului, inoportun), plasator, s. m. (persoană care plasează spectatorii la locurile lor în sălile de spectacol). 6484 plăsa (-sez, -at), vb. - A aplauda. Lat. plausus, probabil prin intermediul unei forme verbale *plausăre (Drăganu, Transilvania, 608 ALEXANDRU CIORĂNESCU XLIII, 157;;Puşcariu, Dacor., I, 411; REW 6587; Rosetti, I, 67). Der. din sb. plesati „a dansa“ < sl. plţsati (Tiktin; Candrea) nu e probabilă; în acest caz, Coresi nu putea scrie: să plăsem cu mîinile. Sec. XVII, înv. 6485 plaşcă (-ăşti), s. f. - 1. Mantie, veşmînt lung. - 2. (Trans., Olt.) Plasă, fileu de pescuit. - 3. Plantă (Alchemilla vulgaris). - Var. înv. pleaşcă. Sl. plăsfi-- „mantie" (Cihac, II, 261; Conev 83), cf. sb., cr. i plast, slov. plase, pol. plaszcz, rus. plastî. Sensul 2 arată că în rom. s-a simţit ca un diminutiv al lui plasă. - Der. plăşcar, s. m. (Olt., pescar); împlăţea, vb. (a pune o haină pe umeri, a purta). 6486 plasmă (-me), s. f. - 1. Invenţie, creaţie. - 2. Lichid intercelular. - Mr. plasmă. Gr. nXacrucx, sec. XVIII, înv. (Gâldi 230) şi modem dini fr. plasma. - Der. plăsmui, vb. (a inventa, a crea, a produce; înv., a falsifica); plăsmuitor, s. m. (creator; înv., falsificator); pro-plăsmui, vb, (a transforma, a reface), înv., creaţie verbală a lui Dosoftei; plastografie, s. f. (falsificare a scrisului), mr. plastografie, din ngr. jtXtxaxo-Ypoupia; plastograf, s. m. (falsificator), din gr. nXacrtaypoipog; plastic, adj., din fr. plastique; plasticitate, s. f. (uşurinţă la modelare; faptul de a fi sugestiv); plastur (var. plasture, plastor(e), plastru), s. n. (cataplasmă), din ngr. ennXacrrpov, cf. blasture, dublet al lui pleaşter, s. n. (cataplasmă), din germ. Pflaster. Sl. plastyryî provine din rom. (Vâillant, BL, XVI, 11). 6487 plat (-tă), adj. - Plan, întins. Fr. plat. - E dubletul lui plat, s. n. (Trans., sobă, plită), din germ. Platte. - Der. platitudine, s. f., din fr. platitude; platou s. n., din fr. plateau; platformă, s. f., din fr. plate'-forme; ploatăn, s. n. (Trans., sobă, plită), din germ; Platten (Candrea). ' 6488 plaţ (-ţuri), s/n. - (Banat, Olt.) Loc de casă. Germ. Platz (Scriban), cf. sb. plac. 6489 platan (-ni), s. m. - Arbore ornamental exotic (Platanus occidentalis, Platanus orientalis). - Mr. platan, megl. plătan. Gr. nXotrocvoţ, parţial prin intermediul fr. platane; cf. Gâldi 230. Cf. paltin. 6490 platcă (— ătci), s. f. - Partea de sus a unei cămăşi. Sl. plaţii „bucată de pînză", dim., cf. rus. platka, pol. platek, sb., cr. plahta (Cihac, II, 261). 6491 platcă (-ătci), s. f. - Pierdere, derută Ia jocul de cărţi. Sb., pol. platka (Cihac, II, 261), cf. a plăti. 6492 plăti (-tesc, -jt), vb. - 1. A da bani (în schimbul unui bun..- 2. A recompensa, a atribui. - 3. A lichida, a scăpa de o obligaţie. - 4. A (se) răzbuna. - 5. A ispăşi. - 6. A valora. - 7. (Trans. de S.) A costa. - 8. (Refl.) A fi chit. - Mr. plătescu, plătire, megl. plătis, plătiri. Sl. platiti „a lichida" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 261), cf. rus. platitî. - Der. plată, s. f. (salariu, remunerare, recompensă; pedeapsă), mr. plată, din sl. (bg., sb., pol., rus.) plata; neplată, s. f. (lipsă de plată); plătitor, adj. (care plăteşte); neplătit, adj. (fără a fi plătit; inapreciabil); platnic, adj, (dator, care trebuie să plătească; cu datoriile plătite); neplatnic, adj. (insolvabil); plătnicie, s. f. (solvabilitate); răsplăti, vb. (a recompensa; a plăti, a se răzbuna), cu pref. răs-, cf. bg. rasplatam; răsplată, s. f. (recompensă). Cf. platcă. 6493 plătică (—ci), s. f. - Peşte de apă dulce cu corpul lat (Abramis brama). Bg. platika (Cihac, II, 261; Tiktin; Conev 53), cf. ngr. TtXamoa, slov. platica > plătifă, var. înv. (Miklosich, Slaw. Elem., 36; cf. Meyer, Neugr. St., II, 50). Ideea de „turtit" e vizibilă în acest cuvînt, cf. sp. platija; de aici plătică, s. f. (arbore, Gleditschia triacanthos), numit aşa din cauza formei caracteristice a frunzelor sale. - Der. plăticufă, s. f. (peşte, Rhodeus amarus). 6494 platoşe (-e), s. f. - Cuirasă, plastron, carapace. Origine incertă. Baza cuvîntului este lat.med. plata „placă", germ. Platte, cf. ceh. plăt „placă", platy „cuirasă" (Cihac, II, 262). Probabil se datorează der. cu suf. -oş (*platoş „făcut din plăci") sau poate pronunţării mag. a latinei platus. — Der. împlătoşa, vb. (a acoperi cu platoşe). 6495 plaur, s. m. - Insuliţă mişcătoare formată în mlaştini cu ierburi putrezite. Probabil din lat. pabulum „furaj, păşune", cf. it pabbio „plante"; se poate presupune o formă intermediară *plabulum, cu / propagat sau expresiv, cf. flacără; se poate explica şi printr-o încrucişare cu plavie, v. aici. • Scriban îl explică prin plavie, dar explicaţia asta pare insuficientă. 1 6496 plăvan (-nă), adj. - Bălaii. - Var. plăvîi, plăviu, plăviţ. Sl. plavu „alb", plavinii „bălan" (Miklosich, Slaw. Elem., 35; Cihac, II, 262), cf. slov. plavec „bou bălan". Se foloseşte mai ales ca nume de bou; doar plăviţă se zice şi despre femeile blonde şi înv. despre orice obiect auriu sau gălbui; cf. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 609 Coresi: căutaţi pămînturile, că sînt plăviţe, spre seceriş sînt. Cf. plăvaie, s. f. (varietate de struguri), format ca bălaie din bălan. 6497 plavie (—ii), s. f. - Morman, grămadă de crengi şi ierburi amestecate cu pămînt, care plutesc pe suprafaţa anumitor riuri. - Var. plaghie. Sl. plavî „navă“, din plaviti „a pluti" (Cihac, II, 267; Conev 38). E dubletul lui plavă, s. f. (Olt., plasă de pescuit); cf. şi plaur. - Der. plavină, s. f. (Bucov., limbă de foc; pală de fîn); plavnă, s. f. (regiune mlăştinoasă); plavcă, s. f. (loc unde se usucă năvoadele). _ 6498 plaz (-zuri), s. n. - 1. Talpa plugului. - 2. Baza războiului de ţesut. - Megl. plaz.' Sb., slov., ceh. plaz (Cihac, II, 261; Cancel 21), cf. plasă, zăplaz. Trebuie să fie cuvînt identic cu plaz, s. n. (anunţ, aviz), probabil fiindcă se fixa în trecut într-un grilaj, cf. împăra. - Der. plăzui, vb. (înv., a anunţa, a publica); plăzuitură, s. f. (înv., indicaţie, revelaţie, publicaţie). 6499 pleamă (-eme), s. f. - 1. Pată, benghi. - 2. Rasă, castă. Sl. *pleme (Bogrea, Dacor., III, 734), cf. pol. plama (Tiktin; Graur, BL, III, 43), bg. pleme „sămînţă". 6500 plean (-nuri), s. n. - (înv.) Pradă de război. - Megl. plean. Sl. plenî (Tiktin), cf. bg. plen, slov. plen, pol., ceh. plen. - Der. plenic, adj. (Basar., prizonier); plenui, vb. (înv. a jefui). 6501 pleaşcă (-eşti), s. f. - 1. Pradă. - 2. Chilipir. - Mr. pleaşcă, pleacică. Dublet al lui plaşcă; pentru semantism cf. it. sacco „sac" şi ,jaf‘. Mai puţin probabil din sb., cr. pljacka (Cihac, II, 262; Skok, REB, II, 31-42), tc. plagka (Lokotsch 1665), ngr. TtXaxcovco „a oprima" (Vasmer, Gr., 119). - Der. pleşcan (var. pleşcar), s. m. (oportunist; persoană care umblă după chilipiruri); pleşcui, vb. (a jefui; a umbla după chilipiruri); pleşcuitor, adj. (înv., jefuitor). 6502 pleaşe (-eşe), s. f. - Chelie, calviţie. Sl. plesî (Miklosich, Lexicon, 578; Cihac, II, 262), cf. slov. ples, ceh. ples. - Der. pleş, adj. (chel); pleşuv (var. pleşug, pleşiv), adj. (chel), cf. sl. plesivu, slov. plesiv; pleşi (var. pleşuvi), vb. (a pierde părul, a cheli); pleşuvie (var. pleşugie), s. f. (chelie). Cf. ALR, I, 12; circulă numai în V, NV şi Mold. 6503 pleată (—ete), s. f. - 1. Mănunchi de fuior. - 2. Părul capului lăsat pe spate (în cozi). Sl. pielii, pieii „împletitură", din sl. plesti, pletq, pletesi „a împleti" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Candrea, II, 263; Conev 89), cf. sb., cr. pletenica „pleată" şi împleti. Se foloseşte mai ales la pl. -Der. pleteancă, s. f. (Trans., Mold., fir, panglică pentru cozi); pletos, adj. (cu plete); pleteică, s. f. (plăsuţă?), cuvînt pe care nu-1 găsim glosat şi care trebuie să se folosească în Mold. (cf. Dragoslav: cu mîncarea în pleteică)\ pletoşie, s. f. (păr mult); împletoşat, adj. (cu plete); pleter, s. n. (îngrăditură de nuiele, zăgaz), din sb. pleter; pleşnicar, s. n. (şopron, acoperiş pentru unelte), probabil în loc de *pletnicar, poate pentru că se face uneori cu împletitură de răchită. 6504 pleavă, s. f. - 1. Rămăşiţe de spice sau de păstăi, tărîţe. - 2. Drojdie, sediment. - Megl. pleavă. Sl. (bg.) pleva „paie" (Miklosoch, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 263; Conev 72), cf. mag. polyva, sb. pleva, şi plivi. - Der. plevaiţă (var. pleviţă), s. f. (plantă, Xeranthemum annuum); plevniţă, s. f. (magazie de pleavă), din sl. plevinica; plevos, adj. (tărîţos); plevuşcă, s. f. (peşte, Leucaspius delinea-tus; alevin; peşti mici; gloată, plebe); pleviţă, s. f. (plevuşcă), în Munt., prin schimb de suf. al cuvîntului anterior (după Scriban, din sb. pijavica „lipitoare"); plimnicer(iu), s. n. (Trans., şopron), probabil în loc de *plevnicer, cf. pleşnicar. 6505 pleca (—C, -at), vb. - 1. A se îndoi, a se încovoia. - 2. A îndupleca, a sili. - 3. (Rar) A trimite, a transporta, a duce. - 4. A pomi, a ieşi, a se duce. - 5. (Refl.) A se înclina. - 6. (Refl.) A ceda, a se supune. - Mr. plec, plecare; megl. plec, plicari. Lat. plicăre (Diez, I, 319; Cipariu, Gram., 30; Densusianu, Hlr., 194; Puşcariu 1334; Candrea-Dens., 1402; REW 6601; V. Buescu, Boletim mensal da Soc. da linguaport., III (1952), 107-8), cf. it. piegare „a îndoi", prov. plegar, fr. plier „a îndoi", sp. llegar, port. chegar. în general se consideră că semantismul se explică printr-o expresie de tipul plier la tente sau plier bagage (Puşcariu 134; Wagner 123; Scriban; după Tiktin; plecare ar însemna „a se apleca pînă la ceva"; după Corominas, III, 161, trebuie să se pornească de la applicare „a se îndrepta spre", care ar explica atît rom. cît şi sp.). Mai probabil se porneşte de la ideea de „a întoarce"; plicare înseamnă a învîrti un obiect, pînă cînd extremităţile lui se unesc. La fel s-ar fi zis depre o persoană care se întoarce la punctul de plecare, ca în it. piegare „a se da înapoi", fr. se replier, beam. s'aplega (REW548), cat. (a)plegar „a lăsa lucrul" sau mai curînd „a se întoarce de la lucru". Pleca, prin urmare, ar fi însemnat mai întîi „a se întoarce, a veni înapoi"; unde pleci? „unde te întorci" ar fi fost interpretat 610 ALEXANDRU CIORĂNESCU firesc „unde mergi?“ ca se duce „se poartă" = merge; merge „coboară" = merge. Explicaţiile semantice ale Iui Puşcariu, Dacor., VIII, 143, nu par izbutite. Se cuvine să adăugăm că Buescu, R. Eludes rom., II, 102-13, reduce rom. (ajpleca „a alăpta" la lat. *(ap)placăre „a linişti"., Această ipoteză prezintă dificultăţi fonetice (*app!aco nu putea da aplec şi, oricum, autorul trebuie să admită o încrucişare cu apleca pentru a justifica rezultatul rom.) şi nu pare mai naturală decît explicaţia tradiţională, din punct de vedere semantic: cf. şi supune „a pune dedesubt" şi „a alăpta". Der. plecăciune, s. f. (înv., înclinaţie, aplecare; reverenţă, salut; supunere, obedienţă, umilinţă); plecat, adj. (dus, absent; încovoiat; înclinat; ascultător; supus; amator, dispus); plecătoare (megl. plicătoara), s. f. (oaie cu lapte), cf. aplecătoare; plecător, adj. (dispus, înclinat); plecate, s. f. pl. (înv., înclinaţie, pornire; greaţă). Cf. apleca. - Din rom. provin rut. plekati „a alăpta", rut. plekotora „oaie mulgătoare", mag. pleketor „oaie fără miel" (Candrea-Dens., 1403). 6506 pled (-duri), s. n. - Pătură scoţiană. Fr. ( < erigl.) plaid, cf. rus. pled. 6507 pleda (-dez, -at), vb. - 1. A apăra o cauză, un litigiu. - 2. A interveni, a mijloci. - 3. A perora, a discuta. Fr. plaider. - Der. pledant, adj. (care pledează); pledoarie, s. f. (apărare), din fr. plaidoirie confundat cu fr. plaidoyer. 6508 plen (—nuri), s. n. - Totalitatea membrilor unei asociaţii, organizaţii; adunare constituită. Lat. plenum (sec. XIX). - Der. plenar, adj., din lat. plenarius, sec. XIX. Cf. plin. 6509 pleOSC, inteij. - Imită zgomotul produs de baterea din palme, de bici sau de bălăcit. - Var. pliosc; pleosc (imită zgomotul făcut de limbă). Creaţie expresivă, cf. fleaşc, trosc, sl. pljusku „zgomot", sl. pleskati „a bate din palme" (Cihac, II, 264), bg. pljaskam. - Der. pleoscăi, vb. (a bate din palme; a plesni, a pocni); plescăi, vb. (var. plescăni, mr. plăscănescu, plăscănire), vb. (a pocni din limbă), cf. sb. pljeskati, bg. pljuskam, pleskam (după Miklosich, Slaw. Elem., 36 şi Conev 86, rom. ar veni din bg.); ple(o)scăit, s. n. (aplaudare, bălăceală, plesnit din limbă); pleos-căniţă, s. f. (rostopască, Chelidonium); pleoşti, vb. (a se lăbărţa, a se turti, a se strivi; a se deprima), cf. bleojdi, sb. pljostiti, rus. pljustiti (după Cihac, II, 264, rom. provine din sl.), lat plautus, plotus „cu urechile căzute"; pleoştit, adj. (turtit; decăzut; scund, de mică înălţime, abătut); pleoşteală, s. f. (depresiune); pleaşcă, s. f. (pălărie moale); pleşti, vb. (Bucov., Maram., a se turti; Banat, a se piti). Pentru familia expresivă, cf. Iordan, BF, II, 186. 6510 plescaviţă (-ţe), s. f. - 1. Eczemă, erupţie. - 2. Diferite plante: Malachium aquaticum, Cyno-glossum officinale, Cucuballus baccifer etc. - Var. plesca(gh)ifă. Bg., sb. pljuskavica (Tiktin). 6511 plesni (-nesc, -it), vb. - 1. A se crăpa, a se despica. - 2. A trosni, a plescăi. - 3. A se sparge, a se rupe. - 4. A se prăpădi, a muri. - 5. A pocni (din bici). - 6. A pălmui, a izbi, a bate. Sl. plesnqti „a bate din palme" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 265; Conev. 95). -Der. plesnet, s. n (trosnet, pocnet); plesnitoare (petardă; şfichiul biciului); plesnitură, s. f. (pocnitură; crăpătură, despicătură; trosnet, lovitură de palmă); plesnitor, s. n. (Arg., ochi) pleasnă, s. f. (şfichi). 6512 plev (—ve), s. n. - (Bucov.) Vas de tablă. Germ. Blech „tinichea". E dubletul lui pleu (var. bleu, plef, blej), s. n. (Trans., tinichea), din mag. pleh (Candrea). - Der. pleuar, s. m. (Trans., tinichigiu); pleviţă, s. f. (placă metalică din josul leucei; întăritură din metal la o piesă crăpată), a cărui legătură cu sl. plenica „lanţ" (Miklosich, Lexicon, 571; Cihac, II, 265) este dubioasă. Cf. privită. 6513 plic (—curi), s. n. - Obiect din hîrtie în care se închide o scrisoare. - Mr. plic. It. plico „plic“, prin ngr. TiXwoţ (Cihac, II, 688; Gâldi 230). - Der. plicui, vb. (înv., a închide un plic). 6514 plici, inteij. - Imită zgomotul bălăcitului sau al baterii din palme. , Creaţie expresivă, cf. pleosc (Iordan, BF, II, 186). - Der. pliciui, vb. (a pocni din bici, a plesni”). 6515 plicsis (-suri), s. n. - Plictiseală. - Var. plixis. plictis. Ngr. (Gâldi 232). Ultima var., prin f încrucişare cu cuvintele der. (Graur, BL, IV, 109). - Der. plicticos, adj. (enervant, agasant), din ngr. 7cXt|xtuco;; plictisi, vb. (a fi sătul de ceva; a supăra, a enerva); din ngr. jiXtvctm; plictisitor, adj. (plicticos); plictiseală, s. f. (lîncezeală, monotonie; neplăcere, necaz). 6516 plimba (-b, -at), vb. - A umbla în voie dintr-un loc în altul. - Var. primbla, preumbla. Mr. priimnu, priimnare, megl. priamnu, priam-nari. ~ . DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 611 Lat. perambulăre (Puşcariu 1336; Rosetti, I, 170), cf. umbla. Cuvînt de uz general (ALR, I, 96), s-a păstrat numai în rom. - Der. plimb, s. n. (balustradă, parmalîc); plimbă, s. f. (Munt., stinghie în curte pe care se culcă găinile); plimbare (var. primblare, preumblare), s. f. (umblet în voie); plimbet, s. n. (rar, plimbare); plimbăreţ, adj. (care se plimbă mult); plimbătoare, s. f. (closet). 6517 plin (-nă), adj. - 1. Umplut, ocupat. - 2. Compact, masiv. - 3. (S. n.) Întîlnire întîmplătoare cu o persoană care duce un vas plin cu apă; se consideră de bun augur, iar dacă vasul este gol, de rău augur. - Cu plin, în mod fericit; în plin, perfect; din plin, întocmai, exact. - Mr. plin, megl. (am)plin, istr. pl 'ir. Lat. plenus (Puşcariu 1337; Candrea-Dens., 1405; REW 6596), cf. it.pieno, prov.ple, fr. plein, sp. lleno, port. cheio. - Der. plinătate, s. f. (plenitudine), format după fr. plenitude; plineală, s. f. (înv., îndeplinire, executare silită); plinuţ, adj. (aproape plin; durduliu); împlini (var. plini), vb. (a umple, a face plin; a completa; a satisface; a executa, a îndeplini; a atinge o vîrstă sau o cantitate; refl., a se realiza, a se verifica; refl., a ajunge la soroc, la scadenţă; refl., a-şi găsi naşul, a i se înfunda), se consideră îndeobşte ca der. din lat. (im)plenîre (Densusianu, Hlr., 150; Candrea-Dens., 1407; Puşcariu 789), în timp ce Cihac, II, 265, îl deriva din sl. (na)pluniti; neîmplinit, adj. (neexecutat; imperfect); împlinitor, s. m. (înv., executor); deplin, adv. (împlinit; adj., complet); deplinătate, s. f. (plenitudine); îndeplini, vb. (a executa). - Cf. suplini. 6518 plînge (— g, —ns), vb. - 1. A vărsa lacrimi. - 2. A compătimi, a deplînge. - 3. A jeli (un mort). - 4. (Refl.) A se tîngui, a se văita. - Mr. plîngu, plînşu, plînzire; megl. plqng, plqns, plqngiri; istr. plîng, plîrts. Lat. plângere (Puşcariu 1339; Candrea-Dens., 1409; REW 6572; Rolhfs, Differenzierung, 33), cf. it. piangere, prov. planher, fr. plaindre, cat. planyer, sp. planir. Uz general (ALR, II, 231). -Der. plîngăcios, adj. (plîngător, gata să plîngă); plîngător (var. rară plîngaci), adj. (care plînge, trist); plîngere, s. f. (acţiunea de a plînge sau de a se jelui; reclamaţie; cerere); plîngătoare, s. f. (bocitoare); plîns (var. plînset), s. n. (plîngere, tînguire); plînsoare, s. f. (plîns, scîncet); deplînge, vb. (a compătimi, a deplora), format după fr. deplorer, cf. deplora. 6519 plîntă (-te), s. f. - Talpă piciorului. Lat. planta (Tiktin). Apare numai la Dosoftei, sec. XVII. Ar putea fi cultism, dar cf. împlînta. E dubletul lui plantă, s. f., din fr. plante, der. planta, din fr. planter; plantator, s. m. (cultivator); plantaţie, s. f. (teren cultivat). 6520 pliroforie (-ii), s. f. - Raport, informaţie. -Mr. plirufurie. Ngr. 7tXripcKpopiV (Tiktin; Gâldi 231). - Der. pliroforisi (mr. plirufurisire), vb. (a informa, a clarifica), din ngr. ji?jpo peuplier. - Der. plopişte, s. f. (pădure de plopi); plopar, s. m. (insectă, Saperda carcharias); plopiş s. n. (pădure de plopi). 6529 plşscă (-şti), s. f. - 1. Vas rotund şi turtit de metal sau de lemn. - 2. Corneei, vas cu praf de puşcă. - 3. Vas pentru urinat. - 4. (Arg.) Poşetă de damă. - 5. (Arg.) Ţîţă. - Mr. ploscă, megl. ploască. Sl. plosku „turtit", ploskva „ploscă" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 266; Conev 64), cf. bg., sb., ceh. ploska, mag. palaczk, ngr. nXoaxa, alb. ploske, tc. palaska (Miklosich, Fremdw., 118), cf. şi palaşcă, plaşcă, ploşniţă. - Der. ploscar, s. m. (fabricant de ploşti din lemn; persoană care la nunţi vizitează invitaţii ofe-rindu-Ie de băut; flecar, palavragiu; Trans., par cu care se bate finul în căpiţă; Arg., borfaş, hoţ de buzunare); ploscaş s. m. (şarlatan, potlogar); ploscaşe, s. f. (intrigantă; tîrfâ); ploscoană, s. f. (Trans., ploscă; căpiţă). Ploscaş este explicat de Cihac, II, 263, ca o deformare din *plolcaş, cf. ceh. pletkar „intrigant", sb. pletkds „intrigant"; dar cuvîntul sl. nu e sigur în rom. şi sensul se înţelege uşor plecînd de la ploscar „persoană care merge din casă în casă să ducă veşti", cf. a umbla cu plosca „a pîrî, a ţese intrigi". 6530 ploşniţă (-ţe), s. f. - (Mold.) Păduche-de-lemn (Acanthia lectularia). Sl. plosku „turtit", cf. ploscă şi pol. ploszczyca. ceh. plostice, rus. ploscica (Cihac, II, 266; Tiktin), rut. bloscica (Pascu, Arch. Rom., VII, 559). Cihac explică fonetismul rom. cu ajutorul unei încrucişări cu plesni „a pocni", cf. bg. pljusnica „bătut din palme". Mai curînd e vorba de un der. propriu rom., din sl. plosku, cu suf. -niţă, cf. beşniţă, stelnifă, - Der. ploşniţărie, s. f. (mulţime de ploşniţe); ploşnicar, s. m. (plantă, Ranunculus orthoceras); ploşniţare, s. f. (plantă, Actaea cimi-cifuga); poluşcă, s. f. (Trans., ploşniţă), din mag. poloska (Tiktin). 6531 ploştină (-ne), s. f. - Mlaştină. Sb., cr. plostina (Cihac, II, 264; cf. Conev 40). 6532 ploton (-oane), s. n. - Subunitae militară. -Var. pluton. Fr. peloton, parţial prin intermediul pol. ploton (Cihac, II, 267), cf. it. plotone, sp. peloton. 6533 ploua (-uă, -at), vb. impers. - 1. A cădea ploaie. - 2. A cădea ceva din abundenţă. - 3. A plictisi, a supăra. - Var. ortogr. ploa. Mr. ploae, istr. plou. Lat. plovere, forma populară a lui pluere (Puşcariu 1342; Candrea-Dens., 1413; Densusianu, Hlr., 78; REW 6610), cu schimb de conjug., cf. it. piovere (senes. piovare, cf. Max Steffens, Die Ausdrucke Jur Regen, Ziirich 1935, 5), prov., cat. ploure, fr. pleuvoir, sp. llover, port. chover. Mai există urme de conjug. în -ere: să plouă, în Trans. să ploaie; plouă, în Olt. ploaie. Var. ploa este înv. şi incorectă. Der. ploaie, s. f. (precipitaţie atmosferică; abundenţă, încărcătură de alice), mr. ploae, megl. ploaiă, istr. ploie, din lat. *ployia < pluvia (Diez, 1, 322; Diez, Gramm., I, 155; Densusianu, Filolo- gie, 448; Tiktin; REW 6620), cf. it. pioggia, prov. ploja, fr. pluie, sp. lluviâ, port. chuva (reducerea ploja în lat., propusă de Puşcariu 1340; Candrea-Dens., 1415, nu putea conduce la rezultatul rom., cf. Pascu Beitrăge, 19); ploicică (var. ploiţă), s. f, (răpăială); ploier, s. m. (pasăre, Squatarola squatarola); plointe, adj. (Olt., timp ploios), pe care Candrea îl leagă de lat. pluentem, nu pare o ipoteză necesară; ploios, adj. (cu ploaie); plouat, adj. (ud; obosit, fără chef). 6534 plug (-guri), s. n. - 1. Unealtă pentru arat. - 2. Obicei folcloric din ajunul Anului Nou, în care se merge pe la case, adesea cu un plug în miniatură, cîntîndu-se cîntece legate de muncile cîmpului. - 3. Vehicul de deszăpezit. - 4. Constelaţia Orion. - Mr., megl. plug. Sl. plugu (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Miklosich, Fremdw., 118; Cihac, II, 267; Cancel 23; DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 613 Conev 68; Pascu, II, 205), cf. bg., sb., cr. plug, ceh. pluh, pol. plug, rus. pltigi, din germ. PJlug. - Der. plugar, s. m. (muncitor agricol; urător); plugăraş, s. m. (flăcău care umblă cu uratul în ajunul Anului Nou); plugari, vb. (a munci pămîn-tul, a ara; a se ocupa cu muncile cîmpului); plugărie (var. plugărit), s. f. (ocupaţia plugarului); plugăreasă (var. plugăriţa), s. f. (ţărancă); phi-guleţ (var. plugiişor), s. n. (obicei folcloric în ajunul Anului Nou; cîntecul care se cîntă cu acest prilej). 6535 plumb (-buri), s. n. - 1. Metal lucios, cenuşiu albastru. - 2. Fir de plumb (1), dreptar; disc de plumb, bici cu plumb etc. - 3. Muniţie, glonţ. - 4. Sigiliu, pecete. - 5. (Mold.) Creion, unealtă de scris pe tăbliţă. - Mr.pl'umbu „glonţ". Lat. plumbum (Puşcariu 1343; Candrea-Dens., 1418; REW 6615), cf. alb. pljump (Philippide, II, 651), it. piombo, prov. plom, fr.plomb, sp.plomo, port. chumbo. - Der. plumbos, adj. (greu); plum-bar, s. m. (lucrător în plumb, fîntînar, puţar); plumburiu, adj. (cenuşiu); plumbul, vb. (a acoperi cu plumb; a sigila cu plumb; a plomba o măsea); plumbuitor, s. m. (sigilator); plomba, vb. (a astupa o carie dentară), din fr. plomber. 6536 plural (-Iuri), s. n. - 1. Categorie gramaticală care arată că este vorba de mai multe obiecte, fiinţe etc. - 2. (Adj.) Care indică o pluralitate. Lat. pluralis (sec. XIX). Ca adj. nu se foloseşte la f. - Der. pluralitate, s. f., din fr. 6537 plus, adv. - 1. Mai mult. - 2. (S. n.) Semnul adunării. Lat. plus (sec. XIX). - Comp. plus-valută, s. f. (plusvaloare), din fr. plus-value; pluscuamperfect, s. n., din lat. plusquamperfectum. 6538 pluş (-şuri), s. n. - Catifea groasă. - Mr. piluş. Fr. peluche, parţial prin intermediul germ. Pltisch, pol. plusz, rus., bg. pljus, it. plusce. E dublet al lui plisă, s. f. (tip de catifea), prin intermediul pol. plizs, rus. plis (Cihac, II, 265; Sanzewitsch 207). 6539 pluti (—tesc, —it), vb. - 1. A se menţine deasupra unui lichid, a înota, a sta la suprafaţă. - 2. A zbura în vînt. - Mr. mplătescu, mplătire. Sl. pluti, plovq (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 267), cf. sb., cr. plutati, ceh. plouti. -Der. plută, s. f. (stratul exterior, elastic al unor specii de stejar, varietate de plop, Populus pyrami-dalis; plutitor, flotor; bucăţică de material plutitor legată de sfoara undiţei; ambarcaţie uşoară; varietate de nufăr, Nymphaea alba, Nuphar luteum), deverbal, sau din sl. pluti „plută“ (Cihac, II, 267; Conev 82), cf. bg. pluta, sb., cr. plutva, ceh. p/f., rus. plot; plutaş, adj. (care pluteşte; Mold., ne-hotărît, indecis); plutaş s. m. (producător sau conducător de plute); plutăşie, s. f. (îndeletnicirea de plutaş); plutări, vb. (a merge cu pluta pe apă, a transporta ceva cu pluta); plutărit, s. n. (transport cu pluta); pluteţ (var. plutelnic), adj. (înv., navigabil); plutică, s. f. (plantă acvatică, Villarsia nymphoides); plutitor, adj. (care pluteşte); plutitoare, s. f. (rourică, Glyceria fluitans); plutniţă, s. f. (nufăr alb, Nymphaea alba). 6540 poală (-le), s. f. - X. Fustă, partea inferioară a unor veşminte. - 2. Sîn. - 3. Partea inferioară a unui munte. - 4. Faţă de masă, covor fin. - 5. Ţesătură scumpă care se aşază în partea de jos a unei icoane. - Mr., megl. poală. Sl. polu „mijloc, margine, sîn“ (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 268; Conev 115), cf. bg., pol., sb., ceh., pol., rus. pola, pol. polka „pulpană". E dubletul lui pol, v. aici. - Der. împolat adj. (cu poale largi, amplu); poloană, s. f. (fustă mare, pulpană), cuvînt rar, citat numai de Dame; pulpană (poală,) s. f. probabil în loc de *po!cană, cf. pol. polka, încrucişat cu pulpă „coapsă" (Cihac, II, 267; der. din fr. pourpoint „un fel de pieptar", propusă de Bogrea, Dacor., I, 291 şi admisă de REW 6424, Pascu, Arch. Rom., VI, 231 şi Scriban, pare îndoielnică). 6541 poamă (-me), s. f. - 1. Fruct, rod. - 2. Fruct comestibil. - 3. (Trans.) Conservă de fruct uscat. - 4. (Mold.) Strugure; viţă-de-vie. - 5. Castă, rasă, specie. - Mr. poame. Lat. poma, pl. de la pomum, interpretat ca sing. f. (Puşcariu 1345; Candrea-Dens., 1419; REW 6645), cf. it. poma, fr. pomme, alb. perne. - Der. pomiţă, s. f. (fructă, bobiţă de fruct); pomuşoară, s. f. (bobiţă; coacăză, Ribes rubrum); pomar s. m. (vînzător de struguri); pomar, s. n. (uscător de fructe), pomărie, s. f. (cantitate de fructe); pomoroage, s. f. pl. (Banat, cantitate de fructe). 6542 poantă (-te), s. f. - Vorbă de duh, glumă rafinată. Fr. pointe. Cf. pont. 6543 poară, s. f. - (Mold., Trans.) Dezacord, discordie, neînţelegere. Sl. pora „violenţă" (Cihac, II, 244; Tiktin), cf. bg., slov. opora „opoziţie", sb. odpor „ceartă". -Der. întrapora, vb. refl. (a se supăra), cuvînt artificial la Coşbuc, cf. Puşcariu, Dacor., VII, 121. 6544 poartă (-orţi), s. f. - 1. Deschizătură şi Ioc de trecere într-un loc împrejmuit. - 2. Imperiul otoman. - Mr., megl. poartă, istr. poarte. 614 ALEXANDRU CIORĂNESCU Lat. porta (Puşcariu 1347; Candrea-Dens., 1421; REW 6671), cf. it., prov., cat., port. porta, fr. porte, sp. puerta. - Der. portar (mr. purtar), s. m. (paznic; Munt., şambelan, boier însărcinat cu protocolul, cel care introduce trimişii Porţii; Mold., comandantul cetăţii Suceava, capitala ţării, şeful armatei), ar putea reprezenta direct lat. portărius (Puşcariu 1358; REW 6673); portăreasă, s. f. (femeie care păzeşte poarta); portărel, s. m. (înv., slujbaş domnesc subordonat marelui portar; executor judecătoresc); portărie, s. f. (meseria de portar). - Der. neol. portic, s. n., din fr. portique; portieră, s. f., din fr. portiere, portal, s. n., din fr. portail. 6545 pobedi (-dese, —it), vb. - A învinge. - Var. povedi. Sl.pobediti (Miklosich, Lexicon, 582; Cihac, II, 219). Sec. XVII, înv. - Der. podidi, vb. (a învinge, a întrece, a cîştiga), probabil prin asimilare (din sl. podudati „a supune", după Tiktin; din sl. poduiti, după Candrea). 6546 pobir, s. m. - (Banat) Porumb necopt.' Slov. pobir, pober „recoltare", cf. poberek „fruct necules în timpul recoltei", dar care se culege mai tîrziu. - Cf. pogîrci. 6547 Pobreajen, s. m. - Schimbarea la faţă. - Var. (Pre)obrajenie, Pobr(e)ajen(i), Probajin(i), Bo-breajen(i). Sl. Preobrazenije, din preobraziti, de unde preobrăzi, vb. (a metamorfoza, a transforma), sec. XVII, înv. 6548 poc, interj. - Imită zgomotul produs de o lovitură sau de un trosnet. Creaţie expresivă, cf. boc, cioc, toc. - Der. pocni (var. pocăi, pocăni, megl. pucănes), vb. (a plesni, a trosni; a face explozie; a lovi), cu suf. expresiv -ni, ca boc(ă)ni, cioc(ă)ni, tocăni, (după Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 269; Byhan 327 şi Tiktin, din sl. poknati „a se rupe", cf. slov. pdkniti, sb., rut. puknuti, rus. puknutî; dar legătura pare întîmplătoare); pocneală, s. f. (plesnire, trosnet); pocnet, s. n. (explozie, detonare; trosnire); pocnit, s. n. (trosnet, pîrîit); pocnitoare, s. f. (şfichi; petardă); pocănitoare, s. f. (un fel de morişcă); pocănea, s. f. (titirez, hădărău la moară); pocnitură, s. f. (lovitură). ' 6549 pocăi (-esc, —it), vb. refl. - 1. A se căi, a face penitenţă. - 2. (Vb. activ). A duce la căinţă. Sl.pokajati (Miklosich, Slaw. Elem., 37). - Der. pocăinţă (var. înv. poca(i)anie, pocanie), s. f. (regret, căinţă). 6550 pochihşci (-ciuri), s. n. - (Mold.) Tindeche ia războiul de ţesut. Rut. popyhaty „a împinge" (Tiktin). 6551 pocîlti (-tesc, -it), vb. - A se deşela, a se speti. Probabil din sl. pochilu „încovoiat", dacă nu ne înşelăm glosîndu-l aşa. Se foloseşte aproape exclusiv în expresia pocîltit de foame, pe care dicţionarele o glosează de obicei „sleit de foame". După Cihac, II, 268 şi Scriban, din sl. poklati „a ucide", dar der. este greoaie. - Der. pocîlteală, s. f. (anemie, demobilizare). 6552 pocinog (-guri), s. n. - 1. Saftea, prima vînzare din zi. - 2. început. - 3. Bucluc, boroboaţă. Sl. pocinuku „început" (Cihac, II, 269; Conev 78), cf. ceh. pocinek. 6553 pocînzel (-ei), s. m. - însoţitor al mirelui la nunţile ţărăneşti, trebuie să poarte darurile şi să ajute la mutarea miresei. - Var. poeînzeu, pochin-zer. Mgr. dnoxptcnapioţ 1 „trimis", cf. v.rus. pok-lisan‘ „trimis". Nu se foloseşte în Mold. 6554 pocitanie (-ii), s. f. - Povestire, naraţiune, citire. Sl. pocitanie, cf. citi, citanie. Sec. XVII, înv. Dicţionarele îl confundă adesea cu pocitanie „monstru". 6555 poclit (-turi), s. ri. - Apărătoare de soare, prelată. Probabil din poclad, cf. plocat, contaminat cu ' sl. pokryti „a acoperi". Celelalte explicaţii par insuficiente: din sl. pokrovu după Cihac, II, 269, cf. procov; din sl .pokrytu „acoperiş", după Tiktin. în Mold. Cf. pocriş, s. n. (capac), din rut pokryska (Candrea; cf. Conev 64). 6556 pocoş (-şuri), s. n. - Cutremurat, spasm. Mag. pâkos (Cihac,TI, 521; Gâldi, Dict., 152). în Trans., rar. - Der. pocosi (var. pocozi), vb. (Trans., Banat, a se mira, a se prosti). ■ 6557 pocosti (-tesc, -it), vb. - A auri. Slov. pokostiti, pol. pokoscic (Tiktin). 6558 pocrov (-vuri), s. n. - 1. Pătură, pled. - 2. Pînză pentru întrebuinţări liturgice. - Var. procov. Mr. pucrov „covoraş". Sl. pokrovu (Cihac, II, 269; Conev 84), cf. bg. pokrov, ngr. nopxcofkx. - Der. Pocroavă (var. Procoavă), s. f. (nume popular al sărbătorii de 1 , octombrie, . Acoperămîntul Maicii Domnului); pocrovăf (var. procovăf), s. n. (antimis), din sl. pokrovicî; procoviţă, s. f. (Trans., scoarţă, cuver- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 615 tură), var. Banat pricoifă, cf. Miklosich, Slaw. Elem., 37. 6559 pod (—duri), s. n. - 1. Platformă de scîndură, planşeu. - 2. Punte. - 3. (înv.) Drum pietruit cu scînduri, obişnuit în oraşele rom. - 4. Cale, drum, şosea. - 5. Ponton. - 6. Tavan. - 7. Spaţiu închis între acoperiş şi plafonul casei. - 8. Pardoseală. -9. Palma mîinii. - 10. Talpa plugului. - 11. Zăcătoare (lp moară). - 12. Bucăţi de pînză care se întind; în calea cortegiului funerar, cu ideea de a uşura mortului trecerea pe puntea raiului. -Megl. pod. Sl. padu „platformă" (Miklosich, Slaw., Elem., 37; Cihac, II, 270; Conev 81; Spitzer, Mitt. Wien, 326), cf. bg., sb., cr., slov. pod „platformă de scînduri", mag. pad „podul casei". - Der. podar, s. m. (înv., încasator de podărit; paznic la pod; pontonier; Mold., măturător); podărit s. n. (slujba pontonierului; taxă pe poduri); podeţ, s. n. (po-dişcă); podi, vb. (a bate podea), din sl., sb. podiţi; podeală (var. podea), s. f. (duşumea, pardoseală, parchet); podeag, s. n. (platou, movilă, colină); podereu (var. podireu, poderei), s. n. (Trans., platou, movilă); podeu, s. n. (Trans., pod de şură); podină, s. f. (pardoseală, suport; scîndură; acoperiş; baza stogului), din sb. podina; podiş, s. m. (platou, movilă; punte de lemn); podişcă s. f. (pod mic; ponton); podişor, s. n. (Trans., blidar, dulap); pondeală (Trans., var. Olt. pondilă), s. f. (pardoseală, sol), din podeală cu infix nazal sau contaminat cu podină. - Din rom. provine slov. podisiar (Candrea, Elemente, 402). 6560 podagră (-re), s. f. - Gută. - Var. înv. podagrie, podalghie. Ngr. 7to6ccypa (Mumu 46), var. din gr. jio-SaXyta. - Der. podăgrios, adj. (bolnav de gută). Sec. XVII, înv. După Rosetti, Studii ling., 29, ar fi împrumut din pol. podagra. 6561 podan (—ni), s. m. - Bimic. Sl. podudanu „supus", cf. pol., ceh. poddany (Cihac, II, 270). Sec. XVII, înv. - Der. podanie, s. f. (înv., dare pe pod). 6562 podbeal (—eli), s. m. - Plantă, Tussilago far-fara, Amica montana. - Var. podbal. Sl., cf. bg. podbel, sb. podbjel, slov. podbel (Cihac, II, 270; Miklosich, Slaw. Elem., 37; Conev 46). 6563 podghiaz (—zuri), s. n. - Incursiune, expediţie de pradă. - Var. polghiaz, poghiaz. Mag. podgyăsz, poggyăsz (Cihac, II, 521), cf. pol. podjazd (Tiktin). Sec. XVII, înv. 6564 podgorie (—ii), s. f. - 1. Regiune de deal, colină subalpină. - 2. Viţă-de-vie, plantaţie de viţă-de-vie. Sl. podiigorije „vale" (Miklosich, Lexicon, 598; Cihac, II, 273; Conev 42), cf. pogorî, slov. podgorje. - Der. podgorean, adj. (rar, subalpin; s. m., viticultor); podgoriu, adj. (bogat în podgorii), creaţie forţată la Alecsandri. 6565 podhorniţă (-ţe), s. f. - Stinghie inferioară la jug. - Var. pohorniţă, pohodnicioară, pohor-nicioară. Probabil dintr-un rut. *podhorlica, din pod „sub" şi horlo „gît“ (Scriban). Legătura cu sl. pohoditi „a circula" (Tiktin) este mai puţin sigură, în Mold. 6566 podmet (-turi), s. n. - Nadă, momeală. Sl. podumelu, atestat numai cu sensul de „plasă", dar care trebuie să fi însemnat şi „ceea ce este depus", din podiimesti „a sta întins", cf. rus. podmet „acţiunea de a arunca" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 189; Conev 98). De aici şi pogmată, s. f. (Maram., fir care închide gîtul cămăşii), în loc de *podmată, cf. sb. pod-metaca „zăvor, ivăr". 6567 podnojie (-ii), s. f. - Scăunel. Sl. podunozije (Tiktin). Sec. XVI-XVII, înv. E dubletul lui podnoje, s. f. (tălpig), din acelaşi cuvînt sl., al lui podnoşcă, mai frecvent în formă de pl. podnoşti, s. f. (tălpig), din rus. podnozka sau bg. podnozki (Conev 61); al lui potnog, s. n. (pedală la războiul de ţesut), din sl. podunogu; şi al lui pîrnojie, s. f. (pămînt nelucrat), din bg., sb. podnozie „cîmp la poalele munţilor" (Candrea). 6568 podoabă (—be), s. f. - Ornament, bijuterie. Sl. podoba (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 271; Conev 85). - Der. (îm)podobi, vb. (a orna, a găti; a se asemăna), din sl. podobiti; podobie, s. f. (înv., comparaţie; cîntare liturgică servind drept model), din sl. podobije; podobnic, adj. (înv., asemănător, comparabil); despodobi, vb. (a scoate podoabele, a se dezbrăca) preapodobie, s. f. (sanctitate), din sl. prepodobije, înv.; preapodobin (var. preapodobnic, preapodobit) adj. (înv., sfînt), din sl. prepodobinu; spodobi, vb. (a face demn, meritoriu), din sl. supodobiti. 6569 podoimă (-rne), s. f. - Pretext, scuză. Sb. podoima, cf. doimiti se „a răsplăti cu vorbe". în Trans. 6570 podoiniţă (-ţe), s. f. - Mînzare. Sb., bg. podojnica (Candrea). 6571 podorojnă (—ne), s. f. - Ordin pentru a pune la dispoziţie cai de poştă. 616 ALEXANDRU CIORĂNESCU Rus. podoroznaja (Cihac, II, 271). 6572 podrum (-muri), s. n. - (Trans.) Bodegă, cramă. - Var. podrom. Sl. podrumu (Tiktin), cf. sb. podrum, din ngr. TiouSpo^u (Miklosich, Fremdw., 118). 6573 poduţ (-ţi), s. m. - Peşte de rîu (Chondros-toma nasus). Mag. paduc (Gâldi, Dict., 152; cf. Cihac, II, 271). 6574 podval (-Iuri), s. n. - Pană, suport de lemn sau de piatră. Sb. podval (Tiktin; Conev 81). Cf. podvală, s. f. (mîner la ferăstrăul de mînă), din sb. podvala. 6575 podvig (—guri), s. n. - Penitenţă, mortificare. Sl. podvigu „luptă" (Miklosich, Slaw. Elem., 37). - Der. podvigui, vb. refl. (a se mortifica). 6576 podvoadă (-de), s. f. - 1. Serviciu feudal, obligaţie de a transporta gratuit bunurile domneşti. - 2. Donaţie constînd într-un cal, datorat de orice boier noului domn. - 3. Transport. - 4. Rechiziţie. - Var. podvadă (-vezi), po(d)voz. Sl. poduvoda „transport" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 271) cf. pol. podwoda (apare Ia Du Cange), rus., ceh. podvoda, sb. podvoz. Pentru fonetism, cf. Graur, BL, III, 47; pentru organizarea serviciului, cf. V.Pintea, Cercetări istorice, Xm, 149. - Der. podvodar, s. m. (persoană obligată să facă transport); podvodări, vb. (a căra). 6577 poet (-ţi), s. m. - Autor de poezii. Fr. poete. - Der. poetic, s. m. (înv., poet), din mgr. TioiriTUo;, sec. XVIII; poetic, adj., din fr. poetique; poetastru, s. m., din it. poetastro; poetiza, vb., din fr. poetiser; poezie, s. f., din fr. poesie. 6578 pofală (-ăli), s. f. - 1. Pompă, fast. - 2. Elogiu, laudă. - Var. pohfală, pohvală. Sl. pohvala, bg., sb. pofala (Tiktin). Sec. XVII-XIX, înv., ca şi der pohfalenie, s. f. (laudă), din sl. pohvaljenije; pohvăli, vb. (a lăuda), din sl. pohvaliti. - Cf. fală. 6579 pofidă (—de), s. f. - Ciudă. - Var. Mold. pohidă, prohită. Origine nesigură. După Cihac, II, 238, din pol. pochyba „greşeală", cf. sb. himba „vicleşug". Relaţia cu hîtru (Scriban) nu este convingătoare. - Der. împrobita, vb. (a dispreţui), Mold., înv. 6580 pofil, (-Iuri), s. n. - Taftur. Sl. pochilu „încovoiat", contaminat cu sb., cr. povi „taftur", de unde pofl, s. m. pl. (Trans., taftur). Explicaţia numai prin sb. (Cihac, II, 273; Tiktin) pare insuficientă fonetic. Cf. pocîltit, popi. 6581 poftă (-te), s. f. - 1. Plăcere, apetit, dorinţă, rîvnă. - 2. (Banat) Dar, de mîncat care se oferă de obicei proaspetelor lăuze. - Var. înv. pohtă. SI. pochotî (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 272; Conev 86) cf. bg. pofta, sb. pohot Der. din gr. ncBoq (Philippide, Principii, 147) nu e posibilă. - Der. poftalnic, adj. (înv., doritor); poftăref, adj. (cu poftă); pofteală, s. f. (invitaţie); pofti (var. înv. pohti), vb. (a dori, a jindui, a rîvni; a cere, a solicita; înv., a ruga; a invita, a felicita, a închina (paharul), a oferi), cf. sl. pochoteti; pofticios (var. poftitor), adj. (ahtiat, doritor); nepoftit, adj. (neinvitat; neaşteptat; inoportun); 6582 poftori (-resc, —it), vb. - 1. A repeta. - 2. A pisălogi. Sl. povutoriti, din vuloryî „secund" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 272), cf. flori. înv. - 6583 pogace (-e), s. f. - Turtă. - Var. pogaci, pohace, bogace, pohaci. Mr., megl. pugace. It. foccacia, prin intermediul sb., bg. pogăca (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Miklosich, Fremdw., 118; Cihac, II, 272; Densusianu, Rom., XXXIII, 283; Conev 86; Battisti, III, 1672), sau al mag. pogăcsa (Gâldi, Dict., 152), cf. ngr. no/dct^a. 6584 poghibală (-le), s. f. - (Mold.) Lepădătură, monstru. Rus. pogibal, „ruinat", bg. pogibeli „ruină" (Tiktin), sb. pogibao „ruină". 6585 pogîrci (-cesc, —it), vb. - 1. (Refl.) A se strînge, a se zgîrci, a se boţi, a se plisa. - 2. A spicui, a culege spicele căzute. - Var. poghirci, Mold. pogîrji, pobîrci. Sl. griiciti „a strînge", cu suf. po-. Ultima var. s-a contaminat cu sl. pobiriiku „culegere", pa-biriiku „strugure necules", sb. pabirciti „a spicui". Explicaţia din rom. numai pentru ultimul etimon (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 272), este insuficientă. - Der. poghircă, s. f. (Mold., stîrpi-tură, lepădătură; pleavă de cînepă). Cf. sgîrci, pobir. 6586 pogodi (—dese, — it), vb. refl. - A se înţelege, a se pune de acord. Sb. pogoditi (Tiktin). - Der. pogoadă, s. f. (acord, ordine). în Banat. 6587 pogon (-oane), s. n. - Măsură agrară, egală i cu 5011,79 m2. - Megl. pogon. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 617 Sl. pogonu, de la pogoniti „a mîna boii", însemna la început întinderea pe care o arau doi boi într-o zi, cf. sp. arada, yugada, yunta (Miklosich, Slaw. Elem. 37; Cihac, II, 124; Conev 70), cf. bg. pogon. - Der. pogonărit, s. n. (impozit pe vii, creat de Dabija în 1662, suprimat tot de el în 1664, reintrodus de Nicolae Mavrocordat (1714), şi din nou desfiinţat în 1744. în 1803 valora doi taleri de fiecare pogon; pogonar (var. pogonaş, pogonicî), s. m. (Mold., ziler care lucra într-o vie); pogonesc, adj. (Mold., care formează o bucată întreagă de un pogon); pogoni, vb. (înv., a goni), din sl. pogoniti; pogonici, s. m. (Trans., persoană care mînă vitele), cf. Miklosich, Slaw. Elem:, 36. Pogonici este şi numele care se dă ariciului în unele cîntece de copii; după Diculescu, Elementele, 493, ar fi cuvînt diferit, din gr. Ttojpv „barbă", părere nu foarte convingătoare. 6588 pogradie (-ii), s. f. - (înv, şi Trans.) Cimitir. - Var. Banat progradie, Munt. progadie. Sb. prograde (Scriban). 6589 pogrebanie (-ii), s. f. - Înmormîntarea. -Var. pogribanie. Sl. pogrebenije (Miklosich, Slaw. Elem., 37). 6590 pogrom (-muri), s. n. - Act de vandalism popular, răzmeriţă, mai ales în Rusia contra evreilor. Rus. pogrom, cf. fr. pogrom. 6591 pohod, (-duri), s. n. - Ocazie, motiv, raţiune. - Var. po(d)vod. Sl. povodu (Cihac, II, 284), cf. pol. powod, rus. povod. - Der. pohodnic (var. podhodnic, po(d)-vodnic), s. m. (dublură, cal de rezervă; cal de paradă) pare a fi der. de la acelaşi cuvînt, cf. sb. povodnik „hăţ", pol.powodnik „cel care mînă cai", contaminat cu sl. pochoditi „a umbla". Cuvinte înv. 6592 pohor (—oare), s. n. - Cuvertură, faţă de masă, covor. Origine incertă. După Tiktin, din sl. vreţi „a închide", cf. rus. povora „gratii." 6593 poiadă (—iezi), s. f. - Incursiune, intrare. -Var. po(i)ed(i)e Rus. poiezd (Scriban). Sec. XVIII, înv. 6594 poiană (-ieni), s. f. - Luminiş, cîmp deschis. Megl. pul'ană. Sl. poljana (Miklosich Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 268; Conev 40), cf. bg. polen, sb., slov., rus. poljana. 6595 poias (-suri), s. n. - (înv.) Cingătoare a preotului care slujeşte. Sl. pojasu (Tiktin). 6596 poiată (—işţi), s. f. - 1. (Mold.) Adăpost în curte. - 2. (Trans.) Grajd. - Mr., megl. puiată. Sl. pojata „colibă" (Miklosich, •Lexicon, 654; Conev 81; Puşcariu, Dacor., VII, 356), cf. bg., sb., cr., slov. pojata. 6591 pojar (-ruri), s. n. - 1. (înv.) Incendiu, foc. - 2. Rujeolă. - 3. în poezie, înflăcărare, ardoare, patos. - Megl. pujar. Sl. pozam (Miklosich, Lexicon, 683; Cihac, II, 156; Conev, 42), cf. bg., slov., pol. pozar, şi jar. - Der. pojarnic, s. m. (înv., pompier), din rus. pozarnyj; pojernicie, s. f. (cazarmă de pompieri); pojarnifă, s, f. (alambic; Olt., jăratic; sunătoare, Hypericum perforatum); pojeri (var. pojări), vb. (înv., a aprinde). 6598 pojijie (-ii), s. f. Lucruri, catrafuse. Rut., rus. poziva „cîştig" (Cihac, II, 273). în Mold. Cf. pojivăi, vb. (a se folosi de), din rus. pbzivaUsja „a se folosi" (Tiktin), sec. XVII înv. 6599 pojiţă (-ţe), s. f. - Piele de oaie argăsită şi fără păr, pe care o poartă ciobanii iama, între obialâ şi opincă. Sl. (bg., sb.) zica ( > jiţă) cu pref. podii „pe sub". Este probabil dubletul lui pojghiţă, s. f. (membrană, pieliţă; strat subţire), pe care Scriban îl lega greşit de ceh. posvice „teacă". 6600 poker (-re), s. n. - Joc de cărţi. - Var. ortogr. pocher. Fr. poker, din engl. - Der. pocherist, s. m. (jucător de poker). 6601 pol (-li), s. m. - 1. (înv.) Jumătate, - 2. Monedă de aur de 20 de franci şi apoi de 20 lei. - 3. Douăzeci de lei. Sl. poli (Cihac, II, 274), invariabil cu prirrvll sens. Cel de al doilea se explică de obicei p.!., rus. poluimperial „napoleon" (Tiktin; Scriban), explicaţie care nu ia în seamă că napoleonul trebuia să valoreze zece franci. După Puşcariu, Dacor., I, 602, din Napoleon, prin intermediul ngr. eva (va)noXeovi; dar tot aşa se numeau şi ludovicii de aur. Mai probabil s-a numit aşa la început o monedă de aur diferită, cf. engl. half crown, rus. polîtcha , jumătate de monedă". - Der. polidor, s. m. (Arg., douăzeci de lei), formaţie glumeaţă în care pare prezentă ideea de „aur" (după ipoteza de nesusţinut a lui Pasca, Dacor., IX, 328, de la Polidor, fiul lui Priam, cf. Graur, BL, V, 224); polcă, s. f. (dans), din ceh. polka, pulka, parţial prin intermediul fr. polka; cf. polturac. 6602 poleac (-eci), s. m. - Polonez. Sl. poljakv._ cf. sb., cr., slov., rus. poljak. înv., 618 ALEXANDRU CIORĂNESCU modem polon, adj. (polonez) din lat. polonus, sec. XIV, şi polonez, s. m. - Der. polcă, s. f. (Mold., jachetă, pieptar), din pol. polka „poloneză", cf. rut. poljka „haină lungă" (Tiktin); polcuţă, s. f. (Mold., vestă); polecesc, adj. (înv., polon); poloşe (var. poluşe), s. f. (oaie de rasă polonă). - Cf. leah. 6603 polegniţă (—ţe), s. f. - Brumă; polei. - Var. polejniţă, poleghiţă, polighifă, poliviţă. Sb., cr. poledica (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Tiktin). în Trans. 6604 polei (-iese, — it), vb. - A auri, a acoperi cu un strat subţire de metal. Megl. puliăes, puliăiri. SI. polijati „a risipi" (Tiktin). Legătura cu gr. i|n>XXEfov printr-o var. ionică OTruXXiîiov (Diculescu, Elementele, 484), e improbabilă. Cf. lei. - Der. poleială, s. f. (aurire; lustru superficial; foiţă de metal, strălucire); poleitor, s. m. (cel care poleieşte); poleitură, s. f. (poleire; obiect poleit); polei, s. n. (strat subţire de gheaţă), cf. sl. polediti sţ „a se acoperi cu polei" şi polegniţă. 6605 polei (—i), s. m. - Busuiocul-cerbilor (Mentha pulegium). - Var. polai. Lat. pulegium, prin intermediul sl., cf., slov., ceh., pol., rus. polej (Cihac, II, 274; Tiktin), mag. polaj. 6606 poleşnic (-că), adj. (Olt.) întins. Sb. polezati „a se întinde" (Candrea). 6607 poli—. - Prefix care indică pluralitatea. Gr. noÂu-, prin intermediul fr. poly-, 6608 policandru (-re), s. n. - Candelabru. Mgr. TtoAwccvSriAov (Mumu 46), cf. candelă, rus. panikandilo. 6609 policar (-ri), s. m. - Degetul gros de la mînă. - Mr. pulicar. Lat. pollicăris (sec. XIX), cf. REW 6638. Părerea lui Philippide, II, 651, că acest cuvînt aparţine fondului tradiţional, este valabilă numai pentru mr. 6610 polieleu (-eie), s. n. - Nume special dat psalmilor 134 şi 135. - Var. polileu. Mgr. JtoXa)EXeoţ „foarte milostiv". 6611 polieleu (—eie), s. n. - Candelabru. Mgr. 7io)o)e?.aia;. 6612 poligni (—nesc, — it), vb. - A dărîma, a abate, a da jos, a face să cadă. Sl. polegnqti (Cihac, II, 274; Tiktin; Conev 71). 6613 polihroniu (-ii), s. n. - Formulă înv. de felicitare. Ngr. TtoXuxpwiov „mulţi ani (de viaţă)". Sec. XVIII, înv. 6614 polilog, (-gă), adj. - Guraliv, limbut, , Ngr. 7toXljXoyoţ (Gâldi, 232). sec. XVIII, înv. -Der. poliloghie (var. polologhie), s. f. (vorbărie, flecăreală, pălăvrăgeală), din ngr. TtoXuXoyHX. 6615 poliţă (-ţe), s. f. - 1. Consolă, placă. - 2. Raft, blidar. - 3. Stinghia inferioară a jugului. - 4. Cormană. - Mr., megl. pulifă. Sl. (sb., cr., pol.) polica, bg. policîi (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 274; Conev 62), cf. ngr. nakiiaCL, alb. police, mag. polcz. - Der. policioară, s. f. (blidar; cormană, apărătoare de urechi; Banat, jugastru). 6616 poliţă (-ţe), s. f. - 1. Cambie, trată; ordin de plată. - 2. Contract de asigurare. - Mr. poliţă, pulifă. It.polizza, prin intermediul ngr. ro&vraa (Gâldi 233; cf. REW 528). 6617 politje (—ii), s. f. - 1. Stat, republică. - 2. Oraş. - 3. Conductă. - Mr. pulitie „oraş". Mgr. TtoXixaa. Sec. XVII, înv. E dublet al lui poliţie, s. f., din it. polizia, fr. police, prin intermediul rus. policija. (Cihac, II, 274; Tiktin). Der. politic, adj., s. m., din fr. politique, şi mai înainte din ngr. noXirucţ; politică, s. f. (ideologie, doctrină; activitate), din ngr. JtoXituri (Mumu, 46; Gâldi 233); politicale, s. f. pl. (intrigi sau discuţii politice), din ngr. noXirac*; politicastru, s. m. (om fără orizont); politicesc, adj. (politic), înv.; politiceşte (var. politicamenie), adv. (din punct de , vedere politic); politician, s. m., din fr. politicieni politicianism, s. n. (orientare exclusivă şi abuzivă către politică); politicos, adj. (civilizat), din ngr. 7toXmxo: (Gâldi 234), cf. sp. politicon; nepoliticos, adj. (necivilizat); politevsi, vb. (a măguli, a ademeni), din ngr. jtoXiT£ix>H(xi (Tiktin), sec. XVIII, înv.; politefsi, vb. (înv., a fi în uz, a se folosi), dublet al cuvîntului anterior, politeţe, s. f., din fr. politesse; nepolitete (var. impolitefe), s. f. (lipsă de curtoazie); politr(i)uc, s. n. (comisar politic bolşevic), din rus. politruk. Der. de la poliţie: pioliţai, s. m. (copoi, poliţist), din germ. Polizei; poliţienesc, adj. (propriu poliţiei), prin intermediul unui adj. *poliţian, ca politician, gardian; poliţist, adj. (poliţienesc; s. m. agent de poliţie); poliţaimaistru, s. m. (înv., comandant, şef de poliţie), din germ. Polizeimeis-ter, cf. rus. policijmejster. 6618 politrică (-ci), s. f. - Varietate de muşchi (Polytrichum). - Var. politrichie. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 619 Probabil pornind de la numele ştiinţific al plantei sau cultism din gr. noXutpixov. 6619 poloboc (-oace), s. n. - 1. Butoi, bute. - 2. Nivel de apă. - Var. (Munt.) boloboc. Bg. polobok (Conev 64), cf. rus. polubocka Jumătate de butoi“ (Tiktin). 6620 polog (-oage), S. n. -1. Pală de iarbă; postată. - 2. Mănunchi de fin sau de grîu uscat căzut la pămînt înainte de a fi cules. - 3. (Pînză de) cort. - 4. Baldachin, draperie de pat. - Megl. pălog. Sl. pologu „depozit" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 275; Conev 61 şi 72), de la poloziti „a aşeza", cf. bg., sb. polog, „cuib", rus. polog „draperie de pat" şi dîrlog, potlog, răzlog, zălog. - Der. (îm)pologi, vb. (a cosi finul; a semăna; refl., a se răsuci, a se îndoi); pologar, s. m. (cosaş); polojenie, s. f. (glumă, anecdotă), din sl.polozenije „aşezare". 6621 polomeac (-ece), s. n. - Butoi, poloboc. -Var. polomeacă, polomiţă, poloveac. Sb. polovnjăk (Candrea). în Olt. 6622 polonic (—ce), s. n. - Linguroi. Sl. poloniku „uriaş", cf. pol. pafonik, bg. polovnik „linguroi" (Cihac, II, 275; Conev 64). 6623 polturac (-ci), s. m. - Monedă înv., care valora jumătate de gros în 1700. Pol. poltorak (Scriban). 6624 polunoşniţă (-ţe), s. f. - Utrenie. - Var. polonoţ(t)nifă, poluloş(t)nifă. Sl. polunostînica „miezul nopţii" (Cihac, II, 274). 6625 polză, s. f. - Folos, cîştig. Sl. poliza (Tiktin). Sec. XVII, înv., ca şi der. polzui, vb. (a cîştiga), din sl. polizevati; polzuinţă, s. f. (folos). 6626 pom (—mi), s. m. - 1. Arbore fructifer. - 2. Brad de Crăciun. - 3. Creangă care la înmormîn-tările tradiţionale reprezintă arborele-vieţii şi trecerea pe lumea cealaltă. - Mr., megl. pom. Lat. pomus (Puşcariu 1349; Candrea-Dens., 1419; REW 6645), cf. poamă. - Der. pomet (var. pomăt, mr. pomet), s. n. (cantitate de fructe; livadă), care poate reprezenta direct lat. pometum (Puşcariu 1350; Candrea-Dens., 1420; REW 6642), cf. it. pometo; împomat, adj. (plantat); pomuşel, s. m. (muşchi, Bryum argenteum); pomărit, s. n. (arboricultură). Der. neol. pomicul-tor, s. m., din fr. pomiculteur; pomicultură, s. f. (arboricultură); pomolog, s. m. (arboricultor); po-mologie, s. f. (arboricultură). 6627 pomadă (-de), s. f. - Pomadă, unguent. - Mr. pomadă. Fr. pommade, it. pomada ( > mr.), cf. ngr. TtonotSa, bg. pomada. - Der. pomăda (var. pomă-diti), vb. (a unge). 6628 pomană (-meni), s. f. - l. (înv.) Memorie, amintire, comemorare. - 2. Mîncare oferită în memoria unui mort, după înmormîntare şi după slujba de pomenire. - 3. Pîine împletită sau colac care se dă la înmormîntări. - 4. Colivă de înmormîntare care serveşte ca suport pentru pomul de înmormîntare. - 5. Obiect dăruit pentru iertarea păcatelor unui mort. - 6. Milostenie, binefacere. - 7. Chilipir, pleaşcă. - înv. pomeară. Mr. pumean, megl. pumeană. Sl. pomenii „memorie" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 275; cf. Schneeweiss, REB, 1, 166), cf. bg., sb, pomen „memorie". Bg., sb., cr., rut. pomana „milostenie, binefacere" provine din rom. (Miklosich, Wander., 118; Bemeker, II, 49: Capidan, Raporturile, 193). Der. pomină (var. înv. pomena), s. f. (memorie, faimă, zgomot), probabil din bg. pomjen (Scriban; după Tiktin şi Cihac; deverbal de la pomeni)-, pomelnic, s. n. (listă cu numele morţilor; numele morţilor pomenite de preot în timpul slujbei de pomenire; litanie, înşiruire, poliloghie), din sl. pomenîniku, bg. pomenik cu l expresiv; pomeni, vb. (a aminti, a comemora; a menţiona, a pronunţa; a cita; a-şi aminti; a-şi deprinde auzul; a apuca o epocă trecută, a ţine minte, a avea în minte; refl., a se păstra, a se şti, a avea memorie; refl., a avea cunoştinţă, a fi de la sine înţeles, a şti de cînd lumea; refl., a se lovi de, a da de, a surveni; refl., Trans. şi Olt., a se trezi), din sl. pominati, pomlneti (Miklosich, Lexicon, 621; Conev 111); pomeneală, s. f. (amintire; menţionare; urmă, trăsătură); pomeneată (var. pomeneală. pom(i)nete), s. f. (bucată de pînză cu o lumînare şi o monedă, care se dă de pomană la înmormîntări; colac de pomană), probabil din sl. pamţtî „amintire" (Tiktin); pomenitor, s. f. (persoană care pomeneşte), sec. XVI, înv.; ne(mai)-pomenit, adj. (fără asemănare, nemaiauzit); pomi-noc, s. n. (înv., dar, danie), din sl. pominiku „înmormîntare"; pomanagiu, s. m. (chilipirgiu, pleşcar); pomanagioaică s. f. (chilipirgioaică); pomănui, vb. (a da de pomană); pomonoci, vb. (înv., a dedica). 6629 pomăzui (-uesc, —it), vb. - 1. A unge. - 2. A consacra, a unge. Sl. pomazati (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 88), cf. maslu. - Der. pomazanic, adj. (înv., 620 ALEXANDRU CIORĂNESCU închinat), din sl. pomazanikîi; pomazanie, s. f. (consacrare), din sl. pomazanije; pomăzuitură, s. f. (înv., pămătuf de bumbac pentru uns). 6630 pomeselnic (-ce), s. n. - 1. (înv.) Pînză, ştergar. - 2. (Trans.) Broboadă specifică unor anumite regiuni. - Var. pomiselnic, polmesenic. Origine necunoscută. Legătura cu pol. polmi-esiecznik „semilună" (Scriban) pare îndoielnică. 6631 pomojnic (—ci), s. m. - Ajutor de subprefect. Sl. pomostîniku, rus. pomoscnik (Miklosich, Slaw. Elem., 37). , 6632 pomost (-turi), s. n. - 1. Ridicătură de pămînt, rambleu. - 2. Domeniu, proprietate agricolă. Sl. pomostu „podea" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 276; Conev 80), din mostu „platformă", cf. rus. pomost „podea". - Der. po-moşteală, s. f. (terasament); pomosti (var. porneşti), vb. (a egala solul, a nivela), din sb. pomostiti; pomostină (var. pomoştină), s. f. (pardoseală; Mold., platforma unui vehicul). 6633 pompă (-pe), s. f. - 1. Lux, fast. - 2. Cişmea. Fr. pompe şi cu primul sens, din lat. pompa (sec. XVIII). - Der. pompier, s. m. (tulumbaş), din fr. pompier; pompos, adj., din fr. pompeux. 6634 ponc (-oancă), adj. - 1. (Banat) Pieziş, cruciş. - 2. (Olt.) Ţicnit, zăpăcit. - Var. Mold. ponei. Origine îndoielnică. Pare un der. din sl. pşti, pinq, „a încrucişa", în forma *ponca, cf. sponcă, din siipşti (Cihac, II, 268). Legătura cu mag. ponk „colină" (Drăganu, Dacor., III, 722) este incertă. - Der. poancă, s. f. (înclinaţie/ poziţie oblică; Banat., ghiont); ponciş, adv. (cruciş); (îm)poncişa, vb. (a străbate; a încrucişa); împonci, vb. refl. (a certa, a se lupta). 6635 ponei (-uri), s. n. - Băutură, punci. Fr. (engl.) punch. 6636 poneavă (-evi), s. f. - (Banat) Preş, Sb. ponjava (Candrea). - Der. ponivos (var. ponevos), adj. (miop; greoi), probabil de la ideea „care are un văl pe ochi" (după Cihac, II, 276, din sl. poniknqti „a-şi pierde vederea"). 6637 ponoavă (-ve), s. f. - (Banat, Olt.) Recoltă. -Var. ponov. Sb. ponova „înnoire" (Candrea). 6638 ponor (—oare), s. n. - Stîncă ascuţită; văgăună, groapă, rîpă. Sl. ponoru „Ioc unde un rîu se pierde sub pămînt" (Cihac, II, 276; Conev 39). - Der.ponorî, vb. (a se prăbuşi, a se surpa); ponoritură, s. f. (surpătură); ponoros, adj. (plin de povîmişuri). 6639 ponos (-suri), s. n. - Infamie, discreditare, reputaţie proastă, notă rea. SI .ponosii (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 276; Conev 101) cf. slov., ceh., rus. ponos. -Der. ponosi, vb. (a defăima, a discredita; a (se) uza, a (se) degrada), din sl. ponosiţi; ultimul sens, propriu în Mold., există şi în sl.; pohoslu, s. n. (înv. Mold., dojană), prin intermediul mag. pa-naszol (Gâldi, Dict., 95); ponoslui, vb. (a mustra; înv., a defăima), din mag. panăszlani; donosi, vb. (a pîrî; a defăima), din sl. donositi (Cihac, II, 99); donosenie, s. f. (înv., pîră). 6640 pont (-turi), s. n. - 1. (înv.) Paragraf, articol, capitol. - 2. Moment oportun, punct fix. - 3. Aluzie personală, insinuare. - 4. (Arg.) Loc de unde se poate fura ceva. Lat. punctum, phn intermediul mag .pont (sec. XVII). - Der. ponta, vb. (a miza la jocuri), din fr. ponter; pontator, s. m. (pontagiu, pontaş); pontui, vb. refl. (Mold., a se ciorovăi); pontoarcă, s. f. (Arg., cheie), pare formaţie glumeaţă din pont şi întoarce „a se răsuci"; împontori, vb. (Bucov., a jigni). 6641 pop (-pi), s. m. - 1. Grămadă de ştiuleţi de porumb puşi la uscat. - 2. Stîlp de lemn în pridvorul caselor ţărăneşti. - 3. Axă a vîrtelniţei. - 4. Proptea, reazem. Creaţie expresivă, cf. pup, dop, păp(uşe); ca în cazul acesta din urmă, pare să indice un obiect relativ nedefinit prin contururile sale sau o marionetă. Raportul cu popă „preot" (Tiktin; Candrea; Scriban) este dubioasă. - Der. din gr. ■unonou; „înzestrat cu picioare" (Diculescu, Elementele, 469) e improbabilă. Der. popic (Mold. popică), s. n. (bucată mică de lemn cu diferite întrebuinţări; pop de vioară), cu suf. dim. -ic, (după Conev 60, din bg. pop); popicar, s. m. (jucător de popice); popicărie, s. f. (pistă de popice); popiei, s. n. (Olt., axul vîrtelniţei); popou, s. n. (şezut, fund), cuvînt folosit de copii; poponeţe (var. poponeţ), s. m. (şezut; hopa-mitică; marionetă, om de paie; sperietoare; lămpiţă; volbură, Convolvulus arvensis; şobolan de cîmp, Mus silvaticus), a căror idee comună este cea de „marionetă şezînd pe fund" (numele volburei vine din sb. poponac, care nu poate explica celelalte sensuri din rorri.,1 cf. Cihac, II, 278; după Conev 56, din bg. papunec)', popondoc, s. m. (parmac); popîndoc, s. m. (şobolan de cîmp; Mold., copil, puşti); popîndău (var. popînzoi, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 621 popînzac), s. m. (şobolan de cîmp; sperietoare); popîndac, s. n. (Mold., plavie, muşuroi la suprafaţa apei în terenurile mlăştinoase); popi, s. m. pl. (Mold., taftur), cf. pofi; popenchi (var. popinci), s. m. (ciupercă comestibilă, Coprinus atramen-tarius, Coprinus comatus, Pholiota mutabilis, Pluteus cervinus, Armillaria mellea), pe care Candrea îl lega de sb. popic „ciupercă" şi Scriban de rut. podpenka; popoja, vb. refl. (a se cocoţa), cf. coco)a; împopoţ(on)a, vb. refl. (a se găti), pe care Capidan, Dacor., II, 626, îl lega de pupă(za), pornind de la o formă primitivă împupăza, cf. DAR; popîc, inteij. (exprimă ideea unei apariţii neaşteptate). 6642 popă (—pi), s. m. - 1. Preot. - 2. Rigă, la jocurile de cărţi. - 3. Popicul mare. - 4. (Trans.) Snop care desăvîrşeşte stogul. - 5. (Bucov.) Post. - Megl. popă. SI. popii (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, '277), din mgr. nânaq, cf. bg., sb., cr., slov., ceh., pol. pop. - Der. popă, s. f. (înv., călugăr); popesc, adj. (sacerdotal); popeşte, adv. (preoţeşte); popi, vb. (a se face preot, a intra în biserică, a se hirotonisi); popiei, s. m. (Olt., preot tînăr); popie, s. f. (preoţie); popime s. f. (preoţime); popîrfac, s. m. (popoiac; par; stîrpitură); popoiac, s. m. (preot tînăr); protopop, s. m. (protoiereu) din mgr npcoroTtcuifi;, în parte prin intermediul sl. protopopii; protopopeasă s. f. (nevastă de protopop); protopopie, s. f. (protoierie); răspopi, vb. (a părăsi preoţia), cf. sb. răspopiţi; răspopă, s. m. (preot dat afară din sau care a abandonat preoţia). 6643 popas (-Suri), s. n. - 1. Oprire, odihnă. - 2. Pauză în procesiunile mortuare. Sl. popasu „păşune" (Miklosich, Slaw., Elem., 38; Cihac, II, 150; Conev 68), cf. pol., sb. popas „oprire pentru a hrăni turma". - Der. poposi, vb. (a opri pentru odihnă, a face popas), în loc de *popăsi, datorat labialei precedente, cf. zăbovi. 6644 popaz (-aji), s. m. - Plantă (Sabadilla officinalis). Origine necunoscută. Der. din tc. papaz „popă" (Scriban) nu este explicată îndeajuns. Este plantă exotică şi numele ei nu este popular. 6645 popîlni (-nesc, -nit), vb, - A umple pînă la refuz. Sl. popliiniti, bg. popălnjam (Candrea; Graur, BL, VI, 168). în Olt. şi Trans. 6646 popivnic (—ci), s. m. - Pipăruş (Asarum europaeum). - Var. pochivnic, popilnic. Probabil din sb. kopitnik „pipăruş" (Candrea), apropiat de rădăcina expresivă pop. 6647 popor (-oare), s. n. - 1. Popor, naţie. - 2. Norod, plebe. - 3. Parohie, enoriaşi. - 4. Mulţime, gloată. Lat. populus (Puşcariu, ZRPh., XXVI, 741; REW 6654), cf. it. popolo, prov., cat. poble, fr. peuple, port. povo. Caracterul de cuvînt moştenit din rom. nu este sigur. Apare din sec. XVII, şi pare cultism, cel puţin cu primele două sensuri; oricum, a fost întărit prin- contactul cu it. şi fr. (sec. XIX). Der. poporan, s. m. (enoriaş), din lat. popidănus, cf. it. popolano „enoriaş" (după Tiktin, rom. ar fi împrumutat din it.), pare cuvînt moştenit (cf. într-un doc. mold. din 1631 poporenii ce-au fost la acea biserică)', poporan, adj. (popular); poporime, s. f. (popor; gloată); (im)popora, vb. (a popula); popida, vb. (a umple cu oameni), din lat. populare, sec. XIX; popular, adj. (popular), din fr. populaire; impopular, adj. (nepopular); popularitate, s. f.; impopularitate, s. f.; populariza, vb.; popularizator, s. m.; populaţi(un)e, s. f., toate din fr. 6648 popri (—resc, -it), vb. - 1. A reţine, a opri. - 2. A interzice. - 3. A confisca, a sechestra. - 4. (Mold.) A sprijini, a propti, a rezema. - Var. propri. Sl. popreti (Cihac, II, 229), cf. opri. - Der. popreală (var. prop(r)eală), s. f. (oprire; detenţie, arest; prohibiţie); popritoare (var. propritoare), s. f. (pană, piedică; proptea, reazem); poprişte (var. păprişte), s. f. (stadiu, măsură de distanţă), din sl. poprişte „drum", sec. XVII, înv. 6649 por (-ri), s. m. - 1. Praz (Allium porrum). - 2. Usturoi sălbatic (Allium scordoprasum, Allium ascalonicum). - Var. pur. Lat. porrus (Puşcariu 1352; REW 6670). Uz popular, se foloseşte în Dîmboviţa şi este în mod sigur cuvînt moştenit. 6650 porav (—vă), adj. - (Trans.) Violent, acerb. -Var. purav. Sl. porivu (< pora „violenţă", cu schimb de terminaţie (Miklosich, Lexicon, 628; Cihac, II, 299). Cf. poară, poroinic. 6651 porc (—ci), s. m. - Rîmător, rîtan. - Mr. porcu, megl., istr. porc. Lat. porcus (Puşcariu 1353; Candrea-Dens., 1426; REW 6666), cf. vegl.puark, it., port.porco, prov., fr., cat. porc, sp. puerco. - Der. poarcă (mr., megl. poarcă, istr. porke), s. f. (rar, scroafă; Olt., cep de butoi; joc de copii), din lat. porca (Puşcariu 1346; REW 6656), cf. it., prov., cat., 622 ALEXANDRU CIORĂNESCU port. porca, sp. paerca; porcari, s. m. (porc; Mold., grămadă de paie; ciupercă comestibilă, Hydnum imbricatum; persoană murdară şi neglijentă); porcar (var. purcar, mr., megl. purcar), s. m. (păzitor de porci), ar putea proveni direct din lat. porcărius (Puşcariu 1354; Candrea-Dens., 1428; REW 6659), cf. it. porcaio, prov. porquier, fr. porcher, cat. porquer, sp. porquero, port. porqueiro); porcăraş, s. m. (purcărel; ploier, Charadrius pluvialis; pasăre, Calidris arenaria); porcărie, s. f. (turmă de porci; murdărie, mîrşăvie, lucru prost); porcesc, adj. (de porc); porceşle, adv. (ca porcii); porci, vb. (a insulta, a porcăi; Mold., a mînca grăsime sau came în zi de post), pentru ultimul sens cf. spurca; porcie, s. f. (rar, porcărie); porcime (var. porcărime), s. f. (turmă de porci); porcină, s. f. (Mold., came de porc), probabil reprezentant al lat. porcina (Candrea-Dens., 1430); porcos, adj. (murdar; trivial, imoral); porcuşor (var. porcan, porcaş, porcoi(aş), por-cul(le)ţ), s. m. (guvid, Gobio fluviatilis; ploier de munte, Charadrius morinellus); porşor (Trans., var. Banat părşor), s. n. (grămadă, morman), în loc de porcşor (după Conev 51, din bg. părşor, care trebuie să provină din rom.); porcăreaţă, (mr. purcăreadză), s. f. (cocină), poate direct din lat. porcaricius (Puşcariu 1355; REW 6658), cf. it. porchereccia. Cf. purcel, porcoi. ‘ 6652 porcină (—ne), s. f. - Iarbă-grasă (Portulaca oleracea). - Var. porcin. Mag. porcsin (Tiktin; Cihac, II, 521). ,. 6653 porcoi (—Oaie), s. n. - 1. Muşuroit, grămadă de pămînt cu care se acoperă baza plantelor cultivate. - 2. Grămadă, morman. - Var .purcoi. Lat. porca „muşuroire", care pare să fi fost cuvînt diferit de la porca „scroafă", cf. it. porca „brazdă", sp. aporcar; cu suf. augmentativ -oi. Nu există dovadă documentară a folosirii cuvîntului primitiv fără suf.; totuşi, este posibil ca rus. porka „vas de lemn" (origine necunoscută după Vasmer, II, 407), să provină din rom. 6654 poreclă, (-Ie), s. f. - Supranume. - Var..pori-clă, polecră. Sl. (sb., cr.) poreklo (Miklosich,vŞlaw. Elem., 38; Cihac, II, 278; Iordan, Dift. 97). - Der. porecli (var. porocli), vb. (a supranumi). 6655 porfiră (-re), s. f. - 1. (înv.) Purpură. - 2. Rocă vulcanică dură. Mgr. Jioptpupcx, în parte prin intermediul sl. porufira; cu al doilea sens, prin fr. porphyre. Este dubletul, lui profir (var. profiriu), adj. (roşu-deschis, se zice despre vinuri), din ngr. 7tpo■ 6689 post (—turi), s. n. - Funcţie, slujbă. pr. păr/e, în sens militar prin intermediul rus. post. Este'dubletul lui poştă, s. f. (haltă pentru a schimba caii de voiaj; călătorie cu diligenţa; casă ! pentru odihna călătorilor şi schimbul cailor şi al diligenţei; distanţa de la o staţie la alta, care se socotea cam la zece km; diligenţă, poştalion; instituţie pentru distribuirea corespondenţei; poştaş; Mold., alică; distracţie constînd în a pune o hîrtie aprinsă între degetele de la picioare ale unei persoane adormite), cuvînt care ar fi putut proveni din fr. poşte sau din it. posta, prin intermediul rus. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 625 pocta (Cihac, II, 281; Sanzewitsch 207; Tiktin), din mag. posta (Gâldi, Dict., 152), sau mai probabil din ngr. 7toara, cf. sb., cr. ceh. posta, pol. poczta. Der. poştal, adj., din ir. postai; poştalion, s. m., din fr. postillon, cf. rus. poctalion; poştalion,,s. n. (diligenţă); poştar (var. poştaş), s. m. (factor poştal); post-restant, s. n., din fr. poste-restante. 6690 postată (—te), s. f. - 1. Polog. - 2. Porţiune de teren. SI. postaţi „parte“ (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 280; Conev 72). 6691 postav (-vuri), s. n' - Dimie. 'Sl. postavii „bara pe care se aşază urzeala" (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 280; Conev 81), cf. sb., cr., ceh. postav „dimie", pol. postaw „dimie". - Der. postăvar, s. m. (fabricant sau negustor de postav); postăvărie, s. f. (fabrică, atelier de postavuri; magazin de postavuri); postă-vior, s. n. (Olt., postav subţire). 6692 postavă (-ve), s. f. - 1. Albie, covată. - 2. Beci, - Melg. pustav. Sl. podiistava „depozit" (Cihac, II, 280; Conev 61), cf. bg. postav, sb., cr. postava. Este dubletul lui posteucă, s. f. (proptea care ridică osia carului în timpul ungerii), din sl. podstavka (Tiktin). 6693 postelnic (—Ci), s. m. - Boier mare în vechea organizare. Era şeful! canci'ariei de afaceri ex-' teme, semna corespondenţa cu trimişii şi agenţii din Constantinopol, organiza audienţele, era şeful interpreţilor şi în Mpld. era pîrcălab de Iaşi; căpetenia lipcanilor şi a călăraşilor, asimilat la gradul de general de Regulamentul Organic. Sl. posteliniku „cubicular" (Miklosich, Lexicon, 638; Cihac, II, 28), de la postelja „pat“, cf. ngr. JtoaxeXvuoq (Meyer, Neugr. St., II, 77). - Der. postelniceasă, s. f. (soţie de postelnic)', postelnicel, s. m. (slujbaş la curte sub comanda postelnicului; din sec. XVIII, desfiinţat); postelnicie, s. f. (funcţia de postelnic). 6694 postoroancă (-ce), s. f. - Bară de fier care leagă osia carului de hulubă. Rut. postoronok „latură" (Tiktin). în Mold. 6695 postrjg (-guri), s. n. - 1. Ceremonia călugăririi. - 2. Mănăstire. - 3. Rang. Sl. postrigii „foarfecă" (Tiktin). - Der. postri-gaş, s. m. (călugăr). Cuvinte înv. 6696 pot (—turi), s. n. - Sumă, miză care se pontează la un joc de cărţi. Fr. pot „vas, oală". 6697 potaie (-tăi), s. f. - 1. Cotarlă, javră, jigodie. - 2. Haită de lupi. - 3. Căţel. Origine necunoscută. Soluţiile propuse sînt insuficiente: din sl. testi, tekq „a fugi", cu pref. po-(Cihac, II, 281); expresiv, cf. mayen. poutaud „broască" (Şeineanu, Chien, 326); dintr-o rădăcină pot-, necunoscută, cu suf. -uie (Pascu, Suf., 200); din sb. potaja „ascunzătoare" (Scriban). 6698 potanţă (-ţe), s. f. - (Trans.) Poznă, năzbîtie. Probabil deformare a lui boanţă. 6699 potaş, s. m. - Potasă, carbonat de potasiu. Germ. Pottasche. înv., introdus în sec. XVIII, cînd se exportau mari cantităţi în Anglia şi Olanda, sub formă de cenuşă de stejar. Este dubletul lui potasă, s. f., din fr. potasse şi al lui potasiu, s. m., din fr. potassium. 6700 potcă (-ci), s. f. - 1. Atac, durere subită care, după imaginaţia populară, este provocată de deochi. - 2. Supărare, necaz, ceartă. - 3. Plantă, Chenopodium murale. - 4. Momîie, pocitanie. - 5. (Trans.) Băţ, par. Sl. potuka „luptă" (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 269; Conev 93), cf. pol. potka „pagubă". - Der. potcaş, s. m. (viclean, greoi; certăreţ, arţăgos); poci (var. înv. potci), vb. (a suci, a îndoi; a deforma; a desfigura, a sluţi), cuvînt pe care Iordan, BF, VII, 372, îl consideră anterior lui potcă; poci (var. impocia), vb. (Trans., a pune pari; Bucov., a lega via pe araci); pocie, s. f. (Olt., arac); pocind, s. m. (Trans., par); pociumb, s. m. (băţ, arac), puţin folosit în Munt., probabil rezultat dintr-o contaminare cu carîmb; pociumpos, adj. (grosolan); pocitanie, s. f. (baubau, stîrpitură); pocitor, s. m. (fantomă, duh rău); pocitoare, s. f. (arătare); pocitură, s. f. (durere bruscă, atac; monstru, arătare; duh rău; Trans., ţăruş); poceală, s. f. (atac, paralizie, atribuită duhurilor rele numite Sfinte). 6701 potcap (-puri), s. n. - Un fel de pălărie cilindrică a preoţilor ortodocşi. - Var. potcapiu, potcapoc, potcapic. Sl. podiikapu (Cihac, II, 281; Conev 84), var. prin intermediul rus. podkapok. - Der. potcapier, s. m. (producător şi vînzător de potcapuri). 6702 potcoavă (-ve), s. f. - 1. Piesă de fier în formă de semicerc. - 2. (Arg.) Portmoneu. Sl. podiikovu (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 78; Conev 73), cf. bg., sb., ceh. podkova, mag. patko, alb. potkua. - Der. potcovi, vb. (a bate, a fixa potcoave; a păcăli, a înşela); potcovar, s. m. (producător de potcoave, mareşal); pot- 626 ALEXANDRU CIORĂNESCU covărie, s. f. (atelier, meserie de potcovar); pot-coveală, s. f. (acţiunea de a potcovi). 6703 potecă (-ci), s. f. - Cărare, drum îngust. - Var. Mold. potică, Banat poteacă. Bg. pătek (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 281; Pascu, Arch. Rom., IX, 303), din sl. testi, „a alerga", cf. slov. potek „curs, mişcare". - Der. potecuţă, s. f. (diminutiv al lui potecă); potecaş, s. m. (grănicer, corp organizat în Munt. în 1834). 6704 poteră (—re), s. f. - Patrulă, rond, grup de urmăritori ai unui evadat. Sl. potera „persecuţie" (Miklosich, Lexicon, 648; Cihac, II, 281), cf. bg. poter, sb. potjera, slov. potir, megl. putires „a prinde". - Der. poter aş, s. m. (poliţai, ipistat). 6705 potgalţ (-ţuri), s. n. - Guler. Rus. podgalstusnik, din germ. Halstuch „cravată" (Cihac, II, 281; Sanzewitsch 207),- cf. galstuc. Sec. XIX, înv. 6706 potică (—ci), s. f. (Trans.) Farmacie. - Var. apotecă. Germ. Apotheke; cf. sp. botica. - Der. poticăraş (var. potecăraş, apotecar), s. m. (farmacist). 6707 poticală (-ăli), s. f. - Obstacol, piedică, neajuns. SI. potykalo. Sec. XVII, înv. - Der. poticăli, vb. (a abate; a înşela, a păcăli). Cf. poticni, potricală. 6708 poticni (—nesc, — it), vb. A se împiedica, a se ciocni de ceva, a călca prost. Sl. potîiknqti „a împinge" (Miklosich, Slaw., Elem., 38; Cihac, II, 269), cf. rus. potknuti „a se încurca". - Der. poticneală, s. f. (împiedicare, pas greşit). Cf. zăticni, poticală. 6709 potilat (—ate), s. n. (Trans.) Voal, pînză subţire. Mag. potyolat (Tiktin). 6710 potîng (—guri), s. n. - Legătură, împletitură de nuiele sau de fire vegetale. Sl. potţgu, din potţgati „a trage" (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Miklosich, Lexicon, 634; Cihac, II, 282; Cancel 25; Conev 70), cf. sb., cr., slov. poteg „vargă", mag. poting „legătură". Este dubletul lui petoacă (var. peteucă, peteică), s. f. (legătură de fire vegetale; zăvor; butonieră), dintr-o formă sl. nenazalizată, ca cea sb. - Der. potîngos, adj. (Mold., grosolan, noduros); potînji, vb. (Trans., a coase prost); potînjiţă, s. f. (Trans., gaură Ia opinci pentru nojiţe), contaminat cu (no)jiţă. - 6711 potir (-re), s. n. - Caliciu. - Mr. put ir. Mgr. ncmpiov în parte prin intermediul sl. potiri (Cihac, II, 690; Mumu 47), cf. alb., bg., rus. potir, sb., cr. put ir. 6712 potîrniche (-chi), s. f. - Pitpalac (Perdix cinerea). - Var. Mold. pătumiche. Mr. pituniic 'le, pitrunicl'e. Lat. *coturnicula, dim. al lui coturnix „prepeliţă" (Puşcariu 1364; Candrea-Dens., 1434; Schuchardt,, ZRPh., XL, 326). Fonetismul nu este normal. Rezultatul co- > po- a fost interpretat diferit; cu o pronunţare a lui *quotumix (Densusianu, Hlr., 112; cf. contra Meyer-Liibke, Lit-eraturblatt, XXII, 301); cu rezultatul unei contaminări cu *pemicula, de la pernix (Candrea-Dens., 1434), sau cu perdix > *perdricula (Candrea, £lements, 39; Candrea); ca influenţă a sl. (Roh\h„ Differenzierung, 64). Mr. pare să indice că schimbarea este anterioară rom., cf. paralelismul colombus-palumbus. 6713 potlog (—oage), s. n. -1. Petic| bucată de piele sau de talpă pentru cîrpit. - 2. Bucată de piele în general. - Var. plotog, plotoagă, potloagă. -Megl. pudlog. , , Sl. podulogu (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Miklosich, Lexicon, 599; Cihac, II, 281; Conev 85), cf. bg., sb., cr. podlog. - Der. potlogar, s. m. (Trans. cîrpaci, golan, borfaş, şarlatan; şmecher, hoţ), pentru al cărui semantism cf. papugiu, încălţa, potcovi; potlogări, ,vb. (a pungăşi); potlogărie, s. f. (pungăşie); potlogăresc, adj. (de potlogar); potlogărit, s. n. (hoţie). 6714 potmol (-Iuri), s. n. - Noroi, tină, clisă. -Var. podmol. • Bg., slov. podmol „loc spălat de ape“ (Tiktin). Este dubletul lui podmol (var. posmol, pomnol, postomol), s. n. (dună; grind de nisip), în Trans. - Der. (îm)potmoli, vb. (a se opri, a se mocirli). 6715 poţoc (—ci), s. m. - (Trans.) Şobolan. Mag. păczak (Candrea). 6716 potoli (—Iese, — it), vb. - 1. A calma, a tempera, a linişti. - 2. A stinge, a reduce. - 3. A stăvili, a domoli, a încetini. - 4. (Refl.) A se stăpîni, a se reţine. Sl. potuliti „a pune de acord, a împăca" din toliti „a se potoli" (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 426). - Der. potoleală, s. f. (liniştire, calm); potolitor, adj. (liniştitor, calmant); nepotolit, adj. (neliniştit). 1 ' 6717 potop (—puri), s. n. - Diluviu. - Var. pl. potoape. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 627 Sl. potopii (Miklosich, Slaw., Elem., 38; Cihac, II, 414; Conev 38), cf. sb. potop. - Der. polopenie, s. f. (diluviu, inundaţie; dezastru, calamitate); potopi, vb. (a inunda, a îneca; a nimici, a distruge, a anihila), cf. sl. potapiti, potopiti; potopitor, adj. (distrugător, nimicitor). 67X8 potor (— ri), s. m. - Monedă veche de cupru. SI. poluvutora „unu şi jumătate" (Miklosich, Slaw. Elem., 37; Cihac, II, 282; Tiktin), cf. pol. poltorak, slov. poltora. - Der. potoroancă, s. f. (Trans., monedă divizionară de cupru); potronic, s. m. (monedă de argint de 6 aspri; monedă de cupru, a douăsprezecea parte dintr-un leu), probabil dintr-un sl. *poltoroniku (Tiktin); potură, s. f. (Olt., monedă de cupru; Olt., oală). Cf. polturac. 6719 potou (—uri), s. n. - Ţintă, punct final al unei curse. Fr. poteau. 6720 potrebi (-besc, -it), vb. - l. A distruge, a anihila. - 2. A se cumineca. Sl. potrebiti (Tiktin). Sec. XVI-XVII, înv. ca şi der. nepotrebnic, adj. (inutil). 6721 potricală (-ăli), s. f. - Priboi, sulă. SI. protykati „a găuri" (Cihac, II, 282; Tiktin), cf. slov. pretikalo, rus. protykalo. - Der. potricăli, vb. (a găuri). 6722 potrivă, s. f. - Seamăn, pereche. - De o potrivă, Ia fel, - împotrivă (< în potrivă), contra. -Dimpotrivă ( < din potriva), din partea opusă. -Var. înv. protivă. Sl. protivu „contra" (Cihac, II, 297). - Der. potrivi, vb. (înv., a confrunta, a compara; a proporţiona, a egala; a adapta, a fasona, a regla; a pune în ordine, a compune; a da gust, a doza; a alătura, a împerechea; refl., a conveni, a coincide; refl., a-i veni bine; refl., a ajunge din urmă, a dori egalitate; refl., a da importanţă); potriveală, s. f. (asemănare; coincidenţă, conformitate); ne-potriveală (var. nepotrivire), s. f. (diferenţă, nepotrivire, dezacord); potrivit, adj. (corespunzător; conform; oportun; mijlociu); nepotrivit, adj. (inoportun, inadecvat, nelalocul său); potrivnic (var. protivnic), adj. (înv., egal, asemănător; rival, adversar, opus), din sl. protiviniku „opus"; protivnie, s. f. (înv., opoziţie, duşmănie); împotrivi, vb. (a se opune; refl. a se înfrunta, a rezista), cf. sl. potritivi, protiviti „a rezista"; împotriveală, s. f. (rezistenţă); împotrivitor, adj. (care se opune). 6723 potroacă (-ce), s. f. - 1. Ciorbă acră cu măruntaie de pasăre. - 2. Acru, sărat, exagerat de picant. - 3. Albăstriţă (Erythrea centaurum). - 4. Veninariţă (Gratiola officinalis). - Var. Mold. potroc. Rus. potroch „ciorbă de burtă" (Cihac, II, 282). - Der. potrocea (var. potrocuţă), s. f. (albăstriţă). 6724 potromoci (-cesc, —it), vb. A ascunde, a masca, a muşamaliza. Creaţie expresivă, cf. cocoloşi, îngălmăci, mo-gorogi. 6725 poturi, s. m. pl. - Pantaloni orientali de postav alb cu fireturi. - Mr. puţuri, megl. potur. Tc. potur (Şeineanu, II, 288; Loebel 77; Lokotsch 1678), cf. bg. potura (Conev 83), sb. potur. 6726 poucenie (-ii), s. f. - 1. învăţătură. - 2. Predică. - 3. Document. - Var. paucenie, pău-cenie. Sl. poucenije (Tiktin). Sec. XVII, înv. Cf. ucenic. 6727 povară (—veri), s. f. - 1. încărcătură, greutate. - 2. Obligaţie, datorie supărătoare. - 3. (înv.) Cantitate de zece mii de monede de aur. Sl. tovaru „încărcătură" (Cihac, II, 283; Tiktin; Conev 70), probabil contaminat cu sl. poduvora „targă" (Candrea; Scriban), cf. sb., cr. tovar „povară", rus. tovari „marfă" şi tovarăş. - Der. povăraş, adj. (de povară); împovăra, vb. (a încărca; a îngreuna); împovărător, adj. (copleşitor). 6728 povarnă (-verne), s. f. - Alambic, Ioc unde se distilează alcoolul. Sl. povarinja „bucătărie" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 283). - Der. povarnagiu, s. m. (proprietar al unui alambic). 6729 povaţă (-veţe), s. f. - 1. (înv.) Călăuzitor, persoană care conduce. - 2. (înv.) Acţiunea de a îndruma. - 3. Sfat, îndemn, orientare. Sl., cf. pol. powodca „călăuză", rus. povodec „călăuză", bg. povodica, din sl. povesti, povedq „a conduce" (Miklosich, Slaw., Elem., 36; Cihac, II, 284; Weigand, BA, III, 109). Pentru fonetism (povaţă), cf. Graur, BL, III, 47. Legătura cu sl. pavîcî „drum" (Creţu 358) este improbabilă. -Der. povăţ, s. n. (Mold., sfat); povăţui, vb. (a sfătui; a conduce, a călăuzi); povăţuitor, s. m. (înv., comandant; sfetnic). 6730 poveli (-Iese, -it), vb. - A porunci. Sl. poveleti (Tiktin). Sec. XVI, înv. - Der. povelenie, s. f. (ordin), înv., din sl. povelenije. 6731 poveste (-şti), s. f. - 1. Naraţiune. - 2. Is- 628 ALEXANDRU CIORĂNESCU torisire, fabulă, povestire fantastică. - 3. Faimă, reputaţie. Sl. povesti (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 454), cf. veste. - Der. povesti, vb. (a istorisi, a nara); povestaş (var. povestitor), s. m. (persoană care spune sau scrie poveşti). Din rom. provin săs. poweste „poveste", powestin „a povesti". 6732 povidlă (-le), s. f. - (Mold.) Marmeladă. Pol. powidto (Cihac, II, 284).1 ' 6733 povîrni (-nesc, —it), vb. - X. A se înclina, a se lăsa într-o parte. - 2. A se prăvăli, a se prăbuşi. - 3. (Refl.) A îmbrătrini, a se trece, a expira. Sl., cf. sb., cr. povrnuti „a răsuci" (Miklosich, Slaw. Elem., 36; Cihac, II, 284; Conev 72), sau poate din sl. vriniti (< rinqli) „a împinge", cu suf. po-, - Der. povîmiş, s. n. (pantă; coastă); povîrni-tură, s. f. (povîmiş, loc prăpăstios). 6734 povîrti (-tesc, —it), vb. - A înfăşură o funie, o sfoară. Sb. povrtati (Candrea), cf. învîrti. 6735 poză (-ze), s. f. - I. Postură, poziţie, atitudine. - 2. Fotografie. - 3. Gravură, ilustraţie. Fr. pose. - Der. poza, vb., din fr. poser. 6736 poznă (-ne), s. f. - I. Boroboaţă, trăsnaie. -2. Belea, bucluc. Origine incertă. Pare legat de sl. poznovati „a cunoaşte", poznanije „cunoştinţă", dar evoluţia semantică nu este clară. Alte explicaţii nu sînt mai bune: din sl. posmechu „rîs" (Cihac, II, 289); din germ. Possen „glume" (Tiktin; Scriban). - Der. poznaş, adj. (hazliu, glumeţ; ştrengar; rar, ciudat; primejdios, periculos). Rut. pozna provine din rom. 6737 pozvoli (-lese, —it), vb. - A autoriza. Rus. pozvoliti (Tiktin). Sec. XVIII, înv. - Der. pozvolenie, s. f. (permis, autorizaţie), din rus., bg. pozvolenije. ' 6738 prăbuşi (-şese, -jt), vb. - 1. A se prăvăli, a da jos. - 2. A ruina, a demola. - 3. A trînti, a cufunda. , Sb. probusiti, bg. probi&am „a-perfora" (Tiktin; Miklosich, Slaw. Elem., 39). - Der. prăbuşiţură, s. f. (ruină; loc.pietros). 6739 practic (-că), adj. - Util, priceput, versat. Lat. practicus (sec. XIX). - Der. practică, s. f., din fr. pratique, şi mai înainte (sec. XVIII) din ngr. rcpoatua (Gâldi 234); nepractic, adj., (puţin practic, impracticabil); practicabil, adj., din fr. praticable; impracticabil, adj. (impracticabil); practica, vb., din fr. pratiquer; practicant, adj. şi s. m., din fr. pratiquant şi ca s. din germ. Praktikant; practician, s. m., din fr. praticien; practicos, adj. (expert, experimentat), din ngr. npocc-cuco;, sec. XIX, înv. Cf. praxis. 6740 pradă (-ăzi), s. f. - X. Jaf, furt, prădăciune. -2. Captură, lucruri furate. - 3. Victimă; jucărie. -Mr. pradă. ■ i , Lat. praeda (Puşcariu 1367; Candrea-Dens., 1436; REW 6174), cf. il. preda, prov., sp. presa, fr. proie, cat., port .prea. - Der. prăda, vb. (a jefui, a fura), mr. (m)prad\ (m)prădare, poate reprezentant direct al lat. praedăre (Puşcariu 1366; Can-drea-Dens., 1435; REW 6715), cf. it. predare, port. prear, v.fr. preer; prădăciune, s. f. (jaf), din lat. praedacionem (Puşcariu 1368; Candrea-Dens., 1437; REW 6716), sau mai probabil der. intern (Rosetti, I, 159); prădător, adj. (jefuitor), din lat. praedator (Puşcariu 1369; Candrea-Dens., 1438; REW 6717), sau mai probabil der. intern, prădalnic, adj. (jefuitor). - Din rom. provine rut. prejda, prejdowaty (Miklosich, Wander., 18; Candrea, Elemente, 408). Cf. prădui. 6741 prădu; (-uesc, —lt), vb. - 1. A schimba. - 2. ■ A denunţa. - 3. A risipi, a cheltui fără rost. Origine îndoielnică. Cuvînt de Arg., dar nu neapărat de provenienţă ţig. (dacă ar fi, ar reprezenta singurul vb. ţig. în -ui). Din sl.pradati „a trăda" (Graur, BL, V, 225), din ţig. purd- „a şopti" (Vasiliu, GS, VIII, 123); din ţig. paruv- „a schimba" (Graur 182; Juilland 172); sau mai ■ probabil din pradă contaminat cu' preda şi, cu ultimul sens, cu părădui. - Der. prăduială, s. f. (delaţiune; risipă). 6742 praf (-furi), s. n. - X. Pulbere, colb. - 2. Prăfăraie. - 3. Medicament în formă de pulbere. - 4. Iarbă de puşcă (corect praf de puşcă, praf pentru arme). - Var. înv. prah, sprav, Mold., Trans. prav, Banat prau. Megl. prau. Sl. prachu (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 285; Conev 37), cf. bg., sb., cr. prah, ceh. prach. - Der. prăfărie (var. înv. prăvărie), s. f. (praf mult); prăfos, adj. (cu praf); prăfui (var. praftură, ple(a)ftură), s. f. (pămătuf al fierarului; Arg., rege la cărţile de joc; Arg., popă), ultimele sensuri prin sinecdocă, din cauza barbei sale; prăftui, vb. (a stropi cu agheasmă; a da din coadă, pentru a se apăra de muşte); prăfuriu, adj. (de . culoarea prafului); prăfuros, adj. (plin de praf); sprehui (var. şprehui, sprăhui), vb. (a scutura de praf, a scoate praful), în Mold. - Cf. prahaiţă. 6743 prag (-guri), s. n. - X. Partea de jos, orizontală a tocului uşii. - 2. Consolă, treaptă. - 3. (înv.) Stîlp de pod. - 4. Banc, grind. - 5. Şuvoi, adînc, cădere de apă. - 6. Cordar. - 7. Pubis. - Mr:, megl. prag. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 629 SI. pragu (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 385; Conev 80); cf. bg. prag, alb. prak. Pentru sensul 5, cf. Bărbulescu, Arhiva, XXIX, 123. -Der. prăgar, s. m. (Olt., prag de sus sau de jos, grindă pe temelia unei case). 6744 prahaiţă (—ţe), s. f. - Ciupercă (Bovista plumbea). - Var. prahaviţă. Bg. prahavica (Tiktin), de la prah „praf1, datorită prafului de spori pe care îl eliberează la maturitate. Cf. praf. Este dubletul lui prohaviţă, s. f. (buretele-cerbilor, Lycoperdon), cf. celălalt nume sp., pedo de lobo. 6745 prăji (-jesc, -it), vb. - 1. A frige. - 2. A (se) arde. - 3. A (se) înşela. - Mr. părjescu, părjire, megl. prăjqs, prăjiri. Sl. praziti (Miklosich, Lexicon, 656; Cihac, II, 285; Graur, BL, VI, 167), cf. bg. părza, slov. praziti, cr. perziti, alb. perzis, mag. perzselni. -Der. prăjeală (Munt., var. Olt. prăjilă), s. f. (prăjire, rîntaş, aliment prăjit); prăjitoare, s. f. (aparat de prăjit cafea); prăjitorie, s. f. (prăjire); prăjitură, s. f. (plăcintă, aliment dulce din făină; prăjeală). 6746 prăjină (—ni), s. f. - 1. Par, bîmă. - 2. Măsură de lungime, valora 5,899 m în Munt. şi 6,69 m în Mold. - 3. Lungan, sperietoare. Bg. prazina, părzina (Cihac, II, 286; Tiktin; Conev 50 şi 66). Rut. prâzyna pare să provină din rom. (Candrea, Elemente, 404). - Der. prăştină, s. f. (Mold., prăjină), probabil prin contaminare cu prăştilă. 6747 pramatie (-ii), s. f. - 1. Soi, specie, tip. - 2. Lichea, puşlama. - Mr. prămătie „ marfă", megl. primătiiă „marfâ“. Ngr. Jtpanncaeioc „marfă" (Gâldi 235). 6748 prămîndă (-de), s. f. - (Trans.) Parte din pomeni cuvenită dascălilor. - Var. premîndă. Lat. praebenda, prin intermediul sl. prebqda (Miklosich, Slaw. Elem., 30). Este dubletul lui prebendă, s. f. (venit fix acordat unui cleric catolic). 6749 prangă (-ăngi), s. f. - Funie, lanţ. - Var. şprangă. Tc. pranga „fiare" (Scriban), din it spranga. în Mold. de S. 6750 pranic (-ce), s. n. - Mai de bătut rufele. Rut. pranyk (Candrea). în Trans. 6751 prăpădi (-dese, -it), vb. - 1. A distruge, a anihila, a extermina. - 2. A (se) strica, a (se) deteriora. - 3. (Mold.) A pierde, a rătăci. - 4. (Refl.) A dispărea, a muri, a pieri. - 5. (Refl.) A izbucni, a nu mai putea să. Sl. propasti, propadq „a se crăpa" (Miklosich, Lexicon, 702; Cihac, II, 211), cf. rus. propadati „a pieri" şi prăpastie. - Der. prăpăd, s. n. (exterminare, distrugere; catastrofă); prăpădenie, s. f. (distrugere); prăpădit, s. m. (istovit, lefter); prăpăditor, adj. (distrugător). Din rom. provine bg. din Trans.prapodenie (Miklosich, Bulg., 131). 6752 prăpastie (-ăstii), s. f. - 1. Hău, abis, genune. - 2. Gol, imensitate. - 3. Prostie, fleac. Sl. (rus.) propasti (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 211), cf. prăpădi. - Der. prăpăstui, vb. (a rostogoli; refl., a se năpusti; refl., a se tulbura); prăpădere, s. f. (înv., prăpastie), creaţie personală a lui Dosoftei; prepestenie, s. f. (Olt., prăpastie; dezastru). 6753 prapur (—re), s. n. - 1. (înv.) Steag, stindard. - 2. Steag bisericesc. - 3. Peritoneu. - Var. prapor. Origine îndoielnică. Din sl. praporii (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 286; Conev 90), cf. rus. prapor; dar istoria cuvîntului sl. nu este clară (din ngr. cpAaji(3oupov, după Miklosich, Fremdw., 119, ipoteză improbabilă; din sl. pero „pană", pariti „a zbura", după Vasmer, II, 425, soluţie puţin convingătoare). S-ar putea pomi de la gr. 71 perne, „diafragmă" (Diculescu, Elementele, 476), al cărui rezultat rom., *prap, ar da pl. prapuri, înv. prapure; în acest caz ar trebui să se admită că sl. este împrumut din rom. - Der. praporcic (var. prapurcic), s. m. (port-drapel), din rus. praporcik, sec. XIX, înv. 6754 prăsi (—SŞSC, -it), vb. - A reproduce, a înmulţi, a naşte. Sb., slov. prăsiţi, bg. prasjă se „a se înmulţi porcii" (Tiktin). Legătura cu rodi (Cihac, II, 317) nu este probabilă. - Der. prăsilă, s. f. (reproducţie, generaţie; descendent, progenitură); prăsilos, adj. (prolific); prăstură, s. f. (înv., iapă), în loc de prăsitură; împrăsili, vb. (a reproduce); prăseală, s. f. (înv., reproducere). 6755 prăşi (—şese, — it), vb. - A săpa, a curăţa de buruieni. - Megl. prăsqs, prăşiri. Sl. prăsiţi „a se face praf* (Cihac, II, 285), cf. sb., cr., slov., ceh. prăsiţi şi praf. - Der. praşilă (var. prăşilă, praşe), s. f. (săpare, curăţare de buruieni), dintr-un sl. *prasilo (după părerea improbabilă a lui Byhan 328, într-un sl. *prqstilo)', prăşit, s. n. (praşilă); prăşitor, s. m. (cel care prăşeşte); prăşitoare, s. f. (maşină de prăşit). După Miklosich, Wander., 18, rut prasu-waty provine din rom. 6756 630 ALEXANDRU CIORĂNESCU praştie (-ii), s. f. - 1. Veche armă de aruncat bolovani. - 2. Distanţă străbătută de o piatră aruncată cu praştia. - 3. Ceatlău prins la capătul osiei pentru a permite înhămarea a trei cai. - 4. Căpăstru, ftînghie cu care se dresează caii la manej. - Mr. proaşte, megl. prăşii. Sl. prastd (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 261; Conev 122), cf. bg. prastka, cr., slov. praca, rus. prăsii. - Der. prăşcău (var. praşcău), s. m. (Mold., Trans., haimana, pierde-vară); prăş-tiaş, s. m. (luptător cu praştia, cal lăturaş); prăştier, s. m. (cal lăturaş); împrăştia, vb. (a răspîndi, a risipi, a dispersa). 6757 prăştilă (-le), s. f. - Şindrilă. Bg. prastilo (Candrea). 6758 praştină (—ni), s. f. - Tescovină, boştină. -Mr. praştină. Bg. prastina (Conev 63). 6759 prat, s. m. - Fîneaţă. Cuvînt citat în vechile dicţionare şi pe care Puşcariu 1369 şi REW 6732 îl indică drept reprzentant al lat. pratum. Trebuie să fi fost creat de autorii latinişti din sec. XIX (chiar Puşcariu declara că nu cunoaşte cuvîntul). - Der. Pratar, s. m. (luna mai), pare şi el creaţie artificială, după fr. prairial. 6760 prăvăli (-lese, —it), vb. - 1. A se rostogoli, a se învîrti. - 2. A doborî, a pune jos. - Var. sprăvăli. Sl. provăliti (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 443; Conev 38). - Der. prăval,' s. n. (rîpă, coastă; gîrlă; şuvoi); prăvălac, s. n. (coastă, pantă); prăvălatec (var. prăvălatic), adj. (abrupt); pră-văliş, s. n. (povîmiş, pantă); prăvăluc, s. n. (versant). 6761 prăvălie (—ii), s. f. - Magazin mic, dugheană. Origine incertă. După Tiktin, legat de prăvăli „a se învîrti, ă se rostogoli", cf. sb. provalija „prăpastie" (Scriban), dar der. nu este convingătoare semantic. în Pravila lui Matei Basarab (1640), se vorbeşte de prăvălie de vînzare de vin, carea se chiamă prost circiumă; de unde pare că s-ar putea presupune că în sec. XVII cuvîntul era simţit mai puţin vulgar decît circiumă, lucru imposibil dacă se porneşte de la prăvăli. Der.' din sl. pravljenije „administraţie" (Candrea) nu este posibilă fonetic. Ar trebui să ne gîndim la prăvălie „magazin de praf de puşcă" (cf. praf), de unde s-ar fi trecut uşor la sensul de „prăvălie în general, depozit"; cu atît mai mult cu cît în limba veche se obişnuia să se arate şi felul vînzării: prăvălie de vin. 6762 pravăţ (-veţe), s. n. - 1. (înv.) Direcţie. - 2. (înv.) Obiectiv, scop, finalitate. - 3. Drum, cărare. Sl. pravicî „drum drept" (Cihac, II, 287). Este dubletul Iui pravăţ, s. n. (Banat, puţ de mină), din sb. pravac (Candrea), ambele din sl. pravu „drept". - Der.pravednic, adj. (înv., drept, direct), din sl. pravidiniku; pravilă, s. f. (lege; cod), sl. pravilo; pravilnic, adj.1 (înv., legitim, legal); pravil-nicesc, adj. (înv., legal). Comp. pravoslavie, s. f. (ortodoxie), dinsl.pravoslavije, după gr. o’p0o-So^ia; pravoslavnic, adj. (ortodox; pios), din sl. pravoslavinu. 6763 praxis, s. m. - 1. Practică, experienţă. - 2. Document. - Var. praxă. Ngr. npâfyt; (Gâldi 235). Sec. XVIII. - Der. , praxapostol, s. n. (carte care conţine Faptele apostolilor), din ngr. jipaţeiţTffiv ’AnooroXtov, abreviat în praxiu, s. n., cf. Vasmer, Gr., 122. 6764 praz (-aji), s. m. — Horceag (Allium porrum). - Mr. praş, megl. praz; Sl. prăzii (Cihac, II, 285; Tiktin; Capidan 231), cf. bg. pras, sb. prăs, praz, din mgr. npaaov (Vasmer, Gr., 122); sau mai probabil direct din mgr. (prin schimbarea lui s final > z, cf. ovăz). Der. de la un lat. *prasum (Pascu, I, 194) pare mai puţin probabilă. — Der, prăzuliu, adj. (verde), ar putea fi o interpretare populară a lui prăsiniu, adj. (verde), pe care l-am auzit uneori în Munt., din ngr. Ttpaoivoţ. 6765 praznic (—ce), s. n. - 1. Sărbătoare, comemorare religioasă. - 2. Comemorare a unui mort, printr-un parastas. Sl. prazdiniku „sărbătoresc" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Skok, Slavia, VII, 786). - Der.prăznui, vb. (a sărbători; a petrece), din sl. prazdinovati. 6766 pre-. — Pref. verbal care indică repetiţia sau insistenţa. Lat. per-, cf. de ex. săra „a pune sare", faţă de a presăra „a împrăştia" sau „a risipi" linge „a da cu limba" faţă de a prelinge „a picura". S-a confundat formal cu pre- < lat. prae-, frecvent în formaţii neologice şi mai rar în formaţii tradiţionale, care arată anterioritatea: cf. seară „amurg", preseară „ajun". Din cauza asemănării, a substituit uneori pref. sl. pre-, cf. pribeag, primejdie, prisacă (Nandriş, R. istorică rom., II, 407; Rosetti, II,45).; ,, ' , •„ 6767 prea, adv. - 1. Foarte, execesiv. - 2. (Cu negaţie) Mult, suficient. - Var. Mold. pre. Lat. prae (Densusianu, Hlr., 176; Puşcariu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 631 1370; Candrea-Dens., 1439; REW 6101). Der. din sl. pre „foarte" (Tiktin; Candrea, Scriban) nu se potriveşte semantic; totuşi sl. a produs în rom. pref. prea-, cu acelaşi sens din sl.: preacurat, foarte curat. în general, pref. prea- nu a fost productiv în rom., şi se foloseşte numai în der. artificiale, calchiate din sl. şi de uz exclusiv literar: preacîntat, adj. (lăudat), după sl. prepetu; prea-covîrşi, vb. (a întrece), cf. sl. previiziti; preacuvios, adj. (foarte pios), după sl. prepodobinu; etc. Toate aceste cuvinte sînt înv. şi cultisme, fără circulaţie reală. 6768 preacurvie (—ii), s. f. - Destrăbălare; se zicea în vechiul, drept despre toate păcatele carnale comise cu o femeie care nu era prostituată (caz în care se zicea curvie). De la curvie, cu pref. sl. pre-, după modelul sl. . preljubodejstvo. - Der. preacurvă, s. f. (femeie adulteră); preacurvar, s. m. (adulter, destrăbălat); preacurvi, vb. (a se destrăbăla). 6769 preajmă, s. f. - Apropiere, împrejurimi. In preajma, aproape de; în jur de; circa. - Var. prejmă, prejmet. Origine necunoscută. S-a gîndit la sl. premo „din regiune" (Cihac, II, 288), cu j de Ia jur (Iordan, Dift., 78); la sl. prezâa „înainte" (Miklosich, Etym. Wb., 241),prezdinu „înainte" (Weigand, Jb., XIV, 111), sau la sl. su prezda „dinainte"; dar nici una dintre aceste explicaţii nu este satisfăcătoare fonetic. - Der. împrejmui, vb. (a încercui); împrejmuire, s. f. (cerc; gard; regiune); împrejmuitor, adj. (vecin cu). 6770 preastîpnic (-ci), s. m. - Apostat. - Var. prestîpnic. Sl. prestqpîniku (Tiktin). Sec. XVI, înv. 6771 preatcă (-etce), s. f. - Ac, beţişor care susţine fagurele în stup. - Var. pretcă. Sb. pritka < sl. pritlku (Tiktin; Conev 67). Este dubletul lui pritcă, s. f. (Banat, spiţă la roată); preotcâ (var. preutcă), s. f. (urdiniş); preoacă, s. f. (roi); pretcar, s. n. (sfredel). 6772 prebîndf (-dese, —it), vb. - A trăi, a dura. -Var. (Trans şi înv.) premîndi, prămîndi. Sl. prebyti, prebqdq (Tiktin). Sec. XVI, înv. -Der. preabăt, s. n. (Trans., incintă), cuvînt rar, folosit de Coşbuc, cf. Drăganu, Dacor., V, 370. 6773 Precista, s. f. - Fecioara. - Megl. Preacista. Sl. precista „preacurata" (Miklosich, Slaw. Elem., 41). 6774 precupeţ (-ţi), s. m. - 1. Vînzător ambulant de verdeţuri şi produse de casă. - 2. Negustor, comerciant. - Var. înv. precupici. Sl. prekupici sau bg. prekupec (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Conev 77); cf. cupef. - Der. precupeaţă, s. f. (vînzătoare); precupi, vb. (înv., a negustori, a face comerţ), din sl. prikupiti, sb. prekupiti; precupeţi, vb. (a face negoţ;, a specula; a vinde scump; a economisi; a se tocmi); precu-peţeală, s. f. (tocmeală; speculă). 6775 preda (—au, — at), vb. - 1. A remite, a încredinţa. - 2. A explica o lecţie sau un obiect de studiu. - 3. (Refl.) A se da în mîna duşmanului. - Mr., megl. pridau. Sl. predaţi (Cihac, II, 90), conjugat ca a da. -Der. predanie, s. f. (trădare; tradiţie), înv., din sl. predanije. Cf. prididi. 6776 predica (-C, -at), vb. - A explica un text biblic. Lat. praedicare (sec. XIX). - Der. predică, s. f. (propovedanie, didahie), din ngr. npEVTwa < it. predica; predicaţie, s. f. (predică), din lat. prae-dicatio, prin intermediul mag. predikatio (sec. XVII); predicat, s. n., din fr. predicat; predicator, s. m., din fr. predicateur. 6111 predmet (—turi), s. n. - Problemă, afacere. Rus. predmet (Tiktin). 6778 preduci (-cesc, — it), vb. - A străpunge cu ceva ascuţit sau a cresta urechea la vite. Bg. predupcam, var. lui produpcam (Scriban), cf. produf. Der. din lat. perdiicere (Giuglea, Dacor., II, 822; REW 6405a) este îndoielnică. -Der. preducea (var. preducică), s. f. (sulă, priboi; perforator, unealtă de cizmărie). 6779 prefect (-ţi), s. m. - Guvernator, inspector. Lat. praefectus sec. XIX. Nume introdus, împreună cu funcţia, de Alexandru Cuza, în 24 ianuarie 1859. - Der. prefectură, s. f.; prefectoral, adj.; subprefect, s. m.; subprefectură, s. f., toate din fr. 6780 prefera (—r, -at), vb. - A considera mai bun. - Var. preferi. Fr. preferer; var., mai puţin frecventă, a avut în vedere paralelismul cu oferi, suferi, conferi etc. -Der. preferabil, adj., din fr. preferable; preferent, adj. (care preferă); preferenţă (var. preferinţă), s. f., din fr. preference; preferanţă (var. preferans(ă), preferanţ), s. f. (un anumit joc de cărţi, azi înv.). 6781 pregeta (-t, — at), vb. - 1. A se îndoi, a ezita, a pierde timpul, a şovăi. - 2. A întîrzia. Lat. pîgritări, prin intermediul unei forme cu metateză, *prigitare (Candrea-Dens., 1440; Candrea, Rom., XXXVI, 325; REW 6492). Der. din lat. *prae-ăgîtăre (Scriban) este mai puţin pro- 632 ALEXANDRU CIORĂNESCU babilă. - Der. preget, s. n. (îndoială, şovăire; lene); pregetător, adj. (încet, întîrziat, leneş). 6782 prelată (-te), s. f. - (Mold.) Pînză groasă, foaie de cort. . Fr. prelart „închis" (Scriban). 6783 prelegere (-ri), s. f. - Lectură publică, lecţie. După germ. Vorlesung contaminat cu lat. praelegere (Tiktin). 6784 prelucă (-ci), s. f. - Rarişte, poiană. Bg. proluka (Candrea), cf. luncă, şi rut. preluka. 6785 premiu (-ii), s. n. - Distincţie, recompensă. Lat. praemium (sec. XIX). - Der. premiant, s. m. (elev care se plasează pe unul din primele locuri din clasă); premia, vb. (â recompensa, a da un premiu); premier, s. m. (primul ministru), din fr. premier (ministre); premieră, s. f. (spectacol de început), din fr. premiere. 6786 preot (-ţi), s. m. - Prezbiter, sacerdot. - Var. mold. preut, Trans., preot. Mr. prefta, istr. prewt. Lat. prebîter, văr. vulgară a lui presbyter (Densusianu, Hlr., 126; Puşcariu 1375; Candrea-Dens., 1441; REW 6750), cf. alb. prift (Philippide, II, 651), vegl. prat, it. prete (abruz. preute), prov., v.fr. preire, cat. prevere. - Der. (toate cu var. mold.) preoteasă, s. f. (nevastă de preot); preoţi, vb. (a sluji ca preot);.preoţie, s. f. (sacerdoţiu); preoţesc, adj. (sacerdotal); preoţeşte, adv. (ca preoţii); preoţime, s. f. (adunare de preoţi). Este dubletul lui presbiter, s. m., din lat.,.var. presviter, din ngr. npeaPurEpoq, der. protopres-biter, s. m. ■ (prototop), din ngr. Ttpcoro-7ipeaPwepoq. 6787 prepanaţie (-ii), s. f. - 1. Permis pentru fabricarea şi desfacerea alcoolului. - 2. Comerţ cu băuturi alcoolice. - Var. prepenaţie. Germ. Propination (Candrea). în Trans. 6788 prepara (-r, -at), vb. - A pregăti. Fr. preparer. - Der. preparandie, s. f. (Trans., şcoală normală), din lat. praeparanda; preparan-dist, s. m. (elev al unei şcoli normale); preparativ, adj. (preparator); preparative, s. f. pl. (preliminarii, acţiuni pregătitoare), din fr. preparaţif; preparator, adj. (care prepară; asistent; profesor particular); preparaţi(un)e, s. f., din fr. 6789 prepeleac (-eci), s. n. - ,1. Par cu crăcane, pentru a servi drept suport. - 2. Stîlp, scară! - Var. prepeleag, perpeleac, Trans. prepelici. Origine incertă. După Cihac, II, 289, din rut. prypyljaka; dar cuvîntul nu a fost identificat, cf. Tiktin. După acesta, dintr-un sl. *prepeljaku „mobilă pe care se aşază prepeliţele", cf. prepeliţă;' dar această ipoteză nu este convingătoare. Ca obiect serveşte pentru a aşeza pe crăcile sale diferite obiecte, ca haine, vase, fîn, pentru a le usca la soare, poate s-ar putea pleca de la var. perpepeac < perpeli „a se;arde, a se prăji". 6790 prepeliţă (-ţe), s. f. - Pitpalac (Cotumix com-munis). - Mr. perpeliţă. : Bg. prepelica, sb., cr. prepelica (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 289; Conev 55), din sl. plepelica. - Der. prepelicar, s. m. (cîine de vînătoare). . ■ 6791 prepinge (-g, -ns), vb. - A echilibra, a face contragreutate. Lat. perpendere (Densusianu, GS, V, 173; cf. Bogrea, Dacor., III, 734). Cuvînt ;rar, în Olt. 6792 prepozit (-ţi), s. m. 7 Superior, şef. Lat. praepositus (sec. XIX). 6793 prepune (-n, -us), vb. - 1. A antepune. -.2. A prezenta, a supune. - 3. A suspecta, a bănui, a se îndoi. - 4. A traduce, a tălmăci. - 5. A copia. Lat. praepona-e (Puşcariu 1376; Candrea-Dens., 1464; Tiktin). Cuvînt înv., ' , se , foloseşte azi cu sensul 3.-- Der. prepus,- s. n. . (suspiciune, îndoială); prepuelnic (var. prepuitor), adj. (suspicios). Cf. pune. ... . 6794 preş (-şuri), s, n. - Covor lung şi îngust. Origine incertă. Probabil în 1 loc de *prej, dintr-un cuvînt sl.neidentificat, dar cf. sb. prezina „şorţ", şi opreg (Cihac, II, 285; Byhan 327; Tiktin). Cf. pregetoare (var. prigitoare, prijitoare, prejitoare), s. f. (fustă), în Trans., Bucov., care pare a fi acelaşi cuvînt. v 6795 presă (—se), s. f. - 1. Tipar, gazetărie. - 2. (Ârg.) Poliţie. Fr. presse. - Der. presa, vb., din fr. presser; presar, s.m. (Arg., poliţai), i 6796 prescură (-ri), s. f. - 1. Hostie, pîine sfinţită - pentru sacrificiul euharistie. - 2. Pîinişoară pentru pomană. -, ,Mr. piscitră. v . Sl. (bg., sb., cr., pol.) proskura, din gr. 7ipoa-iţopâ „ofrandă" (Cihac, II, 289; Vasmer, Gr., 124; Conev 111). - Der. prescornic, s. n. (sigiliu de lemn pentru prescură), prin contaminare cu pis-tornic. 6797 preşedinte (-ţi), s. m. - Persoană care con- ■ duce o instituţie, un organ, o adunare etc.; şef de stat. - Var. prezident ■) Lat. praesidentem (sec. XIX), var. ca fr. presi- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 633 dent. - Der. prezidenţie (var. prezidenţie), s. f.( preşidenţial, adj.; prezida; vb., din fr. presider. 6798 presjn (-ne), s. n. - Pieptar de ham. - Var. preasenă, presen(ă), presină, presun. Sb. prsina (Candrea), cf. presură. 6799 presta (-tez, -at), vb. - A îndeplini o muncă, a desfăşura o activitate. Lat. praestare (sec. XIX). Numai în formula a presta jurămînt „a jura", din fr. preter sennent. -Der. prestanţă, s. f., din fr. prestance; pre-staţi(un)e, s. f., din fr. prestation. 6800 presupune (-n, -us), vb. - A crede, a socoti. Fr. presupposer, adaptat la conjugarea lui a supune. 6801 presură (-ri), s. f. - 1. Gen de păsări cîntătoare (Emberiza citrinella, hortulana, miliaria). - 2. Par care se aşază deasupra stogului, pentru a-i mări rezistenţa la vînt. Origine îndoielnică. După opinia mai plauzibilă (Cihac, II, 286; Tiktin), legat de sl. prusi „piept", datorită petelor de culoare purtate pe piept, cf. presin. S-ar putea pomi de la un *pres, pl. *presuri, de unde noul sing. analogic. Legătura cu gr. 7iuppouXaţ, prin intermediul unui doric *7rop-oouXaţ (Diculescu, Elementele, 487), cu lat. pressula (Densusianu, GS, V, 173) sau cu lat. praesîil (Scriban) este dubioasă. 6802 preţ (-ţuri), s. n. - 1. Sumă de bani dată pentru un bun. - 2. Valoare. - 3. Echivalent. Lat. pretium (Puşcariu 1377; Candrea-Dens., 1442; REW 6746), cf. it. prezzo, prov. pretz, cat. preu, sp. prez. - Der. preţui, vb. (a valora, a aprecia; a costa);preţuitor, adj. (apreciator, amator de lupte cu tauri); preţuială, s. f. (valoare, estimare); preţălui (var. preţelui), vb. (Mold., a valora, a estima); preţăluitor, s. m. (evaluator, estimator); preţios, adj.,1 din fr. precieitx; preţiozitate, s. f. (caracter al preţioaselor din sec. XVII), din fr. preciosite. Miklosich, Slaw. Elem., 41, îl lega pe a preţălui cu sl. preceniti. 6803 preti (-tesc, -it), vb. - (Trans.) A avertiza, a aviza. - Var. priti. Sb. pretiti (Candrea). 6804 pretutindeni, adv. - Peste tot. - Var. pretu-tindene(a), tutindeni, tutinderefa), (pre)tutindi-ne(a). Origine îndoielnică. Pare cuvînt comp. din pre tot, cu un element obscur, cf. aiurea. După Miklosich, Sitzungsber. Akad. Wien, C, 235, acest element ar fi lat. inde, cf. REW, 328. Din lat. per totum inde, după Puşcariu 1378; per tot inde, după Candrea; per tot unde, cu -re după Candrea-Dens., 856. 6805 prevala (-lez, -at), vb. refl. - A predomina; a face uz de ceva. Lat. praevalere (sec. XIX). 6806 prevesti (-tesc, -it), vb. - 1. (Trans.) A întrece. - 2. (Bucov.) A se ofili. - 3. (Mold.) A tivi, a nu închide complet. - Var. priveşti, privişti. Lat. viescere, într-un der. *perviescere (Candrea). - Der. preveşteală, s. f. (caimac pe laptele fiert; ceaţă pe ochi), în Trans. 6807 previnge (-vene, -ns), vb. - A învinge. Lat. pervincere. Sec. XVI, înv., cf. învinge. 6808 prezent (-tă), adj. - 1. De faţă, existent. - 2. (S. n.) Timp actual. - 3. (S. n. rar) Cadou, dar. Fr. present. - Der. prezenta, vb., din fr. presenter; prezenţă, s, f., din fr. presence; prezentabil, adj., din fr. presentable. 6809 pribeag (-gă), adj. - 1. Rătăcitor, hoinar. - 2. Dezrădăcinat, exilat. - Var. Mold. pribag. Sl. prebegu (Miklosich, Slaw. Elem., 40), cf. slov., mag. pribeg „fugar". - Der. pribegi, vb. (a rătăci, a emigra); pribegie, s. £ (exil, părăsire voită a locului natal). 6810 priboi (-oaie), s. n. - 1. Găuritor, perforator. - 2. Repeziş, vîltoare, taluz pe malul fiului, care deviază curentul. - 3. (S. m.) Varietate de geraniu (Geranium macrorrhizum). - Var. briboi. Sb. priboj, slov. preboj (Cihac, II, 290; Conev 67; Candrea; Bologa, Dacor., V, 479-82). Sensul 2 se explică prin lovirea apei de stînca gata să se găurească. - Der. priboi, vb. (a găuri, a perfora). 6811 priboli (-lese, -it), vb. - (Mold.) A imuniza. Sl. preboleti (Tiktin), cf. boli. .. 6812 pricaz (-zuri), s. n. - Necaz, nenorocire, pagubă. Sl. prikazu „poveste" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 208), cf. necaz. Pentru semantism, cf. fr.j'ai eu une histoire „am avut un necaz". Cuvânt nefolosit în Munt. - Der. pricăji, vb. (a face sau a zice lucruri care aduc necaz; a se mînji, a se molipsi; a se chinui), ca necăji de la necaz (din sl. prikazati, „a demonstra", după Cihac; din sl. prokaziti „a se strica", după Tiktin); pricază, s. f. (înv., lepră); pricaznic, adj. (înv., nenorocit, funest). 6813 price, s. f. - 1. Cauză, ocazie, pretext. - 2. Litigiu, proces. - 3. Ceartă, gîlceavă. - 4. Opoziţie, contradicţie. 634 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. pritica „cauză" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 290), cf. slov. pritcati se „a se certa", cr. prica „obstacol". Rezultatul rom. arată o reducere normală, cf. *potci > poci, şi pritce, s. f. (parabolă), înv., din acelaşi cuvînt sl. Tiktin combate această der., din considerente care par insuficiente. - Der. prici, vb. refl. (a se certa, a se bate); pricelnic, adj. (înv., certăreţ); pricitor, adj. (arţăgos, scandalagiu); pricină, s. f. (cauză, motiv; pretext, ocazie; ceartă, gîlceavă; litigiu), din sl. (bg., sb., slov., rus.) pricina; pricinui (var. pricini), vb. (a cauza, a da prilejul; a pretexta, a se disculpa; refl., a se certa); pricinaş, s. m. (certăreţ; parte dintr-un litigiu; acuzat); pricinuitor, adj. (care pricinuieşte); pricinuitoare, s. f. (înv., acuzativ); împricina, vb. (a inculpa); împricinat, s. m. (acuzat). 6814 pricepe (-p, -put), vb. - 1. A înţelege, a se dumeri, a-şi lua răspunderea. - 2. A savura, a aprecia. - Var. înv. precepe (şi der.). Lat. percîpere (Philippide, Principii, 44; Puşcariu 1379; Candrea-Dens., 1443; REW6399), cf. v.it percevere, prov., cat. percebre, port. perceber. - Der. pricepere, s. f. (inteligenţă, judecată); priceput, adj. (inteligent, deştept; îndemînatic, dibaci; expert); nepriceput, adj. (greoi, neîndemânatic); precepătură, s. f. (înv., îndemînare). 6815 pricestui (-uesc, -it), vb. - A se împărtăşi. - Var. priceştui. Sl. pricţstvovati sau pricţstiti (Cihac, II, 290; Tiktin). - Der. pricestanie (var. priceştanie, pri-ceştenie), s. f. (cuminecare), din sl. pricjastanije. 6816 prichici (-ciuri), s. n. - (Mold.) Poliţă, raft de horn. - Var. Trans. prepici, Maram. priptici. Sl., cf. sb. pripecak „marginea din faţă a hornului", ceh. pripecek „bancă de cărămizi lîngă vatră" (Cihac, II, 249; Tiktin), din sl. peşti, pekq „a frige". - Der. din rut. prykydka „înnăditură" (Candrea) nu este probabilă. 6817 pricolici (—i), s. m. - Strigoi, duh rău care ia înfăţişarea de lup. - Var. tricolici, pricolic. Origine necunoscută. Aparţine unei mitologii populare foarte răspîndite, cf. germ. Werwolf, fr. loup-garou, care ajunge pentru a convinge că în ultima parte a cuvîntului trebuie să vedem ngr. Xvaoţ „lup". Prima parte rămîne nesigură; gr! Opif, „păr" (Scriban) este improbabilă fonetic şi dificilă semantic; 7tpwdţ „amar, trist" convine fonetic, dar nu şi în privinţa sensului. Legătura cu rom. vîrcolac (Tiktin) nu este sigură. Din rom. provine mag. pirkorics (Edeispacher 24). 6818 prididi (-dese, -|t), vb. -1. (înv.) A înmîna, a da. - 2. (înv.) A supune, a ocupa, a domina. - 3. A asalta, a năpădi, a învinge. - 4. A stăpîni, a opri. - 5. A înfrunta, a rezista. - Var înv. pridădi. Sl. predaţi, imperf. - dadjechii (Tiktin), cf. preda. Candrea, II, 219, pornea greşit de la podidi. ' ' 6819 pridvor (-oare), s. n. - 1. Cerdac, balcon. -2. încăpere la intrarea în biserică, atriu. - Var. pritvor, priv(d)or. Sl. pritvoru, de la pritvoriti „a înnădi" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 291; Conev 80), cf. sb. pritvor, prevor, slov. pridvor, ceh. pritvor. 6820 prier, s. m. - Aprilie. - Megl. prii’. Lat. aprilis (Puşcariu 1381; Candrea-Dens., 1444; REW 562), cf. aprilie. Pentru fonetism, cf. Graur, BL, III, 50. 6821 prieten (-ni), s. m. - Amic. - Var! înv. priiaten, Mold. prietin, Trans. pretin. Olt. preten. Sl. prijateli (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 291), cf. bg. prijatel (> mr. priiatil), sb., cr. prijatelj. Alterarea consoanei finale, pe care Tiktin o explică prin analogie cu ieftin, se datorează mai curind unei confuzii cu sl. prijţtinu „plăcut". -Der. prietenă, s. f. (amică); prietenesc, adj. (amical); prieteneşte, adv. (ca un prieten); prietenie, s. f. (amiciţie); prietenos, adj. ' (amical, afabil); prieteşug, s. n. (prietenie); împrieteni, vb. (a se face prieten; refl., a lega prietenie); neprieten, s. m. (duşman); neprietenos, adj. (vrăjmaş). <6822 prifont (-turi), s. n. - (Trans., Banat) Pîine cazonă. - Var. profont. Mag. profont, din germ. Proviant (Candrea). 6823 prigoadă (-de), s. f. - (Banat) Caz, situaţie. Sb. prigoda (Candrea). ' 6824 prigoare (-ori), s. f. - 1. Albinărel (Merops apiaster). - 2. Guşă-roşie (Rubecula familiaris). -Var. prigor(ie), Banat prigoruie, prihor. Gr. 7ipriYopd5v „guşă"; guşă-roşie are guşa de altă culoare decât restul penelor. Se consideră în general că este vorba de un der. de la a prigori „a (se) pîrii", datorită culorii aprinse a penajului (Tiktin; Candrea, Scriban); însă cel al albinărelului este destul de variat. ' 6825 prigoni (—nesc, —it), vb. -  persecuta, a oprima, a chinui. Sl. prigoniţi (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 237; Conev 102). - Der. prigoană, s. f. (persecuţie), cf. sl. prigonii; prigonitor, adj. (asupritor); prigon, s. n. (perechea de vite din DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 635 mijloc la atelajele de trei perechi de boi), din sl., rus. prigon; prigonar, adj. (care aparţine perechii din mijloc). 6826 prigori (-resc, —it), vb. - 1. A arde, a dogori, a frige, a se mistui. - 2. (Refl.) A suferi de sete. Sl.prigoreti (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, . II, 226; Conev 37), cf. bg. prigoream (Pascu, Suf., 52). Cf. prigoare. - Der. prigoriile, s. f. (înv., loc însorit). 6827 prihană (-ăni), s. f. - 1. (înv.) Acuzaţie, vină. \ - 2. Pată, defect, cusur, meteahnă. SI. dar lipseşte etimonul exact, cf. ceh. prihana, pol. przygana, rut. prigana (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 237; Tiktin), cf. prigoni. Trecerea lui g > h nu a fost explicată. - Der. prihăni, vb. (a păta); prihănie, s. f. (pată, de- •' zonoare); neprihănit, adj. (pur, curat, cast). 6828 pri| (iese, -it), vb. - A conveni, a folosi, a se simţi bine. Sl. prijati „a prevedea" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 291; Iordan, Dift., 139) cf. sb., cr. prijati „a prospera". - Der. prielnic, adj. (favorabil); prielnicie, s. f. (amabilitate, blîndeţe); neprielnic, adj. (defavorabil); priincios, adj. (favorabil); nepriincios, adj. (potrivnic); priinfă, s. f. (amabilitate, folosire, prosperitate; profit); nepri-infă, s. f. (rea-voinţă); priitor, adj. (favorabil). 6829 priji (-jesc, -it), vb. - (Trans.) A vizita, a frecventa. Origine necunoscută. Poate în loc de priviţi. 6830 prileji (-jesc, —it), vb. - 1. A da ocazie, a cauza, a da naştere, a da loc. - 2. (Refl.) A se folosi de ocazie. - 3. (Refl.) A se afla întîmplător, a coincide. - 4. (Refl.) A se întîmpla, a se petrece. Sl. prilezati, prilezq „a fi alături" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 292). - Der. prilej, s. n. (ocazie, motiv, cauză; pretext, nuanţă; înv. Mold., resurse, bunuri). 6831 prilestj (—tesc, — it), vb. - A înşela, a amăgi. - Var. prilăsti, prilosti, prelăsli, prelesti, cu der. i Sl. prelistiti (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 292). înv. 6832 prim (-mă), adj. - Întîi. Lat. primus. Este posibil să fie cuvînt moştenit, căci apare în Palia de la Orăştie (1582); s-a păstrat şi în Bihor (îm)primă „mai întâi, înainte de toate" (REW 6756), megl. prima „înainte, odinioară". Cu celelalte sensuri este neologism. - Der. primă, s. f. (premiu; Arg., buzunar din faţă), din fr. prime; prima, vb., din fr. primer; primat, s. m., din fr. primat. Primăriu, adj. (se zice despre anumite varietăţi de fructe), cuvînt rar folosit de Slavici, pare rezultat dintr-o confuzie cu brumăriu. -Comp. primadonă, s. f., din it. primadonna; primogenitură, s. f., din fr. primogeniture; primordial, adj., din fr. primordial. - Cf. primar, primăvară. 6833 prim (-muri), . s. n. - Bordură, ceapraz, firet. - Var. primă „panglică". Mag. prem (Cihac, II, 292). în Trans. 6834 primar (~ră), adj. - 1. în expresia: văr primar. - 2. (S. m.) Reprezentant al conducerii centrale în oraşe şi comune. - 3. (S. m., Arg.) Client care nu dă bacşiş. - Mr. (ver) primar. Lat. primărius (Puşcariu 1385; Candrea-Dens., 1446; REW 6749), cf. v.it. primaio. Cuvînt moştenit cu primul sens, cu al doilea a fost impus de instituţie, în 1874, şi se sprijină pe fr. maire. -Der. primăreasă, s. f. (nevastă de primar, primăriţă); primărie, s. f. (localul, sediul unde lucrează primarul); primariat, s. f. (slujba de primar). 6835 primăvară (-veri), s. f. - Al doilea anotimp al anului. - Mr. primăveară, prumuveară, megl. primăveară, istr. primavere. Lat. primavera (Diez, I, 441; Puşcariu 1386; REW 6754 şi 9765), cf. alb. prendevere (Philippide, II, 652), it., prov., cat., sp., port. primavera, fr. primevere. - Der. primăvăratic, adj. (de primăvară); primăvărifă, s. f. (ghiocel, Galanthus nivalis); primăvăros, adj. (de primăvară); îm-primăvăra, vb. (a veni primăvara); desprimăvăra, vb. (a veni primăvara). 6836 primejdie (-ii), s. f. - Pericol. - Megl. primeajdă. Sl. (bg.) premeidije (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 191; Bemeker, II, 32). - Der. primejdios, adj. (periculos); primejdui, vb. (a fi, a pune în pericol; refl., a se expune unui pericol). 6837 primeni (-nesc, —it), vb. - 1. A schimba, a . substitui, a renova. - 2. A se schimba, a-Şi pune alte haine. - Var.primini, premeni, cu der. - Megl. primenes, priminiri. Sl. premeniti (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 154; Şeineanu, Semasiol., 193; Bemeker, II, 49; Conev 80). - Der. primeneală, s. f. (schimb, înnoire; rufe albe). - Cf. izmeni. 6838 primeti (-tesc, —it), vb. - l. A mătura. - 2. A curăţa, a vîntura. - Var. premeti. 636 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. (bg.) premetati (Tiktin). în Trans. - Der. primeteală, s. f. (Trans., băţ). 6839 primi (-mese, -it), vb. - A lua, a accepta, a admite. - Var. înv. priimi. Sl. prijşti, priimq (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 291; Iordan, Dift., 139) cf. sb., cr., slov. primiţi. - Der. primire, s. f. (recepţie); primitor, adj. (ospitalier; s. m., destinatar); priiminfă, s. f. (înv., recepţie). 6840 primicer (-ri), s. m. - 1. Dascăl. - 2. Conducătorul căluşarilor. - Var. înv. primichir. Mgr. Tipinuciîpioţ (V. Bogrea, Urme bizantine în romîneşte, în Lui N. Iorga omagiu, Graiova 1922, p. 541-63). Var. este din sec. XVII. 6841 prinde (-d, -ns), vb. - 1. A apuca. - 2. A lua, a captura. - 3. A surprinde, a lua prin surprindere. - 4. A înhăţa, a înşfăca. - 5. A ademeni, a înşela. - 6. A percepe, a înţelege. - 7. A ajunge diri uimă. - 8. A obţine, a dobîndi, mai ales un preţ. - 9. A conţine, a cuprinde (în braţe). - 10. A ocupa, a ţine ocupat (mai ales la part.). - 11. A începe. - 12. A da rădăcini, a se înrădăcina. - 13. A se solidifica un lichid, a îngheţa apa, a se închega laptele. - 14. A atîma, a agăţa, a fixa. - 15. A repara, a completa. - 16. A pune bine, a conveni, a prefera. - 17. (Cu adv. bine). A cădea bine, a fi oportun. - 18. (Refl.) A avea succes, a reuşi. - 19. (Refl.) A se încleşta, a se lipi, a se încurca, a fi arestat. - 20. (Refl.) A se obliga, a promite. - 21. (Refl.) A paria. - 22. (Refl.) A se angaja, a se lega de. - 23. (Refl.) A intra într-o combinţaie, a interveni, a se asocia. -Mr. prindu, primşu, prindire, megl. prind, preş, istr. prind, prins. Lat. prehendere (Puşcariu 1388; Candrea-Dens. 1447; REW 6736) cf. it. prendere, prov. prenre, fr.prendre, sp., port. prender şi aprinde, cuprinde, deprinde. - Der. prinde-muşte, s. m. (vagabond, haimana); prindoare, s. f. (Trans., bunăstare, confort); prins, s. m. (captiv, prizonier; s. n., joc de copii de-a hoţii şi vardiştii); prinsoare, s. f. (înv., carceră, închisoare; înv., avere, bunuri; pariu; Trans., cusătură, legătură a două bucăţi cusute); desprinde, vb. (a desface, a detaşa, a separa; a dezlega, a dezlipi; a deduce, a presupune); prinzător, adj. (care prinde); prinzătoare, s. f. (cursă, capcană; laţ, legătoare); împrinde, vb. (a prinde, a lua; ă captura, a deţine; refl., a se îndrăgosti), cuvînt trans., pe care DAR îl deduce dintr-un lat. *imprendere; surprinde, vb., traducere a fr. surprendre; surprinzător, adj. (uimitor); surpriză, s. f., din fr. surprise. 6842 prinos (-oase), s. n. - Ofrandă, tribut, omagiu. - Megl. prenos. , Sl. prinosti (Miklosich, Slaw. Elem., 38; Cihac, II, 292), cf. bg., sb. prinos. 6843 prinţ (-ţi), s. m. - Principe, domnitor. Germ. Prinz, fr. prince. Este dubletul lui principe, s. m., din it. principe, der. principesă, s. f., din it. principessa. - Der. prinţesă, s. f., din fr. princesse, germ. Prinzessin; princiar, adj., din fr. princiaire; principat, s. n., din lat. principatus. 6844 prînz (-zuri), s. n. - 1. Masa de la mijlocul zilei. - 2. Ora 12 la miezul zilei. - Mr. prîndzu. Lat. prandium (Puşcariu 1389; Candrea-Dens., 1451; REW 6730), cf. vegl. prints, it. pranzo (logud. prandzu). - Der. prinzi (mr. prîndzu, prîndzăscu, megl. prundzos), vb. (a mînca < de prînz >), din lat. prandere cu schimb de conjug. (Densusianu, Hlr., 148; Puşcariu 1390; Candrea-Dens., 1452; REW 6728), cf. vegl., prendar, calabr. prănziare „a mînca bine“, logud. prandere; prînzare, s. f. (masa de prînz); prinzişor, s. n. (micul dejun, masa de dimineaţă; Banat, pomana de nouă zile după moarte). ' 6845 priod (-duri), s. n. - (Banat) Drum de munte. Sb. prihod (Candrea). 6846 pripas (-suri), s. n. - 1. (Rar) Pui de animal. - 2. (în expresia de pripas). Fără stăpîn, rătăcitor, se zice mai ales despre animale; abandonat, părăsit. - Var. Banat, Traris., pripaş. Sl. pripasu „făt“ (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 211; Conev 68). - Der. pripăşi, vb. (a adopta, a, creşte un copil abandonat; refl., a se adăposti, a se oploşi; refl., a se stabili, a se fixa). Cf. Pintea, Cercetări istorice, XIII, 155. 6847 pripeală ,(-eli), s. f. - (înv.) Refren de muzică religioasă. ; Sl. pripelo (Tiktin). 6848 pripi (-pese, —it), vb. - 1. A se grăbi, a se zori. - 2. A se coace, a se încălzi, a (se) pîrii, a (se) pîrpăli. - 3. (Mold.) A surprinde. - Var. Mold. prichi. Cuvînt probabil rezultat din confuzia a două cuvinte sl., pripeşti „a arde, a pîrli“ şi prispeti „a se grăbi", de unde un *pripeti, cf. bg. pripirăm „a se grăbi" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 292; Tiktin). - Der. pripac, s. n. (înv., văpaie, dogoare);, pripeală (var. Banat pripală), s. f. (grabă; dogoare, fierbinţeală); pripec, s. n. (căldură sufocantă); cf. bg. pripek, sb. pripeka; pripelnic, adj. (grăbit, precipitat); pripie, s. f.,(înv., precocitate). 6849 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 637 pripoi (-oaie), s. n. - Lipitură, metal pentru sudură. Sb. rus. pripoj (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. pripoi, vb. (a lipi), din sb. pripojiti. 6850 pripon (-oane), s. n. - 1. Odgon, funie cu care se leagă un animal la un ţăruş. - 2. Stîlp, ţăruş care serveşte la legat. - 3. Cîrmac, undiţă, paragat. Sl. preponu „obstacol" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 293; Conev 57), cf. sl. pripona, cuvînt cu sens obscur (Miklosich, Lexicon, 677), bg., sb., cr. pripon. - Der. priponi, vb. (a lega un animal la un ţăruş, mai ales un cal sau o capră; Arg., a încătuşa); priponeală, s. f. (acţiunea de a lega). 6851 pripor (-oare), s. n. - Povîmiş, pantă abruptă. 51., cf. rus. pripor, rut. prypir (Tiktin), poate din sl. priporinu (Conev 39). - Der. priporos, adj. (povîmit). 6852 prisacă (—ăci), s. f. - 1. Runc, pădure tăiată. - 2. Rarişte, poiană. - 3. Stupină. - Var. Mold. priseacă. 51., cf. bg. presek, cr. preseka, din sl. prisekati „a tăia“ (Cihac, II, 293; Conev 41; Iordan, Dift., 79). - Der. prisăcar, s. m. (apicultor); prisăcărie, s. f. (apicultură); prisăcărit, s. m. (înv., impozit pe stupi). Mai ales în Mold. 6853 prişcală (—ăli), s. f. - Beţişor care se foloseşte într-un anumit joc de ajun. - Var. drişcală. Sb. drska „băţ“. 6854 prişleşi (-şese, —it), vb. - 1. A se stabili în altă parte. - 2. A emigra. Sl. prisîlu, part. lui priiţi „a veni“ (Tiktin). Sec. XVII, înv., ca şi der. prişleţ, s. m. (venetic), din sl. prisîlîcî. 6855 prislop (-pi), s. m. - Rarişte, luminiş, poiană. Sl. preslopu (Candrea). 6856 prislugă (-gi), s. f. - Fitil. Sl. (sb.) prisliăiti „a servi" şi „a aprinde" (Cihac, II, 293), cf. slugă. în Trans. 6857 prjsnă (—ne), s. f. - (înv.) Lumină veşnică. Sl. prisno „veşnic" (Tiktin; Cihac, II, 293). 6858 prjsne, adj. - (înv.) Curat, legitim. Sl. prisînu (Tiktin). 6859 prisnel (-ele), s. n. - 1. Vîrful fusului. - 2. Partea interioară a fusului morii, care transmite pietrei de moară mişcarea roţii hidraulice. - 3. Sfîrlează, titirez. - 4. Coada-şoricelului (Myrio-phyllum). - 5. Persoană isteaţă, ageră. - Var. prisnel, pristen, pristelnic. - Megl. prăslen. Sl., cf. slov. preslen, sb. prsljen, ceh. prslen, din sl. prţsti „a toarce" (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 293; Conev 60), cf. mag. pereszlen. Legătura cu bg. părsten „inel" (Tiktin) nu este evidentă. Probabil este acelaşi cuvînt cu prîslea (var. prîsnea, pîrslea), s. m. (cel mai mic dintre fii sau dintre feţi), care trebuie să exprime ideea de „copil isteţ" şi pe care Cihac, II, 317, îl lega de a prăsi „a reproduce" şi Scriban de sl. pristu „deget". 6860 prisos (—oase), s. n. - Surplus, îndestulare, excedent. - Var. pristos. Ngr. neptaao;, „abundent" (Cihac, II, 691; Mumu 47; Puşcariu, Lr., 261). - Der. prisosi, vb. (a fi în plus), cf. ngr. nEptaaeuo „a prisosi"; prisoseală (var. prisosinţă), s. f. (belşug); prisosel-nic (var. prisositor), adj. (care este de prisos, excedentar). 6861 prispă (-pe), s. f. - Un fel de terasă îngustă de-a lungul faţadei caselor ţărăneşti. Sl. (bg.) prisupa, „terasament" cf. bg. prespa „avalanşă", ceh. prispa „dună" (Cihac, II, 213; Tiktin; Conev 80). 6862 pristanda, s. f. - Dans moldovenesc. Probabil din ngr. repiTpavra^w „a scutura, a agita". 6863 pristăni (-nesc, —it), vb. - 1. A locui. - 2. A consimţi. Sl. pristati, pristanq (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 294). - Der. pristanişte, s. f. (port, liman), din sl. prislaniste. Sec. XVIII, înv. Cf. pristini, vb. (Olt., a consimţi), din sb. pristati, pristanem. 6864 pristav (-vi), s. m. - 1. Crainic. - 2. Ordonanţă, poruncă. - 3. Intendent, vătaf. Sl. pristavîi „uşier" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Conev 60). - Der. pristăvi, vb. (înv., a instala în funcţie, a preda postul), din sl. pristaviti; pristăvoaie, s. f. (soţia pristavului); pristavlisi, vb. (a înmîna), din rus. pristavlivati, toate înv. 6865 pristăvj (-VŞSC, - it), vb. refl. - A muri. Sl. prestaviti sţ (Cihac, II, 291; Miklosich, Slaw. Elem., 41). - Der. pristăvie, s. f. (moarte), înv. 6866 pristoi (-oesc, -it), vb. - A zăbovi, a sta, a înceta. Cuvînt în care se confundă două verbe sl., pristojati şi prestajati (Tiktin). Sec. XVI, înv. 6867 pristol (-Iuri), s. n. - Altar, masă din altar. -Var. prestol, înv. preastol. Sl. prestolîi (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Cihac, II, 294), cf. bg., rus. prestol, sb. prjestol. 6868 638 ALEXANDRU CIORĂNESCU pritoci (-cesc, -it), vb. - A transvaza, a deşerta. - Var. Mold\ pitroci. - Mr. pitrocire. Sl. pritociţi, cuvînt citat de Miklosich, Lexicon, 685, fărăisens,cunoscut, dar care trebuie să-l aibă pe cel din rom., din sl. tociti „a agita", cf. bg. pretoci, slov. pritociti, cu acelaşi sens (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Conev 63), şi bg. tocam > megl. lufgs, tuţiri „a scoate moare de varză" (Capidan 306). Pascu, I, 62, derivă în mod greşit mr. din piatră. - Der. pritoacă, s. f. (vas pentru transportul strugurilor); piitoc, s. n. (pritocire); pritoceală, s. f. (transvazare). 6869 priu (-ie), adj. - (Bou) pătat cu alb. Origine incertă. Ar putea fi vorba de lat. prîvits „caracteristic" (Tiktin), dar semnatismul nu este clar. - Der. prian (var. prior), adj. (tărcat cu alb), pe care Cihac, II, 290 îl punea în legătură în mod puţin convingător cu slov. prizan „pestriţ" şi Scriban cu sb. prijan „prieten". Pric, adj. (Olt., pătat cu altă culoare), pare a fi var. a aceluiaşi cuvînt; a fost pus în legătură de Diculescu, Elementele, 457, cu gr. 7101x1X05 „pestriţ". Pentru prior, Pascu, Arch. Rom., VI, 264, propunea un lat. *priulus. 6870 priva (-vez, -at), vb. - A (se) lipsi. Fr. priver. - Der. privat, adj., din fr. prive; privată, s. f., din fr. prive; privafi(un)e, s. f., din fr. privation; privatist, s. m. (înv. Trans., persoană care-şi face studiile în particular). 6871 privai (-Iuri), s. n. - Viitură, viroagă, fSgaş produs de curentul de apă. 1 Sl. * privaţii, din privaliti „a împinge"; cf. slov. privai (Tiktin; Conev 40; Candrea); cf. prăval. 6872 priveghia (-ghez, -at), vb. -1. A sta treaz, a sta de veghe. - 2. A veghea, a' păzi. - Mr. privegl ’u. Var. privighia şi der. Lat. pervîgîlăre (Puşcariu 1391; Philippide,’ II, 652). - Der. priveghere, s. f. (veghe, pază; supraveghere; slujbă în ajunul unei sărbători); priveghetor, s. m. (supraveghetor; gardă; băr-bătuşul privighetorii; Mold., subprefect, funcţie stabilită prin decretul lui Alexandru Cuza, în 24 ianuarie 1859); privighetoare, s. f. (femeie care priveghează; Trans., lumînare care se aprinde la căpătîiul unui mort; pasăre cîntătoare, Erithacus luscinia); priveghiu, s. n. (veghe, pază, pază de noapte; veghere a unui mort, înainte de înmormîntare). Din rom. provine rut. prewetje (Candrea, Elemente, 408), ca şi sb. privek „serbare nocturnă". 6873 privi (-vesc, -it), vb. - 1. A se uita la ceva. - 2. A considera, a judeca. - 3. A se referi la, , a fi în legătură. - Var. înv. previ, prăvi. Origine incertă. Pare să derive din sl. priviţi „a (se) (ră)suci“ (Tiktin), cf. bg., sb., slov. priviţi „a (se) (ră)suci", caz în care s-ar înţelege că expresia este eliptică, în loc de „a întoarce privirea". Celelalte explicaţii nu sînt mai clare: din sl. privideti „a se uita" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 294), dificil fonetic; din. sl. praviti „a dirija" (Candrea); din sl. prijaviti „a (se) arăta" (Scriban). Der .priveală (var. Mold. priva la), s. f. (uitătură; aruncătură' «le ochi, vedere; evidenţă, spectacol, vedenie); privelişte s. f. (spectacol, vedere, perspectivă); privinţă, s. f. (punct de vedere, consideraţie, relaţie, înv., intenţie); privire, s. f. (vedere, uitătură; înv., punct de vedere; înv., spectacol); privitor, adj. (care priveşte; relativ; s. m., spectator); pnVtorâ, s.f. (uitătură). 6874 privită (—te), s. f. - 1. Legătură de nuia. - 2. Colet, pachet. - 3. Piesă metalică ce îmbracă leuca de la car. - Var. (3) privifă. Sl. previti „a lega", cf. sb. previjati „a lega" (Candrea). în Olt. şi Trans. Cu ultimul sens indică o contaminare cu plevijă. " 6875 priviţi (-tez, —it), vb, - A saluta. Pol. przywitac (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. privitiş, s. n. (înv., rămas bun). - Cf. priji. 6876 priză (—ze), s. f. - 1. Pradă. - 2. Praf de tutun. - 3. Ştecăr, dispozitiv electric de legătură. - Mr. preză. Fr. prise; mr. din it. presa, cf. ngr. - Der. priza, vb. (a aspira tutun pe nas), din fr. priser. 6877 prizări (-resc, -it), vb. refl. - A se pipernici, a se sfriji, a se atrofia. - Var. prezări. Sl. prezreti „a dispreţui" sau prizirati „a observa" (Tiktin). Probabil de aici prizărit, adj. (sfrijit), literal „vrednic de dispreţuit din cauza micimii, abia vizibil"; vb., care se foloseşte mai puţin, pare să se fi format după adj. 6878 pro-. - Pref. care arată repetiţia. Sl. pro-. Apare în multe cuvinte împrumutate din sl., dar a fost productiv numai în Banat, unde se ataşează la cuvinte de provenienţă variată: procoase „a coase din nou"; profierbe „a, re-fierbe"; prostrînge „a reculege"; proface „a reface". , 6879 proaşcă (—Şte), s. f. - 1. Fuituială, praştie. -2. Ţintă. - 3. Distanţă de ,1a care se trage. -,4. Pompă de incendiu. - Var. proşcă, înv. Sl. *procikati „a ţîşni, a izbucni" cf. sb. proicka DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 639 „acţiunea de a împroşca" (Puşcariu, Dacor., III, 681-5). S-a mai crezut în sl. prysnati „a împrăştia" (Cihac, II, 257); în sb. prockati „a iscodi" (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 440); într-un sl. *prokii (Tiktin); în bg. prăskalka (Conev 74). -Der. improşca, vb. (a arunca, a azvîrli; a ţîşni, a ieşi; a stropi, a împrăştia; a spumega), var. înv. improcica, cf. rus. procikatî „a se deschide un abces"; împroşcătură, s. f. (aruncare; lansare; stropire). 6880 proaspăt (—tă), adj. - 1. Recent, nou, de curînd. - 2. Natural, nepreparat. - Mr., megl. proaspit, istr. proaspăt. • Gr. npoCTcpaxoq (Cihac, II, 690; Mumu 47; Cipariu, Gram., 84; Pascu, I, 194; Sandfeld 30). - Der. prospătură, s. f. (aliment proaspăt; persoană recent înnobilată); împrospăta, vb. (a face să fie proaspăt); prospeţime, s. f. (noutate, frăgezime). 6881 probă (—be), s. f. - Dovadă, încercare. - Mold. prubă. Mr. provă. Lat. proba (sec. XIX), prin intermediul pol., mag. proba, germ. Probe. în mr., din it. prova, cf. ngr. 7tp6fkx. - Der. proba, vb. (a dovedi), din lat. probare; probabil, adj., din fr. probable; probabilitate, s. f., din fr. probabilite; probatoriu (var. probant), adj., din fr. probatoire, probant, contraprobă, s. f., din fr. contre-epreuve; pro-bălui, vb. (a proba; a examina), din mag. probălnî (Gâldi, Dict., 153); probăi, vb. (a proba), sec. XVIII, înv.; probistă, s. f. (actriţă cu contract temporar); probui, vb. (a proba), din pol. probowac, sec. XVII, înv. 6882 problemă (—me), s. f. - Chestiune; enigmă. Fr. probleme. Este dubletul lui provlimă, s. f. (propunere; chestiune), înv., din ngr. îipoPXrina (Gâldi 245). - Der. problematic, adj., din fr. problematique. 6883 probozi (-zesc, -|t), vb. - A certa, a mustra, a dojeni. - Var. (îm)probozi, pobrozi, probăzi, pobrăzi. Sl., cf. sb. preobraziti „a reforma, a transforma"; după Tiktin din sl. poobrazati „a reprezenta". în Mold., rar. - Der. probozeală, s. f. (mustrare, dojană); probăzitură, s. f. (insultă). 6884 procator (-ri), s. m. - (Trans.) Avocat. - Var. procatăr. Mag. prokâtor (Tiktin). 6885 prochimen (-ne), s. n. - Chestiune, problemă. Ngr. 7ipoxet|!£VOV „plan" (Cihac, II, 690; Gâldi 236). Sec. XIX, înv. 6886 prociti (-tesc, -it), vb. - l. A citi. - 2. A repeta. - 3. A recita. - 4. A examina un elev. - 5. A certa, a cicăli. - Var. proceti. Sl. procitati (Tiktin). - Der. procitanie (var. prociteală), s. f. (lectură; repetiţie), din sl. procitanie, înv. 6887 proclet (—tă), adj. - Blestemat, afurisit. Sl. proldţtu, din klţti „a blama, a detesta" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Byhan 314; Băr-bulescu, Arhiva, XLII, 204). - Der. procleţi, vb. (a afurisi); triclet (var. treclet), adj. (afurisit), din sl. triklţtu „de trei ori afurisit"; procleţ(en)ie, s. f. (înv., blestem). 6888 procopsi (-sesc, —it), vb. - 1. A instrui, a educa, a forma. - 2. A îmbogăţi. - 3. (Refl.) A profita, a trage folos, a se căpătui. - Var. pricopsi. Mr. procupsescu, prucupsire, megl. pricupţes, pricupţiri. Ngr. TtpoxOTTUCO, viitor îtpoxo^u, în parte prin intermediul bg., sb., cr. prokopsati (Miklosich, Fremdw., 120; Mumu 47; Vasmer, Gr., 124). -Der. procopseală, s. f. (instrucţie, educaţie, pregătire; ştiinţă, cunoştinţe; bogăţie); nepricopsit, adj. (limitat, nepriceput, imbecil). 6889 procurator (—ri), s. m. - împuternicit; înalt magistrat. Lat. procurator (sec. XVIII), cf. pol.prokurator (Tiktin). 6890 prodosj (-sesc, —it), vb. - A trăda. - Var. înv. prodi. Ngr. jtpoSiSoi, viitor jrpo&oaco (Tiktin). - Der. prodosie, s. f. (trădare), din ngr. tipoSocua; prodot, s. m. (trădător), din ngr. npoSonj;. Cuvinte înv. 6891 prodrom (-mi), s. m. - 1. (înv.) Precursor. -2. (S. n. ) Indispoziţie, semn de boală. Ngr. TipoSpojio;, sec. XVIII (Gâldi 237), şi din fr. prodrome. 6892 produce (-C, -us), vb. - A (se) face. Fr. produire, adaptat la conjug, lui a duce. -Der. producător, s. m. (persoană care produce); product (var. produs), s. n., după fr. produit; productiv, adj., din fr. productif; improductiv (var. neproductiv), adj. (care nu produce); productivitate, s. f., din fr. productivite; reproduce, vb. (a ■ produce din nou). 6893 produf (-furi), s. n. - Copcă. - Var. produh, produv, produşcă. Sl. produchu „răsuflătoare" (Tiktin; Conev 42). Trebuie să fie dublet al lui produf, s. n. (vrană la butoi). Mai ales în Mold., cf. preduci. 6894 640 ALEXANDRU CIORĂNESCU proeres (-suri), s. n. - Intenţie bună, bunăvoinţă. - Var. proeresis. Ngr. npoaipEoiţ (Tiktin). Sec. XIX, înv. 6895 proestos (—şi), s. m. - Superior, şef. - Var. proistos. - Mr. proesto „preşedinte". Ngr. npoeoroţ (Tiktin; Gâldi 237). 6896 profir (-ruri), s. n. - Paspoal, bordură. It. profila (Tiktin), contaminat cu fir (Candrea), sau poate cu / final asimilat. Este dubletul lui profil, s. n., din fr. profil. 6897 profora (-.ale), s. f. - Pronunţare, dicţiune. Ngr. Tifxxpopa (Gâldi 238). Sec. XVIII, înv. -Der. profori, vb. (a pronunţa), din ngr. npocpepo). - 6898 proftaxi (-xesc, -it), vb. - A pregăti, a regla. Ngr. Ttpoaraooco, viitor Tipoara^co (Tiktin; Gâldi 238).' 6899 prohab (-buri), s. n. -1. Fantă, deschizătură. - 2- Şl* , Origine incertă. Este fără îndoială cuvînt sl. S-ar putea pomi de la sb. vabiti „a (se) încreţi", de unde un *provab „cusătură încreţită" ca strizati „a tăia" faţă de prostrlz „fantă, deschizătură la îmbrăcăminte". 6900 prohod (—duri), s. n. - Slujba morţilor. Sl. provodu „moarte", prochodu „moarte" (Miklosich, Slaw. Elem., 39; Cihac, II, 297). -Der. prohodi, vb. (a face slujba morţilor; a îngropa), din sl. prochoditi. 6901 prohorisi (-sesc, -it), vb. - A progresa, a înainta. ~ Ngr. Ttpoxcopffi, viitor 7ipo%(Dpiaco (Tiktin; Gâldi 239). 6902 proidi (-dese, —it), vb. - A străbate. Sl. proiziii (Tiktin). Sec. XVI-XVII, înv. 6903 proiect (-te), s. n. - Plan. Lat. proiectum (sec. XIX), fr. projet. - Der. proiecta, vb., din lat. proiectare; proiectil, s. n., din fr. projectil; proiector, s. n., din lat. proiector; proiec(i(un)e, s. f., din lat. proiectio; anteproiect, s. n., din fr. avant-projet. 6904 proimion, s. n. - Prolog, prefaţă. Ngr. Tiporţj^iov (Gâldi 239). Sec. XVIII, înv. 6905 proin, adv. - Altădată, mai înainte. Ngr. Jtpcor|v (Tiktin). Sec. XVIII, se foloseşte pentru un fost' demnitar sau însărcinat. Fără circulaţie. 6906 proizvolenie (-ii), ş. f. - Bunăvoie. Sl. proizvoljenije (Tiktin). Sec. XVII, înv. .6907 prolipsis, s. n. - Prejudecată, superstiţie. Ngr. TipoXricJiiţ (Gâldi 239).. Sec. XVIII, înv., este dubletul lui prolepsă, s. fi ;6908 prolog (-oage), s. n. - Viaţa sfinţilor. Ngr. npoXoyoţ, în parte prin intermediul sl. prologii. Este dubletul lui prolog (pl. -uri), s. n. (prefaţă), der: prologa, vb. (a scrie un prolog). ' ' 6909 promişlenie (-ii), s. f. - Providenţă. SI. promysljenije (Tiktin): Sec. XVII, înv.' 6910 promite (-t, -is), vb. - A făgădui. Fr. promettre, conjug, ca a trimite. - Der. promisiune, s. f., din fr.promesse tratat ca mission faţă de mettre, admission faţă de admettre etc.; promiţător, adj. (care promite); compromite, vb., din fr. compromettre; compromis; s. n., din fr. compromis. ' 6911 promoroacă (-oace), s. f. - Chiciură. - Var. pomoroacă. . ■ ■. Sl., cf. sl. mraku „ceaţă", sl. primruzati „a îngheţa", sl. primraku „întuneric", rus. pomorok „ceaţă densă", rut. prymorozok „promoroacă" (Cihac, II, 295; Tiktin). în rom. se pare că a existat o confuzie între pref. sl. pri-, po- şi pro- - Der. promorar, s. m. (noiembrie), der. puţin clară, probabil în loc de *promorocar. 6912 pronie (-ii), s. f. - Providenţă. Ngr. Ttpovoia (Gâldi 239). ' ‘6913 pronomie (-ii), s. f. - Privilegiu. - Var,'pro-nomion. 11 ' ' Ngr. 7ipovo|ilov (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 6914 pronume (-e), s. n. - 1. Parte de vorbire care ţine locul unui substantiv. - 2. Nume (de familie). Fr. pronom, tratat după paralelismul nom -nume (după opinia neverosimilă a lui Tiktin, rom. ar Fi un calc din rus. prozvanie). Cel de al doilea sens este rezultatul unei duble confuzii, a fr. pronom cu prenom, şi sensul de „nume de botez" cu cel de „supranume"; pentru care unii purişti recomandă formaprenume, s. n/, care se foloseşte numai pentru prenumele latine. ; 6915 proor, s. n. - 1. Zori de zi. - 2. Ajunul sărbătorii de Sf. Gheorghe. - Var. prour, împroor, amproor, năprăor, amprour. Ngr. Ttpocopoţ „foarte devreme" (Bogrea, Dacor., 1,266; Diculescu,Elementele, 448; Candrea). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 641 S-au propus alte explicaţii, care par mai puţin convingătoare: din lat. per rorem (Hasdeu 1108); de la per şi roura (Spitzer, RF, II, 284-87); din lat. provolăre (Procopovici, Dacor., V, 383-90; REW 6793c); de Ia un lat. *priulus (Pascu, Arch. Rom., XXV, 197); din ngr. 7tev{op0pov „de dimineaţă" (Diculescu, Elemente, 448); din lat. pro hora (Graur, BL, III, 50). Dacă der. pe care o propunem este exactă, nu-şi au locul explicaţiile lui Graur, privitoare la dezvoltarea o > oo, cf. prooroc. 6916 prooratec (—că), adj. - Cu darul profeţiei. Ngr. npooparuâ; (Bogrea, Dacor., III, 735). Cuvînt rar, înv., folosit de Cantemir. 6917 prooroc (—ci), s. m. - Profet. - Var. proroc şi der. Mr. pnmroc. Sl. proroku (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 295). Rezultatul oo < o a fost explicat de Graur, BL, III, 50, drept „brisure" a vocalei între doi r; dar situaţiile invocate nu sînt toate convingătoare, cf. creer, greer, proor. Pentru ca „brisure" să fie efectivă, ca în cazul de faţă, ar trebui să se adauge condiţia unui o posterior; astfel ar fi vorba mai curînd de o disimilare vocalică, cf. prolog, care se pronunţă vulgar proolog. - Der. prooroci, vb. (a profetiza, a prezice); proorocie, (profeţie); proorocită, s. f. (profetesă), din sl. prorocica; proorocesc, adj. (profetic); proorocea, s. f. (Olt., ultima recitare pe care o fac colindătorii de la Crăciun după ce au colindat): prorocestvui, vb. (înv. a prezice), din sl. prorocistvovati. 6918 propovădui (-uesc, —it), vb. - A predica. - Var. propovedui. Sl. propovedati (Cihac, II, 395). - Der. pro-povedanie, s. f. (predică; oraţie funebră), din sl. propovedanije, înv.; propovednic, s. m. (propovăduitor; predicator), din sl. propovedînikii, înv. 6919 propriu (—ie), adj. - Personal, specific. Fr. propre. - Der. impropriu, adj., din fr. impropre; proprietar (var. vulgară propietar), s. m., din fr. proprietaire; prop(r)ietăreasă, s. f. (stăpînă); prop(r)ietate, s. f., din fr. proprieti; improprietate, s. f., din fr. impropriile; împroprietări, vb. (a se face proprietar; a da ţăranilor proprietăţi agricole). Toate var. fără r sînt vulgare. 6920 propti (-tesc, —it), vb. - 1. A sprijini, a rezema. - 2. A pune, a fixa, a se rezema. - 3. A proteja, a favoriza. - Var. Mold. propi, Trans. împropti. Sl. podupreti (Tiktin; Candrea). - Der. proptă, s. f. (proptea; sprijin, protecţie; opoziţie, rezistenţă); proptea, s. f. (stîlp de sprijin; ajutor; protecţie; pană, piedică, fiînă); propteală, s. f. (sprijin,- susţinere); proptiş, s. n. (barieră, stavilă); proptiş, adv. (pieptiş); proptitor, s. n. (oişte). 6921 proră (-re), s. f. - Partea de dinainte a unei nave. - Var. provă, înv. pruă. Lat. prora (sec. XIX), var. din ngr. 7ipo(3a, fr. proue. 6922 proscalisi (-sesc, -it), vb. - A invita. Ngr. npocrxaAcD, viitor TipoaxaXÎ^w (Tiktin; Gâldi 240). Sec. XVIII-XIX, înv. 6923 proschinitar (-re), s. n. - Iconostas. - Var. proschinitariu. Ngr. npoazwrixapi (Tiktin). 6924 proscomidie (-ii), s. f. - 1. Ofertoriu. - 2. Jertfelnic. - Mr. proscomidhie. Mgr. TipoaxoptSri (Mumu 48), în parte prin intermediul sl. proskomidija. - Der. proscomidi, vb. (a sfinţi pîinea şi vinul). 6925 prosie (—ii), s. f. - Pămînt desţelenit refolosit la culturi. Sl., cf. slov. prosje „cultură de mei" (Cihac, II, 295; Tiktin); meiul se semăna de obicei pentru a odihni pămîntul. în Mold. 6926 prosop (—oape), s. n. - Ştergar. - Mr. prosop „faţă". Mgr. npooamov „faţă" confundat cu Tipoaotyt „prosop", cf. Gâldi 241. 6927 prost (-oastă), adj. - 1. Simplu, curent, ordinar. - 2. Simplu, pur, curat. - 3. Simplu, plebeu, sărac. - 4. Ordinar, vulgar, trivial, grosolan, necioplit. - 5. Nătîng, neghiob, tont, tîmpit. - Mr. prostu. Sl. prostu „simplu" (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 296; Şeineanu, Semasiol., 226), cf. sb. prost „simplu", rus. prostyî „ticălos", mag. paraszt „ţăran". Primele sensuri sînt înv. - Der. prostac (var. prostălău, prostan, prostănac, prostovan, prostovatic, prostănău, prostatic), adj. (tont, neghiob, prost); prostesc, adj. (de prost); prosteşte, adv. (ca proştii); prosti, vb. (a se timpi; a se sustrage de la ceva, a scăpa; a insulta, a face pe cineva prost; a înşela), dubletul lui prosti, vb. (înv., a îngădui; înv., refl. a renunţa la o slujbă, a-şi da demisia), din sl. prostiţi „a ierta"; prostie, s. f. (nătîngie, nerozie; prolixitate; fleac, moft); prostime, s.' f. (înv., nerozie; popor de jos, vulg); prosteală, s. f. (neîndeplinire, nerealizare; amă- 642 ALEXANDRU CIORĂNESCU geală); prostitură, s. f. (haine de toată ziua, îmbrăcăminte obişnuită). 6928 prostire (-ri)j s. f. - (Mold.) Cearşaf. Rut. prostyra, sb. prostirac, din sl. prostirati „a întinde" (Cihac, II, 206). La aceeaşi familie pare să aparţină prostovol, s. n. (Olt., unealtă de pescar), a cărui der. nu este clară, cf. sb. prostrica (Candrea), sb. pristor „plasă". (Tiktin, urmat de Scriban, îl pune în legătură cu sb. strovalili „a dobori"). Cf. rostogol. 6929 protac (-ce), s. n. - Ciur, sită, dîrmon. Sb. protak (Candrea). în Banat. 6930 proţap (-pi), s. m. - 1. Crăcană, băţ, par cu două sau mai multe braţe. - 2. Crăcană care serveşte ca sprijin pentru crengile încărcate. - 3. Ţăpuşă, frigare. - 4. Prăjină lungă. - 5. Oişte, tînjală. - 6. Proptea, reazem, stîlp. - 7. Băţ, par, ţeapă. Bg. procep, sb. procjep, slov. procep (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Conev 69). - Der. profăpel, s. f. (japiţă la car); proţăpi, \b. (a fixa, a înţepeni; a sprijini, a întări; a sili, a obliga). 6931 proteja (-jez, -at), vb. - A ocroti. - Var. protege, protegui. Fr. proteger. - Der. protecţi(un)e, s. f., din fr. protection; protector (var. proteguitor), adj., din fr. protecteur; protecfionism, s. n. (protejare a drepturilor economice indigene); protecţionist, adj., din fr. 6932 protimje (-ii), s. f. - Bunăvoinţă. Ngr. npo0u|iia (Gâldi 242). Sec. XVIII, înv. 6933 protimisi (-sesc, —it), vb. - A prefera, a da prioritate. Ngr. npOTipxS, viitor nporturjoco (Tiktin; Gâldi 242). - Der. protimisis, s. f. (preferinţă), din ngr. jifxm^riatţ. Sec. XVIII, înv. 6934 protipendadă (-de), s. f. - Marea aristocraţie, clasa privilegiată. - Var. protipenda. Ngr. rfţ; 7tpcorn<; nevroSoţ „primul din cinci", pentru că vechea aristocraţie se împărţea în cinci clase (Tiktin). - Der. protipendat, s. m. (boier de protipendadă); protipendist, s. m. (boier de rangul întîi). 6935 proto—. - Pref. care indică prioritatea. Gr. npono-, intrat direct din mgr., sau prin inermediul fr. proto-, cf. protomedic, protopop, prototip, etc. 6936 protocol (—Iuri), s. n. - Ceremonial, proces-verbal. Fr. protocole. - Der. protocolar, adj., din fr. protocolaire; protocoli (var. (îm)protocola), vb. (a include într-un protocol), din germ. protokal-lieren. - 6937 protos, s. m. - Cel care deschide jocul de cărţi. Ngr. npdftoţ (Gâldi 244). Este dubletul \u\ prot, s. m. (corector la o tipografie sau editură), din fr. prote. - Der. protie, s. f. (prioritate, preferinţă, prioritate la jocurile de cărţi), din ngr. nportEia. 6938 provalisi (-sesc, —it), vb. - A prezenta, a aduce probe. Ngr. 7ipoP it. sp., port. pollo, prov., pol., fr. poule)-, > rom. *pul, cu pierderea finalei la pl., ca în copil, pl. copii; în acest caz, sing. pui, ar fi o formă reconstituită după pl. Der. pui, inteij. (serveşte pentru a chema găinile); pu(i)eţ, s. m. (mlădiţă, pomişor); pu(i)ezi, vb. refl. (a se înmulţi, a prolifera), probabil de la a puia, plecîndu-se de la prezentul puiez, (după Tiktin, suf. nu este clar; după Candrea şi Scriban, vb. provine din poedie „mulţime", soluţie îndoielnică); puia (var. împuid), vb. (a făta, a naşte, a face; a face ouă, mai ales despre insecte; refl., a se înmulţi, a prolifera; a mîzgăli; a ameţi, a asurzi); pui, vb. (a copiii porumbul; refl., a se împreuna, despre cîini şi lupi; a prolifera); puiac, s. m. (căţelandru; arpagic); puiag, s. n. (Trans., podul grajdului); puia-gaia, s. f. (joc de copii '.care prezintă lupta cloştii cu uliul); puiandru, s. m. (pui mare, căţelandru, mlădiţă); puiat, s. n. (reproducţie, perioadă de împerechere la animale); puică, s. f. (pui de sex feminin, găină tînără, găină pînă la un an; boabă de porumb rămasă neînflorită după ce s-au făcut floricele; copileţ, bobocel, tînără cu aspect plăcut; iubită, termen de adresare către femeia iubită; prietenă, fetiţă, bobocel), cu suf. dim. -că, cf. mr., megl. pul’ca; puicuţă (var. puiculiţă, puiculeană, puichiţă), s. f. (puică, iubită); puiete, s. m. (răsad, plantă tînără); cf. pueţ; puios, adj. (prolific); puişor, s. m. (pui; puică; pemuţă; Mold., muşchiuleţ de porc; Trans., Mold. cusătură decorativă pe ii, cămăşi etc.); puit, s. n. (împerechere); puiţă, s. f. (Mold., haită de cîini care urmăresc o căţea în călduri); puifa, vb. refl. (a se înmulţi, a se reproduce). Dirirom. provin bg. puika, sb. pujka, mt.puljka, alb. puljke, toate cu sensul de „curcă" (Meyer 356; Candrea, Elemente, 405; Candrea-Dens., 1454; Capidan, Raporturile, 217), mag. puj, pulyka, puykuca, săs. pujka. - Cf. pulă. 6962 puişor (—ri), s. m. - Monedă austriacă de cupru. . , Din pui, cuvînt puţin folosit cu acest sens, şi acesta din sb. pulja (Candrea) tc. < pul, cf. bg., rus. pul. Mai ales în Trans. 6963 pulă (-Ie), s. f. - Membru viril, - Mr., megl. pulă. Lat. pulla, f. de la pullus „pui" (Creţu, R. pentru Istorie, VI, 83; Candrea-Dens., 1455). Pentru semantism, cf. Arg. din Madrid polla „membru viril", it. uccello „membru viril", bg. patka „raţă" şi „penis", rus. potkâ „pasăre" şi „penis", rus. petych „cocoş" şi „penis" etc. - Der. din lat. pubes, prin intermediul unei forme *pubula (Puşcariu 1396; REW 6806; Pascu, I, 147), este improbabilă, cf. Tiktin şi Graur, BL, V, 110. - Der. din lat. pupula (Creţu 360) este fantastică. - Der. pulărău, s. m. (desfiînat), pentru al cărui suf. cf. bătălău, jatălău. Este de presupus că it. pollacco „codoş", portare i polii „a codoşi" pornesc de; la acelaşi cuvînt. 6964 pulbere (-ri), s. f. - Praf.> Mr. pulbire. Lat. pulverem (Puşcariu 1397; Candrea-Dens., 1456; REW 6842), cf. vegl. pulvro, it. polvere, prov. poldra, fr. poudre, sp., port. polvora; dintr-o formă metatetizată *pluverem, alb. pljuhur, sard. piuer. - Der. pulberărie, s. f. (fabrică, depozit de muniţii); împulbera, vb. (a se prăfui). Cf. spulbera. 6965 pulpă (—pe), s. f. - 1. Ansamblu anatomic format din muşchii posteriori , ai gambei.. - 2. Coapsă. - 3. Came macră. - 4. Ţesut moale şi cărnos al fructelor. - 5. Ţesut conjunctiv dentar. - 6. Uger. - Mr., megl. pulpă, istr. pupţ. Lat. pulpa (Puşcariu 1399; Candrea-Dens., 1458; REW 6834), cf. alb. puljpe (Philippide, II, 652), it., prov., cat., port. polpa, v.fr. poupe. Sensul 2, incorect dar destul de răspîndit în Munt., se explică prin extinderea sensului 1, cel de „parte musculară a gambei". Sensurile 4 şi 5 sînt împrumuturi neol., din fr. pulpe. - Der. pulpar, s. n. (apărătoare a pulpelor purtată de războinici; jambieră, obială); pulpos, adj. (cu pulpe groase; cu uger mare); împulpa, ' vb. refl. (Trans., a se forţa; a recăpăta forţe; a se însufleţi), pe care DAR îl trimite la un lat. *impîdpăre. - Cf. pulpană. 6966 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 645 închisă. - Mr. pulnu, pulrii, megl. pulm, istr. pumnu, pumăn. Lat. pugnus (Puşcariu 1400; Candrea-Dens., 1460; REW 6814), cf. it. ptigno, prov. porth, fr. poing, cat. puny, sp. pnrto, port. punho. - Der. pumnaş (var. pumnicef), s. m. (manşetă cusută la ii), în Trans.; pumni (var. pumnul), vb. (a da pumni); pumnal, s. n. (stilet), traducere din fr. poignard sau it. pugnale. Din rom. provine săs. pun, 6967 punct (-te), s. n. - 1. Semn (grafic). - 2. Figură geometrică, valoare. - 3. Parte, moment, etapă. - 4. Unitate de măsură. Lat. punctum (sec. XVIII). Este dubletul lui pont. - Der. punct(u)a, vb., din fr. ponctuer; punctual, adj., din fr. ponctuel; punctualitate, s. f., din fr.; punctua/i(un)e, s. f., din fr.; puncţiune, s.f., din fr.; contrapunct, s. n., din fr. contrepoint. 6968 pune (-n, -us), vb. - 1. A aşeza, a amplasa - 2. A dispune, a pregăti. - 3. A (se) situa, a (se) plasa. - 4. A numi, a instala, a preda. - 5. A introduce, a fixa. - 6. A impune, a stabili. - 7. A comanda, a sili, a îndemna. - 8. A recurge la... - 9. A obliga, a forţa. - 10. A expune, a risca. -11. A (sc) folosi, a (se) întrebuinţa. - 12. A îmbrăca, a purta. - 13. A presupune, a admite. -14. A socoti, a calcula. - 15. (Refl.) A se aşeza. - 16. (Refl.) A ieşi afară, a avea scaun. - 17. (Refl.) A se băga, a intra în, a se întinde. - 18. (Refl.) A se opune, a rezista. - 19. (Refl.) A se certa, a se bate. - 20. (Refl.) A intra în serviciu. - 21. (Refl.) A începe, a se aşterne, a se produce o intemperie. - Mr„ megl. pun, puţ, istr. pur, pus. Lat. ponere (Puşcariu 1401; Candrea-Dens., 1461; REIV 6647), cf. it. porre (logud. ponnere), prov. ponre, fr. pondre „a depune ouă“, sp. poner, port. por. Persoana a doua a prezentului, pui < ponis, a influenţat-o pe prima, eu pun, care se pronunţă adesea eu pui; la fel să pun, să pui; gerunziul punînd şi puind, cu suf. de agent punător şi puitor. La fel se pot conjuga şi derivatele lui (apune, depune, supune, răpune, despune, spune, prepune), ca şi veni şi fine. S-au adaptat la conjug, lui toate der. împrumutate din fr. poser; compune, vb.; impune; dispune; presupune; repune; contrapune etc. Der. puitor, s. m. (persoană care pune ceva; lucrător care alimentează presa de imprimat); puitoare, s. f. (lucrătoare care alimentează presa de imprimat); puitură, s. f. (semănat; cusătură de ie); pus, s. n. (acţiunea de a pune); pusătură, s. f. (înv., aşezare, poziţie; boală rezultată din vrăji; farmece); pusoare, s. f. (situaţie, poziţie; viţă- de-vie sădită recent; Trans., aşteptare, pîndă. post de vînătoare). Cf. apune, depune, prepune, răpune, supune. Der. neol. compune, v. mai sus, contrapune, vb.; expune, vb.; interpune, vb.; justapune, vb.; opune, vb.; propune, vb.; suprapune, vb. 6969 pungă (-gi), s. f. - 1. Săculeţ de bani. - 2. Unitate monetară înv., care reprezenta la început conţinutul unei pungi, cam 500 de piaştri sau 1781 bani de aur. - 3. Comet, fişic. - Mr. pungă. Mgr. JtouyYTl. cf. ngr. Jtouyyî (Meyer, Neugr. St., IV, 55; REW 6849; Tiktin), cf. lat.med. punga. Se consideră în general că împrumutul din mgr. s-a produs prin intermediul sl. pqgva (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Miklosich, Lexicon, 764; Densusianu, Rom., XXXIII, 284; Densusianu, Hlr., I, 260; Byhan 327; Conev 65; Rosetti, II, 92), dar această ipoteză nu pare necesară. Der. pungoci (var. pungoi, punghiţă, punguliţă), s. n. şi f. (pungă); pungidiţă, s. f. (plantă, Thlaspi arvense); pungi; vb. (a cîştiga bani, mai ales la jocuri; a şterpeli, a fura; a se strînge, a se încreţi); pungaş, s. m. (hoţ < de buzunare >; hoţoman, şmecher); pungăşi, vb. (a fura); pungăşie (var. pungăşeală), s. f. (furtişag); pungăşoaică, s. f. (hoaţă); pungăşesc, adj. (hoţesc); pungăşeşte, adv. (ca pungaşii); pungui, vb. (a (se) încreţi; refl., a se strînge, a se micşora); pungăli, vb. (Munt., a coase prost), deoarece pare să se fi contaminat cu împunge; pungăleală, s. f. (lucru prost cusut). 6970 punte (—ţi), s. f. - 1. Pod îngust. - 2. Plută de candelă. - 3. Platforma unei mori de apă. - 4. Platforma unei ambarcaţii. - 5. Traversă care susţine cele două braţe ale ferăstrăului de mînă. - 6. In mitologia populară ultima vamă a morţilor, situată pe un pod deasupra iadului, în care cad sufletele păcătăşilor. - Mr. punte, megl. punţi. Lat. pbntem (Puşcariu 1402; Candrea-Dens., 1474; REW 6649), cf. vsg\. puant, it., port. ponte. prov., fr., cat. pont, sp. puente. S-a specializat pentru a desemna podurile care servesc numai pietonilor formate în general doar dintr-un trunchi de copac care uneşte cele două maluri ale unui riu sau ale unei prăpăstii; trecătorile pentru căruţe se numesc pod. - Der. puntaş, s. m. (înv., timplar constructor de punţi). 6971 pup (-pi), s. m. - 1. Boboc, mugure. - 2. Pîine coaptă în spuză. - 3. Zbîrciog (Morchella). - 4. Pistrui, aluniţă. - 5. Model de cusătură în cerc. Creaţie expresivă, var. a lui pop, cf. coc. Der. din sl. pqpîi „buric, mugure" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 299; Byhan 326; Tiktin), cf. 646 ALEXANDRU CIORĂNESCU din sl. pqpu „buric, mugure" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 299; Byhan 326; Tiktin), cf. bg., rus. pup, sb., cr. pup(a), ar explica numai primul sens. Der. din lat. piippa „ţîţă, mugure" (Puşcariu 1403; REW 6854) nu pare mai convingătoare; coincidenţele se explică prin izvorul comun expresiv, cf. ngr. namt] „cocoaşă", alb. pupe „moţ". Der. pupa, vb. (a săruta; familiar, a obţine, a căpăta), cuvînt infantil şi familiar, a cărui der. din lat. *puppăre, „a suge" < puppa „sîn“ (Puşcariu, Conv. lit., 1905, 299; Puşcariu 1403; Candrea-Dens., 1475; REW 6854; Pascu, Arhiva, XVI, 1905), cf. it. poppare, pare improbabilă; pupat (var. familiară pupic, pupui), s. n. (sărut); pupăcios (var. pupător), adj. (care sărută mult); pupătură, s. f. (sărut); împupi, vb. (Trans.,, a încolţi, a înmuguri); pupuică, s. f. (vlăstar, puicuţă), contaminare a lui pup cu puică; popui, s. n. (Trans., cocoaşă), pe care Tiktin şi Candrea îl puneau în legătură cu mag. pup; pupăi,, vb. (a face ca pupăza; a flecări, a cleveti); pupui, vb. (a şopti). Cf. pop, pupăză. 6972 pupăză (-peze), s. f. - 1. Pasăre migratoare (Upupa epops). - 2. Colac în formă de cuib. - 3. Specie de măzăriche (Orobus vemus). - 4. Ciocan de cioplitor. - 5. (Olt.) Cicatrice. - 6. (Olt.) Semnul dogarilor. - 7. Femeie fandosită, sclivisită. - 8. (Arg.) Prostituată. - Mr. pupăză,meg\. pupcă, pupează. De la pupă, cuvînt care apare numai în mr. (cf. megl. pupca) şi care este o var. a lui pup, creaţie expresivă. S-a dat acest nume pupezei atît pentru moţul său (cf. alb. pupe „moţ", pupui „cocoaşă" şi fr. huppe „moţ" şi „pupăză"), cît şi pentru glasul ei (Tiktin), cf. gr. ETto, lat. upupa, fr. huppe şi pupăi „a cînta pupăza", pupui, „a pupăi". Oricum, formaţia pare să se fi creat în rom. prin ataşarea la un element expresiv iniţial a suf. -ză, care, în ciuda unanimităţii filologiilor, nu este alb., căci a fost productiv în rom., cf. cinteză, fofează, sfir-lează, bogză < boaghe, etc. Se consideră în general că primul element reprezintă lat. upupa, prin intermediul Unei reducţii *pupa, şi că suf. indică un împrumut din alb. (Puşcariu 1403; Candrea-Dens.', 1476; Den-! susianu, Bausteine, 475; Pascu, I, 149; Weigand, Jb, XVI, 74; Philippide, II, 730; Bogrea, Dacor., IV, 843; Puşcariu, Lr., 265; Rosetti, II, 121; cf. Graur, BL, V, 116). Der din lat. *upupacea (Koerting 9910) este neverosimilă, cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 284. Diculescu, Elementele, 473, reduce sensul 2 la gr. ncmoq, -o&oq, fără prea multă probabilitate. - Der. pupăzoi, s. m. (masculul pupezei); pupăza, vb. refl. (Trans., despre vedere, a se voala); împupăza, vb. (a se dichisi). Din rom. provin bg. pupuza (Capidan, Raporturile, 218), şi probabil alb. 6973 pur (-ră), adj. - Curat, clar. Fr. pur. - Der. (din fr.), impur, adj.; puritate, s. f.; impuritate, s. f.; purifica, vb.; purificator, adj;; purism, s. n.; purist, s. m. 6974 puradel (-ei), s. m. - Copil de ţigan. - Var. puradeu, purdeu. • Ţig., dar etimonul exact nu este sigur. S-a propus ţig. purde „nu“ (Bogrea, Dacor., IV, 813; Juilland, 172), care pare îndoielnic. Coincidenţa cu mag. purde (Cihac, II, 522) se explică prin sursa ţig. comună. După Gâldi, Dict., 153, din mag. purgye. 6975 purcede (-d, -es), vb. - 1. A pomi, a se mişca. - 2. A proveni, a rezulta, â decurge. - 3. (înv.) A trimite, a expedia. - 4. A rămîne. Lat.procedere (Puşcariu 1405; Candreâ-Dens., 1477; REW 6165a.) păstrat numai în rom. (Rosetti, I, 170). Conjug, şovăielnică între formele purced, purcez, purceg, datorată contactului cu pers. a . doua, purcezi, cf. încinge. - Der. purces, s. n. (plecare); purcezător, adj. (care purcede). 6976 purcel (-ei), s. m. - 1. Godac. - 2. Pată de cerneală. - Mr. purfel, megl. purfoi, istr. porce. Lat. porcellus (Puşcariu 1406; Candrea-Dens., 1527; REW 6660), cf. it. porcello, prov., cat. porsel, fr. pourceau. - Der. purcea, s. f. (scrofiţă; scroafă; Arg., ladă de bani); cică (var. cicio), interj, (serveşte la chemarea porcilor); purceluşe, s. f. (scrofiţă); purceii, vb. refl. (a se împerechea porcii). - Cf. porc. 6911 purice (—ci), s. m. - 1. Insectă parazitară (Pu-lex irritans). - 2. Joc care constă în a prinde din zbor o minge. - 3. Culoare la cărţile de joc, reprezentată la scară redusă la colţul cărţilor. - 4. Cuişor, ţintă de bătut pingele. - Var. puric, purec(e). Mr. puric, megl. puric, purife, istr. purec. ■ Lat. pulîcem (Puşcariu 1408; Candrea-Dens., 1479; REW 6816), cf. vegl. pulko, it pulce (mii. piires, logud. pulige), port. piuse, fr. puce, cat. pussa, sp., port. pulga. - Der. purica (var. pureca, mr. puric), vb. (a curăţa de purici; a examina a recunoaşte), din lat. pîtlîcăre (Densusianu, Hlr., 165; Puşcariu 1407; Candrea-Dens., 1479; REW 6817), cf. logud. puligare, şi probabil it. piluccare, cat. pellucar, fr. eplucher; puricărie, s. f. (mulţime de purici); puricarifă (var. puricică, puricioasă), s. f. (plantă, Pulicaria vulgaris); puricaş, s. m. (insectă, Podura nivalis); puricătură, s. f. (bătaie); puricei, s: m. (cuişor; pl., terci de mălai cu grăsime DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 647 sau unt); purici, vb. (a bate ţinte; Mold., a aşeza bîmele care, după tencuială, formează peretele casei ţărăneşti); puricos, adj. (cu purici). - Din rom. provine mag. purecsa (Candrea-Dens., 1479). 6978 purim, s. m. - Sărbătoare a evreilor care comemorează salvarea israeliţilor de către Estera. Ebr. purim. 6979 puriu (-ii), s .m. (Arg.) Tată. Ţig. puro, puri „bătrîn" (Vasiliu, GS, VII, 124; Juilland 172). - Der. purie, s. f. (Arg., mamă). 6980 puroi (—oaie), s. n. - Coptură, materie gal-ben-verzuie. - Var. punoi, puroaie. Mr. proriu, proarie. Origine obscurii. Pare legat de lat. pus, piiris, prin intermediul unui der. *pw-dnium (Puşcariu 1410; Candrea-Dens., 1482; Tiktin; Candrea; Rosetti, I, 170). Cuvînt de uz înv. (sec. XVI) şi general (ALR, I, 130). în fonetismul lui poate să fi intervenit o contaminare cu familia sl. roi „mulţime de albine, furnicar", cf. bg. poroi „puhoi", sb. porojati „roi", sb. poriti „a tăia, a defrişa". - Der. puroi, vb. (a supura); puroios, adj. (cu puroi, infectat). 6981 purpură (-re), s. f. - Materie roşie. Lat. 'purpura (sec. XIX), cf. porflră. - Der. purpuriu, adj. (roşu); împurpura, vb. (a înroşi), după fr. empourprer. 6982 purta (port, -at), vb. - 1. A duce. - 2. A transporta, a conduce. - 3. A dirija, a administra, a guverna. - 4. A trage după sine, a ţine, a poseda. - 5. A pune pe sine, a folosi, a îmbrăca. - 6. A îmbrăca pe altcineva, a întreţine (un fiu, o femeie etc.), - 7. A împinge, a determina. - 8. A susţine, a sprijini. - 9. (Refl.) A merge, a se mişca. - 10. (Refl.) A se comporta. - Mr. portu, purtare, megl., istr. port. Lat. portăre (Puşcariu 1357; Candrea-Dens., 1483; REW 6672), cf. it. portare, prov., cat., sp., port. portar, fr. porter. - Der. purtare, s. f. (acţiunea de a se purta; conduită); purtare), adj. (uşor de purtat; înv., mobil, nestatornic; de toate zilele, curent); purtat, adj. (dus, transportat; uzat; experimentat, învechit); purtător, s. m. (aducător), pe care Candrea-Dens., 1484 şi REW 6674 îl derivă direct din lat. portător; nepurtat, adj. (nefolosit); prepurta, vb. refl. (Banat, a plimba). - Der. neol. porto, s. m., din germ. Porto; port-altoi, s. n. (plantă care poartă altoiul), după fr. porte-greffe; port-drapel, s. m. (stegar), din fr. porte-drapeau; por(t)moneu, s. n., din fr. porte-monnaie; portofel, s. n., după fr. porte-feuille, prin intermediul ngr. noprcxpoAi, dublet al lui portofoliu, s. n. (funcţie ministerială, titlu); port-figar, s. n., înv., din fr. porte-cigares; port-figaretă, s. f., din fr. porte-cigarettes; port-vizit, s. n., din fr. porte-visite; importa, vb., din fr. importer; important, adj., din fr. important; importanţă, s. f., din fr. importance; deporta, vb., din fr. deporter; comporta, vb.; suporta, vb.; reporta, vb.; transporta, vb. etc. 6983 pururi, adv. - Totdeauna, veşnic. - Var. (de-a) pumre(a). Origine necunoscută. Lat. porro „înainte", cu elementul -re obscur, care apare şi în aiure(a) sau altminteri (Cipariu, Gram., 127; Meyer 346; Tiktin; Candrea), este dificil fonetic. S-a presupus şi originea sl. (Cihac, II, 300); şi lat. perpetuălis (Koerting 7070), care nu este posibil (Densusianu, Rom., XXXIII, 284); şi lat. per hora, prin intermediul alb.perhere (Skok, Arch. Rom., VIII, 157; Capidan, RF, II, 282), care pare insuficient; şi lat *pororsus, în loc de prorsus (Scriban); şi lat. purus (Puşcariu 1411; REW 6864). ’ 6984 puşcă (—şti), s. f. - 1. (înv.) Tun. - 2. Armă. - 3. Fuituială. - 4. (înv.) Pompă de incendiu. Sl. pusika (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Miklosich, Fremdw., 120; Conev 122); cf. alb. puske, bg., rus. puska, pol. puszka, sb., mag. puska, ţig,, sp. puşca (Besses 136). - Der. puşca (var. împuşcă), vb. (a trage cu puşca; a ucide cu foc de armă); (îm)puşcă’n lună, s. m. (haiamna, golan; hoţ, bandit); (îm)puşcătură, s. f. (foc de puşcă); puşcar, s. m. (înv., tunar, artilerist); puşcări, vb. (a trage, a descărca o armă de foc); puşcărire, s. f. (împuşcătură); puşcaş, s. m. (înv., tunar, înv. corp de 500 de soldaţi infanterişti sub comanda marelui armaş; trăgător; vînător înarmat cu o puşcă); puşcoci, (var. pişcoci, puşcoace, pişcoace), s. n. şi f. (puşcă veche, jucărie ca o puşcă); puşcărie, s. f. (înv., artilerie; închisoare, ocnă); puşcăriaş, s. m. (deţinut); puşcufă, s. f. (puşcă; cuşcă); puşculiţă, s. f. (puşcă mică; vas mic cu bani). Nu e sigur dacă puşcărie „temniţă" trebuie explicat prin faptul că vreun depozit sau cazarmă de artilerie ar fi servit la închisoare (Tiktin); mai probabil în acest cuvînt se păstrează, ca în puşcuţă şi puşculiţă, semantismul primitiv din sl. cf. v.germ. buhsa „cutie", gr. tmfy.c, „cutie, ţarc". Bg. puskaria provine din rom. (Capidan, Raporturile, 234). 6985 puşche, s. f. - Veziculă dureroasă (pe limbă). -Var. puşcheă, puşte(a), puscea. Mr. puşcl'e „ciumă". Lat. pustula (Puşcariu 1412; Candrea-Dens., 1486; REW 6867). Rezultatul puşche, normal (ca aurîcula > ureche), a fost indicat de Candrea ca formă ipotetică, dar circulă în mod curent în Munt. 648 ALEXANDRU CIORĂNESCU (nu apare în ALR, II, 39, care menţionează cuvîntul numai în Trans. şi Mold.). Necesitatea unui lat. *pustella (Puşcariu, Dimin., , 172), *pustulella (Tiktin) sau *pustulilla (Iordan, Dift., 59) nu este evidentă. 6986 puşti (-i), s. m. - 1. (înv.) Pederast, sodomit. - 2. Tînăr, flăcău, copil. - Var. puşchi. Mr. puştu _ „golan", megl. puşt. Tc. puşt „desftînat" (Şeineanu, II, 298; Tiktin, Ronzevaile 60), cf. ng. îtaucmiq, alb., bg., sb. pust (după Cihac, II, 301, rom. ar proveni din sb., căci autorul îl consideră drept cuvînt autentic sl.). Cu sens injurios s-a pierdut aproape complet în limba actuală, dar mai este evident la Alecsandri. - Der. puştan, s. m. (tînăr, copil); puştancă, s. f. (fată); puştime, s. f. (mulţime de copii); puşlău, s. m. (leneş, puturos), probabil în loc de *puştlău, cu suf. expresiv, ca în fătălău, bătălău; puşlanie, s. f. (lenevie, trîndăvie); puşlama, s.f. (leneş, puturos; golan), a cărui der. nu este clară, probabil direct dintr-un cuvînt tc. neatestat. . 6987 pustiu (-ie), adj. - 1. Deşert, gol, - 2. Părăsit, nepopulat. - 3. Nefericit, amărît. - 4. (S. n.) Deşert, loc necultivat. - Megl. pust. Sl. pustu, pustyni (Miklosich, Slaw. Elem., 41; Tiktin; Conev 40). Pentru sensul de imprecaţie, cf. ngr. eprino (Graur, BL, VI, 168). - Der. pustie, s. f. (deşert, loc neîngrijit; nume popular pentru diavol), în loc de înv. pustinie < sl. pustynî; pustă, s. f. (teren agricol, cîmpia Ungariei), din mag. puszta, cu aceeaşi provenienţă; pustietate, s. f. (deşert, regiune necultivată şi nelocuită); pustii, vb. (a devasta, a transforma în deşert; vb. refl., a deveni deşert); pustiitor (var. pustiicios), adj. (distrugător); pustiiciune, s. f. (înv., devastare, distrugere); pustnic, s. m. (sihastru, anahoret), din sl. pustymniku (Miklosich, Lexicon, 755; Tiktin; Conev 109), poate confundat cu sl. postîniku „postitor"; pustnicesc, adj. (de sihastru); pustnici, vb. (a trăi ca un pustnic); pustnicie, s. f. (sihăstrie). - Din rom. provine mag.posztia (Edeispacher 21). 6988 puţ (-ţuri), S. n. - Fîntînă. - Mr. puţ, istr. put. Lat. puteus (Puşcariu 1415; Candrea-Dens., 1490; REW 6877), cf. it. pozzo (sard. puzzii), prov. pous, fr. puits, cat. pou, sp. pozo, port. poţo, alb. pus (Philippide, II, 652). - Der. pufar, s. m. (fîntînar; muncitor la o sondă de ţiţei), pe care . REW 6873 îl derivă direct din lat. putearius. 6989 puţă (-ţe), S. f. - 1. Penis, cuvînt din limbajul copiilor. - 2, Puşti, mucos. - Mr., megl. puţă, istr. puţţ. Creaţie expresivă, aparţine familiei piţ-, care indică un obiect mic (cf. pipiric, piţigoi, pitic, puţin). Cel mai probabil' este că această creaţie trimite la lat. cf. praeputium „prepuţ“, sălăputium „mormoloc", cafe indică existenţa unui *piitium „mic"; cf. şi putus şi pittinus, pisinnus (= meritula, la Marcial). Lat. *putium a fost propus şi de P. Papahagi, Analele Acad. Rom., XXIX, 246; Tiktin; REW 6881; Rosetti, I, 171. ' ■ ' Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: din cr. puca < it.pulcella (Miklosich, Fremdw., 121); din pol., ceh. pica „vulvă" (Cihac, II, 301); de la un lat. *pupucea (Creţu ,360); de la un lat. *pubucea < pubes (Meyer, Neugr. St., II, 12; Pascu, I, 147); de la un lat. *putea < putus (Puşcariu, Jb, XI, 40; Puşcariu 1416); din lat. potta „buză" (Jud, Bull. Dialectol. Rom., III, 12); anterior indoeurop. (Lahovary 340). Det: puţişoare', s. f.- pl. (paste); pufoi, s. m. (tînăr, flăcău; vas de sticlă de formă caracteristică, din1 care se poate bea ţuică); cu vâr. mult mai răspîndită, ţoi, s. m.', abreviată fără îndoială din motive oe (decenţă. Cf. puţin. 6990 putea (pot, putut), vb. - 1. A fi în stare. -2. (Refl.) A fi posibil. - 3. (Cu negaţia nu mai). A muri de, a arde în, a crăpa; ironic, a nu-i păsa de nimic. - Mr! pot, putut, puteare, megl., istr. pot. . ... Lat. *potere, forma vulgară analogică a lui posse (Diez, Gramm., I, 331; Puşcariu 1362; Candrea-Dens., 1491; REW 6682), cf. vegl. polare, it. potere, prov., cat., sp., port., poder, v.fr. pooir (> fr. pouvoir). Pentru conjug., cf. Lombard, Cah. S. Puşcariu, II, 147-50. Der. poate, adv. (probabil, eventual), în loc de se poate, cf. calabr. pozza; putere, s. f. (tărie; forţă, vigoare; stăpînire, conducere; înv., armată, forţă militară; înv., mulţime; înv., minune, miracol; autoritate, împuternicire, mandat; una din cele trei . autorităţi ale statului; putere executivă, guvern; stat suveran; mijloc, inimă; partea centrală a trunchiului) ale cărui ultime sensuri se explică prin localizarea ideii de putere în inimă şi prin echivalenţă cu ea, cf. sp. corazon „parte centrală"; de-a puterea fi, adv. (Mold., exact, întocmai); puteri (yax. imputeri), vb. (înv., a întări, a fortifica); putinţă, s. f. (posibilitate, facultate; mijloc), din lat. poteritia (Tiktin; Candrea; Scriban), sau mai probabil cu suf. -w/ă, cz. stăruinţă, adeverinţă etc.; putirinţă (yar. puterinţă), s. f/ (putere, posibilitate, formaţie glumeaţă şi familiară, rezultată din con- ■ taminarea lui putere cu putinţă; neputinţă, s. f. (impotenţă, incapacitate; imposibilitate); putincios, adj. (înv., puternic; înv., demn de, vrednic de; posibil); neputincios, adj. (impotent; înv., imposibil); puternic, adj. (tare, robust, potent; prepotent); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 649 neputernic, adj. (înv., debil, incapabil); prea-puternic, adj. (atotputernic); atotputernic, adj. (prepotent), atribut exclusiv pentru Dumnezeu; puternici, vb. (înv., a-şi exercita puterea); puternicie, s. f. (forţă, tărie); atotputernicie, s. f. (omnipotenţă); puternice, s. f. pl. (duhuri rele); împuternici, vb. (a da puteri; refl., a se fortifica); împuternicire, s. f. (mandat, procură); împuternicit, s. m. (delegat; plenipotenţiar); răsputea, vb. (a face ceva cu toată puterea); răsputere, s. f. (toată forţa). - Din rom. provin bg. puteren (Capidan, Raporturile, 230), bg. din Trans. putere, puternica (Miklosich, Bulg., 131; Miklosich, Fremdw., 121), rut. puter(j)a, rus. puternyi, adj., puteruvaty, vb. (Miklosich, Wander., 18; Candrea, Elemente, 409). 6991 puţi (-t, -ţit), vb. - A mirosi urît. - Megl. put(puţqs), ambufiri. Lat. *putîre în loc de putSre (Puşcariu 1414; REW 6876), cf. it. putire (Prati 803), prov., cat. pudir; fr. puer (< v.fr. puir). - Der. apufit, s. n. (înv., miros); pucios, adj. (urît mirositor), probabil în loc de *puţicios, cf. v.it., pist. puzzoso; pucioasă, s. f. (sulf), în loc de piatră pucioasă (după Puşcariu 1394 şi Candrea de la un lat. *pute6sa; puciocnă (var. pucio(a)gnă), s. f. (plantă, Bifora radians); împuţi, vb. (a răspîndi un miros greu; refl., a începe să miroase urît, a se putrezi; refl., a se băşi); împuficiune, s. f. (duhoare, putoare; lene); împuţit, adj. (puturos; stricat; leneş). - Cf. putoare. 6992 puţin (-nă), adj. - Insuficient, redus. - Mr, p(u)ţîn, psîn, megl. puţqn, istr. puţin. Origine obscură. Provine fără îndoială din rădăcina expresivă piţ-, cf. pufă, dar der. nu este clară. Cf. lat.med. pusinnu, pittinus „mic“, şi toate cuvintele romanice care exprimă această idee şi care în general sînt puţin clare. Pentru comparativul mai puţin, cf. sard. prus pagu < plus pauctm. în general se încearcă să se explice acest cuvînt în două feluri; pornind de la paucus, prin intermediul unui der. *paucinum (Cipariu, Gram., II, 347; Pascu, I, 150), sau pornind de la putus, prin intermediul Iui *putinus (Meyer, IF, VI, 122; Candrea, Rom., XXXI, 314; Puşcariu 1418; Loewe 57; REW 6550). Der. puţintel (f. puţintea, puţintică), adj. (niţel), probabil formă disimilată a lui *pufincel (Puşcariu, Dacor., I, 326); puţinătate (var. puţinime, puţin-time), s. f. (cantitate mică); împuţina, vb. (a reduce, a micşora). 6993 piţtină (-ni), s. f. - Bute, poloboc. - Mr., megl. butin, megl. putină. Origine obscură. Pare să trimită la gr. jruuvri „damigeană" (Philippide, Principii, 147; Candrea, Conv. lit., XXXIX, 431), dar provenienţa nu este clară; după Candrea, prin intermediul unui lat. *puUna; după Tiktin, prin v.germ. butinna, cf. germ. Butte; după Diculescu, Elementele, 450, direct din gr. Pascu, 55 (şi Pascu, Beitrăge, 35), preferă să pornească de la un lat. *buttina, de la buttis, cf. butnar. Der. din sl. (Cihac, II, 301) nu este probabilă, şi cu atît mai puţin dintr-un idiom anterior indoeurop. (Lahovary 320). Der. putinei, s. n. (vas de lemn pentru a bate laptele), probabil sing. s-a refăcut după pl., în locul dim. *putinet (după Diculescu, Elementele, 460, dintr-un gr. jruuvr|iov). Din rom. provine sb. putunja, ceh. putina, rut. putyno, putna, putena, pol. putnia, putyra, mag. putina, putton (Miklosich, Wander., 18, 22; Candrea, Elemente, 401). 6994 putoare (-Qri), s. f. - 1. Miros urît, duhoare. - 2. Băşină. - 3. Leneş, trîntor. - 4. Prostituată, tîrfă. - Mr. (m)putoare, butoare, megl. putoari. Lat, putdrem (Puşcariu 1419; REW 6883), cf. v.it., prov., cat., v.sp. pudor, fr. pueur ca şi puţi. - Der. puturos, adj. (rău mirositor; leneş); puturos, s. m. (dihor); puturoasă, s. f. (coriandru), cf. puciocnă; puturoşie, s. f. (lene). 6995 putred (-dă), adj. - Stricat, descompus. -Mr., megl. putrid. Lat. putridus (Puşcariu 1420; REW 6877), conservat numai în rom. (Rosetti, I, 171). - Der. putrezi (var. înv. putredi, Maram. putrădesc), vb. (a se descompune); putrejune (var. putreziciune), s. f. (putrefacţie); putregai (var. putrigai), s. n. (lemn putred, putreziciune); unde g apare ca în mucegai (Tiktin), în locul lui j din putrejune, cf. repezi > repejune > repeguş (după Puşcariu 1421, dintr-un lat. *piitricus, explicaţie care ar fi insuficientă); putregăi, vb. (a se putrezi); putregăios, adj. (putrezit pe jumătate, mîncat de carii); putrez-itor, adj. (care putrezeşte); putrezitură, s. f. (putrefacţie). - Der. neol. (din fr.) putrefacţi(un)e, s. f.; putrescibil, adj.; imputrescibil, s. f. 6996 puţului (-uesc, -it), vb. - A se găti, a se dichisi. Germ. putzen (Candrea). - Der. puţuluială, s. f. (podoabă, curăţenie). în Trans., şi ironic în alte părţi. 6997 puzderie (-ii), s. f. - 1. Resturi de la meliţare, rămăşiţe de in sau de cînepă. - 2. Pleavă, codină, praf, scame. - 3. Mulţime, infinitate. Sl. pozderije (Miklosich, Lexicon, 605; Candrea, II, 284; Conev 75), cf. bg. pazder, sb. pozder, rus. pazderie, mag. pazdorja. 6998 R rabat (-turi), s. n. - Reducere de preţ. Germ. Rabatt (Candrea). 6999 răbda (-abd, —at), vb. - 1. A rezista, a îndura. - 2. A suporta, a tolera, a admite, a suferi. - Var. înv. şi Trans. rebda. Mr. aravdu, arăvdare. Lat. *re-e(n)mendăre „a îmbunătăţi", cf. sp. remendar „a întări cu un petic", ca şi mr. amindari „a îmbunătăţi, a cîştiga". Tranziţia semnatică de la „a face rezistent" la „a rezista" este aceeaşi cu a lui îndura. Fonetic, rezultatul *remda a dezvoltat o consoană auxiliară, *rămbda, cf. fr. chambre, sp. hombre şi rom. cam dogit > cambdogit, exemplu citat de Ţicăloiu, ZRPh., LI, 280-91. Nu lipsesc alte explicaţii, care nu par convingătoare: din sl. raditi, razdq „a avea grijă de“ (Cihac, II, 302); din lat. *re-obdurăre (Cihac, I, 224; Koerting 7958; Weigand, BA, II, 260; cf. împotrivă Densusianu, Rom., XXXIII, 284; din lat. rigidăre (E. Herzog, Dacor., I, 222-4 şi Dacor., V, 495-97; cf. împotrivă Graur, BL, V, 111 şi Rosetti, 175); din lat. rega-e „a conduce" (Giuglea, Dacor., IV, 380); din lat. *răbîdăre „a turba" (Puşcariu, Dacor., VIII, 127-31) sau *rubidăre „a turba" (Puşcariu, Lr., 122); din lat. repedăre „a se retrage" (Scriban). Der. răbdare (mr. răvdare), s. f. (calm; resemnare, îndurare); răbdător, adj. (calm, suferitor); răbduriu, adj. (blînd, încercat); nerăbdător, adj. (neliniştit); nerăbdare, s. f. (nelinişte). - 7000 rabin (-ni), s. m. - Haham. Ebr. rabbenu, prin filiera pol. rabin. - Der. rabinat, s. n.; rabinic, adj.; rabinism, s. n., din fr. 7001 rablă (-le), s. f. - 1. Hîrb, obiect stricat. - 2. Gloabă, mîrţoagă. Origine incertă. Trebuie să fie pus în legătură cu sb. rabatno „în stare proastă", rabljenje „uz"; dar lipseşte veriga apropiată. Legătura cu săs. Rabel „pleavă, praf1 (Drăganu, Dacor., IV, 773) pare mai puţin probabilă. - Der. răblări, vb. (a se ponosi; a se uza); rablagiu, s. m. (hodorog), cu suf. -giu; rablagi, vb. (a se strica, a se deteriora), de Ia cuvîntul anterior (după Graur, BL, XIV, 110, prin contaminare cu damblagi). 7002 răboaşcă (-şte), s. f. - (Arg.) Cămaşă. - Var. rubaşcă. Rus. rubaska (Vasiliu, GS, VII, 124). 7003 răboj (—oaje), s. n. - Tăbliţă de lemn în care se însemnau cu crestături părţile unei socoteli. -Var. Munt. răboş, Mold., Trans., răbuş. Mr. arăbuş, megl. răbuş. Sl., cf. bg.; sb., cr. rabos, sb. rabus, slov, rabi&a, pol. rabuse (Cihac, II, 319; Conev 78), mag. rovas, cf. răvaş. Der. din sl. rabu „sclav", cu suf. -oş (Lacea, Dacor., V, 401) nu pare probabilă fiindcă, după cum bine a văzut Cihac, trebuie să se pornească de la sl. rovu „crestătură", cf rofii. 7004 răbufni (-nesc, -it), vb. - A răsuna, a bubui. Din bufni, v. aici. Tiktin consideră pref. greu de explicat: re- este pref. neologic (cuvîntul nu are uz popular), alterat ca în rebegi > răbegi. Apropierea de răsbufni „a bufni tare" (Candrea) nu prezintă interes, căci răsbufni nu are o viaţă proprie şi se foloseşte numai ca repetiţie şi intensificare a lui bufni. - Der. răbufneală, ,s. f. (bubuială); răbufnit (var. răbufnet), s. n. (bubuit). 7005 răbui (-uesc, -it), vb. - (Mold.) A gresa, a unge, a da cu ceară. Probabil din germ. reiben „a freca" (Candrea). - Der. răbuială, s.f. (grăsime, ceară). 7006 răbuni (-nesc, -it), vb. refl. - l. A sta întins, a se lungi. - 2. A se calma, a-şi reveni. Mag. răborulni (Scriban). în Banat şi Olt. 7007 rac (-ci), s. m. - 1. Crustaceu de nu (Astacus fluviatilis). - 2. (înv.) Cancer, tumoare malignă. - 3. Cancer, constelaţie. - 4. (înv.) Ancoră. - 5. (Mold.) Tirbuşon. - 6. Extractor. 7. Grebă, pieptene. - Mr. (ajrac, megl. rac. Sl. raku (Milklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 302; Conev 42), cf. bg., sb., cr., pol., rus. rak, mag. răk. - Der. răcar, s. m. (pescar de raci); răculeţ, s. m. (plantă, Polygonum bistorta), cf. numele său ştiinţific: răciişor, s. m. (insectă, Nepa cinerea); racovină (var. răcovină, răcoină, roco-ină), s. f. (plantă, Stellaria media; Alsine vema; Anagallis arvensis), din sl., (sb., rus.) rakovina; rocofea, s. f. (plantă, Stellaria graminea), probabil de la cuvîntul anterior, prin contaminare cu rotoţea, cf. roată; rocofel, s. m. (plantă, Holos-teum umbellatum); răciuină, s. f. (plantă, Galium angustifolium); răciul, s. n. (Mold., plasă de prins raci de rîu), probabil var. de la răcilă, s. f. (Munt, plasă de pescuit raci), din sb. racilo (Candrea); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 651 racilă, s. f. (boală cronică, indispoziţie), cu suf. sl. -ilo, cf. rotilă; rociu, s. n. (plasă de pescuit raci), din mag. răcsa (Cihac, II, 524). 7008 răcam (-muri), s. n. - Calcul, socoteală. Tc. (arab.) rakam, cf. sb. rakam. Sec. XIX, înv. 7009 răcan (—ni), s. m. - X. Brotac. - 2. Recrut. Origine incertă, dar sigur expresivă. După Spitzer, Dacor., IV, 668, de la o rădăcină *rac de origine onomatopeică ca orac în orăcăi. Această explicaţie se potriveşte pentru primul sens; dar al doilea pare că presupune în sursa expresivă un al doilea sens, de „grosolănie, obiect necizelat“, care apare şi în unele cuvinte înrudite, dintre cele ce urmează. Der. de la un lat. raccanus, din raccăre „a răcni" (Puşcariu, Dacor., III, 687-9; REW 7019; Candrea), cf. it. raganello „brotac", sau din rac „cancer" (Scriban) este îndoilnică. Cf. it. răcano, „şopîrlă", racola „broască", cuvinte tot expresive (Prati, 808). Der. răcănel (var. Bucov. răcăteţ, racateţ, Trans. racachici), s. m. (brotac); rachet, s. n. (cîntecul broaştei); răchiţel, s. m. (Maram., brotac); răcădui, vb. (Mold., a se răsti la cineva), pe care Tiktin şi Candrea îl leagă în mod greşit de răgădui; răgălie (var. răgăţină, răgăţină), s. f. (îngrămădire de lemne, buşteni etc., tufă noduroasă), var. probabil prin contaminare cu rădăcină (după Tiktin din sl. rogii „corn"); radină (var. ratină), s. f. (Olt., tufă), cu acelaşi schimb din răgace > rădaşcă; rătăcană (var. rătăcanie), s. f. (Mold., mărăciniş urît), cu metateză; rătăcănos, adj. (Mold., neregulat); rancote, s. f. pl. (Olt., Trans., rămuriş, crengi), de la aceeaşi rădăcină expresivă, cu infixul nazal; rascole, s. f. pl. (rămuriş), var. cuvîntului anterior, răscoage, s. f. (răchiţică, Epilobium angustifolium). Cf. rătăci. 7010 răcăsteu (—eie), s. n. - (Trans.) Ţarc. - Var. lăcăsteu. Mag. rekeszto (Drăganu, Dacor., DC, 211). 7011 rachetă (—te), s. f. - Obiect de joc în tenis. Fr. raquette. 7012 răchită (—te), s. f. - Numele mai multor specii de salcie (Salix fragilis, S. incana, S. viminalis, S. purpurea. - Var. richită, Sl. rakyta (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 302; Conev 49), cf. bg., sb., cr., slov. rakita, ceh. rakyta, pol. rokita, mag. rakottya. - Der. răchitan, s. m. (plantă, Lythrum salicaria); răchi-tar, s. m. (fluturele lui Cossus ligniperda); răchitiş, s. n. (mulţime de răchite); răchiţea, s. f. (plantă, Vaccinium oxycoccos); răchiţică, s. f. (nume de arbuşti, Epilobium angustifolium, Elaeagnus an-gustifolia). Arichiţă, s. f. (zer), hapax atestat în Oltenia, poate fi acelaşi cuvînt cu răchită, richită şi se explică prin obiceiul de a pune brînză pe o împletitură sau pe un tipar de răchită, cf. it. giunco „răchită", giuncata „brînză", fr. jonchee „rogojină de răchită" şi „brînză" (după Hasdeu 1643, din lat. *aliciila < alica „secară-albă; alac“, cf. P. Papahagi, Notiţe etim. 1 şi DAR; după Diculescu, Elementele, 453, din lat. *alicula < gr. *dÂJUxuVr|, din âAAif; „tunică"). 7013 rachiu (-uri), s. n. - Vinars. - Var. Trans. rachie. Mr. arăchie, megl. răchiie. Tc. raki < arab. araq (Roesler 601; Cihac, II, 302; Şeineanu, II, 298), cf. bg., sb. rakija, ngr. paxi, rus. raki, şi direct din arab., fr. arak, it. arac(ca), sp. arac, engl. arrack. - Der. rachier, s. m. (producător de ţuică, distilator); rachiereasă (var. rachieriţă), s. f. (nevastă de răchier); rachigiu, s. m. (înv., producător de ţuică); din tc. rakici; rachierie, s. f. (distilerie); rachiiţă, s. f. (înv., bodegă). 7014 raclă (—le), s. f. - 1. Cutie, ladă. - 2. Sicriu, coşciug. - 3. Relicvariu. - 4. Copaie, covată. - 5. Pînză, parte de perete sau de gard. - Var. lacră. Bg. rakla, din sl. raka „mormînt" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 303; Conev 68), cuvînt identic cu lat. arca, cf. sb., cr. raka „înmormîntare", ceh. raka „sicriu", rus. raka „relicvariu". 7015 răcni (-nesc, -it), vb. - A striga, a ţipa, a rage. - Var. răgni. Sl. ryknqti (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 303), cf. sb. riknuti. - Der. răcnet, s. n. (ţipăt, strigăt); răcnitură, s. f. (strigăt). 7016 răcoare (—ori), s. f, - 1. Temperatură uşor scăzută. - 2. închisoare. - 3. Frison. - Mr. arcoare. De la rece cu suf. -oare, ca dulcoare de la dulce, cf. unsoare, putoare etc. (Puşcariu 1454; REW 7109). Der. din lat. recens, direct (Cipariu, Gram., 30) sau prin intermediul unui *recor (Pascu, I, 37; Pascu, Beitrăge, 12) este improbabilă, ca şi cea din lat. rigorem, cf. sard. arragore „îngheţ" (Schuchardt, RF, I, 20; Wagner 88). Der. răcori, vb. (a fi mai rece; a se calma); răcorea, s. f. (volbură, Convolvulus tricolor); răcoreală, s. f. (temperatură mai rece, boare); răcoritor, adj. (care răcoreşte); răcoros, adj. (răcoritor, înviorător). 7017 răcodelie (-ii), S. f. - Lucru manual, obiect făcut de mînă. - Var. rocodele, rogodele, rogoade. 652 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. rqkodelije (Tiktin). Sec. XVII, înv. Ultimele var. se folosesc şi cu sensul de „fructe, poame", probabil datorită confuziei cu roade. Cf. Bogrea, Dacor., IV, 844. - Cf- şi rîrtcă, rucavifă. 7018 radă (-de), s. f. - Consiliu, adunare. Pol. rada (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7019 rădăcină (-ni), s. f. - Parte a plantei aflată în pămînt. - Mr. (a)rădăţină. Lat. radîcîna (Puşcariu 1423; Densusianu, Hlr., 159; REW 6995), cf. logud. raigina, v. razina, fr. racine. - Der. rădăcinos, adj. (cu multe rădăcini); . înrădăcina, vb. (a prinde rădăcini); desrădăcina, vb. (a fi smuls din rădăcini, a extirpa). 7020 rade (-d, -as), vb. -1. A răzui. - 2. A şterge, a îndepărta un strat, a elimina. - 3. A se bărbieri. - 4. A tăia, a bara cu o linie. - 5. A smulge, a extirpa, a suprima. - 6. A despuia pe cineva de bani. - 7. A condamna pe cineva. - 8. A respinge, a trînti Ia un examen. - 9. (Cu pron. o) A o şterge, a-şi lua tălpăşiţa. - 10. (Refl.) A minţi, a exagera. - Mr. (a)rad(ere). Lat. radSre (Puşcariu 1422; REW 6987), cf. prov. raire, v.fr. rere, cat. raure, sp. raer. Este dubletul lui radia, vb. (a anula, a suprima), din fr. radier, cf. radier, s. n. (gumă de şters), din germ. Radier(gummi). Cf. raz şi der. sale. Sensul 9, care s-a încercat să fie explicat prin intermediul ţig. (cf. art. următor), are un semantism normal, cf. a o tunde, a o şterge. Pentru semantismul sensului 10, cf. bărbier „frizer şi mincinos". - Cf. raz. Der. ras, adj. (şters, bărbierit; smuls; ruinat; suspendat; s. n. bărbierit; adv., a ras); răsătură, s. f. (bărbierit; răzuire; răzătură); neras, adj. (nebărbierit); răsură, s. f. (răzătură; răsătură de aluat şi pîine făcută cu ea; cocoloşi de brînză care se formează în zer; dureri de naştere; înv., contribuţie suplimentară din care se plăteau slujbele publice, reprezenta în 1783 35% din impozitul de bază), poate direct din lat. rasura, (Puşcariu 1449; REW 7081) cf. fr. rasure, sp. rasura; răsunoi, s. n. (Banat, Trans., aluat ras de pe vas). Răsură, s. f. (măceş, Rosa canina) trebuie să fie cuvînt identic cu cel anterior, dar nu din cauza mîncărimii produse de fructul său (Tiktin), ci poate pentru că creşte Ia marginea pădurilor sau lîngă ziduri (după Scriban, din lat. rosiila „trandafir"). , 7021 rade, interj. - Afară, pleacă! Ţig. rad-, imperativ rade (Graur 183; Juilland 172), favorizat de contaminarea cU a o rade „a fugi". Cuvînt de argou. 7022 rădvan (-ne), s. n. - Caleaşcă. Germ.medie Reitwagen, prin intermediul pol. rydwan (Miklosich, Fremdw., 123, Cihac, II, 303), rus. rydvan (Sanzewitsch 208). Sec. XVIII. 7023 raf (-furi), s. n. - Şină. Germ. Reif, prin intermediul mag. răf sb. raf (Tiktin; Scriban). în Trans. 7024 raft (-turi), s. n. - Poliţă, etajeră. - Var. înv. raf. Mr. arafa. Tc. raf(t) (Tiktin), cf. ng-r. pcâpi, alb, bg. raft. 7025 raft (—turi), s. n. - Hamaşament, hamuri. Tc. raht < per. raht (Şeineanu, II, 299), cf. ngr. (5oxna, sb. raht. - Der. rahtivan (var. rară raftivan), s. m. (slujbaş care se îngrijea de rafturile cailor de la curte), din tc. rahtevan; înrăfturat, adj. (înşeuat). 7026 răgace (-e), s. f. - Rădaşcă (Lucanus cervus). - Var. răgaci, Trans. rugaci, rugace. Sl., cf. bg., sb., slov., rus. rogaci, ceh. rohăc, din sl. rogu „corn" (Cihac, II, 303; Conev 52), sl. rogatu „comut". Este dubletul lui rădaşcă (var. rodaşcă, rudaşcă, caradaşcă), s. f. (boul-lui-Dumnezeu), cu schimb cons. greu de explicat -Der. radăşcat, adj. (cu coame ca de rădaşcă). 7027 răgădui (-uesc, -it), vb. (Cit) A prinde, a apuca. Mag. ragadni (Drăganu, Dacor., III, 723; Candrea). 7028 răgaz (—zuri), s. n. - Repaus, odihnă, aşteptare, amînare. - Var. regaz. Origine incertă. Poate fi un der. din sb. gaz „vad"; cf. zăgaz şi sb: (za)gaziti „a trece prin vad", sb. razgaziti „a fixa separat", care permite să presupunem un *răzgaz (cf. răstimp faţă de zăstimp), cu disimilare posterioară. Pentru semantism, cf. sp. vado ,.repaus". Relaţia cu sl. roku „soroc" sau lituan. răkas „soroc" (Cihac, II, 303; Tiktin) este dificilă fonetic. 7029 rage (-g, —răgit), vb. - A mugi, a răcni, a behăi. Lat. ragere (Densusianu, Hlr., 197; Puşcariu 1427; REW 7077), cf. v.fr. raire. Din sec. XVII, tendinţa este de a asimila conjug, cu cea a vb. în -ire: formele part. ras şi ale gerunziului răgind, pe care le citează Tiktin, sînt puţin folosite. - Der. răget, s. n. (behăit, muget), cu var. răget, ragăt, rare; rangăt, s. n. (zbierat, muget), var. cu infix nazal; ramăt, s. n. (muget), negreşit altă var., deşi dificil de explicat fonetic (după Tiktin, din fiedmăt, care nu este nici el mai uşor). 7030 ragilă (-le), s. f. - 1. Darac, pieptene pentru DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 653 dărăcit cînepă. - 2. Zgardă cu ţepi de fier care se pune Ia gîtul cîinilor. - Var. raghilă, ravilă, cu der. Germ. dialectal raffel, germ. Riffel, prin intermediul sl., cf. ceh. rafala, pol. rafia (Cihac, II, 310; Tiktin). - Der. răgila, vb. (a dărăci cînepă sau inul); rahilă, s. f. (Munt., râzătoare). 7031 rahat (-turi), s. n. - 1. (înv.) Confort, huzur, tihnă, îndestulare. - 2. Preparat dulce oriental pe bază de sirop de zahăr amestecat cu puţină făină. - 3. (Vulgar) Murdărie, fecale. - Mr. rihate „tihnă“. Tc. (arab.) rahat (Roesler 601; Şeineanu, II, 299; Lokotsch 1684: Ronzevalle 98), cf. ngr. paxocn, bg., sb. rahat. Cu sensul 2, în locul tc. rahat - lokum; sensul 3 este m. - Der. rahagiu, s. m. (vînzător de rahat)-, rahagerie, s. f. (cofetărie). 7032 rai (-iuri), s. n. - 1. Paradis. - 2. Colac ce se dă de pomană la înmormîntări. - Megl. rai. Sl. (bg., sb., ceh., pol., rus.) raj (Miklosich, Slaw. Elem., 42). 7033 raia (-ale), s. f. - 1. Creştin care plătea impozit la turci şi care trăia sub protecţia legilor lor. - 2. Protectorat, teritoriu locuit de creştini, dar guvernat după legea turcă. - Mr. arăe. Tc. raya < arab. re’aya (Şeineanu, II, 96; Ronzevalle 95), cf. ngr. pcti'oCţ, alb. raie, bg. raja, it. raja. - Der. raelicesc, adj. (înv., propriu raialelor). 7034 raia (-iele), s. f. - (Mold.) Şipcă. Pol. r'eja (Cihac, II, 303). ’ 7035 raihuzi, s. m. pl. - (Trans.) Pantaloni. Germ. Reithosen (Scriban). 7036 raină (-ne), s. f. - Cratiţă. Origine îndoielnică. După Scriban, din germ. reine „curăţare". în Trans., şi Banat. 7037 raion (—oane), s. n. - 1. Secţie a unui magazin. - 2. District, circumscripţie. Fr. rayon, prin intermediul rus. raion. 7038 raita, interj. - Atenţie! strigăt în timpul rondului. Mag. raj ta (Cihac, II, 522). - Der. raită, s. f. (incursiune; vizită, excursie). 7039 raităr (—ri), s. m. - Călăreţ. - Var. raiter. Germ. Reiter, prin intermediul pol. rajtar, rus. rejtar (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7040 răjghina (—n, — at), vb. - A separa, a degaja. - Var. răşghina. Din desghina, cu schimb de suf. (Candrea). 7041 ram (-muri), s. n. - Creangă. Lat. rămus (Puşcariu 1428; Tiktin); pentru pl. n., cf. v.it. ramora (Caragaţă, BF, III, 47). După el, s-ar fi putut forma prin sing. analogic ramură (megl. ramură), s. f. (creangă), cf. Byck-Graur 29; Rosetti, II, 159; Graur, BL, V, 75; deşi s-ar putea pomi şi de la lat. rămula (REW 7033; Scriban). - Der. (în)rămura, vb. refl. (a se ramifica); rămurea, s. f. (ciupercă, Clavaria botrytis); rămuriş, s. n. (crengărie); rămuros, adj. (cu multe ramuri), pe care REW îl explică prin lat. rămulosus. - Der. neol. ramifica, vb.; ramifi-caţi(un)e, s. f., din fr. 7042 ramă (-me), s. f. - Cadru. Germ. Rahmen (Tiktin; REW 7012; Candrea), cf. pol., rus. mag. rama (Cihac, II, 304; Gâldi, Dict., 154); der. din lat. (Koerting 7727) nu este posibilă. - Der. rămar (var. ramagiu), s. m. (fabricant de rame); înrăma, vb. (a pune în ramă); ramcă, s. f. (rama plăcii tipografice), cf. bg. ramka. 7043 ramazan (-nuri), s. n. - 1. Postul cel mare, a noua lună a mahomedanilor. - 2. (Arg.) Stomac, burtă. - Var. (sensul 1) ramaăan. Mr. rămăzane. Tc. ramazan < arab. ramaăan. Semantismul celui de-al doilea sens se explică prin faptul că stomacul este cel care suferă în timpul postului de ramazan. Cf. prov. ramaăan „zarvă" (REW 7024). 7044 rambleu (—uri), s. n. - Terasament. ' Fr. remblai, cf. Graur, Viaţa rom., 1940, no. 3, p. 110. 7045 rămînea (-n, -mas), vb. - l. A sta pe loc. - 2. A prisosi. - 3. A subzista, a se menţine. - 4. A rezulta. - 5. (Cu prep. cu) A ţine, a păstra. - 6. (înv.) A condamna, a osîndi, a pedepsi. - 7. A învinge, a cîştiga. - 8. A cîştiga un joc sau o prinsoare. - 9. (Cu prep. de) A pierde pe cineva, a ajunge orfan sau văduv. - Var. rămîne. Mr. (a)r(ă)mîn(eare), armas, megl. rămqn, rămas, istr. rămăr(esc)u, rămas. Lat. remanere (Puşcariu 1430; REW 7194), cf. it. rimanere, prov. remanre, v.fr. remaindre, v.sp. remaner. în conjug., pers. II a prez. rămîi, a influenţat pers. III subj. să rămînă > să rămîie. Perf. simplu rămaş (mr., megl., istr. rămaş) a fost înlocuit de rămăsei. Der. rămas, s. n. (ereditate, moştenire; rest; prinsoare; înv., sentinţă, hotărîre); rămaş, s. n. (prinsoare); rămăşi, vb. refl. (a paria); rămăşag, s. n. (prinsoare), cu suf. -şag; rămăşiţă, s. f. (rest, reziduu; relief; deşeuri, gunoi, resturi, cenuşi; înv., moştenire), pe care Puşcariu 1429 îl derivă din lat. *remansicia. Din rom. provine mag. ramasz (Edelspacher 21). 7046 654 ALEXANDRU CIORĂNESCU ramoli (-lese, -it), vb. refl. - A se rablagi. Fr. se ramollir. - Der. ramoleală, s. f. (rabla-gire); ramolisment, s. n., din fi", ramollissement. i 7047 rams (-suri), s. n. - Joc de cărţi.' Germ. Rams (Tiktin). 7048 rană (-ăni), s. f. - Bubă, plagă. - Mr. rană, megl. rână. " Sl. (bg., sb., cr., slov., rus.) rana (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 304; Conev 92). - Der. răni, vb. (a face răni), din sl. raniti; rănitură, s. f. (înv., rană). 7049 răncălui (-uesc, -it), vb. - A rage, a mugi. Creaţie expresivă, cf. boncălui. 7050 randament (-te), s. n. - Capacitate de producţie. - Var. rendiment. Fr. rendement, var. rară, a it. rendimento.7051 raniţă (-ţe), s. f. - Rucsac. Germ. Ranzen, prin intermediul rus. ranec (Sanzewitsch 208), cf. sb. ranac, ranca. 7052 ranjir (—ruri), s. n. - Şir de soldaţi în ordinea înălţimii lor. ! Germ. rangieren „a aranja", prin intermediul rus. ranb'r (Scriban). 7053 ranţ (—ţuri), s. n. - Cută, zbîrcitură. Mag. rânc (Gâldi, Dict., 154). în Trans., înv. 7054 rantie (—ii), s. f. - (Mold.) Mantie, haină lungă. Pol. rantuch (Scriban). 7055 răntui (-uesc, —it), vb. - A despărţi, a separa. Mag. rănt (Gâldi, Dict:, 154). în Trans., şi înv., dacă este acelaşi cuvînt cu răntuna, rîniuna, vb. folosit în sec. XVII în Mold., glosat „a înfăşură" şi explicat de Tiktin şi Candrea prin re - înlunia. 7056 răpăi (—ăesc, -it), vb. - A ropoti, a plescăi, a tropoti. - Var. ropăi, răpăni. Creaţie expresivă, cf. dupai, tropăi. - Der. răpăială, s. f. (zgomot produs de ploaie); răpăni-tor, adj. (zgomotos); răpăitură, s. f/(răpăit). , 7057 rapăn (—nuri), s. n. - 1. Rîie la cal, cîine sau porc. - 2. Erupţie, pustulă, chelbe. - Var. arap. Sb. rapa „bubă, escară", rapun „cu bube, cu escare". Mai puţin probabilă der. din sl. svrdbu „rîie" (Cihac, II, 305), sl. svrabinti „care dă mîncărimi" (Scriban, Conv. lit., 1911, 936), din germ. Rappe „coji" (Puşcariu, Dacor., II, 605; REW 7059) sau din germ.medie. Rapje „rîie", gepid. *rappons (Puşcariu, Lr., 273). Sb. rapa, sau pl. rape „denivelări" a dat în rom. rap, s. n. (coş, denivelare), cuvînt rar folosit de Ţichindeal, al cărui pl. rapuri a dat un sing. analogic rapure (var. rapură, răpuri, răpureî), s. f. (Banat, bubu-liţă; Banat, Trans., erupţie, pustulă), cf. ALR, I, 25 şi 129. - Der. răpănos, adj. (cu rapăn). 7058 răpciugă (-gi), s. f. - Respiraţie grea, morvă. Origine obscură. Fără îndoială de origine sl., probabil în loc de *răpştiugă, de la răpşti „a murmura"; pentru semantism, cf. sb. hropati „a sufla greu" faţă de hropotnija „gripă", bg. hropot-nica „catar“, rus. sapeii „a sforăi", faţă de sap „răpciugă" (Cihac, II, 306). Der. răpciugos, adj. (cu răpciugă). 7059 răpciune, s. m. - Septembrie. - Var. răpciun. Origine îndoielnică. Se consideră reprezentant al lat. raptionem „şterpeleală" interpretat drept „culesul viei" (Puşcariu 1433; Tiktin); din lat arreptionem (Pascu, Viaţa rom., X, 226); din lat. *rapationem < rapa, cu sensul de „recoltă de ridichi" (Drăganu, St. rum., 1-6; REW 7074a). Toate aceste explicaţii sînt forţate. Puşcariu, Lat. ti, 12, s-a gîndit la o creaţie artificială a latiniştlor, soluţie şi mai puţin probabilă. Prezenţa suf. -ciune nu este o probă suficientă că acest cuvînt este moştenit, fiindcă acest suf. se poate ataşa şi la elemente sl. (cf. slăbiciune). Poate se leagă de cuvîntul anterior. 7060 răpi (-pese, —it), vb. - A lua cu sila, a duce, a fura. - Mr. arachiu, arăchire, arap, arăpire; megl. răpes, răpiri. Lat. raptre (Puşcariu 1434; REW 7049; Pascu, I, 37), cf. it. răpire, fr. ravir. - Der. răpitor, adj. (care răpeşte, fermecător); răpitură, s. f. (pradă); rapt, s. n., din fr. rapt. 7061 rapiţă (-ţe), s. f. - Plantă (Brassica napus, B. rapa). Sl. repica, sau bg. rapica, sb., cr., slov. repica (Cihac, II, 306; Tiktin; Conev, 48), din sl. repa „nap", cf. mag. repeza. 7062 răposa (-sez, -at), vb. - i. (înv.) A se odihni. - 2. A muri, a deceda. - Var. înv. răpăosa. Mr. răpăsedzu, răpăsare, megl. răpos, răpusaii. Lat. repausăre (Tiktin; REW 7218), cf. it. riposare, prov. repausar, fr. reposer, sp. reposar. - Der. răposat, s. m. (defunct); apusat, s. m. (defunct), probabil prin contaminare cu apus (după Drăganu, Dacor., III, 726, dintr-un lat. *appausătus). 7063 Răpotini, s. m. pl. - Sărbătoare populară care corespunde cu a treia marţi după Paşti. - Var. Răpotin, Ropotin(i), Răpotenii. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 655 Origine incertă. Probabil din sb. rabotno „muncitor" din rabota „muncă". După Cihac, II, 306, din v.rus. ropati „templu". 7064 răpşti (-tesc, — it), vb. - 1. A murmura. - 2. (Refl.) A certa, a mustra. Sl. rupiitati, rupuştq (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 306; Conev 102), cf. ceh. rep(o)tati „a face zgomot", rus. roptatî „a face zgomot". -Der. răpţte, s. f. (înv., ceartă); răpştitor(iu), s. m. (înv., cîrtitor). 7065 răpune (-n, -us), vb. - X. A învinge, a întrece. - 2. A pierde, a face să piardă. - 3. A extermina, a anihila, a suprima. - 4. A ucide. - 5. (Refl.) A muri. Lat. reponere (Puşcariu 1436; Candrea-Dens., 1466; REW 7225), cf. it. riporre, prov. repondre, sp. reporter, port. repor. - Der. răpuitor, adj. (care ucide). 7066 rar (-ră), adj. - 1. Puţin, redus, limitat. - 2. Depărtat, distanţat. - 3. Neobişnuit, excepţional. - 4. (Adv.) De puţine ori. - 5. (Adv.) Domol, lin. - Mr. area, rar. Lat. rarus (Puşcariu 1437; REW 7067), cf. it., sp., port. raro, fr. rare, prov. rar. - Der. arar, adv. (de puţine ori); (a)rareori, adv. (de puţine ori); rara, adv. (încet, fără grabă), se foloseşte mai ales cu reduplicare; rări, vb. (a spaţia; a frecventa mai puţin; refl., a se împuţina); rărime, s. f. (raritate, singularitate); răriş, s. n. (chelie, răritură); rarişte, s. f. (chelie); răritură, s. f. (chelie; loc liber între obiecte); rarefacţi(un)e, s. f., din fr. rarefac-tion; rarisim, adj., din fr. rarissime; raritate, s. f., din lat. raritas, (sec. XIX). Rareş, adj., folosit mai ales ca poreclă, azi înv., pare să fi indicat o persoană mică de statură (după Tiktin, o persoană cu pâr puţin). 7067 rariţă (—ţe), s. f. - I. Unealtă mică, folosită mai ales pentru săpat - 2. Constelaţia Orion. -Var. ralifă. Megl. ralijă, larifă, Bg. ralica (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 306; Conev 29), cf. sb., cr., slov. ralica, din ralo, „plug"; fonetism modificat prin analogie cu rar. Numele constelaţiei este de asemenea sl., cf. Miklosich, Lexicon, 783. - Der. rărifă, vb. (a prăşi cu rariţa). 7068 rărunchi (-i), s. m. - I. Rinichi. - 2. Măruntaie. - Var. răruchi, rămmchi. Lat. *rSiturtcuhts (Puşcariu 1439; REW 7213), cf. sicii, ranuggiu, engad. nirunkel. Fonetic s-a confundat cu rărunchi, s. m. (plantă, Ranunculus pedatus, R. aureus), din lat. rammcidus (Candrea). Cf. rinichi. 7069 răs—. - Prefix care arată că acţiunea unui verb revine la situaţia dinainte (răspopi, răsgindi), se diversifică (răstălmăci) sau se intensifică (răs-puted). Cînd se foloseşte cu repetiţia vb. la forma sa simplă, echivalează cu „o dată şi încă o dată". Sl. ram- „des-“. în unele cazuri s-a presupus posibilitatea de a reprezenta un lat. re-ex-, care poate n-ar fi necesară, deşi pref. sl. e productiv în rom. Trebuie scris răz- înainte de b şi m, v, ca în sl. Cf. Miklosich, Lexicon, 781; Tiktin; Rosetti, III, 70. Nu mai menţionăm der. cu repetiţie, care nu au circulaţie independentă şi al căror număr poate creşte nelimitat. 7070 rasă (—se), s. f. - Veşmînt călugăresc. - Mr. rasă. Mgr. paaov, parţial prin intermediul sl. (sb., cr., rut., pol.) rasa (Miklosich, Fremdw., 121; Cihac, II, 307; Mumu 49; Conev 83; Vasmer, Gr., 127), cf. bg. ras, it., sp. raso. - Der. rasofor, s. m. (călugăr), din ngr. (kwrotpopoţ (Gâldi 246). 7071 rasă (—se), s. f. - Grup biologic; spiţă, soi; castă. Fr. race. 7072 răsăjdui (-uesc, -it), vb. - A considera, a aprecia. Sl. rasqditi, rasqzdq (Tiktin). Sec. XVII, înv., împrumut cult. 7073 răsări (—ar, — it), vb. - X. A încolţi, a miji, a creşte (o plantă, părul, coamele). - 2. A ieşi stelele şi luna. - 3. A-şi croi drum, a se arăta. - 4. A se dezvolta, a creşte (despre copii). - 5. A se ivi, a se arăta pe neaşteptate. - 6. A se. trezi speriat. - 7. A-i trece prin cap. - 8. (Familiar) A se asemăna, a avea asemănare. - Mr. arsar, arsarire; megl. răsar, răsăriri. Lat. *resalîre (Puşcariu 1440; REW 7540; Densusianu, GS, II, 322), cf. it. risalire, sp. resalir, port. resair. Sensul 8 se explică prin expresia glumeaţă seamănă, dar nu răsare, în care intră în joc cele două sensuri ale lui seamănă „este asemănător'1 şi „a pune sămînţă în pămînt". - Der. răsărit, s. n. (ivirea soarelui; Levant, Est); răsărită, s. f. (înv., apariţia soarelui); răsăritean, adj. (oriental); răsărituri, s. f. (tresărire). - Cf. sări. 7074 răsbi (-besc, -it), vb. - 1. A trece, a traversa, a perfora, a deschide drum. - 2. A ajunge pînă la... - 3. A ajunge la ceva, a-şi croi drum, a răzbate. - 4. A învinge, a răpune. - Var. răzbi. Sl. răzbiţi „a rupe" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 154). Din rom. provine săs. resbin. Din contaminarea lui răsbi cu abate a rezultat răsbate. 656 ALEXANDRU CIORĂNESCU vb. (a pătrunde, a perfora, a traversa; a ajunge pînă, a ajunge la, a parcurge), der. răsbătător, adj. (descurcăreţ). 7075 răsbici (-cesc, -it), vb. - X. A străpunge, a perfora. - 2'. A goli o creangă de soc pentru a face o puşcă. - Yar. răzbici. Sb. razbuciti (Candrea) în Olt. - Der. răsbici, s. n. (beţigasul cu care se curăţă puşca de soc). 7076 răsboi (-oaie), s. n. - 1. (înv.) Luptă, bătălie, încăierare. - 2. Conflict armat. - Var. război. Mr. arăsboi, megl. răsboi. Sl. război „homicid", cf. sl. boju „moarte, luptă" (Miklosich,'5/aw. Elem., 42), cf. bg., slov. razboj. - Der. răsboi, vb. refl. (a face război, a lupta); răsboinic, adj. (luptător), din sl. razbojniku; răs-boinicie, s. f.' (combativitate, agresivitate); răs-boinicesc (var. răsboiesc), adj. (de război), înv.; răsboitor, adj. (beligerant); resbel, s. n. (război), cuvînt format artificial pe la 1860-70, prin contaminarea lui răsboi, cu lat. bellum (Philippide, Principii, 107). 7077 răsboi (—oaie), s. n. - 1. Unealtă de ţesut. -2. Carul ferăstrăului mecanic. - 3. Parte a ferăstrăului de mînă. - 4. Parte a morii de vînt care ţine coşul. - Var. război. Mr. arizboi, Bg., sb. '.'razboj „unealtă de ţesut" (Tiktin), probabil cuvînt identic celui anterior. 7078 răsboli (-lese, -it), vb. - A se îmbolnăvi. -Var. războli. , Sl. razboleti. înv. Cf. boli. 7079 răscăcăra (-acăr, -at), vb. - A se despărţi, a se desface, mai ' ales picioarele. - Var. răscrăcăna, băscăcăra. Mr. discăcărare. Din crăcăna „a desface picioarele", cf. bg. raskrak „pas", raskracjavam „a desface" cu pref. răs-, ~ 7080 raschetă (-te), s. f. - Răzuitoare. It. raschietto (Candrea). 7081 răşchia (-iez, -at), vb. - A depăna. - Var. rîşchia, pers. I răşchii. Bg. rassivam „a descoase, a depăna", de unde şi megl. răşies „a depăna"; forma rom. este rezultatul unei disimilări din *răsşia, ca în cazul lui răşchira. Etimologiile propuse nu par probabile: din lat. *rasclăre (Puşcariu 1441; Tiktin; REW 7072; Candrea); din lat. *resticulăre, din resticula „funie" (Densusianu, GS, II, 320). - Der. răşchitor (var. răşchitoare, rîşchitor), s. n. (u-nealtă de depănat), pe care Pascu, I, 67, o derivă din lat. *re-ex-clăvătdrium. 7082 răşchira (-r, -at), vb. - 1. A se dispersa, a se dilata, a se întinde. - 2. A se risipi, a se împrăştia. - Var. răschira, răsfira. Mr. drăs-chir(are). Dintr-un sl. *rassiriti < siriti „a se dilata", cu disimilare consonantică la fel cu răşchia. Der. de la Jir (Tiktin; Candrea) este greoaie semantic (după aceşti autori ar trebui să se pornească de la noţiunea de „destrăma", de unde trecerea spre „dilata") nu este simplă şi nu poate să explice forma răşchira, care este cea mai veche; în schimb, este sigur că var. răsfira se datorează unei contaminări cu fir. Relaţia cu sl. raskriljati „a se întinde", din krilo „aripă" (Cihac, II, 83) este la fel de improbabilă. După Pascu, I, 67, din răschia contaminat cu Jir. 7083 răscoli (-lese, —it), vb. - 1. A scormoni, a scotoci, a răvăşi. - 2. A iscodi, a căuta. - 3. A despărţi oile care aparţin la diferiţi proprietari. -. 4. A (se) răscula, a (se) revolta. Sl. raskoliti „a despărţi" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Tiktin; Conev 70), - Der. răscol, s. n. (despărţirea oilor după apartenenţa lor; cuşcă pentru păsări de curte; vas de scos . apa dintr-o ambarcaţie; bară de lemn care uneşte loitrele carului), din sl. raskolu „despărţire";, răscoală, s. f. (rebeliune, răzvrătire, tumult, dezordine), din sl. raskola „schismă", considerîndu-se, schisma drept rebeliune (după Tiktin deverbal de la răscoli)] rascolnic, s. m. (schismatic rus), din rus. ras-kolînik; răscolitor, adj. (agitator, neliniştit). în semantismul lui răscoli pare să fi intervenit o contaminare, uşor de înţeles, cu răscula „a se revolta": răscoală „revoltă" coincide cu răscoală „el se răscoală". 7984 răsfâţa (-ţ, -at), vb. - 1. A alinta, a dezmierda. - 2. A linguşi, a peria. - 3. (Refl.) A se desfăta, a huzuri, a se bucura de ceva. Origine incertă. Se consideră drept der. de la un lat. *re-€x-faciâre (Puşcariu 1442; REW 3130), sau direct de la fafă (Tiktin; Candrea), cu sensul iniţial de „a mîngîia faţa"; dar această der. nu este posibilă, dacă se are în vedere sensul lui ex-, cf. it. sfacciato. Mai probabil ar fi o var. de la desfăta, care are acelaşi sens, după paralelismul ■ răsface = desface, răspica = despica etc.; pentru rezultatul t > f cf. a înjăfa. Der. răsfăţ, s: n. (desfătare, plăcere, orgie, desfrâu; alintare); răsjaţătură (var. înv. răsjăfă-ciune); s. f.: (dezmierdare, alint). Din rom. provine săs. resfetsăn. 7085 răsfug (-guri), s. n.- 1. Inflamaţie a ugerului la oi. - 2. Mestecă (Chondrilla juncea). - 3. Dalac (Paris quadrifolia). - Var. răsfulg. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 657 Origine îndoielnică. Tiktin pune în legătură acest cuvînt cu mr. sfulg „fulger", it. sfolgorare „a fulgera". E greu de aflat originea cuvîntului, atîta timp cît boala pe care o indică este nedeterminată (Damă o traduce prin: „ameţeală a oilor"; după Scriban, se crede că este o boală datorată alergării oilor). Nu trebuie eliminată legătura cu fugi. - Der. răsfu(l)gi, vb. (a se îmbolnăvi oile). 7086 răsgîia (-gîi, -at), vb. - A alinta, a răsfăţa. - Var. rizgîia, răzgîia. Bg. razgaljam „a dezmierda" (Puşcariu, RF, II, 171), sb. razgaliti, razgaljivati. Puşcariu presupune o contaminare cu mîngîia. 7087 răşină (-ni), s. f. - Smoală, catran. - Mr. (a)mşină. Lat. resîna (Puşcariu 1443; REW 7244), cf. alb. rsine (Philippide, II, 652). - Der. răşinos, adj. (cu răşină), a cărui der. directă din lat. resinosus (Puşcariu 1444) este incertă. 7088 răsleţ (-eaţă), adj. - Separat, izolat. - Var. răzleţ. Sl. razlicî „diferit", bg. razluci „separat" (Cihac, II, 308), cf. sl. razlqciti „a separa". Der. din *răsneţ < rasna (Tiktin; Candrea), este nesigură. - Der. răsleţi (var. răslăţi, răslăţa, resleţî), vb. (a separa, a despărţi, a împărţi; a risipi, a răspîndi), ale cărui var. indică o contaminare cu lăţi. 7089 răslog (-gi), s. m. - Scîndură negeluită folosită la îngrădituri. - Var. răzlog. Sl. razlogti, din razloziti „a desface" (Cihac, II, 308). în Mold. 7090 răsmeriţă (-ţe), s. f. - Rebeliune, răscoală. -Var. răsmiriţă, răzmeriţă. Sl. razmirica „război" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 197; Bemeker, II, 61), din sl. rasmirije „vrajbă" < mirii „pace" cf. mir. - Der. răsmeriţi, vb. refl. (înv., a se răscula); răsmericios, adj. (înv., agitat). 7091 rasna, adv. - 1. Aparte, separat, pe cont propriu. - 2. Cu orice chip, cu orice preţ. - Var. razna. Sl. razîno (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 311). - Der. răsni, vb. (a separa, a despărţi, a izola; a risipi), cf. sl. razniti; rasnă, s. f. (bucată, fărîmă). 7092 rasol (—Iuri), s. n. - X. Un anumit tip de came, came fiartă. - 2. Fel de mîncare de came, de peşte sau de legume fierte. - 3. Mîncare prost gătită, mîncare sau lucru de mîntuială. - Megl. răsol. Sl. razsolu „saramură" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 308; Conev 87; Graur, BL, VI, 169), cf. bg., slov. razsol. - Der. rasoli, vb. (a găti prost; a face un lucru de mîntuială); rasoleală, s. f. (mîncare prost gătită; tencuială). 7093 raşpă (—pe), s. f. - Pilă. - Var. hraşpă. Trans. raşpă(lă)u, raşpoi, raspel, raşpel, raţpil. Germ. Raspel, parţial prin intermediul sb., slov. raspa (Cihac, II, 525; Borcea 204), cf. mag. răspo, sp. raspa. Ultima var. are şi sensul de „ţuică tare". - Der. răspălui, vb. (Trans., a pili). 7094 răspica (-C, -at), vb. - 1. (înv.) A crăpa, a despica. - 2. A separa, a pronunţa desluşit, a silabisi. De la despica cu schimb de pref. (Puşcariu 524; Tiktin). După părerea puţin sigură a lui Tiktin, sensul 2 ar fi un împrumut făcut din it. spiccare. - Der. răspicat, adv. (clar). 7095 răspîndj (-dese, -jt), vb. - I. A împrăştia, a extinde, a risipi. - 2. A propaga, a dezvălui. - Mr. arăspindescu, arăspîndire. Sl. raspqditi (Cihac, II, 255). Der. de la un lat. *re-expandîre < expandere (Pascu, I, 38) este improbabilă. - Der. răspînditor, adj. (care răspîn-deşte, care dezvăluie). 7096 răspîntie (-ii), s. f. - încrucişare. - Var. înv. răspintene. SI. raspqtije (Cihac, II, 308; Conev 42), cf. sb. rasputje, slov. raspotje, rus. rasputie. - Der. răspîntiaş, s. m. (paznic de drumuri, jandarm). 7097 răspunde (-d, -ns), vb. - X. A contesta, a replica. - 2. A corespunde, a avea aceleaşi deprinderi. - 3. A fi conform cu ceea ce se aşteaptă. - 4. A replica, a riposta. - 5. A fi obligat, a garanta. - 6. A încredinţa, a certifica. - 7. A plăti, a da socoteală. - 8. A privi spre, a fi situat, a comunica. - 9. A trece, a străbate. - Mr. respun(ere), istr. respundesc. Lat. respondere (Densusianu, Hlr., 147; Puşcariu 1446; REW 7400), cf. rispondere, port. respondre, fr. repondre, sp., port. responder. Prez. sing. are două forme răspund (răspunz), răspunzi, cf. să răspundă (să răspunză). Uz general (ALR, II, 26). Der. răspuns, s. n. (ripostă, replică; înv., socoteală), din lat. responsum; răspundere, s. f. (responsabilitate); răspunzător, adj. (responsabil); nerăspunzător, adj. (iresponsabil). - Cf. corespunde. 7098 rast (—turi), s. n. - Inflamaţie a splinei. Sl. răstii (Tiktin), cf. mag. răszt (Cihac, II, 523; Gâldi, Dict., 154), săs. rast (Borcea 204). - Der. răstos, adj. (Trans., bolnav de rast). 7099 răstav (—vuri), s. n. - 1. Distanţa între rin-durile a două culturi. - 2. Cheie, pană de tipar. 658 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. *rastavu, de la rastaviti „a separa", cf. bg. razstav „separare", sb. slav „distanţă între două culturi", pol. rozstaw „amplasare". Sensul 2 se datorează asemănării unei culturi cu o compoziţie de tipar prin felul de dispunere a materialului. Cf. răstalnifă, s. f. (pătuţ, targă), probabil datorită separării tăbliilor, cf. sb. rastavnica „care desparte" (Tiktin). 7100 rastel (-Iuri), s. n. - Suport, întăritură. - Var. răstel. It. raslello, cf. sp. rastel (Scriban).' Nu este posibilă der. direct din lat. rastellus (Philippide, Principii, 49), cf. Densusianu, Filologie, 448. 7101 răsti (-tesc, -it), vb. refl. - A răcni, a se stropşi, a vorbi dur. Origine îndoielnică. Pare var. a lui rosti „a vorbi", sau der. directă de la rost „cioc". Pentru evoluţia semantică, cf. sp. enrostrar „a arunca în faţă". Celelalte explicaţii par insuficiente; din sl. resti „a zice" (Cihac, II, 308), soluţie dificilă fonetic; pus în legătură cu rast „splină" (Tiktin); în loc de răpşti (Scriban). - Der. răsteală, s. f. (asprime, mustrare); răstitură, s. f. (asprime). 7102 răstigni (-nesc, -it), vb. - A crucifica. Sl. rastţgnqti „a sili" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 368). - Der. răstignitor, s. m. (crucificator); înv., răstignitură, s. f. (crucificare), înv. 7103 răstimp (-puri), s. n. - Perioadă, interval de timp. - Var. răstimp, zăstimp, zăstîmp. ;/ Sl. rastqpu „interval" (Cihac, II, 308; Philippide, Principii, 61; Byhan 333), contaminat cu timp în forma de bază. 7104 răstoci (-cesc, -it), vb. - A devia apele unui rîu. " SI. rastecati „a împrăştia", cf. sb. rastociti (Candrea). - Der. răstoacă, s. f. (canal, braţ artificial de rîu; dig, îngrăditură), cf. sl. rastoka (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 414; Conev 40). 7105 răsvală (—Ie), s. f. - Răscoală, rebeliune. -Var. răzvală. Sl. (bg.) razvala (Tiktin). înv. 7106 răsvedi (—dese, —it), vb. - A desluşi, a clarifica. - Var. răzvedi. Sb. razviăeti (Candrea). 7107 răsvrăti (-tesc, -it), vb. - A se răscula, a se ridica, a se revolta. - Var. răzvrăti. Sl. răzvrătiţi „a răvăşi" (Miklosich, Slaw. Elem., 772).- Der. răsvrăti tor, adj. (instigator, incitator). 7108 rată (—te), s. f. - Termen, soroc, parte dintr-o sumă care se plăteşte în mai multe rînduri. Germ. Rate (Candrea), cf. it rata > ngr. păta (Meyer, Neugr. St., IV, 75). 7109 rată (—te), s. f. - Pasăre înotătoare cu ciocul lat şi turtit. - Mr. rosă. Sl. (sb., slov. raca, bg. reca, sb. race), cf. alb. rose (> mr.), mag. rece (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 310; Conev 54). Der. din dacă (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, II, 16) sau din alb. (Philippide, II, 730) este improbabilă. - Der. răfoi, s. m. (masculul raţei); răfoi, vb. refl. (a se răsti la cineva, a ridica vocea; a se făli, a face pe); răfoială, s. f. (umflare în pene, lăudăroşenie). 7110 rătăc| (-cesc, -it), vb. - 1. A pierde; a răzleţi. - 2. A greşi drumul, a sie abate din cale. - 3. A înstrăina, a aliena. - 4. A hoinări, a vagabonda. Origine îndoielnică, dar probabil expresivă, cum o arată suf. -ci. Trebuie să ţină de; familia expresivă a lui răcan, cf. rătăcahie. Der. din lat errăScus (Puşcariu 1450; REW 2905; Tiktin; Candrea) sau *errătîcăre (Puşcariu, Dimin., 141) este neconvingătoare. - Der. rătăceală, s. f. (pierdere a drumului); rătăcitor, adj. (hoinar, pribeag). 7111 rătăli (-Iese, -it), vb. refl. - A se retrage. -Var. rătări. . ■ Germ. retirieren (Mîndrescu 77; Tiktin). în Trans. 7112 rateş (-şe), s. n. - Han, posadă. - Var. ratuţ. Germ. Rathaus, prin intermediul pol. ratusz, rut ratus (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 310). în Mold. 7113 raţiune (—ni), s. f. - Judecată, gîndire. Lat. rationem (sec. XIX). Este dubletul lui rafie, s. f. (porţie), care se foloseşte doar în matematică cu sensul de .judecată" (media ţi extrema rafie). - Der. (din fr., dar adaptate Ia baza lat); rafiona, vb.; raţional, adj.; rafionalism, s. n.; rafionament, s. n. Cf. şi alt dublet, rezon, s. n., din fr. raison, der. rezonabil, adj., din fr. raisonnable. 7114 rătui (-esc, —jt), vb. - (Mold.) A salva. Pol. ratowac (Tiktin). Sec. XVII, înv. . 7115 rău (rea, pl. rşi, rele), adj. -1. Prost, ham, ticălos. - 2. Vătămător, dăunător, nefolositor, reprobabil, neruşinat - 3. Crud, nedrept,,cîinos. 4. (Adv.) Nefavorabil, neplăcut - 5. (Adv.) Mult. - 6. (S. n.) Neajuns, pricină de neplăcere. - 7. (S. n.) Răutate, maliţiozitate. - 8. (S. n.) Prejudiciu, , stricăciune, violenţă, perturbare. - 9. (S. n.) Boală. - Mr. reu, arao, arău, megl. rqu, raită, istr. rewu. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 659 Lat. reus „acuzat" (Puşcariu 1452; Şeineanu, Semasiol., 183; REW 7274; Puşcariu, Dacor., III, 393), cf. vegl. ri, it. rio, prov., cat. reu, sp., port. reo. Formează numeroase expresii şi construcţii, în care indică sensul opus lui bun şi bine. Der. răutate, s. f. (maliţie; acţiune rea), cf. it. retă, retade; răutăcios, adj. (rău, desfrînat, pervers); înrăutăţi, vb. (a (se) face rău); înrăi, vb. (a face rău, a aţîţa); răufăcător, s. m. (cel care face rău); răuvoitor, adj. (care vrea rău); reavoinţă, s. f. (aversiune, înclinaţie spre rău). 7116 răvac (—curi), s. n. - 1. Miere naturală. - 2. Primul must, care curge fără a zdrobi strugurii. -Var. ravac. Tc. ravak (Şeineanu, II, 300; Lokotsch 1710), cf. sb. ravak. - Der. răvăci, vb. (a pritoci vinul), probabil cuvînt identic cu a răvăşi, vb. (a pritoci vinul; a descompune, a răscoli, a zăpăci), pentru al cărui semantism cf. cele două sensuri ale sp. trasegar; răvăşeală (var. răvăceală), s. f. (dezordine, zăpăceală). 7117 răvar (—re), s. n. - 1. Masă de stors zerul, scîndură cu jgheab pentru a presa brînză. - 2. Strecurătoare de brînză, vas de lut cu fundul găurit. - 3. Ghiveci de flori. - 4. Bucată de lemn cu crestături pentru presat brînză. Sb. rovar (Candrea), din sl. rovu „crestătură", cf. răboj, răvaş. 7118 răvaş (-şe), s. n. - 1. (înv.) Recipisă mai ales pentru impozite, care se obişnuiau să se plătească în rate (plata răvaşului). - 2. Scrisoare, bilet, mesaj scris. Mag. rovâs, înv. ravâs (Lacea, Dacor., V, 401; Gâldi, Dict., 95), din sb., cr., slov., ceh. rovăs „crestătură" (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac II, 319), cf. rofii, răboj, răvar. Ngr. pa$aai „bilet" provine din rom. (Meyer, Neugr. St., II, 78). 7119 raz (—zuri), s. n. - 1. Unealta cioplitorului de piatră. - 2. Răzuitoare. Sl. razii „tăiş" (Tiktin), cf. sb. raz. S-a contaminat cu a rade „a răzui", schimbînd într-un anumit fel semantismul cuvîntului sl., în aşa fel îneît der. exprimă mai curînd ideea de „a răzui" sau „a nivela" decît cea de „a tăia". Der. răzui, vb. (a îndepărta un strat; a nivela); răzuitoare, s. f. (unealtă de ras); răzuitură, s. f. (radere); râzătoare, s. f. (unealtă cu care se rade); răzuş, s. n. (daltă, otic, răzuitoare, frînă la războiul de ţesut; sapă); răzuşe, s. f. (Trans., răzuitor); răzălui, vb. (a răzui), din mag. reszelni (Cihac, II, 623; Gâldi, Dict., 154); răzălău (Mold., Banat, răzător). 7120 rază (—ze), s. f. - 1. Fascicul de lumină. - 2. Radiaţie. - 3. Cornul unui astm. - Mr. radză. Lat radia (Densusianu, Hlr., 130; Puşcariu 1453; REW 6999), cf. alb. reze (Philippide, II, 652), it razza, raggio, prov., fr. rai, cat raig, sp. rayo (salmant raza), port raio. - Der. derăza, vb. (a iradia), cuvînt creat artificial de Alecsandri. Cf. radia, vb., din fr. radier; radios, adj., din fr. radieux; iradia, vb., din fir. irradier, şi toate der. neol. cu radio-. Din rom. provine bg. din Trans. rassa (Miklosich, Bulg., 132). 7121 razachie, s. f. - Varietate de struguri de masă. Tc. (arab.) razaki (Şeineanu, II, 300; Lokotsch 1715), cf. ngr. pctCcal, alb. rezaki, sb. razaklija. 7122 răzeş (—şi), s. m. - înv., în Mold., ţăran proprietar, boiernaş care aparţinea unei colectivităţi de oameni liberi care nu plăteau impozite şi datorau numai sprijin militar. în 1850 erau cam 50 000. - Var. rezeş, rezaş, răzaş şi der. Mag. reszes „coproprietar", de la resz „parte" (Cihac, II, 523; Rosetti, BL, IX, 72-9; Rosetti, Melanges, 381-8). Alte explicaţii sînt mai puţin convingătoare: din sl. reza „parte" (Densusianu, GS, IV, 409), care este acelaşi cuvînt mag.; din tc. erzeş „copărtaş Ia un teren" (Philippide, II, 378); din lat radius „hotar'1 (Giuglea, Dacor., I, 496); din pol. rycerz < germ. Ritter „călăreţ" (Nandriş, RF. I, 325-29). Der. răzeşie, s. f. (proprietate); răzeşesc, adj. (de răzeş); răzeşime, s. f. (mulţime de răzeşi); răzeşi/ă, s. f. (nevastă de răzeş). 7123 răzor (-oare), s. n. - 1. Hotar, hat. - 2. Cărăruie între două ogoare. - 3. Loc arabil, ogor cu formă regulată şi deliminat de cărări. - 4. (înv.) Teren adaptat pentru o moară de apă. - Var. rozor. Bg., sb. răzor (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 311; Conev 68), din sl. razorati „a ara", cf. ceh. rozor, pol. rozora. Der. din lat. radiolus (Giuglea, Dacor., I, 496) este improbabilă. - Der. răzori, vb. (a face răzor, a despărţi, a separa; a marca). 7124 re—. - Pref. care indică repetarea unei acţiuni verbale. Fr. re-. Se ataşează atît la cuvintele împrumutate deja cu pref. (reconstitui, din fr. reconstituer), ca şi cuvintelor moştenite (realege „a alege din nou“ < alege). în general, în acest ultim caz, este de asemeni un calc din fr.: reculege „a se concentra" < culege „a aduna", ca fr. recueillir < cueillir. Cum acest pref. se poate ataşa la un număr indefinit de vb., se citează numai cuvintele care merită o menţiune specială. 7125 660 ALEXANDRU CIORĂNESCU rebegi (-gesc, -it), vb. - A amorţi de frig, a se zgribuli, a se chirci. Origine incertă. Poate din mag. rebegni „a tremura11 (Tiktin; Candrea). Der. din sl. zţbsti „a îngheţa" (Cihac, II, 3.11) nu este probabilă; cf. Byhan 341. - Der. rebegeală, s. f. (frig). 7126 recăl (—Ie), s. n. - (Trans.) Haină, vestă. Germ. Rocklein, prin intermediul săs. rdckli (Scriban), mag. rekli (Candrea), cf. sb. rekla. 7127 rece, adj. - Lipsit de căldură, îngheţat. - Var. Mold. race. Mr. (a)raţe, megl. raţi, istr. rqce. Lat. recens (Densusianu, Hlr., 196; Puşcariu 1454; REW 7109), probabil redus la *reces (Tiktin), cf. it., port. recente, v.fr. roisent, sp. recien. - Der. reci, s. f. pl. (Trans., gelatină de came, galantină); răci, vb. (a face să fie rece; a răcori; a căpăta o răceală, a provoca o răceală); răceală, s. f. (răcoare, frig; indiferenţă; răcire; gripă); răcitoare, s. f. (gheţar, frigider); răcitor, s. n. (frigider); răcilură, s. f. (galantină; hrană rece). - Cf. răcoare. 7128 rechie (—ii), s. f. - Rezedă (Reseda lutea). Origine necunoscută. Cuvînt rar şi îndoielnic, pe care Tiktin îl transcrie rehee. 7129 rechin (-ni), s. m. - Peşte marin răpitor. Fr. requin. 7130 recrut (-ţi), s. m. - Răcan! - Var. pop. răcut(ă), Trans. răgută. Fr. recrue, cu finala prin analogie cu recruter. Var. trans., din germ. Rekrut, popular Regrut (Borcea 204). - Der. recruta (var. răcuta), vb. (a deveni recrut). 7131 reculege (—g, -es), vb. refl. - A medita, a se adînci în meditaţie. Fr. recueillir, adaptat la conjug, lui culege. 7132 redacta (-tez, -at), vb. - A compune, a elabora. Format după lat. redactum, ca şi contracta după contractum, cf. sp. redactar. Este dubletul lui redija, vb., din fr. rediger. - Der. redactor,s. m.; redacţi(un)e, s. f. 7133 redan (-nuri), s. n. - Zid, lucrare simplă de fortificaţie. - Var. rădan. Fr. redan. 7134 rediu (—ii), s. n. - Pădurice, crîng. - Var. răd(iu), redie, rediş, rădiac. Sl. redy „în întuneric" (Tiktin), cf. desiş, sp. /osca. Der. din mag. ret, cf. rit (Scriban) pare mai' puţin sigură. 7135 reduce (-c, -us), vb. - A diminua. Fr. reduire adaptat la conjug, lui a duce. 7136 refeca (-C, —at), vb. - A coase cu refec, a tivi. - Mr. arufec(are). Origine necunoscută. Der. din sl. (Cihac, n, 311) este cît se poate de improbabilă (Byhan 329). Din lat. refricăre (Puşcariu 1426; REW 7159) sau *orifîcăre < orificium, cf. port. refegar (Candrea, GS, III, 426; Candrea; REW 7159N), sau din lat. *reficcăre „a întări", cf. it.Jiccare (Tiktin) nu sînt convingătoare. - Der. refec, s. n. (cusătură de îmbinare, tiv; ceartă, dojană); refecătură, s. f. ^însăilare, tiv). 7137 refenea (-şle), s. f. - 1. (înv.) Sumă reprezen-tînd contribuţia individuală la o cheltuială comună. - 2. Petrecere la care invitaţii contribuie în mod egal. - 3. Festin, chef, chiolhan. - Mr. arifine. Tc. refene (Şeineanu, II, 300), cf. ng. pap ev e;, bg. erfene. 7138 referi (-r, -it), vb. - A raporta. - Var. refera. Fr. referer. - Der. referat, s. n., din fr. refere; referendar, s. m. (referent; cleric trimis de un patriarh în misiune pe lîngă un domnitor), din mgr. peipEpevxapioţ, şi modem din fr. referendaire; referentă, s. f.,’ din fr. reference; referitor, adj. (care se referă la ceva sau la cineva). 7139 refren (-nuri), s. n. - Cuvînt, vers, strofă care se repetă. .. . Fr. refrain. 7140 rege (-gi), s. m. ± Monarh. Lat. regem (sec. XIX). Bste dubletul lui rigă, s. m. (rege), sec. XVII, înv., din mgr. prr/aţ, cf. mr. rigă, alb. reg, v.sb. riga. - Der. regal, adj., din lat. regalis (sec. XIX); regală, s. f. (cană de bere; ţigară populară în trecut); regalist, s. m. (partizan al regelui), format după fr. royaliste; ■ regalitate, s. f. (monarhie); regat, s. n. (stat guvernat de un rege), var. înv. rigat, de la rigă; regăfean, adj. (din România înainte de unirea din 1918); regent, s. m., din fr. regent; regenfă, s. f., din fr. regence; regenfă, s. f., din fr. regence; regesc, adj. (de rege, regal); regeşte, adv. (ca regii); regină, s. f., din lat. regina (sec. XIX). 7141 regea (-ele), s. f. - 1. Rugăminte, cerere. - 2. Cel care intervine, avocat. - Var. răgea, rigea. Tc. reca, din arab. riga „speranţă" (Şeineanu, II, 301), cf. ngr. pixţfi;, alb., bg. riga. - Der. regeal (var. rigeal, răgeai), s. m. (demnitar turc, ministru), din tc. rical; regealîc, s. n. (intervenţie). Toate aceste cuvinte sînt înv. 7142 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 661 regiment (-te), s. n. - Unitate armată. - Var. reghiment. Fr. regiment, var. din germ. Regiment. - Der. regimentar, adj. (al regimentului), din fr. regimen-taire; reimentar, s. m. (înv., comandant de regiment), din pol. regimentarz (Tiktin); înregimenta, vb. (a se înrola, a recruta), din fr. enregimenter. 7143 regulă (—le), s. f. - Normă. - Var. pl. reguli. Lat. regula (sec. XIX). Este dubletul lui riglă, s. f. (linie), din ngr. ptyXa (Gâldi 246). - Der. regula, vb. (a reglementa; a ordona, a determina; familiar, a pedepsi; Arg., a se copula); regulament, s. n. (normă; Arg., copulaţie); regularisi, vb. (a regulariza; a corecta, a îmbunătăţi, a pedepsi); regulator, s. m., din fr. regulateur; neregulat, adj. (iregular; adv., fără nici o regulă). Răgulă, s. f. (clasă, castă), cuvînt folosit numai de Dosoftei, poate un latinism, înţeles de el ca „ordin". 7144 reiz (—zi), s. m. - Căpitan. - Var. raiz, reis. Tc. reis (Şeineanu, III, 97), cf. ngr. paiţry;, it. răis. - Comp. reiz-efendi, s. m. (ministru turc de Afaceri Externe). Sec. XVIII, înv. 7145 remf (-11), s. m. - Curcubeţică (Aristolochia clematitis). - Var. renf rimf. Origine incertă. Ar putea proveni din săs. Rimf (Drăganu, Dacor., V, 371). Legătura cu gr. ponqma, originea dacică (Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 221) sau tracică (Philippide, II, 731), cf. alb. rrufe, este îndoielnică. 7146 renghi (-iuri), s. n. - 1. Farsă, bufonadă. - 2. Mişcare greşită, festă. - Var. renchi. Mr. renghia. Tc (per.) rengy (Şeineanu, II, 301; Lokotsch 1700), cf. ngr. peyxi, sb. renk. 7147 repantir (—ruri), s. n. - Cosiţe, bucle purtate de femei pe faţă. Fr. repentir „căinţă", cf. it. repentirs. Cuvînt înv. folosit de Negruzzi, lipseşte în dicţionare. 7148 rşpede, adj. - 1. Rapid, iute. - 2. Abrupt, pieziş. - 3. (Adv.) Curînd, degrabă, rapid. - 4. (S. m.) Insectă, Cicindella campestris. - Var. Mold. răpede. Trans. de V. rapăd. Istr. răpede. Lat. rapîdus (Puşcariu 1455, REW 7054) cf. it. ratto. Schimbarea finalei trebuie să fie modemă, cf. rapăd (Todoran, Dacor., XI, 128), aşa că ipoteza unui lat. *rapîdis (Puşcariu) nu pare necesară; cf. limpede. Sensul 2 ar putea fi rezultatul unei contaminări cu lat. rîpidus „abrupt", de unde it. ripido şi probabil fr. raide „abrupt", confundat cu raide „rigid" < lat. rigîdus. Der. repezi, vb. (a arunca, a răspîndi; a alunga, a da afară; a expedia, a trimite repede; a pregăti în grabă; a reproşa, a mustra; refl., a se grăbi; refl., a se năpusti, a tăbărî; refl., a fugi); repezeală, s. f. (repeziciune; mustrare, ceartă); repezit, s. m. (grăbit; agitat); repezitură, s. f. (pornire, impuls); repeziş, s. n. (pantă, povîmiş); repeziciune, s. f. (promptitudine); repejune (var. repegiune), s. f. (Mold., repezeală); repejor (var. repegior), adv. (prompt, în grabă); repega (var. răpăgd), vb. (a aluneca, a cădea), este cu repezi (> repegiune) în aceeaşi relaţie ca putregai cu putrezi > putregiune sau mucegai < mucezi (de la un lat. *rapîcăre, după Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 300; din lat. *repîcăre < repens, după Giuglea, Dacor., IV, 381; din lat. *repigăre < repere, după Buescu, R. ktudes roum., III, 168; legătura cu mag. repegetni „a se crăpa", sugerată de Scriban, nu e posibilă); rapăg, s. n. (Banat, alunecuş, patinoar); repeguş (var. răpăguş), s. n. (lunecuş; povîmiş); repezină, s. f. (abis, tău, repeziş) cf. Densusianu, Rom., XXXVIII, 73. Din rom. provine săs. repezin, vb. 7149 repeta (-t, -at), vb. - A spune, a produce din nou. - Var. repeţi. Fr. repeter, var. prin adaptare la pefi. - Der. repetent, s. m. (elev care repetă clasa); repetenfie (var. rară repetenţă), s. f. (situaţia elevului repetent); repetitor, s. m., din fr. repetiteur; repeti-tor(iu), s. n. (sală de studiu în licee); repetifi(un)e, s. f., din fr. repetition. 7150 reporta (—tez, -at), vb. - A transfera, a face un report. Fr. reporter. Este dubletul lui repurta, vb. (a obţine), din lat. reportare (sec. XIX), cf. fr. remporter. - Der. report, s. n. (sumă anterioară), din fr. report; reportaj, s. n., din fr. reportage; reporter, s. m., din fr. (engl.) reporter; reportericesc, adj. (de reporteri). 7151 reps (-suri), s. n. - Ţesătură de mobilă. - Var. rips. Fr. reps, var. din germ. Rips. - Der. ripsat, adj. (cu aspect de reps). 7152 resemna (-nez, -at), vb. refl. - A accepta o situaţie defavorabilă. - Var. resigna, rezigna. Fr. resigner, adaptat la conjug, lui a însemna. 7153 resm (-muri), s. n. - Ceremonial, etichetă. -Var, rezm. Tc. resm (Tiktin). Sec. XIX, înv. 7154 respect, s. n. - Stimă. Lat. respectus (sec. XIX). - Der. respecta, vb., 662 ALEXANDRU CIORĂNESCU din lat. respectare; respectabil, adj., din fr. res-pectable; respect(u)os, adj., din fr. respeclueiix. ' 7155 respinge (-g, -ns), vb. r i A refuza, a îndepărta, a refula. It respingere (Tiktin; Candrea) sau mai probabil de la (tm)pinge, cu pref. răs-. Sec. XVIII. -Der. respingător, adj. (dezgustător). 7156 resteu (—eie), s. n. - Cui cu care se închide jugul. - Var. răsteu, restei, restel. Mag. ereszto „care dă drumul" (Scriban; Gâldi, Dict., 95). Legătura cu sl. rastaviti „a separa", bg. razstav „separare" (Cihac, II, 364; Conev 70) sau cu lat. rastellus (Tiktin) este dubioasă. 7157 reţea (—ele), s. f. - Plasă. - Var. răfea. Lat. *retella, dim. de la retis (Tiktin, ZRPh., XI, 57; Puşcariu 1456; REW 7255a), cf. it. rezza, abruz. ritedda, fr. reseau. Contaminarea cu mag. rece (Drăganu, Dacor., VII, 191-4) nu pare o ipoteză necesară. 7158 reţetă (—te), s. f. - Formulă, prescripţie medicală. It ricetta, prin mijlocirea ngr. peroETta (Tiktin). 7159 retevei (—eie), s. n. - Par, resteu, scurtătură. Origine necunoscută. Etimonul sl. (Cihac, II, 311) pâre dubios. După Bogrea, Dacor., I, 271, din mag. retesz-fej, cf. retez. Ar putea fi în loc de *restevei, dim. de la resteu, dar der. nu pare normală. 7160 retez (—zuri), s. n. - 1. închizătoare primitivă de lemn. 2. Titirez la moaiă. - Var. ratez. Sl. retţzi „lanţ" (Cihac, II, 312; Byhari 240), cf. slov., rut. retjaz, pol. rzeciqdz, mag. retesz. în Mold. 7161 reteza (—Z, —at), vb. - 1. A scurta, a tăia, a tranşa. - 2. A curăţa stupul. - Var. răteza. Origine îndoielnică. Nici una din multele ipoteze prezentate hu este acceptabilă. Din sl. rezati „a scurta" (Cihac, II, 310) nu este posibil din punct de vedere fonetc; din sl. otrezati (Creţu 362; Weigand, BA, II, 258; Pascu, Beitrăge, 12) nu este mai simplu. Din lat. *recaediăre < caedere (Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 305; Puşcariu 1457; REW 7106; Puşcariu, Dacor., I, 325; Rosetti, I, 171) nu are nici o probabilitate, cf. Tiktin; lat. *recidiăre < recidere (Giuglea, Dacor., II, 221) prezintă aceeaşi problemă fonetică, care pare insolubilă. Alţii au pornit de la lat *retundiâre, cf. fr. rogner (Candrea, GS, III, 227; Candrea); din lat *retizăre „a tăia crengile care atîmă deasupra apei", de la retae (Graur, BL, IV, 110); din gr. capexi^w „a alege" (Scriban), a cărui explicaţie semantică pare deficientă; din sl. retţzu „zăvor“ (Conev 80); toate acesţe ipoteze sînt neverosimile. Explicaţia lui P. Papahagi, Dunărea, IV, 122-4 (Lozovan 250) nu este accesibilă. în cercetarea originii acestui cuvînt, trebuie să se ţină seamă de sensul lui foarte special, acela de „a tăia potrivind" sau „a tăia alegînd", cum se face de exemplu la tăierea părului, la curăţirea unui copac etc. Dacă se ia în consideraţie această nuanţă, ne putem gîndi că nu este decît o var. a lui *neteza, din lat *nitidiâre „a curăţa nivelînd"; cf. netezi, care este un der. interior, pornind de la neted. Schimbarea iniţialei nu este clară; dar coincide cu cea de la rîncheza > nincheza. Der. retez, s. n. (tăiş, custură; diametru); retezătură, s. f. (tăiere, tăietură; unealtă de marcat vitele). , 7162 retor (-ri), s. m. - Orator. - Var. înv. ritor. Fr. rheteur, şi anterior (sec. XVIII, cf. Gâldi 246), din ngr. prjrtflp. - Der. retoric, adj.; retorică, ş. din fr.; ritos, adv. (clar, deschis), din ngr. prixffiţ (Cihac, II, 693; Gâldi 246); ritoricesc, adj. (înv., retoric); ritorie, s. f. (înv., retorică, discurs). 7163 reuş| (—şese, —|t), vb. - A izbuti, a izbîndi, a avea succes. Fr. reussir combinat cu it. riuscire. - Der. reuşită, s. f., din fr. reussite; nereuşită, s. f. (insucces). 7164 revelion (—oane), s. n. - Noaptea de ajun al Anului Nou. ‘ Fr. reveillon. 7165 reveni (-nesc, -it), vb. - 1. A se macera, a se înmuia, a ftămînta. - 2. A se jilăvi, a se umezi. Var. răveni. Mag. revedni „a putrezi", de la rev „putreziciune" (Cihac, II, 623). După Tiktin şi Candrea, ar trebui să se pornească de la reavăn, care ar indica umezeala pămîntului şi ar proveni din sl. ravinu „plan, neted". Dar, pe lîngă dificultatea semantică, sensul de „putreziciune" este sigur în cuvîntul rom., cf. Coresi: mirul are oarece tărie şi usucă şi răveneala trupului suge-o., Der. reavăn (var. ravăn, reven), adj. (umed), mai curînd decît de la vb., poate direct din mag. (cf. şi sb. ravenica „scurgere a unei mlaştini într-un rîu“); reveneală (var. răveneală), s. f. (umezeală, briză, răcoare). 7166 revent, s. m. - Rubarbă (Rheum officinale, Rheum palmatum). - Var. ravent, ravend. Mr. răvente. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 663 Tc. ravend (Şeineanu, II, 300; Lokotsch 1711; Ronzevalle 94), cf. ngr. pafievn, bg., sb., rus. revent. 7167 reverşnd (—dă), adj. - Demn de respect Lat reverendus (sec. XIX). - Der. reverendă, s. f. (sutană, anteriu; redingotă), din germ. Reverende, cf. pol. rewerenda (Tiktin); reverenţă, s. f., din fr. reverence. 7168 revistă (—te), s. f. - 1. Publicaţie periodică. - 2. Spectacol de varietăţi. It rivista. 7169 revoltă (—te), s. f. - Rebeliune, răscoală. Fr. revolte. - Der. revolta, vb., din fr. revolter; revoltant, adj., s. m., din fr. revoltam; revoltător, adj. (care provoacă indignare). 7170 rezema (-eazem, -at), vb. - 1. A se sprijini, a fi susţinut. - 2. A (se) asigura, a se propti, a se fixa. - 3. A se odihni, a sta comod. - 4. (Refl.) A se baza, a se bizui. - Var. răzema, răzima, rezăma şi der. Gr. (xţoo|iat, perf. dppîţwfioa „a se baza, a se propti, a se întări", din fxţ(t>jia „înrădăcinare", cf. gr. iscunţonoa „a sprijini". Se poate presupune un intermediar lat. vulgar *rhizomăre. Celelalte explicaţii par insuficiente: din sl. (Cihac, II, 310); din lat. rădica (Puşcariu, Conv. lit., 1904, 260; Philippide, II, 730; alb. redzim „prăpastie" provine mai curînd, ca şi mr., din acelaşi ngr. fki/0|ia „poală de munte"); din lat remedium „întărire", remediâre „a întări" (Scriban, Arhiva, 1925, 532; Giuglea, Dacor., II, 643-5; REW 7194). Der. reazem, s. n. (sprijin, susţinere; proptea; toiag; bază); rezemătoare, s. f. (parapet, grilaj, pervaz); rezemătură, s. f. (înv., bază, fundament). 7171 rezil (—Iuri), s. n. - Fileu pentru păr. - Var. rizil. Fr. resille (Candrea). 7172 rîcă, s. f. - Ceartă, dispută. Sl. ryfdt (Conev 94). - Der. ricîi (var. răcăî), vb. (înv., a răcni, a urla), din sl. rykati (Tiktin). 7173 ricav (—vuri), s. n. - Carton special pentru căptuşit cotoarele cărţilor legate. Germ. Riicken „spinare". 7174 rîcîi (—i, — it), vb. - A scormoni, a roade. -Var. ricălui. Origine expresivă, cf. sl. rkati „a sforăi" (după Scriban, sl. ar fi etimon pentru rom.), gr. puxapiţto „a răzui", fr. racler „a roade". Der. din sl. ryti, ryjq „a scormoni" (Cihac, II, 312), nu pare posibilă. - Der. ricîit (var. rîcîitură, rîcîială), s. n. (răzuială). 7175 rîde (-d, -îs), vb. - 1. A-şi manifesta veselia prin mişcarea feţei şi a gurii. - 2. A se distra, a face haz. - 3. (Cu prep. de) A-şi bate joc, a lua în rîs. - 4. (Cu de şi pron. îţi) A viola, a silui o femeie. - Mr. arîd(ere), arîţu, arîs, megl. rqd, rqţ, rqs, istr. ărdu, ărs. Lat. fîdere (Densusianu, Hlr., 147; Puşcariu 1459; REW 7302), cf. it ridere, prov., fr. rire, sp. reir, port rir. - Cf. rîs. Der. rîzător, adj. (vesel, rîzăreţ), formaţie literară după fr. riant; surîde, vb. după fr. sourire; deridere, s. f., traducere a fr. derision, dubletul lui deriziune, s. f. (zeflemea), der. derizoriu, adj., din fr. derisoire; surizător, adj., după fr. souriant. 7176 ridica (—C, — at), vb. - 1. A înălţa, a pune un lucru mai sus. - 2. A pune în poziţie dreaptă. - 3. A construi, a edifica. - 4. A creşte, a forma, a educa. - 5. A duce, a transporta. - 6. A trasa un plan. - 7. A înlătura, a suprima. - 8. A recruta, a înrola. - 9. A răscula. - 10. (Refl.) A se înălţa. -11. (Refl.) A se restabili, a se însănătoşi. - 12. (Refl.) A pleca, a ieşi. - 13. (Refl.) A se mări, a creşte. - 14. (Refl.) A prospera, a ajunge bogat. - 15. (Refl.) A surveni o intemperie. - 16. (înv.) A declara război, a face război. - Var. rădica, ridica, ar(i)dica. Megl. rădic, ardic(ari). Lat. ridicare „a lega via", cuvînt citat de Du Cange, de la ridica „arac" (Meyer-Lubke, ZRPh.. XIX, 574; REW 7303), cf. sp. rodrigon (Coromi-nas, IV, 49). Pentru a înţelege evoluţia semantică trebuie să se ţină cont de condiţiile de cultivare a viei specifice în România. Fiecare butuc trebuie să aibă un par care-i serveşte de arac. Butucii se aplecă în jos şi se acoperă cu un strat de pămînt iama, pentru a-i apăra de frig; iar primăvara se ridică iar pe araci - de unde confuzia dintre ideea de „a arăci" cu cea de „a ridica". Der. de la un lat erădîcăre „a smulge cu rădăcini" (Tiktin; Candrea; Graur, BL, V, 111), de Ia *rigîdicăre < rigîdus (Puşcariu, în memoria lui V. Pîrvan, Bucureşti, 1934, 291-95 şi Dacor., VII, 477) sau din lat *adrecticăre (Cihac, I, 83) pare puţin convingătoare. Der. ridicat, s. n. (acţiunea de a ridica, ridicare; înv., ieşire, plecare); ridicată, s. f. (angro); ridicătură. s. f. (înălţime; înv., înălţare în rang; înv., plecare); ridicător, adj. (care ridică). - Din rom. provin slov. redikat', redikovat’, ceh. ogradi-kavat, pol. redikac „a pleca" (Candrea, Elemente, 402). 7177 664 ALEXANDRU CIORĂNESCU ridiche (-chi), s. f. - Plantă (Raphanus sati-vus). - Var. rădiche. Lat. radîcula „radiculă" (Puşcariu 1425; Tiktin), cf. it. radicchio > ngr. paSwi „un tip de buriană" >, tc. radikia, alb. radhikje „cicoare". Der. din ngr. (Candrea) sau din sl. ruduky „lăptucă" (Miklosich, Lexicon, 808), este, mai puţin probabilă. - Der. ridichioară, s. f. (cerenţel, Geum urbanum). 7178 rif (-fi), s. m. - (Mold.) Măsură de lungime înv., egală cu 777 mm. Tc. rif (Tiktin). 7179 rîgîi (-i, -it), vb. - A scoate un zgomot caracteristic, provocat de gazele din stomac. Sl. rygali (Miklosich, Slaw. Elem., 43;'Cihac, II, 312; Conev 92), cf. sb., cr., slov. rigaii, rus. rygnati. - Der. rîgîil, s. n. (eructaţie); rîgîială, s. f. (eructaţie). Din rom. provine ngr. pouyxatţco (Meyer, Neugr. St., 78; Mumu, Lehnw., 39). 7180 rîie, s. f. - Scabie. - Mr. răhe, (a)rîne, megl. rână. Lat. aranea (Diez, I, 356; : Meyer-Liibke, ZRPh., VIII, 215; Densusianu, Hlr., 186; Puşcariu 1460; REW 593), lat. *aronea > it. rogna, prov., port. ronha, fr. rogne, sp. rona (gal. rana). - Der. rîia, vb. (a căpăta rîie); rîios (mr. arinos, arănos), adj. (cu rîie; încrezut şi calic). 7181 rîjnică (-ce), s. f. - Plantă de pădure cu flori mici albe (Cardamine impatiens). .. Origine îndoielnică. Poate are legătură cu sb. năica, rizinica „trandafir, margaretă". 7182 rîjniţă (-ţe), s. f. - l. Moară mică în general acţionată de un cal pentru a măcina grîu, porumb, sau sare. - 2. Maşină mică de mînă pentru rîşnit boabe. - 3. Piuliţă, pisălog. - 4. (Arg.) Ceas. - 5. (Arg.) Stomac, pipotă. - 6. (Arg.) Maşinărie. -Var. rtşniţă. Sl. zrîiny „moară" (Giuglea, Dacor., V, 769-71), probabil prin intermediul unui dim. zrunica, cu metateză, cf. sl. zrunuvinica „roată de moară" (Cihac, II, 309). Der. din. sl. rqcinica „mîner" din rqka „mîna" (Tiktin), pare mai dificilă semantic. - Der. rijni (var. rişni), vb. (a măcina); rîjnifar, s. m. (vînzător de rîşniţe de cafea). 7183 Rîm, s. m. - Roma. - Var. Rim. Sl. Rimu, din v.germ. Ruma, Roma (Miklosich, Fremdw., 122). Sec. XVI-XVII, înv. - Der. rimlean, s. m. (roman), din sl. rymljaninu; rimle-nesc, adj. (roman), cf. Miklosich, Slaw. Elem., 42. 7184 rîma (—m, -at), vb. - 1. (Despre porci) A scurma pămîntul cu ritul. - 2. A scurma. - Mr. răm(are) arim(are), megl. rqm, rămari. Lat. rimăre (Puşcariu 1461; REW 7320; Paul Remy, Rom., LXXVI, 374-83), cf. tosc. rumare, prov., cat., sp. riniar, v.fr. rimee „crăpătură, spărtură", alb. remofi (Philippide, II, 652). Legătura cu curma şi dărima este dubioasă/ - Der. rimălor, s. m. (porc, dobitoc); rimătură, s. f. (scurmătură; loc de rimat). Rîmă, s. f. (vierme care trăieşte în pămînt), care se consideră în general drept deverbal de la a rima (Tiktin; REW 7320; Candrea), este mai curînd gr. po|ioţ „vierme, rimă", fără îndoială apropiat formal verbului. Cf. şi REW 1434. \ 7185 rîmnic (-ce), s. n. - Iaz, heleşteu. .,. Sl. rybîniku „loc de.pescuit" (Tiktin; Conev 41). - 7186 rînă (—ne), s. f. - 1. Coastă, latură, şold. - 2. Flanc, parte. - Var. Mold. rilă. , Pro.labil lat. ren (Philippide, Principii, 147; Puş;ariu, ZRPh., XXVIII, 685; Puşcariu 1462; S. Pop, Dacor., VI, 394; Byck-Graur 41; Candrea), cf. it., sp. rene, fr. rein, port. rim. Celelalte ipoteze sînt insuficiente: din sl. runo „piele de miel" (Cihac, II, 312, care face din rilă un cuvînt separat, der. din pol. rynna „canal", cf. Conev 60); din lat. *olana „cot", cf. alb. Ijere (Giuglea, Dacor., III, 562-67); din gr. (&r|vfj, lat. ulna (Giuglea, Dacor., XI, 106). . 7187 rîncă, s. f. - Inel, cerc, postoroncă, gînj. Sl. rqka „mînă", (Cihac, II, 278). Cf. rîncaci. Este dubletul lui rochinţă, s. f. (sprijinul loitrei), în Trans., prin intermediul mag. rakonca (Scriban). - Cf. răcodelie, rucaviţă. 7188 rîncaci, adj. - (Banat, Olt.) Cu un singur testicul. - Var. rinc(ău), rîncaş. Mr. arungaf, megl. răncaci, runcaci. " Sl. rqka „mînă". Li se spune animalelor cu-un singur testicul, în urma unei castrări incomplete; şi cum aceasta se făcea printr-o operaţie de tăiere foarte grea, rîncă (v. aici), este uşor ca animalul prost castrat să fie numit rîncaci sau rîncaş (Tiktin). Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: din lat. *reriîcus < rSn, cf. sp. rengo (Puşcariu 1463; Puşcariu, Lat. ti; REW 7290a); în loc de *mîrcaci, din sl. mrkati sţ „a se împerechea" (Miklosich, Slaw. Elem., 30, Cihac, II, 187); din germ. Ranke „penis" (Puşcariu, Dacor., II, 604; REW 7044); din lat. rămex „hernie" cu suf. -aci (Giuglea, Dacor., III, 786; cf.. contra REW 7209a); din lat. rămicosus „bolnav de hernie" (Candrea; Scriban); din lat. runcăre (Rusu, Dacor.. XI, 218); din sl. rqkavu „ciung" (Tailliez, Cah. S. Puşcariu, II, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 665 201). Rut ryngac trebuie să provină din rom. (Candrea, Elemente, 409). 7189 rîncăj (-ăesc, -it), vb. - A mugi, a boncălui. - Var. rincălui. Sl., cf. sb. rakati „a mugi“. Der. de Ia rincău, rincaci (Candrea) este improbabilă. Var. a fost tratată expresiv, cf. boncălui. 7190 rînced (-dă), adj. - Stricat, alterat. Lat. rancîdus (Puşcariu 1464; REW 7040), cf. sicii, răncitu, calabr. grăncitu, logud. rankidu, fr., cat. rance, sp., port. rancio. Cuvînt puţin folosit în Mold., Bucov., Basar. (ALR, II, 19). - Der. rîncezi, vb. (a deveni rînced); rîncezeală, s. f. (gust rînced; Trans., slănină). 7191 rîncheza (-z, -at), vb. - A necheza. Creaţie expresivă, cf. gr. (xryxtţu, pOY%a/Uţw, „a sforăi", lat. rhonchăre, sp. roncar, sl. rqkati, „a mugi“, rîizati „a necheza"; pentru formă, cf. corchezi, glogozi. Der. din gr. (Cihac, II, 693; Puşcariu, Conv. lit., XLVI, 142; Diculescu, Elementele, 458; Rohlfs, EWUG, 1870; REW 7293; Rosetti, II, 68), direct sau prin intermediul unui lat. *rhonchizăre, este mai puţin probabilă. Datorită efectului unei asimilări s-a obţinut var. nincheza, vb. (a necheza), şi apoi, prin disimilare necheza (mr. nicl'ezare), vb., care s-ar putea explica şi prin valoarea expresivă a lui ne-, cf. năvîrlie. Der. nechez (var. nechezat, nechezătură, rîn-chezat, rînchezătură), s. f. (acţiunea de a necheza şi rezultatul ei). Der. lui necheza pornind de la lat. *hinnitulăre (Puşcariu, Conv. lit., XLVI, 141) nu pare convingătoare. Din rom. provine mag. nyekezsil (Edeispacher 20). 7192 rînd (-duri), s. n. - 1. Şir, linie. - 2. Serie, grup. - 3. Ordine, în şir, dată. - 4. Ordine, clasă, categorie. - 5. Plebe, devălmăşie. - 6. Regulă, normă, jalon. - 7. Menstruaţie. - 8. Temperament, tip. - 9. Pereche, serie de obiecte care formează un tot. - 10. Linie, şir de cuvinte. - 11. Strat. -De rînd, comun, vulgar. - De-a rîndul, în şir. Pe rînd, în ordine. Sl. rşdit „ordine" (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 313; Byhan 329), cf. bg., alb. red. ngr. âpâ&a „rang“, mag. rend „ordine". - Der. rîndui, vb. (a ordona; a determina, a stabili; a destina, a numi), din sl. rţditi, cf. orindui; rindaş, s. m. (tînăr, argat pentru treburile cele mai umile); rînduitor, s. m. (ordonator, organizator); rîndului, vb. (Maram., a ordona), din mag. rendelni (Candrea); rînduială, s. f. (ordine; aşezare, stabiliment; normă, regulă; ritual, ceremonial); neorînduială, s. f. (dezordine). 7193 rindea (-ele), s. f. - Făţuitor, gealău. - Var. Mold. rindea. Mr. rendă. Tc. (per.) rende (Şeineanu, II, 301; Lokotsch 1699); cf. alb. rende, bg. rende, sb. erende. - Der. rîndui (var. rîndui), vb. (a făţui cu rindeaua). 7194 rîndunea (—ele), s. f. - Pasăre călătoare (Hirundo rustica). - Var. rindunică, rînduniţă, rîndurea, rîndurică. Mr. (a)lîndură, (a)rîndură, lindunişe. Lat. hirundinem, de la forma dim. *hirundinella (Diez, I, 357; Pascu, I, 32; Philippide, II, 659; REW 4146), cf. it. rondinella, fr. hirondellţ; pentru pierderea lui hi- în dialectele din S, cf. S. Pieri, Arch. Rom., XII, 157. Ipoteza din lat. *harundula (Candrea, âlements, 43; Puşcariu 1465) nu pare necesară. în uzul actual, este un hibrid morfologic, deşi se obişnuieşte folosirea sing. rindunică (care înlocuieşte tot mai mult pe rindunea) alături de pl. rîndunele. Der. rindunică, s. f. (ultima din cele cinci pînze de catarg; furcuţă la cai); rîndunel, adj. (agil, rapid). 7195 ringlă (—le), s. f. - Zăvor, cheie de tipar. Germ. Ringel „brăţară, inel“. 7196 ringlotă (—te), s. f. - Varietate de prune. -Var. renglotă. Fr. reine-Claude. 7197 rîni (-nesc, —it), vb. - A curăţa, a înlătura gunoiul sau resturile de la construcţii. - Mr. amescu, arnire, megl. rines. Bg. rină (Cihac, II, 305; Tiktin; Conev 73), din sl. rynqti. 7198 rinichi (-i), s. m. Organ care excretează urina. - Mr. amicl’u. Lat. renîculus (Puşcariu 1466; REW7029), dim. al lui rin, cf. rărunchi. Circulă în Munt. şi Dobr. (ALR, I, 48), în celelalte regiuni este înlocuit de rărunchi. 7199 rînji (-jesc, -it), vb. - 1. A-şi arăta dinţii. - 2. A avea un rîs sardonic. - Megl. rănges, răngiri. Bg. rămză, din sl. rţgnqti (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 313; Byhan 329; Conev 56; cf. Densusianu, Hlr., 258, 269). Der. din lat. ringere (Koerting 8091) nu este posibilă. - Der. rînjet (var. rînjit, rînjitură), s. f. (rictus); rînjeală, s. f. (rictus); rînjitor, adj. (crispat). 7200 rînjj (-jesc, -jt), vb. - A dispreţui. Sl. rţgati (Tiktin). Sec. XVI, înv. - Der. rînjitor, s. m. (înv., dispreţuitor). 7201 rîntaş (—şuri), s. n. - Sos făcut cu făină prăjită în grăsime. 666 ALEXANDRU CIORĂNESCU Mag. răntăs (Cihac, II, 522; Philippide, Principii, 64; Gâldi, Dict., 154). 7202 rînză (-ze), s. f. - X. Ament, mîţişor, mugur etc. - 2. (Bucov.) Franjuri care ornează punga de tutun. - 3. Pipotă. - 4. Cheag. - 5. Stomac în general. - Var. Olt, Trans. rinsă (sensul 1). Mr. arinză. Cuvînt foarte discutat, la care se consideră în general că sensurile 1 şi 2 reprezintă un cuvînt diferit de celelalte sensuri. Această separare este puţin convingătoare; cel mai probabil ar fi să se pornească 'de la un cuvînt de bază-care să reprezinte ideea de „ciucure", aplicabilă în acelaşi timp la mîţişor şi la pipotă, cf. fr. glande „glandă" din gland „ciucure, franj". Aşa fiind, pare că trebuie să se pornească de la sl. rţsa „mîţişor, mugure" (Miklosich, Slaw. Elem., 32; Cihac, II, 313; Philippide, Principii, 159; Rosetti, III, 92; Conev 89; origine admisă pentru primele sensuri ale cuvîntului de Tiktin şi Candrea; combătută pentru cele din urmă de Petrovici, Dacor., X, 144), cf. bg. resa „ament", sb. resa „ament; ciucure; omuşor", pol. rzţsa „spic". Explicaţia semantică pare evidentă, căci pipota seamănă cu un ciucure. Fonetismul este mai dificil de explicat, deoarece rezultatul normal rinsă, ar fi trebuit să se păstreze în general; e posibil să fi intervenit o analogie cu cuvintele compuse cu suf. -ză (cf. cinteză, pupăză, coacăză) sau terminate în -ză {barză, brînză, pînză), sau să fie datorat unei alte circumstanţe pe care o ignorăm, ca în ovăs > ovăz. Cîntărind îndoielile, această soluţie pare preferabilă celei care se bazează pe alb. rehdes „cheag" (Pascu, II, 216; Philippide, II, 731; Capidan, Raporturile, 516; Rosetti, II, 121), pentru că drumul de la „cheag" la „pipotă" este mai greu de explicat decît cel de la „ament" la „pipotă" şi la „cheag"; fiindcă nu ştim originea cuvîntului alb.; şi fiindcă soluţia nu pare posibilă fonetic, decît pe baza derivării *rende-ze > *rendze, care pare forţată. Giuglea, Dacor., II, 643, propune soluţia unui alb. rra-ni „cheag", cu suf. -ză, care nu este nici mai simplă nici mai logică. Der. rinzişoară, s. f. (untişor, Ranunculus pedatus, R. aureus; cretuşcă, Spiraea ulmaria), probabil datorită formei florilor; rinzos, adj. (arţăgos, ticălos). Din rom. provine rut. ryndza, rynd(z)ja, (Miklosich, Wander., 18; Candrea, Elemente, 409), pol. ryndza. 7203 riolţ, s. m. - Reliefare, strălucire. It. rialzo, probabil prin intermediar germ. şi rus. Nu sîntem siguri de glosare, fiindcă acest cuvînt nu apare în nici un dicţionar. Se foloseşte în Mold., cf. Iorga; înaintea oglinzii de riolţ. 7204 rip (-puri), s. n. - (Olt., Banat) Jeg, murdărie. Ngr. punoq (Scriban). - Der.ripos, adj. (murdar, soios). Cf. răpănos. 7205 rîpă (-pe), s. f. - Abis, prăpastie, hău. - Var. Trans. de S ripă. Mr. aripă, megl. rqpă, istr. ărpţ. Lat rîpa (Puşcariu 1467; REW 7328), cf. alb. rip (Philippide, II, 652), v.it. ţipa, prov., cat,.sp., port. riba, fr. rive. - Der. ripos (var. rîpănos), adj. (plin de rîpe, abrupt). Din rom. provine rut rypa (Miklosich, Wander., 19; Candrea, Elemente, 404). 7206 ripidă (-de), s. f. - Paravan sau apărătoare, obiect de cult cu care se protejează preotul. Mgr. puuStov, în parte prin intermediul sl. ripida (Miklosich, Fremdw., 123; Vasmer, Gr., 128). 7207 rîs (—sete), s. n. - 1. Acţiunea de a rîde. - 2. Bătaie de joc, zeflemea. - Mr. aris. Lat. risus (Puşcariu 1462; REW 7336), cf. it riso, prov., fr., cat ris, sp., port riso. Pl. este un hibrid morfologic, luat de la rîset, s. n., cf. Puşcariu, Lr., 22. - Cf. rîde. - Der. suris, s. n., după fr. sourire. 7208 rîs (—şi), s. m. - Linx (Felix lynx). Sl. rysT (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 314; Conev 56), cf. sb., cr., slov. ris, ceh. rys, pol. rys. 7209 risc (—curi), s. n. - Pericol posibil. Fr. tisque. Este dubletul lui rizic, s. n. (primejdie), din ngr. ptţuco „soartă", şi acesta din it risico, var. a lui rischio. - Der. risca, vb. (a merge la risc). - Cf. rişcă. 7210 rişcă, s. f. - Joc de cap sau pajură cu o monedă. Origine îndoielnică. Scriban indică rus. aresok, gea areska „nucă", care nu pare convingător. Poate în loc de *crijcă, din sl. krm, sb. kriz, „cruce"; sau mai probabil, în Ioc de *rizică > *rijcă, cu sensul de ,joc de noroc", cf. rizic. 7211 rişcaşă, s. f. - (Trans.) Orez. Mag. rizskâsa (Gâldi, Dict., 154). ‘ 7212 rîşcov (-vi), s. m. - CiUpercă comestibilă (Agaricus deliciosus, Lactarius volemus). - Var. rîşcovel, roşcov(an). Sl. ryzdî „roşcat" (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 314), dar lipseşte etimonul apropiat; cf. rut ryzok (Candrea), rus. ryzik (Tiktin). - Der. roşcovan, adj. (bălai, cu ten roşcat), contaminare dintre rîj-cov şi roşu. 7213 risipi (-pese, —it), vb. - 1. A dispersa, a împrăştia. - 2. A izgoni, a fugări. - 3. A cheltui, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 667 a toca. - 4. A face praf, a distruge. - 5. A irosi, a prăpădi. - Var. risipi, răsipi. Sl. rasypali (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 213; Conev 79). Der. risip, s. n. (înv., ruină); risipă, s. f. (ruină; stricăciune, desfacere; dezordine; prăpăd); risipitor, adj. (cheltuitor, distrugător). Din rom. provin ucr. prisipati (Bogaci), săs. rissipin. 7214 ristic (-curi), s. n. - 1. Antimoniu. - 2. Tăciune, vopsea neagră, folosită în trecut ca fard. - Var. înv. răstic, ristic. Tc. rastyk (Şeineanu, II, 301), cf. ngr. pacmxi, sb. rastok. Legătură cu sl. chvrastu (Conev 49) este îndoielnică. 7215 rit (-turi), s. n. - Botul porcului. Sl. rutu „bot" (Cihac, II, 314; Conev 89). Este dubletul lui rit, s. n. (Trans., fînaţ, păşune), care se consideră der. din mag. ret, din aceeaşi rădăcină sl. (Gâldi, Dict., 153), dar care poate proveni şi direct din sl., cf. bg. răt „colină", slov. rot „păşune pe o colină", şi în plus are dublul sens al lui bot. - Der. ritan (var. rătan), s. m. (grosolan, necioplit), cf. botos; ritos, adj. (insolent, obraznic7216 rîu (—uri), s. n. - 1. Apă curgătoare mare. - 2. Feston, broderie, cusătură verticală. - Mr. ariu, megl. rou. Lat rivus, ritis, (Puşcariu 1469; REW 7341; Bărbulescu, Arhiva, XXXVII, 245); cf. it., sp., port rio (logud. riu, campan. arriu), prov., cat. riu. - Der. rîurean, adj. (riveran); riura, vb. (a undui; a coase rîuri); riuri, vb. (a undui, a curge, a forma un rîu); înriuri, vb. (a influenţa, a avea influenţă), format prin traducerea fr. injluer, cf. germ. Einfluss. 7217 rîvnă (—ne), s. f. - 1. Pasiune, ardoare. - 2. Ambiţie, pretenţie. - 3. Zel, osîrdie. - Var. rimnă, înv. rihnă. Sl. rivinije, rivîni (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 315; Conev 100). - Der. rivnaci, adj. (zelos, harnic); rîvni (var. rimni, înv. revni. răhni), vb. (a dori, a năzui, a aspira); rîvnitor (var. rîmnitor), adj. (doritor, avid, zelos). 7218 rîză (—Ze), s. f. - Cîrpă, zdreanţă. Sl. riza „îmbrăcăminte" (Cihac, II, 315), cf. sb., cr., rus. riza „îmbrăcăminte", bg. riz „cămaşă", alb. rize „batistă, cîrpă". în Trans. - Der. rîzos, adj. (zdrenţăros). 7220 riza-pazar, s. m. - Piaţă liberă. Tc. riza „acord", pazar „comerţ" (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7221 rizeafcă (—efce), s. f. - Varietate de scrumbie (Alosa Nordmanni). Origine incertă. După Scriban, din rus. rjezvjak „viu". 7222 rizilic (—curi), s. n. - Batjocură, rîs. Tc. rezillik (Şeineanu, II, 302; Lokotsch 1681). 7223 roade (—od, —OS), vb. - A rupe cu dinţii, pentru a mînca. - Mr. arod, aroş, aroadere, megl. rod, roş, rqdiri. Lat. rodere, (Puşcariu 1471; REW 7358), cf. it. rodere, prov. roire, v.fr. rotire, sp., port. roer. -Der. ros, adj. (mîncat; uzat); rosătură, s. f. (loc ros, rană); rosură, s. f. (roadere, rosătură). 7224 roată (-te), s. f. - 1. Cerc de lemn sau de metal care se învîrte în jurul unei osii. - 2. Instrument de tortură. - 3. Cerc, gaşcă. - 4. Instrument unealtă asemănătoare cu roata. - 5. Rotaţie, învîrtire. - 6. Depănătoare, vîrtelniţă. - 7. Unealta olarului. - 8. Maşină de filat. - 9. (Trans.) Pînză care se face pe măsura mortului şi cu care se dă roată sicriului. - Megl. roată. Lat. rota (Puşcariu 1470; REW 7387), cf. alb. rote (Philippide, II, 652), it. ruota, prov., port roda, fr. roue, sp. rueda. Este dubletul lui roată, s. f. (companie), din pol. rota < germ. Rotte (Cihac, II, 315), cf. mag. rota, rus. rota (der. din rusă nu este posibilă, fiind cuvînt din sec. XVII, cf. Sanzewitsch 208), der. rotmistru (var. rohmis-tru), s. m. (căpitan de cavalerie), înv., din pol. rotmistrz < germ. Rittmeister. Der. rotan, s. n. (roata depănătoarei de mosoare), în loc de rodan; rotană, s. f. (varietate de pere); rotar, s. n. (persoană care face roţi; înv., persoană care dă vînt roţii de la presa tipografică); rotăreasă (var. rotăriţă), s. f. (nevasta rotarului); rotărie, s. f. (slujba şi atelierul rotarului); rotaş, s. m. (cal înhămat la oişte; fam., pesoană care poartă ochelari); rotat, adj. (rotund, circular; pag); roti (var. înroti, înrotd), vb. (a se învîrti; refl., a-şi înfoia coada păunul; refl., a se făli, a se îngîmfa); rotilă, s. f. (roată), cu suf. sl. -ilo, care odinioară trebuie să fi fost productiv în rom., cf. prăşilă, racilă (după Tiktin, de la roti, după paralelismul toci-tocilă)\ rotili, vb. (a se învîrti), pe care Graur, BL, VI, 146, îl derivă de la roti cu suf. expresiv -eli; rotilat (var. roticălat), adj. (rotund, circular, varietate de mere), cf. bucălat; rotălie, s. f. (Olt, vîrful fusului); rotitor, adj. (giratoriu); rotitură, s. f. (roată, ocol); rotiş, adv. (în cerc); rotiţă, s.f. (roată mică); rotocol (var. rotogol), s. n. (cerc; disc; rotunjime; roată, rotiţă; inel), a cărui der. nu este clară, dar probabil este expresivă (după părerea îndoielnică a lui Puşcariu 1470 şi cea a lui Candrea, de la roată comp. cu sl. kolo „roată"); 668 ALEXANDRU CIORĂNESCU rotocoli, vb, (a se învîrti); rotocolime, s. f. (înv., rotunjime); rotofei, adj. (îndesat, bondoc); probabil tot printr-o der. expresivă (după Cihac, II, 319, în legătură cu rus. rotozei ,,mojic“); rotoţea, s. f. (plantă, Achillea ptarmica), pe care Scriban o leagă, desigur în mod greşit, de otrăfel, cf. rocofea. - Der. neol. (din fr.) rotaţi(un)e, s. f.; rotatoriu, adj.; rotativă, s. f. 7225 rob (-bi), s. m. - 1. Captiv, prizonier de război. - 2. Sclav. - 3. (Bihor) Hoţ. - Mr. rob. Sl. rabu (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 315), cf. sb., cr., ceh., pol., alb., mag. rab. - Der. roabă, s. f. (sclavă; tărăboanţă), la care sensul al doilea este tot sl., cf. sb. raba „căruţă" (după Lacea, Dacor., III, 745, din săs. Rabbsr); robaci, adj. (Mold., asiduu, harnic); robi, vb. (a captiva, a face sclav; a se duce; a trăi ca sclav), cf. sl. rabiti; robie, s. f. (sclavie, captivitate), cf. sb., cr. robia; robcă, s. f. (înv., sclavă); robime, s. f. (înv., sclavi); roboti, vb. (Mold., a munci, a trudi), din sl. rabotiti „a face robi", cf. rus. rabotatî „a munci"; robotă (var. robot), s. f. (Trans., clacă; muncă), din sl. rabota „captivitate", cf. ceh., pol., rus. rabota, bg. rabot; roboteală, s. f. (muncă, activitate); robotaş, s. m. (Trans., clăcaş), din sb. rabotai, mag. rabotos; robşag, s. n. (Maram., sclavie), din mag. rabsag; desrobi, vb. (a elibera, a da libertate); desrobitor, adj. (liberator); robot, s. m. (robot, automat), din ceh. robota prin intermediul ir. robot. 7226 rober (-re), s. n. - Cele două jocuri din care se compune o partidă de bridge sau de vist. Engl. rubber. 7227 TOC (-curi), s. n. - (Banat) Soroc, termen. Sb. rok (Candrea). . 7228 rocadă (-de), s. f. - Mutare combinată la şah. Germ. Rockade (Candrea), sau mai curînd din fr. rocade. 7229 rochie (-ii), s. f. - îmbrăcăminte femeiască. - Var. roche. Sb. roklja (Cihac, II, 316), din germ. Rock, de unde şi roc, s. n. (redingotă, veston). 7230 rocmşn (-ni), s. m. - (Bucov.) Locuitor al unei regiuni orientale nedeterminate, cunoscut în mitologia populară prin bunătatea lui. - Var. rohman. Sl. rachmanu din arab. rahman „brahman" (Scriban). 7231 rocoşi (-şese, -it), vb. refl. - A se răzvrăti, a se răscula. - Var. răcoşi. Pol. rokosz „ridicare, răscoală" (Cihac, II, 316), rokoszyc sţ „a se răscula", cf. rut. rakas, rus. rokos. - Der. rocoţan, s. m. (rebel); rocoşelnic, adj. (rebel); rocoşitură, s. f. (răscoală). Toate aceste cuvinte sînt înv., sec. XVII-XVIII. 7232 rod (-oade), s. n. - 1. Reproducere. - 2. Fruct. - Mr., megl. rod. Sl. rodu „specie" (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 316), cf. bg. rod „fruct". - Der. roadă, s. f. (fruct, produs, recoltă); rodi, vb. (a da naştere; a produce, a fructifica), din sl. rodiţi; rodini, s. f. pl. (zi de naştere, reproducere; generare; creaţie; vizită care se face unei lăuze şi cadoul care i se duce), din sl. rodiny; roditor, adj. (fructifer); rodnic, adj. (fructifer; prosper, fecund); rodnicie, s. f. (fecunditate); nerodnic, adj. (care nu face fructe); rodos, adj. (productiv). 7233 rodan (—ne), s. n. - 1. Sucală. - 2. Roată de tortură. Ngr. poSocvi. înv. - Der. rodăni, vb. (a trage pe roată). 7234 rodiu (—ii), s. m. - Granat (Punica granatum). Ngr. po5ux „granat", po5i „granată" (Cihac, II, 693). - Der. rodie, s. f. (granată), cf. sl. rodije;rodier, s. m. (granat). 7235 rododafin (-ni), s. m. - Leandru. Ngr. po5o8«pvr| (Cihac, II, 693), din poSov „trandafir"; cf. rodozahar, s. n. (dulceaţă de petale de trandafir), din ngr. poSo^a^api (Gâldi 247); rododendron, s. m. (smirdar), din gr. po8o5ev5pov prin intermediul fr. rhododendron. 7236 rofii, s. f. pl. - Bubuliţe care apar la copii îndată după naştere. - Var. rohii. Sl. rovu „groapă, gaură" (Cihac, II, 318), cf. sb. rohav „ciupitură (de vărsat)", şi răboj, răvar, în care se porneşte de la sensul special de „crestătură, cioplitură". - Der., cu sensul special, răjui, vb. (a plăti o datorie); răfuială, s. f. (plată a unei datorii); raftă, s. f. (Trans., Banat, cotă care revine după o împărţeală), cuvînt care, după Scriban, ar trebui pus în legătură cu raft „hamaşament de lux". 7237 rogQZ (-ţji), s. m. - 1. Mohor (Carex riparia, Carex vulpina). - 2. Scirpus maritimus. - Mr. rugoz. Sl. rogozît (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Cihac, II, 317; Conev 47), cf. bg. rogoz, sb., cr., ceh. rohoz, alb. rogos „rogojină", mag. rogosz. - Der. rogozos, adj. (fibros); rogojină, s. f. (un fel de covor făcut din împletitură din tulpini sau frunze de plante, Arg., pălărie de paie; Arg., cal jigărit), mr. aruguzină, megl. ruguzină, din sl. (bg., sb., cr.) rogozina (Conev 62); rogojinar, s. m. (persoană care face şi vinde rogojini); rogojinărie, s. f. (meseria rogojinarului). 7238 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 669 rohatcă (—ătci), s. f. - (Mold.) Poartă, vamă, barieră. Sl., cf. ceh. rohatka, rus. rogatka (Cihac, II, 312). - Der. rohătcar, s. m. (vămuitor). 7239 roi (—iuri), s. n. - Grup, familie de albine. - Megl. (roiac). Sl. roi (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 318; Conev 74), cf. bg., sb., slov. roj. - Der. roi, vb. (a pleca în roi; a mişuna, a furnica; a dispărea, a zbura), mr. (a)ruescu, (a)ruire, megl. ruies, ruiri, cf. bg. rojă; roinic, adj. (mobil, care se mişcă de colo colo, care roieşte); roiniţă, s. f. (stup mic în care se prinde roiul; melisă, Melissa officinalis), pe care Conev 46 îl trimite inutil la un bg. *roinica; roişte, s. f. (roire; melisă); roit, s. n. (roire). 7240 roib (roaibă), adj. - Şarg. - Mr. aroibu. Lat. rubeus (Cipariu, Elemente, 72; Puşcariu 1473; REW 7408; Graur, Rom., LV, 472), cf. v.it. robbio (v.sard. rubiu), prov. roi, fr. rouge, cat. roig, sp. rubio. Din rom. provine mag. rojb (Edelspacher 21). 7241 roj di (-dese, -it), vb. - A sparge, a juli, a roade, a dezghioca. - Var. rujdi, hrojdi. Origine necunoscută. în Mold. Poate din rijni, prin intermediul unei var. *rijdni, neatestate. 7242 rol (-Iuri), s. n. - 1. Listă de nume. - 2, Parte dintr-o piesă interpretată de un artist. - 3. Misiune, atribuţie. - Var. înv. rolă. Fr. râie. - Der. înrola, vb. (a înregimenta, a înscrie), după fr. enrâler. 7243 rolă (-le), s. f. - (Mold.) Cuptorul maşinii de gătit. - Var. rulă. Germ. Rohre (Scriban), cu disimilare, cf. mag. rula. 7244 rom (—muri), s. n. - Băutură alcoolică din tresie de zahăr. Fr. rhum. 7245 rom (-muri), s. n. - (Trans.) Nisipuri aurifere. Mag. rom „moloz" (Candrea). 7246 românită (—ţe), s. f. - 1. Muşeţel (Matricaria chamomilla). - 2. Crizantemă de cîmp (Anthemis arvensis). - 3. Muşeţel-prost (Anthemis cotula). - Var. romănifă, romonifă. De la roman „romaniţă puturoasă, crizantemă" (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 318), cf. sb. ramenka „muşeţel", sb. ramenak, rut. ro-manecî „crizantemă", rus. romannik „vetrice". 7247 romîn (—ni), s. m. - 1. Locuitor al României; valah. - 2. Persoană, creştin. - 3. Ţăran. - 4. (înv.) Iobag, vecin. - Var. înv. şi pop. rumîn. Mr. ar(u)mîn, istr. rumăr. Lat. romanus (Puşcariu 1474; Şeineanu, Se-masiol., 231; REW 7371; Th. Gartner, Ueber den Volksnamen der Rumănen, Cernăuţi 1893). Este dubletul lui roman, s. m., neol.; al lui roman, s. n. (nuvelă), din fr. roman; al lui roman, s. m. (muşeţel-prost, Anthemis cotula; crizantemă Chrysanthemum leucanthemum), prin filieră sl., cf. sb. raman, rus. roman (Tiktin), cf. romaniţă; şi al lui rom, s. m. (ţigan), probabil din mgr. ’P(0jJ.l0ţ „grec", cf. fr. romanichel „ţigan". Fonetic, forma rumîn este corectă, în timp ce romîn se datorează analogiei cu roman, fiind forma neol. de la sfîrşitul sec. XVI. Cf. şi Cancel, Despre Rumîn şi unele probleme lexicale slavo-romîne, Bucureşti 1921. Rumîn „iobag" (cu acest sens nu se foloseşte forma romîn) s-a spus numai în vechea organizare socială din Munt. (în Mold. vecin, în Trans. iobag)\ obligaţiile lui erau legarea de pămînt, dijma şi slujba la proprietar, cf. Giurescu, Despre rumîni, Bucureşti 1916. Nuanţa de inferioritate socială legată de noţiunea de romanus apare încă din legile francilor, cf. Julien Havet, R. hist., II, 120-36. în limba modernă s-a şovăit mult în scrierea lui romîn cu î, şi s-a preferat sistematic român, chiar şi de către acei autori care au adoptat suprimarea lui â. Der. romîncă, s. f.; romînesc, adj. (român); romîneşte, adv. (în română; clar, creştineşte); romînică, s. m. (român), cuvînt care se pune numai în gura ţiganilor; romînime, s. f. (neam românesc); rofnînism, s. n. (ceea ce e tipic românesc); romîniza, vb. (a deveni român); romîni (var. rumîni), vb. (a se boteza); străromîn, adj. (preromân), format după germ. ur-; rumînie, s. f. (iobăgie). Din rom. provin alb. remer „păstor", ţig. sp. rumano „argou" (Besses 145) şi natural numele etnic al românilor în toate limbile. Der. neol. (din fr.) romanic, adj.; romanesc, adj.; romancier, s. m.; romanist, s. m.; romanitate, s. f.; romaniza, vb.; romantic, adj.; romantism, s. n.; romanţ, s. n. (nuvelă), înv., din it. romanzo; romanţă, s. f.; romanţios, adj. 7248 rond (-duri), s. n. - 1. Cerc, rotund. - 2. Strat (rotund) de flori. - 3. Inspecţie, pază. - Var. (sensul 2) ront. Fr. rond confundat cu fr. ronde. - Der. rondă, s. f. (mantou, palton; adj., ([literă] rotundă); rondel, s. n., din fr. rondeau. 7249 ropot (-te), s. n. - Răpăială, tropăială, bătaie din palme. - Mr. (a)roput. Sl. ropotu, ruputu (Cihac, II, 306; Conev 94); cf. slov., ceh., rus. ropot. - Der. ropoti, vb. (a 670 ALEXANDRU CIORĂNESCU păcăni, a ţăcăni), din sl. ruputati; ropăi, vb. (a ropoţi), rezultatul contaminării lui ropoti cu răpăi; ropotit (var. ropăit, ropăială, ropoteală), s. f. (ropot); ropotitor, adj. (sonor, care ropoteşte). 7250 rosbif (-furi), s. n. - Friptură din muşchi de vacă în sînge; i Fr. rosbif. 7251 roşcovă (—ve), s. f. - Comul-caprei (Cera-tonia siliqua). - Mr. roşcuvă. Sl. rozikovu „silicvă", din rogu „com“ (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 304; Conev 49), cf bg. rozkov. - Der. roşcov, s. m. (arbore mediteranean care face roşcove). 7252 rosmarin (-ni), s. m. - Arbust mic, plăcut mirositor, cu flori colorate (Rosmarinus officinalis). - Var. rozmarin, rojmarin, rojmalin. Mr. rismărină. It. rosmărino, prin intermediul mag. rozmarin (Gâldi, Dict., 155), cf. ngr. poonapi, apianapi (> mr.). 7253 rosolie (—ii), s. f. (Trans.) Rachiu roşu, îndulcit. - Var. rozolie. Fr. rossolis, probabil prin filieră germ. 7254 rost (-turi), s. n. - 1. (înv.) Gură. - 2. (înv.) Limbă, vorbire. - 3. Spaţiu lăsat între firele de urzeală prin care trece suveica. - 4. Legătură, articulaţie, unire. - 5. ■ Sens, semnificaţie, scop, raţiune. - 6. Ordine, regulă, normă, rînduială. - 7. Plan, proiect. - 8. Mod, modalitate, manieră. -Mr. rost. Lat. rostnim (Diez, Gramm., I, 20; Puşcariu 1476; REW 7386; Şeineanu, SemasioL, 194; Densusianu, GS, II, 315; Weigand, Jb, XII, 95), cf. cat., port. rosto, sp. rostro. - Der. rosta, vb. (a năvădi); rosti, vb. (a pronunţa, a se exprima, a zice; a ordona, a rîndui; a schimba iţele; a prepara); rostui, vb. (a netezi, a uniple cu material golurile între cărămizi); rostuială, s. f. (rostuire); rostuitor, s. m. (zidar care rostuieşte); rostitor, adj. (care rînduieşte, aranjează). - Cf. răsti. 7255 roştei (-ie), s. n. - (Trans.) Gratie, zăbrea. Mag. rostely, slov. rostelj (Cihac, II, 319). 7256 rostogol (-Iuri), s. n. - 1. Plasă de pescuit. - 2. întoarcere, rotire. - 3. Răsturnare în aer. - 4. Plante (Echinops sphaerocephalus, E. commu-tatus). - Var. răstogol, răstăgol, sensul 1 prosto-gol, prostovol, rostofol. Origine incertă. Probabil din rotocol, der. expresiv de la roată, contaminat cu răstăvăli < tăvăli; cu sensul 1 s-a contaminat cu o rădăcină sl., cf. prostire. Der. din sl. (ras- şi bg. tărkaljam, după Weigand, Jb, XIII, 109 şi Tiktin) pare mai puţin probabilă. - Der. rostogoli, vb. (a se întoarce; refl., a se roti), cf. mr. arustugulescu, arustugulire; rostogoleală, s. f. (întoarcere, rotire). 7257 rostopască (-şte), s. f. - Măselariţă (Cheli-donium maius). - Var. rostopastă. Rut. rostopast (Cihac, II, 319), cf. pol. ros-topasc. 7258 roşu (-şie), adj. - 1. Arămiu, purpuriu. - 2. închis, de culoarea vinului. - 3. Incandescent, i încins, ca fierul. - 4. încins la faţă. - 5. (înv.) De cupru. - 6. (înv., sec. XIX) Aparţinînd partidului liberal. - 7.' Comunist. - 8. (Arg.) De aur. - 9. (înv.) Soldat într-un corp de cavalerie în Munt., sec. XVI-XVII. - 10. (S. n.) Fard, dres. - 11. (S. n.) Cupă la cărţile de joc. - Var. roş. Mr. aroş, megl. roş, istr. roiş. Lat. russus (Diez, I, 358; Tiktin), cf. it. rosso, sard. ruju, fr. roux, sp., port rojo; sau, mai . puţin probabil din lat roseus (Puşcariu 1475; REW 7378; Candrea). Ambele soluţii sînt posibile, şi rezultatul ar fi corect (pentru' russus, cf. coş; pentru roseus, cf. caş); pledează în favoarea primei soluţii identitatea semantică. Der. roşi (var. înroşi), vb. (a face roşu; a deveni roşu; a se încinge; a vopsi ouă de Paşti); roşeală (var. roşală), s. f. (roşeaţă, culoare roşie; spuzeală; vopsea roşie); roşeaţă (var. roşafă), s. f. (culoare roşie; pată roşie; erizipel); roşe/ea (var. roşăţea, roşefică), s. f. (crin-de-baltă, Butomus, umbella-tus); roşcă, s. m. (persoană cu păr roşu sau cu faţa roşcată) cu sf. -că, cf. jlişcă, ţuşcă; roşcat, adj. (roşiu; rumen, roşcovan); roşcovan (var. roşcodan, roşcoban), adj. (roşiatic, rumen), cf. rîşcov; roşiatic (var. Mold. roşietic), adj. (roşiu); roşie, s. f. (tomată), în loc de pătlăgică roşie; roşior, s. m. (husar), cf. roşu 9; roşioară, s. f. (peşte, Scardinius eiythrophtalmus, Rhodeus amarus; filimică, Calendula officinalis; varietate de prune, de mere şi de struguri). - Din rom. provine rut roia „capră cu păr roşcat", mag. ros, roska (Candrea, Elemente, 400; Edelspacher 21). 7259 rotund (—dă), adj. - în formă de cerc. - Var. rătund. Lat. rotundus, cf. it. rotondo, tondo, sard. tundu. Var. retundus care se propune în general pentru rom. (Densusianu, Hlr., 92, 94; Puşcariu 1451; Tiktin; REW73; Candrea), nu este necesară pentru a explica rezultatul rom., rătund, cf. foras > fără, locusta > lăcustă, etc. Forma rotund nu este un DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 671 hipercultism, cum insinuează Tiktin şi Scriban, ci pare rezultatul final al evoluţiei lui ră- în Munt., cf. palumbus > porumb, răcodelie > rocodelii, răpotini > ropotini, etc. Rălund nu se aude în Munt., din păcate, acest cuvînt nu figurează în ALR. Der. rotunji (var. rătimji, înv. rătunzi), vb. (a face rotund); rotunjime, (var. rătunzime), s. f. (calitatea de a fi rotund); rotunjitură, s. f. (rotunjime); rotunjor, s. m. (monedă, ban); rotunjoară, s. f. (plantă, Homogyne alpina). 7260 rouă, s. f. - Apă provenită din condensarea vaporilor din atmosferă, care se depune pe pămînt, pe plante etc. - Var. înv. ro(a)o, ro(a)ă. Mr. aroauă, arao, megl. rauă. Lat. ros, rorem (Puşcariu 1477; REW 1314), cf. prov., cat. ros; dar mecanismul de transmitere este discutabil. S-a sugerat o var. *rol!a (Candrea, fclements, 75), care nu pare justificată. Un *ros, n., cu rezultatul rom. *ro > rouă ca zi > ziuă (Philippide, Principii, 66; Puşcariu 1477; Iordan, Dift., 189) este dubios, dacă se ia în consideraţie paralelismul cu nos > noi, dos > doi, post(t) > poi etc. S-a crezut într-o modificare de deci. ros, *rovem ca bos, bovem (Meyer, Alb. St., IV, 45); sau într-un rezultat *rore (cf. logud. rore, Wagner 112), cu disimilarea celui de-al doilea r (Tiktin; Skok, Arch. Rom., VIII, 158; Graur, BL. III, 51). Nici una dintre aceste explicaţii nu este suficient de clară. Dacă „la brisure“ între cei doi r ar fi o certitudine (cf. prooroc),, s-ar putea pomi de la *rore > *roore > *rouri, care, desigur, s-ar fi simţit ca un pl., de unde sing. regresiv rouă. în realitate nici „la brisure“ nu ne pare sigură, nici sing. n-ar trebui să fie f.; cf. totuşi toate der. acestui cuvînt, care nu pleacă de Ia rouă, ci postulează un rouri. Der. roura (var. înroura, înroua), vb. (a acoperi cu rouă; a umezi; a burniţa), din lat. rdrăre (Puşcariu 1478; Tiktin; Candrea) dacă se admite o „brisure" ror- > roor- (Graur, BL, III, 50), sau mai probabil de Ia un pl. rouri, ca haină > în-hăinura, corn > încornora, faşe > înfăşură etc.; rourică, s. f. (firuţă, Glyceria fluitans); rouros, adj. (plin de rouă; umed). Cf. rouruşcă 7261 rovină (—ne), s. f. - Groapă, ripă, adîncitură. Sl. rovu „groapă" (Cihac, II, 318), cf. rofii, şi bg. rovina (Conev 40), care nu ne este clar, bg. rovenie „săpătură". 7262 roz (—za), adj. - Roşu deschis. - Var. înv. ros. Fr. rose. - Der. roză, s. f. (trandafir), din fr. rose; rozalb, adj. (roz deschis, vorbind despre ten; vin roz), creaţie literară; rozatic, adj. (trandafiriu), cuvînt format de Alecsandri; rozetă, s. f., din fr. rosette, cu sensul de rezedă ca efect al unei confuzii cu fr. reseda; rozeală. s. f. (culoare de trandafir). - Cf. ruje. 7263 ruaj (-je), s. n. - Mişcare de roţi, mecanism. Fr. rouage. 7264 rubia (—ele), s. f. - înv. monedă turcă, care valora un sfert de irmilic. - Mr. mbie. Tc. rubfye (Roesler 601; Şeineanu, II, 302), cf. bg., sb. rubija. 7265 rubin (—ne), s. n. - Varietate de corindon. -Mr. rubine. It. rubino, prin intermediul ngr. poujmvi. - Der. rubinia, adj. (culoare de rubin, roşu). 7266 rublă (—le), s. f. - Monedă rusească. Rus. rublj. 7267 ruca (—ale), s. f. - Cerere, petiţie. Tc. (arab.) riika (Candrea). Sec. XVIII, înv. 7268 rucaviţă (—ţe), s. f. - Mînecuţă la costumul preoţesc. - Mr. racavifă „manşetă". Sl. rqkavica „mănuşă" (Cihac, II, 320), din rqka „mînă", cf. răcodelie, rîncă. 7269 rudă (—de), s. f. - 1. (Mold., Trans.) Par, prăjină, prepeleac. - 2. Oişte, proţap. Sb. ruda (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Tiktin; Rosetti, II, 82). 7270 rudă (-de), s. f. - l. Viţă, rasă. - 2. Naţiune, popor. - 3. Familie, casă. - 4. Rubedenie, neam. Sl. rodii, bg. roda, cf. rod (Cihac, II, 316; Şeineanu, Semasiol., 195; Candrea), dar rezultatul o > u este greu de explicat. Din această cauză, Tiktin a preferat să pornească de la sl. ruda „minereu", care pare greu de admis semantic. Poate roadă, care convine cu privire la sens, s-a contaminat cu rudă „par", dacă acest cuvînt înseamnă uneori „ramură", fiindcă ideea de „ramură" e legată strîns de cea de „familie". Oricum, der. lui rudă pornind de Ia rod este evidentă, mai ales în der. ca rudaci, rudă [ea. Der. rudi (var. înrudi), vb. (a deveni rudă); rudenie (var. rubedenie), s. f. (rudă, înrudire; relaţie strînsă, membru de familie), a cărui der. pare să fi suferit influenţa sb. rodbina „rudă" (Scriban); rudaci, adj. (berbec de prăsilă); rudă/ea, adj. (oaie de prăsilă). 7271 rudar (—ri), s. m. - 1. Ţigan căutător de aur. - 2. Ţigan nomad care lucra obiecte de lemn. Bg., sb. rudar, din ruda „minereu" (Cihac, II, 320; Conev 76). Probabil denumirea s-a menţinut, după ce s-a schimbat meseria primitivă, datorită 612 ALEXANDRU CIORĂNESCU t consonanţei cu rudă „par'*. - Der. rudăresc, adj. (ţigănesc; grosolan); rudărîe, s. f. (meseria de ţigan mdar; zăcămînt, mină). 7272 ruşn (—ni),' s. m. - Plantă (Succisa pratensis), - Var. ruin. Sb. rujan „galben închis" (Tiktin). 7273 rufă (—fe),’ s. f. - 1. Haine, ţesături albe, lenjerie. - 2. (Mold.) Cîrpă, zdreanţă. Sl. rucho (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 320; Co'nev 83), cf. bg., sb., cr. ruho „îmbrăcăminte", slov. ruha „cearşaf, ceh. roucha „cearşaf*, rîgr. po\3/ov „îmbrăcăminte** (Meyer, Neugr. St., II, 55). - Der. rufarie, s. f. (lenjerie); rufos, adj: (Mold., zdrenţăros); rufană, s. f. (Mold., cîrpă; Mold., curvă), pentru ultimul sens, cf. buleandră, hanţă, tîrfa etc.; rufean, s. m. (Mold., rufiân), care.iconcordă din întîmplare cu rufiăn, cf. Dragoş, BF..XX, 113. 7274 rufet (—turi), s. n. - Breaslă, corporaţie. Tc. (arab.) rufet (Şeineanu, II, 302), cf. ngr. poixpEtt, bg':, sb. rufet. - Der. rufetaş, s. m. (breslaş; lucrător într-o mină de sare). 7275 rug (-guri), s. n. - Lemne pe care se ardeau morţii sau condamnaţii la moarte. Lat. rugus (sec. XIX). Candrea, âliments, 5, şi Tiktin consideră că cuvîntul poate fi moştenit, lucru complet improbabil. 7276 rug (-guri), s. n. - l. Mur (Rubus caesius). - 2. Arbust sau tufă spinoasă în general. - Mr. (a)rug, megl. rug. Lat. rubus (Diez, II, 58; Pascu, I, 141), cf. it. rovo, rogo; pentru schimbarea b > g, cf. neg, negură. - Der. ruget, s. n. (loc cu rugi). 7277 ruga (-rog, -at), vb. - 1. A implora. - 2. A cere, a solicita. - 3. A invita. - Mr., megl., istr. rog. Lat. rogâre (Puşcariu, 1472; REIV 7361; Densusianu, GS, II, 310), cf. it. rogare, prov., cat, sp., port. rogar, v.fr. rover. - Der. rugă, s. f. (rugăciune, implorare; petiţie, cerere; Trans., Olt., hram; Mold., Trans., cruce, troiţă); rugăciune (megl. rugăciuni), s. f. (închinare, rugă), probabil direct din lat. rogătionem (Puşcariu 1479; REW 7362), cf. prov. roazo, fr. rovaison, port. pogagoes; rugăminte, (megl. rugămînf), s. n. (mgă, cerere), probabil pl. n. de la rugămînt, interpretat ca sing. f., cf. încălţăminte (după Puşcariu 1480, direct din lat. rogămentum); rugător, adj. (care cere). - Din rom. provine săs. rugan, vb. 7278 rugî (-gesc, -it), vb. - A rage. - Mr. arujire „a necheza**. Lat. riigire (Puşcariu 1481; REW 7428) cf. it. ruggire, prov., sp., port. rugir, v.fr. ruir. Folosit în sec. XVII de Dosoftei, azi rar. 7279 rugţnă (—ni), s. f. - 1. Oxidare a fierului. - 2. Rablă, obiect uzat. - 3. Hodorog. - 4. Pipirig (Juncus effusus). - 5. Tăciune, mălură (Puccinia graminis). - Mr. arudzină. Lat. rubîgînem (Diez, I, 361; Philippide, Principii, 33; cf. REW 7348), cf. prov. royilh, fr. rouille, sp. robin. Se merge mai în detaliu la un lat. aeruginem, uneori în formă ipotetică *aeru gîna (Puşcariu 1482; REW 243; Pascu, I, 41; Pascu, Beitrăge, 7; Tiktin; Candrea), posibilă şi ea fonetic. Pentru rezultatul fonetic al lui rubî ginem, cf. iuvencus > june. Schimbarea de accent este dificilă (Ivănescu, BF, I, 161, o explică pornind de la vb. rugini)', dar cu aeruginem există aceeaşi dificultate. Der. ruginare, s. f. (arbust, Andromeda polyfo-lia); rugini, vb. (a oxida; refl., a creşte mălura, a se tăciuna; refl., a decădea); ruginitură, s. f. (lucru ruginit); ruginiu, adj. (roşiatic); ruginos, adj. (oxidat; învechit). Din rom. provine bg. rudzina (Capidan, Raporturile, 234) şi ţig. ruginav „a deteriora". 7280 ruină (-ne), s. f. - Surpătură. Fr, ruine. - Der. ruina, vb. (a surpa); ruinător, adj. (distrugător).7281 ruje (—ji), s. f. - 1. Trandafir. - 2. Rosăcică (Rhodiola roşea). - 3. Măceş (Rosa canina). - 4. Nume de flori mai mult sau mai puţin asemănătoare cu trandafirul: Paeonia, Aster amel-lus, Papaver Rhoeas, Helianthemum etc. - 5. Fard. - Var. 1 ruj (înv.) rujă. Bg., sb. ruza (Miklosich, Fremdw., 123; Tiktin; Conev 45), din it. rosa, cf. roză; în Trans., şi prin mag. ruzsa (Gâldi, Dict., 155). - Der. rujan, adj. (roşiatic, roşcovan); rujalină, s. f. (nalbă); ru-jioară, s. f. (bujor); rujnică (var. rujnicea), s. f. (lilimică, Calendula officinalis); rujincin, s. m. (coacăz); rujincină, s. f. (coacăză). 7282 rula (-lez, -at), vb. - A proiecta o peliculă. Fr. rouler. - Der. ruladă; s, f, (tril; prăjitură în formă de sul), din fr. roulade; rulant, adj. (care rulează; propriu căilor ferate); ruletă, s. f., din fr. roulette; rulou, s. n., din fr. rouleau. 7283 rumega (g-, -at), vb, - (Despre animale) A mesteca a doua oară mîncarea întoarsă din stomac. - Var. Bucov. ruguma. Mr. aroamig, aromigare, megl. rumig(ari). Lat. rumîgăre (Puşcariu 1483; REW 7440), cf. it. rugumare (ven. rumegar, sard, arrumigare, versil. romicare), prov, romier, v.fr. rungier, sp., cat. rumiar, port. romiar. - Der, rumegător, adj. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 673 (care rumegă); nimegătură (var. ivgumătură), s. f. (pilitură de ferăstrău); rumeguş, s. n. (Munt., particule de lemn care cad Ia tăiere). Din rom. provin rut. rumegaty, remegaty, remenuvaty (Miklosich, Wander., 11; Candrea, Elemente, 401). 7284 rumeji (-jesc, —it), vb. - (Olt.) A se umezi, a fi burat de ploaie. Sb. rominzăti (Scriban). - Der. mmejină, s. f. (Olt., ploaie). 7285 rumen (-nă), adj. - Trandafiriu, roşcat. - Mr. arumin. Sl. rumenă „roşu“ (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Cihac, II, 491; Conev 97), cf. sb., cr., slov. rumen. - Der. nunelor, adj. (dim. al lui rumen); rumeni, vb. (a se înroşi; a se face rumen, a se frige uşor), din sl. rumeniţi, sb., cr. nimeniti; ntmeneală, s. f. (roşeaţă, îmbujorare; fard; căldură, dogoare), din sl. rumenilo, sb., cr., slov. nimenilo; rumeniu, adj. (trandafiriu); rumenifă, s. f. (fard). 7286 rumoare (-ori), s. f. - Zgomot surd de voci. Fr. rumeur. 7287 runc (-curi), s. n. - Desţelenire, munte despă-durit. - Mr. arunc, runcu. Lat. nincus (Popovici, Conv. lit., XXV, 705-16; REW 7444; Pascu, I, 42; Tiktin), cf. lat. runcatio (Isidoro de Sevilla, XVII, II, 5) şi Varron VI, 96: „ntncinare a runcina, cuius origo graeca pupcoţ". - Der. runculi, vb. (Bucov., a defrişa). 7288 rup (-pi), s. m. - Măsură de lungime, egală cu a opta parte dintr-un cot. Tc. rub (Şeineanu, II, 303), cf. rubia şi ngr. pomi, sp. arroba. Sec. XVIII, înv. 7289 rupe (-p, -pt), vb. - 1. A despărţi un obiect în mai multe bucăţi, a face bucăţi. - 2. A despica, a desface. - 3. A tăia, a smulge. - 4. A strica, a sfărîma. - 5. A suprima, a suspenda, a anula. - 6. A întrerupe, a curma. - 7. A da la o parte, a separa. - 8. A se despărţi, a abandona. - 9. A vorbi stricat o limbă, a o stîlci. - 10. A cădea la învoială, a stabili preţul de vînzare. - Var. înv. rumpe. Mr. arup, ampşu, aruptă, megl. rup, rupş, nipt, istr. mpu, rupt. Lat. rumpere (Puşcariu 1485; REW 7442), cf. it. rompere, prov., fr., cat. rompre, sp., port. romper. - Der. rupt, adj. (despărţit, desfăcut; s. n„ rupere, întrerupere); ruptă, s. f. (înv., impozit global, contribuţie personală stabilită pentru prima dată în Mold. la începutul sec. XIX şi plătibilă în patru rate anuale); ntptaş, s. m. (contribuabil care plătea impozitul după sistemul numit ruptă); niptoare (var. înv. ruptoară), s. f. (început, primul pas; învoială asupra preţului de vînzare-cum-părare; stabilire a contribuţiei individuale); ntp-tură, (mr. amptură), s. f. (rupere; distrugere; crăpătură, fisură; hernie; bucată ruptă, fragment; zdreanţă, cîrpă), care ar putea proveni direct din lat. ntptăra (Puşcariu 1486; REW 7455), cf. it. rottura, prov., cat., sp., port. rotura, fr.. roture); ntptănos (var. rupticos), adj. (zdrenţăros, rupt); rupturi, vb. (a rupe în bucăţi); prerupe, vb. (înv. şi Trans. de S., a întrerupe), care pare să provină direct din lat. praerumpere. Rus. ruptas „contribuabil" provine din rom. (Vasmer, II, 549). 7290 rus (—să), adj. - Roşu. - Mr. a rus, megl. rus. Sl. rusă (Cihac, II, 321; Tiktin; Graur, BL, VI, 170). Der. din lat. russus (Puşcariu 1487; Capidan, Dacor., IV, 850; REW 1466) pare mai puţin probabilă, cf. roşu. - Der. rus, s. m. (rus; gîndac, Blatta germanica); rusav, adj. (roşu), din rut. rusjavyj (Tiktin), sec. XVII, înv.; ruscă, s. f. (femeie rusă; oaie roşcată); ruscea (var. ruşcea), s. f. (brînduşă, Colchicum autumnale); ruscuţă, s. f. (plante, Adonis flamea, A. vemalis; monedă de argint);. rusesc, adj. (rus; îndrăcit, blestemat); ruseşte, adv. (în rusă, ca ruşii); rusifica, vb. (a face pe cineva rus, a se asimila ruşilor); rusneac (var. rusnac), s. m. (rutean); ruşeţ, adj. (roşcat); ruşifă, s. f. (vacă roşcată); ruşulică (var. ruş(c)uliţă, s. f. (plantă, Hieracium aurantiacum). Ruşchiu, s. n. (Trans., loc pietros, arid) s-ar spune, în loc de ruschiu (cf. ruscea, ruşcea), datorită culorii roşietice a unora din aceste locuri, ca şi în cazul lui ruşeţ, foarte folosit ca toponim; explicaţia lui Puşcariu, Dacor., III, 680, care porneşte de la lat. ruscălum, nu este convingătoare. 7291 Rusalii, s. f. pl. - 1. Sărbătoare religioasă la 50 de zile după Paşti. - 2. Săptămîna de dinaintea Rusaliilor, în care se sărbătoreşte primăvara şi se comemorează morţii. - 3. Duhuri rele. - Var. Rusale, înv. Rosalii. Mr. Rusale, megl. Rusal’ă. Lat. Rosălia, indirect. Der. din lat., direct sau prin intermediul unei var. rosâria (Puşcariu, Dacor., VIII, 334), nu pare probabilă; rămîne totuşi discutabilă calea urmată de împrumut. Din sl. rusalija (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Miklosich, Fremdw., 123; Cihac, II, 321; Romansky, Jb, XV, 127; Vasmer, Gr., 129; Philippide, II, 732; Weigand, BA, II, 279; REW 7376; Tiktin), şi acesta din mgr. pouaaĂia. Există totuşi îndoiala că rezultatul rom. ar fi putut păstra pe / muiat din sl. (bg. rusalja, sb. rusalje), care în mod normal se pierde în rom. Pe de altă parte, forma mai veche a cuvîntului rom. este cu o (cf. Pravila Mică: 674 ALEXANDRU CIORĂNESCU Rosalii, ce iasle venirea a sjîntului Duh), şi aceasta nu se explică nici prin sl., nici prin mgr. (după Capidan, Dacor., III, 142, u din mgr. se explică prin rom.; şi tot după el, Raporturile, 184-90, bg. provine din rom.). Probabil cultism. 7292 rusfet (-turi), s. n. - 1. Cadou făcut unui slujbaş pentru a-1 mitui. - 2. Mită, şpetţ. - Mr. ruşfete, megl. ruşfet. Tc. (arab.) riişvet (Şeineanu, II, 303; Lokotsch 1722), cf. alb. rusvet, bg. rusvet. 7293 ruşina (—nez, — at), vb. - 1. A se sfii, a se simţi încurcat - 2. A se umple de ruşine, a-i fi ruşine. - 3. A umili, a înjosi. - Mr. aruşnedz. De la roşi „a face pe cineva să devină roşu“ cu suf. expresiv -ina, ca clăti > clătina, timpi > (în)tîmpina, hîţîi > hîfina, împopoţa > im-popofona etc. Această explicaţie a fost dată de Spitzer, BL, XIV, 49 şi pare cea mai bună. Celelalte ipoteze se bazează de obicei pe ruşine, care trimit la un lat *rosînus „trandafiriu" (Puşcariu 1488; REW 7382); la lat. *russionem (Pascu, I, 43; Pascu, Beitrăge, 12), sau *rosionem (Candrea); sau la *ruşiciune, de la roşi (Tiktin). Der. ruşine (mr. ar(u)şine, megl. ruşohi, istr. ruşire), s. f. (sfială, timiditate; jenă; ocară, batjocură; dezonoare, umilinţă); ruşinat, adj. (jenat; umilit); neruşinat, adj. (fără ruşine); neruşinare, s. f. (impudoare, necuviinţă); ruşinător, adj. (ruşinos); ruşinos, adj. (sfios); nenişinos, adj. (înv., obraznic). 7294 ruşui (-uesc, -jt), vb. - (Mold., înv.) A uzurpa, a pune stăpînire. - Var. ruşii. Sl. n&iti „a se da Ia o parte, a se muta"; la origine, s-ar fi zis despre acţiunea de a schimba pe ascuns pietrele de hotar de pe un teren. De aici, cu / expresiv, răşlui, vb. (a uzurpa, a lua cu forţa). Explicaţia lui Tiktin, prin intermediul lui răzluşi, vb. refl. (înv., a se separa, a se îndepărta) < sl. razluciti, nu este convingătoare. Cred că etimologia corectă este numai cea arătată deja de Ghibănescu; dar îmi lipseşte posibilitatea de a o confirma. 7295 rusumat (—turi), s. n. - Contribuţie indirectă. Tc. rusumat (Şeineanu). Sec. XIX, înv. 7296 rută (—te), s. fi - Vimanţ (Ruta graveolens). Lat. ruta, cultism din sec. XVII. Nu este cuvînt moştenit, în ciuda părerii lui Puşcariu 1489, nici probabil sl. (cf. Miklosich, Slaw. Elem., 43) sau mag. (cf. Gâldi, Dict., 155). - Der. rutişor, s. m. (plante, Thalictrum angustifolium, T. minus, T. flavum). 7297 rutea (-ele), s. f. - Moment favorabil la jocurile de căiţi. Tc. rute (Şeineanu, II, 303). 7298 rutez, adv. - Din nou, iarăşi. Origine necunoscută. Este cuvînt înv. (sec. XVI) care a vrut să fie interpretat prin intermediul lat rursus + item (Giuglea, Dacor., I, 250); prin retrorsum (Bogrea, Dacor., III, 736), sau prin rursus + te(n)sus (Densusianu, GS, VII, 277). 7299 să, conj. - 1. (înv.) Dacă (funcţie condiţională); să eşti tu (Coresi). - 2. Pentru a (indică finalitatea); unde-i miţa, să ne vadă? (Alecsandri). - 3. Semn al conjunctivului. - Mr., megl. să, si, istr. se. Lat. sî (Puşcariu 1491; Tiktin; V. Grecu, Arhivele Olteniei, IV, 18). Cu al doilea sens, se poate substitui prin ca să. Funcţia condiţională a dispărut în sec. XVII. Cf. să va. 7300 şa (şei), s. f. - 1. Piesă de hamaşament. - 2. Curmătură. - 3. Os din spinarea găinii. - 4. (Pl.) Parte a spinării din regiunea lombară. - Var. şea. - Mr., megl. şauă, şao, pl. şali. Lat. sella (Puşcariu 1490; REW 7795), cf. it., prov., cat. sella, fr. selle, sp. silla. Pl. poate fi şi şele, pentru primele trei sensuri; pentru al patrulea, se foloseşte numai şale. Der. şelar, s. m. (persoană care face şi vinde şei), cu suf. -ar (după REW 7796, din lat. sellărius); şelărie, s. f. (loc unde se fac şi se vînd şei); şeuaş (var. şăuaş), s. m. (cal înşeuat); înşeua, vb. (a pune şaua pe cal); înşela, vb. (a înşeua; a amăgi; a trăda, a fi infidel; refl., a greşi); înşe-lătură, s. f. (amăgire, trişare); înşelăşag, s. n. (Mold., amăgire); înşelăciune, s. f. (amăgire, fraudă); înşelător (var. înşelăcios), adj. (care înşală, amăgitor). Mulţi cercetători fac două cuvinte distincte din înşela „a înşeua" şi înşela „a amăgi" şi-l derivă pe ultimul din sl. muselu „cîştig" (Miklosich, Slaw. Elem., 31; Cihac, II, 148; Weigand, Jb, XIII, 110; Puşcariu, Dacor., VI, 327-32; DAR); cf. v.bg. msel „amăgire"; dar trecerea semantică pare explicabilă, căci în rom. numeroşi termeni exprimă ideea de „a înşela" prin cea de „a-şi pune ceva nepotrivit", cf. potcovi, încălţa, pune ipingeaua, papugiu, potlogar etc. (mai multe ex. la Spitzer, Mitt. Wien, 139; Skok, Archiv sl. Phil., XXXVII, 83; Spitzer, Dacor., III, 651), şi la fel sb. nasamariti, cu cele două sensuri (Rosetti, III, 99). 7301 şabacă (—ce), s. f. - Broderie în ajur. - Var. şabac, ceabac. Tc. muşabak (T. Papagahi, GS, VII, 296). Der. din tc. sebeke „plasă" (Tiktin) < it sciabica (Candrea) este improbabilă. După Lokotsch 1740, din tc. (arab.) şabaka „plasă, fileu". 7302 şabana (—ale), s. f. - Livrea, haină de uniformă. - Var. şa(r)vana. Tc. şebane (Tiktin). Sec. XVm. 7303 săbărel (-le), s. n. - Dans tipic din Munt. De la Sabar, rîu din Munt. 7304 sabaş (-şe), s. n. - (Mold.) Bacşiş. ■Tc. sabaş (Tiktin). 7305 săbaş (-şe), s. n. - (Trans., Olt.) Purtare, aspect, înfăţişare. Mag. szabăs (Candrea; Gâldi, Dict., 156). 7306 săbăşag (—guri), s. n. - (Maram.) Libertate. Mag. szabadsăg (Candrea). 7307 sabat, s. m. - 1. Sîmbătă la evrei. - 2. Adunare de vrăjitoare. - 3. Zarvă, gălăgie. - Var. sabaş, şabăţ. Fr. sabbat; var., direct din ebr. sabbăth, iud. germ. schabbes, de unde şi pol. szabas, rus. sabăs „odihnă, repaus" (Vamser, III, 362), it sciabă (Battisti, V, 3393). 7308 săbău (—ăi), s. m. - (Trans., Banat) Croitor. Mag. szabd (Tiktin; Gâldi, Dict., 155). 7309 sabie (—ăbii), s. f. - Armă tăioasă cu mîner. Mag. szăblya de la szab „a tăia“ (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Miklosich, Fremdw., 123; Cihac, II, 322; Meyer 370), cf. sl. (sb., slov., rus.) sablja, bg. sabiju, pol. szabla, alb. sablje, germ. Săbel, it sciabola, fr. sabre, sp. sabie. - Der.. săbia, vb. (a tăia cu sabia); însăbiat, adj. (ascuţit); săbii, vb. refl. (Olt, a subţia, a îngusta); săbier, s. m. (fabricant de spade); săbierie, s. f. (atelier şi magazin de spade); săbioară (var. săbicioară, săbiiţă, sabifă), s. f. (peşte, Pelecus cultratus), ultima var. din sb. sablijca „sabie mică“ (Tiktin); săbiuţă, s. f. (gladiolă, Gladiolus imbricatus). 7310 săblaznă (—ne), s. f. - 1. Greşeală, păcat. - 2. Scandal, zarvă. - 3. Poluţie. - 4. Masturbare. SI. sublaznu (Tiktin), cf. blaznă. Sec. XVI, înv. ca şi der. săblăzni, vb. (a greşi; a scandaliza, a şicana; a avea poluţii); săblăznitor, adj. (scandali-zator). 7311 sabrştaş (—şe), s. n. - Geantă de brîu, purtător ' de sabie. Fr. sabretache. 7312 sabur, s. m. - Aloe. - Var. înv. sabri. Tc. (arab.) sabr (Şeineanu, II, 303; Lokotsch 1745), cf. cuman, sabur, per. sabor, ngr. aap.-ncrupt, rus. sabur şi REW 7478b. 7313 676 ALEXANDRU CIORĂNESCU sac (-ci), s. m. - 1. Obiect din pînză, hîrtie etc. pentru păstrat sau transportat produse. - 2. Geantă, raniţă. - 3. Poşetă, pungă. - 4. Unealtă de pescuit. - Mr., megl. sac, istr. sqc. Lat. saccus (Puşcariu 1492; REW 7489) cf. it. sacco, prov., cat., fr. sac, sp., port. saco. Toate der. sînt dim. sau augmentative: săcoi, săcotei, săcăteu, săc(u)şor, săculeţ, săculeţe, săcui (după Candrea, de la un lat. *sacculeus), săcuieţ. Der. neol. sacoşe, s. f., din fr. sacoche. Este dubletul lui sacos, s. n. (veşmînt preoţesc, propriu prelaţilor ortodocşi), din mgr. aâxxoq (Cihac, II, 693; Mumu 49), cf. sl. sakosu; şi al lui sacou, s. n., din it. sacco, cf., germ. Sakko (Candrea). Pentru sac „unealtă de pescuit", cf. bg., slov., ucr., rut. sak. 7314 saca (-ale), s. f. - 1. Butoi pe două roţi, pentru transportat apa. - 2. (Arg.) Trăsură de închiriat. Tc. (arab.) saka „sacagiu" (Roesler 601; Şeineanu, II, 304; Ronzevalle 99), cf. sb. saka, ngr. actxxQc,, sp. azacăn. - Der. sacagiu, s. m. (apar); sacabaş, s. m. (şeful sacagiilor), din tc. saka başi. 7315 şacal (-li), s. m. - Mamifer carnivor sălbatic, asemănător cu lupul (Caniş aureus). - Var. înv. ceacal. Fr. chacal, var. (sec. XVIII) direct din tc. ţakal. ' 7316 săcăluş (-şe), s. n. - Tun mic. - Var. săcălăş. Mag. szakallăs, din sl. sokolu „tun" (Cihac, II, 322; Tiktin). Sec. XVII, înv. 7317 sacat, adj. - Rănit, vătămat; damblagit. - Var. mr. săcat. Tc. (arab.) sakat (Şeineanu, II, 304), cf. ngr. aaxarriţ, alb., bg., sb. sakat. - Der. săcatifisi, vb. (a schilodi), din ngr. aaxaTEixo, sec. XVIII, înv. (Gâldi 247); sacatlîc, s. n. (invalidate), din tc. sakathk. ' 7318 sacfiu (—ii), s. m. - Garoafă (Dianthus caryo-phyllus). - Var. Mold. sanhiu. Mag. szegfu (Drăganu', Dacor., VI, 275; Candrea, Gâldi, Dict., 156). 7319 sachelar (-ri), s. m. - Inspector ecleziastic al mănăstirilor. - Var. înv. sachelariu. Mgr. acaeXXdpioţ, din lat. sacellum (Cihac, II, 693), cf sl sakelariî. 7320 sacîz (—zuri), s. n. - Colofoniu. — Mr. sam- sacîz. Tc. sakiz, samsakiz, (Şeineanu, II, 305; Lokotsch 1801), de origine turanică, cf. cuman. sachex (Kuun 92), sb. sakaz, alb. sakes. 7321 sacru (-ră), adj. - Sfint. Lat. sacrum (sec. XIX). - Der. sacrificiu, s. n.; sacrifica, vb.; sacrificator, s. m.; sacrilegiu, s. n.; sacrileg, adj.; sacru, s. n. (osul sacru); sacrosanct, adj.; consacra, vb., din fr. 7322 sad (-duri), s. n. - 1. Răsad. - 2. Pepinieră. -3. Viţă nouă. - 4. Cultură, plantă de cultură. -Var. Trans. sadă. Sl. sadîi „plantă" (Miklosich, Slaw. Elem., 44; . Cihac, II, 322; Conev 42), cf. sb., cr. sad „răsad". Der. din lat. sa ta (Diez, Gramm., I, 211) nu este posibilă. - Der. sădi, vb. (a planta), din sl. saditi; sadină, s. f. (plantă, Andropogon gryllus), din sl. sadina „plantaţie"; sadniţă, s. f. (Banat, răsad), din , sb. sadnica; răsad, s. n. (marcotă, lăstar, mlădiţă, vlăstar), din bg., sb. ra(z)sad (Miklosich, Slaw. Elem., 42; Conev 74); răsădi, vb. (a transplanta, a marcota), din bg., sb. ra(z)saditi; răsadniţă, s. f. (loc cu răsaduri, pepinieră), cf. sb. razsadnica; presădi, vb. (a marcota, a planta), din sl. presaditi; prisădi, vb. (a planta), din sl. prisaditi. 7323 sadacat (-te), s. n. - Fidelitate. Tc. (arab.) sadakat (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7324 sadea, adj. - Legitim, pur. - Var. înv. sade. Mr. sade „doar, numai", megl. sa(l)di „numai". Tc. (per.) sade (Şeineanu, II, 305; Meyer 371; Lokotsch 1749; Ronzevalle 99), cf. alb., bg., sb. . sade, ngr. ootvrenxo; (> sadeticos, adj., legitim). 7325 sădelcă (—ci), s. f. - Pemuţă la hamaşamentul cailor. - Var. sedelcă, sidelcă. Rus. sedelka, din sedlo „scaun" (Cihac, II, 322; Iordan, Dift., 95; Conev 95), cf. bg. sedjalka. în Mold. 7326 şadirvari (-ne), s. n. - Jet de apă. Tc. (£er.) sadirvan. Sec. XIX, înv. 7327 sadrazan (-ni), s. m. - Vizir. - Var. satrazan. Mr. satrazam. Tc. sadr(i)azam (Şeineanu, III, 101). Sec. XIX, înv. 7328 saegiu (—ii), s. m. - Băiat la cai, rîndaş. - Var. saigiu. Tc. sayici (Şeineanu, II, 307). 7329 şafer (-ri), s. m. - 1. (înv.) Samsar, intermediar. - 2. (Mold.) Proxenet, pungaş. - Var. şafăr, şofiar, schifar, şufăr. Germ. Schqffer „realizator", prin intermediul pol. szafiar, rut., rus. safier (Cihac, II, 383; Tiktin; Sanzewitsch 209; Panaitescu, Infiuenţa polonă, 42) sau al mag. săfiăr (Gâldi, Dict., 158). Cum DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 677 acest cuvînt se aplică de obicei evreilor, este posibil să se fi contaminat cu ebr. safer „cartea (legii)". - Der. şujari, vb. (a fura, a şterpeli). 7330 saftea (—ele), s. f. - Prima vînzare a zilei într-o prăvălie. - Var. se/tea. - Mr. sifte. Tc. (arab.) se/ie (Roesler 602; Şeineanu, II, 306; Ronzevaile 100), cf. ngr. aecpra^ bg., sb. se/te. 7331 saftian (-nuri), s. n. - Piele subţire de capră, de oaie, de viţel pentru marochinărie. - Var. săftian, mr. săftiartă. Tc. sahtian (Şeineanu, II, 306; Lokotsch 1769), cf. ngr. aa%Tiavi, alb. saftian. 7332 şagă (sşgi), s. f. - Glumă, poznă. Sl. sega, suga (Cihac, II, 384; Byhan 334; Tiktin; Iordan, Dift., 73; Ivănescu, BF, VI, 104), cf. bg., sb. sega, sag, alb. sake. - Der. şagaci, adj. (glumeţ); şăgalnic, adj. (hazliu), var. şegalnic; şeganie, s. f. (înv., glumă); şegui (var. şugui), vb. (a glumi), din sl. segovati, segiijq. 7333 şagărt (-ţi), s. m. - (Banat) Elev, discipol. Tc. şagird, prin intermediul sb. segrt (Tiktin). 7334 săgeată (—şţi), s. f. - 1. Vergea de lemn cu vîrf de fier. - 2. Distanţa maximă dintre un arc de curbă şi coarda care uneşte extremităţile lui. - 3. Cordar de ferăstrău. - 4. Vîrf în care se termină acoperişurile. - 5. Braţ de scrînciob. - 6. Vîrf de brad care se plantează pe mormintele tinerilor. -7. Sagitaria (Sagittaria sagittifolia). - Mr. săd-zeată. Lat. sagitta (Puşcariu 1495; REW 7508; Skok, ZRPh., LIV, 490; Jokl, REW. II, 44), cf. it. saetta, prov., sp. saeta, v.fr. saete, cat. săgeta, port. setta. - Der. săgeta, vb. (a lovi, a răni, a ucide cu săgeata; a arunca săgeţi; a împunge, a înjunghia), care ar putea proveni din lat. sagittăre, direct (Puşcariu 1496; REW 7509), cf. mr. sădzitedz, it. saettare; săgetar (var. săgetaţ), s. m. (arcaş); săgetător, adj. (care săgetează; pătrunzător; s. m., arcaş; s. m., nume de constelaţie şi de zodie); săgetătură, s. f. (tragere cu arcul, săgetare; rană făcută de săgeată; junghi; paralizie, congestie cerebrală); săge/ea, s. f. (săbiuţă, Gladiolus imbri-catus); săgefică, s. f. (greghetin, Geranium pra-tense). 7335 sagnă (—ne), s. f. - Rosătură, rană superficială a cailor sau a boilor. - Var. sacnă. Sb., cr. sadno (Cihac, II, 322). - Der. săgni, vb. refl. (a se freca); săgnitttră, s. f. (frecare, rosătură). 7336 sagriu, s. n. - Piele zgrunţuroasă. Tc. sagn (Tiktin), cf. fr. chagrin, sp. chagrin (REW 7513). Sec. XVIII, înv. 7337 sah (—hi), s. m. - Suveran al Iranului. Tc. şah, cf. ngr. acc/_r]q, sp.jaque. Este dubletul lui şah, s. n. (joc oriental), din germ. Schach, cf. rus. sah. - Der. şahist, s. m. (jucător de şah). -Comp. sacnasiu, s. n. (verandă, geamFc, balcon acoperit), din tc. (per.) şahnişin „tron" (Şeineanu, II, 305), cf. ngr. aaxvtcnvi; safterea, s. f. (fumăriţă, Fumaria officinalis), var. sefterea, din tc. (per.) şahtere „sudoarea regelui", cf. ngr. aoKprepa;; şahmara(nd), s. n. (brocart), din tc. şah meram „miracol regesc"; şahzadea, s. m. (principe, fiu de şah), din tc. şahzade. 7338 şah (-huri), s. n. - Alineat. Tc. sah (Tiktin). Sec. XDC, înv. 7339 sahaidac (—ce), s. n. - Teacă, tolbă de săgeţi. - Var. săhăidac. Tc. saydak (Şeineanu, II, 101), prin intermediul pol., rut. sahajdak (Tiktin), rus. sagaidak. Săhăi-dan, s. n. (Trans., leagăn portabil) este o simplă var. - Der. saidacar (var. sahaidacar, săidăcar), s. m. (curelar), pe care Cihac, II, 322, îl pune în legătură cu pol. siodeiko „scaun". 7340 Sahan (—ne), s. n. - (Mold.) Platou adînc, castron. - Var. săhan. Tc. (arab.) sahan (Roesler, 602; Şeineanu, II, 307; Lokotsch 1767; Ronzevaile 110), cf. ngr. aa%avi, alb., bg., sb. sahan. 7341 să; (—ăesc, —jt), vb. - (Trans. de V.) A fi, a sta, a rămîne. Origine necunoscută. Cuvînt rar, pe care Den-suşianu, GS, IV, 153, îl leagă, cu puţină probabilitate, de avest. sav- „a se afla". 7342 saia (—iele), s. f. - 1. Pînză groasă de bumbac cu ţesătură rară. - 2. îmbrăcăminte din saia. - 3. Gard, împrejmuire de zăbrele pentru ţarc. - 4. Aţă de însăilat. Tc. saya (Cihac, II, 694; Şeineanu, II, 307; Lokotsch 1778; Conev 80; Ronzevaile 105). Dicţionarele disting trei cuvinte diferite: saia „gard", din tc. saya < mgr. aayio, cf. it. saia, sp. sayo, bg., sb. saja (Tiktin); saia „gard", din tc. saya < per. saye „umbră" (Şeineanu); şi saia „aţă de însăilat", de origine necunoscută pentru majoritatea cercetătorilor, legat de Cihac, II, 324, cu un a săi „a însăila", neatestat, din sl. sili. sijq „a coase", care pare dificil fonetic. Este de presupus că cele trei accepţii provin din aceeaşi idee comună de „ţesătură rară". Din pl. saiele s-a reconstituit un sing. săială > sailă, s. f. (aţă de 678 ALEXANDRU CIORĂNESCU însăilat), deşi schimbarea de accent apare iar (după Scriban, din germ. Seil „funie"); şi de aici însăila (var. înseila), vb. (a coase rar), pe care Scriban, Arhiva, 1923, 284, îl derivă din mag. szăl „fir“, şi Drăganu, Dacor., V, 368, din mag. szelelni „a întări marginea" din szel „margine"; însăilătură, s. f. (saia). Pentru semantism cf. perdea. Saiac (var. şi(i)ac), s. n. (dimie), din tc. şayak, cf. ngr. aayicca, bg. saek, sb. sajak, este un der. de la acelaşi cuvînt. 7343 săiastră (-re), s. f. - (Maram.) Zînă. Origine necunoscută. După Diculescu, Elementele, 475, de la măiastră contaminat cu gr. aefkxcrro; „sfînt“. Cf. săi. 7344 şşică (şeici), s. f. - Barcă, barjă. - Var. Mold. şeică. Tc. şaika (Miklosich, Fremdw., 128; Lokotsch 1780), cf. bg., sb., rus. sajka. - Der. şaicar (var. şeicar), s. m. (luntraş). 7345 saidecar (-ri), s. m. - Bijutier, argintar. Tc. (per.) sade-kiar (Şeineanu, II, 307). Sec. XVIII, înv. 7346 saigiu (-ii), s. m. - 1. Geambaş, furnizor de oi pentru sultan. - 2. (Dobr.) Tînăr care umblă din casă în casă în ajunul zilei de Sfintul Dumitru. -Var. sa(i)egiu, saingiu. Tc. sayici (Şeineanu, II, 307). - Der. saigi, vb. (a îndeplini funcţia de saigiu); saigie, s. f. (slujba de saigiu). 7347 sain (—nuri), s. n. - Came de porc. - Mr. săin. Lat. suinus (P. Papagahi, Notiţe, 43; Rosetti, IV, 74), cf. sp. sain. Sec. XVIII, înv. 7348 Sain, s. n. - în bilete de bancă. Germ. Schein (Tiktin). în Trans. 7349 saită (—te), s. f. - Aba, dimie. It. saietta (Tiktin). Sec. XIX, înv. 7350 şaitău (-uri), s. n. - Cric, presă, teasc. Mag. sajto (Cihac, II, 527; Gâldi, Dict., 157). Trans., înv. 7351 saivan (-ne), s. n. - l. Coit. - 2. (Mold., Dobr.) Şopron. - Var. săivan, seivan. Tc. sayvan (Şeineanu, II, 308), din per. sayeban, cf. bg. saivan. 7352 Saje, s. f. - (Mold.) Funingine. Sl. sdzda (Cihac, II, 324), cf. iut., rus. saza. 7353 şal (—Iuri), s. n. - 1. (înv.) ŢesătUlă fină din păr de cămilă, ţesătură fină de lînă. - 2. Broboadă, fular mare. - Mr. şal. Tc. (per.) şal, din hind. shal (Tiktin; Lokotsch 1802; Ronzevalle 104), şi cu al doilea sens prin intermediul fr. chăle, cf. ngr. aotXt, alb., bg. sal. - Der. şaliu (var. Munt. şaiu), s. n. (ţesătură de lînă), înv., din tc. şali; şalon, s. n. (înv., ţesătură deasă de bumbac). 7354 sală (-Şi), s. f. - încăpere mare. - Var. Mold. şală. Mr. sală. Fr. salle, mr. din it, cf. ngr. aaXa. Fonetismul var. mold. este curios şi se explică probabil prin analogie cu multe cuvinte orientale, care au pe ş în tc. şi s în ngr. cf. şal, ngr. aaXl, şah, ngr. aogpŢiţ etc. - Der. salon, s. n., din fr. salon, mr. salone, din it. salone, cf. ngr. oa^ovt. 7355 salahor (-ri), s. m. - 1. (înv.) Slujbaş la curte. - 2. (înv.) Ţăran scutit de dări, care avea drept unică obligaţie întreţinerea anumitor cetăţi sau drumuri. - 3. Ziler, muncitor cu ziua. Tc. (per.) salahor „scutier" (Şeineanu, II, 409; Lokotsch 1841), cf. ngr. aapaxopiSeş. - Der. salahori, \b. (a munci din greu, a trudi); salahorie, s. f. (muncă de salahor); salahoresc, adj. (de salahor). 7356 salam (—muri), s. n. - Mezel, cîmat - Var. Mold. saleam. i It. salame, cf. germ. Salami, fr. salami, ngr. oaXaţu. 7357 salamandră (-re), s. f. - Guşter (Salamandra maculosa). - Var. sălămîzdră, solomîzdră, şulemendrifă, şulumîndriţă. Mr. salamendră. Gr. aaXajidcvSpa (Tiktin; Diculescu, Elemente, 486; Puşcariu, Dacor., III, 819; REW 7523), probabil prin mgr., cf. bg. salamandra. Salamas-tră, s. f. (Dobr., curea, funie) trebuie să fie acelaşi cuvînt, cf. pentru semantism cele două sensuri ale lui năpîrcă. 7358 şalamangea (-fie), s. f. - Ţesătură orientală fină. - Var. şamalagea. Tc. şam-alacasi „mătase de Damasc" (Bogrea, Dacor., I, 286). înv. 7359 sălaş (—şuri), s. n. - 1. Locuinţă, locaş, casă. - 2. Adăpost, refugiu. - 3. (Trans. de N.) Sicriu. - 4. Grup de familii de ţigani robi, format din zece pînă la 15 capi de familii care aparţineau aceluiaşi proprietar. - Var. Mold. salaş. Mag. szăllăs (Miklosich, Fremdsv., 124; Cihac, II, 524; Gâldi, Dict., 96), cf. sb. salas „cătun", pol. szalasz, rus. salas. - Der. sălăşlui, vb. (a găzdui, a adăposti; a se aciua; a locui, a trăi); sălăşluinţă, s. f. (sălaş, domiciliu); sălăşitoare, s. f. (Trans., osul-iepurelui, Ononis spinosa). 7360 salată (—te), s. f. - Preparat culinar din legume sau verdeţuri crude. - Var. saladă, Trans., şalată. Mr., megl. sălată. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 679 It salata, var. din fr. salade şi mag. salata (Gâldi, Dict., 157), cf. ngr. aaXcrca, alb salate, tc., bg. salata. - Der. saladieră (var. salatieră), s. f., din fr. saladier. 7361 şalău (-ăi), s. m. - Oaspete, invitat. Mag. szăllo (Tiktin; Gâldi, Dict., 156). 7362 şalău (-ăi), s. m. - Peşte (Lucioperca sandra). Mag. sullo (Cihac, II, 527; Tiktin; Gâldi, Dict., 159). 7363 Şalău (—ăi), s. m. - Monedă veche de cupru ’ (Mold., Sec. XVII). Pol. szalawa (Bogrea, Anuarul Inst. Istorie naţională, III, 517; Candrea). 7364 salavat (-turi), s. n. - Rugăciune a musulmanilor. Tc. salavat, pl. din arab. salat (Şeineanu, II, 310). Sec. XVII, înv. 7365 salbă (—be), s. f. - 1. Colier, colan. - 2. (Trans.) Panglică împodobită de pus pe cap. - 3. Salbă-moale, s. f. (caprifoi, Evonymus pratensis). Origine incertă. Prezenţa lui salbă-moale, care nu se poate explica prin primele două sensuri, arată că trebuie să se pornească de la salbă „salvie" al cărui sens nu a fost dovedit, fiind înlocuit de salvie, v. aici. în acest caz este vorba de lat salvia (Puşcariu 1498; REW 7558), cf. alb. sabi, it., cat., sp. salvia, fr. sauge, port. salva (forma port. pare să indice că se poate presupune un lat * salva). Schimbarea semantică, deloc uşoară, a fost explicată de Cihac, II, 324, pornind de la faptul că ţărăncile obişnuiau să facă salbe din caprifoi şi salba-dracului, totuşi Cihac îşi pornea explicaţia de la etimonul pol. szalba „lumînăricâ“, ceea ce nu e sigur. Cu atît mai puţin, der. din lat subalba (Candrea, fclements, 3; Candrea; cf. în contra Densusianu, GS, VI, 364); din lat. salva < salvăre, fiind vorba la început de un talisman (Tiktin); sau din lat.med. *ex-alba „mărgică" (Scriban). Din rom. provin rut. salba (Candrea, Elemente, 402), săs. sâlbe, şi probabil pol. szalba, pomenit mai sus. 7366 sălbatic (—că), adj. - Neîmblînzit, necultivat, natural, frust, rău. - Var. sălbatec. Megl. sălbatic. Lat. salva ticus (Diez, I, 365; Puşcariu 1497; REW 7922; Rosetti, I, 59), cf. it salvatico, prov. salvatge, fr. sauvage. - Der. sălbătici (var. însăl-bătici, (în)sălbătăci), vb. (a face sălbatic); sălbăticie (var. sălbatăcie), s. f. (stare de sălbatic; Trans., fiară); sălbăticime (var. sălbătăcime, sălbăticiune, sălbătăciune), s. f. (fiară; animal sălbatic); sălbăticos, adj. (sălbatic); sălbăfie, s. f. (plantă, Lolium temulentum), numită poate astfel datorită proprietăţilor sale narcotice. Din rom. provine rut. silvatici „spiriduş" (Candrea, Elemente, 409). 7367 salce, s. f. - Sarsaparilă. - Var. salcie. Sp. zarzaparrilla, poate prin filieră orientală, cf. it. salsapariglia, germ. Salsaparille, şi saparină. 7368 salcie (-Şeii), s. f. - Nume de arbori din familia salicaceelor (Salix alba, S. triandra, S. Pentadra, S. babylonica). - Var. salce, Banat salcă. Mr. salte, megl. sulcă. Lat. salicem (Puşcariu 1499; REW 7542) cf. alb. selk (Meyer 400; Philippide, II, 653), it salcio, prov. sautze, v.fr. sauce, sp. sauce. Ramurile de salcie se duc la biserică în Duminica Floriilor, ca în Spania ramurile de palmier, de aici Dumineca Sălcii, înv. - Der. sălcet, s. n. (loc cu sălcii), din lat. salicetum (REW 7532; P. Aebisc-her, RPF, III, 700), cf. it salceto, prov. sauzeda, fr. saussaie; sălcioară, s. f. (răchiţică, Elaeagnus angustifolia); sălciş, s. n. (loc cu sălcii); sălciu, adj. (cu gust de leşie; insipid, fad), a cărui legătură cu salce pare evidentă, datorită gustului amar al frunzei de salcie (Puşcariu; Tiktin; Candrea preferă să trimită la un lat. *satîcineus), sau pentru că salcia este caracteristică pentru apele stătătoare . (după Pascu, Beitrăge, 53, ar fi în loc de *sărciu, de la sare; etimonul propus de P. Papahagi, Dunărea, II, 12, ne este necunoscut, cf. Lozovan 250). 7369 salcie (-ii), s. f. - Sos. - Var. salţă. It., sp. salsa, prin mijlocirea ngr. aaXxaa. Sec. XIX, cuvînt rar, folosit de Alecsandri. 7370 salcîm (-mi), s. m. - Acaţ (Robinia pseuda-cacia). - Mr. sălcîm. Tc. salhm (Şeineanu, II, 310; Roesler 601; Lokotsch 1809; Ronzevaile 100), cf. ngr. aaXx{|ii, bg. salkăm. 7371 saldo, s. n. - Sold. * It. saldo. 7372 salep, s. m. - 1. Poroinic. - 2. Băutură de salep. - Mr. sălepe. Tc. saleb (Şeineanu, II, 310; Ronzevaile 99), cf. ngr. aaXott, sb., rus., fr., sp. salep. - Der. salepgiu (var. salepciu, salipgiu), s. m. (persoană care fabrica şi vindea salep). 7373 şalgău (-ăi), s.m.-(Trans., Mold.) Miner care scoate sare. - Var. ţaugău, şavgău. Mag. sovăgo (Cihac, II, 528; Drăganu, Lui I. Bianu, Bucureşti 1927, p. 137; Graur, BL, III, 47). 7374 680 ALEXANDRU CIORĂNESCU sălie (-ii), S. f. - 1. Văl, voal. - 2. Giulgiu. Mag. szăl „fir“ (Candrea). 7375 salman (-ni), s. m. - (Arg.) Carte de joc de şase puncte. Origine necunoscută. Poate un der. cu suf. -man. 7376 salmie (—ii), s. f. - Mîncare de came de vînat. Fr. salmis. Cuvînt rar, folosit de Sadoveanu. 7377 salop (-puri), s. n. - (Mold.) Pieptar, vestă. - Var. salup. Fr. salope, prin intermediul pol. salopa, rus. salop (Cihac, II, 324; Sanzewisch 208). Este dubletul lui salopetă, s. f., din lr. salopette. 7378 salt, adv. - Singur, neînsoţit. Tc. salt (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7379 sălta (-alt, — at), vb. - 1. A ţopăi, a zburda. 2. A tresări. - 3. A se înălţa, a se ridica. - 4. A sări, a veni în ajutor. - 5. (Refl.) A scăpa de necaz. - 6. (Refl.) A se mări, a creşte. Lat. saltare (Puşcariu 1503; REW 7551) cf. it. saltare, prov. sautar, fr. sauter, cat., sp., port. saltar. - Der .salt, s. n. (săritură, hop), deverbal, fără circulaţie populară (ALR, II, 45; Iordan, BF, VII, 391); săltăreţ, adj. (care saltă, sprinten; ritmat, vioi); săltător, adj. (săltăreţ); săltătură, s. f. (salt, hop). 7380 saltanat (—te), s. n. - Pompă, fast. - Mr. săltănată, megl. săltănat. Tc. (arab.) saltanat (Şeineanu, II, 311). Sec. XIX, înv. ’ 7381 saltea (-ele), s. f. - Mindir. Tc. şelte (Meyer 406; Şeineanu, II, 311; Lokotsch 1908), prin ngr. cO.i'b; (Gâldi 247), cf. alb. siljte, bg., sb. silta. 7382 şalupă (—pe), s. f. - Ambarcaţie, barcă cu motor. Fr. chaloupe, cf. şlep. 7383 salva (—vez, -at), vb. - A scăpa, a se elibera. Lat. salvare (sec. XIX). - Der. salvă, s. f., din fr. salve; salvator, s. m., din lat. salvator (sec. XIX); salv-conduct, s. n., după fr. sauf-conduit; salvare, s. f. (scăpare; mîntuire; casă de ajutor). 7384 şalvari, s. m. pl. - Pantaloni bufanţi folosiţi de turci şi în anumite regiuni rom. - Var. Trans. şolovari. Mr. şilvari. Tc. (per.) şalvar (Roesler 609; Şeineanu, II, 334; Ronzevalle 104; J. Deny, Melanges Paul Boyer, Paris 1925, p. 100), cf. ngr. aaA(5apt, alb. sarvar, bg., sb. salvare, pol. szarawary, rus. sarovary, mag. salavări (> Trans.), sp. zara-giielles. - Der. şalvaragiu, s. m. (fabricant de şalvari; turc); şalvaragie, s. f. (atelier sau magazin de şalvari); înşalvarat, adj. (îmbrăcat cu şalvari). 7385 salvie (—ii), s. f. - Jale (Salvia pratensis). - Var. Mold. sălvie, şălvie, şalvie, salbie. Lat. salvia prin intermediul sl., cf. sb. zalbija, rus. salvija, pol. szabvija (Miklosich, Fremdw., 126; Cihac, II, 284), cf. şi salbă, şi mag. zsălya > jaleş, şi Trans. şalie. Sl. explică mai bine var.; forma salvie, care nu apare popular, poate fi un împrumut din lat. ştiinţifică, în sec. XIX. 7386 şalvjr (-ri), s. m. - (Mold.) Trişor. Rut. saljvir, pol. szalbierz, rus. salber (Cihac, II, 384; Tiktin), care pare să conducă la germ. Schembart. 7387 şam, s. n. - Pînză orientală de bumbac şi in. - v^ar. şamă. Tc. Sam „Damasc" (Şeineanu, II, 334). - Cf. salamangea. 7388 samachişe, s. f. - Cheag, chişleag. - Var. sămăchişe. Sb. samokis (Candrea), cf. ceh. samokiska (Cihac, II, 324; Tiktin) şi chişcă, chişleag. în Mold. şi Trans. 7389 şamaniU (—ie), adj. - Galben-pai. Tc. sămani, de la şaman „pai" (Şeineanu, II, 311; Roesler 602; Lokotsch 1812). ’ 7390 samar (—re), s. n. - 1. Şa de povară, tamiţă. - 2. Creastă, culme de casă. - Mr. sumar, sămar, megl. sămar. Sl. samară „încărcătură" (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 324), cf. bg., sb., cr., slov., alb. samar, tc. semer, mag. szamar „măgar", din mgr. aoc(Y)napiov (Meyer, Tiirk. St., I, 40; Vasmer, Gr., 129; cf. REW 7512). Der. din mgr. (Roesler 576) sau din tc. (Lokotsch 1883; Ronzevalle 101) este improbabilă, ca şi originea rom. a bg. (Capidan, Raporturile, 210). - Der. în-sămăra, vb. (a pune samarul). 7391 samarinean (—eni), s. m. - Samaritean, persoană din Samaria. - Var. samarit(e)an. Sl. samarjaninii, var. din fr. samaritain. 7392 samavolnic (-că), adj. - Arbitrar, abuziv. - Var. samovolnic. Sl. samavolinu „care procedează după propria-i voinţă", cf. rus. samovoljnyj (Tiktin). - Der. samavolnicie, s. m. (arbitrarietate); samavolni-ceşte, adv. (arbitrar). Cf. volnic. 7393 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 681 samcă, s. f. - 1. Nume popular al diavolului. - 2. Boală de copii, atribuită unei intervenţii malefice. Origine incertă. Pare să fie sl. (bg.) samii, sama, samo „acelaşi, aceeaşi" în forma dim., caz în care ar fi un eufenism, cf. iele, dînsele. Der. din sl. samuka „femeie" (Scriban) nu pare convingătoare. Cf. Samodiva, s. f. (duh rău, drăgaică), din acelaşi cuvînt sl., şi bg. diva „zînă"; pentru comp., cf. samavolnic, samodîrjef. - Der. sămcuţă, s. f. (năsturel, Nasturtium officinale). 7394 sămînţă (seminţe), s. f. - 1. Organ de reproducere la plante. - 2. Sîmbure. - 3. Semen. - 4. Rasă, generaţie. - 5. Origine, cauză. - 6. Fleac, cantitate minimă. - Mr., megl. siminfă, istr. săminţe. Lat. *sementia (Puşcariu 1608; REW 7804; Iordan, Dift., 108), cf. it. semenza, prov., cat. semenqa, ir. semence. Are şi pl. sămînţuri, cu valoare colectivă. - Der. semincer, s. m. (copac salvat de la tăiere, pentru reproducere; ştiulete de porumb ţinut pentru sămînţă); seminţie, s. f. (rasă, castă, generaţie); însămînţa, vb. (a semăna). Din rom. provine mag. szimuncia (Edeispacher 22). 7395 samodîrjeţ (-ţi), S. m. - Autocrat. Sl. (rus.) samoderzecu. Sec. XVIII, înv. 7396 samovar (-re), s. n. - Ceainic de metal. Rus. samovar (Cihac, II, 325), din sl. samo „acelaşi" şi variei „a fierbe", cf. ceh., slov. samovar, pol. samowar, ngr. cajioPapt. 7397 şampanie (-ii), s. f. - Vin spumant. Fr. champagne. 7398 şampişn (-ni), s. m. - Campion. Fr. Champion. - Der. şampionat, s. n., din fr. championnat. 7399 sampson (-ni), s. m. - Buldog. - Var. sam-son. Tc. samsun (Şeineanu, II, 312; Tiktin). înv., se folosea mai ales ca nume de cîine. 7400 samsar (-ri), s. m. - Misit, mijlocitor, intermediar. - Var. simsar. Mr. sîmsar, megl. sămsar. Tc. simsar, din arab. simsar (Roesler 602; Şeineanu, II, 411; Lokotsch 1836; Ronzevaile 101; REW 7930a), poate prin intermediul sb. samsar, cf. bg. simsar, it. sensale. - Der. samsar-lîc, s. n. (intermediere; codoşlîc), din tc. simsarhk; samsăresc, adj. (de samsari); samsăroaică, s. f. (femeie care face rost de oameni de serveiu); sămsări, vb. (a face pe samsarul). 7401 şamşurcă, s. f. - Varietate de joc de cărţi numit şi preferans. Origine incertă. După Tiktin şi Candrea, din fr. sans joner, prin intermediul rus. Sec. XIX, înv. 7402 samur (-ri), s. m. - 1. Zibelină (Mustela zibellina). - 2. Blană de zibelină. - Mr. samure. Tc. (per.) samur (Roesler 602; Şeineanu, II, 312; Lokotsch 1820; Ronzevaile 101), cf. bg., sb. samur, ngr. aa^oupi, sp. zamarra (REW 7563a). 7403 samuraslă, s. f. - Plantă de cultură care creşte spontan din seminţele pierdute în timpul recoltării. - Var. samoraslă, samulastră, samurastră. Sl. samoraslu (Cihac, II, 325; Conev 71), de la samo „acelaşi" şi raslî „germen", cf. sb., cr. samorast. 7404 şan (-nuri), s. n. - Calapod pentru încălţăminte. Mag. săm (Tiktin). 7405 sănătate (—tăţi), s. f. - l. Stare generală bună a organismului. - 2. Sănătate (1) publică. - 3. Salut, formulă de salut. - 4. Toast. - 5. Gata, nimic mai mult! (funcţie de inteij.). - Mr. sînătale, megl. sănitati. Lat. sariitatem (Puşcariu 1509; REW 7580), cf. alb. sendet (Meyer 405; Philippide, II, 653), it. sanitâ, prov. santat, fr. sânte. Pentru ultimul sens, cf. pace. - Der. sănătos, adj. (teafăr; salutar, salubru; întreg, fără defect; intact, incorupt; teribil, respectabil), mr. sînătos, megl. sînitos, din lat. *sanîtosus (Meyer, Alb. St., IV, 35; Puşcariu 1519; REW 7580a), cf. nap. sanetuse, campid. sanidozu, cuvînt de uz comun (ALR, I, 131); nesănătos, adj. (fără sănătate, morbos, bolnav); sănătoasa, s. f. (fam., fugă, scăpat), poate prin aluzie la proverbul Jiiga-i ruşinoasă dar e sănătoasă; însănătoşi (var. sănătoşa), vb. (a se face bine, a se vindeca); sunătoare (var. sănătoare, sănitoare), s. f. (pojamiţă, inimioară, Hypericum perforatum; numele altor plante, Crepis foetida, Helianthemum mobile, Hyoscia-mus niger, Gnaphalium dioicum), datorită virtuţilor sale curative, alterată fonetic prin etimologie populară considerîndu-se der, de la a suna (Puşcariu, Lr., 17; după Tiktin şi Candrea, din lat. sanatoria, cu aceeaşi modificare). - Der. neol. sanatoriu, s. n., din fr. sanătorium; sanitar, adj., din fr. sanitaire; sănicioară, s. f. (iarba-frîntului, Sanicula europaea), probabil interpretarea neol. a numelui ştiinţific al planetei, cf. mag. szaniezor (Tiktin). 7406 şancăr (-re), s. n. - Ulceraţie a pielii. - Var. şancru. Germ. Schanker, var. din fr. chancre. 7407 682 ALEXANDRU CIORĂNESCU sanchi, adv. - Ca să zic aşa, cum s-ar zice. -Var. sanche. Tc. sanki „crede că“ (Şeineanu, II, 313; Lokotsch 1832), 7408 sanchi u (-ie), s. f. - 1. Tăcut; posac. - 2. Zăpăcit, aiurit. Origine necunoscută. în Munt. 7409 sandal (-le), s. n. - Barcă. Tc. (arab.) sandal (Şeineanu, II, 313), cf. ngr. aocvSaXi, bg., sb., rus. sandal. 7410 sandal (-Iuri), s. n. - Ţesătură de mătase. ,Tc." (arab.) sandal. Sec. XVII, înv. 7411 sandal (-li), s. m. - Arbore tropical (Santalum album). Tc. sandal, cf. ngr. amrcOiOV. 7412 sandală (-le), s. f. - încălţăminte uşoară. Fr. sandale, cf. ngr. accvSaXiov, din per. sandal „încălţăminte11. 7413 Sandomircă, s. f. - Varietate de grîu. Din Sandomir, oraş din Polonia (Tiktin). 7414 şandra-mandra, s. f. - (în expresia): a umbla cu şandra-mandra, a umbla cu şiretlicuri. Creaţie expresivă, cf. sb. andara-mandara „vorbe mieroase". Alecsandri îl foloseşte în glumă cu sensul de „modistă", ca traducere a fr. mar-chande de modes. Cf. mandră, s. f. (Banat, mămăligă; Trans., Mold., terci) şi geandră, s. f. (Mold., cir), în tec de şandră, pentru al cărui semantism cf. talmeş-balmeş. 7415 şandrama (-ale), s. f. - l. Şopron, refugiu. - 2. Baracă, colibă, cocioabă. - Mr. săndărmae. Tc. sundurma (Şeineanu, II 335; Tiktin; Lokotsch 1948), dar der. este dificilă fonetic. 7416 sănduc (-curi), s. n. - Cufăr, ladă. - Var. sandîc, sînduc, sunduc. Tc. sanduk (Şeineanu, II, 313), cf. ngr. aev-xouoci, bg, sb. sanduk, pol., rus. sanduk Săndulie, s. f. (lădoi), cuvînt mold. folosit de V. I. Popa, probabil în loc de *sănduclie. 7417 Sandvici (—iuri), s. n. - Tartină. - Var. sand-wich. Fr. (engl.) sandwich. 7418 sangeac (-curi), s. n. - l. Drapel turc. - 2. Provincie, diviziune administrativă turcă. - 3. (S. m.) Guvernator de provincie. - Var. sangiac. Mr. singeache. Tc. sancak (Şeineanu, II, 313; Ronzevalle 12), cf. ngr. owztpxx, alb., bg. sandzak. - Der. sangeactar (var. sangeagaş), s. m. (înv., portdrapel), din tc. sancakdar. 7419 sangulie (-ji), s. f. - Ţesătură subţire, voal. Origine incertă. Poate de la un ngr. *auy-yXcruAta, de Ia yauXa „gît“ (după Scriban, din ngr. auyYaXiWa „înveliş"). 7420 sanie (—ănii), s. f. - Vehicul de zăpadă. Sl. (bg., sb., slov., tus.) sâni (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 325; Conev 70), pol. sanie, cf. ngr. oovia (Meyer, Neugr. St., II, 56), alb. saje, mag. szăn. - Der. săniuş (var. săniiş), s, n. (loc alunecos, de sanie; sport cu sania); săniat, s. n. (Trans., sportul cu sania). 7421 şansă (—se), s. f. - Noroc, probabilitate favorabilă. Fr. chance. 7422 sansiu (—ii), s. m. - (Maram.) Garoafă. Mag. szegfu (Candrea). 7423 şansonştă (—te), s. f. - Scurtă compoziţie muzicală vocală. Fr. chansonnete. Aceleiaşi familii din fr. chanter, aparţin şantan, s. n. (tavernă, bodegă, cabaret), din fr. caje-chantant şi şanteză, s. f. (cîntăreaţă de local); şanticler, s. n. (Arg., lucru preţios, rafinament, obiect excelent), din fr. chan-leclair, probabil datorat modei lansată de comedia lui Rostand (cf. Iordan, BF, IV, 192); şantaj, s. n., din fr. chantage; şantajist, s. m. (persoană care şantajează). 7424 şanţ (-ţuri), s. n. - 1. Tranşee. - 2. Săpătură, groapă, canal. - 3. Rigolă. - 4. Jgheab, crestătură, adîncituiă. - 5. (înv.) Miracol, minune. Germ. Schartze, prin intermediul pol. szănc (Cihac, II, 385; Tiktin), cf. săs. schanz (Borcea 207), mag. sănc (Gâldi, Dict., 96), rus. sanec (Sanzewitsch 209). Semantismul ultimului sens nu este clar şi ar putea să se bazeze pe un cuvînt diferit, cf. totuşi Iordan, BF, VII, 234. Sec. XVII. Der. şenfui (var. şănfui), vb. (a face un şanţ); deşanf, s. m. (Mold., Trans., ciudăţenie, surpriză); deşen/at (var. deşănţat), adj. (rar, ciudat, curios; ieşit din comun; nepotrivit, dezordonat); şăncălef, (var. şancălău, şancălos), adj. (Trans., hazliu, nostim); şăncălie, s. f. (Trans., glumă). 7425 şantier (-re), s. n. -1. Fabrică, loc de muncă: - 2. Loc de construcţie a navelor. Fr. chantier. 7426 sapă (-pe), s. f. - 1. Unealtă agricolă. - 2. Praşilă, prăşire. - Mr., megl. sapă, istr. sope. Lat.vulg. sappa (Roensch, ZRPh., I, 414; Densusianu, Hlr., 197; Puşcariu 1512; Candrea, Elemente, 404; REW 9599), cf. it zappa, fr. sape, sp. zapa, ngr. -roccia (Cihac, II, 694), tc. capa DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 683 (Popescu-Ciocănel 41). - Der. săpa, vb. (a prăşi, a lucra cu sapa; a excava, a scobi, a scrileji; a roade, a mînca; a găuri, a sfredeli), mr., megl. sap, poate direct din lat.vulg. sappăre (Puşcariu 1511; Tiktin); săpăcios, adj. (care se năruie, sfărîmicios); săpător, s. m. (muncitor cu sapa; soldat care sapă tranşee; sculptor, tăietor); săpătură, s. f. (prăşire, muncă cu sapa; groapă, adîncitură; tăietură, sculptură); săpoi, s. n. (sapă mare, tîmăcop); săpăligă, s. f. (sapă mică, greblă). Din rom. provin rut. sapa, s., sapaty, vb., sapanie, s., obsapaty, vb. (Miklosich, Wander., 18; Candrea, Elemente, 404), mag. szâpoly, s., szăpaly, s., şi probabil alb. sepate „topor“. 7427 sapă (-pe), s. f. - Crupă. Sb., slov. sapi (Cihac, II, 284), cf. tc. sap (Şeineanu, II, 314). 7428 saparjnă (-ne), s. f. - Salce. Ngr. oomapiva. Sec. XIX, înv., cf. salce. 7429 şapcă (şepci), s. f. - Capelă, caschetă. - Mr., megl. şapcă. Sl. sapuka, bg., sb., cr., rus. sapka (Miklosich, Fremdw., 128; Cihac, II, 385; Conev 84; Ivănescu, BF, VI, 104), cf. pol. czapka (> ceapcă, s. f., înv., coif, cască), mag. csapka (Treml, Hung. Jb., IX, 302), tc. şabka. - Der. şepcar, s. m. (cel care confecţionează şepci); şepcărie, s. f. (fabrică, magazin de şepci); şapcaliu, s. m. (persoană care poartă capelă), din tc. şapkali (Graur, Rom., LIII, 384; Scriban). 7430 săpie (-ji), s. f. - (Banat) Ciubărul tăbăcarului. Sb. sepija (Candrea). 7431 saplaic (—curi), s. n. - (Olt) Polonic de lemn folosit la alambicuri. Sb. saplak (Candrea); legătura cu mag. szapoly „sapă“ (Cihac, II, 385) nu este sigură. 7432 săptărnînă (—ni), s. f. - Perioadă de şapte zile consecutive. - Mr. s(ip)tămînă, megl. sâptămqni. Lat. septîmăna (Diez, I, 382; Puşcariu 1513; REW 7834), cf. it. settimana, port., cat. setmana, fr. semaine, sp., port. semana. - Der. săptămînal, adj. (care se petrece în fiecare săptărnînă). 7433 şapte, num. - Număr între şase şi opt. - Var. Mold. şepte. Mr. şapte, megl. şapti, istr. sqple. Lat. septem (Puşcariu 1514; REW 7830) cf. vegl. sapto, it. sette, prov., cat. set, fr. sept, sp. siete, port. sete. - Der. şeptar, s. m. (carte de joc de şapte puncte); înşeptit, adj. (multiplicat cu şapte); şeptime, s. f. (a şaptea parte). 7434 săpun (-nuri), s. n. - Produs obţinut prin saponificarea acizilor graşi sau a grăsimilor. - Var. Mold., Banat sopon, Trans. săpon. Mr. săpune, megl. săpun, istr. săpun. Lat. saponem, direct (Puşcariu 1515; REW 7589), sau prin sl. sapunu (Densusianu, Rom., XXXIII, 235), ngr. ccoiowi (Candrea) sau it. sapone (Tiktin). Der. directă este probabilă, judecind observaţiile, nu întru totul sigure, ale lui Tiktin şi Graur, BL, V, 112; natural că prezenţa cuvîntului în toate idiomurile îngreunează diferenţierea provenienţelor distincte (istr. este totuşi din sb., cr., slov. săpun; var. reprezintă mag. szoppan, cf. Gâldi, Dict., 160). Domaschek 127 soluţiona dificultăţile afirmînd că este vorba de un cuvînt „balcanic". Originea rom. a bg. săpun (Capidan, Raporturile, 211) nu pare evidentă. Der. săpunar, s. m. (producător şi vînzător de săpun); săpunărie, s. f. (fabrică sau atelier de săpun); săpunărit, s. n. (impozit pe fabricile şi pe comerţul de săpun la începuturile sec. XIX); săpuni, vb. (a da cu săpun); săpuneală, s. f. (săpunire, clăbuc; dojană, ceartă); săpunel (var. săpunarifă), s. f. (ciulin, văcăriţă, Saponaria offi-cinalis); săpunel, s. n. (supozitor); săpunit, s. n. (săpunire); săpunos, adj. (păstos, care are consistenţa săpunului); săpungiu, s. m. (înv., săpunar). - Der. neol. saponifica, vb., din fr. saponifier. 7435 sar (-ruri), s. n. - 1. (înv.) Culoare. - 2. (Bucov.) Arsenic. - 3. (Mold.) Linie, dungă, hotar. - 4. (Mold.) Renură, canelură, şanţ. Sl. sării „culoare" (Tiktin), cf. mag. sar. Ultimul sens se explică probabil prin linia de culoare cu care se indică traseul canelurii. 7436 şarabană (-ne), s. f. - (Mold.) Şaretă, car cu bănci. Fr. char ă bancs, cf. rus. saraban (Candrea), it. sciarabă (Battisti, V, 3396). 7437 sărac (—că), adj. - 1. Nevoiaş, sărman. - 2. Amărit, nenorocit. - 3. Redus, meschin. - 4. Orfan. - Var. sireac. Sl. sirakii (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 326; Philippide, II, 732; C. C. Giurescu, R. istorică, XIII, 23-43), cf. bg., sb. sirak „orfan". -Der. sărăcan, s. m. (sărac); aracan (var. ăra, ira), inteij. (vai), formă abreviată de la sărac (de mine), cf. Graur, BL, IV, 110-2; sărăcăcios, adj. (sărac, umil); sărăcesc, adj. (sărăcăcios); sărăceşte, adv. (ca săracii); sărăci, vb. (a deveni sărac, a se ruina; a lăsa pe cineva fără resurse, a priva; a compătimi); sărăcie, s. f. (mizerie; lipsă, amărăciune; cu prep. de, în funcţie adj., nenorocit, prăpădit); sărăcită, s. m. (poreclă pentru un sărac; calic); sărăcime, s. f. (mulţime de săraci). Din rom. provine rut saraka (Miklosich, Fremdw., 124). 7438 684 ALEXANDRU CIORĂNESCU sărăcustă (-te), s. f. - 1. (înv.) Interval de 40 de zile. - 2. Slujba morţilor, care se oficiază la 40 de zile de la moarte. Ngr. oapazocmi, din gr. Teoaapccxocmi „păresimi" (Cihac, II, 684; Mumu 49). 7439 sărad (-duri), s. n. - 1. (înv.) Ghirlandă. - 2. Şiret, cordon, firet. Ngr. aeipaSiov „cordon" (Scriban). Legătura cu germ. Zierat „podoabă" (Tiktin) pare mai puţin probabilă. Sec. XVII. - Der. sărădui, vb. (a garnisi, a împodobi). 7440 şaradă (—de), s. f. - Un fel de ghicitoare; enigmă. Fr. charade. 7441 Saragea (-ele), s. f. - Corp înv. de voluntari, în Munt. - Var. sarigea, sărăcel. Tc. sănca „galben" (Şeineanu, II, 103) numiţi aşa poate din cauza culorii steagului sau a uniformei lor; var. indică o contaminare cu sărac. Sec. XVII, înv. 7442 Sarai (-iuri), s. n. - Palat la turci. - Var. serai. Mr. sărae. Tc. (per.) saray (Eguilaz 493; Şeineanu, II, 314; Lokotsch 1842), cf. ngr. oepoyi, alb., bg., sb., rus. sarai, it. serraglio, fr. serail (> var.), sp. serrallo. (REW 7595b). 7443 sarailie (-ji), s. f. - Prăjitură orientală pe bază de miere şi nuci. - Megl. sirliia. Tc. saraili (Şeineanu, II, 314). 7444 şarampoi (-i), s. m. - (Mold.) Stîlp, ţăruş, bulumac. - Var. Banat şărămpău. Mag. sarmapo (Tiktin), cf. sb. sarampov „şanţ". 7445 saramură (-ri), s. f. - Apă sărată. - Var. salamuri, Banat sărămură. Lat. salimuria, prin ven. salimora > ngr. oaXajxoDpa (Candrea), bg., sb., cr., slov. salamura (Cihac, II, 234; Densusianu, Rom., XXXIII, 285; Tiktin; REW 7545). Der. directă din lat. pare probabilă pentru ultima var. şi nu este imposibilă pentru celelalte forme, deşi prezenţa Iui a aton prezintă o dificultate (poate s-ar fi păstrat prin apropierea forţată de sare, fiindcă Anton Pann scrie sare-mură; cf. totuşi săritură). Oricum, supoziţia general acceptată că salamuri, cu l, este forma primitivă, este destul de îndoielnică. 7446 şaran (-ni), s. m. - Crap (Cyprinus carpio). - Var. sazan. Sl., cf. sb., cr., slov., rut, saran „crap" din sl. sării „culoare", cf. ţar (Cihac, II, 387); var. din tc., rus. sazan, cf. v.gr. oaţcwi (Tiktin). în Mold. 7447 Sarce (-i), s. f. - Lişiţă (Fulica atra). , Mag. szărcsa (Tiktin). , 7448 Sarcină (-ni), s. f. - 1. încărcătură, greutate, povară. - 2. Obligaţie, îndatorire, misiune. - 3. Graviditate. - Mr. sarţină, istr. sqrcirţ. Lat. sarcina (Puşcariu 1523; REW 7598) cf. v.it. sarcina (calabr. sarcina, apul. sarcene). -Der. însărcina, vb. (a încărca; a împovăra, a încredinţa; a fecunda, a lăsa gravidă); însărcinare, s. f. (misiune, mandat); însircinat, s. m. (trimis, responsabil); desărcina, vb. (a destitui); sărciner, s. n. (Mold., Trans., Olt., par cu ramificaţii, folosit ca suport). 7449 sărdac (-ce), s. n. - (Mold.) Surtuc. Rut., pol. serdak (Tiktin). 7450 Sardea (—ele), s. f. - Sardină. - Var. mr. sardelă. It. sardella, prin intermediul ngr. aapSeVM (Tiktin; Gâldi 237), cf. tc., bg. sardela; sing. format după pl. ca în paralelismul stelestea, rîndunele-rindunea etc. 7451 sare (săruri), s. f. - Clorură de sodiu. - Mr. sare, mr., megl. sari, istr. sore. Lat. sale, forma vulgară de la sil (Puşcariu 1524; REW 7521), cf. it sale, prov., cat., sp., port. sal, fr. sel. Pl. are valoare colectivă şi uz în general ştiinţific. - Der. săra, vb. (a pune sare), mr. ansar, ansărare, megl. sar, sărari, din lat. sălăre (Puşcariu 1517); sărat, adj. (cu multă sare; excesiv de scump); sărărit, s. n. (înv., impozit plătit de locuitorii regiunilor învecinate cu ocnele de sare pentru a le putea folosi); săritură, s. f. (calitatea de a fi sărat; apă sărată, apă de mare; pămînt sărat, impropriu culturilor), mr. nsărătură; sărăturos, adj. (înv., sărat); sărar, s. m. (vînzător de sare); sărărie, s. f. (depozit de sare); sărărifă, s. f. (Trans., rar, solniţă); sărui, vb. (Banat, a săra); desăra, vb. (a îndepărta sarea; a înmuia); nesărat, adj. (fără sare; insipid, searbăd, fad; greoi, molîu, dizgraţios); presăra, vb. (a împrăştia); sănină, s. f. (loc în ocol unde se pune sare la oi), din lat sălîna (Candrea), sau în loc de *sărină, cu suf. -ină, ca pescuină, vizuină; sărune (var. sănune), s. f. (Trans., loc unde se pune sarea oilor), din lat *sal6nae (Candrea); săricică, s. f. (arsenic; Mold., acid tartric); samifă, s. f. (solniţă; plantă, Salsola kali); salin, adj., din fr. salin; salină, s. f., din fr. saline; salinitate, s. f., din fr. salinite. Din expresia rom. a jăgădui marea cu sarea provine expresia ngr. rj aâpa xox ii (tapa. 7452 şarf (-furi), s. n. - Eşarfă, fular, lovitură cu dosul palmei. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 685 Fr. echarfe, prin intermediul pol. szarfa, rus. sarf (Cihac, II, 386; Sanzewitsch 210). 7453 sarg (-gă), adj. - Tărcat, roşcat deschis. Mag. sârga „galben" (Cihac, II, 627; Tiktin). 7454 sări (-ar, -it), vb. - 1. A ieşi, a se prezenta, a apărea; se zice mai ales despre animalele care apar în faţa vînâtorului. - 2. A ţîşni, a erupe, a se naşte. - 3. A sălta, a se înălţa, a se ridica. - 4. A ţopăi, a face salturi. - 5. A trece peste, a depăşi un obstacol. - 6. A omite un pasaj în lectură. - 7. A alerga, a veni în goană. - 8. A veni în ajutor. - 9. A interveni, a se interpune. - 10. A fecunda, a goni. - Mr. sar, sărire, megl. sar, săriri. Lat. satire (Puşcariu 1516; REW 7540), cf. it. salire, prov., cat. sallir, fr. saillir, sp. salir, port. sahir. Evoluţia semantică este normală, cf. lat. saltăre < salire; ultimul sens, care nu pare popular, trebuie să fie o traducere din fr. saillir. Der. sare-garduri, s. m. (donjuan; crai); sărită, s. f. (salt; ţîţînă); săritor, adj. (care sare; serviabil); săritoare, s. f. (cascadă); săritură, s. f. (salt); saitoc, s. n. (Munt., salt), probabil de la forma locală sai < sari. Cf. răsări, tresări. 7455 saric (-ce), s. n. - Turban. Tc. sarik (Şeineanu, III, 104), cf. ngr. actpixt, bg. sarik. 7456 sarică (—ci), s. f. - Manta de lînă. - Mr. sar(i)că. Lat. sarica, în loc de serica (Densusianu, Hlr., 74; Puşcariu 1525; REW7848), cf. calabr. săraca, sarica, v.fr. sarge, sp. sarga, ngr. aaputa (Rohlfs, EWUG, 1913; Rosetti, II, 66), alb. sarke (Philippide, II, 654) Der. din doricul *oocpuov, în loc de oripuov (Diculescu, Elementele, 422), nu pare probabilă. Din rom. provine mag. szărika (Candrea, Elemente, 403). 7457 sărindar (-re), s. n. - 1. Slujba morţilor care se oficiază la 40 de zile de la deces. - 2. Slujbă în general. - Mr. sărăndare. Ngr. oapavtopi, din aapâvxa „patruzeci" (Cihac, II, 695; cf. Vasmer, Gr., 129), cf. bg. sarandari, sb. sarăndar, salandar şi sărăcustă. 7458 sărîntoc (—ci), s. m. - (Trans., Banat) Sărac, calic. - Var. sărăntoc. Mag. szar&ndok „pelegrin" (Bogrea, Dacor., I, 272); pentru semantism, cf. calic. Der. din sl. sirotukii „orfan" (Tiktin; Pascu, Arch. Rom., VII, 573) este numai indirectă. Este dubletul lui sărîndic, s. m. (Maram., orfan). 7459 şarje (— e), s. f. - încărcătură, atac, asalt. Fr. charge. - Der. şatja, vb., din fr. charger. 7460 şarlă (-le), s. f. - Cîine, potaie. Origine necunoscută. Der. din fr. Charles (Tiktin; Candrea) este improbabilă, mai sigur este vorba de o creaţie expresivă, cf. cotarlă. 7461 şarlatan (—ni), s. m. - Pungaş, escroc. - Mr. şarlatan. Fr. charlatan. - Der. şarlatanie, s. f. (escrocherie, pungăşie); şarlatanism, s. n., din fr. char-latanisme. Mr., prin intermediul ngr. xaocp-Xarowcx;. 7462 sarma (-ale), s. f. - Găluşcă înfăşurată în foaie de varză sau de viţă. - Mr. sărma, megl. sarma. Tc. sarma (Şeineanu, II, 315; Lokotsch 1857; Ronzevalle 107), cf. ngr. aotpuăţ, bg., sb. sarma. 7463 sărman (—ni), s. m. - 1. Sărac, proletar, amărît. - 2. Orfan. - Var înv. săriman, sîrman, suruman, Mold. sîr(u)man, siriman, suriman, Trans. sără(i)man. Sl. siromachu < gr. %eipO(iâ%cx; (Cihac, II, 326; Giurescu, R. istorică, XIII, 23-43), cf. bg., sb., cr. siromah, cu schimb de suf. -man. - Der. sărmă-nesc, adj. (înv., de sărman); sărmănie, s. f. (înv., sărăcie). - Cf. siromah. 7464 şarpe (şerpi), s. m. - Reptilă tîrîtoare cu corpul cilindric. - Var. Mold. şerpe. Mr. şarpe, megl. şarpi, istr. ştfvpe. Lat. serpes în loc de serpens (Diez, I, 380; Puşcariu 1527; REW 7855), cf. it., port. serpe. -Der. şerpoaică (var. şerpoaie) s. f. (femela şarpelui; harpie, femeie perfidă); şerpamă, s. f. (Banat, mulţime de şerpi); şerpar, s. m. (anghilă, Cobitis fossilis; varietate de acvilă, Circaetus gallicus); şerpar, s. n. (brîu lat de piele); şerpesc, adj. (de şarpe); şerpeşte, adv. (ca şerpii); şerpiu, adj. (de şarpe); şerpînţă, s. f. (genţiană, Gentiana cruciata); pe care Puşcariu 1583 şi REW 7856 îl derivă de la un lat. *serpentia; şerparifă, s. f. (plantă, Polygala vulgaris); şerpos, adj. (de şarpe); şerpui, vb. (a merge ca şarpele); şerpuitor, adj. (care şerpuieşte); şerpuitură, s. f. (sinuozitate). - Der. neol. serpentin, adj.; serpentină, s. f., din fr. 7465 sărpun (-ni), s. m. - Cimbrişor (Thymus serpyllum). - Var. sărpunel. Lat. serpullum (Densusianu, Rom., XXXIII, 285; REW 7860; Tiktin), cf. prov. serpol, cat. serpoll. Caracterul de cuvînt moştenit şi popular 686 ALEXANDRU CIORĂNESCU pare îndoielnic. Puşcariu 1584 citează pe şerpunel, s. m. (cimbrişor), pe care-1 consideră drept reprezentant al lat. *serpullellum. 7466 Sarsajlă, s. m. - Nume popular al diavolului. Sl. Sarasaelu, numele lui Lucifer în literatura religioasă slavo-bizantină (E. Turdeanu, R. fitudes sl. XXXIII, 151-3). 7467 sart (-te), ; s. n. - Odgon. It. sarte (Candrea). 7468 şart (—turi), s. n. - 1. Rînduială, regulă, tradiţie. - 2. Sens, logică. Tc. (arab.) şart (Roesler 609; Şeineanu, II, 335; Meyer 399; Lokotsch 1861), cf. alb., sb. sart. 7469 şart, inteij. - Imită zgomotul produs de o lovitură cu palma. - Var. jart. Creaţie expresivă. 7470 Săruta (-t, -at), vb. - 1. (înv.) A saluta. - 2. A pupa. - Mr. sărut (are). Lat. salutare (Puşcariu 1528; REW 7556; Şe-ineanu, Semasiol., 188; Densusianu, GS, II, 20). De uz general, mai puţin Banatul (ALR, I, 79). - Der. sărut, s. n. (sărutare); sărutat (var. săru-tătură), s. n. (înv., salut; pupat). 7471 sas (-şi), s. m. - Saxon din Transilvania. Sl. sasu (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 327), din v.germ. sahso > germ. Sachse, cf. pol., ceh. sas, mag. szăsz (Gâldi, Dict., 96). - Der. săsoaică (var. sască), s. f. (saxonă); săsesc, adj. (saxon); săseşte, adv. (în dialectul saşilor); săsime, s. f. (comunitate de saxoni); sasău (var. saschiu, sasiu), s. m. (Trans., cununiţă, Vinca minor), din mag. szăszfu „floarea sasului" (Tiktin; Drăganu, Dacor., VI, 274), a cărui relaţie cu sb. sasa „anemonă" pare îndoielnică (Cihac, II, 327). 7472 şase, num. - 1. Numărul de după cinci. - 2. (Arg.) Atenţie, ai grijă! - Var. Mold. şese. Mr. şase, megl. şasi, istr. ;ţ>se. Lat. sex (Tiktin, ZRPh., XII, 456; Puşcariu 1529; REW 7885; Pascu, Arhiva, XV, 447), cf. it. sei (v.mil. sexe), prov. sieis, lr. six, cat. sis, sp., port. seis. Fonetismul este greu de explicat. E final se consideră de obicei drept analogic, ca în cinque, septem; dar există şi posibilitatea unui e epentetic, comun în gr. din Italia de Sud (cf. Kapsmann, Byz. Z., XLVI). în compunere, şase se reduce de obicei la şai- (şaisprezece, şaizeci, în loc de şasesprezece, şasezeci, care nu se folosesc). Acest rezultat a fost considerat identic cu cel din it. (Tiktin), sau produs prin analogie cu doisprezece, treisprezece (Puşcariu), sau ca rezultatul normal al lui sex (Pascu). Pare mai curînd efectul unei disimilări: şasesprezece > *şaesprezece, datorat repeziciunii cu care se numără, ca în patrusprezece > paisprezece (unde disimilarea se produce între tr şi pr, cf. patruzeci, care nu are formă abreviată), ca şi în limbajul familiar din Munt, treispce, paispce, cinspce etc. în fine, uzul argotic este greu de explicat, dar cf. fr. vingt-deux „atenţie la“ şi rom. zexe „ei, aşi!“ din germ. sechs „şase". Pentru această der. cf. Iordan, BF, IV, 194; Vasiliu, GS, VII, 124; Graur, BL, VI, 170 (după Vasiliu, de la şest, v. aici). - Der. şesime, s. f. (a şasea parte). 7473 şasiu (—uri), s. n. - Cadru, carcasă, batiu. Fr. chassis. 7474 şaşiu (-ie), adj. - încmcişat. - Var. saşiu. Tc. şaşi (Şeineanu, II, 335; Lokotsch 1866). 7475 şaşma (-ale), s. f. - (Mold., Dobr.) Plasă, mala. Tc. şagma (Scriban). 7476 şaştac (—ei), s. m. - Monedă care valora la început şase groşi. - Var. şuştac. Mr. şiştac. SI., cf. bg., sb., slov. sestak (Tiktin); var., din mag. sustăk (Gâldi, Dict., 159). 7477 sastisi (—sesc, — it), vb. - A năuci, a buimăci. Ngr. actonCw, aorist aotonaio „a surprinde" (Cihac, II, 695; Gâldi 247), cf. alb. sastis. 7478 sat (-te), s. n. - 1. (înv.) Cîmp, ogor. - 2. (înv.) Proprietate, fermă, gospodărie. - 3. Aşezare rurală. - 4. (Arg.) Puşcărie. - Var. înv. fsat. Mr. fsat. Origine îndoielnică. Prezenţa var., a mr. şi a alb. fsat pare să indice lat. fossatum „şanţ“, direct (Bogrea, Dacor., I, 253-7; Tiktin; Daicovici, Dacor., V, 478; Candrea; Scriban; Rosetti, Melanges, 354), sau prin intermediul alb. (Cihac, II, 719; Meyer 112; Densusianu, Filologie, 449; Domaschke 126; Battisti, III, 1698; REW 3461). Der. din alb. este dificilă fonetic şi istoric; cea din lat. nu pare mai uşoară, căci fonetismul prezintă o serie de dificultăţi şi termenul, pur militar (> ngr. cpouaaocrov „campament, armată" > mr. fusate „şanţ"), s-ar fi păstrat cu greu într-o regiune caracterizată prin absenţa totală a fortificaţiilor medievale. Mai degrabă trebuie să se pornească de la lat. sătum, de la sero „a planta, a semăna", a cărui explicaţie se potriveşte cu primul sens al lui sat, constant în sec. XVI, şi cu cel de al doilea. Istoric, pare evident că trebuie să se pornească de la ideea de „seniorie" sau „moşie", pe care s-a, fixat mai tîrziu un anumit număr de supuşi ai seniorului, care formează DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 687 unitatea juridică numită sat. Asta era la început o simplă plantaţie, ca în vechile colonii; cf. şi sl. sadu „plantă" > selo „sat". Această explicaţie dată deja de Cipariu, Gram., 205, ar fi suficientă, dacă n-ar exista dovada formei înv. fsat, dificil de explicat. S-ar putea presupune o confuzie încă din lat. între sătum şi fossatum; dar şi aşa se menţin dificultăţile fonetice. Der. din lat. fixatum (Giuglea, Dacor., X, 112) este improbabilă, şi mai mult chiar cea din lat. *massatum (Meyer 111). Der. sătesc, adj. (comunal, de sat); sătean, s. m. (ţăran); săteancă, s. f. (ţărancă); consătean, s. m. (locuitor din acelaşi sat). 7479 saţ, s. n. - Abundenţă, saţietate, suficienţă. - Var. saţiu. Lat. sătîs, cf. v.fr. sez „abundenţă"; var., din lat. *sătius, cuvînt neatestat, dar pe care Meillet, DEL, îl consideră necesar pentru a-1 explica pe sătietas. - Der. nesaţ(iu), s. n. (insaţietate); săţios, adj. (care satură); nesăţios, adj. (insaţiabil); săţia, vb. (a se ghiftui, a se sătura); saţietate, s. f., din fr. satiete. Cf. REW 7619. 7480 Satana, s. m. - 1. Numele diavolului. - 2. (Arg.) Agent fiscal. - Var. Satan. Mr. sătina. Mgr. aaravă;, în parte prin sl. satana (Tiktin). - Der. sătănesc, adj. (înv. satanic); satanic, adj., din fr. satanique. 7481 satara (—ale), s. f. - Necaz, bucluc, supărare. Tc. sitare „stea rea" (Tiktin), sau tc. (arab.) miişadere „execuţie" (Şeineanu, II, 315; Lokotsch 1589a). 7482 şatşn (—nă), adj. - Castaniu. Fr. chatain. 7483 satin (-nuri), s. n. - Ţesătură lucioasă. Fr. satin. - Der. satintur, s. n. (varietate de satin), din fr. satin turc. 7484 satîr (—re), s. n. - Cuţit mare, secure. - Mr. sătire. Tc. (arab.) satir (Şeineanu, II, 316; Lokotsch 1873; Ronzevalle 99), cf. ngr. aanpi, alb. sater, bg. satăr. 7485 satîr (—ri), s. m. - Gardă, slugă înarmată, scutier. - Var. satîr, satirgiu, satîraş. Tc. ţa tir (Tiktin), confundat cu cuvîntul anterior. 7486 satisface (—c, —ăcut), vb. - A mulţumi, a corespunde. Fr. satisfaire, adaptat la conjug. Iui a face. -Der. satisfăcător, adj. (mulţumitor); satisfac-ţi(un)e, s. f, din fr. satisfaction. 7487 şatră (şştre), s. f. - 1. Cort. - 2. Cort, sălaş portabil al ţiganilor nomazi. - 3. Familie de ţigani. - 4. Baracă, magherniţă. - 5. (Maram.) Foişor. Sl. satirii, bg., cr. sator (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 386; Ivănescu, BF, VI, 104), poate din tc. (per.) ţadir (Miklosich, Fremdw., 128; Roesler 609), sau chirchizul satyr (Vasmer, III, 379), cf. ceadîr. Der. din gr. E^eSpa (Diez, Gramm., I, 128) sau dintr-un idiom anterior indoeurop. (Lahovary 341) este foarte ipotetică. -Der. şetrar (var. şătrar), s. m. (ţigan monad; slujbaş al Palatului însărcinat cu organizarea taberelor); şetrărie, s. f. (slujba de şetrar). 7488 şatrange, s. f. - Şah. - Var. şetrănci. Tc. (per., arab.) şatranc (Şeineanu, II, 336; cf. REW 7961a), cf. sp. ajedrez. Pare cuvînt identic cu şotron (var. şodron), s. n. (un anumit joc de copii), cf. var. arabă sotrong (după Tiktin şi Candrea, din fr. chaudron „căldare", dificil de admis semantic; var. şodron, literară, pare forţată în urma acestei ipoteze. 7489 sătul (-lă), adj. - 1. Săturat, ghiftuit, plin. - 2. Obosit, istovit. - Mr., megl. sătul, istr. satu. Lat. satullus (Puşcariu 1531; REW 7620) cf. vegl. satoil, it. satollo, prov. sadol, fr. saoul, cat. sadoll. - Der. destul, adv. (suficient), în loc de de sătul; indestula (var. destula, destuii), vb. (a satisface, a mulţumi, a sătura; a aproviziona, a asigura); îndestulător, adj. (suficient)- neîndestulător, adj. (insuficient). - Cf. sătura. Din rom. provine bg. destur (Capidan, Raporturile, 228), cuvînt destul de rar. 7490 sătura (-atur, -at), vb. - 1. A satisface, a mulţumi. - 2. A obosi, a vlăgui. - Mr. satur, săturare, megl. satur, săturari, istr. sotur. Lat. satiirăre (Puşcariu 1532; REW 7622), cf. napoi. satorarţ, lom. sagia (Battisti, V, 3347). Este dubletul lui satura, vb., din fr. saturer. - Der. săturător, adj. (care satură); nesăturat, adj. (nesatisfăcut); saturaţi(un)e, s. f., din fr. saturation. Din rom. provine săs. szeturîn. 7491 sau, conj. - Ori. Lat. seu. Fonetismul nu este clar. Poate s-ar putea explica pornind de la sive, care nu este o var. a lui seu, şi al cărui rezultat, *seaue, l-ar fi redus pe ea > a, cf. levo > iau. Cf. Meyer-Lubke, Rom. Gr., III; Cihac, I, 233; Scriban. De la seu cu aut, după Puşcariu 1533, Tiktin şi Candrea. 7492 său (sa, pl. săi, sale), adj. pos. - Care aparţine persoanei despre care se vorbeşte. - Var. enclitică -su. Mr. seu, su, megl. seu, sa, istr. seu, s<>. Lat. suus, sua, disimilat în ’sous, *sa (Den- 688 ALEXANDRU CIORĂNESCU susianu, Hln, 145; Puşcariu 1534; REW 8493a; Candrea), sau mai probabil în *seus, *sa prin analogie cu meus (Graur, Rom., LV, 473; Rosetti, I, 60). 7493 saulă (-Ie), s. f. - Parimă, coardă. Origine necunoscută; termen marinăresc. 7494 săva, conj, - Chiar, deşi. - Var. săvai, sevai. Din să cu ya, ca şi cîndva, undeva etc. (Tiktin). ■ 7495 savşnt (-ţi), s. m. - înţelept, erudit. Fr. savanţ. - Der. savantlîc, s. n. (erudiţie). 7496 săvîrşi (-şfsc, -it), vb. - 1. A împlini, a termina. - 2. A executa, a duce la bun sfîrşit. - 3. (Refl.) Adeceda, a muri. Sl. suvrusiti (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Tiktin; Puşcariu, Dacor., VIII, 349). - Der. săvîrşenie (var. sâvirşie), s. f. (sfîrşit, terminare); săvîrşitură, s. f. (capăt, termen); desăvirţi, vb. (a termina, a finisa; a perfecţiona, a îmbunătăţi), din sl. dosuvrusiti, cu schimb de pref., ca în sl. dostoinu > destoinic (după Tiktin şi Candrea, din supinul de săvtrşii); desăvîrşit, adj. (perfect, exact; adv., perfect). 7497 saxana (-ale), s. f. - Boccea, încărcătură. -Var. sacsan(e)a, sarsana. Tc. (per., arab.) seksana (Şeineanu, II, 316; Lokotsch 1777). - Der. (înjsăxăna, vb. (a încărca). 7498 saZ (-zuri), s. n. - Instrument oriental de coarde. Tc. saz (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7499 săzdanie (—ii), s. f. - Creaţie, creatură. Sl. suzdariije (Tiktin). Sec. XVII, înv., cultism, 7500 shancă (-ănci), s. f. - (Mold.) Ventuză. -Var. zbancă. Pol., rus. banka „vas“ şi „ventuză" (Tiktin), cf. rut. zbanocok, de unde sbancioc, s. n. (Bucov., cană). Este dubletul lui sbanţ, s. n. (ventuză), din pl. sl. al aceluiaşi cuvînt, banei. 7501 sbanghiu (-je), adj. - (Arg.) Saşiu. - Var. zbanghiu, spanchiu. Ţig. bango „sucit" (Graur 195; Juilland 179, bangi, cf. bunghi. Der. de la sbeg (Loewe 71) este improbabilă, ca şi legătura directă cu lituan, spangius „saşiu" (Cihac, II, 355). - Der. spanchie, s. f. (sperietoare)^ 7502 sbate (-t, -ătuţ), vb. - 1. A lovi mereu, a clătina. - 2. A agita, a amesteca. - 3. (Refl.) A se forţa, a se lupta. - 4. (Refl.) A se strădui, a se chinui, a se preocupa. - Var. zbate. Mr. zbat(ire). Lat. *ex-battere (Densusianu, Hlr., 169; Puşcariu 1930; Pascu, I, 50), cf. it. sbattere, fr. ebattre, sau de la bate, cu s- expresiv. - Der. sbătae, s. f. (luptă), rar. 7503 sbătuci (-CŞSC, -it), vb. - A călca cu picioarele. De la bătuci, cu s- expresiv. 7504 sbea (-eau, -ăut), vb. - A bea - Var. zbea. Lat. exblbere (Tiktin; Candrea), sau mai probabil, de la bea cu s- expresiv. 7505 sbeg (-guri), s. n. - (Trans.) Buruiană. - Var. zbeg. Origine necunoscută. Nu pare că ar trebuie confundat cu cuvîntul următor; poate sbăg, s. n. (Bihor, ceaţă, pîclă). 7506 sbeg (-guri), s. n. - Joacă, săritură. - Var. zbeg, şi der. Sb. zbjeg „alergare", din sl. begu (Cihac, II, 326; Tiktin), cf, cr., slov. sbeg, pol. zbieg. - Der. sbe(n)gui, vb. (a juca, a sări); sbigui (var. sbihui, sghihui, sbrehui), vb. (Mold., a sări, a zburda); sbe(n)guială, s. f. (hîijoană, joacă); sbughi, vb. (a o şterge, a o tuli). Pentru tratamentul acestor der., evident expresiv, cf. der. lui smîc, sbanţ şi sbilţ. 7507 sbţci (—ce), s, n. - (Banat, Trans.) Bici. - Var. zbici. De la bici, cu expresiv. - Der. sbicer, s. n. (bici); sbiciuşcă, s. f. (bici); sbiciui, vb. (a da bice). 7508 sbici (-cesc, — it), vb. refl. - A usca la soare sau la vînt. - Var. zbici. Sb. zbjeci se „a se strînge" (Candrea). - Der. sbiceală, s. f. (acţiunea de a usca). Legătura cu sl. suchu „uscat" (Cihac, II, 327) este improbabilă. 7509 sbiera (-r, -at), vb. - A mugi, a rage, a răcni, a orăcăi. - Var. zbiera. Mr. azghir(are), megl. zber(ari). Lat. *verrăre, de la verres „vier" (Puşcariu 1392; Tiktin; Candrea; Puşcariu, Dacor., I, 414; cf. Corominas, I, 448), cf. sp. berr(e)ar, port. berrar. Este mai puţin probabilă der. din lat. bllăre (Cipariu, Arhiv, 82; Cihac, I, 244; Philippide, Principii, 39; Pascu, I, 49; Scriban), deşi trecerea lui e > ie nu pare posibilă. Der. sbierat (var. sbierăt, zbieret, zbierăt), s. n. (răcnet); sbierător, adj. (care zbiară); sbierătură, s. f. (ţipăt). 7510 sbilţ (—ţuri), s. n. - Laţ, coardă pentru prins animale. - Var. zbilţ, bilţ, (s)ghilf, Trans. belţ. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 689 Creaţie expresivă, care presupune ideea unei mişcări dezordonate ca cea a unei păsări sau a unui animal care se luptă să iasă din capcană; legătura semantică este la fel cu cea din smîrc, inteij. cu smîc „laţ“. Pentru explicaţia fonetică a lui *bîlf, sau *bilf, inteij. imitativă, cf. bîţ, sgîlf, (go)gîlf, hîlţ(d) etc. Singura explicaţie care s-a dat pînă azi acestui cuvînt este puţin probabilă (din mag. bele „cocean" după Scriban). Der. sbilfui (var. bilţui, (s)ghilţui, înghilţăi, înghilfa), vb. (a îmbrăţişa, a strînge tare); sbalf (var. zbalţ, sbanf, zbanţ), s. n. (laţ, belciug; brăţară, virdă, inel; placă) a cărui legătură cu germ. Band (Geheeb, JB, IV, 31), cu bantă (Candrea) sau cu balf (Scriban) este incertă (balf poate, totuşi, să fi influenţat vocalismul acestor var.); sbănţui, vb. (a prinde, a fixa cu un cerc; a întări cu o şipcă sau cu o şină de fier; refl., a zburda, a face şotii), al cărui ultim sens, cel mai răspîndit, depinde mai puţin de cele anterioare, decît de ideea expresivă de bază (relaţia cu it. sbalzare „a sări", sugerată de Scriban, nu este probabilă); sbănţuială (var. ' sbănfuitură), s. f. (joacă, hîrjoană). Cf. sbengui, sburda. 7511 sbîr, inteij. - Sugerează ideea de frison. - Var. zbîr. Creaţie expresivă, de la bîr, cu j- expresiv; pentru formare, cf. şi s/ir, svîr. - Der. sbîrci, vb. (a se clătina, a face să tremure o suprafaţă netedă, ca de ex. oglinda apei; a brăzda, a încreţi; refl., a se sfriji, a se rida), prin contaminare cu bg. bărcă „a încreţi" (der. directă din bg., cf. Geheeb, Jb, IV, 31, Tiktin, Conev 84, Candrea, este dificilă fonetic); sbîrceală, s. f. (încreţitură); sbîrci, s. n. (rid, cută); sbîrciog, s. m. (ciupercă, Morchella conica) rezultatul unei contaminări cu rus. smor-cok „ciupercă"; sbîrcitură, s. f. (încreţitură, brazdă; cută; ramolit); desbîrci, vb. (a descreţi); sbîrci, vb. (a greşi, a rata lovitura, în jocurile de copii), probabil datorat obiceiului de a striga sbîr sau sbîrci, pentru a intimida pe jucătorul care este la rind; sbîrcăci, vb. (a răvăşi, a lăsa într-o stare jalnică); ,sbîrli, vb. (a tremura, a încreţi, a (se) ridica părul, ţepii; refl., a se supăra, a se necăji), cu sf. expresiv -li, cf. mr. zbîrlescu (relaţia cu rus. burlitî „a face zgomot", propusă de Cihac, II, 34, nu este probabilă); sborşi, vb. (a se ridica în sus; refl., a se supăra),' în loc de *sbîrşi (după Cihac, II, 484, din mag. borsos „ridicat în sus“); sborş, s. m. (Mold., peşte, Gasterosteus platygaster), numit aşa datorită spinilor dorsali foarte ridicaţi, cf. numele fr., epinoche; sbîrgi, vb. refl. (Mold., a se strica vremea, a se face urît); sbîrgoi, s. n. (înrăutăţire). Cf. sbîrn, îmbîrliga. 7512 sbîrn, inteij. - Imită bîzîitul. - Var. zbîm şi der. Creaţie expresivă, simplă var. al lui sbîr. - Der. sbîmîi, vb. (a bîzîi, a fişîi, a foşni; a vibra; a agita, a zgudui), a cărui asemănare cu slov. brneti, ngr. afkmpvacL) (Cihac, II, 327; Scriban) se datorează sursei comune expresive; sbîmîitor, adj. (care zbîmîie); sbîrnîitoare, s. f. (bîzîitoare, hîriitoare); sbîmăială, s. f. (bîzîială); sbimîit, s. n. (bîzîială); sbîmîitură, s. f. (bîzîială); bornăi, vb. (Trans., a bîzîi, a murmura, a grohăi), este faţă de sbîmîi ca sborşi faţă de sbîrli; boarnă, s. f. (Trans., muscă); svîrnaică, s. f. (Trans., zbîmîitoare). 7513 sbor (—ruri), s. n. - 1. Reuniune, şedinţă. - 2. (Banat) Adunare, culegere. - 3. Tîrg, piaţă. - 4. (Mold.) Veghe. Sl., cf. bg., sb., rus. sbor, pol. zbor, (Tiktin; Candrea). Este dubletul lui sobor, s. n. (reuniune, şedinţă; sinod, conciliu, comunitate), din sl. suboru (Cihac, II, 235). - Der. sborî, vb. (Banat, a vorbi, a discuta); sbornic, s. n. (culegere), din bg. sbornik; sobornic(esc), adj. (sinodal; ecumenic); sborişte, s. f. (înv., piaţă publică, for), din sl. suboriste; stobor, s. n. (Olt., reuniune), confundat cu stobor „loc îngrădit". 7514 sbranca, adv. - (în expresia): a da sbranca, a face praf, a pustii, a prăpădi. - Var. zbranca. Probabil de la isbrăni „a lichida". în Mold. 7515 sbroatec (-ce), s. n. - (Trans. de N.) Boală a oilor. De la broatec, cf. brotac, cu s- expresiv; pentru semantism, cf. sp. rănula, sapillo. 7516 sbura (—bor, — at), vb. - A se mişca, a pluti în aer. - Mr. azboair, azburare. Lat. *exvolăre (Puşcariu 1833; REW 3115; Pascu, I, 49), cf. v.it. svolare. - Der. sbor, s. n. (planare, mişcare în aer); sburatic, adj. (uşor); sburător, adj. (care zboară; s. m. duh rău); sburătoare, s. f. (pasăre); sburătăci (var. sburătăi, sburătui, sburători), vb. (a zbura scurt, a învăţa să zboare; a se emancipa, a deveni independent; a alunga păsările; a trage, a azvîrli; a arunca cu pietre sau a lansa alte proiectile); sburătură, s. f. (zbor; aşchie, ţandără, bulgăre; fragment de obiect care se poate folosi ca proiectil; parte anterioară a tunului). 7517 sburat (-tă), adj. - Se spune despre o varietate de brînză sau de jintiţă făcută din lapte degresat. It. (cacio) sburrato, de la burro „unt". Traseul împrumutului este greu de determinat; dar nu este singurul ex. de cuvînt pastoral împrumutat din it., cf. caşcaval. După Tiktin şi Candrea, de la a sbura 690 ALEXANDRU CIORĂNESCU a cărui der. ar cere o explicaţie semantică; după Spitzer, Dacor., III, 655, legat de boare sau abur. 7518 sburda (-d, — at), vb. - A se zbengui, a se juca. - Var. zburda. Origine necunoscută, probabil expresivă, ca în sbănfui, sbengui, sbrehui etc. Explicaţiile încercate pînă acum nu sînt convingătoare: din sl., cf. pol., ceh. barda „pachet, bagaj" (Cihac, II, 328); din lat. exvoHtăre (Geheeb, Jb, IV, 32); din lat. abhorrîdus (Skok, ZRPh., XLIII, 191; cf. REW 23); de la bord (Giuglea, Dacor., III, 592); din germ. Biirde „încărcătură" (Scriban). Apare din sec. XVII. Der. sburd, s. n. (jucat, zbenguit), rar; sburdă-ciune, s. f. (nebunie, ştrengărie; desmăţ); sburdal-nic, adj. (jucăuş, vesel); sburdălnicie, s. f. (jucat, ştrengărie); sburdatic (var. sburdatec), adj. (ştrengar, jucăuş); îmburda, vb. (Trans., a răsturna, a întoarce), pe care Puşcariu, Dacor., III, 838 şi DAR îl derivă de la un lat. *imburdăre, din burdus „catîr“. 7519 scădea (-ad, -ăzut), vb. - 1. A coborî, a reduce, a diminua, a descreşte. - 2. A împuţina. - 3. A descreşte luna. - 4. A decădea, a se strica. - 5. A lega, a îngroşa un sos. - 6. A sustrage, a scoate. - 7. A ajunge la scadenţă. - Mr. scad, scîdzui, scîdeari. Lat. *excadere (Densusianu, Hlr., 169; Puşcariu 1536; REW 2944), cf. it. scădere, prov. escazer, fr. echoir (v.fr. escheer), v.sp. escaecer, port. esquecer. Ultimul sens este un împrumut modem din it. - Der. scădere, s. f. (reducere, diminuare; sustragere; lipsă, lacună); scăzămînt, s. n. (reducere; rabat, ieftinire); scăzător, s. m. (număr care se scade din altul); descăzut, s. m. (primul termen al unei scăderi). Der. neol. scadenţă, s. f., din it. scadenza; scadenţar, s. n. (registru în care se înscria scadenţele). 7520 scadron (-oane), s. n. - Escadron. It. squadrone. Sec. XIX, înv., subtituit de escadron, din fr. 7521 scafă (-fe), s. f. - 1. (înv.) Ceaşcă, cupă, vas. - 2. (Mold.) Strachină. - 3. Polonic, căuş, vâs de lemn. - 4. Hîrcă. - Mr., megl. scafa. Mgr. (gr.) azojpri „orice obiect turnat" (Roesler 575; Mumu 49; Diculescu, Elementele, 468), cf. it. scafa „barcă" (REW 7653). - Der. scăfîrlie (var. scăfalie), s. f. (hîrcă, craniu), cu suf. expresiv -Mă, cf. cocîrlă, ciocîrlie; scăfau, s. n. (polonic de lemn); scăfiţă, s. f. (Mold. strachină). 7522 scai (-i), s. m. - 1. Nume generic al plantelor cu spini sau ţepi, asemănătore cu ciulinul. - 2. Numele diferitelor plante: Cirsum lanceolatum, Onopordon acathium, Eryngium planum, E. cam-pestre, Carduus nutans, C. Acanthoides etc. - Mr. scăliu, megl. scai’. Origine incertă. Probabil din lat. *squaleus „dur, incult, sec", din squaleo, formă cerută şi de sp. escajo, port. escalheiro (REW 8197a). Rom. presupune o reducţie de tipul *scalius, care pare normal. Der. din sb. ckalj, general admisă (Cihac, II, 328; Tiktin; Candrea; Scriban) nu pare posibilă fonetic; şi, în afară de aceasta, e vorba de un cuvînt izolat în sb., care ar putea fi împrumut din nom. Der. din gr. azaXiac, (Diculescu, Elementele, 484) nu pare convingătoare. - Der. scăiecior, s. m. (ciulin; Trans., sticlete), pentru al cărui ultim sens cf. fr. chardonneret, sp. cardelina; scăier, s. m. (Bucov., sticlete); sca(i)ete (var. scă(i)ete), s. m. (ciulin); scăiuş, s. m. (plantă, Dipsacus pilosus); scăieţos, adj. (plin de scaieţi). 7523 SCală (—Ie), s. f. - Escală, port. It. scala, prin intermediul ngr. axdka (sec. XVII). Este dubletul lui escală, s. f., din fr. escale; de la schelă (mr. schele), s. f. (scară; port, chei; platformă, estacadă), din acelaşi cuvînt it prin intermediul tc. işkele (Roesler 602; Şeineanu, II, 316), cf. alb. skele, bg., sb. skelă, sec. XVII, cu der. schiler, s. m. (înv., vameş, puznic în port); şi de la scară, v. aici. 7524 scală, s. f. - Febră aftoasă. Origine necunoscută. Legătura cu sl. skala „aşchie" (Cihac, II, 329), nu este probabilă. Această boală care provine din cauza murdăriei, ar putea să-şi lege numele întru cîtva de lat. squalidus ,.murdar", mai ales că denumirea ei nu pare să fie moştenită. 7525 scălda (-ald, —at), vb. - A face baie. - Mr. (a)scaldu, scladare, megl. scald(ari), istr. scqd. Lat. excaldăre (Diez, Gramm., I, 12; Puşcariu 1537; REW 2946; Rosetti, I, 173), cf. it. scaldare, prov. escaudar, fr; echauder, sp., port. escaldar. - Der. scaldă, s. f. (baie; cadă de baie); scăl-dătoare, s. f. (baie; apă pregătită pentru baie; loc de scăldat); scăldătură, s. f. (acţiunea de a se scălda; apa care rămîne de la baie); scălduşcă (var. scălduşe), s. f. (Mold., baie). 7526 scăiuş (-şi), s. m. - 1. Langustă (Locusta viridissima). - 2. (S. n.) Scăunel de vioară. - 3. (S. n.) Căluş. De Ia căluş, cu s- expresiv. La fel scăloi, s. m. (persoană cabalină), apare în loc de căloi, fără să fie posibil de a-1 pune în legătură cu lat. escalonia (Puşcariu, Dacor., III, 660; REW 694). 7527 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 691 scamă (-rne), s. f. - Fibre de pînză uzată. -Mr. scamă. Lat. squama (Puşcariu 1540; REW 8199), cf. it. squama, prov., cat., sp., port. scama. - Der. scămos, adj. (fibros), ar putea reprezenta direct lat. squamdsus (Puşcariu 1541; REW 8202); scămoşa, vb. (a destrăma, a deşira o ţesătură), din adj. precedent; scăma, vb. (a destrăma), cuvînt rar, puţin atestat, pe care Puşcariu 1539 şi REW 8200 îl consideră derivat direct din lat squamăre; descărna, vb. (a destrăma, a deşira), pe care Puşcariu 506 îl derivă din lat. *desquamăre. - Din rom. provine rut. skam (Miklosich, Wander., 19). 7528 scamator (—ri), s. m. - Prestidigitator, magician. Fr. escamoteur (Candrea; Tiktin; Graur, BL, V, 75); poate în vocalism a influenţat rus. skomuroh „acrobat". - Der. scamatorie, s. f. (prestidigitaţie). 7529 scandal (—Iuri), s. n. - Zarvă, tărăboi. - Var. înv. scandal(ă), scandelă. Mgr. CTzavSaXov (Mumu 49, sec. XVII), şi modem din fr. scandale. - Der. scăndăli, vb. (a scandaliza), sec. XVII, înv.; scandalagiu, s. m. (persoană scandaloasă); scandaliza, vb., din fr. scandaliser; scandalos, adj., din fr. scandaleux. 7530 scăpa (-ap, -at), vb. - 1. A se elibera, a evada. - 2. A scuti, a descărca. - 3. A spune ceva din greşeală. - 4. A evita, a eluda. - 5. A lăsa, a se elibera de o persoană sau de o obligaţie sau obicei. - 6. A nu împlini, a nu reuşi ceva. - 7. (Refl., înv.) A pierde, a înceta să cîştigi. - 8. (Refl.) A aluneca, a lăsa să se ducă. - 9. (Refl.) A comite o greşeală, a greşi. - 10. (Refl., fam.) A se murdări, a face pe el. - Mr. ascap, ascăpare, megl. scap, scăpări. Lat. *excappâre (Diez, I, 368; Puşcariu 1542; REW 2952), cf.it. scappare, prov., cat., sp., port. escapar, fr. echapper. Din rom. provin rut. ska-paty (Candrea, Elemente, 408), mag. szkepăl (Edeispacher 22). 7531 scăpăra (-apăr, -at), vb. - 1. A scoate foc din cremene. - 2. A scoate scîntei. - 3. A străluci, a sclipi scurt. - Mr. ascapir, ascăpirare, megl. scapir, scăpirari. Origine îndoielnică. Ar putea fi lat. *excapulăre „a pune în libertate", cf. it. scapolare „a elibera" (REW 2955) şi de aici ngr. azancruXt^u, sb. skapulati, cu acelaşi sens, cf. calabr. scapulare „a elibera". Semantismul este uşor de explicat, deşi a scăpăra este la propriu „a scoate scîntei". Totuşi, fonetismul din dialecte se opune acestei ipoteze. Celelalte explicaţii sînt insuficiente; din gr. crcponTEW „a face raze" (Cihac, II, 695); din lat. caperăre „a se încreţi" (Tiktin, cf. împotrivă REW 1624b): pus în legătură cu alb. skrep (Meyer 408; Philippide, I, 265; Rosetti, II, 122). Der. scăpărămînt, s. n. (ceea ce e necesar pentru a face foc), se foloseşte mai ales la pl.; scăpărător, adj. (fulgerător); scăpărătoare, s. f. (cremene, amnar); scăpărătură, s. f. (sclipire, scînteiere, licărire). 7532 scăpăta (-apăt, — at), vb. - 1. A descreşte, a se micşora, a se împuţina. - 2. A luneca în jos, a coborî. - 3. A apune, a asfinţi. - 4. A scoborî, a descinde - 5. A cădea, a se nărui. - Mr. ascapit, ascăpitare, megl. dăscapit, dăscăpitari, scapitari „a depăşi un nivel". Lat. exacapltâre (Puşcariu 273; REW 1635; Pascu, I, 56; Spitzer, Mitt. Wien, 324), cf. căpăta, şi it. scapitare, „a pierde" > ngr. azanenţco „a se întuneca", v.fr. deschater < *discapităre (cf. megl.) prov. descaptar „a se întuneca", alb. skupetori. Semantismul pare să se explice pornind de la sensul de „a ajunge la ceva", propriu it. (it. scapitare este la fel ca capitar male). - Der. scăpătăciune, s. f. (decadenţă, mizerie); scăpătat, s. n. (apusul soarelui; crepuscul), cf. mr. scăpitată „apus". Scopot, s. n. (rată, înghiţitură), cuvînt din Trans., pare să aibă aceeaşi provenienţă. 7533 scară (—ări), s. f. - 1. Obiect care serveşte la urcat sau coborît. - 2. Şir de trepte. - 3. Pîine de formă specială, care se dă de pomană. - 4. Scăriţă de trăsură. - 5. Scăriţă de şa. - 6. Grad, eşalon, rang. - 7. Gradaţie. - 8. Sumar, indice. - 9. (înv.) Gamă. - Mr., megl. scară. Lat. scala (Puşcariu 1543; REW 7637), cf. alb. skale (Philippide, II, 653), it. scala, prov., cat., sp. escala, fr. echalle; cf. scală. - Der. scărar, s. m. (lemnar care face scări şi scăriţe; plantă, Pole-monium caeruleum); scărilă, s. f. (scară de trăsură); scăriţă, s. f. (scară mică; scară de şa, de trăsură; osul urechii); scăriş, adv. (gradat). 7534 scarandivi (-vesc, -it), vb. refl. - A se plictisi, a se dezgusta, a i se urî. - Var. scărăndivi. Sl. skarţdovati sţ „a urî" (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. scarandiv (var. înv. scărăndiv, sca-randiu, scărăndăv(ici)os), adj. (delicat, dificil, mofturos); scărăndăvitură, s. f. (înv., dezgust). 7535 Scaraoţchi, s. m. - Nume popular al diavolului. - Var. Scaraoschi. Sl. (bg., rus.) Iskariotski, poreclă a lui Iuda (Şeineanu, Semasiol., 61; Tiktin; Conev 107). 7536 692 ALEXANDRU CIORĂNESCU scărmăna (-armăn, -at), vb. -1. A smulge şi a răsfira lîna sau alte materiale. - 2. A carda, a dărăci. - 3. A scutura, a zgîlţîi. - 4. A cerceta, a examina, a nota. - Var. rară cărmăna. Mr. scarmin, scărminare, megl. rascarmin, ras-cărmi-nari. Lat. excarmînăre (Puşcariu 1544; Candrea-Dens., 265; REW 2958), cf. sp. escarmenar, calabr. scarminare, Capodistria me scremeneo „îmi smulg părul". - Der. scărmănător, s. m. (dărăcitor); scărmănătoare, s. f. (dărăcitoare); scărmănătură, s. f. (darac; dărăcit; pedeapsă); scărmăneală, s. f. (bătaie, chelfăneală). 7537 scarpă (-pe), s. f. - X. Escarpen, papuc. - 2. Pantof vechi. It. scarpa. Sec. XIX, înv. - Der. scarpete (var. scarpeî), s. m., din it. scarpetta; scarpin, s. m., din it. scarpino prin ngr. crxapmvi (Cihac, II, 696; Scriban), sec. XIX, înv., cf. mr. scarpinia; sgar-bură (var. zgarbură), s. f. (încălţăminte), sec. XVI, înv., format după un pl. n. *scarpuri (Tiktin; Bogrea, Dacor., III, 748) şi probabil intrat în rom. indirect. 7538 scărpina (-arpin, -at), vb. - l. A se rîcîi, a se freca. - 2. A ciupi, a simţi mîncărime. - Var. Banat, scărpăna, scărpeni. Mr. scarchin, scărchi-nare, megl. scarpin, scărpinări. Lat. scarpînăre „a răzui" (Puşcariu 1545; REW 7663; Bartoldi, R Linguist. rom., II, 157), cf. engad. skarpiner, it. de N skarpinari, calabr. scarpinnare „a rupe". Păstrarea lui i indică în rom. presenţa unui î (Tiktin). Ipoteza unui lat. *scalpinăre (Meyer, Alb. St., IV, 90; Byhan 30; Creţu 365) nu este necesară. Uz general. (ALR, I, 95). Der. scărpinătoare, s. f. (ţesală, răzuit or); scăr-pinătură, s. f. (răzuire); scărpiniş, s. n. (mîncărime). 7539 scata (-ale), s. f. - Căcat, murdărie. Ngr. oxaxov. în Munt. 7540 scatju (-ii), s. m. - 1. Pasăre (Fringilla spinus). - 2. (Arg.) Agent, poliţist. Ngr. cncaOt (Tiktin; Gâldi, 248). 7541 scatolcă (-ci), s. f. - 1. Ladă, cufăraş. - 2. Palmă puternică. - Var. scatoalcă, Mold. scatulcă. It. scatola, prin rus. skatulka (Cihac, II, 330; Sanzewitsch 209). Semantismul celui de-al doilea sens nu este clar. Este dubletul lui şcătulă, s. f. (Trans., ladă), rar, din mag. skatulya (Gâldi, Dict., 157). 7542 scaun (—ne), s. n. - 1. Mobilă pe care poate sta o singură persoană. - 2. Masa dogarului şi a rotarului şi, în general, bancul de lucru. - 3. Butucul măcelarului, măcelărie. - 4. Suport, postament, picior. - 5. Punte, căluş la vioară. - 6. Cuzinet la cuiul inimii de la car. - 7. Cleşte dublu care prinde talpa săniei. - 8. Tont. - 9. Sediu, reşedinţă, capitală. - 10. Regat, domnie. - 11. (înv.) Jurisdicţie, circumscripţie. - 12. Sediu al inteligenţei, judecăţii, cugetării, înţelepciunii. - 13. Diaree, evacuare a intestinelor. - Var. Banat, Trans., scamn. Mr. scamnu. Megl. scand, istr. scqnd. Lat. scamnum (Puşcariu 1546; REW 7649), cf. it, (calabr.) scanno, prov. escan, sp. escano, port. escanho. Rezultat rom. este discutabil, cf. Proco-povici, RF, II, 185; Ivănescu, BF, II, 154; Rosetti, I, 86. Se presupune că ar trebuie să se pornească de la o var. lat. *scabnum, ca efect al unei contaminări cu scabellum (Tiktin) sau prin a fi un b primitiv (Graur, BL, IV, 113); dar ar fi de presupus că scamnum s-ar fi folosit alături de *scabnum, dacă se ia în consideraţie var. Mai probabil scaun este un rezultat intern, pornind de la scamnu, chiar dacă trebuie recunoscut că explicaţia acestei evoluţii nu este simplă. Este de remarcat că grupul mn, deşi curent în rom. (lemn, semn, amnar, toamnă), pare să se confUnde uneori cu vn, bn, cf. rîvni > rîmni, rîmnic < sl. rybîniku, schimnic > schivnic, pivniţă > pimniţă etc. Rezultatul dialectal, scand, pare să provină dintr-o disimilare de tipul scamnu > *scamdu. Der. scăuel (var. scăueş), s. n. (scaun mic), poate din lat. scabellum (cf. REW 7633) sau mai probabil din scăunel, ca cetioară < cetinioară < cetină; scăunaş, s. n. (scăunel; s. m., geambaş, negustor de vite); scăuneci, s. n. (Olt., Trans., scaun mic); scăunoaie, s. f. (masă de dogar); înscăuna, vb. (a întrona); descărna, vb. (a detrona). 7543 Scenă (-ne), s. f. - 1. Platformă, estradă. - 2. Scandal, spectacol. Fr. scene. - Der. scenariu, s. n., din it. scenario, cf. fr. scenario; scenetă, s. f., din sp. sainete prin fr. sayneie, considerat, din cauza pronunţării, drept der. din fr. scene; scenic, adj., din fr. scenique; scenografie, s. f., din fr. scenographie; înscena, vb. (a pune în scenă), din germ. inszenieren. 7544 sceptru (-re), s. n. - Baston, simbol al autorităţii. - Var. înv. schiptru. Mr. schiptru. Lat. sceptrum (sec. XIX), şi var. din mgr. azrptxpov (Mumu 50), cf. sl. skiptru (Vasmer, Gr., 133). Sec. XVII. 7545 schelet (-te), s. n. - Sistemul osos. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 693 Fr. squelette. - Der. scheletic, adj., din fr. squelettique. 7546 schelma (-mez, -at), vb. - (Mold.) A fugi, a scăpa. Origine necunoscută. 7547 schfpsis, s. n. - 1. (înv.) Analiză, investigare. - 2. Sens, semnificaţie. Ngr. ax&fiiq „observaţie". Sec. XVIII (Gâldi 248). 7548 schesis, s. f. - Relaţie. Ngr. cr/.Ecnţ (Gâldi 248). Sec. XVIII, înv. 7549 scheuna (schiaun, -at), vb. - 1. A lătra, a chelălăi. - 2. A ţipa, a se văieta. - Var. chema, chiauna, schiauna, şcheuni, schiona. Creaţie expresivă, bazată pe *chiau, care imită glasul plîngăreţ al cîinelui, cf. chiu şi chefni, mieuna < miau. Tiktin a intuit caracterul imitativ al creaţiei, dar a pornit de la o bază *sklab, imposibilă în rom. După părerea greşită a lui Cihac, II, 330, din sl. skomati „a geme“. - Der. scheunătură, s. f. (lătrătură). 7550 schevofjlax (—xi), s. m. - Ecleziarh însărcinat cu păstrarea obiectelor de cult sau sacristan al unei catedrale. Gr. axewcpvAaE, (sec. XVIII). 7551 şchiau (şchei), s. m. - Bulgar. - Mr. şcl’au. Lat. sclavus (Puşcariu 1457; REW 8003a; Skok, Melanges Ant. Thomas, P. 1927, p. 413-6), din mgr. axXa(3rjvoţ < sl. sloveninu, cf. it. schiavo (calabr. schiau), prov., cat. esclau, fr. esclave, sp. esclavo, port. escravo. Sec. XVII, înv. - Der. şchienesc, adj. (slav), înv. - Este dubletul lui sclav, s. m., din fr. esclave, der. sclavie, s. f. (robie); sclaviza, vb. (a robi). Se ştie că numele etnic (în mgr. din sec. VI) a căpătat un sens social, într-o perioadă nedeterminată, care pare a fi sec. X (cf. Ch. Verlinden, L'origine de sclavus „esclave“, Arch. Lat. Med. Aevi, XVII, 97-128). 7552 sch|je (-e), s. f. - 1. Fontă, tuci. - 2. Bucată de bombă sau de grenadă. - Var. spije. Pol. spiza „aliaj, topire" (Tiktin; Candrea). Ultimul sens, ca şi fonetismul, a putut fi influenţat de ngr. „aşchie, ţandără", fără îndoială legat de tosc. schezza, it. scheggia. 7553 schilă (-le), s. f. - Cîine, căţel. Ngr. cwuXa „căţea" (Bogrea, Dacor., I, 267; Graur, BL, IV, 114). Cuvînt rar, neînregistrat în dicţionare. Legătura cu (s)chelălăi „a lătra", propusă de autorii citaţi, este improbabilă. 7554 schilav (-vă), adj. - Schilod, invalid. Din chilav contaminat cu sb. iskilaviti „a schilodi". Der. din sl. kilavii (Diez, Gramm., I, 445), contaminat cu schilod (Candrea) nu constituie o explicaţie satisfăcătoare). - Der. schilăvi, vb. (a schilodi), cf. chilăvi; schilăvitură, s. f. (deformaţie); schilăvos, adj. (bolnav, invalid; şchiop; imperfect). Cf. schilod. 7555 scîlcia (-iez, -at), vb. - 1. A strica ştaifurile. - 2. A strica, a desfigura, a strîmba. - 3. (Trans.) A scutura. - Var. (Trans., Olt.) scălda, scîlcii. Var. a lui stîlci „a strica", pornind de la pronunţia primitivă, conformă sl., *stlci sau *stlîci: schimbarea lui stl > scl este normală, cf. sclifosi. Der. din sl. sukluciti „a încreţi" (Cihac, II, 723, cf. cîlţi), din lat. calcare (Tiktin), de la un *calce „călcîi" < lat. calcem (Candrea) sau din bg. izkulcam „a se deplasa rapid" (Puşcariu, Dacor., III, 689), nu este probabilă şi nu explică der. Sensul 3 ar putea fi efectul unei confuzii cu sgîlţîi. Der. scîlcea (var. scîlcează, scălcează), s. f. (lemn cu care se bate ţesătura în război, pentru a o îndesi; lopată; unealtă de pescuit). 7556 schilod (-oadă), s. f. - 1. Beteag, paralitic. - 2. Diform, desfigurat, slut. - Var. schilog, schinol. Schilog este o simplă var. a lui schilav, cu schimb de suf.; de aici s-a trecut la schilod, printr-o evoluţie fonetică inversă ca cea din putred > putrezi > putregai sau din repede > repezi > repeguş. Der. directă din chilă (Geheeb 33), sau din ngr. *axeA(o5T)5, de la oz&.oq „coapsă" (Bogrea, Dacor., III, 736), nu este probabilă. Rus. skiljaga „cerşetor, vagabond", pe care Vasmer, II, 637, o consideră de origine necunoscută, provine din rom. schilog. Der. schilodi (var. schilogi, schidoli), vb. (a beteji, a mutila, a ciunti); schilodeală (var. schi-logeală, schilozeală, schilodenie, schilozenie), s. f. '' (invaliditate, paralizie). 7557 SChimă (-me), s. f. - 1. Formă, figură. - 2. Gest, grimasă, mină. - 3. înfăţişare, asepct, aparenţă. - 4. Nălucă, stafie, duh rău, drăgaică. - 5. Ţinută, îmbrăcăminte, veşmînt. - Var. înv. shimă, Mold. (sensul 4) ştimă. Mgr. cotkx (Cihac, II, 696; Roesler 675; Gâldi 248). Este dubletul lui schemă, s. f., din fr. schema, der. schematic, adj., din fr. schematique; schematism, s. n., din germ. Schematismus, cu var. Trans., şematism, s. n. (schemă); schematiza, vb., din fr. schematiser. Der. schimnic (var. schivnic şi der.), s. m. (eremit, pustinic, anahoret), din sl. skimîniku < skima „rasă călugărească" (Cihac, II, 331; Conev 694 ALEXANDRU CIORĂNESCU 109); schimnică, s. f. (pustnică); schimnici, vb. (a trăi ca un schimnic); schinmicie, s. f. (viaţa de anahoret); schimnicesc, adj. (de schimnic); schimonosi (var. Mold. schimosi), vb. (a deforma, a desfigura; a imita, a parodia), cu suf. expresiv -si, poate ataşat direct la ngr. ooxtinco, aorist âoxîinowco „a se purta urît“ (Mumu 50; după Rosetti, Studii ling,, 30, schimosi este ngr. acxtini^co); schimonoseală (var. schimonositura), s. f. (imitaţie, parodie, reproducere proastă; avort, monstru; strîmbătură, grimasă); şteamătă, s. f. (fantasmă, viziune, arătare), în Trans., şi Bucov., probabil din pl. gr. crxrpaia (Puşcariu Dacor., V, 411), cf. ştimă şi aşteamăt; scheamătă, s. f. (Trans., trăsătură, umbră), var. a cuvîntului anterior (glosată greşit de Scriban: „rest, fragment"). Relaţia acestor cuvinte din urmă cu sb. stimati „a crede" (Iordan, RF, II, 272), pare îndoielnică. 7558 schimba (—b, — at), vb. - 1. A înlocui ceva, a permuta. - 2. A modifica, a transforma. - 3. A ceda, a lăsa un obiect pentru contravaloarea Iui. - 4. A înlocui, a substitui. - 5. A denatura, a altera. - 6. (Refl.) A înlocui, a substitui. - 7. (Refl.) A se primeni. - Megl. schimb(ari). - Var. înschimba. Lat. *axcambiăre (Puşcariu 1548; REW 2949), cf. it. scambiare, prov. escambiar, lr. echanger. Fonetismul din rom. se explică printr-o metateză *scîmbia > *scîimba, ca în habeat > aibă, rubeum > roib. etc. Der. schimb, s. n. (mutare; înlocuire; renovare; trasformare; modificare; rufe curate); postverbal; schimbăcios, adj. (instabil, inconstant, nestatornic); schimbaş, s. m. (în trecut, miliţian în serviciu regulat o săptărnînă pe lună); schimbător, adj. (variabil, volubil, versatil); neschimbat, adj. (fără schimbări, fără modificări, inalterat); preschimba, vb. (a schimba, a face schimb, a trasforma); schimbiş, adv. (alternativ); schimboaie, s. f. (Mold., regulator la plug); schimbăciune (var. schimbătură), s. f. (înv., schimb). 7559 schimbea (-ele), s. f. - 1. Stomac al rumegătoarelor. - 2. Ciorbă de burtă, fel de mîncare oriental din burtă sau măruntaie de miel. - Var. Mold. şchiombea. - Mr. schimbeit „stomac". Tc. işkembe (Şeineanu, II, 137), cf. bg. skembe. 7560 schimen (-ni), s. m. - Pui de leu. Mgr. ox{)|j.voţ, prin intermediul sl. skimînu (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7561 schimni-agasi, s. m. - Comisar al sultanului. - Var. schemni-aga(si). Tc. iskemni-agasi (Şeineanu, III, 104). Sec. XVIII, înv. 7562 SCÎnei (-cesc, -it), vb. - 1. A se smiorcăi, a geme, a se tîngui. - 2. A lătra. - Var. schinci, înv. scîncez. Trans. ocînci, Munt. schincăni. Creaţie expresivă. Der. din sl. skucati „a lătra" (Cihac, II, 329; Şeineanu, Chien, 239; Tiktin), cf. pol. skuczăc, „a geme", este dificilă semantic şi nu pare posibilă în ce priveşte fonetismul. - Der. scincet, s. n. (geamăt; tînguit); scînceală, s. f. (scîncet). 7563 schindină (-ne), s. f. - Pericol. Ngr. ztvSwoţ. Sec. XVIII înv. (Gâldi 248). 7564 schinduf (-fi), s. m. - Cimbrişor (Thymus serpyllum). - Var. schindujă. Bg. sminduh „Trigonella caerulea" (Conev 46); schimbul fonetic e destul de ciudat. - Var. schinduc, s. m. (Mold., plantă, Conioselinum tataricum). 7565 scîndură (—ri), s. f. - Bucată de lemn cu formă dreptunghiulară, obţinută prin tăierea longitudinală a buştenilor. - Mr. scîndură, megl. scqndură. Lat. scandula (Puşcariu 1552; REW 7652), cf. calabr. scăndalu, cat. escandia, sp. escanda (arag. escalla), port. escandea. - Der. scîndurea, s. f. (scîndură mică; bulfeu la jug); scîndurice, s. f. (scîndură mică; piedică la războiul de ţesut); scîndurărie, s. f. (scînduri multe; depozit de scînduri). 7566 schjngi (-iuri), s. n. - Tortură. Tc. (per.) iskence, şikence (Şeineanu, II, 318), cf. ngr. azevr^Eţ. - Der. schingiui, vb. (a tortura; a mutila); schingiuitor, s. m. (călău, zbir). 7567 SCÎnteie (-i), s. f. - Particulă incandescentă care sare din foc; licăr. - Mr. scînteal’e. Lat. scintilla, prin intermediul unei forme ipotetice *scantilia (Puşcariu 1533; Pascu, Beitrăge, 12; Philippide, II, 653; cf. REW 7220 şi Graur, BL, V, 113), care a fost explicat printr-o anumită contaminare sau analogie cu excandere (Puşcariu) sau cu alb. skendilje (Densusianu, Rom., XXXIII, 285). Lat. *scinta, forma primitivă a lui scintilla (Cihac, I, 244), pare îndoielnică. Scant- în loc de scint- nu pare greu de admis, cf. formele paralele scîndu lascandula, sJIvatlcus-salvalîcus, serica-*sarica etc., etc. Der. scînteia, vb. (a scoate scîntei; a luci, a străluci); scînteiuţă, s. f. (focşor, văcariţă, Anagal-lis arvensis; bănuţ, Bellus perennis; plante, Gagea DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 695 arvensis, Gagea pratensis); scînteioară, s. f. (foc-şor, văcariţă). 7568 şchiop (-oapă), adj. - Olog, cotonog, cu un picior mai scurt, şontorog. - Mr., megl. şcl’op, istr. şliop. Lat. cloppus (Puşcariu 1550; REW 1997; Tiktin), cf. v.fr., prov. clop. Rom. presupune *sclop-pus, cf. alb. skjep (Philippide, II, 643), fr. ecloper; s- s-ar putea explica prin lat. ex-, sau poate printr-o contaminare cu lat. stloppus „zgomot", cf. v.it. schioppo „plescăit, trosnet", care s-ar fi zis pentru zgomotul ritmic al mersului, cf. cat. esclop „copită". Uz general (ALR, I, 71). Der. şchiopa, vb. (a merge, a rămîne şchiop; a ciomăgi), cuvînt de uz general (ALR, I, 95), pe care Tiktin şi Candrea îl derivă din lat. *excloppă re; şchioapă, s. f. (palmă), numită aşa, căci măsurînd ceva cu degetul mare şi arătătorul deschis, repetarea mişcării seamănă cu o şchio-pătare); şchiopăta, vb. (a umbla şontîc; a proceda greşit), probabil prin intermediul unei der. expresive din lat. *excloppităre, după Puşcariu 1549 şi Candrea; din *cloppicăre, cu schimbul de suf., după Tiktin şi REW 1996); şchiopă(tă)tură, s. f. (şchiopătare); şchiopesc, adj. (de şchiop); şchiopeşte, adv. (ca şchiopii); şchiopî(r)c, inteij. (imită şchiopătatul); şchiopîrlan, s. m. (şchiop), cu un suf. expresiv, cf. ţopîrlă, ciocîrlă. 7569 scîrbă (—be), s. f. - 1. (înv., Mold., Trans.) Supărare, chin, amar. - 2. (Mold.) Nenorocire, năpastă, - 3. Dezgust, repulsie, plictis. - 4. Greaţă, silă. Sl. skrubî (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Şeineanu, Semasiol., 215), cf. bg. skrăb, slov. skrb. - Der. scîrbavnic (var. scîrbelnic), adj. (Mold., respingător); scîrbi (var. înv. oscîrbî), vb. (înv., a mîhni, a necăji; refl., înv., a se întrista; refl. a se plictisi, a i se urî); scîrbos, adj. (respingător; nesuferit, iritabil), în Munt. 7570 schirlet (—turi), s. n. - Numele unei stofe de culoare stacojie; culoare roşie. It. scarlato, prin intermediul tc. iskerlet (Candrea). Este dubletul lui şocîrlat, s. n. (înv., Mold., ţesătură stacojie), prin intermediul mag. sakarlăt. 7571 scîrnă, s. f. - Excrement. - Megl. scrămă „urdoare". Sl. skvruna „poluare" (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 329; Conev 71), cf. sb. skvm, cr. skrunja. - Der. scîmav, adj. (murdar, fetid), din sl. skvrunavîi, bg. skărnav (Conev 97); scîmăvi, vb. (a murdări); scîrnăvie, s. f. (murdărie, mîrşăvie). 7572 SCÎrţ, inteij. - Imită hîrşîitul sau pîrîitul. - Var. scîrţă. Creaţie expresivă, cf. pîrţ. - Der. scîrţîi (var. scîrţii, Banat, (s)cîrţăi; mr. cărţinescu, cărţinire), vb. (a pîrîi, a trosni, a scrîşni; a ricîi), cf. bg. (s)kărcam (Conev 95), ceh. skreceti, ngr. xpix-aaviţco (> mr.), it. scricciolare, germ. kratzen; cherfăni, vb. (a ţipa); scîrţîială (var. scîrţiilură), s. f. (faptul de a scîrţîi, zgomot ascuţit); scîrfîi-toare, s. f. (duruitoare, huruitoare). 7573 schjsmă (—me), s. f. - Sciziune. - Var. înv. shismă. Mr. shizmă. Mgr. oxWa (Mumu 50; Gâldi 250) şi modem din fr. schisme. - Der. schismatic, adj., din fr. schismatique; schismi, vb. (înv., a forma), probabil prin confuzia lui schismă cu schimă „formă" (Tiktin). 7574 schit (—turi), s. n. - Mănăstire mică izolată. Ngr. oxiTiri < mgr. âcrxTitrg „ascet" (Mumu 50), prin intermediul sl. skilii (Tiktin; Conev 108). - Der. schitean, s. m. (călugăr care aparţine unui schit). 7575 schjţă (—ţe), s. f. - Reprezentare sumară. It. schizzo (Candrea). - Der. schiţa, vb., din it. schizzare. 7576 scilitaci (—ce), adj. (Banat, Trans.) Dichisit, gătit. Din a chiti (Candrea), probabil contaminat formal cu sb. skitac „vagabond", cf. Miklosich, Lexicon, 853. 7577 scladă (-de), s. f. - Rug. Bg., sb., pol. sklad (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7578 sclepţ (-ţi), s. m. - Tăun (Hypoderma bovis). Sb. slepica „păduche". Legătura cu gr. (a)xvi4< (Tiktin) este improbabilă. Sec. XVII şi Mold. Candrea se gîndea la sb. sklopac „înţepătură". 7579 sclifă (—fe), s. f. - (Trans.) Sanie. Germ. schleifen „a aluneca şi a ascuţi". Este dubletul lui scleqfa, s. f. (Trans., aşchie). 7580 sclip (-puri), s. n. - (Mold.) Boltă. Pol. sklep (Tiktin). - Der. sclipiţi, vb. (înv., a bolti; Mold. a asambla, a reuni) al cărui ultim sens a fost pus în legătură de Candrea cu bg. sklepvam, şi de Scriban cu a sclipi. 7581 sclipi (-pese, -it), vb. - A luci, a străluci, a seînteia, a licări. Gr. sau mgr. cmXfki), aorist âmXtJja „a luci", prin intermediul unui rezultat *stlipi; prin schimbarea sil, < scl, cf. scîlcia. Legătura cu sl. klepati 696 ALEXANDRU CIORĂNESCU „a închide", cf. clipi (Cihac, II, 331; Tiktin; Candrea) este improbabilă. Este dubletul lui sclivisi, vb. (a lustrui; a se găti), din ngr. cmAfkD, aorist cmAPr|aa) „a lustrui" (Cihac, I, 697; Gâldi 249; Graur, BL, IV, 114), der. scliviseală, s. f. (lustruială, şlefuire), şi sclivisitoare, s. f. (lustruitoare); şi a lui sclifosi, vb. refl. (a se' spilcui, a se găti; a se smiorcăi), din ngr. oxtXPuwco, aorist cttiAPpxko (Gâldi 249; legătura cu gr. xXauo, aorist seXajjja „a plînge", sugerată de Cihac, II, 696 şi Geheeb 34 nu este probabilă), der. sclifoseală, s. f. (moft, capriciu). Der. sclipeală, s. f. (strălucire); sclipeţ (var. Maram. *sclipel), s. m. (scrintitoare, Potentilla tormentilla); sclipiş, s. n. (licăr, fulger); sclipicios, (var. sclipitor), adj. (care sclipeşte); sclipitură, s. f. (lucire). 7582 scoabă (-be), s. f. - I. Nişă, firidă. - 2. Adîncitură, zănoagă. - 3. Daltă, cosor. - 4. Gură de broască la uşă, belciug, parte de broască în care intră zăvorul. - 5. Cîrlig, crampon. - 6. (Arg.) Brici de bărbierit. Sl. skoba (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 332; Conev 63), cf. bg. skob, sb., slov., rus. skoba, mag. szkaba. - Der. scobi vb. (a găuri, a săpa; a goli, a curăţa; a decolta; a grava, a sculpta; refl., a-şi curăţa nările, dinţii, urechile; refl., a se scărpina în cap); scobitoare, s. f. (beţişor de scobit în dinţi; Arg., baston; beţişor de curăţat pipa); scobitură, s. f. (gaură); scobîrli (var. Banat scor-beli), vb. (a scurma, a scormoni); scob, s. n. (canal prin care trece măcinişul), probabil prin confuzie cu scos. Cf. scofală. 7583 scoace (-OC, -Opt), vb. - (Mold.) A arde, a se răscoace, a se opări, a se pîijoli. Lat. excoquere (Tiktin; Candrea; cf. REW 2985), cf. prov., v.port, escozer, sp. escocer şi coace. 7584 şcoală (-oii), s. f. - Instituţie de învăţămînt. -Mr. sculie, scul'â, megl. sculo. Lat. schola, prin intermediul sl. skola (Densusianu, Rom., XXXIII, 285; Densusianu, GS, VI, 363), cf. bg., sb. skola, pol. szkola, mag. iskola > var. Trans. işcoală (Treml, Magyar nyelvdr, XXIX, 25; Gâldi, Dict., 167). Dialectele, din ngr. Der. şcolar, adj. (privitor la şcoală); şcolar, s. m. (elev); şcolăriţă, s. f. (elevă); şcolăresc, adj. (şcolar); şcolăreşte, adv. (ca elevii); şcolări, vb. (a studia, a învăţa la şcoală); şcolăret, s. n. (grup de elevi); şcoler(iu), s. m. (Trans., elev), cf. germ. Schiiler. Din rom. provine bg. skolar (Capidan, Raporturile, 234). 7585 scoare, s. f. - (Trans.) Zgură. Lat. scoria (Puşcariu 1556; REW 7739; Candrea; Rosetti, I, 171). Este dubletul lui scorie, s. f., din fr. scorie şi din sgură. 7586 scoarţă (-ţe), s. f. - 1. Coajă. - 2. Crustă. -3. Loitră, corlată. - 4. Cuvertură, învelitoare, preş. - 5. Covor, tapet. - 6. Copertă. - 7. (Olt.) Portofel. - Istr. scorţţ. Lat. scortea, „de piele" (Diez, I, 374; Densusianu, Hlr., 158; Puşcariu 1557; REW 7742), confundată cu cortex „coajă", cf. it. scorza, prov., cat. escorsa, fr. ecorce, sp. escuerzo. Pentru evoluţie, cf. coaje-cojoc. Der. scorţar, s. m. (bocănitoare, Sitta caesia); scorţar, s. n. (covor); scorţăraş (var. scorţărel), s. m. (cojar, cojaiţă, Certhia familiaris); scorţişor, s. m. (arbore, Cinnamonum zeylanicum); scorţişoară, s. f. (scoarţa scorţişorului; varietate de pere); scorţos (var. scorţoros, scorţuros), adj. (tare, uscat; aspru, dur; morocănos, iritabil); scorţoşa (var. înscorţoşa), vb. refl. (a se întări, a se înăspri); scorţolină (var. scorţotină), s. f. (prostituată); înscorţi, vb. refl. (a creşte scoarţa; a se usca, a se înăspri). 7587 scoate (scot, scos), vb. - 1. A extrage, a lua, a îndepărta. - 2. A face să iasă. - 3. A conduce, a face să pornească, a purta. - 4. A însoţi, a ieşi împreună. - 5. A arunca, a despărţi, a alunga. - 6. A înlătura, a suprima, a face să dispară. - 7. A jefui, a deposeda. - 8. A desface, a dezlega. - 9. A produce, a da, a restitui, a valora. -10. A obţine, a cîştiga. - 11. A produce, a concepe; a apărea, a creşte. - 12. A copia. - 13. A fotografia. - 14. (înv.) A traduce. - 15. A broda, a lucra. - 16. A procura, a obţine. - 17. A elibera. - 18. A concedia, a destitui. - 19. A inventa. - 20. A aplica, a atribui (un nume sau o poreclă). - 21. A institui, a stabili, a crea. - 22. A deduce, a conclude, a conchide. - 23. A dovedi, a demonstra. - Mr. scot, scos, scoatire, istr. scot, scos. Lat. excutere „a scutura", prin intermediul unei forme vulgare *excotere, dificil de explicat (Puşcariu 1562; Meyer, Alb. St., IV, 50; Meyer-Liibke, /fa/., 41; REW 2998; Puşcairu, Dacor., II, 715; Graur, BL, V, 96), dar care se confirmă şi prin it. scuotere „a scutura" faţă de sard. iskudere < lat. excutere. Schimbul semantic se explică prin acţiunea de a scutura paiele sau pomul, pentru a scoate griul sau fructele: cf. lat. excutere „a treiera" (Niermeyer 390), calabr. scotulare „a scutura" şi „a ieşi afară". - Der. scos, s. n. (scoatere); scosătură, s. f. (scoatere); nescos, adj. (fără a scoate). Cf. scutura. 7588 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMANE 697 scobar (-ri), s. m. - Peşte de rîu (Chondro-stoma nasus). - Var. Mold. scobai. Bg. skobari, sb., cr. skobalj (Cihac, II, 332; Tiktin). 7589 SCOC (-curi), s. n. - Jgheab de moară. - Megl. scoc. Sl. skoku „salt“ (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 332; Conev 81), cf. bg., slov. skok. 7590 scofală (-feli), s. f. - Perlă, comoară, praf de aur, obiect de valoare. Creaţie expresivă, probabil bazată la început pe a scobi „a face o gaură". S-ar fi zis iniţial cu sensul de „felie" cînd era tăiată dintr-un fruct, în rotund, cf. scofleaje, s. f. (felie de dovleac) şi scofală „deformare" în Dam6. însemna, prin urmare „lucru fără importanţă" sau „fleacuri, nimicuri" şi s-a folosit cu sens opos numai ca ironie, care ar fi urmat să fie sensul actual. Legătura cu fală „glorie" (Scriban) nu este posibilă. Der. scofeli, vb. (a scormoni, a scruta; Olt., a asambla, a reuni; a economisi), care presupune un sens primitiv, neatestat, de „a găuri", pentru a cărui evoluţie semantică, cf. sclipui şi Graur, BL, VI, 146; scofîlci, vb. refl. (a se dărîma, a se ruina; a se trage la faţă, a se zbîrci, a se rida), pe care Tiktin îl lega greşit de falcă şi Scriban de rus. kovylcati „a şchiopăta"; scofîlcitură, s. f. (cavitate, scobitură); scofleaje, s. f. (felie de dovleac sau de pepene); scofaină, s. f. (Banat, adîncitură, depresiune); scobîlţi, vb. (Trans., a diminua, a reduce), prin contaminare cu cobîlf; scomîrlă, s. f. (Trans., om slab, vlăguit). 7591 Scoică (-ci), s. f. - 1. Specie de moluşte, cochilie. - 2. Os mort, tumoare pe tendon. - 3. Ureche, pavilion al urechii. - 4. Ţintă cu cap de metal strălucitor, drept ornament. Sl. skolîka (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 332; Conev 53), cf. bg., pol. skojka, sb., cr., slov. skoljka. 7592 sconcenie (-ii), s. f. - Sfîrşit, extremitate. Sl. sukonicanije (Tiktin), cf. conceni. Sec. XVI-XVIII, înv. 7593 SCOngS, s. m. - Pielea animalului numit şi puturos. Engl. skitnk, prin intermediul germ. Skunk, cf. rus. skongs, skiings. 7594 scont (-turi), s. n. - Reducere, scăzămînt. -Mr. scondu. It. sconto, parţial prin intermediul germ. Skonto. - Der. sconta, vb. (a efectua un scont, a conta). 7595 scop (—puri), s. n. - 1. (înv.) Intenţie, proiect. - 2. Ţel, finalitate. - 3. (înv.) Melodie, cîntec. -Var. înv. scopâs. Mr. scupâ. Ngr. axoncc, (Roesler 575; Mumu 50), sec. XVII. 7596 SCOpi (-peSC, —lt), vb. - A castra, a jugăni. - Mr. (scupat), megl. scupes, scijpiri. Sl. skopiti (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 333; Conev 70). - Der. scop, s. m. (înv., castrat, eunuc), din sb., pol., rus. skop; scopef, s. m. (înv., eunuc), din sl. skopîcî; scapef (var. scapet), s. m. (eunuc), din rut skopec (pentru var. cf. Byck-Graur 26). 7597 scorbură (-ri), s. f. - 1. Scobitură în trunchiul unui arbore. - 2. Cavitate, gaură, văgăună. - Var. scorboră. Mr. scrobu. Lat. scrobis, printr-o metateză *scorbis (Puşcariu 1561; REW 7747); cf. it. scroba „groapă" (Battisti, V, 3426); finala se explică, printr-un dim. latin *scorbula (Candrea, Elements, 44; Pascu, Beitrăge, 12; Bogrea, Dacor., I, 257; Candrea), sau mai bine printr-un rezultat rom. *scorb, pl. scorburi, cu sing. analogic (Tiktin; Byck-Graur 29). Der. din corbis, prin intermediul unui dim. corbula (Giuglea, LL, II, 24) sau al unei rădăcini preromanice *karabo- „scorbitură" (Hubschmidt, Praeromanica, Berna 1949, 93) pare îndoielnică. Der. scorburos, adj. (plin de... scorburi, cu scorburi); scorburoşi (var. scorburoşd), vb. refl. (a face scorburi). Legătura cu bg. komba „gaură" (Scriban) este problematică. 7598 scordolea (-ele), s. f. - Sos tradiţional, pe bază de usturoi şi nuci. - Mr. (scurdhame). Ngr. axopSotXia, din gr. axopoSov „usturoi" (Cihac, II, 697; Gâldi, 249), mr., din ngr. axopSoţil. 7599 scorni (-nesc, —it), vb. - l. A provoca, a excita, a stîmi. - 2. (Refl.) A se produce, a se prezenta. - 3. A inventa, a făuri, a imagina. - 4. A crea, a stabili, a introduce. - Mr. sgurriescu „a iscodi, a scormoni", megl. *scornes „a trezi". Origine necunoscută. S-a crezut în lat. cornu, ca termen de vînătoare (Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 48; Philippide, Principii, 99; Geheeb, 34), părere de nesusţinut, în mod evident; în sl. siikrţnqti „a devia", sb. skrenuti „a excita" (Cihac, II, 44), care nu se potriveşte fonetic; în bg. skorivam, skoma „a stîmi, a scorni" (Weigand, Jb, XIX, 141), rut. skomjaty „a scorni" (Candrea) dar este vorba de cuvinte obscure (Tiktin) şi puţin folosite, care ar putea neîndoielnic să provină din rom. Legătura cu stîmi este posibilă şi chiar 698 ALEXANDRU CIORĂNESCU probabilă, fără să i se poată stabili explicaţia. Ar putea avea o anumită legătură cu sl. (sb.) iskoreniti „a dezrădăcina", plecînd de la echivalenţa ,Rădăcină" - „origine" ca în sb. korenil „radical" şi „originar". Probabil în loc de *scoroni, var. expresivă a Iui scoroci, scotoci. Der. scomitor, adj. (făuritor, inventator); scorneală (var. scornitură), s. f. (invenţie, idee, fabulă); scomoci, vb. (a inventa), cu suf. expresiv: scomici, s. m. (friganea, mămăligă prăjită, pîine prăjită în ulei); sgorni vb. (a expulza, a goni), prin contaminare cu goni (contaminare cu un sl. *zagoniti, bg. zagonjam „a vîna", cf. Graur, BL, IV, 118 şi Graur, Viaţa rom., 1940, no. 3, 110, nu pare probabilă; sensul lui sgorni „a vîna, a goni vînatul", care se citează acolo, nu pare corect). 7600 scorpie (—ii), s. f. - 1. Scorpion. - 2. Dragon. - 3. Constelaţia Scorpionului. - Mr. scorpia. Mgr. axopmoţ, prin intermediul sl. skorpija (Miklosich, Fremdw., 125; Densusianu, Rom., XXXIII, 285; Mumu 50; cf. REW 7741a şi Vasmer, Gr., 134). Este dubletul lui scorpion, s. m., din fr. scorpion şi a lui scorpenă, s. f. (porc-de-mare, Scorpaena scrofa), din ngr. cxopnoava. Din var. sl. skoropei, skoropeja cu suf. -nifă pare să provină coropişniţă. 7601 scoruşe (—e), s. f. - Fruct comestibil roşu, brun sau galben, ca o cireaşă. Sl. (sb., cr., slov.) oskorusa (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 333), cf. bg. skorusa, văskrusa, rut. skorus. - Der. scoruş, s. m. (sorb, Sorbus domestica), a cărui legătură cu lat sco-ruscius < scoruscus (Philippide, ZRPh., XXXI, 308; Pascu, I, 90) este improbabilă. 7602 SCOtă (-te), s. f. - Parimă folosită la manevrarea velei. It. scotta (Candrea), cf. ngr. axcrra 7603 SCOţian (-ieni), s. m. - Locuitor din Scoţia. De Ia Scoţia (< it. Scozia). 7604 SCOtOCl (-CŞSC, -it), vb. - A scormoni, a scruta, a cerceta, a căuta. - Var. scoroci, scociori, scociorî. Creaţie expresivă, cf. cotroci, cotrobăi. Legătura cu sl. skutiti „a scormoni" (Cihac, II, 333), sau cu a scoate „a extrage" (Tiktin) nu este probabilă; trebuie să se pornească mai curînd de la cotroci cu s- expresiv, ca în (sjborşi, (s)coroji etc. - Der. scotoceală, s. f. (căutare, cercetare); scotocitor, adj. (căutător, scormonitor). 7605 scovardă (-verzi), s. f. - Gogoaşă. - Var. scovargă, scove(a)rgă. Sl. skovrada „tigaie" (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 333; Conev 67); poate var. a fost influenţată de ngr. ^oPepya „amestec" sau „grăsime". - Der. scovîrda, vb. refl. (a se distruge, a se nărui; a slăbi); scovîrlie, s. f. (orbită), prin contaminare cu scăjîrlie. 7606 scrabă (-be), s. f. - Pantof vechi. - Var. şcrabă, scroa(m)bă. Origine incertă. Ar putea avea legătură cu rut. skrab (Bogrea, Dacor., IV, 849); mai probabil este o deformare a sl. skvara > sfară, v. aici; în acest caz ar fi o simplă var. a lui şfîrloagă şi ar exprima ideea de „obiect în formă de barcă". Pare cuvînt identic cu scrab(ă), s. f. (condroniu, Melampyram nemorosum); scradă, s. f. (o anumită plantă); toate sînt cuvinte mold. Der. scrombăi, vb. (Mold., a scîlcia); scredi, vb. refl. (Olt, a se scîlcia); sfriji (var. sfreji), vb. refl. (a se zbîrci, a se usca, a slăbi), probabil în loc de *screzi, de la scradă, pl. scrăzi (după Cihac, II, 342, din sl. chyra „debilitate"; după Scriban, din vrej). 7607 scramură (-ri), s. f. - (Olt.) Picătură, fir de praf, parte infimă. Sb. skrama „coajă" > *scram, cu sing. reconstituit după pl. scramuri. Lgătura cu lat squamula (Puşcariu Dacor., V, 420) nu este probabilă7608 screme (-m, -mut), vb. refl. - 1. A împinge (se zice despre eforturile făcute pentru a elimina excrementele sau pentru a naşte). - 2. A se extenua, a asuda, a căra. -. Mr. mi sprem, sprimeare. Lat. exprimere (Densusianu, Rom., XXXIII, 285; Puşcariu, ZRPh., XXVII, 728; Puşcariu 1563; REW 3057), cf. it. spremere, prov., cat espremer, fr. epreindre. Fonetismul rom. s-a vrut să se explice printr-o contaminare, puţin probabilă, cu excrementum, sau mai probabil printr-o disimilare (Tiktin). Explicaţia cu ajutorul v.germ. krimman (Giuglea, Dacor., II, 402) este neverosimilă. - Der. scremet (var. scremăt), s. n. (efort, încordare). 7609 scrje (—iu, —is), vb. - 1. A aşterne pe hîrtie cu ajutorul unor semne grafice cuvinte, texte etc. - 2. A compune. - 3. A coresponda, a comunica prin scrisori. - 4. A desena, a picta, a reprezenta. - 5. A înscrie, a înregistra. - Mr. scriu, scrişu, scriat, scriire. Lat. scrîbere (Puşcariu 1564; REW 7745; Densusianu, GS, II, 12), cf. it. scrivere, prov., cat escriure, fr. ecrire, sp. escribir, port. escrever, alb. skruan (Philippide, II, 654). - Der. scriere, s. f. (acţiunea de a scrie; scris, compoziţie); scriitor, s. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 699 m. (persoană care scrie, autor, publicist, diac); scriitoraş, s. m. (scriitor fără valoare, gazetăraş; caligraf, grefier); scriitoricesc, adj. (de scriitor, literar); scriitură, s. f. (scris, grafie); scris, adj. (redat prin scriere; predestinat, fatal; desenat, reprezentat; frumos, drăguţ); scris, s. n. (faptul de a scrie; grafie, poruncă, ordin; pl., acţiuni, efecte bancare); scris, s. m. (bărbat predestinat drept soţ, logodnic, mire); scrisă, s. f. (destin, soartă); scrisoare, s. f. (scris; epistolă; act, document scris; înv., descriere). Cf. scriptură. Der. neol. script, s. n., din lat. scriptum (sec. XIX); scriptic, adj. (scris, se zice despre examene), din germ. Skriptum (Candrea); scrib, s. m., din fr. scribe; adscrie, vb.; circumscrie, vb.; descrie, vb.; înscrie, vb.; prescrie, vb.; proscrie, vb.; subscrie, vb., din lat., cu adaptare la conjug, lui a scrie. 7610 SCrijea (-ele), s. f. - Felie, bucată, tăietură. -Var. scrijeală, scrijetură. Sb., cr. skriska, krizka (Cihac, II, 334; Tiktin), din sb. krizati „a tăia“. - Der. scrijeli (var. scrijela, scrijila, scrijilî), vb. (a zgîria, a rîcîi; a sfîşia, a rupe; a inciza; a grava), poate legat şi de sl. skrizalî „scîndură, tablă"; scrijelitură (var. scri-jelătură, scrijălătură, scrijitură etc.), s. f. (zgîrie-tură, tăietură; ruptură; fisură, plesnitură). 7611 scrimă (-me), s. f. - Sport cu spada, floreta sau sabia. Fr. escrime. 7612 scrin (—ne), s. n. - Comodă, mobilă cu rafturi. - Mr. scrină. Sl. skrina, skrinija, prin intermediul bg., rus. skrin (Miklosich, Fremdw., 126; Tiktin; Densusianu, Rom., XXXIII, 285), cf. alb. skrine (Meyer 385), mag. szekreny; este dubletul lui sicriu (var. înv. secriu, săcriu), s. n. (înv., cutie, ladă; coşciug), din mag. (Cihac, II, 575; Gâldi, Dict., 97). Der. directă din lat. scrinium (Diez, Gramm., I, 281; Cihac, I, 248; Koerting 8525) nu este posibilă. - Der. scrinier(iu), s, m. (înv., arhivar). 7613 scrînciob (-be), s. n. - Leagăn. - Var. Munt. scîrcium. Origine incertă, probabil expresivă, cf. cocioabă, cociorbă, şi pe de altă parte, scîrf, scripet. Legătura cu vb. a scrinti „a se răsuci" (Scriban) nu este verosimilă. - Der. scrinciobar, s. m. (Mold., persoană care închiriază scrîncioburile la sărbători). 7614 SCrinte, s. f. - (Trans.) Liliac (Syringa vulgaris). Origine necunoscută. Legătura cu lat. syringa, indirect, cf. mag. szelence, germ. Zirinken (Tiktin), este posibilă, fără a fi convingătoare. Der din sl. krqt- (Conev 44) nu pare clară. Mai probabil, deformarea lui *sclinte, din a sclipi, cf. sclipeţ şi scrintitoare. 7615 scrinti (-tesc, -|t), vb. - 1. A răsuci, a disloca, a luxa, a se dezarticula. - 2. (Refl.) A se ţicni, a-şi ieşi din minţi, a înnebuni. - 3. (Cu pron. o) A greşi, a face o gafă. - Var. scrinti, Banat, sclinti. Sl. iskrţtati „a rupe", cf. sb., slov. (s)kretati, pol. skrţcic. Mai puţin probabilă der. din sl. sukrenati sţ „a devia" (Cihac, II, 41), (su)krqtiti (Tiktin; Candrea) sau sukrqtati (Procopovici, Dacor., X, 70). Uz general (ALR, I, 148). - Der. scrinteală, s. f. (răsucire; nebunie, manie); scrintitură, s. f. (răsucire); scrintitoare (var. scrintee), s. f. (sclipeţ, Potentilla tormentilla), probabil în loc de *sclinti-toare, deformare a celuilalt nume al său sclipeţ, poate prin intermediul unei var. sclipitoare (după Tiktin, traducere a numelui ştiinţific, ipoteză care pare improbabilă). 7616 scripcă (-ci), s. f. - Vioară. Rus. skripka (Tiktin), din sl. skripati „a scîrţîi". Este dubletul lui scripete (var. scripet, scrip(e)f), s. n. (palan, muflă, macara), megl. scripeati, din bg., slov. skripec, sb. skripac. Der. scripcar, s. m. (violinist; insectă, Saperda carcharias); scripcăraş, s. m. (greier, Gryllus campestris). 7617 scripisi (-sesc, -jt), vb. - A parafa. Rus. skrepitj (Tiktin). Sec. XIX, înv. 7618 scriptură (-ri), s. f. - Scriere. - Mr. scriptură. Lat. scriptura (REW 7746a), cf. it. scriitura, prov., cat., sp., port. escritura, fr. ecriture, şi scrie. 7619 scrîsni (—nesc, — jt), vb. - A crişca, a scîrţîi. - Var. crişni, (s)cîrşni. Megl. crăsnes, crăsniri. Creaţie expresivă, cf. (s)cîrşca, şi sl. skruzitati (Cihac, II, 329), bg. skrăsna (Conev 91). Der. din sl. (cf. şi Miklosich, Slaw. Elem., 45; Tiktin) este posibilă fără a fi o ipoteză necesară. Var. crişni, este forma cea mai folosită în limba vorbită (ALR, I, 89). - Der. scrişnet, s. n. (scrîşnire). 7620 scroafă (—fe), s. f. - 1. Femela porcului, poarcă, purcea. - 2. (Arg.) Casă de bani. Lat. scrofa (Puşcariu 1565; REW 7748), cf. it. scrofa, ngr. ax papa. - Der. scrofifă, s. f. (silvie, Sylvia curruca), în Banat. 7621 SCrob (-buri), s. n. - 1. Terci, păsat. - 2. (Mold.) Ouă bătute. - 3. (Olt.) Crustă de gheaţă formată deasupra zăpezii. - Var. Olt. (3) scrociob. 700 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sb., slov. skrob „amidon" şi „terci" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 334; Conev 67). - Der. scrobi, vb. (a apreta), din sb., slov. skrobiti, bg. skrobevam, cf. rus. skorbiti; scrobeală, s. f. (amidon; Arg., spermă), cu suf. -eală, cf. rus. skorbilo; scrobos, adj. (gros, tare, aspru); scroboţi, s. m. pl. (Olt., încălţăminte de piele). Din rom. trebuie să provină bg. skrobela „scrobeală". 7622 scrum (—muri), s. n. - Cenuşă, coajă arsă, resturi de Ia ardere. - Mr., megl. scrum. Var. înv. scrumb. Origine incertă. Explicaţia prin tc. cuman. kurum „funingine" (Meyer 409; Şeineanu, II, 318; Densusianu, Hlr., 383; Pascu, II, 161; Capidan, Raporturile, 458; Puşcariu, Lr., 258), cf. mag. korom, nu pare suficientă. Legătura cu alb. skrumb (Philippide, II, 733; Rosetti, II, 122) este evidentă: dar nu şi explicaţia ei. Mai probabil e vorba de o formaţie expresivă, ca în (s)grunf sau sdrum(ica), explicaţie care serveşte şi pentru scruntar; ideea de bază este cea de a „a se face praf1. Der. scruma (var. scrum(u)i), vb. (a arde, a incinera); scrumelniţă (var. scrumieră), s. f. (cenuşieră); scruntar, s. n. (l°c nisipos şi pietros la marginea unei ape; Mold., insuliţă, dună), pornind probabil de la *scrunt „ţăndări, fârîme" (după părerea de nesusţinut a lui Giuglea, Dacor., III, 627, din v.germ. scrunta > germ. Schrund „crăpătură"); scrunfar, s. n, (teren accidentat), din acelaşi, cuvînt, probabil contaminat cu sgrunf; scrupos, adj. (Mold., sfârîmicios), fără îndoială în loc de *scrumpos, de la scrumb (legătura cu sl. krupa „griş“, propusă de Tiktin, nu pare convingătoare). - Din rom. provin bg. skrum (Capidan, Raporturile, 211), ngr. oxoupucx;, (Mumu, Lehnw., 42) şi desigur alb. skrumb, skrump. - Cf. scurma. 7623 scrumbie (-ii), s. f. - 1. Un anumit peşte marin (Scomber scombrus). - 2. O specie de hering (Alosa pontica). - 3. (Arg., înv.) Gagică, muiere. - 4. (Arg.) Briceag. - Var. scumbrie, scrimbie. Mr. scumbrie. Mgr. axov>H7ipî, din gr. axcţuipo; (Cihac, II, 698; Gâldi 249), cf. alb. scumbri, bg. skomrija, tc. uskumru. - Der. scrumbioară, s. f. (varietate de scrumbie, Ciupea cultrivensis); scrumbifă, s. f. (varietate de scrumbie, Alosa Nordmanni). 7624 Scud (—Uzi), s. m. - Monedă preţioasă veche. It. scudo. 7625 Sculă (—fe), s. f. - Bonetă, tichie. Ngr. crzotxpoţ (Candrea). - Der. scufie (mr. scufie), s. f. (scufă), din ngr. oxoupioc (Miklosich, Fremdw., 126; Cihac, II, 697; Gâldi 249), cf. alb. skufie, tc. iskufie şi REW 2024. Este dubletul lui coif. 7626 Scuipa (-p, -at), vb. - A elimina salivă. -Var. scuipi, sch(i)u(o)pi, st(i)ui, Banat şchi(o)pi, ştipi, ştipa, Mold. stupi, stuchi, scupi. Mr. as-cuchiu, ascuchire, megl. scupes, scupiri. Lat. conspuere, prin intermediul unor Tezultate populare care se pare că nu au variat încă din epoca romană. Cu reducerea normală a lui ns > s, rezultatul *cospuere (montands, port. cuspir) ar fi ajuns la o metateză *scupuere > *scupire (v.fr. escopir, sp. escupir), care explică şi rezultatul rom. Totuşi interpretările variază mult. S-a propus o evoluţie *exconspuere > *excuppere (G. Paris, Rom., XVI, 153); *esconspîre (Comu, Rom., IX, 130; Puşcariu 1556; Tiktin); *expuere (Cihac, I, 249; Koerting 3374); *scuppîre, de origine imitativă (Meyer-Liibke, ZRPh., X, 173; REW 8014); *stupire (Densusianu, Hlr., 197); *sputăre (Meyer, 336); *conspăre (Pascu, 1,43). Forma cea mai veche este scuipi, Ia Coresi; dacă se ţine cont de var., este de uz general (ALR, I, 87). Der. scuipat (var. scuipit, scuipătură, stupit, stupitură), s. n. (faptul de a scuipa); scuipătoare, s. f. (vas în care se scuipă; Arg., gură). 7627 Scul (-Iuri), s. n. - Legătură de fire în formă de colac. Ngr. oxouXt „furcă", oxcmXiSi „scul" (Cihac, II, 697; Roesler 575; Gâldi 249). 7628 sculă (-le), s. f. - 1. Bijuterie, giuvaier. - 2. (Pl.) Lucruri, obiecte, catrafuse. - 3. Instrument, unealtă, ustensilă. - 4. Organ sexual masculin. Origine incertă; Pare a fi ngr. ctjcoXti „festiv", cf. ngr. oxouXaputl „cercei". Legătura cu gr. csxv&ov, eol. *cxvW>.ov „deposedare" (Diculescu, Elementele, 469), sau cu scul (Scriban) nu este convingătoare. 7629 scula (scol, — at), vb. - I. A ridica, a înălţa, a urca. - 2. A îndrepta, a desface, a pune drept - 3. A deştepta, a trezi. - 4. (Refl.) A se trezi, a se deştepta. - 5. (Refl.) A se ridica, a se pomi. - 6. (Refl., înv.) A se ridica din morţi, a învia. - 7. (Refl.) A se excita, a fi încins. - Mr. scol, sculare, megl. scol, sculări, istr. scolu. Origine obscură. Nu încape îndoială că este cuvînt identic cu it. collare „a urca şi a coborî cu ajutorul unei sfori, sicii, kuddari „a traversa", prov. colar „a ridica vela“ (cf. REW 2041), care sînt considerate ca provenind dintr-un lat. *collăre, din gr. xoXafyo. Probabil trebuie să se pornească de la lat collum „gît" în sensul de „înălţime, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 701 eminenţă", ca în lat. collis, cf. succollăre „a se urca în cîrcă" (der. directă din succollăre, Candrea, Elements, 74, nu este posibilă şi a fost abandonată chiar de autorul ei). Lat. *collăre > alb. skul „a elibera" (Weigand, BA, III, 112; cf. REW 2990) nu pare clară. în general, se porneşte de preferinţă de la un lat. *excubulăre „a scoate din vizuină", termen de vînătoare (Puşcariu, Conv. lit., XXXV, 16; Puşcariu 1559; Puşcariu, Studii şi notiţe filologice, 74; Philippide, I, 357; Pascu, I, 154; Rosetti, I, 171), imposibil din punct de vedere semantic şi fonetic (ideea semantică nu este cea de a „scoate", ci de a „ridica"; *excubulo nu putea da scol). Celelalte explicaţii sînt la fel de imposibile: din lat. *excollocăre (Cihac, I, 146; Koerting 3366; Creţu 365; cf. contra Densusianu, Rom., XXXIII, 285); din lat. *excollevăre (Diculescu, Originile limbii romine, Bucureşti 1907, 54; Pascu, Beitrăge, 11); din lat. extollere (Geheeb 34); din sl. raskoliti, cf. răscoli (Philippide, Principii, 107). Der. sculat, s. n. (trezit); sculătoare, s. f. (orhidee, Orchis papilionacea, Orchis morio); sculă/el, adj. (săltăreţ, vioi); sculăreţ, adj. (priapic); sculătură, s. f. (înv., înviere). 7630 sculament (-te), s. n. - Blenoragie. It. scolamento (fr. ecoulement), prin mijlocirea ngr. oxouXoc|J£Vto (Tiktin; Gâldi 249). 7631 Scump (—pă), adj. - 1. (Trans. de V.) Avar, zgîrcit. - 2. Care scumpeşte, care vinde scump. - 3. Costisitor. - 4. Preţios, de mare valoare. - 5. Iubit, drag. - Mr. scumpu, scumbu, megl. scqmp. Sl. skc{pu „avar" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Byhan 330; Conev 77), cf. bg. skup, slov. skop, ceh. skoupy, pol. skqpy. - Der. scumpătate, s. f. (înv., avariţie, scumpete); scumpenie (var. scumpete), s. f. (înv., zgîrcenie; creştere a preţurilor); scumpet, s. n. (bijuterii, lucruri de preţ); scumpi, vb. (a urca preţul; refl., a economisi); scumpeală, s. f. (creştere a preţurilor); scumpie, s. f. (înv., zgîrcenie; sirinderică, oţetar, Rhus cotinus), din pol. skqpia (numele pare să se explice prin calitatea sa astringentă). 7632 scund (-dă), adj. - Mărunt, de înălţime redusă. Sl. skqdii (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 335). - Der. sctmdac, adj. (cam scund); scundatec, adj. (înv,, mărunt); scunda, vb. (Trans. de V., a amputa, a tăia). 7633 scurma (—m, — at), vb. - A zgîrma, a scormoni. - Var. scruma, scirma. Olt scîrmîi. De la scrum „cenuşă", care mai demult trebuie să fi însemnat „praf în general"; animalele care scurmau pămîntul în bucăţele mici. Ideea de „a face praf' este denumirea semantică generală pentru scrum, scurma şi sdrumica; forma primitivă este scruma, care apare şi cu sensul de „a arde". Explicaţia pornind de la lat. *excorrimăre (Giuglea, Cercetări lexicografice, 26; Tiktin; REW 2254; Candrea, GS, VII, 196), cf. rima, nu pare izbutită. Der. scurmător, adj. (care scurmă); scurmătură, s. f. (ţărînă; scormonire); scormoni, vb. (a săpa, a scurma), cu suf. expresiv -ni, cf. var. scromoli cu suf. -li, tot expresiv (după Scriban, Arhiva, XXV, 134, din mag. karmolni; după Puşcariu, Dacor., I, 239-41, din cormană)', scormoneală, s. f. (scurmat); scormonitor, adj. (care scormoneşte); sdrumica, vb. (a pulveriza, a sfărima), probabil în loc de *scrumica, cf. mr. sdrumin(are), sdru-mig(are), pe care Pascu, Arch. Rom., VI, 26 şi REW 7440a îl reduc Ia lat. ruminăre (după Koerting 3389 şi Cihac, I, 163, din lat. *exdemică re, cf. contra Densusianu, Rom., XXXIII, 286; după Tiktin, Puşcariu, Dacor., VIII, 107 şi Candrea, de la dumica contaminat cu sdrobi). 7634 scurt (-tă), adj. - 1. De lungime mică. - 2. De durată mică. - 3. Concis, rezumat. - 4. Mic, jos, de înălţime mică. - Mr. şcurtu, istr. scurt. Lat. citrtus sau *excurtus (Densusianu, Hlr., 169; Puşcariu 463; REW 2421), cf. it. (s) cort o, alb. skurte, prov. cort, fir. court, cat. curt, sp. corto, port. curto. Sunetul j- este, de obicei, explicat pornind de la excurtăre; dar ar putea fi şi de origine expresivă, cel puţin în rom: în mr. pare să depindă de alb.; cf. alb. Skortull, toponim (Jokl, BA, IV, 195), care provine în mod sigur din rom. Der. scurtă, s. f. (varice la subţioară, inflamaţie, tumoare; capă, matou scurt; Trans., pai mic; pai pentru a trage la sorţi); curta, vb. (Banat, a tăia lemne); scurta, vb. (a tăia, a face mai scurt; a micşora, a concentra; a merge direct), din excurtă re, cuvînt vulgar şi tîrziu (Niermeyer 390), cf. alb. skurtori (Meyer 217; Philippide, II, 640), calabr. scurtare (cf. REW 2994); scurtătură, s. f. (lemn, băţ scurt, retevei); scurtime, s. f. (însuşirea de a fi scurt); scurteică, s. f. (caţaveică, scurtă de blană, haină de stofă pentru femei); prescurta, vb. (a abrevia), după germ. verkurzen. - Din rom. provin bg. skurtejka (Capidan, Raporturile, 224; Bemard 38), sb. skurteljka, stuteljka. 7635 SCut (-turi), S. n. - Pavăză, apărătoare de piele. Lat. scutum (Puşcariu 1568; REW 7759); cf. alb. skjut (Philippide, II, 654), logud. iskudu, prov., cat. escut, fr. ecu, sp., port. escudo. - Der. 702 ALEXANDRU CIORĂNESCU saitar, s. n. (înv., scut); scutar (var. scutaş), s. m. (scutier); scuti, vb. (înv., a proteja, a pune la adăpost; înv., a cruţa, a menaja, a păstra; a salva; a ierta, a dispensa, a scăpa, a elibera; a se dispensa, a se păstra), a cărui formaţie este normală (cf. sp. escudar), fără să fie nevoie să se recurgă la sl. (Candrea); scuteală, s. f. (Trans., protecţie, adăpost, iertare, dispensă, scutire, privilegiu); scutel-nic, s. m. (ţăran scutit de bir; soldat care slujea în miliţie pentru a fi scutit de biruri), de la cuvîntul anterior (legătura cu sl. skotu „oaie“, propusă de Miklosich, Slaw. Elem., 45; şi Miklosich, Lexicon 849, este greşită); scutire, s. f. (iertare, dispensă); .scutitor, adj. (protector); scutier, s. m., din fr. ecuyer adaptat la scut. 7636 scut (—turi), s. n. - Ţurţure, ciucure de gheaţă. Poate legat de sl. skutu „marginea, bordura unei haine" (Scriban). 7637 SCUtar (—ri), s. m. - Baci, sameş. Sl. skotari (Cihac, II, 335; Conev 60), cf. pol. skotarz, rus. skotar, alb. skuter, ngr. axoirtapt. 7638 scutec (-ce), s. n. - Cîrpă, pelincă. - Mr. scutic „dimie". Origine îndoielnică. Ar putea fi, cum se presupune în general, sl. skutu „poală, fustă, partea din faţă a unui veşmînt femeiesc" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 335; Tiktin; Conev 83), cf. sb., cr. skut „poală", rus. skutatî „a înfăşură", alb. skutine „îmbrăcăminte", ngr. cncoim „îmbrăcăminte"; dar rezultatul din rom. nu se explică formal, fiindcă -ec nu este un suf. productiv în rom. (bg. skutăk, citat de Candrea nu se potriveşte fonetic cu cel rom.). Forma se potriveşte mai bine lat scuticum, scutica, folosit în epoca clasică cu sensul de „bici din piele" (cf. San Isidoro, V, 27, 15; Plummer, II, 26), şi care s-a confundat, desigur, cu urmaşii, lui cutis, cf. lat. cutica „pieliţa unui fruct, coajă", de unde it. cotica, calabr. cutica (Battisti, II, 1147). Pornind de la * scuticum „curea de piele" sau „piele", s-ar putea explica şi cuvîntul rom.; pentru trecerea semantică de la ideea de „piele" la cea de „ţesătură", cf. scoarţă şi pentru der. tosc. scoticare „a se jupui". 7639 scutura (-r, -at), vb. - 1. A balansa, a zgudui. - 2. A bate un copac pentru a-i culege fructele. - 3. A se zgîlţîi, a se răvăşi. - 4. A se ciomăgi, a se snopi în bătaie. - 5. A stoarce de bani. - 6. A părăsi, a se descotorosi de cineva. - 7. A curăţa interiorul unei case. - 8. (Refl.) A se zdruncina, a se agita. - 9. (Refl.) A se cutremura, a se înfiora. - 10. (Refl.) A-i cădea frunzele sau florile. - 11. (Refl.) A respinge, a dezaproba. -Mr. seu tur (are), megl. scutur(ari). Lat. *excutulăre, în loc de excutere (Meyer, Alb. St., IV, 115; Candrea, fclements, 44; Puşcariu 1562; Tiktin; REW 3000), cf. it. scotulare, abruz. (s)kutelă, calabr. (s)cotulare, ca şi scoate. Der. scutur, s. n. (agitare, cutremuiătură), deverbal literar; scuturătoare s. f. (măturică de praf; titirez la moară; scrumieră); scuturătură, s. f. (faptul de a scutura; frunze moarte; fructe căzute). 7640 scuză (-ze), s. f. - Dezvinovăţire. It. scusa, fr. excuse. - Der. scuza, vb., din it. scusare, fr. excuser; scuzabil, adj., din fr. excus-able. 7641 sdelcă (-ci), s. f. - Contract, act de vîn-zare-cumpărare. - Var. zdelcă. Rus. sdelka. 7642 sdrahon (—ni), s. m. - Găligan, vlăjgan. -Var. zdrahon. De la dragon, cu pronunţarea rut. (Tiktin). în Mold. 7643 sdravăn (—nă), adj. - 1. Robust, puternic, voinic. - 2. Aspru, rezistent. - 3. Mare, impunător. - 4. (Adv.) Cu putere, tare. - Var. zdravăn, şi der. Sl. siidravinu „sănătos" (Miklosich, Slaw. Elem., Cihac, II, 336), cf. sb., cr., slov. zdravo „sănătos". - Der. sdrăveni (var. însdrăveni, (în)zdrăveni), vb. (Banat, Trans. de V., a strănuta; refl., a se însănătoşi, a deveni sănătos, a se pune pe picioare), la care primul sens (ALR, I, 78), se explică prin formula sdravăn „sănătos" care li se zice celor se strănută, cf. sp. Jesus; sdrăvenie, s. f. (forţă, robusteţe); sdraviţă, s. f. (salvie, Salvia officinalis), cf. sl. zdravica „sănătate"; sdravăf, s. n. (mlajă, Salix viminalis), cf. bg. sdravec, sb. sdravac (Candrea); sdrăvui, vb. (înv., a respecta), din sl. zdraviti. Cf. năsdrăvan. 7644 sdreanţă (—ţe), s. f. - Cîrpă ruptă, haină ruptă. - Var. zdreanţă şi var. Creaţie expresivă, bazată probabilă pe o rădăcină imitativă *sdranf, care ar reproduce zgomotul unei pînze care se rupe, cf. sdrang. sdrîng. cranţ, cronf. Numeroase var.; str(e)anţă, str(e)amţă, (co)tr(e)anţă, cotreampă, cotoroanţă, ultima cu sensul special de „femeie rea, harpie", cf. catrinţă, cotrincioară, dr(e)anfă etc. Legătura care s-a vrut să se stabilească cu sl. *sudranica, de la sudrati „a rupe" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 101; Iordan, Dift., 87; Tiktin; Drăganu, Dacor., V, 339 şi VII, 216), cf. dranifă, este posibilă fără a fi necesară. ; Der. sdrenţar, s. m. (rupt, flenduros); sdrenţătos DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 703 (var. sdrenfos), adj. (flenduros); sdrenjui, vb. (a se rupe, a se sfişia); sdrenţuros (var. trenfuros, trenfăros, cotrenţos etc.), adj. (jerpelit); sdreafă, s. f. (linte de apă, Lemnea), cu pierderea na-zalităţii; sdreală, s. f. (zgîrietură), cu schimb de suf.; sdreli (var. sdrili, streli), vb. (a scrijeli), se află semantic faţă de sdreanţă ca rasgar faţă de rasgunar (der. din sl. streliti „a trage săgeţi", propusă de Cihac, II, 336 şi Conev, nu se explică semantic; din sb. drliti „a descoperi", după Scriban, pare dificil); sdrelitură, s. f. (zgîrietură). 7645 sdruncina (-n, -at), vb. - l. A perturba, a altera, a mişca. - 2. A scoate din ţîţîni, a sparge, a ftînge. - 3. A şubrezi, a debilita. - 4. A scutura. - Var. zdruncina. Mr. zdruncin(are). SI. drqciti „a perturba", sudrqciti „a îmblînzi", cu suf. expresiv -ina, ca clăti(na), lîmpi(na) etc. Totate încercările de a explica acest cuvînt prin lat. par să fi dat greş: de Ia un *trucîre rezultat din trucidăre, printr-o formă, *extrucînăre (Candrea, Elements, 85-8; REW 3105); din *extortionă re „a tortura" (Tiktin; Candrea, GS, VII, 203; Candrea); din *extrancionăre (Bogrea, Dacor., II, 780), din *exdenmcinăre (Pascu, I, 42; Scriban); din *extortidnem (Spitzer, BL, XIV, 49). Der. sdruncin, s. n. (scuturătură), sdruncinătură, s. f. (scuturătură). 7646 Sdup, inteij. - Imită zgomotul produs de o cădere. - Var. zdup, zup. Creaţie expresivă, cf. hop, dup. - Der. sdup, s. n. (Arg., închisoare); sdupui, vb. (a da cu cineva de pămînt). 7647 Se, pron. refl. - Arată că persoana care îndeplineşte o acţiune este şi aceea care o suferă. -Var. Munt. să. Mr. se. Lat. se (REW 7761), conservat în toate limbile romanice. Ca şi în sp. are şi valoare de pron. nehotărît: se spune — fr. ou dit; şade cum se şade: „şade ca toată lumea". 7648 seamă (serni), s. f. - 1. Cantitate, număr. - O seamă, cîţi va. - Fără seamă, fără număr. - 2. Cont. - A băga de seamă, a ţine cont, a observa. - De bună seamă, în mod sigur. - Mai cu seamă, mai ales. - 3. Ordin, regulă, linie. - 4. Pază, vigilenţă, grijă. - 5. Importanţă, categorie, rang. -6. Etate, leat. Mag. szdrn (Lambrior 375; Cihac, II, 525; Hasdeu, Col. lui Traian, 1883, 22-30; Gâldi, Dict., 96). - Der. semui (var. asemui, sămui), vb. (a compara, a confrunta; a confunda); sămădău, s. m. (Trans., casier, contabil), din mag. szămodă (Candrea); sămădas, s. n. (Trans., socoteală), din mag. szămadăs (Gâldi, Dict., 157); sămăduşag, s. n. (Trans., contabilitate), din mag. szămadosăg; sămălui (var. (a)semălui), vb. (Trans., a face socoteli, a calcula; Trans., a compara, a confunda, a-şi găsi asemănarea), din mag. szămolni; să-măluitor, adj. (socotitor); sameş, s. m. (înv., intendent, stringător de biruri); sămeşie (var. sămişie), s. f. (administraţie); sămeşoaie, s. f. (nevastă de intendent); însemui (a însemna), probabil prin confuzia dintre semui şi însemna. 1649 seară (-eri), s. f. - Parte a zilei care corespunde cu sfirşitul după-amiezii. - Var. Mold. sară. Mr. seară, megl. sţră, istr. sţre. Lat. sera (Diez, I, 379; Puşcariu 1518; REW 7841), cf. it. sera, prov. ser, fr. soir. - Der. aseară, adv. (în timpul serii de ieri) cu -a adverbial (cu ad, după Jamik, ZRPh., XXVII, 499; cu illa, după Iordan, Arhiva, XXX, 57); deseară (var. diseară), adv. (în seara de azi); deunăseară, adv. (cealaltă seară); astară, adv. (înv., în noaptea asta); de astă seară; iaseară, adv. (la noapte), în Bucov.; însera, vb. (a se lăsa întunericul, a fi surprins de întuneric, a înnopta), cf. v.fr. anserir. - Der. neol. serată, s. f., din it. serata. 7650 searbăd (-dă), adj. - 1. Fără gust, neplăcut, flasc. - 2. Insipid, nesărat, fad. - 3. Palid, decolorat, pricăjit. - Var. sarbăd, s(e)arbed. Origine incertă. Ar putea fi vorba de Ist. fervîdus „cald", deoarece mîncarea se strică sub efectul căldurii, cf. încins. Schimbarea lui / > 5 nu este normală şi pare greu de explicat; poate se datorează unei forme intermediare; *sfearbăd, cu j- expresiv, redus ca în sfii > sil. Ultimul sens este normal, cf. sp. desazonado, „flasc" şi „îndis-pus", dar nu este de uz popular şi ideea de culoare este şi nepotrivită, absolut secundară astfel că e o greşeală de metodă să se caute originea cuvîntului pornind de la această idee. Cu toate astea, aşa au încercat să-l explice diferiţi cercetători, pornind de Ia lat. *subalbidus „albicios" (Candrea, Elements; REW 2934, art. suprimat) sau *exal-bidus (Puşcariu 1521; Densusianu, Rom., XXXIII, 285; Iordan, Dift., 153; Rosetti, II, 122). - Der. din lat. *salvidus, de la salvia (Loewe 39) nu este mai uşoară. Legătura cu alb. tharped nu este clară: dar trebuie să fie remarcat că th alb. poate reproduce întocmai un /lat. Der. serbezi (var. sărbezî), vb. refl. (a deveni searbăd; a fi indispus), cf. înfierbăza, care se explică tot prin fervîdus (Capidan, Dacor., III, 758; REW 3265 aN); sărbuşcă, s. f. (Mold., terci pregătit cu lapte acru). 7651 sec (—eacă), adj. - 1. Uscat, fără apă. - 2. Gol, 704 ALEXANDRU CIORĂNESCU deşert. - 3. Privat de, lipsit de. - 4. Prost, obtuz, tont. - S. (Trans.) Slab, descărnat. - Mr., istr. sec, megl. seac. Lat. sîccus (Puşcariu 1569; REW 7897), cf. it. secco, prov., fr., cat. sec, sp., port. seco. Pentru ultimul sens, cf. ALR, I, 62. - Der. sec, s. n. (post, mîncare de post); seca, vb. (a usca; a deseca; a goli, a evacua; a se epuiza), mr. sec, sicare, istr. sec, din lat; sîccăre (Puşcariu 1570; REW 7894); secăciu (var. secăfiv), adj. (uscăţiv), var. ca uscăţiv; secăciune, s. f. (uscăciune, secetă), pe care Candrea îl derivă din lat. sTccatidnem; secătui, vb. (a epuiza); secătură, s. f. (fleac, moft, plantă; tont; meseriaş, netrebnic); secetă, s. f. (uscăciune), probabil de la *secet < seca, ca tunet < tuna, urlet < urla etc. (der. din lat. sîccitas, susţinută de Cihac, I, 251; Candrea, (ilements, 27; Puşcariu 1576; REW 7896, este improbabilă deoarece ne-am fî aşteptat la un *secetate; secetos, adj. (sec, arid). ~ Din rom. provin în mag. szek „vad“ (Drăganu, Dacor., VII, 199), szecita „secetă" (Edeispacher 23). 7652 seca (-C, -at), vb. - A secera, a tăia. Lat. secare (Candrea, GS, VI, 325; cf. REW 7764). S-a confundat aproape total cu seca „a usca", atît datorită omonimiei cît şi sensului destul de asemănător, este posibil să-l mai găsim în expresii ca mă seacă Ia ficat, la stomac. - Der. secătui, vb.: (a defrişa, a despăduri), contaminare a lui secătui „a epuiza" cu a seca „a tăia"; secătură s. f. (runc, teren defrişat), utilizat mai ales ca toponim (Buescu, Un nouveau toponyme latin du defrichement en Roumanie, în Ades IV Congres Sc. onomast., Upsala 1952, p. 203-4); secator, s. n., din fr. secateur; secantă, s. f., din fr. secante; sector, s. n., din fr. secteur; secţi(un)e, s. f., din fr. section; secţiona, vb., din fr. section-ner. 7653 secară, s. f. - Plantă graminee (Secale cereale). - Var. săcară. Mr., megl. sicară, istr. secgrţ. Lat. secăle (Diez, I, 373; Puşcariu 1493; REW 7763; Aebischer, ZRPh., LVI, 392-402), cf. ven. segăla şi lat. secăle > alb. thekere, it. segale, prov. seguel, fr. seigle, cat. segle. - Der. secărea, s. f. (plantă furajeră, Bromus secalinus; chimen, Carum Carri); secărică, s. f. (chimen; rachiu de secară); secări/ă, s. f. (chimen; plantă, Ramischia secunda); secăros, adj. (se zice despre griul amestecat cu secară). 7654 seceră (-ri), s. f. -1. Unealtă agricolă manuală pentru recoltat cereale. - 2. Seceriş, recoltă. - 3. Timpul recoltei. - 4. Semilună, lună în creştere. - Var. secere. - Mr. seafire, megl. sţţări. Lat. sîcilis (Puşcariu 1573; REW7900), cf. ven. sezola. - Der. secera, vb. (a tăia cu secera, a cosi; a anihila, a devasta; a trage cu arma automată; a recolta, a culege; a ucide, a elimina, a suprima); secerător, s. m. (om care seceră); secerătoare, s. f. (maşină de secerat); secerătură, s. f. (recoltă, secerat); secerar, s. m. (august); seceriş, s. n. (recoltare, secerat); secerea, s. f. (plantă; Gladiolus imbricatus); secerăciune, s. f. (înv., secerat); secerue, s. f. (Banat, plantă). 7655 sechestru (-re), s. n. - Sigilarea bunurilor debitorului, confiscare. - Mr. sucrestu. Fr. sequestre, în mr. din it. sequestro, cf. tc. sekuestro. * Der. sechestra, vb. (a pune sechestru, a confisca), din fr. sequestrer. 7656 sechin (-ni), s. m. - Veche monedă de aur. -Var. ţechin. Fr. sequin, var. din it. zecchino. 7657 sechiraş (-şi), s. m. - (înv.) Vizitiu. Mag. szekeres (Tiktin). 7658 seci (-iuri), s, n. - Teren despădurit. Sl. seci (Cihac, II, 336; Conev 41), de la sesti, sekq „a tăia", cf. sb. sec(a). - Der. seciui, vb. (a defrişa); sişcă (var. înv. secică), s. f. (păiş, paie mărunte; satîr de mărunţit paie), în Mold., din sl. secka. 7659 secrşt (-eată), adj. - 1. Deşert, abandonat. - 2. Retras, izolat. - 3. Afurisit, blestemat. - 4. Ascuns. - 5. (S. n.) Pustiu, loc frecventat de duhurile rele. - 6. (S. n.) Taină. - 7. (S. n., înv.) Parolă. - Var. săcret. Lat. secrltus (Puşcariu 1575; REW 7765; Tiktin; Candrea), cf. alb. skrete. Este popular numai în Trans., sensurile 4 şi 6-7 reproduc fr. secret. Sensul de „blestemat" care se explică suficient pornind de la ideea de „gol" cf. pustiu, poate a fost înţeles ca o continuare a seriei proclet, treclet. Der. (din fr.) secreta, vb.; secretar, s. m.; secretariat, s. n.; secreţiune, s. f. 7660 secui (-i), s. m. - Locuitor din SE Trans., de limbă maghiară şi de origine necunoscută. - Var. săcui. Mag. szekefy. - Der. secuiesc, adj. (de secui); secuime, s. f. (comunitate de secui). 7661 Secure (-ri), s. f. - Topor. - Var. înv. săcure. Mr., istr. secure, megl. şicuri. Lat. seciiris (Diez, II, 66; Puşcariu 1494; REW 7775), cf. vegl. scor, it. scure, sp. segur, port. segure. Din dim. securice provine mag. szekerce (Candrea, Elemente, 404); ngr. toExoupt pare şi el de origine rom. 7662 şedea (-d, şezut), vb. - l. A fi aşezat, a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 705 ocupa un loc, a sta. - 2. A se aşeza, a lua loc, a se pune. - 3. A se instala, a trăi, a locui. - 4. A sta, a rămîne, a se stabili pentru un timp. - 5. A sta liniştit, a se odihni, a se reface. - 6. A fi inactiv, a sta cu mîinile încrucişate. - 7. A conveni, a se potrivi. - 8. A se aşeza bine sau rău, a se adapta. - Mr. şed, şidzui, şideare; megl. şgd, şădzui, şăderi, istr. şed, şezut. Lat. şedere (Puşcariu 1576; REW 7780), cf. it. şedere, prov. sezer, fr. seoir, cat. seure, sp., port. seer. Deşi este clar diferit de a sta, se confundă vulgar cu el, cf. stai jos (corect şezi), ostenită de lunga şedere în picioare (I. Teodoreanu). Se conjugă şed > (şez), şezi, şade (Mold. şede), să şadă (> să şază). Cf. aşeza, şes. Der. cuşedea, vb. (a conveni, a sta), cu cu-expresiv (Philippide, ZRPh., XXXI, 308; DAR); şedere, s. f. (oprire, rămînere, rezidenţă); şedinţă, s. f., din fr. seance adaptat la şedea; şezător, adj. (locuitor, rezident); şezătoare, s. f. (petrecere, serată, adunare); şezut, s. n. (rezidenţă, domiciliu; sediu; dos, fund), mr. şidzut. Der. neol. sedentar, adj., din fr. sedentaire; sediment, s. n., din fr. sediment; sedimenta, vb., din fr. sedimenter; sediu, s. n., din it. sede, cf. asediu; sesiune, s. f., din lat. sessionem (sec. XIX). 7663 sedilă (-Ie), s. f. - Semn diacritic care se pune sub unele consoane pentru a le da altă valoare. Fr. cedille. 7664 şef (-fi), s. m. - 1. Conducător, cap. - 2. (Arg.) Nene, bade. Fr. chef. - Der. şefie, s. f. (conducere); şe-fuleasă, s. f. (nevastă de şef; Arg., femeie, fato!), curios der. cu suf. f. -easă, pornind de la forma art. şeful, sau mai probabil cu l expresiv infix; subşef s. m., după fr. sous-chef. 7665 şeic (—ci), s. m. - Şef musulman. Fr. cheik. 7666 seid (—izi), s. m. - Rîndaş. - Mr. seid, seiz. Tc. sayid (Roesler 602; Şeineanu, II, 318), cf. ngr. OEt'ţriţ, bg., sb. seiz, fr. seide. 7667 seim (-muri), s. n. - Parlament în Polonia. Pol. sejtn (Tiktin). Sec. XVII. 7668 seimen (-ni), s. m. - 1. Corp de infanterie turc. - 2. Infanterie, în Munt. şi Mold. - Var. înv. s(i)me(a)n. Mr., megl. seimen. Tc. seymen (Şeineanu, III, 105), cf. ngr. ael'nEvric, alb., bg. seimen. - Der. seimenesc, adj. (propriu seimenului). 7669 sejn (—nă), adj. - Cenuşiu, gri, culoare naturală a lînii. - Var. săin, Mold. sain. Sl. sirii „livid, vînăt“ (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 336; Tiktin; Conev 97), care pare că s-ar fi aplicat tuturor culorilor şterse, cf. slov. sejni kamen „piatră gri = cremene" şi probabil siv. Cf. şi sineală. Legătura cu it. zaino (Giuglea, LL, II, 50) pare îndoielnică. 7670 selamet (-turi), s. n. - 1. Salvare. - 2. Ruină, faliment. - Var. selimet, selemet, silimet. Mr. sălimete. Tc. (arab.) selamet „sănătate" (Roesler 602; Şeineanu, II, 319), cf. ngr. aeXoc|iCTt, sb., alb. selamet, sp. zalema. - Der. selamlic, s. n. (plecăciune, linguşeală; salon în casele turceşti unde se primesc oaspeţii; alaiul sultanului cînd merge la moschee), din tc. selamhk (este dubletul lui salamalec, s. n. „plecăciune", din tc. selamalekim şi în parte al fr, salamalec); selam-aga sau selam-ceauş, s. m. (slujbaş al Porţii, care primea ambasadorii), din tc. selam agasi sau selam fauş. 7671 selbă (-be), s. f. - Pădure tînără. - Var. silvă. It. selva. Cultism din epoca romantică, fără întrebuinţare. Var., direct din lat. - Der. silvic, adj.; silvic, s. m.; silvicultură, s. f., din fr.; silvicultor, s. m., din fr. 7672 selidă (-de), s. f. - Pagină. Ngr. aeXÎSa (Tiktin). Sec. XVII, înv. Seligea s. f. (căptuşeală pentru piei), înv. pare să provină din acelaşi cuvînt, poate prin intermediul tc. 7673 selimie (—ii), s. f. - Ţesătură de mătase. Tc. selimi (Tiktin). Sec. XIX, înv. 7674 semăna (-eamăn, -at), vb. - l. A însă-mînţa. - 2. A împrăştia, a risipi. - 3. A răspîndi, a propaga. - Var. Mold. sămăna. Mr. seamîn, siminare, megl. sţmin(ari), istr. semiru. Lat. sSminăre (Puşcariu 1505; REW 7807), cf. it. seminare, prov. semenar, fr. semer, sp. sem-brar, port. semear. - Der. semănat, s. n. (în-sămînţare; obicei folcloric de Anul Nou care constă în a arunca înspre oameni grîu sau orez, în semn de abundenţă); semănător, s. m. (muncitor agricol care seamănă); semănătoare, s. f. (femeie care seamănă, maşină agricolă care seamănă); semănătură, s. f. (însămînţare, loc semănat). Cf. sămînţă. 7675 semăna (-eamăn, -at), vb. - l. A se asemui, a avea asemănare. - 2. A părea, a arăta. -Var. Mold. sămăna. Mold. seamin, siminare. Lat. similare (Puşcariu 1504; REW 7925), cf. it. (somigliare), prov., cat. semblar, fr. sembler, sp. (semejar), port. (semelhar). Cf. şi Sneyders de Vogel, Les mots d'identite et d’egalite dans Ies langues rom. Groningen 1947, 113-18. 706 ALEXANDRU CIORĂNESCU Der. seamăn, s. n. (asemănare), deverbal (după REW 7928 din lat simîlis); semen, s. m. (aproapele), sing. reconstituit după pl. semeni al cuvîntului anterior; semănător, adj. (la fel, comparabil). Cf. asemăna. - Din rom. provine rut. samanaty (Miklosich, Wander, 19; Candrea, Elemente, 409). 7676 semeţi (-ţese, -it), vb. - 1. A încuraja, a îndrăzni. - 2. (Refl.) A se mîndri, a se făli. - 3. (Refl.) A face pe grozavul, a-şi lua nasul la purtare. - Var. sămeţi, sumeţi, sîmeţi, şi der. Sl. sumeti „a îndrăzni" (Cihac, II, 336; Tiktin; Bemeker, II, 47), cf. sb. smeti; probabil contaminat cu formaţia expresivă, sau cel puţin cu tratamentul expresiv al lui sumuţa, asmufa, deoarece ar explica greu fonetismul rom. - Der. semeţ, adj. (mîndru, arogant); semeţeşte, adv. (cu îngîmfare); semeţie, s. f. (mîndrie, fală, trufie, insolenţă). 7677 semi-. — Pref. care indică ideea de .jumătate". Lat. semi-, prin intermediul fr. Se aplică uneori comp, proprii rom., cf. semicărturar, s. m. (semidoct), semizeu, s. m. (zeitate de rang inferior). 7678 şemizetă (-te), s. f. - 1. Cămaşă cu mîneci scurte. - 2. Bluză. Fr. chemisette. La Filimon cu forma şimizet, înv. 7679 semn (-ne), s. n. - 1. Tot ceea ce arată ceva. - 2. Semnal. - 3. Simpton, indiciu. - 4. Anunţ, pronostic, prezicere. - 5. Minune, miracol. - 6. Simbol de zodiac. - 7. Marcă, simbol. - 8. Urmă, vestigiu, dîră. - 9. Cicatrice, escară, urmă de cusătură urîtă. - 10. Stea, ţintă albă la animale. -11. (Arg.) Gaj, zălog, cauţiune. - Mr. semnu, megl. semn. Lat. sîgnum (Puşcariu 1577; REW 7908), cf. it. segno, prov. senh, v.fr. seing, cat. senya, sp. sena, port. senha. - Der. semna, vb. (înv., a marca, a semnala, a înfiera); însemna, vb. (a marca, a înfiera, a nota, a cataloga, a semnala; a reprezenta, a semnifica, a simboliza; a avea înţelesul de; a reprezenta, a picta, a grava; înv., a consemna, a îndrepta; a nota, a-şi lua notiţe, a înscrie; a arăta, a indica; înv., a fixa, a stabili; refl., înv., a revela, a face cunoscut), de la semn sau de la lat sîgnâre CDAR,■ REW 7905; Rosetti, I, 173), cf. fr. en-seigner, sp. ensenar, port ensenhar; însemnat, adj. (marcat; figurat, reprzentat; semnalat, menţionat, cotat; indicat, stabilit, fixat, care contează; important, notabil, de clasă); neînsemnat, adj. (insignificant); însemnare, s. f. (semnificaţie, sens; raţiune de a fi; importanţă, interes; notă, obser- vaţie); însemnătură, s. f. (înv., semn, semnal, notă); însemnătate, s. f. (importanţă); însemnător, adj. (care semnifică; înv., important, considerabil); neînsemnător, adj. (fără importanţă). Der. neol. (din fr., cu reducţia grupului ign la emu, prin analogie cu semn) semna, vb. (a iscăli); semnal, s. n. (semn convenţional); semnătură, s. f. (iscălitură); semnifica, vb. semnificativ, adj. (important); semnificaţi(un)e, s. f. (înţeles); consemna, vb.; desemna, vb.; resemna, vb., irtsemn, s. n. 7680 senamichie (—ii), s. f. - Plantă (Cassia angus-tifolia). - Var. senamechie, siminichie. Mr. si-mănichie. Tc. (arab.) senameki (Şeineanu, II, 322), cf. ngr. cnva|iUTV 7681 senat (—turi), s. n. - Sfatul bătrînilor în Roma antică, parlament. Fr. senat. - Der. senator, s. m., din fr. senateur; senatorial, adj., din fr. senatorial; senatoreasă, s. f. (nevastă de senator); senatorie, s. f. (funcţia de senator). 7682 senic (-ce), s. n. - 1. Pînză în care se prepară cenuşa pentru leşie. - 2. Cîrpă, bucată de pînză. - Var. selnic. Origine îndoielnică. Cum serveşte la înălbirea rufelor, ar veni din sineli „a albi rufele cu amidon", bg. sinjă, cf. sineală. Se foloseşte în Olt. Legătura cu bg. sîennik „umbrar" (Scriban) pare dubioasă. 7683 Senin (-nă), adj. - Limpede, clar. - Var. Trans. serin, sărin. Mr., megl. sirin. Lat. serenus (Puşcariu 1579; REW 7843), cf. vegl. saran, prov., cat. sere, fr. serein. Asimilarea rin > nin este recentă. - Der. seninare, s. f. (Trans., stîncă de piatră lustruită sau strălucitoare); seninătate (var. senineţe), s. f. (claritate), pe care Puşcariu 1580 îl reduce la lat. serenitas; (însenina, vb. (a se face senin). 7684 Senior (-ri), s. m. - Persoană mai în vîrstă; tată. Lat. senior (sec. XIX). - Der. seniorial, adj., din fr. seigneurial; seniorie, s. f., din fr. seig-neurie; monsenior, s. m., din fr. monseigneur. 7685 senlic (-curi), s. n. - Sărbătoare, jubileu, petrecere. Tc. şenlik (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7686 sepie (—ii), s. f. - 1. Moluscă marină (Sepia officinalis). - 2. Vopsea, culoare cafeniu-închis. - 3. Desen colorat cafeniu-închis. Lat. sepia (sec. XIX). 7687 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 707 septemvrie, s. m. - A noua lună a anului. -Var. septemvre, septembr(i)e. Mr. septembriu. Ngr. aETixEţippioţ, parţial prin intermediul sl. septqbrî (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 130) ultima var. din lat. September (sec. XIX). 7688 ser (-ruri), s. n. - Partea lichidă a sîngelui. -Var. serum. Lat. serum (sec. XIX). - Der. seros, adj., din fr. sereux; serozitate, s. f., din fr. serosite. 7689 seră (-re), s. f. - Construcţia pentru adăpostit plantele care nu suportă frigul. Fr. serre. 7690 serafim (-mi), s. m. - înger de rang superior. - Mr. serafim. Ngr. aepatpin, cf. sl. serafimii. Sec. XVIII. 7691 seraschier (—ri), s. m. - Comandat general. -Var. serascher. Mr. seraschier. Tc. (per.) serasker (Şeineanu, III, 107; Lokotsch 1847), cf. ngr. aepaaxEpi, alb., pol. seraskier, sb. serasker. Sec. XVIII, înv. - Der. serascherlic, s. n. (înv., comandă), din tc. seraskerlik. 7692 serasir (—ruri), s. n. - Brocart de aur. - Var. sarasir. Tc. (per.) ser a ser „de la un capăt la celălalt" (Şeineanu, III, 107; Lokotsch 1846). Sec. XIX, înv. 7693 şerb (—bi), s. m. - 1. Sclav, rob. - 2. Iobag. Lat. servus (Puşcariu 1581; REW 7876), cf. it., port. servo, prov. ser, fr. seif sp. siervo. - Der. şerbi, (megl. sirbes, sirbiri), vb. (a se găsi în situaţia de şerb), din lat. servire (Puşcariu 1582; cf. REW 7874); şerbie (var. şerbire), s. f. (sclavie; servitute); ş(e)arbă, s. f. (femeie iobagă). Şerbi este dubletul lui servi, vb., din fr. servir, cu der. (din fr.) servantă, s. f.; serviabil, adj., serviciu, s. n.; servietă, s. f., servil, adj.; servilism, s. n.; servitor, s. m.; servitoare, s. f.; servitudine, s. f. Serv (var. servus), s. m. „servitorul dumneavoastră", ca formulă de curtoazie vine din germ. Servus. Deservi, vb. (a servi, a face serviciul de comunicare; a aduce prejudicii, a defavoriza), din fr. dessen’ir, der. desert, s. n., din fr. dessert; deservant, s. m. (econom). Şervet, s. n. (prosop; bucată de pînză), dubletul lui servietă, cf. mr. şătyetă „batistă", alb. şervete, indică o evoluţie fonetică greşit explicată, cf. it. salvetta > mag. szalveta > Trans. sal vet (Gâldi, Dict., 156), ngr. aeppCTa. 7694 serba (—bez, — at), vb. - A celebra, a comemora, a sărbători. - Var. sărba. Lat. servâre (Puşcariu 1582; REW 7872), cf. it. serbare, prov., cat., v.sp. servar. - Der. serbare, s. f. (festivitate, petrecere); sărbătoare (mr. sărbătoare, megl. sîrbătoare), s. f. (zi festivă, petrecere), din participiul serbat cu suf. -oare ca scăldătoare, cîntători etc. (după Pascu, I, 151 şi Densusianu, GS, II, 310, din lat. * servatoria); sărbători, vb. (a celebra); sărbătoresc, adj. (festiv). 7695 şerbet (—turi), s. n. - 1. îngheţată, răcoritoare. - 2. Preparat dulce din fructe cu zahăr. - Mr., megl. şirbet. Tc. (arab.) şirbet (Roesler 609; Şeineanu, II, 336; Ronzevalle 106), cf. ngr. (repuneri, alb., bg. sb. şerbet, it. sorbetto, fr. sorbet, sp. sorbite (REW 7594b). - Der. şerbegiu, s. m. (servitor care serveşte şerbetul), din tc. şerbetci. Este dubletul lui şorbet, s. n., din fr., puţin folosit. 7696 serdar (-ri), s. m. - 1. General turc, de cavalerie. - 2. (Mold.) Comandant militar de la frontiera Nistrului. - 3. (Munt.) Boier de rang mijlociu, primul din categoria lui, şeful armatei, inspector general al poştelor şi comunicaţiilor. - 4. în sec. XVIII-XIX, titlu nobiliar, boier de rangul al treilea, asimilat de Regulamentul Organic cu gradul de căpitan. - Var. sărdar. Tc. (per.) serdar (Roesler 603; Şeineanu, II, 319; Lokotsch 1851). - Der. serdăreasă, s. f. (nevastă de serdar); serdăresc, adj. (de serdar); serdărie, s. f. (funcţia de serdar); cîrcserdar, s. m. (în primele decenii ale sec. XIX, căpitan de jandarmerie rural), din tc. kirkserdar. 7697 serhat (—turi), s. n. - Fortificaţie de frontieră. Tc. (per., arab.) serhadd (Şeineanu, III, 108). Sec. XVIII, înv. - Der. serhatliu, s. m. (ostaş la frontieră), din tc. serhadli. 7698 şerjf (—fi), s. m. - Prinţ arab. Fr. cherif. 7699 serios (-oasă), adj. - Sobru, grav. Fr. serieux, it. serioso. - Der. seriozitate, s. f. (gravitate, însemnătate); neserios, adj. (puţin serios, fără seriozitate). 7700 şerlai (—i), s. m. - Varietate de salvie (Salvia sclarea). Germ. Scharlei (Tiktin). 7701 sermaia (-iale), s. f. - Capital, afacere. Tc. sermaye (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7702 serpingea (-ele), s. f. - Antrax, viespar. -Var. sărpengea. Tc. (per.) serpence (Şeineanu, II, 320). 7703 serta-ferta, adv. - De colo pînă colo, fără rost. 708 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ngr. oTjpTa-cpEpxa (Tiktin; Horvâth, Archivum Europae centro-orient., IV, 336; Gâldi 249), cf. tc. serta-ferta (Popescu-Ciocănel 41). 7704 sertar (-re), s. n. - Cutie, parte a unei mobile care se trage afară. - Var. sărtar, săltar. Mr. sirtare. Ngr. crupwpi (Cihac, II, 694; Densusianu, Rom., XXXIII, 286; Graur, BL, V, 77). 7705 sertisa (-sez, -at), vb. - 1. A monta, a fixa o piatră preţioasă. - 2. A împodobi. Fr. sertir, pornind de la part. prez. sertissant. 7706 serui (-esc, —it), vb. - A picta, a reprezenta. Sl. serovati „a colora" (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. şeruitură, s. f. (pictură; portret), înv. 7707 şerui (-uesc, -jt), vb. - A rade părul de pe o piele neargăsită. Germ. scheeren. 7708 şes (-easă), adj. - Plan, neted. - Var. şef. Lat. sessus (Puşcariu 1586; REW 7882), cf. alb. ses (după REW rom. ar veni din alb., opinie nefondată); cf. şi şedea. - Der. şes, s. n. (cîmpie); şest, s. n. (parte netedă a unui obiect; Banat, şes), a cărui explicaţie pare dificilă (după Candrea, dintr-un lat. *sessîtum)', şestină (var. şeştină), s. f. (Olt., Trans., şes, cîmpie). 7709 şest, interj. - (Arg.) Atenţie, grijă. Rus. sest „şase" şi „atenţie" (Unbegaun, BL, IX, 105), cf. şase, zexe, fr. vingt-deux. Mai înainte se presupunea un sst (Ciureanu, BF, II, 207) sau şase (Graur, BL, IV, 115). 7710 setcă (—ci), s. f. - Plasă de pescuit. Rus. setka (Tiktin). 7711 sete, s. f. - 1. Dorinţa de a bea. - 2. Pasiune, ardoare. - Mr., megl. seate, megl. sşti, istr. sşte. Lat. sîtis (Puşcariu 1587; REW 7961), cf. vegl. sait, it. sete, prov., cat. set, fr. s'oif sp. sed, port. sede. - Der. seteciune, s. f. (înv., sete); setos, adj. (care are sete; pasionat); setilă, s. f. (poreclă pentru cel care bea mult); înseta, vb. (a avea sete; a face sete; a fi lipsit de apă; a lăsa fără apă; a dori); însetoşa, vb. (a face sete; a avea sete; a lăsa fără apă). 7712 seu (-uri), s. n. - Grăsime animală. - Mr., megl. seu, istr. sew. Lat. sebum (Diez, I, 382; Puşcariu 1553; REW 7762), cf. it. sego, logud., prov., cat. seu, v.fr. siu (> fr. suij), sp., port. sebo. - Der .soios, adj. (cu seu, murdar, gras), în loc de *seuios; soi (var. soaie) s. n. şi f. (jeg, grăsime, murdărie), formaţie regresivă (după Tiktin, legat de zoaie; după Giuglea, LL, II, 53, din lat. suillus „purcel"); soi, vb. (a murdări, a unge). Cf, soili. 7713 sevai (-iuri), s. n. - Ţesătură orientală. - Var. suvai. Tc. sevayi (Şeineanu, III, 109). 7714 şevalet (-te), s. n. - Suport pentru pictură. Fr. chevalet. 7715 sevas, s. n. - Reverenţă, consideraţie, respect. Ngr. CTEfkxţ (Candrea, Gâldi 249). 7716 sevrQ (-ouri), s. n. - Piele de capră. Fr. chevreau. 7717 sex (-xuri), s. n. - Ceea ce distinge masculii şi femelele. Fr. sexe. - Der. sexual, adj., din fr. sexuel; sexualitate, s. f., din fr. sexualite; sexapil, s. n., din engl. sex-appeal; sexapilos, adj. (Arg., fermecător). 7718 sezon (-oane), s. n. - Anotimp, perioadă propice pentru ceva. Fr. saison. 11\9 sfadă (-fşzi), s. f. - Ceartă, dispută, neînţelegere, zîzanie. - Var. înv. svadă. Sl. svada (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 337; Conev 94). Nu se foloseşte în Munt. -Der. sfădi, vb. refl. (a se certa, a se dojeni, a se hărţui), din sl. suvaditi sţ; sfădălie, s. f. (ceartă); sfadalnic (var. sfadicios, sfadnic, sfadăuş), adj. (certăreţ, gîlcevitor), ultima var. prin contaminare cu bătăuş. 7720 sfanţ'(-ţi), s. m. - 1. (înv.) Monedă austriacă de 20 de bani. - 2. Bani. - Var. înv., sfanţig, sfanţih, svanfih. Mr. sfanfic. Germ. Zwanziger (Borcea 205), cf. ngr. aipav-xfyci, it. svanzica. - Der. sfănfoaică, s. f. (monedă de 10 creiţari); sfdnţui, vb. (a mitui); sjanfuială, s. f. (mituire). 7721 sfară, s. f. - 1. Fum, fum înecăcios. - 2. Miros greu, miros de came sau de grăsime încinsă. - 3. (înv.) Sacrificiu. - 4. Anunţ, ştire. - Var. Mold. şfară. Sl. skvara (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 337). Sensul 4, azi aproape exclusiv sfoară, în expresia a da sf(o)ară'n ţară „a face cunoscut", fără îndoială din sensul înv. de a comunica ştirile importante prin focuri de strajă. - Der. sfarog, s. n. (obiect ars sau uscat), cu suf. -og (după Candrea, din rus. svarok; după Scriban, din sl. tvarogu „brînză"); sfarogi (var. sfărogi, sjîrlogî), vb. (a se face sfarog, a se scoroji), negreşit în relaţie expresivă cu (s)corogi; sjîrloagă, s. f. (încălţăminte uzată); sfamic, s. n. (înv., altar DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 709 pentru jertfă). - Din rom. provine ţig. suvara „veste" (Graur, BL, III, 186). Cf. scradă. 7722 sfară, s. f. - Ceartă, gîlceavă, altercaţie. Sl. svara (Tiktin). Sec. XVI, înv. 7723 sfaşcă (—Ste), s. f. - Femeie care ajută mireasa în organizarea nunţii. Rut. svaska (Tiktin). în Bucov. 7724 sfat (-turi), s. n. - l. Povaţă, îndemn, opinie. - 2. Consiliu, consfătuire, adunare deliberativă. - 3. (înv.) Intenţie, planuri. - 4. Conversaţie, taifas. - 5. (Arg.) Palmă, scatoalcă. - Var. înv. svat. Sl. suvetu (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 337). Este dubletul lui soviet, s. n., din rus. sovjet. - Der. sjatui, vb. (a da sfaturi; a îndemna; a tăifâsui; refl., a delibera, a se sfătui, a se consulta); sfătos, adj. (care povăţuieşte bine, prudent; vorbăreţ); sfătuitor, s. m. (povăţuitor, mentor); stătoş(en)ie, s. f. (elocvenţă, talent de povestitor); sfetnic (var. înv., sfeatnic, sve(a)tnic), s. m. (consilier), din sl. suvetîniku. 7725 sfeclă (-le), s. f. - Nap (Beta vulgaris). Mgr. oewXov, probabil prin intermediul sl. sveklu (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 382; Vasmer, Gr., 139; Conev 48), cf. slov., ceh. svekla, rus. cvelklja, mag. czekla, ngr. ocpexXi. -Der. sfecli, vb. (a o păţi, a se speria, a fi surprins) pare a fi cuvînt de origine diferită, confundat cu sfeclă (după Cihac, II, 337 în loc de *sfetli, din sl. svetliti „a luci", care nu se explică semantic, der. din sfeclă > „a deveni roşu ca sfecla", general admisă, nu este probabilă, căci a se înroşi nu este semn caracteristic al fricii). 7726 sfert (-turi), s. n. - l. A patra parte, pătrime. - 2. Dare stabilită în 1739 şi plătibilă în 4 sferturi; în realitate a fost mărită la 5 în 1741 şi la 6 în 1774. - Var. Mold. şfert. Sl. cetvrutu (Cihac, II, 387), cf. ciosvîrtă. - Der. sfîrteca (var. sferteca, sfirtica, sfartică), vb. (a sfîşia, a rupe în bucăţi), pentru a cărui comp. cf. sp. descuartizar (după Candrea, din lat. *ex-fractlcâre). 7727 sfeterisi (-sesc, —it), vb. - A şterpeli. Ngr. acpErepîţpnai (Tiktin; Gâldi 250). - Der. sfeteriseală, s. f. (delapidare). 7728 sfeti (-tesc, —it), vb. - 1. A lămuri, a descoperi, a clarifica. - 2. (Refl.) A se întrezări, a se întrevedea. - Var. sfiti. Megl. sfites, sjitiri „a lumina". Sl. svetiti, sviteti (Miklosich, Lexicon 830; Cihac, II, 337). - Der. sfeşnic (var. înv. sveş(t)nic, s. n. (suport de luminări; Olt., ram), din sl. svetilinikii, svestinikii (Miklosich, Slaw. Elem., 44); sfeşnicar, s. m. (copac rămuros); sfetilnă, s. f. (înv., cînt liturgic), din sl. svetiti na, trad. a gr. (pcoTOcycoyizov (Tiktin). , 7729 sfida (-dez, -at), vb. - A desfide. It. sfidare. - Der. sfidător, adj. (provocator). 7730 sfii (-iese, — it), vb. refl. - 1. A fi jenat, a se intimida, a se teme. - 2. A se ruşina, a se zăpăci. - Var. Mold. sîi, sii şi der. Sl. sveniti sţ, svenjq sţ (Tiktin; Candrea), cf. bg. svenjă se. - Der. sfială, s. f. (timiditate, teamă, ruşine); sfiicios (var. sfielnic, sfieţ), adj. (timid, retras, rusinoş); sfiiciune, s. f. (timiditate); sfiinţă, s. f. (înv., timiditate); sfiicios, adj. (timid). 7731 sfincter (-re), s. n. - Ornament ecleziastic, tunică ajustată a dirijorilor de cor. Gr. atpiyxrrip (sec. XIX). Este dubletul lui sfincter, s. n. (muşchi inelar), prin intermediul fr. sphincter. 7732 sfineac (-eci), s. m. - (Banat) Varietate de carpen (Carpinus orientalis). Sl. svinjaku „de porc" (Tiktin), pentru că fructul său este păscut de porci. 7733 sfint (-tă), adj. - 1. Divin. - 2. Sacru. - 3. Respectabil, venerabil. - 4. Preafericit. - 5. Epitet popular dat lunii, soarelui şi zilelor săptămînii personificate. - 6. Impunător, grozav. - 7. (S. m.) Preacuvios, sanct. - 8. (S. m.) Căpetenie, ştab, pesoană cu putere. - 9. (S. f.) împărtăşanie. - 10. (S. f. pl.) Iele, duhuri rele. Sl. svţtii (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 340; Şeineanu, Met Soc. Linguist:, XII, 331-4). Este dubletul lui sfeti (var. sfete, sveta, adj. (înv., sfint), din sb. sveti, bg. sfet, cu der. sfetitel, s. m. (ierarh), din sl. svţtitelî înv., se păstrează în numele unei biserici din Iaşi, Trisfetitefli), a cărui reducere se explică prin considerarea sa greşită drept f. pl. articulat, Trisfetitele; sfeştanie (var. înv., osfeştanie), s. f. (consacrare, binecuvîntare), din sl. (o)svţstenije; sfeştenic, s. m. (înv., preot), din sl. svţsteniku. Der. sfinţi (var. înv. sfenti, sfenţi, osfinţi), vb. (a consacra, a binecuvînta; a hirotonisi; a sanctifica; a învinge, a triumfa; a duce la glorie), din sl. (o)svqtiti; sfinţenie, s. f. (calitatea a ceea ce este sfint; pietate, religiozitate; înv., consacrare); sfinţie, s. f. (pietate; sanctitate, titlu dat tuturor preoţilor); sfmţişori, s. m. pl. (mucenici de aluat, în Mold.); sfinţituri, s. f. pl. (mîncare sfinţită, la Paşti); sfinţit, adj. (cu har divin; titlu onorific al preoţilor); preasfinţii, adj. (sfint, titlu onorific al prelaţilor); sfintuleful. s. m. (nume popular al 710 ALEXANDRU CIORĂNESCU diavolului), cf. Aghiuţă (Candrea interpetează greşit drept „Dumnezeu"), rus. svjatosa „diavolul". 7734 Sfîr, inteij. - Imită zgomotul unui obiect lansat în aer sau al unui obiect care arde. - Var. svîr, şi der. Creaţie expresivă, cf. sfor, hor, hîr, cîr, mîr. -Der. sfirii, vb. (a vibra, a şuiera, a bîzîi, a zumzăi), cf. ngr. «pupilei), aqjapayi^to, sl. sviriti, germ. schwirren, cu aceleaşi sensuri (după Cihac, II, 340, rom. ar proveni din sl.); sfîrîiac, s. n. (zbîmîitoare); sfîrîitoare, s. f. (zbîmîitoare); sfî-riială, s. f. (sfîrîit); sfîrlă, s. f. (bobîmac), cu suf. expresiv -lă, cf. cocîrlă, (după ipoteza improbabilă a lui Cihac, din sl. svirelî „flaut"); sfîrleză, s. f. (titirez), de la sfîrlă cu suf. -ză (Densusianu, Bausteine, AII; după Pascu, I, 156; din lat. sphaerula, ipoteză neverosimilă); sjîrlag (var. sfîrlac), s. n. (roi mic; băltoacă), la care sensul al doilea nu este clar. - Cf. sperlă, şfîrc. De la var. svîr derivă svîrli (var. asvîrli), vb. (a arunca, a trage, a lansa; a lepăda; a lăsa, a se desprinde de ceva; a cheltui, irosi; a lovi cu copita, a da copite; refl., a se arunca, a se precipita, a se pomi, a se repezi), cu suf. expresiv -li, cf. sfîrlă, sperlă (der. din bg. hvărljam, sb. vrljiti, cr. verljiti, propusă de Cihac, II, 392, cf. Bemeker 410, este posibilă formal, dar cuvintele sl. sînt tot de origine onomatopeică, după DAR şi Candrea, dintr-un sl. *vruliti < vriilu „repede" cu s- de la svîr, explicaţie care nu este convingătoare, după Miklosich, Slaw. Elem., 51, din sl. chvruliti; după Lambrior 107, din lat. *exvelllre < exvellere); (a)svîrlită, s. f. (tragere; joc de copii; bătaia unei aruncări cu piatră); (a)svîrlitor, adj. (care aruncă); (a)sîrlitură, s. f. (tragere; distanţa unei aruncări cu piatra); svîrlugă (var. vîrlugă), s. f. (peşte mic foarte iute, Cobitis taenia), din cauza rapidităţii mişcărilor lui, cf. sb. cvrljuga „ciocîrlie"; vîrlan, s. m. (guvid, Cobitis gobio, C. barbatula), considerat în general drept der. din sl. vriilu „rapid" (Tiktin; Candrea); vîrlav (var. vîrlogan), adj. (robust), în Olt., legat în mod greşit de Candrea de sb. vrljav, vrljok „care suferă de ochi"; vîrli-goanţă, s. f. (zvîrlugă), în Trans. - Cf. bîrliga. 7735 sfîrnar (-ri), s. m. - Comerciant. - Var. sfîr-nariu. Origine necunoscută. Legătura cu \3X.fenerarius (Giuglea, Dacor., VI, 1551; REW 3241; cf. în contra Rosetti, I, 161), nu pare probabilă; explicaţie pornind de la sfîrlă nu este clară. Ar putea avea o legătură cu sl. (sb.) svarati „a amăgi", căci se foloseşte în general cu nuanţa de „negustor fără scrupule". - Der. sfîrnărie, s. f. (comerţ, negoţ). Mai ales în Trans. 7736 sfîrsi (-şese, -it), vb. - 1. A termina, a isprăvi. - 2. (Refl.) A se termina, a lua sfîrşit. - 3. (Refl.) A se prăpădi, a muri. - Var. săvîrşi. Megl. sfăşqs. Sl. suvrusiti (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 449). - Der. sfîrşenie, s. f. (înv., tenninare, moarte); sfîrşală, s. f. (slăbiciune, leşin, terminat, isprăvit; s. n., final moarte); nesfîrşit, adj. (infinit); săvîrşilor, adj. (înfăptuitor, făuritor); desăvîrşi, vb. (a isprăvi; a finişa; a perfecţiona); desăvîrşit, adj. (perfect, exact). 7737 sfită (—te), s. f. - Ornament la hainele preoţeşti. ’ Sl. svita (Tiktin). Sec. XVIII. 7738 sfitoc (-oace), s. n. - Sul, rulou. Sl. suvituku, rus. svitok (Tiktin). 7739 sfoară (—ori), s. f. - 1. Coardă, fir. - 2. (înv.) Laţ, şnur, împletitură. - 3. Lamă la ferăstrăul de mînă. - 4. Bucată (de teren). - 5. Truc, şiretenie, secret, partea invizibilă a unui negoţ. - Var. Mold. şfară. Sl. siivora (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 341; Conev 94), cf. cr., slov., ceh., rus. svora, pol. sfora, ngr. o (popa (Roesler 576; Meyer, Neugr. St., II, 60). Var. mold. reproduce vocalis-mul rut., dar ş- nu este clar; cf. şfară. Sensul 4 există şi în funie. Der. sfor, s. n. (sensul curent de apă, curent central al rîurilor), din sb. svor (Candrea), cf. sp. hilero; sforar, s. m. (meseriaş care face sfori; intrigant, uneltitor); sforărie, s. f. (frînghierie; uneltire); şjărui, vb. (Mold., a lega cu sfoară sau cu şnur); însfora, vb. (a lega, a uni două scule de pescuit). - Din rom. provine rut. swara (Miklosich, Wander., 21). 7740 sfoiag (—iegi), s. m. - 1. Larvă a unei specii de gîndac (Terebrio molitor). - 2. (Trans.) Mucegai. - Var, (s)faiog. sfoiog. Origine îndoielnică. Pare să derive de la foi „a mişuna", cu suf. -og. S-a mai pus în legătură cu sb. svud „miros de arsură" (Cihac, II, 341); cu lat. folium cu suf -ac (Pascu, Suf, 190); sau cu bg. svojak „cumnat" (Candrea, cf. Scriban). - Der. sfo(i)egi, vb. refl. (Olt., a se mucezi). 7741 sfrancioc (-ei), s. m. - Pasăre (Lanius collu-rio, L. excubitor). - Var. (s)franciog, (s)frincioc, (s)frînciog, sfîrcioc, Banat sprinciog. Sb., cr. svracak (Cihac, II, 341). 7742 sfredel (-le), s. n. - 1. Burghiu. - 2. Spirală. - 3. Larvă de fluture Cossus ligniperda. - Mr. sfreadine, megl. frădel, (s)fqrdel(S). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 711 Sl. svrudlit (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 341; Conev 66), cf. bg. svredel, sb. svrdao, ceh. svide, pol. swider. - Der. sfredeleac, s. n. (Mold. burghiu); sfredeli, vb. (a găuri, a perfora cu sfredelul; a pătrunde, a intra; refl., a se răscoli, a se întoarce); sfredelitor, adj. (pătrunzător); sdre-delitură, s. f. (găurire); sfredeluş, s. m. (pitulice, Troglodytes parvulus; larva răchitarului, Cossus ligniperda). 7743 sgaibă (—be), s. f. - 1. Rană, rosătură, bubă superficială. - 2. Crustă, coajă. - 3. Demon, termen de ocară. - Var. mr. zgaibă. Lat. scăbia, de la scăbere „a se freca" (Cipariu, Elem., 72; Densusianu, Hlr., 133; Puşcariu 1936; REW 7634; cf. în contra Graur, BL, V, 113), cf. alb. zgebe „rîie" (Philippide, II 653), it. scabbia „rîie". Provenienţa în rom. pornind de la alb. (Weigand, Jb, XIX, 144) pare o ipoteză inutilă, ca şi sursa anterioară indoeurop. (Lahovary 327). Pentru formă, cf. habeat > aibă. Etimonul lat. nu a fost acceptat din cauza dificultăţii semantice, dacă se porneşte de la sensul de „rîie", propriu lui scabies; dar este de presupus că cuvîntul lat. conservat şi sensul său etimologic, de „mîncărime, lucru care provoacă scărpinatul", care este cel al cuvîntului rom. - Der. sgăibos, adj. (ulceros). 7744 sgalţ (-ţuri), s. n. - (Arg.) Cravată. - Var. zga’lf. Germ. Halstuch, de unde şi rus. galstuk > galstus, s. n. (cravată), cf. Cihac, II, 281 şi polgalf. 7745 sgancă (—ănci), s. f. - Bubă, zgaibă, abces. -Var. zgancă, gance, gînci. Mag. gdncs (Scriban), cf. rut. ganc, cu s-expresiv şi cu sing. reconstituit după pl. în Mold. var. în Trans., şi Banat. - Der. gînceluit, adj. (Banat, molipsit de sifilis); sgîncili (var. sgînciori), vb. (a se scărpina); sgăncos, adj. (cu cicatrice). 7746 Sgardă (-ărzi), s. f. - 1. Salbă, colier. - 2. Curea sau cerc de metal de la gîtul cîinilor. - 3. (Arg.) Cravată. - Var. zgardă. Origine necunoscută. Explicaţiile prin gard (Geheeb 37), din rut. garda „podoabă" (Puşcariu, Dacor., II, 610), din alb. skardhe (cf. Rosetti, II, 122), sau din gherdan (Scriban) nu sînt satisfăcătoare. Rut. pare să provină din rom. (Miklosich, Wander., 20); acelaşi lucru se poate spune şi despre cuvîntul alb. 7747 Sgău (—uri), s. n. - X. Gaură, concavitate. - 2. Uter, matrice, sîn. - Var. zgău, şi der. Lat. căvum, cf. gaură. Alb. zguie (Philippide, II, 742) ar putea proveni din rom. S- ar putea fi expresiv sau urmaş al lat. ex-, cf. Creţu 384. -Der. sgăura, vb. (Trans., a căsca ochii, a se holba), format pornind de la pl. (după Pascu, I, 91 şi Candrea, din lat. *excăvulăre); sgîi (var. sgăi), vb. (a căsca ochii; refl., a se holba), cf. Candrea (după Cihac, III, 342; din sl. zijati, zijaiq „a deschide"; după Pascu, Arch. Rom., VI, 267, de la un lat. *excăvîre); sgîit, s. m. (persoană cu ochi holbaţi); bîzgoia (var. bîzgăi), vb. (Trans., Banat, a se holba); stăura (var. astăura, vb. (Trans., a căsca ochii, a se holba), în loc de sgăura. 7748 Sgîmboi (-i), s. m. - 1. Copil, puşti, mucos. -2. Penis. - Var. zgîmboi. Origine îndoielnică, probabil expresivă, pornind de la *zgîmb „sucit" care ar putea reprezenta eventual gr. axcq^po;, axtufîo; „sucit" cf. it. sghembo „sucit" (în contra REW 8027) şi lat. stlembus, strambus. Der. din sl. gqba „ciupercă" (Byhan 311; Drăganu, Dacor., I, 307) nu este convingătoare. Semantic se explică prin referire la strîmbăturile copiilor rău crescuţi. Aparţin aceleiaşi familii: năsgîmb, s. m. (copil poznaş; prostănac), cu pref. expresiv; năsărîmb, s. m. (prost, tont), pe care Miklosich, Slaw. Elem., 46 şi Cihac, II, 215 îl leagă de sl. sramii „ruşine", nesraminu „neruşinat"; scălîmb, adj. (răsucit), a fost pus în legătura cu gr. ozoArivcţ contaminat cu lat. strambus (Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 306; Schuchardt, ZRPh., XXIX, 623; REW 7638; Puşcariu, Dacor., VIII, 113), cf. it. scalembro, dar nu poate fi cuvînt moştenit, dacă se are în vedere l intervocalic. Der. sgîmboia (var. sgrîmboid), vb. refl. (a se holba, a privi cu înverşunare), a cărui der. din sl. *sugqbovati, de la gqba „bot" (Byhan 311) nu pare probabilă; năsărîmbă (var. năsărîngă), s. f. (Trans., Olt., prostie, tîmpenie, stupiditate); scălîmba (var. scălîmboiă), vb. refl. (a gesticula, a se strîmba, a se urîţi); scălîmbă(ie)tură, s. f. (schimonositură). 7749 sgîndări (-resc, -it), vb. - l. A rîcîi o rană nevindecată. - 2. A irita, a excita. - Var. zgîndări. Origine necunoscută, dar probabil expresivă. Legătura cu sl. zigati „a arde" (Cihac, II, 158) nu pare posibilă; cu sgănciuli (Scriban) nu se potriveşte. 7750 Sgîrci (—cesc, —it), vb. - 1. A contrage, a se strînge. - 2. (Refl.) A fi meschin, a se scumpi. -Var. zgîrci, circi, şi der. Sl. sugriiciti sţ (Miklosich, Lecivon, 146; Cihac, II, 41; Tiktin; Bemeker 369), cf. ceh. skrciti. -Der. sgîrci (var. sgîrc), s. n. (cartilaj; unealtă de 712 ALEXANDRU CIORĂNESCU dogar; extremitate cartilaginoasă, sfîrc; şfîchi de bice); sgîrcit, adj. (avar, meschin; strîns, chircit); sgircenie, s. f. (avariţie, calicie); sfîrc, s. n. (extremitate cartilaginoasă; mamelon; şfîchi de bici), cuvînt de uz general (ALR, II, 68), este fără îndoială deformare de la sgîrc, apropiat de rădăcina expresivă sfîr, cf. spîrc. 7751 Sgîria (-ii, -at), vb. - A rîcîi cu unghiile sau cu ghearele. - Var. zgîria. Megl. zgair, zgăirari. Lat. excoriăre „a strivi", de la corium (Nier-meyer 389), cf. it. scuoiato, prov. escoriaiz (Rom., II, 341). Celelalte explicaţii par insuficiente: de la *sdîria < sl. sudrati „a rupe" (Cihac, II, 101; Bogrea, Dacor., IV, 845, unde se citează formele din sec. XVII, dăria, sderia, din sl., dar probabil diferite de vb. sgîria)', din lat. *excariăre, de la caries (Puşcariu, XRPh., XXVIII, 687; Puşcariu 1938; cf. împotrivă Philippide, II, 658); în relaţie cu *excarminăre (Tiktin); de la un lat. *scabilăre, în loc de scablre (Pascu, Arch. Rom., VI, 267); din v.germ. skerati, cf. calabr. sgarrare, milan. zgară (Puşcariu, Dacor., I, 604); din lat. scarifi-care (Giuglea, Dacor., V, 897; cf. REW 7662); din lat. *scaberăre < scaber (Candrea). Der. sgîrie-brînză, s. m. (avar, zgîrcit); sgîriac (var. sgîrieci), s. n. (compas de tîmplar); sgîrie-nori, s. m. (bloc înalt), traducere din fr. gratte-ciel; sgîrietură, s. f. (tăietură superficială); sgîrios, adj. (care zgîrie). 7752 sgîţ-. — Rădăcină expresivă care pare să indice ideea de vivacitate sau de agitaţie. Creaţie spontană, cf. hîţ, bîţ, jîţ. - Der. sgîtie, s. f. (poreclă pentru fetele zglobii) probabil cuvînt identic cu sgatie, s. f. (şarpe), a cărui formă pare greşită şi pe care Geheeb 37 o leagă în mod eronat cu sl. gadu „animal"); sgîlf(a), inteij. (imită mişcarea de clătinare); sgîlfîi (var. zgîlţîi, sgîfîi, sgî(l)ţîna, sgţ(l)ţîni, vb. a scutura, a zgudui), a cărui legătură cu sl. kliicati „a palpita" sau bg. skălcistjam (Conev 60) este improbabilă; sgîlfîială (var. sgîlfîitură, sgîlţînătură), s. f. (scuturătură, clătinare). 7753 Sglăvoc (-ci), s. m. - 1. Moacă, babă (Cottus gobio). - 2. Albăstrea (Centaurea cyanus, Cen-taurea phrygia). - Var. z(g)lăvoc, sglăvoacă. Sb. glâvoc „zglăvoc", cf. Danicic, III, 183 (Cihac, II, 121; Conev 53), cf. pol. giowacz, ceh. hlawouch, şi glavă. Legătura sensului al doilea cu rut. gliba „bulgăre de pămînt" (Byhan 314) nu este probabilă. 7754 sglobiu (-ie), adj. - 1. Rău, ticălos. - 2. Ştrengar, zburdalnic, poznaş. - 3. Vesel, jucăuş, vioi. - Var. zglobiu, z(g)lobiv. Sl. zlobivu (Cihac, II, 342; Şeineanu, Semasiol., 220; Tiktin; cf. Hasdeu, Col. lui Traian, 1882, p. 245-9, 478-90), cf. bg. zlobiv „răutăcios", v.pol. zglobiwy „rău". Primul este înv. 7755 sgoadă (-de), s. f. - 1. Cazualitate, întîmplare, hazard. 2. Poveste. - Var. sgoandă, zgoa(n)dă. Sb. zgoda (Candrea). în Banat şi Olt. - Der. sgodi, vb. (a nimeri); sgondi, vb. (a povesti; a face glume, a glumi); sgondos, adj. (hazliu, glumeţ). 7756 SgQHlot (-te), s. n. - 1. Sunet, rumoare. - 2. Zarvă, scandal. - Var. zgomot, înv. scomot, şi der. Slov. gomot, sb., cr. glomot (Cihac, II, 343); este dubletul lui gomon, s. n. (Mold., Trans., zgomot), din pol. gomon, der. gomoni, vb. (a trăncăni, a flecări). - Der. sgomota (var. gomoti), vb. (a face zgomot); sgomotos, adj. (care produce zgomot). 7757 Sgrăbunţă (-ţe), s. f. - 1. Grăuncior, granulă. - 2. Bubuliţă, coş. - Var. sgrăbunţ, zgrăbunf(ă). Creaţie expresivă, probabil bazată pe grăunţ, cu s- expresiv. Legătura cu lat. carbunculus (Puşcariu, Jb, XI, 129; Puşcariu 1939; REW 1677; Tiktin) este improbabilă. Scriban apropie cuvîntul de brobinfă şi sgrunf, aproape sigur. Uz general, dar rar în E (ALR, I, 129). - Der. sgrăbunfică, s. f. (plantă, Lampsana communis); sgrăbunfos (var. sgrobunfos), adj. (granulos, grăunţos). 7758 sgrepţăna (-eapţăn, at), vb. - l. A se căţăra agăţîndu-se. - 2. A se scărpina, a rîcîi. -Var. sgrepţ(ăn)a, (s)gripsăna, grăpfăna, grăp-săna. Creaţie expresivă (Tiktin), cf. sl. greti, grebsti „a rîcîi" ngr. Ypaiaouvu/o „a zgrepţăna", germ. grapsen. Legătura cu lat. excarptiăre (Giuglea, LL, II, 34) nu este probabilă. 7759 sgribuli (-Iese, -it), vb. refl. - A se strînge, a se ghemui, a se încovriga de frig sau de teamă. - Var. zgribuli, scriburi, screbuli, screburi. - Mr. gribuire, „a se încovoia". Creaţie expresivă' (Meyer-Lubke, ZRPh., 1923, 228). S-a mai explicat prin sb. skrebetati „a plesni" (Cihac, II, 343), prin slov. zgrbiti „a se încreţi" (Tiktin), prin slov. zgrbljen „încreţit", rut. dryguliti „a tremura" (Densusianu, GS, I, 164), prin bg. skribicam (Conev 95), prin mag. gorbiSni (Giuglea, Dacor., III, 625), germ.med. griuwel „frică" (Giuglea, Dacor., II, 380). - Der. sgriburici, s. m. (varietate de ţînţar, Chironomus leucopogon), numit aşa pentru că tremură pe picioare; sgriboi, s. m. (peşte, Acerina cemua), datorită mobilităţii aripioarei sale dorsale; sguli. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 713 vb. refl. (Trans., Mold., a se strînge, a se pipernici), a cărui der. nu pare clară. 7760 Sgură (-ri), s. f. - Reziduu, mineral, funingine. - Var. zgură. Mr. zgură, zgurie. Ngr. era crupa, axoupia (Cihac, II, 698), din gr. oxtopia, cf. scoare şi sb., cr. skorija (Vasmer, Gr., 134), bg. zgorija, zgurija, zgurja, alb. zgiire. -Der. sguros, adj. (plin de zgură); sguruit, adj. (murdărit cu zgură). 7761 sgurav (-vă), adj. - Slab, descărnat. Sb. (z)gurav „cocoşat". - Der. sgurdvi, vb. refl. (a slăbi). 7762 si, adv. - 1. La fel, tot aşa. - 2. Chiar, în plus, însă. -Şi mai. - Şi mai şi. - 3. Deja, îndată. - 4. (Conj.) Plus, cu. - Mr., megl., istr. şi. Lat. sîc (Puşcariu 1588; REW 7892), cf. it., prov., fr., cat., sp. si, port. sim. înv. folosit şi enclitic pentru a întări pron. sau adv., cf. atunceşi, acelaş, totuşi etc. (Tiktin). 7763 şiboi (-i), s. m. - Floare asemănătoare cu mieşuneaua (Cheiranthus cheiri). - Mr. şiboe. Tc. (per.) şebboy (Şeineanu, II, 337; Lokotsch 1743), cf. bg. siboi, sb. seboj. 7764 SÎC, inteij. - Bine făcut, bine înfăptuit, mă bucur. Creaţie expresivă. Nu pare să aibă nimic în comun cu sb., cr. sik, ceh. sik „zgîlţîială" (Cihac, II, 388), slov. sik, ceh., pol. syk „fluierat" (Tiktin), tc. sik „supărător" (Philippide, Principii, 148; Şeineanu, II, 320), ci pare să amintească de hîc, bîc, smîc. - Der. sîcîi, vb. (a scutura, a deşela, a deregla; a stînjeni, a molesta), a cărui der. expresivă este evidentă (totuşi, Şeineanu, II, 320, Lokotsch 1960 şi Ronzevaile 113 se referă la tc.); sîcală, s. m. (prost, neghiob, pisălog); sîciială, s. f. (supărare, cicăleală). 7765 sic (—curi), s. n. - (înv.) Foiţă de alamă, paietă. Mag. sik (Tiktin; Gâldi, Dict., 158), cf. sb., slov., ceh. sik. - Der. şicui, vb. (înv., a auri, a acoperi cu aur). 7766 şic, s. n. - 1. Distincţie, eleganţă. - 2. (Adj. invar.) Elegant. Fr. chic. 7767 sică, s. f. - Plantă (Statice Gmelini). Origine necunoscută. 7768 sicamenă (-ne), s. f. - Dud. Gr. CTUXoqxl’voţ (Tiktin). Sec. XVI, înv., cultism. 7769 şicană (-ne), s. f. - Agasare, tertip. Fr. chicane. - Der. şicana, vb. (a agasa). 7770 sicheră, s. f. - Cidru. - Var. sighir, cighir. Gr. cruEpa (Tiktin). Sec. XVII, înv. 7771 sici (—iuri), s. n. - 1. Parte rotunjită a arşicului. - 2. Armaş, ministru al poliţiei, slujbă care se obţine la jocul de arşice, la tragerea cu faţa în sus. Origine îndoielnică. După Tiktin, din tc. sic» „închisoare", seccan „temnicer"; mai puţin probabil din tc. stk „masiv" (Şeineanu, II, 321). 7772 Siclşt (-te), s. n. - Gîrbovire, năduf, necaz, greutate. Tc. (per.) siklet (Şeineanu, III, 108), cf. ngr. oexXen, alb. siklet. Sec. XVIII, înv. şi Mold. 7773 sicomqr (-ri), s. m. - Arbore exotic cu fructe ca smochinele. - Var. înv. sicomoriu. Ngr. cwonopoq (sec. XVI. Apare la Coresi; nu este menţionat în vocabularele speciale). 7774 sictir, inteij. - Exprimă vulgar repulsia. Tc. sikdir, imperativ pasiv al lui sikmek „a se împerechea" (Şeineanu, II, 321; Lokotsch 1060), cf. ngr. ai%Tip „blestem". - Der. sictiri, vb. (a înjura). 7775 şicui (-uesc, -it), vb. - (înv.) A pune în ordine de bătaie. Pol. szykowac (Tiktin). 7776 sidef (-furi), s. n. - Nacru. - Var. înv. sedef. Mr. sidefe, megl. sidef. Tc. sedef din arab. sadef „scoică" (Şeineanu, II, 321; Roesler 602; Lokotsch 1750; Ronzevaile 110), cf. ngr. mvtapt, bg., sb. sidef - Der. sidefiu, adj. (ca sideful); sidefat, adj. (ca de sidef, se zice despre hîrtie). 7777 sidilă (-le), s. f. - Tipar de brînză din ţesătură inferioară, în formă de sac. - Var. sădită, sedilă. Sb., slov. cedilo (Tiktin; Candrea), bg. cedilo (Conev 65), cf. ngr. TOOtvStXa (Danguitsis 163). Fonetismul nu este normal. 7778 şif (-furi), s. n. - Galion, în tipografie. Germ. Schiff. - Este îndoielnic dacă şifan, s. n. (cîrlig, cîrlig al barcagiilor) are aceeaşi origine. 7779 şifon (-oane), s. n. - Ţesătură de bumbac. Fr. chiffon. - Der. şifona, vb., din fr. chiffonner; şifonier (var. şifonieră), s. n. (dulap de haine), din fr. chiffonnier. 7780 sigă, s. f. - Mineral alb sau roşu folosit la zugrăveli. Sg. siga (Tiktin). 7781 sigiliu (-ii), s. n. - Semn, marcă imprimată. -Var. sigil. Lat. sigillum (sec. XIX). - Der. sigila, vb., din lat. sigillare. Cf. sugel. 7782 714 ALEXANDRU CIORĂNESCU sigur (-ră), adj. - 1. Neîndoielnic, cert, indubitabil. - 2. (Adv.) în mod cert. - Mr. sigiir. Ngr. oiYOupoţ, din ven. siguro (Cihac, II, 698; Densusianu, Rom., XXXIII, 286). - Der. nesigur, adj. (incert); siguranţă, s. f. (securitate); nesiguranţă, s. f. (insecuritate); sigureală (var. siguri-tate), s. f. (înv., securitate); siguripsi, vb. (a asigura), din ngr. cnyoupeixfl, aorist cnyoupeuaco (Tiktin), sec. XVIII, înv.; asigura, vb. (â căpăta garanţii); asigurător, adj. (care asigură). Există tendinţa de a conjuga asigurez „semnez o poliţă de asigurare" şi asigur „fixez, întăresc". 7783 sihastru (-ştri), s. m. - Eremit, anahoret. -Var. sehastru, Mold. săhastni, sahastru. Mgr. •q.UTapr|q. 7790 şiling (-gi), s. m.. - Monedă englezească şi austriacă. Engl. shilling, germ. Schilling. 7791 silişte (-ti), s. f. - 1. Vatra satului. - 2. Pustiu, loc pe care s-a aflat altădată o populaţie. - Var. selişte, sălişte. Megl. selişti. Sl. (bg., sb., cr.) seliste (Tiktin; Conev 60; Iordan, BL, VI, 39). 7792 silitră, s. f. - Azotat de potasiu. - Var. salitră, salitru. Pol. salitra (sec. XVII), cf. rus. selitra, sb. saiit'ra. 7793 silogism (-me), s. n. - Tip de raţionamet deductiv. - Var. înv. siloghism. Fr. syllogisme şi mai demult ngr. cnjAAoyia^oţ (Gâldi 251).. 7794 siloz (—zuri), s. n. - Depozit. - Var. silos. Fr. silo. 7795 SÎlţă (-ţe), s. f. - Laţ. Rut. sylice (Candrea). Mai puţin probabilă legătura cu sl. siilţsti „a îndoi" (Miklosich, Lexicon 934), sl. sulşcati „a îndoi" (Tiktin). în Mold., sec. XVII-XVIII. 7796 silur (—ri), s. m. - Plantă (Euphrasia stricta). Origine necunoscută. 7797 simandicos (-oasă), adj. - Notabil, important, distins, rafinat. Ngr. aT||iavTixo;, „semnificativ" (Tiktin; Gâldi 251). Este dubletul lui semantic, adj., din fr. semantique. 7798 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 715 sîmbătă (-bete), s. f. - l. A şasea zi a săptămînii. - 2. Femeie care personifică această zi în mitologia populară. - 3. (înv.) Săptămînă. -Var. înv. sîmbotă. Lat. sambatum, în loc de sabbalum (Lambrior 104; REW 7479), cf. engad. samda, fr. samedi, germ. Samstag. Der. din sl. sqbota (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 325; Byhan 331; Candrea) nu este probabilă (cf. Skok, BL, XIII, 51) decît prin var. înv., cf. sîmbotin, deoarece acelaşi cuvînt sl. este de origine neclară şi trebuie trimis la germ. sau mai probabil la lat. (Vasmer, Gr., 195), sau poate inclus rom., căci nu există în sl. nici un alt nume de zi influenţat de lat. Despre sambatum > *sambata (dies) cf. engad. samda, cf. J. Jud, Zur Geschichte der biindnerroman. Kirchensprache, Chur 1919; 26; Leo Fuchs, Die Juden Aegyptens, Viena 1924, 140-1; D. S. Blondheim, Melanges A. Thomas, Paris 1927, 35, unde se citează şi gr. crcqifkxTo;, aa)t(îa9o<;, care ar putea şi el explica cuvîntul rom. Der. sîmbătaş, s. m. (înv., evreu); sîmbotin (var. sîmbolea, sîmboteî), s. m. (bou născut într-o sîmbătă), din sl. sqboţim; sîmbecioară, s. f. (Banat, colac de pomană în Săptămînă Mare). Sîmbătă este o zi nefastă pentru imaginaţia populară; şi femeia care o personifică este o zînă rea (niciodată nu i se zice sfîntă, ca zilei de Miercuri, Vineri, Duminică). De aici a purta sîmbetele (a urî), a-i lipsi o sîmbătă (a-i lipsi ceva, a nu fi în toate minţile). 7799 simbatriot (—tă), s. m. şi f. — Compatriot. -Var. simpatriot. Ngr. ovuncapianriq. îşi spun ironic grecii între ei. Cf. Gâldi 251. ’ 7800 sjltlbol (—Iuri), s. n. - Semn. - Var. înv. simvol. Mr. simvulie. Fr. symbole, var. din gr. aqifk>Aov (sec. XVIII, Gâldi 252). Der. (din fr.) simbolic, adj.); simbolism, s. n.; simbolist, s. m.; simboliza, vb. - Cf. sîmbure. 7801 sîmbovină (-ne), s. f. - Arbust (Celtis aus-tralis). Origine necunoscută. 7802 sîmbră (—re), s. f. - Asociaţie, societate, companie. Sl. sumbru „tovarăş" (Miklosich, Fremdw., 125; Tiktin; Byhan 230), cf. mag. szimbra „socie-. tate". - Der. simbrie (var. simbrie), s. f. (Trans., Mold., asociaţie de ţărani, pentru lucrarea pămîn-tului în comun; salariu, plată), cf. ngr. aepjipia „muncă în dijmă", oepipoţ „dijmaş"; sîmbrălui, vb. (înv., a se asocia); sîmbraş, s. m. (înv., tovarăş de muncă, asociat); însîmbra, vb. refl. (Trans., a se asocia); simbriaş (var. sîmbriaş), s. m. (salariat, ziler). 7803 sîmbure (-ri), s. m. - 1. Sămînţă moale, nucleu, partea moale a fructelor cu coajă tare. -2. Miez, sămînţă, partea moale a fructelor cărnoase. - 3. Centru, parte interioară. - 4. Nucleu, element primordial. - 5. Nucleu din cometă. -Var. simbure, sumbure. Mr. sîmbură. Lat. sumbola, symbola, din gr. cru|i{}oA.T|. Sensul curent al gr. crunPoXov era cel de „emblemă, semn distinctiv" şi se aplica la obiectul a cărui posesie permitea identificarea purtătorului. Un astfel de obiect era jumătatea unei oale sau fruct cu coaja dură, a cărui unire cu cealaltă jumătate permitea judecarea autenticităţii sale (cum se face cu contramărcile); şi de aici (TOnPoXiî „apropriere" şi odh|3oAov „semnul care permite recunoaşterea". Se poate presupune că sensul s-a extins de la ideea de .jumătate de fruct", la cea de „sîmbure, nucleu, partea moale din mijloc" a fructului. Celelalte explicaţii sînt insuficiente: de la un cuvînt dacic (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 309), din sl. zruno (Cihac, II, 344); de la un tracic *sumbula (Pascu, I, 191); din alb. thumbulje (Philippide, II, 733; P. Papahagi, Jb, XII, 546; Tiktin; cf. Rosetti, II, 122), din lat. sabulum (P. Papahagi, Dunărea, II, 79); anterior indoeurop. (Lahovary 341). Der. sîmburar, s. m. (pasăre conirostră, Co-cothraustes vulgaris); sîmburos, adj. (cu mult sîmbure). 7804 sîmcea (—ele), s. f. - 1. Dom, priboi. - 2. Cioc, clonţ, vîrf, culme. - 3. (Olt., Trans.) Briceag, brişcă. - 4. (Olt.) Zori de zi, auroră. - Var. simcea. Lat. *summîcella (Candrea, Bul. Soc. Fii., I, 28; Candrea; Rosetti, I, 171), de la summa „vîrf". Mai înainte a fost legat de un dacic aa|a4'rlPa (Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 239), şi de lat. *sentîcella (Cihac, I, 254; Koerting 860; Puşcariu 1589; REW 6823). - Der. sîmcela, vb. refl. (a se ivi zorile); sîmcelat, adj. (ascuţit, subţire); sîmcelos, adj. (ţuguiat); sîmci, vb. (Olt., a se toci). 7805 simfonie (-ii), s. f. - 1. Compoziţie muzicală amplă. - 2. (înv.) Acord. - Mr. sinfunie. Fr. symphonie şi mai înainte din ngr. crojupovia (Gâldi 251). - Der. simfonic, adj., din fr. sym-phonique. 7806 siminoc (—ci), s. m. - Plantă (Gnaphalium arenarium). - Var. siminic, semenic. Sb., cr. smilje „Gnaphalium" (Cihac, II, 344), confundată cu bg. semennik, sb. semenjuk „ramură 716 ALEXANDRU CIORĂNESCU păstrată pentru sămînţă" (Candrea), pentru că florile ei nu se veştejesc (se foloseşte mult ca podoabă la icoane). 7807 simit (-ţi), s. m. - Un fel de covrig. - Mr. simită, megl. simit. Tc. (arab.) simit (Roesler 602; Eguilaz 23; Şeineanu, II, 322; Lokotsch 1814; Ronzevaile 102), cf. ngr. ai|xvn, alb., bg., sb. simit, sp. acemite. - Der. simigiu (mr. simigi), s. m. (persoană care face simiţi), din tc. simitci, cf. ngr. CTi|m^T£, bg. simidzija; simigerie, s. f. (local unde se fac şi se vînd covrigi, plăcinte etc.). 7808 simţj (-mţ, -jt), vb. - 1. A avea senzaţia de, a percepe. - 2. A experimenta, a nota. - 3. A-şi da seama, a înţelege, a prinde de veste. - 4. A mirosi. - 5. (Refl.) A-şi da seama de propria stare fizică. - 6. (Refl.) A se găsi, a fi în stare. - 7. (Refl.) A fi stăpîn pe sine, a fi la înălţimea situaţiei. - Mr. simtu, simţire, megl. sint, sinţqri. Lat. sentîre (Puşcariu 1590; REW 7824), cf. vegl. seneter, it. sentire, prov., fr., cat., sp., port. sentir. Uz general (ALR, I, 104). Pers. I are şi var. simţ, prin analogie cu a Il-a. - Der. simţ, s. n. (instinct, senzaţie), deverbal format artificial după lat. sensus; simţiciune, s. f. (înv., sensibilitate, sentiment); simţămînt (var. simţimînt), s. n. (sentiment), creat artificial după fr. sentiment; simţire, s. f. (trăire afectivă; sentiment; sensibilitate); simţitor, adj. (sensibil); nesimţire, s. f. (insensibilitate, bestialitate); nesimţit, adj. (grosolan, fără bun-simţ); nesimţitor, adj. (insensibil); consimţi, vb., din fr. consentir; consimţămînt, s. n. (aprobare, consentiment); presimţi, vb., după fr. pres-sentir; presentiment, s. n., după fr. pressentiment; resimţi, vb., după fr. ressentir. Der. din fr. sens, s. n.; senzaţi(un)e, s. f.; senzaţional, adj.; sensibil, adj.; insensibil, adj.; sensibilitate, s. f.; sensibiliza, vb.; sensitiv, adj.; sensitivă, s. f.; sensual, adj.; sensualism, s. n.; sensualist, adj.; sensualitate, s. f.; sentiment, s. n.; sentimental, adj.; sentimentalism, s. n.; sentimentalitate, s. f. 7809 sin, s. iii. - Fiul lui. - Var. sîn. Sl. synu (Cihac, II, 344), cf. bg., sb. sin. Termen de cancelarie, înv. (sec. XVII-XIX), fără uz oral. 7810 Sin (—nuri), s. n. - Piept, mamelă. - Mr., megl. sin, istr. sir. Lat. sinus (Puşcariu 1591; REW 7950), cf. it., sp. seno, fr. sein, port. seio. Ţăranul poartă de obicei cămaşa deschisă şi încinsă la talie; astfel sînul cămăşii serveşte ca buzunar. De aici expresii ca a umple sînul „a face provizii". 7811 şină (-ne), s. f. - Linie, cale de fier, cerc, obadă. Germ. Schiene, prin intermediul pol. szyna (Cihac, II, 388; Borcea 207). Sec. XVII. - Der. şinar, s. m. (cui de fier cu care se fixează şinele); ţinui, vb. (a pune cercuri, şine); şineu, s. n. (Trans. de N, băţ cu care se strînge o sfoară sau un lanţ sau un fier-balot). 7812 sinagogă (-gi), s. f. - Templu, havră. Fr. sinagogue, şi mai înainte (sec. XVII) direct din gr. cruvccyMYti (Mumu). 7813 sinălău (-laie), s. n. - (Trans., Banat) Cuţit de ţăbăcar. Mag. szinelo (Tiktin). - Der. sinălui, vb. (a curăţa pieile), din mag. szinelni. 7814 sinaxar (-re), s. n. - Versiune abreviată a vieţilor sfinţilor. Mgr. crova^apiov (Mumu 51; cf. Vasmer, Gr., 132). Sec. XVII. 7815 sinchisi (-SŞSC, -Jt), vb. - 1. A supăra, a incomoda. - 2. (Refl.) A se preocupa, a ţine seama de. - Var. înv. sinhisi. Mr. sinhisire. Ngr. duyxiiţa), aorist axsfivaa. (Tiktin; Bogrea, Dacor., I, 451; Gâldi 252). - Der. sinchiseală, s. f. (preocupare). 7816 şindi (-dese, —it), vb. -1. A tăia. - 2. A lovi cu un cuţit. - Var. şindri, şundri. Ţig. sin-, participiul sindo (Graur 186; Graur, BL, IV, 199; Vasiliu, GS, VIII, 125; Juilland 173). Pentru r infix, cf. şind(r)ilă. Cuvînt de Arg., ca şi der. findeală, s. f. „briceag, cuţit", din ţig. sindealo. 7817 şindrilă (—le), s. f. - Şiţă, şindră, scîndurică. - Var. Mold., Trans. şindilă, Banat şindră şi var. Germ. Schindel, prin intermediul mag. zsindely (Cihac, II, 388; Borcea 208; cf. Miklosich, Fremdw., 125), ceh. sindel, sb. sindra (> Banat). Der. din lat. scindîlla (Cipariu, Elem., 60) nu este probabilă. - Der. şindrili, vb. (a acoperi cu şindrilă); şindrilar, s. m. (cel care bate şindrila pe acoperiş). 7818 sindrofie (-ii), s. f. - Reuniune socială, sărbătoare de familie. Ngr. cruvTpocpux (Tiktin; Gâldi 253). 7819 sine, pron. - El însuşi. Lat. se, modelat ca mine, tine, pentru a evita prezenţa unui cuvînt monosilabic în poziţie tonică, cf. lat. sese, sp. consigo. Se foloseşte ca mine (pron. pers. de persoana a IlI-a, la cazurile prepoziţionale; înv., acuzativ fără prep.); dar a ajuns să însemne „cuget lăuntric", sens cu care se DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 717 foloseşte ca s.: în sinea lui < în sine „înlăuntrul său“ în sinea mea „pentru mine“ etc.; şi, de asemeni, cu posesivul enclitic în sine-mi, în sine-fi, în sineşi. în sec. XIX s-a folosit pentru a traduce pref. auto-: sineiubire (egoism); sine-stătător (autonom) etc. Dintre aceste formaţii s-au păstrat în limbă numai sinucidere şi sinucigaş. 7820 şineac (-şei), s. n. - (Banat, Olt., Trans.) Măsură de capacitate egală cam cu 10 litri. - Var. şineag, şinic. Sb. sinik (Candrea). 7821 sineală (-şli), s. f. - Vopsea albastră, indigo. Bg., rus. sinilo, din sl. sini „negru" (Cihac, II, 336; Tiktin; Iordan, Dift., 82), cf. sein. - Der. sineli (var. sinili), vb. (a clăti rufele cu albăstreală); sineliu (var. siniliu), adj. (albăstriu). în Mold. 7822 sineaţă (-eţe), s. f. - Puşcă. - Var. săneaţă, săneţ, sinef, înv. svineafă. Sl. sviriici „plumb“ (Tiktin). Sec. XVII-XVIII, Mold. - Der. sineţar, s. m. (fabricant de puşti); sineţaş, s. m. (puşcaş). 7823 sîneca (—C, — at), vb. refl. - A se vindeca, a se restabili. Lat. *sanicăre, de la sanus (Buescu, R. ÎLtudes roum., I, 109-15). înainte s-a explicat prin lat. *signicăre „a-şi face cruce" (Puşcariu, Conv. lit., XLIV, 540; REW 7906; Drăganu, Dacor., IV, 742); prin sl. sunicati „a înclina" (Bogrea, Dacor., I, 473); prin *senicum, de la senex (Scriban). Aceste şovăieli se explică prin semantismul nu foarte sigur; este cuvînt rar, care s-a păstrat numai în formule de descîntec. 7824 sinet (-turi), s. n. - 1. Document, act. - 2. Adeverinţă, chitanţă. - Mr. simte, megl. sinet. Tc. (arab.) sened (Şeineanu, II, 322; Lokotsch 1823), cf. ngr. OEVErt, sb. senet. 7825 sînge, s. m. - 1. Substanţă lichidă roşie din vene şi artere. - 2. Obîrşie. - Sînge amestecat, înv. (incest). - Mr. sîndze, megl. sqndz, istr. sănje. Lat. sanguis, *sanguem, în loc de sanguinem (Puşcariu 193; REW 7574), cf. it., port. sangue, prov., cat. sanc, fr. sang, sp. sangre. - Der. sîngera (var. însîngera), vb. (a pierde sînge; a umple de sînge; a se chinui, a suferi), mr. sîndzinedz, sîndzirare, megl. sqndriz(arî), din lat. sanguinare (Puşcariu 1593; REW 7571); sînger (var. sîngerel, Maram. sînginel), s. m. (arbust cu ramuri roşii, Comus sanguinea), postverba! de la sîngera (după Candrea, din lat. sanguineus); sîngerarifă, s. f. (plantă nedeterminată, care se presupune că vindecă rănile); sîngerat, s. n. (boală la animale); sîngeratic, adj. (sîngeros); sînge-rătură, s. f. (boală la animale); sîngerete, s. m. (cîmat cu sînge); singeriu, adj. (de culoarea sîngelui); sîngerie, s. f. (plantă, Sanguisorba offi-cinalis); sîngeros (var. Mold. sîngios), adj. (crud, fioros; cu mult sînge; de culoarea sîngelui); sîngeroasă, s. f. (plantă, Hieracium aurantiacum); sîngerică (var. sîngerie, din greşeală sincerică), s. f. (sorbestres, Sanguisorba officinalis); sîngeroşie, s. f. (sete de sînge); sîngerînd, adj. (formaţie literară artificială după fr. sanglant; consîngen, s. m. (consangvin); sanguin, adj., din fr. sanguin; sanguină, s. f., din fr. sanguine. 7826 sîngeap (-gşpi), s. m. - Veveriţă siberiană şi blana ei. - Var. sîngeap. Tc. (per.) sinceb (Roesler 602; Şeineanu, II, 323; Lokotsch 1912), cf. ngr. aivx^OTt. - Der. singepiu (var. singipiu), adj. (cenuşiu), din tc. sincepi. 7827 sîngeapă (-şpe), s. f. - (Mold.) Cinzeacă, vas de formă specială din care se bea rachiu. - Var. sîngeap. Origine îndoielnică. Se consideră în general ca der. de la cinzeacă, datorită unei deformări greu de admis şi pe care Candrea o explică drept etimologie populară sau mai curînd o asociere glumeaţă a lui sînge şi apă. Această explicaţie e şi mai puţin acceptabilă, deoarece o apropiere nu se poate face decît între sînge şi „vin", ultimul nefiind consumat niciodată în vasul numit sîngeapă. Sl. sqsqdu „vas" (Cihac, II, 325) nu este probabil, cf. Byhan 332. Pare cuvînt oriental. 7828 singhel (-Ii), s. m. - 1. (înv.) Cleric care însoţea un episcop sau pe superiorul unei mănăstiri. - 2. Secretarul unui prelat. Gr. au;xe)J.oq (sec. XVIII). - Der. protos-inghel, s. m. (primul secretar al unui prelat), din gr. 7ipa>TOcru,aeAjloţ; singhelie, s. f. (înv., permisiunea de a spune liturghia). . 7829 singif (-furi), s. n. - Margine, capăt. Tc. sincef (Şeineanu, III, 109). Sec. XVII, înv. 7830 singir (-ruri), s. n. - Lanţ, legătură a acuzaţilor expuşi la stîlpul infamiei. Tc. zincir (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7831 singlit (-turi), s. n. - Senat. Gr. ctu/zXtito; (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. singlitic, s. m. (înv., senator, consilier), din gr. croyxXriTixo;. 7832 718 ALEXANDRU CIORĂNESCU sjngur (-ră), adj. - 1. Solitar, neînsoţit. - 2. Unic. - 3. Acelaşi. - 4. (Adv.) Numai, doar. -Var. înv. singur. Mr., megl. singur. Lat. singulus (Puşcariu 1596\ REW 7945), cf. , vegl. sanglo, calabr. siengro, campid. singra, v.fr. sangle, prov., cat. sengles, sp. port. sendos, gal. senllo. - Der. singurătate, s. f. (izolare); singuratic (var. singuratec), adj. (solitar, izolat, retras, separat); (in)singura, vb. (a se izola); singurii, adj. (rar, solitar). Poate din rom. provine ngr. aeffpa. „celibatară" (Meyer, Neugr., St., II, 78). 7833 sinie (—ii), s. f. - 1. Măsuţă rotundă şi joasă. - 2. Tavă, platou rotund. - Mr. sinie. Tc. sini (Şeineanu, II, 323); Lokotsch 1913), cf. ngr. ctiviov (Mumu 51), alb. sini, sb., bg. sinija. 7834 sinod (—oade), s. n. - Conciliu. Gr. cruvoSoţ, în parte prin intermediul sl. sinodii. - Der. sinodal (var. înv. sinodalnic), adj. (de sinod, privitor la sinod). 7835 sinorisi (-sesc, —it), vb. refl. - A se asocia. Ngr. cruvupiţco, aorist cnjvmpujw (Tiktin; Gâldi 254). Sec. XIX, înv. 7836 sînt (-tă), adj. - Sfînt. - Var. sîn, sîm. Mr. sînt. Lat..sanctus (Tiktin; REW 7569), cf. it., sp. sanfto), prov., fr. saint, cat. sant, port. săo. A fost înlocuit în rom. de sl. sfînt; se păstrează aproape exclusiv în comp. ca nume de sfinţi; Simedru (var. Sumedru, Sămetru), din sanctus Demetrius; Sînt-ilie (var. Sîntilii), din lat. Sanctus Helias; Sînt-io(a)n, din lat. Sanctus Iohannes; Sîngior(d)z, din lat. Sanctus Georgius; Sîmpietru, din lat. Sanctus Petrus; Sîntoader, din lat. Sanctus Theodorus; Sînvăsii, din lat. Sanctus Basilius; Sî(m)nicoară, din lat. Sanctus Nicolaus; Sîntă-Mărie, din lat. Sanda Maria. Cf. Densusianu, GS, III, 433; Pascu, R. critică, III, 47. - Cf. sînziene; sîntămări-esc, adj. (varietate de mere), de la Sîntă-Mărie (sec. XVII). 7837 sinteză (—ze), s. f. - Generalizare, combinare. - Var. înv. sintesi. Fr. synthese şi mai înainte (sec. XVIII) din gr. cruvGecnţ (Gâldi 254). - Der. din fr. sintetic, adj.; sintetiza, vb. 7838 şip (-puri), s. n. - Sticlă, butelcă. Mag. sip „pipă“ (Tiktin); schimbul semantic nu este clar. în Mold. 7839 şjpcă (—ci), s. f. - Lemn subţire şi lung de formă paralelipipedică. Bg., sb., slov. sipka, sibka (Tiktin; Candrea), din sl. siba. - Der. ţipcui, vb. (a scoate şipci dintr-un trunchi; a umple cu şipci spaţiile libere ale unei armături). 7840 şipcă (—ei), s. f. - Varietate de sturion (Acipen-ser sturio). - Var. ţip. Rus. sip (Candrea). 7841 sipet (—te), s. n. - Cufăr, ladă. Tc. sepet (Şeineanu, II, 323), cf. ngr. croim, sb. sepet. 7842 sip; că (-ci), s. f. - Plantă (Scabiosa ochro-leuca). Bg. sipka „variolă" (Conev 49), cf. numele ştiinţific al plantei. Legătura cu sl. sipiku „trandafir" (Cihac, II, 345) nu este probabilă. 7843 şir (—ruri), s. n. - 1. Linie, rînd, şirag. - 2. Funie, cunună. - 3. Serie, succesiune. - 4. înşiruire, pomelnic. - 5. Mulţime, cantitate. - 6. Linie, rînd de cuvinte. - 7. Legătură. Creaţie expresivă, care vrea să reprezinte ideea de „şiroi", cf. sp. chorro, şi de asemeni ciur, ţur, fîr. Dubla ideea semantică există şi în sp. chorro „cădere de apă“ şi „serie de obiecte identice". Celelalte explicaţii nu sînt suficiente: din lat. series (Philippide, Principii, 148), fonetic greu de admis din ngr. creipa „şir“ (Densusianu, Hlr., 374, 376); din mag. sor (Tiktin; Gâldi, Dict., 96); din series prin intermediul lui a înşira (Pascu, Suf, 265); în legătură cu bg. sir „lăţime", sb. sirom „îngrămădit" (Candrea); din tc. syra (Lokotsch 1961). Der. şiră, s. f. (stivă de paie de formă lunguiaţă; coloană vertebrală), al cărui ultim sens se foloseşte în Munt. şi Mold., (ALR, I, 40; după Diculescu, Elementele, AII, din gr. creipa); şirag (var. şireag), s. n. (linie, rînd; şir format de soldaţii din linia întîi; funie, cunună), cu suf. -eag (după Cihac, II, 528 şi Gâldi, Dict., 97, din germ. Schar, prin intermediul mag. sereg „linie", a cărui der. pare puţin probabilă); înşira, vb. (a alinia, a aşeza în ordine; a forma; a pune în rînd; a face şirag; înv., a compune; înv., a agăţa, a prinde; refl., a se întinde, a se continua; refl., a se înscrie, a se înrola), pe care Procopovici, Dacor., V, 390-5, îl deriva din lat. inserere; înşirui, vb. (a alinia, a forma; a pune în ordine; a face şirag; refl., a se continua, se multiplica); deşira, vb. (a descompune; a desface, a destrăma); deţirat, adj. (de o înălţime ieşită din comun); ţinti (var. şiroi), vb. (a curge şiroi; a ordona, a alinia), care s-a explica prin sl. struiti, strajq „a topi" (Cihac, II, 388), prin sl. poroi (Conev 38), printr-un sl. *suroJit (Skok, ZRPh., LIV, 465) sau’prin mag. sirni „a plînge" (Puşcariu, Dacor., VII, 118; Candrea); ţurui (var. ţir(l)oi, ţuroi, ţurlui, ţir(l)uî), vb. (a curge şuroi), DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 719 cf. furlui, fîrlîi (după Cihac, II, 529 şi Puşcariu, Dacor., VII, 118, din mag. surolnf); şiroi (var. şuroi, şirloi, şirlău), s. n. (şuvoi), care s-a explicat prin lat. rivuscellus (Creţu 327) sau prin şivoi contaminat cu pîraie (Candrea); şiringă (var. şiiincă, şurincă), s. f. (fîşie de pînză alungită, bandă; bucată de teren), pentru care, la sensul al doilea, cf. funie, sfoară (după Byhan 335 din sl. *serşgiî; după Tiktin şi Candrea, din rut. sirinka, syrynka, care ar putea tot aşa de bine provine din rom.). Mag. sereg, sb., cr., slov., rut. sereg, pol. szerţg, rus. serenga „rind de soldaţi" se consideră ca reprezentant din v.germ. scara > germ. Schar, cf. it schiera (Miklosich Fremdw., 129; Cihac, II, 628). Cum această der. pare dificilă fonetic, este mai probabil că provin din rom. şirag, în sens militar; este ştiut că armata romînă a avut în vechime mulţi mercenari mai ales slavi. 7844 SÎrb (—bi), s. m. - Locuitor din Serbia. Sl. srubinu (Miklosich, Slaw. Elem., 46), cf. şerb. - Der. sîrbă, s. f. (varietate de oi; dans popular); sîrboaică, s. f. (femeie din Serbia); sîrbesc, adj. (propriu sîrbilor); sirbeşte, adv. (în limba sîrbă; ca sîrbii). 7845 şirea (—ele), s. f. - Serie. - Mr. sireauă. Ngr. cretpa (Gâldi 254). Sec. XVIII, înv. 7846 sireap (-eapă), adj. - 1. Crud, rău. - 2. Sălbatic, neîmblînzit, fioros. Sl. sverepii (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, II, 345; Conev 100; Iordan, Dift., 81). - Der. sirepie, s. f. (ferocitate, sălbăticie); sirepi, vb. refl. (înv., a se sălbătici, a se înrăi). 7847 şirşghie (-ii), s. f. - Codîrlă la car. - Var. şireche, şîreghe, şireglă, şiriglă, şeriglă. Mag. saroglya (Candrea; Gâldi, Dict., 158) sau sb. sareglje, sarage, din germ. Schragen, dial. Schrăgel (Tiktin), cf. şiroadă: 7848 şiret (—turi), s. n. - Cordon, laţ. - Mr., megl. şirit. Tc. şerit (Roesler 609; Şeineanu, II, 337; Lokotsch 1886), cf. ngr. mpm. 7849 şirşt (—eată), adj. - Viclean, perfid. - Mr. şiret. Tc. (arab.) şirret (Roesler 609; Şeineanu, II, 327; Lokotsch 1916; Ronzevalle 106), cf. ngr. mpExr£. - Der. şiretenie, s. f. (viclenie, perfidie); şiretlic (var. Mold. şireclic, şiriclic), s. n. (vicleşug, şmecherie), din tc. şirretlik; şire ţie, s. f. (înv., viclenie). 7850 SÎrg, s. n. - Silinţă, străduinţă. Probabil din sl. usriidije „străduinţă", cf osîrdie, prin intermediul sb., cf. sb. srgati se „a se îngrămădi", srg „prăjină pentru uscat rufele", srdacka „mosorelul suveicii". Pare a fi dubletul lui sîr, s. n. (Banat, grijă), der, nisîruirtţă, s. f. (Banat, neglijenţă). Explicaţia bazată pe mag. siirgos „grăbit", care derivă {tot din sl. usrudije (Cihac, II, 321; Gâldi, Dict., 96), este incertă. Der. sirgui, vb. (înv., a forţa, a constrînge; înv., a se zori; refl., a-şi da silinţa, a se forţa); sirguinfă (var. sîrguiala), s. f. (silinţă, străduinţă); sîrguitor (var. sîrguincios), adj. (activ, harnic). 7851 sirinderică (-ci), s. f. - Plantă (Philadelphus coronari us). Pare în legătură, printr-o cale pe care o ignorăm, cu numele sp. celinda, latmed. ciliandrum „coriandru", sp. celiandro, celindrate. 7852 sîrjiţă (-ţe), s. f. - Semănătură de grîu amestecat cu orz. - Var. sîrjoacă. Sb. surzica (Tiktin). 7853 sţrrnă (-me), s. f. - 1. (înv.) Fir de metal preţios. - 2. Fir metalic. - 3. (Olt.) Fir de mătase. - Mr. sirmă „mătase", megl. sârmă „fir metalic". Ngr. erupea (Roesler 576; Cihac, II, 699; cf. Vasmer, Gr., 133), posibil prin intermediul tc. strma, cf. alb. serme, bg. sarma, sb. srma. - Der. sîmiar, s. m. (fabricant de obiecte de sîrmă); shmuliţă, s. f. (peşte, Leucaspius delineatus)7854 sîrmea, s. f. - Antimoniu. Tc. siinne (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 7855 şiroadă (—de), s. f. - (Trans.) Pirostrii, crăcană, suport. Germ. Schragen (Candrea), cf. şireghie. 7856 şirof (-oafe), s. f. - Piuliţă. Mag. srof (Candrea). în Trans. 7857 siromah (—hi), s. m. - Muncitor. Indica (sec. XV-XVII) o categorie fiscală de locuitori din Munt. şi din Mold., care nu plăteau dări în chip de proprietari, ci numai ca muncitori manuali, agricultori sau negustori. Sensul lui juridic şi administrativ este paralel cu cel de sirac sau sărac. Gr. XEipoiiajccx;, prin intermediul sl. siromachu (Giurescu, R. istorică, XIII, 23-43). Cf. sărman. 7858 siş (-suri), s. n. - Spadă, spadă pusă într-un baston. - Mr., megl. şiş. Tc. (per.) şiş (Şeineanu, II, 337; Lokotsch 1917), cf. bg., sb. sis „frigare, vătrar". 7859 şişanea (-ele), s. f. - Muschetă. - Var. şu-şanea. Tc. (per.) şeşhane (Şeineanu, II, 338; Lokotsch 1864), cf. ngr. mocxve;, bg. sisane. Sec. XVIII, înv. 7860 720 ALEXANDRU CIORĂNESCU . şişcă (-ci),’ s. f. - (Trans.) Vrăjitoare. Sb. siska, din sb. suskati „a bombăni" (Cihac, II, 389; Tiktin). - Der. şişcoi, s. m. (Trans., vrăjitor); şişcărie, s. f. (Trans., vrăjitorie); şişcav, adj. (Trans., Olt., sîsîit); şişcăvi, vb. (a sîsîi). Sişlav, adj. (atrofiat, ofilit), der. şiştăvi, vb. refl. (a se atrofia; a se strînge, a se reduce) ar putea fi acelaşi cuvînt, deşi semantismul nu este clar (după Scriban, din bg. siskav „corpolent", spunîndu-se la început dăspre grîul cu paie multe şi spic sărac); cf. silav, adj. (micşorat, împuţinat), în Dela-vrancea, scriitor uneori destul de incorect; sitivi, vb. (a striga'în gura mare), pe care Cihac, II, 345, îl lega de sl. sipnqti „a răguşi". 7861 sîsîiac (-işce), s. n. - (Mold., Trans.) Hambar, pătul de formă circulară. - Var. sisiac(ă), săsiac. Sl. sqseku (Byhan 332; Tiktin; Conev 80), cf. bg. săsek, rut. susik, mag. szuszăk. Este dubletul lui susai, s. n. (Trans., hambar), din mag. szuszăk (Candrea), sau al lui susei, formă înv. atestată, cu schimb de suf. 7862 sisinel (-fi), s. m. - (Banat, Olt.) Anemonă (Anemone pulsatilla, A. Alpina, Pulsatilla praten-sis). Origine necunoscută. Poate din sb. sused „vecin", cu ,suf. dim., cf. celălalt nume al său dedifel. 7863 sîst, inteij. - Tăceţi! (ajută pentru a cere sau a impune tăcerea). - Var. sst, şit, şşt. Creaţie expresivă, cf. Jîs. - Der. şişii, vb. (a chema; a consola, a legăna un copil cate plînge); sîsîi, vb. (a pronunţa un s prelungit; a gîgîi ca gîştele; a vorbi peltic), cf. sl. sysati „a sîsîi", lat. susurrare, fr. chuchoter, germ. zischen, mag. susogni, sp. cecear etc., sîsîitură, s. f. (sîsîit). 7864 şiştar (—re), s. n. - Căldare, vas pentru muls. - Var. Trans. ţuştar. Lat. sextarius, prin intermediul sl. sestaru (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 398; Conev; Tiktin; cf. REW 7887). 7865 sistşm (-me), s. n. - Ansamblu de elemente organizate. - Var. înv. sistimă. Mr. sistimă. Fr. systeme şi mai înainte (sec. XVIII), din ngr. truorrina (Gâldi 254). - Der. din fr. sistematic, adj.; sistematiza, vb. 7866 sistisj (-sesc, -it), vb. - A sfătui. Ngr. cnxrrrivco (Tiktin; Gâldi 255). Sec. XVIII, înv. 7867 siştQare (-ori), s. f. - 1. Centură, bandă, faşă. - 2. Una din cele şapte tije dispuse în cerc care formează volantul roţii de moară. - Var. şitoare, şîştoare, şuştoare. Sb. sestar „cerc". Legătura cu lat. cinctorium (Creţu 338) sau cu sl. siti „a coase" (Scriban) este improbabilă. După Cihac, II, 389, din sl, siska „con". 7868 sită (-te), s, f. - Ciur, dîrmon. - Mr. sită. Sl. (bg., sb., cr., slov., pol., rus.) sito (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 345; Meyer, Neugr. St., II, 58; Densusianu Rom., XXXIII, 286; Conev 64), cf. ngr. cnia, calabr. sita. - Der. sitar, s. m. (meseriaş care face site), cf. sb., cr., slov. sitar; sitişcă, s. f. (strecurătoare). 7869 ş|ţă (-ţe), s. f. - Un fel de şindrilă folosită la acoperitul caselor. - Var. Trans. fisă. Sb., cr. stica (Cihac, II, 389; Conev 85). - Der. şi/ui, vb. (a acoperi cu şiţă); şi/ar, s. m. (Trans., şindrilar). 7870 sjtar (-ri), s. m. - Pasăre călătoare (Scolopax rustica). Origine incertă. Der. din sl. sitije „stuf1, cf. pol. sitowiec „codobatură" (Miklosich, Lexicon, 841; Cihac, II, 345; Conev 55) este dificilă fonetic. Legătura cu sită „ciur" a fost sugerată în mod repetat, explicîndu-se prin forma cozii (Hiecke, Neubildung, 118), zgomotul produs cu aripile (R. Rieger, Miscellanea Schuchardt; 4) sau prin găurile pe care le face cu ciocul în căutare de viermi (Tiktin; Candrea). Ultima explicaţie pare posibilă, dar este mai probabilă legătura cu ngr. ovcâpi „grîu", oitcoto; „grăsime", anaprfipa „ciocîrlie", din gr. ovreuo „a se îngrăşa". Gr. <|ilTTa£o) „a sîsîi" este improbabil (Scriban). 7871 Siv (-vă), adj. - Gri. Sl. sivii (Tiktin; Conev 77), cf. bg., sb., cr. siv şi sein. 7872 slab (-bă), adj. - 1. Uscat, macru, fără grăsime. - 2. Debil, firavi plăpînd. - 3. Indulgent, blînd, fricos. - 4. Insuficient, defectuos, deficitar. - 5. Fragil, friabil. - Mr., megl. slab. Sl. slabii (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 346), cf. bg., sb., cr., slov. slab, ceh. slaby. Uz general (ALR, I, 62). - Der. slăban, adj. (slab, delicat); slăbănog, adj. (slab, uscăţiv, paralitic), din sl. slabu şi noga „picior" (bg. slabonog, Conev 90); slăbănogi, vb. (a paraliza; a-şi pierde vlaga, a se debilita); slăbătură, s. f. (momîie, sperietoare; persoană sau animal fără putere, slab); slăbănogie (var. slăbănogeală), s. f. (lipsă de putere); slăbi, vb. (a deveni slab; a pierde puterile; a debilita; a micşora, a reduce; a relaxa; a lăsa, a lăsa în pace; a se debilita; a se micşora; a se relaxa), mr. slăghire, din sl. slăbiţi; slăbiciune (var. Mold. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 721 slăbăciune), s. f. (debilitate, slăbire; defect, punct slab); slăbie, s. f. (înv. şi Trans., debilitate, • decadenţă); slăbind, s. f. (Banat, coapsă, şold), din sb. slabina (Candrea); slăbuţ (var. slăbulean, slăbuşor, Maram. slăbotean), adj. (cam slab); slăbitor, adj. (care slăbeşte). 7873 slad (-duri), s. n. - Malţ. Sl. sladu (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 346; Conev 74), cf. sb., cr., slov., ceh., slad, pol. slod, mag. szalad. Sec. XVII. - Der. sladniţă, s. f. (depozit de malţ). 7874 slădun (-ni), s. m. - Varietate de stejar (Quercus pedunculatus). - Var. şlădun; şledun. Sb. sladun (Tiktin), din germ. Schlechdom (Candrea). 7875 slamac (-ce), s. n. - (Mold.) Paie putrezite. -Var. zlamac. Bg., sb. slamak (Scriban), din sl. slama „paie“. De aici slaniţă, s. f. (rogojină, împletitură de paie pentru a usca fructe), probabil în loc de *slamiţă (după Scriban, în Ioc de sladniţă). Legătura acestor cuvinte cu ceh. zlamati, pol. zlamac „a face bucăţi" (Tiktin) este dubioasă. 7876 slănină (-ni), s. f. - Grăsime de porc. - Var. slăină. Sl. (bg., sb., slov., ceh.) slănină, din sl. slană „sărat" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 347; Conev 87), cf. ngr. aXaviva (Meyer, Neugr. St., II, 58). - Der. slăninos, adj. (cu slănină). 7877 şlap (-pe), s. n. - Pălărie. Germ. SchlappQxut). Nu apare în dicţionare, fiind folosit de Macedonski. Este dubletul lui şleap(c)ă, s. f. (tricorn), din rus. sljap(k)a. 7878 slastă, s. f. - (Banat) Grăsime. Sb. slast (Candrea). 7879 slatină (—ne), s. f. - Salină, apă sărată. Sl. (sb., cr., slov., ceh., rus.) slatina (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 347; Conev 41), cf. slănină. Se păstrează mai ales ca toponim. - Der. slătinos, adj. (salin, sărat); slătioară, s. f. (băltoacă). 7880 slavă (—ăvi), s. f. - 1. Glorie, onoare, exaltare, preţ. - 2. Fericire. - 3. Văzduh, cer. Sl. slava (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 347). - Der. slăvi, vb. (a glorifica, a exalta, a înălţa), din sl. slăviţi; slăvitor, adj. (cîntec de glorie, te Deum), din sl. slavoslovije, după gr. SoţoXoyia; slavoslovi, vb. (a cînta imnuri), din sl. slavosloviti, înv.; proslăvi, vb. (a glorifica; a preamări; refl., Mold., a se preamări), din sl. proslăviţi; pravoslavie, s. f. (înv., ortodoxie), din sl. pravoslavije; pravoslavnic, adj. (ortodox), din sl. pravoslavinu. 7881 slăvină (-ne), s. f. - (Banat, Olt.) Canea. Sb. slavina (Candrea). 7882 şleahtă (-te), s. f. - 1. Nobilime poloneză. - 2. Ceată, camarilă, grup. Pol. szlachta, din v.germ. slahta > germ. Geschlecht, cf. it. schiatta (Miklosich, Fremdw., 129; Cihac, II, 398). - Der. şleahtici, s. m. (aristocrat polonez), din pol. szlachcic, înv.; şle-hticie, s. f. (înv., nobleţe). 7883 şleampătă (-pete), s. f. - Scroafă, femeie murdară. Germ. Schlampe. După Bogrea, Dacor., IV, 849, din rut. slampati. 7884 sleancă, s. f. - (Banat, Trans.) Zgură, scorie. Germ. Schlacke (Candrea). 7885 şleau (-uri), s. n. - 1. Urmă, dîră lăsată de roţi pe sol. - 2. Drum natural, nepregătit, indicat numai de urmele lăsate de vehicule. - 3. Drum, rută. -Pe şleau, fără înconjur. - Var. Mold. şleah, înv. şleav. Pol. szlach, sznak, rut. sljak (Tiktin; Candrea; cf. Cihac, II, 390). 7886 şleau (-uri), s. n. - Trăgătoare, ştreang tras de cai. - Var. şleah. Pol. szla, szleja, rut. slyjă, din sl. silo „laţ" (Cihac, II, 390; Tiktin). Der din săs. Schlîf (Lacea, Dacor., III, 745) este mai puţin probabilă. 7887 şlefui (-uesc, —it), vb. - 1. A netezi un perete. - 2. A pili, a poliza. -.3. A lustrui, a glănţui. - Var. şlifui. Germ. schleifen, prin intermediul pol. slifowac (Cihac, II, 390; Borcea 208). - Der. şlefuială, s. f. (lustruit); şlefuitor, s. m. (lustruitor). 7888 slei (-iese, —it), vb. - 1. A goli, a deseca o fîntînă pentru a o curăţa. - 2. A evacua apa. - 3. A secătui, a istovi. - 4. A epuiza, a consuma, a uza. - 5. (înv.) A filtra, a topi. - 6. A bate, a amesteca mazărea sau fasolea pentru a face o pastă. - 7. (Refl.) A se închega, a se coagula. Sl. suliti, sălijati „a topi" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 168, cf. leit. sloi. 7889 slem (-muri), s. n. - Capot, avantaj la jocul de bridge. Engl. slam, prin intermediul fr. chelem. 7890 şlengher (-re), s. n. - 1. Batistă. - 2. Cravată. Germ. Schlinge „fundă" (Vasiliu, GS, VII, 125). Cuvînt de argou. 7891 şlep (-puri), s. n. - Remorcă, barcaz care navighează la remorcă. 722 ALEXANDRU CIORĂNESCU Germ. Schlepp(dampfer) „remorcher'1 (Borcea 208), cf. oland. sloep şi şalupă. 7892 şliboviţă (-ţe), s. f. - Ţuică de prune. - Var. şligoviţ. Sb. sljivovica (Scriban), din sl. sliva „prune", de unde şi germ. Sliwowilz > it. slivoviz. 7893 slim (—muri), s. n. - Sfat, adunare de tătari. Origine necunoscută, dar probabil tătară. Sec. XVII. - Der. slimui, vb. (înv., a sfătui, a aviza). 7894 slin (-nuri), s. n. - Murdărie, jeg. - Var. slim(ă). V.germ. > germ. Schleim „mucozitate", prin intermediul slov., sb. slina. - Der. slinos (var. slimos) adj. (murdar, jegos); slinui, vb. (a murdări). 7895 slit (-turi), s. n. - Crestătură, despicătură. Germ. Schlitz (Candrea). 7896 sloagă (—ge), s. f. - (Banat) Acord, înţelegere. Sb. sloga (Candrea). 7897 sloată (—te), s. f. - Fulguială, ploaie măruntă amestecată cu zăpadă. - Var. zloată. Mr. sloată. SI. slota (Tiktin), cf. ngr. aXma. - Der. slotos, adj. (umed). 7898 slobod (-dă), adj. - Liber. - Megl. slobod. Sl. svobodu, prin intermediul bg., slov. slo-boden, sb. slobodan (Miklosich, Slaw. Elem., 44), cf. mag. szabad. - Der. slobozi, vb. (a elibera, a pune în libertate; a dezlega, a lăsa; a autoriza, a permite; a ierta, a absolvi; a descărca o armă de foc; refl., a se elibera; refl., a da drumul, a lăsa să cadă; refl., a se pripi, a se năpusti; refl., a ejacula), cf. sl. svoboditi, sb. sloboditi; slobozenie, s. f. (libertate; autorizaţie, licenţă, permis; iertare); slobozie, s. f. (libertate; permis; scutire de taxe, sistem fiscal stabilit în Munt. şi Mold. pentru a încuraja formarea unor sate de colonişti, cu ajutorul scutirii de taxe pe un anumit număr de ani; sat, cătun, comună înfiinţată pe baza scutirii de taxe); slobozean (var. sloboziari), s. m. (locuitor al unui sat scutit de bir); slobozilor, adj. (eliberator; fiînă sau piedică la războiul de ţesut). Toate aceste cuvinte sînt mai mult sau mai puţin înv. 7899 slog (-guri), s. n. - (Olt., Banat) Piatră, stîlp de hotar. Sb. slog (Candrea), sl. slogu (Conev 42). 7900 sloi (-iuri), s. n. - 1. Bulgăre, coagul (se zice despre bucăţi dintr-o materie care se solidifică sub efectul frigului ca grăsimea, ceara). - 2. Bloc de gheaţă. - 3. (Trans.) Mîncare de came de oaie în seul ei. Sl. sloj, din vb. suloziti „a pune" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 348), cf. slei şi slov. sloj „seu", ceh., rus. sloj „strat". - Der. sloi, vb. refl. (a se închega, a se solidifica). 7901 slon (—nuri), s. n. - 1. Vestibul de biserică. - 2. (Olt.) Şopron. - Var. înv. slomnu. Sb. sleme „fronton, faţadă", var. probabil din sb. slemena. Legătura cu sl. sloniti, sloneti „a sprijini" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Miklosich, Lexicon, 858; Cihac, II, 348; Conev 80; Tiktin; Candrea) nu este probabilă. 7902 slovă (—ve), s. f. - Literă, mai ales din înv. albafet chirilic. Sl. slovo (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 348). - Der. slovar, s. n. (înv., abecedar); sloveni (var. slovni, slomni, slogni), vb. (a silabisi; a murmura, a bolborosi; a desluşi, a înţelege, a interpreta; a se arăta), a cărui legătură cu sl. sulognja (var. slovednic), adj. (înv., elocvent), din sl. slovesîniku; predoslovie, s. f. (înv., prefaţă), din sl. prediislovija. 7903 slovean (-eni), s. m. - 1. Slav. - 2. Sloven. Sl. slovenind (Miklosich, Slaw. Elem., 45), cf. schiau. înlocuit treptat, cu primul său sens, de slav, s. m., din fr. slave şi cu al doilea de sloven, s. n. - Der. slovac, s. m. (locuitor din Slovacia); slovenesc (var. slavonesc), adj. (slav); sloveneşte (var. slavoneşte), adv. (în limba slavă); slovenie, s. f. (înv., limba slavă). 7904 slugă (-gi), s. f. - l. Servitor, argat. - 2. Descălţător, trăgătoare. - 3. Suport, capră de susţinere al capătului liber de Ia tăblia aşezată pe tejgheaua tîmplarului. - Var. Trans. sclugă. Sl. sluga (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Conev 59), cf. mag. szolga. - Der. slugarnic (var. slugar, slugăresc), adj. (servil); slugărnicie, s. f. (servilism); slugămici, vb. (a munci ca slugă; a se purta servil); slugoi, s. m. (servitor; om slugarnic); slugări, vb. (a fi slugă, a munci ca slugă); slugărie, s. f. (condiţie de slugă, ploconeală); slugărime (var. slugăret), s. f. (slujitorime). Cf: sluji, sol-găbirău. 7905 sluger (-ri), s. m. - 1. Dregător, slujitor la curte, intendent principal al curţii şi al armatei, boier de rangul al treilea, titlu rămas onorific după 1738. - 2. Titlu de nobleţe asimilat de Regulamentul Organic gradului de locotenent şi sublocotenent. - Var. sulger, sulgear. Origine îndoielnică. Pare să provină de Ia slugă, cu suf. de agent -ar, fiind vorba într-un anumit fel de şeful servitorilor de la curte, cf. sb. sliăar „slugă"; var. ca la clucer, culcer. Der. de Ia sulgiu ! (Tiktin; Scriban) nu pare verosimilă şi nu se DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 723 justifică semantic. - Der. slugerie (var. sulgerie), s. f. (demnitate de sluger); slugereasă (var. sul-gereasă), s. f. (nevastă de sluger). Din rom. provin sl. sluzarî şi ngr. aXowcjiapu; (Meyer, Neugr. St., II, 78). ’ 7906 sluj, inteij. - Se foloseşte pentru a îndemna cîinele să stea în două labe. Pol. silă (Tiktin). 7907 sluji (-jesc, -it), vb. - 1. A servi pe cineva; a fi în serviciul cuiva. - 2. A fi angajat, a munci. - 3. A oficia o slujbă religioasă. - 4. A servi la ceva, a fi util. - 5. A ajuta, a favoriza. - 6. A-şi face serviciul militar. - 7. A servi de, a lua locul. - 8. (Refl.) A se servi, a se folosi, a se întrebuinţa. - Mr. slujqs, slujiri. Sl. sluziti (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Conev • 59; Tiktin), cf. slugă. - Der. slujbă, s. f. (serviciu, muncă de servitor; funcţie, însărcinare; serviciu militar; serviciu religios; serviciu, favoare, ajutor, privilegiu), din sl. sluziba; slujbaş, s. m. (angajat, lucrător mai ales angajat la stat); slujitor, s. m. (slugă, servitor; înv., soldat; preot, oficiant; servant la tun); slujitoare, s. f. (servitoare); slujitor esc, adj. (servil; înv., militar); slujitorie, s. f. (înv., serviciu în armată); slujitorime, s. f. (mulţime de slujitori); slujnic, s. m. (slugă), înv. din sl. sluziniku; slujnică, s. f. (servitoare); slujnicar, s. m. (amant de slujnice), cuvînt lansat de N. Filimon; sluj-nicărie, s. f. (condiţie de parvenit care vrea să progreseze datorită relaţiilor sale cu slugile). - Cf. sluger. 7908 slut (-tă), adj. - Urît, monstruos, diform, oribil. Sb. sluta (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Scriban). Der. din bg. splut „putred" (Cihac, II, 360), nu este probabilă. Rut. sluta, slutyj ar putea să nu provină din rom. (cf. Candrea, Elemente, 409). - ■ Der. sluţi (var. sluti), vb. (a urîţi, a desfigura); sluţenie (var. slutenie), s. f. (urîţenie; pocitanie, lighioană); slufitură, s. f. (hîrcă, hîzenie). 7909 smag (-guri), s. n. - l. Savoare, gust. - 2. (Arg.) Feciorie. - Var. smah, şmac, şmah. Germ. Geschmach, prin intermediul pol., rut. smak (Candrea; Scriban, Arhiva, 1913; cf. Pasca, Dacor., VII, 407). 7910 şmal (—le), s. n. - Literă tipografică subţire şi îngustă. Germ. Schmal „strimt" (Candrea). 7911 smalţ (—ţuri), s. n. - Email. - Var. zmal(, smalţ, zmalt. Mr. smaltu. Germ. Schmalz (Tiktin) şi ngr. cj|iaXTOV < it. smalto, cf. pol. smalta, mag. zsomălc (Trans. jumalf, cf. Gâldi, Dict., 140). - Der. smălţa, vb. (a emaila, mai ales în sens poetic), din ngr. (Bogrea, Dacor., IV, 846); smaltină, s. f., din fr. smaltine; smălţui, vb. (a da cu smalţ); smălfuitor, s. m. (emailor). Cf. REW 8040. 7912 smaragd (—de), s. n. - Piatră preţioasă verde. - Var. smarand, smarald, zmaragd. Ngr. a|iotpay8i, it. smaraldo (Tiktin), cf. v.sb. zmaragdu (Vasmer, Gr., 135; REW 8041). - Der. smărăldiu, adj. (verde, verzui). 7913 smead (—dă), adj. - Culoarea tenului unei persoane cu piele maronie. - Var. smad. Sl. smedu (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 351; Conev 97), cf. ceh. smedy „brunet", sb. smegj „brunet". 7914 şmecher (-ră), adj. - Viclean, şiret. Germ. Schmecker „om cu gust" (Tiktin). - Der. şmecherie, s. f. (truc, şiretenie, viclenie; vorbă de şmecher, argou); şmecheresc, adj. (de şmecher); teşmecherie, s. f. (Mold., truc), a cărui der. nu este clară. 7915 smeri (-resc, -it), vb. refl. - A se umili, a fi supus. Sl. sumeriti (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 197). - Der. smerenie, s. f. (umilire, supuşenie; umilinţă), din sl. siimerenije; smericiune, s. f. (înv., umilinţă); smerelnic, adj. (înv., umil); smeren, adj. (înv., umil), din sl. sumeriniku. 7916 smetie (-ii), s. f. - (Mold.) Par, prăjină. - Var. zmetie. Sl. sumetije, rus. smetie (Scriban). 7917 smeu (—ei), s. m. - 1. (înv.) Şarpe. - 2. (înv.) Dragon. - 3. Căpcăun, monstru din mitologia populară. - 4. Boală atribuită intervenţiei unui duh rău care persecută femeile. - 5. (S. n.) Cometă, jucărie de hîrtie. - Var. zmeu, smău, zmău şi der. - Mr., megl. zmeu. Sl. zmii „balaur" (Miklosich, Lexicon, 230; Cihac, II, 474; Conev 106; cf. Byck-Graur 21), cf. bg. zmei, zmija, sb., cr. zmaj. - Der. smeoaică, s. f. (căpcăună; somnoroasă, Laserpitium latifo-lium); smeoaie, s. f. (căpcăună; plantă, Libanotis montana), în Trans. şi Olt.; smeesc, adj. (de căpcăun); smeios, adj. (năvalnic, violent). 7918 smeură (-ri), s. f. - Fructul roşu, aromat al unui arbust din familia rozaceelor. - Var. zmeură şi der. Mr. asriură. Origine necunoscută. Forma primitivă trebuie să fie *smeu, pl. s. smeuri, de unde sing. actual; legătura cu smeu „căpcăun" (Tiktin) este posibilă, dar nu pare clară şi nu explică mr. Etimonul *meulum < meum „?“ (Scriban) nu pare deloc 724 ALEXANDRU CIORĂNESCU convingător; originea ngr. (Tiktin; Roesler 575; Candrea) nu este probabilă. Poate e vorba de o rădăcină sl. sm(t)-, care indică un fruct sau un obiect încreţit, cf. rus. smorodiria „coacăză", smorcok „zbîrciog", smorstennyî „încreţit", sb. smigj, smrec, smreka „ienupăr"; bg. smrăstjam „a cuta, a încreţi". - Cf. smorodin. Der. smeur (var. smeurar), s. m. (arbustul de zmerură, Rubus idaeus); smeuriş (var. smeurică), s. f. (Trans., Bucov., rezedă, Reseda odorata). -Din rom. trebuie să provină ngr. aneoupov, tc. izmavula. 7919 smîc, interj. - Exprimă ideea de mişcare grăbită. - Var. zmîc, smac, zmac şi der. Creaţie expresivă, cf. hîc, bîc, svîc, sgîf. - Der. smîc, s. n. (laţ, coardă de prins animale; jucărie pentru copii în formă de arc), pentru al cărui prim sens cf. sbilţ; smîci (var. smăci, smînci, smu(n)ci, vb. (a smulge, a lua cu forţa, a trage de ceva; a goni, a alunga, a scutura), megl. zmuţqs, zmuţiri, coincide cu sl. sumucati, smykati (Cihac, II, 350; Tiktin; Candrea), bg. smăcam, smăkvam, sb. smugjkati; simcea (var. Trans., smîncea), s. f. (nuia, vargă), probabil cu sensul de bază de „(creangă) smulsă", cf. Jîşcă, smuncea (după Cihac, II, 350, din sl. smykit „coardă"; după Scriban, metateză a lui simcea); smuceală (var. smînceală, smucitură), s. f. (smuls; zguduială; agitare); smîcni, vb. (Trans., a trage, a scoate, a tîrî), cf. svîcni; smăcina, vb; (a scutura, a agita, a ceme; a desface, a descompune); cu suf. expresiv -na, cf. hîfîna, sgîlţîna (după Tiktin, din lat. machînăre, cf. măcina; după Candrea, din lat. *exmâcerăre); smăcinătură, s. f. (zguduială, scuturat, cernut); smicura, vb. (a dejghioca porumbul, a bate, a scutura; a călca cu picioarele), în loc de smicula, ca sgribuli > sgriburi (după Puşcariu, 1943, Candrea-Dens., 1098; Tiktin şi Candrea, dintr-un lat. *exmiculăre < mica); smicui, vb. (înv., a biciui); smicăraie (var. Trans., smicăruie, Banat, smicurătură), s. f. (fragment, bucată); smiciula (var. sbiciulă), vb. (a biciui; a zgudui, a mişca repede, a agita; a sparge, a rupe),, prin contaminare cu bici (în general se consideră drept der. direct de la bici, ipoteză insuficientă pentru a explica semantismul); sbuciuma, vb. (a agita, a zgudui; refl., a se zbate, a se mişca, a se frămînta; refl., a se chinui, a se tulbura), prin intermediul unei evoluţii smăcina > *sbăcina > *sbucina şi contaminat formal evident cu bucium (după Philippide, Principii, 99; Candrea-Dens., 194; REW 1369; Tiktin; Candrea, din lat. bucinăre sau de la bucium, ipoteză care nu pare posibilă semantic); sbucium, s. n. (agitaţie, nelinişte, chin), deverbal; sbuciumătură, s. f. (agitaţie, zdruncinătură). - Din rom. provine ngr. [wiouxoncă (Mumu, Lehnw., 36). 7920 smidă (-de), s. f. - Grindină. Origine necunoscută. Legătura cu pol. smiad „furtună" (Scriban) nu este evidentă. Sec. XVII, înv. 7921 smidă (-de), s. f. - 1. Hăţiş, desiş de pădure tînără. - 2. Despădurire, pădure tăiată. Origine necunoscută. Nu este probabilă der. din sl. sviteti „a scăpăra, a fulgera" (Cihac, II, 338, îl interpretează ca „pădure incediată de trăsnet"). Cu atît mai puţin convingătoare este explicaţia bazată pe ngr. crrmuSa „mesteacăn" (Bogrea, Dacor., III, 736; cf. Scriban). Nu e sigur dacă-i vorba de un cuvînt identic cu cel anterior, poate are legătură cu smirdar. - Der. smidărie, s. f. (Trans., desime); smidos, adj. (des, dens). 7922 sminti (-tşsc, -jt), vb. - 1. A tulbura, a perturba, a deranja. - 2. A împiedica, a stînjeni, a jena. - 3. (înv.) A înşela, a induce în eroare. - 4. A aliena, a înnebuni. - 5. A distruge, a descompune, a strica; a anihila. - 6. A produce pagube, a păgubi. - 7. A bate, a ciomăgi, a snopi în bătaie. - 8. (Banat) A greşi, a se înşela. - 9. (Refl., Trans.) A se înşela. - 10. (Refl.) A deveni nebun, a se scrinti. - Mr. mintescu, mintire „a tulbura". Megl. (sjmintes, (s)mintiri. ■ Sl. sumşsti, sumqtati, siimţtiti „a tulbura" (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 352; Şeineanu, Semasiol., 211; Byhan 319; Bemeker, II, 44; Rosetti, III, 58), probabil favorizat de coincidenţa ( cu minte. - Der. smintă (var. înv., smîntă), s. f. (Banat, Trans., greşeală; defect; pierdere); sminteală, s. f. (greşeală; defect; pierdere; obstacol; inconvenient, necaz; nebunie; bătaie, ciomăgeală); smintit, s. m. (nebun, s. n. Trans., terci de făină de porumb pentru pui); nesmintit, adj. (negreşit; adv. sigur). - Cf. smîntînă. 7923 Smîntînă, s. f. - Spumă, cremă de lapte. Sl. *sumţtana, de la sumţtati, sumţstq „a amesteca, a agita" (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Lambrior 100; Cihac, II, 352; Tiktin; Byhan 319; Bemeker, II, 44; Rosetti, GS, V, 158), cf. bg. smetan, slov. smetena, pol. smietana, ceh., rus. smetana, lituan. smantas. Numai rom. presupune o formă sl. cu f, celelalte limbi sl. presupu *siimetana, cf. Vasmer, II, 672. S-a opus acestei der. îndoiala în ce priveşte trecerea an < în, care nu există în elementele sl., cf. jupîn, stînă; pentru a depăşi dificultatea, s-a atribuit împrumutului o . dată mai veche anterioară sec. X, explicaţie ce nu pare cea mai bună, cf. stăpîn. Der. de la un lat. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 725 * montana < mantum (Puşcariu, Dacor., III, 386; Puşcariu, Lr., 286) sau *mattana < matta (Giuglea, Dacor., III, 616; Skok, Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 339) este încă şi mai îndoielnică. Philippide, II, 15, crede că ar putea fi cuvînt autohton. Cf. REW 5424N. Der. smîntini, vb. (a lua smîntînă de pe lapte); smîntînică, s. f. (plantă, Galium cruciatum); smîn-tînos, adj. (cu multă smîntînă). 7924 smîrc (-Curi), s. n. - 1. (Trans.) Căuş, tigvă de scos apa. - 2. Ochi de apă, loc mocirlos. - 3. (înv.) Vîltoare. - Var. zmîrc, smorc, zmorc şi der. Sl. smruku „tub, canal", de la smrucati „a goli, a scoate" (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Candrea, II, 350; Conev 75). - Der. smtrcîi, vb. (a smiorcăi, a-şi trage mucii; a se miorlăi), din sl. smriikati, ■ sb. smrkati, pol. smerkac, rus. smorkati; smîrci, vb. (a se smiorcăi, a se miorlăi); smîrcîială, s. f. (scîncet), cf. sb. smrkanje. 7925 smîrd (-dă), adj. - 1. (înv.) Grosolan. - 2. Murdar, scîrbos. - 3. (Trans.) Urît, mişel. - Var. zmîrd, Tras. de V. zmărd. Sl. smrudu „plebeu" contaminat cu smradu „duhoare" (Miklosich, Slaw. Elem., 865; Cihac, II, 351). - Der. smîrdă, s. f. (înv., murdărie); smîrdoare, s. f. (Mold., pată de grăsime, împuţit, persoană scîrboasă); smirdar, s. m. (rododendron, Rhododendron Kotschi; afin roşu, Vaccinium vitis idaea), var. rară smîrdar, aparţine aceleaşi familii, cf. sb. smrdac „ciumăfaie", smrdelj „coriandru" (Candrea; după Tiktin şi Scriban, legat de rus. smoroda „coacăză"; după Conev 49, din bg. smărdar; după Diculescu, Elementele, 481, de la un gr. *ojtt)ppvţ, < -l8oţ < jxuppiţ; după Puşcariu, Dacor., III, 690, de la rosa) *myrrhida; după Puşcariu, Lr., 176, de origine dacică). 7926 smirna, adv. - Drepţi, în poziţie de drepţi. Rus. smimo (Tiktin). 7927 smirnă, s. f. - Benzoe, răşină a arborelui Styrax benzoi. - Var. zmirnă. Gr. aixupia, parţial prin sl. smirna, zmiruna (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 135). 7928 smoală, s. f. - Gudron, catran. - Var. zmoală, Mold. şmoală şi der. Sl. (bg., sb., pol.) smola (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 352; Conev 42). - Der. smoli, vb. (a unge cu smoală, a cătrăni; refl., a se prăji, a se pîrii), din sl. smoliţi; smolit, adj. (uns cu smoală; oacheş, brunet); smolniţă, s. f. (loc, pămînt argilos), din sb. smolnica (Scriban). 7929 smoc (-curi), s. n. - 1. Mănunchi, cantitate care se poate smulge o dată cu mîna. - 2. Buchet, mănunchi de flori. - 3. Şuviţă. - Var. zmoc. Sb. smotka „şuviţă" (Candrea), neîndoielnic contaminat cu smîc. Legătura cu motoc (Cihac, II, 189) sau cu rus. zemok „bulgăraş de ceară" . (Scriban) este neconvingătoare. 7930 smochină (—ne), s. f. - Fruct comestibil cărnos închis într-un receptacul. Sl. smokvina (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 353; Conev 49), cf. bg. smokin, sb. smokva. - Der. smochin, s. m. (arbore, Ficus carica); smochini, vb. refl. (a se zbîrci, a se încreţi); smochinet, s. n. (mulţime de smochini). 7931 smorodin (-ni), s. m. - (Bucov.) Varietate de coacăz (Ribes negrum). Rut., rus. smorodina (Tiktin). 7932 smotru, s. n. - Exercţiu, instrucţie militară. -Var. şmotru. Rus. smotru (Cihac, II, 353; Miklosich, Slaw. Elem., 48; Tiktin). - Der. smotri, vb. (a face exerciţiu, a exercita; a instrui, a pregăti, a învăţa), din rus. smotretî. în Mold. 7933 smrad (-duri), s. n. - Duhoare, miros greu. Sl. smradu (Tiktin). Sec. XVI, înv. - Der. smredui, vb. (a infecta, a contagia), cf. rus. smerdetT, sb. smrdeti; smreduitor, adj. (infecţios, contagios). 7934 smucă, s. f. - (Olt., în expresia) a face smucă, a începe ceva, a începe să consumi ceva. Probabil din sb. smociti „a înfige dintele“.7935 smulge (-g, -Îs), vb. - A trage cu putere, a scoate, a extrage. - Var. zmulge şi der. Mr. zmulgu, zmulşu, zmuldzire, megl. smulg(iri). Lat. *exmulgere (Cihac, I, 172; Philippide, Principii, 44; Puşcariu 1944; Candrea-Dens., 1167; REW 2864), cf. it. smungere „a suge", astur. esmucir „a mulge" şi mulge. Legătura cu *exvellere, prin intermediul formei *exvulsum (Creţu 369) este o ipoteză inutilă. - Der. smultură, s. f. (şuviţă, smoc de lînă; persoană pletoasă); smuntură, s. f. (Trans., lînă tunsă); smuncea, s. f. (Mold., vargă, nuia), prin contaminare cu smicea. 7936 snagă, s. f. - Putere, forţă. Sb., bg. snaga (Tiktin). în Banat şi Olt. 7937 snamă (-me), s. f. - Monstru, lepădătură, stîrpitură. - Var. znamă. Sb. znamenje „semn, semnal" (Candrea). Este dubletul lui znamenie, s. f. (înv., semnal), din sl. znamenije; de la znamăn (var. zneamăn, znemene. Banat zleamări), s. n. (placă, lespede, mormînt), din sb. znamenje, zlamenje; şi din znamen, s. n. (ecuson, insignă militară), din rus. znamem (Candrea). 7938 726 ALEXANDRU CIORĂNESCU şnapan (-ni), s. m. - Şarlatan, pungaş, potlogar. Fr. chenapan. 7939 şneap (-epi), s. m. - Sitar (Scolopax rustica). Germ. Schnopfe (Diez, Gramm., I, 446; Borcea 209), săs. snoep. în Trans. şi Banat. 7940 sneap (-epuri), s. n. - (Olt.) Bucată, parte. Origine necunoscută. 7941 snit (-turi), s. n. - La berărie, jumătatea recipientului numit halbă. Germ. Schnitt (Candrea). 7942 snitel (-le), s. n. - Un tip de escalop. Germ. Schnitzel (Borcea 209). 7943 snop (-pi), s. m. - Legătură de cereale sau de iarbă. - Var. znop şi der. Sl. snopii (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 353; Conev 72), cf. bg., sb., slov., ceh., pol., rus. snop. - Der. snopi, vb. (a face snopi; a bate, a lovi); snopeală, s. f. (bătaie, chelfăneală); snopitură, s. f. (umflătură în urma unei lovituri). 7944 şnur (-ruri), s. n. - Cordon, laţ, bantă. Germ. Schnur (Borcea 209), cf. pol. sznur, rus. şnur (Cihac, II, 390). - Der. şnurtii, vb. (a împodobi cu galoane, cu şnururi; a coase, a forma registre cu hîrtiile destinate arhivei). Este dubletul lui şinor (var. şînor), s. n. (Trans., Olt., cordon, galon), din germ. prin intermediul mag. sinur (Diez, Gramm., I, 281; Gâldi, Dict., 158); der. înşinora, vb. (Trans., a galona). 7945 şoacăţ (-ţi), s. m. - 1. Şoarece. - 2. German, neamţ (nume injurios, dat şi altor străini din Europa de V). - Var. şoacăfă, (1) şocîf. Origine incertă, poate expresivă cf. sb. solcac „sîrb catolic", pe care Candrea îl propune ca etimon al rom., dar care nu poate explica primul sens din rom. Legătura cu slov. stakor „şoarece" (Cihac, II, 391) este îndoielnică. .Pentru var., cf. Byck-Graur 26. - Der. şocăţesc, adj. (nemţesc; occidental; ciudat); şocăfie, s. f. (limbă pocită). Cf. şogan, şonţ. . 7946 soage (—Og, —os), vb. - A modela, a da formă aluatului de pîine. - Var. soga, sogi, (în)so(l)ga. Lat. subigere (Puşcariu, ZRPh., XXXIII, 232; Pop, Dacor., VIII, 82-93; REW 8372), cf. sp. sobar. în Trans., participiul nu se întrebuinţează. 7947 soalbă (-be), s. f. - Arşic de ţap. - Var. solbă. Probabil din lat. subalba (Capidan, REB, I, 217; Candrea). 7948 şoaldă (—de), s. f. - înşelăciune, vicleşug. Probabil din germ. Schuld „vină", prin mijlocirea săs. scholt (Lacea, Dacor., III, 745). - Der. şoldiu, adj. (urît, dezagreabil, care a ajuns să se confunde cu şoldiu „deşelat"; şoltic, s. m. (ştrengar, şmecher); şolticărie, s. f. (minciună, înşelătorie). 7949 şoangher (-ri),; s. m. - Ungur (nume depreciativ). , Creaţie expresivă, care pare să se combine cu boanghen, poate şi cu şogor „cumnat", sau cu oricare alt element. - Der. şoangheră (var. şoan-gherifă), s. f. (unguroaică); şogan, s. m. (poreclă dată de ţăranii din Mold. de N. celor din Bucovina), cu pierderea infixului nazal. Cf. şoacăţ. 7950 soare (-ori), s. m. - Corpul ceresc principal al planetei noastre. - Mr. soare, megl. soari, istr. sqre. Lat. solem (Puşcariu 1601; REW 8059), cf. vegl. saul, it. sole, v.prov., cat., sp., port. sol. - Comp. soare-apune, s. n. (occident, vest); soare-răsare, s. n. (răsărit); soare-scapătă, s. n. (apus); soaresec (var. soare’n cap), s. n. (insolaţie); soarea-soarelui, s. f. (plantă, Helianthus annuus), deformaţie de la jloarea-soarelui, contaminată cu sorasoarelui. Der. sorean, s. m. (obleţ, Albumus lucidus); soreafă, s. f. (obleţ); sori, vb. (a încălzi, a expune la soare); asori, vb. refl. (Maram., a se expune la soare), dintr-o expresie adv. a soare (DAR)) însorit, adj. (cu soare, luminos); sorin, adj. (însorit); solar, adj., din fr. solaire. Din rom. soare-apune provin în ngr. ao'upowm’ei, aoupowiMaE „soarele apune" (Meyer, Neugr. St., II, 78), aoupotmuvco „a-1 prinde noaptea", ao\)powt(0(ja „crepuscul". 7951 şoarice (-ei), s. m. - Mic animal rozător de culoare gri (Mus musculus). - Var. şoarece şi der. - Mr., megl. şoaric, istr. şorecu. Lat. soricem (Diez, I, 389; Cihac, I, 275; Puşcariu 1602; REW 8089), cf. vegl. surko, it. şorcio (berg. sorek, calabr. suoriciu, cors. soragu), sp. sorce. - Der. şoricar, s. m. (specie de şoim, Buteo vulgaris), cf. calabr. suricaru; şoricărie (var. soric(ăr)ime, şoricărit), s. f. (mulţime de şoareci); şoricel, s. m. (şoarece mic; umflătură la cal sau la vite); şoricesc, adj. (privitor la şoareci); şoricioaică (var. şoricică, şoriceasă, şorecie), s. f. (arsenic; otravă de şoareci,'în general), rezultatul unei contaminări cu săricică; şoriciu, adj. (gri); sorocină, s. f. (Banat, coada-şoricelului, Achillea millefolium), probabil în loc de *şorecină (după Candrea, din lat. soricîna). 7952 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 727 soarte (-orţi), s. f. - 1. Destin, ursită. - 2. Ipostază, circumstanţă, stare, condiţie. - 3. Parte rezervată de destin fiecăruia. - 4. Operaţie magică pentru a ghici viitorul. - 5. Sistem de recrutare pentru serviciul militar. - 6. Probabilitate favorabilă. - 7. Placentă. - Var. soartă. Mr. soarte „placentă", megl. sorţi. Lat. sortem (Puşcariu 1603; REW 8107), cf. it., port. sorte, prov., fr., cat. sort, sp. suerte. Cu sensurile 4-6 se foloseşte mai ales la pl. Der. din lat. *exorta, de la exorîri (Giuglea, Cercetări, 23; Pascu, I, 158) este improbabilă. Cf. alb. sort (Philippide, II, 556). Der. sorti, vb. (a destina, a predestina; refl., Munt., despre un copil - a face pe el); sorţi (var. însorţi), vb. (a arunca sorţii; a face vrăji); sorţar, s. m. (persoană care a tras la sorţi pentru serviciul militar); sorţaş, s. m. (persoană ursită). - Din rom. provine bg. soarta „placentă" (Capidan, Raporturile, 228). 7953 sobă (-be), s. f. - l. Instalaţie pentru încălzit încăperile sau pentru gătit. - 2. (Trans., Olt.) Cameră, locuinţă. - Mr., megl. sobă. Tc., bg. soba (Roesler 602; Tiktin; Ronzevalle 111), cf. mag. szoba, ngr. acţino. - Der. sobar, s. m. (fabricant sau instalator de sobe). 7954 sobol (—li), s. m. - 1. Cîrtiţă (Talpa europaea). - 2. (Mold., înv.) Samur (Mustela zibellina). - 3. (Banat, Olt.) Şobolan. Sl. sobolii (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 353; Conev 56; cf. REW 8049), cf. slov., ceh., pol. sobol, rus. soboli, mag. szoboly, toate cu sensul de „samur". - Der. şobolan, s. m. (guzgan, Mus rattus, Mus decumanus). Din rom. provine bg. şobolan (Capidan, Raporturile, 218). 7955 SOC (-ci), s. m. - Arbust cu flori hermafrodite care au proprietăţi sudorifice (Sambucus nigra, S. racemosa). - Mr. sug. Lat. sabucus, forma înv., fără infix nazal, în loc de sambucus (Cihac, I, 256; Koerting 8241; Puşcariu 1605; Spitzer, Mitt. Wien, 330; REW 7561; Rohlfs, Differenzierung, 14; P. Aebischer, VoxRom., XII, 82-94), cf. alb. stok (Skok, ZRPh., XLIV 332-7), sicii, savuku, prov. saiuc, cat. sauc, port. sabugo. 7956 socac (-ace), s. n. - (Banat) Stradă. Sb. sokak (Candrea), cf. tc. sokak (TiktinJ7957 SOcaci (-i), s. m. - (Trans.) Bucătar. Mag. szakâcs (Tiktin; Gâldi, Dict., 160), cf. sl. sokaci (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 353). - Der. socăciţă, s. f. (bucătăreasă); socăci, vb. (a găti); socăcioaie (var. sucăcioaie), s. f. (bucătăreasă). 7958 SOCOti (—tesc, — it), vb. - 1. A număra, a calcula, a face calcule. - 2. A avea în vedere, a considera. - 3. A reflecta, a se gîndi bine, a privi. - 4. A fi de părere, a gîndi. - 5. A crede, a presupune, a presimţi, a bănui. - 6. A considera drept, a lua drept..., a asemăna cu..; - 7. (înv.) A îngriji, a asista. - 8. (Refl.) A-şi plăti notele, facturile. - 9. (Refl., înv.) A se păzi, a se adăposti. - Var. pers. I socot. Origine incertă. Se consideră der. din mag. szokotălni, din sl. skotu „vită mică" (Roesler, Rom. Studien, Leipzig 1871, 351; Cihac, II, 526; Şeineanu, Semasiol., 190; Tiktin; Candrea); dar istoria cuvîntului mag. nu este clară şi Edelspacher 22 îl consideră der. din rom. Numai ca o curiozitate poate menţiona der. propusă de Creţu 368 din se şi căuta. Der. socoată, s. f. (Trans., calcul); socoteală, s. f. (calculare; calcul; adunare; cont, notă de plată; plan, proiect; deliberare, reflecţie, motiv, explicaţie, grijă, sarcină; înv., raţiune, inteligenţă, înv., opinie, aviz, părere); socotinţă, s. f. (reflecţie, opinie, intenţie; înv., consideraţie, preţuire, stimă); socotit, adj. (calculat; moderat, măsurat); socotitor, adj. (calculator; înv., paznic, supraveghetor); nesocoti, vb. (a nu ţine cont, a subestima, a deprecia); nesocotinţă, s. f. (nechibzuinţă; uşurinţă, imprudenţă, inconştienţă); nesocotit, adj. (lipsit de judecată, îndrăzneţ, grăbit; infinit, fără a socoti). Din rom. pare să provină rut. sokotyty „a păstra", sokotak „supraveghetor", sokotno „prevăzător" (Miklosich, Wander., 10; Miklosich, Fremdw., 126; Candrea, Elemente, 400), bg. sokotiti „a îngriji, a păzi", săs. sokotin, gesoketit. 7959 socru (—ri), s. m. - Tatăl unuia dintre soţi, în raport cu celălalt soţ. - Mr., megl., istr. socru. Lat. socrum în loc de socerum (Cihac, I, 256; Puşcariu 1606; REW 8054), formă care apare la Consentius, cf. calabr. socru, nap. suogre, logud. sogru, prov., cat. sogre, sp. suegro, port, sogro. Uz general (ALR, I, 261). - Der. soacră, s. f. (mama unuia dintre soţi în raport cu celălalt soţ), mr., megl. soacră; socri, vb. (a stărui, a obosi, a cicăli, a bate la cap); socrie, s. f. (înrudirea socrilor cu ginerii sau nurorile); socriţă, s. f. (femeie care pregăteşte mîncarea, la nunţile tradiţionale). 7960 şod (-oadă), adj. - (Trans., Banat) Curios, ciudat, excentric. Mag. sod (Drăganu, Dacor., IV, 158 şi VI, 277; Gâldi, Dict., 158). Este îndoielnică legătura cu sl. şutit „fanfaron" (Cihac, II, 391). - Der. şoadă, s. f. (Trans., glumă); şodenie (var. şozenie), s. f. (zeflemea, batjocură, băşcălie). 7961 728 ALEXANDRU CIORĂNESCU sodă, s. f. - Carbonat de calciu. - Mr. sodă. It. soda, prin intermediul ngr. ao8a, cf. tc., bg. soda. 7962 sodăs (-si), s. m. - Garant, chezaş. - Var. so(!)duş. Mag. szovados (Drăganu, Lui I. Bianu, Bucureşti 1927, 137; Treml, BL, II, 40). Sec. XVII, înv. şi Trans. 7963 sodom (-muri), s. n. - 1. Nenorocire, prăpăd, pustiire. - 2. Calamitate, catastrofă. - 3. Cantitate mare, mulţime. - Var. sudom, sudum şi der. Sl. Sodomii (Tiktin; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 175). - Der. sodomi, vb. (a distruge, a nimici, a prăpădi); sodomie, s. f. (perversiune sexuală), din gr. aoSopia (sec. XVII); sodomlenesc, adj. (sodomit), sec. XVII, înv.; sodomit, s. m. (persoană care practică sodomia), din fr. sodomite. 7964 sof (—furi), s. n. - Camgam, ţesătură de lînă. -Var. zof, zuf Tc. (arab.) sof, suf (Tiktin). Sec. XVIII,’ înv. 7965 sofa (—ale), s. f. - Divan. - Mr. sufae. Tc. (arab.) sofa (Şeineanu, II, 324; Ronzevalle 112), cf. ngr. crcxpă;, alb. sofa, bg., sb., it., fr. sofa. 7966 şofei (-ie), s. n. - (Trans.) Căldare. Germ. Schaff (Tiktin). 7967 şofeur (—ri), s. m. - Conductor auto. - Var. şofer. Fr. chauffeur. 7968 sofit (-te), s. n. - Intrados. - Var. sufit. It. soffito (Candrea), în parte prin intermediul ngr. aocpua. 7969 sofra (-ale), s. f. - Măsuţă joasă pentru mîncare. - Mr. sufră. Tc. sofra, din arab. siifret „provizii de drum“ (Şeineanu, II, 324; Lokotsch 1937), cf. ngr. aocppă;, alb., bg., sb. sofra. - Der. sofragiu (var. sufragiu), s. m. (om de serviciu, ospătar), din tc. sofraci, cf. ngr. ocxppotvrCrK, bg., sb. sofradzija; sufragerie (var. sofragerie), s. f. (cameră unde se serveşte masa). Cf. sufertaş. 7970 şofrac (-ci), s. m. - (Bucov.) Pasăre (Troglo-dytes parvulus). - Var. Banat şofrag. Sl., cf. sb. cvorak „graur“, svraka „coţofană" (Candrea; Scriban); dar lipseşte veriga de legătură. Trebuie să fie cuvînt identic cu şofran, s. m. (Banat, varietate de şoim, Lanius collurio), care pare că s-ar fi contaminat cu şofran (planta). 7971 şofran (-ni), s. m. - 1. Plantă din care se extrage o substanţă galbenă (Crocus sativus). - 2. (S. n.) Substanţă extrasă din această plantă. - Mr. şăfrane, megl. şăfran. Per. za’fran, arab. zafarăn, prin intermediul sl. safranu (Miklosich, Fremdw., 128; Cihac, II, 383; Conev 46), cf. sb., cr., slov., rus. safran, ceh. safran, pol. szaftan, ngr. acwppavi, tc. safran. -Der. şofrănaş, s. m. (plantă, Carthamus tinctorius); şofrănel, s. m. (plantă, Crocus banaticus); şo-frăniu, adj. (galben); şofrăni, vb. (a vopsi cu şofran). 7972 şogor (-ri), s. m. - (Trans., Maram.) Cumnat. Mag. sogor (Tiktin). - Der. şogărijă, s. f. (Maram., cumnată). . 7973 sohan, adv. - Niciodată. - Var. şuhan, şohănit. Mag. soha (Tiktin; Gâldi, Dict., 159). în Maram. ■ 7974 soi (-iuri), s. n. - 1. Rasă, castă. - 2. Speţă, tip, generaţie. - 3. Clasă, specie, gen. - 4. Caracter, model, natură. - Mr. so(i)e, megl. soi. Tc. soy (Şeineanu, II, 325; Lokotsch 1923; Ronzevalle 113), cf. ngr. ckS', alb., bg. soi. - Der. soi, vb. (a încrucişa, a îmbunătăţi rasa); soios, adj. (de rasă bună). 7975 soili (—lese,-it), vb. - (Arg.) A dormi. - Var. suili. Origine incertă. Se consideră der. din ţig. sov, part. suto „a dormi" (Graur 187; Juilland 174); dar această explicaţie este insuficientă cf. Vasiliu, GS, VII, 125. Cuvîntul ne apare cu sensuri foarte diferite şi în general prost definite, ca de pildă „a se îmbăta" sau „a se îndrăgosti" sau „a pierde timpul". Ar putea fi vb. soi „a murdări", cu suf. expresiv -li şi cu sensul special de „a ejacula". i ’ 7976 şoim (-mi), s. m. - Pasăre răpitoare (Falco laniarius, F. peregrinus). Mag. soly(o)m (Cihac, II, 528; Tiktin; Gâldi, Dict., 97). Nu este probabilă der. din per. sahin, cf. şah (Lokotsch 1764). - Der. şoiman, s. m. (şoim; viteaz); şoimană, s. f. (drăgaicâ, duh rău); şoimăni, vb. (a ciomăgi, a bate); şoimar, s. m. (crescător de şoimi, vînător cu ajutorul şoimilor); şoimesc, adj. (de şoim); şoimeşte, adv. (ca un şoim; rapid); şoimoaică (var. şoimoaie), s. f. (femela şoimului). 7977 soitariu (-ii), s. m. - Măscărici, şarlatan. -Mr. suitari. Tc. soytari (Şeineanu, II, 325): în Mold. 7978 sol (-Ii), s. m. - Trimis, mesager, ambasador. Sl. siilu, solii (Cihac, II, 353), bf. slov. sol. - DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 729 Der. soli, vb. (înv., a trimite, a comunica); solie, s. f. (trimitere, misiune; mesaj); solilor, s. m. (înv., parlamentar, trimis, delegat). 7979 sol (-Iuri), s. n. - Pămînt. Fr. sol. - Der. subsol, s. n., după fr. sous-sol. 7980 şol (-Iuri), s. n. - (Banat) Ceaşcă. Germ. Schale, prin săs. schol (Scriban). 7981 solar (-ri), s. m. - (înv.) Sărar, vînzător de sare. Sl. solari (Tiktin). - Der. solărifă, s. n. (bir pe sare), sec. XVII, înv.; solărifă, s. f. (Banat, solniţă). 7982 sold (-duri), s. n. - Diferenţă între debitul şi creditul unui cont; rest de plată; marfă cu preţ redus. Fr. solde. - Der. soldă, s. f. (salariu în armată); solda, vb. (a calcula soldul unui cont; a lichida o socoteală; a vinde o marfă cu preţ redus), din fr. solder; soldat, s. m., din fr, soldat; soldăţesc, adj. (militar); soldăţie, s. f. (serviciul militar; carieră de soldat); soldăţime, s. f. (mulţime de soldaţi). 7983 şold (—duri), s. n. - Coapsă, crupă. Germ. Schuller, prin intermediul sl. cf. ceh. solda, pol. szoldra, mag. sodar (Cihac, II, 391; Tiktin) sau mai probabil din pl. şolduri. - Der. şoldea, s. m. (poreclă pentru şchiopi); şoldi, vb. (a se deşela, a se speti, a se lăsa într-o parte); şoldină (var. şoaldină), s. f. (durere în şold; plantă, Sedum acre); şoldiş, adv. (şchiopătînd); şoldil, adj. (se zice despre un cal care are un şold mai proeminent); şoldiu, adj. (cu şoldul vătămat; crăcănat, cu picioare scurte); şolduros, adj. (cu şolduri mari); şoldan, s. m. (persoană voluminoasă; păduche); şoldăni, vb. (a se deşela, a se lăsa într-o parte). 7984 şoldan (—ni), s. m. - Iepuraş, pui de iepure. Mag. siildo (Cihac, II, 528). 7985 solinariu, s. m. - Canal. Gr. awXr|vapiov (Mumu 51). Sec. XVII, înv. Azi solinar, s. m. (par, stîlp, trunchi drept şi rotund; canal, tub, conductă), care apare şi în mr., cf. bg. sulinar „ţurţur", sb. sulundar „tub“. 7986 SQlniţă (-ţe), s. f. - Vas mic cu sare. Bg., sb., slov. solnica (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 347; Conev 64). 7987 solomonar (—ri), s. m. - Vrăjitor, vraci. -Var. şolomonar. De la Solomon, datorat mai ales tradiţiei reprezentate de cartea populară Salomon şi Marculfo 4 (Şeineanu, Semasiol., 177; Tiktin), cf. ngr. coXon-amxT| „carte de descîntece". - Der. solomoni, vb. (a descînta, a vrăji, a face vrăji); solomon(ăr)ie, s. f. (magie). Legătura cu pol. szafamanic „a orbi“ (Cihac, II, 354) pare îndoielnică. 7988 şoltuz (-uji), s. m. - Conducătorul unui oraş, primar în Mold. Germ. Schultheiss, prin intermediul pol. szoitys, mag. soltesz (Cihac, II, 391), cf. it. sculdascio (Battisti, V, 3430). 7989 solz (-zi), s. m. - 1. Placă mică tegumentară; scuamă. - 2. Lamă, placă de metal a unei armuri. - 3. Pulbere pe aripile fluturilor. - 4. (Arg.) Bani. Origine necunoscută. Der. din lat. solidum (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 302; Philippide, Principii, 148; Puşcariu, Dacor., VII, 480; Puşcariu, Lr., 187) sau din sl. sluzu „muci“ (Cihac, II, 354; Candrea), care apare o singură dată cu sensul de „solz", neconsolidat în sl., nu pare posibil, în primul rind pentru că asemenea caz pl. ar trebui să fie *solji, ca mînz, piez sau, ca în cazul lui viteaz, breaz etc. Prezenţa lui -zi pledează în favoarea unei creaţii expresive, deşi ideea sa nu este clară. Cf. bulz. - Der. solzi, vb. (a acoperi cu solzi); solzos, adj. (acoperit cu un strat ca de solzi). 7990 şomîc (-ci), s. m. - 1. (înv.) Varietate de cîrtiţă (Spalax typhlus). - 2. (Banat) Sobol (Talpa europaea). - 3. (Trans.) Şoarece. - 4. (Mold.) Tumoare, băşică. Origine îndoielnică. După Scriban, legat de rut. homyk, pol. chomik „hamster". Pare cuvînt expresiv. 7991 SOmină (-ne), s. f. - 1. (Banat) Traversă. - 2. (Mold.) Acoperiş mic, streaşină, ieşitură, acoperiş de protecţie, şopron. - 3. Bîrlog, vizuină, ascunzătoare. - Var. somenă. Probabil rezultatul confuziei diferitelor cuvinte sl., cf. sb. somin „ieşitură", sominj „cotlon", soigj „fumar deschis în acoperiş" (Candrea). 7992 somn (-nuri), s. n. - 1. Actul de a dormi. - 2. Toropeală, tendinţă de a dormi. - Mr. somn(u), megl. son, istr. somn. Lat. somnus (Cihac, I, 256; Puşcariu 1607; REW 8086), cf. vegl. samno, it. sonno, prov. som, fr. somme, cat. son, sp. sueno, port. somno. - Der. somna (var. însomnd), vb. (înv., a dormi); som-nişor, s. m. (mac, Papaver somniferum; plantă, Clinopodium vulgare, Leonurus cardiaca; ouăle insectei Gastropacha neustria); somnorea, s. m. (specie de păsărică); însomnorat, adj. (înv., ador- 730 ALEXANDRU CIORĂNESCU mit); somnoros (var. somnuros), adj. (somnolent, fără vlagă; căruia îi place somnul; leneş); a cărui der. din lat. somnolentus (REW 8085) nu pare probabilă, cf. Graur, BL, V, 113; somnoroasă, s. f. (plantă, Laserpitium prutenicum; pidosnic, Cer-inthe minor); somnoroşie, s. f. (somnolenţă, buimăceală); somnie, s. f. (somnolenţă); nesomn, s. n. (insomnie). - Der. din fr. somnambul, s. m.; somriămbulism, s. n.; somnifer, adj.; somnolenţă, s. f.; insomnie, s. f. 7993 somn (-ni), s. m. - Peşte răpitor (Silurus glanis). - Var. înv. som. Megl. som. Sl. (rus.) somn (Miklosich, Slaw. Elem., 45; Cihac, II, 354; Sanzewitsch 209; Conev 53), cf. bg., sb., cr., slov. som. Fonetismul indică o apropiere de somn „faptul de a dormi". - Der. somotei, s. m. (somn mic), dim. al var. 7994 şomoiag (-iegi), s. m. - 1. Mănunchi de paie. - 2. Smoc, ghemotoc. - Var. şumuiag, şumuiog, şomoiog, şomuiog, şumoiog, şumuiac, şumuioc etc.; şomolăoc, şomîltoc, şomultoc, şomoltoc etc. Origine incertă. Se consideră drept der. din mag. csomo (Tiktin; Candrea; Scriban), sau din mag. csormolya, cf. ciormoiag (Gâldi, Dict., 97) sau din mag. szâma „paie" (Cihac, II, 528). Mai probabil e vorba de o creaţie expresivă, după cum o demonstrează corespondenţa cu şomîc şi tratamentul var. - Der. şomoiegi şi var., vb. (a freca, a şterge cu un pumn de paie); înşomoltoci, vb. (Mold., a înfofoli). 7995 Somon (—ni), s. m. - Peşte marin (Salmo salar). - Var. salmon. Fr. saumon, var. din it. salmone. 7996 somon (-oane), s. n. - Pîine, bucată de pîine. - Mr. sumună. Tc. somun (Şeineanu, II, 326; Lokotsch 1926), cf. alb., bg., sb. somun. 7997 somot, s. n. - (Banat, Trans.) Catifea. Germ. Sammet, prin intermediul sb. somot. 7998 sondă (—de), s. f. - 1. Gaură cilindrică în scoarţa terestră pentru exploatarea unui zăcămînt. - 2. Pahar înalt, pahar de bere. Fr. sonde. - Der. sonda, vb., din fr. sonder; sondaj, s. n., din fr. sondage. 7999 şonţ (-ţi), s. m. - (Mold.) Şchiop. - Var. şont. Creaţie expresivă, cf. bont, ciont, mont, tont, care exprimă ideea de „ciut". Var. este un sing. analogic, format după pl. Cf. şi şonţ „neamţ", cu evoluţia semantică la fel ca în ţopîrlan. Der, din mag. sânta „şchiop" (Şeineanu, Semasiol., 171; Loewe 56; Tiktin; Candrea; Gâldi, Dict., 183), care ar depinde de sb. santav „şchiop", slov. santati „a şchiopăta" (Miklosich, Fremdw., 128), este mai puţin probabilă. Der. şonţi, vb. (Mold., a şchiopăta, a deşela); foni, vb. (Olt., a deşela); şoneală, s. f. (Olt., şchiopătare); şontîc, interj, (exprimă ideea de şchiopătare), cf. hîltîc, bîldîbîc; şontîcăi, vb. (a şchiopăta); şontorog, adj. (şchiop; paralizat; impotent, hodorogit), format ca boşorog, hodorog etc. (mag. dialectal csontorag, indicat de Tiktin şi Candrea ca sursă pentru rom., provine din rom. cf. Edelspacher 12); şontorogi, vb. (a deşela). 8000 şop (-uri), S. n. - Şopron, adăpost. Germ. Schoppen (Cihac, II, 392). în Trans. şi Olt. Var. şopru (probabil formaţie regresivă, pornind de la pl. şopruri cu r propagat), Mold. şopref, Trans. şopruţ, Trans. de S şopran, şi în forma sa acceptată în general şopron (probabil din pl. de Ia forma anterioară, şoprane, cu asimilaţia şoproane). Din rom. provine rut. sopra (Miklosich, Wander., 19). 8001 şop, interj. - Indică ideea de şuşoteală. Creaţie expresivă, se foloseşte mai ales în forma şopa-şopa, uneori şi şopîc(-şopîc). - Der. şopăi (var. şopoi, şopocăi, şopăcăî), vb. (a şuşoti); şopăit (var. şopocăit), s. n. (şuşotit); şopăială (var. şopîcăială), s. f. (şuşotit); şopîrcăi, vb. (Mold., a fraieri, a linguşi); şopîrcăială, s. f. (linguşeală); şopoti, vb. (a şuşoti), probabil contaminat cu sl. siputati, slov. sepetati, rut. sepotaty, sopotity, bg. supotja, deşi unele din aceste forme ar putea proveni din rom.; şopot, s. n. (susur, murmur), mr. şoput „şiroi", megl. şopit, cf. sl. saputu, sopotu (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 387; Tiktin, Rosetti, III, 52), bg. sepot, sb. sopot; şipot, s. n. . (şuvoi, izvor), var. de la cuvîntul anterior; şopti, vb. (a şuşoti, a murmura), var. de la şopoti care se întîlneşte cu sl. sop(s)ti „a sufla în flaut", sb. saptati „a şuşoti", rus. septati; şoaptă, s. f. (murmur), deverbal; şopteală, s. f. (şuşoteală); şoptit, s. n. (murmur); şoptitor, adj. (murmurător); şoroboti, vb. (Mold., a şuşoti), de la şopoti, cu r infix (după Scriban, legat de rus. sorositi „a gîfîi"); şoroboteală, s. f. (şuşotit).- 8002 sopă (-pe), s. f. - Buzdugan. Tc. sopa (Şeineanu, II, 326; Lokotsch 1925). Sec. XIX, înv. 8003 şopîrlă (-le), s. f. - Năpîrcă (Lacerta muralis). Creaţie expresivă, cf. năpîrcă şi şopîrcăi. în acord cu rădăcina expresivă şop, pare să indice ideea de mişcare tăcută sau care abia se aude. în general se admite că este cuvînt identic cu alb. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 731 sapi „şopîrlă" (Cihac, II, 720; Meyer 399; Tiktin; Schuchardt, ZRPh., XXVII, 612; Weigand, BA, III, 111; Philippide, II, 735; Rosetti, II, 123), care se presupune că provine din gr. ot|<)j sau, după Weigand, din lat. *sepinula; dar aceste explicaţii sînt insuficiente. Der. directă din gr. crr)^ (Diculescu, Elemente. 487) este improbabilă. Der. şopîrla(r)iţă, s. f. (anghină difterică, difterie; plante, Veronica orchidea, Pamassia pal-ustris, Brunella vulgaris); şopîrlar, s. m. (egretă, Buteo vulgaris); şopîrliţă, s. f. (plante, Veronica Bachofeni, V. chamaedrys, V. teucrium, Pamassia palustris, Polygala vulgaris). Din rom. provine bg. sopărlă (Capidan, Raporturile, 218). 8004 sor (—ruri), s. n. - Piele rasă de porc. Origine incertă. Probabil trebuie admisă o formă vulgară sus, *suris „porc“, (în loc de sus, suis), ca mus, muris, os, oris etc. Der. din lat. siiber „plută“ (Candrea; Scriban) nu pare posibilă. Se foloseşte în Trans. şi Maram. - Der. ţorici (var. şoric, Mold. cioric(i), Banat sor(l)ic),‘ s. n. (piele rasă de porc), care trebuie să provină din lat. vulgar suericulum, cuvînt ce apare în notele tironiene, fără explicaţie, între diferitele feluri de produse porcine (după Cihac, II, 341, din pol. skwarek, sb., cr. cvarek „jumări"; după Graur 188, din ţig. cor „barbă). 8005 soră (surori), s. f. - Persoană de sex feminin considerată în raport cu copiii aceloraşi părinţi. -Var. înv. sor rar suroră. Mr. sor(ă), megl. soră. Lat. soror (Puşcariu 1608; REWS102), cf. vegl. saur, v.it. suora, (calabr. suora, sora, sorura), sard., prov. sorre, fr. soeur, cat., sp., v.port. sor. Uz general ALR, I, 163). Rezultatul normal sor, a fost adaptat posterior la deci. s. f., dar se mai foloseşte în Trans. de V şi în anumite expresii, cum ar fi sor cu frate, s. m. (plantă, Melampyrum nemorosum), sor(u)-mea, sor(u)-ta, sor(u)-sa. Pentru pl. imparisilabic, cf. şi noră, om. Der. sorică, s. f. (Maram., Bucov., sora mai mică); surată (mr. surata), s. f. (soră de suflet; soră, titlu de prietenie; prietenă, camaradă), format ca fîrtat, v. aici (de la un lat. *sororiăta, < *sororiăre, după Pascu, I, 158; legătura cu sl. sestra > posestrima, sugerată de Candrea, nu prezintă interes); surăfie, s. f. (frăţie de suflet); însurăfi, vb. refl. (a se înfrăţi; a lega prietenie); surioară, s. f. (dim. de la soră); însorări, vb. (Mold., a asocia, a uni două gospodării ţărăneşti). - Din rom. provine mag. szurăta (Candrea, Elemente, 409; Edeispacher 23). 8006 sorb (—bi), s. m. - Nume de arbore (Sorbus torminalis). Lat. sorbus (Cihac, I, 257; Tiktin; REW 8095), cf. it. sorbo, prov. sorba, fr. sorbe, sp. serba, port sorva. Caracterul popular al cuvîntului nu pare stabilit cu siguranţă. 8007 sorbestrea (-ele), s. f. - Plantă erbacee din familia rozaceelor (Sanguisorba officinalis). It. sorbastrella (Candrea). 8808 sorbi (—b, -it), vb. - 1. A bea cîte puţin, a suge. - 2. A înghiţi, a înfuleca, a trage în piept. - 3. (înv.) A goli. - Mr. sorbu, sorbşu, surghită. Lat. sorbere (Cihac, I, 257; Puşcariu 1609; Pascu, I, 164; REW 8094), cf. it. sorbire, prov., fr., cat. sorbir, sp. sorber (gal. sorbir), port. sorber. - Der. sorb, s. n. (vîltoare, bulboană, vîrtej; sorbitură, duşcă; piston); ’sorbeală (var. sorbitură), s. f. (sorbire, duşcă, zeamă); sorbitor, adj. (care soarbe); sorbancă, s. f. (Trans. de N, strachină); sorbuşcă, s. f. (Mold., supă); sorbăcăi (var. sorbocăi), vb. (a sorbi, a suge); absorbi, vb., după fr. absorber. 8809 sorcovi (-vesc, —it), vb. - Obicei folcloric de Anul Nou, care constă în a ura noroc atingînd oamenii cu sorcova. Bg. survakam (Conev 170; Candrea; Scriban), de la survaki „Anul Nou“. - Der. sorcovă, s. f. (rămurică împodobită cu flori de hîrtie; femeie împopoţonată), postverbal (după Cihac, II, 354, din sl. sroka „punct", aluzie la aspectul său mîzgălit; după Tiktin, în relaţie cu soroc); sorcoveală, s. f. (obicei folcloric de Anul Nou). 8010 sorgă (-gi), s. f. - (Trans. de V) Grijă, necesitate. Germ. Sorge. - Der. sorgoş, adj. (Trans. urgent, presant), prin intermediul mag. szorgos (Cihac, II, 526; Gâldi, Dict., 160). 8011 sorginte, s. f. - Sursă, izvor. It. sorgente. 8012 şorliţă (-ţe), s. f. - 1. Gaie (Milvus regalis). - 2. Vultur (Gypaetus barbatus). - Var. sorliţă, şorlită. Bg. usorlica „gaie“, cf. sb. i&ara „cucuvaie". Legătura cu rut. sulika (Candrea) sau cu surlă (Scriban) este incertă. - Der. şurligaie, s. f. (specie de şoim, Cerchneis tinnunculus); şurlicar, s. m. (gaie, Milvus regalis); şuşugaie, s. f. (gaie). 8013 soroacă (-ace), s. f. - 1. Punct. - 2. Vers (în Biblie). Sl. sroka (Tiktin). Sec. XVII, înv. 8014 soroc (-oace), s. n. - 1. Termen, timp, zi prestabilită. - 2. Rată, scadenţă. - 3. Dată, timp 732 ALEXANDRU CIORĂNESCU special. - 4. Interval, răstimp. - 5. Date stabilite pentru comemorarea morţilor. - 6. Menstruaţie. Sl. surokti (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 354; Conev 79), cf. ceh., rus. srok. - Der. soroci, vb. (a fixa un termen; a lua o hotărîre, a determina); soroceală, s. f. (hotărîre, ursită). 8015 sorocovăţ (-veţi), s. m. - (Mold., înv.) Monedă de plată de 20 de creiţari. - Var. sorcovăf. Rus. sorokovecî (Miklosich, Slaw. Elem., 46). 8016 sorţ (-ţuri), s. n. - îmbrăcăminte de protecţie care se poartă dinainte. - Var. Munt., Trans. şurţ. Germ. Schurze (Diez, Gramm., I, 129; Mîn-drescu, 93; Cihac, II, 392; Borcea 214), prin intermediul pol. szorc, ceh. sorc, mag. sure. 8017 SOS (-suri), s. n. - Preparat culinar cu care se servesc mîncărurile. Fr. sauce, cf. salcie. - Der. sosieră, s. f. (vas de sos), din fr. sauciere. ■ 8018 şoşăi (-ăesc, -it), vb. - A şopti, a vorbi în taină. - Var. şoşoi, şuşui, şoşoti. Creaţie expresivă, bazată pe consonanţa şş, cf. sîst, şop; pentru var. cf. ALR, II, 11.- Der. şosele (var. şusele), s. f. pl. (linguşeli, vorbe amăgitoare), pentru semantism cf. şopîrcăială (după Philippide, Principii, 139, în loc de *şoplele, de la a şopti; după Densusianu, GS, VII, 281, în loc de şuteală); şoşet, s. n. (şoptit, murmur); şoşoi, s. m:(iepure), pentru al cărui semantism cf. şopîrlă (după Graur 188, din ţig. sosoi); şoşoit (var. şoşăit, şuşuit), s. n. (murmur); şoşoitor (var. şoşăitor, şuşuitor), adj. (care şoşoteşte); şoşoială (var. şuşuială), s. f. (susur, murmur); şuşta, vb. (a murmura, a vorbi de rău), cf. pol. szust „zgomot", ceh., sb. suskati „a vorbi în şoaptă" (după ipoteza improbabilă a lui Drăganu, Dacor., III, 700, din lat. suscîlăre). 8019 şosea (-fie), s. f. - Drum interurban asfaltat. Fr. chaussee. - Der. şoselui, vb. (a construi o şosea; a asfalta). 8020 SOSI (-SŞSC, —jt), vb. - 1. A ajunge undeva. - 2. A fi în situaţia să..., a fi destul să... Ngr. cjgmd, aorist aitooa (Miklosich, Fremdw., 126; Cihac, II, 700; Mumu 51; Philippide, II, 733; Puşcariu, Lr., 261), cf. alb. sos, bg. sosa. - Der. sosit, s. n. (venit, ajuns); sositor, s. m. (în ghicitul în bobi, cel care indică o sosire apropiată); nesosinţă, s. f. (înv., insuficienţă). 8021 ŞOŞQn (-ni), s. m. - încălţăminte impermeabilă pentru iarnă. Fr. chausson „cizmuliţă". Bg. soson (Bemard 50) pare să provină din rom. 8022 SOStea (-ele), s. f. - (Arg.) Izmene, chiloţi bărbăteşti. Ţig. sosti. 8023 soţ (-ţi), s. m. - 1. (înv.) Copărtaş. - 2. Bărbat căsătorit. — 3. Camarad, prieten, asociat. - 4. Pereche. - Mr., megl. sof. Lat. socius (Cihac, I, 257; Puşcariu 1610; REW 8056), cf. alb. sots (Philippide, II, 655), it. soccio „arendaş de turme". - Der. soţie, s. f. (înv., tovarăşă; înv., căsătorie, uniune; înv., camarad, asociat; înv., asociaţie, societate; nevastă) cuvînt folosit actualmente mai ales în Munt. şi Mold. (ALR, 1,271); soţesc, adj. (conjugal, matrimonial); soaţă, s. f. (camaradă; nevastă); însoţi, vb. (a asocia, a uni; a împerechea; a se alipi, a se alătura; a se căsători, a escorta, a acompania); însoţitor, adj. (care însoţeşte); însoţime, s. f. (înv., societate, grup); însoţitură, s. f. (Trans., companie); cusoţi, vb. (Bucov., a ţine companie, a întreţine), cu pref. expresiv cu-; soţiire, s. f. (înv., asociaţie). 8024 ŞQtie (-ii), s. f. - Poznă, farsă, ghiduşie. - Var. Mold. şoată. Origine incertă. Pornind de la şoată, se poate presupune că este o deformaţie a lui şoadă „glumă", de la şod. Der. din sl. şutii „glumeţ", sutiti „a spune glume" (Tiktin) nu satisface fonetic; cea care se bazează pe sotea „numele diavolului" (Bogrea, Dacor., IV, 848) pare mai mult decît dubioasă. 8025 SOtnie (-ii), s. f. - Escadron de soldaţi ruşi. Rus. sotnja. - Der. sotnic, s. m. (căpitan; Mold., paznic de turn), din rus. sotnik 8026 şovăi (-ăesc, -it), vb. - 1. A se clătina, a se împletici. - 2. A ezita, a se codi, a fi nehotărît -Var. înv. şuvăi, Bucov. şovoi şi der. Creaţie expresivă, ca majoritatea vb. în ăi, cf. şopăi, ţopăi, moţăi, cucăi etc. Ideea expresivă trebuie să fie cea de clătinare, comună tuturor der. - Der. şovăială, s. f. (nesiguranţă, ezitare); şovăielnic (var. şovăitor), adj. (nesigur, ezitant); şovăi-tură, s. f. (nesiguranţă; sinuozitate, ocoliş, cotitură); şuvoi (var. şivoi, Mold., Trans. fioi), s. n. ' (flux, debit mare de apă), var. cf. şiroi; şuviţă, s. f. (smoc de păr; pîrîiaş; fîşie, bandă), cu schimb , de suf. şi prin contaminare cu bg. seve, sevica „şuviţă" (după Cihac, II, 447, în Ioc de *juvifă, din sl. suvşza „legătură"). - Cf. şovîlc. 8027 şovar (-ri), s. m. - Rogoz (Typha angustifo-Iia). - Var. ştivar. Sl., cf. sb., cr. sevar, rut suvar, pol. szuvara (Cihac, II, 392; Conev 45), mag. savar. 8028 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 733 ŞOVÎIe, inteij. - Exprimă ideea de şchiopătare sau de scufundare. - Var. şobîlc, ştiobîlc, ştiopîlc, ştiulbic, ştiuldic. Creaţie expresivă, cf. bîldîbîc, hîltîc, cobîlf, şontîc. - Der. şovîlcăi, vb. (Mold., a şchiopăta); şovîrcăi, vb. (a şovăi, a ezita); şovîrnog, adj. (şchiop); ştiobîlcăi, vb. (a se bălăci); ştiuldica, vb. refl. (Trans., a se cufunda); ştiulbica, vb. (Trans., a căuta pe sub apă); ştiulbic (var. ştiuldic, ştirbic, ştiulbuc), s. n. (Trans., prăjină cu care se scot peştii din ascunzători). 8029 şovin (-nă), adj. - Patriotard extremist. Fr. chauvin. - Der. şovinist, adj. (şovin); şovinism, s. n., din fr. chauvinisme. 8030 sovîrf (-fi), s. m. - Savur (Origanum vulgare). - Var. solovîrf, so(lo)vîrv. Sl. suchovruchu „vîrf uscat“ (Candrea; Scriban), sb. suhovrh, cf. vîrf. - Der. sovîrvariţă, s. f. (plante, Hypericum quadrangulum, Inula britan-nica, Betonica officinalis). 8031 sovon (-oane), s. n. - 1. Văl. - 2. (Trans., Bucov.) Giulgiu. - Var. săvon, zovon, zăvon. Origine îndoielnică. Din ngr. aafkxvov „giulgiu" (Cihac, II, 713), cf. alb., bg, rus. sâvan pare dificilă fonetic. Ar putea fi contaminat cu zăbun, mai ales că Scriban dă diferite sensuri cu înţelesul de „îmbrăcăminte". - Der. (în)sovoni, vb. (a se voala, a se acoperi cu un văl). 8032 şpagă (-ăgi), s. f. - 1. Spadă. - 2. Baionetă. - Var. spa(n)gă. Sl., cf. sb., rus. "spaga (Cihac, II, 392; Tiktin; Sanzewitsch 210), var. cu n poate prin intermediu] ngr., cf. ngr. OTtoycx; şi cma/yo; „funie". 8033 şpagă, s. f. - Bacşiş, mită. Origine incertă. Legătura cu şpagă „spadă" nu este sigură, cf. Chelaru, BF, IV, 128; şi cu atît mai puţin apare clar legătura semantică cu fr. epingles, sp. alfileres. După Scriban, din sb., rus. spag „buzunar". Ar putea fi vorba de o confuzie între spa(n)gă „spadă" şi spenge, var. a lui spenfă „suprasarcină", v. aici. 8034 spahie (—ii), s. m. - (Banat) Proprietar, deţinător de terenuri. - Var. spăie. Sb. spahija (Candrea). 8035 spahiu (-ii), s. m. - Cavaler turc. Tc. (per.) sipahi (Şeineanu, II, 326), cf. ngr. cmocii;, bg., sb. spahija, fr. spahi, cipaye. 8036 spaimă (—me), s. f. - Teamă, frică, groază. Origine incertă. Se consideră drept der. de la un lat, *expavîmen, din expavere (Cipariu, Gram., 87; Puşcariu 1611; Tiktin) care corespunde se- mantic, dar prezintă dificultăţi formale. Der. din lat. (gr.) spasma (Candrea) pare mai îndoielnică. - Der. (în)spăima, vb. (a înfricoşa, a îngrozi); spăimit, adj. (înnebunit, zăpăcit); spăimos, adj. (fricos, sperios). Cf. spăimînta. - Din rom. provine săs. spiime. 8037 spăimînta (-t, -at), vb. - A speria. - Var. înspăimînta, înv. şi Banat spămînta, speminta. Origine incertă. Se consideră der. din lat. *expavîmentăre (Philippide, Principii, 99; Densusianu, Rom., XXXIII, 286; Puşcariu 1612; Candrea, DAR) sau expaventăre. (Creţu 369; Tiktin; REW 3035); dar der. este dificilă şi sard. spamenta, prezentat ca argument cu acest prilej, nu constituie un paralelism (Wagner 112). Alterarea rezultatului se atribuie prezenţei lui spaimă. - Der. (în)spăimîntător, adj. (oribil, teribil). 8038 spăla (-1, -at), vb. - A curăţa cu apă. - Mr. aspel, spilare, megl. spel, spilari, istr. spelu. Lat. perlavăre, cu s- lat. sau expresiv (Cipariu, Gram., 314; Cihac, I, 141; Meyer, Alb. St., IV, 99; Candrea, Elements, 73; Creţu 369; Puşcariu 1613; Candrea-Dens., 936; REW 3044; Meyer-Liibke, ZRPh., XXVIII, 618), conservat numai în rom. (Rosetti, I, 171) şi în alb. shpeljan (Philippide, II, 641). Această etimologie a fost respinsă de Densusianu, Rom., XXVI, 100, care propune lat *expellâre, de la pellis, puţin convingător. Der. spălat, adj. (curăţat cu apă; îngrijit, dichisit); spălat, s. n. (spălare); nespălat, s. m. (murdar, soios); spălător, adj. (care spală; s. n., cîrpă de bucătărie; s. n., lavabou); spălătoare, s. f. (lighean, vas de spălat); spălătoreasă (var. spălătoriţă), s. f. (femeie care spală rufe); spălătorie, s. f. (încăpere de spălat rufe); spălătură, s. f. (spălat; lături); spală-varză, s. m. (fanfaron); spălăci, vb. (a spăla prost, de mîntuială; refl., a-şi pierde culoarea, a se decolora), cu suf. expresiv -ci (după Puşcariu, Dacor., III, 678, de la un lat. *experlavicăre); spălăcitură, s. f. (obiect decolorat; lături); spălăcioasă, s. f. (plantă, Senecio vemalis), transpunere a it. spellicciosa (Candrea), sau a numelui ştiinţific. 8039 spalişr (-re), s. n. - Suport, scară fixă. - Var. spalir. It. spalliere, prin intermediul germ. Spalier. 8040 şpalt (-turi), s. n. - Zaţ tipografic, probă de tipar netăiată. Germ. Spalte (Borcea 209). - Der. şpăltui, vb. (a egala grosimea pielii tăbăcite, a răzălui). 8041 şpan (-ni), s. m. - Viceguvernator al unui comitat maghiar, subprefect. 734 ALEXANDRU CIORĂNESCU Mag. spân, ispăn (Candrea; S. Pop, Dacor., VIII, 66). - Der. fişpan, s. m. (Trans., prefect, guvernator), din mag. fo-ispăn. 8042 spanac, s. m. - Plantă (Spinacia oleracea). - Mr. spanac. . Per. aspanakh, prin intermediul ngr. OTtavaxi (Roesler 576; Densusianu, Rom., XXXIII, 286; cf. Eguilaz 391; REW 706; Vasmer, Gr., 135), cf. cuman., tc. ispanak, alb., bg. spanak 8043 spaniol (—lă), adj. - Care ţine de Spania sau de locuitorii ei. It. spagnuolo. - Der. spaniolesc, adj. (spaniol); spanioleşte, adv. (în spaniolă); spancă, s. f. (varietate de oi provenind din Spania), din rus. spanka. 8044 sparanghel (—Ii), s. m. - Plantă leguminoasă (Asparagus officinalis). - Var. Bucov. sparangă; Trans. spergă, sperghe. Mr. spăragă. Ngr. anapayyi, din gr. âarcapccya;, cf. bg. sparangi, alb. spereng, pol. szparag, mag. spărga (> Trans. spergă). 8045 Spargă, s. f. - (Trans.) Funie. Mag. spărga (Candrea; Gâldi, Dict., 159). 8046 sparge (-g, -rt), vb. - 1. A împrăştia,' a risipi, a dispersa. - 2. A dizolva, a lichida. - 3. A rupe, a distruge o armată. - 4. A deschide, a face o deschizătură. - 5. A rupe, a fnnge, a face bucăţi. - 6. A desfiinţa, a distruge, a sfîşia. - 7. A încălca, a viola, a nu respecta. - 8. A se deschide, a plesni un abces. - 9. (Refl.) A se izbi, a se deslănţui. -Mr. (a)spargii, (a)sparşu, (a)spardzire, megl. sparg(iri), istr. spqrg, spqrt. Lat. spargere (Cihac, I, 259; Şeineanu, Se-masiol., 162; Puşcariu 1614; REW 8120), cf. it. spargere, prov. esparzer, cat, port espargir, sp. esparcir. - Der. spărgăcios, adj. (fragil, casant); spărgător, adj. (care sparge; s. m. hoţ prin efracţie; s. n., instrument de spart); spărgălui, vb. refl. (Olt., a se împrăştia, a se risipi); spargere, s. f. (acţiunea de a sparge sau de a rupe; furt prin efracţie); spărtură, s. f. (ruptură, crăpătură; fragment, bucată; înv., împunsătură, gaură). 8047 sparos (-şi), s. m. - Specie de peşte (Sargus annularis). Ngr. anapoş (Candrea). 8048 spas (-suri), s. n. - Parte a ţesăturii nerulată încă pe sul. - Var. spaf. Lat. spatium (Tiktin; REW 8129), cf. v.it. spazzo. - Der. răspas, s. n. (răgaz, repaus, odihnă), probabil contaminat cu a păsui „a amîna“, cf. Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 685; Weigand, Krit. Jb., VIII, 1,98; Puşcariu 1445 (după Cihac, II, 308, din sl. *raspasti sţ „a se despica"; după Capidan, Dacor., III, 754, din lat. *respissus; după Giuglea, RF, II, 56, din lat. expa(n)sus; din gr. cmafhov, după Diculescu, Elementele, 465. Cf. spaţiu. 8049 spăşi (-şese, —it), vb. - A plăti, a purifica. -Var. spăji, ispăşi şi der. Sl. supasili (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 356). - Der. spăsenie, s. f. (ispăşire), din sl. supasenije; spăsitor, adj. (expiator); Ispas, s. m. (sărbătoarea înălţării Domnului), din sl. supasu; ispaşe, s. f. (despăgubire pentru daunele provocate de vite în semănături), cf. pol. ispasz. 8050 spată (-te), s. f. - 1. Scapulă, omoplat. - 2. Labă la patrupede. - 3. Spătarul scaunului. - 4. Pieptene la războiul de ţesut - 5. Spadă. - 6. Spinare. - 7. Partea din spate, dos, revers. - Var. spate, pl. spete. Mr., megl. spată, istr. spqte. Lat. spatha (Diez, Gramm., I, 21; Puşcariu 1616; REW 8128), cf. alb. spathe (Philippide, II, 655) şi it. spada, spadola, sp. espada, espadilla, ca şi lat. spatula (REW 8130). Pentru sensurile 6-7 se foloseşte numai sing. spate. Der. directă din gr. C7id0ri (Diculescu, Elementele, 464) nu pare preferabilă. Sensul 4 apare şi în gr. Der. spăcel, s. n. (bluză; vestă; corset), în Trans. şi Banat, în loc de *spătcel (Tiktin); spătar, s. m. (fabricant şi vînzător de spade); spătar, s. n. (spetează; curea de ham); spătos, adj. (lat în spate, robust); spetează, s. f. (rezemătoare; scîndură de legătură între părţi de obiecte; tijă; obligeană, Acorus'calamus; stuf, Typha angustifolia; pipirig, Juncus effiisus; specie de papură, Gladiolus im-bricatus; Arg., îmbrăcăminte), cu suf. -ză (Densusianu, Bausteine 477; după Diculescu, Elementele, 465 din gr. cmaSiStov); speti, vb. (a se deşela; , a se dăula; a se obosi, a se istovi muncind); speteală, s. f. (oboseală, osteneală, epuizare). Este dubletul lui spadă, s. f., din it. spada, der. spadasin, s. m., din fr. spadassin; şi al lui spaţiu (var. spatie), s. m. (treflă, la cărţi de joc), din ngr. CTTtaOi. - Cf. spătar. - Din rom. provine bg. spetează (Capidan, Raporturile, 224). 8051 Spătar (-ri), s. m. - Boier de rangul întîi, şef : al armatei; în Mold. era şi pîrcălab de Cernăuţi. Spătarul al doilea, boier de rangul doi, locţiitorul spătarului. Mgr. cmaOapioş (Roesler 576; Mumu 52). -Der. spătăreasă, s. f. (nevastă de spătar)-, spătărel, s. m. (militar în subordinea spătarului)-, spătări, vb. (a exercita slujba de spătar), spătărie, s. f. (slujba şi sediul spătarului; sala tronului; închisoare); spătăresc, adj. (al spătarului). 8052 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 735 spaţir (-ruri), s. n. - (Trans.) Plimbare. -Var. spaţir şi der. Germ. Spazier(gang). - Der. spaţiri, vb. (Trans. a se plimba), din germ. spazieren. 8053 spaţiu (-ii), s. n. - întindere cu trei dimensiuni. Lat. spatium (sec. XIX), dublet al lui spas. -Der. spafia, vb. (a rări); spaţiona, vb. (a spaţia), din germ. spationieren (Candrea); spaţios, adj. (larg, încăpător), din fr. spacieux. 8054 specie (-ii), S. f. - Clasă, categorie de obiecte, animale, plante de acelaşi fel. - Var. speţă. Lat. species (sec. XIX), var. din it. spezie. -Der. (din fr.); special, adj.; specialist, s. m.; specialitate, s. f.; specializa, vb.; specific, adj.; specifica, vb.; specificativ, adj.; specimen, s. n.; specios, adj. - Cf. spiţer. 8055 spectacol (—le), s. n. - Reprezentaţie teatrală, cinematografică etc. Fr. spectacle, cu terminaţia din it. spettacolo. -Der. spectacular, adj., din fr. spectaculaire; spectator, s. m., din fr. spectateur. 8056 Spegmă, s. f. - (Trans.) Fir, bucată de fir. - Var. Mold. specmă. Ngr. T\}£{\xa „plasă, grilaj". Legătura cu ngr. anafoţ (Cihac, II, 700) este improbabilă. - Der. specma, vb. (Mold., a umbla repede). 8057 speie (-i), s. f. - Coş, coşniţă. - Var. Banat spene. Origine necunoscută. Nu pare sigură legătura cu mag. hej „scoarţă" (Cihac, II, 527), nici cu gr. cmnpa (Scriban). 8058 spelb (-bă), adj. - Fără culoare, spălăcit. Origine incertă. Pare să fie it. scialbo „alb“. Lipseşte din toate dicţionarele, apare numai la scriitorii contemporani (de ex. la Matei Caragiale: spelba floare de ceară). Nu există probe de uz popular. 8059 spelcă (—ci), s. f. - 1. Ac de păr, agrafă. - 2. Ac cu gămălie. - Var. spilcă. Sl., cf. sb. spilka, pol. szpilka, rus., rut. spilika (Miklosich, Fremdw., 127; Cihac, II, 356; Iordan, Dift., 97). - Der. spilcui, vb. (Mold., a prinde cu bolduri; a se găti, a se dichisi); spilcuţă, s. f. (crizantemă, Chiysanthemum parthenium). 8060 Speluncă (—ci), s. f. - Peşteră, cavernă. Lat. spelunca (sec. XIX). 8061 spenţă (-ţe), s. f. - Suprataxă de încasat după impozite. - Var. spinfă, spenge. Lat. expensa, cf. v.sb. spenîza, sb. spence, spenza (Cihac, II, 357; Tiktin). Sec. XVIII, înv. Este dubletul lui spese (var. speze), s. f. pl. (cheltuieli), din it. spese. 8062 spenţer (—re), s. n. - Redingotă, levită. - Var. sp(r)enţ(ăl), şpenfal, spenfăr, sp(r)enţur. Germ. Spenzer (Tiktin; Byck-Graur 28). Uz popular, afară de Munt. 8063 spera (-r, — at), vb. - A nădăjdui, a avea nădejde. Lat. sperare (sec. XIX). - Der. speranţă, s. f., din it. speranza; dispera (var. despera), s. f., din it. disperare. 8064 speria (-ii, — at), vb. - A înspăimînta, a înfricoşa, a uimi, a fi surprins. - Var. spăria, pers. I, speriu, spariu, spai(u). Mr. aspar, aspăreare, megl. spar, spânii, spăreari. Origine incertă. Pare să fie vorba de lat. expavere (Tiktin, REW 3036, art. suprimat), dar der. este dificilă (se presupune un rezultat spaiu > spariu ca în habet > are, sau o disimilare expavere > *exparere, care pare inadmisibilă). Fazele intermediare propuse de Pascu, I, 44 (lat. *expavilâre) şi de Candrea (lat. expavorere) par şi mai puţin convingătoare. Mai probabil e vorba de o confuzie între mai multe cuvinte lat., ca *expărere < părere „a părea", sau experiri „a experimenta". Uz general (ALR, I, 99), dar cu numeroase var. locale. Der. sperietoare, s. f. (momîie; paiaţă, pocitanie); sperietură, s. f. (speriat, uimire); sperios, adj. (fricos, timid); speriuş, s. n. (spaimă, frică). 8065 sperjur (—ră), adj. - Care calcă un jurămînt. It. spergiuro. - Der. perjur, s. n. (jurămînt fals). 8066 sperlă (-le), s. f. - Funingine, negreală, spuză. - Var. şperlă. Origine incertă. Dacă acest cuvînt este expresiv, cum pare să indice suf., trebuie pornit de la ideea de „producere de scîntei", cf. sftrii, pîrii (se numeşte sperlă spuza care acoperă focul cu mult fum). Legătura cu sl. para „fum", mag. pemje „cenuşă fierbinte" (Cihac, II, 243) este dubioasă. - Der. şperli (var. şparii), vb. (a fugi, a o întinde; a fura), se leagă mai puţin de sensul actual al lui şperlă, decît de rădăcina lui expresivă (după Conev 61, din bg. spărijam, care pare să provină din rom). 8067 spermanţet, s. n. - Alb de balenă. - Var. sperma(n)fet(ă). Lat. sperma coeti, prin intermediul rus. sper-macet (Sanzewitsch 209), cf. tc. ispermeget, ngr. cmapnaTcrEro. 8068 spic (-ce), s. n. - 1. Inflorescenţă a plantelor graminee. - 2. Vîrf, pisc, parte înaltă. - Mr. schic, megl. spic. 736 ALEXANDRU CIORĂNESCU C Lat. spîcum (Puşcariu 1617; REW 8148) cf. it. spigo, prov. espic, fr. epi, sp. espiga. - Der. spicui, vb. (a face spice; a aduna spice; a extrage, a culege); spicuitor, s. m. (persoană care spicuieşte); înspica, vb, refl. (a da în spic; a creşte plantele; a-i da mustaţa; a i se face părul măciucă). 8069 spicălui (-uesc, it), vb. - (Trans.) A împăna. . Germ. spicken, prin intermediul mag. spekelni (Gâldi, Dict., 157). 8070 spichinat (-ţi), s. m. - Levănţică (Lavandula spica). - Var. şpichinat. Mag. spikinărd < germ. Spiekanard (Tiktin). în Trans. 8071 spiler (-ri), s. m, - Trişor. Germ. Spieler , jucător". Arg. 8072 spin (-ni),L s. m. - 1. Ghimpe. - 2. Ţepuşă, aşchie. - 3. Ciulin (Carduus acanthoides, C. Kemeri, C. nutans). - 4. Plante spinoase (Prunus spinosa, Xanthium spinosa, Eryngium planum, E. campestre).’ - Mr. schin, megl. spin. Lat. spîn'us (Puşcariu 1619; REW 8155), cf. it. spino, prov.’ espin, sp. espino, port. espinho. - Der. spinărie, s. f. (desiş de spini); spinet (var. spiniţ), s. n. (loc cu spini); spinos, adj. (cu spini); înspina, vb. (a înţepa, a împunge cu un spin); spinui, vb. (a îngrădi cU gard de spini); spinufâ, s, f. (bănică, Phyteuma orbiculare, P. Wagneri); schinel, s. m. (plantă, Cnicus benedictus). 8073 spîn (—ni), adj. m. - Glabru, fără păr. - Mr. spîn. ; Gr. onocvoţ, de la otavuţ „lipsă de densitate" (Densusianu, Hlr., 345; Philippide, II, 14 şi 733; Bezdechi, Dacor., IV, 1282; ^£^8118b; Rohlfs, EWUG 2012; Rosetti, II, 68; Sandfeld 29), cf. alb. spenk, sl. spaniL Prezenţa unui intermediar lat. *spanus nu pare o ipoteză posibilă şi nici necesară (calabr. sicii, spanu este împrumut direct din gr.). Der. din sl. este posibilă, dar se loveşte de dificultatea trecerii lui an > în, care este aceeaşi din cuvintele mult discutate, jupîn, smîntînă, stînă şi stăpîn. - Der. spînatic (var. spînatec), adj. (glabru). 8074 spinare (-ări), s. f. - l. Spate. - 2. Dos, şale. - Mr. schinare. Lat. spînalis (Densusianu, Hlr., 158; Puşcariu 1619; REW 8151), 8075 spinteca (-C, -at), vb. - 1. A scoate măruntaiele, a eviscera, a despica, - 2. A tăia, a crăpa. - 3. A străbate. - Mr. spîntic(are). Lat. *expantîcăre (Puşcariu 1622; Candrea-Dens., 1394; REW 3032, cf. Lambrior 100; Philippide, Principii, 99), cf. pîntece şi ven. spantegar „a desface", abruz. spandeka „a chinui", calabr. spantecare „a deschide". - Der. spintecător, adj. (care spintecă); spintecătură, s. f. (tăietură, crăpătură, despicătură). 8076 spînz, s. m. - 1. O anumită boală la cai. - 2. , Elebor (Helleborus purpurascens, H. odorus). -Mr. spingiu. Var. spînf. Lat. spongia, de unde sp. espundia „rană la cai“ (REW 8173), cf. şi germ. Schwamm „burete" şi „tumoare", logud. ispundzola „boală a cailor". Numele plantei se explică prin folosirea ei ca remediu al bolii. Pentru rezultatul ong > îng, cf. lîngă, adînc; iar pentru modificarea finalei, cf. rezultatul spaniol espundia (Corominas, II, 400-1), şi lat. axungia > rom. osînză. Alb. spender, considerat cîteodată ca etimon al rom. (Rosetti, II, 122), pare să provină dintr-un pl. n. *spînzuri. După Cihac, II, 357, în loc de *sprinz > sl. prqziti „a se destinde"; după Byhan 333, dintr-un sl. *suprţzi, cf. sb., slov. sprez „spînz" (cf. împotrivă Tiktin). După Pascu, I, 171, dintr-un tracic *spenzus, legat de gr. cmXify. - Der. spînzui, vb. (a trata caii bolnavi cu spînz). Din rom. provin rut spyndz, spin(d)z (Miklosich, Wander., 19;, Candrea, Elemente, 406) şi, după sursa menţionată, alb. 8077 spînzura (-r, -at), vb. - 1. A atîma, a agăţa. - 2. A-şi pune ştreangul de gît. - 3. A sta atîmat, suspendat. - 4. A depinde. - 5. (Refl.) A se agăţa, a se prinde, a se apuca de un obiect mai înalt. - 6. (Refl.) A cheltui fără rost. - Mr. (a)spind-zur(are), megl. spinzur(ari). Lat. pendere, prin intermediul unei der. mai puţin clară; *pendiăre (Puşcariu 1623), care pare dificil; * pendulare (Meyer, Alb. St., IV, 74), care nu ar fi posibil; *expendîolăre (Pascu, I 159; Candrea; Scriban; cf. Densusianu, Rom., XXXIII, 286 şi Tiktin), cf. it. penzolare, care se potriveşte fonetic dar pare greu de admis în lat. Uz general (ALR. I, 288). Der. spînzurat, adj. (atîmat, agăţat; s. m., poznaş, ştrengar); spînzurătoare, s. f. (instrument de spînzurat furci). 8078 Spion (-ni), s. m. - Iscoadă. - Var. ţpion. Mr. spion. Fr. espion, it. spione, cf. ngr. omowoţ, alb. spiun; var. din germ. Spion. - Der. spiona, vb. (a iscodi, a pîndi), din fr. espionner; spionaj, s. n., din fr. espionnage. 8079 spîrc (—curi), s. n. - 1. Bucată, tranşă, mai ales de piele sau de cartilaj. - 2. Mucos, puşti. Origine incertă, probabil expresivă, cf. sjîrc, cu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 737 care are o strînsă legătură fonetică şi semantică. - Der. spîrcui, vb. (a sfîşia, a sfîrtica, a rupe în bucăţi; înv. a distruge, a nimici; Trans., a fura; refl., înv., a se da învins, a se împrăştia); spîrcîi (var., spîrcăi), vb. refl. (a avea diaree, a fi deranjat la stomac), var. a cuvîntului anterior; spîrcaci (var. spurcaci), s. m. (pasăre, Otis tetrax), cf. numele său fr. canepetiere, var. prin contaminare cu a spurca; spîrcîitor, adj. (bolnav de diaree); spîr-cîială, s. f. (excremente). 8080 spi rea, s. m. - (Arg.) Carte de joc de trei puncte. Origine necunoscută. Spirea este nume propriu de persoană, dar nu se vede legătura. 8081 spirince, s. f. - Plantă (Erigeron canadiense). Origine necunoscută. 8082 spirit (-te), s. n. - 1. Minte, raţiune, inteligenţă, părere; semn grafic. - 2. Glumă, banc. Lat. spiritus (sec. XIX); sensul al doilea după fr. mot d’esprit. Este dubletul lui spirituş (var. spiriduş), s. m. (familiar, duh rău în serviciul unui vrăjitor), din lat., cu pronunţarea mag. (Tiktin), cf. pol. spiritusek; şi al lui spirt (var. megl. şpirt, mr. şpirtu), s. n. (alcool; înv., esenţă; zvîrlugă, om neastîmpărat), din it. spirito, cf. ngr. cmipiTO, rus. spirt (Cihac, II, 357; Sanzewitsch 209), tc. ispirto; der. spirtos, adj. (alcoolic). Der. (din fr.) spiritism, s. n.; spiritist, s. m.; spiritual, adj.; spiritualism, s. n.; spiritualist, s. m.; spiritualitate, s. f.; spiritualiza, vb. 8083 şpis (—suri), s. n. - Pată tipografică formată de o literă ridicată din rind. Germ. Spiess (Candrea). , 8084 spiţ (-ţuri), s. n. - 1. Băţ cu vîrf. - 2. Lucrătură din puncte. - 3. Gravură tipografică. -Var. spiţ. Germ. Spitz(e) „vîrf‘ (Borcea 206). - Der. spiţărat, adj. (brodat, cusut cu ajur). 8085 spiţă (-ţe), s. f. - l. Stinghie, spetează de roată. - 2. Eşalon, treaptă. - 3. Grad de rudenie. - 4. Arbore genealogic. - Mr. spiţă, megl. spiţă „spin“. Germ. Spitze, prin intermediul bg., sb., rus. spica „spiţă" (Miklosich, Fremdw., 126; Cihac, II, 358; Conev 83); pentru explicaţie semantică a sensului 3, cf. sp. grado şi grada. Cf. şpiţ. - Der. spifelnic, s. n. (sfredel, mai ales pentru a băga şpiţele de la roată); înspiţa, vb. (a pune spiţe, a forma o roată). 8086 spital (—le), s. n. - 1. Instituţie medicală pentru îngrijirea bolnavilor. - 2. (Arg.) Palton, haină. -Var. spital, Trans. ţpital. Mr. spital. It. ospitale, prin intermediul ngr. otutoU, cf. tc. ispitalia, bg. spital şi var. din germ. Spital, cf. sb., cr. spitalj, pol. szpital, mag. ispităly (Cihac, II, 392; Borcea 206; după părerea greşită a lui Graur, BL, XVI, 110, spital ar fi o falsă regresiune a lui şpital). - Der. spitalagiu, s. m. (infirmier); spitala-gioaică, s. f. (infirmieră); spitalicesc, adj. (de spital). 8087 spiţer (-ri), s. m. - Farmacist. - Mr. spiţar. It. speciale (var. specier), prin intermediul ngr. CTJtET^iepriţ (Densusianu, Rom., XXXIII, 286; Tiktin), cf. sp. especiero, tc. ispinţar. Der. directă din lat. (Cihac, 1,260; Koerting 8927) nu este posibilă. - Der. spiţereasă, s. f. (nevastă de spiţer); spiţerie, s. f. (farmacie), din ngr. onerţiapia. 8088 splahnă, s. f. - Suflet, simţire. Ngr. uiikâyya. Sec. XVIII, înv. 8089 splină (-ne), s. f. - 1. Organ anatomic, lien. -2. Contrafişă, tirant. - 3. Partea anterioară a unui vehicul. - Mr., megl. splină, ir. splirţ. Lat. splenem < gr. cmXr)v (Cihac, I, 260; Philippide, Principii, 148; Puşcariu 1625; REW 8164; Diculescu, Elementele, 476), cf. sl. splina, alb., bg. splin (Miklosich, Fremdw., 127). Der. din ngr. anXrţja. (Cihac, II, 701; Mumu 52; Tiktin) sau din sl. (Conev 90; Rosetti, III, 92) nu este posibilă, dacă se are în vedere rotacismul istr. şi din Trans. (cf. Petrovici, Dacor., X, 32). Der. splina (var. splini, însplina, însplinoşa), vb. (a suferi de splină anumite animale); splinuţă, s. f. (plantă, Solidago virga aurea). Din rom. provin , mag. szplina (Edelspacher 22) şi bg. splină (Capidan, Raporturile, 212). 809C spogîrniceală (—eli), s. f. - (înv.) Cataramă. Origine necunoscută. Cf. sponcă. . 8091 spoi (-OŞSC, — it), vb. - 1. A vărui, a da cu var pereţii. - 2. A cositori, a acoperi un vas cu un metal protector. - 3. A mîzgăli, a boi, a unge, a mînji. - 4. (Refl.) A se boi, a se farda, a se sulemeni. - 5. (Refl.) A se cizela, a se rafina, a se civiliza. Sl. spoiţi „a lipi" (Cihac, II, 358; Conev 63), cf. sb. spojiti „a cositori". - Der. spoială, s. f. (văruit, spoit; cositorit; superficialitate, lustru fără consistenţă); spoi, s. n. (fard, pictură); spoit, s. n. (văruit; cositorit; zugrăveală); spoitor, s. m. (cel care spoieşte; piatră acră; vineţea, Centaurea moschata); spoitoreasă, s. f. (chivuţă). 8092 spolocanie (—ii), s. f. - Prima zi din postul Paştilor. - Var. spălăcanie. Sl., cf. rus. poloskanije „a spăla, a curăţa", rut. spolokaty „a spăla mormîntul" (Tiktin; Candrea), în legătură cu obiceiul de a spăla toată piatra de 738 ALEXANDRU CIORĂNESCU mormînt pentru a o ţine curată în postul care vine. Var. este evident apropiată de a spăla; dar der. directă de la a spăla (Bogrea, Dacor., I, 267) pare incertă. - Din rom. provine ngr. onoXoxcm „lături". 8093 sponcă (—ci), s. f. - Copcă, agrafă, cataramă. - Pe sponci, în cantitate mică. Pol. szponka, sb., cr., slov. sponka (Cihac, II, 268; Conev 85). Expresia pe sponci (de a cărei identitate cu sponcă se îndoiesc Cihac şi Tiktin) trebuie să se explice prin sensul de „ajustat, apretat", ca la hainele care abia pot fi încheiate. 8094 spor (—ruri), s. n. - 1. Prosperitate, progres, abundenţă, belşug. - 2. Majorare. - Megl. spor. Sl. sporii „uger'*, sporinu „abundent" (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 359), cf. bg., sb. spor, mag. szapor. - Der. spori, vb. (a mări, a creşte, a majora, a se întinde; a se intensifica, a se mări; a se înmulţi, a se multiplica, a se lărgi, a se derula; a trăncăni; a flecări; a prospera; a înainta, a progresa; a folosi); sporiş, s. m. (verbină, Verbena officinalis) din sb., cr., slov. sporis; sporitor, adj. (prosper, care sporeşte); spornic, adj. (care are spor, care progresează; bogat, abundent; folositor, util; activ, eficace); spomicie, s. f. (eficacitate); nespomic, adj. (fără folos). 8095 sporovăi (-ăesc, —it), vb. - A vorbi, a trăncăni, a flecări. - Var. sporăvăi, sporovoi, sporoji şi der. Creaţie expresivă, cf. ciorovăi, dorovăi. Legătura cu spor „folos, cîştig" (Cihac, II, 359), cu sl. suporu „luptă" (Tiktin) sau cu bg. sboruvam (Conev 94) nu pare evidentă. - Der. sporovăială, s. f. (flecăreală, trăncăneală); sporovăitor, adj. (flecar, trăncănitor). 8096 spovedi (-dese, —it), vb. - 1. A confesa. -2. (Munt.) A trăncăni, a da bacalaureatul. - Var. (i)spoved(u)i, (i)spovăd(u)i şi der. Sl. ispovţdeti, supovţdeti (Miklosich, Slaw. Elem., 24; Cihac, II, 359); var. sînt înv. - Der. spovadă, s. f. (confesiune); spovedanie, s. f. (confesiune); nespovedit, adj. (nemărturisit). 8097 sprafcă (—ăfci), s. f. - Informaţie, investigaţie, anchetă. Rus. spravka, pol. sprawka (Tiktin). 8098 sprat (—ţi), s. m. - Varietate de sardele (Ciupea Sulinae). It. spratto (Candrea). 8099 spre, prep. - 1. (înv.) Pe (indică poziţia): zise gloatelor să ţază spre iarbă (Coresi). - 2. Către (indică direcţia mişcării): Turcii fug spre răsărit (Bălcescu). 3. Către (indică o tranziţie): miercuri spre joi (Urechiă). 4. Către, aproape de (indică proximitatea în timp): sosi spre seară (Rebreanu). - 5. Pentru (indică finalitatea): e făcută spre iubire (Popular Jamik). - 6. Şi (serveşte la compunerea numeralelor de la 11 la 19). Lat. super (Puşcariu 1626; Meyer-Liibke, ZRPh., XXII, 492; REW 8456), cf. it. sopra, prov., cat., sp., port. sobre, fr. sur. Numărarea ca spre se consideră de origine sl., cf. sl. duva na desţte „doisprezece"; dar ne putem îndoi de această explicaţie atîta timp cît lipseşte un studiu mai amănunţit. - Comp. despre, prep. (înv., din partea, de la; în ce priveşte pe; cu privire la). 8100 sprijini (—n, —it), vb. - 1. A propti, a rezema. - 2. A susţine, a asigura. - 3. A se baza, a se întemeia, a se bizui. - 4. A ajuta, a ocroti, a proteja. - 5. A opri, a para, a împiedica, a jena. - 6. (Refl.) A se apăra, a se proteja. - Var. (s)prijoni, prijuni, sprejuni, sprijeni, sprejeni. Origine necunoscută. Suf. -ni indică de obicei formaţii expresive. Legătura cu sl. sprţsti „a reuni", participiul suprezenu (Candrea) nu este certă; chiar şi mai puţin der. de la opri (Cihac, II, 229) sau de la prăjină (Puşcariu, Dacor., I, 241-3). Poate de la spre jur > *sprejuri „a înconjura" > sprejuni. Der. sprijin (var. Trans. sprijoană), s. n. (susţinere, reazem, stîlp); sprijineală, s. f. (susţinere; ajutor, protecţie); sprijiniş, s. n. (înv., susţinător); sprijinitor, adj. (care sprijină; protector). 8101 sprinceană (-ene), s. f. - l. Fire de păr crescute în linie arcuită deasupra ochiului. - 2. Muche, contrafort - 3. Bombeu, vîrf de încălţăminte. - Var. sprinceană. Mr. suprăceană. Lat. *supercenna în loc de *supergenna, cf. geană şi sp. sobreceiio (Battisti II, 953; cf. Cipariu, Gram., 48; Cihac, I, 107). Urmaşul rom., *spriceană (cf. mr.), a primit un infix nazal, ca în port. sobrancelha; î în Ioc de i este recent, puţin răspîndit şi pare să răspundă unei preocupări de armonie vocalică, ca de ex. în obrinteală > obrinteală. în general se propune etimonul lat. supercîlium (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 111; Puşcariu 1629; Tiktin; REW 8459; Candrea), care pare mai dificil fonetic şi care, în orice caz, necesită ipoteza unei contaminări cu geană. Confuzia cu sufruncea (Şeineanu, Semasiol., 105; Meyer, Alb. St., IV, 120; Tiktin) nu pare posibilă. După Byck-Graur, 21, i din sprinceană se explică prin influenţa pl. Uz general (ALR, I, 21). - Der. sprincenat, adj. (cu sprîncene mari). 8102 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 739 springlă (-le), s. f. - Laţ (pentru păsări). Germ. Sprenkel (Candrea). 8103 sprinţar (-ră), adj. - 1. (înv.) Van, inutil. -2. Volubil, zglobiu, nebunatic. - Var. înv. sprinţar. Origine necunoscută. Legătura cu sprinten (Tiktin; Scriban) pare incertă. Ar putea proveni din rădăcina expresivă pif-, cf. pănţăhiş şi alte der. care indică ideea de volubilitate. 8104 sprinten (-nă), adj. - 1. Agil, vioi, iute, rapid. - 2. îmbrăcat lejer. - Var. înv. sprintin. Sl. *suprţtinîi (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 359; Tiktin; Conev 100), de la suprţtati „a se strînge", cf. slov. spreten „abil", sb., cr. spretan „abil, iscusit". - Der. sprinteni, vb. (a da agilitate; refl., Trans. a se lupta); sprintenior (var. sprinte(i)or), adj. (militar înarmat uşor); sprin-tenime, s. f. (trupă uşor înarmată); sprinteneală (var. sprintenie), s. f. (agilitate, uşurinţă). 8105 şpriţ (—ţuri), s. n. - 1. Vas de vin cu sifon. - 2. (Arg.) Glumă. Germ. Spritz. - Der. şpriţui, vb. refl. (a bea zdravăn). 8106 Spudeu (—ei), s. m. - Notabil, personalitate. Ngr. cmouSai'oţ (Gâldi 256). Sec. XVIII. înv. -Der. spudaxi, vb. (a studia), înv., din ngr. cmouSâţci), viitor cmouSa^ai. 8107 spulbera (-r, -at), vb. - l. A ridica praful. - 2. A risipi, a dispersa, a împrăştia. - 3. A dezagrega, a desface, a îndepărta. - 4. (Trans.) A se indigna. - Mr. spulbir(are). Lat. *expulverăre (Puşcariu 1631; Candrea-Dens., 1457; REW 6842), cf. it. spolverare. - Der. spulber, s. n. (dispersie, dispariţie), postverbal folosit artificial în literatură; spulberat, adj. (împrăştiat, risipit; s. m., cap-de-mort, hîrcă), la care, sensul al doilea pare un calc din fr. dissipe; spulberatic (var. spulberatec, înv. spulberos), adj. (inconstant, nestatornic, uşuratic; uşor); spul-berătură, s. f. (cantitate de praf, zăpadă, pleavă etc., care se ridică în vînt; plantă, Teucrium chamaedrys). - Cf. pulbere. 8108 spumă (—me), s. f. - 1. Strat albicios de pe suprafaţa unui lichid agitat. - 2. Clăbuci. - 3. Zgură, partea cea mai fără valoare dintr-un amestec. - 4. Spumă-de-mare = piatră ponce. -Mr., megl. spumă. Lat. spuma (Cihac, I, 261; Puşcariu 1633; REW 8189), cf. it. spuma, sp., port. espuma, alb. skumbe. Sensul 4 nu vine din fr., deşi apare la Budai-Deleanu. - Der. spuma (var. aspumd), vb. (a face spumă; a face spume, a spumega; a scoate spuma), poate din lat. spumăre (Puşcariu 1632; REW 8190); spumar, s. n. (Trans., clăbuc); spumătoare, s. f. (lingură de spumă); spumiţă, s. f. (Trans., boboc); spumos, adj. (cu spumă); spumega, vb. (a face spume, a face clăbuci; a scoate spuma), probabil de la spuma cu un suf. expresiv, cf. it. spumeggiare, sp. espumear (contaminarea cu fumega, sugerată de Puşcariu 1634, Tiktin şi Candrea, pare incertă); spumegător, adj. (spumos), al cărui sens de „pirat", la Ion Ghica, este traducerea fr. ecumeur des mers; spumegos, adj. (spumos); înspumat; adj. (spumos), se zice mai ales despre cai. 8109 spune (—n, —us), vb. - 1. (înv.) A expune, a exprima, a indica. - 2. A zice. - 3. A povesti, a nara, a recita. - 4. A acuza, a reclama, a denunţa. - Mr. (a)spun(ere), spuş, spus; megl. spun(iri), spuş, spus; istr. spur, spus. Lat. exponere (Puşcariu 1636; Candrea-Dens., 1467; REW 3054; Popinceanu, ZRPh., LXIX, 236-66), cf. it. esporre, prov. esponer (calabr. spunere), v.fr. espondre, sp. exponer, port. expor, alb. spun „a învăţa, a instrui" (Meyer 415; Philippide, II, 641). Uz general (ALR, I, 107). -Der. spus, adj. (zis); nespus, adj. (inexprimabil; adv., nemaipomenit, extraordinar); spusă, s. f. (zisă). 8110 spurca (—C, — at), vb. - 1. A păta, a mînji, a murdări. - 2. (înv.) A silui, a viola. - 3. A atinge mîncarea de post cu ceva de dulce. - 4. A pîngări, a profana. - 5. A deschide un abces. - 6. în jocurile de copii, a greşi lovitura. - 7. (Refl.) A se mînji, a se murdări, a-şi evacua excrementele. - 8. (Refl.) A mînca de dulce în zi de post. - 9. (Refl.) A se corupe, a se dedulci, mai ales la lucruri interzise. - Megl. spurc(ari). Lat. spurcare (Puşcariu 1637; REW 8193), cf. it. sporcare. - Der. spurc, s. n. (furuncul, abces, tumoare infecţioasă; reumatism articular), dever-bal, sau din lat. spurcus (REW 8194; Candrea); spurcăciune, s. f. (murdărie, lucru spurcat, scîr-năvie; dihanie, lighioană, animal murdar, se zice în general despre animalele sălbatice a căror came nu se mănîncă; persoană de altă religie decît cea ortodoxă; pl., bube-dulci, impetigo); spurcat, adj. (murdar, respingător; s. n., dracul). Din rom. provine mag. szpurkăt (Puşcariu, Dacor., VII, 474). ’ ' 8111 spuriu (-ii), s. m. - (Trans. de N) Bastard, fiu natural. - Var. şpuriu, Bucov. spur. Lat. spurius, fără îndoială indirect. Drăganu, Dacor., II, 611-7,, certifică caracterul popular al cuvîntului; dar pron. şpuriu, cu ş (BL, VI, 199), indică o provenienţă mag. sau germ. - Der. 740 ALEXANDRU CIORĂNESCU şpureancă (var. Bucov. spuroaică), s. f. (fiică naturală). 8112 spuză (-ze), s. f. - 1. Cenuşă fierbinte. - 2. Gîlmă, umflătură, erupţie. - 3. Mulţime, droaie, infinitate. - Mr., megl. spuză, megl. spruză. Origine incertă. Der. din lat. spodium < gr. cmoSiov, aproape general acceptată (Philippide, Principii, 66; Philippide, II, 655; I, 160; REW 8166; Capidan, Raporturile, 549; Tiktin), prezintă dificultăţi fonetice. Trecerea lui o > u a fost explicată insuficient, prin influenţa lui prună (Romansky, Jb, XVI, 129) sau printr-o formă ionică orcouSiov (Diculescu, Elementele, 420 şi 427). Legătura cu alb. spuze este evidentă; dar j rom. nu poate proveni din s alb., în vreme ce contrariul ar fi posibil. Graur, BL, V, 114, combate etimonul lat., bazat pe megl. spruză; dar nu e sigur că r este primitiv. Sensul 3, pe care Tiktin îl găsea obscur semantic, se explică pornind de la al doilea, sens ignorat de Tiktin şi alături de el de majoritatea dicţionarelor, deşi este curent în Munt., şi în ciuda der. Der. spuzi, vb. refl. (a avea o erupţie, a se umple de bubuliţe); spuzeală, s. f. (erupţie; mulţime, cantitate infinită); spuzime, s. f. (înv., mulţime). Din rom. provin bg. şi rut. spuza (Miklosich, Wander., 19; Candrea, Elemente, 409; Romansky 129; Capidan, Raporturile, 212). 8113 şrapnel (-le), s. n. - Proiectil. - Var. şrapnea. Fr. shrapnell, din engl. 8114 Sta (-au, -at), vb. - 1. A fi, a se afla într-un loc, poziţie sau condiţie determinate. - 2. A rămîne, a se menţine. - 3. A se opri, a nu mai funcţiona. - 4. A zăbovi, a aştepta, a păsui. - 5. A nu mai continua Ia jocul de cărţi. - 6. A nu lucra, a nu face nimic. - 7. A fi, a ajunge să fie. - 8. A trăi, a locui, - 9. A dura, a continua. - 10. A se afla cu, a poseda. - 11. A consista, a fi format din. - 12. A insista, a pisa, a stărui. - 13. A rezista, a se opune, a lupta. - 14. A interveni, a produce. - 15. A conveni, a se simţi bine sau rău. - A sta de, şi, să a fi (cu gerunziu). - A sta să, a fi pe punctul. - Var. înv. asta. Mr. stau, statui, stătută, stare, megl. stau, stări, istr. stowu. Lat. stare (Puşcariu 1639; REW 8231), cf. vegl. stur, prov., cat., sp., port. estar, v.fr. ester. - Der. stare, s. f. (şedere; trîndăvie, huzur; pace, paradă a cortegiului funerar; poziţie, situaţie, mod, stadiu, dispoziţie; facultate, capacitate; bogăţie, avere; clasă, categorie socială; în stare, capabil de); stat, s. n. (şedere; rămînere, situaţie, aşezare, poziţie, condiţie, stadiu; clasă, categorie; statură), din lat. status (Puşcariu 1638; după Cihac, II, 364, din rus. statî „aspect plăcut"), dublet al lui stat, s. n. (ţară); stătător, adj. (stabil, fire; durabil, permanent/ peren); nestătător, adj. (inconstant, schimbător); statornic, adj. (stabil, ferm, durabil, permanent), formaţie cultă din sec. XVIII, cf. datornic (Tiktin); nestatornic adj. (inconstant, volubil); statornici, vb. (a stabili, a determina, a pune; a fixa, a asigura, a consolida; refl., a se stabili, a-şi fixa domiciliul); statornicie, s. f. (constanţă); nestatornicie, s. f. (inconstanţă); stătut, adj. (înv., oprit; stricat, viciat; istovit, vlăguit); înstări, vb. (a îmbogăţi; refl., a prospera). - Cf. stărui. Der. neol. stabil, adj., din lat. stabilis; nestabil (var. instabil), adj.; stabili, vb., din lat. stabilire; stabiliment, s. n., diri it. stabilimento; stabilitate, s. f., din fr. stabilite; stabiliza, vb., din fr. stabiliser; stanţă, s. f., din it. stanza; static, adj., din fr. statique; statist, s. m. (figurant); statistic, adj., din fr. statistique; statistică, s. f.; statistician, s. m. (aUtor de statistici); statură, s. f., din lat. statura; statut, s. n., din fr. statut; statutar, adj., din fr. statutaire; staţi(un)e, s. f., din fr. station; staţiona, vb., din fr. stationner; staţionar, adj., din fir. stationnaire. 8115 ştab (-buri), s. n. - 1. (înv.) Stat Major. - 2. (S. m.) Ofiţer din Statul Major. Germ. Stab, prin intermediul rus. ştab (Candrea). Este dubletul lui şteap, s. m. (spin, mărăcine), prin intermediul săs. stap (Drăganu, Dacor., III, 709; cf. Graur, Bl, III, 43), cf. sb. stap, rus. stepa (în Munt. mai curînd în forma ştep). 8116 stacană (-ne), s. f. - (Mold.) Vas. - Var. stacan. Sl. stokanu (Cihac, II, 359), cf. rus. (dojstokanu. 8117 stachet (-ţi), s. m. - Ţăruş. - Var. tachet. Germ. Stacket (Tiktin). .8118 Stăci (-CŞSC, -it), vb. - (Banat) A economisi. Sb. staciti (Candrea). 8119 stacoj (-ji), s. m. - Homar, rac. - Var. stacoş. Mr. astaho. Ngr. (noxa; (Cihac, II, 701), cf. tc. istakos, bg. astakos. - Der. stacojiu, adj. (roşu). 8120 ştaer (-re), s. n. - Vechi dans, originar din Stiria. Germ. Steier(mark), prin intermediul mag. stăjer (Cihac, II, 529). 8121 ştafştă (-te), s. f. - 1. Trimis, mesager. - 2. Mesaj, scrisoare. - 3. (Fam.) Bîrfitor, clevetitor. -Var. ştafetă. It. stajjetta, parţial prin intermediul germ. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 741 Stafette, pol. sztafeta (Tiktin; Iordan, Dift., 100; cf. Roesler 576). - Der. ştafetar, s. m. (rar, mesager). 8122 stafidă (-de), s. f. - Boabă de strugure uscată. - Var. strafidă (Mold.). Mr. stafidă, megl. stăfigă. Ngr. crratpiSa (Roesler 576; Tiktin; Sandfeld 18), cf. calabr. stafida, bg. stafida, alb. stafidhe. -Der. stafidi, vb. refl. (a se usca, a se descărna), cf nşr. (TtCKptSiaţo) „a se usca strugurii", eyive crrcapiSa „s-a sfrijit" (cf. Gâldi 256). 8123 Stagiu (—ii), s. n. - Perioadă de lucru, practică, interimat. Fr. stage. - Der. stagiar, adj., din fr. stagiaire; stagiune, s. f., din it. stagione. 8124 ştaif (-furi), s. n. - 1. întări tură interioară a călcîiului la pantofi. - 2. (Arg.) Guler. Germ. ste/y„băţos; apretat" (Tiktin). 8125 ştalQg (-oage), s. n. - (Banat) Grajd, staul. -Var. ştală. Sb. stalog (Candrea), var. directă din germ. Stalle. Este dubletul lui stal, s. n. (fotoliu, în sălile de spectacol), mr. stală, din fr. stalle, it. stallo; der. instala, vb., din fr. installer; instalaţi(un)e, s. f.; instalator, s. m. 8126 Stambă (-be), s. f. - 1. Ţesătură uşoară de bumbac. - 2. (înv.) Teasc de tipografie. - 3. Teapă, natură, caracter. It. stampa, prin intermediul ngr. OT(4(.i7ta (Cihac, II, 701; Tiktin; Gâldi 257), cf. alb. stambe. Primul sens se explică fiind vorba de ţesătură cu desene imprimate. Pentru a da în stambă „a imprima, a publica", cf. Bogrea, Dacor., III, 737. - Der. stămburi, s. f. pl. (varietate de ţesături de stambă); stămbărie, s. f. (magazin de stămburi). Este dubletul lui stampă, s. f. (imagine gravată), direct din it., der. stampilă (var. ştampilă), s. f. (pecete, parafă), din fr. estampille, var. din germ. Stempel; stampila (var. ştampila), vb. (a pune ştampila), din fr. estampiller; stampat, adj. (imprimat). Stemplu, s. n. (matriţă pentru turnarea literelor de tipografie) este altă var. a germ. Stempel. 8127 Stambul, s. m. - Constantinopol. - Var. mold. Istambul. Tc. Istambol < mgr. El’ţ rr|v tiqXiv. - Der. stambul (var. stambol), s. m. (monedă turcească de aur, cîntărind 10,5 gr. de aur pur, cu valoare nominală de 5 piaştri); stamboală, s. f. (măsură de capacitate pentru solide, baniţă), în loc de stambol - chilă, din tc. istambol kila (Şeineanu, II, 327). 8128 Stan, s. m. - Stanislav. Sl. Stanislavii. Se foloseşte pentru a exprima ideea de „un oarecare, unul în plus": Stan şi Bran; Stan Păţitul. - Der. Stana (var. Stanca), s. f.; stâncă, s. f. (ceucă, Corvus monedula), în ce priveşte numele comun pentru ţigănci, cf. cioacă, cioară. 8129 Stană (—ne), s. f. - Bloc de piatră, bolovan, stîncă. - Var. stan, Trans. stean, megl. steană. ■ Sl. stanu „şedere; oprire", participiul lui stati „a fi“ (Tiktin; Candrea), probabil confundat cu sl. stena „zid" cf. slov. stena „stîncă", cr. stina „stîncă", bg. stena „perete" (Cihac, II, 360; Conev 39; cf. Miklosich, Slaw. Elem., 46). Este dubletul lui stan (var. stean), s. n. (partea superioară a iei), din sl. (bg., sb., slov., pol., rus.) stan; şi poate de la stînă. - Der. stanişte, s. f. (ocol, ţarc; cantonament, tabără), din sl. staniste; stănog (var. stanog), s. n. (barieră care separă doi cai în grajd), din rus. stanoku (Candrea). Stei, s. m. (colţ de stîncă), var. sten în Trans. de S, este acelaşi cuvînt ca stean, în var. sa sb. stenje. 8130 standoală (-le), s. f. - (Mold.) Hambar, coşar. - Var. stodo(a)lă. Germ. Stadel, prin intermediul pol., rut. stodola (Tiktin). 8131 Stângă (-ăngi), s. f. - Bară de fier. Germ. Stânge (Iordan, Dift., 87). 8132 Stăpîn (—ni), s. m. - 1. Suveran, domn. - 2. Proprietar, posesor. - 3. Patron. - Megl. stăpqn. Origine incertă. Este considerat de obicei drept der. din sl. stopanu (Miklosich, Fremdw., 127; Miklosich, Lexicon, 885; Cihac, II, 361; Lambrior 103; Tiktin; Conev 59; Candrea; Rosetti, GS, V, 158), cf. bg. stopan(in), sb. stopanin, alb. stopan „baci, sameş". Pentru această ipoteză există două obiecţii; prima se referă la dificultatea trecerii lui an > în într-un element sl., nu este de netrecut, cf. smîntînă, stînă. A doua, destul de serioasă, constă în faptul că aceste cuvinte sînt izolate în sl. şi că lipseşte corespondenţa cu familiile cunoscute, ceea ce duce la presupunerea că nu sînt la origine sl., ci împrumuturi, după unii din alb. sau poate din rom. Această circumstanţă este destul de îngrijorătoare; şi corespondenţa formală cu jupîn permite orientarea spre un cuvînt autohton (cf. Miklosich, Slaw. Elem., 10; Philippide, II, 14). Ipotezele emise pînă acum nu par mai fericite: din alb. stepe „casă" (Papahagi, Notiţe etimologice, 43); în loc de *istopanus, metateză improbabilă de la un lat. *hospitanus < hospes (Laurian şi Maxim; Baric, Albanorum. Studien, 13; 742 ALEXANDRU CIORĂNESCU Puşcariu, Dacor., III, 379; Capidan, Raporturile, 149; cf. Philippide, II, 733 şi Tagliavini, Arch. Rom., XII, 213); dintr-un lat. *stipanus < stips (Giuglea, Dacor., III, 610-6; cf. observaţiile lui Skok, Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 339); din numele Stephanus, rege al Ungariei (B. Migliorini, Dai nome propio al nome commune, Ginebra 1927, 311; cf. împotrivă Tagliavini, Arch. Rom., XII, 213); dintr-un lat. * stephanus < gr. orapocvoţ (Puşcariu, Dacor., VII, 456; Puşcariu, Lr., 286); de origine balcanică (Sandfeld 94). Der. stăpînă, s. f. (patroană, suverană); stă-pînesc, adj. (de stăpîn); stăpîni, vb. (a avea în proprietate, a poseda; a guverna, a domni, a exercita puterea supremă; a domina, a supune; a struni, a împiedica, a reprima, a tempera; refl., a se domina, a se înfrîna); stăpînie, s. f. (înv., dominaţie, seniorie); stăpînire, s. f. (domnie, seniorie; proprietate, poziţie; guvern, administraţie, autoritate); stăpînitor, adj. (care posedă, care domină; s. m. proprietar, domn); înstăpîni, vb. (a da în posesie); nestăpînit, adj. (de nesupus, neîm-blînzit, irezistibil). 8133 Star, s. m. - Stea a ecranului. Engl. star. Folosit pentru prima dată de Sa-doveanu. > 8134 stareţ (-ţi), s. m. - Superior al unei mănăstiri de călugări. - Var. starif. Sl. stanei „bătrîn“ (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 362; Conev 109). - Der. starifă (var. stareţa), s. f. (călugăriţă care conduce o mănăstire), din sl. starica „bătrînă"; stăreţie, s. f. (locuinţa stareţului; funcţie de stareţ); staroste, s. m. (conducător, şef al unei bresle; primar, guvernator al unui oraş; peţitor), din sl. (pol.) starosta „bătrîn"; stărostesc, adj. (de staroste); stărosti, vb, (înv., a exercita funcţia de staroste; a peţi); stărostie, s. f. (calitatea de staroste sau de peţitor); stărostit, s. n. (peţit). 8135 Starter (— ri), s. m. - Persoană care dă semnalul de plecare în curse. Engl. starter. 8136 stărui (-uesc, —it), vb. - i. (înv.) A se baza, a consista. - 2. A persevera, a continua. - 3. A permanentiza, a dura, a dăinui în aceleaşi condiţii. - 4. (înv.) A-şi îndrepta privirea, a avea în vedere. - 5. A insista, a persista, a se încăpăţîna. - 6. A sprijini, a recomanda, a aprecia, a ocroti; Pare formaţie cultă, pornind de la stare, pentru a obţine cu ajutorul suf. nuanţele pe care limbile romanice le indică prin intermediul pref. (Tiktin; Candrea), cf. dare şi dărui, tîrg şi tîrgui etc. Apare pentru prima oară la Cantemir. în evoluţia sa semantică ar fi putut să se sprijine pe pol. starowac „a insista", cf. ceh. starati „a insista" (Cihac, II, 363, Conev 98); dar această coincidenţă ar putea fi întîmplătoare. Der. stăruinţă,- s. f. (permanenţă, persistenţă; insistenţă; perseverenţă; favoare, protecţie); stăruitor, adj. (insistent). 8137 stater (-ri), s. m. - Monedă la vechii greci şi macedoneni. - Var. înv. statir. Fr. statere, şi mai înainte (sec. XVII) din gr. (TTOrtrp. 8138 Stative, s. f. pl. - Război de ţesut manual. Sb., cr. stative (Cihac, II, 364), 8139 staul (—le), s. n. - Grajd. - Var. stau(r). Lat. stablum, formă populară, în loc de stabu-lum (Puşcariu 1640; REW 8209), cf. it. stabbio, prov. estable, fr. etable, cat. establa, sp. establo, port. estrabo, ngr. orotu^oţ. Var. staur, din pl. lui stau, stauri (Candrea). - Der. stauină, s. f. (Munt., loc potrivit pentru ţarc), din lat *stabulîna (Lacea, Dacor., II, 624), sau mai probabil de la stau, cu suf. -ină, cf. pescuină, vizuină. - Din rom. provin în mag. stăl, istăl, stăr (Drăganu, Dacor., VII, 199). 8140 Stăura (-r, -at), vb. - (Trans.) A privi cu teamă sau cu mirare, a se minuna. Origine necunoscută. Ar putea fi cuvînt identic cu a astăura, vb. (Banat a pîndi, a urmări), pe care DAR îl derivă de la staur „grajd", presu-punînd că înseamnă „a urmări din grajd", ipoteză greu de admis. Poate în loc de sgăura < sgău, cf. sgîi. 8141 Stăvi (—vesc, -it), vb. refl. - i. A se stabili, a se aciua. - 2. A rămîne cu ceva, a păstra, a conserva. - Var. astăvi. Sl. staviti (Cihac, II, 364; cf. Miklosich, Slaw. Elem., 46), cf. năstav, stative. - Der. stavăr, s. n. (înv., Mold., constanţă, perseverenţă), pe care Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 303, îl considera de origine dacică şi Tiktin, legat de lat. stabilis; stavă, s. f. (herghelie, islaz de cai, paradă, montă), din sl. stava „poziţie, stat"; stăvar, s. m. (păzitor de cai); stavilă (megl. stăvilă), s. f. (baraj, stăvilar; obstacol, barieră), din sl. (bg.) stavilo (Conev 81); stăvilar, s. n. (baraj); stăvili, vb. (a pune stăvili, a zăgăzui; a opri, a împiedica). 8142 stavri dă (-de), s. f. - Peşte de mare (Trachu-rus trachunis). ' Ngr. crrocupi8i, de la or au pa; „cruce" (Candrea). La aceeaşi familie aparţin stavrofor, s. m. (titlu onorific al clericilor ortodocşi), din gr. crraupocpopoq; stavrofilax, s. m. (titlu onorific), din DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 743 gr. aT0copcxpiAa4; stavopighie, s. f. (slujbă cu ocazia instalării unei cruci trimise de patriarh într-un loc în care urmează să se ridice o casă de rugăciune; crucea însăşi; actul patriarhal care aprobă construirea sfînţului locaş), din gr. arocupojrnyiov. 8143 Stea (-fie), s. f. - 1. Astru. - 2. Soartă, destin, ursită. - 3. Obiect de hîrtie cu formă de astru (1), frumos împodobit, care se foloseşte în obiceiurile folclorice de Crăciun şi care simbolizează steaua magilor. - 4. Asterisc. - 5. (înv.) Pistrui. - 6. Paste făinoase. - 7. Pată albă în păr. - 8. Actor sau actriţă celebră. - 9. Plantă (Trapa natans). - 10. (Arg.) Furt. - Var. înv. steală. Mr. steao, megl. stţuă, istr. stţwu. Lat. stella (Puşcariu 1641; REW 8242), cf. vegl. stala, it. stella, prov., cat. estela, fr. etoile, sp. estrella; pentru fonetism cf. Densusianu, Studii de filologie romînă, I, (1898) şi Fr. Schiirr, Mitt. Wien, 43-54. Der. stelar, s. m. (colindător); steli, vb. (a fulgera); stelifă (var. stelişoară), s. f. (plantă, Aster amollus); stelesc, adj. (stelar); stelos, adj. (cu stele; sclipitor); steluţă, s. f. (stea mică, asterisc; pastă făinoasă; obiect de cult cu care se acoperă anafura; plante, Stellaria nemorum, S. graminea, Erigeron acris, E. canadiense, E. alpinus, E. racemosus); înstela, vb. (a se acoperi cu stele). - Cf. stei. 8144 steag (-guri), s. n. - 1. Drapel, stindard. - 2. (Trans., Bucov.) Un fel de drapel care însoţeşte pe tînără căsătorită de la casa părintească la cea a soţului. - 3. (Trans.) Drapel care semnalează un deces. - 4. (înv.) Semn de învestitură a domnitorilor din Munt. şi Mold. - 5. Trupă, companie militară. - 6. (înv.) Grup, ceată, gaşcă. - Megl. steag. Sl. stegu (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 365; Conev 65; Byhan 332), cf. sb. stjeg, cr., slov. steg, rus. stjag. - Der. stegar, s. m. (portdrapel). 8145 steajer (—re), s. n. - Par înfipt în mijlocul ogorului de care se leagă caii care treieră. - Var. stejer, steajăr. Sl. stezeru (Tiktin). 8146 şteamp (-puri), s. n. - l. Mai, pisălog, pilug, ciocan de lemn. - 2. Baros. - 3. Maşină de spart pietre, asemănătoare dîrstelor. - 4. Presă de bătut monede. Germ. Stampfie (Mîndrescu 89; Borcea 210; Graur, BL, III, 43; Gâldi, Dict., 195). Intervenţia sl. stqpa (Cihac, II, 393) este improbabilă. - Der. ştempar, s. m. (Trans., muncitor care sparge pietrele scoase din mină); ştempărijă, s. f. (Trans., nevastă de ştempar); ştempări, vb. (a sparge minereu). 8147 şteand (—duri), s. n. - Putină, mai ales pentru păstratul produselor lactate. Germ. Stand, prin intermediul săs. stînd (Mîndrescu 89; Borcea 210; Drăganu, Dacor., III, 709; Graur, BL, III, 32; Gâldi, Dict., 195) sau germ. Stănder (Candrea). 8148 ştearţ (-erţuri), s. n. - 1. Candelă de seu. - 2. Lampă de miner. - 3. Sucitor, vergea. - Var. ştert, Olt. ştirea. Probabil din germ. Sterz „coadă", cu sensul special de „mîner" (Tiktin). Nu se foloseşte în Munt. 8149 ştează (—eze), s. f. - Nuia cu care se ţin separate ochiurile plasei. Lat. schidia „aşchie" (Diculescu, Elementele, 467; Puşcariu, Dacor., V, 754; REW 7689), cf. it. scheggia, fr. esquille. Pentru rom. e mai bine să se pornească de la lat. scida < gr. oxi5r| „fîşie smulsă". 8150 ştează (-eze), s. f- (Trans.) Piuă. Origine necunoscută. Der. în gr. cr^eSia „coş" (Diculescu, Elementele, 466), pare îndoielnică. Dacă este cuvînt identic celui anterior, rămîne de explicat schimbarea semantică. - Der. şteza, vb. (a da Ia piuă); ştezar, s. m. (piuar). 8151 Steblă (-Ie), s. f. - 1. Lujer. - 2. Ramură. - 3. Mănunchi. Sl. stîblije, stîblo (Cihac, II, 365; Conev 50; Puşcariu, Dacor., VIII, 113). 8152 stei (-ie), adj. - Breaz, cu pată albă în frunte. Origine incertă. Ar putea fi un lat. *stelleius (Diculescu 176) sau *stelleus (Graur, GS, VI, 335). Mai probabil direct de la stea, chiar dacă Tiktin găseşte der. „surprinzătoare"; trebuie să se pornească de la stei, pl. lui *stel, cu suf. dim. 8153 stejar (-ri), s. m. - Gorun (Quercus sessili-flora). - Var. stăjer(iu), st(r)ăjar, strejar. Sl. stezeru „băţ", cf. bg. stozar „băţ, lemn", sb., cr. stezer „trunchi" (> steajer), stozer „ax, arbore" etc. (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 366; Tiktin; Conev 48). Pentru numele de lemn extins la arbore, cf, sp. palo. Unii s-au gîndit la un dacic *sthagara (Hasdeu, Col. lui Traiana, 1873, 244) sau la un cuvînt balcanic (Rohlfs, Differenzierung, 55). - Der. stejeriş (var. stejăriş), s. n. (pădure de stejari); stejerişte, s. f. (pădure de stejari). 8154 steji (-jşsc, -it), vb. - A grăbi, a zori. - Var. stăji. 744 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl. sutţzati (Tiktin). înv. şi Trans. - Der. steje, s. f. (înv., grabă). 8155 stelniţă (-ţe), s. f. - Ploşniţă (Acanthia lectu-laria). Sl. stenica (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 367; Conev 52), cf. sb. stjenica, slov. stenica. - Der. stelnicariţă, s. f. (păduchemiţă, Lepidium ruderale). 8156 Stemă (—me), s. f. - 1. (înv.) Coroană. - 2. Blazon, scut. - 3. Giuvaier. Mgr. OTE^ia (Roesler 576; Mumu 52; cf. Vasmer, Gr., 136), cf. sl. stema. Sensul 3 este impropriu, datorat unei confuzii cu nestimată. -Der. înstemat, adj. (încoronat), înv. 8157 stenahorie (-ii), s. f. - 1. Necaz, perplexitate. - 2. Nelinişte, nemulţumire, indispoziţie, apăsare. Ngr. crrevoxwpia (Tiktin; Gâldi 256). - Der. stenahorisi, vb. (a goni, a încolţi; a oprima), din ngr. oTEVOXwpc^ aorist OTEVOXCupiaa; stenos, s. n. (înv., opresiune), din ngr. crrevcoaiţ. 8158 Stepenă (—ne), s. f. - 1. Treaptă, scară, rang. - 2. Grad, clasă, categorie. Sl. steperii (Cihac, II, 367). Sec. XVII, înv. 8159 şterc (-curi), s. n. - Murdărie, rapăn. Lat. stercus (Cihac, I, 263; Puşcariu 1642; Tiktin; REW 8245), cf. it. stereo, sp. (estiercol), port. esterco. Sec. XVI-XVIII, înv. - Der. şter-cumă, s. f. (Trans., Bucov., înv., closet). 8160 şterge (-g, -rs), vb. - 1. A curăţa, a usca, a zvînta. - 2. A curăţa de praf, a freca, a scutura. - 3. A rade, a tăia, a bara, a anula. - 4. A elimina, a distruge, a anihila. - 5. A fura, a şterpeli. - 6. A face să dispară din minte, din amintire. - 7. (Cu pron. o) A pleca repede, a ieşi în grabă. - 8. A atinge uşor, a linge. - Mr. aştergu, aştersu, aştergere, megl. şterg(iri). Lat. extergere (Puşcariu 1643; REW 3088), cf. prov. esterzer, v.fr. esterdre, cat. estargir, sp. estarcir; probabil confundat cu abstergere. - Der. ştergar, s. n. (prosop, şervet; batistă, batic); ştergător, adj. (care şterge); ştergătoare, s. f. (cîrpă); ştergură, s. f. (Trans., prosop); cf. mînă-ştergură; şters, adj. (curăţat, frecat; ras; decolorat; ros; uitat); neşters, adj. (neuitat); ştersătură (var. ştersură), s. f. (pasaj scris şi şters). ' >■ 8161 Steriţă, s. f. - (Mold.) Direcţie a vîntului. Pol. ster „cîrmă“ (Cihac, II, 367). 8162 sternă (-ne), s. f. - Cisternă, tanc. It. cisterna, prin intermediul ngr. crt^pva (Tiktin). Sec. XVII, înv. 8163 sterp (-earpă), adj. - Steril, neroditor. - Mr., megl. sterp. Lat. *exstirpus (Puşcariu 1644; Iordan, Dift., 48; Pascu, I, 160; Philippide, II, 641; E. Herzog, ZRPh., XXVI, 732; REW 3072; Rohlfs, Arch. Rom., IX, 159; Rosetti, II, 68), cf. alb. sterpe, slov. stirpa, it. de S stirpa, sterpa, streppa, ven. sterpa, friul. sterpe. Der. din gr. orepupoţ (Weigand, Jb., XVI, 228; Drăganu, Dacor., II, 616; Diculescu, Elementele, 443; Rohlfs,- EWUG, 2059; cf. Cihac, II, 702) este dificilă fonetic, cf. Tiktin. Der. din ngr. crreptpoţ (Scriban) ar impune o explicaţie pentru alteraţia finală. Der. sterp, s. n. (canal de scurgere la moară), numit aşa pentru că este uscat ‘pînăla funcţionarea morii; sterpar, s. m. (cioban de oi sterpe); sterpătură, s. f. (femelă stearpă); sterpet, s. n. (turmă de oi sterpe); sterpos, adj. (steril); stîrpi (var. înv. sterpi, stărpii), vb. (a lăsa sterp, a steriliza; a avorta, a-şi pierde sarcina; a pierde laptele, a înţărca; a se usca, a deveni arid, a se zvînta; a distruge, a elimina, a' smulge din rădăcină); stîrpiciune (var. stîrpăciune, înv. ster-piciune), s. f. (sterilitate; pămînt steril); stîrpie (var. sterpie, stărpie), s. f. (înv. sterilitate); stîrpitură (var. stărpitură), s. f. (avort; avorton; femelă stearpă). - Din rom. provine săs. stirpe. 8164 şterpeli (-lese, -it), vb. - 1. A fura, a sustrage ceva. - 2. (Cu compl. o) A scăpa, a o rupe de fugă. - 3. A atinge ceva uşor şi în treacăt. Creaţie expresivă, după cum o indică suf. -li; coincide semantic cu a şterge, 5, 7 şi 8 şi formal cu tearfa, cf. terfeli. Legătura cu germ. stibitzen „a fura" (Tiktin) sau' cu mag. terpedni „a se întinde" (Scriban) este îndoielnică. - Der. şterpe-leală, s. f. (furt); şterpelici, s. m. (borfaş). 8165 ştevie (—ii), s. f. - 1. Măcriş (Rumex). - 2. Plantă (Astrantia maior). Sl. stavije (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 366; Conev 44) cf. bg. steva, sb. stablje. - Der. înştevia, vb. (a colora, a vopsi în galben, cu rădăcină de ştevie). 8166 Sti (-iu, -iut), vb. - A avea. cunoştinţă, a cunoaşte. - Mr. ştiu, ştiut, ştire; megl. ştiu, ştiri, istr. ştiwu. Lat. sclre (Diez, I. 365; Puşcariu 1648; REW 7722), cf. logud. iskire (Wagner 112) şi ştiinţă. -Der. ştire, s. f. (ştiinţă, cunoştinţă; notiţă, aviz; cunoaştere, preocupare); ştirici, vb. (a căuta, a cerceta, a iscodi; a comunica, a face să se ştie) în Trans. şi Banat de la ştire cu suf. expresiv; ştiut, adj. (cunoscut; faimos; expert, experimentat); neştiut, adj. (ignorat); ştiutor, adj. (care ştie); DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 745 neştiutor, adj. (ignorant); atotştiutor, adj. (care le ştie pe toate); ştiutură, s. f. (cunoaştere), înv.; neştire, s. f. (inconştienţă). Expresia nu ştiu, cînd nu poartă accent stilistic se abreviază de regulă nuş’, cel puţin în Munt,, nuş cu cine < nu ştiu cu cine. De aici nişte, pron. indef. (unii, unele, anumiţi, anumite, cîţiva, cîteva) în loc de nuş’ce, REW5899; neştine (var. neşcine, nuşcine), pron. indef. (oarecine); nescit (var. neschit), adv. (ceva); niscai (var. niscaiva, nescai, nescare, niscare), pron. indef. (ceva, unii). Toate aceste comp., sau cel puţin unele dintre ele ar putea conduce direct la lat., respectiv la nescio quid, nescio quem, nescio quantum, nescio qualem; dar această ipoteză poate nu este nece- • sară. 8167 Ştie (-curi), s. n. - (înv.) Baionetă. Germ. Stich, prin intermediul rus. styk (Cihac, II, 393). - Pare dublet al lui stici, s. n. (prăjină). 8168 sticlă (-le), s. f. - 1. Substanţă solidă casantă, transparentă sau opacă. - 2. Butelie, flacon. - 3. Ochelari. - Var. Mold. steclă, şi der. Sl. stiklo (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 365; Conev 62) cf. bg. stăklo, sb. staklo, rus. steklâ. - Der. sticlar, s. m. (fabricant de sticlă; Arg., hoţ de bijuterii şi pietre preţioase); sticlărie, s. f. (obiecte de sticlă; fabrică sau magazin de sticlă); sticli, vb. (a luci, a scili, a seînteia; a aţinti, a pironi ochii), cf. sb. stakliti „a luci“; sticlos, adj. (lucios; neted, cizelat; stins, despre ochi); sticlui, vb. (a pune geamuri). 8169 sticlete (—ti), s. m. - 1. Pasăre cîntătoare (Car-duelis elegans). - 2. (Arg.) Gardian, poliţai, agent. - Var. stiglete, stiglet, Trans. ştiglit. Germ. Stieglitz, prin intermediul sb. steglic, sl. stiglec (Miklosich, Fremdw, 130; Candrea, II, 368). 8170 stidi (-dese, —it), vb. refl. - A se îndoi, a se ruşina, a nu îndiăzni. Sl. stydeti sţ (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 368). înv., azi rar, uneori folosit greşit (cf. intră popa în altar şi citeşte şi citeşte, cu ochii ’n femei stideşte, Popular Munt.). - Der. stideală, s. f. (înv., timiditate); stidinţă, s. f. (înv., timiditate, ruşine). 8171 stifos (—Oasă), adj. - Aspru, picant, acerb. Ngr. onxpcţ (Tiktin; Gâldi 257). 8172 ştift (-turi), s. n. - Tijă metalică, cui de cizmărie. Germ. Stift (Tiktin). 8173 Stih (-huri), s. n. - 1. Vers. - 2. Verset. - 3. Poezie. - Mr. stih. Mgr. onxoţ (Roesler 576; Mumu 53; cf. Vasmer, Gr., 137), cf. sl. stichiL - Der. stihoavnă, s. f. (cîntare bisericească la sfirşitul vecerniei) din sl. stichovîna; stihui, vb. (a compune versuri, a versifica); stihuitor, s. m. (versificator); stihiră, s. f. (cîntare la slujba de dimineaţă), din mgr. tmxripw; stihotvoreţ, s. m. (înv., poet), din rus. stichotvorec. 8174 Stihar (-re), s. n. - Veşmînt, ornament liturgic. Mgr. tmxapiov, ngr. cm/api (Mumu 53; cf. Vasmer, Gr., 136), cf. sl. sticharu. 8175 Stihie (-ii), s. f. - 1. Element. - 2. (Rar) Fantasmă, viziune. - Mr. stih iu „fantasmă". Mgr. oroi/eiov, parţial prin intermediul sl. stichija (Roesler 576; Mumu 53; Conev 105; Graur, BL, IV, 117; cf. Vasmer Gr., 137). Este dubletul lui stafie (var. Mold. stafie, stahie), s. f. (fantasmă, viziune, nălucă). 8176 ştiinţă (-ţe), s. f. - 1. Cunoaştere. - 2. Cunoştinţă. Lat. scientia (Tiktin; lipseşte în REW 7718a), cf. şti sau rezultatul intern de la şti, ca voinţă < voi, năzuinţă < năzui, etc. - Der. ştiinţific, adj., după fr. scientifîque; ştiinţificeşte, adv. (din punct de vedere ştiinţific); neştiinţă, s. f. (ignoranţă); neştiinţific, adj. (fără metodă ştiinţifică); înştiinţa, vb. (a informa, a aviza, a face cunoscut; a anunţa, a preveni; refl., înv., a lua cunoştinţă, a-şi asuma); înştiinţător,- adj. (informator, anunţător). 8177 stîlci (-cesc, -it), vb. - 1. A strivi, a zdrobi. - 2. A deforma, a poci. - 3. A deşela, a lovi. Sl. sutlaciti, sutlacq sau sutlesti, sutlekq, sau sutlusti, siitlukq „a lovi“ (Cihac, II, 359), sau poate din sl. istlaciti „a lovi“, cf. bg. tlăca „a strica" (> megl. tălţqs „a ucide"). - Der. stîlceală, s. f. (ciomăgeală, bătaie). 8178 stîlp (-pi), s. m. - 1. Coloană, bară. - 2. Par, pripon. - 3. Cruce aşezată pe mormînt. 4. Sprijin, reazem. - 5. Stea, şef, personalitate de prim plan. - 6. Evanghelie care se citeşte la priveghi. Sl. stlupu (Miklosich, Slaw. Elem., 46, Cihac, II, 369), cf. slov. stolp, ceh. sloup, sb., cr. stup (> stup). - Der. stîlpar, s. m. (veche monedă de aur), numită „dublă spaniolă" care reprezenta cele două coloane ale lui Hercule; stîlpare, s. f. (ramură cu frunze, ramură verde; ram de salcie din Duminica Floriilor), probabil rezultat din confuzia lui stîlp cu lat. stirps sau *stirpalis „ram" (Puşcariu 1645; Puşcariu Dacor., I, 409; Tiktin; Bărbulescu, Arhiva, XXXV, 118; Candrea); stîlpi, (var. în-stîlpi), vb. (a stivui, a îngrămădi); stîlpnic, s. m. (pustnic), din sl. stlupinîku. , 8179 746 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ştim, s. m. - Canură, deburaj. Sb. stim (Candrea). 8180 stimă (-me), s. f, - Preţuire, apreciere, consideraţie. It. stima. - Der. stima, vb., din it. stimare; stimabil, adj., din it. stimabile, fr. estimable. 8181 stînă (-ni), s. f. - Aşezare păstorească de vară. - Mr. stînă, stane. SI. stana, „oprire", de Ia stati, stanq. „a sta", cf. sb., cr. stan „colibă de păstor" stanar „păstor", rus. stan „staţie" (Lambrior, 103; Cihac, II, 361; Densusianu, Hlr:, 282; Tiktin; Weigand, 76.,XVI, 228; Rosetti, GS, V, 158; Conev 60; Sandfeld 95). Cuvintele sl., perfect explicabile prin procedeele sl., nu pot proveni din rom.; şi este greu de crezut că întîlnirea lor cu rom. este întîmplătoare. Totuşi, s-a accentuat dificultatea trecerii lui an > în, care se petrece numai în elementele moştenite din lat. şi care nu apare la elementele sl., în afară de jupîn, stăpîn, smîntînă şi stîncă, toate cuvinte considerate de origine incertă (cf. Puşcariu, Dacor., III, 278-94 şi numerele noastre 4653 şi 8133). S-a încercat depăşirea dificultăţii, presupunînd împrumutul din sl. la o dată mai veche (Lambrior, Densusianu), sau o asimilare care pare ciudată, cu -în din romîn, bătrîn şi alte elemente lat. (Skok, Arhiv za Arbanasku Starinu, II, 339; ar fi trebuit să existe şi în ţăran). în realitate ideea că în < an există numai în elemente lat. este falsă, cf. tc. kantar > cîntar, mgr. (ppayyoţ > fiinc; astfel că evoluţia arătată nu este pur şi simplu o imposibilitate, ci o circumstanţă a cărei explicaţie ne scapă. Alte explicaţii sînt mai ipotetice: din dacicul *stana (Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 105; cf. Pascu, I, 191; Philippide, II, 15; Puşcariu, Lr., 176); din indoeurop. *sthana, prin intermediul persanului stana „şedere" (Densusianu, GS, 1,238; Puşcariu, Dacor., III, 382; Cancel, Despre Romîn 77-9), deşi un astfel de împrumut nu pare posibil istoriceşte; dintr-un lat. *saeptana (Giuglea, Dacor., II, 360; cf. REW 7497). Der. stînaş, s. m. (păstor care are o stînă). Din rom. pare să provină mag. esztena şi săs. stine; în schimb, ngr. crravr| şi alb. stan, care au fost prezentate uneori drept împrumuturi din rom., trebuie să vină din sl. 8182 Stincă (—ci), s. f. -. Rocă, piatră mare. - Var. înv. stincă. Origine îndoielnică. Ar putea fi sl. stena, prin intermediul unui dim. *stenka, cf. ceh. stenka (Miklosich, Lexicon, 880; Cihac, II, 361; Petrovici, Dacor., I, 139; Rosetti, GS, V, 171); această ipoteză pare valabilă cîntărind obiecţiile Iui Puşcariu, Dacor., III, 379 şi Puşcariu, Lr., 286. Totuşi, coincide cu it. stinca „coastă de munte", cf. Le Stinche, Val di Stinche en Toscana, cuvînt care a fost explicat, în, aparenţă insuficient, prin longob. skinko > germ. Schinken „osul piciorului" şi .jambon" (REW 7995; Rohlfs, Ital., 371; Rohlfs, Archiv, CLXXXV, 101; Battisti, V, 3636). Stincus a existat în lat., dar apare numai la Isidoro de Sevilla, XVII, 4, 43, unde a fost definit greşit „incendium amoris" (cu privire la această greşeală, cf. Amatucci, Bull. Du Cange, IV, 58). Der. stîncărie s. f. (mulţime de stînci); stîncie, s. f. (rar, mulţime de stînci); stîncos, adj. (de stîncă, cu stînci). 8183 Stindard (-de), s. n. - Drapel, steag. It. stendardo. 8184 stîng (-gă), adj. - în partea unde se află inima. -''Mr. (a)stînga, megl. sttpng. Lat. *stancus „obosit", cf. it. stanco „obosit" (Battisti, V, 3617), v.it. mano stanca „mîna stingă" (Tiktin; REW 8225; Kisch. Dacor., IV, 774-76; Candrea), alb. stenk. '- Der. stîngaci, adj. (care scrie sau lucrează cu stînga; greoi, neîn-demînatic); stîngăcie, s. f. (calitatea de a fi stîngaci; neîndemînare). 8185 Stinge (-g, -ns), vb. - 1. A face să nu mai ardă, a opri focul. - 2. A calma, a linişti, a domoli. . - 3. A nimici, a pustii, a distruge, a stîrpi. - 4. (Refl.) A se epuiza, a se extenua, a se perima. -Var. înv. stinge. Mr. astingu, astimşu, astindzire, megl. sting, stinş, stinziri, istr. stingu, stins. Lat. extinguere (Cihac, I, 264; Puşcariu 1646; REW 3070), cf. prov. estenher, fr. eteindre. - Der. stingător, adj. (care stinge); stingătoare, s. f. (stingător de luminări); stingere, s. f. (acţiunea de a stinge; semnal de culcare la militari; dezastru, calamitate); stins, adj. (carenumai arde); nestins, adj. (inextingibil). 8186 stinghie (-ii), s. f. - 1. Bară, traversă. - 2. Regiune inghinală. - Var. stinghe. Sl. sutţgu „traversă", de la sutţgliti „a reuni" (Tiktin; Byhan 332; Conev 80; Candrea). Der. de la un lat. *stangula, din v.germ. stengil (> germ. Stânge), propusă de Giuglea, Dacor., II, 400, nu este posibilă. 8187 Stînjen (—ni), s. m. - 1. Veche unitate de măsură egală cu 1,9665 m. în Munt. şi 2,23 m. în Mold. - 2. Măsură de capacitate, folosită mai ales pentru lemne şi reprezentată printr-un cub de un stînjen de fiecare latură. - 3. Iris (Iris ger- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 747 manica, I. pseudacorus, I. variegata). - Mr. stînjin. Megl. stonjin. Sl. sţzîni (Miklosich, Slaw. Elem., 43; Tiktin), probabil contaminat cu sutţzenîi „întins", cf. slov. sezenj, rus. sezerii. - Der. stînjenel, s. m. (iris); stînjeniu, adj. (violet). Cf. stînjeni. Bg. stănzen provine din rom. (Jagic, Archiv slaw. Phil., XI, 264; Capidan, Raporturile, 224). 8188 stînjeni (-nesc, —it), vb. - A incomoda, a stingheri, a deranja, a jena, a împiedica. - Var. stjnjini, stîngăni, stingheri, şi der. Sl. sutţgrufti, participiul sutţzenu „a comprima, a oprima" (Tiktin; Byhan 335; Candrea); sau mai curînd din sl. sutţziti „a fi stingherit", care aparţine aceleiaşi familii de la vb. tţgnqti „a întinde" (Cihac, II, 411; Byhan 337); ultima var. nu este clară. - Der. stînjeneală, s. f. (stinghereală, neplăcere); stînjenitor, adj. (care stinghereşte), stîn-jie, s. f. (Trans., obadă care acoperă capătul osiei carului); stingher, adj. (desperecheat, fără pereche; izolat, solitar), postverbal de la stingheri, al cărui semantism este anormal, dar care este o creaţie literală, fără curs în limba populară (după Giuglea, Dacor., II, 901, din lat. singularis contaminat cu stinghie; după Densusianu, GS, IV, 290, din lat. *extraiugularium care s-ar fi zis la început boilor fără pereche). 8189 ştioalnă (-ne), s. f. - 1. Baltă, bulboană. - 2. Galerie de mină. - Var. ştiolnă. Germ. Stollen, prin intermediul mag. stolna, rut. stolnja (Drăganu, Dacor., III, 709). 8190 stir (-ruri), s. n. - (Bucov.) Prosop, cîrpă. Rus. stirati, stereti „a şterge, a scutura". 8191 stir (—ri), s. m. - Amarant (Amarantus blitum, A. retroflexus, A. sanguineus). - Mr. ştir. Sl. ştirii (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 393; Conev 44), cf. bg., sb., ceh. stir, tc. iştir. -Der. ştiri, vb. refl. (Mold., a avea gîtul uscat); ştiros, adj. (acid, acerb). 8192 ştiră, adj. f. - Stearpă. Gr. sau mgr. otEi'pa (Philippide, II, 736; Diculescu, Elementele, 443; Rosetti, II, 123; Candrea), cf. alb. stierre, bg. stir, sb. stirka. Der. din lat. sterilis (Tiktin) pare mai puţin probabilă, înv., azi în Mold. Cf. Drăganu, Romînii în veac. DC-XIV, 90 şi Tamâs, Arch. Eur. Centro-Orieni., II, 269. Se consideră de obicei drept împrumut din alb., datorită rezultatului, anormal în rom., j > ş; dar este mai probabil un intermediar sl. sau o contaminare cu ştir, cf. ştiri, „a usca". 8193 Stirax, s. m. - Storax. Gr. crcDpot^ (Tiktin). Sec. XVII, înv. 8194 ştirb (-bă), adj. - 1. Căruia îi lipseşte unul sau mai mulţi dinţi. - 2. Ciobit, cu marginea spartă. - Megl. strîb. Sl. striibu „incomplet" (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 393; Conev 97), cf. bg. străb, ceh. sterb. Uz general (ALR, I, 69). - Der. ştirbi, vb. (a-şi pierde dinţii, a se ciobi; a micşora, a reduce); ştirbină, s. f. (ciobitură, ştirbire), din sl. strubina, cf. pol. szczerbina, rus. sterbina; ştirbitură, s. f. (ştirbire, pierdere, împuţinare; loc gol lăsat de căderea dinţilor; persoană ştirbă): neştirbit, adj. (integru, întreg). 8195 Stîrc (—ci), s. m. - 1. Bîtlan (Ardea alba, A. cinerea, A. purpurea, A. garzetta). - 2. (Banat, Olt.) Barză (Ciconia alba). - Mr. stircu „barză". Sl. struku (Cihac, II, 362; Conev 55), cf. bg. stărk şi cocostîrc. - Der. stîrci, vb. refl. (a se ghemui); stîrciog, s. m. (Olt., stîrc; axul depă-nătoarei). 8196 stîrlici, s. m. - Hematom, purpură. - Var. sterlici, strelice. Probabil în loc de *sdrelici, de la sdreli „a se stîlci, a produce contuzii". După Cihac, II, 363, din sl. strela „săgeată", dacă socotim că sdreli a avut aceeaşi origine. Este cuvînt identic cu strelici, s. m. (mariposa nocturna), numit aşa pentru că ar lăsa dintre degete un prăfuşor care, după concepţia populară, ar produce o inflamaţie. 8197 stîrmină (-ne), s. f. - (Trans., Olt.) Rîpă, prăpastie. Sb. stnnina (Tiktin). - Der. stîrminos, adj. (stîncos), var. înv. (sec. XVI) sterminos. 8198 stîrni (-nesc, -it), vb. - 1. A scorni vînatul. - 2. A excita, a provoca. - 3. A trezi, a deştepta. - 4. (Refl.) A se produce, a se dezlănţui, a izbucni. - Var. înv. stirgni. Probabil din sl. strumiti (sţ) „a ţîşni" (Cihac, II, 369), cf. rus. strmumitisja, slov. strmeti, ceh. strmeti „a întrece". - Der. din sl. sutrugnqti „a trezi" (Candrea), pare mai puţin probabilă, dar cf. var. Din rom. tîm „mătură" (Puşcariu, Dacor., III, 691) este neverosimilă. - Der. stîrneală, s. f. (provocare; ridicare). 8199 stîrv (-vuri), s. n. - Cadavru. Sl. struvo (Cihac, II, 363; Conev 88). 8200 ştiubeci, s. n. - Alb de plumb. Tc. istiibec (Şeineanu, II, 338). înv. 8201 stiuc (-ci), s. m. - Bucată, fărîmă. Germ. Stiick (Mîndrescu 91; Gâldi, Dict., 196). 8202 ştiucă (-ci), s. f. - 1. Peşte răpitor (Esox lucius). - 2. (Arg.) Pantof. 748 ALEXANDRU CIORĂNESCU Sl., cf. bg., rus. stuka (Miklosich, Slaw. Elem., 53; Cihac, II, 394). 8203 ştiulete (-ti), S. m. - Fructul matur al porumbului. Slov. stulec (Tiktin), cf. bg. stulec (Conev 51). Forma normală ştiuleţ, a căpătat un nou sing. analogic (Byck-Graur 26). 8204 Stivă (—ve), s. f. - Grămadă de obiecte ordonate. It. (ven.) stiva, prin intermediere orientală, cf. ngr. OTOiPa, bg. stiva. - Der. stiva, vb. (a face stive); stivaj, s. n. (operaţie de încărcare a unei nave), din it. stivaggio. 8205 stoarce (-orc, -ors), vb. - l. A presa, a scoate, a extrage. - 2. A obţine. - 3. A epuiza, a extenua. - Mr. storcu, storşu, stoarcere. Lat. extorquSre, cu schimb de conjug, ca toarce (Puşcariu 1649; REW 3094), cf. it. storcere, prov. cat. estorcer, v.fr. estordre, sp. estorcer. - Der. stors, s. n. (acţiunea de a stoarce); storsură, s. f. (lichid stors, suc); storcoşi, vb. (a strivi, a face terci), cu suf. expresiv -oţi. 8206 stobqr (-ruri), s. n. - 1. Gard, ulucă. - 2. Ulucă, par, scîndură de gard. - Var. stobol. Sl. stoboru „coloană" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, n, 369; Conev 80). - Der. stoborî, vb. (a împrejmui cu gard). în Trans. 8207 Stoc (-curi), s. n. - Depozit, cantitate de bunuri existente într-un depozit. - Var. stock. Engl. stock. 8208 Stoci (-CŞSC, -jt), vb. - 1. A stoarce, a goli, mai ales o tumoare de puroi. - 2. A epuiza, a extenua. - Var. Trans. storci, Bucov. stopci. Sl. istociti (Tiktin), cf. toci. 8209 Stofă (-fe), s. f. - 1. Postav, ţesătură. - 2. Fire, natură, caracter. - Var. ştofă. - Mr. stofă. Germ. Stojf, parţial prin intermediul it. stoffa > ngr. oropa (Cihac, II, 394; Borcea 206), cf. rus. stof (Sanzewitsch 210). Pentru sensul al doilea, cf. cumaş. 8210 Stog (-guri), s. n. - Grămadă de fin sau de paie. Sl. stogu (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 370; Conev 73), cf. bg., sb., cr., slov. stog. - Der. stogoman (var. stogoş(at). Banat stogoşari), adj. (varietate de lînă); stogoşat, adj. (ţuguiat). 8211 Ştoi (-i), s. m. - (Arg.) Penis. - Var. ştoagă. Origine necunoscută, probabil ţig. 8212 Stoicşţ (-ţi), s. m. - Obleţ (Albumus lucidus). De la Stoiko, nume tipic la bulgari (Tiktin). 8213 stol (—Iuri), s. n. - 1. (înv.) Coloană de soldaţi în ordine de mers sau de bătaie. - 2. Grup de păsări. - 3. Mulţime, grămadă, gloată, partidă. Mgr. oto^o; (Roesler 575; Cihac, II, 703; Mumu; Densusianu, Rom., XXXIII, 286; cf. REW 8276). - Der., stoli, vb. (a reuni, a grupa, a pune în ordine). 8214 stol (—Iuri), s. n. - 1. Masă. - 2. Reşedinţă, capitală. - Megl. stol „scaun". Sl. stolu „bază", din v.germ. stols (> germ. Stuhl), cf. cr., slov., rus. stol „masă" (Cihac, II, 370). înv. - Der. stoler, s. m. (tîmplar, dulgher), din sl. stolarl, rut., rus. stoljar (Tiktin; Conev 76); stolerie, s. f. (tîmplărie); stoleriţă s. f. (nevastă de tîmplat); stolifă, s. f. (înv., capitală, reşedinţă), din sb., rus. stolica; stolnic, s. m. (înv., servitor care se ocupa de masă; înv., băiat la bucătărie; dregător domnesc, şeful bucătăriei palatului; din sec. XVIII, titlu onorific de boierie, asimilat de Regulamentul Organic cu gradul de căpitan), din sl. stolîniku (Miklosich, Slaw. Elem., 46); stol-niceasă, s. f. (nevastă de stolnic); stolnicie, s. f. (slujba de stolnic); stolnicel, s. m. (băiat care servea masa). - Din rom. provine ngr. oro^vtxo; (Meyer, Neugr. St., II, 79). 8215 StQlă (—le), s. f. - 1. Un anumit fel de rochie purtată de matroanele romane. - 2. Un veşmînt preoţesc. It. stola din gr. crtoAr| „podoabă". De la aceeaşi rădăcină provin stolisi (var. stolui, stoli), vb. (a orna, a împodobi), din ngr. fftoXiţco (Gâldi 257) şi stolui, vb. (a înmuia pielea cu mijloace mecanice). 8216 Stolohan (—ni), s. m. - (Maram.) Cocoloş, bulgăre. Origine expresivă, cf. bolovan. - Der. stolohăni, vb. (a face ghemotoc, a face cocoloaşe); storogăni (var. storont), vb. (Mold., a ciomăgi, a altoi). 8217 Stomac (—curi), s. n. - Parte a aparatului digestiv. - Var. înv., stomah. Fr. estomac, şi mai înainte (sec. XVIII) din ngr. (JTOHogci, cf. sl. stomachu (Vasmer, Gr., 137). -Der. stomacal, adj., din fr. 8218 Stor] (-răsc, —jt), vb. - (Banat) A dispărea, a pieri. Origine îndoielnică. După Candrea, din lat *extorrSre. 8219 stQrişte (-ti), s. f. - 1. Ţarc. - 2. Refugiu, adăpost Bg. toriste (Candrea). 8220 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 749 Stqrno, s. n. - Transfer, poziţie într-o operaţie financiară a unei cantităţi intrate sau ieşite. It. stomo. - Der. sloma, vb. (a înregistra), din it. stomare. 8221 stos (-suri), s. f. - Un anumit joc de căiţi. Germ. Stoss „lovitură", prin intermediul pol. sztos, rus. stos (Sanzewisch 209). - Der. slosar, s. m. (jucător de stos). 8222 stră—. Pref. care indică ideea de superioritate, iar în alte cazuri cea de tranzit sau de trecere dintr-o parte în cealaltă. Lat. extra-, cf. it. stra- (Tiktin; REW 3095). 8223 străbate (-t, -ătut), vb. - 1. A parcurge. - 2. A traversa, a trece dintr-o parte în cealaltă. - 3. A pătrunde, a intra, a ajunge la. - Mr. străbatere). De la bate cu pref. stră-. - Der. directă de la un lat. *extrabattere (Pascu, I, 50) este improbabilă. - Der. străbătător, adj. (pătrunzător; deştept). 8224 strachină (-ăchini), s. f. - Vas de lut ars, ceramică etc., blid. Mgr. âorpcaivcx; „scoică" (Cihac, II, 704; Mumu 54), cu pierderea lui o considerat drept art. f. Sl. strakina „vocabulum dubium" (Miklosich, Lexicon, 887) trebuie să provină din rom. 8225 stradă (—ăzi), s. f. - Drum, cale. - Var. pl. strade, rar. It. strada. - Der. stradelă, s. f., din it. stradella. 8226 strădanie (-ii), s. f. - 1. (înv.) Chin, suferinţă, calvar. - 2. Efort, silinţă. Sl. stradanije (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 371). - Der. strădalnic, adj. (laborios, activ, harnic), din sl. stradilînu „care îndură", cu suf. -nic (după Tiktin şi Candrea, dintr-un sl. *s!~adamniku); strădănui, vb. refl. (Mold., a se căzni, a se strădui); strădui, vb. refl. (înv., a îndura, a suferi; a se forţa, a se căzni), cf. sl. stradati „a îndura"; străduinţă, s. f. (efort); străduitor, adj. (sîrguincios, silitor). 8227 ştraf (-furi), s. n. - Amendă. Germ. Strafe „pedeapsă", prin intermediul rus. straf (Borcea 212; Sanzewitsch 210). 8228 străfige (-g, -?), vb. - A strănuta. Origine necunoscută. (ALR, I, 78) şi după Scriban, în Banat şi Mold. 8229 străgălie (—ii), s. f. - Disc, rotiţă, care are diferite întrebuinţări şi aplicaţii, Ia capătul osiei carului, la masa olarului, la maşinile de gătit cu cărbune etc. - Var. stragalie, rastagalie. Ngr. tpoxaXia „scripete" (cf. Diculescu, Elementele, 462, care se gîndeşte, totuşi, la gr.), probabil alterat de contactul cu alte cuvinte care exprimă ideea de „rotunjime", cf. ngr. axpoyywxDţ „rotund" (Cihac, n, 704), ngr. (TrpocfyaXta „laţ" (Scriban). 8230 străghiaţă, s. f. - Caş, brînză de vaci. - Var. stereghiafă, Banat străghiată. Mr. străgl'ată, megl. strigl’ată. Origine incertă. După, Pascu, I, 68 şi Arch. Rom., VI, 265, din lat. (lac) *extracoagulatum > *extracaglata > *extraglată, der. care pare dificilă. După Candrea, GS, III, 428 şi Giuglea, Dacor., III, 617, în loc de lac strangulatum. Mai probabil der. de la stereghie, v. aici; dar formele dialectale nu sînt clare. - Der. străghefa, vb. (Olt, a coagula). 8231 Strai (-ie), s. n. - 1. Manta. - 2. Cuvertură. - 3. Haină, veşmînt. - 4. (Mold.) Laibăr, mintean. - Mr. straiiu. Slov. srajca „îmbrăcăminte", din sl. sraka, sracica, probabil că cuvîntul sl. a fost considerat ca un dim., cf. dim. rom. străife „hăinuţă", de unde prin regresiune, forma actuală. Mr. ar putea fi cuvînt diferit, dar oricum sl., cf. sb. tranja, tralje „zdrenţe". Der de la un lat. *stemium (Tiktin) sau din lat. stramen (DAR, s. v. grui) pare incertă. Cf. şi triest., friul. straja „aşternut de paie pentru turmă" pe care Serra, Dacor., IX, 192, îl derivă din lat. stragulum, dar care ar putea fi la fel de bine cuvînt sl. - Der. străios, adj. (înv., zdrenţăros), care pare să indice aceeaşi sursă sl., sb. tranja. 8232 străin (-nă), adj. - 1. Venetic, din altă parte. - 2. Necunoscut. - 3. Care nu este familiar. - 4. Al altuia, diferit. - Var. înv. strein, stri(i)n şi der. Lat. extraneus (Miklosich, Cons., I, 58; Cihac, I, 264; Koerting 3526). Acest etimon admis de filologia mai veche a fost respins de moderni, din cauza dificultăţii fonetice: rezultatul normal pare că ar trebui să fie *strîi. Totuşi este evident că acest cuvînt a suferit o alterare încă din lat., cf. rezultatele aberante din it. straino (Rohlfs, /ta/., 464), tosc., umbr. straino, calabr. strainu „fără stăpîn". Deşi nu ştim să explicăm mecanismul acestei modificări, se poate admite o metateză a lui i (extraneus > *extrainu), ca în rubeus > roib, habeat > aibă etc. în fine, proba irefutabilă că avem de a face cu un element moştenit este prezenţa der. astrina „a înstrăina" cu forma rotacizată astriirat în sec. XVI (cf. DAR). Este necesar, prin urmare, să pornim de la o fază intermediară a lat. extraneus; dar cele care s-au 750 ALEXANDRU CIORĂNESCU arătat pînă acum nu par sigure (lat. exterraneus, Creţu 371; lat. *exterrinus, Densusianu, Rom., 1 XXXIII, 286 şi R. critică, V, 134; lat. *extral-ienus, Puşcariu, Dacor., VIII, 105). Oricum, der. din sl. straninu „pelegrin" (Weigand, Jb, III, 214; Puşcariu 1651; Procopovici, Dacor., IV, 1157; REW 3098) sau sl. stranii „regiune" (Skok, Arch. Rom., VIII, 159) pare şi mai dificil şi nu se potriveşte cu alte împrumuturi, cf. strană. Der. (îh)străina (var. înv. astrina), vb. (a trimite în străinătate, a despămînteni; a aliena; a întoarce simpatia în ostilitate); înstrăinător, adj. (care înstrăinează); străinătate, s. f. (ţară care nu este patria); înstrăinătate, s. f. (înv., exil, surghiun); străineşte, adv. (ca străinii); străinism, s., n. (xenofilie; cuvînt străin). 8233 straje (-ăji), s. f. 1. - Gardă, santinelă, străjer. - 2. Patrulă, pază. - 3. (înv.) Avangardă. - 4. (înv.) A patra parte în care se împarte noaptea din punctul de vedere al serviciului de gardă. - 5. Vamă, inspectorat. - t>. Balustradă, parapet, grilaj de protecţie. - Var. str(e)ajă. Mr. strajă., Sl. (bg.) straza (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 371), cf. sb. streza, mag. sztrazsa. -Der. strajameşter, s. m. (Trans., plutonier de cavalerie), din mag. sztrăzsamester, sb. strazmes-ter, traducere a germ. Wachtmeister; străjar (var. străjer), s. m. (gardă, santinelă; supraveghetor, tînăr care aparţine la străjerie); strajnic, s. m. (înv., gardă, paznic), din sl. straziniku; strajnifă, s. f. (pază, turn, post de observaţie), din sl. (v.rus.) straznica, înv.; străjui (var. strejui), vb. (a păzi, a veghea); străjerie, s. f. (organizaţia premilitară a tineretului, formată de regele Carol II în 1936-40, în parte după modelul organizaţiei fasciste italiene); străjeresc, adj. (relativ la străjerie); străj, s. m. (înv., gardian), din sl. străzi (Tiktin); storoş, s. m. (Mold., rar, gardă), din rus. storoz. 8234 Străluci (-cesc, —it), vb. - A luci puternic, a sclipi, a scînteia. De la luci, cu pref. stră- (Puşcariu 988) sau dintr-un der. lat. de la lucere (*tralucTre, după Candrea-Dens.,' 1011; cf. REW 5136) cf. beli. straluce, rovign. stralusir, engad. strai’iizir, calabr. străluciri. - Der. străluc, s. m. (insectă, Cerambyx moschatus), deverbal; strălucit, adj. (ilustru, splendid); strălucitor, adj. (splendid, lucitor). 1 8235 stramă (-ămi),' s. f. - Destrămătură. Lat. trama, prin intermediul unui der. *extramă re (Tiktin), cf. logud. istramare „a destrăma"; stramă ar fi deci un deverbal de la a *străma, cf. destrăma. - Der. strămătură, s. f. (destrămătură; lînă vopsită). 8236 strămurare (-ări), s. f. - Băţ lung şi ascuţit, prăjină cu vîrf de fier. - Var. strămur(arifă), străminare. Mr. strimurare, strimulare, megl. strămutări. Lat. *stimulăria, de la stimulare „a incita" (Tiktin; REW 8261; Capidan 276; Candrea; cf. Cihac, I, 265). Var. strămur pare să reprezinte lat. stimulus; Tiktin crede că este o formă artificială, latinistă; dar nu există indicii că strămur ar putea fi calc latinizant al lui stimulus. Alb. strumullar provine din rom. (Capidan, Dacor., VII, 152). -Der. strămura, vb. (a înţepa, a excita; Bucov., a ameninţa). 8237 Strană (—ne), s. f. - 1. (înv.) Teren, cîmp. -2. Scaun, jilţ pentru demnitari în biserică. - 3. Scaunul dirijorului. - 4. Locul ocupat de cîntăreţi în biserică. - 5. Ţarc de noapte pentru turmă. Sl. strana „parte, regiune" (Miklosich, Slaw., Elem., 46; Cihac, II, 372), cf. bg. stran, sb., cr., slov., ceh. strana. - Der. stranie, adj. (înv., străin), cf. Coresi, limba stranică şi striinată, unde se vede că stranie nu este din aceeaşi familie cu străin, (var. înv. strainic), din sl. stranînikîi; stră(i)nic, s. m. (străin, venetic) înv.; stră(i)nici, vb. (a hoinări, a umbla), înv. 8238 strangula (-lez, -at), vb. - A sugruma. Lat. strangulare (sec. XIX). 8239 straniu (-ie), adj. - Neobişnuit. It. stranio. 1 8240 Strănut (-tă), adj. - Cu o pată albă pe nas sau pe bot. - Var. stămut, strenut. Origine incertă. După Tiktin şi Candrea, din a strănuta „a elimina cu zgomot aerul din plămîni pe nas şi pe gură", dar legătura lor semantică nu este clară. Ar putea fi pus în legătură cu sl. sruna „căprior", cf. bg. săma, sb. sma „căprior" (Densusianu, GS, I, 348 şi VII, 279; Rosetti, II, 82); deşi destul de greu cu got. stairno > germ. Stern „stea" (Gamillscheg, Rom. Germ., II, 254; Puşcariu, Lr., 273). După Skok, ZRPh., L, 272, cf. REW 8242N, din lat. stella, cu infixul r, ca bol. strela, sp. estrella. 8241 Strănuta (—t, — at), vb. A elimina cu zgomot aerul din plămîni pe nas şi pe gură. - Var. stămuta, strenuta. Mr. stămut(are). Lar. stemulăre (Meyer, Alb. St., IV, 120; Pascu, I, 161; REW 8250), cf. it. stamutare, (v.it stranutdre, sicii, stranutari, friul. stranudă), prov., cat., sp. estomudar, fr. eternuer. Lipseşte în Trans. de V (ALR, I, 78). - Der. strănut (var. strănutat, strănutătura), s. f. (acţiunea de a strănuta, zgomotul produs). 8242 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 751 Strapazan (—ne), s. n. - Cuiul de care se leagă vîsla. Probabil în legătură cu ngr. Tponeţa „masă“ sau „bancă". 8243 Straşină (—ni), s. f. - 1. Marginea care iese în afara acoperişului. - 2. Husă, apărătoare, copertină. - 3. Acoperiş. - 4. Bor de pălărie. - Var. stre(a)şină şi der. SL, cf. bg., slov. stiesina, din sl. strecha, ostresije (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 232; Tiktin; Iordan, Dift., 150; Conev 80). - Der. străşini, vb. (a pune streaşină); înstrăşinat, adj. (acoperit). 8244 Straşnic (—că), adj. - 1. Teribil, de temut. - 2. Violent, sever, dur. Sl. strasinu (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Cihac, II, 373; Puşcariu, Dacor., VII, 466), cf. pol. strasznik (monstru). - Der. straşnic, s. m. (specie de ferigă, Asplenium trichomanes), din bg. strasnik; straşnici, vb. (a trata cu asprime, a maltrata); străşnicie, s. f. (severitate, asprime; tenacitate; groază); năstruşnic, adj. (violent, teribil), cu pref. expresiv. 8245 straste, s. f. - Chin, supliciu. Sl. strasti (Candrea. Sec. XVII, înv, ca şi der. străstui, vb. (a chinui), din sl. strastovati (Tiktin); străstuială, s. f. (chin). 8246 Strat (—turi), s. n. - 1. Pat, culcuş. - 2. Pat de paie, resturi de paie. - 3. înveliş, glazură. - 4. Pătrat, fîşie de pămînt în grădină sau în livadă. -5. Ba2ă, fundament. - 6. (înv.) Suport. - 7. (Banat) Organul genital al vacii. Lat. stratum (Tiktin; REW 8292), cf. v.it. strato, prov. estrat, sp., port. estrado. - Der. neol. stratifica, vb.; stratificaţi(un)e, s. f. 8247 ştraţă (-ţe), s. f. - Registru cu însemnări cotidiene. Germ. Strazze „ciornă" (Candrea). 8248 Strateg (—gi), s. m. - Comandant de oşti. Fr. stratege. Este dubletul lui stratig, s. m. (general), din gr. crTparnYOţ, sec. XVII, înv., der. arhistratig, s. m. (generalisim), înv. din gr. dtp— XiarpanŢi'a;. - Der. strategie, s. f., din fr. strategie; strategic, adj., din fr. strategique; stratagepiă, s. f., din it. stratagemma, sec. XVIII, la Şincai. 8249 Strătorică (-ci), s. f. - Ventrilică (Veronica officinalis). Sb. strator, bg. stratur „amarant". 8250 ştreang (-guri), s. n. - 1. Funie, coardă. - 2. Funie de spînzurat. - 3. Frînghie pentru înhămat calul la căruţă. - 4. (Arg.) Cravată. - Megl. ştrang. Germ. Strâng, prin intermediul sl., cf. sb. stranjga, ca şi sp. estrenque, it siringa (Cihac, II, 394). - Der. directă din germ. (Borcea 212) sau prin intermediul mag. istrăng (Tiktin; Candrea; Gâldi, Dict., 196) este mai puţin probabilă, avînd în vedere megl. Der. ştrengar, s. m. (înv., zburdalnic, poznaş; vagabond, haimana), mai înainte cu sensul „bun de pus în furci", cf. spînzurat (pentru formă, cf. it. stringaio, roman, strengaro „sforar"); ştrengări, vb. (a se ţine de pozne, a hoinări); ştrengărie, s. f. (poznă, năzbîtie); ştrengăresc, adj. (de ştrengar); ştrengăreşte, adv. (ca ştrengarii); ştrengărifă, s. f. (fată .zglobie, poznaşă). 8251 streaz (-zuri), s. n. - (Olt., Bucov.) Cadă, vas. Sb. straz (Candrea). 8252 Streche (—chi), s. f. - 1. Varietate de tăun (Hypoderma bovis, Oestrus ovis). - 2. Nebunie, ■aiureală. - Megl. streaclă. Lat. *oestriculus < oestrus (Giuglea, Dacor., II, 824; REW 6040a; Rosetti, I, 171). - Der. din s'., strekati „a înţepa", streku „ţînţar", cf. sb. strk „tăun" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 373; Conev 52), eventual prin intermediul unui sl. *streklja (Tiktin; Candrea), nu pare posibil, căci în rom. grupul cl este în mod sigur primitiv (cf. megl.) şi că numai elementele lat. prezintă trecerea lui cl > chi. - Der. strechia, vb. (a fugi, a pomi în goană, despre animalele înţepate de tăuni; a fugi; a înnebuni. 8253 strecura (-cor, -at), vb. - l. A trece prin sită, printr-o ţesătură etc. un lichid. - 2. A limpezi, a purifica, a rafina. - 3. A intra, a pătrunde, a introduce. - 4. (Refl.) A se fofila, a se furişa, a se băga. - Var. străcura. Mr. stricor, stricurare. Lat. colăre, prin intermediul *transcolăre (Cipariu, Gram., 368; Meyer, Alb. St., IV, 110) sau extracolăre (Puşcariu 1650). Rezultatul stre- (în loc de stră-) este normal, şi nu trebuie explicat prin intermediul lat. stercorăre „a îngrăşa cu bălegar" (Candrea; cf. Tiktin). Mai curînd se datorează unui contact semantic cu între, printre, deoarece strecura înseamnă „a trece". - Der. strecurătoare, s. f. (obiect prin care se strecoară un lichid); strecătoare, s. f. (strecurătoare), probabil prin confuzie cu trece, cf. trecătoare (altă opinie la Graur, Rom., LIII, 384). 8254 Strede, s. f. - Miere pură. - Var. stredie. Sl. striidu „miere" (Tiktin). Sec. XVI-XVII, înv. 8255 Streliţ (-ţi), s. m. - Soldat dintr-un corp de infanterie rusă. Sl. strelicî (Tiktin). Sec. XVIII. 8256 752 ALEXANDRU CIORĂNESCU strşpede (-zi), s. m. - Vierme de brînză, larva de la Piophila casei. - Megl. strepiî. Origine incertă. Pare un der. din lat. trepîdus, cf. treapăd (Tiktin). Este de presupus că pl. strepezi ar fi dus la un sing. analogic, *strepeză, de la care;* prin regresiune, s-ar putea explica rezultatul din megl. şi alb. strep, considerîndu-se -ză drept slif. Semantic, se explică prin ideea de mîncărime sau de mişcare agitată. - Der. din sl. cruvî „vierme" (Cihac, II, 373), direct sau prin intermediulialb., nu este posibilă. Cf. Byck-Graur 26; Rosetti; II, 122. 8257 strepezj (-zşsc, -jt), vb. - A produce o senzaţie de'iritare a dinţilor. - Var. sterpezi. Origine incertă. Ar putea proveni din strepede, ca sp. hormiguear „a avea mîncărime“, de la hormiga; sau din lat. interpedîre „a se prinde" (cf. REW 4494) prin intermediul unei forme *exter-pedîre şi poate printr-o apropiere cu a serbezi. Alte explicaţii sînt la fel de îndoielnice; din sl. strupititi „a deveni aspru" (Cihac, II, 372; Conev 86); din \a,i*stupidire (Creţu 371); din strepede, dar prin intermediul ideii de „a înţepa, ca insectele strivite" (Tiktin); din lat. *extorpîdire „a înţepeni" (Candrea); din "serpidus < lat, serpere, prin intermediul alb. strep (Philippide, II, 734); din it. strapazzare1 „a maltrata", cf, alb. strapizori (Scriban). Uz general (ALR, I, 90), - Der. stre-pezeală, s. f. (iritare a dinţilor). 8258 stretenie, s. f. - Sărbătoarea de Întîmpinarea Domnului. - Var. Strătenie, Stratenie. Sl. Stretinije. 8259 ştric (-curi),' S. n. - (Banat) Funie. Germ. Strick. 8260 strica (-c, -at), vb. - 1. A rupe, a frînge, -2. A desface, a descompune. - 3. A distruge, a deteriora, a face nefolositor. - 4, A prejudicia, a dăuna. - 5. A jefui, a fura. - 6. A ucide, a omorî. - 7. A viola, a silui, a dezonora, - 8, A deprava, a corupe. - 9. A nimici, a prăpădi, a zdrobi, a terfeli, a vătăma. - 10. A dezbina, a învrăjbi, -11. A rupe un pact, a încălca, a contraveni. - 12. A consuma, a cheltui fSiă rost. - 13. A fi de vină, a constitui cauza. - 14. (Refl.) A se altera, a se putrezi. - Megl. stri(cari). Lat. extrîcăre ,',a eviscera" (Tiktin; Capidan 277; Puşcariu, Lr., 199), cf. calabr. stricare „a freca", sp. estregar. Pentru semantismul din rom,, trebuie să se pornească de la sensul primitiv al lui tricae „contrarietate, neplăcere", tricări „a face dificultăţi", de unde extrîcăre „a desface (ceea ce rezistă)". După Battisti, V, 3655, it. striccare „a-1 durea spatele în urma ostenelii", umbr. strica „a distruge", v.it. stricare, strigare „a desface" a cărui identitate cu cuvîntul romanic nu ridică îndoială, s-ar explica prin longob. strikkan „a închide cu o ţintă"; dar această explicaţie nu poate servi pentru rom., şi nu pare suficientă pentru it. Der. stricăcios, adj. (care strică; coruptibil; dăunător, vătămător); stricăciune, s. f. (daună; corupţie); stricător, adj. (dăunător, nociv). 8261 stricnj (-nşsc, -it), vb. - 1. A sîngerâ, a lua sînge de la un animal. - 2. A înţepa, a împunge. - 3. (Banat) A zgudui. - 4. A striga, a răcni. Sl. struknqti „a înţepa" (Tiktin). - Der. stricnea (var. stricneală), s. f. (trocar, cuţit special pentru a lâsa sînge la cai); stricnitură, s. f. (împunsătură; înjunghietură, înţepătură). 8262 strict (-tă), adj. - Riguros. Fr. strict. - Der. stricteţe, s. f. (rigurozitate). 8263 strjdie (-ii), s. f, - Specie de moluscă (Ostrea). Ngr. orpiSt (Roesler 576; Cihac, II, 704). 8264 strjgă (-gi), s.f.-i. Cucuvea (Stris flammea). - 2. Fluture (Acherontia atropos). - 3. Vrăjitoare, duh rău. - Mr. strigă. i Lat. striga (Diez, Gramm., I, 21; Cihac, I, 266; Tiktin; REW 8308; cf. Cihac, II, 705; Pascu, I, 161; Philippide, II, 655), cf. alb. strige „vrăjitoare", it. strega. - Der. strigoi, s. m. (apariţie fantomatică); strigoaică (var. strigoaie), s. f. (sufletul unei femei moarte care se transformă în fantomă); strigoaie (var.; stirigoaie, ştirigoaie, steregoaie), s. f. (plantă, Veratrum album); strigoiaş, s. m. (fluture mic, Botys margaritalis). Din rom. trebuie să provină slov. striga, strigno, pol. strzyga, strzygonia (Candrea, Elemente, 409). ' 8265 striga (-g, -at), vb, - 1. A ţipa, a răcni. - 2. A chema. - 3. A recita strigături. - Megl. strig(are). Probabil der. lat. *strigâre „a ţipa ca o cucuvea", de la strix, cf. numele său fr. chat-huant, din huer „a striga" (Meyer, IF, VI, 120; Den-susianu, Rom., XXXIII, 286; Meyer, Alb. St., IV, 73; Tiktin; Puşcariu 1657; REW 8319; cf. Graur, Rom., LIV, 507). - Der. din lat. *stridulâre (Pascu, I, 161; Pascu, Arch. Rom., VI, 265) este mai îndoielnică; şi din cea lat. *exquiritSre (Cihac, I, 266; Koerting 3478) nu pare posibilă. Der. strigăt, s. n. (ţipăt; chemare; sunete emise de animale); strigător, adj. (Care strigă; care se remarcă; crainic, vestitor); strigătură, s. f. (strofă satirică care se strigă în timpul jocurilor populare); strigare, s. f. (înv., vînzare prin licitaţie). 8266 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 753 Strîjnic (-ci), s. m. - Mînz de unul sau doi ani. - Var. strîşnic, înv. strijac, struşnic. Sl. strizîniku, de la strizati „a tunde oile“ (Cihac, II, 374); pentru semantism, cf. costreş. 8267 strîmb (-bă), adj. - 1. Sucit, pieziş, care nu este drept. - 2. Nedrept, injust. - Mr. strimbu. Lat. strambus, forma vulgară de la strabus (Cipariu, Arhiv, 209; Diez, I, 402; Tiktin; REW 8281; Pascu, I, 160), cf. it. strambo „cu picioare scurte", alb. stremp (Philippide, II, 655). - Der. strîmba, vb. (a suci, a îndoi; a imita, a copia, a contraface; refl., a se schimonosi, a face grimase; refl., a se prăpădi de rîs; refl., înv., a insulta); strîmbătate, s. f. (nedreptate, inechitate); strim-bătură, s. f. (obiect sucit; grimasă, schimonoseală); Strîmbă-Lemne, s. ni. (personaj fabulos care apare în unele poveşti). • 8268 Strimp (-pi), s. m. - (Trans. de N) Şosetă. -Var. strimf. Germ. Strumpf, săs. Striimpfl. 8269 strîmt (-tă), adj. - îngust, strîns, bine legat. -Var. strîmpt, strimt. Mr., megl. istr. strimt. Lat. *strinctus, în loc de strictus < stringere, cu infixul nazal propagat pornind de la tema prezentului (Cihac, I, 267; Puşcariu 1659; Philippide, II, 655; REW 8305), cf. v.it. strinto, ven. strento, logud. istrintu, fr. etreint, alb. streite (Meyer, Alb. St., IV, 109). Pentru forma cu i, cf. Byck-Graur 21. Cf. stringe. Der. strimta, vb. (a strînge, a îngusta); strîmtaş, s. m. (laţ, ochi la hamuri prin care trec şleaurile); strîmtoare, s. f. (îngustime, strîmtime, necaz; loc îngust, defileu, trecătoare, braţ de mars);strimtură, s. f. (înv., defileu, trecătoare; înv., îngrădire); strimteală, s. f. (înv., strîmtoare); strîmtora, (var. strîmtori), vb. (a constringe, a forţa, a limita, a restrînge; a lăsa fără bani, a stoarce, a secătui); strîmtoreală, s. f. (jenă financiară, necaz). 8270 strînge (-g, -ns), vb. - 1. A strimta, a îngusta. - 2. A închide, a recupera, a îndesa. - 3. A îmbrăţişa, a lua în braţe. - 4. A rămîne prea mic un obiect de îmbrăcăminte. - 5. A merge pe urmele cuiva. - 6. A comprima, a concentra. - 7. A încuia, a închide. - 8. A face clăi, a aşeza laolaltă. - 9. A culege, a recolta. - 10. A economisi, a pune bine. - 11. A orîndui, a pune la loc. - 12. Refl. A se micşora. - Mr. stringu, strinşu, strimptu, strindzire, megl. string, strinş, strins. Lat. stringere (Puşcariu 1661; REW 8315), cf. vegl. ştrengar, it. stringere, prov. estrenher, fr. etreindre, cat. estrenyer, sp. estrenir, alb. strengoh (Philippide, II, 655). - Der. astrînge, vb. (a aduna, a culege), înv. şi Banat, Trans., cu a- protetic, sau direct din lat. astringere (DAR); strîns, s. n. (o anumită boală de copii, probabil crampe, colică; recoltă, cules); strînsătură, s. f. (stringere, apăsare); strinsoare (var. înv., strinsoare), s. f. (stringere; înv., recoltă; înv., bogăţie, avere; înv., dificultate, îngrădire; înv., caznă, tortură; înv., necaz); strînsură, s. f. (acţiunea de a strînge; recoltă; avere, bogăţie; adunare, mulţime, înv., armată improvizată cu oameni neinstruiţi); strinsă, s. f. (înv. bogăţie, avere); strîngător, adj. (econom, care agoniseşte; adunător, culegător); constringe, vb. (a sili, a obliga), traducere din fr. contraindre; restrînge, vb. (a reduce), traducere din fr. restre-indre. 8271 strivi (-vesc, -it), vb. - A turti, a stîlci. Sl. sutryvati (Cihac, II, 374; cf. Miklosich, Slaw. Elem., 48). - Der. strivitor, adj. (zdrobitor, apăsător). 8272 stroh (-huri), s, n. - Resturi de paie. - Var. ştroh. Germ. Stroh „paie". Tiktin respinge acest etimon, bazîndu-se pe pronunţarea aspirată a finalei rom.; dar cf. şuh < germ. Schuh. Probabil că trebuie să se pornească de la o pronunţare germ. dialectală du h aspirat. - Der. din sl. *sutrochu < sutreti „a mărunţi" (Tiktin; Candrea) este mai puţin probabilă. în Mold. şi Bucov. - Der. strohăi, vb. (a se curăţa de stroh); străiac, s. n. (Mold., Trans., saltea), din germ. Strohsack (Candrea). 8273 stroi (-iuri), s. n. - înv. pedeapsă militară, bătaie. Sl. (rus.) stroî „ordin de bătălie" (Cihac, II, 375; Bogaci, BF, V, 237). 8274 stropi (—pese, -it), vb. - A uda uşor, a împroşca cu apă. Sl. *sîitropiti, în loc de kropiti (Cihac, II, 375; Tiktin), cf. sb. kropiti, pol. skropic. - Der. strop, s. m. (picătură; cantitate infimă), deverbal; stro-pelniţă, s. f. (Banat, praftură de fierar); stropeală, s. f. (udare, umezeală); stropitoare, s. f. (udătoare); stropitură, s. f. (udare, umezire). 8275 stropoli (—Iese, -jt), vb. - A se ocupa cu ceva, a roboti. - Var. stroboli. Creaţie expresivă, după cum o indică suf. -li; legătura cu bg. tropolja „a tropăi" (Candrea) nu este convingătoare. - Der. stropoleală, s. f. (roboteală prin jurul casei). Aceleiaşi rădăcini trebuie să-i aparţină stropşi (var. Trans. strocşi), vb. (a călca în picioare, a turti, a stîlci; a pisa, a deforma; a strica, a distruge; refl., a certa, a dojeni), fără îndoială în loc de *tropoşi (după 754 ALEXANDRU CIORĂNESCU Cihac, II, 422 şi Candrea, din sl. sutrasiti „a călca în picioare", bg. strosvam „a mărunţi"); slropşală (var. stropşitura), s. f. (strivire; ceartă). 8276 ştrudel (—Ie), s. n. - Prăjitură cu mere. - Var. strudel. Germ. Strudel. 8277 strugure (-ri), s. m. - I. Ciorchine. - 2. Fructul viţei de vie. - Var. strugur, Basar. strug. Origine incertă. Pare cuvînt identic cu strug „raşpel", cf. strung, struji; evoluţia semantică de la struji la strugure ar fi, într-un astfel de caz, ca cea a sp. raspar la raspa „ciorchine" (Cihac, II, 376), cf. ir. grapper „a prinde" şi grappe „inflorescenţă", sp. gancho şi gancha. Din pl. struguri s-ar fi format sing. analogic actual. Probabilitatea unei der. din lat. *trugus, de la gr. Tpu/oţ, Tpuyr) „fruct; folos" (Tiktin) pare destul de redusă. Celelalte explicaţii nu par mai bune. Din lat. surciilus (Creţu, 371), nu se explică fonetic şi semantic. De la un lat. *slribulus sau *strubulus, de la o rădăcină *streb- „(ră)sucit“ (Densusianu, GS, V, 174) pare îndoielnică. Din lat. *uvula, (Puşcariu, Dacor., VI, 13; REW 9105) nu pare posibilă fonetic. De la gepidicul *thrubilo sau *stru\vilo, care ar corespunde germ. Trăublein (Diculescu, ZRPh., XLI, 424; Diculescu 178; Gamillscheg, Rom. Germ., II, 266) este inacceptabilă fonetic şi istoric. Originea lat. a cuvîntului fusese propusă de Puşcariu, Dacor., VI, 310 şi de Rosetti, II, 82. Der. struguraş, s. m. (ruşuliţă, Hieracium auran-tiacum; coacăză); strugurel, s. m. (plantă, Saxi-fraga adscendens; coacăză). - Cf. struji, strung. 8278 struji (-jesc, —it), vb. - 1. (înv.) A rade, a răzui. - 2. A ciopli, a tăia, a dăltui. - 3. A strunji. - 4. A dezghioca. - Megl. stnijqs, strujiri. Sl. struiiti „a răzui" (Tiktin; Conev 76), cf. bg. stram, rus. struzitî. - Der. struj, s. n. (Mold. rosătură la copitele cailor); stmjan, s. m. (cocean de porumb); pe care Conev 51 îl derivă din sl. struzenu; strujea, s. f. (aşchie); strujitură, s. f. (obiect răzuit sau dezghiocat, talaş, şpan); strujac s. n. (Trans. de N, saltea); strujniţă, s. f. (rindea, cuţitoi; strungul rotarului), din sb. stniznica; nestrujit, adj. (brut). - Din rom. provine mag. sztruzsăl (Edelspacher 22). Cf. strung. 8279 struluibat (-tă), adj. - Nebun, ţicnit, trăznit. - Var. strulu(i)bat(ic), sturlu(i)bat(ic). Origine incertă, probabil expresivă, cf. (de)străbălat, care este o simplă var. Der. din sl. strela „săgeată", rus. strelîba „lovitură" (Cihac, II, 377) nu pare probabilă. - Der. din lat. *astrolabîătus (Tiktin; REW 745). este fantezistă. Legătura cu tulburat (Scriban) nu este convingătoare. 8280 strună (-ne), s. f. - 1. Coardă. - 2. Botar, zăbăluţă. - 3. Flictenă. Sl. (bg., sb.) struna (Cihac, II, 377; Miklosich, Slaw. Elem., 46; Conev 73). - Der. struni (var. înstriini), vb. (a întinde o coardă; a întinde pînza ferăstrăului de mînă; a acorda un instrument de coarde; a întinde arcul; a înftîna calul; a subjuga, a înfrîna); struneală, s. f. (pană, strunire). 8281 strung (—guri), s. n. - Maşină-unealtă care îndeplineşte diferite operaţii prin aşchiere. - Var. Mold., Trans., strug, şi der. Mr. strug. Sl. strugu (Miklosich, Slaw. Elem., 46; Tiktin; Conev 66), de la strugati „a Tăzui", var. a lui stnmti, cf. struji, şi bg., cr. slov., rus. strug. Nazala nu a fost explicată; ar putea fi o influenţă din gr., cf. ngr. orpotryymoi; „rotund", cu atît mai mult cu cît YY sau fx în loc de y, x este destul de frecventă în ngr. - Der. strungar, s. m. (strujitor), cf. bg. slrugari, sb. strugar; strungări, vb. (a strunji); strungărie, s. f. (strung, atelierul strungarului). 8282 strungă (-gi), s. f. - 1. Deschizătură de ieşire din ţarcul oilor, portiţă prin care poate trece numai cîte o oaie. - 2. Ţarc, ocol de oi. - 3. Defileu, chei. - 4. Gaură, deschizătură. - 5. Strungăreaţă. - Mr., megl. strungă. De la strung. în sensul de „dispozitiv care execută frecare", fiindcă strungă face ca oile să treacă frecînd stîlpul portiţei sau pe ciobanul care aşteaptă lîngă el. Pentru semantism, cf. sp. tomo „instrument pentru prelucrarea prin aşchiere" şi tomo „instrument care face să treacă obiectele printr-un spaţiu închis", chiar dacă nucleul semantic al sp. este diferit. Sensul lui strung şi strungă este acelaşi de „lucru care roade" şi este natural, dacă ne gîndim că sursa comună este sl. strugati „a răzui", cf. struji. Totuşi pentru acest cuvînt s-au propus etimoane foarte diferite. Din a strînge „a închide" (Miklosich, Slaw. Elem., 47), dificil fonetic. Din alb. strunge (Miklosich, Slaw. Elem. im Magyar., 35) e acelaşi lucru, deşi alb., în opinia lui Miklosich, depinde de stragori < lat. stringere. Dintr-o rădăcină indoeurop. *stmg- (Jokl, Sb. Wien, CLXVIII, 1, 89; Baric, Albanorum. St., I, 105); dintr-o rădăcină *sru- „a fugi" (Philippide, II, 735); din gr. crrEVUyd „îngustime" (Diculescu 198) sau *crrpcryYa (Drăganu, Romînii în veac. 1X-XIV, 60; cf. Tamds, Archiv. Europ. Centro-Orient, II, 269); dintr-o rădăcină tracică *s.’ruma „curgă- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 755 toare“ (Pascu, I, 191; cf. Scriban; din lat. ruga contaminat cu v.germ. stranga (Giuglea, Dacor., II, 340-3). în general se admite că este cuvînt foarte vechi şi că din rom. s-a răspîndit în alte idiomuri balcanice şi orientale, cf. Tiktin şi Candrea, şi Rosetti, II, 122. Uz general (ALR, I, 31). Der. strungar, s. m. (cioban care mînă oile prin strungă); strungăreaţă, s. f. (răritură la dinţi; ciubăr de muls oile). Din rom. provin negreşit toate formele cu infixul n, ca ngr. arpou/ya, crrpoui'xa (Meyer, Neugr. St., II, 79; Mumu, Lehnw., 43), alb. strunge (Meyer 418), ceh., slov., rut. strunga, pol. strqga, mag. esztrenga (Candrea, Elemente, 401), ven. strunga (Tiktin). Formele fără infix nazal (bg. străga, sb. struga) pot proveni şi ele dintr-o formă rom. anterioară nazalizării, cf. strug faţă de strung, sau din sl. 8283 strup (-puri), s. n. - 1. Fringhie. - 2. Curea de ham. - Mr. strop „prăjină". Lat. struppus, stroppus (Pascu, I, 162; Candrea, cf. REW 8321), poate indirect pentru rom. 8284 struţ (—ţi), s. m. - Pasărea cea mai mare din ordinul alergătoarelor (Struthio camelus). - Var. ştruţ. Megl. struş. Lat. struthius, poate direct în megl. (Capidan 278), şi în rom. prin it. struzzo, sb. struc (Puşcariu 1662; Tiktin). în sec. XVIII, strufocamil, s. m. (struţ), din gr. arpoii0oxanriXoţ. 8285 struţ (~ţuri), s. n. - (Trans.) Buchet. Germ. Strauss (Candrea). - Der. înstrufa, vb. (a oma cu flori, a împodobi). 8286 Stuc (—curi), s. n. - Material folosit în decoraţii arhitectonice; decoraţie arhitectonică. - Var. ştuc, şi der. Fr. stuc. - Der. stuca, vb. (a oma cu stuc); stucatură, s. f., din it. stuccatura. - Var. din germ. Stuck (Borcea 213). 8287 stucni (-nesc, —lt), vb. - (Banat). A da îndărăt. Sb. stukniti (Candrea). 8288 studeniţă (-ţe), s. f. - 1. Scorbut. - 2. Plante (Arenaria serpyllifolia, Scleranthus uncinatus, Chenopodium botrys). Sb. studenica „frig", cf. bg. studenio „şopîrlă alpină" din sl. student „frig" (Cihac, II, 378). Tudelijă, s. f. (floarea-reginei, Gnaphalium leon-topodium) trebuie să fie acelaşi cuvînt. 8289 Studia (—iez, -at), vb. - A cerceta, a observa. It. studiare. - Der. studiu, s. n., din lat. studium, dublet al lui studio, s. n. (cabinet, mică locuinţă independentă), din it. studio; studios, adj., din fr. studieux; student, s. m., din it. studente; studentă, s. f.; studenţesc, adj. (de student); studenţime, s. f. (mulţime de studenţi). 8290 stufat (-turi), s. n. - Mîncare cu came şi verdeaţă. It. stufato, prin intermediul ngr. orcRxpocra (Tiktin). 8291 stup (-pi), s. m. - Ştiubei, roi, matcă. - Mr. stup. Sb. stup „stîlp", din sl. stlupii, stlubii (> stîlp), cf. sb. stublina, stuga „trunchiu gol de arbore", stub „coloană" (Cihac, II, 359). Sensul de „trunchi" trebuie atribuit la origine cuvîntului sl. (cf. sb. stub „coloană" faţă de rut. stub „trunchi găunos"), căci un trunchi gol era forma curentă a stupului primitiv. Totuşi acest etimon a fost respins şi s-a preferat în general lat. *stupus < gr. OTWOţ (Meyer, IF, VI, 121; Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 50; Diculescu, Elementele, 463; REW 8334; Candrea), care nu pare mai convingător. Din aceiaşi rădăcină sl., prin intermediul rut. deja citat, provine ştiob, s. n. (vas de lemn pentru lături), şi de aici, cu suf. dim., ştiubei, s. n. (Mold., stup; Olt., Trans., albie, troacă). înrudirea între stup şi ştiubei, ă fost pusă la îndoială, datorită diferenţelor de consonantism (Tiktin); dar aceste diferenţe existau deja în sl. Der. stupar, s. m. (prisăcar); stupărie, s. f. (stupină; apicultură); stupărit, s. n. (apicultura); stupină, s. f. (prisacă); stupiniţă, s. f. (plantă, Platanthera bifolia, P. chlorantha). 8292 Stupă (-pe), s. f. - Cîlţi, canură. Lat. stuppa (Puşcariu 1663; Philippide, II, 655; REW 8332), cf. it. stoppa, prov., cat., sp., port. estopa, fr. etoupe, alb. stupe. 8253 Stupai, interj. - Să mergem, înainte. Sl. stupaj (Bogrea, Dacor., III, 737). 8294 stur (-ri), s. m. - 1. Ţurţure, ciucure de gheaţă, promoroacă. - 2. Funingine. - 3. Stivă de sare de proastă calitate care se aruncă. - 4. (Trans.) Zgură. - Mr. stur „coloană". Origine îndoielnică. Ar putea fi vorba de lat. stylus (Puşcariu 1664; Candrea), cf. alb. sttilj. Cuvînt rar. Cf. tureatcă. 8295 sturz (-zi), s. m. - Păsări din genul Turdus (Turdus musicus, T. viscivorus). - Mr. sturdzu. Lat. turdus (Puşcariu 1665; REW 8999). Ipoteza unei contaminări cu stumus, pentru a explica pe (REW), nu pare necesară; şi mai puţin forma *turd.eus (Puşcariu), pentru a-1 explica pe z, care vine de la pl. (Byck-Graur 26; cf. Geheeb 41). 8296 756 ALEXANDRU CIORĂNESCU sub, prep. - 1. Dedesubtul (indică o relaţie de inferioritate sau de dependenţă). - 2. în timpul (indică o corespondenţă în timp). - 3. (Prefix) Indică un grad inferior. - Var. 1 şi 2 subt., sup. Mr. suin, suplu, su, megl. sup, istr. su. Lat. subtOs (Diez, I, 390; Puşcariu 1668; REW 8402), cf. it. sotto, prov., cat. sots, fr. sous, sp. so, port. sob. Ca pref., se ataşează atît la cuvintele împrumutate deja în forma lor compusă (subaltern < fr. subalterne), ca şi la cuvintele proprii rom. (subîmpărfi, subînţelege). - Comp. dedesubt, adv. (în partea de jos); subtoaie, s. f. (Trans., grindă). 8297 subaşe (—şi), s. m. - Primar în Turcia. - Var. subaş. Tc. subaşi (Şeineanu, III, 111; cf. Byck-Graur 14). 8298 şubet (-te), s. n. - (Munt.) Joc de ajun, care constă din sărituri peste un foc. Origine necunoscută. 8299 subiect (—te), s. n. - Temă, problemă. - Var. înv. sujet. Lat. subiectum (sec. XIX), var. din fr. sujet. -Der. din fr. subiectiv, adj.; subiectivitate, s. f. 8300 şubred (-dă), adj. - Fragil, debil, delicat, friabil. Poate din lat. hybrîdus < gr. iSPpiSoţ, cu ş < ex-; pentru schimbarea şi- > şu-, cf. şuera; la relaţia semantică „hibrid" = „degenerat" este normală, cf. bastard. Oricum, terminaţia -ed nu . poate fi decît lat. -idus, care nu a fost productivă în rom., cf. lînced, muced, rînced. r- Der. din sl. supli „debil”, cu suf. -ed (Cihac, II, 395; Loewe 40; Weigand, Jb, XVI, 78) nu pare posibilă. -Der. şubrezi, vb. (a slăbi); şubrezeală (var. şu-brez(en)ie), s. f. (fragilitate, debilitate). 8301 subretă (-te), s. f. - Servitoare. Fr. soubrette. Aproape numai în limbajul teatral. 8302 subţia (-iez, -at), vb. - 1. A face subţire, a slăbi, a se trage. - 2. A cizela, a rafina. - 3. A dilua, a face mai deschisă o culoare. - Var. supfia. Lat. subtîlîăre (Densusianu, Hlr., 166; Puşcariu 1669; REW 8398), cf. it sottigliare. Cf. subţire. 8303 subţioară (-ori), s. f. - Subraţ. - Var. sup-fioară, subsioară, subs(u)oară, su(pt)suoară. Mr. (sumjsoară, megl. suptăsoară, soară. Lat. subSla „subraţ" (Cihac, I, 268; Cipariu, Gram.; Philippide, Principii, 33 şi 97; Densusianu, Rom., CXXIII, 286 şi GS, II, 315; Puşcariu 1667; Candrea, Âlements, 8; REW 8346; Rosetti, I, 171), comp. la o dată ulterioară cu sub. Var. se explică prin aceleaşi vâr. ale lui sub. Uz general (ALR, I, 54). 8304 subţire, adj. - 1. Delicat, suplu, zvelt. - 2. Fin, vaporos, lejer. - 3. Fin, delicat, rafinat cult. - Var. supţire, şi der. Mr. subţire, supţire, megl. sup(ţ)sqri, istr. supfir(e). Lat. subtîlis (Puşcariu 1670; REW 8399) cf. it. soţiile, prov. cat., port. sotil. - Der. subţiratic (var. subţiratec, subţietic, subţietec), (delicat, zvelt; slab, uscat); subţirime, s. f. (delicateţe; fineţe). Cf. subţia. 8305 suc (-curi), s. n. - Must, sevă. Fr. suc. Apare greşit ca element lat. la Puşcariu 1671. Ngr. aoCxzoţ, pe care Mumu, Lehmv., 43, îl consideră der. din rom., trebuie să provină din it. succo. 8306 SUC (—ci), s. m. (Trans.) Măsură de lungime, echivalînd cam 33 cm. - Var. Banat şuh, şuf. Germ. Schuh (Tiktin; Candrea). 8307 sucă (-ci), s. f. - 1. Obicei rău, viciu. - 2. Supărare. Mag. szokăs „obicei" (Cihac, II, 527; (Gâldi, Dict., 160). în Trans. - Der. sucaş, adj. (vicios, nărăvaş); sucui, vb. (Trans., rar, a se vicia). 8308 şucada, adj. - (Mold.) Ditamai. Tc. şol kadar (Tiktin). 8309 sucală (-Ie), s. f. - 1. Depănătoare, vîitelniţă. - 2. Frigare. - 3. Coarbă. - Megl. sucală. Bg., sb., slov. sukalo (Tiktin; Conev 60). - Der. sucălete, s. m. (sul); sucăli, vb. (a coase prost, a însăila; a sîcîi, a deranja, a pisa), considerat ca expresiv datorită finalei -li şi asociat cu vb. ca cicăli,, sîcîi, cîrcăli, etc. (după Drăganu, Dacor., V, 372, din mag. szurkâl „a împunge"). 8310 sucar (-ră), adj. - (Arg.) Drăguţ, preţios, frumuşel. Ţig. sukar (Graur 188; Juilland 174-6; cf. Wlislocki 121), cf. sp.juncal (Claveria 224 şi Bol. R. Acad. Esp., XXXIII, 92). Legătura cu şugar (Cihac, II, 528) este improbabilă. Cf. şucări. 8311 şucăr, s. n. - (Arg.) Scandal, ceartă, intrigă. -Var. şuhăr. Germ. Schacher „comerţ cu vechituri, pungăşie"; rezultatul a > u indică o intervenţie a limbii idiş (Iordan, Stilistica limbii romîne, Bucureşti 1944, 373). Pentru rezultatul ch > c, cf. dubletul şahăr-mahăr (var. ciacăr-macăr), în expresia a umbla cu şahăr-mahăr „a înşela" din DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 757 germ. schachern „a face trafic“ şi machen „a face“, cf. pol. szachermacher (Tiktin; Iordan, ZRPh., LIV, 370; Iordan, BF, IV, 197). Der. din ţig. suklar- „a înăcri" (Vasiliu, GS, VII, 126; Juilland, 174-6) pare mai puţin probabilă. Der. şucări, vb. (a observa, a remarca; a vorbi, a discuta; a înfrumuseţa; a prospera; a face spic; a se îmbogăţi; a face tărăboi; a fiira, a se descurca), se foloseşte de obicei numai în Arg. ca verb paspartu, datorită desigur sensului său primitiv de „a face trafic", cf. fr. trafiquer „a face" şi s-a contaminat parţial cu şucar „drăguţ"; şujări, vb. (a fura). 8312 şuchi (—che), adj. - Năucit, buimăcit, fluştu-ratic. - Var. şuchet, şuchiat. Origine îndoielnică, cf. deşuchiat. După Puşcariu, Dacăr., 1,243-4 şi Scriban, din mag. siike(t) „surd". - Der. şuchiană, s. f. (deşucheată, zănatică); şuchefi, vb. refl. (a se zăpăci, a se deregla); şuchefenie, s. f.. (nesăbuire, nesocotinţă, şmecherie). Cuvinte folosite în Mold. 8313 suchite, s. f. pl. - Bandaj pentru pulpe. Fr. sous-cuisses (Graur, BL, XIV, 111); contaminarea cu suci nu pare o ipoteză necesară. 8314 sucj (—cesc, -it), vb. - 1. A învîrti, a roti. - 2. A înşuruba. - 3. A întoarce, a face să se întoarcă. - 4. A scrinti, a luxa o articulaţie. - 5. A face sul, a bobina. - 6. A schimba direcţia, poziţia. - 7. (Cu pron. o) A tergiversa. - 8. (Refl.) A se grăbi, a se agita. - Mr. şuţăscu, şuţire, megl. sucitjs. Sl. sukati, sucq (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 378), cf. bg. sucă, sb., slov. sukati, rus. suciţi. - Der. suceală, s. f. (întorsătură); sucit, adj. (întors; capricios, nemulţumit; ciudat, bizar); suci-tor (var. ciucitor), s. n. (vergea, sul de lemn pentru întins aluatul; rulou); sucitoare, s. f. (sucitor, capîntortură, Junx torquilla); sucitură, s. f. (faptul de a suci; întorsătură; cotitură; cablu, funie; entorsă; capriciu), din sl. rasukati, sau din suci, cu pref. râs-; răsucea (var. Trans. răsucă, răsu-cătoare), s. f. (un fel de fus); răsuceală, s. f. (sucire); răsucitor, adj. (care răsuceşte); răsuci-toare, s. f. (opritoare la ferăstrăul de mînă); presuceală, s. f. (bucată de lemn cu cîrlig metalic care ajută la împletirea nojiţelor). - Din. rom. provine bg. rasucală „batic" (Capidan, Raporturile, 224). 8315 suci (-i), s. m. - (Trans.) Blănar. Mag. sziics (Tiktin). 8316 SUcnă (—ne), s. f. - (Trans.) Fustă din stofă de lînă. - Var. sugnă, sumnă. Sl. sukno „postav", de la sukati „a răsuci", cf. suci, sucală, suman (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 379; REW 8441), şi sb., cr., slov., suknja, mag. szoknya (Gâldi, Dict., 161). 8317 sud, s. m. - Departament, provincie. Sb. sud (Tiktin). Sec. XVII-XIX, înv., termen administrativ. 8318 suda (-dşz, -at), vb. - A lipi. Fr. souder. - Der. sudor, s. m., din fr. soudeur; sudură s. f., din fr. soudure. 8319 sudac (—ci), s. m. - Şalău (Lucioperca sandra). - Var. suduc. Rus. sudak (Cihac, II, 379). 8320 Sudalmă (-ălrni), s. f. - Injurie, înjurătură, ofensă, ocară. Mag. szidalom (Cihac, II, 527; Gâldi, Dict., 97). La aceeaşi familie aparţine sudui, vb. (a înjura, a ocări), din mag. szidni. - Der. suduitor, adj. (care suduie); suduitură, s. f. (injurie, ofensă). 8321 sudar (—re), s. n. - Giulgiu, mai ales al lui Cristos. Mgr. crouSapiov (Tiktin), în parte prin intermediul sl. sudări. Sec. XVII, înv. 8322 sudit (-ţi), s. m. - Supus străin. - Mr. sudit. It. suddito. Sec. XVII, înv. 8323 sudoare (-ori), s. f. - 1. Transipaţie. - 2. Plantă (Pulmonaria officinalis). - Mr. (a)sudoare. Lat. sudorem (Puşcariu, 1673; REW 8427), cf. vegl. sudaur, it. sudore, prov. suzor, fr. sueur, cat. suhor, sp. sudor, port. suor. - Cf. asuda. Uz general, mai puţin în Olt., Munt., Dobr. (ALR, I, 14). - Der. sudoros (var. înv. suduros), adj. (care transpiră mult). 8324 şuera (—r, — at), vb. - A fluiera, a vîjîi. - Var. şuiera şi der. - Mr. şitir, şiur, şuirare. Lat. sîbilăre (Cihac, I, 276; Puşcariu 1674; REW 7890), trecut la sîbulăre (Du Cange: cf. sivorare, sec. XIV, în Kuun 56 şi Pascu, I, 168, Pascu, Arch. Rom., VII, 266 care dă această formă ca ipotetică), cf. friul. sivilă, prov., cat. siular, sp. silbar. - Der. şuer, s. n. (fluierat, fluierătură), deverbal; şuerător, adj. (care şuieră); şuerătură, s. f. (şuierat, şuier); şuerătoare, s. f. (fluier). - Cf. şui. 8325 şuetă (—te), s. f. Problemă, temă de conversaţie într-un cerc, într-un grup. Fr. chouette. 8326 suferj (-r, — it), vb. - 1. A suporta, a pătimi. - 2. A tolera, a admite, a susţine. - 3. A experimenta. Lat. sufferre (Puşcariu 1675; REW 8428), cf. it. 758 ALEXANDRU CIORĂNESCU soffrire, prov. soffrir, fr. souffrir, cat., sp. sufrir, port. soffrer. - Der. suferind, adj. (care suferă), după fir. souffrant, suferinţă, s. f.; după fr. souf-france; suferitor, adj. (care suferă, tolerant); nesuferit, adj. (intolerabil). - Din rom. provine bg. din Trans. ssuferi (Miklosich, Bulg., 136). 8327 sufertaş (—şe), s. n. - Ansamblu de vase cu care se transportă mîncarea. - Var. sefertaş. Tc. sefer tasi, din arab. sefer „călătorie" şi tas „ceaşcă" (Şeineanu, II, 318; Lokotsch 1879), cf. tas. 8328 sufla (—lu, — at), vb. - 1. A bate vîntul. - 2. A expira. - 3. A respira, a gîfîi. - 4. A înteţi focul, a aprinde focul cu aerul din plămîni. - 5. A stinge. - 6. A goli vasul. - 7. A insufla, a inspira, a sugera. - 8. A şopti actorilor rolul. - 9. A şterpeli, a lua pe furiş. - 10. A auri, a acoperi cu aur. -Mr. suflu, suflare, megl. suflu, suflări. Lat. sufflâre (Puşcariu 1673; REW 8430), cf. it. soffiare, prov. soflar, fr. souJJler, sp. sollar (în Montana asuellar). - Der. suflare, s. f. (respiraţie; faptul de a fi; fiinţă vie); suflat, adj. (aurit); suflător, adj. (care suflă; s. n. vînturar); suflătoare, s. f. (muştiuc de fluier); sufloi, s. n. (foaie; vînturar); suflu, s. n. după fr. soufjle; suflet (mr. suflet); s. n. (respiraţie, răsuflare; viaţă; principiu vital, inimă; facultate psihică, conştiinţă, bunătate, caritate, valoare; animal, fiinţă; persoană, individ), cu suf. -et (după Pascu, I, 163, din lat. sufflătus, cu schimb de suf.; după Meyer, Alb. St., IV, 226 şi Candrea, din lat. *sufflitus, format ca hălitus de la hălăre; cf. Densusianu, GS, II, 4); sufletesc, adj. (spiritual, de suflet); sufleteşte, adv. (moralmente); sufleţel, s. m. (Banat, Anemona pulsatilla; Trans., Convallaria majalis); sufleţi, vb. (Olt., a trăi); însufleţi, vb. (a anima, a insufla curaj; a reanima, a readuce în simţiri; a entuziasma, a pasiona, a înflăcăra); însufleta, vb. (înv., a reînvia); însufleţitor, adj. (animator, care însufleţeşte); neîn-sufleţire, s. f. (lipsă de viaţă sau de suflet); neînsufleţit, adj. (inanimat). Der. din fr. sufler, s. m.; sufleu, s. n.; insufla (var. insufla), vb. (a inspira, a sugera). 8329 şuflă (-Ie), s. f. - (Trans.) Linguroi. Germ. Schaufel, dial. Schufel (Candrea). 8330 Sufleca (—C, -at), vb. - A îndoi mînecile sau poalele, a sumete. - Der. Mold. supleca, suplica, Maram. suflucat, Trans. sufulcat, suvulcat, Munt., Olt. suvelcat, zuvelcat. Origine incertă. Der. admisă în general din lat. *suffolltcăre „a se plia ca foalele" < follis (Puşcariu, ZRPh, XXVII, 742; Puşcariu 1678; REW 8432; Tiktin; Candrea) nu satisface semantic şi prezintă dificultăţi fonetice, cf. înfulica. - Der. din lat. supplîcăre (Cihac, I, 209; Ascoli, Arch. glott it. X, 7, 467; G. Meyer, IF, III, 72; Densusianu, Rom., XXXIII, 287; Philippide, Principii, 158) este mai potrivită semantic, cf. duplică re, dar prezintă inconvenientul provenienţei fl < pl. Var. suplica, citată de Scriban ca provenind din sudul Mold., ar arăta că acest schimb este modem, şi datorat negreşit unei analogii, la fel cum ultimele var. indică clar o contaminare cu zavelcă „fotă", v. aici (Giuglea, LL, II, 54, derivă suvulca din lat. *subvolvîcăre). Supleca apare la Dosoftei şi Cantemir cu sensul de „a înjosi, a supune", care se potriveşte cu ideea de „a sufleca", cf. sumete „a sufleca" faţă de sp. someter. După Iordan, ZRPh., XVII, 717 (cf. REW 8432), din lat suffulcîre. 8331 sufruncea (-ele), s. f. - (înv.) Geană. - Mr. sufrimţeao, sufrîndzeao. Lat. *subfronticella (Candrea-Dens., 660; Pascu, I, 151), cf. sprinceană. 8332 şugar (—ră), adj. - (Trans.) Zvelt suplu. Mag. sugar (Cihac, II, 528). - Der. şugărel, s. m. (plantă, Teucrium montanum). 8333 suge (-g, -upt), vb. - 1. A sorbi, a aspira un lichid. - 2. A absorbi. - 3. A bea, a trage laptele din sîn. - 4. A bea, a se ameţi. - 5. (Refl.) A se trage la faţă, a slăbi. - Mr. sug, supşu, suptu, sudzire; megl. sug, supciu, supt, suziri; istr. sugu, supt. Lat. siigere (Puşcariu 1680; REW 8438), cf. it suggere, port. sugir, gal. sugar. - Der. sugaci, adj. (care suge; neînţărcat), cuvînt literar, fără circulaţie populară (ALR, II, 146; sugar, adj. (care suge; neînţărcat; s. n., căpriorul mijlociu la casele ţărăneşti); sugător, adj. (sugar, sugaci); sugătoare, s. f. (sugativă; mănunchi de stuf care se pune la geam ca să absoarbă apa de ploaie; plantă, Monotropa hypopytis); supt, s. n. (faptul de a suge, beţie); suptură, s. f. (supt, sugere). Din rom. provin bg. sugar (Capidan, Raporturile, 212) şi ngr. aiouyzopi (Mumu, Lehnw., 40). 8334 sugel (-ei), s. m. - 1. Panariţiu. - 2. Urzică-moartă (Lamium purpureum, L. album). - Var. sugiu. Lat. sugîllum, rezultatul unei contaminări a lui sîgillum „pecete" cu sugillăre „a face vînătăi" (Puşcariu, Dimin., 172; REW 7903), cf. it. sugello „sigiliu" şi, pentru confuzia ambelor cuvinte, Vitt Pisani, IF, LIII, 22-3. Contaminarea cu suge i (Tiktin; Candrea), nu pare o ipoteză necesară. Sugiu apare în loc de *sugeu, sing. reconstituit după pl. sugei (după Candrea, de la sugel considerat drept dim.). 8335 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 759 Sughiţa (—t, — at), vb. - A scoate zgomote prin contractarea diafragmei. - Mr. sugliţ(are), megl. suglif(ari). Lat. subgluttîăre (Cihac, I, 126; Densusianu, Hlr., 170; Puşcariu 1682; Densusianu, Filologie, 448; REW 7943; Tiktin), cf. sicii, suggyttsari, calabr. sogliuttu, suggiuttu, roman, sulluttsare, sp. sollozar, port. soluqar. Legătura cu singultîăre (Philippide, Principii, 108), este anterioară rom. Uz general (ALR, I, 84). - Der. sughiţ, s. n. (contracţie a diafragmei însoţită de zgomot; hohot). 8336 sugiuc (—curi), s. n. - Produs de cofetărie oriental, pe bază de nuci învelite în pastă de zahăr cu must. - Mr. sugiuc. Tc. sucuk (Şenineanu, II, 328; Ronzevalle 112), cf. ngr. crouT^ouxi, alb. bg. sudmk. 8337 sugrundă (-de), s. f. - (Olt.) Streaşină, margine a acoperişului. Origine incertă. După Bogrea, Dacor., I, 259 (cf. REW 8438a), din lat. *subgrunda; poate mai bine în loc de *sugrindă < sub grindă, cf. grindă. Cuvînt puţin folosit, lipseşte în dicţionare şi pare rezultatul unei deformaţii locale. 8338 şugubăţ (-eaţă), adj. - 1. Asasin. - 2. Periculos. - 3. Poznaş. Sl. dusegubîcî (Şeineanu, Semasiol., 216; Tiktin), cf. deşugubină, apropiat prin etimologie populară de a ţugui „a glumi". 8339 suhărie (—ii), s. f. - (Mold.) Răceală, catar. Rut. suhlia „febră" (Candrea). 8340 suhariu (-ii), s. m. - (Trans.) Pîine cazonă. Rus. sucharj, pl. suchari (Tiktin; Candrea). 8341 suhat (-turi), s. m. - Păşune. Sb., cr. suvat (Cihac, II, 379). - Der. suhăţie, s. f. (păşune). 8342 SUÎ (—i, —it), vb. - 1. A urca, a escalada. - 2. A ridica, a înălţa. - 3. (Refl.) A se ridica, a se urca, a se instala într-un loc mai ridicat. - Megl. sui(ri). Lat. sitbîre (Cipariu, Gram., 368; Cihac, I, 270; Puşcariu 1687; Candrea-Dens., 811; REW 8364), cf. sp. subir. - Der. suiş, s. n. (urcare, coastă); suit, s. n. (urcuş, acţiunea de a sui); suitor, adj. (ascendent). 8343 şui (-uesc, —it), vb. - A fluiera, a bîzîi. Creaţie expresivă, probabil în loc de *şiui, cf. chiui, ţiui. - Der. şuet, s. n. (susur, murmur). 8344 şui (-ie), adj. - Subţire, zvelt, mlădios. Origine incertă, probabil sl., cf. slov. sujati „a subţia". Legătura cu ceh., slov. suhaj „zvelt" (Cihac, II, 396) nu este sigură. - Der. şuia, vb. refl. (a subţia); şuieţ, adj. (delicat); şuiat, adj. (subţire, se zice despre fierul de marcat); şuietură, s. f. (fier de marcat); şuifă, s. f. (varietate de marmotă, Spermophilus citillus), probabil prin aluzie la aspectul ei sau din slov. svisec (Cihac, II, 395; legătura cu bg. suek (Candrea), slov. suica (Scriban), este mai puţin sigură). 8345 şui (-ie), adj. - Zăpăcit, fluşturatic. Origine incertă. Poate din sl. sui „sinistru" (Cihac, II, 396; Şeineanu, Semasiol., 104), cf. pol. szuja „mizerabil". După Bogrea, Dacor., IV, 849, din rut. suja „neisprăvit", care este acelaţi cuvînt pol. 8346 şui (—iuri), s. n. - (Trans., Mold.) Astmă. Mag. siily „artrită" (Candrea; Gâldi, Dict., 159). 8347 Suitaş (—şuri), s. n. - Cordon, şnur, şiret. -Var. sutaş. Mag. sujtăs, cf. fr. soutache (REW 8440a) var. din fr. 8348 suiulgiu (—ii), s. m. - (înv.) Fîntînar, puţar. -Var. suingiu. Tc. suyolci (Şeineanu, III, 111). 8349 suiuz (—zuri), s. n. - (Mold.) Bucată de piele pentru cîrpit. Rus. sojuz „uniune" (Tiktin). 8350 Sul (-Iuri), s. n. - 1. Piesă la războiul de ţesut. - 2. Rol, rulou. - 3. Cilindru. - Mr., megl. sul. Lat. *subulum, în locul clasicului insubulum (Candrea, Elements, 80; Puşcariu 1688; Philippide, II, 656; REW 4474; Pascu Beitrăge, 10), cf. sulă, şi alb. sulj, it. subbio, fr. ensouple, sp. enjullo. Der. din ceh. sul „brad" (Cihac, II, 379; cf. Conev 61) nu este probabilă. - Der sulete, s. m. (parte a jugului care se sprijină pe ceafă; drug sau balustră de parmalîc); suloi, s. n. (Trans., băţ de brad). 8351 Sulă (-le), s. f. - 1. Dom, priboi. - 2. (înv.) Lance. - 3. Organ genital masculin. - Mr. megl. sulă, istr. sule. Lat. siibula (Cipariu, Gram., 95; Cihac, I, 265; Puşcariu 1689; REW 8403), cf. logud. sula, it. suggia, friul. suble, gal. solia, ngr. aoflfiXa „vătrai"; în celelalte cazuri ar urma să ne referim la lat. subella (REW 8356). Sensul 3 este un eufemism, în loc de pulă. Der. stilac, s. n. (Arg., penis; organ genital al calului); sulhac (var. suhac, suvac, s. m. (dom; vargă), în Trans. şi Mold., contaminat cu rut. 760 ALEXANDRU CIORĂNESCU suvac „par“ (Candrea; după Philippide, Principii, 149, suvac ar fi ngr. aouflXoai „vătrai'1); sulac (var. sulă, suloi, sulinar), s. m. (varietate de crap, Cyprinus carpio hungaricus), probabil datorită formei sale lunguieţe (după Candrea in legătură cu rut. sulă „şalău“, sb. sulac ,,grindel“); sular, s. m. (peşte, Aspro streber), cf. celălalt nume al său fusar; sulhar (var. sulhariu), s. m. (Trans., Mold., băţ, buştean,); sulastru, s.m. (grindel, Lota vulgaris); sulatic (var. suletic), adj. (subţire, lunguieţ); sulea, s.m. (nimeni); sulednic, adj. (ascuţit, se zice despre o varietate de crap); suleget (var. suleged, suleagăn), adj. (înv., zvelt, delicat), a cărui der. este puţin clară (der. din lat. *sublictdus, de la sublicîus „de băţ“ propus de Puşcariu, ZRPh., XXVIII, 618, Puşcariu 1690, Tiktin este improbabilă, cf. REW 8376), probabil de la suletic, sulednic, prin intermediul unei forme *sulejnic şi prin asociaţie cu deget; suli, vb.(a coase prost, a însăila). 8352 şular (-re), s.n. - însăilare. - Var. şulai. Origine incertă, probabil de la sulă. După Scriban, din sl. silo „sulă". în Munt. şi Mold. de S. 8353 şuleandră (-endre), s.f. - Femeie stricată, prostituată. Creaţie expresivă, bazată pe un element iniţial puţin clar (poate de Ia rădăcina expresivă şut) şi suf. -andră, cf. buleandră, fleandră, hoandră etc. După Cihac, II, 396, din germ. schlendern „a interveni" prin intermediul ceh. slondra, soluţie insuficientă. După Philippide, Principii, 151, der. din şuier „trişor" cu suf. -andră. Este vâr. lui ciuleandra, s.f. (dans popular din Munt.), 8354 şuier (-ri), s.m. - Escroc, trişor. Pol. szuler, rus. suler, ceh. sular (Cihac, II, 396; Sanzewitsch 210), probabil de origine germ. -Der. şulerie, s.f. (înşelătorie, escrocherie, pungăşie). 8355 sulf, s.n. - Pucioasă. Lat. sulphur, it. zolfo (sec. XIX), v. sulflnă. Der. din vocabularul chimiei, din fr. sulfat, sulfură etc. 8356 sulfină (-ne), s.f. - Iarbă-de-piatră (Melilotus officinalis, M. albuş). - Var. sttlcină, sulvină, sufulf Lat. sidfina, plantă nedeterminată, cf. A. Thomas, Bull. Du Cange, V, 159; acest nume, care derivă de la sulphur „sulf‘, se explică prin culoarea florilor (Scriban, R. critică, 1933, 28; cf. Candrea, GS, 429, unde se postulează *sulfina, fără a-i cunoaşte existenţa). Legătura cu sl. zlutu „galben", pol. ~zottina „galben" (Cihac, II, 380) este improbabilă Var. sulcină este ciudată, dar cf. şuf şuc şi şucări, şti/ari. Sufulf trebuie să rezulte dintr-o contaminare cu mag. szitlfu „cimbru" (Cihac, II, 527). 8357 Sulgju (-uri), s.n. - Dare percepută pentru tăierea vitelor mari. Origine necunoscută. Legătura cu tc. sălcii „lăptar" (Scriban) este improbabilă. în general se glosează ca „impozit pe lapte", definiţie ce este inexactă. Sec. XVII, înv. 8358 suliman (—nuri), s.n. - 1. Fard, sulimeneală. - 2. Plantă (Ajuga genevensis). - Var. soliman. Tc. (arab.) siiliimen „arsenic", din lat. sublima-tum (Eguilaz 494; Roesler 602; Şeineanu, II, 328), cf. ngr. cou/a^ioi;, bg. sulimen. - Der. sulemeni (var. sulimeni, sulimini şi der.), vb. refl. (a se farda, a se boi); sulemeneală, s.f. (fard, suliman). 8359 suliţă (-ţe), s.f. - 1. Lance. - 2. (Olt.) Săgeată. Sl. (slov., cr., pol., rus.) sulica (Miklosich, Lexicon, 903; Cihac, II, 380), cf. mag. szuca. -Der. sulifar (var. sulifaş), s.m. (lăncier): suliţică, s.f. (plantă, Dorycnium herbaceum); insuliţa, vb. (a împunge, a răni cu suliţa). 8360 sultan (—ni), s.m. - Monarh musulman. Tc. siiltan, din arab. sultan „putere" (Şeineanu, II, 328; Lokotsch 1945), cf. ngr. aouXxctvog, bg., rus. sultan etc. - Der. sultană, s.f. (soţie sau fiică de sultan); sultănea, s.f. (conduraş, Tropaeolum maius); sultănesc, adj. (de sultan); sultănică, s.f. (dans popular din Munt. şi Dobr.); sultanin, adj. (imperial), din tc. sultani. 8361 sumă (-me), s.f. - 1. Cantitate, mulţime. - 2. Cantitate de bani. - 3. Rezultatul adunării. - Var. înv. somă, şumă. Lat. summa (Puşcariu 1691). Se consideră drept împrumut tîrziu (Tiktin), prin intermediul pol. suma (Candrea); dar existenţa alb. sume (Philippide, II, 656), caracterul popular al der. sumedenie şi prezenţa lui somă din textele sec. XVI pledează în favoarea transmiterii directe din lat. Este sigură, pe de altă parte, că acest cuvînt a dispărut din uzul popular şi că azi circulă ca un cuvînt cult. Var. somă nu poate fi it. somma, dacă se are în vedere datarea lui; şumă reprezintă pron. din mag. Der. sumuliţă (var. sumuşoară), s.f. (cantitate ' mică); sumenenie, s.f. (cantitate, mulţime, grămadă), cu un suf. rar., dar cf. prăpădenie (Şeineanu), fumedenie (Puşcariu, Conv. lit. XXXV, 821), rubedenie (Tiktin; după Petrovici, Dacor., VI, 338, în loc de *sudumenie, din sudum, sodom, explicaţie care apare ca insuficientă); sumar, s.n., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 761 după fr. sommaire; sumarisi, vb. (înv., a aduna); însuma, vb. (înv., a culege, a aduna; a totaliza; a încorpora). 8362 suman (-ne), s.n. - 1. Ţundră, zeghe. - 2. Pănură, aba. - Var. sucman. Sl., cf. bg., rus. sukman, din sl. sukno „postav" (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 379), sau poate din tc. siikmăn (Şeineanu, II, 327), cf. mag. szokman. - Der. sumănar, s.m. (vînzător de sumane); sumănărie, s.f. (meseria de sumănar, atelier de sumane). 8363 sumăn (-nă), adj. - Beat, beţiv. - Var. şumen. Sl. sumînu (Cihac, II, 397). în Mold. şi Trans. - Der. ţumeni, vb. refl. (a se îmbăta). 8364 şumar (-ri), s.m. - (Banat, Olt.) Pădurar. - Var. şumariu. Sb. sumar (Candrea). 8365 sumbru (-ră), adj. - întunecat, posomorit. -Var. sombru. Fr. sombre, cu vocala schimbată după paralelismul ombre, umbră. 8366 sumete (-t, -mes), vb. - 1. A-şi ridica mî-necile sau poalele. - 2. A suci, a răsuci. Lat. submittere (Cipariu, Gram., 368; Puşcariu 1692; REW 8382), cf. it. sommettere, prov. sometre, sp., port. someter. 8367 suna (-n, -at), vb. - 1. A produce un sunet. - 2. A cînta la un instrument. - 3. A marca timpul (cu privire la ceas). - 4. A spune, a răsuna. - 5. A se face auzit, a umbla vorba. - 6. A apăsa pe sonerie, a chema. - 7. A insinua, a sugera. - 8. (Refl.) A se spune, a se şti, a se cunoaşte. - Mr. asun(are), megl. sun(ari). Lat. sonăre (Cihac, I, 271; Puşcariu 1694; REW 8087), cf. vegl. sonuar, it. sonare, prov., cat., sp. sonar, fr. sonner, port, soar. - Der. sun, s.n. (înv., sunet), probabil din lat. sonus (Tiktin; Candrea; cf. REW 8090), sau deverbal; sunător, adj. (care sună, sonor; varietate de mere); sunătoare, s.f. (pojamiţă, Staphylea pinnata), omonimul lui sunătoare < sănătoare; sunet s.n., din lat sonitus (Puşcariu 1695; REW 8089; Rosetti, I, 159), sau cu suf. -et, cf. tunet, muget, răcnet etc.; răsuna, vb., după fr. resonnner; răsunător, adj. (care răsună); răsunet, s.n. (sunet puternic, bubuit; zgomot rumoare). Der. din fr. sonată, s.f. sonerie, s.f.; sonet, s.n.; sonor, adj.; sonoritate, s.f.; sonoriza, vb. 8368 şuncă (—ci), s.f. - Jambon. Germ. Schinken, dial. Schunke (Cihac, II, 397; Borcea 213; Gâldi, Dict., 183), cf. mag. sonka, sunka, sb., cr. stmka. 8369 Supă (-pe), s.f. - Fiertură de came. - Mr. supa. Fr. soupe, it. suppa, cf. ngr. aouna - Der. supa, vb. (a cina foarte tîrziu), din fr. souper; supeu, s.n., din fr. souper; supieră, s.f., din fr. soupiere. 8370 supăra (-r, -at), vb. - 1. (înv.) A întrece, a obosi, a învinge: pe unii i-au supărat cu pedeapsă (N. Costin); supărat de străinătate (S. Ludescu). - 2. A împovăra, a îngreuna. - 3. A stingheri. - 4. A necăji, a amărî. - 5. A plictisi, a uri. - 6. (Refl., înv.) A se plictisi, a se obosi, a nu mai putea. - 7. (Refl.) A se înfuria, a se întărită, a se înverşuna. - Mr. ţupăr(are) „a-şi rîde de“. Lat. superâre „a depăşi, a întrece" (Cipariu, Gram., 33; Cihac, I, 19; Philippide,.Principii, 48; Şeineanu, Semasiol., 126; Puşcariu 1096; Pascu, I, 164; REW 8458; Bogrea, Dacor., III, 415), cf. it. soprare, prov. cat., sp. port,,sobrar. Din sensul de „a întrece" s-a dezvoltat cel de „a lua prea mult în seamă" sau „a avea mai mult decît se poate suporta"; cf. pentru evoluţia semantică fr. outrer „a trece mai departe" şi „a insulta" (Candrea), fr. exceder „a întrece" şi „a obosi", ca şi asupri. Celelalte explicaţii nu sînt convingătoare din sl. sqpri „adversar" (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 380); din rut. supra „ceartă" (Do-maschke 114); de la un rut. *suprati «care din nefericire nu a putut fi întîlnit» (Byhan 341); de la asupra (Creţu 372). Der. supăr, s.n. (înv., oboseală, trudă, necaz, chin); supărăcios, adj. (care se supără; stingheritor) supărăciune, s.f. (boală la oi, cf. cotonogeală); supăralnic (var. supărelnic), adj. (iritabil, irascibil); supărare, s.f. (necaz, neplăcere, belea; amărăciune, contrarietate; tristeţe, Trans., epilepsie); supărător, adj. (care supără, neplăcut, stingheritor); nesupărat, adj. (liber, nestînjenit). 8371 suplica (—C, -at), vb. - A se ruga de cineva. Lat. supplicare (sec.XIX), it. supplicare. - Der. suplică, s.f. (cerere, jalbă), din fr. supplique; suplicant, s.m., din it. supplicante. 8372 suplini (-nesc, -it), vb. - A substitui, a înlocui. It. supplire adaptat la conjug, lui a împlini. -Der. suplinitor, adj. (care suplineşte). Cf. supleant, s.m., din fr. suppleant, der. supleantă, s.f., din fr. suppleance. 8373 supra—. - Pref. care indică ideea de exces. Lat. supra-. în general traduce fr. sur-, su-praalimenta, vb., fr. suralimenter; supranatural, adj., fr. sumaturel; suprataxă, s.f., fr. surtaxe etc. în mod excepţional au rămas cu forma din fr. 762 ALEXANDRU CIORĂNESCU surexcita, vb., fr. surexciler; surmena, vb., fr. surmener; surprinde, vb., fr. surprendre. 8374 suprafaţă (-feţe), s.f. - Exterior, întindere. Traducere din lat. supetficies sau din fr. surface, adaptat la faţă. - Der. superficial, adj., din fr. superficiel; superficialitate, s.f., din fr. superfi-cialite. 8375 supune (-n, -pus), vb. - 1. (înv.) A pune dedesubt, a aşeza sub. - 2. (înv.) A omite, a ascunde. - 3. (înv.) A se prostitua. - 4. A aplana, a pacifica, a pune sub ascultare. - 5. A înge-nunchia, a încovoia. - 6. A înrobi, a subjuga, a aservi. - 7. A învinge, a înfrînge, a bate. - 8. A constrînge, a expune. - 9. (Refl.) A da ascultare, a se apleca, a-şi pleca grumazul, a se resemna. - 10. (Banat) A alăpta un miel. Lat. spponere (Puşcariu 1697; Candrea-Dens., 1468; REW 8469), cf. it. supporre; în celelalte idiomuri romanice s-a preferat submittere, cf. sumete. Pentru ultimul sens, cf. apleca. Sadoveanu foloseşte subpus „aşezat dedesubt", invenţie personală care pare inutil, deoarece acelaşi sens există în supus. Der. supuitoriu, s.m. (înv., proxenet, codoş); supuitoare, s.f. (înv., codoaşă); supus, adj. (ascultător; învins, plecat; expus; s.n., boală provenită din vrăjitorie; s.m., persoană aflată sub protecţia unui stat); supuşenie, s.f. (calitate de supus, cetăţenie, naţionalitate; supunere, ascultare); nesupus, adj. (neascultător, care nu se supune). 8376 şupuri (-resc, -it), vb. refl. - (Mold.) A se scurge, a se prelinge, a se fofila. - Var. înv. şipuri, şubuli. Origine incertă, dar probabil expresivă. Părerea lui Philippide, Principii, 140, care porneşte de la *şurupi < şurub, pare inacceptabilă. După Scriban, ar fi cuvînt de origine mag. 8377 sur (-ră), adj. - Gri. Sl., cf. bg., sb., cr., sur, rus. ser (Miklosich, Slaw. Elem., 47; Cihac, II, 380; Conev 97). După Tiktin, din lat. syrtts „sirian", legat de it. soro, fr. saure; dar nu este sigur că cuvintele it. şi fr. au această origine şi nici nu se cunoaşte o culoare gri specifică Siriei. Der. suraia, s.f. (nume de vacă); suran, s.m. (nume de bou); suriu, adj. (gri, cenuşiu, încărunţit, înspicat); surchea, s.f. (nume de animal, din mag. sziirke „gri" (Ruffini 101); suri, vb. (a colora în gri); surilă, s.m. (nume de bou); însuri, vb. (a încărunţi). 8378 ŞUră (-ri), s.f. - 1. Grinar, hambar. - 2. Adăpost, refugiu. Gemi. Scheuer, prin intermediul rut. sura (Diez, Gramm., I, 129; Tiktin; Bogrea, Dacor., IV, 849), săs. Schyren (Mîndrescu 92; Borcea 214), mag. csur (Cihac, II, 529; Gâldi, Dict., 196). 8379 Surcea (-ele), s.f. - Aşchie, vreasc, gătej. -Var. surcel. Mr. surţel, surţeao, megl. surţql. Lat. sitrcellus, var. vulgară a Iui surculus „creangă" (Cihac, I, 271; Koerting 9280; Densusianu, Rom., XXXIII, 287; Puşcariu 1699; Iordan, Dift., 134; REW 8472), păstrat şi în it. din N sursei, sciorscel (Battisti, V, 3556). Rezultatul normal este surcel, de la al cărui pl. s-a format sing. actual. - Der. surceli, vb. (a tăia lemne, a strînge surcele). 8380 surchidi (-dese, -t), vb. - 1. A înţepa, a împunge, a irita. - 2. A arunca arşice, zaruri. Mag. szurkălodni „a înţepa" (Scriban, Arhiva, XXX, 284; Drăganu, Dacor., V, 371). Der. din tc. siirkedik„vagabond" (Bogrea, Dacor., IV, 849) este mai puţin probabilă. - Der. surchideală, s.f. (arşice; iritaţie, excitaţie; ciomăgeală, bătaie). 8381 surd (—dă), adj. - 1. Care nu aude. - 2. Slab, care nu se aude. - Mr., megl. istr. surd. Lat. surdus (Puşcariu 1700; REW 8474); cf. it., sp. sordo, prov., cat. sort, fr. sourd, port, surdo, alb. surdh; (Philippide, II, 656). - Der. de(-a) surda, adv. (degeaba, inutil), cu o evoluţie asemănătoare lat. absurdus, cf. fr. dialogue de sourds (contaminarea cu degeaba, Gamillscheg, Olt., 111, nu pare să prezinte interes), mr. na surda; surdă, s.f. (becaţă, Gallinazo gallinula), după fr. sourde; surdomut, s.m., după fr. sourd-muet; surditate, s.f., după fr. surdite; surzi (var. asurzi), vb. (a face să-şi piardă auzul; a rămîne surd; a amortiza, a atenua zgomotul), din lat. surdescere, vulgar *surdîre; stirzie (var. sur-denie), s.f. (surditate); surzilă, s.m. (poreclă pentru un surd); surdină, s.f., din fr. sourdine. 8382 SUrdomaş' (-şi), s.m. - 1. O anumită boală de copii. - 2. Larva viermelui Tenebrio molitor. -Var. surdumaş, Banat strădomaş. Sb. srdomasi (Candrea). 8383 surduc (-curi), s.n. - Rîpă, hîrtoapă, prăpastie. Tc. surduk (Şeineanu, II, 329), cf. sb. surduk, mag. szurdok. în Mold. 8384 surducă (—ci), s.f. - (Banat, Trans.) Minge. Origine necunoscută. 8385 suret (—te), s.n. - Copie, traducere. - Mr. surete. Tc. (arab.) suret (Şeineanu, III, 112), cf. sb. suret „figură", bg. surat „imagine". 8386 surghiun (-nuri), s.n. - Deportare, exil. - DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 763 Var. Mold. surgun. Mr. surghiune, megl. surghiun. Tc. surgun (Roesler 603; Şeineanu, II, 329; Lokotsch 1950), cf. ngr. aoupyowia, alb. surgun, bg. sjurgjun. - Der. surghiuni, vb. (a exila); surghiunie, s.f. (deportare); surgunlîc, s.n. (înv., exil), din tc. siirgiinlik. 8387 surguci (-uri), s.n. - 1. Panaş împodobit, mănunchi de pene. - 2. Plantă (Delphinium Ajacis). . Tc. sorguc ^Şeineanu, II, 350; Lokotsch 1926), cf. ngr. OEpyourţi, sb. sorguc. 8388 şuriu (-ie), s.n. - Cuţit, briceag. - Var. şurliu. Ţig. suri (Wagner, BF, X, 160); var. a lui ciuriu. 8389 surlă (-le), s.f. - l. Trompetă, goarnă. - 2. Rîtul porcului. - 3. Grămadă de lemne aşezată în formă de piramidă. - 4. Colibă de formă conică. - Var. 2 zumă. Mr. surlă, zumă, megl. surlă. Tc. suma, zurna (per. suma, cuman, suruna), prin intermediul sl., cf. sb., cr. surla „flaut", pol. surma, rus. suma (Miklosich, Fremdw., 128; Cihac, II, 381; Şeineanu, II, 331; Lokotsch 1952), ngr. ^oupvoţ, aoupAa, bg. zurla „rit", alb. zur ne. Formele cu l (ngr., bg., sb.) ar putea proveni din rom., cf. Candrea, Elemente, 403. - Der. surlar (var. surlaş, surmaci, sîrmaci), s.m. (trompetist, cîntăreţ din surlă), ultimele var. direct din tc. 8390 SUrotcă (—ci), s.f. - (Banat) Zeamă lungă. Sb. surotka „zer" (Candrea) 8391 Surpa (-p, -at), vb. - 1. A prăbuşi, a prăvăli, a arunca jos. - 2. A ruina, a distruge. - 3. (Refl.) A se ruina, a se prăbuşi, a se nărui. - 4. (Refl.) A suferi de hernie. - Var. înv. surupa. Mr. surpu, surpare, megl. sărup(ari), istr. surpu. Lat. *subriipâre (Cihac, I, 371; Meyer, Alb. St., IV, 74; Puşcariu 1702; Pascu, I, 42 REW 7451), cuvînt păstrat numai în rom. (Rosetti, I, 171), dar cf., cu alte pref., it. dirupare, sp. derribar. Formele surripîăre (Philippide, Principii, 148), subrum-pere (Cerţu 372), sau *surpere (Pascu, Beitrăge, 12, nu sînt de preferat; der. din sb., cr. survati (Cihac, II, 381) este improbabilă. Der. surpăcios, adj. (care şe surpă; abrupt); surpat (var. Olt surupat), adj. (cu hernie); surpă tură, s.f. (ruină, grămadă de moloz; aluviune, teren căzut; hernie); surpuş, s.n. (teren dărîmat); surupină (var. surupişte), s.f. (scufundare, prăbuşire, lăsătură; groapă, gaură), în Olt. şi Banat. 8392 sursă (-se), s.f. Izvor. Fr source. - Der. resursă, s.f., din fr. ressource. 8393 Surtuc (-curi), s.n. - Haină bărbătească din postav. - Mr. siurtuc. Fr. surtout, prin intermediul ngr. aoupxouto, mai puţin probabil prin cel al rus. sjurtuk (Sanzewitsch 209; Bogrea, Dacor., I, 292), cf. sb. surtuka, alb. surtuke. - Der. surtucar, s.m. (tîr-goveţ, orăşean). 8394 şurub (-buri), s.n. - 1. Tijă filetată. - 2. Truc, şiretlic. - Var. şurup. Germ. Schraube, dial. Schrube (Cihac, II, 394; Philippide, Principii, 38), cf. rus. scump, pol. szmb. - Der. şurubi, vb. (a înşuruba; a înşela); înţumba (var. înşumpa), vb. (a prinde în şuruburi, a răsuci); deşumba, vb. (a desface un şurub); şumbar, s.m. (intrigant); şumbărie s.f. (intrigă, şmecherie); şumbelniţă (var. şumpelnifă), s.f. (unealtă cu care se pun sau se scot şuruburi). 8395 Surugiu (-ii), S.m. - 1. Vizitiu de poştalion. - 2. Biijar. - Mr. sumgiu. Tc. suriicii (Roesler, 603; Şeineanu, II, 331; Lokotsch 1956), cf. ngr. CT0up0W^r>;, sb. su-rudzija. - Der. sumg(i)esc, adj. (de surugiu); sumg(i)eşte, adv. (ca surugii). 8396 SUS, adv. - 1'. Deasupra, în înălţime. - 2. în direcţia munţilor. - 3. în direcţia izvorului unei ape. - 4. în locul anterior. - în sus, spre deal, spre înălţime. - Pe sus, în înălţime; cu un mijloc de transport; cu forţa. - Mai (pre)sus, peste, deasupra. - Cel de sus, Dumnezeu. - 5. (Interj.) Hai, înainte. - 6. (Prefix) înainte, în locul anterior; sus-amin-titul. - 7. (S.n.) Parte superioară sau anterioară. -Mr. (n)stts, megl. (an)sus istr. sus. Lat. susiim (Puşcariu 1703; REW 8478), forma vulgară de la siirsum, cf. vegl. sois, it. su(so), calabr., prov., v.fr., cat. sus, sp., port. suso. - Der. susean, s.m. (muntean, locuitor de pe platou). 8397 susai (—i), s.m. - Plantă (Sonchus oleraceus, S. Asper, S. arvensis, S. palustris). Sl. susati, susq „a suge", susu, „ţîţă", pentru că produce un suc alb asemănător laptelui, cf. şi numele său fr., laiteron. Legătura cu rus. susak „plantă" (Cihac, II, 381) este incertă. în schimb, rus. susaj )Pascu, R. critică, 1938, 110; Scriban) pare să provină din rom. După Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 303, urmat de Philippide, II, 735, este cuvînt dac, legat de alb. susalje „zurro". După Candrea, din sb. sisaljka „mamelon". 8398 susan (-ni), s.m. - 1. Plantă cu seminţe comestibile (Sesamum indicum). - 2. Sămînţa acestei plante. - 3. Preparat dulce pe bază de seminţe de susan (1). - Mr. susame. 764 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. (arab) susam (Roesler 603; Şeineanu, II, 331; Lokotsch 1958; Ronzevaile 112), cf. ngr. aouaoţu, oT|CK4U, alb., bg., sb. susam. 8399 suseăj (-ăesc, -jt), vb. - (Banat) A suspina. Sb. suskati (Candrea). 8400 SUSe (-e), s.f. Talon, matrice. Fr. souche. 8401 şuşenjţă (-ţe), • s.f. - (Mold.) Fîşie, bandă. -Var. şuşănifă. Sl. (sb.) sasiti „a usca“, bg. susja „a usca"; s-a spus la început şi continuă să se spună de preferinţă pentru fîşii de piele uscată, de came uscată, cf. bg. susenica „came uscată", sb. susenica „smochină uscată", sb. stisica „piele uscată". Cf. şuşnic s.n. (Mold., Trans., uscător de fructe), din sb. susnjak, rus. susnica. 8402 ŞUŞOrcă (—ci), s.f. - (Mold., Trans.) Pănuşă de porumb. Mag. susorka (Candrea). , 8403 suspina (—n, — at), vb. - A ofta din greu. -Mr. suschir(are). Lat. suspîrăre (Puşcariu, 1704; REW 8489), cf. it. sospirare, prov. sospirar, fr. soupirer. De uz cvasi general, e cuvînt rar în SV (ALR, I, 85). -Der. suspin, s.n. (oftat, suspinare), deverbal, poate anterior rom., cf. it sospiro, logud. suspiru, prov. sospir, fr. soupir, cat. stispir, suspinător, s.m. (adorator, pretendent). , 8404 suşta (-tesc, -jt), vb. refl. - A se răscula. Lat. suscîtăre (Drăganu, Dacor., III, 700; REW 8482N). Cuvînt neconfirmat de texte. 8405 şuştăr (-ri), s.m. - (Trans. de N). Cizmar. Germ. Schuster. 8406 SUSUra (-r, -at), vb. - A murmura.! Fr. susurrer. - Der. susur, s.n. (murmur). Prezenţa mr. şuşuredz, şuşurare, i-a făcut pe Puşcariu 1706 şi Pascu, I, 168, să se gîndească că aceste cuvinte reprezintă direct lat. susurrâre. Această ipoteză este foarte puţin probabilă; cuvîntul nu este popular şi mr. trebuie să fie o creaţie expresivă care aparţine familiei Iui şoşoi. 8407 Sută -(te), s.f. - Numărul care urmează după nouăzeci şi nouă. - Mr. megl. sută: Sl. suto (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 381), cf. bg., sb., cr., ceh., pol., rus. sto. Trecerea lui u > u este greu de explicat, cf. Meillet, Bull. Soc. Linguist., XIX, 9Îşi Skok, Slavia, IV, 132, şi i-a determinat pe unii cercetători să gîndească la o provenienţă persană a cuvîntului rom. şi nu sl. (G. Meyer, Alb. St., IV, 47). Este singurul numeral rom. de origine nelatină. Der. sutar, s.n. (sută, centenar, Arg., bilet de o sută de lei); sutaş, s.m. (centurion); sutălea (var. sutelea), num. ord.; sutime, s.f. (a suta parte; centenar); însuti, vb. (a multiplica cu o sută). 8408 ŞUtilj (-lşsc, -it), vb. - A linguşi, a se băga pe sub pielea cuiva. - Var. şuteli, şutuli. Origine incertă este cuvînt înv. (sec. XVI), care se mai foloseşte încă; pare der. din sl. sutiti ,£ glumi", cf. ceh. sutiti „a glumi", rus. sutiti, cu suf. expresiv -li (cf. şotie). Legătura semantică este evidentă, cf. burla „glumă" şi „înşelare", chanza „glumă" şi „viclenie" etc. Rezultatul iniţial trebuie să fie şuti, după cum se vede din der. şuteală, s.f. (linguşeală, înşelătorie faţă de) şutilitură, s.f. (înv., linguşeală, periere). Dacă această ipoteză este exactă, atunci şuti, vb. (a fura) cuvînt de Arg., nu poate fi decît acelaşi termen; explicaţia prin intermediul ţig. sau-, participiul suto „a pune“ (Graur 109; Vasiliu, GS, VII, 127; Juilland 177) nu pare suficientă şi oricum nu l-ar explica pe Coresi. - Der. şut, s.m. (hoţ); şuteală, s.f. (furt); şuţilor, s.m. (hoţ). 8409 suvejcă (—ci), s.f. - Piesă la războiul de ţesut - Var. suvelnifă. Mr. suval’că, megl. săvaică, suvalcă. \ Sl., cf. sb. sovilja, bg. sovelka (Cihac, II, 381; Pascu Suf., 233; Iordan, Dift., 102; Conev 61). 8410 suvenjr (—ruri), s.n. - Amintire. - Var. suvenire. Mr. , Fr. souvenir, în mr. din it. sowenire. 8411 suvoalbe (-Qlb, -olt), vb. - (Olt.) A învinge, a supune, a domina. - Var. suvolbi. Lat. *subvolvere (Candrea), sau învoalbe cu schimb de pref. 8412 şvab (-bi), s.m. - 1. German originar din Suabia, colonizat în Trans. şi Banat în sec. XVIII. - 2. Gîndac (Blatta germanica). - 3. Insectă (Periplaneta orientalis). Sl. svabinu „din Suabia". - Der. şvăboaică, s.f. (femeie originară din Suabia); şvăbesc, adj. (propriu şvabilor). 8413 şvarţ (-ţuri), s.n. - Cafea. Germ. schwarz „negru" (Borcea 214). 8414 şvaiţăr (-re), s.n. - Brinză de tipul Emmen-thal. î Germ. Schweitzer (Kăse), cf. Borcea 214.8415 svelt (—tă), adj. - Suplu. - Mr. sveltu. Fr. svelte, it. sveito, cf. ngr. cfP&Vto;. 8416 SVÎC, inteij. - Exprimă ideea de start sau de zvîcnet. - Var. zvîc şi der. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 765 Creaţie expresivă, cf. sjîr, sgîf, smîc. - Der. svîcni, vb. (a bate, a palpita; a vibra; a se lansa, a se avînta), cu suf. expresiv -ni, cf. smîcni (după Cihac, II, 383, din sl. zveknqti „a suna“); svîcneală (var. svîcnilură), s.f. (zvîcnet, lovitură); svocoti, vb. (a zvîcni, a palpita); svoacă, s.f. (Trans., vărguţă, vergea); (s)vîrcoli, (var. Trans. (s)virgolî), vb. refl. (a se agita, a se zbate, a se zbuciuma; a se întoarce de pe o parte pe alta, a se încolăci o reptilă), de la o var. *svîrc, care nu se foloseşte (cf. sgîf- > sgîlf-, Jîf- > Jîrf-, hîc- > hîrc- etc.), cu suf. expresiv -li (după Cihac, II, 557, din sl. kolo „roată"; după Weigand, Jb, XDi, 142 şi Candrea, din bg. vărkolest „rotund", bg. văr-galjam „a înfăşură" din mag. vergelni, după Drăganu, Dacor., VI, 303; după Tiktin, din sl. zvreli, svrkniti „a se zvîrcoli"; dar, pe lîngă dificultăţile fonetice, ideea de „a se întoarce" sau de „rotunjime" este secundară în cuvîntul rom.); svîrcoleală (var. svîrcolitură), s.f. (agitaţie, fră-mîntare). 8417 svidui (-uesc, —it), vb. - A vindeca, a însănătoşi. - Var. zvidui. Sb. izvidati (Candrea). în Olt. şi Trans. 8418 svon (-nuri), s.n. - 1. Sunet. - 2. Zgomot, rumoare, vuiet. - 3. Ştire, veste, vorbă care circulă. - Var. zvon, şi der., Mold. svoană. Sl. zvonu (Miklosich, Lexicon, 221; Cihac, II, 383; Tiktin), cf. sb. zvon, bg. zvăn. - Der. svon, s.n. (Banat, clopot), din sb. zvono (Candrea); svoni, vb. (a răspîndi o veste, a publica, a bate toba; refl., a se spune, a umbla vorba; Banat, a bate clopotul); svonit (var. svonişor), s.n. (Banat, clopoţel). 8419 T T tabac (-ci), s.m. - Muncitor care tăbăceşte pieile, argăsitor. - Mr. tăbac. Tc. (arab.) tabak (Şeineanu, II, 338), cf. alb., bg., sb., megl. tabak, ngr. tojiîk»ct|S- - Der. tăbăci, vb. (a argăsi, a dubi; a usca pielea la soare), cf. megl. tăbăfqs, tăbăţiri; tăbăcar, s.m. (argăsitor); tăbăcărie, s.f. (meseria şi atelierul tăbăcarului); tăbăceală, s.f. (argăseală); tăbăcit, s.n. (argăsit); tăbăcăreasă, s.f. (Mold, un anumit joc de cărţi). 8420 tabac (-curi), s.n. - Tutun. - Var. Trans. tabac. Mr. tabac. Sp. tabaco (REW 8508a), prin intermediul it. tabacco, fr. tabac, germ. Tabak, cf. ngr. zopjicucc,, rus., rut. tabak etc. - Der. tabachere (var. tabab-cheră, mr. tabacheră), s.f. (cutiuţă pentru tutun sau ţigări), din it. tabacchiera, prin intermediul ngr. TOfinaxiEpcc; tabachere, s.f. (luminator, lucarnă), din fr. tabatiere asimilat la cuvîntul anterior, tabagie, s.f., din fr. tabagie; tabagism, s.n., din fr. tabagisme; tabacioc, s.n. (Mold., puţin tutun), din rus. tabauok. 8421 taban, s.m. - Oţel fin de Damasc. Tc. taban (Şeineanu, II, 339), cf. sb. taban. Sec. XIX, înv. ’ 8422 taban (—ne), s.n. - 1. Branţ. - 2. Talpă, suport. - 3. Funie, împletitură. - 4. Talpă a plugului. Tc. taban „talpă" (Tiktin). 8423 tabără (—bere), s.f. - 1. Cantonament, cam-pare. - 2. Armată, forţă. - 3. Partidă, grupare. - 4. Mulţime, cantitate mare. - 5. Convoi, grup de care. - Mr. tăbure „batalion", megl. tăbur. Tc. sau mai probabil tăt. tabur (J. Melich, Ung. Jb., XV, 529 - 40; Vasmer, III, 66), parţial prin intermediul sl. taboru (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Tiktin; Candrea), cf. bg., sb., cr., slov., ceh., pol., rus. tabor, mag. tăbor. - Der. tăbăraş, s.m. (soldat care aparţine unei tabere); tăbărî, vb. (a face tabără; a împresura, a asedia; a se repezi la, a se năpusti). 8424 tabardos, s.n. - Ţuică de prune. - Var. tabaroş, tapamos, topardos. Ţig. tabardo (Vasiliu, GS, VII, 127; Graur 190; Juilland 177). 8425 tabare (-e), s.f. - Covor. It. tabarro (Capidan, Dacor., IV, 263; REW 8563). . 8426 tabie (-ii), s.f. - Redută. - Mr. tabvie. Tc. tabia, din arab. ta ’bija (Şeineanu, III, 115; Lokotsch 1969), cf. ngr. TCţinta. Sec. XVII înv. 8427 tabiet (—turi), s.n. - 1. Obicei, stil, deprindere. - 2. Viaţă confortabilă, comoditate, satisfacţie. -Var. tabel. Mr. tabiete, megl. tabiet. Tc. (arab.) tabiat (Ronzevalle 116; Şeineanu, II, 339; Lokotsch 1967), cf. ngr. xajinEn, alb., sb. tabiat, bg. tabîiat. - Der. tabietliu, adj. (cu tabieturi, maniac, pedant), din tc. tabiatli. 8428 tabinet (—te), s.n. - Un anumit joc de cărţi. Fr. table nette. 8429 tablă (-le), s.f. - 1. Placă, piesă plană. - 2. Tăbliţă de scris, placă pe care se scrie la şcoală. - 3. Placă acoperită cu cositor. - 4. Indice, sumar, catalog. - 5. (Mold., Trans.) Bucată de pămînt agricol. - 6. (Pl.) Joc de noroc. - Mr. tavlă, megl. tablă. Lat. tabula, prin intermediul sl. tabla (Miklosich, Fremdw., 131; Cihac, II, 398) sau al mag. tabla (Gâldi Dict., 161), cf. ngr. xa(3Xa, tc. tabla. Este dublet al lui tabla, s.f. (tavă, măsuţă), din tc. tabla, tavla < it. tavola (Şeineanu, II, 340), cf. ngr. TapXcţ, bg., sb. tavla; de la toblă, s.f. (Banat, scîndură groasă), din mag. tabla-, şi de la tavlie, s.f. (înv., table), sec. XVII, din ngr. to(3Xl Aceleiaşi familii aparţin tabelă, s.f. (tablă, indice; tăbliţă), din lat tabella, prin intermediul germ. Tabelle, sec. XIX; labei, s.n. (tablă, indice) dublet al cuvîntului anterior, din rus. tabelî, sec. XIX înv.; tabletă, s.f. (pastilă), din fr. tablette; tăblie, s.f. (placă, tablă), din ngr. xafW.1 sau din sl. tablija; tăbliţă, s.f. (tablă de scris), din sl. (rus., pol.) tablica; tablac, s.n. (piesă de lemn care serveşte de suport); tablier, s.n. (sistemul de grinzi al unui pod; gealău pentru tăblii), din fr. tablier; tablou, s.n. (cadru, pictură; scenă; stampă, imagine), din fr. tableau. - Der. tablagiu, s.m. (jucător pasionat de table); tăblui, vb. (a acoperi casa cu tablă); tăbluitor, s.m. (tinichigiu). 8430 tabla (-ale), s.f. - Grajd, staul. Tc. tavla, din lat. stabulum, prin intermediul mgr. aTOCuXoţ, cf. staul. înv., a circulat mai ales în forma comp. tabla-başa, s.m. (cal de paradă; adv., confortabil), din tc. tabla-başa „şeful grajdului". 8431 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 767 tabon (—oane), s.n. - (Mold.) Turmă, cîrd. -Var. tabun. Pol., rus. tabun (Tiktin). 8432 tăbueţ (-ţe), s.n. - l. Săculeţ, traistă. - 2. Poreclă dată persoanelor îndesate. - 3. (Trans.) Husă. Origine incertă. Poate în legătură cu tărbuc; după opinia lui Tiktin, care mi se pare mai puţin sigură, din sl. tobolici, poate prin intermediul sb. tobo(l)ca. în Mold. şi Trans. - Der. tăbeică (var. tebeică), s.f. (Munt., săculeţ); tăbîltoc (var. tăbul-toc, tăboltoc, lobîltoc), s.n. (sac, tăbeică), cu suf. expresiv (după Lacea, Dacor., IV, 781, din săs. Doppeltuch). 8433 tabulhana (—ale), s.f. - Fanfară de muzică orientală. - Var. tabulhanea, da(b)ulhan(e)a. Tc. tab(i)lhane, dab(i)lhane (Şeineanu, II, 115, REW 8513) cf. sb. dambulhana, din arab. tabl > tc. daul (> daul, s.n., înv., fanfară; daulgiu, s.m., înv., muzicant). - Der. tabulhanagiu, s.m. (muzicant). 8434 taburel (-ele), s.n. - Scăunel fără spătar. -Var. taburet. Fr. tabouret, cu schimb de suf. 8435 tac (-curi), s.n. - Baston de biliard. Ngr. xcaoţ (Candrea), probabil din it. tacca sau creaţie expresivă, ca sp. taco. 8436 tac, interj. - Exprimă zgomotul produs de o lovitură sau de o bătaie. - Var. taca, tîc(a). Creaţie expresivă, cf. ţac, pac; se foloseşte mai ales în comp., tic-tac. - Der. tăcăi (var. tîcîi), vb. (a ţăcăni, a palpita; a bate; a zvîcni); tăcăială (var. tîcîială), s.f. (faptul de a tăcăi; bătaie); tăcăitoare, s.m. (sfrîncioc mare, Lanius excubitor); tăcăitură, s.f. (ticăit, palpitaţie); ţăcăni, vb. (a tăcăi, a scoate zgomote caracteristice), cu suf. expresiv -ni; tăcănitură, s.f. (bătaie, ticăit). 8437 tac, inteij. - Imită zgomotul produs de pocnet sau de ţăcănit. - Var. faca(-Jaca), fanc. Creaţie expresivă, cf. tac. toc, tic. - Der. ţăcăni, vb. (a pocni, a păcăni, a răpăi, a ciocăni), cf. ţăcăni, clănţăni; ţăcăneală, s.f. (lovituri cadenţate; Arg., foarfeci); ţăcănitură (var. Jăcăraie), s.f. (ţăcănit); ţăcănit, s.n. (zornăit, pocnet). Legătura acestor cuvinte cu sb., cr. ciknuti „a foşni" (Cihac, II, 428; Conev 95) este îndoielnică. Ţaclă (var. ţaglă, ţiglă) s.f. (Trans., vîrf de săgeată; par, băţ, ciomag; frigăruie de lemn) aparţine aceleiaşi intenţii expresive, cf. cioaclă faţă de cioc; numele i se datorează zgomotului de lovire produs de vîrf la izbirea de un obstacol. Legătura cu germ. Zacke, mag. csak (Cihac, II, 534; Scriban) nu este probabilă. - Der. înţigla (var. înţegla, înţigli), vb. (a scoate vîrful; a înfige; a înţepa); înţiglat, adj. (ascuţit, înfipt; picant, acerb, înţepător; acut, cu ton înalt); ţiglă (var. ţîclă(u), ţiclău), s. f. şi n. (culme, pisc), în Mold. şi Trans. (după Philippide, II, 738, în legătură cu alb. tsikele, care pare să provină din rom.; după Lacea, Dacor., III, 747, din mag. szikla ,,tum“); ţăcălău s.n. (turmă mică), a cărui explicaţie nu este clară; ţingălău (var. ţîngălău, Olt. ţicărău), s.n. (clopoţel), cu infix nazal (după Candrea, în legătură cu sb. cingara, mag. csengo); ţîngăni, vb. (a răsuna), var. a lui zăngăni; ţiglean (var. ţiglete, ţfclete), s.m. (piţigoi, Parus maior), numit aşa din cauza timbrului ascuţit al glasului său (după Cihac, II, 525, din mag. cinke); ţoangă, s.f. (Trans. clopoţel); ţuclăa (var. ţiclău), s.n. (Mold., vîrf, culme); ţuglui (var. ţuclui), s.n. (Mold., vîrf, culme) prin contaminare cu ţugui; ţăcălie, s.f. (cioc, barbişon), cf. cioc (după Lacea, Dacor., III, 748, din mag. szakâll). - Cf. ţanc, ţigău, ţicni, ţugui. 8438 tăcea (-ac, -ăcut), vb. - A nu vorbi. - Mr. tac, tăţeare, megl. tac, tăţeari, istr. tqcu. Lat. tăcere (Puşcariu 1708; REW 8517), cf. vegl. takar, it. tăcere, prov. tazer, fr. taire. - Der. tăcere, s.f. (linişte); tăcut, adj. (silenţios); tacit, adj., din fr. tacite; taciturn, adj., din fr. taciturne; taci—şi ’nghite, s.m. (varietate de gogoşi). 8439 tachina (-nez, — at), vb. - A necăji pe cineva în glumă. Fr. taquiner. 8440 ţachismet (—te), s.n. - Un fel de gogoaşă. Ngr. Tacczianaxa, pl. de la Tcoctiana (Scriban). 8441 tacîm (—muri), s.n. - 1. Accesoriu, echipament, dotaţie. - 2. Lucruri, obiecte casnice. - 3. Obiectele de metal care se pun la masă. - 4. Serviciu de masă. - 5. Bandă de muzicanţi. - 6. Categorie, soi. - Mr. tăcîme, megl. tăcqm „îmbrăcăminte". Tc. takim (Roesler 603; Şeineanu, II, 340; Lokotsch 2000; Ronzevaile 114), cf. ngr. Taxiul, alb. takem, bg. takăm, sb. takum. 8442 tăciune (-ni), s.m. - 1. Lemn ars pe jumătate. - 2. Mălură (Ustilago carbo). - Mr. tăciune, tucine, megl. tăciuni. Lat. tîffonem (Puşcariu 1709; REW 8758), cf. it. tizzone, prov., cat. tiză, fr. tison, sp. tizân, port. tiţăo. Pentru sensul 2, cf. calabr. tizzune, sp. tizon şi fr. charbon, it. carbone. Numele tăciune pentru planta iarba lui Tatin (Symphitum officinale, cf. Bogrea, Dacor., I, 338) nu pare frecvent şi nici 768 ALEXANDRU CIORĂNESCU corect. - Der. tăciuna, vb. refl. (a creşte tăciunele); tăciunos, adj. (cu tăciune; ars, carbonizat). 8443 tacla (-ale), s.f. - (Mold.) Taifas, discuţie neimportantă. Sl. (sb.) tlaka „adunare de seară pentru lucrul în comuni cf. clacă] trebuie să se admită o metateză *taclă, dar schimbarea accentului este greu de explicat. Semantismul este normal, cf. vorbe de clacă, sb. tlapiti „a sta de vorbă". Se foloseşte aproape exclusiv la pl. - Der. taclagiu, s.m. (Mold., palavragiu). 8444 taclit (-te), s.n. - 1. Ţesătură orientală de mătase dungată. - 2. Fîşie, cingătoare de mătase. Tc. takhht < arab. taklid (Şeineanu, II, 341; Lokotsch 1198), cf. bg. taklit. Sec. XIX, înv. 8445 tacrir (-ruri), s.n. - 1. Proces-verbal. - 2. Raport, memoriu. - Mr. tăcrire. Tc. takrir (Şeineanu, II, 341), cf. sb. takrir. Sec. XVIII, înv. 8446 tacsim (-muri), s.n. - Cîntec popular. - Var. taxim. Tc. taksim (Candrea). Cuvînt rar. 8447 tact (-turi), s.n. - 1. Simţul pipăitului. - 2. Măsură, ritm. - 3. Cadenţă. Fr. tact] sensul 3 ca în germ. Takt > rus. takt. - Der. tactică, s.f., din fr. tactique; tactician, s.m., din fr. tacticien; tacticos, adj. (ordonat, cadenţat, ritmat; cumpănit, calm), din ngr. TOOCTUOţ (Gâldi 258); tactil, adj., din fr. tactile. 8448 ţafandache, s.m. - Caraghios, măscărici, bufon. Origine necunoscută; după consonanţă pare a fi ngr. Tratat gramatical ca nume propriu. 8449 tafta (-ale), s.f. - Ţesătură lucioasă de mătase. - Var. mr. tafta. Tc. (per.) tafta (Şeineanu, II, 341; REW 8525), cf. ngr. TOtpxă;, it. taffetă, fr. taffetas, sp. tafetăn, bg., pol., rus. tafta. Sec. XVI. 8450 taftur (-ri), s.n. - Chingă la cai. Tc. tapkur (Şeineanu, II, 343; Lokotsch 2021); după Pascu Arch. Rom., VII, 560, din pol. taftâi. 8451 tăgădui (-uesc, —it), vb. - A nega, a dezminţi. Mag. tagadni (Cihac, II, 529; Gâldi, Dict., 97). - Der. tăgadă, s.f. (negaţie; contestaţie), deverbal sau din mag. tagad; tagă, s.f. (negaţie), sec. XVII, înv.; tăgăduială, s.f. (negaţie); tăgăduicios, adj. (îndoielnic), înv.; tăgăduitor, adj. (care tăgăduieşte). 8452 tagăr (-re), s.n. - (Banat) Arătător de ceas. Germ. Zeiger (Candrea). 8453 tăgîrţă (-ţe), s.f. - Sac, traistă. - Mr. tăgăr-gică, megl. tăgărcică, tăgărjic. Tc. tagarcik, tagar (Tiktin), cf. ngr. TOCj'Ctprţtza, bg. tagarec (Conev 65). - Der. (a)tăgirţa, vb. (a se atîma, a se agăţa de ceva). 8454 tagmă (-me), s.f. - Clasă, corporaţie, breaslă, categorie. - Mr. tagmă. Ngr. TOtftia „ordine", gr. modem „promisiune" (Tiktin; Gâldi 258). Sec. XIX. 8455 ţagră (-re), s.f. - Trepied. Probabil din ngr. Tcrot/pa „cursă". 8456 tahîn (-nuri), s.n. Aliment oriental, terci de făină de susan. - Mr. tăhîne. Tc. tahîn, din arab. tahin (Şeineanu, II, 243), cf. ngr. TOtxivt, bg. tahăn. 8457 tahmin, s.n. - Socoteală, deviz. - Mr. tahmine. Tc. (arab.) tahmin (Şeineanu, III, 116), cf. alb., bg. tahmin. Sec. XIX, înv. 8458 taht (-turi), s.n. - Sediu, reşedinţă. - Var. taft, tact. Tc. (per.) taht (Şeineanu, II, 344; Lokotsch 1987), cf. ngr. zâ/TX. 8459 tăia (tai, tăiat), vb. - 1. A diviza ceva cu un obiect tăios. - 2. A fi ascuţit, tăios. - 3. A divide, a separa. - 4. A ciopli, a şlefui, a da formă. - 5. A despărţi un grup de cărţi de joc cu o altă carte. - 6. A simţi nevoia defecării. - 7. A reţine, a împiedica, a întrerupe. - 8. A scurta drumul. - 9. A bate cu o carte mai mare la jocurile de cărţi. - 10. A amesteca cu apă, a boteza. 11. A curăţa de ramuri uscate, a emonda. - 12. A suprima. - 13. A ucide, a executa, a sacrifica. - 14. A hotărî, a stabili. - 15. A valora, a costa. - 16. (înv.) A falsifica monedă. - 17. (Refl.) A se brînzi (laptele). - 18. (Refl.) A se încrucişa. - 19. (Refl.) A se slăbi, a i se şterge efectul. - Mr. tal’u, tăi'are, megl. tal’u, tăi'ari, istr. tal'u. Lat. taliăre (Cipariu, Gram., 33; Puşcariu 1711; REW 8542), cf. vegl. tal'uor, it. tagliare, prov., port. talhar, fr. tailler, cat. tallar, sp. tajar. Der. tăiat, s.n. (acţiunea de a tăia); tăiere, s.f. (acţiunea de a tăia; ucidere, sacrificare); tăietor, s.m. (persoană care taie ceva; pădurar, călău); tăietor, s.n. (făgaş, tăiş; buştean de tăiat lemne; stivă, magazie de lemne); tăi(e)toare, s.f. (topor, secure); tăi(e)tură, s.f. (săpătură, incizie; decupaj, retezătură; ştersătură; înţepătură, zvîcnet; curătură, teren despădurit); tăi(e)fei, s.m. pl. (paste făinoase, tocmagi); tăios, adj. (care taie, ascuţit); tăi(u)ş, s.n. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 769 (partea ascuţită a unei unelte; Arg., briceag); taimălai, s.n. (joc de copii); taie-babă (var. taie-paie, taie-fugă), s.m. (lăudăros, fanfaron); strătăia, vb. (a tăia, a întrerupe), invenţie nefericită a lui Vlahuţă, după ir. entrecouper (Tiktin). 8460 taică, s.m. - 1. Tată. - 2. (Arg.) Birlic. Bg. tajko, sb. tajko, tajka (Tiktin; Conev 98). 8461 taică, s.f. - (Mold.) Drojdie. - Var. Munt. ţaic. Origine necunoscută. Legătură cu germ. Teig „aluat" (Scriban) pare îndoielnică. 8462 taifa (-ale), s.f. - Alai, şir de oameni, grup de însoţitori. - Mr., megl. taifa. Tc. (arab.) tayfe (Şeineanu, II, 344), cf. bg., alb. taifa, ngr. TOMpăţ. Este dubletul lui taifas, s.n. (taclale, bîrfă, conversaţie), din ngr. (Gâldi 258), der. tăifasui, vb. (a sporovăi, a pălăvrăgi). 8463 tain (—nuri), s.n. - Raţie, porţie. - Mr. tăine, megl. tain. Tc. (arab.) tayin (Şeineanu, II, 345; Roesler 603; Lokotsch 1994), cf. ngr. xal'vi, bg., sb. tain. - Der. taingiu, s.m. (furier), înv., din tc. tayinci. 8464 taină (-ne), s.f. - 1. Secret, mister. - 2. Reţinere, pudoare. 3. Mister, sacrament. - 4. Secret, confidenţă. - 5. Conversaţie secretă, sporovăială, discuţie. - 6. Loc ascuns, ascunzătoare, Ioc subteran. Sl. (sb., cr.) tajna (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 399; Conev 98). - Der. tainic, adj. (secret, misterios, ocult), din sl. tainiku; tainiţă, s.f. (ascunzătoare, criptă, subteran), cu suf. -nişă, cf. botniţă, scrumelnifă (după Tiktin şi Candrea, dintr-un sl. *tajnica); tăinos, adj. (înv., misterios, secretos); tăinui, vb. (a ascunde, a nu da pe faţă; a sta la taifas, a sta de vorbă); tăini (var. tăina), vb. (a sta la taifas, a sta la taclale); tăineală, s.f. (taifas, sfat); tăinit, s.n. (taifas, sfat); tăinicie, s.f. (mister, secret); tăinuitor, adj. (care tăinuieşte); destăinui, vb. (a dezvălui, a confesa), cu pref. des-. 8465 ţal, inteij. - Nota de plată: serveşte pentru a solicita plata într-un local de consumaţie. Germ. zahlen (Borcea 216). - Der. ţal, s.m. (şeful ospătarilor). 8466 tala, intej. - încet! (se zice despre mers sau despre expuneri făcute în grabă şi prolix). - Var. tala-tala. Creaţie expresivă, cf. lela, hala-bala, tura-vura. - Der. ta/ă, s. f. (trăncăneală); tălălai (var. Olt. tălăi), vb. (a sporovăi); talaf s. n. (discuţie, şuetă), contaminare cu laf; tălălău (var. teleleu, Banat tolălău, Mold. tololoi) s. n. (zarvă, larmă, hărmălaie; s. m., palavragiu; zăpăcit, zănatic, smintit, vagabond), explicat de Cihac, ca pornind de la telal; de Bogrea, Dacor., IV, 173-81 şi Tagliavini, Arch. Rom., XII, 197, ca pornind de la numele de martir Talaleo; de Densusianu, GS, II, 350, din mag. tel „iarnă", telelo „de iarnă"; şi de Drăganu, Dacor., IV, 765-67, din mag. taldlo. Este dubletul lui tiuliuliu (var. triuliuliu(c), adv. (cu nas mare; adj., nebun, smintit). - Alte der. teleleică, s. f. (femeie mincinoasă, vagaboandă), pe care Candrea îl lega de telal; Tălăşman, s. m. (nume de bou), cu suf. -man (după Tiktin, din tc. talaşmak „a certa"); tălimb, adj. (mocăit); teleap-teleap (var. talap-talap), inteij. (exprimă ideea de mers greoi şi apăsat), pe care Bogrea, Dacor., IV, 853 îl explică prin rut. taljap-taljap; tararai, s. n. (Banat, cîntec monoton); tărăraie, s. f. (poveste lungă, odisee); tărăşi, vb. (Olt., a relata pe larg); tărăşenie (var. tirişenie), s. f. (povestire, relatare). Rus. dialectal teleljuj „leneş" (cf. Vasmer, III, 90) şi rut. tal(j)ap trebuie să provină din rom. 8467 talan (-nuri), s. n. - Pustulă malignă, antrax. Origine incertă. Pare să fie tc. talak, var. a lui dalak (cf. dalac, Tiktin); dar finala nu este clară. Apropierea de tc. talan „pradă" (Scriban) nu este convingătoare. Poate s-ar putea pomi de Ia o formă cu infix nazal, *talanc, sub influenţa lui talancă, talangă. 8468 talangă (-ăngi), s. f. - Balangă, clopoţel. -Var. talancă. Creaţie expresivă, cf. bălăngăni, tilincă. Uneori se foloseşte ca inteij., talang, pentru a imita sunetul tălăngii. - Der. tălăngi (var. tălăngăni, tălăncănî), vb. (a agita, a bate talanga). 8469 talani ţă (—ţe), s. f. - Tîrfă, prostituată. - Var. înv. tălaniţă, talaimiţă. Origine incertă. Probabil ar trebui pornit de la gr. sau ngr. 0aXa|J.oţ „alcov", cf. OaÂ.a(xr|nâXo<; „camîristă", cu suf. -iţă sau prin transpoziţia suf. gr. - (acra. Rut. talănnica, propus ca etimon de Tiktin şi Candrea, trebuie să provină din rom.; legătura cu talan (Scriban) este dubioasă. Sec. XVII, înv. 8470 talant (—ţi), s. m. - Monedă veche. Mgr. TdXavrov, cf. sl. talanutu (Cihac, II, 705; Mumu 54; Vasmer, Gr., 139). Sec. XVI. Este dubletul lui talent, s. n., din fr. talent, der. talentat, adj. (cu talent). 8471 talaş (-şi), S. m. - Strujitură de lemn. - Var. talaji. 770 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. talaş (Şeineanu, II, 346). - Din rom. trebuie să provină pol. talăsz (Miklosich, Wander., 22). 8472 talaz (-zuri), s. n. - X. Val. - 2. Hulă. - Mr. talază, megl. talaz. Tc. talaz (Roesler 603; Şeineanu, II, 346; Ronzevalle 115), din gr. OdXaaaa, cf. alb., sb. talas, bg. talaz. - Der. tălăzul, vb. (a se undui, a se agita, a se frămînta, despre mare). 8473 taler (—ri), s. m. - Veche monedă germană. -Mr. taler. Germ. Thaler (Borcea 214). Sec. XVI. 8474 taler (-re), s. n. - 1. Farfurie de lemn, castron, tavă. - 2. Platou, disc de balanţă. - 3.-Piesă de protecţie cu diverse utilizări. - Var. talger. Mr. talir. It. tagliere sau germ. Teller (Miklosich, Fremdw., 131; Cihac, II, 399; REW 8542), cf. pol. talerz, rut. talir, ngr. mXipi, sb. taljer (> Trans., tăer(iu), Olt. taer), sb. tanjir (> Banat tăneriu). Var. talger nu a fost explicată. 8475 talhîs (-suri), s. n. - Raport, referat. Tc. telhis (Tiktin). Sec. XVIII, înv. - Der. talhîsciu, s. m. (înv., demnitar turc care prezenta rapoarte sultanului), din tc. telhisci. 8476 talian (-ne), s. n. - Năvod. Tc. talian (Scriban), cf. ngr. TaXidcvi, rus. talijan (Candrea). 8477 talie (—ii), s. f. - 1. Mijloc, brîu. - 2. Statură. Fr. taille, cf. pol. talia, rus. talija (Candrea). 8478 talim (-muri), s. n. - 1. Ceremonial, plecăciune. - 2. Linguşeală. - Mr. tilime „instrucţie", megl. tălim. Tc. talim „îndeletnicire" (Roesler 603; Şeineanu, II, 346; Lokotsch 2008; Ronzevalle 65), cf. ngr. toXi'h.i, bg. talim, sb. talum. Sec. XIX, înv. 8479 talion (-oane), s. n. - Plasture. Ngr. SuxxuXov (Cihac, II, 705; Şeineanu), probabil influenţat de tc. talyun „nalbă" (Bogrea, Dacor., II, 738). 8480 tălmăci (-cesc, -jt), vb. - 1. A interpreta, a traduce. - 2. A explica, a comenta. - 3. (Refl.) A se lămuri cu cineva, a clarifica. - Var. tîlmăci (şi der.). Sl. tlumaciti (Cihac, II, 400), cf, sb., cr. tol-maciti, pol. tlomaczyc, mag. tolmăcsol. Este cuvînt oriental, cf. cuman, telmac (Kuun 105). - Der. tălmaci, s. m. (interpret, traducător), din sl. tlumăcu, cf. rus. tolmac, germ. Dolmeţsch; tălmăciar, s. m. (înv., interpret); tălmăcitor, s. m. (interpret); tălmăcituri, s. f. (înv., explicaţie, interpretare); tanaci, s. m. (interpret), din mag. tanăcs (Drăganu, Omagiu lui I. Bianu, Bucureşti 1927, 137). 8481 talpă (-ălpi), s. f. - 1. Partea inferioară a labei piciorului. - 2. Partea de dedesubt a încălţămintei. - 3. Branţ. 4. Partea de dedesubt a ciorapului. - 5. Bîrnă, placă de bază, fundament. - 6. Fiecare din cele două suporturi pe care alunecă sania. - 7. Baza războiului de ţesut. - 8. Culată, suport la patul puştii. - 9. Plaz, călcîi de plug. - 10. Laviţă joasă la casele ţărăneşti. - 11. Parte inferioară, bază. - 12. Clasă inferioară (mai ales în expresia talpa ţării „clasa ţărănească"). - 13. Ceea ce este caracteristic, fundamental. Origine incertă. Se pune de obicei în legătură 1 cu mag. talp, sb., bg. talpa (Cihac, II, 530; Tiktin; Candrea; REW 8545a; Gâldi, Dict., 97); dar cf. friul. talpe, comei, talpa, care pare să postuleze un lat. *talpa. Der. tălpar, s. m. (Bucov., pantofi); tălpăloagă (var. tă(l)păl(o)agă), s. f. (pantof vechi şi deformat; papuc; galoş; înv., butuc de ocnaş; instrument de tortură; labă, picior), cu suf. expresiv -o(a)gă (după Candrea, din mag. talpallo); talpaş (var. talpoş), s. m. (infanterist, soldat al unui corp de infanterie organizat în Munt. în 1688), din mag. talpăs; tălpălaş, s. n. (crestătură în partea inferioară a unui trunchi), din mag. talpalăs (Candrea); tălpui (var. tălpălui), vb. (a pune tălpi, a pingelui), var. din mag. ialpalni (Pasca, Dacor., X, 151); tălpălar, s. m. (Mold., pielar de tălpi); tălpiţă (var. tălpică, tălpigă, tălpăriţă), s. f. (pedală la războiul de ţesut; laviţă joasă; schi); tălpef, s. n. (Olt., pedală); tălpoaie, s. f. (suport, bază; branţ, talpă interioară); tălpoi, s. n. (suport, talpă, placă de bază); tălpăşi, vb. refl. (a o şterge, a-şi lua tălpăşiţa); tălpăşiţa, s.: f. (fugă, cărăbăneală); tălbăcie (var. tărbacie), s. f. (Trans., lemne cu care se leagă finul în căruţă). 8482 taluz1 (—zuri), s.n. - Teren în pantă, povîmiş. Fr. talus, probabil influenţat de talaz. 8483 tărnăduj (-uesc, -it), vb. - A vindeca, a face sănătos. Mag. tămadni (Cihac, 531; Gâldi, Dict., 97). -Der. tămăduială, s. f. (vindecare); tămăduitor, adj. (curativ, lecuitor). 8484 taman, adv. - Precis, exact. - Mr., megl. tamam. Tc. taman (Roesler 603; Şeineanu, II, 347; Lokotsch 2010; Ronzevalle 67), cf. ngr. TO|id|iOl>, alb., mag., sb. taman. Der. de ,1a tocmai > tocman (Lambrior 109) nu este probabilă 8485 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 771 tamaş (-şe), s. n. - (Mold.) - Piedică, proptea, ic. Mag. tâmasz (Candrea). 8486 tamazlîc (-curi), s. n. - Cireadă, turmă, păşune de îngrăşat vitele. - Mr. dumuzluche, megl. dămuzloc. Tc. tamazlik, damtzlik (Şeineanu, II, 347), cf. sb. damazluk, bg. damazlăk. 8487 ţambal (—le), s. n. - 1. Instrument muzical cu coarde, clavicord. - 2. (Arg.) Barbă aspră greu de bărbierit - 3. (Arg.) Telegramă. Lat. cymbalum, prin intermediul germ. Zimbal, mag. cimbalom (> var. ţimbal), cf. ngr. xi)nfic(Xov, sl. kimvalii (> var. înv. chimval, s. n., timpan, tobă), fr. cymbale (> var. cimbal, s. n., timpan). - Der. ţambalagiu, s. m. (cîntăreţ la ţambal). 8488 tămbălău (-uri), s. n. - Zgomot, gălăgie, zarvă. Mag. tombolă (Cihac, II, 531; Tiktin). 8489 ţambră (-re), s. f. - Dulap, scîndură. Pol. cembry, cembra (Cihac, II, 428). - Der. ţămbrui, vb. (a face tîmplărie); ţămbruitură, s. f. (tîmplărie, lemnărie). în Mold. 8490 tambuchi (-chiuri), s. n. - Tambuchi. Sp. tambucho; este termen de marină. Der. din it. stambugio „cămăruţă" (Scriban), este mai puţin probabilă. 8491 tambură (—re), s. f. - Lăută. - Var. tambur. Mr. tămbără, megl. tambură. Tc. (per.) tambur (Şeineanu, II, 347; Lokotsch 2015; Ronzevaile 67), cf. ngr. xo^mcrupă;, bg., sb. tambura, it. tamburo, fr. tambour, sp. atambor. -Der. tamburină, s. f., din fr. tambourin; tambur, s. n., din it. tamburo; tambur-major, s. m., din fr. tambour major. 8492 tămîie, s. f. - 1. Substanţă răşinoasă, oliban. -2. Linguşire. - 3. (Arg.) Plictiseală, urît, lehamite. - Var. Banat tămîne. Mr. Qimnamă, megl. tămqnă. Gr. Sujildjia (Miklosich, Fremdw., 133; Roesler 577; Mumu 54; REW 8722, prin intermediul lat. thymiama (Tiktin) probabil trecut la *thym(i)anea (Candrea), cf. v.sard. timangia (Azlori 322), logud. timanza, v.fr. timoine. Der. directă din gr., sau din sl. timijanu, cf. bg., slov. temjan, sb., cr. tamjan, mag. tdmjen (Cihac, II, 400; Conev 109), nu este posibilă fonetic. Der. tămîier, s. m. (ienupăr, Iuniperus commu-nis); tămîier, s. n. (vas de tămîiat); tămîiemifă, s. f. (vas de tămîiat); tămîietoare, s. f. (vas de tămîiat, femeie care tămîiază, bocitoare); tămî- ioară, s. f. (violetă, Viola Jooi, Viola odorata); tămîios, adj. (cu gust aromat; parfumat, muscat); tămîioasă, s. f. (viţă de vie care produce struguri aromaţi; vin muscat); tămîifă, s. f. (plantă, Che-nopodium ambrosioides; Ch. botrys); tămîia, vb. (a răspîndi fum de tămîie; a linguşi); tămîiat, adj. (afumat cu tămîie; cherchelit, băut); tămîietor, s. m. (linguşitor). 8493 tamje (—e), s. f. - Problemă, afacere. Sb. tamaza „glumă" (Vasiliu, GS, VII, 127; Candrea; Scriban). - Der. tămăşag, s. n. (Mold., glumă, banc), poate prin contaminare cu rămăşag; tămăşalnic, adj. (Mold., glumeţ, şăgalnic). 8494 tanana (—ale), s. f. - Dans ţigănesc. Origine necunoscută, probabil ţig. 8495 Tănase, s. m. - Tip popular de neghiob. Gr. AOavcxoioş, parţial prin intermediul sl. Aihanasij, cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 191. Nu este clară legătura cu tănău (var. tanăii), s. m. (Mold., neghiob, tont), pe care Scriban îl leagă de tălălău. 8496 tanc (—curi), s. n. - 1. Rezervor. - 2. Car de luptă. Fr. (engl.) tank. - Der. tanchist, s. m. (militar într-o unitate de tancuri). 8497 ţanc (—curi), s. n. - 1. Pisc, culme. - 2. Punct, moment exact. - 3. Ţintă, obiectiv. - 4. Miră, cătare. - 5. Gradaţie pentru a măsura butoaie. - 6. Măsurare, cotit, cotărit. - Var. înv. ţenchi. De la ţanc, var. lui fac, cf. celelalte der. de la această rădăcină expresivă. Pentru prezenţa infix-ului nazal, cf. bo(n)t, cio(n)c. ciu(n)t. Legătura cu sl. znaku „semn""(Cihac, II, 429) este improbabilă; nici cea presupusă cu germ. Zinke, Zacke (Tiktin; Candrea) sau mag. czenk (Lacea, Dacor., III, 744) nu este mai puţin improbabilă. Der. ţencuşe (var. ţăncuşe, ţincuşe), s. f. (vîrf, ascuţiş, colţ; bucată de răboj pentru control; un anumit joc de copii cu pietricele sau cu boabe de porumb), cu suf. dim.; ţanţoş, adj. (mîndru, fălos, încrezut), probabil în loc de *fancoş, cf. sp. encumbrarse (după Cihac, II, 534, din mag. dacos; după Scriban, din mag. cincos „perfid"); ţanţoşa, vb. refl. (a se mîndri, a se făli). 8498 ţandără (ţăndări), s. f. - Aşchie, bucăţică. -Var. Mold. ţandură, Banat ţandră şi der. Origine incertă. Probabil e vorba de o formaţie expresivă, ca fleandură', în acest caz, ar fi un simplu dublet al lui fundră, foandră „bucată". Se consideră der. din slov. condra sau mag. candra, cond(o)ra (Cihac, II, 429; Tiktin); dar aceste cuvinte ar putea proveni din rom., cum în mod 772 ALEXANDRU CIORĂNESCU precis provin din rut. cyndra (Candrea, Elemente, 409) şi ngr. mâvxpa (Meyer, Neugr. St., II, 78). Der. din săs. Zander < germ. Zunder „meşă" (Lacea, Dacor., III, 709; Scriban) este improbabilă. Der. ţăndări, vb. (a face să sară ţăndări); ţăndărică, s. f. (aşchie; s. m., Pinochio, personaj celebru al lui C. Collodi); ţăndăros, adj. (cu ţăndări; iritabil, sensibil). 8499 tanda-manda, adv. - Confuz, dezordonat. Sb. tandara-mandara „confuzie" (Cihac, II, 401). 8500 tandru (-ră), adj. - Afectuos. Fr. tendre. - Der. tandreţe, s. f., din fr. tendresse. 8501 tandur (-re), s. n. - 1. Scaun sau masă cu mangal dedesubt. - 2. Adăpost care serveşte ca stînă sau ca ocol. - Var. tandîr. Tc. (arab.) tandur (Şeineanu, II, 348), cf. ngr. Tocvtoupi, bg. tandr, sb. tandur. 8502 tanti, s. f. - 1. Mătuşă. - 2. (Arg.) Munte-de-pietate. - 3. (Arg.) Codoaşă. Fr. lante, prin intermediul germ. Tante. 8503 tap-. - Rădăcină expresivă, puţin clară, care pare să evoce ideea de obiect diform sau relativ rotunjit. - Var. taf-. Creaţie expresivă, cf. rădăcina romanică tapp-(REfV 8564) şi lap- (lăpăi), dup-, - Der. tăpşi (var. tepşi), vb. (a egala, a netezi, a nivela, a răzui), cf. germ. tappsen, fr. taper (după Candrea şi Scriban, din mag. taposni „a călca în picioare", sb. tapsati „a bate din palme"); tapşe (var. teapţe), s. f. (polonic de lemn, sucitor; palmă), în Mold.; tăpşan, s. n. (mamelon, movilă, colină rotunjită; răzor, strat; pat, platformă), în Mold. tapşan, tepşan, topşan (după Cihac, II, 619, din tc. tepe „munte"; după Bogrea, Dacor., IV, 851, din rut. tapcan „platformă", care vine probabil din rom.; după Drăganu, Dacor., V, 372-75, din mag. taposni „a călca în picioare"); taponiş, s. m. (nemţişor, Delphinium consolida); tapoşnic, s. m. (plantă, Galeopsis ladanum); tăpălog (var. Mold. tăpălăgos), adj. (greoi la mers, neîndemînatic), cf. tălpăloagă; tăfăroagă, s. f. (brînză dulce, brînză abia făcută), probabil var. a cuvîntului anterior (după Bogrea, Dacor., II, 659 şi Candrea, din sl. tvarogir, după Diculescu, Elementele, 452, din gr. *TpoKpdXoaa, în loc de ipoupaXiţ „brînză proaspătă"). - Cf. terfâ, terfeloagă. 8504 ţap (-pi), s. m. - 1. Masculul caprei. - 2. Constelaţia Capricornului. - 3. Vas pentru bere. - 4. (Mold.) Unul din arşicele mai grele. - 5. Poreclă dată grecilor. - 6. (Arg.) Popă. - Mr. cap. Origine obscură. Dintre multele ipoteze care s-au emis în jurul acestui cuvînt, cea mai probabilă pare să fie cea de creaţie expresivă (REW 9599; Pedersen, Z. vergi. Sprachwiss., XJOCVI, 347), poate anterioară rom. Cf. Corpus gloss. lat., V, 503, 27: „Hircus caper zappu dicitur" şi dalm. zapo, alb. skjap, cap (Bartoli, II, 258; Capidan, Raporturile, 551; Graur, Rom., LVI, 265; Rohlfs, Differenzierung, 67). Totuşi, der. directă a rom. pornind de la ilirică este dificilă fonetic; mai probabil nu este vorba de o continuare directă a cuvîntului moştenit, ci de o creaţie nouă, bazată pe aceleaşi intenţii expresive. în ce priveşte această intenţie, se consideră îndeobşte că este vorba de o dezmierdare pentru a chema un animal, germ. Lockruf. Mai sigur ar trebui să se pornească de la ideea de „ascuţit, ţuguiat", ca în ţeapă, a cărei familie expresivă ţine de ţap. Acest nume a - trebuit apoi să însemne „(animal cu) 'coame lungi", cf. it. zappa „tîmăcop". Celelalte ipoteze sînt puţin sigure; din sl. capii (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 429); din alb. (sap (Meyer 387; Pascu, II, 223; Bemeker 121; cf. Philippide, II, 738); din iranianul capis (Roswadowski, Mitt. Inst. Wien, 278; Vasmer, Grekoslaw. Etym., III, 222; Rozwadowski, R. Etudes sl., II, 109; Densusianu, GS, I, 242). Sensul 3 este traducerea modernă a germ. Bock. Cf. şi Rohlfs, ZRPh., XLV, 664; Rosetti, II, 123; Puşcariu, Lr., 180. Cuvîntul a trecut din rom. la limbile cu care a avut contact: alb. ts(i)ap, (t)skjap, ngr. Tocmoj, sb., cr., slov., ceh., pol., rut., ucr., rus. cap, mag. căp (Bemeker 121; Vasmer, III, 281; Edelspacher 11). Cf. ţeapă. '8505 tapa (-pez, -at), vb. - A obţine bani sub formă de împrumut cu intenţia de a nu-i înapoia. Fr. taper. 8506 tapangea (-ele), s. f. - 1. Ciomăgeală, bătaie. - 2. (Olt.) Pistol. Tc. tapance (Şeineanu, II, 348). Este probabil cuvînt identic cu rapanghel, s. n. (lovitură, bătaie), format după pl. tapang(h)ele (schimbarea iniţialei nu este clară; der. din ngr. napocfl&Xa „ordin", propusă de Bogrea, Dacor., III, 735, nu pare posibilă, cf. Gâldi 246). 8507 tapşt (—te), s. n. - 1. Hîrtie desenată. - 2. Covor. - 3. Covor fin, carpetă. It. tappeto, prin intermediul ngr. tcoi£tto sau al germ. Tapete. - Der. tapiţa, vb., din it. tapezzare, germ. iapezieren; tapiţer, s. m., din germ. Tapez-ier; tapiţerie, s. f., din fr. tapisserie contaminat cu cuvintele anterioare; tapeta, vb. (a acoperi cu tapet). 8508 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 773 ţapină (-ne), s. f. - Cîrlig, cange. - Var. sapin(ă), ţapin. Slov. capin (Candrea), legat de it. zappa, cf. tirol. zappîn (Miklosich, Fremdw., 80). 8509 tar (-ruri), s. n. - 1. Greutate, încărcătură. -2. Plută, bac. Mag. tar, din sl. tovaru (Tiktin). înv. şi Trans., cf. tărhat. 8510 tar (-ri), s. m. - 1. (înv.) împărat. - 2. Monarh slav. Sl. cari, din mgr. xalaap. - Der. ţarevici, s. m. (fiu de ţar), din rus. carevic; ţarină, s. f. (nevastă de ţar, împărăteasă rusă), din rus. carica; Ţarigrad, s. m. (Constantinopol), înv., din sb. Carigrad. 8511 ţară (ţări), s. f. - 1. Stat. - 2. Patrie. - 3. Cîmp. - 4. Popor, lume. - Var. înv. ţeară. Mr. ţară „pămînt", megl. ţară. Lat. terra (Puşcariu 1712; REW 8668), cf. vegl. tyarra, it., port., prov., cat. terra, fr. terre, sp. tierra. Pentru evoluţia semantică izolată din rom., cf. Şeineanu, Semasiol., 184 şi Balotă, R. hist., 1937, p. 61-9. - Der. ţăran, s. m. (sătean); ţărancă, s. f. (săteancă); ţărăncuţă, s. f. (ţărancă tînără; Arg. bilet de 500 lei), ultimul sens, datorită efigiei sale; ţărănatic, adj. (înv., rustic); ţărănesc, adj. (de ţară, rustic); ţărăneşte, adv. (rustic); ţărăni, vb. refl. (a trăi ca la ţară); ţărănie, s. f. (stare de ţăran); ţărănoi, s. m. (ţărani, mulţime de ţărani); ţărănism, s. n. (mişcare şi partid politic, fondat de Ion Mihalache în 1918); ţărănist, adj. (membru al partidului ţărănesc român); fărină (var. făr(i)nă, ferină), s. f. (pămînt, ogor, arătură), de la fară cu suf, -ină < sl. -ino (Tiktin; der. din lat. terrlna, propusă de Puşcariu 1714; Iordan, Dift., 115 şi REW 8672, este mai puţin probabilă). - Din rom. provine rut. cara „mulţime" (Mi- klosich, Wander., 10; Candrea, Elemente, 403), pol. cara (Miklosich, Wander., 13), rut., rus. caranin „cultivator" (Vasmer, III, 282). 8512 tarabă (tărăbi), s. f. - Tejghea, masă de expus mărfurile. Tc. tarab, din arab. darabah (Şeineanu, II, 348). - Der. tarabagiu, s. m. (negustor de la tarabă); tărăbufă, s. f. (bagaje, catrafuse) se foloseşte mâi ales la pl. 8513 tărăboanţă (-ţe), s. f. - Roabă. Mag. tarbonca, torbonca (Cihac, II, 531; Scriban, Arhiva, XXX, 285; Gâldi, Dict., 163). -Der. tărăbonfaş (var. tărăbunfaş), s. m. (cărător cu roaba la minele de sare). 8514 tărăbQi (-oiuri), s. n. - Zarvă, gălăgie, larmă. Origine incertă, probabil expresivă. S-a propus ceh. tarabiti se „a face zgomot"’ (Cihac, II, 401); tarabă (Tiktin); alb. terboj „a turba“ (Capidan, Dacor., III, 763). Nici una din aceste soluţii nu pare posibilă. 8515 tarabuluş (—şe), s. n. - Ţesătură orientală care se folosea ca turban. Tc. tarabuluş „Tripoli" (Tiktin). 8516 tarac (-ei), s. m. - Prăjină, stîlp, pilon. - Var. mold. tar aş, tăraş. Mr. tăracă. Tc. tarak „pieptene" (Tiktin; Lokotsch 2826), cf. ngr. TOtpdbei „bridă", bg. tarak „greblă", rus. tarak „prăjină" (Vasmer, III, 77). Var. mold. se explică prin rut. tarăs (Candrea), pol., ceh. taras „terasare" (Cihac, II, 401; după Tiktin şi Byck-Graur, BL, I, 24, de la pronunţarea mold. a pl. taraci). Otărac, s. m. (Olt., crevace, piesă încovoiată la scheletul luntrei) pare a fi acelaşi cuvînt. 8517 taraf (-furi), s. n. - l. (înv.) Partid, grupare. - 2. Formaţie de muzică populară şi uşoară. - Mr. tarafe „partid". Tc. taraf (Şeineanu, II, 349; Lokotsch 2023), din arab. taraf „parte", cf. ngr. Tapcapi, alb. taraf. 8518 taram a, s. f. - Icre sărate şi tescuite. Ngr. xapcqaă;. 8519 tarapana (-ale), s. f. - Monetărie. - Mr. trăphănă, megl. tarapana. Tc. (arab.) tarabhana (Roesler 603; Şeineanu, II, 349), cf. ngr. Tcxpcmxocvos;, bg. taraphani. 8520 tărbăci (-cesc, —it), vb. - 1. A certa, a săpuni. - 2. A bate, a chelfăni, a ocări. - 3. A se murdări, a se umple de noroi. Creaţie expresivă puţin clară, poate pornind de la tăbăci „a argăsi", cu r expresiv; pentru semantism, cf. sp. zurrar „a argăsi“ şi „a da bice". -Der. tărbacă, s. f. (obicei vechi, care constă în a chinui cîinii bătîndu-i) pe care Tiktin îl lega greşit de it. trabucco şi Popescu-Ciocănel 42 de tc. debek „piuliţă"; tărbăceală, s. f. (bătaie; ceartă; chinuire); tăbîrci, vb. (a opinti, a purta ceva greu, a se osteni), în Mold.; tăbîrceală, s. f. (istovire); tîrbosi, vb. (a tulbura, a murdări; a mesteca în cafeaua turcească); tîrboseală, s. f. (zaţul de la cafeaua turcească), în Munt. Rut. terbiciti, pe care Bogrea, Dacor. IV, 850, îl propunea ca etimon al cuvîntului rom., provine probabil de la tărbăci. -Cf. tava, tearfa, tăbuef. 8521 tărbuc (-ce), s. n. - Plasă de pescuit în formă 774 ALEXANDRU CIORĂNESCU de sac, minciog mare. - Var. tărbuf, tărboc, tîrtioc, tîrbuc, tîrbog, tărăbuf, tărăbuţă. Bg. tărbuh „burtă, stomac", sb. trbok, trbuk (Candrea; Scriban); este dubletul lui tîrban, s. n. (Banat, stomac), din sb. trba, der. tîrbănos, adj. (cu pîntece mare). 8522 ţarc (-curi), s. n. - Ocol, îngrăditură, loc îngrădit. - Mr. ţarcu. Origine necunoscută. Trebuie să aibă legătură cu alb. thark (Spitzer, Mitt. Wien, 293; Treimer, ZRPh., XXXVIII, 391; Baric, Albanorum. Studiezi, 104; Pascu, II, 222; Philippide, II, 738; Tiktin; Rosetti, II, 123); dar această relaţie lămureşte prea puţin istoria cuvîntului. Legătura cu iranianul *cark > per. cart „cerc" (Densusianu, GS, I, 245) nu este evidentă. - Der. ţărcălău (var. ţărcuş), s. n. (ţarc mic); fărcui, vb. (a închide într-un ţarc); înţărca, vb. (a lua mielul de Ia oaie; a nu mai da să sugă; a priva, a frustra); înţăr-cătoare, s. f. (locul sau timpul de înţărcat), cf. Giuglea, Dacor., V, 550-53. Din rom. provine în rut carok, carka „ţarc", cerkati „a mulge" (Candrea, Elemente, 402). 8523 ţarcă (ţărci), s. f. - Coţofană (Pica caudata). Mag. szarka, din sl. svraka (Miklosich, Slaw. Elem., 44; Cihac, n, 429; Gâldi, Dict., 165), cf. slov. sraka, nis. soroka. în Trans. şi Mold. 8524 ţărcălan (—nuri), s. n. - 1. Cerc, circumferinţă. - 2. Halo, parhelie. - 3. Cearcăn. - Var. ţărcălam, fîrcălam. Mag. cirkalom (Tiktin; Gâldi, Dict, 165). -Der. ţărcălău, s. n. (compas), coincide curios cu ţărcălău „ţarc", coincidenţă care nu pare a fi întîmplătoare. în Trans. şi Mold. 8525 tărcat (-tă), adj. - Pestriţ, pătat cu două culori. - Var. Mold. tarcat. Mag. tarka (Miklosich, Fremdw., 131; Cihac, II, 532; Tiktin; Drăganu, Dacor., V, 338). - Der. tărcătură, s. f. (pată de culoare; combinaţie de două culori). 8526 tărciniu (-ie), adj. - De culoarea scorţişoarei. Tc. (per.) targin „scorţişoară" (Scriban). Cuvînt rar, în Mold. 8527 tare (— e), adj. - 1. Puternic, robust, viguros. -2. De temut, influent. - 3. Rezistent, dur, solid. - 4. Aspru, sălbatic, rău, primejdios. - 5. Viteaz, voinic. - 6. Care produce o senzaţie intensă. - 7. Bun, bine pregătit, care ştie mult. - 8. (Adv.) Puternic, cu putere. - 9. (Adv.) Foarte. - 10. (Adv., înv.) Mult, enorm. - Megl. tari, istrJ tore. Lat. talis (Puşcariu 1713; REW 8543; Rosetti, I, 173), cf. it. tale, prov., cat., sp., port. tal, fr. tel. Evoluţia semantică este curioasă, şi a fost explicată prin echivalenţa, puţin vizibilă dintre „un anume cineva" cu „atît de important" (Tiktin), sau prin influenţa sl.jak „astfel" şi „tare" (Skok, Arch. slaw. Phil., XXXVII, 87; Densusianu, GS, II, 324). De asemenea se poate pomi de la comparativul mai tare, care poate ajunge să însemne „mai important", cf. mai aşa, mai acătării. Cf. atare. Der. tărie, s. f. (forţă, putere, vigoare, autoritate; înv., armată, forţe; rezistenţă; soliditate; înv., fortăreaţă, fortificaţie; severitate, rigoare, duritate; gust înţepător, usturime, usturătură; energie, curaj, temperament; capacitate; mijloc, centru; esenţă, extract; cer, boltă), ultimul sens numai poetic; întări, vb. (a fortifica, a consolida; a deveni robust, a prinde putere; a confirma; a ratifica); întăritor, adj. (tonic, fortifiant); întăritură, s. f. (fortificaţie); tărire, s. f. (înv., forţă); tărime, s. f. (soliditate, rezistenţă, forţă, putere). 8528 targă (tărgi), s. f. - Pat, brancardă, năsălie. Origine incertă. Se consideră în general drept der. din germ. Trage, prin intermediul pol. tragi „tomberon", slov. traglje „targă", mag. taraglya (Cihac, II, 402; Philippide, Principii, 141; Tiktin; Candrea); dar această ipoteză prezintă dificultăţi fonetice. Este posibil it. targa „scut mare", fiind scutul singur sau susţinut de două lemne sau lănci, forma cea mai simplă a tărgii vechi. Der. din gr. *TdpyT| în loc de xapoiYvri (Diculescu, Elementele, 469) sau din lat. tragula (Giuglea, Dacor., II, 820) este şi mai dificilă. 8529 tarhan (—ni), s. m. - Libarcă (Blatta germanica). - Var. tărhan, torhan, tarhon, turhan. Rut. tarhan (Tiktin). în Bucov. şi Mold. 8530 tărhat (-turi), s. n. - Povară, catrafusele ciobanului. - Var. tir hat, (Bihor) tărhatiu „sarcină. Mag. terh, acuz. terhat (Cihac, II, 532; Tiktin; Puşcariu, Lr., 105), cf. rut. terh, slov. Din acelaşi cuvînt mag. care înseamnă , „încărcat, greu" provine tărhită, s. f. (Trans., potâmiche), datorită felului său de a merge (după ipoteza improbabilă a lui Cihac, II, 402, din sl. tetrevî „fazan"), din mag. terhes „supraîncărcat", de unde vine şi tăr(h)oasă, s. f. şi adj. (însărcinată), cf. grea şi ceh. terchavy „grea" şi „însărcinată". - Cf. tar. 8531 tarhon (—ni), s. m. - Plantă folosită drept condiment (Artemisia dracunculus). Tc. (arab.) tarhun (Şeineanu, II, 349; Lokotsch 2034), din gr. 8poa6vTiov, cf. bg., pol. tarhon, mag. tarhonya. 8532 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 775 tarhotit, s. n. - Cheag, lapte prins şi acru. Mag. tarho (Candrea). în Trans. 8533 tărîm (-muri), s. n. - 1. Regiune, meleag. - 2. Regiune îndepărtată, lumea cealaltă. - 3. Teren, domeniu. Cuvînt oriental, cf. mag. terem „salon" (Cihac, II, 532; Meyer, Tiirk. St., I, 45), tc. tarim (Şeineanu, II, 350; Lokotsch 2039), din arab. tarima, cf. sp. tarima. Explicaţia prin lat. terranus (Lambrior 107) nu are valoare. Ultimul sens este artificial şi înv., datorită influenţei fr. terrain. 8534 ţarină (-ni), s. f. - Cîmp, ogor, arătură. Sb. carina „vamă" şi „cîmp". Sensul iniţial este cel de „dare", de la car „împărat". Trecerea semantică se bazează pe ideea de „ceea ce este dincolo de impozite", cf. în rom. poarta ţarinii, poarta sau intrarea prin care comunica satul cu cîmpul Iui, şi care era păzită de obicei de un slujbaş numit jitar. Cf. Tiktin şi Densusianu, GS, I, 352; legătura cu bg. celina (cf. felină), propusă de Conev 68, nu este posibilă. Rut.caryna, rus. carina par să fie sl., în contradicţie cu Miklosich, Wander., 13, Candrea, Elemente, 403; şi Vasmer, III, 282. ' 8535 tărîţe, s. f. pl. - Coajă măcinată de boabe de cereale. Sl. tricţ (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Philippide, Principii, 38; Cihac, II, 402), cf. bg. trici, sb., cr. trice. - Der. tăriţos, adj. (care conţine multă tăriţă; care are consistenţa tăriţei). 8536 tarla (—ale), s. f. - Cultură, solă, tablă, fîşie de teren cultivată cu aceeaşi specie de plante. - Megl. torlă. Tc. tarla (Şeineanu, II, 353; Lokotsch 2040; Ronzevaile 62). 8537 tarlatan, s. n. - Muselină de bumbac. Fr. tarlatane, cf. rus. tarlatan (Sanzewitsch 210). 8538 ţărm (-muri), s. n. - Mal, coastă, rivieră. -Var. înv. fărmure. Lat. termen (Lambrior, Rom., VTI, 92; REW 8665; Puşcariu, Dacor., VIII, 306). Modificarea se datorează unei var. *termonem (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 306), ipoteză improbabilă; unui acuz. vulgar temiînem (Ascoli, Arch. glott., II, 430), ipoteză insuficientă; unui dim. *termulus > fărmur (Puşcariu 1715; cf. Puşcariu, Lr., 248); sau mai probabil pl. termina asimilat cu pl. în -ora > -uri prin intermediul unei asimilări n > r. Forma modemă este un sing. regresiv, după pl. fămuri (Byck-Graur 28). Der. fărmuri, vb. (a limita); neţărmurit, adj. (infinit, fără limite); ţărmuros, adj. (stîncos, abrupt). 8539 tarniţă (-ţe), s. f. - 1. Şa de călărie. - 2. Depresiune într-o înălţime. Sb., cr. tamice, rut. tamica „care de poveri" (Tiktin; Candrea), în loc de *tovamica < tovaru „povară", cf. mag. tâmok „şa". - Der. întămiţa, vb. (a înşeua). Tarliţă, s. f. (Banat, targă) pare a rezulta dintr-o contaminare a lui tarniţă cu mag. taraglya „targă". 8540 taroc, s. n. - Cărţi de joc cu aranjament diferit de cel uzual. Fr. tarots, prin intermediul germ. Tarock (Candrea). 8541 tărpan (—ne), s. n. - Un fel de coasă. - Var. torpan, tîrpan. Tc. teipan (Bogrea, Dacor., III, 738). 8542 tărpuz (—ze), s. n. - Acoperămînt, scufiţă purtată de grecoaice. Tc. (per.) tarpoş (Şeineanu, III, 117), cf. sb. tarpos (Cihac, II, 403). Sec. XVIII, înv. 8543 tărsej (—ji), s. m. - Tovarăş, camarad. Mag. tărs (Tiktin). în Trans., înv. - Der. tărşejie, s. f. (înv., tovărăşie, prietenie). 8544 tartaj (-je), s. n. - Caiet, foaie de tipăritură. -Var. înv. trătazi, trătaji. Mgr. TEtpccStov (Tiktin), care a dat *tetrad, ce a fost alterat prin analogie cu pl. Supravieţuieşte în Mold. cu sensul special de „copertă, scoarţă". După Byck-Graur, 26, din sl. totrasu. 8545 tartalac (-ei), s. m. - Auşel (Regulus cris-tatus). Sb. trtak (Candrea), poate contaminat cu pitpalac. 8546 ţarţam (-muri), s. n. - Ciucure, franj. - Var. sarsam, sersam. Mag. szerszâm (Cihac, II, 526; Gâldi, Dict., 157). 8547 tartor (-ri), s. m. - 1. Şeful demonilor şi al duhurilor rele în general. - 2. Demon. - 3, Instigator, autor, protagonist al unor fapte rele. -Var. înv. şi Mold. tartar. Gr. Tdprapoq (Mumu 55), parţial prin intermediul sl. tartarii. Modificarea vocalismului pare a se datora unei analogii cu martor (ar trebui să se pornească de la *tartăr, căci tartar reprezintă pronunţia mold.). - Der. tartoriţă, s. f. (diavoliţă; autoarea unei fapte rele). Tartacot, s. m. (spiriduş pitic şi rău din basme) poate fi şi el o deformare a lui tartar, ca cea din ta tar, cf. tatarcă 776 ALEXANDRU CIORĂNESCU „tătăroaică". Bg. tartor, pe care Conev 107 îl dă drept etimon al rom., ar putea proveni din rom. 8548 ţăruş (-şi), s. m. - Par, prăjină, băţ. Origine necunoscută. Apropierea de sl. ceru, cf. cer (Cihac, II, 432; Conev 49), saii de lat. terreus (Giuglea, Dacor., II, 327; REW 8673a) nu prezintă interes. Apare din sec. XVII. Ar putea fi un der. de Ia tarac, taraş „par", dar fonetismul este dificil. 8549 tas (-suri), s. n. - X. Ceaşcă. - 2. Farfurioară pentru ceaşcă. - 3. Terezie. - 4. Farfurie, castron, tavă. - 5. Lighenaş, lighenaş de bărbier. - 6. Talger, intrument muzical de percuţie. - 7. Capac, carcasă de ceas. - Var. teasc; pl. t(e)ase. Mr. tas(e), megl. tas. Tc. (arab.) tas (Şeineanu, II, 357; Lokotsch 2044; Ronzevalle 114), cf. ngr. xdm, it. tazza, fr. tasse, sp. taza. 8550 taşcă (tăşti), s. f. - Traistă, tolba, sac, raniţă. - Var. teaşcă, teşcoi, te(c)şilă, tecşoi, înv. ticseu, tixeu. Germ. Tasche, prin intermediul mag. tăska, pol. taszka, rut., rus., slov. tăska (Cihac, II, 403; Miklosich, Fremdw., 132; REW 8592). 8551 tasma (-ale), s. f. - (Mold.) Panglică, fundă. - Var. tasma. Tc. tasma (Şeineanu, II, 350; Lokotsch 2043). 8552 tată (-ţi), s. m. - Părinte. - Var. tătîne, pl. tătini. Mr. tată, pl. tătîni, megl. tată, pl. tătqni, istr. tqtş. Lat. tata (Diez, I, 413; Puşcariu 1718; REW 8596; Densusianu, Hlr., 139; Puşcariu Lr., 281), cf. vegl. tuota, alb. tate, it. de S. tata, it. dial. tato „tată, bunic", tata „stăpînă", v.fr. taie, sp., port. tata. Der. din sl. tata, cf. sb., ceh., pol. tata, mag. tata (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Miklosich, Lexicon, 983) nu este probabilă; coincidenţa se explică prin izvorul expresiv comun, cf. şi gr. to.to, ngr. Taxă:. Uz general (ALR, I, 152). Are deci. dublă, datorată aspectului său formal; art. tata şi tatăl, genitiv tatei şi tatălui. Această ultimă formă pare să se explice prin nevoia de a împiedica întîlnirea unei terminaţii f. cu posesivul m. spune tatălui tău, nici o dată tatei tău; din acelaşi motiv se preferă uneori folosirea fără flexiune spune tată- tău, sau cu art. antepus, ca Ia numele proprii spune lui tată-tău. Var. tătîne se explică de obicei prin forma vulgară a lat. lata (Densusianu 139, Rosetti, I, 104), cf. barba, barbanis „unchi dinspre tată"; dar această decli- nare este de origine germanică şi ne putem îndoi că a influenţat latina din Dacia. Este vorba probabil de -ne paragogic, ca în it. (Rohlfs, It., 432), cf. cine, sine, sau susţinută de echilibrul tată-tătîni cu fraie-frăţîni sau cu om-oameni (ca noră-nurori, faţă de soră-surorî). - Der. tătînesc, (înv., patern). 8553 ţaţă (—ţe), s. f. - 1. Titlu de respect pe care îl dau tinerii surorilor mai mari, mătuşilor şi, în general, femeilor mai în etate. - 2. Namilă de femeie, femeie voinică. - Var. Mold. (fi)facă. Olt., ţaică, ţafae. Creaţie expresivă, cf. fiţă. Se foloseşte în Munt. şi în Mold. de S (ALR, I, 164). Ngr. icdaca „mamă", care se consideră ca etimon al rom. (Cihac, II, 709; Ronzevalle 75; Tiktin; Gâldi 259), ar putea proveni din acesta. 8554 tătăişe (-e), s. f. - 1. Dădacă, numele dat de copii unei femei care îngrijeşte un copil. - 2. Titlu afectuos care se dă unei mătuşi sau unei cumnate, mai ales în Trans. - 3. Plante (Pulicaria dysen-terica, Carlina acaulis, Chrysanthemum leucanthe-mum). Creaţie expresivă, ca tată sau sp. tata (Tiktin). Der. directă de la tată (Puşcariu, Diminutiv., 126) nu este probabilă. 8555 tătăjt (—1tă), adj. - (Mold.) Peltic. Creaţie spontană. 8556 tătar (-ri), s. m. - 1. Persoană care făcea parte din triburile mongole; tatarin. - 2. Mătură (Sor-ghum vulgare). - 3. Cocoş-de-munte (Tetrao urogallus). - Megl. tătar. Tc. tăt tatar (Şeineanu, II, 351; Lokotsch 2045), cf. sl. tatarinu, mag. tatar. Ultimul sens (Candrea) pare a. fi o interpretare artificială a numelui ştiinţific Tetrao. - Der. tătarcă, s. f. (tătăroaică; mătură; hrişcă, Polygonum fago-pyrum; tichie turcească; varietate de tigvă, Coc-cinia indica), din sl. tatarka, cf. mag. tatarka (Gâldi, Dict., 162); tătărcuţă (var. tărtăcufS), s. f. (tichie turcească, tigvă); tătăroaică, s. f. (femeie tătară); tătăresc, adj. (de tătari); tătăreşte, adv. (în limba tătară; ca tătarii); tătărie, s. f. (desime, asprime); tătărime, s. f. (mulţime de tătari); tătarnică, s. f. (varietate de spin, Echinops). 8557 tătineasă (-ese), s. f. - Iarba-tatălui (Sum-phitum officinale). - Var. tătăneasă, iarba lui Tatin. Sl. tatinu „de hoţi", de la tatu „hoţ" (Candrea, GS, VII, 589). - 8558 tău (ta, pl. tăi, tale), adj. pos. - Indică DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 777 posesia la pers. II sing. - Mr. tău, tăi, -tu, megl. tqu, ta. Lat. tîmm, probabil disimulat în *toum (Candrea, tilements, 26; Puşcariu 1719, REW 9020), ca suum > soum, sau în *teum (Grau, Rom., LV, 473; Rosetti, I, 60), ca meum; cf. vegl. to, it tuo, prov. to, fr. tort, cat., port. teu, sp. tu. S-a redus la -tu în poziţie enclitică: fiu-tău > fiu-tu; tale se pronunţă şi tele în Munt., prin analogie cu mele. Gen. f. sună tale > tele, ca pl. şi -tii, cînd este enclitic. 8559 tău (-uri), s. n. - Lac, iezer, baltă, mocirlă. Mag. to (Cihac, II, 532; Gâldi, Dict., 162), cf. heleşteu. în Mold. şi Trans. - Der. tăuit, adj. (băltos); toaie, s. f. (Olt., Trans., mocirlă). 8560 tăujer (-re), s. n. - Băţ, nuia; epitet dat unui om de nimic. - Var. tăujăr(iu), teujer, tăunjer. Mag. tozser (Gâldi, Dict., 163). - Der. tăunji, vb. (a bate, a lovi). 8561 taulă (-Ie), s. f. - Spirea, arbust exotic (Spiraea callosa, S. opulifolia, S. salicifolia, S. crenata). Pol. tawula (Tiktin). Este dubletul lui tavalga, s. f. (Spiraea crenata), formă atestată slab , din rut., rus. tavolga (Candrea). 8562 tăun (-ni), s. m. - Trintor (Tabanus bovinus). - Var. tăune. Mr. tăun, megl. tăun, tăun. Lat. tăbânus, prin intermediul unei forme vulgare *tăbânem (Diez, I, 406; Puşcariu 1720; REW 8507; Tiktin; Meyer-Liibke, Dacor., III, 643; Graur, BL., V, 114) sau mai probabil direct din forma clasică, printr-un intermediar *tăîn, modificat ca *înăintnt > înăuntru. 8563 taur (-ri), s. m. - 1. Bic, buhai, gonitor. - 2. Al doilea semn al zodiacului. - 3. Rădaşcă (Lucanus cervus). - Mr. tavru. Lat. taurus (Puşcariu 1721; REW 8602), cf. alb. Ier (Philippide, II, 656), it., Cat., sp toro (calabr. tăuni), prov. taur, v.fr. tor, port. touro. 8564 tavă (-ăvi), s. f. - 1. Talger, tipsie, platou. - 2. Vas plat de metal pentru copt la cuptor prăjituri, mîncăruri etc. - Var. Mold. tavă, tăvă. Mr., megl. tavă. Tc. tava (Şeineanu, II, 352; Lokotsch 2751), cf. ngr. vra^ă;, alb. tăvii, bg., sb. tavă. 8565 tava, adv. - Prin tăvălire, muşcînd pămîntul. Origine îndoielnică, probabil expresivă, ca dura, tumba şi legată de rădăcina expresivă tăb- „obiect rotund'1, cf. tăbueţ, tăbîltoc. - Der. tăvăli, vb. (a răsturna, a răsuci, a da de-a dura, a rostogoli în ceva; a scălda, a unge; a murdări, a păta, a mînji; a strica, a uza; a pisa, a mototoli, a-şi bate joc), cu suf. expresiv -li, cf. mr. antăvălescu, an- tăvălire, megl. (an)tăvăles, (an)tăvăliri (după Cihac, II, 243 şi Tiktin, din sl. valiti „a învîrti", cu un pref. tă- greu de explicat cf. tămînda, tămînji; după Candrea, din sb. tavoljiti „a trăi greu'1); tăval (în expresia de-a tăvalul, prin răsturnare, de-a rostogolul); tăvală, s. f. (tăvălug, cilindru care se învîrte); tăvăleală, s. f. (acţiunea de a se tăvăli; trîntă, bătaie; uzură, deteriorare, mai ales a hainelor); tăvălitură, s. f. (loc unde iarba a fost călcată sau tăvălită; urmă, dîră, călcătură); tăvălug (var. tăvăluc, tefelug, mr. tăvăluc), s. n. (sul, rolă, cilindru), cu suf. expresiv -ug(ă), cf. hălăciugă, măciucă, buturugă; tăvălugi (var. tăvăluci), vb. (a mărunţi pămîntul cu tăvălugul; a strivi, a netezi); prăstăvăli, vb. (a răsturna); prăstăvala, adv. (Olt., de-a rostogolul). Tiva, adv. (Mold., repede, fuga, în goană), pare să fie var. lui tava (după Scriban, din bg. otiva, „s-a dus"). - Cf. şi tărbăci, tearfă, vălătuc, tivi. 8566 tavan (-ne), s. n. - Plafon, pod. - Var. pl. tavanuri. Mr. tăvane, megl. tavan. Tc. tavan (Roesler 603; Şeineanu, II, 352; Lokotsch 2052), cf. ngr. ta|km, alb., bg., sb. tavan. - Der. tăvăni, vb. (a face tavanul unei încăperi). 8567 tavnică (—ci), s. f. - Plantă (Xeranthemum annuum). Origine necunoscută. După Scriban, în legătură cu tavnika „întunecime". 8568 taxid (-duri), s. n. - 1. Vizita unui negustor la furnizorii săi. - 2. Transport de mărfuri, încărcătură. Ngr. TO^lSl (Gâldi 159), Sec. XIX, înv. 8569 taxil (-Iuri), s. n. - încasare a banilor, percepere de impozite. Tc. (per.) tahsil (Şeineanu, III, 118). Sec. XVII, înv. - Der. taxildar (var. taxidar, taxindar, mr. taxidar), s. m. (stringător de biruri), din tc. tahsildar; taxidărie, s. f. (slujba taxildarului). 8570 teacă (-eci), s. f. - Păstaie, coajă a unor legume. - 2. înveliş, toc, apărătoare. - Mr., megl. teacă. Lat. theca (Puşcariu 1722; REW 8699), din gr. 6^xr|, cf. abruz. teke, fr. taie, prov. teca. Der. din ngr. (Cihac, II, 705; cf. Roesler 577) nu este posibilă. - Der. tecar, s. n. (Trans., teacă). Cf. teucă. 8571 teafăr (-ră), adj. - 1. Intact, nevătămat întreg. - 2. Cuminte, înţelept. Origine necunoscută. Ar putea fi ngr. araSefxi; „constant, statornic, stabil". Der. propuse pînă 778 ALEXANDRU CIORĂNESCU , acum, din sl. *lechinu > bg. tehen „al lor“ (Tiktin), de la un gr. "'ipâ/pepoţ (Giuglea, RF, II, 63) sau din sl. tvrudu „puternic" (Scriban) nu sînt mai convingătoare. Nu ştim dacă are vreo legătură cu teferici. 8572 teanc (-curi), s. n. - Grămadă, morman. -Megl. denc. Tc. denk, tenk (Tiktin; Candrea). Diftongarea nu este clară; poate ar trebui considerat teanc ca der. din tencui ca teasc din tescui. - Der. tencui, vb. (a îngrămădi, a împacheta). 8573 teapă (—epe), s. f. - 1. Temperament, fire, caracter. - 2. Neam, soi. Sl. teti, tepq „a bate (monedă)" (Tiktin). Pare dublet al lui tapă, s. f. (tăietură în partea de jos a copacului pentru a-i marca direcţia de cădere la tăiere; margine, tiv; cep), a cărui der. din v.germ. tappa > germ. Zapfen (Giuglea, Dacor., III, 680; REW 8565) este improbabilă. Legătura dintre teapă şi sl. cepu (Conev 65) nu este posibilă; cu lat. stipa (Scriban) este la fel de improbabilă. 8574 ţeapă (ţepe), s. f. - 1. Spin, ghimpe. - 2. Vîrf, ascuţiş. - 3. Băţ, par. - 4. Par, instrument; de tortură. - 5. Ac de insectă. - 6. Suliţă. - 7. Barbă, mustaţă de spic. - 8. Surcea, ţandără. - Var. ţep, Mold. ţapă. Megl. ţapă. . Origine incertă. Dacă e sigur că [ap „masculul caprei" este de origine expresivă feapă trebuie să aparţină aceleiaşi familii expresive. Coincide fonetic cu sl. cepa, cuvînt cu sens nedeterminat (Miklosich, Lexicon, 1108) şi care s-ar explica eventual prin rom., sl. cepati „a despica", sb. cepiti „a acoperi" (Cihac, II, 430; Tiktin; Ivănescu, BF, VI, 102); dar semantismul este greu de admis. Pe de altă parte, coincide şi cu alb. thep (Philippide, II, 718; Rosetti, II, 124), şi cu it. zeppa „faţetă, teşitură", inzeppare „a găuri, a înfige, a bate cuie". Totuşi, intenţia expresivă nu apare clar; poate înrudit cu pif-, puţ-, v. aici. Der. ţepos (var. ţăpos), adj. (ascuţit, spinos, înţepător); ţepuşe (var. ţăpuşfe), ţepuş), s. f. (băţ, vargă, ascuţiş; ac; vîrf sau dinte de furcă; spin, aşchie); ţepuşcă (var. ţăpuşcă), s. f. (Trans., beţişor, scobitoare); ţăpligă, s. f. (Olt., aşchie, ţandără); ţăpăruie, s. f. (Trans., par, ţăruş); ţăpoi, s. n. (furcă de paie); ţăpoaică, s. f. (unealtă de pescuit), ţapoş, adj. (înţepător; cu coame drepte), care ar putea proveni din ţap şi din ţeapă; ţăpoşică, s. f. (plante, Nardus stricta, Tordylium maximum); ţepuşar, s. m. (lăncier, soldat înarmat cu lance); înţepa (var. înţăpd), vb. (a împunge; a îmboldi, a stimula; a excita, a irita; înv., a trage în ţeapă); înţepător, adj. (care înţeapă; caustic, usturător); înţepătură, s. f. (împunsătură); înţepos, adj. (înţepător); înţepoşa, vb. refl. (a se înţepa); ţăpar, adj. (Olt., ascuţit). , 8575 ţeapăn (—nă), adj. - 1. Rigid, inert. - 2. Rezistent, solid, tare. - 3. Straşnic, grozav, puternic. - Var. ţapăn. SI. cepenu (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 430; Conev 93). - Der. înţepeni (var. ţepeni), vb. (a se întări, a se împietri, a deveni rigid; a pironi, a fixa, a ţintui; a propti, a prinde; a rămîne nemişcat, a sta locului), din sl. cepeniti sţ; ţepenie, s. f. (rigiditate; putere, vigoare). Istoria cuvintelor sl. nu este clară. " 8576 teară (-eri), s. f. - Urzeală depănată pe sul. -Var. Mold. tară. Mr. teară „caimac". Lat. tela (Burlă, Conv. lit., XIV, 281; Puşcariu 1724; REW 8620), cf. it., prov., cat. sp. tela, fr. toile. Der. din per. tar „fir, fibră" (Lokotsch 2022) nu pare probabilă. 8577 tearfă (-erfe), s. f. - l. Cîrpă, zdreanţă, otreapă. - 2. Sanda stricată. - 3. Femeie stricată. Creaţie expresivă. Aparţine aceleiaşi rădăcini cu tărbăci „a murdări", de unde şi var. tarbă, s. f. (Mold., prostituată); probabil în loc de *ta(r)vă, cf. tava „tăvălindu-se". Este dubletul lui tîrja, s. f. (prostituată). Der. din rus. trjapica „cîrpă" (Cihac, II, 405), cf. otreapă, sau din gr. T^pcpoţ „piele" (Diculescu, Elementele, 471) nu este probabilă; după Lacea, Dacor., IV, 781-85, din mag. terh, sl. terhu „încărcătură" cf. tărhat. Der. terfar (var. Bucov. cherfariu), s. m. (rudă a miresei care ajută la dus zestrea în casa viitorului soţ); terjcîroaie (var. terfariţă), s. f. (femeie din familie care ajută mireasa); terjărie, s. f. (petrecere Ia casa mirelui), cuvinte din Trans.; terfeli (var. terveli, derveli), vb. (a murdări, a mînji; a păta, a prihăni; a defăima, a discredita, a dezonora), cu suf. expresiv -li (Tiktin; Candrea; Graur, BL, VI; 146; după Scriban, Arhiva, 1912, 190, din mag. tereferelni „a trăncăni"; după Bogrea, Dacor., IV, 853, din mag. trefal „a glumi"); terfelog (var. teifeloagă, ţăifalog, tîifalog), s. n. (carte fără valoare, maculator, ruptură; document foarte uzat); terfelegos, adj. (Mold., zdrenţăros, murdar, unsuros); terfos, adj. (Mold., înv., zdrenţăros); ter-feleală, s. f. (murdărie, noroi); ştoarfa (var. ştoalfă), s. f. (femeie murdară, otreapă), poate prin contaminare cu a şterge „a freca" (Iordan, BF, IV, 195); tofai, vb. (a se bălăci, a se murdări), în Mold., cu pierderea lui r. - Cf. tohoarcă, care probabil este în relaţie cu aceeaşi rădăcină expresivă. 8578 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 779 teasc (-curi), s. n. - 1. Presă, lagăr. - 2. Presă, maşină de tipărit. - 3. Presă, instrument de tortură. Sl. teskii (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 405), cf. sb. tijesak, ceh. tesak, rus. tiski. - Der. tescui, vb. (a presa, a stoarce; a comprima, a turti; a strivi, a zdrobi), din sl. teskovati; tescovină (var. tiscovină), s. f. (foloştină, pieliţa strugurelui stors; ţuică extrasă din foloştină); tescuitură, s. f. (înv., chin, tortură); ticsi (var. tixi), vb. (a presa, a comprima, a strînge, a îndesa), probabil din sl. tiskati (pentru alterarea cons., cf. teşcoi > tecşoi). Din rom. provin sb. tjaska (Dacor., X, 34). 8579 ţeastă (—este), s. f. - 1. Hîrcă, craniu, - 2. Carapace. Lat. testa (REW 8682), cf. it, prov., cat., sp. testa, fr. tete. Tiktin se îndoieşte că ar fi moştenit; dar apare în vorbirea populară, chiar dacă circulaţia lui este în prezent foarte redusă (ALR, I, 7). S-a păstrat mai bine sub forma ţest, s. n. (înv., craniu; înv., carapace; înv., capitel; castron sau vas de pămînt folosit drept cuptor, se ţine cald peste aluatul care se pune - la copt), din lat. testum (Puşcariu 1728; REW 8686), cf. mr. (est, megl. fost. - Der. festos, adj. (care are carapace, încăpăţînat îndărătnic). 8580 teatru (—re), s. n. - 1. Spectacol. - 2. Instituţie de cultură care organizează spectacole. - Mr. 9 eatru. Fr. theătre, şi mai înainte (sec. XVIII) din ngr. G^axpov. - Der. teatral, adj., din fr. theătral; teatricesc, adj. (înv., teatral), după ngr. Geatpud;. 8581 ţeavă (ţevi), s. f. - Tijă, tub. - Var. Bucov. favie. Mr. fae, megl. (avă. Sl. cevi (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 431; Densusianu, Rom., XXXIII, 287; Iordan, Dift., 79; Conev 61; Ivănescu, BF. VI, 102), cf. bg. ceva, cr., slov., cev, pol. cewie. 8582 tecărău (-ăi), s. m. - (Trans.) Sucitor, ceatlău, băţ cu diferite întrebuinţări. Mag. tekero (Candrea; Gâldi, Dict., 262). - Der. tecări, vb. (a strînge cu un tecărău). 8583 techer—mecher, adv. - Vrei nu vrei, aşa şi aşa, de voie, de nevoie. Tc. teker meker (Şeineanu, II, 353). 8584 ţechin (—ni), s. m. - Monedă veche. It. zecchino. 8585 ţşchiră (—re), s. f. - (Trans.) Coş mare. Germ. Zecker (Tiktin). 8586 teclif (-furi), s. n. - Petiţie, cerere. Tc. (arab.) teklif (Şeineanu, III, 118). Sec. XVIII, înv. ’ 8587 tefarjc (-curi), s. n. - Giuvaer, obiect preţios. - Var. tifarichi. Tc. tefarik (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 8588 teferici (-cesc, —it), vb. - A se desfăta, a trăi în voie. Tc. teferriic „vesel" (Tiktin). - Der. tefericie, s. f. (distracţie, desfătare). Sec. XVIII, înv. Cf. sb. teferic „casă ţărănească". 8589 teflu (—Iuri), s. n. - Bot, rit de porc. - Var. Munt. tef. Creaţie expresivă, cf. nătăfleţ, şi toate creaţiile verbale care sugerează ideea de „obiect rotund". După ipoteza improbabilă a lui Bogrea, Dacor., V, 852, în relaţie cu tc. (arab.) lefi „salivă". Var. circulă în Dîmboviţa. - Der. tu/li, vb. (a înfunda, a pune o pălărie pe cap şi a o turti în acelaşi timp), cuvînt citat în dicţionare pentru Mold., dar care se foloseşte şi în Munt (îl întrebuinţează Mumu; legătura cu sb. tuviti „a face socoteala" sugerată de Scriban sau cu ceh. tjukati „a turti", propusă de Cihac, II, 425, nu este posibilă); tuflă, s. f. (Arg., portofel, portmoneu); mfuflica, vb. (a se ghiftui, a se sătura); tuflu, s. n. (Ârg. portofel), în loc de tuflă, sau poate din germ. Zuflucht „recurs". 8590 ţeft (-turi), s. n. - 1. Sîn, breaslă. - 2. Centru, punct central. - 3. Par în centrul ariei. - Var. fef (eh. Sb., rus., ceh. „corporaţie", din germ. Zeche (Sanzewitsch 211; Scriban), săs. tsechen (Borcea 216). Pentru semantism, cf. cele două sensuri ale lui gremio „sîn" şi „corporaţie". Cuv[nt înv. 8591 tefter (-ruri), s. n. - Condică, registru. Tc. tefter, din per. defter (Şeineanu, III, 118). -Der. tefterdar (var. deflerdar), s. m. (ministru de finanţe la turci; persoană care strîngea dările); tejlergiu, s. m. (ministru de finanţe). Sec. XVIII, înv. 8592 teglici (-iuri), s. n. - 1. Zăvor, cui de lemn. - 2. Unealtă de întins pielea crudă; întinzător. -Var. tiglici. Bg. teglic, sb. teglic, teglec (Tiktin). 8593 ţehni (-nesc, -it), vb. - A lătra, a hămăi. -Var. (ihni. Mag. csehelni (Cihac, II, 434). 8594 tehui (—ie), adj. - (Mold.) Nebun, lunatic, smintit. - Var. tăhui, terhui, căhui, chiahui, riăhui. Creaţie expresivă puţin clară. - Der. lehitială, s. f. (nebunie, (icneală); tehui, vb. (a zăpăci, a prosti). 8595 780 ALEXANDRU CIORĂNESCU tei (-i), s. m. - Arbore cu frunze în formă de inimă (Tilia). - Mr. tel 'u. Lat. Uita, redus la modelul deci. m., ca toate numele de arbori (Puşcariu 1725; REW 8735), cf. it. tiglio, prov. lelh, fr. Hl, cat. leii. - Der. teios, adj. (dur, rezistent; fibros; se zice despre o varietate de struguri); teişor, s. m. (arbust exotic, Kerria japonica; aglică, cununiţă; Spiraea ulmifo-lia); teifă, s. f. (odogaci, Saponaria officinalis); teiş, s. n. (pădure de tei); înteioşa, vb. refl. (Olt., a se face fibros). 8596 tejghea (-ele), s. f. - 1. Masă pe care se expune marfa. - 2. Masă de lucru pentru meseriaşi. - 3. Ladă, cutie. - Var. tijghea, teşghea. Tc. (per.) tezgiah (Şeineanu, II, 357; Ronzevalle 65), cf. alb., bg. tezgiah, sb. lezgia. - Der. tejghetar, s. m. (vînzător la tejghea; casier), din tc. tezgiahtar. .8597 tel (-Iuri), s. n. - 1. Sîrmă. - 2. Resort, arc, spirală. - 3.'Coardă muzicală. - Mr. tel’u, megl. tel’. ' Tc. tel (Şeineanu, II, 353; Lokotsch 2060; Ronzevalle 66), cf. ngr. t£Xi, alb., bg. tel. 8598 ţel (-Iuri), s. n. - l. Ţintă. - 2. Scop, intenţie, obiectiv. - 3. Cătare, miră. - Var. făl. Germ. Z/e/, prin intermediul pol. cel (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 432; Bemeker 124), mag. cel; mai puţin probabil prin rus. celî (Sanzewitsch 211), deoarece rus. provine din pol. (Vasmer, II, 288). - Der. (elui (var. ţălui, Jeli), vb. (a ochi). - 8599 telal (—Ii), s. n. - 1. Crainic. - 2. Vînzător ambulant. - 3. Peticar, rufar. - Mr. tileal, til’an, megl. tilal. Tc. tellal, din arab. dellal (Şeineanu, II, 353; Roesler 603), cf. ngr. vxeXdiXriţ, alb., bg., sb. telal. - Der. telal-baţa, s. m. (înv., şeful telalilor), din tc. telal-başi; telaliţă (var. teleliţă,, teleloaică), s. f. (vînzătoare ambulantă de haine vechi); telalîc, s. n. (îndeletnicirea telalului), din tc. tellahk. . , ■ . 8600 tele-. Pref. care indică ideea de distanţă mare. Gr. TriXe-, prin intermediul fr. lele-. 8601 teleagă (-egi), s. f. - Căruţă mică, căruţă uşoară cu două roţi. - Var. telegă, teligă, tileagă. Mr. tăl’igă. Sl. lele ga, cuvînt de origine dubioasă (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 406; Conev 71; cf. Vasmer, III, 89), cf. bg; taleg, sb. teljiga, pol., rus. telega, slov., mag. taliga. - Der. telegar, s. m. (cal de trăsură); telegări, vb. (Olt., a obosi caii peste măsură, a extenua); teleaşcă, s. f. (căruţă . mică), din rus. teljezka (Scriban). 8602 telefon (—oane), s. n. - 1. Aparat care permite convorbirile Ia distanţă. - 2. (Arg.) Auz, ureche. Fr. telephone. Instalat în Bucureşti în 1885, în Iaşi în 1886. - Der. (din fr.) telefonic, adj.; telefona; telefonie, s. f.; telefonist, s. m-> etc. 8603 telegraf (-fe), s. n. - 1. Aparat de tranasmis telegrame. - 2. (S. m.) Plantă, Boussingaultia baseloides. Fr. telegraphe. - Der. (din fr.) telegrafia, vb.; telegrafic, adj.; telegrafie, s. f.; telegrafist, s. m.; telegramă, s. f. 8604 telemea (-ele), s. f. - Varietate de brînză albă. Tc.1 telleme (Scriban), mai curînd decît tc. telme (Şeineanu, II, 354; cf. Tiktin). 8605 teletin (-nuri), s. n. - Piele fină de bovine. Tc. teletin (Şeineanu, II, 355), cf. ngr. TeXarivi, , sb. teletina (Candrea). 8606 ţelină (-ne), s. f. - Plantă rădăcinoasă (Apium graveolens). - Var. înv. selina. Mr. selin. . Mgr. ct^Xivov (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 130), ' prin intermediul sl. selina; alterarea consonantis-mului se datorează poate falsei analogii cu următorul cuvînt. Este dubletul lui feler, din sb. seler < germ. Sellerie, cf. săs. Zăller. , 8607 ţşlină (-ni), s. f. - Pîrloagă, ogor necultivat -Var. fălind. Sl. celi(z)na (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 432; Conev 41), cf. bg., slov. celina, sb. cjelina. - Der. felinos, adj. (deşert, sălbatic). 8608 telpiz (-ză), adj. - Viclean, prefăcut, şiret. Tc. (arab.) telbiz (Şeineanu, III, 119), cf. alb. telbis,. sb. telbiz. - Der. telpizie, s. f. (viclenie, făţărnicie); telpizlîc, s. n. (viclenie), din tc. tel-bizhk. Sec. XVII, înv. 8609 teltea (—ele), s. f. - Pătură care se pune sub şa. - Var. teltie. Tc. telti (Şeineanu, II, 355). 8610 tembel (-lă), adj. - Nepăsător, inert. - Mr.., megl. timbel. Tc. (per.) tembel (Şeineanu, II, 355; Lokotsch 2064; Ronzevalle 67), cf. ngr. TEnn£Xri<;,. bg., sb. dembel. - Der. tembelîc, s. n. (indolenţă, apatie); tembelism, s. n. (indolenţă). 8611 tşme (-m, -mut), vb. r l. A fi îngrijorat. - 2. A avea frică de... - 3. (Refl.) A-i fi frică, a simţi teamă. - 4. (Refl.) A bănui, a suspecta, a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 781 pune la îndoială. - 5. (Refl.) A presimţi, a prevedea. - Istr. temu. Lat. tîmere, prin intermediul unei forme populare *tîmlre (Puşcariu 1726; REW 8737), cf. it. temere, prov., sp., port. temer, cat tembre. Sensul tranzitiv este rar în prezent. Puşcariu, Lr., 277, explică forma refl., prin influenţa sl. bojati se; dar cf. construcţia sp. me temo que. Der. temător, adj. (timid, bănuitor); netemător, adj. (îndrăzneţ; încrezător); teamă, s. f. (frică, nelinişte, temoare), postverbal de la teme (după Puşcariu 1723 şi Tiktin, din lat. tima; după ipoteza improbabilă de Roesler 577, din gr. 8el'na); teamăt, s. n. (înv., teamă); temoare, s. f. (înv., teamă), cf. REW 8738; temut, adj. (care inspiră teamă); temut, s. n. (teamă, gelozie). 8612 temei (—iuri), s. n. - 1. (înv.) Temelie, fundament. - 2. (Trans.) Suport, soclu. - 3. Esenţă, bază, fundament. - 4. Importanţă, esenţă. - 5. (înv.) Grosul, partea principală a unei armate. -Mr. Qimel'u. Mgr. GepiXtov (Roesler 577; Mumu 55; Iordan, Dift., 134), poate parţial prin intermediul sl. (bg., sb., cr.) temelj. - Der. temeinic, adj. (fundat, bazat, autorizat, solid, trainic); netemeinic, adj. (nesigur, îndoielnic, inconstant); temeinicie, s. f. (soliditate, seriozitate); netemeinicie, s. f. (lipsă de soliditate); întemeia, vb. (a funda; a institui, a crea; refl. a se baza, a se clădi pe); întemeietor, adj. (fondator); neîntemeiat, adj. (nefondat). Cf. temelie. 8613 temelie (-ii), s. f. - Temei, fundament. - Mr. 0imel’u, megl. timel’ă. V.sb. temelije (Candrea; Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 141); este dubletul cuvîntului anterior. - Der. temeli (var. temelii, temeliicî), vb. (a fonda, a crea), înv. Der. de la tc. temei (Meyer, Alb. St., IV, 55; Lokotsch 2062) este improbabilă. 8614 temenea (-ele), s. f. - Ploconeală, reverenţă. - Var. înv. temena. Mr. timinee, megl. timină. Tc. temenna (Şeineanu, II, 355; Ronzevaile 67); cf. ngr. TE|!Evă;, alb., bg., sb. temena. - Der. temeni, vb. refl. (a face temenele, a se ploconi). 8615 temeteu (—ee), s. n. - (Trans.) Cimitir. Mag. temeto (Tiktin). ' 8616 temleac (-ece), s. n. - 1. Dragon, epolet. - 2. (Dobr.) Cange de pescuit. Rus. temljak (Cihac, II, 407). 8617 tşmnic (—ce), s. n. - Adăpost în pămînt în care se ţin stupii iama. Sl. tîmînu „întunecat", cu suf. -nic, cf. tainic, dornic (Cihac, II, 407; Tiktin; Candrea). - Der. temniţă, s. f. (închisoare), din sl. fiminica, (Miklosich, Slaw. Elem., 50), cf. bg. tămnicii, sb., cr. tamnica, slov. temnica, pol. ciemnica, mag. tom-locz; temnicer, s. n. (paznic de închisoare, gardian), cf. sl. timînicaru „deţinut"; întemniţa, vb. (a încarcera). 8618 ten (-nuri), s. a - Pielea obrazului. Fr. teint. 8619 tenac (—ce), s. n. - Suport pentru manuscrisul utilizat de zeţar. Germ. Tenăkel (Candrea). 8620 tenchi (-iuri), s. n. - Greutate înv., egală cu 0,795 g în Munt şi 0,8088 g în Mold. - Mr. tenghe. Tc. tenk (Şeineanu, II, 356), cf. ngr. T^yyt, bg. denk Sec. XIX, înv. 8621 ţenchi (—i), s. m. - 1. Porumb. - 2. Plantă graminee, Triticum monococcum. Mag. tengeri „porumb" (Tiktin; Candrea). 8622 tencui (-uesc, -it), vb. - A acoperi zidul cu un strat de mortar. - Var. înv. tincui. Germ. tiinchen „a albi“ prin intermediul pol. tynkowac (Cihac, II, 407; Tiktin). - Der. tencuială, s. f. (strat de mortar); tencuitor, s. m. (meseriaş care tencuieşte). 8623 tender (—re), s. n. - 1. Vehicul de cale ferată. - 2. (Arg.) Cur, bucă. Germ. Tender. 8624 tendinţă (—ţe), s. f. - înclinaţie, pornire. -Var. tendenfă. Fr. tendance, tratat ca puissance-putinţă, cro-yance-credinţă etc. - Der. tendenţios, adj., din fr. tendenciux. 8625 tengheliţă (-ţe), s. f. - Sticlete (Fringilla car-duelis). Mag. tengelice (Cihac, II, 532). 8626 teologie (-ii), s. f. - Studiul dogmelor unei religii, doctrină a bisericii. - Var. înv. teologhie şi der. i Gr. OeoXoyia (sec. XVII) şi modem din fr. theologie. - Der. teolog, s. m., din fr. theologue; teologic, adj., din fr. theologique; teologal, adj., din fr. theologal. 8627 teorie (—ii), s. f. - Sistem, doctrină! Gr. 0aop(a (sec. XVIII, cf. Gâldi 260) şi modem din fr. theorie. - Der. teoremă, s. f., din fr. theoreme; teoretic, adj., după germ. theore-tisch; teoreticon, s. n. (manual de muzică religioasă), din gr. 0E£operu6v; teoretician, s, m., după fr. theoricien. 8628 782 ALEXANDRU CIORĂNESCU teracotă (-te), s. f. - Produs ceramic pentru sobe, obiecte ornamentale etc. It. terra cotta. 8629 terasă (—se), s. f. - 1. Taluz, platformă. - 2. Balcon, pridvor, foişor. - Mr. tăraţă. Fr. terrasse, în mr. din it. terrazza, cf. ngr. TEptitrcra. 8630 terbentină (-ne), s. f. - Lichid mirositor obţinut din răşina coniferelor. - Var. ter(e)-pentin(ă), terebentină, termentin, trementin. Fr. terebenthine, contaminat cu germ. Ter-pentin, cf. it., sp. trementina. 8631 terchea-berchea, s. m. - Om de nimic. Mag. tărkabarka „pestriţ“ (Philippide, Principii, 109; Tiktin; Candrea). 8632 terci (-iuri), s. n. - Mămăligă foarte moale, coleaşă. . - Origine necunoscută, poate expresivă; dar nu e atestată rădăcina cu care, s-ar putea pune în legătură. Explicaţia din germ. Sterz (Cihac, II, 532; Tiktin), este greu de admis. - Der. terciui, vb. (a face terci); terciuială, s. f. (acţiunea de a face terci). 8633 teremtete, interj. - Expresie injurioasă care se pune în gura maghiarilor. Mag. teremtette, înjurătură (Graur, BL, VT, 17.1). Apare la Budai-Deleanu. 8634 teren (—nuri), s. n. - întindere de pămînt, loc destinat unor activităţi, cîmp. Fr. terrain. 8635 tererem (-muri), s. n. - 1.. Tremolo. - 2. Ifos, moft, îngîmfare. - 3. Fleac, spoială. Creaţie expresivă, cf. ngr. TEpepfţoj „a scoate triluri" (Tiktin). 8636 terezie (—ii), s. f. - Taler de balanţă. - Var. tirizie. Megl. tereziiă. Tc. terazi (Roesler 604; Şeineanu, I, 356; Lokotsch 2029), din per. tarazu, cf. alb. terezi, sb. terezija. i , 8637 termen (—ne), s. n. - l. Limită (în spaţiu sau în timp). - 2. Soroc, scadenţă. - Var. mold. termin. Lat. termen, cu sensurile din fr. terme. - Der. termina, vb. (a sfîrşi, a încheia); terminal, adj. , (final); terminafi(un)e, s.f. (finală); neterminat, adj. (care nu a fost sfîrşit). ( 8638 teroare (-ori), s. f. - Groază, frică, panică. Fr. terreur. - Der. din fr.; teroriza, vb.; terorism, s. n.; terorist, s. m. ’ 8639 terpi (-pese, — it), vb. - A răbda, a suporta, a insista. _ Sl. trupeti (Candrea). Sec. XVII, înv. - Der. terpenie, s. f. (Mold., răbdare). 8640 tersana (-ale), s. n. - Şantier naval. - Var. tarsana. Tc. tersana (Tiktin), cf. sp. dărsena. 8641 terţă (-ţe), s. f. - 1. Interval muzical dintre două sunete ale gamei la distanţa de trei trepte. - 2. Poziţie de parare la jocul de scrimă. - 3. Serie de trei cărţi succesive în jocurile de cărţi. - 4. (Fam.) Codoaşă. It. ierza. - Der. terfia, s. f. (caractere tipografice), din germ. Tertia; tărţet, s. n., din it. terzetto; terţină, s. f., din it. terzina; terţiar, s. n., din fr. tertiaire. - Cf. terţiu. 8642 terţei (-Iuri), s. n. - Şiret, şnur. Tc. tirtil (Şeineanu, II, 356). Terpel, s. n. (libertate mai mare dată vitelor mici ca să poată paşte) pare să fie rezultatul unei disimilaţii a aceluiaşi cuvînt; semantic trebUie pomit de la ideea de legătură sau piedică de picioare care ţine animalul legat şi din care se slobozeşte treptat, de unde şi expresia a da un terpel „a slăbi coarda". 8643 tertip (-puri), s. n. - 1. Sistem, procedeu, formă, formulă. - 2 Cursă, artificiu, şiretenie, vicleşug. - Mr. tirtipe, megl. tirtip. Tc. (arab.) tertib, tertip (Şeineanu, II, 357; Lokotsch, 2041; Ronzevaile 64), cf. ngr. zefmm, ' alb., bg., sb .tertip. 8644 terţiu (-ie), adj. - (Berbec) care are peste doi ani. - Var. tîrţiu, interţiu, (în)tărfiu. Lat. tertîus, al cărui rezultat normal, *terţi, a primit suf. -iu, ca negriu < negru, suriu < sur etc. După Puşcariu 1740 şi REW 8679, de Ia un ,lat. *terffvus: după Tiktin, din lat. in tertio (anno), cu ideea că ar fi vorba de o formaţie cultă; după Giuglea, Contribuţii, 20 şi Candrea, din lat. *tertianeus. Cf. anţărţ, terţă. 8645 tesac (-ce), s. n. - Sabie scurtă; un fel de cuţit cu teacă. Sl. (rus.) tesaku (Cihac, II, 408; Conev 122). 8646 ţesală (—ăli), s. f. - Unealtă de periat caii. -Var. cesală; săceală. Megl. chişeală, ceşeală. Sl. cesalo „pieptene" (Miklosich, Slaw. Elem., 52; Cihac, II, 48; Conev 73; Graur, BL, IV, 90), cf. bg., sb., slov. cesalo. - Der. ţesăla (var. cesăla, săceld), vb. (a peria caii). 8647 teşcherea (-ele), s. f. - 1. Certificat, act. - 2. Permis, paşaport. - Var. teschereă. Mr. teschire. Tc. (arab.) tezkere (Şeineanu, III, 121; Ron- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 783 zevalle 63), cf. ngr. TEaxEpe'c, alb., bg., sb. teskere. - Der. tescheregiu, s. m. (secretar al Marelui Vizir), din tc. teskereci. 8648 ţese (-S, -SUt), vb. - A face ţesături. - Mr. ţas, ţăsui, ţăseare, megl. ţqs, istr. ţesu. Lat. texere (Puşcariu, 1727; REW 8693); cf. it. tessere, prov. teiser, fr. tisser, cat. teixîr, sp. tejer, port. tecer. - Der. ţesător, s. m. (om care ţese); ţesătoare, s. f. (femeie care ţese); ţesătorie, s. f. (fabrică de textile); ţesătură, s. f. (obiect ţesut; urzeală; bătătură; îngrăditură de muiele); întreţese, vb., după fr. entretisser; ţesut, s. n. (acţiunea de a ţese; organ anatomic). 8649 teşi (-şese, —it), vb. - I. A turti, a netezi, a nivela. - 2. A reteza oblic, a tăia în curmeziş. - 3. A ascuţi, a face vîrf. - 4. (Refl.) A se jena, a se teme. SI. (slov.) tesiti „a consola" şi „a se curba". Sl. tesati, tesq „a tăia" (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 408; Tiktin) pare mai puţin probabil. -Der. teş, adj. (curb, încovoiat); teşală, s. f. (strivire, sfială); ieşitură, s. f. (tăietură piezişă, scobitură, semn la urechea vitelor; ciot, buturugă); teşos, adj. (pieziş). 8650 teslă (—le), s. f. - Unealta dulgherului, a tîm-plarului. - Megl. teslă. SI. (bg., sb., slov.) tesla (Miklosich, Slaw. Elem., 48; Cihac, II, 408; Conev 66). - Der. teslar, s. m. (tîmplar, dulgher); teslărie, s. f. (tîmplărie); teslăresc, adj. (de tîmplar); teslui, vb. (a ciopli cu tesla). 8651 teslim (—muri), s. n. - Predare. - Mr. tislime, megl. teslirn. Tc. (arab.) teslim (Roesler 604; Şeineanu, III, 122; Ronzevalle 65), cf. ngr. TraXi^i, bg., sb. teslim. - Der. teslimarisi, vb. (a preda), sec. XIX, înv. 8652 testament (—te), s. n. - Act juridic ce cuprinde dorinţele cuiva după moarte. Lat. testamentum (sec. XVTI). - Der. testa, vb., din fr. tester; testamentar, adj., din fr. testamen-taire; testator, s. m„ din fr. testateur. 8653 testea (—ele), s. f. - 1. Duzină. - 2. Teanc (de hîrtie). - Mr. tiste. Tc. (per.) deşte (Roesler 604; Şeineanu, II, 357), cf. ngr. raxro;, alb., bg., sb., rus. desti. 8654 testemel (—Iuri), s.' n. - Basma, broboadă neagră cu flori. - Var. testimel, tistimel. - Mr. distimele. Tc. (per.) destemal, destimal „prosop" de la deşte „mînă", cf. testea (Roesler 604; Şeineanu, II, 358), cf. ngr. VTEOTEfiiXi, alb. destemel, bg. testemal. 8655 tetea, s. m. - Tată. Ţig. tetea. Cuvînt care se foloseşte numai vorbind despre ţigani sau vorbind ca ei. Originea cuvîntului ţig. este incertă, probabil este o creaţie spontană, ca tată, sau din gr. tettck; der. din rom. tată (Graur 192) este improbabilă. Uzul popular al lui tetea (Tiktin) nu pare posibil fără intenţii ironice. 8656 teter (—ră), adj. - Prost, nătărău, gogoman. Creaţie expresivă, cf. neder, rus. otetjum. în Munt. - Der. teterează, s. m. (prost), cu suf. -ză; titirez, s. n. (hădărag de moară; sfirlează; om neastîmpărat, spiriduş; copil obraznic, băgăreţ), dublet al cuvîntului anterior; tuturigă, s. f. (Bucov., volantul batozei); titiri, vb. (Mold. de S, a se aranja, a se dichisi); chichia, vb. (Mold., a piui); chichirez, s. n. (hădărag; mecanism, dispozitiv; artificiu, graţie, farmec); terteleac (var. terteleci), s. n. (Olt., titirez, hădărag), pe care Drăganu, Dacor., V, 376, îl explica prin mag. tordelek, cf. perpelici. Explicaţiile lui titirez pornind de la ceh. titerka .jucărie" (Cihac, II, 413); de la it. trottola sau ngr. rpetauXaţ (Tiktin); de la bg. tutracka (Candrea) nu sînt satisfăcătoare. Aceleiaşi rădăcini pare să aparţină Utilă, s. f. (căpăţînă, tărtăcuţă; vîrf de munte sau de deal), cu var. ticlău, s. n. (culme, vîrf). 8657 tetra—. Pref. care exprimă ideea de împătrit. Gr. terpee- prin intermediul fr. tetra- 8658 tetraminie (-ii), s. f. - Perioadă de patru luni. Ngr. TEtpa.fir|viai'oţ (Tiktin). Sec. XIX, îr8659 tetrapod (—oade), s. n. - Piedestal cu patru picioare. - Var. tratapod. Ngr. xerpotnoSoq (Candrea). 8660 tetrea (—ele), s. f. - Dulceaţă de chitră. Tc. titre (Şeineanu, II, 359). 8661 teu (—uri), s. n. - Echer în formă de T. De la t, pronunţat te, cf. fr. te. 8662 tevatură (—ri), s. f. - Zarvă, gălăgie, scandal. Tc. tevatur (Şeineanu, II, 359; Lokotsch 2053; Ronzevalle 68), cf. ngr. TCxPaiotSpi. 8663 teză (—ze), s. f. - Afirmaţie bazată pe o concepţie. Fr. these. 8664 tezaur (—re), s. n. - Comoară, vistierie, patrimoniu. - Var. înv. lesaur. Mr. Qisavni. Lat. thesaurus (sec. XIX), mr. din ngr. 784 ALEXANDRU CIORĂNESCU Ooaaopâ;. - Der. tezauriza, vb. (a stringe obiecte de preţ). 8665 ti, inteij. - Exprimă mirarea. - Var. tii. Creaţie expresivă, cf. hi(j), fi(u), ptiu (după Tiktin, de la uite). 8666 ţiba, interj. - Afară! serveşte pentru a alunga clinii. Mag. csiba „cîine" (Cihac, II, 534; Puşcariu, Dacor., I, 79), cf. rut., rus. cyba (Vasmer, III, 294). 8667 tibet (-turi), s. n. - Stofă de lînă. Fr. thibet. 8668 tibişjr (-re), s. n. - Cretă. - Mr. tibişire. Tc. tebeşir, din arab. tabăsir „zahăr de trestie" (Şeineanu, II, 359; Lokotsch 1965; Ronzevalle 63), cf. ngr. TEHîtEmpi, bg. tebesir, cf. fr. tabaschir 1615 (concreţiune silicoasă în nodurile de bambus), it. tabascir 1829, engl. tabaxir, tabasheer, germ. Tabaschir, port. tabaxir (Battisti). 8669 tic, interj. - Exprimă ideea de mişcare ritmică sau de pulsaţie. - Var. tîc(a), tica (-tica), tic-tac. Creaţie expresivă, cf. tac, pic, germ. ticken, rus. tikati; ultima var. reproduce fr. tic-tac. - Der. tic, s. n. (Banat, cioc; Olt., bot), pentru al cărui semantism cf. cioc; ticăi (var. tăcăi, tîcîi), vb. (a pulsa, a palpita), cf. tăcăi < tac; tîcîială, s. f. (bătaie); ticăi (var. înv. ticăci), vb. (a lucra încet şi fără spor, a rasoli; a se desface, a se fărimiţa; refl. a suferi, a se chinui, a se zbuciuma, a se frămînta) cf. mogăi (după Cihac, II, 408, din sl. tykati „a înţepa", după Graur 192, se leagă de ţig. tika „sărăcie", tikalo „ticălos"); ticăit, adj. (lent, calm, amorţit; sărac, nenorocit); ticăinfă (var. ticăipe), s. f. (mizerie, suferinţă, chin), sec. XVII, înv.; ticăitură, s. f. (bătaie uşoară); ticală, s. f. (înv., mizerie, nenorocire), cu / expresiv; ticălos, adj. (mizerabil, nenorocit; pervers, rău); ticăloşi, vb. (înv., a fi de plîns, a se nenoroci; a perverti, a se netrebnici, a corupe, a prostitua; refl., a se perverti, a decădea); ticăloşie (var. ticăloşenie), s. f. (mizerie, sărăcie; nelegiuire, perfidie, perversitate); ticăloşeşte, adv. (mizerabil). Ţig. tika, tikalo trebuie să provină din rom. 8670 ţi că, s. m. - Persoană mică; expresie de alintare pentru un copil. - Var. pc(ă). Creaţie expresivă, cf. it. cicca „chiştoc" (Battisti, II, 925), luc. cicco „mic", sp. chico. Este greşită părerea lui Tiktin, care crede că ar fi o reducere a lui puţică, cf. pufă. Dubletul lui ţie, s. n. (un anumit joc pu mingea). în Mold. 8671 tichet (-te), s. n. - Bilet. Fr. (engl.) tichet. 8672 tichie (-ii), s. f. - Bonetă. - Var. Mold. chitie. Tc. takiya, tikiya, din arab. takija (Şeineanu, II, 359; Lokotsch 1997). 8673 ticlui (-UŞSC, -it), vb. - 1. A compune, a pune în ordine, a ordona. - 2. A crea, a inventa. Origine incertă. Probabil de la titlu > *titlui, cu sensul de „a inventa titluri, a flasifica documente autentice"; schimbul fonetic ar fi normal. Sau poate de la tîlcui „a interpreta" cu metateză (Scriban); s-ar putea pomi de la ideea de „a compune" o scrisoare „interpretînd" dorinţele unei persoane care nu ştie să scrie. Legătura cu piclui „a ceme" (Tiktin) nu este convingătoare. 8674 ţicni (—nesc, -it), vb. - 1. A sparge un obiect de ceramică sau de sticlă. - 2. (Refl.) A bate cîmpii, a-şi pierde minţile. - Var. Mold. ţicni. Creaţie expresivă, care imită zgomotul bătăii uşoare, cf. fac, cu suf. tot expresiv, -ni. - Der. ţicneală, s. f. (nebunie, rătăcire). Ţicni este faţă de tic, ca ţăcăni faţă de fac. Ţicnitoare, s. f. (Banat, pasăre, Picus maior), cf. ciocănitoare. 8675 ţidulă (-le), s. f. - Bilet. Pol. cedula sau mag. cedula (Tiktin; Gâldi, Dict., 166). 8676 tifan (—ne), s. n. - Plasă, năvod de pescuit. -Var. di/an. Origine necunoscută, poate tc. 8677 tiflă (-le), s. f. - 1. Gest batjocoritor constînd din apropierea degetului mare de vîrful nasului mişcînd în acest timp celelalte degete. - 2. (înv.) Noroc, belşug, prosperitate. Ngr. TtxpXa, cu primul sens (Roesler 577; Cihac, II, 706; Tiktin; Pascu, II, 56; Candrea; Gâldi 261). Sensul al doilea se explică prin semnificaţia ngr., „orbire, halucinaţie". 8678 ţîfnă (-ne), s. f. - 1. Cobe. - 2. Ifos, aroganţă. - Var. ţifnă şi der. Mr. ţifnă. Ngr. Ttn'fpva (Cihac, II, 709; Gâldi 261). - Der. ţi/ni, vb. (a gîfîi, a sforăi, despre cai); fijhos, adj. (cu ţîfhă; supărăcios, irascibil, susceptibil). 8679 tifqn (-onuri), s. n. - Pînză subţire pentru pansamente. Engl. tiffany (Tiktin). 8680 tifos (-suri), s. n. - Boală gravă transmisă de păduchi. Ngr. rapoţ (sec. XIX, cf. Gâldi 261) şi fr. typhus. 8681 tigaie (—ăi), s. f. - 1. Vas de bucătărie pentru prăjit, cratiţă. - 2. Căldare, tingire, lagăr. - 3. Mic recipient în care se punea praful de puşcă la DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 785 vechile arme de foc. - Var. înv. ţigan. Mr. ţigane, megl. ţigana. Mgr. tiyocvi (Miklosich, Fremdw., 132; Cihac, II, 706; Titkin; Vasmer, Gr., 142), cf. cuman. tegana (Kuun 124), sl. tiganu, bg., sb., cr. ţigan, rus. tagan. - Der. tigăifă, s. f. (tigaie mică; casoletă). 8682 ţigan (—ni), s. m. - Rom. - Var. înv. a ţigan. Mgr. Tcrfyyocvoţ, prin intermediul sl. (a)ciganinu (Cihac, II, 433; Tiktin; cf. Vasmer, III, 294), cf. sb., cr. ciganin, slov. cigan, pol., rus. cygan, mag. cigăny, tc. gengene (> cenghenea, s. f. ţigan, termen depreciativ). - Der. ţigană, s. f. (înv., femeie din neamul ţiganilor); ţigănărit, s. n. (înv., impozit pe ţiganii robi); ţigancă, s. f. (ţigană), din sl. cyganuka; ţigăncuşe, s. f. (diminutiv de Ia ţigancă; plantă, Tagetes erecta); ţigănesc, adj. (privitor la ţigani); ţigăneşte, adv. (ca ţiganii); ţigăni, vb. refl. (a se umili, a se căciuli; a se tîrgui exagerat); ţigănime. s. f. (mulţime de ţigani); ţigănos, adj. (cu aspect de ţigan; jegos); ţigănuş, s. m. (diminutiv de la ţigan; pasăre acvatică, Falcinellus igneus). 8683 ţigare (-ări), s. f. - Sul de hîrtie umplut cu tutun mărunt. - Var. ţigară. Mr. ţigară. Germ. Zigarre. - Der. ţigaretă (var. ţigaret), s. f. (ţigară; tub mic în care se introduce ţigara), din germ. Zigarette. ' 8684 ţigău (-aie), , s. f. - Varietate de oi cunoscută prin fineţea lînii. Origine incertă. Se pare că trebuie pornit de la o calificare a animalului, mai curînd decît a lînii sale; în aşa fel ca să ne gîndim la o deformare a lui ţiglău; dar explicaţia semantică ne scapă. Der. propusă de Cihac, II, 534, din mag. cikyuh „varietate de oi din Asia“, sau de Diculescu, Elementele, 438, din gr. aiYaX&tţ „moale" pare şi mai îndoielnică. Ţipi, s. m. (insectă, Hylobius abietis) pare să confirme prima ipoteză. 8685 tighel (-Iuri), s. n. - 1. Cusătură vizibilă cu rol de ornament. - 2. Ceartă, perdaf. Tc. tegel, formă vulgară în loc de teyel (Şeineanu, II, 360; Tiktin; Candrea). - Der. tigheli, vb. (a face un tighel). 8686 ţiglă (-le), s. f. - Placă de argilă, ceramică etc. pentru învelit casele. Germ. Ziegel (Borcea 216; Tiktin) prin intermediul sb. cigla (Miklosich, Fremdw., 81; Cihac, II, 433; cf. REW 8618), pol. cegla, rut. tjaglij (Byhan 336). - Der. ţiglar, s. m. (persoană care face sau pune ţigla). 8687 tiglazău (-aie), s. n. - Maşină de călcat. Mag. teglăzovas (GS, VII, 1932; Scriban). 8688 ţiglină (-ne), s. f. - Raşchetă. Germ. Ziehklinge (Tiktin). 8689 tignafes (-suri), s. n. - Astmă la cai. - Var. tecnefes, tecnafes, ticnafes. Mr. tecnefez. Tc. (per.) teknefes (Şeineanu, II, 353; Lokotsch 2067), cf. sb. teknefes. 8690 ţignal (-le), s. n. - Fluierătură, mai ales a gardienilor. Fr. signal, germ. Signal, asimilate rădăcinii expresive [ic-, cf. ţiclete. 8691 tigru (-ri), s. m. - Mamifer camovor feroce. - Mr. tigru. Lat. tigris (sec. XVIII) sau ngr. tl'Ypiţ. - Der. tigroaică, s. f. (femela tigrului); tigresă, s. f. (tigroaică), după fr. tigresse. 8692 tigvă (—ve), s. f. - 1. Dovleac, bostan (Lage-naria vulgaris). - 2. Vas făcut dintr-un bostan gol. - 3. Bidon, ploscă. - 4. Cap, devlă. - 5. Hîrcă, craniu. - Var. tidvă, titvă, tivgă, tivdă, tiugă. Sl. tyky „tigvă" (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 409; Tiktin; Iordan, BL, VIII, 123; Petrovici, Dacor., X, 35), cf. sl. tykvi, bg., sb. tikva, pol. tykwa, rus. tykva (Vasmer, III, 160). Tigvă şi tivgă circulă în principal în Munt., tidvă şi tidvă în Mold., tiugă în Olt. De la această ultimă var. ar putea fi un dublet leucă (var. teică), s. f. (vas de lemn, ciutură; albie, canal; canal mic Ja moara de făină), insuficient explicat de Tiktin (de la tei), de Diculescu, Elementele, 468 (din gr. xeOxoţ „instrument, covată") şi de Scriban (din tc. tekne)\ cf. teaucă, s. f. (cotei; vorbăreţ), explicabil semantic plecînd de la zgomotul produs de apa morii sau mai precis de titirezul ei. Nu este clară legătura cu treucă, var. de la teucă? 8693 tihăraie (-ăi), s. f. - (Mold.) Pădure deasă şi sălbatică. ■ Origine expresivă. Legătura cu sl. toku „curent", slov. tokav „ripă" (Cihac, II, 409), cu dihanie, cf. tihoare (Philippide, Principii, 108) sau cu sihlă, ţîhlă (Scriban) nu este convingătoare. Cf. totuşi tîlhlăriş, s. n. (Bucov., desiş, hăţiş), care, împreună cu tihăraie, pare să presupună un *tih(l)ă, fără îndoială de origine expresivă, cf. lef(lu). - Der. tîlhar, s. m. (bandit, hoţ), probabil în loc de *tîhlar, pentru legătura semantică cf. ho] faţă de hăţiş (Scriban; după Cihac, II, 530, Tiktin şi Candrea, din mag. tolvaj, care nu este posibil din punct de vedere fonetic); tîlhărea, s. f. (susai, Sonchus; plantă, Lactuca sagittata); tîlhăresc, adj. (hoţesc); tîlhăreşte, adv. (ca tîlharii); tîlhăret, s. n. 786 ALEXANDRU CIORĂNESCU (adunătură de tîlhari, şleahtă); tîlhari, vb. (a jefui, a prăda); tîlhărie, s. f. (hoţie, pradă, jaf); tîlhărime, s. f. (grup de tîlhari); tîlhăriţă (var. tîlhăroaica), s. f. (femeie care tîlhăreşte); tîlhui, vb. (înv., a jefui, a tîlhări), pe care Tiktin şi Candrea îl trimit la mag. tolvajolni, dar care ar putea proveni direct din *tîhlă; tîlhuşag, s. n. (înv. jaf, hoţie). 8694 tihni (-nesc, — it), vb. - 1. A se bucura de odihnă, a sta liniştit. - 2. A se simţi bine, a profita de ceva, a-i conveni. - Var. Mold. ticni, Trans. tigni (şi var.). Rezultat din confuzia sl. tichnqti „a fi odihnit" cu sl. tekniti „a se simţi bine" (Cihac, II, 409). Se conjugă numai la pers. III; cu primul sens, se foloseşte aproape exclusiv participiul tihnit. - Der. tihnă, s. f. (linişte, odihnă, repaus), postverbal; tihneală, s. f. (pace, linişte); netihnă, s. f. (nelinişte). 8695 tij, adv. - Idem, la fel. Pol. tez (Tiktin) sau mai bine sl. tizii (Cihac, II, 414; Conev 59), cu cons. finală alterată prin analogie cu pl. tiji. Este dubletul lui tiz. s, m. (persoană care poartă acelaşi nume cu alta), a cărui der. din tc. duz „egal" (Roesler 604) pare improbabilă. - Din rom. provine bg. tizul (Capidan, Raporturile, 234). 8696 tîlc (-curi), s. n. - l. Interpretare. - 2. Comentariu, explicaţie. - 3. Semnificaţie, sens. Sl. tlcîkii (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 400). - Der. tîlcovanie, s. f. (interpretare, exegeză), înv., din sl. tlukovanije; tîlcos, adj. (Basar., povestitor, care istoriseşte cu plăcere); tîlcui, vb. (a interpreta, a explica, a comenta; a traduce), din sl. tliikovati: tîlcuitor, s. m. (interpret; exeget). 8697 tilincă (-ci), s. f. - I. Clopoţel. - 2. Fluier, trişcă. - Var. telincă, titili(n)c(ă), (ti)tilingă, Trans., pipilincă. Creaţie expresivă, cf. talangă, sp. tilin. - Der. tilinca (var. telinca), vb. (a cînta din tilincă; a suna tilinca). Mag. tilinka, pe care Cihac, II, 533, îl propune ca etimon al rom. şi rut. tylynka provin din rom. - Cf. tilişca, trişcă. 8698 ţilindru (-re), s. n. - 1. Cilindru. - 2. Joben. Germ. Zilinder. Este dubletul lui cilindru, s. n., din it. cilindro, fr. cylindre. 8699 tilipin (—ni), s. m. - Arbust (Daphne mez-ereum). - Var. tul(i)pin(ă), tulichină. Săs. Talepinsker (Cihac). 8700 tilişcă (-şte), s. f. - Iarba-vrăjitoarei (Circaea Iutetiana). - Var. telişcă. Origine necunoscută. Explicaţia pomind de la sl. telo „imagine" (Cihac, II, 407) sau de la sl. teliste (Conev 48), bg. teleski „de juncan" (Scriban) nu satisface. Poate este o simplă var. cu schimb de suf. de la tilincă „fluier", dacă s-a dezvoltat vreun sens din rădăcină cu această semnificaţie, cf. trulişcă. 8701 timar (—ri), s. m. - (Banat) Tăbăcar. Mag. timar (Scriban). 8702 timbariu (-re), s. n. - Haină, îmbrăcăminte. - Var. timbar(iu). Mgr. TcqiTKzpiov (Tiktin). Sec. XVI, înv. 8703 ţîmburuş (-şe), s. n. - 1. Zîmboc, limbă de cataramă. - 2. Resort, cheie de la un resort - Var. ţîmburuc, ţîmburuş, ţimburuc, fumburuc, înv. zim-berec. Mr. zimbireche. Tc. zemberek (Şeineanu, II, 390), cf. ngr. £eH7Ep£xi, bg. zembelek. 8704 timf (—fi), s. m. - Monedă rusă înv. Pol. tynf (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 8705 ţimir (—ruri), s. m. - Blazon, emblemă. Mag. cimer (Tiktin; Gâldi, Dict., 166), din germ. Zimier, fr. cimier. în Trans., înv. - Der. ţimiraş, s. m. (trimis, mesager), înv. numiţi astfel din cauza blazonului lor. 8706 timoftică (—ci), s. f. - Plantă graminee (Phleum pratense). - Var.- iarba-lui-Timofie. De la Timojie < sl. Timothej. 8707 timonie (-ii), s. f. - (Arg.) Nas. Ngr. nndvt „oişte" (Graur, BL, V, 225). 8708 timp (—puri), s. n. - Vreme. - Megl. timp. Lat. tempus (Puşcariu 1729; REW 8634) cf. it., port. tempo, prov., fr., cat temps, sp. tiempo. -Der. timpuriu, adj. (prematur), mr. timburiu, probabil, din pl. timpurica fumuriu de la fum (după Densusianu, Hlr., 163; Puşcariu 1732 şi REW 8632, de la un lat. temporivus, cf. mii. temporiv, ven. gen. temporivo); (i)estimp, adv. (anul acesta); pretimpuriu, adj. (prematur). Der. neol. (din fr.) temporal, adj.; temporar, adj.; temporiza, vb.; contemporan, adj.; contratimp, s. n.; extemporal, adj. '- Cf. răstimp. 8709 tîmp (—pă), adj. - 1. Tocit, ştirb. - 2. Obtuz, tont, prost. Sl. tqpu „obtuz" (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 410; Byhan 336; Philippide, 1, 460; Conev 39; Weigand, BA, II, 264; Candrea); dar coincide cu o rădăcină expresivă romanică, temp-(REW 8626), astfel că tîmpă, s. f. (coastă, deal), conservat mai ales ca toponim, se poate explica atît prin sl. ca şi prin lat. sau mai bine (*timpa, cf. calabr. timpa „prăpastie", timpariellu DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 787 „muncel“, timpune „colnic", campid. temba „bulgăre de pămînt", sicii, timpa „colină", beam. temple ,,muncel“, cat. timpa, timba „prăpastie", sp. atempa „păşuni în locuri joase", cf. REW 8739; Drăganu, Dacor., I, 107; Rohlfs, ZRPh., LVII, 448; Tagliavini, Studi rum., III, 86; Iordan, BL, VI, 40; Corominas, 1, 317); sau, mai probabil, printr-o rădăcină expresivă internă, din aceeaşi familie cu lat. tumbae, mgr. Sou^ura „tumul", germ. stumpf „tocit". Der. timpi, vb. (a roade, a toci; a idioţi, a îndobitoci); tîmpeală (var. tîmpenie), s. f. (neghiobie, prostie, imbecilitate); tîmpiş, s. n. (înv., oblic); timpilor, adj. (care prosteşte); tupi (var. Mold. tuchi), vb. (a nivela; a năuci, a zăpăci; a ascunde, a tăinui), cu pierderea nazalităţii, cf. piti; tupila, vb. refl. (a se reduce, a se micşora), de la lupi ca pitula de la piti; tupiliş, adv. (pe ascuns, pe furiş), cf. pituliş. - Cf. intimpina. 8710 ţimp (-pi), s. m. - (Banat) Coapsă. - Var. ţimp. Mag. comb (Candrea). 8711 tîmpănă (—pene), s. f. - Dairea, tobă, darabană. - Var. timpină, timpină, timpăne. - Mr. timpină, timpină, megl. tompănă. Sl. timiparii (Cihac, II, 410; Byhan 337; Tiktin; Vasmer, Gr., 142; Candrea), din mgr. TU[inocvov; se poate presupune o formă sl. *tqpanii, care ar explica şi bg. tăpan, sau chiar o alterare im > im, greu de explicat în elementele sl. Din acest motiv, Puşcariu, Lr., I, 281, preferă să pornească de la un lat. *tympenum < tympanum, care nu pare mai clar. Sec. XVI, înv. 8712 tîmplă (-Ie), s. f. - Moalele capului, moişte. - Megl. timbă. Lat. templa, prin confuzia tempus „tîmplă" cu templum (Puşcariu 1730; REW 8635; Tiktin), cf. it. tempia, sicii, tempula, prov. templa. v.fr. temple. Pentru tempus „tîmplă", cf. Benvenisti, Melanges Vendryes, Paris 1950, p. 56. Uz general, mai puţin în V ţării (ALR, I, 13). în Trans. se foloseşte uneori timpuri „pentru tîmplă", der. normal de la tempus, tempora (Lacea, Dacor., II, 625). 8713 tîmplă (—le), s. f. - Iconostas. Lat. templum. prin intermediul mgr. TE^mXov „iconostas" (Roesler 577; Tiktin), cf. v.sb. templa, templo (Miklosich, Fremdw., 132; Cihac, II, 411; Vasmer, Gr.. 140), alb. temble. Der. directă din lat. (Puşcariu 1730; Şeineanu, Semasiol., 39; REW 8630; Pascu, I, 169; Iordan, Dift., 108; Rohlfs, Differenzierung, 69) ar conveni mai bine din punct de vedere fonetic, dar lasă fără explicaţie exactă coincidenţa semantică cu mgr. Este de presupus că vechile iconostase erau simple ziduri despărţitoare sau baluştri, de unde sensul de „grindă, bîmă", pierdut în cuvîntul rom., dar conservat în mr. templă „bîmă". De aici timplar, s. m. (dulgher), pe care Tiktin şi Candrea îl explică printr-un sens primordial de „slujbaş care face iconostase". - Der. timplăresc, adj. (de tîmplar); timplări, vb. (a îndeplini meseria de tîmplar); tîmplărie, s. f. (dulgherie). 8714 ţimpor, s. n. - Pucioasă, sulf. Mag. sumpor (Candrea). în Trans. şi Olt. 8715 tină (—ni), s. f. - Noroi, nămol, glod. Sl. (ceh., rus.) tina (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 411). Se foloseşte mai ales în Trans. -Der. tinos, adj. (noroios, mocirlos); tinoavă, s. f. (Trans. de N, mocirlă, baltă de noroi); întina, vb. (a murdări cu noroi, a umple de noroi; a păta; a prihăni). 8716 tînăr (—ră), adj. - 1. June. - 2. Fraged. - Var. tiner. Mr., megl. tinir, istr. tiner. Lat. tener, prin intermediul formei populare *tenerus (Puşcariu 1734; REW 8645), cf. it tenero, prov. tenre, fr., cat. tendre, sp. tiemo, port. temo. Despre fonetism (tinăr > tînăr prin influenţa lui ă), cf. Rosetti, BL, V, 35; Rosetti, Melanges, 173. Uz general (ALR, I, 179); sensul al doilea este un galicism din epoca romantică, azi în desuetudine. Der. tineret (var. Mold. tinerii), s. n. (tinerime, animale tinere); tînără, s. f. (fată, adolescentă); tinereţe (mr. tinireafă), s. f. (juneţe, adolescenţă), cu suf. -e/e, cf. bătrînefe (după REW 8647, din lat. *teneritîa, cf. it. tenerezza, v. sicii, tinirizza, fr. tendresse, sp., port. terneza; sensul de „duioşie" pe care îl dă Negnizzi cuvîntului rom. este o improprietate care se explică prin fr.; tinerime, s. f. (tineret, mulţime de tineri); întineri, vb. (a deveni tînăr). - Din rom. provine ţig. sp. terne „tînăr", cf. Claveria, NRFE, VII, 127. 8717 tine (—ci), s. m. - 1. Pui de animal. - 2. Copil, ţîngău. - Var. fine. Mag. cenk (Cihac, II, 535; Tiktin). - Der. fincă (var. fincă), s. f. (căţea); fingău, s. m. (flăcăuaş, băietan), cu suf. -ău (Philippide, Principii, 154; Graur 192; nu este probabilă der. din ţig. tsikno"m\c“, propusă de Iordan, Introducere în studiul l. rom., 419). 8718 tinctură (-ri), s. f. - Medicament obţinut prin dizolvarea în alcool a elementelor active dintr-o plantă. Lat. tinctura (sec. XIX). 8719 788 ALEXANDRU CIORĂNESCU tind, adv. - Cînd. Deformaţie din lat. tantus > *lando în corelaţie cu quando, ca tantus quantus (Tiktin: Candrea), cf. sicii, tandu „atunci", sard. tando. 8720 tindă (-nzi), s. f. - 1. Prispa, pridvor, cerdac la casele ţărăneşti. - 2. Atrium, pronaos, coridor. - Mr. tendă, tentă „cort". Lat. tenda (Densusiuanu, Rom., XXXIII, 287; Puşcariu 1737; Iordan, Dift., 108; Byhan 36; REW 8639; Philippide, II, 656), cf. it., prov., cat. tenda, sp. tienda şi tinde. Der. din ngr. t£vtcc (Cihac, II, 706) sau din sl. tenta (Miklosich, Fremdw., 132) nu este probabilă. 8721 tindală (-le), s. m. - 1. Prostănac gogoman, nătărău. - 2. Tip din poveştile populare. Probabil de la tînt, tont cu suf. expresiv -ală (Pascu, Suf., 238; Pascu, Arch. Rom., VII, 563). Legătura cu mag. tandi „tont" (Cihac, II, 531) sau cu germ. tăndeln „a zburda" (Puşcariu, Dacor., I, 238; Bogrea, Dacor., IV, 851) nu este evidentă. - Der. tîndăli, vb. (a lenevi, a trîndăvi); tîndălitură, s. f. (puturoşenie). - Cf. tont, trind. 8722 tinde (-d, — ns), vb. - 1. A întinde, a extinde. - 2. A năzui, a aspira. - Mr. tindu, timsu, tes, tindire; megl. tind, tins, tindiri. Lat. tendere (Puşcariu 1735; REW 8640) cf. it. tendere, prov., fr. tendre, sp., port. tender; sensul al doilea a fost luat din franceză. - Der. întinde, vb. (a trage în lungime, a extinde; a etira, a lungi; a destinde, a lărgi, a desface, a dezdoi; a arma, a dispune, a aşeza; a încorda arcul, a înţepeni, refl., a se mări în lungime, a pune caii la goană; refl., a se desfăşura, a se dezvolta; refl., a pretinde prea mult, a depăşi limitele; refl., a deveni vîscos un lichid prin alterare), cu pref. în-, sau direct din lat. intendere (DAR; Rosetti, I, 173), care s-a dezvoltat în alte idiomuri romanice cu sensul special de „a înţelege, a auzi"; întins, adv. (direct, fără ocolişuri); (,în)tinzător, adj. (care se întinde; s. n. tindeche la războiul de ţesut); (în)tinzătoare, s. f. (lambă, lanţ sau funie care leagă crucea proţapului cu capetele osiei la car); întindere, s. f. (extensie, desfăşurare, tensiune, încordare, suprafaţă); întinsoare, s. f. (tensiune, încordare; scurtătură); întinsură, s. f. (extensiune); întinzătură, s. f. (extensiune); întinzime, s. f. (extensiune), cuvînt înv.; destinde, vb. (a relaxa, a diminua încordarea). - Der. neol. extinde, vb., după fr. etendre; pretinde, vb., după fr. pretendre; pretenfi(un)e, s. f., din fr. pretention; pretenţios, adj., din fr. pretentieux; pretendent, s. m., din fr. pretendant. , 8723 tindeche (-chi), s. f. - Stinghie care ţine pînza întinsă Ia războiul de ţesut ţărănesc. - Var. tindeică. Banat tinzaică Olt. tindec. Megl. (s)tin-decl’ă. Lat. tendîcula (Puşcariu 1738; REW 8641), cf. friul. tendela, prov. endiyo. Der. directă de la tinde (Pascu, Suf, 237; Iordan, Dift., 158), este mai puţin probabilă. 8724 ţinea (-n, -nut), vb. - 1. A avea ceva în mînă şi a nu lăsa să scape, a menţine, a susţine. - 2. A păzi, a conserva. - 3. A suporta, a rezista. - 4. A purta. - 5. A poseda, a domina. - 6. A ocupa, a fi stăpîn, a stăpîni. - 7. A întreţine. - 8. A avea la dispoziţie, a petrece. - 9. A observa, a respecta. - 10. A îngriji, a administra, a supraveghea. - 11. A trata, a considera. - 12. A costa. - 13. A da, a pronunţa (un discurs). - 14. A reţine; a deţine, a opri. - 15. A urma, a menţine, a continua în aceeaşi direcţie. - 16. A executa, a îndeplini. - 17. A depinde, a atîma. - 18. A dura, a rămîne. - 19. A încăpea, a intra. - 20. A avea afecţiune, simpatie, a iubi. - 21. A dori, a avea' poftă. - 22. (Refl.) A se apuca, a se prinde. - 23. (Refl.) A sta, a locui. - 24. (Refl.) A se susţine, a-şi cîştiga traiul. - 25. (Refl.) A se reţine, a se înfrîna, a se domina. - 26. (Refl.) A se socoti, a se crede. - 27. (Refl.) A stărui, a se încăpăţîna, a insista. - 28. (Refl.) A trăi în concubinaj, a fi concubin cu... - Var. fine. Mr. fîn, ţinui, fineare, megl. ţqn, istr. ţir. Lat. tenere (Puşcariu 1733; REW 8646), cf. vegl. tenar, it. tenere, prov., fir., cat. tenir, sp. tener, port. ter. Uz general (ALR, I, 106). Pentru conjug, prez.,-of. pune. Der. fiilor, s.m. (stăpîn, proprietar, senior); atotjiitor, adj. (atotputernic); ţiitoare, s.f. (concubină, amantă, loc de pîndă al vînătorilor); fiitorie, s.f. (înv., concubinaj); ţiitură, s.f. (înv., stăpînire, dominaţie; un anumit dans popular; muzica de acompaniament; Olt., concubinaj); ţinut, s.n. (înv., moşie; provincie, regiune); finutal, adj. (înv., provincial); ţinutaş, adj. (înv., provincial); ţinută, s.f. (comportament, maniere), după fr. tenue. Comp. neol., formată după fr.; abţinea, vb.; conţinea; vb.; deţinea, vb.; întreţinea, vb.; menţinea, vb.; obţinea, vb.; reţinea, vb.; susţinea, vb. 8725 tîngă (-gi), s.f. - Supărare, chiri. - Megl. t ţipăt (Miklosich, Slaw. Elem., 50); sau din lat. *tinnîpăre (Pascu, I, 64). Apropierea de rom. de sursa expresivă ţip a fost făcută prima dată de Drăganu, Dacor., VII, 138 şi de Scriban. Ţipar, s. m. (peşte, Cobitis fossilis, Anguila vulgaris) trebuie să aparţină aceleiaşi familii expresive; probabil trebuie să se pornească de la ideea de „a fierbe" sau „a se mişca" (după Cihac, II, 535, din mag. csik; legătura cu ngr. xotitotipa 790 ALEXANDRU CIORĂNESCU „doradă“ nu este sigură). Acelaşi înţeles pare că se poate găsi pe baza lui ţipenie, s. f. (fiinţă, suflet), care se foloseşte numai în expresia nici ţipenie „nici o suflare" sau „nici o mişcare" (după Tiktin, Pascu, I, 64 şi Candrea, ar însemna ,.nimeni care să strige"). 8738 tipăi (-ăesc, -it), vb. - A merge, a umbla. Creaţie expresivă, cf. lipăi, ţopăi. 8739 tipar (—re), s. n. - 1. Formă, matrice. - 2. Etalon, şablon. - 3. Model, formă. - 4. Urmă, amprentă. - 5. Tipografie, presă tipografică. - 6. Imprimare, publicaţie. Mgr. twidpiov (Cihac, II, 707; Mumu 56), cf. sl. tipării (Conev, 114). - Der. tipări, vb. (a reproduce, a imprima, a publica, a da formă, a modela); tipăreală, s. f. (imprimare, munca de tipar); tipăritură, s. f. (publicaţie); tipamă, s. f. (înv., tipografie), din sl. tiparinu, cultism; tipamic, adj. (tipărit; de tipar, tipografic), înv.; tiparniţă, s. f. (tipar, tipografie), înv.; întipări, vb. (a imprima); retipări, vb. (a reimprima). 8740 ţipau (—aie), s. n. - Com, chiflă. - Var. tipou, ’ ţipoi- Mag. cipo (Tiktin; Gâldi, Dict., 166). în Trans. de N. 8741 tipic (-ce), s. n. - 1. Ritual. - 2. Formular. - 3. Regulă, normă, formă stabilită. - Mr. tipică. Ngr. TU7twc5v, cf. sl. tipiku (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 142). - Der. tipicar, adj. (formalist, maniac); tipicărie, s. f. (manie); tipicale, s. f. (ore liturgice aşezate între şase şi nouă), din gr. TWiud; tipicui, vb. (a prescrie, a prevedea). 8742 ţipirig, s. n. - Amoniac. - Var. ţiperig, tăperig. Sb. caparika (Candrea); sau, mai probabil, din ţeapă cu suf. expresiv -ig(ă) pentru mirosul său înţepător; fonetismul ca şi semantismul coincid cu tipirig (var. tiperig, tăperig), var. a lui pipirig, v. aici mai sus. 8743 ţiplă (-le), s. f. - Membrană, mai ales de vezică de bou. - Mr. tipă. Bg. cipa (Candrea; Conev 87), cf. ngr. xm'xa, alb. tsipe (Philippide, II, 738). Fonetismul nu a fost explicat. 8744 tipos (-suri), s. n. - Tip, imagine, figură. Ngr. nkoţ (Mumu 57). Sec. XVII, înv. Este dubletul lui tip, s. n (tip; individ), din fr. type; der. tipic, adj., din fr. typique; tipesă, s. f., din fr. typesse; prototip, s. n., din fr. prototype. Cf. tip. Der. tiposi, vb. (a forma, a compune), sec. XVII, înv., din ngr. rujtâvco, viitor rwicoatu (Tiktin), poate cuvînt identic cu a tiposi, vb. (Trans. de N, a conveni, a-i veni bine). 8745 tipsie (-ii), s. f. - Tavă, disc de metal. - Mr. tăpsie, megl. tipsiiă. Tc. tepsi (Şeineanu, II, 361; Lokotsch 2056; Ronzevaile 43), cf. ngr. TOt+t, bg. tepsiîa. Cuvînt oriental care ar fi putut intra şi prin cuman, tepsi (Kuun 125). ’ 8746 tiptil, adv. - în mod precaut, pe furiş, pe nesimţite. - Var. înv. teptil. Mr. tiptile, megl. tiptil. Tc. (arab.) tebdil (Roesler 604; Şeineanu, II, 362; Lokotsch 1966), cf. alb., sb. tevdil, bg. tepdil. - Der. tiptilat, adj. (deghizat, travestit), prin contaminare cu tupilat. 8747 tir, adv. - Aşa, bine (se foloseşte în corelaţie cu el însuşi: tir... tir, cum... aşa şi). Sb. ter „şi" (Tiktin). 8748 tir (-ruri), s/n. - Tragere cu arma. Fr. tir. - Der. tiraj, s. n„ din fr. tirage; tiralior, s. m., din fr. tirailleur. Tiră, s. f. (Arg., şleahtă, bandă de hoţi) pare să aibă aceeaşi origine, cf. fr. tire „pungăşie". 8749 ţîr (-ri), s. m. - Varietate de scrumbie sărată. - Mr. fir. Ngr. xoipoţ (Tiktin; Gâldi 262), cf. tc. ţiroz, bg. ciroz. 8750 ţîr, inteij. - Imită scîrţîitul, ţiuitul. - Var. fîra(-fîra), fur. Creaţie expresivă, cf. sjîr, sl. cureţi „a alerga", ngr. Tcnpi^co „a piui", sp. chirriar, germ. zirpen. - Der. fir, s. n. (arcul capotei la birjă; daltă), cf. fiu; fîră (var. ţiră), s. f. (bucăţică, fărîmă, pic; Trans., fîşie, zdreanţă); fir/a, s. f. (Trans., nisip; Banat, argilă amestecată cu paie), cf. tîrlă după Diculescu, Elementele, 490, din gr. cn3p o(a) prin intermediul unei forme der., cu u aton (Graur, BL, V, 78) nu este suficientă. Probabil trebuie să se pornească de la un lat *otumna, cu diftongul redus ca în oricla < aurîcula; şi de aici u > o, prin asimilare, cf. rezultatele din fr. şi sp. Der. tomna, vb. (a petrece toamna); tomnat, s. n. (sezon de toamnă; cheltuiala pazei sau a păşunatului unei turme în timpul toamnei); tomnatic (var. tomnatec), adj. (autumnal); întomna, vb. refl. (a sosi toamna); tomniu, adj. (autumnal). 8795 toană (-ne), s. f. - 1. Aruncarea plasei de pescuit. - 2. Gaură, copcă în apa îngheţată pentru a putea pescui. Sl., cf. sb. ton „acţiunea de a scufunda", tonuti „a scufunda" (Scriban). 8796 toană (-ne), s. f. - 1. Atac, insultă, criză. - 2. Capriciu, chef, glumă. Ngr. xâvoţ „putere, forţă", cf1. tovi Cf£> „a accen- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 795 tua“. Der. din sb., cr. tonja „furtună" (Cihac, II, 415) sau de la a tuna (Philippide, Principii, 61; Iordan, Dift., 190) nu este probabilă. La origine trebuie să fie termen medical. - Der. tonatic (var. tonos), adj. (capricios, năzuros); ionoasă, s. f. (Trans., zburdălnicie, şotie). Der. neol. ton, s. n., din fr. ton (mr. ton, din ngr.); tonalitate, s. f., din fr. tonalite; tonic, adj., din fr. tonique; atonal, adj., din fr. atonal; intona, vb., din fr. entonner'; tonisi, vb. (a compune, a pune pe muzică), din ngr. Tov(ţa) (Tiktin). 8797 toance, s. f. pl. - Repeziş de apă curgătoare, curent rapid al unui rîu. SI. tqca „ploaie", datorită stropilor pe care-i împrăştie. Legătura cu pol. ton „adîncime" (Cihac, II, 414), nu este probabilă. în Mold., mai ales ca toponim. 8798 toapsec (—ce), s. n. - Venin. - Var. toapsăc. Lat. toxîcum (Tiktin; Candrea; REW 8818), cf. it. tossico, logud. tosku, prov. tueisec. Sec. XVII, rar; pare cuvînt moştenit, luînd în consideraţie dubiile lui Tiktin. - Der. topseca (var. topsăca, întopseca), vb. (intoxica, învenina), din lat. (in)toxicare; topsecos (var. topsăcos), adj. (înv., toxic); topsicătură, s. f. (intoxicaţie, otrăvire), înv. 8799 toarce (-orc, -ors), vb. - 1. (înv.) A vira, a schimba direcţia. - 2. A fila lîna. - 3. (Despre pisici) A scoate un sunet continuu. - Mr. torcu, torşu, toarsă, toarcere; megl. torcu, torş, tors, toarciri; istr. torcu, tors. Lat. torquere, prin intermediul unei var. vulgare *torquere (Puşcariu 1747; REW 8798), cf. it. torcere (logud. torkere), prov. torser, fr. tordre, cat., sp., port. torcer. - Der. torcător, s. m. (filator); torcătoare, s. f. (femeie care toarce); tors, adj. (filat); tors, s. n. (acţiunea de a toarce; tort); tort, s. n. (fire toarse), din lat. tortus (REW 8809), cf. it., port. torto, prov. tort, sp. tuerto; tortei (var. turtei, torţei), s. m. (cătină, iniţă, Cuscuta); tortofel (var. întorfel), s. m. (torţei); întoarce, vb. (a suci, a răsuci; a schimba direcţia; a face pe cineva să-şi schimbe părerea; a abate, a conduce; a schimba, a modifica, a altera; a reda, a înapoia; a restitui, a trimite înapoi, a recupera, a despăgubi; a converti; a castra, a jugăni; a da o altă faţă unei haine uzate; refl., a se îndrepta către, a se adresa; refl., a se înapoia; refl., a da rest), din lat. intorquere (Puşcariu 888) sau din toarce cu pref. în-; întorcător, s. n. (tindeche la războiul ţărănesc); întorcătură, s. f. (înv., răscoală, răzvrătire; Trans., prima vizită a tinerilor însurăţei la părinţii unuia dintre ei); întors, adj. (înapoiat, răsucit; ' răsturnat; strîmb; castrat; înţărcat; se spune şi despre alimentele care prisosesc, la întoarcerea dintr-o călătorie şi care nu se mai mănîncă); întors, s. n. (înapoiere; descîntec care pretinde a înlătura efectele unui blestem sau ale unui ghinion); întorsătură, s. f. (cotitură; sucire; ocolire, învîrtire; schimb, modificare, alt aspect); întor-sură, s. f. (schimb; plug); toartă, s. f. (mîner), de la tort, probabil pomind de la mînere de fibră sau sfoară răsucită, cf. calabr. torta „legătură de fir între jug şi oiştea plugului", sicii, torta „bătătură"; răstoarce, vb. (a restitui, a înapoia; a răscumpăra). - Cf. întort. 8800 tobă (-be), s. f. - 1. Tambur. - 2. Culoare la jocul de cărţi. - 3. Un tip de salam. - Var. Mold., Trans. dobă (şi der.). Mag. dob (Tiktin; Gâldi, Dict., 89 şi 150). -Der. tobaţ, s. m. (Trans., toboşar), din mag. doboş, dublet al lui toboş, s. m. (tort), cf. sb. doboş „tartă". Este bg. loba pare că provine din rom. (Capidan, Raporturile, 234). 8801 toc (—curi), s. n. - 1. Teacă, învelitoare. - 2. Vas de lemn dintr-o singură bucată, putină. - 3. Cadru de uşă sau de fereastră. - 4. Condei. - 5. Cutie în care se ţine piatra de ascuţit. - 6. (Rar) Comet. - Var. Mold. tioc. Sl. toku (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 414; Conev 68; cf. Gâldi, Dict., 164), cf. sb., cr., slov., mag. tok 8802 toc, inteij. - Poc, trosc; imită zgomotul de lovitură, de bătaie. Creaţie expresivă, cf. tic, tac, cioc, boc, poc. -Der. toc, s. n. (partea mai ridicată a tălpii Ia încălţăminte), datorită zgomotului pe care-1 produce (după Cihac, II, 707, Tiktin şi Candrea, din it. taccone, prin intermediul ngr. Taxotivi, sau al bg. takun, tokun, tok, cf. Bemard 42; dar această der. este dificilă şi ultima formă din bg. ar putea proveni din rom.); toacă, s. f. (bucată de lemn uscat sau de fier turnat, al cărui sunet înlocuieşte în mănăstiri dangătul clopotelor; dangăt, bătaie de clopot; numele popular al unei constelaţii, Pegas), cf. calabr. tocco, care denumeşte un instrument asemănător (it. raganello), alb. toke (Philippide, II, 737; der. din alb., sugerată de Cihac, II, 720, este improbabilă); tocălie, s. f. (toacă; hădărag, titirez, morişcă de vînt pentru a speria păsările; piedică la războiul de ţesut), cu l expresiv; toca, vb. (a bate, a bate la uşă; a trage clopotele; a tropăi; a sparge lemne; a mărunţi, a tăia mărunt; a face praf, a sfărîma, a face pulbere; a risipi, a irosi; a ruina, a-şi pierde averea; a pisălogi, a stărui, a plictisi; a flecări, a trăncăni; a clămpăni 796 ALEXANDRU CIORĂNESCU berzele din cioc), mr. toc, tucat, tucare, cf. Schuchardt, ZRPh., XXII, 397 şi REW 8767 (după Densusianu, Hlr., 198, Puşcariu 1746 şi Candrea, de la un lat. *toccâre, cf. it. toccare, prov., cat., sp., port. locar, fr. toucher); tocăni, vb. (a bate; a pisa, a tăia mărunt), cu suf. expresiv -ni;tocană, s. f. (mîncare cu came tăiată mărunt şi fiartă înăbuşit; Maram., terci de mălai); tocănit, s. n. (bătut); tocător, s. n. (fund de bucătărie); tocă-, toare, s. f. (fund); tocătură, s. f. (came tocată; tăietură). - Din rom. provin mag. tâka „scîndură de tocat" şi tokăny „tocătură" (Edeispacher 23). 8803 ţOC, inteij. - Imită zgomotul unui sărut. - Var. Trans. fuc. Creaţie expresivă. - Der. focăi, vb. (a săruta; a suge); Juca, vb. (Trans., a săruta), cf. ALR, I, 99; fugsui, vb. (a suge; a bea), cuvînt rar, folosit de Ispirescu, pare contaminat cu fuguia (după Candrea, legat de bg. cukam „a bea"). 8804 ţOC, s. n. - în expresia; cit foc în poc „cu toate hodrobeiele". Reproduce expresia germ. mit Sack-und Pack (Graur, BL, IV, 76). 8805 tocă (—ci), s. f. - Baretă, tichie. Fr. toque. - Der. toc, s. n. (pălărie de damă), cf. rus. tok (Candrea). 8806 tocaci (-i), s. m. - Ţesător. Sl. tukacî (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 414; Conev 76). înv. 8807 tocat, s. m. - Indiană, ţesătură de bumbac. Tc. tokat (Şeineanu, III, 123). Sec. XIX, înv. , 8808 toci (-cesc, -it), vb. - 1. ,A strica vîrful, a îngroşa tăişul. - 2. A strica, a uza. - 3. A învăţa foarte mult, a învăţa mecanic. - Megl. tufiş, tufiri „a ascuţi". ' Sb. tociti „a ascuţi", bg. tocam, rus. tocitî „a ascuţi" (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 414; Conev 66; Bogaci), din sl.; tociti „a da tîrcoale". Sl. trebuie să fi însemnat şi „a face să . funcţioneze tocila de mînă sau de picior"; şi de aici separarea sensului din rom. şi din limbile slave, căci tocila strică în acelaşi timp cantul şi ascute tăişul. Bg. şi rus. au. ambele sensuri. Ultimul sens, care aparţine Arg. şcolar, presupune un sens intermediar de „a pisa“. - Der. tocilă, s. f. (maşină de ascuţit; elev conştiincios şi pisălog; Arg., bicicletă), din sl. (bg., rus.) tocilo; tocilar, s. m. (ascuţitor; elev care învaţă mult); tocitoare, s. f. (ciubăr, putină), din acelaşi sl. tociti cu sensul de „a stoarce", cf. pritoci. 8809 tQCi, s. m. - Un anumit joc de cărţi. Rus. toci vu toci „la fel". 8810 tocmac (-ci), s. m. - Mai, ciocan de lemn mai . ales al plăpumarilor. - Var. tocmag. ' Tc. tokmak (Tiktin). în Mold. 8811 tocmag (-gi), s. m. - Pastă făinoasă, tăieţel. -Var. togmag. Mr. tumagiu. Tc. (per.) tutmac (Bogrea, Dacor., IV, 853), cf. rus. tukmaă (Vasmer, III, 150). Der. din mag. togmag „sămînţă de dovleac" (Scriban, Arhiva, 1913, 237) este improbabilă şi a fost părăsită de autor. în Mold. - Der. tocmăgel (var. togmăgel), s. m. (ciupercă din genul Clavaria). 8812 tocmai, adv. - 1. Aidoma, la fel, asemănător. - 2.. Precis, just, exact. - 3. Numai, abia, chiar. - 4. Pînă, pînă acolo, pînă unde. - Tocmai şi, pînă şi (înv.). - Var. (în)tocma(i), (în)togma(i), înv. atocma(i), tomna. Sl. tukumu (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 416), cf. bg. tăkmo, cr. takmen, rus. tokmo. -Der. tocmi, vb. (înv., a ordona, a dispune) a regla; înv., a aranja, a repara; a fixa, a stabili; a contracta; înv., a se aşeza, a se stabili; refl., a conveni, a fi de acord; refl., a fixa preţul, a se învoi; refl., a ' intra în slujbă, a servi ca; refl., a dezbate preţul), din sl. tukumiti „a asemui, a compara"; tocmeală (var. înv., tocmală), s. f. (înv., rinduială, ordine, dispoziţie; înv., dispoziţie, testament; înv., decizie, decret; înv., regulă, normă, lege; înv., menstruaţie, acord, învoială; convenţie, contract; discuţie, dezbatere asupra preţului); tocmelnic, s. m. (înv., împuternicit); întocmi, vb. (a aranja, a regla, a dispune;" a organiza, a institui); (în)tocmitor, s. m. . ’ (organizator; autor). Rut tokma, tokmyty sa pare să provină din rom. (Miklosich, Wander., 11). 8813 toi (-iuri), s. n. - 1. Zgomot, gălăgie, hărmălaie. - 2. Punct, maxim, culme, moment de maximă intensitate. Cuman., tc. toy „chef, ospăţ" (Puşcariu, Lr., 315; cf. Şeineanu, II, 363). Primul sens azi înv., supravieţuieşte în Mold. şi Trans. de V. - Der. toi, vb. (a face zgomot; Trans., a certa, a dojeni). 8814 toiag (-iege), s. n. - l. Par, baston. - 2. Cîijă. - 3. Bîtă de, cioban. - 4. Cîrjă pastorală. - 5. Baston ca însemn de autoritate. - 6. Sceptru. - 7. Sprijin, reazem. - 8. Lovitură cu bastonul. - 9. , Lumînare de morţi care se face de aceeaşi lungime cu cel răposat. - 10. (S. f. pl.) Numele a trei stele din constelaţia Orion., - Megl. tuiag(ă), megl. tuiagă. Sl. (sb.) toiaga, cf. bg. tojag (Miklosich, Slaw. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 797 Elem., 49; Cihac, II, 416; Conev 65; Byck-Graur, BL, I, 14); pare cuvînt oriental, cf. tc. toyaka. -Der. to(i)egi, vb. (a umbla, a cutreiera; a bate cu ciomagul). 8815 ţol (-li), s. m. - Măsură de un lat de deget. Germ. Zoii (Borcea 216). 8816 tqlcer (-re), s. n. - Pîlnie. Mag. tolcser (Candrea; Gâldi, Dict., 165). în Olt. şi Banat. 8817 toldău (— daie), s. n. - (Banat) Cui, şurub. Mag. toldo (Candrea). 8818 toldui (-UfSC, —it), vb. - 1. A adăuga încă o pereche de boi sau de cai la plug. - 2. (Refl.) A se înţelege, a cădea la învoială. Mag. toldani (Candrea). în Banat. 8819 toloci (—cesc, — it), vb. - A lăsa vitele pe o ţarină pentru a o îngrăşa cu baliga lor. Rut. tolociti, rus. tolocitl „a călca în picioare11, din sl. (sb.) tlaciti, cf. stîlci (Cihac, II, 416; Tiktin). Pare să se fi simţit în rom. ca o creaţie expresivă, în legătură cu dolo(fan) „durduliu", golo(gan) „monedă" etc. - Der. toloacă, s. f. (ogor negru; izlaz), în Mold., din rut., rus. toloka „iarbă călcată în picioare", pol. tlok „pîrloagă"; tologi, vb. (a călca, a bătători semănăturile; refl., a se trinti, a se culca), var. a lui toloci; tolăni, vb. refl. (a se trinti, a se întinde, a se culca), cu suf. expresiv -ni (legătura cu tc. arab. tulani „în lungime", sugerată de Bogrea, Dacor., IV, 854, nu pare posibilă); toloşcan, adj. (leneş; durduliu, dolofan); toloban, s. m. (Trans., ciorap gros pentru opinci). Cea mai mare parte din aceste cuvinte circulă numai în Mold. 8820 toltşu (—şie), s. n. - Coş mare. Mag. tolto (Candrea). 8821 tom (-muri), s. n. - Carte, volum. - Mr. tom. Fr. tome, în mr. din ngr. Tâ^oţ. 8822 tomată (—te), s. f. - Pătlăgea roşie. - Var. Mold. dumată. Fr. tomate. 8823 tombateră (-re), s. f. - l. Un fel de căciulă orientală care se purta la începutul sec. XIX. - 2. Bătrîn retrograd. Ngr. tov ncrrepa „(care imită) pe tata" (Tiktin; Gâldi, Dict., 262). 8824 tomberon (-oane), s. n. - Cutie de tablă montată pe o osie cu două roţi pentru a transporta materiale, gunoaie etc. - Var. timbărău. Fr. tombereau (Graur, BL. XIV, 112). 8825 tont (-oantă), adj. - Prost, nerod. - Var. tînt. Creaţie expresivă, cf. timp, it., sp., port. tonto. calabr. ntontu (Meyer-Liibke, ZRPh., XXVIII, 636; REW 8988). - Der. tontălău (var. tăntălău, tontalan, tontolog, tontolete), s. m. (prost, nătîng, nepriceput); tonti, vb. (a prosti). Tontoroi, s. n. (ţopăială) se bazează fără îndoială pe acelaşi sens, deşi nu e atestat astfel, se foloseşte în expresia a Juca tontoroiul „a ţopăi ca un nebun" var. fonforoi (după Cihac, II, 534, de la ţanţoş; după Scriban, din mag. tantorogni „a ţopăi"). Torontoc, s. m. (Olt., prost) s-a format ca sărintoc. Tut, s. m. (Munt., prost) pare a fi acelaşi cuvînt ca tont, cu pierderea nazalei, der. tută, s. f. (toantă); rătuti, vb. (a prosti, a zăpăci), pe care Scriban îl lega degeaba de mag. Ratoti ember „om din satul Ratot"; rătuteală, s. f. (zăpăceală; prostie); hututui, s. m. (Mold., zăpăcit); tutui, vb. (Trans., Olt., a zăpăci); tutuială, s. f. (zăpăceală). 8826 top (-puri), s. n. - 1. Pachet de 480 de foi de hîrtie. - 2. Bucată, sul de pînză. - 3. O anumită cantitate din acelaşi articol comercial. - Mr. top(ă). Tc. top „rol" (Roesler 604; Şeineanu, II, 363; Lokotsch 2089; Ronzevalle 117), cf. ngr. tom, alb., bg. top. Este dubletul lui top (megl. top), s. n. (tun), sec. XVIII, rar. - Der. toptan, s. n. (vînzare cu grămada), din tc. toptan, mr. tuptane, cf. bg. toptan; toptangiu, s. m. (angrosist); top-tangerie, s. f. (comerţ cu toptanul); topciu, s. m. (înv., artilerist, tunar), din tc. topci (Şeineanu, III, 123), cf. ngr. TCwrr^ţ, bg. topcija; tophane(a), s. f. (arsenal), din tc. tophane, înv. 8827 ţop» interj. - Exprimă ideea de salt sau săritură neaşteptată. - Var. ţup(a), }opa. Creaţie expresivă; cf. hop, fuşti şi REW 8960b, sb„ slov. cop, rut. cuppa (Candrea). - Der. ţopăi (var. fupăi), vb. (a sări, a sălta; a dansa prost); (opăială, s. f. (săritură; dans); foapă, s. f. (mitocan, dobitoc); fopîrlă (var. fopîrcă), s. f. (ţăran, bădăran); fopîrlan, s. m. (mîrlan, mitocan), cf. ngr. TaonccvT)<;. 8828 ţop (-pi), s. m. - 1, Panglică, fundă. - 2. Poreclă dată moţilor, care obişnuiesc să-şi împletească părul. Germ. Zopf, prin intermediul săs. tsop (Borcea 216). în ciuda afirmaţiei acestui autor, nu are nimic comun cu fopîrlan, cel puţin cu primul sens; cu cel de-al doilea ar putea exista o confuzie, destul de naturală, între fop şi foapă. 8829 topi (-pese, — it), vb. - 1. A trece din stare solidă în stare lichidă. - 2. A turna un metal. - 3. A dizolva. - 4. A pune în apă inul sau cînepă pentru a le macera. - 5. A distruge, a anihila, a desface. - 6. A consuma, a risipi, a irosi. - 7. A 798 ALEXANDRU CIORĂNESCU dispărea. - 8. (Arg.) A-şi lua tălpăşiţa, a o şterge. - Mr. tuchescu, tuchire, megl. tupes, tupiri. Sl. topiti „a încălzi" (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 417; Conev 76), cf. pol. topic, rus. topiti. - Der. topenie, s. f. (dezastru, catastrofă); topilă, s. f. (bazin de topire, baltă pentru in sau cînepă); topitor, adj. (care topeşte, care toarnă metal); topitură, s. f. (topire; turnare; mîncare de jumări cu ceapă); topliţă, s. f. (băltoacă, topilă; izvor de apă minerală caldă), din sl. toplica; topitoare, s. f. (topilă; creuzet); topitorie, s. f. (atelier de topit metale); toplotă, s. f. (înv., apă caldă), sec. XVII, din sl. toplota (Tiktin). 8830 topic (-că), adj. - Care se referă la locuri. Fr. topique. Este dubletul lui topicesc, adj. (topic), sec. XVIII, înv., din ngr. tOTtutdţ. 8831 topor (-oare), s. n. - Bardă, secure. - Mr. tăpor, tupor. Sl. toporu (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 417; Conev 66), cf. bg., slov!, rut., rus., pol., mag. topor; pare a fi cuvînt oriental, cf. tc. teber. - Der! toporan, s. m. (înv., ostaş înarmat cu topor); toporaş, s. m. (violetă, Viola odorata, V. hirta, V. Jooi; plante, Tagetes patUla, Delphinium consolida, Aquilegia vulgaris); toporăşiu, adj. (violet, de culoare toporaşului); toporişcă, s: f. (teslă); toporişte (var. toporişte, mr. tăpărişte), s. f. (coadă de topor), din sl. (bg., rus.) toporişte. Ţig. sp. tober „topor" (Besses 159) ar putea proveni din rom. sau din tc. 8832 topuz (—zuri), s. n. - 1. Măciucă, buzdugan. - 2. Buzdugan bătut cu pietre nestemate, însemn al domnilor din Munt. şi Mold. - 3. Lovitură Ia tălpi cu topUzul (1). - 4. Piatra cea mai mare dintre cele cinci cu care se joacă un joc de copii. - Mr. . tupuze. . ' Tc. topuz (Roesler 577; Şeineanu, II, 364; Lokotsch 2090; Ronzevaile 117), cf. ngr. xoncm^i, alb., bg., sb. topuz. 8833 tor, s. n. - Tizic. Bg. tor- (Candrea). în Olt. şi Banat. - Der. torină, s. f. (Olt., tizic), din sb. torina; torişte (var. turişte), s. f. (Olt., Trans., tizic; Trans., loc uride mănîncă oile, torină); storişte,.s. f. (loc de întîlnire, de şedere a vitelor sau - cerbilor), bg. toriste; torofină (var., torohină), s. f. (resturi de seminţe, de fructe stoarse), probabil prin contaminare cu boştină, în Munt.; toreni, vb. (Banat, a îngrăşa solul, a gunoi); (s)truşnic, s. m. (turtă, reziduuri de seminţe ale plantelor oleaginoase), probabil în loc de *(s)toruşnic (după Candrea, în legătură cu sb. trusni „de tăriţe"); turiţă, s. f. (scai mărunt, Galium aparine), din sb. turica, cf. cr., slov., rus. torica (Candrea, II, 427; Conev 46); turicioară, s. f. (coada-racului, Agrimonia eupatoria); turicel (var. turicea), s. m. (plantă, Turritis glabra), var. a cuvîntului anterior (după Tiktin şi Candrea, formaţie artificială care porneşte de Ia numele ştiinţific). , 8834 torace, s. m. - Coşul pieptului. It. torace. - Der. toracic, adj., din fr. thoracique. 8835 torbă (-be), s. f. - 1. Traistă, desagă. - 2. Geantă de vînător. - 3. Toc, teacă pentru săgeţi. - 4. Raniţă sau cutia negustorului ambulant. - Var. tolbă, tulbă. Mr. torbă. Bg., sb., rut., rus., tc. torba, cf. ngr. xopPă; (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 425; Tiktin; Conev 77). Istoria cuvîntului nu este clară. Se pune de obicei în legătură var. tolbă cu sl. tulii „teacă", explicaţie care nu pare suficientă. Şi nici legătura dintre sl. şi tc. - Der. tolbaş, s. m. (negustor ambulant). 8836 tormac (—ci), s. m. - (Banat) Hrean (Co-chlearia armoracia). Mag. torma (Candrea). 8837 toroapă (-pe), s. f. - 1. Mîrţoagă, gloabă. - 2. încurcătură, necaz. Origine incertă. Probabil în legătură cu rus. toropiţi „a grăbi", cf. rut. toropa „mocăit" (Candrea). 8838 torontal (-Iuri), s. n. - (Arg.) Cur. De Ia Torontal, judeţ la graniţa României cu Iugoslavia; dar motivul acestei apropieri nu este clar. Poate trebuie să se pornească de Ia expresia curul pămîntului „loc retras, regiune îndepărtată". 8839 toropală (-le), s. f. - Ciomag, bîtă. Ngr. xo ponaXov, cu aglutinarea art. (Candrea, GS, VI, 326). - Der. toroipan, s. n. (măciucă), prin schimb de suf. (expresia cu toroipanul „cu ghiotura, cu grămada" este o transpunere a expresiei ngr. iii x6 Tiapcotavco „cu ghiotura"); toroipăni, vb. (a aduce în stare de ameţeală, a lăsa fără simţire; a cuprinde, a copleşi, â învinge; a strivi, a zdrobi; refl., înv., a se exalta, a-şi ieşi din fire), probabil de aceeaşi origine (dar cf. rus. toropiti „a se zori", sl. utrupeti „a ameţi"; Cihac, II, 418; Tiktin); toropeală, s. f. (moleşeală; somnolenţă). 8840 torţă (—ţe), s. f. - Faclă, maşala. - Var. înv. torfie. It. torcia, cf. fr. torche. Der. directă de la un lat. *torcu!a (Puşcariu 1745) nu este probabilă. -Der. tor/ar, s. n. (sfeşnic mare). 8841 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 799 tos, adj. - Zahăr pisat. Tc. toz „praf1 (Tiktin). 8842 tot (-oată), adj. - 1. în număr complet: toate cîntecele (Eminescu). - 2. întreg, complet: toată lumea (Eminescu). - 3. Fiecare, oricare: pe atunci tot romînul era viteaz şi tot viteazul era boier (Alecsandri). - 4. Orice: se poate lua la întrecere cu toate aeroplanele (Bassarabescu). - 5. întreg, sănătos: nu-i toată, e lunatică (Voiculescu). - 6. . (Pron.) Lucrul sau fiinţa în discuţie: toate-s vechi şi nouă toate (Eminescu). - Cu toţii. - De toate. - Toate ca toate. - Cu toate acestea. - Cu toate că, deşi. - Cu tot, inclusiv. - Cu totul, complet. - De tot, cît încape, foarte. - Peste tot, pretutindeni; - 7. (Adv.) Numai, exclusiv: tot oaspeţi rari (Coşbuc). - 8. Mereu, continuu: tată-meu mă crede tot în faşe (Alecsandri). - Tot mereu, veşnic. - Tot una, la fel. - Tot acela, el însuşi. - Tot aşa, egal. - 9. Mereu, la fel, în acelaşi fel: muierea-i tot muiere (Cocea). - 10. Oricum: tot era s’o dau eu de pomană (Alecsandri). - 11. în fine, pînă la urmă: s'a luptat cu dînşii trei zile şi trei nopţi şi tot i-a biruit (Sbiera). - 12. încă, şi, mai: mai încet, tot mai încet (Eminescu). - 13. Cel mult, abia, numai: să tot fie cinci ani de atunci (Vlahuţă). - Mr., megl., istr. tot. Lat. totus (Puşcariu 1750; REW 8815), cf. it. tutto, fr. tout, cat. tot, sp., port. todo. Cf. atol-. Gen se exprimă cu prep. a (a tot, a toate, înv. a toţi), sau în limba modernă la pl. tuturor (var. pop. tutulor). în comp. cu un num. se reduce la tus-: tustrei, tuspatru etc. Cf. Sandfeld, Syntaxe, 200-9. - Der. totdeauna, adv. (mereu), comp. cu de-a una, sau mai probabil, cu de una cf. mr. totdiună; tot(de)odată, adv. (în acelaşi timp; deodată); totuşi, adv. (cu toate că), cu -şi, cf. acelaşi; totime, s. f. (totalitate); netot, s. m. (prost), forma negativă a lui tot, 5; netoată, s. f. (proastă, neghioabă); netoţie, s. f. (prostie). Der. neol. (din fr.): total, s. n.; totalitate, s. f.; totalitar, adj.; totalitarism, s. n.; totaliza, vb.; totalizator, s. m. 8843 tot (-ţi), s. m. - Slovac. - Var. tăut. Mag. tot (Gâldi, Dict., 165). 8844 tot—. Rădăcină expresivă care pare să exprime ideea de rotunjime. Creaţie spontană, cf. coc, pop. - Der. totîlcă, s. f. (Olt., fluier, trişcă), cu suf. expresiv, cf. modîlcă, scofîlci; totîrlă, s. f. (Olt., rotiţă), cu alt suf. expresiv, cf. cocîrlă, şopîrlă; totoloţ, s. n. (Mold., cocoloş, ghemotoc), cf. golomoţ, cocoloş; to-toreaţă, s. f. (făcăleţ). 8845 tovar (-ruri), s. n. - 1. Sarcină, povară. - 2. Talpă, piele de bovine tăbăcită. - Var. (2) toval. Sl. tovarît „sarcină" (Cihac, II, 283; Tiktin), cf. povară şi sb. tovar „sarcină", rus. tovar „marfă". Explicaţia celui de-al doilea sens nu pare suficientă (pentru a o explica, Tiktin porneşte de Ia rus. opoikovyj tovar „piele de tăuraş"; dar sensul de „piele de tăuraş" este propriu primului cuvînt şi nu se înţelege cum ar fi trecut la al doilea). Mai probabil este vorba de o confuzie cu tc. duval „piele" (Popescu-Ciocănel). Cf. tovarăş. Rut. tovar „piele" trebuie să fi venit din rom. - Der. tovări, vb. (a încărca; a se năpusti, a tăbărî), din sb. tovariti. Tiktin consideră că în sensul al doilea al acestui vb. trebuie să fi intervenit o confuzie cu tăbărî: asta ar fi posibil, fără ca ipoteza să fie necesară, căci e uşor de trecut de la sensul de „a împovăra" la cel de „a se năpusti", cf. sp. cargar. 8846 tovarăş (—şi), s. m. - 1. Prieten, camarad. - 2. Părtaş, asociat. - Var. înv. tovaroş. Sl. tovaristî (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 283) cf. cr. tovaris, slov. tovarus, pol. towar-zysz, rut. tovarys, rus. tovarist. - Der. tovarăşe, s. f. (camaradă); tovărăşie, s. f. (companie, asociaţie, societate); tovărăşiţă, s. f. (Mold., camaradă); întovărăşi, vb. (a însoţi, a ţine companie; a se asocia, a forma o societate). 8847 trăbîci (-ce), s. n. - Balistă, piesă înv. de artilerie. It. trabucco (Tiktin), probabil prin intermediul pol. sau mag. Sec. XVII, înv. Este dubletul lui trabuc, s. n. (ţigară), din germ. Trabuko. 8848 tract (—turi), s. n. - Drum important. Lat. tractum, prin intermediul rus. trakt (Cihac, II, 418). - Der. trata (var. tracta), vb. (a negocia, a dispune; a discuta, a comunica; a se purta, a se comporta; a se supune unui tratament, a numi, a califica; a ospăta, a cinsti), din it. trattare, fr. traiter şi var. înv. după lat. trădare; trată, s. f. (cambie), din it. tratta; tratat (var. înv. tractat), s. n., din it. trattato şi mai înainte (sec. XVIII) din pol., rus. traktat; trataţie, s. f. (ospăţ, invitaţie); tratament, s. n., după fr. traitement; tractir, s. n. (han, birt; bordel, casă de toleranţă), din rus. traktir < it. trattoria (Cihac, II, 418; Sanzewitsch 211); tractirgiu, s. m. (hangiu, birtaş), în Mold.; tracta ment, s. n. (rezoluţie, dispoziţie; invitaţie, ospăţ), din germ. Traktament (Tiktin), sec. XIX, înv.; tractirui, vb. (a trata, a discuta, a dezbate), înv., din germ. traktieren; maltrata, vb., din fr. mal-traiter. 8849 trăda (-ez. -at), vb. - A vinde pe cineva. Din lat. tradere (sec. XIX), după conjug, lui a da (cf. Puşcariu 1751; REW 8828). - Der. trădător, s. m„ după it. traditore. 8850 800 ALEXANDRU CIORĂNESCU tradidan, s. n. - Ţesătură de lînă. Fr. drap-des-dames. Sec. XIX, înv. 8851 traditie (-ii), S. f. - Informaţie transmisă oral de-a lungul timpului. - Var. tradiţiime. Fr. tradition. - Der. (din fr.) tradiţional, adj.; tradiţionalism, s. n.; tradiţionalist, adj. 8852 traduce (-C, -us), vb. - 1. A tălmăci, a tîlcui. - 2. (Familiar) A înşela, a trăda un bărbat de către o femeie. Lat. traducere (sec. XIX), conjugat ca a duce. - Der. traducere, s. f.; traducător, s. m.; traducătoare, s. f.; traductibil, adj.; intraductibil, adj. 8853 trafora (-rez, -at), vb. - A decupa ornamente din tăblii subţiri de lemn cu un ferăstrău special. It. traforare. - Der. traforaj, s. n. (procedeu de ornamentare prin decuparea unor plăci de lemn). 8854 trăgace (-ci), s. f. - (Banat) Sanie. Sb. tragace (Candrea). - Der. tragă, s. f. (Olt., sanie), prin contaminare cu targă. Nu ştim dacă tragă, s. f. (lopată cu care se rîneşte băligarul) ar fi acelaşi cuvînt. 8855 tragăn (-ne), s. n. - Adenită, mai ales la animale. Origine incertă. Se consideră drept der. din ngr. tpdcyocvov „cartilaj" (Cihac, II, 707; Tiktin; Candrea; Gâldi, Dict., 263), dar semantismul nu apare clar. Poate a existat o confuzie cu ngr. Gptxxa sau Gpcxzia ,jar, jăratic", cf. antrax „cărbune" şi „tumoare" şi carbunco. Der. din gr. Tpd'xaXoţ „ceafă" (Diculescu, Elementele, 431), nu este probabilă. 8856 trăgăna (-nez, -at), vb. - A lungi, a amîna, a tergiversa, a lucra încet. - Der. tărăgăna, t(ă)răgă(n)i, străgăni. Origine incertă. Se consideră der. din lat. *traginăre (Puşcariu 1753; REW 8837; Rosetti, I, 58; Candrea), cf. it. strascinare, fr. traîner, sp., port. trajinar; trecerea lui gi > gă este analoagă cu mesteacăn, leagăn (Tiktin). în ciuda acestor coincidenţe, explicaţia pare insuficientă; mai degrabă ar fi o der. internă, de la trage cu suf. expresiv -na, ca în alte multe cazuri clăti (na), ruşi (na), tîmpi(na). - Der. trăgăneală (var. stră-găneală, tărăgăială, trăgănitură), s. f. (tergiversare, întîrziere); trăgănitor, adj. (lent, întîrziat, leneş); trăgănac, s. m. (plantă, Potentilla reptans). 8857 trage (-g, —as), vb. - 1. A deplasa ceva spre sine. - 2. A atrage, a tîrîi, a tîrî. - 3. A extrage, a smulge, a scoate. - 4. A obţine, a procura. - 5. A suporta, a pătimi, a suferi. - 6. A întinde, a lungi. - 7. A fugi, a aluneca. - 8. A arunca, a azvîrli, a lansa. - 9. A lovi, a descărca. - 10. A repeta cu zel o acţiune. - 11. în general, a executa acţiunea proprie a unui obiect de terminat; a trage cişmele; a trage clopotele; a-şi trage sufletul; a trage uşa; a trage cu buretele; a trage cu urechia; a trage din fluier; a trage în ţeapă; a trage un somn etc. - 12. A aspira, a înghiţi. - 13. A sorbi, a absorbi. - 14. A bea, a trage la măsea. - 15. (înv.) A retrage. - 16. A face masaj. - 17. (Arg.) A împerechea. - 18. A scoate un tiraj. - 19. A face o fotografie. - 20. A emite o trată. - 21. A deveni ţeapăn. - 22. A descărca o armă de foc. -23. A se îndrepta către, a merge în direcţia. - 24. A aspira, a pretinde. - 25. A avea simpatie, a avea înclinaţie către. - 26. A descinde, a se instala, a rămîne. - 27. A semăna, a aduce cu. - 28. A prezice, a profeţi, a da semne. - 29. (Refl.) A ieşi, a scăpa. - 30. (Refl.) A se prelungi, a dura. - 31. (Refl.) A descinde din, a proveni, a avea originea. - 32. (Refl.) A purcede, a rezulta. - 33. (Refl.) A se retrage, a retroceda. - Mr. trag, traşu, traptu, tradzire; megl. trag, tradziri; istr. trqgu, trqs. Lat. *tragere, var. vulgară de la trahere (Puşcariu 1752; REW 8841), cf. vegl. truar, it. trarre, prov., fr. trăire, cat. traure, sp. traer, port. trazer. - Der. trăgaci, adj. (bun de tras; s. m.; trăgător; s. n., cocoş de armă; s. n., Arg., pistol); trăgător, s. m. (persoană care trage; animal de tracţiune; eliberator de poliţe; s. n., cocoş de armă; s. n., instrument de tras linii); trăgătoare, s. f. (curea de şa; bici, cravaşă; mariţă, scăunel de descălţat cizmele; ureche de gheată; cocoş de puşcă; vas de cereale); trăgulă, s. f. (Olt., Banat, pîlnie); trăsătură, s. f. (faptul de a trage linie, contur, urmă); trăsură, s. f. (trăsătură; urmă; liniuţă de unire; vehicul). Der. neol. contrage, vb., după lat. contrahere, formă rară, substituită de contracta; retrage, vb., după fr. retirer; sustrage, vb., după fr. soustraire. 8858 tragedie (-ii), s. f. - Operă dramatică zguduitoare; întîmplare nefericită, catastrofă. Fr. tragedie. Este dubletul lui tragodie, s. f., sec. XVIII, înv. după gr. TpaycoSia (Tiktin; Gâldi 263). - Der. (din fr.) tragedian, s. m.; tragic, adj. 8859 trahana (-ale), s. f. - Frecăţei, tăieţei de supă din aluat riedospit. - Var. tarhana. Mr. tărhana, megl. trană. Tc. (per.) terhane, tarhane (Şeineanu, II, 365), cf. ngr. Tpaxcxvrâ;, bg. tarhană, sb. trganci. 8860 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 801 trăi (-ăesc, —it), vb. - 1. A fi în viaţă, a exista. - 2. A locui, a sta. - 3. A coabita, a convieţui. - 4. A avea relaţii strînse, a fi în concubinaj. - 5. A dura, a fi permanent, a se menţine. - 6. (înv.) A crea, a da viaţă. - 7. A suporta, a experimenta. - Megl. trăies, trăiri „a suporta". Sl. trajati „a dura“ (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 419; Şeineanu, Semasiol., 191; Tiktin), cf. bg. traja „a trăi“, sb., cr., slov. trajati „a dura“. A înlocuit pe via „a trăi", cf. aici. Bg. pare a reproduce evoluţia semantică a rom. Der. din lat. trahere, cf. it. tirare avanti (Rohlfs, Diffe-renzierung, 62) nu pare probabilă. Der. trai, s. n. (viaţă, existenţă; şedere); trainic, adj. (viu, care trăieşte, existent; durabil, rezistent), cu suf. -nic şi în parte cu semantismul sl., cf., sl. trajanu, „durabil"; netrainic, adj. (efemer, de scurtă durată); trăinicie, s. f. (soliditate, rezistenţă); trăitor, adj. (viu, care trăieşte, stătător, locuitor). 8861 traistă (-te), s. f. - 1. Sac cu baiere, care se duce pe umeri, tăfîlcă, turbincă. - 2. (Arg.) Flacon, sticlă. - Var. înv. taistră, traistră. Olt. tracită, Banat traşită, strai/ă, trainstă. Mr. tastm, tras-tu(r). Mgr. xdcyicrtpov (Meyer, IF, II, 441; Creţu 374; Diculescu, Elementele, 447; Capidan, Raporturile, 552; REW 8528), cf. ngr. Tpai'oro, calabr. trăstina. Legătura cu lat. canistnim (Miklosich, Etym. Wb., 109; Vasmer, III, 70) nu este evidentă. Cuvînt dacic, după Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 304 şi Col. lui Traian, 1874, 126, cf. Candrea. Din rom. a trecut la toate idiomurile cu care românii au venit în contact: alb. tra(i)ste, straitse, streitse, draste, mag. tarisznya, ceh. tanystra (> germ. Tornister), slov. tanejstra, rut., pol. tajstra, rus. taistra. - Der. trăistar, s. m. (fabricant sau vînzător de traiste). 8862 tralala, inteij. - Susţine vocalizarea tonalităţilor. - Var. trululu. Creaţie expresivă, cf. lala, fr. tralala. - Der. tralala, s. m. (smintit, lunatic); trululu (mr. turlu), s. m. (nebun), cf. ngr. toupMq; tralalela (var. trelalela), adv. (Mold., aiurea, huihui), cf. lela. 8863 trambala (-lez, -at), vb. - A umbla de colo colo (fără rost). Fr. trimbaler. 8864 trambulină (-ne), s. f. - Aparat de gimnastică care serveşte la sărituri. - Var. trampolin(ă). It. trampolino, cf. germ. Trampolin. 8865 trampă (-pe), s. f. - Schimb, troc. - Var. treampă. Tc. trampa (Şeineanu, II, 365; Ronzevaile 63), cf. ngr. Tpoqinot, bg., sb. trampa. - Der. trămpălui, vb. (a schimba, a face troc), înv. 8866 trampă (-pe), s. f. - Fel, soi. Fr. trempe. 8867 tramvai (-ie), s. n. - Mijloc de transport în comun format din vagoane care circulă pe şine. -Var. vulgară traivan. Fr. (engl.) tramway. - Cf. tramcar, s. m. (căruţă mare, vehicul tras de cai), prin contaminare cu car. 8868 tranc, inteij. - Exprimă ideea de zgomot sau de pocnet. Creaţie expresivă, cf. tronc, clanf. - Der. tranca-fleanca (var. treanca-jleanca), inteij. (exprimă ideea de flecăreală sau de vorbă lungă), pentru partea a doua a compusului cf. fleancă; trăncăi (var. trăncăni), vb. (a hodorogi, a trosni, a flecări, a meliţa); trăncălău, s. m. (palavragiu, limbut); trăncănaie (var. trăncănea, trancafuse, catrafuse), s. f. (fleac, bagatelă, moft; boarfe), ultimele forme sînt puţin clare, cf. catrafuse, primele, probabil de la un pl. al formei următoare; trăncăneală, s. f. (flecăreală, mîncărime de limbă). Din rom. provine mag. trankălo (Edeispacher 23), cf. şi bg. drănkanie „flecăreală". 8869 trandafir (-ri), s. m. - 1. Roză. - 2. Cîmat. - Mr. trandafir, trandaf(i)lă, megl. trindăfil. Ngr. Tp(i)ccvTcafwAAo (Cihac, II, -707; Roesler 577; Sandfeld 18), cf. alb. trandafilj, bg. trandafil (Conev 49). Sensul al doilea nu este clar; după Scriban, datorită mirodeniilor pe care le conţine. - Der. trandafiriu, adj. (roz). 8870 trans-. - Pref. care adaugă unor cuvinte sensul de „pe cealaltă parte". Lat. trans; numai în cuvinte neol. împrumutate din fr. 8871 transparent (-tă), adj. - 1. Străveziu. - 2. (S. n.) Foaie liniată care se aşază dedesubtul hîrtiei de scris. - 3. (S. n.) Stor. - Var. 3 transperant. Fr. transparent. Var. nu este clari. După Tiktin, se datorează unei confuzii cu transpirant. Pare mai degrabă un hiperurbanism care porneşte de la pronunţarea fr. cu ă > rom. *transparant şi redă greşit un e. 8872 tranşa (-şez, — at), vb. - A tăia, a separa. Fr. trancher. - Der. tranşe, s. f. (parte dintr-un întreg), din fr. tranche; tranşee, s. f. (şanţ întărit), din fr. tranchee. 8873 802 ALEXANDRU CIORĂNESCU trap (-puri), s. n. - Mers în fugă al calului. -Var. Mold. treap. Germ. Trab (Tiktin). 8874 trapeză (-se), s. f. -Sufragerie a unei mănăstiri. Mgr. tpareza „masă“ prin intermediul sl. trapeza (Mumu 57; cf. Vasmer, Gr., 143), cf. bg. tărpez, sb. trpeza. Este dubletul lui trapez, s. n., din fr. trapeze. - Der. trapezare, s. f. (refectoriu), din mgr. TpoateţapEi'ov, cf. sl. trapezari (Conev 108); trapezărie, s. f. (refectoriu), cu suf. -ie; trapezar(iu), s. m. (persoană care pune masa într-o trapeză). 8875 trăscău (—uri), s. m. - Rachiu bogat în alcool. Origine incertă. Pare a proveni din rădăcina expresivă trosc, caz în care ar însemna „băutură care produce trosnituri". 8876 trăsni (-nesc, —it), vb. - l. A detuna, a produce trăsnete. - 2. A pocni, a exploda. - 3. A lovi, a descărca, a izbi. - 4. A-i trece subit prin minte. - Mr. triznes, trizniri. Sl. tresniti, var. de la tresnqti „a percuta" (Cihac, II, 419; Conev 87), cf. sb., cr., slov. tresnuti „a trăsni". - Der. trăsnet, s. n. (descărcare electrică în atmosferă, explozie, bubuitură); trasnaie (var. trăsneală), s. f. (idee ciudată, pandalie; Arg. furt prin efracţie); trăsnit, adj. (atins de trăsnet; lovit, fulgerat; aiurit, nebun, ameţit); trăsnitor, adj. (fulminant; s. m., Arg., hoţ); paratrăsnet, s. n. (instalaţie împotriva trăsnetelor; Arg. tramvai), format după fr. paratonnerre. 8877 treabă (-ebi), s. f. - l. Problemă, ocupaţie, afacere, grijă. - 2. Necesitate, nevoie, exigenţă. - 3. Nevoi personale, materii evacuate din corp. - 4. Interes, proiect. - Var. pl. treburi. Sl. treba „negoţ" (Miklosich, Slaw. Elem., 40; Cihac, II, 421; Conev 67), trebe „necesitate". -Der. trebălui, vb. (înv., a utiliza, a folosi, a se ocupa cu ceva, a roboti); trebnic, s. n. (altar; ritual al bisericii ortodoxe), din sl. trebîniku cu sensul special de treba „sacrificiu", cf. jertfelnic; trebnic, adj. (util, folositor, capabil), cf. sl. trebinu; netrebnic, adj. (inutil; mizerabil); trebui, vb. (a fi necesar, a lipsi; a avea nevoie, a se cere; a fi probabil, a fi neîndoielnic; înv., a face, a îndeplini, a aplica), din sl. trebovati, cf. megl. tribuies, tribuiri; trebuinţă (var. trebuiala), s. f. (necesitate; Utilitate, folos); trebuincios (var. trebuitor), adj. (necesar; util); netrebuincios (var. netrebuitor), adj. (inutil); întrebuinţa, vb. (a folosi, a utiliza, a se servi de). 8878 tream (-muri), s. n. - (Banat) Staul. Sb. trem (Candrea). 8879 treap (-puri), s. n. - (Olt.) Groapă în care se pune mîncarea cîinilor la tîrlă. Sb. trap (Candrea). 8880 treaptă (-epte), s. f. - 1. Una din suprafeţele orizontale care alcătuiesc o scară. - 2. Grad, rang, categorie. - 3. Generaţie, grad într-un arbore genealogic. Lat. traiecta, de la traiicere (Densusianu, Rom., XXXIII, 273; Puşcariu 1756; Iordan, Dift., 47; REW 8842; Graur, BL., V, 115), cf. trece. - Der. treptat, adv. (gradual), formaţie artificială, din sec. XIX; treptuit, adj. (înv., eşalonat). 8881 treaz (-ză), adj. -1. Deştept, în stare de veghe. - 2. Vigilent, alert. - 3. Care nu a băut, care nu s-a îmbătat. - Var. înv. treazv. Sl. trezvu „cumpătat" (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 420; Conev 100), cf. slov. trezen. -Der. trezi, vb. (a deştepta, a însufleţi, a excita; refl., a se deştepta; a se afla, a se găsi pe neaşteptate; refl., a nu mai fi beat; refl., a se răsufla o băutură), înv. trezvi, din sl. trezviti sţ „a se reglementa, a se modera), uz general (ALR, I, 230); trezie (var. înv. trezvie), s. f. (stare de veghe; starea cuiva nebăut). 8882 trece (—C, —cut), vb. - 1. A umbla, a merge dintr-un loc în altul. - 2. A purta, a duce, a conduce dintr-un loc la altul. - 3. A muta, a transfera. - 4. A transfera, a strămuta, a transmite. - 5. A curge, a se scurge, a se desfăşura. - 6. A-şi petrece timpul, a-şi ocupa timpul. - 7. A depăşi, a merge mai încolo. - 8. A pătrunde, a traversa, a străpunge. - 9. A băga, a introduce. - 10. A strecura, a filtra, a ceme. - 11. A se coace prea mult, a putrezi. - 12. A fi în exces, a întrece. - 13. A suporta, a tolera, a admite. - 14. A nu vorbi despre, a omite. - 15. A ascunde, a tăinui, a ierta. - 16. A se abţine, a nu intra în anumite jocuri de cărţi. - 17. A aproba, a fi admis, a intra dintr-o clasă în cea superioară. - 18. A intra prin contrabandă. - 19. A experimenta, a nota. - 20. (Cu pron. în acuz.) A-1 apuca, a simţi nevoia de, a se scăpa pe el. - 21. (Cu pron. în dat.) A nu mai conta, a se consola, a nu mai observa. - 22. A se întrece cu, a exagera. - 23. A înregistra, a înscrie. - 24. A se abate pe la, a face o vizită, a se opri în treacăt. - 25. A înceta, a nu mai exista. - 26. A se transforma, a deveni; a se face. - 27. (Cu drept) A fi luat ca, a avea nume de... - 28. (Refl.) A avea căutare, a fi cerut. - Mr. trec, tricui, tricută, treafire; megl. trec; istr. trec. Lat. traicere (Puşcariu 1757; REW 8842). cf. port. tragir. - Der. treacăt, s. n. (pasaj, loc de trecere; în treacăt, în trecere); trecător, adj. (care DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 803 trece; pasabil; temporar; s. m. (pieton); trecătoare, s. f. (înv., pasaj, tranzit; loc de trecere; defileu; cheie; strîmtoare); trecere, s. f. (pasaj, tranzit, traversare; loc pe unde se trece; reuşită, succes; influenţă); trecînd, adv. (înv., exceptînd, cu excepţia); trecut, adj. (precedent; dat prin sită; tîrziu; prea copt; ofilit; beat); trecut, s. n. (trecere; preterit); întrece, vb. (a depăşi; a înainta, a lăsa în urmă; refl., a intra în competiţie, a concura; a-şi da silinţa, a se depăşi; a-şi depăşi limitele, a întrece măsura; a învinge, a birui); neîntrecut, adj. (invincibil). - Cf. treaptă, petrece. 8883 treclet (—tă), adj. - Blestemat de trei ori. -Var. triclet. SI., cf. bg. triklet, rus. trikljatyj şi proclet. Sec. XVII, înv. ’ 8884 tregher (-ri), s. m. - Hamal. Germ. Trăger (Tiktin). 8885 trei, num. - Numărul dintre doi şi patru. - Mr., megl., istr. trei. Lat. tres (Puşcariu 1858; REW 8883), cf. vegl. tra, it tre, prov., cat., sp., port. tres, fr. trois. - Der. treizeci, num. treilea (f. treia), num.; treime, s. f. (a treia parte; trinitate). 8886 treiera (—r, — at), vb. - A separa seminţele cerealelor de restul plantei. - Var. treera, triera. - Mr. trt/ir(are), megl. trăir(ari). Lat. tribulăre (Densusianu, Hlr., 168; Koerting 9722; Puşcariu 1759; REW 8885), cf. it. trebbiare (sard. triulare), prov. treblar, sp. trillar, port. trilhar. - Der. treier, (var. Mold. trier), s. n. (treierare, treierat); treierat, s. n. (acţiunea de a treiera); treierător, s. m. (persoană care se ocupă cu treieratul); treierătoare, s. f. (femeie care treieră; maşină de treierat); treieriş, s. n. (treierat); treierătură, s. f. (grîu treierat). 8887 tremura (-r, -at), vb. - A face mişcări repezi şi repetate. - Var. Banat trămura. Mr. treambur, tremurare, megl. tremur, tremurări, istr. tremur. Lat. tremulâre (Diez, I, 424; Densusianu, Hlr., 167; Puşcariu 1760; REW 8879), cf. it. tremolare, prov. tremblă, fr. trembler, cat. tremolar, sp. temblar, astur. tremer. - Der. tremur, s. n. (tremurat), postverbal; tremurător, adj. (care tremură); tremurătoare, s. f. (plantă, Briza media); tremurătură, s. f. (tremurat); tremurici, s. n. (tremurat; gelatină; s. m., plantă, Briza media; s. m., ciupercă, Tremellodon gelatinosus); tremuros, adj. (tremurător). - Cf. cutremura. 8888 tren (—nuri), s. n. Convoi de vagoane de cale ferată legate între ele. - Mr. tren. Fr. train, cf. ngr. tpaivoţ (> mr.), tc., bg. tren. - Der. trenă, s. f. (coadă de rochie), cf. Graur, BL., IV, 117. 8889 trepăda (-eapăd, -at), vb. - 1. A umbla repede, a se zbuciuma, a se agita. - 2. A merge la trap. - 3. A avea diaree. - Var. Trans. trăpăda. Lat. trepîdăre (Puşcariu 1755; Tiktin). - Der. treapăd (var. tr(e)apăt), s. n. (alergătură, um-blătură, trap; diaree, urdinare); trepădătoare, s. f. (plantă, Mercurialis annua), datorită folosirii ei contra diareei, cf. numele său ft.foirolle; trepăduş, s. m. (băiat de curse), trepădătură, s. f. (alergătură). Este dubletul lui trepida, vb. (a vibra puternic). 8890 trepetnic (-ce), s. n. - Carte care explică semnificaţia ocultă a fiecărei pulsaţii sau mişcări organice. SI. trepetiniku (Tiktin), de la trepetati „a tre-mura“. A existat o carte de acest fel tipărită în sec. XVIII. 8891 tresă (-se), s. f. - Galon. Fr. tresse. 8892 tresări (—ar, — it), vb. - A tresălta, a face o mişcare bruscă şi spontană. - Mr. antrisar, an-trisărire. După fr. tressaillir, adaptat la conjug, lui a sări. Der. din lat. *tra(n)s-sălire (Puşcariu 1761) ar fi posibilă numai pentru mr. 8893 trestie (-ii), s. f. - Stuf, papură (Arundo donax). Sl. trusti, trustije (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 421; Conev 47), cf. bg. trăstika (> mr. trîscă, megl. trăscă). - Der. trestioară, s. f. (plantă, Calamagrotis arundinaea); trestiiş, s. n. (desiş de trestie, loc cu trestie). 8894 treti, num. - Al treilea (în rang). Sl. tretii (Cihac, II, 421). Fără circulaţie reală, s-a folosit în epoca veche pentru a desemna slujbaşii care ocupau al treilea loc într-o scară determinată. - Der. tretin, s. m. (cal de trei ani). 8895 tri-. Pref. care indică ideea de „trei“. Lat. tri-, prin intermediul fr. tri- 8896 tricapel, adj. - Numele unui anumit fel de hîrtie de birou, care avea drept marcă trei pălării. It. tre cappelli (Tiktin). Sec. XIX, înv. 8897 tricher (-re), s. n. - Sfeşnic cu trei braţe. -Var. trichel, înv. trichirie. Ngr. Tpue£piov (Tiktin). 8898 tricou (-uri), s. n. - 1. Tricot, împletitură din ochiuri. - 2. Jerseu, pulover, gen de împletitură. - Mr. trico. 804 ALEXANDRU CIORĂNESCU Fr. tricot; pentru terminaţie, cf. cadou, carou. - Der. tricota, vb. (a împleti), din fr. tricoter; tricotaj, s. n. (împletitură), din fr. tricotage. 8899 trifoi (-i), s. m. - 1. Plantă (Trifolium alpestre, T. pratense, T. repens). - 2. Plante furajere (Menyanthes trifoliata, Medicago falcata, M. sa-tiva, M. lupulina). - Var. Banat tîrfoi. Mr. trifol'u. Lat. trifolium (Diez, I, 425; Puşcariu 1762; Candrea-Dens., 613; REW 8899), cf. it. trifoglio, prov. trefuelh, fr. trefueil, alb. terfoj (Philippide, II, 656). Pînă la un moment dat s-a pus Ia îndoială faptul că ar fi moştenit în rom.; dar mr. şi alb. par să-l dovedească; contaminarea cu ngr. xpuqnWAi (Candrea-Dens., 613) sau cu trei (Pascu, Beitrăge, 16) nu este o ipoteză necesară. Este dubletul lui treflă, s. f. (trifoi, culoare de cărţi de joc; cataramă în formă de trifoi), din fr. trefle. - Der. trifoişte, s. f. (cultură de trifoi; plantă, Menyanthes trifoliata); trifoiaş, s. m. (varietate de trifoi, Trifolium procumbens); trifoios, adj. (în formă de trifoi, se zice despre o varietate de măcriş). - Din rom. provine rut. tryfoi (Miklosich, Wander., 20). 8900 triftor (-re), s. n. - Pîlnie. Germ. Trichter (Scriban). 8901 trigon (-oane), s. n. - Plăcintă de formă triunghiulară, umplută cu nuci sau alune. Ngr. Tpi'YCOVOV (Candrea; Gâldi 263). Cf. trigonometrie, s. n., din fr., şi der. său trigonometric, adj. ’ 8902 tril (-Iuri), s. n. - Ornament muzical; ciripit. It. trillo, cf. fr. trille. 8903 trîmbă (-be), s. f. - 1. Tăvălug. - 2. Val, vălătuc de pînză sau de stofă. - 3. Rînd, şir, lanţ. Sl. trqba „vălătuc" (Cihac, II, 421; Byhan 339; Conev 61; Rosetti, III, 56). Este dubletul lui drimbă, s. f. (înv., mulţime, grup; instrument muzical), pentru al cărui sens din urmă cf. der. care urmează. - Der. trimbaci, s. m. (înv., trîmbiţaş); trimbifă, s. f. (trompetă), din sl. trqbica, dim. de la trqba (Miklosich, Slaw. Elem., 50), cf. sb. turbica, pol. trabic; trîmbiţaş (var. trimbicer), s. m. (trompetist); trîmbiţa, vb. (a cînta din trîmbiţă; a face ca un lucru să fie cunoscut, a răspîndi). Din rom. provine rut. trymbita (Miklosich, Wander., 11; Candrea, Elemente, 403). Cf. trubaci. 8904 triminie (-ii), s. f. - Trimestru. Ngr. Tpi|xr|vi'a (Tiktin). Sec. XIX, înv. 8905 trimite (-t, —mis), vb. - A dispune ca cineva să se ducă undeva, a mîna. - Var. trimete, Mold. tremite,Trans. tremele. Banat trămete, înv. trămite. Megl. trimet, trimes, istr. tremetu. Lat. trămittere (Puşcariu 1763; REW 8849), cf. v.it. tramettere, prov., cat. trametre. - Der. trimis (var. trimes), s. n. (sol, delegat, împuternicit); trimiţător, adj. (expeditor; s. n., transmiţător); trimiţătură, s. f. (înv., trimitere). 8906 trincă, s. f. - Trinchet, pînză de trinchet. Sp. trinca, fără îndoială prin mijlocire orientală. 8907 trinchet (-te), s. n. - Trunchi de copac din care se fac catarge, catargul de la proră. - Var. trunchet. It. trinchetta (Tiktin), prin intermediul tc. trinket (Şeineanu, II, 365); var. din ngr. Tpouyz^xo (după Tiktin, prin contaminare cu trunchi). 8908 trînd (-dă), adj. - 1. Leneş, trîndav. - 2. Puhav, moale. Creaţie expresivă, simplă var. a lui tînd-, cf. tînt, tîndală, cu r infix. Legătura cu sl. trqtu „o anumită boală" (Tiktin; Candrea; Byhan 339) nu pare probabilă. - Der. trîndav, adj. (leneş, puturos); trîndăvi, vb. (a lenevi, a se puturoşi); trîndăvie, s. f. (lenevie, inactivitate); trinduş, adj. (Bucov., leneş; insectă, Gestrupes stercorarius); trămînda (var. tămînda), vb. (Trans., a trîndăvi, a lăsa treaba pe mai tîrziu); t(r)ămîndău, s. m. (leneş, haimana); trînji, s. m. pl. (hemoroizi, hidropizie; plantă, Ranunculus illyricus), de la pl. lui trînd (după Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 422; Loewe 32; Conev 100, din sl. trqdu „dizenterie"); trinjin, s. n. (plantă, Sedum acre); trînjoaică, s. f. (plantă, Ranunculus illyricus). 8909 trînti (-tesc, —it), vb. - 1. A doborî, a abate, a face să cadă. -2. A descărca, a ochi. - 3. A lansa, a azvîrli. - 4. A face să cadă la examene. - 5. (Arg.) A reţine. - 6. (Refl.) A se arunca la pămînt, a se tolăni. - 7. (Refl.) A se lupta, a se lua la trîntă. Sl., probabil dintr-o formă neatestată *trqtiti (Cihac, II, 422; Tiktin; Byhan 340; Candrea), probată şi de rut. trutyty, ceh. troutiti „a îminge", pol. trqcic „a împinge". Cf. sl. tryti „a turti", trţsti „a mişca", trestiti „a lovi". - Der. trîntă, s. f. (luptă corp la corp); trinteală, s. f. (bătaie, trîntă; Arg. detenţie); trîntitură, s. f. (acţiunea de a doborî). -Din rom. provine săs. ţrintin „a dobori". 8910 trîntor (—ri), s. m. - 1. Masculul albinei. - 2. Parazit, leneş. Sl. trqtu „bondar" (Cihac, II, 422; Byhan 340; Tiktin), cf. sb. trut, pol. trqd „trîntor". - Der. trîntori, vb. (a distruge trîntorii dintr-un stup). 8911 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 805 trînzea (-ele), s. f. - Zăbală, frînă, pentru cal. Rus. trenzelî, din germ. Trenze (Scriban). 8912 triod (-duri), s. n. - Carte rituală care conţine slujba din postul Paştelui. Mgr. -upioSSiov, în parte prin intermediul sl. triodî (Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 144). 8913 tripod (-de), s. n. - Trepied, scaun cu trei picioare. Ng. Tpi7io5i (Candrea). 8914 tripou (-uri), s. n. - Local (public) unde se practică jocurile de noroc. Fr. tripot, 8915 trisaghion, s. n. - Un anumit moment al slujbei în care se repetă de trei ori cuvîntul „sfînt". Ngr. xpuKxyiov (Tiktin). 8916 trişcă (-şte), s. f. - Fluier, tilincă. - Var. strişcă. Creaţie expresivă, cf. tilincă, tilişca, şi paralelismul cu flişcă, frişcă. Legătura cu sl. triisti „trestie" sau sl. trestiti „a suna" (Tiktin) este îndoielnică. -Der. trişcar, s. m. (persoană care cîntă din trişcă); tmlişcă, s. f. (Trans., fluier). 8917 Trisfetitele, s. f. pl. - 1. Numele celor trei sfinţi ierarhi ai Bisericii, Vasile, Grigorie şi Ioan. - 2. Trei stele din constelaţia Orion. Sl. tri svţtitelî (Tiktin; Candrea). Cuvînt rar, se păstrează mai ales în numele unei vestite biserici din Iaşi. 8918 trist (-tă), adj. - Supărat, necăjit, deprimat; dureros. Lat. tristis, pop. tristiis (Densusianu, Hlr., 141; Puşcariu 1764; REW 8918), cf. it. tristo, port. triste, prov. tritz. Este de luat în seamă pierderea cuvîntului în dialecte; şi în rom. circulaţia populară pare limitată. Apare din sec. XVI. - Der. tristeţe (var. tristefa), s. f. (amărăciune, mîhnire, îngrijorare), după it. tristezza, fr. tristesse; întrista, vb. (a mîhni, a supăra), după fr. attrister; întristăciune, s. f. (Bucov., suferinţă, mîhnire); întristător, adj. (care mîhneşte). - Din rom. provine săs. trist. 8919 trj Şte, s. f. - Soartă. - Var. înv. strişte, strînşte. Sl. surşsta „întîmplare" (Miklosich, Lexicon, 953; Cihac, II, 372), cf. bg. srestu „întîmplare", sb. sredja „soartă", mag. szerencse „fericire". -Der. răstrişte (var. restrişte), s. f. (nenorocire, nefericire, mîhnire), cu pref. râs-, 8920 triumf (-furi), s. f. - Victorie în război, succes moral, fală. Lat. triumphus (sec. XIX). - Der. triumfa, vb., din lat. triumphare; triumfal, adj., după fr. triom-phal, lat. triumphalis; triumfător, adj. (care triumfa); tromf, s. n. (triumf, în anumite jocuri de cărţi), înv., din mag. tromf < germ. Trumpf (Scriban). 8921 triunghi (-iuri), s. n. - Trilater. De la unghi, după lat. triangulus, fr. triangle. -Der. triunghiular, adj. (trigonal). 8922 trivogă, s. f. - Alarmă. Rus. trevoga (Tiktin). Sec. XIX, înv. 8923 troacă (-ce), s. f. - 1. Albie, copaie, covată. -2. Ladă în care curge făina la moară. - 3. (Trans.) Sabot, piedică de roată de car. - 4. (Olt.) Tigvă (Lagenaria vulgaris). - Var. Olt., Trans. troc, Mold. treucă. Germ. Trog, prin intermediul săs. troch, şvabul Trucke (Diez, Gram., I, 129; Borcea 215; REW 8932; Candrea), cf. ceh. troky (Cihac, II, 421; Densusianu, Rom., XXXIII, 287). - Der. trocar, s. m. (nume dat locuitorilor din suburbiile Braşovului, poreclă dată ardelenilor de către locuitorii din Muntenia; Arg., poliţist), s-a explicat prin copaia în care se vînd fructele (Lacea, Ţara Bîrsei, III, 234) sau printr-un anumit obicei (Candrea), dar se datorează mai degrabă sensului de „animal care mănîncă din troacă". Nu este clară eventuala legătură a var. treucă cu teucă. 8924 troahnă (-ne), s. f. - Gripă, guturai, răceală. - Var. Mold. troană, trohneală. Banat trocnă, trocneală. Sl. otravna „boală contagioasă" (Drăganu, Dacor., IV, 748); pentru pierderea lui o-, cf. strachină. Legătura cu ngr. Ppaxv6g „răguşit" (Scriban) este mai puţin probabilă. Nu se foloseşte în N (ALR, I, 112). - Der. trohnit, adj. (cu guturai). 8925 troheu (-ei), s. m. - Picior de vers format dintr-o silabă lungă şi una scurtă. Fr. trochee, cu pronunţare ngr. - Der. trohaic, adj. (format din trohei). 8926 troian (—iene), s. n. - 1. Dig de protecţie săpat într-o perioadă nedeterminată de-a lungul unei linii aproximativ paralele cu lunca Dunării, atribuit greşit împăratului Traian. - 2. Cantitate mare de zăpadă, nămete, noian. - 3. Grămadă, morman, teanc. - 4. (Olt.) Potecă într-o fîneaţă. - 5. (Olt.) Urma săniei pe zăpadă. Sl. trojanu (Cihac, II, 423; Şeineanu, Semasiol., 179; Tiktin), cf. sb. trojan. Der. directă din lat. Traiănus (Tagliavini, Arch. Rom., XII, 218) nu este posibilă fonetic. Apare în doc. din sec. XV. Amintirea lui Traian nu s-a păstrat în obiceiurile 806 ALEXANDRU CIORĂNESCU populare rom.; şi că numele său s-ar fi perpetuat în sl. în legătură cu această construcţie defensivă, nu este semnificativ, căci este vorba de o tradiţie fără temei şi cu siguranţă tîrzie. - Der. tro(i)eni, vb. (a se îngrămădi zăpada; a fi drumurile blocate de zăpadă). 8927 troică (-ci), s. f. - Sanie rusească cu trei cai. Rus. troika. 8928 troiţă (-ţe), s. f. - Treime. - 2. Triptic. - 3. Crucifix, rugă. Sl. (rus.) troica (Miklosich, Slaw. Elem. 49; Cihac, II, 423). - Der. troicinic, adj. (se zice despre imnurile liturgice care slăvesc Sfînta Treime), din sl. troicinu (Tiktin). 8929 troleu (-uri), s. n. - 1. Dispozitiv, cablu pentru luarea energiei electrice de la o conductă aeriană; troleibuz. - 2. (Arg.) Penis. Fr. (engl.) trolley. 8930 trombă (-be), s. f. - 1. Trompetă. - 2. Vîrtej, tub de ventilaţie a vapoarelor. Ngr. tp<5|jjia. Este dubletul lui trompă, s. f. (canal interior; trompetă; Arg., nas), din fr. trompe; der. trompetă (mr. trumbetă), s. f., din fr. trompette (mr. din it. trombetta > ngr. xpou^meTa); trompet (var. trompetaş), s. m. (trompetist). 8931 tron (-nuri), s. n. - Cufăr, ladă. Germ. Truhe, dialectal Truh(e)n (Tiktin; cf. Cihac, II, 423). - Der. troneci, s. n. (tronişor, sertar). 8932 tron (—nuri), s. n. - Scaun, jilţ domnesc. Fr. trone. - Der. întrona, vb. (a pune pe tron, a înscăuna); detrona, vb., din fr. detroner. 8933 tronc, inteij. - Exprimă surpriza şi mirarea. Creaţie expresivă, cf. bo(n)c, tranc, trosc. - Der. troncan, s. m. (băiat robust); troncăni, vb. (a trăncăni, a flecări), cf. trăncăni; troncănit, s. n. (pălăvrăgeală); troncăt (var. troncot), s. n. (huruit). Cf. hodoronc-tronc. 8934 trop, inteij. - Indică zgomotul făcut de picioare în mers sau la dans. Creaţie expresivă, cf. hop, ţop, sdup. - Der. tropăi, vb. (a tropoti, a tupăi), a cărei relaţie cu sl. trepati, trepetati „a tremura" (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, n, 524; Conev 94) este improbabilă; tropăit, s. n. (tropot); tropăială, s. f. (tropot); tropăi tură, s. f. (tropot); tropoi (var. tropoti, tropota), vb. (a face zgomot cu picioarele); tropot, s. n. (zgomot produs cu picioarele; ropot, zgomot produs de alergatul cailor), de la tropăi ca troncot de la troncăni, cf. mr. troput (după Tiktin şi Candrea, din rus., bg. tropot, coincidenţă care pare a se datora sursei expresive comune); tropcă (var. Dobr. tropancă), s. f. (un anumit dans popular). 8935 tropos (-suri), s. n. - Fel, chip, mod, procedeu. Ngr. rpănoq (Tiktin; Gâldi 263). Este dubletul lui trop, s. n., din fr. trope. - Der. tropar, s. a (imn religios), din mgr. Tpowxpiov (Mumu 58), sec. XVH, cf. sl. tropar! (Vasmer, Gr., 145). 8936 trosc, inteij. - Imită zgomotul de pocnet. Creaţie expresivă, cf. pleosc, sl. tresku „pocnet". - Der. trase (var. treasc), s. n. (Banat, petardă), legat probabil de sl. tresku (Tiktin), mag. tarack (Candrea); trăscări, vb. (Banat, a trosni, a face zgomot); troscăi (var. troscăni), vb. (a face zgomot, a trosni, a scîrţîi); troscot, s. n. (zgomot, trosnet, gălăgie), a cărui legătură cu rut. troskit (Candrea) nu este evidentă; trosni (var. troznî), vb. (a face zgomot, a pocni, a.pîrîi), probabil în loc de *troscni, cu suf. expresiv -ni (după Tiktin, Candrea şi Scriban, de la trăsni, soluţie ce pare puţin plauzibilă; troscăială (var. troscăneala), s. f. (zgomot, gălăgie); trosnet, s. n. (zgomot, pîrîit); trosnitor, adj. (care trosneşte); trosnitură, s. f. (pocnitură). Cf. trăscău. 8937 troscot, s. m. - Brebenel, iarbă-roşie (Poly-gonum aviculare). - Var. troscovă, troscoţel. Megl. troscăt. Sl. troskotu (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 419; Conev 46), cf. bg., sb., cr. troskot; aparţine aceleiaşi rădăcini expresive ca trosc. 8938 trotuar (—re), s. n. - Porţiune marginală amenajată de-a lungul unei străzi rezervată circulaţiei pietonilor. Fr. trottoir. 8939 trubaci (—i), s. m. - Trîmbiţaş. Rus. trubaci (Tiktin; Candrea) sau mai probabil sb. trubac. Cuvînt rar, folosit doar de Odobescu. - Cf. trîmbă. 8940 trudă (-de), s. f. - Muncă grea, strădanie, efort. Sl. trudii „muncă" (Miklosich, Slaw. Elem., 49; Cihac, II, 424; Conev 66), cf. sb., cr. trud. - Der. trudi, vb. (a se obosi, a se strădui, a munci din greu), din sl. truditi „a chinui"; trudnic, adj. (obositor, epuizant), din sl. trudîniku; trudelnic, adj. (trudnic, obositor), rar. 8941 trufă (—fe), s. f. - Mîndrie, fală, îngîmfare, aroganţă, trufie. Origine îndoielnică. Se consideră în general (Cihac, II, 708; Roesler 577; Şeineanu, Semasiol., DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 807 209; Densusianu, Rom., XXXIII, 287; Rosetti, II, 69) că reprezintă gr. xpnxpT) „delicii, desfătări"; dar această soluţie nu se potriveşte nici semantic şi nici fonetic, astfel că Tiktin ajunge să-l considere drept cultism înv. Această soluţie din urmă este şi mai puţin satisfăcătoare. Sec. XVI, înv. Pare mai curînd un reprezentant indirect de lat. trium-phus, cf. it. tronfio „mîndru", germ. Tnimpf, prin intermediul unor idiomuri sl. în care s-ar fi pierdut nazala; însă forma intermediară nu ne apare. Der. trufie (var. trujaşie), s. f. (orgoliu, fală); trufî (var. trufaşi), vb. refl. (a se mîndri, a se îngîmfa, a se fuduli); trufaş adj. (mîndru, orgolios, arogant). Din rom. provine bg. din Trans. tmfa (Miklosich, Bg., 137). 8942 trufanda (-ale), s. f. - Primele produse ale cîmpului care ies la vînzare. - Mr. trufanda. Tc. trufanda (Şeineanu, II, 365; Ronzevaile 116), cf. ngr. xpo(u) îfi văd mîna > văd mîna-fi, şi prin extensiune într-un anumit caz; mausoleu-fi mîndru (Eminescu). Acest uz este pur literar. îfi se foloseşte şi ca dat. etic, cf. îmi, îi. -Der. tutui, vb., după fr. tutoyer. 8949 tu, adv. - Se foloseşte ca întăritor al lui nici cu sensul aproximativ de „nici măcar, nici cel puţin". Sl. to (Tiktin). în limbă se simte ca identic cu tu. pron., confuzie care a fost facilitată de prezenţa dat. etic. 8950 tu, inteij. Imită sunetul unui instrument suflat. Creaţie expresivă, proprie limbajului copiilor, se foloseşte mai ales cu reduplicare, cf. bu(bui), du(dui), hufliui). - Der. tuloi, s. n. (Trans., bucium); tutui, vb. (a suna din bucium; a scoate afară, a goni), pentru al cărui dublu sens cf. dudui; tutelcă, s. f. (Olt., fluier, flaut); tuturez, s. n. (Trans., bucium mic); tutuc, s. n. (lemn, scurtătură), în Olt. şi Banat, poate prin contaminare cu butuc (după Bogrea, Dacor., I, 290, din tc. tutuk „obstacol"); tutuluş, s. m. (Munt., lemn, trunchi). 8951 ţucal (—le), s. n. - Oală de noapte. - Mr. focali „oală". Ngr. TCiouxdXi, din it. zucca (Tiktin; Gâldi 263), cf. tc. gukal, bg. cukalo. 8952 ţucăr (-ră), adj. - Se zice despre o varietate de fasole. Germ. Zucker. Uneori se foloseşte invariabil: fasole fucăr. 8953 tuci (—iuri), s. n. - 1. Fontă. - 2. Ceaun, oală, tingire. - Mr., megl. tuci. Tc. tuţ, din per. tuc „bronz" (Şeineanu, II, 385; Lokotsch 2098), cf. ngr. xouxai, alb., bg., sb. tuc. - Der. tuciuriu, adj. (negru, brunet, oacheş; cenuşiu, cafeniu). 8954 tufă (—fe), s. f. - 1. Arbust, grup de lăstari. - 2. Mărăciniş, tufiş de mure, hăţiş. - 3. Alun. - 4. Plantă (Quercus pubescens). - 5. Nimic, absenţă, lipsă de. - Mr. tufă, megl. tufcă. Lat. tufa, cf. gr. TOpr) (Puşcariu 1769; Philippide, II, 656; REW 8973), v.germ. thufas (Puşcariu, Lr., 273); cf. alb. tufe, ngr. xoixpa (ar putea proveni din rom.), sard. tuvu, fr. touffe. Legătura dintre alb. şi gotic (Jokl, Festschrifl 57 808 ALEXANDRU CIORĂNESCU Versamml. dt. Philologen, 1929) este extrem de improbabilă. Ultimul sens nu este clar; şi explicaţia lui Tiktin, bazată pe gr. Tupoţ, cf. it. tuf(f)o, sp. tufo, pare insuficientă. Poate este o reducere a lui tuflă, cf. tufli. Der. stuf, s. n. (trestie, Phragmites communis; mănunchi, smoc, hăţiş, mărăciniş; încîlcitură, claie, păr dezordonat), cu expresiv (după Cihac, II, 378, din sl. zuku „pipirig", după Roesler 566, din gr. •nJtpr); după Candrea, din acelaşi cuvînt gr. contaminat cu lat. stypa)', tufan, s. m. (plante, Quercus pubescens, Q. pedunculata; trunchi, par); (s)tufar, s. m. (arbust; mărăciniş); tufănică (var. tufaneă), s. f. (crizantemă, Chrysanthemum in-dicum; C. sinense); tu/arie, s. f. (trestiiş; claie de păr, hălăciugă); tufăriş, s. n. (pădurice, desiş); stufăriş, s. n. (trestiiş); (s)tufîş, s. n. (mărăciniş, hăţiş); (s)tufos, adj. (foios, des; încîlcit); stufui, vb. (a pune lese la); întufoşa, vb. refl. (a creşte ramurile, a se dezvolta un copac sau un arbust). - Din rom. pare să provină ngr. xoupa (Mumu 44; după Meyer, Neugr. St., IV, 66, din lat.), bg. tufa (Romanski 130; Capidan, Raporturile, 213), şi poate alb. tufe. 8955 tufecciu (-ii), s. m. - 1. Armurier. - 2. Soldat mercenar în subordinea Marelui Spătar, se folosea în trecut în serviciul poliţiei de la periferie.' - Mr. tuficci. Tc. tiifecgi (Şeineanu, III, 123; Ronzevalle 66). Sec. XIX, înv. - Der. tufecci-başa s. m. (comandantul tufeciilor), tc. tiifecgi-başi. 8956 ţygu, inteij. - Chemare, serveşte mai ales pentru porci. - Var. Trans. ţuguie. Creaţie expresivă, cf. tiugu (var. tiucu), inteij. (chemare pentru găini), cică, cicio, inteij. (chemare pentru porci). Se pronunţă cu vîrful buzelor, de unde der. ţuguia, vb. (a ascuţi, a face vîrf; a face buzele ca pentru a suge; refl., a se subţia, a avea vîrf), pe care Cihac, II, 537, îl lega de mag. csiicsozni „a face vîrfţugui, s. n. (moţ, vîrf; pisc, culme). Ţuhăi, vb. (a maltrata) în Mold. pare să fie acelaşi cuvînt. Ţugulea, s. m. este numele unui personaj fictiv din unele poveşti pentru copii. 8957 ţuhal (-li), s. m. - (Mold., Bucov.) Sac. Tc. guval, prin intermediul ngr. xaoufkxXt (Ivănescu, BF., I, 161; Graur, GS., VI, 330; Gâldi 263). 8958 ţuhaus (-suri), s. n. - Arest. Germ. Zuchthaus (Tiktin; Graur, BL., III, 24; Iordan, BF., IV, 202), cf. rus. cihaus < germ. Zeighaus (Sanzewitsch 200). 8959 tui (-iuri), s. n. - însemn militar turc, care constă într-un anumit număr de cozi de cal (6 pentru sultan, 3 pentru Marele Vizir, 2 pentru domnii din Munt. şi Mold.) legate la capătul unei lănci roşii. Tc. tuy (Şeineanu, III, 124), cf. ngr. touyi, bg., sb. tug. - Der. tuigiu, s. m. (fabricant de tuiuri), din tc. tuyci, înv. 8960 ţuică (-ci), s. f. - Vinars de prune, băutură tipică a ţăranilor rom. , . Origine necunoscută, dar probabil expresivă. Cf. sb., cr. cujka (Cihac, II, 437), care provine din rom., ca şi săs. tsuike. - Der. fuicar, s. m. (fabricant de ţuică); ţuicărie, s. f. (alambic). 8961 tuic, vb. - Plantă exotică (Thuja orientalis, T. occidentalis). Fr. thuja nume ştiinţific. 8962 tui (-iese, — it), vb. - A înnebuni, a scoate din minţi.. Creaţie expresivă, probabil în loc de tutui, cf. tul. Nu apare în dicţionare; se foloseşte în Mold., cf. un flăcău zurbagiu în sat lueşte pe toţi (Ghibănescu). - Der. tueş (var. tuiş), adj. (Mold., nebun). 8963 tul (-Iuri), s. n. - Ţesătură foarte fină. Fr. tulle. 8964 tulă (-le), s. f. - Cărămidă, chirpici, pentru a căptuşi cuptoarele. - Var. tuvlă. Mr. tuvlă. Ngr. TCniflAo (Scriban), cf. tc. tuvla. Cf. REW 8968 8965 tulbjnă (—ne), s. f. - Vîrtej, vîltoare, bulboană. - Var. dulbină. Bg. dălbina (Candrea). în Trans. şi Banat. 8966 tulei (-ie), s. n. - 1. Puf, perişor. - 2. Pufuleţ de fructe sau de plante. - 3. Cocean, ciocălău, pănuşă de porumb. - Var. Trans. tulea. Mold. tiuleu, tiulei. Sl. tulu „cilindru gol" (Cihac, II, 426; Tiktin, Candrea), cf. torbă şi sb. tulaj „cocean", rut. tulij, pol. tulja „fier de lance". La sensul al doilea ar fi putut interveni o contaminare cu tc. tiiy „puf‘, tilylii „pufos", mai ales dacă se ţine cont de var. mold. Der. din gr. crruXoţ „coloană" (Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, 156) sau din mag. toii (Scriban) trebuie să fie abandonată, ca şi der. din lat. tubida (Puşcariu, Dacor.: V, 423; REW 8968). Der. tulean (var. Olt. tujleari), s. n. (cocean, ciocălău; puf, perişor); tulău, s. m. (Trans., pănuşă de porumb); tulnic, s. n. (Trans., bucium foarte lung al ciobanilor, din scoarţă de tei sau de salcie, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 809 măsoară 2 m. în lungime), probabil din acelaşi sl. tulii „tub“ (după Miklosich, Slaw. Elem., 50 şi Cihac, II, 427; din sb., cr. tuliti „a scheuna, a urla“; după Conev 104, din bg. tulnik); tulnica, vb. (Trans., a suna din tulnic); tulug, s. m. (tuleu de porumb, cocean), în Trans. 8967 tuli (-lese, -jt), vb. refl. - A se ascunde, a se adăposti. Sl. tuliti „a strînge, a înghesui" cu sensul lui zatuliti „a ascunde", cf. bg. (za)tulja „a ascunde", rut. tufyty sja (Cihac, II, 426). Deşi dicţionarele îl confundă cu cuvîntul următor, credem că e vorba de o simplă omonimie. Cf. pituli. 8968 tuli (-lese, -jt), vb. - 1. A coborî, a veni la vale din munţi, a veni în jos. - 2. A se duce, a merge. - 3. A fugi, a o şterge. Origine îndoielnică. Pare să provină din sl. tulii „fluier; ţeavă; sul", cf. tulnic, sau din sb. tuliti „a urla", care poate au aceeaşi origine, dar explicaţia semantică este dificilă. Este evident că există o legătură între ideea de „a coborî" şi cea de „a face zgomot", căci aceeaşi dualitate apare în a tuna, a ţipa şi a urla; dar punctul de plecare al acestei asocieri nu s-a explicat suficient. După Puşcariu, Dacor., V, 420-5, ar trebui pomit de Ia ideea de zgomot făcut de pietrele trase de un curent. Puşcariu, Lr., 163, sugerează ideea cobo-rîrii păstorilor sunînd din bucium. Această indicaţie din urmă pare mai sigură. Ciobanii sau văcarii îşi petrec ziua în munţi şi coboară în sat pe înserat, anunţîndu-se în prealabil printr-un semnal de tulnic sau de bucium care indică că vor sosi în curînd. Este posibil să se fi ajuns astfel la o echivalenţă între ideea de a „suna din bucium" şi cea de „a cobori", datorită confuziei dintre acţiunea reală şi simbolul său; dar este însă ciudat, în acest caz, că a buciuma nu are şi sensul acesta. Tulai, inteij. (se foloseşte pentru a cere ajutor; exprimă ideea de fugă grăbită), cuvînt care se foloseşte numai în Trans. şi Banat, pare să provină din aceeaşi sursă, deşi der. nu este clară; legătura cu mag. tolvaj „bandit" (Candrea) nici atît. 8969 tulpan (-ne), s. n. - 1. Muselină, pînză subţire. - 2. Basma. - Var. tmpan, tnipai. Mr. dulben. Tc. (per.) tiilbent, diilbent (Şeineanu, II, 866; Ronzevaile 68), cf. ngr. touXjiocvi, alb. diiljben, bg. djulben, sb. dulbent. Este dubletul lui tulbent, s. n. (Trans., voal de mireasă), din sb. tulbenta; şi al lui tulipan, s. m. (lalea), din acelaşi cuvînt tc., prin intermediul it. tulipano, germ. Tulipan(e), cf. sb., cr., ceh., pop., rut. tulipan. mag. tulipăn (Galdi, Dict., 165);al lui tulipă, s. f. (lalea; abajur de sticlă pentru becuri electrice), din fr. tulipe; şi al lui turban, s. n., din fr. turban. Numele de turban se explică prin materialul său, cel de tulipan prin forma sa. 8970 tulpină (—ni), s. f. - 1. Trunchi de copac. - 2. Tija centrală a unei plante. - Var. tnipină, turpină. Bg., sb. tnipina, de la trupu, cf. trup (Cihac, II, 425; Tiktin). Forma înv. este trupină, din care pare să se fi dezvoltat *trulpină, cu / expresiv; r s-ar fi disimilat într-o fază posterioară. 8971 tult (—ţi), s. m. - Veche monedă turcească, valora 20 parale. Tc. tult, din arab. thulth „al treilea" (Şeineanu, II, 367). ’ 8972 tuluc (-ci), s. m. - Viţel, juncan. - Var. tulu-can. Mag. tulok (Tiktin). în Trans. 8973 tulum (-muri), s. n. - 1. Cantitate de 40 piei. - 2. (Mold.) Burduf, mai ales, pentru transportul uleiului. Tc. tulum (Şeineanu, II, 367), cf. ngr. tov>Xot5jii, bg., sb. tulum. 8974 tulumbă (-be), s. f. - Pompă de incendiu. -Mr. tulumbă, megl. tolumbă. Tc. tulumba, din it. tromba (Roesler 604; Şeineanu, II, 367; Lokotsch 2104; Ronzevaile 119), cf. ngr. TOuX'uji^o, bg. tulumba. - Der. tulumbagiu, s. m. (pompier), din tc. tulumbaci; tulumbijă, s. f. (clistir). 8975 tumbă (-be), s. f. - Săritură peste cap cu rotire a corpului în aer. - Mr. tumbă, culutumba, megl. tumbă. Creaţie expresivă, care ar putea fi anterioară rom. (Puşcariu 1770; REW 8975; Tiktin), cf. it. tombola, fr. tomber, prov., cat. tombar, ngr. ToCfina Mr., megl. nu trebuie să se confunde cu mr. tumbă „mormînt", din lat. tumba (REW 8977), cuvînt care s-a pierdut în rom. Bg. tumba trebuie să provină din rom. (Capidan, Raporturile, 213). 8976 tumbac, s. m. - Bronz. - Var. tombac. Mr. tumbachi. Tc. tumbak (Şeineanu, II, 368), cf. sp. tumbaga. 8977 tumbelechi (-iuri), s. n. - Tobă mică, semisferică, din fanfara turcească. Tc. (per.) tiimbelek (Şeineanu, III, 125), cf. ngr. xounneÂMi, bg. tuimbelek. Sec. XIX, înv. 8978 tumurluc (-ei), s. m. - 1. Trunchi de lemn, butuc. - 2. Temniţă, închisoare. - Var. tumurlug. Tc. tum(u)ruk „trunchi" (Tiktin, cf. Şeineanu, II, 368). Este dubletul lui tumurug, s. m. (Mold., 810 ALEXANDRU CIORĂNESCU lemn, par), cf. ngr. Tcro|i7ipcnki, bg. tumnik, sb. lommk; de aici luntgă, s. f. (Olt., ciot), probabil în loc de *tiimurogă (după Candrea, din lat. torus cu suf. -ligă). 8979 tuna (—n, -at), vb. - X. A bubui, a asurzi. - 2. A trăsni. - 3. A intra, a pătrunde. - 4. (Trans.) A coborî, a veni de la munte. - 5. A bate tunul. Megl. tuna, tunari. Lat. tonăre (Puşcariu 1771; REW 8778), cf. it. tonare, prov., cat., sp. tronar, fr. tonner, port. troar. Semantismul sensurilor 3 şi 4 nu este clar, cf. tuli. - Der. tun, s. n. (înv., tunet; gură de foc de artilerie; Arg., furt prin efracţie; adv. cu putere), postverbal sau din lat. tonus (Puşcariu 1643); tunaci, adj. (Banat, agresiv, îndrăzneţ); tunar, s. m. (artilerist, servant de tun); tunări, vb. (a trage cu tunul), rar; tunărie (var. tunărime), s. f. (artilerie, mulţime de tunuri); tunător, adj. (care tună puternic); tunet, s. n. (zgomot puternic, bubuit; canalul tunului), cu suf. -et, ca sunet de la suna, răcnet de la răcni etc. (după Diez, Gramm., I, 208, Tiktin şi Candrea, din lat. tomtru). 8980 tunde (-d, -ns), vb. - 1. A tăia părul. - 2. A tăia lîna unor animale. - 3. A curăţa copacii, a lăstări, a emonda. - 4. A fugi, a scăpa. - Mr. tundu, tumşu, tuntu, tundire, megl. tund, tunş, tuns, tundiri. Lat. tondere în locul clasicului tondere (Densusianu, Hlr., 147; Puşcariu, 1773; REW 8779), cf. v.it. tondere (calabr. tundiri), prov., fr., cat. tondre, sp. tundir. Sensul 4 nu a fost explicat, dar cf. rade, şterge. - Der. tuns, s. n. (tăierea părului); tunsoare, s. f. (tuns; curăţarea pomilor; Trans., recoltare de fructe); tunsură, s. f. (tunsoare; lînă tunsă). 8981 ţundră (-re), s. f. - 1. Haină graosă. - 2. Cîrpă. - 3. Femeie stricată, prostituată. Origine incertă. Se consideră drept der. din mag. condra, rut. cundra „cîrpă" (Tiktin; Candrea, Gdldi, Dict., 166), dar aceste cuvinte ar putea proveni din rom. Cf. ţoandră; ar putea fi vorba de un cuvînt expresiv, cu acelaşi sens şi fonetism ca buleandră, fleand(u)ră, handră. Hasdeu, Col. lui Traian, 1873, 218, se gîndea la un dacic *tunndra. Cf. ţandără. 8982 tupeu (—uri), s. n. - îndrăzneală, obrăznicie. Fr. toupet. 8983 tur, inteij. - Exprimă ideea de flecăreală. Creaţie expresivă, cf. dur, zur, hur, mor etc. - Der. turavura, adv. (vorbărie goală); turlu-burlu, adv. (nebuneşte); turui (var. torăi, torosi), vb. (a vorbi mult şi repede, a durui; a gurlui porumbeii); turuială (var. turuitură), s. f. (vorbărie, trăncăneală); turlui, vb. (Mold., a suna, a cînta din..., a zomăi); turluitură, s. f. (Mold., sunet, murmur, zvon); turlac, adj. (ameţit, zăpăcit, mai ales de băutură sau de somn), probabil în loc de *turulac, sau de *trulac, cf. tndulu, mr. turlu „nebun" (după Şeineanu, II, 369, Tiktin şi Candrea, din tc. torlak „uşuratic"; după Scriban, de la Turlaci, populaţie turanică din Basar.); turlăci, vb. (a ameţi, a zăpăci). 8984 tur (-ri), s. m. - Fundul pantalonilor. Sb., cr. tur (Cihac, II, 427). Nu este clară eventuala legătură cu stur. Dacă aparţine familiei sb. stura „rogojină de papură", sturati „a cădea, a face să cadă", sturac „cocean de porumb cu pănuşă", pare să reprezinte poate o rădăcină ca cea a lui stur < lat. stylum, care indică ideea de „coloană" sau de „cilindru gol". în acest caz, prin aceeaşi familie ar trebui să se explice tureac (var. tureatcă), s. n. şi f. (carimb; ciorap fără talpă, pulpar). Următoarele ipoteze prezentate în această privinţă nu sînt convingătoare: în loc de *trubeatcă, din sl. trqba, cf. trîmbă (Cihac, II, ,427), soluţie imposibilă fonetic; în legătură cu alb. trik (Philippide, II, 738); din v.germ. theobroch, gepid. *theubreki, de unde lat.med. tubroces (Diculescu 179; Diculescu, ZRPh., XLI, 425; Sandfeld 97); din mag. torok, alb. *turek (Skok, ZRPh., XLIII, 101 şi ZRPh., L, 252; REW 8967N); din lat. *thylacus < gr. OuXaxoţ (Densusianu, GS, I, 350; Rosetti, II, 82; Candrea). 8985 tur (-ruri), s. n. - Învîrtire, ocol. Fr. tour. - Der. turaj, s. n. (mişcare giratorie), barbarism tehnic, folosit de Camil Petrescu. 8986 tura (-ale), s. f. - 1. Monogramă a sultanului. - 2. Semnătură, parafă. - 3. Faţa monedei turceşti, corespunzătoare monogramei sultanului. - 4. Joc de noroc în care se ghiceşte pe ce parte vă cădea moneda, rişcă. - Mr. dură. Tc. tura (Şeineanu, II, 368; Lokotsch 2100; Ronzevaile 117), cf. ngr. xcrupos;, bg. tura. - Der. turaliu, adj. (prevăzut cu monograma imperială), din tc. turali. 8987 turba (-bez, -at), vb. - 1. A se îmbolnăvi de rabie. - 2. A se mînia, a se înfuria, a-şi ieşi din fire. - Mr. turbu, turbedz, turbare, megl. anturb(ari), istr. turbu. Lat. turbare (Puşcariu 1774; Philippide, II, 656; Densusianu, GS, II, 20; REW 8992), cf. it. turbare, prov., cat. torbar, sp. turbar, port. torvar, alb. terbon. Der. din lat. torvus (Pascu, Elemente, 40) DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 811 nu este probabilă. Uz general (ALR, I, 127). - Der. turbă, s. f. (rabie), postverbal; turbăciune, s. f. (furie, mînie), cu suf. -ciune (după Candrea, din lat turbătionem); turbat, adj. (care suferă de rabie; furios, violent, sălbatic; straşnic); turbătură, s. f. (înv., rabie). 8987 turbă (-be), s. f. - Varietate de cărbune. Fr. tourbe. - Der. turbărie, s. f. (regiune cu turbă). 8988 turbincă (—i), s. f. - Sac soldăţesc, traistă. Rus. torbinka (Tiktin). în Mold. 8989 turbure, adj. - Lipsit de limpezime. - Var. tulbure şi der. Mr. turbur. Lat. *turbulus (Puşcariu 1774; Philippide, II, 656; REW 8998), cf. calabr. truvulo, turbulu, sicii. trubbulu, lom. torbor, prov. trebol, fr. trouble, cat. terbol, alb. tarbulj. - Der. turbura (mr. turburare), vb. (a-şi pierde claritate), din lat. *turbulăre (Puşcariu 1774; REW 8997), cf. prov. treblar, fr. troubler, alb. turbuljoh; turburător, adj. (care tulbură; agitator, neliniştitor); turbureală, s. f. (faptul de a fi tulbure, agitaţie, nelinişte); turburel, s. m. (vin nou, încă nelimpezit); turburiu (var. turburos), adj. (tulbure, întunecat, închis). 8990 turbure (—ri), s. m. - Hasmaţuchi (Anthriscus cerefolium). Mag. turbolya (Tiktin), cu apropiere de turbure. 8991 turc (—ci), s. m. - Otoman. - Mr. turcu, megl. turc. Tc. turk (Şeineanu, II, 369; Lokotsch 2114), cf. ngr. ToCpxoţ, sl. turuku. - Der. turcoaică, s. f. (femeie din Turcia); turcaleţ, s. m. (varietate de zmeu; varietate de patlagină); turcesc, adj. (turc); turceşte, adv. (în limba turcă; ca turcii); turci, vb. (a converti la islamism); turcie, s. f. (înv., limba turcă); turcime, s. f. (mulţime de turci); turcism, s. n. (cuvînt turcesc); turculeţ, s. m. (copil turc; Banat, sticlete, Carduelis elegans; anemonă, Anemone nemorosa); turcoază, s. f„ din fr. turquoise; turchiaz (var. Olt. turchez), adj. (albas-tru-verzui), unul din puţinele cuvinte fr. care au uz popular. 8992 ţurcă (-ci), s. f. - 1. Căciulă de oaie. - 2. Tac, băţ lung şi subţire, folosit în anumite jocuri asemănătoare celui de biliard. - 3. Măscărici, paiaţă, mascat ce colindă pe la case în timpul sărbătorilor de Crăciun, în Trans. Origine incertă. Probabil aparţine aceleiaşi familii expresive a lui ţîr, care a ajuns să exprime ideea de „vîrf, pisc“, cf. ţurţur şi (urţan, s. n. (Olt. stîncă ascuţită). în general, dicţionarele consideră că cele trei sensuri sînt cuvinte independente; dar este evident sensul comun de „obiect ascuţit" (măscăriciul se termină de regulă cu un cap ascuţit şi corespunde la ceea ce se numeşte în Munt. barză). Există un anumit paralelism între formarea lui ţurcă şi cea a lui căciulă. Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 175, se gîndea la un cuvînt dacic. Cihac, II, 536, pornea de la mag. turcos „cu păr lung" pentru sensul 1, iar în II, 427 de la sb. turica „măscărici", pol. tur „gogoriţă, sperietoare", pentru sensul 3. După Diculescu, Elementele, 439, ar trebui să se meargă la gr. Gupixâţ. în fine Bogrea, Dacor., IV, 854, explică sensul 3 prin rut., rus. curka, care probabil provine din rom. Cf. şi (uf, ţîţă, ţiglă. Der. ţurcan, adj. (se zice despre o anumită varietate de oi cu părul lung); ţurcănesc, adj. (făcut din lîna acestor oi); ţuşcă, s. f. (varietate de oi asemănătoare cu cele ţurcane), probabil în loc de *(urşcă, cf. ţuşcă „basma cu noduri"); turcă, s. f. (Trans., paiaţă de Crăciun), var. a lui furcă, datorată unei contaminări cu turc, datorită aspectului său care vrea să inspire frică. 8993 turlă (-le), s. f. - 1. Turn. - 2. Clopotniţă. -Var. înv. trulă. Ngr. TpouU.a, ngr. xcrupXa (Cihac, II, 708; REW 8949). ' 8994 turmă (—me), s. f. - Ciurdă, cireadă, herghelie, pîlc. - Mr. turmă, istr. turme. Lat. turma (Puşcariu 1777; Philippide, II, 656; REW 9005), cf. it. torma (logud. trumă), friul. torme, alb. turme). - Der. turmac, s. m. (mînzat sau bivol de doi ani; om scund şi îndesat); înturma, vb. (a alătura, a alipi). - Din rom. provin bg. turma (Romansky 130; Capidan, Raporturile, 214), sb., cr. tiirmo, turma (Miklosich, Wander., 8; Candrea, Elemente, 408; Bemeker 379); rut turma (Miklosich, Fremdw., 133), pol. turma, cr. turmar „căruţaş" (pentru transporturile. în caravană, sb. turma), bg. turmak „bivol tînăr" (după Conev 56, rom. turmac ar proveni din bg.; dar nu e de conceput că rom. ar fi luat din bg. un cuvînt creat după rom. turmă). 8995 turn (-nuri), s. n. - 1. Construcţie prismatică sau cilindrică mai înaltă decît construcţiile din jur. - 2. Tură, piesă de şah. Germ. Turm, prin intermediul săs. Turn (Cihac, II, 428; Borcea 215; Tiktin), cf. sb. torm, turan, slov. turen, mag. toron(y). 8996 turna (torn, — at), v. - 1. (înv.) A se întoarce, a se înapoia, a veni înapoi. - 2. A vărsa, a împrăştia un lichid. - 3. A pune în pahare vin sau altă băutură. - 4. (Impers.) A ploua cu găleata. - 812 ALEXANDRU CIORĂNESCU 5. A topi, a modela. - 6. A crea, a făuri; a inventa. - 7. A face, a fabrica. - 8. (Arg.) A reţine, a aresta. - Mr. tomu, turnai, turnare; megl. torn, turnări, istr. tomu. Lat. tornare (Philippide, Principii, 48; Şeineanu, Semasiol, 163;' Puşcariu 1748; REW 8794), cf. it. tomare, prov., cât., sp., port. tornar, fr. tourner. Pentru evoluţia semantică, cf. vărsa, sp. verter. - Der. înturna, vb. (a da înapoi, a se întoarce; a ocoli, a schimba direcţia, a se roti; a înapoia, a restitui; a opri, a' deţine, a conţine); întumat, s. n. (cotitură, regres); înturnător, adj. (care face să cotească sau să se rotească); în-tumătoare, s. f. (regres, restituire); înv.; turnat, adj. (pus în pahare; modelat, alipit; potrivit, dichisit); turnător, s. m. (care topeşte metal); turnătorie, s. f. (topitorie); tumătură, s. f. (act magic care se execută aruncând apă în calea cuiva); tumăţei, s. m. pl. (varietate de tăieţei); răsturna, vb. (a trînti; a da jos, a tăvăli); răsturnător, adj. (care răstoarnă); răstumiş, s. n. (coastă abruptă). Der. neol. turnant, adj., din fr. toumant; turnesol, s. m., din fr. toumesol; turneu, s, n. (voiaj, expediţie, se spune mai ales despre călătoriile de inspecţie sau despre cele ale companiilor teatrale), din fr. tournee; turnir (var. înv. tumer), s. n., din germ. Turnier; turnură, s. f., din fr. toumure. ' 8997 turtă (-te), s. f. - 1. Azimă, cocă; este turtită şi fără drojdie. - 2. Tartă, prăjitură. - 3. în general, orice materie turtită. - 4. Varietate de ghimpe (Carlina acaulis). - Mr., megl. turtă, istr. turtţ. Lat. turta în loc de torta (Diez, I, 419; Puşcariu 1743; REW 8802), cf. vegl. turta, it., prov., sp., port. torta, fr. tourte. Forma turta apare în glosele de la Reichenau (Puşcariu, Lr., 189); schimbul nu pare anormal (Lausberg, Mundarten Şudluka-niens, Halle 1939, 26; totuşi cf. împotrivă Graur, BL, V, 115, considerîndu-1 nefundamentat suficient). Ambele forme lat. sînt cuvinte vulgare, care nu apar la nici un autor clasic. în rom. pare să fi fost simţit drept creaţie expresivă (probabil aşa era în lat.), datorat prezenţei lui turti, cf. tufli, tepşi. -Der. turtea (var. turtică, turtie), s. f. (varietate de spin); turti, vb. (a face plat, a da o formă lătăreaţă, a strivi; refl., a se îmbăta). Din rom provine bg. turla (Capidan, Raporturile, 214), şi probabil sb., slov. turta. 8998 turturea (-de), s. f. - Porumbel-sălbatic, tur-tucă (Columba turtur). - Var. Transturtură, turturică.: Mr. turtură, turtură, megl. turtură, tărtură. Lat. turturem (Puşcariu 1779), prin intermediul J dim. iurturella (Puşcariu 1480; REW 9010), cf. it. tortorella, fr. tourterelle, sau mai probabil direct, f cf. it. tortola, sp. tortola, alb. turtulj. Turturea, ca şi turturică, poate fi un dim. intern de la turtură, formă rară, abia păstrată (cf. Lacea, Dacor., II, 625; Tiktin presupune dimpotrivă că turtură este formaţie regresivă, de la turturea). - Der. turturel (var. turturoi), s. m. (bărbăţuşul turturelei). Din rom. provine bg. turturica (Capidan, Raporturile, 218). 8999 turungiu (-ie), adj. - Portocaliu. Tc. turunci, din per. turung „portocală" (Şe-neânu, II, 370), cf. sp. toronja. 9000 turvin, s. n. — Dezbatere, taifas. : Mag. torveny (Candrea). - Der. turvini, vb. (a ţine sfat, a conversa). în Banat. 9001 tuş (-şuri), s. n. - Cerneală neagră pentru desen; Germ. "Tusche (Tiktin). - Der. tuşieră, s. f. (tampon, perniţă îmbibată cu tuş), cu suf. fr. -iere. 9002 tuse, s. f. - Act respirator reflex cauzat de îmbolnăvire. - Var., Mold. tusă. Mr., megl. tuse. Lat. tussis (Puşcariu 1781; REW 9016), cf. it., port: tosse, prov., cat.;-sp. tos, fr. toux. - Der. tuşi (mr. tuşedz, tuşire), vb. (a avea un acces de tuse), din lat. tusslre (Puşcariu 1782; REW 9015), cf. it. '1 tossire, engad., port. tussir, prov., cat. tossir, v.fr. toussir, sp. toser, cuvînt de uz general, (ALR, I, 146); tuset, s. n. (acces de tuse); tuşit, s. n. (acces de tuse); tuşitură,. s. f. (tuse). , 9003 tuşe (-e)j s. f. - 1. Clapă. - 2. (Fam.) Cucerire. Fr. touche. 9004 tuşina (-nez, -at), vb. - l. A tunde. - 2. A tunde oile. Lat. tonsîonem „tunsoare"; prin intermediul vb. *tonsîonăre (Densusianu, Rom., XXXIII, 287; cf. - Koerting 9590; Candrea), sau al unui urmaş rom. tuşină „tunsoare, lamă tunsă", cuvînt puţin atestat de Puşcariu 1783; Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 328; Lacea, Dacor., II,’ 626; REW 8783), cf. sard. tosone, fr. toison. - Der. tuşinat, adj. (tuns; tăiat); tuşinătură, s. f. (canură, partea mai scurtă a lînii). .. , 9005 ţuţ, adv. - Păcălit, tras pe sfoară. Creaţie expresivă, care se bazează pe ideea de ;;,ascuţit". Imaginea trebuie să fie aceea de bot, ca în expresia echivalentă cu buzele umflate, sau a pune cioc „a înşela". Cf. toate cuvintele cU aceeaşi consonanţă care traduce aceeaşi idee de „vîrf1, ţiglă, ţîţă, ţugu, furcă. - Der. fufă (var. Olt. fofă), s. f. (stog, claie, morman); ţuţui(a), vb. (a face DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 813 vîrf, a vîrfui; refl., a se căţăra, a se cocoţa); ţufiii, s. n. (vîrf, pisc), cf. ţugui; ţuţul, s. n. (Arg., penis); fuţuian, s. m. (muntean, nume care se dă în Munt. transilvănenilor; cioban; ţăran; mitocan); ţuţu-iancă, s. f. (transilvăneancă; un anumit dans popular); juţuienesc, adj. (transilvan; muntean); fuţura, vb. (Trans., a'se lua de ciuf, a se părui); fufuroi (var. fufur), s. n. (ţurţur; robinet), cf. ţurţur; funţurliu, adj. (încîlcit, mîzgălit). 9006 tutcă (-ci), s. f. - (Banat) Curcă. Sb. tuka (Candrea). - Der. tutcan, s. m. (Banat, curcan). 9007 tutea, s. f. - Oxid de zinc, tuţie. Tc. (per.) tutya (Şeineanu, II, 370; Lokotsch 2020), cf. fr. Iulie, sp. tocia, ngr. xound. 9008 tutelă (-le), s. f. - Tutorie, curatelă. Fr. tutelle. - Der. lutelar, adj., din fr. tutelaire; tutor (var. tutore), s. m., din fr. tuteur, şi var. după lat. tutorem; tutoare (var. tuto(a)ră), s, f. 9909 tutun (-nuri), s. n. - Tabac. - Var., Mold. tiutiun. Mr. tutune. Tc. tutun (Roesler 604; Şeineanu, II, 370; Lokotsch 2121), cf. ngr. toutowi, bg., rus. tiutiun, sb. tutun. Este cuvînt oriental, cf. cuman, tutun „fum“ (Kuun 125), aplicat posterior plantei. - Der. tutuni, vb. (a fuma); tutunărit, s. n. (dare asupra culturilor de tutun); tutungiu, s. m. (vînzător de tutun şi de ţigări), din tc. tutiincii (Ronzevalle 68); tutungioaică, s. f. (vînzătoare de tutun; fumătoare); tutungerie, s. f. (debit de tutun); tutuniu, adj. (de culoarea tutunului). 9010 tuzla (-ale), s. f. - Salină. Tc. tuzla (Tiktin). Sec. XVIII, înv., s-a păstrat ca toponim. - Der. tuzlama, s. f. (mîncare din picioare şi burtă de vacă), din tc. tuzlama „sără-tură“ (Şeineanu, II, 371). 90il tuzluc (-ci), s. m. - Tureatcă, pulpar. Tc. tuzluc (Şeineanu, II, 371; Lokotsch 2094), cf. ngr. Tou^ouzt, alb., bg., sb. tuzluk. 9012 tvorenie, s. f. - Creaţie. Sl. tvorenija (Tiktin). Cultism, sec. XVII, înv. - Der. tvoreţ, s. m. (creator), din sl. tvorict.9013 u U, inteij. - Strigăt care exprimă bucuria, teama, suferinţa, sau simpla intenţie de a chema pe cineva. - Var. iu, iui(iu). Creaţie expresivă, cf. Tiktin; Carstensen 32-3. Cf. ua, inteij. înv. sec. XVII, pare cultism din gr. oua (Tiktin). - Der. ui, vb. (a hurui, a urla), cf. hui, viii; uet, s. n. (zbîmîit, huruit), cf. vuet; u(i)e, s. f. (ciuhurez, Falco buteo). 9014 ubichitate, s. f. - însuşirea de a fi prezent în mai multe locuri simultan. - Var. ubicuitate. Fr. ubiquite, ca antichitate < fr. antiquite. 9015 ucaz (-zuri), s. n. - 1. Decret al autorităţii ruse. - 2. Mandat despotic, decizie care nu admite discuţie. Rus. likaz (Tiktin). Sec. XVIII. 9016 ucenic (-ci), s. m. - 1. Discipol, elev. - 2. Tînăr care învaţă o meserie. - Var. Munt. ocinic. Sl. uceniku, de la uciti „a învăţa" (Miklosich, Slaw. Elem., 60; Cihac, II, 437). - Der. ucenici (var. înv. ucenf), vb. (a studia); ucenicie, s. f. (studiu; învăţare); ucenică (var. înv. ucenifă), s. f. (elevă; tînără care învaţă o meserie); ocenie, s. f. (instrucţie militară), din rus. ucenie, sec. XIX, înv. 9017 ucide (-d, —is), vb. - 1. A omori, a provoca moartea. - 2. A Iovi, a da lovituri. - Mr. fid(ere) „a lovi“, megl. ufid „a lovi“, istr. ucidu „a omorî". Lat. occîdere (Densusianu, Hlr., 153; Şeineanu, Semasiol., 225; Puşcariu 1734), cf. it. uccidere, prov., cat. aucire, v.fr. occire. Cuvînt rar acum în Munt. şi Mold. (ALR, I, 291), sensul 2 este înv. Ucid se zice şi ucig, prin analogie cu vb. care au acelaşi participiu, cf. încinge, încins; stinge, stins (explicaţiile lui Tiktin nu par sigure în această privinţă). Asupra acestor schimbări, cf. repede > repeguş. Der. ucigaş, s. m. (asasin, criminal; înv,, de- ţ mon); ucigan, s. m. (Mold., demon); ucigător, adj. (care omoară, ucide); ucigătură, s. f. (moarte, asasinat; chin, suferinţă), înv.; ucis, s. n. (moarte, asasinat), înv.; ucisătură (var. ucisură), s. f. (moarte; chin), înv.; sinucide, vb. refl. (a se omorî), după fr. suicider; sinucigaş, s. m. (persoană care se sinucide); pruncucidere, s. f. (ucidere de copii). Diferite comp. servesc ca nume populare ale dracului: ucigă-l crucea (pietrele, tămîia, toaca). 9018 ud (-dă), adj. - 1. înmuiat - 2. Umed. - 3. (S. n.) Urină. - Mr., megl., istr. ud. Lat. iidus (Puşcariu 1785; REW 9030), cf. vegl. yoit. - Der. uda, vb. (a muia, a umezi; a iriga, a trece un rîu printr-o regiune determinată; a urina; fam., a însoţi o mîncare cu băutură); udat. s. n. (umezit; acţiunea de a urina); udătură, s. f. (muiere, umezire; înv., secreţie, umoare; ciorbă, supă, aliment lichid; mîncare în general; băutură, vin; rouă); udeală, s. f. (umezeală, rouă; fam., băutură). Uda (mr., megl., istr. ud) trebuie să ajungă la lat. udăre (Puşcariu 1786; REW 9029). 9019 uf, inteij. - Exprimă suferinţa sau uşurarea. Creaţie expresivă, cf. REW 9032. - Der. ufui, vb. (a suspina), cf. ofta. 9020 Ug (-ghi), s. m. - Veche monedă ungurească de aur, valora 200 bani sau aspri în 1660. - Var. ughi. SI. ugrOsku „ungar" (Tiktin), abreviat ug. în documente. Nu pare să fi avut circulaţie reală. PI. a stat la baza var. (Byck-Graur 25). 9021 Uger (—re), s. n. - Ţîţă. - Var. Mold. ulger, unger. Mr. udzire, istr. uger. Lat. uber (Puşcariu 1737; REW 9026), cf. romagn. uver, it. ubero, sp., port. ubre. Schimbul consonantic ca în rubits > rug (după Puşcariu şi Tiktin, prin analogie cu a suge). Legătura cu mag. ugyan (Cihac, II, 536) nu este probabilă. 9022 uguj (-ui, -it), vb. - A gînguri porumbelul sau turturelul. Creaţie expresivă, cf. gunguri, gîgîi şi uhu, interj, (imită glasul cucuvelei). 9023 uib, s. m. - în expresia în uib „contra". Lat: obvîus (Bogrea, Dacor., I, 259; Candrea). în Olt., cf. mr. nuib(are) „a contrazice". 9024 uică (—ci), s. m. - Unchi. Sb. tijak, ujko (Candrea). în Trans. şi Olt. - Der. uină, s. f. (Banat, mătuşă), din sb. ujna. 9025 uidj (—dşsc, — it), vb. - A rămîne, a prisosi. - Var. udi. Origine necunoscută. înv., azi în Olt., şi var. în Banat şi Trans. 9026 uimă (-me), s. f. - Tumoare purulentă. - Var. udmă, Maram. moimă. Origine incertă. Dacă s-ar pomi de Ia ultima var., e posibil să fie vorba de un der. de la rădăcina DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 815 expresivă mom-, cf. momîie, mămărufă, mămăligă, momifă, toate cu sensul de „bolfâ, ridicătură". Miklosich, Lexicon, 1944, prefera să pornească de la sl. ujmati „a sustrage", cf. uimi. In general se porneşte de la udmă, pentru a se ajunge la gr. ot8r||ia, ot’8|ioc (Tiktin; Diculescu, Elementele, 477; Candrea; după Cihac, II, 710, din gr. oyxcojia); dar această var. pare dubioasă şi oricum der. este dificilă fonetic. Pentru repartiţia var., cf. ALR. I, 113. 9027 uimj (-mese, -mit), vb. - A surprinde, a admira, a ului. Sl. ujeti, ujmq „a fura", ujmati „a sustrage" (Miklosich, Slaw. Elem., 51; Cihac, II, 431; Conev 101; Tiktin), cf. fr. ravir, sp. arrebatar. - Der. uimăci, vb. (a ameţi, a năuci), prin contaminare cu buimăci; uimeală (var. uimăceală), s. f. (mirare, surprindere); uimitor, adj. (care uimeşte, care surprinde). 9028 uita (—t, —at), vb. - 1. A nu ţine minte. - 2. (Refl.) A privi. - 3. A ţine cont, a considera. -Var. Banat, Maram., zăuita. Mr. ultu, xdtare, megl. ul’t(ari), istr. utu. Lat. oblîtăre (Cipariu, Principii, 165; Schuchardt, ZRPh., XXXII, 472; Puşcariu 1788; Skok, ZRPh., XLIII, 192; REW 6015), cf. prov., cat. oblidar, fr. oublier, sp., port. olvidar. Trecerea semantică de la „a uita" la „a privi" trebuie să se fi verificat prin intermediul sensului reflexiv a se uita „a se uita pe sine", şi de aici „a rămîne nemişcat", evoluţie care este identică cu a sp. ftjarse. Această întrebuinţare a lui a se uita este încă în uz; şi se zice chiar cu ton familiar, s 'a uita pe el, despre un copil care s-a murdărit. Totuşi, mulţi autori deosebesc cele două sensuri, ca şi cum ar fi cuvinte diferite. Creţu 378 căuta să explice sensul de „a privi" pomind de la lat. tuităre; şi Meyer-Liibke, apud Puşcariu 1789, de la un *obîtăre, pomind de la expresia obire oculis; ambele încercări par deopotrivă nesigure. Var. cu suf. sl. za-, Der. uite (vulg. io(i)te), interj, (priveşte, vezi), în Ioc de uită-te, cf. iată şi Procopovici, Dacor., X, 72-9; uităcios (var. uituc), adj. (care uită, care nu are memorie); uitător, adj. (uituc; care priveşte, spectator); uitătură, s. f. (privire); uitucie, s. f. (lipsă de memorie); neuitat, adj. (care nu se poate uita). 9029 ujuji (-jesc, -it), vb. refl. - A usca. Sl. ususiti (Tiktin). 9030 ulama (—ale), s. f. - Ciucure, franj. Tc. ulama (Candrea). 9031 ulan (-ni), s. m. - Soldat de la cavalerie. Tc. oglan, prin intermediul pol., germ. ulan. -Der. ulancă, s. f. (tunică a ulanilor), din pol. ulanka. 9032 ulcea (-ele), s. f. - Chiup, cană, vas de lut cu mîner. Lat. *ollicella, dim. de la olla (Puşcariu 1790; Iordan, Dift., 59; REW 6059), sau mai probabil dim. interior, de la oală, cf. ulcică, s. f. (oală mică, chiup, cană; anumite vase mult folosite în farmece; Arg., căpăţînă). 9033 ulei (-ie), s. n. - 1. Trunchi găunos. - 2. Stup făcut dintr-un trunchi găunos. Bg., rus. ulej, din sl. ulii (Cihac, II, 438), cf. slov. ulj, bg. uliju. 9034 ulei (—iuri), s. n. - Untdelemn, materie lichidă grasă. - Var. înv. olei, uleiu, uleu. Sl. (slov., ceh., pol., rus.) olei (Cihac, II, 227). Este dubletul lui oloi (var. uloi), s. n. (Trans., ulei), din mag. olaj (Gâldi, Dict., 167). - Der. uleios (var. oloios), adj. (plin de ulei, cu ulei). 9035 ulema (-ale), s. f. - Doctor în legi la mahomedani. Tc. (arab.) ulema (Şeineanu, III, 126), cf. sb., sp. ulema. 9036 uliţă (-ţe), s. f. - 1. Drum. - 2. Pedeapsă înv. care consta în a biciui învinuiţii pe stradă sau în piaţă. Sl. (bg., slov., rus.) ulica (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 438; Conev 81), cf. mag. utca. - Der. ulicioară, s. f. (drum îngust); ulicer, s. m. (Mold., vecin, persoană care locuieşte pe aceeaşi stradă); ulifamic, adj. (Mold., Trans., hoinar, pribeag). Ţig. sp. ulicha „drum" (Besses 165) ar putea proveni din rom. 9037 uliu (—ii), s. m. - Şoim, coroi, vindereu (Astur palumbarius, Accipiter nisus, Buteo vulgaris, Ar-chibuteo lagopus, Circus aeruginosus, C. cy-aneus). - Var. uli, ideu. Mag. dlyii (Cihac, II, 536; Gâldi, Dict., 186). Se foloseşte, în forme mai mult sau mai puţin diferite, pentru una sau alta dintre aceste specii; ulieş, s. m.; uliga(n)ie, s. f.; uligan, s. m.; uliul, s-m. 9038 ulm (—mi), s. m. - Arbore cu scoarţa netedă şi cu lemn tare (Olmus campestris). - Megl. ulm, uolm. Lat. itlmus (Puşcariu 1792; REW 9036; cf. Philippide, Principii, 67), cf. it., sp., port. olmo, prov. olme, fr. orme, cat. olm. - Der. ulmet, s. n. (pădure de ulmi). 9039 816 ALEXANDRU CIORĂNESCU ultraj (-je), s. n. - Ofensă, insultă adusă autorităţii. - Var. ultragiu. It. oltraggio, cf. fr. outrage. - Der. ultragia, vb. (a comite un ultraj). 9040 ulubă (-be), s. f. - X. Fiecare din cele două prăjini de la car, trăsură etc. între care se înhamă calul. - 2. (Arg.) Picior. - Var. hulubă, hlubă, hlo(a)bă. Rut: oh(o)loblja, pol. holoble (Cihac, II, 139). 9041 uluc (-curi), s. n. - 1. Scoc, canal format din două sau trei scînduri de lemn. - 2. Ţeavă, tub la o sursă de apă. Tc. uluk, oluk (Şeineanu, II, 372; Lokotsch 2132), cf. alb. ulluk (Philippide, II, 739). - Der. ulucă, s. f. (blană, dulap, scîndură groasă; gealău, ciubucar); uluci, vb. (a face caneluri); ulucit, s. n. (acţiunea de a uluci); ulucilor, s. n. (ciubucar); ulucar, s. m. (varietate de crap, Cyprinus carpio hungaricus). 9042 ului (-iese, -it), vb. - A uimi, a zăpăci. Origine necunoscută. S-a vrut să se explice prin mag. hulani „a cădea" (Drăganu, Dacor., VI, 303); prin mag. vallani „a investiga" (Gâldi, Dict., 167); sau prin sb. uloviti „a prinde vînatul" (Scriban); dar aceste explicaţii nu par suficiente. - Der. uluială, s. f. (zăpăceală); uluitor, s. f. (uimitor, care uluieşte). 9043 umăr (-meri), s. m. - 1. Articulaţie dintre mînă şi trunchi la om. - 2. Parte de îmbrăcăminte care acoperă umărul (1). - 3. Pomeţi, partea osoasă din mijlocul obrazului. - 4. Umeraş de haine. - 5. Partea proeminentă de la leucă. - 6. Mîner la ferăstrăul de mînă. Mr. (n)umir, megl. numir, istr. (r)umer. Lat. humerus (Puşcariu 1794; REW 4232), cf. it. omero, sp., port. hombro. în sensurile 4-6 este n. - Der. umărar, s. n. (umeraş); umăraş, s. n. (broderie la umărul iilor); umăros (var. umeros), adj. (cu umeri laţi); umeri, vb. refl. (a se sforţa). Pentru umăr „pomete" cf. ALR, I, 24. 9044 umbla (-lu, -at), vb. - 1. A merge. - 2. A circula, a călători, a se mişca, a funcţiona. - 3. A se duce undeva regulat, a frecventa. - 4. A vizita, a parcurge, a străbate. - 5. A circula, a avea valoare de circulaţie. - 6. A valora. - 7. A avea curs, a fi acceptat. - 8. A merge după cineva sau ceva, a urmări. - 9. A privi prin, a se ocupa de. - 10. A căuta, a scotoci, a cerceta. - 11. A trata de, a căuta de. - 12. (Trans.) A urma un curs, a studia. - Var. îmbla. Mr. imnu, megl. amnu, amnari, istr. omrtu. Lat. ambîdăre (Diez, I, 19; Candrea, Elements, 82; Puşcariu 1797; REW 412), cf. it. ambiare, prov., sp., port. amblar, fr. ambler. - Der. umblăreţ, adj. (care umblă mult); umblat, adj. (care a călătorit mult, frecventat, circulat); umblător, adj. (care umblă; pribeag; mobil; varietate de grîu); umblătoare, s. f. (closet, privată); itm-blătură, s. f. (mers); umblet, s. n. (mers, fel de a merge; umblare, călătorie; drumeţie; comportare, conduită; intrigă, demers, procedură). 9045 umbră (-re), s. f. - întunecime, lipsă de lumină. - Mr. aumbră, megl. umbră. Lat. umbra (Puşcariu 1798; REW 9046), cf. it., prov., cat. ombra, fr. ombre. - Der. umbrar, s. n. (adăpost împotriva arşiţei); umbratic (var. umbra tec), adj. (umbros), cu suf. -atic (după Puşcariu 1799, din lat. umbraticus); umbros (mr. aumbros), adj. (umbrit), cf. lat. umbrosus (Puşcariu 1802; REW 9050); umbri, vb. (a ţine, a da umbră; a acoperi, a proteja, a adăposti, a adumbri; a estompa), pe care Densusianu, Hlr., 150 şi Puşcariu 1800 îl considerau drept reprezentant al lat. *umbrîre < umbrescere, cf. mr. aumbredz; um-briş, s. n. (loc cu umbră); umbrelă (mr. umbreală), s. f. (apărătoare de ploaie), din it. ombrella, fr. ombrelle, cf. ngr. onnpeXa, tc. omrela; umbrelar, s. m. (fabricant sau vînzător de umbrele). 9046 umed (-dă), adj. - Jilav, neuscat. - Istr. umid. Lat. humîdus (Puşcariu 1802; REW 4233), cf. it. umido. - Der. umedos, adj. (umed, jilav); umezi, vb. (a deveni sau a face să devină umed, a înmuia, a stropi); umezeală (var. umejune, umegiune), s. f. (umiditate). 9047 umfla (—lu, -at), vb. - 1. A mări volumul, a dilata. - 2. (Refl.) A-şi mări volumul, a se inflama. - 3. A da laptele în foc. - 4. A apuca, a lua cu mîna, a deţine. - Var. înv. în/la şi der. -Mr. umflu, umflare, megl. amflu, amflaii, istr. ămflu. Lat. inflăre (Puşcariu 1802; REW 4406), cf. it. enfiare, prov. enflar, fr. enfler, sp. liinchar. Trecerea lui in- > un- trebuie să fie anterioară rom., cf. logud. unflare, sicii, unkari, calabr. uhhare, Teramo umblă (Rohlfs, Arch. Rom., VII, 465). - Der. umflăcios, adj. (umflat, gata să crape); umflăciune, s. f. (umflătură); umfătură, s. f. (loc umflat, cucui). Din rom. provine iud.sp. u(n)flar. 9048 umili (“lese, —lt), vb. - 1. (Refl.) A se căi, a avea o atitudine smerită, a se comporta creştineşte. - 2. A se înjosi. - Var. înv. omili. Sl. umiliţi sţ „a se căi" (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 196; Tiktin). în sensul al doilea, care pare modem, trebuie să fi influenţat fr. humilier. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 817 Der. propusă de Scriban, din sl. umaliti „a micşora", nu pare probabilă. - Der. umilenie, s. f. (căinţă, mustrare de cuget), înv.; umilinţă, s. f. (înv., devoţiune, pietate; smerenie); umil, adj. (modest, smerit), din lat. humilis (sec. XIX), asociat cuvintelor precedente; umilitor, adj. (înjositor). 9049 umivanie (-ii), s. f. - Spălare. Sl. umyvanije (Tiktin). Sec. XVIII, înv. - Der. umivaniţă, s. f. (lavabou, lighean), din sl. umy-valTnica, înv. 9050 umoare (—ori), s. f. - Dispoziţie, toană. Fr. humeur. Este dubletul lui umor (var. humor), s. n. (glumă, vervă), din fr. (engl.) humour. 9051 umple (-lu, —ut), vb. - 1. A face un obiect să fie plin. - 2. A îndopa, a îmbuiba, a îndesa. - 3. A împlini. - 4. A acoperi, a scălda în, a cufunda. - 5. A molipsi. - Var. umplea, înv. împle(a) şi der. Mr. umplu, umplui, umpleare, megl. ampl'u. Lat. implere (Şeineanu, Semasiol., 198; Puşcariu 1807; REW 4310), cf. vegl. emplar, it. empiere, prov., fr. emplir, sp. enchir, port. enchar. Ca şi în cazul lui umfla, trecerea lui in- > un-poate fi anterioară rom., cf. sard. umprere, cat. umpir. Schimbul de conjug, este modem şi pare să se generalizeze în tendinţa actuală. - Der. umplutură, s. f. (ceea ce serveşte pentru a umple). 9052 un, num. - 1. Art. nedefinit: obiect neindividualizat. - 2. Num.: primul număr în numărătoare. - 3. Pron.: ţine locul unui subst. fără a indica în mod precis obiectul. - Mr., megl. un, ună, istr. un ur. Lat. mtus (Puşcariu 1808; REW 9075), cf. vegl. yoin, it., sp. uno, prov., fr., cat. un, port. hum. -Forma: 1 şi 2 un, f. o; 3 mul, f. una. Gen. unui(a), f. unei(a), pl. unor(a); -a paragogic este propriu pron., cf. acel. Pron. se poate folosi ca adj. pentru a scoate în relief şi înseamnă „unicul, singurul": cf. cine poate lăsa păcatele, fară unul Dumnezeu? (Coresi). Forma f., una în funcţie de pron. nedef. n. înseamnă „ceva, un lucru nedefinit, o lovitură". Unele dintre expresiile cu un sînt balcanice, cf. unul şi acelaşi, ngr. eiţ xai o atrroţ; unul şi unul, ngr. evaţ x’evaţ; una, ngr. jua. Der. uni, vb. (a pune împreună, a asambla, a grupa), pe care Puşcariu 1814 îl reduce la lat. unire; uneală, s. f. (unire); unire, s. f. (acţiunea de a uni); unit, adj. (care formează un tot; s. m., persoană care aparţine bisericii greco-catolice, uniat); unime, s. f. (unitate); unicei (var. înv. unişor), adj. (unic). - Comp. unealtă, s. f. (sculă; utilaj), pare să fi rezultat din me-alte (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 276; Philippide, Principii, 148; Iordan, Dift., 88; Tiktin; REW 382); unelti, vb. (a face, a făuri; a complota, a urzi intrigi); uneltitor, adj. (intrigant, care se ţine de intrigi); întruni, vb. (a reuni, a alătura); într’una, adv. (mereu); de-a una, adv. (înv., mereu) de unde totdeauna (var. întotdeauna), adv. (mereu); uneori, adv. (cîte o dată); desuni, vb. (a desface, a separa). Cf. împreună, vreun. Der. neol. unic, adj., din fr. unique; unifica, vb., din fr. unifier; uniform, adj., din fr. uniforme; unison, s. n., din fr. unisson; unitate, s. f., din fr. unite; uniune, s. f., din fr. union; reuni, vb., din fr. reunir. 9053 unchi (-i), s. m. - Termen de adresare al copiilor către fraţii părinţilor. - Unchi mare, fratele bunicului; unchi mic, văr al tatălui. - Var. unchiu. Lat. ăvunculus, probabil provenit din *unclus (Puşcariu 1809; REW 838; Rosetti, I, 70), cf. prov., fr. oncle, alb. unkj (Philippide, II, 632). Uz general (ALR, I, 165). - Der. unchiaş. s. m. (bătrîn). 9054 uncrop (-puri), s. n. - 1. Apă clocotită. - 2. Ospăţul care se face la nunţile populare a doua zi după căsătorie. - Var. încrop, oncrop. Mr. crop. Sl. ukropit (Cihac, II, 375; Conev 62; Tiktin), cf. sb., cr. krop, ceh. iikrop, pol. ukrop, rus., sb. okrop (Bemeker 623; Vasmer, II, 261). Fonetismul nu este clar (din sl. contaminat cu un, după Philippide, Principii, 107; de la forma verbală, după Tiktin). - Der. uncropi, vb. (Mold., a încălzi, a fierbe apa); încropi, vb. (a încălzi apa; a alătura, a uni repede ceea ce e necesar, a se face cu). 9055 undă (-de), s. f. - 1. Val, talaz. - 2. Tălăzuire. - 3. Suprafaţă a apei. - Mr. undă. Lat. unda (Puşcariu 1810; REW 9059), cf. vegl. yonda, it., prov., sp., port. onda, fr. onde, cat. ona. - Der. unda, vb. (a undui, a ondula, a face unde şi valuri; a fierbe), pe care Puşcariu 1811 şi REW 9060 îl trimit la lat. undăre; undătură, s. f. (inundaţie), probabil improprietate la Cantemir; undeza, vb. (a fierbe), probabil cu suf. expresiv (după Candrea, din lat. *undîzăre, cf. it. ondeg-giare); undui (var. undoi(a), unduia), vb. (a face valuri), după fr. ondoyer; unduios, adj., după fr. onduleux. - Der. neol. undină, s. f., din fr. ondine; inunda, vb., din fr. inonder. 9056 undără (-re), s. f. - Bilet de o sută de lei. Germ. hundert (Vasiliu, GS, VII, 128). Arg. 9057 unde, adv. - 1. Dinspre, în partea aceea, în locul 818 ALEXANDRU CIORĂNESCU acela: cortul unde el şedea (Negruzzi). - 2. Cînd: unde o cunoscu, căzu la pămînt (Dosoflei). - 3. Cum: unde am avut răgaz de scris? (Rebreanu). - 4. Pentru că: unde erau fraţi (Ispirescu). - Vulg. une, Trans; inde. Megl. iunde, istr. (dende). Lat. unde (Puşcariu 1812; REW 9062), cf. it., port. onde, prov. on, cat. hon, v.sp. ond. Sensul adv. a trecut uşor la înlocuirea pron. relativ în cazurile prepoziţionale: în ex. 1 se poate spune şi cortul în care el şedea. Această extensiune, care pare incorectă, apare adesea în limbajul vulgar din Munt., cf. toate fetele unde se înfăţişase îl refuzase (Fundescu). - Comp. undeva, adv. (într-o anumită parte), der. vulg. undevaşiflea). Cf. oareunde, oriunde. 9058 undi (—dese, — it), vb. - A pescui cu undiţa. Sl. qditi (Tiktin). - Der. undiţă, s. f. (vargă de pescuit), mr. uniţă, din sl. qdica (Miklosich, Slaw. Elem., 54; Cihac, II, 439; Byhan 323; Conev 74), cf. bg. vădica (> megl. vondiţă); unghiţă, s. f. (undiţă), în Trans., pare var. dialectală (după Byhan 323 şi Conev 52, din sl. qgricT). 9059 undrea (-ele), s. f. - 1. Decembrie. - 2. Ac de împletit. - 3. Claviculă. - 4. Vena gîtului. - 5. Lemn care susţine bucşa roţii de moară. - 6. O anumită parte a plugului. - Var. îndrea, andrea. Mr. andreauă. Origine incertă. Pare a fi numele Sf. Andrei; dar cu excepţia primului sens, semantismul nu este clar. După Tiktin, acest nume s-ar datora asemănării cu braţele crucii Sf. Andrei (cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 190); această explicaţie nu pare convingătoare. Etimonul pe care-1 semnalăm a fost menţionat de Diez, Gramm., I, 440 şi de Roesler 564. Din lat. *endrella < gr. evSptov (Giuglea, RF, II, 49) sau din tc. oyiindure (Iogu, GS, VI, 338) nu pare posibilă. 9060 unge (—g, —ns), vb.' - 1. A acoperi cu un strat de material unsuros sau lipicios. - 2. A gresa. - 3. A impregna, a mînji, a tencui. - Mr. (a)ungu, (a)umşu, (a)undzire, megl. ung, unş, ungiri, istr. ungu, uns. Lat. ungere (Puşcariu 1815; REW 9069), cf. vegl. yondar, it. ungere, port. onher, fr. oindre. -Der. unsoare, s. f. (substanţă grasă; grăsime de porc; unguent); unsură, s. f. (acţiunea de a unge); unsuros, adj. (gras, cleios); unsuri, vb. (a îmbiba cu grăsime). Cf. unt, untură. 9061 unghie (—ii), s. f. - 1. Lamă cornoasă la ultima falangă a degetelor, Ia om. - 2. Gheară. - 3. Copită. - Var. înv. unghe. Mr. ungl'e, megl., istr. ungi ’ă. Lat. ungiila (Cipariu, Gram., 47; Puşcariu 1817; REW 9071), cf. vegl. yongla, it. unghia, ftiul., fr. ongle, prov. ongla, cat. ungla, sp. una, port. unha. Uz general (ALR, I, 52). - Der. unghişoară, s. f. (broscuţă sublinguală, boală la cai; întărire a corneei, boală la vite). - Cf. ghiară. 9062 unghie (—ii), S. f. - Unitate de măsură pentru greutăţi valorind între circa 28 şi 35 g. Mgr. ouyyfa (Tiktin). Sec. XVII, înv. Este dubletul lui uncie, s. f., din lat. uncia (sec. XIX). 9063 unghi (—iuri), s. n. - 1. Figură geometrică formată din două semidrepte care pleacă din acelaşi punct. - 2. Colţ, ungher. - Var. înv. înghiu. Lat. angulus (Densusianu, Hlr., 106; Puşcariu 1817; REW 465; cf. împotrivă Graur, BL, V, 88), cf. fr., prov., cat angle, it. angolo. Schimb de iniţială ca în umbla (după Schuchardt, ZRPh., XLI, 254, prin contaminare cu gr. opeoţ), cf. sard. ungrone (Wagner 116). Der. din sl. qglu (Conev 76; Graur) nu este mai credibilă din punct de vedere fonetic. - Der. ungher (var. înv. ungheriu), s.. n. (colţ), din lat. angulărius (Tiktin; după Puşcariu 1817 şi REW 464, din lat. angulare); unghiular, adj., după fr. angulaire. 9064 ungur (-ri), s. m. - Maghiar. Sl. qgrinu, pl. qgure (Cihac, II, 437; cf. Vasmer, III, 173), cf. bg. ugrin, sb., cr. ugar. -Den unguroaică, s. f. (maghiară); ungurean, s. m. (român din Transilvania); ungureancă, s. f. (româncă din Transilvania); ungurenii, adj. (maghiarizat); unguresc, adj. (maghiar); ungureşte, adv. (în limba maghiară; ca ungurii); ungurime, s. f. (naţia ungurească); ungurism, s. n. (maghiarism); ungariza, vb. (a maghiariza). 9065 uni-, - Pref. care indică ideea de singularitate. Fr. uni-. Nu este productiv în rom. 9066 unt (—turi), s. n. - Grăsime extrasă din lapte. - Mr. umtu, megl., istr. unt. Lat. îmetum (Puşcariu 1818; REW 9057), cf. it, sp., port. unt o, prov. onch, v.fr. oint, cat. unt, cu semantism diferit; numai abellun. unt coincide cu rom., cf. şi alb. liirete. - Der. untdelemn, s. n. (ulei de măsline), mr. untulemnu; untdelemnariu, s. n. (înv., recipient pentru ulei); untdelemniu, adj. (aurit); untdelemnos, adj. (uleios); untişor, s.m. (plantă, Ficaria ranunculoides); untos, adj. (cu unt, ca untul), mr. untos, poate direct din lat. unctudsus (Puşcariu 1819). - Cf. unge, untură. 9067 untură (—ri), s.f. - Grăsime animală. - Mr. umtură, megl. untură. Lat. unctiira (Puşcariu 1820; REW 9058), cf. logud., sp. port. untura, v.fr. ointure, prov. on- DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 819 chura, alb. undure (Philippide, II, 656). - Der. unturos, adj. (gras). - Cf. unge, unt. 9068 upovăj (-ăesc, -it), vb. - A spera, a crede în... - Var. upuvăi. Sl. upovati, upovajq (Tiktin). Sec. XVI, slavism cultural. - Der. upovâinţă, s.f. (nădejde), înv. 9069 ura, inteij. - Exclamaţie de entuziasm, de aprobare, de îndemn. Fr. hourra. - Der. ura le, s.f. pl. (ovaţii"). 9070 ura (-rez, —at), vb. - 1. A cuvînta, a vorbi în public pentru a emoţiona, pentru a convinge sau pentru a binecuvînta. - 2. A face urări de fericire, a binecuvînta, a felicita. - 3. A cînta sau a recita versuri cu ocazia Anului Nou. - Mr. or, ura. Lat. Orăre (Cipariu, Gram., 44; Densusianu, Rom., XXVIII, 61; Şeineanu, Semasiol., 86; Puşcariu 1830; Densusianu, GS, II, 20; REW 6081), cf. it. orare, prov., cat., sp. port. orar, v.fr. orer, alb. uruem, uron (Philippide, I, 649). - Der. urâciune, s.f. (urare; felicitare; cîntec de sărbătoare), cf. ora/ie; urat, s.n. (felicitare); urător, s.m. (persoană care umblă cu uratul); urătură, s.f. (formulă de felicitare cîntată); urări, s.f. pl. (panglici multicolore cu care se împodobeşte căciuliţa tinerilor morţi) în Munt. 9071 urămj (-mese, -it), vb. - (Trans.) A respecta. Mag. uram „domn“ (Gâldi, Dict., 167). 9072 uranjsc (-curi), s.n. - Baldachin. - Var. ora-rtist. Ngr. oijpcmaxa; (Cihac, II, 710; Roesler 577) 9073 urbe (—bi), s.f. Oraş. Lat. urbem (sec. XIX). înv., are un sens puţin ridicol, datorită folosirii lui de către Caragiale. -Der. urban, adj., din fr. urbain; urbanitate, s.f. din fr. urbanitâ; urbar(iu), s.n. (cadastru), înv., în Trans., din germ. Urbarium; urbarial, adj. (de cadastru). 9074 urca (—c, -at), vb. 1. A sui, a se căţăra. - 2. A se ridica. - 3. A se mări, a creşte. - 4. (Refl.) A însuma. Origine incertă. Pare un lat. *orlcăre < orior (Puşcariu 1824; Tiktin; REW 6098; Candrea; Rosetti, I, 172), sau mai puţin probabil de la ora „margine" (Tiktin) sau din gr. epoţ „munte" (Pascu, Etimologii, 49; Pascu, Beitrăge, 11); dar cf. aburca. O confirmare a etimonului s-ar putea găsi în lat. "ornăre < ortus, deja afirmată de Cipriani, Rom., XXXI, 135 care explică sp. orza (Corominas, III, 587 - 90). Der. din sb., cr. nukati „a excita" (Candrea, II, 440) nu este probabilă. -Der. urcat, s.n. (suit); urcător, adj. (care urcă, ascendent); urcuş, s.n. (drum, Ioc în pantă, repeziş). 9075 urcior (-oare), s.n. - Vas de lut cu gîtul strîmb. - Var. ulcior. Lat. urceolus (Cipariu, Elem., 54, REW 9079), cf. it. orciuolo, v.fr. orgiei, prov. orsol. Var., prin analogie cu ulcea (Tiktin; Candrea) sau mai probabil prin disimilare. 9076 urcior (-oare), s.n. - Mic furuncul de la rădăcina genelor. - Var. - ulcior. Mr. urcior, ulcior. Lat. hordeolus (Candrea - Dens., 1289; Pascu, I, 137; Tiktin; REW 4179), cf. it. orzaiuolo, prov. orzal, cat. ursol, sp. orzuelo, port. torţol; fonetismul indică o confuzie cu urcior „vas". Uz general, mai puţin în Banat (ALR, I, 16). 9077 urdă (-de), s. f. - Un fel de brînză care se scoate din zer fiert. - Mr., megl. urdă. Origine incertă. Poate ar trebui să se pornească de la tc. kurde „drojdie, rest", căci e vorba de rezultatul uscat al resturilor de zer. Istoric, această soluţie nu e imposibilă, căci mulţi termeni de păstorit sînt de origine turcă, cf. cioban, maia, odaie, caşcaval etc. Fonetismul nu este clar; poate trebuie să se admită o influenţă a lui urdoare „puchină", cu care este uşor de asociat (cf. numele său germ. Augenbutter). Celelalte ipoteze nu sînt mai convingătoare: dintr-un cuvînt dacic (Hasdeu, Col. lui Traian, 1874, p. 105; Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 307); dintr-un tracic *urida, legat de gr. ovpoc, „zer" (Philippide, II, 739; Pascu, Arch. Rom., VI, 224; Pascu, I, 192); din alb. ttrdhe „iederă" (Weigand, Jb, XVI, 229), cuvînt tradiţional balcanic, legat de alb. udhos „brînză" (Hoeg 152); din gr. 6pu)5riq „seros" (Giuglea, Dacor., III, 582-87; Diculescu, Elementele. 454), ipoteză seducătoare, dar care nu pare posibilă fonetic. Mag. orda, urda, pe care Cihac, II, 537 îl cita drept etimon al rom., este de origine rom. (Edeispacher 24). Tot din rom. provin ngr. oiipSa (Meyer, Neugr. St., 11, 77; Mumu 37), bg. urda (Capidan, Raporturile, 214), sb., slov., rut., ceh. urda, pol. horda (Miklosich, Wander., II, 20, 22; Candrea, Elemente. 401), rus. urda (Vasmer, III, 188). - Der. urdi, vb. (a face urdă); urdar, s. n. (vergea de mestecat zerul). 9078 urdina (-n, -at), vb. - 1. (înv.) A merge des undeva, a face un drum de repetate ori. - 2. A avea diaree. - Mr. urdin(are) „a porunci, a comanda", megl. ordin(ari) „a ordona". Lat. ordînăre (Puşcariu 1826; REW 6090). 820 ALEXANDRU CIORĂNESCU Legătura cu sl. lijati „a topi“ (Cihac, II, 440) nu este posibilă. - Der. urdinare, s. f. (diaree); urdiniş, s. n. (deschizătură, gură de stup). în Mold. 9079 urdoare (-ori), s. f. - Secreţie depusă pe marginea pleoapelor, puchin. Origine incertă. Pare a fi lat. oddrem, cu r propagat ca în calabr. orduri, „miros“; sensul primitiv de „putoare", s-ar fi confundat cu cel de „murdărie". După Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 303 (cf. Puşcariu 1828; Tiktin; REW 4187), dintr-un lat. *horridorem, der. puţin convingător (fr. ordure, it. ordura nu pot reprezenta aceeaşi formă). Chiar după Puşcariu, Dacor., V, 410, de la un lat. *udor, puţin clar. Legătura cu urdina „a avea diaree" (Cihac, II, 440) nu este posibilă. -Der. urduros, adj. (puchinos). 9080 urdu-belea, inteij. - Exprimă ideea de surpriză neplăcută. Origine incertă. Pare a fi creaţie expresivă, ca hurduz-burduz, turlu-burlu etc. Totuşi, Tiktin, Candrea şi Scriban se gîndesc la un tc. urdu bela „neplăcerea unei încartiruiri militare", expresie neatestată. 9081 ureche (-chi), s. f. - 1. Fiecare dintre cele două organe ale auzului. - 2. Auz. - 3. Branhie. - 4. Toartă. - Var. urechie. Mr. ureacl’e, megl. urecl’ă, istr. urecl'e. Lat. aurîcula, vulg. oricla (Diez, I, 295; Puşcariu 1829; REW 793), cf. it. orecchio, prov. aurelha, fr. oreille, cat. orella, sp. oreja (leonez. orecha, mozarab orilla), port. orelha. Uz general (ALR, I, 53). - Der. urechelnifă (var. urecher-(n)iţă) s. f. (curăţitoare de urechi; insectă, Forficula auricularia; plantă, Sempervivum tectorum); ure-chia, vb. (a trage de urechi); urechială, s. f. (faptul de a urechea); urechiat, adj. (cu urechi mari); urechiţă, s. f. (insectă; plantă), în Trans., urechi-uşe, s. f. (insectă; ciupercă Tremella helvelloides). 9082 urgent (-tă), adj. - Grabnic. It. urgente, fr. urgent. - Der. urgenţă, s. f., din it. urgenza, fr. urgence; urgenta, vb. (rar, a grăbi, a accelera). 9083 urgie (—ii), s. f. - 1. Ură, furie. - 2. Furie dumnezeiască, pepdeasă divină. - 3. Dezastru, calamitate, nenorocire. - 4. (înv.) Exil, surghiun. - 5. Pocitanie, vrăjitoare. - Mr. uryie. Gr. dpyij, probabil prin intermediul unui lat. vulg. *orgia (Densusianu, I, 202; Puşcariu 1831; Candrea); der. directă din mgr. (Roesler 577; Mumu 58; Tiktin) nu pare posibilă fonetic. Direct din lat. *orgitta < gr. âpyiAcx; (Giuglea, RF, II, 65) este puţin probabilă. Cf. Rosetti, II, 69 şi I, 174. - Der. urgisi, vb. (a persecuta, a distruge; a urî, a-i dori răul; înv., a surghiuni; a pedepsi, a nedreptăţi), cf. ngr. (Sp^Cconca „a supăra"; ur-giseală, s. f. (nenorocire). 9084 urî (-răsc, -ît), vb. - 1. A duşmăni, a antipatiza puternic. - 2. (Refl.) A se plictisi, a se sătura de cineva sau de ceva. - Mr. urăscu, urire. Lat. horrescere, vulg. *horrire (Puşcariu 1823; Densusianu, GS, II, 21; REW 4185), cf. alb. uren (Philippide, II, 644). - Der. ură, s. f. (duşmănie, aversiune; plantă, Gymnadenia conopea); urîcios (var. uricios), adj. (antipatic, nesuferit; ursuz, arţăgos); urîciune (var. uriciune, Mold. urâciune), s. f. (înv., ură, aversiune; plictiseală, urit; stîrpitură, avorton; hidoşenie); urit, adj. (desfigurat, oribil, hidos; repugnant, josnic); uritor, adj. (care urăşte); urifi, vb. (a sluţi); urîţenie, s. f. (hidoşenie). Din rom. provine rut. urytnyj „urît" (Candrea, Elemente, 409). 9085 uriaş (-şi), s. m. - 1. Gigant, găligan. - 2. (Adj.) Gigantic, colosal. - Var. urieş. Mag. oriăs (Cihac, II, 537;; Tiktin). - Der. urieşesc, adj. (gigantic); urieşiţă, s. f. (Trans., femeie uriaşă). 9086 uric (-ce), s. n. - 1. Moştenire, fermă, proprietate rurală transmisibilă prin succesiune. - 2. înscris de confirmare a unei moşteniri. - 3. Document, hrisov. Mag. orok (Tiktin; Gâldi, Dict., 98). Der. din sl. uroku „sentinţă" (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 441) nu este posibilă. Apare în documentele slavorom. din 1392. - Der. uricar, s. m. (logofăt, pisar). 9087 urioc (-oace), s. n. - Primele fire ale urzelii. - Var. uruioc, Trans. orioş. Sb. urivak „sfoară" (Candrea), rut. uri(v)ok „capăt" (Scriban). Nu este posibilă der. din sl. urezati „a tăia" (Candrea, II, 310) nici din gr. oupuxxoţ „capăt" (Diculescu, Elementele, 465). Uruioc, s. n. (Mold., coardă), citat numai de Dam6, este acelaşi cuvînt. 9088 urla (-lu, — at), vb. - 1. A scoate urlete specifice, a mugi, a rage, a zbiera. - 2. (Banat) A tuna. - 3. (Bihor) A coborî. - Mr. auriu, megl., istr. urlu. Lat. ululăre, probabil printr-o fază *urulăre (Diez, I, 436; Puşcariu 1813; REW 9039), cf. it urlare, fr. hurler, cat. udolar, port. urm. Candrea tratează sensul 3 ca pe un cuvînt diferit şi REW 6107 îl reduce la un lat. *oriilăre; e vorba, fără DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 821 îndoială, de un singur cuvînt, cu acelaşi sens dublu ca luna, fipa, tuli, v. aici. Der. urlător, adj. (care urlă; curent de apă); urlătoare, s. f. (cascadă); urlet, s. n. (strigăt puternic şi prelung, zbieret); urlătură, s. f. (strigăt, ţipăt). Legătura lui urlător, cu un lat. *ululalor (REW 9040) nu este necesară. 9089 urlui (-uesc, -it), vb. - A măcina mare, a sfărîma. - Var. hurlui. Mag. ordini (Tiktin; Gâldi, Dict., 98). - Der. urluială (var. hurluială), s. f. (porumb sau cereale măcinate grosier, pentru vite). 9090 urmă (—me), s. f. - 1. Dîră, semn. - 2. Călcătură. - 3. Vestigiu, amprentă. - 4. Puncte, măsură a piciorului şi a încălţămintei. - 5. Loc de obîrşie. - 6. Rezultat, consecinţă. - în urmă, în spate, apoi; la urmă, la sfîrşit, la sfîrşit de tot; pe urmă, apoi, mai tîrziu. - Mr., megl. urmă. Origine incertă. Coincidenţa cu it. orma şi cu alb. gyurme arată că-i vorba de un cuvînt vechi. Ar putea fi gr. op|iT|, care apare cu sensul de „impuls", dar care ar fi putut însemna şi „impresie", ca op|iaci) „a presa, a exercita o presiune" (Cihac, II, 721; Schuchardt, ZRPh., XX, 252; cf. Puşcariu 1835, şi împotrivă Meyer 142). După Diculescu, Elementele, 463, dintr-o formă ionică oi5p|j.ri. Altă explicaţie, care se menţionează mai des, din gr. 6a(ir| „miros" (Diez, I, 296; Densusianu, Hlr., 201; Roesler 577; Tiktin; Philippide, II, 740; REW 6112; Rohlfs EWUG, 1557; Rosetti, II, 69), este mai greu de admis (cf. rezultatele fonetice şi semnatice semnalate mai înainte faţă de ven. usmar, v.fr. osmer, sp. husmear, port. husmar), cf. adulmeca. în realitate, toate rezultatele cu r se bazează în mod clar pe sensul de „călcătură vizibilă", în timp ce der. cu j indică ideea de „miros", în aşa fel încît diferenţa fonetică ar putea indica desigur o diversitate de origini. Der. urma, vb. (a veni după; a continua; a rezulta, a proveni; a frecventa, a studia; a succeda); urmărelnic (var. urmăretic), adj. (se zice despre oile care rămîn în urmă mereu); urmări, vb. (a merge pe urmele cuiva, a goni, a fugi după; a observa, a fixa, a reclama, a chema în justiţie), cu sensurile fr. poursuivre; urmăritor, s. m. (persoană care urmăreşte); urmaş, s. m. (descendent, progenitură; moştenitor al tronului); urmatic, adj. (Olt., care e cel mai tînăr dintre fraţi); următor, adj. (care urmează); urmi, vb. (a moşteni), înv. -Din rom. provin rut. urma (Candrea, Elemente, 400) şi, poate, rut. hurma, hurbă „buluc, în grabă", pol. hitrm „turmă" (cf. Bemeker 378). 9091 urnj (-nesc, -it), vb. - A mişca, a deplasa cu greu. - Mr. auniescu „a se grăbi". Sl. urinaţi „a devia" (Miklosich, Slaw. Elem., 34; Cihac, II, 345), cf. sb. urinuti „a împinge". Der. din sl. oturinati „a împinge" (Tiktin) pare mai dificilă fonetic. 9092 urs (-şi), s. m. - 1. Mamifer omnivor masiv cu botul ascuţit şi coada scurtă (Ursus arctos). -2. (Mold.) Boţ de mămăligă cu brînză la mijloc. - 3. Strung, şurub. - 4. Stîlpul prispei. - 5. Un anumit joc în timpul priveghiurilor. - 6. Persoană ursuză, neprietenoasă. - Mr. ursit, megl., istr. urs. Lat. ursus (Puşcariu 1836; REW 9089), cf. it. orso (logud. ursu), prov. ors, fr. o urs, cat. os, sp. oso. - Der. ursoaică, s. f. (femela ursului; coşul sobei; unul din cei patru stîlpi susţinători ai morii; Arg., femeie uşoară); ursei (var. ursuleţ), s. m. (pui de urs); ursar, s. m. (ţigan care dresează urşi făcîndu-i să joace); ursărească, s. f. (dans popular); ursăreşte, adv. (ca ursarii); ursărime, s. f. (cartier de ţigani); ursăriţă, s. f. (nevastă de ursar); ursesc, adj. (de urs, se zice despre unele varietăţi de fructe); ursiu, adj. (brun); ursoi, adj. (brun; s. n., stîlpul morii). - Din rom. provine ngr. ovpaa „femeie uşoară" (Meyer, Neugr. St., II, 77). Der. neol. (din fr.) ursă. s. f. (ursoaică); ursulină, s. f. (călugăriţă catolică dintr-un anumit ordin). 9093 ursi (-SŞSC, -it), vb. - 1. A predestina, a determina soarta sau o anume stare superioară în viitorul unei persoane. - 2. A meni, a ordona, a semnala. - Var. ursa şi der. Mr. ursescu, ursire. Ngr. 6pîţo), viitor 6ptaco „a determina" (Pascu, II, 98; Tiktin; Candrea), cf. bg. orisvam. După părerea greşită a lui Cihac, II, 203, cuvînt identic cu a urzi cf. împotrivă Puşcariu 1839. - Der. ursit, adj. (predestinat; s. n., predestinaţie, destin; s. m., tînăr predestinat să fie bărbatul unei femei, viitor logodnic); ursită, s. f. (destin, soartă; viitoare logodnică); ursitor, s. m. (prezicător, ghicitor); ursitoare, s. f. (soartă, personificare antropomor-fică a predestinării; prezicătoare, ghicitoare; femeie care conduce jocurile de ajun), cuvînt de uz general (ALR, I, 241); preursi, vb. (a predestina), cuvînt creat după fr. predestiner. 9094 urşinje (-ce), s. n. - Catifea. - Var. arsenic, orşinic, urşenic. Mgr. oXooriputo; „de mătase", cf. it. oloserico (Tiktin). Mai puţin probabilă der. din ngr. E^oţn-xoţ „în şase fire" (Cihac, II, 441). Sec. XVI, înv. 9095 ursuz (-ză), adj. - Morocănos, posac, neprietenos. - Var. hursuz şi der. - Mr. ursuz. Tc. ogursuz „nefericit", din gr. or/oupi < lat. 822 ALEXANDRU CIORĂNESCU augurium (Roesler 604; Şeineanu, II, 374), cf. ngr. âyoupaou^rii;. - Der. ursuzlîc (var. ursuzluc), s. n. (nenoroc, ghinion, pacoste), din tc. ogursuzluk. 9096 urzi (-ZŞSC, -it), vb. - 1. A aşeza urzeala. -2. A unelti, a complota. - 3. A crea, a face, a stabili. - Mr. urdzăscu, urdzîre, megl. urdzâs. Lat. ordtri (Densusianu, Hlr., 147; Puşcariu 1839; REW 6093), cf. it. ordire, prov., cat. ordir, fr. ourdir, sp., port. urdir. - Der. urzeală, s. f. (ansamblul firelor paralele prin care se trece bătătura; alcătuire, structură); urzit, s. n. (acţiunea de a urzi); urzitor, s. m. (persoană care urzeşte; s. m. înv., fondator, creator); urzitor (var. urzoi), s. n. (maşină de urzit); urzitoare, s. f. (femeie care urzeşte; maşină de urzit); urzitură, s. f. (urzit, creaţie, întemeiere). 9097 urzică (-ci), s. f. - Plantă din familia urti-caceelor (Urtica dioica, U. urens). - Mr. urdzica, megl. urzică, istr. urzikţ. Lat. urtîca (Puşcariu 1840; REW 9090), cf. it. ortica, prov., cat., sp., port. ortiga, fr. ortie. Treceea lui ti > zi este anormală, totuşi cf. abruz. ardica, sicii.Jirdica, arag. jordiga, (x)ordiga < lat. *urdica, care s-a vrut să se explice printr-o contaminare cu gr. d8ur| „urzică" (Meyer-Liibke, ZRPh., VIII, 145; cf. Meyer, Alb. St., IV, 114), sau, mai puţin probabil, cu ardere (Meyer-Liibke, Archiv, CLXVI, 59; cf. împotrivă Corominas, III, 583). - Der. urzica, vb. (a bate cu urzica); urzicar, s. n. (loc cu urzici; s. m., fluture, Vannesa urticae); urzicea, s. f. (varietate de urzică, Urtica urens); urzicuţă, s. f. (verbină). Urzicariu, s. n. (Trans., cearşaf) nu pare clar. - Der. neol. urticarie, s. f., din fr. urticaire. 9098 usca (usuc, -at), vb. - 1. A (se) zbici, a (se) zvînta. - 2. A se răscoace, a se deshidrata. - 3. A se ofili, a se veşteji. - Var. prezent usc. Mr. usîc (u)suc, uscare, megl. usc, istr. uscu. Lat. *ustîcăre, de la ustum, cf. lat. ustura, lat. Ustica „înălţime în ţara sabinilor", calabr. uscare „a arde". Semantismul nu face dificultăţi, deoarece urere însemna atît „a arde" cît şi „a usca". Rezultatul normal, *ustca, a pierdut pe t intercon-sonantic; usuc este formă modernă, explicată greşit. Der. din lat. *exsiicăre „a usca" (Densusianu, Rom., XXXIII 288; Meyer, Alb. St., IV, 89; Creţu 379; Puşcariu 1841; REW 3073), sau din tc. husk (Roesler 604) apare ca mai puţin probabilă. - Der. uscăcios (var. uscăţiv), adj. (fără umezeală, slab, uscat); uscăciune, s. f. (însuşirea de a fi uscat; secetă); uscat, s. n. (acţiunea de a usca; pămînt tare, pămînt); uscător, adj. (care usucă); uscătură, s. f. (mîncare uscată; creangă uscată); uscăţele, s. f. pl. (crengi uscate, găteje, prăjituri coapte în ulei). 9099 uşchi (-chesc, -it), vb. refl. - (Arg.) A pleca repede şi pe neobservate dintr-un loc, a ieşi brusc. Ţig. ust- „a se ridica", imperativ usti (Vasiliu, GS, VII, 129; Graur 194; Graur, BL, IV, 199; Juilland 178), cf. tc. uşt „afară". Legătura cu sl. usidu „fugar", rus. uskam „iepure" nu este clară (cf. Vasmer, III, 98). - Der. uşchială, s. f. (Arg., fugă). 9100 uşe (—şi), s. f. - 1. Poartă, intrare. - 2. Uşiţă, a doua uşă de intrare, dublura uşii. - Var. uşă, Mr. uşe, megl. uşă. Lat. *ustîam, în loc de ostium (Cipariu, Gram., 160; Meyer-Liibke, ZRPh., XXV, 355; Puşcariu 1832; Pascu, I, 181; REW 6117; Rosetti, I, 60), cf. it. uscio, prov. uis, fr. huis, v.sp. uzo. - Der. uşar(iu), s. m. (portar), în Mold. var. uşer(iu); uşamic (var. uşemic), adj. (vagabond); uşier, s. m. (portar; pedel); format după fr. huissier; uşor (var. uşcior, uscior), s. n. (montant, stîlp, stîlp susţinător al uşii), din lat. ostîolum (Cipariu, Elem., 115; Puşcariu 1843; REW 6116), cf. engad. usol, prov. uisol. , 9101 usnă (—ne), s. f. - 1. Gură, buză. - 2. Margine, ghizd. - Var. uznă, înv. ustnă. Sl. usfîna (Tiktin). Sec. XVI, înv. 9102 uşor (-oară), adj. - 1. Cu greutate mică. - 2. Iute, sprinten, vioi. - 3. Neînsemnat, nesemnificativ. - 4. Superficial, fără consistenţă. - 5. Inconstant, schimbător. - 6. Lasciv. - 7. Facil, factibil, lesne de făcut. - 8. (Adv.) în mod lejer, facil. -Var. uşure, înv. i(u)şor. Mr. li(c)şor, megl. licşor. Lat. levis (Pascu, Beitrăge, 12; Tiktin; REW 5004; Skok, ZRPh., LTV, 181). Der. nu este simplă. Se poate presupune un rezultat rom. *lieu (cf. it. lieve, prov. leu), cu suf. -şor. - Der. uşura, vb. (a face mai uşor; a scădea din greutate; a calma, a seda, a linişti); uşurătate, s. f. (lejeritate, nesocotinţă; facilitate), înv.; uşuratic (var. uşura tec), adj. (nesocotit, inconstant); uşurel, adj. (mai uşor; adv., încet, cu. calm); uşurime, s. f. (uşurinţă; agilitate; nesocotinţă, inconstanţă); uşurinţă, s. f. (înv., înviorare; facilitate, nesocotinţă). 9103 Uspenie, s. f. - Adormirea Maicii Domnului. Sl. uspenije „dormit". Sec. XVII, înv. 9104 usta (—ale), s. f. - Administrator. . Tc. usta (Şeineanu, II, 126), cf. alb., sb. usta. Sec. XVIII, înv. 9105 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 823 usta (?, -at), vb. - A suspina. Lat. *oscîtăre „a căsca" (Giuglea, Dacor., I, 252\ REW 6111). Cuvînt slab documentat, ignorat de dic(ionare. 9106 UStav (-vuri), s. n. - Prescripţie a Bisericii. ,,S1. ustavu (Cihac, II, 441). - Der. ustavă, s. f. (Mold., dispoziţie), , din pol. ustawa (Tiktin). Cuvinte vechi. ii' , v 9107 ustura (-r, — at), vb. -' A provoca cuiva o senzaţie dureroasă de înţepătură, de .urzicare sau de arsură.'-'Mr. ustur,-istr. usturu. Lat. Dstulăre (Densusianu, Rom., XXXIII, 288; Puşcariu 1845; REW 9097), cf. usca şi it. tistolare (cors. usciă, logud. usciare), v.sp. itslar (Bierzo asturar). - Der. usturător, adj.- (caustic, care ustură, picant); ustură tură, s. f.r (înţepătură, mîn-cărime, usturime); usturime, s.,f. '(senzaţie de arsură, de mîncărime); usturos, adj. (picant); usturoi (var. Trans. ustunoi), adj. (care ustură; plantă Alium sativum); usturoiţă, s. f. (plantă cruciferă cu miros de usturoi, Alliaria officinalis). ' - 9108 usuc, s. n. - 1., Substanţă .unsuroasă de pe lîna ! oilor. - 2. Murdărie în apa în care se spală lîna prima dată. - Mr. usîc. Var. ursuc. 1 Origine necunoscută. După Tiktin, din usca 1 ,ja-şi pierde umiditatea". După Diculescu, 'Ek-mente/e, 4,56,; din gr. ototino; „grăsime de oaie", ] prin intermediul unei forme, eolice *otauxoţ. După Candrea, din lat. sucus contaminat cu usca. - Der. usucos, adj. (slinos). 9109 UŞlir (-ruri), s. n. - 1. (înv.) Contribuţie în cereale a tătarilor care erau supuşi Moldovei. - 2. (Mold.) Uium. Tc. (arab.) iişiir „dijmă" (Şeineanu, III, 127), ' cf. ngr. oucrcrupi, sb. ustir. 9110 utălui (-uesc, -it), vb. - A urî. Mag. utălni (Tiktin). Sec. XVI, înv. 9111 uti, interj. - Serveşte pentru a chema puii de raţă. - Var. utiu, uti-uti. Sl. uti „raţă" (Tiktin; Puşcariu, Dacor., I, 79). ; ■ 9112 litre (—re), s. f. - Burduf. Lat. utrem. Nu pare să fie cuvînt moştenit,1 ci împrumut literar îl întîlnim numai ,lâ Mumu. , r‘- ' 1;. :9113 utrenie (-ii), s. f. - Slujbă de dimineaţă. - Var. utrene, utrăne, utrine, utrîne, utîrne, otîmie. Sl. utrinja (Miklosich, Slaw. Elem., 50; Cihac, II, 441); . 9114 uvertură (—ri), s. f] - Compoziţie muzicală de introducere a unei opere, oratoriu etc. Fr. ouverture., - 9115 UZ (—zuri), s. n. - întrebuinţare. Lat. usus (sec. XIX). - Der.-uza, vb., din'fr. User; uzaj, s. n., din fr. usage; uzanţă, s. f., din fr. usance; uzita, vb. (a folosi); după lat. usitatus; uzual, adj., din fr. usuel, lat. usualis; usucapiune, s. f.; din lat. usucapio; uzufruct, s. n.;- din lat. usufructus; uzufructuar, s. m., din fr. usufruc-tuaire; uzură, s. f., din fr. usure; uzurar, adj., din fr. usuraire; uzurpa, vb., din fr. usurper; uzurpator, adj.,’ din fr. usurpateur. - 9116 V va, vb. - A merge. Lat. vadere (Puşcariu 1847; REW 9117). Ca şi în celelalte idiomuri romanice este vb. defectiv, practic fără conjug. Se păstrează în expresia mai va „mai este mult“ literalmente „merge mai mult“. înv., în Trans., (sec. XVI) se citează formele de imperativ vă, pl. va(re)fi. Deşi există părerea generală că viitorul rom. se formează cu auxiliarul a voi, probabil acest auxiliar este prezentul lui va, confundat pe urmă cu a voi (voi, vei, va, vom, veţi, vor). Pentru această formare a viitorului, cf. fr. şi sp. (voi cînta, cf. fr. je vais chanter, sp. voy a cantar) şi Puşcariu, Dacor., VI, 387-93. 9117 vacă (-ci), s. f. - 1. Femela taurului. - 2. Morman de pămînt în jocul numit petrec. - Mr., megl. vacă, istr. vyke. Lat. vacca (Puşcariu 1848; REW 9109), cf. it. vacca, prov., cat., sp. vaca, fr. vache. Pentru sensul 2, cf. poarcă. - Der. văcar, s. m. (păzitor de vaci), mr. văcar, poate direct din lat. vaccarius, cf. it. vaccaro; văcăreasă, s. f. (femeie care păzeşte vacile); văcăreaţă (var. văcărie), s. f. (staul de vaci); văcărei, s. m. (pasăre, Charadrius pluvialîs); văcărică, s. f. (săpunariţă, Saponaria vaccaria); văcăriţif, s. f. (văcăreasă; codobatură, Motacilla flava; săpunariţă);; văcărit, s. n. (dare pe vite, stabilită în Munt. în 1688 şi în Mold. în 1689). -Der. neol. vaccin, s. n., din fr. vaccin, cf. mr. văfină, din ngr. fkxxmva; vaccina, vb. (a face un vaccin); vaccinator, s. m. (persoană care vaccinează); vaccinaţi(un)e, s. f. (vaccinare). - Din rom. provine rut. vakar (Miklosich, Wander., 20; Candrea, Elemente, 400). Cf. vecin. 9118 văcălaş (-şuri), s. n. - Tencuială, tencuit. Mag. vakolăs (Cihac, II, 537; Gâldi, Dict., 167). - Der. văcălui, vb. (a tencui, din mag, vakol. 9119 vacs (—suri), s. n. - 1. Cremă de ghete. - 2. (Arg.) Fleac, nimic. - Var. vax şi der. Germ. Wachs, cf. rus., bg. vaksa (der. din rus., cf. Cihac, II, 442 şi Sanzewitsch 212, este posibilă fără a fi necesară). - Der. văcsui, vb. (a da cu cremă de ghete); văcsuitor, s. m. (lustragiu). 9120 vacuf (—furi), s. n. - Fundaţie de binefacere. - Mr. văcufe. Tc. vac(u)f (Tiktin), cf. ngr. fkaowpiov, bg. vakăf, sb. vakup. 9121 vad (-duri), s. n. - 1. Loc de trecere pe cursul unui riu. - 2. (înv.) Port, ambarcader. - 3. Pasaj, loc pe unde se trece. - 4. Loc cu mori, loc bun pentru a amplasa o moară de apă. - 5. Loc bun pentru negoţ, unde există multă concurenţă. Lat. vădum (Puşcariu 1849; REW 9120a), cf. it., sp. vado, prov. guat, fr. gue, cat. giiau, port. vao. - Der. vădui, vb. (a trece prin vad); vădărit, s. n. (taxă de trecere); vădar, s. m. (încasator de vădărit); vădos, adj. (care are vad), pe care REW 9120 îl trimite la lat. vadosus. 9122 vădăslui (-uesc, -it), vb. - A vîna. - Var. vădăsli. Mag. vadăszni (Mîndrescu 114; Gâldi, Dict., 168). în Trans. 9123 vadea (-ele), s. f. - Scadenţă, soroc. - Mr. vadea. Tc. vade (Şeineanu, II, 374), cf. alb., bg. vade, sb. vada. 9124 vădi (-dese, —it), vb. - 1. A acuza, a inculpa. - 2. A denunţa, a pîrî, a indica. - 3. A publica, a pune în evidenţă, a demonstra. - Var. vedi. Sl. vaditi „a acuza" (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac, II, 442; Conev 101). Primul sens este înv. - Der. vădit, adj. (evident); vadnic, adj. (acuzator), înv.; văditor, adj. (acuzator; indicator). Cf. vădeală. 9125 vadră (vedre), s. f. - 1. Măsură de capacitate egală cu zece ocale sau cu 12,88 litri în Munt. şi 15,2 în Mold. - 2. (Olt.) Găleată, căldare. - 3. Un anumit dans popular. - Megl. veadră. Sl. vedro (Miklosich, Lexicon, 120; Cihac, II, 442; Conev 63), cf. bg. vedro, sb., cr. vedro, rus. vedro, mag. veder, alb. vedre, ngr. [3e8pov (Meyer, Neugr. St., II, 16). Este dubletul lui bedearcă, s. f. (strachină de lemn), în Trans., din mag. vederke < veder (Drăganu, Dacor., VIII, 135). - Der. vădrărit (var. vădrit, vedrit), s. n. (măsură de capacitate, dare pe vînzarea vinului, stabilită în Mold. în 1706). 9126 văduv (-vi), s. m. - 1. Bărbat care şi-a pierdut soţia prin moarte. - 2. (Adj.) Vid, liber, gol. -Var. Trans. văduu, vădan, Mold. văduvoi, vădăoi, văduoi, Trans. văditvariu, vădulariu. Mr. veduu. Lat. vîduus (Puşcariu 1851; REW 9321), cf. it. vedovo, prov. vezoa, fr. veuf, cat., sp. viudo, port. viuvo. Pentru evoluţia celui de-al doilea v, cf. it. vedovo şi măduvă (Tiktin; după părerea eronată a DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 825 lui Cihac, II, 443 şi Conev 59, din sl. vidova „văduvă"). Uz general (ALR, I, 279). Vădan, pe • care Tiktin îl găseşte greu de explicat, trebuie să fie în loc de *văduvan, cf. văduvoi faţă de văduoi. - Der. văduvă (var. vădană, văduvoaie, vădu-vioară, văduviţi), s. f. (femeie căreia i-a murit soţul), din lat. vîdiia (după Miklosich, Lexicon, 116, din sl. vîdova)-, văduvioară (var. văduviţă), s. f. (peşte, Idus melanotus; plantă, Scabiosa atropurpurea); văduvi (var. Mold. vădani), vb. (a ' rămîrie văduv; a lipsi de, a lăsa gol); văduvie (var. Mold. vădănie), s. f. (starea de văduv sau de văduvă); vădufv)esc, adj. (de văduv). 9127 vag (-gă), adj. - Confuz, nedeterminat. Fr. vague. - Var. vagabond (var. vulgară bagabont, vagabonj), s. m., din fr. vagabond, cf. mr. vagabondu < it vagabondo; vagabondaj, s. - n., din fr. vagabondage. 9128 vagmistru (-ştri), s. m. - Plutonier de cava-' ’lerie, sergent major. - Var. vahmistru. Germ. Wachtmeister, prin intermediul rus. • vachmistru (Tiktin; Sanzewisch 212). 9129 vagQn (—oane), s. n. - Vehicul propulsat sau autopropulsat care circulă pe şine. - Var. vulg. vargon. Fr. wagon: - Der. vagonet, s. .n., din fr. wagonnel; învagona, vb. (a încărca în vagoane), barbarism din limbajul militar. 9130 vai, ' interj. - Exprimă durerea sau suferinţa. - Mr. vai. Creaţie expresivă, cf. lat. vae (REW 9126; ' Pascu, I, 182; der. directă nu este posibilă), ngr. Pai (Ronzevalle 170) ebr. way, alb., bg., sb. vaj, it. guai. Este dubletul lui vah, interj, din tc. vah, ngr. Poţj (Tiktin). - Der. valeu (var. yaileu, vaileo), "inteij. (vai), cu / expresiv, cf. au > aoleu; vaiet (var. vaet, va(i)er), s. n. (vai, plîngere, jelanie); văita (var. vă(i)eta, vă(i)erd), vb. refl. (a se plînge, a se tîngui), uz general (ALR, I, 139; legătura cu - • alb. vajtori, cf. Philippide, II, 740 şi Candrea, nu pare directă); văicări (var. văicărd), vb. refl. (a se ‘ plînge, a se tîngui), probabil cu alterarea suf. expresiv -li sau -ni, cf. bondăni, bondări (prezenţa lui c nu este clarii, cf. bg. vmfajm); văicăreală (var. văicăritură, văitătură), s. f. (tînguit, lamentare), văina,' vb. refl. (a se plînge), prin 1 contaminare cu căina (Tiktin). Legătura lui a se văita cu lat. vagităre nu este posibilă, cf. REW 9126. 9131 văiagă (-iegi), s. f. - Piuă. Sb; valjaga (Candrea). în Banat şi Trans. de S. 9132 vaitău (-taie), s. n. - Vas cu. care morarul separă uiumul. Sb. vajda „beneficiu", cf. faidă. 9133 văiugă (-gi), s.f. - (Banat) Chirpici, cărămidă uscată la aer. Sb. valjak (Candrea). 9134 văji (—jesc, — it), vb. refl. - A fi comparabil, a fi asemănător. Sb. vaziti „a echivala cu“. în Trans. de N. -.Der. vajnic, adj. (Mold., important, considerabil, grav, violent), cu suf. -nic (după Cihac, II, 443 şi Tiktin, din rus. vămyi „important", cf. bg., sb. vazen, pol. wazny; văjnicie, s. f. (Mold., importanţă, gravitate). 9135 val (-Iuri), s. n. - 1. Undă, talaz. - 2. Vălătuc, ţesătură înfăşurată pe un cilindru. - 3. Piesă cilindrică de metal la maşina tipografică. - 4. încercare grea, neplăcere, necaz. - 5. Barieră, obstacol, meterez. Sl. valii (Miklosich, Slaw. Elem., 16; Cihac, II, 443; Conev 38), bg., sb., cr., slov., ceh., nis. val, alb. vale (Philippide, II, 657). Pentru sensul 5, cf. germ. Wall (der. directă din germ., propusă de Candrea, nu este sigură). - Der. vălăşag, s. n. (necaz, neplăcere), sec. XVII, înv.; vălui, vb. (a înfăşură; a chinui, a supăra; a undui, a face valuri); învălui, vb. (a înfăşură în; a rula; a împrejmui, a înconjura; a chinui, a supăra; refl., a se învîrti); învăluială (var. învăluituri), s. f. (rulare; înv., chin, suferinţă); învălura, vb. (a învălui, a înconjura; a chinui, a supăra); văluros, adj. (cu valuri . mari); vălătuc, s. n. (tăvălug, rulou, 'cilindru; val de pînză rulată; val puternic, tălăzuire; specie de chirpici cilindric, din lut amestecat cu paie), probabil der. expresiv, cf. tâvăluc; (înjvălătuci, vb. (a înfăşură, a rula; a face 'vălătuci, a construi cu pămînt bătătorit); înveli (var. înv. învăli), vb. (a înfăşură; a acoperi; a pune acoperiş pe o casă; Trans., a pune vălul de mireasă; a înfăşură urzeala pe sul; a ascunde), de la val, sau direct din sl. valiti; înveliş, s. n. (acoperitoare, copertă, strat exterior); învelitoare (var. învălitoare), s. f. (înveliş; cuvertură, plapumă; batic, şal; acoperiş); învelitură, s. f. (acoperâmînt; şal); desveli, vb. (a descoperi, a dezbrăca). - Cf. vălări, valma, năvăli, prăvăli. 9136 văl (-Iuri), s. n. - Bucată de ţesătură' fină, transparentă. Lat. vSlum (sec. XIX) sau it velo. Cf. vela. 9137 valan (-ni), s.m. - Stejar. Ngr. PaXotvoţ (Tiktin). Sec. XVII, împrumut literar al lui Dosoflei, probabil fără circulaţie. 9138 826 ALEXANDRU CIORĂNESCU vălări (-resc, -jt), vb. - Obicei folcloric din Munt. şi Mold., mai mult sau mai puţin asemănător cu iordănit. Probabil de la val „talaz"; pentru semantism, cf. fr. ondoyer „a boteza în pericol de moarte", de Ia onde „val". Totuşi, der. nu este clară, căci obiceiul, insuficient studiat, nu pare să se bazeze totdeauna pe stropire. Legătura cu alb. veljameri „fraternitate" (Scriban) este improbabilă. 9139 vălău (-laie), s.n. - Albie, covată. Mag. văllu (Cihac, II, 537; Gâldi, Dict., 168). în Trans. şi Olt. 9140 vălceag (-guri), s.n. - Răscumpărare. Mag. vălsăg (Gâldi, Dict., 168). în Trans. înv. 9141 vălcuj (-UŞSC, -jt), vb. - A fasona, a mula pielea pentru încălţăminte. Germ. (ein)walken (Tiktin). 9142 vale (văi), s.f. - 1. Depresiune. - 2. Luncă, bazin. - 3. Rîu, curent. - 4. Partea de jos. - Mr. vale, megl. vali, istr. viple. Lat. vallis (Puşcariu 1854; REW 9134), cf. it., sp., port. valle, fr. val, cat. vall. - Der. devale, adv. (în jos, în partea joasă a unei văi sau a unei regiuni muntoase), cf. fr. devaler, cat. devall; văios, adj. (plin de văi sau de rîpe); văiugă, s.f. (Mold., va/e); vâlcea (var. vîlcea, vîlcel), s.f. (vale mică; pîrîu), cu suf. dim. -cea (după Puşcariu 1853; Iordan, Dift.; 59 şi Candrea, din lat. valii cella); vălean, s.m. (locuitor al unei regiuni joase). - Der. rom. provin bg. vălog (Capidan, Raporturile, 234), sb. vala. 9143 validea (-ele), s.f. - Sultana mamă. Tc. (arab.) valide (Şeineanu, III, 127) 9144 valiu (-ji), s.m. - Guvernator al unei provincii turceşti. Tc. (arab.) vali (Şeineanu, III, 127). Sec. XVIII, înv. 9145 valjză (—ze), s.f. - Geamantan. - Mr. valifă. Fr. valise, în mr. prin intermediul ngr. paÂixaa. 9146 valmă, s.f. - în expresia de-a valma: claie peste grămadă. Sl. valiimu, de la valii, cf. val (Cihac, II, 446; Tiktin), cf. rus. valom, ceh. valme. - Der. vălmaş, (der. devălmaş), s.m. (coproprietar); (in)vălmăşi, vb. (a amesteca, a arunca în dezordine; a confunda, a încurca, a zăpăci); (în)vălmăşag, s.n. (amestec, luptă); (în)vălmăşeală, s.f. (îngrămădire, încăierare); valmeş, adv. (amestecat, confuz). - 9147 valoare (-ori), s.f. - Importanţă, preţ, merit Fr. valeiir. - Der. valora, vb. (a preţui); valoriza, vb. (a da o anumită valoare); valorifica, vb. (a valoriza); valoros, adj., din fr. valeureux; devaloriza, vb., din fr. devaloriser; valută, s.f. (deviză), din it. valuta; valutar, adj. (referitor la valută). 9148 vals (-suri), s.n. - Dans în măsura de trei timpi. - Var. valţ şi der. Fr. valse, var. din germ. Walzer (Borcea 217). - Der. valsa vb., din fr. valser; valsator, s.m. (persoană care valsează); vălţui, vb. (a valsa). 9149 valţ (-ţuri), s.n. - Sul, cilindru, mai ales al maşinii tipografice. Germ. Walze. 9150 valtrap (-puri), s.n. - Pătură mare care se pune sub şaua calului. Germ. Waltrape, prin intermediul rus. valitrap (Cihac, II, 446; Sanzewitsch 212). 9151 vălug (-gi), s.m. - 1. Volant care transmite pietrei de moară mişcarea roţii hidraulice. - 2. Torţă, făclie. - Var. 2 văluf. Sb. valjuga (Candrea). în Olt. 9152 vamă (vămi), s.f. - 1. Post de frontieră. - 2. Taxe vamale. - 3. Uium. - 4. în mitologia populară, număr nedeterminat (7 sau 9 sau 12 sau 24 sau 99) de popasuri ale sufletului, după moarte, pentru a putea ajunge în rai. Mag. văm (Lambrior 375; Cihac, II, 538; Gâldi, Dict., 98), cf. ngr. Pajina, sb., rut. vam., slov. vama. - Der. vamal, adj. (de vamă); vameş (var. Trans. vămaş, Bucov. vămariu), s.m. (funcţionar la vamă; păzitor al vămilor cereşti), din mag. vămos; vămeşie (var. vămăşie, înv. vămişie), s.f. (slujba de vameş); vămui, vb. (a percepe taxe vamale; a lua uiumul; a dijmui), din mag. vămolni (Paşca, Dacor., X, 151); vămuială, s.f. (taxe vamale; uium; dijmă); vămeşesc, adj. (de vamă sau de vameş). 9153 vampă (-pe), s.f. - Sirenă, femeie linguşitoare. Engl. vamp, cf. vampir, s.m. din fr. 9154 van (—nă), adj. - Zadarnic. Lat. vanus (sec. XIX) sau it. vano; cultism. -Der. vanitate, s.f. din fr. vanite; vanitos, adj. din fr. vaniteux. 9155 vană (-ne), s.f. - (Bucov.) Cadă. Germ. Wanne (Tiktin). 9156 vandrălău (—ăi), s.m. - Haimana, golan. -Var. vandraş, vandroc(aş). DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 827 Mag. văndorflâ), cf. Candrea; dar. probabil apropiat fonetic de hatidrălău. în Trans. şi Banat. , . 9157 vangă (văngi), s.f. - Bronz, corpul clopotului. Germ. Wange „faţă, obraz?*. 9158 vşntură (-ri), s.f. - Grindă. . L Germ. Wandrute.săs. Wandrud (Lacea, Dacor., • IV, 785). în Trans., • i ■ ; • • , 9159 văpaie (-$i), s.f. - Pară,-flacără mare. 'Origine necunoscută. Se indică de obicei posibilitatea unui lat. *vapatia < vapa (Puşcariu 1855; Tiktin; Philippide, II, 661; REW 9147), cf. it. va(m)pa, sb. 'vapa „vapor", alb.' vape '„căldură" (Cihac, II, 721); dar relaţia dintre aceste'cuvinte • 'nu este clară. Poate este dubletul lui vipie; s.f. (arşiţă). Der. (în)văpăi(a), vb. (aarde cu flacără); . svăpăiat, adj. (descompus, dezordonat, vagabond, ' golan), această1 relaţie semantică nu este clară (probabil „descompus ca cel care: scapă de la . incendiu"; după Creţu,- dinsl. sverepovati: „a :exaspera“;'după Tiktin, se'pleacă de Ia ideeade aprins"). . ■ , ;..... - 9160 vapor (-Qri), s.m. - 1. Gaz, abur. - 2. (S.n.) : Vapor, barcă. - Mr. pampore: " It. vapore, fr. văpeur, mr., din ngr. Ttoqikopi. -Der. vaporiza, vb'. (a se evapora); vaporizator, s.n. (aparat care produce vapori); vaporos, adj. (diafan, ‘străveziii). ;; • 9161 Văps| (-SŞSC, -jt), vb., - 1. A picta. - 2. A da cu vopsea. - 3. A colora, a da culoare.' - 4. (Refl.) A se farda, a se da cu fard. - Var. vopsi. Mr. văpsescu, văpsire, megl. văpses. Mgr. Pcotui), .aorist, âpa+a, prin intermediul . vapîsalt (Tiktin; cf. Vasmerir, Gr., 146). - Der. rvăpseâ (var. vopsea(lă),'văpseală), s.f. (materie colorată, culoare), din sl. vapîsâlo; văpsariu, s.m. ; (înv; zugrav); văpsitor (var. vopsitor), s.m. zugrav); văpsitorie (var. vopsitorie), s.f. (boiangerie; . slujba de zugrav) , 9162 var, s.n. - Oxid de calciu. - Megl. var. - " Sl. vară (Miklosich, Slaw. Elem.; 16; Cihac, II, 1448; Conev 79), de la variti ,fi. coace" cf. bg., rus. •' var] pol. var, - Der. vărdr, s.m. (mUncitor care lucrează cu vâr; vînzător de var); vărărie,s.f. (loc : cu var); vamiţă, s.f.' (loc cu var, cuptor de var), ■ din sl. varinica, cf. bg. varnica; vămicer, s.m. ' (vărar); văros, adj. (cu var, cu aspect 'de var); vămi, vb.,(a da cu var); vărtiială, s.f. (văruit; apă de var). > . . ,9163 văr (vşri), s.m. - Grad de rudenie între copiii , persoanelor care sînt fraţi şi surori. - Mr., megl. m-, istr. wru„adevărat". Lat (consobrinus) verus (Cipariu, Gram., 27, 11; Puşcariu 1856; REW $262), cf. it.v.sp., port vero, prov., cat. ver, v.fr. voir. Pentru evoluţia semantică, cf. sp. primo. Uz general (ALR, I, 173). Sensul etimologic s-a păstrat în istr., şi poate şi în vare, conj. (atunci, căci), care pare să reprezinte lat vere, formă azi înv. şi complet înlocuită de oare. - Der. vară, s.f. (corespondentul feminin al lui văr); verişor, s.m. (văr); verişoară, s.f. (vară); vărui, vb. (a se numi văr), formaţie glumeaţă, ■ folosită rar, de ex. de Alecsandri; vene, s.f. * (calitatea de văr). După REW 9180, vare provin ■ din lat. velle, soluţie improbabilă. 9164 Vară (veri), s.f. - Anotimpul cel mai călduros : ar anului. — Mr. veară; megl.^ vţră, istr. vţrţ. Lat. vera, pl. de Ia vgr, 'tratat ca în primavera • (Puşcariu 1875; REW 9213), cf. alb. vere (Philippide, II,' 657). - Der. vâra, vb. (a-şi petrece vara; a păşuna vitele în timpul verii); văral, s.n. r (perioada de vară; timpul în care pasc vitele vara); . văratec (var. văratic), adj. (se zice mai ales despre . . fructele timpurii; locul unde pasc vitele vara; taxa pe păşuni); îtivăra, vb. refl. (a veni vara). - Cf. ■primăvară.- . ■ 9165 varant (-turi)j s.n. - Punct de primire a mărfurilor comerciale la bursă. 1 . : . Fr. (engl.) warrant. ' ' 9166 vargă (vărgi), s.f. - 1. Nuia, vergea, băţ, baghetă. - 2. Fîşie, dungă, nervură. - Mr., megl. ' ‘veargă, istr. verge. Lat virga (Puşcariu 1858; Philippide, II, 661; REW 9361) cf. it., prov., cat.; sp., port. verga, logud. birga, gal. berga. Este dubletul lui ver^f, s.f. (bară care susţine Vela), din it. verga. - Der. vărga, vb. (a face dungi, a stria); vărgat (mr., ■' megl. virgaf), adj. (dungat, striat), care ar putea să •' provină şi din lat vîrgătiis (Puşcariu 1859; REW 9362); vărgtii (var. vărgălui), vb: (a fereca, a întări . ' cu bare); vergea (mr.; megl. virdzeauă), s.f. (nuia, băţ; baghetă; bară de fier), dim. de la vargă, sau - direct din lat *vTrgella (Puşcariu 1876; Iordan, , Dift., 59; REW 9363), cf. v.it. vergella, fr. vergellei, vergel, s.n. (un anumit obicei folcloric de,Crăciun sau de Anul Nou, în care se încearcă să se ghicească viitorul cu ajutorul unor beţişoare), , în Mold. şi Trans. (după ipoteza improbabilă a lui Lacea, Dacor., IV, 785, din mag. veszkedni): vergela, vb. (a ghici viitorul); vergelai, s.n. (obicei . folcloric); vergelator, s.m. (persoană care intervine în obiceiul * folcloric menţionat). - Din rom. provine ngr. {tepyuaa. , . ; 9167 variu (-ie), adj. - Variat. • Lat.. varius (sec. XIX). - Der. (din fr.) varia, 828 ALEXANDRU CIORĂNESCU vb.; variabil, adj.; invariabil (var. nevariabil), adj.; variabilitate, s.f.;' variantă, s.f., variafi(tm)e, s.{.\ varietate, s.f.; varieteu, s.n. (teatru de varietăţi). 9168 varmeghie (-ii), s.f. - Provincie, comitat, în vechiul regat al Ungariei. - Var. varmedie. Mag. vărmegye (Tiktin; Pop, Dacor., VIII, 64). în Trans. 9169 varos, s.n. - Suburbie, mahala. Tc. varoş (Tiktin), cf. sb. varos. Sec. XVIII, înv. 9170 vărsa (-S, -at), vb. - 1. A turna. - 2. A împrăştia, a risipi. - 3. A arunca, a azvîrli. - 4. A da afară, a vomita. - 5. A pune un lichid în pahare. - 6. A difuza, a propaga, a răspîndi. - 7. A preda, a remite, a plăti. - 8. (Refl.) A-şi duce apele într-o apă mai mare, a-şi uni apele. - 9. (Refl., rar) A ieşi din albie, din matcă. - Mr. versu, virsare. Lat. versăre „a răsturna" (Diez, I, 442; Puşcariu 1861; REW 9252), cf, it. versare, prov. versar, fr. verser, cat., port. vessar, alb. versori (Philippide, II, 657). Evoluţia semantică este deja romanică şi pare normală, cf. iud.sp. arrebesar cu acelaşi sens, sp. revesar „a vomita". Este de uz general (ALR, 1, 145); sensul 7 este calc după fr. verser. Der. vărsat, s.n. (acţiunea de a vărsa; vomitare; înv., pustulă, bubuliţă; variolă, varicelă), ultimele sensuri probabil pornind de la ideea de „îm-prăştiere", cf. sp. derrame, bg. sipanica „variolă", de la sipia „a vărsa" (bg. se poate explica prin rom., cf. Capidan, LL, 1,287), cuvînt de uz general (ALR, I, 117); vărsător, adj. (care yarsă, care toarnă; s.m., semn de zodie); vărsătură; s.f. (faptul de a vărsa, ceea ce a fost vărsat, vomitat); vărsărie, s.f. (vărsare), cuvînt rar, creat de Negruzzi după apărie, ierbărie etc. (Tiktin); revărsa (mr. aruvir-sare; var. răvărsa, citată de Candrea, nu e atestată), vb. (a împrăştia, a răspîndi, a difuza, refl., a ieşi din albie, a inunda; a se extinde, a invada, a ocupa), a cărui der. directă din lat. reversăre (Puşcariu 1458; Papahagi, Analele Acad. Rom., XXIX, 209; REW 7272) nu este posibilă, căci v intervocalic trebuia să se piardă; vărsămint, s.n. (plată a unei sume de bani), după fr. versement. 9171 vartă (vărţi), s.f. - 1. Pază, gardă, custodie. - 2. închisoare, temniţă. Germ. Warte, prin intermediul pol. warta (Cihac, II, 538; Miklosich, Slaw. Elem., 16). Sec. XVn, în Mold., înv. Este dubletul lui vardă, s.f. (gardă), din mag. varda, varia, (Gâldi, Dict., 168), cf. bg. varda „gheretă"; şi a' lui varda interj. (atenţie, păzea), din ngr. (5ap8a (Candrea). - Der. vardist (var. vardian), s.m. (paznic), cf. g(v)ardist. 9172 varză (verze), s.f. - 1. (înv.) Verdeaţă, zar-' zavat. - 2. Plantă leguminoasă din familia crucif-erelor. - 3. (Arg.) Tutun. - Mr. vearză „verdeaţă", verza „varză", megl,'vqrdză, istr. vţrzţ. Lat. *vîrdia în loc de viridia (Diez, I, 442; Koerting ,10216; Şeineanu, Semasiol., 198; Puşcariu 1863; REW 9367), cf. it. sverza (mii., ven. verza, calabr. verdza), sp. berza, port. verga. Der. vărzare (mr. virdzare), s.f. (Mold., plăcintă cu . varză şi ceapă), pe care Pascu, I, 183, îl crede der. de la uniat. *virdiaria; vărzui, vb. a agita, a rupe, a distruge; a furnica, a mişuna), în Olt. şi Trans., pentru al cărui semantism cî; foaie „frunză" > a foi „a mişuna"; spală - varză, s.f. (poltron, laş, fricos). - Din. rom. pare să provină sb. vrza, vrzina (Candrea, Elementele, 406). , ■ 9173 vas (-Se), s.n. -1. Recipient, organ tubular. - 1 2. Oală, borcan. - 3. Butoi, tonou. - 4. Corp de navă. - 5. Bastiment, navă. - Mr., megl. vas, istr. vos. ■ ;i Lat. văsum (Densusianu, Hlr., 134; Puşcariu 1864; REW,9161), cf. it, sp., port. vaso, prov., fr., cat. vas. Sensul de „receptacul, organ" apare din sec. XVI, cf, Coresi, vasele glasului. - Der. vasel, s.n, (vas de război, bastiment), din it vascello, sec. XIX, înv.; văsar, s.m. (negustor de \ oale de lut); văsărie, s.f. (olărie); văsări, vb. (Trans., a lucra sau a vinde vase de lemn). 9174 vascris (-suri), s.n. - Paşti. Sb. .vaskrs. îri Munt., numai în înjurături. Este dubletul lui voscreasnă, s.f. (imn liturgic de înviere), înv. din sl. vitskrusenije. , 9175 Vasile, s.m. - Nume propriu. - Var. înv. Vasilie, Sin-Văsii. ■ Gr. BacriXEioţ, parţial prin intermediul sl. Va-silije. Der. Vasilca, s.f. (obicei folcloric în noaptea de ajun, al Anului Nou, care precedă sărbătoarea Sf. Vasile, care constă în a plimba un cap de porc ornat cu panglici şi flori; Arg. căpăţînă); vasilache, s.m. (paiaţă, teatru de păpuşi şi personajul principal al lui); vasilicale, s.f. pl. (zicale din mgr. PamAua; vasilisc, s.m. (animal din basme), din mgr. pamAÎaxoţ (Mumu 60). 9176 vast, s.m. 1. Pumn, mînă. - 2. Lovitură de pumn. Ţig. vast (Graur 194; Juilland 179). Cuvînt de i argou, der. văstui, vb. (a pălmui); văstuiălă, s.f. (bătaie). 9177 vastranQS (-şi), s.m. - Chefal (Mugii chelo). DICŢIONARUL: ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 829 Ngr., dar nu am găsit cuvîntul corespunzător. '.........; 9i78 Vată, s.f. - Materialo făcut din fibre . scurte de :bumbac. . : : i: .’i Germ.. Watie,, (Cihac,. II, 451; Borcea...217; "Tiktin), cf. pol. waia, bg., sp., cr., rus. yaia, it. .ovatta', -fr. ouate, sp.,guata.•- Der..yătui,’yb. (a ] bumbăci, a capitona); vătuit, adj. (pluşat); vătuială, s.if. pnfoiere, afînare). ■ -.M?? vătaf (-fi), s.m. - 1. Şef, căpitan,- comandant „peste 500 de oameni..- 2.^'Mold., sec. XVI, administrator al unei, provincii sau ral unui judeţ. 3. în Munt., sec. XVII f XIX,.administrator de plasă. 7- 4. Nume a diferitelor ftincţii administrâ-, tive.înv.:. vătâf^de^aprozi, poito^principal; .j/ătqf ■t..de plai, căpitan al .poliţiei de, frontieră; vătaf de [ yisterie, şef de percepţie; vătaf de cămară, slujbaş al palatului;, vătafii beizadelelor, camerist principal al copiilor de domni; vătaf de călăraşi, căpitan de cavalerie. - 5. Conducător al unei bresle sau al unui serviciu; [- 6:'Şef în general; vătaf de "‘tîlhari; vătaf, de ciobani; yătaf de '’ji'gdni,1 -Administrator, , intendent, gerant,■ îinputemicit, di- • "rector.' - Var.' înV. vătav, - vătafi,' vătdş] 'Vatav. Origine îndoielnică, probabi^tăt.'vataha:^,gnip“ • (Miklosich, Etyhi! Wb.\'Lâmbrior 109;^Tiktin; 'Candrea; Lokotsch -2159;’ cf. Cihac,' II;- 451). "Apare în idiomurile sl;‘'cf. Vatah,'-Vataf, rut:vatah, , vatag, vatajko; yătasko, .' po\iv>ată(c)ha, rus. . vataga, vatamik; dar este evident că. toate laceste cuvinte ; se ; explică , iprin^ rom.,' cf. iMiklosich, Wander., 11; Miklosich, Fremdw., 135; Candrea, Elemente, 400; Capidan, Raporturile, 191. Azi se foloseşte numai în sensurile 6<şi7. . r Der. 'vătăşel (var. vtfitf/eO^.s.m.;,.(funcţionar , inferior^la primărie;'înv.,,perceptor;-Mold.,l’vor-tnicer(la nunţi), persoărik' însărcinată cu proto* .+colul),‘ vătăşoaie, şif. (femeie, 'nevastă Jde' vătaf; înv!,'femeie care suplinea pe fatăl 6ifanilbr);'y^Wf( ' (vi. yătăji), Vb. (a administra, a dirija, a guverna); ' tâtăşie '(var’ rvăiăjie%' s.¥.' (slujba; b'iroul yătafiilui; •' înv. j! rimpozîte; taxe, ~ ^podărit); “ ^vătăşiţă (var. ’<(yăiăjifă)2'sf: (nevastă ''ile;’ vătaf,1 jupîneasă"care ţinea cheile;’ Trâris^ prietenă' care; âsistă mireasa ■ în timpul'hunţii.) : ” *9180 Vătală (-le), s.f, T, jOrgan^nobil al 'războiului .de ţesut. '' ....‘ Bg. vatala, vatalo (Tiktin; Conev 61), cf. .slov. yatal. . , ^!lvo' ■' "■ ; *' 9i81 ytom^iyatân^ Adamblagi, , a schilodi. - 2. Ă stnca, a avaria, a cauza pagube. - 3. A distruge, a ruina. - 4. (Refl.) A se îmbolnăvi de^hemie, a face hernie. - Mr':vdlăm~ Vătămare ' „a ucide“, megl. vatăm.' V ? Vj ' . r;rfi. Lat. yîcffmăre (Cipariu, .Gram., J8; Philippide, Principii, 48; Byhan 5; Şeineanu, Semasiol., 234; .,Meyer, Alb., St. i. IV, 107; Creţu , 363;-Koerting , jl6l48; Pascu, ,1, 182; Graur-Rosetti; BL, III, 72). ; Sensul de „a ucide apare în lat.med. (cf. Deuter., XII, 21 şi, XV, 21, în Codex Lugdunensis)\ cel de !ja distruge pare’să impună/ faza de ,,a sacrifica •rinutil“. Trecerea liii c/ > 7 se "explică prin faza pt r’> t, unde p a fost disimilat de labiala anterioară, ; cf. păta, boteza. Subzistă, totuşi, o dificultate încă neelucidată şi anume trecerea lui i > ă, care, deşi “ normală'în rom', nu pare posibilă în mr., cf. vîrîdia > mr.' vearză, rom;-varztf; aceeaşi 'dificul-. tate pare să'existe în a băga, v. mai'sus.'*' ’’:i ' ! Toate ' aceste dificultăţi lâ 'xih loc ;au' făcut ■ îndoielnică această etimologie. Densusianu,Rom., XXXIII, 289;' Densusianu, GS, VII, 273; Weigand, Jb., II,, 221; Puşcariu 1865; o/contrazic hotărit. Alte soluţii propuse, de la un lat. fvatimăre . sau s*vaţinăre, obţinut prin contaminarea lui ■ viîctîmăre cu vates (Candrea, Jilements, 59;,Weigand, Jb, II, ,221 -^REW 9171;:cf. Tiktin) nu par , mai probabile şi demonstrează cu destulă elocvenţă că nu-i uşor de abandonat etimonul vîcffmă - re.1 Numai Philippide, II, 740, citează âlbV viiai, care nu pare să fie legat de cuvîntul rom. Sensul de „a face hemie“ apare în Trans. şi Mold. (ALR, ■ I,' 125);-dar îl'cunoaştem şi în Munt/ • ’ " ■ ' Der. vătămare, s.f. (daună, prejudiciu); vătă-imător, adj. (dăunător, păgubitor, stricător); nevet-j tămător, adj. (inofensiv); vătămătoare, s.f. (plantă, „ Ânthyllis vulneraria); vătămătură, s.f. .(daună, prejudiciu, schitodire.iparalizie; hernie). 9182 vatos (-şi),' s.m. - Vulpe-de-mare (Bajâ cla- •:.vata).i ' VI : • -. ; ,, )’ ■ 'Probabil din ngr.* ' Pocroţ -,,spin“, din cauza .. spinilor săi'dorsali. ^ - i n ' 9183 vatră (vştre), s.f. - 1. Cămin, foc, loc unde •/se aprinde focul. - :2.!:Cariin, Casă, locuinţă? - 3. (Banat) Pavaj, pardosea. - 4. Hotâr, limită. - Mr., •:megl■.rvatră.’:' ' ;ţ.c. •>. - Mgr.' Pofipov i,loc de iaşezat, tbază"-(Philippide, II, '741).iDe' obicei; este; considerat .drept cuvînt ; 'autohton sau balcanic (Miklosich, Slaw.'Elem.]9; ; Hasdeu, Coli.luhTraian(t\%i6,32; Candrea; Skok, ZRPA;,-ţIV,!.'202;>Rosetti, II,ri 124; Puşcariu, Lr.; f,179), sau provenind din alb: vătre (Cihac, ‘II, 721; ,,Pascu, II, 224); Din rom. trebuie să ;provină :sb., , ,cr.:, s\ov.,vatra, po\. watra, rut. ivo/ra, vaterka, rus. rvatrucha (Miklosich,Wanderi,. .11,.,-..,12;; Mi-; klosich, .Fremdw.,. 125), şiTprobabiI alb. vatre. ‘.- Der.,văţrâr, s.n.,(unealtă cu care se scormoneşte '^în foc),"cf. 'vătrai; vatraş, s.m..,(se zice despre ' ţiganii stabili, în opoziţie cu cei nomazi). 9184 830 ALEXANDRU CIORĂNESCU vătrai (-ie), s.n. '- Unealtă cu care se umblă în foc. - Var. vătrai, vătrar. Sb.; rut. vatralj, cf. bg. vatral (Tiktin; Candrea; Briickner, Z. slaw. Phil., XVI, 205, cuvinte care provin din vatră. 9185 vătui (-i), s.m. - Animal (mai ales ied sau iepure) de un an. - Var. vătuiu, văitoi. Mr., megl. vitul'u. Lat. *vituleus (Weigand, Krit, Jb., XII, 98; Weigand, Jb., XVI, 230: Puşcariu 1867; REW 9406). Der. din lat. *haeduleus (Lexiconul de la Buda) sau din mag,,fîatal „tînăr“ (Cihac, II, 534) nu este probabilă. Se folosea mai de mult ca adj., cf. Dosoftei, taur vătui „tăuraş“. Din rom. trebuie să provină alb. vetulj(e), rut. vatulja, vrtujka, pol. wetula (Candrea, Elementele, 405). 9186 văzdîrjanie (-ii), S.f. - Cumpătare. - Var. vîzdîrjanie. Sl. vuzdri&anije (Tiktin). Sec. XVII, înv., cul-tism. - Der. văzdîrjnic, adj. (înv. moderat). 9187 văzduh (—huri), s.n. - Atmosferă, aer. Sl. (bg.) vuzduchu (Tiktin; Conev 36). 9188 văznesi (-sesc, —it), vb. - A preamări. -Var. vîznesi şi , der. Sl. vuznesti (Tiktin). Sec. XVII, înv. - Der. văznesenie, s.f. (ascensiune), din sl. vuznesenije, înv. . 9189 veac (—curi), s.n. - 1. Timp, perioadă, epocă. - 2. Existenţă, viaţă. - 3. Eternitate. - 4. Secol, perioadă de o sută de ani. - 5. Lume, societate. -Var. vac, pl. 3 veci. Megl. veac. Sl. veku (Cihac, II, 452; Conev 79), cf. bg., rus. veku. - Der. vecie, s.f. (eternitate); vecinic (var. veşnic), adj. (etem; adv. etern), din sl. vecinu cu suf. -nic: (în)vecinici, vb. (a eterniza) înv.; vecinicie (var. veşnicie), s.f. (eternitate); văcui (var. vecui), vb. (a vieţui, a trăi; înv., a trăi veşnic, a fi nemuritor). i 9190 veacă (veci), s.f. - 1. Cerc, inel de lemn, mai ales la roata morii sau la sită. - 2. Cingătoare. - 3. Bordură, chenar, margine. - 4. Formă, tipar. Sl. (rus.) veko „vas din scoarţă*1 (Candrea). în Olt. şi Trans. - Der. veşcă, s.f. (cerc, inel), din sl. vecko (Cihac, II, 454; Tiktin), cf. pol. wiecko, mag. veska „ladă“; văcălie (var. văşcălie),1 s.f. (cerc, cingătoare; margine; ciUperci, Fomes pinicola, Trametes suaveolens, Polyporus betulinus), de la veacă cu suf -lie, şi var. contaminată cu veşcă. Băşcălie, s.f. (glumă de prost gust) ar putea fi acelaşi cuvînt. - Din rom. provine rut. vakelija, vekelija „iască" ' 9191 vearbă (verbe), s.f. - Smoc de trei fire. -Var. viarbă. Sl. vrubî „şiret** (Scriban), cf. sb. vrbca „cordon“. în Banat. 9192 vecernie (-ii), s.f. - Ajun, ore liturgice care se 1 fac spre seară. - Var. veceme. Sl. vecerinja (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 452). 9193 vechi (-che), adj. - Care durează de mult, antic. - Mr., megl. vecl'u. Lat. veclus, formă populară în loc de vetulus (Diez, I, 440; Cipariu, Gram., 47; Puşcariu 1868; REW 9291), cf. vegl. vieklo, it. vecchio, prov. vielh, fr. vieil, sp. viejo, port. velh. - Der. învechi (var. înv. vechi), vb. refl. (a deveni vechi; a se uza, a1 se strica); vechime, s.f. (antichitate, timpuri vechi); vechitură, s.f. (antichitate; lucru vechi); vechie, s.f. (antichitate); străvechi, adj. (antic, durabil), cf. it. travecchiezza. 9194 vechil (-li),, s.m. - 1. Substitut, împuternicit, reprezentant. - 2. Avocat, apărător. - 3. Administrator, curator. - Mr. vechil’u. Tc. (arab.) vekil (Roesler 590; Şeineanu, II, 376; Lokotsch 2154; Ronzevaile 171), cf. ngr. $Ex\)a\ţ alb., bg. vekil, sb. vecii. Sensurile 1 şi 2 sînt înv. ■ - Der. vechilet, s.n. (putere, autorizaţie, mandat), din tc. vekjalet; vechilemea, s.f. (putere, mandat), înv., din tc. vekileme; vechilîc, s.n. (reprezentare, substituire), din tc. vekihk; vechi lie, s.f. (slujba, . biroul substitutului sau al reprezentantului). 9195 vecin (—nă), adj. - 1. Apropiat, alăturat, proxim, imediat - 2. (S.m.) în Mold. înv., supus în slujba feudalului. Mr. viţin, istr. vecin. Lat.1 vecînus (Puşcariu 1869; REW 9321), cf. vegl. vicain, it. vicino, prov. vezin, fr. voisin, cat. vehi, sp. vecino, port. vizinho. - Der. vecină, s.f. (femeie care locuieşte în apropiere); vecinătate, (mr. vifinătate), s.f. (proximitate, apropiere; starea de vecini dependenţi de proprietarii de pămînt), posibil din lat. yîcînitătem (Puşcariu 1870); vecini, vb. (a fi vecin; a face pe cineva servil), ; înv.; vecinie, s.f. (condiţia de iobag supus), înv.; învecina, vb. refl. (a fi vecin); vecinaş, s.m. (înv., vecin, supus); vecinesc, adj. (de vasal, de supus). 9196 Vecin (-nă), adj. - Bovin. Lat. vaccinus (Candrea). Se foloseşte numai în numele de plantă limba vecină, s.f. (Scolopen-drium vulgare). 9197 vecsel (-le), s.n.- Poliţă. r Germ. Wechsel (Candrea). 9198 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 831 vedea (văd, văzut), vb. - 1. A percepe cu ajutorul văzului. - 2. A observa, a privi, a recunoaşte. - 3. A vizita, a trata, a frecventa, - 4. A experimenta, a cerceta. - 5. A tatona, a sonda. - 6. A consulta un medic pe pacientul său. - 7. A fi judecată o cauză de către judecător. - 8. A se informa, a ancheta. - 9. A trata, a proba. - 10. A medita, a reflecta, a-şi da seama de, a-şi reaminti. - 11. A considera, a aprecia, a estima. - 12. A îngriji. - 13. (Cu prep. de) A se ocupa de, a nu se interesa decît de. - 14. (Arg.) A avea bani. - 15. (Refl.) A fi vizibil. - 16. (Refl.) A avea lumină, a fi ziuă. - 17. (Refl.) A se manifesta, a-şi face apariţia. - 18. (Refl.) A se afla, a se întîlni. - Mr. ved, vidzni, vidzută, videare; megl. ved, vizai vizut\ istr. vedit, veziit. Lat. videre (Puşcariu 1850; REW 9391), cf. vegl. vedar, it. vedere, prov. vezer, fr. voir, cat. veer, sp., port. ver. La pers. I, văd, se zice şi văz, prin analogie cu tu vezi, cf. crede, cădea etc. Expresia văizînd şi Jacînd pare traducerea ngr. PAinovraţ xai xccvovtog;. Der. văz, s.n. (organul vederii); vază, s.f. (vedere; consideraţie, reputaţie); văzător, adj. (care vede); atotvăzător, adj. (care vede tot, atribut al divinităţii); nevăzut, adj. {invizibil)', vedeală, s.f. (vedere; publicitate), cu suf. -eală, ca iveală < ivi, socoteală < socoti etc., poate cu influenţa sl. videlo „lumina zilei“ (Tiktin); vedera, vb. refl. (Trans., a lumina); vedere, s.f. (percepere a imaginilor cu ajutorul văzului; vizită; întrevedere; vizita unui holtei la casa fetei cu care vrea să se însoare; peisaj, panoramă; viziune, intenţie, proiect; concepţie, idee); vederos, adj. (arătos; considerabil, important, distins); revedea, vb. (a vedea din nou; a revizui), var. rară revedui, din fr. revoir şi var. din germ. revidieren; revizui, vb. (a revedea, a cerceta din nou); revizor, s.m., din fr. reviseur; prevedea, vb. (a transpărea), probabil de la un lat. popular pervîdâ-e (Drăganu, Dacor., V, 370); prevedea, vb., din fr. prevoir; prevăzător, adj. (prudent, precaut; econom); neprevăzător, adj. (imprudent); neprevăzut, adj. (imprevizibil); stră-vedea, vb. (a .Jţ^nspirea; a vedea în zare); stră-văzător, adj. .{transparent); întrevedea, vb. (a se zări; refl., a se întîlni, a avea o întrevedere), din fr. entrevoir. 9199 vedenie (—ii), s.f. - Viziune, nălucă, fantasmă. Sl. videnije (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 455; Conev 97), cu fonetism influenţat de a vedea. 9200 veghia (-ghez, -at), vb. - 1. A nu dormi, a sta treaz. - 2. A păzi. - 3. (Refl., înv.) A-şi da silinţa, a face ceva cu grijă. - Mr. avegl 'ti, aviglare, megl. vi glii, viglaii, istr. veglu. Lat. vîgilăre (Puşcariu 1871; Skok. Miscell. Schuchardt, 1281 REW 9326), cf. v.it vegghiare, prov. velhar, fr. veiller, cat. vetllar, sp. velar. -Der. veghe, s.f. (trezie; şezătoare; priveghi, rugăciuni publice; cart, a patra parte a nopţii corespunzând rondului unei santinele); veghetor, adj. (care veghează); siipraveghia, vb. (a păzi), după fr. surveiller; supraveghetor, s.m. (persoană care supraveghează, inspector); înveghia, vb. (Mold., a-şi da silinţa, a veghea), pe care Puşcariu, Dacor., VII, 123 şi DAR, îl consideră drept der. din lat. invlgîlăre. Cf. piiveghia. 9201 vel, adj. - Mare. Sl. velii (Cihac, II, 452). Termen administrativ, fără circulaţie reală, s-a folosit numai pentru a desemna gradul cel mai înalt al unei funcţii sau demnităţi, ca sp. mayor: vel logojar, mare cancelar; vel paharnic, mare paharnic etc. - Der. velit, s.m. (boier de rangul întîi). 9202 velă (—Ie), s.f. - Pînză de corabie. It. vela. Cf. văl. 9203 velinţă (—ţe), s.f. - Cergă, pătură, covor, cuvertură. - Mr. vilendză. De Ia Valencia (Schuchardt, Literaturblatt, 1893, 177; Meyer, Neugr., St., II, 17; Bogrea, Dacor., III, 738), prin mijlocire orientală, cf. ngr. PeXeviCTCx, tc. velenge, alb. veljendze, sb. velenca, pol. welenc. Der. din mag. Velencze „Veneţia" (Miklosich, Fremdw., 135; Cihac, II, 452; Tiktin) pare mai puţin probabilă, cf. şi bresc. valensana. Numele se datorează reputaţiei vechilor ţesături de Valencia. Ipoteza lui Pascu, I, 192 (tracul *vel-lenza, în legătura cu lat. vellus „lînă") este de nesusţinut. Este dubletul Iui verincă, s.f. (Trans., covor). - Der. velinţar, s.m. (vînzător de velinţe). 9204 velniţă (—ţe), s.f. - Alambic, distilator de alcool. Sl. vintnica „teasc" (Cihac, II, 542; Tiktin; Conev 63). în Mold. - Der. velnicer, s.m. (distilator, producător de alcool). 9205 venetic (—că), adj. - 1. (înv.) Veneţian, din Veneţia. - 2. (S.m.) Ducat veneţian. - 3. Străin, persoană venită din altă parte. - Mr. venetic. Mgr. PevETixog (Densusianu, Rom., XXXIII, 288), cf. tc. venedik, alb. venetik, sl. venedikii, ceh. venătky (Miklosich, Fremdw., 77). Este dubletul lui veneţian, adj., din it. veneziano. - Der. veneţie, (var. vineţie), s.f. (străinătate). 9206 venghercă (—ci), s.f. - Haină scurtă îmblănită. Rus. vengerka, pol. wţgierka „(mintean) unguresc" (Tiktin), cf. boanghen. 9207 832 ALEXANDRU CIORĂNESCU veni (vin, -it), vb. - 1. A merge către, a se apropia de. - 2. A sosi. - 3. A se prezenta, a face o vizită. - 4. A se învoi, a cădea la învoială. 5. A aşeza, a potrivi. - 6. A se afla, a fi situat. - 7. A purcede, a proveni. - 8. A se umfla, a creşte, apa unui rîu. - 9. A se potrivi. - 10. A izvorî, a emana. - 11. A trece, a se transmite. - 12. A interesa, a privi. - 13. A se produce, a se face. -14. A se deştepta, a se manifesta. - 15. A avea dispoziţie, a avea chef. - 16. A se petrece, a se întîmpla. - 17. A surveni, a ataca. - 18. A ieşi. -19. (Popular, cu după) A accepta o tînără o cerere în căsătorie. - Mr. vin, vinu, vinii, vinire, megl. vinfiri), istr. viru. Lat. venire (Puşcariu 1887; REW 9200), cf. vegl. vener, it. venire, prov., fr., sp. venir, cat. vindre, port. vir. - Der. venire, s.f. (venită; sosire); venit, s.n. (venire; sosire; cîştig, rentă); venitură, s.f. (aluviune; venetic); viitor, adj. (care vine; s.n. timpul care urmează prezentului), var. înv. viito-riu, format pomind de la subj. să viu, să vie, ca puitor < pune; viitorime, s.f. (posteritate); viitorie, s.f. (înv., viitor); viitură, s.f. (venire; umflare, creştere a apei). - Din rom. provine rut. wenit „rentă" (Miklosich, Wander., 20). Der. neol. conveni, vb. v. mai sus; contraveni, vb.; contravenfi(un)e, s.f.; deveni, vb.; interveni, vb.: intervenţi(un)e, s.f.; preveni, vb.; prevenienţă, s.f. (atenţie); prevenit, s.m. (acuzat); prevenitor, adj. (atent); preventiv, adj.; prevenţiune, s.f. (închisoare preventivă); proveni, vb.; provenienţă, s.f.; supraveni, vb.; reveni, vb. 9208 venin (-nuri), s.n. - Substanţă toxică, otravă. - Mr., megl. virin „pedeapsă, chin“, istr. verir. Lat. venenum (Puşcariu 1872; REW 9195), cf. it. veleno, v.fr. velin, cat. veri, sp. veneno, beleno, alb. verer (Philippide, II, 657). - Der. (in)venina, vb. (a se otrăvi, a se intoxica; a infecta); veninat, adj. (otrăvitor); veninariţă, s.f. (avrămeasă, Gra-tiola officinalis); veninos, adj. (toxic; ticălos). 9209 ventil (-Iuri), s.n. - Valvă de închidere a unei supape. Germ. Ventil. - Der. ventila, vb. (a aera), din fr. ventiler; ventilator, s.n., din fr. ventilateur; ventilaţi(un)e, s.f. din fr. ventilation. 9210 ventuză (-ze), s.f. - Organ sau recipient care se fixează pe ceva. - Mr. vinduză. Fr. ventouse-, mr. din it. ventosa, cf. ngr. ftevTOOTO, venduza. 9211 verbină (—ne), s.f. - Vervenă, plantă. - Mr. virghină. Lat. verbena (sec. XIX). Der. directă din lat. (Pascu, I, 98; REW 9219) este îndoielnică şi mai mult cea din bg. vărbina (Conev 43). Este dubletul lui vervenă, s.f., din fr. verveine. 9212 Verde (-e), adj. - 1. Care are culoarea vegetaţiei proaspete de vară. - 2. Proaspăt, tînăr, viguros. - *3. Crud. - 4. Puternic, viteaz. - 5. (Adv.) Clar, deschis, făţiş. - Mr. vearde, megl. verdi, istr. verde. Lat. vîrdis, în Ioc de virîdis (Puşcariu 1874; REW 9368a), cf. it., sp., port. verde, prov., fr., cat. vert, alb. verde (Philippide, II, 658). Cf. varză. -Der. verdeaţă, s.f. (culoare verde; zarzavat) verdeţ (var. Olt. verdele), s.m. (peştişor de rîu, Phoxinus laevis; nuia); verdare (var. vărdare, Banat văr-daică, verdaică), s.f. (specie de ciocănitoare, Gecinus viridis); verdoi (var. verdoniu), s.m. (virdare, Fringilla chloris); verdişor, s.n. (Mold., ţuică de mentă); verdunc, adj. (verzui; varietate de struguri); verdon, s.n. (Olt., varietate de fasole verde); verziş, s.n. (ramuri cu frunze), cuvînt creat de Alecsandri; verzişor, s.m. (corp de cavalerie creat în Munt. la jumătatea sec. XVII; varietate de mere); verzui (var. verzuriu), adj. (care bate în verde); înverzi, vb. (a redeveni, a se face verde; refl., a se îngălbeni la faţă); înverzitor, adj. (care înverzeşte). - Din rom. provine sb. verdun, verzolin „foarte verzui" (Candrea, Elemente, 405). 9213 veresi e, s.f. - Credit. - Mr. virise, megl. virisiiă. Tc. veresi (Şeineanu, II, 378; Lokotsch 2161; Ronzevaile 171), cf. ngr. Pepene, alb. veresie, bg., sb. veresija. 9214 verghie (-ii), s.f. - Contribuţie, impozit. Tc. vergi, prin intermediul sb. vergija (Bogrea, Dacor., II, 660). înv. 9215 vergură (-re), s.f. - Virgină. - Mr. virghiră. Lat. virgo, virginis (Koerting 10209; Densusianu, Rom., XXXIII, 288; Puşcariu 1860; Tiktin; REW 9364), dar fonetismul nu este clar. Puşcariu propune să se pornească de la un lat. . *virgula şi Capidan, Raporturile, 553, explică mr. prin alb. virgir. Tiktin se gîndeşte la un paralelism cu ţărm (uri), care nu pare posibil, căci în acest caz nu s-ar aplica o terminaţie n. -uri. înv., este dubletul lui virgin, adj. neol., de la acelaşi cuvînt lat. Der. virginal, adj., din fr. virginal; virginitate, s.f., din fr. virginite. 9216 verif, s.n. - Curmeziş, oblicitate. - Var. veref. Bg. na verevu (Scriban). 9217 verigă (-gi), s.f. - 1. Inel. - 2. Cerc. - Mr. vărigă, megl. virigă. Sl. veriga (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE > 833 II, 453; Conev 58), cf. bg., sb., slov., rus. veriga. - Der. verigar, s.m. (arbust, Rharrmus cathartica); verigaş, s.m. (înv., codoş, intrigant); verigaşe, s.f. (înv., codoaşă); verigăşie, s.f. (codoşlîc); verigăşos, adj. (de codoş); veiigat, adj. (prins în verigi, strîns; se zice şi despre oile cu cercuri albe pe picioare); verigei, s.m. (o plantă parazită, Orobanche caryophyllacea); verighetă, s.f. (inel de nuntă). 9218 verstă (-te), s.f. - Măsură rusească de distanţă, egală cu 1067 m. Rus. verstă (sec. XVII). 9219 vesel (—lă), adj. - Bucuros, voios. Sl. veselii (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 453), cf. bg. vesel. - Der. veseli (var. înveseli), vb. (a se bine dispune, a se bucura; a se distra, a petrece), din sl. veseliţi; veselie, s.f. (voioşie, bună-dispoziţie; înv., petrecere veselă), din sl. veselije; (în)veselitor, adj. (care înveseleşte, voios); veselos (var. veselnic), adj. (voios, amuzant). 9220 Vest, s.n. - Punct cardinal opus estului, apus. Germ. West. 9221 veste (—şti), s.f. - 1. Ştire, noutate, zvon. - 2. Faimă. Sl. veste „faimă“ (Miklosich, Lexicon, 122; Cihac, II, 455), de la videti, vizdq „a vedea", cf. poveste, vedenie. - Der. vesti, vb. (a anunţa); vestit, adj. (faimos, celebru); vestitor, adj. (care anunţă, care vesteşte); prevesti, vb. (a anunţa, a prezice), din sl. preduvestiti; prevestitor, adj. (care prezice, profetic); vestnic, s.m. (trimis), înv. 9222 veşmînt (-minte), s. n. - îmbrăcăminte, odăjdii. - Var. veştmînt, vestmînt. - Mr. visminte, veştemintu, megl. viştmint. Lat. vestîmentum (Puşcariu 1878; REW 9281), cf. it. vestimento, prov. vestiment, fr. vetement, cat, sp., port. vestimenta. Prezenţa lui ş se datorează probabil unei faze intermediare *veş-timînt (după Puşcariu, unei contaminări cu în-veşte). - Der. veş(t)mîntărie, s. f. (odaie sau dulap pentru odăjdii, în biserici); înveş(t)mînta, vb. (a îmbrăca). 9223 veşted (-dă), adj. - Ofilit, uscat - Mr. veaştid. Lat. viscidus „acru, amar“ (Cipariu, Principii, 395; Densusianu, Hlr., 39; Iordan, Dift., 119; REW 9271; cf. împotrivă Puşcariu 1877), cf. sard. biskidu „rînced". Semantismul presupune o fază intermediară „trecut, stricat". Der. din lat. *vescidus de la vescus „slăbit" (Candrea, Elements, 13; Puşcariu 1877; Philippide, II, 661; Rosetti, I, 172) nu pare preferabilă. - Der. veşteji (var. înv. veştezi), vb. (a se ofili, a se usca). 9224 vetri (—resc, —it), vb. - A prinde vîntul. -Var. vîntii, vintri. Germ. wittem (Tiktin), var. prin contaminare cu vînt. în Bucov. 9225 vetri ce, s. f. - 1. Iarba-raiului (Tanacetum vulgare). - 2. Insectă (Ephemera vulgata). - Var. vetrigă, vitiiţă. Lat. vitex, probabil prin intermediul unei forme vulgare *vitricem, ca în rezultatul it. vetrice, cf. REW 9389. După Tiktin, din sb. vratic, bg. vratiga, pol. wrotycz. - Der. vrătilică (var. vrotilică), s. f. (tilişcă, Circaea lutetiana), din bg. vrătliga, cf. Cihac, II, 466 şi ventrilică. 9226 vetri lă (-le), s. f. - Velă. - Var. vetrelă, vintrilă, vintrele. Sl. vetrilo (Cihac, II, 454; Conev 45). Ultimele var. nu sînt clare, probabil contaminate cu vînt, cf. vetri. 9227 veu (—uri), s. n. - Piesă care fixează hîrtia pe masa de desen. De la V, numită aşa din cauza formei sale, cf. teu. 9228 veveriţă (-ţe), s. f. - Mic mamifer rozător care trăieşte pe arbori (Sciurus vulgaris). - Mr. virviriţâ, megl. ververiţă. Sl. veverica (Cihac, II, 454; Conev 56), cf. bg. ververica, sb. vjeverica, slov. veverica, rus. veverica, ngr. PEpPepiTcra (Meyer, Neugr. St., II, 18). 9229 via (viez, vis), vb. - A trăi. - Mr. vie. Lat. vîvere (Tiktin; Candrea; lipseşte în REW 9411), cf. it. vivere, prov., cat. viure, fr. vivre, sp. vivir, port. viver. înv., aproape ieşit din uz; totuşi se aude uneori; de ex. în Munt. Conjug. înv. era viu, vie, în loc de viez, viează. A fost înlocuit de trăi, poate din cauza omofoniei parţiale cu a veni (Puşcariu, Lr., 207). Cf. viu. - Der. vietnic, adj. (locuitor, stătător), cu suf. sl. -nic, greşit -tnic, cum apare în multe cuvinte sl., cf. cîrstnic, platnic etc. (după Tiktin, prin analogie cu sl. ziteliniku). 9230 vi că (—ci), s. f. - Măsură de capacitate pentru cereale, egală cu 20 de ocale, în Trans. Mag. veka (Cihac, II, 538; Gâldi, Dict., 168). 9231 vicar (-ri), s. m. - Preot sau episcop care ţine locul unui demnitar bisericesc de rang mai înalt. - Var. Trans. vicareş. Lat. vicarius sau germ. Vikar, var. din mag. 834 ALEXANDRU CIORĂNESCU vikărius (Gâldi, Dict., 169). - Der. vicariat, s. n., din fr. vicariat. 9232 VÎ ce-. - Pref. care indică pe substitutul unei anumite demnităţi. Fr. vice-, 9233 viciu (—ii), s. n. - Defect, cusur. - Var. vifiu. Fr. vice, lat. vitium. - Der. (din fr.) vicia, vb.; vicios, adj. 9234 viclean (—nă), adj. - 1. (înv.) Perfid, ipocrit. -2. (înv.) Fals, înşelător. - 3. Şiret, şmecher. - 4. (S. m.) Diavolul. - Var. înv. hiclean, hitlean, şi der. Mag. hitlen (Cihac, II, 538; Gâldi, Dict., 98). Sec. XVI. - Der. vicleni, vb. (a trăda, a înşela; refl., a unelti împotriva cuiva, a trece la inamic), cuvînt înv.; viclenie, s. f. (trădare; şiretenie, răutate; falsitate, înşelăciune; şmecherie); vicleşug (var. înv. viclenşug), s. n. (trădare; şiretlic, înşelăciune), din mag. hitlenseg. Din rom. provine rut. chytljaneci „uşuratic“ (Candrea, Elemente, 409). 9235 vicleim (—muri), s. n. - Dramă populară jucată în perioada Crăciunului. Mgr. Br|9Xee|i, cf. sl. VithleemÎL Obicei folcloric înv., interzis de Alexandru Şuţu în 22 decembrie 1819, dar care s-a continuat pînă în zilele noastre. Cf. Tagliavini, Arch. Rom., XII, 188. 9236 victorie (—ii), s. f. - 1. Biruinţă. - 2. Trăsură cu cai. Lat. victoria (sec. XDC). - Der. victorios, adj., din fr. victorieux. 9237 vidmă (—me), s. f. - Fantasmă, nălucă, stafie. Sb. rut. vidima „vrăjitoare", pol. widma „nălucă" (Tiktin; Candrea). în Mold. Cf. iasmă „nălucă", care ar putea fi foarte bine acelaşi cuvînt, cu pierderea iniţialei ca în (v)iroagă. 9238 vidomostie (-ii), s. f. - Cronică, prezentare. Rus. vedomostT (Tiktin). Sec. XIX, rar. 9239 vidră (—re), s. f. - Nutrie (Lutra vulgaris). -Mr., megl. vidră. Sl. vydra (Cihac, II, 455; Meyer, Neugr. St., II, 20; Conev 56; Rosetti, III, 49), cf. bg., sb., cr., mag. vidra, ceh., rus. vydra, pol. wydra, ngr. PuSpcc. 9240 vie (—ii), s. f. - 1. Teren plantat cu viţă, boltă de viţă. - 2. Viţă. - Mr. (a)vine, megl. vină. Lat. vi nea (Puşcariu 1879; REW 9350), cf. vegl. vena, it. vigna, prov., port. vinha, fr. vigne, cat. vinya, sp. vina. - Der. vier (var. înv. viiariu), s. m. (podgorean, viticultor), poate direct din lat. vîneărius (Puşcariu 1884); viereasă, s. f. (nevastă de vier); viesc, adj. (se zice despre o anumită varietate de pere şi de mere). 9241 vier (-ri), s. m. - Porc necastrat, mistreţ mascul. Lat. verres (Lambrior 93; Puşcariu 1880; REW 9239), cf. it. verro, prov., cat. verre, fr. ver. 9242 vierme (-mi), s. m. - Animal nevertebrat lipsit de picioare. - Mr. vermu, megl. v'armi, istr. l’erm. Lat. vermis (Puşcariu 1881; REW 9231), cf. it., sp., port. verme, prov., cat. verm, fr. ver. - Der. viermănar, s. m. (insectă, Sarcophaga camaria); : viermănos, adj. (cu viermi, mîncat de viermi); viermănoşa, vb. refl. (a se umple de viermi); viermar, s. n. (pensă de scos paraziţii de pe oi); viermăt (var. viermărit), s. n. (mulţime de viermi, forfotă); viermărie, s. f. (viermărit; forfoteală); viermui, vb. (a mişuna, a forfoti). 9243 viers (-suri), s. n. - 1. Cuvînt. - 2. Cîntec, arie, melodie. - Var. vers, virş. Lat. versus (Puşcariu 1882; REW 9248), cf. alb. viers; pentru semantism, cf. Bogrea, Dacor., III, 310. Este dubletul lui vers, s. n., din acelaşi cuvînt lat., neol., şi al lui verş, s. n. (vers), în Trans., cu pronunţare mag. vers. - Der. versui, vb. (a versifica); versifica, vb., după fr. versifier; versificator, s. m.; versificaţi(un)e, s. f.; viersar (var. viersuitor), s. m. (cantor, cîntăreţ). 9244 vierşun, s. n. - Prinsoare, rămăşag. Origine incertă. Ar putea proveni din lat. versîonem, probabil cu sensul de „schimbare", ca în versura. Trebuie să se ţină cont că e cuvînt înv., care apare numai la Dosoftei, autor la care abundă improprietăţile; astfel că e posibil ca glosarea propusă de noi, care este în general acceptată, să nu fie exactă. - Der. înverşuna (var. învi(e)rşuna), vb. refl. (a se îndîrji, a se încăpăţîna), cuvînt explicat uneori prin lat. inversionâre (Pascu, Etim., 26), prin mag. gerjszteni „a excita", imposibil fonetic (Cihac, II, 509), şi prin mag. verseny „luptă“ (Puşcariu, Lat. ti, 67; DAR), care şi mai puţin se potriveşte fonetic. 9245 viespe (—pi), s. f. - Insectă himenopteră, asemănătoare cu albina (Vespa vulgaris). - Mr. v'aspe, megl. vaspi. Lat. vespa (Puşcariu 1883; REW 9272), cf. it, prov., cat. vespa, fr. guepe, sp. avispa; port bespa. Rezultatul normal este viaspă, de la al cărui pl. viespi s-a constituit un sing. cu e (Byck-Graur 16); viaspă se aude încă în Mold. - Der. viespar, s. m. (albinărel, Merops apiaster); viespar, s. n. (cuib de viespi; mulţime de viespi, furnicar, DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 835 încurcătură), mr. viespar, cu suf. -ar (după Puşcariu 1876, de la un lat. vespărium); viesparifă, s. f. (cuib de viespi); viespoi (var. viespăroi); s. m. (viespe; trîntor, Vespa crabro; varietate de viespe, Sirex gigas). 9246 viezure (—ri), s. m. - Bursuc (Meles taxus). -Var. (v)ieziir(e), (v)iezură, Trans. (v)iezune, (v)iez-ine. Origine incertă. Pare legat de sl. jazvru „de arici" (Cihac, II, 455), cf. sb. jazavac „viezure". V este greu de explicat, dar cf. (v)iroagă, viclean. Der. de la un dacic *viedula (Hasdeu, Col lui Traian, 1877, 579) sau din alb. vjedhulje (Tiktin; Rosetti, n, 124; cf. Philippide, II, 741) nu par convingătoare. Alb. este neîndoielnic acelaşi cuvînt, dar apare mai sigură der. sa din rom. - Der. vizuină (var. viezuină, ghizuină, iezuirtă, vizunie, ghizunie. Banat viezutină, viezurime), s. f. (ascunzătoare, adăpost), din sb. jazvina „vizuină de bursuc" (Cihac, II, 455; Conev 39) contaminat cu viezure; vizuini, vb. refl. (Banat, a se refugia în vizuină). 9247 vi fel (-li), s. m. - Prieten care însoţeşte mirele la nunţile populare. Mag. vofelfy) (Tiktin). în Trans. - Der. vifeliţă, s. f. (prietenă care însoţeşte mireasa). 9248 vifor (-re), s. n. - l. Furtună, vînt puternic, vijelie. - 2. Boală nedeterminată. - Var. vivor, vihor. Sl. vihru (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 456; Conev 37), cf. bg. vihăr, sb. vihor, mag. vihar. - Der. jivur, s. n. (curent; torent, şuvoi), de la var. vivor (Iordan, BF, IX, 143); vicol, s. n. (furtună, vînt mare), în Mold., var. neclară, dar care depinde evident de cuvintele anterioare; viscol, s. n. (furtună, vînt cu zăpadă); viforatic, adj. (furtunos, vijelios); viforî (var. vi/ori, vivorî), vb. (a fi vifor); viforniţă (var. vivomiţă), s. f. (vijelie, vîntoasă); viforos, adj. (vertiginos, vijelios; năvalnic); viscoli, vb. (a bate vînt cu ninsoare); viscolitură, s. f. (vînt cu zăpadă); viscolos, adj. (furtunos). Der. propuse pînă acum pentru viscol nu par suficiente (din mag. *veskolni, în loc de veszkodni „a fi agitat", după Scriban, Arhiva, XXX, 286; din mag. viszkol- „a împinge", după Drăganu, Dacor., V, 377). 9249 vig (-guri), s. n. - Val de ţesătură rulată. -Var. Mold. gig. Mag. veg (Tiktin; Gâldi, Dict., 169). în Trans. şi Olt. 9250 vigan, adj. - Vesel, bine dispus. Mag. vigan (Tiktin; Drăganu, Dacor., DC, 200; Gâldi, Dict., 169). în Trans. - Der. vigăni, vb. refl. (a se bucura, a se înveseli), din mag. vigni; vigănie, s. f. (veselie, "bucurie). 9251 vigan (—ne), s. n. - Rochie de damă. - Var. vigănvu. Mag. vigano (Mîndrescu 118; Tiktin). în Trans. 9252 viglă (—le), s. f. - Pîine albă. Germ. Weigl (Scriban). 9253 vigoare, s. f. - Forţă, putere. Lat. vigorem (sec. XIX). - Der. viguros, adj., din fr. vigoureux. 9254 VÎj, inteij. - Imită şuierătura vîntului. Creaţie expresivă, cf. bîz, jîş etc. - Der. vîjii (var. vîjîi şi der.), vb. (a şuiera, a urla; a trosni; a vibra; a ţiui); vîjiială (var. vîjiitură), s. f. (şuierat, urlat); vîjiitor, adj. (care vîjîie, ţiuie); vîjiitoare, s. f. (zbîmîitoare, ţiuitoare; Arg., cravată); vîjoi, s. n. (şuvoi), în Trans., vîjîit, s. n. (vîjîire, ţiuit). - Cf. vijelie. 9255 VÎjdoc (-oace), s. n. - Turmă de importanţă mică. Origine necunoscută. 9256 vijelie (-ii), s. f. - Uragan, furtună. - Var. Olt vijulie, Mold. vijelie. De la vîjii „a urla vîntul sălbatic" poate prin intermediul unei var. expresive neatestate, * vîjiii. Legătura cu sl. vijalica „furtună" (Cihac, II, 456) nu este posibilă foneticeşte; cu mag. zsivaj „tumult" (Scriban) este improbabilă. Tiktin consideră imposibilă apropierea acestui cuvînt la rădăcina vîj; dar motivele lui nu sînt suficiente. - Der. vijelios, adj. (furtunos, deslănţuit). 9257 VÎji (—jesc, —it), vb. refl. - A coincide, a semăna. Origine incertă. Poate de la vîjii „a urla", cf. se isbeşte „se aseamănă". în Trans. 9258 vilaiet (-turi), s. n. - Provincie a Imperiului turc. Tc. (arab.) eyalet, prin intermediul fr. vilayet. 9259 VÎIcan (—ni), s. m. - Peşte de Dunăre (Aspius rapax). - Var. vîlsan, vîigan, vîjgău. Sb. volak, voka „tăuraş", cf. celălalt nume al său, boulean, şi sb. volak „peşte, Lumaca marina". 9260 vţlced (-dă), adj. - Vînăt, livid. Origine incertă. Poate în loc de vînced < lat *vincîdus, cf. vincere „a înmuia, a îmblînzi" şi it vincido „înmuiat" (Scriban). Totuşi, pare preferabil să se pornească de la mîrced „vînăt", ale cărui der. apar şi cu forma mîlce-. Legătura cu 836 ALEXANDRU CIORĂNESCU mag. vercsik „vînătaie" (Cihac, 538) nu se impune. - Der. vîlcezi, vb. (a se învineţi, a se strica), în Bucov. 9261 vileag, s. n. - în expresia în vileag, public. Mag. vilag „lume“ (Şeineanu, Semasiol., 189; Gâldi, Dict, 98). ’ 9262 vîlnic (-ce), s. n. - Fotă, jupon. Bg. văljanik (Tiktin; Conev 83), din sl. vluna „lînă“. în Olt. 9263 viitoare (-ori), s. n. - 1. Vîrtej, bulboană. - 2. (Trans.) Piuă. - Var. vuitoare.. Creaţie expresivă, probabil var. disimilată a lui viitoare. Legătura cu un lat. *voltoria (Puşcariu 904) sau lat. *volutu!ăre, it. voltolare, (Tiktin; Candrea; REW 9441) este improbabilă. - Der. viitura (var. vîltora, înviltora, Trans. vultora, văltura), vb. (a da la piuă; refl., a se învîrteji). Cf. ' Iordan, BF, II, 187. 9264 vîlvă (—'ve), s. f. - 1. Vrăjitor, vraci. - 2. (Trans.) Duh, stafie. - 3. Fast, alai, pompă. - 4. Glorie, triumf. - 5. Renume, faimă, celebritate. - 6. Zgomot, zarva, hărmălaie. - 7. Punct culminant, culme. - Var. înv. vîlfă. Sl. vluchva „vrăjitor" (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 446), cf. bg. vălhva. De origine expresivă în sl., de la vlusnati „a bîigui", a fost considerat drept expresiv în rom. şi confundat cu rădăcinile expresive filf-, bîlb-, pîlp- (Tiktin; Iordan, BF, II, 187), ceea ce explică ultimele sale sensuri şi cele ale majorităţii der. ' Der. vîlhovnic, s. m. (vraci), înv. din sl. vliihovîniku; vîlhovnicie, s. f. (magie); vilvîi, vb. (a palpita, a se agita), se zice mai ales despre flăcări, cf. pîlpîi, filjîi; vîlvoare (var. vulvoare, vîlv(ăt)aie, vîlvăraie), s. f. (pălălaie); vîlvoi (var. vulvoi), adj. (aspru, ciufulit); vîlvoia, vb. (a se face părul măciucă, a se ciufuli); vîlvora (var. vîlvăra), vb. (a arunca flăcări, a arde cu flacără tremurătoare); vîlvotă, s. f. (flăcăraie); învilvăta (var. învîlvord), vb. (a arde cu flacără). Legătura acestor cuvinte cu un lat. *volvor (Candrea-Dens., 787) este puţin probabilă. 9265 vin (—nuri), s. n. - Băutură alcoolică obţinută din fermentarea mustului. - Mr. vin, megl. vin, istr. vir. Lat. vînum (Puşcariu 1886; REW 9356), cf. it., sp. vino, prov., cat. vi, fr. vin, port. vinho. - Der. vinărici, s. m. (podgorean, viticultor; s. n., impozit pe vin); vinăricer, s. m. (cel ce strîngea impozitul pe vin); vinărit, s. n. (impozit pe vin); vinărie, s. f. (bodegă); vinari/ă, s. f. (plantă, Asperula odorata); vinaf, s. n. (vin), probabil din lat. vînăceus (REW 9337); vinicer (var. vinifel), s. n. (septembrie), probabil der. interior (după Tiktin şi Candrea, din sl. vinicije ,,vie“); vinimeriu, s. m. (septembrie), cuvînt rar, pe care Bogrea, Dacor., III, 739, îl derivă din lat. vindemîărius: vinos, adj. (ca vinul); vinars, s. n. (Trans., ţuică), comp. ca germ. Branntwein; vinărsar, s. m. (producător de ţuică); vinărsărie, s. f. (distilerie sau prăvălie de ţuică). - Din rom. provine bg. vineric (Capidan, Raporturile, 224). 9266 vină (-ni), s. f. - 1. Culpă, delict. - 2. Greşeală, eroare. Sl. vina „acuzaţie" (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 457). - Der. vinovat, adj. (culpabil, inculpat), din sl. vinovatu; nevinovat, adj. (inocent); (în)vinovăfi, vb. (a acuza, a pune pe seama, a culpabiliza); vinovăţie, s. f. (culpabilitate); nevinovăţie, s. f. (inocenţă). 9267 VÎnă (vine), s. f. - 1. Vas sangvin. - 2. Filon, zăcămînt. - 3. Nervură. - 4. Tendon. - 5. Muşchi, pulpă. - 6. (Arg.) Penis. - Mr., megl. vină, istr. virţ. Lat. vena (Puşcariu 1888; REW 9185), cf. vegl. vaina, it., prov., cat., sp. vena, fr. veine, port. veia. - Der. vinar, s. n. (curea de ham sau de şa); vînare, s. f. (cordon de păr de capră, cu care se leagă iţarii pe pulpă), în Trans.; vînos, adj. (puternic, robust); venos, adj., din fr. veineux. 9268 VÎna (-nez, -at), vb. - 1. A urmări, a prinde sau a ucide animale. - 2. A pescui. - 3. A urmări, a pretinde. - Mr. avin(are). Lat. venâri, prin intermediul unei forme vulgare *vSnăre (Puşcariu 1895; REW 9186); cf. fr. vener, prov., cat. venar. - Der. vînat, s. n. (vînătoare, ceea ce se vînează), mr. avinat, poate direct din lat. venătus (Puşcariu 1889; REW 9189), cf. cat , venat, sp. venado, port. veado; vînătoare, s. f. (vînat; pescuit), megl. vănătoari; vînător, s. m. (persoană care vînează; înv. unitate militară în Munt., formată din 500 călăreţi şi 500 pedestraşi; pescar; Arg., controlor de tren), poate direct din lat. venător (REW 9188), cf. prov., v.sp. venador, fr. veneur; vînătoresc, adj. (de vînători); vînătorie, s. f. (vînătoare); vînătură, s. f. (vînat). 9269 VÎnăt (—tă), adj. - 1. De culoare albastru-închis, violet. - 2. Cenuşiu, gri, se zice despre părul cailor. - Mr. vinit, megl. vinăt, istr. viret. Lat. venetus (Puşcariu 1891; REW 9198; Rosetti, I, 172). - Der. vînătaie (var. vînătare), s. f. (pată vînătă pe corp; contuzie), cu suf. -aie, ca apăraie, vîlvătaie; vinecior, adj. (de culoare vineţie; nume de cal); vineţea, s. f. (albăstrea, Centaurea cyanus; ciupercă, Russula aurata, R. delica, Lactarius volemus, R. integra; plantă DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 837 medicinală, Ajuga reptans), uneori şi vinefică, cf. vineriţă; vineţiu, adj. (livid, care bate în vînăt); vineţie, s. f. (culoarea vînătă, vînăt); (în)vineţi, vb. (a se face vînăt; a deveni violet). 9270 vi nchel (-Ie), s. n. - Echer de tîmplar, un fel de teu. Germ. Winkel (Candrea), cf. vingalac. 9271 vinci (-iuri), s. n. - 1. Cabestan. - 2. Pulie, scripete. Tc. ving, cf. ngr. Pivroi, bg. vint. Legătura cu ţig. ving „legătură" (Graur 194) este improbabilă. Candrea se gîndea la it. vinciglio. 9272 vîndălac, s. n. - în locuţiunea de-a vîndălacul; de-a berbeleacul. Origine îndoielnică, probabil expresivă, cf. berbeleac. 9273 vinde (vînd, vîndut), vb. - A ceda pe bani dreptul de proprietate asupra unui lucru. - Mr. vindu, vindire, megl. vind, istr. vindu. Lat. vendere (Puşcariu 1892; REW 9190), cf. it. vendere, prov., fr., cat. vendre, sp., port. vender. - Der. vînzare, s. f. (vîndut; trădare); vînzător, s. m. (persoană care vinde). 9274 vindeca (—C, — at), vb. - 1. (înv.) A reface, a repara. - 2. A tămădui, a însănătoşi. - Mr. vindic(are). Lat. vindîcăre (Diez, I, 441; Cipariu, Gram., 308; Şeineanu, Semasiol., 185; Puşcariu 1893; Densusianu, GS., II, 21; REW 9347; Rosetti, I, 174), cf. it. vendicare, prov., cat. venjar, fr. venger, sp. vengar, port. vingar. Semantismul diferit al rom. se explică, mai bine prin sensul lat. de „a elibera" (Rohlfs, Differenzierung, 39), prin ideea de „a pune în stadiul iniţial", cf. sp. reponerse. Uz mai general decît cel indicat de ALR, I, 137. Der. vindecător, adj. (care vindecă, curativ); vindecătoare (var. vindecuţa), s. f. (specie de creson, Alliaris officinalis); vindecea, s. f. (plantă medicinală, Betonica officinalis). - Der. neol. (din fr.) vindicativ, adj., vindictă, s. f. 9275 vindereu (-ei), s. m. - Şoim (Falco aesalon). Mag. văndor (solyom) „(şoim) călător" (Cihac, II, 539; Gâldi, Dict., 98; R. Riegler, Miscell. Schuchardt, 2). Cf. vandralăti. 9276 vineri, s. f. - A cincea zi a săptămînii. - Mr. viriiri, megl. viniri, istr. virer. Lat. veneris (Diez, I, 441; Puşcariu 1897), cf. it. venerdi, prov., cat. divenres, fr. vendredi, sp. viernes. - Der. vinerel, s. m. (nume de bou născut într-o vineri); vinerică (var. vinerea), s. f. (nume de vacă născută într-o vineri); vineriţă, s. f. (vineţică, Ajuga reptans), rezultat din confuzia cu vineţică. ' 9277 vingalac (—ce), s. n. - Culegător la tipografie. - Var. vingălac. Germ. Winkelhaken, cf. pol. winkelak (Cihac, II, 457). Cf. vinchel. 9278 vînj (-ji), s. m. - 1. Varietate de ulm (Ulmus effusa). - 2. Flexibilitate. - 3. Forţă, putere. Sl. vqzu „legătură", vizaţi, vşzq „a lega" (Cihac, II, 447; Tiktin), cf. bg. vaze „coardă", sb., cr., slov. vez „coardă". Cf. gînj. Ve(l)niş, s. m. (Ulmus effusa), în Mold., este var. aceluiaşi cuvînt (după Scriban, legat de mag. venic „lăuruscă"). - Der. vînjos, adj. (plin de nerv, vînos; puternic, robust), poate contaminat cu vînos; vînjoşa, vb. (a fortifica, a întări corpul); vînjoşie, s. f. (robusteţe), vîn-joşime, s. f. (robusteţe; elasticitate); vînjoli (var. vînzoli), vb. refl. (a se agita, a se zbate, a se frămînta), cu suf. expresiv -li (după Byhan, 524, din sl. vqzlî „gol"; după Scriban, din mag. voncolni „a arunca"); vînzoleală (var. vînzoala), s. f. (agitaţie, frămîntare, mişcare). Vîj, s. m. (bătrîn, decrepit, boşorog), în Trans., trebuie să fie faţă de vînj ca ghiuj faţă de gînj, v. aici der. din dacă (Hasdeu, Col. lui Traian, 1876, 123), direct din gînj (Scriban) sau din rut. vizi „şef ‘ (Drăganu, Dacor., V, 377) nu este probabilă. Atît în vînjoli ca şi în vîj tratamentul expresiv este evident. 9279 vînt (-turi), s. n. - 1. Deplasare pe orizontală a unei mase de aer. - 2. Aer. - 3. Aruncătură, efort sau impuls pentru a arunca. - 4. împingere, ghiont. - Mr. vimtu, megl. vint, istr. vintu. Lat. ventus (Puşcariu 1897; REW 9212), cf. vegl. viant, it., port. vento, prov., fr., cat. vent, sp. viento. - Der. vîntăraie, s. f. (vînt mare, vijelie); vîntos, adj. (cu vînt); vîntoasă, s. f. (vînt mare, vijelie; stafie, iele), în Mold. şi Trans.; vîntoaică, s. f. (vijelie); vîntui, vb. (a înnebuni, a zăpăci; a şuiera), în Mold., datorat credinţei despre puterea malefică a anumitor vînturi, cf. vîntoasă; vînturel, s. m. (gaie, Falco tinnunculus); vînturos, adj. (cu vînt, furtunos); vîntura, vb. (a alege boabele de grîu; a supune la vînt, a ventila; a împrăştia, a risipi, a ciurui, a scutura; a examina; a cutreiera, a umbla de colo, colo), mr. vintur(are), der. intern sau din lat ventilare (Diez, Gramm., I, 619), vulg. ventulăre (Tiktin; Pascu, I, 185; Candrea; Graur, Rom., L, 508); vîntură-lume (var. vîntură-ţară), s. m. (aventurier, vagabond); vmturător, adj. (aventurier, pribeag); vînturătoare (var. Trans., vînturaşcă), s. f. (maşină de treierat); svînturat(ic), s. m. (aventurier; amărît, nenorocit), la care sensul 838 ALEXANDRU CIORĂNESCU al doilea, folosit de scriitorii romantici, traduce it. sventurato (după Densusianu, Hlr., 167 şi Puşcariu 1946, de la un lat. *exventulăre); svînta, vb. (a aerisi, a usca la vînt; a muştrului, a bate), mr. azvimtur(are), megl. izvintfari), der. intern, sau, poate, de la un lat. *exventăre (Puşcariu 1945), cf. calabr. sbentare; avînta, vb. (a mînui, a învîrti ameninţător, a repezi, a da impuls; a lansa, a zvîrli; refl., a se arunca, a se ridica, a se exalta); avînt, s. n. (impuls; însufleţire, elan), deverbal. - Din rom. provine ngr. afkmvxcroplţa) (Mumu 40; Ramondo, Arch. glott. it., XXXII, 82). 9280 vinteler (-ri), s. m. - Viticultor. - Var. vin-fălar(iu). Mag. vinceller (Tiktin; Gâldi, Dict., 169). în Trans. 9281 vintir (-re), s. n. - Plasă de pescuit. Rus. venteri (Scriban). 9282 vintre, s. f. - 1. Burtă, stomac. - 2. Diaree. Lat. ventrem (Puşcariu 1899; REW 9205), cf. vegl. viantro, it., prov., fr., cat., port. ventre, sp. vientre. Puţin folosit în literatură, deşi are circulaţie aproape generală în limba populară (ALR, I, 43). - Der. vintriş, adj. (oblic); suvintri, vb. (a tunde lîna oilor de pe burtă); ventrilică, s. f. (ventricea, Veronica officinalis, V. Toumefortii), cf. vrătilică. 9283 vioară (—re), s. f. - Violetă (Viola odorata). -Mr., megl. vioară. Lat. viola (Puşcariu 1902; REW 9149), cf. it., prov., cat., sp., port. viola, fr. viole. - Der. viorea, s. f. (toporaş, Viola hiria); vioriu, adj. (violet); viorint, adj. (violet), în Trans., format ca florint de la fior. Este dubletul lui violetă, s. f., din fr. violette, cf. ngr. Pio/Vetol 9284 vioară (-ori), s. f. - Violină, scripcă. It. viola, dar der. nu este clară. Prezenţa lui r, care nu poate reprezenta decît un / lat., nu a fost explicată; motiv pentru care s-a crezut într-o der. directă din lat. *vîvula (Meyer-Liibke apud Puşcariu 1903; Drăganu, Dacor., II, 623; cf. REW 9357) sau într-o creaţie expresivă (Giuglea, Dacor., III, 594). Der. din mag. viola (Gâldi, Dict., 169) nu este mai probabilă, nici cea din ngr. PioXi (Cihac, II, 711). Oricum, nu poate fi decît cuvînt relativ modem, ca şi instrumentul pe care-1 denumeşte; aşa că sîntem siliţi să presupunem că r se datorează unei analogii, probabil cu vior < viu. - Der. viorist, s. m. (violonist); viorar, s. m. (rar, violinist). 9285 viperă (—re), s. f. - Năpîrcă (Pelias berus, Vipera ammodytes). - Mr. (nvipirat „veninos"), 'istr. viperţ. Lat. vipera (Puşcariu 1904; lipseşte REW 9358), cf. sard. pivera, sp. vibora. Apare din sec. XVII; Tiktin se îndoieşte că ar fi moştenit. 9286 vipie, s. f. - Zăduf, căldură. Origine necunoscută. Legătura cu văpaie (Scriban) nu este certă. 9287 vipt (-turi), s. n. - 1. Aliment, rod al pămîn-tului. - 2. Grîu, cereale. - Mr. v'iptu, megl. vipt, istr. vipt. Lat. victus (Puşcariu 1905; REW 9315), cf. it vitto. Pentru semantism, cf. Şeineanu, Semasiol., 185. 9288 vipuşcă (-şti), s. f. - Fîşie de postav cusută ca garnitură de altă culoare la unele uniforme. Rus. vypuska (Cihac, II, 457). 9289 vir (-ruri), s. m. - Ochi de apă, bulboană. Sb., bg. vir (Cihac, II, 455; Pascu, Arch. Rom., VI, 231). în Banat - Der. viroagă (var. iroagă), s. f. (pîrîu, vîlcea), cu suf. -og. 9290 viran (-nă), adj. - Părăginit, nelucrat, necultivat - Mr. virane. Tc, (per.) viran „deşert" (Şeineanu, II, 378; Lokotsch 2163); se zice numai despre terenurile de clădit din zonele urbane. - Der. viranea, s. f. (paragină, pîrloagă), din tc. virane, sec. XVIII, înv. 9291 vîrcă (-ei), s. f. - 1. Cucui, umflătură. - 2. Nervură, dungă. Sb. vrka „cucui". Considerat drept cuvînt autohton (Miklosich, Slaw. Elem., 9) obscur sau necunoscut (Tiktin; Philippide, II, 741) sau legat de sl. vruvi „coardă" (Cihac, II, 457), bg. vrăvko „coardă" (Conev 65), fără să se ia în consideraţie că sensul 2 este secundar şi din cauza lipsei primului sens în dicţionare, deşi este certificat de numeroase dovezi: cf. (ţinţarii) i-au scos vîrci preste tot trupul (Dosoftei); vîrci de nouri (Iorga). 9292 vîrcolac (-ei), s. m. - 1. Duh rău, căruia i se atribuie mai ales ocultaţia Lunii şi a Soarelui în timpul eclipselor. - 2. Peştişor artificial pentru undiţă. - Mr. vărculac, vârcolac, megl. vârculac. Sl. vlukodlakii, de la vliiku „lup" (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 448; Conev 106; Schneeweiss, REB, II, 181), cf. bg. vrăkolak, sb. vukodlak, alb. vurvolak, ngr. Poupxc&axaţ (Meyer, Neugr. St., II, 20), fr. brucolaque (Gaster, ZRPh., IV, 385; REW 9461). Pentru semnificaţia sa mitologică, cf. fr. loup-garou, germ. Werwolf. Din sl. vliiku provin şi toponimele Vîlcea, regiune DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 9 839 care în sec. XIII era teritoriul unui Far caş (< mag. fărkăs „lup") şi Vîlcov, traducerea gr. Auzooro-HOV. 9293 vîrf (—furi), s. n. - 1. Partea cea mai înaltă a unui lucru. - 2. Capăt, extremitate. - 3. Pisc, culme. - 4. Ac, partea ascuţită a unui lucru. - 5. Moment crucial, intensitate maximă. - Var. înv. vîrh, vîrv, şi der. Megl. vrău. Sl. vruchu (Miklosich, Lexicon, 78; Cihac, II, 448; Conev 39), cf. bg. vrăh, ceh. vrch. - Der. vîrhovnic, s. m. (şef, conducător), înv., din sl. vruhovîniku; vîrfar, s. n. (ţăpoi, furcoi); vîrfare, s. f. (culme, pisc; Olt., panglică la codiţe), din bg. vrăhari (Candrea); vîrfelnic, s. m. (personalitate), formaţie artificială puţin folosită; vîrfui, vb. (a face vîrf; a termina un stog; a scoate vîrf; a umple ochi, în exces; în'jîrfui, vb. (a umple, a încărca excesiv). Cf. vîrşe, novîrşi, obîrşie, sfîrşi. 9294 virgulă (—le), s. f. - Unul din semnele de punctuaţie. Lat. virgula (Sec. XIX). 9295 vîrî (-r, -ît), vb. - A introduce, a băga. Sl. vreţi „a închide" (Cihac, II, 457; Tiktin), cf. rus. vrytî „a introduce". 9296 VÎrşe (—şi), s. f. - Vintir, plasă. - Var. vîrşie, vîrşă. Sl. vrusije, sb., slov. vrsa (Cihac, II, 449; Tiktin; Conev 74). 9297 vîrstă (-te), s. f. - 1. Etate. - 2. Dungă, fîşie. - 3. Smoc, cosiţă. - 4. (Trans.) Buchet. - Var. vrîstă. Mr. vîrstă, vrîstă, megl. vrăstă. Sl. vrusta, vrustu (Cihac, II, 465; Conev 59), cf. bg. vrăsfî, „etate", slov. versta „linie". - Der. vîrstă (var. vrîstă), vb. (a dunga; a împestriţa, a asemui); vîrstnic (var. vrîs(t)nic), adj. (adult, matur, înv., de aceeaşi etate); vîrstnicie (var. vrîstnicie), s. f. (vîrstă de adult); învrîsta, vb. (a dunga; a alterna; a varia). 9298 vîrtej (-juri), s. n. - 1. Turbion, vîltoare. - 2. Ciclon. - 3. Smoc rebel de păr, loc unde părul creşte în toate direcţiile. - 4. Cotitură, întoarcere. - 5. Morişcă, rostogol. - 6. Ameţeală, zăpăceală. - 7. Cabestan, macara-capră. - 8. Transmisia ferăstrăului mecanic. - 9. Regulator al pietrei de moară. - 10. Cîrlig îmbucat care serveşte de cujbă la stînă. - 11. Cleşte de tîmplar. - 12. Presă. -13. Cric. - 14. Vechi instrument de tortură. - 15. Oiştea carului. - 16. (Trans.) Leagăn, scrânciob. -17. Arc de arbaletă. Sl. vrutezi de la vriiteti „a coti" (Miklosich, Lexicon, 772; Conev 67), cf. învîrti şi bg. vartez. Legătura cu lat. vertigium (Cipariu, Gram., 29) nu este posibilă. Ideea de bază este cea de „obiect care se învîrteşte" sau de „instrument care funcţionează prin rotire". - Der. vîrtejos, adj. (care face vîrtej); (în)vîrleji, vb. (a roti, a coti; a se învolbura; a transforma; refl., a se întoarce, a regresa. - Cf. vîrtiloi. 9299 virtiloi (—oaie), s. n. (Banat) Scrînciob. De la *vîrti, forma simplă, nefolosită, a lui învîrti, cf. vîrte-cap, vîrtecuş, cu / expresiv. - Cf. vîrtelnic, adj. (giratoriu, care se învârteşte), vîrtelniţă, s. f. (depănătoare), mr. vîrtealnifă, din sl. vreteno „fus" sau din bg. vrăîenica „depănătoare", cu acelaşi l. 9300 VÎrtute, s. f. - Vigoare, forţă. - Mr. vîrtute. Lat. virtutem (Puşcariu 1862; REW 9371), cf. v.it. venit, logud., v.port virtude, prov. vertut, fr. vertu, sp. virtud. - Der. vîrtos (mr. vîrtos, vărtos), adj. (puternic, robust, viguros; solid, rezistent; adv., mult, puternic), din lat. virtuosus (Cipariu, Elem., 6; Densusianu, Hlr., 195; Iordan, Dift., 197; cf. Puşcariu 1862, care crede că acest cuvînt lat nu a existat); vîrtoşie (var. vîrtoşenie, vîrtoşime), s. f. (vigoare, robusteţe); vîrtucios, adj. (robust, puternic). Toate aceste cuvinte, cu excepţia lui vîrtos, sînt înv. Este dubletul lui virtute, s. f., neol.; cu der. din fr.: virtual, adj.; virtuos, adj. (plin de virtute; virtuos, se spune despre muzicienii care-şi stă-pînesc foarte bine instrumentele), sensul al doilea este tradus din it virtuoso; virtuozitate, s. f.9301 vis (—Se), s. n. - 1. înlănţuire de imagini în timpul somnului. - 2. Iluzie, himeră. - Mr. vis, megl., istr. vis. Lat. vîsum (Densusianu, Hlr., 195; Puşcariu 1960; REW 9383), cf. campid. bizu, prov., v.fr. vis. - Der. visa, vb. (a avea un vis), mr. nvisedz, visare, megl. vises, istr. misQ, din lat. visare, atestat (cf. Sena, Dacor., IX, 204 şi REW 9383), logud. bizare; visător, adj. (care visează, înclinat spre reverie); visătorie, s. f. (visare, fantezie, reverie), format după fr. reverie. Visa este cuvînt de uz general (ALR, I, 73). 9302 vîşca (—C, — at), vb. - A se mişca, a face o mişcare. - Var. vîşcîi. Creaţie expresivă, cf. Jîşcîi (Scriban se gîndeşte la o legătură cu mişca, care nu pare probabilă). 9303 visect (-tă), adj. - Bisect - Mr. visect. Mgr. pîaseiog, cf. sl. visektu (Cihac, II, 458). Sec. XVII, înv. Este dubletul lui bisextil, adj., din fr. bissextil. 9304 vişină (—ne), s. f. - Fruct sferic, cărnos şi acrişor. - Mr., megl. vişină. 840 ALEXANDRU CIORĂNESCU Tc. (per.) vişne (Pascu, II, 174; Lokotsch 2164; Ronzevaile 170), prin intermediul sl. (bg., rus.) visnja (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Miklosich, Fremdw., 136; Cihac, II, 459; Conev 48; Graur, BL., VI, 172), cf. ngr. pîaoivov (Diez, I, 445; REW 1433), alb. visje, it. visciola. - Der. vişin, s. m. (pom roditor care face yişine, Prunus ceraseus); vişinei, s. m. (porumbar, Prunus chamaecerasus); vişinea (var. vişinică), s. f. (porumbea); vişiniu, adj. (de culoarea vişinei coapte), cf. ngr. Picnvu;; vişinei, s. f. (livadă de vişini); vişinap (var. vişinab, vişinată), s. n., din tc., per. vişinab (Şeineanu, II, 378; Ronzevaile 170), cf. ngr. PiaoivaSa, bg. vişinab. 9305 vîslă (-le), s. f. - 1. Pală. - 2. Lopată, ramă. - 3. Şirag de fructe, de struguri. Sl. veslo (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 451; Conev 81), cf. bg., slov. veslo. - Der. vîsli, vb. (a mînui vîslele în apă); vîslaş (var. înv. vîslariu), s. m. (persoană care vîsleşte), cf. sb. veslar; vîslit, s. n. (lopătat, modalitate sportivă de a vîsli). 9306 vîşlă (-le), s. f. - Dog. - Var. vijlă. Mag. visla, sb. vizle (Cihac, II, 459; Conev 56). - în Trans. 9307 VÎSQIl, s. n. - Ţesătură de in. Ngr. PwCTOţ (Tiktin). Sec. XVII, înv. ■ 9308 vist (-turi), s. n. - Un anumit joc de cărţi. Fr. (engl.) whist. 9309 vistavoi (-i), s. m. - Ordonanţă. Rus. vestovoj (Tiktin). 9310 visti (-tesc, -it), vb. - A fi în călduri (vierul). - Var. gisti. > , Probabil din sb. vistati „a ţipa, a urla“ (Cihac, II, 458). Legătura cu lat. gestio (Philippide, Principii, 248) nu este posibilă, cf. Tiktin. 9311 vişti (-tesc, -it), vb. - A se crăpa buzele de uscăciune. Lat. vîescere (Candrea). în Olt., cuvînt rar. 9312 vistier (-re), s. n. - Tezaur, vistierie. - Var. vist(i)er(iu). Mr. avisteare. Lat. vestîărium,1 prin intermediul mgr. pea-xiapu;, cf. sl. vistiarijă; este cuvînt introdus de administraţia bizantină. - Der. vistier (var. vis-ter(nic), vistiernic), s. m. (boier de rangul întîi, tezaurar, administrator general al vistieriei şi al finanţelor statului; vistier al doilea, boiernaş de rang inferior; ajutorul marelui vistier; vistier al treilea, boier de rang inferior, inspector de finanţe; în mănăstiri, administrator, econom); vist(i)erie, s. f. (tezaur; finanţe); visternicel, s. m. (funcţionar, slujbaş Ia finanţe); visternicie, s. f. (slujba vistiernicului, trezorerie). 9313 viţ (-ţuri), s. n. - Glumă. Germ. Witz. 9314 vită (—te), s. f. - 1. Animal. - 2. Denumire pentru boi şi vaci. - 3. Brută, animal. - Mr. vită. Lat. vita „viaţă" (Şeineanu, Semasiol., 198; Puşcariu 1910; Philippide, II, 741; REW 9385), cf. it. vita, prov. cat., sp., port. vida, fr. vie. Semantismul este curios. S-a explicat prin intermediul unei echivalenţe între ideea de „viaţă" şi cea de „a fi viu" (Şeineanu; Tiktin), şi chiar printr-o contaminare cu sl. zivotu „viaţă" şi „animal". Este posibil şi să fie vorba de o evoluţie de la ideea de „viaţă" la cea de „mijloc de trai" sau „aliment", ca în sp. vida, care uneori ajunge să însemne „aliment", cf. fr. viande. - Der. de la un primitiv lat. pierdut, reprezentat şi de vitulus (Diez, Gramm., I, 24), sau de alb. vjete , juncan" (Meyer 476; Densusianu, Hlr., 353) nu este probabilă. 9315 viţă (—'ţe), s. f. - Vie (Vitis vinifera). - 2. Lăstar, mlădiţă de vie. - 3. Urmaş, descendent. - 4. Fiecare dintre ramificaţiile care împletesc o funie sau o codiţă. - 5. Şuviţă de păr. - Megl. viţă. Lat. vîtea (Densusianu, Rom., XXXIII, 288; Puşcariu 1911; Tiktin; REW 9388), cf. it. dial. vittsa, fr. vis. Der. din rus. vica (Weigand, BA, III, 109) este total improbabilă, deoarece cultivarea viţei de vie nu este proprie ţărilor sl. Pentru trecerea semantică de la ideea de „lăstar" la cea de „smoc", cf. sp. guedeja < lat. viticula. - Der. vi/ion, s. n. (smoc); vifos, adj. (miţos). Din rom. provin ngr. Puoa (Meyer, Neugr. St., II, 18; Hoeg 132), bg., sb., rus. vica (Capidan, Raporturile, 220). , 9316 viteaz (-ză), adj. - Curajos. Sl. vitezi „erou" (Miklosich, Slaw. Elem., 17; i Cihac, II, 459) sau mai probabil din bg., sb. vitez, mag. vitez, pol. witez, rus. vitjazî. - Der. vitejesc, adj. (curajos, îndrăzneţ); vitejeşte, adv. (ca vitejii); vitejie, s. f. (faptă de viteaz); vitejime, s. f. (mulţime de viteji). 9317 viţel (-ei), s. m. - Puiul vacii, pînă la cca un an. - Mr. vi/ăl, megl. vifgl, istr. viţelu. Lat. vîtellus (Puşcariu 1973; REW 9385), cf. it. vitello, prov. vedel, cat., arag. bedell. - Der. viţea, s. f. (vacă tînără, pînă la un an), mr. viţeao, istr. viţe; viţelar (var. viţălariu), s. m. (îngrijitor de viţei; părangină, Anthoxanthum odoratum). ' 9318 DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE > 841 viteză (-ze), s. f. - Iuţeală. - Var. vitesă. Fr. vitesse, probabil asimilat der. de la teză (sinteză, ipoteză, proteză). Nu au dat rezultate eforturile puriştilor, pentru că impune uzul lui vitesă, cf. cenzură. 9319 vition (-oană), adj. - Slab, descărnat. Mag. hitvăny (Cihac, II, 539). în Mold. - Der. vitioni, vb. refl. (a subţia, a slăbi); vitionime, s. f. (slăbiciune). 9320 vitreg (-gă), adj. - 1. Se zice despre anumite grade de rudenie prin afinitate. - Mamă vitregă. - Frate vitreg. - 2. Contrar, duşman, ostil. - Var. vitrig. Lat. vîtricus (nu vîtncus) „tată vitreg" (Cipariu, Gram., 30; Puşcariu 1914; REW 9400), cf. logud. bidrigii, bitricu, calabr. vitrico, alb. vitnik, viter, vitkur. Pentru valoarea exactă a vocalei accentuate, cf. Tagliavini, Melanges M. Roques, III, 255-64; nu se justifică observaţia lui Domaschke, Jb, XXII, 151 şi Tiktin, care considerau acest cuvînt drept cultism. Comun în Munt., Mold. şi Trans. de N (ALR, I, 254). - Der. vitregie, s. f. (duşmănie, ostilitate, răutate). Din rom. provine bg. vitrig (Capidan, Raporturile, 230). 9321 vitrui (-uesc, —it), vb. - A debilita, a slăbi, a extenua. Rut. vtroi(va)ti „a otrăvi" (Scriban). în Mold. Legătura cu sl. vetrovati „a aerisi" (Tiktin) este îndoielnică. 9322 VIU (—ie), adj. - 1. Care trăieşte, care are viaţă. - 2. Alert, însufleţit. - 3. Prompt, rapid. - 4. (S. m.) Vietate, fiinţă. - 5. (S. m.) Inimă, centru, mijloc. - Mr., megl. viu, istr. viu. Lat. vivus (Puşcariu 1915; REW 9420), cf. it., sp., port. vivo, logud. biu, prov., cat. viu. fr. vif. Uz general (ALR, II, 182). - Der. viaţă (var. viiaţă, mr., megl. vafă „animal"), s. f. (existenţă), cu suf. ~eajă, ca roşu > roş(e)aţă, negru > negreaţă etc. (Iordan, Dift., 57; de la un lat. *vivitia după Puşcariu 1910 şi Candrea; din lat vivâcem, după Cipariu, Gram., 22); vieţui, vb. (a trăi); vieţuitor, adj. (care trăieşte); vieţuitoare, s. f. (fiinţă); convieţui, vb., după fr. cohabiter; convieţuitor, adj. (care trăieşte în acelaşi loc cu cineva), nefolosit înainte de 1945; vietate, s. f. (fiinţă, vieţuitoare); vioi, adj. (viu, vivace; deştept, dezgheţat), cu suf. —oi; vios (var. voios), adj. (vesel, bine dispus, înv., plăcut, agreabil; înv., sănătos, robust), cu suf. -os (voios se consideră în general der. de la voie „voinţă", soluţie care pare dificilă semantic; vios este înv.); vioiciune, s. f. (vivacitate); învioşa (var. învoioşa, învioşi), vb. (a însufleţi, a întineri, a înveseli); voioşie, s. f. (veselie, voie bună, satis- facţie); vior, adj. (proaspăt, pur), aproape numai în expresia apă vioară „apă de izvor, limpede", cu suf. -or (după Puşcariu 1903; Puşcariu, Conv. lit., XXXIX, 325; Drăganu, Dacor.’, II, 617-23; Spitzer, Dacor., III, 654, direct dintr-un lat *viviila, cf. it. acqua vivola; după Philippide, Arhiva, XXV, 145, din gr. ixtAoc; legătura cu lat. vibrare, sugerată de Puşcariu, Dacor., IV, 704, este improbabilă); înviora, v. aici. - Cf. via. Der. neol. din fr. vivace, adj.; vivandieră, s. f.; vivant, adj.; vivat, inteij., din lat. vivat. 9323 viză (—ze), s. f. - Sturion (Acipenser glaber). Rut., rus. viz, pol. %vyz, slov., mag. viza (Cihac, II, 460). 9324 viză (-ze), s. f. - Parafă, însemnare pe un act. Fr. visa. - Der. viza, vb. (a aplica o viză; a tinde, a ţinti), din fr. viser; vizor, s. n., din fr. viseur, cf. Graur, Viaţa rom., 1940, nr. 3, p. 110; vizibil, adj., din fr. visible; vizibilitate, s. f.; vizieră, s. f., din fr. visiere; viziune, s. f., din fr. vision; vizionar, s. m., din fr. visionnaire. 9325 vîzdoagă, (-ge), s. f. - 1. Ghioagă, măciucă. - 2. Crăiţă (Tagetes erecta, T. patula). - Var. vîzdoacă. Sl. gvozdi „cui", cf. rus. gvozdika „cuişoare" şi „garoafă" (Cihac, II, 451; Tiktin). - Der. buzdugea (var. buzdugean, buzdughină), adj. (plin, burduşit). 9326 vizir (-ri), s. m. - Ministru, în ţările musulmane. - Var. înv. vezir. Mr., megl. vizir. Tc. vezir, din arab. wazîr (Şeineanu, II, 378; Lokotsch 2160; REW 9515a), cf. ngr. (ki^pric, alb., bg., sb., pol. vezir, sp. alguacil. - Der. viziri, vb. (a exercita funcţia de vizir), înv.; vizirie, s. f. (slujba de vizir), vizirlic (var. viziriat), s. n. (slujba de vizir), din tc. vezirlik, var. din fr. viziriat; vizir esc, adj. (de vizir). 9327 vizitiu (—ii), s. m. (Biijar, căruţaş. - Var. Mold. vezeteu. Mag. vezeto (Tiktin), cf. sl. vozotdi (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 455). 9328 Vlad, s. m. - Ladislau. Sl. Vlad ii, abrevierea lui Vladislavii, de la vladi „putere", vlasti, vladq „a porunci". Este personificarea prostiei. Aceleiaşi rădăcini sl. îi aparţin vladnic, adj. (puternic; impunător), înv., din sl. vladinu; vlădică, s. f. (înv., stăpîn, episcop), din sl. vladyka (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 220); vlădicesc, adj. (episcopal; înv., boieresc); vlădicie, s. f. (episcopat; înv., boierie); vlădui, vb. (a stăpîni, a fi stăpîn), din sl. vladati; vlăduitor, adj. (înv., de stăpîn); vlastă, s. f. (putere), în Trans., din sb. vlast (Candrea). 9329 842 ALEXANDRU CIORĂNESCU vlagă, s. f. - Robusteţe, vigoare, tărie, putere. -Mr., megl. vlagă „umezeală". Sl., sb. vlaga „umezeală" (Cihac, II, 460; Tiktin). Semantismul, ca în sp. lozania; este posibilă confuzia cu sl. vladii „putere". - Der. vlăgui, vb. (a epuiza, a extenua); vlăguitor, adj. (extenuant); vlăjgan (var. vlăjan, vlăjar); s. m. (tînăr zdravăn, voinic), cf. sb. vlazan „viguros" (Candrea); vlog, s. n. (burniţă); vlăgos, adj. (viguros), înv. 9330 vlasiţă (-ţe), s. f. - Ceapă încolţită. Sb. vlasac (Candrea). 9331 vlăstar (-re), s. n. - Mlădiţă, puiet. - Var. lăstar. Mr., megl. vlăstar. Mgr. pXaoTCxpiov, prin intermediul bg. vlastara, vlastari, var. din bg., sb. lastar (Miklosich, Fremdw., 104; Tiktin; cf. Vasmer, Gr., 88), cf. alb. vljaslar; tc. lastaria. - Der. (v)lăstăret, s. n. (crîng, lăstăriş); (v)lăstări, vb. (a da lăstari); (v)lăstăriş, s. n. (mulţime de lăstari). 9332 voal (-Iuri), s. n. - Văl, zăbranic. Fr. voile. Este dubletul lui văl. - Der. voala, vb., din fr. voiler; voaletă, s. f., din fr. voilette. 9333 voame (vom, vomut), vb. - A vomita, a vărsa. - Var. voma. Mr. vom, vumut, voamire. Lat. vomere (Candrea). în Banat, Trans. şi Timoc (ALR, I, 145 şi II, 38). Este dubletul lui vomita, vb., din lat. vomitare (sec. XIX). - Der. vomătură (var. vomitură), s. f. (vărsătură), în Banat; vonicer(iu), s. m. (lemn-cîinesc, Evony-mus europaeus), negreşit în loc de *vomicer, datorat mirosului său greţos. (Legătura cu vo(i)nic „viteaz", sugerată de Tiktin, nu pare probabilă). 9334 voce (-ei), s. f. - Glas. - Mr. boaţe. Lat. vocem (sec. XIX), cf. REW 9459. Este dubletul lui boace, v. boci. - Der. (din fr.) vocabular, s. n.; vocal, adj.; vocală, s. f.; vocalic, adj.; vocalism, s. n.; vocaliza, vb.; vocativ, s. n.; vocaţi(un)e, s. f.; vocifera, vb. 9335 VOCOt (-te), s. n. - Furtună. Origine necunoscută. Legătura cu mag. vak „orb", acuz. vakot (Tiktin) nu este evidentă. 9336 vodevil (—Iuri), s. n. - Comedie conţinînd mici cuplete cîntate. Fr. vaudeville. - Der. vodevilist, s. m. (autor de vodeviluri). 9337 vohod (-duri), s. n. - Trecerea preotului în biserică în timpul slujbei. - Var. văhod. Sl. vuchodii (Tiktin). 9338 voi, pron. - înlocuieşte numele persoanelor cărora li se adresează vorbitorul. Lat. văr (REW 9455), cf. vegl., it. voi, prov., cat., sp., prot. vos, fr. vous. Dat. vouă (înv. voauă), din lat. vobis. 9339 voiaj (-juri), s. n. - Călătorie. Fr. voyage. - Der. voiaja, vb., din fr. voyager; voiajor, s. m., din fr. voyageur. 9340 voie (—i), s. f. - 1. Vrere, voinţă. - 2. Liber-ar-bitru, bunjplac. - 3. (înv.) Favoare, trecere. - 4. Dispoziţie, umor, chef. - 5. Licenţă, permis, autorizaţie. - 6. Libertate. Sl. (sb., slov., pol., rus.) volja (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 461; Conev, 101; Tiktin), cf. v(r)oi, vrea, şi voios. - Der. învoi, vb. (a permite, a da autorizaţie; a acorda, a concede; a consimţi, a admite, a accepta; a cădea de acord, a se înţelege; a da satisfacţie; refl., a se obliga, a se angaja; refl., a se potrivi, a se asorta, a se simţi bine); învoială, s. f. (acord, pact, compromis, contract; concordie, armonie); învoitor, s. m. (lucrător în acord); volnic, adj. (liber, independent, autonom), înv.; volnici, vb. (a elibera, a da drumul, a lăsa liber; a dezrobi), cf. pol. wolnic „a dezrobi"; volnicie, s. f. (libertate, dezrobire; licenţă, autorizaţie, permis), înv.; nevolnic, adj. (mizerabil, nenorocit). Cf. nevoie. 9341 voieşniţă (-ţe), s. f. - Mentă sălbatică (Mentha silvestris). - Var. voieştniţă, voiaş(t)niţă. Bg. vonestnica (Conev 43). 9342 voievod (-zi), s. m. - 1. Domn, principe; titlu oficial al domnilor din Muntenia şi Moldova. - 2. (înv.) Comandant, şef militar. - 3. Numele celor doi arhangheli Mihail şi Gavriil. - 4. Conducător al unei cete de ţigani. - 5. Conducătorul dansului numit căluşari. - Var. voivod, voevod, şi der. Sl. vojevoda, de la voi „război", cf. voinic, şi voda „care conduce" (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 460), cf. bg. vojvod, sb., cr. vojevoda, pol. wojewoda, rus. voevoda, mag. vajvoda, vajda, ngr. (k>ePo8aş. Termen oficial; s-a folosit în mod curent în forma abreviată vodă, s. m. (principe). - Der. voievodal, adj. (princiar); voivodat, s. n. (principat); voievodesc, adj. (se zice despre o varietate de mere); voievozi, vb. (a domni); voie-vozie, s. f. (principat). 9343 voină, s. m. - Soţ, bărbat. Sb. vojno (Petrovici, Dacor., V, 482). Cuvînt rar, nu apare în dicţionare. Dacă termenul sb. provine din sl. vojnu, ar putea constitui o confirmare a etimologiei moştenite a lui mire. Cf. voievod, voinic. 9344 voinjc (-ei), s. m. - 1. (înv.) Ostaş, soldat. - DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 843 2. Tînăr, băiat - 3. Viteaz. - 4. (Adj.) Tare, robust. - Var. înv. vortic. Sl. vojniku (Tiktin) sau mai bine din bg., sb., slov. vojnik, din cauza accentului, la fel ca şi tc. voiniklar „ienicer" (cf. F. Algarotti, Viaggio di Terra Santa, Novara, 1596, p. 259). Din acelaşi motiv nu pare probabilă der. din sl. vojînu, cu sitf. -nic (Puşcariu, Dacor., VET, 466); rezultatul trebuia să fie voinic, ca războinic, straşnic, trăinic etc. - Der. voinicame, s. f. (Înv., armată, trupă); voinici, vb. (a se război; a duce viaţă de soldat sau de bandit; refl., a face pe grozavul); voinicesc, adj. (înv., războinic; curajos, viteaz, hotărît; robust, viguros); voiniceşte, adv. (vitejeşte, cu bărbăţie, hotărît); voinicie, s. f. (înv., soldăţime; înv., banditism; curaj, îndrăzneală); voinicos, adj. (brav, îndrăzneţ, întreprinzător, lăudăros; încrezut, fanfaron); voinicică, s. f. (specie de creson, Sisym-brium Loesellii). - Sl. voiniasku „militar" (Miklosich, Lexicon, 71) trebuie să fie reproducerea rom. voinicesc. Cf. voină. 9345 volan (—nuri), s. n. - 1. Piesă circulară la direcţia unui vehicul. - 2. Roată de acţionare a mecanismului unei maşini. - 3. Fîşie de ţesătură încreţită care se aplică pe îmbrăcămintea femei-ască, perdele etc. Fr. volant. - Der. volant, adj., din fr. volant. 9346 volba (-b, -at), vb. - A veni mare, a se arunca în rîu. - Megl. volb(ari). Lat vob/ere (REW 9433). - Der. volbură, s. f. (vînt puternic, vîrtej; înv., furtună; rochiţa-rîn-dunicii (Convolvulus arvensis), poate direct din lat volvula (Puşcariu 1946; Candrea-Dens., 785; REW 9447); volbura, vb. (a se învîrteji); volburos, adj. (ca volbura, învîrtejit). 9347 volintir (-ri), s. m. - Soldat voluntar. Fr. volontaire prin intermediul germ. Volontair, rus. volontjor. (Sanzewitsch 212), cf. bg. volontir. - Der. volintiresc, adj. (voluntar); volintirime, s. f. (trupă de voluntari). Este dubletul lui voluntar, s. m., din acelaşi cuvînt fr. 9348 voloc (—oace), s. f. - Plasă de pescuit în apele mari. - Var. volog. Rus. volok (Miklosich, Slmv. Elem., 17; Cihac, II, 462; Tiktin), cf. sb., cr., slov. vlok. 9349 vorbă (-be), s. f. -1. Cuvînt - 2. Spusă, zisă. - 3. Proverb. - 4. Conversaţie, taifas, discuţie. -5. Ceartă, dispută, dezbatere. - 6. Promisiune, fâgăduială, angajament - 7. Grai, vorbire. - 8. Problemă, subiect, temă. - Var. înv. voroavă, horbă Origine incertă. Pare să provină din sl. dvonba, de la dvoru „curte" (Tiktin; Candrea; Densusianu, GS, n, 16), prin intermediul unei evoluţii ca cea a lui cuvînt < conventum. Prezenţa lui horbă „adunare" la Dosoflei (Iordan, BL, DC, 57) şi „vorbă" la Neculce, pare să confirme această ipoteză. Totuşi, dvorbă apare în limba veche cu sensul de „serviciu la curte" şi nu se confundă niciodată cu vorbă; pe de altă parte, voroavă nu a căpătat o explicaţie satisfăcătoare. Der. din lat verbum (Cipariu, Gram., 320; Şeineanu, Sema-sioL, 164; cf. Romansky, Jb, XIII, 106-8) nu este probabilă. Uz general (ALR, 1,28). După Herescu, ZRPh., LXXII, 388-91, a existat o „fuziune populară" între cuvîntul lat şi cel sl. Der. vorbăraie (var. vorbărie), s. f. (pălăvrăgeală, trăncăneală, flecăreală); vorbi (var. înv. vorobî), vb. (a spune, a grăi; a se exprima; a discuta, a conversa, a comenta; a zice; a stabili legături; refl., a se înţelege, a se învoi), mr. vărghescu, vărghire, megl. vrighies, uz general (ALR, n, 24); convorbi, vb. (a conversa), format după fr. converser; vorbitor, adj. (care vorbeşte;, s. m., orator); vorbăreţ, adj. (guraliv, limbut, care vorbeşte mult); vorovaci, adj. (înv., elocvent). Cf. voreţ, vornic. 9350 VOreţ (—'ţe), s. n. - (Banat) Curte, ogradă. Sb. dvorac (Candrea). 9351 vornic (—ci), s. m. - 1. Boier de rangul întîi, ministru de interne şi de justiţie. Erau doi în Mold., începînd din 1399 (numiţi mai tîrziu al Ţării de Sus şi al Ţării de Jos) şi unul în Munt din 1414, a cărui sarcină a fost despărţită în două în 1761 şi în patru în 1795. - 2. Nume pentru diverşi demnitari: vornic de tîrg, prefect de poliţie la Iaşi (sec. XVUI); vornic de Tîrgovişte şi de Cîmpulung, un fel de administrator al acestor două regiuni, boier de rangul al treilea; mare vornic al poliţiei, membru al sfatului ţării, şef al poliţiei de străini (sec. XVTII); vornic de harem, administrator al casei Doamnei; vornic de obşte, slujbă creată în Mold. în 1803, reunind serviciile lucrărilor publice, al poliţiei urbane şi al inspecţiei preţurilor, mare vornic al cutiei, administrator al fondurilor de binefacere, funcţie creată în Munt în 1793. -3. (Mold.) Primar. - 4. Şef de protocol la nunţile populare. - 5. Un anumit joc de copii. - Var. înv. dvomic. Sl. dvorîniku (Miklosich, Slmv. Elem., 21; Cihac, II, 463), cf. slov., cr. dvomik „curtean", pol. chvomik „intendent", rus. dvomik „portar". -Der. vomiceasă, s. f. (nevastă de vornic; dădacă sau prima doamnă a principesei); vomicel, s. m. (slujbaş al cîrmuirii; aprod, funcţionar judecătoresc ales de - popor; şef de protocol la nunţile 844 ALEXANDRU CIORĂNESCU populare); vornicie, s. f. (slujba de vornic; primărie); vornici, vb. (a o face pe vornicul la o nuntă). - Din rom. provine ngr. Popvwoţ (Meyer, Neugr. St., II, 94). 9352 voronic (-ci), s. m. - Ungurâş (Marrubium vulgare). - Var. voronică. Rus. voroniî „strugurii-ursului“ voronnika „plantă" (Tiktin). 9353 VOSCă (-şte), s. f. - (Banat) Foloştină, tescovină. Sb. voska (Candrea), cf. boştină. 9354 VOSpă (-pe), s. f. - X. Păstaie de anumite plante leguminoase. - 2. Pojghiţă, pieliţă de struguri. - 3. Floare, muşiţă pe unele lichide fermentate. - 4. Talaş, şpan. - Var. voaspă, ho(a)spă. Sl. osupa „pustulă“, cf. rus. (v)ospa „vărsat", prin intermediul ideii comune de „crustă". ■ 9355 vostru (voastră), adj. pos. - Care aparţine sau se referă la persoana căreia i se adresează vorbitorul şi la grupul din care acesta face parte. - Mr., megl., istr. vostru. Lat. voster, forma vulgară în loc de vester (Puşcariu 1919; REW 9279; Rosetti, I, 59), cf. vegl. vestro, it. vostro, prov., cat., v.fr. vostre, fr. voire, sp. vuestro, port. vosso. 9356 votru (-ri), s. m. - X. Codoş, proxenet. - 2. (Trans.) Peţitor. - Var. Mold. hotru, Banat motru şi der. Origine incertă. Pare să depindă de sb. motriti „a privi", dar rezultatele rom. nu sînt clare. Legătura cu sl. votri „fierar" (Tiktin) nu pare mai convingătoare. Poate metateza lui *vrotu (vrut) < a vrea, cf. vruţă „codoaşă"'- Der. votri, vb. (a codoşi; Mold., a critica, a insulta; Trans., a aranja o căsătorie); votrie, (var. votrenie), s. f. (codoşlîc). Cf. Iordan, BF, IX; 122. 9357 vovedenie (-ii), s. f. - Sărbătoarea de Intrare în Biserică â Maicii Domnului. 7 Var. vovidenie, văvidenie. Sl. viivedenije (Tiktin). 9358 vozglas (-suri), s. m. - Pasaj final al anumitor rugăciuni pe care preotul îl pronunţă mai răspicat. Sl. vuzglasu (Tiktin). Cuvînt identic lui voz-glaşenie, s. f., din sl. vuzglasenije. 9359 Vrabie (>-ăbii), s. f. - 1. Pasăre mică (Passer domesticus, P. montanus). - 2. (Arg.) Paznic, agent. - Mr. harabeu. Sl. vrabij (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 463; Conev‘53), cf. bg. vrabei, slov. vrabelj, rus. vorobei. - Der. vrabete (var. vrăbete, v(ă)răbeţ, brabete, brăbete, b(ă)răbeţ, hrăbeţ, hrabete), s. m. (vrabie), din bg. vrabec (Conev 54), sb. vrabac; vrăbier, s. m. (vînător nepriceput); vrăbioară, .s. f. (vrabie mică; bucată de came de vită din regiunea şalelor); vrăbioi, s. m. (masculul vrabiei). ; 9360 vraci (-ci), s. m. - Medic. - Var. vraciu. Sl. vraci (Cihac, II, 468; Conev 93), cf. slov. vrac], - Der. vrăcebnicesc, adj. (medical), din sl. vracibinu; vrăcebnicie, s. f. (exercitarea medi-cinei); vracevanie, s. f. (medicină), din sl. ' vracevanije; vrăciui, vb. (a exercita meseria de vraci); vrăciuinţă, s. f. (îngrijire medicală). Toate aceste cuvinte sînt înv. 9361 vraf (-furi), s. m. - Grămadă, maldăr, morman, teanc. - Var. Mold., Trans. vrav, Banat vrau. _ Sl. vrachu (Cihac, II, 464; Tiktin; Conev 72), de la vresti, vrucha „a zdrobi"; s-a zis întîi despre grămezile de snopi adunaţi pe arie. - Der. vrăfui (var. vrăviti), vb. (a aşeza în vraf). 9362 vraişte, adv. - I. Larg deschis, în lături. - 2. în dezordine, în neorînduială. Probabil din sl. vresti „a zăcea". Der. expresivă (Iordan, BF, II, 194) sau în loc de *vravişte „snopuri îngrămădite pe arie" (Tiktin), cf. vraf, pare dubioasă. 9363 vrajbă (—ăjbi), s. f. - Discordie, duşmănie, ură, conflict, gîlceavă. - Var. vrajmă. Sl. vrăzida (Miklosich, Slaw. Elem., 17; Cihac, II, 464; Tiktin; Conev 99); pentru schimbul de suf., cf. ceh. vrazba, pol. wrozba. - Der. (în)vrăjbi, vb. (a duşmăni);' (în)vrăjbitor, adj. (instigator, aţîtător); vrăjbie, s. f. (discordie; răzbunare), înv.; vrăjmaş, s. m. (duşman; adj., ostil), de la var. (după Tiktin, în loc de *vrăjbnaş; după Candrea, în loc de *vrajbăn < sl. *vrandibînu); vrăj-măşesc, adj. (ostil); vrăjmăşeşte, adv. (duşmăneşte, cu ostilitate); vrăjmăşi (var. învrăjmăşi, înv. vrăjmăşiii), vb. (a duşmăni, a face gîlceavă); vrăjmăşie, s. f. (duşmănie). 9364 vraje (-ăji), s. f. - Farmec, descîntec, deochi. '• - Var. vrajă. Sl. vraza (Cihac, II, 464), de la yrucati „a bîigui". - Der. vrăji, vb. (a face vrăji, farmece; a , încînta, a seduce, a fascina; a căuta orbeşte, a ■ dibui; Arg.,. a duce cu vorba, a amăgi; Arg., a vorbi), din sl. vraziti, cf. megl. vrăjqs „a vorbi"; vrăjitor, s. m. (persoană care face vrăji); vrăjitoare, s. f. (femeie care face farmece); vrăjitoresc, adj. (magic); 'vrăjitorie (var. vrăjitură), s. f. (descîntec, vrajă); vrăjie, s. f. (magie), înv. 9365 vrană (—ăni), s. f. - I. Gaură de butoi, cep. - 2. Gaură de flaut. , DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 845 Sl. vrana (Cihac, II, 465; Conev 63), cf. bg. vrană, sb. vranja, pol. wrona. 9366 vraniţă (-ţe), s. f. - Poartă ţărănească de scînduri sau de nuiele. - Var. vracnifă, vragnifă, vramniţă. Sl., slov. vratnica, bg. vranica, din sl. vrata (Cihac, II, 465; Tiktin; Conev 81). 9367 vre-. - Particulă care indică ideea de nedeterminare. Se foloseşte numai în compuse: vreun, oarecare; vreodată, cîndva; vreo sulă, cam o sută; vreo doi, circa doi. Uzul cu art. indef. o (vre o sută) s-a extins la cazuri în care în mod normal nu se articulează: vreo doi, vreo cîţiva. - Mr. vir(n)ă, vîmu „oarecare", megl. vrin. Lat. vere (units) (Salvioni, ZRPh., XXII, 479; Tiktin; REW 9224), cf. it. veruno. Der. din lat. vel unus (Capidan 331), este incertă. 9368 vrea (vreau, vrut), vb. -1. A dori, a fi decis să, a avea voinţa de a. - 2. A pretinde, a cere. - 3. A permite. - 4. A trata, a întreprinde. - Var. I vreu, vroi, voi, I pl. vrem, voim, inf. v(r)oi. Mr. voi, vrută, vreare, istr. voi. Lat. volere, forma vulgară în loc de velle (Diez, I, 448; Cihac, I, 319; Puşcariu 1920; REW 9180), cf. it. volere, prov., cat. voler, fr. vouloir. Pentru evoluţia formelor, cf. Candrea, Elements, 45 şi Tiktin; despre folosirea ca auxiliar al viitorului, cf. va. La pierderea lui r în tema prezentului şi a inf. au contribuit analogia cu voie „voinţă", simultan cu poziţia slabă a cons. la I *vo(r)iu > voi ca *ceriu > cei (cerere), pier > piei (pierire) etc. Der. vrere, s. f. (voinţă); vrută, s. f. (dorinţă, gust); vrufă, s. f. (nepoftită; codoaşă), probabil de la vruţi, dacă acest cuvînt a avut vreodată sensul de „iubit" ca în sp. (după Iordan, BF, II, 194, de origine expresivă); voinţă (var. vroinţă), s. f. (vrere); bună voinţă, s. f. (intenţie bună); rea-voinţă, s. f. (intenţie rea); voitor, adj. (care doreşte, care voieşte); binevoitor, adj. (bine intenţionat); răuvoitor, adj. (râu intenţionat). - Cf. votru. 9369 vreasc (—curi), s. n. - Creangă, ramură uscată. - Var. vrasc, hrasc, hrast, hreast. Mr. vreaşturi. Sl. *clrvrastu (Tiktin), cf. sb., slov. hrast, mag. haraszt (Gâldi, Dict., 137). - Der. vrescuros, adj. (rămuros). 9370 vreavă, s. f. - Strigăt. Bg. vreva (Tiktin). Sec. XVI, înv. - Der. vrevi, vb. (a ţipa), înv. 9371 vrednic (—că), adj. - 1. Demn, merituos. - 2. Capabil. - 3. Activ, muncitor, talentat. - Var. vrenic. Megl. vreadnic. Sl. vredinu (Miklosich, Fremdw., 136; Cihac, II, 466; Tiktin), cf. bg. vreden, cr. vrednik. Vemic, adj. „demn", pe care Graur, BL, XIV, îl explică prin sl. veriniku „credincios", nu este altceva decît var. lui vrenic. - Der. (în)vrednici, vb. (a face demn, a face merituos; refl., a merita; refl., a se face demn de, a binevoi să); vrednicie, s. f. (merit; capacitate, demnitate; hărnicie); nevrednic, adj. (nedemn; mizerabil); nevrednicie, s. f. (ticăloşie). 9372 vrej (-ji), s. m. - Tulpină, lăstar al plantelor agăţătoare. - Var. vreaje, vreajă. Mr. vreaje. Bg. vrez(a), sb. vriez (Tiktin; Conev 50). 9373 Vreme (—mi), s. f. - Timp. - Var. pl. vremuri. Megl. vreami. Sl. vremţ (Cihac, II, 466; Conev 36), cf. bg. vreme, sb. vreme, rus. vremja. - Der. vremelnic, adj. (tranzitoriu, provizoriu, efemer), din sl. vremeninu; vremelnicesc, adj. (temporal), înv.; vremelniceşte, adv. (în mod provizoriu), înv.; vremui, vb. (a se face vreme urîtă); avreme, adv. (efemer), sec. XVI, înv. 9374 vretie (-ii), s. f. - (Timoc) Raniţă. Sb. vreai (Bogrea, Dacor., IV, 855). 9375 vruh (-hi), s. m. - Lăcustă. Mgr. Ppoijxoc, cf. sl. vruchu (Cihac, II, 467; Tiktin). Sec. XVII, înv., pare cultism. 9376 Vili (—uiesc, -it), vb. - A mugi, a urla. - Var. hui şi der. Creaţie expresivă, cf. ngr. sb. hujiti. - Der. vuet, s. n. (muget, vîjîit); vuială, s. f. (gălăgie, vuiet); vu(i)etoare, s. f. (arbust, Empetrum nigrum); vuvui, vb. (a vîjîi, a urla), cf. bubui. 9377 Vulpe (-pi), s. f. - 1. Mamifer carnivor sălbatic, de mărimea unui cîine, cu coada stufoasă (Vulpes vulgaris). - 2. Varietate de struguri. - Mr., istr. vulpe. Lat. vulpes (Puşcariu 1921; REW 9464), cf. it., gal. volpe, prov. volp, v.fr. goupil, sp. vulpeja. -Der. vulpenie, s. f. (şiretenie); vulpesc, adj. (de vulpe); vulpeşte, adv. (ca o vulpe; şiret, perfid); vulpoi, s. m. (masculul vulpii); vulpoaică, s. f. (vulpe; oaie cu coada lungă); vulpiu, adj. (roşcat). 9378 vultur (-ri), s. m. - 1. Acvilă (Aquila). - 2. Vultan, zăgan (Vultur). - Var. vulture, hultur(e). Mr. vultur, megl. văltur. Lat. vultur (Puşcariu 1923; REW 9466), cf. v.fr. voutre, sp. buitre, port. abutre. Dubla der., de la vultur şi de la vultuiius, pentru a explica diferenţa de accent (Puşcariu, ZRPh., XXVII, 738; REW 846 ALEXANDRU CIORĂNESCU 9467; Byck-Graur 22) nu pare convingătoare. -Der. vultan (var. Mold. hultari), s. m. (vultur), a cărui der. nu este clară; vulturariu, adj. (rapace), rar; vulturesc, adj. (de vultur); vultureşte, adv. (ca vulturul); vulturică (var. vulturoancă, hulte-nioară), s. f. (plantă, Hieracium pilosella). Din rom. provine bg. vuntur (Capidan, Raporturile, 218). 9379 vutcă (—CÎ), s. f. - Rachiu foarte tare. - Var. vodcă. Pol. wodka (Tiktin). - Der. vutcar, s. m. (fabricant de votcă), sec. XVIII. 9380 za (—ale), s. f. - 1. Ochi, inel de lanţ. - 2. împletitură de inele mici de fier. - Var. zală. Mgr. £afkx, lat.med. zaba (Cihac, II, 712; Philippide, Principii, 55; Philippide, II, 741; Tiktin; REW 9584). - Der. înzăua, vb. (a se înarma, a se îmbrăca în zale). 9381 za—. - Pref. care adaugă unor cuvinte ideea de „alături de, lîngă“. Sl. za-, cf. Rosetti, III, 71. Practic neproductiv în rom., se foloseşete numai în zăuita, (i)zafla < afla şi desigur în cuvintele luate din sl., care conţin pref.’ 9382 zăbală, (—Ie), s. f. - 1. Inel, frînă a calului. -2. Spuzeală la colţul gurii. - Var. Banat zobele. Sl. zqbu „dinte", prin intermediul mag. zabola (Diez, Gramm., I, 446; Cihac, II, 539; Gâldi, Dict., 99). Sb. zabala (Conev 103) pare a proveni din rom. - Der. zăbălos, adj. (cu zăbale); înzabăla, vb. (a pune zăbale; a domina, a stăpîni); zăbălufă, s. f. (lănţişor de frîu). Pentru extensiunea lui zăbală, „spuzeală" (Olt., Munt., Dobr.) cf. ALR, I, 27. - Cf. zîmba, zimţ. 9383 zăbavă (—avi), s. f. - Întîrziere, încetineală, răgaz. Sl. (bg., sb., sl., rus.) zabava (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 467). - Der. zăbavnic, adj. (încet, greoi), din sl. zabavinu cu suf. -nic, cf. bg., rus. zabavnik; zăbovi (var. zăbăvî), vb. (a întîrzia, a tărăgăna, a amîna, a tîndăli, a lucra de mîntuială, a se ocupa, a-şi pierde vremea; a se întreţine), megl. zăboves, din sl. zabaviti, bg. zabavjam (o în Ioc de a datorită Iabialei anterioare, cf. poposi); zăboveală, s. f. (întîrziere, încetineală); zăbovitor, adj. (încet, greoi). 9384 zabit, s. m. - Guvernator militar, comandant. -Var. zabet. Tc. zabit (Tiktin). Sec. XVIII, înv. - Der. zabitlîc, s. n. (autoritate, putere), din tc. zabitlik, înv. 9385 zăblău (-ăi), s. m. - 1. Voinic, vlăjgan. - 2. Cîine mare, cîine de pază. Origine incertă. A fost pus în legătură cu mag. zabăllâ „mîncău" (Candrea; Gâldi, Dict., 185). Este var. lui zăplan. s. m. (vlăjgan), care se foloseşte în Munt. 9386 zăblău (-aie), s. n. - Pînză, ţol. Origine necunoscută. A fost pus în legătură cu ceh., slov. zâbalka „înveliş" (Cihac, II, 467) sau cu mag. zablo „copaie", Ia fel de improbabile. 9387 zabrac (—curi), s. n. - Mustrare, ocară. - Var. zavrac. Sl. zazraku, de la zazrjeti „a se certa" (Scriban). Der. din rus. zabrak „selecţie" (Tiktin) sau din bg. za vrak „la naiba" (Graur, Rom., LV, 251) nu sînt convingătoare. 9388 zăbran (—ne), s. n. - Pădure, crîng. Sb. zabrart (Candrea). în Banat. 9389 zăbranic (-ce), s. n. - Văl. Bg. zabradnik (Candrea). 9390 zăbrea (—ele), s. f. - 1. Gratie, bară de fier. - 2. Grilă, grilaj. - Var. zăbreală, zebrea(lă), ză-bleală, jebmică. Sl. zabralo (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Conev 80; Drăganu, Dacor., IX, 209 şi Byck-Graur 30). - Der. zăbreli, vb. (a pune zăbrele); zăbroană, s. f. (Banat, împletitură de zăbrele). 9391 zăbun (—ne), s. n. - Haină lungă, anteriu. -Var. zăbon, zobon. Mr. fipune. It. giubbone, ven. zupon, prin intermediul sb. zitbun, bg. zobun (Miklosich, Fremdw., 138; Miklosich, Slaw. Elem., 23; Conev 83), mag. zubbony (Diez, Gramm., I, 446), tc. ziibun (Roesler 592; Şeineanu, II, 379), cf. ngr. vrcri7iowi (> mr.). Mag. zabun (Edeispacher 24) şi bg. zăbun (Capidan, Raporturile, 225) provin din rom. 9392 zăcea (zac, zăcut), vb. - 1. A sta întins, culcat - 2. A fi bolnav. - 3. A fi mort, îngropat. - 4. A fi, a se afla înăuntru, a fi închis. - Mr. dzac, dzicui, dzîcută, dziţeare, megl. zac, zăţeari, istr. zqc. Lat. jacej-e (Puşcariu 1926; REW 4562), cf. it. giacere, prov., port.jazer, fr. gesir, cat. jaure, sp. yacer. Trecerea lui j > z se datorează unei disimilări cu cons. următoare (Tiktin). - Der. zăcămînt, s. m. (filon, vînă), după fr. gisement; zăcare, s. f. (boală); zăcaş, adj. (Trans., bolnav; înv., rău intenţionat, ticălos, pervers), la care sensul al doilea nu a fost explicat satisfăcător (legat de alb. dzakes, după Philippide, II, 742; contaminat cu jăcaş „prădător", după Candrea); zacăş, adj. (Mold., leneş, trindav); zăcăşie, s. f. (înverşunare, îndîijire, ciudă); zăcător, adj. (care 848 ALEXANDRU CIORĂNESCU zace; închis); zăcătoare, s. f. (ţarc, ocol; vas, cadă, copaie; piatră de moară, piatra de jos a morii de apă); zăcări, vb. (Trans., a lîncezi, a lenevi). 9393 zaceală (-ele), s. f. - Evanghelie, capitol de evanghelie care se citeşte la fiecare slujbă. Sl. zacalo (Tiktin). 9394 zacetie (-ii), S. f. - Concepţie. Sl. zacatije (Tiktin). Sec. XVII, înv. cultism. 9395 zacherlină, s. f. - Insecticid. Origine, necunoscută. Se folosea pînă la 1900; azi ieşit din uz. Poate în legătură cu germ. Zuckerlein „bomboană". 9396 zacon (-oane), s. f. - 1. (Mold.) Ordin. - 2. (Banat) Uz, obicei. Pol., sb. zakon (Tiktin). 9397 zacuscă, s. f. Gustare în stil rusesc, asemă-nătoarea unui picnic. Ruz. zakuska (Tiktin). 9398 zadă (zede), s. f. - 1. Arbore răşinos (Larix sibirica, L. decidua). - 2. Făclie, torţă. - Var. zeadă, zad(ră). Mr. dzadă, megl. zadă, istr. zqdtş. Lat. taeda, vulg. daeda (Meyer, IF, VI, 119; Meyer, Alb. St., IV, 39; Densusianu, Hlr., 124; Densusianu, Rom., XXVIII, 68; Puşcariu 1927; REW 8520), cf. sicii., calabr., cors. deda. 9399 zadar, adv. - în locuţiunea în zadar: în van, inutil. Sl. za darii „de dar“ (Miklosich, Lexicon, 153; Cihac, II, 90), cf. dar. Pentru evoluţia semantică, cf. pol. zadar „de dar“ şi „inutil", rom. degeaba, sp. de balde şi en balde., rus. daram „dăruit" şi „inutil". - Der. zadarnic (var. Mold. zădamic), adj. (inutil; van); zădărnici, vb. (a face inutil, a face să nu se realizeze ceva); zădărnicie, s. f. _ (vanitate, inutilitate). 9400 zădărî (-răsc, -ît), vb. - A întărită, a incita, a aţîţa. - Var. zădări. Sb. zadirati „a împinge", bg. zadiram; sau, după Tiktin şi Candrea, de la un sl. *zadrati, certificat de sb. şi bg. Cf. sl. zadoru „acţiunea de a irita". 9401 zadie (-ii), s. f. - Fustă populară. Sl. zadu „partea dinapoi", zadeti „a aşeza" (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 468; Drăganu, Dacor., I, 306). 9402 zăduf (-furi), s. n. - l. Arşiţă, caniculă. - 2. Supărare, necaz, greutate, suferinţă. - Var. Mold. zăduv. Sl. zaduchu (Tiktin; Conev 37), cf. bg. za-duh(a), slov. zaduha. - Der. zăduşi, vb. (a sufoca), din sl. zadusiti; zăduhos, adj. (înăbuşitor), înv. 9403 zăgălui (-UŞSC, —it), vb. - (Banat) A scoate din fire. Sb. zagaliti (Candrea). 9404 zăgan (-ni), s. m. - Vultur-bărbos (Gypaetus barbatus). Tc. (per.) zagan (Şeineanu, II, 380), cf. ngr. Cccyavog. 9405 zăgara (-ale), s. f. - 1. Margine, mal, ţărm. - 2. Fleac, moft. - Var. zăgărea. Bg. zagara (Candrea), poate din numele propriu Zagara, oraş din Macedonia (Şeineanu, II, 380). 9406 zăgaz (-zuri), s. n. - Stăvilar, baraj. - Var. zăgastru. Format din sb. gaz „vad", zagaziti „a intra în apă“, ca zagat „dig", de la gat „dig“; cf. jegajne, s. f. (vîrşă), din sb. zagaznja şi Cihac, II, 118. — Der, zăgăzui, vb. (a proteja cu un dig; a opri). 9407 zăgîrnă (—ne), s. f. - Sac de cînepă care serveşte de sedilă şi storcătoare; - Var. zăgîlnă. Sb. zagrnuti „a înfăşură, a lega" de la gmuti „a acumula". Legătura cu gr. acoflc, (Diculescu, Elementele, 453) sau cu lat. .zabema „tolbă, teacă" (Scriban) este improbabilă. Bg. zagărna (Conev 65) poate fi etimon sau împrumut din rom. 9408 zăgnată (-te), s. f. - Foc ce se aprinde în partea din faţă a cuptorului de pîine, pentru a accelera coacerea. - Var. zăgneată, zăcnată, zăg-neaţă, zămnată, jecn(e)ată. Rut. zagnit, rus. zagnetî, din sl. gnetiti „a aprinde" (Tiktin; Candrea). 9409 zăhăi (-ăesc, -it), vb. - A supăra, a sîcîi, a necăji, a hărţui. - Var. zăvăi. Rut. zahaiti (Candrea; Scriban). Legătura cu der. sl. iti „a merge" (Cihac, II, 468; Tiktin) ese dubioasă. - Der. zăhăială, s. f. (supărare, piedică; nelinişte, tulburare). în Mold. şi Trans. de N. 9410 zahăr (-ruri), s. n. - Specie de zaharoză de culoare albă cristalizată. - Var. Mold. zahar, Trans. zăhar. Mr. zăhare. Ngr. Cpxapi (Mumu 60; Densusianu, Rom., XXXIII, 288), din gr. o6x%ctpov < ind. sakkhara, arab. as-sukkar (Cihac, II, 712), sl. zacharu (cf. Vasmer, Gr., 148) şi în toate idiomurile europene. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE > 849 - Der. zăhărică (var, zaharică), s. f. (plante, Myricaria germanica, Lycium vulgare); zăhăret, s. n. (dulciuri, bomboane); zaharica, s. f. (dulce, bomboană, dulceaţă), din ngr. Cfiyapxza (Gâldi 265); zaharisi (var. zăhări, zăhără), vb. (a îndulci, a glasa; refl., a se cristaliza zahărul dintr-o marmeladă sau dintr-un lichior, a se ramoli), din ngr. ^axctpccvu, viitor ţaxapoaco (Tiktin; Candrea) sau ^axapto^co (Gâldi 265); zahamiţă, s. f. (vas în care se ţine zahărul); zăhăros, adj. (bogat în zahăr, cu zahăr); zaharină (var. saharină), s. f., din fr. saccharine; zaharoză (var. saharoză), s. f., din fr. saccharose. 9411 zăhată (—te), s. f. - îngrăditură de pari întreţesuţi cu răchită şi paie. - Var. zăhat. Rut. zahato, zagata (Candrea; Scriban). în Mold. 9412 zaherea (—ele), s. f. - Provizii alimentare, tain. - Var. zahar(e)a. Mr. zaire. Tc. (arab.) zahire (Roesler 592; Şeineanu, II, 381; Lokotsch 2181), cf. ngr. tşxyjcjflz, alb. zaire, bg. zahare. Sec. XVIII. 9413 zai (—iuri), s. n. - Crustă de gheaţă, lichid parţial îngheţat. Mag. zaj (Cihac, II, 539; Candrea; Gâldi, Dict., 170). 9414 zaică (-ci), s. f. - Gaiţă (Garrulus glandarius). - Var. zai fă. Mag. szaiko (REW 3640), mai puţin probabil din bg. za ici „iepuraş" (Candrea). în Banat, var. prin contaminare cu gaiţă. 9415 zaif (-fă), adj. - Indispus, bolnav. - Mr. zaif. Tc. (arab.) za)';/(Roesler 592; Şeineanu, II, 382; Ronzevaile 113), cf. ngr. (^aupr\(;, bg. zaif. - Der. zaiflîc, s. n. (indispoziţie), din tc. zayiflik. 9416 zaim (—mi), s. m. - Proprietar de pămînt. Tc. (arab.) zaim (Şeineanu, IU, 130). Sec. XVTII, înv. 9417 zăitin, s. n. - Untdelemn. Sb. zejtin (Tiktin). în Banat. 9418 zalhana (—ale), s. f. - Abator. - Var. zahana, salhana. Mr. zalhane. Tc. (per.) salhana (Roesler 592; Şeineanu, II, 382; Ronzevaile 101), cf. bg. salhana, sb. salana. - Der. zalhanagiu, s. m. (măcelar). 9419 zalisi (—sesc, — it), vb. - A plictisi, a sîcîi, a obosi. Ngr. Ca?dC sminti, şi pol. zamţcic, slov. zametiti. - Der. zăminteală (var. zămintitură), s. f. (amestec, talmeş-balmeş), înv. 9428 zămisli (-lese, —it), vb. - A concepe. Sl. zamysliti (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 468; Conev 59), cf. bg. zamislja se. în sl. numai cu sensul de „a concepe cu mintea"; sensul de „a procrea, a rămîne însărcinată", propriu rom., se datorează neîndoielnic vechilor traducători, care dădeau cuv. rom. sensul dublu al gr. cv>\— XoqapâvEtv, lat. concipere (Tiktin). 9429 zămorî (-răsc, —it), vb. - 1. A extenua, a 850 ALEXANDRU CIORĂNESCU slei de foame. - 2. (Refl.) A-şi astîmpăra foamea. - Var. zămări. SI. zamoriti (Cihac, II, 227), rut. zamoryty. în Mold. 9430 zamparagiu (-ii), S. m. - Haimana, pungaş. Tc. zampara (Şeineanu, II, 383). - Der. zam-paralîc, s. n. (haimanalîc), din tc. zamparahk. Legătura acestor cuvinte cu geampara nu este clară. . 9431 zănat (-turi), s. n. - Meserie, profesie. Tc. zanat, prin intermediul sb. zanat (Tiktin; Bogrea, Dacor., III, 740). în Banat. - Der. zănălar, s. m. (slujbaş). 9432 zang, inteij. - Imită zornăitul obiectelor metalice. - Var. zîng, zing, zdrang, sdrang şi der. zanga. Creaţie expresivă. - Der. zăngăni, vb. (a zomăi, a zdrăngăni), cf. mr. dzăngărare, mag. csengeni (Cihac, II, 540); zăngănitură, s. f. (zornăit); zăngăt (var. zănghet, zînghet, zinghet), s. n. (zornăit); zăngănitor, adj. (zornăitor). ' 9433 zănoagă (-ge), s. f. - Căldare, depresiune între doi munţi. Sl. za r.oga „la picior", rut. zanoga (Tiktin; Conev 39), bg. za(d)noga > megl .zănoagă. 9434 zap, inteij. - Imită lătratul unui cîine. - Var. zapa. Creaţie expresivă. - Der. zăpăi, vb. (a lătra); zăpăit, s. n. (lătrat); zăpăitură, s. f. (lătrat). în Mold. 9435 zăpăci (-cesc, -it), vb. - A năuci, a buimăci, a ameţi. Origine incertă. Poate din sl. zăpăciţi „a face să se învîrtească" (Densusianu, GS., IV, 390), cf. opăci „a buimăci", sb. pacati se „a se, amesteca"; mai probabil este o creaţie expresivă, cf. zap, cu suf. -ci. Legătura cu sl. (za)deti (Cihac, II, 468) sau cu bg. zacapam (Conev 101) este improbabilă. - Der. zăpăceală, s. f. (buimăceală); zăpăuc (var. zăbăuc), adj. (buimac). 9436 zăpadă (-pezi), s. f. - Nea, omăt. Sl. zapadu „cădere" (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 211; Conev 38), cu sensul propriu din rom. (Philippide, II, 80), cf. bg. zapad„Apus". - Der. înzăpezi (var. înv. zăpădi), vb. (a se acoperi cu zăpadă; a bloca cu zăpadă un drum); zăpădos, adj. (cu zăpadă). 9437 zăpîrste, s. m. - 1. Cel mai mic dintre fii sau dintre fraţi. - 1. Stîrpitură, avorton. Sb. zaprtak (Candrea). în Trans. şi Olt. 9438 zapis (-se), s. n. - Document, înscris. SI. zapisu (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 228; Conev 79), cf. pisanie. 9439 zăplaz (-zuri), s. n. - Gard, ulucă, îngrăditură. - Var. zaplaz. Rut. zaplaz (Scriban), cf. plaz. în Mold. 9440 zăpodie (-ii), s. f. - Prăpastie, canion, strîmtoare. - Var. zăpoadă, Olt. zăpodină. Sl. zapodu „ascunziş" (Cihac, II, 270), var din sb. zapodina. 9441 zăpor (-oare), s. n. - 1. Dezgheţ, viitură, avalanşă. - 2. Barieră de gheaţă în rîurile navigabile. Sl. zaporu (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 229; Conev 81), cf. bg. zapor „dig", rus. zapor „oprire", mag. zăpor „viitură". - Der. zăpori, vb. (a inunda). Aceleiaşi rădăcini sl. îi aparţine zăpri, vb. refl. (a suferi de retenţie de urină), din sl. zapreti „a închide", der. zăpreală, s. f. (retenţie); cf. zăpreti, vb. (a reţine; a speria), sec. XVI, înv., din acelaşi vb. sl., der. zăpreştenie, s. f. (detenţie), din sl. zaprestenije. 9442 zăpsi (-sesc, -it), vb. - A prinde, a surprinde. Origine incertă. Pare a fi sb. zabi&iti „a afla, a găsi" caz în care este dubletul lui zăptişi. Această der., semnalată deja de Philippide, Principii, 17, ar fi mai convingătoare dacă s-ar confirma forma zăpşi, menţionată de acest autor şi care nu apare în dicţionare. Apropierea de zapt (Iordan, BF., II, 195), interesantă, suscită aceeaşi îndoială fonetică. Der. de la a găbji (Tiktin) sau din letonul zapstit „a prinde" (Scriban) nu este convingătoare. 9443 zapt (-turi), s. n. - 1. Administraţie. - 2. Confiscare, executare. - Mr. zapte. Tc. zabt (Şeineanu, II, 385; Ronzevalle 113), cf. ngr. alb. zapti. - Der. zapciu, s. m. (administrator al unei regiuni, subprefect; perceptor; agent care'execută hotărîrile administrative sau judiciare; Arg., cîine), mr., megl. zaptiu, din tc. zaptci (Şeineanu, II, 384; Ronzevalle 113); zapcială, s. f. (executare); zapcierie, s. f. (slujba de zapciu)-, zăpciitură, s. f. (executare); zapcilîc, s. n. (slujba de zapciu; circumscripţie administrativă); zapcii, vb. (a executa). 9444 zăpuşi (—şese, — it), vb. - A sufoca, a înăbuşi. Şl. zabusiti, sb. zabusiti „a.sufoca", cf. zăpsi, bg. zapusam „a astupa", din sl. puchu „respiraţie" (Tiktin). După Candrea, din sb. zapusiti „a umple de fum". - Der. zăpuc (var. zăpuşeală, înv. zăpuh), s. n. (căldură, dogoare); zăpuşitor, adj. (înăbuşitor); înzăpuşi, vb. (a înăbuşi), 9445 zar (-ruri), DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 851 s. n. - Cub mic de os cu puncte imprimate pe fiecare faţă. - Mr. zare, megl. zar. Tc. zar, din per. zar (Şeineanu, II, 385; Ronzevaile 96), cf. ngr. ^api, alb., bg. zar, v.it zar a, arab. az zar > sp. azar. 9446 zaraf (—fi), s. m. - Cămătar, bancher. - Mr. săraf, megl. zăraf. Tc. (arab.) sarraf (Roesler 592; Şeineanu, II, 386; Ronzevaile, 110), cf. ngr. oapcopt, alb., bg., sb. saraf. - Der. zărăfie, s. f. (localul zarafului; cămătărie); zaraflîc, s. n. (schimb, speculaţie cu bani). 9447 zărăsti (-tesc, -it), vb. refl. - A se rătăci, a dispărea. în legătură cu sb. zarastati, bg. zarastvam „a se acoperi cu ceva“ (Scriban). în Banat şi Trans. 9448 zarba (—ale), s. f. - Brocart de aur. - Var. zarpa. Tc. (per.) zerbaf (Şeineanu, II, 387; Tiktin). Sec. XVI, înv. ’ 9449 zărculă (—le), s. f. - Bonetă. - Mr. zărculă. Tc. zerkiilah (Şeineanu, II, 386), cf. chiulaf şi sb. zarkula. Sec. XVIII, înv. 9450 zardava (—ale), s. f. - Blană de jder. - Var. zerdava. Tc. zerdeva (Tiktin). Sec. XVIII, înv. 9451 zare (zări), s. f. - 1. Strălucire. - 2. Lumină, rază. - 3. Nălucă, iluzie. - 4. Limită a vizibilităţii, orizont, depărtare. - 5. Culme, creastă. - Mr. dzare, megl. zari. Sl. zari a, zori a „strălucire11 (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 469; Conev 36), cf. zori. -Der. zări, vb. (a întrevedea ceva, a repera; a observa, a remarca), mr. andzărire, a cărui legătură cu sl. zreti (Miklosich, Slaw. Elem., 23) este doar indirectă; zăranie, s. f. (Trans., aparenţă); întrezări, vb. (a întrevedea), formată după fr. entrevoir; zarişte, s. f. (orizont). - Din rom. provin ngr. ^lapiţco (Mumu, Lehmv., 25) şi rut. zyryty „a privi" (Candrea, Elemente, 409). 9452 zarf (—furi), s. n. - Suport de metal al ceştilor de cafea. - Mr. zar fa. Tc. (arab.) zarf (Roesler 592; Şeineanu, II, 387; Lokotsch 2202; Ronzevaile 119), cf. ngr. Coptpi, alb. zaife, bg., sb. zarf. 9453 zargan (—ni), s. m. - Peşte de mare (Belone belone). Tc. zargan (Scriban). 9454 zarif, (-fă), adj. - Delicat, desăvîrşit Tc. (arab.) zarif (Şeineanu, II, 3S7). - Der. zarijlîc, s. n. (gingăşie), din tc. zariflik. 9455 zarnacadea (-ele), s. f. - Narcisă (Narcis-sus). Tc. (per.) zerenkada (Şeineanu, II, 387), cf. ngr. ^epvezct&q, sb. zelenkada. în Mold. 9456 zărpălatic (—că), adj. - Chefliu, dezmăţat, fără scrupule. Origine necunoscută, probabil expresivă. 9457 zarţale, s. f. pl. - Ochelari. - Var. zîrţe. Sb. zrcalo „oglindă" (Candrea). în Olt. 9458 zarvă (—ve), s. f. - 1. Gălăgie, scandal. - 2. Ceartă, gîlceavă. Sl. zancvati, de la rwati „a lupta" (Miklosich, Lexicon, 807; Cihac, II, 470; Conev 95), cf. slov. zr\’ati. - Der. zărvăi, (var. zărvui), vb. (a face zgomot); zărvi, vb. (a lupta), înv. zărghit, adj. (ţicnit), în Mold., pare să fie o pronunţare locală a lui zărvit (Tiktin); dar această explicaţie nu este foarte convingătoare. 9459 zarzără (—re), s. f. - Un fel de caisă mai mică. - Var. zarzănă, zarzălă, zarzara, zărzălie. Ngr. ^ep^crXov (Tiktin) din tc. zerdali, per. zerdalu, cf. bg. zarzala (Conev 48). - Der. zarzăr, s. m. (pom fructifer care face zarzăre). 9460 zarzavat (-turi), s. n. - Verdeaţă, legume. -Mr. zărzăvate, megl. zărzăvat. Tc. (per.) zarzavat (Roesler 592; Şeineanu, II, 388; Lokotsch 1747), cf. ngr. CapCafîâu, bg., sb. zarzavat. - Der. zarzavagiu, s. m. (vînzător de fructe şi verdeţuri), din tc. zarzavatci. 9461 zasc (—CUri), s. n. - Pană, ic, şină. Mag. ăszok (Cihac, II, 539). în Trans. 9462 zăstimp, (-puri), s. n. - Interval, timp. -Var. zăstimp, Olt. zăstînc. Sl. *zastqpu (Candrea), cf. rus. zastup, adaptat fonetic la timp, ca răstimp. Cf. zăstîmpi, vb. (a proteja), înv. din sl. zastqpiti. 9463 zaţ (—ţuri), s. n. - 1. Rămăşiţă, drojdie de cafea. - 2. Compoziţie tipografică. Germ. Satz. - Der. zeţar, s. m. (culegător în tipografie), din grem. Setzer; zeţărie, s. f. (slujba de zeţar, culegătorie); zeţui, vb. (a culege), din germ. setzen. 9464 zatcă (zătci), s. f. - întinzător al urzelii. - Var. zapcă. Origine incertă; negreşit provenind în ultimă instanţă din sl. zadî „înapoi". în Banat şi Olt. 9465 zăticni (—nesc, — it), vb. - A supăra, a molesta. - Var. zătigni. Sl. zatîiknati (Miklosich, S/aw. Elem., 23). -Der. zăticneală, s. f. (piedică); stihni, vb. (a incomoda), în Bucov. 9466 852 ALEXANDRU CIORĂNESCU zător (-oare), s. n. - Ţîţă întărită a scroafei. - Var. zătorci, f. pl. Sb., cr. zatore (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 470). în Banat şi Olt. 9467 zău, inteij. - Jur pe Dumnezeu! - Mr. niţi dzău „nici un cuvînt". Lat. deus (Puşcariu 1929; REW 2610), cf. it. dio, logud., port. deus, prov., fr. dieu, cat. deu, sp. dios şi Dumnezeu. Este dubletul lui zeu, s. m. (Dumnezeu; divinitate păgînă, idol), care este tot moştenit. - Der, 'zeesc, adj. (divin), zeire, s. f. (divinitate), înv.; zeiţă, s. f. (divinitate păgînă feminină); zeitate, s. f. (divinitate); zeoaică, s. f. (zeiţă), toate der. neol. Pentru expresia zo te cuşte, în Trans. de V, care trebuie să provină din lat. Deus te constet, cf. Drăganu, Dacor., I, 308. 9468 zăveasă (-ese), s. f. - 1. Perdea. - 2. Covor, scoarţă. - Var. zaveasă, zăveadă, zăvează, zăvas-lră. Sl. zavesa (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 470). Var. zăvadă, zăvat, se folosesc cu sensul de „ţarc, ocol“, cf. pentru semantism perdea. -Der. zăvădar, s. n. (bîmă de sprijin al vetrelor de la stînă). 9469 zavelcă (—ci), s. f. - Şorţ popular. - Var. zăvelcă, zevelcă, zuvelcă, suveică. ' Origine incertă. Din sl. zaviti „a înfăşură" (Cihac, II,. 470) sau din bg. zavirka (Tiktin; Rosetti, III, 46), zaverka (Candrea), zavievka (Scriban) este dificil fonetic. După Conev 84, din bg. zavijalka. în Olt şi Trans. 9470 zaveră (-re), s. f. - 1. Răscoală grecească de la 1821 contra asupririi turceşti. - 2. Răscoală, răzvrătire. Bg. zavera (Cihac, II, 471; Tiktin). - Der. zaverisi, vb. refl. (a se răscula, a se ridica); zavergiu (var. zavragiu), s. m. (partizan al mişcării greceşti de eliberare de la 1821; răzvrătit, rebel, răsculat), cu suf. tc. -giu. 9471 zavistie (-ii), s. f. - 1. Invidie, pizmă, rea-voinţă. - 2. Intrigă. Sl. zavistije (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 471; Conev 100). - Der. zavistios, adj. (invidios; intrigant); zavistnic, adj. (invidios; intrigant), din sl. zavistiniku; zavistnicie, s. f. (înv., invidie); zavistui (var. zavistii), vb. (a invidia; a pizmui, a uri), cf. sl. zavistvovati. 9472 zăvod (—ozi), s. m. - Cîine de pază. - Var. zăvoi. Origine obscură, probabil din sl. zavoditi „a conduce" (Miklosich, Slaw. Elem., 22; Cihac, II, 471). 9473 zăvoi (-oaie), s. n. - Păduriceia cotitura unui riu. - Megl. zăvoi. Sl. zavoj „învîrtire" (Tiktin; Conev 40); pentru semantism, cf. crivină. ’ 9474 zăvor (-oare), s. f. - 1. încuietoare, ivăr, închizătoare. - 2. întinzător de urzeală. - 3. Aşchie, ţandără. Sl. zăvorii (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 471; Conev 81), cf. slov. zavora, mag. zăvor, zăr. Sensul 3 se explică prin folosirea frecventă a unei surcele ca ivăr. - Der. zăvori, vb. (a închide, a încuia cu zăvorul). Din mag. zăr provine zar, s. n. (zăvor). 9475 zeamă (-emi), s. f. - 1. Suc, must. - 2. Supă, fiertură. - Var. zamă. Mr. dzamă. Gr. ţ£\ux, uneori prin intermediul unui lat. *zema (Tiktin; Graur, Rom., LVI, 109; Ivănescu, BF, VI, 102; Rohlfs, EWUG, 732; Rosetti, II, 69). - Der. zemîrcă, s. f. (poşircă, apă chioară), var. zămîrcă, zămurcă; zemos (var. zămos), adj. (cu zeamă); zămos, s. m. (Mold., pepene galben). Din rom. provine rut. dzema, dzjama (Candrea, Elemente, 403). 9476 zece, num. - Număr între nouă şi unsprezece. -Mr. dzafe, megl. ze/;', istr. zece. Lat. decern (Puşcariu 1934; REW 2497), cf. vegl. dik, it. dieci, prov. detz, fr. dix, cat. deu, sp. diez, port. dez. Intră în comp. tuturor unităţilor de zece: douăzeci, treizeci-eie. - Der. zecilea (var. zecelea), num. ord. (care se află între al nouălea şi al unsprezecelea); zecime, s. f. (a zecea parte); azeace, s. f. (înv., dijmă, zeciuială); zeciui (var. înv. azeaciui), vb. (a lua dijmă, a dijmui); zeciuială (var. zăciuală), s. f. (dijmă); zeciuitor, s. m. (persoană care dijmuieşte); înzeci, vb. (a multiplica cu zece); zecimal, adj., format după fr. decimal. 9477 zefehiu (-uri), s. n. - Distracţie, recreare. -Var. zăfchiu, zevehiu. Tc. (arab.) zevk „gust" (Şeineanu, II, 388), cf. ngr. ţeqwi, sb. zevak „comoditate". 9478 zefir (—ri), s. m. - Boare, briză. - Mr. zefir. Fr. zephyre, şi înainte (sec. XDC), din ngr. Ceqnjpog. 9479 zeflemea (-ele), s. f. - Ironie uşoară, luare în rîs, glumă. Tc. zevklenme (Şeineanu, II, 388). - Der. zefiemisi, vb. (a lua în rîs, a ironiza); zeflemist, s. m. (persoană care ia în rîs); zeflemisitor, adj. (care zeflemiseşte). Aceleiaşi familii îi aparţine zefliu, adj. (glumeţ, vesel), din tc. zevkli. 9480 zeghe (-ghi), s. f. - Haină lungă, şubă. - Var. zeche. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 853 Origine necunoscută. Apare din sec. XVII. Der. din lat. setîila, de la seta (Hasdeu, Cuv. din Bătrîni, I, 311), sau din lat. decula, de la decus „podoabă" (Puşcariu, Conv. lit., XXXIII, 459) nu este probabilă, cf. Tiktin. Mag. zeke (Cihac, II, 540) şi săs. săcke provin din rom. 9481 zel (-Iuri), s. n. - Rîvnă. - Mr. zii. Fr. zele, din gr. ţfjXoţ. Dublet al lui zilos, s. n. (zel), direct din ngr., sec. XIX, înv. - Der. zelator, s. m. (apărător), din fr. zelateur; zelos, adj. (plin de zel), cu suf. -os; zulie, s. f. (gelozie), din ngr. ţouXia (Graur, BL, IV, 119), var. de la ^Xta (Gâldi 265), înv.; zuliar, adj., din ngr. ^ouXtapriţ; zulipsi, vb., d!ti ngr. ^r|Xeixo, viitor £r|Xe steaua) a dus la formarea unui dublet ziuă, care se foloseşte paralel, mai ales în anumite expresii, precum: se face ziuă, de cu ziuă, pînă 'n ziuă, spre ziuă. Der. zili (var. înzili), vb. (a da viaţă lungă; Olt., a mînca prost, a-şi duce zilele); ziler, s. m. (Trans., muncitor plătit cu ziua); zilnic, adj. (cotidian); zîuar, s. m. (Banat, ziler); deunăzi, adv. (într-o altă zi, zilele trecute); preziua, s. f. (ajun). Cf. astăzi, azi. Der. neol. ziar, s. n. (jurnal), după lat. diarium; ziarism, s. n. (jurnalism); ziarist, s. m. (gazetar); ziaristică, s. f. (gazetărie). 9489 ziafet (-turi), s. n. - Chef, ospăţ, chiolhan. -Var. zai(a)fet. Mr. ziafete, megl. ziafet Tc. (arab.) ziyafet (Roesler 592; Şeineanu, II, 389), cf. ngr. încăperi, alb., bg., sb. ziafet. 9490 zice (—C, —is), vb. - 1. A spune. - 2. A afirma, a asigura. - 3. A voTbi, a pronunţa. - 4. A se ruga. - 5. A citi, a declama, a recita. - 6. A cînta. - 7. A celebra, a oficia. - 8. A suna un instrument. -9. A obiecta, a critica. - 10. A pretinde, a susţine. - 11. A crede, a gîndi. - 12. A numi, a porecli. - 13. (Refl.) A se chema. - 14. (Refl.) A se presupune; a trece drept. - Mr. dzîc, dzîşu, dziţeare; megl. zic, ziş, ziceri; istr. zic, zis. Lat. dîcere (Puşcariu 1941; REW 8268; Popinceanu, ZRPh., LVI, 236), cf. it. dicere, fr. dire, sp. decir. - Der. zicală, s. f. (proverb; formulă magică; bucată muzicală); zicălaş (var. 854 ALEXANDRU CIORĂNESCU zicălău, zicaş), s. m. (lăutar); zicătoare, s. f. (proverb; bucată muzicală); zicătură, s. f. (proverb; bucată muzicală); zicere, s. f. (zicală; expresie); zicător, s. m. (lăutar); zisă, s. f. (afirmaţie, proverb); prezice, vb., format după fr. predire; cf. contrazice. Cică, adv. (după cum se spune, se pare) este o simplă abreviere a lui zice că, cf. calabr. cica. 9491 zid (-duri), s. n. - 1. Element de construcţie vertical, fortificaţie, îngrăditură. - 2. Perete. -Megl. zid. Sl. zidii (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 472; Conev 79), cf. bg., sb., cr., slov. zid. - Der. zidar, s. m. (muncitor care execută zidărie), din sl. zidari, cf. sb., slov. zidar; zidărie, s. f. (meseria zidarului; construcţie de zid); zidărit, s. n. (zidărie); zidi, vb. (a ridica un zid; a construi, a lucra, a edifica, a fabrica, a înălţa; a făuri, a crea), din sl. zidati; ziditor, s. m. (întemeietor; constructor); ziditură, s. f. (clădire; creaţie). 9492 ZÎmba (-bşz, — at), vb. - 1. A sparge, a ştirbi. - 2. (Refl-) A-şi arăta dinţii. - Var. jimba, Olt. ciumbri. Sl. zqbii „dinte" (Cihac, II, 473; Tiktin), cf. rus. zubritî „a-şi arăta dinţii". Explicaţia lui jimba prin intermediul mag. zsimbeleg „a flecări" (Puşcariu, Dacor., VIII, 116-21) este improbabilă; şi var. înjunghia, invocată acolo, trebuie să fie efectul tonei erori de expresie. - Der. jimb, adj. (strîmbat), deverbal; sau direct din sl. zqbu, cf. alb. dhembo; zîmbi (var. Mold. zimbi, jimbi), vb. (a surîde; a rîde uşor), din acelaşi cuvînt sl. (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Conev 103; Rosetti, III, 56), cf. bg. ozăbjam, ceh. zubiti se; zîmbet, s. n. (surîs), cu suf. -et; zîmbitor, adj. (surîzător); zîmboc, s. n. (ac de cataramă), în Olt.: zîmbre (var. Mold. zimbre), s. f. pl. (inflamare a gingiilor, află la cai; bale, spume; a face zîmbre, a rîvni, a jindui), din sl. zqbru, dubletul lui zqbu (Cihac, II, 473; Conev 56); zimbri, vb. (a jindui; a-şi arăta dinţii). Zimbru (var. zimbru), s. m. (bizon, Bison priscus), este acelaşi cuvînt, din sl. zqbrî, cf. pol. zabr. — Cf. zimţ, zăbală. 9493 zimbi 1 (—Iuri), s. n. - 1. Coş împletit. - 2. (Arg.) Pălărie de paie. - Var. zâmbii, zembil, zîmbil. Mr. zimbil. Tc. (per.) zembil (Şeineanu, II, 390), cf. ngr. bg. zimbil. 9494 zimnic (—ce), s. n. - Beci, pivniţă, magazie. -Var. zemnic, semnic. Bg. zimnik (Tiktin; Conev 80), din sl. ziminii „de iamă". 9495 zimţ (-ţi), s. m. - 1. Dinte mare, colţ, vîrf - 2. Crenel. - 3. Crestătură pe marginea monedei. — 4. Monedă de aur, ducat, galben. - 5. Tindeche la războiul de ţesut. - Var. zimţe. Sl. zqbu „dinte", prin intermediul unui dim. *zqbicî (Tiktin; Conev; 66; Candrea), cf. bg. zăbec, sb. zubac. Der. din genn. Sims (Lacea, Dacor., III, 746; Scriban) pare mai puţin probabilă. - Der. zimfa (var. zimf(u)î), vb. (a face zimţi, a cresta, a stria). - Cf. zîmba, zăbală. 9496 zînă (—ne), s. f. - Fee. - Var. Mold. dzînă. Mr. dzină, megl. zqnă. , Lat. Dîăna (Puşcariu 1942; REW 2624; Tiktin; Densusianu, GS, II, 312; Rosetti, Melanges, 352), cf. alb. zâne, logud. yana (Atzori 185; Wagner 124), v.it., v.prov. jana, astur. xana (Menândez Pidal, Rom., XXIX, 376), port.jă, toate cu sensul din rom. Der. din lat. divina (Densusianu, Hlr., 102; Philippide, Principii, 138; Pascu, I, 80; Graur, V, BL., 95), fără a fi imposibilă, nu se potriveşte cu celelalte rezultate rom. şi romanice; totuşi nu trebuie înlăturată posibilitatea unei contaminări a ambelor cuvinte, ţinînd cont de.prezenţa lui zîn, s. m. (zeu), cuvînt înv., pe care Tiktin îl consideră formaţie personală la Dosoftei, şi a cărui legătură cu mr. dzin „fiinţă fantastică" nu a fost studiată (mr. poate fi oriental). Poate s-ar putea adăuga la cuvintele romanice' deja pomenite sp. adiano. Der. zănatic (var. zănatec), adj. (ţicnit, scrîntit, trăsnit), în loc de *zînatic, der. ca noptatic, prostatic (Philippide, Principii, 148), sau direct din lat. dianătîcus. (Hasdeu; Philippide, 1928; Puşcariu, Jb., XI, 65; Tagliavini, Arch. Rom., 103; Serra, Dacor., IX, 170; cuvîntul lat. apare în sec. V). Sînziene, s. f. pl. (iele, în mitologia populară; sărbătoarea Sf. Ioan Botezătorul, din 24 iunie; drăgaică, Galium mollugo), cu var. mold. sîm-ziene, sîmzenii, sînzenii, probabil este urmaşul unui lat. *sanctae, Dîănae, cf. calabr. santu Diana, ca formulă de imprecaţie. Este posibil şi chiar probabil, că s-ar fi produs o contaminare cu Sanctus lohannes (Tiktin; Densusianu, GS, III, 433; Tagliavini, Arch. Rom., XII, 180-83; REW • 7569N), cu atît mai mult cu cît această sărbătoare este legată în toată mitologia europeană de obiceiuri folclorice şi credinţe străine creştinismului; dar numai această expresie- lat. nu ajunge pentru explicarea cuvîntului romi Formula sanctus dies Iohannis (Candrea, GS, III, 428; Candrea), imaginată pentru a evita dificultatea fonetică, nu convine, deoarece în rom. ne-am aştepta la sancta dies. Explicaţia bazată pe semis şi divina (Philippide, Principii, 97), nu are aparenţe de probabilitate. 9497 zinc, s. m. - Metal alb-albăstrui. - Var. fine. Mr. fingu. DICŢIONARUL ETIMOLOGIC AL LIMBII ROMÂNE 855 Fr. zinc, var. din germ. Zink; şi mr. din it. zinco, cf. ngr. Tcriyzog. 9498 zîrnă (—ne), s. f. - 1. Plantă veninoasă, solan (Solanum nigrum). - 2. Lăsnicior (Solanum dul-camara). Sl. zruno „grăunte" (Tiktin; Conev 44; Candrea), din cauza formei fructului. Hasdeu se gîndea la un dacic *diema {Col. lui Traian, 1873, 80) sau *prodioma (Ist. critică, II, 1, 270), ipoteză care pare inutilă. Legătura cu mag. zalna (Cihac, II, 540) este improbabilă. - Der. zîmi, vb. refl. (a se zgîrci, a se strînge, a se ghemui), ca fructul, cf. pipernici (nu esie probabilă legătura cu sl. zarinati „a închide", sugerată de Cihac, II, 305). 9499 zît, inteij. - Se foloseşte pentru a alunga animalele sau pentru a-şi manifesta dezaprobarea. -Mr. cit. Creaţie expresivă, cf. fr. zut. 9500 zitie (—ii), s. f. - 1. Făină măcinată mare. - 2. Pîine care se dă de pomană făcută cu făină groasă. - Var. zîtie, zătie. Ngr. £ma „cerere" (Scriban). în Mold. 9501 ZÎZ, inteij. - Imită bîzîitul. - Var. zzz. Creaţie expresivă, cf. bîz. - Der. zîzîi (var. zizăî), vb. (a bîzîi; a rosti pe z prelungit); zuzui, vb. (a bîzîi; a murmura); zuzuit, s. n. (bîzîit; murmur); zxiz, adj. (prostit, zăpăcit). 9502 zîzanie (—ii), s. f. - 1. Plantă furajeră şi ornamentală (Lolium perenne). - 2. Buruiană. - 3. Discordie, vrajbă, disensiune. - Var. zizanie. Mr. zizaniu. Mgr. (Xcxvia (Mumu 60). Sec. XVII. 9503 zlac (-curi), s. n. - 1. Iarbă, păşune. - 2. (S. m.) Anemonă (Anemone nemorosa). Sl. zlakii (Tiktin; Conev 42). 9504 zloabă (-be), s. f. - Răutate, nedreptate. Sl. zloba (Tiktin). Sec. XVII, înv. 9505 zlot (—ţi), s. m. - Monedă de aur, ducat - Mr. zloată. Pol. zioty, rus. zlotyî, din sl. zi a tu „aur" (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 540), cf. ngr. ^oaoto, mag. izlot. - Der. zlotaş, s. m. (strîngător de impozite), înv.; zlătar (var. zlotar, megl. zlătar), s. m. (căutător de aur, ţigan apar-ţinînd grupurilor care căutau nisipuri aurifere; aurar), din sl. zlatarîi; zlătărie, s. f. (meseria de căutător de aur); zlatifă, s. f. (lingou, rondelă), sec. XVII, înv., din sl. zlatica; Zlatoust (var. Zlataust), s. m. (Crisostomul), din sl. ZIatoustu, trad. din gr. 9506 zoală (-le), s. f. - 1. Apă amestecată cu săpun. - 2. Lături, apă murdată. - Var. pl. zoaie, zoi, soi, sing. zoarcă. Sl., cf. bg., rus. zolâ „leşie" (Cihac, II, 474; Tiktin). - Der. zoii (var. zoi), vb. (a spăla cu leşie; a spăla prost rufele), din bg. zoljă, rut. zolyty (Candrea); zoit, adj. (spălat prost; murdărit; s. n., spălătură); zoios, adj. (murdar), cf. soios; zolnifă, s. f. (cadă, vană; ciubăr), din pol. zolnica (Tiktin); zorcăi, vb. (Mold., a spăla prost). Zoală, s. f. (Trans., Mold., necaz; grijă), cu der. zoii, vb. (a freca, a amesteca; a munci din greu) este fără îndoială, acelaşi cuvînt (Tiktin; der. din pol. zola, Cihac, II, 474, nu este posibilă fonetic). 9507 zoană (—ne), s. f. - Ciuruială, tărîţe mari. Sb., slov., ceh. zona (Tiktin; Candrea). 9508 zoavă (-ve), s. f. - Jachetă. Fr. zouave (Candrea). 9509 zob (—buri), s. n. - 1. Grăunte. - 2. Aşchie, ciob. Bg., sb. zob „mertic" (Tiktin, Candrea). - Der. zobi, vb. (a zdrobi); zăbic, (var. zăbig), s. n. (bucăţele de mălai prăjite în unt), în Olt.; zoborină (var. zoborină), s. f. (paie putrezite; balot). 9510 zodie (—ii), s. f. - 1. Constelaţie zodiacală. - 2. Semn zodiacal. - 3. Almanah care cuprinde zodiacul. - 4. Destin, ursită. Mgr. £u)5tov, cf. bg. zodija (Mumu 60; cf. Vasmer, Gr., 149). - Der. zodiac, s. n. (zonă cerească în care se află constelaţiile corespunzătoare lunilor anului), din ngr. ^coSicacţ; zodiacal, adj., din fr. zodiacal; zodiar, s. n. (almanah zodiacal); zodier (var. zodiaş), s. m. (astrolog). 9511 zof (-furi), s. n. - Stofă orientală de lînă. Tc. zof (Şeineanu, II, 390). înv. 9512 zogoni (-nesc, -it), vb. - A expulza. Sb. zagoniti (Candrea). în Trans., cf. goni. 9513 zolză (—ze), s. f. - Tumoare la cal. Pol. zolza (Tiktin). 9514 zomoniţă (-ţe), s. f. - Colibă, cabană. Sb. zemunica (Candrea). în Banat. 9515 zor (—ruri), s. n. - 1. Urgenţă, nevoie. - 2. Violenţă, forţă. - 3. Grabă, activitate febrilă. - Mr. zore, megl. zor. Tc. (per.) zor (Şeineanu, II, 390; Lokotsch 2223: Ronzevalle 97), cf. ngr. ţopi, alb., bg., sb. zor. - Der. zori, vb. (a sili, a constringe, a grăbi, a accelera); zoriu, adj. (rapid, expeditiv); zoralie, s. f. (dans popular cu mişcări rapide), pe care Şeineanu îl derivă din tc. zorii, dar care pare der. interior, cu suf. expresiv -lie. Cf. zurliu. 9516 856 ALEXANDRU CIORĂNESCU zor, inteij. - Imită zăngănitul obiectelor metalice. - Var. zur, ţur. Creaţie expresivă, cf. zartg. - Der. zornăi (var. zurăi, zurui, zorzoi, zorzoni), vb. (a zăngăni), a cărui legătură cu mag. zdrrenni (Cihac, II, 540) nu este probabilă; zornăit (var. zornet, zurăit, zuruit), s. n. (zăngănit); zornăială (var. zomăitură, zorzoială), s. f. (zăngănit); zornăitor (var. zurui-tor), adj. (zgomotos); zorzoană, s. f. (podoabe, ornamente fără gust), s-ar fi zis la început de cele care se foloseau pentru a face zgomot, cf. ţarţam; (în)zorzona, vb. (a se împodobi cu zorzoane, a se împopoţona); zurzur, s. m. (podoabă, zorzoană). 9517 zori, s. f. pl. - Faptul zilei, auroră. - Megl. zor. Sl. zoria, zaria (Miklosich, Slaw. Elem., 23; Cihac, II, 469; Conev 36), cf. zare, şi bg. zoră „auroră", zori „în zori, dis-de-dimineaţă“. - Der. zori, vb. refl. (a se face ziuă); zorea, s. f. (clopoţel, Ipomaea purpurea), cf. numele său fr. belle-de-jour; Zorilă, s. m. (personaj din mitologia populară, reprezintă zorile; luceafărul de dimineaţă; nume de bou); zorit, s. n. (în Trans., obicei folcloric care constă dintr-o cîntare matinală pentru tinerii căsătoriţi). 9518 zorobi (-besc, —it), vb. - (Maram.) A cîştiga, a dobîndi. Rut. zarobyty (Candrea). - Der. zoroboc, s. n. (cîştig; economie), din rut. zarobok. 9519 zoroclie (—ii), s. f. - Jachetă, veston. Sb. *zaroklja, în loc de roklja , jachetă". Cuvînt folosit în Munt. şi Olt. Nu apare în dicţionare, dar cf. Teleor.: se ştergea at mîneca zorocliei, sau Pop. Olt.: dar nici ea nu-mi place mie, că se poartă ’n zoroclie. 9520 zotă (-te), s. f. - (Arg.) Furt organizat, acţiune întreprinsă de hoţi. Origine necunoscută. 9521 ZOtcă, s. f. - Gură, plisc. Tc. zotka (Scriban). Cuvînt de Arg. 9522 zugrav (—vi), s. m. - 1. Pictor. - 2. Lucrător care acoperă pereţii cu o soluţie colorată. - Var. înv. zugraf zograf. Mr. zugraf. Mgr. ^(oypapoţ (Mumu 60; Bărbulescu, Arhiva, XXXIII, 47; Sandfeld 58), cf. sl. -zograju, alb. zograf. - Der. zugrăvi, vb. (a picta; a reprezenta, a descrie; refl., a se imprima, a se tipări), din mgr. CaJYpa/ptCw; zugrăveală, s. f. (pictură, zugrăvire); zugrăvie (var. zugrăvitură), s. f. (înv., pictură), din ngr. Cwypoupicc. 9523 zulă, s. f. - în expresia a face zulă, a fura. Origine necunoscută. Este cuvînt de Arg., ca şi der. zuli, vb. (a fura). Chiar dacă semantismul este obscur, cum se întîmplă adesea cu metaforele argotice, este posibil să fie vorba de acelaşi cuvînt zulie „gelozie", v. aici; uneori acesta apare (de ex. la Gane) cu forma zulă. 9524 zuluf (-fi), s. m. - Buclă, cîrlionţ. - Mr. dzuluf zălufl ţaluf. Tc. (per.) zuliif (Roesler 592; Şeineanu, II, 392; Lokotsch 2230; Ronzevaile 96), cf. ngr. tooo-Xotxpi, bg. zuluf, culuf Din ultimul cuvînt provine ţuluc, s. m. (smoc), în Mold. - Der. zulufat, adj. (cu zulufi). 9525 zulum (—muri), s. n. - 1. Nedreptate, inechitate. - 2. Rebeliune, răsculare, răzvrătire. Tc. zulum, prin intermediul sb. zulum (Tiktin). 9526 zumaricale, s. f. pl. - Prăjituri, dulciuri. Ngr. £v)|iapuâ (Candrea). 9527 zumbai, interj. - Imită sunetul emis de un instrument cu coarde. Creaţie expresivă. - Der. zumbăi (var. zumzăi), vb. (a bîzîi); zumzet (var. zumzăit), s. n. (bîzîit). 9528 zurba (-ale), s. f. - Revoltă, răscoală. - Var. mr. zorba. Tc. (per.) zorba (Şeineanu, II, 391; Lokotsch 2224; Ronzevaile 97), cf. ngr. ţopjiTiâţ, sb. zorba. - Der. zurbalîc (var. înv. zorbalîc), s. n. (rebeliune, discordie, ceartă), din tc. zorbahk; zurbagiu, adj. (răzvrătit, rebel; scandalagiu); zurbavă, s. f. (ceartă, dispută, diferend), în Mold., prin contaminare cu gîlceavă; zurbaliu, adj. (rebel); zurbălui, vb. (a se răscula). 9529 zurgălău (-ăi), s. m. - Clopoţel. - Var. zurgălău. Probabil în legătură cu mag. zorgeni „a bate talanga" (Cihac, II, 540); totuşi cf. zurgăi, vb. (a bălăngăni), pe care Tiktin îl consideră der. de la zurgălău, şi care pare mai curînd var. a lui zurui, zornăi. 9530 zurliu (-ie), adj. - Zăpăcit, nebunatic, smintit. - Mr. zurlu. Ngr. £oupXo<; (Graur, BL., IV, 200), fără legătură cu ţig. zuralo „robust" (Graur 195). La origine stă tc. zorlu „violent", cf. zor. 9531 zveazdă (— ezde), s. f. - Stea de argint care se aşază deasupra medalionului. - Var. înv. ză-veazdă. Sl. zvezda „stea" (Cihac, II, 470). 9532