T.riVrVMOLOGIE DACO-ROMANE élémknts SLAVES, MAGYARS, TURCS, GRECS-MODERNE et ALBANAIS l’Aï; tl. /.\7. — Leipzig. /’. I. hiuh K1IAI .s. — Londres, J>. XI ï'T. - -Milan, l . Urtj.VU. - Paris, MAlsoSMA A E \ ci,. -- Pesth. /’. KJUAX. — Rome,Florence,Turin, L'UMA.Wn I.ui;scM\H. — St-Petersbourg, c. R(H:TT<;i:ii. , Vienne, uEHuLl) a <'u. MAYENCE. - IMPRIMERIE J. FALK III. DICTIONNAIRE D’ÉTYMOLOGIE DACO-ROMANE KLKMKNTS SLAVES, MAGYARS, TURCS, GRECS-MODERNE et ALBANAIS PAR a a FRANCFORT s/M. LUDOLPHE ST-GOAR 1879. Berlin, s. CALYARY $ fie. — Bucarest, SOTS fl IKK ţ cie. — Czernowitz, H. FARDlXl. — Leipzig, F. ,l. BllO( k'IlALS. — Londres, Jh SL TT. — Milan, l. HOKFU. -Paris, MAISOXXEUYK 4 fie. — Pesth, F. KII.IAX. — Rome, Florence, Turin, F.RMAXXO I.oks< il EH. —St-Petersbourg, f. ROKTTGF.il. Vienne, GFJiOl.lt ). v. Miklosich, Die slavischen Elemente im Rumunischen, p. G sq. et Schi'chui'dt, Der Vocalismus des Vulgar lateins, III. sq. 2) P. Uajilm, Istoria critica a Romanilor. Bucuresci 1S74. R p. .W. 3) Robert lioesler, Romænische Studien. Leipzig 1871. 4) Dr. Julius Jutu/, l)ie Anfænge der Ruma*ncn. Zcitschrift fur die u‘.str. Gymnasien. Wicn 1870. I. II. V. — Le même, Rumier und Romanen in den Donanlændern. Insbruck 1877. •r>) Heinrirh Kiepert, Zur Ethnographie der Donaulænder. CJloba?. Bd. XXXIV. 1878. Nr. 14. Préface. XV M. Paul Hunfulcy1) et le l)r. Schicicker de Pesth2) ont soutenu les recherches historiques de M. lioesler, en réfutant d’une manière très-remarquable les opinions de MM. Jung et Kicpert. Feu le baron Eudoxius Hourmouzaki, Roumain de la Bucovine, approuve complètement dans son ouvrage „Fragmente sur Ge-schichtc der Jiumacnen ^), les vues de M. lioesler. 11 n’entre pas dans le cadre de mon livre de m’occuper de ces questions historiques, qui ne me paraissent pas encore tout-à-fait éclaircies, mais- je me fais un devoir de recommander l’ouvrage sus-mentionné de M. Hounnousaki, publié môme aux frais du gouvernement roumain, et qui fait une impression très-favorable, à côté de ces écrits de certains historiens-philologues qui manquent avant tout d’une critique saine4). *) Paul Hunfalry, Literarische Bericlite ans Ungarn. 1877. I. Bd. 2. Heft. 1878. II. Bd. 3. Heft. Los étymologies latines de M. llunfalvy, 1878, II, 301 sq. lie sont cependant pas toujours très-heureuses, s’il déclare comme non-latin.s: intreb, apel, fecior, feciora, yalben, inreţ, pădure, stanya et comme latin : o-niori. du lat. moi ire avec la prép. slave o, &c. 2) Dr. II. Schicicker, üeber die Herkunft der Eumænen. Ausland. 1877, 39. 1878, 10. 38. 1879, 12. lô; v. aussi inihelm Tomaschek, Zeitschrift für die œstr. Gymnasii'n. 1870. p. 3-12. 1877, p. 452. a) M. Hourmouzaky dit p. 44 note: „Eine ausyezeichnete, tief yri'tnd-liche, in den meisten Ansichten unanfechtbare Schrift.“ •4) M. Hajdeu nous expose les résultats de ses recherches historiques concernant Je berceau de la nationalité roumaine*4 plus profondément, qu’il ne Ta avait fait dans son Istoria critica a Romanilor t. I.2 p. 300, —■ dans une brochure très-curieuse intitulée: pZina Filma, Gotii si Gepizii in I)acia.u Bucuresci 1877. Voici ce qu’il nous dit: .Les Roumains du Banat de la Ternes, qui y demeuraient déjà avant le 7ti,He siècle, c. à. d. du temps de l'établissement des Gépides sur les bords de la Theiss, n'out pu venir dans ces contrées que de „XOltenia, (petite Valachie) berceau de la nationalité roumaine arant la domination des Gotha en Dacie.u Ces derniers n'avaient jamais osé occuper VOltenia, cette province exclusirement roumaine. Ces Roumains de la 'Ternes ont dans leurs légendes une fée nommée „Filmau, qu'ils invoquent surtout dans des maladies et qu'ils n'ont pu emprunter exclusivement (au putut imprunmta peZina Filma) que de la langue yothifjue, non pas des Gotha proprement dits, «»•«* lesquels ils n'ont jamais et é eu contact-, niais de ces Gépides de la Thetss, qui étaient leurs voisins pendant plusieurs siècles, du cuté de la frontière occidentale de ta Temes. (Je fais observer ici, que dans son lstona crdica t. I.2 p. 306, M. H. nous dit: „in acest mod limba noastră din lipsa Gotismelor şi prin abundantia Alhanismelor schiţează ea insă^Î cea mai fidelă mappă etnografică a României din seeolii UI, IV, V şi VI de la Severii» pană n Haţeag. de la munţii Temeşianei păiuVn Olt, departe de XVI Préface. Il me reste h rendre compte de la méthode que j’ai suivie dans mon ouvrage et de son arrangement général. Je me permets d’observer avant tout que je n'ai rien négligé à le rendre le plus complet possible, plus complet que tous les dictionnaires qui oui paru jusqu’à ce jour. Goti si de Gepizi — loin (les Goths et des Gépides, — tandis que ces derniers sont, selon sa brochure qui noua occupe ici, les voisins des Roumains de la Ternes, du côté de*la frontière occidentale de la Ternes** pendatd plusieurs siècles). Le nom „Filmau, M. H. poursuit. est un mot de la langue gothique, qui éta;t aussi celle des Gépides des bords de la Tlteiss et signifie „terreur“ (filma, us-filma est l'adjectif terrifié, stupéfait; fdmei. us-filmei est le substantif — terreur &c.) et le mot „film", a dû signifier déjà chez les Gépides, peut-être aussi chez les Goths proprement dits, outre le sens de „terreuru chez Ulfilas, une fée — une A'orne ou une Valkirie, acception païenne, que Ton 11c peut s'attendre à trouver dans le fragment biblique d’Ulfilas! 11 nous renseigne en outre, que parlant en sens pathologique, la fée „Filma*, comme nous la voyons représentée dans la légende du Banat, où le malade l’invoque, „quand il reprend ses sens“, n'est rien autre chose que la ,,fièvreu, les anciens Romains ayant aussi eu une déesse de la Fièvre. M. H. nous donne ensuite les noms de la fièvre et leurs étymologies dans toutes les langues, en y mêlant toutes sortes de citations: Ovide, La fontaine, Vico, même le malheureux Job paraissent sur la scène, pour nous démontrer le caractère pathologique de la fée „Filma1*'. M. H. nous dit cependant que, malgré toutes ses recherches, il n’a pu découvrir cette fée „Filmau quelqu3 part en Valachie, en Moldavie, en Transylvanie, qu’elle est donc une propriété excejtt ion elle (proprietate excepţionalii) des Roumains du Banat. Le lecteur voudra bien juger maintenant lui-même de ces déductions paroxysmiques de M. Ilajdeu. Nous nous bornerons à faire remarquer seulement, qu’à tout autre homme, la circonstance, que les Roumains du Banat connaissent seuls cette fée „Filmau, déesse de la Fièvre &c., aurait paru très-étrange, mais à M. H., qui a été frappé de suite du caractère vieux-germanique de la légende entière des Roumains du Banat, concernant cette fée „Filma*, la solution (telle qu’il nous la donne) s’est présentée de suite d’elle-même. (v. p. 29). Nous tâcherons d’expliquer la présence de la fée „Filma** chez les Roumains du Banat tout autrement. Les Roumains de la Temeş vivent au milieu des Serbes, qui forment même la plus grande partie de la population du Banat. Les Serbes et les Slaves illyriens en général ont une fée „ Vihiu (v. Karadschitsch, Lexion serbico-lat. p. 61), à laquelle ils rattachent les mêmes vertus que les Roumains du Banat donnent à leur „Filmau. Les Serbes invoquent aussi leur „Vilau (moliti se Vilama; cfr. aussi Mit 1 osieh L. psi. G3 et 560: molçtü sç peremi, horsu, moksi, vilamï). Le serbe moliti se Vilama (vslave vilamï) est le datif pluriel, que les Roumains du Banat ont changé en „filma**, ce qui est, dans tous les cas, beaucoup plus probable que la „Filma1* des Gépides de M. Hajdtfu. Préface. XVII Dans les éléments latins publiés en 1870, j’avais admis tout mot roumain d origine latine, sans égard, s’il était passé directement du latin dans le roumain ou si nous l’avions reçu par l’intermédiaire d’une autre langue. Dans le volume présent la distinction de ces mots et leur classement selon la langue qui nous les avait donnés m’a paru de rigueur, pour 11e pas manquer à cette bonne foi et à cette exactitude que l’on est en droit de demander. Pour quelques mots des éléments latins j’ai modifié mon opinion; 011 trouvera leur place actuelle en parcourant l’index roumain. De même fout mot roumain, contenu dans les autres éléments, a trouvé sa place dans la langue respective, d’où il nous est venu directement. Les cas douteux à cet égard sont peu nombreux. J’ai généralement reçu dans mon dictionnaire aussi les mots, qui sont connus seulement en Transylvanie, dans le Banat &c., soit selon mes renseignements personnels, soit selon le lexique de Bude (ces derniers sont marqués de L. B.), en tant que ces mots sont devenus d’un emploi général (non isolé) dans ces provinces. Il y a certains mots slaves, mais surtout des mots turcs et grecs, pas très-nombreux, qui ne sont employés qu’en Roumanie et qui sont même inconnus en Transylvanie &c., mais comme la Roumanie constitue la plus grande partie homogène et compacte des pays habités par des Roumains, nous sommes, sans aucun doute, en droit de considérer comme le véritable noyau de la langue, le vocabulaire du peuple en Roumanie, sur lequel les autres contrées roumaines, qui ont déjà subi et qui subissent journellement rinfluence étrangère dénationalisante l) doivent se régler. Pendant le cours de mon travail j’ai vu la nécessité de faire un index général roumain, afin de faciliter les recherches, qui auraient été assez pénibles à cause des différents éléments avec des alphabets séparés contenus dans l’ouvrage. J’ai donc abandonné le système de renvoi aux mots respectifs, que j’avais commencé pour une partie ûes éléments slaves, en priant le lecteur de vouloir bien consulter l’index roumain et les index des différents éléments, pour tous les mots radicaux, c. à. d. non composés avec des prépositions ou avec des particules. Les différents index des Éléments contenus dans de ce volume v. T. Maioresru, Critico. Limba romana in jurnalele din Austria. Bucureşti 1874. XVIII Préface. ont été complétés par Vindex des Éléments latins publiés on 1870. J’ai apporté les plus grands soins à racceniuation de chaque mot dans l’index roumain ; quelques erreurs typographiques, qui s'étaient glissées à cet égard dans le texte, ont été rectifiées dans l'index, ce que j’ai l’iionneur de faire remarquer très-expressément. On voudra bien aussi prendre note des Additions et Corrections indiquées p. 724 sq. Les autres fautes d'impression, qui concernent en général seulement les signes diacritiques du roumain, du vieux-slave &c., (inévitables, lorsqu’on est obligé à lire seul toutes les épreuves avec des yeux très-alïaiblis), se trouvent corrigées dans les Errata. Les signes diacritiques employés pour l’alphabet roumain, sont les mêmes que dans mes Éléments latins et répondent, selon mon opinion, à toutes les exigences, quoique l’alphabet sc trouve être en même temps le plus simplifié. La transcription des lettres cyrilliennes du vieux slave, du bulgare et du russe est celle adoptée généralement. Pour les autres dialectes slaves les dictionnaires respectifs ont servi de règle. La transcription des caractères turcs est la française, selon les dictionnaires de MM. Blanchi- et Kieffer. Pour les lettres albanaises j’ai suivi presque généralement la transcription que M. G. de Hahn donne dans son vocabulaire. Je ne veux manquer, en terminant, de remercier M. le Dr. Jean Urbain Jarnik de Vienne, du concours qu'il a bien voulu me donner dans la rédaction des Index de ce livre. A. C. ABRÉVIATIONS. — LITTÉRATURE. a.—adjectif, adw- ad verbe, ags.—anglo-saxon, alb. albanais, ail.—allemand, ancien.—ancieuuemeiit. angl.—anglais, autr.—autrichien. baslat. basse latinité ou latin du moyen âge. bav.—bavarois, bosn.—bosniaque, btilg.—bulgare, c. à. d.—c’est-à-dire, cecli.—czèche ou bohème, efr,—confer (comparez), cig.-cigain. conj —conjonction, cp. comparez, cr. dialecte croate, dacor.-daco-roman. dim.—diminutif. El. lat. ou 1.- Eléments latins. esp.—espagnol. fam.—familier. f. féminin. fig.—figuré. flam. - flamand. fr.--français. goth. -gothique. lioll.—hollandais. i. e. id est. id.—idem. impers.—impersonnel, interj -interjection, inus.—inusité. it.—italien, lat.—latin. 1. m. préc. ou p.—le mot précédent. 1. m. s.—le mot suivant. lit.—lithuanien. litt.—littéralement. lomb.—lombard. lorr.—dialecte lorrain. macédor. macér.—macédo-roman. magy.—magyar. m. masc.—masculin. mgr.—grec du moyen âge. inhall.—haut allemand du moyen âge. mnéerl.—néerlandais du moyen âge. m. s.—même signification. néap.— dialecte de Naples. nécrl.—néerlandais. nfr.—nouveau français. ngr.—nouveau-grec. nhall.—nouveau haut allemand. nord.—nordique (ancien scandinave). nsi. —dialecte nouveau slave ou slovène. nuin. numér.—numéral. p. pag.—page. partie, part.—particule. pers.—persan. pic.—dialecte picard. pl.—pluriel. pol.—polonais. pop.—populaire. port, pg. — portugais. poss.—possessif. prép.--préposition. pron.—pronom. prov.—provençal. ptr.—dialecte petit-russe ou ruthène. XX Abréviations. — Littérature. q. qq.—quelqu’un. qch.—quelque chose. rom. d. Gr.—roman des Grisons. russ.—russe. sc.—scilicet. serb.—dialecte serbe. signif—signification. sing.—singulier. s. e.—sous entendu. s.—substantif. v.—voyez. vb.—verbe. v. c. in.—voyez ce mot. v. esp.—vieux espagnol, vfr.—v français, vgr.—vieux grec, vhall.—vieux haut allemand, vit.—vitalien. vn'ord.—vieux nordique, (ancien scandinave), wsax.—vieux saxon, vsl. vslav.—vieux slave, vulg.—vulgaire. L’astérisque * placé auprès d’un mot non-roumain indique que ce mot est supposé; placé auprès de certains mots roumains, il fait entendre que ce mot u’est pas du langage populaire ou qu'il n’est plus usité. Al. 13. Alecsandriy V., Balade. 2 parties. Jassi. 1852. — Doine şi lăcrimioare. Taris. 1853. Al. poes. p. — Poesii popr.lare aie Romanilor. Bucuresci. 1860. Al. Sgărc. Sgarcitul nisipitor. Dramă. Jassi. 1803. Al. Th. — Theatru. 4 vol. Bucuresci 1875. Al. Past. — Poesii. 2 vol. Bucuresci 1875. Alexi Gr. Alexi, JGrammatica Daco-Romana sive Valachica. Vien- nae. 1820. Arh. R. Arhiva romaneasca subt redacţia lui Michail Coyalnicean. 2. ediţ. 2 voi. Jassi. 1800. Aurdian, P. S.f Teara noastră. Bucureşti. 1875. Bare. Gr. Barcianu, S. P., Grammatik der romaenischen Sprache. Hermannstadt. 1858. Beld. Bddiman, Alccu, Eterie. (Insurrection grecque en 1821). Jassi. 1801. Bielz Bidzy E. A., Fauna der Wirbclthierc Siebenbürgens. Hermannstadt. 1856. Bl. Blanchus, Francisons, Dictionarium Latino-epiroticum. Koma. 1035. Blau Blau f Dr. Otto, Bosnisch - türkische Sprachdenkmaler. Leipzig. 1808. Cant. Cantimir, Di mit rie, DescriereaMoldavici. 2. ediţ. Iaşii. 1851. Carte romaneasca de învăţătură de la pravilele împărăteşti şi de alte giudeţe cu zisa şi toată cheltueala a lui Vasilie Vodă. Editor: Ghcorghe A. Sion. Botoşani. 1875. Catechismnl cel marc pentru şcoalele romaneşti din ţara ungurească. Buda. 1800. Littérature. XXI Kl. lat. (1.) Cihac, A. de, Dictionnaire d’étymologie daco-romane. Elé- ments latins comparés avec les autres langues romanes. Francfort s/M. 1870. (i £ §p Cad ica civila a principatului Moldovei. 2. ediţ. Iaşii 1851. Cod. Dial. Codresco, Theodont, Dialoguri franceso-romănesci. 4. ediţ. laşii 1859. Cod. Dict. — Dictionariu Franceso-Romanu dupre ediţiunea Dom- nilor P. Poienaru, F. Aron şi G. Hill, sporitu si adau-gitu cu latineşte depe dictionarinlu lui Boiste. 2 voi. laşii 1859. Cod. Crim. Codul criminal a principatului Moldavici. 4. ediţ. Iaşii 1858. CoyaJniceanu, M., Letopisiţile ţări! Moldovii. 3 voi. Iaşii 1S45-52. — Apararea Ministeriului din 30 Aprilie 1860 înaintea adunării elective din Iassi in 15 şi 17 Februarie 1861. Iassi. 1861. Con. Conaki, C., Poesii. Iaşii. 1856. Conv. lit. (1.) Convorbiri literare, subt redacţia lui Iacob Negruzzi. 12 voi. Iaşi. 1867—1878. Curt. Curtius, O., Grundzüge der griechischen Etymologie. 3. Aufl. Leipzig. 1869. Dac. lit. Dacia literara subt redacţia lui Mihail Cogalniccan. laşii 1859. Dief. Goth. (G.) W. Diefenbach, Dr. Lorenz, Vergleichei:des Worterbucli der gothi.schen Spraclie &c. 2 Bde. Frankfurt a/M. 1851. Dief. Orig. (Or.) — Origines europaeae, die alten Volker Europas in ihren Sippen und Naclibam. Frankfurt a/M. 1861. Diez Gr. Diez, Friedrich, Grannnatik der romanischen Sprachen. 3. Aud. 3 Theile. Bonn. 1870-72. Diez I). — Ktymologisches Worterbuch der romanischen Sprachen. 3. Aufl. 2 Bde. Bonn. 1869. Dobrotcski, J., Institutiones linguae slavicae dialecti veteris. 2. ed. Vindobonae. 1852. Leg. Imp. Don ici, Andruuaki, Colecţie prescurtatoare din legile împărăteşti. 2. ediţ. Iaşii. 1858. Dozy, R. et Enyelmann, Dr W. H., Glossaire des mots espagnols et portugais dérivés de l’arabe. 2 éd. Leyde. 1869. I*uc* Cange, Glossarium mediae et infimae latinitatis. 7 vol. Parisiis. 1840—50. Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis. 2 vol. Lugduni. 1688. blck, Dr. Aug., \ergleichendes Worterbuch der indo-germanischen Sprachen. 3. A. 4 Bde. Gottingen. 1874—76. Fï'uiizescu, Dimitne, Dictionaru topograficu si statisti-cu alu României. Bucuresci. 1872. ■^uss* Attss, M., Zusammenstellung der sachsichen, ungarischen, XXII Littérature. G raff. Grimm, (5. d. d. Spr. (H.) H chu. Ion. Cal. (C.) Knv. (Kab ) L. B. M. M. B. M. m. a Mikl. Rad. Mikl. Gr. Mikl. Hum. Mikl. L. psi. Mikl. fdw. Mikl. Ngr. Mikl. Alb. Mikl. Magy. 4 Mikl. App. Mikl. Chr. T. Mikl. Zig. walachischen und dontschen Trivialnamen in Sieben-bürgen wildwachsonder odor allgomein cul tivi rtcr Pflan-zen. Im Archiv d<\s Vereins fnr Sieboibiïryiachc Lan-deakundr. I. Bd. I. Heft. Hermannstadt. 1843. G raffy E. G., Althochdeutscher Sprachschatz od. Wortcr-buch der althochdeutschen Sprache. 7 Bde. Berlin. 1834-46. Grimm, Jacob, Geschichte der deutschen Sprache. 3. Auf:. 2 Bde. Leipzig. 1808. Hahn, Dr. J. G. von, Albanesische Studien. Wien. 1851. llasdeu, B. Petriccicu, Cuvente den bătruni, limba romană vorbita intre jl550—1000. Studiu paleografîco-linguistic cu obscrratiuni fdoloyice de Hnyo Schuchardt. I. voi. Bucuresci. 1878. llchn, Victory Kulturpflanzen und Hausthiere in ihrem Ueborgang aus Asicn. 2. Ausg. Berlin. 1871. — Das Salz. Eine kulturhistorische Studie. Berlin. 1873. Jonescu, I.y Calendar pentru bunul gospodar. Iaşii. 1815. Karalliotia} Th. A., IlofoTo~:tv!a in Thunmann’s Untcr- suchungen über die Geschichte der ocstlichcn euro-paeischen Volker. I. Leipzig. 1774. Lcricon-Latino-Hunyarico-Germanicum quod a pluribus auctoribus decursu triginta et amplius annorum elaboratum est. Budae. 1825. Marimcscv, At. M.} Poesia popurala. Balade Pesta. 1S5Î). — Colinde. Pesta. 1850. Miklosichy Dr. Franz, r., Iîadices linguae slovenicae veteris dialecti. Lipsiae. 1845. — Die Sprache der Bulgaren in Siebcnbiirgen. Wien. 1850. — Vergleichende Grammatik der slavischen Sprachen. 4 vol. Wien. 1852—70. — Die Bildung d*T slavischen Persononnamen. Wien. 1800. — Die slavischen Elemente im Rumunischen. Wien. 1801. — Lexicon Palaecslovenico-Graeco-Latinum. Vindobonae. 1802-05. — Die Rusalien. Ein Bcitrag zur slavischen Mythologie. Wien. 1804. — Die Fremdwürter in den slav. Sprachen. Wien. 1807. — Die slavischen Monatsnamen. Wien. 1807. — Die slav. Elemente im Ncugriechischen. Wien. 1S70. — Albanesische Forschungen. I. II. III. Wien. 1870—71. — Die slavischen Elemente im Magyarischen. Wien. 1871. — Die slavischen Ortsnamen aus Appellativen. 1. IL Wien. 1872—-74. — Die christliehc Terminologie der slavischen Sprachen. Wien. 1875. — Ueber die Mundarten und die Wandcrungcn der Littérature. XXIII Mikl. triït. Mikl. trvt et triit. Mikl. St.*ig. NYg r. (Mob. Pan. Sp. Pau. 1*. V. l'an. S. (S.) Panah. Pulyz. Diot. Ptbrt. Puni. T.. Puni. Gr. (R.) Roeal. Schade. Scliaf. SI. A. Schmeller. Sclun. Sihmidt Voc. Schneh. Sonia v. Zigeunor Kuropas. I à VIII. 4°. und I à IV. 8°. Wien. 1872 - 78. — Ueber don Ursprung dor Worte von der Form altalov. trùt. Wien. 1877. — Ueber don Ursprung der Worte von der Form altslov. tn*t et trat. Wien. 1878. -- Ueber die Steigerung und Dehnung dor Vocale iu den slavischen Sprachen Wien. 1878. Xtgrttzzi, C., Păcatele tinereţelor. Jassy. 1857. — Scrierile, o vol. Bucuresci. 1873. (hlobescu, A. J., kv>oo-/.jvr,Y:Ti/o;. Bucureşti. 1874. l\mnr Anton, Spitalul amorului sau eantătorul dorului. 2. ediţ. 0 broş. Bucureşti. 1852. -- Culegere de proverburl sau povestea vorbii. 3 părţi. Bucureşti. 1852—53. O şezătoare la ţară sau călătoria lui Moş albu, 2* ediţ. 2. părţi. Bucureşti. 1853. Panahida în preună şi litia mică. Iaşii. 1844. Pot iz ii (l'olysu) G. A , Vocabular romano-german. Braşov. 1857. Pontbriant, Itaoul de, Dicţiunaru romano-francesu. Bucuresci. 1802. Pumnul, Arune, Lepturarm rumînesc. 3 voi. Vieanna. 1802. — Grammatik der rumaenischen S^rache. Wien. 1804. lieinftohl, lh\ C. II. 'Ut., Noctes pelasgicae. Athenis. 1855. li ossi il a Montalto, Ligure, Francesco, Vocabolario della lingua epirotica-italiana. Roma. 1875. lioesler, Dr. E. liobeti, Die griechisehen uud turkischen Beatandtheile im Romaenischen. Wien. 1805. — Romaenische Studien. Leipzig. 1871. Schade, Oscar, Altdeutsches Wortcrbuch. I.—VI. Heft. 2. Aufl. Halle. 1873—79. Sthafarik, P. J., Slavische Alterthümer. Herausgegeben v. H. Wuttke. 2 Bde. Leipzig. 1831. Schmeller, J. A., Bayrisches Wortcrbuch. 4 Bde. Stuttgart und Tubingen. 1827—37. Schmidt, Johannes, Zur Geschichte des indogermanischen Vocalismus. 2 Abth. Weimar. 1871. 1875. — Die Verwandtschaftsverhăltnisse der indogermanischen Sprachen. Weimar. 1872. Schmidt, Bernhard, Das Volksleben der Neugrieclien und des hellenischen Altcrthums. I. Leipzig. 1871. Schuchardt, Hugo, Der Vocalismus des Vulgărlateins. 3 Bde. Leipzig. 1800—08. Soma cera, A. da, Tesoro della lingua greca volgare. 2 tomes. Parigi. 1709. XXIV Littérature. Stăm. D. Sulzer. Sont'/.a Stat. (St.) Ur. Vent. Vanii. Vanii. fdw. Weig. Stamati, Throdor, Worterbueh der deutsehen uml romanischen Sprache. Jassi. 1852. — Pepelea seau tradiciunï naciunare romaneşti. Iaşii. 1851. St ier, Th., Hieronymi de Rada carmina italo-albanica quinque. Brunsvigae. 1850. Sidzer, Franz JosejjJt, Geschichte des transalpinischen Daeiens. 3 Bde. Wien. 1781. Suţu Prinţul Neculae, Notiţii statistice asupra Mol-daviei, traducere cu adăogiri de Teodor Codrescu. Iaşii. 1852. Uricariul cuprinzătorii de hrisoave, ispisoace, anaforale &c. şi alte acte de ale Moldovei şi Tarei Roman esc! de pe la anul 1401 şi păna 1851, publicate de Teodor Codrescu. Iaşii. 1852—75. Ventotij Bîvtott,, rEoyto:, asţtx<£v ZiyAomw Trj; xa: TaXXixţ; ciaXEXTOj. 2 voi. T-v li'.zvvr, tt(; ’Aurrpia: 1804. Tranicek, Alois, Griechisch-lateinisches Worterbueh. 2 Bde. Leipzig. 1877. — Fremdworterim Griechischen und Lateinischen. Leipzig. 1878. Wehfand, F. L. K., Deutsches Worterbueh. 3. Aufl. 2 Bde. Giessen. 1857—09. Xylander, Hitter ron, Die Sprache der Albancsen oder Schkipetaren. Frankfurt a M. 1835. TABLE DES MATIÈRES. Préface rages. VII Abréviations. — Littérature XIX Éléments Slaves i Éléments Magyars . 475 Éléments Turcs 541 Elém ents Grecs-m odern c 632 Éléments Albanais 714 Supplément . 722 Additions et Corrections « 724 Index Roumain 7 29 Index Latin 77 8 Index Lithuanien . 785 Index Yieux Slave (slavonJ i 8o Index Bulgare (moderne.) 793 Index Russe .... 794 Index Petit-Russe . 795 Index Slovene. Croate. Serbe 796 Index Polonais 797 Index Tchèque . , 799 Index Magyar , 800 Index Turc 803 Index Grec-moderne 809 Index Albanais 813 Errata 814 Éléments Slaves. A Abie, adv., à peine, avec peine, péniblement, difficilement; vsl. abije statim, russ. abie. Aciuez, a. vb., a se — se réfugier chez q„ auprès de q„ s’abriter; (Negr. 93: s’aciuiaza eu a lor turme in munţii învecinaţi); rsl. utëcati, utécati se. utèkati, utesti-uteka fugere, aufugere, tëkati currere; reeh. uteci se se réfugier. Adamâscă, damâscă, s., damas; russ. adamaska, ptr. ada-masokü, pol. adamaszek. reeh. damasek, er. serb. damask, demesk, damast, nsi. damaSek, damast. tamasek: — it. damasco, da-masto./V. damas, mlat. damascus, a II. damast; de la ville de Damascus, lieu d’origine de cette étoffe. Ademănesc, ademenesc, ademinese, vb.. v. momesc. Adïe, a, vb. imp., souffler légèrement (du vent); (Al. D. 120: ca vîntul ce adïe; Pan. Sp. 5. 30 : in faţă ne adïe); pol. odwiar, odwiewar souffler en face (du vent); vsl. vejati flare; v. Curt.3 587. Aglică, dgliciu, uglis, s., Primula off., primevère; cr. serb. jaglac, jaglika id.; cfr. jagnjac (jagnje) agneau et nsi. ovèica petite brebis, primevère. Agneţ. s., hostie (agnus sanctus); vsl. agnïcï, jagnlcl agnus; russ. agnecu agneau, hostie; lat. agnus; cfr. miel, El. 1. 164. Agriş7 s., groseillier vert, raisin vert; agrişă, s., groseille verte; agrişă roşă groseille; nsi. agrès groseille verte, groseille; serb. gres, gresa, ogresta raisin vert; russ. ptr. agrusü, pol. agrest, cech. agrest, angrest. magy. egres groseille verte, raisin vert; alb. ghréstë raisin vert; omphucium (131.); mlat. agresta sirop de raisin et de fruit; it. agresto, frioul. g reste, esp. agraz, pg. agrayo, prov. agras, vfr. aigret, mhall. agrâz une sorte de jus aigre; du lat. acer; v. Diez 1). I3 11; Mikl. fdw. 1.. El. 1. 3. Ahétnic. a., s. v. poftă. 1 o Éléments Slaves. Aidôma, adv., v. avidoma. Aiavea, aievea, adv., v. ivesc. Aindine, adv., ailleurs; vsl. iniïde alio loco; (iuti alius); russ. indë, pol. indzie, indziéj, cech. jinde, nsi. indje: v. Curt.3 426. Ajumesc, vb., v. mijesc. Aleân, a., s., insidieux, ennemi, envie, chagrin; (Al. B. 2. 97: ce mă scapa de alean ; Th. 82: s?ă i spue aleanul sufletului: 928: ca să’mi alung aleanul); vsl. alînf* insidiosus; usl. jalon envieux, jal envie; cr. jalan envieux; cfr. magy. ellen ennemi, adversaire; v. Mikl. fdw. 21, qui cp. turc ăl fraude. Alivâncă, alivăntâ, s., ramequin, raton, pâté au fromage, petit gâteau, culbute; alivenci pl. sorte de danse rustique, comme la hora, pendant laquelle hommes et femmes se versent mutuellement à boire; (AL Th. 52: să mă aştepţi cu alivenci pe cănd m’oifi întoarce; 601: căte o dată alivanta pe spinare = culbute); a eadê alivanta-plucinta eu o broască faire une culbute comme une grenouille ; cech. nalivanec, nalivencr, nalévanec, livanec, petit gâteau mouU, {fondu), du vb. liti, vsl. liti, lijati fundere; lit. pa-lètinnis omelette; l'acception de culbute est déduite de la manière de faire ces petits gâteaux, que Von roule ; v. leit-, letcă, sleit. Almăr, armar, s., armoire; pol. almarya. cech. almara, al-mèf, armar, jalmara. nsl. omar, cr. serb. orman, ormar, magy. almariom, ngr. âp/iapi, alb. armar, it. esp. pg. armario, vfr. al-maire, aumaire, angl. almerv, ambry, ail. bav. aimer; du lat. armarium {arma); le mot dacor. nest connu qu’en Transylvanie: v. EL 1. 16. Altiţă, s., épaulette d’une chemise; cr. serb. latica coin d7un vêtement; ptr. pol. lata, latka, ceeh. lata, lâticka, lâtka pièce, morceau de ravaudage; lâtati, plâtati rapiécer, du vsl. platiï, platTci pannus detritus, platïno linum ; v. Curt.3 676. Amunfţie, amoniţie, s., munition; russ. ammunicija, pol. ainu-nicya, fr. munition, ail. munition, du lat. munitio - munire garnir du nécessaire. Andreiu, lndreiu (Indrele), s., mois de St. André, Décembre; nsl. andrejscak, andrejscek, magy. szent And ras hava, al h. sën Endré, sè ndëré St. André, Décembre ; it. sarde sanet Andria Novembre. Amuţ, vb., v. sumuţ - smintesc. Apestesc, pestese, i, vb., tarder, temporiser; vsl. opozditi Éléments Slaves. 3 tardare, procrastinare; pozde, pozdo .wo, pozdêti sero aliquid facere; pol. opoÆnic, opozdir, cech. opozditi, pozditi. Arâpnic. harapnic, s., grand fouet de phjueur; russ. arap-nikii, pol. harap, harapnik, cech. harapnik id.; le mot parait être tartare. Aréndà. orcudu, orhidă, s., bail, ferme, cabaret loué; - aren-dâr, orindar, arendaş, orhidâş, s., fermier, métayer; russ. pol. nsi. cr. serb. arenda bail, ptr. arenda, oranda; raiul ar fermier; Ut. randa, randtfrus; mayy. arenda, arendaş; mlat. aivnda praedi am in censim seu rendam datam, du lat. tul reddita, dont aussi it. rendita, esp. prov. renta, fr. rente, alt. rente; v. El. I. 15. Armar. s.. v. almar. Aromesc, vb.. v. mijesc. Arţi, s. pl., v. harţi. Asfinţesc, vb., v. sfetesc. Asmut, asmut, vb., v. sumuţ - smintesc. Astăvesc, vb., v. stavesc. Astruc. astnrc, a, vb., enterrer, ensevelir; (Ur. 5. 241: carele este acolo astrucat); cfr. rsl. sfikrvti (kryti) abscondere, occultare; cfr. vyr. ţt; -/p^-siv oü xocautit2iv Ttva; astruca serait alors pour ascruta; le a est simplement prépositif; Mikl. L. psi. 319 cp. hryti avec xpirctsiv. Asvărl, asvirl, vb., v. svărl. Aţapoc. s., v. oţapoc - ţeapă. Aţipesc, i, vb., sommeiller, roupiller; cfr. rsl. süpati dormire, zasypati obdormiscere, nsi. zasipiti sopire; v. Cuil.3 391. Avgust, s., Août; vsl. avfigustiï, russ. avgustu v. El. 1. 20. Avidôma. aidôma, adv., de même, pareillement: vsl. vidomiï visibilis; de vidèti ridere; v. videnie. Azbuche, s., nzbucoavnd, s., v. huche. B Ba, bai, adv.. eonj., non, même, de plus, mais; ba nu point; ba aşa si tait: ba zeu en vérité; ba inca mais encore, même; buly. russ. cech. ba. pol. ba. baj mais, comment, même, certainement. 1* 4 Éléments Slaves. Babă, s., vieille femme, sage-lemme, poutre, étai, soutien, une sorte de gâteau; baba oarbă, baba mijă colin-maillard: baba Doc-hic ou zilele babei giboulées de Mars1); - băbăchie, băbărcă, băbătie, băbică, băbitd, băborniţă, băbuşcă, s., vieille femme; băbar, $., homme efféminé; -băbiţă, s., Pelecanus onocrotalus, pélican băban, a., vieux rabougri; - băbiţi, pl. f., flux de ventre; Zw/tvï (pour iaictf), s., souricière, chaploir, denier, pélican; t?s/. baba anus, avia, obstetrix. Z«7. boba, hs/. cr. sert, baba, babka, rcc/i. ma##, baba, a/6, babe /ante; ngr. fapd grand-mère; le mot a en russ. ptr. pol. cech. aussi les acceptions de mouton, hic, demoiselle (mécan.), poutre (russ. babki, pl.) gâteau (cecli.); pol. slepa ou ciuciu babka, mzyk, reci. slepa baba colin • maillard ; pol. babiarz, cech. babâr homme efféminé ; bulg. babici pl. douleurs gastriques ; pol. baba pélican ; 2>o/. babka chaploir, denier, sert. bapka vieille monnaie, magy. babka, batka denier ; fart* babka vieille monnaie polonaise ; cfr. /r. baba gâteau de raisin, pélican blanc; cfr. babac, babacă El. turcs. Baba, Baba - re a, Babe, Baba iţa, Babana, Băban, Babe, Băbeni, Băbeş, Băbiceni, Băbiciu, Băboi, Băbuşa, Băbuţa, noms de localités; v. Mikl. App. 5. Baftă, 60/feï, 60/Ï, s., panse, bouffissure, tubérosité ; - boftuesc, biftuesc, ghiftuesc, i, vb., a se — se gorger; (v. Beld. 118: vrînd cu bani să *1 ghiftuească; C011. 281: ghiftuiţi de patimi); cech. bachor, bachor, barocii panse ; bachorac, bachrac, barochâc, bachăc. ventru, pansu, pansu; bachoraty, bachatÿ, jpoJ. bachiirowatv ventru, bachur ragot; cfr. boch carcasse d'un animal; nsi. boh /ar*7, cfr. t’AaW. bacho, pacho, wifa/. baco, r/V. bacon, ail. bav. bâche, bachen flèche de lard, jambon. Bahadîrca, s., bégueule ; cfr. russ. bogatyrka, pol. bohatyrka, cech. bohatyrka héroïne ; russ. bogatyri, ptr. bohatyr, pol. bohater, bohatyr, cech. bohatyr héros, du turc behadîr héros, guerrier, vaillant; v. Mikl. fdw. G. Bahmét, s., cheval tartare; (v. Al. B. 1. 25; 2.53; de bali- 1) Lé 1 13 Mars est la fête patronale de la St. Eiuloxie (église orientale), qui, selon la croyance populaire, secoue ses pelisses pendant les premiers 12 jours île Mars; la même tradition populaire se trouve sur les bords du Rhin pour le mois de ftvrier; le peuple dit: »die Spoerklerin secoue ses robes* de Spurktl fevrier; v. Grimm, Gesch. d. d. Spr. Nr. 90. Weig. 2-1 7G4. Eléments Slaves o meti eu perii creţi): russ. bahmat.fi grand cheval tartare, pol. rcch. bachmat: le mot est tartare. Bahnă, s., marécage, marais; - bahnos, a., marécageux ; - bàh-nesc. i, vb.. a se — devenir marécageux: - băhnirc, f., croupissement (le Veau; russ. ptr. pol. bagno. cech. bahno marais: bahnèti devenir marécageux; v. Mikl. fdw. 4: - cfr. ail. bach, (1er, die, ruisseau. qui est employé provincialement pour toute eau. courante ou stagnante. Bahna. Bahne. Bahnari, Băhnăşeni. Bahneni, Bahni^oara, cfr. aussi Bah 1 u i u. Bahluiet, noms de rivières et de villages: v. Mikl. A pp. 7. Baie, s., bain, baignoire, mine, minière; - baiâş, s., mineur; baniţă, s., boisseau, (mesure «le blé de 0,215 liectol. en Moldavie et de 0.339(>3 liectol. en Valachie); - sbancă, zbancă, s., ventouse: vsl. banja balncum. russ. nsi. cr. serb. banja, bulg. banj bain; pol. bania bain. vase bombe-ventru, baignoire, ptr. banna, bannieja baignoire. cech. ban, bane vase bombé, bouteille, baignoire. mine, magy. bânya mine, alb. ban j je bain, turc bâna bains d'eaux chaudes naturelles; pol. banieczka, cech. banébalagans ou baragans«, e. à d. de baraques de Tartares etc. nomades a existé peut-être un jour dans cette contrée, qu’on a nommée ensuite le champ des »Baragans«? (v. Pan. P. 2. 44: că nici o oae nu tunse, ci'n baragan pe câmpie, păscând le a smuls1 o (lüna) ciulinii). Bălaiu, a., v. balan. Bălălăesc, vb., v. bălăbănesc. Balamut, a., sot, niais; russ. balamutü, pol. cech. balamut. lit. balamutas radoteur. Balăn, balaiu, bălan, bălaiu, a., (pour bealan). blond; cal balan cheval blanc; - belesc, i, vb., écorcer un arbre, écorcher, ôter la peau, équarrir: - bilesc, (ghilesc) /, vb., blanchir, herber; a se bïli pe faţă se farder; - bilrală, (ghileală), s., fard blanc, (v. Al. B. 2. 92: pune "ţi faţa la ghileală); - bilire, bilitoare, bilitorie, bilitură, s., blanchisserie, blancherie; - bilosesc, (ghi-losesc), i, vb., farder; (v. Al. 415: se ghiloseşte); - biloscală (glii-loseală), s., fard: - bel sită, s., Butomus umbellatus, butome: (les Heurs sont blanches): - vsl. bèltt albus, bèliti albarc, bèlilo cerussa, bèlostï albor; cech. bflv albus, bèlan fard blanc: bulg. beli, nsi. bèliti blanchir, écorcer, peler, écaler; cech. bèliti, biliti blanchir, herber, farder: russ. bélitisja mettre du fard blanc. Balan, Bălaie, Bălana, Bălănel, Bălăneasa. Bălă-neasca, Bălănesti. Bălănoaie, Belina, Belisa, Beli-tori, Bilega-mare, noms de beaucoup de localités, forêts, montagnes, sources; v. Mikl. App. 12. Éléments Slaves. 7 Balâncă, s.. v. pali ta. Bălărie, s., plante, mauvaise herbe; (v. Pan. 1\ 3. 44: ait miros da floarea ş’ alt miros dă bălăria; Sp. 4. 10: au crescut tot bălării); vsl. bylije, byli planta, hcrba, bvlijanu, bvlînu her- bae. plantarum. (byti esse); russ. bylï, bylina, pol. byle. bylina, cech. bvl, bylf. bylina; cfr. alb. bime, bfrê plante. Balàur, s., dragon, hydre: cr. serb. blavor, blavur, blaor, blor serpent ; cfr. vgr. izéhop monstre. Bălbâesc, bilbăcsc, bUbîcsc, i, vb.. bégayer, balbutier, bredouiller: - btïlbaild, s., bègue, bredouilleur ; rsl. bübati-biiblj;^ blaesum esse : bublivu blaesus; bulg. bu 1)1 i bégayer, btibljo, bïïbla bègue, cech. blaboliti. blaboniti. blabotati. blblati. blbotati, beb-lati; blb. blblac bègue: nsl. babljati, blebetati ; pol. balbod bègue, beblic. beblie gargouiller. bredouiller; cfr. alb. bélberè, belêboükj bègue, belbet, l)elbezoues balbo, belbettouem, belbezzouem balbettare (K.) selon Mikl. Alb. II. 4 du lat. balbutire; - bălbuţcsc, bălboare selon L. B. ne sont pas des vocables dacor : v. bolborosesc, bulbuc. Bălbor, bălboare, s., v. blabornic-bob. Bale, s., bave, salive; a curge balele cuiva saliver: - bălos, a., baveux; - bălesc, imbdlcsc, i, vb., baver, saliver; a imbrili tortul humecter le fil en filant: serb. bale, bala pl. f., cr. bala id., balav baveux, baliti baver; cfr. it. bava, esp. pg. baba, fr. bave: v. I)iez D. I3 GO; cfr. baligă. Balércà. barcleă, s., baril; vsl. barilo dolium; russ. barilo. barilok, barylka. ptr. barilka, pol. baryla, barelo. barylka, barelka, nsl. cr. serb. barilo, ngr. jircapsÀa, £apsÀa, fiapsAi, fapsÀzxt, alb. bourii, bourjl, variole, (K.), it. barile. esp. pg. barril, fr. baril; esp. barrai grande bouteille, barrica, fr. barrique tonneau : mlat. barillus. barile. )nhall. barei: v. Diez D. I3 56: v. burin, burloiu. Bâligă, s., bouse, fiente, excrément: - bâlig, a. vb., a se băligâ fienter: - baligdr, s., fumier, tas de fumier; - baligôs, a., mou comme la bouse kc; - balicăresc, i. vb., (pour băligăresc), salir, barbouiller: a se — fienter : cr. serb. balega fiente, balegati fienter: ptr. baloh ; alb. bâighê, bagheljO fiente des boeufs, vaches &c ; cfr. baie. Baltă, s., bălţi. pl.. bourbier, marais, marécage, étang, lac; a remit ne baltă rester stagnant, être abandonné, remis: (v. Oonv. 1. XI, 22: şi însurătoare remăne haltă); trebilc zac baltă (pour 8 Éléments Slaves. ca balta) les affaires languissent: (cfr. it. stagnare, staneare, fr. stagnant - étancher de stagnam) ; - a lăsa prc cineva in baltă laisser q. dans le bourbier; - băltac, hălhuc, bulhac (Ion. C. 153); băltău, bălti s, s., marécage; - băltoacă, s., mare, bourbier; - băl-tărie, s., grand marécage; - băltăreţ, baltos, a., marécageux : -băltăcăcsc, i, vb., gargouiller, patrouiller, barboter, patauger; -bâtlan, s., aussi rfa s/m/j (roseau) Ardea stellaris ; - bătlănaş, s., Ardea minuta ; - bătlănos, a., jo/mi bătlănos Milvus ater; cfr. r-ccA. blatâk, magy. batla scolopax gallinula ; falcinellus ; - rsZ. balü-tina lacuna, stagnum, blatina. blato palus, blatïnü paludis; rwss. boloto, bolotina; p/r. boloto, balta; bloto, blâto; blatiti sa/iV rfe />ow?; »5/. blato. blatiti; cfr. bloja marais: serb. blato; cfr. W. bala, balate marécage; »/*. £3X7ré palus; palustris, (D. C.); wr cul ni Lvcop. bov. ; - bcşinus, a., s., péteur, vesseur : cech. bzed, bzdech, bzdina pet: bzdeti. bzditi prier; pol. bzdzina : bzdzic; russ. bzdëhfi, bzdétï, bzditï; ptr. bzdeti, cr. serb. bazditi. lit. bezdas, bezas, bez-dinne: bezdëti; cfr. magy. posz, poszog: vgr. fôioj, lut. visire; v. Cuil.3 255. Bez. prép., sans, excepté: rsl. russ. bezu sine ; bulg. pol. rerit. cr. serb. bez, nsl. bez, brez. alb. vets. vétsmë sans, excepté, seulement. v et soi g séparer. Bezereu. s., mésentère, fraise de veau &c., cech. brzel, brzice, brzlice. brzlik ris de veau; bryzeika mésentère; bryzi pl. fraise (autour du cou); ptr. brizja fraise de veau; jx>l. bryz, bryze pl., brvzyk, brvzyczki pl.. garniture, bordure frisée de robe de femme: cfr. ail. brôschen, Kalbsbroschen ris de veau , bac. brües, brüeslein, (briistlein?) v. Schm. 1,205. Bezmétic. (desmetic i, a., en démence, frénétique, fou, écervelé, irréfléchi, étourdi, désordonné, dérangé (Beld. 26, 112); - bezmcti-eesc, i, vb., tomber en démence, avoir l'esprit troublé, n'être pas dans son bon sens; (Con. 290: albinele bezmeticesc fără matca): rsl. bezumlî, bezumïnfi, bezumïnikü demens, canus, inordinatus, bezumiti ((mentem esse ; (bezü sine, umfi-umïnü mens-mentis). Beznă, s., obscurité, ténèbres, nuit noire: - băzdăganie pour bezdàganic, (beznăganie) s., (par confusion aussi bâţăganie Polyz D. 61), monstre, horreur, (Conv. 1. XI. 187: altă băzdăganie şi mai şi) rsl. bezdüna, bezdunije abyssus; (bezü-dfmo fund us): bulg. bezdnü, bezna; cr. bezdan, bezdno, bezna; v. Cuil.3 329. Bibilică, s., v. pipilică. Bic, s., taureau; (v. Monit. 15. Janv. 1865: aussi mucédor.); rsl. russ. bykü faur us; pol. ccrk. bÿk , bulg. nsl. cr. serb. bik, ptr. magy. bika. Biciu, s., fouet ;-biciuşcă, s.; - biciuesc, /, vb., fouetter, fustiger ; - sbiciulez, a., vb., fouetter, ôter les chènevottes; vsl. bicï flagellum, funis (imprimis a junco tortus); russ. biéti; biéevatï fouetter; jh>1. biez; biczysko manche, de fouet, mauvais fouet; bulg. cech. psi. cr. serb. bic; Mikl. L. psi. 22. cfr. nsl. bic, bicje jtm-cus et vhall. binusz, pinusz, mhall. binsz, binesz, nhall. binse hmr; Kad. 2. il tire le mot du vsl. biti percutere. Biet, a., misérable, malheureux; bietul om pauvre homme; vsl. bèda neeesstfas; bèdïnu miser; lit. bëda, bëdë, bëdzus; 14 Éléments Slaves. russ. ptr. bèdnyï, )><>!. biedny, cech. hèdny, bidnÿ, nsl. bedi interj.; selon Die/ Gr. 13 287 du lat. virtus; selon Koessler du lat. abjectus, it. abbietto. Biftuesc, vb., v. baftă. Bîhlit, a., (pour tîhlit, dîhlit). qui sent le relent, qui corne; a mirosi a Inhlit sentir le relent, corner; cech. tueh, tucblina relent, tuchlÿ qui sent le retent: tiichnouti sentir te relent; pol. technae sentir le relent: stechlv qui sent le relent ; russ. tuchnuti jtourrir, tuhlyï pourri. sdohlyï, zadlilyï, zathly! qui sent le relent: ptr. Xlilinuti sentir le relent, stuhliï qui sent le relent; nsl. duhneti, tulineti sentir, sentir le relent; mxupj. doh relent, dolios, a., do-bolla, vb. ; pol. dech, déchu, tcliu, reeh. dêcli, dchu, duch haleine, vsl. tühorl pour duhori faetor; tous ces mots se rattachent au vsl. duli sjriritus, dyhati, dühnati flare; v. duh, duhoare, duhluese. Bilă (plus usité (fhila), s., poutre, solive; bnly. bilo poutre en travers; cfr. cr. serb. l)ilo traverse, artère, planche de bois an lieu de cloche (cfr. toacă El. 1. 281); nsl. bilo artère, pouls, vsl. bilo tintinabulum. Bîlbàesc, lullûesc, vb., v. bălbăesc. Bilesc, biloscsc, vb., v. balan. Bîrdiuţă, s., v. pîrtă. Bîrfesc. vb., v. bârfesc. Bîrglă, s., v. bărglă. Birjă, f., fiacre, voiture de place; - birjar, m., cocher de fiacre; russ. birza bourse des u/yociants, place pour les fiacres, pour les journaliers qui cherchent du travail; du nlndL boerse, mhall. burse, rhall. burssa, burissa, du mlat. bursa, byrsa, it. prov. borsa, esp. p(j. boisa, fr. bourse, du tyr. p'jpsa, peau, cuir; v. Diez D. I3 77; v. boaşă, El. 1. 20. Birt, s., auberge, restaurant, - birtaş, birtaşită, s. aubergiste, restaurateur, traiteur, hôtelière; cr. serb. birt. birtaş, bir-tasica id.; nsl. birt, wjr. pipv., de i'afl. wirtli hôte, hôtelier, rhall. wirt, (joth. vairdus. Bîrtiuţă, s., v. pîrta. Bifbăesc. vb., v. bîzàesc. Bfstriţă, Bist ricioara, s., noms de plusieurs rivières, montagnes. villages, forêts et de 2 monastères; vsl. bystru citus. limpidus; bystiicî nomoi propr. loti; pol. bystrzyca rivière, cech. bvstrec ruisseau rapide, nsl. cr. serb. histrica (voda) nom d'une rivière rapide et clair?; v. Mikl. App. 45. Bltă, s., v. bătă. Eléments Slaves. 15 Bivol, (ghihol). s., buffle: - bivoliţă, s.; - bivolar, s., gardien île buffles: - ht col os, a., en buffle, comme un buffle; rsl. bvvolu bubalus; bulg. nsl. cr. bivol, bivolica; serb. bivo, bivoliea. russ. bulvolu, builo, buïvolica; ptr. buivoliï, buivalü, bajvol, bujvalicja, yW. bawol. bujvvol, bawolica, cech. bûvol, bùvolice, Ut. bawolas, moipf. bival, bivalj. bial. alb. boüal, boul, boualitzê, bouatze, boulitze. ntjr. fo/pâ/.’.. mlat. bufalus, lat. bubalus, vt/r. fojpaÀo^, it. bulalo, bufolo. (bubalo), esp. pg. bufalo, pg. bufaro, prov. bubali, brute, brufol. fr. buffle, ail. büffel ; v. El. 1. 25. Bivolul, Bivoliţa, Bivolari, noms de localités : v. Mikl. App. 40. Bîzăesc. bàzâesc, bîşbăesc, bojbăesc, /, vb., bourdonner, chuchoter, murmurer, grommeler, agacer, irriter, piquer (au fig.), Touiller, fureter; (Al. Th. 10. când auzi dracii şoptind §i prin oală bojbâind; Oonv. 1. XI. 193: bojbâind prin toate buruienele); bîzoiu. s. bourdonnement : (Pan. P. 3. 83: una in coarda subţire (începură a cănta), altul bîzoiul ţinea) ; cech. bzondir. Blabérnic, s., v. bobovnic-bob. Blăcăresc, vb., v. bălăeăresc. Blăcie, s., v. imblâciu. Blagâ, s., félicité, avoir, richesse: - blajîn, a., bénigne, doux, attable, souple: - blujinie, s., douceur, affabilité, mansuétude; rsl. blago bonum, blagü bonus, blagyni bonitas, blazenije beatitudo, blazenü beatus, blazïnu bonus; russ. blagaja, pl., avoir, fortune; cech. blaha félicité; nsl. cr. serb. blago richesse, fortune. Blagoslovésc, /, vb. bénir, consacrer; - blagoslovénie, f., bénédiction ; rsl. blagosloviţi benedicere; blagoslovenije, blagoslovi jenije benedictio; v. sloviti loqui; v. Mikl. Chr. T. 32. Blagovégtenie, f., annonciation de la St. Vierge; vsl. blago-vestenije eranyelium, annunt iatio ; russ. blagov èstenie Annonciation, de la St. Vierge; vsl. vèstl niuitius; v. veste, vestesc. Blajîn, a., vt blagâ. Blânà, s., fourrure, pelisse; - blănâr, m., fourreur, pelletier; - 10 Éléments -Slaves. blănărie, f., pelleterie; - blănesc, /, vb., fourrer; a bfăui eu scănduri revêtir, doubler de planches; (cfr. ail. futter doublure. tüttern doubler, revêtir; nsl. blanja planche, de rit. piano, n’a aucun rapport avec cette acception du mot dacor.) cech. blàna peau, arrière-faix, parchemin, aubier, blanar fourreur ; blanariti //ï/re /e métier de fourreur ; pol. blam deux moitiés d'une four-rure; blamowac fourrer; blona peau fine, arrière-faix, papier huilé servant de carreau de vitre (cfr. ţiplă, 7:7. ngr.); russ. blona arrière-faix, bolonl aubier, bolona peau, bolon aubier ; nsl. blana ^parchemin ; //7. balanà aubier, balankà carreau de ritre. Blana. Blăni, Blană reas a, B lăneas a, Blănoiu, noms de localités. Blastru, blcastru. (blastur), s., emplâtre; /w/. mw. plastyri emplastrum, plastr, fiastr. m7<-. flastr, tlaster. cr. serb. ttastar, ///«////. Hastrom, w/>*. jiTtÀaaTp», /7/«//. plastar. phlastar. mhall. blaster, phlaster. pHaster, lat. emplastrum, du vgr. IpicXas-tov, ?4a7wXaoxpov se. ^apjjia/ov. Blătăresc, vb., v. bălăcăresc. Blaznâ, (blasnâ, bleasnâ), s., inconvénient, scandale, chose mal faite-défigurée, monstre; (Puni. L. 3. 291: o bleasnâ mare 'n sus se ridică); - blăznesc, (blăsnesc), /, vb., scandaliser, gâter, défigurer qch. - blasmotie, s., scandale, esclandre, inconvénient-; zăblaznă, f., scandale (v. Ev. Matth. 18. 6.); - zăblăznesc, i, vb., scandaliser; (v. Ev. Matth. 18. 7.); - năblăznic. (năbleaznic, nă-bleznic), a., stupide; - năblăznicie, s., stupidité; vsl. blaznu, blazni error, scandalum, blazna impedimentum ; blazniti scandalum praebere, decipere, bulg. blazni scandaliser, //7. bléznas coquin, fourbe. Bleah, (bleau), s., happe de fer d’un essieu de bois; - blekuesc, (bleguesc), /, vb., doubler l'essieu de bois d’une happe de fer; russ. ptr. bljaha, j>ol. blacha, blach, cech. blech, plech, nsl. cr. pleh, magy. pléh fer-blanc, tôle; du vhall. blëch, plëch, blëh, plëh, mhall. nhaill. blech fer-blanc, tôle. Bleasc, s., âme des animaux (L. B.); cfr. vsl. blïskü, blêskiï splendor, fulmen; lit. blyszkëti, blizgëti étinceler, luire; v. Curt.3 161. Bleasnâ, s., v. blaznă. Bleastru, s., v. blastru. Blec, bleg. a., fiasque, blèche. paresseux: urechi blegi la porci Éléments Slaves. 17 les oreilles pendantes chez les cochons; - blecuese. blrguesc, (ber-ghelesc). vb., a se - s'avachir, se relâcher: russ. blëklyî flétri, fané; blëkmitï sr fatur, se flétrir; pol. blahy, blacby 1ms. cil, Misérable, blakowac pâlir, se ternir, .sr passer, hlak jutleur; ht. blykszti pâlir ; du rhall. bleichên, pleihhên, bleih, pleih, ntlTall. rthall. bleieh, ags. blâc pâle. Blehàesc. blehotrsc. i, vb., aboyer, glapir, clabauder: - blehot. Lient. Lient, a., bègue, niais, imbécile; - Uehoţie, Lleoţie, bleutie, s., bêtise, sottise: - sblehuiat. sblchuit, a., regardant bouche béante, ébouriffé; rsl. blèjati. blekati, blekotati balare, russ. blekotati Lditi radoter, crm; v. Curt. 3 412"-, v. blondă. Blid. s., plat , écuelle, terrine, jatte ; - blidar, m., buffet; csl. blujda, bljudo, bljudü patina; alb. bloüdè, bloude, bloud plat; goth. biuds. cuord. bjodh, ags. beod, rhall. I>iut discus, metisa ; v. Mikl. fdw. 6. Blidar, Blidari, Blid ni ţa, noms de localités. Blîndă, blânda, s., leu volage, ochauboulure, éruption urti- 18 Éléments Slaves. caire (Oonv. 1. XI. 192: ă (par confusion aussi boatnbă) une sorte de grosse fève; mazere bob pois (fève) : bobi. (boghi) pl., sort ; a da cu bobi, a trage din bobi, a căuta eu bobi dire la bonne aventure; (Al. 1). 20: o babă - cloanţă din boghi trăgănd); a nu .zice bob ne dire mot ; - Intabă, s., trou dans lequel on met le pied en jouant à la paume; - bobită (boghiţa). s., grain, bulbe: o bohiţa de struguri un grain, un grapillon de raisin ;- bobiţel, s., Cytisus laburnum; - bobôrnie, bobovnieă, bohornieă, bobôrnic, bribômic, s., Veronica beccabunga; -blabôrnic, s., Cypripedium calceolus ; - bubôlnic, Sisymbrium officinale ; - bălbor, bălboare, s., Troilus europaeus; (toutes ces plantes ont des gousses de semences comme les fèves);- borboană, broboană (pour boboană), s., baie, (Arh. R. 2. 59): Kibes rubrum, (fuss 201);-bobtrndc, s., chiquenaude; - bobtrnicû, s., vairon, goujon: rsl. bübiï faim: pol. bôb fère, rote, sort, décision, oracle, bobownik Veronica beccabunga; cech. bob fere, boitille grain, bulbe, bobovnik Celtis australis; cr. serb.. bob, bobica; bobovnik herbae genus, bobovn-jak Sedum telephium ; nsl. bobolnik Lepidium cardamon, bobovnik Gnaphidium dioicum; russ. bobovnikü Amggdalus nanns; ptr. bobovnik Menganthes trifoiiata. }reronica beccabunga; magg. bab fire, bal)ô vesce ; babvetü qui dit la bonne aventure avec des Eléments Slaves. 10 fins, (veto semant, jetant); cfr. basque baba, lat. faba fere; v. Curt. 3 40S note; - Mikl. Kum. 15 cfr. bobornic, briborutc, bUdxtrntc avec rsl. bobru castor; nous tenons ces mots ainsi que bălbor, bălboare pour des corruptions du j/n/, boboln/k. Bob. Bobul mare - mie, Bobàita, Bobeşti, Bobica, Bobi ce § t i. Boblegi, Boboiesti, Bobolie, Bobuleşti, Boo-hite, Boghicesti. noms de localités et montagnes; v. Mikl. A pp. 15. Boboane. s., pl., sortilège, charme : rsl. babuni, pl. smjm-stitio; cech. babona, bobona, pobona, pobonék. pobonka, zabobon, russ. zabobony. pl., ptr. bobona, zabobona, pal. zabobon, zabobony, jd.. magg. babona sortilège; v. Mikl. Magy. 10; Chr. T. 37. 41. Bobotésc, /, vb., sentier, grossir, monter: - bobotde, s., une llamme qui monte, une grande flamme; - bôbot, bôbotd, s,, m bobut, in bobotc. diu Imbot. intro bobotă à tout hasard, à l’aventure, de but en blanc, vaille que vaille; a rorbi in boltotc parler de but en blanc; (v. Al. Th. 911: vorbeşte in bobote pălă-mariul; Con. 257; Ion. C. 245); cech. bobnèti, bobtati, bobtèti enfler, s enfler, gonfler; serb. bobota énigme, bobotati trembler; cfr. magg. babota chute d'eau. Bocesc, /, vb., crier, lamenter; a se — se lamenter, se plaindre, gémir; cfr. pol. beczec bêler, crier, pleurer, se plaindre, gémir, cech. beceti; cfr. rsl. bucati mugire; v. El. 1. 20. Bécfgori, s., pl., sandales (en Transylvanie et en Hongrie; Sulz. 2. 381); cech. backor, backy sa rate, nu ta g. boeskor sandale; cfr. ail. bârlatsche, pol. berlaez savate. Bocgă, s., v. buesâ. Bogdapréste, (bodaproste) s., remerciment des pauvres en recevant l’aumône — que Dieu vous pardonne; (v. Pan. P. Y\ 1. 57: s;l zici bogdaproste); rsl. bogu da prostiti detts rentittut! que Dieu jHirdonne! bogu deus — prostiti remittere. Boft, boftă, s., v. baftă. Bogit, a., riche, opulent; - bogăt, a. adv., assez, suffisamment ; - bogatûs, a. s., riche, richard : - bogatêsc, imbogatésc, /, vb., rendre riche; a se — devenir riche; - bogăţie, s., richesse; rsl. bogat iï dires, bogatino abunde, bogatïcï Jiomo dires, bogatiti ditare, de bogu deus; cech. bohaty, cr. serb. bogatas riche; nsl. bogatia richesse; alb. boughat, bogàt, mboughat, moughàt, bëgat riche ; begaty. bègâtiè. mboughatsme abondance, richesse. 20 Eléments Slaves. Bogata. Bogate şti. Bogaţi, Boli ot in, noms de villages et «l'un lac. Bogdân. s., nom propre = Théodore; vsl. bogodanft a I)eo datus; bogùdaniï nomen propr. riri. Theodorus; pol. bogdan, bohdan, cech. bohdan. nsl. cr. şerb. ptr. bogdan, magg. bogdan; en turc la ]\Ioldane s’appelle Hogdhiïn, nom du premier Prince moldave. Bogdan, Bogdana. Bogdăneşti, Bogdani, Bog-dăniţa, Bogdanovca. noms d’un monastère, de villages, de forêts. Boger, s., v. boz. Bogosldv. s., théologien; (Negr. 270; - bogoslôrie, s., théologie; (Ur. 2. 220; 4. 208): vsl. bogosloviï theol(*(fus; bogoslovije theologia : (bogu Deus — slovo verbum. Boiér, s., boyard, noble, seigneur; - boierends. s , petit boyard: -hoiereasà, s., boyarde; - ho i cresc, a., s., de boyard, corvée (autrefois); - Imierie, s., titre de noblesse; - boierime, s., corps de boyards: -boieresc, /, vb., faire q. boyard; a se— devenir boyard; rsl. bol-jariï, boljarinü optimatum unus (bolic major): boljariskü optimatum; russ. boljarinü, bojarinü, bojarskil: bojaritlsja faire le grand seigneur; bojarstina, barstina carrée; magg. bojar, bojér, boér; ol. balwan bloc, masse, idole, cr. serb. 1mlvan poutre, magg. bâlvany idole, poutre ; v. Mikl. Magv. 19; Chr. T. 3(5. Bolovan. Bolovani, noms de localités. Boltă. s., magasin voûté: - boitas, s., boutiquier;- boltesc, i, vb.. voûter; bulg. nsl. cr. serb. bolta, (volta); magg. boit voûte, mago si n voûté; boltos boutiquier, boltoz; nsl. boltati, voltati voûter; ngr. poza: de Vif. volta coûte, lat. volutus, voltus; v. El. 1. 115. Bombăesc. bumbăes<. bombă nesc, boml*one$ç, bondăcesc, i, vb.. bourdonner, grommeler, marmonner; - bomba c, bondar, s., bourdon, frelon; - boudăraş, s. dim. (Al. B. 2. 02); - bondăt'csc, a., cespe bondUccască bourdon: - bumburez. a, bourdonner, bégayer; - bu-buesc, /, gronder, retentir, tonner; - imbuib, a. gorger, sôuler. empiflrer; a se — se gorger; csl. babn^ti - babna tgmjxinam per-cutece, lett. bambêt sonare, bambals scarabaeus, russ. bubenitl. pol. bçbnac, bebnic, cech. bubeniti, bublati, Iwbnovati retentir : 22 Éléments Slaves. bruni bal bourdon, cr. secb. bubati, bubnuti battre acec force, retentir, faire du bruit; bumbarati bourdonner: bumbak. bumbar bourdon, frelon; bumbarati bourdonner; nabubati battre assez, nabubati se sc gorger — a se imbuibk; (cfr. nabiti se se gorger, biti battre); lit. bubauti beugler sourdement, magg. bômbol bourdon-ner, beugler; alb. broumboul bourdon, broumbouljit il tonn'\ broiun-bouljfrnè, boumbouljimé tonnerre, ngr. poufa; prjupîţv); jiiïrôjiroupar, bourdon : lat. bombus, bombitarc. Boncàcsc, boncàluesc, /, vb., beugler, mugir, bramer (cerf): (Conv. 1. XI. 183: cerbul venea boncăluind); cech. bunkati, bun-knouti 2>ousser un faible son, gronder; magg. bunga, bouge, bônog bourdonner ; bfig. bonget beugler; cfr. bucnesc, vsl. bücati mugire. Bondar, s., v. bombar. Bont, bunt, s., ligue, conjuration, rébellion, sédition: - bon-tas, a. s., séditieux, rebelle ; - bontuesc, /, vb., soulever, révolter: -bontuitor, a. s. — bontaj; - nebun, a. s., (pour năbun), malin, fringant, pétulant, étourdi, fou, insensé, aliéné; - nebunatic, a., folâtre, badin; - nebuneală, nebunie, s., malice, pétulance, folie, aliénation d’esprit; - nebunesc, a., nebuneşte, adv.; - nebunesc, innebun/sc, i, vb., rendre fou ; a se— devenir fou, s’égarer, raffoler; -nebunariţă, s., Hyoscyamus niger; pol. bont, bunt alliance. ligue, conjuration, mutinerie, buntowae récolter, buntownik rebelle; cech. punt, puntovnik, puntovati; russ. buntü, buntovatï; ptr. bunt, buntcvnikü ; nsl. buna. nabuna sédition, rébellion, buntiti soulecer, susciter, buntiti se se soulever, buntovnik rebelle, séditieux, punt alliance, sédition, zabuna confusion, zabuniti mettre en confusion ; cr. serb. buna. nabuna sédition, buniti, nabuniti susciter, bunov-nik, buntovnik séditieux, zabuna trouble, zabun troublé, égaré, zabuniti troubler, rv. punta sédition, puntar séditieux; bulg. bunü sédition; du inhall, bunt, chall. punt (?), nhall. l>und qch. délié, des mots nsl. cr. serb. ftww, nabuna, zabuna, zabun s’est développé l’acception du mot dacor. nebun pour nlhnn fou, et non pas, selon l’opinion de Mr. Hajdeu (Princ. de filol. 20) et d’autres, du lat. non - bonus ; un homme (pii ri est pas bon est encore loin d'être fou. Nebuna, Nebuna -Vele, Nebuni, Nebunu 1-mare, Nebunul-mic, noms de localités et de montagnes. Borană, s., v. bură. Borânţă, s., bourrache; ptr. buracnikü, pol. bérak, burak, Éléments Slaves. 23 irrh. borâk, luirâk. brutnâk, magg. bories, borâgo: it. borragine, borrana. borraco. esp. borraja, pg. borragem, borrage, //. bourrache . ail. borretsch, boret-seli, mlat. borrago, borago ; v. Diez D. I3 77: Weig. I3 170. Borboană, s., v. bob. Borborosésc. borbosesc, vb., v. bolborosesc. Bordeiu, s., v. bortă. Boresc, /, vb., vomir, rendre: cfr. rsl. blïvati, bljuvati-bljuj^, bljunati comerc, spuere; pot. blué, irrh. bliti, blïvati, nsl. blojati; >: a burduşi in spate meurtrir le dos do coups, littér. creuser le dos ; pol. brzucli, brzucho rentre, brzuchacz, brzuchal gros ventre, pansu, brzuchaty cent en, pleine, (animaux), brzuchaciec détenir rentru; burdziuk outre; reeh. brich, bricho centre, estomac; bii-ehac, brichâl gros rentre, rentra, pansu, bzoch gros centre, centru, russ. brjuho rentre, grossesse: brjuhanfi, brjuhastyï rentru, brju-hataja grosse. brjuhatèti decenir grosse; cfr. magg. potroh, poli gros rentre-, panse, potrohos rentra, pleine: potrohosit, potrohosod decenir centru; (db. bark cent ce. mbars engrossec, mbarsem con-cecoir, mbarse pleine; - Mikl. Magy. 48 déduit le magy. potroh du russ. potroh u , dacor. potroace (v. c. m.) tcipailles. Burduca, Burducani, Burdujani, Burdujeni. Bur-duleşti, Burdusaci, Burdujani, Burduşi* 1, Burta, Bu rte şti, noms de localités, d’une montagne. Boscorodésc. /, vb., marmotter, murmurer, grommeler, caqueter, faire du bruit en parlant: (Xegr. 277: boscorodind molitfe; Al. Th. 359: ee’mi boscorodeşti prin dulap): cfr. russ. vozgovoritï commencer à parler, govoritï parler, govoriï, rsl. govorfi tumultus, clam-or. Bofcă, s., petit tonneau, barillet: - polobéc, s., grand tonneau; polobtjcel, s. dim.: csl. biïcïva dolium, bücïvu, biïclka cadus; bulg. biïcvfi, russ. bocka tonneau, poluboi'ka demi-tonneau (polii demi); pol. beczka, cech. bocka, beeva, bocka; nsl. baeva. beeva, cr. serb. becka, baeva, lit. baczka, magg. boeska: bulg. bociï, cr. serb. boca, bocun, bocica bouteille; v. bota, bute. Bogorég, a., hernieux; - l/oşorogesc, i, vb., causer une hernie: a se — gagner une hernie: cfr. rsl. bokîï tutus, rovu força, nsl. roven mancus. Bdştină, s., v. vogtină. Botă, s., v. bătă. Botă, s., barriquaut, seau, tonne; - bot iţă. s., carafon; - bute, s., grand tonneau; butea unei pene de găscă tige, tuyau d’une plume d’oie (Ion. C. 192; cfr. pol. pipka u piora tuyau de plume. de pipa sorte de tonneau); - butlan, butlănaş, s. dim; - buloiu. s., tonneau, futaille, baril; - butefcă, s., bouteille; csl. butarl Eléments Slaves. 25 hotărî (lolium, russ. butylka, pal. butel, butla, butelka, cech. bü-telka, nsl. butelja bouteille, mgr. poOxa, /7/.S-, dolium, chjnt, lagaena . poculum (R C.), ngr. fa pvjtÇî, PoutÇsàî. r/^r, /tft/vY, fa'j-T'j/.a hottfctllc: alb. bote ermite de terre, bout, boüte tonne, ettre; botsê, vôtse, vôzè, bo-tilje tonneau, bouteille; it. botte, bottiglia ✓*//. bota. r.sy;. bo-tilla . bot i ja, //. botte, boute, bouteille, mlat. buticula, botilia, (t<>1. bryezka, cech. brycka, ptr. brick a idem; du pol. bryka chariot. Brobinţâ, s., v. drob. Broboană, s., v. bob. Brociu, s., (brou, tarif de Douane); ocre rouge, garance; rsl. brostî purpura, coccinum, bal y. bros, cr. serb. broc. ptr. brocu, nsl. brosc, pat. broez, cech. brot’, brotec. Brod. s., gué; - brüdinà. s., trajet, pontonnage; - brndar. bru-dinar, s., bachotier, pontonnier; rsl. brod fi rada ni. broda ri portitor; nsl. brodnina. cr. serb. brodarina pantonnaye; pol. brod (pic. chou in droit, mutiicre d aytr con venable ; v. 1. m. s. Brodesc, /, vb., atteindre, toucher à qch., trouver, rencontrer, réussir, deviner, radoter; a se — se rencontrer (fig); IJan. P. V. 1. 40: şi n’oi putea lucrul cumva a’l brodi: Sp. A. C>. 12(>: de şi brodesc (je réussis) eu vr'una : Odob. 182: ciVti voiu ti brodit (trouvé) gustul ;- brodetdă, brod ire, s, réussite, rencontre (fig.) ; -brud, brudnic, a., capricieux, niais, sot; (Xegr. 223: ca o copilă brudnică): russ. brodit! courir en et là, rayabonder; brediti radoter, bredii radotaye, absurdité. /x>/. bredzic, brydzit- radoter. broda radoteur, nsl. brodiţi radoter; cfr. rsl. brodiţi, bresti-breda, lit. bredii - bristi rado transire, transire; l’idée du va-et-vient continuel s'accorde avec les significations des mots de ci-dessus; cfr. aussi le yW. brod yuê, chemin droit et le daeor. brodese-brodeala. Brojbâ, broşbă, s., Brassica rapa, rave; russ. brjukva chou-rave, pol. broskiew, brzoskiew chou, brukiew, cech. brukev chou-rave. )isl. cr. serb. broskva brassica oleracea, it. brasca, lat. brassica; v. Mikl. fdw. 7. Bruftuesc. i. vb., crépir, ravaler, brusquer, rudoyerbruf-tuealà, s., crépi, cueillie (may.), brusquerie ; pol. obrzucié, obrzuoac crépir, ravaler, rudoyer q., (rzucic. rzucac jeter); obrzut crépi, cueillie, brusquerie; du rsl. rjlltiti - rjusta jacere, cech. rûcati, rutiti, Htiti jeter, précipiter. Bru|, s., motte (de terre), boulettebruşos, a., raboteux; -bru şese, /. vb., jeter; a se — se jeter sur. lutter; cfr. buly. pol. cech. nsl. cr. serb. brus, russ. brusu pierre à aiyniser, but y. brusl abattre des fruits, nsl. brusiti. russ. hrosatï, brositl jeter, brosi-tïsja se jeter sur qch. qq. Brut, brută, s., pain, surtout pain noir, - brutar s., boulanger (Hill, (Ir. 80); brutărie. s., boulangerie; vsl. brotil jxtnis: du rhall. biot. pmt, rsa.r. brod, ays. breâd, mhall. nhall. brot pain. 30 Éléments Sla vos, Bubolnic, s., v. bol). Bubuesc. vb.. v. bombaesc. Bue. s., employé seulement dans les expressions: in bue, in-trun bue tout-à-coup, à F instant, incessamment ; a fi hue de foame tomber défailli, être affamé; - buh, s., bruit, cri, réputation, renommée (Xegr. *240: i au mers buli la renommée l’a devancé); -bucnesc, bufnesc, buhnesc, buvne.se. buhaesc, i, vb., éclater avec bruit, claquer, craquer, bouffer, bouffir, s’enfler; a bunii de ris pouffer de rire; - buflà, bufuă. s., joufflu, maflu. mouflard ; - busnat, a., (pour buenat - bufnat), joufflu, bouffi ;- buhă. buhnă. bnf mi, s., strix bubo, chat huant, hulotte, liuette (v. El. 1. 30); - bufnită, s., strix otus, hibou: - buhaiu de baltă Ardea Stellaris, butor; (v. balta in taureau El. turcs); - îmbufnez, â, a st—l*>mfar; im-bufnatee - te, a., boudeur;-izbucnesc, sbunrrsc, /, éclater, s'éclater; fond a izbucnit de odată le few a éclaté tout d'un coup; - rebufnesc, rcbuvuesc, /, fermenter, bouillir; - rebuvneală, s., fermentation; rsl. bucati mwjire: buly. buci mmjir. buhnü éclater: russ. buh fi bruit, bucati bourdonner, buliatï, buhnutï éclater, craquer s'enfler, yonfler; ptr. bukaéü Ardea stellaris; pol. buch bruit. biiha^, buchac, buchnac, buchcié muyir, éclater arec fracas, souffler arec bruit, wybuchac, wybuchnac éclater, percer avec véhémence, bak Ardea steiluris; puhaez, puchaez Strix bttbo; cech. bouk, bukaé Ardea stellaris; bucatv, buclatÿ pueek joufflu; cr. serb. buknuti mut/ir, s'élever en flammes, s'élancer, pousser : bueman. buemast joufflu: cfr. mayy. buk chute (d’un corps), bukni tomber, buffanni, bufogni rtisonner sourdement, bufa, bufâs, bufti joufflu: - cfr. in bue, fr. tout-à-coup, i\\\.ploetzlich: v. bocesc, buşesc, butesc. puf, pufnesc, pocnesc. Buc, s., flocon de laine &c., touffe, bourre, étoupe, balle; buei de lănă, de matasd déchets fie laine, de soie; un bue de par touffe de cheveux; a vtntura mălaiul de bue nettoyer (vanner) le millet des balles; - bueo.s, a., floconneux; cech. bucel flocon, pueek troynon, pucky, pl. étoupe; cfr. ail. butz, butze, butzen troynon. Buche, s., lettre, caractère; - bûcher, s., commençant, abécédaire ;- bttcheresc, a., bucherestc, adv., comme un commençant; -bucoavnă, bucovar, s., abécédaire; - azbuche, s., abc, alphabet; -uzbueoavuă, s., abécédaire ; vsl. buky. génit. bukuve fuyus, littera, epistola ; bukvarî abecedarium ; bukarï ijrammaticus ; azbuka alphabetum; russ. buk va lettre, caractère; buky, pl. la lettre b. ; du yoth. bôka littera, bôkôs. pl. litterae, epistola. ays. buk (die), Éléments Slaves. 31 rluill. buoch, huah, puoli, pôh livre, mhall. buoch, nhall. bueli ; cfr. aussi bueh-stub lettre; v. Mikl. fdw. S; Weig. l:l 188; Curt. 1 (303. Bucovină, s.. Bucovine; cech. nsl. cr. serb. ptr. bukovina, jtol. bukowina bois de hêtre, forêt de hêtre, Hueovine; du r.v/. buky -bukve fagus. B u c, Bueo v. 15 u eo v a, B u e o v ;1 ţ. B u e o v e 1 u 1 u i ( gura >, B u e o v e n i, Bu e o v e ţ o r, Bu e o v ului (gura), noms de localités ; v. Mikl. App. 42. Bucşă, bocşa, s., boite (de fer) du moyeu de la roue; pol. buks, buksa idem; rsl. buk va pyris, rhall. buhsa, puhsâ, puhsa, mhall. bülise. nludl. biichse, mlat. buxis, lat. pyxis, vgr. v. pi(şea. Bucşa, Bueşăneasca, Bucşăneşti, Bucşeni, Bucşă şti, Bucşa ta, noms de localités. Budâ, s., boutique, échoppe (Pum. L. 3. 182), commodité; -bojdeucă, bttjdeucă, boşdeucd, bujdulă, buşdtdă, s., hutte, baraque; -butcă, s., carrosse; pol. buda échoppe, cabane, capote tY une voiture de voyage, ceeh. bouda échoppe, budka petite échoppe, budar commodité; russ. buda cabane, budka, butka guérite; ptr. buda échoppe, budka hutte, sorte, de voiture; cr. serb. buda échoppe: magy. bodé, butka échoppe, budàr commodité; du mhall. bude, nhall. bude, baude échoppe: v. Weig. I*1 190, 112; Mikl. fdw. 8. Buda, Budâeasca, Budăi, Budaie, Budaiu, Bu-dăneşti, Budari, Budeni, Budeasa, Budesti, Budreni, Budişteui, noms d’un grand nombre de localités; v. Mikl. App. 41. Budincă, s., pouding; pol. budyn, puding, nhall. angl. pudding. Bueac. a. ; - Buesc, vb. ; - Buestru. a., v. buiac. Bufnă, s., bufnesc, vb., v. bue. Buged, a., bugezesc, vb., v. buiac. Bugeniţă, s., v. buiac. Buhă, buhvà. s., buhaesc. buhnesc, vb. r. bue. Buhav, a., v. puf. Buiâc, bueac, a., vif, pétulant, féroce, exubérant, luxuriant, lascit, lubrique; - hmecesc, butucesc, buiecsc. i, vb., pousser avec trop d’abondance, avec exubérance, pulluler, être vain, arrogant; a se — s enorgueillir. être fier de qch., (Arh. il. 1. 38: cei fără de lege buiucinduse; Ion. C. 3G: de se va culca (păinea) de buicire); buieerste, buiceste il ne se sent pas d’aise; - imbuiecesc, i. a se — 32 Eléments Slaves, faire la débauche; - buestru, a. s., féroce. pétulant, amble; a merge in tmestru aller à l'amble; - bucstras, s., cheval qui va r amble, haquenée; - buestric s., férocité; - buged. a., luxuriant, gras, (viande); - bttgczesc, i. s'eiifler, se gonfler; - bugeniţă. bit-jeniţă. s., filet de chevreuil ou de lièvre fumé; (Al. Th. 9Gr>: bu-jaiiita de muşchi svînta(i); - buiguesc. (băigttesc. Imlguesc), i. délirer, extravaguer; - buimâc. a., délirant, radoteur; - buimăcesc, i. étourdir; n sc — délirer; buimăcit, part, a., étourdi; (Beld. 0:5); - nâsbutie, s., pétulance, espièglerie, tour, mauvais tour, folie; (Al. Th. 090: ce nâsbutii mai cuprinde); rsl. buï insipidus, temerarius. crudelis, petulans: bujakü stultus, barbants: bullio uudaciter : biiiti se,bilja se in deliciis rirert : bujestï ttuthtcia. ttr-rogant ta. sacrifia, insania . ranitas: 1 > u j <11 i-1 mj a ja stulfe agere, furere, ferocire. f tuyère; pal. bujny exubérant, luxuriant. lascif, arrogant, bujaé être immodéré - ejiraraganf - débauché, ragabtmder : zbuja:: sie, bucic sie se rengorger, sc puraner: reeh. bujeti être fê-roee-luxuriant -fier. diragu'r: buiniti. zbujiti encourager : cr. serb. bu jati, bucati se yonfler, être tronhlê - égaré, enrager, être furieux; buncati délirer, extraeuguer : magg. buja, bujan lascif luxuriant : bujimk homme stupide; bujta, bujtat- ameuter, rérolter: v. boaita, botâs, butaş, butăşesc. buduhalâ. buduluesc. budusluesc, El. magg. B nie eşti. Buimăcelii, noms de localités. Buged, a., bugezesc. vb., v. buiac. Buimac, a., buimăcesc, vb.. v. buiac. Bujér, s., Paeonia otficinalis; Rhododendron ferrugineum ; -buforese. i, vb., a se — s’enflammer (pathol.) ; - bujori re. s., inflammation, phlogose; rsl. bozurf. (iroc us: vsl. cr. serb. boznr, bozurak, bulg. bozjur Pactniia off\ : ptr. bzuriï m au rai scs herbes: magg. bazso, bazsal, bazsăl, bazsarozsa, rozsabazsăl Paeonia off. ; alb. bozioür pajxicero (R.). Bujor, Bujoreanca, Bujoreni, Bujoreşti, noms de localités; v. Mikl. App. 22. Bulbüc, s., bulle d’eau; Caltha palustris; - bulbuc, a. bulbucesc, i, vb., jeter des bulles, bouillonner, gargouiller, bomber;-butbucătură, s., gargouillement. bosse, tubérosité; - bulbucat. part., a., bombé, concave, convexe; - bulboacă, bolboacă, bulboană, bol boa nă, Itulboană, rulbmtvă. tournant, tourbillon, gouffre; pol. babel, baboi, babelek, cech. blaben, blabune, boubel, boubol, bublénka , bublina balle d'eau, bublonciti, bublenèti, bublitï, Éléments Slaves. 33 bubloueiti jeter des bulles d'eau, bouillonner: cr. serb. bobuk M/c d'eau: russ. bulikatt, biiliknutT; magg. baborék bulle d'eau; bu-borékol, vb. ; v. balbaesc, bolborosesc. Bolboca, Bulboaca, Bulbucani, Bulbuceui, noms île localités. Buleandră, s., guenille, chiffon, mauvais vêtement, femme de mauvaise vie; o buleandră de luïrtte (Al. Th. 097.); - bulendros, a., déguenillé, déchiré; cfr. èeeh. planda, planta blouse, souquenille (de toile); platno toile, platiti rapiécer; zaplata chiffon, guenille; pot. plat, plotek, platka morceau de toile - de drap, chiffon, (juenille, du rsl. platü, platïci 2)annus détritus, platïno linum. selon Mikl. Lex. psi. 570 du goth. plats, rhall. ple/ : cil*, rhall. fjëc^ nhall, fleck ; - buleandra ira donc qu'un rapport d'idées avec Vit. mil., dial, du Tgrol balandra putaine. néap. balantrano, it, palan-drano vêtement, &c., auxquels Schuchardt Zeitsch. XX. 270 le rapporte; cfr. fioandră, Heandură, şuleandră; v. alt iţă, Buleandra, nom d’une localité. Bulearcă, s., v. holercă. Bulgăr, s., Bulgare; - bulgăresc, a.; val. bliïgariniï bulgarm, blfigarïskü bulgartcus, russ. bulgarii, nsl. bulgar, cr. serb. bugar, bugarin, pol. buîgarczyk, cech, bulhar, magg. bolgâr; alb. bou-gartseh Vainque (Mikl. Alb. I. 17); fr. bougre hérétique. Bulgar, Bulgari, noms de localités. Bulz. s., motte, pelotte, boule, boulette; (M. M. C. 140: bulz de caş mare); - bulughină, s., boule, boulette (de fromage &c.; Conv. 1. XI. 25: nişte bulughine cu mujdeiu şi cu mămăligii); îmbulzesc, /, vb., entasser, serrer, presser; russ. bulka, buloéka, pol. bula, byla, bulka, buleczka, cech. boule, bulka pain rond, l>osse, bulbe; cfr. lat. bulla, it. bolla, bulla, fr. boule, bulle; v. Diez D. I3 73; - Diez I). II3 110 rapporte bulz à l'esp. bulto, vulto, pg. vulto. Bulz, nom d’une montagne; Bulzesti, nom de villages. Bumbâc, s., coton; cr. serb. bumbak, pamuk, bulg. pamuk, pambuk, nsl. bombaz, magg. pamuk, pamut; mgr. £a^a*/.iov, ngr. parfaxi ţixatiKix’., alb. pamboük, poumbàk, ponmboük, turc pam-bouq, pâmouq coton; russ. bumaga, ptr. bumaha, bulg. bumagü papier, mlat. bambacium, it. bambagia, bambagio coton, du vgr. piojApiuî, lut. bombyx vers à soie, soie, coton; v. Diez D I3 50-Mikl. fdw. 8; El. 1. 30. 3 31 Éléments Slaves. Bumburez, a, vb., v. bombăesc. Bunt, s., v. bont. Bură, boară, s., bruine, petite pluie, brise, exhalaison (Ion. C. 202. 21 G), brouillard; o bură de ploaie une bouffée de pluie; -buranu, bout nu, s., tempête; - burează, bură, vb. imp., bruiner; -bâracâ (burată?), s., brouillard épais, gelée blanche;- burnniţa. burniţei, burniţă, s., petite pluie fine; - burzuluesc, /, soulever, ameuter, (Negr. 124); a se burzului s’emporter, prendre feu, se soulever, se révolter; - burlan, burlinc, burlincaş, burUncuţ. s., marcassin ; (cfr. pol. warchlak marcassin de icttrch, ivark grognement); - sburlesc, sbîrlese, (spîrlesc), /, décheveler, ébouriffer; a se sburli părul cuira avoir la tête ébouriffée; (cfr. fr. ébouriffé. que l’on rattache aussi à bourrasque et ail. zer-zaust, qui exprime également les effets du vent sur les cheveux); - rsl. burja procella, tempestas, burïnü procellosus ; bulg. burï tempête; lit. büris ondée, averse; russ. burja; buranü grande tempête, burlitï, zabur-litï être turbulent, faire du tapage, burcatï bruire, mugir ; pol. burza, burzka tempête, tourmente, trouble, burzliwosc trouble, /w-bulence, burzyc troubler, inquiéter, burzyc siç .sr soulever, sr >v'-volter; cech. bûra, büra, boure, bourka, buran tempête, orage, impétuosité, révolte; nsl. buriti, burkati soulever, ameuter; alb. vérê uwrf, borë wc/V/c; /wrc. bora, /7. bora, borea; buriana tempête; cfr. r//-ritma pucioasei Coriandrum testiculatum; - buriana lungoarei Ligusticum levisticum; - buriana de negei ( — naevulus) Euphorbia helioscopia ; - biirunUa albă (pour burienuţă) Euphrasia off., -burienos, buruienos, a., plein de mauvaises herbes; bulg. buren. Éléments Slaves 35 biiren, russ. lmrijanu, ptr. burjanü, cech. bureiï, burena, buran, burina, pot* burzaii mauvaises licrhes; serb. burjan Sambucus ebulus; magif. burjan mauvaises herbes, burjànos plein de maura iscs herbes. Buruenesti, nom de villages et d’une foret. Buriu, burloiu, s., tonne: - buriaş, s., tonnelet; Indg. bure baril : burijtt, cr. serb. bure tonneau ; cfr. alb. bourii, bourjl baril ; v. balerea. Burlâc, s., garçon (non marié); - burlucesc, a.; hurlăccştc, adv., - burlacie, s., état de garçon: russ. burlakü travailleur, journalier, homme grossier, méchant ; ///. burlokas seigneur russe on jwlonais; lette burlaks «m w/.s\sv; ordinaire qui vagabonde, ra-gabond; ™7/. burlaku étranger: Mikl. Zig. V. 13, ptr. burlak. Burlan, burlinc, s., v. bură. Burloiu, s., v. buriu. Burtă, s., v. bort. Busioc, Imsuioc, s., Ocimum basilicum ; busioc de cămp Pru-nella vulgaris; - busiocul cerbilor Mentha pulegium ;- poamă busuioacă raisin muscat; (Conv. 1. XI. 213: fata i busuioc de pus la icoane — c’est une fille-ange); bulg. bosilek, bosilok, bosiljok, cr. serb. bosilj, bosiljak, bosiok; russ. baziliku, bazilika, ptr. va-silîcikü, vasilëkiï, vasilîko, vasyljok, pol. bazylia, bazvlik, bazylika, bazylijka, cech. bazolka, bazilicka, nsl. bosilje, bazilika, magy. bisziok, bazsalikom, alb. bozeljok, ngr. paai/.».xo~, turc fesliguen, lat. basilicum ; du vgr. (ptastXî’j';). Busuioci, Bus u io ce ni, noms de localités; v. Mikl. App. 20. Busnat, a., v. buc. Busta, adv., v. buşesc. Bugdulă, s., v. budă. Buşesc, i, vb., pousser, heurter, frapper, battre, rosser; - buşă, s., seulement dans l'expression: a umbla de a buşa, de a buşelc marcher, se traîner à quatre pattes; (cfr. pol. na baluku, cech. lia baluku sur les quatre pattes, du pol. baluch bruit, baluszyc, cech. balusiti faire du bruit); - buşeală, buşit ură, s., coup, choc, (Al. Th. 473: cate buşituri am măneat); - busta, adv., seulement dans l’expression: a da busta brusquer qch. (Al. Th. 540: dau busta in casa); - buştean, (bustehan), s., souche, bûche; (Pan. P. \.2. 132; Sp. 3. 28; S. 1. 15: a dormi buştean dormir comme une souche;,Conv. 1. XI. 161. bustihan putregăios); - năbuşesc, i, éclater, sortir avec impétuosité, percer, presser, étouffer, suffo- 3* 36 Eléments Slaves. quer: Vau năbuşit săngelc pe vas — Vau năbuşit lacrimile le sang lui jaillit du nez —les larmes l’étouffèrent; bucate năbuşite étuvée; - năbuşeală, s., sortie violente, étouffement, suffocation, chaleur étouffanteprăbusesc, /, affaisser, abaisser; a se — s’a-baisser (pamîntul); prăbuşirea fălcilor joues avalées, poches; cr. serb. busiti se précipiter, tomber avec fracas, nabusiti se bouffer, être gonflé, nabuhnuti s enfler-, pol. buchac, buchic sortir avec impétuosité, éclater, battre, rosser, souffler avec violence; nabuchac sie se gorger Vestomac: cech. busiti, boucati battre, rosser, busak grand marteau, bouchât i éclater: cfr. bulg. busnicîi poing: v. bue. buenese, bufnesc, buhnesc, butesc. Buşte, Buştenari, Buşteni. Buştiue, noms de localités. But. s., orgueil, défi, dépit, obstination; (Pumn. Gr. 71); in but en dépit; pol. buta orgueil, 50/ orgueil; bucic siç, bucç sie s'enorgueillir, cfr. cr. sert. buriti se être en colore. Butcă, s., v. budă. Bute, butoi u, butelcă, s., v. botă. Butesc, btiesc, i, vb., pousser, avancer, percer, pénétrer, faire une irruption; cfr. cr. butati, butnuti jiousser, pousser en avant, battre, remuer, secouer ; cfr. fis/. butiti .yWtv, in/*/. butam toucher qch.; v. buşesc. Butnâr, (butăr), s., tonnelier;- butnărărie, s., futaille, (coll.); bntnărie, s., tonnellerie, métier de tonnelier; - butnüresc, i, vb., faire le métier de tonnelier; pol. bednarz, bçdnarz, cech. bednăr tonnelier, bednariti faire le métier de tonnelier. «rf. bedndr, russ. bondari ; bondarija tonnellerie, bodnaru, bondarü, magg. bod-nâr; du mhall. butenaere, nhall. butiner, du rhall. putinna, putina, mhall. butte, butte ; v. putină, botă, bute. Butnari, Butnăreşti, noms de localités. Buvnesc, /, vb., v. bue. C Căciugă, cigă, s., accipenser stellatus; sturio ruthenus, esturgeon; cr. serb. keciga, kecika, nsl. keca, keciga, serb. ciga, pol. czeczuga, magg. keesege, koesoge idem : v. Mikl. Magy. 32. Éléments Slaves. 37 Cadă, s., cuve; - caddr, s., tonnelier; - càdàrie, s., tonnelerie; vsl. kadï cadus. russ. kadi, buly. kacü (kadcü), pol. kadz, cech. kad’, kăd, ml. kad, cr. serb. kada, kaca; te ch. kadâr, cr. serb. kaéar tonnelier; magy. kad, kadâr, alb. kade, katsê (R.), ngr. •/«&, xaÆoc, lat. cadus, vgr. xa3oç; les mots slaves sont tous fêm. comme cadă: v. EL 1. 33; Cnrt. 253. Cădesc, /, vb., encenser; - cădelniţă, s., encensoir; vsl. kaditi suffitum facere, kadilïnica thuribulum; bulg. kadi; kadilnicu; alb. catenizz, catnizz thuribolo (R.). Câer, s., <;uenouillée ; a toarce un cacr filer une quenouillée; -incaer, a, vb., a se incăerâ se prendre aux cheveux, se tignonner, se harpailler, se battre; incăerare la luptă mêlée;- descaer, â, démêler, débrouiller, séparer; - cârlionţ, s., boucle de cheveux; -cârlionţez, incărtionţez, à, boucler, friser les cheveux; (cfr. maeêr. incarsiliat crispas): vsl. k^drjavu crispus, kadélï trama: nsl. koder boucle de cheveu r, kodelja étoupe, quenouille, kodercija m-brouiUemcnt, koderêast crépu: pol. kçdzior cheveux crépus, kadziel quenouille: cech. kader cheveux crépus, boucle de cheveux, kaderavy, kudrnaty, kuferavy crépu, kuzel quenouille, kudla touffe de cheveux, kudrna, kudrlinka, kudrlinek (= cârlionţ) boucle de cheveux; let. kudlis les cheveux'-mêlés : magy. kondor, kudor, kôndôr, gôndôr crépu, guzsaly quenouille: cfr. vhall. kunchela, mhall. nhall. kun-kel, it. conoccliia, fr. quenouille, du mlat. conucula pour coïncida, du lat. colus : v. Diez D. I3 137 ; Mkl. L. psi. 329; - magy. kender chanvre, que Mikl. Magy. 32, L. psi. 329, cfr. avecto/, kçdzior et dacor. mer, est le turc kendir de kènèvir ■— cannabis. Cahlà, (cahàla), s., carreau de poêle, poêle de carreaux de poterie ; ptr. kahlja, pol. kafel kachel, cech, kachel, nsl. kachla, magy. kalyha, du vhall, chachala, mhall. kachel, kachele, nhall. kachel, du lat. cacabulus - cacabus pot. Caie, s., v. gaie. Căiesc, i, căinez, â, vb., plaindre, regretter q., déplorer; a se — se repentir, s’en vouloir, regretter qch.; - căinţă, s., regret, repentir, repentance, attrition ; - pocăesc, ï, a se — se repentir ; -pocanie, pocăianie, pocăinţă, s., repentir; vsl. kajati sç - kai$ sç poenitere: kajanije poenitentia: pokajati sedare, pokajati sç poe-ndenttam agere, pokajanije poenitentia : magy. kajal, kajânol porter envie à q. ; v. Mikl. Chr. T. 45. 38 Éléments Slaves. Căiţă, s., bonnet de femme, coiffe ; cr. serb. kaica coiffe ornée de monnaies; cfr. cr. serb. cepac, daror. ceapsă; v. c. m. Calapâr, s., Tanacetum vulgare, tanaisie; nsi. cr. serb. bosn. kaloper, russ. kaluferu, kanuferiï, pol. karupiel, karupien idem: cfr. vsl. kalü lutum — pero penna, la plante aimant l'humidité; cfr. ail. Rain -far ni Tanacetum vulg. et nsi. jxiprat polypodium vulg., de pere plume; v. călesc, călin. Calarambă, caratambă, s., chou-rave; pol. kalarapa, kalarepa, russ. kolrabi, vsl. koraba, magy. kalaràb, karalabi; de Y ail. kolil-rabe, de Vit. cavolo rapa, fr. chou-rave. Caleâfcă, s., calèche; pol. kolasa, kolaska, cech. kolesa, ko-leska, russ. koljaska, nsi. koleska, cr. kalesa, turc kâlechqa, d’où aussi if. calesse, calesco, esj). calesa, angl. calash, fr. calèche, ail. kalesche; du vsl. kolo-kolese rota. Câlesc, i, vb., tremper (racier), a se— se griser; - călcată, s., trempe, enivrement ; vsl. kaliti refrigerare, temperare : kalilo temperatio, (de kalü lutns, kaljati inquinare); bulg. kali tremper, kalilo de la terre glaise délayée; lit. kalti battre à coups de mur-tcau; v. calapăr, călin. Calic, a. s., gueux, misérable, homme estropié: - calicesc, /, vb., rendre misérable, pauvre; a se — devenir misérable, pauvre; calicie, s., misère, pauvreté, indigence; - calicime, s., les misérables, les gueux en général, gueusaille, quartier des mendiants; - calicesc, calicos, a., misérable, pauvre; vsl. kalika peregrinus, vruss. kalika miser, peregrinus, russ. kaleka, kolëka, kaljaka, ptr. kaleka homme estropié, pol. kaleka homme estropié, p'iuvrc, misérable; kaleczec devenir estropié: kaleczyc, kaliczyc estropier q. ; selon Mikl. fdw. 33., du persan kâlak difformé. Calic, Calica, Calicui, noms de localités. Călin, s., Viburnum opulus; -călinică, hilimică, fiii ţuică, s., Oalendula arvensis - offic. ; russ. kalina, kalinka, kalinnikfi, pol. kalina, ccch. kalina Viburnum opulus : nsl. cr. serb. kalina Ligustrum vulg.; magy. kalincza Teucrium chamacpitys, A juga, Viburnum opulus; cfr. vsl. kalft lutum, nsl. kala mare; l’arbuste aimant l’humidité; v. calapăr, călesc. Călina, Călineşti, Călinişi, noms de localités; v. Mikl. App. 103. Călindroiu, s., v. colindă. Căiţi, s. pl., étouppe, bourre ; - călţăesc, călţicsc, cdUucsc, /, vb., Éléments Slaves. 39 arracher, plumer, éplucher; - scălciez, à, effiler, lainer (drap), tVuler, tourner (chaussure); scăldat, part, a., éffilé, embrouillé; a ave obrajii scăldaţi avoir les joues cousues; vsl. klükü trama, siïklüciti crispare; russ. klokü, kloéokü touffe ; klocitï mêler les cheveux, embrouiller; cech. kluk étoupe, kloè flocon; pol. klak, klaki /ifocow; cr. serfc. kuéine, pl., magy. koe étoupe. Câmină, (cămănă), cômina, s., autrefois droit sur le vin, sur l’eau de vie (Ur. 1. 77, 116; 2. 31). - căminăr, (cămănâr), s., celui qui prelevait ces droits et puis un titre de boyard; (Ur. 2. 33, 161, 272: căminnriul cel mare va lua venitul seu a caminii după obiceiul cel vechiu ; Sulz. 3. 156); - căminarii, cominărit, s., droit sur le vin Se. (Sulz. 3. 135); cr. serb. kom, komina, cech. kominy pl. marc de raisin, alb. komine graspo (senza uva), vinaccia (K.). Căminăr eşti, Cămine asc a, noms de villages. Cană, s., broc, cuvette; - cănăţuie, s., canette; - cântă, s., pot en métal; russ. kanna, kandeja, serb. kanna, nsl. cr. kanta, pol. konew. cech. konev, konva, vsl. kanatica cannata, serb. konata, konatiea, magy. kanta, kandér, alb. kenate, ngr. xctvaxa, xavataxi, turc. qfintha (v. Blau 7.), vhall. channa, chante, mhall. kante, nhall. kanne, mlat. cannata, canata, canneta, caneta, fr. cannette, du lat. canna tuyau. Canciuc, s., fouet, knout; russ. dial, kancukü, kamcukü, kamca, ptr. kancuk, pol. kanezug, cech. kaneuha, serb. kamdzija, kandzija, magy. kancsuka, ngr. xau-Ctxt, alb. kamtsf, kamtsi'k, turc, qâmtchy, qantehuga. Cântă, s., v. cană. Căpcăun, căpcăn, cătcăun, cătălin, s., misérable, canaille, clique, racaille; (Conv. 1. X. 378: căpcăni şi alte litfe spurcate; Al. Th. 366: caţaonul dedascal; 975: căpcăunule; Poés. p. 197: de rîsul căpcănilor; ibid. 200 il explique căpcăuni, cătcăuni par: êtres à corps d’hommes et à tête de chiens; Beld. 8: după dîngii cătălinii (= racaille), toţi orbeşte năvălesc); pol. kapcan, kapcon appauvri, gueux, de kapiec aller en décadence, appauvrir; vsl. kapati dcscendere, stillare, kaplja guita; cfr. ail. tropf, armer tropf, c. à d. paralysé par un coup d’apoplexie; v. capchie, capie. Căpchie, câpie, s., vertige, avertin (des brebis); - câpchiu, capiu, a., étourdi, fou, quinteux, qui a le vertigo, à qui la tête tourne: - căpchiez, capiez, a, vb., avoir le vertigo, devenir fou; vsl. kaplja grumus, guita, kapati - kaplja - kapajîţ descendere, stil- 40 Éléments Slaves. lare; bulg. kapkû goutte, kapï dégoutter; jfol. kapka, kapia, kapla, cech. kapka; kapati, kapkati, vb., v. căpcăun. Câpigte, s., temple; rsl. kapiste delubrum, s tatua* i dolum; kapï imago, statua ; russ. kapiste temple, païen, pagode ; cfr. chip, El. magy. Càpistérà, s., v. cop. Căpiţă, s., v. cupie. Capét, eăpoţel, s., robe île chambre de femme: - rws. kapotü ro&e (Zc femme; pol. kapota, rtr/*. kapot, kaput, magg. kaput surtout long; f/o'c qapout, qapoud surtout. capote, manteau; it. cappotto, cappa, csp. capote, capa, pg. pr. capa. /V. capot, capote, cape, chape, aZZ. kapuze manteau avec capuchon, du wZ«Z. capa, cappa, Z«Z. capere; v. Diez, D. I:t 110. Cărăesc, (chiriesc), cărcăesc, crăeăesc. chiorăese, corăesc, ghiorătse, vb., grogner, gronder, grailler, croasser, jacasser, ta- quiner, tourmenter; (Conv. 1. XI. 100: ne ghiontesc maţele de foame le ventre nous grouille); - cără (chîra), s., / rfc rrfra rMÛ-a c’est une taquinerie; - Croncan, s., grand corbeau (Pan. Sp. 3. 10; M. M. B. 90); - croncănesc, /, croasser; - Ghiorlan, s.. crieur, tapageur; (Al. Th. 305); vsl. krakati. grakati, gracati, grajati crocitare; cech, krkavec corbeau, krakati, krkati, krakotati, krokati, kraknouti croasser, kruceti grouiller (ventre), grogner ; cr. serb. krakati, kracati, grakati, kraknuti, graknuti, graktati, groktati croasser ; cfr. magg. kârog croasser, kurrog, kurra grogner, gronder; v. cărenesc. Carâg, s., Cyprinus carassius ; russ. karasï, ptr. pol. cr. serb. karas, nsl. karas, cech. karâsek, magg. kărasz, «Z/. karausche, fr. carassin, corassin, it, coracino: du lat. coracinus, vgr. xopa/lvoc; espèce de poisson. Carboavă, s., rouble en argent: russ. karbovanecu, karbovecü, korbovecü, pol. karbovanec, du pol. karb coelie, entaille, karbowny entaillé; de Y ail. kerbe entaille; v. Mikl. fdw. 24. Cărc, s., v. cilrenesc. Cărc, cărcă, s., dos; (Al. B. 1. 34: şi’n cărcă mi’l rădica); o cărcă de struguri une charge de grappes de raisin ; vsl. krükrt collum, pol, kark, cech. krk. kreka cou, nuque, dos; cr. kèrkaca, serb. krkaca porté sur le dos; cfr. vhall. querca, vnord, qverk gorge, cou, don aussi fr. carcan: v. Diez D. II3 240; Mikl. L. psi. 315. Éléments Slaves. 41 Cărcăesc, vb., v. cărăesc. Cărcăiâc, s., Oniscus asellus, cloporte ; cfr. cr. ciarcjak grillon, nsl. sciricek, crioek, scurok; du rsl. sturii cicada. Cărceîu, s., crampe, tic, bardane; - cărceie, pl. f., paumillon de cordes tordues de tille; - cărcel, s., crampon, crochet, tique, (parce qu’elle se cramponne; cfr. ml, klesc, klosc tique, de klesee tenaille); cărcel de vie râpe, rafle, tendon-nille-vrille de vigne; -cărcesc, /, vb., contracter, rétrécir; a sc — se contracter, se crisper, se rétrécir, rabougrir, se rabougrir (Ion. C. 07 : atăt oile căt şi mieii se chircesc); - sgărc, sgărciu, sghhxiu, sfărc (sfălc), spre, svărc, sM cartilage ;- sfărcul ţiţei tetin, bouton de la mamelle; - sgărcesc, /, contracter; a se — se contracter, se rétrécir, se ratatiner, lésiner; - sgărcios, sgărcos, sfărcos, svărcos, a., cartilagineux; - sgărccnie, s., contraction, parcimonie, avarice ; - sgăr-cit, part, a., contracté, rétréci, serré, parcimonieux, avare; vsl. krüciti contorquere, grüciti sç contraliere se, sugruciti sç contrahi, sükruciti contrahere; cfr. kratiti sç torquere; russ. korca, korci crampe, spasme, korcitl, skorciti contracter, convulsivement ; (cfr. skrjaga avare, de skrutiti tordre); pol, kurez crampe, parcimonie, kurczyé. skurczyo contracter, courber, raccourcir; cech, kré, krec crampe, kreiti, skreiti contracter : nsl. kère crampe, gèrea noeud, tubérosité; kèreiti, gèreiti, vb.; (cfr. krsijelj, krpelj, krüles kerselj morpion, kèrpelj, cvr. kèrpelj tique); magy. gorcs, gocs spasme, noeud, tubérosité; alb. kertsé cartilage; kért-situne (kercittune) poUagra (H.); zverk, dzverk, sverk nuque; cfr. gèrts pointe, saillie (cfr. cr. gric rocker, pente; cfr. sfârcul ţiţei); wi«c*V, svercă, )#/•. opspxoç nuque (cfr. «//. genick-nacken-nicken -- articulation, vertèbre, v. Dief. G. W. 2. 571); -Mikl. Lex. psi. 318 rapporte cărceic paumillon (non pas anneau de fer), au vsl. krücï fàber; cfr. nsl, cr. kèrealo, serb. krealo cheville pour joindre la charrue; cfr. ail. pflug-wetter paumillon, du vhall, wëtan lier joindre; - v. cărcioc, creţ - cărnese - scornesc-scrintesc - scruntar. Carce, Cîlrceiu, Cărceni, Cărceşti, Gărceni, Sgar-ciţi, noms de localités. Cărcîmă, (cârciuma), crăci mă, crâşmă, s., cabaret; - cărcimar, s., cabaretier ; - căreim'îreasă, cărei măriţă, s., cabaretière ; - căr-c măresc, i, vb., tenir cabaret; (Ur. 5. 329); vsl. krùcima caupona; krfiemiarica copa; krücïmiti cauponari; nsl. cr. kèrema; 42 Éléments Slaves. kèrcmar; kèrcmarica; kèrcmariti, vl>.; magy. korcsma, korcsoma, kocsma; korosmaros, kocsnniros; cfr. vhall. kruag, mhall. kruoc, nhalL krug cruche et cabaret, basait, krôg, fr. cruche, cymr. crwc vase arrondi ; cfr. vsl. krücagü vas petite; v. Mikl. Lex. psi. 318. Cărcime, Cărcîmăreşti, noms de localités; v. Mikl. App. 275. Cârcioc, s., détour (fig.), subterfuge; carciocuri, pl. pratiques; - cărciocar, s., qui cherche des subterfuges, chicaneur: -cărciocărie, s., détours, subterfuges, chicanerie; ntss. krjukii, krjucekü, krjucokü, krucokü petit crochet, pratiques chicane,; krjuckotvorecü chicanier: krjuëitï courber, tortuer : pol. kruczek crochet; cfr. pol. krçcic chercher des subterfuges, /h/rc rfes pratiques, du r.s7. krçtati flectere, kratiti se torquere: cfr. kruciti com-torquere: - Mikl. fdw. 30 cfr. russ. krjuku uncus avec goth. hrolc uncus et vgr. xptxoç anneau; v. caroeiu, creţ, cărnesc. Cărcnesc, crâcnesc, cricnesc, vb., grogner, grommeler, crier, a nu cărcni ne sonner mot; - cărc, s., son faible, grognement; « j/ce «/ci ctfrc ne dire mot, ne souffler mot (Negr. 276); - cârcotesc, /, crier, tapager, se disputer; - càrcotù, cărcoteală, s., eriaillerie, dispute, querelle; - cârcotaş, a. s., criard, querelleur; -crainic, s., crieur public; - crăiniccsc, /, crier, publier, proclamer; krftknsţti pipire, krektati coaxare. krikü clamor, kricati rZa-w/ïre, kricï clamor; kèrkniti bouger, bouder, gronder; pol. krzvkaé, krzyknac mer, krzyk ov, okrzvknik crieur public ; cecli. krikati, kriknouti, kriceti mer, /aire tapage, gronder, kri'k, kryk cr taillerie, tapage, dispute, krikac, krikavec criard; cfr. krkot croassement, krkati croasser, krk cote; v. cărăesc. Cărd, s., troupe, troupeau, volée, nuée, bande, foule; a se a se cărd ru cineva entreprendre q., défier q., chercher querelle à q., fréquenter q.; - càrduesc, /, vb., a se — s’assembler en foule, se réunir: er. kèrd, kèrdo, serfr. krd, ;*.s7. kèr-delo, cec/*. krdel, krdèl troupe, troupeau; lit. kerdzus berger ; v. cireada, ciurdă, qui sont identiques. Cârjă, s., crosse, béquille; — cărjoiat, cărjoiet, a., courbé, recourbé comme une crosse; tvtf. krizï crm*, rwss. kryzü, yw/. krzvz, èee/?. km, cr. scr&. kriz; pour Vacception de crosse cfr. croccia, gruccia béquille, cruccia hoyau, resp.*croza, />rm\ crossa, /'r. crosse iw/ojt pastoral, krücke, t7*aK. kruckâ, Éléments Slaves. 43 cliruchâ, iohjI. crutcli hnjuillc, d’un adj. criu-ca, du lut. cru.c, d’où viennent aussi le vsl. krizï et 1 ail. /ttcit~ ; v. Diez D. I 145: Sclieler D. 118 est d'une autre opinion pour le fr. crosse &c. Cârja de jos —de sus, Cărjoani, Cărjari, Cârjei, Cilrjoae, noms de localités &c., v. Mikl. App. 271. Cărlăciu, s., sorte de bâteau sur le Danube; cr. serb. krilas idem ; du vsl. krilo ala, quasi bâteau a ailes, c. à. d. marchant très vite; - v. crilă. Cărlăciu, nom d’une île dans un marais près du Danube. Cărlfg, s., croc, crochet, agraffe, grappin; cürliy de vie plant, provin, marcotte : - cărligală, s., Polygonum bistorta; - cărlighrs, iticărlighes, â, vb., recourber; - cărliyătură, s., courbure, tortuosité, cambrure, coude, repli, crochet; ctr. vsl. krivfl obliquus, cech. kriviti, krivoliti courber, krivolâk croc, nnchet; v. crivac, crivesc, scrivesc, criveţ. Cîlrlig. Cârligul mare-mic, L'ărligi, C'arligci, C'îîr-ligaţi, Cărligat, Cărligătura, noms de localités &c. Cârlionţ , s., v. eaer. Cărmâ, cormă, s., gouvernail, timon, conduite, direction: -air macin, s., timonnier, conducteur: - cürmuesc, ocàrmuesc, /, vb., gouverner, manoeuvrer, guider, conduire, mener; vsl. kruma, krümilo gubernaculum: krümïcicï gubernator ; krumiti gubernare; russ. korma poupe, kormilo gouvernail; magy. kormàny gouvernail, gouvernement, kormanyoz gouverner. Cărmoajă, s., morceau de pain, croûte de pain, pain de mendiant; vsl. kroma margo ; pol. kromka, knpika morceau de pain, mie de pain : russ. kroma, kromka, kromocka grand morceau de pain; kromsatl, kromsiti morceler: cfr. lit. kermonàs brsacc; cfr. ail. krume, ags. crume, angl. crum mie de pain. C&rn, a., camard, camus; nas eărn nez écaché, épaté; -càrnëu, a., greu cănuu sorte de blé plat, écrasé; - cărnog, a., camard, camus ; - cămogesc, /, vb., émousser ; - pirnicesc, pipir-meese (pipernicesc) pour càrnicese, ehirnicesc, /, vb., rabougrir, se rabougrir; vsl. krünu cui aures amputatae sunt, qui mutilo est naso; cech. krn entaille, krfïavy faible, maladif, krniti mutiler, krnëti rabougrir, se rabougrir, (cfr. pirnicesc); cr. kèrn, kèrn-ja\, kèrnjiti, russ. kornatï, okornatï mutiler, kornosyï, kurnosvï camard. 44 Éléments Slaves. Cârn. Cărna, Cărneşti, Cărnieeni, Cârnogi, Carii ul-B ist ri tei, CH mul ui (li en ea), noms de localités tS;c. Cărnesc, i, vb., tourner, tournoyer, changer de direction, dévier, biaiser, gauchir, courber; a umbla cărnind tourner autour du pot; om căniit esprit de travers; - scornesc, i, remuer, fouiller, relancer, dénicher, découvrir, inventer, controuver, forger (fig.); - scornaciu, a., inventif, ingénieux, avisé; - scormonesc, scormolese, i, remuer, fouiller, farfouiller, fureter; vsl. krçnati-krçni}, sükrçnati deflectere; kretati flectere; kratiti sç torquere ; nsl. kerniti, ternoti pousser de côté, kreniti mouvoir; cr. serb. krer.uti, kretati, skrenuti, skretati mouvoir, exciter, sc mettre en marche; v. cârceiu, creţ, scrintesc, scruntar. Cârpâ. s., chiffon, torchon : - cărpesc, cărpăcesc, /, vb., rapiécer, rapiéceter, ravauder, racommoder, reprendre, rapetasser, plâtrer; -cărjtăcic, s., ravaudage; (Pan. P. V. 1. 32); - cârpaciu, s., ra-commodeur, ravaudeur, savetier; rsl. kriïpa textura, pannus : bulg. krfipü: kriïpï, vb.; krupac; nsl. kerpa, kèrpac; kèrpati, kèrpiti, kèrpucati, vb. : Ut. kerpu-kirpti couper. tondre: alb. kérpé cencio, straccio, panno consumato, kerpa pl. concerta (K.) Cârsnic, crăsnic, (pour crâstnic) s., suisse d’église, sacristain, celui qui précède avec la croix; - cârstnic. s., trident en forme de croix, fiehùre ţa poissons): - cărstaş, crustas, s., filet en forme de croix, drouillettes; rsl. krîlstfi crux, bulg. krtist, russ. krestü, cr. kèrst, serb. krst, magg. kereszt; v. creştin. Cărsteiu, s., v. cristeiu. Cărşc. că r su est1, vb., v. scărsiicsc. Cartabdş. s., (sans doute pour calabas). s., boudin: cfr. vsl. klfibasa farcimen, nsl. klobasa, cech. klobâsa, pol. kielbasa, russ. kalbasa, kolbasa, cr. serb. kobasica. Ut. kilbasas, magg. kolbâsz saucisse: (cfr. magg. kartifiol, de Y ail. dial, karviol — it. cavol flore, choux-fleurs.) Cârtesc, i, vb., grogner, gronder, reprendre, hésiter, faire des détours (fig. Al. Th. 1349); - cărtcală, s., a da sare pe cărteală vendre du sel à crédit (aux paysans à la saline Ocna, v. Soutzo 172); vsl. krütânije grunnitus. Cârtiţă. s., Talpa, taupe; vsl. krütü talpi, cech. krt, kret, kreiee, krticka, nsl. cr. kèrt, kertica; Ut. kertus, kertûkas musaraigne, v. Mikl. L. psi. 317; Hehn 404 Carţăesc. vb., v. seàrtîlesc. Eléments Slaves. 45 Casincă, s., mouchoir de cou; russ. kosynka mouchoir de cou pour femmes: cech. kasanka tablier, manteau de femme, ceinture ni argent, de kasati trousser, retrousser, vsl. kasati se tangere; cfr. caţaveica ; v. catrinia, EL magy. Castraveţ, s., v. crastavet. Castrén. s., casserole; pol. cech. kastrol, cr. serb. kastrola, russ. kastrjulja, kostrjulja , fdl. castroll, easserolle, fr. casserole, pic. champ, castrole, it. casserola. cazzuola, cazuela, v/r. casse poêle à queue, it. cazza, eut. cassa ; du vhall. chezin, ehezzi, mhull. kezzi, d’où nhall. kesseL mhnll. kezzel. v hall, chezil, yoth. katils ; du lat. eut inus, catinum; v. cotlon; - v. catuie, EL nyr. Cafà, s., bouillie de gruau de blé, de sarrasin, de millet; - cageâ, s.. Scutellaria ; vsl. kasica pul-s, huit), kasi, russ. cech. nsl. cr. serb. kasa, pol. kasza, magy. kasa bouillie de gruau: russ. kasa, kaska Achillea millefolium, Trifolium pratense, cech. kaska fleurs de sureau; v. coleasă ; - v. ri je aşa. EL magy. Căglă. s., métairie, troupeau de bétail - de moutons; (Ur. 1. 87; 3. 207); - căslar, casias, s., métayer; (Ur. 3. 209); - aîşlărie, s. métairie; russ. kislja métairie, kisljariï métayer, du turc qyehlă, qychlăq quartier d'hiver, caserne, (kyeh hiver): la dérivation de cas, EL 1. 40 était donc erronnée. C ă ş 1 a - B o j u 1 u i -C h io i - (Jo s t a n ga 1 i e - D e r e - T ă 1 p i s u- 1 u i - T ă p 1 a i, noms de localités. Cafte, s. pl., casse d’imprimerie, caisse à compartiments pour lettres; pol. kaszta, kaszty, pl., magy. kasta il., nsl. cr. kasta, serb. kasf, cech. kasna; du nhall. kasten, mhall. kaste, v hall. chasto, casto caisse &c. Căşteiu, coştciu, s., avare; (Pan. Sp. 3. 120: că stei de soia grands avares); russ. kasteï, kosteï avare très maigre, fesse-ma-fhteu, littéral, squelette ambulant: du vsl. russ. kosti os.; v. coţca. Catalfcă. cataligă, catarigă, s., échasse; (AL Th. 908: să me’ liait pe catalici): cfr. russ. katalïnyï ce qui sert à rouler, a se mouvoir, katalïstikü celui qui roide qch., patineur, glisseur sur la glace, de katatî, katitï, kacatt. kacivati, nsl. cr. kotati, kotakati rouler, mouvoir. Cătcâesc, eăţăesc, i, vb., glousser; cr. serb. kvocati, nsl. cech. k\okati, pol. kwokac, russ. klohtatï glousser. Cătină, s., Cuscuta europaea - epilinum — nommée aussi cănepa dracului. (Ur. 1. 191; 4. 40); cfr. ptr. kanja, pol. kanie. kaniego, 4(3 Éléments Slaves. kanianka, kanka, ce ch. kananka cuscuta, de hinia falco milvus; (la cuscute étouffe les plantes autour desquelles elle s'entortille). Cătina, Cătini, noms de localités. Cătuşă, Cătugnică, s., v. cotoc. Cătuşă, s., entraves, menottes, fers, chaîne; cfr. pol. katusz, katusza torture, tourment, katowae, ic eh. katovati torturer. Caţaesc. vb., v. cătcăesc. Căfăun. s., v. căpcăun. Caţavăică. s., jaquette, mantille; russ. kaeaveika espère de mantille; cfr. casinca; - v. catrinţă, El. magy. Câuc. s., houe, pioche; nsl. cr. serb. kuka crochet, houe, pioche* magg. kuka crochet de bois; cfr. vsl. kukonosü, Mikl. L. psi. 321. Căuş, s., puisoir, grande cuillère à puiser d’un morceau de bois creusé; Ut. kauszas idem; russ. kovsu jmisoir; poL kousz bocal, seau, gobelet; le mot dacor. ne vient pas direct, du mlat. caucus, mgr. xaùxoç, xaOxa, xaO^oç, xa^xiov patera, calir (D. C.). ngr. xauxi vase de bois, plat de balance: v. El. 1. 48; cfr. coşciug? El. slav., căue, El. turcs. Cazac, s., Cosaque; russ. kazakü journalier, Cosaque, j>ol. ko-zak; selon Mikl. fdw. 25 du turc qazaq soldat armé légèrement. Cazac, Cazaci, Cazacii ie, noms de localités; v. Mikl. App. 254. Cazânie, s., prêche, sermon ; - caznă, s., peine, tourment, torture: căznesc, i, vb., tourmenter, torturer; vsl. kazanije institutio, ad-monitio, poena, kaznï poena, kazati monstrare, instituere, *punire, kazniti punire ; v. năcaz, pricaz. Cazărmă, s., caserne; russ. kazerna, kazarma, pol. kazernie. kazx»rny, cech. kasarna, nsl. kasama, kosarna, cr. casarna, serb. kasarma, it. caserna, esp. pg. caserna, fr. caserne, ali. kaserne: v. Diez D. I3 115; Malin 6. Caznaceiu, s., caissier, surtout caissier militaire; russ. kaz-nacel caissier, trésorier, kazna caisse, trésor, vsl. kazna facultates. }M)l. kàzn trésor; du turc khazhié, vulg. khazné, hazna trésor; v. hazna, El. turcs. Căznesc, vb., v. cazanie. Ceahol, s., couverture d’une voiture &c. ; - eehluesc, i, vb., envelopper; russ. celiolü idem; rsl. cehlü velamen; cfr. vhall. ziechâ, mhall. nhall. zieche taie. Ceaiu, s., thé; - mf/Wr, s., théière; russ. caï, cainikü ; cech. Éléments Slaves. 47 ,-aj. <>1- c/.epiec, czepek, c-zypck, èrrk. repec.'cepecek, ôepiee, nsl. cepica, cr. serb. ëepac, serb. cepica, ■unu/t/, csâpsza, csepesz; v. Mikl. tdw. 24; cfr. căiţă, şapcă. Ceas, s., heure; pre ceas tout-à-l’heurt1, à l’instant ; vsl. ras fi hora; hulg. ces; alh. tsas, en tsas dans le moment : ciass momenta (K.) — pre ceas. serb. casom, bnlg. toja cas. Ceaslév, s., livre d’heures, bréviaire; vsl. russ. casoslovu ho- roloqium ; (casü-slovo). Ceasôrnic, s., (pour ceasonic - ceasovnic), montre, horologe ; -ceasornicar, s., horloger; - le mot n’est pas composé (le ceas et ornic, de oară (hora), ce qui serait un pléonasme - ceas — oară -, mais vient du russ. casovj! ce qui dure une heure, ce qui appartient à une contre, — casovniku horologium: rasovstiku horloger; cfr. ptr. godinnikarü horloger, de godina heure, godinnikü montre’. Ceastie, s., quartier de ville; vsl. cestï n a., ébouriffé &c\, - ciufulesc, i, vb., tirer par les cheveux, battre ; a sc — se prendre aux cheveux, se chamailler ; vsl. éubiï crista, russ. cupri. cuprina toupet : pol. czub, czübka toupet, touffe de cheveux, houppe, huppe, panache; czub gory cime de montagne, czubaty huppé, touffu &c., czubic tirailler, czubic sie se prendre aux cheveux: cech, cup, cubatÿ, nsl, cop, f-opa, kop. copast. kopast; cr. serb. cupa touffe de cheveux, femme avec des cheveux non peignes, cuba huppe, cupav ébouriffe, mal peigné, velu, cupati tirer, arracher, cupati se se prendre aux cheveux; magg. csup, csüp, csucs et me, sommet, toupet, huppe; alb. tsoupe, tsoupe chevelure longue, tsoiifké, dsoüfkë houppe, poils de la tête du mais; ngr. tCo•jjiîza huppe des oiseaux; cfr. ital. ciuffo touffe de cheveux, 58 Éléments Slaves. huppe, de l’ail. schopf touffe de cheveux; v. Diez D. IT. 21; - v. iutuiu, El. magy. Ciuca, nom d’un village; Ci ne aş, nom d'une montagne; Ciupa, Ciupa Bolintineamilui — lui Vladoiami, &c., Ciupel- ii i ţ a, noms de localités. Ciuciulesc. ciuruiesc, v)).. v. cioe. Ciudă, s., bizarrerie, dépit, colère, chagrin: n fi mira dudà avoir du dépit, être en colère: - dndàtie% s., singularité, bizarrerie, originalitéciudcz-, inciude.:. &. vb., fâcher, chagriner; - ciudat. part, a., curieux, étrange, bizarre, fantasque, singulier, fâcheux, intraitable ;-ciujdesc, dusdesc, i. s’effaroucher, dresser les oreilles (des chevaux ombrageux); rsl. cudo miraculum. cudü yiyns, cudi nequitia, cuditi se, cuzdati se mintri, stupere, cuzdl jtrrcyri nus, studii yiyns, studï ni os. rolunfas. st'izdï alienus; nsl. cud a, cudo miracle, multitude, humeur, cuden miraculeux, ctrauye, bizarre, intraitable; cr. serb. cudo, cuditi se; cud finlandais, éud naturel, caractère, /tumeur, cudati se s'effaroucher ; mayy. csuda, csoda miracle, csodas étranye, bizarre; alb. tsoudi, tsoudê miracle, tsoudft. tsoudis /> stupffais, tsoüdé, kjoüde. • iud ostinazione (1!.). Ciuf. s, v. ciovieil. Ciuf, a. s., v. duc. Ciujdesc. vb., v. ciudă. Ciul, ciulac, ciolar, a., courtaud;- cinltirc.se, ciotüvesr, /, vb., écourter, couper, mutiler; rr. seri. cula, culav, culav ru’cc (/e petites oreilles (des animaux). Ciul ni ţii, nom de localités. Ciulesc, /, vb., dresser, remue:* les oreilles; urechile ciulite les oreilles basses; n.v/. culiti, rv. serfr. culiti dresser les oreilles. Ciulin, Ciulină. s., Trappa natans; Arctium lappa; tribule aquatique; bardane; (Pan. P. 2. 44; N. Test. Math. 7, 1 (>: au doara vor culege din spini struguri sau din ciuline smochine?); russ. cilimü, mayy. sulvom, sulyom Trappa natans. Ciulin a, Ciulinesti, nom d'un marais et d’un village. Ciumă, s., peste ;- damez, a, vb., donner la peste : - ciumarc, s., contagion de la peste; Galega : - ciumercă. s., peste (au üg.); rsl. serb. cuma pestis, russ. cuma; cumiti, cumitisja donner, prendre la peste; buly. cjumü, ptr. dzuma, pol. dziuma, dzuma, mayy. esuma, csoma, turc, thâ’oun, tchouma. Ciumagi, Ciumaşi, Ciumaţi, Ciumeşti, Ciumu-Ieşti, noms de localités. Éléments Slaves. 59 Ciupă. s., eau chaude pour baigner les enfants; cfr. vsl. kapati Id rare, cr. kupelj bain. Ciupâg, s., corsage, poitrine brodée de la cl emise: rsl. èïpagü pectorale, méats, sacralus; bah/, cepak poitrine de la chemise; cr. serb. epag, spag poche. Ciupage, Ciupagiu, Ciupageoae, noms de localités. Ciupesc, ci apel ese, /. vb., pincer, picoter, piquer, becqueter, plumer (aussi au fig.) ciupitură, s., ciupitară de, vărsat couture de la petite vérole; - ciupit, part, a., ciupit de vărsat picoté, cousu, couturé, givlé de la petite vérole :-ciupàresc. /, picoter, grignoter, amasser sou par sou: rsl, stipati - stip-ja vtiltcarc; russ. stipatï pincer, piquer, picoter, becqueter, plumer; cr. serb. stipati, .ştipnouti, stimiti, magy. csipni pincer, papier, escamoter: alb. tsoupft piquer, Itcequrter; cfr. kjouk (~ ciuc, ciup?) idem; kjoüka, pl. marques de la pcitte vérole: v. cioc, alb. skjoup bec; cfr. ail. stipitzen escamoter ; Weig. II3 810 tient le mot pour étranger. Ciupos, a., v. ciuf. Ciurdă, s., v. cireada. Ciurdesc, vb., v. ciordesc. Ciusdesc, vb.. v. ciudă. Ciuf că, s., coup avec un tampon, soufflet; cr. cuska coup, soufflet ; cfr. mayy. csuszka glissant. Ciut, sut-, a., sans cornes; - ciută, s., Cervus dama, daine, biche, c. à d. sans cornes; - sultit, a., (pour şutit, Blaz. Gr. 22(5), émoussé; bulg. sjut défectueux, vicieux: cech, sutv écourté, tronqué, suta chèvre sans cornes, sutiti tronquer; serb. suka, susa chèvre sans cornes, sut, susav sans cornes : magg. suta, csuta sans corne, sans queue; alb. sütë sans tête. sans goulot (d’une bouteille, d’un vase), avec la tète entre les épaules (d’un homme), sans cornes (chèvre, brebis): cp. suta cerva (Bl.), que Mikl. L. psi. 300, cfr. avec vsl. kosuta cerva (cfr. cech. kozucha chccrotin du Sénégal, russ. kozulja chevreuil). Ciuta, Ciutac, Ciutaci, Ciutesti, noms de localités. Ciz, s., v. cij. Clăbuc. s., bulle d'eau, nuage (fig.); Ion. Cal. 198, 229: cănd va ierbe, să scoata clàbuei; Al. Past. 10: se ved satele perdute sub clàbucii albi de fum); cr. serb. klobuk, klopac, cech. koboueek bulle deau; cfr. vsl, kljuèï bulla, kljukati strcjjitare; cfr. klokotati, klopotiti bullire. C1 ă b u c, Cl a b u c e 1, nom de montagnes. Clacă, s., v. toloacă. (30 Eléments Slaves. Clădesc, i, vb.. batir, construire, élever, amonceler, entasser, mettre en meules; - dădărie. s., faisceau; o cladărie da /toarnă, de păpuşoi u des grappes de raisins, du maïs avec les tiges liées en faisceau pour pouvoir les porter; (Ion. C. 161, Xegr. 287): -călădău. s., billot, bloc;-clae, s., meulenăclad, s., billot, bloc; poclad. s., couverture sous la selle; rsl. klasti-klada ponere, kla-denje acer eus, klada frais, prdicu liynca, nakladü fenus, pokladü dcposiUim; russ. pokladka doublure; cr. serb. kladnja petite meule: mayy. kaloda billot (d'où călădău). Clae. s., v. clădesc. Clampă, eleampă, clanţă, cloanţă, s., cadole, clinche, loquet; clampănitoare, clămpuş, s., idem ; - clămpincsc, clancăcs<\ clăn-căncsc, clănţăese, clănţănesc, i, vb., claquer, craquer, faire du bruit avec le loquet &c. ; à clăniăi din dinţi, a rlănţăi cuiva dinţii claquer des dents, grelotter: pol. klamka clinche, klapac, klapnaé claquer; cech. klampa. klika; klapati, klapnouti, klepati, klepéti, klopitî, klîpati, klfpiti claquer, abaisser, klep cliquetis, klepec trappe: nsl. klampa; klapati, klepati, klepniti, klenkati claquer, tin-ter; mayy. kelincs, kilincs, klincs, gilincs clinche, kelepel cliqueter; cfr. ail. klampe, krampe, klappe. klapper; klappen, (kiaiïen), klap-pern, klempern; klinke, klinken; cfr. fr. clamp, clapet, clinche, clenche, vfr. elenque, champ, wallon, cliché, norm. clanche, pic. cliquet; (de l’ail, klhike); v. Weig. I3 588, 589, 593; Diez D. II3 258; v. clăpăug, clipă, clipesc, clopot. Clanţ. elanţlu, s., v. ciont. - Clanţă, s., v. clampă. Clăpăfjg, a., qui ales oreilles pendantes, les oreilles avalées; pol. klapouchy, cech. klepouchÿ, chlepouchÿ; nsl. klapouli (uho, uclio oreille); cr. serb. klempav, klompav, klopav avec les oreilles pendantes, cech. klepéti ; cr. klapati tomber, se fermer avec bruit (des oreilles), claquer; v. clampă. Clapén, (câpun, copon), s., chapon; -claponesc, i, vb., eha-ponner; russ. kaplunü, pol. kaplon, kaphui; kaplonic, kaplunic; cech. «kapoun; kapouniti; buly. kapon, nsl. cr. serb. kopun; nyr. xstTiovî, /ara»jvi, alb. kapon, kapoüa ; it. cappone, esp. prov. capone, py. capào, fr. chapon, avyl. capon, vhall. chappo, chappho, mhall. kappe, kapùn, nhall. kapaun; du lai. capo, onis (xcc-tov); v. El. 1. 42.; v. Weig. I3 561; v. scopesc. Clătesc, i, vb., remuer, agiter, rincer, aiguayer; - clătită, s., flan, omelette, beignet; - clătăresc. i, — clătesc; - clatin, dătinâ, Éléments Slaves. G1 branler, ébranler, chanceler, vaciller, secouer, loclier (fer à cheval); clintesc. ■/. remuer, mouvoir, agiter; a nu se clinti din loc ne bouger de sa place, ne pas avancer; rsl. klatiti quatere, pulsare: bubj. klat.i agiter; cr. klatiti abattre, klatiti se, klatariti se vagabonder; })ol. klôcic, klucic remuer; cech. klatiti secouer, branler, klatiti se chanceler. Cleampă. s., v. clampă. Clean, s.. Squalius dol)ula, goujon; serb. klijen id., pol. klen cyprinus alburnus; cech. kl en, klene coitus gobio. Cleanţă, s., v. clampa. Clefăesc, chcfnesc, /, vb., glapir, japer, faire du bruit avec la bouche en mangeant; nsl. klafati, reeh. hafati, hafkati glapir, rlahaudcr ; du vhall, chaffôn, chlafôn, mhall. klaffen, nhall. klallVn, klaelfen, d’où aussi fr. cl api r, glapir, clabauder, prov. vfr. glatir, it. ghiaftire, sghi attire: v. Diez D. I3 208. Clefetă, s., lefetesc, vb., v. clevetii. Cleiu, s., colle, glu; - clei esc, incleiesc, j, vb. coller; - clic, clică, clisă, s., colle, gluten, viscosité, lard (L. B.); - rZ/ros, rZ/s-os-, a., gluaut, visqueux, glutineux, - hleiu, s., argile, glaise: -hleios, a., argileux, glaiseux; r.Æ kléi gluten; bulg. klej ; klisav, kljusav glutineux ; pol. kléj, klij coZZ*\ glej argile, glaise, klejek, kliek gluten, viscosité, klejki, kleisty gluant, glutineux, kleitf, kliic, nakleic ro/Z^r; klej, klih. klfli, kliv çoZZr? klejiti, klihovati, klivati coller, klizee gluten; magg. kilih (m//. klfh) coZ/c rZr farine; de IVï/Z. klai, klei, m/VtZ. klei, klai, rm#Z. clay, />. glaise; cfr. vsl. russ. pol. glina argilla, cech, hlina, ngr. ŢÂr;v7j, et vgr. y Sa colle. Clenciu, s., crochet, chicane, prétexte; clenciuri, pl. pratiques; - clenciuros, a, crochu; - clucer, cluciar, s., autrefois sommelier princier, rang de boïar;- cluccrie, s., charge de sommelier, titre de clucer; vsl, kljucï uncus, uncinus, clavis, kljuka dolus, kljucarfi claviger, mansionarius : (clenciu est d’une forme Iclçcï, cfr. vsl. klçcati nici i nari, claudicare); russ. kl j lie fi; kljuka, kljucka baton crochu, kljucarï ; pol. kluczkowac chercher des prétextes; reeh. kluc ; klir, klicka clef, crochet, clinchc., détour, chicane, klickar intrigant; klucar sommelier; magy. kulcs clef; kulcsiir sommelier; alb. kjuts, kijits, kljuts clef; ngr. vjjA-zo. ; Mik. Ngr. 18: v. deculez. Clegte. s., tenaille, pince; - cleştniţă, cleşiiţă, s., moraillon, GO Eléments Slaves. Clădesc, i, vb., batir, construire, élever, amonceler, entasser, mettre en meules; - dădăric, s., faisceau; o dadărie de poamă, de păpuşoiu des grappes de raisins, du maïs avec les tiges liées en faisceau pour pouvoir les porter; (Ion. C. 1(>1, Xegr. 287): -călădău. s., billot, bloc ; - clae, s., meule ; - năclad, s., billot, bloc ; poclad. s., couverture sous la selle; vsl. klasti-klada ponere, kla-denje acervus, klada trabs, pedica liynca, nakladü fenus, pokladü depositam: russ. pokladka doublure; cr. serb. kladnja petite meule: mayy. kaloda billot (d’où călădău). Clae, s., v. clădesc. Clâmpă, eleampă, clanţă, cl ca niti, s., cadole, clinche, loquet; clampănitoare, clămpuş, s., -idem ; - clămpincsc, daneăes*\ clăn-căncsc, clănţăasc, clănţănesc, /, vb., claquer, craquer, faire du bruit avec le loquet &e.; ă clănţăi din dinţi, a dănţăi cuiva dinţii claquer des dents, grelotter; pol. klamka clinche, klapac, klapnac claquer; cech. klampa, klika; klapati, klapnouti, klepati, klepéti, klepiti, kh'pati, klfpiti claquer, abaisser, klep cliquetis, klepec trappe; nsl. klampa; klapati, klepati, klepniti, klenkati claquer, tinter; mayy. kelincs, kilincs, klincs, gilincs clinche, kelepel cliqueter; cfr. ail. klampe, krampe, klappe, klapper; klappen, (klalfen), klap-pern, klempern; klinke, klinken; cfr. fr. c-lamp, clapet, clinche, clenche, vfr. clenque, champ, wallon, cliché, norm. clanche, pic. cliquet (de l’ail. Idinlce); v. Weig. I3 588, 589, 593; Diez D. II3 258; v. clăpăug, clipă, clipesc, clopot. Clanţ, elanţlu, s., v. ciont. - Clanţă, s., v. clampă, Clăpăug, a., qui ales oreilles pendantes, les oreilles avalées; pol. klapouchy, cech. klepouchÿ, chlepouchÿ; nsl. klapouh (uho, ucho oreille); cr. serb. klempav, klompav, klopav avec les oreilles pendantes, cech. klepéti ; cr. klapati tomber, se fermer avec bruit (des oreilles), claquer; v. clampă. Clapén, (căpun, copon), s., chapon; - claponesc, i, vb., clia-ponner; russ. kaplunü, pol. kaplon, kaplan; kaplonic, kaplunic; cech. kapoun; kapouniti; buly. kapon, nsl. cr. serb. kopun; nyr. x«7iovi, x.aTiojv», alb. kapôn, kapoüa ; it. cappone, esp. prov. capone, py. capao, fr. chapon, anyl. capon, v/tall. cliappo, chappho, mhall. kappe, kapùn, nhall. kapaun; du lai. capo, onis (xcctuov); v. El. 1. 42. ; v. Weig. 13 561 ; v. scopesc. Clătesc. /, vb., remuer, agiter, rincer, aiguayer; - clătită, s., lia», omelette, beignet; - dătăresc, /, — clătesc; - clatin, dătinâ, Éléments Slaves. 01 branler, ébranler, chanceler, vaciller, secouer, locher (fer à cheval): clintesc. ■/, remuer, mouvoir, agiter; a nu se clinti din lor ne bouger de sa place, ne pas avancer; rsl. klatiti quatere, pulsare: bulg. klati agiter; rr. klatiti abattrrklatiti se. klatariti se vagabonder; pol klôcic, klucic remuer; cech. klatiti secouer, branler, klatiti se chanceler. Cleampă. s., v. clampă. Clean, s., Squalius dobula, goujon; serb. klijen id., pol klen cyprinus alburnus; cech. klen, klene rotins gobio. Cleanţă, s., v. clampă. Clefăesc, chefnesr. i, vb., glapir, japer, faire du bruit avec la bouche en mangeant; nsl. klafati, cerh, hafati, hafkati glapir. clabauder; du vhall chaffôn, chlafôn, mhall, klaffen, nhall klaffen, klaelfen, d’où aussi fr. dapir, glapir* dabruider. prov. vtr. glatir, it. ghiattire, sghi attire: v. Diez D. I3 208. Clefetă, s., dcfetesr, vb., v. clevetă. Cleiu, s., colle, glu; - cleiesc, indeiesr, i, vb. coller; - clic, clică, clisă, s., colle, gluten, viscosité, lard (L. B.); - diros, clisos. a., gluaut, visqueux, glutineux, - hleiu, s., argile, glaise; -hleios, a., argileux, glaiseux; vsl, klei gluten; bulg. klej; klisav, kljusav glutineux; pol. kléj, klij colle, glej argile, glaise, klejek, kliek gluten, viscosité, klejki, kleisty gluant, glutineux■, kleié, kliic, nakleic coller; cerh, klej, klih, kli'li, kiiv rolle? klejiti, klihovati, klivati coller, klizee gluten; magg. kilih {cech. klih) colle de farine; de Y ail klai, klei, néerl klei, klai, angl clay, fr. glaise; cfr. vsl russ. pol glina argilla, cech, hlina, ngr. ţât'vt;, et vgr. ŢAta colle. Clenciu, s., crochet, chicane, prétexte; denriuri, pl. pratiques; - denriuros, a, crochu; - clucer, duciar, s., autrefois sommelier princier, rang de boïar;- ducerie, s., charge de sommelier, titre de clucer; vsl. kljucï uncus, uncinus, clavis, kljuka dolus, kljucaru danger, mansionarius : (clenriu est d’une forme klçcï, cfr. vsl. klçcati nichnari, claudicare); russ. kljucü; kljuka, kljucka bâton crochu, kljucarï; pol kluczkowac chercher des prétextes; cerh, kluc ; klir, klicka clef, crochet, cl incite, détour, chicane, klickar intrigant; klucar sommelier; magy. kulcs clef; kulcsâr sommelier; alb. kjuts, kijits, kljuts clef; ngr. ; Mik. Ngr. 18; v. deculez. Cleşte, s., tenaille, pince: - rl est ni ta . rlcsiitr,, moraillon, 62 Eléments Slaves. morailles. mordant (typogr.); - incleftez, a. vl>., serrer, pincer, emboîter, cmbrever, encastrer; a indexa diutii serrer les dents; n se inclesta cu dinţii ne pouvoir pas démordre: rsl. klèsta forceps, kléstiti premere, eoa retare; but y. russ. klcsti, pl., />ol. kleszcze, pl., rech. klesté, pl.; nsl. klesée, pl.. cr. klèsée, klèsta, klijesta, kléste, pl., kljestice pl., kléstiti pincer. Clévetà. cléfeta, s., calomnie, médisance, faux rapport, commérage : - clevetesc, /, vb., calomnier, médire, détracter, &c. : -clevdnic, s., calomniateur: rsl. kleveta calumnia, contumelia, kle-vetati obtrectare, klevetnikü accusator, calumniator. Clic, s., cri de joie, jubilation; a ride eu die rire aux éclats ; -clicuesc, chiuesc. clicotesc, chiotesc, i. vb.. pousser des cris de joie, d’allégresse, crier, s'écrier; - ch'cot. chfot, s., cri, criaillerie, clameur, buée; a da chiote jeter les hauts cris : vd. klikati, kliknati, klicati, klicati. kricati clamare, cocifcrari, klikiï, klicï, krikü clamor; v. chicot, chiliot. Clic. clică, s., v. deiu. Clin, s., coin, chanteau, gousset: a nu are nid in clin nici in mânecă cu cineva n’avoir rien de commun avec q.; rsl. russ. klinü cuneus; buly. pol. cech. vsl. cr. serb. klin, alb. kjint, kint; ■magy. kôlonez (— rech. klinec) garrot, bâillon. Clintesc, vb., v. clătesc. Clipesc, /, vb., cligner, clignoter, ciller, pencher la tète, faire signe de la tête, branler la tête en sommeillant ; a clipi dm ochi faire un clin d’oeil à q. : - clipă, s., clin d’oeil, instant, moment, ivtro clipă, in clipă à l'instant, dans l’instant, momentanément;-clipelmc, a., instantané; - clipeală, clipire, clipita, s., v. clipă;-clipocesc, i, v. clipesc; - sclipesc, ?*. cligner, clignoter, scintiller, étinceler, briller, papilloter (des yeux); - sdipicios, sclipitor, a., scintillant, étincelant; - sclipuesc, i, gripper, escamoter qch. dans un clin d’oeil, gagner; (v. Conv. 1. IX. 284: XI. 21); cfr. cech. kiipiti, klepéti, klepiti abaisser, klapati s'abattre, klapa, klapka ce (pci s'élève et s'abaisse, paupière; ptr. klepati ocima cliyntr des yeux; cfr. vsl. mignati movere, nictare, mïzati oculos claudere; - Mikl. Rum. 24, cfr. clipesc, avec le serb. kiipiti conscev- derc equum, imponere equo, mais même dans cette acception assez éloignée de celle du mot daeor., le serb. kiipiti pourrait bien être identique avec le cech, vsl. klapati s'abattre, claquer; v. clampă ; cfr. mijesc. Éléments Slaves. 03 ('li pice ni, Cii ]>ice şt i, noms «le localités. Clisă, s., v. cloiii. Clobânjt. s., v. dont. Clocesc. /, vb., couver; a sr cloci pourrir, sc pourrir (des otiti tomber par terre, s'efforcer: v. clampă, clipesc. Cloşcă, s., v. clocesc. Clovoţ, s., v. glovoţ. Clucer, s., v. clenciu. Cneaz, s., autrefois prince régnant de Moldavie et de Va-lachie; (Ur. 1. 70, 80: cnejii acestor doă Cnejii să aibă Ca-pichihai la Poartă); plus tard prince, surtout prince russe en général; - cnejic, s., principauté; (Ur. 1. 80); w??. knçzï, knegï 2>rince.ps, magnatum unus: russ. knyazï, knyaziï, vsl, serb. knez, pol. ksiadz, ksiaze, lit. kùningas seigneur. curé, magy. kenéz, kinéz, knez, alb. knez; du yoth. kuni, vhall. chunni, mhall. künne, rsax. cunni, ays. cyn, vnord. kyn, d'où vhall, kuninc, chuninc. mhaV. künec, künic, nhall. koenig prince, roi; v. Weig. I3 621; Mikl. L. psi. 294; fdw. 26; Magy. 33. Cnigă. s., registre d'un bureau; rsl. kniga littera, scriptura, liber, russ. kniga livre, registre; vsl. cr. serb. knjiga, magy. konyv livre; v. Mikl. fdw. 27. Coajă, s., coji et coaje pl., écorce, écale, coque, coquille (de noix, d’oeufs), croûte (de pain, d'une plaie &c.), écaille (d’huitre), peau, pelure (de pommes &c.): - coji, pl., escarre, croûte, gale, crinons, (qui se trouvent dans la peau); - cojiţă, s., croustille ;-cqjï.s, a., cortical, écailleux; - cojesc, i, vb., écoroer, peler; -cojoc, s., pelisse en peau de mouton; - cojocar, s., pelletier, fourreur: - eojoeărie, s., pelleterie; - vsl. koză pellis, kozica pellis, membrana, kozuhiï restis pellicea; buly. kozu, kozjuh, kozjuhar Éléments Slaves. 65 pelletier; nsl. cr. serb. ko/a, kozuh, kozuhar; cech. koze, kûze; k'V/irli, koziirh pelisse, kozkar pelletier ; kozejed, russ. kozeèdü (lenncste, crinon, (koza-jadati edere); magi/, kosog, kosok pelisse de mouton, kosz escarre, croule, koszmo teigne maligne, koszos tjaleux, teigneux; alb. koüa croûte de pain, de plaies ; cfr. ghëzof (kozuh?) pelisse; ngr. xoCoxa, xouCtoxa pelisse; — Mikl. Magy. 35 déduit mayy. kosz escarre, croûte du vsl. kosa coma, en lui donnant, l'acception de »capilli hispidi* ; cfr. vsl. koza pellis — crusta & russ. kora écorce, escarre, Cojani, Cojeşti, Cojoei, Cojocarul de sus-de jos, C1 o j o c e asc a, Coj o c â r e ş t i, noms de localités ; v. Mikl. App. 257. Céasà. s., faux; - cosesc, i, vl>., faucher; a sc cosi s’entre-couper, se couper, forger (des chevaux); - cosâg. s., faucheur;-cosdr.s., faucillon, serpette, serpe: - cosoresc, i, piquer, irriter; -chids, a., s., louche, louchcur ; - chiosie, s., louchement, loucherie; -cosifél. s., Sium latifolium, berle, aclic d’eau; (les feuilles sont tranchantes et dentelées); - cogolfnă, s., ce qu’on fauche; secară cosoliwï du seigle fauché vert, pour en faire du foin; rsl. kosa faix, kosorl faix; russ. kosa faux, kosarï grand couteau, koseciï faucheur, kositi faucher, kosyï, kosü de travers, louche, kosina obliquité, biais, kosina glaza louchement; cr. serb. kosa; kosac jauchour, kosèr, kosijer, kosir, kosor serpette, kositi faucher, kositi se s' user par le frottement, kosevina (cfr. coşolină) pré fraîchement fauché; kes de travers; pol. kosy en forme de faucille, courbé, koso oki louche; magy. kasza faux, kaszas faucheur, kas-zal faucher, cfr. koszol s'user par le frottement; kacar, kacor, koe-zor, koszor serpette; ngr. xoaa, xoaapa, xooia, xoaaia faux, xoa-3'Co, xoasîütu faucher ; alb. kos, k6sé, kostrè faux, kosis faucher, kosats faucheur (Mikl. Alb. I. 23); cfr. cociorbă, cosiţă, custură. Cobă, coabă, s., présage, augure (surtout mauvais); - cobe. pl., volaille, pépie, épilance, oiseau funèbre; - cobesc, i, vb., augurer, souhaiter (en bonne ou en mauvaise part; (v. Pan. P. 2. 89; Sp. 2. 56; Al. D. 195); - cobar, s., celui qui augure des oiseaux; - cobitor, a., s., augurant &c., funeste, sinistre, augure; rsl. kobl augurium, conditio, kobinikiï augur, kobenije, kobljenije aut/urium, auspicium ; cr. serb. kob rencontre, sort. augure, présage, kobiti yj/vW/^v-, pressentir, auqurcr; cfr. kobac «s/mr wmv/s, épervier : nsl. koben, cr. koban fatal, funeste, sinistre; cech. kob augure, koba, kobi'k corbeau; pol. kobiec, kobus émérillon; russ. kobenitl avoir 66 Eléments Slaves. drs convulsions, kobenence, pl. convtdsions ; kobeciï, kobcikiï falco apivonts, kobuziï falco pggargus ; buly. kobe gamin (comme injure); (db. kôbê formule d'imprécation (Hahn 47)); cfr. magg. kaba une espèce d'autour; vsl. kohi signifiait peut-être primiti-vement Voiseau dont 011 augurait et ensuite seulement augure, auspice: cfr. les différents noms d'oiseaux de ci-dessus. Cobie, Cobiceni, Cobită, noms de localités, d’une rivière, d’une vallée. Cobărnă, s., petite butte, baraque dans la terre, dont on ne voit que le toit; cfr. cech. kobka baraque. petite hutte, faite d'une maison, de Y ail. koben hutte, chenil, v. AVeig. I:i 015. Cobflă, s., sellette, traînoire d? la cbarrue; - cobilfţă. s., cercc*au pour porteur d’eau; rsl. kobyla, kobylica cqua; russ. ko-byla; kobylka chevalet d'un violon kc. ; bulg. kobiliï; kobilicu cerceau pour porter qch.; magg. kabala jument ; eke - kabala sdlctte de la charrue ; (eke charrue). Cobi la, nom d’une localité; v. Mikl. App. 222. Cobălţiez. d, vb., branler, secouer, fluctuer, a se — vaciller; cfr. rsl. kolèbati agitare, kolèbiti morare (kolo rota) ; russ. kolebati, kolebatl sja, pol. kolebac, cholebac, kolibaé bercer, branler, secouer, kolebac sie vaciller; cccli, kolebati, nsl. cr. serb. kolebati se vaciller. Cobor, vb., v. pogor. Coceăn, s., trognon, tige; cocean de varză trognon de chou; coceau de porumb pied de maïs; vsl. koeani, pl., membrum virile; russ. koeenï, koeanfi chou cabus; vsl. kocén, cr. koeanj. serb. koeanj trognon ; magg. kacsâny, koesan tige de fleur, koeson, koe-sony trognon; alb. kotsan, kotsany trognon mangeable de chou; kotset (Mikl.), kots membro virile (R.) ; ngr. xotWvi tige ; turc qotchân trognon de chou; v. ciocălău, ciocan (de rachiu). Cdcie, s., voiture; - coder, codés, s., cocher; nsl. cr. kocija voiture, koeijas cocher; serb. kocije, kocija pl.; koeijas; bulg. ko-cijü; ptr. kocija; pol. koez, kosz, kot :z; kotszysz; écrit, koei: koefr, koeis; magg. kocsi; koesis: alb. kotsi, kutsÿ, coccn, (R.), coecia quadriga (131.); turr qotchi, qoutchou; qotchas cocher; cfr. ail. kutsche; it. cocchio; fr. esp. coche; angl. eoach; v. Diez P 131; Weig. I3 655; Mikl. fdw. 27; nous croyons avec Diez que les vocables slav. magg. proviennent plutôt des langues romanes que l’inverse. Eléments Slaves. 67 Cocina, cocioabă, s., v. coteţ. Cociug. s., v. coşciug. Cocioc, s., presqu'île (dans un fieuve); cfr. rsl. otokü tumor, insula, russ. r-tokfi tic, hydro]>isie, cr. scrh. otok île, tumeur, ôtt>ka brus d'iute rivière; du rsl. tociti, teka-testi carrrr; v. otra. Cocioc, nom d'un village. Coclaur. s., v. cotlon. Coclesc, vb., v. cotlesc. Coclét. s., bouclette de tisserand; cfr. ml. cr. serb. kuka rrofla t. Cocoş, s., coq: rocoş la jutşcă chien de fusil; iarba cocosului Cardainine pratense; - rocoşdr, s., Turdus viscivorus, draine ;-corasrl, s., cochet; cocoşei, pl., Ervthronium dens canis; Adonis aestivalis: grains de maïs rôtis (ayant l'air d’une crête de coq): - cocofesc. i. vb., cocher; a se — se rengorger, se pavaner; - cocogez. a. plier, courber; a cocoşa iu bătaie rouer q. de coups; a se — se pavaner, se carrer, se voûter (fig.); - cocoaşă, s., bosse, ulcère ; - cocoşat, part, a., courbé, voûté (du dos), bossu; - coroştlă, s., gobin. bossu; - cocoţez. à, a se — percher, se percher; - inçhiorcosez (pour ineocosez), d, asc — se gonfler comme un coq, se remplumer (fig. : Al. Th. 402: m’aş inchiorcoşa eu in Bucunvti; Conv. 1. XI. 187: uitunduse inchiorchiosat); rsl. kokotï (/allas, kokosï gallina, russ. kokosü coq. 2)0*dc, kokusniku Carda/ni ne pirateuse, kokositi rouer q. de coups: cr. serb. kokos 2)oulc, kokot coq. kokosinjak ulcere, kokica grains de. mais rôtis, kokositi se, kokotiti se se rarrrr, se ţtaraner (comme un coq); j)ol. kokosz poule, kokot coq, kokoszyé sie ; rech. kokeS. kokos, kokot roq, kokositi se sc pai'ancr ; bulg. kokoskü }>oule; magy. kakas coq; alb. kokos; ngr. xoxxG?aç coq, xoxxostov poule; cfr. fr. coq, angl. cock, ail. giickel; v. Diez I). Il3 262: Weig. I3 462; Mikl. Ngr. 18; v. clocesc, cloşca. Cocoş, Cocoşani, Cocoşaţi, Cocoşei, Cocoşeşti, Cuc os i, noms de localités; v. Mikl. App. 22-». Cocostârc, s., v. stare. Codcodàcésc. eolcodăcesc, coteoroyesc, i, vb., crételer ; cech. kdâkati, kdâkotati, kodkodakati, kodkodati. kotkodâkali, kokodati, pol. gdakac, nsl. kokodakati, cr. serb. kakotati, kokotati, kakoda-kati, kokodakati, russ. kudahtatT, magy. kadâcsol crrteler. Coftă. s., v. copca. Coji, s. ]d., Cojoc, s., v. coaja. Colâc. s., anneau, qch. de rond en général, tortillon, gim- 08 Eléments Slaves. blette, gâteau rond, ]>rotit, récompense, rémunération, cadeau; -colac de ham collier de cheval ; colnr de pcatră margelle; a da colac donner un cadeau, du profit; (Ur. 4. 60: păgubaşul să deie (•(dacul vitei); a da colac pcbtc pupăză (v. El. 1. 223) donner gâteau sur gâteau; (Al. Th. 704: ea să scot de la săteni doue sferturi şi banii şoselei, colac peste pupăză); - colăcesc. /, vb., tortiller, plier en rond, tourner autour, recommander q., dénoncer pour gagner une récompense, suborner: a colăci pre chiera recommander q., lui servir d’intermédiaire, faire un cadeau à q., (Ur. 4. 60 : a colăci vita de pripas la târguri ce ar fi mai aproape conduire, mener la bête d’épave autour dans les villes les plus proches); - colücdr, colăccr, s., cherclieur de profits, de cadeaux, délateur, dénonciateur; - colăcăresc. /, dénoncer pour avoir un profit; - încolăcesc, /, enrouler, tortiller, rccoquiller; - colceâc. col-ccdg, s., manchon; vsl. kolaeî libum recte cirais (de lolo rota), kolïclko annulas; russ. kalaeü espèce de /min blanc rond, kuliciï pain Idanc rond de Pâques, kolïeo anneau en général; kolicv pl., craquelin, kollcuga cotte de mailles; nsl. cr. serb. kolac espèce de pain, de găteau de Pâques en forme de roue, cadeau, pourboire, kolcak manchon : pol. kolaez gâteau, pain blanc rond, kolezuga cotte de mailles ; cech. kolac gâteau rond, profit, récompense ; magg. kalâcs gâteau, kalâk dénonciation d'un voleur, kalâkos délateur, (cfr. les mêmes acceptions en dacor.); alb. kouljâts gâteau, craquelin, culâccic covaccino (Ii.) ; turc qoltchâq bracelet, ce qui couvre, garantit le bras, gantelet, manchon: cfr. mgr. yjAw. ov panis rotundus ac in coronae modum contortus (I). C.); - pour les acceptions de colac cadeau, cfr. fr. cadeau ~ catellus (catena) petit anneau et = gâteau,profit, la locution: avoir part au gâteau, partager le gâteau. Colac, Colacul-de-piatră, Colc-eag noms de localités. Coléagâ, covaşa, s., bouillie de farine; (Ion. C. 7S et Stam. Dict. au mot mehlbrei ont, (peut-être par confusion avec magg. kovasz levain, vsl, kvasiï), covaşă; Codr. Dict. a colărezi fromentée); -coleuşă de meiu bouillie de millet; - colefesc, i, vb., humecter, amollir; - colesér, culcftér, s., moulinet pour la coleasa (Conv. 1. XI. 24); cech. kulase, gulase bouillie de farine; serb. kulijes, ku-lijesa cibi genus ; du magg. koleskasa bouillie de millet, gruau de millet; (koles millet, kâsa bouillir de gruau); alb. kjoul bouillie de farine, ragoût, sauce; v. casă El. si., rişcaşă El. magy. Eléments Slaves. 09 Coliba, s., cabane, chaumière; - colibris, s., habitant d’une cabane; rsl. koliba tiu/urium; nsl. cr. serb. koliba, kolibas; buUj. kolibiï, kolibar: russ. koliba, ptr. kolyba, yw>/. chalupa, cech. cha-lup, chalupa, lit. kalupa, kolupa. maytf. kaliha, kolyiba, galiba, olb. koljoube, koljiibe, koroiibe, fmv qaliba, qaliva, qouloubè, vuly. kulbe. kulib'*, nyr. xaMpa, xahjfa, xoiAÔfa; xa/.ofiizr^ habitant d'une chaumière.; du vyr. xaA'irf cabane. C o 1 i b a s, C o 1 i b a § i , Coli b e 1 e, noms de localités ; v. Mikl. App. 225. Colilie, s., Stipa pennata: (Pan. P. 3. 103: ca colilia de alb; Sp. 3, 8: parul iar mi c colilie); nsl. cr. serb. kovilje idem. Colfndà, s., cantique de noël, tour de maison en maison pour chanter ces cantiques, pour être étronné, tour en général; - co- l indus, s., chanteur de ces cantiques &e. (M. M. Col. 13); - colindei , s. dim. - colind0.2, a, vb., tourner en rond, tourner de tous entés, courir de maison en maison pour chanter des cantiques de Xoël. demander des étrennes, courir en général, raser qch. (lîg.; Con. 34, 250: pilmîntul colindător; sforile colindătoare); - colindréiu, calindrôiu, s., vieux coureur, vagabond, vaurien (Al. Th. 195); vsl. koleda, kalaniïdi. pl., calendae; buly. kolalii, kolonde, kolede noël, kolaluvam demandor des étrennes; rnss. koleda, kolïda Dieu de la paix chez les anciens Slaves et sa fêle, koljada souhaits do Noël ou de bonne année chantés sons les fenêtres, koljadovati chanter tes souhaits sons les feneres; ptr. koljada cantique de Xoël ; cr. serb. koleda, kolenda cantique [)our te jour de Van. étrenne; kolendati, koledovat-i courir de maison en maison à Noël ou au nourri . canton coin dr terre, portion de pays ; v. Diez D. I* 108; Weig. I 3 560; Dief. Orig. 278. Colţ, Colţul-de-jos, Col tul - iepurului. Coltii-de jos-de sus, Colţa. Colţan, Colţanesti, Colţari, Col-ţeni, Col ţest i, Colţuri, noms de localités et de montagnes. Colţ, s., colţi, pl., pointe, germe, dent incisive, dent angulaire ou canine, pince, dent de devant du cheval, crocs (dents d’un chien), défenses, broches (sanglier); colţul icrbei jeune herbe; colţ de dinte chicot; a da colţii les pinces commencent à pousser, les germes commencent à poindre; a sa lua in colţii se quereller, se chamailler; - eolţât, colţos, a., pointu, avec des dents qui ressortent, acéré, piquant, mordant, qui sait se défendre; - încolţesc, /, vb., entamer avec les dents, pousser, germer, poindre; a incolti pre cineva mettre q. au sac; vsl kolü palus, klati - kulja pungere; russ. kolî , kolikiï pieu. piquet, pin<‘c (d’un cheval), klykï, klylri. klycokü défenses (d’un sanglier), kolotï, kalyvatï piquer: nsl kol. kolic pieu, kal germe, bourgeon, ka.iti germer, bourgeonner; cr- Éléments Slaves. 71 kal dent canine, kaljac, kaljak dent oeillère des chevaux, kalac jmne herbe, yerme, klati piquer, kalati fendre, kliea (ferme, klicati (fermer; pol. kiel, kiclka, kielec pinee (du cheval), dent oeillère, dent, (ferme: kiolce pl., dents canines, kloc - kole, klué, kolnaé piquer, poindre (des germes). //W/r (du bois); m-A. kel (ferme, kel, kelce dent canine, keleâk défenses (sanglier), klik rte// canine, ///'/•;#//■, klicek, klicka, kiili yennt\ kliciti se, kliti se (fermer, kol-citi se quereller, kolcatÿ -pointu, kol, kûl, külee, kolec, koleek klati. kalati piquer, pointer, fendre. Colun. s., onagre; r.s/. kolunü animal quoddam. Comân, C o 111 a n a , C 0 m uni, C 0 m a 11 c a, C 0 m a 11 e s t i, (’oiuanit a, Comarna, Comarnic, Coin asc a, 110ms de beaucoup de rivières, de forets et de villages; vsl, kumaninü Cuma- 11 u s : v. Mikl. App. 282. Cominărit. s., v. caminà. Comdară, s., trésor, magot? comoarele pămtntului les trésors de la terre; rsl. komara, kamara, kamora camera, aerarium ; j toi, cerh. nsl, cr. serb. komora chambre, fisc; mayy. kamora, kamara; nyr. xo»iap«r, turc qoumbara tire-Ure; vhall camara, ehamara, mhall. kamere. kamer, nhall, kammer; du lat. yr. camera, xatiapa; v. camara Kl. 1. 37; v. camară El. magy; cfr. chimir, El. turcs. Concenesc, i, vb., exterminer; - eoncénie s., extermination (Pum. L. 3. Ii>.); - concrnà, s., un jeu de cartes (v. Al. Th. 1GW); rsl knnïcati (inire, deficere, konlcina finis. Conopfftiriţă. coropisniţa, conoehifteriţă, chifteriţă, s., Gryllus talpa, grillon; (Al. Th. !>2G: 1111 cumva ’l 0 muscat vro cucoana chifterità); rsl. sturîci animal quoddam, sturü cicada; buly. sturec, cr. sturek, sturak, stirieek, crièek, stricak, serb. sturak, nsl, èrieek, cercek, strieek, surele, surk yrillon : - eono, c. a. d. coană paraît être la forme tronquée de-cucoană (v. c. 111. Kl. ngr.), donc lit-té r. la dame yrillon; piştiriţă, chiftiriţa — nsl cr. stirieek, strieek. Cdntăg, côntrs, eéjntos, côntus, s., espèce de vêtement de dessus fourre; rserb. kontusi vestis yen us. nserb. kuntos vêtement tour ré, russ. kuntusfi ci-dcvant vêtement de femme, russ. dial, kmitosfi, kuntysü, ptr. kuntus, kuntys, pol, kontusz, cech. kandus, kandousek, mayy. kantus, kontoa; turc kontos habit de dessus aux manches étroites, nyr. xovt&si h ah if de dessous aux manches courtes; v. Mikl. Idvv. 28; - cfr. ryr. xavfrjr, habit de dessus à manches mède et persan, 72 Éléments Slaves. Cop, s., certaine mesure, (Bare. Gr. 45);-copâe, copăiţă, s., huche, sébile, jale, jatte, (Pan. P. 3. 137); - copistérà, că pistera, s., mai, sébile, (Pan. P. 3. 133); rsl. kopanja mensura quaedam, nsl. cr. kopanj, kopanja, pol. kapanka, kopanka, kopanka mai, sébile, jatte, huche, plat en bois; magy. kopü, kopoce, kôpiiee t indie, ruche, baquet; cfr. vhall. chuofa, chuopha, mhall. kuofe, nludl. kufe, lat. cupa. Copcă, coptă, eoftă, s., agrafe, fermoir (de livre), jantillc d’une roue de moulin, bond, saut (du cheval), trou fait dans la glace; a incheia o copcă agrafer; a se duce pe copcă aller au fond, s’enfoncer, périr; - incopchez, incopciez, a, vb., agrafer; - coptoresc, coftoresc, i, a se — se creuser, ronger (le trou); buly. kopce bouton, kopkü trou dans la ylacc; nsl. cr. serb. bosn. kopca, kovea boucle, agrafe, kopéati agrafer; mayy. kapocs, kapes ayrafe; kapcsol agrafer; alb. kopsé agrafe; turc qoptcha boucle, agrafe, fermoir; cfr. vhall. kafsa, kefse, mhall. kafse, kefse, nhall. capsei; du lot. capsa; v. Mikl. fdw. 28; —selon Blau G le mot turc, bosn. est un dimin. du bosn. kov garniture de fer, vsl. kovü quod cuditur. Cépïe. s., couteau à deux tranchants (L. 13.) ; vsl. kopije kasta, gladius; russ. kopïé, kopié, pol. kopia, cech. kopi, nsl. kopja, kopje, cr. serb. kopje, kopije, magy. kopja, turc kopia lance; nyr. /or.'». tranchd, couteau, -xotztj coup de couteau ; vyr. vpoiynard, grand couteau, src persan, xo7itc*> couper, d’où aussi vsl. kopati fodere, skopiti castrare, lit. kapoti couper; v. Curt, 3 G81' ; v. scopesc. Copisteră, s., v. rop. Copftă. s., corne du pied, ongle, sabot; - copitdt, a., pourvu de corne, ongle ; vsl. kopyto, kopato unguia ; nsl. cr. serb. kopito ongle, sabot, forme de soulier ; magy. kapta forme de soulier, botte ; cfr. vhall. mhall. liuof, ays. liof, nhall. huf ongle, sabot ; v. Mikl. L. psi. 302 ; - v. càputa, El. magy. Copie, Copiţă, s., v. cupie. Copdu, s., une hauteur, promenade favorite près de Jassy, arrondissement et village du même nom situés sur cette hauteur; pol. cech. kopa, kupa tas, amas, hauteur; du vsl. kupiï cumulus ; v. cupie. Cupele, Cupiţa, Cupar, Cu pur, noms de localités; v. Mikl. App. 235, 284. Coprfnă, s., narcisse; cfr. vsl. koprina sericum; bulg. kopriniï seta; nsl. cr. serb. koprena voile. Coptoresc, vb., v. copcă. Éléments Slaves. 73 Corabie, s., navire, vaisseau corabiér, s. marinier, marin eondnerie, s., navigation; rsl. korablï, korabï navis; buly. serb. korab, russ. korablï, pol. korab, korabia, cech. korab, korâba, nsl. cr. serb. korablja, mayy. keréb. kerép, alb. karaf, nyr. xapvfii; udat. carabus parra scapha, rsp. caraba, carabela, il. caravella, fr. caravelle; du cyr. xapapor sorte de vaisseau; v. l)iez D. I3 112; Mikl. fdw. 28. Corabie, nom de localités. Corăesc. vb., v. canlesc. Corcodan, Corcodină, s., v. curcan. Cordün, s., cordon militaire, frontière, ligne de gardes de frontière; - (ordttnûs, s., garde-frontière; russ. kordonü cordon militaire: pol. kordon Hyw de yardes de frontière; du fr. cordon -corde, fat. chorda ; v. Kl. 1. 57. Cordun, Cordeni. Cordesti. Corda reni, noms de localités. Cori, s. pl. rougeole, lièvre miliaire, fièvre pourprée; russ. korï pl., pol. kur rouyeole: de kur, vsl. kurü yallus; le sens propre serait donc — poussins; cfr. cech. kure 2>oussin, kurata pl. varioles, petites véroles. Corlă, s., Colymbus, plongeon; Larus, mouette; Gallinula cliloropus. foulque: Podiceps cristatus, castagnoux; - corlesc. /, vb., plonger; cfr. pol. kulig, kulik mouette, russ. kulikü bécasse, cech. kuli'k pluvier. Cormă. s., v. canna. Corogesc. ?? vb.. a se — se coftiner, se courber, se déjeter, se tourmenter: russ. korobiti courber, contracter, iorobitïsja se courber, se dé jeter \ cfr. korobiï corbeille; v. coropcar. Coromlslă. s., cerceau pour porter l’eau &c.; russ. ptr. koro-myslo idem, fléau de la balance. Coropcâr. s., porte-balle, colporteur; cfr. vsl. krabii fiscella e viminc plc.m, arcula; russ. korobü, korobokü. korobka panier, boite; pol. korb, nsl. korbulo, korbaca, serb. krbulja, mayy. karabô, garabô, garaboly: vhall. chorp, mludf. korp, nhall. korb, lut. cor-bis; v. corogesc, Corvănă, s., trésor sacré; (N. Test. Matth. 27. G); russ. kor-vanü éd., tronc. Cosăc. s., Trigla, trigle. espèce de poisson; (Pan. P. 1. 138; 3, ^2); buly. kosak, kosat csjtèce de jtoisson de rivière, cech. ko-satka, russ. kosatka triyle; dr. vsl. kosa fal.r. 7i Eléments Slaves. Coscogé, gnjgogé, cogeamite, gogeamite, inlfrj., seulement dans l'expression : eşti coscoge, cogeamite oui lu es un homme adulte, tu n'es [dus un enfant ï- coscoge - gajgngc est une rédupli-catiou de cage, goge et vient du serb. kodjamiti (coyjck) -—-homme adulte, qui à son tour est le turc quodja liomme âgé, vieillard, qodjaman vieillard, grand, énorme. Cosesc. vb., v. eoasâ. Cosfţă. s., roşită dr par tresse de cheveux, cadenette: rsl. l’osa routa, bidg. kosfi, russ. ptr. rr. srrb. kosa, kosica tresse; pol. kosa vvlosôw tresse de cheveu.r. cheveux crépus; fit. kasa, alb. hwtress<\: - csl, kosa roma doit être identique avec rsl. kosa faix. cfr. pol. kosa wlosôw tresse de cheveux pliée sur la tète eu forme, de fauciV.e. comme les paysannes les portent, (wlos cheveu); v. coasa. Cosor. s., v. coasă. Costoréavà. s., chevron, bois à chevrons: cfr. ptl unei căruţe panier d’un coche; coş la moara trémie; coşul peptului partie osseuse de la poitrine: coşul unui ojeug pe casă hotte de cheminée, cheminée;-COfi, pl., bourgeons (v. coşi—a se coşi); - coşar, s., ramoneur;-COgâr, eoşăr,, eosér, s., grand panier: coşar de vite étable eu clayonnage; coşar de porumb grand panier couvert, espèce de grange en clayonnage pour le maïs; - coşâră, s., masure; - co-şăvâr, s., vannier; - coşarcă, s., bourriche, bansc, corbeille, hotte Éléments Slaves. 75 baraque; - rosamîr, s., vannier; - cos&rfe, s., vannerie; - cdgniţă, msuinoarii, s., corbeille, panier, éventaire, bannette, rucher; -cogtiréatà, s., étable île pourceaux; -coşesc, i, vb., bouffer, enHer; a cosi in hâtait gourmer, rosser q. ; a se coşi s'onfler, gonfler; a se * cosi pc obraz bourgeonner (visage); vsl. kosï cophinus, kosa corbis. kosara, kosarja caut a, kosinica sparta, corbis. cophinus; cr. serb. kos yrunye en clayon mge pour le nuits, panier, trémie, panier d'an coche, kosar l'annier * kosara étahlc en clayonnaye, kosnica, kosnjica ruche; cech. kos. kus panier, trémie. cime d'un arbre, corolle, kosar '7/ftV, kosnice ruche, kosatêti détenir touffu, ko.-atv touffu: mU kosat brancha, étendu, enceinte, kosatiti sc s'étendre, .sv ratyoryer (cfr. « ^ 06 cfr. rsl. kotuga, kotyga tunica (du rhall. cliozzâ, ntltall. kutte, il. cotta, cfr. cote &c. v. Diez I). P 143);-cfr. code voiture; pour le suffixe iya, cfr. rsl, krükyga currus, camera, que Mikl. fdw. 30 cp. avec lat. carruca. Cotlén. s., foyer d’un chaudron, d’une chaudière; - cotléanà, s., niche, repaire, recoin, terrier; - coclâur. s.,-(pour cotldur), fondrière, ravin ;-cotlesc. coclesc, /, vb., a se— verdir, pousser du vert de gris ; - eotleahU s., vert de gris; rsl. kotllü uhenum, lebes, vas aeneum; rttss. kot-elû chaudron, kotlovina tournant , (thynte. trou profond; cr. serb. kotal, kotao chaudron, kotlovina cuivre; pol, kociel, koeiol, kotla, cech. kotel chaudron. kotlina trou d'une chaudière, creu.c, enfoncement, cratère, kotlovina foyer d'une chaudière; lit. kâtilas chaudron ; mayy. \'atlan (d‘où cotlon) chaudron, foyer d'une chaudière., cratire ; du yotlt. katils, ays. cetel, vhall. cheszil, cheszszin, mhall. keszszel, kezzi, nhall, kessel, du lat. catinus, catillus; - raceeption de cotlon, cotloană, codatir se retrouve dans le russ. kotlovina, cech. kotlina, kotlovina; celle de: a se cotli = pousser du vert de y ris a résulté du vsl. kotilu ras aeneum; v. Mikl. magy. 35; fdw. 20; cfr. catuie, El. ngr. Cotée, cotoiu, s., matou; - cotoroanţă, s., vieille chatte, vieille femme laide et acariâtre, (Negr. 357); - cătufă, s., chat; (Alexi Eléments Slaves. 77 Gr. -48); macér. catusa ; - cătugnică, s., Nepeta cataria ; Marrubium vulgare; - cotogmân. s., grand matou ; - cogcodân. s., marmot, visage de marmouset: - cotocesc, cotirccsc, cotirsesc, i, vb., être en amour, en chaleur; a se — s'accoupler; - cofaésc. /, a se — s'accoupler; - incotosmiïnc.i, (ï, a se—s’aiVubler de qch; (Negr. 228. 28«>); rsl. kotiïka frii s; huit/, kotkü chat, kotak maton, kot! su châtier; rttss. kotfi maton, koska chat, kotitîsja chattcr; ptr. kotka chat. kôtfi, kociiru matou; pol. kot, kotka chaf. kociur, koezor, koe-zur matou, kot us petit chat, koeie sic jeter bas des petits, koez-kodan marmot, fujurc de marmouset ; cech. koeour, koeur matou, kot, koeka chut, koekodan marmot, kotiti se chattcr, kotaceti rouler, tourner, cr. serb. kot proyen tes, kotiti chattcr; du rhall. chazza cazzâ, mhall. nhall. katze, kater, if. gatto, gatta, esp. gat-o, gata, pror. cat, cata, fr. chat, chatte, vyr. yaxa, xara, mlat* catus; v. Mikl. fdw. 20; Die/ D. V 203. Cotondg. a , émoussé, courtaud ; căne cotonoy chien courtaud ; cotonôagà, (chitonog, chitonoaga, Ion. C. 87, 101: chitonog, pito-nag). s., plantoir, c. a. d. d'un chicot de bois; - cotonogesc. /, vb., tronquer, mutiler, estropier; rsl. kasiï cauda mutilatus (kasu frustum) - noga pes; le mot a dû avoir primitivement l'acception d'estropie d'une jambe, d'un pied (cfr. slăbănog); buh/, kus court; cr. serb. kus courtaud, kusatac chicot, kusov chien courtaud; pot. kusy écourté. tronqué, cfr. kuternoga bancroche, bancal, paralysé, boiteux; cech. kusy écourté, émoussé, mutilé, kusak chicot; magi/. kusza courtaud, v. coşcov;-v. cont, El. magy. Cotoroage, s., v. catăligă. Cotoroanţă, s., v. cotoc. Cotorosesc, eortorosese, cutrosesc , i, vb., (pour curitdisesc); a se — s’en aller, décamper, plier bagage; a se. coforosi de cera. de cineva se délivrer, se débarrasser de qch., de qq.; (Al. Tli. 70: dupa ce m’arn cotorosit de); cr. serh. kurtalisati se se debarrasser; du turc (jourtoulmaq se délivrer, se. débarrasser, se libérer. Cotogman. s., v. cotoc. Cotrocesc. vb-, v. scotocesc. Cotropesc, vb., v. cutroposc. Cotruţâ. s., cabane, cheminée, défilé; rech. katré, chat’, chata, cliatrc, pal. chata, hata, jata, chatka cabane: magy. katroez, kairoez. ketrecz eabtoic. juudailhr: l’origine de ces mots doit être identique avoo eut et % v. c. m. 78 Éléments Slaves. Cot re a nia. Cot roc e anca, Cotroceni, noms de localités &c. Coţăesc. vb., v. cotoc. Coţcă. s., pelote, peloton, dé; a striai cotea cuira rompre lt» coup, gâter l'affaire à q. : - cotcâr, s., randonneur, escroc, lilou; -coţcărie, s., tours de passe-passe, filouterie; - cofcăresc, i, vb., faire des tours de passe-passe, tricher au jeu, ilouer. filouter, escroquer; rsl. kosti os, vinacea, kostika vinacea; russ. kostï, kostocka os, votjmt, kosti, kostocki, pl. dés, kostarî, kostyri joueur rin (1rs; nsl. kost; kostka dé, kostkati jouer aux (1rs; n\ serb. kost, koeka dé, lot. koekar joueur de jeux dr hasard, koekati se jouer aux dés; cech, kost’, kostka os, dé, noyau, kostka r jountr de dés, kostkovati jouer aux dés; mat/y. koeka dé. sort, hasard, kockïis joueur de dés, kockâz jouer aux dés; al h. késké, kétske os; nyr. xotÇi osselet. cheville du pied, y.OTiÇco, xottiCw jouer aux dés; cfr. nécrl koot (die), vfrison kâte (die) osselet, os, dé. nhall. koethe paturon: v. Mikl. Kad. 38; Curt. 213* note. Covăciu, s., forgeron, charron; - covaceric, s., forge; - eova-eesc, ?, vb., forger; - cuşnită, s., forge, cloutière; - năcovâlă. s., enclume; vsl. kovaeï faber, kovati-koja cudere. kutiti machinari, nakovalo i)ietts; ]>o1. kuznia, knznica foryc, kowadlo, nakowadlo enclume; mayy. kovacs, kâcs, kovâcsol; alb. kovâts foryeron; - v. pnrascovenie, potcoavă. Covăsesc, /, vb.. cailler, coaguler; a se — se cailler, se figer, tourner; (Pan. P. 2, 15); rsl. kvasiï fermentum, kvasiti fermentare. humectarc; mayy. kovâsz levain, kovaszol. vb; alb. kos lait de brebis à demi aiyre. Covagă, s., v. coleaşă. Covârşesc, vb., v. vârf. Coviţăesc, vb. v. chitaesc. Covér, s., tapis; rrnss. koviriï. kovriï tapes: russ. kovéru, ptr. koverec, pol. kobierzee, cech. kobérer tapis: cr. kober couverture de toile; lit. kaurà, kaiiras tapis, gaura natte; - Mikl. fdw. 29 cfr. anyl. cover = fr. couverture du lat. cooperire; - cfr. nhall. keper, koeper, nécrl. keper tissu croisé. Covrfg, s., craquelin (rond); cfi. lo mot. (tout 011 doutant répondant), avec vsl. kozirogfi, russ. kozerogiï capneorn-us. Crac, s., jambe (do pantalon, do compas &c.), iburrhot, brancho, mère-branche. embranchement, bras (d’une riviere &c.); craeul oistci limonière. limons, ompanons (soli.); - cracă, s., branche, rameau:-crăcân. crăcăna, s., fourche, fourchet. épingle à cheveux ;-crarurit* s., branchage, ramage: - cracé>.s\ erăcănos, a., fourchu, rameux, bifurqué: - crâcatita. s.. Sepia, calmar, cornet; - crăng. s., ramage, bocage, taillis (Pau. P. 3. 74, 191); - crangă, creangă, s., branche, rameau; - eranyărit, s., ramage; - cranyét,s\ crunyu-ré>s, a., branchii, rameux; - crăcesc. /, vb., écarter, éearquiller; a craci picioarele éearquiller les jambes; - crăcănez, a, vb., v. crăcesc; - răscrăcănez. (răscăcanez, rascacarcz), a, vb., écarter, éearquiller; (Pai:. P. 1. 115: vïa raseraeanată la soare); buly. krak jùed, jomln-, kracjul jambe d'un pantalon, kraci su faire de grands pas, raskraé pets, raskraejavam éearquiller; er. serb. krak jambe longue, korak pas, krakati. kracati, koraèiti, kroéiti, krak-nuti faire des pas, razkoraciti se éearquiller les pieds, razkrecivati, ra/kreciti écarter, étendre; russ. karakatica calmar; jtol. krokpas, jambe & c., kraezie sio, krocyc; krakacica polype, rozkraezac, roz-kraezyc; cech. krak, krakalka, krakatice, krakatka calmar, kra-coti, krociti marcher, krok pas. rozkrok écartement des jambes, ro/krociti se éearquiller les pieds; cfr. khik broussailles, khikovaty buissonneux: Ht. karka bras, pied de devant de cochon; alb. krâlie épaule, bras, aile; cfr. nhall. graetschon, kraetschen, (grat-schen, graton, graitcln) marcher avec les jambes écarquillées; edi. bar. kruecken pl. jambes; cfr. kraken, krake yrandpolype, mord. kraki crochet, yajfe. vital L chraco, chraeco, chracho crochet. trident, v. Weig. I3 454, 631: Schmeller 11. 124, 125, 381. Cracau, nom d’une rivière; C ru c a ul-negru, Cracaoani. C r a n g, C r ă n g a ş i, C r a n go ni, C r a n g u es ţ i, C r ă n gu l -ma re-ursu 1 u i - &r„ Crânguri &c., noms do villages et do forêts. Cracatiţă. s., v. crac. Crăcăesc. vb., v. cărăesc. Crăcîmă, s., v. rumina. Crăciun, s., noël; buly. krarun noël: vrnss. krarunfi, koroëuniï jejuntnm nativitatis domini: ptr. kereèun, kere'unj vocer vigilia 80 Éléments Slaves. i[jus festi; cech. kméoun, kraéün, mayy. kanicson, karâcsony uocl\ cfr. buly. kraéï su, cr. serlt. koraciti faire des pas, -marcher et lat. adventus arent: v. Mikl. fdw. 29; Magy. MO; Ch. T. 23. Crăci une i, Crăci uneni, Crăci un eşti, noms de localités; v. Mikl. App. 258. Crâcnesc, vb.. v. cărcnesc. Crainic, s., Cràinicesc. vb.. v. cărcnesc. Crâiu. s., roi; homme déréglé, débauché, libertin; craiu non croissant, nouvelle lune; - crăişor, s., roitelet, petit libertin; -crăiesc, a., crăieşte, adv.; - crăeasă, s., reine; - crăiţă, s., reine; Tagetes erecta; - crăiesc. /, vb., régner; - crăie, crăimc, s., royaume, royauté; - craiîîe, s., libertinage, libertins en général;-crăilkiu, s. Orobanche lutea ; rsl. krail rex, kralica rcyiua, kral-jevati reynarc, kraljevisku reyius; (cfr. kraliku ovum ventosum et craiu, crăişor libertin) ; lit. karâlus, krâlius ; buly. kral, kralicu ; russ. korolî, koroleva; nsl, serb. kralj, kraljica ; kraljevati réyner : pol. krol, krôlik pet il roi, krôliki pl. Itellis perennis: cech. kral ; kiv.lik petit roi, matricaria chamomilla: mayy. kiraly; alb. kralj; myr. Cralis, Scrciae princeps, uxor Ser viae prin- cipis, xtoa/,cU(!> Cralis diynitatem obtinere (I). C.); turc kyral, kral roi ; kyrallyk royauté, royaume: le vsl. hrah est la forme slave du vhall. charal, karl, mhall, nludl. karl, c. à. d. Carolus maynns Charlemagne, le grand roi des Francs; v. Mikl Rum. 20; fdw. 29; Magy. 30. Crai o va, ancienne capitale du Banat de Crajova, aujourd’hui chef-lieu du district de Dolju; v. Mikl. App. 201. Crămă, (hràmü), s., pressoir, c. à. d. le hangar, la maison où le pressurage se fait ; pol, kram, cech. kram, nsl. cr. krama boutique; du rhall. elirâm, mhall, krâm, nhall. kram boutique, de marchand. Crâmpéiu, crampéjiu, s., cheville à tourniquet, garrot, tronçon; - crămpotesc. i, vb., garroter, tronçonner; - crămpiţă, s., faute, empêchement (L. B.) ; - crămpote. s. pl., intervalle (Cod. dial. 44); vsl. krapeti contrahi; pol. kropowae lier très fortement, yarrotter, krçpulec, krepulec cheville à tourniquet, yarrot; (cfr. krepy yros et court, vsl. krapu pay-vus). Crămpotesc. i, vb., grignoter, ronger; (Conv. L. XI. 191: nu-mai aţi crămpoţit manearea); cech. krumpati, krupati, khipeti, chnimkati, chrunkati, chhipati, chhipéti, ehroustati, chrustati yriynoter, ronyer; pol. chrupac, nsl. krustati, cr. hèrstali, hrustati, Éléments Slaves. 81 du rsl. h rest!, hrçstfikft eurtilai/o, rech. chrust, chrup, chrupka; du rhall. chrustnla, chrustala, crospel, nhall. (knoerspel) knorpel cartilage. Crâncen, a., horrible, épouvantable, effrayant ; - craneénic, s., .'•pouvante, horreur; - crăturş, s., Geum urbanum; - încrâncen. vi, ci se — s'épruivanter, s’effrayer; rsl. krarina choiera, krarin-jati se irasci: russ. krucina chagrin, souci, kruèinitîsja se chagriner, saf/liger, se mettre en colère: cfr. rsl. kratiti sç torqueri; v. creţ. Crăng, Crangă, crcam/ă, s., v. crac. Crap. s., Cyprinus carpio, carpe; vsl. cr. serb. krap, russ. karpîi, pir. koropil, pol. korop, karp, cech. kapr, alb. krap, esp. poilicr, korong tour de potitr, keringel, kering, kerengel. kereng, tourner, se tourner ; cfr. mord, krîngr, hrînger, rsax. ags. hring, vhall. hrink, mhall. rinc, nhall. r’ng anneau, cercle; mord, krîngla cercle, daji. kringle, su/d. kringla, bas ail. kringel craquelin, krink, nholl. kringel cercle ; v. Weig. I3 640; II3 407; Schmeller II. 380. Crintâ, s., clisse, jatte à fromage; vsl. krina, kriniî modius, krinica hydria, catinus; russ. krinka, krynka pot de terre rond et clissé d'écorce de bouleau, cech. knmka plat de paille, okrin, okrinek terrine, jatte, panier de boulanyerpol. kr/ynow. krzvno-vvek, krzynowka plut rond de bois, jatte de bois. er. serb. krinça, krincica écuelle; mayy. kerenta yrandc jatte ronde de bois; cfr. ehersin. Cristéiu, càrstéiu, s., Crex pratensis, Kallus crex, raie de genêt, roi des cailles; vsl. krastêlï, hrastéll coturnix, russ. korostelï, ptr. korostelï, torostêlï, hvorostèli, pcH. chrosciel, ëeeh. chrastal, chMstel, kïastal, khistel, kKstel; krastéti, krastiti rendre un son atyu et éclatant; ctr. nhall. schnarre (die) râle, schnarren râler. Cristelniţă, s., Cristos, s., v. creştin. Crif, s., a. Crésus, riche, puissant; a ft bogat ca Cri şal être 6* 84 Éléments Slaves. riche comme Crésus; (Al. Th. 712: crisul eu; 1635: crişul Poli-dor) ; - erisân, s., vieux richard ; rsl. k rus fi Croesus, russ, krezfi, 2>ol. krezus; - lioesler 38 déduit cris du turc Jciriselc homme valeureux. C riga n, Crişul-Răceau u, noms de villages. Crigc, crignesc. vb., v. scărşc, scărşnesc. Criţă, s., acier; (Al. B. 1. 33; dinţi de criţă); russ. krica fer de (fiu use. Crivăc, s., manivelle, moulinet (d’un guindal), guindal, (Soutzo 140); - crivé, s., idem; - crivesc, i, vb., manger trop, c. à. d. manger à se courber; - crfveţ, s., vent du nord, bise; - crivfnă, s., lieu rempli de ronces; - scrivesc, /, gémir, se lamenter, c. à. d. gémir en se courbant de douleur; vsl, krivu obliquus, curvus, pravus, krivina curvatura, iskriviti curvare; bulg. krivak bâton recourbe, krivi courber; nsl. krivec vent ol. kruch, krucha morceau, f ray ment. Crunâ, s., source, fontaine; pol krynica source, citerne; cfr. vgr. xpouvoç source. Crunt, a., v. creţ. Crupe, s. pl., gruau, semoule, orge, froment Sc. mondé;-scrupés, a., cassant, rouverin (du fer); - scrupogez, a, vb., a se — s’égréner, casser; vsl krupa, krupica mica, similago; russ. krupa yruau, kropkiï, hrupky frayile, cassant, rouverin (du fer), pol krupa, krupy, krup pl. gruau, krupiasty cassant, fragile, cerh, kroupa, krupka, nsl kropica, cr. serb. krupa, krupica, lit, kropa gruau, grésil, magy. korpa son: cfr. alb. kripë, krypë sel et cr. serb. krupica soli montau de sel; (lit, druska sel, lette. druska mie, du vsl. tnpsiti quatere) ; pour les mots slaves cfr. nhall graupe (griebe, vhall, griebo, griupo, criupo) oryc de. mondé, grésil. Crugesc, /, vb., ensanglanter; vsl. krüvï, krovi sanguis, krü-vaviti cruentare; v. Curt. 743. Cuc, s., croc; (Conv. 1. IX. 7: a prinde mingea in car, de eue prendre la balle de volée avec les mains); bulg. kukü, nsl. cr. serb. kuka croc, crochet, kuk hanche, jambon; cfr. vsl kuko-nosîi nasum aduncum habens. Cucuriguesc, /, vb., coqueriquer; russ. kukorekati, pol koko-rykac, cech. kokrhati, kokrhykati, nsl kukurekati, magy. kukorékol, kukurikol idem. Cucurüz, s., Zea Maïs ; - cucurnziste s., champ où du maïs a été planté autrefois; cr. serb. kukuruz, kukuruziste idem; pol 86 Éléments Slaves. kukuruca, kukuryca, kukurudz, kukurudza, rech. kukui'ic, kukuryce, kukuruc, ptr. kukurudz,i, kukuruza, may//. kukorica, kukurica; v. Mikl. fdw. 81; magy. 37 : Helin 438. 535. Cucuruz, nom d’un village. Cucută, s., Cicuta ; - cucută veninută , cucută de apă Cicuta virosa; cr. serb. guguta, kukuta Conium maeubdum : pol. cykuta cicuta; alb. koukoütë, cucute cicuta (R.), kokouta, koukouta, ko-koutëza ferula (Cam.); it. eut. csp. port, cicuta, prov. cicuda, fr. ciguë; - selon Scliuch? Voc. III. 245 le dacor. eunda aurait pris la forme d’un mot redoublé; nous croyons plutôt que le mot vient direct, du cr. serh. kukuta, qui changent souvent la lettre dentale en consonne gutturale; cfr. kimak-cimavica, du lat. cimex; cicuta a donc fait kiluta et puis lulcnta; v. El. 1. 65. Cucuta, Cucute ni, noms de localités. Cuhnie, cuhne, s., cuisine, russ. ptr. kuhnja, pol. kulinia, rrch. kuchynë, nsl. cr. kuhinja, kuhnja, serb. kuina, kuca, kuzina, kib-hamica, mayy. kohnya, konyha; it. cucina, csp. cocina, port, co-zinha, prov. cozina, fr. cuisine, nnyl. kitchen, vhall. chuhhina, mhall. kiiehen, nhall. küche; du lat. vulg. coquina pour culina; v. Mikl. fdw. 31; Diez D. P 147; El. 1. 58 voc. Cujbă, s., v. vănj. Culfc, s. panse; serb. kulje ventre, cr. serb. kulen, kuljen, kulenica andouillc à la couenne, kulete cartouchière; cfr. russ. kuli, kulëk :, kuleëekfi sac, petit sac; cfr. lat. culeus, culleus (/.oXsoç, xou/.so;), outre, sac, vit. cülleo sac de cuir, vit. eôglia comité dr.: alb. kouljéte petit sac, bourse, eouille, cartouchière (v. serh. kulete); - Mikl. Alb. II. 15 déduit l’alb. kuljéU de l'it. colletta collecte, v. El. lat. 50 coin; v. Cam. 1. 125. Cumătru, s., compère; - cumătră (écourtée aussi en cntră)y commère; - cnmătrie, s., commérage, compérage; vsl. kïimotrfi computer, kumotra eommatrr, kupetra coynata, commuter, kuma commuter, kuml computer; buly. kumec, kumicu, russ. kumii, kuma. pol. kum, kuma, cech. kmotr, komoch, komotra, komocha, nsl. cr. serb. kum, kuma; mayy. koma compère, commère; alb. koümptër parrain de noces, parrain du premier enfant, kumâr compare, paraninfo, kumarii eoynazione spirituale (R.), kuntri (kunter ~ kumptër) compare nyr. xo»jjA-ofpo':, xoujx-apa, it. compare, fr. compère; du lat. compater: les mots dacor. viennent direct, du slave; v. Mikl. fdw. 26; Alb. II. 16; Chr. T. 30. Éléments Slaves. 87 Cumătră, nom d'une montagne. Cümet. incumet, â. vb., n sc— oser, s’enhardir, avoir la hardiesse, l’audace, le courage; rsl. kmetü magnatum, procerum unus; pol, kmiec paysan riche, paysan, cassai, rustaud, manant; cr. serb. kmet pai/san. arbitre, cassai, kmetovati décider, estimer, ordonnerfaire le seigneur. Cumpănă, s., balance, bascule; - cumpănesc, i, vb., peser, balancer, niveler, équilibrer, compenser, examiner, considerer; a bC ___ se compenser, se modérer; rsl, kapona, k^ponü lan.r, sta- tanê, këmboré cloche: mgr. */.2ji7:avô-, xajiravov cloche, balance, y.zht.w.Zzvj peser (D. C.) ; du w/ftf. campana cloche et bdanccx v. El. lat. 07; Diez D. I* 105; Mikl. L. psi. 329; Alb. II. 9; le mot dacor. vient direct, du rsl. Cunfţă, con iţă, s., droit prélevé sur les juments, les chevaux et par extension aussi sur les boeufs et vaches, qui venaient des pays voisins paître en Moldavie (Arh. K. 1. 147: coniţa leşească; Ur. 1. 51; 2. 115, 147; 4. 2, 8, 40); - cunicér, s., celui qui prélevait ce droit; (Ur. 1. 87; 4. 41; 5. 304); - cnn iţă rît, s., v. cunila; rsl. konï equus, konica equa; cech, kon, kùn; konice jument, konnice cavalerie; magy. kaneza jument. Cupie, copie, s., foule, bande, troupe, meute ; o cupie de lupi une meute de loups; - căpfţă, copfţă, s., petit tas, petite meule de foin ; - căpiţesc. i, vb., mettre en tas, en meule, (v. Soutzo 93); vsl. kupiï cumulus (cupie =: kuplja), kupiti adunare; bulg. kup, kup.ï, russ. kopna, kopênka tas, meule, kupa foule; pol, kopa, kopica tas, meule, kopic mettre en tas, en meule, kupa foule, troupe; m7/.kopa, kup, kupa, kopeek, kopec, kopice, kopciti, nsl. kup, kupeek, kupec. kopica tas, amas, kupeati, kupiéiti mettre en tas, amasser; cr. serb. kup. kupac; Ht. kupa, kaupas (kàpas) ; magy. kupac petit tas; alb. kjipi tas, meute de foin; ngr. t troupe, bande, meute; ctr. vhall hûfo, houf, mhall, hûfe, nhall. haute, vsax. hôp, ags. heâp ; v. Mikl. L. psi. 3J3: v. copou. Curcân, curcôiu, s., coq d’Inde, dindon; - corcodân, s., id. ; lumaria offie. (cfr. pol. kokoryez, kokorzyk fumaria offkokorzyka jeune coq): - curcă, coreodtnă, s., poule d’Inde, dinde; vsl, kuriï gallus; bulg. kurü poule, korkoj dindon; russ. kury pl. coq et poule, kurica, kuroéka jeune poule; pol. kur coq, kura, kurka 88 Eléments Slaves. poule, cech. kur, kurck coq, kura poule; cr. serh. cura dinde, ûi-rak dindon; lit. kurkinas dindon, kurka dinde; alb. tsoürkê, tsourrê dindon; ngr. xovpxavoç, xoùpxoç, xoupxaç dindon, xcupxa dinde; turc qarqan dindon; v. Hehn 287 v. Clirvă, s., prostituée, femme publique; - cur vu r, s., fornica-teur; - curvarie, curvie, s., prostitution; - curvesc, i, vb., se prostituer; - curvăsărcsc, i, idem.; - eurvăsărie, s., prostitutio», fornication; r*7. kurûva meretrix, kuruvari adulter, kuruviti fcnfw me; kurva, kura; aZA. koürvê, kourvjâr; kourvêrï, kourveiri prostitution, kourveroig, kourvenoig se prostituer; cfr. i7*aW. huorâ, huorrâ, mhall. lniore, nhall. hure; v. Mikl. L. psi. 324. Custură, s., mauvais couteau, racle ; nsl. kostura couteau de poche, cr. serh. kustura mauvais couteau ébréché, magy. kusztor, kusztora couteau de poche; v. Mikl. fdw. 31; magy. 37; v. El. 1. 73; le mot nous paraît slave et vient peut-être du vsl. kosa, ko-sori faix ; (cfr. alb. kostré faux); v. coasă, cosor. Custureni, nom d’un village. Cuşcă, s., custc, pl., cage, tabernacle des Juifs; - citşchtyi, s. dim. ; cfr. vsl. kasta tentorium, nidus, tugurium, kastica tentorium; buly. küstiï maison; russ. kusta, kustica cabane, tente, tabernacle des Juifs ; pol. kuc/a, kuszka cabinet de verdure, kuczki, pl. /Y7e r/cs tabernacles ; >*,s7. koea cabane; cr. serb. kiura, kurica maison; magy. kütya cabane; cfr. ccrA. kuté baraque, boutique, w>7. k«i-t cï, kottcl mansiuncula ; v. coteţ. Cuşniţă* s., v. covaciu. Cutră. s., v. cumătră. Cutropesc, cotropesc, /, vb., arracher, couper, démolir, abattre; a culropi o cetate raser une fort rosse (Negr. 141); a cutropi o pàdttre battre une forêt; vsl. otnibiti abscindere, otrêbiti, trebiti puryare; russ. otrubatï, otrubitï couper, trancher, abattre, otnibiti hvorostniku battre nue forêt ; pol. otrzebic châtrer, trzebic purger, nettoyer, châtrer, trzebic pole battre une forêt; v. treabă. Cvituesc, /, vb., acquitter; a se — s’acquitter; - cvitâvţie, s., quittance: russ. kvitatlsja s'acquitter de qch., kvitaucija quittance; pol. kwitowae, kwitacya, cech. kvitovati, kvitance, kvitancf, cr. kvitirati, kvietaiicia; nhall. quitt, quittieren, quittung, it. qui-tareT chitare, quietanza, quitanza, csp. quito, quitar, prov. quitis, quitar, vfr. cuite, nfr. quitte, quitter laisser partir, laisser aller, tenir quitte, renoncer à qch., céder qch., se désister, se séparer ; Éléments Slaves. 89 quittance, s., acquitter, vb.; du lot. quietus en rrpos; dans les Lox. Long, déjà: sit qnktus — sit absolutus; v. hicd, El. 1. lii; v. Diez D. P l-«i. D Da, dar, dară, adv. conj., oui, si fuit, mais, or, cependant, pourtant; nici da, nici ba ni oui ni non; dar şi encore; rsl. da, conj., ut, idinam, lit. dar encore, bulg. da si, russ. da si, aussi, mais, oui, vsl, cr. serb. da si, oui, si fait, cependant, alb. da, de, ad a donc, si, vgr. , donc; cfr. turc dahy, vulg. dalia, da et, aussi, encore, même: cfr. vgr. rfa ; v. de, conj. et interj. Dăbilă, dcabilă, s., mauvais cheval maigre, rosse, squelette, lourdaud (Poliz Dict.); cfr. reeh. dovla maigre; cfr. ww///. debella femme grande et maigre, perche (Ballagi) ; selon Mikl. Magy. '24 = femina corpulenta, du r.sZ. debelü crassus, corpulentus; l’acception des mots dacor. cech, et magg. serait donc une antithèse du rsl. debelü crassus; Mikl. Rum. 25 cfr. dabilă avec vsl, kobyla apta: cfr. debla, devla. Dăbilez, dăbelez, dăbălăzcz, d tuiez, â, vb., fatiguer, lasser, harasser, relâcher; a se dă ni a prin lucru s’épuiser à force de travail, s'excéder de fatigue; buze dăbălăzate des lèvns pendantes (Conv. 1. XI. 180); cfr. vsl. debelèti crassum fieri, debelï moles, tnmor, cr. serb. debcla (bolcst) hydropisie, debeljati devenir gros, gras ; l’acception de faiblir, de s affaiblir a très bien pu se développer de l’idée de gros, gras, envisagé comme maladie. Dăbilă, (pour ddvilă), s., exaction, corvée, impôt écrasant, impôt en général; (v. Ur. 2. 49; Soutzo 102; Codr. dial. 43); vsl davati, dati dare ; reeh, dâvati, dâti; davka, nsl davk, da vek taxe, imjH)t; v. dajdie. Dacă, conj., si, en cas que, pourvu que, nsl cr. serb. dake, dakle, daklem donc. Dădâcă, s., bonne d’enfant; - dădăcesc, /, vb., faire la bonne d’enfant, soigner un petit enfant; - dâdàfél, s., surtout le pl. dă-dăţei, (dedeţei), dădiţă, s., Anemone pulsatili», Pulsatilla vulg., 00 Éléments Slaves. (on emploie la plante toute entière pour les bains des petits enfants); russ. djadlka y «nie (m.) d'enfants, e. à. il. vieillard, qui yardc les enfants, dëdu y rabdjtere, djadja ourle; rsl. ) en vain, infructueusement, inutilement; cfr. it. indamo, vfr. en dar, en dart frustra (du .slave); - zădar nie. a., vain, inutile: - zădărnicesc, i, frustrer, déjouer, éluder; - zădărnici/*, s., vanité, inutilité, frivolité, inanité; zadărnicia lumească mondanité: - izdănesc, i, inventer, imaginer; - predau, predă, délivrer, livrer, trahir; -preddnie, s., tradition, trahison (v. Ur. 2. 214; v. El. 1. 214 la remarque au mot pradă): vsl. dazda datio, maints, lucrum, dati dare, danije datio, danï vcctiyal, darü datio, dariti, darovati, da-roviti donare, darnikü conciliator, impertiens: izdati reddere, tradere, izdanije snnifus; predaţi tradere, prodere, prèdanije traditio, proditio ; russ. danï impôt, dannikü contribuable, daromu gratis, en vain; pol. daremny, darmy a., darmo. zadar, adv. donne, en don, en vain, daremnic déjouer, frustrer, éluder; alb. délié, Éléments Slaves. 91 dane don, contribui ion, impôt, déliés liberal, darovit > /cr, coucher, loznice concubine, Dâltă, s., fermoir (ciseau); - daltuesc, i, vb., évider, faire une coulisse; rsl. dlato s alprum, dolabra, dlatiti caelare, scalpere, dlubsti-dlulnţ scalpere; serb. dlijeto, dleto, dlito, glijeto, gleto fermoir, ciseau; cfr. ags. delfan, vhall, telpan, delban, lat, glubere; v. Curt3. 134*. Danciüc. s., soldat serviteur d'un officier; russ. denstiku idem; de Y edi. dienst service. Dăndănesc, vb., v. dăinez. Danie, s., •linuese. vb., Dar, s., v. dajdie. Dar, dară, conj., v. da. Darab, s., v. drob. Darabână, barabănl, s., tambour: pol. cech, taraban, ptr. ta-rabanfi, russ. barabanû tambour; cfr. tambură, Kl. turcs; v. tărăboiu. Daradăică. s., mauvaise voiture, traquet de moulin (au fig.; Al. Th. 531: ce daradaică hodorogită); russ. tarataika, pol. tara-dajka, teradajka vodurc légère tt basse à 1 roues, mauceti.se calèche. Dărănât, a., extravagant, folâtre, méchant, entêté ; vsl. durïniï stultus, pol. durny, durnowaty niais, cech. durnéti devenir fou, cr. dèrnovan, dèrnovit, serb. drnovan, drnovit furieux. Dardâ. s., dard, javelot: ]>ol. cech. nsl, cr. serb. darda dard, javelot, flerhe, magg. darda lance, it. esp. dardo, prov. vfr. dart, fr. dard, ngr. dzpd'yj',' javelot ; cfr. edb. dart fléau ; de Yags. daradh, darodli, angl. dart, vhall. tart lance; v. l)iez D. I3 150. Dărdăesc, vb., v. drăng. Dărj. a., v. dărz. 92 Éléments Slaves. Dărlog, s., v. dălog. Dăruesc, vb., v. dajdie. Dărvâlă, s., une chose qu’on use, qu’on fatigue, une chose vile, de rien; (Al. Th. 38: ne fac puşchii de dărvală; 1050: i am făcut de dărvală); cai de dîrvalà chevaux de relais, (Blaz. Gr. 152); - dărvar, s., boi dărvari la oi (au lieu de: de dărvtdă) boeufs de fatigue pour les besoins d’un troupeau de brebis; - cfr. cech. drapaţi, drbati, drbnouti, drdati gratter, râper, tirer, tirailler, tourmenter, écorcher, drbal, drbalek gratteur, râclcur; du vsl. drati-derq. scindere, dilacerare; v. dîră, draniţă, odor, pozderie, sdăriu, sgăriu. Dărvar, Dărvari, Dărvăreşti, noms de localités. Dărz, dărj, dirz, dirj, a., audacieux, téméraire, impudent, effronté; - dărzoiu (bărjoiu) a., v. dărz; eu coada dărjoac (bărjoae) la queue levée (d’un animal); - dărzie, s., témérité, audace, impudence, effronterie;-îndrăznesc, vb., s’enhardir, oser, risquer, se risquer; - îndrăzneţ, a., audacieux, courageux, téméraire, entreprenant, hardi, hasardeux, osé, fier, gaillard; - îndrăzneală, s., hardiesse &c.; vsl. druzü audax, drüzati, druznati - drüzn*], audere; lit. drçsu, drasùs courageux, dr^sa courage, drţvsu-driştu-drişti avoir le courage; v. Mikl. L. psi. 178, 179; Dief. tioth. W. 019; Curt. 3153. Dărz a lui Cantacuzin &c., noms de villages. Dăulez, vb., v. dăbilez. De, conj., si, en cas que; de si bien que; vsl. de conj. ; russ. de pourtant, cependant, car; nsl. de, da (pce afin que, oui; magy. de mais, pourtant, cependant; alb. ndè si; ngr. dï (3sv 1). C.) mais; v. da, dar, dară. De, dede, dec, decă, interj.; eh bien! caî or va!; cr. serb. de! der! dede! deder!, alb. de, da eh bien! ça! ngr. oi! eh bien!; cfr. turc imdi, di imdi ça, or ça! v. da, de conj. Deabilă, s., v. dabilă. Deal, s., montagne, mont; - delôs, a,, montagneux, montueux; vserb. dèliï collis, mons ; nserb. dijel montagne; cfr. delniţă. Deal, Dealul, Delean, Deleni, De le şt i, Delos, Delureni, Predeal, Predelus, noms de 79 localités, montagnes &c. ; v. Mikl. App. 79. Deblă, dedă, s. hure, tête de sanglier ou d’un autre animal; cfr. vsl. deblo stijws, nsl. er. serb. deblo id.; cfr. vsl. debelü corpulent hs; cfr. dabilă, deabilă. Éléments Slaves. Dechémvrie, s., décembre; rsl. dek^brT, russ. dekemvriï, de-keinbri, dekabrï, serb. dekembrie, ngr. dixinfar, âïxéjippto; de-cember - bris. Deculéz, à, vb., éreinter, paralyser; - dcculdt, part, a., déhanché, échiné, éreinté; pol, kulawic, kulawiec, kulec boiter, être perclus, boiteiu\ kulawy boiteux, perclus; cech. kulhati Aotftr, kulha, kiilhavy boiteux; russ. kulltjavétî ftwfcr, kulïtjavyï estropié, boiteux, mains, kulîtja moignon, ptr. kuljavy boîteux; cfr. ns7. klecati inclinari, claudicare, m*. klecati klecavÿ boiteux: v. clenciu. Dedeţei, s. pl., v. dădaca. Déjà, s., baquet, sébile, cuve (Ion. C. 194); mw. dcza fowic, tonneau; nsl. déza m/M, baquet, cr. diza, scri. dizva baquet à traire; pol. dzieza, m*/*. diz, dize, dizka, huche, pétrin; lit. dezê une boite de bois ; magi/, dézsa seau, baquet ; cfr. ail, desc, doese, Utv. desen, desten; v. Mikl. fdw. 12; Schmeller I. 401, 402. Déjmâ, dijmă, s., dîme; - dejinar, dijmdr, s., dîmeur; - dijmdş, s., censitaire; - dejmărit, denulrit, s., dîme (Alii. R, 1. 215; Sulzer 3. 381, 382); - dejntuese, dijmucsc, i, vb., dîmer; rsl, dizma décima; cech, dezma, dezma, dezmovati dhner, cr. serb. dezma, dezmati, lit, deemonas, magg. dézsma, dézsinâl, vhall, decenio; du lat. decima; v. Mikl. fdw. 11. Dejürnie, s., la personne qui fait le service du jour; - de-jürstvà, s., corps de garde; russ. dezurnyl, a., qui a le service du jour fixé; dezurstvo service du jour fixé; du fr. de jour (être), du jour (officier). Delà, s., actes, dossier d’une affaire, d’un procès; - delétnic, a., actif, occupé; - deletnicesc, 'îndeletnicesc. /, vb., occuper, employer (j. : a se indelctnici eu ceva s’appliquer, s’occuper, se mettre à qch., faire profession de qch.; - indeléte. s., loisir; employé seulement adverb, pre îndelete à loisir; - délnic. a., propre, joli, élégant; - delnicfe, s., propreté, élégance; vsl. délo, delà ojms, re$, dèlatelT, délateliniku, délînikü operarius, efficax, dëlatelmfi operosus, dëtelî operator, dèlati laborare, dëti-dezda, dèjati-déj^ facere, ponere; russ. dèlo affaire, travail, ouvrage, procès; vecii, dèlany fait, ingénieux, artificiel; lit. dëdù-dëmi dëti ponere; v. Curt. 309v. bot, nădesc, nadaiesc, nădulesc, nădejde, zidesc, qui se rattachent au vsl. dèti, dëjati de ci-dessus. Délnijâ, s., parcelle d’un champ, champ, chenevriêre; vsl. dëlu 94 Eléments Slaves. pars, partitio, dèliti dividere, distribuere; y>r>/. dzial part, dziel-nica échue, tombée en partage; Iit. dalis yw/ ; cfr. /i/A. daig, ndaig je partage, je sépare; cfr. got h. dails, vhall. tail. deil, mhall. teil, nhall. thoil ; v. Mikl. L. psi. 187; Weig. U ] 878/79; Cuit. 2503 ; cfr. deal. Demărit, s., v. dejmă. Demicât, dimieât, dumicat, s., potage de fromage ; rech. shwaq. demikat, magy. domika idem; v. El. 1. 103: dimicat morceau &c., de dimica émietter, du lat. mien , demicare, qu'il faut séparer du mot de ci-dessus, si toutefois le vocable slovaque n’est pas un emprunt fait au dacor. Dénie, s., office nocturne; vsl. budénije vigilantia, (bîidéti vigilare); russ. bdènie (vsenostve) office nocturne, cech. bdéiri, serh. denije vigile; cfr. ispitesc ; v. Ourt. 328 Deosebesc, vb., v. osebesc. Desăgă, de su g, s., surtout le pl. desagi, bissac, besace; - desugar , s. bésacier; (Ur. 2. 41); bidg. bisagi, disagi, ptr. besahy, ]>ol. biesagi, cech. bisaci, bisahy, pl., nsl. bisaga, er. bisage, pl., serh. bisag, bisaga, sg., bisazi pl., bisage, bisagah, pl.; (cfr. lit. dwizakas “ dwi-zakas) ; mgr. âtsaxiov, â’.;gxxi (1). C.), ngr. ft.ziw., it. bissaccia, bisacce, esp. bizazas, biazas, bezazas pl., prov. bissac, bisac, piêm. bersac, bersacca, sard. brissacca, barsacca, fr. bissac, bésace, mlat. bisaccium; pL bisaccia (chez Pétrone); du lat. bis-saccus; v. Mikl. fdw. 5; v. El. 1. 237. Desbăr, d, vb., séparer, désunir, déshabituer, dégager, (Ur. 1. 107, 2. 88: $i nu va puté să i desbareze, c. à. d. moldovanul de ţiganca; Negr. 222: ca să desbăr cu totul pe moşul teu; Pan. P. 2. 102: invătul îl desbară băţul; Al. Th. 1342: cată a se desbăra de mine) ; cfr. vsl. brati-ber;ţ-beresi, sübrati cape re, colligere, zabrati (djducere; v. Curt. 4113. Desbărnez, deshrănez, a, vb. v. brău. Desetfnă. s., dîme; (Ur. 1. 38, 145; 2. 102;Sulz. 3. 105); -desătnic, s., dîmeur, (Ur. 2. 175; 3. 50; 5. 252); vsl. desetina decas, decima, desçtinïniku magistratus genus; russ. desjatina dime, dixième, mesure agraire, desjatinnikü dimeur. Oesgovésc, /, vb., parer, orner une fiancée pour la cérémonie à l’église, faire la toilette d’une fiancée; - desyovéaia, s., action de faire la toilette d’une fiancée; hora desyovrlei certaine danse pendant cette cérémonie; cfr. rsl. govêti-govoj^-govlj.i religiose Éléments Slaves. 05 vereri, reiientri. praepuniri; hnhj. govejft, russ. govèti jeûner, èeeh. liovêti uroir de l'indidijcure, favoriser, se régaler; v. Mikl. L. psi. 133; Dief. (i. W. 138. Desluşesc, vb., v. doslnjesc. Desmăţ. «, vb., jeter çà et là, mettre eu désordre ; a .sv— être en désordre, se négliger; - desunUât. part., a., en désordre, négligé, relâché, déguenillé; - răzmăţât. a., = desmâtat. (Pan. Sp. 1. 43 cingătoare răzmăţată); vsl. mesti-meta,, metati, mêtati jaeere. jieere, ra/metati disjicere: russ. metatï jeter. ra/metatî jeter et) et la trimais, pol, cech. dyba carcan, ceps pour les criminels, menottes, russ. dyba estrapade* lit. dyba carcan. Dibaciu, a., dibuesc. vb., v. ghibaciu, ghibuesc. Dîblà, s., v. diplă. Dică, s., colère, bile, fiel; (Pan. Sp. 5. 10. să beu dica mea eu el); - dicés, a., en colère, bilieux; cfr. vsl. dikiï férus, divii feras, divijaku homo feras, bulg. divék homme féroce: v. dihanie, dihaiu. Dihànie, s., animal prodigieux, monstre, horreur (au fig.); -dihâiu, a., adv., miraculeux, étrange, surprenant ; (Al. Th. 11. mai dihai gi mai dibaci; 145l>: să vorbească mai dihai de căt cl; Cod. dial. 171. femeia i mai dehaiu de cit dracul); - divin, a., (employé seulement adverbialement), miraculeux, d’une beauté ravissante; i divan c’est merveilleusement beau; rsl. divïi portentum, miraculum, res mira, tlivo-divese miraculum, divïniï mirus, admirabilis, diviï feras; cech, divny miraculeux, étrange, divy sauvage, étrange, div, divo m tracic, animal miraculeux, monstre; nsl. diven, cr. serb. divni, divan miraculeux, d'une beauté merveilleuse, divji saurage, feroce, ht. dywas, d vwnas ; - à Tarn Severin les paysannes ont une imprécation contre leurs enfants: miïnca-te-ar samodiva ! que le Eléments Slaves. monstre en personne te mange! (vsl. samil ipse, d i v u portentum); v. Curt. 3083; v. dică. Dihoniţă, s., v. dohot. Dfhor, s., mustela putorius, putois; vsl. tiihoriï felia, recte duhori (a fôetore, de dijhati, duhmiti /lare; cfr. putorius-putois) ; vsl. dihur, dihur, thor, er. serb. tvor, 7)0/. tchorz, w*A. shor, schor, tchor, zhor, ptr. thoriï, russ. horékl putois ; cfr. tigoare; v. duh. Dihoi s., v. dohot. Dijmă, s., v. dejmă. Dîlm, s., v. liălm. Dimicat, s., v. demicat. Dinzură, divtură, enzură, ensură, s. Gentiana lutea, Asparagus verticillus ; er. serb. lincura, vsl. encijan, lecjan, lcijan, Icjan, ali. enzian; du lat. gentiana. Diplă, diblă, dibă, s., rebec, vielle ; - diplds, sm., joueur de vielle ; rsl. dipla fistula, nsl. dibla, diple, pl., er. serb. diple, dipli, pl. cornemuse; du rgr. double; cfr. doină; v. Mikl. fdw. 12. Dîră, s., traînée, sillon, passage, piste, vestige; vsl. dira scissura (drati-derq. scindere); buly. dira vesliye, russ. dira, pol. dziura, dziora, cech. dira, doura trou, ouverture, cr. serb. dira trou, chemin, passaye d'une armée; v. draniţă, odor, pozderie, sdăriu, sgăriu. Dîrj, dirz, a., v. dărz. Dîrlog, s., v. dărlog - dălog. Divan, a., v. dihanie. D6agâ, s., douve; - dogar, s., tonnelier, boisselicr; - doyărtc, s., tonnellerie;-dogesc, /, vb., a se dogi se fêler; (Al. Ü. 2. 103: clopotele se dogea); - dungă, s., raie, tranche, sillon, dos de couteau; -dunydt, a., rayé, cannelé, strié; rsl. daga arcus, iris, d$-gatiï, dagnatu variegatus; buly. dügiï arc-en-ciel, douve; russ. ptr. duga, vsl. cr. serb. doga, dûga, pol. dqga douve, duga, duha, ducha arc, arc-en-ciel, dçga raie sanglante, meurtrissure de coups ; cech. duha, douha, mayy. donga, duga douve, alb. dogliè planche; cfr. doünghë pistolet d'arçon, c. à. d. arçon pour pistolet, (cfr. kou-boüire, koboüre^ûtlo/tf, du turc qoubeur fourreau); myr. 607a (D. C.), ngr. vxouia, VTOuya, it. doga douve, bord, raie, ligne, mil. dova, cat. doga, prov. doga, dogua, fr. douve, vhall. daube, dauge, mlat. doga vase, mesure; du vyr. do/rt receptaculum; les mots dacor. viennent direct, du slave; v. El. 1. 78; v. Diez I). I3 155; Mikl. fdw. 11; Ilehn 4(J72. Doagă, Dogari, Doagele, noms de localités. Dobîndesc, /, vb., remporter, emporter, obtenir, gagner, rapporter, venir à q.;-dobîndă. s., gain, intérêt; a da, a pune bani Eléments Slaves. ht-cu dobindà donner, prêter de l'argent à intérêt; - dobitdc, s., animal, bête: - dobitocésc, a. ; - dobitoc este, adv. : - dobitoci?, s., bêtise;- dobitocésc. îndobitocesc, /, vb., abrutir, abêtir; - izbîndesc, réussir, avoir du succès, parvenir à qch., punir (Catéchisme: izbindcste rdc rdc il punit le mal); a se — se venger; - izbîndă, s., réussite, succès, conquête, victoire; vsl. byti, byvati fieri, bad esse, bada ero, dobyti - dobada adipisci, dobvtije lucrum, dobytï fenus. victoria, dobytükiï facultates; ishyti - izbada super esse ; but g. dobiju obtenir, gagner, dobitük, dobice animal; vserb. dobijtïki animal; pol. dobvc, dobywac prendre, conquérir, dobytek animal domestique, proie ; cr. serb. dobiti, dobivati gagner, obtenir, vaincre, dobit, dobitak ///f//?, intérêt: alb. dobitimc reprobare, dobij slus, dobia victoria (Bl.), dobitun vitloreggiarc, dobittune vincere, dobits superatore. dobbii couquista, dobitscm viitorioso (R.), dobi possibilité (H.); - v. izbăvesc, zăbăvesc; cfr. izbutesc. Dobitoc, s., v. dobînda. Doboresc, vb., v. obor, vb. Dobravnic, dobrovnică, dobronică, s., v. dumbravă. Dobra, I) o b ă r c e n i, D o b r ă 11 ă uti, I) 0 b rei, I) 0 b r e a n a, Dobreni, Dobreşti, Dobreţ, Dobriaş. Dobrica, Do-brice, I) o b r i c e 11 i, 1 ) o b r i c e .s t i, Dobrineşti, D o b r i ţ a, Dobrovăţ, Dobrovăţul - Moldav, Dobrovăţul-Rus, Do-brove§ti, Dobrivărf, Dobrogoste, Dobroiegti, Dobron, 1 ) o b r o s 1 o v e n i, D o b r o s 1 o v e s t i, 1) o b r o ş o § t i, D o b r o t a, Pobrotei (valea), Dobroteasa, Dobroteşti, Dobrotine-tul, Dobroţ, Dobroii ţi, Pobrun, noms de localités &c.; du vsl. dobru bonus ; v. Mikl. App. 81. Dodïez, dodeiez, 'iâ, eiâ, vb., incommoder, molester, radoter, divaguer, délirer; (Puni. L. 3. 122: că dodeia tătarii la marginea ţărilor); - dodie,\l1, dodeieulă, s., importunité, incommodité (Puni. L. 3. 119); -dédie, s., incommodité, radotage; a vorbi, in dodii radoter, (Negr. 278: mi se pare că vorbeşti cam in dodii; Conv. 1. XL 2(3: vorbeşti si tu ia aşa in dodii căte-odată); - dddot (pour dodiat), s., radotage; a vorbi in dodot radoter, battre la campagne, parler sans rien dire; in dodot au hasard, à tort et à travers, de but en blanc; vsl. dodêjati-dodéja sç molestam fieri (dejati-deja, dèti agere, ponere) \ cr. serb. dodijati, dodijavati, do-jaditi faire de la peine, fâcher. être à charge, importuner. Dogoresc. /, \b., grilhir, brûler, rôtir, haler; - doqôare, s., chaleur, hale; (Al. B. 2. 91: dogoarea locului); - izgoresc, 7 98 Éléments Slaves. brûler sans flamme, s'échauffer (surtout des gerbes de blé &c. entassées encore humides. Ton. C. 123, 130, 109); - prigôare. s., iuile; - prigéare, prihorfu, s., Merops apiaster, Sylvia rubecula, guêpier, rouge-gorge (à cause de la rouleur rouge de feu, que ces oiseaux ont sur quelques parties de leur corps); prigôare eu gatul albastru Sylvia svecica. gorge-bleu; vsl goréti ardere, grèti calefacere, izgoréti comburi, con/l.tri, coalescere, prigoret-i aduri; russ. dogoratï, dogorêtï, serb. dogoriţi, dogorjeti achever, cesser de i,rider; cech. hoïeti, dohoreti, shoreti, prihoïeti, v. Curt. 0513 ; v. horelca, ogor, zagara. Déhot, dihot, s., goudron de bouleau, huile de pétrole noire;-dihdnită. duh un iţă, s., boîte, auge à goudron; - dohotesc, /, vb., goudronner: cech. dehet goudron, delititi goudronner; russ. dëgotiï, pol dziegeiee, lit. deguttas, daguttas, deguttis goudron de bon-Icau, degutnyezia auge à goudron: magy. dohot, dohat, deget, degenet goudron, poix minérale, dégetel, dohotol goudronner ; du lit, dègti — vsl zega-zesti urere ; - lYcorce de bouleau se cuit dans des fours pour en extraire le goudron. Doică, ddică, s., nourrice; - doicesc, /, vb., faire la nourrice, allaiter; - ddinifă, ddniţă, s., baquet à traire; vsl doiti-doia lac-tare■, doinica fetans (ovis), doilica nutrix: bulg. dojku nourrice; russe doïnikü seau au lait; pol, dojka vache à lait, dojnica baqitel à traire: cech. nsl. cr. dojka nourrice ; magy. dajka nourrice, daj-kal faire la nourrice, dajna femina mammosa ; cfr. turc, daia, daïê, thâïa nourrice; v. Curt. 3073. Doicesti, Donicioara, Donitoiu, noms de villages. Ddină, s., espèce de mélodies mélancoliques jouées sur des flûtes (chalumeaux) par les bergers montagnards et puis chanson, poésie mélancolique en général; - doinaş, s., joueur de ces doinas; (Al. B. 1. 37; 2. 2: din fluer doinaş); cr. serb. dvojnice, dvojnica, dvojice, pl., flûte double des bergers, dvoji deux: vsl, dvoï duo, bini, dvoînü duplus, dvoïna dyas; cfr. lit, dainà chanson populaire lithuanienne, dainûti chanter: cfr. magy. dana (sans doute pour dalnn) chanson ordinaire, chanson de paysan, dal chanson, dalla, dalol, danol chanter: malgré la similitude apparente du lith. dainà avec le dacor. doina, ces mots ne paraissent pas identiques; pour le magy. danol v. dainâesc, El. magy. Doiniţă. s., v. doicâ. Dojănesc, i, vb., réprimander, reprendre, tancer, gronder, Éléments Slaves. gounnander; - dnjmnî, s., blâme, repréhension, réprobation, remontrance, reproche, semonce; rsl dognati-dozona assequi («nati, «•oniti pelle n) ; cech. dozeniti, dohnati, dohoniti, dohanôti (hnâti, lioniti) pousser, poursuivre: v. gonesc, prigonesc. Doică, s., v. dulău. Dolfăn. s., homme do distinction, de condition, riche, gros, gras, corpulent; cfr. rsl. dolftfinfi delphinus, vgr. <îî/, de localités &c.; v. Mikl. App. 82, 457. Domeresc. dumeresc, vb., v. inertă. Domôl. a., adv., lent, modéré, lentement, doucement; - domolesc, », vb., modérer, ralentir, apaiser, mitiger; macér. nemalo suffisant; vsl. malii ixtrvus, malo parum, maliti minuere; nsl do-m a la sous ]>ru. bientôt; russ. malo peu, trop peu, malo pomaly on pomaly peu à peu ; cfr. ags. mal signe, goth. niail, vhall mhall mal, nhall. mal; v. Mikl. L. psi. 3(31. Don, s., auge d’abreuvoir; cfr. pol donica. dôniea, dunica, rech. donice, lit. dainyezia êcuclle, jatte. Do n eşti, Don o aie, noms de localités. Doniţă, s., v. doică. Donosesc, i, vb., dénoncer; - donosénie, s., dénonciation, délation (Arh. K. 1. 159); vsl. donositi, donesti - donesa afferre, (nesti ferre): jxtl. donosic, doniesc rapporter, faire un rapport, do-niesienie, donoszenie, donos rapport, dénonciation', v. C'urt. 4323. Dop, s., bouchon; dop de paie torchon, torquet; - dopuş, s. dim.; - indop, ă, vb., gorger, empiffrer; a se — se gorger, se bourrer, (cfr. it. zeppa - zeppare, ail, stopfen - vollstopfen) ; cr. taplun, tapun bouchon, bondon : cir. alb. nghop, nghoss je rassasie, ngho-pcm je me rassasie ;- cir. basall. tappe, cnord. tappi, vital l zapho, zapfo, nhall. zapfen; v. cep, ţopîrlan. Doprés, s., information, protocole; alua dopros informer, faire une enquête, faire subir un interrogatoire; russ. dopro.su interrogatoire ; du rsl prosit i, lit. praszyti petere, quaerere; v. Mikl. L. psi. 704. 7* 100 Eléments Slaves. Dosădesc, /, vb., donner de la peine, tourmenter, affliger (Pan. Sp. 8. 58: train amărit si dosadit); - dosada, s., touiment, peine* affliction ; vsl. dosaditi injuria, -ignominia a f/inre, dosada injuria. Doslugesc, dosloşesc, desluşesc, i. vb., expliquer, éclaircir, instruire, interpréter, commenter, rapporter (v. C. C. §. 821, 877: a dosluşi acele cu indoealâ; Ur. 4. 201; 5. 101); russ. doslusatï entendre, écouter qch., prêter Voreille jusqu à la fin : du rsl. sluti -slova, slysati - slysa audire ; v. slugă, slavă, slova. Dospesc, i, vb., a se— fermenter, renfler (de la pâte); vsl. dospèti venire, absolvere (spèti jacere. proficere, medurcseere), russ. dospeti, pol. dospi ac, dospiec, cech* dospèti, serb. dospèti, dospjeti mûrir; v. Mikl. L. psl. 872; v. pripesc-, Dovedesc, i, vb., démontrer, constater, prouver, vaincre (aussi par la force corporelle) ; - dovâdă. s., démonstration, preuve, témoignage; vsl. dovesti - doveda, dovoditi adducere, dovodu argumentum, (vede] vesti, voditi duce re); russ. dovoditi, dovesti prouver. dovodu preuve; v. izvodesc, nevedesc, obeadă, podvodă, povaţă, povod, vodă. Drâcină, s., Berberis vulgaris, épine-vinette; vsl. draeï, dracije saliunca, vepres; russ. drăcie épines: cech. drac épi ne-vinci ier} d râ Se, pl. épine - vinette. Drace, Drăceni, Drăceşti, Draeila, noms de localités ; v. Mikl. App. 84. Drag, a., cher, chéri, aimé ; - drăgălaş, dnigulét, drăgulk (Al. B. 1. 58), drăguşor, drăguţ, a. dim.; - dragăică, s., nom donné à la plus belle fille choisie à une certaine fête champêtre et nom d’une danse, que ces filles dansent ; (Cant. 287 ; Al. Th. 088: am juca dragaica pin curte ; 007 : joacă dragaica ca o nebună) ; drăgănele, s. pl., mignardises, charmes (Al. D. 80: şi pe faţa-i drăgănelc); - dragoste, s., amour, tendresse ; - drăgăstos, drăgăstos, a., aimable, affable; - drăgostesc, indrăgostese, i. vb., caresser, aimer ; - îndrăgesc, /, aimer; a se — s’amouracher, devenir amoureux ; (Al. Th. 708: să mé indrăgesc de un şoldan c-a dînsul); vsl, dragü pretiosus, dragostü pretiositas, draziti magnum pretium petere; nsl. cr. serb. drag, dragost, dragovati caresser, magg. drâga cher. Draga, Drăgăegti, Drăgăicei (piscul), Drăgan, Dră-gana, Drăgăneasa, Drăgănesţi, Drăgani, Drăgăsani, Drăgeşti, Dragomir, Dragom i reşti, Dragoslave, Dra-gosloveni, Dragoteni &c., noms de 102 localités &c. Eléments Slaves. 101 Dragân, s., dragon; (Ur. 1. 48: căpitan de drăgani); jfol. dra-«rjin, dragon, cet h. dragon, dragoun, cr. dragun, russ. dragimii, nhall. dragon er, fr. dragon; du lat. draco-onis dragon; comme ferme, militaire les dragons ont probablement été nommés ainsi parce qu’ils portèrent un dragon dans leurs étendards. Drăng, s., (pour dărng. dùrnd), guimbarde, arçon pour arçon-ner la laine; - drângănesc, i, vb., tinter, carillonner, tambouriner; dărdăesc. (pour dărndăcsc) i, vb., cliqueter, claquer, jaser, babiller, radoter; (Conv. L XI. 19<): de le dărdăeau dinţii din gura); -dărdăla. (pour dărdăeala). s., babillage, caquetage, babillard, ca-queteur ; cr. dèrnda arcon pour arçonner la laine, dèrndati arcon-ncr la laine, jaser, habiller: serb. drnda, drndati idem: nsl. dèrn-dackaguimbarde, dèrndati, dèrnkati, dèrndrati tinter, cliqueter; bulg. drunkam arçonner de. la laine, fnifer, caqueter ; pol. dryndac, dryndnaé remuer, éventer; cerh. drndati jouer de la guimbarde, brandiller, secouer, éventer, drneati, drneeti, drnkati faire du bruit, cliqueter, tinter, drndacka, drnkacka guimbarde, drkati tressaillir, trcmhler, babiller, caqueter : cfr. vsl, driïgati, drüzati, dnïgiï-tati tremere. Drăniţă, s., grand bardeau; - sdăriu, sgăriu, a, vb., déchirer, écorcher, gratter, égratigner, rayer, ni der; - ghiârâ. s., serre, griffe ; -sdréan|â, (sdréamta), sdrântă, stréanM, tréantà, s., chiffon, haillon, guenille, gueuse (femme); (Pan. P. 1. 150: o cămeşa sdreanţa);-sdrentôs, trentôs, sdrcntaré>s, trenturéjs, trentarôs, a., déchiré, dé- j .■* O 7 * ' a 7 ■ labré, déguenillé ;- sdrenţuesc, traituesc, i, vb., déchirer, délabrer; vsl. drati-dera. durati scindere, dilacerare, lacerare, sudrati-sudera excoriare, rumpere, lit. dirru-dirti écorcher: russ. dranï, dranica bardeau, pol. draii, dranica bardeau, rebut, vétille, fratras, canaille, drzec, dzierac déchirer, gratter, égratigner, zedrzéc, zdzierac arracher, écorcher; reeh, dran, dranice bardeau, dranc chiffon, guenille: cr. serb. dronjak chiffon, guenille, dronjav délabré; lit. dronyezia, magg. tiranic, dranica grand bardeau; alb. ghérrits gratter, égratigner; v. Curt, 2071 ; v. dărvală, dira, odor, pozderie; cfr. inditrjese. Drîmbă. s., guimbarde; - drlmbéjiu, drhnbéjae, s., idem; ptr. drvmba, drimlja, bulg. drfimboj, pol. dremla, dromla, drumla, cech. drumbla, dromblicka, slovaq. drombla, drumla, drmla, nsl. dromlja, cr. serb. drombidja. lit. dambras, dâmbrélis, magg. doromb. do-îombha (torombita, trombita) guimbarde ; du nhall. tronime, troin- 102 Éléments Slaves. mol, drommel, drommete, trommete. trompete; v. Weig. 1 2003, II. 914; Mikl. fdw. 13; v. trïrnba, trîmbita. Drob, tmica, drugft alius; lit. draugas, draugalà, russ. druzka fille de noce, yarçon de noce ; mayy. dorosba, drusba yar-eon de noce (cech. druzba). Dubă, s., v. dîbă. Dubesc, i, vb. tanner, corroyer, passer, préparer les cuirs; a dubi in alb passer en mégie; - dubnia, (pour dubcalà), s., tan; dubàldr, s., tanneur: - dnbălărie, s., tannerie, métier de tanneur; vsl. dabu arbor; russ. dubü chêne, dubiti tanner; ptr. dubü chêne, tan; pot dqb chêne, dç-bnice tan, dçbic tanner; cech. dub, dubice, dubnice chêne, tan, dubiti tanner; nsl. dôb, cr. serb. dub chêne; lit. dobai, dobbii, dûbas, dübai, pl. tan, dubininkas tanneur; -Mikl. Kum. 21 déduit le dacor. dubi du vsl. dliïbsti - dlüba, nsl, dubsti scalpcre (v. dalta); pour vsl. dabü v. Mikl. L. psi. 190; Curt. 2G53;-v. dumbravă, dupăcesc. I)îmb, Dîmbéni, Dîmbova, Dimbovieéan, Dîmbo-viciôara, Dîmboviţa, Dîmboviţei (Podul), Dîm bo vni c, noms de rivières, de montagnes, de forets, de villages; v. Mikl. App. 75. Duh, s., souffle, esprit: duhul sfunt le saint esprit; duh necurat démon; a ave duh avoir de l’esprit; - duhôvniç, s., confesseur; - duhovnicesc, a., duhovniceste, adv., spirituel, spirituellement: duhovnic te, s., spiritualité; - duhéare, s., exhalaison, vapeur épaisse; duhluesc, /, vb., sentir mauvais (cfr. mayy. dohlani); - duhluire, s., mauvaise odeur; dtthluirea yurci bouche puante ;-dugeă, s., haleine, gorgée; seulement dans la phrase: de o duşcă tout d’une haleine; a bê donnant des nuages« - - ancien vont thrace du Danube, dont les Daco-Pomans ont fait Dunăre!! Dungă, s., v. doaga. Dup, s., fossette: seulement dans: a juca iu dapi jouer à la fossette (Oonv. 1. IX. 0): - dupurôs. a., creux, (Conv. 1. XI. 175: cal grelmnos, dupuros şi slab); vsl. dupliï cavus, buly. dupkiï trou, pol. dup\ dupel, dziupel trou dans tin arbre, cech. doupa, dupa, dupé trou, lit. dube, dobe trou dans un arbre; cfr. rsl. dlfibsti scfdjtcre, buly. dupèï. russ. dolbiti. duplitï, lit. dubti vreuscr: v. holboea; cfr. jgheab. Dupăcesc, /, vb., battre, rosser, bâtomier, (Al. Iorgu 41: cum 1 aş dupaci); eeeh. dubeiti, russ. dubasitï bâtonner, rosser; de dubü chêne, dubina Mton. trique; v. dubesc, dumbravă. Durd, dird, a., corpulent, replet, gros, fort (Pan. Sp. 3. 11):-durdueât, a., grossi, enfle, gonfle, dodu: - durdueûta , dorduentà, s., dondon; - durduliu, a., gros, potelé, dodu, bouffi : - russ. dorod-nyï, dorodlivyt corpulent, yros,fort: mayy. durda corpulent, replet; ctr. alb. dordoljéts poupée, épouvantail. Duşcă, s., v. duli. Dütcâ, s., une petite pièce do monnaie de cuivre; pot. dudok dente, duyte, petite pièce de monnaie; dudki, pl., lit. didke, cech. dud deniers. espèces; de Y ail. deut, née ri. duyt monnaie. D vornic, s., v. vornic. 106 Eléments Slaves. E Elé, iélé, interj., ali, lia, eh, lié; cr. serb. ele, buly. ala, ali, aie idem. Engurà, emuni, s., v. dinzură. Erhà, s., peau de mouton passée en mégie; nsl. irh, jerh, jerih, irha, cr. serb. ira, pol. giercha. ircha, jerelia, irzcha, cech. jirclia, russ. irga, irlia, mayy. irha peau chamoiséc; du mhall. ircli bouc, chamois, cuir, ail. bac. irieh; du lat. hircus; v. Mikl. fdw. ‘21 ; Schmeller I. 1)9. Ezer, ezătură, s., v. iaz. Ezure, s., v. iezurc-viezure. F Făclău, făcău, s., petit moulin à foulon, petit moulin en général. (Ur. 1. 229); - fàcàléj, s., batte, bouloir; - făcăluesc, /, vb., remuer qch., fouler, passer par le tamis (des pois Sc.), étriller q., (Al. Th. 002: par’ că ’s tacăluită); - făcăluitnră, s., purée; cech. valch moulin à foulon, valchovati, pol. walkowae fouler, étriller q.; it. gualcare, romayn. gvalchê fouler, gualchiera moulin à foulon, cfr. gaucher, dauph. gouchier — yualcare. cfr. gauchoir = yualehiera : du vhall. walchan, nhall. walken fouler; cfr. aussi vsl. valiti, dacor. invalesc-val; v. I)iez D. Il3 38. Făcău, Făcăi, Făeăieni, F ă c a 1 e te s t i, Făcăleţ, Făcuţi, noms de villages. * o Fàclfe, s., torche; - facliâs, s., porte-torche; vserb. faklija, userb. faklja, vaklja, nsl, cr. baklja, mayy. ta kl va ; faklvàs porte-torche; it, fiaccola, falcola, esp. hacha, port, facha, prov. falha. falia, vfr. faille, vhall, fakola, facchela, mhall. vackel, nludl. fackel; du lat. facula (far) ; le mot dacor. vient direct, du slacc-mayy.. une dérivation directe du lat. aurait dû donner fachie — facula-fac’la; v. El. 1. 80. Éléments Slaves. 107 Făfâlugă, s. v. păpălugă. Fâin, a., fin; vsvrb. finiï jwus; ptr. fajnyi, pol, fejn. nsl. fajn, cr. fin, serh. fini, vini, mayy. fïuom, vhall. mhall. fin. nhall. fein, it. fino, fine, csp. py. fino, prov. fr. fin, anyl fine: du lat. tinitus; v. Dta D. P 180; Mikl. fdw. 16; EL 1. 87. Fâlă, s., éclat, faste, gloire, ostentation, parade, pompe, magnificence; - fălesc, i, vb.. a s/; — se glorifier, faire ostentation, faire parade, vanité de qch.. se faire valoir ;- fălit, falnic, fălos, a., fastueux, glorieux, &c.; - fulău (pour falău/, s., vantard, fanfaron, bijou faux; Anthémis cotula-arvensis; - pohvâlâ, pohfală, s., pompe, faste, gloire; (Con. 241: fugi de a curţilor pohfală);-pohvălos, a., magnifique, pompeux; - poh văl esc, pohfălesc, pofădesc, i, vh.T louer, exalter; vşl. hvala latts, hvaliti laudare, hvalïcï laudator, pohvala laudatio, pohvaliti laudarc; buly. faibli, falü, fall vb., pofalfi, pofall: cr. serh. fala, hvala, faliti, hvaliti, pofala, pohvala, pofaliti, pohvaliti; mayy. hâla remerament; selon lioesler 20, du vyr. çsÀüi ojţpsÂstu) valoir. Falbalâ, farharâ, fcrhcré, s., falbala; pol. falballa, falbula, falbana, russ. falbala, nhall. falbel, it, esp.pq.fr. falbala, csp. aussi farfalà, dhd. de Crémone et de Parme frambalà, piêm. fa-rabalà; en Ifaisant fabala chiffonnaye aux robes de femmes, volant; v. Diez D. I3 169; selon Scheler 1842, d'après Johanneau et Boni face, de l'anglais /‘w-fourrure - bcloiv en bas, ce qui ne parait pas très improbable. Fălfăesc, vb., v. vălvăesc. Falf, a., faux; cr. fais, fols, serb. falsny. pol. falesz, falesznv. rech. falesny, russ. fallsivyï, it, csp. port, falso, prov. vfr. fais, nfr. faux, mhall, vais, valsch, nhall, falscli ; du Int. falsus ; v. EL 1. 87. Fâltur, s., pli, (c’est le plur. de * fait); russ. falda, pol. fald, taud, falda, cech. tald, nsl, bavd, bavda, favd pli, falda lambeau, //. falda, esp. falda, halda, py. fralda, prov. falda, lauda, vfr. faude; du vhall. fait, vald, valde, valte. nhall. faite pli; v. Diez D. 1‘ 170; Mikl. fdw. 5. Farbara, s., v. falbala. Fasolesc, vb., a se — minauder, faire des simagrées, affecter des airs ridicules, des mines et des manières pour plaire, faire la précieuse; - fasolhdă, fasolire, s., minauderie, simagrées; pol. fa solv, pl., soucis, bouffonneries, arlequinades; cfr. nhall fasciei badiner te &c., faseln extra vayuer. 108 Éléments Slaves. Făşcuţă. s.. tinette, baratte; pol. i’asa, fasêczka, cech. faska, fascicka, fasecka. j)fr. faska baril, petit baril : du nhall. fass, faessehen tonnant, tonnelet. Feldger. fclser, fcrşel, s., sous-chirurgien militaire; lo-lïdsertt. ter sel il. pol. felczer. cech. felcar idem.: du nhall. feld-scherer idem. Felendrég, filendrts, s., drap lin. (Negr. 117: un benfsel de felendreş albastru blănit cu samur; Arh. lî. 2. '20 i: filendrisï; pot. falendysz, falandisz, fajlendisz sorte de draj> fin d'Hollande; sans doute „drap de hlandre", de l’adj. ail. /lamlaendisch, flumaen-disch flamand. Felfer, s. v. feldser. Férfàn, férfen, s., Tagetcs erecta-patula ; - férfeni|â, s., loque, guenille; - ferfenitôs, a., déguenillé, délabré (Conv. 1. XI. 2!);-ferfeni{ésc, /, vb., mettre en lambeaux; efr. nrh. frfen ntorce, bace, frfeniti se barer. Féstà. s., farce, tour; a jnea o festă mira jouer un tour, une pièce à q. ; cfr. pol. lest fête. du mhall. leste, lest, nhall. test; du lut. festum fête: cfr. fr. se donner une fête aux dépens de q. — se moquer de q. Fegtanie, s., v. sfeştanie. Feştilă, s., v. sfeşnic. FetifChét. s., surtout le pl. fetischeturi aiguillettes d’oflicier d’état major; russ. vetiketv, pl. idem.; le mot russ. doit être une corruption du fr. aiguillettes. Fîlfâesc. vb., v. valvftesc. Fidnch, fiông, s., houppe, boullette, cocarde, noeud, rosette; Vinea minor, pervenche; (Al. Th. 1070: cu tiong mare pe ureche); pol. tioc houppe; cfr. magy. litak houppe, frange: cfr. il. fiocco, nlndl. Hocke, lat. lloccus, d’où le daeor. Hoc ; v. Kl. 1. 90. Firfirïc, firfirică, s., autrefois monnaie de 3 Kreutzer de convention d'Autriche; cfr. pol. tirka ancienne monnaie de la valeur de d gros polonais; de l'ail, vier qr.atre; cfr. turc, tcliyryk pièce de o Kreutzer de convention. Fîrţăesc, fiţăcsc, /, vb., frétiller ; a se — sc dandiner; - fîrţă, s., personne légère; - fîrţriagă. s., idem., (Al. Th. MG: cu copila cea fértoaga); cech. freati frétiller, piétiner, courir eà et là; freka-i’iti être léger, volage, frckâr homme fnrole; cfr. nsl. fèreati, fèr-kati voler, voleter. Fisă, s., marque, fiche au jeu: russ. fisü idem; du fr. fiche, Éléments Slaves. du vb. lie lier, il. liccare, csj>. py. pror. flcar, csp. aussi binear, pq. linear; v. Diez D. 13 178. Ffsăesc, fîgăesc, fojgăesc, fosăesc, fosnesc, foşnesc. ■/, vb., siffler, souffler, (aire un bruit léger, frôler, (vent, feuillage), ronfler (chevaux), frémir. (l.Vmw 1. XI. 214: pădurea fojgaia de o mulţime de balauri): cr. fijuckati, fijukati, fuékati, serb. fijukati, fukati. cech. fiêeti. fuêeti, fonkati. fukati, fukotati, founéti, funéti, pd. fukac, luki-ar, russ. fukati siffler, souffler; cfr. vyr. vyr. rz>'j3ct(f), \. Cuit. 0»j2 3. FifCă. s., fouet; cfr. serb. lis, onomatopée pour dêsiyner un coup de fouet. Fîţăesc. vl>., v. fîriaesc. Flăcău, s., adolescent, garçon, célibataire; - flăcăiăndru, fla-ct'iit'is, s., adolescent, garçon: - fhïcüïe. s., adolescence, célibat; -tlăcăime, s., jeunesse, garçon en général; rsl. hlakü caelebs, Marital caelibatus; cfr. holteiu; - lioesler 21 fait dériver flăcăiandru du ryr. çtÀoxccÀtctv^po; qui aime la beauté; - la terminaison an-dru est le nyr. S'jfyx-, vyr. ’avr'p, homme. Fléandàrà, /lêandunï, fléandra, s., haillon, lambeau, guenille, chiffon: - fleandarôs, fleandurùs, a., déguenillé, déchiré; cech. flanda froc de moine, flandera mauvais vêtement, flandra femme de mauvaise vie, tlamendr, flama vayabond, homme dissolu, yros-sier, flamand, flamendrice femme vayabonde. flandati porter un froc, vayabonder : pol. fladra femme salope, serb. flandra, ptr. tlondra rulyicaya; l'acception de vayabond, mauvais vêtement &e. des mots m7/. doit venir dans le principe des moines déguenillés venant de Flandre, qui parcouraient autrefois les pays et dont la conduite n’était pas toujours exemplaire; cfr. le fr. flâner (le circonflexe n’a pas de raison) qui a peut-être la même origine et serait donc au lieu de flandrer (cfr. flandrin); les mots serb. ptr. lie ressortent donc pas de TiY. landra, slandra, comasqnc malandra putains, selon Sehucli. Zeitscli. XX. 270; v. Mikl. fdw. 10; v. Diez D. I. 242; cfr. buleandră, şuleandră. Fleaşcă, s., fleşcărae, s., v. plescaese. Flecâr. a., bavard, babillard, jaseur, parleur; - flecăresc, fleoncănesc, flencănesc, fleorcăesc, /, vb., caqueter, jaser, habler;-fléoancà. s., gueule fldarfă, flortotină, s., babillaide, caqurterie; cfr. rsl. flukavu, llutukavu blaesus. Fleciuesc. ?, vb. amollir, rendre flasque, mou: a sc — deve- 110 Éléments Slaves. nir flasque, s’amollir; pol. flaczec, sflaczcc, flakowacioc, flakozeé, devenir flasque, s'amollir, flak hoyau, quelque, chose dr flasque, de mou; cfr. fleur, (flecuşteţ) El. 1. 95, qui vient peut-être aussi du pol. Fléicà. s., mou de veau &c., mou de veau rôti (Pan. P. 2. 13: baga. Heiei prin foi de rînd); efr. cech. plice, pol. plue a, nsl. pljuèa^ cr. serb. pluca, russ. pljuste, lit. pl.tuczei pl., poumon ; vsl. pljusta, plusta pl. pulmo, viscera; v. Cuil. 8703. Flencănesc. fi concav esc, fleorcăesc, vb. v. flecar. Fleoşcăesc, fleşcăesc, vb., v. plescàesc. Flintă, s., fusil; pol. cech. flinta, mayy. filinta, llinta, turc. filinte, lilinta, filinthe; du nhall. flinte, de Yays. anyl. flint, basait. vlint. vhall. flins, mhall. flins pierre à fusil, dont les premiers fusils étaient munis; v. Weig. I. 8523; Curt. 3G8\ Floarţă, s., v. flecar. Florin, s., florin d’Autriche; buly. florin ducat, pol. fioren, serb. forinta, vorinta, mayy. forint florin: nyr. cpÀoptvt, florin, cpXoupi, (pAOjpi ducat: alb. fljon, fijonnj, florî or non 'monnaye ou monnayé; turc. foulouri autrefois florin d'or, ducat, à présent florin d'Autriche; it. tiorino, esp. florin, fr. florin, vhall. fioren, florin; du mlat. florenus, florinus monnaie en or frappée premièrement à Florence et qui portaient une fleur de lys, c. à. d. une fleur; de là le nom. Fofincă, s., fofolog. a., v. fomt. Fojgăesc. vb., v. fisaesc. Fomf, foamfâ, a., nasillard-e; - fofincă, s., id., - fomfăesc. /, vb., nasiller; - fomfolég. fofolrig. a., s., nasillard, paresseux, (Pan. P. 2. 117: toate fomfoloagele işi aştept noroacele); vsl. fiïfati-fiïflja blaesum esse ; cech. fufnati nasiller, fufnak nasillard, fufna nasillarde; nsl. fufnja reniflcuse, fufnjati renifler; cfr. turc i an fan femme qui a une voix nasillarde ; cfr. mayy. nyifog nasiller ; cfr. esp. gangoso, py. fanhoso; v. Diez 1). II3 135. Forăesc, forcăesc. fornăesc, sforăesc, sforcăesc, sfomăcsc, ?, vb., souffler, haleter, ronfler, s’ébrouer (des chevaux) ; russ. fyrkatï, fyrknuti, ptr. forkati ronfler (des chevaux); cech. frkati, fiveti ronfler, frnati, frnkati pleurnicher, crier : cr. serb. fèrkati, pol. fruczyc bourdonner. Fosâesc. fosnesc, foşnesc, vb., v. fisaesc. Frânţia. s., France; - franţuz, franţuscă, franţuzoaică, s., français-e; - franţuzise, a.; - franţuzfşte. adv.; - franţuzesc. /, Éléments Slaves. 111 vl>., franciser; a se — se franciser; - frenţe, s. pl., sfrenpe, s., maladie vénérienne; - frenţesc. sfrenţesc, i, vb., communiquer mie maladie syphilitique: a se — gagner une maladie vénérienne; -frenfd, sfrenţit, part., a., syphilitique; vsl. frçgtt, fragu fmucus, frçzlsku, frazïsku francicus; russ. francija, francuzü, francuzeika, francuzskii, a.; frjanki, frjaiicuga maladie vénérienne ; pol francia, francuz, francuzka, franciiziec se franciser; franca, francuza maladie vénérienne, francowaeiee, sfrancowaciéc gagner une maladie syphilitique, francowaty, sfrancowaty syphilitique: cech. francouse pl., syphilis; mayy. franc, francu maladie vénérienne, francos syphilitique; alh. frangin, fïantsé, frantse France: cfr. frénghjoüzë (H.) lYengioazé (K.) lepra, faghouse cancer; le premier peut provenir de franyhi France, si ce n’est plutôt, une confusion avec le second et une corruption de faghouse, qui est sans aucun doute le vyr. epa-ŢO'joa, vyr. çayaiva cancer (maladie qui se répand, qui gagne);-Mikl. Alb. II. 28 rapporte franyhjouz£ et faghouse à franyhi France; v. malafranţa, El. ngr. Fulău, s., v. fală. Funt, font, s., livre (de poids); russ. funtfi livre, pudu quarante livres; pol finit, nsl cr. serh. finit, cech. pud, mayy. font, turc, fond; du vhall plmnt, lunt, mhall phunt, pfunt, nhall. pfund, goth. pund; du lat. pondus, pondo. G Găcesc, ghicesc., i, (gătăesc, Mikl. Rum. 10). vb., deviner; găcitoarc, ghiciţi',are, s, enigme, charade; rsl. gadati-gadaja, ga-tati-gatajr. gacha, agassa, fr. agace pic, corneille; du rhall agalstrâ, â-gal-astrâ. mhall egelster, âgelster, nhall. elster pie, du vnord. gala, rhall gellan chanter; v. Mikl. L. psi. 120*; v. Éléments Slaves. 113 Helm 5223 qui déduit vsl. galica, russ. galka, du vsl. glagolati loqni, c. à. d. l'oiseau parlant; v. Curt. 1333 note. Galagân, talavân, s.. Galanga, Alpinia galanga; russ. ptr. kalganti, pol. galgan, cech. cr. galanga, magy. galanya, vhall. mhall. galgan, nhall. galgant, mlat. it. fr. galanga, mgr. y«Àa'na, turc, khalendjan pour khavlindjân ; de Y arabe persan khalandjan, cln'tvalandjan. Gălăgesc, hălăgesc, i, vb., faire du vacarme, du tapage; -gâlàgfe. haldgie, s., vacarme, tapage; cfr. pol. galuszyc, cech, ha-lusiti faire du vacarme, bruire, mugir; cfr. pol. halas bruit, ha-lasic faire du vacarme; du -vsl. glas vox; - Mikl. Alb. II. 29 rapporte gălăgie virtus heroica selon L. B. (acception, qui nous est inconnue) à Valh ngalegnüeiu, gaUegnüem superare, praemiari, lucrifacere, nagalegnim, galegnim lucrum, praemium, qu’il déduit de Vit. galleggiare, gallare (v. Diez D. II3 33) ; les mots alb. nous paraissent être plutôt VU. guadagnare, guadagno, fr. gagner, gain. Gâlcâ, s., enflure, tubérosité, glande, tubercule; gălci, pl., scrofules ; - gàlcés, a., tubéreux, tuberculeux, scrofuleux, - găluşcă. s., boulette (de farine &c.) ; pol. galka, galeczka, galuszka, klùska, kluska, cech. hâlka, lutlecka, haluska, russ. galuska, ptr. galunka, galucka boulette, magy. galuska, haluska ; cfr. vhall. clilôsz, mhall, klôsz, nhall. kloss pelote; serb. cr. valjuska boulette de farine, de valjati volvere. Gâlcéavà, s., querelle, démêlé, rixe; - gülccvclnic, gàlcevitôr, gülcevvs, a., s., querelleur, taquin ; - gălcevesc, s, vb., a se — quereller, se disputer; vsl. glftkü sonitus, glüka, glücanije tumultus, bulg. glüc, gltiékü bruit, réprimande, glücî faire du bruit, réprimander; nsl. golb parole, golcati parler ; pol. zgielk, cech. hluk, zhluk tumulte; magy. gercsâva dispute, gerosAvâs querelleur; Mikl. magy. 3G tire gercsâva d’un mot nsl. * kricava de krièati crier; nous croyons que le vocable magy. a été reçu du dacor., le changement du I en r et vice versa est très commun dans cette langue, cfr. gergerice - gergelice &c. Gàléatâ, s., seau, baquet, baquet à traire ; - gălektr, s., manoeuvre; slovaq. galeta, cech. galeta, geleta, geletna, kelta, nsl, golida, ptr. giletka, d’iletka, lit. gelda, magy. galéta, geléta laquei, jatte; du vhall, gellitâ, kellitâ, gellidû, mhall. gellete, gel-lite, nhall. gelte baquet. Găleată, G ă le tenii, noms de localités. 8 114 Éléments Slaves. Gălgăesc, i, vb., glougouter, glougotter; pol. golgotac, gui-gotac, gelgotac, glogotac, gogotad, cech. glogotati, glugati, glu-kati idem; cfr. vhall. glucken, gluckzen &c. Găliţe, s., pl., volaille; (Pum. L. 1. 11; Blaz. Gr. 30); cfr. vsl. galinü gallus; galica monedula, avis quaedam; le mot ne peut être latin, cfr. găină, El. 1, 100; v. gaiţa. Gălstuc, s., mouchoir de cou, cravate; russ. galstuku idem; du nhall. halstuch mouchoir de cou. Gâluscă, s., v. gălca. Galvatină, s., v. glavă. Gămălfe, măgălie, s., petite tête d’une chose, boule, pelotte, bulbe, tête dVpingle; - golomdţ, (pour gomoloţ), s., pelote, peloton, embrouillement, confusion; russ. gomolja, gomulja masa, nsl. go-molj ognon de fleurs, gomolja tas, monceau, gomoljika truffe; cr. gomolj bulbe, ognon de fleurs; cech. hamule bosse, bouillie, homole quille; magg. gomoly pelote, boule, gomolya, homolya fromage doux en forme de boule, homolyka boulette; cfr. vsl. mogyla tumidus, acervus, nsl. cr. serb. gomila. Gàndâc, s., scarabée ; cr. serb. gundo, gundelj scarabée, hanneton, gundjati murmurer, gundoriti bourdonner, nsl. gondrati murmurer; cfr. gănganic - gàng. Gang, s., gangue, minière; cech. kahk, pol. ganek, it. gango, fr. gangue, terme de mines; de Y ail. gang allée, galerie. Gàng. s., son; (D. liai. 4: prin gangurile cele streinatice);-găngănie, s., insecte; - géangà, s., insecte, scarabée; - gàngav, a., bègue; - gàngàvesc, gCmgăesc, găngănesc, gongonesc, i, vb., bégayer, balbutier, nasiller; rsl. gagnati, gagnivéti murmurare, gagnanije mussitatio, gagnavu mussitans, gagnivu, gqgnjavii murmurans, vsl. gognjati nasiller, gingav faible , cr. serb. gingav paresseux; gagyog, gôgyog bégayer ; vgr. yoyYuÇoj; ŢOŢpCoiv; v. Curt. 1303; cfr. gagăesc, găndac. Gangân, Gligân. gliedn, s., marcassin, sanglier; cfr. m7i. kaii, kanec, magy. kan sanglier; gangan serait donc une réduplication. Gligan, Gligani, Gliganul din dcal-din vale, noms de localités. Gănj, s., v. vănj. Gară, s., bruit, clameur, tumulte, plèbe; (Beld. 23; Cogal. apărare 09: vin acum la a doua gară ce s’au rădicat in contra mea); vsl. govoriï tumultus, clamor; pol. gwar murmure, tumulte, discours, gwara parole, discours; v. Curt. G423. Eléments Slaves. 115 Gărb, gărbă, s., dos, bosse ; - gărbaciu, gărbov, a., bossu, courbé : mis gărbov nez aquilin; - gürbesc, gârbovesc, i, vb., courber; a sc — sè courber, s'affaisser; - gârbovind, s., courbure; -gârbovită, s., vieille courbée par l’âge ;-gărbiţă, s., garrot; Limodorum; - găr-béciu. (corrompu aussi en grcghéciu), s. Géranium pratense; vsl. griibû dorsum, grfiba convulsio, qua corpus retro flectitur, grubi spina dorsi, grfiba vu gibbosus, grübonosu nasum aduncum habens ; cfr. li r ii lut ü cervis, dorsum; buly. grfib dos, grübïi bosse, grübî su se baisser ; nsl. gèrb, gèrba bosse, gèrbav bossu, gèrbavica ride, pli, gèrbati rider, hèrbet dos; er. gèrba bosse, gèrbac bossu, gèrbiti courber ; pol. garb bosse, grzybiec devenir vieux et courbé, se ratatiner, grzbiet, ehrzypt dos, bosse; grzybija, grzybia, grzvbien Xtjmphaea alba ; cech. lnb bosse, hîebet, hrbet, chrbât, chrbet dos, hrbèti devenir bossu; mayy. gôrbe courbé, gôrbice bossu, gorbit courber ; alb. glterb goliba, gherbâfc gobbo, gherbâcc gibbo, gobbo, syrignuto, me ughcrbotfe ingobbire, divenir gobbo (R.), kérbîst vertèbre (H.), inghermouem gibbus, yobbo (SI.); cfr. lit. grubbus raboteux, nugnibti devenir raboteux, sc crisper, se ratatiner ; cfr. vhall. chramph courbé, mhall. nhall. krampf crampe, spasme, du vhall. elirimphan, chrinifan, mhall. krimpfen rétrécir, v nord. kreppa, selon Sclimidt Yerwandsch. 38 ; cfr. ingurzesc. Gărbaciu, Gărbeni, Gărbeşti, Gărboiu, Gărbov, Gărbova, Gărbovana, Gărbovăţ, Gărboveni, Gârbovi, Gorbăneşti, noms de localités; v. Mikl. App. 13(3. Gard, $., haie, clôture ;-îngrădesc, i, vb., fermer d’une haie, enclore ; - desgrădesc, i, Oter une haie ; - gârdină, s., bord, marge, elain, jable, drageoir (ton.), - yürdinesc, i, jabler; - Grâdé, s., claie, verge, baguette, (la dérivation du lat. crates, El. 1. 110 est plus douteuse, cfr. serb. gradja, cech. hrazda, mayy. gârgya); - sgârdă, s., collier de chien, harde; - Grădină, s., jardin; -yrâdimr, s., jardinier; - grăjd, s., écurie, étable; - hardughfe, (pour yarduyhie), s., vieille et mauvaise maison, baraque; - hardughU, a., en ruine, vieilli, dépéri; (Al. Th. 10: căt sînt de bătrînă şi hardughită; cfr. éccli, haluza branche, haluzna vieille, mauvaise maison); -ogradă, s., clos, enclos, cour; - pogrădă, s., cimetière; - vsl. gradtt tnnrm, hortus, gradina hortus, gradinarî hortulanus, graditi aedificare, grandi stabulum, ograda, ogradü sepes, septum, hortus, ograditi circumdare, munire, circumsepire; Imlg. grad ville, graz écurie, étable, gradinü jardin, gradinar jardinier, gradï, ogradî 8* 11G Éléments Slaves fermer d'une haie, construire; cr. .sw7;. grad fortresse, gradina 7m/c, jardin, gradja matériaux de construction, garda espèce de fjord, d'écrille à fwissons dans le Danube: ograda 7/a/V, ro?o*; grodz, groda 7m/'c, grodzic, ogrodzié fermer d'une haie, grzeda planche de jardin , perche; m7/, lirad château, hrâz, hraze //«/c, lifada planche de jardin, perche, hrazda, liràzda perche, olirada pohrada planches, grille d'un étang; nsl. grad; graja enclos, digue, matériaux pour haie; lit. gardas de moutons, zardis jardin.; wffÿÿ. garad, garaggya 7/yw\ garădol fermer d'une haie, gàrgya 7^r/c, &o;y7: gliartli, gardi 7ond ses oeufs dans la peau des bêtes à cornes et des bêtes fauves; v. Schmeller I. 208; v. bîzăesc. Ghizd, ghizdéiu, s., margelle d'un puits; Viola tricolor, violette (Odob. 204); - ghfzdav. a., élégant, joli, (Negr. 28(5) ; - ghizduesc, i, vb., garnir un puits d’une margelle ; vsl, gyzda lautitia, apparatus, ornamentum, gyzdavo superbe, gyzdati sţ; superbire; nsl. er. serb. gizda ornement, gizdav orné, gizdati orner. Ghizdar, Ghizdăreşti, Gli izdă veşti, Ghizdiţa, noms de localités. Eléments Slaves. 121 Ghizunie, s., v. vizunie, viezure. Glanţ, s., éclat, brillant, lustre, poli ; - ylürduesc, /, vb., donner de l'éclat, du lustre, du poli (Arh. 11. 2. 303); pol glane, glans, glandz idem, glancowac vb., russ. gljanecü, glaneovatï; de Yall glanz lustre; cfr. glidese. Glas, s., voix, gosier (fig.), organe (fig.), suffrage, opinion; -yldsnic, a., s. vocal sonore, voyelle; - glăsuesc, i, vb., rendre un son, sonner, résonner, retentir, annoncer, publier, s'exprimer, donner sa voix, son opinion; vsl. glasu vox, glasiti vocem emittere, sunare, vocare; glasovati rorare, loqui, glasinivü sonorus: russ. golosu, golositi, glazitt ; glasnaja bukva voyelle; pol glos voix, halas bruit, cech. lilas, hlasnik accent; nsl. glas, glasnica voyelle; lit. gàrsas, alasas voir; v. Curt. 1333 et note; v. glogoşeală. Glâvâ, s., tête, caboche; - galvatfna, ylavatmă, ylavaţină, s., crâne, (cfr. căpăţină, El. 1. 40);- glovdţ, clocot, s., Cottus gobio, chabot; - gologan, (pour golovân) s., monnaie de cuivre, pièce de monnaie représentant une tête, (cfr. ail. foqi'stück); - haldăn, (pour hlacan-ylavân), s., chanvre femelle, c. à. d. portant les semences (Ion. C. Gl); rsl glava captif, lit. galvà, russ. golova; golovaeü chabot; pol glowa; glowaez Cyprinus yobio, glowaeze chanvre femelle, tête de semences de chanvre, glowka petite tète, pièce de monnaie représentant une tête: cech. hlava; hlavâc, hlavân, hlavatec chanvre femelle, hlavouch y ramie tête, têtard, cyprinus yobio, sqitfdlus dobnla; cr. serb. glava; glavetina, gla-vina tête énorme, glavoé cottus yobio: - v. gloaba. Glavacioc, Glăvăneşti, Glâvani, Glăvi, noms de localités; v. Mikl. App. 105. Gléznâ. s., cheville du pied ; rsl gleznü. gleznï, glezïnï, glezni talus; russ. glezna, pol glozna, cech. hlezen, hlezno, nsl glezen, glezenj, er. serb. glezanj, lit. slésnas, slésne. Glidese, i, vb., regarder, reluquer; - oglfndâ. s., miroir, glace; -oglindesc, /, mirer; vsl glţjdati, glçdéti videre, circumspicere, oglçdati sç respicere : buly. gleüam rvynrdcr, ogledalo, nsl cr. serb. ogledalo miroir: Mikl. L. psi. 131 cfr. yoth. glitmunjan, mhall glinzen, vhall glenzan, nhall glaenzen-glanz ; v. Dief. G. W. II. 413; cfr. glanţ. Oglinzi, noms de villages et d’une forêt. Gligan, s., v. gangan. Gldabâ, s., peine pécuniaire, amende, mauvais cheval, rosse. 122 Eléments Slaves. mazette;a da gloabă payer une amende, mettre du sien, perdre; « gWmic, s., collecteur des amendes décernées par le juge (Ur. 1. 51; 2. 102; 5. 252; Litop. 1. 104); - globesc, i, vb., mettre à l’amende; vsl. globa muleta, globlnikü mulctus colligens (de glava caput); bulg. globü amende, globi punir d'une amende, nsl. cr. serb. globa, globiti; pol. glowna, glowczyzna, glowszoczyzna capital ion, amende pour un meurtre commis; cech. hlavné, russ. po-golovstina capitation; ngr. 7À07ia amende pécuniaire; alb. ghjobë bien, fortune, amende, peine pour un délit commis, consistant en argent ou en menu bétail; ghiobit mettre à Vamende, ghiobâr collecteur des amendes décernées; l’acception de gloabă = mauvais cheval doit aussi venir de l’usage d’éxécuter (autrefois) les peines judiciaires en bétail, chevaux &c., qui sans doute n'étaient pas toujours de première qualité, donc cheval mis en fourrière, mauvais cheval: - v. glavă. Glôatà. s., foule, presse, populace, vulgaire, commun, valetaille; - glotăş, gloddş, s., homme de peine aux salines, (Ur. 2. 178; Soutzo 159); glod, glodărie, s., ordure, fange, bourbe, boue (cfr. gloată) ; - glodos, gloduros, a., âpre, raboteux (chemin), fangeux, boueux; - glodesc, /, vb., presser, serrer; - ingldd, ingldt, d-î, vb., attrouper, embourber; a se — s’attrouper, se rassembler, s'embourber; (Ur. 5. 39: gasîndu-i pre dînşii inglotiti (réunis) cu multe oşti împărăteşti; Puni. L. 3. 178: a se inglota căt de mulţi se réunir aussi nombreusement que possible); vsl. glota turba, populus; pol. golota, holota, cech. holota gueusaille, racaille, nudité, nsl. glota troupe, mauvaises herbes, cr. serb. glota les pauvres, famille, mauvaises herbes, golota, bulg. golotü nudité ; du vsl. golü mal us; v. gol. Glod, Glodeni, Glodeanul, Glodişana, Glodişoare, Glodului (Capul-), Glodului (Pîrăul-), Gloduri, Glodurilor (Gura-) Glodul, noms de localités, forêts &e. Glod, s., v. gloată. Glogogéalà, s., embrouillement, confusion de paroles; cfr. vsl. glagolCi verbum, glagolati loqui, dicere; v. Curt. 1333 liote; v. glas. Glovoţ, s., v. glavă. Glumă, s., plaisanterie, bon mot, badinage, enjouement; -glumie, s., id. (Al. B. 2. 41); - glumêt, a,, plaisant, badin, enjoué, railleur, - glumesc, /, vb., plaisanter, badiner, railler; vsl. gluma impuditia, glumii scena, jocus, glumlcï scenicus, mimus, Éléments Slaves. 123 flumiti garrire, irridere; russ. glumi, glumiţi, er. gluma comédie, glumiţi badiner, faire le bouffon, glumae comédien; iech. Illunia joncteur; Mikl. L. psi. 130 cfr. vnord. glaumr strepitus. Glüpav, hălpav, (pour glulav, hăltav), lüpav. a., adv. avide, glouton, vorace, goulu, avidement; a mdnea glupav manger avidement, avec voracité (Conv. 1. XI. 183: incepe a bé hălpav); à ch. hltavÿ vorace, glouton, goulu, hltati liltiti avaler avec voracité, de hit gorgée, hltan gorge, gosier; du vsl glütiti, poglutiti, déglutira; cfr. alb. loup /avale avec voracité, loupés glouton; -Mikl. Ngr. 20 cfr. à Y alb. loupés - ngr. hj’j-7,z milvus et serb. lupez fur, praedator, (le dernier sans doute du vsl lupiti detrahere); v. găt. Glusgol, s., fiel, sel de verre; pol glasgol; de 1’«//. glasgalle fel vitri. Goană, s., v. gonesc. Goăngă, s., v. găng. Géardinâ, s., poamă goardină raisin chasselas; vsl grozdü, grozdovina, grozniï uva, raccmus, grozdny, grozdînû urne; pol grono, gronowinne, gronowiua, cech. hrozen grappe de raisin; magy. gùxwA tranche, grappe; - selon Mr. Hajdeu, Columna 1874, p. 90 yordin c. à. d. yoardină sc. poamă vient de la forme thrace ou daeique yardhna — désiré, du sanscrit gardh désirer, et signifie donc „le fruit désiré“/ Godăc, s., marcassin, petit cochon d?un an; russ. godovikü animal âgé d'un an; cr. serb. godiujak un an, godisnjak âgé d'un an; du vsl. god hora, tempus, godina hora, annus; russ. godü année; lit. gadas pacte, gadynà tcrnjïs, adynà heure; v. logodesc, ogod, ogoesc, râzgüesc. Gogoman, s., v. găgăesc. Gojgogé, gogeamite, interj., v. coscogé. Gol, a., nu, vide, creux; a da de gol démasquer, trahir, mettre à nu; - gohin, s., va-nu-pieds; - golaş, s., nu, pelé, déplumé, glabre ; - golesc, i, vb., vider, creuser, désemplir, dépouiller; - goliciune, s., nudité; vsl goliî nudus: buly. gol, golotfi nudité; pol goly, golec, golek pauvre diable, golota, holota pauvre diable, yuet usai lie. golirf vb.; cech. holÿ. holiti, holota nudité, gucusatlle, nsl cr. serb. gol, goliti, golota; mayy. gulâcs sans jtoils, chauve; v. gloată. Gol, Goala, Golăeşti, Golaş, Golaşei, Golaşi, 124 Eléments Slaves. Golea n, G olea sc a, Golen i, Goleşti, G ol i ce s ti, G ol oşei, noms de 81 localités &c. ; v. Mikl. App. 11(3. Goldân, goldană, s., Prunus iustitia, brignole, reine-claude; cfr. cr. gloca, glod j a, serb. gloca. glocva prune ou pèche, qui ne se laisse pas séparer facilement avec les doigts. Gologan, s., v. glavă. Golomoţ. s., v. gămălie. Gomdn, s., dispute, querelle, (M. M. C. 17); - gomonesc, vb., quereller, disputer, (M. M. B. 128, C. 4, 17): vsl. gomou stnpitus; russ. gomoniï bruit, gomonitï inquiéter; pol. gomon querelle, dispute, gomonié disputer, quereller ; cech. homon, ho-moniti idem.; Mikl. L. psi. 130 cfr. lat. gemere; cfr. sgomot. Gonesc, /, vb., poursuivre, chasser, donner la chasse; a se goni être en chaleur, en rut; - gdană, s., poursuite, chasse; a hm in goană donner la chasse; a lua la goană chasser, mettre dehors, reconduire; a da goană courir, mener au galop; a umbla in goană être en chaleur (des animaux); - gonâciu, gonds, a., s., chassant, poursuivant; - gonitôr, a., s., taurillon; - gonitôare, a,, s., génisse, vache en chaleur, en rut; - gonită, s., rut des animaux, génisse; - izgonesc, /. chasser, expulser, évincer; - izgoană, s.;-odgén. otgôn, s., câble, étai, traille, (autrefois) une certaine mesure agraire, (Ur. 2. 188: odgon de 30 stănjini; ISO: odgonul fiind de 10, 18, 20 stănjini domneşti); - pogdn, s., arpent, mesure agraire de 4083, 824 mètres carrés; - pogonar, s., homme de peine, qui travaille et qui est payé par pogon; - pogoniciu, po-gănkiu, s., arpenteur, valet de charrue, pique-boeuf; - pogonărlt, s., impôt sur les vignobles, c. à. d. sur les pogons de vigne (Ur. 1. 43; Sulzer 3. 157, 342); - prigonesc, i, poursuivre, persécuter; a prigoni pre cineva persécuter q., se porter partie contre q.;-prigoană, s., persécution, querelle, dispute; - prigé>n, s., cal din prigon cheval de devant; - prihână, s., reproche, flétrissure, profanation; fără prihană irréprochable, immaculé; - prihanesc, #, reprocher, réprimander, profaner: - progdn, s., frais des chevaux de poste; - zagdn, s., petit fossé; (Ion. C. 234: se fac şanţuri sau zagoane) ; - vsl. goniti-gonja, gnati-zena pellere, impellere, persequi, gonïci nuncius, cursor, izgoniţi ejicere, izgonii expulsio, otûgoniti abigere, pellere, pogon fi, pogon! persecutio, expeditio, pogonici operis locutor, operum praefectus, prigoniţi adigere, priganjati cogere, prègnati agere, pellere, progoniti persequi, progonil persecutio, zagoml sulcus, lira; russ. gonecü courrier, chien de chasse, pogonü Éléments Slaves. 125 poursuite, pogonnoï m long, pogonnaja sazenï une toise en long. (v. pogon.), progony, pl. frais (les chevaux de poste: nsl. cr. serb. «roniti se être en rut, nsl. pogoniè piquent-, pol. gonic sic être en rut, przyganiac, przyganié reprocher, réprimander, przygana reproche, réprimande, /agon planche (d’un champ); cerh. honiti sc être en rut, hon chasse, mesure agraire, honec batteur (de chasse), courrier, odlion chasse, abattis, pohonic pique-boeuf piïhon assignation, contrée, quartier, prihana reproche, réprimande, zihon planche (d’un champ), sillon; lit. ginù-ginti, ganuu-ganyti garder, genù-ginti mener paitre le bétail; mac/g. pagony rerder/r. foret : -v. dojană. Pogan, Pogana, Pogăceni, Pogănesti, Pogoane, Pogoneşti, noms de localités; v. Mikl. App. 461. Gongonesc, vb., v. gàng. Gorgén, s., fredon; -gorgonese, i, vb. fredonner; pol. gorg, gorga fredon, gorgfdié, gorlié fredonner. Gorûn. gorôn, s., Quercus robur, Sorbus aucnparia, chêne, sorbier ;-f/onîM, s., sorbe; - gorAnişte, s., forêt de chênes; cl'r. rsl. grumfi fruticetum; cr. gèrni, germic buisson, broussailles, haie, sorte de chêne, gèrmen broussailles, gèrmik forêt de chênes, serb. grm', grmic, grmen, grmik; lit. krûnias buisson, bois; Mikl. L. psi. 140 cfr. vhall. brâma, prâmo, blâma, prâmà, mhall. brûme arbuste épineux, ronce, nhall. bram genêt à balai, brom-beere baie de ronce; v. Weig. I3 184. Géspod, s. indecl. employé adverbial., du seigneur, du domaine, de l’Etat (Soutzo 158: in iscoadele gospod; Ur. 1. 145: ţigani! gospod Cigains de l’Etat ; - gospodăr, s., maître, seigneur, propriétaire de maison, ménager, autrefois aussi titre des Princes régnants de \ alachie et de Moldavie, hospodar ; - gospodtlréasü, gospodărită, gosjmlină, s., maîtresse, ménagère ; - gospodărie, s., ménage d’une maison ; - gespodăresr, i, vb. faire ménage, conduire un ménage, menager; vsl. gospoda f. coll. domini, gospodari, gos-podï, gospodina dommus, gospodyni, gospozda domina, gospodo-vati dominari; lit. gacpadôrus propriétaire de maison, gacpadine mâitresse de la maison, gaepadorauti conduire un ménage, gaepadà, gaspadà auberge (qui est sans doute une acception abstraite ; cfr. fr. hôte-hôtel-hôtelier); russ. gospodari hospodar, cfr. gosudari souverain; cech. liospodaf ménager, liospoda maître, auberqe: cfr. 126 Éléments Slaves. magy. gazda dominus; v. Mikl. Magy. 28; - cfr. vyr. oso^oc^r, lit. wészpatis Seigneur, sanscr. gâs-pati-s; v. Curt. 3773 note. Gdftină, (gôrÿina), goştinUă, y., un impôt, une taxe, que les marchands et bergers étrangers payaient autrefois pendant leur séjour temporaire dans le pays, soit pour leur personne soit pour leurs troupeaux; (Ur. 1. 38: cu darea mult peste obicinuinţa veche la goştina şi vedrărit: 1. 87: vor plăti y o st'ma ; 2. 28: şi la vremea goştinei să aibă a scuti 100 de oi; 2. 36: să fie in pace de desetina de stupi ÿi de gorştina de mascuri şi de gorstina de oi; 3. 47: să aibă a scuti sese sute oi de goştiuiţu; 5. 248: desetina de stupi şi gorştina de mascuri) ; - goştinar, s., autrefois collecteur de cet impôt; (Ur. 1. 87: la goştinari de streini; 3. 48: goştinar ii desătinei); - goştinărit, s., autrefois taxe sur les boeufs et les chevaux &c. selon Sulz. 3. 381) j rsl. gostï hosjxs, sodalis, mercator, gostininica cauponium, gostenije convivium, hospitalitas, gostimmi hospitalis; russ. gosti hôte, marchand étranger; pol. goscina visite hospitalière, séjour dans un lieu comme hôte ou comme étranger, auberge: cr. serb. gostinica af/luence d'hôtes; alb. ghostf festin, ghostis, ghostit je réyale q. ; ghostme nom d'un village; cfr. yoth. gasts, vhall. gast, kast, mhall. nhall. gast, lat. hostis étranger, ennemi, hospes étranger, hôte; v. El. 1. 1S4 oaste, oaspe. G o ş t i 1 a , G o ş t i 1 e 1 e - Ghicăi, G o ş t i n a , G o ş t i n a r i, G o g t i n a ri i-Belului, G o ş t i nu 1 - Brăiloiului, G oş t i n u 1-hagiului, G oştin ul-monăstirei, noms de localités. Grâbă, s., hâte, précipitation, promptitude, urgence; cu-de-in grabă à la hâte, en hâte, vite; - yrdbnic, (gravnic), a., pressant, urgent, empressé, prompt, violent; - yrăbnicie, s., hâte, empressement; - grăbesc, grăim ice se, i, vb., presser, hâter, dépêcher; - grâpă, s., herse; a se tine grapă (c. a. d. ca grapa) de cineva être aux trousses de q; - g rapăn, adv., comme une herse, comme cramponné; - grăpiş, adv., en s’accrochant, en se cramponnant; (Pan. P. 3. 141: cam tîriş, cam grăpiş ajunse la suiş); -grap, grapă, herser; - grâpăn. grăpănâ, a se — s’accrocher; -grapàpéri|â ? s., Melampyrum arvense-nemorosum (la herse arrachant cette mauvaise herbe); - gréblâ, s., râteau, fauchet; - greb-lés, a., coarnele grebleşe des cornes courbés; - greblez, à, râteler; -hréapcà, s., faux avec une rafle pour faucher les blés; (Ion. C. 127); - hrejKuesc, i, faucher avec cette faux à rafle, (Ion. C. 127); Éléments Slaves. 127 csl. grabiti mjm-e, graMja rapina; lit. grèbti, graibvti rafler, râteler, ravir, grèblys râteau; huit), grabï ravir, grebü râteler, grebulkil râteau; russ. grabiti piller, rafler, grabli, pl. râteau; pol. grabic, rafler, râteler, grabie, pl. râteau, rafle d'une faux; cech. hrabati rafler, râeler, ratisser, râteler, Im'ibè pl. râteau, herse, hrabice faux à blé, hrabka petit râteau, rafle à une faux, lirable, pl. râteau; nsl. cr. serb. grabiti rafler, râteler, grablje, grabulje, greblje, grebuljc, pl. râteau, grebsti, grepsti gratter ; alb. ghrabit je ravis, grabetia rapine 131.. ghrep, krâbë, kërrâbe croc, crochet, ghcrvîst, ghrevfs (pour grebîs) je gratte ; - cfr. yoth. grcipan, ags. gripau, rhall. grifan, krîfan, nhall. grcifcn, fr. gripper, if. lomb. grippa saisir, fr. grille serre, vhall. c-hrapho, chrafo, it. graffio, grappa, esp. garfio, garfa, grapa, prov. grafio, grapa, fr. agrafe, grappin, (grappe); cfr. mhall. nhall. ration, basait, rapen, mord. lirapa se hâter, lirafla enlever lestement, basait, véerl. rap hâté, pressé, it. arraffare, arraffiare, fr. rafler, rafle, érafler, rifler (riffer), nhall. reff, reffen, riffeln; v. Mikl. L. psi. 140; Diez I). I3 220, 221, 339; - Schuch. Zeitschr. XX. 245 rapporte alb. yhrep et Mikl. Alb. II. 31 alb. Icrube, kêrrâbé direct, à l’ital. yraffto, grampa, grappa; - cfr. horesc. Grapa vi, G rsl peni, Gr e bl eşti, noms de localités. Gràdé. s., grădină, s., v. gard. Graiu. s., parole; c Tin viu yraiu, prin grain de vive vois, verbalement; - grăiesc, i, vb., parler, causer, énoncer; vsl. graî cantus, grajati crocitare; lit. groju-groti id. ; nsl. graja réprimande, grajati réprimander; serb. graja parole, croassement, grajati parler, croasser; Mikl. L. psi. 142 cfr. vhall. chrâjan, cl: ni lia n ; v. cărăesc, cârcăesc, cărcnesc. Grajd, s., v. gard. Grămădă, s., amas, monceau, tas, foule, troupe; - grămădesc. i, vb., amasser, amonceler, combler, entasser, empiler; vsl. gramada, gromada acervus, cumulus, buly. gramada; gramadï accumuler; lit. graumâdas, grumâdas, grumôdas troupe, foule ; mayy. garmada tas. Grăniţă, s., frontière; - gnlniţăr, grànieér, s., garde-frontière; -grăniţez, â., vb., fixer les limites, borner; vsl. granica terminus, russ. granica, graniéiti, vb., ţtol. granica, granicyc', cech. hranice, hraniéàr, hraniciti, nsl. cr. serb. granica, granicar, graniéiti, mayy. grânic, nhall. grenze, graenze; durs/, granï caput, angulus, limes. 128 Éléments Slaves. Grapă, s., grapăperiţă, s., v. grabă. Grăsfln. s., cochon d’un an. marcassin; cfr. cech. elirûna, chnina, hrochna truie, de hrochati, hrochtati, chrochtati grogner; cfr. ngr. Yo'jpoùvi cochon, youpoova //\w7?, grogner; v. grohf.esc. Grében, grèbe nd, s., garrot (du cheval), bosse; - grebanôs, a., bossu, gibbeux; rsî. grebenî pecten, carmen; cr. serb. greben séran, écueil, roc, les vices arêtes d'un rocher, épaules du cheval; rech. Il reben peigne, serait, /W/7c, hrebina dorsale: ngr. yos»i.-rcavoç 7/Vv/ escarpé, précipice, yps^svci rocher au Péloponnèse, yps-psv?, ypspsvov localités en Grèce; cfr. «//v. ghremi, ghremme ;»r-cipiee, lieu escarpé; cfr. friouJ. vénit. grebano rocher, précipice; (it. greppo W«c roche, Diez D. II3 37); v. Mikl. Ngr. 15. Greben, Grebeni, Grebano g, noms de localités; v. Mikl. App. 125. Greblă, s., greblez, vb., v. grabă. Grec.gréaeà, s., grec, grecque;~Grcchie, s., Grèce;-grecésc, a., grecéste adv. ; vsl. grfikfi graccus, russ. grekü ; alb. ghérkj, gkrek, ghcrkuijr1, glu*rkjf, ghrekm, glnVkj&t. ghrekist; v. hriş» ă. Greaca, Grec, Greci, Greceanca, Grecani, Greceşti, noms de 27 localités. Gregheciu, s., v. gărb. Gref, s., manquement, faute, erreur, bévue; fără greş sans faute, ineessament; a face greş, manquer, rater (du fusil);-gre-féalà, greşâlă, s., v. greş; - gresélvic, a., sujet à faillir, à faire des fautes, faible, fragile; - grcselnicïe, s., fragilité, faiblesse; -grefesc. ■/, vb., manquer, errer, faillir, se méprendre, se tromper, pécher; - negrefft, a., adv., sans faute, immanquable, immanquablement, à coup sûr, certainement; - negresei mele, s., infaillibilité ; vsl. gréhu peccatum, crimcn, grésiti aberrare, pccc.are; lit. grékas péché, grèsziti pécher; v. Mikl. Chr. T. 43. Grigdrie. s., Grégoire; vsl. Grigorije Gregorius. Grfjă, s., souci, inquiétude, tracas, soin, sollicitude; - grijanie, s., sainte communion, eucharistie; - grijesc, ingrijesc, i, vb. soigner, prendre soin, surveiller, subvenir, nettoyer ; a griji casa. prin casa, in casă nettoyer une chambre, faire la chambre ; a se griji eu sfdnta taină communier; a se ingriji se soucier, se pourvoir, se précautionner; - grijiliu, grijilic, grijnic, a., soucieux, inquiet, soigneux, attentif; - negrfjă, s., insouciance, négligence; vsl. gryza Eléments Slaves. 129 torsh» stomachi, rura, moeror, grysti-gryz. greda poutre, gredely iuge. (de la charnu*), -w/rf. grede pl. charpente, gredely, j*)/. grziţd-ziel, gnidziel, w//. hridel, hndelnice âge (de la charrue), hreda perchoir: magg. gerend, gerenda poutre, gerendelv. gerendü, goron-doly âge (de la charrue), gorond, gorondü arbre de roue; ngr. ypsv-a chevron, ypsvna poutre: vhall. grindel, grintil, crintil , poutre, ut/ru//. w/w//. /*«.*. grindel, «■. //’. oüXÀrjoo^t lézard. suÀ-atjojgia esquinancie, a/k hardje, hârdeljè lézard brun, hârdjè esquinancie; hardie r/7/we (peut-être du/«/. lacerta-lacertus /vms, w//srfa): les malades tirent la langue pour mieux respirer comme font à peu près les lézards. Gugti, s., pl., lie; rsZ. gasta /iwj\ >ms*. gusta //>; du rs7. gast il densus; cfr. h ans. hăţiş, liuciu, h usca. Gută. s., apoplexie, ws7. o*. ;>//*. ww//;/. guta du /«./. gutta youtte; v. Kl. 1. 114. Gutăie, r/w/fa, y ut nie, s., coing.; - gutàiu, yutïu, yutuin, s., Cydonia, cognassier; - (chitonac, s., cotignac-, it. cotognata direct, du />.); russ. gutej, gunï, guny pl. eoiny; vsl. gdunije, kidonije Cydonium malum; buly. dunja, pol. gdula, koktan, cech. gdoule, kdoule. nsl. cr. kutina, kutna, serb. tkunja, tunja, dunja, gunja, alb. ftoua, ftoüe, vhall. chutina, mhall. quiten, nhall. quitte, it. cotogna, prov. codoing, fr. coing, anyl. quince; du lat. yrec. cy-donia, x-jotoviov fruit de Vile de (1ydon dans Vile de Crète; v. H eh n 209 5 ; El. 1. 114. Gvâlt. s., force, violence, contrainte; (Dosofteiu: luănd cu gvalt) ; le mot s'emploie encore aujourd'hui; pol. gwalt, lit. gwoltas, gwolta, gwaltas idem; du vhall. kiwalt, kawalt, mhall. nhall. gewalt idem. H Hăbăuc, a., niais, imbécile; - hăbăucesc. i, vb., rendre imbécile, hébéter; - hăbăucie, s., imbécillité, stupidité1; - hebet, a., (guère connu v. L. B.) — hăbăuc; cfr. cech. hebedlo, hebedo niais. Eléments Slaves. 133 imbécile; cfr. hebky, est. gvbftku flexibilis; v. Kl. 1. 115; le mot nous paraît plutôt blave. Habucesc, i, vb., dilacerer, dépecer, trancher, couper en morceaux. briser, anéantir (fig.) (v. Staïuati D. versdmeiden, ziisaimnen-liauen. sclirotcn, sclmippon. Cud. D. ililauûrcr) ; ctl*. vsl. habiti corruni-l>cre. pohabiti laedere; nsl. cr. habiti, ccch. chabiti corrompre, ruiner ; cr. serb. habati user: cech. habati raffler, haban coutcau de boucher. Hac, s., crampon, crochet, surtout aux fers des chevaux ;pol. hak, cech. hak; du nhall. haken, mhall. hake, vhall. haco, hacco crochet. Hăcăesc. /, vb., barboter (des canards; Al. Th. 346: ràtisoara liăcăeste) ; cfr. cr. serb. hakati, haknuti souffler, respirer. Hăciugă, s., v. hălaciugă. Haină, s., vêtement, habillement; ml. cr. serb. halja, lialjina, nsl. hala vétemeut, cech. halena, halina jaquette, drap de feutre; vsl. haliste vestis; Mikl. L. psi. 1088 cfr. vhall. hala; - cfr. vgr. yXalva (/Àa/i'jr, y/.œAz) vêtement; cfr. halat. v. Curt. p. 490 3. Hâlàciûgâ, hăciugă, s., arbuste, ronceraie: cfr. vsl. hahiga saejfcs, russ. haluga id.; ccch. lialuz, haluza, haluzina branche, bois noueux; nsl. cr. serb. haluga herbe. Halastîncă, (pour holostincà), s., étoile de coton, indienne ordinaire: (Al. Th. 181: am să cumpăr o rochie de halastîncă); russ. holstinka, holstina guingan, holstil toile de ménage, toile; peut-être primitivement toile du Holstein? Hălăgesc, vb., hălăgie, s., v. gălăgesc. Halât, s. robe de chambre; russ. halatu alem, (c’est rhabillo-iuent ordinaire d?s Russes marchands &c.): du turc. hil’at, vulg. hal’at vêtement d-honneur, vêtement; cfr. haină. Hălcesc, i, hălciez. à, vb., écorner, raboter, doler avec le riflard; pol. hecowac aiguiser, repasser, polir: du nhall. wetzen aiguiser. Haldan, s., v. glavă. Hălesc, ■/, vb., a hüli mingea.jeter la balle, la paume, (Conv. 1. IX. 7: cel ce-i hăleşte mingea); - halea-malea un certain jeu de balles (Stamati Pep. 6: Conv. 1. IX. 0); cech. haliţi, pol. galic jeter la balle ; du vsl. gai i ti exsilire, serb. galiti appetere ; Mikl. L. psi. 120 cfr. goth. goljan gaudere, rhall. guol; v. Dief. C. W. 11. 435 et 380 gailjan. 134 Éléments Slaves. Hălm. htlm, daim, dilm, s., colline, tertre; - halmôs, dalmôs, a., couvert de collines, montueux ; vsl. lilumiï collis, russ. holmîi. pol. clielm, ùcch. chlern, chlum, ml. liolm, cr. serh. hum, ma y y. halom; lialmos montueux■; cfr. pen saisir, nécrl. happen prendre avec les dents, mordre, angl. hap, fr. happer; vhall. happa faucille; v. Weig. I. 471)3 ; - cfr. vsl. hvatati, hvatiti; v. inşfac. Hărăbdr, a. alerte, vif (L. K Jsz.); vsl. hrabrü fortis; russ. hrabryï, pol. chrobry, chrabry, cec/t. chrabry, nsl. hraber, cr. serb. brabar courageux. Haràpnic, s., grand fouet de piqueur; russ. arapnikü, pol. harap, harapnik, herapnik, cech. harapnik idem. Hărb. hirb. .s., têt, tesson, pot, - hàrbdr, hărbâreţ, a., gourmand, friand (aussi îîg.); (Pan. P. V. 2. 117: să umble prin sat barbar; Xegr. 200: si hărbareţi vor să fio, no: credinţa să păzim); - hărhuesc, i, vb., mettre on morceaux, casser ;-ciob, s., v. harb; - stearţ, s., petit chandelier en terre cuite; macédor. tsiriâp furnus (Kab.); vsl. crépu, érèpica testa: bulg. cerüp, russ. ptr. cerepï;, pol. czerop, trzop, czop (v. ciob) crane, tel, tesson, cech. ) î cfr. m//. nebesky dar (don du ciel) Chelidoni mu ma-jus: v. harnic. Hărnic, a., actif, assidu, laborieux; - hărnici'e, s.. activité; -hărnicesc, /, vb., a sc hărnici être laborieux, actif: vserb. liarinü yratus; buly. liaren diync, beau, ptr. baron capable, chaste, nsl. haren, cr. serb. haran reconnaissant; bar faveur, reconnaissance, rsZ. hari gratia; du ty/>\ yotp'.ç;; v. Mikl. fdw. 20; v. hărniaiu; -v. bar, El. ngrecs. Hărtop, s., v. vartop. Harţi, arţi, hărţuri, hîrturi, s. pl., semaine, où il est permis de manger de la viande le Mercredi et le Vendredi (dans Véglise orthodoxe grecque-orientale ; Catechis. 77: vei ţi né si miercurea şi vinerea afară de hirptri); - hărţuesc, /, vb., nourrir, élever, (Ur. 4. 281 : pentru creşterea sau hărţuirea) ; russ. hareft aliments. hârci dépense de voyaye, ptr. haiv aliments, harcovaty nourrir, serb. harac dépenses, harciti consumer, harciti s a faire des dépenses; alb. hartă, hardse dépense, solde; nyr. x®PTC- dépenses, àpTÇi-poÛTV., oXoxpsaTtvTj, ÎVrjtfc penultima scttimana dinansi la quarc-sima di Pascha de1 (rrcci, nella quale manyiano essi carne oyni di (Somavera); du /«re hhardj dépense, frais, khardji provision de voyaye; - selon Mikl. fdw. 20 swfc. harciti du mayy. hard.es-olni mettre à contribution, dilapider, qui vient de hardes estimation, contribution, turc khaiTulj. Hârzéb, s., corbeille d’écorce de sapin, de bouleau &e., corbeille en général; (Al. Th. 1356: căteva hărzoabe de păstrăvi; Arh. R. 2. 44: la care (munte) se suiâ numai cu hărzobul; Conv. 1. XII. 6: cu hîrzobul din cer n’au căzut nimene); - vărzobi, s. pl., patins pour courir sur la neige, raquette (des Indiens), peut-etre en écorce d’arbre; cfr. pol. kazub, kozub, kazub, kozub vase &c. d'écorce d'arbre, russ. kuzovü, kuzovoku corbeille d'écorce de bouleau ou de tilleul, nsl. kozulj corbeille d'écorce d'arbre, Ut. kuzàbas cornet d'écorce d’aune, trémie de moulin; cfr. vsl. koza pellis; v. coajă écorce. Éléments Slaves. 137 Hatman, s., autrefois chef de la milice, hetman, général ;-hăt man te, s., autrefois dignité, fonction de lietman, de général, ministère de la guerre; - vatamăn, s., second préposé d’un village, adjoint (qui sait lire et écrire) du maire d’un village; (Cr. I. 100: iar vornicelul satului şi vatamanul să fie scutiţi de bir: 4. 2: vornicii şi vatainanii satilor să fie scutiţi de bir) ; ptr. ata-man, otaman. vataman. votaman, hetman chef de Cosaques, russ. atamanfi, getmanu chrf de Cosaquer. chef de brigands, pol. hetman chef de Cosaques, general, wataman préposé, cech. hejtman capitaine; du nhall hauptmann, vhall. houpitman capitaine; v. Mikl. fdw. 3. Hăţ, s., guide, rêne; - hătiîş, cal hăţiiş, s., cheval de volée; -hăţuesc, i, vb.. tirer les rênes, guider; pol lejc, lec, lie, Iejce, lice guide, rêne, kon lejcowy cheval de volée, lejcowac, lecowac, lico-wae harnacher un cheval ; de Y ail leit- (seil) guide, c. à. d. corde à guider, de leiten guider. Hăţig, s., v. lians. Hăulesc. holesc, i, vb., criailler, hurler; (Al. B. 1. 7: voinic merge hăulind; M. M. C. 143: şi cănd voiu holi; Con. 271); russ. hailitï crier, faire du vacarme; cfr. nhall heulen, mhall liiulen, hiuweln, vhall hiuwilCm, awjl howl? nhall. jaueln, jolen, basai!. jaueln, angl yowl criailler, braire. Hazain, hazaina, liazaicà, s., maître, maîtresse de la maison ; russ. hozjainü, hozjaïka idem; cfr. magg. hâz maison, vsl. hyzu, liyza, hvzina, hyzina domus, casa, nsl cr. serb. hiza, liizina, pol chyz, chyza. cliyz, hyz, cech. chyze, chyzina; du goth. vhall mhall lifts, nhall. hans maison; v. Mikl. Kum. 51; fdw. 21. Hebet, a., v. habfnic. Heméiu, s. (ameiu, tarif de Douane), llumulus lupulus, houblon; vsl hmèlî lupulus; russ. hmélï, pol. climiel, cech. chine], ptr. limir, nsl cr. serb. hmelj, magg. komlô (cfr. mlat. humlo). ngr. yyj't).éh., . turc, hymel: v. Helin 111/1 (j2; Diez I). II. 317 ; Mikl. Magy. 30. Hericică, s., v. hrişcă. Hértiu, (heartiu) s., toile ordinaire d’emballage; cfr. cech. chrest* idem, chfest bruit, chrast, chrast broussailles ; vsl hrastii, livrastü sarmentum : cfr. ail. rausch-leiuwand et fr. criarde ; v. hrcast. Hîd, a., laid, hideux, vile, ignoble, horrible; - hkime, huénie. Éléments Slaves. s., laideur &c.; vsl. liudü jKirvus, exiguus, vilis, sordidus, hudyni cxiguit'ts: pol. chudy maigre, misérable, liid, hyd monstre, horreur, hydny laid, horrible; revit, chudy, hyd, hyzdoyi; nsl. cr. serb. liud mauvais, méchant; lit. laid a s maigre; la dérivation du lat. foedus EL 1. 115 est plus que douteuse. H u d e s t i, H u d u c e n i, noms de localités ; v. Mikl. App. 157. Higiu, s., v. lians. Hîlm, s., v. lialm. Hîns. s., v. lians. Hfrav, a., blême, pâle, livide; cfr. vsl. liyra debilitas, morbus, liyrovlîvü aegrotus; russ, hiréti, nsl. liirati devenir maigre. Hlrb, s., v. liarb. Hlrcă, s., hîrcăesc, vb. v. harcaesc. Hlrcidg. s., Mus cricetus, mus montanus, hamster, marmotte de Strasbourg; nsl. herèek, skrieek, skerzek, skereek, rr. hèrèak, serb. hrèak, rcak, cech. clircek, kïecek, skreeek, pol. skrzeczek. magy. horcsog, horcsok hamster: cfr. csl. krüèiti, griïciti, siïgriï-citi se contrahi, sukrüciti contrahere, dacor. sgărcit avare; rech. kreeek, skreeek. pol. skrzeczek signifierait donc l'avare, comme on appelle en effet le hamster. Hirigcă, s., v. hrişcă. Hîrlét, s., houe, pioche, bêche; vsl. rylïcï ligo. rylica liyo. paxillus, rylica pessulus, rvliï liyo, rylo canga., proboscis suis: russ. rylecu petite pelle, rylo museau, groin, pol. rylec burin, poinçon, houe, bêche, ryla, rylo museau; cech. ryl bâton, rylek, rylik bêche, nsl. ril, rilo museau, yroin, cr. srrb. rilo, rilicabouche; cfr. vsl. ryti fodere; v. răboş, răbuş, răvaş, rovină, rîcăesc; Hîrtop, s.. v. vărtop. Hîtru, a., lin, rusé; - hitrd, s.. line commère: - hit rie, s., ruse, linesse; vsl. liytni artificialis, studiosus, hytriti callidum esse; cech. chytry leste, rusé, nsl. hiter. cr. serb. liitar: Ut. kytras rusé, astucieux. Hléab. s., femme, beau sexe, (Conv. 1. X. o82: ştie si hlea-bul de baba mea); pol. chléb pain, femme, beau sexe (fig.); v. liliban. Hleiu, s., v. cleiu. Hlibân, s., miche (de pain); csl. hlèbü panis, hlébinfi, a.: buly. hlèb, russ. lilébu, pol. cech. chléb, nsl. cr. blèb, serb. hljeb, lit. klêpas, lette klaips; du yolh, blaibs, lilaiis. vhall. blaib. Éléments Slaves. 139 lileip, mhall leip, nhall laib, leib; cfr. lat. libum = clibum?; v. Mikl. fdw. 20; v. hleab. Hliz. hlizà, s., une bande de terre entre deux plus grandes terres; cfr. vsl lélia arm, ager; lit. lyse, buly. lehu, pol lécha, licha, ccch. lflia, licha, ml lélia, cr. lèja, liha, lelia, serb. lija. lijeha, alb. leha (Mikl.) plancha clc jardin, plate-bande; cfr. lat. lisa (lira) planche de jardin. Hlizesc, htije.se, lizesc, /, vb., a se — rioter, ricaner, (Al. Th. 913: să nu te hlizeşti aşa dinaintea mea; Conv. 1. XI. 29; se hlizea cu cei-l-alţi Meii); buly. hili su sourire, ccch. liziti se sourire, cr. hiljati loucher, serb. hila injuria, hiljav laesus oculo, vsl hyla malitia, pohylii curvus, pol pochyly oblique. HI6bâ. hlubă, s., surtout le pl. hlobe, hluhe limons, limonière, brancard; - hlobâr, (cal) s., cheval limonier; pol. holoble, russ. ogloblja, oglobli, pl.,j^\ oglablè limonière: de Vall. gabel fourche, karren-gabel limons de charrette. Hluj, hlujân, s., tige, chaume; cfr. vsl. hladü dry a, russ. hludfi cerceau pour porter Veau: pol gfyb, gfcibik, ccch. liloubu, hloubf, hloubek, hloubik troynon, tige, nsl lilôd piquet; v. huludef. Hobot, s., v. horbot. Hod, s., marche, allure; (Negr. 342: hodul delei la marche, le contenu des actes d’un procès): - hudă, sv surtout hûdita, uditü, hudiïta, hudiciôara, s., ruelle, allée, cul de sac, impasse; vsl. hodü incessus, hoditi incedere; russ. hod fi marche, allure, chemin, passage, entrée; nsl cr. hodnica corridor : pol. chôd, chodnik chemin, sentier; v. Curt. 2813; v. iscoadă, iscodesc, prohod, prohodesc. Hodinesc, vb., v. odihnesc. Hodolan, s., v. odolan. Héhot, s., gros rire, éclat de rire; - hohotise, i, vb., rire aux éclats, à gorge déployée; vsl hohotati (cfr. hlehotati) cachinnare, hohotanije cachinnus, russ. hohotii, hohotati, nsl hohotati, mayy. haliota, hahotâl, hahotâz; cfr. chicot, chihot, chihoti. Hoină. s., certain jeu de balles joué par deux parties ennemies, (Conv. 1. IX. 7); cfr. vsl. vojna bellum: v. voinic. Héjma, adv. continuellement, sans interruption, (Al. Th. 41 : Negr. 111.24,51; Conaky 83, 145): cr. serb. odma, odmah, je-danak, jednak. jednako de suite, continuellement, nsl odmah de suite: du vsl. jedinaku idem, aequalis, jedinako adhuc, uno modo: ctr. ail. yleich - humer glaich - soyleich, fr. égal - également - toujours également — de suite - tout de suite - tout d'une suite: Mr. Hajdèu 140 Éléments Slaves. Columna 1870, Nr. 4. p. lia découvert pour hojma les filiations suivantes incontestables: thrace yhiuya grand-père — yltiuj (v. c. m. El. turcs), yhiuyama éternel, yhiuyama continuellement! Holbéca. Hlibûca, Glăbeşti, Glăboceni, Glămboaca, G1 ă ni b o c ata, Glămbocel, noms de localités; vsl. glübokü, ghibokii profundus, russ. glubokiï, pol. gleboki, ce ch. hlubokÿ; hluboka, liloubë profondeur : nsl. globok, er. serb. dubok; v. Mikl. App. 106; v. Curt. 134 et 134' ; v. dup; cfr. jgheab. H6lcă. s., clameur, vacarme, tapage, (Pum. L. 3. 52: asupra bisericii este mai mare holca); - holcàesc, /, vb. crier, tapager ; pol. huk son, clameur, vacarme, tapage, hukac, huezee, hukiiîp* bruire, faire du bruit, crier, tapager, cech. huk, hukot, hukati, houkati, serb. huka clameur, nsl. cr. serb. hukati, ukati. Hélerà, s., choléra-morbus; Xanthium strumarium, lampourde; vsl. russ. holera, lat. choiera, vyr. xo/ipa; - la plante a été nommée Itôltra parcequ’elle s’est répandue d'une manière incroyable après la première apparition du choléra dans le pays en 18:>0,‘Ï>1; on dit que les semences ont été importées dans les queues des chevaux des Cosaques russes qui occupaient alors le pays. Holercă, s., v. horelcă. Holesc, vb., v. hăulesc. Holtéiu, s., adolescent, garçon pubère ; - holteie, s., adolescence, puberté; - holtciésc, a.; vsl. hlastiï caelebs, russ. holostyi, holostoï non marié, yareon, cech. chlastÿ célibataire: cfr. flăcău. Hop, s., saut; - hopăesc, hupksc, i, vb., sautiller, sauter; cech. hup, lmpati, mayy. liopp, lioppoz idem; nhall. vnord. liopp petit saut, mhall. hoppen, ays. hoppan, vnord. suéd. hoppa, nhall. hüpfen, dial, liupfen sauter; cfr. hopur, hopinos, El. magy. Hopaiţ, s., v. opaiţ. Hopgesc, i, vb., plaisanter; cfr. vsl. opîsovati contumelia afficere; cech. opsiti, opsovati, nsl. cr. serb. opsovati yronder, your-mander. Horăesc, vb., v. hărcăesc. Horâiţă, s., seulement dans l’expression: a umbla pe horaiţă aller jaser de maison en maison ; cfr. buly. horatîi discours, conversation, horatliv disert, causeur, babillard: nyr. badi- naye, ;v)00l-z'’j0) badiner, plaisanter : du turc, khoriita badinaye ; -v. Mikl. fdw. 21; v. caraghios, El. turcs. Hérbot, hôbot, étbot, horbotă, ôrbota, s., dentelle, voile de dentelles; (Negr. 2S4: noaptea isi intindea pe incetul tristul seu Éléments Slaves. 141 hobot); - inhérbot, inhobot, â, vb., garnir de dentelles, voiler, (Negr. r>: sub bonetele inhorbotate; Cant. 272: inhobotand lata miresii eu o pănză prea subţire de mătasă roşie) ; pol. forbot, forbetek dentelle. Horcă, s., horcăesc, vb.. v. hărcăesc. Horélcà. horii că, hohrcă, hurélcà, halé rca. s., eau de vie (Arh. li. 2. 184; Fr. 1. 80, 4. 352); vecii, gofalka , koralka, horalka, horelka, pol. gorzalka, horylka, russ. dial. gorèlka, ptr. gorèlicja, gorèvka idem; du vsl. goret i ardere: v. dogoresc, iz-goresc, prigorese. Horesc. /, vb., ramasser, râteler, (Ion. C. 108: finul se horeşte la clădit in stog: 113, 115: se horeşte la locul in care are sase clădească stogul); - hor iste, s.. action de râteler, (Ion. C. 110: horiştea căpiţilor la podina stogului); cfr. ce<)h. hrnouti gratter, râcler, s'assembler en foule, shrnouti entasser, hrnacka. hrnovacka oreille de charme, shrnêcka, shrnovacka raclai rc, slovaq. hrnüt’, hrnacka dr. hrabati (hrabnouti) racler, ratisser, râ- teler,, r.v7. grabiti rapere: v. greblă-grabă. Horodfncă. s., une certaine danse des montagnards empruntée des Petits-Russes de la Bucovine: - horţi'f, a., adv. penchant, escarpé», en penche, (Blaz. Gr. 158); t\s7. gora nions, gorê snpra ; cech. slovaq. liora; v. Curt. 5043. Hôrvat, s., Croate; rsl. hriïvatinü, hervat, cr. serb. hrivat, russ. kroatï, p<>l karwat, cech. charvat, chorvat, magy. horvât, alb. kérvat, harvat, turc, chyrvat; v. Schaf. Slav. Alt. II. 305. Hospă, s., v. vospă. Hospodar. s., v. gospodar. Hoftină, hoştochină, s., v. vospă. Hoţ, hdaţă. s., voleur-se, larron-ne, tilou ; - hoţesc, a., hoţeşte, adv.;-hoţiş, a., adv., (Al. B. 2. 40: şi suna hoţiş din ea,sc. frunza); -hoţomân, s., grand larron; (Pan. P. 1. 02: şi de faţă hoţomani ; Al. B. 1. 02: bătrăn hoţoman); - hoţesc, i, vb., voler sur Ies grands chemins, rapincr, détrousser; - hoţfe. s., vol, pillerie, larcin, volerie, maraude; - zlob, s., malfaiteur, voleur; (Pravila Va-silie Vodă 32 : oamenii cei domneşti incă de se vor prileji să fie zlobi şi vor lace asupreale) ; pol. zlodziéj, zloczvnca malfaiteur, voleur, filou, zlodziejski de voleur, de filou, ccch. zlodéj, zlodèjce, zlocince, zlocinec, zlobee, zlobec malfaiteur, voleur, zlÿ m/chant. zloba mcchuncclc, nsl. zloéin, zlodej malfaiteur. zloca, zloba méchanceté, cr. serb. zluco enfant méchant, zloéa, zloba, zlo, zled 142 Éléments Slaves. méchanceté, /lie. zlikovac malfaiteur ; du vsl. zlodèï, zlodèïvu ma-le/icus. zlodèïskiï maleficorum, zulfi mala.s\ ziïli malitia, zlo ?w-rjuitas, zloba, zlobl, zlobije malitia, zlobiti contumelia afficere, vituperare, de zadèjati imponere, angariare, dèjati facere; v. Curt. 300:*; - selon Mr. Hajdêu, Ist. erit. I2 204 hoţ vient incontestablement d’une racine onomatopéiquo hit-ho-hoţ, identique au vfranc. lmtz, but, butin, hust. hustin-hustinour î ! ; - v. delà, delet-nic, nadesc, înnădesc, nădăesc, nădulesc. nădejde, zidesc - tous de la même origine. Hoţ, Hoţilor (plaiu), noms de montagnes et d'une vallée. Hraconit. s., v. hărcăesc. Hram. s., fête patronale d’une église; vsl. hramiï domus, tentorium, templum , conclave, ecclesiae pars, delubrum ; russ. lira nui temple, église, horomy, pl., grande maison de bois, cech. cliram, nsl. er. serb. hram temple; v. Mikl. Chr. T. 18. Hrână, s., nourriture, aliment, subsistance, entretien; - hrănesc, i. vb., nourrir, &<*.; -hranuciu, a., vorace, (Ton. C. 00: caii lira-naci): - hrănitor, a., nutritif, nourrissant; - hrănit, part, a., vin hrănit vieux vin, gros vin, (Conv. 1. XI. 101: vin de col hrănit); vsl. hrana cibus, hraniti custodire, nutrire; bulg. hranu nourriture, hranï nourrir. Hréan. s.. Cochlearia armoracia, raifort : - hrăniţă. hrănit/l, s., Lepidium sativum, Satureja hortensis; vsl. hréniï ('ocldearia armoracia ; bulg. hren, russ. hreini. pol. chrzan, ccch. kren, chron, nsl. cr. serb. hren, ngr. xpavoç, /oivov, turc, hyren, ali. bav. antr. kreen, krên, mhall. krên, chrêiie; le mot est slave; v. Weig. 1. 030 3; Schmeli. II. 387. Hreapcă. s., hrcpcucsc, vb., v. grabă. Hréast. s., hallier, buisson, broussailles: - vréasc, s., bûchette, abattis de bois, mort-bois, ramilles; - vrescôs, vrescuré>s, a., Icmn vrescos ramilles, broutilles; - răstfe, r istic, s., seulement dans l’acception: gogoaşă de răstic noix de galle; vsl. hvrastiï, hrastü sunnentum, hvrastije, lirastije sarmenta; bulg. fraste branches; nsl. lirast ramilles, chêne, brasteie, hrastic dim. ; cr. serb. hrast, rast, rastic chêne; cech. clirast, chrăst, harazdf, magy. baraszt buisson, broussailles, harasztos touffu ; cfr. vsl. rasti-rasta crescere ; y. hortiu; cfr. odreaslă, samuraslă. Hred. s., branche sèche; cfr vsl. hrodü. hredu. hradiï crispus. Hrib. hribă, hiribă, s., hribi, (briglii) pl., Boletus edulis - bul- Éléments Slaves. 143 bosus - bovinus. Acariens campestris-edulis, champignon; cceh. lirib, ru**- ptr. gribfl. pol grzvb idem; lit. grybas, m., grybe, f., nqarieus deliciosus; mayy. hirip boletus luteus, hirip gomba boletus edtdis, ferrugineus. liiriba (dacor. hiriba) agarieus campestris, boletus crassus, emtthu retins cibarias; cfr. rsl hribii, grfibü dorsum * nsl lirib colline, ccch. hrb bosse, colline, pol. garb bosse, colline, garby rides, grzybiec se rider ; /r.s* champignons étant ru-queux; cfr. slnrciog morille. sbercesc rider. Hrfşcă. hi rişca, s., Polygonum fagopynmi, blé sarrasin; -heriefea. s., Polygonum aviculare; cech. hïvckapol. hryczka. gryka, greczycha, russ. greca, grecka, greciha, greeuha, grecina. [dr. hrecka. lit. grikkas, grikkai, pl., magy. liaricska: du rsl grfikfi graecus, c. a. d. bic grec i. e. étranger; cfr. fr. blé sarrasin, it. grano saraceno,;;//. trigo mourisco, ngr. ipait&sttt, ail heide-korn, slare liajdina-poganka - tatarka ; v. Mikl. fdw. 10; Magy. 30; Hehn 430, 443*; v. grec; cfr. ta ţarcă. H risc ani, nom d’un village. Hrdpot. s., ronflement, ralement ; - hropotesc, /, vb., ronfler, râler; rsl hrapati-hraplja, stertere., hinnire; rnss. hrapétï, hrepe-tatl ronfler, kn'potati grogner, gronder, kropotu grognement ; nsl h ropot, hropati. hropljati, hropsti, pol chrapot, chrapota. hrapota, rhrypota, chrapac, chrapic, cech. di ropot, chroptati; cfr. răpştesc. ropot. Huceag, huciu, s., v. hăns. Hudă. hudiţă, s., v. hod. Huesc, (bănesc), vuesc. (buesc), uesc. /, vb. crier, pousser des cris de joie, hurler, faire du tapage, du bruit; (Al. B. 1. 75: luiuind si chiuind); - huet, vuet. uet. s., cri, bruit, tapage, fracas, bagarre; - uguesc, i, roucouler; - ujuesc. /, hurler, (M. M. C. 143: tu de vei bui, tu vei ujui); cr. serb. ujati hurler (du vent); nsl. ujckati, uckati pousser des cris de joie; cech. ujukati pousser des cris de joie. vyti hurler ; cfr. lit. udoti, uldoti roucouler, uloti hurler; cfr. rsl vyti sonare, ululare; russ. voï, voja hurlement, vytï, nsl viti, cr. serb. vijati hurler; cfr. ngr. yrouïaÇc»), /0'jytaÇ(0 crier, far] bruit, pot Ceo grogner. bourdonner; v. Curt. 0423; v. vîjîesc. Huiduesc. vb., v. uiduesc. Huit. ut, nfut, s., balançoire, brandilloire : - huiţ, ut, ntuf. a, vb., balancer, brandiller; reeh. hejcka balançoire, hejckati. huckati 144 Éléments Slaves. bol. ccch. nsl. cr. serb. i. la. part., oui, ainsi; rsl. ja c/; .srW>. ja -ita, at ; (Ur. 1. 65: ia să intoarceni ocliii noştri cătră intunericul trecutelor vremi). lac, s., épinoehe, vairon, (Stam. D. 255 elritze); cfr. pol. jaz, jazica gardon rouge, jazdz, jaszcz, jazdzik perche, j^zwiea épinoehe ; m-A. jes rt/asv, têtard, jezdik, jezi'k perche, épinoehe; nuupf. jasz, jâszkeszeg Cyprinus leuci sms; cfr. /\s/. jazvii erinaceus. lâblăniţa, s., nom d’un village, district de Mehedinţi; rs/. jablanï, ablanï, oblanï malus; v. Mikl. App. 109; Weig. I. 503; v. almaş El. magy. lad, s., enfer; vsl. jadiï, adü orcus, russ. adfi, cr. ad, liad; du vgr. à^ç, lâloviţă. s., génisse; (Ur. 1. 54; 3. 50; 5. 245; Arh. R. 1. 159; Beld. 71); rsl. jaloviï sterilis, jalovièî jurciicae, russ. jalo-vica, pol. jaloicica, ccch. jalovice génisse, nsl. cr. serb. jalovica vache ou brebis stérile. Ialomiţa, lalomicioara; noms de localités et de 3 * 1 1 rivières; v. Mikl. App. 170. lanéd, s., Ursus lotor, procyon lotor, coati; russ. enotü idem; cech. janot, janota, magy. janot ge nette, esp. g inet a. vpg. janeta, npy. gineta, angl. genêt, jenet, fr. genette, de l’arabe djerneyth. larmardc, s.r foire; russ. jarmarka, jarmonka, ptr. jarmalka, jarmarok, jarmarak, pol. jannark, jarmarek, jarmarku, ccch. jar-mark, lit. jomarkas, jurmarkas; de Yall. jahrmarkt foire de Vannée. laz, s., digue, batardeau, canal, étang; - iazér, iczér, ezêr, iazérd, iazerte, s., grand lac naturel; (Ur. 1. 230; 5. 269; Arh. K. 1. 245); - iezesc, ezesc, i, vb., élever une digue, faire enfler l’eau par une digue; - iezâturd, ezătură, s., digue, jetée; vsl. 10 146 « Eléments Slaves. jaziï stomachus. canalis, jezero lacus : buly. jezero, russ. ezfi, ezero, ozero, pol. jaz digne, bâtard-eau, jozioro lac; cech. jez, jezero idan; nsl. jez digue, jeziti élever une digue, jezero lac; cr. serb. jaz digne, ange de moulin, zajaziti élever une digue, jezero lac, lit. ezeras. Taz. lazul-lui-iepure, Iezer. Iezereni, lezur, noms «le lacs et marais, de villages et forêts; v. Mikl. App. 184, 189. lâzmă, s., monstre, furie, fantôme (Al. 1J. 2. 88: alei iazmil călătoare, boală ră ş’ueigătoaro) ; vsl. jazva foramen, fovea, vulnus, plaga; russ. jazva plaie, épidémie. fléau publique; ccch. jezva, jizva, jizva. jizvina plaie, cicatrice. Ibîncă. s., panneau, coussinet de selle (Polyz 1). 142; peut-être pour pommeau) ; cfr. cr. serb. jabuka pommeau de la selle, du vsl. jabliïka, jablüko malnm ; cfr. fr. pommeau-pomme. Ibovnic, s., v. iubesc. Icnesc, /, vb., avoir des soulèvements de coeur, des envies de vomir, sangloter; icneşte le coeur lui soulève, (Conv. 1. XI. 195: icnea in sine); cfr. pol. Ikac, lykaé, lykn;]é, cech. lkâti, lykati, lknouti, lyknouti, zlvkati avaler, haleter, soupirer, lyk, lok gorgée; cfr. al b. lèkme, lémézé (pour Ichncze) ljémèzê, ljéfezë sanglot, hoquet, lemezôig j'ai le hoquet; cfr. ngr. àojxtouxi sanglot; Mikl. L. psi. 343 cfr. vsl. lakati, alukati esurire; - cfr. aussi vgr. À’jy;, Xyyyaivo>, À'jyyscvco. vhall. slucean, sluechan, mhall. sliicken, slucken, nhall. schlucken (schlecken); v. Curt. 5483 ; cfr. lacom, lieăesc. Icre. s. pl., caviar; vsl. ikra ova piscium, russ. ikra, ikry, pol. ikra. cech. jikra, jikry, nsl. ikra, ikre, cr. serb. ikra, magy. ikra, (db. ikra. lélé, interj, v. élé. Iesle, iasle, s., pl., râtelier, crèche, mangeoire; vsl. jasli, pl. pracsepe; bulg. jesli, russ. jasli. pol. jasla, jasly, cech. jesle, nsl. cr. serb. jasle, jasli, mayy. jaszol, jâszlu idem. lezuinà, iczunie, iezure, s., v. viezure. Ilie. s. nom propre, Elie; - IUeş, s. dim; vsl. iliî, ilija Elias, russ. ilia, ilïja, ilijusa, cr. serb. ilija. Imbir. s., gingembre, (Arh. Iï. 2. 240); russ. imbirï, pol. imbier, imbir; de IV.///. ingber. ingwer; v. ghimber, El. magy; El. 1. 109. Imblătesc. i, vb., battre le blé; - imblăciu, hlăriu, blăcfe. s., Éléments Slaves. 147 fléau: vsl mlatiti ferire, percutere, trdurarc, mlatiï malleus; russ. molotitï battre le blé, niolotilo fimu; pol mlacac, mlocic; v. ma-lata, El. magy. Im. In. particule prépositive, s’emploie soit dans des mots où le simple n'a pas été reçu. soit pour renforcer les simples; qiielquesiois //iest — la prép. vsl. obu : du lat. in, v. El. 1. 121; cherchez les composés avec im, in.quinese trouvent pas ici, aux simples. Imblojésc, /. vb., a Aubier, masquer; rsl obh\sti-oblèka, obla-citi, oblèkati induere, (vlaciti, vlèsti-vlèka trahere), buh/, oblèku, pol nblec, oblûczyc habiller, vêtir; lit. apwelkù-wilkti habiller, welkù-wilkti tramer; v. Curt. 22 3; v. voloc. îmbufnez, vb., v. bue. Imbuib. vb., v. bombaesc. îmbulzesc, vb., v. bulz. Impovăiez, vb., v. povoiu. Imprăştiez. vb., v. praştie. înăuntru, inlăuntru, năuntru, inuntru, adv., dedans, intérieurement; - induntric, inlăuntric, a., intérieur, interne, intestin, intrinsèque, intime; cfr. rsl vfmatri 'tutus, intra, vunatrTnî internus, interior, (natrl, atri intus, atrini interior) ; russ. vnutri, adv., vnutrenniu a., nsl not, noter en dedans, notri, vnutra intérieurement, ccch. nitenri, nitrni, a., vnitr adv., vnitrek, s., cr. serb. nutar, nutri, unutri, unutra, adv., nutârnji, nuternji, a. ; la forme du mot dacor. nous paraît plutôt slave que latine; v. El. 1. 127; v. Curt. 4253. Incaer, vb., v. caer. încâlcesc, vb., v. căiţi. Incotogmănez. vb., v. cotoc. Inchiorcogez. vb., v. cocoş. Incrop, s., increpesc, vb., v. stropesc. îndârjesc, indirjese, /, vb., irriter, inciter, exciter, susciter, (Pan. P. 3. 95: supărate, indîrjite) ; - zâdâresc, /, susciter, irriter, harceler; rsl. draziti, razdrazati, razdrazditi, razdrazniti, razdraziti irritare, zadorft irritamentum ; russ. draznitï, zadoritï irriter, pol draznic, zadraznic, (cfr. drasnac, zadrasnac érafler); nsl draziti, drazdziti, drastiti, zdrastiti, zadraziti; alb. nderséig j excite (des chiens); - cfr. rsl drati-dera scindere, dilaeerarc et ail reizen-ritzen-reissen; v. Curt. 2673 ; cfr. sgăriu-draniţă. îndeletnicesc, vb., v. delă. îndop, vb., v. dop. îndrăzneţ, a., v. dărz. Indreiu, s., v. Andreiu. îndrug, vb.. v. drug. Ingălmăcesc. ingăimăcese, vb., v. valni.l. 10* 148 Eléments Slaves. Ingurzesc. /, vb., froncer, plisser, racornir; a se — se rétrécir, se resserrer, se crisper ; cr. serb. guriti se, sguriti se se contracter j>ar le froid, gurav bossu, courbé; cfr. sgerbiti se, gerbiti se, gerl)ati se se courber : vsl. griïbii dorsum, gniba convulsio: v. gărb, garba. Inhat. înhăita, vb., empoigner, saisir, agripper, (Pan. P. 3. 28: île perle inbaiă; Negr. 302: inhăţat in braţe); verbe formé de l’onomatopée liât -- action de saisir, (Conv. 1. IX. 340: nici una nici doue hat pe ied de găt; id. 458: de odată sare mânios, haţ); cfr. nhall. haschen empoigner. Injghéb, înjghebez, vb., v. jgheab. Infe. s., première glace mince d’une rivière; vsl. inije, iniï ni.v confertim cadens, pruina, stilla; bulg. inej, cech. juif gelée blanche; russ. ineï, nsl. imje, ivje, cr. serb. inje, lit. yms givre. Inlăuntru, adv., v. inauntru. Inordg. s.. Monoceros, licorne; vsl. inorogii monoceros (jedinü 7/w//,s*-rogü cornu); russ. edinorog, pol. cech. jednorozec, nsl. er. serb. inorog. însăilez, vb., v. sitiesc. Inşăl, înşel, â, vb., (écrit aussi par des auteurs modernes încet, parce qu’on le déduit du lat. celare), tromper, frauder, surprendre, décevoir, a se — se tromper, se méprendre; selon Mikl. Kum. 31, L. psi. 380 du vsl. musela turpis quaestus, milseli lucrum, materia, russ. mselï usure; - cfr. aussi cech. saliti, osaliti tromper, duper, de sal, salba tromperie; v. salmă, salvir. Inffâc, înşfăca, vb., empoigner, attraper; a se — s empoigner, (Conv. 1. XI. 103: mi ţ'o înşfacă de coadă); vsl. hvatati, hvatiti prehendere, uhvatiti capere, russ. hvatati, hvatiti, shvatatï, sliva-titï, uhvatiti prendre, attraper, saisir, empoigner, shvatitisja s'empoigner, livatka action d'arracher &c., shvatka escarmouche, querelle: pol. chwatac, chwytac, schwytac, schwycié, uchwytac, uchfytac, cech. chvâtati, chvâtiti, schvâtiti, uchvâtiti, nsl. hvâtati, uhvatiti, cr. serb. hvatati, hvatiti, fatati, uhvatiti; bulg. failli, fastam (pour hvanü, h vastam) saisir, prendre, empoigner, fat (hvat) poing (mesure), nsl. cr. serb. hvat- prise, toise (mesure);-Mikl. Kad. 103, L. psi. 1080 rattache vsl. hvatati prehendere à hglati, hgtiti rapere et à hgtru artificialis ; cfr. vsl. hapati, hapljati mordere; v. hapca, hîtru. Inşomoltăcesc, vb., v. ma tau/. Éléments Slaves. 149 Interese, ivtirese. /, vb., chasser, expulser, évincer; a se — être en chaleur (des vaches, L. B. ; Ur. 4. 429 ; au fost interiti din monăstirile lor); vsl. tèrjati sectari; vsl. tèrjati exiger, tirati chasser, serb. tjerati, cr. térati agiter, têrati se, serb. tjerati se se poursuivre, être en chaleur (des animaux); istjerati expulser; v. potiră, poteră. Invălesc, vb., v. val. învălmăşesc, vb., v. valma. Invăluesc. vb., v. val. învârtesc, vb., v. vartesc. Ipâc, i-pâc, adv.. de même, et caetera ;- popăc, adv., après, aussitôt, subitement; (Al. Th. 947: de unde ai ieşit de odată popăc; Conv. 1. XI. 173: şi popăc! m’oiu trezi cu tine a casă); vsl. i et, pakv iterum; vsl. cr. serb. ipak cependant, pourtant, popak après; v. opăcesc, pacoste, spanchie. l-proci. adv., v. proci. Irfţă. s., froment d'été; pol. jar, jarz, jaro, cech. jaro prin-temps ; russ. jarica, nsl. jar, jarica, cr. serb. jarica, pol. jarzyca, jarka, cech. jer, jarice, jerice, jarka froment d'été; v. Curt. 5223; v. ghircă. Iréd. s., nom propre, Hérode, masque qui court les rues depuis Noël jusqu’à la fête des Bois „avec les trois rois représentés par des étoilesik, (M. M. C. 0: regii şi stéa, 9: Irod si solii): rsl. russ. irod îi Herodes. Irosesc. i, vb., dissiper, gaspiller, éparpiller, dilapider, dépenser: cfr. vsl. istrositi-istrosa consumere, trositi impendere, consumere, dissipare, nsl. cr. serb. trositi dépenser, consumer, dissiper, morceler; cfr. vsl. troha mica; v. potroacă, potroace. Iruncă. s., Tetrao bonasia, gélinotte des bois; vsl. jarçbï, jarebica perdix, serb. jareb perdix saxatilis, bulg. jerabicii, vsl. jereb. jerebica, cr. serb. jarebica, jerebica, pol. jarzabek, cech. jaràbice, jeràbice, jerâbek perdrix, gélinotte; lit. jèrubé, érubé gélinotte; de l’ail, rebhuhn perdrix; v. Mikl. L. psi. 1147; Weig. II. 4703; cfr. le vocable dacor. qui se rapproche le plus du mot allemand. Isc, a, vb. n. et réti. a se — naître, venir, provenir, résulter; vsl. iskati-iska quaerere; lit. jészkau-jèszkôti, bulg. iskam, istü, russ. iskatï, pol. iskac, cech. jiskati, nsl. cr. serb. iskati; v. Curt. 017 3. Iscălesc, i. vb., signer, soussigner, souscrire son nom; vsl. iskaljati (kaljati) inquinare; l'acception du mot en dacor. est 150 Éléments Slaves. étrange; le sens primitif a été sans doute de mettre la grille, l'empreinte de son nom (ne sachant pas écrire), de griffonner son nom et puis de signer en général. Iscéadâ, s., coureur, éclaireur, explorateur, espion;- -iscodesc, i, vb., explorer, controuver, découvrir, reconnaître, espionner; csl. siihoda speculator, sühoditi descendcre, venire, explorare (lioditi ambulare, incedere); cr. serb. uhoda espion, uhoditi espionner ; v. Curt. 2813 ; v. liod, hudiţă, prohod, prohodese. Iscusesc, i, vb., a se — se raffiner, devenir adroit, habile, expérimenté; - iscusénie, iscusinţă, s., raffinement, finesse, habileté, routine, savoir; vsl. iskusiti probare, tenture, iskusenije experientia, probatio, kusiti probare; mss. iskusiti, iskusatï, iskusenie, cr. iz-kusiti, izkusati, iskusati, j)ol. kusic, cech. kusiti (jouter, es-aaycr, Z*7. kussu, kusti exciter ; du ÿo/A. kiusan, kausjan, kustus, i7mZZ. chiosan, chust, w/mZZ. >?//«//. kiesen, (kosten), d’où aussi causir, chausir, vit. ciausire, vport. cousir, fr. choisir; v. Mikl. L. psi. 324; fdw. 31 ; Diez 1). IL 2573; Weig. I3 582, 027; EL 1. 114 gust, Isétru, nisétru, s., Aceipenser sturio, esturgeon; vsl. jesetru sturio; lit. asétras, russ. osetru, pol. jesiotr, cech. jesetr, nsl. jese-ter, cr. serb. jesetra, mlat. sturio, it. storione, csp. osturion, pg. estoriâo, fr. esturgeon, angl. sturgeon; vhall. sturio, sturo, sture, mhall. stür, stor, nhall. stor; v. Mikl. fdw. 22; Weig. II. 814 Ispas, s., ispăsesc, vb.. v. spăsesc. Ispâg, s., dommage causé par du bétail sur les champs et estimation de ce dommage; (Pan. P. 2. 00: sfi i fac ispas pour ispas); - ispăşie, s., idem; (Ur. 2. 232: vrând să facă ispăsie); -ispăşesc, i, vb., estimer le dommage causé par du bétail sur les champs; - popâs, s., station halte, pied-à-terre: - poposesc, i, faire station, faire halte; vsl. ispasti-ispasa, ispasati depasccrc, (pasti-pasiţpascere), popasti depascere, popasü pascuum \ pol. ispas, ispasz, spaă dommage causé par du bétail, popas station, halte pour donner à manger au bétail, popasc donner à manger au bétail: v. Mikl. L. psi. 557; Curt. 1113; cfr. păzesc, spăsesc. Ispiséc, s., titre, document, (Ur. 1. 228; 2. 2; 5. 225, 250); -pfsar. s., écrivain; - scripisesc, /, vb., parafer, (condică scripisită si şnuruită, Contr. Poştelor 1855); ce mot est un composé de scrie, lat. scribere et vsl. pisati scribere); - zâpis, s., écrit, billet, obligation, reconnaissance par écrit, reçu, quittance, attestation ; - Éléments Slaves. 151 zapfscă. s., écrit, billet: rsl. ispisü apographum, ispisati scribere, pisati, pïsati-pisii scalpere, scribere, pisari scriba, zapisü libellus. zapisati scribere; rttss. spisokfi copie, liste, index, pisari ceri tain, zapisï obligation, promesse par écrit, reçu, zapiska écrit, billet; v. leatopisiţ - leat ; - v. Mikl. L. psi. 758. Ispitesc, /, vb., tenter, reconnaître, éprouver, pressentir, sonder, espionner; a se ispiti se tâterispftă, s., tentation, épreuve, essai, expérience ; a càdé in ispită être tenté ; rsl ispytati scrutari, inquirere, (pytati quaerere, scrutari), ispytü perscrutatio, nsl cr. izpit épreuve, izpitati éprouver, sonder, scruter q. ; v. Mikl. L. psi. 757; Curt. 3283, p. 6153 ; v. denie. Ispovedesc, ispoveduesc, vb., v. spovedesc. Ispravă, s., isprăvesc, vb., v. pravăţ. IstéJ, a., alerte, prompt, pétillant, clairvoyant, fin, espiègle, hardi, courageux; a ave dnhnl isteţ avoir l’esprit présent; vorbă isteaţă une pointe; - isteţesc, /, vb., a se — s’enhardir, crier à q. ; - istciic, isteţime, s., sagacité, perspicacité &c., (Ur. 2. 131); -fstit, adv., justement, précisément; - fstov, s., fin, terme; de istov tout-à-fait, complètement; - istovesc, i, finir, achever, terminer, liquider, pressurer (fig.); vsl istü verus, idem, ille, principalis, insitus, purus, velt emens, istèje accuratius, principaliter, istov u qui vere est, verus; ccch. jistÿ certain, sûr, éprouvé, jistè, adv.; lit. iszczias, iszkùs, aiszkus manifestus; v. Mikl. L. psi. 271 : Curt. 2083. Istov, s., istovesc, vb., v. isteţ. Istrăvesc, /, vb., dilapider, (Con. 267); - istrâvă, istrăvire, s., dilapidation; (Leg. Imp. 77: s’ au jaluit de istrăvirea zestrii sale); - otravă, s., poison; - otrăvesc, /, empoisonner; vsl sütra-viti consumere, sutruti perdere, truti, trova absumere, traviti absumere, vesci, otrava venenum, otraviti, otruti-otrovţ veneno interficere; bulg. otrăvii, otroviï poison, otrăvi, otrovï, travî, trovl empoisonner: pol trawic, strawic digérer, consumer, dissiper, dilapider, otrawic, otruc, otrmvac empoisonner. Iţesc, i, vb., a se — tourner, tournoyer, rôder autour; (Conv. 1. IX. 340: se iţeşte pe colo, se iţeşte pe dincolo; XI. 182: să te iţeşti la dînsul); vsl iti-ida ire, ambulare; cech. jiti; v. Curt. <315 3. Iubesc, /, vb., aimer; - ibovnic, fi, s., amantf amante; -libdv, s., amour (Con. 263, 274); - lubfţ, s., Myagrum perfoliatum, Camelina sativa; vsl ljubiti amare, Ijubovî amor, ljubovinikfi 152 Eléments Slaves. amicus, ljubica amator: buly. ljubï, lfbi, vb., libov, ljnl)ov amour, ljubovnik, libovnik amant: cr. serb. ljubica, ljubiéica viola odorata, mdissa officinales ; lit. lübiju-lübiti avoir envie; alb. lubezizze viola odorata (R.) ; v. Curt. 5453. ludă. s., Judas, juif; vsl. ijuda iudas, ijudej iudaeus; v. jidov. ludă, s., iude, iuzi, pl., masse de bois chablis, d’arbres abattus dans la foret; cfr. vsl. judü, udü membrum, compages; pol. iul, udo, udko cuisse, russ. udü, cech. nsl. er. serb. ud, udo membre ; cfr. lit. udis tissu; Mr. Odobescu 113 définit le mot très bien par: „o grămădi re de arburi restarnat-i", mais il le déduit du nom de Judas, c. à. d. d’un vent traître comme Judas - vent qui renverse les arbres de la forêt et par lequel le gibier halène le chasseur &c., et que le paysan dans sa piété tout aussi orthodoxe-religieuse que simple a donc nommé iudă! Se non è vero, e ben trovato! luft, s., cuir de Russie rouge; (Pan. P. 2. 155: rcmüncm luft de parale être à sec d’argent); russ. juftü. juhtü, cech. juchta, pol. jucht, juchta, ail. juften (der), jucht (das), juchten (der), néerl. jucht, jugt (das); le mot est russe. Iute, a., adv., diligent, leste, prompt, fougueux, vif, vite, violent; - iuţesc, i, vb., hâter, presser, accélérer, forcer; a se iuţi s’emporter, se fâcher, devenir acre, aigre (des mets) ; - iuţeală, s., vsl. ljutü acerbus, saevus, violentus, vehemens, ljutiti se saevire; buly. ljut irrite, mordant, piquantl, aere, âpre, ljutf cela mord, cela pique, ljuti su s'irriter; russ. ljutyï cruel, ljutètï devenir cruel, pol. luto cruel, cech. lity, lîtiiy, litnÿ cruel, litèti devenir cruel, nsl. er. serb. ljut, ljutiti, ljutiti se: cfr. vhall. leid, vsax. lêth, ays. lâdh, mhall. leit, nhall. leid désagréable &c. Ivăr. s., verrou de bois; nsl. er. serb. iver bûchette, copeau, russ. iverenü éclat de bois, cech. ivera fjivera) abattis de bois, pol. wior copeau; vsl. iva, pol. iva salix, arbre quon ravale sou-vent : lit. êwa, jèwa ühanmus franyula ; du vhall. îwa, iga, mhall. îwe, nhall. eibe, ays. îv, mlat. ivus, csp. py. iva, fr. if, angl. yew Ta eus; v. Mikl. fdw. 21; Diez 1). 1. 2393. Ivesc, r, vb., paraître, poindre, percer, surgir, naître; - iveală, ivâlă, ivênie, s., apparition, vision; a veni, a ieşi la iveală paraître, se faire voir; a scoate la iveală mettre au jour, produire; -ivilichfu, a., long, mince, fluet, quasi ce qui point, perce; (ichiu- Éléments Slaves. 153 UchÎH est terminaison turque); - aiâvea, aievea, a., évidemment, en vérité, en réalité; vsl. javiti ostendere, javljenije manifestatio, cisio, apparitio, javé apcrfe, manifeste, rfcins; /#. ovijüs-ovitis1 apparaître en songe. Izbîndesc, vb., v. dobîndese. Izbăvesc. ?, vb., sauver, délivrer, libérer, expier; - izbâvă, s., délivrance, rédemption; «?.s*Z. izbăviţi liberare, eximere, izbava redemtio: pol. zbawiac, zbawié, trcA. zbaviti libérer: alb. sbavisem je me rétablis d'une maladie: v. dobîndese, izbîndesc, zăbavă. Izbesc. /, vb., frapper, heurter, fouetter, pousser, choquer, assaillir, attaquer; a se — s entrechoquer, se frapper; - răzbesc, /, repousser, percer, pénétrer, transir, battre bien; a răzbi in bătaie pre cineva rosser q. de compétence; - răzbkiu, s., repoussoir, piston de pompe; vsl. izbiti occidere, cfr. subiti percutere, ferire, razbiti dissolvere, frangere, biti percutere, biti sç pugnare, cr. serb. izbiti, uzbiti, razbiti, pol. zbic, zabijac sie, rozbic; alb. rasbitfs/ff/ en homur (H.), rasbise, resbise dissipare (Cam.); v. boinic, năboiu. priboiu, războiri; cfr. biciu. Izbrănesc, izvrănese, i, vb., régler (une affaire), arrêter (un compte, un mémoire); Ur. 2. 8: spre izbrănirea tuturor pricinilor; Arh. li. 2. 192: după cum mai jos izbrfmind (réglant) vom adeveri; 193: voim si izbrănim (arrêtons), ca să rănule in veci; - zbrăncă, sbrăncă, s., gaspillage; a face zbrancă gaspiller, gâcher (une marchandise); rsl. brati-beni, izbrati, subrati colligere, eligere, izbranije electio, zabirati abducere; pol. zebrac, zbierac, wybrac, wybierac; v. Curt. 4113; v. poghîrcese, sobor; - cfr. bir, biruesc, El. magy. Izbucnesc, vb., v. bucnesc. Izbutesc, i, vb., réussir, succéder, venir à bout de qch., parvenir (fig.), prospérer; cfr. vsl. byti fieri, lit. buwu-buti être, izbuti persévérer, attendre jusqu'à la fin: v. Curt. 417 A. Izdănesc. vb., v. dajdic. Izgonesc, vb., v. gonesc. Izgoresc. vb., v. dogoresc. Izlăz. s., pacage, communal, communaux, pâturage; vsl. izlaz exitus, izlaziti egredi, lèza, lésti gradi, nsl. cr. serb. izlaz sortie, c. a. d. I endroit par ou le bétail sort sur les communaux. Izlaz, nom de villages. Izmenesc, t, vb., changer (l r. 5. 329: a izmeni si a pune jos objeeile cele bune); - izméne, s. pl. f., caleçons, c. à. d. ce 154 Eléments Slaves. que Ton change; (cfr. it. mutande calerons, dacor. schimburi linge propre, v. El. 1. 240 schimb); - primenesc, premenesc, i, vb., changer, réformer; a sc — changer de vêtement, de linge; a primeni un cal parer le pied d’un cheval, le ferrer à neuf; (Al. B. 1. 48: murgul să1 ţi il primineşti si pe loc să 1 potcoveşti); a primeni caii pre drum changer de chevaux en voyage, relayer; - primencală, s., changement, action de changer de vêtement; (AL B. 1. 11: şi chebea de primineală); vsl. izmeniţi permutare, mutare, izmêna commutatio, mutatio? primeniţi mutare, mèniti-mènja mutare, mena permutatio; lit. mainas change, mainyti, iszmainÿti, pérmainjti; 6«///. premeni changer de vêtement; v. Curt. 4503 note. Iznoavă, adv., v. novae. Izvodesc, ?, vb., tracer, imaginer, inventer; - terwZ, s., trace, plan, patron, modèle, dessin, exemple, catalogue, liste, compte; izvodiţi, izvesti-izveda educere, extrahere, traducere, izvodii o/vV/o, exemplar ; vesti-veda, voditi ducere ; - v. dovedesc, nevedesc, obeada, podvoadă, povaţa, povod, vodă. Izvér, s., source; - izvoresc, i, vb., sourdre, sortir, dériver, naître, procéder, provenir, émaner, résulter, s'en suivre: rs/. iz-voru />*ol. szarpaé, szarpnac déchirer, charcuter, dilacérer, szarpanina action de déchirer; cech. sarpati déchirer, charcuter: cfr. fr. éeharper, vfr. escharper entailler, tailler en pièces, cfr. nhall. schrapen, schrappen, schroe-pfen, bar. schrafen, basai!, schrapen, schrappen, nétrl. schrapen, schrabben, angl. scrap, suéd. skrapa gratter, racler, éraillcr; v. Weig. II3 635, 639. Jâvră, s., clabaud, clabaudeur, grognard, bavard : - jdvresc. /, vb., clabauder, grogner, bavarder: nsl. zebrati prier, mendier, pol. zebrac, zebrzée mendier, supplier, cech. zebrati mendier, zebr métier de mendiant, er. dzebrati, lit. zebroti; pol. zebrak. cech. zebrâk, lit. zebrokas mendiant, zebrawoti manger avidement, happer; magy. zsobràk, zsubrak, zsibnik ladre, fesse-mathieu; cfr. vhall. betolon, mhall. beteln, vhall. betteln mendier (beten, bitten), gebettel action de mendier. Éléments Slaves. 157 Javreni, nom d'un village. Jdér. silér, s., Mustela martes, martre, fouine ; cr. serb. zdera, zdero /anno corax, zdèrati <[flutire, rorare ; Au vsl. zrèti deglulire; v. Curt. 043 Jefuesc. vb., v. jac. Jelesc. vb., v. jalese. Jelţ, s-, v. jîlt, Jémnà. jimblă, s., pain blanc: pal. zemla, zemla, ccch, zemle, zst-mlyo, nhall. semmel idem ; mhall. semele, senud, vhall. si ni a la, simila, sembla, semalâ farine de froment tris fine, petit ■pain de cette farine; du lat. simila, d'où aussi it, esp. pg. semola, rfr. simmle, fr. semoule; - v. jumară. Jercuesc, vb., v. jar. Jerébie, s., certaine mesure agraire, peut-être une étendue déterminée de terrain, qui revenait à q., (Ur. 2. 189: jerebie ce i impartită in odgoane, v. c. m.); pol. zerebie, zrzebie, zrzeb’ certaine /tendue de terrain; cfr. russ. zerebeja, zerebeëkü barre, perche, zerebeï sort, part (pie Von reçoit par le sort; du vsl, zrébiï, zrëbfi, zdrobii sors. Jértvà. s., sacrifice, offrande, oblation, victime; - jertvcsc, i, vb., sacrifier, immoler; - jertcéinic, jert renie, s., autel du sacrifice, maître-autel; (Ur. 5. 70, 257; Con. 149); rsl. zriïtva sacrificium, znitvinikü altare, zrütvovati sacrificare; v. Mikl. Chr. T. 18. Jeruesc, vb., v. jar. Jeţ, s., v. jîlţ. Jghéab, sghiab, s., canal, gouttière, écheneau, auge, rigole, rainure, entaille, pale, vanne d’une digue, d'un canal, sentier dans une vallée entre deux montagnes, gorge d’une montagne ; (Arh. K. 2. 31: au cumpărat un paltin, ca să ’1 facă lin jgheab de unt de lemn; Puni. L. 3. 331: intre sghiaburi rătăceşte; Conv. 1. X. 4: scobor pe sghiabi; - jghebuesc, i, vb., canneler, creuser, entailler;-injgheb, injghebez, â, mettre ensemble, conjoindre, assembler, unir, former; (Ur. 3. 44: deo.sebite părţi de pămint din care se înjghebează moşia schitului Eafail; Ion. C. 125: injghebalnl hăiteilor şi a harabalelor; 240: toate lucrurile ce înjghebează capitalul; Conv. 1. XI. 21: şi a înjghebat şi o căsuţă); vsl, zlébü, zlebi, zlibt cuwdts, russ. zolobu, zëlobu gouttière, auge, zelobiti canneler une gouttière, pol. zlob qch, de cannelée, de creusée en long, gouttière, zloby, pl. rigoles, zlowié canneler: cerh. zlab, zleb, zlabovati, 7tsl, cr. zlèb, zlébiti, serb. zlèb, zdlèb, zlijeb, zlib, zdlib canalis, zlibiti, zlijebiti e.rrnrare; magg. zsilip, zselép, zsilib écluse: Mikl. 158 Éléments Slaves. Kum. '"»1 tire jyheab (tout en doutant cependant) du vsl. hlebï catarracta, russ. hljabï digue;- cfr. vsl. dlübsti-dliïba seen\ glübokü profundus ; v. Curt, 134 et 134b; cfr. dup, liolboca; v. jilip, El. magy. Jicniţă. jicniţar, s., v. jitniţa-jitar. Jidân, jidov, jidancă, jidancă, jidovi à, s., juif, juive; - jidovesc, a., - jidoveşte, adx., - jidocie, jidovcric. jidovinte, s., masse de juifs, juiverie; - jidovesc, i, vb., faire un juif de q., a sc jidovi devenir juif; vsl. zidinü, zidovinü iudacus, zidovma, zidoviika indam, zidovïskü iudaicus, zidoviti sç hebracum fieri; Ut. zydas, zydélka ; magy. zsido; du vyr. i&uSaïGç ; v. iudà K Jidov, Jidovi, noms d’une colline, d’une vallée, de ruines. üg? s., pyrose, fer chaud; - sgăncă (mieux syancă), s., cicatrice, plaie; - syàncôs. a., cicatrisé, balafré; - sgăncclesc, sgan-cuesc, i, vb. éraftler, écorcher; a se—se cicatriser;- sgăndăresc, (sgădărcsc), i, attiser, tisonner, animer (le feu), irriter, (fig.); vsl. zega-zesti, zigati urere, accendere, izgaga cholera sicca, suzigati comburere; russ. izgaga, izzoga pyrose, pol. zegac, zgac, zegnac, zgnac, zedz, zezedz, zzedz brûler, piquer, pincer, inciter, animer q., zgaga pyrose, cicatrice d'une brûlure, zegadlo, zehalo, zgadlo rinyard, perce-fournaise; nsl. zeci, zigati, zgati brûler, zig cicatrice d'une brûlure, zgaga pyrose, zgan brûlé, cr. serb. zig cicatrice d'une brûlure, zeci, zgati brûler, zigati avoir un point de coté; mayy. zalia pyrose; v. jiganie, jignesc, priană. Sgăndăreşti, nom d’un village. Jiganie7 jiyărdnie, s., insecte; russ. zigalka mouche-piquense, de zigati, vsl. zigati urerer, Mikl. Kum. 22, L. psi. 201, Magy. G3 déduit jiyanic du nsl. zizec insectum ; (v. gujulie, găzuliţă); -v. jig, jignesc. Jignesc, i, vb., piquer (surtout au fig.), blesser, troubler, mortifier, ulcérer, porter dommage; cfr. russ. zignutï battre cj. avec un fouet, porter dommaye; cr. serb. zignuti piquer q., zigati avoir un point de côté, zgati, zeci brûler, vsl. zigati urere; v. jig. Jflav, a., humide, moite; -jilûvêalâ, jilăvie, s., humidité, moiteur; - jilăvcsc, i, vb., humecter, mouiller; a se jilăvi devenir humide, se piquer (de l'humidité); vsl. zila vena (usurpatur etiam de aquis), nervus, zilavu nervorum (ziva-ziviti vivere); cfr. zizda succus, zidukfi succosus, zidimavü h umidus; Ut. gysla, gysle veine, nerf; v. jir, jivină, jitar, jitniţă, pajişte, pojijie; cfr. jiţă. Eléments Slaves. 159 J i 1 a v. Jilava, noms de localités. Jrî (§e0’ s-’ fauteuil; reeh. zidle, zid- lice chaise-, sidlo siigc ; vsl. sedalo, sédélo sedes, sédéti sedere ; cfr. wt<//', zéjati avoir soif, cr. zedja, zedjati; lit. geidu, geidziu-geisti désirer, avoir envie; v. preget. Jfntifă. s., petit-lait de brebis: - jintuesc, i, vb., passer, pressurer le petit lait; - jintuêalà, s., petit lait pressuré du fromage; cech. zincica petit-lait, de zine, zinka étamine de crin, donc littér. ce qui a été passé par Vétamine de crin; pol. zcncica, zencyca, zentyca, zetyca. zynczyca, zyntyca petit-lait de brebis, ptr. zentyca, zyntyca, magy. zsinczicza, zsenzice, zsendiee, zsengiçe; - pour le cech. ziné, nsl. zinja, ziina crin de cheval cfr. ail. sehne tendon, corde, nerf et cr. struna konjska crin de cheval, vsl. struna chorda ; v. Mikl. Magy. 62. Jir, s., faîne; - jirovfnă, s., panage, droit à payer pour la glandée; vsl. ziriï pascuum, jirovina vectigalis genus, (de ziti-ziva vivere), russ. ziru graisse, pol. zer, zyr, cech. zh* glandée, nsl. cr. serb. zir glands, jirovina glandée, magy. zsir graisse; v. jilav, jitar, jitniţă, jivină, pajişte, pojijie. Jirov, Jirlău, Jir o vă ţ, noms de villages &c. ; v. Mikl. App. 784. Jfrav. a., (L. B.) sévère, dur, ern; vsl. surovu crudus, immitis, bulg. surovu russ. surovyî, pol. surowy, cech. surÿ, nsl. cr. serb. sirov cru. 100 Eléments Slaves. Jireadă, s., v. jardie. Jităr, s., garde-champêtre, mcssier; - jitniţă. jicnită, jignită, s., grenier jitmcêr, jicni cér, jiynicèr, s., autrefois personne chargée du soin de faire ramasser le blé pour la cour princière et de le faire transporter dans les greniers (jitniţe), un boïar de la cour du Prince, plus tard simplement un certain rang de boïar ; (Cantemir 161; Sulzer 3. 138); rsl. zito fructus, frumentum, zi-tarï panifcx, frumentarius, zitinica horreum-, (ziti-ziva ri cere); russ. zitarî surveillant des greniers de blé, zitnica grenier de blé; v. jilav, jir, jivina, pajişte, pojijie; v. Curt. 0403. Jignita, nom d’un village. Jfţă, s., fil, (fig.)? fil d'une chose, d’une affaire; (Conv. 1. IX, 344: v’am spus jiţa toată); vsl. zica nervus, bulg. ziciï ///, nsl. er. serb. zica fd, corde; cfr. zila vena, ziti vivere. Jivfnă, jivénie, juvină, s., animal; zywie, zywina être vivant, nsl. cr. serb. zivina animal, volaille, r/vA. zivina aliment; du t\s7. zivii vivus, zivotu tvYa, animal, /mt, zivotina animal, ziva-ziti 2)asccrc, vivere; lit. gÿwas vivant, gywatà r/>, gywolas ce ?v7, animal, gywénu-gywénti, gyvvoju-gywoti vivre; v. Curt. 0403; v. jilav, jir, jitar, jitniţil, pajişte, pojijie; cfr. jitii. Jivdrniţă, (pour jimorniţă), s., froid, tempête d’hiver; (Conv. 1. XI. 21: cănd era cate o givorniţă cumplita); rsl. zima hiems, tempestas; lit. zèma hiver; vyr. /îi/jlùjv, lat. hiems, hibernus; v. Curt. 1943; v. iarnă El. 1. 117. Joardă. s., v. jărdie. Joimfr, s., soldat mercenaire, mercenaire en général; (Pum. L. 3. 190: au aşezat oaste joimiri Moldoveni şi Leşi; Con. 281: inalţa far de ruşine drept dumnezei toţi joimirii); - joimirfţă, joimăriţă, s., femme d’un soldat mercenaire et puis comme propos injurieux „chat huant44; - jold, s., service militaire comme mercenaire, aussi terme d’injure; (v. Prale 89: de jold un loc de bajocurü, de jold de ocara obştească s’au zis; Ur. 5. 235: care de jold chariots pour le service militaire); pol. zold solde, paye, salaire, service militaire, service mercenaire, zoldnierz, zolnierz mercenaire, soldat mercenaire; cech. zold, zoldnér, zoldnyf, nsl. zold, zovd, zolner, zolnir, plr. zolnir, zomiiir, zovnjar soldat; lit. zalna, zalnerus, zalnèrka, zalnéroti, vb. ; mayy. zsold solde; nhall. sold, soeldner, mhall. soit, soldener, soldenier, soldenir, vhall. scol- dinêr; it. soldo, (saldo, sodo), soldaniere, esp. sucido.;#. soldo,prov. Eléments Slaves. 161 sont, /'*• solde, ml ni. soldonêrius, solidârius, soldurius, du lut. solidus monnaie (paisse, (opposée à la monnaie bractéatè), puis monnaie d'or on d'argent de valeur variable (cfr. rfr. soit, nfr. sol, sou): de solidus-solidarc vient aussi mlat. solidare, soldare, fr. solder (souder, soudoyer), mlat. solidatus, soldatus, it. soldato, esp. pg. soldado, -prov. soudadier, rfr. soudeier, soudoier, nfr. soldat, soudard (dial.), nJ/all. soldat militaire à gages, mercenaire; v. Diez D. I. 3873; Weig. IL 723\ Jold. s., v. joimir. Jolfă, s., v. jufă. Jübrây s., exanthème, lèpre, gale; cfr. rsl. svrabfi, svrî-biï scabies, russ. sverbü, pol. swierzb, swierzba, cech. svrb, nsl. cr. serb. svrab, srab idem; v. rapăn, sgălurdă, sgrăbunţă; selon Mr. Hajdéu Tst. Crit. I2 256 du vgr. zolt^o^ puant, sale. Jufă, jolfd, s., jus de chenevis, (Buciumul IH. 135: se face jolfă din seminţii de cânepă spălată) ; vsl. juha jits, russ. vsl. cr. serb. juha, pol. jucha, cech. jicha , sufeii .//tx, lit. jiisze mauvaise soupe, jnkkii potage fait arec du sang d'animal; v. Curt. p. 314, 572. Jujău, s., billot pour chiens, porcs ; rsl. zçzeli collare, cr. serb. zezolj bâton pour lier les chiens de berger. Julesc, i, vb., écorcher, peler, érafler; - jumulesc, i, (qui serait \m\r julturnsc), peler, plumer, déplumer; a jumuli de pene déplumer; a jumuli jurul décheveler q.; a jumuli pre cineva plumer q., lui donnez une volée, (Pan. Sp. 3. 1)6: paserea prinsă se jumuleşte; Odob. 187); bulg. zjuli écorcher, peler ; cfr. nsl. cr. serb. zuliti, zuljiti blesser, écorcher, faire des cals; cfr. nsl. goliti. guliti mettre à nu, écorcer, peler, écorcher, cr. serb. guliti, sguliti idem, du rsl. goliï mulas. Juleşti (G iu le şti), nom de localités. Jumalţ, s., v. smalt. Jumâră. sumară, s., oeufs brouillés; cr. serb. /mire, zmira, pl. créions de graisse, espèce de mets de farine et d'oeufs; de Yall. autr. schmarn (mehl - semmel - schmarn) ; cfr. magg. morz-soka, zsumérka idem, du cerh. zmolka, zmolek mauvais petit jmin blanc, boule de jmte, zmolenka potage, de j)âte râpée, jyâte à tremper , nsl. zmoklic boule de pâte (knoedel); cfr. cech. zemle petit ]>ain blanc et v. jemnă. Jumulesc, vb., v. julesc. lup&fUjujMin, s., seigneur, maître, patron; - jupànéasâ, s., dame, maîtresse, patronne; rsl. zupaniï iujhtuns, zupanica zujmni vxor, zupa regio; lit. zupoue dame noble, femme d'un curé <(V. ; cr. serb. Il 102 Eléments Slaves. zupa paraisse, domesticité, contrée exposée an soleil; serb. zupa hodic quoque regionem aliquam habitatam rei ejusdem regionis homines congregtdos signi finit- (Mikl. A pp. 124); nsl. zupa commune, réunion de Ia commane, paroisse, famille, un certain district; nsl. cr. serb. zupan bailli, préposé, chef d’un comitat en Hongrie, maire ; rr. svrft. ispan surveillant des journaliers, ouvriers; rvrA. zupa commune, district, zupan, ispan maire, chef de comitat, intendant; pol. zupan, zupan /<««/ fonctionnaire, administrateur dans la ri cil te Pologne; magy. ispan chef de comitat en Hongrie, administrateur ; mgr. Çourcavoc; jupanus, dignitas apud Servos, 1 lunga ros, universi m apud Scia ros, praefectus provinciae vel civitatis; Çvj-av''a districtus zujtani (D. C.); «7/. Gespan (du magy. ispan) ; - Mikl. L. psi. 201 cfr. siponeis discipulus selon Grimm, Gram. 2. 180; v. Dief. G. W. H. 210; - cfr. r7/a77. sippa sippia, sibba, mhall. nhall. sippe (die) alliance, parenté, vhall gesippôt junctus, cognatas, confoederat us; v. Dief. G. W. II. 203; v. Mikl. Magy. 63; Xgr. 17. Jupăneşti, nom de villages; v. Mikl. App. 780. Jupesc, jupucsc, jupe!esc, ?\ vb., écorcer, excorier, peler, dépouiller, détrousser; rsZ. izloupiti spoliare. deglubere, lupiti rfc-traherc; russ. lupitï, lustitï, slupat:, slupitï, zalupatï, zalupitï, pol. lupié, lupac, zlupiac, zhipié, èech. loupiti, loupati, slupiti, nsl. er. serb. lupiti. lupati, izlupiti écorcer, écorcher, dépouiller, lub, lup, lupina écorce. • 7/7. lùbas é^rcc’ bouleau et tilleul, lupnu- lupti écorcer, écorcher; cfr. aM. levésghe, ljivotsghë, ljevotskë, vljésghë, vëljôtské écorce, éeale, gousse: vhall. louft, loft écorce d'arbre, nhall. laeufe, laeufel, dial, bavar. lauf écorce, écale, gousse, ?v/r. h/pé*~e, Àor.ot, Às~oç, Xsustv ; v. Mikl. L. psi. 345; Weig. II. 17 3; Schmeller II. 445; Curt. p. 401 3; - v. Iambii, lodba, lubă, lube-iiila ; cfr. slut. Juvăţ, juviţă, s , v. gîlnj. L Lăbărţez, â. vb., relâcher; a sr—se lâcher, se relâcher, devenir flasque; - lăbărţat, part., a., lâche, relâché, flasque, déchiré; (Pan. P. 1. 05. gura lăbfirţata — moue; Sp. 1. 43; eu hainuta Éléments Slaves. 163 lăbărţată): cfr. serb. labrda, labrnja lèvre pendante, labreati, la-brenuti, calabrcati, calabrcnuti goûter, manger; cfr. //. labbro lèvre, labbrone grosse lippe, labbruto lippu, labbreggiare mouvoir les lèvres; du lat. labrum lèvre; v. Curt.3 536b; v. lepăesc. Lâcom, a., avide, cupide, gourmand, friand, glouton, goulu;-lăcomie, s., avidité, cupidité, &c. ; - hlcomesc, /, vb., a se — être avide de qch., convoiter qch.; rsl. lakomiï cupidus, avarus, avidus, libidinosus, gulosus, lakomije ingluvies, lakomiti sç cuperc; bulg. lakom, lakomijii, s., lakomi sû e/rc 7/Y. lokamnas awTfc; wa////. lakoma, lakma festin, régat, lakinâr goinfre, banquet, lak-maroz, lakomăz faire bonne chère, banqueter; alb. ljakëmées, lja-kêmés cupide, avare, ljakémmi, lachenm (R.) cupidité, avarice, ljakémoig je suis cupide; v. rsl. lakati, aliïkati esurire, jejunare; pol. lakniţc, m7/. laknouti avoir faim, être avide; cfr. vhall. ilgi faim ; v. icnesc. Lâcră, s., caisse, bahut; (Pan. P. 2. 126: zestrea îmi şade in lacră); - lăcriţă, s. dim.; vsl. lari cista, russ. lari, lariku, larecü, larcikîi bahut; Mikl. fdw. 32 cfr. vnord. Iar, suéd. Iar, finnois laari. Lăcriţă, nom de villages. Lâdâ, s., caisse, lavette; - lădoiu, lădişoară, lădiţă, s., -lăddr, s., bahutier, layettier; pol. nsl. cr. ptr. lada, cech. lada, vserb. cr. ladica, lit. Iode, magg. lada; du mhall nhall Iade caisse, d’où aussi flant, laeye, laede, rfr. laie, nfr. layette boite, caisse; du vnord. hladha grange, hladha, mhall. laden charger; cfr. lăduncă. Lăduncă, s., giberne, cartouchière; russ. ladunka, ljadunka, lit. lédonka, lédunka giberne ; ccch. laduhk cartouche, petit mortier; 2>ol ladownica, ladowniczka giberne, ladun, ladunek charge d'une voiture &c., charge d'une arme à feu, cartouche; de Yall. ladung charge subst. verb. de laden, vliall. rsav. ags. hladan, vnord. hladha charger; v. ladă. Lâgăr, s., camp militaire, coussinet (méc.), palier, grain d’un tourillon ; russ. lageru, ptr. l’oger, pol legier, lagier, nsl legar, cr. serb. logor; du vhall lëgar, lëkar, mhall. léger, nhall. lager couche. Lagdniţă, legăniţă, s., grenier; russ. logovina magasin, réservoir; vsl legalînica cubiculum, lesti-lçgii, legaţi, legnţti decumbere, lezaţi jacere, loziti ponere, loze lectus, latibulum ; nsl loz 11* 164 Éléments Slaves. repaire des bêtes /aures; alb. londse, los, oudse ffH(\ repaire des animaux: v. Curt. 1733; - Mikl. Kum. 28 cfr. logodiţi (v. c. m.), rsl. lagoditi con rentre avec layoniţtl. Lăhăesc. Idfăesc, /, vb., a sc — se coucher, s’étendre; a dormi lăhdiat, lăfniat dormir tout étendu, (Conv. 1. XI. 180: sft Vît lafititi) : rech. lahati, loziti poser, coucher, rsl. lesti-loga, legati, loziti se decumbere: v. Curt, 1733. Laie, lue, s., troupe, bande, horde; o laie de ţigani une troupe de cigains; (v. C. C. §. 175: şătraş de lac); - lăieg. lăeş, s., cigain nomade, vagabond, qui fait surtout le métier de forgeron, (Soutzo 51); - laiu, laie, a., noir, gris, surtout dans l'expression „lână laic„ laine abat-chauvée, laine noire; macédor. laiou noir, (Pan. P. 1. 85: nu ştie ce e lac nici ce e bălac il ne connaît pas ni ce qui est noir, ni ce qui est blanc; Conv. 1. XI. 213: că i lae-că i bălae); cech. laje, laje, laj populace, plèbe, canaille, meute de chiens, lajdâk, landâk, vagabond, lajda femme débauchée, landovati vagabonder, lajka brebis noire, avec des taches noires; pol. laja meute de chiens, lajda, lajdak gueux, vaurien; cech. làti, pol. lajac, russ. lajatï, nsl. cr. serb. lajati, bulg. lajiï, vsl. lajati latrare, vituperare, contumelia afficere; lit. lôju-loti aboyer, lojoti injurier; alb. laj, laje noir, keng (kjënkj) laj, dalle (délje) laje agneau, brebis noir (Reinhold Lex. 15.); cfr. yoth. lâian, lehan, vhall. là-han,'ays: lâhan, ags. lëahan, mhall. lestern, lastern, nhall. laestern, lat. latrare ; v. Mikl. L. psi. 334; Dief. G. W. 2. 121; Weig! II. 13; Schmeller II. 507; Curt. p. 6033 ; l'acception „noir„ des mots rech. alb. dacor. serait donc quasi un terme d'injure; - selon lioesler 30 le macédor. laiou noir vient du turc lai boue noire; cfr. lamlră. Lăicer, la iţa, s., v. laviţă. :l Lălăesc, liuluesc, lolotesc. /, vb., fredonner, chantonner, faire du bruit, du’ tapage; - lélot. s., tapage; cfr. cr. lalati, cech. la-lotati, lalkati, pot. lalkac, lit. lallnju-lalloti bégayer, nhall. lallen, lat. lallare, vyr, nyr. Xa/.sto, cfr. aussi nsl. er. serb. le- lekati se ldmtotter. Lălău, s., v. lela. Lâmbă. s., coulisse, rainure; cr. lumbel idem : cfr. lat. lambere. Lămbă, s., corde de tilleul, qui est attachée de l’esse de l’essieu ^oit au palonnier soit au marchepied d’ïme petite voiture de paysan; (Conv. L X. 381 : suceşte lamha şi o stringe la scară); Éléments Slaves. 165 cfr. csl. lubiniï c libro arboris fartus, russ. Iubii, ]>oI. lub, cech. nsl. cr. serb. lub écorce, liber d'arbre; du vsl. Iu piti didraherc ; v. jupesc, lodbil, lubă, lubeniţa. Lamba, Lilmbeşti, noms de localités. Lamôste, s., coliques, tranchées des petits enfants; cfr. russ. lamota douleurs dans 1rs membres, douleurs rhumatismales; jtol. lo m n ose fragilité; du vsl. lomiti frangere, lomiti se defatigari, pol. lamac, loniac^ lomic rompre, lamac siç sc tordre. Lan, s., champ, étendue de terrain; cech. lân, ptr. lanü, }X)l. lan étendue déterminée de terrain, lany, pl. champs; cfr. ail. autr. lahn (das) étendue de -'io acres; Dief. G. AV. 2. 12(3 rapporte ccch. lan, pol. lan au gaël. lann agrum, sol mu, angl. lawn,goth. nhall. land terre. Lăndră, (langra, L. B.) s., bruit, tapage, criaillerie; cfr, cr. serb. landarati, landati jaser, bavarder, battre le pavé; cfr. vsl. lanati latrare, cr. serb. lanuti (lajnuti) aboyer; cfr. vsl. lajati latrare, cech. lati ; la ni aboiement; cfr. laie. Lanţ, s., chaîne, collier, fers, enchaînement; - lănţuesc, /, vb.. enchaîner (Negr. 313; (.'on. 275) ; - lanţug. lantûh, s., grosse chaîne; - luntugêl, s., chaînette; nsl. lanec, lanc, cr. serb. lanae, ptr. lanc, lancuch, lancuch, lancjugiï, lancjuzokiï, russ. dial, lan-eugu, pol. lancuch, lancuch, laiïczuszek, cech. lanec, lit. lencügas, lencugélis, magy. lanc idem. lâncol, lâncoz enchaîner; mhall. lanne chaîne, nhall. lamie limonière; v. Mikl. fdw. 32; Weig. II3. 11. Lâpoviţă. s., pluie mêlée de neige; cr. serb. lapavica idem; cfr. lap sol humide, laptati laper; /lam. lappen &c. ; cfr. leopilese. Laptôc. s., auge (d'un moulin), gouttière, noulet; russ. latoku, lotokiï huche, auge, rigole, pol. lotok auge (d'un moulin); lit. la-takas tuyau, conduit d'eau; cfr. rsl. latiïka (laty, latva) alla. Làpugna, L ă p u ş a ni, L a p usât a . L a p u ş n e i, L a p u-sul, noms de localités; russ. lapneha &c. Lappa maior; v. lipcan; v. Mikl. App. 317. Lărmă, s., bruit, tumulte, vacarme, alarme ; - làrmuese, /, vb., faire du bruit, du tapage; pol. larma, larmo. larum, cech. larmo. lermo. lermovati, vb., cr. serb. larma, larmati, vb., lit. larmas, magy. lârma. lârmâzni. vb., ail. larm, larmen, alarm, it. al larme, esj). prov. alarma, fr. alarme; de Vit. alVarme aux armes; v. El. 1. 139; le vocable dacor. vient direct, du slave. 166 Eléments Slaves. Lăsnicior, s., v. loznigor. Lăstun, s., Hirundo riparia, martinet de rivage, (Pan. Sp. 3. 9: sprinteni toţi ca lăstunii); rsl. lastovica hirundo, lastuna falcula; russ. lastica, lastocka, nsl. cr. serb. lasta, lastavica, lasto-vica, cech. lastovice, vlastovice, vlastovice, pol. jaskôlka, jaskolcze hirondelle; cfr. vyr. /3/uôojv. ovo-. Lăstuni, nom d'un village. Laţ, leat, lată, leafă, s., latte ; - lăţuesc, i, vb., latter, couvrir d'un lattis; ptr. pol. lata, cech. lat1, lata, latka; latiti vb., nsl. latva, letva, cr. serb. letva, mayy. lée, lécel, vb. ; it. latta, csp. py. prov. lata, fr. latte, angl. lath ; du vhall. lattâ, latta, lata, ays. lattu, mhall. latte, late, nhall. latte. Lâviţă, lăiţâ, s., banc, banquette, bois de lit ; - lăriccr, lăiccr, s., (c, à. d. covor lăiccr) drap, tapis pour couvrir une banquette &c.; (cfr. mayy. lazsnak, lasnak couverture, tapis, alb. losnik toya, du vsl. cech. loze couche, lit); vsl. lava, lavica scamnum, buly. laviciï, russ. ptr. lava, lavka, pol. lawa, laweczka, lawica, cech. lava, la-vice, lâvka, lejce banc, banquette: lit. lowà bois de lit; mayy. l<5cza, loca banc, banquette; Mikl. fdw. 32 cfr. suéd. lafve, lafva, finnois lawa table, banc; v. I)ief. G. W. II. 753. Laz, s., terre nouvellement défrichée ; - lăzuesc, /, vb., essarter un bois, défricher un champ; cr. serb. laz clairière, essart, novale; cech. laz terre inculte, jachère; cfr. pol. lazy, pl. souches, racines (sans doute d’un bois essarté); mayy. laz clairière dans une foret; alb. las, ldzi, lâsi luoyo rimasto vuoto di piaf de per effetto del fuoco (Cam. I. 31); v, Mikl. fdw. 32; Magy. 33; Dief. G. W. 2. 129; - cfr. nsl. cr. serb. laz ouverture dans une haie pour pouvoir y passer, du vsl. lésti-lézq, yradi, laziti - laza repère, oblésti-obléz^ depilem esse, (cfr. ail. blôsze nudité, clairière) ; cfr. prilaz. Laz, Laza, Lăzăgti, Lăzoaie, Lazuri, noms de localités &c. v. Mikl/App. 296. Léac, s., remède, médicament, médecine; - lecuesc, i, vb., guérir, rétablir, remédier à; vsl. lékii medicina, lékovati sanare, russ. lekarstvo médecine, lecitl guérir, lekari médecin, j)tr. leku, lèciti, pol. lek, léczyc, cech. lék, lfk, léciti, nsl. lëk, lèciti, cr. lèk, lik, léciti, serb. lijck, lijeciti, lit. lékorus médecin, lékarsta, lé-karst médecine; du yoth. lekeis, leikeis, vhall. lâhhî, anyl. leech médecin; v. Mikl. fdw. 33; Dief. G. W. 133. Léah, ttaşcă, s., polonais - se; - lehfe, s., Pologne; leçésc, a., Eléments Slaves. 167 Icsésle, adv., vsl. Içliu polon f (s, entas, léliu, ljahü, pol. lecli. lacli polonais, lachawka polonaise, lechia Vologne, cecli. lech propriétaire noble, nsl. cr. leli, lit. lénkas, lynkas, mayy. lcngyel, alb. Ijachiot, Ijahinist, turc lc!i. lelilu; v. Scliaf. SI. Alt. IL 305, 397. Leşi, Le şi le, noms de localités; v. Mikl. App. 306. Léancà. s., jaquette de toile, blouse, souquenille; pol. lnianka toile, jaquette de toile, ccch. lenénka, lnénka toile, ptr. Tnanka vêtement de toile, ciy. Ijanjka caftan (Mikl. Cig. I. 22); du vsl. lïnü linum, lininu, linéml lincus, lit. liimai, pl. lin, alb. ljini, lji, Ijiri; du fat. yr. linum Àivov ; v. in El. 1. 120; Cuil. 5423 ; Dief. Ô. W. IL 135. Léasà, s., taillis, broussailles, buisson, natte, claie, clisse, daraiso de bois; (v. Odob. 126: dau năvală prin leasă (taillis); vsl. lèsiï silva, arbor, lésa craticula , lésovïï ligneus; russ. lésü bois, forêt, bois de construction, cfr. lesta coudrier ; buly. lèsiï claie, pol. las bois, forêt, lasa claie, laska bâton, lasy, pl. parc de moutons; ccch. les bois, forêt, lésa, lisa, liska claie, coudrier ; nsl. cr. lès bois, forêt, lésa claie, lèska coudrier, serb. lijes, Ijesa. lijeska; /*Y. lazda, laza coudrier, baguette de coudrier, bâton; mayy. lcsza /a/fr, perche, manne de pêcheur, lészka à sécher, alb. Ijiss arbre; cfr. los ctaie, bidon, rondin; cfr. rhall. kasala, basai, mhall. nhall. liasel corylus. Léat, s., date, année: (Ur. 1. 124: din leat; Al. P. p. 319: căle dry etc a m la mănă îs tot leaturi de păyăni dates des temps où les payons (ennemis du pays) sont venus); - veléat, (pour călcat), s., date; - leatopisff, letopisit, letopiseţ, s., chronique, au lieu de chroniqueur; (v. Cogalnieeanu: Letopisit ile ţarii Moldovii); vsl. lèto aestas, annus, tempus, lètopisïcü chronographus, lèto-pisanije descriptio temporum, (pisati - pisa scribere, vu prép. in, cum); russ. lèto été, léta pl. années, lètopisu annales, lètopisecü chroniqueur; v. ispisoc, opis. Lébàdâ, s., lébcde, pl., cygne; vsl. lebedï cyynus; russ. lebedï, bulg. lebod, pol. labçci, labçé, labçdz, ccch. labud’, labut’, lebed', nsl. labod, labud, lobod, cr. serb. labud ; du vhall. elbiz cygne; v. Mikl. L. psi. 335; Curt. 3993. Lebed, Lebede, Lebezeni, noms de localités: v. Mikl App. 299. Lecuesc, vb., v. leac. Lefăesc, vb., v. lehaesc. Legădueală, legăduinţă, s., v. logodesc. 108 Éléments Slaves. Leganiţă, s., v. lagonita. Lehăesc. lefărsc, leşăesc, /, vb., priver de qch., parler vide de sens, jaser, jaboter, clabauder (fig.)? (Puni. L. 3. 40: sa nu mai umble să lesuească — jaboter); a se — se défaire de (joli., se mignoter; - lehâflă, lehàu. s., jaseur, ravaudeur; - lehâmete, vb., défect. qui ne s’emploie que dans la locution: c’est de trop, de superflu, de perdu, être las, dégoûté de qch., (Al. Th. 405: le-hamete si de parale; 1118: lehâmete §i de nepot, şi de Eşu); -lehemetisésc. /, a se — se rassasier, se dégoûter de qch.: - Ifhod, a., insipide; - lihozéalà. s., insipidité; - lis. a., (Blaz. Gr.) effarouché, timide ; rsl. lihü redundans. nimius, racuns, lilio glagolati blaterare, lihovati-lihuja, lisiti printre, delinquere, lihodèi mule-ficus, lihojemati-lihojemljsi tcâsovsxtsw, avoir plus, avoir la préférence, vouloir avoir de plus; ntss. liliii, lihoédi malicieux, lisati, lisiti prirer de qch., ravir; cech. lichÿ impair, astucieux, lich, licho nombre impair, nombre malheureux, malheur, lichati se renoncer àqch., lisiti corrompre, lisiti se être dératisé, lisina surplus, superflu: cr. serb. lïh, liho impair; lit. lèkmi (lèkiu), -likti être de res'e, super/lu, lékas, lykus, lvcznas reste, ce qui est resté, impair: cfr. alb. Ijê, ljanj laisser, délaisser, permettre qch. à q., laisser de reste, ljihem je suis délaissé, (qui peut être aussi = ljesoig, ljisôig, lat. laxare); cfr. Ije, ljeh, ljef, aboi/er, clabauder, (rsl. liho glagolati blaterare): cfr. ljik, Iji'klé maurais, méchant, Ijikst> adv., ljighè mal, malice; v. Curt. (525 3; Dief. G. W. 2. 122; v. lipsă, El. ngr. Lehâmete. vb., Ichemctisesc, vb., v. lehăesc. Léit, a., fondu, moulé, coulé, tout-à-fait semblable, tout-à-fait ressemblant; este leit tatăl seu c’est le portrait vivant de son père; (Al. H. 1. 84: cu pér aurit, pe umeri leit comme fondu sur les épaules); - léicà. s., entonnoir; - sleiesc, i, vb., figer, cailler, tarir, épuiser, effriter, exterminer, éciirer (un puits); a se — se cailler, se figer, se durcir, se congéler, s'épuiser; a se sici puterile s’énerver; - sleiciéts, a., épuisable, tarissable; - slffcă, (mieux slircà) s., crème (du lait); rsl. liti. lijati-lèja fundere, lijalo infundibulum, sîiliti, sfilijati-suléja confundere, defundere; lit. léju-lèti, sulèti vb.. leika entonnoir; russ. litT, lityi partie, rb., leika aiguière, arrosoir, entonnoir, slivatî, slitï vb., slitîsja se rassembler. se ressembler, slivky pl., crème (du lait); pol. lejek, lijek, lejka, Eléments Slaves. 169 lijkii; magi/. lejîi, léjo, léhô, liu, liv<5 entonnoir; v. Curt. 5413 note; v. aiivanc;1, lisă; cfr. urdin2. Leica, Le i c u Ieşti, noms de localités &c. Léla, s., seulement dans l’expression: a umbla Ida flâner, courir ça et là sans rien faire, vagabonder; - lelău, Idldu, s., flâneur, badaud, nigaud, fainéant, flandrin, (Negr. 363: unde làlaii cască gura); pol. lele, lyla homme mon, niais, cech. lelek, lyla, loula niais, nigaud, badaud, lelkovati, loulati se badaud cr, cr. serb. lola homme long et maigre (mot injurieux), lolati se vagabonder. Léle? s., femme plus âgée, soeur aînée, bonne femme, bonne soeur, bonne amie, femme publique, (Pan. P. 3. 35: lele, lelişoară dragă); fecior de lele bâtard; - lclică, lelişoară, leliţă, s. dim.; maccdor. lală onde, cousin; csl. lélja matris soror ; bulg. lélë tante, lélèk onde; alb. ljaljèpirc, frire aîné, laie oncle, lala tante, ngr. grand-père, XaÀa grand'mère ; cfr. turc lolo femme publique. L e 1 e a s c a, L e 1 e şti, L e 1 o a e, noms de localités. Léne. s., paresse, fainéantise, oisiveté; - leneş, lenevos, a., paresseux, fainéant, oisif; - lenésc, lenevésc, i, vb., a se — devenir paresseux, paresser; - lenevie, s., paresse; vsl. lénfi piger, lèirî pigritia, lénivii segnis, leniti se-lenja se segnem, pigrum esse, lênovati non curare, pignon esse. pol. len, homme paresseux, paresse, len miç je suis trop paresseux — dacor. mi e lene (mi lene), lenic siç, lenowac siç, leniwy, leniw, leniek, leniucli, leni-wiee; cfr. magg. luzsnja paresseux; - Mikl. L. psi. 319 cfr. vhall. linnan, leftc lèns doux, lat. lenis. Léntà, s., ruban, cordon, écharpe; russ. ptr. lenta ruban, lit. linta, lette lenta, linte ruban d'ornement; du nécrl. lint id. ; cfr. il. lenza, lat, lintea, linteum; v. Curt. 3423 note. Leopăesc, /, vb., laper, patauger; - leôapà, s., gueule; nsl lâ-piti, lâpniti happer qch., lape gueule; cr. serb. laptati, hlaptati laper, lapiti, lapnuti, hlapiti, hlapnuti happer qch. ; pol leptac, chleptaé, cech. le; tati, lopotati, labati, chleptati, chlopati, chlop-tati, alb. lap laper, lopè mets mal préparé, dégoûtant; cfr. lit. lüpa lèvre, (ail lippe, lefze, fr. lippe, lippée); nhall labbern, lappern, (schlappen), basall nécrl lappen, lapon, vhall. laffan, vgr. ÀotTïiclv, lat. lambere; v. Curt.3 536b; cfr. lapovită ; v. lăbărţez. 170 Éléments Slaves. Leru-i, Icru-mi, lcro-mi, mot de refrain dans les chansons populaires; M. M. Col. 110, 147, 157: liai, Le rom, Doamne hai &c. répété; Mr. Marienesoo explique le mot 171 de cette façon*- aceasta esclamaţiime cuprinde in sine un suspin după iubitul Aureliu (c, à. d. l’empereur Marc-Aurèle) şi in vocativ ! Leru-mi şi Lcro-mi e cu pronumele possessiv meu! - cfr. cr. serb. leljo dieu de l'a-mour, Cupidon, refrain dans les chansons popul, lelja le; nsl. ljelj, lelj Cupid (ni, èeeh. lel dieu payen des S/ares: cfr. pol. Lelum Polelum, Lel Polel Castor et Poilus des Slaves. Lésne, a., adv., facile, facilement; - lesnicios, a., facile, aisé; -lesnesc, înlesnesc, i, vb. faciliter; vsl. lïstinü facilis: buly. lesen id., lesninü facilité, pol. lacny, latwy, lacwi, latwi, cr. serb. lasan, lastan, lak, (lagahan), haut serb. lesny; cfr. vsl. lïgukü levis, lit. lèngwas, lyngwas facilis, Unis, yoth. leihts, vhall. lîhti, lat. levis; v. Mikl. L. pol. 347; Curt. 108 \ Léspede, s., table, carreau de pierre: - lespedos, a., schisteux, écailleux; russ. lestadï carreau de pierre: cfr. vsl. leHi-leg;\ de-cumbere : cfr. pol. pozad/ka, posaeka carreau de pierre, du vsl. posaditi ponere (saditi. sèsti-seda considere). Lespezi, Les pe zel, noms de localités. Leguesc, vb., v. lehăesc. Létcâ, s., fer à bobine, broche; letcă de depănat bobinière; cr. serb. letka f r à bobim', lètnjak dévidoir: cech. létka, letka qch. qui vole, qui marche vite, penne; de letati, serb. letati, lije-tati, cr. letèti, vsl. letèti, lètati volare: lit. lékiu-lëkti; cfr. vhall. fliokan, lliogan, ays. tiëogan, nhall. fliegen voler. Letopisiţ, s., v. leat. Leucă, (liocă) s., raiiclie de chariot, soutien des roues, qui unit l'essieu aux ridelles ; a fi lovit, trăsnit cu leuca avoir un coup de hache; - leucâg, a., crochu, tortu, cagneux; a umbla leucaş marcher comme une cane, eaneter; slovaq. lievé, levea, cr. lëvca, serb. lijevca, ptr. l’ovc, mayy. locs ranche de voiture: de Y ail. bav. leuchsen (loicksen, luicksen, leuss’n, leust'n), nhall. leiste, c. à. d. wagen-leiste ranche de voiture, du vhall. lîstâ, mhall. liste lisière, trinyle, bayuette; - pol. lusnia, lusnia , slovaq. l’usiia esse de l'essieu ne vient pas, selon Mikl. Magy. 3(J , de l’ail, leichse, mais de liinse (lan-lon-lim-nagel, lehne, die); v. Mikl. Magy. 30; Schmeller IL 428, 471. Leuci, Leucuseni, Leucusesti, noms de localités. Éléments Slaves. 171 Libov, s., v. iubesc. Licăesc. licăresc, linchesc , limpose, lincăcsc, i, vb., lécher, laper, (cfr. lamper), goûter par friandise ; - licău, s., celui qui lèche, gourmand, friand, licheur, pique-assiettes, écornifleur; cfr. csl. lo-kati lambere: bulg. loci, russ. lokati, loknuti, pol. loczyc, lokaé, Ivkac, ccch, lokati, lykati, nsl. cr. serb. lokati, loknuti, lit. lakù -lakti lécher, lapper; - Mikl. L. psi. 343 cfr. /\*7. lakati, alükati csurire (v. icnesc, lacom); cfr. aussi yoth, bi-laigôn, vhall, lecchôn, rsax. liccôn, leccnn, ays. liceian, mhall, nhall, leoken, it. leccare, loeco jus à lécher, loccio vaurien, leccone, sic. liccu licheur, prov. liquar, lichar, lechar, fr. lécher, norm. liclier, rom. d. Gr. lichiar, anyl, lick ; alb. ljaikatfs flatter, caresser, ljâikès flatteur, vil adulateur, Ijâiké flatterie, ljaikatoüar adulaUur, ljaikctâr ruse, ljèpig, ljcpmj lécher: myr. Àixivoi adulatores insulsi ac rustici (D. C.) ; vsl, lizati lambcrc, lit, lézu, lèzau- lcszti, vyr. Xiiyoi, Xt/vsjo), hyniv), lat. ligurire, lingere; v. Curt. 174*; I)iez D. I3. 240; cfr.' ling El. 1. 144. Licăresc, vb., v. licăesc. Lihod, a., v. lehăesc. Liliâc, s., chauve-souris; vsl. lilikü, liljaku meryus, meryulus: russ. loleku hirondelle de nuit, lilikü plonycon; ptr. lilikü, lclikü chauve-souris, leleka ciyoyne, hochequeue; pol. ccch. lelek corvus nocturnus, ardea nycticorax ; cr. serh. lelek ciyoyne, liljak cliauve- souris: lit. lèlis caprimulyus: nyr. Àî/.sxi, Àcï/Jxi, /jAS'/.ac, alb. ljeljék, ljeiljék, lelék, loilék ciyoyne; du turc laqlaq, vulg. leklck, leïlek ciyoyne ; v. Mikl. fdw. 33. Limb, s., purgatoire, (Pum. L. 3. 388 380: la limb se pogoară; in limb să vie); ccch. limb, buly. limbo, cr. limbus, alb. limb puryatotre : du mlat. limbus locus in quo piorum animae ante Christi mortem consistebant; v. Mikl. Chr. T. 50. Limpesc, vb. v. licăesc. Lin, s., Cyprinus tinca, tanche; vsl. lini tinca, lit. lynas, russ. lini, pol, lin, cech. lin, lin, nsl. serb. linj, linjak: cfr. vhall. slio, mhall, slie, nhall, schleihe, sehleie idem; v. Mikl. L. psl. 337. Lincăesc, linchesc, vb., v. licăesc. Lfngav, a., maladif, iaible, énervé; - 1 tnyăcesc, /, vb., devenir faible, s'affaiblir par suite d’une maladie; cfr. cr. serb. Ijohav maladif; cfr. lit, ligga maladie, liggotas, liggostas malade, maladif, liggonis un malade: cfr. cech, lehavÿ qui aime à sc cou- 172 Éléments Slaves. cher, lehati se sc coucher; du vsl. légati, legn^ti, lesti-lçg;\ de-cumbere, légalo cubile, lozc lectus; v. Curt. 1733. Liocă, s., v. leucă. Liorcă, s., v. liuriu. Lip. s., v. lipesc. Lipân, lipcan, s., Salmo thymallus, ombre; nsl. lipan, cech. lipan, lipen, lipaii, lipeii, pol. lipieii, serb. lipen, Ut. lipinis, mayy. lepény idem; cfr. lipa filleul c. à. d. de couleur grise comme Técorce du tilleul; cfr. ail. aesche, fr. ombre (umbra). Lipcân, s., tartare de Lithuanie, employé autrefois comme courrier à cheval; (Cantimir 178: căpitanii Tatarilor Lipcani, adecă ai Schiţilor acelora carii au fost lăcuit in Litvania; Sulz. 2. 85; 3. 250/254; Arh. K. 1. 138); pol. lipek, lipkowie, pl. Tartar es-Lipeii.■, une horde tartare qui démettrait en Lithuanie. Lipéan, s., Arctium Lappa, glouteron, bardane; pol. lopian, lopion, lopuch, lopucha, russ. lapucha, ptr. lopuhii, lepului, cech. lopouch, nsl. cr. serb. lopuh, mayy. lapu idem; cfr. mlat. lapatica, lapatium, lat. lappa; v. Mikl. fdw. 34; v. Lăpuşna. Lipesc, i, vb., coller, pater, glaiser, torcher (avec de la terre glaise), attacher, joindre; - lip, s., crasse, limon: - lipàciu, a., collant, gluant; - Ifpcă, (litcă) s., glu, (Negr. 230: se ţine litcă (pour lipcă) de poalele unei biete tinere femei) ; - lipéal a , lipit ară, s.; - lipfcâ, s., teigne; - lipieiu, s., attrait, charme, appas; - lipicios, a., collant, visqueux, tenace, qui s’attache, contagieux, -lipitôr, a., qui s’attache; - lipitéare. s., sangsue; lipitoarea de văpsit Asperula arvensis, tnictoria, (les paysannes teignent avec la plante les fils de lin en rouge); - lipoşoz, à, croupir; vsl. lépiti conglutinare, lépü viscum, lépükü, lipükiï planta quaedam, lèpii aptus, decorus, pulcher; buly. lepi coller. lépkü Ijtppa; cech. lep ylu, lipâc Galium apari ne, lepi'k Viburnum lanterna; pol. lep ylu, lepki, lipki visqueux, lepcycza Galium aparine; nsl. lep colle, lcpec, lèpek ylu; cr. lep, serb. lijep crépi, Ijepak Viscum album; lit. limpù-lipti coller, lippus, lipsznùs collant, yluant, lapukas Leonta-don taraxacum; mayy. lep ylu; v. Curt. 3403; cfr. lipie; cfr. alifie, El. ngrecs. Lipfe. s., pain, gâteau, galette; cech. lepeh yâteau ordinaire; cr. serb. lepinja sorte de pain; russ. lepeha, lepeska omelette; mayy. lepény yâteau ; cfr. vsl. lépiti conylut inare; cfr. fr. pâte-pâ ter; v. lipesc. Lfpsca, s., Leipzig; - lipscân, s., marchand de marchandises Eléments Sliives. 173 do Leipzig; - Upscănie, s., magasin de marchandises de Leipzig; j)ol. lipsk, lipszczanin habitant de Leipziy, cech. lipsko, lipst’an, cr lipsko, lipiska, lipstanin; du vsl. lipa tilia ; pol. lipsk est donc Ja ville des tilletds. Lipi, Lipănese, Lipăneşti, Lipic, Lipie, Lipova, Lipovăţ, Lipovei, Lipovul, noms de localités; du rsl. lipa tilia; v. Mikl. App. 307; v. Helin 510 2. Lisa. Lişcoteanca, Lişna, Li şt eşti, noms de localités: du vsl. lisa, lisva vulpes ; v. Mikl. App. 308. Lfsă. s., candis pl., fruits candis; cfr .cerh. cukrem obliti candir, polevati, lit. lyvoti glaeer; du vsl. liti, lijati-leja-lejesi fundere; v. Curt. 5413 note; v. alivanea. leit, leicfl. Lif, a., v. lehăesc. Lişiţă, s., Fulica atra, foulque, poule d’eau, macrelle; pol. lyska, cech. licka, russ. lysuha, ptr. liska, nsl. cr. serb. liska idem; du rsl. lysü, dans vuzlysü calvus, russ. lysyï, lys!, pol. lysy, cech. lysy chauve, ayant une tache blanche (chanfrein), lysa, nsl. cr. serb. lisa tache blanche, étoile, pelote (sur le front des animaux); cfr. lit. laükas avec une tache blanche (sur le front des animaux), laükis boeuf\ &c. avec une étoile blanche sur le front ; cfr. vsl. luca radius: v. Curt. 883; - cfr. ail. blăsse, blăss-huhn, bliiss-ente ; v. Weig. I3. 158. Lfftai, (pour liştc), s., face, visage, forme, (Conv. 1. XI. 192: e listai dracului in picioare c’est la face du diable en personne); cr. serb. liste dim. de lice visage, du rsl. lice faciès, figura, nsl. lice, lik visage, forme ; cfr. lit. lycus signe, gage, lyczyna masque, lyte forme, mine, stature, yoth. ga-leikan, leiks, vhall. lichen, ge- liclien, nhall. gleich-gleichen; v. Mikl. L. psi. 337; Dief. G. W. IL 133/34; v. oblicesc. Lftfà. (pour Ht vă t, s., Lithuanie, lithuanien, homme sans foi et honneur; (Al. B. 2. 4G: tătărime litfă rea; P. p. 138: litfă rea, necredincioasă; Neyr. 139: litfa cm păyănă; Pum. L. 3. 134: nici litfa (Lithuanie) avea de Cazacii de peste Nistru mare dodăeală); - litfêan, litéan, s., lithuanien; (Al. B. 2. 28: multe capete am sfărmat de Tătari şi de Litfeni: P. p. 80: să nu’l vinzi nici la litean, că litcanul i om viclean); vsl. litwa lithuania; lit. letuwa Lithuanie, létuwis, létuwninkas, litwinas lithuanien, russ. litva. ]h>1. litwa Lithuanie, lithuanien, litwin, litwak, cech. litva, 171 Éléments Slaves. litev, lit van, litvém'n, litvin, nsl. litva, cr. serh. litva, litvanin; v. Schaf. SI. Altli. 1. 405. Liteni, Liţcani, Liveni (pour Litccni), noms de localités; v. Mikl. A pp. 300. Liticâg, s., petit poisson, alevin, nourrain; cfr. vsl. liti-lijati fundere. Liüde, (pour liud), s., homme, piéton, fantassin, (Ur. 1. 37: din soma aceasta vor li a se plăti acei legiuţi pentru scut du ici cate doi lei pe un liude pe lună, pe soma scutdnicilor ce sc cuvin a sc da la rangurile boierilor şi fdtora, (v. la remarque au mot scutelnic El. 1. 250); 2. 39: doi Undi scutelnici; 2. 100: şi altor rufeturi a ocnii, care se cuprind de toţi la numèr 225 liudi; Al. Th. 41: numai noi să fim abraşi Unde pentru călăraş; Cogăln. Apărarea 102: ca deputat n’am vrut să fiu nici odată liude ci călăraş); vsl. ljudü populus, ljudije homines; russ. ljudü peupiie, ljudi pl. hommes, gens; pol. lud, cech. lid (ljud), lidé pl., nsl. Ijud ljudi pl., cr. serb. ljudi pl., lettc laudis, lautini hommes, peuple; du goth. jugga-lauths jeune homme, vsax. liud, vhall. liut, pl. liutî, mhall. liut, linte pl., nhall. loute pl. hommes; v. Curt. 5353; Dief. G. W. II. 127. Liud eşti. Li uzi, noms de localités. Liuluesc, vb., v. lălăesc. Liüriu, (liür), s., piquette ; - liurcă. liorcă. s., mauvaise boisson, trempe; bat liurcă soul comme une grive; liurcă, liorcă tout trempé; pol. lura, liura, cech. lour, ptr. serb. lura, mayy. lore, ngr. Xayyspar, Xa ŢŢipov piquette, vénit. mant. ver on. tyrol. it. lora, bresc. crém. lura, vhall. lurâ, lûrra, lurja, mhall. lawer, lûre, nhall. lauer; du lat. lora, lorea; v. Weig. II3 10; Mikl. fdw. 35; El. 1. 145. Livădă. s., pré, verger; vsl. livada pratum, buly. livadü, russ. levada, ptr. lyvada, nsl. cr. serb. livada, alb. ljouvâth, nyr. Xsi£*<5i, hpadi; du vyr. Xijia&ov endroit humide, pré, prairie, dim. de Xipaţ (Xstfko); v. Curt. 541 3. Livada, Livade, Livezi, Livezeni, Livezile, noms de localités; v. Mikl. App. 310. Livântă, levdntă, s., la vende, eau de lavande; pol. lavvenda, lawanda, lewanda, cech. levandule, it. lavanda, lavendola, csp. la^ vandula, py. lavande, fr. lavande, anyl. lavender, nhall. lavendel, mlat. lavendula ; de l’?7. lavanda (lat. lavare) laraye c. à. d. herbe odoriférante employée pour le laraye du corps. Eléments Slaves. 175 Livăr. s., siphon, larron (fig.); pol. lewar, liwar, rtm. liveriï, ptr. livarü levier, siphon; cfr. fr. levier, (lever, lut. levare — „//. liebel-heber-heben). Lôagte, s. pl., lot, sort; - losesc. ?, vb., (lire la bonne aventure, radoter, divaguer; - losnie, s., diseur de bonne aventure, radoteur: pol. los sort, lot, losowae tirer au sort, losnik, losownik qui tire au sort, qui jette le sort, cech. los, losovati tirer au sort. dire la bonne aventure par le sort jeté, losovmk ; de Y ali loos, inhall, losz, vhall. los/, hlôsz, goth. hlàuts, rsax. hlôt, vnord. lilutr, d’où aussi it. lotto, csp. pg. lote, fr. lot, angl. lot; v. Weig. II3. 02; I)iez D. I3. 255; Dief. G. W. II. 508. Loază, s., v. loză. Lébodà, s., Atriplex hortensis, arroche, bonne-dame, (on mange les feuilles comme celles des épinards); vsl. loboda Atriplex hortensis; buh/, lobodü, ptr. loboda, pol. loboda, cech. loboda, lebeda, er. serb. loboda idem; bosn. laboda Atriplex hort., Gentiana amara, llumex aeetosa (Blau 155,150); nsl. loboda atriplex, laboda, lebeda salade, russ. lebeda (henopodium rubrum; mag//, laboda Atriplex hort., ('henopodium vulvaria; nyr. \oi>{sodid Atriplex hort., alb. ljpjéte sorte d'épinards, c. à. d. Atriplex hort. — épinards sauvages ; cfr. lit. balinda Atriplex hortensis ; cfr. magy. lab pied, dacor. laba găsţei Cheuopodium; v. labă, lab, El. magy. Locovffa, s., nom de localités; du rsl. lokva imber, bulg. lokvii, nsl. er. serb. lokva mare ; v. Mikl. L. psi. 343; A pp. 313. Lodbă, lotbă, (pour lobdă, lobtă) s., morceau de bois fendu, bûche de bois; cfr. pol. lupa, lupka bûche de bois, lupac fendre ; cech. lupka, lupt écharde, écaille, ptr. lupka; du rsZ. lupiti detrahere; v. jupesc, Iambii2, lubă, lubeniţă. Logodesc, vb., fiancer; - logodnă, s., fiançailles; - logodnic-ă, s., fiancé, fiancée; -legàduéalâ. (pour logoduéaU), s., alliance, lien ; vsl. lagoditi convenire, adulari, lagodinii, lagodin! conveniens, congruens, optimus; bulg. godi, zgodi fiancer, godenik, zgodenfk fiance, godemeü, zgodemcü fiancée, godés fiançailles; nsl. lagoda envie, lagoden convoiteux, lagoditi modérer, godi, godu, adv. cw/rr-«Wr; jwZ. lagodzic, ccc/*. lahoditi, cr. lagoditi modérer, adoucir, flatter; cfr. o/fc. godft atteindre, godi'i opportunità, cqua.zionc, ag-ghtstamento, goditsem opportuno (li.); cfr. r,s7. goditi gratum esse, morem gerere, ugoditi placere, godu 7/o>vi, frwtyws; selon Koes. 14 170 Éléments Slaves. logodesc vient (lu myr. Àoyov promettre (D. C.); - v. godac, ogod, ogoesc, Wizgăese. Loitră, s., hoche, ridelle, (Pan. S. 1. 16: şi stănd aici pintre loitre) ; nsl. cr. lojtra, serb. lotra, ptr. lujtra, pol. letra, magy. lajtorja, letra échelle; du vhall. leiterâ, leitrâ, hleiter, ays. hlaeder, nhall. leiter échelle. Lojniţă, s., v. loză. Lolotesc, vb., v. lalâesc. Lopâtă, s., pelle, pale, palette, rame; a truye eu lopata tirer à la rame, ramer; - lopătâr, s., qui fait des pelles de bois, des rames, rameur; - Inpăţică, s., pelette, battoir; lopăţica urne-ntl ni omoplate, os humerai; - lopătase, /, vb. ramer; vsl. lopata pala, lit. lopêtà id., lapatka omoplate: lettc lâpsta, làpsts pelle, bêche, omoplate: buly. lopatiï, russ. lopata, lopatka, pol. lopata, lopatka, cech. nsl. er. serb. lopata, lopatice, mayy. lapât, lapocka, lapicka pelle, rame, ])dette, omoplate, lapâtol, lapâtoz ramer; alb. l jopâte pelle, rame. Lopata, Lopătari, Lopatna, noms de localités; v. Mikl. App. 316. Lostopân, (pour lostocăn, loseotăn), s., motte, tranche de terre; (Ion. C. 6: de s’ar redica brazde in lostopflni ori càt de lungi); cfr. russ. loskutft, loskutoka lambeau, pièce, chiffon, morceau, loskutnyï, a.; cfr. lit. luska, luskos pl. chiffons, lustas morceau, tranche, lauzu-luzu, lüsztu-luszti, lauzau-lauzyti rompre, casser : rsl. loskotü strepitus, luska involucrum, folliculus seminis, lusnati strepere, cech. louskati, lousknouti, lustèti, lustiti. L6$triţă. lostoţă (Cant. 20), s., Salmo trutta, saumon; pol. losos, lososiek, cech. losos, losüsek, russ. lososü, lososoku, Ut. las-ziz, lasziszas, mayy. lazac, laszos, loszos; rhall. mhall. lahs, a y s. lêax (pour leahs), nhall. lachs saumon; v. Weig. II3. 3. Losnigor, s., v. loznişor. L6tru, s., filou, voleur, larron, (AL B. 1. 60: vătăjel de lotru) ; -lotru, a., comme un larron, en larron; căne lotru chien hargneux; - lotresc, i, vb., filouter, voler; - lofrie, s.; pol. lotr, lotras, lotrzyk coquin, yredin, filou, larron, vaurien, lotrowac mener une vie de larron, de fdou, de débauché, lotrzy de filou, de coquin, ccch. lotr, lotras, lotrec, lotrfk, lotrovati, lotreti, lotriti vb. ; nsl. loter lascif, lotrovati, lotrija ; cr. lotar soulard, lotrija ; serb. lotar paresseux, lourdaud ; lit. lâtras filon, voleur, bouffon, latranti, latra woti vb., rruss. lotyga homo nequam, nruss. dissipateur, rsl. Éléments Slaves. 177 lutnkii histrio, mayy. lator, s. &. a. yredin, coquin, en film; (lu vhall. lotar. mhall. lotor vide, léyer, dissoin, nhall. lotter, lotter-bube jiolisson, mhall. loter bouffon, histrion, vaurien, mnéerl. lodder libertin, n/wv7. loddari vaurien; le mot rfarw. vient direct, du slave <*t n'a rien à faire avec le lat. latro, El. 1. 140; v. Mikl. fd\v. 84: Weig. II* 08; Schmeller II. 525; Curt. 5363 note; Helin 5032. Lotru. Latoriţa, Lotarie, Loturoasa, noms de rivières et d’un village. Lotbă, s., v. lodbă. Lovesc, i, vb., toucher sur qch., à qch., toucher qch., frapper, heurter, cogner, cotir, porter coup à, atteindre, survenir à q. qch. ; a se lovi s'atteindre, se frapper, se battre, trouver le moment favorable, s'accorder, être ressemblant; - lévigte, s., vivier, étang; vsl. loviti venari, va pere, piscari, loviste venatus; cech. loviţi; Iov iste vivier; cr. şerb. loviste pèche, vivier; v. Curt. 5363 ; v. dulău, doică. Loviste, Loviţă, noms de localités; v. Mikl. App. 319. Lézà. léju.:iï, s., jet, rejeton, branche, erossette, sot, badaud, (Pan. P. 1. 102: loază imbăerată; Pum. L. 3. 277: sub cum-plirea multor loaze); - Idzie. s. Salix viminalis, osier; - Idjniţă. s.,claie à sécher des prunes, kc., (c. à. d. claie d’osier, cfr. leasă); lojniţâr, s., faissier; - loznigdr, s. (par confusion aussi lăsnicior, loşnişor), Solunum dulcarnara, (la plante est grimpante); - lujér, (pour lojér) s., jet, rejeton; lujer de viţă de vie pampre; vsl. loza 2>almcs, vitis, lozije palmites, vites, sarmenta: buly. lozü, lozinu sarment, loze viync; russ. loza sarment ; pol. loza salix viminalis, osier vert, lozina salis pentandra ; cech. loza provin, \o7/àvkd. jdeyon de bouleau; nsl. loza foret, cep de ciyne, sarment; cr. serb. loza cep de viync, lozje sarment, ciyne : Mikl. L. psi. 343 cfr. aussi lit. lauzas branche cassée, branche sèche, qui vient plutôt de lauzu-lauszti rompre, casser (v. lostopăn); cfr. vyr. oïaoç, olz'jcc espèce de saule, osier jaune, d’où aussi fr. osier, en lier r y oisis, breton aozil, wallon woisir; v. Curt. 5933 note. Lozna, Lozova, noms de localités; v. Mikl. App. 320. Lubă, lubeniţă, s., Cucurbita citrullus, cucurbita pepo, melon d’eau, pastèque, courge; buly. : lubeiiiciï pastèfpte, nsl. cr. serb. lubenica pastèque, eoncombre; alb. lubnizze cucnmero (K.); cfr. rsl. lupina, lupinarï cucurbita ay restis; ci ch. lubenice cuirasse à 12 178 Éléments Slaves. rmiflcs, lub, lup écorce, écaille, lupiti, rsl. lupiti detrahere ; cfr. crustaccle concombre, du vsl. krastavu scabidus; selon Helin 270-du vsl. liïbiï c(d varia, lfibina cal va ; v. jupesc, lamba, lodba. Lubit. s., v. iubesc. Lud, a., niais, sot; - lujnie, a., éperdu; - zălud? a., niais, badaud, fou, (('on. 10: zăluda ca vai de dînsat: rsl. lud stultus, luditi decipere; buly. lud fou; cech. lud farceur, ludar, ludic charlatan, tromjteur, ludariti rendre - être dissolu, ludny séduisant, zaludny trompeur ; nsl. lud fou, zaludo en vain; cr. serb. lud, su-lud, suludan fou; }>ol. ludzic tromper, duper ; cfr. -mhall. luoder, ntall. lûder, nhall. luder ajqtât, leurre, mhall. luodern, mall. lûdern, nhall. ludern leurrer, séduire &c. ; v. Weig. II 3. 70; Schmell. II. 442. Lud, s., boue, fange, bourbe; (Pan. Sp. 4. 17: şi cămaşa nuina'n lud); - ludôs, a, boueux, fangeux; cfr. vsl. luza palus, cech. louze, nsl. russ. luza, lit. ltigas, luge, lugüs mare, lugîis fangeux, boueux: cfr. pol. kaluza (kal-luza?) mare; nhall. dial, de Silésie lusche (du sla ce ; v. Weig. II3 70); cfr. mayy. locs, luesok mare, fange; cfr. alb. loütsé, ljoiitsé, ljoütsf, joutsf boue, fange, ljoutsoig je salis; (selon Schuch. Voc. II. 4/ia couleur blru-fonré, ur'/oiv pu rot, rhalh mâgo, mhall. malien, mage (mag-same), man, mon, nhall. mohn; ngr. pţxcov, dor. jiaxcuv ; v. Curt, 1 3; Weig. IP. 184; Sclimell. IL 555. 180 Éléments Slaves. Măcăesc. măcăcăesc, /, vb., crier comme une chèvre, chevroter, bêler, eanqiieter, -nsl meketati, cr. serb. meketati, meknuti, mecati, ccch. mekati, mektati, meceti, mayy. mekez, njekeg, njek-kan idem ; cfr. ail meckern, ryr. jiyxaÇu), *jL71xaoua». idem. Măcesc. măcclesc, /, vb., cotir, meurtrir; - măeeală, s., cotis-sure, meurtrissure; - màcé|, màcics, măecuş, s., Mespilus germanica, Sorbus aria, Viburnum lanata, Rosa canina;- mucesd, mă-cicşă, măceuşt, s., fruit de ces arbres et arbustes; rsl meéiti mollire (cfr. maka farina, mekukfi mollis); lit. minkyti pétrir la jiâte, minkszti, manksztyti amollir, minksztas mou; russ. mjagkil mou, mjakuska , serb. mekusa fruit mou, pu!aux; cfr. mayy.% mocskol écachcr. écraser; v. Curt. 455 3; v. melc, mince, melită. Măceş, Măcieş, Maciesul-de jos-de sus, noms de localités. Măceuş, măcieş, s., v. măcesc. Mădăresc. i, vb., amollir, délicater, mignarder, mignoter q.; a se — minauder; - mădăţfe, s., temporisation, opiniâtreté; - premănd, premtnd, tămănd, tămînd (pour pămăind — pciruind-jrremănd), ă, différer, tarder, retarder; -premămUală, s., retardement; rsl müdlü tardus, segnis, misericors, mudliti tardare, müdléti, muditi cunctari, prémuditi, prêmüdliti tardare, morari ; pol mdly, medi faible, mou, mdlic affaiblir, mudzic tarder, lambiner; ccch. mdel, mdly -mou, faible, mdliti affaiblir, mdliti se s'amollir, se relâcher; nsl medlèti s'éranouir, maigrir; russ. medlitl, premedliti tarder, retarder, différer : v. Curt.3 25011 ; cfr. mlădios. Mâgădău, s., v. magar. Măgălie, s., v. gămălie. Magâr? măgăriţă, s., âne, ânesse; - măgăresc, a.; - măgăreşte, adv.; - măgărie, s., ânerie; - nuigârime, s., une quantité d'ânes; -miyaresc, i, vb., appeler q. un âne; a se — se conduire comme un âne; - măyădău (pour tuăyărdău), măgăroiu, s., grand âne, grand sot; macédor. gumar, bu1 g. magare, m., mugaricü, f., nsl magarec, magarica, cr. serb. magarec, magarac, magarica ; ma-garciti appeler q., un âne, magarciti se se conduire comme• un âne; alb. maghjâr, ghomâr, ghomdre (H.), gomàr, magàr asino, gomarèse, gomarizz, magarizz usina (II.); ngr. jojxdpi âne, charge, fardeau, jfjjiap’Çiu traiter, sc conduire connue un âne, charger; selon Helm 5032 du ryr. yo;ior charge, cfr. if. somaro charye et âne; - cfr. tare hymar, arab. 'himfir; - ngr. ^d^ciprjç, yaiosipo; Éléments Slaves. 181 nur est le turc qâtir mulet (v. catîr, El. turcs); v. Mikl. Kum. 29; fdw. 85. Măglisesc (măngliscsc), /, vb-, tromper, duper, décevoir, séduire, leurrer; - maqlisire, s., (Pan. Sp. 4. 88: s’a născut femeia casă nutgliseasca ; 4. 00: fug de cruda ’i măglisire; Puni. L. 3. 283: td nu dit coaste la maglisiri); - mahléar, s., trompeur, fourbe, imposteur, (Letop. I. 4: acel mahlear Misail călugărul); Cech. maclilati, machlovati mettre en confusion, frauder, maclilac, mach-lar celui qui embrouille, entremetteur, courtier, trompeur ; pol. machlowaé faire des intrigues, frauder, tromper, maclilarz, macb-lerz entremetteur, courtier. trompeur, intrigant : lit. makloti //ww-yWTt duper, maklorus trompeur; cfr. , ;isy2AS’jo>, jiîya/.'jvo) agrandir, louer, jisya/.’jvojia» se vanter, sc glorifier, de .usyat, .uîyaÀoç grand; cfr. (//A. madétsoig, madôig j'agrandis, je loue, madêtsohem y> vante, je inc glorifie, madtnoig je glorifie, je vante, mâde grandeur, math (jisyaç?) grand. Măgură, s., hauteur, colline, montagne boisée; cfr.pol. magora, ccch. mahura une certaine partie des montagnes Carpathes, (gora, hora, hûra montagne); cfr. alb. magoule coteau (Roinh. 2. 35); -Mikl. Alb. I. 19 déduit măgură et alb. magoule coteau, ainsi que ghamodlje tas, amas du serb. gomila — vsl. gomila colUs, mogyla tumulus; v. movila, gămălie; v. El. 1. 152 măgură. Măhăit, s, v. mâhnesc. Mahlear, s., v. măglisesc. Mâhnesc, i, vb., agiter, tourmenter, affliger, chagriner; -mâhnire, s., affliction. &c. ; - măhăit, s., (partie, d’un vb. * măhăi = măhni) signe; (Prav. Vas. Vodă 155, Arh. R. I. 2<>: surdul şi mutul căndu’i va fi mintea intreagă şi de plin şi va putea cu măhăitul (par des signes) si arate fieşte căruia fireaş şi vrereas); vsl. mahati-mahaja agitare, ventilare, majati vibrare, manati innuere; russ. mabatï, maimuţi, mahivatl agiter, faire du vent, perdre toute espérance, maatï, manitï faire signe de la main : cfr. vsl. mamiti, maniti decipere; v. ademăn^sc, smomesc, momesc. Mâică, s., mère, soeur religieuse; maica precista Notre-Dame; -mâtcă. s., matrice, lit d'une rivière, chenal, passe, souche d'une chose; matca albinelor abeille-mère, ruche mère; - mătuşă, s., petite mère, bonne vieille, tante: - mătăcfnă. mătăciună, s.. Me-lissa officinalis, Dracocephalum moldavica, mélisse, tete de dragon, (le peuple emploie une infusion des feuilles des deux plaides contre des maladies de la matrice: cfr. ngr. yj.~zrJ^rx origanum amu racas, mat r icar ia): - mâtiţă. s., écrou, tramail, filet ; vserb. maïka mater, vsl. mati, gênit. matere mater, matica fons, focus; lit. mota, mote, moeze, motere mère, femme, épouse, motuze, mo-tiisze petite mère, motne sac du filet; bulg. majka, russ. mati, génit. materi mère, matka petite mère, matrice, reine des abeilles, matuska petite mère, bonne mère, matica poutre principale, matoc-nikü, pol. ni a t oc/ni k Melissa off.. mat rien ria ; cech. matecmk matriearia chamomilla ; cr. serb. majka, mati, matere mère, matica reine des abeilles. matricule, souche, original d'une chose, lit Éléments Slaves. 183 tfimr rivière, chenal, passe il'une rivière, matiénjak Métissa nff.; mayy. mAtka amanti'* fiancée: cfr. alb. môtre soeur ; v. Curt. 472:<. Maica -mare, Maica-mica, Maiea-Procista, Maicâ-nrsti, Maici, Matca, Mat iţa. noms de localités. Màiüg. s., maillet, mailloche; serb. cr. maljuga idem, malj, maljie. maljie marteau, maljica maillet de tonnelier: alb. maj (mai) malleus (BL), maiz muyliuolo (R.); it. maglio, csp. port, mallio, prov. malh, maill, mal, fr. mail, maillet, mailloche; du lot, malleus; v. main. El. 1. 154. Mal. (pour meal>, s., rivage, plage, berge, terrain argileux, aréneux, sablonneux, terrain formé par alluvions, grès, ardoise? (L. B.) ; - măi. s., terrain d'alluvions, bourbe, vase, fange ; - mdlôs, a., bourbeux, fangeux, vaseux, argileux ;- mălesc. /, vb., a se — se remplir de vase, s’ensabler, se former par alluvions, (Ion. C. 111: fin màlit foin gâté par des inondations; ib: i masuri măi ite des pâturages qui ont été inondés; - malitnra, s., alluvion, atterrissement, javeau: - nàmél, nomôl, s. , vase, bourbe, déluge (lig.), torrent (fig.); a arunca nămol se remplir de vase, se former par alluvion (Beld. 50: in nămoluri tîlvăliţi); - nămolos. a., bourbeux, vaseux; - nămolesc. /, embourber, (Beld. 59: cai nămoliţi); - podmél. (poliuôl, pomnol, polmun), s., banc de sable, barre, levée autour de remplacement d’une maison; a se opri in podmol échouer; rsl. mèlû creta, syrtis, calc. mélûku parvus. tennis, i. e. peu profond ; Ut. molis aryilc; russ. mèlü craie, mel! ensablement, bas-fond; melky petit, peu profond, melitï, melcitï broyer, melètï, obmelèti devenir bas (des eaux), nainoi banc de subie mouvant; pol. miel, miela, mialcza, mialezyzna bas-fond, mielizna bas-fond, rivaye, mialki, mialy, miely petit, fin, peu profond, miaé frotter. broyer, mul bourbe, case, mial 2>ot(ssièrc, matière tondue eu 2*oussière, mulic siç sc remplir de vase, s'ensabler, namul rase, fanyc, saleté, na-mulae. namulic ,sv* remplir de vase, aresseux, alb. manghout, ménghout défectueux, mènghjas, mèn-giiérè yaucher, yauche; dr. d. manco. manca,/)*, manchot: du lat, mancus; v. mane, EL L 150; v. Mikl. Alb. 11. 38; fdw. 37: Diez D. I3 201. Mânjesc, ’mănjclese, mănzclese, măzyălesc, smănyălesc, i, vb., salir, souiller, tacher, maculer, barbouiller, măehurer: - mănjvală, mânji)c, s.; vsl. mazati unycre, pinyuefacere, mazi, niaza un-yuentum; russ. mazati, maznutï, pol. înazac, mazgac oindre, yrais- 18(5 Eléments Slaves. ser, salir; mayy. mazol badiyeonner. peinturer, barbouiller, mas-zatol, niQsztol salir; v. maslina, maslu, mâsluesc, pomazuesc. M a 11 j e s t i, M a n j i n a, M an za 1 est i, noms de localités. Mantă, s., manteau; a pune cuira o ma ut à attraper, duper q., (quasi le couvrir d'un manteau, cfr. it. mantellare, mantelleggiare q. c.); a'şi yăsi mantaoa eu cineva avoir à faire à q., avec q. (\\ Conv. 1. XI. 189) ; - mântă, măntie, s., pallium des éveques, prêtres; pol. mantei manteau, manta mantille de femme; vsl. manütija, manütuka pallium, russ. cr. serh. mantija, vsl. manten, mgr. jiavôOi;, (ustvt:o\ pallium Episcoporum, monachorum paludamentum (1). C.), nyr. jiavti manteau, uavT’Ât, jiavôi/.t, alb. mandilje fichu: it. manto, animanto, mantello, mantiglia, csp. manto, manta, mantilia, pr. manta, manteli, mantei, mentill, py. manto, manta, manteo, mantilha, fr. mante, manteau (mantei), mantiile, mayy. mente petite pelisse hony roi se: rhall. mantal, nhall. mantei, mtat. mantum, mantellus; du lat. mantellum, mantelum; v. Diez I). I3 203: Mikl. fdw. 37: v. mintcan, El. magy. Mărăesc, vb., v. mormâesc. Mărcav, a., v. marlesc. Mărceţ, s., v. murg. Marchitân. - a. s., cantinier-ère, vivandier-ère; - marchitanie, s., métier de vivandier-ere, cantine; pol. markietan-anka, inar-kitan-anka, russ. markitontl -tanka, cech. markytin-ânka, cr. serh. margetan-aniea, mayy. markotan, markotânyos, all. n.arke-tender; de Vit. mercatante (mercatore-mercato), cfr. marchedant, marcheant, nfr. marchand: du lat. mercnri-mercator-mercatus. Mârfa, s., marchandise; - marhă, s., (Transvlv.) animal domestique quelconque; nsl. mrha bétail, marchandise, cr. serb. marha, merha, marva, ptr. marha, mayy. marha bétail; du rhall. merha, march, marach, marah, merha, mhall. march. nhall. bav. merch. celfe marka, irl. mare cheval, d’où aussi nhall. maehre cande, aujourd'hui maura is cheval; pour la transition des acceptions Jutail-marchan-diseu cfr. lat. peeus -peculium -pecnnia, nhall. vieh bétail, du goth. faihu bien, fortune, aryent, rsl. skotii pecus, lit. skatikas yros d'ar-yenLyolh. skatts, ays., sceat aryent: v. Mikl. fdw. 10; Weig. 11. 87. Mărie, s., nom propre, Marie ;- mărita, mdriûca. mariûta, s. dim., - măriuţă. s., coccinelle, bete à bon Dieu ; - măriâf, mariés, s., pièce de 20 kreutzer d’Autriche avec l'image de la Ste. Vierge; rsl. marija Maria, er. serb. marija, marijea, marica ; marjas. cech. marias, mayy. marias monnaie d'aryent avec Vimaye de la Ste. Vierge. Éléments Slaves. 187 Mârlesc, /, vb., s'accoupler, bouquiner (des boucs et des lièvres); mărcav. a., faible, indisposé; - râncâciu (pour màrcâciu), răncătt, ;i., lascif, lubrique; cal răncaciu, răncău cheval bistourné; clapon rănea cin coquâtre; ţap răncaciu bouc à saillie; vsl. mrükati voire, mrcati murmurare; nsl. merkati se lascivire, coitum appetere (de hirco), merkăc bouc; cr. mèrkati se, mèree se, serb. mrkati se s'accoupler (des brebis); cech. mrekati, mrekotati bêler, mrnkati, mrnoukati miauler, mrnoukati se être en chaleur (des chats), mrnavv. mrnè, mrnèk, mrnka. m riions rabougri, débile; cfr. mrliti sentir des démangeaisons : cfr. alb. réndsak hcr ni eux, homme débile; v. Mikl. Kum. 30; - cfr. miorcăesc, mormăesc. Mărfav. mârşav, a., maigre, sale, sordide, salope, vil, vilain, ignoble; - mărşăvesc. i, vb., a sc — maigrir, agir, se conduire d’une manière sale, vile, ignoble; - mârşăvie, s., saleté, vilenie; mărţfnă, mârjôagâ, (mărtog, smăriog, Conv. 1. XI. 177), s., ma-zette, rosse, (l’an, P. 3. 21 : zece mărtogi pot duce pe un armăsar); vsl. mrfisaviï macer, mrucina mortuas, cadavcr, mrusa cadaver, (mrèti mori), nsl. mrsav maigre, merha, merhovina, mercina. mer-tina, mertvasèina charogne, cr. mèrsav maigre, mèrsaviti maigrir, mèreina charogne; serb. mrsav, mrsaviti, mrgina cadavre, mrtvica charotjnc (comme injure); cech. mrsavy maigre, mrcha, mrcina, mrsina chat ogne. rosse, mazeffr, mrchavÿ de cadavre; pol. marcha rosse, mazeite; russ. mertvcèina. mertvjacina charogne:- Mikl. fdw. 40 rattache nsl. mrha, cech. mrcha, (pol. marcha) charogne, rosse à nsl. mrha, cr. serb. marha, marva bétail (v. marfă) et dit que cette acception est déduite de Val 1. schiiul-maehre: nous croyons que la déduction du vsl. mnïsaviï est plus probable sous tous les rapports: ctr. le cech. mrcina charotjnc. et rosse; le pol. marcha pourrait cependant venir direct, de l’ail, maehre rosse : v. Curt. 408 3. Mârtâc, s., bois de sapin qui est propre pour des vergues de hune, (v. tarif de Douane 17): russ. marsii hune, gabie, marsii stenga hunier; du nécrl. mars, dan. suéd. mars hune; cfr. raé. Mârtan, s., v. motan. Marţafdiu, s., fat. sot, nigaud, marufle. homme de rien: (Pan. 1. 1. 02: martafoi porniţi spre rele şi de fală hoţomani; Al. Th. J64. maiţafoiule) ; cfr. pol. marcovy (kawaler) vteux garçon, littéral. cavalier du mois de Mars: v. El. 1. 159. Mărffnă, Mărţdagă, s.. v. mărşav. Marfdle, s. pl.. spectre, esprit, fantome, revenant ; (cfr. Can- 188 Éléments Slaves. timir 288: joi Martelé); cfr. pol. marcholt, marehult spcctre de mort, revenant; du nhall. Markolph (/rai, du nom d’homme rhall. Marcolf, Marcholf, Marculf = marcwolf, yoth. marka-vulls lmp de forêt, mlat. marcolphus vox et persana ficta de. terriculamentis nocturnis vel sepulcrorum: it. vénit. marcolfo balourd, vilain; v. Mikl. fdw. 37; v. El. 1. 157, où letymologic donnée pour martole est erronée. Mărucă. măr ancă, mărună, s., Anthémis arvensis, Matricaria Chamomilla, Anthémis nobilis ; pol. maruna matricaria chamomilla: le pol. maruna est pom* rumian•, rumien matricaria chamomilla, c. à. d camomille romaine; cfr. dacor. mamoriţă pour românită - romonită; v. marolă, El. turcs. * f 7 7 Măslă, s., couleur (cartes): - mâslu, s., extreme onction ;-maslfn, s., olivier; - măslină, s., olive: - măsliniu, a., couleur d’olive; - măsluesc. /, vb., piper aux cartes, faire le pâté; - pomăzuesc, /, oindre, destiner à qch., installer à une place; a si—être oint, combiner, rapprocher (d'une manière superficielle; Ur. 2. 101: de-cln'ul schitului să se ponuuuească de cătră stïnta mănăstire; 1. 231: la aşa intîmplare se pomăzuesc hotăririle in lat după nu-mérul siliştilor (— se combinent-, sc rapprochent); Bold. (38: el să fie de deviet pomă.:uit); -pomazanie, s., onction &e. ; csl. mastiti unyere, tingere (mazati unguere), mastfi unguentum, unctio, color, maslina oliva, măsliniul olivae, maslo unguentum, pomaziti ungere, pomazanije unctio; russ. mastiti oindre du saint chrême, mastï baume, couleur aux cartes, mastiti graisser, maslo /m/Yc, maslina olivier, mnslenki pl. olives, pomazatî graisser, oindre, «ro/V connaissance superficielle d'une chose; cr. serb. masla extrême onction; lit. môstiti oindre, moste onguent; - v. mânjesc. Magtéh, maştih, a., de beau-père, de belle-mère: - mastéhà, mastihă, s., belle-mère, (la forme maşter, maşteră chez Iszer I). lOü et Clemens Gr. 8(> est erronée); rsl,. mastelm, (makeha, maceha, maciha) noverca, nsl. maciha, maculia, macaha, bulg. mastehü, russ. maciha, pol. maeocha, macoszka, cech. maeecha, macocha, maceska, cr. maceha, maculia, lit. moezeka, magy. mo-stoha adj. et s. belle-mire, beau-père; le mot se rattache au vsl. mati-matere mater; cfr. it. matrigna-patrigno, fr. marâtre-parâtre. Màtàcinà; s., v. maică. Mătăhală. mătăhula, s., v. mată uz. Mătalnic, a., mătălnicesc, vb., v. mătauz. Éléments Slaves. 189 Mătăuz. s., aspersoir, goupillon (littéral, pl. arec lequel ?7 est lié); - motôc, a. s., brouillon, maladroit, sot, niais; - motocie, s., niaiserie, sottise; - mototôl, s., pelote, peloton, tapon, tampon ;-mototolesc. /, vb. pelotonner, mettre en tapon. froisser, chiffonner; (Pan. P. 2. À: nu e cărpă sa o mototoleşti); - ingomoltàcesc (pour inzomotăccsc), entortiller, emmaillotter un enfant, (Conv. 1. XI. 32: să insomoltadm motanul ista al meu eu nişte petece); - mă-tâhâlă, mat di nlu, s., spectre, épouvantail; - metéarcà. s., niais, sot: - motălău. muMlrin, metelău, s., sot, niais, lourdaud; - mătâl-nic (pour motâlnic), a., brouillon, badin, fou, caqueteur; - mătăl-nicesc (pour motülnicese), /, folâtrer, badiner, caqueter; a se — minauder, faire des simagrées ; - motrofesc, i, fouiller, fureter, mêler, mettre en confusion, en désordre, embrouiller, lambiner, lanterner, marmotter, gronder entre les dents;-moţ, s., pelote, peloton, touffe, toupet, toupillon, houppe, huppe (des oiseaux), pompon;-moţăt. a., huppé, panaché; - moţdc. s., pelote, peloton;-moţochfnă, s., grande houppe, grande queue; - motochinos, a., pelotonné; - moţăesc, /, branler la tête en sommeillant, roupiller;-moţăflă, s., roupilleur - se; - smdc, s., touffe, toupet, houppe; smoc de pene plumet; vsl. motiti sc-mo^ta sç agitari, nsl. motati dévider; motvoz, motôz lien, cordon, zamotati envelopper, entortiller; russ. motatï, motnuti mouvoir, dévider, pelotonner, motovjazl (vjazati lier) fil, lien (pour attacher le lin autour de la quenouille), motü, motokii écheveau, motalïnica dévidoir, smotati, smatyvatï dévider; pol. motac, matac, zmotac dérider, zmatac brouiller, mêler, mo-towaz duünctte du dévidoir, motloch, motlota grand tas d'objets de rien, motuz 2>olisson, fanfaron, motyl, motylek 2>ainUon, fanfaron (cfr. motălău, mătalnic), matlaé pelotonner, jeter j)êle-mêlc (cfr. mototolesc), matolka petit être laid, niais (cfr. metearca); cech. motati dévider, motati se chanceler, motâk brouillon, mala-droit (cfr. motoc), motoliti se se tourner, motoul rusé, motous, motovous 2>'-ii'ti(! d'un écheveau, chaînette du dévidoir, motÿlicka fanfaron, matati, inatlati, zmotati brouiller, mêler, mâtoha ver-tige, S2)cctre (cfr. mătăhală). mâtolka petit être laid (cfr. metearcă), motrcha embrouillement motrchal brouillon, motrehati embrouiller (cfr. motroscsc); cr. serb. motati, matati dévider, smotati, smatati plier, rouler ensemble, pelotonner^ smotak 2>elote, peloton, zamotati envelopper, entortiller; ht. mâtkas, mătka écheveau; magg. matôla, motûla dévidoir, matolăl, motohil dévider, matoha sjwctre, motol, 100 Eléments Slaves. moto/,, motvog, matikiil fouiller, fureter, lambiner, lanterner, (fronder entre les dents, motring, matring écheveau, embrouillement ; Mikl. Kum. 29 cfr. metearcă avec vsl. matoru sènex : - rsl. motiti .ve se rattache au rsl. mesti-meta, matiti turbare; v. Curt. 470 ( fr. omeag, smintesc, sumuţ. Matcă, matiţă. s., v. maica. Mătcă, s., batte, batte à beurre; cfr. ]>ol. matew, matewka (macic), cech. moutev, moutvice (moutiti). russ. mutovka (mutitï), er. serb. meéaica (méeati, metati), lit. mentùris, monture mon!/net; du vsl. mesti-meta, matiti turbare; v. Curt. 470 <; lYtymologie de mütcâ, El. 1. 101, n’est pas juste. Mâtor? matur, a., âgé, vieux, (Litop. 1. 12: mator «le zile); vsl. matoru senex, nsl. mater, cech. matury, nsl. er. serb. mator vieux, ayê. Mătreaţă, s., v. mătur. Mătur, a., v. mator. Mătur, d, vb., nettoyer, balayer, vergeter, ramoner :-mătură, s., balai, houssoir; mătura de pene plumail, plumeau ;- matură de (/radină Chenopodium scoparia, herbe à balai; - măturică, s. dim., Centaurea cyanus, barbeau, bluet. - màtréai:à. s., croûte de la tête ; Peplis ; vsl. mesti-meta verrere (jacere), metla riryn ; russ. metla, metolka balai, metlika, metlica, cech. metlice liromns secali nus, p(d. miotla, miotelka, mietlina balai. Sarothamnus sco-2>arius, mietlica Lychnis Githayo; cech. metla, metlice, nsl. cr. serb. metla, metlica balai, metlika Artemisia vulyaris, metlovina Sa rotin minus scoparius: - pour l'acception de mătreaţă croûte de la tête, cfr. pol. otreby son, croûte de la tête, (vsl. otrèbi purgamentum, trébiti purgare), mayy. korpa son. croêite de la tête. Măţă. miţă, s., chatte; - măţoiu, măţoc, moţtjc, muţoc, motan, mofétc, mărtan, s., chat mâle, matou; cr. serb. maca chatte, macak matou; nsl. cech. macka chatte, macek maiou; pol. niaciek, macka, maeius, matus, matus chat, chatte; rUss. miska chatte; mayy. maeska chatte; alb. matsé chatte, mats, matsok /rntfou, mits, mitsa yatta (K.); cfr. it. micio, micia, muci, mucia, muscia, mlat. musio, esp. miclio, mi/o, miza, mi/, v/r. mite, mitou, nfr. matou, nhall. mieze, miezehen, mieschen, bav. miez, mit/, mutz; les formes slaves maca, macka et le nhall. mieze, mie,: se rapportent au nom de Marie, serb. maca Marie, magy. maca amante, nhall. miezehen — néerl. mietje petite Marie; nsl. cech. macek, cr. serb. maèak, pol. maciek, maci us —petit Matthieu, cfr. aussi fr. matou; Éléments Slaves. 101 russ. mitka = petit Michel; v. Mikl. fdw. 35; All>. I. 35; Magy. 10; l)iez 1). P 270; Weig. Il3 159; Helin 5312. Mătuşă, s., v. maica. Măzdă, s., récompense, rétribution; - măzdcse, i, vb. récompenser, rétribuer. (Litop. 1. 12: pururea măzdia pre alţi Senatori); rsl. mïzda merccs, premium. retributio; russ. cech. mzda, vsl. niezda idem ; alb. müzde, müsde rcyalu, don.n, parayuante, manda (lu); t/olh. niizdô, rhall. mieta, iniata, mhall. mieta, nhall. mietbe (payes; ryr. nyr. tnsttoç; v. Curt. 3233. Măzgă. s., suc, sève, aubier (des arbres): - müzyé>s, a., plein de sève, mucilagineux, visqueux; rsl. mèzga sneens, russ. mezg.i, mzga. mjazga aubier; pol. miazga, cech. nrizga, mi'zha, mèzda, mizdi. miza, nsl. cr. serb. niezga. mezgra sire, &c. ; mayy. mezga, mezge sire, résine, gomme, mézgas résineux, gommeux, mezgés risfjueux; cfr. mizgăie. Mâzgălesc, vb., v. mânjesc. Meal, s., v. mal. Med, s., hydromel: rsl. med fi met, vinum; russ. mëdiï, pol. miod, cech. nsl. cr. serb. med, lit. medùs miel, middus hydromel ; rhall. mëtu. mhall. mëte, met, nhall. meth, ryr. riiOu; v. Weig. H 3 151; Curt. 322 \ Medelnicéar, mcdclnicér, s., autrefois personne qui versait au prince regnant Peau à se laver les mains avant de se mettre à table, puis un titre de boïarie; (Cant. 100, 171; Engel 109, 112); -mcdclnieerie, s., fonction, titre de medelnicer (Ur. 2. 273) ; - me-dimnă. s., mesure de cuivre à blé de 10 oca iv. oed El. turcs); rsl. mèdï aes, mèdénü aeneus, mèdèniea munus, olim pelvis, russ. mèdi enivre, mëdnica monnaie, vase dr enivre; mayy. medence, melence bassin, lavoir. Megiâf. meyiés, s., voisin; - meyicşie, s., voisinage; - megieşesc, a., voisin, limitrophe; - meyiesése, i, vb., a se — avoisiner à q., confiner à;-mejdfoâ, mezufnâ. s., bornes entre deux champs coniigus; vsl. mezdu inter, mezda medium, terminus, intervallum, mezdina intervallum; cech. mezi entre, mezina intervalle, lisière, meziti bar ne r, limiter, nsl. med entre, au milieu de, medja, meja frontière, medjas, mejàc, mejak, mejas voisin, mejaciti, mejati, mejiti avoisiner, confiner, cr. serb. med, meda, medju entre, au milieu de, medja frontière, medjas voisin, medjiti avoisiner, confiner, lit. widdùs, widdurvs milieu, intérieur, widdüj en dedans; mayy. megye district, département, lisière, bornes, mesde, rnesgye 192 Eléments Slaves. bornes, lisière, mesgyes «voisinant, confinant, m»*sgyéz borner, limiter; alb. mêggie confine, termine, mègget marcare, confina re (li.); V. Curt. 4093; v. primejdie. Mejdină, s., v. megiaş. Melc, mélciu. s., escargot, limaçon;- nielcărie, s., escargots en général: &/ms\ mjalo, mjalica, mjalka brisoir, macque, mjati briser du chancre, rfa //h; yx>/. miedlica, miadlica rfw/c (pour lin, chanvre), moulinet, miçdlic, miadlic dréyer, mi^c, mial, mnç. briser, écraser, oZ. miejsce, miesce, miestee. Meşfnă, s., peau de mouton, basane; meşini de oae pantalons de peau de mouton ; - mişfnă (pour meşină), s., grappe des chevaux ; vsl. mëliü pellis, saccus, mehyrî, mëhirï vesica, mcsînu ut ris, mësici pera; cech. mëcli, mëSec, mesek outre, sac, mëchür, mëchÿr vessie, vcssigon (des chevaux; cfr. mi şină) ; wsZ. mëh vessie, outre, peau, mesin cornemuse, meăec, mesieck petite vessie, petite outre, mijeh, mjeh, mjesic, mjesina (w/ta;, mjehir, mjehur vessie; lit. maiszâs sac: magy. méh abeille, matrice (cfr. dacor. albină du lat. alveus); ngr. jjtsaivi peau de mouton; alb. mërsinë outre à vin, rsc-ich uter (Bl.), rscicc (= ërsi'k, serb. mjesic) utre, otre, maniaco (K.), mesik j'enfle, je gonfle une outre en la remplissant, mësikêzë, mpsikëzë. psikëzë vessie, cloche (par une brûlure), cocon de ver à soie (cfr. nsl. mesictk) ; turc mechîn basane; cfr. pour les mots slaves vsl, mçkükü mollis (Curt. 4553) ; Mikl. Alb. II. 70 déduit mfèikdzP, mpsilcèzë du lat. vessica, d’où l’alb. a déjà psilcjc et fish'\ (foûtsh), foûsh.? est le ngr. cpousxa, 13 104 Éléments Slaves. du vyr. yjZY.7i et non plus le lat, vessica, selon Mikl. Alb. II. 70 et Schucli. Zeitsch. XX. 277; ploüské est le serbe pljuskt); cfr. mest, El. turcs. Mé§ni|â; s., espèce de bouillie Je millet. Je lait et Je beurre, sorte Je polenta; cfr. nsl. mesta pointa; cfr. vsl. mésati, mèsiti miscere; lit. miszti, maiszyti: v. Curt. 4743; v. mişucse. Mégter. s., maître-artisan; - meserfe. s., métier, profession; vsl. mestriï, maîstorü mayister, buly. majstor, russ. masteriï, pol. majster, mistrz, cech. mistr, ptr. mystr, majstr, majstcr, nsl. mester; mestrija métier; cr. serh. majstor, mestar, mayy. mester, alb. mjestrè, mjestér, nyr. jiaiaTpoç, .uaiCTGpaç, jiaa-opaç, turc mebter, militer musicien (c, à. J. ma'ttrc-mnsicien) faisant partie de la musique militaire; vhall. meistar, mhall. nhall. meister, it. maestro, mastro &c., du lat. magister,; v. El. 1. 153; v. Mikl. Alb. U. 37. Metéahnâ, s., manque, Jéfaut (corporel, aussi au fig.), infirmité; cfr. nsl. maha, cr. serb. mahana, malina, mana idem; cfr. it. magagna, crém. mil. piém. mangagna idem, vfr. méhaing, mes-liaing (m.) mutilation, maladie, wallon mehaing manque, mlat. mahamium; v. Diez I3. 258; l’origine du mot roman est obscure. Metearcă, metelău, s., v. mătăuz. Mezdré, s., couteau à racler, drayoire, écharnoir; - mezdresc, mizdrcsc, i, vb. écharner, dépouiller, brouter (du bétail); vsl. niçztka, mezJra coiiicis pars interior, membrana, russ. mezJra, mjazdra coté de la chair (chez les tanneurs), mezdriţi, mjazJriti écharner, pol. miezdrzyc écharner, cccli. mazdra pannicule, dia-phrayme, mazdrâk, mizdridlo écharnoir, drayoire, mezdriţi, miz-Jriti écharner, nsl. cr. mezJra pellicule, mezJriti peler; cfr. rsl. mçso caro, lit. mésa, alb. mis ; v. Dief. G. W. II. 20. Mezfn, a., cadet, puîné (Al. B. 1. 81: sora cea mezină) ; mézinü junior, mèzinïcï filius natu minimus; nsl. mezinec, cr. serb. mezimac, mezinac, mljezinac Venfant le dernier né; lit. mazas petit, maza dukte la fille cadette; cfr. Cuit. 4753. Mezuină, s., v. megiaş. Mierlăesc. vb., v. miorlăesc. Mfgă, s., clin d’oeil, instant, moment; pe niiyă, pe ceas dans un clin d’oeil, à l’instant; (Al. Th. 091, 1478: pe ni că, pe ceas au lieu de miyă, en rattachant ni că à mie, nie petit, v. El. 1. 102; il). 1704 il explique cette locution par „ne contenit" = sans interruption, tandis que le véritable sens dans la phrase même Éléments Slaves. 195 est ,.îi tout instant,,); - migăesc, migălesc (nigăesc, nigalcsc), vl).. lambiner, lanterner, barguigner, chipoter, être très minutieux ;-tniyărală, s., minutie, vétillerie, &c., (Ion. C. 193: vinul de Bordo se lace alegănd la cules poama eu atăta nigăeală) ; - migăios, a., minutieux, &c. ; - mijesc, amijcsc, i, cligner les yeux, les paupières, s’assoupir, sommeiller ; a (se) miji de zioa le jour commence h poindre, littéral, le jour commence à cligner des yeux; (Negr. 92: cănd (se) va miji de zioă: 270: de cum miji de zioă ; Al. Th. 1570: incepe a (se) miji de zioă; Conv. 1. XI. 22: pe cănd (se) amija (pour amijia) de ziuă); a miji cuiva musteaţa les moustaches commencent à lui poindre; - mijă, s., clignement des yeux, assoupissement; jocul de a mija collin-maillard, cligne-musette, (Pan. P. 1. 07: parcă de mijâ umbla jucănd; 2. 132: d’a mijite să apuce); - mijdarcă, mijotcă, s., idem; - mijés, a., adv., a se uita mijos regarder de côté (Pan. P. 1. 43: şi el şi tatarul se uita mijos) ; - ajumesc, aromesc, (pour ajmuresc) ?, s’assoupir, roupiller, (Pan. Sp. 5. 70: si ochi’mi ce gândirea ’i face baronii; ib. 114: aş vrea ca să'mi aromeze simţirea obosită; Al. Th. 1733: Mecena aromează şi noi visăm); - ajiimcală, aromeală, s., assoupissement; -omizesc, umizcsc (mieux omijesc; par confusion aussi ognizcsc, ugnizesc), i, cligner des yeux ; a (se) omizi de zioă le jour commence à poindre; (Negr. 277: cănd (se) umizia de zioă) ; - omizlre, s., omizirea zilei le point du jour; vsl. mizaţi, migati, mïzati nutare, oculos claudere, miglivü mohilis, mTgmţti nictare, lusciosum esse, oméziti oculos claudere; russ. migati. mignuti cligner les yeux, migü instanti moment, zmuritî, zmuritïsja cligner, fermer les yeux, zmurki, pl. clig ne-musette; pol, migac, mignad, mgn^(f, mzec cligner, mig clignement, instant, moment, mzyk, mzytek cligne-musette, mrugac, mrugnaé. inruzyc cligner, fermer les yeux, cech, mignouti, mfliati, mihnouti, mzigatï, mzikati, mziti cligner les yeux, mili, mzik instant, moment, mzik, mzitek, mzikacka cligne-musette, mhourati, mhouriti, mzhourati, mzourati, zmüriti cligner, fermer les yeux; cr. mig clignement, migati, mignuti. zmuriti, zmirati, zmiriti (cfr. ajumesc, aromesc) digner, fermer les yeux, zmura, zmirka cligne-musette; lit. mégmi-migti, mëgoti s'endormir, migginu-migginti endormir, mègas sommeil; v. Curt. 4783 ; - selon Roesler 0 a/mt/ vient du grec aptojia. Mihafl. s., nom propre, Michel; rsl, russ. Mihailü, Mihailo, Mihalï, cr. serb. Mihajlo, pol, Michal, cech. Michal Michaël. 13* 196 Éléments Slaves. Mijă, s., mijesc, vb., mijotcâ, s, v. migâesc. Milă, s., pitié, charité, compassion, merci, grâce, humanité; a fi cuiva milă avoir, prendre pitié de q., faire pitié, être une pitié; a ave milă de cineva avoir, prendre pitié de q.; a cerc de milă demander grâce, demander l’aumône; mila Domnului Gra-tiola officinalis; - milôs, a., miséricordieux, compatissant, charitable &c. ; - miluesc, /, vb., avoir pitié de, faire une grâce, faire l'aumône à q.; Doamne m Uneşte me! Domine miserere mei! miséricorde; - milostenie, s., charité, aumône; - milostiv, milostiv-nie, a., miséricordieux, charitable; - milostivă, s., Gratiola offic.;-milost ivesc, /, faire l'aumône à q. ; a se milostivi asupra cuiva avoir, prendre pitié de q., faire l’aumône à q. ; - milosărd, milo-sărdnic, a., miséricordieux, charitable (Arh. R. 1. 64); - milosărdic, s., miséricorde, charité; - milcuesc, /, vb., a se milcui faire de vives instances, prier q. instamment (Al. P. p. 285, Pan. Sp. 2. 29: m’am mil cuit, m’am rugat); - milogesc, i, vb., a sc — demander l’aumône, mendier en simulant une infirmité quelconque ; -milog, a., s., mendiant; - mfre, mireasă, s., fiancé, fiancée; -meléag, (pour miltay), s., champ, bien-fonds, (Conv. 1. IX. 287: femeile din sat şi de prin melcayurilc vecine; ib. XI. 189: vestit prin meleagurile aceste); - umilesc, /, émouvoir; a se — s’apitoyer, s émouvoir, être ému à compassion, (Ur. 5. 250. 254 : m’am umilit din tot cugetul nostru = ému); a se umili pentm cineva s’apitoyer sur q. ; - umilinţă, s., compassion, miséricorde; vsl. milü miserabilis, militi supplicare, militi sç compungimilovati misereri, milosrüdü misericors, milosrüdije misericordia, milostü misericordia, mi-lostyni misericordia, eleemosyna, milostivii misericors, propitius, milostivïnü benignus, misericors, umiliţi consolari, umiliţi sg compunyi , umiljati commovere, umiljati sç commoveri; russ. milyi, milü agréable, aimable, cher, aimé, milostynja aumône, umilit!, umiljati émouvoir q. à compassion ; cech. milÿ cher, aimable, milec, milik, milous, milovnik amoureux, galant (cfr. wirc), mil-kovati se caresser, flatter, cr. seri. miljak bien-fonds (cfr. meleay), milolagati flatter, mentir d'une maniere fine (lagati mentir ; cfr. miloyesc) ; foï. mylus, mêlas, meilùs aimable, cAer, agréable, mylù-mylëti, milstu-milti aimer, méil£ amour; mayy. malaszt, autrefois miloszt yrétcc; gotli. milds, «//,ousser un faible son, bouger, meugler) ; cr. serb. muk silence, mukal, mukao taciturne, enroué, sourd, peu aigu, sournois (cfr. mochiu), mucati, muknuti devenir muet, mucati balbutier, muce, mucke tacitement, muklina enrouement, cfr. mukati, muknuti meugler: cfr. magy. mukk son faible, grognement, mukkan, mokog, moccan, motszan pousser un faible son, grogner, balbutier, se mouvoir, mocog sourire, mocorog Éléments Slaves. 201 balbutier, pousser un faible son ; cfr. ngr. jmuawxt^ç, jiouaioxtôç, uooÀtoToç tranquille, friev/tf, «mis, jiouÀomo tranquille, .ve /a/rc, faire le niais; cfr. m/mM. muck, mucken, mucksen, mucker, mu-kisch, munkeln, lat. mutus-mussare, mutire-mugire, vyr. jrjda), H'jxoz, ^Çs'.v, [Lundonai meugler; v. Weig. II3 202; Curt. 4783; v. mogorocesc, mogoroşesc, El. magy. Modălcă, s., v. mozolesc. Modîrlă, s., sot, rustre, pâlot, paltoquet, (Al. Th. 1626: ce vrei modîrlă) : - modirldn, s., idem ; cfr. er. serb. mucurla rustre, demuénuti secouer, mutiti troubler, vsl. mesti-mçta, matiti turbare. Moină. moişcă, moi ste, moiştină, s., v. mocirlă. Mojdeiu, s., v. mogdeiu. Mojfc, a., s., rustre, rustaud, grossier, malhonnête ; - mojicos, a., idem; - mojiceste, adv.: - wo/ïw, s., grossièreté, malhonnêteté, brutalité;- mojicime, s., roture, plèbe, paysans en général; russ. muziku paysan, homme grossier, muzyk, cech. muzi'k, lit. muzykas rustre, du r.s7. mazï, mazikü vir; goth. manna, vhall. man, mhall. man, nhall. mann, man : v. Mikl. L. psi. 395 ; Curt. 4293 note; v. măngăiu. Molaş, s., v. molie. Mole, adv., v. mocnesc. Moldôva, s., Moldavie, pays et rivière; - moldovean - éancà, s., moldave ; russ. Moldavija, moldavan, moldavjanka, pol. Molda-wia, moldawianin, moldawianka, cech. Moldava, moldavan, mol-davanka; cfr. pol. Multany pl., multan, multanin, multanka, cech. Multany pl., multanan, multanana Moldavie, moldave et le dacor. Munteni, muntean, munteancă Valaques, valaque; Schaf. SI. Alth. II. 205 dit ,,que le pol. Multany vient du valaque Mm-tany = lat. montani; il est assez curieux, que le nom de Munteni „Moldaves*4 par lequel on voulait sans doute désigner les habitants des Carpatkes moldaves, a été donné ensuite par les Moldaves mêmes à la Vfdachie, „pays essentiellement plat.“ Moldaviţa, Moldova, Moldovan, Moldoveni, Mol-deviş, noms d’un monastère, de rivières, de villages &c. Molébén, molcbin, s., prières en action de grâces, Te-deum, (Arh. li. 1. 225. avem să facem molcbin, facănduse molcbin; Beld. 15: §i molebenul să facă); - molebnic, s., prêtre, (Ur. 5. 228. prea sfinţului şi de Dumnezeu iubitorului al nostru molebnic Chir Sa va &c.); - molitvă, s., prière, oraison; - molitvmic, mohtvélnic, moli-tcvnic, s., livre de prières, rituel; (Beld. 73: molitevnic să’ şi 202 Éléments Slaves. cate); vsl. molïba preces, oratio, molîbïnu orationis, molîbïnikü, molitvînikü sacerdos, molitva oratio, moliti precari; w/ss. mole-benü prières en actions de (fraces, Tc-dcum; cr. serb. molitvenik, ±)ol. modlitewnik rituale: Iit. malda prière, mèldziu-melsti, mal-dau-maldyti prier; v. Mikl. Chr. T. 28. Molfăesc. i, vb.. murmurer, mâchonner, grignoter, pignocher; vsl. mlüviti tumultuari, turbare. loqui. russ. molviti murmurer, molviti, ptr. moviti, cech. mluviti, pol. mowiti parler* nsl. muviti murmurer. Molidv, (molitf), molid, s., Larix europaea. Pinus larix, mélèze; Abies alba; molidr roş Abies excelsa: pol. modrzew, modrzen, cech. modrev, modrm, ptr. moderevu, mudrenl pinus larix ; du vsl. modrü lividus, sanguine suffusus: cfr. magg. veresfenyo Larix europaea de veres rouge, fenyü-fenyo pin. Mélie. s., mite, teigne, gerce; - molâf, s.. Lotta vulgaris, bar-botte, lotte; vsl. molï linca: russ. molï, pol. mol, molik, ccch. mol, mola, molek, molik idem, molâk larve du hanneton: nsl. molj, cr. molj, moljae, moljak, serb. moljak. moljac, magg. molv, ngr. firMzÇa. jzoXiTsa, alb. molitzé, moulitzë; cfr. goth. malo, vhall. miliwa, milwe, mhall. milwe, nhall, milbe; v. Mikl. L. psi. 380. Molitf, s., v. molidv. Molitvă, s., v. moleben. Moldtru. s., Melilotus officinalis, Foeniculum off. : - motôtrie, s., idem; vsl, molotrii foeniculum : du vgr. jiocpafrpov, ;jiapai>ov, ngr. jia'paOpov, ^a'ÀaUpov fenouil; v. mărar, El. 1. 157. Momesc. /, vb., allécher, leurrer, attirer, enjôler, séduire; -momeală, s., leurre, appât, amorce; màmulâr, s., vitre, carreau de vitre, c. h. d. qch. qui éblouit ; - ademănesc. ademenesc, ademinesc, i, vb., allécher, leurrer, suborner, séduire; - ndemûnéald s., leurre; -smomesc, /, allécher, leurrer, attirer q., séduire; - smoméalA, s. ; vsl, mamü stultus, momiţi, maniti, izmamiti decipere, manati innuere, obmanati fallere; russ. maniti faire un signe, allécher, obmanyvatî tromper, smanivatï, smanitï attirer q.. séduire, pol, mami(5, momie, nsl. cr. mamiti, namamiti, omamiti smamiti leurrer, allécher, cr. manen, manenit maniaque ; lit. moniti, apmo-nit-i éblouir, fasciner, tromper, monai, pl. fascination ; Mikl. L. psi. 362 cfr. vhall, meini 'faliax, ags. mân pravus; v. măhăit - mâhnesc. Momfţă, s., (sans doute une métathèse: montiţă-moniţă pour motină), glande, intumescence des glandes; cfr. cr. serb. micina, nicina enflure, tumeur: cfr. micati mouvoir. Éléments Slaves. 203 Mondir, s., v. imimlir. Morăesc, vb., v. mormăesc. Morav, s., v. nărav. Mércov, s., Daucus carota, carotte; buly. morkov, russ. mor-kovii. nsl. mrkev, pol. marchew, cech. mrkev, mrkva, cr. serb. mèrkva. lit. morka. mayy. murok, morkony, merkoce; du vhall. morahâ, moreha, morha, mhall. niorhe, more, morâ, nhall. moehre; v. Mikl. fdw. 40. Mdrdă, s., museau, mufle, groin; russ. ptr. pot. ccch. mord a idem, nsl. mèrda mine. Mormăesc. murmàes<\ mornùcse, moroesc, morăesc, mărăesc, mtriese, miorcărse, miorlăcsc, mierlăesc, /. vb., miauler, filer (chats), gronder, grommeler, marmotter, marmonner; rech. mrnkati, mrnou-kati, mrîiati, mrnëti, mrmlati, mrmrati. mumlati miauler, filer, (fronder, yrommeler, marmotter, pol. mruezee, mrnkac, mrukiujc, markotac. mamrac, mamrotac, mamruczec, mamrzec, marmotaé, mormotac. russ. murlykati, murnykatï, murcati, cr. serb. mèrm-ljati, mèrmnjati. mermoriti, mumljati, nsl. mermljati, mennrati, lit. murmèti, murnëti, murménti, mayy. mormog, mormol, morog; v. Curt. 477cfr. mărlesc. Moroiân. s., montagnard, berger, habitant des environs du mont lhttsehetseh (district de Cronstadt, Transylvanie); cfr. ceeli. moravan, mayy. morvan morare, rsl. morava moravia, cech. morava ; ce seraient donc d’anciens Morares qui se seraient établis là. Moroieni, Moroieşti, noms de villages dans les montagnes. Moréiu, s., lutin, vampvre, (Al. Th. 016: strigoii, moroii, tricolicii &c.); rsl. mora maya, nsl. serb. er. pol. mora, cech. mura, cauchemar, russ. kikimora speetre, alb. môrë, nyr. ;j.O)pa cauchemar: cfr. rhall. marâ, vnord. nuira, mhall. mare, nhall. malir (der), anyl. night-mare, fr. cauchemar, pic. cauquemar (vfr. eau-cher, pic. cauquer = lat. calcare) incube de la nuit : v. Mikl. fdw. 30; Diez D. IP 371; Weig. II. 87. Mordn, morun, s., Aceipenser huso, esturgeon: - mréana, s., Barbus communis, barbeau; nsl. moruna csturycon, mrena barbeau ; cr. serb. morona, muruna, mrena, buly. moruna, russ. murena, mrena, pol. murena, marena, ccch. mrena barbeau, mren, mnnë youjon, mayy. moruna, marna barbeau, nyr. jioopoDvoc. jiopûvoc thymus, thon, it. morena, csp. port, morea, murena, fr. murène, 204 Éléments Slaves. lat. muraena, vgr. jiupaiva; v. Mikl. fdw. 39; - mreană El. 1. 170 est aussi slave. Moscâl, muscâl, s., Moscovite, russe, soldat russe ; - moschicesc, muschicésc, a., Moscovite (Ur. 2. 27; 4. 132; 5. 131; Sulzer 2. 417, 434); russ. Moskva Moscovie, pol. moskal russe, moskiewski moscovite, ,sw6. moskal j, moskov magy. moszka, a/6, miskov, inouskof, /wrc mosgov, mosqovlu russe. Mosc, Moscovei, Mosculeşti, noms de villages. Mosdc, mozôc, s., espèce de petit chien de berger; russ. mo-sïka, dim. de mopsü mopse, carlin, moseciï, adj., cecli. moska, mopslik, pol. mops, mopka, du nhall. mops, néerl mops, mop, mopse; de Y angl. mop bouche, muffle tordue; v. Weig. II3 193 ; -selon Mr. Hajdëu Col. 1874, p. 173 mosoc vient d’un mot dace „masuka., du sanscrit „maçaka7) mouche et „maçuna„ cliienî Mogdéiu, mojdéiu, muşdeiu, s., aillade, met préparé avec de l'ail, de l’huile et du vinaigre, (Conv. 1. XI. 25: niste bulughine eu mujdeiu şi cu mămăligă); cfr. vsl. mostîzï acetum; cfr. mociti madefacere, cech. mociti; niocka jus. Moginoiu, moşonoiu, moşoroiu, moşunoiu, s., v. mişuesc. Motălău, s., v. mătăuz. Motan, motoc, s., v. măţa. Motoc, motoc ic. mototol s., mototolesc, mot roşesc, vb. v. mătăuz. Moţ, moţăilă, moţat, motoc, moţochină, s., moţăcsc, vb., v. mătăuz. Moţpănu, moţpănău, s., vaurien, libertin, fripon, filou, (Al. Th. 20: pentru aşa moţpănoi nu trebue judecătorie; 196: şi nü-ţi-o căntat moţpanu); pol. mosci (pour milosc) Panie, moscipan, mospan, mospanie très haut, très puissant seigneur, aussi comme expression d’étonnement : dame! parbleu! peste! diantre! Movflâ, mohüa, moghilü, s., colline; vsl. mogvla tumulus, acervus, bulg. mogilii colline, russ. mogila tombeau, tertre, mogila, ccch. mohvla, nsl. cr. serb. gomila colline, /as, tertre, lit. mogilla cimetière; alb. ghamoulje amas de terre &c. ; cfr. măgălie-gămălie. Movila, Movileanca, Movileni, Movilită, noms de localités et de hauteurs; v. Mikl. App. 354. Mozoc, s., v. mosoc. Mozolesc, i, vb., mâchonner, brouter, ronger; - mozür, a., rongé, galeux, rogneux ; coamă mozură la crinière rongée, galeuse ; -modîlcă, s., cal, durillon, glande, bosse, tubérosité; modUcă de grăsime loupe; - modîlcôs, a., calleux, tubéreux, scabreux; vsl Éléments Slaves. 205 mozoli vibex, scabies; nsl mozolj cal, pustule; ntss. mozolï cal, durillon, mozolit! faire des cals; cech. mozol, mozoul, mozûlek cal, durillon, travail dur, mozoliţi fatiguer, donner de la peine, du’mal, mozolowatÿ calleux, magi/, majzol, majszol, majszog ronger, mâcher. Mréajà, s., filet, rets ; - mrejrse, i, vb., tresser, natter, filer, (fig.; Negr. 281: au mrejit feluri (le intrigi); vsl. mrèza rete, laqueus; cech. nrïeze, mri'z, nfrize grille, treillis, mh'ziti griller, garnir d’un treillis, croiser; alb. mrézë, mrézê rets; cfr. lat. rete; v. Curt 5183 note. Mucenic, s., v. muncă. Mule, mulcom, adv., mulcomesc, vb., v. mocnesc. Muncă, s., travail dur, fatigue, peine, tourment, supplice, question (fig.) ; - muncesc, i, vb., travailler durement, se fatiguer, tourmenter, torturer q.: a 'şi munci trupul mortifier sa chair; a se munci se mortifier, se tourmenter ; - muncitor, a., s., laborieux, homme de peine, de travail ; - mucenfc, mucenfţă, s., martyr-re ; -mucenicie, s., martyre; - mucencsc, i, martyriser, supplicier, tourmenter; vsl. maka cruciatus, tormentum, supplicium, m^ôenikil, maéeniea martyr, niarenije martyrium, ma citi torquere, excruciare, verberare, agitare ; russ. muka, rauëenikü, mucenica, mucitï, vb. ; lit. muka, munka; rnücziju-mucziti; magy. munka t ru rail, munkal travailler ; cfr. alb. moundôig, mountôig je tourmente, je donne de la peine, moundîm tourment, supplice, peine; - selon Schmidt Verwandtsch. 39 vsl. maëiti du vliall. mùhhan grassare, praedare ; cfr. ouigour niunkh peine, travail, chagrin, misère, munklialmis épuisé, faible (Vambery §. 230); v. Mikl. Chr. T. 11. Mundfr, mondir, s., uniforme militaire; russ. mundirü, pol. mundur; de l’a?/, montur équipement militaire, montieren équiper, qui à son tour vient du fr. monture-monter, (cfr. monter un cavalier, se monter en qch.), du lat. mons-montis? Murg, a., brun, bai; cal murg cheval bai-brun; murg rotat bai miroité; murg deschis bai-clair, bai-lavé; - murgân, a., brun, (Pan. P. 3. 109: a’nţercat murgana vache brune); - mur-gultţ, murgărîţ, murguşor, murguţ, a. dim., (M. M. C. 150 : lănă tnurgăreaţă); - murg, amûrg, s., crépuscule du soir et du matin; in murgul serei sur la brune, à la brune ; - murgéfte, amurgeşte, murgi, amurgi, vb. impers., il commence à faire brun, à fa*ire nuit ; - murcéj, mârcé|, (pour mrăceţ) s., Arum maculatum ; rsl. 206 Éléments Slaves. mrakiï caligo, tenebrarum effusio, mrïlkati, mriïknati, mriïcati obscurari ; russ. murugiï brui), mrakft ténèbres, mracitï obscurcir, merknutï, pomerknutï s'obscurcir ; bulg. mrfikne su il commence à faire nuit: pol. mrok, mierzeh, mierk, smierzeh, smierzk, zmierzch crépuscule du soir, obscurité, mroevé obscurcir, s'obscurcir, rnierzcha sic, mierzka sie commence à faire obscur: cech. mrak, mraka, mnika obscurité, crépuscule, nuage, mrakavy, mracnÿ, mrkavv ofoscw, sombre, clignant des y eux, mrk nuage, mrakati, mrakovati, mraciti obscurcir, mrkati, mrknouti, mrkotati cligner, Cî'/fcr cfas yeux; cr. mèrk, mèrkao obscur, sombre, mèrkast wiow-de noir, mèrkov />a/ (cheval), mèrkonja 60™/’ brun-noir, mèrkulja racAe brune- noire, mèrkusa jument bai-brune, mrak obscurité, mraéiti se s'obscurcir: alb. mourk obscur, noir, gris, mouk (avec l’art, moughou) crépuscule du soir, oumoügh, motfg-hete ?7 commence èi faire obscur, moughouiv obscur, sombre; ag$. mirk, mord, myrkr, morkr, môrkvi, «■//#//. merk, niurk obscurité;-selon Roesler 15 wwy/ vient du w//r. jiopuoç de maurus, jmSpoç. Murga, Murgaş, Murgaşi, Murgeanca, Murgeni, Murgeşti, Murgi Ieşti, noms de localités; v. Mikl. App. 361. Murmăesc, vb., v. mormăesc. Muruesc, ■/, vb., crépir, ravaler avec de la terre glaise : serb. mura terre glaise; russ. murti vernis de poterie: nsl. murja marais; selon Mikl. fdw. 40 du lat. muria, fr. maire. rhall. muor, nhall. moor marais; v. mură, salamură, El. 1. 173. Murceţ, s., v. murg. Muscal, s., v. moscal. Mugcôiu, s., mulet; - m uşch iciu, muşeheciu, s., bidet renforcé; vsl. mïskiï, mïzgfi mulus; russ. meskiï, mlska, cech. mezli, mezek, nsl. mezeg, mezek, cr. serb. masak, mazag, mazga, mazgov, alb. mousk, mouske; cfr. vgr. \± 's/jaz (jij//.o'-) Hésych.; v. Mikl. L. psi. 388, 389. Mugdeiu, s., v. moşdeiu. Muginoiu, s., v. moginoiu. Mugfţă, muglfţă, s., Chrysomella oleracea, musca cellaria, mite, ciron, petite mouche de cave; vsl. muha musca, musica culex, bulg. imihü, russ. muha, muska, pol. mucha, nmszka, ccch. moucha, muska, nsl. cr. serb. musica, lit. muse mouche; magy. muska, muslica, muslinca mouche de cave; alb. mousltzc petite mouche; v. Curt. 4803 ; v. muscă, El. 1. 173. Mu sita, nom d’une montagne. Éléments Slaves. 207 Muşluesc, i, vb., renifler: cfr. nsl. cr. serb.- njuSiti renifler, icch. ("■nnieliati, nuchati, nulinati, pol. cuchatf, cuolinac, russ. njuliatï: cfr. nyr. fiooafioovstStu flairer, renfler-, cfr. ail. sclmufleln, solninfteln-schnaufen. Mutàlàu. s., v. iiiatiUiz. Mutérca, s., écrou ; pol. ptr. muterka idem ; do l’ail, sclirau- bt*n-mntter, littoral, mire-vis =- écrou. N Na, interj., voilà, voici, tenez, tiens; bulg. russ. rech. pol. nsl. cr. serb. alb. na, nyr. va idem. Na. part. préposée à des subst. adj. et verbes d’origine slave avec sens soit atténuant, diminuant, soit renforçant, p. e. năsdră-van, năstruşnic, &c. (v. c. 111.) ; vsl. russ. pol. cech. nsl. er. serb. na in, versus, super. Năbădaie, năbădaică. s., năbădăios, a., v. năpădesc. Nabedérnifà. s., espèce d’étole, c. à. d. morceau de drap carré orné d’une croix, que les évoques et les hégoumones de l’église grecque-orientale portent d’un côté en célébrant la grand’ messe, (Arh. lî. 1. 268); vsl. nabedrînica, nabedrïniku mappula, (bedro fémur, bedrinü femoris): russ. nabedrennikü — nabedernită. Năblâznic, năble aznic, a., v. blaznă. Nàbéiu, s., débâcle, débâclement des glaces, inondation; -năboiesc, i, vb., débâcler (des glaces), inonder, se précipiter comme un torrent, (Conv. 1. XI. 183: sângele năimind in groapă peste Harap alb) ; buly. nabijü frapper contre qch., se briser ; russ. nabivatl, nabitl battre, frapper, remplir, nabitïsja faire une irruption, affluer; cech. nabiti enfoncer, charger, nâboj charge, munition; vsl. biti-bija pcrcutere: - y. boinic, izbesc, priboiu, priboiesc, răzbesc. Năbuşesc, i, vb., v. buşesc*. Năcâz, necâz, s., tourment, vexation, désagrément, géne, fiel, déboire, dépit; a ave năcaz pre cineva en vouloir à q. ; - naea- 208 Éléments Slaves. jesc, necăjesc, /, vb., tourmenter, vexer, dépiter, inquiéter, irriter; -pricâz. s., affliction, chagrin, ordre peine ; - pricăjesc, /, vb., affliger, peiner; vsl. nakazati castigare, instituere, monere, nakaziï institutio. prikazati demonstrare, prikazii fabula, visio; cech. nakaz infection, épidémie, nakaziti -infecter, gâter, ph'kaz ordre, empêche-ment, prikazati ordonner; v. cazanie, caznă, căznesc. Nacialnic, s., préposé, chef, supérieur, préfet; vsl. naéçlïnikii dux, princeps, (celo frons, celïniku praefectus); nacalïnikü idem. Năclad, s., v. clădesc. Năcleiesc, /, vb., enduire, frotter de, salir; russ. nakleivatï, nakleiti, pol. nakleic coller; du vsl. klei gluten; v. cleiu. Năcovâlă , s., v. covaciu. Nădesc, înnădesc, /, vb., allonger, rallonger, rapporter, renouer; - nâdă. s., allonge, rallonge, amorce, leurre, appât; vsl. nadéti infligere; bulg. nadï allonger, serb. naditi acérer, naditi, nadjesti, nadjeti mettre à, embrocher, donner, ajouter, farcir, nada, nado nadev /‘a>re, ^0/. nadziewac, nadziac remplir, farcir, nçcic leurrer, nçt, nçta leurre, amorce, appât, cech. naditi remplir, vnada leurre, appât, vnaditi leurrer; vsl. dëti-dezda et dëja^mere; -Diez Dict. II3 00 déduit innddi comme l’csj;. anadir, enadir du lat. in-addere; - v. Curt. 3093. Nădâiesc, i, vb., a se s'attendre à qch., pressentir qch., espérer; - nddulesc, i, vb., désirer ardemment, espérer; -nàdéjde, s., espérance, espoir; - nddcjduesç, /, vb., espérer; -desnddejduesc, i, désespérer; nadëjati sç sperare, confidere, (déti, dëjati f acere, ponere), nadezda 6m?//. nadevani su es- pérer, nadezbü espérance; bulg. (transylv.) naduliva; ccch. nadati, se, naditi se espérer, présumer, nadëje espérance, nadélÿ attendu, espéré; v. Curt. 3093. Nadolénc, a., bien nourri; (Conv. 1. IX. 286: puicele cele nadolence şi bogăte); cfr. vsl. nadoiti alere, (doiti-dojj^ lactare); v. Curt. 3073. Nădragi, s. pl., chausses, culottes; - nddrdgêi, s. pl., pantalons d’enfants; - nâdrdgtlà, s., culot-tin, enfant qui commence à porter des pantalons; vsl. nadragy, pl. feminalia; pol. nadragi, nadrag, ptr. nadragi, pl., magy. nadrâg pantalons. Nădrăgulă, s., Atropa belladonna - mandragoras ; cech. nadra-gula Atropa belladonna; nsl. natragulya Arum maculatum, pes Éléments Slaves. 200 vituli: waţi y- natragulya, nadragulya Atropa mandragoras, Hcl-lehonis al bus ; le mot slave est corrompu du lat. gr. mandragoras, uav^oayopaç; v. mătrăguna, El. 1. 401 ; et El. ngrecs. Năduf, năriidi, s., v. duli. Nădulesc, vb., v. nădăiesc-. Năduşesc, vb.. v. duh. Năgară, s.. Lolium temulentum, Colchicum autumnale, ivraie des blés, zizanie, colchique d’automne, (Al. B. 1.20: pe eel camp cam părăsit, de năgară invalit; id. 77: frunză verde de năgară); rsl. nagiï nudus; russ. nagiï, pol. nagi, cech. nahy , nahăc mm, colchique d'automne, nsl. cr. serb. nag, lit. nogàs, nûgas, goth. naqaths, ags. nacod, vhall. nahhut, nacliot, nakot, mhall. nackend, (nacket), nhall. nackend. naekt nu; les deux plantes ont les tiges toutes nues; v. Weig. II3 237. Năimesc, /, vb., louer, prendre à louage,’ retenir (servante &c.), arrêter (une voiture &c.), affréter (un vaisseau); - văiem, năimeală, năimire, s., louage, &c. ; vsl. naimati-naimaja merccde conducere, naiiuü, najemü conductio, merces qua quid locatur vel conducitur, pensio, naulum, usura; cr. serb. najmiti louer, prendre à louage, affermer, najam louage, fermage. loyer, gages; lit. numauti, nü-moti faire Vusure, mimas gain, usure, loyer: du vsl. jçti-ima, imati prehendere., sumere; goth. niman, vsax. niman, ays. nëoman, vhall. noman, mhall. nëmen, nhall. nehmen; v. Mikl. L. psi. 1108; Weig. II3 252; Curt. 4313: v. uimesc. Năjft, s , (nojit, mijit. L. B.), mal d’oreilles, inflammation; cfr. cech. nezid, nezit ulcère purulent, j/ol. niezyd, niezyt catarrhe; c*fr. vsl. nezitü quid sit ignoratur, (Mikl. L. psi. 420); cfr. rsl. zitï vita, nezitïnfi non vitalis, injucundus. Najdâc, vaşdâc, s., juatră de najdac lapis smiridis, émeri, rus<. nazdaku idem; sans doute émeri de Naxos. Năluc. nălucă, s., vision, hallucination, rêverie, fantome, spectre, (Pan. Sp. 2. 11: lumea parcă’mi e năluc); cal cu nălucă cheval ombrageux; - nălucesc, i, vb., apparaître, paraître, se montrer; a i se năluci avoir une vision, songer, rêver; vsl. năluciţi invenire, luciţi nancisci, invenire, lucati contingere, luciti sç, ljuciti sç contingere, accidere; nsl. lucati, luciti, russ. lukati, luknuti jeter; ces derniers se rattachent à lakü arcus, lesti-lçk*], flcctcrc; Mikl. L. psi. 350 cfr. kljuciti se cont ingère, (kljuc! clavis). Naméasnic. namcsnic, s., administrateur, gérant, vicaire, (Ur. 14 210 Éléments Slaves. 1. 142. 4. 50); vsl. naméstînikü successor (mësto locus); russ. narnëstnikü gouverneur, vicaire. Nămet, s., namcte, pl., monceau de neige amassé par le vent, tas, monceau en général; - nàmetéj. netnctéi, nemitéi, s., poêle, crapaudaille, crêpe fort délié et fort clair, crêpe noir pour deuil, littéral, ce qui a été jeté sur qch., (Arh. H. 2. 249); - omăt, s., neige; ométi, pl., monceau de neige amassé par le vent; - omătos, a., neigeux;- ometfţă, s., poussière de farine, folle farine; vsl. name-tati, nametnati jacere, nametiï tentorium, * omesti-ometa, mesti-meta, metati, metnati, mètati jacere, omet! sagena ; russ. omëtiï bord, lisière, tas, zamety, pl. monceau de neige; cech. namet, nâ-mèt, namètelv ce. qui a été jeté sur qch., tente, ometati balayer; cr. serb. namet impôt, monceau de neige amassé par le vent, smet idem; lit. nûmétas, (namétas, nométas) voile de femme, parement d'autel ; v. mătur, podmet, predmet, smet; cfr. pămătuf, El. magy. Namilă, s., v. merţă. Nămol, s., ndmolesc, vb., v. mal. Nână, nenéaeà, ninéaed, s., mère, maman;- nănâş, năf, s., parrain ;- nănâgi, nâgă, năsică, s., marraine; - néne, néa, s., frère aîné, allocution d’un plus jeune à un plus âgé, (Pan. P. 1. 86: nea Istrati ; Pan. S. 2. 45: nea Muşat, nea Stan, nea Bran &c.); nenişor, s. dim.; - néicà, neicuUţă, s., id. (Pan. P. 3. 54; Sp. 2.16); bulg. neni, nenejo allocution du j)lns jeune au frire j)lns âgé; russ. njanja, njanika bonne d'enfant; pol. nana mère, nanka, niaûka, niania bonne d'enfant; ccch. nâna bonne d'enfant, nâna, nâfiuska tante, nano petit père; cr. serb. nana, nena mère; ptr. nena mère, nano, naiïko, naneèko père, nanasko parrain: magy. néne soeur plus âgée, nénike petite soeur ; alb. munie, nénnë mère, nana, nane nourrice ; ngr. vavvrç la soeur du père on de la mère, la tante du côté du père ou de la mère; it. dial, du Tyrol neine grand-père; turc nene mère, soeur aînée, frère, grand' mère, aïeule; v. Mikl. fdw. 41; cfr. nun, numi, El. ngrec-s. Nanu, Nănaci, Nă naşe şti, Năneasca, Năneşti, Nanoveni, Nanovul, Neică, Neieu, Neicu-(Făntănele), Neicului-(Dealul), Nenişor, noms de localités, &c. Năpădesc, i, vb., se jeter sur, surprendre, attaquer q., combler, accabler q. de qch., inonder, déborder (fig.); - napddă, năpădire, s., attaque, accablement; - năbădâie, năbădăică, (pour năpădâie, năpădâkă), s., épilepsie, furie, (Negr. 223: s’o apuce năbădaicile: Pan. P. 3. 52: tremură de parcă il găsesc toate năbădăile); - Éléments Slaves. 211 văbădăto.s\ a., épileptique, furieux, furibond, (Pan. Sp. 1.38: năbădăioasă, sucită; 2. 12 : umblă tot năbădăioasa); - năpâste, s., surtaxe, surcharge, calamité, affliction, tourment, calomnie, accusation - imputation injuste. (Arh. K. 1. 126: că pe vrpaste (= accusation injuste) trage pedeapsă; l;r. 1. 132: s’au obicinuit să pue vădrarii năpaste (= surtaxe) la zece vedre doue); - năpăstuesc, /, vb., affliger, tourmenter, calomnier q., accuser injustement; -năplăesc. (pour năpălăcsc), /, tomber dessus, oppresser, peser, être lourd ;- năplăire, s., oppression, cauchemar, incube; - prăpădesc, (pour prăpădesc)i i, perdre, périr, anéantir; -jmlpădmie, s., perdition, perte, ruine, extermination, désolation; - prăpâste, prăpastie, s., précipice, gouffre, abîme; - prajnistiôs, a., raide, escarpé; -pră-păstuesc, », précipiter: - pripăs, pripas, s., accroissement de bétail, bétail épave: cal, vitu de pripas cheval, bête épave (Ur. 4. 57: caută pricinele de judecăţi şi implinele şi pripasuri); - pripăşesc, /, ramasser, trouver; a se — trouver un logis, une place, s’établir, se fixer q. part; de unde ai pripăşit pe omul acesta où avez vous ramassé cet homme-là; - zàpàdà, s., neige; - zăpădos, a., neigeux; rsl. pasti-pada, padati cadere, napasti-napadq, incidere, irruere, accidere, napadati invadere, impetum facere, napadü invasio, na-past! casus, impetus, insidiae, calamitas, napastovati tentare, damno afficere, propasti scindi, propadi hiatus, fissura, propasti fovea, hiatus, vorayo, pripasti accidere, pripasü fetus, zapadü occasus ; russ. napadati, napastï vb., napasti malheur, calamité; napalyi ce qui est tombé dessus, sur qch., propadatï, propasti périr, propasti précipice, zapadü action de tomber, couchant; nsl. cr. serb. padavica épilepsie, padavec épileptique, cech. padoucnice, pa-douemk idem.; alb. padi't dinunziare, citarc (R.), paditune accusare (Bl.) (cfr. năpaste, năpăstuesc). Năpârlesc, vb., v. perie. Năpărstdc, noprostôc, s., dé; vsl. naprüstükü diyitalc, (prîstü diyitus), lit. noperckas. Năpaste, s., năpăstuesc, vb., v. năpădesc. Năplăesc, vb., năplăire, s., v. năpădesc. Năprâsnă, s., événement imprévu, cas fortuit, soudaineté; de năprasnă de prime saut, soudainement, (Arh. R. 1. 154: de năprasna s’au răsipit); - năprasnic, a., imprévu, inattendu, soudain, vehénient, (Ur. 1. 154: năprasnica boală a ciumei); frică năprasnică terreur panique; - năprasnic, s., Clematis erecta, Ranun- 14* 212 Éléments Slaves. culus aquatilis; - năprasnică, s., Atragene ; - năprăsnicie, s., soudaineté, véhémence, énormité; rsl. naprasïnü subitus, praeceps, severus, vehemens, naprasinije iracundia ; russ. naprasnyï eu vain, injuste, soudain, inattendu, nsl. naprasen, cr. serb. naprasan, na-prasit emporté, prompt, soudain, naprazno e;/ -mm; 7/7. nuprôsnas inutile; cfr. o\ ,svr/>. prasnuti partir suintement, commencer à joindre (le jour). praska tumulte. Năpustesc, vb., năpust, s., v. pustie. Narâcviţă, narâcliţă, (nărăvită), s., manipule, (Arh. K. 1. 208); y\v/. narakvica chirothecae sacerdotalis (fenus, (raka, lit. rankà manus), nsl. narôcnica, narôkvica armilla, cr. serb. narakvica armilla, armilla serica sacerdotis; v. rucaviţă. Nărămniţă, s., haillon (L. B.), vsl. narammica humorale, brachiale (ramç humérus); pol. naramiennica, naramnica épaulette, patte, (jouss'.'t (d’un vêtement); v. Curt. 4S83. Nărăv. s., coutume, habitude, défaut, vice, quinte (des chevaux); -năravuri, moravuri, s., pl., moeurs; - nărăvaş, a., mal habitué, capricieux, vicieux, quinteux (chevaux); - nărăvesc, /, vb., mal habituer, gâter, vicier ; vsl. nravü mos, modus, consuetudo, buly. nürav, russ. nravü, norovu caractère, habitude, coutume, usage, quinte (des chevaux), nravitîsja plaire, agréable, 2>oL narow, norow, mraw habitude, mauvaise habitude, narowic rendre impertinent, méchant, /’a?Ve contracter quelque mauvaise habitude, gâter q., effaroucher (chevaux); cW*. mrav (nrav) habitude, mravniti rendre -moral, bien élever, nemrav mauvaise habitude, mô7. cr. sert, narav nature, naturel; cfr. Z*7. néru-norcti vouloir, noras volonté; - moravuri ])1. moeurs = mlraruri n’est pas selon Mr. Negruzzi, Conv. 1. XI. 19, un mot curieux et formé d’après le lat. mos-moris; c’est bien un mot populaire tiré de la même source s/are qui se retrouve en pol. et surtout en cech., où il est même la seule forme connue aujourd’hui. • Naraviţâ. s., v. naraevifa. Năruesc, vb., v. rănesc. Năsădesc, vb., v. sad. Năsălfe. s., civière, bière; vsl. nosilo vehiculum, lectica, (nesti-nesq, nositi ferre); bulg. nosilo bière, russ. nosilo, pol. nosidlo, nosidla, pl., cech. nosidlo, nsl. cr. serb. nosila, pl. civière; lit. nasztis civière, bière, neszù-nèszti porter; magy. noszolva, nyoszo-lya, nvoszolyo lois de lit; v. Curt. 4213; v. ponos. Năsăp, s., v. năsip. Năsărîmb. a., v. nesărîmb. Éléments Slaves. 213 Năsbutie. s., v. buiac. Născocesc, vb., v. seoc. Năsdrăvan, a., v. sdravăn. Năsilnic. a., năsilnicie, s., v. silă. Năsfp, năsăp, s., suide; - nàsipvs, a., sablonneux: - năsijtcsc, i, vb., sabler; a se — s’ensabler; - posfp. pisop, s., sable; - pos-pàesc. /, couvrir superficiellement, replâtrer, pallier (au fig-)î puspücala, jtospăire, s., couche superficielle d une chose, replatiage, palliatif; - prispă, s., banquette de terre, terrasse devant une maison; - răsipesc, (risipesc), /, vb., eparpiller, gaspiller, dilapider, dissiper, disperser, disseminer; - răsfpă, (risipă), s., dissipation, &e.; (Negr. 15: risipuri = décombres, ruines); rsl. nasüpü pulvis qui inspenjitur, nasypati ayyerere, implere, sypati sparyerc, posypati con sper y ère, prisüpa ayyer, rasypati disperyere, diffundere, divellere, solvere, devastare, perdere, rasypfi diripere, (sunati-sum| effundere, suti, sfipa fundere) ; cech. năsyp, nasep diyue, jetée, banc de sable, nasypati remplir de terre &c., posypka s dde, poudre, prispa /«.v <7r .sY//vZe amassé par le vent, rozsypati disperser. Nisip, Nisipărie, Nisi peni, Nisipi, Nisipoasa, X i si pu l-roş &c\, Nisipuri, 11 ă s i p i ţ i, noms de localités, d’îles dans le Danube, &c. Năspravâ, s., năspravnic, a., v. nespravă. Năstav, s., năstăvesc, vb., v. stăvesc. Năstruşnic, a., s., v. straşnic. Naş, naşă, s., v. nănaş. Naşdac, s., v. najdac. Nătărău, a., bégaud, niais, dadais, sot; - nătărăi e, s., sottise, imbécillité; - nătărăicsc, a.; cfr. cr. tartati béyayer, tèrtati /rîfcw-mv, ,st;7a tartanj action de parler de but en blanc, de tèrti, trti, rsl. trëti terere. Nătîng, (pour a., maladroit, gauche, stupide, obstiné; - natintùc, a., id.; - nütinyic, s., maladresse, gaucherie, stupidité, obstination, (Arh. K. 2. 156: să se apere cu ntthiyie — obstination); vsl. netçgu piyer, (tijgiï fortis); /uss. tugiï raide, pol. tçgi raide, netiçgi lâche, mou; cccA. tuliy, nsl. tôg raûfc; ///. tingùs paresseux; v. potîng, tïnguesc, tînjesc, stăngănesc. Nâtrâ, s., chaîne, ourdissure; cr. serb. natra métier de tisserand, les fils sur le lisseron; cfr. natkati finir de tisser; du vsl. t'ikati texere. Năuc. (pour ne Ac), a., inconsidéré, irréfléchi, étourdi, inepte, mais, imbécile; - năuiic, s., ineptie, imbécillité; vsl. neuku impeditus, neucenfi indoctus, (uciti-uejj doccre); russ. neucü, 214 Eléments Slaves. nieuk ignorant, imbécile; ccch. neuéenec idiot; nsl. cr. serb. neuk ignorant, inexpérimenté; v. ucenic. Năvălesc, vb., năvală, s., v. val. Nâvéd. s., tirasse, traîneau, grand filet que ion traîne; -năvodar, s., laceur, mailleur de rets; rsl. nevodü sagena; russ. nevodü, pol. niewod, cech. nevod, serb. navod, lit. newàdas seine, wedeja, lette wadus fild, rets: ccch. nevodar laceur, mailleur de rets; Mikl. L. psi. 421 cfr. vhall. nâwa, mhall. nâwe, nhall. naue, du lat. navis, vgr. wjz; l’acception serait alors „filet traîné entre deux bâtcauxik; cfr. fr. cbalon ; - cfr. aussi nhall. mhall. wate, basait. wade. islandais vodh filet. Nâvolôacà. s., champ qui a été biné et que Ton ensemence sans le labourer avant, (Ion. C. 180: la prăşitură curată şi lucrată bine poate să samine de cu toamnă (săcara) şi in uăvoloacă); vsl. navlaciti attrahere, vlaciti, vlèsti-vlëka trahere; russ. navolokü prairie près d'un fleuve ou s'amoncelé souvent du sable, de la bourbe; nsl. cr. serb. navlaka couverture; - năvoloacă est donc littéral, un champ (non labouré, mais qui avait été biné) que l'on ensemence en hersant seulement; v. voloc; v. Curt. 223. Nazar. s., năzăresc. vb.. v. zăresc. Năzuesc, /, vb., implorer, solliciter, aspirer, désirer, faire appel, avoir recours, recourir à q., aboutir, (Arh. R. 1. 148: năzuind d’intre alte locuri străine (lăcuitcrii) = faisant appel c. à. d. arrivant, venant d'autres pag.s; Ur. 2. 50: iubitori de învăţătură care vor năzui la acea scoală = qui auront recours c. à. d. qui fréquenteront); vsl. nazyvati invocare (zvati-zova clamare, vocare); cr. serb. nazivati, nazvati appeler, désirer. Ne, (nă), part, négative, employée dans des mots composés; vsl. russ. ccch. nsl. cr. serb. ne, pol. nie non; v. ne El. 1. 177. Néagâ, s., obstiné, entêté, capricieux, boudeur; vsl. nèga voluptas. nègovati desiderare, molliter tractare; russ. nëga, cr. néga, serb. njega, cech. néha vie délicate, excès de soins; pol. niegus, negus, nygus négligent, paresseux; selon Cipariu Princ, 272 neagă vient du lat. negare. Neagu, Negug, s., nom propre, (Pan. S. 2. 45: Stoicu, Neagu); -Neagu I Bessaraba, Prince de Valachie 1513 — 1521; cr. serb. njegos, njegus, njegovan nomen viri; cfr. vsl. nëgoe nom. prop. N e agoie-Voda, nom d’une petite fortresse près de la rivière Argeş; Neagului (Podul), Neagu lui (Valea). Éléments Slaves. 215 X e g o a e, Negcÿti, Negoieasca, Ne go ieşti, Negoiu, Negomü’i. Negoçina, Ncgoteşti, Neguleşti, Neguşa, noms de localités &c. Neamţ, nemţoaică, s., allemand-e; - ncmt/sc, a.; - nemtésle, adv. ; - nemţie, s., Allemagne ; - nemţesc, /, vb., germaniser ; a se __ devenir allemand; vsl. nëmü mutus, alius linguae, nëmïcï (fermanus, nëmïclskü germaniens; pol. niemy, niemowy muet, nie-miec allemand. niernee, niemey, niemiec Allemagne, niemzcec devenir allemand, niemczyc germaniser; magg. néma wjmc/, német allemand, németit germaniser; a//>. neméts, nements, meméts MiMef, njemts, nemts allemand, autrichien, nemtsf Allemagne; ngr. vsutCt,ç, (v^utÇixoç). /m/t nemtche, nemse, nemtchèlu, nemselu allemand; v. Mikl. fdw. 41; Magy. 42; le wrf. nëmü wwetf est selon Nestor (Sc-haf. SI. Alt. I. 444) mm étranger, (/m& yw?e mmc /eiw/Me /’0M myî comprend pas - mm muet. Neamţ, Nemoiu, Nemţeni, Nemţeşti, Nernligor, noms d‘un district, d’une ville, d'un monastère, de villages, de forêts et de rivières; v. Mikl. App. 370. Neâos, s., aborigène, indigène, du pays, archi--------(Pan. P. 3. 107: geambasul -ueao.s Sp. 2. 32: tălhari neaoşi de păduri): tv?Z. nasï noster, russ. nasiï, pol. nasz, cech. nsl. nâs notre, nasinec le nôtre, compatriote, er. serb. nas notre, nasinac ; v. Curt,3 444b. Nebun, a., s., v. bont. Necaz, s., necăjesc, vb., v. năcaz. Neghfob, a., badaud, niais, nigaud, imbécile, idiot; - neghiobie, s., niaiserie &c. ; cfr. r.sZ. negodînü ingratus, displicens, (godînü ^/rtecMs); /ms.s\ negodnyï inepte, indigne; lit. adnas, gâdnas digne, apte: pour le changement de (7 en 6 cfr. ogheal (obeal) pour orfeaJ. Negug, s. v. neagu. Neica, s. v. nană. Nemeresc, vb. v. merţa. Nemeteţ, s., v. nămet. Nene, ncneacă, s. v. nană. Nerôd, a., ;?ot, nigaud, stupide; - nerozie, s., sottise, bêtise; - vsl. nerodü contcmtus, nerodivü incurius, nerodije incuria, arodü, arodivü stultus (radü (ucundus, lubens, alacer); M.rf. neroden inepte; e/*. neredan négligent: lit. nerôdas dépité (rôdas (/mi /W/7 f/rA. volontiers); v. //oM. rathjan ; v. Mikl. L. psi. 769; Dief. G. W. II. 157. Nesărîmb, (năsărhnb), a., impudent.;- nesănmbos, a., id.-nesănmbă, s., impudence; rs/. sramü. sramota pudor, verecundia, 216 Éléments Slaves. nesramïnü impudens; lit. sarmata dépit: cfr. vlndl. nhall. liarm, (igs. hëarm affliction; v. Mikl. L. psi. 874; Grimm G. d. d. Sp. 172, 303 ; Weig. 1. 480 Nespravă, s., v. pravăţ. Nevăstă, s., épouse, femme, (micédnr. nviasta bell'-fille); - ne-văstiîkă, s., dim., aussi Mustela vulgaris; est. nevésta sponsa, intrus, nevestica, nevéstüka nora nupta, mnstclr; russ. nevésta fiancée; pol. niewiesta femme nouvellement mmariér ; ccch. nevésta fiancée, belle-fille; nsl. nevésta fiancée; er. nevésta, nevestica, serb. ne-vjesta, nevjestica fiancée, belle-fille, belle-soeur, belette: cfr. lit. wedvs qui veut se marier, westina fille nubile. newedes homme non marié; pour l’acception de belette cfr. it. donnola (donna), fr. belette, csp. comadreja (marraine), mgr. mnstcla, eatus, fejis (D. (J.), ngr. , vuşi-Ca (v'jjjKpï, fiancée, belle-fille), nhall. jüngferchen (jeune fille), ail. bar. schonthierlein, danois den kjônne, vangl. fairy (belle), magi/, memjét belle-fille, belette; v. Diez D. II.3, 24; Helin 5312 ; - cfr. vsl. vesti-veda ducere; -Mikl. Rad. 9 tire le mot de vidéti videre. Nevedesc, (pour năvcdesc). •/, vb., tramer, i. e. a petrece urzeala pintre iţele care sint întinse pe răsboiu; vsl. navesti-naveda adducere, induere, inferre (vesti-veda durere); cech. navoj chaîne de tisserand; v. dovedesc, izvodesc, obeadă, podvodă, povaţă, povod, vodă. Nevoie, s., ne voi esc, vb. v. voie. Nicorét, s., ni coreţe pl. (plus usité), Àgaricus cochleatus, Om-plialia cochleata, sorte de champignons mangeables qui croissent surtout autour des hêtres ; cfr. vsl. niknati ascendere, germinare, liicati germinare, pullulare; bulg. niknü, nsl. niknôti, nicati germer, nikati, russ. niknutï, cech. niknouti s'incliner; pol. niknac s'évanouir; cr. serb. niknuti, nicati germer. pousser; cfr. vhall. hnîkan, hnîgan, goth. hneivan; v. Dief. G. AV. 11. 571; Mikl. L. psi. 451; cfr. ponivos. Ne cor eşti, nom de localités. Nicovală, s., v. covaciu. Nineacă, s., v. nană. Niprâlă, s., L upinus albus, lupin; lupndă galbenă Lupinus luteus; cfr. ptr. lupenü, cech. lupin, pol. lubin lupinus; sans doute une corruption du ptr. lupenü (liprană-liprală, avec r intercalé). Nisetru, s., v. isetru. Nisip, s., v. năsip. Éléments Slaves. 217 Nistru, s., Dniester. Ileuve; pol. niestr, reeh. dnëstr, russ. dnèstrü, nsl dnjester, cr. dnêstar, mayy. nesztcr. Noatdtă. notată, s., Lyeopodium Selago,pol. nietota Sorotham-nus scoparius, muscus scoparius; cech. neto ta, netata, notata Juniperus sabina. Noémbrie, Xoémrrie, s., Novembre; csl. nojçbrï, nojembriï, ngr. voi^.or^, vos.uppr^ November - bris : v. El. 1. 180. Noiân. s., abîme, gouffre, profondeur immense; (Arh. R. 1. 154: li s’au părut apele Nistrului şi a Dunării prea desfătate noianuri; 2. 79: de ceea parte in vale despre Pelagos, adecă despre noian); cfr. cerh. nore abirne, gouffre, vsl. nora latibulum, liorfu norja specus; cfr. noroiu; v. El. 1. 180. Noi ea n a, marais près du Danube; Noieni, village. Nofţă, s., taelie blanche sur l'ongle; vsl. nogutï unguis; pol. paznogieé. paznokiec, paznokcie pl. ongle, bialek paznokci tache blanche sur l'ongle; lit. nagas; v. Curt. 4473; Mikl. L. psi. 454. Nojfţă, s., petite courroie, lanière de sandale; vsl. noga pes, nogavica vestis genus; russ. noga, nozka pied, cech. noha, nozice, nsl. cr. serb. noga. nozica. Nomol, s., v. nămol. Noporstoc, s., v. năpărstoc. Nôrcà. nurcă, s., Foetorius putorius, mustela lutreola, petite loutre, (Arh. R. 2. 249); russ. norka, cech. norc, norek, magy. nérc, nyérc. ail. nerz, nôrz; cfr. vsl. norïci animal quoddam, for-tasse mergus, urinator; l'ail, nerz, nôrz doit venir (par le commerce des fourrures) du russ. norka, de nyratï, nyrnuti, vsl. nyrati se immergere, pol. nurzjv, nurzac, cech. nbriti, cr. serb. noriti plonger; pol. nor, nurek, reeh. norec, rr. serb. norac plongeur, plongeon, russ. nyrokü petit morillon; - norcCi, nurcă n’a rien à faire avec năpârcă (v. c. m. El. alb.) selon Mikl. Alb. II. 71 ; cfr. norniţă, noroiu, ponoară. Ntirniţă. s., v. noroiu. Noréc, s., hasard, chance, coup de hasard, heureux accident, bonheur; intr'un noroc au hasard, à tout risque: - norocos, a., chanceux, bien loti: - norocesc, /, vb., rendre heureux q., faire le bonheur de q., a se — être heureux; - norocire, s., bonne fortune, bonheur: - vsl. narok ü romprllalio, definitio, sententia, dies statutus, fortuna, sors, norocit fi constitutus, insignis, definitus, (resti-rekq, dicere, loqui); cr. serb. narok bonheur ; pol. narok, narokiem, cech. nârociti* fait à dessein, avec intention. à dessein; cfr. esp. 218 Éléments Slaves. dieha, pg. dita, it. detta bonheur* du lut. dictum-dicta = fatum-fari (I)iez D. II3 124); v. Mikl. Kum. 32; Curt. 853; v. obroe, proroc, soroc, uric, răstesc; cfr. răgaz. Nordd, (pour nărod), s., peuple, nation, plèbe: rsl. narodü genns, pojntlus, turba ; roditi-rozda generare, parere ; v. rod, rudă, prăsesc. Nordiu, s., tourbe, boue, fange, crotte; - noroiôs, a., bourbeux, boueux; - noroi esc, innoroiesc, /, vb., crotter, salir, &c. : -ndrniţă, s., fourrure de jeune renard (blanc) qui ne sort pas encore du terrier, (Arh. R. 2. 240): vsl. nora latibulum, norü, norja specus, msw. nora fosse, terrier. r/'/m animal, nornikü Jeww renard (blanc) (pii ne sort encore du terrier, pol. nura, nora terrier, m7/.. nora antre, puits; cfr. noian, liorcă, nurcă, ponoară. Noroiu, nom d’un marais; Noroae, nom d'une localité; v. Mikl. App. 374. Nototă, s., v. noatotă. Novae, s., nouveau venu, étranger, (Al. B. 2. 52; la chilia lui Novae, lui Hagi baba novae; 2. 58: fost au cică un novae);-izndavă. adv., rfc iznoavă de nouveau; vsl. novü novaku gw/ modo advenit, novi ti us, izfi (prép.) nova iterum, denuo; pol. nowâk, znowu, m//. novăk, znova, znovu, znovy. novikü, iznova, »5/. rr. novak novice, iznova (/c nouveau; cfr. lat. novus; v. Curt. 4333 ; v. nou, El. lat. 180. Novac, Novaci, Novacii- moşneni, N o vacii- străini, Nov ac iu, noms de localités &c., v. Mikl. App. 370. Nurcă, s., v. 110'rcă. O Obadă, s., v. obeadă. Obăhtă, s., corps de garde; russ. gauptvahta, pol. odwacli idem; de YalL hauptwache grand* garde, corps de garde. Obârfă, obărşie, s., v. vărf. Obéadâ, obddă, s., jante; - obedar, obăddr, s., charron; -obedez, obădez, d, vb., mettre des jantes à une roue; vsl. obodti, Éléments Slaves. 219 nhoda, obedîi, obedï annulus (pour obvodu ; obvoditi circumducere, vesti-veda ducere): russ. obodü junte, cerceau, lien; pol. obod jante, obwod, obwod cercle: v. dovedesc, izvodesc, nevedesc, pod-voadă, poViiţa. povod. vodă. Obedean. Obedeni, Obedin, noms de localités; v. Mikl. App. 379. Obéala. s., chiffon, loque dont le bas peuple se sert au lieu de chaussons; - obelus, obiclôs, a., déguenillé, déchiré, misérable; rsl. obiti-obija. obviti, obvivati involvere. fasciis involvere, Uf/are, (viti-vi ja circumvolvere) ; cech. obal, obval enveloppe, obaliti, obi-nouti, obvinouti, obviti envelopper : nsl. obojek, cr. serb. obojak (obvojak) involucrum pedum, pannus ad pedes involvendos; v. Curt. 593*. Obileni, Obi le şt i, O bili ţa, noms de localités. Obézi. s., pl., liens, menottes; vsl. obazii, obçza ligamen, vinculum, obezi res ligatae, sarcina, obçzati-obçza, obvezati ligare, circumcingere\ (vezati-veza ligare); russ. obvjazka, objazii, obwijacz, m7/. obvăz, obvâzka //7w ; Mikl. L. psl. 124; Curt. 1603; v. vănj : cfr. oboz. Obicéiu, (obicéaiu), s., coutume, habitude, usage, guise; -obic nurse, t\ vb., habituer, accoutumer, fayonner, pratiquer, familiariser; rsl. obycaî mos, consuetudo, obycinii consuetus, (uciti-UC4 docere, hortari, uciti sç discere); cr. serb. obicaj usage, co«-obicati se s’accoutumer ; v. năuc, ucenie-ucenic. Obfdă, s., affliction, chagrin, peine, injure; - obidez, d, vb., affliger, chagriner, peiner, injurier; - obidos, a., affligé, chagriné; -obijduesc. i, injurier, calomnier, vexer; - pobedesc, (par confusion aussi povrdesc, podidesc, prididesc), i, presser, combler, accabler, vaincre; a pobedi lacrimile pre cineva fondre en larmes; (Con. 121: lacrimi îmi (pour me) povedea (pour pobedea); 203: ce lacrimi in lume ai povedit; Ur. 5. 330: ne prididi (pour jwbedi) streini ca aceia); somnul më pobedeşte le sommeil m’accable, je tombe de sommeil; vsl. obida injuria, obidèti, obidovati, obiz-dati injuria afficere, calumniare, vexare, pobéditi vincere, indu-cere, incitare, béditi cogere, deflectere, incitare; Ut. abyda, s., aby-difci vb.; v. biet. Obidiţi, nom d’un village Obladnic, s., v. oblojesc. Oblăduesc, /, vb.. gouverner, régner, administrer; - oblàduitôr, 220 Eléments Slaves. a., s., gouvernant, gouverneur; - oblâstie, s., gouvernement, administration; - vlàdfcà, z., évêque (cfr. ngr. ïzzt.- vindicte, s., dignité, fonction d’évêque; - vlâdnic, a., s., puissant, fort, considérable, grand, (Odobescu 217 : brazda vladnică a Troianului), grand lac (sous-entendu iaz (vladnic): Conv. 1. IX. 188: se făcu codru şi valea numai vladnic de săng* inchiegat); le lac Bratcş près de Galatz s’appelle aussi souvent .,Vtadnicul“ tout coiul; vsl. oblasti-oblada. obladati, obladovati imperare, regnare, vlasti-vlad.s7. opak <7 T envers* pervers, opaciti /Vmr rebours qch., paciti empêcher, troubler; - v. Curt. 3303; v. ipac, pacoste, spanchie. Opâiţ. hopmU s., lampion dont se servent en général les paysans; r.s7. opajccï lucerna, Mikl. L. psi. 507 vocabulum obscurum); de opanica pelvis, putina, patera, panica patina, patella, phiala, panicü, cr. .swi. panica ^/ci/ t/c /cr>r; le lampion est une petite écuelle ou soucoupe remplie de suif avec une mèche au milieu: cfr. pannà, phannâ, mhall. vhall. pfanne, du wZa/. panna, du /«/. patina (pat’na); v. Mikl. L. psi. 554; Weig. IP364. Opăresc, vb. v. pară. Opcină. s., v. obşte. Opfncâ. s., sandale; r.s7. oplnükü calceus (opçti-opïna tegere, pçti-pïna crucem agere) ; >/*7. opanak, />«///. opinci, cr. serb. opanak, cech. opanky, opènee, opince pl. sandales; alb. oplnghë, jopnighë, opanki sandale, opanch chaussure, opangie pi viole (R.); v. opintesc; cfr. ipingé, El. turcs. Opintesc, i, vb., arrêter, retenir, détenir q. ; a se — faire un effort, s’efforcer, se fatiguer; - opinteală, opintire, s., rétention, empêchement, contrainte, tension, effort, fatigue; - opintfci, s. pl., Agaricus deliciosus, (c. à. d. champignon qui s'étend)-, vsl. opçtï rétro, vüspetiti impedire, coercere, (pçti-pîna in crucem agere); russ. opjatïsja, opinatïsja, opnutisja s appuyer, se roidir contre q. avec 1rs pieds (pjatitl reculer, pjatitïsja se reculer); pol. opiénka Agaricus lignarius; rech. opêt, opëty en arrière, de nouveau, opnouti, opiti étendre, pendre autour (piati, piti, pnouti tendre, étendre), openka, opéiika, Agaricus deliciosus, Agaricus cantharcl-lus, oponka, openec Glechoma hederacea ; cr. serb. opet de nouveau, spéti, spinjati, sapeti, sapin jati, sputiti nouer, lier, entraver, alb. opèt de nuovo (R.); v. opinci, pală, peté, pintene, pintenog, poancă, ponciş, priponesc, spoancă; cfr. chipotă. Opis, (ôpis), s., description, liste, copie, (Ur. 3. 43: după opisul alăturat) ; vsl. opisati circumscribere, opisanije descriptio, (pisati, pisati scalpere, scribere); russ. opisi, pol. êech. nsl. er. opis description, liste, copie; v. ispisoc, leatopisiţ, leat. Éléments Slaves. 220 Oploşesc, /, vb., donner à 4. refuge, asile, mettre à Fabris, abriter, protéger; a se oploşi trouver 1111 abris, un refuge, un asile, s’abriter, (Conv. 1. XI. 21: s’a oploşit intrun sat mare); vsl. oplotiti-oplosta sepirc, oplotiï sepes; cfr. opletina, opletïnja tu-(furium, plesti-pleta plectere, pletu, plotü sepes ; russ. oplotü liaic, abri, protection, pol. oplatac, opleée, ccch. oplésti, oplotiti, nsl. cr. serb. oplesti, oplotiti entrelacer tout autour, fermer par une haie; pour l'acception du mot dacor. et slave cfr. ail. hag ((Tou fr. haie) - hege-hegen, einen bel sich hegen donner asile, refuge à q ; v. pleată, împletesc. Opreg. s., v. preÿ. Opresc, /, vb., arrêter, détenir, retenir, retarder, interdire, défendre, inhiber, entraver, prohiber, refuser, réserver, rester à;-oprculă, oprelişte, s., arrêt, détention; a pune la opreald mettre aux arrêts; - opré, s., arrêt, appui, soutien, étrésillon, étai, étançon; -oprélnic, a., répressif; - opritor, a., arrêtant, retenant ;- opritoare, s., surtout opritori, pl., reeulement aux harnais; - popresc,pro-pese. proptesc (peur potpresc, podpresc), i, vb., appuyer, soutenir, retenir, tenir, arrêter, empêcher, étançonner; -popréalcï, poprire, propé, popre, propté, (pour potpré) s., v. opreală, opré ; - proprinâc, s., rempart (Cod. Dial. 46); - sprfjin, /, étaver, étrésillonner, étanyonner, soutenir, supporter, défendre, seconder q.; - sprfjin, s., étai, soutien, appui; - sprij'niitôarc, sprijoanà, s., étai, étrésil-I011, appui; - zăporesc, i, fermer, submerger, inonder par le débâcle des glaces, des glaçons; - zăpor, zăpoară, s., fermeture, submersion, inondation par le debâcle des glaces, rougeole (c. à. d. ce qui se répand, ce qui inonde); - zâpresc, /, a se züpri se boucher, se resserrer, retenir l’urine (chez les chevaux); - zăprcală, s., rétention d’urine (chez les chevaux); vsl. oprèti-opra sistere, oprêti se. impingere, opirati ful circ, resistere (prêti-pra fulcire), podüpirati, podüprèti, popréti fulcire, podüporfi fulcrum, zaprèti claudere, zaporu obex; russ. opora, oporil, podpora appui, dos, étai, soutien , zaporu verrou , fermeture, obstruction, rétention d'un ne (moci); ccch. opri'ti appuyer, soutenir, résister, opirânf, opréni appui. soutien, opposition, opor, opora, podpëra, podpora appui, soutien, étai, zapnti barrer, fermer au verrou, zâpora /w-nere, verrou; ht. spirru-spyrau-spirti s'appuyer, ruer, spardyti /vw; a/6, prap j'arrête, j'empêche; - Mikl. Kum. 23 déduit rougeole du pol. s’échauffer, s’enflammer; cfr. poh osutki, 230 Eléments Slaves. ccch. osutky rougeole du rsl souti - süpa fundere, rsl ospa pupul o . ospa, ospice, ccch. ospa, ospice, osypy, nsl osepnice petite vérole du vsl osypati circumfundere, sypati spargere; - v. Curt. 3893 : v. pară. păresc-, poară. Oporelul de jos. Oprean, Opreşti, Oprişăni, Opri-şăneşti, Oprişăşti, Oprisiţa, Oprisor, Oprita, Opritul* a, Popri câni, noms de localités. Opsigă, s.. v. ovăs. Opuscă, opust, s., v. jmstiiu. Orâr, s., étole (Arh. K. 1. 208): vsl. orarii orarium, russ. orarii, orari, pol cr. serb. orar étole; du lat. orarium. Or botă, s., v. hôrbot. Orez, urez. s., riz; vsl orizü or y za; buly. cr. serb. oriz, russ. risu, pol ryz, ccch. rejze, magy. ris, ngr. opuCcc, op^Ci, p'jÇi, alb. oriszi, riszi, ■//. riso, csp. port. arroz, proc. ris, fr. riz, mhall. rîs, nhall. reis, lat. oryza, vgr. op'jţn, turc rouzz, ourzz ; tous de Varabe ar-roz, arous; v. Hehn2 434, 435, 479; v. Weig. U3 482; El. 1. 186. Orîndă, orîndar, s., v. arendă. Orînduesc, vb., v. rînd. Ori, Oria, Orie, Oriei (Valea), Orleni, Or Ieşti, Or-lui, noms de localités et de montagnes; du vsl orfilü aquila; v. Mikl. App. 400. Orgfc, s., palonnier; pol orczyk idem; de l'ail. ortscheit palonnier. Ort, s., le quart d’une monnaie, le quart de 100; ort de leu quart de florin; un ort de raci 25 écrevisses; a da ortul popci mourir; (Ur. 2. 272: a mai lua din ortul stărostesc de la Putna pe jumătate); - ortomân, s., qui a beaucoup d'argent, riche, richard, (AL B. 1. 2: că i mai ortoman ş’are oi mai multe; ib. 1. 33: voinicelul ortoman: ortomane hoţomane! cel voinic, cel ortoman); pol cech. p)tr. ort une monnaie, un quart de thaler; lit. ôrtas, urtas, artas 18 gros; magy. ort le quart d’un florin, d’une livre ; de Yall. ort le quart d'un certain poids, d'une certaine mesure, d'une certaine monnaie: v. Weig. II. 316/17; pour l’acception d'ortoman = ri-chard, cfr. paraleu riche (de para, v. c. m. El. turcs), cech. penézak, lit. pinningus, pinningaus qui a beaucoup d'argent, du cech. peiiaz, Ut. pinningas, pinigas denier, de Y ail. pfennig denier; pour la terminaison maux, gogo-man; -Mr. Hajdeu Ist. cr. I2 261 déduit ortoman d’un mot zend aretha-mant droit, légal et du nom propre persan Artamenes! Éléments Slaves. 231 Osârdie, (osîrdie), s., (ă accentué), ferveur, ardeur, zèle, surtout ferveur religieuse, (lTr. 1. 70: a pune tot feliul de osârdie; 5. 250: şi aşa luând de la Dumnezeu ajutor din toată osărdica noastră; 5. 254: m’am umilit din toată osărdica noastră); -osărdnic, osîrdnic, a., fervent, i Ur. 2. 38: cu rîvna oslrdnicâ; 5. 349; osîrdnica îngrijire); - osărduesc, os/rdurse, i, vb., a se — être fervent, ardent, s'empresser, s'efforcer; vsl. usrüdije alacritas, usrüdïnii alacer; russ. userdie zèle, ferveur, ardeur, userdnvï fervent. zélé, cech. osrdnÿ courageux, osrditi rendre courageux; du rsZ. srëda medium, srüdïce (w, ///. szirdis, goth. hafrtô, vhall. herza, nhall. lierz, lat. cor, vgr. xr^o, xsap, xap£iot, xpa&oc; v. Curt. 1373 ; Weig. I. 5013; cfr. sîrg, sirguesc, El. magy. Osébi, adv., de osebi, in de osehi excepté, à l'exception, outre, hors, hormis; - osebesc. deosebesc, /, vb., distinguer, discerner, excepter, extraire, spécifier, séparer, isoler, retrancher, démêler, différer, trancher, préférer, signaler; - osebire, deosebire, s., eu osebire, en deosebire particulièrement, spécialement, supérieurement, de-par préférence; vsl. osobi, osobi, osobë seorsim (= o sobë de svo suus, proprius, sebè sibi), osobiti sç, osebiţi sç solitarie vivere, secerni, se compescere; cr. o sebi pour soi, séparément, osobit séparé, osobito^ww soi, séparément, particulièrement, de préférence; v. Curt. 6013 ; v. slobod. Osfeştanie, s., osfintesc, vb., v. sfînt. Osiâc, s., battant d’une cloche; vsl. jçzvku vox, lingua; russ. jazykfi langue, battant d'une cloche; lit. lëzuwis langue; v. Curt. 1743 ; v. licàesc. Osie, (osie), s., axe; vsl. osï axis, russ. osi, bulg. cech. nsl. cr. serb. os, pol. os, lit. aszis, lat. axis, vgr. î£tuv, vhall. aksa, nhall. achse; v. Curt. 5823. Osigă, s., v. ovăs. Osîndesc, /, vb., condamner, infliger, reprendre qch., réprouver; - osîndâ, s., condamnation, punition, infliction; vsl. osiţditi-osi|zda condemnare, (saditi-sazda judicare), osadü damnatio; er. osuditi condamner, osuda condamnation, sentence; lit. suditi, at-suditi. Osînţă. osînză, s., (î accent.) graisse de cochon, panne, lard; -osîntôs, osbisôs, a., graisseux, adipeux; cfr. cr. serb. svinjecja mast graisse de cochon, du vsl. svinija sus, russ. svinïja, pol. 232 Éléments Slaves. swinia. cech. svinè, cr. svinja, goth. svein, vhall. suîn, (sû), mhall. swîn, nhall. schwein, lat. sus, ngr. sOr, 5~; v. Curt. 570\ Osoiu, commune du district de Jassv; du vslav. serb. osoje locus opacus: v. Mikl. App. 407. Ostăfcă, (mieux ostâvcă), s., congé du service militaire, (Pan. P. 3. »30: ciVn slujba împărătească a fost s’a luat ostafeă); russ. otstavka cotiga, congé du service militaire; du vsl. otiïstaviti, ostaviti emittere, dimittere, sinere, relinquere, (staviti, stati-stana consistere; v. Curt. 2103; - v. astăvesc, nastăvesc, ostoesc, postată, stavă, stavilă, ustav. Ostenesc, vb., v. ostoesc. Ostie, (ostie), s., fouène, trident à poissons: vsl. ostl axis, rr. serb. oşti, ostve, osce, osci pl. trident, foue ne, osje pl. barbes d’epi : russ. ostie, ostl aiguillon, piquant, barbe d'epi ; pol. ose, oscieii. ccch. ost* piquant, pointe, «/rte, fouène: cfr. r.s7. ostrü acutus; v. ostrete. 7 a Ostoesc, ustoesc, i, ustoiez, d, vb., (w.s7/â pour «s/oia est faux), calmer, tranquilliser, cesser ; « sc — se calmer, reprendre baleine cesser; - ostenesc, i, fatiguer, lasser; - ostenêahi, s., fatigue, lassitude; vsl. ustati-ustana cessa re, stare, manere, ustojati stare, ustaviti sistere, ponere, cessare, facere, reprimere, sedare, ustaniti se considere, (staviti, stati-stana consistere) ; russ. ustatl, ustavati se fatiguer, ustalyï fatigué, lassé, ustaiiie action d'être fatigué; rcc/j, ustati .sc fatiguer, être fatigué, cesser, se lasser, ustaly fatigué, ustâni lassitude, fatigue; v. Curt. 2103: - selon Roesler 15 et Schuch. Voc. 3. 87 osteni vient du ngr. aattsvo; c. à. d. aaftsvij? faible, maladif, àaftsvciv être maladif; selon Diez Gr. 1 3 283 du lat. abstinere; v. astăvese, năstăvesc, ostafeă, postată, stavă, stavilă, ustav. 0stré|e, s. pl., gord, grille d’un étang, grille en général ; vsl. ostriï acutus, asper: pol. ostrz, ostrze tranchant, taillant, ostrze, ostrzwie pl. palissade, cr. serb. ostrice, ostrice pl. tranchant : lit. asztrùs aigu, pointu; v. Curt, 23: cfr. ostie, ostropăţ, oteresc, streşină. Ostropăţ, (pour ostropêcie), s., civet de lièvre &c,, rôti au vinaigre; du vsl. ostrü acut us, a sper, cr. serb. ostika vinaigre, et pecie rôti, du vsl. pesti-peka coquere: cfr. ostie, ostrete; v. pecie. Ostrov, (ôstrov), s., île; - ostrovêan, s., habitant d'une île; vsl. ostrovü insula, ostrovèninü insulanus; du vsl. struja fluentum, Éléments Slaves. 233 flumen, struga fluctus; lit. srawjù-srawèti couler, srowe courant: v. Curt. 5173; Mikl. I, psi. 801. Ostrov. Ostrovul-mare, Ostroveni, noms d’îles &c.; v. Mikl. App. 400. Ot. od prép., de: autrefois elle s’employait seule, (Ur. 1. 44. qiiseop ot Hu^ii), aujourd’hui elle se trouve seulement jointe à des verbes: rsl. otiï prép. ab; cum verbo compositum a) respondet latino (tb, b) latino re, c) indicat finem actionis; russ. otü, pol. ccch. nsl. cr. serb. od. Otâştină, ofâşniţa; s., dîme sur le vin, vinage, forage; du rsl. desetïstina décima. odesçtïstvovati décimas dure, de desçtina décima. des % devem, lit. dészimtls; v. Curt. 12 \ Otâvă. s., regain, refoin : - otavesc, i, vb., faucher du regain : -ohivişte. s., prairie de regain; russ. cr. serb. otava, nsl. otava, otaveie, otavica, pol. otawa, ottawa, ccch. otava regain, otavistë prairie de regain, otaviti se, otâti se, otajeti se se dégeler, se remettre, reprendre ses forces, se refaire, zotaviti renforcer, zotaviti se .sr remettre, sc couvrir (Vherbes, otajek dégel, scion, - ofara serait donc /yrA. qui s est remis. 77// a repris ses forces, (cfr. ^//. aufthauen dégeler, .se dégourdir), du r.s7. tajati-taja dissolvere, liquefieri, emanare; taliti foudre, taliti se dégeler ; cfr. //7. attolas regain; v. Curt. 231 3; - Mikl. Steig. 30: déduit o/am de t v t i -1 v j a pinguescere. Otel s., eau de vie 7. otok tumor, insula, scopulus, littéral, ce qui coule autour, patoka fluida, du r.v/. tociti fundere, testi-teka, currere; rr. .seri/. pa-toka /om t*m/' «es//; v. răstoacă, tocesc. Otcină. ocină, s., patrimoine, (Ur. 2.3: alor dreaptă ofa/mï şi moşie) :-oté|, s.. Père de l’Eglise, (Ur. 2. 36: si afurisiţi de 318 om; carii s‘au adunat in svanta cetate in Nicheia); - otécïnic. s., Vies des Itères de l’Eglise, des Saints-Pères, (Sulz. 3. 38); otlcï, otecï, otecü otïcî, oticinü patris, otïcïniku, otecïnikiï rà nazcpixi vie des Saints-Pères, otïéina patrimonium, patria; russ. otecnikii vie des Pères de VEglise; v. Curt. 2073. Ocină, nom de localités. Otcüp, s., fermage en général, surtout d’un octroi d’une ville, spécialement de l’octroi sur les boissons ; - oicnpcic, s., fermier d une entreprise quelconque, (Al. Th. 307: ean să’ţi spun otcupeic dragă, vel otcupcie de ghipcani); - precupé|. precupeaţă, s., re- 234 Éléments Slaves. vendeur, revendeuse ; -precupeţesc. i, vb., fain1 le métier de revendeur, de revendeuse; vsl. otkupiï, okupü redemptio, prèkupiti corrumpere, prëkupïcï, prëkupïcil qui mercede corrumpit, (kiipiti emere, kupicï mercator); russ. otkupü fermage, otkupstiku fermier, perekupatî, perekupiti acheter avant las autres, perekupstikü revendeur; i/f. kupczus marchand; wa////. kupec marchand, courtier; v. Curt. 353. Otecïnic, oteţ, s., v. oteinà. Otgon, s., v, gonesc. Oti'c, oticău. ut ic, s., curoir, curon; m.nZ. otîka, cr. seri. otik, otikac, otka, rcvA. otka, oteiste, stvk, styk, istvk, jrôr. istikü, eszteke, osztoke curoir; du <>7. tykati-tyca punyerc, tangere; tüknati-tükmi figere, pungere; cfr. Cuit. 2263. Otincesc. i, vb., se fatiguer; csl. otinlcati extenuari, (tïnïcati attenuare, tïniciti minuere, tinikü tennis, tçti-tinii scindere; pol. oeienczyc, ocienezac amincir, affaiblir, cicnki mince; lit. tempjù-teinpti détendre; v. Curt. 2303. Otîrnie. s., v. utrenie. Otova, (otova), adv., uni, égal, plat, ras; câmpie otova rase campagne; a fi făcut otova être tout d’une venue; (v. Codr. Dict. rasant 2. 785, venue 2. 1266); le mot est slave, mais quelle est son étymologie? Otpust, s., v. pustiiu. Otravă, s., otrăvesc, vb., v. istràvesc. Otréapà, s., torchon, guenille ; vsl. otrepï stuppa, trepati palpare, russ. otrepie, otrepki pl., trjapië, trjapica étoupe, torchon, (trepati broyer du lin, <7*rt.M#;r. ocat; cech. octâr, pol. octarz, occiarz vinaigrier ; cech. octëti, er. octiti se s'aigrir, devenir aigre ; magg. ecet: ecet-fa Rhus cotinus (cfr. oţetar); goth. akeit, ags. eced, vsax. ecid, vhall. eszszicb, eszih (pour ehisz), mliall. eszszich, nhall. essig, rfr. aisil, ai.ssii, it. aceto, rom. d. Gr. ascliaid, isebeu; du lat. acetum: v. Mikl. fdw. 42; Diez D. II3 201; Weig. I. 3103; Kl. 1. 187 : le changement de Va initial en o indique l'origine slave du mot dacor.; selon Schuch. Voc. III. 87 oţet = lat. acetum; les exemples ^u’il cite: oltariu = altarium, osie — axis, osteni = àa{)cv2tv? sont tous slaves et à porumb — palumbes l’on peut opposer columba. Ovăs. s.. Avena sativa, avoine; - ovsfgă, ojtsigă, osigă, s., A vena fatua, Bromus secalinus; - odés, s., (L. B.), Avena fatua; vsl. ovîsu, ovesti, ovsa arena, bulg. nsl. oves, russ. ovësü, jwl-owies; owiesek, owsik Avena fatua, cech. oves; ovsiha, ovsina, ovsfir Avcna fatua, cr. serb. ovas; ovsik Bromus arvensis; lit. awiza, awizos.pl., lettc ausas avoine; selon Grimm G. d. d. Sp. (36 du vsl. ovïca. lit. awis ovis; cfr. nhall. haber, Weig. I. 467 \ Ovilesc, ofilesc, i, vb., flétrir, faner, se flétrir, se faner, (Con. 194: feţe ovilite: Beld. 35: galben şi mult ovilit : ib. 58:iam vezut mult oviliţi; Pan. Sp. 5. 60: soarele te ofileşte; Al. Th. 1710: care se ofileşte in inchisoare, sc. arbore); cfr. vsl. uvçnati marcescere, veliti marcidum reddere, nsl. véniti, véhniti, védniti, veniţi, ovéhniti, oveneti faner, vel, venljiv fané; russ. uvjanuti faner, uvjalyï fané, flétri; pol. zwiednac. zwiçdniéc se faner, zwiedly fané; cerh. chvadnouti, vadnouti se faner, uvadlÿ, svadly, vadlÿ fané, flétri, cr. serb. uvenuti, uvebnuti sc faner; - Mikl. Rum. 50 déduit ovili du vsl. umiliţi commovere; cfr. povidlă. Ozor. s., v. zăresc. 236 Éléments Slaves. P Păcâlă, s., paillasse, arlequin, farceur, fourbe; - păcălâţ, a., farceur, bouffon; - păcălesc, /, vb., se jouer, se moquer de q., railler q., jouer un tour à q., (Al. Th. 710: m'ai păcălit leliţă); -păclisft, a., infernal, diabolique, (Conv. 1. XI. 188: era un om păcii sit şi răutăcios la culme): cfr. ce ch. pikel cabale, complot, poix, pikelnik, piklous conjuré, pikal, pikolo, pikulik, poklus, po-kolos, patolo, patelo dieu de V enfer, pikola, pikulik Mandrayora, paillasse, arlequin, pekliti 80 avoir de la peine à, avoir des tourments de l'enfer, pol. pikol, pikole, pud, pikollos, pokole, pokolus dieu de Venfer, pikulik bout d'homme, nabot, espèce de sinye, nsl. peklenec satan, pekliti tourmenter', cfr. rsl. pïkliï pix, infernus, pol. pieklo, cech. peklo; cfr. păclă. Păcală, Păcăloaie. noms de localités. Pâcefă, pâcisă, s.. déchets de chanvre, (lin) regavé: rtiss. pacesi pl. id., (cfr. paklja étoupc); pol. paezes, paezesi, paezesie, paezosy, ccch. paces, paéisky pl. ctoupc. Pachéfti. s. pl., bretelles; cfr. lit. pétnesza, pétnesze bretelle, pétis épaule, (nèszti porter, vsl. nesti-nesa ferre); vsl. pleste humérus, buly. plesti pl., russ. pleco, pol. plec, ccch. plece, nsl. plece, cr. serb. plece épaule. Păclă. s., (ă accentué), grosse vapeur, fumée, moufette, chaleur étouffante, brouillard: - păetis, a., chargé de vapeurs, étouffant, nébuleux, brumeux : - păcură, s., (ă accentué), vapeur, fumée, goudron, bitume; - păcdrniţă, pocorniţă, s., auge à goudron; vsl. pïklu pix, infernus, russ. peklo souffre brûlant, pol. pieklo enfer, tourments de l'enfer, tourment, dépit, désayrément, cr. serb. pakao, paklina enfer, youdron : buly. pükül, cech. peklo, nsl. pekel, pekla, peklo, lit. pekla, mayy. pokol enfer; la dérivation de păcură du lat. picula (El. 1. 188) ne nous paraît plus aussi probable; - cfr. nyr. tJ.zzcl, alb. pissé bitume, enfer (pisé pin); lit. p'ikis poix: v. Mikl. L. psi. 758; Chr. T. 40; Weig. II. 351Curt. 993 et note; cfr. păcală. Păcle, Păcoiul, Păcuiu, Păcură, Păcurăreşti, Pa-cureţi, Păcuri, noms de localités; v. Mikl. App. 514. Éléments Slaves. 237 Păcoste. s., accident fâcheux, revers, déplaisir, malaise, dommage; vsl. pakostï molestia, damnum, (paky iterum, opaky retrorsum, contrarium); mayy. pàkasz. pakôsz, pàkosztos friand; v. Curt. 330; v. ipac, opăcesc, spanchie. Păcură, s., v. păclă. Padfna. Padina mare-mi că, Padinei (gura), noms de localités, de rivières &c. ; du rsl. padina dejedus aquac (padati radere); v. năpădesc. Padndfti, s. pl., sous-pied; cfr. russ. podnozki pl. marchepied; rsl. podtt suh, noga pes. Pag, a., tacheté, bariolé, pie; cal pag cheval pie; vsl. pegiï varius; russ. pègil bigarré, pol. pieg, piega, cech. pi'ha, nsl. cr. péga, serb. ]>jega tache, tache de rousseur; du yoth. fâihus, ays. lah, fâg, rhall. tell, mhall. vêch bariole, nhall. fehe écureuil de Sibérie ':' v. Mikl. L. psi. 700; Curt. 1013; Weig. I. 32antotifle ; it. pantofola, pantüfola, piém. pantofle, patolle, esp. pantufio, pg. pantüfo, nhall. 16 242 Éléments Slaves. pantofM, basaiL pantüflel, tüflel, tuflel, nêcrl. pattufel, suédois toffel, toflla; v. Diez D. 13 302; Weig. II3 332. Panţfr, s., soldat cuirassé, traban, (Ur. 4. 77: să nu aibă voie a umbla cu mai mulţi oameni după dînşii de căt cu un panţir sau doi); rsl. pansyru pancerea, lorica; nsl. pancer, russ. pancyrî cuirasse, pancyrnikü homme cuirassé, ptr. pansyr, pol. pancerz, pancernik, pancerznik; cech. pancér, panci'r, pancéhrik, panrfhrik, cr. pancier, serb. pancijer, pancir; alb. panz'iir, peciir usberyo, armadura dei busto di ferro o d'aliro metallo (R.), pecyr thorax (131.); mhall. pantzer, bantzer, panzir, panzier, banzier (das), nhall. pantzer (der); mlat. pancerea, vfr. pancliire, csp. pancera, it. panciera, panziera partie de Y a rmure qui cou vre le ventre, de Tit. panda panse; du lat. pantcx-icis; v. El. lat. 191 pântece; v. Diez D. P 302; Weig. II3 333. Pan|ürà, s., femme légère, garce, putaine; cfr. cech. pancava (farce, putaine de soldats: cfr. ail. autr. bantscb, pantsch, ail. bar. punzen, nhall. panse, pansen, panze panse, personne courte et grosse, femme mameluc; du lat. pantex-icis; v. Sclimell. 1.280; v. panţir. Păpăludă, păpălugă, s., v. pepele. Papară, papară, păpăradă, papareţ, s., v. pară. Păpărudă, s., v. pepele. Pâprică, piparcă, s., Capsicum annuum, poivre rouge; ccch. cr. serb. magy. paprika idem ; du lut. piper. Păpură, s., Tvpha latifolia, massette, laîche, natte de massette; (les fruits mûrs de la plante ont des poils lanugineux qu’on emploie comme le duvet); -păpurifr păpurişte păpură rie, s., endroit couvert de massette, de laîche; - păpuros, a., couvert de massette, de laîche; - pipirfg, s., Scirpus lacustris, jonc ; - pipiri-yé)S, a., couvert de joncs; cfr. russ. paporotu, pol. paproc, ccch. papradf, paprat, paprut, papratka, kaprad, kapradi Aspidium filix mas, kapradisté endroit couvert de fouyère, cfr. paper, paper duvet, flocon de laine, de neige; nsl. praprat, prapret, praprot, paprat, papret, cr. serb. paprat fouyère, paprae Achillea millefolia, papraca Pol ylrichum commune, paperje duvet, mayy. pâpnid Polytrichnm commune, pàpnig, papragy Polypodium rulyare; du vsl. perojMwwa, (pariti -parji], volare, prati-pera ferri ; cfr. magy. perje - szittyô Scirpus sdaceus (perje m vsl. pero penna); - Roesler 15 déduit papură de ~x7:'jpoç; - v perie. Pipirig, nom d’un village et d’une forêt. Éléments Slaves. 243 Păpugă, s., carotte, poupée de tabac; russ. papusa, pol. pa-pusza, papuza, magg. papusza id. ; le mot peut être emprunté des Daco-Komans ; v. păpuşa, El. lat. 193. Pâră. s., flamme; a arde eu pară brûler en jetant des flammes; - opăresc, /, vb., échauder, trop échauder, brûler; a opări cămeşile couler la lessive; o/xïrit de brumă atteint de la gelée blanche; - papâră. păpdră. s., soupe au pain, panade, omelette; a manca păpara essuyer une perte, se laisser duper, (Conv. 1. XI. 199: mâneai papara pănă acum); - păpărâdă, pipă râdă, s., omelette; - paparéf, s., rôtisseur (grec) ambulant qui vend des fritures; - părlesc, /, brûler, griller, roussir, hâler, tromper; a sc __ se brûler, se hâler (du soleil), se tromper; - părlă, s., dans la locution: a se duce părlii s’en aller à l’aventure, ne savoir où, quasi où tout est brûlé, (Al. Th. 411 : du-teytôrf/V; ib. 1441 : dusu-s’au părl-ii, ca vertejul de toamnă; -părUt, s., brûlé, roussi, trompé; mirose a părUt il sent le roussi: - părlău, s., (L. B.) cu-vier (magy. parla); - părpălesc, (pour păpărlese), i, brûler, griller, (Conv. 1. XI. 186: care se părpălea pe lăngă foc); - pârpălăc, s., carbonade, (cfr. alb. përtzeljuk petit pain cuit dans la cendre, v. prăjesc); - parpaléc, s., rôtisseur ambulant qui vend des fritures, sobriquet donné aux Grecs venus en Komanie, (Al. Th. 138: pe cănd Domnii Greci cei fanargii, mii de parpaleci şi de papugii aici alergau); - spérlà, s., cendre de paille, cendre chaude; -speri nes c, spărluesc, i, faire la lessive, lessiver ; - sperluire, spăr-luire, s., action de lessiver, de tromper, irrision; vsl. para fnmus, vapor, nidor, pariti vaporare, opăriţi, popariti aqtia fervida perfundere; pol. para chaleur, vapeur, parac, parowad s'exhaler, s'évaporer, parzyiS brûler, échauder, przée, prac s'échauffer, oparzad, oparzyc, poparzyé échauder, brûler, pérzyc sie - pérzyl siç-pérzv siç brûler sans flammes, brûler ; pérz, perzyna, pyrzyna, pyra, cech. pyr, pÿï\ pÿfani, pÿrenf, pÿfina cendre chaude, pÿfiti devenir brûlant, rouge de honte, pariti, opariti, popariti échauder, rôtir, griller, prliti brûler ; cr. serb. para haleine, vapeur, pariti échauffer, échauder, opariti, popariti, poparuti brûler, échauder, oparnica, oparusa sorte de gâteau, popara un met, du pain sec échaudé et puis frit dans de la graisse; cr. opèrliti brûler &c., pèrpa cendre chaude, pèrljusa, opèrljusa terre sablonneuse, (cfr. speria), pèrliti, pèrljiti, spèrljiti flamber, brûler, échauder, pèrli, adj. dans la locution: u perlu zemlju s'en aller à T aventure, sans savoir où, 16* 244 Éléments Slaves. (cfr. du-te părlii), serb. oprljiti, prpa, prljuăa, oprljusa, prljiti, prli (u prlu zemlju), sprljiti, russ. prèlyï enflammé, embrasé, prèlï odeur de brûlé, de roussi; magy. para vapeur, pàrallani, pârâlni, pârlani, pàrolni, pârologni, pârâzni rendre des vapeurs, étuver, parlé envier, pernyc cendre chaude, pir rongeur, pirïtni brunir, roussir, griller (du pain), brûler (du café); Curt. 3853 rattache cech. pyr cendre chaude au vyr. rcùp feu; selon Roesler papară vient du nyr. tAt.ol bouillie; - cfr. pălesc, pepele. Părlita, Părlilii, Pârlitul, Părlitura, noms de localités. Pără, piră, s., accusation, délation, dénonciation, inculpation, plainte, action, demande ; - jnïrîs, s., plaidant, plaideur, poursuivant; - păresc, i, vb., dénoncer, accuser, incriminer, inculper, plaider, poursuivrepàrlt, partie., a., s., défendeur, prévenu, accusé; - pdară, s., contestation, dispute, obstination, résistance; a se pune in poară se mettre en résistance, porter défi à q. ; vsl. prèti-prjq,, pïréti contendere, prïcï advocatus, pTrîniku qui accusat, pïrïcl contentiosus, adversarius, causidicus, pora jur y w ni, porivu litiyiosus; russ. prëtisja, prétisja, sporitî, posporitl se disputer, se quereller, prja, sporü dispute, querelle; cr. serb. prëti accuser, prëti se avoir un procès avec q., parac plaidant, plaideur, avocat, upor résistance, mayy. per procès, querelle, peres plaidant, plaideur, litigieux, (cfr. părîş), perelni se quereller, plaider contre q.9 être en procès avec q.; - v. Curt. 3803 ; v. opresc, popresc. Părăduesc, ■/, vb., a se — se délabrer, se gâter; cfr. vsl. prati-porjij, scindere, pol. prôc, pruc, prodlic découdre, défaire, mettre en pièces, déchirer, cr. serb. parati, poriti idem ; cfr. păr-pără, părpăriţă. Paragină, s., părăginesc, vb., v. părlog. Părăngă, părbigă, s., bâton, baguette à crochet, croc, (Ion. C. 122: se cară pe ţoluri in părbigă; Arh. R. 2. 8: rădicăndu’l de acolo in părăngă); cech. paroh pointe, cr. serb. parog baton avec un crochet; du vsl. rogü cornu ) v. răgaciu, rogaciu, răgălie, roşcovă, rohatcă. Părîng, Părîngă, Părînge, noms de localités. Parangină. s., v. părlog. Paraschfva, s., nom propre d’une Sainte, Paraschive, Thérèse; russ. paraskevija, serb. paraskeva, paraskevija Stv. Parascève; vsl. paraskevgiï dies veneris, pol. paraseeva veille d'une grande fête, Éléments Slaves. 245 Vendredi saint, ngr. Twflpxaxso^ Vendredi: du ryr. Tiapasxsu^ préparatif, veille du sabbat ou d'une fête, paraschve. Parascovénie, (pour prascovénie), s., conte, mensonge, (Al. Th. 094: auzi paruscorcnii pocite; ib. 1724: tot felul de parascovenii sentimentale ; Negr. 303: multe ÿwrascorenii - de mi e ertat a împrumuta asta zicere poporanii-are limba noastră); rsl. pra, pro, prép., russ. pro prae, skovanie, skovyvanie action de forger ensemble. pol. kowanie invention, imagination de. qch., cech. kovânf machination; du rsl. kovati cudcre; v. covaciu, potcoavă. Părăsin, s., v. perie. Parasfnă, s., toile à voile, toile ordinaire; russ. pol. ccch. parusina toile à voile: du russ. parusiï voile; cfr. vgr. epapoç, cpa'poç toile, voile: v. Mikl. L. psi. 556; cfr. Curt. 4113 note. Părăfin. s., v. perie. Parcân. pdrcân, s., bord, moulure, paravent, rempart; a in-ţări cu parcane se remparer; - pàrcdnesc, i, vb., entourer d’un bord; ccch. parkan cloison de planches, rempart, prkno planche, pol. parkan cloison de planches, parkanid fermer avec une cloison de, planches, ptr. parkan, barkan cloison de planches, parkan moulure, russ. parkanü, nserb. parchan, magg. pàrkàny bord, marge, moulure; it. parco, barco, esp. pg. parque, prov. parc, pargue, fr. parc, rhall. pharrich, farrich, pherrich, pferrich, mhall. pferrich, nhall. pferch, mlat. parricus, parcus ; selon Diez I3 305 du lat. parcere; v. Weig. TI3 367; Mikl. fdw. 44. Părciu, part, ptrciu, pîrţ, s., bouc; - părţâg, pîrţăg, s., bouquin: - părcesc. pircesc, /, vb., a se — bouquiner du bouc et des lièvres, être en chaleur (des chèvres); bulg. pure, prüc, nsl. pèrs-kac bouc rn chaleur, pèrskati se se bouquiner : cr. père bouc, pèr-cati saillir (du bouc), pèreati se être en chaleur (des chèvres), pereiti se se conduire comme un bouc, se carrer, se pavaner, serb. pre bouc, preati se être en chaleur (des chèvres), preevina odeur de bouc: cech. prk, preina odeur de bouc, prkati, preeti sentir le loue, preiti se se pavaner, prska chèvre, prskati se chevroter; pol. pareil, park odeur de bouc, parkaez bouquin, parkad siç chevroter ; ngr. iwpotkaoc: bouc- alb. pèrtsak boue, pértsdk je saillis; cfr. vsl. prüskanije mugitus, pol. parskac souffler: v. pîrsnesc. Părdâlnic, pîrdalnic, purdalnic, a., s., Poliz D. 265 explique purdalnic par: diable, bourreau, mais cela ne s’accorde pas trop avec son emploi; Al. Th. 10: bat’o pàrdalnica; ib. 693: bat’o për- 246 Éléments Slaves. dalnicu; Past. 22: corbul negru şi prădalnic: Pan. Sp. 4. 13: grea e’n lume purdalnica; 5. 121: acest amor purdalnic; Conv. 1. XI. 26: ia lasă-mă la părdalnicul ; ib. 31: bat-o părdalnica s’o bat.1; Col. Tr. 1872. 256: părdalnicele de bâtrinete mi au secat toată puterea); cfr. pol. pierdnac, piernac, piardnac, piarn^c, pierdzic, pierdziac péter, pîerdel pcf, pierdolic caqueter, cech. prdèti, prd, prdelm, a.; lit. pérsti, pirdis; v. Curt. 2923. Pârdos, pârdus, s., Felis pardus, panthère, (Beld. 87: o infină de jmrdos) ; rsl. parudusü, parïïdosü, parud u pardus, rrnss. pardusiï, pardü, pol. pard, pardus, ccch. nsl. pard, pardâl, pardosăm, ptr. pardü, serb. pard, mayy. pârduc, rhall. pards, mhall. pard, parde, part, pardus, nhall. parder, pardel, lat. pardalis, pardus, vyr. 7ţ«p?)7.hrm% xapdozi v- Mikl. fdw. 41: Weig. II3 338. Părgă, s., v. prăjesc. Părjoală. părjol, s., pârjolesc, vb., v. prăjesc. Părlă, s., pârlesc, vb., v. para. Pârlég, plrlog, pârloagă, s., bruyère, lande, terre inculte, jachère; pârloage, pl., terres vagues, (Ion. C. 63: popuşoiu îl sămănăm in pârloagă, toloacă &c.); - părlogcsc, i, vb. laisser en friche, en jachère; pămint parlogit friche, jachère; - parâgin, a., inculte, désert, en friche, en jachère: - parâgină, s., lieu inculte, friche, jachère; - parângina, (pour paragină), s., Anthoxanthum odoratum, flouve, (c. à. d. herbe qui croît sur des lieux incultes); -părăginesc. i, laisser en jachère, en friche; vsl. prélogü translatio, mutatio, prèloziti transponere, mutare, (loziti ponere, leyti-lçgii decumbere), nsl. prèlog, russ. dial, prelogü, pol. przylog, cr. pèr-log, serb. prijelog, ptr. palag, cech. priloh jachère, pnloziti être en friche; cr. serb. parlog vigne abandonnée, ptr. palag terre inculte (cfr. oblogiï, obolôgü, blogu jachère); magy. parlag, par-rag, pallag, parag jachère, inculte, désert, parlagi ce qui croit sur des lieur incultes, parlagon, parlagül inculte, désert, néyliyê, parlogod, parlagiil devenir inculte, désert ; - parayin, parangină viennent direct, du magy., ainsi que le serb. cr. ptr. parlag, palag; - v. Mikl. Magy. 49. Pârloage, Părlage, noms de localités; v. Mikl. 188. Părpăesc, părpălesc, vb., v. pălesc. Părpălac. parpalcc, s., v. pară. Părpălesc, vb., v. pară. Părpără, s., ondée, bourrasque, giboulée; o părpără de ploaie ondée, averse; o părpără de grindină giboulée de grêle; (Conv. Éléments Slaves. 247 1 XT. 30: <1 ad use şi el in părpăra însuratului); - părpăriţă, s.? toupie, poilier: vsl. prüprica turbo, trochus, bulg. pupricu, pol. pa-przyca, ceclt. paprice, piprice. nsl. proprie a, cr. serb. paprica }>oi-]#>r; cfr. ccch. paprati, papriti, parati creuser, php ier, remuer, pol. paprac, paprzac, paprzvé sie s enfouir, du rs/. prati-porja scindere; cfr. părăduese. Pârslé, s., v. rodesc. Pargiv, a., galeux, teigneux: russ. parsivyi galeux, parsa gale; pnl. parszywy, pareh. parchy, pl., ccch.prasivÿ, prachy, pl., prasi, prclilv pl-, usi. perhast, perliljav galeux, perhaj, perhljaj gale, parhuta, cr. perliut, serb. prliut, perut croûte sur la tete; cfr. părţag, praf, spilrcuesc, Părtă, pîrtît, s., trace, piste, foulées, chemin battu sur la neige, sentier; partele les brisées, (Al. Th. 1728: nu pot sit i dau in pute; Conv. 1. XI. 22: ce dă de o părtic pour părtă); - păr-tiuţă, ptriintă, hhtiuţă, bîrdiuţă, s., părţi aţă de praf traînée de poudre, étoupilh*; cecJt. prt-\ pirt’ scutier, nsl. pert, serb. prt, prtina, cr. pèrtina, bulg. prutinâ sentier battu dans la neige, cr. pèrtiti, serb. prtiti f rager le chemin, ptr. pert’, pyrt' chemin pour brebis; russ. porota premiere neige dans laquelle Von voit les traces des lièvres ; du vsl. prati-pera conculcare. Părţag, s., v. sparcuesc. Pască, s., gâteau de Pâques; cech. ptr. paska id.; du vsl. pasha, pasüha, russ. pasha pascha; v. paşti, El. 1. 198; v. paseaiie, El. ngrecs. Păslă, (pour pălstă), s., feutre; -pàsldr, s., feutrier; - păslcsc, păslucsc, /, vb., feutrer, bastir (chap.) a se — se brouiller; vsl. plîistï coactile, russ. polstT, pol. pilsc, pilsn, cech. plst\ cr. serb. pust feutre; pol. pilsnié, cech. plstiti feutrer; vhall. filz, ags. fëlt, mhall. vilz, nhall. filz, vgr. xVmz, lat. pileus; v. Mikl. L. psi. 570; Curt. 304; Weig. I. 3403 ; v. pălărie, El. 1. 190. Păslari, Pă si eşti, noms de localités. Păsmă, s., écheveau; vsl. pasmo filorum numerus; bulg. russ. pol. nsl. cr. serb. pasmo, ccch. pasmo, lit. posmas, magg. pâszma écheveau; Mikl. h. psi. 556 cfr. vhall. faso, mhall. vase, nhall. tasen (lase) filament, v. Weig. I. 3253; selon Curt. 3433 du goth. falian; - Dief. G. W. I. 344 identifie le mot avec it. passamano, tr. passement, magy. paszoman: v. posomant El. magy. Păstae, păstare, s., v. pohi. 248 Éléments Slaves. Păstărnâc, păstărndp, s., Pastinaca, panais ; russ. pasternakü, fjol. pasternak, ccch. pastrnâk, pastrnâk, serb. pastrnjak, cr. pastèrnjak, magy. pasztinâk, it. esp. port, pastinaca, prov. paste-naga, fr. panais (pastinacus): v. El. lat, 198. Pastrămă, s., viande salée et séchée à l’air; -pastramâr, pa-stramayiu, s. ; - păslrămărie, s. ; buly. püstrùmü, pastürma viande salée, er. pastèrma. pastèrva, serb. pastrma, pastrva viande de chèvre ou de mouton fumée ou salée ; twjr. îiaoTpajiàç, Tcaatpo Tiaa-oup.uà^ viande salée, séchée au soleil, carne salata , scccata al sole (Sommavera); alb. pastërmà, pastérmâh viande salée, pa-stérmôig je sale; turc pastyrma viande séchée à Vair, chair fumée, viande salée, saucisse de viande fumée; du vyr. 7:5cstso';, saupoudré, surtout de sel, mgr. rcacrov c/6ms rc/ piscis muria conditus (1). C.), î:aat6ç salé. Zâzeşte! gave l; s., garde, snrveillance, vigilance; a sta la - de pază être sur le qui vive; - pâznic, s., gardien, surveillant, autrefois en Moldavie adjoint du maire d'un village; - păzitor T a., s., surveillant, garde, gardien: vsl. paziti attendere , paziti sç cavcre; bulg. pazi nourrir, păzitor surveillant (du dacor.); nsl paziti faire attention, paz attention, paziti nourrir, cr. serb. paziti aimer, faire attention, paziti se s’estimer, sc garder; cfr. vsl. pasti-pasa pascere. Péasnà, pésml, s , cantique, (Ur. 1. 119; Panach. 27, 28, 30); vsl pèsni cantus, canticum, (péti- poja canere); russ. pésnï. Pecenéaga. s., piquet de frontière sur le Danube; vsl peée-nèzinü pccencgus, serb. perenoge, ptr. peceûizyn, peceiiizce; v. Mikl. App. 425. Pecenie, s., v. pecie. Pecéte, pecct, s., cachet, sceau, scellé; a pune pecete sceller; péciu, s., cachet, surtout sceau de l’église, de la paroisse, taxe à payer pour le sceau de l’église; pcciul de cununie permission du mariage donnée par l’église et scellée du sceau de l’église (C. C. §. 163: fără pcciul de cununie de la protoprezviteri) ; - pecélnic, s., cachet, sceau: - pccetûr, s., graveur de cachets ;-pccetluesc, /, vb., cacheter, sceller; vsl pecati sigillum, pecatiti signare, pecatïléti obsignare, ccch. pecet’ ; pecetâr scellcur, graveur de cachets, pecetiti 250 Éléments Slaves. cacheter, pecetné tare n payer pour le sceau; Ut. peczétis, penvetis, mayy. pecsét, pocsét, pccsétel vb. ; mhall. betschat, petschat, pitzschet, nhall. petschaft; le mot est slave et vient de pesti-peka coquere; v. Mikl. L. psi. 562; Weig. II. 3613; Curt. 630 3; v. pecie, pripesc. Pécie, pecénie, s., rôti, viande rôtie, foie; - pecica vacei le foie de vache, (Pan. P. 1. 81: să cumpere carne merge şi pecca vacii alege); - peccr, bccér, s., boulanger, pâtissier, (Negr. 326: trata cu becerii sei despre felul plăcintelor); vsl. peceni hcpar, russ. peceni foie, pecénïe pâtisserie. buly. peceno, pol. pieczenia, picczen, ccch. pecenè, peceni roti, pecenky pl. rognons, pec pâtisserie, cr. serb. pecenje rôti, pecar boulanger ; Ut. peczenka, magy. pecsenve, ail. pi'ke rôti, pjek, pi'kjem je rôtis, je mûris (des fruits); du vsl. pesti-peka coquere, Ut. kepù-képti; Mikl. L. psi. 562 dit: peceni vides hepar ab assando nominari; v. Curt. 6303; - v. ostro-păt, pecete, pitarcă, pripesc, peşteră. Peciu, s., v. pecete. Péjmâ, s., Centaurea moschata; russ. pizma Anthemis nobilis; rech. pizma Centaurea moschata, pizmo, pol. pizmo, nsl. pizma, pizmo, mayy. pézsma musc; du vhall. bisam, pi'samo, mhall. bisem, nhall. bisam, udat. bisamum, de l’hébreu bésem, syriaque besmo parfum, onguent. Pélcà, pilcă, s., balle, tampon d’imprimeur; -pelcâtr, s., celui qui manie ces balles; pol. pilka (drukarska) idem, de pila balle; du fr. bille boule, it. biglia, esp. billa,py. bilha; v. Diez D. I 3 68. Pelfn, s., Artemisia vulgaris, absynthe; pelin ntic Artemisia pontica; - peliniţă, Absinthium ponticum, Artemisia pontica; -peliniţâ de cămp Artemisia campestris; vsl. pelynü, pelynï absinthium, buly. pelin, pelmï, russ. poliniï, pol. piolyn, piolun, ccch. pelun, pelun, pelyn, polyh, nsl. cr. serb. pelen. pelin, Ut. pelinos, alb. pelin, pelint, peljnn, nyr. ttsXlvoî;, turc pelîn, pelun. Pelinii-bulgari, Pelinii-Moldavi, Peliniţa, Peliniţa-mare, noms de localités, &c. Pelfncă, s., lange; vsl. pelena, (plena), peleniea fascia, (cfr. plénü captivitas): russ. pelena, pelenka, cech. plena, plenka, pol. pielucha, magy. pelenka, alb. pelen?(Mikl.); cfr. vsl. plénü captivitas. Pingé, s., dresse (demi-semelle); a pune din nou pingele recarreler des bottes, souliers; apune pingele cuiva mentir, tromper, duper, (Pan. P. 2. 30: ii pune pinyeaoa numai de cât); - pinge- Éléments Slaves. 251 luesc, i, vb., carreler, mentir, tromper; cr. serb. pendze dresse, demi-semelle; le mot paraît être turc. Pepéle. s., cendrillon, arlequin, polichinelle; - pâpâludâ, s., Caprimulgus europaeus; - pâpâlügâ, păpărudă* s., épouvantail, moine bourru, loup-garou, jeune fille que l’on masque en temps de sécheresse avec des feuilles d’arbres et d’autres herbes et qui court, tout en dansant et en chantant, de maison en maison, où les vieilles femmes versent de l’eau sur elle, eu prononçant une formule magique afin d'amener la pluie (Cant. 283; Pan. P. 1. 150: şi toema ca paparuda; Al. Th. 1233: papalugă sînt ca s’osparïu?); vsl. pepelfi, popelü cinis, fuligo camini; lit. pèlenai pl. cendres; bulg. pepel, russ. pepelü, pol. popiot cendre, esprit follet des anciens Slaves, cech. popel, popela cendre, popelka cen-drillon, nsl. pepel, pepeljuha, cr. serb. pepel, pepeo cendre, pcpcl-juga Atriplex patula, espèce de serpent très vénéneux, pepeljuha, pepeljusa ccndrillon, espèce de serpent (zmija) couleur de cendre, Marrubium vulgare; cfr. cr. pèrporusa, serb. prporusa, prporuse même signification que păjMugă, paparudă, de pèrpa, pèrpor, prpa, prpor cendre chaude, sable (v. pară) ; - cfr. ail. bav. popel, hulle-pôpel personne affublée (Schmell. I. 291); - v. Curt. 3783 ; v. pălesc, pară. Perciüni, s., pl., cheveux longs, surtout les boucles de devant en tire-bouchon des Juifs polonais &c.; - perciunat, a., avec des boucles comme les Juifs; (v. chez Sulzer 2. 310: percioase mo-merie, mascarade, sans doute avec de grandes perruques) ; bulg. perce, percin cheveux, nsl. cr. serb. percin cheveux, tresse de cheveux; alb. pertsé, pertséme cheveux longs (H.), percia coma (Bl.); du turc pertchem touffe de cheveux, toupet, crinière (du lion, du cheval), huppe d'oiseau, tresse de cheveux ; v. Mikl. fdw. •15; Alb. I. 29 il tient le mot pour albanais. Perevfzà, s., cartouchière, (Monit. 1860, 20 I)éc. perevize de piele cu alămurile lor); vsl. prèvaza corrigia, russ. percvjazü bandoulière, pol. przewi^zka ceinture; du vsl. vaza ligamen, vçzati-veza ligare; v. gănj-vănj. Périe? s., brosse; - perles, d, vb., brosser; - périnâ, j)êrnü, s., coussin, oreiller; o perină de sé panneau; - périnée, s., coussinet du harnais russe; - părăsfn,părăsin, s., Briza media, brize; -năpârlesc, /, vb., se dépiler, se déplumer, muer; vsl. pero penna, perije pennae, pinnae, perina culcitra, (de prati-pera calcitrare, 252 Éléments Slaves. salire, ferri, pariti volare); buhj. pero plume, perosinü plumage; pol. pierze, pierz plume, plumage, lit de plumes, pierzyc sic iiimw, periti se, preperiti se se déplumer, ww/r; ca serfc. pero plume, perje plumes? plumage, paperje pl. ffru-d, peraja so/c.s rftw rfc jpwrr, (cfr. perie //mvw), perina, Ziï. peryna 7/Y deplumes; bosn. persiausan Adianthum Capillus Veneris, capillaire, (cfr. parfisin); magg. parna lit de plumes, perje , pôrje 1 *oa trivialis, nyülperje Briza media (nyül lièvre ? donc propr. herbe de lièvre), kutyaperje Agropgrum repens (kutya chien); - Mikl. Magy. 50 déduit perje du vsl. pyro far, tandis que Rum. 35 il confronte nynl-pcrje avec vsl. péri je pinnae, ce qui seul nous semble juste; cfr. perje-szittyo Scirpus setaecus , perje-rozsnok Bromus mollis ; cfr. papură; v. Curt. 214 3. Perieni, P cri e 11 i i de jos-de sus, noms de villages; cfr. vsl. vruss. perunü fulmen, numen Sktvorum gentilium; v. Mikl. App. 428. Perj, perjă, s., Prunus domestica, prunier, prune; cfr. serb. pozesknija (sc. sljiva) prune ordinai)e, dont on distille de Veau de vie, de pozeci, vsl. pozesti (zesti-zega) comburere: de même perj pourrait venir du serb. prziti, vsl. praziti urere, frigere, c. à. d. prune (sous-entendue) dont on distille de Veau de vie, comme effectivement on ne connaissait dans le temps que Veau de vie de prunes; cfr. abricot = praecoquus, praecox précoce, cuit ou muri avant la saison. Perj, Perj oaie, noms de localités. Perimenesc, vb., v. primenesc. Perină, s., v. perie. Perîndez, v. rînd. Perinoc, s., v. perie. Pervené, s., mère-goutte, eau de vie la plus forte, (Pan. Sp. 3. 35: tocmai ca o pervenea se arde inima mea); cr. pèrvina, serb. prvina vi num ustum primum, cr. parvine, serb. prvinc pl., vsl. pruvina primitiae; du vsl. pruvu primus; v. Cui*t. 380\ Pesnă, s., v. peasnă. Pestelcă, s., v. prestelcă. Pestesc, vb., v. apestesc. Pestrfţ, a., bariolé, bigarré, moucheté, madré; - pestrişor, a., dim., (A. B. 1. 38 \ pestrişor nie pour pcstriciorule) : - pestrue, pistrûe, (chistnie), s., tache de rousseur, moucheture; - pcstrûiu, pistrûiu, a., tacheté, bariolé, lentilleux; - păstrăv, pàstrugd, s., Salmo fario ; - păstrăv, s., Clathrus nu lus, champignon; - pestritez, împestriţez, â, vb., barioler, bigarrer, moucheter, tacheter ; - pfstră, Éléments Slaves. 253 s une étoffe rayée; rsl. pïstrü varius, pïstriti variegare (de pïsati scalper e, scribere); russ. pestruska truite, pestrjakü sorte de champignon bariolé. pestrelï, pcstrelina toile rayée;pol. pstrag, bzdra.g, bzdrega, pstrazka truite, piestrec, piestrzenica, piestrowka espèce de champignon: cech. pestruska, pstruli truite, pestrec, pstren espère de champignon; serb. pastrva, pastrma truite, pastruga un poisson du Danube, nsl postérv, postruga truite, magy. pisztrăng truite y pisztric, peszeree gomba espère de champignon, peszterce, peszeree Marrubium, peszérc Lycopus europaeus; nyr. itsatp&pa, nhzpoya, zzzpopia truite; v. Curt. 1013; v. ispisoc. P ă s t r ă v. P a s t r ă v e n i, nom d’un village et d'une montagne. Peftérà, s., caverne, grotte, antre, tanière pesteras, a., caverneux; vsl. pest sjh'Cus, fornax, furnus, pesterà spccus, caverna, fornax, (pesti-pek^ coquere); Iit. peczus four; magy. pest four, la ville de Fcsth, (dacor. Pcşta); nyr. xé-Qa, tisCoc four; v. Mikl. Magy. 45; Curt. 0303; v. pecie, pecete pripesc. Peşteră, nom d’un monastère, d’un ermitage, d’une montagne, d’une grande caverne; v. Mikl. App. 429. Petac, s., v. pitac. Peté. s., ruban, noeud de ruban; vsl. pçtelja nodus,vsl. petla, petlika tige, petlja noeud coulant, noeud de ruban, penklja ruban, russ. petlja, petelka noeud de ruban, lacs, maille, petlica boutonnière, pol pçtla, petlica noeud de ruban, maille: cech. petlice clavette, fermoir, noeud coulant, sous-pied; cr. serb. petlja noeud de ruban, lacs, agrafe; cfr. serb. pete coiffure, ml. peca mouchoir de tête; cfr. vsl. peti-pîn^ in crucem agere; v. Curt. 3543; v. opinci, opintesc, poancă, ponciş, pripon, priponesc, spoaneă; cfr. chipotă. Peticios, a., petiţă, s., v. pată. Petricălesc, p'dricesc, vb., v. potricălesc. Petrinjél, petrenjél, s., Petroselinum, (nsTpossXivov), persil; petnnjcl cănesc Aetliusa Cynapium ; petrinjél sUbatic Pimpinella saxifraga; ccch. petrzel, petruzel, perasin, cr. serb. per.sin, russ. petruska, pol. Ut. petruszka, magy. petrezselyem, alb. pjetroseli (Bl.), seim (H.), it. petrosellino, &c. v. El. 1. 202; la forme du mot dacor. est slave et partie, czèchc; - Mikl. Kum. 35 cfr. serb. perhin, perWni (cech. peraUn Apium petroselinum, Aethusa Cynapium) avec vsl. peri je pennae; nous croyons que ce sont plutôt des formes tronquées de petroselinum.; cfr. esp. perejil, port, pe- 254 Éléments Slaves. rexil, vfr. picrresil, prêsin (= persin), nfr. persil, liégeois pi( rsin, sicil. pitrusinu (= pitrusUinn), vflam. persyn, angl. parsley. Piâfă, piuţ, s., place ; cr. pijac, pijaca, mayy. piac, vgr. Tj.izţa, alb. kiazz (kjatsè, Raps. Rada 86) ; it. piazza, csj). plaza, ]dazo, port, praça, praço, prov. plassa, fr. place, mhall. vhall. platz; du lat. gr. ]datea, K/.a-zzla; v. Diez D. I3 318; le mot dacor. vient direct, du cr. serb., qui l'ont reçu de Vital., la combinaison initiale latine pl persistant en dacoromân, cfr. placé, plânge, plec, plin, plumb &c. Piâză, (piéasa, Pontbr.) s., présage, pronostic, augure; piază bunii de bon augure; piază rca de mauvais augure ; cfr. ptr. vést-ba présage, vsl. vèstati loqui, di cerc, vestici magus, vetiï pactum, consilium, veto vati orationem habere, nsl. vescec magicien; (piază serait donc pour vează, veaştă) ; - v. sfat. Pfcă, s., aigreur, animosité, rancune; a avé pică pre ineva en vouloir à q., lui garder rancune, cfr. fr. sc piquer de qch. = s'offenser de qch.); nsl. pika point, jxtit point, moucheture, rancune, de 17/. picca, esp. [hj. pica, fr. pique; v. Diez D. I3 318; v. pic, El. 1. 203. Pfchere, pkhirc, s., pintade; cfr. nsl. pik point, petit point, moucheture; cfr. aussi cech. pikati, piknouti, pol. pikac, piknac piauler; cfr. pipilică. Pîclă, s., v. păclă. Picluesc. vb., v. pitluesc. Picotă, s., v. pipotă. Piculfnă, s., sorte de flûte (Negr. 35) ; pol. pikkulina, ail. pickel-floete, piccolo - floete, de rit. flanto piccolo petite flûte. Piémn, s., farine de millet, de maïs, (Pan. P. 1. 115: şi in casă fără piemn; ib. 3. 28: cănd pui piemn mai mult, se face mămăliga mai mare; Pan. S. 2. 80: pană cănd să cern un piemn); rsl. piseno farina, pisenica triticum (plhati - pîhaja - pîsii ferire, trudere, ter ere); russ. pseno, pal. pszono, cech. pseno m iii et, psano du millet moulu, psé, pseniee froment ; v. Curt. 365’* note. Piftesc, vb., v. piştesc. Pihă, s., v. puf. Pihétà, s., infanterie; -pihotaş, s., piéton, soldat à pied, fantassin; vsl. pésïci pedes, pésî, adj. pedes, pèhota pedites, pèseho-diti pedibus ire; russ. pèhota infanterie, pol. piechota, ccch. pè-chota; lit. pédas, pëdà, \)àdas pied; v. Mikl. L. psi. 762 ; Curt. 2303. Pîj, s., v. păj. Pflă, (chilă), s., lime; - pil esc, (chilesc), i, vb. limer, (Al. Éléments Slaves. Tli 1060: a ehili rirtos boire bien); a fi cam pilit, chilii être en pointe de vin: rsl. pila serra; buly. piltt lime, pili limer; russ. pila scie, lime, piliti scier, limer. pol. pila, pilowae, ccch. o\ serh- pila, piliti, lit. péla, pèliti, pêloti: du vhall. fila, fihila, figila, filiala, aqs. fëol, mord, tliiol, mhall. vile, vîliel, nhall. foile lime, feilen limer; v. Mikl. fdw. 4o. Pîlc, s., v. pale. Pilcă. s., v. pelcü. Pilipii. s., pi-, fête du saint Philippe, (selon le Calendrier le 11/28 Oct. et le 14/26 Nov.), que los paysans célèbrent encore, (Pan. P. 1. 140: vinerea n’am tors cu furca, Pilipii toţi i ain tinut; ib. 141: iar nu Răpotini (v. c. m.) şi Pilipi sfi ţii şi să prăznueşti) ; vsl. pilipu, philippus, cr. serh. pilip. Pîlnie. s-, v. pâlnie. Pildtă, s., lit de plumes, traversin rempli deplumes, (L. B.; Arh. R. 2. 255: feţe de pilotă; Blaz. Gr. 210: chilotă pfühl); le mot, qui n’est guère connu en Românie, quoique mentionné dans un ancien tarif de Douane (Arh. R. 2. 255) doit être une forme corrompue d’un mot allemand (saxon) de Transylvanie; cfr. vhall. phülawi, phuluwi, phuliwi, pliulwi, fulwi, mhall. pfülwe, nhall. pfühl traversin rempli de plumes, lit de plumes, du lat. pulvinus coussin. Pîlpîesc, vb., v. pălpăesc-pălesc. Pimniţă, s., v. pivniţă. Pîndesc. ■/, vb., guetter, épier, garder, faire sentinelle ; - pindà, s., guet, affût, embuscade, garde; a sta la phidă être aux aguets; -phidâciu, pindàr, phidaş, s., guetteur, guet, garde, surveillant; -râsplndesc, /, vb., chasser, disperser, épandre, répandre, propager; a se — se répandre, s’écouler, se propager (aussi au fig.); vsl. paditi-p^zda pellere, pedari custos, raspaditi dispergere; cr. serh. pudar garde des vignes; cdb. potàr guarda-bosehi (R.). Pfntă, s., certaine mesure de liquide, pot, (L. B.); cech. pinta, pol. pinta, pinka, nsl. pint, pinta, magy. pint, ail. pinte, néerl. pint; esp. port, pinta pinte, marque, signe, fr. pinte; selon Diez D. I3 322 de pinyere, pictus; pinte serait donc „une chose mar-qm'e, jauyéeu ; v. Mikl. fdw. 40. Pintene, s., pintenog. a., v. pată. Pintoc, s., v. pitac. Pinzărfe. s., monnaie (hôtel de la); cech. penèzarna id., de penaz, pem'z denier, vsl. pençzï, pénegü denarius, niimulus, buly. penez, nsl. pênez, russ. penjazï, ptr. pmaz, pinez, fenyk, pol. 256 Éléments Slaves. peniadz, fenik, cr. serb. penez, serb. penezi, pinezi argent, lit. pinningas, pinigas denier, argent, «?<•//#. pénz argent, alb. penéz, pennés vieille monnaie d'argent servant seulement comme ornement, tare penez; du vhall. phennie, phenninc, phantinc, vsax. penning, mhall. pliennic, phenninc, nhall. pfennig; v. Mikl. fdw. 45 ; Weig. II 3 367. Pipâ, s., pipe à tabac; pol. ccch. ptr. magg. pipa idem; vhall. pfifâ, nhall. pfeife, it. pipa, piva, esp. port, pipa, prov. pimpa, pipa, fr. pipe tuyau pour siffler, tuyau en général, pipe à tabac; du lat. pipare, pipiare crier comme des oiseaux; v. El. 1. 205; Diez I3 325; cfr. pipilică. Pipăiesc, /, vb., tâtonner, tâter, palper, manier; - pipăit, s., tâtonnement<\pre pipăite en tâtonnant, à tâtons, à l’aveuglette; rsl. pipati palpare, bulg. pipnü, nsl. pipaţi, pol. pyplac, cech. pipati, piplati, piprati, pipnouti, cr. serb. pipati, pipnuti tâter, palper, toucher, pipati éplucher. Pipăradă, s., v. pară. Piparcă, s., v. paprică. Pipernicesc, s., v. cărn. Pipérnijà, s., poivrier, poivrière; cr. serb. bibernica, bibern-jaèa, paprenjaca, paprenica, pol. piperniczka, cech. peprenka, russ. pereeniea, nsl. popernica; v. piper; EL 1. 205. Pipilfcă, bibilică, s., pintade; cfr. nsl. piple, piplje, pipljic pullus, cr. serb. pile, pilie, piple, piplid pullus, pilica, piplica gallinula, bulg. pile, pilec, pilence; du lat. pipare, pipire, pipiare, mhall. phîfen, pfîfen, nhall. pfeifen, piepen; cfr. vsl. pipela sam-buca, pipola tibia; cfr. turc pilîdj poulet; cfr. pipă, pichere, pipotă; v. Mikl. fdw. 46. Pipirig, s., v. papură. Pfpotă, pfeotă, s., gésier (surt. des oiseaux, gosier; Pan. P. 1. 110: bea, pipota işi inneacă); cfr. cech. pipati piauler, siffler, pi'pot piaulement des jeunes poides; cfr. pipă, pipilică. Pir, (chir), s., Triticum repens, Agropyrum repens, arête-boeuf, chien-dent; vsl. pyro far, russ. pyreï, pol. perz, cech. pyr, pyr, nsl. pirika, pirnica chiendent, pira, pirevica froment, orge mondé, cr. serb. pir seigle, pire vina, pirika chiendent; du vgr. izopoç froment; v. Curt. 3863 ; cfr. piroşcă. Pîră, s., pîresc, vb., v. pără. Pîrghie. s., v. prăjină. Pîrleaz, s., v. prilaz. Pîriă, s., phiese, vb., v. pară. Pirnicesc, vb., v. cărn. Éléments Slaves. 257 Pirégcà. (ehiroşeă), s., petit paté, (Negr. 297: şi bătrînul amorezat e ca chiroşea cu pasat)); russ. pirogii, pirozokü, pol. pirog, piérog, pirozek, pierozek, cech. piroh petit pâté farci; cfr. lit- pynigas pain de froment, petit pain, pyragélis, pyragatis yâteau, pyragota mèsa pâté de viande; cfr. rsL pyro far; v. pir. Pirotesc, vb., v. chirotesc. Pfrslé, s., v. prăsesc. Pîrsnesc. prisnese, vb., craqueter, crépiter (étoffe), pétiller (flamme); - pirsnél, prisnét, s., crépitation &c. ; - prdagcâ, s., seringue, (Al. B. 2. 27 : pin duşmani proaşed făceam les ennemis se dispersèrent comme l’eau d'une pompe c. à. d. s’enfuirent; Th. 920: să împroaşcă, s’urunc svoană in feciorii boiereşti); -impréfC, â, jaillir, rejaillir, éclabousser; - împroşcare, irnproş-cătură, s., jaillissement, éclaboussure; rsl. prysnati-prysmţ spargere, effluere, pruskanije mugitus, fotf//. prttsnu, prüskam /i/ffir, rwss. pryskatï, prysnutï jaillir, saillir, arroser, asperger, cfr. bryzgatï, bryznutï jaillir, arroser; pol. prvskac. prysnaé, parskac, parskn;\ccraquer, pétiller, jaillir, cfr. bryzgac éclabousser, parsk craquement, pétillement, m7*. prskati, prsknouti, pryskatï /77., prysk, s.; w.rf. prasketati, praskljati, pèrsketati pétiller, praska, praskét, pèrsket pétillement, brizgati jaillir, arroser, cr. pèrsnuti, pèrskati, pèrstati, brizgati, scrk prsnuti, prskati, prstati jaillir, jeter, pousser, pétiller, bruire; cfr. părciu. Pîrtà, s., v. părtă. Pîrţ, pirţag, s., v. părciu. Pisar, s., v. ispisoc. Pisc.pişcă, s., bec, pointe, pic, cime, proue d’un navire; păsăresc Ornithogalum arvense; pliscul encoarei p]rodium cicutarium; floarei Oriolus galbula; - pli scurse, /, vb., a se — se becqueter; cec//. pysk /mr, museau, hcc, pyskati /owï-/cr /c groin, avec le bec, pol. pysk museau, groin, bec, proue d'un navire, pyskaé fouiller avec le museau, &c., v. pisc, plisc El. 1. 200, qu’il faut sans doute séparer de (chişc) pincer; cfr. piscoae. Pisc, Pi s cani, Chisea ni, Pişcă reni (Ch işcăreni), Piscoiu, Piscoteiu, Pi sc u 1 -calului-rorbului &c., Pisculeni, Pisculeşti, Pisculiţa, Piscuri, Pisteşti, noms de 49 localités, montagnes, &c. Piscdae, s., anche (en général), anche d'un moulin &c., (Pan. Sp. 2. 10: să nu curgă la piscoae; - piscéiu, s., haut-bois; -piscuesc, (chiseuesr), /, vb., piauler, siffler, gazouiller; - pigtesc, 17 258 Éléments Slaves. pi. st esc, chist esc, ghisttsc. ptftesc, chiftesc* i, suinter, dégoutter, découler, s'assoupir, (apestesc, L. H. Jszer; - Ion. C. 191 : aflânduse pâmîntul chiftind cu apă); - j)i şt el itita , s., marais; vvtf. piskü, piskalo //Ma, piskati-pista ///>/« canere, pistalî /istala, pistati sonam edere; russ. piskati, pisknutï, pistati, pisnuti siffler, piauler (de certains animaux), piskiï, piskanie sifflement, action de jouer du haut-bois, pistalka. piscall, piscalka, piskülka chalumeau; pol. piskac, piskotac, pisknac, pisnac, piszczéc siffler, piauler, jouer de la flûte, du fifre, pisk action de piauler, piszezal, piszezel, piszczalka chalumeau, ///)r, cech. piskati, pisknouti, pistèti siffler, piauler, suinter, (cfr. piştesc), pisk sifflement, piskor, piskora sifflet, anche, gosier, />?(///. piskun sourdine du sifflet, pistèlkfi .sv//7e/, pisti piskati; pisk, pisal, pisala, pisâlo .$///?i aqua prosilit; cfr. pisc, pişcar. Pisfcâ, s., chatte; - piséiu. s., chat (mâle); cfr. cr. serb. pis! vocabulum quo felis abigitur: lit. puize terme de caresse pour un chat; alb. pisso chat (dans le langage des enfants), en disant piss, piss 011 l’appelle. Pisica, nom d’un piquet de frontière sur le Danube. Pisop, s., v. posip. Pistesc, s., v. piscoae. Pistornic, s., v. pristornic. Pistră, Fistrue, s., v. pestriţ. Pi§câr, s., Cobitis fossilis, Muraena anguilla, Cyprinus gobio jrişeărâş, s.. Cobitis barbatula, loche; russ. piskari, peskarï Cg-prinus gobio, pol. piskorz, cech. piskor ('obitis fossilis, Lota vulg., nsl. piskor Lampreta, peskur Cgprinus gobio, er. serb. piskor, piskor, piskorac Muraena anguilla, all. beiszker, peisker, peiszker; du cech. piskati, pol. piskac, piszczéc, vsl. pistati sonum edere; v. Weig. I. 1283 ; cfr. piscoae. Pigtesc, vb., v. piscoae. Pităc j petuc, s., autrefois pièce de monnaie de cuivre de 5 kreutzer d'Autriche, monnaie de cuivre en général; - pintéc, s., denier, homme qui ira pas le sou vaillant, vaurien (L. B., Sulzer 3. 23); vsl. peti quinque, petakü dies veneris, (c. à. d. le cinquième jour de la semaine); russ. pjatî cinq, pjataku pièce de kopel-, pol. piec, piatka le nombre dn cinq, èeeh. pèt. pètiïk, pètfk pièce de. r> kreutzer, er. serb. pet, petak pièce de kreutzer, pétak Éléments Slaves. 250 vendredi; mayy. l'^tak monnaie de 7 kreutzer, péntek Vendredi, frioitl. petizza moneta de cinrpie grossi ; le dacor. pintoe est une forme magyare dr. péntek; v. Curt. 029\ Pitârcă. (diitarca), pitoancă, s., Agaricus coccineus, Agaricus campestris: pol. pieezara, pieezarka, ccch. pecirka, pecirka, rr. serh. pecurka, bosn. peejurka, mayy. pecsérke transposé aussi en csepérke, esiperke, csopôrke , csuporka (dacor. ciupercă, v. c. m. El. magy.) Agaricus campestris; du rsl. pesti-peka coquere, cech. péri, peci rôtir; les paysans rôtissent ces champignons; v. Curt. 0303 ; v. pecie. Pitesc, (pour pitulese), /, vb., cacher; a se piti se cacher, se tapir, se blottir, se raser (du gibier; Pan. P. 3. 52: stă pitit ca iepurele): - pitie (chitic), s., Cyprinus gobio, goujon (c. à. d. se cachant au fond de l’eau, cfr. it. fondola, ail. gründling); a tăier pitic (chitic) se taire comme un goujon (poisson; Al. Th. 1132: tăceţi chit ie de acu): - pitiş, a., adv. caché, tapi, (Pan. Sp. 3. 78: ea stă subt cos ^/A/.j): - pitulez, tupilez. a, célcr* recélor, cacher; a se — se cacher, se blottir; - pitulat, tupilât, part, a., caché, tapi, écrasé (fig.); invăliş pitulat comble écrasé; - pituluş, s., c*a-chette; -pituluş (chitultis, ehiturluş, Fusz 78), pitulice, s., Troglodytes parvulus, roussette, épeiche, fauvette (l’oiseau se cachant dans les haies et dans les trous de terre); cfr. rsl. prituliti, po-tuliti, potuljati, toliti, tuliti placare, compescere, accommodare; huly. ])otuli receler, cacher, toli boucher : er. potuliti se se blottir, se cacher, tuljiti se se yêner, serb. tidjiti se, russ. pritulitisja se cacher dans un coin, tuliti plier, courber, tulitïsja se ranger de côté, pol. przytulic, przytulac cacher, reeêler. - siç se serrer contre en pliant. podtulac, podtulic plier, courber, tulic apaiser, calmer, cacher, cech. pritoulïti, prituliti, podtuliti, potouliti cacher, plier, touliti. tuliti sc se plier, se cacher, marcher en tapinois; v. potolesc, tulesc, Piteasca, Piteşti, Piteştianca, Piticeni, Pitic, Pitulaş, Pitulaşi, Pitulaţi, Pitulenţi, Pituluşa, Pitii Iu şan i, Tu pi laţi, noms de localités &c. Pitluesc, picluesc, i, vl>., bluter; făină pitlnitâ, picluită farine blutée: pol. pvtel bluteau, blutoir, pytlowac bluter, cech. pytel, pytlovati, Ut. pitlus, pitteloti, pitlawuti; mayy. pitle, pitlik bluteau; du vhall. putil, mhall. biutel, biuteln, vb., nhall. beutel bluteau, beutel n bluter. 17* 260 Éléments Slaves. Pitulez, vb., pitulice. pituluş. s., v. pitesc. Pfvniţă, pimniţă, (chi'vniia. clumniţă), s., cave: - pirnicêr, pir-nitar, s., sommelier, (Ur. 2. 31: gospod) ; -pirnicerit^ s., autrefois un certain impôt sur les caves. (Ur. 1. 116: să fie scutit de pirniccritid); - pi miţă rte, s., sommellerie: r.s7. pivïnica cella vinaria, (pivo potus, sierra. pivati, piti-]>ijn bibere); russ. nsl. fr. .svr/v. pivnica, jm/. piwnica, m*7/. pivnice à 6/Vrc, magg. pince cm’c, rare à vin, pincér sommeiller; ngr. rdpa, alb. piva v. Curt. 371 3. Chimniţă, Chimnicioara, nom d’un marais, d’une rivière, d’une île; v. Mikl. App. 438. Pfzdà, s., cunnus; nsl. pi/da r//7m,fV?e7/.pcsda, pizda culus, pizditi coirc: lit. pissà, pissè, pyzè, pyzdà ml va, p'isti coire cum mulicre. ; alb. pitii vulva, pidâr libertin; selon Curt. 3553 du vgr. ïwsoç, tcos&y), lat. pénis; cfr. cr. serb. puzdra, puzdra penis quadrupedum, pol. puzdro, cech. pouzdro fourreau, du goth. fôdr, nhall. futter id. Plâiu, s., haute montagne, plateau d’une haute montagne, sentier qui traverse une montagne, (Arh. K. 2. 44: am conacit subt un munte plaiu (haute montagne); Ur. 4. 93: s’au dus spre opcina muntelui spre Trotuş pe un 'plaiu (sentier) pană la nişte copaci; ib. 357: de la munţii plaiului Valahiei; Beld. 27: hatmanul scriind la plaiuri, au adus câţi-va plăieşi; Al. B. 1. 1: pe un picior de plaiu); - plai et s. dim.: - plăiâş, plaies, s., montagnard, garde des frontières des montagnes; (Sulzer 3. 357 : plăiaşi mărgineni) ;-zaplân, a., fort, robuste (montagnard): rsl. pianina mous; nsl. pianina; planinec montagnard; bulg. planinfi montagne; cr. serb. pianina hautes montagnes, alpes, forêt de montagnes, plani-nac montagnard: ptr. plaj sentier de montagne; cfr. èeeh. plan, plane, pianina plaine, planÿ sauvage, stérile, piano forêt coupée, champ ouvert, planiti défricher, pol. plonina, plonia terrain stérile, plonny stérile, ţitr. polonina terrain stérile, Ut. plynas nu (d’un champ), plyne, plynis terrain stérile: cfr. vsl. plèniï praeda, plé-niti, poloniti, plénovati cuperc, devastare. depopulari, diripere. Plaiu, Plaiul-hoţulni, Plaiul - lui Petru &c., Plăieţ, Plăişor, PI a in eşti, noms de beaucoup de montagnes, de quelques localités ; v. Mikl. App. 439, 440. Plămadă, s., plămădesc, vb., v. pălesc. Plăpău, s., homme douillet, délicat ; cfr. èeeh. pleple idcm;\. El. 1. 223 plăpănd-pup. Éléments Slaves. 261 Plăs, pluz- pldsa, s., de pluy sep, cep de charrue: plasă de mr ridelle; plasă de cuţit manche de couteau, (Arh. K. 2. 247: eutite cu plase de cerb); - plàsé, s., châsse, manche, poignée;-zaplâz. zêipldz, s., cloison de planches ; cech. plaz sep de charrue, t rameau à bois, chemin ylissant; pol. plaz, plaza surface plaie, unie d'une chose, animal rampant, pluz de charrue, ploz, ploza rtrtrc ^ traîneau, er. serb. plaz sejj c/e charrue, traîneau de charrue: j)ir. zaplaz cloison de planches; du vsl. plazivü lubricus, Je pluznati labi, plüzati repere, plüzi ramper, plüznuvam su (flisser, ccch. nsl. cr. serb. plaziti ramper; cfr. pleagă, ple§. Zaplaz i. nom d'un village: v. Mikl. App. 443. Plasă, s., canton, arrondissement, cercle, réseau, panneau, filet, rets; a in tinde plasa panneauter; vsl. plasa zona, russ. pléso étendue d'un champ, contrée, polosa contrée, district, raie, couche, ptr. plasa. ^*>7. plosa, cech. plasa contrée, champ, cr. plasa champ: cfr. vsl. poloziti-poloza ponere, deponere, polozenije situs, positio, (loziti-loza ponere). Plase, Plăsilă, Plăsoiu, nom d’un village et de 2 montagnes. Plàsé, s., v. plas. Plâgcâ, s., Alchcmilla vulgaris, pied-de-lion, (ail. frauen-mantel); vsl. plastü pallium, paludamentum , russ. plastü, pol. plaszcz, ccch. plas t’, plàstèc, plasték, nsl. plasc, cr. serb. plast, mayy. palast manteau; cfr. russ. nsl. cr. serb. plahta, cech. plachta, nhall. plache toile, lat. plaga filet ; v. Weig. II. 387 3. Plâşcă, (pléasca), s., fronde (L. B.), surtout une espèce de filet (seine, épervier); cfr. lit. plaszkinnis espèce de filet; cfr. praştie: v. Mikl. Rum. 39. Plătesc, i, vb., payer, rétribuer ; - plată, s., paye, paiement, rétribution: - plătcă, s., paiement (au jeu de cartes); a fi de platcă faire la bfte (au jeu de cartes); - platnic, a., s., payant, paye; bun, ren platnic c’est une bonne, une mauvaise paye; -răsplătesc, i, rembourser, rétribuer, récompenser, se revancher de qch., rendre la pareille; vsl. platiti-plasta solvere, russ. platitï, rasplatitï, pol. platka, cr. serb. platka la bête (au jeu de cartes), platnik payeur. Plătfcă. plătiţă, s., Pleuroneetes platessa, plie;^o/. platajka, phijtaze, plaszcza, plaszczka, platacz, cech. platej, platejsa, pla-tejsek, nyr. tCkvlïI-zzol , esp. platija, port, patruza, mlat. platîsa, 262 Éléments Slaves. platfssu, mhall. platîse, blatîse, nhall. platteise; du lat. platessa*, -selon Mikl. Ngr. 25 tj.olv.zzt. vient du russ. plotica Cgprinm ergthrophthalmus, qni est le pol. plotka. ail. ploetze gardon. Plâtiţă, s., (L. B.) une bande de terre étroite: vsl. platü latus; cfr. pălită, poală. pol. TI atare şti, PI atica, noms de localités, &o. Platdşâ, s., cuirasse, cotte de mailles: ccch. plat plaque, lame, platy pl. cuirasse: lit. platùs plat; nhall. platte plaque; du vgr. TiÀorrr,; v. Curt.3 367b. PIkv* plăvan, plăvii, piavit. plăviu, a., grisâtre, jaunâtre, fauve, blond; vsl. plavü albus, plavmiï flavus, cech. plavy faure, rouge jaunâtre. plavek boeuf fauve, grisâtre, nsl. er. serb. plav blond, bleu, plavec boeuf grisâtre. plavanja vache idem; Ut. p;tl-was blanchâtre. jaunâtre: mgr. jiuXdfSoc, mlat. blavus caeruleus, caesius ; v. Mikl. L. psi. 568: Weig. I3 317, 319; Curt. 3523. Plăvuică, plăvnşcă, s., v. pleavă. Pléagà. pleşie, s., calvitie: - ple§, plf-Şug, pleşuv, a., chauve; -plëagcâ, pleşeă, s., tête chauve: - pleşuvesc. pleşugcsc, /, vb., devenir chauve; - pleşuvie. pleşugie. s., calvitie; /V. plësï, plèsina calvitium, plèsiviï calvus; cech. plech, pies, plechac, plesâk. pleska, plèsina, pliska tête chauve, plechaty. plesatÿ. plesivec, plesivv, plchatÿ, plchavÿ, plchÿ chauve, pleehatëti, plchati, plchnouti, oplesivëti devenir chauve, /»7. plës. plësa, plèsina, plësast, plësav, plësiv, plësec, plesivec, plësiviti; ///. plikkas chauve, plikkc, plikkis faYc chauve, plikti devenir chauve: magg. pilis /w/swr; cfr. caT?. plechy, plesnj' propre, //e/, plzkÿ, plzny glissant, plznéti, plznouti perdre les cheveux, devenir glissant, opolznoti sc dépiler, tomber (des cheveux), r.s/. pliïznati pliïziïkii lubricus; cfr. aff. glatze, glanz (glitze), gleissen, glatt, glitscliern, gleiten, glitsch, glitschig; cfr. plas, plasă. Ple§, Pleaşă, Piese, Pleseni, Plesesti, Plesesc, Pleşcoiu, Pleşoian, Pleşoiu, Pleşoiul de jos - de sus, Pleşov, Pleşuva mare-mi ca, noms de localités, de montagnes; v. Mikl. App. 448. Pleaşcă. s., v. plaşcă2. Pléagcâ, s., pillage; a fitec pleaşcă piller; - plefcuesc. /, vb., piller, marauder, (Beld. 46: a găsi să pleşcueasca şi din boieri a prăda); - plegcuitôr, s., maraudeur, pilleur: bulg. pljackii bulin, er. serb. pljacka pillage, pljackati pilier; ngr. xhi-zxot. Éléments Slaves. 263 J»l. butin , alb. plficigh (= placka. plâtskë) saceheggio (K.) : Mikl. \<*r 23, Alb. I. 20 pense ail vyr. TiÀaxiovœ, aplatir, wir- prendre, rÀcr/wTO- pM, «//a pljakés surprendre (du ^Àaxo’jc) et dit que le mot connu en Servie seulement depuis 1804, (selon Karadsch. L. p. 500), ne lui paraît pas slave; cfr. lit. plëszti, plcszyti déchirer, tirailler, piller, ébarher des plumes, pousser des cris d'allégresse, plyszti rompre, crever, se fendre, plëszinas pillage, 6«///«. plészytojis. plészünas, pleszikkas pilleur, éplucheur de plu-burù plëszikkas écorchcur de paysans; cfr. rs?. pleskati, plesnati plaudere, collidere, saltare ; v. plescăesc, plesnesc. Pleşcoiu, nom d’un village. Pléata. s., tresse de cheveux: - pletôs, aM chevelu, (Al. B. 1-41: cel voinic nalt si pletos); - pletesc, impletesc, i, vb., tresser, natter. enlacer, entrelacer, tricoter; - împleticesc, /, enlacer, entrelacer, tortiller, impliquer, compliquer; - despletesc, /, détresser, dénatter, détordre; - plogcàg, (pour plotcăş), s., jaseur, babillard, caqueteur, rapporteur ; r.s/. plesti-plctq,, pietati plectere, consuere, pletü. plotu /w?. plesé, platac tresser, natter, bavarder, pléc. plecie quelque chose de tressé, tresse, plotarz, plotkarz, plot-ka, plotuch. pleciuch, pleciucha bavardeur, caqueteur, ploty pl. tresses de cheveux, cech. plesti, pletati, plétati tresser, plisti, plf-tati tricoter, bavarder, plet’ quelque chose de tressé, ple- teneë, pleten tresse, pleticha embrouillement, intrigue, bavard, pletichati intriyuer. chicaner, pletichati se s'immiscer, pletka tresse, intr igue, pletka r intrigant, rr. .se/7>. plest i tresser, tricoter, pleti se s'immiscer, pletenica /msc rfa cheveux, pletke pl. intrigues, pletkas intrigant: pletyka caquet , commérage, bavardage, pletyhal rapporter, bavarder; vyr. tcàsxsiv, plectere, plicare, flëchten; v. Curt. 1033; v. oploşesc. Ploieşti, Ploieştioara, Ploie şt ior i, noms de localités, Se. ; v. Mikl. App. 453. Pléavâ, s., balle de blé, bourriers, alevin, fretin ;- plevos, a.» plein de paille, de balles; - plcvăiţă, s., Xeranthemum annuum; -plcvuicfï, plevuşcă, s., alevin, fretin, nourrain, goujon; - plivesc, (plevesc), ■/. vb., éherber, sarcler; - plivéala, plivit, s., sarclage; r.s/. ph‘va palea, plèti-pleva colligere, proprie eruncare, plëvelü zuamum. bulg. plëvu ro/x* lactée; russ. pela M/e rfe W/, plevy. plevely pl. mauvaises herbes, balles de blé, plevoku rcr rfe mouche (cfr. plevuică), polott sarcler; tV-cA. pleva, pléva, pli'va, pleviti, 264 Éléments Slaves. pléti, pli'ti, pleniti, serb. pljeva, pliviţi, plijoviti, pljeti; lit. pelai pl., magg. polyva, pelyva balle de blé; polyvâs, a.; alb. plevitsë chaumière, pléeme fenile (H.), machior, pljântsë, vsl. plëvînica palearium, bulg. plemna = plevna; cfr. sanscr. palâvas, lut. palea ; v. Mikl. Alb. I. 29; v. Curt, 3803 note. Plebăn, (plebéan), s., curé ( L. 13.) : pol. pleban, nsl. plebanus, cr. serb. plovan, lit. klebonas. magg. plébânos; it. piovano, venit. piovan. du mlat. plebanus (plebs église paroissiale) ; v. Mikl. fdw. 46; Chr. T. 15; El. lat. 208. Pleoştesc, plioştesc, ploştesc, bleşte-sc, i, vb., épater, enfoncer; a pleoşti, bleşti urechile baisser les oreilles, (Negr. 280: urechile pleoştite les oreilles basses); nas ploştit nez épaté; russ. pljustitï, spljustïtï, spljusnutl, pol. plaszczyc, cech. plostiti, uplostiti, ml. cr. serb. plostiti, plosniti épater; du vsl. ploskü latus, lit. ploksztas plat; v. Curt. 1023; Weig. 1. 3453; v. ploscoana, ploşniţă. Plescâesc, pleşcăesc, /, vb., clapoter, gargouiller, claquer des mains, bavarder; - plescâviţă, s., exanthème, éruption sur la peau ; - pleosc, pl iosc, interj., crac ! trosc - pli osc ! cric - crac ! ; -pléoascà, plioască, s., claque ; - pleoscăesc, plioseăesc, plioscănesc, /, vb., claquer des doigts, faire du bruit en mangeant ; - fléageà, s, claque, soufflet, flaque, mare; - flcşcăesc, fleoşcăesc, i, clapoter, barboter, patauger; a se fleşcdi devenir flasque, se flétrir; - fleş-cărâie, s., flaque, mare; vsl. pleskati - plestî| plaudere, saltare, pleâkanije-, plesku, pljuskü. pljuskanije ţrtausus, strej>itus; bulg. pleskam, pliskam claquer, clapoter, pljuskü ampoule; pol. plask, plusk, interj., s., plaskac, pleszczéc siç, pluskac clapoter, plusk temps pluvieux, cech. plesk, plusk, interj., s., pleskati, pliskati, pluskati claquer, bavarder, pleskanice temps sale, boueux, plusky pl. temps pluvieux, nsl. plesk, pljusk, pleskati, pljuskati, ploskati claquer, bavarder, pljuska claque, soufflet, pljuskav clapotant, pljuskavica averse, cr. serb. pljeskati, pljuskati remuer Veau, clapoter, claquer, pljuska claque, soufflet, pljuskavice, pljuske pl. exanthème, éruption sur la peau; lit. plaskoti, pleskoti, plaukszëti, plaukszti claquer, clapoter, plészkëti craqueter, pétiller, plokszcziôti faire du bruit en mangeant ; alb. ploüske pustule ; cfr. alb. soupljâkë soufflet (H.), scplàkë (=splâkë), sciuplàkë (soupljâkë) schiaffo, palma (R.), pour spljûkë, spljonke — dacor. plcoascà, plioască, nsl. cr. pljuska soufflet; flakarèseë, paravèscë {— flakaresë, para-vesë) schiaffo (R.) = dacor. fleaşcă claque, soufflet; - Schuch. Éléments Slaves. 265 Voc. 111. -18 déduit alb. sta\vir, plawiaé flotter, plynac couler, platwa, plet. plta, plyt bois flotté, radeau, cech. plouti, pliivati, plovati, plaviti, plavati, plynouti; plt, plt’ radeau. pltik, pltar batelier de radeau; cr. serb. plutati, plovati, ploviti; plutva radeau, plût, pluta. pluto liit/e: lit. plâuti, pl<»witi larer, rincer, plaukti, plûsti. pliiditi nager, pludis bois flotté, plausmas radeau; mgr. zÀcoTij /undes (pti possunt natare (I). C.); j?///-. radeau, foie; v. Curt. 3603 ; A\reig. P 351, 354,356, 357. Plavaie, PI a vie e a ne a. Plăvicenj, Plavie, Pleni-cean, P lenita. Pluta, Plutun (Pluton), noms de localités, d’une rivière &c. ; v. Mikl. 441. Po, partie., se trouve unie à quelques mots même d’origine latine, p. e. ponegresc, vb., dénigrer (Arh. K. 1. 42: dreptatea săracului cel de neam nu o putea ponegri) : vsl. po, prép. per, pro : bulg. russ. pol. ccch. nsl. cr. serb. po; v. pociumb, El. Magy. Pdală, $., basque, pan de vêtement, jupe, tablier, couverture, bande, raie, abattant d'une boutique, pied d’une montagne, giron, sein: (Pan. P. 1. 157: fără preş şi fără poală; Arh. R. 1, 268: poale de tetrapod si de analoghii): poală, Scrofularia nodosa ; poala albă fleurs blanches, leucorrhée: poala sfăntei Măriei Nepeta ca-taria; - poldan^poljMană. pulpéjana, s., pan de vêtement retroussé; 208 Éléments Slaves. poiănă, s., clairière, petite prairie située dans une forêt: vsl. pola dimidium, margo, sinus, polii Iulus, ripa, sexus, dimidium, pol-jana tampus, portio, terrae : bulg. polii vêtement, ^/ctf fffMC montagne, poli champ, poienii champ, plaine. >m\s. polu moitié, sexe masculin ou féminin, contrée, cé)té, sol, pola. polka devant d'un rétament. abattaid d'une table, poljana champ, prairie, /><>/. pola, poly pl. grand panneau, pola sukni />«.*-<7e rêtement, pole champ, polaini, polanina, polonina champ ouvert entre des montagnes ou des forets: cech. pola, polo, pole, poly pl. basque, Sc., pole champ, poiana champ plat dans les montagnes, >*.s7. pola surface, feuille de papier, cr. .s«i. pola morceau de toile faisant partie d'un drap de Ut, chemise, polje champ, poljana yxY/te plaine; ww///. pojâna, pojân clairière; pour les acceptions du r.s*7. }>olI, polu. pola: dv. goth. halba, halpa, halpà, w/m/Z. 9iAo//. halbe moitié^ côté ; v. Curt, 3573 ; v. pol; cfr. poliţă, pospolită. Poiana, Poiene, Poieni, Poienele, Poienani. Po-ieneşti, Poieniţă, Poieniţele. Policni, noms de 13G localités, Sc. ; v. Mikl. App. 4G6, 4G7. Péancà, s., ponce, pl. (plus usité), discorde, dissension; - ponds, a-, adv., s., de, en travers, travers; - poncifez, imponcisez, d, vb., opposer, être contraire, a .se — s'opposer, (Ion. C. 253 : inte-resuri, ce in faptă tot de una stau imponcişatc): - spdancă, s., agrafe; 7>rr sponce, sponci maigrement, petitement ; a cruţa mâncând pre sponce épargner sur sa bouche; - sponca r, s., faiseur d’agrafes, épinglier; russ. spona empêchement, spenëkü ardillon de boucle, zapona agrafe, zaponka bouton de chemise, 7x9/. spona, szpona, szponka griffe, agrafe, virole, s pi en, spionek ardillon de boucle, spinka, szpinka agrafe, bouton de chemise, m7*. spona, spin, spinka agrafe, sponkar faiseur d'agrafes, spinati agrafer, ms/. cr. scr^. spona entraves, 7«c.s\ sponka agrafe: du t\s7. peti-pîna m crucem agere, süpçti-süplna compedibus stringere, ligare, curvare, supinati impedire, stipona impedimentum : v. opinci, opintesc, pată; cfr. chipotă. Poară, s., v. pără. Pobedesc, vb., v. obidă. Pobrăzuesc, vb., v. obraz. Pocăiesc, vb., v. căiesc. Pocăltfre, (cocălti're), s., faim-valle, épilepsie des chevaux; cfr. poklati-pokolja occidere, klati-koljî| pungere: /i/, kalù, kàlaù, kalti cudere. Éléments Slaves. 269 Pocesc, (pour potcesc), i, vb., contourner, défigurer, déformer, estropier, fasciner: - pocitânie, s., hideur; - pocitură, s., difformité, monstre, masque, sorcellerie : - pôtcà, s., déplaisir, chagrin, accident iacheux. querelle, contestation, courbe (des chevaux); - potcuş, potcales. a., intrigant, querelleur; - poticnesc, /, a se — broncher, trébucher; - poticneală, poticnire, s., bronchement, trébuchement; -zăticnesc. /. entraver; - zàticnéahl, s., entrave, (Conv. 1. XL 177: ca ce fel de .răticneală ai puté sà intinipin din pricina asta); vsl potfiknati fiyerc. defiyere, pungere, impingere (tüknati impingere, figere), potiïcenijo offendi cul uni, potiïka rixa, pityna, zatüknati continere, sepi re,; russ. potknutï renverser en marchant, piquer, potknutisja. potykatisja broncher, trébucher, zatknutï boucher ; pol. potka rencontre; ccch. pot-Ckati rencontrer, potykati se broncher, combattre, potka, putka rencontre, combat, désappointement, revers, pütklivv querelleur, potkati rencontrer, zatknouti boucher; cfr. slovaq. potka, mayy. }>atok chiquenaude; v. Curt. 2853; v. otic, potricalesc, pretca. price, tieaesc. Pocindc.y^Ww>/A s., étrenne, première vente, augure, pronostic; a face pocinoc éfcrenner; r>7. pocçti-pocïna, pocinati incipere, (na-viï-ceti-eïna incipere), poéinukfi initiant; russ. poèinü commencement, premier usage d'une chose, cech. poéinek commencement, étrenne. Poclad. s., v. clădesc. Poclft, (pour pocrit), s., bâche, chape, mantelet, soufflet (d'une calèche); - pocrf§, couverture; - pocrûv. s., bâche, carpette; -pocrovét, procovét, poerén ita, procoviţă, proscociţă, s., couverture, purificatoire, (Arii. K. 1. 268); >\s7. pokrovu operimentum, velamen, ieefuni, pokryvü tectum, pokrovici operculum in ecclesia, (pokryti occultare, cooperire, kryti-kryja occultare, abscon- dere); russ. pokryska, pokrovu couverture, pokrovecuinirificatoirc ; magy. pakroez, pokroez couverture, nyr. zopytofa couverture, alb. pokrové len.ruolo (B.); v. răschir, rfischiu, crilâ. Poclén. plocém, s., don, présent; -poclonesc, plocomsc, i, vb., a se — s’incliner, s'humilier, (Pan. P. 3. 56: şi cu smerenia toată n naintea’i se ploconi); vsl. poklonü flexio, inclinatio, adoratio, donum, tributum aliquod a clero Metropolitae pendendum, poklo-niti inclinare, pokloniti sç inclinare, adorare, kloniti-klonja, klan-jati-klanjaja inclinare, sloniti se acclinari; lit. paklanas, s., klono-tis\ vb., szlèju-szléti; v. Mikl. L. psl. 290, 858; Curt. 603 et nofc. Pocnesc. /, vb., éclater avec bruit, claquer, craquer, pétiller, 270 Éléments Slaves. péter; - pocnitoare, s., canonnière de sureau; rsl. paknati-pakna rumpi, russ. pukatï, puknutl, nsl. pôkniti, poéiti, pucati, ma

adoamna Paraschiva sainte Paraschive, (Pum. L. 3. 161 : sărutând sintele icoane şi moaştele sfintei prăpădoamnei Paraschivoi); - spodobesc. /. apprécier, priser; rsl. podoba decor, podobiti imitări, convenire, podobati opportere, decere, (doba opportunitas, dobrü bonus), prèpodobïniï sanctus, supodobiti dignum judicare; russ. podobitisja ressembler, prepodobnyî saint, juste, spo-dobitl, spodobljatl apprécier; Ut. dabinti, padabinti orner ; cfr. (joth. ga-daban convenire: v. Dief. Goth. W. II. 605. Odobea se a, Odobeşti. noms de 7 localités. Podordjnă. s., ordre, passeport pour obtenir des chevaux de poste, (Ur. 3. 135); russ. podoroznaja passeport, passeport pour chevaux de poste, pol. podrozny ce qui- est nécessaire pour un rouage, podroz voyage, droga, russ. doroga, ccch. draha chemin, rsl. cr. serb. draga rallis. Podrâd, s., contrat d’une entreprise quelconque; -podrâcic, s., entrepreneur (avec un pareil contrat): russ. podrjadu, podrjadcikü idem; du vsl. drüzati - driïza tenere : v. Curt. 3163 et note. Poduţ, s, Leuciscus nasus ; russ. podustü, pol. podusta, magy. paduc idem; cfr. vsl. lista ostium; le poisson a la bouche très en dessous. Podvfg, s., (L. B.)? soin d’une affaire, affaire; rsl. podvigu certamen, idvignati-dvigna movere, agitare); russ. podvigu, ccch. podvfli effort; cfr. goth. ga-vigan et veigan; v. Mikl. L. psi. 155; Dief. Goth. W. I. 132, 134. Podvéadà, s., charroi par corvée, (Ur. 1. 102); -podvoddr, s., celui qui doit faire ces charrois; vsl. poduvoda vectura, (voditi-vozda, vesti-veda ducere); russ. podvoda relais, pol. podvvoda, 272 Éléments Slaves. cech. podvod, cr. serb. podvoz charriage; v. dovedesc, izvodesc, nevedesc, obeadă, povaţă, vodă. Pdftă, pohtă, s., envie, désir, souhait, appétit, goût, humeur; poftă de măncare appétit ; poftă trupească appétit sensuel, charnel, sensualité; a face poftă tenter; - poftesc, pohtesc, ■/, vb., avoir envie, appétit, désirer, souhaiter, inviter, convier q. : - pofticios, a., désirable, &c*; -poftitor, a., désireux, &c. ; - pohdt, pohoată, s., débauché-ée; - ahétnic, (pour ohôtnic), a., amateur; vsl. pohoti voluntas, desklerium, pohotéti desiderare, (hotèti relie), pohotînti libidinosus, cupidinis, voluptatum, ohotinü alacer; russ. ohotniku amateur, pohotnyï convoiteux, lascif, lubrique; pol. pochotny />«-pudique, ochotnik disposé à faire qch., cech. chtiti désirer, ro?(-Zo/V, pocliot’ tfés/V, envie, ochotnik anudeur, nsl. cr. hotnica <*?.orel, magy. liiba défaut : du vsl. gubiti duplicare, gybati morere; v. ghibaciu, pagubă, şugub. Poiană, s., v. poalâ. Poiâtâ, s., étable, chenil; vsl. pojata tectum, domus, nsl. po-jata cabane, parc (de bétail), cr. serb. pojata étable, cabane, chambre, ww/ÿ. pajta grange. Pojar, pojarnic, s., v. jar. Pojfjie, s., meubles, ustensils de maison; vsl. pozituku factd-tates, de poziti-poziv^ vivere, dey ere, (ziti-ziva vivere); russ. po-zitki pl. bien, liardes, bagage, jx)l. pozytki pl., nsl. cech. pozitek gain, profit, fruits, vivres; v. jiţniţă, jivină, pajişte. 274 Éléments Slavse. nant nno demi cliopine; vsl. poli dimidium ; russ. pol, pol. p61, pul, ùcch. pol, pole, nsl. cr. serh. pol; v. poală. Pélac, poleac, s., polonais; vsl. poljakü^ofo-/*?*.?, russ. poljakü, pol. polak, cech. polâk, nsl. cr. serb. poljak; v. Sehaf. SI. Alt. II. 898. Polàiu, poUiUy s., Teucrium polium, Mentha pulegium; russ. polei, pol. ccch. polej, nsl. polaj, polej, cr. puliş, puljasak, magy. polaj. it. poleggio, puleggio, csp. poleo, port. poejo, prov. pulegi, fr. pouliot, nhall. polei; du lat. pulejum, pulegium (herbe chassant les puces), du lat. pulex puce; le mot dacor. vient direct, du slave; v. El. 1. 211, 222 purice; Mikl. fdw. 47; Weig. II. 8993. Po lé vită. (pour polediţă), poUgniţă, poléiu, s., verglas, givre; (Arh. 11. 13: ploaie cu polcyniţă pluie causant du verglas; vsl. polediti sç - polezda sç ylacie teyi (ledtt ylacies), buly. pol edi cil, nsl-cr. serb. poledica verylas. Polignesc, i, vb., a se — se coucher, verser (des blés; Ion. Cal. 145: atunce inul se poliyneşte); nsl. poleci, polégati verser (des blés), pol. polegn^c, polegaé; du vsl. polezati, legnati-legna, lesti-lega decumbere; v. Curt. 1733; v. polog. P6liţă, s., rayon d’une armoire, tablette, étagère, console; -policioară, sf., dim.; vsl. polica asser in ecclesia, buly. polieft banc, russ. polica dressoir, buffet, polka tablettes, nsl. cr. serb. pol. polica, cech. police, magy. polcz, pôcz, alb. poh'tzè, ngr. rco-ÀtxÇa; cfr. vsl. polüka repositorium, russ. polka tablettes, nsl. pola surface, vsl. poli, polü, pola dimidium, maryo, sinus &c. ; v. poală. Poli ciori, nom d’un village. Poliţie, s., police; - politâiu, poliţăr, s., commissaire de police; - poliţienesc, a.; russ. ptr. nsl. policija, pol. policya, cech. policie, policije ; policajt sergent de police, cr. policia, ail. polizei, it. polizia, csp. pg. policia, fr. police, mlat. policîa, politia, lat. politia, du vyr. îioÀiTsta administration; v. politie, El. ngrcs. Poloboc, s., v. boşcă. Polôg, s., herbe, blé coupé et couché, (Ion. C. 79:^ malaiul se cuvine să stee in poloy pănă se va usca); poloy de pat pavillon d’un lit, ciel de lit, rideau; - polog?sc, i, vb., coucher, verser (des blés &c.), a se — se coucher, verser (des blés; Ion. C. 123; lasă holdele in voia vinturilor ce le pologeşte, sau le scutură) ; - potlég, (mieux podlôy), plotôy, poloy, porlôy (Transylv.), s., lambeau, haillon, chiffon, morceau de vieux cuir, semelle, (Arh. II. 2. 248: cleiu de potloage); - potlogesc. plotoyesc. porloyesc, i. mettre dos semelles a. Éléments Slaves. 275 raccommoder des souliers; - potlogar, plotogâr, p>orlogdr, s., savetier, vagabond, chenapan, escroc, filou, (Leg. Imp. 109: cel ce fură ]>re ascuns potlogarul); - potlogărcsc, i, faire le métier de vagabond , de chenapan, de voleur ; - potlogărcsc^ a. ; - potlogărit, * °escroquerie, filouterie; vsl. pologü depositum, podülogu quod supponitur, poloziti-polozij, ponere, deponere, poduloziti supponere, subjicere; bidg. polog ni ch et, podlogtt morceau de renfort; russ. pologü rideau de berceau, podlogtt fraude, ■■mrc, prétexte; pol. polog couches, paMg moustiquaire, podtoga, pologa plancher, cr. .wrfi. polog ni ch et, blé qui a versé, podlog, podloga couche, semelle; magy- polosna, polozsna, polozsnak nichet; v. Curt, 1733; v. polignesc. Potlogi, Pot loge ni, noms de localités; v. Mikl App. 408. Polonfc, s., écumoire; pol. polonik grande cuillère en bois, cuillère à pot; russ. upolovnikü éetnnoirc, upolü écumage; cfr. vsl. polü haustrum, * plati-polja haurire, w.vï. piati, polem remuer Veau. Polonéfnitâ. s., matines; polunostmica media nox, officium nocturnum, polunostï ww? (pol! dimidium, nosti m/); rws.s-. polunostnica, cr. polunoenica matines. Pomână, (poméand), s., commémoration, mention, mémoire, aumône, gâteau funèbre; rfe pomană en aumône, gratuitement; a face, a da de pomană faire l’aumône; a cere de pomană demander l’aumône, a 'si face pomană cu cineva avoir pitié, compassion de q. ; - pomenesc, i, vb., mentionner, citer, rapporter, être donné de voir qch., voir le temps où, se trouver du temps . .; a se — être mentionné, se passer, arriver, se surprendre; a se pomeni m ceva être surpris de qch., a se pomeni cu cineva rencontrer q. inopinément, à l’improviste, être surpris par q. ; - pomenânie, pomeninţa, pomenire, s., commémoration; fericitul intru pomenire d’heureuse mémoire; - pornin, pomélnic, s., obituaire, registre obituaire ; - pominoc, s., sacrifice ; (Jassy psalt. 39) ; vsl. pomènü mmoria, pomïnèti-pommja, pomçnati-pomena meminisse, recordari, pomini pl., pominikü cxcquiae, pomënjenije mentio (minèti-minja putare), pameti memoria, commemoratio; bulg. pomanü aumône, pomèn mémoire, pomnî, poméni mentionner, pomenfk obituaire, russ. pominati, pomjanutï vb., pominanie, pominanie, pominki pl., pominokü; lit. manau-manyti, menu, minu-minèti, minti, paminéti penser à q.; v. Curt. 4293; v. mîndru. Poméstinà. ptmôstimi, s., ais qui sert de fond, (Conv. 1. X. 18* 276 Éléments Slaves. 383: pomoştina căruţei); rar cu pomoştină tombereau; vsl. polii ost fi pari'mentum, (mostii pons), pomostinu stratus, russ. pomostu planche, plancher, pol. pom ost plancher. Ponivds, ponevôs, ponchos, a., myope, louche, (Pan. P. 1. 4: face pe frumos, că e ponevos) ; - ponivosic, pour rosie, s., myopie, louchement; cfr. r*/. poniknati - püiiikna. ponikati pronum esse, oculos demittere, deorsum spectare, priniknati f/tf conspiciendum se 'incurvare, ponicati oculos submittere, poniku ocm// demissi, niknati-nikna ascendere, germinare, bulg. poniknfi germer, cr. penici, po-niknuti, ru.s.s. ponikati, poniknutl baisser les yeux, poniklyï, poniksiï /cv? baissés; cfr. nicoreţ. Pondară, ponùr, s., pente, penchant, abîme, précipice, (Al. B. 1. 0: că se primblă pinptonoare, pin potice fără soare; Arc//>\ 96: eată că atunci ceea oaste se ivia dintrun ponor); - ponoresc, i, vb., a .sY- — s'affaisser, s’abaisser; (Ur. 2. 121 : ponorhuluse dealul au căzut de căteva vreme zidiul) ; - ponoriturâ, ponorătură, s., = po-noară, (Beld. 1); r.s*Z. ponorü /ocms ubi fluvius sub terram absconditur, ponreti subire, ingredi, ponyrjati, ponirati immergi, nyrati sc immergere, (cfr. lireti-nra) ; msw. ponuryvati taluter, abaisser, po-nurnostï, ponurostï pente, déclivité, ponurnyï penchant, {/m/ ra m pente, ponyratï submerger ; cr. serb. ponor endroit oh un fleuve se perd sous terre, précipice, ponoran, ponorit de précipices, ponirati tfc perdre sous terre, ponoriti submeryer un peu; poh ponur plancher incliné d'une écluse; cech. ponor submersion, c//-foneement, ponoriti submeryer; cfr. noian, liorcă, noroiu. Ponoare, Ponorel, Ponorului (gura), noms de localités; v. Mikl. App. 472. Ponds, s., plainte, mauvaise réputation, calomnie; ci scoate • cuiva un ptmos faire une mauvaise réputation à q., (Pan. P. 2. 122: şi dracul poartăponos; Sp. 2. 121 : si ponoase ‘mi puse; ib. 3. 56: şi ’mi fac in lume); -ponosesc, /, vb., user, détériorer; c* .sc—s’user, se détériorer par l’usage; -ponosire, s., usure, détérioration, dépérissement par l’usage, (C. C. §. 1322: peste măsură ponosire a lucrului); - ponosit, part., a., usé, &c., suranné ;- po-nosluesc, ■/, calomnier, diffamer; - ponoslu, s., (L. B.) plainte; -pondv. s., (Pbt.) travail, fatigues des champs; vsl. ponosii expro-batio, dedecus, ponosiţi, ponesti-ponesa ferre, vituperare (nositi, nesti-nesii ferre); russ. ponosii honte, ignominie, ponosiţi porter un peu, injurier, réprimander, calomnier, poh ponosny ignominieux^ Éléments Slaves. 277 ,*s7 poii'ïs orgueil, ponosit orgueilleux, ponosiţi user (un habit), reprocher: ccch. ponos plainte, ponosovati se .se plaindre de qch., nonesti, ponosiţi, ponâseti porter un peu, supporter ; panasz, panaszlas (d’où ponoslu) plainte, panaszolni, panaszlani (d’où ponoslui) se plaindre: v. Curt. 4243; v. nasălie. Pop, popă, s., prêtre; étai. étançon, arc-boutant, poinçon, ressort, arbre (rime presse, gerbe conique (de lin, de chanvre pour le sécher; Ion. C. 155: a clădi in popi mănunchile de in); - popesc , a., de, en prêtre ; prunc popeşti prunes impériales ; - pop te, s., prêtrise; - popîme, s., clergé, prêtraille; -popesc, i, vb., ordonner un prêtre: a se — se faire prêtre; protopdp, protopopii, s., archiprêtre; - protopopie, s., archiprêtrise ; - popfc, s., quille; - popîr-ţâc, s., poinçon (charp.), pointai, étai de bout, bout d’homme, nabot; popfvnic, (pochivnic, popîlnic), s., Asarum europaeum; popivnic iepuresc Anemone hepatica, Hepatica nobilis, Hepatica triloba, (cfr. fr. herbe d'encens, ail. Wcihncichtslraut) ; vsl. popü presbyter, protopopa, protopopii (-pwTo-a-aç) archipresbyter, popïskü sacerdotalis, russ. popü, protopopü, ptr. popü, pip, pup, pjup, bulg. nsl. cech. pol. pop, cr. serb. pop; popiti ordonner un prêtre, popiti se sc faire prêtre; magg. pop, alb. pop, mgr. rcaTcàç, ttoc-clericus, prcsbgter, TzpwTOTrar.aç primus inter presbyteros, archipresbyter (D. C.), ngr. kolkzz ; turc papas prêtre chrétien, goth. papa, vhall. phapho, phaffo, phafo, pfaffo, mhall. phaffe, pfaffe, nhall. pfaffe; du lat. papa, vgr. izdnaç père; - pour les autres acceptions du dacor. pop, popă cfr. pol. èeeh. pop fou (aux échecs), èeeh. pop nejtkovÿ (ail. nietpfaffe) poinçon à river, cr. serb. popik une sorte de jeu de balle; cfr. aussi les différentes acceptions dti fr. moine, ail. mônch, p. e. moine bourru = croque mitaine, moine = toupie, poineon, coupoir {forg.) meneau, entre -meneau, Sc. Sc.; - v. Mikl. fdw. 47; Chr. T. 13; Weig. II. 363 3 ; cfr. papă, El. 1. 193; v. păpădie, El. turcs. Pop, Popa, Popi, Popău, Popăuţi, Popeleşti, Popeasca, Popeni, Popeşti, Popine, Popi nzăleşti, Po-piscani, Popoin, Poponeşti, Poporogi, Popoveni, Po-povici, Protopop, Protopopeni, Protopopeşti, noms de 95 localités, montagnes, Sc. Popălnesc, ?, vb., accumuler, amonceler, empiler, combler; vsl. popi finiti implere ( pl nuit i - plün ja implere, plünü plenus); ru-ss. popolnjatï, popolnitl remplir; v. plinesc. 278 Eléments Slaves. Popas, s., v. ispag. Poponéf, poponeţe, s., Convolvulus arvensis; lampion, (Al. Th. 814: nifs un poponeţ să m'aprind şi să me sting pe mică (pour mujă), pe ceas); cr. serb. poponac Convolvulus arvensis; ccch. po-pona, poponka, poponec, popenec, openec Glechoma hederucm, hedera: cfr. vsl. poponü alga, popona, opona velurn, popçti-popïnq, intendere, opçti tegere. extendi, (pçti-pimi in crucem agere), cech. popouti, popiti, popfnati étendre, popmati se pousser des sarments, popinka sarment; l’acception de lampion doit venir de sa ressemblance avec la fleur des liscrets. Poréclà, poléera, polfcră, s., prénom, surnom, sobriquet, épi-thète, nom de guerre; -poreclesc, i, vb., surnommer, donner un surnom, im sobriquet, baptiser q. (iron.); vsl. poreklo cognomen, nsl. podreklo, poreklo, cr. porèklo, podrèklo descendance, origine, podrètlo, serb. poreklo, podrijetlo surnom, nom de famille; cfr. vsl. roditi, poroditi parere, generare; v. norod, prăsesc, rod. Pornesc, /, vb., v. rănesc2. Poruncesc? poroncesc, /. vb., ordonner, mander, commander; -poruncă, poruncă, s., ordre, ordonnance, mandat, mandement, commandement; - porûcic, porûsnic, s., lieutenant, (Ur. 1. 48; Monitor 1860 11 Oct.); vsl. portei ti-poracii, poracati aggredi, concredere, commendari, poracl mandatum, (rrka porucatï, porufitï remettre, délivrer en mains propres, mander, poruka caution, poruteikü, porueikü lieutenant; lit. rankà ;n«m, renku, rinku-rinkti recueillir, rallier, quêter (pour les pauvres), parinkti re-cueillir, mettre en ordre; nia g g. parancs ordre, parancsol ordonner; a/6. porsi, porosi mandement, ordre, porsft, porosi's.ye commande; v. narac-vita, rocodé, rucavita. « » « Posâc, a., morose, maussade, surnois, mélancolique; -posăcie, s., morosité, mauvaise humeur, (Pan P. 2. 130: posăcia el duce); cfr. t?sZ. posupiti morosum, trucem facere, posupljenü subtristis, moestus, supllivü tristis, cfr. osupinèti perterreri; russ. posupiti baisser les yeux, supiti, nasupitï froncer, plisser, supitïsja froncer les sourcils, avoir Voir morose, posupa homme morose, jwZ. posupic, posçpic obscurcir, posepnik homme morose, sçpid rendre sombre, morose, obscurcir ; mft. posupiti, supiti obscurcir, posupmk homme morose; /tfr. supiti froncer: cfr. msï. osupmti être stupéfait, osup stupéfaction. Posăesc, /, vb., vacciner; - jwsăitor, s., vaccinateur; ysZ. Éléments Slaves. 279 poséjati-poseji! (séjati-séja) serere, conserere, pol posiad, cech, posîmiti. cr. scr^ P0SÜa^ semer, planter; lit. sëju-sëti; goth. sâian, vs(,x. sàian, rhall sâjan, mhall. saejen, nhall. săen; v. Mikl. L. psi. 074; Weig. II3 530; Curt. 5713 note; cfr. fr. enter, ail impfen (de s4uosta, fr. poste, ail. post, mlat. posta dépôt de chevaux = posita, positus, du lat. ponere; v. post; v. pun. Kl. 1. 220. Potae, s., v. potecă. Potcăp, (pour podedp), s., chapeau, bonnet de prêtre, de moine; potcapcerie, s., fabrique, magasin de ces bonnets; -potcapciér, potcapciu, s., fabricant, marchand deces bonnets; vsl. podükapü, podükapokü cappa monac/ti, (podü, prep; kapa cappa); russ. pod-kapoku sorte de bonnet chamarré des femmes communes; v. căiţă, capot, ceapsă, şapca, &c. Potcôavâ, (pour podcôarà), s., fer à cheval; - potcovar, s., inaréehal-ferrant; - potcovdrie, s., forge ;-potcovesc, /, vb., ferrer un cheval; rsl. poJükovü solea, equi (podü solum, ko vati cudere), buly. potkovü, s., potkovü, vb.; cech. podkova, podkovati, vb., podkovar maréchal-ferrant ; mayy. patkô. patkol, vb. ; alb. poktoüa, potoüa, paktoüa; v. eovaciu, parascovenie. Potcoava, Potcovea, noms de localités, Se. Potéca, potică, s., sentier, laie; - potâe, s., meute de chiens, clabaud. importun , fléau : csl. potesti - poteka currerë, irruere (testi-teka currere); buly. potekü sentier; v. otcă, răstoacă, tocesc. Potéra, pottră, s., troupe de sbires, d’archers; a face potiră battre l’estrade; -poterâş, potirăş, s., sbire, archer, guet, (Al. B. 1. 15: potiraşii jos cădea; Ur. 4. 218: pentru plata pot traşilor ce umblă pentru prinderea făcătorilor de răle, tălhari); buly. poterii, potir ii bande, troupe, nsl. potir, cr. potera, serb. potira, potjera poursuite, alb. potéro tumulte, turc potyra alarme, cri de détresse, sortie des habitants pour se défendre; du vsl. tèrjati-tèrjajîi sectari; lit. tiriù-tirti apprendre, rechercher; v. interese. Potgălţ, s., fraise, col, collet; cfr. russ. podgalstusnikü col 282 Eléments Slaves. de cravate, de galstukü mouchoir de cou, cravate; de 17(ZZ. hals-tuch /7/cw. Poticnesc, vb., v. pocesc. Potîng, s., espèce do courroie, de lanière, do corde de tilleul à lier l'avant-train de la charrue au train do derrière; russ. potjagü, cech. potèh, lit. patèga, jx>l pociegiel tire-pied (des cordon.), poci*ig trait, podciçgacz sangle, nsl. poteg trait, cr. serb. poteg, potega perche, mayy. pating courroie, corde de tilleul pour la charrue (d’où potiny); du vsl. potegati trahere, tegni|ti-tçziti trahere, tendere, t^ziti urgere, tego Zw/tw ; v. năting, stăngănesc, tîngă, tînguesc, tînjesc, tînjeală. Potîngeni, nom d’un village. Potofg. s., (Pontbr.) ceinture de moine; l'orthographe de ce mot obscur doit être incorrecte; nous ne saurions d’où le déduire. Potolesc, vb., v. tulesc. Potop, s., v. topesc. Potdr, potronic, s., anciennement monnaie de la valeur d’un demi gros, (Ur. 1. 48: un potronic de cruce răsură; ib. 31: doi potrouici; ib. 147: căte unul leu şi un potronic bani vechi; Arh. R. 2. 258: potronici vechi); vsl. polii vutora, poliitora unus di-midiatusque, sesquialter; russ. poltora, pol. poltora, poltorak monnaie d’un yros et demi, cech. poltura monnaie de ;> y ros, nsl. poltura, poltrâk monnaie d'un Icreuzer et demi, mayy. poltra, poltura, pôtura monnaie d'un demi yros. Potricălesc. petricălesc, petricresc (pour proticălesc, proticnesc), i, vb., perforer, trouer, cribler; cadâ de potricălit Jutrtia cuve à aluner le papier; - potricălă, petrecdlă, s., poinçon, bec d’âne, grande aiguille ; russ. protvkati, protknutî, pol. przetkaé, przetkn^c, przetykac, cech. pretykăti, protÿkati, protociti, nsl. pretikati passer au travers, percer ; du vsl. tvkati punyere, trudere, tükm|ti fiyere, punyere; v. Curt. 2353; - v. otic, pocesc, pretcă, price, ticăesc. Potrdacă, s., Erythraea centaureum, centaurée ; (les fleurs sont en ombelles, l’infusion des feuilles est employée contre la colique); -pot rdc, s., potroace, pl., abattis de volaille, tripailles, ragoût, (M. M. Col. 144 să mănence potrocea); russ. potrohü intestins, fraise de veau, d-ayneau, &c., pol. patrach, patrak, patrzak, patroch Papaver somniferum, intestins; lit. patrakai pl. rebut, abattis de volaille; cech. potrochu, potrose par morceaux; cfr. vsl. troha mica, potrëti conterere, trëti-tra terere; cfr. irosesc. Éléments Slaves. 283 Povâră, pa cotiră, s., faix, fardeau, somme, cargaison; vită de wvoară sommier; povară de corabie cargaison de navire ; povara anilor le poids des années ; - jum'imic, povăros, a., lourd, pesant, onéreux, à charge; - împovărez, â, vb., charger, surcharger, grever. obérer, écraser: - despovărez, â, décharger; - târnifâ, s., bat pour une bête de somme, sentier de bête de somme (sous-entendu drutn de), sentier de montagne battu par des moutons ou par des bêtes en général (Conv. 1. X. 4);-tovârăf, tovaroş, tovarăşă, tovărăsită, s., camarade, compagnon-ne, associé-ée, partenaire; -tovărăşie, s., camaraderie, association, compagnie, société; - tovărăşesc, a., social; - tovărăşesc, întovărăşesc, i, accompagner, adjoindre, associer; vsl. tovarü on us, merx, facultates, tovarinü asinus, tovaristï socius, tovaris! commilito, bulg. tovar, tvar charge, tovari, tvnrï charger; russ. tovari marchandise, tovari pl. camp militaire, tovaristü associe, compagnon, towar, towarzysz; towarzyszyc commerce avec q.; ccch. tovar, tovaris, to- varyS ; tovarysiti s'associer, tarnÿ (du magy.) chargé, oj/m', «si. tovor charge, tovoriti charger, tovorivee cheval de bat, tovârs, tovaris, tovarsica camarade, tovaris amitié, tovarsiti se s’fissoc/cr, tarna (du magy.) fmor, co/fre o*. tovar, tovor charge, owc, tovariti charger, tovarus w«r/, tovarusica femme, épouse, tarnice pl. (du magy.) chariot de marchandises, bagage, sert, tovar, tovariti, tarnice pl. ; cfr. M. taworà &■»/*, tomi* animal et marchandise, ww/s fc yws //(rc; il paraît être identique au w.s?. tabor, niss. taborü militaire, qui lui-même est le turc thàbour corps de gens de guerre, cfr. les mots lithuaniens; v. tabără; cfr. tărhat, tărhoasă, El. magy. Tarn iţ ă, nom de localités. Povărnă, s., distillerie d’eau de vie, (Pan. P. 2. 70); - povăr-nâr, s., distillateur; vsl. povannja culina, coquina (variti-varjïj, coquere, vrëti-vrjq, fervere, bullire); russ. povarnja cuisine. Povărnesc,povlrnesc, i, vb., incliner, décliner; a .se — pencher; - 284 Éléments Slaves. povârniş, pavărş, p-vernutï, povertèti, nsl. povrnôti, cr. povùrmiti, serb. povrnuti, povratiti faire retourner, détourner. du csl. povratiti reddere, vratiti-vrast;|, vrutèti-vrüSta circumagere, vertere; v. vartesc. Povfdlâ, s., marmelade de prunes, prunelée; pol. powidlo, powidla, ccch. povidli, povidlo, povidla pl. marmelade de fruits, de jeunes; cfr. pol. wiednaé, wietnaé, wiadnaé, wiedniéc, cech. vadnouti (vadly) se flétrir, se faner, *w7. u venati marcescere, svç-nati, vçliti marcidum reddere; cfr. ovilesc, sfoegit. Pdvod, (pôhod), s., conduite, motif, occasion, sujet, (Ur. 3. 43: din povodul cfiriea cerere a pomenitei epitropii); a da povod donner occasion, motif; cal in povod. pohôd, (pour povod, pôhotl l'accentuation est fausse par confusion avec vsl. russ. pohùdu, marche, voyage) cheval de main, destrier; - pové>dinc, polmlnic (povolnic), a., cal povodnic ou seulement povod nie cheval de main, destrier (Cant. 122, Con. 243, Letop. 1. 104, Beld. ll);-povăţă5 avis, conseil, précepte, leçon; - povăUtesc, i, vb., conseiller, conduire, guider, diriger, montrer qch., régler; vsl. povodü habem, occasio, povodinu manualis, povesti-poveda, povoditi ducere (vesti-veda ducere); russ. povod u bride, occasion, sm/c/; datï povod u (a da povod) donner occasion, powod conduite, guide, occasion, sujet, bride, powodnik conducteur d'un cheval de main, c‘cc7*. povodnik, cv. .sy'W>. povodnik cheval de main ; v. d /vedesc, izvodesc, nevedesc, obeadă, podvoada, prohod, vodă. Povéiu, (pohôiu), s., lavasse, torrent, ondée, ravine; - povoéalà, povăeală, (pohaéala), s., fluxion (surtout des yeux), défaut des côtes, (C. C. §. 1242: cănd laçai §i la vite de povară in curgere de 30 de zile se va descoperi albeaţa neagră fără de leac, pohăeală ; Codr. Dial. 107 povăeJe avoir les yeux bandés); - impovàiez, ri, vb., a se — avoir une fluxion (surtout des yeux); vsl. povonï diluvium, inundatio, fluvius, fluxus, povodïnü inundatio, (voda aqua, vodinü aquae); v. Curt. 3003. ^ Pozdérie, posdérie, s., pignons, teille, regayure; a curüti cănepu ’ de pozderii tiller, teiller; vsl. pozderije, pazderü, pozderü stipula, stupa (drati-dera scindcre), bulg. pazder, russ. pazderiepignons, pazderü chencvotte, russ. dial, pazdira écorce supérieure du tilleul (cfr. tille, teille), pol. pazdzierz, pazdzior, cech. pazder, pazdero pignons, padrt’. padrtî rognures, déchets, chiffons, nsl. pezder, pezderje, cr. serb. pozder, mayy. pozdorja pignons; v. dărvală, dîră, draniţă, odor. Eléments Slaves. 285 Praf, (prav, prdh), s., poussière, poudre, poudre â canon; a face praf réduire en poudre, pulvériser; - prăfuesc, i, vb., pulvériser: - prăfarte, prăvărie; s., grande quantité de poussière, moulin, magasin à poudre; - prâfôs, prăvos, a., poudreux; -prnftdciôs, a., pulvérulent; - prâftură. prdftoriţă, s., goupillon de foi-oy. (Pan. P. 3. 50: şi cu praftoriţa udă mai adese să’l loveşti) ; -prohăviţă. s., Lycoperdon bovista, vesee de loup; - prăşesc, i biner, sarcler; - prăşă. prăşită, prăşire, j>rtf.,j/7, prăşit ură, sarclage, binage; - prăsitor, s., sarcleur; rsZ. praliu £wZm (cfr. prüstl puici*, humus), prăsiţi m pulverem redigere; ZwZorha friable, porhâlni pulvériser, rebiner : alb. prasîs ^ Z//«y>, je sarcle la vigne, Ze champ de mais; cfr. parşiv, părţag, spărcuesc; cfr. poroseu, El. magy. Prahova, Prahove, Prahoviţa, noms de rivière, de district, de village, de montagne. Prag, s., seuil, linteau, pas (d'une- porte, d’un escalier); rsZ. pragü limai ; «ZZ>. prak, prjak (w/imfor. prjak) /dm; cfr. r.sZ. presti-prçga intendere et «ZZ. schwelle, de srhivellen gonfler &c. ; cfr. prăjină, preş, prujesc. Praj, s., Allium porrum, oleraceum, poireau; - prăzulin, ie, a., vert de poireau, poracé; r.s*Z. prazü. prasü porrum ; ZwiV/. praz, pras, r/f.s>\ prasü, prazelem poracé, cr. scrô. pras, «Z/>. prâssé, prass, pre5, présë, w^r. icpaaov, tare prasa, #. persa, n*. pèrziti, prigati, vb., pèrzolica carbonade; w/w/f parâzsolni, porzsôlni r#/V, brûler, paràzs (cech. paràz) braise, pârgolni braiser, perzselni, per-gelni brûler, ■>•#/>; aM. pèrsis (pour prezis) ,/<./2/2 cm/7 ?« /*); tsbras, sbras (= dis-bras) je vide, tsbrâsétë vide, scpràz vuoto, vavo, vacuo, v notare (Ii.). Prea, pre, part., préposée à des verbes et substantifs; vsl pré particula composita eum verbis et nominibus; russ. nsl. cr. serb. pre, pol prze, ccch. pre = lat. prae; v. prea, pre, El. 1. 210. Préacistà, precistă, a. f., très-pure; maica preeista mère de Dieu, la S1;- Vierge; rsl préèistiï val de punis, cïstü mundus, punis; lit. éÿstas, magy. tiszta; v. Mikl. Chr. T. 11; Curt. 263. Predmét, s., objet, sujet, but, dessein, (Ur. 5. 11 : după des-legarea ţircularnică ce are in acest predmet); - smét, s., calcul, supputation, devis; russ. predmet objet, but, dessein, smèta calcul, supputation, devis, meta dessein, intention ; du vsl. mesti - meta, metati, metnati jaeere ; v. nflmet, podmet, Préget, (pour préaget), â, vb., hésiter, différer, négliger, se relâcher, se ralentir, discontinuer, cesser, interrompre, (Ur. 1. 131: n’am pregetat, nici n’am contenit cu neadormiţi ochi a privi şi a lua sama tuturor lucrurilor) ; - preget, (préged), s., hésitation, délai, discontinuation, interruption, cessation, cesse ; fără preget sans cesse, (Ur. 1. 173: jârtvind fâră preget ; ib. 220. fiind fără preget cătră toate bunele alcătuiri) ; vsl prezidaţi, prezidaţi differre, permanere, transigere, remittere, (zdati, zïdati - zida, zida cunctari, exspectare), pr è zïd a n i j e procra st i nat io, dilatio, terminus, remissio; cfr. vsl. zideti desiderare, exspectare, cupere, zçdati sitire, esurire, cupere, exspectare, zludati, zl fidet i cupere, desiderare ; cfr. dacor. jind, jinduesc; - Pum. Gr. 35 dit: îml preaget je néglige; ce qui est faux, le verbe n’étant pas pronominal; Stam. Dict. (399 définit a pregetă par: unterfangen oser, entreprendre, ce qui est aussi inexact. Préjmâ, s., employé seulement avec la prép. in: in prejmă en face, vis-à-vis, contre, opposé; in prejma apei contre le courant de l’eau, d’amont, (Ur. 5. 250: care fiind in prejma (en face) oştilor) ; - préjmet. s., préjmete, prejméturi, pl., environs, les dehors, alentours, enceinte; - prejmuesc, i, vb., entourer d’une haie, en-ceindre; vsl. prémo, prèmy c regione, prémü rectus, prémï via recta, premïnft qui e regione est ; russ. prjamo droitement, prjamyï Eléments Slaves. 289 droit. sans détour, prjamfi ligne droite, russ. dial, prjamizï ehr-min droit, pol. pramo, cerh. prfmo droitement, pnmny droit, nsl. cr serb. prema contre, opposé; v. ryr. Tzpojior, Curt. 380 \ rhall. frum (nhall. fronnn), Weig. 1. 371*. Prepeléac. prepclêay, s., rancher: (Puni. Lept. 3. 190: şi i-au pus P*11 PtTpelece pe la drumuri ; ib. 195: trimisu-i-au capul la Bucureşti de Vau pus intr’un prepeleac); - prepelfciu, s., petite meule de foin (peut-être sur un ranelier); ptr. prvpjTaka rancher; cfr. vsl. peti-pina in crucem aycrc, nsl. cr. serb. pripéti suspendre, accrocher, attacher, êlercr. Prépeli|â, s., Tetrao coturnix, caille; -prepeliţar, s., chien roue-liant, chien d’arrêt: vsl. prépelï, plèpelica coturnix, buly. pre-prica, russ. perepeltt, perepelka, ptr. perepela, perepelyca, pol. przepiora, przepiorka, èeeh. prepel, prepelice, prepelka, krepel, krepelac, krepelak, krepeliee; krepelâr chien d'arrêt; nsl. prepelica, cr. serb. plepeliea, prepelica; prepeliear chien d'arrêt; prepeléti voleter, sorabe krepeliti, d’où Mikl. L. psi. 740 déduit le nom de la caille; cfr. lit. pépala, putpelà, putperle, alb. potpoloskë, dacor. pitpalac caille, mayy. pittypalatty courcaillet; v. pitpălac, El. magy. Prescură, s., pain bénit; vsl. proskura, prosfora oblatio, buly. pros-kura, russ. prosfora, prosfira, prosvirâ, pol. proskura, praskura, prosfora, cr. serb. proskura, poskura, du vyr. irposţopa = aoxoç oblatio. Presüstvie, s., (Pontbr. presudvia), barreau, salle d’audience: russ. prisudstvie, prisutstvie présence, séance, audience; du rsl. prisatïstvije adesse, prisastije praesentia. Preg. s., sorte de tablier de laine, (Pan. P. 1. 157: fâră />mj şi fără poală): - oprég, s., sorte de tablier, de jupe (de laine), que les paysannes mettent par derrière; nsl. p regara, opregaea, cr. serb. pregaca, prezina, opregaea, oprezina tablier (de laine), za-prezati. zapregnuti, zapreri ceindre, trousser, retrousser; du vsl. presti-prega intendere; cfr. prag, prăjina, prujesc. Prétcà, s., petite cheville; a inţepeni eu prêtée fayurii in ştiu-hein assurer avec de petites chevilles les gaufres de miel dans la ruche; rsl. pritükü annulas, fibula (tükn^ti fi y ère. impingere); èeeh. pritka, cr. serb. pritka cheville ; v. Curt. 2353; - y. otic, pocesc, potricălesc, price, ticăesc. Priân, prinnâ, a., tacheté-ée; (Monit. 15 Janv. 1865: o vacă balae pnană; ib. 13 Mars 1865: prin (pour prian) pe subt burtă: 290 Eléments Slaves. Prian (bou); nsl. prizan bigarré, harioU, priza tache, prizaţi, prizgati mettre le feu it; rech. ph'zeh marque d'une brûlure, £{-liati brûler, faire des raies, zi'ha m?V. zihanv brûlé. rayé; du ?\s7. prezesti, zesti-zega urcre; v. jig. Pribéiu. s., mandrin, perçoir, boutereau. poinçon, estampe (marêch. et serr.), onglet (orf.), emporte-pièce (cord. sell.); . prilmesr, i, vb., percer, estamper (marêchemboutir, marquer du poinçon, ciseler; priboit de rărsat marqué de petite verole, vsl. probiti pertundere, probivati perfringere, proboï />ô.sY/.9 (biti-bija percutere), proboï crampon, proboinikü estampe (marêch. (‘t serr.), pol. przebôj, cech. pnboj, proboj, prûboj. nsl. preboj, cr. serb. probojac emporte-pièce: v. boinic, izbesc. Priboiu, Priboia, Priboieni, Priboiesti, noms de localités. Pricaz, s., pricăjesc, vb., v. năcaz. Prfce. (pour pritee), s., litige, procès, querelle, noise, prise, rixe, énigme (fig.), (Arh. B. 2. 12: şi s’au minunat de o prier ca aceea); de price litigieux; - pricesc, i, vb., quereller, disputer, raconter; a se — se quereller; (Beld. 40: se pricesc réu intre dînşii; M. M. Bal. 32: numai una mi-a pritit = raconté): - pricié)s,pricitôr, a., querelleur; - priefre. s., querelle &c., voeu (Codr. Dict.); vsl. pri-ttica parabola. aenigma, significatio, rausa, exemplum, (de tukn^ti, tykati impingere, figere &c.) ; nsl. prica témoin, conte, pritka querelle, pritkati se quereller, cr. serb. pritac, prica, pricica conte, anecdote, proverbe, pricati raronter, pricati se s'rrruser: v. Ourt. 2353; v. otic, pocesc. Pricestânie. preccstânie, s., sainte communion; - prirestuesc, /, vl)., « sc — (sc. cu sfintele taine) faire ses dévotions, sa communion; vsl. pricestanije, pricçstenije communio, participatio, pri-costati participem esse, pricestovati communicare, (éestï pars); russ. pricastenie .v* communion, pricastatïsja, pricastitisja, nsl. pricescati se, cr. serb. prieestiti se faire sa communion, priéestje communion; cfr. dacor. impărtăşenie communion, a se împărtăşi communier, El. 1. 195; ce sont les seuls mots populaires et en même temps une traduction littéraire des mots slaves, (Cod. Dict, 1. 471 traduit communion par: -împărtăşirea cu sănta preccstânie); quant au mot a cumineca El. 1. G7. qui est connu seulement par çi-par là en Transylvanie et dans le Banat, il ne peut venir dans son acception actuelle direct. du latin, v. Mikl. (Tir. T. 31, Éléments Slaves. 291 qui est (le l’opinion contraire: v. El. 1. 67 : v. pour vsl cestu Curt. 2953 ; Weig II3 570. Pricfnà, s., cause, raison, objet, sujet, matière, prétexte, cheville ouvrière (Pontbr.); a are pricină avoir prise, trouver prise sur q.: a pricină donner prise à., prêter à., faire des avances- a fi pricină occassionner, causer; a găsi pricină incidenter, objecter, trouver un prétexte; - pricinâs, s., plaideur, querelleur; - pricinuesc. /, vb., causer, être cause, occasionner, alléguer, prétexter, exciter; - impricinât. a., s., litigieux, celui, celle qui est on cause; vsl pricina rausa, priciniti-pricinja addere, ciniti componere. formar<\ cinü ordo : nsl cr. pricina cause, raison, pri-ciniti, priêinjati causer, imiter, contrefaire, falsifier ; v. cin, cinste. Pridvôr ? s., vestibule, parvis, corridor, balcon, (Al. B. 1. 18: la biserică ’n pridvor); vsl pritvorü ambitus, septum, porticus; selon Mikl. Kad. 93 de tvoriti-tvorjq, facere; cfr. aussi vsl pri-dvoriie casa, vestibulum. dvorü aula. domus, septum, (lvirï janua ; russ. pritvorü porche d'une église, cech. pitvor, pfitvor porche, pHdvor vestibule, corridor, nsl pridvor avant-cour, porche, seri. pritvor porche. pitvar porche, antichambre; v. Curt. 3193. Priesc. jpnV, vb., s’en trouver bien, prospérer, profiter; -prielnic, priinciùs, priitôr, a., propice, propre, favorable, prospère; -jn-iinţă, s., prospérité, &c.; - priéten, priéaten, ă, s., ami, amie;-prietenesc, a., amical; - prieteneşte, adv.; - prietenie, prieteşug, s., amitié; - prietems. a., amical; - prietenoşie. s., amitié; - împrietenesc , /, a se — se lier d'amitié avec q. ; /\sY. prijati providere/ curare, solliritutn esse, favere, prijatelï amicus; pol. przyjac, przy-jajaé vouloir du bien à qagréer. souhaiter, przvjaciel aw//, przy-jacielié sr lier d amitié avec q.; cr. serb. prijati prospérer, prijatelj flw/7, prijateljiti se se Z/er d'amitié avec q.; v. Curt. 3793. Priimesc, primesc, /, vb., recevoir, recueillir ; />7. prijçti-priima prehendere, accipere, (imati-jemlj<| sumere, conquirere, jeti-ima, jemati-jemlja prehendere, imèti-imèja et imamï liabere); russ. prijati, prinimati. prinjati, msZ. prijeti, primiţi, cr. seri, primati, primiţi recevoir; lit. priïmmu-priïmti recevoir, immu imti prendre ; v. Curt. 4313 ; v. năimesc, uimesc. Prilâz, (priléaz, pîrléaz), s., passage par dessus une haie, Indg. prelcz, russ. perelazu, pol przelaz, cech. pnlaz. nsl prilaz, cr. prelaz. seri. prelaz, prijelaz passage par dessus une haie; alb. preilaz sport cil o, piccolo uscetto in fdeune porte grandi (R.): 19* 292 Eléments Slaves. du rsl. prèlaziti transgredi, lest i-léza gradi, laziti-laza repere• (‘IV. laz. Priléj, s., occasion, cause, opportunité, occurence, tout ce qui échoit en bien à q., (Ur. 2. 104: şi tot prilejul lor să fie ars in ioc); a da prilej donner, ménager l’occasion; - prilejesc, /, vb., occasionner, donner occasion; vsl. prilézati adjacere, perseverare operam dare, prilezanije opera assidua, cura, (lezati-lezq, jacere, lesti-lega decumbere), bulg. priléga mi &c., être apte, avoir Vocea-sion; v. Curt, 1733. Prilostesc, i, vb., ensorceler ; vsl. prèlistati, prélïstiti decipere, fallere-, prèlïstï, lîstï fraus, lïstiti decipere, russ. prelïstatï, pre-llstitl séduire, flatter, pol. lis ruse, cech. prelstiti duper, lest' rusey nsl. list fraude, duperie, bulg. lustl duper; du goth. lists, vhall. whaV. nhall. list ruse; v. Mikl. L. psi. 348; Weig. II3 54. Prfm .primă, s., bordure, chamarrure; - primuesc, i, vb., border, chamarrer; cech. prèm, prém, prym, nsl. prem, pol. bram, brama, magy. perém. prém bord, chamarrure, prémez border; de Y ail. brame, braerne pl. du bavar. braem bordure, braemen, ver-braemen border, angl. brim bord, brim border; v. Weig. I3 175; Schmell. I. 258. Priméjdie, s., péril, danger; - primejdios, a., périlleux, dangereux; - primejdnesc, i, vb., mettre en péril, risquer; vsl. prë-mézdije periculum (de mezdu inter, mezda medium); Imlg. pre-meide péril; v. Curt. 4693 ; v. megiaş. Prinôs, s., offrande, sacrifice, voeu, immolation ; prinoase, pl., prémices: vsl. prinosü oblatio. primitiae, (nositi, nesti-nesa ferre); v. Curt, 4243 ; v. nâsălie, ponos. Pripesc, i, vb., mûrir de bonne heure, hâtivement, (Ion. C. 126: de la mucenicul Procop incep şi holdele & pripi) ; - pripéliste, s., grande chaleur; - priple, priplre. s., précocité, prématurité; -pripit’>r, a., mûrissant de bonne heure, précoce, prématuré; vsl. pripesti-pripeka coquere, ardere, (pesti-peka coquere, pekft aestus); bulg. pripekü chauffer, pripek place exposée au soleil; russ. pri-peka le brûlé (du pain), cuisson, place exposée au soleil, cr. serb. pripeka soleil ardent; v. Curt. 6303 ; v. pecie, pripiciu. Pripesc, i. vb., hâter, précipite:*; a se — se hâter; - prfpă, pripévld, priplre, s., hâte, précipitation ; in pripă à la hâte, pré- cipitamment; - prfpor, s., pente, déclivité, talus; - pripit, part, a., hâté, hâtif, vite, précipité, escarpé: pripit cu coptul prématuré:- Éléments Slaves. 203 ,ripitô>', a., pressant, hâtant, précipité; vsl. prispéti-prispèja venire, ,,r opera re, festinare, (speti-spejtjjaart;, proficere, maturescere), bulg. preprfl se hâter, preprèn hâté, pressé; cr. prispëti, serb. prispiti, prispjeti venir à temps, mûrir ; pour l’acception de pripor cfr. lat. pracceps-praecipitium ; - v. Mikl. L. psi. 873; Weig. IP 777; cfr. ţ'(jî. 5ïï£ v6 w ; v. dospesc. Pripor, Pripoare, Pripora, noms de localités. Pripfciu, (prichfciu), s., banquette maçonnée du poêle, du four-pripfciul hornului; ccch. ph'pecek idem, (pec poêle, four); du vsl. pesti-pekii coquere; v. pecie, pripesc1. Pripôn. s., entraves (pour cheval); - priponesc, i, vb., entraver un cheval &c. ; csl, préponü impedimentum, (peti-pina in crucem agere); cr. serb. pripon entraves (pour cheval). Priponeştii de jos-de sus, noms de villages. Prisâcà, s., place pour des ruches d’abeilles, rucher, (Ur. 1. 232 : locuri de prisacă sînt şi mari şi mici) ; drit de prisacă abeillage; - prisileûr, s., gardien d’abeilles; - prisăcărie, s., éducation des abeilles ; vsl. prisékati incidere, sékati secare, sesti-sek;|, caedere, cfr. pasëka alvearium, posèkati seeare; pol. pasieka abattis d’arbres, jardin à ruches d'abeilles, pasieczuik gardien d'aheilles; cr. preséka, serb. presjaka vallée entre des montagnes ; cfr. ail. zei-deln châtrer les ruches, zekller gardien d’abeilles; v. Schmeller IV. 226; Graff V. 039. Prisacă, Prisăcani, Prisăceoa, Prisăcenii-Dom-neşti &e., noms de 24 localités &c. Prislôp, nom de 11 localités et montagnes, d'une rivière &c., v. Mikl. App. 492 et 592 ; cfr. russ. slopecü, pol. slopiec, cech. slo-pec, sklop, sklopec trappe. piège pour animaux; (cfr. ccch. klo-pati, klopec). Prislügâ, s., boute-feu (artillerie); russ. prisluga,przysluga, ccch. pnsluha service, assistance; rsl. prisluziti assistere, sluziti ministrare, sluga servus; v. slugă. Prfsnă, s., lampe qui brûle toujours dans une église, (Beld. 03: prisnc de fer si de sîrmă, sfinte hărăziri de ctitori, ce de răvna lor arde); vsl. prisï, prisïno souper, prisyi coaeternus, continuo; russ. prisnyï eternei, continuel, prisno éternellement, continuellement. Prisnél, prislm7, pristén; s., peson de fuseau, pirouette, toupie; Myriophyllum verticillatum ; - pristeniér, pristinior, s., Gle-choma hederacea ; cech. preslen, brslen, brsnil, brslice, vrslen peson 294 Éléments Slaves. de fuseau, Evonymus europaeus, preslice quenouille, fuseau, ]>ïes-lenka, presliëka Equiset um a récuse; er. pèrsljen, preslen, serb. preăljen, prsljen peson de fuseau, nsl. preslén, pol. przçslica, przçslik, russ. prjalka, prjasliea quenouille, fuseau; du vsl. prçsti-prçda preslica />*.$//*, prezda fila; magy. pereszlen, pereszlény peson de fuseau, moulinet, pereszlén Clinopodium vulg. Pristănesc, /, vb., aider, assister, consentir à q., (Clemens Gr. 238: toate rudele mele de sânge pristanind erau cu sfatul aidant de leur conseil); - pristandâoă. s., certaine danse rustique que Ton danse en se tenant par la ceinture; rsl. pristati-pristan^ adstare, consentire, stati-stana consistere; v. Curt. 2163. Prfstav, s., préposé, surveillant, maître-valet, piqueur; tăvcsc, /, vb., instituer, installer, investir, (Ur. 4. 299: pristăvin-duse metropolitul) ; rsl. pristavü magistratus quidam, apparitor, prista viti collocare, constituere, (staviti-stavlja statuere); bulg. pristavï prendre en service; er. serb. pristav adjoint, tviZetf dc /er-/ue, berger; magg. pristav, pristavd, pristald, perestoldo, wZaZ. pri-staldus; v. Mikl. Magy. 49; v. Curt. 2163. Pristàvesc, (pour preastăvese), /, vb., inhumer (Codr. Dict.); a se — mourir, (selon L. B. a pristăvi, ce /awx; Arh. R. 1. 160: pentru că s’au pristăvit Dositeiu metropolitul in ţara legască); - pristăvire, s., inhumation, mort, (Arh. R. 1. 160: insă mai inainte de prestăvirea sa): rsl. prestaviti transponere, près-tavljati se mori; bulg. prestavl su mourir; cr. serb. prestaviti se décéder, mourir; pol. przystawié déposer, enterrer: v. Curt. 2163. Pristél, preastôl, pristôr, pristïl, s., autel, maître-autel;-prfstérnic, pistôrnic, (pour pristôlnk), s., empreinte, sceau que l’on imprime sur les pains d’oblation; i-sZ. préstolü thronus, préstoli-nikù m .yoïio sedens, (stolu £/*rom, /o/Ze, ^oeZe, ntss. prostynja, _poZ. przescieradlo, èec/t. prostëradlo, prostërâtko d>Y^ de Zrt, prostërek, prostërka, prostfrka de Zcd^Ze, msZ. prestralo, er. .sert, prostirac, prostirka drap de M; du wZ. prostirati, prostrëti extendere; v. Curt. 2273; cfr. prostelcă. Protfvă, potrivă, s., contraire, comparaison, proportion; m protivă au contraire, à rencontre de, contre, en récompense, à l’opposite, vis-à-vis; a fi in ţrrotivă répugner; a pune in protivă opposer, a sta protică (pour in protivă) résister; d'iu protivă au contraire; de o protivă conforme, égal, pareil, semblable, de pair, uniment; pre-după protivă il, en, par proportion, proportionnel, proportionnellement, conformément; - protivesc, potrivesc, /, vb., unir, mettre à l'unisson, égaler, égaliser, accorder, figurer, distribuer, lisser, modeler, mesurer, marier (couleurs), orienter, proportionner, ménager, conformer, composer, régler; a potnvi pre cineva accommoder q. ; a se potrivi répondre, ressembler, revenir, rimer, se rimer, s’accorder, se proportionner, se rapporter, se prêter à; a se potrivi bine venir bien ensemble; - protrivire, s., a căuta in protivirea glasurilor chanter à l’unisson; - prottvnic, potrivnic, a., s., opposant, adversaire, antagoniste, partie adverse ;-improtivesc, împotrivesc, i, vb., a improtivi pre cineva opposer q. résister, tenir tête à q.; a se improtivi s’opposer, résister ; proti praep. ad, protivü adv. contra, protiva* adv. e regione, ex adverso; praep. versus; protiviti se - protivlja se resistere, contradicere, protivije oppositio, protivinft oppositus contrarius, hostis, protivlniku oppositus; pol. przeciw, przechvko, przeciwny prép., Éléments Slaves. 297 jirzt'wif siv- przewiac *'Ç vb., przeciwnik ; Ut. prèsz contre, présziti, jirészininkas; v. Curt. 3813. Provodesc. prohodesc, /, vb., assister à un convoi funèbre, aux offices funèbres, tenir les offices des morts, (Al. Th. 1521: noi ducem moarte la cei vii si i prohod*m cântând voios) provint n prohod, s., offices des morts, catafalque; - provodire, prohodirc, s idem, (Con. lül : ceasul cel de prohodirc); vsl. provoditi ira-duarc, comitari, transire (voditi. vesti-veda. dnccrc), provodü transitus, comes, fanas, russ. provody pl., cech. nsl. cr. provod accompagnement, suite, cortège; myr. rcpojtoioç conductor (D. C.); ngr. Tzoopoou) accompagner (Ventoti): - la forme plus commune prohodesc est pour provodesc (cfr. h oarbă = vorba, hotru — votru, holbura = volbură &c.) et nous ne tirons donc pas le mot avec Mikl. Kum. 40, L. psi. 711 deprohoditi transire (hoditi ambulare), mais seulement de provoditi, prooodu selon Mikl. Rum. 39. Prohodeşti, nom de villages. Prubâ, s., échantillon, modèle, touche (de la pierre), poinyon; -prubuesc, prubulnese-, /, vb., essayer; russ. pol. cr. serb. proba, ccch. proba, prûba, magg. proba idem, cr. serb. probati, magg. probalni essayer; if. prova, pruova, esp. prueba, port, prova, prov. prova, proa, fr. preuve, ail. probe, probieren, alb. prové (R.)^ provoüre, provôigh (H.); du lat. proba, probare; le mot dacor. vient direct, du slav. magg. ; v. EL 1. 219. Prujesc, /, vb., extravaguer, radoter, hablcr, badiner, blaguer, exagérer; - prujitir, a., s., fanfaron, blagueur, hâbleur, plaisant, farceur, bouffon : cfr. russ. pruziti gonfler, se gonfler, nsl. pruziti, cr. serb. pruziti, pruzati itendre, tendre; du vsl. prçsti-prçg<\ in-tenderc, pruzati lacerare, agitare, praziti laxari; cfr. pour l’acception de prujesc russ. priait/, ail. aufschneidcn, auftragen, fr. blaguer; cfr. prag, prăjină, preş. Prund, (prunt), s., gravier, grève, javeau; - prundiş, s., grève, (Ur. 1. 232): - prundis. a., graveleux; - prnnddr, s., motacilla alba, bergeronnette, hoche-queue: - prundărâş, pruntăraş, s., Cliaradrius pluvialis, pluvier; vsl. prad ii agger, (pr^dïnü asper, celer; dr. predaţi salire) : nsl. prôd banc de sable, gravier, prôdek rapule (de leau); cr. serb. prud banc de sable, gravier: russ. prudü (tang. pruditï arrêter, faire monter les eaux, prudnyï son/ d ccunls. de bancs de sable, âpre; pol. prad courant d'une eau. 298 Éléments Slaves. écueil, predki, pretki, cech. prudkÿ rapide; magy. porond, pomng sable, y ravier, porondos sablonneux. Prund, P r u nd u 1 - Comenei &c., Pr undeni, Prundos, Prunduri, noms de localités, de lacs et d’îles dans le Danube î v. Mikl. App. 483. Prus, prusâc, prusân, à, s.. Prussien - ne ; - pntsésc, a.; -Pt *usie, s., Prusse: vsl. prusinü prnssus; russ. prusakîi, prusacka, pruskiï, Pnissija Prusse; pol. prusak, prusanin. prusacka. pruska. prusanina, pruski, Prusy; cech. prus, prusak, prusan, prusa, pru-sacka, pruska, prusana, pruskv, Prusy, &e. ; mayy. porosz. prusz, mhall. priusze, priuszen, malt. pnïsze, prûszen, nhall. preusse, Preussen; v. Weig. II3 418. Prut, s.. Pruth, fleuve; russ. Prutü, poL Prut Py relus, P0-rota — Hierassus. Puf, piliû, s., duvet, poil follet, édredon; - pufos, a., duveteux, plumeux; -pufâiu, s., enflement, rengovgement: Lyeoperdon bovista; -pufăesc, pufnesc, /, vb., bouffer, bouffir, s'enfler, éclater; -pufaiôs, a., enflé, bouffu. boursoufflé: - puhav, bûhav, a., gonflé, enflé, bouffi, mou, poreux, meuble, mouvant (terrain), léger (pain), exubérant (végétation); - puhăvesc. /, faire gonfler: - puhăvic, piihà-vire. s., gonflement, exubérance; - zâpugesc. i, a sc — étouffer de chaleur; - zăpuşeală, s., étouffement de chaleur: vsl. pyliati-pyhaja frendere, puhnati-puhnol. pagwica goitre, bouton de cuir, mgr. 7:06771], 7:067-7'.ov, r.'r'jy/.y,, touţx! perula, sacculus, Gallis />ochc (D. C.); ngr. TO077', alb. pounâskë (dim.) bourse; vénit. ponga jabot des oiseaux. mlat. punga, puncha, goth, puggs, vnord. pungr, vhall, fung, phunc, mhall. pfunc, ags. suéd. dan. vangl. bung; cfr. fr. poche, (dans les patois jtoque, pouque); l'étymologie du mot est obscure; v. Diez D. Il3 55; Dief. G. W. 1 338, II 750; Mikl. L. psi. 7G4. Punga. Pungeşti, Punghina, Punguleasa (sfoara), noms de localités, &c. Pûp. s., bouton, bourgeon, gemme : - impüp, /, vb.. bourgeonner, (31. M. Bl. 116: unde floarea inqmpesie; ib. Col. 118: flori frumoase au impupit); rsl. psipft, papîikü umbilicm, gemma arboris; bulg. pup, pfipkü, russ. pupfi, pol. papie ; papic bourgeonner, cech. poupe, pup, pupa, pupek; pupenëti, pupeniti se bourgeonner, nsl. pôp, pupèiti. pupiti se bourgeonner, cr. serb. pup ; lit. bamba om-brd ; magy. püp ombril, bosse, ngr. bosse, alb. povipe bouffette, houppe; v. Mikl. L. psi. 765. Pûrâ, s., rut, chaleur (des animaux); - purânic, porânic. s.. Orchis mascula: - pûrav, pôrac, a., farouche, féroce; tsl. pora vis, violentia, cech, poura orgueil; cfr. russ. pol. pora temps opportun, force; cr. serb. uporaviti se, oporaviti se se remettre; russ. 300 Éléments Slaves. dial, pornoi fort; selon lioesler 17 porav vient du mgr. ruôpa chaleur. Purure. adv., continuellement, perpétuellement, toujours; -pururélnie, a., perpétuel; - pururelnicie, s., perpétuité, éternité; cfr. /7/s.v. ne-preryvnyï, bez-preryvnyï continuellement (pereryvatl, perervatï, prervatî rompre, interrompre); poh nie-przenvany, bez-przenvv du vsl. rivati, réjati. rin^ti-rina trudere; l’étymo- logie donnée El. 1. 224 était donc erronée; cfr. năruesc, pornesc, rănesc2. Puşti fu, a., désert; - pustă, pustie, s., désert, lande; re pustie ! malepesteî; ducă se pe pustie le haut mal, le mal caduc; lasă'l la pustie\ laisse-le aller!; - pugeărfe, (pour puştărie), s., geôle, prison, (c. à. d. où on est seul comme dans un désert ; cfr. temniţă, vsl. VmUiica carcer, de tfminu obscurus); - pusticsc, /, vb., ravager, dévaster, mettre à sec, désoler, ruiner; - pustietate, s., désert; - pustnic, d, s., érmite, solitaire; - pustnicésc. a., érémiti-que; - pustnicesc, i, vb. vivre en ermite; - năpustesc, i, délaisser, quitter, déserter, répudier; - nàpüsî. s., mauvais esprit, esprit malin, agonie; - épuscà, s., congé; - opust, s., écluse d’un étang; -étpust, s., dimissorium (église = ite, missa est des Üathol. Rom.); v. Panachida 39: iară preotul dă anaforă şi obicinuitul otpiist al liturghiei); vsl. pustii desertus, pustiti-pustij, pustati dimittere, pustéti devastari, pustyni, pusta desertum, pustynlnikü eremita, pustyirînica qui vitam agit solitariam, pustynïskü solitarius, năpustit i immittere, mittere, opustiti mittere, demittere, vastare, otu-pustiti dimittere, otüpustü dimissio, remissio; russ. puskatT, pustati, pustiti laisser, laisser entrer, pousser (liort.), délaisser, pustyï, pustitï désert, otpuskü congé, otpustiï dimissorium (église);pol. spust, upust, cech. üpust écluse ; lit. pùstas vide, désert, püstyne, pusezia désert, pustiti dévaster ; nuigg. puszta a. et s. désert, pusztit dévaster, alb. poustoig je compiicrs, poustét, pousti'm conquête, (en dévastant tout sans doute) ; cfr. poustrùig, poustoig /enferme, j entoure (cfr. isoler, séparer comme une Ile); v. piàt. Pustiiana, Pustiieta, noms de villages ; Pustoiu, Pu-stoaie, noms de rivières; v. Mikl. App. 512. Pugcă, s., fusil;-puşedr. puşcaş, s., fusilier, mousquetaire, tireur, chasseur; - puşiuciu. s., carabine, seringue; - puşcărie, s., fabrique, dépôt de fusils; - impüfc. a, vb., fusiller, tirer, tuer d’un coup de fusil; vsl. pusika sclopetum, bulg. pu>kfi fusil, russ. puska Éléments Slaves. :301 canon. puskari cumnicr, pol. puszka, cech, puska fusil, puskâr armurier, tirailleur, mayy. puska fusil, puski'is tireur, armurier, puskaz tirer, alb. poûskê fusil ; «lu rhall. huhsâ, pilhsâ, puhsa, nihull. bu lise, nhall. biichse. mlat. buxis, lat. pvxis qui viennent du rt/r. xotiţ boite de buis, de zûSoç huis-, v. Mikl. fdw. 48: Weifj. I3 18!» : v. bucşă. püft. pi'işrhiu, puslău, s., débauché, libertin, goinfre, (Al. Th. lGü“: puschiul: Milo Potp. 11: puschmle fără de obraz); pol. pustiik, cech. pustm'k jeune homme déhanché, dissolu, cr. serb. pust raurien, lit. püstélninkas dissijxiteur, rsl. pustii adj. comparat. rilior, miserabilis, du rsl. pustii désertus; efr. nhall. wiist désert, ivüstliny homme dissolu ; - alb. poust sodomite (non nebtdo), nyr. T.vir.rf. sont directement du turc poust idem, et non du rsl. pustii desertus, selon Mikl. Hum. 41, L. psi. 755; le mot turc pourrait cependant venir du slave, quoique Bianchi (Dict. fr. turc) le donne pour persan-turc ; v. pustiiu. Ptitinà. s., tine, baquet ;-pntim'că, putim't/t. s. dim. ; - put i-néiu, putinôiu, s., baratte;-putoanü, s., botte; rech. puta, putna, putenka, putnice, putnicka. nsl. puta, er. putunja, mayy. putton, turc ponton, poutana hotte: chall. pntinna, putina, (butin, putin), mhall. bflte, hutte, n/mil. bfttte, butte, mlat, butîna bouteille: du rgr. pytivr, bouteille; v. boşcă, bute, butnar. Pû(à, s., parties naturelles de l'homme et de la femme; -putuîcă. s. dini.; -putoiu, s., putassier; - purţotină, portot'mă, (pour puţotfnă, pototfnil). s., femme de mauvaise vie, putaine; cfr. nsl. cuca, kuca, pol. pii a, piclma, piczka, cech. pica, picka, nsl. picka, miyy. picha, pics, pit unira ; cfr. magy. pucu, pocs pénis des enfants; ccch. piena putaine, pickati. pikati pisser. vsl. pikanina urina, (cfr. it. piseiare, fr. pisser, dacor. pişa, El. 1. 206); cfr. alb. pits, tsoükè (métath. cfr. nsl. huca) mentula impubes: cfr. pots vtdva, calebasse, potsepot, fr. pot, it. potta cuira (cfr. lat. coucha); Mikl. ^agy. 22 rattache nsl. cuca, kuca cuira au magij. cuca amante (cfr. cuca muet a sucer. ngr. TCoutCoüfiaÀÀï) putaine. it. ciocciare tetter, ail. lutschen, lutsche) et à Yalh. tsoütsé petite fdle; pour le dernier cfr. it. cioccia, zitta, cizza, tetta tette et zito, citto, zitello, cittolo, cmllo petit garçon, zita, citta, zitella, cittola, ciulla petite fdle, des mots de caresse d’une même origine avec tetta &e. tette); v. Mikl. Magy. 22. 46. 302 Éléments Slaves. R Rabd, //#. jm/s cech. nsl. cr. serb. magg. rak, ngr. paxaixaç, àpaTÎaxoç, Mikl. Ngr. 28; v. Curt. 403. Race, Raci, Răcâri, Răcătău, Răcăiiţi, Racila, Racûasa, Racotégti, Racova, Racovăţ, Ilacovéi, Rà-coviţa, Racoviţeni, Racuşâna, noms de 48 localités, montagnes, rivières; v. Mikl. App. 521. Ràchftà, (richită), s., Salix viminalis ;- răchitdn. s.. Lythrum salicaria; - răchitiş, s., oseraie, saussaie; - răchiţică. s., Eleagnus angustifolia ; vsl. rakyta Sali.r caprea, bulg. rakitü, nsl. er. serb. rakita, pol. rokita, cech. rakyta, rokyta, rakovice, magg. rakottya, rekettye, rakitla, rakotla Genista, selon Mikl. Magy. 51 Salir viminalis; rakata, rakatya, reketya Sali.r latifolia aquatica (Mikl. Magy. 51); rekettye-füz Salix viminalis (füz Salir). Răchita, Răchiţi, Răchitele le, Răchitele lor (dealul), Rachiteni, Răchitiş, Răchitos, Răchitoasa. Răchiţioara, Răchiţuna, noms de localités. &c.; v. Mikl. App. 520. Rachfu, s., eau de vie; - rachicr, s., distillateur, cabaretier qui vend de l’eau de vie, (Arh. R. 2. 184: rachier si vutcar);-rachicrte, s., brûlerie, cabaret où Ton vend de l’eau de vie; ml. serb. rakije, cr. rakia, rakija, russ. rakâ mère goutte d'eau de vie. alb. raki, ngr. ooix(. tare araqy. raqy eau dr rie. it. arae, aratra, esp. Éléments Slaves. •irûc, erraca. pg. arac a., /)*. arack, rack, angl arrack, rack, ail arrak. arrack liqueur très forte tirée du surre aux Indes Orientales van dr vie dr riz, du suc des cocos; selon Malin 158 de l’arabe araq sueur, suc, eau spiritueuse, du vb. araqa suer: v. Weiif. I3 56. Răclă. s., cercueil, chasse; rsl raka sepidcrum; bulg. rakliï caisse, bahut, russ. raka cercueil des reliques d'un saint, châsse* reliquaire, cech. raka cercueil, vsl. serb. cr. raka sépulcre, fosse, tombe: du lat. urca, goth. arka, vhall. archa, arka, mhall. nhall. arche, it. esp. port. arca. prov. archa. arqua, fr. arche, dacor. areu, pol. nrka. alb. ark. urke caisse, coffre, bahut; v. Mikl. fdw. 49: Curt. 73: El. 1. 15. Răcnesc. /. vb., rugir, raire (du cerf), brailler, beugler, hurler, crier à tue-tête; - răcnet, s., rugissement, braillement, hurlement, clameur: vsl rykiiati-rykii^. rykati-rykaja, rjuti-reva rugire; cr. serb. rikati. riknuti, ruknuti rugir, brailler, hurler; cfr. alb. rékoig. nékôig soupirer, plaindre, grogner, rêkfm. nêki'm. s.; v. Curt. 508. 523 \ Râdăş. s., par dessus, comble (de mesure), surpoids, supplément; cr. serb. rados res gratis addita rei bene venditae ; cfr. mugti. ràadàs par dessus, supplément, addition (adni donner. niadni donner par dessus). Rădu, s., nom propre d’homme: cr. serb. Radul; - Radu-Popil, Kad u-Vodă, noms de localités. Raducân. s., nom propre d’homme; cr. serb. Radukan. Rădvân. redvân, s., espèce de voiture, (llr. 2. 46: Conakv 194): russ. rvdvanü. pol. rydwan. rvdwanik voiture voûtée et. couverte, cech. radvanec brouette; du mhall reit-wagen voiture de voyage, de bagage. (mhall reite course, voyage, expéditon militaire): v. Mikl. fdw. 51. Raié. s., bois de sapin qui est propre pour des antennes: russ. rej. raina, pol. reja. rei. rajna, cech. râhno, rejna, nsl rahno, rajna, rahnica vergue, antenne, raglica perche, du mhall. nhall. ralie. nécrl. raa (râ). mord. râ. dan. raa, raae antenne. Răgâz. s., temps, répit, sursis, délai, repos, relâche ; a nu da răgaz ne donner ni paix ni trêve; lit. râkas terme, temps. vsl. roku praestitutum tempus, nsl rok terme; du rsl. resti-reka direrr: v. noroc, obroc, pronu*. soroc, răstesc, uric. 304 Éléments Slaves. Ràïe. s., raie, (poisson); pol. raja. ptr. rai, ccch. rejnok, er. radja, reinok, mayy. raja; du lat. raja. Răitar, s., cavalier; russ. re1t;irü cavalier, cuirassier, pol. rajtar cavalier, larron, brigand: de 17*//. reiter (ritter). mhall. rîtaere, rîter, r/rn//. rîter cavalier. Răitug, s., (pour raituji pl.), pantalons de cavalier, (Monit. 17 Oct. 1860): russ. reïtiizy pl. idem : de l’ail, rcit-hosen idem. Râiu, s., paradis; rsl. raj paradisus ; bulg. russ. pol. raj, cech. râj, lit. rojus; v. Mikl. Chr. T. 48. Kaiu, nom de localités. Râliţă, s., Sirius (astron.), canicule; vsl. ralica ursa maior, bulg. ralicü. Răm. s.. Rome. (Ur. 2. 244: papa de Jiăm): - ràmléan-cà. ràmlcncsc, a., romain, (Ur. 4. 327: subt stăpânirea Rămlenilor; Arh. R. 1. 143: au aşezat lăcuitori Rămleni): vsl. rimu Roma, rimljaninü, rimljanïskü romanus; russ. Rimü, rimljaninu, rim-ljanka, pol. Rzym, rzymianin, rzymianka, cech. Rim, Hman, n-manin, nsl. Rim, rimljanin, rimljanec, cr. serb. Riri, Rima, rim-ljanin, lit. Rymas, rymvonas. rvmijonka; turc Roumâ. Roma, Roum, Rim Rome, le lias-Empire, la (irîcc. la Turquie, roumalu, roumlu, roûm, ouroum, roumâii, roumânê romain, grec, Roum-ili Românie, Roumclie, Turquie d'Europe. Râmă, râmeă, s., rame, ramette, châssis d’imprimeur (typogr.); russ. pol. rama, ramka. ccch. ram. nsl. rema. mayy. rama châssis, es}), rama, fr. rame, ramette châssis d'imprimeur: de l’ail rahmen châssis qui. selon Weig. II3 453. vient à son tour du mlat. rama perche, it. csp. py. ramo, rama, pr. ram, rama. fr. rame, dacor. ram branche, du lat. ramus; v. El. 1 226. Rănă, s., plaie, blessure; - rănesc, i, vb. blesser, faire une blessure; vsl. rana minus, raniti vulnerare; russ. rana, ranitï, cr. serb. rana, raniti; lit. rôna, eroniti: v. Mikl. L. psi. 184. Rănesc, (mieux rlnesc), /, vb., (macédor. arnesc) amasser, enlever avec la pelle, balayer, curer: - năruesc, ?, a se — crouler, s’écrouler; - pornesc, /, mouvoir, mettre en nouvement, pousser, faire partir, expédier, partir, émouvoir (fig.): a porni judecată intenter un procès, se pourvoir en justice; a sc porni s’emporter, se rabattre (discours): a se porni la o parte s'incliner, se pencher d’un côté, s’écrouler; - porneală, iwrnire, s., pornire firească instinct: )x>rnire spre mă nie emportement, accès de colère; pornire Éléments Slaves. 305 •fttr vivacité, violence; - urnesc. /. pousser, remuer; a urni din lue déplacer, déranger; - urnitôr. a., poussant, déplaçant, (C. C. < 804: condiţia este urnitoarc): - zărnesc. /. se rabougrir; rsl. riiiati-rina (réjati) trudere, rinati se ruere, porinati trudere, jacere, urinaţi se a cia aberrare. zarinati cl mule rc; bulg. rinü, narinû amasser , enlever arec la pelle; pol. runac.-porunaé s'écrouler, narunac Lundi r, rebondir, zarunac tomber derrière qch,; ccch. riiiout-i pousser, urinouti s'écrouler; nsl. riniti, poriniti, uriniti, vriniti pousser, zariniti barrer, cr. serb. rinuti, porinuti. urinuti pousser, renverser, narinuti sc ruer sur q., zarinuti couvrir sons des débris; - selon Mr. Hajdéu Ist. cr. I2 273 a se zârni ,,se rabougrir, s’étioler** vient de .zărită, zi mă &c. Solanum nigrum, ail. nucht-schatfen „umbra de noapteik, il dit: astü-felïü zărnirea correspunde litteralmente ru „întunecarea‘v plantei, (le Solanum croîtrait donc dans obscurité !u ) et zărna et zărnire sont d'après lui le daec .,oVo?v2\ c. à. d. „npodiopn" : (v. zîrnă, El. magy.); - v. roiu, purure? cfr. pârău, El. alb. Râng. s., rang; russ. rangft, pol ranga, cr. rang:prov. rene, arrenc, rfr. renc, nfr. rang, angl. rank, nhall. nécrl. su/d. rang: du vhall. hrinc, hring. ring, mhall. ring cercle : v. AVeig. II3, 450; Diez I). IP, 409. Răngă, s., perche, (L. 13.); cfr. nsl. ranta perche longue; ail. bar. rante perche: v. Schmell. 3. 115; Mikl. fdw. 49; - Mikl. L. psi. 790 cfr. vsl. ratist ç hast a avec nsl. rantisce manche de faux et ranta perche. Râniţâ, s., sac, havre-sac du soldat: russ. raneciï, èeeh. ranc, ranec, raneik, nsl. ronec havre-sac ; du mhall. nuis ventre, nhall. ran-zen (ranze pour ranse). rnenzel centre, havre-sac; v. Weig. II3, 458. Râpăn, (pour srapăn-svrapăn), s., malandres, arêtes, grappe (des chevaux), gale (des cochons: selon L. B. răp); - ràpdnôs, a., galeux, rouvieux: - sgăbîrdă. sgăvirda, (pour svarbitù), s., pyose, chassie; -sgàf/trdôs, a., chassieux; -sgrăbunţă. s., exanthème, efflorescences sur la peau, rougeur; vsl. svrabu pruritus, scabies, g ram ia oculorum, aegritudines et lippitudo, svrubfi pruritus, svrabinii pruritum excitans, sverbezi, sverbota, sverbjacka pruritus; russ. sverbu, sverbezü, sverbota démangeaison, pol. swierzb. swierzba, cech. svrb, svrab, svrabina, svrbem, svrbina démangeaison.gale, svrbnv galeux; nsl. serb, serbecica démangeaison; vsl. cr. serb. svrab, srab gale : ctr. ht. skwerbti perforer, skwèrbinti piquer: goth. - svafrban essuyer. vhall. sverban; v. jubra. 20 300 Éléments Slaves. Răpciugă, s., morve, (des chevaux): - răpciugos, a., morveux; -ràpciughéz, â, vb., devenir morveux, (Conv. 1. XI. 175: o răpeiuqă de cal grebănos, dupuros si slab); cfr. vsl. rupütÿti-rûpùsta murmurare : cfr. russ. sapü, rech. sopel morve (des chevaux), sopliti rendre morveux, du russ. sapèti ronfler, cech. soptati, soptiti respirer avec peine, vsl. sopti-sopa tibia canere, recte flare; v. răpştesc, cfr. h ropot, RăpcTunT. (pour răvc ani?), s. pl., (L. B.) mois de Septembre; cfr. vsl. rjuïniï September, rruss. rjuinü, revunu, cr. serb, rujan Septembre, cech. Hjen pour rüjen autrefois Septembre, maintenant Octobre, lit. rujis, rujôs menu Septembre, ruja rut des animaux, rujoti être en rut: vsl. rjuti-reva nu fire ; rech. h'jeti, nsl. rükati se mire (des cerfs), russ. revétï rugir: v. Curt. 3523 et cfr. 508; v. Mikl. Slav. Monatsn. 10. Râpiţâ. s., colza: cech. repice, cr. serb. répica, magy. repee id., vsl. rëpa, répica rapa, bulg. repu radis : russ. nsl. cr. serb. rëpa. répica, ptr. ripa, cech. iepa, pol. rzepa, Ht. rôpe, magy. répa, alb. rap. rep. mgr. porca (D. C.). it. rapa navet, ravizzone rotea, ravizza feuilles de navet, esp. rapa, eat. rave, rabe, prov. raba, rabeta, fr. rave, vhall. ruobâ, ruoppâ, mhall. riiebe, ruob, basait, rôve, néerl. raap, nhall. ruche, (raps, reps semen rapicium), du lat. rapa, vgr. parue, ixtp’jç; v. Curt. 5113: v. rîpcă. Răpotfni, s. pl.. une, certaine fête, (Pan. P. 1. 140: Pilipii toţi i am ţinut, noă marţi şi Rajxitinii i am păzit cum am putut: ib. 141: iar nu Răpotini şi Vili pi să tii şi să prăznueşţi, or Marţi, Joi, Vineri şi Cir coci, serbătoarele drăceşti, care le ţinea norodul in vremile păgăneşti şi se inchina la idoli, la dumnezei elineşti); cfr. vruss. ropati delubrum ; v. Mikl. Chr. T. 37. Răpgtesc. /, vb., a se — murmurer, récalcitrer, se rebeller; -răpştire, s., murmure, rebellion, oppression. (Ur. 1. 18: din pricina havalelilor şi a altor răbştiri — oppressions): - répot, s., cri. grognement, (Dac. lit. 88: ce hohote, ce ropote); un ropot de beţe une volée de coups de bâton : vsl. rftpütati-rüpüsta, rüpütiti sç-rüpüst^ se murmurare, rüpütü, ropotü murmuratio; russ. roptati, ropot, rech. reptati, repotati. repot, nsl. ropotati, roptati faire du vacarme, murmurer, gronder, ropiti frapper, battre. ropot bruit, vacarme; cfr. hropot, răpciugă. Râriţă. s., croc, espèce d’araire, de charrue. (Ion. C. 102: după cum mosinoesc Bulgarii de pe la noi ru rariţa lor): rsl. Éléments Slaves. 307 ralo aratrum, bubj. ralo, pol. radio, radlica, nsl. ralo, radio, rad-lia ralica, cr. serb. ralo, ralica, reeh. radl’, râdlo, radlice croc, rsjm'e de charrue-, rsl. oralo aratrum, orati arare, nsl. oralo, (cch. oradlo. lit. arklas charrue, ârti labourer, mhall. arl soc dr charrue ; v. Curt. 4003 : v. ara, aratru, El. 1. 14: cfr. riizor. Răs. (rcs), rds. particule-préfixe; dans certains subst. et verb. elle représente la partie, rsl. ra/.û dis, quae nonnisi in vocabulis compositi* usurpatur; russ. raz, ras, pol. roz, roze, cech. roz, nsl. raz partie, et prép., cr. serh. raz ; v. rcs. El. 1. 229. Râsă. s.. fi •oe de moine: rsl rasa vestis, vestis monarhi, bulg. răsti, russ. rjasa, ptr. pol cr. serh. rasa froc de moine ; it. esp. ras o, fr. ras (rez), mgr. paaov rasum, item vestis rasa, quae pilos non habet, detrita et usu defloccata , pallium monachorum (D. C.): ngr. pizov espèce de drap grossier, froc: du lat. rasus: cfr. aussi it. rascia, nhall rasch. nécrl ras, nsl. cech. ras, er. serh. rasa, pol. rasa, rasza, aras, haras, harasz ras, nsl aras cili ce: v. Diez D. I3, 343, II 3, 5 ; Weig. II1, 461 : Mikl. fdw. 2, 49. Răschfr, răsehhi, d, vb.. étendre, épandre, répandre, disperser, éparpiller, écarquiller (les jambes), dérider (du fil); a răschira. a răschia picioarele écarquiller les jambes, (Al. B. 1. 30: tătărimea se’nşira şi fugănd se rechini cate unul, unul, unul: Ur. 4. 49: să are unul lăngă altul, iar nu răschirat; Ion. Cal. 91 : iarba să o ţinem răschirată; Conaki 193: cu zulufii răschiraţi; - răschiitdr. a a răschietor, răschitnr, s., dévidoir; vsl raskrililiti expandere, ras-kriljati extendere (krilo ala): bidg. raskrili étendre les ailes; russ. raskrytï. raskrvvatï. serh. raskriliti, raskriljivati ouvrir. v. erilă, poclit. Râscéalà. s., sédition, soulèvement, insurrection, mutinerie, tumulte: - rüscôl, s., division, désordre. (Con. 121: eu pérul in lenevire, pe grumazii lor răscoli ib. 194: cu zulufii răscol); -răscolesc, i, vb., ameuter, insurger, remuer, déranger, éparpiller, touiller, fureter; râscôlnic, a., s., séditieux, insurgé, mutin; vsl raskola secessio, schisma, raskoltt divisio, seditio, haeresis, raskoliti sç, raskoljq, st- scindi, (klati-kolja pungere), raskolïnikn schismaticus; ml razkol fente. razkalati, razklati fendre; lit. kalti battre à coups de marteau. Râslefesc, #, vb., a se — se séparer, se désunir; - răsUţ, s., ce qui est séparé, (Ur. 2. 81 : iar nu pentru părţi răzleţite (de moşii): il». 2. 14 ✓: iar cand se vor răzleţi din cireada cătc un bou sau 20* Eléments Slaves. doi; Al. I\ p. 379: oliolioî frate răsleţ, că de eănd te ai ră$-lotit, pe la nni n’ai mai venit: Beld. 50: mulţi din ci s’au ra?~ lotit) ; rsl. razlaciti. razhicati separare. razlacati se separari (la-citi separare, definire): buly. razlücl séparer. Ràslég. (reslog), s., lniche, bois fendu avec une cognée; loy de leat lattt1 fendue; yard de râsloyi haie de bûches de bois (Ion. Cal. 153: mănunchile de in sau de cănepă se clădesc po plută făcută din doi răsloyi legaţi la capete); vsl. razloziti differre, deponere (loziti ponere), razlogu ratio; yW. rozlozyc décomposer, découper', mayy. részlog planche fendue (L. B.); v. Curt. 173*. R&sdl, s., viande de boeuf bouillie, bouilli de boeuf; crépi, crépissure; a da rasol la zid crépir un mur; - rasol esc, /, vb., crépir, hourder un mur; - răsoh'ală, ràsolire, s., crépissure; rasol viande de boeuf (sans doute salée), pol. rosot bouillon, sauce. sut1 mure, russ. razsolu, rasolû, ccch. rosol. nsl. er. razsol saumure, razsoliti saler, serb. raso, (génit. rasola), rasol saumure, saumure de choucroute; lit. rasălas, rasalà saumure; alb. rasoj choucroute (Mikl.); du vsl. solï sal; v. Curt. 6573: v. slănic. slănină, slatină. Răspâs. s., entre-temps, intervalle, espace, répit; cfr. vsl. raspasti se scindi (pasti-pada abire); (‘fr. răstimp, zăstimp; v. El. 1. 196! Răspfntie. (răspmtene), s., bifurcation, carrefour, chemin croisé; vsl. raspatije bivium. virus, transitus, (pat! via, via publica)* russ. rasputie, nsl razpôtje, cr. razputje. serb. rasputje chemin croisé; v. Curt. 3493. Răstesc, i vb., a se răsti la cineva parler durement à q.. crier à q.. brusquer, rudoyer, relancer q.; - rică, s., altercation, dispute; a se pune la rică avoir une altercation, se disputer, -vsl resti-reka dieere. loqui, resti se loqui. réel verbum, sermo m jactatio; lit. rekti, rèkauti, rykauti crier, y ronde r, cfr. rèju-rèti yronder; russ. recï, resti. pol. rzec, rzeknaé (rzekac). rech. réci. Hei, reciti, reeniti, reknouti, nkati, nsl reci. rékati, cr. reci. iveaţi se, serb. reci, rijeti parler, dire. rijecati se avoir une alter-eation, v. Curt. 853. Răstimp, s., intervalle-, interstice, entre-temps; - zăstfmp, s., idem, (C. C. g. 7*25: in vremea răstimpurilor; ib. §. 1544: in hotărîte răstimpuri a vremii; ib. g. 1864: să plătească datoria in răstimpuri); cfr. vsl. rastapu intcrvfdlum : cfr. stimpcsc, (v. c. m.) vsl. tapu obtusus: v. El. 1. 280 timp. Éléments Slaves. Râstdacă. s., canal, fossé, tranchée remplie (Peau. (Arh. R. o |(i: loc tinos unde trece o răstoaca adîncă. ce iesă po subt ni mitele Olimpul ; ib. 44: de subt care (piatră) iesă un isvur de apă foarte mare. din care isvor se face rastoacă; Al. Past. 21: sc primblă prin răstoace); russ. rastokfi bras (Vane rivière, pol. roztoka. èeeh, roztok. nsl. razték, raztocje écoulement ; du vsl. rastèkati se diffluere, tekati. testi-teka currere, tociti agere, fundere; v. otcă, tocesc. Răstoacă, nom de plusieurs localités, de 2 rivières, d’une forêt; v. Mikl. App. 525. Răşluesc, i, vb.. couper, rogner, retrancher, diminuer, (Ur. 1. 231: im cumva unele sînt din trupul căpitelnicii moşii răşluife vre nnei cimotii de răzflşi : Ion. Cal. 250 : pentru ca nici proprietarul să sufere vre <> răşini re din legiuitul seu venit; Soutzo 153: teritoriul moşiei se împresură, se răşini): vsl. rézati-rêzu secare, contundere, uni. rèzati, rèznôti. rèzljati, lit. rêzu, rêziau-rèszti couper; v. ratez, urioc ; - cfr. rezăs, El. magy. Răşniţă. ri şn iţă. s., moulin à bras; răşniţă de café moulin â café: - răşnesc. rişnese. ?, vb. moudre; vsl. zrüny, génit. zrü-mive pistrinum, zrünuvü, zrunïïka mola, zrtinuvinica mol a superior; russ. zernoviï, zornovü meule, pol. zarna. zarn, zoru, èeeh. zerna, zernov, nsl. zerno. zernek, cr. zèrvan, zèrvanj, zèrvno moulin à bras, zèrvnjati moudre avec un moulin h bras, serb. zrvanj, zrvnjati: lit. girna meule, girnos pl. moulin èi bras. leite dzirna moulin: du gotli. qiiairnus mede, moulin, vhall. chuirna, quirn. mhall. kürn: v. Mikl. L. psi. 200, Dief. Goth. W. 2. 470: Helm 4802 : - Mikl. Magy. 02 déduit magy. rezsngieze moulin à bras, [qui du reste ne sr trouve pas dans les dictionnaires, Mikl. Vagant rencontré seulement chez Ggarmathi affin.). direct, du èeeh. zerna : nous croyons plutôt que rezsngieze est tout simplement le dacor. răşniţă, d’un diminatif slave * iernice. qui a donné par métathèse ru mită, * o Rătan. a., s., commun, ordinaire, rude, grossier, rustre, homme giossier; - rütanesc, a.; - ràlànéstc, adv.; - rdtdnie. s., grossièreté, rusticité; - rătăcănfe. s., lieu, endroit habité par des gens ordi-naiies, tiou, (Al. Th. ;>30: prin toate rutdedutile ... ba pe la vii ba pr la Radiu . . . ba pe la Spra vale-baba); csl. ratai agricola, (oiatai arator). bulg. rataj valet, russ. orataï, oratelï laboureur, (efi. ratat, ratmku guerrier), pol. rataj paysan obligé au service Eléments Slaves. militaire, rustre. homme yrossier. l. rzeciadz, wrzeciadz, cech. retèz, slovaque ret’az chaîne \ cfr. Ut. rëtèzis, reteze, rëtëzus colUer if pointes pour ohien: magy. retesz verrou ; - Mikl. L. psi. 708 dit: peregrinum esse videtur respondens vocabulo cuidam german, in ing exeunti; cfr. turc rèzè gond, ngr. p-sCzr: gond d'une porte, fiche à gond, serh. reza, ereza, rezena. bulg. rézu verrou ; le vocable slave aurait donc été reçu du magy. Rezdr, s., ressort d’une voiture; russ. ressora, pol. resor idem; du fr. ressort idem, (ressortir, sortir = saillir, rejaillir, rebondir); du lat. surgere-surreetus. Rfbiţă, (rîbiţă), s., Gobio vulgaris, goujon;- ribdr, s., Stenia nigra, hirondelle de mer, (l’oiseau se nourrit de petits poissons et de mollusques); vsl. rybajjiscis, rvbica jrisciscutus. rybarïpiscator; magy. riba-hal les petits poissons, (hal poisson, donc poisson-poisson). Rîcàesc, i, vb., gratter, racler: a rîcăi ţărna gratter la terre (des animaux); vsl. ryti-rvja fodere, ru vati evellere; cech. ryti. rypati, cr. serb. riti, riljati creuser, fouiller, gratter; cfr. Ut. ra-wëti, râuti (irradier; cfr. hîrlet, rovină. rohie. Rîgaesc, t, vb., roter, revenir, donner - causer - avoir des rapports (de l’estomac i; - rigaéalu, rigaire, s., rapport, rot, cardigme, fer-chaud; vsl. rygati-rygaja ructare: bulg. ri gnu, russ. rygati, rygnutï, pol. rzygnac, ccch. nhnouti, nsl. cr. serb. rigati, lit. rügti, raugëti, raugti, vgr. lat. ructare; v. Curt. 1433. Rîlă, s., rigole, petit fossé, (Conv. 1. X. 382: se pune jos intro rîlă pe lăngă foc); cfr. cech. ryha, rynecka, pol. rvnna, rynwa. rynienka rigole, canal, ptr. rvnwa gouttière; du vhall. rinnâ, mhall. nhall. rinne rigole. Rin, s., Khin (fleuve); vsl. Riim Rhenus, russ. Reïniï, pol. Ren, cech. Ryn, nsl. cr. serb. Ren, Rajna. Rină, s., peau de mouton avec la laine, pelisse de mouton. (Pan. P. 1. 154: îl găsi la umbră culcat pe o rină); vsl. runo veUus, russ. pol. nsl. cr. serb. runo, cech. rouno toison, peau de mouton avec la laine; cfr. vsl. riïvati evellere. Rînd. s., ordre, ligue, file, rang, suite, rangée, tour, étage d’une maison; de rînd ordinaire, vulgaire, d’ordinaire, communément;^ rînd à tour de rôle, tour à tour, consécutivement: in rînd à côté; la rind à l’ordre; - rîndâg, s., valet, serviteur à tour de rôle et puis valet d'écurie, de cour, de cuisine &<\ en général; - rindăşic. s., ser- Éléments Slaves. vice. emploi il** valet en général; - rînduesc, /, vb., ranger, ordonner, ordonnancer, distribuer, nommer à un poste; a rtndui in locul altuia subroger \ - ruiduéala, s., ordre, prescription, rescription, vocation. règle, règlement: - orînduesc, ordonner, organiser, constituer, statuer, prescrire, préposer: vsl. rçdü ordo, gradus, linca, sors, natura, redïniku privatus, laicus, mannum laboro victitans, rediti persequi, disponere, uredfi ordo, urediti, narçditi disponere; bulg. red, redi, uredi, Iit. redas, rèda, rëdyti, magy. rend, ren-delui. alb. red, rend ordre (Mikl.); cfr. ngr. apdooL rang, rangée, ligne, apzfoi série, ordre, àpa&s'Çw ranger, alb. rade, radôig idem ; Mikl. Ngr. 10 dit: qu’on a voulu mettre à tort le mot ngrec, qui est Y alb. rade ordo. en rapport avec vsl. rçdü ; - mais d où vient le mot albanais, si ce n’est du ngrec même? et le vgr. àpida paraît bien être identique avec le nsl. urad, ured, ureda, vsl urçdu ordo. Rînjesc. rijnesc, i, vb., grincer: a se rîvji grincer, rire du bout des dents, s’effiler (d’une étoffe); a rinji dinţii grincer les dents; * rsl. regnati - regna hiscere, nsl rezati, régati s'entr'ouvrir, tenir la bouche ouverte, rezati se ricaner. Noter, regetati braire (de l’ane). er. serb. rezati, lit. rizenu -rizenti grincer leb dents; magy. res ouverture, fente, brèche (nsl reza); cfr. lat. ringi; v. rinjesc El. 1. 232; le mot dacor. vient plutôt du slave que du latin. Rînzà, ri nsa, rinzişoară, s., chaton de coudrier, de noyer, d'aune &c., chatons, bourgeons pour corroyeur, (ancien tarif de douane. Monit. de Moldav. 1861, Xr. 228: rănză pentru tabaci, muguri la dubit), ventricule, estomac, caillette des animaux ruminants: rinza pintenului molette de l’éperon : vsl. resa iulus, resinu cilium, palpebra, fimbria, vestis fimbriata ; pol rzesa, rzasa eil chaton des noisetiers, panicule de différents arbres, cech. rasa, rasa, risa cil, pli. chaton (des arbres), pani cule, cr. serb. resa chaton (des arbres), frange, fanon (du boeuf), luette; cfr. vsl. regnati hiscere; - selon Mr. Hajdéu Colum. 1874, 107 rănză représente „allu douilea elementù constitutivii allrt vorbei b-rănză c. à. d. le sanscrit gê> vache et rasa suc. bouche44; ib. 1876 24 il prétend: que l estomac des animaux et les chatons de certains arbres sont «doue vorbe fără mei o legătură posibilă una cu altau ! le rapport métaphorique est celui que les chatons des arbres ressemblent à des franges (acception propre du mot slave) et que l’estomac des animaux ruminants est. aussi comme frangé; cfr. russ. rubeefi repli, caillette, de rubiti couper, ourler. 311 Éléments Slaves. Ki uză şti, nom de localités; v. Mikl. App. 530. Rîpcà, s., verge de vigne coupée d’une certaine longueur; ripca de viţa de vie billon: cfr. cech. rap queue (manche) (Tune cuillère, d'un couteau. rapik, hipka queue (Tune feuille, nsl. cr. serb. rep, repica queue, pol. rzap, russ. répica queue du citerai arec lu viande et les os: cfr. ail. sclnvanz - ruche tronçon de la queue du cheval, de ruebc rave. lai. rapa; v. răpită. Rîs, risôp, s.. Felis lynx, (Arh. R. 2. 252): vsl. rvsï, rysvica. rysovica pardalis, russ. rysï, pal. rys, ce cl t. rvs, nsl. er. ris liyre, lynx, risopas lynj . serb. ris, lit. liïszis, nyr. oç lynx, vhall. mhall luhs, vsa.r. lohs, ays. lox, nhall luclis: du lat. yrec lynx /.•>/5; v. Curt, 5483 ; Weig. li3, 69. Rîgca, R î s c ă i (Cotul - vatra), R î s c ă i e ţ i, R î § c a n i, Rîşcoaie. Rîscula, noms de rivières, d’un monastère, de localités &e., cfr. vsl. rèka fluvius, récika, récica ri vus; v. Mikl. App. 534. Rfgcov, nşcov, s., Agaricus lactitiuus, deliciosus. Agaricus Russula; - ràscogé, (pour roşcoy/i), s., Epilobium angustifolium (la tige est rouf feutré) ; russ. ryzikü. ryziceku, pol rvdz, cech. ryza, ryzec, rvzi'k, cr.serb. rujnica, lit. rudoke Ayaricus deliciosus, russ. ryln,pol rvdzy, rydzawy, rydzowaty, ccch, rysÿ. ryzi, ryzÿ, ryzkÿ, ryzkowaty, riska, rysâk, rysau, ryska, nsl ridj, rudeé, rdec, rujav, cr. serb. ridj, rud, rujan, rujev roux, rousseau, jaune doré, mayy. riska roussàtre (des vaches) ; du vsl. ryzdï, ruzdi rufus, rüzda rubiyo, rüdeti sç-ruzda se rubescere; lit. raudà couleur rouye, rùdas, rùddas, rudôkas roux, rudis rouille: (cfr. roşea, roşcat, roşcovan, roşcoban El. 1. 234 et cech. ryska. ryzka, riska, ryzkovatÿ); v. Curt, 3063 ; AVeig. II3, 509, 510: El. 1. 234 roş; v. obrintese, rudar, rumen. Rfgiţă, răşiia, s.. (L. B. Polyz), Ribes grossularia, groseille verte; cech. rybés, rvbi'z, ryves, ryvfs, nsl cr. ribez, cr. serb. ri-bisle, ribizle pl., mayy. ribiszke Ribes rubnun, yroseilh, de Y ail autr. bav. ribisel; du mlat. ribes; v. Sehmell. III. 8. Rît, s., groin, boutoir, museau, trompe; vsl. rütiï, rotü apex, rostrum, os. prora; cech, rot, rct, rtu bouche, li vre, nsl rt, ert pointe, museau, cr. rat, ert pointe; cfr. buly. rut colline, nsl. rot prairie sur une colline; cfr. vitali mhall ort pointe. Rîvnà, rihnd, s., émulation, zèle, ferveur, convoitise, envie, jalousie ; - râvnesc, răhnesc, /, vb., avoir du zèle, de Témulation, désirer, convoiter, envier, être jaloux; (Letopis. I2, 301: pre căt Éléments Slaves. l'iv atitta rihncste: Puni. L. 'A. 54 : căruia nu i S0 IHill « x a •ii răhnit); rsl. rlvïmï aemulans, rtvnïm zelus, rïveiiije, rlvîiiijr 'aemulatio contentio, rt vinovaţi aemulari; -russ. revnovati désirer ardemment. mwV l'émulation: cech. revnivÿ jaloux, rev- niti tfe Vémulation, être jaloux; cfr. tvrf. ravïnü aequalis. Rfză, s. (L. B., Transvlv.), haillon, lambeau, chiffon; riza vestis, huit}, rizü chemise, /v/.s.s\ riza vêtement, rizy, rizicy pl. chasuble, rizki pl. chemise baptismale, riznica fojtf ce .gw/ w/ rfV-nemeuts d'église, chambre de trés<>r d'une église ; nsl. cr. serb. riza vêtement, pol. ryza chasuble (dans Véglise grecque-orient.); mgr. iïXjs. tunica coccinea sive ruchum ejus ut imperatoris cum figuris ac ramalibus auro pictis, absque aquilis, militaribus insignibus; Codinus, de officiis pag. 13: ptÇai videntur dici limbi vestis seu ora inferiores &c, Duc.: (v. Mikl. Ngr. 28); alb. rizë, (riza) mouchoir, rize mantile (Kab.). Rdată, s., compagnie de soldats; russ. rota idem: vserb. roti turma; ptr. rovta, pol. rota. cech. rota, metgg. rota bande, troupe, mhall. rote, rotte, nhall. rotte. rfr. rote, mlat. rota, rotta, ruta, ruita, du lat. rupta une section d’une troupe; de riunpere-ruptus, u; v. Weig. II3. 513; v. El. 1. 236 rump, rup. Rôb, roabă, s., esclave, serf, serve, captif-ve: calea robilor voie lactée; - robésc, a., en esclave, servile;- robnic. a., servile, (Ur. 5. 72: a robnicii ascultări cătră aceasta împărăţie) ; - robesc, i. vb.. faire esclave, prisonnier, captiver (aussi au fig.); - robie. s., esclavage, servitude, servage, captivité ;- réabâ, s., brouette;-robâc, a., laborieux, (cfr. serb. robak serf: Conv. 1. X. 283) ; - rébotâ, s., corvée, (Al. P. p. 315: să me duc din acest loc unde-i robota de toc); - robotâs, s., corvéable, celui qui est sujet aux corvées ;-răblă, s., cheval de charrette, de fatigue, puis rosse, haridelle, (cfr. roabă brouette et ail. hirren-gaul); vsl. rabü, robü servus, raba ancilla, rabiiskü, rabïskü servilis, rabiti. rabotiti in servitutem redigere, rabota ministerium, servitus, bulg. rob ; robi faire prisonnier. rabotft travail, rabotliv laborieux, russ. rabü serf, esclave, serviteur, raba esclave, rabshu , rabii servile, rabota travail, ra-botatï travailler, pol. rob, rab, roba, raba; robic, rabiaé travailler, robola corvée., travail, cech. rab, raba, rob, roba serf, serve, robiti travailler, rabovati piller, faire esclave, prisonnier, robota travail, corvée, robsky servile, robărna brouette; nsl. rob. roba esclave, rab, raba serviteur, servante, rabiti user, faire mage, travailler, Éléments Slaves. rolnti piller, voler, raba usage, rabota, robota carrée, usage. cfr. ropati piller ; cr. serb. rab serviteur, raba servante, rob .svr/, s**/-. viteur, robak /V., rabiti travailler, /W/rc frr corvée, robiti pilla-rabota, robota travail, corvée. robia esclavage, travail à la corvée, corvée, robias corvéable, prisonnier qui tire la brouette, rabotais, rabotar, rabotnik corvéable; /#. rabatîi travail, tourment, misère, rab, rabszolga se//, prisonnier, rabota travail, rabot, robot corvée, robotos corvéable, robotol /a corvée, rabolpiller; alb. rob, rop, robinjë, robërése créature, esclave, .sr;/, serviteur, roberi. robëiri servage: - Mikl. L. psi. 706, Weig. P, 52. IT*, 502, Dief. G. AV. I. 65, 299. U. 164. Curt, 3983 déduisent les mots slaves du flw/Zf. arbaiths, arbi travail, arbaidjan travailler, i7*«77. arapeit, arpi &c. ; Diez D. I3, 354 les rattache nu goth. bi-raubOn, r7m//. roubon, roupôn, mhall. rouben, h/m//. rauben dépouiller, piller, ■t7<-aW. roub dépouille, d’où aussi rauba, robe, cctf. roba, rs/j. ropa, roupa, /V. roba, /y. robe c;/- général, hardes, wfa/. rauba, roba ïwtài, dépouille; Tétymologie de Diez nous paraît plus juste. - de l’idée de prisonnier de guerre, (fr se/-/' a pu se développer très facilement celle de serviteur, de travailleur comme serf et puis de travailleur &c. c» général, tandis qu’il est difficile à supposer que de l’acception de travailler, de travailleur eût pu résulter aussi celle de de *?// Rob, Roabă, Robaie, Robăneşti, Robeşti, Robo- ti n ei (Yalea), noms de localités. Réchie, s., robe de femme; rochia rinduneld Convolvulus arvensis; - rochiţă, s., dim., aussi Raphanus raphanistrum, (cfr. fr. ?v7ar idem, de roklja, rokljic-a jaquette, roket vêtement de toile. /w/. rokieta rocket, ?7. rocchetto, roccetto, roquete, /V. rochet, roccus, rochus, hroeeus; du r/ia?/. roc, roch. rogh, hroch, w/s. roc, vnord, rockr, mhall. roc, nhall, rock rote, ruckît rochet; v. Die/ D. I3, 356; AA'eig. II3, 503; Mikl. fdw. 50; cfr. rufă. Rocodé, s., ouvrage de la main. (Conaky 253: dacă mana rinduită numai pentru rocadele): russ. rukodëlie, nsl. rokodelo, cech. rukodèlstvi idem : du vsl, raka manus, dèlo opus, (dëlati-delaja operare) : v. naracviţă, rucaviţă. Rocogélnic, s., séditieux, insurgé, rebelle, (Ur. 3. 51, 52. 53, 54: ca pe un rocoşelnic şi ridicător de răscoală); - rocoşesc, ?, vb., a se — se révolter, se rebeller, (Pum. L. 3. 151: .cazaci éléments Slaves. 7/iporojeni. rarii s au fost roeoşit); pnL rokosz révolte de la noblesse polonaise contre le roi et le sénat, rassemblement, attroupement, rokoszanin conjuré de la récolte, rokoszyc siç se révolter, se liguer, reeh. rokos, nikos diète de Pologne, tumulte, grand bruit, révolte, r;/.w. rokosu révolte, ptr, rakas, magg. rakâs multitude, /ew/ /7, //W/7^: v. Diez II3, :><); Weig. II3. 500. Rostopâscă, rostopâstă, răstopdstă. s., Chelidoniim majus, éclaire; />0/. rostopase, /*s7. tr. .sc>7>. rosopàs, bosn. rosopast (Blau 158), ptr. rostopastü, rostohvastu idem : (cfr. rostî. rjastii plante, (vsl. rastü) et lastovicja hirondelle, vsl. lastovica; ptr. rostohvastu serait donc pour rostovlastu ; cfr. cech. vlastovice hirondelle, vtastoviende Chelidonium majus. Rotoféu. s., fort, grand, épais de taille, lourdaud; cfr. russ. rotozèï, rotozèja badaud, nigaud. lourdaud, littéral, bouche-béante, de rotü bouche, zijatï. zinutl 7«. bouche ouverte, vsl. zijati- zijaja hiare; v. sgaiesc. Rovfnă. (roghină), s., fondrière, marais, bourbier, (Conaky 247: indată ce prin cutremur pămîntul rovini deschide); - răbuş, răbAş, s., coche, entaille, taille: - răvâg, rovdş, s., billet, lettre: răvaş de drum permis de laisser-passer : - răbuesc, răfuesc, i, vb., compter avec q., régler, clore, solder un compte, (propr. faire une coche, entailler, marquer); a sc răfui liquider un compte, se liquider; a se răfui de o datorie s'acquitter d’une dette; râfuit en total soldé à pur et à plein, quitte; - răfuială, răfutre, s.; rsl. rov il, rüvïi fovea, rüvenikü puteus, (ryti-ryja fodere), bulg. rovï creuser, faire une fosse, rabos taille ; pol. rôw, rowek fosse, coche, entaille, ccch. rov fosse, rovas, rabuse taille, rabusmk teneur de comptes (de livres); slovag. rov fosse, rovâs, rabusa taille, cr. serb. rov fosse, canal, souterrain, rovas, rabos, rabus entaille, /ai/fe, rovasiti entailler, marquer; magg. rovas, rovat, rovat entaille, fartï/r, compte, lubrique, rovat kol. rûv, rô entailler, wwe coche, marquer; io\atol. ravatoz coter, rovancs calcul, compte, rovacs cannelure; Moments Slaves. nyr. ooipizi billet, ail unir. bav. rabisch, rabüsch (Sclimell. 111 4), taille; cfr. nhall rappuse (Weig. II % 400); cfr. lit. rantau-rantyti, reneziu-resti faire une coche, entailler, rantas, rentas coche, entaille, taille; y. hîrleţ, rîcăesc, roliie. Ko vinari, R ovine, noms île localités; v. Mikl. App. 542. Rubâr, (pour ruvâr, ruvâr), s., (Ptbrt.) comparaison; a farp (pre cineva) rubar comparer q.. prendre q. pour comparaison; efr. rsl ravi ml planus, aequali*, similis, ravenije aequalitas; bulg. ramni (pour ravni), russ. ravnyï, ravenu, ptr. rôvniï. pol. rownÿ, ccch. rovnÿ, roven, nsl raven, cr. serh. ravan uni, éyal; Ut. r a u-nas, raunus semblable; cfr. rîvnă. Rucăviţă, ruyâvită. s., manche, gant (terme d'église); rsl ra-kavica chirothcca (raka ma nus) ; buly. rükavicü yant, rfikav manche, russ. cr. serb. rukavica, pol rçkawica, cech. rukavice. nsl. roka-vica gant; v. naracviţil, poruncesc, roc ode. Rudâr. s., cigain, orpailleur, (Ur. 1. 125: ţiganii domneşti lingurari şi rudari); vsl ruda metallum, rudeti şe rubescere, ruzda rubiyo, ryzdi rufus, russ. ruda minerai, sany. pol cech. ruda minerai, rouille, m.s/. rr. xer/>. ru:l minerai, rudar mineur; Ut rüda minerai, riidas brun-rouye; ciyain rud métal, rudar orpailleur, ciyain, (v. Mikl. Zig. I. 35): v. Curt. 300 Ruda, Rudari, Rudărie, Rudarii-udaţi, Rudeni, Rude şti, Rudina, noms de localités; v. Mikl. App. 543. Rufă, s., rüfe, pl. (plus usité), linge, lingerie, vêtements haillons, drilles; - rufàrie, s., lingerie, vêtements: - rufos, a., déguenille', couvert de haillons, (Negr. 249: un rufos jidan) ;vsl. rulio on us, naris, suppclle.c, spolia, pannus; pol rucho queue «//«77. roc, «//.v. roc, m/«7. roccus ; v. Mikl. fdw. 50; Ngr. 29; v. rochie. Rujă, nişă, s., rose; vsl. roza rosa, bulg. ruzu, russ. nsl roza. cr. serb. ruza, rusa, rosa, ptr. pol roza, cech. ruze, lil rozè, mayy. rozsa. alb. rouaze. vhall rosa, nhall. rose. it. esjt. port. prov. rosa. fr. rose, lat. rosa; rusă neagră Malva arborea; ruja soarelui Helian- Éléments Slaves. 321 tliemum ; - riişnUa, s., Adonis aestivalis ; - ruşulUă, s., Hieracium aurantiacum; - rusûr, răsur, rusurkă, răsurkă, s., dim., rose, (Pau. P. 1. 3: 1111 r,lvir să “’aîM cusur); v. El. 1. 236; le mot populaire est seulement trandafir, v. El. ngr.; v. Hehn*, 211, 516. Rumen, (ruméan), a., rouge, rose, incarnat, roux, vermeil, coloré; - rumenesc, i, vb., rougir, roussir, farder, vermillonner, rissoler; - rumcncahh s., rose, rouge, carmin, vermillon, fard; rsl. rumènü ruher, rubellus, bene coloratus, rumenilo eoior ruber, rumeniţi rufare, rumènèti rubere (cfr. rüdëti sç rubescere); nsl. cr. serb. rumen rouge, rose, rumenilo fard rouge, rumeniţi rou-,fir, mettre du rouge-, cfr. obrintesc, rîşcov, rudar. Rds, d, a., blond, rougeâtre, surtout du bétail, vacă la pi r rusd-, vsl. rusfi flavus, subflams, rufus, magy. rôs rouge, alb. rouss blond: lat. russus, vgr. poioioc; v. roş, El. 1. 234. RÜS. riiscă, rusoaică, s., russe; - rusesc, a.; - ruseşte, adv.; -Buste, Rosie, s., Russie; vsl. rusfi russi, rmsia, ruslskü, ruskü russicus, rusïsky russice, rusija russici; russ. rusl russe, rossija Russie, lit. russas, magg. orosz, alb. rouss russe, roussi Russie, mhall, rûze, riuze, nhall. reusze, russe; v. Weig. II3, 523. Rus, liusul-de-jos, Ruşi, Ruşii lui Asan &c., Ru-săneşti, Ruseni, Rusca, Ruşava, Ruşavăţ, Ruşeţ, noms de 30 localités &c., v. Mikl. App. 547. Rusălii, s., pl., pentecôte, mauvaises fées; (Al. Rusaliile Th. 690: [ţarcă - i - o umflat Rusaliile; ib. 941: umfla-te-ar Rusaliile; Miirg. 22: Rusaliile, pocite); selon la croyance populaire, Al. Poés. p. 194: „Ies Rusaliile sont trois filles d’empereur qui haïssent les hommes parce qu’elles n’ont pas été honorées selon leur rang pendant leur vie; elles font naître maintenant des tempêtes qui enlèvent la toiture des maisons, des tourbillons qui emportent les toiles des jeunes femmes pendant que celles-ci les blanchissent «fcc. On croit que les Rusaliile volent aussi les enfants d’auprès de leurs mères et les portent par dessus les eaux et les forêts;44 cfr. l'au umflat Rusaliile ; vsl. rusalija pentecoste, cech. rusadla pl., rusadlf pentecôte, nul. risale id. ; risalska nedelja dimanche de pentecôte; serb. rusalje, rusalji pentecôte ; alb. rsciài, rrsciài pentecoste (It.); myr. oouzdhcc Paneggris post Pascha celebrari soliti, forte cum scilicet rosae florere incipiunt, nam Bos alia appellant glossae yraeco lat. Balmmon ad Concil VI. Can. 02 (D. C.); mlat. rosaria, rosalia pascha rosata, pascha rosarum, domcnica rosata; it. Kome pasipia rosa, Venise pasqua rosata &c. ; vsl. rusalika ludus sla-vorum gentilium, russ. dial. septimus dies Jovis a paschale, qui 21 322 Éléments Slaves. apicd russos ludis et cantilenis cehbratur, russ. rusalka, riisalky nymphes des forets et des eaux; in fluviis vivere putant, festo pentecostes et usque ad festum s. Petri per silvas et campos currere dicuntur ; pol. rusalka, ccch. rusalka ■-nymphe: v. Mikl. salien; L. psl. 805, 800; fdw. 51; Monatsn. 23; Chr. T. 25; Hehn2, 210, 220; Schaf. SI. A. 2. 170. S Săbie, s., sabre; - săbiuţă. s., dini., Gladiolus communis; -săbier, s., fourbisseur; - sătbiez, a. vb., sabrer; vsl. sablja ensis, bulg. sabiju, sabija, russ. nsl. cr. serb. sablja, ptr. sablja, pol, szabla, cccli. savle, savlice, savlar fourbisseur, savlovati sabrer, lit. szoblis, szoble; russ. sabelinikfi, nsl. cr. sabljica Gladiolus communis, Iris gcrmanica; magy. szablya sabre, szabni tailler, couper, szabo tailleur, serb. sabljar tailleur; it. sciabla, sciabola, vênit. sabala, esp. sable, port. fr. sabre; le mot est peut-être d’origine magyare; v. Mikl. fdw. 51; Magy. 52; Diez D. P, 372. Săcălug, s., faucon, fauconneau (artill.); jjo?. sokolki, sokolek pl., sokolnica, cech. sokolnice fauconneau, du vsl. sokolü falco, russ. sokolü, buly. ccch. sokol, pol. sokol, nsl. sokol, sekolc, cr. serb. soko, sokol, sokolic, lit. sâkalas; alb. sokélj autour (H.), socol sparviere, aquila (R. Mikl.). Săd, (sât), s., plant, plante, (Pan. P. 2. 47: sat nu face = a nu şede mult); - sădesc, i, vb.. planter, implanter (fig.); a se sădi s’implanter (fig.); - răsâd, s., plant à transplanter ou transplanté; - răsadniţă, s., couche pour des plants à transplanter;-răsădesc, î, transplanter, replanter; - săgnâ, (pour sadnă), s., blessure, écorchure d’un cheval par la selle, (Ion. C. 92: rapănul şi alte răni, săgni şi vermi) ; - săgnesc. (pour sădnesc), i, blesser, écorcher un cheval par la selle, par le harnais; -sfligte, sileşte, s., endroit où un village a existé autrefois, (Ur. 1. 193, année 1750: din ce pricină in ţara aceasta sînt prin multe locuri lipsă de oameni şi silişti pustii de multă vreme; ib. 230: cănd se zice prin vechile scrisori o silişte anume cutare, este pururea un trup Éléments Slaves. 323 je Jor încăpător de un sat in care an fost odinioară lăcuinţi; Ion C. 76: cânepa se samana la noi in silişte — friche); -năsădesc. /, froisser, meurtrir; - năsădă. s., du blé à moitié battu en orange; - năsădire, năsăditură, s., contusion, meurtrissure ;-mividîf, part- a-’ ineurtn, froissé, contusionné, violet, couleur de violette; - posâdă, s., maison de garde à la frontière; -posâdnică, s concubine; vsl. sadii planta, fructus, arhor, saditi-sazdci plan-tare, sëdèti-sézda sedere, sédati-sëdaja, sèsti-sçda considere, răsădiţi rumpere, selo fundus, seliste tentorium, habitatio, aula, nasaditi plantare, nasadü cymba, posadu suburbium, posadïnica pellex, posaditi collocare, ponere; cr. serb. sad plant, nouvelle plantation surtout d'une vigne, saditi planter, razsad, rasad à transplanter, razsadnik, rasadnik couche pour plants, razsaditi, rasaditi transplanter, sadno (m$7. sadmo, sadno, sedno, ref//. sadèl) blessure du cheval par la selle &c., sadniti blesser, écorcher un cheval par la selle &c., seliste endroit où un village a existe, nasad plantation, couche de gerbes pour être battues, nasaditi planter, étendre des gerbes sur Taire pour être battues, poh siolo, sielo village, siedlisko, siedliscze habitation, lit. sèdéti être assis, sodinti planter, sodas verger, rasoda jeunes plants de choux; magy. râsza plant; cfr. alb. sëmbem, sémem s'écorcher )>ur un tour à cheval, sèmp, sunboig écorcher, meurtrir, contusionner; v. Curt. -80; v. sădelcă; cfr. sut, El. alb.; pour vsl. selo cfr. Fick:t I. 798; II. 480, 073; Schade 738. Sad, Sădesc, Sadina, Sadna, Sadova, Sagna, Silişte, Siliştea-crucei, - dealului, - popei, - veche, Siliştei • valea), Silişcani, Silişteni, Siliştioara, Siliştuţa, Posada, noms de 65 localités &c.; v. Mikl. App. 474, 557, 566. Sădâlcă. s., coussinet du harnais d’un cheval; - săidăcâr, s., sellier; - sătdăcărîe, s., sellerie; russ. sédelka (littéral, petite selle) coussinet du harnais d'un cheval, (lit. sedulka), sëdelïnikü selltcr, sèdlo selle, pol. siodlo, siodelko selle, siodlarz sellier, cech. sedlo, sedlâr, bulg. nsl. cr. serb. sedlo, sedlar; du vsl. sëdalo, sédèlosedes, sèdéti sedere; v. sad; cfr. lat. sella (sedla), sedes, sedere, sidere; v. Curt. 2803; El. 1. 273 şe, şed. Săderfu. ie, a., gris, gris de fer; vsl. sëdü canus, sëdina cam capdli, sèdèti canescere; russ. sèdyi gris, poh szadawy, szed-ziwy, szçdziwy couvert de frimas, sçdziwy gris, gris de cendre, szadz, sadz gelée blanche, cech. sedÿ, nsl. cr, sëd, serb. sijed gris. 21* 324 Éléments Slaves. Săiesc, /, vb., forger (du cheval avec les fers); cahd săieste le cheval forge (littéral, coud); - sàiéalà, s., bâti (taill. coutur.)*;. insâilez, a, bâtir, faufiler (contur.), coudre à longs points, piquer; -vsl siti-sija, (sivaj sucre, silo subula, russ. situ sivati, silo; pol, szyi-, szydlo, cech. siti, si'vati, si'dlo, nsl. cr. serb. siti, silo; Uft suwù (siuwû), suwaù-süti (siüti); v. Curt. 578 3. Sâjă, s., suie; vsl. sazda fuligo, bulg. sazdt\ russ. ptr. saza, pol. sadza, sadze pl., cech. saze, sâze pl., nsl. saja, saje pl., CK serb. sadja, lit. sodis, pl. sodzei; h mot se rapporte au vsl. sèsti-sçdq. considere, saditi-sazda plantare, sazdati figere, osazdavAti fuligine tegi, il signifie donc proprement dépôt, sédiment. Salamürà, s., saumure, nsl. cr. serb. salamura, ngr. aaÀjioSpa turc salămora, it. salamoja, esp. salmuera, port, salmoura, fr. saumure, vhall. salzmuorra, alb. sëllirë, sëllmë; du lat. salismuria; cfr. vgr. âXjiupiç; v. El. 1. 173 mură: le mot dacor. vient direct, du slave: cfr. sare, El. 1. 242; v. Curt. 6573. Sâlbă, s., collier; salbă moale Rhamnus frangula, Evonymus europaeus; salbă de galbeni collier de ducats; salba dracului méchante herbe (au fig.); cfr. pol. szalba Verbascum?, szalba liha-gadiolus?; l’acception de collier tout bonnement, que salbă a aujourd’hui, vient de ce que les paysannes se font des colliers avec les baies de bourdaine (Rhamnus) et de fusain (Evonymus). Saldp, s., manteau de femme, manteau fourré de femme, sa-loppe; russ. salopü manteau court et fourré de femme; pol. salopa mantille de femme; selon Fuchs Rom. Spr. 183 du fr. sa-loppc manteau de femme, donc littéral, manteau contre la saleté, manteau ordinaire, de salop, salope sale, du vhall. salo (fléch. salawer, salowêr, salewêr) terne, sale, d’où aussi it. salâvo, fr. sale; cfr. angl. sloppy salope. Sâm-tâm, adv., ni sam, ni tam de but en blanc, (Codr. dial. 167); -sănche, adv., tout seul, (Al. Th. 115: nişte patrioţi fără posturi se încercară a face sauche o revoluţie); vsl. samo, sémo huc, tamo illic; samü ipse, solus, anus: pol. sam eà, ici, tam, tamo là, tam-sam eà et là ; sam seul, même, samiuczki, samiutki, a., samutko adv. tout seul (cfr. sanche), ccch. sam, samicky seid, même, sem çà, ici, sem-tam eà et là: v. Curt. 4493. Sămăchfgă, s., lait caillé; cech. samokyska idem, (samÿ, vsl samü ipse, kyska lait caillé), de kysnouti, vsl. kysnati acescere; v. Fick3 I. 543, 818; v. chiselită. * Éléments Slaves. 325 Samâr, sagmâr, s., bât, cheval de somme, sommier; vsl. samara onus, bttlf/. pol. nsl. cr. serb. samar bât, ècch. soumar c lierai de somme, âne de bât, slovaq. ptr. soinar, metgy. s/amâr âne, ftl/j samâr, somar bât; it. samaro, somiere, prov. saumier, fr. sommier, mgr. sa^iapia. aajisp’.a sarcinae, impedimenta, oayjua instratum. clitellae, aay/ia, ca/ia -impedimentum, oayjxaTaptor saypâpirj': (D. C.): w//-. sayuapi, sajiapi //. salma, soma, salma, xalma, enxalma bile de somme, prov. sauma ânesse, salma certaine mesure de blé (c. â. d. wmé? charge d'âne), vfr. some, fr. somme charge, w//a7Z. saum, soum, n/îa/7. saum, mlat. salma, sauma, tes 7rtf. sagma ohms, sarcina, d’où saumarius, sagmarius; du ?r//\ 33y4ua ia/, charge, adapta, toc, fo'to somme; v. Mikl. L. psi. 818; fdw. 52; I)iez D. I3, 364; Weig. H3, 546; KL L 238. Sâmbătă, s., Samedi ; vsl. sabota sabbatum, bulg. sübotiï, nœs. subbota, >**/. sobota, sabota , cr. serb. subota, pol cech. sobota, Ht. sabata, subata, magy. szombat, alb. sètoünë, àtoünë, (inétath. pour soünëtë, soünbëte) ; du vhall sâmbasz (tag), sambasztag, sa-niisztag, mhall samesztac, samsztac, samistac, nhall samstag; fr. samedi (pour sabedi) de sabbati dies, prov. dissapte dirs sablaţi; il sabato, esp. port, sabado, prov. sabbat, sabat, sapte, salxle, goth, sabbatus, lat. sabbatum, vgr. oa^atov, de Vhébreu schabbath repos; v. Weig. II3. 527, 537; Mikl. L. psi. 975, fdw. 52, Kum. 48, Chr. T. 19, 21; Diez D. II3, 423; EL 1. 238. Samovâr, s., bouilloire ; russ. samovarü, pol. samowar, cech. nsl samovar idem; du vsl sam il ipse, variti coquere, donc, littéral. qui bout de soi-même. Samurâslă, sămurâslă, s., du blé &c. qui s’est égrené et qui lève de soi-même, (I011. C. 79, 129); rr. serb. samorast idem ; vsl samoraslü ex sc ipso natus (samü ipse, rasti crescere, raslï germen): ccch. samorostlÿ poussé de soi-même; v. odreaslă. Sàngéapà, (pour sànsêada), s., une certaine petite mesure de liquide, (AL Th. 1006: o săngeapă de pelin); cfr. vsl sa-sadfi, susadü, susadïcî vas, situla, cimelium, bulg. sfid, russ. so-sudü, posuda, pol sad, sedu, sadek, cech, sud’, sudi, osudi, nsl snd, postula, posodba, cr. serb. sud, sudic vase &c. ; cfr, lit, indas, inda idem; v. Mikl. L. psi. 958. Sănie, s., traîneau; - săniuş, s., glissoire ; - săniez, d, vb., a se — aller en traîneau; bulg. sani, sanije, russ. sani, pol. sanie, sani, 326 Éléments Slaves. san, cech. sâné, sané, nsl. sani, soni, cr. serb. sane, saone, saoni soni pl. traîneau, sanjkati se aller en traîneau : magy. szân, ngr odvia, alb. sàj, sâje treggia, trai no, slitta (K.). Sărâc. a., pauvre, nécessiteux, indigent, gueux: - sürueése a.; - sărăceşte, adv.; sărăcie, s., pauvreté, indigence; - sărăcane s., pauvreté, les pauvres en général; - sărăcăcios, a., pauvre, mesquin, chétif; - sărănfoc-uacă, s., mendiant-te; - sărăcesc. /, vl)., appauvrir, s’appauvrir; - sărmân, siriman, sf roman, s/mrb/, a., pauvre; - sărmănie, &c. s., pauvreté, indigence; - sărmănime, &c. s., les pauvres en général; /\s7. sirakiï paùper, sirota orphnnus; sirotïskü, sirotiïkiï orlms, sirotëti orbari, &«///. sirak, siromali, siromaski pauvre, sirakova appauvrir, sirace, sirotiï orphelin, siromas les pauvres, siromasijü pauvreté ; ptr. saraka gueux; pol. sierocy, sierocki, sierotezv, sierota, sierotka orphelin-e, sieroci;* rendre orphelin, sirociéé devenir orphelin, cr. ,s7r&. sirak, sirota, sirotan orphelin, siromah s. pauvre siromasan a. pauvre, siromas fas pauvres, sirotinja pauvreté, sirotovati orphelin; lit. siratas orphelin; alb. sorrâk, sorrâke f. n7, indigne. Sârâcineanca, Sărâcineasa, Sârâcineşti, Sârâei-tul, Săracul, noms de localités Sc. Sârb, sîrb - ă - oaică - oică, s., serbe; - sărbuşor, s., dim., (AL B. 1. 52); - sàrbésc, a., serb?; - sărbeşte, adv. ; - sărbfe, s., Servie, langue serbe, (Ur. 1. 62: sâ fie datori (dăscălii) a se sili cu invâţâtura copiilor, atât cu Sărbiea cat şi cu Romanica); -sărbufeă, s., un mets serbe, du petit lait avec du millet cuit, (Al. Th. 95: m’am îndulcit in profundul sufletului de ser ha şea) : vsl. srübinü serbus, srübïskfi serbicus, cr. sèrbia, Sèrbska Servie, sèrbljin, sèrbski, serb. srbija, srb, srbalj, srbin, srbljin, srpski, alb. sërbi, sërp, sérpkë, serpktsë. Sârb, S â r b a, Sârbi, Sârbeni, Sârbeasca, Sârbe ni, Sârbeşti, Sârbie, noms de beaucoup de localités Sc.; v. Mikl. App. 608. Sărjdacă. sir joacă, s., méteil, blé de semence, moitié froment, moitié seigle Sc. ; pol. sazyca, èeeh. sourez, sourzice, sûrrice, nsl. sorzica, sorsica, cr. serb. surazica idem; du vsl. sî\, su, su prép. et rüzî secalc, bulg. rus, russ. rozi, pol. cech. nsl. rez, cr. serb. raz, lit. ruggys, ruggiei, ruggei pl., magg. rozs seigle; du vhall. roggo, mhall. rogge, nhall. roggen seigle; v. Mikl. L. psi. 808; Weig. IP, 504; Hehn 479'. Éléments Slaves. 327 Sâs s., Saxon de Transylvanie; - sàsésc. a.; vsl. sasimï, sû Saxo pol. ccch. sas, lit. sasas, mayy. szasz, vhall. sahso, 2/. sahso, basait. sasse, nhall. sachse; v. Weig. 23, 528. Sas, Sasul, Sasului (Valea), Sasa, Sase a. Săscioara, S-i s eut, S ă se ni, noms de localités; v. Mikl. App. 559. Sâsâü7 saschtu, s.. Vinca minor, pervenche; cfr. cr. serb. sasa lucntoiir pulsadlla, pratensis, pol. sasanka Colchi mm autumnale. Săsiâc. sistar, sisilàc, susairi. susuitï, s., coffre à avoine &c., ca^e à maïs: rsl. sasèku cisterna, russ. susékü coffre à avoine, pol-. sasiek, samsiek, cech. sus;ik, sousek, mayy. szüszék idem. Savel, s., nom propre, Saul; pol. szawel, szawla, cech. savel, nsl. savel. savl. cr. serb. savo, savla, russ. saulü. Sbârcesc, sbircesc, /, vb., rider, crisper, froncer; a se— se rider, se crisper, se ratatiner, se rétrécir; - sbàrc iï, s., ride, pli; -sbârcé, s., sbărcele, pl., petite ride, (Al. Th. 690: să ’şi scalde sbàrc ele) : - sbărcwy, s., sbdrciôyi, pl. (plus usité), Phallus esculentus, Morchella esculenta, champignon, morille, (Al. Th. 852 se usucă inima ca un sbarcioy) ; c e c h a m p i g n o n est tout-à-fait rugeux; selon Mikl. Rum. 47 du serb. zabrkati, cr. zabèrkati confundere; cfr. cech. sevrkati se, scvrknouti se, skvrceti se, skvr-kati se, skvrknouti se, skvrnouti se se ratatiner, scvrklÿ ratatiné, de skvar scorie, vsl. skvara (v. sfară) nidor : cfr. serb. skvrciti = sgréiti: - pour l’acception de morille cfr. çuss. smorcokü morille, smorstiti rider, ptr. smurzéï, smorziï, smorzky, pol. smardz, smarz monlle, zinarsk ride, zmarszczyc, marszczyc rider, cech. smrh, smrz, smrcek, nsl. smèreek, smèrees, cr. smèrêak morille, mèrska ride, smèrskati, serb. smrskati rider; du vsl, sumrüskanü distortus, sfnnrîîsnîţti corruyare; cfr. même le nhall, morchel, autr. maurache morille, dont l'origine n’est pas du tout fixée et qui pourrait bien être slave; v. Weig. II3, 194; Diez D. II3, 381; v. Mikl. App. 593; cfr. scărnă, sfară, Sbârnâesc. sbtnutesc, t., vb., bourdonner, gronder, relentir, résonner (des cloches &c.), tinter, siffler, fredonner un air; asbărnăi coardele taire résonner les cordes; pol, brzçczec, brzçczyc, cech, brnéeti, brnéti, nsl. berneti, bréneati bourdonner : cfr. nyr. sjSoupvato, afîo’jpvü) bourdonner. Sbfcesc, sghkcsc, (pour srlcesc, vstresc), i, vb., sécher, dessécher, « se — sécher, se sécher, (M. M. Col. 126: ca se store SI a sbici) ; russ. vysuăiti, vvsyhatî, vysohnutï, nsl. vsusiti se 328 Eléments Slaves. sécher, .sc sécher ; ilu vsl. suhü siccus, susiti siccare, îsusiti, isaciti exsiccare, isyhati siccari; ?//. sausas scc, sausti, sauséti, iszsausti sécher; on veut déduire sbiccsc du lat. siccare; la forme est scm siccare, sec siccus, v. El. 1. 251; - v. suhat, ujujesc. Sbürd, (zbürd), sbunlâlnic, sburddtec, a., remuant, turbulent, bouillant, emporté, pétulant, fringant, folâtre, (Pan. Sp. G. 91 : nu umbla zburdă prin sat); acest om i sburdalnic cet homme a la tete verte; - sburd, d, vb., s’emporter, prendre feu, être remuant, turbulent, (Al. Th. 939: la bătrineţe îi mai sburdă; Past. 33: caii sburdă prin ceairuri); - sburdăemnc, sburdălnicie, s., emportement, turbulence, malice, (C. C. §. 1758: dacă paguba s’au pricinuit sau din zburdăciunc şi reutate altuia); cfr. pol. burda bagage, dispute, querelle, burdy querelleur, tête turbulente, èeeh. burda bagage, querelle, burdovati travailler un cheval; cfr. vhall. burdî, purdî, goth. baürthei, mhall. nhall. bürde fardeau, du rhall. purjan, mhall. bürn élever: v. Weig. I\ 194. Scâiu, (société), s., Dipsacus silvestris, Dipsacus fullonum, chardon, chardon à foulon, (nommé aussi varga ciobanului); scaiu de papură Stipa pennata ; scaiu vhv-t Eryngium campestre; scaiu voinicesc Carduus acanthoides ; scaiu mărunt Arctium Lappa (nommé aussi turiţă v. c. m. et brustur v. c. m. EI. magv.); -scăios, a., acanthaeé; cr. serb. ckalj Onopordon acanthium, bosn. skal (= ckalj) id., Centaurea benedicta (Blau 151); cfr. sxiapi] Dacis dipsacus apud Interp. Diosc. cap. 418 (D. C. ; v. Grimm G. d. d. Sp.3 143); cfr. vgr. cjxq/.djioc chardon et ngr. oxvjai Scor sonera hispanica. Scai u, Scai eni, Sc ă ie şti. Sc ă io şi, noms de localités Sc. Scălă, scdlom, s., une certaine maladie du sabot, de l’ongle chez les betes à cornes, boeufs Sc. et moutons, nommée limace chez les boeufs Se. et piétain (piétin) chez les moutons; cette maladie commence par un décollement do l'ongle vers le biseau et du coté du talon; - scălfmbă, scăronbă, s., éclat de bois Sc. ; - scalimbez, a, vb., a se — tordre la bouche, (Odob. 196: miniaturile scălimbate şi ticluite); vsl. skala lapis, saxum; russ. skala rocher, de /’écorce de bouleau arrachée, skalitï grincer les dents, skalyvatï fendre, stelï fente, steljatï fendre: pol. skal éclat de bois Sc., skala , skalina, skaluba, skalubina, skadhibina rocher, crevasse, fente, skalic grincer les dents, skalic siç se fendre, .sc crevasser ; ccch. skâla rocher, skoula, skula fente, Éléments Slaves. 320 loitcmcnt des bêtes << sonies, nsl. skala rocher, skalin barbe d'épi, '•lat skaliti rendre trouble, cr. .syt/v. skala/jcm/cd’w» rocher, tranche, skalja pl. bûchettes: lit. skelti sc fendre, skilti fendre, skyle, skyla / > /r skilstis limace des bêtes à cornes, magg. szalka rc/a/, arête, szikla rocher: mgr. t/Akol, sy^Àa scopulus sub aquis latens (D. ^ ), c|*r ^///t 1 j a 1 j e, challje éclat de bois, écaille de poisson, arête, terte cfr. f/o/A. skalja iWta, r/m//. scala, scâla, schala, scliaïe; v. Mikl. L. psl. 842; I)icf. Goth. W. 2. 233; cfr. Curt, 1143 ; cfr. selăfăresc, scoică. Scâncesc, (schîncesc), i, vb. a. et réfl., piauler, pleurnicher, crier, (Al. Th. 413: mai bine i scânci tu de căt oiu turba eu; ib. 768: te scânceşti numai pentru atăta); vsl. skycati lat/are, pol skuczéé, cech. skuéeti, skoukati, skukliti gémir, crier, cfr. lit. kaukti idem. Scărb, a., chagrin, fâcheux, morose, ennuyant, dégoûtant, rebutant; - scârbă, s., chagrin, peine, affliction, aversion, dégoût; a ace scârbă avoir du chagrin; a fi cuiva scărbă de cineva avoir de l'aversion pour q. ; - scărbdvnic, a., détestable, (Ur. 3. 57: scărbavnicii scrisori purtătoare de ocarnice bărfiri); - scârbos, a., v. scărb; - scârbesc, i, vb., affliger, peiner, dégoûter q. de qch.; a sc scărb i dr ceva s'affliger, s'attrister, se chagriner de qch.: a se sedrbi cuiva de cineva, de ceva prendre q. en aversion, se dégoûter de q., de qch.; a se seărbi cuiva ceva se lasser, se dégoûter, se rebuter de qch.; vsl. skrtibï cruciatus, cura, aegritudo animi, moeror, skrubinï tristis, moestus, afflictus, skrübéti contristari, lugere, moerere; cr. skèrb souci, soin, attention, skèrbiti se avoir soin, se soucier, skèrban soigneux: v. Fick3 11. 680; cfr. scrob. Scârnă, s., saleté, ordure, souillure, immondices; - scârnav, a., sale, crasseux, malpropre; - scăruăvesc, f, vb., salir, souiller, encrasser; - scârnăvie, s., saleté, ordure; vsl, skvrfma inquinamentum, pollutio, skvrfinavu sordidus, pollutus, turpis, skvrüniti polluere; cr. skèrnavan souillé, skernaviti, skvèrniti souiller; v. Curt, 110 y. sbărcesc, sfară. Scărgnesc. scrâşnesc, cărşnesc, crăşnesc, crişnesc, i, vb, grincer les dents, grignoter, craquer, gruger; - scărşnit (scărşnet), srrăşmt. s., grincement; - scărşc, crişc, a, vb., v. scărgnesc, (Conv. 1. XI. 23: en şea din măsele); vsl, skrüzitati stridere, skrüzitü, skrüzïtu stndor, skrügütati frendere, bulg. skrücajn, skrücnü, krüsnii, russ. skrezetatï, ptr. skrigotati, i)ol. zgrzytac, zgrzytm\c, 330 Eléments Slaves. grzytar, grzytnac, ccch. skfeliotati, nsl. serb. skrgutati, cr. skèrjju-tati (/rincer les dents; alb. kërtséli'g, kértsëlinj idem; cfr. le m. « Scărţăesc, cărţăesc, /, vb., craquer, craqueter, crier, racler; . scârţâitoare, cărtăitoare, s., elaquette; Polvcnemum arvense; pol skrzeczéc, skrzyczéc croasser, crier, ccch. skreceti, kreéeti, krekati skrekati, skrkati, skrtati, nsl. skèrtati craquer, cricr ; alb. kërtsiiâ kéltsas, krëtsâs croquer, craqueter; cfr. rsl. krüknati pipire, krek-tati coaxare, kricati clamare; cfr. le m. préc. ; cfr. clic. Scatulcă, s., cassette; russ. skatulka, ptr. skatul’a, katul’a, pol. szkatula, ccch. skatule, skatlja, skatljica. cr. skatulja, skatla. serh. skatula, magy. iskàtula, katulya, it. scàtola, rom. d. Gr. scatla, mlat. scatula, nhall. schatullo, schaehtel, schattel ; v. Diez I). II \ 02; Weig. II3, 551, 565; Mikl. fdw. 57; cfr. cutie El. turcs. Schélà, s., schele, pl. (plus usité), étape, échelle (de commerce), port, échafaudage, cr. serb. skela, scela port cïou Von fait une traversée, un trajet par navire, skele pl. échafaudage ; bulg. skeliju, skeltt port, turc iskelè échelle du Levant; alb. sckel porto, ripa piaggia (R.), it. scala, esp. escala, port, escala, escada, prov. escala, scala, fr. échelle, ngr. zvâlol escalier, échelle, étrier, port, alb. skâlè échelle, degré, grade; du lat. scala; v. scară, El. 1. 245; v. Mikl. fdw. 53. Schilâesc. schilălăesc, chelălăesc, t, scheunéz, (pour scheulez), à, vb., gémir, glapir, donner (des chiens); - schilăU, schi lălăit, chc-lălăit, cJiilomdn, chiloloiman s., gémissement, glapissement (des chiens), vacarme, (Pan. P. 2. 30: auzind gâlceava, ţipăt, chilo-mane) ; vsl. skomati-skomlija gemere, skomljati grunnire, cfr. sky-mati susurrare: pol. skolic, skomlic, skomlec, skamlic, skamrac, skulic gémir comme un chien; cech. skoliti, skomliti glappir, japper, clabauder; ptr. skulëti, skabuléti gémir : russ. skomlétï remuer la langue, pousser un faible son: nsl. skomiti se agacer les dents, pleurnicher, skomikati, skomukniti élever la voix; cfr. lit. skâli-skâliti donner (des chiens de chasse), skambù-skambéti retentir; - Mikl. Rum. 51 déduit schilăcsc du rsl. cvèliti, evilèti affligere, flere, plangere (v. ţivlesc); - v. Fick3 I. 520. 810; II. 489, 532, 679. Schft, s., ermitage, petit monastère très-solitaire, (Ur. 2. 189: un schit romănesc in muntele Atos); - schitnic, schitéan, schiţei-nic, s., ermite, anachorète, moine habitant un pareil monastère, Éléments Slaves. 331 (î-r -• 103: pentru cei din năuntru obÿtie vieţuitorilor schiţei nici; ib 104; schiicnilor noştri moldoveni); vsl. skitiî desertum, habi-tatio anachoretarum, skitïnikfl, skitjaninü eremita ; rws.s\ skitu, skitnikü, skitjaninü du vgr. axïp./;, v. Mikl. L. psi. 845. Schit, nom de villages. Schitâcïü, a., vif, gai ; - schităcie, s., vivacité, gaieté; r.s7. skvtati se vagari; russ. skitalecü vagabond, skitanie vagabondage ; cerh. skytati, skytnouti offrir, skitati se montrer, apparaître, nsl. o\ skitac, skitalac, skitavec vagabond, skitati se /«/Vc vagabond: v. Fick3 I. 817. Schimnic, schivnic, schnnic, s., a., ascète, ermite, anachorète, d’anachorète; (Ur. 4. 410: au petrecut vieaţă schivnic.!); - .sr///w-w/V&r, schivnieésc, a., ascétique: - schimnicii', schivnicte, s., ascétisme, vie ascétique; rsl. skiminiku veste monarhi /WHfo.^sliiininikü monachus, skima vestis monachi, shimatu forma: russ. shimnikTi ascétique de St. Basile, shima figure, forme, habit religieux des ascétiques de St. Basile, shimniceskiï a. ; du tv/r. oy^tia, ov te/we; v. Curt. 170M ; v. schiniă, shimă, El. ngrecs. Sclâfăresc, f, vb., a se srlăfări rire, sourire, (v. Mircesco Uram. VI.); vsl. sklabiti, sklabiti sç, sklabati se - sklabajij, oskla-biti sç subridere; russ. skiabitïsja sourire; cfr. cech. sklebiti grincer les dents, pleurnicher, skleba grimace, sklaba, sklabina, sklebina fente; cfr. scală. Sclimpüg, s., fichoir pour linge; vsl. kiepica tendicula ; nsl kljupa, klupa loqueteau, fichoir pour linge; russ. kljapu, kljapecü garrot, bâillon, kljapysü crochet, anse, kljapcy pl. trappe: cfr. ail. klappe clapet, kluppe pince, fichoir: v. clampă, clapăug, clipesc, clopot. Sclipăţ, s., Tormentilla erecta, Inula dysenteriea, Heracleum sphondylium; pol. sklepia panacée, Heracleum sphondglium, sklepy, sklepiki pl. cotgle, gline (anat.), sklepac, russ. sklepati, cech. sklepati, nsl. cr. serb. sklopiti, sklopati joindre* joindre en rivant, emboîter; dr. rsl. klepati tundere, pulsare, claudere; le peuple emploie la plante comme une panacée pour des membres disloqués; v. clampa, clipesc, clopot, Scdabă, s., crampon, agrafe, ancre; vsl. skoba fibula; russ. cech. nsl. cr. serb. skoba, bulg. skobü, pol. skobel, skubel, skobl crochet, verterellc, pi colet (serr.), magg. észkâba, iszkăba crampon; 332 éléments Slaves. cfr. lit. sukaba crampon, agrafe, ka')è crochet-, kabù-kabôti pendre kirnbu-kibti s'accrocher. Scéaie, s., huche de moulin, (Codr. I)ict.); cfr. vsl. skakati saltare, skoeiti salira, skokü sait as; la farine sautant quasi du blutoir; v. scoc. Scobâr, s., Leuciscus nasus; cr. serb. skobalj, skobalj piscis genus; cfr. vsl, skobli radula; v. scobesc. Scobesc, /, vb., Oter, tirer avec un instrument pointu, creuser, caver, sculpter, ciseler, graver; a se scobi in dinţi se curer les dents; a se scobi in nas fouiller dans son nez; - scôabâ, s., burin ciseau; - scobitură, s., rainure, sculpture, gorge (arch.); - scobitoare, s., ciseau, gravoir, gouge, cure-dent; - scohitor, s., ciseleur, graveur, sculpteur; - scobîlţez, ă, vb., caver, creuser en taillant obliquement, débillarder; - scorbelesc, /, creuser, fouiller; - scér-bură, stiorbură, s., excavation, creux, creusement, arbre creux, (Pan. P. I. 11(3: in o scorbură întinsă cu bete de alun incinsă; Conv. 1. XI. 186: scorburi de copaci); - scorburesc, /, creuser, caver; - scorburôs, stiorburos, a., creux, (Pan. P. 1. 135 scrobos: de copaciul scrobos); vsl, skoblî, skobeli radula, russ. skoblja couteau à sculpter, skobliti raboter, raturer, gratter, pol. skobla couteau à sculpter &c. ; cech. skobla grateau, couteau à racler, skobliti racler, gratter; nsl. skobeli, skoblo rabot, skoblati, skobljiti raboter ; lit, skapôti, skaptuti racler, tailler, skâptas plane; cfr. vhall. scaba, scapfi rabot, scaban, scapan, goth. scaban, mhall, nhall- schaben racler, vgr. oxaTiTslv. lat. scabere, scabina râcloir; cfr. vsl, kopati fodere; v. Curt. 109 * et note; cfr. scobar, scopesc. Seobălţeni, Scobinţi, noms de localités. Scéc, s., auge de moulin, anche (meun.), bouldure, (meun.);-născocesc, f, vb., venir en pensée, tomber dans l’esprit, s’aviser, inventer, concevoir, imaginer: - născocire, s., conception, pensée, fiction, imagination, saillie; vsl. skokü saltns, skakati saltare, skoeiti salire, naskakati, naskoeiti insilire, bulg. skok chute d'eau, skoeî, skacèm sauter, naskoe! rencontrer; lit, szokis saut, szokti sauter; - pour l’acception de născocesc cfr. fr. saillie trait d’esprit, de satllir sauter. Scôicà. s., coquillage, coquille, moule; scoică de mare huître; vsl. skolîka ostreum, bulg. skojkü, pol, skojka, nsl. cr. skoljka, serb. skoljka, skoljka coquille, vsl. skalva statera, pol, szala, szalka plateau de balance, szale pl. balance; vhall, scala, schala, mhall. Éléments Slaves. 333 schal, nhall- schale, vnord. skel, dan. skal coquille, goth. skalja )Hil'fr. écale, écaille, if. scaglia; v. Weig. 11% 556; Diez D. ţ 3 ;^(j7 ; - cfr. aussi dacor. ghioitcă, ghioc coquille, ecale, écaille. EL L 109, qui pourrait bien être plutôt une metathèse de scoică-sch iocă-sgh iocă-gh i ocă-gh i oc d'où ghioacă , desghiocd — descoicd écaler, que le mot lat. très-obscur gulliocae nucum juglandium summa et viridia putamina (Paul. Diae. p. 08), galliciciola i. e. qulliuciola (Placid.), gidluca (Gloss. de Philox.) selon Schuch. Lit. Centrbl. 1870, Nr,;‘ 50; v. scală. Scopesc, /, vb., châtrer; - scopéf, (scopit), s., castrat, châtré; vsl. skopiti, skapljati, skopljati evirare, skopicï eunuchus; russ. skopitï, vb., skopeciï castrat, ccch. skopiti, skopiti; skop, skopec mouton, nsl. kopiti, skopiti. skopiti vb.. skopljenec, skopun castrat, chapon, skopec mouton , lit. szkapas mouton, kapoti couper, magy. kopaez castrat: alb. skopfg, skopi't châtrer: mhall. schopz, nhall. schoeps du cech. skopec; cfr. vgr. xonTto (axaTtrw) tailler; v. clapon, copïe; cfr. scobesc, ţap; v. Curt,3 68b, 100. Scoruş, (scoriim). s., Sorbus aucuparia-domestica-torminalis. Sorbus Aria, Mespilus germanica ; - scoruşă (scornmă), s., corme, sorbe, nèfle; vsl. oskorusa Sorbus, nsl. cr. serb. oskorusa,plr. skoruch, skorus Sorbus aucuparta, cech. skoruso, slovaq. oskerusa, oskerusa Sorbus; cfr. vsl. gorikü amarus, d’où aussi alb. ghomtzepoirier sauvage, à cause de ses fruits amers. Scoruş, Scoruşa, Scoruşul-roş, noms de localités, &e., v. Mikl. App. 405. Scotocesc, cotrocesc, scocioresr, scorocesc, /, vb., remuer, fouiller, farfouiller, fureter; a scotoci, scociorî in foc tisonner, fourgonner, ranimer le feu; cech. skutiti, kutiti, kutati racler, gratter, fouiller, creuser, tisonner; cfr. russ. kutiti tourbillonner (du vent), faire rage, magy. kutat creuser, fouiller, farfouiller ; cfr. vsl. sku-tati componere, skatati sepelire selon Mikl. L. psi. 852; cfr. sgu-duesc. Scovârdă. scobéarda, s., crêpe, omelette, une espèce de gâteau; scovărdez (scobărdez), ă, vb., a se — se jeter, se déjeter, se cambier, tsl. skrada, skvrada, skovrada sartago, focus, craticula, skovradlnikO placenta, bulg. skarii gril; russ. skovoroda poêle à frire, skorodumka sorte de găteau; cfr. skovoroditi dégrossir du bois en forme de queue d'hirondelle (la poêle ayant une queue); 334 Éléments Slaves. ccch. skravad, lit. skarvadà, skauradà, skarvadà poêle à frire; cfr vhall. se art, mhall. schart poêle à frire; cfr. sfara. Scrijé, s., tranche, morceau; o scrijé de pâine une tranche de pain;-scrijelesc, /, vb., rayer, scarifier ;- scrijelitor, s., scarificateur, flammette; cr. serb. kivzka, kriska, skriska tranche morceau, krizati couper, cech. krizala quartier de pomme; cfr. vsl. russ. skrizali pet nu tabida. Scrfpcă, s., violon; - scripcâr, s., violoniste; - scripcăesc, script earesc, i, vb., jouer du violon; - scripet, scrîpeţ, s., surtout le pl. scripeţi, scrlpţi, guindal, guindeau, bourriquet, poulie; scripţi de râsboiü rouleau de métier de tisserand, russ. skripka violon, skri-paeï violoniste, skripéti, skripnutï craquer, ptr. skripka, skripkarü; skripoliti jouer du violon. skripéti craquer, skripky pl. (espèce de petit violon), skripec poulie, torture, skripati craquer, wsZ. skripec, skerpec poulie. rouleau, o\ .seri, skrip, skripac r'to/, skripati, skripiti craquer ; lit. skrypiezia, skrypka violon: vsl. skripati strepere, Z*7. skrebu, skrebéti /<7.; v. Fick3 I. 813. Scréb, s., oeufs brouillés ;- scrobcse, f, vb.. empeser; - .srro-Z>m7a, s., empois, amidon ; ms\s. skorbilo empois, amidon, skorbiti empeser, skorblyî ratatiné (cuir &c.) ; er. sétZa skrob, skrop, skrob bouillie de farine, amidon, skrobati, m.sZ. skrobiti, empeser; lit, skorbilas, skrobilas empois, skorbiti, skrobiti, vb. ; cfr. rMs.s. (dial.) skorélic empeser, koré’c devenir raide, koré’lyj raide; cfr. 7/Y. skrëbti sécher; cfr. scârbă. Scümp, a., cher, précieux, parcimonieux, serré, avare, chiche; a at?c scump pre . . estimer, apprécier; - stumpet, s., chose précieuse ; scumpénie, scumpéte, s., cherté, richesse, parcimonie, avarice scumpesc, /, vb., enchérir, renchérir; a se — renchérir, augmenter de prix, de valeur, marchander sou à sou ; - seumpütdtc, s., cherté, parcimonie, exactitude ; - scumpfe, s., Rhus cotinus, sumac ; - scumpfnă, s., Syringa vulgaris ; i;.sZ. skapü sordidus, avarus, immisericors, /wr-skapy inopia, skaposti avaritia, caritas, skapina caritas, ska-piti se parcere, skapovati tenuem esse; pol. skapy avare, skqpie cotinus; cech. skoupÿ, skupnÿ avare, skupciti marchander, être civare, skoupiti grouper, skumpna /i/^.s cotinus; serb. skupac «rare, s., skupoéa cherté; cfr. skupiti skupljati assembler, skupiti se, skupljati se se rassembler, .sc resserrer (étoffe); Z/£. sküpas, skupùs avare, skupummas avarice, skupiti, skupoti épargner, sku-péti é£re avare, magg. kupecz avare: cfr. i*7. kupü cumulas, ku- Éléments Slaves. 335 'ti adunare: pour l’acception du pol skîţpia, dacor. scumpie Mus cotinus cfr. serb. skupiti se sc resserrer, les branches, feuilles et Técorce du sumac contenant du tannin. Scünd, a., court, petit, sourtout gros et court, trapu ; - sam-dac a., idem; rsl. skadü inops, pusillus, brevis, skiida defectus, russ. skudnyî, skudyï pauvre, indigent, skudnjaktt pauvre diable, skuda pauvreté, indigence. Scund, Scundului (dealul); noms d’une localité et d’une montagne. Scurtă, scurtrică, s., jaquette fourrée; mw. kurta, kurtka kurta, kurtka, kurteczka, ècch. nsl, kurtka, magy. kurti, kurtka jaquette, kurta, ptr. kurtyï court, vhall. churz (Hurt, c-hurt), mhall. nhall, kurz; du lat. curtus; v. scurt, El. 1. 249. Scutâr, s., berger en chef, premier berger; cfr. vsl, skotarî pecuarius, pol. skotarz, skotak, ccch. skotar, skotâk, ptr. skotarü fjardeur, marchand de bétail, du vsl. skotu pccus; du goth. skatts, rsax. scat, ags. sceat, vhall. scaz, skazz, mhall. schaz, nhall. schatz monnaie, argent, fortune mobilière et immobilière, bétail, (qui était le premier moyen d’échange); alb. skoutér berger en chef; cfr. mgr. sxo’jtdy. daia vero sablatus nuper a pecoribus et silvis, continuo protector (D. C.); la dérivation du vsl. skotarl me parait plus probable que celle du basiat, scutarius, fr. ecuyer &c., du lat. scutum, selon El. 1. 250 au mot scut-, mais seulement pour scuta r et non pas pour scutelnic (ibidem), que Mikl. L. psi. 849, Kum. 45 rattache aussi au vsl. skotü; v. El. 1. 250; cfr. socotesc, El. magy. Scutéc, (scutk), s., lange, maillot; -scuţ, s., chandelle de glace; rsl, skutü extrema vestis, fimbria, amictus, (cfr. l’acception de „chandelle de glaceu qui ressemble h des franges); bulg. skut, skutuik économe, skutam, kutam conserver, russ. skutati envelopper y pol. skutek effet, cech, skutek action, w.vZ. skut queue, bord, d’wjïc raie, skutek actualité, cr. s/// *////y la chose, la fortune a changé de face; - sfeclesc, (pour sfetlcse), t, vb., luire, briller, reluire, rougir, avoir honte; a o sfecli demeurer court, hesiter en rougissant; (Al. Th. 708: o cam sfeclisem /je me suis trahi un peu!); - sfégnic. svésnic, s., chandelier; - sfeş-nicâr, s., guéridon; - feştilă, s., mèche, (v. fit il, El. turcs); -sfinţesc, asfinţesc, i, se courber du soleil, de la lune: - asfinţire, asfmUt, s., couchant. (Al. 15. 1.59: si pe dînsu l’au zidit in altar 338 Éléments Slaves. la răsărit, pe ea’n tindă l'a sfinţit!) ; - smfdă. (pour svidă, sv\tă)% s., éclair, trait de foudre (L. B.), une forêt incendiée par la foudre et qui a poussé de nouveau, (Conv. 1. IX. 3: o găină sălbatică ce de multă vreme o auzisem codcodocind prin smidă ; ib: smfdă este o pădure de brazi arşi. in car ea au crescut tufe nour); -smidegte, vb. imp. défect., il fait des éclairs; vsl. svétiti lucere, splendere, illuminare, ostendere, svlteti lucere, fulgere, collustrari, rubere, resplendere, coruscare. svetliti lucere, s vitati, osvitati illucescere, splendere, svinati-svina surgere, illucescere, svetu 7mæ, aurora, mundus (cfr. dacor. mundus, lat. brwc;/, El. 1. 148. fttw/t/. vildg lumière, wjowtfe), svétilo lampas, candelabrum, lucerna, svéstilo candelabrum, ellychnium, lucerna; russ. svétiti, svetitisja 7mre, svétlitï illuminer, polir, svétü lumière, clarté, monde, svétilo lanterne, svétijïnja mèche, svëtlosti c/ar/r, (comme titre): Altesse. Sérénissime, (cfr. dacor. Luminarea voastră Votre Sérénité, ail. durchlaucht, durchlauchtig, erlaucht, fr. illustre, lat, illustris). svéstnikü candélabre d'église, podsvèénikü chandelier; 2>ol- swiecic 7wre, swiecic siç se faire voir, paraître, swiécznik chandelier, swit, switanie, oswit crépuscule du matin, oswitac, oswitnac poindre (du jour); cec//. svftiti se reluire, faire des éclairs; cr. svéstilo, .çerft. svjestilo mèche; nsl. cr. seri. osvitati poindre (du jour); szwésti ZjmVt, szwintu-szwisti commencer à paraître, poindre (du jour), szwintant à îa du jour; magy. szôvétnek flambeau, szeklice (cec7>. svétlice) ('aïthamus tinctorius, (les feuilles et fleurs sont luisantes); - Mikl. Rum. 44 cfr. soarele, luna sfinte, c. à. d. sfinţeşte le soleil, la lune se couche, avec r.s-7. svetü sanctus; à notre avis, il n’y a pas de doute que s/Jw/i vient du tvtf. svétiti lucere; dans le mot dacor. on a tout simplement substitué l’idée de crépuscule du soir à celle de crépuscule du matin (selon l’acception des mots slaves); cfr. fr. crépuscule du matin et rf« so*V, ail. morgen- abend-dammerung, où les deux mots ne signifient littéral. qu’o?>scw7Ïc; - v. Fick3 I. Gl, 555; II. 340. 700. Sffchïü, (mieux sviclru), s., touche, mèche de fouet, (Al. Th. 52: că te stricnesc eu sfichiu de foc); - sfichiuesc, /, vb., faire claquer le fouet, fouetter, donner des coups de langue, persiffler ; cech. svih coup de fouet, svihak fouet, svihâr touche, mèche de fouet, sviliati fouetter; nsl. svigati, svigniti s'élancer, fouetter. cr. serh. svigar touche, mèche du fouet, svignuti fouetter; cfr. magy. suhin-tas. suhogo fouet, touche de fouet, suhint, suhogat faire claqun' le Éléments Slaves. 339 r f snhoSV. Michel, Ao-remhrc, sën-Endré ,S7. Décembre; v. Fick 3 T. 438, H. 701; Mikl. L. psi. 833; Chr. T. 40; slav. monatsn. 24 sq. ; v. El. 1. 240; le mot dacor. vient direct, du slave. Sfinţeşti, nom de 2 localités; v. Mikl. App. 645. Sfîrc. s., penne; sfirr de biciu touche, mèche de fouet; ml. svèrk eonp de fouet, svèrkati fouetter, sverkniti donner nn coup de fouet, prendre son élan; cfr. rsl. svinikü sonitus, svirati sibilare; cfr. nhall. schwirren faire un bruit aigu; cfr. sfîriese. Sfîriesc. sfiraese, sfiriî, sfirat, vb., siffler, faire un bruit aigu, bourdonner ;- sfiriitémre, sfîrléazà. sftrloagă, s., pirouette, girouette, cliquette, volant, toupie;-sfîrlă, s., toupie, sabot, chiquenaude; cfr. vsl. svirati, sviriti, svirjati sibilare, tibia cancre, svinikü sonitus, tibia, svirëlï fistula; bulg. sfiri siffler, sfirkü sifflet, //«fr, os r/e la jambe* tibia, (cfr. dacor.//jkt) ; cfr. r.s?. svrücati sibilare, er. zvèreati bourdonner, zvèreak crécelle, zvèreka chiquenaude, toupie, zvèreati, zvèrenuti claquer des doigts, se moquer de 7., zvèrka bourdonnement; cfr. /wc firlaq jeu de la toupie, w/r. cpo’joÀa toupie; cfr. ^'fupiCto, copiCo), ?yyr. ; v. Curt. 5193; cfr. surla, sfîrc; cfr. /7/w, El. magy. Sfftă, sr/Ytf, s., aube, surplus, chape de prêtre, chasuble, étole ; rs7. svita vestis* penala, svitü, 7)0/. swita vêtement de dessus. er. se;*i. svita «s»7. e>*. seri. svitice, svitke pl. caleçons; serb. svitak fZro# d'étole; du rs/. svitati illucescere, svétiti lucere; cfr. sanse. çvit album esse, çveta albus; cfr. wfotf. alba. />. aube d/i surplus de prêtre, du lat. " - .„im/cf attacher ensemble, ëeelt. svor, svora, s v lira happe, WiU* LOlljnL' , »1? -, *. /itttachc. nsl. svor, svora, sora arbre dune voiture, fermou, hcvilU'< ngr. o?ôpa ficelle; du v\s/. suvratati, suvratiti contorquere, vrütéti? circumagcre, cech. sevh'ti (vrfti) presser comprimer; v. sfrcdcl. vîrtesc. Sfoegit, a., qui sent le brûlé, le moisi, le clianci; dulceţuri ifoegite des fruits confits moisis; cfr. pol. smqd, swad, smçdu, sinadu odeur de brûlé, exhalaison, mauvaise odeur, sw^dliwy, swedliwv (/m* ^ Z'WfZr, mauvais, èeeA. smoud odeur de*brûlé* smouditi rendre des vapeurs, smoudnouti sej/Z/r le brûlé, svadnouti se flétrir, se faner, svadlÿ /ZéZW, /«wé, Svub vapeur, moufette; nsl. smOd, r;*. scrZ>. s nmd, svud orfew cZe &r*îZe, smuditi rw/.s.svV; cfr. i7/«ZZ. swëdan, swëtlian fumer, brûler sans flamme, mhall. schwadem, nhall. scliwaden vapeur, moufette; cfr. rsZ. pri-svçdati marcescere, prisvenati torrefieri; v. Fick3 II. 693; cfr. ovilesc, povidlă. Sfornâr, sfirnar, s., porte-balle, colporteur; - sfornarcsc, /, vb., faire le métier de porte-balle; - sfornüric, s., colportage; cfr. *. pdiU lait, maquereau desséché, .sec. maigre. Sgâïesc, /, sgaïez, vb.. ouvrir, bâiller; a sgăi ochii ouvrir, écarquiller les yeux, regarder bouche béante ;-sgaiă, zgă'iă, s., bayeur, badaud; - sgău, .sr/m, s., matrice, vulve: - sgăurez, stdurez, d bayer, badauder; rs?. zijati-zijaja, zëjati Azinati-zin^ hiscerc, zëvnati oscitare; russ. zijatï, zinutl ouvrir la gueule pour mordre, zëvatï, zëvnutl bâiller, bager, badauder, zëvtt gueule, gosier, c/*. zijati, zjati bager, badauder, zijak bageur, badaud, ziniti üiwWr /a bouche, zëvati, zëhati, zëvnuti, zëhnuti bâiller, zëh wc/tf; W. zioju-zoti, ziowauju-ziowauti, ziogauju-ziogauti bâiller; cfr. iY/r. xa'-vt05 yizv.LM, lat. hisco; v. Curt. 1793; v. rotofeu; v. casc, hău, El. ngr. Sghllţăesc, sgălţăesc, sghUăesc, sghihuesc, zghihuesc, *, vb., remuer, secouer, hocher, branler, cahoter; Conv. 1. XI. 180: parca’l zghihuea dracul; ib. 100: parciVl zghihuea tot i dracii); cfr. vsl. klücati scopere, pusillanimem esse, debarhari, palpitare, ccc/t. kuckati se, skuckati se cracher, vomir, nsl. kûcati, kueniti frapper, küciti pousser, frapper, kolcati roter, cr. ser&. kucati, kuckati frapper, skucati se s'énerver. Sglàbég, (pour sclàbôc, clabôc), s., motte de terre, crotte, (Ion. C. 187 : alţii lămuresc vravul cu felezăul de pleavă, baligă, burueni, sglăbogi şi altele); rsJ. klabo, klabüko glomus; nsl. klobko, klopka, klôpko, klupko, c>*. seri. klubko, klupko, kluko pelote; cfr. y/ja//. climva, ehliuwa, clhva, chliwa, mhall. kliuwe glomus, globus; v. Mikl. L. psl. 292; Weig. F, 004; Fick3 I. 77, 509. Sglobiu, zglobiu, sglobiv, a., relâché, pétulant, turbulent, effréné, fringant, folâtre, gaillard, (Pum. L. 3. 48: eu rëu clin gură sglobivă; ib. 184: cam fără de ispravă sglobivi; Pum. P. 3. 00: el ins& zglobiu la lire); - sglobie, sglobénie, s., pétulance &c.; nsl. sgloba articulation, cr. sglob, sgloba, zglob. zglob, zgloba, sglavak, zglabak, zglavak articulation, joint, jointure, sglobiti, sglabati, zglobiti joindre; cfr. ghibaciu. Éléments Slaves. o 4 o o4o Sgémot, s., bruit, vacarme, tumulte tapage; a da sgomot donner l’alarme ; a fucc sgomot faire du tapage, faire du train ; -[Zmotvs, a-, tumultueux, plein de bruit, bruyant; cr. serb. glomot, £ceh. lilomoz bruit; cfr. gomon. Sgribulesc, sgriburcsc, l, vb., claquer (des dents), trembler de froid (L. 13.): (Couv-1 XL 23 u,nbla sgribulind. Pc la POartS); nsl. tr serb. skrebetati, skrabati cliqueter, claquer, gratter, pol. skrobac, skrobniic, skrabmic, ccch. skrabati, skrabotati, russ. skrestïgratter, vsl. oskrebsti radere; cfr. vhall. scrëvon incidere ; v. Schmidt Voc. 2. 3G3. Sgrfpţor, s., Aquila, aigle, surtout aigle double des armoiries; -sgriptorùuka, s., vieille sorcière, mégère; vsl. gipsîi vultur, du cgr. r$> î0™' vautour; cfr. ypCÇ, yposoc, ngr. ypâçoç (jriffm; alb. skj'iftér, ksiftér, skjipôn, skjipônje, macédor. skipôanne aigle. Sguduesc, t, vb., secouer, remuer, ébranler, cahoter, agiter, émouvoir, s'ébranler; cfr. ccch. kutiti secouer, skutiti rdc 1er, grat- tcr; cfr. scotocesc. Sguresc, sgulcsc, î, vb., a se — se contracter, se resserrer; -sgitrac, a., sec; - sgurdcesc, ï, vb., sécher; cfr. cr. sguriti se, guriti si.serb. zguriti se, guriti se se resserrer par le froid, gurav courbé; cfr. cr. gèrbiti, sgèrbiti se se courber, lit. nu-grùbti sc resserrer par te froid; vsl. grübft dorsum, grnbfi imperitus; v. gărb, ingurzesc. Sîc, interj., bisque, bernique; cech. syk, nsl. sik son sifflant; ruas, svkati commander silence, chut à q. Stcâesc, vb., importuner, incommoder, molester q., a se — être vexé, de mauvaise humeur; - sîcău, s. m., sîcăiă, s. f., homme importun, femme importune, cauchemar; - sicttit, part, a., vexé, inquiet, de mauvaise humeur; - sküitûra, s., importunité &c.'; pol. sekowae importuner, incommoder q., sekatura importunité, plaie (fig.), sekut, sekutnik, sekator homme importun, sekutnica, se-kutorkafemme importune, sekutny importun; ail. bav. uutr. seckieren importuner, seckatur importunité, de l’it. seceare, seceutore, sec-catura idem; du lut. siccare sécher; v. Schmell. 3. 197. Sichérà, s., cervoise, (Xouv. Test. Luc. 1. 15: şi vin gi sichcră nu va bé; - sichcră est traduite auj. par beuturü îmbătătoare); vsl. sikera stccra, russ. sikera, pol. sycera, szekar, szechar boisson enivrante; du lut. grec sicera, zUspa gâté en cicera, d’où cidra, d. sidro, cidro, vesp. sigra, nesp. sidra, port, cidra, fr. cidre, ail. cider; le vocable grec vient lui-même de l’hébreu schechar espèce de sorbet; v. Diez D. P, 382; v. cigl.ir, El. magy. 344 Éléments Slaves. Sfgà, s., stalactite, grès; nsl. cr. serb. siga, serb. aussi setlra stalactite; cfr. rsl. siga tessera; cfr. rhall. sîgan, sîgen, mhull sîgen, nhall, sickern, seigern suinter; v. Weig. II3, 675, 699. Sflă, s., force, effort, gêne, voie de fait, violence; a se vhi eu de a sila entrer par force, s’imposer à q.; a càdé silă importuner q.; - silesc, L vb., forcer, contraindre, violenter, obliger, tâcher, prendre à tâche; a se sili s’efforcer, s’intriguer, se peiuer, se travailler, se réduire à qch., se remuer; a sili jicste măsură outrer; - silinţă, s., effort, peine, diligence, empressement; - silnic, a., adv., violent, violemment, forcé, forcément, instant, pressant;-silnică, s., Glechoma hederacea, Veronica officinalis, chamaedrys, (v. aussi rătunzioară El. 1. 229; la plante est employée contre les affections de la poitrine et du ^as-ventre); - silniccsc, siluesc, t, vb., forcer, violenter; -■ năsflnic, a., adv. véhément, impétueux;-mïsdnicie, s., véhémence, impétuosité; vsl. sila vis, robur, virtus, siliţi cogere, silovati vim inferre, silinikTi dynasta, potens, praestans ; russ. sila force, violence, silittsja s'efforcer, tachcr; pol. sileniec, silotka certaine plante; Ht syla, syliti. Sila, Sileşti, noms de 2 villages. Silftră, salitră, s., salpêtre; russ. selitra, pol. salitra, cech. salit r, sanvtr, nsl. soliter, solitar, saliter, cr. serb. sal intra, salitra, salitar, mgr. aaÀvi-pi, it. salnitro, csp. salitre, salitro, port, salitre, prov. salnitre; du lat. S(d nitri; v. El. 1. 242. Sfmbure, s., noyau, pépin, grain, graine; - simburôs, a., à pépins, plein de pépins; cfr. serb. zrnevlje, zrnje n. coll. grains, zrno grain; vsl. zrüno granum, acinus; russ. zerno, pol, ziarno s., ziarnowy a., cech. zrno, nsl. cr. zèrno grain; lit. zirnis pois; cfr. vhall. kërno, chërno, corn, korn, mhall. kërne, korn, nhall, kern, korn, goth. kaürn, kaiirno, lat. granum; v. Mikl. L. psi. 232; Curt.3 p. 167; Dief. G. W. 2. 441; cfr. răşniţă. Siminéc, s., Gnaphalium arenarium, immortelle, (la plante est employée contre les affections de F utérus, contre la diarrhée et la dyssenterie; cfr. ail. ruhr-kraut) ; nsl. cr. serb. smilj, smiljc idem ; du vsl. milü miserabilis, dacor. milă grâce; cfr. ptr. boga-tinka, bogatieja Gnaph, arcn.; du vsl, bogati dioes; v. milă. Sin, său, s., fils, employé autrefois généralement et aujourd’hui encore par les paysans, qui pour la plupart n’ont pas encore des noms de famille et qui, pour sc distinguer entre eux, disent: Jean, fils de Pierre &c. ; v. Ur. 5. 116: Ioan Sturza săn Sandu Sturza, Éléments Slaves. 345 (îlieorghie Cusa sin loan Cusa, Gheorghie sin Gheorghie croitorul • vsl svnü filins, russ. synü, bulg. nsl. cr. serb. sin, pol. cech. syn, Ut- sunùs, goth. sunus, ags. sunu, vJmll. sunu, suno, sim. mhall. sime, sun, suon, siin, nhall, sohn, vgr. oîoç; v. Curt.3 60,5. Sipfcă. s., Rosa canina, rose sauvage; (dans les ballades et chansons populaires : frunza verde de sipicà); vsl. sipükü, sipokü, ;jpîel rosa, malunt granatum, bulg. sipkfi, russ. sipokü rose sauvage, siprt épine, pol. szvpka queue, tige d'un fruit, d'une plume, cech. ;,'pek, nsl. scipek, Sipek, er. serb. sipak rose sauvage. sip épine, pointe, mayy. csipke fruit de rosier sauvage; cfr. vhall. hiufo, hiafo, mhall. nhall. hiefe. hifte rosier sauvage, fruit du rosier sauvage; csax. hiopo épine, aqs. heope aubépine; v. Mikl. L. psi. 1134; Weig. I3i 505. Siréap. a., sauvage, fougueux, farouche (du cheval); vsl. svcrëpd, svrüpü fer us. aestuans, agrestis, saevis, immitis; cech. sverep v sauvage, sverepice (pol, swierzepa) jument, svefepec étalon, sverepka cheval jeune, sverep Bromus sec ait nus. sverepti croître, devenir sauvage, nsl. srèp gigantesque ; Mikl. L. psi. 825 efr. lit. szurpti frémir, frissonner. Sîtă. s., tamis; - sitişcă, sitiţă, s., sasset; - sitar, s., tamiseur; zăsite, zàtii, s. pl., recoupe, recoupette, farine grossière extraite du son, donc littéral, ce qui a été passé une seconde et une troisième fois par le tamis; vsl. sito cribrum, bulg. russ. pol. nsl. cr. serb. sito, cech. sito, sejto, lit. sëtas ; russ. sitecko, sitee, pol. sitko, cr. serb. sitka sasset, pol, sitarz, cech. sitar, sejtar, nsl. cr. serh. sitar tamiseur, magy. szita, szitka, ngr. zi-ca, o^ta; otxapoç celui qui blute la farine; cdb. site, sétS tamis, sit staceio (R.), sitos, scs, sos je tamise, sés^ sose grand tamis; nsl. soditi, presoditi, presojati, presëjati, cr. serb. sijati, cech. siti, sfvati, lit. sijôju-sijoti tamiser; Je vocable dacor. vient direct, du slave; qui est = vgr. aaw, oïjOoj tamiser, srprpov tamis; l’it. staceio &c. représente le baslat. se-dittum = setaccum, du lat. seta soie, crin; v. Mikl. L. psi. 841 : Curt,3 571 et note; Diez 1). I3 396; El. 1. 255. Sitâr, s., Scolopax rusticola, Sitta curopaea, Cliaradrius pluvialis, bécasse; cfr. vsl. sitije juncus; l’animal habite les jau-chères; cfr. pol. sit, sitowie jonc, sitowiec motacilla; magy. szityû jonc; cfr. vsl sëtï tendicula, laqueus, silo laqueus; lit. sëtas, vhall. seito corde; v. Curt.3 602; cfr. sleau. Sitivesc. (pour siptivese), i, vb., a se — s’enrouer, perdre sa voix; cir. vsl sipnati raucescere, siplivü raucus, bulg. sipkar asth- Mii Eléments Slaves. mafiquc, sipkü asfhun:: ccch. siplivy, siptavy enroue, si'pati, sipèti siptati, siptéti siffler, s'enrouer, sipot, sfpot sifflement, sipota enrouement. Sfv, a., gris, (Monit. 15. Janv. 1865: rîmatoare la për sivă); vsl. siv»! cinereus, siv, russ. sivyT, siwy, èeeh. sivÿ, Usj cr. serb. siv gris; Ut. szywas blanc (des chevaux); cfr. vsl sijati cr. sivati, serb. sijevati splendere; cfr. sein. Slâb, a., faible (de corps, de caractère), délient, frêle, débile, infirme, lâche, langoureux, maigre, mince, pâle (lumière); -sfà, besc, /, vb., faiblir, mollir, énerver, défaillir, ralentir, relâcher, tomber (voix), effriter (une terre), user, maigrir, amaigrir, exténuer : a nu slăbi pre cineva presser q., être aux trousses de q. ; a nu slăbi in protivă unui lucru so roidir contre qch. ; - slăbiciune, slăbiciune, s., faiblesse &c.; - slăbăntig, a., perclus, paralytique, éeloppé, impotent, infirme, faible (des pieds);- slăbănog, slobonôg, slobonôt\ s., Impatiens Noli tangere, balsamine; slăbănog de cănip Mercurialis annua, mercuriale slăbănogesc, /, vb., devenir paralytique, perclus, infirme; -slabünogie, slalănogire, s., paralysie, infirmité; vsl. slabii debilis, slăbiţi 70: banii solăritului dupa vechiul obicoiu; ib. 5. 251: pentru "indul ^olăritului, ce avea obiceiu camarazii de ocna pană acum, \c lua solărit de pe o parte de loc de la ţinutul Sucevii ; - sdlniţă, snlière; csl. soli sal-, slaiiîi solis, salsus, slanikü, slanica emporium *'alis slatina palus, salsa, salsugo, bulg. sol scl, solnicii salière, slan slaninü solonina viande sal/e, slatina 'saline, sauncrie; pol. solarz marchand de srl, solowe impôt sur le scl; ccch- solar, solnar saunier, slatina chose salée, sol marc-cageux, slatinaty, slatinÿ salin, marécageux, nsl. cr. serb. solar saunier, solariti faire le négoce Je scl, slanik scl genune, slatina mines d'eau salée: magg. sô sel, szalonna, szalanna lard, szalonuâs couenneux: cfr. szelence (solnicc) boite, salière; v. Curt.a (J57; Weig. Il3, 535; Hehn ,,das Salz44 : El. L 242; v. rasol, salamurâ, silitră ; v. salce El. agrées. Slânic, Slătar, Slatina, Slătinic, Skitioara, Slă-tioare, noms de beaucoup de rivières, de villages, d’une ville, de forêts; v. Jlikl. App. 583, 585. Slâvă, s., gloire, honneur, renommée; slava lui Dumnezeu! slava Domnului! Dieu soit loué! - slăvesc, (, vb., glorifier, admirer, adorer: - slavoslovi'e, s., Te-Deum, (Panach. 3): - slâvéacà, s., (L. B.) Lophius piscatorius, baudroie, crapaud pêcheur ;- slovôc, s., Centaurea Cyanus, Cyanus montanus; (la plante est employée en infusion contre des hémorrhagies, diarrhées et surtout contre la cyanose des enfants); - proslăvesc, /, glorifier; vsl. slava gloria, slaviti-sla vlja, proslăviţi celebrare, slavoslovije collaudatio; cfr. cech. slavnice Lilium superbam ; lit. szlowe gloire, szlowiti glorifier; v. Curt, 023; v. slovă, slugă. SI ă veni, Slăveşti. Slăvinesti, Slăvite şti, Slăvuţa, noms de localités; v. Mikl. App. 580; v. slovean. Slavfnă, s., robinet, cannelle; cr. serb. slavina idem ; cfr. vsl. slavii luscinia, cicada; cir. ail. dial. pipe robinet, du mlat. pipa tugau, lat. pipare siffler: v. Schmidt Voe. 2. 130. Sldată, s., temps pluvieux, humi Se, fécondité, fertilité, abondance, (Ion. 08: gi la sloată mai inainte de a le duce (oile) in porneală); - slotôs, a., pluvieux, humide, fertile, fécond, abondant; vsl. slota hiems: pol. slota temps humide, pluvieux. stotliwy, slotny pluvieux, humide; cech. slota mauvais temps, misère, canaille, slotnÿ pluvieux, misérable, cr. serb. slota pluie fine mêlée de neige; 318 Eléments Slaves. cfr. lit. szâlta$ (roiil, szâlu-szalti geler, szaluà, sziimr.i gelée Hanche ud. slana pruina: v. Fick3 1. 58, 518, 2. 335, 007. Slôbod, a., libre, en liberté, franc, exempt, mobile, lnirüi net, licite, permis, licencieux, indiscret, impudent, insolent ; slobod la gură parler sans ménagement; slobod la mână libéral, généreux, prodigue; - slobôd, (sloboz)* slobozi, vb., libérer, lâcher, relâcher donner la liberté, affranchir, licencier, émanciper, livrer, lancer, renvoyer, réformer; - slobozenie, s., liberté, permission, franchise; vsl. svobodï liber, svoboda libertas, svoboditi liberare, vindicare, svobozdenije libertas, svobïstvo persona, bulg. sloboden libre, courageux, slobodijü liberté, courage, nsl. svoboden, sloboden, svoboditi, sloboditi, cr. serb. slobodan, sloboditi, slobodjenje; mugij. szabad libre, volontaire: du vsl. se acc., sebe sut, sibi, svoï suas, proprius, lit. sawe se, sawas, sawàsis suus, proprius, sawybe proprietas, goth. sves, lat. se, suus, vgr. ssoç, rôioç; v. Mikl. L. psi. 827; Curt.3 001; Dief. G. W. II 303; v. osebi, osebesc. Slobozie, nom de 43 localités; v. Mikl. App. 050. Slég, s., syllabe; - slognctc, A vb., épeler; - sléiû, s., tas, monceau, couche; unsloiu deghiaţă glaçon; un sloi a de seu un pain de suif; ceară făcută sloiu găteau de cire: vsl, sülogiï compositio, syllaba, sCilognja syllaba, züloziti componere, loziti ponere; russ. slogü style, syllabe, sloj couche, pol. zlog dépôt, sloj veines dans le bois, cech. sloh composition, couche, style, sloj couche de pierre, mine, /c bois; v. Curt.3 173. SI6n, s., barrière; i?.*/. sloniti se-slonja s^ acclinari, nsl, sloniti appuyer, slonilo appui; cfr. skloniti, />o/. sklonié, cech. skloniti, h.s*Z. tr. serft. skloniti, sklanjati, i>7. kloniti inclinare; cfr. lit, szlejii-szléti; cfr. csl. lesti-lek«v flectere, lit. lenkiu-lènkti flectere; v. Mikl. L. psi. 850, 8(33, 357, 200; Curt.3 00 et note et 510; Schmidt Voe. 2. 118, 252; cfr. obline, poêlon. Slévà, s., lettre; a zice pe slovă épeler; a şti slovă savoir lire, écrire ; a ave slova frumoasă avoir une belle écriture ; - slovenesc, slovnesc, i, vb., épeler; - slovcnire, sfovnire, slovnit, s., épellation; vsl. slovo ratio, littera, sloviti-slovljq, loqui, sluti-slova nominari, audire; nsl. cr. serb. slovka syllabe, slovkati, slovkovati épeler; alb. slobo lettre; v. Curt.3 02; v. slavă, slugă. Slovéan, slovéaimi, s., slave, slavon, slavonne; - slovenise, a.; - slovenéste, adv.; - slovenie, s., langue slave, (Ur. 1. 02: să aibă purtare de grijă a găsi dăscăli învăţaţi la Slovenie); - Eléments Slaves. 340 ./ vnih»r s- ^avos 011 SL'lu‘ra^ rs^ sl°véniini slovenus, slo- \iï. smuknuti arracher, s'élancer, se glisser, smûeati traîner; lit, smunku - smukti glisser, smuikas violon, smuikoju-smuikoti jouer du violon ; - pour l’acception de smâcé, smicé jeune branche, cfr. vhall. 7/m jeune branche, du goth. hrisjan secouer; v. mişc, şmecher; v. Fick3 I. 835; II. 635, 690. Smalţ, smalţ, şmalţ, jumalţ, s., émail; - smălţuesc, smàltuesc, /, vb., émailler; smalta, ;>o/. smalta, szmelc, szmalc, szmel-cowaé vb., m7/. smalt, smelc, smelcovati vb., zomanc (cfr. jumalţ), zomancol vb., /?#/•. GjAaX'r&ç, sjjlczàtov, auctÀTom» vb., smalto, e.s^. ^<7. esmalte, r/h esmail, «/r. émail, w/a/. smaltum, smaldum; du vAa//. smelzi, smelze smëlzan, smalzjan, smalt- jan /oiwfre; v. Cuil.3 287 **; Diez I). 13, 385; Weig. II3, 603, 606. Smărc, smîrc, smirg, s., fontaine jaillissante, pompe (L. B.), bourbier, flaque, marais, lagune, (Odob. 220: şi şobolanii din smârcuri); vsl. smruku tubus, cana? is, s ni ru ri siphon, snuTicati haurire, zmriïêati sorbere. russ. smeivu, smerstu, ècch. snirst Éléments Slaves. 351 frmnho. st/phon-, smrstiti resserrer, smèrk, er. smèrk, wr/>. £mrkpampoaspirante,prise detabae, rr. smèrkati, smèrknuti rt.?;rr ,de l’eau): Schmidt Voc. 2.31 y rapporte smorcokfi wr»v7fr. Smarcesc. A vb., se moucher, (Stam. Dict, ausschuauhen : cfr. « *, : se videa un Grec prea smern (pour smenn);vsl. sîimiriti, sîimirjati parare, unire, reconciliare, sumèriti, sftmerjati humiliare, siïmmnikü, summnfi, sumerjenil humilis, sfi-mèrjenije humilitas (mini par, miriti wpacem facere): v. razmirita. Éléments Slaves. Smîntănă, (mieux smântână), s., (Tème; - smnitănesc, vb.. écrémer; bulg. smetami, russ. smetana, pol. smietana, siniotana. récit, smetana, vsl. cr. smetana, Ut. smantas, smetona, ail. dial ftntr. bar. schmand, schmant, schmetten, mbasall. smant (Weig. Il3, 004: Schm. 3. 471); du rsl. sTmietati, siïmetnati dejiccre. metati-metaja, metnati-metna, mesti-meta jacere, abjicere, serh, smetnuti demere ; v. pour mesti-meta Curt.4 440h note ; y, tura, nămet &c. Smintesc. ■/, vb., troubler, déranger, distraire, détraquer, porter dommage, faire tort, pervertir; a sminti mintea cuira égarer, bouleverser l’esprit à q. ; a se — se troubler, se déranger; a se sminti de-la minte avoir l’esprit troublé, égaré, devenir fou ; - sminM. s., défaut, vice, égarement d’esprit (Dositeiu psal. 53: intreg (ară sminiă; Stam. D. aberuitv); - smintrată, s., trouble, dérangement, défaut, vice, dommage, préjudice, tort ; sminteală de minte égarement de l'esprit; fără sminteală sans faire défaut, à coup sûr; -smintit, part, a., troublé, égaré (surtout l’esprit), insensé, fou; a fi cam smintit avoir un grain de folie; - sumut, amuţ, asmut, â, sumnţ, asmut, i, vb., exciter (surtout les chiens), inciter, animer, susciter; vsl. sümesti-sumeta, sümatiti, mesti-meta, matiti turbare, sümatenije, sîïmatü turbatio; russ. smustatï, smutitï, smuéatï troubler, susciter, smutitisja se troubler, cr. smésti, smé-tati, smucati, smutiti troubler, empêcher, smêca, smetnja, smutnja trouble, tumulte, sméten troublé, égaré, smetenik tête égarée; lit. smutiju-smutiti affliger; cfr. rsl. motiti se agitari; - on veut déduire smintesc de minte, lat. mens-mentis, qui a donné ameţesc, desameiesc, desmeiesc &c., (v. El. 1. 100); - cfr. mătăuz, modîrla, omeag; v. Curt.3 470. Smfrnă, s., myrrhe; r.s7. smirüna, zmirüna mj/rrha; russ. smirna; du vgr. s/iupva, jiuppa, «//r. \rjcpa. Sm6alâ, s., poix; - smolese, i, vb.. poisser; a se smoli brunir; - smolit, part, a., poissé, brun (de teint); fată smolită teint brun, face de carême: - smolniţă, s., poisserie, auge à goudron smolitiu, a., brunet; vsl. smola bitumen, smoliţi picare, pol. smola, smolic poisser, smalic noircir, smolniea ange à goudron : cr. smola, smoliţi vb.. smoleniea poisserie, smol brun, lit. smala: smalinyczia, smalnyczia ange à goudron. Smochin, s., figuier; - smochină, s., figue; rsl. smoky, (smo-küve génit.), smokynu. smoküvina ficus, bulg. smokinü. russ. pol. Éléments Slaves. 353 1Alr, ;.PCh sinokev, smokva, nsl cr.serb. smokva ; yoth. smakka; v Hehn2, 83, 500; Schade», 829; Dief. Ci. W. 2. 277. Smdtru. s., revue (militaire), révision, manoeuvre; a face s/notru passer en revue, manoeuvrer; - smotresc, /, vb., faire la revue, manoeuvrer; (machior, motrésc je regarde); rsl. sumotrï sropus. sttmotriti, motriti spectare ? russ. smotrii vue, inspection, révision, rerue militaire, smotrétï regarder kt : v. Fick3 I. 714 ; II. 620. Sn6p, s., gerbe; - snopeşte, adv., (Al. B. 1. 30: şi vil tae chip snopeşte comme des gerbes); - snopcsc, /, vb., gerber, lier en gerbes, comme des gerbes, (Arh. 11. 2. 1)7: si muma pe copilaş jungiinduse şi de lnicerii snopind use) ; vsl snop fi fascicidns, tujatura, manipulus,* russ. snopii, buly. pol èeeh. nsl. cr. serb. snop gerbe; cfr. vhall snuaba vitia, snuobili muraemla; v. Grafi’ 0. 838; Schade-, 841; Fick3, 3. 340. Sobél, s., Talpa europaea, taupe, Mustela zibellina, martre zibeline, (Arh. K. 2. 244. 253) ; - sobolân, şobolan, s., rai, (Odob. 220: şobolanii din smârcuri); vsl sobolii mustela zibellina, russ. sobolii, pol cech. nsl sobol, Ut. sabalà, mayy. szobol, szoboly, eoboly, mlat. sabelus, sabellum, zabélla, vhall. zobel, zobil, mhall. zobil, nhall zobel, rfr. angl sabel; it. zibellino, esp.pg. zebellina, eebellina, prov. sebele, sembeü, vfr. sebelin, nfr. zibeline, mhall. zobel în, mncerl sabellijn, d‘un adj. mlat. sabellinus; v. Diez D. [.3 450; Weig.3 II. 1151; Mikl. Magy. 54 ne tient pas le mot pour slave; cfr. samur, El. turcs. Sobdr, săbor, s., concile, synode, communauté d’un couvent; -sobornic, sobornicesc. a., synodique, synodal; - soborniceşte, a., synodalement ; vsl sftborü conventus, concilium, ecclesia, süborinikft ad conventum pertinens, (subrati, brati-beni capere, colligere); v. Curt.:i 411: v. izbrănesc, poghîrcesc. Socâcïü, s., cuisinier, (Transvlv.); - socăcHâ, s., cuisinière soeăcesc. /, vb.. faire la cuisine; vsl sokaèi °coquus, sokacïnica coquina ; nsl. ptr. (Hongrie) sokaf, sokacica ; mayy. szakacs. szakacskod faire la cuisine. Sdl, s., ambassadeur, envoyé; - sôlie, s., ambassade, commission, (Con. 188: soha ta); - solcsc, a.; - solesc, l, vb., aller en ambassade, solliciter q., intercéder pour q.; - solitôr, a., s., sollicitant, solliciteur, médiateur, conciliateur, intercesseur, (Arh. H. 1. 188: carii (Metropoliţii şi Episcopii) sînteţi solitori neamului nostru): vsl siilii Icyntus. nuncins. nbscs, sîilati, (slati), siilja. 23 Éléments Slaves. slja mittere; russ. posolu, pol. posel, rech. posel, ml. sel, posel* cfr. Curt.3 656 noie. Sdlz, s., écaille (du poisson), squannne : - solzôs, a., écailleux, écaillé, squammeux; vsl. sluzü succits, mucus, pituita, squama ; cfr. slizükü lubricus; selon Mikl. L. psi. 860 de 17*7/. schlich (sclileich), basall. sehliek, néerl. slick limon, bourbe: cfr. aussi vhall. slîhhan, slîchan, mhall slîchen, néerl sliken glisser. Sdm, s., (non somnu, comme on l’écrit général.), Silurus glanis, glanis (de la classe des saumons); russ. somü idem;pol sum, cech. som, sum, nsl cr. serb. som, lit. szâmas; vhall. salmo, mhall salme, nhall. salme; du lat. salmo: v. Mikl. fdw. 54; v. jemlugi, El. magy. Sércovâ, s., rime, vers pour souhaiter la bonne nouvelle année; - sorcovăesc, l, vb., souhaiter une bonne nouvelle année en récitant des vers; cfr. vsl sroka punctum, stroka Unea, nsl srok rime, vers; v. soroacă. Sdrliţă, s., Gypaëtos barbatus, aigle des Alpes; cfr. vsl oriltct, orîlica, orïlü aquila ; lit. érélis; goth. ara, vhall aro, mhall. are. arn, nhall. aar aigle; lesne serait que prépositif; v. Curt.3 503. Sordacă, s., trait, virgule, pause, soupir (musique); vsl. sroka punctum, linea; cfr. stroka centrum, linea, momentum temporis; russ. stroka ligne, interruption; pol stroka, strzoka bande, raw (Tune autre couleur, strokaty ragé, tacheté, cech. carka trait, virgule, nsl. srok rime, strok période (gramm.), cr. serb. $Yob signe; cfr. vsl strükn^ti, strékati pungere; - Mikl. L. psi. 875, 891, 893. fdw. 55 cfr. goth. striks, vhall strib, stricli, mhall. nhall strich irait, raie, vnord. stryk raie, ligne, striuka passer légère-ment qch. sur qch,; v. sorcovă; cfr. sfrancioc, stârcesc, str cehie, ţarcă; v. tărcat, El. magy.; v. Dief. G. W. 2. 342 sq. Sordc, s., terme, échéance, surséance, délai; sorocul de lună flux mensuel, menstrues;- sorocesc, {, vb., fixer, déterminer, préfinir, intimer, donner assignation, peremptoriser, surseoir; vsl sü-rokü terminus, sürociti pacisci, rokü praestituUnn tempus (re§ti-reka dicere); russ. srokti, p)ol. zrok, cech. srok terme, srokovati assigner; alb. rok determinatione, (Bogd. R. Mikl. Alb. I. 32); v. Curt. 853 ; v. obroc, noroc, proroc, răgaz, răstesc. Sorocové|, s., pièce d’argent de 20 kreutzer d’Autriche, c, à. d. autrefois (le la valeur de 40 kreutzer; russ. sorokft quarante, sorokovica, sororokiï, pol. sorok ce qui contient le nomftre de 40 Éléments Slaves. 355 ■>/7' peaux): du ngr. oapaxovTa pour Tîoaapaxov-a Quarante; cfr. r*/. sorociny, sarakusti; v. sărăcustă, El. ngrecs. Spânchie, s., épouvantail, monstre, (Al. Th. 75, 940, 978: coşcogea spanehie); nsl spaka empêchement, trouble, spectre, monstre : rsl opako retro; v. Mikl. L. psi. 506; v. ipac, opăcesc, pacoste. Spânchiu. a., ochiu spanchin qui a la vue de travers, basse, courte, myope; cfr. lit spangius clignant de Voeil, louche, spangvs Joucheur, louche, borgne, homme imtteniif; cfr. alb. vanghôS louche; cfr. dacor. vàgiochiu (L. B.) louche, basaochinl, Al. Th. 274: hasaochiul ista, qu’il explique 1754 par: dişănţatul drôle; les deux mots sont sans aucun doute des formes corrompues, car on ne les connaît guère tels qu’ils se trouvent dans L. B. et chez Alecs. Spârcuesc, sptrcuesc, t, vb., disperser comme de la poussière, mettre en fuite, (Pum. L. 3. 189: i au spart şi i au spîrcuit);-spărciuală, spărcuîre, s., dispersion; - spărcdaică, s, Avis otis minor, Otis tetrax, (ces oiseaux sont très timides et prennent la fuite au moindre bruit); - părţâg, pirţâg, s., fougue, emportement, fureur, rage, (Pan. P. 2, 95: arţagul îşi găseşte pirţagul ; ib. 99: un 2>drţag mic are, care in an numai odată îi vine; ib. 102: dacă ’ţi laşi arţagul, incă şi eu dară îmi opresc părţagul) ; pol spierz-chad, pierzehae*, pierzchnac s'enfuir, pierzeh, pierzeha fuite, pierz-chanie, pierzchliwosc fougue, emportement, accès de colère, pierszyc faire de la neige ou de la pluie menue, s'en aller en poussière, rozproszy<5, rozpraszac disperser, proch poussière; cech. sprehati, sprehnouti, prehati, prehnouti s'enfuir, jaillir, bruiner, pieu-voir, enrager, prseti, prskati bruiner; prchâm fuite, fougue, accès de colère, prchkÿ fongueux, emporté, prchliti s'emporter, prâska neige et pluie menue, nsl pèrsiti bruiner, pèrhneti, spèrhneti pourrir, pèrhal, pèrhalka, pèrhavica, pèrhélica, parhuta, pra-hâl cendre chaude, cr. pèrsati, pèrsiti bruiner, voleter, pèrhati, pèrhnuti voleter. s'écailler, sperhnuti pourrir, spèreiti gâter, pèr-hut croûte de la tête, pèrhavka cendre chaude, pèrsljiv, pèrsljivac emporté, fougueux; cfr. vsl prüstï, prahü pulvis, humus, nsl pârst, pèrst, prah; cfr. les acceptions des mots slaves de ci-dessus et nhull staub, stauben, staeuben, stieben, stoebern, auseinander stôbern (disperser, splrcuesc); pour l'acception de părţag emportement, accès de colère, cfr. nhall. lodern, auflodern, loderasche (nsl. pèrhavica, cr. pèrhavka) et it. foga. fogare, romagn. erêm. 356 Éléments Slaves. Spăşesc, ispăsesc, 1, vb., expier, racheter (ses péchés), sauver son âme: a ’şi ispăşi păr a tel r expier ses péchés; - spăsenie, ispàsénie, spusirc, ispăşire, s., rédemption; - ispâs, s., fête de T Ascension de Jésus-Christ; spasul dracului Aspidium (Polypodium) filix mas; le peuple attribue à cette plante un pouvoir magique, entre autres : de vous faire découvrir des trésors cachés. d'attirer les galants chez les filles &c., v. navalnic; (cfr. fr. saure-vic Asplénium Ruta muraria, de la même famille); vsl. siipasti (süpasiti), sùpasa servare, süpasenije salus, süpasü salus, salvator: cech. spâs rédemption , salut; spas, nsl. spas rédempteur, spasovo Ascension de Jésus-Christ; cfr. vsl. opasti sç. cavere, pasti pascere, paziti attendere, paziti sç cavere; cfr. tv/r. oxsTtTojiai, ZaZ. specere, v/mZZ. spëhôn; v. Mikl. L. psi. 943, 557; Curt.3 111; v. ispaş, păzesc. Spélcà, s., agrafe, épingle, épingle à cheveux; - spelcdr, s., épinglier; - spélcüesc, spllcuesc, i, vb., attacher avec une épingle, avec une brochette; a se spilcui s’ajuster, se parer, (Al. Th. 1759 explique se ghiloseştc c. à. d. se biloseşte se farde, par se spilcueste, ce qui est inexact) ; russ. ptr. spilïka épingle à cheveux spili pointe, pol. Spilka, szpilka épingle, spil pointe, ép/ew, brochette, spilkowac, szpilkowac attacher avec des épingles; cech. spilka épingle, spejl, spÿl, spil, spilek brochette, spilkovati attacher avec une brochette; wsZ. spila aiguille longue de bols, spilka sorte d'aiguille, cr. .swi. ispilja cZow Zo/ir/ Je Zjo/s, //7. spilka épingle, ardillon (d’une boucle); cfr. aZZ. speiler brochette de bois, ôasciZZ. spîle, wéerZ. spijl; pour l’origine du mot allemand, qui est obscure, cfr. vfr. espille, espieil, champ, espiel, picard épieule, épiide, nfr. ép/'eii du lat. spiculum, tandis qu’it. sptllo, squillo, fr. épingle (* cs-pingle)y champ, éplingue, néap. spingola, flamand s^eZZe, spelde, ail. spenadel sont le lat. spinula (spina); v. Diez D. I.3 394. Spichinât, s., Lavendula spica, lavande: ywZ. spikanard, spi-kanard, msZ. speknard, /r. spicanardt aspic, w//aZZ. spicanarde, nardespicke, nardispic, n/taZZ. spieknarde, spieke ; du lat. sp/ca Spfjă, schijă, s., fer de fonte, airain, bronze; ^k)Z. spiza weZ, vivres, spiz, épiza airain, cech. spize airain, spize vivres, provisions, nsl. spiza aliment, ^Z/\ spyza vivres ; du vhall. sptea. mhall. , glocken-spîse, speisz, speis, nhall. speise, speis, qui à leur tour sont l’it. .spesa, .yp&œ pl., mlat. spensa aliment, du lat. expensa (expendere) frais, fr. dépense (dépendre, lat. dispendere) ; (cioar, acina*1 airain, broii/o <*loche. • | u i se trouve L. R et d’après Éléments Slaves. 357 lui chez IMyz. l\>ntbr. Arc. et n’est pas du tout un mot connu, paraît arc tout bonnement le lat. cibus, c. à. d. une traduction littérale de l'ail. sinise, tjlockcn-spcise bronze, airain; - cfr. spintă. Spfnţă, spoită, s., dépense, frais, (Ur. 3.135 : tenu ulule spintă pentru haraeüi; ib. 187: nici en cerire de haraeïu şi de spenti) ; cserb. spcnïza sumtus, spenïzati expendere, nserb. spenza, spence pl., er. spensa pecuniae, alb. spéntsë impensa, spentsouem erogare (Dl.): de l’it. spesa, spese (spendere), nhall. spesen frais, spende, vhall. spentu, spënda, mnéerl. spinde, mlat. spenda don, spenden (speudieren de l’it.) faire un don; du lat. expendere, expensa; v. Mikl. fdw. 54; Diez II.3 151); Schmell. III. 578; v. spijit. Sptnz, spînţ, spănţ, spnnz, spün pour sprînz, s., Helleborus niger, pied-de-griffon, patte-d’ours, (aussi iarba nebunilor herbe des fous); - spünzese, i, vb., teindre avec cette plante; - le peuple emploie la racine de la plante comme purgatif, contre des maux de dents rhumatiques, contre des obstructions abdominales, contre la rétention des menstrues et comme remède abortif (où elle est souvent confondue avec la racine à'Adonis vernalia)) la racine pulvérisée se donne aux brebis contre les douves du foie; mêlée avec du vinaigre et du sel on en frotte les gencives des bètes à cornes dans des maladies de la bonche; les fibres de la racine s'emploient enfin comme séton chez les chevaux, bêtes â cornes et cochons (comme aussi les fibres de la racine à?Adonis vernalis); cfr. vsl. \>ri[Y sttpes, pruziti laxare, pruzati lacerare, agitare, süprçzati, süprçsti, süprçsti conjungere, preSti intendere; cfr. russ. staro-dubka (starü vieux, dubü chêne, bâton), nsl. têloh Helleb. nig., itélo, vsl. tëlo corpus) : cfr. ngr. ax«p?7j Uélleb. nig., (vgr. xapyaç branche.) Spirt, şpirt, s., seulement esprit de vin, liqueur, (pour l'acception intellect, et théol. du mot latin le dacor. emploie seulement duh v. c. m.); spirt de sare acide muriatique; - spirtôs, a., spiritueux; - spirtoşle, s., état spiritueux d’une liqueur; - spiri-tuf, s., esprit revenant, gnome; russ. spirt , pol. spirytus esprit de vin, spirytosowy spiritueux, spirytusek esprit follet, lutin', cr. spirit, it. spirito, vesp. esprito, nesp. espirito,^. espirito, prov. esperit, sperit, vfr. espir, nfr. esprit, angl. spirit, spright, alb. spirt, spürt; du lat. spiritus; v. El. 1. 200. Spfţă, s., rais, rayon (d’une roue), degré, lignée, famille; spiţa neamidui arbre généalogique, généalogie; - spitelàt, a., pointu; om spiţdat longue échine, homme élancé, grêle; - spi-ţdnic, (schitélnic), s., percerette, vilebrequin; russ. spica pointe, 358 Éléments Slaves. rayon (d’une roue), ptr. spic pointe, spieja rayon, />o/. spic. szpic spica, szpica pointe, spiezasty, spiezasty, spiezaty pointu, spiezaste kolo rrwc « rayons, cech. spic, spice, spici. Spicka rayon, spicatÿ pointu, «.9?. spica, cr. ser&. spica, spica, zbica rayon; du y/m?/, spizzî, spizzâ, w/w//. ??7*a//. spitze pointe; v. Mikl. fdw. 54. Spoiesc, ■/, vb., enduire d’une couche de qch., plaquer; a spoi cu var enduire d’une couche de chaux, blanchir; a sjjoI eu argint, cu aur argenter, dorer, surdorer; a spot cu cositor ou a spoi (simplement) et a mer ; a se spot se farder; a 'şi spot obrazul recrépir son visage; - spoiéalà, spoit ara, s., enduit, couche de chaux, marne pour crépir, étamage; - spoitor, s., étameur; vsl. spoiti, sîipoiti conjungere, spojenije conjunctio ; russ. spaivatï, spa-jatï, pajati sonder, spoi, spaika, païka soudure, pol. spajac, spa-wa<5, spoitf joindre, coller, attacher, souder, spoj jonction, assemblage, wsî. cr. .sert, spojiti cramponner, so uder, spoj a. spojka crampon, agrafe, soudure; cfr. w?Z. pçti-pïna, siïpçti-supïna, compedibus stringere, ; Fick 3 I. 384 ; II. 501, 688 cfr. Z?Y. spisti, /a/, spissus. Spér, s.,’ augmentation, accroissement, bon rapport, rendement, fertilité, profit, progrès; a ave spor la un lucru avoir du succès, du profit, du gain, avancer, être d'un bon rapport; /ftr# spo>* infructueusement; - sporesc. /, vb., accroître, augmenter, être d’un bon rapport, profiter, gagner, avancer, rehausser; a spori lumina rehausser la lumière, les jours (peintre) : a spori din gură jaser, bavarder; a se spori s’augmenter, s’accroître ; - spôrnic, a., ce qui s'accroît, se qui rend, rapporte beaucoup, profitable, lucratif ; - sporfg, spork, S., Verbena officinalis (lïnfusiou des fouilles se donue contre la dyssen-terie et la plante toute entière se met dans les bains des enfants athro-phiques); - sporovăesc, t, vb., jaser, caqueter, (cfr. a spori din gură): - sporovăială, s., caquetage Sc.; - vsl. sporü uber, sporïnu abundans, sporina abundantia, sporiste ubertas; bulg. spor abondance, sporen abondant, spori être abondant; russ. sporyï abondant, fertile, sporysT Polygonum aviculare, pol. spory abondant Sc., sporovvac s'augmenter, sporzyc siç s'accroître, profiter, spor, sporvsz ergot, seigle ergoté, Polygonum avie. Sc, ; cech. sporÿ fertile, d'un bon rapport, épargnant, économe, spora épargne, accroissement, sporic, sporitei économe, sporiţi être économe, laisser prospérer q., sporis, sporys, slovaq. sporik, sporis, nsl. cr. sporis Verbena officinalis, serb. Achillea millefolia ; nsl. sporen, cr. spor, sporan lent, tardif, sporiţi faire avancer une affaire, favoriser Éléments Slaves. 359 ( ■/, lit. sparus économe; May y. szapora fertile, d'un ban rapport, trompt, teste, szapor augmentation, accroissement, szaporan r//c, /cs/e, szaporit augmenter, accroître, szaporâz /a/rc gcA. prompte-/nc/i/, jtfwfor riïc, babiller, caqueter (cfr. spwwtfcsc), szaporica bacillard, buvard, szapora-fii Verbena off.; cfr. vhall. sparôn, sparen, mhall. sparen, spam, nhall. spam* épargner, (donc menter), conserver, réserver, différer, d’où aussi it, sparagnure, sparmiarc, vfr. espargner, nfr. épargner, rom. d. Gr. spargnar; v. Mikl. L. psi. 872; Diez D. P, 392. Spovedesc, i spovedesc, spoveduesc, ispoveduesc, /, vb., confesser ; a se — se confesser; - spovedanie, ispovedânie, s., confesse; -spoveditôr, spoveduitôr, s., confesseur (général, duhovnic, v. c. m.) ; is/. ispovédéti, ispovëdati confiteri, ispovédanije confessio, pové-dèti nunciarc, narrare, vèdèti scirc, intelligerc, vèsti nuncius ; v. Mikl. Chr. ï. 45; v. Curt.3 282; v. privesc, propoveduesc, veste, videnie. Sprfnten, a., alerte, vif, leste, (Al. B. 1. 41: pe un cal negru sprintinel): - sprinterne, s., promptitude, vitesse, vivacité; msZ. spreten /este, prompt, habile, spretnost promptitude; cr. serb. spretan habile, apte, commode, cZc petf/te dimension ; du ysZ. süprç-tati contrahere, perdere, reprimere, süprçtavati componere, sïïprç-tanije contractio, prçtati comprimere, pol. sprzqtac, sprz^tn^c, cccA. pratati, cr. seri, raspretati o/cr, débarrasser, déblayer. Stacână, s., verre, (Al. Th. 1035: trage o stacană debere); csZ. stokanü poculum, russ. stakanü rerre. Stălcesc, stllccsc, vb., froisser, contusionner, meurtrir, briser; a stôZci m meurtrir de coups, (Pan. Sp. 3. 121 : stïlcind biata sfranţuzcasca écorchant la pauvre langue française) ; ysZ. sütlaciti-sütlaca, sutlëiti-sütlëkii contundere, (tlëSti-tlükq,, tlaëiti pulsare); pol. stluc, stlukac (tluc) casser, briser, frapper, rosser, stlaczac, stloczyc serrer, presser; slovaq. stl’ct\ stlkat’ frapper, rosser; cfr. rsZ. trëti-tnt terere; v. Curt3 239; cfr. clacă, toloaca, strivesc. Stâlp, s^Zp, s., colonne, pilier, pile, étançon, poteau, trumeau (de fenêtre); - stălpăr, s., piastre d'Espagne à deux colonnes, colonnade, (frappée aujourd’hui en Autriche seulement pour l'Orient) ; -stălpâre, s., rameau vert, surtout de palmier; duminica stălpărilor dimanche des rameaux; - stàlpnic, s., stylite; - stàlpesc, vb., fixer les yeux sur qch.; - stălpit, part., a., fixe, fixé (les yeux); -stuléte, (pour stulpéte), s., tige, chaume; stulete de păpuşoiu 360 Éléments Slaves. tête de maïs; *sinidc, de brad &c. pomme de ]>in ; - stüp, s., ruche d’abeilles clans un tronc d’arbre creux? a reteza un stup châtrer une ruche; a bate stupii vider la ruche; un stup plin une ruchée; bogat ca stupul riche comme Crésus (comme une ruche); stup de bani le gousset plein; - stupur, stupimir, s., gardien d'abeilles; - stu-părie, s., éducation des abeilles; - stupărit, s., abeillage; - stupfnà, s., rucher, (M. M. C. 151: roii in dupina de atâta albina); -stubéiü, stiid)êiü, ştubcin, stiubéia, s., ruche d’abeilles d’un tronc d’arbre creux, réservoir de fontaine, tour de puits d'un tronc d'arbre creux; vsl. stlüpü, slüpü, stlübü columna, stlüba scalae, stlüpecl, stlu-pïcï columella, stlüpïnikü, stlübïnikü stylita; cfr. stublï puteus (selon Mikl. L. psi. 897 vocabulum obscurum) ; buh/, slübü escalier: russ. stolbü, stolpü, stolbecü, stolpeefi pilier, colonne, stolpniktt stylite, stolbenëti, ostolbenëti res/er immobile, .se con$fcr/?cr, ostolpie, oslopie chapiteau d'une colonne, oslopü, ostolopü, oslopina perche, /etw, lourdaud, ^r. stovpü, stovbü, stovpeeü, stovpoku colonne ; poï. slup, slupek, slupik, slupeczek, shipiec colonne, ^/Zier, poteau, stupnik stylite, slupiéc s'engourdir, slupic raidir, szezebel échelon, cet7*. sloup, slup, stlp, stlup colonne, sloupcc, sloupek pcZ/fc colonne, Zr0;&c, (cfr. stulete), slupice, slupnice, stlpice Z/wrw de Za chnrrue, stbel stëbel échelon, sloupëti se raidir, sloupkovati se w?on- Zcr eu ep*5 stop, stolp, stup, stupre colonne, stupeny taniti se. r*/. stati-stan«|, consistere; cfr. vsl. sténa Murux, sa.t:tan, ccch. sténa, stènka; - stan, stană, peuvent tout aussi bien venir du vsl. stèna; v. stem; v. Mikl. Rum. 46- S t a n c a, S t a n c ă i (Vadul), S t ă n c ă § c n i, S t a n c e i (coada), Stăneeasca, Stăncesti, Stănculeşti, Stăncuţa, noms de localité* • Stănă, s., parc de moutons, bergerie; - stâniste, s., séjour ordinaire, surtout parc de montons; - stâniţă, s., cabane; - stéan, s., corps de chemise de femme: vsl. stanü firmitas, castra, tentorium, statio, stâniste stadium, mansio, stanica cohors, stanije statio* stan^ti, stati-stana consistere; russ. stanu stature, station, corps de chemise, métier de tisserand, établi, stanica troupe (d'animaux sauvages), colonie des Cosaques du Don; cr. serb. stan métier de tisserand, demeure, dation, pare de moutons, bergerie, (Karad. L.locus et casa mulgenclis aestate o cibus), corps de chemise, stâniste demeure, station, bergerie, stanje éta/, demeure, stanar berger-, lit. stonas stone, stona place d'un cheval à Técuriey ptr. staînja idem ; magg. tanya demeure, station, métairie, esztena, isztina de moutons, nom d'une localité (cfr. stănă) ; alb. stan parc de moutons; cfr. stânjzë animal sauvage qui craint l'homme, (cfr. russ. stanica), stangj .se raidir, devenir immobile d'étonnement, (cfr. serb. stanac rocher); ngr. atavij, atavt parc de moutons, stavai pl. campements: - Mikl. Magy. 55 déduit esztena, isztina du vsl. sténa munis; v. Curt.3 216. Stăna, Stanca, Stăneasa, Stăneasca, Stfmcşti, St ă ni ţa, noms de localités &c.; v. Mikl. Âpp. 612. Stăncă, s., Corbus monedula, Corvus pica, choucas, pic; -stăncuşoară, s. dim., (Al. Th. 346: stane uşoara cărăeşte) ; cr. serb. stanka nom de femme, stanko nom d'homme = Stanislas; on donne souvent de ces noms de caresse aux animaux; cfr. ail. staar-matz étourneau apprivoisé, (matz'= Matthieu) &c. Stăpăn, â, s., maître, seigneur, propriétaire, maîtresse &c. ; -stăpânesc, a., seigneurial, de maître ; - stăpăncsc, t, vb., dominer, ctre maître de qch., maîtriser, régner, gouverner, posséder; a sc — se maîtriser, se modérer; a se stăpâni de patimile sale être dominé par ses passions ; a 'şi stăpâni jxitimile mortifier ses passions; - stâpànie, stâj)âwre, s., domination, autorité, gouvernement, règne, puissance, jouissance, possession ; a ave in stăpânire posséder; a lua in stăpânire prendre en possession; vsl. stopami Eléments Slaves. domi nus, buly. stopau, stopanin maître, époiu . propriétaire, sto-panica maîtres# e &c., serb. stopanin pire de famille, s topa n ica mère de famille, alb. stopàn berger qui fait le beurre et le fromage (cfr. baciu, El. magy.); Mikl. L. psi. 885, fdw. 55 tient le mot pour albanais. Stârc, stère, stlrc, s., Carbo cormoranus, Pelecanus carbo. Ardea ciconia; - cocostârc, s., Ardea ciconia (en Românie), Ardea cinerea (en Transylvanie); vsl. strukfi ciconia, bulg. strük, strük, russ. sterkü, nsl. sterk, sterklja, cr. stèrk, strok, serb. strk, Iit. stârkus, lette stalirks, magy. eszterag, eszterâg, alb. stërkjok; du vhall. storah, storoch, storh, storch, mhall. storch, stork, storke, nhall. storch, vnord. storkr, ags. storc ; - cocostârc est peut-être un composé du magy. gagé) cigogne (changé en coco par assimilation avec cocoş coq) et du vsl. strülcii et serait donc une tautologie. Stârcesc, stîrcesc, /, vb., a se — se blottir, (Pum. L. 3. 291: căt o mince stircità blottie comme une balle); pol. sterzeé, stérezeé, stérczyc, starc-zyc, storczyé, styrczyé être proéminent, saillir, s'élever au dessus, stark. sterk, sztyrk inégalité, cahot, aiguillon; cech. streeti, trëeti, russ. torcatï. nsl. strëati (ire proéminent; cfr. cech. streiti, treiti pousser et vsl. strüknqti, strëkati pungere; cfr. vhall. strach. mhall. strac raide, vrnrd. striuka passer légèrement qch. sur qch. ; cfr. soroacă, strechie, stricnesc &e. Stâriţ, stareţ, s., abbé, prieur d'un monastère; - star iţă, s., abbesse, prieure; - starUésc, a.; - stariţte, s., prieuré, dignité de prieur, de prieure; - stâroste, s., préposé, prévôt, chef de corporation, agent consulaire en province; staroste (pour starosvat) de însoţiri entremetteur de mariage, marieur; - stărostoae, s., marieuse, entremetteuse; - stârostésc, a., (Ur. 2. 31: obiceiul stărostesc); - stărostesc, i, vb., s’entremettre pour faire un mariage; - stărostie, s., dignité et fonction d’un starost, fonction d’entremetteur-euse, (Leg. Imp. 64 : cei ce fac stărostie să nu iee nimic de căt un lucru măsurat şi nesimţitor); vsl. starïci senex, starïcïskü senilis, stării senex, starica vetula, starosta senex, starosti senectus, russ. starecu vieillard, moine cûné d'une commune, starica nonne, starosti vieillard, starosta préposé d'un village; cech. starosta ancien, séweur, doyen, maire, starosvat, staros-vata marieur, marieuse (svat beau-frère, marieur, vsl. svatü affinis, lit. svôtas beau-père) ; cr. serb. starisvat marieur, starosvatiti Eléments Slaves. prier d'être le marieur] cfr. lit. storasgras, lourd, grossier (étoffe): alb. stértsé vieille femme ; cfr. starisfàt architriclino, dépensier d'un monastère; v. Fick:i I. 215, 820; II. 493, 683; cfr. stârnesc &c. StărlTci, s. pl., échauboulure, pourpre, feu volage, dartre; -stralft, a., pesé, (mot employé aux mines de sel pour les |>locs de sel gemme que l’on a pesés; Soutzo 149: 6 drobi (de sare) străliţi de la 100-120 ocă): vsl. strëla sagitta, «reies, strëhïka fidmm, strëliti jaeulari, russ. strëla flècfïe, strëlka languette d'une balance (cfr. strălit), aiguille d'horloge &c., pol. strzal coup de fusil &c., strzala, strzaïka. strzaîeczka flèche, strzalka fourchette du sabot, tache d'une autre couleur sur Vépiderme, sur la peau (robe) d'un animal (cfr. stărlici) ; lit. strëla flèche, levier, (cfr. strălit), strëla, strélis, strëles raies (dans une étoffe), avertin (des brebis), avives (des chevaux); vhall. strâla, mhall. strâle, strâl, ags. strael flèche, foudre; island. strjal rayon de lumière; it. straie flèche, nhall. strahl rayon de lumière; y. Weig. II.3 817; cfr. sdrelesc, struluibat. Stâruesc. A vb., insister, persévérer, persister, requérir, postuler, poursuivre, prétendre à qch., appuyer sur qch.; a stărui pentru ceva, cineva intercéder, s'entremettre pour q., solliciter qch. ;-stardnie, s., (Arh. R, 1. 254: prin starănie preotului de curte); -stărucală, stăruinţă, stăruirc, s., insistance, instance, constance, persévérance, poursuite, postulation, sollicitation, sollicitude; eu stăruinţă persévéramment, pressamment; russ. staratisja se donner de la peine, s'efforcer, s'entremettre pour q., starânie peine, effort, pol. starowae, starac sie, staranie, cech. starati insister auprès de q., starati se, nsl. cr. serb. starati se avoir soin, staranje soin, sollicitude, lit. storawoju-storawoti, storone; cfr. vsl. starati se senescere, stati-stan^ stare; v. stariţ &c. Stàrv, stlrv, stărb, s., charogne, corps de bête morte; vsl. striïvi, struvo, steraviï cadaver, russ. stervo, sterva, pol. scierw, scierwo, cr. stèrv, stèrvina, serb. strv, haufserb. séerb, lit. stérwa; cfr. styru-styrëti devenir raide; v. Curt.3 222; cfr. sterp, El. ngrecs. Stât. s., stature, figure, taille, port; cdt un stat de om de la taille d’un homme; - statu-palmă, s., nain, littéral, d’un pied de haul, (Al. B. 1. 86: statu-palmă din poveşti); russ. statï belle stature, belle taille, nsl. cr. serb. stas stature, bulg. stavü membre du corps; alb. stat stature, statëghjat grand de taille (ghjatë 361 Éléments Slaves. long), stat pulchuer (pour poulkjer (H.) — pollicaris sc. digitus) bout (Vhomme, nain (131.); du vsl. stati-stana consistera; le mot dacor. vient direct, du slave dans cette acception ; selon Mikl. Alb. II. 63 le mot alb. est Vit. stato, qui n’a pas du tout l'acception de stature. Statfvă, s., stative, pl., métier de tisserand, tréteau; nsl. statve pl. métier de tisserand, cr. serb. stativa, statva, stative pl. V un des poteaux du met ter de tisserand, cech. stativa tréteau, chevalet; magy. osztovat, osztovata, szovàta, esztev&ta métier de tisserand; du vsl. stati-stanq,, stavati consistere; v. Curt.3 216 et note. Stâvâ, s., haras, jument, (Al. P. p. 314: la stava Ungurului; M. M. C. 107: stava căutând şi o afla merindănd); - stăvar, s., valet de haras, (Al. P. p. 314; să adoarmă stăvarii, să le fur armăsarii); - stăvesc, /, vb., asseoir, fixer, entasser, (Con. 276: ineăt nu se mai stăveşte jivină de dîns (omul) aproape; Conv. 1. XI. 188: de nu se mai stăvea nimeni cu păseri pe lăngă casă de reul lui); - stâvilă, s., barrière (aussi au fig.), borne, limite, obstacle, frein (fig.)i digue, écluse, lançoir, batardeau, bonde, pan d'un bDis de lit, tas de 5 gerbes de blé &c. (L. B.); apune stavilă mettre des bornes à qch.; - siăvilăr, s., écluse, vanne; -stăvilesc, f, borner, resserrer, restreindre, limiter, arrêter, enfermer d’une digue, fermer d’une ecluse; - ràstâv, s., barre, biseau, bois de corps, déchargeoir (du métier de tisserand), bois (typ.), lingots de fonte autour des pages (typ.), ramette (typ.) ; - răstău, răstel, s., cheville, court-bouton (du joug des boeufs), goupille; - ràstél-niţă, s., (L. B.) pan d’un bois de lit; vsl. stava articulus, stavü compages, pondus, statera, stavilo statera, rasta viti separare, (stavati, suaviti, stavljati, stati-stana consistere); pol. staw jointure, stawidlo vanne, écluse d'un étang, rozstaw, rozstawa action de poser, cech. stav état, condition, métier de tisserand, métier, digue, tréteau, stavidlo écluse, nsl. stav, stavivo, stavilo mise^ couche, razstava exposition; alb. stâvé amas, tas; cfr. avec stavă haras, vsl. bulg. russ. pol. cech. cr. serb. stado grex, lit. stodas un troupeau d'animaux, surtout de chevaux, serb. stad status, cech. stadio lieu où une chose est placée et vhall. stuot, stuat, mhall. stuot, ags. vnord. stôd troupeau de juments poulinières, nhall. stute jument, - qui sont tous de la même racine indo-euro-péenne; v. Curt.3 216. Éléments Slaves. Stav nie, nom de localités: v. Mikl. App. 014. Stéag, s., drapeau, bannière, étendard, pavillon; - stegâr, s., porte-drapeau, enseigne; - stéangà, s., (L. B.) perche; rsl. stëgft recilhm, stëgonosa signifer, ru.es. stjagii levier, autrefois drapeau, pol. stçga barre, nsl. steg drapeau, stega perche, er. steg, stèg, serb. stijeg drapeau, Ut. sztanga perche; cfr. stâgaras, stegerys tige, trognon (cfr. nhall. stengel), it. rom. d. Gr. stanga perche, barre, fr. étangues, estangues pl., stangue; du rhall. stanga, mhall. nhall. stange, vnord. staung fût d'étendard; du yoth. stiggan, rhall. stingan piquer; v. Mikl. L. psi. 000: tdw. •>;>; Weig. II.3 787; Diez D. I.3 398. Stéblâ, stiblă, sticlă, s., corymbe; stiblă, stivld de busuioc touffe de basilic, aspersoir; stivlă de dulapi une pile de plancher: vsl. stîblije stipula, stïblo caulis, caudex, stlblï caudex, minus, surculus; russ. stebelï fige, queue, pol. zdzieblo, zdziobto, /d2bln, dzblo, zblo tuyau de blé, tige, écharde, éclat, cech. stblo, stïblo, stéblo, stÿblo tige, nsl. steblo, cr. serb. stablo tige, tronc, stabar tronc; cfr. lit. stambas tige, trognon, tronc, stambras, stambris, stembras, stembrys, stemberis tuyau de blé, stëbas, stèbelis pilier, mât, stambus gros, grossier ; cfr. vhall. stam, mhall. stam, staminé, ags. stâfn, stefn, stemn; du rhall. stab, stap, goth. stabs bâton; v. Mikl. L. psi. 899; Weig. II.3 784, 779; cfr. Curt,3 219, 224; Schmidt Voc. 1. 129, 154; cfr. steghie, stobor. Stéclâ. sticlă, s., verre, vitre, bouteille; - steclûr, s., verrier, vitrier; - steclărie, s., verrerie, vitrerie: - steclesc, f, vb, vitrifier, luire, reluire, briller; - st-echts, a., vitreux, luisant, brillant; rsl. stîklo vitrum, stîklarî vitrarius, bulg. stüklo, russ. steklo; steklovatï vitrifier, pol. szklo, szkla, sklo; szklarz vitrier, szklic vitrifier, szklid siç sc vitrifier, luire, briller comme le verre ; cech. sklo, stklo, sklâr, sklenài-; sklenko, skh'nka verre, skliti vitrifier, sklnoutî se, stkvfti se, skvëti se luire, briller, stkvëlÿ brillant, luisant, cr. serb. staklo, caklo, cklo, staklar, stakliti se, cakliti se, ckliti se briller comme du verre; lit. stiklas; alb. kjeljkj verre, vitre, kjéljkjëtë de verre, de porcelaine, skeljkje'ig, skeljkjéig, skëljkjéigje brille comme du verre, de la porcelaine, skeljkjîm rayon; du goth. stikls, vhall. stëchal bocal, stichil, mhall. sticiiel. vnord. stikill pointe, pointe d'une corne à boire (d’où le nom do ci-dessus); v. Mikl. L. psi. 900: Dief. G. W. IT. 33<>; (îrimni O d. d. Sp. I.3 197; Curt.3 22*!. Éléments Slaves. Stéghie, qtéghie, stévic, ştccie, s., Rumex acutus, Rumex crispus, Rumex nemolapathum, oseille; stt'vie Astrantia major, Imperatoria ostruthium, impératoire; stevia bălţii Callitriche stagnalis; vsl. stavije, staviï Rumex, stabelï Oxalis: russ. stavelî, pol. szczaw, szc-zawik, ccch. st’av, st’âva, st’avel, st’avik, st'avm'k, stëvel, stëvfk, scat, nsl. sëav, cr. scav, stav, Stavije, stavje, serb. stavalj, stavelj, stavije, bosn. stavje (Blau 156) Rumex acctosa, Oxalis acetosella, lit. stambas Rumex cicetosa; cfr. vsl. stïblije stipula, stïblo, stiblï caulis, caudex; cfr. ccch. srap grosse tige d'uneplaïUe, (comme Voseille en pousse) ; cfr. magy. csevice eau minérale acide, du cech. st’avice, slovaq. stavica, pol. szczawa idem; - Mikl. Magy. 57 dit: que le rapprochement de csevice eau acidulé et de stav il oseille est seulement juste en supposant que Uavfr signifie „acide,u mais comme le vocable magy. a été reçu du slave, où il a la même acception, cette réserve n’a pas de raison; cfr. steblă, stiblă, stivlă. Stéiu. s., roc, rocher, pente d’un rocher, (Codr. Dict. roc, rocher: steiu, stană de piatră; fondements d’ime montagne : steiul de piatră &c. ; Arh, R, 2. 76: munţi nalţi peatră steea pentes de rochers) ; vsl. stëna murus, paries, saxum, stëninü praeruptus, bulg. stënft mur, russ. stëna, pol. éciana, cech. stëna, stënice, stënka, nsl. stëna mur, pente d'un rocher, steje pl. mur intérieur, cr. stëna pente d'un rocher, stënje pierres, serb. stijena saxum; cfr. goth, stains, vhall. stein, stain, ags. stân, vsax. stên, vangl. stân, stân &c. pierre, rocher; v. Mikl. L. psi. 000; Weig. II.3 798; Curt.3 225; cfr. stan, stană, stăncă. Stejăr, stejéar, steajăr, stejăr, s., tronc, pied d’arbre, pieu, poteau, pilier (aussi au fig.), arbre de chêne, (Ur. 3. 190: şi vor fi neclintiţi din stezărnl supunerei şi a ascultărei cătră prea puternica mea impărăţie); - stejăr ie, stejăr Lş, stejărit, s., chenaie; vsl. stezerü cardo, bulg. stezer, stozar, pol. sciez, écieza, sciezâj, na sciezaj, na sciez (tworzyc) ouvrir à porte battante, (cfr. ail. angel-iceit); cech. stezeje gond d'une porte, stëzen, stëzen mât, stëzina perche, lance, stozâr arbre d'une meule (de foin &c.), mât, engin, nsl. stozér gond d'une porte, arbre de moulin à vent, stozér pilier, stozec cône, stezeuj mât, cr. serb. stozer, stezaica gond d'une porte, poteau an milieu d’une aire auquel les chevaux qui foulent le blé sont attachés, stezer pied d'arbre, souche, cr. stèrz sorte de chêne, stërzajn branche: - selon Mr. Hajdëu, Columna Éléments Slaves. 367 1874, 50; Ist. Crit. II. 67 stejer, steajăr, stejar poteau de l’aire sont le serb. stozer, mais stejar, stcjear chêne est d’origine toute pure dorique et vient d’un prototype sthagara! - cfr. stog, stîn-gănesc. Stélnifâ, stéalntid, (pour sténità, steaniţă), s., punaise, vsl. stènica cimex, cech. stenice, Stenice, stënka, nsl cr. sténica, serb. stjenica, pol. sciagwa punaise: alb. stenizz (stenitzë) ci mi ce, (R.); cfr. vsl. stëna munis et vhall. mhall. wantlûs, (nhall. wanze?), donc punaise qui rit dans les murailles; v. Mikl. L. psi. 900: Weig. II.3 1022. Stepénà, s., grade, rang, dignité, (Ur. 1. 43: dăndu-mi-se stepenul domniei ţării Moldavii; ib. 2. 38: ne au miluit cu stepena domniei acestii ţări; ib. 4. 23: dupa stepina şi rîndueala boeriei sale; Arh. R. 2. 176: după stepena $i rîndueala boieriei fieşte căruia); vsl. stepenl gradus, fundamentum, stopa vestigium, planta pedis, mensurae genus, stapa pedica, stapalo, stapeni vestigium, stapati, stapiti incedere; russ. stepem grade, rang, classe, pol. stopien degré, marche, grade, stopa plante du pied, vestige, cech. stopa, stopëje du pied, vestige, pas. nsl. stepén degré, grade. stopnja pas, degré, cr. serb. stopa }ried, pas, marche, longueur du pied; cfr. vhall. staph, stapf, stapho, staffo, mhall. stapf, staphe, staffe, nhall. stapfe pas, marche, vestige, trace, du vsax. ags. stapaa, vhall. staphjan, staphon faire un pas, marcher; v. Weig. II.3 782, 788, 832; cfr. Curt.3 219, 234. Stéri{â, s., côté d’où vient le vent, (Al. P. p. 389: şi jirezi nalte dura, in capul pămîntului, in steriţa vintului); pol. ste'r, ster, styr gouvernail, penne des ailes des oiseaux, ccch. stëra voile; du vhall. stiura, stëora, mhall. stiure, stiuwer, nhall. steuer, ags. steére, vnord. stÿri gouvernail; du goth. stiurjan assurer, établir; v. Weig. II.3 804. Stéjie, s., morceau coupé, tranché avec une hache, avec une pioche, (Ur. 2. 113: să aibă a lua pre tot anul căte 150 de steti i de cele mai mari de sare); cfr. vsl. süteti-sutina comminuere, potçti caedere, tçti-tïnïj, scindere, pol. cia<5, sci^é, zciaé, âc-inac couper tailler, cech. ti'ti, tnouti, sti'ti couper, stëti action de couper; nsl. teti couper, tnalo billot; v. Curt.3 237; Fick3 1: 594; II. 366, 566. Stidesc, stivcsc, sfïesc. siesc (săiesc), /, vb., a se — avoir honte de q., rougir, craindre q., avoir peur de q., hésiter, se méfier, manquer de coeur, de courage; - sficiéis. siciôs, s'ins, sfielnic. 368 Eléments Slaves. sielnic, a., honteux, timide, craintif, méfiant, retenu, farouche; -stidéald, stivéahl, sfiéala, siéald, s., timidité, méfiance, (Beld. 48: îngrijire sau sieală nici prin gand nu le trecea); rsl. stydëti se, styzda se cnibrsccrc, stydu, stydënije, studii pudor, turpitudo, studu pudor, impudentia, dedecus, stydilkü, studlnu turpis; styditï rendre q. honteux, styditïsja aro/V honte, être honteux, stydü honte; cech. stydëti se, styd, /*>?. stydzi<- sie, wystydzié siç, wstyd; wsJ. stiditi se, stid, studiti, studiti se, stud; rr. stidè-ti, stiditi se, stid /tfew. Stigléf. stigléte, s., Fringilla carduelis, chardonneret; ms.ç. stegolü, steglënokü, #0/. szczygiei, szczyglik, szczygielek, szczygielka, recA. stehlec, stehh'k, stehllëek, wsZ. stiglec, strglinec /tfem, sterlinec fringillo spimts, rr. stegol, staglin, wm/iy. tengelic, tengelice, toklinc, toklince, mhall. stigeliz, stigliz, stiglitze, nhall. stieglitz; v. Mikl. fdw. 58, Magy. 55; Weig. II.3 S07 tient le mot pour slave; v. Sclimell. 3. 624 et cfr. ail. bav. stigel; v. tengheliţă, El. magy. Stîngănesc. stlngărcsc, stingheresc, stînjenesc. stînjinesc, L vb., barrer le chemin à q., barrer q., gêner, empêcher, mettre un obstacle, détourner, croiser les mains; a sc — hésiter, faire difficulté de, (Al. Th. 940: stingliircqti fata de la gherghef); -stîngdnéald, stingdréald, stinghereală, stinjencală, s., détournement, empêchement, gêne, hésitation &c.; - stinghér, a., séparé, isolé, détaché, disparate, inégal, qui n’a pas de paire, impair, sans paire; papuc stingher un soulier qui n’a pas de paire; - stàjin, s., traversin, barrot pour navire, (Monit. 1861, Nr. 228: stdjini de stejar pentru corăbii); - stfnghiu, stinghie, s., barre, étai, étrésillon, traverse, tringle (menuis.), ceintes (de navire), âme de violon; - răstignesc. /, vb., attacher à la croix, crucifier; vsl. sütçgnati tendere, contrahere, stringere, comprimerc, stitçzati constringere, sütagïi lignum quod inter juncturas aedificiorum est, rastegnati distrahere, imponere, vüstegnati retinere, tçgnati trahere, tendere, teziti trahere, tçzati obtrectare; cfr. ///. tesiu-tçsti étendre: v. Mikl. L. psl. 1025; Curt3 230; v. nătîng, potîng, stejar, tînguesc, tînjesc. Stfnghe, s., stinghii pl., régions inguinales, aine; vsl. stïgno, stegno femur, russ. stegno hanche, sciegno, sciegno tendon, nerf, rrr/i. stehiio, w.s7. rr. seri, stegno rws.sr, cfr. scineâ, scingâ, scinchâ. sehinca , schincha, scincho, mhall. schinke tibia. Éléments Slaves. 369 ,77//?. basait. sclmnke. rfr ison skunka, skonka cuisse, d’où aussi it. stilis, woth'v. rénit. schinco, milan, schinca tihia; v. Mikl. h. psi. 899; Weig.3 II. 585. Diez D.3 II. 71; v. Curt.3 573; v. şunca. Stînjen. stînjîn, s., toise, mesure de longueur, en Moldavie: stînjen domnesc de 2 m. 23 e.; en Valachie: stînjen Serban-Vodă de l ni. 962 mill. stînjen, stînjin, s., Gladiolus communis, Iris pumila, germanica, pseud - Acorus, graminea; - stînjenfţă, s., Loni-1- sa/efi, sezen, siag, nsl. sezenj, lit. sëkiu-sekti toucher à qch., sêksnis toise, segu-segti attacher, sagtis, saktis agrafe. Stiresc. f, vb., a se — se resserrer, se rétrécir, dans l’expression : mi sa stirit gătita qch. m’est entré dans la traehée-art-'iv: cfr. nsl. stirati, cr. stérati, vsl. sutryti, siïtréti conterere, confringere, treti, tryti terere; v. Curt.3 239; v. strivesc*. Stîrnesc, /, vb., susciter, exciter, inciter, remuer, pousser, (v. Puni. L. 3. 59: ca precum s’au stîrnit Hristos din morţi); cfr. rsl. strfmiiti se prorumpere, impetum capere, strümfi declivis, ïtvümïinü praeruptus; russ. stremitî chasser, pousser, diriger, stre-mittsja se jeter k<\, pol. stromy raide, trzmic saillir, èeeh. strmèti, stromêti, stromiti saillir, se raidir, strmy escarpé, nsl. sterm escarpé, stermeti saillir, s'épouvanter. Stobér. s., planche épaisse, cloison de planches, margelle de bois (d’un puits; Transylv.); stohor de gard planche épaisse d’enclos; rsl. sioborü columna, nsl. steber colonne, cr. serb. stabar pied d'arbre, stobor cour, c. lu d. enclos, stoborje enclos autour de la cour; magg. szobor colonne; cfr. alb. stromboular poteau au milieu de l'aire awptel les chevaux qui foulent le blé sont attachés; cfr. Ut. stobrys souche d'arbre, rsl. stïblo caulis, caudex, stïblje stipuli : v. stebld. Stoboră§ti, nom de localités; v. Mikl. App. 622. Stodélà, stodoala, s., grange; vsl. stodolja, stodola, stodolü granarium, pr. pol. stodola, èeeh. stodola, nsl stagelj, er. serb. stagalj. Ut. stadole grange; du vhall stadal, mhall stadel, nhall autr. b>\v. stadel grange; ags. stadhol fondement, place; vnord. st,"» Uni il viable ; v. Mikl. fdw. 55 ; Weig.3II. 781 ; Schmell. 3. 615. Stég. s., meule de Foin, meub1 de grains en botte; - stogéfs, 24 370 Éléments Slaves. a., dans l'acception lună stoyoasă lame ordinaire ; - stoyoşdt. a., pointu comme une meule. (Al. B. 2. 40: cu eut iule stoyoşatc); vsl. stogu acervus, russ. stogu, pol stog, stog meule de foin &c., stozina perche, tronc d'arbre autour duquel on met en meule, .stozysko arbre à foin, tte de terre; stololmu de Eléments Slaves. 371 amat p«'tote de neige; - shdohanôs, a., rouvert de mottes, pâteux (du pain): - stolohănese, /, vb., a se — se former en pelote, (Ion. Cal. 77: insa sa nu tie aşa de umed căt sa se stolohănească la boronire); cfr. russ. tolsta grosseur, enflure, motte de terre, tolstina grosseur. corpulence; du rs7. tlustü pinguis, tlusta ;w?-(fivd», otlüstiti - otlüsta crassum reddere, otlustiti se tumere, ?/.v(ya être de garde, avoir la garde ; sl-rq/a stf 6/ï garde d’épée. branche de sabre; straja puştii sous-garde d’une arme à feu; - stràjâr, strajér, streajér, (strejâr), s., garde, gardien, factionnaire; - strâjnic, a., vigilant, surveillant; - străjnicie, s., vigilance; - străjuesc, i. vb., être de garde, de faction, faire sentinelle, patrouiller, faire escorte, garder, guetter; - stdrof. stôras, s., gardien, serviteur officiel chez un fonctionnaire, surtout chez un sous-préfet, maire de village; vsl. straza, strëza, strazlba custodia, specula, strazt, strazinikü custos, strëzati custodire. strësti-strega observare. custodire; russ. straza garde, gardien, storozu tjtrdien. domestique citez un fonctionnaire ; nsl. cr. serb. straza r gardien \ Ut. sérgmi, sérgiu, sergëju-sérgëti garder, être 24 * 372 Éléments Slaves. de garde, sarga, sargybe garde, sargas, sargininkas gardien ; magy. strâzsa, sztrâzsa, istrâzsa garde, strAzsâl être de garde, alh. stràz guernigione, presidio, sctràz (strazë) presidio, sctrazti\ar, setrèz g nard ta, sentinella, straniks, trasniks (pour straznik) rrgghiatore. vcgliatore (R.). straza straznich pervigil, vigilante. (Bl.); cfr. r/m//. sorga, soraga, soroga, //o//e. saürga saür- gan, r//rt W. sorgân. sorgen se soucier ; v. Mikl. L. psi. 897 ; Dief. (i. W. 2. 197. Strână. s., choeur d’église ; vsl. strana regio, //tm-, 2>o- /n/Zm.s*, (du r.s7. strëti-stra extendere, sternere); bulg. stranfi ro/é, contrée, -ntss. strana , storona, strona, rcrZ*. r?,s7. or. strana r/Vr, s/ï/ft. strana r/)//. Z’wi rfas frVé.s* rfr Za charge d'nn eheral (c. à. d. demi-charge = 50 okas), montagne, séut?; cfr. Z/7. strëna, strënos pl. reins; alb. âne (pour strânë) eufr', Z>ojy7, rivage, membre. /m, bordure, demi-charge, d'un cheval (cfr. .srri. strana); cfr. stëmëngh, stëmAngh jfjoHw.sw (Ze (cfr. t\s7. straniti se W-v. Curt.3 227 et 223; cfr. stroiiï. Strânfte, (pour strexste), s., sort, bonheur, (Pan. P. 2. 150: si n’a avut de bărbat parte, că i a fost triştile sparte); -răstrigte (pour răstreaşte), s., malencontre, traverse (tîg.), malheur, adversité, (Pan. Sp. 2. 111: răstriştea ’mi a fost leagăn, cu laerămi m’am hrănit); - strâténie, s., Chandeleur, purification de la S1: Vierge, (cfr. intimpinarea, El. ngrecs) ; vsl. surçsta, sresta, sürëtanije, surëtenije, strëtenije occursus, sürësti (srësti, strësti), siï-rçstîj., sürëtati obviam fteri, obrësti invenire; fndg. srëstfi rencontre, sresnti rencontrer, streten heureux, russ. strëtati, sréstï rencontrer, srjasti, srëtenie rencontre, srëtenie gospodne Chandeleur, purification de la Sl’t Vierge; cech, stret, stret’, sth'c rencontre, strice bonheur, stréci, stretnouti rencontrer ; cr. serb. srëéa bonheur, srësti, srëtati rencontrer, srëtanije rencontre, srëtenije fête de la Visitation; lit. randii - ràsti trouver, rencontrer; magy. szerenese bonheur (c-fr. strănşte); v. Fick3 [I. 444, 041. Străpezesc, strepezesc, /, vb., rendre âpre, acerbe, acre; a se — devenir âpre Sc.; a se strepezi dinţii cuiva agacer les dents, rsl. strApititi asperum reddere, strüpota asperitas, strupïtïnïî asper, striïpïtiviï perversus; russ. stropotnyl, stropotkii âpre, stro-potivyï opiniâtre, rétif; cfr. vgr. G7p243X6~. Strâfnic. a., dur, rigide, rude, sévère, inclément, austère, rigoureux, iïpiv (froid). strict; - stràsniccsc. /, vb.. traitiT dure- Éléments Slaves. 373 nient. rudement, sévir contre q.; - străşnicie, s., dureté, rigueur, sévérité; - nàstrüsnic, a., solide, puissant, fort, grand, redoutable, (Al. Th. 351: îniï vine o ideie năstruşnică); ciocan năstruşnic marteau à main, masse (cfr. sdravăn, nă-sdravăn); vsl? strasinü terribili*? horrendus, timidus, strasïnikü homo timidus, strahfi tremor, timor, strahati-strasa liorrcrc, strasiti terrere:pol. strasznv terrible, horrible. straszilik homme horrible, monstre; cfr. r,s7. strfthukfi cfr. W. strosznas pressé, strokùs, (strakùs) irAe- ineid, impétueux; v, Schmidt Voc. 2. 72; v. Curt.3 244 note. Stréchie, stréclic, s., oestre, taon, action de courir de toutes ses forces comme piqué par un taon, (Stam. Pep. 23: mă apuca strecbiea); a da strechie courir de toutes scs forces; - strechici, a, vb., a se — être piqué par un taon, courir de toutes ses forces comme piqué par un taon, faire des escapades, (Stam. Pep. 24: să se ostinească st reeh Und); - strechiére, s., aussi escapade (d’un cheval); - stricnéala, s., flamme (chir. vét.); - stricnesc, i, vb., saigner (des animaux; Al. Th. 52: că te stricnesc eu sfiehiu de foc); vsl. strukü, strékü oestrus, stréka stimulus, strèkalo stimulus, scalpellum (pio vena sccatur, strèkati pungere, stimulare, strukn^ti pungere; russ. strekalo aiguillon, piquant, strekatï, streknuti piquer, courir de toutes scs forces (comme piqué de qch.; cfr. russ. slepenil taon et vsl. slépati, slüpati salire), pol. stark, sterk, sztyrk aspérité, choc, aiguillon, cech. streéek taon, serb. strk, strkalj taon, strkati se, strkljati se fuir les taons; ngr. OTOsyyÀa taon ; cfr. soroaca, stârcesc ; - selon Mr. Hajdëu Ist. Cr. I2, 297 strechie vient du lat. stragula sc. mortuaria, de strages. Strépede, s., ver de fromage, ciron, mite; vsl. érüvï vermis, tinea, bulg. cruvij, russ. cervï, cervjaku, cervjaéekü, pol. czerw, èeeh. nsl. cerv, er. cèrv, serb. crv, lit. kirmis ver ; russ. syrno! cervï, nsl. sirni cerv, cr. cèrv od sira ver de fromage; alb. strep ver de fromage; le dacor. strepede serait donc pour serev-screb, d’où screp-strcp, avec le suffixe vsl. ylti ou jadt (cfr. lebedï) ; cfr. l’alb. strep, d’où le mot dacor. nous paraît venir directement, le changement du slave èr en str n'étant pas commun en dacor.; -v. Curt.* p. 542, 578: Mikl. L. psl. 1121; Dief. G. W. 1. 121 ; cfr. cervaiuvi ; v. ctlrmiz El. turcs. Stréginâ, străşină, stn'uşină, s., avant-toit, appentis, gouttière ; -slreşinuţă, strcştmiră, străşi/mră, s. dim., (Pan. Sp. 2. 51 : slrăşi-oară pică ploaat, c. à. d. la pluie tombe comme d’une gouttière); - 374 Éléments Slaves. streşinesc, straşinesc, /. vb., pourvoir d’un avant-toit; vsl. strélia. ostrëha tectum, subyrunda, ostrësije tecta, buly. stivhü toit avancé, youttière, russ. strèha toit. pol. strzecha, strecha toit, yranyc. cech. strecha toit, strechÿl auvent, chandelle de on/ /o/Y; strelia, stresica /o>Y, stresina toiture, cr. serb. strèha. stresica a vant - toit, youttière, streva gouttière , mayy. cszterha, eszterhaj, eszterjc, estergya avant-toit, szerha fr»Y, toiture, //y//*. OTcps^a, ostps^ia, «3Tpé>;a, àotpr/'a, OLZpii/jx (Hftlin alb. et griech. malir. II. 187) renfoncement entre le toit et le mur, toit; a/i. strêhë avant-toit, ft>/Y, youttière. (H.), setree, setrehe. setrez stillicidio, piovitojo, orr cola Vacqua da' tetti (1\.); /«/7; istriha, istirha avant-toit (Blau 299); cfr. cech. ostrev, ostrv, K.sZ. ostèrv, ostèrva échelicr; cfr. *\sZ. ostrü acutus, le toit étant pointu; cfr. ostrete. ostie, oteresc; - selon Schucli. Lit. Centrbl. 1870, 1336, Kubn Zeitselir. XX. 244. streşină est un mot roman influencé par le vsl. .tfre/m et = stiricidium, stillicidium. Sirfghe, s., miélat; r.s-Z. strüdü srdz, m7*. stred\ strdi, ws?. stèrd w/cï vierge, gaufre de miel ; cfr. <>*/. st rada h timiditas, stradovïnï mèl favis compositum ; v. Scbmidt Voc. 2.283. Strfjnic, a., seulement dans l’acception cal strijnic cheval d'un an ou de deux ans (Stam. Diet. zwcijdhriy; Ion. Cal. 226: pentru cai riănzi, strijniei si tretiui); vsl. strizinikü tonsus, clericus; russ. strigunü, strigunecu (talon d'un an, auquel on a coupé la crinière; du vsl. stristi-striga, strigati, strugati tondere, (strugati radere); cfr. cr. serb. sise, sisak poulain auquel on a coupé la crinière, (le sisati tondre, couper; - v. Curt.3 577; cfr. strujesc. Strivesc, /, vb., froisser, serrer, meurtrir, écraser, écacher, fendre, briser (au fig.; Pan. Şez. 1. 46: dar aceasta însoţire mai mult inima’i strivi); vsl. sStryvati-sütryvaja, sütryti, sütrëti conterere, trëti-trq.-, tryti-tryjij. tercre; lit. trinù-trinti et triti ; cfr. alb. stryth je pressure, je broie; v. Mikl. L. psi. 1013: Curt.3 239. Stréh, s., gîte, repaire, bauge (du sanglier), litière, (Conv. lit. XI. 190: de cate ori îţi fi dormit in stroh şi pe tărnomeată); cfr. ccch. strouhanka litière de feuilles, de strouhati racler, frotter, vsl. strusiti, strugati radere; cfr. alb. strofâk, strofkë y tic, repaire, bauye &c. (des animaux sauvages, H.); v. Curt.3 239. Stréiü, s., battogues; a fi bătut la stroiù passer par les Éléments Slaves. vi*r,res (les troupe: formant une haie); rsl. stroi administratio, dispensatio. stroiti-stroja parare, dispensare, russ. stroï ordre de lt(ttaille, front, bèzatl skvozi stroï passer par les cerf/es; cfr. strèti-stra extendere, sternere; v. Curt.3 227 et note; cfr. la racine accessoire strn = lat. struere selon Schmidt, Voc. 2. 258, 28G ; cfr. strană. St roi eşti, nom de 10 localités &c. Stropesc, ■/, vb.. jeter de l’eau &c., asperger, arroser, mouiller. cracher (de la plume), injecter; - strdp. s., goutte; - stropitor. stropitoare. s., aspersoir, arrosoir, goupillon; - stropitură, s., aspersion. goutte d’eau &c., éclaboussure; - uncrop, incrop, s.. (L* B. et Polyz ont imlroc et incrop) eau à échauder, eau bouillante, chaudeau, eau tiède; zioa de uncrop jour du brouet de l’épousée, (Conv. lit. XI. 31: in zioa de uncrop); - uncropesc, incropesc, i, vb., échauder, tiédir, attiédir, calmer; a uucropi a pu faire dédormir, faire dégourdir de l’eau ; a sc uncropi la o nevoie se tirer d’embarras; - uncropit-, part, a., échaudé, tiède* calme: apă un-eropită de l'eau tiède; a se face uncropit tiédir, s’attiédir: vsl. kropiti-kroplja aspergere, kropa, kroplja gutta, ukropiti aspergere, ukrop aqua fervida, russ. kropilo, pol. kropidlo asjwrsoir, kropié, kropnac, skropic, skrapiac, ukropic dégoutter, mouiller, arroser, asperger, ukrop eau bouillante, kropia, kropla, kropka goutte, ccch. ükrop eau bouillante, soupe à Veau, ükropek homme tranquille. (cfr. uncropit calme), nsl. er. kropiti, skropiti skropiti, ukropiti vb., kropilo, skropilo aspersoir, krop eau bouillante; lit. krapiju-krapiti asperger, krapykle aspersoir; alb. stèrkat, perskat, stërki's j'arrose, j'asperge (H.), seterpik (me) spntzzare, spruzzolare, aspergere, bagnare, scterpïk schizzo, macchia di fan go, d-acqua &c., spruzzo (R.); v. Fick 3 I. 541. Strucesc, strucin, struncin (sdruncin), â, sdruhăesc (pour struhaese), vb., (L. B. Polyz); secouer, cahoter, heurter, froisser. meurtrir; vsl. siïtresti, sütrçsati, siltrasiti, siitrçsnati concutere, trçsti - tresa, trasiti - trasa movere, quatere, spargere, trosnii ti, trestiti ^r cute re ; russ. strjasatî, strjasti, strjahivatî, strja-hutî, trjasti, trjahnutl, (tresnuti, trestati); pol. strzasac, strzç.sac, stizasnae, strzesnae, strzaskac, strzij.se, trzasc &c., secouer, abattre, éclater; v. Curt.3 230, 244, 245; v. trăsnesc, trintesc. Strujesc, i, vb., tourner, faire au tour, racler, égrapper, egrener, effeuiller (une branche), décortiquer; a struji de frunze efleuiller; a struji bobitele de pe struguri égrapper, (cfr. folia ex 376 Eléments Slaves. arboribus, o] mm, buccam stringere; - strüg, st ning, s., banc «le tourneur, tour; - strugur, strungar, s., tourneur; - strugărese, a., de tourneur; setm/t strugărese banc de tourneur; - strugur esc, tourner, faire au tour; - strugur, s., grappe; (strugur doit être une forme pluriel de strug); strugur de poamă grappe de raisin; strugur de vie raisin de vigne; strugur strujit ou strugur fără bobite ralle, râpe: mănunchiul de struguri de paamă moissine; -strugurel, s. dim., strugurei, pl., Ribes rubrum, Ribes nigrum, groseille rouge, noire; strugurul ursului Arctostaphylos oflicinalis, Arbutus uva ursi; - strujă, s., torture, question; - strujân. strujăş, s., (Blaz.) tige d'une plante (sui tout du maïs): stmjăui de pùpusoiu tiges de maïs; - strujé, s., une tranche (de pain &c.); - strujitûra, s., raclure &c. ; vsl. struziti, strugati -struza radere, caelare, lacerare, tornare, excruciare, strugati tondere, radere, excruciare, stristi-striga, strigat i tondere, struga contritio, (cancelli), struzenije, strüganije contritio, strugfi, strugalo instrumentum, scalprum; struzina (?*t«e abraduntur, ramenta, strDgotina gworf abraditur, struzatfci tonsor ; 6?*/*'(ss. struziti, strugati, strogatl raboter, aplanir avec le rabot, strugü rato/, struk fi, strucokü rosse, gousse, ceeA. strouziti /a/re aa fow, strouhati racler, couper, struli r«/>e, rdcloir, struhar râcleur, tourneur, strouzek, struzek raclure, /ow/fe, iofte, poignée, struk cosse, gousse, struenÿ serré, eu cosse, ??s/. struziti. strugati, stèrgati raboter, răcler, strug, strugalo couteau de tourneur, strugarija atelier de tourneur, strugariti /a/re /e métier de tourneur, strugarski rfe tourneur, strug %e, o£ (H.), strùgh pialla, piallone, grossa pialla, strùgh piallarc, strujjhgfi piallatore (R.); cfr. y/ion/, striuka, #/<«//. strîhhan, strîchen passer légèrement qch. sur qch., vhall. mhall. strûch, m néerl. strûc, nnéerl. struik arbuste, nhall. struuk /ro>ic, //r/e, /a/, stringere, strigilis Sc. ; v. Mikl. L. psi. 893; Curt.3 576, 577 e/ Jto/e; Dief. G. W. 2. 312 sq. ; - pour l’acception de strugur rafle, râpe, grappe (de raisin &c.) cfr. îï. raspo, graspo, es^;. /*/. raspa, /r. râpe, m/m//, rapp, rappe, Éléments Slaves. 377 du vliall. raspnn racler; cfr. aussi it. grappa, grappo, grappolo, fr. grappo, (grappin), cfr. pic. champ, crape, angl grapc, nécrl. trappe, krappe, (v. dacor. grapl, grabă), du vhall. crapo, chrapho &e. crochet-, donc qch. ..r/’accroche, tfattache* ; v. Diez D.3 I. 221, 343; - selon Mr. Hajdëu Colum. 1874, 90 strugur vient du lat. grec tnjqa* ~p'^- Par une t°rme frugalus!, pareeque Jrgga antiqui vinum appellabant !‘; ; - cfr. strunga. Struluibâtec, sturluibâtec, struluibdt. sturlubât, a., têtu, fou. timbré, étourdi. (Negr. 2S3: nişte strululbaţi cu mintea stricată ; Al. Sgărc. 133: s’au dat in dragoste cu o sturluibată; dans la nouv. éd. de son Théâtre, Buc. 1875, p. 1728 il remplace sturluibată par zăpăcită (v. c. m.) ; Conv. 1. XI. 210: na vrut să ’şi pue mintea c\> sturlubatecă; - Stam. D. donne le mot par rappel-hopfisch, trildfang); efr. vsl. strêla sagltta, strèliba ars sagittandi, stréliti, streljati jaculari, russ. strelîba, pol. strzelba, cech. strelba coup de feu, coup: cfr. cech. strelenec timbre, fon; pol. byc jak postrzelony avoir un coup de hache, ail. cinen Schuss haben, fr. avoir un coup de hache; struluibâtec serait donc pour strealbatcc, stralbatec ; v. stărlici. strălit. Strună, s., corde d'un instrument de musique; strună la fria gourmette (de la bride du cheval); a tine strună tenir qch. fort tendu, très-raide; - strunâr, s., fabricant de cordes; - strunesc, f, vb., gourmer (un cheval), mettre la gourmette, tendre qch.; -struuéalü, s., action de tendre, gourmette; vsl. struna chorda, russ. struna, pol. struna, strôna, cech. struna; strunar fabricant de cordes, strunit! mettre des cordes à, cr. struna, strunja corde, crin de cheval: cfr. cr. serb. strunar fabricant (Tétoffes de poli de chir re, struniti se avoir des tranchées; lit. struna corde; cfr. vsl. streti-stnţ. extendere, vhall. straujan; v. Schmidt Voc. 2. 280. Strungă, s., gorge de montagne, gord (de poissons), parc de brebis, étonnement du sabot, fourbure, certaine maladie du pied du cheval; - strungâréatâ, s., baquet à traire; cech. strunga parc de brebis, cr. serb. struga parc de brebis, sorte de clôture devant mie écurie, une etable, struznjak baquet à traire, magg. esztrenga parc de brebis pour les g traire, esztrengal traire les brebis, traiter durement q. ; alb. stroiinghê séparation du parc pour g tuure les chèvres; mgr. aipouya» bulgar ica lingua, dicuntur fossae, stagna, vivaria, in quibas difetescunt pisces (D. C. 1407); - Mikl* Kurn. 47 tient strungă pour dacor. do dnrnj, lat. stringo; Magy. 378 Éléments Slaves. 55 il croit le mot d'origine (libanaise de strênghôig, lat. striuqo d’où il aurait pénétré dans le dacur. et de cette langue dans les langues slav. et mayy.; nous ne sommes plus de cette opinion (v. El. 1. 207) et tenons le mot en premiere ligne pour slave, en connexion avec csl. struziti, strugati &e. radere, excruciare, F acception foncière de stniya, strunga kc. dans toutes ces langues étant quelque chose ..de serré, d'étroitu ; cfr. vsl. struga contritio. cancelli, lit. strukas, struggas, strungas étroit; quant à la dérivation du csl. struziti, v. stnijesc; - v. Mikl. Ngr. 31. Strung, montagne dans le dish*. de Dîmboviţa, Strunga, sources d'eau sulfureuses dans le distr. de Jassy, situées dans une gorge de montagnes. Studeniţă, s., scorbut (produit par le grand froid); cfr. csl. studenţi friyidas, studenï friyus, stuùiti-stuzda refrigerare ; cech. studenice réfriyérant, fièvre froide. Studina, Studinet, Studiniţa, noms de localités, v. Mikl. App. 030. Stüh. (stuf), s., Arundo phragmites, roseau; - stnhâric, stuhărit, s., roseaux, jonchère; - sttdttiesc. ?, vl).. garnir, revêtir de roseaux, (Ton. Cal. 220: pentru iernaticul oilor face perdele st aha ite); csl. zuku juncus, cfr. zuka carectum, cr. serb. zuk, zuka, zuk va jtut-cus, spart ium junceum, scirpus: cfr. tnayy. esuhi, esuhii scirpus; alb. zoughë, zougha pl. .scirpus; du lat. junctis, it. giunco, esp. py. junco, fr. jonc; Roesler 18 tire stuf c. à. d. st ah du vyr. TüÿT,. Stuh, Stuhulet, noms de localités. Sucesc, /, vb., tordre, tortuer, tortiller, contourner, tournoyer, rouler, entortiller, corder, cordonuer, forcer, fausser (serrure), mêler (clef, serrure), donner une entorse, détorquer, détourner, altérer, pervertir ; a \j/ suci mtlna se donner une entorse à la main, se fouler le poignet: d sud pre cineva chicaner, tracasser q. ; a suci cuim una donner le torquet à q. ; a suci capul cui ca tourner la tête ii q., ase suci se replier, tournoyer, tournailler ; - sucală, s., rouet à bobinet, touret, dévidoir; - sudtôr, a., s., celui qui tord, qui roule, tordeur, rouloir, rouleau, manivelle; - suculétc, sucul ét, s., rouleau; - răsucesc, /, retordre, tordre, filer, doubler (un fil), relever (moustache); a \j/ răsuci mătia se fouler, se disloquer le poignet ; vsl. sukati-sukajiţ torquere, rasukati-rasuca retorquere, buly. suci, russ. suciţi, razsucitl, pol. sukac, cech. soukati tordre, Eléments Slaves. bobiner, soukac bobineur. soukadlo, soukacka ronef, nsl. vr. serb. , russ. sukno: ptr. sukmana redingote de drap, pol. sukno, sukniana, soukmauka. sukniana, suknianka habit de paysan de drap, suknia vêtement. habit, redingote . èeeh. sukno; suknovy, sukmcny, sukenny, soukenÿ de drap, sukne, suknice robe de femme, nsl. er. serb. sukno; suknja, suknica robe, jupe de femme, mayy. szoknya idem, szoknûn, szukmăny paletot, manteau de paysan; myr. sor/avia gmus vestis muliebris (1). C.); sukno est donc une étoffe filée de laine; cfr. aussi mhall. sukhenie, suyyenie, snckni, vfr. souquenie, nfr. souquenille, mlat. sueeania, succana, soseania, dont l'origine n’est pas du tout éclaircie; Schade 891 le déduit du mlat. socea, lat. soeeus habit allant jusqu’aux souliers?; v. Mikl. Ngr. 31; Diefenb. Kulin Zeitschr. 11, 290; Diez I).3 1. 218, 11. 333. Suduc. s.. Perça lucioperca, brochet-perche, lanyon; russ. sudakü idem; cfr. nhall. sander, zander, pol. sandaez, sedaez, eech. candât id.: v. Weig.3 II. 538. Suhât, s., pâturage. (Odob. 188: intrun sohal f&Yü margini) ; cr. scr’>. suvat pâfunuyc de montayne, (le sue pour suit, vsl. suhù siccus, lit. sausas; v. Fick ’ 1.230. 102; II. 485, 070; v. sbicesc, ujujesc. S u h a, S u haie, S u h a r, S u h ă r ă u, S u h a t, Su h u 1 e ţ, noms de localités et de rivières; v. Mikl. App. 040. Sül, s., rouleau, guindal, guimloule, ourdissoir, lisseron, ploutre (agric.); snl de răsboiu ensouple; a face ceo i sul mettre en rouleau, enrouler; a fărâmi ci sulul ploutrer; - sulâc. s., membre d’un cheval, verge; - sulegét, (suleagér, suleagél L. B.), a., svelte, délié; - sulinar, s., arbre de 15 à 20 ans, golis; cfr. 380 Eléments Slaves. ccch. sul, soul, sulec, sûlek cône du tsapin, masse (plante), tiye, pàton, sulak rouleau, rouloir, soulati, ssiilati^/c/r/r (la pâte), rouler, .slovaq. sulok fô/c, masse (d'une plante), sul’at’ pétrir, rouler; cfr. «/i. soulj perche, bâton, traverse, barre, souljts iarre rt’a/fc porte; soulj (tosque) Zo/tf dwtf, souljôig rendre droit, redresser; cfr. imr. sulh, sul, svl charrue, sulhbeâm arbre de la charrue; V. Graff 6. 143; Schade2 891, 897; cfr. aussi goth. sauls, tVaaZZ. sul, mAaZ/. sul, soul, sûel, siule, sfnvel ao?. zolty, zôltina couleur jaune, m*A. zlutÿ, zlutina, -/wZ. zolt, zelt, rr. scri. zut, zutina; zutilica Cytisus la-bunnun, zutenica Cichorium intybus; lit. gùitasyaa>?c, zâlas, zalias rcr£, mayy. zsoltina Serratula tinctoria ; cfr. vhall. gëlo, këlo, /atf. hclvus, xàoo';; v. Mikl. L. psi. 200; Curt.3 197 et-/tote; cfr. ţilţă, dat, dltar. dot. Süli|â7 s., lance, pique; - suliţâr, suliţâş, s., lancier, piqueur; -suliţică, s. dim., Dorycnium; i\s7. sulica hasta, jaculum; russ. pol. n*?. c/*. sulica, eccA. sudlicc, szuca; cfr. a/6, sitzë (pour soulitzë) Za/icc, aiyuille à tricoter; - Mikl. L. psi. 903, Kum. 47, Magv. 56 déduit dacor. sulă et suliţă d’un * vsl. sula; v. sulă, El. lat. 270; Dief. Kuhn Zeitschr. XI. 290; le vsl. sulica parait être plutôt emprunté. Su lit a, Su lit oaie, noms de localités. * 7 » 1 Sdmcă, s., cartouchière; russ. suma, sumka bésace, poche, portefeuille, cartouchière, pol. sumki, sumly pl. bésaccs de cuir, sacoches, suna, sundak, sunka outre de cuir, cccA. sumka car-touchière, sum sac de cuir; cfr. vsl. siinati-sunij, obstruere, effundere, sovati-sujii mittere, im*s. sunuti, sovatï pousser, mettre dans, empocher; lit. szâuju, szôwjau - szâuti tftrcr, lancer; v. Mikl. L. psi. 868, 904; v. suveică. Supăr, a, vb., importuner, incommoder, molester, fâcher, ob-séiler, êtfü à charge, gêner; (t .sc — se dépiter, se piquer, s'offenser, se vexer; cfr. vsl. sapri adversarius, (prëti-prja contendere); cech. souper adversaire, coaccusé, souperny rival: les acceptions du mot dacor. ont pu se dévolopper du mot sZacc; nous l’avions déduit El. 1. 19 du lat. ad supra, mais son origine sZacc nous paraît aujourd’hui plus probable, selon Mikl. Kum. 48. Sur, a., gris; - surin, a., grisâtre; cr. serb. sur jjate, (de fusil), action de lancer la navette: cfr. vyr. asuo), lat. sucula; v. Mikl. L. psi. 868: Curt.3 574 note. Svărl. srirl, asvărl, asvîrl, /, vb., jeter, rejeter, lancer, élancer, pousser, jaillir, ruer; - mïrlitôr, asvàrlitôr, a., jetant &c., (C. C. §. 820: făntănt zvărlitoare fontaines jaillissantes ; - svărlugă, svirlagă, vărlugă. vh'lngă, s., Cobitis taenia, goujon. (Al. P. p. 353: se asvtrlc ca vrrluga) ; - vărlân, , s., Muraena anguilla, espèce de petite anguille; - ofărlesc (peur ovărlesf), i. vb. (L. U.), reprocher, invectiver, injurier, outrager, diffamer, (cfr. nhall. vor-uerfen); buly. früli pour vrüli jeter, cr. vèn'i jeter, mettre quelque part, vèrljiti, vèrljati jeter, lancer, serb. vrci, vrljiti, vrljati ni., cech. svrci, svrhnouti jeter, jeter en bas, svriilÿ jeté en bas, déposé, démis, dégénéré, vrci, vrhati, vrlinouti ycfrr, lancer, vrhlv ovrhnouti ye/w contre, couvrir de qch., crépir, ravaler (muraille); vreci, zavreci jeter. yW. wierzgac. wierzgnac rurr (avec les pieds de derrière); r.s7. vrèsti-vruga, vrugati, vrügnati, vruzati jacere, russ. vergatl, vergnutï jeter; cfr. alb. vervit lancer jeter; - Mikl. Rum. 51 déduit s rării d’un verbe * rsl. hvruliti; -v. Fick3 II. 466. Svéclà. sfeclă, s., Beta vulgaris rapacea, betterave, poirée rouge; vsl. sveklü, sevklfi, se v kl a beta. buly. cvéklü, cveklo, ceklo, russ. svëkla, ptr. cejkla, cvikla, pol. éwikïa, cech. svekla, evika, cvikla, nsl. cikla, mayy. czékla, esp. py. acelga, py. aussi celga, selga, arabe as-selka, as-silka, as-silk, mgr. seù/àov, sssxg (D. C.), nyr. osSxagv; du vgr. gsotaov, stxsÀoç beta sicula e. à. cl. de Sicile; v. Diez D. II.3 84; Mikl. fdw. 56; Malin Etym. Unt. 05. Svîc, s., interj., mouvement subit, coup, secousse, plan! pafî -svîcnesc, f, vb., palpiter, tressaillir, remuer, repousser; puşca svieneşte le fusil repousse; i se svîcnesc vinele il a des soubresauts dans les veines; - svîcmală, sv/cnire, s., palpitation &c., élancement; svknitôr, a., balançant, lancinant (douleur); - svocotesc, /, battre, palpiter, trembler; - svén, svétamï, s., bruit, rumeur; vsl. zvekïi, zvakiï sonns, strejntns, zveknati-svekna sonare, zvecati clamare, zvonîï sonns. tintinahulumzvïnu strepitas, zvinéti-zvinja sonare, zvesti-zvçga canere, zvati-zova, clamare ; serb. zvèk, zvèka. zvèket, zvon son. tintement, zvono cloche. zvèketati, /vcknuti. zvèktati. Éléments Slaves. zveckati. zveëati, zvoniţi, zvoneaţi, zvocati, zvocnuti sonner, tinter. cvokotati, cokotati trembler, lit. zwânas cloche, zwanôti, zwaniti Mimer, zwagèti. zwagvti faire du bruit, zwengti hennir; cfr. r/otli. (ivainon, ttqs. àevinan, cvûnian, vhall. weinôn; v. Mikl. L. ]>sl. 221; Fick’3 1. 84, 584; II. 564: Dief. G. W. 2. 400. Svodesc, i, v))., asc — déduire, raconter. (Pum. L. 3. 252; s'au snxlil c;i Constantin stolnicul i au omorît); rsl. süvoditi-siivozdii demittere, deducere, (voliti ducere); russ. svoditl: v. dovedesc, izvodesc, povod ice. S n Şafăr. Şofer, şufdr, şifar, s., homme d'affaires, courtier, entremetteur (surtout en mauvais sens), usurier, frippon, (Al. Th. 502: tartanii dracului tot şaferi) ; - şafarfîe, s., trafic mesquin, sordide; pol. szafar, szafarz, cech. safar, russ. safaru, ptr. safar, magg. safar, du mhall. schaffaere, schaffenaere, nhall. schaffner, nil. bar. schaffcr pourvoyeur &c. ; du vhall. scafon, scaffon former ; v. Mikl. fdw. 5(3; Weig.3 II. 556; Schmell. 3. 330. Şafrân, şofrân, s., safran; - şăfruml, şofrăiwl, s., Carthamus tinctorius; - şafraniu, şofranlu, a., couleur de safran; vsl. safran fi crocus, russ. safranü ; safranyl a., pol. szafran, cech. safran, nsl. safran, sofran, zefran, zofran; cr. serb. safran, savran; safranjika, savranjika (arthamus tinctorius; lit. szepronas, czêprônas, magy. safrany, ngr. savpw, it. zafferano, csp. azafran, jxg. açafrao, fr. safran, mhall. safran, nhall. safran, turc za’feran ; de l’arahe az-aferan; v. Diez D. I.3 448; Mikl. fdw. 5J ; Weig.3 II. 531. ş*gă, şegă. s., plaisanterie, badinage, raillerie; aceasta trece şaga cela passe la raillerie; a inţeleycdc şagă entendre raillerie; -şăgalnic, şegdlnic, a., plaisant, railleur, farceur; - şugucsc, şeguese, /, vb., plaisanter, railler; vsl. sega scurrilitas, segati, segovati iocari, sçgaviï, Sagavfi, sehaviï iü/iîTa^oXoç ŢÂojaarj, inconstans; buly. segîi, sagfi plaisanterie, seguvam su plaisanter, nsl. sega habitude, usage, segav rusé, malicieux, spirituel, segavec mauvais plaisant, cr. segav rusé; alb. saka. saké plaisanterie, pointe, saillir. 384 Eléments Slaves. bëig saka (dacor. bag saga) je plaisante; ngr. saxàç plaisanterie; turc chaqa badinage, chaqa it badiner ; - Mikl. liad. 109 cfr. russ. sagiï gressus; Alb. I. 34 il tient le vocable alb. (qui vient sans aucun doute direct, du tare) pour slave; - le mot slave manquant dans tous les dialectes, excepté le bulg. et le nsl., pourrait en effet aussi être turc. Şâlă, sM salle: russ. zala, zalu. pol. cr. sala. ècch. sul, ngr. zi'/.x, it, csp. pg. pr. sala. fr. salie, du rhall. ags. sal. rsa.r. sel i maison, demeure, mhall. sal. nhall. sa al salle; v. Weig.3 II. 527; Diez D.3 I. 364. Saléf. şal ie, ş allie, sălcie, şelrfc, seine, silvie, cil rie, jalie, jale, s., Salvia offic., sauge; russ. Calfei, ptr. savlyja, savléja, salvija, pol. szalwia, szalwja, ècch. salvéj, zalfije, nsl. zajbelj, zobei, serb. zalfija, zalbija, zalj. slavulja, Ut. szalawija, sahvija, zalwija, nia g g. sàlva, zsalya, alb. sabl, sourbélje (H.), scerbelle salvia (K.), turc sâlbïè, it. esp. pg. salvia, prov. salva, fr. sauge, rhall. salbeia, mhall. salbeie, nhall. salbei ; du lat. salvia, de srd-rus sain; v. Mikl. fdw. 54; Kl. 1. 238. Şilmă, s.. (Banat'et Transylv.), plaisanterie, badincrie; - galvfr, s., trompeur, fourbe, imposteur. (Prale = viclean, prifdcut); - gârlă, s., (r intercalé), importun, fléau, diable d’homme: - şolomănăr, şolomondr, s., sorcier, magicien; - golomănfe, şolomonie, s., sorcellerie, sortilège, magie, (Conv. lit. X. 380: noroc că eu unul stiu solomonii; Pan. Şez. 1. 67: este cu şolomonie) ; - golomănesc, /, vb., ensorceler, enchanter, (Conv. lit. XI. 181: căci este solo-monit); vsl. saljenü furens, daemonio corrcptus, russ. sal! tour malin, espiègle, entêtement, salunü, sallivy! malin, mnlicieux, salinyï sot, ivre, salit! faire des sottises, badiner, salètï devenir fou, salberü paresseux, bavard; pol. szal vivacité, tour extravagant, fou, rage, fureur, szala homme fou, maniaque, szalév devenir fou, szalic rendre fou, szalbierz trompeur, fourbe, charlatan, szalama-nié, szotomié (mamie, momiiî éblouir, vsl. manie) tourner la tête à q., éblouir, fasciner Vesprit de q., szalamanie éblouissement, séduction, duperie, cech. sal. salba tromperie, duperie, salbâr, salbir trompeur, săliti, osaliti tronquer, duper, salit! se devenir fou, salek fourbe, espiègle; nsl. sala plaisanteriet saliti se plaisanter, salec, saljwec bouffon, farceur; cfr. samla fou, insensé; cr. serb. sala, saliti se, saljivac; lit. szalbérus trompeter, szalbéroti tromper, cfr. szélijûs-szélitis. szélaw<'»ti faire des grimaces, faire te fou; cfr. Eléments Slaves. 385 magtj. c*sîl^ fiducie, tromperie, ruse csalfai, esalfajû, csalô, csalfa trnmjxur, fourbe, csalni tromper, duper, allécher, csalmatok llijosctfnmus niger; cfr. yw/. szalej, szalen Hyoscyamus, Cicuta ri rosu. m7/. salomounek >l(v)wy7/fw napeUus, (toutes ces plantes sont vénéneuses); v. Schmidt „das Jahr und seine Tage* 1(3 et Albina Carpatilor 1879, Nr. 4. 54, qui expliquent solomonari, solomonari juir „schtdmacnncr" pédagogues; cfr. inşill, şoian. Şânţ. s., retranchement, fossé; ms?*. sanecu, ^oZ. szaïic, szaniec, #Vv7/. sa ne. rr. .syvZ/. sanac : du m/zaZZ. (selianz), schanze /77m; v. Weig.3 II. r>60; Schmell. III. 374. Sant, San t ul-Buzăului-Calului-Tătarului &c., San tutei, 3J '2® 3 * « 1 Şanţuri; noms de localités, de grands fossés, d’une rivière. Şânţ, s., seulement dans l’expression : de şanţ pour plaisanter, pour lire, (Al. Th. 83: rideţi, domnia - voastnl, vë pare de sanţ?; Conv. 1. XI. 174: poate ţi-i de şanţ?); - deşănţat, a., drôle, extravagant, (Odob. 178: deşănţatele pofte şi rîvniri); vsl. sçtati se - setajfi sç fremere, nugarisçtavu audax, setanije fremitus, fastus, audacia, incursus, m‘A. santovati plaisanter, ba-diner, santovny, santovlivÿ malin, santy pl. Z>m/Z, fracas, satati ww/w)/7\ satati se chanceler, msZ. setati fouiller, fureter, setati se .sv' promener, setovati hâter, cr. serb. setati, setati se, mayy. sétul sy' promener: alb. me setitune obambulare (Bl.), scetit (me) seyyiare, spasseyyiare, vagabondare, andar rayabondo, andar at-torno errando e senta saper ben dove, zazzearc, girare come s memorato e senza proposto, scetitun passegr/iamento, spasseggio*see-titseni spassevole, diportecole (K.) Şapcă, s., bonnet, casquette, (Transylvanie du magy.) ; - şapcânl, (capcană, s., grande casquette; - şăpcdr, s., fabricant de casquettes; - şăpcărie, s., fabrique de casquettes; rsZ. sapfika racal lus, bulg. sapkft, moZ. czapka, czapeczka, m7/. êapka, ccpice; cepicir, cepickar fabricant de casquettes, de bonnets, nsl. cepka, o*. sapka, sepica, cepica, sapka, csapka, sipka, sipak : sipâkos, sipkas bonnetier ; alb. sapke casquette, /wc ehapqa chapeau des Européens; cfr. rhall. chappa, mhall. kappe manteau à capuchon couvrant la tête, nhall. kappe bonnet; mlat. cappa, capa, it. cappa, esp. port. prov. capa. fr. cape, chape, capot, capote, capuchon, chapeau &c.; du lat. capere (Isidore: capa, quia quasi tot uni capiat hominem): v. Diez D.3 I. 110; Sc lie 1er I).* 270; Weig. 3 [. r>01 : Mikl. fdw. 24: Kl. lat. 122 386 Éléments Slaves. iu cap; v. căiţa, capot, ceapsa, pot-cap, El. sl. ; eabaniţă, caftan, chepeneag, El. turcs; capelă. El. ngivcs. Şârf, s., écharpe d’officier, russ. sarfu, ]><>(. szarfa, szarpa, nsl. sarpija, nhall. schaerpe, a!l. bar. schiirpfen, hassa.e. scherf. mnêerl. sc-aerpe, angl. scarp, it. sciarpa, ci arpa, rsj). scharpa, du fr. écharpe. bande d’étoffe allongée, ceinture, vfr. cscharpe, escherpe% escerpe poche suspendue au cou du pèlerin; qua:^ à ce dernier on le déduit généralement du vhall. schrrbe, scharpe, scharh, basall. schirpe, schrap poche ; v. Diez D.3 I. 372; Weig.3 II. 562 ; (iraff VI. 542; Schmell. III. 403. Şâtră, şeătrd, s., tente, surtout tente des cigains nomades; -şalrdr, şătrdr, s., anciennement surveillant, inspecteur des tentes du Prince, plus tard un simple titre de boïar, (Engel 109, 112: ad quem attinet cura tentoriorum; Sulz. 3. 138; (Jant. 161: şătrarul cel mare are purtare de y rijă pentru corturile domneşti) : -gătrărfe. s.. (onction, dignité de §atrar,( Ur. 2. 274: satrărica cea mare va lua venitul seu de la otace); - şatrâs, şătraş, s., cigain qui habite une tente, cigain nomade, (C. C. §. 175: şătrâs de lac); vsl. satirii, satoru, catoru tabernaculum, buh/, sator, cadfir tente, sjatrec parapluie, russ. satëru, )X>1. szater, szatr, szatra, cech. sator, satr. nsl. sator, sotor, cr. serb. sator, cador tente, şatra boutique de foire, lit. czetra, szëtra, szëtras tente. magi/, sator tente, ciy. cater, şatra tente, satrar habitant d'une tente, (Mikl. Zig. 1.7); nyr. v-Ç«Tigpi tente, alb. tsadërre, tsadrc tente, parapluie, parasol ; du turc tchâdyr toile, tente, pavillon, tchetr dais, tchatr, tchitr, chitr, setr, sitr tente, rideau, voile, parasol (astâr doublure est le pl. arabe de sitr étoffe suspendue pour couvrir, rideau; v. astar El. turcs); v. Mikl. fdw. 56. Şâucă. s., croupe de cheval; cfr. vsl. saka manipulus, buly. sakii, nsl. cr. serb. saka plat. paume de la main, poignée ; cfr. pour l’acception de şaucă croupe et du vsl. saka poiynée cr. serb. sap poignée, sapi croupe de cheval, dacor. sapa calului (v. El. turcs); cfr. fr. croupe, (groupe, group), it. groppa &e. quelque chose d1 ayylomcrce, de ramassée, faisant saillie en forme de boule et de là croupe d'un animal; cfr. aussi fr. trousse dans les locutions „monter en trousse = en croupe, mettre q. on qch. en trousse.tk Şepeleşc, şepeleycsc, t, vb., (L. B.) chuchoter, hésiter, bégayer; - gepeléag, a., bègue, bredouillcur: a mrbi şcpelpay hé- Eléments Slaves. 387 kt. fliebes-^esinrlel); şleahtă pospolita (Negr. 137): - sleahtfc, s., noble polonais; (Negr. 293: slealitiei ori mojici); pol. szlachta, slachta pl. szlachcic, slachcic gentilhomme, no1 le, noblesse; ruas. ptr. sljahta noblesse de Pologne, sljahtici noble, cech. slachta, sleclita noblesse, lignée, famille, slechtic -/wWe, wsZ. zlahta parenté, famille, zlaht espèee, genre, zlahten zlahtnic jeune noble, //.sxvY;. slachta lignée, famille, it. schiatta, p*or. esclata , r/V. esc la te, sxAYjTaôa, a/À'Taoa famille, lignée; du slahta, selahta, gi-kislahti, mhall. slahte, slachte, geslehte, geschlecht //ewc, race, lignée, parenté (de slahan, sclahan battre); v. Mikl. fdw. 57; Weig.3 I. 423. Diez3 I. 371; v. shah. §léapcà, s., chapeau à trois cornes, tricorne. (Al. Th. 1381: sleapca cea nouă); russ. sljapa, sljapka chapeau, cech. slepa; du nhall. schlapi>-hi(t chapeau mou, pliant ; cfr. néerl. slappen, vnord. slapa tire mon, lâche. Şleau, sim, s., şleauri pl., courroie de trait; russ. sleja, po’j szleja, szlija, szla, sla, szlejka, szelka collier et harnais de cheval, avaloirc, courroies de harnais, de trait: cech. sle, slehy pl. harnais de cheval, bretelles, lit. szlajei pl. harnais de cheval, magy. szij courroie; vsl. silo laqueas, russ. silokü, pol. sidlo, cech. sidlo lacet; du vhall. silo, sielo, mhall. sile, sil trait de harnais, nhall. siele, s:ll harnais, trait de cheval, sille lacet, de la même origine avec vhall. mhall. nhall. seil corde, rsa.r. sêl, ays. sal bride; v. Mikl. L. psi. 839; Curt.3 602: Weig.3 II. 67G, 705, 707; v. la remarque au mot şleah; - cfr. sitar. Şlefuesc, şlifuese, /, vb. polir, lisser; pol. slifowae. szlifowaé, szlufowac aiguiser, affiler, polir; du vhall. slîfan, mhall. slîfen, nhall. schleifen. §1(0. s., une espèce de grand chapeau d’homme fourré ayant la forme d’un chaudron bombé, porté autrefois par les boïars; pol. szlyk, slyk bonnet fourré haut et pointu; russ. slykü espèce de chapeau des paysannes russes. §mécher, s., rusé, finaud; - şmecherie, şmichene, şmichiric, s., ruse, finesse, (Conv. lit. XI. 193: cu toată şmichiria voastră); cfr. pol. smyk fripon, vaurien, escamoteur, archet de violon; cfr. vhall. smëchar, smëhhar, ags. smiclcer élégant, délicat, smeih, mhall. smeich flatterie; v. Fick3 I. 835; v. smic. smăccsc. Şnur, şinor, s., ficelle, cordon, cordelette, lacs; - şnuruesc, Éléments Slaves. 391 ; vb., lacer, corder. lier, serrer avec line cordelette; russ» snurü, o7.sznor, sznur, s., sznurowac, ccch. snor, suora, siiiïra, snura, s., suorovati, snorovati, snorati, snürovati, snürovati, nsl. znura, sinor, szinor (d’où şinor), zsinôroz ; du vhall. mhall. snuor, hasall. snur. snor, nhall. schnur cordon, lacs, schnürcn lacer; v. Weig*.3 II. 624. Şdacât. sochile, socoti s., rat, raton, (Al. Th. 71 : s’o adunat vr\> trei şoacăte) ; cfr. nsl cr. stator rat: cfr. vsl sturü gryllus, stirü scorpio, pol szc-zur, szczurek rat Şdd, a. s., bizarre, baroque, fou, ridicule, sot; - gdtie. şozie, s., plaisanterie, niche, tour, sottise ; vsl sutü nugator, sutiti nugari, russ. sutü fou. bouffon. sutka plaisanterie, sutiti plaisanter; ccch. sutka, sutiti, lit szutas, szutus bouffon, plaisant, szutka, sztukkas plaisanterie, szutiti, sztukkôti plaisanter: cfr. csp. py. zote, fr. piemont sot, vfr. sotie, nfr. sottise, ays. angl. sot, néerl zot, mlat sottus, ail scliote fou ridicule ; du mot rabbinique schôteh stultus; cfr. aussi ail. zote propos libre, obscène, chez Luther encore sottise, plaisanterie; v. Diez D.3 I. 451; Weig.3 II. 632; Scheler I).2 422. Şoiân, s, Oenanthe crocea; cfr.pol szalej, szalen Hyoscyamus niyer, Cicuta vtrosa; (TOenauthe est employée pour la teinture en jaune, mais les petits fruits sont souvent confondus en les cueillant avec ceux de Cicuta virosa: cil*, şalmă. Şdld, s., hanche, reins, lombes, épaule, croupe, cuisse d’un animal; - féldà. şoaldă, s., dans l’expression a umbla cu solda, şoalda marcher de travers (fig.), gauchir (fig.), duper, tromper, tricher (au jeu); - goldff, adv., de travers; acest cal umblă soldiş ce cheval se traverse; - soldit, a., bouleté, déhanché; cal sol-dit cheval bouleté; a umbla soldit, tortiller des hanches; pol. szoldra, cech. solda, soldra épaule, cuisse de cochon, mayy. sodar, sôdor jambon: du vhall. scultarra, scultirra, scultera, scultra, sculdra, mhall. nhall. schultcr épaule, paleron d’un animal; v. Schade2 812. Şoltuz, s., autrefois maire, (LTr. 2. 258: eu Ioan Carapotorna soltuzu (din Bârlad) gi 12 părgari; ib. 5. 235; şi tu şoltuz şi tu părgar de acolo din târgu Bacăului); ptr. soltys, pol. szoltys, soltys, ècch. soltys, IU. szaltvszus, szaltyzus, serb. soita, mayy. soltész; du vhall. sculdheiszo, sculthaiszco. seultheiszo, mhall. schnlthcisze, mall. scholthciszc, nhall. sehultheisz &c. : v. AVeig.^ II. 645; Mikl. fdw. 58. 392 Éléments Slaves. Şoprrin, sôpru, sôp, s., appentis, auvent, hangar, remise: -ci6pniţă, s., avant-toit, appentis d’une cave &c.; pol. szopa, èeeh. sopa; du vhall. scoph, scof, mhall. schopf. schopfc, nhall. schttppc.n (sehopjtc, schuppen), basall. schupp hangar, mlat. scopu, fr. échoppe, angl. shop petite boutique. şurţ, s., tablier; pol. szorc, ccch. 3orc, mayy. sure id. ; du mhall. schurz (schorcz), nhall. schur?, schur ze tablier: v. Weig.3 II. 648. Şovăr. şuvdr, s., Scirpus palustris, Carex, Arundo arenaria; roseau de marais, joue; - govăiesc. suvăicsc, şovămcsc, (L. B.), f, vb., vaciller, chanceler, se tenir mal sur ses jambes, balancer, hésiter, être indécis, tergiverser, biaiser, gauchir; a umblu şovăind taire des zigzags, aller en zigzags; drum şovăit chemin en zigzag; -géavà, s., ébouloment de terre par les eaux; - şovăire, şovăit ură. s., vacillation, fluctuation, faux-fuvant, tergiversation, subterfuge: şovălş, şuvăiş, adv., en zigzag; pol. szuwar, szuwara. szuwary pl. arbustes et plantes (pù croissent dans des terrains ma récayeux, ptr. suvar, cr. serb. sevar Arundo arenaria, frutex : serb. sevrdati, sevrdnuti être inconstant, variable (cfr. .şovăiesc, sovârnese) ;cfr. ml. sar, şarje, sarica Stipa tenacissimo, ail. bac. sftr, saiier, sîilier les feuilles aiyues et pointues de quelques plu nies marécayeuses, Carices; (v. Schmell. 3. 216); du vhall. sahar, sahor, sahir. mhall. salter carex, vhall. saharahi, sahirahi carectum. Şpigă, spâyă, s., épée; russ. spaga, vruss. spata, pol. szpada, nsl. er. spada, serb. spaga, spada, alb. spate, nyr. ztzattl, ii. spada, sic. spat-a, esp. port. espada, prov. espaza, espada, espn. fr. épée (espée), ays. speada, spada, vnord. spadi, basall. spado, spade, nhall. spate, spaten bêche; du lat. yrec. spatha, v. spatd El. 1. 259; v. Diez D.3 I. 391: Mikl. fdw. 54; v. sititur. El. ngrecs. Şpîrc, s., gras-double; pol. szpérka, szpyrka, spvrka créions, lard rôti, lard, szpik, spik, cech. spek, spik yraisse. lard; du vhall. spec, spêk, spëch, vsax. spic, mhall. spec, nhall. speck lard. Şpital, spital, s., hôpital; pol. szpital, spital, cech. nsl. spital, cr. serb. spitalj, russ. gospitall, mayy. ispotâly, du mhall. spital, nhall. spital, liospital ; it. spedale, ospedale, ospitale, esp. port. prov. hospital, vfr. hospital, hospel, hostel, nfr. hôpital, hôtel, mlat. hospitale — domus hosjntalis; de l’adj. hospitalis (hospes-itis); v. oaspe El. 1. 184; v. Weig.3 1. 518, IL 761. Klements Slaves. Ştâb. s., baton, canne; ştabul ycneral état-major: russ. st-abï (inilit.). pot. sztab (milit.), sztaba bâton, barre; cech. .st\ï pièxe, nsl stab, cr. serb. stap, stap, «cap, buly. stap, stapo, vsl. stapu, stapfi scipio, buculum, mayy. istâp, alb. stap : du vhall. stab, stap, mhall. stap, nhall stab, yoth. stabs &c.. anyl staff; v. Weig.3 II. 770. §téamp, s., pilon; şteampuri, pl., moulin à pilons; vsl. stapa mortuarium, russ. ptr. cr. serb. stupa, èeeh. stoupa, stupa, st'oupa pilon, mortier, moulin à pilous. nsl stupa poudre c. à. d. qeli. de pulvérisé, mayy. stomp moulin à pilous. 3T0u»iî:av»sw, 37v; /we empreinte avec une matière dure: du vhall. stamphon. stam f on vb., stamph, stam/)/' s., mhall. stampheu, stampfen, nhall. stampfen vb., stampf, stampf e s., flam. stampe a, angl. stamp frapper du pied, fouler, presser; v. Weig. 1 II. 785. 78 >, SOI; Diez D.3 I. v. stampă, il ngrecs. §tfh, s.. baïonnette; >7'^. stykïï, istikft My;/; />oZ. sztych, rtt*/#. stch. stèh, y*~>7. stih piqûre, coup, poiut1 d'aiyuille ; du vhall. .>■///#. goth. *7//.■•>'. mhall. nhall. >7/<7/. piqûre, stechen piquer, pointer; cfr. rer/z. bodoh. nsl bodak, er. bodalica baïonnette, du r*>7. bosti-boda punyere. Ştfr, s., Amarantus retroflexus-blitum. Atriplex hortensis, (aussi loboda), Chenopodium (blitum) Bonus Henrieus; (on mange 1 >.*s feuilles comme des épinards. les jeunes poussas connue des asperges); -stirôs, a., acerbe, âcre, sur; pol szczyr, szczér Mercurialis annua, A tu irühtus. èeeh. stir (merkurialni), ptr. stirieja Mercur, ann. ; er. serb. stir Amar. blitum, Mercur, ann.; les feuilles de ces plantes sont soit dentées, soit sinuées; cfr. le m. s. ştirb ébréché et èeeh. sterbâk, pol szczerbak, slovaq. scefbâk, scorbâk Cichorium intybus, m lyy. csorbaka, csorboka Sonchus oleraceus. Ştfrb. a., ébrécîié; ştirb de dinţi brèche-dent; - ştirbesc, ï, vb., ébrécher, faire une brèche, écorner; a se ştirbi la dinţi s’ébrécher une dent: - ştirbind, s., brèche, lacune, dent ébréchée; vsl. strübiï mancits, strübiua f ray mentum, lacuna; buly. strüb ébréché, ustriïbi ébrécher, russ. sterbina fente, brèche, pol. szczerb, szezerba, szezerbina brèche, entaille, dent ébréchée, szczerbic ébrécher, cech. stèrb, stérba, «tèrbina, stérbiti, nsl skèrb, skèrbast a., skèrba, scèrba, skèrbina brèche, skèrbati ronyer, scerbiti effder, 394 Éléments Slaves. mayy. csorba ébréché, brichr, csorbit ébrécher; v. Fick 3 T. 812; v. Schmidt Vnc. 2. 34, 3(33: - Mikl. L. ]»sl. 113(3 déduit, le mot du vhall. scirbi. scirpi tesson, d’où vsl. cripu, dacor. Inïrb, (v. c. m. p. 135). Ştirbei, Ş t i r ba ţ, Ştirbeşti, Ştir be ţ i, noms de localités. Ştiucă. s., Esox lucius, brochet; hidy. stukft, rnss. stuka. pol szczuka, szczupak, szezubiel, szczupiel, cech. stik, stika, st’uka, nsl sciika, cr. serb. stuka, m'uyy. csuka, nyr. z~vrm idem; cfr. vhall stuph, stupf, stop lia. stopfâ aiyu'dlon'. piquant; cfr. fr. broche, brochet et anyl. pike pointe et brochet. Ştdfă, s., étoffe, surtout étoffe de soie, étoffe tissée d’or, brocart; rnss. stofft étoffe de soie; du nliall. stoff. néerl. stof\ stoffe (die); anyl stuff, baslat. stoffa, cfr. estoffe, nfr. étoffe, it. stoffa. stoffo, csp. estofa, port. estofa, estofo; v. Diez D.3 1.399; Weig.*1 II. 812. ' §tréaf. strdf\ strôf (L. B.), s., amende, peine pécuniaire, (Ur. 1. 127 année 1793: păgubind unii ca aceea partea lor cu un streaf spre pilda altora) : - ştrăfuese, i, vb., amender, condamner à une amende; russ. stratïi peine, peine pécuniaire, strafovatl condamner à une peine pécuniaire, pol. strof. strofowae, nsl strata, stralati; du mhall. nhall. strafe peine, punition, strafen punir; v. Weig.3 II. 817. §tréang, s, corde, liait, trait; - ftrengâr, s., pendard, coquin, mauvais garnement, polisson, galopin, gamin, (cfr. ail. striclc au fig*.); - ştrengăresc, i, vb., faire le mauvais sujet, mener une vie débauchée: - ştrenyartc, s., polissonnerie, débauche, vagabondage, crapule, coquinerie: serb. stranjga, mayy. istrang idem; du vhall. strâng, strane, strângă, mhall. strane, strânge, nhall. strâng corde ; cfr. it. stringa, esp. estringa lacet, esp. estrinque, estrenque, port. estrinca, estrinque corde; v. Sehade2 877,; Weig.'* II. 819; Curt. 527; Diez3 I. 403. Şubă. s., manteau fourré, manteau: - şmbéica, şubiţd, s., petite pelisse, vserb. suba cestis pelli era, russ. ptr. suba pelisse. subélka casaque fourrée de femme. pol szuba, czuba, ècch. cuba, suba, ml suba, savba, cr. serb. suba, subica, lit. szuba, szubas, magy. suba, szuba, subica; du mhall. schube, schoube, sehûu'c. nhall. dial. bav. schauhen, schimb (der) robe longue de femme, robe de cérémonie, schauhen (die) vêtement de dessus d’homme Eléments Slaves, 395 (tunica falaris), vêtement fourré; le mot est de la même origine que zabon, zobon. giuhê; v. El. turcs; v. Weig. II.3 566: Sclim. o. ;i00. Şubred, a. debile, faible, fragile, infirme; - guchiât, suchiêt, desuchiat. desuchiét, supui fi, a., (L. B. şupariu), creux, vide (fig.) léger (fig.). folâtre, idiot; u fi şuchiat, (lesuchiat être une tête creuse, un idiot, avoir un coup de hache; cfr. cr. serb. sup, supalj, supljkast creux, supljiti creuser: supeljak, supljak, supljan, supljina sot, bitc, supoglav, supoglavac tête creuse, idiot; vsl. supli, stupii debilis, bubj. sjupliv vermoulu, pol. szczuply mince, débile, délicat (liîi*.), szczuplec s'amoindrir, diminuer, nsl. supel creux; - şubred serait donc pour şupled et suehiat pour şupliae, cfr. şupaiu. Şugub. sug ubi n, s., v. Ur. 4. »3: cu pricina de şugubi; ib. 4. 404: eănd vor alla femei sau fete cu pricini de şugubini c*. à. d. des femmes ou des filles qui avaient commis un double péché: Litop. 1. 104: vornic cel mare judecător tuturor din ţară şi glob-nic de morţi do om şi de şugubini ce se fac in partea lui; - şti-tfubindr. s., personne chargée de juger ces délits, (Ur. 4. Î3: iar pârcălabii sau şugubi narii cu alţi globnici; ib. 5. 270: ori pârcălabi. ori globnici, ori de şugubinari; 5. 424: globnici sau şugubi nari să nu se amestece): rsl. sfigubti, sugubü, sugubl duplex, sugub! greşi duplicia pacata, sugubïnü duplex, (sugubiti duplicare, sfigybati plienrr, gyluku flexibilis; - les doubles délits c. à. d. de la compétence tant du bras séculier qu ecclésiastique, étaient jugés autrefois, ù ce qu'il paraît, par des personnes désignées ad hoc; le mot greş (greşeală) serait donc sous-entendu aux mots şugub, sugubin de ci-dessus; v. ghibaciu. Şuiţ, s., Spermophilus (mus) citillus, soulik, souslic, zisel, (Odob. 219: căţei pămîntului. de le zice şi şuiţc - carii scot capul la ameazi din găuri ca se latre la soare; v. chez Bielz 22 ce qu il dit au sujet de Vaboiement de cel animal); cech. svist1, svist’ syslik idem, (de svistati. svistèti siffler), nsl. er. svizec marmotte (zviz-dati siffler); êech. sysel, svslik, rnss. ptr. susliku, pol. susel, nsl. suslik, suslek zisei ; du mhall. .vise, zisei, vhall. zisemâs, si semas. nhall. ziesel (mieux zisei), ziesel maus Spermophilus citillus; (le fr. souslic est du russe: zisei de 1’all.); cfr. nhall. zischeln, zischen siffler; - v. Weig. * 11. 1142; Grimm (1. d. d. Sp.3 I. 164. ŞuiO, a., adv., gauche (fig.), de travers (fig.), niais, sot, nigaud; acest om e şuitt, cet homme a l’esprit de travers; - güiû, Eléments Slaves. s., goutte, paralysie, cancer (L. 13.); - fuiât, suiét, a., avec une entaille en écharpe, avec une taillade, (Mon. 15 Janv. 1805:^a urechia stingă smat c. à. il. comme m irqne, signe); - suietûfti. s., entaille, taillade en écharpe; vsl. suî sinister, suica sinistru. russ. su! gauche, suistvo fausseté, mensonge, jw>7. sujca travers^ biais, sujati affaiblir, épuiser ; szuja vaurien, mauvais dréde; cr. serb. suvak gauche, gaucher, suvaka «/ai» gauche; cfr. ccrA. sever, m?. sev travers, biais: cfr. aM. gucguc soulj ^((/vy.v, « travers, f/c cû/é, souljoig yj/Ze**, courber: cfr. /a/, scaevus, *v//\ 3*aio~; v. Curt.3 105; Grimm G. d. d.'Sp.3 089. §üiü, a., svelte, délié, mince, (Odob. 159: cu trupul 72 : v. sputnn. El. 1. 2(>1. Şumen. a., ivre, grisé, gris: - şumenesc, /, vb., a se — s’enivrer, se griser; rsl. suminfi ebrius, sumiï son us, sonitus, suma sV/ivf, sumèti resonare, /v/.s\s\ sumnyi bruyant-, enivré, jw>/. szumny bruyant, leb szumny tête grisée, rit i crée, rech. siimny, »,s/. simien, r/-. suman bruyant; pour l'acception d'ivre, grisé cfr. nhall. ransclt ivresse, hc-rauscht ivre, du vb. ransehen bruire, frémir (feuillage); v. Mikl. L. psi. 1138; Weig.3 II. 468. Şuncă, p., jambon; ;>o/. szynka, m7/. cr. .s*cr7>. sunka, *»#//;/. sonka; du vhall. scinchâ. soi ne â &c., mhall. schinke, ags. sccanca, angl. .s7w>//- tibia, cuisse, nhall. schinlen jambon; v. Weig.3 IT. 585; v. stinghe. Şurub, şurup, s., vis; - ,jurubuesc, /, vb., visser; sturupü /r/w/. t-/.s*, sturupit! visser; pol. szrub, szruba, szroba, szrubowac vb., rech. sroub, sroubovati, nsl. sravb, sravbati, er. saraf, sarafiti, mayy. csavar, sruf s., csavarol, srofol, csorol, csavar vb.; du mhall. srhrube (sehrau'b, schrateff), s., sehruben vb., nhall. sehraubc vis, schrauben visser, basall. schnitce, schruw, vnord. si crû fa, angl. se rete m. vis, f. écrou; v. Weig.3 II. 635; v. Diez3 II. 282 et Schelei* D.2 151 pour le fr. écrou. Şâfeniţâ. s., bande, raie, bandage; o şuşrniţă de pămhit \m? bande de terre; răiuya şi şuşeniţa unei cărţi onglet d’un livre: cfr. vsl. susiti, susivati consuere, siti-sija sucre. sïvu sutura; v. Curt.3 578; v. săiesc, şişitoare. Şugtâr, şiştdr, s., seau à traire, (M. M. C. 29: şuştariul botezului); rsl, sestarü vasculum, star fi sextarius, star imn, . star séticr, mayy. zsejtàr, zsajtar, sajtar, sétar, zséter. zsotAr seau à traire; vhall. sêxtâri, sëhtâri, mhall. sëhstere, sëhtaere, sGhtere, sëhter, nhall. sechter, sester, star, ays. sëster, vsax. soster, suster, mlat. sestarius, it. sestiere, stajo (pour sestajo), esp. sextario, pror. sestier, fr. sétier. lorraiu steire, r. d. (ir. stèr (pour sester): du lat. sextarius (sex- 398 Eléments Slaves. tus) sixième partie d’une certaine mesure romaine (couffins); v. Mikl. fdw. 55; Diez D.3 I. 381; Weig.3 II. 069, 696. Şufuesc, y, vb., chuchoter, murmurer; reeh. suskati, suslati, sustèti, sustnouti, nsl. suslèti, cr. serh. suskati, susnuti. susliti, sustati chuchoter, frémir (feuillage), pol. sznst bruit, sifflement, szustnac frémir, siffler; magg. susogni vb., suskas chuchoteur: cfr. vsl. sysati sihilure, lut. susurrare, fr. chuchoter; v. şiscav, znzăesc. T Tabâc, s., tabac à priser (le tabac à fumer s'appelle tnt mu v. El. turcs); - tăbăcâr, s., grand priseur; - tabachiérü, taba-chiérnita, s., tabatière; n/sw. tabaku, tabakerka /77cw: pol. tahaka, tabakiera. tabakierka. cecli. tabak. tabatérka, nsl. cr. serb. tabak, tabakera. magg. tobak#, it. tabacco. esp. tabaco, fr. tabac, tabatière, une. tabaquière, it. tabachiera. nuffl. tobacco. nhall. tabak. Tâbără, s., camp, troupe, armée; - tăbăraş, tăbătreun, s., soldat. (AL B. 2. 31: toţi aleşi din tăbăraşi); - tăbăresc, /, vb., camper, jeter un camp, planter le piquet, bivouaquer? a tăbărî pre-preste cineva fondre en masse impétueusement sur q., fondre sur q. ; vsl. taboriï castra, russ. taboru camp, taboritïsja camper, pmi. tabor, taborowaé, cech. tabor, taborovati, nsl. cr. serb. tabor, tambor, taboriti, taborovati; lit. taworà, taworas tente, boutique, camp militaire, taworszczus compagnon de tente, magg. tabor canqu taboroz camper, alb. tobor bataillon, turc thâboûr légion. rory;* de gens de guerre. bataillon; (cfr. lat. taberna, tabernaculum); cfr. «//r, (poosGaïov, çwsaaTOv mwyj (rfp tentes), armée, du r///\ cpco3Gov, çtosov grossière, toile à roile (non pas de lit. lat. fossa; w Mikl. L. psi. 981); - v. tovarăş-povară. Tabăra, Tăbăreşti, noms de localités; v. Mikl. App. 671. Tăblă, s., table seulement dans le sens de: plaque, planche, lame, panneau, lambris, (tablă de lemn, de fer, de aramă &e.), tablette (pour écrire), index, registre (néol.), thème, leçon; tablă de piat ni carreau de pierre, dalle: taldă de stcclă table, plat de verre ; tablă scrisă pancarte : a zice tabla réciter sa leçon : - Éléments Slaves. 300 tăblie, s., plaque, planche, lambris: - tăbliţă, s., tablette, planchette. table, registre ('les contributions); rd. tabla, tavla, tavlija tabula, tablica tabula, abécédaire; russ. tablica table, tablette, registre, fofc; yw/. tablica /aW/?, tablette, table de Pythayore, abécédaire, //Y. t.oblyczia; tabla. lipÀa, rapiÀ». planche, ais. ////>. talje (pour tâvlje) pl. abécédaire (H.), planche (Rh. 2. 58). turc thabla plateau, cabaret, r/w//. tavalâ. w/za//. tavel, »//«//. tafel, <7. tavola, /».. tabla, p//. taboa, taula, /)•, table; du /a/, tabula: v. tablă El. 1. 277; v. tabla, El. turcs. Tàbuét, s., sac, havre-sac, bésace, (Conv. 1. XI. 213 eu tà-buetul in spate la moarit); rsl. tobolicï, toboUMkï saccus, russ. tobolecu panetière, pol. tobola. tobolec, cech. tobola, tobolice, nsl. tobolec, serb. tobolac, tobocié; lit. tobelis, tobnyczia. tâpelis, topnyczia sachet pour la (piété dans Véylise: - cfr. torbă. Tabün. s., troupeau de chevaux dans les steppes de la Russie ; russ. tabünfi *id., pol. tabun. Tâïnà. s., secret, mystère, confidence ; sfintele taine les saints sacrements; - tainic, a. adv., secret, mystérieux, confidentiel, discret, privé*, particulier; - tainiţă, s. dim., aussi tombeau (fig.), (Al. R. 1. 45; şi 'n tainiţă sa nvarunci): - tamicie, s., secret, discrétion, clandestinité; - fătnos, a., = tainic, (Ur. 2. 146: prin mijlocire făinoasă); - tăinuesc, /, vb., taire, celer, cacher, recéler, envelopper (fig.), supprimer: vsl. ta! clam, taina, tamo, taïba mysterium, sacramentum, taimu secretus, taïnü absconditus, abdi- tus, secretas, taïniku. talbniku qui sacris est initiatus, taiti-taja occultare, tajati abscondere, celare ; cr. serb. tajna secret, mystère. tajna sveta saint mystère (sacrement) ; alb. tinès secrètement, clandestinement, tinézAr un homme caché.: v. Mikl. Chr. T. 20; Fick3 I. 248; II. 363, 565. Tàlc, t'îlc, s., interprétation, explication, exposition, commentaire; - tălcuesc, tUcuesc, (ticluesc, Odob. 106), ■/, vb., interpréter, expliquer, exposer, commenter; vsl. tlükîi interpretatio, interpres, tlukovati-tlükuja interpretari, tlükarï interpres, russ. tolku en-seiynement, explication, tolkovatï expliquer, lit tulkauti, tulkoti interpréter, tùlkas, tùlkininkas interprète, mhall tolke, tolc s., tftlken, suéd. tulka interpréter; v. Weig.3 I. 252; cfr. tălmaciu. Taler, tulyer. s., assiette, plateau; pol. talerz, cech. talér, talii-, nsl. taljer, talir, cr. serb. tanjir, tanjur, ptr. talir. taril, 400 Moments Slaves. tanir, ruas, tarelka. lit. tolèrus, torélus, mnyy. tanyér, nyr. tgcâsp», tahêpi assiette, TCtÀ'.ayoop». t«Àuop». tailloir, «/A. taouljare. taljour assiette, tàljer cwc' ronde; ftaouljâre vient direct, du w///\ taÀiayo'jp'., TctÂtcopi et non de TdpXa selon Mikl. Alb. II. 05 J ; esp. taller, port. talher, nhall. tôlier, mludl. teller. teler. flam. talioor, néerl. teljoor. mlat. tellerium, it. tagliere. tagliero assiette de bois. fr. tailloir; tous ces mots viennent du lat. tulea bouture, scion c. à. d. qch. de coupé, it. taylia &c., fr. taille; v. Mikl. fdw. 59; Diez I).3 I. 407; Weig.3 IL 872; v. El. 1. 277 taiu. Taliân, taliâncă, s., italien, italienne: - talienésc. a.; - talienéste. adv., serb. talija Italie, talijan, talijanka, talijanski, a., cr. talian. talianka, taliansky, slovaq. talian, talianka. (db. taljan, s., tnl-janist a; de Fit. italiano, Italia. Tàlmâcïü. s., interprète, truclieman, drogman, traducteur; -tălmăcesc, /, vb., interpréter, traduire, expliquer, exposer; - tălmăcitor, a., s., interprétatif, interprète: - răstălmăcesc./. vb., pervertir le sens des mots, d'un passage, détorquer un passage; a răstălmăci legea faire violence à la loi: rsl. tliïmacTi interpres, tlümaciti interpretari; russ. tolmacü, tolmacitl. ptr. tovmaci. tov-maciti, pol. tlumacz, tlomacz. tlomaczvc. tlumaczyé, cech. tlumar. cr. serb. tolmac, tolmaciti, tomaciti, tumaciti, lit. tlumacus, mayy. tolmacs. tolmicsol; de la même origine slave mhall. tolmetze, tolmetsche. tulmetsclie s., tolmetzen vb.. nhall. dolmetsch, dol-metsclieu; v. Weig.3 I. 252; cfr. tăie. Tămîie, tămăie, s., encens; - tămiiez, tămăiez\ à, vb., encenser; - tâmtitémre, fă/miel n iţă, s., encensoir; - tàmiiés, a., odeur, gout de muscade; poamă tamîiôasd raisin muscat; - tămîfţă, s.. Salvia sclarea, orvale, Glienopodium hybridum; tămîiţă de căntp Ajuga chamaepitys, ive musquée; rsl. tïmijanu, tliimijanfi, tliimi-jama, tbimijamu suffitus, tïmijanïnikü, tïmijanhiica thuribuhon, acerra, tïmijanïnü thuris, thimisati. thimijasiti suffire; buly. tom-jan, tiinjan, russ. thymiamü encens, tliymiamnikü encensoir, ml. temjan, cr. serb. tamjan, tamljan; tamjanika . tamljanika raisin muscat; mayy. tômjén, rhall. tîmiâm, it. tiniuima. alb. thümjiimé, kjem encens, thümjatos, thümjatfs, kjemos encenser, témjanitzé, thümjatoüa, tliümjaton encensoir, tim, tüm fumée, tirniias, tümnâs, tümjàs, tümos je fume, je parfume, j encense, tymosem je fume, nyr. frujiiaua encens, encenser. encensoir: du vyr. Ihjjiiao). îPjjuaT^p». ; v. Curt. 3 320. Éléments Slaves. 401 Tânda-manda, adv., pêle-mêle; .serb tandara-mandara idem; selon L. B. landa-manda est le lat. tanta menda. Tărăboiu, s., grand bruit, fracas, vacarme, tapage, tintamarre, (Conv. 1. XI. 100: se auzia un tărăboiu grozav); dr. reeh. tara-biti se faire du bruit, du fracas en venant, taraba, nsl. tarban rustre j lourdaud. Tarâc, tarâf, s., pieu, pilot, pilotis, (Ur. 1. 232: cănd ţăruşii de moară nu se găsesc); a batetăraşi piloter; cfr. pol. reeh. taras levée de terre, terrassement, bastion, rempart; pol. tarasowae, cech. tarasiti barricader, bâcler, défendre, nsl. cr. serb. tarac pavé, plancher, mlat. terracea levée de terre, fr. terrasse, it. terrato, sterrato, terrazzo; du lat. terra; pour l'acception de pieu, xrïlotis, cfr. pilotis, pilot = pieu, du lat, pila pilier, digue de pierre. Tarcôl. s., cercle, rond; bulg. trükolu idem, trükoli, trükale, tiïrkali rouler, tourner, vsl. trükaljati volvere; cfr. vsl. kolo rota; Fick3 II. 573. rattache le mot vsl. à trakü fascia, trük (nul.) currere, trice furfur, lit. trikti, trenkti secouer; - cfr. vîrcol. Tărg, tirg, s., foire, marché, ville; a face tărg marchander; -tărgâciu, s., (Pbt.), acheteur; - tărgâş, s., (L. B. Pbrt.), marchandise à vendre ou vendue, présent de foire; - tàrgovét-éata, s., habitant d’une ville, citadin, acheteur;- tărgovişte, tărgovişte, s., place du marché, (Pum. 3. 54: merg in tărgovişte) : - tărguesc, /, vb., acheter, vendre, trafiquer; a se — marchander; vsl. trügiï forum, triïgoviste forum, truziste viens, forum, trugovecï, trüzïcï mercator, trügovati mercari, trügovina merx, russ. torgü marché, place du marché, torziste, torgoviste place du marché; bulg. tür-goiste, cr. tèrgovi'ste marché, place du marché, bourg, lit. tùrgus marché &c., turgawiezios place du marché, turgawuti vb., Jette tirgus; alb. tregh, treghetij nundinae, treghetia mercatura, tre-ghetaar mercator (BL), trègh piazza, trèghi, tregh a treccone, trecea, trègh, tregùe treccare, treghtùe traffimre, treghtaar mercante (U.); cfr. vnord. suéd. dan. torg mercatus, forum. Tărg, Tărgul-dealului, Tărgul-nou, Tărguşorul-vechiu, Tărgovişte, noms de petites villes, de villages &c. Tdrgémqte, petite ville dans le district de Dîmboviţa, bâtie en 1584 par le Prince Petru Cercel, figure aujourd’hui dans le dictionnaire topogr. et statist. de Românie de Mr. Dimitrie Frunzescu p. 522 sous le nom de Vesta; cet auteur y dit: ea se mai numeşte 20 402 Éléments Slaves. tărgul Vestei sau şi Tărgoviste; c’est donc la viile de Vesta et des Vestales, selon l’étymologie d’aujourd’hui; v. Mikl. App. 694. Târgă, tragă, trâglă, s., civière, bard, brancard de clayonnage, claie, clisse, cheminée de clayonnage, brouette, traîneau, ramasse;-tărgdş. s., bardeur, brouettier; pol. tragi, trag pl. brancard, civière, tragarz porteur, trakarz brouettier, cecli, traky pl. brouette, trakac, trakaf porteur, brouette, trakarnfk brouettier, trakati, trdkati, //m*, tramer, w.sZ. traglje, cr. .swA. tralje pl., taraglya brancard, lit, trogas, trogai pl. ciwèrc; du rZiaZZ. tragan, trakan, draga n, rsa#. dragan, vnord. draga, awv/Z. draw Z/rer, mhall, nhall. tragen porter, dont une forme accessoire mhall. trëchen, trecken Zvrer; le mot dacor. n’a rien à faire avec it. targa, fr. targe selon Diez 1). 1.3 410 ; v. El. 1. 285 trag où tragă et traglă ne se rattachent pas aux autres mots latins. Tàrhftà, s., (L. B.) Tetrao perdix, perdrix; cfr. vsl. tetrèvî, tetrja phasianus ; russ. téterevu, téterja. pol. cietrzcw, cech. tetrev, cr. tetrèb, tetrev, lit. tetervas Tetrao tetrix, coq de bru gère, ty taras, tytare dindon, dinde; v. Fick3 I. 87; 590; II. 365, 566. Tărfţă. s., tărite pl., son; - tăriţos, a., qui contient du son; vsl. trice pl. furfur, tricïnü fiu fur eus, bulg. trici pl., tricav, trieév a., cr. s&'b. trice son, rebut; cfr. alb. theri croate de la tête; cfr. vsl, treti-tnţ terere, conterere; Fick3 II. 573 rattache le mot au vsl. trakîi fascia, trük (rad.) currere {nsl. tèreati), triïkaljati volvere, lit. trikti, trenkti secouer; cfr. turită. Tărn, s., épine, arbuste épineux, balai de rameaux de bouleau, (Ion. Cal. 34: o grapă de tărnuri une herse d’épines); - türnôiu, s., grand balai; - tărnăcdp. tărnocop, s., hoyau, pioche, houe (pour extirper les épines); -tàrnoméatà, s., balle du blé, c. à. d. balayures, menue paille, (Conv. 1. XI. 190: de căte ori iţi fi dormit in stroh şi pe tărnomeată); vsl, trünü spina, morus, offendiculum , trùnije spinae; bulg. trün épine, trime buisson d'épines, trünükop houe, {vsl. kopati fodere); russ. ternü, pol. tarn, ciern, cech, trn, nsl. tèrn épine, tèrnokop houe, cr. tèrnomet balai de rameaux d'épines, {vsl, mesti-meta verrere, metla virga), alb. ternacùpp marra (R.); cfr. férrë (pour térré, terne?) buisson d'épines, ronce, férrë-të pl. ramilles; cfr. drizë (pour trfzë?) buisson d'épines et vsl. trünica spina ; - pour les vocables slaves cfr. goth. thaürnus, vsax. ags. angl, vnord, dan. thorn, vhall. dorn, thorn, mhall, nhall, dorn épine; v. Mikl. L. psi, 1007; Dief. G. W. 2. 698. Éléments Slaves. 403 Tărnava, Tarnova, Tărnoviţa, Tărnauca, noms de localités. d’une forêt, de montagnes, d’une rivière; v. Mikl. App.606. Tarpüz, s., espèce de bonnet de femme, (Pum. L. 3. 211: nmiereşte cu tarpus in cap) ; serh. tarpoă idem. Tărsfnă, tirsină, s., cilice, corde de poil de chèvre &c. ; (v. Codr. Dict. cilice, Stam. Dict. bremsc, haarseil) ; cfr. vsl. trusa* trfisina. trfistï seta, trüstïnina -panni e pii is facti, trüstmiï, trüsti-nènfi e pilis fart us; cfr. alb. tërghjoüzë, tërkoüzë corde de laine, de poil de chèvre ; cfr. v.s7. trust! arundo ; cfr. fr. sÆoij du lat. .s’fl/rt, ail. haar-scil: v. tărş, trestie. Tărg. s., buisson, fagot, (Conv. 1 X. 382: să stringem nişte tărşuri); cfr. v.s-Z. trüsiï, trüsije vitis, reeh. trs^iVrf d'arbre, rfc plante, trsnatÿ buissonneux, touffu, nsl. tèrs rfe vigne, ters /nmr d'arbre sec, buisson, cr. tèrs de vigne, seri. trsje r/V/wA w^///. cfr. torzs tronc: - Mikl. Kum. 271 L. psi. 318 déduit le mot rfaco/-. du serb. Ars, alb. Avs saxum, du t\çZ. krüsiti /r, vgr. frupaoç, d’où magy. torzs, torzsa, ail. autr. bar. dorsen, dorschen trognon de chou; v. türsind, trestie. Tărgiţă, s., houe, pioche; cfr. /#/•§ (l’accent est sur le wïw à) : cfr. t int et tdrnocop; cfr. vsl. krüsiti frangere, dont Mikl. L. psi. 318, Kum. 27 déduit le mot. Tâfcă, tcaşcă, s., sacoche, bourse ; - tâgculă, teşculiţă, teşcilă, teşila, s. dim., (Al. P. p. 265, Pan. Sp. 1. 57: cu găndul cam pe teşilă); tas că ciobanului Thlaspi arvense bursa pastoris ; pol. taszka poche, sacoche, tasznik, tesnik Thlaspi, cech. taska; tasm'k Thlaspi; nsl. taska, magy. taska, it. pr. tasca, fr. dial. tache, tasque, tasse, tcall. talr; du vhall. tasca, tascha, dasca, dasga, mhall. tasche, tesche, nhall. tasche poche, taeschel-kraut Thlaspi ; v. Diez D.3 1. 411; Weig.3 II. 864. Teşi la, nom d’un village, d’un piquet de frontière. Tâtă, s., taţi, pl., père, papa ; tat'al nostru notre père (pate-uûtre); - tătiţă, taltică, tătiU, tătuţă, taică, tăicnltţă, tăictijă, s. dim., - tătăfşă, sf., (L. B. Transylv.) belle-soeur; - téate, tete, sm. (L. B. Transylv.), frère aîné; - tătină, tâtânéa|â, aussi iarba lui tati Symphytum officinale; - tatnfg, s., Delphinium consolida, (v. nemerişori, toporiş) ; - tătăfg, s., Chrysanthemum ; - tătăfşă, s., Carlina acaulis, Inula dysenterica, v. turté, El. 1. 282 et punyu 26* 404 Éléments Slaves. babeï); - téatian, tétian, téaten (L. B.), s., Tropolaeum majus; vbulg. tata pater, vsl. teta amita, nonna, nbidg. tate, tati, tatko, tejko^m?, tète soeur alnee, russ. tjatja papa, tëtka, tëtuska tante, pol. tata, tatka, tatus, tatulo pere, papa, cech. tata, tatfeek, tatfk, tatmek, tatousek pere, papa, teta, teticka, tetinka, tetka, tetuska tante, cousine, tetcenec, teténec, tetcic (ils de la tante, teteenice, teteice fille de la tante, tetin de la tante, nsl. tatej, ata, atej papa, cr. serb. tato, tatica, tajka, éada père, papa; lit. tètispapa, tèwas, taitis, tètis, tetaitis, tètùttis jpère, tetà tante, tetè-nas, tetënis le mari de la tante; magy. tata^a^a, parrain, tati, tâti, tatika, tdtika papa, atya père, alb. at, tatë père, grand-père, dàiko le frère de la mère, thjàjë, jîijë tante, ngr. Taxàç papa-, xaiàç auATjç officium aulae Palatinae &c. (D. C.) ; esp. taita papa, tato petit frère, tata petite soeur, port, taitâ, comas, wap. pic. tata père, rom. d. Gr. tat grand-père, tata grand'-mère; nhall. dial, tatte, tate, tête, tate, teitq père, tote, vhall. totâ parraine, toto, mhall. tote, totte parrain, angl. dadda, dad, lat. tata, vgr. -axa, tstta père; cfr. vgr. azza, lut. atta, goth. atta, a II. dial, iitte, iitt, atten, att, vcech. ot, vsl. otici père, (dacor. otet, otcină), sanscr. attâ mère, soeur aînée; v. Curt.3 243, 207; Dief. G. W. I. 104; Diez3 I. 2. 13; Grimm G. d. d. Sp. 189; Weig.3 II. 8G5, 897; I. 63; Fick3 I. 87, .390; II. 566; EL 1. 279. Tatina, Tătuleşti, Tatomireşti, noms de localités. Tătâr, tătăroică, s., tartare; - tătăresc, a.; - tdtàréstc, adv.; - tàtârcâ. s., espèce de jaquette fourrée; Polygonum fago-pyrum, Panicum tataricum, blé sarrasin; Cucurbita pepo, espèce de courge turque; - tărtăcuţă, tătărcuţă, s., espèce de courge turque; - tărtân, (pour tărtâr), s., mot injurieux, de mépris, païen, donné aux Juifs du pays et que le peuple a modifié en târtan pour le distinguer de tătar, les Tartares ayant été autrefois sa terreur; le proverbe court encore aujourd’hui: „vin Tătarii les Tartares viennent41 pour désigner une terreur, une panique quelconque; vsl. tatarinü tatarus, tatariskü tataricus; ptr. pol. cech. tatarka Polygonum fagopyrum, pol. taiareczka Allium schoeno-prasnm; magy. tatar tartare, diable, tatarka Polyg. fagopyr. ; it. esp. tartaro, fr. tartare, mlat. târtarus, tartaricus (avec intercal. d’un r), nhall. tatar (cfr. tater ciyain) ; du turc-persan tâtâr; v. Mikl. fdw. 60, Magy. 58; pour l'acception de blé sarrasin, cfr. hrişcă; v. Hehn Kulturpfl.2 439. Éléments Slaves. 405 Ta tar, Tatar (Kădiul lui), Tatar-Uunur, Tătara ni, Ta t ăragi, Tătăra seni. Tătarca, Tătarei. Tătăreşti, Tăţăruşi, noms de beaucoup de localités etc.; v. Mikl. App. 672. Tàujér, tăuşcr, s., moulinet (Stam. Dict, quoi); cfr. vsl. tés-titi-tésta fundere, spumare, conculcare, tëskovati se - teskujîţ sç comprimi; v. teasc. Tăuta, Tdiitcÿi, noms de 3 villages en Moldavie; - Tăutu, nom de famille en Moldavie ; cfr. ht. tautà le haut pays, Allemagne, tautininkas du haut pays, Allemand; lette tauta peuple, nation, pays étranger, vprussien tauta, tauto pays; cfr. yoth. thiuda peuple, vhall. diot, thiot, dioto, thiota, diet peuple, multitude, mhall. diet peuple, homme, manant; v. Curt.3 247; Dief. G. W. II. 705 sq.; Fick3 I. 002; IL 372, 672; les mots de ci-dessus, les noms de localités Litcni &c. (v. sous litfa p. 173) et plusieurs mots, reçus directement du lithuanien, prouvent que les relations entre Lithuaniens et Moldaves ont été assez considérables. Téarfà, tîrfă, s., chiffon, torchon, salope, fille, femme de mauvaise vie, paillarde; - tîrfét, s., les filles, les femmes de mauvaise vie en général; - terfâr, terfân, tirfdr, s., (L. B. Transylv.), premier garçon de noce, (le mot tearfd a donc ici une acception honorable); cfr. russ. trjapica, trjapka chiffon, torchon, trjapïc pl. chiffons, pol. strzçpek, strzçbek chiffon, filament, strzçpic effiler, cech. strap, strap, stfapec chiffon, bouffette, flocon de laine &c., strapiti, strepiti, trepiti effiler, tfapec, trepec houppe, trepky pl. franyes; cfr. cr. serb. tralje (pour traplje) pl. chiffons, yuenilles, traljav déguenillé, déréglé; cfr. vsl. trepati palpare, nsl. trepati, strepati, russ. trepati, cech. trepati, trapati broyer, macqucr le lin, le chanvre; v. Fick3 I. 95, 604; II. 374, 574; v. tropot. Téasc, s., presse, pressoir; - tescuesc, t, vb., presser, pressurer, serrer; - tesedr, s., qui dirige la presse, le pressoir; - tescovină, tescoină, s., mire de raisin (cfr. troscovină); - tecsuesc, ticsuesc, ticsesc, t, presser, serrer, remplir; - ticsit, part, a,, serre, pressé, encombré, tout plin, (Ion. Cal. 73: cănd cresc ticsite şi stripse unele de altele); - tdşcă, s., employé adverbialement et seulement dans Tacception „yorgé, éeu, (Conv. 1. XI. 31 ; o pungă toşcă de bani); vsl. tëskü, tiskü torcular, téskovati sç - tcskujq, sç comprimi, tiskati premere, tiska compressio, tisnati-tisn^ comprimere, téstiti-tèstq, fmidere, spumare, conculcare; russ. tiski pl. presse, étau, tiskati, tisnutï, tisnitï presser, serrer, imprimer; nsl. tisk 406 Éléments Slaves. impression, tiska presse, /cw7c, tiskalo presse à imprimer, tiskar imprimeur, tiskati, tisniti presser, imprimer, o*. tésak presse, pressoir, tisak tiska /om7c, tiskati, tisnuti, tëstiti serrer, presser, imprimer ; sert. tijesak s., tiskati, tisnuti, tijestiti; 7/Y. treszke presse, pressoir, trekszti, traszkyti presser; cfr. thriskan, i7*«77. drëskan, thrëscan; v. Fick3 II. 374, 569; v. taujer; cfr. trăsnesc. Teasc, Teascul-din-deal-din vale, T e s c u r e n i, noms de localités. Tecucï, s., nom d’un district, dune ville, d’un village; Te-cucel, nom d’une rivière et d’un village; russ. tekuëiï, pol. ciekiţcy, cccA. tekoucf, nsl. tekoe courant, cr. sert, tekuéa (voda) caw courante, caw de rivière; du rsL tëkati-tèkaja currere, tekii cursus, tecinü fluidus; 7#. tekù-tekëti; v. Fick3 I. 85, 588; II. 363, 565; Curt.3 462; v. tecesc. Teléagà, s., chariot, charrette; - telegar, s., bon cheval de trait, surtout cheval de carosse; vr?fss. telega currus ; t/f?#. talëgû voiture, russ. teléga, telëga charrette, telëzka pcMc charrette, brouette, teliha, j?o7. telega, cech. teloha, taliga, ws7. taliga, toljaga, toljega, tolige pl. charrette, taligas cheval de brancard, cr. sert, taljige, taljga pl. voiture attelée d'un cheval, taljigas cheval de brancard, 7//. talenge, tolenge calèche, magy. taliga, talyiga, toliga, talicska brouette, taligAs, talicskâs brouettier, w/r. za\Ua; turc tâliqa sorte r7c voiture russe; v. Mikl. fdw. 60, Ngr. 32, Magy. 58; l’origine du mot est obscure; Diez D.3 II. 182 rapporte le mot c7«car. à l’esp. talega, ^orZ. taleiga, taleca sac, bourse, du iv/r. ftuXaxoç m. a. Telega, nom d’une mine de sel gemme et d’une source d’eaux minérales dans le district de Prahova, nom de 2 villages, d’une rivière. Teletfn, s., roussi, cuir de Russie fait de peau#de veau, (Arh. R. 2. 253); cech. cr. serb. telctina viande, cwr rfc i*caw; rwss. tcljatina, ->*s7. teletina, 7//. telctyna viande de veau, telyezia f/^-rnssc, telas mm; du is7. tele, telle! vitulus, telica vitula, telicina caro wYuli, telicïnü vitulae ; turc talâtin, telatin roussi, cm/V cm rouge, qui vient de Russie; le mot dacor. paraît avoir été reçu direct, du turc; - v. Curt.3 211 et note; Mikl. L. psi. 989; Kulm Zeitschr. XI. 207. Teleajen, Telejmani, Teleajna, Telejna, Telejna- Éléments Slaves. 407 răzeşii, Teleorman, Teleormăncl, Teleasca, Teleşti, noms de localités, d’une montagne, de rivières &c.; du vsl. telç ritulus; or man paraît être le turc ormdn forêt; v. Mikl. App. G73. Telfgcă, tilîşcă, s., Circaea lutetiana, circée; cfr. nsl. teloli Veratrum albam; du vsl. tèlo imago, cotpus, columna, tèliste nimulacrum, columna ; v. Mikl. L. psi. 1024; - selon la superstition du peuple les deux plantes 7Circaea et Veratrum1' sont employées par les sorcières comme des maléfices (cfr. strigoaic, mërul strigoiului Veratrum album, v. c. m. El. ngrcs.); la forme extérieure des deux plantes est assez ressemblante, la racine poussant une tige droite et nue, on peut donc les confondre très facilement. Téme, s., (Banat), les parties molles de la tête; vsl. témç culearia, frons, bulg. téme sommet de la tête, russ. temja, pol. ciemiç, cccli. téme, temeno, tymë, nsl. cr. tëme, serb. tjeme sommet de la tête, vertex, devant de la tête, sinciput. Temléac, s., dragonne du sabre; russ. temljakîi idem, pol. temblak, temlak, tymblak ceinturon, baudrier du sabre, de Vépêc, cech. temlik entraves; cfr. vsl. temlyga, tTmülyga capistrum, cfr. tomiti circumagere, nsl. tomljati, temljati id.; v. Fick3 1. 89, 593; II. 367, 567. Témnic, s., lieu obscur, souterrain, surtout pour y placer les ruches en hiver; - témnifâ, s., cachot, geôle, prison; - temnitdr, s., geôlier; - vsl. timtnica carcer, tïmïnicarï captivus, tïmïnikü nothus, tima tenebrae; bulg. tümnicu, russ. nsl. temnica, pol. ciemnica, cecli. temnice, cr. serb. tamnica prison, tamnicar, cech. temniëar geôlier; lit. tamsà obscurité, tamsiis obscur, témsta ettema-témti s'obscurcir; vhall. dëmar crépuscule, vsax. thim, dim, ags. thimm, nhall. dammerig obscur, lat. tenebrae; v. Mikl. L. psi. 1022; Curt.3 496; Weig.3 L 231, 342; Fick3 1.89, 593; II. 367, 568; \. El. lat. 131 tunerec, intunerec. Ténchïù, s, monnaie d’une valeur minime, bagatelle, chose de rien; le mot est employé auj. seulement dans la'phrase „nu face nid un tenchUiu cela ne vaut pas un zeste; cfr. russ. denïga petite monnaie de cuivre de xj2 hopek, denigi pl. monnaie, selon Mikl. fdw. 11 du persan tangah. Tencuesc, f, vb., crépir, ravaler (un mur), enduire d’une couche de chaux; - tencuială, s., crépissure, ravalement; - ten-cuitôr, s., badigeonneur; pol. tynkowae, trynkowac crépir, ravaler 408 Éléments Slaves. (un mur), blanchir, tynk, trynk crépissure, crépi, tynkarz badi-jyeonneur; du vhall. tunichon, tunikôn crépir, tunicha crcpismrc, nhall. tünchen, tünclie idem, tüncher badigeonneiu•; selon Weig.3 II. 925 vhall. tunicha vient du lat. tunica tunique. Terteleag, s., traquet, petite soupap? bruyante de moulin; pol. tartak scierie, babillard, tartas, tertes, cech. tarta s bruit, tapage: cfr. vsl. trutorü son-us. Tesâc, s., baïonnette, arme blanche portée d'un côté, porte-baïonnette; vsl. tesakii, toslakü semispathium ; russ. tesakiï baïonnette portée d'un côté, pol. tasak, tesak sabre court et large, couperet, hachoir, cech. tesak espèce de hoche; du val. tesati-tesa caedere; v. frstà, teşesc. Téslâ, s., hache de charpentier, herminette; - teslcir, s., charpentier; - teslaresc, f, vb., charpenter; - tesldrie, s., métier de charpentier, chantier de charpentier, charpenterie; - teslărit, s., cluwpenterie ; z\v?. tesla securis, teslï /«t&cr, cieslice hache, ciesla charpentier, ciesac, ciosac charpenter, cech. tesla, teslice hache, teslo rabot, tésar charpentier, tesliti, tesati charpenter, couper; nsl. tesla hache de charpentier, teslo gouge, tesâr charpentier, teslati, tesariti, tesati charpenter; lit. taszlyczia, tcszlyczia hache; du vsl. tesati-tesq. caedere; cfr. vhall. dëhsala, thëhsala, dëhsla hache, mhall. dëhsen daguer le lin; v. tesqc, teşesc. Tefesc, t, vb., tailler en forme de coin, en biais, rendre obtus, émousser; - teşit, part, a., coupé en biais, obtus, émoussé; boltă teşită voûte surbaissée; nas teşit nez camard; - Ieşitură, s., bout, chicot, moignon; vsl. tesati-tesa caedere; lit. taszau-tas-zyti charpenter; v. Curt.3 235; Fick3 I. 86, 589; II. 364, 570, 571; v. tesac, teslă. Ticăesc, /, vb., a ticăl et a se ticM grignoter, se traîner, vivre pauvrement, misérablement; - ticăire, s., action de se traîner, lenteur, ^longueur ; ticăirea limbei in vorbă bredouillement, blésité; -ticăit, part, a., tardif, lent, misérable; a umbla ticăit lambiner; a vorbi ticnit bredouiller, (Negr. 126: ticăitul boier le misérable boïar; Con. 288: ba inca la multe şi mai ticăit (plus misérable) de căt dobitoacele); - ticalôs, a. s., misérable, malheureux, pitoyable, souffreteux, piètre; (Con. 9: o ticăloasa’n de mine!); -ticalosé^tc, adv., misérablement; - ticăloşesc, f, vb., rendre malheureux, misérable; a se ticăloşi devenir malheureux, misérable ; -ticăloşie, ticăloşire, s., misère, pauvreté, malheur; cfr. vsl. tykati Éléments Slaves. 409 pu tuf ere, tangere, trudere, tuknati figere, pungere, pulsare; pol, tvkac sie, tkae siç, tVcA. tykati se, n.v/. tikati, cr. teknuti toucher; v. Cart.3 235; Fick3 IL 572; cfr. ticnă. Tfcnă, s., goût, saveur, profit; - ticnesc, ?, vb., trouver bon qch., goûter qch., profiter, faire du bien, convenir; ticneşte je m’en trouve bien, cela me fait du bien, (Ion. Cal. 152: in pă-mînturile ce i (napului) ticnesc; - ticncnlă, tien-ire, s., action de goûter, goût, saveur; wsZ. tékniti profiter, prospérer, trouver bon qch., tek saveur. /yoa/\ appétit, cr. tek *77ew; cfr. tv?Z. tikati atf-simulare, tiku, tikril spéculum, (cfr. tykati, tuknati pungere &c.) ; ///. tinkii-tikti convenir, s'accorder avec qch., suffire, tiktis’ ce/a .sc* rencontre, tcnku-tèkti échoir, tomber en partage; alb. téketé me, sképeté me ?7 prend envie de qch., *7 wc r/m/ à /’iV/t'e (avec le génitif de la chose); - fi'cM, ticnesc sont toujours confondus avec tihnesc (v. t*. m.), que l’on écrit par erreur aussi //end, ticnesc;- v. Curt.3 235; Fick3 80, 588; II. 372, 571; cfr, licăesc, /orwa &c. Tfdvă, Mrtf, //ci?a, s., Cucurbita lagenaria, calebasse, gourde; autrefois certaine petite mesure de liquide, (Ur. 4. 405: f/rZm rfe vin); tidva capidui crâne; rsl. tvky cucurbita, tmvs genus, tykviea lecythus, ampulla; cr. serb. tikva calebasse, bryon, crâne, ww/ÿ. tok courye; Mikl. Ead. 98 cfr. tyti pinyuescere; Hehn2 270, 501 rapporte le mot au tyr. cixûa /ïÿwe. Tfglă, s., (L. B.) qualité pâteuse du pain; - tiylôs, a., pâteux; cfr. cech. tahlice terre glaisse visqueuse, tâhati ///xr, étendre, rsZ. tçgliti-tçglja, tçgnati-tegna trahere, tendere; v. tînguesc. Tigôare, s., animal nuisible; le mot est employé seulement comme propos injurieux, „homme de rien, poltron", (Negr. 208; tigoare! ib: 214: tigoare veninoasă); - tigoresc, t, vb., vivre misérablement, comme un homme de rien; cfr. r*7. tühorï (pour dühorï) fclis; pol, tchôrz, cech. tchor putois, poltron, pol. tchfeyc*, cech. tchoriti perdre courage, .svj décourager ; v. dihor. Tihărăe, s., fondrière, ravin, (Conv. 1. IX. 342: pe o tilUirae dă cu crucea peste lup); cfr. nsl, tokâv fondrière, ravin, tok torrent, vsl, tokü, ticanije fluxus, tèkati-tékaja, ticati-tic^ currere; v. tecucï. Tfhnă, s., (par confusion aussi ticnă), tranquillité, quiétude, bien-être, commodité, aise; train in tihnă, //Aw7 vie tranquille, (Pan. Sp. 5. 114: dorm toţi in ticnă); - tihnesc, (ticnesc), /, vb., 410 Éléments Slaves. se tenir tranquille, vivre tranquille, à son aise; - tihneală, tihnite, s., tranquillité, commodité; - tihnit, part., a., adv., tranquille, commode, ă l’aise, coiment; pre tihnite à Taise; - netihnéalà, (ne-ticneală, netigneală, L. B.), sinquiétude, incommodité; (Mikl. Kum. 50 rapporte neticneală molestia à ticnă, ticneală); vsl. tihü lenis, mitis, tranquillus, tilio tranquille, tihnati quivscerc, tihovati tranquille vivere, tisati-tisaja tranquillum esse; tisiti-tiàij. quiescere facere, tusiti extinguere; lit. tyka tranquillité, tykas tranquille, tykau-tykôti être tranquille, netvkas inquiet, remuant ; v. Fick3 I. 95, 603; II. 373, 572; - Mikl. Rad. 94 cfr. avec tihü tisnati comprimere, tiskati premere. Tîmp, a., obtus, idiot, hébété; - tîmpă, s., (Iszer) dos d’une montagne; - tîmpesc, i, vb., rendre obtus, émousser, épointer, hébéter; - tîmpie, tîmpime, tîmpire, s., état de ce qui est émoussé, stupidité, imbécillité; - tîmpit, part, a., émoussé, obtus, (C. C. §. 981: ümpitla minte, duhul tlmpit l’esprit enveloppé, obtus) ;-stimpesc, (stinchesc), émousser, s’amoindrir, diminuer, cesser; a sc stimpi de ceva s’émousser sur qch. (fig.), se rebuter de qch., (Cant. 71: intru care au stimpit (cessé) de a mai creşte; Con. 274: instinctul atuncea stincheşte (s’émousse, cesse); Ur. 2. 216: mădulările acestui comitet intru nimic se stimpiră (se rebutèrent); Conv. 1. XI. 189: tu nu mai stinchcşti cu braşoave de a le tale); ■vsl. tapü obtusus, crassus, t^posti hebetudo, teti-tepa ferire, tüpü-tati calcare; russ. tupyi, tupii obtus, tupiti émousser, tupitisja s émousser, s’affaiblir, diminuer, pol. tşpy, tçpic, ste pic, tçpiéc, stçpiéd, cech. tupÿ, tupiti, tupeti, nsl. top, tumpast, tôpiti, stôpiti, cr. serb. tup, tupiti, stupiti, magy. tompa, tompi't vb. ; du vhall. stumpf mancus, stumbalôn, stumpalôn mutilare, truncare; v. Curt.3 249; Weig.3 IL 834; v. răstimp, zustimp. Tîmp, Tîmpa, Tîmpeni, Tîmpeşti, noms de montagnes, de villages. Timpfnă, timpănă, s., cymbale; vsl. timpanü tympanum, -iuTiavov ; esp. timbal, it. timballo, d’où fr. timbale sont des modifications, sous l’influence du lat. gr. tympanum, des formes it. taballo, ataballo, esp. atabal, port, atabale, qui viennent de l’arabe al-tabl, attabl cymbale; v. Diez D.3 I. 38. Tîmplă, s., iconostase des églises grecques-orientales, (Arh. R. 2. 50: tămpla cea mare este de marmură săpată); - timplâr, s.> sculpteur, statuaire (L. B.), menuisier, (Pan. P. 1. 172: in zadar Éléments Slaves. 411 jiimU* timplarul lustru ’n leinn ne barduit); er. serb. templo idem ; alb. témblë idem, ngr. tI/itiaov balustrc d'église (Vent.), tejjitcàoç balustro alla greca (Somav.), nsl. tempelj, magy. templom temple, if. t-empio, esp. port, templo, fr. temple du lat. templum ; - tîmplar sculpteur (selon L. B.). c. à. d. menuisier est proprement l’artisan qui fait les iconostases, (v. c. m. El. ngrecs), généralement des compartiments de bois garnis d'images (cfr. stoler); Mikl. Hum. 11 cfr. avec l’acception de sculpteur vsl. kapiste delubrum, statua, siynnm, qui n’a pu l’influencer aucunement; v. El. lat. 280. Tfnă, s., boue, crotte, fange; - tinôs, a., boueux, fangeux; -întinez7 d. vb., barbouiller, crotter, salir, souiller; vsl. tina lutum, tinja cocnum, tinavü luteus, tinjavü coenosus, bulg. tinü, tinav; russ. cech. tina limon, marécage; cfr. turc arabe tîn, tvn vase, bourbe, limon ; arabe vulg. tîn argile. Tina, Tin os, noms de villages, de marais, de rivière. Tînguesc, /, vb., déplorer, plaindre, regretter; a se tinyui se plaindre, se lamenter, réclamer contre qch.; - tîngă, s., lamentation, deuil (iass. psalt.); - tînyuéalâ, tînguire, s., plainte, lamentation; - tinguiôs. Unguitor, a., plaintif, piteux, lamentable;-tînjesc, Z, vb., être affligé, triste, gémir, languir, souffrir, pâtir, soupirer après qcli., désirer qch., tancer, réprimander; negoţul tinjeşte le commerce languit; acest copac tinjeşte cet arbre a pâti; -tînjé^lâ,. tînjală, s., plainte, gémissement, lamentation, corde, courroie, rallonge pour pouvoir atteler encore une paire de chevaux, de boeufs Sc. ; (Al. Th. 46: măn pe tînjală numai de un zlot je mène les chevaux de devant seulement pour un zlot (v. c, m.) c. à. d. lentement; Al. Th. 1747 explique tînjală par ţăcăneală (v. c. m.), ce qui est tout-à-fait inexact) ; vsl, t^govati-taguja anxium esse, vexari, taga afflictio, anxietas, angor, tuziti - tazcfc urgere, anguste moveri, moerere, anxiari, affligi, vexari, tagü fortis, tçziti-te/4 trahere, gravare, molestum esse, vexare, conviciari, tçgati se, tçzati sç rixari, tçgnati-tçgna. £m-//ere, tendere, tçgo lorum: russ. tuga chagrin, affliction, anxiété, tugiï m/rfe, tendu, avare, tuziti s'affliger, tjaga c&im, tjazü conte, courroie; èeeh. toulia, tuzba, tuzka, tft'sZr, plainte, touziti désirer, plaindre, tuziti raffermir, empeser, tëziti frVcr à soZ, travailler, téz attelage, tezadlo bascule, tazadlo court-bouton du joug des boeufs; lit. tüzba anxiété, tuziti tourmenter, tüzitis’ sc fow-menter, tçsiu-tçsti tendre, étendre, tcj,syti tirailler, tisoti s'étendre, 412 Éléments Slaves. taisyti apprêter, préparer : v. Mikl. Rad. 99. L. psi. 1025 ; goth. tliin-san, vhall. dinsan, thinsan, danjan tendre (Curt.3 230); v. Fick 3 I. 606; II. 576 qui déduit vsl. taziti du vsar. thwingan, vnord. thvînga, vhall. dwingan, thwingan contraindre ; - efr. nătîng, po-tîng, stîngănesc, ţiglă. Tio, interj., tout beau! couche toi! (Al. Th. 725: tio, haită! tout beau, chienne!); jcfr. vsl. tiho tranquille; v. tihnă. Tfr, adv., employé seulement en comparaison; comme, de même que; tir şi -umd tir şi altul l’un comme l’autre; vsl. terï, te et, vsl. ter et, comme aussi, cr. serb. ter, te et, aussi. Tîresc, î, (tărăesc), tîrnuesc, (tărnuesc), i, vb., traîner, tirer, entraîner, tirailler, trimbaler; a Urî după sine traîner après soi, trimbaler; a se tîrî se traîner, raser la terre, ramper, (Conv. 1. XI. 189: vă tărnăesc (pour tărnuesc) prin casă; - tiritor, (tîrător), a., rampant, reptile ; - tîrîtdare, (tîrătoare), s., reptile ; - tîrîf, adv., rampant, en rampant; a se duce tînş ramper; a duce tîrîş entraîner ; tîrîş-grăpiş en rampant et en s'accrochant avec grande peine, péniblement, violemment, (Pan. P. 3. 141 : cam tînş, cam grăpiş ajunse la suiş); - tîrîe-brău, s., querelleur, chicaneur; - tîrgă, s., sabot à enrayer; - tîrgăesc, /, vb., traîner, tirer après soi; - tîrgfe, s., écrou; - tîrgfnà, s., chariot, carrosse de cordier; cfr. vsl. trëti-tnj-trçsi, tryti-tryji|-tryjçJi terere, conterere, truti-trovq, absumere, tirati fricare; cech. th'ti, serb. trti, trljati, trnuti frotter, broyer, fouler qch.; lit. trinù-trinti et triti frotter, trintis’ se frotter, trainoti frotter souvent, traniotis’ se frotter souvent; v. Curt.3 239; Fick3 I. 595, 597; v. Urlă. Tîrlă, tărlă} s., parc de bétail, surtout de moutons, femme de mauvaise vie, garce; târlă de oi parc de moutons; - tîrlişte, tăr-lişte, s., endroit où on a fait parquer des brebis, (Ion. Cal. 76: cănepa se samănă la noi in silişte, gunoişte, tărlişte; - tîrlesc? târlesc, i, vb., parquer, faire parquer (les moutons); - t-irliiş, tăr-lăş, s., berger qui fait parquer les moutons; cr. tèrlo, serb. trio endroit oit Von tient le bétail en hiver; serb. tor, torid parc pour le bétail, toriti fienter, trti, trljati, trnuti frotter: bulg. toi*, toriste fiente de vache; cech. trio, trdlo, trdliee, tri i ce machine à frotter, à broyer, brisoir, broie, trdlena, trlenda femme sotte, trdlo, trlek nigaud ; magy. tilos enclos, clôture, tilo (tirlô) échanvroir, brisoir ; alb. turïsct (tourist) ovile, luogo doue si racchiudono le pecore, gagno, luogo dove si ri conv no le bestie; macédor. turrëste ovile Éléments Slaves. 413 (Kav.); turc târlâ cnclos, lieu, champ entouré; du vsl. trëti-trn terere; v. itrcsc, turiţă. Târleşti, nom de villages; v. Mikl. App. 695. Tîrnosesc, f, vb., consacrer une église ;- ürnosêald, tirnosrre, s., consécration d’une église; cr. serb. tronosati idem ; du ngr. vgr. Opovo^ trône; \. Mikl. fdw. 61. Tîrtiţă, s., croupion ; cr. tèrtica, serb. trtica, cech. trtàc, trti'k, trtol idem; cfr. cr. tèrtati chanceler, cech. trtati sauter. Tfsă, s., Pinus taxus; vsl. tisa, tisîi Pinus taxus; russ. tisîi, pol. cis, cecli, nsl. tis idem ; cr. serb. tis Pinus taxus et Pi nus larix; magy. tisza-fa Pinus taxus; cfr. vsl. tesiï assula, asser; v. Fick3 I. 86, 589; II. 571. Tisa, Ti său, Tisei (Valea), Ti se şti, noms de villages, de forêts, d’un monastère, d’une rivière ; v. Mikl. App. 679. Titiréz, s., toupie, claquet; cech. titéra, titërka jouet, vétille, cr. serb. titralica un jeu d'enfant. Tftlă, s., accent circonflexe, c. à. d. signe d’abréviation employé autrefois pour les lettres slaves; - titlu, tituluş, s., titre, caractère, qüalité, intitulé, frontispice; - titluesc, î, vb., titrer; vsl. titla, titlo, titlü titulus, russ. titlo signe d'abréviation, titulu titre, titulovatï titrer ; pol, tytul, tytulowatf, cech. titla signe d'abréviation, titul titre, titulovati, cr. serb. tituo, titulirati; esp. tilde, cat. titla, port, til petit trait, accent; occitanien dial, du Languedoc titule point sur Vi; it. titolo, esp. port. titulo, cat. prov. titol, fr. titre, ngr. rttXoç; du lat. grec, titulus, TtxXoc; v. Diez D.3 II. 184; El. 1. 281. Tiutfcă, s., seulement dans la locution: a face tiutică, a uda tiutică être tout trempé, (v. Stam. Dict. durchnüsst); cfr. vsl. t^ca pluvia, torrens, russ. tuca nuée, pol. tçcza arc en ciel, tueza, cech. tuêa grosse nuée, orage, nsl. tôca, cr. serb. tuca grêle; cfr. rsl. tucinu pinguis, tukü adeps, tyti pinguescere; (v. Curt.3 247); -Fick3 II. 576 rapporte le mot au vsl. taga afflictio. Tiz, tij, adv., ayant le même nom, surtout le même prénom, du même nom, de même, encore, dito ; cl mi e tiz il porte le même nom que moi, (Ur. 1. 48: tij pănă. la 50 de bucate vor da de 10 un leu; ib. 5. 411: mai pe urmă tij l’au mai miluit; Pan. Sp. 1. 40: şi este şi tiz cu nunul); vsl, tizii cognominis, tizïno eodem nomine, tuzde idem, tu, (ta, to) ille, ipse, augetur particula zi; russ. tezka qui a le même nom avec un autre, (toizi, taze^ toze 414 Éléments Slaves. * le, la même), pol. tez, tes/,''te/e aussi, rech. tiz de même, c'est-à-dire, tÿz, taz, téz y. la même; goth. thata, vhall. dasz, dhasz, thasz, mhall. dasz; v. Mikl. L. psi. 1016. Téanà, s., travers (fig.), manie; a ave toanc avoir des lunes, des rats; i au venit toanele% son toupet lui prend; om cu toane homme fantasque, quinteux, (Pan. P. 1. 36 după proverbul ce ziee: rVa mai îngrozit o toanău); cfr. er. serb. tonja espèce de tempête (Karad. L. tempestatis genus) ; cfr. popala ga tonja douleur survenant subitement dans la région lombaire. T6ancà, s, tournant (fleuve), gouffre, (Conv. 1. XII. 288 : numai toanccle (pe Bistriţa) se treacă şi din greu el a scăpat); -potép, s., inondation, déluge, cataclysme; - potopesc. Z, vb., inonder, submerger, détruire, ruiner, perdre; a se —submergé, périr, (Negr. 332: cănd seceta şi lăcustele toate se- mănăturile; Con. 215: de n’au potopit cu totul c&Q)ia ce te poartă); - potopi nie, s., inondation, déluge, anéantissement, perdition; vsl. topiti-toplja immergere, inundare, topiti se submergi, topnati-topna, ton^ti-ton//<. thriskan, r/w/Z. drëskan, thrëscan 7r Wr, //o/A. threihan presser, serrer, vhall. dringan, thringan vV/ew, (lit. trenkti. trikti): v. Fick3 11. 374, 570; 1. 92, 598, II. 870, 578; - selon Schuch. Lit. Centrbl. 1870, 133G trăsni = tyrol. mrom. trani, tranii, tranude = transnuere, transnutare, nutare ; - cfr. tes-mese, teasc, trintesc. Tréabà, s., travail, occupation, besogne, ouvrage, affaire; om de treabă homme qui aime le travail, homme honnête, probe, loyal; a nu fi nici de o treabă ne rien valoir; - trébnic. s., rituel. (Fum. L. 3. 42); - trebăluesc, î, vb., faire une besogne, (Conv. 1. XI. 22: de n’a pute trcbăhd ceva şi pe acolo); vsl. trèba negotium, sacrificium, templum , idolum, cultus, trëbînikü delubrum, templum, altare; russ. treba sacrifice, ministère spirituel, trébnikiï mi/cZ, rituel; pol. cr. serb. trebnik WZ-necZ russe, grec-oriental\ cfr. trebuesc. Tréaz, a., désenivré, sobre, éveillé (du sommeil); - trezesc, trezbesc, /, vb., dégriser, éveiller, réveiller; a se trezi se dégriser, s’éveiller, se réveiller; - trezie, trezvie, s., état d’un homme désenivré, sobriété, tempérance, (Al. B. 2. 40: mai ieri ai fost la beţie şi astăzi eşti la trezvie); vsl. trëzvü sobrius, trëzviti se sobrium esse, trèzvenije sobrietas, bulg. tiïfrëz, nsl. trezen, trezbek, strezen, strezliv désenivré, sobre, trezbiti se, strezbiti se se désenivrer, trezovati, strezniti désenivrer. Trebuesc, /, vb., avoir besoin de, devoir; - trébue, vb. impers., il faut, on doit, il est nécessaire, - trébnic, a., utile, propre à;-trebnicie, s., utilité; - trebuinţă, s., besoin, nécessité, utilité; -trebuincios, a., nécessaire, utile ; - intrebuin|éz, a, faire usage de, mettre en usage, employer q. à q.; vsl. trëbovati opus habere, requirere, trëbü necessarius, trëbé adv. opus, trëbovanü utilis; bulg. tréba, trëbuva avoir besoin, devoir, russ. trebovatï demander, avoir besoin , trebovatisja être demandé, pol. trzeba vb. impers. il faut, on doit, ccch. tfeba nécessairement, il faut, potrebovati rm»r besoin, tfebny besogneux, nécessiteux; nsl. trebati, trëbovati vb., treba nécessairement, de nécessité, cr. trebati, trëbovati vb., trèba biti, treba jest il faut: du goth. thaurban, vsax. thurbhan, ags. thurfan, thorfan, vhall. durfan, tlmrfan avoir besoin, goth. Éléments Slaves. 421 tliarbïi (ga-tharban), rhall. darlni (darbên. tliarbên) besoin: v. Mikl. L. psi. lUll ; trèt et trat. 6; Fick3 II. 370, 509; cfr. treabă qui se rallie sans doute à trebue.se. Tréstie, s., Arundo phragmites, roseau de marais, jonc; trestie de mire canne d’Inde, canne; trestie de zăhar canne à sucre: - trestioara, t rest iută, s. dim., (Al. B. 1. 37: trestioară ’n baltă, supţire §i naltă); - trestis, s., cannaie, joncheraie; - trestiûs, a., couvert de roseaux, de joncs ; vsl, trust!, trüstije arundo, stipula, trustika arundo, trustïca calamus; russ. trostï, lit. trùszas, trùszai pl. roseau, trustis, strustis rot-an, rotin à tamis &c. ; v. Fick3 II. 575; Hehn2 521; v. tdrsinà, tărş. Trestie, Trestie an a, Trestia ne a, Trestie ui, Trestioara, T rost enicui de-sus tS;c., noms de localités &c. ; v. Mikl. App. G97v Tretfn, trechin, (tertin), a., de trois ans, surtout cheval, jument de 3 ans, (Ion. C. 226); - tretinôr, stretinor, a. dim., (M. M. Col. 26: că i cerbul stretinor); vsl. tretii tertius, tri très; lit. trvs très, tréezas tertius, vgr. 7p», lat. tri, très, goth. thri, tlireis; v. Curt.3 246; v. troiţă, Tréücà. troacă, troc, s., auge, huche, (Pan. Şez. 1. 11: păsatul din troacă): cech. troky, truky pl. auge; it. truogo, truogolo, rfr. troc, norm. treu, tros pctrin; du vhall, troc, trog, troch, mhall, troc, ags. vnord. trog, nhall. trog, angl. trough ; cfr. vhall. trugili, mhall. trogel et nhall. truhe, all. autr. bav. truhen, truhel, trmjel, mlat. truccus = lat. truncus; v. Weig.3 II. 919; v. Fick3 III. 118; cfr. troană. Trîmbă, s., cylindre, rouleau, qch. de roulé, de peloté, pelote, peloton (d'hommes), foule; o trîmbă de pănză une pièce de toile roulée; o trîmbă de vorbit porte-voix, (Puni. L. 3. 131: drîmba cea de oşti; ib. 3. 246: trîmbe de oameni; ib. 3. 291: o trîmbă învăluită une pelote roulée; Odob. 99: veniţi trîmbă (en foule) cam spre vale); - trîmbiţă, trimbiţă, s., trompe, trompette; - trîm-bacift, trîmbîţâş, s., trompette; - trîmbiţez, d, vb., sonner de la trompette, trompeter; vsl. traba tuba, fistula, trabica fistula, tnjbiî tibicen, tr^biti tuba canere; russ. truba, trubocka, trubaeï, trubitï, ptr. truba, trombeta, trembita, trumpeta, pol. traba, trçbacz, tr^bic, ccch, trouba, truba, trubice, trubac, troubiti, nsl, trôb, trôbenta, tromba, trombeta, trobentar, trobiţi, trubiti, er. serb. truba, trublja, trubica; truba plat-na pièce de toile roulée; trubac, 422 Éléments Slaves. trubiti, lit trüba, tribà, trimittà, trubytojis s., trubyti, tributi, trimittôti vb.; magy. trombita. trombitâs, trombital vb., toromba faite du toit, otromba trompe de Véléphant ; nyr. 7poju;iÉ72, too'jji-Tzéva, alb. droubétë, troumbétë, troümbë, vhall. trumpa, trumbâ, vnord. trumba, mhall trumme, nhall tromme, trommel. trompete, it. tromba, trombetta, esp. trompa, trompeta, prov. trompa, tromba, trompeta, port, trombeta, fr. trompe, trompette : du lat. tuba ; v. Mikl. fdw. G1 ; Diez D.3 I. 428; Weig.3 II. 914; v. drimbü, turcatca. Trînd, s., callosité, cal, durillon; - trindôs, a., calleux; -trlndav, a., paresseux, fainéant, oiseux; - trîndăvesc, /, vb.. a se — être paresseux, fainéanter, cagnarder; - trlnddvie, trhidàvire, s., paresse, oisiveté &c. ; - trînji, trînşi, s. pl., hémmorrhoïdes, lie, dépôt; vsl trudii morbus quidam, dysenteria, hydrops; russ. trudiï vodnyï hydropisie ; (cfr. vsl tnidfï, nsl trot, cr. serb. trud, russ. trutü boletus ignarius) ; pol. trad lèpre, escarre, croûte, cech. trud lèpre, dartre, nsl. trôd colique, cr. serb. trut, trutina ulcère, cfr. tranjav paresseux; lit. tréda (cfr. trieze pour tridze) dyssenteric: cfr. trandè teigne, mite, artison, perce-lois, trandys vermoulure, su-trendu-sutrendèti devenir vermoulu; cfr. tryne pustule, trvnis callosité, c«Z, trynétas calleux; magy. torongy thériome, ulcère. condyloma; cfr. thruts (thruts-fill) lèpre; v. Fick3 II. 374, 573; Schmidt Voc. I. 57, 160; Grimm Gescli. d. d. Sp.3 Nr. 336; cfr. /hk?#. Trîntesc, /, vb., jeter à terre, terrasser, jeter, pousser, frapper; a trinti o uşă fermer une porte avec force; a trinti vorbe dire de gros mots, répondre avec de gros mots : a trinti o palmă flanquer un soufflet; a se trinti se jeter à terre, se jeter, lutter, se battre, se chamailler; - trîntă, trintéala, s., lutte; cfr. cech. troutiti, trutiti pousser, serb. truciti jeter, nsl tresniti, t resciti, treèiti jeter, fermer une porte avec force, donner un coup; cfr. vsl. trësnî|ti-trësna, tréstiti-trësta percutere; v. trăsnesc. Trîntor, s., faux-bourdon, abeille-mâle, paresseux, fainéant; vsl. tnjtü crabro, tratiï spado, russ. truteni faux-bourdon, paresseux, pol trad, truten, trucien bourdon, fou, niais, cech. troud, trout, wsZ. trot, trôtec, trôtnica, cr. serb. trut, truta, trutanj, tru-thm9faux~bonrdon, paresseux, lit tranas faux bourdon ; du vhall treno, dreno, mhall. trene, tren, nhall drohne, ags. dran, dran, vsax. dran, angl drone; v. Schade2 953. Trfpol, s., tripoli, sorte de craie? russ. trepelu, pol trypel, Éléments Slaves. 423 rrclt. trupei, trypel, nhall. tripol fr. tripoli; de la ville de Tri-poli en Afrique, d'où Ton tirait cette ferra tripolitana. Tréahnà, fréxcnù, s., rhume, fluxion de poitrine, catarrhe; cfr. ail. autr. bav. strauchcn, strauche catarrhe, (v. Schmell. 3. <378 : daz ist swen div naslocher trieffent &c., denselben siechtum heizzent die lăute di strauchcn); le mot dacor., connu généralement. doit avoir été reyu et formé en Hongrie, Transylvanie de l’all. autr. strauchcn, dont l'origine est obscure; cfr. cr. troha défaut Trdană. tron, s., caisse, layette, coffre, cercueil, bahut, huche, baquet, auge, tombereau; pol. trumna, truniia, truna, trulica bahut, caisse, coffre, cercueil, cech. trulila, truhlec, truhlice, nsl. trugla, truglica, alb. from, frou (pour throm) cercueil, (pas à confondre avec fron, ngr. tipovi siège d'église &c.), cigain truna cercueil ; du rhall. truha, truclia, druchâ, mhall. nhall. trulie, mlat. truca, trucca caisse: du mlat, truccus pour lat. truncus tronc; v. Weig.3 IL 919; cfr. treucă. Troiân, troidna, s., levée de terre, rempart, prairie entourée d’une levée de terre ou d’une haie (en Ardeal, Transylv.), grande prairie en général; - troâf, (pour troiûnds), s., (L. B.); - un troian, o troianà de zăpada monceau de neige fait par le vent, avalanche; troian de pe ceriu chemin de St. Jacques, voix lactée, (Al. Past. 13: zăpada se aşează ’n lung troean; ib. 9: troène călătoare; Ur. 3. 1152 : de la Bender purcede hotarul ce disparte locul Ho-türnieenilor şi merge tot pe troian (vallum Trajani) pănă la Beştiman; Odob. 217: brazda vladnică a Troianului); vsl. trojanti dens quidam, imperator Trai anus ; şerb. trojan = zidine ne geru certaines murailles qui datent depuis Vempereur Trajan (v. Karad. Lex. 750): - Troian (valul lui) ou remparts romains, qui commencent- au Prutli à l’est de Bolgrad et se terminent aux lacs salants dWkkerman ; ces remparts ne sont pas à confondre avec les remparts nommés d’après leur fondateur, l’Empereur Trajan, et qui commencent près de Rassova, ville sur la rive droite du Danube, et se terminent près de la mer noire; - le peuple a, comme on voit, identifié le nom de VEmpereur Trajan avec toutes les grandes constructions dans ces pays. T roi a n a. Troieni, Troi anul-vechiu, noms de villages; il y a en Bulgarie aussi plusieurs localités du nom de Troian. Tr6i|ă, s., trinité, (Ur. 1. 45: sfînta troiţă; ib. 5. 242: sfînta 424 Éléments Slaves. şi nedespărţita troiţă) ; rsl. troica trinitas, tri, troï tres; russ. troica, lit. traice; v. Curt.3 246; v. fretin. Troiţa, Troiţea-nouă, noms de villages, d’un monastère, d’une montagne; v. Mikl. App. 693. Trénc? interj., crac! paf!; - troncăesc, trăncănesc, trencăcse, sdrencănesc, sdroncănesc, /, vb., cliqueter, faire un cliquetis, choquer, faire du bruit avec qch., caqueter, jaser avec beaucoup de bruit, (Conv. 1. X. 375: care indată troucănea căte una; M. M. Col. 143: lanţu voiu sdrencăni je ferai du bruit avec les chaînes); pol. trak interj, s., crac, pour désigner le bruit en cassant, en rompant qch. ; cfr. pol. trajkotac caqueter, babiller comme le tra-quet d'un moulin. Tropăesc, tropotesc, î, vb., marcher lourdement, piétiner, trépigner, faire du bruit, du vacarme, tapager; - trôp. trôpot, s., piétinement, trépignement, bruit, vacarme, (Pan. Sp. 1. 148: saiî strigai à, murgule ’n tropuri); - stropşesc, i, vb., fouler, écraser, froisser, meurtrir, estropier, avoir un accès du mal caduc, d’épi-lepsie; - stropşâală, strojjşit, s., action de fouler, d’être foulé, écrasé, mal-caduc, épilepsie, (Ur. 1. 43: ţara ajungând la multă slabăcmne din stropşitul oştilor par suite d’ètre foulé par Ies armées); vsl. trepati palpare, trepetati tremere, horrere, t repet ri tremor; vsl. trepati, strepati daguer le lin, trepetati, strepetati trembler, trepèt tremblement, stropotati tapayer, stropot tapaye, cr. serb. trapati marcher à pas lents, trepetati, treptëti trembler. trepet tremblement. stropotati tapayer, stropot tapaye, lit. trépstu-trépti trépigner, piétiner, tapayer; cfr. trémju-tremti idem ; v. Fick3 I. 95, 604; II. 374, 574; v. tîrfă, tearfa. Trudă, s., tourment, peine, fatigue, effort, lassitude, chagrin, dépit; trudă de facere douleurs de l’enfantement ; - trudesc, î, vb., fatiguer, tourmenter, affliger ; a se trudi se travailler, s'efforcer, se fatiguer, se chagriner; a se trudi de fa cere être en travail d’enfant; - trudnic, truditor, a., fatiguant, tourmentant: csl. trudü labor, certamen, sollicitudo, trudiţi vexare, trudit i se laborare, lanyuere, vexari, trudînikü laboriosus, miser, trudïnü lassus, laboris, molestus, truzdati fatiyare, vexare, molestia afficere; buly. trudna enceinte (femme); cr. serb. trud peine, truditi donner de la peine, truditi se s'efforcer, être en travail d'enfant, trudan fatigué, enceinte (femme); lit. trüdnas pénible (du slave), cfr. trüsas travail, effort, trusoju-trusuti s'efforcer, travailler beaucoup : goth. Eléments Slaves. 425 us-thriutan, vhall. bi-drioszan. thrios/an, ags. threotan molester, mord, thriota manquer, part, thraut; v. Mikl. L. psi. 1005; Fick3 I. 597; II. 309, 575; v. trhid. Trüp. s., corps; - trupésc, a.» corporel, charnel: - trupeşte, a>7. turükfi, turücinü /arm, turüciskü turcieus; cech. turcin, turek, turka /arc, turque, tureèkv, turky pl. Turquie, turciti, turciti sc vb. ; cr. .s-erft. turcin. turkinja /arc, turque, turcia Turquie, turski, a., poturciti, poturciti se vb., a/iO. tourk, toürkë, s., tourkjist, a., tourkjéps /V: /a/.s- /arc, tourkjépsem je. deviens turc. Turc, Tureeni, Turceşti, Turcin, Turcineşti, Turcoaică, Tu reo a ie. Tur culeţ, noms de localités &c. Turca, turcă, s., autrefois mascarade de Noël, v. Cant. 280: le jour de Noël on promène un jeune homme masqué d'une tête de boeuf, en exécutant des danses; cfr. serb. daim, turica, qui représentait une ligure avec une tête de cheval sur un cou long et velu et avec des pieds à longs poils; en Pologne on promène à Noël et en carnaval un jeune homme masqué en ure; cfr. pol. tur ure. moine bourru, croque-mitaine; cech. slovaq. turice pl., nsl. terjaki, trjaki festa pentecostes; vsl. turîi taurus, lat. taurus; v. Karadzic Lex. 75(3, 828; v. Mikl. App. 608, Chr. T. 26, où il donne l’explication de ces fêtes:-v. Curt.3 232, El. 1. 270 taur. Turie, Turloaie, Turloieşti, Turluian, Turluiü, noms de localités, du vsl. turu taurus ; v. Mikl. App. 698. Turéatcà, s., tige de botte; cfr. russ. ccch. cr. serb. truba trompette, tube, tuyau, russ. trubocka cannelle (d’un tonneau), rouleau, qch. de roulé, cornet (de papier), étui à phones: du vsl. traba tuba; cfr. fr. tige = tibia; turcatcă serait donc = trubcatcà; v. trîmba. Tur ea te a, nom d’une localité. Turfţă, s., Galium aparine; turilă mare Agrimonia eupatoria, Chaerophyllum sylvestre; - turişte, s., rebut de l’herbe, du foiu, donné au bétail, (le bétail n’aime pas ces plantes et ne m a n g e pas du tout leur tiges); cfr. russ. torica Spurgula arvensis, cech. torice Chaerophyllum sylvestre, turice Car ex. nsl. 428 Éléments Slaves. cr. torica ('haeroph yllum sylvestre: cfr. cr. serb. tor, toric parc de bétail, torina parcaye, toriti f tenter, ccch. tor, m.s7. tir chemin battu, /VW.S1. toritï dorogu Ar/ttrc ?m chemin, le rendre praticable, (cfr. wYim tererc); cr. serb. turica rfr /a c/rc fondue, (cfr. m*/*. troska, truska, troska, dacor. troscovina); les noms de ces plantes (et les autres vocables cités-ci-dessus) viennent du rsl. tréti-tra tererc et leur acception foncière est rebut, c. à. d. plantes que le bétail ne mange pas; v. Urlă. Turn, s., tour; ptr. toron, turna, tjurma, nsl. turen, cr. serb. turan, toranj, mayy. toron, torony, vhall. turn, turra, mhall. turn, nhall. thurm, ays. torr, tor, vnord. turn, anyl. tower; du lat. yrec turris, rôppiç.; v. Mikl. fdw. 00: Weig.:i II. 886; cfr. turlă El. n grecs. Turn, T u r nul- mare, Turnul- Măgurele, T u r nul- ros, Turnul-Severin, T urni la, noms de localités &c. ; v. Mikl. App. 699. Tuf, s., Brassica napus rapifera, chou-navet; cfr. cr. serb. tust Portulaca oleracea, tust, nsl. tolst y ras. vsl. tlfistü pinguis; cfr. stolohan. Tûz, s., tûji pl., as; russ. tuzü, pol. cech. tu/, lit. tûzas; du mhall. dûs, tûs, nhall. dans les deux points sur le dé; du vfr. doits, port, dons, esp. dos, fr. deux, lat. duo. ţăcănesc, vb., craquer, claquer, faire de bruit, cliqueter, ferrailler, se disputer; er. serb. ciknuti craquer, faire du bruit. ţămbră, s., revêtement de charpente, cuvelage d’un puits, d’une mine &c.. équarrissage; - ţămbrucsc, i, vb.. revêtir de charpente, cuveler un puits, une mine &c. : - ţămhruit, ţămbruitură, s., v. ţambră, (Soutzo Stat. ocnele Moldoviei 160: lemne de ţambre, ţămbruitul ocnelor; ib. 167: lucrătorii odată cu săpătura in pă-mînt merg in jos şi cu ţămbruitură, ce nu e alta de căt nişte ghizdele ce sînt mai bine încleştate şi făcute din bărne groase, Éléments Slaves. 429 sănătoase şi patru muehiete); pol. eembra, cebra, cembrowanie cuvdage 8, 559; II. 342, 559. ţândără, ţândură, s., éclat de bois, écharde, copeau; a sări cuiva o ţandură s’emporter, se mettre en colère; - lăudăros, tău-dnros, a., qui s’éclate, plein d’éclats: - ţăndăresc, ţămlurese, f, vb., fendre, couper, briser, rompre par éclats; a se — éclater, s’éclater, se briser par éclats; nsl. candra lambeau, chiffon, can-drati se mettre en lambeaux, candra v m lambeaux, déguenillé, cerh. cundra, cunda, cancor, cancour, cancora lambeau, salope, déguenillé, magg. condora, coudra lambeau, condor, condora, con-doras, condras en lambeaux, candra, sandra femme, homme déguenillé. Ţandăra, Ţăndărei, noms de villages, îap, s., bouc; - tapîu, a., de bouc; slovaq. ptr. cap bouc, bélier, pol. capa, cech. cap bélier, mouton à queue grosse et grasse, magg. cap, alb. tsap, tsjap, skjap bouc; cfr. cech. skopec, lit. szkapas, nhall. schoeps mouton, du vsl. skopiti evirare; cfr. le nhall. widder, aujourd’hui bélier, autrefois mouton et le fr. brebis mouton, du lat. bervex, dacor. berbece bélier; - Diez D.3 I. 449 cfr. pour ţap, it. zeba, esp. chibo, chivo, chiba, chiva, jmi. chibo chevreau ; - v. scopesc, p. 333. ţârcă, s., Corvus pica, pie ; vsl. svraka pica, bulg. srakü, russ. soroka pie, strekotatï caqueter, comme une pie, (cfr. soroka coiffure de toile des paysannes cousue avec du fil de plusimrs couleurs, sorocka chemise, banderole, bonnet des enfants nouveau-nés, tout cela cousu avec du fd de plusimrs couleurs), pol. sroka, 430 Éléments Slaves. s raga pie, srokacz, srokocz animal tacheté, srokaty, strokaty, stro-gaty ragé, bariolé, stroka, strzoka bande, raie d'une antre couleur, rech. straka pie, ch e cal pie. strakaty. strakavy bariolé, strakati barioler, nsl. sraka, cr. serb. sraka, svraka, svraka*, lit. szârka, matin. szarka pie: cfr. alb. stérkjok (ovvus monedula, (orvus cornix; tous ces mots se rattachent au vsl. sroka jnmrftf-m, Unea, stroka rentrum, linca, strüknati, strekati pungere: - Mikl. L. psi. 829, FickIï. 700., Sclnnidt Voc. 2. 136, 29 tirent vsl. svraka &c. pica de svrücati sibilare, (l’inverse paraît plus juste); cfr. fr. pie, pic, épeiche, nhall. speclit, du lat. pingere; cfr. alb. ljarâtske pie, de ljàre bigarré, ljérë saleté, du ngr. Àspa idem; -Mikl. L. psi. 873; Sclnnidt Voc. 2. 138 font dériver rnss. soroka coiffure, sorôcka chemise &c. du vsl. sraka vestis (v. sarică, El. magy.); - v. sfrancioc, p. 341, soroucà, p. 354; v. tărcat, El. magy. ţarigrăd, s, Cpnstantinople; vsl. Carïgradü Constanti nopolis, (cari (césar!) imperator, gradü civitas) : russ. Carïgradü, pol. caro-grad, cech. carihrad, nsl. cr. serb. cari grad. Xéapa, tép, s., épieu, pieu, pal, palis, aiguillon, piquant, éclat de bois, épine, écharde, broche, brochette, barbe d’épi; a intra cuiva o ţeapă in deget éclat de bois qui est entré dans le doigt; a pune pre cincra in ţeapă empaler q. ; - ţepărluitl. tupurluiu, ţepăruie, ţăpăruie, s., brochette, barbe d’épi; - |epé§, a. s., empalant, empaleur; (le Prince de Yalachie 17ad V avait le titre honorable de Y lad ţrpes); - ţcp'tŞ, ţăpiş, a. s., raide, escarpé, lieu escarpé, sommité; - fepligă, ţăpltgă, s., écharde, picot; - fepôiü, ţăpoi il, s., fourche; - ţepoiât, hpoiét, a., bifurqué; coarnele ţej)oiete les cornes bifurqués; - ţepuf, tăpuş, ţepuşă, ţăpuşă, s., épieu, brochette, pointe, fouivhon,' rame; - ţepos, teparôs, a., piquant, pointu, hérissé; - ţepuşos, a., pointu, en pointe: - in|ép. a, vb., aiguillonner, piquer, picoter, pointiller, empaler; a înţepa un cal in carnea vie cnclouer un cheval; - intepât, part, a., piqué, empesé (au fig.); - in|epugéz. â, embrocher, mettre à la broche; -oţapdc, aţap()c, s., éclat de bois, (Xouv. Test. Luc. 6. 41: şi ce vezi aţnpocul (traduit auj. par paiul) in ochiul fratelui tëu, iar bărna &c.) proţâp. prohab, s., fente, taillade, morceau de bois fendu comme timon d’un char à boeufs; (Stain. Dict. prohab schlitz); - proţăpesc, f. fendre, bâillonner; a protapi gura bâillonner, mettre un bâillon dans la bouche ; (Cod. dial. 46: a proţoehi bafouer, vilipender): vsl. cepa sensus ignotus, (selon Dobr. ïnst.2 Éléments Slaves. 431 09 = stepa), cëpati, cëpiti findere, ocëpiti se fnidi; 1mly. cëpku fente, cëpenicü bûche. cépï fendre: russ. stepa, stepka copeau, bûchette. stepat! fendre, otătepokîi, ostepokü Ma/, c/z/ro/, ms/. cëp /cm/c, c/?/c, cèpanica huche, cëpic greffe, cëpati. cepiti fendre, oeëp greffe, precép, procép /hite, fendu; cr. cëpka McAc, copati, cepiti, procëpiti, se>7>. cijepati fendre: lit. czëpas //rf»//^, c-zépiti greffer ; cfr. Curt.3 45b; cfr. ţeapăn, ţep. ţeapăn, a., roide, fort tendu, gourd (de froid), engourdi, ferme, fort, tenace, solide, robuste, rigoureux ; a sta ţapăn, a se face t’iptln se roidir; - tepenîc, s., roideur, fermeté, ténacité, solidité, vigueur? - ţepenesc, Înţepenesc, /, vb., roidir, transir, affermir, raffermir, durcir; a se înţepeni se roidir, s’affermir, se fortifier; -ţepenii, Înţepenit, part, a., roidi, roide, gourd, transi, courbatu, fourbu, perclus, travaillé (les pieds d’un cheval), usé; vsl. cëpënîi rigidus, cèpéniti rigescere, ocèpënéti obtorpescere, ocëpati, ocèpëti rigere: russ. ocëpenëlyï raide, c-ëpenëtï, ocëpenëtï roidir, cëpljatï accrocher, attacher, cëpü fléau, pol. czepic, czepiac, czepnad accrocher, attacher, cep ccch. ccpenéti, zcepenëti, scepenati roidir. .sc roidir, devenir roide, crever, scfpnouti, zcfpnouti, zcipati crever, sriplina, zci'plina charogne, sciplÿ cm*é. cep /ÏAw, cepnÿ ferme; nsl. cr. serb. cëp, magg. cséip fléau; cfr. ţeapă, ţep, ţicnesc2. Xéavà, |évie, s., tuyau, tube, conduit, canal, bobine, canon; ţeava de puşcă canon de fusil; - ţevos, a., tubuleux; rsl. cëv! tubus, cëvïnica lyra, russe cëvka bobine, pol. cew, cyw, cewa, cvwa, cewy, cewie, cywiè tuyau, tube, lanterne (méc-.), pignon (méc.), bobine, cech. cév, céva, ceva tuyau, sifflet, fistule, bobine, nsl. cëv. cëvka, cr. cëv; cëv puscana canon de fusil; magy. csév, eséve, csi'v, csüv, cso, csôv tuyau, tube, bobine, cseves, csives, csôves, csôs tubuleux; cfr. fr. tige, lat. tibia; v. Diez D.3 II. 439. ţedulă, s.. cédule, billet; - ţedulkă, ţeduliţă, s. dim.; pol. eedula, cedulka, cech. cedüle, cedulka, cr. serb. cedülja, ceduljica, russ. cedulka, cidülka; it. cédola, esp. port, cédula, prov. cédula, cédola, esp. aussi esquéla, fr. cédule, mhall. zëdele, zëdel, zëtel, nhall. zettel, mlat. cédula, scédula, du lat. schédula (scidula), dim. de scheda (scida), vgr. vyifa; feuillet: le mot dacor. a Vaccent des mots slaves; v. El. lat. 293. léh, s.. ( v. Stam. Dict. zeche; Barc. Gr. 45); corporation, corps de métier: russ. eehfi,;)o/. cech, èeeh. cech, cecha, nsl. er. ooh. serb. 432 Eléments Slaves. coj, ceh, mayy. eéli corps de métier: du mhall. zerhe, zïrh, nhall. zeche i. Sc, sont décidément presque toutes slaves, ce qui nous fait pencher plutôt pour une dérivation directe du slave que du latin; l’accent dans văduvă (non văduvă) est le mémo comme dans l’it. védova et cela ne serait donc pas une raison, selon Mikl. Kum. 18;-v. Mikl. L. psi. 110; Fick3 1.220, 780; II. 474, 008; Curt,3 p. 37 note; El. lat. 304. Vahmâistru, varmuistru, s., mare'chal-des-logis; russ. vahmistrii, pol. wachmistrz; du nhall. icacht-mcister (wacht-wache-meister) sous-officier de cavalerie inspectant la garde. Vâjnic, a., de poids, important, considérable, d’importance, de conséquence. (Dac. lit. 34: sau mai vajnice) ; russ. vaznyï de poids. important, considérable, vaga, vaznja balance, pol. wazny, cerh. Viiznÿ, nsl. va/en, cr. vazan de poids ; du vhall. wâga, wâka, mhall. wage, nhall. wage, vsax. wâga, ags. vaeg balance; du vhall. wëgan, wëkan, mhall. wëgen, nhall. wiigen, wiegen peser. Vâl, s., văluri, pl., exhaussement de terrain, rempart, digue; vsl. valu vallum, russ. ptr. valu, pol. wal, cech. val, lit. walinas, wolas, wola, nhall. wall, mhall. wal, ags. veall, veal rempart, digue Sc. ; du lat. vallum palissade. Privai, Privalul-satului-turcului &c., noms d’un village, de marais, de plusieurs piquets de frontière et de plusieurs îles du Danube Sc, Văl, s., văluri, pl., vague, onde, flot, lame, courant, affluence (fig.), presse (fig.), cylindre, rouleau, arbre de roue, treuil, guindal; valurile vieţii les orages de la vie; a da valuri ondoyer, bouillir, bouillonner; a se redica in valuri moutonner; a face cuiva val faire des importunités, des embarras à q., (Ur. 5. 253: cine i ar face val; Arh. R. 1. 151: intru nemic val sau supărare să nu le tăceţi) ; a ave valuri cu cineva avoir des luttes avec q. ; - vălurôs, a,, ondoyant, agité par les vagues, agité (fig., Con. 250: in văluroasele pofte); - văluesc, /, vb., rouler, tourner; a se vălni se rouler, se jeter, fondre sur, (Arh. R. 2. 200: acole in casă vàluinduse); - invălesc, invălucsc, /, envelopper, entortiller, embarrasser, faire des embarras, des importunités; a invăli sumanii la piuă fouler du drap à la fouleric; (Ur. 5. 253: nime intru nimica să nu ’1 invăluctscă); - invàlitôare, s., qch. qui roule, qui se roule, enveloppe, enveloppement, couverture, toiture, (Al. 13. 2. 83 : că lui, mări, nu 'i venia nici laptele la mulsoare, nici caşul la 444 Éléments Slaves. ’nchegătoare, nici urda la 'nvălitoare! le fromage doux ne se caillait pas); - invălfş, s., couverture, toit; - invălit, part, a., enveloppé, vêtu, ramassé (fig.); invălit la trup bien fait de corps, robuste; - desvălesc, desvăluesc, /, découvrir, développer, dévoiler, déployer; - vălătucT vdlântôc, s., chose roulée, rouleau, cylindre, ploutre, tas; a da de a vălătucul rouler, faire tourner; a fărâmă cu vălătucul ploutrer; a zidi cu vălătuci bousiller, (cfr. nhall. ivellern); lucru cu vălătuci bousillage, bauge; - vălătucesc. învălătucesc, i, rouler, faire tourner, récoquiller, entortiller; - vălug, s., rouleau, cylindre; - năvălesc, /, se jeter, se ruer, se lancer sur q., envahir, assaillir, saillir, charger, déborder, surprendre, assiéger q., importuner q. par ses assiduités; - năvălă, s., grande foule, invasion, incursion, attaque, assaut; cu năvală impétueusement; a da năvală fondre impétueusement sur q., se jeter sur q., monter à l’assaut, aller la tête baissée; - năvâlnic, s., Aspidium filix mas, tougere ; [la racine de la plante, enfouie sous le seuil de la porte, a selon la croyance populaire la vertu d’attirer en foule les épouseurs chez les filles; y. spasut dracului p. 356]; - podvăl, s., chantier de cave; -prăvălesc, /, rouler, faire tourner, précipiter, faire tomber, renverser; a se — rouler, se rouler, tomber, dégringoler, crouler, s’écrouler; - prăvălăc, s., rouleau, cylindre, pente; - prăvălfe, s., boutique, magasin; (cfr. boltă, serb. boita, du lat. volutus-volvcre) ; -prăvăliaş, s., boutiquier; - prăvălfg, s., pente, penchant, talus; -tăvăl, s., rouleau, (tă paraît être ici pour tră, lat. trans, v. El. 1. 284; cfr. aussi cr. serb. strovaliti); a da tâvcd rouler, faire tourner; - tăvălesc, /, rouler, tourner, faire tourner; a se — se rouler, se salir, s’encrasser, se vautrer, (cfr. l’acception de vautrer, vfr. veaultrer = it. voltolare-volto, lat. volvere); - tavăleală, tă-vălitură, s., (Pan. P. 3. 34: ca porcul dă năvală dar şi duce la tăvăleală); - tăvăliic, s., rouleau, (Ion. Cal. 143: a tipări pămîn-tul bine cu maşina numită tăvăluc rouleau); - prestăvălesc, (= preste-tăvălesc, v. preste El. 1. 215), /, rouler, faire tourner tout autour, culbuter, faire la culbute; vsl. valu unda, valiti valjîj. volvere, caedere, valiti sç volvi, valjati volvere, valjati sç volutari), verti, navaljati advolvere, provaliti devolvere, provaliti sc corruere (de aedibus), vlajati-vlaju (luctibus agitari, periclitari, vlüna fluctus, vlüniti sç fluctuare, vlünovati fluctuando irruere: bulg. val rouleau, vali renverser, valëm rouler, ondoyer, salir, navali su accumuler, provali su s'écrouler, russ. valu, valeku rouleau, vague, valitï, Éléments Slaves. 445 valjati rouler, fouler du drap. valëkü hattoir de lessive, valovikü arbre de roue, navalitï, navaljatï, navalivatï accumuler, navalitisja tomber, s'écrouler, se jeter, se ruer sur q. &c\, navalii importunité, perevalitï, perevalivatî rouler d'un autre cédé, perevaljatï refouler (drap) ; 7><>Z. w^l rouleau, vague, arbre de roue, cylindre, podwala support, cech. val effort de Veau, vague, val rouleau, cylindre, valeti, valiti, valkati rouler, fouler, zavality trapu, robuste (cfr. /a nsZ. val t’agwe, vâlj, valej, valek rouleau, valiti, vâlati, valjati, vâlovati vb., podvaliti rouler sous qch., pre-ViUiti renverser; cr. serb. val vague, valj rouleau, cylindre, valiti, valjati vb., valjuga, valjak rouleau, podvala m supposita, podvalak chantier, strovaliti renverser; lit. wôloju-woloti rouler, wolugà rouleau, wôlas, w<51ai pl., pawôlai pl. chantier, walybas, welë, welénas, wéltuwas fouloire, welù-wëlti, welëju-welëti walywas, walùs, apwalùs, apiwalùs m«Z comme une boule, comme un cylindre, (cfr. 06/w), apwala JomZc, apwalumas rotondité, /wvmc de boule, de cylindre, apwalinu-apwalinti arrondir, wilnis, wilnia vague; magy. vanyol fouler, vdnyolô moulin à foulon, foulon, valyog moh cuite (cfr. slovaq. vâlek id,); alb. valjô twjrtu, owfa, bouillonnement de Veau, vàle ow7o, /Z/tfZo, /Zmsso (R.), valjoig, vël-joig, vouljôig bouillir, bouillonner, përvëljoig échauder, brûler, cfr. vroulôig fondre, .s*c jeter sur q., assaillir, vroul action de fondre sur q., é/aw, (de l’eau), /orcc tempête (cfr. năvală), mbouljôig, mouljôig, mëljôig couvrir, mbouljôig stëpme (dacor. invălesc casa) Je couvre la maison, mbouh'm, mbouljésë, mouljésë couverture, couvercle, mbouh'tzë, boulitzë tw/Zc rfo femme, dzbouljôig, sbouljôig découvrir, mbil, mbul fermer, enfermer, mbülë, mbülë.s concentré, peu communicatif\ mbi'lës, mbülës cam-iwrZe (H.), mblùe coprire, velare, celare, mlùe, mblùe, mvliie coprirc, copertare, palliare, ricoperire ingegnosamente, mlùes mlùemit ZeZZo, casa (R.) ; cfr. goth. valvjan, valtjan, vhall. tvellan, wchan vb., ?cc/Za s., nhall. ?rcZZe, vcaZZ, s., wallen, (mhall.. ivallen, wellen), wellern, walzcn, ivateen, wallcen, wdlgern vb.; v. Mikl. L. psi. 55; Curt,3 527 et wo/c; Dief. G. W. 1. 179 sq., 2. 742; Fick3 1. 212, 776, 777; II. 468, 664; - Mikl. Alb. II. 69 rapporte aZ/>. mbouljôig &c. au lat. rcZarc ; les acceptions des mots albanais s’accordent plutôt avec celles des mots dacor. et slav. ; - v. oblu p. 221, qui se rallie aux mots slaves et lit. de ci-dessus, vsl. oblu est pour obvia, le sens foncier du mot dacor. serait donc qch. ..que 446 Éléments Slaves. Von rend uni, plat en le roulant" ; - cfr. făclăn; v. rahna, vahnaş. Vâlmă, s., dans la locution; de a valma en foule, pêle-mêle, confusément, en bloc, ensemble, en commun, par indivis, de compte à demi, (Barc. Gr. 234 de a valoma): de a rat nias, co-proprié-taire; - vălmăgesc (bălm tsesc), învălmăşesc, ingădmuccsc, ingăi-măcesc, t, vb., embrouiller, mêler; - valmaşâg, valmùsêala, văl-măşie, s., multitude, embrouillement ; russ. valomü valitî en foule, en masse (de valu vague, valitt rouler) ; cech. valem en foule, en masse, impétueusement, valmo ondoyant, coulant avec rapidité, vaine cm /‘om/c, masse; v. raZ. Valtrâp. s, longue housse de selle; russ. valtrap fi housse de cavalerie légère, cech. valtropa, nhall. waltrappe, bavar. waltrappen, baltrappen, it. gualdrappa, esp. port, gualdrapa idem; l’origine du mot est obscure; cfr. it. drappo drap, (ail. trappe), et l'ail. wallcn ondoyer, se gonfler, (ail. wall = it. gual), la housse étant très-longue; v. Diez D.3 I. 227: Weig.3 II. 1018; Schm. IV. 74. Vălvă, v ăl fă, (pour vălhvă), vîlvă, vil fă, s., sommité, comble, autorité, grandeur, réputation, crédit, éclat, bruit, (Ur. 1. 65: vilfa veacurilor trecute; Arh. U. 1. 115: vălhva ce se câştigă: Con. 281: subt văl fa despoticească) ; valva băii esprit, génie d’une montagne, nymphe de montagnes (baie = mine de montagne);-vălvăesc. i, vb., s'élever en flambant, flamber; - vălvâe, vălvătde, vălvoare, s., tourbillon de flammes ; - vàlvéiu (vulvôiu), a., ébouriffé, (Pan. P. 3. 24: cu părul vtlvoin); - vărfesc. vîrfesc, bârfesc, Ur-fesc, borfesc, borfaesc, /, vb., babiller, bavarder, caqueter, blaguer, cancaner, tripoter, calomnier, dévaliser, piller, dépouiller; (Ur. 5. 254: şi borfăea pe toţi săraci cu acel obiceiu; - bdrfă, boarfă, s, boiféturi, s. pl., guenilles, fripes, friperie, (Conv. 1. XI. 24: cum işi culegea boarfele de pe jos); - borfăs, s., fripon, filou, fourbe, (cfr. les acceptions de fripe, fripier, fripon, friponnerie, friponner avec les acceptions des borfesc, borfă, borfaş); vsl. vlühva vates, incantator, coquus, vlüsba magia, vlühvovati, vlühovati artes magicas exercere, de vlüsnati balbutire, (cfr. dacor. şişcav chucho-teur, bègue, şişcă sorcière) ; bulg. vlühvü, vlüfü voleur, cech. vlchvec magicien, russ. volhvü magicien, volhvovat! exercer la magie, ptr. vuhliti, vuhlovati frauder, nsl. vuhvec python, volhvica pro-phétesse, cr. vuhva artifice, ruse, fraude, vuhven artificieux, rusé, vuhviti, vuhliti, vuhovati charmer par des paroles, parler arti- Éléments Slaves. 447 ficicuscment, être rusé, malicieux, serb. vuhva dolosus, vuhliti adulari; v. Mikl. L. psi. 69. Vănj, s., flexibilité, souplesse; - vanjôs, a., flexible, souple, tenace; - vànzôc, s., qch. de tordu, paquet, bourrelet, botte; -vănzolesc. 7, vb., courber, plier, tordre, tortiller, agiter (au fig., v. Con. 172, 197); a sc — se tortiller, se filer; a se vănzoli eu cineca se chamailler avec q.; - vănzoUală, s., tortillement, agitation (Con. 262); - gănj, s., corde tordue de tilleul, lien tordu d’osier, de paille, pleyon; ganj de lozie lien d’osier; - gànjéiu, s., qch. de tordu; ganjeiul furcii quenouille ; - gănjese, î, tordre qch.; -cujbă, (cuşbă) pour gujbă, s., une verge courbée, tordue, un bois courbé pour pouvoir y suspendre qch. (cfr. magy. guzsba) ; - cujbez, incujbez, d, tordre, courber; - cujbâre, s., tortillement, entortillement, (Con. 121: ca un serpe in cujbări); - juvăţ (pour şuvăţ), s., noeud coulant, surtout de tilleul, lacet, lacs, collet, carcan;-juvfţi. şuvtţă, s., qch. de tordu, de plié, de tressé, bande, raie, ligne; juviţă de për tresse de cheveux, mèche de cheveux, touffe, épi (au front des chevaux), fanon (aux pieds des chevaux)) ; o juviţă de pamint une bande de terre; vsl. vçzati-vçza ligare, v^zô funiculus, vç-za, vaza, vezanica ligamen, v^zu vinculum, vçzüku angustus, g^zvica vimmi, süvçzati colligare, ligare, süvezu, savazü, süveza vinculum, bulg. g (vî\u turban, vuze corde, vüzvijü tordre, russ. guzii courroie, lanière du collier de cheval, vjazati lier, vjazani, vjazanica, vjazanka, svjazka, svjazocka paquet, faisceau ; pol. wiaz, wieza lien, wiazac, wiezac lier, wiazan, wiazanka, wi^zka paquet, faisceau, zawiaz, zawi^z, zawiazek, zavvnţzka, zawi^ska (cfr. juri (a) lien, cech. houz, huz, houze, houzev, houzva, houzvicka lien d'osier, pleyon, corde, collier, houzevnatÿ, houzevny, houzovatÿ flexible, tenace, avare, vâzati lier, vazâk lien, corde, vâzanek, vazanka paquet &c., vazba, vazebnice lien, vazkÿ tenace, svaz lien, svazek paquet; nsl. gôz, gôza, gôzva, güzica, vez, vezek lien, guza pli, vezati vb., cr. serb. guzva, guzvica, s., guzvati plier, faire des plis, vez, sveza lien, lacet, svezanj faisceau: magy. guzs pleyon, guzsba, gusba bois courbé pour tenir le chaudron, güzsallani se tordre, sc plier comme l'osier, guzsaly quenouille (cfr. gănjeiu) ; cfr. lit. ànksztas étroit, anksztinti rétrécir; v. Mikl. L. psi. 124; Curt.3 166; Fick3 II. 515; v. obezi. Vâr, s., chaux ; - vărdr. vârnicér, s., chaufournier ; - vărărie, văruită, (văralniţa), s., chaufour, four à chaux; - răros, a., qui 448 Éléments Slaves. contient de la chaux, calcaire; - vàruesc, /, vb.\ blanchir avec do la chaux; vsl. varü aestus, calx, (variti-varja coquere, vréti-vrja fervere, bullire), varîniea fornax calcaria, culina; buly. vâr chaux, russ. vani chaleur, eau bouillante, /w/. war, rec//. r/\ serb. var bouillonnement, chaleur; serb. varnica enchuux, coudroir; lit. wérdu et wérru-wirti bouillir ; v. Fick3 I. 213, 772; IT. 405, 001 ; v. vi roagă. Vărărie, Vărăşti, Vărnava, Varniţa, noms de localités; cfr. Mikl. App. 710 vapîno. Vărcolâc. vălcolâc, pricolfciü, tricolfciü, s., loup-garou, éclipse de lune, (Al. Doine 9: vărcolaciul se lăţeşte, sus pe lună, ea un nour); vsl. vlükodlakü, vurkolakü loup-garou, (vluku lupus), buly. vlükolak, vrukolak vampire; russ. volkulaku enchanteur, pol. wil-kolak, wilkolek loup-garou, wilkodlak, wrukolak cauchemar, spectre, cech. vlkodlak loup-garon, vampire, nsl. volkodlak, vukodlak glouton, cr. serb. vukodlak vampire, nyr. ^ouXxoXcexar, jii&upjBoîiXaxa';, pfoop'îo’jXay.aç, ppixoXaxa': yraeculis dicitur spectrum illud ex corpore defuncti et daemone compositum &c. (D. C.), nyr. ppouxoXa-xa~, (joupy.oXaxxac, ŞouppouXaxac, pou<îouXaxa~, ppixoXaxa'; w/o**/ ms\ vidénie vision, apparition, vëdïma sorcière, jdoZ. wied-zenie; wiedma, wiedzma, wid’ma devineresse, magicienne, spectre. (Vc/d. vidëni; vëd’ma sorcière, lit. weizdmi-weizdeti ro/r, weidas /•^6'; v. avidoma, privesc, propevcduesc, spoveduesc, veste; v. Curt.3 282. Vfdrà, s., Lutra vulgaris, loutre ; vydra, vydro foréra, ttec/f. vydra, wydra, ws/. cr. vidra, Z#. üdra, ?««////. vidra, ?*///*. ^(6pa, frjôpa, vhall. otter, ottir, ays. otor, oter, anyl. mhall nhall otter; vyr. Sôpa, CT3poç, Ivuôpiç; v. Curt.3 299. Vidra. Vidra s cu, noms de plusieurs localités. Virdagă, (vieroaga, Polyz, veroaga, Ptbrt,), s., flaque, mare, bourbier; cfr. vsl viril vortex, piscina, buly. vir, russ. vyrï, pol. wir, wirt, wyrt, ccch. vir tournant, tourbillon, nsl vir source, virt étang, cr. serb. vir source, tournant; lit. wirtis, wyrus tournant, wirti bouillir, vsl vrëti-vrja fervere, bullire, izvirati-isviraja scaturire; v. Curt.3 p. 536; - Fick3 II. 666 rattache vsl. viril vortex au vsl. viti-vijq, circumvolere ; v. var. Viézure, iêzure, ézure, s., Ursus meles, blaireau; Erinaceus europaeus, hérisson, porc-épic ; - viezunie, vizuină, iezûinà, iezûnie, s., terrier de blaireau, terrier, clapier, repaire, tanière; vsl jazvu, jazvicï erinaceus, recte meles, jazvina latibulum, cfr. iazva foramen, fovea; njss. jazvecü, jazvikü blaireau, pol jazwiec, cech. jazvec, jezevec, jezvec, jezovec, nsl. jazbec, jazvec blaireaii, jazbina, jazvina terrier de blaireau, cr. serb. jazavac, jazbac, jazvac id., jazbina, jazvina id.; alb. viédoulé blaireau, hamster, cfr. bise (cfr. vsl. jazvicï) idem; cfr. lit. obszrus, lettc apsis, vpruss. wobs-dlis blaireau; v. Hehn2 532; - Mikl. L. psi. 1145 cfr. mgr. Safoţ animal incognitum apud Myrcpsum (D. C.); - lit. ezys, alb. esk hérisson, du csl jezï erinaceus, vgr. ly\\or; v. Curt.3 171. Viezura, Viezuri, Viezureni, noms de localités; cfr. Mikl. App. 183. 450 Éléments Slaves. Vffor, viitor. s., vent orageux, orage, bourrasque; - ri fore.:, vihorê;:, â, viforesc, vihorésc, ï, vb., faire un orage, une tempête: -viforos, vihoros, â., orageux; - vifor U, part, a., orageux, (Ur. 5. 334: vînt viforit vent orageux); - inviforez, â, a se — faire un gros temps, une grosse tempête; - inviforât, part, a., (Al. li. 1. 30: ca un vînt inviforat); vsl. vihrü turbo, bulg. viliür, russ. vihrï, vihorï tourbillon, vihorü sommet de la tête, touffe de clic-veux (cfr. les acceptions de l’ail, wirbel), vihatï, vihnutï agiter, pol, wicher tourbillon, wichrowac, wichrzyc faire un orage, une tempête, wichrowaty, wiehrzasty orageux , nsl. viha, vihar, vibér, vibra s., vibrati vb., cfr. vihta orage, vihati tourbillonner, vihtiti vibrer ; serb. vihar, vijar, vijor tourbillon, vijoriti se ondoyer, vijati agiter, tourner; magy. vihar, viher, viheder, vihetôr vent orayeux, viharos orayeux, viharzani faire un oraye; cfr. vsl. viti-vijîi circumvolvere; lit. wyju, wvti tordre, winoju-wynuti, wystau-wystyti envelopper, roider, wësulas tourbillon; v. Curt.3 593; Fick3 1. 203, 782; II. 472, GGG sq.; v. vijelie. Vifor, Viforeni, Viforita, noms de localités. Vijelfe, s., tourbillon, orage, bourrasque, ouragan; - vijelios, a., orageux; - vfcol, vfscol. s., tourbillon, orage, grain de vent, temps orageux, venteux et pluvieux ou neigeux; - vicolôs, viscolôs, a., orageux; - vijelesc, vicolesc, viscolesc, /, vb., tourbillonner, il fait de la neige ou de la pluie menue; - vicoUe, viscolie, s. v. vicol; pol. wieja, wija, wjadl temps venteux et pluvieux ou neiycux; cech. vi'jka temps venteux et neiycux, cr. serb. vijarica temps orayeux et neiycux; cfr. vsl. viti-vija circumaycre, vijalica tempestas; v. Curt,3 593; v. vifor. Vicoleni, nom de localités. Vîjlesc. vb., bruire, siffler (vent), bourdonner, mugir, corner, tinter (oreilles); - vîjtcală, s.; vsl, vyti-vyja sonare, ululare, russ. vyti, pol, wyc, èeeh. vyti, nsl, viti, cr. serb. vijati; cfr. russ. viz- zatï yêmir, hurler; cfr. ciy. vidzao bruissement i. e. bruire du dacor. (Mikl. Zig. I. 45); cfr. alb. vérseléig, vérsèlmj je siffle, je bruis, versëlim sifflement; v. Fick3 I. 30, 510; II. 312, 525; cfr. vyr. aüciv, Curt,3 587 note. Vfnă, s., faute, cause, délit, forfait, crime; a ft de vină se rendre coupable de qch., a pune, a da rina pre cineva inculper q., imputer qch. à q.; - vinüu, s., (L. B.), soupçon; - vinuesc, invinuesc, 1, vb., inculper q., imputer qch. à q. ; - vinovât, a. s., Éléments Slaves. 157 coupable, fautif, criminel; - vinovăţie, s., faute, culpabilité, accusation; - învinovăţesc, /, inculper, imputer, incriminer; - des-vinovăţesc, /, disculper, justifier; vsl. vina causa, accusatio, vinovaţi auctor, viniti, vinovaţi, vinovinovati accusare; tette vaina culpabilité, vainigs coupable., endommage: cfr. goth. vain ags misérable, malheureux; v. Schmidt Verwandtsch. 40. Vincheleâc, s., composteur (tvp.) ; pol. winkelak, winkielak id.; du nhall. winkd-haken idem. Vfpiscă, s., passe-poil, (Al. Th. 131: câţi logofeţei cu vi-pişcă); russ. vypuskiï ce qui saillit, vypusky platija passe-poil à un vêtement, pol. wypustek, cech. vÿpustek; du vsl. vupustiti immittere, pustiti, puskati mittere; v. pustiiü. Vîr, văr, i, vb., mettre dedans, passer dans, enfoncer, insérer, fourrer, glisser, insinuer; - răvîr, L passer, couler, filtrer; - răvdr, s., passoire; vsl. vrèti-vra concludere; bulg. vrü mettre dedans, acculer q., russ. vrytï, vryvatï enfouir, vrytïsja entrer par force, pol. wryc, wrywac enfouir, cr. uvrëti se, serb. uvrijeti se s'insérer, s'insinuer; lit. wcrù-wérti insérer, enfiler, suwérti fermer, atwérti ouvrir; v. Curt.3 060; Fick3 I. 211, 212, 770; II. 464, 660; v. verigă, vrană, v raniţă. Vîrcă, s., lisière; vsl. vrüvi, vrfivïca funiculus, russ. vervï, vervica, verëvka corde, ficelle, pol. wyrbca, cech. vruv, nsl. vèrv, vôrvica, vèrbca, cr. vèrpca, vèrvca, serb. vrvea lien, ruban, lit. wirwas, wirwe corde; cfr. vnord. vîrr, génit. vîrs, ags. vir fil de fer; v. Schmidt Voc. 2. 18, 417. Vîrcél, svircol, s., tournant, remole, trombe, refuite (fig.), faux-fuyant; a face vircoale chercher des subterfuges, des échappatoires, tergiverser, payer en gambades; - vircolesc, svîrcolesc, svilcolesc, L vb., a sc vîrcoli se tortiller, se rouler, se vautrer, se démener, se débattre, (Negr. 134: nenorocitul Domn se svilcolia in spasmele agoniei); cfr. vsl. kolovratu rhombus, kolovratiti circumagere, (kolo rota, vratiti vertere); russ. kolovorotî, kolovratu tournant (dans l’eau), pol. kolowrot fuseau, rotation, cercle, ccch. kolovrat, s., kolovratiti vb., nsl. cr. serb. kolovrat rouet, tournant dans Veau; vîrcol serait pour virtecol; cfr. vărtese, tărcol. Visdéi, s. pl., Medicago sativa, luzerne, (Cod. dict.: chez rtbrt visdec mauvais foin, comme l’on désignait, il n’y a pas longtemps, la luzerne par ignorance); cfr. cech. vojtèska idem. c. à. d. luzerne importée du pays de Voigt (Saxe); cfr. voitësky 458 Éléments Slaves. pl. une sorte de poires, de vojt, fojt, pol. wojt, nsl. vajd bailli ; de l’ail. vogt bailli (du mlat. vocatus, lat. adntcatus). d’où le Voigtland (Saxe) a aussi son nom; la premiere luzerne a été importée en Românie, ^ ce parmi, de Bohême; - v. Hehn'2 352 sq. Viséct, s., bissexte; as/. visekto, visektü, visikostiï, visektosu, visokosü annus intercalaris, visokostinü bisse.rtns; russ. visokosn, visektosû s., visokosnyî a.. visokokosna godinii, >**. ôl3cx?o~, ptasxxoç, visék (H.), bisetèk biscstile (11.), it. bisesto, esp. biseesto, port, bissexto, prov. bissext, bisest, fr. bissexte, lat bis-sextus, vgr. ptasx-oç, ~<>z; v. Mikl. fdw. 61; El. lat. 319. Vîsgăesc, /, vb., remuer, s’agiter; a vist/ăi din coadă frétiller, flatter de la queue (des chiens; M. M. Bal. 55: d'ui coada vesï-gaïa); lit. wisgiu-wisgëti remuer, se remuer, s'agiter, wyzgoju-wyzgoti, wisgenu-wisgénti, wiksnoju-wiksnoti remuer, wisgénti su ùdëgà frétiller de la queue (des chiens). Vison, s., byssus, bysse; vsl. visonu byssus, russ. vison u, magy. vaszon toile, alb. visnje soie: du vgr. pussor toile^ coton; v. Diez D.3 L 66; Hehn2 150. Vistesc, vist esc. ghistesc, vb., a sc être en rut (des* porcs, sangliers); o*. vistati, vristati, vriskati, vrisnuti rendre un son aigu, msî. vriscati, vriskati, cV,rA. vriskati, vreskati, vrës-teti, vrkati idem, du vsl, vrèstati-vrësta clamare, vrëskanije vrükati-vrukaja, vrücati-vrüca. sonum edere, Ztf. werkiù-werkti pleurer; cfr. visit rendre un son aigu; pour l’acception du mot dacor. cfr. fr. rut du lat. rugitus, nhall. brunft du vhall. prëman rugir. Vistiér, vistérnic, s., autrefois trésorier, ministre des finances, titre de boïar, (Ur. 1. 73: vistierul să dea samă); - visternicie, visterîe, s., titre de vistérnic, trésor de l’état, ministère des finances; - visternicél s., autrefois employé de la vistierie, (Cant. 181); vsl, vistijarl, vistijarïniktt praefectus aerario, vistiarija vestiarium, thesaurus; pol. westyjarnia vestiaire; mgr. piz-idp.z vestiarius, dignitas in aula Constantinopolitana, (sssTiapiov, jSioTiaptov (I). C.); «Z6. vistaar iesoro, vistarii finanza, ii denaro e rendite dcllo Stato, viset'tar erario, tesoro, tcsorcria dei publico (M.); du lat. vestiarius. vestiarium; cfr. ?•*/. rizinica aerarium, thesaurus, vestiarium, de riza vestis; v. Mikl. fdw. 64. Vfgin, wjji, s., Cerasus acida, griottier; - wşm sUbatic Éléments Slaves. 459 (Vrasus (•umila, Padus avium, merisier; - vişină, visua, s., griotte ;-vişine, s. dim.; - vişinică, s. dim., aussi haricot de Suisse; -vişinia, a., couleur de cerise, rouge-cerise; - viginâp, s., liqueur aux griottes; buly. visni, visnieü yriotte, griottier; vsl. visnja vû colorent cerasi apron t a n i habens, russ. visnja s., visnevyl a., vis-nëvka vin, eau de vie de cerises ; pol. wisn, wisnia s., wisniowy a., wisniak boisson, vin de cerises, ccch. visen, visnë s, visnovy a., visnak vin de yriottes, visiiovka eau de vie de griottes, nsl. visna, visnja s., visnat a., cr. serb. visanj, visnja s., visnjev, visnjov a., lit. wyszna, wëszna, wyszne s., mayy. visnye yriotte, (Mikl.), turc viclinc, viclina cerise aiyre, nyr. ptar^vov, ^taivov yriotte, pWjV.d, fisiv.a griottier, alb. visjë; viseiul (K., de l’it. wîhsela, wîhsila, w7/a7/. wîhsel, wîsel, weichsel, dont it. visciola, esp. guinda, cfr. guine, guisue, nfr. guigne; l’origine du mot germain est obscure; v. Diez D.3 I. 445; v. Mikl. fdw. 64; v. Hehn* 349, 527 sq. Vis ina, Vişin es ti, Vişinie, noms de localités; v. Mikl. App. 730. Vfslă, s., chien de chasse, chien de quête, limier; russ. vyzlja, vy/lecu, vyzlikfi chien de chasse, ptr. vyzla, pol. wyzel, ècch. vizla, vyzel, vyzla, vyzm'k chien de quête, nsl. vizel, vizla, vizle, cr. sert), vizao, vizle chien couchant, lit. wiszlis, mayy. vizsla chien d'arrêt, chien de quête; cfr. serb. vizliti regarder, bayer de tous côtés\ cfr. nhall. leit-hund et nsl. vr/.ar conducteur, viiati conduire, du vhall. inscn, nhall. iceisen montrer, conduire; cfr. mhall. ivisel conducteur, mère-abeille, nhall. iveisel (weiser) idem ; -v. Mikl. fdw. 64, Magy. 61. Vitéaz, ă, viteji, vitêzc pl., a., s., vaillant, brave, héros, guerrier; - vitejésc, a.; - vitejeşte, adv.; - vitejésc, /, vb., a se — se porter vaillamment, en homme de coeur, en héros; - vitejie, s., vaillance, bravoure, prouesse, héroïsme; vsl. vitezï héros, vitç-ziti-viteza superare, vitçzïstvovati fortiter ayere, vitçzïstvo fortitudo : russ. vitjazi héros, pol. witez. witez vainqueur, héros, zwy-ciczyc, zwyciezac vaincre, rech. vitëz, vitëziti, nsl. er. vitez chevalier, héros, vitezki, viteski chevaleresque, courageux, mayy. vitéz guerrier, héros, chevalier, vitézi héroïque, vaillant, guerrier: pour l’origine du mot v. Mikl. fdw. 64; Schaf. Slav. Altli. 1. 51, 429, 433. Vitleém, vitlêm, vi/léïm, viclênn, s., Bethléhem, crèche de 400 Eléments Slaves. Bethléliem, (Pum. L. 1. 17 pestera din vitlccm, vi/lcim); vsl, vithloomfi, vithleomiï, vithlejemî, vithléomiï bd h l ch cm, faltisi;i. Vfză, s., Accipenser liuso. grand esturgeon; ptr. vizil, pol wyz, wyz, cech, vyz, vyza, nsl viza idem, vizéna Accipenser sturio, magy. viza Accip. huso ; v. Mikl. fdw. 04, Magy. 01. Vlâgă. s., humidité, tiédeur, sève, substance, vigueur, abondance, richesse (fig.); en vlagă substantiel, (Al. Th. 041; n’are vlagă ’n el nici de o leţeae); - vlăguesc, /, vb., amollir, affaiblir, épuiser, corroyer (du bois); a se—mollir, s’affaiblir, s’attiédir, s’épuiser; - vlăguit, part, a., amolli, affaibli, épuisé, fortrait; vsl, vlaga humor, humiditas, succus, vlaziti-vlaza h umefacere, saginare, stercorare, vlazînü, vlugukü humidus, vliïgyni liumor, cfr. vly tarde, viilovlnü tardus, segnior; bulg. vlagü, russ. vlaga humidité, volglyï humide, volgnutï devenir humide, pol. wilz, wilza, wilgoc, wilgosc, wilgot humidité, humeur, wilzéc, wilgnac, wilgniéé devenir humide, cech, vlaha, vlaha, vlh tiédeur, humidité, vlahÿ, vlhkÿ humide, vlaziti attiédir, féconder, vlhceti devenir humide, vlhciti humecter, nsl. vlaga s., vlaziti vb., vlazen, volhek, voljen humide, tendre, mou; cfr. vlagan lâche, paresseux ; //7. wilgau-wilgyti humecter; alb. vljâkc, vlazetiré, ljaghësire, Ijaghesmè humidité, ljaghésôig humecter, ljaghèté (H.), vljâget (Kav.) humide, mouillé, me lagli molle, inianidirsi, laghsctii umidità, ru-giada (R.); cfr. m/s. vliic, welc, mhall, welc, welcli humide, mou, flétri &c. ; v. Fick3 I. 778; II. 470, 000; Schmidt Voc. 2. 20. Vlăgca, s., nom d'un district de Valachie, nom de plusieurs villages; Via steni, VI às eut a, noms de villages; cr. serb. vlaska Valachie, vlaski valaque a., vlali valaque s., vsl vlahü Vlachus, hulg. vlali, vlaska, russ. volohü, pol woloch, woloszyn, cech. valach valaque, valachie, valachy pl., valassko Valachie, valasskÿ a., nsl vlali; valasko Valachie: lit, walakas, walukas, walakija, vhall, walah, ags. vealh, mhall. walch, wallie peregrinus, romanus, vhall, walahisc romauus, lat inus; v. Mikl. lium. 1., L. psi. 08; Graff I. 841, 842; v. Mikl. App. 731. Vodă, s., prince; - voivôd, voivod a, s., prince; - voivodésc, a., de prince, princier; - voivozle, s., dignité de prince, principauté; vsl, vozdii dux, voda ducens. vojevoda belli dux, vojevodïsku imperatorius, (voditi-vozda, vesti-veda ducere, voï bellator, exercitus, voïna bellum); bulg. vojvodü, russ. voevoda, pol, wojewoda, ccch. vejvoda, vevoda, vojvoda, nsl. vojvoda, vojvod, cr. serb. vojevoda, Éléments Slaves. 461 vojvoilija, Ht. waiwada, mayy. vajvoda, vajda, alb. voivJWla, vaivoda barqhello, capitftno d(; birri (R.), turc voïvoda, rmyr. jtasjBoda, pios-^sïpooa^, ŞaVpooa diynitas aptul Servios, llunyaros, c«^/-taneus, tribunus, dur militum (D. 0.), >?7r. poïjBovra^, ‘jospo^at; cfr. pour Vaenption du mot slavo rW/. herizogo, herizoho, <7#s*. horetoga, r.sY/.r. heritogo, m/m//. herzog chef des armées; v. Fick3 II. 660; v. voinic. Voivod a, nom d’un village, d’une montagne &c. ; v. Mikl. App. 735. Voiâftniţă, s., Mentha sylvestris (L. B.); rsl. vonja odor, aroma, vonjalica Stacte, Mentha, (nhati-ahaja odorari);lndy. voues puant, vonesniciï rc/fc qui put, voni mauvaise odeur, voni sentir mauvais; rnss. vonja odeur, vonjucka a sa foetida, pot. wonia, won, écrit, vuné, nsl. cr. serb. vonj odeur; v. Curt.3 419; Fick3 I. 485? II. 299, 515. Voiesc, roi, vb., vouloir; - voie, voinţă, s., volonté; - voin-cins, voios, a., ayant la volonté, le vouloir, le dessein, de bon gré. officieux; - voioşie, s., bon vouloir, bonne volonté, gaieté, jovialité, hilarité; - invoiesc, /, accorder, consentir, pactiser, concilier, réconcilier; a se — s’accorder, tomber d’accord avec q., faire un accord, traiter de qch., en convenir; - invoéalà, s., accord, transaction, pacte, réconciliation; a face o invoealü faire un accord, transiger, pactiser; - vélnic, a., libre, volontaire, (Ur. 1. 96: altul niminea volnic- sa nu fie a deschide spiţerie); - voinicesc, invol-ni r esc, /, autoriser, donner l’autorisation; a sc volnici, involnici agir librement, avoir l’autorisation; - vohii.de, s., liberté, libre, franc arbitre, autorisation, faculté, pouvoir; - nevéie, nevoînţă, s., mauvais vouloir, déplaisance, nécessité, manque, peine, fatigue, effort, soucis, tourmente, épilepsie (L. B., cfr. mayy. névolya); de nevoie à regret, forcément, nécessairement; călcare de nevoie épilepsie (cfr. nhall. schiverc noth mal caduc) ; nevoie mare extrémité, urgence; - nevoiesc. /, a se nevoi se donner de la peine, s'éfforcer, se tourmenter, (Arh. R. 1. 115: aceste sint care trebui a le face să ne nevoim); - nevoiaş, nevoiés, a. s., nécessiteux, misérable (cfr. magy. névolyâs); - nevoiéjs, a., dépité, de mauvaise humeur, fâché; - nevoitor, a., nécessiteux, qui travaille par nécessité, laborieux, assidu, (Fan. P. 2. 91: si dacă nevoitorul cu nădejde va scăpa); - nevélnic, ă, a. s., involontaire, incapable, impuissant, pauvre, misérable, invalide; - nevolnicie, s., état d’homme 402 Éléments Slaves. incapable, d’impuissant, d’invalide; vsl. voliti-volja, voloti-velja velle, volja volontas, volïnû spontaneus, voluntarius, nevolja, nevolije necessitas, nevolmiï invitus, -wow voluntarius, nevolïnica infelix ; wess. voliti vouloir, volja volontés volïnyï Z/6>y\ volontaire, Z/Yvw-cieux, volïnicatl être licencieux, nevolja esclavage, nécessité, ne-volTnikTi esclave, nevolïnyî involontaire; /w/. wola volonté, woléc aim-er mieux, préférer, wolnic, wolniéc donner plus de liberté, niewolic forcer, subjuguer; cr. serb. nevolja nécessité, w/sm?, no-voljan misérable, nécessiteux, nevoljnik s. âZcw; ?//. wéliju. weliti permettre, souhaiter, conseiller, wélijus, welitis’ aimer mieux, préférer, wâle volonté, walnas volontaire, Z/7>rc, wàlniju-walmti affranchir, newale /bra?, newàliju-newaliti forcer, newalninkas esclave, magg. nyavalya, névolya maladie, nécessité, épilepsie. nyavalyas, névolyàs malade, misérable ; «//>. vol, volnésé (= voinţa) volonté, je (pour t'oZ/tf) permission. (i dàse je = / a a Ja/ l'o/ey, né-vojë nécessité (H.), nevoi, ne vu je neccssità, urgeuza, nevoiscm î/c-cessitoso, nevôiset neccssariamente, ncvoitàar indigente (R.); cfr. Zfrf. volo, jft'jÀopa’., //oM. viljan; v. Curt.3 050; Fick3 1. 211. 778; II. 409, 005; v. t-ow, trew, El. lat. 319. Voinfc. a., vaillant, valeureux, bravo, fort, gaillard; - voinicos, mniVAw, a., v. voinic; - voinicêste, adv.; - voinicesc, t, vb., guerroyer, se porter en brave, (Al. B. 1. 10: cat in ţear’ am voi incit); -voinic ie, s., vaillance, valeur, force; rs/. voîniku voiniclskiï militaris, voi bellator, exercitas, voînu bellator, voinlstvo- vati militare, servire; ma////, vojnikio (Mikl. Magy. 01); cfr. Z/7. weju et wyjau-wyti, wajoju-wajoti chasser; v. Fick3 I. 219, 782; II. 472, 007. Voica, Voicăşiţi, Voiceştî, Voiculeşti, Voina, Voi ne. Voi n eas a, Voi ne a se a, Voinesc, Voineşiţa, Voineşti, Voinica, Voiniceşti, noms de beaucoup de localités &c. Volée, s., grand filet, traîneau (pêch.), clialon; ?)oZ. wlok, wlok, èeeh. w.s*Z. o*. ,sétZ>. vlak, n/.ss. volokusa grand filet, chalon, aZ/>. vlak /7ZcZ; du i?sZ. vlësti-vleka, vlaciti-vlaca trahere, pol. wltfczyc, wlec, wlokç, rwAs*. volocitT, Z/7. welkù-wilkti tramer, wàlksmas rfc //ZeZ; v. Gurt.3 22; Fick3 I. 213, 773; II. 470, 005; v. năvoloacd. V6p. s., vague, flot (L. B., M. M. Col. 127: ieara bat ca nuoriï); - voptesc, vb., rouler, pousser des vagues, élever dos flots; cfr. ?\sY. vapa stagnum, lacus: v. Mikl. L. psi. 5G. Éléments Slaves. 463 Vôrnic. drôrnie, srôrnic, (.îvorcnic), s., (Arh. R. 1. 259: zvorenicii împărătesei); autrefois vomie de team de jos, vomie de team de sus en Moldavie, Vomie de Tărgoviste en Valaehie ; sa fonction était celle de grand-juge, de gouverneur, plus tard de ministre de l’Intérieur en Valaehie; (v. Cant. 157); vomie de sat maire de village; - vorniceasa, s., femme du vornic; - vom ieri, s., petit juge, maire de village, (Ur. 1. 196: vornicelul satului); vomieel de nuntă garçon de noces, garçon qui convie aux noces; vornicése, a., (Ur. 4. 404: slujile vomi ceşti) ; - vomicic, s., fonction de vornic, ministère de l'Intérieur, mairie; vsl. dvoriniku ronies pidatii, dvorü aula, domus, dvïrï ianua, russ. dvornikfl portier, dvorjaninü noble, dwornik, dworznik intendant d'une maison, ceeh. dvornik, nsl. cr. dvornik, lit. dwarininkas, dvvarénas. dwaronis courtisan, dwâras ccwr, durrÿs porte-eochère, durrininkas portier ; ww///. udvarnok courtisan, udvar cour; v. Curt.3 319; Fick3 I. 121, 641; II. 391, 590; v. odorbirău, El. magy. V ornic, V o r n i c e n i, noms de localités. Vtispă, hospă, hoaspă, s., pellicule, gousse, balle (des graines), fèces, drague, marc; - vôgtinà, hoştină, baştină, s., marc, drague, restes de la cire fondue; hoştină de ors drague, orge cuit dont on a tiré de la bière, drêche, marc de l’orge concassée qui a servi pour faire de la bière; - hoştochfnă. s., hoştoehină de malaiu, de eănepă, de in &c., marc de millet, de chenevis, de linette, (v. Ion. Cal. 2) ; - voftinăr, hoştinâr, s., qui achète, qui vend les restes de la cire fondue &c. ; - vospus, hospôs, hospinôs, a., pelliculeux, qui contient le marc des differentes graines; vsl. vosku ccra, vostina ali us apium, alveare, russ. er. serb. vostina restes de la cire fondue, pol. woszezyny pl., rech. vostina , nsl. voscina gaufre de cire; Ht. wâszkas, magy. viaszk, viasz cire; cfr. vhall. mhall. vsax. ivahs, nhall. waehs cire; - Mikl. L. psi. 524 rattache vospă, hospă au vsl. osupa papula, de osypati circumfundere; v. Fick3 II. 471, 666. Vrâbie, s., Fringilla domestica, moineau, passereau; vsl. vrabiï passer, russ. vorobéi, ptr. vorobej, vorobecï, vorobeli, horobeci, pol. wrôbel, ccch. vnib, vrabec, nsl. vrabec, vrabelj, er. serb. vrâbac, vrebac, magy. veréb, vereb; alb. vrabéts; cfr. lit. zwîrblis, lette zwirbulis moineau. Vrabie, Vrăbeţi, Vrăbiesc, Vrăbieşti, noms de localités; v. Mikl. App. 740. 4G4 Éléments Slaves. Vrăcîu, s., médecin, guérisseur (L. B.); rsl. vraèï medicus, medicina, russ. vraciï vu'devin, vrar médecin. vracar r7m‘w, o\ .w&. vrarar médecin, devin, magicien; v. vrajă, Vràf, iw/r, mît, s., tas de blé battu; - vrâgtină, s., idem (L. B.); - vrăfuesc. vrăvuese, /, vb., mettre en tas, entasser; ?*s7. vrahtt trituratio, acervus, russ. ptr. voroliü /as, amas, nsl. cr. vèrsaj couche, un tas de gerbes sur Taire qui sont battues à la fois, .syt/;. vrsaj id., du rsl. vrèsti-vrfiha triturare, vrusï, (virîsï, vïrsl) frumentum, nsl, vers Wc' 6«//a, cfr. vèrsiti entasser, èeeh. vrsiti id, ; bulg. vrühiï, er. vèrsiti, vèrsljati, serb. vrsljati battre le blé; cfr. vsl, vruliü cacumen; cfr. lat. verrere &c. ; v. Fick3!. 776; II. 467, GG3; Mikl. trët et trat 15; triït 2G; cfr. vărf. Vrâjâ, s., sortilège, sorcellerie, magie, maléfice; - vrăjese, vb., user de sortilège, exercer la magie, opérer des maléfices, jeter des sorts, ensorceler; - vrăjitor-oarc ou-oréasü, s., sorcier-ère, ma-gicien-ne ; - vrăjitoare, s., Circaea lutetiana, circée (cfr. tdişcâ) ; -vrăjitorie, vrăjit ură, s., sorcellerie, magie; vsl, vraza divinatio, incantatio, vrazati-vrazaja augurare. incantare, vraziti-vraza, vraztbiti-vraziblja magicas artes exercere, vrazija magus, maga, vraziba magia, nsl. vraz, vraza, vrazar, vracar, vrazarica, vracarica s., vraziti, vraciti, vracati vb.; cfr. lit, wardau-wardyti user de charmes, wardytojis sorcier ; magy. varazs sortilege, varăzslo, vrazlo sorcier, varâzsol vb., varazsfii Circaea lutetiana; Mikl. Rad. 12 dit: Serbis vrac est divinus, magus, unde patet, radicem esse vruhati (cfr. russ. vorcati) sonum edere, murmurare; cfr. vsl. vluhvu, dacor. vâlvă; - v. vraoïü. Vrâjbă, s., discorde, querelle, dispute, dissension, inimitié; -vrăjbesc, învrăjbesc, 7, vb.. porter inimitié, vouloir du mal à (j., mettre mal ensemble, semer la discorde, la désunion, brouiller; a se învrăjbi se vouloir du mal, se porter’de l'inimitié; - vrăjmâş, a. s., ennemi, hostile, haineux, violent; - vrăjmăgesc, invrăjmăşese, t, menacer de, porter inimitié, vouloir du mal à q., (C. C. §. 97811 : de au vrăjmăşit ori au cercat să, vrăjmăşască viaţa lor prin ori ce chip); - vrăjmăşie, s., haine, hostilité; vsl. vragii inimi eus % hostis, diabolus, vrazü inimici, diabolicus, vrazda, vrazida inimiciţia, vrazdevati, vrazidovati odisse, vrazïbînikiï inimicus, vrazl-bînica, vrazica inimica, èeeh. vrah madrier, ennemi, vrahovskv a., vrazf, vrazny meurtrier, hostile, vrazba haine mortelle, vrazda meurtre, vrnzednik meurtrier, vraziti haïr mortellement, vrazditi Éléments Slaves. 465 commettre nn meurtre; lit. wàrgas misère, wargstu-wargti être dans lu misère, warginu-warginti porter inimitié à r/., warginni-mas inimitié, persécution, wergas serf; cfr. werzù-werszti serrer, 2»'essct\ warzvtis1 se presser, rpruss. wargs mal, wargusegientins malfaiteur; alb. vras je tue, vrârë, vrâmé, vrâsi meurtre, vréije, vréilje meurtre, vrektouar meurtrier, vrektoüare assassiné (H.), vnia ammazzare, vràass ueeisore, ammazzatore, vràascm ammazzante, nccidente (IL); cfr. vnord. mr//r maleficus, lupus, goth. raw/s, mhall. ?mrc tyrannus, diabolus, maleficus, vrikan, vrakjan persécuter, vraka, vrakja persécution, vrasks persécuteur, vruggo 7,/rs; v. Mikl. L. psi. 74; Curt.3 142; Fick3 I. 214, 773; II. 460, 662. Vrână, s., bonde, bondon, trou du bondon; 7w7o?(-c7/oh, wrona ouverture, wrona u beczki r7?e bondon, rcc7*. vrana, nsZ. cr. scri. vranj bondon; cfr. rs/. vrëti-vra claudere; v. Curt.3 660; v. verigă, dr, vraniţă. Vrâniţă. vrâmniţă, (pour vrâtnilă), s., (L. B.) porte ; rsZ. vrata pl. /)orte, vorota, vrata, msZ. cr. serfc. vrata, vratnica j»or/c; du ?v?Z. vrëti-vra claudere, otvoriti-otvorja aperire; lit. wartas, wartai pl. porte; v. verigă, vir, vrană. Vrăstă, vnstă, văr stă, vîrstă, s., âge, race, ligne, (Arh. R. 1. 256: şi pe la grumazi vărstate in trei etfrsfc cu pene galbine si roşii); - vrăstez, vărstez, invrăstez, «■, vb., rayer; - vrăstât, inrrăstdt, part, a., rayé, panaché, par degrés, par gradation, graduellement; - vrăstnic. vrăsnic, a., majeur; - vr ăstui ci c, vrăs-nicie, s., majorité; tv?Z. vrüsta, vrüstü a et as, bijuges equi, milliarium, millium, stadium, species, vrustïnii coaevus, süvrüstî actas, su-vrustü. süvrustïnü aequalis, süvrustïniku coaetaneus, bulg. vrüstü 'V/c, vrüsnik (7?* wwwc age, rffss. verstatï égaliser, comparer, mettre en ligne, versta milliaire, /r/m indiquant une verste russe, ?.7’r.*fc ms\sv>, po/. warsta, warszta, warszt-wa, drn prudens; v. Schmidt Voc. 1. 170, 178; Curt.3 420; cfr. nundru, pomenesc. Zăpăcesc, /, vb., faire perdre la tête, stupéfier, détraquer: a se — perdre la tête; - zupdeéahl, s., égarement (d’esprit), trouble; - zăpăcit, part, a., stupéfait; pol. zapodziac, zapodziéc, zapodziewae égarer, zapodziac sie s'égarer, (podziéc. podziac. dziaé Eléments Slaves. 109 [uire, (((fir); du csl. déti-dezda et déjà ponere, auferre, déjati-déja a*, mss. zizditi zed, zed’ ■w«r, zedm'k maçon, zdfti maçonner, nsl, cr. serb. zid mur, zidar maçon, zidariti maçonner, zidati bâtir, maçonner; v. Curt.3 3l>9; v. delă, vădesc, nàdàiesc, zăpăcesc, zadie, zdélcà. Zîmbesc, zimbesc, f, vb., sourire, propr. grincer les dents: -zîmbet, zimbire, s., sourire, souris; - zimbri, zimbri, s. pl., dents de loup chez les chevaux, une excroissance aux dents, lampas, fève, barbe (chez les chevaux), grenouille, ranule (dans la bouche); vsl. zabü olim zabru dens, (cfr. zçbsti-zeba dilacerare, zobati- Eléments Slaves. 473 zoblja cdere) : buly. züb, s., zübl su yrincer les dents, russ. zubiï, pol. zab, z<[br dent, zabrv, zabrze pl. dents de loup chez' les chevaux, ccch. zub, s., zubiti se sourire, zôb, cr. serb. zûb s., zûbiti faire des dents; cfr. lit. zêbju-zôbti, zèbmi-zèbéti manger lentement comme avec des dents agaces: cfr. vgr. yojiçoç dent; v. Curt.3 125 ; -cfr. cech. zâber aphtes, lampas (des chevaux), zliabry pl. aphtes, de zâba grenouille. maladie de la bouche, ra.svv. zaba. zaby, c/*. zabice, magy. zsébre aphtes, tvtf. zaba ; il y a dans le vocable dacor. une confusion des deux mots slaves, de: zabü, zabrü densT et de: zaba rana: - Mikl. Magy. 02 déduit zsébre aphtes du vsl. zabiï dens; nous croyons plutôt que c’est le cech. zliabry aphtes, de zâba grenouille. Zîmbru, s., Bos urus, ure, bison; -zîmbră, s., Cervus dama, dain, daine; vsl. zabrî bos cubains, urus, russ. zubrti, ptr. zubru, zübrü, i>ol, zubr, zubr, zabr, cech. zubr, mgr. Co^jurpo'-; cfr. lit. stumbras, stumbris bison, stumbre s. fém. ZTrndaică, zărnoaică, s., sorcière, (Al. B. 1. 22: gi s’ad un zarnoaiccle); cfr. lit. zyne sorcière, de zinaù-zinôti, vsl. znati-ziuija noscere; - zîrnoaicâ serait donc pour zinoaied (avec r intercalé); v. Curt.3 135. Zlât, s., (L. B.) or; - zlàtâr, s., laveur d’or, orpailleur, (Ur. 5. 337: zlătari); - zlătărfe, s., lavage d’or, métier de laveur d’or, d’orpailleur, (Cant. 243: me^te.şugul zlătăriei); - zlataüst, s., Jean Clirysostome, (Ur. 1. 131; 2. 07: după cuviutul zlataustului) ; -zlét, s., anciennement un florin d’or, plus tard petite monnaie de 30 paras turques, (Ur. 2. 91 : de dajde si de zloţi, si de lei, şi de galbini &c. ; Al. B. 2. 95: adă ’mi mie vin de un zlot; Al. Th. 1205: nu plăteşte nici un zlot); - zlotdş, s., anciennement celui qui était charge de recueillir les impôts en zloţi, (Ur. 2. 35: nime la casa neguţitorului să nu meargă nici un zlotaş; ib. 2. 101, 105: boeri zlotaşi; Pum. L. 3. 170: făcea pe zlotaşi de plat ia de la casele lor); vsl, zlato aurum, zlatarï aurum fundens, aurifex, zlatica aureus numus, zlatoustiï (hrysostomus aureum os habens (usti ostium); russ. zloty! florin polonais, pol, zloto ot\ pièce d'or, zloty florin, zloty polski florin polonais — 5 gros de Prusse, nsl, zlat ducat, florin d'or, cr. serb. zoloto monnaie de -IO paras turques, mayy. izlot florin; nyr. ÇoÀOTa, turc zolota pièce de 10 paras; v. Curt,3202; Fick3 1. 81, 578 sq.; II. 357 sq.; 501; v. zare; cfr. sulcinà. 474 Éléments Slaves. Z1 a t a, Zlătar, VA â tari. VA a t â r e a s a , Z 1 â t â r e i, Zlatunoaie, Z1 o t e s t i, noms de localités: v. Mikl. App. 77:*. Zméu, sméu. s., dragon, démon, cerf-volant; - zmcôaica. s., femme de dragon, (Al. B. 1. 22: unde fat zmcoaicele) ; csl. zmiï draco, zmija dracaena, serpens, zmlja serpens, zmoï draco; cfr. smokü draco, serpens, bulg. zmej, zfimija, russ. zmèl, zméja, zmii, pol. zmij, zmij, zmija, zmija, cech. zmij, zmije serpent; cfr. zmok, zmek, nsl. zmij, zmija, zmij, cr. serb. zmaj, zmija dragon, sur-pont; v. Mikl. L. psi. 231. Zdală. s., peine, fatigue, travail; - zolesc, zoiesc, f, vb., (L. B.) se fatiguer beaucoup, s'efforcer, (M. M. Bal. 120: si tinerul joiâ pour zoia: ib. Col. 720: eu sum mica n’oiu joi pour zoi); pol. zola, znoj, znoj grande chaleur, travail durx qui fait traus-pirer, znoic, znoil faire transpirer; vsl. znoï aestus, russ. znoï, cech. znoj chaleur du soleil, travail dur, znojiti se transpirer, nsl. cr. serb. znoj transpiration, chaleur, znojiti transpirer. Zôiü, s., zoi, zôaie, zéxde pl. f., savonnage, lavure, rinyure; -zoiôs, a., sale, crasseux; - zoiesc. zolesc, i, vb.. bouillir dans de la lessive, faire la lessive, lessiver, laver, faire malproprement Éléments Magyars. courant, galoppant;- selon d’autres le mot vient do Vital, allegro, alla larga &c. ! Alég, s., embûche, piège; - alesués<\ vb., dresser des embûches, tendre des pièges: - les embûche, aguets, lesui guetter q. Alevés. levés, s., piquette; - levés jus, potage. Almâj, Almàjél, Almajiu. Almâjul-birnic, Aimas, Almagani, noms de localités &c., de aima pomme, aimas pommeraie; cfr. iâbhïnita, El. slav. 145. Amàgésc, /, vb., tromper, duper, éblouir, séduire; - amCLgu, s., trompeur; - amifgalni, âmitni tromper, séduire, amitù trompeur, séducteur; cfr. al taux, simulé. Anfn, â. vb., attacher, suspendre, accrocher, joindre ; - ngnlui étendre la main après qch.. toucher à qch.; ne ngûlj Ito-za ne touche pas à cela = nu te anina de asta. Anin, Aniniş, - din deal - din vale, Aninoasa, Aninoasa-Ungureui, An i no § ani noms de localités &c. Antâl, s., grand tonneau à vin: - antalag, ătalag petit tonneau à viu ; russ. antalu, ptr. antal, antalok, pol. antal, antalek idem, mesure hongroise pour le vin: v. Mikl. fdw. 2. Aprod, s., preux, huissier; - apréjd page, éeuyer-servant, t rabant, apprenti; de apré) petit. Ardéal. s., Transylvanie; - Erdélg Transylvanie; turc Erdel. Aréciü, haréciu, s., licitation, adjudication; - arcciuésc, areeduése, hareclluése, t, vb., adjuger, (0. C. p. 121 din al doile hareciu); -àrverés, arverczés licitation, adjudication, drcerezni, drverelni, adjuger, liciter. Aripă, s., aile; - aripât, înaripat, a., ailé; - r'àp vol, aile, rüpul, repid voler, ropiilés coup d'ailes, battement d’ailes; selon lloesler G du vgr. élan. Arpăcăg, s., gruau d’orge, orge perlé, mondé; - ârpakdsa idem; - arpa orge, kasa gruau; nsl. serb. arpakasa gruau d'orge; turc arpa orge, arpaci sorte de gruau. Argău, s., bêche; - âsô idem; nsl. serb. arsov, asov, ptr. arsiiv pelle de fer. Arţăg, s., accès de colère, emportement; - arţagăg, artagéjs, a., emporté, acariâtre, taquin; - harag colère, haragos emporté. Atlrn, d, vb., accrocher, raccrocher, pendre, suspendre, dépendre, relever; - dtérni étendre sur, atteindre, aller jusqu’à. Atîrnati, nom de 1G localités. Éléments Magyars. 477 Atràjél, ară ţii, otrăţ'l, otrot/l, otăUi, s., Cynoglossum off*., Borago off.. Anchusa off. ; - atraccl Anchusa off., Borago off. ; du cerh. jitrorrl Plantago major, de jitviti suppurer, ulcérer (aussi au fig.), rsl. jçtrïnu suppuratus, übfijetriti se, obçtriti se ardcrc, atry intns; la plante est employée contre les ulcères. B Baboi, s. pl.. alevin, fretin; - cfr. bâb, bâba poupée, mannequin, nymphe d’un inserte, bahocs mouche piqueuse, Oniscus asellus; cfr. vsl. babuèka, babuska papillon, babura Oniscns ascllus et rsl. baba anus* a via. Băcău, s., seulement dans la phrase: a 'si-găsi bacăul trouver son diable; - bakô bourreau. Bàciû, s., maître-berger; (Al. B. 1. 2: drăguţule bace! ib. 73: car pe baciul cel mai mare); - bâdiu, hâde, s., maître, personne plus âgée; (Al. B. 2. 90: la casele badiidui; ib. 91: şi pe badin mi'l prindea): hâde s'emploie aujourd’hui surtout en s’adressant à un paysan plus âgé que Ton veut honorer; - bădica, bădiţa, bădi-cută, bădincă, băducă, s. dim., personne plus âgée, frère aîné, (employé généralement :)-bădutta$ă, s., femme du maître, (Alecs. B. 2. 91: băduleasa mea frumoasă); - bădăran, s., paysan, rustaud; bădărânea, sf.; - bădărănos, a., rustaud; - bacs, bacsa, bcicsô maître-berger, hdcsi, bâcsika frère, titre d’une personne plus âgée; bâtga, bdfgô frère aîné, frère (familièrement), oncle, personne plus âgée en général, compatriote; bulg. baejo, bajo, batjo, bâti allocution d'une personne plus jeune à une plus âgée, partie, de frère à soeur, barilo bergerie; serb. bar, baca berger, bacija, bacina locus et casa mulgendis aestate ovibus, bata, bâto, baca frère aîné, père; cech. bac, bâca maître-berger, chef de famille, bat'a père, oncle, bâtejeek, batik petit frère, bat cl:, bathi frère de ma mère: ptr. bad'o, had'ika, bât'ko, batenko père, russ. batja, batïko, bai ko père, hatfka prêtre, batenka, batiu*ka père, mon cher, mon cher monsieur; pol. bât ko, bajtko prêtre; cfr. lit. battis, (génit. Éléments Magyars. baczio), battuiis, (Rhesa Dainos 74); alb. bâts compagnon (H.), bùzz fratello maggiore (K.)? ture (tartare) bafài maître, précepteur, cfr. bâch t<*te, chef, principal, bâch y chef, monsieur; cfr. pol. baskalc autrefois aîné, starost chez les Tartares; le mot dacor. avec ses dérivés paraît venir direct, du magyar, qui a son tour Ta reçu du turc; - Mikl. Runi. 14, L. psi. 12, fdw. 4, 5, Alb. I. 15, Magy. 19, Zig. I. 5 le déduit du vbulg. baUa pater, vsl. badina hereditas, mots, qu'il tient pour étrangers. Baci, Baceni, Băceniţi, Băceşti, Baciu, Baciul-grăjdănesc, Bădălan, B il d fi răi, Bădărlan, Badoan, Bă-deasa, Bădeni, Bădeni-pămîuteni, Bădeni-ungureni, Bădeks, Bădeşti, Bădeuţi, Bădiceni, Bădicul-moldav, Bădicul-rus, Bădila, Bădiţa, Bădiţăşti, Badivanî, Băduleasă, Băduleşti, noms de 60 localités &c. Băgău, s., culot d’une pipe; - baga idem. Bâiü, s., (L. B.), tourment, peine, angoisse; - baj combat, tourment; du vsl. boj flagellum, russ. ptr. cech. nsl. cr. serb. boj, pol. béj combat; v. boinic, El. slav. 20. Bâlmoş, bâlmuş, s., un met farineux, talmouse, (Al. Th. 23: me tem că din belté s’or priface in bal mus) ; - balamis-bâlmus, tâlmoş-balmoş, tâlmeş-bâhncş, s., mic - mac, galimatias, (Al. Th. 00: pe cănd te hrăniai cu balamis-balmuş de la cumătră); - bal-mos pâtisserie de farine de maïs, de fromage frais; cech. baies md fannmx ordinaire; cfr. fr. talmouse pâtisserie de fromage, d’oeufs et de beurre, (mot. dont ne connaît pas l’origine). Bàntuésc, i, vb., offenser, outrager, léser, porter préjudice, faire tort à q., (Pan. Sp. 6. 121 : despre căte rele vă veţi bântui); -băntukdă, s., offense, outrage, tort, grief, préjudice (Ur. 3. 133); -nebăntuit, a., intact, (Con. 248: şi nebăntuit de rëul care mintea îi detună); inimă ne bântuită un coeur tout neuf; - bdntani offenser, affliger; vserb. banütovati offendere, nsl. cr. serb. banto-vati, bidg. transylv. bantuva offenser; v. Mikl. fdw. 4. Bànuésc, ■/, vb., suspecter, soupçonner, se méfier, réprimander, blâmer; a se bănui s’en douter, supposer; a se bănui ceva supposer qch.; a bănui cuiva prendre en mauvaise part qch.; a blnui pre cineva soupçonner q.; - banât, s., soupçon, réprimande; a fi cu banat blâmer q. d’avoir fait qch.; - bănuclnic, a., soupçonneux, défiant, méfiant; a fi bănuclnic être sur le qui-vive: - bunurali, s., soupçon, méfiance, doute, imputation, prévention; a acebanucala Éléments Magyars. 479 loiiter, se douter; a da bunncală avoir un air louche; de bănueală «aspect, préventif; a intra in bănueală soupçonner, donner des soupçons: - bănuitor, a., méfiant, défiant, louche; - banni regretter, repentir de qch., banat chagrin, affliction, regret ; buly. transylv. banuva. ptr- banuvati, er. banovati se reyretter, désirer ardemment qch.; v. Mikl. fdw. 4. Barabdiü, barlubôiu, barbôin. s., C-haerophyllum bulbosum; -baraboh} Chaerophyllum sylvestre; bulbosum; cfr. ptr. barabolya pomme de terre. Bărănesc, /, vb., attendre, désirer qch., (Conv. lit. XI. 25: poate că tu vei bărani atunci să ’mi iei sufletul din mine; Con. ;>ijo); “ vâr ni, vârakozni attendre, espérer, désirer qch., vârâs, rdrat attente, vâratni laisser attendre; du nhall. warten attendre. Barât, s., prêtre catholique^romain (moine) à Bucarest; -bărăţfe, s., église catholique-romaine, monastère catliol. à Bucarest ;-f»tnïf ami, moine; vsl, barat moine; du vsl. bratü, bratru frater; cir. it. frate, fri, vesp. fraire, lreire, vesp. frai le, freilé, fray, port. freire, frci, dacor. frate, nhall. ordens-brader-, v. Curt.'* 414. Baraţi, nom d’un village, distr. de Bacău; cfr. Brat, Brătăşanca, Brătăşani, Brătăşeşti, Brateov, Brăt-eanca, Brăt en i, Br ă teasc a, B rate sc, Brateş, Brăteşti, Brătie, Brătila, Bratilov, Brativoieşti, Bratoce, Brătoaie, Brătoiii, Brataloveni, Bratovoieşti, Bră-tuie, Brătuleni, Braţul es ti, nom d’une grande quantité de localités &c., le premier direct, du magy. barât, tous les autres direct, du vsl. bratu, bratru frater. Bârdă, s., hache; - bărdâş. s., charpentier; - barduesc, /, vb., couper avec la hache, charpenter; - bârd hache, bârdolni charpenter; vsl, brady, braduve ascia, securis; buly. bradvfi; nsl, s/'rb. bradva s., bradviti vb.; pol, barta; cech. brada; nsl. (magy.) barda; du vhall. barta, néerl. barde, nhall. bartc hache; v. Diez D.3 f. 53; Mikl. Magy. 21. Barém, barîm, adv., (L. B.) au moins, du moins; (M. M. Bal. 19); - bâr quoique; nsl. serb. bar, barem au moins; buly. bar, bare, barem, cech, bar, bars quoique, alb. bări au moins. Bârnâcïü, a., brun; - barna, barnâs brun, brunâtre; cech. brna, brnav/ brun-foncé, brimât, brunatny brun, brun-rouye; ptr. barnastiï. brunjaviï brun; pol. brunak. brunat, brunatny. bronatny 180 Éléments Magyars. couleur brune; f>run ; cfr. vhall. mhall. hrûn, prfni, ags. brun, nhall. brnun, d'où aussi it. esp. port, bruno. fr. brun. Bàrsa, s., un cercle, district en Transylvanie; - bărsdn, a., (Al. Bal. 1. 3: oiţă bărsană); lănă bârsană laine grossière; -bârsânésc, a., (Ur. 1. 88; 4. 42; 5. 305: caii bârsâneşti din ţeara ungurească) ; - Brassé) videl e le Burzenland, c. à, d. le district t ; pol. biernia, birnia impôt, bieraez receveur; ccch. berné, berné ïmpê>t', bernf, bernik receveur (des contributions); cfr. vsl. brati-berq, capere, colligere, pol. bieraé, brac, ccch, beru, bràti, nsl. cr. serb. birati ; v. Curt.3 411. Bfrgà. s., défaut, vice, (L. B.); - cfr. birge gale, teigne. Bitâng, a. s., vagabond, (L. B.); - bitang vagabond; nsl. serh. ptr. bitanga fainéant. Bizuésc, (ghizuésc), /, vb., croire, supposer; a se — se fier, se reposer sur q., avoir confiance; - Iriză, s., (Blaz. Gr.) usage, coutume, confidence, (Pan. P. 2. 97: / face bizcle lui fait des confidences; - bizuêala, s., confiance, croyance, présomption, supposition ; - bizni confier, avoir confiance, se confier, bizàs confiance, confidence; alb. bessoig, messôig croire qch., supposer, ajouter foi ù q., béssé foi, croi/ance, confidence; béssa, béssa bessî en vérité, sur ma parole! cfr. magg. biz certes! ma foi! Éléments Magyars. 483 Bdaîtă, s., instigateur, boute-feu; (Beld. 30: Dac. lit. 26, 27; Ne\ xoupo'; woeMfl! rfc ruban: cfr. dacor. nastur fcw et /Y. nastro r/e&aw (El. lat. 176); l’origine du mot est douteuse. Bunceăg, s., Phascum cuspidatum, Lycopodium clavatum; bon es houppe, frange, boncsok queue de cheval, Hedera helix; pol. bunezuk, ccch. buneuh, russ. ptr. buncukü queue de cheval. Bundă, bundită, s., pelisse, pourpoint, colletin, petite pelisse « sans manches; - bunda pelisse, bungyika pelisse sans manches; cr. serb. cech. ptr. bunda pelisse. Burcug, ă, s., Prussien-ne; - burcuçésc, a. ; - burcuşrştc, adv.; -burkus idem ; - Mikl. Magy. 50 croit que le mot est une corruption de Brandenburg; nous tenons le mot plutôt pour le nlat. bonis-siens prussien. Burtücâ, s., trou fait dans la glace ; - cfr. burduga bouillonnement, jaillissement de l’eau. Butăs, botăş, botvş, s., marcotte; - butăşesc, f, vb., marcotter; -bujtas marcotte, bujtani marcotter, de buja, bujăn luxuriant; du vsl. buï insipidus, saevus ; v. buiac, El. slav. 31; v. boa tă. Eléments Magyars. 487 C Căcidr, a., (L. 13.) absurdo, sot ; - căciork. s., absurdité, sottise; - lacer, foiccros coquet, fat. sot. Càfâésc, chifăcsc, /, vb., (L. U.), frapper, rosser; - Icifcjni traire, ba tonner, rosser. Călău, s., bourreau; - cfr. fodôz corsaire, pirate, forban, brigand. Călifâr, s., Anas anser, oie sauvage; - cfr. Jcanâly fchcr ou frher fourni y platalea leucorodia, e, à. d. fotnâhj cuillère, fchcr blanc; cfr. cr. serb. kasicar platalea leucorodia, de kasika, turc qâclivq cuillère; ail. (1er u'cissc locffler. Călugăr, càlugér, s., saltimbanque, bateleur; (v. Poliz Dict. ‘207 : taenzer, seiltanzer, gaulder) ; - căluşcrcsc, a., joc căluşeresc certaine danse avec mascarade; - eăluşcrcştc, adv., en saltimbanque; - fojtfijârô saltimbanque, (foitei corde, jaro marchant, allant); selon Schuler, Archiv f. Siebenbürg. Landeskunde vol. I. p. 99 du vgr. xaÀsatixopoç invitant à la danse; selon L. B. et d’autres de Collis Salii. (c. à. d. Collinis Saliis, Saliis Collinis), d’où Calusarius; v. D. Baletti 13; Sulzer 2. 408 sq.; Cant. 263. Camără, s., trésorerie; - cămărăg, s., trésorier; - fournira, fourniras idem; cfr. nhall. kaemmerei, kaemmerer; v. El. lat. 37. Canăf, s., bouffette, frange, houppe; - fouiaf fibre, filament, ruban; cfr. esp. azanefa, zanefa, pg. sanefa houppe ou frange de lit, de l’arabe aç-ecuiifa ora vestis. Căpută, s. dessus, dos du pied, empeigne; - căputcz, «, vb., remonter des bottes; - Icapta forme de souliers, haptafa forme de souliers, fa bois, forme, foiptdzni monter sur la forme; cfr. cech, kopyto ongle, sabot, forme de cordonnier, kopytee pantouffle, pol. kapcie, ptr. kapecï pantouffle, alb. kepoütsë soulier, vsl. kopito unguia: - Mikl. Alb. II. 11 cfr. kepoutse, dacor. căpută empeigne et lat. eaput. Carîmb, s., tige, bord; carhnh de cizmă tige de botte; carhnb de tulumbă barillet, piston d’une pompe ; carhnh de loitră hèehe de ridelle de chariot; car cu cărtmbi chariot à ridelles; foirima bord, rebord, retroussis d’un chapeau. 488 Éléments Magyars. Cărlân, s., agneau châtré (en Moldavie), poulain (en Valachie); . cărlănuş, s. dim.. (Al. Bal. 1. 12 cârlan, cărlănas de la ispas); kerldny agneau d’un an. Cărlăneşti, nom d’un village. Catână, s., soldat; - cătănie, cătănime, s., soldats en général, état de soldat; - ka tona soldat ; cr. serb. katana miles, expies, ka-tanija milites, equites ; pol. katan, ptr. katuna soldat ; turc katana ca val ier, h us sa ni Catana, Catane, Cătăneşti, noms de localités. Cătărigî, cotorôage. s. pl., gelée, gélatine, pieds en gélatine; « koesonya gélatine; ptr. (Hongrie) koconyna, ccch. koeenina idem. Catrafüsâ, s., surtout le pl. catrafûsc nippes, hardes, peneaux; a stringe catrafusele trousser son sac et ses quilles, trousser bagage; (Conv. lit. XI. 194: luaţi-vă catrafusele) ; - cfr. keteputa bagage, hardes, nippes. Catrfnţă, s., (L. B. cretinţă), tablier, cotte, jupe de femme;-ka rinça, katrinca, katrinku tablier; ci g. katrinca jupe de femme, (Mikl. Zig. Y. 29); cfr. lit. katenka, (katgka) corsage, camisole; pol. katan, katana, katanka jupe courte; cfr. cusincâ, El. slav. 45, caţaveică, ib. 46. Ceangău, s., Hongrois ; (Soutzo St. 52 : Ungurii numiţi si Ceangăi); - csangô sonnant mal; csangô magyarok nom des Hongrois en Moldavie. Ceâp, s., ruse, finesse ; - csdb appât, leurre ; - Roesler 49 déduit ceap du turc djab action de tirer des profits. Ceatlău, cctlău, s., garrot, rondin, tortoir; - cetlucsc, /, vb., garrotter; - csatlô action de bander, de lier, tourniquet, csatolni boucler, lier; nsl. serb. catlov traverse d'un chariot à ridelles. Celétnicà, s., femme ordinaire, de mauvaise vie; - escléd domestique, valetaille. Celuésc, i, vb., tromper, duper; - csaln/idem; ptr. calovatv, serb. calovati id. Cetérâ, citară, eiâtră, s., violon; - ceteras, violoniste; - ce-ferez, â, vb., jouer du violon, aussi assourdir de son jeu, assourdir en général, (Conv. lit, XI. 191: nu tot cetăraţi pe Măria sa); -citera guitarre, citeras joueur de guitarre, citcrâzni jouer de la guitarre; russ. citra, pol cytra, nsl citre pl., cr. citara, vhall citharâ, cythera, cytthar, ziterft &c. ; v. El. lat. 52; Diez D.31. 124. Cheltuésc, i, vb., dépenser, faire des dépenses; a se cheltui Éléments Magyars. 489 se dépenser, s'user, se vendre ; - chcltuéald, s , dépense, garniture, (Ur. 4 134: un antcreu eu cheltuelile de muta să - de aţă une dal-raatine avec des garnitures, avec la doublure de soie-de fil) ; - kolteni dépenser. Chezéf, ehizés, s., garant, répondant, caution; a se pune chez es pentru cineva être caution, se rendre caution de q., répondre de q.; a pune rfuzeş fournir caution; - ehezesie, s., garantie, caution, cautionnement; - chezesuêsc, i nchezesuésc, chezesluésc, m-chezesluésc, vb., garantir qch., cautionner q., se rendre caution pour, répondre de; - kezes garant, caution, otage, kezesség garantie, kvzesclni, kezesltm, kczcskedui garantir, cautionner. Chidfe, s., frimas, givre; - kod brouillard. Chilfn, adv., séparément; - chilinésc, dcschUinêsc, /, vb., séparer, distinguer, discerner; - kulon séparé, séparément, kidomtni séparçr, distinguer. Chfn, s., peine, tourment, torture; - chinuésc y t, vb., tourmenter, torturer, persécuter, tracasser; a se chinui se tourmenter, se torturer, se mortifier; n' ,sv' chinui trupul mortifier sa chair; -kin peine, tourment, torture, klnozni tourmenter, torturer; cr. kina, kinjba, s., kiniti vb., serb. kinjba vexatio, kinjiti excruciare; buly. transyle. tkin, tkinuva id.; turc (pers.) kin, kînè, kyn rancune, acharnement, animosité, haine, kînit haïr, kynamak tourmenter, affliger. Chindău, s., (Ptbrt.) essuie-main; - kendo toile, linge, mouchoir. Chïéarcâ, s., galet (de la mine de sel; Soutzo St. 150: ar ti dat de chioarcă cănind sarea pe eel-alt mal, adecă pe subt aI>â)î - gorkü galet, (mineur). Chfp. s., image, portrait, effigie, forme, figure, genre, type, guise, manière, trempe, sens; in chipul à la manière; nici intr un chip en aucune manière, nullement; tôt infrun chip uniformément ;-chipés, (Beld. 44), chipos, a., (Pan. S. 77) qui a une bonne mine, une mine agréable, qui plaît; - chipuésc, inchipuêse, /, vb., former. figurer, imaginer; a' si inchipui s’imaginer, se représenter, se persuader, se forger; - inehipuire, s., image, figure, effigie, imagination, fiction, idée, fantaisie, illusion, présomption ; - chip-zuésc, î; délibérer, réfléchir, méditer, projeter, combiner; a se chipzui se consulter, se précautionner; - chipzuéalâ, chipzuinţă, chipzuire, s., disposition, réflexion, délibération, consultation, précaution; eu chipzuire avec réflexion, mûrement; - nechipzuit, a., 490 Éléments Magyars. adv., inconsidéré, irréfléchi, imprévoyant, sans réflexion, inconsidérément; - Jœp image, forme, figure, Jupes figuré, allégorique, capable, Jupclni, Jûpezni former, figurer, façonner, lupzelni se figurer, s'imaginer; vsl. kipü, kypü imago; bulg. transglv. tkip, vsl, serb. kip image, statue. Ciàbare, ecbare, s., Poterium sanguisorba; - csabair id., du lat, ciborium, xipcupiov ; v. El. lat. 54. Cfgă, s., toupie, guindal, colimaçon, cric; - eigă-migă vétille, fadaise, blague ; - esiga toupie, guindal, cric, csigabiga colimaçon, vétille, fadaise &e., (biga colimaçon); pol, cyga, cr. serb. cigra toupie. Cfghir, figJiir, cinghir, s., (Arh. R, 2. 25(j), piquette, cidre, pommé; - csUger, csigér, csivger, csenger, csiigor piquette, cidre; cr. serb. cinger piquette; russ. cihirï vin qui na pas encore fini de fermenter; du lat. grec sicera, aixspa; v. sicJieril, El. slav. 343. Cimdtie, s., branche, rameau (au fig. seulement; v. Ur. 1. 231 : o cimotie de nlzaşi); - csimota, esemete, csomôta branche jeune et tendre, csoma rejeton, bouture; cfr. csima trognon, esumu queue des fruits : nsl. cima germe, serb. cima trognon ; v. chimă, El. slav. 49. Cimpdae, cimpôiu, s., chalumeau, cornemuse, musette, rossignol, anche ; - cimpoiăş, cimpoics, dmpoicr, s., joueur de la cornemuse; - cimpoicsc, /, vb., jouer de la cornemuse; - csimpolya cornemuse; ngr. TCaurcoupva, s., TÎatu7:oupv»'£<*> vb.; du lat. grec symphonia, oujjuptovta ; v. El. lat. 54. Cidandă, cioandră, s., dispute, querelle; - dondănesc, c/on-drănesc, /, vb.; « se dondăni se disputer, se quereller; - cfr. civôdàs, civakodâs dispute, querelle, civôdni, civaJcodni disputer, se quereller. Cïoarécï, s. pl. toile ordinaire de ménage, espèce de culottes, de caleçons de paysans; - cfr. sz'ôvcdék, acüiy's, tissage, pièce de toile. Cïdcï, s. pl. (L. B. Polyz) chaussons; (selon Ptbrt chauffe-pieds, chaufferette); - csusza savate, csoszogo dpô pantouffle; selon Mr. Hajdeu Col. Traj. 1874, 176 du lat. socci. Cïdng, dont, cïûng, cïunt, a., s., mutilé, tronqué, estropié, écourté, bout, chicot; dont de mănă manchot; ciunt de braţ moignon; ciunt-olog cul-de-jatte; (Al. Bal. 1. 52: ciung părlit); -cîdancă, s., petite pipe courte, brûle-gueule; (Conv. lit. X. 381: Éléments Magyars. 491 jsi aprinde donnai); - cYuntésc, /, ciunte.:, u, vl>., mutiler, estropier, tronquer; - cïungàrésc, /, vb., idem ; - csonk bout, chicot, rsonkn mutilé, estropie', manchot, écourte', csonkitni mutiler, écourter, émousser; cfr. konta mutilé, tonka émoussé, tonkitni, tonkulni émousser; cfr. konc morceau, du rsl. kasü frustum (v. cont, El. magy.); cfr. it, c-ionco mutilé, cioncarc tronquer, rom. d. Gr. ciuncar mutiler; v. I)iez D.3 II. 21; cfr. pour les mots italiens it. ciocco tronc (du nhall. schock) et lat. truncus, truncare, it. tronco, troncnrc, fr. tronc, tronquer. Cïopor. s., troupeau de bestiaux; - csoport, csuport troupe; cr. copor troupe de bestiaux, troupe, horde; serb. copor sc brun fonce; ptr. kapiiv canis venaticus; efr. pol. kohol chien mâle; cfr. turc kieupek, keupek, kôpek chien. Cércie, s., poulain; - korcsolga, kujcsorja patin, poulain; selon Mikl. Magv. 3oo Éléments Magyars. magy. et non du dacor. fluor, qui lui-même vient sans aucun doute du mayy.: v. Mikl. fdw. 16; v. sfîriesc, El. slav. 340. Foféazâ, s., échelon, rancher, jantille, hobèche ; - fokasz échelle. Foifôr, s., corniche, balcon, galerie, pavillon, guérite, parvis; -folyoso corridor, galerie. Foitâş, s., cartouche (Molnar Gr. 50); - furdă. (pour fulta, joitd), furtuêalü, s., (pour fulluêuld, foituéaht), bourre de fusil, valet (de canon); cfr. furdale, pl. petites rognures, retailles de fourrure; furdale (pl.) de plăcintă (Pan. Ş. 2. 37) au fig. bourres de gâteau: a hâte, furtueala in tun bourrer la charge d’un canon: -fojtô, étouffement-, bouchon, bourre de fusil, valet de canon, fojtani étrangler. Forostuésc, fereduésc, herestuése, /, vb., conglutiner, cimenter, consolider, corroyer, souder, plomber; - forostău, s., Helianthemum vulgare: la plante écrasée se met sur des blessures fraîches et on en enveloppe même les membres démis; - forrasztani souder, corroyer. Frugfţă. s., Bellis perennis, petite marguerite; cfr. fnra.s\ fruz-sina, fruzsinka Euphrosine: cfr. marguerite. G Gând, s., pensée, idée, intention: -gandêsc, 1, vb., penser, méditer, délibérer; asc — réfléchir sur qch., se consulter: - raigan-dêsc, /, penser de nouveau, réfléchir de nouveau sur qch. ; a se — changer d’idée, de sentiment, se raviser, revenir de qch. ; - gondolni penser, croire, gond soin, attention. Gâzdâ, s., hôte, maître, maîtresse de la maison, hôtelier, pied-à-terre, quartier, logement : a trage in gazdă la cineva descendre chez q.; -gazdaş. s., hôtelier, logeur, celui qui prépare le logement (Dae. lit. 37) ; -găzdoac, gazdoaică, găzdişoară, (dim.) s., hôtesse &c. ; - gàzduésc, i, vb., recevoir chez soi q., loger: -gilzdàluésc, vb. idem, (Fr. 2. 42); - gazda hôte, maître de la maison; cr. serb. gazda maître de la maison, gazdovati conduire un ménage; pol. gazda, ccch. ptr. gazda, gazdovati; - Mikl. Magy. 28 cfr. vsl. gospodl dominus. Eléments Magyars. 501 Ghép, s., c. à. d. cal ghêp ou yhipcâu. s., cheval qui porte mie machine. (Soutzo Stat. 162: caii yhepci ce tray la cri vue les chevaux qui poitent le moulinet d’un guindal: Codr. Dial. 33: cal tfhipcan bidet; AL Tli. 307: vel oteupcic de yhipcaui, toţi motanii, lara saga &c); - yép machine, art, yêpahna fosse d’épuisement; clY. alb. yhjep morceau de jonc à pelotonner du fil. bobine, tuyau court en général. Ghigilfce, s., bagatelle, minutie: - cfr. csekélyséy bagatelle, minutie. Ghfmber. yimbér, s., gingembre; - yjiimber idem; nsl. igver, cr. gjumber, russ. iubiri, pol. imbier, imbir &e.; v. KL lat. 109. Ghin, s., gouge, jabloire ; - es in jable. Gialàu, ycalau, s., rabot; - yidluesc, yeăluese, î, vb., raboter? -t/yalu, (s/alu) rabot, yyalulni, (szalulni) raboter. Gfngaf. a., délicat, tendre, mignard, susceptible; - gingăşie, gimyăşime, s., mignardise; - yinyasésc, /, vb., delieater, mignarder: a sc — se dodiner; - yymge, yyonyc, gyongéd délicat, tendre, yyenyeséy, gyonyeséy faiblesse, fragilité, yyovyéltetni délicater, dodiner q.; vsl. gingav, gingavast faible, débile. cr. serb. gingav paresseux, ptr. djenglyvyj : v. Mikl. fdw. 17. Giülgiü, julj, s., toile tine, linceuil. drap mortuaire; - y yoles toile fine; nsl. djoldj id.; selon Roesler 52 du turc cul haillons. Gldnţ, ylôante, s., balle, balle de plomb, Trollius europaeus; -yotyéfcs (yolyé>), yalacs balle, balle de plomb; cfr. yhiulé. EL tes. Glügâ, y agă, s., cape, capuchon (Al. Doine 30: pe-a lor umeri poartă yluyă; M. M. CoL 148: cu cea yuya neagr’a-a mea), : -yuba manteau de bure, manteau de laine à longs poils ; ccch. cr. serb. guba lodix, ptr. hubana sorte de vêtement ; v. Mikl. fdw. 19, Magy. 29. Gédie, s., sànyc de yodie sanguis draconis; - cfr. yod ire Chelidonium majus; on employait autrefois le sang-dragon en médecine de la même manière comme les paysans emploient aujourd’hui le Chelidonium contre l’hémorrhagie &e. Gôdinâ, s., espèce de citrouille ;- cfr. yoroydinnye melon d’eau (yoroy grec, dinnye melon); pour dinnye cfr vsl. dynja pepo, nsl. dina. dinja melon, lit. dynia courye. Gégà, s., yôyele pl., petits morceaux de sel de 1—2 oka = 1 Vj à 27.2 kilogr.; (Soutzo Stat. 168: bucăţălele de căte 1 ocă 2 şi mai mici ce se numesc yogele); cfr. gogé) noix. 502 Éléments Magyars. Gogdafă, s., brioche, beignet, pet (le nonne, tubercule, baliverne, fanfaronnade, mensonge; - gogoaşă de tufă, de răstic noix de galle ; gogoaşă de peşte frai de poisson; gogoaşă de găndac de matasă cocon; gogoaşe pl. Lyeoperdon bovista; - gogoldf, go-golôt, s., boulette, pelotte; - gogonât, a., enflé, gonflé; minciime gogonată un mensonge puant; - gogonésc, /, vb. 3., a se — s’ulcérer, suppurer; - gogoné|, a., globuleux; - guguşlfe. bubuşUc, s., guguslü de matasă cocon de soie (Soutzo Stat. 112); bubuşlii grains d’Avignon, grenettes du Rhamnus infector ins ;- g uba boulette de farine, gubacs, gubics noix de galle, gubô noix de galle, niais, nigaud, sclycm gubô cocon de soie; cfr. cr. serb. guba, bulg. gübiï, russ. guba, gubka, pol. gilbka, gçbka, gubka, liupka, cech. huban, magy. gomba fungus arborum ; vsl. gaba spongia, gabavü Uprosus. magy. gubas idem, cr. serb. guba lepra, gubav, dacor. gubav pallidus; cfr. aussi magy. guga glande, enflure du cou, goitre, bubon; v. gubav El. slav. 131. Goga, Gogoini, Gogoiü, Gogona, Gogonegti, Go-goanţa, Gogoş, Gogoşi, Gogogari, Gogoseşti, Gogoşi ţa, noms de localités &c. Gérnic, s., (L. B.) huissier; -gornyik idem; cfr. cech. hormk mineur; v. Mikl. Magy. 28. Gétcà. s., Anas rutila, Anas kasarka; roş cum i got ca rouge comme ce canard; - gôca canard. Grünj. grunt, grunz, sgrûnt, s., motte de terre, grumeau; -grunjôs, grunzôs, grunzurôs, sgrunturôs, sgremturôs couvert de mottes, raboteux, inégal, grumeleux; (Al. Bal. 1. 7: drumu’i greu şi sgrunţuroş) ; - go ning y, gbrôngyeg, gorônyeg, garangy, dormes motte de terre, gôrongyos, gorongyeges couvert de mottes, raboteux ; cfr. vsl. gruda glcba, russ. pol. croat. serb. gruda. ccch. hrouda, h ruda, lit. grüdas, g rôda s id. ; alb. grùd glcba, zolla (K.); cfr. grisă, El. slav. 129. Gugulésc, *, vb., mignarder, amignarder, délicater, caresser, dodiner; - gugûlc, sf., chéri, (Al. Th. 1001: gugulca moşului); -gcgyelni, kegyclni, gcdelni caresser. Güler, s., col, collet; - gulerdş, s. dim., Carpesium: - gulerât, a., avec un col, collet d’uniforme, impudent ; ciocoiu gulerat valet en uniforme, impudent; - gallcr col, collet, galh'ros avec un col, collet. Gulfe, s., Brassica napus, Bryonia dioica, Helianthus tuberosus ;-gônyn Bryonia dioica, alba. Éléments Magyars. 503 (Julie, G u ü eanca, nom de localités. Guzân, yuzyt'm, s., rat: - cfr. gczb rat. yozn, gûzü souris, musaraigne. H Hădărâg, hădărău. s., fléau, perche, gaule: - h01 loroyr.se, ho-durosrsc, vh., parler vite, habiller, caqueter, fain? du bruit, du tapage; - hodorég-ôagâ. hodoronc-ôannï, s., babillard-e, bavard-c, caqueteur-euse, babillage, caquetage, (Al. Th. 442: dinţii toţi iţi sar din gură int’run vecinic hodoronc); - hadaro, hadaru fléau, homme qui parle vite, hadardszni, hadarni donner des coups à droite et à gauche, bavarder, caqueter, parler vite. Hăgimă, huşmă, s., Allium ascalonicum, échalotte: hayinuï, hasmă turcească Allium schoenoprasum, cive, civette; hagimaUiehiu, haşmaţuchiâ (harmaţuchiu, haţmaţuchifi, asmaciuc, asmaţuiii, aţ-maciuc), s., Allium ascalonicum, Chaerophyllum sativum, échalotte, Scandix cerefolium, cerfeuil; hagimaţuchiu magarului Torilis An-thriscus; - hagima Allium porrum, poireau, bulbe, plante bulbeuse, hagimacsicsô bulbe d’ognan (esicsô bulbe); cr. serh. aljma, arslama repar yenus. Haïdüc, s., traban, brigand, chenapan; - haiducêsc, a., (Al. Doine 55: căntic haiducesc; ib. 57: cu hamgerul haiducesc); -haiducesc, vb., faire la vie de brigand, de chenapan: - haiducie, s., brigandage &c., (Al. Bal. 1. 20, 21: eu me duc in haiducie, rămâneţi in veselie cu Codreanul ’n haiducie); - haîdamâc, s., brigand; - hajdn traban; turc haïdoud hriyand; russ. gaïduku, gaïdamaku guerrier dans les Steppes, hriyand; buly. hajduk fur ; cr. serb. hajduk, haidueija, hajdukovati être un haidouk, haîducki de, en hriyand; pol. hajduk, hajdamak, hajdamaka, cech. hajduk, hajdamâk, alb. hajdoiit brigand; v. Mikl. fdw. 20. Hăîs, hăîsa, ho (sa interj., à gauche, dia, hurhaut; (Al. Th. 723 : am făcut h ăi sa pe după gardul jităriei) ; - hajsz idem ; serb. ai s, ajs vox vertentis boves aratores. Hăîtă, s., meute, chien, chienne, putaine; (Al. Bal. 2. 83: doica, halta cea bătrînă; Th. 725: tio haita! era să 111e mănăuce 504 Éléments Magyars. haitele dracului; Pan. P. V. 2. 59: îi eşiră înainte o hâda do hoţi); - hàituésc, ■/, vb., rabattre, traquer (du gibier); - hăidăn, hciîtdş, s., batteur, traqueur; - hàïtéie, s. pl.. attelage, attirail de voiture, de labour &c. ; - inhaït, â, a se — s’ameuter, s’attrouper, (Pan. P. V. 1. 19: câţi umbla înhăitaţi de geaba); - hătlăş, ha dis, a., adv. bancal, cagneux, contourné, crochu; picior hă itis pied crochu, cambré, pied-bot; a umbla hăUiş tricoter avec les jambes; -hăUişie, s., action d'être bancal &c. ; - hajta traque, hajtani faire aller, presser, piquer, gouverner (un cheval), traquer, rabattre (du gibier), fléchir, courber, cambrer, hajtds traque, meute, action de mener un carrosse, d’aller en carrosse, fléchissement-, fléxion, courbure, cambrure, hajtmii voiture, chariot, art de traquer (cfr. hăiteie), hajtô batteur, traqueur, hajtott courbé, recourbé, crochu ; cr. serb. hajka chasse, hajkati chasser, haikac traqueur, batteur; ptr. hajtova s., hajtovatj vb., liajtas s. idem. Hâlàduésc, /, vb., domicilier, habiter, demeurer, rester; -haladni, traîner, tirer en longueur, avancer, se prolonger, haladch délai, retard, séjour, demeure. Hâlàu, (alau), s., bouteau, filet, rets; - ludo filet, rets; cr. serb. halov, alov id, Hăm, s., harnais; - hâmurdr, s., harnacheur, sellier; - hd-murăne, s., harnais en général, atelier, magasin, métier de harnacheur; - hum harnais; vsl. cr. ham collier de harnais de cheval; serb. am, cech. châm, ptr. liâmy pl. harnais, mgr. xajioç charnus (D. C .); (db. ham cheval de parade, (Icalj est sans doute omis, cfr. tourm'j cheval d’un troupeau) ; cfr. vhall. cliamo, mhall. kani (dans châm-britel) mors, mlat. charnus, vgr. muselière, d’où aussi esp. cama pl. mors de bride (Diez D.3 2. 113) ; cfr. hămut, El. slav. 134. Hàng, s., son, ton, une danse rustique sur une certaine mélodie; a Une hangul tenir sur la note, (Conv. lit. XI. 180: dar toată suflarea şi făptura de prin prejur îi ţineau hangul) : - hang son, ton. Hàngânésc, a., dans l’expression: popuşoid hăngăncsc: (Ion. Cal. 00) une sorte de maïs, de blé de Turquie; - hanga lande. Hapsîn, a., avide, cupide; (Cant. 224: un ora hapsin şi tiran; Milo Potp. 11: ţi’T hapsi nă băbătiea; Al. Th. 975: hapsînu dracului); - habsi, liabzsi, Jcapzsi avide, cupide. Hàrâésc, hîrîtsc, /, vb., grogner, ronfler, râler; a se — sc Éléments Magyars. chamailler, se quereller; - luira, h ini, s., vieille femme grognante, dacrorHe, certaine maladie des cl lions ; - herreyni grogner, gronder, hôroyni, horyeni ronfler; cfr. lat. Jiirrire, El. lat. 115; v. hărcărsc, hxrcă, El. slav. f35. Hărdău, ăirdău, hărdău, urdău, s., hărdăe pl., baquet, seau, tonnelet, espèce de mesure; - honlô tonneau, hordacs petit tonneau ; serh. ardov, liardov, cr. hardov, ml. ptr. hordov, buly. vor-dov idem; cfr. ryr. àpêa'Àwv, àpêiviov vas aquarium; v. Mikl. fdw. 3. Hàrét, s., Haliaeetos albicilla, liuard; - liantes idem. Hârjonésc, hlrjonésc, f, vb., a sc — se quereller, se disputer; (Al. Th. 251 : sa te hârjoneşti cu muzele; ib. 940: cine sc hirjoneşte iiici?; Conv. lit. XI. 189: a se hârjoni); - hărjOană, hîrjuană, s., querelle, dispute, querelleur, (Al. Th. 940: na hirjoanà); - hor-solôdni quereller, disputer, horsolodâs querelle, dispute. Hârţă, hdtrţ, s., escarmouche, petite guerre; - harby, s., escarmouche: (Arh. lî. 1. 81); - harţayos, a., qui aime a se battre, à se chamailler; - hàrutésc. Jiărţărse, hărţclesc, vb., escarmoueher, harceler, harasser; a sc— se chamailler, harceler, (Al. Th. 115: poliţaiul de oraş hărţuise revoltanţii) ; - harc, harcag lutte, combat, guerre, engagement, harcolni combattre, harcos belliqueux; pol. harc escarmouche, harcowad, hercowat* escarmoueher, faire manoeuvrer un cheval; cccli. harc, s., harcovati vb.; ml. cr. harc s., ptr. harc'owaty escarmoueher, russ. garcovatï faire manoeuvrer un cheval; - Mikl. fdw. 20 Magy. 30 cfr. fr. harceler; cfr. pour le magy. slave harc vhall. (hazjan, hezzan). hezzen, mhall. hetzen, nhall. hetzen, hetze, hatz poursuivre vivement, exciter, chasse à courre, d’ou aussi it. ayazzare, fr. agacer ; v. Diez D.3 I. 9 sq. ; - cfr. hătesc. Hăt, adv., justement, tout-à-fait, (Al. Th. 1370: pàn'la . . . hăt... sus jusqu'en haut justement = tout-à-fait en haut); -luit ainsi, de môme, par conséquent. Hătălău, s., amant favorisé; hătălău de pat compagnon de lit; - hdlôtdrs compagnon de lit, hâlôtdrsnê concubine; halni coucher, passer la nuit, târs (v. tovarăş) compagnon. Hà|ésc, hăţăcsc, t, vb., tirailler, tirer, exciter; - hccelni exciter, inciter; cfr. nhall. hetzen inciter; cfr. harţă. Hécelâ, hehelă, s., (L. B.) carde; - hcceléz, heheléz. d, vb. carder; - ccsclv carde, ecselni, hchelni, hehelezni, hchclyni carder; ccch. hachle, vochle, vochlice carde, hachlovati, vochlovati carder; 506 Éléments Magyars. du mhall. Iti’chde, huchdc, nluill. hcchcl carde; le mot dacor. n’est connu qu’en Transylvanie. Helegtàu. hălăstău, clestău, s.. helesiüe, pl.^ étang, vivier; -halastô vivier, étang, hal poisson, Judas riche en poissons, to étang; v. tău. H e 1 e ş t ă u, H e 1 e g t à u 1 - domnesc, H e 1 e § t e e 11 i, noms de villages. Hintău, (hintéu) s., hintăe, (hintée) pl., carrosse ; - hintô voiture suspendue, carrosse, calèche; ud. hintov, cr. serb. intov, ptr. hvnt'üv, cech. hyntov, turc hintov carrosse; cfr. huit a balançoire et hintô voiture suspendue. Hintét, hinteus, s., balançoire, brandilloire; - hintéz, hăţin, d, vb., balancer, brandiller, branler; - hinta, hindsa balançoire, hintdlni, himlsdlni, Jiintdzni balancer. Hîrsesc, Jurşăesc, t, vb., a se htrsi, hîrşăi se traîner péniblement, se tourmenter, (Pan. P. V. 1. 135: cu necazul se htrsede; il). 3. 125: se Jursăeste cu necazurile il se trahie arce les tour-i» /> ments); - cfr. Jiûzni tirer, traîner; le r de Jiîrsese est intercalé. Hddă, s., Fulica atra, poule d’eau; - hoda idem. Héher, ôher, s., (Baritz Dict.) bourreau, tueur de chiens: -hohdr, hoher bourreau, hôhérinas valet de bourreau; nsl. bahar, hohar, hagar, cr. hahar bourreau; du mhall. Jidhaere, hdher = hanfjaere bourreau, du vhall. hahan. Jidtum, hangan, hengan. mliall. hdhen pendre, suspendre, d'où aussi nhall. haengen, henken, henker; la forme hengher, hingher, engher (chez Polyz, Pontbr. tS;c,) n'est connue guère qu’en Transylvanie et vient direct, de l’ail, henker. H6ït, s., cadavre, charogne; - halott cadavre. Hôldâ, s., champ ensemencé; surtout le pl. holde semailles; hold arpent. Hdpur, s., heurt, cahot ; - hopinôs, hopurôs, a., raboteux, inégal; - Jiojm, hoporj. lioporcs bosse, inégalité du sol, heurt, cahot, hoporcsos, hoporjas bossu, raboteux, inégal; cfr. nhall. holpcr inégalité du sol. Horhàésc. /, vb., faire des courses, battre l’estrade, courir çà et là, faire le vagabond, (Conv. lit. XI. 177 Jiorhăind cănd pe o cărare, eănd pe un drum părăsit) ; - cfr. horholni, hor zoi ni frôler, friser. Horéiù, s., Picus, pic.; Jioroiii de brad Picus martius: Jioroiii pestriţ Picus major; horoiu verde Picus viridis; - cfr. horohtly, harkdly pic. Éléments Magyars. 507 Hotăr, s., borne, limite, démarcation, confins, frontière; a pune hotar mettre des bornes, mettre terme à qch.; - hotăraş, s., limitrophe, voisin; - hotăr/,j, a., idem; - hot(truie, s., personne qui délimite des terres; - kotârnică, s., délimitation, démarcation ; - lio-tărrsc, f, vb., terminer, statuer, stipuler, déterminer, désigner, fixer, poser, préciser, résoudre q. à qch.; a se hotăr i se fixer, se résoudre à qch., prendre son parti; - hotărî re, s., dessein, décision &c; -hotăritùr, a., adv., décisif, décisivement &c.; - hotărnicesc, f, délimiter, borner; - hatdr bornes d’un champ, frontière, terme, hatdros, a. limitrophe, voisin, hatârolni, hatdrozni borner, limiter, terminer, déterminer, décider, hatdrozo arpenteur. Hotar, Hotarul-bivolului &c., Hotare, Hotăreni, Hotar Ocie, noms de localités &c. Hrentüesc, (răntuesc), i, vb., rendre de travers, abîmer qch. par l'usage, jeter ça et là; roţi (roate) hnwtaite des roues abîmées par l’usage; - hreutuiturd, s., (Ion. Cal. 213: fiindui ţăranului destul hrentuitura ce o pătimeşte intr’un an): - hardntolni rendre de travers, abîmer qch. par l’usage, surtout en charriant, en voi-turant trop, hardnt de travers, de biais. Hrubă, hurubă, s., fosse, cellier, cabane, habitation sous terre; -hrubăş, hurubds, s., habitant d’une cabane sous terre ; - ' h urubu cabane sous terre ; pol. gruba fosse ; cfr. nhall. yruhe, mhall. yruobe, vhall. yruoba, yruopa. kruopa, cruaba, crôpa, goth. yrôba fosse; cfr. yroapă El. slav. 129. Huhuréz, hurez, cihurcz, durez-, s., Strix bubo, chouette, hibou, (Al. Th. 656: a me face hurez:; ib. 164: că nu sîntem hurezi); ciuhurcz', durez- est un composé de ciuf hibou (v. c. m. El. slav. r>6) et d ('hurez, donc un pléonasme, (cfr. uliyaic) ; - cfr. huhoyo-bayoly Strix bubo ; huhoyni, huholni hurler, bayoly chouette; cfr. lat. ulula. ululare. Horez, Horezul-mare-mic, Hurez, Huhurez, Hure-zan, noms de localités. Husăg, s., pièce de vingt kreutzer d’Autriche; - husz;as idem; hûsz- vingt ; ptr. lmsoS id. Husâr, hău sur. s., cavalier, hussard, (Cant. 179: hănsar de ţeara de jos şi de ţea^a de sus, nu fac slujbă ostăşască, ci sînt numai pentru lucrarea ţarinilor, donc nue espèce de milice à cheval: v. Sulz. 3. 251); - huszâr hussard; selon Scheler2 246, Weigand3 1. 525 de husz: vingt, husz-âr le vingtième, le roi 508 Éléments Magyars. Mathias Corvinus de Hongrie ayant levé en 1158 le vingtième des paysans pour en faire des cavaliers; cech. cr. husar, pol. husar, huzar, rus;s. ptr. gusarïi, turc hou<;ar, ali. husar, fr. hussard ; - selon Mikl. fdw. 21, Magy. 29 du vserb. kurfisarï, husari, hurïsarï, gusari pirata, husa insidiae, cr. gusar, gusarin praedo, gusa lutro, serb. gusar, gusa, usar praedo, latro, pirata, pol. korsarz, r/ew. korsârü corsaire, alb. kusar fur, Zrt/ro, /o'joacrpo-. /wc qoursân, qui à leur tour viennent de Vital, corsare, corsale, esp. corsario, cosario, py. corsario, prov. corsari, fr. corsaire navire qui fait la course; du lat. cursus, it. esp. prov. corsa; - nous croyons qu’il faut séparer pol. cech. cr. husar hussard et vserb. kurüsarï, cr. gusar corsaire. I lăgii, irşii, s. pl., lassy, ancienne capitale de la Moldavie; Iaşii village dans le district de Gorju; laşului (gura) habitation isolée dans le distr. de Komanali, laşului (valea) village dans le distr. de Argeş; laşului (valea) village et petite forêt, distr. de Argeş: cfr. jdsz (barbarus, hostis, philistaeus, sagittarius) Iazygue, une des tribus principales de la Hongrie, qui ont pris pied en Dacie et en Hongrie dès le 1er siècle après J. C. ; cfr. les noms des localités en Hongrie: Jdsz-Berénx, /^-Lipszky; turc ïâch, nsl. cr. serb. ïas, cech. iasy pl. m., russ. jassy pl. f. lassy; cfr. vsl. jasinü alanus; v. Mikl. Magy. 31. le, s., coin; - icucse, i, vb., cogner, enfoncer un coin; - lie, clc coin, ckezni cogner; cfr. turc ik broche, fuseau, essieu. léle, s. pl., mauvais esprits, mauvaises fées; iele i au luat gura şi picioarele les mauvais esprits l’ont paralysé à la bouche et aux pieds; luat de iele paralysé, (Al. Th. 428: fug de ele ea de iele; Margar. 22: iele sburlite); - Ici esprit, âme, lehelni souffler, respirer. Hău, (Ucu), s., ilăe, pl., enclume; - ülo idem. Imâg, s, pâturage communal, communaux; - nyomâs action de presser, de fouler qch., champ destiné pour le pâturage; nyom trace, vestige. Éléments Magyars. 500 Imbord, imhurd, (l vb., (L. B., Polyz, Alexi Or. 260, Ptbrt.), renverser; - cfr. forditni, forditani, megforditni tourner, retourner, renverser ; (bord pour fard). Ingaduésc, /, vb., permettre, accorder, souffrir, tolérer, passer qch. à q-i attendre; - ingădurală, îngăduinţă, s., permission, consentement, indulgence, tolérance, facilité; - engedni se relâcher, céder, fléchir, obéir, accorder, permettre, engedclg permission; bulg. (transylc.) enjeduva; cfr. alb. ndêjéig, ndèljéig, ndieig, meig je pardonne. Intàlnésc. /, vb., rencontrer, trouver q.; - talâlni trouver, rencontrer. Invierfunéz, a, vb., a se — s’exaspérer, s’acharner; - invier-sunare, s., excitation, acharnement, (Negr. 107: şi aceasta inver-sunare asupra catolicilor); -ycrjcsztcni exciter, enflammer, gerjedni, (jerjedezni s’exciter, s’enflammer. lobagfù, s., corvéable, vassal, hommager; - jobbagxj idem. Ir, onguent; - ir idem. Iréu, s., mouton; - iirii idem. Iz. s., goût, surtout goût particulier; - iz goût. j «p,»., housse, caparaçon, chabraque; - cfr. zsahrdk chabraque; russ. caprakü, pol. csaprak, rech. cabraka, nsl. sabraka, cr. caprag, fr. chabraque, nhall. sehabracke; du turc tschâpruk housse de cheval lamée d'or. Jăpăesc, /, vb., claquer; - cfr. csapô touche de fouet. Jelér, s., manant, locataire, villageois sans droit de propriété ; -jder'dă, sf. ; - zsellér, zsellycr manant, locataire ; nsl. zeljar, zelar, er. serb. zelir, ziljer, cech. zelir manant, locataire; d’un mot mhall. * siddaere celui qui vient se domicilier; sidelen, vhaïï. (sidaljan) domicilier, sidilo agricola ; mhall. sidel, sidele, sëdel, vhall. sidila, sidilla, sidella. sëdal, sëdhal siège; du lut. sedile-sederc■; v. Mikl. fdw. G5. Jdliţă, s., vent, souffle léger, brise; - jéligte,gclistc, s., vent 510 Éléments Magyars. en général; a stn injelişt ca rhdulni être exposé au vent; - szcl vent, szello souffle léger. Jemlügà, s., saumon; - szemliny saumon; russ. sëmga, ptr. semga saumon; du nhall. snlbliny, snlbliny pour salmliny truite des Alpes; v. som, El. slav. 354. Jérbie, jurcbie, s., rouette, pleyon, sentone, écheveau; jerbinta, jcryhinţă, jurăb'dă, (jurubüa), jnrăvHă, s., dim.; - zsrréb, sercb écheveau; cfr. r.s7. vriïbï funiculus. Jfg, jiyărâe, s., esquinancie, étranguillon des chevaux ; - /////Ar esquinancie, lézard ; cfr. şopărlă lézard, şopnrlnită esquinancie, (v. El. alb.); cfr. yuşter, El. slav. 131. Jigàrésc, /, vb., a se — maigrir, dépérir, rabougrir, s’étioler (des plantes); - jiyărit, part, a., maigre, dépéri, chafouin, (v. Negr. 292: sînteţi asa de ţiyăriţi şi gingaşi; Codr. Dict. ţiyărăl chafouin; Al. Th. 721: yiyăt); - cfr. sziyâr, szilcdr chétif, maigre, sziyoru chétif, misérable, szigorodui devenir chétif, misérable. Jigôdie, s., certaine maladie des chiens; - cfr. zsigora colique des chiens. Jilfp, s., auge d’un moulin; - zsilip, zselép, zsilib écluse; v. Mikl. Magy. G2; cfr .jgheab, El. slav. 157. Jfmb, a., qui a la bouche torse; - jirnbéz, a, vb., tordre la bouche; - cfr. zsembes, zsimbes grondeur, hargneux, zscmbelni, zsimbelni gronder, bougonner; Pott I.2 811 déduit jimb du mgr. eu r rus, miens, ngr. fou, sot. Jugâstru. s., Acer, érable; - jahor, javor, jnhar, ihur idem; du rsl. javoru plat-anus, russ. javoriï, bulg. cr. serb. ccch. javor, pol. jawor, lit, jovaras, vhall. ahurn, nhall. ahorn;dulat. acernus a., de acer érable; v. arccr, El. lat. 15; - la terminaison astru (lat. aster) jointe au mot magyar est assez curieuse. Jûp, jip, şup, s., botte (de foin, de paille); - zsup id. ; du nhall. schaub, mhall. schoup, vhall. seouh, scoup, néerl. srhnf, seoof ags. sceuf, angl. sheaf idem. L Làb, s. (L. B.), arpent de terre; - labă, s., patte, griffe; laba găştei Chenopodium ; laba lupului Lveopodium clavatum; Éléments • Magyars. 511 laba ursului Her aoleu m sphondylium ; lăbiş, lăboş, a., pataud; -1,'ib pied, aussi mesure de longueur; russ. lapa, poh lapa, ccch. laba. lapa, dlapa patte, griffe; vsl. lapa planta ursi; cfr. finlandais lapa, lappi lapa, lapp planta pedis; esthn. labba plat, surface; v. I)ief. G. W. 2. 155 qui cfr. aussi lopată pelle (El. slav. 176); cfr. lobodă, El. slav. 175. Laba, nom d’une localité. Lâcât, lăcâtă. s., cadenas; - lăcătuş, s., serrurier; - lăcătuşi?, s., serrurerie, métier de serrurier; - lalat serrure, cadenas, lakatos serrurier; nsl. cr. serb. lokot cadenas, ptr. lokoios serrurier; du rhall. loli, mhall. loch, (bloch), ays. loc clausura, (vhall. bi-loh idem, lùhhan. bilûhhan, yoth. ga-lukan fermer, enfermer); de la même origine anyl. lock, vfr. loc, nfr. loquet, it. lucchetto, nyr. àooxstov cadenas; v. Mikl. fdw. 34; Diez D.3 II. 361. Làcuésc, f, vb., habiter, demeurer, loger, a se — se peupler; lacas, s., habitation, demeure, logement, domicile;- lăcuinţă, s., idem: - hïcuitôr, a. s., habitant; - lahii habiter, lafats habitation, lalcô habitant; buly. trans, lakuva habiter; vsl. lakovati habitare e magy.; v. notre remarque au mot loc - inlocuesc, El. lat. 146. Lâïnic, a., paresseux, oisif, flâneur, vagabond; - lălniccsc, {, vb., faire le paresseux, flâner, (v. Negr. 355: îmi place a lăiniei (flâner) pe uliţe); - lătnicie, s.; - lajha, lajhdr, lajho, lanyha paresseux, lajhôdni, lajhulni devenir paresseux; - Mikl. fdw. 32 cfr. ccch. lejcher paresseux, nsl. lajhar t rondeur, làjhati tromper; cfr. nsl. lâjnati jouer sur la vielle, lajne pl. vielle, lajnar ménétrier, mhall. leichaere ménétrier, trompeur, leichen tromper; vhall. leih, leich, mhall. leich modus, 2^ahmts, vsl. likfi, lëktt chorus, ludi yenus; cfr. vfr. lai, lais genre de poésie; v. Diez D.3 TT. 355. Lai n a, nom d’un monastère, Laice şti, nom d’un village. Léagàn, s., berceau, balançoire; -ttagăn, legăna, vb., bercer, balancer; - lengeni, lenyetni balancer, brandiller, bercer; cfr. loyni, loyatni, loyozni balancer, brandiller, loya balançoire ; cfr. lit. lin-g<»ti balancer, uzlingoti bercer un enfant; cfr. alb. ljëkoünt je balance; selon Tioesler 13 leayăn vient de Xsxavr;, Àaysva. Lecïü. s., humidité, moiteur, mare; sint tôt Icciiï je suis tout mouillé; - lecïurése, licïurésc, locïurésc, f, vb., gargouiller, clapoter; -locs mare, loces gargouillis de l’eau, lucsolc mare, loccsanni gargouiller, loesos, locslos, lucslos tout trempé, mouillé; cfr. luă, El. slav. 17S. Éléments Magyars. Lefegfu, s., fusilier, (Negr. 99, 107: Panţirii si lefegii; Pum. L. 3. 198: Moldoveni lefegii; Sulz. 3. 251 fusilier); - lofcgiv?r fusil, lovés.:, lov<> tireur, tirailleur, lôvelni tirer, feggver arme . lofegiver arme à feu. Lépâd, léapâd, lepăda, vb., jeter, rejeter, ôter, quitter qch., renoncer q., désavouer, réprouver, répudier, avorter (des femmes et femelles des animaux); a se lepădă de et va se démettre, se défaire, se désister de qch., renoncer à qch., renier qch.: a se — de sine se résigner, renoncer à soi-même; - lepădat, part, a., renié, réprouvé, abandonné; copil lepădat enfant abandonné, enfant trouvé;-lepădătură, s., rebut;- lapaddl rebuté, rejeté, congédié, réformé; le mot ne vient pas selon toutes les étymologies, (v. Schuchardt Lit. Üentrbl. 1870 p. 1330, lioesler Zeitschr. f. ostr. Gymn. 1871, 1GS etc.), du latin lapidare lapider, avec lequel il ne partage pas une seule acception ; il y a aussi des noms de famille „Lepădat .“ Lepedéu, s., drap de lit; - lepedo idem. Leugtéan, s., Ligusticum levisticum; - léstvân, lestydn, le-veslikom, nsl. lustek, lustrek, lustrik idem ; pol. lubc/.yk, lubszczyk, cech. libeeek, russ. ljubistokü, ptr. ljubystok, Ijubecj, Ut, lubysta, vhall. lubistëchal, lubistëchil, lubestëcco, mhall. lubstickel, lü-bestecke, nhall, liebstoeckcl, (étym. pop. = chère petite plante), mlat. lubisticum, libisticum, it. levistico, libistico, rfr. levesse, livèche, turc loghostyqon, du latin levisticum (Végèce), forme altérée de ligusticum, c. à. d. de Ligurie, vgr. Aiyua-t/ov; v. Diez Dict.3 I. 248; Mikl. fdw. 34. Le u şt e an, nom d’une montagne. Libû|, s., Y anellus cristatus, Tringa vanellus, Gavia vulg., vanneau; - Mme, liboc, libec, lubie, bebic idem; slovaq. blbie, bibek, nsl, cr. gibec, russ. pigalica, pigalka, nhall. kiebitz, kibitz, néerl, kievit, bauar. geibitz, geybitz, gawbiez (Schmell. II. 13), geiwiz, gîwiz, lat. gavia; le nom s’accorde avec le cri de l’oiseau; cfr. n«-ghU, noghU, neguU, qui se rattachent à libut. Lindfc, s., clitoris; - lindik idem. Lipin, s., mouchoir, (Pan. P. V. î. 159: alerg, lipan s’adune; Alecsandresco 202: eu un lipan mare la cap înfăşurat); - lepel couverture, voile. Livéj, s., piquette, pommé; - levés jus, soupe. Lompău, s., siphon, larron; -lopo voleur, siphon, larron, lopni voler; cfr. le fr. larron voleur et siphon. Éléments Magyars. 513 Léptâ. s., balle; - lalxln, lupta ballo; nsl, labila, rr. .serb. frf h. l"]'ta M Măglă. miuylu, monceau, tas, amas, (mot employé surtout aux salines pour désigner les monceaux de sel sortis de la saline; Ur. 2. 182: căte 20,000 oeil sare in drobi, din măyle; Soutzo, Stat. 162; Beld. 112: măyle de oase); - măylur, măyldş, s., celui qui travaille à ces monceaux de sel, peseur; - mdylya bûcher, monceau. Măgla, non: de localités. IMăjă, s., quintal, balance; - nuïjésc, /, vb., peser; - măjârie, mujărit, s., action de peser, de vendre au poids, pesée, droit affermé de vendre au poids surtout des poissons, droit affermé de vendre des poissons en général, (Ur. 4. 70, 71; venitul măgeriei din vîn-zarea peştelui sărat şi proaspăt care vine pe Dunăre cu caicele la sehelea Galaţii; ib. 3. 55: vama de la schelea Galaţilor din venitul domnesc care se numeşte nutzarie; Cant. 83: vînzarea de peşte ce se zice la Moldoveni mă zărie ; Sulz. 1. 81; 3. 381: măzărit taxe sur la pêche); - mâzsa quintal, balance, mazsdlni peser; cr. serb. maza quintal; cfr. ccch. mazâr chariot de sel des IIouzouls, peut-être d’un quintal. Mâiù. s., foie; - măieâtec. s., (L. B.), boudin de foie; - maidş, s., (L. 1J.) idem; - mdj foie, mûjos boudin de foie. Mălâtă. s., malt, drêche; - malata, malota malt; - selon Mikl. Rum. 30, Magy. 41, Lex. psi. 372 du vsl. mlatiti ferire, percutere, mlatü malleus, d’où nsl. mlato, cech. mlàto, pol. mloto, mluto drayue, marc; le mot dacor. vient direct, du magy. malàta, qui à son tour nous paraît procéder direct, du vhall. mhall. malz, vsax. malt, ays. mëalt, nhall. malz, anyl. malt, néerl. molt, moût, fr. malt; cfr. vyr. /isXfetv; v. Curt.3 287. Măndălăc, măndănuc, s., Bunium bulbocastanum, terre-noix; (Al. Bal. 2. 58: frunze verde măndănac); - cfr. mandola, mo-ndola amende, (la plante s’appelle en ail. erd-mandel, erd-nuss) ; du vhall. mandalà, mhall. nhall. mandel, it. mandola, lat. amvgdala, vyr. àjrjïàaÀT,; v. Diez D.3 I. 261; cfr. miydalâ, El. ngrecs. 33 514 Eléments Magyars. Măngălău, s., calandre; - mănyăluese. /. vb., calandrer; -mdnyolo, mdnyorlo s., mânyolnL mânyorolni. vb. idem; er. man-gaïf, manganati, pol, magiei, magia, maglownia, maglowaé, reeh. mandl, mangl, manglovna, mandlovati, manglovati, ptr. magel\ magl’ovaty, lit. mangalis, mangaloti, nhall, mange, mangel, mandel s., mangen, mangeln vb., mlat. mànga, mango, mangana, manganum s., manganare vb., prov. manganel, rfr. mangoneau fronde, it. mangano fronde, ronleau à lisser, manganello arquebuse, manganare fronder, lisser avec le rouleau; nyr. jxayyav&v, fjiayya-vaxt, /aayyavsta calandre. jiayyavsÀix yuindeau. «lay^aviCto calandrer; du «v/r. jiayyavov baliste sur des rouleaux: v. Diez D.3 I. 261; Weig.3 II. 97 ; cfr. manyealie, menyhinr. El. turcs. Măngăliţă, s., espèce de cochon chinois, mongole: - manyalica idem; er. serb. mangulac. mangulica espèce de cochons qui s'en-yraissent facilement. Maslâg. müsldy, s., Datura stramonium, métel; - mislfc. s., amorce à poissons; - masday Datura stramonium, poison, lial-mas.zlay amorce à poissons; cech. maslâk Datura stramonium. Màfcàt, a., grainu, à grands grains, (Ion. Cal. 79: malaiu tărcat măşcat); - mayvas grainu, mag semence, grain. Mâtiég, s., Garrulus glandarius, geai commun; - mdtyds idem, Mat y as Matthieu; cfr. nhall. mats, staar -mat? étourneau, de Mathis, Mathes = Matthias. Mâzere, s., Pisum arvense, pois commun; - măzărfeă, s., Ervum hirsutum, Vicia sat-iva, vesce; - cfr. mezei-borso Pisum sativum (mesei de champ, champêtre); cfr. reeh. ledm'k, slovaq. l’adnik, mayy. lednek, lendek Vicifu> <) robit s, du vsl. ledina terra inculta; lioesler 40 déduit le mot dim turc-pers. mas vesce. Mazilresti, Măzărar, noms de localités. Melegâr, s., couche chaude de fumier: meley-dyy idem; (me-ley chaud, dyy couche, lit). Melic, malfc, s., (malcez L. B. est faux) avives, maladie des glandes des chevaux près de la ganache; (v. C. C. g. 1242); -miriyy glande, nydl miriyy glande salivaire, nyâl salive. Mereésc. /, vb., s'absorber dans la méditation, dans les pensées-: -meridni s’approfondir, s’absorber; cfr. turc merâ’î qui observe. Mertfc. s.. une petite mesure, part, portion, ration; a \j/ lua mertieuf seu en avoir son lopin; a da inertie la măcinat payer la mouture; (Al. Bal. 2. 55: ş’un covrig dintr’un mer tic); - mrrtfk Éléments Magyars. 515 mesure; nsl. mertuk mensura. modus, serb. mertuk, mertik vinnm demessum monacho; cr. mertuk mesure; myrec, nyrec jispôizov, usp-ixov portion ; du vsl. mëriti metiri, magy. mérni mesurer: v. Mikl. fdw. 38, Magy. 41 ; v. merţă, El. slav. 192. Megtergüg. s., métier; - mesterşugos, meşter sugêsc, a., fait avec art, ingénieux, artistique; - meştersugi'sc\ /, vb., travailler avec art, avec raffinement, raffiner ; - mesterség art, métier, mester-séges fait avec art, ingenieux; v. meşter, El. slav. 194; v. măiestru, El. lat. 153; v. Mikl. fdw. 36, Magy. 40, Alb. II. 37. Mihâlţ. mihôala. s., (L. B.) Gadus Iota vulg., barbotte, lotte ; -menyhal idem, hal poisson; du cech. meii, mèn, mni'k, mfk, russ. menï, ptr. mnjuhü, mentjuhü, mentjukü, nsl. menjek, cr. menjak, manie, serb. manié, pol. mientus, miçtus Gadus Iota vulg.; du vsl. mèniti, mënjati mtdare. Mfntean, mintie, 3., jaquette; - mente sorte de jaquette fourrée, de petite plisse hongroise ; cech. mentek, menti'k, mentyk, cr. men-ten, russ. mentiku dolman de hussard ; turc mîntân veste, vêtement (pii se porte sons Vhabit; ces mots se rapportent au vgr. aavTiov, mlat. mantum, vsl. manütija pallium &c.; v. mania, mantă, El. slav. 186. Mfnteni. mintenâ§, adv., à Tinstant, dans le moment; - men-ten libre, franc, à l’instant; v. mintuesc. Mîntuésc, t, vb., sauver, délivrer, libérer, racheter; - min-tninţă, mîntuirc, s., délivrance, sauvegarde, rédemption; - mmtnitôr, a., s., sauvant, délivrant, sauveur; - mmtuitorul, s., (Jésus-Christ) le Rédempteur;- mintuit, part., délivré, quitte &c.; mmtuUii les bienheureux; - menteni sauver, sauvegarder, excuser: nsl. mento-vati, cr. serb. mentovati priver, bulg. transylv. mentuva libérer ; cfr. alb. mound, mount, moündem je puis, je vaincs, smound, *moündem je suis malade;- Diez Dict.3 I. 263, Ameis, Archiv f. n. Sprachen XLIX 228 déduisent le mot du lat. numu-tneri. Miruésc, meruésc, i, vb., gagner, profiter; (v. Barc. Gr. 315: cum ţi e lucru, aşa şi miruitul); proverbe: cine îndrăzneşte, merueşte la fortune couronne l’audace; - mirişug, s., gain, profit; nyerni gagner, profiter, recevoir, nyereséy gain, profit. Mistuésc. amistuésc, /, vb., digérer, manger, ronger, ruminer (des bêtes), dévorer, Consumer, consommer, user, dissiper, a se mistui être consumé, s’user, se perdre, (Conv. lit. XI. 192: s’au mistuit 33* 516 Éléments Magyars. de nu se ştie ce s’au mai făcut); - rmésrdeni digérer, consumer, consommer, dissiper. Mocân, mocan faşă, s., habitant des montagnes dans la Transylvanie de l’Est et de l'Ouest, charretier, roulier, brutal, grossier; (Al. Bal. 1. 10: măi mttcane, măi muntene); - mocăndş, s. dim., (Al. Bal. 1. 10: alelei, mocănaş dragă); - mocănesc, a., mocăneşti adv., aussi une danse rustique des montagnards; - mocărţeân, a. s., montagnard, rustre, grossier, brutal; - mokâny, rustre, grossier, sauvage, rusé. Modoréiu, s., grogneur, grognard; - mondrànésc, morocànésc. /, vb., grogner, gronder ; - morocănos, a., grognard, morose ; - moro-cănic, morocănoşîe, s., morosité; - nioyor, moyorva, mord, moryù grondeur, grogneur, bourru, mordulni> moryolôdni, moroyni grogner, gronder. Môdru. s., manière, (Alexi Gr. 9; M. M. Bal. 20: cât nu-i modru de aflat); - môd, modor, modra manière; du lat. modus; v. mod, El. lat. 169. Mogdandă, moyăndkiţă, mohoandă, s., personnage étrange, curieux; - mayânc, maydndok solitaire, ermite, moine; mayan seul; Mikl. Magy. 40 cfr. dacor. mătăhula, cech. mâtoha, magy. ma-toha avec mohoandă; v. mătăluda, El. slav. 189. Mogorocésc, moyoroşhc, /, vb., grogner, gronder, murmurer, lambiner; cfr. mocoroyni, mokoyni balbutier, pousser un faible son; cfr. mocnesc, El. slav. 200. Mohôr, s., Panicum miliaceuni, panic, millet ; mohor roş Syn-therisma; - mohorit, a., rouge-foncé, mordoré, violet; - mdacră. s.. sorte de cerise rouge-foncée; - mécru. s., cerisier produisant ces cerises; - mohar, muhar Panicum miliaceum, moharc, muharc Physalis Alkekengi, coqueret, muharcxa Solanum vescarium, Gramen asperum, muharcs Halieacabum; cr. serh. muhar Pani mm miliaceum, muharika Panicum viride, cr. umuhar Set aria italica, sloraq. muharica (iranien asperum. Mohoreni, Mohoriţi, Mohoroasa, noms de localités. Mojâr, mojvr, s., mortier; - motsar idem; russ. mozzara, pol. moMzierz, mozdzerz, cech. mazâr, mozdn*, 7tsl. mozar, ptr. mozdzir, mozdèru. cr. mozar, rhall, morsari, morsali, morsare, morsaere, mhall, morser, morsei, nhall. moerser, it. mortajo, e*p. mortero, port, mortoiro, prov. fr. mortier; du lat. mortarium ; v. I)iez D.3 1. 281; Mikl. fdw. 39; cfr. montai n. Éléments Magyars. 517 Mdrcoafă. s., happe; - morcosése, {, vb., garnir d’une happe; -„tun/lcvas happe; marolc main creuse, (la happe a cette forme), ,«.s- fer; cr. serb. morokvasa idem. Mordâiü, s., pistolet de poche; - morddly; cech. morave slo-atfjuc mordâika idem : cfr. it. mortajo, fr. mortier &e., lat. mortarium; v. -mojar. Mofoiésc. mosoi/oii'sc, moeoşrsc. motocoşesc, f, vb., lambiner, lanterner, grignoter, ne pas avancer en qch., (Conv. lit. X. 381: niocoseşte el căt mocoşeşte); - maszoţ/ni lambiner, se donner de la peine sans avancer. Musai. vb., défect. imp., cela doit être; - mmsdj idem; pol. niusiee devoir, être forer, rauszç je dois, musi, musi siç on doit, ou est forcé; cech. mtlseti, înusiti devoir, muse adv. forcément, pfr. musëti devoir, miisity, serb. musi il doit: du vhall. müssen devoir; v. Mikl. fdw. 40. Mustră, s., modèle, échantillon; - mustruésc, mtistrulwse, i, vb., examiner scrupuleusement, passer en revue ; - mustru, s., idem ; mnstmlni vb. idem; du nhcdl. muster s., mustern vb., qui à son tour est l’ital. mostra s., mostrare vb., du lat. monstrare: v. mustru, El. lat. 17-1. MufCft|él, muşcUrl, s., Matriearia camomilla (ïuss. 195); -muşcatei, s., Géranium odoratissimum; - mushUu, musicata Géranium odoratissimum (pour Géranium moschatum); du mlat. mus-catus, a, um, fr. muscat; du lat. muscus, musc. ’n Naghît, Hofjkdy iityûtf, s., Vanellus cristatus. Tringa Vanellus, Gavia vulgaris; v. libid. Nàhér, nàvôr, a., (L. B.), qui n’a qu’un testiculo ;- cfr. livre testicule; na slave de inii alius, unus; cfr. vsl. nazimiï nnins (tnni. Nâtă, s., (L. B.) rhume; - nâtha idem; du nsl. nadiha rhume; cfr. ccch. natcha, nâtka rnjsipblc : cfr. năduf suffocation, El. slav. 103; v. Mikl. Magy. 42. Néam, s., nation, gent, peuplade, race, genre, espèce, famille. 518 Éléments Magyars. lignée, génération, parage, parenté; neamul omenesc le genre humain; de neam de famille noble; de neam mare de liant parage; neamuri, pl., parenté, parents, alliés; - nememe, nemoténie, nem-şug, s., lignée, parenté: - nemés, a., s., noble, (Ur. 3. 159, 4. 95, 357); - ncmesésc, a., noble; (Ur. 5. 248); - nemeşle, nemeşug, s., noblesse; - nem genre, espèce, race, sorte, nemzeg race, nemzet nation, ncmzetscg famille, genre, peuplade, tribu, nemes a., s., noble, nemèsség noblesse ; cfr. alb. nam renom, renommée, conside-ration ; njeri me nam un homme de considération — dacor. om de neam; le vocable alb. n’est pas le latin nomen, qui fait ümer, émên en alb. Netôt, s., cigain hongrois; - cfr. téd slave, slovaque; ne est négation. O Odorbirău, s., (L. B.) juge de la cour; - udvarbirô idem, udvar est le vsl. dvora aula; v. dvornic, vomie, El. slav. 4G3. Odorhéiû, s., - Udrarhcly (Szekely-Udvarhely, en ail. Oderhăl-len-Oderheg), petite ville en Transylvanie; udvar = vsl. dvorn aula, hely place, udvarhely emplacement d’une cour. Oéagâ, neagă, s., (L. B.) verre, bouteille ;- oeagâr, s., verrier, vitrier; - ilveg verre, bouteille; - iiveges verrier, vitrier. Oit, s., nom propre, Aluta, rivière; - oltean, sm., olteancă, sf., habitant-e des bords de rAluta; - oltenesc, a., oltene sic, adv.; -Oit, lat. Aluta, nhall. Alt, rivière en Transylvanie, qui se jette dans le Danube entre Islaz et Turnul - Măgurele en Roumanie. Olt, Oltul de sus - de jos, Oltean, Olteneşti, Olteni, Olteniţa, Olteţ, Olteţul, Oltişor, noms de localités &c. Oltoésc, altocsc, ultoésc, hultoéxc, /, vb., enter, greffer, inoculer, vacciner; - oltôiii, altoiri, ultôiri, hulté)in, s., greffe, ente, oeilleton; -oltoàn, altodn, ultodn, hultodn, oltodmă, altodnă &c. s., ente, greffe, empeau, jeune arbre greffé; cireşă oltoană, ultoană, hultoună cerise bigarreau; - oltoéalü, altoâală &c. s., vaccin; - oltoire, altoire, ultoire, s., inoculation, greffe, oculation, vaccination; - oltoitôr, Éléments Magyars. 519 illoit'»-. tdhH-ôr, s., inoculateur, grcffeur, vaccinatenr; - olftiui •n ciner. enter, greilor, oltô grefteur, vaccinateur, oltocûny, oltcâny jeune arbre greffé, greffe, ente, empeau. Orâf, s., ville ; - orăşetui, sm., oraşeăncă, s:*., habitant d’une ville; - orăstie. s.. Saxopolis, Broos, ville en Transylvanie; - vâros ville, Szasz-vâros Broos, ville: cr. serb. varos, cille, faubourg; ngr. 'wpozi. alb. varros, ture vâroueh faubourg. Oras, Orăşa-mare, Ürasca, Orăştii-Cluceriului Sc.. Orăşeni, Oră şi ca, noms de localités. Orbâlţ. orbânt, s , érysipèle, goutte sereine; - orbâne érysipèle, (Urban Urbain, nom propre; cfr. fr. feu de Si. Antoine). P Palér, palîr, (păleariîi L. B.), appareilleur, piqueur chez les maçons, charpentiers &e.: - palier idem; cech. pâlir; cfr. nhall. innum-polier-palier, z imin ev-poli o -pa lier &c. pour polierer = polisseur, repasseur, du lat. polire. Pàmâtüf, pămătuş, pomatûf, s., pinceau, Grosse, écouvillon, goupillon, aspersoir; pamatuf de pain bouchon de paille; - pamacs. pemecs gros pinceau, brosse, pamacsolni badigeonner, pamat compresse (chir.) ; cfr. pemet, pemete, pemctfü écouvillon, balai à long manche, (/ïi herbe, donc herbe à balai); - selon Mikl. Magy. 47 pamaes, pemecs, pamat, pamacsolni viennent du nsl. pomociti humecter et pamat, pernet Sc. du vsl. pometù balayures ; nous croyons que les mots magy. se rattachent seulement au vsl. pomesti, mesti verrere; - pamacs, pemecs est un gros pinceau, une brosse de ba-digeonneur et cette brosse a bien l’air d’un balai; cfr. mătur, El. slav. 190, nămet 210. Pandür, s., fantassin, pandour, voleur de grand chemin, (Pan. Sp. 2. 32: tot voinici aleşi panduri, tâlhari neaoşi de păduri); -pandur archer, sbire; cech. bandur fantassin, nsl. er. serb. pandur gardien de la sûreté publicpie; cfr. vsl. padari custos, paditi pellere ; v. pindesc3 El. slav. 255. Panduri, nom d'un village; cfr. Mikl. App. 424. 520 Éléments Magyars. Papistâg, s., papiste; -pâpistds, a. id.; v. Kl. lat. papa, 103. Papalău, pdipclă, s „pupele, pl., Physalis alkekengi, coqueret ;-pdponya id. ; cfr. pap pretre; cfr. păpădie, El. turcs. Părcălâb, s., autrefois préfet, d’une ville, d’un district, tout dernièrement encore părcalab de Galaţii préfet de Galatz; -părcălăbie, s., dignité et fonction de pârcălab, (Arh. R. 1. 149: venitul postelniciei cei mari si a starostiei, ce se numeşte Părcălăbie); păryâr, plrydr, s., échevin; (Ur. 2. 258: eu Ioan Carapotorna şoltuz din Bârlad si 12 păryari; ib. 5. 235: eu şoltuz şi tu păryar de acolo din tlrgii Bacăului): - porkoldb châtelain, prévôt, geôlier, polyar bourgeois ; vsl. porkolabü magistratus quidam, nsl, porkolab cxacior, porkulab castellanas, cech. purhkrabé, purkkrabè, purkrabë, pol. burgrabia, burgrabego, vserb. ptruss, burgrabija ; du vhall. purkrâvo, burggravo, mhall. burcyrâve, nhall. buryyraf\ du vhall, burg, pure, mhall. bure, nhall. burg, it. borgo, esp. py. burgo, prov. bore, lat, vuly. burgus (Ti'jpyoç), fr. bourg, anciennement ville fortifiée, et vhall. grâvo, crâfo, nhall. graf comte; vhall. burydri, mhall. buryaere habitant d’une ville fortifiée, v. Mikl. Magy. 48. Părpiân, s., Antcnaria dioica, Gnaphalium dioicum; cfr. parlayi yyopdr idem; parlayi de, du chaipp, yyopdr Gnaph. Pâvă, s., coin, gousset (chemise), chanteau (tailleur); - pdha, pdlha, pdlla id. Pechégâ, s., redingote fourrée hongroise, polonaise; - bekes redingote fourrée ; russ. bekesü, pol. bekiesza, bekiesa, cech. bekes, pekes, pikes. Pesmét, s., biscuit; -pesmetdr, s., fabricant de biscuit; - pesz-mey, peszmét biscuit; vserb. paksimada, (v. Mikl. fdw. 44), cr. serb. peksimet, wyr. r.aç^uaoi, alb. paksimâth, peksimét, turc pek-simet, paksimât, peksimat, peksemet biscuit; cfr. posmag, El. slav. 279. Pe|éar, pejêr, s., (L. B.) valet de chiens; - pecér, kutyapecér idem; ccch, psâr, vserb. pïsaru qui canum cura gerit; du vsl. pisu, cecli. pes canis. Picïéacà, pictôïca, pktoarcă, picior că, s., Solanum tuberosum, Helianthus tuberosus, pomme de terre, topinambour ; - pityôka, pu-czôku, csucsorka, csicsôka idem; cfr. ciupercă, El. 492. Pildă, s., exemple, modèle, type, parabole, proverbe; după pilda à l’exemple, par exemple, à l’instar, proverbialement; m pilde figurativement, paraboliquement, sentencieusement; a lua de pildă Éléments Magyars. 521 modeler, se modeler; a se lua după pilda se régler sur q.; - pii-ducsc. u vb., donner l’exemple, figurer, parler par figures, par métaphores, faire des allusions ; - példa exemple, példâzni représenter figurément, métaphoriquemet, faire des allusions; nsl cr. pelda exemple, modèle, vserb. bild image: cfr. rhall bilidi, pilidi, piladi, bilde, inhall bilde, nhall bild; v. Mikl. fdw. 45. Pfnchiü, s., Fringilla caclebs, pinson; pinchiü pestriţ Fringilla montifringilla: - pinty, pintyoke, pi nez pinson; cech. pinka, pènkava, ptrnss. pintüvka, nsl cinkovec, sttnkovec, séinkovka, sinkovec id. ; nhall bamr. pienk, (Sclimell. 1. 287), vhall fincho, fineo, vinko, mhall vinke, nhall fink, finke, anyl. finch, il pin-cione, vênit. finco, esp. pinzon, pinchon, ad. pmsô, fr. pinçon, pinson; cfr. cymr. pinc gai et pinson, (cp. le nom d’oiseau geai (fai); cfr. vgr. rrJ.\az. iva, otwvi&ov, ngr. axinţpinson ; v. Diez l3 321; Mikl. fdw. 45, 46, Magy. 45; Schade2 196. Pitpălâc, s., caille; - pittypalâtty courcaillet (caille); cfr. lit. pépala, putpela, putperle, alb. potpoloské caille; cfr. prepeliţă, KL slav. 289. Plebin, phbeun, s., curé (L. B.); - plebânos id., plehhiia paroisse; cr. sert, plovan, pol pleban, it. piovano, vênit. piovan, du mlat. plebanus, (plcbs église paroissiale); v. El. lat. 208. Pécof, a., raide, courbatu (des chevaux); - pùkos atteint de la molette (vét.), des râpes (chevaux) ; péjk araignée, molette, râpes des chevaux; le mot vient donc du vsl paakü aranea; v. paing, painjin, El. slav. 238. Podgheâz, poyheaz, s., bagage; (Ur. 2. 28, 3. 52, 53; 4. 31; Arh. R. 2. 270 ; Pum. L. 3. 177; Beld. 40, 52. 82); - podyydsz, poyyyusz bagage, du nhall. bagage, qui à son tour vient du fr. bagage , esp. baya corde à emballer, prov. bagua, vfr. bague paquet, baslat. bagdgium, baya (coffre), gaél. bay, cymr. baich, bret. beach fardeau, paquet: v. Diez D.3 I. 44: Dief. G. W. I. 343. Porcfn .porcrma, s., Portulaca oleracea, Polygonum avieulare; -porcsîn, porcin, porcsfû, porcsinfii Portulaca oleracea; mhall. burtzcl, purzel, vhall. (tard) purcela, burzala, burccla, burcella, nhall. burzel, qui vient du lat. porcilaca (de porcus porc), it. por-cellana (par confusion) ; cfr. aussi lat. portulaca, que l’on déduit général, de jyorta-portula. Porosău, s., poudre, sable; - porzé> poudre, sable, por poussière; cfr. vsl. prahü pulvis; v. praf, El. slav. 285. 522 Éléments Magyars. Posomânt, s., (L. B.) passement, galon; - paszomdn. paszo-mdint, paszômany idem ; v. basmantcr, El. magy. 480. Pofte, s. pl., chevrotines; - posta id., du nhall. postcn, pfosteu partie d’une balle de plomb à fusil, chevrotines, du fr. postes = chevrotines, qui à son tour vient de l’esp. posta morceau; du lat. posita-positus-ponere; cfr. pun, El. lat. 220. Prunc, pruncă, s., nourrisson, enfant, (Al. Bal. 1. 7: trece o pruncă e’un voinic); - pruncilor, prunculH, pruncuţ, pruncuţă, s. dim., (Al. Bal. 1. 7: ear pruncuţa suspinând; M. M. Col. 45: prunci şari a părăsi); - pruncie, s., enfance: - pruncime, s., les enfants eu général ; - porond, porongy, poronty engeance, couvée, marmot, bâtard (= fattyü), porongy perdreau; du r.s/. poroditi-porozd^ parere, gignere, porodü partus; v, m/, El. slav. 317. Purdé, s., (L. B.) enfant de cigain; - purdc, purgyc id. R Râdăş, s., ce qu’on donne par-dessus, comble (de mesure), surpoids; - ràadàs id.; adni donner, rdiadni donner par-dessus: cr. serb. rados rcs gratis addita rei bene venditae. Râgugésc, i, vb. a. et n., enrouer, s’enrouer, s'enrhumer; -răgusirc, s.; - cfr. relcedni s’enrouer, rékedt enroué; v. El. lat. 22(3. Raïtâ. s., cri de celui qui fait la ronde, tournée, tour, (Negr. 15: fanaragii care striga regulat raita); - rajta interj, allons! courage! sus! Răntâg, s., (L. B.) de la farine roussie dans du beurre; - vantas idem, rdntotta omelette, rdntani remuer, tirer, tirailler, roussir de la farine dans du beurre, frire; cech. rantoska créions de beurre fondu. Râspă, s., râpe, grosse lime; - răspăJucse, /, vb., râper, limer: - rdispo, rdspoly idem, rdtspolni vb. : nsl. cr. raspa s., raspati vb., pol. raszpla, raszpil s., raszpilowaé vb., ccch. rasple, ptruss. raspelj s., raspljuvati vb. ; du uhall. raspeh rappc grosse lime, raspcln vb., vhall. raspôn (hrëspan), mhall. raspeu ramasser, Éléments Magyars. 523 ratisser, it- raspo s., raspare vb., cap. pror. raspa, raspar, cfr. raspe, rasper, fr. râpe, râper, anyl. rasp. Râst, s., enflure de la rate, mal de rate, tympanite; - rdszt livpocondre, enflure de la rate, tympanite; nsl. cr. nerast certaine maladie delà rate, lienis tumor; - Mikl. Magy. 42 dérive le mot mayy- du nsl. er.; - cfr. fr. rate, selon Frisch et Diez (II.3 410) du néerl rate yaufre de miel, à cause de la ressemblance du tissu cellulaire de la rate, et ceci du vnord. râta favus, vhall (râsza), mhall râsz, râsze rayon de miel ; v. Schade2 703; Weig.3 2. 511. Răt, rît, s., prairie, pré; (Ur. 5. 403: incepănduse hotarul de la rătul lui Peteru din gura gărlii; M. M. Col. 150: argela i in rît); - ràdiü. rédiû, s., petit bois; (Ur. 1. 186: numai rediurile şi dumbrăvile să fie oprite şi apărate; C. Negr. Poesii 2. 98 éd. Socec: adio! rèd-uiri, codri umbroşi); - rădiâc, rediăc, rădisor, re-disor, s., petit bois, bosquet; - rét prairie, pré; pour l’acception de prairie et bois cfr. luncă, El. slav. 178, pădure, EL lat. 189. Rediu, Redi ul-Mitropoliei &c., noms de localités. Răzălău, s., râpe, grosse lime; - răzăluesc, vb., râper, limer; - reszélo râpe, grosse lime, reszelni râper, limer; cfr. lat. radere; v. El. lat. rad, 225. Revinôs, a., humide, moite, moisi, qui sentie relent, relenti; (Arh. R. 2. 40: loc revinos); - revinésc, reveuése, i, vb., asc — devenir humide, moite, sentir le relent, le pourri; - rcvimulă, s., humidité, moiteur, relent, pourri; miros de revineală odeur de relent, de pourri ; - rev, reve pourriture, reves pourri, reuedni pourrir. Rezăg, răzăş, -ă, s., copropriétaire; - rezàsésc, a.; - rezăşeşt-e, adv., rezăşie, s., terre possédée en copropriété; - rész part, részes participant à qch., copartageant; cfr. lit. rèzis entaille, lot, part aux biens communaux, de rèzu, rëszti tailler. entailler, faire une coche, vsl rézati secare ; cfr. răşluesc, El. slav. 309, ratez ib. 310. Rîiă, s., gale, teigne, rogne, tac (des brebis); - riiôs, a., galeux, teigneux, rogneux; - riih gale, teigne, rühes galeux, teigneux. Rîioasa, Rîioşi, Rîios, noms de localités. Rigcâgă, hrincaşă, s., (L. B.), bouillie de riz, riz; - riskdsa idem; (ris riz): v. casă, El. slav. 45. Réciu, s., rets, réseau, (L. B., Bare. Gr. 45, Molnar 49); -rdesa nasse pour pêcher des écrevisses, rdcsdzni pêcher des écrevisses avec une nasse; nsl serb. racilo nasse à écrevisses; le mot viendrait dans l’acception de filet à écrevisses du vsl rakü cancer, 524 Éléments Magyrsa. {mayy. ràk) ; - Mikl. Magy. 50 cfr. magy. mes. rece clayonnage, filet, grille, ptr. rac grille, avec lesquels cfr. dacor. reté, El. lat. 230. Rociü. nom d’un village. S Sălăf, s., habitation, logis, demeure, couchée, famille. (Leg. liup. 107: pentru ca să rămîe la stăpânirea lui sălaşul intreg sc. a ţiganului); - sălăşitoare, s., Ononis arvensis-spinosa, arrêté-boeuf; - sălăşhwse, /, vb., habiter, demeurer, séjourner, loger, donner l’hospitalité ; -sălău, s., (L. B.) hôte, convive, convié; - szdllds quartier, logis, habitation, hameau, szdllani se loger, prendre quartier, szàlldisolni être en quartier; russ. salasü, ptr. salas, pol. szalas, szalasz cabane, ccch, salas chalet, serb. salas métairie. Sălăgeni, nom de localités; v. Mikl. App. 558. Sâlàté, s., Ranunculus ficaria; sălăţica zidi ului Chondrilla juncea; - saldta-szirontdk Ranunculus ficaria; salata salade, szirontdk renoncule; - „on mange les feuilles au printemps en salade; la plante est appelée aussi grăuşor (granum, El. lat. 111), les petites bulbes des racines lavées par la pluie se répandant quelquefois sur la terre comme des graines de blé, ce qui a même donné lieu à la croyance populaire d’une pluie de blé.“ Sâlce, sdrcc, s., salsepareille ; - szdrcsa-fii idem, (/ïi-herbe) ; it. salsapariglia, de Vesp. zarzaparilla ; cfr. saparină, El. ngrecs. Sâmă. seamă, s., compte, raison, rapport, attention, soin, responsabilité, garde; a da, a 7şi da sama, săniile rendre compte, rendre les comptes; a da samă rendre compte, raison de qch.; a da in samă donner en garde, confier qch. à q. ; a băga in samă prendre en considération, avoir égard à; a băga de samă faire attention, remarquer, observer ; a Une (in) samă mettre en compte, tenir compte de qch., faire la part ; a lua samă regarder à, faire attention, avoir soin, surveiller; a lua in, pre samă prendre qch. sur son compte, en être responsable; a ’şi lua samă considere)*, examiner qch., réfléchir sur qch.; a şti sama savoir son compte, avoir connaissance de qch.; a ’şi face samă se tuer soi-même; de cu bună samă assurément, certainement; mai cu samă d’autant, Eléments Magyars. 525 par dessus tout, notamment, principalement, surtout; fără samă sans mesure, démesurément, excessivement; fără de samă cela Î1P compte pas ; e samă - o samă partie, en partie ; de o samă le même, de la même façon, de la même sorte, du même âge, identique; o samă de oarnenl certaines gens, quelques gens; -sûmes, s., comptable, caissier, payeur, trésorier; - sămeşie, sănii şic, trésorerie, tenue des livres de la trésorerie ; - sămu/sc, sămăluvsc, asămnrsc, asămăluesc, /, vb., additionner, compter, compter parmi, mettre au nombre de, adjoindre, assimiler, comparer, réfléchir sur qch., (C. C. §. 405, note 22: la personalnic drit se sămălueştc; Ur. 4. 301 : asămăluesc pre om cu Dumnezeu) ; - să-mutre, sămă-lu'tre, asămntre, asămăluire, s., addition, compte, proportion, assimilation, analogie, comparaison, (Arh. 2. 50: pe sămuirea sfintei Sofii (bisericci) este făcută; Pan. P. V. 1. 172: sà ’1 aduci la sămuire (trupul) ; C. C. §. 390 : a cărora preţ se poate hotări prin ascmăhiire cu altele); - szdm nombre, chiffre, compte, raison, szumldlni, szdmolni, szdmitni compter, rendre compte; buly. transylv. zama 'nombre. Sârce, s., Fulica atra, poule d’eau; - sâresa, szăresa id.; cr. serb. sarka id. ; selon Mikl. Magy. 52 le mot mayy. vient du slave. Sârică, s., manteau grossier de laine, sarrau, (Arh. R. 2. 253 tarif de douane: sarică şerbetli; Al. Bal. 1. 9: cu sarică boc-sănească, v. c. m. El. magy. 483); - szdrila habit de laine à longs poils, manteau grossier de paysan; vsl, sraka, srak, sracica, sra-clka vestis, tunica; nsl, srajca, srajéica chemise; ptruss. sorocka, pol, sierak sorte de vêtement des montaynards de Galicie; lit. szarkas habit de drap pour hommes; ccch. slovaq. sirica manteau de paysan, (d’où magy. sziir manteau grossier de paysan, cr. serb. surina sorte de manteau); it, sargia, esp. port, sarga, sirgo, esp. sarco (sarrau), cat. port, sarja, prov. serga, sirgua, fr. serge, sarge, sarrau, sarrot; ngr. oa'pvxÇa serge, nhall, sarsche, mlat. sarica, saraca, sarca, sarga robe mise par dessus les vêtements, sarrotus, sarcotus, saricotus, sarcotium rocket, ags. syrc, syric tunique, danois suéd. saerk chemise; tous du lat. serica, sericus de soie, vtjr. cTjpixo- (oifr); v. Mikl. fdw. 55; Diez D.3 I. 3G5; Weig.3 IL 541 ; El. lat. 243. Secrfü, sicriu, s., arche, cercueil, bière; - szekrêny arche, armoire; le mot qui réprésente direct, le lat. scrinium est serin; v. El. lat. 248. 52G Éléments Magyars. Secûiü, săetutî, s., Szekler, habitant de ce nom d’une partie de la Transylvanie ; - Se c u i e n i, S e c u i ü, noms de localités, d’une rivière: - székely Szekler, székelység pays des Szeklers; le mot vient de szek siège: le pays était réparti autrefois en cinq sièges, aujourd’hui en deux eoinitats. Sersâm. s., (Barc. Gr. 46), effets de harnachement d’une selle; -ţarţâm, s., houppe du harnachement d’un cheval de selle, et puis houppe, bouffette, frange en général ; - szerszâm outil, instrument, nycrcy-szerszâm effets de harnachement d’une selle, (nyerey selle); cr. serb. sersan ornamenti equi, c. à. d. d’une selle. Sibfü, s., Hermannstadt, capitale de la Transylvanie ;-Nagy Szeben idem, (nagy grand) ; turc Sibîn. Sîngfr, s., carcan; - csincser idem; cfr. cr. serb. sindzir chaîne; turc zindjir chaîne. Sîrg, s., hâte, promptitude, zèle, assiduité ; de sîry à la hâte, en hâte, vite, (Negr. 209: afară iî dăm iute şi de sîry); - sîr-ynésc, /, vb., hâter, presser, a se — s’efforcer, tâcher, faire diligence, se hâter; - sîrynincws, sîryuitùr, a., diligent, prompt, empressé, assidu, actif, laborieux ; - sîryuéald, sîryumţă, sirgutrc, s., empressement, zèle, effort, diligence, assiduité, (Ur. 1. 115: cir fierbinte sîrgueală); - siirge, sUrgi)s pressant, actif, siirges activité, empressement, siirgélni, siirgetnl siirgolni presser, activer, insister sur qch., poursuivre qch. ; - strg, magy. siiryrs se rattachent peut-être à osârdie, vsl. usrùdije, (El. slav. 231), mais sîryuesr n’en vient pas directement selon Mikl. Rum. 50. Socotésc, /, vb., compter, calculer, faire le compte, supputer, réputer, estimer, présumer, prétendre, soupçonner, supposer, considérer, tenir, juger; a se socoti se regarder, réfléchir, sur qch., peser; - socoté, s., jeton, marque; - socoteală, s., compte, calcul, note, rapport, supputation; a da cu socoteală présumer, supposer, soupçonner; - socotinţă, s., présomption, raisonnement, opinion, pensée, réflexion, considération; - szokotdlni compter, additionner, calculer, szokotâlas, compte, calcul, addition; ptruss. sokotyty pascere; buly. transylv. sokoti computare; selon Roesler Rom. Studien 351 le mot magy. vient du vsl. skotü pecus, goth. skatts &c., cfr. scutar, El. slav. 335. Sérgof, a., (L. B., Ptbrt.) pressant, urgent; - sorgoféalà, s., urgence, importance, presse, foule; - szoryos, szoryosan pressant, urgent, soigneux, soucieux, soryossây importance, urgence, soin, Éléments Magyars. 527 souci: cfr. vhall. soraga, sorga, mhall nhall. sorge souci ; cfr. strajă. Kl. sla'- ,->^* Spéie, s., (L. B.) corbeille d’écorce d’arbre; - speiu, s., écorce d’arbre (non pas mousse d’arbre, brion, selon Ptbrt. ) cfr. h/j écorce, fah'j écorce d’arbre. Sücâ. s., habitude, mauvaise habitude; - szoh\s habitude, coutume, usage. Sucïü, s., (L. B.) pelletier, fourreur; - sziïcs, szocs id. Suduésc, i, vb., injurier, invectiver, gronder, jurer, pester; -sudalmă, s., injure, invective, jurement ; -szidni injurier, invectiver, szidalom injure, invective. Sufülf. (solovhf, sovlrf, sovmz), s., Origanum vulgare, Meli-lotus offic.; - szufa, sziïfü Origanum vulg. Surécciü, s., marchand de bétail; - sorcsz marchand de boeufs, de bétail à cornes, sare bétes à cornes, gros bétail ; cfr. turc suru, souri troupeau (Vanimaux. Sflţ, suţuiân, ţuhiiân, s., habitant, manant de Transylvanie; (Al. Th. 420: eaca tutuiami); le mot doit venir (par un vocable magy. qui ne se trouve dans les diction.) du vhall sâszo, sâszszo, mhall sâsze, sftszsze. nhall sasse, (sasze), sasz habitant, du rb. sitzen Hre assis. Şâf. s., vase de bois ; - saf id. ; nsl cr. serb. skaf id., vhall scapli, scaf, mhqll. schaf, vsax. scap, nhall. autr. bav. schaff, schaffel, (scheffel), du mlat. scaphum, lat. scapium, scaphium ; du rgrcc. oxa s., voleur de grand chemin, brigand, pillard; -tâlhăresc, a.; - tâlhăreşte, adv.; - tâlhăresc, /. vb., voler sur le grand chemin, brigander, piller; - tâlhărie, tălhărăşâg, s., brigandage, pillage, volerie; - tălhăros, a., porté au vol; - tălhure, s., Prenanthes muralis; (la plante aime une situation cachée; aussi susciiü de pădure, v. El. slav. 381); - tolraj voleur, tolvajolni voler, piller, tolvajsâg vol; nsl. tolovaj brigand, tolovajski, a., cr. tolvaj, turc tulvaj, tolvâj, dulvâj voleur, brigand (du magy.). Tâlhăreşti, nom de villages. Tălpâ. s., semelle, sole du pied du cheval &c., seuil d’une porte &c., traverse, patin (d’un escalier), arbre du traîneau, fondation, couche; talpa piciorului plante du pied; din talpă de fond en comble, radicalement, dès l’origine; talpa găştei Chenopodium rubrum, Leonurus cardiaca (aussi creasta cocoşului); talpa lupidui Chaiturus marrubiastrum, Leonurus marrubiastrum ; talpa ursului Heracleum sphondylium (aussi hrănea ursului); talpa stăncci Sene-biera Coronopus, Cochlearia Coronopus ; - talpănă, s., sorte de cep de vigne ă grand raisin noir; - tălpăşiţă, s., dim.; a 'şi lua tălpăşiţă, a lua - décamper, détaler; - tălpii, s., tălpeţ de sanie arbre de traîneau; - tălpigă, s., pédale, patin d’un escalier, marche, patin; - tălpişă, s., patin; - tălpoae, s., grosse semelle, solive, racinal, pièce de charpente ; - tălpaclu, s., sandale, espèce de soldat portant des sandales (= daraban, dorobanţ ; v. Sulz. 3. 250) ; -tălpi ~, (tâlpij), adv., fin, rusé, subtil; - tălpu/sc, tălpăluesc, /, vb., mettre une semelle, ressemeler ; - tălpăldg, s., sandale ; - tal-pdr, s., sandalier; - talp semelle, plante du pied, base, pied, piédestal, talap piédestal, base, talpas à grands pieds, fantassin, (nhall. tolpatsch-talpatsch fantassin hongrois, pataud), talpig de fond en comble (cfr. tălpiz), talpalni mettre une semelle, ressemeler, décamper, talpalas ressemelage; cr. serb. talpa, talpina 2)lanche, jiotcau; cfr. èeeh. tlàp, tlapajw/A?, trace, vestige, tlapati, tlapâti marcher, taper des pieds; cfr. nhall. tappe pied «l’animal Éléments Magyars. 531 i-+ tmmrn, vb.. (d’où fr. t-npe, taper) patschr (pfotc), fr. patte. vgr. «fcoï*ç.;v. Diez I).3 1.300. Talpa. Talpa-Ionegtii, Talpa-Ogrăzii &r\, Tălpăi, Tăl-pShli, Tălpăşani, Tălpăseşti, Talpăg, Tălpigeni, Tăl-pigi, noms de localités. " Tâmàduésc. i, vb., rétablir, remettre, guérir d’une maladie, absoudre (des péchés); « se tămădui se rétablir Sc.; - tămădiuală rétablissement, guérison; - tămăduiri»*, a., guérissable: - tămăduitor. a. s., guérissant &c.; IJristos tămăduitorul J. Christ le Sauveur, le Rédempteur; - tâmadni surgir, se lever, se relever, tamisz appui, iamas.dani appuyer &i\: le sens propre du mot dacor. est donc relever d'une maladie. Tămădăul de sus, Tilmădăul de jos, Tamaş, Tămă-şeni, Tă nul gesti, Tamaşi, Tămăsoaie, Tămăşoin, Taină sul-mare, noms de villages &c. Tămblău, s., cris de joie, d’allégresse, grand bruit, honrvari, (v. Codr. Dict. hourvari); - tombolas piétinement, cris de joie, d’allégresse, tombohn piétiner, crier de joie. Tăndâlă, tlndidă, tăndălău. tîndălău, s., lambin, badin, lan-ternier, farceur, lourdaud, rustre; - tăndăh’sr. /, vb., lambiner, lanterner, badiner; - tăndălie, tăndălirc, s., lambinerie &c. ; - tandi badaud, nigaud, rustre; cfr. mhall. tant, tanten, tmterîe, nhall. (and, tnemlelei, tuendler, taendchi; - Diez D.3 II. 272 déduit tăndală du lat. tmtillum. Tăndăleşti, nom d’un village. Tărăbânţâ, furăbodnţă, tărbonţă, tărbântă , torohodntă, tiri-boăntă, tirboântă, s., brouette, tombereau: - tărăbantăs, tărbantăfi, •» A 1 « J* 6 tărbunţaş, tărăbonţdr, torobonţăr, s., brouettier, (Ur. 2. 105: tărăbanţaşii de ]a ocnele; Soutzo 159: tărbnnţaşn la ocnele); -targanc, targanca, tar gonea, torbonca, turbonca brouette, targoneds, torboncăs brouettier; du cech. traky pl., trakiu*, trakar, slovaq. trakiie brouette, trakat’. ccch. trâkati tirer, tramer; v. Mikl. Magy. 58; v. targa, tragă, El. slav. 402. Tarcăt, tărcat, a., (partie, du vb. tărcă qui n’est guère employé), de plusieurs couleurs, bigarré, bariolé; - tărcătură. s., bigarrure: -tarer, s., (L. B.) cheval pie, pie = cal tărcat ; - térchea-bérchea. tărţa-părta, tărţi-părti, adv. pêle-mêle, vétille, fadaise; (Pan. P. 1. 150: inchîrduit eu terehca-hcrchca, trei lei pfirechea); - tarl'u, tarfoh bariolé, iarfotharïa bariolé, pêle-mêle, (harta hariole), 34* 532 Éléments Magyars. tnrkdlni, tarkdzni barioler; reeh. tarkavy,ptr. tarkastyj, tarkatyj, terkatyj bariolé; du cech. slovaq. strakatÿ, strakavy bariolé, straka pie, chcval pie, strakatiti barioler, sroka, sraga srokaez, srokosz animal tacheté. srokatv, strokaty, strogatv m//*', bariolé, stroka, strzoka bande, raie d'une autre couleur, du sroka punctum, linca; v. sfrancioc, El. sdav. 341, soroacă 354,/ami 429; v. Mikl. fdw. 59; Magv. 55. Tarcftu, Tare an est i i. Tărcov, Tarculeasa, Tărcuţa. noms de villages, d'un petit monastère, de montagnes, de rivières. Tărhât, s., (L. B.), charge, faix, poids: - tărhoasă, tăroasă, (terétusu), a., sc. muiere femme enceinte; - terh, terch, teher charge, faix; terhes, terhesen chargé, enceinte, terhelni charger; cech. tércha poids, tèrchavy, térchovnÿ lourd, enceinte, tarsena enceinte; slovaq. tarelui tarchavy enceinte, nsl. tèrh, trh, cr. serb. tèrh, terah, teret. ptr. tvrch charge, poids, terotan chargé; selon Mikl. fdw. 61 le mot est magyar : Magy. 59 il déduit le mot magy. du nsl. trh, tèrh; - clV. reeh. tarnÿ chargé, cr. serb. tarnice chariot de marchandise, de bagage, vsl. tovarü onus, merx; v. tarnita, povară, El. slav. 283. Tărîm, s., halle, salle; - terem id. ; du vsl. tremîî, terenul turris, bulg. trom, russ. terem il balcon, mansarde, ptr. terem, pol. trzem dtre, nsl. cr. trèm, serb. trém, trijem auvent, portique, alb. trem atrium (Mikl. Alb. I. 35); du vgr. 7sp2,uvov, Tspa/ivov (pour GTcpaji-vov) maison; v. Mikl. fdw. 61, L. psi. 1012; Curt.3 227 note; Mr. Hajdcu Columna 1874. p. 50 fait venir tărhn, (terăm), du lat. terrenus. Tărtân. s., Crambe tartarica (maritima; aussi hodolan, odolean, RI. slav. 225): - tdtorjdn Crambe maritima; cfr. tatdr tartare. Tău, s., mare, ilaque, étang, (Al. Bal. 1. 58: intrun tău adine şi lat); - tu étang, lac. Tecărău, s., (L. B.) cheville à tourniquet, guindeau; - teearuésc, /, vb., guinder, hisser; - tekero tournant, guindant, tekercs guindeau, tekerni guinder. Temigéara. s., la ville de Temesvar; - Tdmosvar id. Ténghelità, s., Fringilla carduelis, chardonneret; - tengelic, tengelicc, toklinc, toklince idem ; cfr. stiglet El. slav. 368. Tércïü, s., (Polyz, Ptbrt.) bouillie, garnie (avec de la farine de maïs); d’un mot ail. autr. bav. sterz, storz espèce de bouillie; (v. Schmell. 3. GGo); c’est un de ces quelques mots qui est sans Éléments Magyars. 5oo doute très-connu en Transylvanie, mais dont nous ne trouvons dans les dict, le mot correspondant mayyar, (dr. sut, stduian, KL inagv. 527, troahnei, M. slav. 423). °Tilfncâ, telincă, s., flûte à bec d’écorce de saule; - tilinka, tilinkô idem. Timâr, s., (L. IL), mégissier, tanneur; - timàrk, s., mégisserie, tannerie ; - timâr id., timûrsâg id., tim, timany alumine. Timău. s., (L. 13.), alun; - tim, timso idem; (.st> sel). Tîrnât. s., perron, plate-forme, estrade, gradin, enclos de planches ; - tornac avant-cour, entrée, vestibule, corridor, petite maison dans un jardin (Mikl. Magy. 59); nsl trnac portique, cr. slovaq. trnac veryer, ptr. tornac âtre; - Mikl. fdw. 01, Magy. 59 suppose que trnac est une corruption du cech. tynec (tyn) endos, clôture, (cfr. l'acception du mot dacor. enclos de planches), tvnka pieu, palis, nsl. tinj, cr. serb. tin mur de séparation, russ. tynü haie, lit. tuinas pieu, mayy. tinnye palissade; du vhall. zûn, vsax. aysax. vnord. tûn enclos, angl. town ville. Tfsă, s., Theiss, rivière; - Tissa id.; russ. teissa, pol. tysza, ccch. nsl. cr. serb. tisa. Tfst, s., (L. B.), employé, fonctionnaire, officier; - tistk, s., emploi, dignité de tist; - tiszt fonctionnaire, officier, emploi, tisztes honnête, honorable; du vsl. clstï honor, veneratio; v. cinste, El. slav. 52. Tôanà, s., (L. B.), tonne, baril; - tonna tonne; pol. cech. tuna tonne, nsl. tunja baquet; prov. tona, fr. tonne (tonneau, tonnelle), esp. pg. tonel, angl. tun, tundel, mlat. tumia, tonna, du vhall. tiumâ, vnord. tunna, ags. tanne, mhall. tunne, nhall. tonne; les mots germaniques procèdent peut-être du lat. tina; v. Diez D.3 I. 417; Weig.3 II. 894. Téc, s., Riba liuso, esturgeon; - tok lîiba lmso; selon Mikl. L. psi. 995 nsl. tok Riba huso, du vsl. tok îi fluxus, nsl. tok theca. Tolcér, turcêr, s., (Alex. Gr. 233, L. B.), entonnoir; - tolcscr, tôltser idem, tolteni emplir, remplir. Tongànésc, î, vb., (L. B.), sonner, résonner, jinter; - kongani, kongatni id. Trahână, s., pâte râpée pour la soupe; - tarhonya idem; du cech. slovaq. trhanec, pl., trhance, cr. terganci, $vrb. trganci sorte de pâte; du cech. trhati, vsl. triigati, trugnati v-ellcrc. Trfnc, s., vin de pressurage, piquette, mauvaise eau de vie; - 531 Éléments Magyars. tiri.nl' piquette; cfr. nhall. trinken; peut être tr/nk-iveiu — vin (eau de vie) à boii<\ cfr. it. trinca .soulard, trincare, fr. trinquer de la même source. Trénf, s., (L. !>.), atout, triomphe; - tronfahwsc, /, vb., couper avec un atout; - trornf idem, tromfolni vb.; du nhall. trumpf\ suéd. danois trumf, angl. trump, du fr. triomphe atout = lat. triumphus, qui signifiait au moyen âge aussi une sorte de jeu avec des cartes peintes; v. Weig.3 II. 919. Trufuluésc, (trufucsc, trufesc), /, vb., (L. H., Alexi Gr. 268), plaisanter, badiner; - tréfa, tnt fa plaisanterie, badinage, trêfahii plaisanter &c.; cfr. mliall. tref, nhall. treff, treffer coup décisif, treffen vb. ţâglă, s., pointe, (Arh. K. *2. 19: ear in vîrful săgeţilor acest fel de ţayle au făcut); - csdlc pointe, csăldya croc, crochet; cir. nhall. zaclccn (zacke), basall. tache, tack, néerl. talc branche ; cfr. cioaclà, El. slav. 53. ţânţof, a., hardi, osé, audacieux, effronté, (v. Pan. Ş. 1. 75: ca să nu s’arate mai ţanţoşi cum-va); - ţanţoşie, s., hardiesse, audace, effronterie ;- ţonţordiu, a,, s., = tantos (Al. Th. 813: sînt ţonţoroin ori ba?); - daco s. dacosan altier, arrogant, dacossây, arrogance, insolence. ^ehenésc,/, vb., glapir, (v. Codr. Dict.), japper, clabauder, gronder, grogner, quereller; - csehelni, csiholni, cihohii, csahoyni, csaholni idem. ţfbă, interj., mot employé seulement pour chasser un chien ;-csiba idem ; cr. serb. sibe id. ţfchire, s., panier de jonc; - colcor idem, ţigâe, s., sorte de laine fine de brebis; - cilcjuh espèce de brebis d’Asie, cïkyyapjô laine de ces brebis ; jnh brebis, yyapju laine; cfr. pour le mot ciJc nhall. ztichi chèvre de Crète. ţigleân, s., Parus, mésange; - cineye, cinice idem; du vsl. sinica parus, nsl. senica, cr. sènica, serb. sjenica, ptr. sinieja, russ. Éléments Magyars. 535 sinii a zinûka nusanye; du vsl. sini hyacinthinus, lividus, (couleur de la wésanyr). ţimfr, s., marque, signe, bouclier, armoiries; - ţimirăj, s., niuui d’une marque &c., autrefois un courrier du gouvernement stationné dans certaines stations de poste, donc muni d’une marque ; (Ur. 1. 40: sPre bnplinirea trebuinţei de ţimiraş la casa men- zilluluijî-c/wcr armoiries, bouclier, marque, signe etc., cimercs muni d’armoiries; nsl. cimer marque, enseigne, cymer, er. serb. cimer, mhall. zimicr, zhnierc, zimierde ornement qui surmonte la cime d’un casque &c.; it. cimiero, esp. cimera. fr. cimier, mlat. cimer ium, du lat. cyma, vyrec. xDjxa pousse; cfr. aussi fr. cimier, nliall. ziemer, comme terme de boucherie, de la même oriyine; v. Diez D.3 I. 126 sq. ; Mikl. fdw. 9; v. c/m'im# El. slav. 49. ïfnc, ftny, s., petit chien, petit garçon, blanc-bec, (Negr. 131 : impreima cu ţineai ei); ţi acul, tinyul panûntului Arctomys marmotta, marmotte; (Mr. Odobescu 219 nomme cet animalpinţ)\ -tiucâr, s., petit garçon, blanc-bec, (Al. Th. 515: sa te mărite pe tine cu ţinea rui ei); - ţincău, ţinyău, s, blanc-bec, marjolet, godelureau, zinzolin ; - eenk têtard, petit chien, petit garçon, recrue. ţintirfm, ciiUcrim, cintirbn, s., cimetière; - cinterem idem; nsl. cintorom, cintor, cr. cimiter, cimitor, cintor, ptr. cyntor, cvyn-tarfi, timirovü, (cfr. aussi temetiv, tanativ), pol. cmentarz, emyn-tarz, slovaq. cintor, vserb. kimitirio, vsl. cimiteru, it. cimeterio, esp. cimentario, port. cemiterio, cemeterio, prov. cementeri, fr. cimetière : du lat. yree. coemeterium xotix^T^ptov ; la forme dacor. vient direct, du inayy.; v. El. lat. 55; Mikl. fdw. 9; Chr. T. 19. ţipâr, s.. Cobitis fossilis, loche d’étang, Muraena anguilla, anguille; - cstlc, Cobitis fossilis; cech. cik, er. serb. cikov id. ţircălăn, ţercăbhi, (ccrcăldn, circăldn), tircălău, s., compas, cercle, couronne, aire autour du soleil, de la lune ; - cirJcalom compas; du nhall. zirkel = lat. circulus, (circus), vyr. xipxo~; v. ccrc, El. lat. 50: cearcăn, cercăldş mêmes acceptions, ne sont non plus des formes latines, les suffixes àn et aş sont étrangers ; lat. ïnus, (cireïnus) reste in; aş est le suffixe magv. as. Ifû, s., museau, bec, pointe; ţiul corăbiei proue; - csiics bout, bec; cfr. nhall. zotte, néerl. tuyte; v. Weig.3 II. 1153; cfr. ţuţuin. ţdlină, s., femme de mauvaise vie, salope, garce, putaine, (Negr. 209: a ţolina, auzi ce ’mï face); - cida paquet, gueux, lemme de mauvaise vie, cidhu, curhô putaine. 530 Éléments Magyars. ţdrfă, s., putaine, garce; - forfotind, s., id.; - cafra id., câfra lambeau, chiffon. IÛC, tu Uocdêsc, ţocăesc, i, vb., baiser, faire du bruit avec la bouche en baisant ; - csolcolui idem ; cfr. russ. cmokati, cmok-nutî, cavkatï, cvakatî, cvaknuti, pol. smoktac, smoknac, smukn^c, smokac, smukac, nsl. cmokati, cr. serb. cmokati, cvokati, cvoknuti id. ; cfr. mhall. smazen, smatzen, nhall. schmatzen; v. Weig.3 IL 004. ţurcă, s., a, bonnet fourré à longs poils; (v. Al. Doine, éd. Taris 1853, p. 30: pe frunte cu a lor lungi .si negre plete se coboară O neagră turcă) ; - Utrcăn, ţurcană, a., oue ţurcană brebis à laine longue et ordinaire; lănă ţurcană laine de ces brebis; ţurcăncsc, a., de ces brebis, (Ur. 4. 135: cuşmă ţurcănmscă neagră, cuşmă alba ţurcăneascd : Negr. 90: poartă cuşme ţurcăneşti; Al. Bal. 1. 9: şi cu cuşmă ţurcăneascd); - turcos à long poils; (v. Sulzer 1, 57). ţuţffltt, ţuyuiii, ţucliiiti, ţicluu, ciclău, s., cime, sommet, pointe, bout, queue, toupet, bosse, bouton sur la tête; - ţuţuiu, ţuyuid, d, vb., tailler en pointe, rendre pointu, surhausser (une voûte); a ţuţuia, ţuguia buzele faire le cul de poule; -ţuţuiăt, ţuguiat, part, a., pointu, surhaussé; - ţuţur, d, vb., secouer le toupet à q.; -csücs cime, sommet, bout, sommet de la tête, toupet, pointe, bouton, cicatrice, csücsos pointu, qui a des bouts, csucsozni rendre pointu; cfr. csiks bout, bec, gueule (d’un vase); cfr. nhall. zipf, zipf cl; cfr. lat. cucullus, magy. csuJdya capuchon; v. El. lat. 05. U Ughian, adv., (L. B.), assurément, certainement; - ugyan en effet, certes, pourtant, cependant ; (connu seulement en Transylv.). Ujôara, s., (Baritz Dict.) usure; - essora idem; du lat. usura; (connu seulement en Transylv.). Uliu, s., Astur, épervier; uliu de pasere Astur nisus; uliu de porumb Astur palumbarius; uliu vînct Falco cyaneus; - lie, s., Buteo lagopus, Buteo vulgaris; - uligăie, s., Falco milvus, Falco rufus, Éléments Magyars. 537 \stur nisus: ce mot est composé de uliu et gaie, nsl. Jcuuja milvus, u'gaie, El. slaves 112): - ultân, s., Astur palumbarius: - olii, ohjii, oiyv Buteo lagopus - vulgaris, busard. Umultuésc, >% vb., marcotter, provigner (des rejetons); - hom-l’dni idem, homl'dôs provignage. Urdă, s., fromage mou, séret; urda faci/ Draba verna; - urda fromage doux, ordany caséine; ccch. urda petit- lait de brebis, cr. serb. urda lait caillé; l’origine du mot est obscure. Urda, ürdari, Urdei, Urdclegti, Urdeg, Urdiniţa, noms de localités. Uriâf, uriiş-ă, a., s., gigantesque, géant-e; - urie.fte, s., géantisme; - ôriâs, s., a. idem, vritisi, a.; nsl. orijas, orjas, orias, orjak géant, orjaski, a., pol. oriak nom d'un géant dans la mythologie iKdeo-slace; - Mikl. fdw. 43 cfr. it. orco, esp. ogro, huerco, fr. ogre, du lat. omis dieu des enfers, v. Diez D.3 I. 295; nous croyons que l’on pourrait comparer plutôt vhall. tm-kiur, un-hiuri, unlühiuri, ungahiuri, mhall. ungehiure, nhall. unge/mier monstre. Urluésc, /, vb., égruger (du blé); - iirlucalâ, s., blé égrugé; -<3rleni, ôrülni moudre. V Văcâlâş, s., {L. B.) crépissure, crépi; - văccUucsc, t, vb., crépir, (L. B.); - va kolas s., vakolni vb. idem. Văgâg, Muyds, oydş, s., ornière, trace; - văgăună, s., fondrière, ravin, trou, gorge de montagne, (Negr. 343: in căt se pare că in văgăuna aceea se sfîrseste lumea); văgăuna mateel vagine; -vdgds (kerclc-vdyds) ornière, vdydny incision, ornière, vdyni couper, tailler; cr. serb. ptr. vagas idem. Văiugă, s., coulisse, rainure, entaille, cannelure, gorge, rigole, ravin; văitiga şi şuşeniţa iniei cărţi onglet d’un livre; - volyy, voi-gyii rainure, coulisse, cannelure, vallée, volgyelni oanneler, entailler. Văiătăf, s., (L. B.) enquête judiciaire; - vallatas id. Vălău, s., (L. B.) auge; - valu, vdlyu idem; ùech. valov baquet, 5o8 Eléments Magyars. tailloir aux vermicelles, ptr. valüv, valov, cr. serb. valov auge; cfr. rsl. ccch. valiti volvere. Vălceâg, s., (L. 15.) rançon; - vdltsdg idem. Vâmă, s., douane, droit de douane, péage, octroi: - vaincs, s., douanier; - vamuésc, f, vb., payer la douanevâm idem, camus douanier, vdmolni, vdmozni vb. id.; nsl. vama, ptr. serb. vani; ngr. pariiia douane (Vent.). V a m ă, V a m a s e 11 i, V a ni c n i, V a 111 e s, noms de localités. Văr, vâră, s., cousin, cousine; vqr bun, văr primar, vară bună, vară primară cousin germain, cousine germaine ; - vir sang, proche parent, proche parente. Vărdă, s., garde, corps de garde; - vdrda citadelle, varia garde sur une hauteur; cfr. buly. vardï, nsl. vardèti, cr. serb. vardati prendre yarde, vsl. varovati se cavere: du vhall. icarùn animadvertere, observare, ivartéu videre, exspectare, tvara cura, ivarl, warto custos, vsax. warôn, goth. vars visan être circonspect, nhall. tcarien vb., icarte s.; v. Mikl. L. psi. 5G; Curt.3 501; Dief. G. W. 1. 201, 210. Vàtüiù, s., chevreau (L. 1].), agneau châtré (Stam.), lapereau, jeune lapin (Ptbrt.), levraut; - flaial jeune, juvenil, jeune homme, rejeton, fuduli jeune, fi jeune homme, petit d’un animal. Vică, s., (L. 15.) la quatrième partie d’une certaine mesure; -vika boisseau, la quatrième partie; cr. serb. vika certaine mesure à blé. Viclean, a., perfide, retors, déloyal, artificieux, astucieux, fourbe, escroc; - viclenesc, a., id.; - vicleneşte, adv.; - vidcnle, vicleşug, s., perfidie, ruse, fourberie &c.; - viclcnésc, /, vb., ruser, frauder, duper, tromper, (Al. 15al. 1. 50: car harapul viclenia .si din gura asa i zicea) ; - hitlen, hitctlcu, hirtele u perfide, hitlenséy, hivtelenséy perfidie; hit foi, hiv fidèle; le suffixe etlen, len — sans, nhall. un. Vifél, s., (L. B.) garçon de noces, celui qui convie aux noces; -vofïi, vofély, vofêny idem. Vfgan, a., (L. B.) gai, jovial, animé; - viyanesc, i, vb., égayer, exciter, animer; - viyànie, s., gaieté, enjouement; - vig, vigan gai, viyasây, vigsâg gaieté, viyni sc réjouir Sc. Vîlced, a., meurtri, livide (de coups);-vUcczésc, /, vb., meutrir; -vUcezéala, vUccztre, s., meurtrissure; - cfr. vêrcsik meurtrissure (sanglade), vérscsîkos meurtri (de coups), sanglant jusqu’au sang; Eléments Magyars. 539 nr sang, csilc raie, meurtrissure; Pétymologie île ce mot El. lat. :;12 était donc erronée; cfr. văr. Vileâg, S.. (L. B.) publicité, notoriété; in vdeay publiquement, en public, au grand jour; (Puni. L. 3. 253: s’au cetit in vilcay); -vildy monde, public, lumière, chandelle; cfr. vd. svètu lux, mundus, dacor. lame, lumină monde, public, lumière, clarté; v. El. lat. M8; v. s fetesc* El. slav. 337. Vinderéu, vlnyhcnu, s.. Falco aesalon, faucon nain (oiseau de passage). Falco peregrinus, faucon pèlerin; - vdndor, vandor/6 péréuTinant, de passage; - vdndorsôlyom Falco i>eregrinus ; vdndo-rulni pérégriner; du nhall. tcandern errer yà et là. Vin d erei. nom de deux‘localités. Vitidn, hitiôn, a., maigre, décharné, (Cod. dial. 13: vitioană c. à. d. vacă vitioană vache maigre); - vitionesc, L vb., maigrir; vit ion te, s., maigreur; - hitvduy vil, maigre, Jiitvdnyulni maigrir. Vizàre, s., (L. B.) touche des enfants pour écrire; - iro-vcsszo idem? irû écrivant, vcsszo verge. Vojôiü, côjitï, s., (L. B.) une tête de chou qui n’est pas serrée; - viydly, vlyddyos lâche, mou, non serré. z Zabâlà, s., mors de bride, de bridon, de filet; - zăbalniă, s., tilet, bridon; - zabola, sabla idem; cech. slovaq. zubadlo, nsl. zvala, s., zvale pl., cr. serb. zvale. zvala pl. idem; du vsl. 74bfi dens ; v. zîmbesc, El. slav. 472. Zâiü, s., (L. B.) glace mouvante, flottante, débâcle des glaces, bruit; - zaj bruit, glace mouvante. Zămăchîfă, s., (L. B.) fromage mou de vache;- zsdmisbt bouillie de farine; le mot ne vient pas selon d'autres de: zamă et caş. Zâr, s., serrure, palastre; zar de uşă serrure; - zdr, zdvdr, zavor verrou, sorrure; du vsl. zavora, zavorü vectis; v. zăvor, El. slav. 471; le mot 11e vient pas du lat. sera, v. El. lat. 322. Zăsc, s., chantier (de cave), échafaudage; - dszolc idem. 540 Eléments Magyars. Zéche, zéyhe, zeghie, s., souquenille, vêtement court de bure, (Pan. Sp. 1. 42: si eu zeghea fiiră poale); - zele cotte d'armes, vêtement court de paysan hongrois. Zingàlésc, /, vb., (L. 13.) froisser, écraser, comprimer, étreindre, serrer; cfr. osszegi\rnit froisser, chiffonner; üsszc prép. = nhall. zer-ver; yyürni froisser chiffonner. Zîngânésc, zhiganesc, Üngauesc, zinzănese, i, vb., résonner, sonner, tinter, retentir, faire du bruit, cliqueter, faire un cliquetis d’armes ; - zinyănît, ztnzăt. s., cliquetis, bruit d’armes, (Negr. 101: zănyănitul cel de săbii); -zenyeni, csenycni sonner, résonner, retentir. Zîrnă, s., (zîrm est faux), Solanum nigrum, morelle, Solanum duleamara; (M. M. Col. 139: cunune de zinut); - zolna Solanum nigrum; cfr. nsl. zolna, slovaq. zlna, vsl. zlüna yalbnla, du vsl. zlütu flavus; il y a des variétés du Solanum nigrum dont les baies sont jaunes, rouyes et vert-jaunes ; - Mr. Hajdeu Ist. Crit,7 1. 270 fait venir ztnut du dace dtopva c. à. d. Tipo&opva qui, selon lui, a l’acception de noire; v. Grimm, Gesch. d. d. Spr. 560; v. la note au mot zărnesc-rănesc, El. slav. 304 sq. Zornâésc, zorăesc, zuraesc, zârzuesc, /, vb., sonner, tinter, cliqueter, gazouiller (des eaux), (Pan. P. V. 3. 136: zornăind tam-bura; Sp. 5. 33: prin tot locul zornăesc);- zornăhdă, zorzoană, s., cliquetis (au fig.), clinquant (fig.), colifichet, affiqiiets, (Dac. lit, 93: de cat toate zorzoanele magopaţclor din oraşe); - inzorzoMz, inţorţonez, inţoţonez (dont on a fait aussi impopotéz, impopotonéz), (U vb., a se — se parer, s’atinter, s’attifer, s’afistoler; (Al. Th. 421: ghilosite, gătite, impopoţomte)\- zurgălău, s., zuryălăe pl., clochette, grelot; - z'ôryetni, zijryeni, zororjni, zorrenni, csôryetni', csoroyni sonner, tinter, cliqueter, csoryô, csürgeto, csoryetyü, zürgetyix cla-quet, cliquette, sonnette, grelot. Éléments Turcs. A Abà. s., bure, gros drap, foutre, sorte de vêtement (manteau) d’un»? étoffe grossière (imperméable) ; - abagrr, s., fabricant, marchand de cette étoffe, de ces vêtements; - abagerie, s., magasin d’abâ; - '«bă aba, bure, gros drap, feutre, sorte de vêtement; russ. aba. gaba, pol. haba, chaba; cr. serb. aba idem, abadzija tailleur en drap de aba ; bulg. abu, magy. aba. ngr. à(u7tà^. Abantis. s., ébène, ébénier; - ebenos, eleniis, vulg. ahmos id., esp. abenuz (de l’arabe), ngr. ïjircavo;, âţiKavoCi, àjjtrcavG^ (du turc), lat. ebenus, it. esp. ebano, pg. ebano, evano, eveno, pror. ebeni. fr. ébène, ngr. spavot, vgr. Ipsvo^. Abrâf. a., bariolé, bigarré, truité, défectueux ; cal abraş cheval pie: - ebrreh, ebraeh, vulg. abrach cheval pie; bulg. abrasés, rr. serb. abrasljiv lent ill eux; alb. abrâs albinos. Acadé. s., caramel; - ’arjydr id. Acarét, s., immeuble, bâtiment, bien-fonds; -’aqârnt, pl. ('ar/ar sing.) id. * Acmâc, a., (Polyz. D.) inexpérimenté, novice; - ahmaq au- tomate, stupide, imbécile, hébété. Adét. s., redevance; - adetdr, s., redevancier; - 'adet usage, coutume, règle: cr. serb. adet, hadet, alb. adét idem. Afff, a, adv., pauvre, gueux, (Al. Th. 530: fcifii ’n busunar ... - Miafifi vulg. hafif léger (de poids), agile, inconsidéré, étourdi. Afiôn, s., opium: - afïonn, arabe afiyoun id.; mgr. àjuL07 impureté, immondice, excrément. * Bucmé, s., (l’tbrt.) ganse, cordonnet; - cfr. boldim pli, noeud, bôhiiim pli, tresse, noeud. Budalâg, a., niais, sot; - bouddld niais, sot; cr. serb. budala, budalast, budalas, ngr. jiTtouvxaÀà'T, ;i7ioi)TaÀàç idem ; alb. boudalj stolto, pazzo, sciocco (K.). Bugeâc, s., un district de la Bessarabie du sud habitée autrefois par les Tartares; - boudjdq coin, angle, Bessarabie; er. serb. budzak, alb. boudsâk coin, angle. Buhâiü, s., taureau; - boughd taureau, bouka taureau de deux ans; pol. bugaj, buhaj, russ. bugaj, ptr. bugaj, ngr. jiTwoyà';; cfr. buhaiu de baltă Ardea stellaris, El. slav. 30. Buhaiü, Buhăceni, Buhàieni, Buhaiestï, Bubă iaş, Buhalniţa, noms de localités. * Buiamă, s., mouchoir de tête des femmes; - cfr. bojama action de teindre, teint, donc mouchoir de couleurs; - v. boid. Bülgur, bulgăr, bulgăre, s., pelote, peloton, motte de terre; bulgur de grău blé mondé, gruau; - bulgurôs, bulgarôs, a., grumeleux; - bnlgurésc, f, vb., a se — se grumeler; - bourgoul, vulg. bourgour, boulghour, bourghoul blé mondé, gruau ; cr. serb. bungur gruau. Bulüc. s., troupe, bande, foule, multitude, (Arh. R. 2. 00: 552 Éléments Turcs. s’au strins buluc pe la toate poştele; IJcld. 53, 7(5: toii Liditc la un loc); - bulubâga pour bulucbdşa, s., chef (Vune compagnie de soldats (Cant. 177), maintenant chef d’une horde de Cigains, (Ur. 1. 123); - bculuk cohorte, troupe, portion d’année, beuluh bâchi commandant; nyr. ji:iguXoûx» .sédition; cdb. biilük troupe; cr. serb. buljuk turba, turma, biilubasa dux turmae. Burghiu, s., vilebrequin, vrille, foret, perçoir; - bouryhou vrille, foret, tire-bouchon, tarière; cr. serb. burgija petit foret, alb. bourglri vis; cfr. it. borina, vesp. boril, nesp. py. buril, fr. burin, russ. buravü foret, du vhall. bora, pora, nhall. bohrer foret. Burlüiü, s., tuyau, tube (v. Ion. Cal. 200: prin mijlocirea unui burluiu = tuyau pour la fermentation du vin) ; - borou, bouri tuyau, tube ou canal de fer, de plomb, de fer blanc, de cuivre, de bois, de terre cuite, trompette, clairon; alb. bourf trompette de fer blanc. Bursuc, s., Ursus meles, taisson, blaireau; - bursuc, d, vb., a se — se fâcher, se mettre en colère ; - boursouq, bourzouq, porsouq blaireau; russ. barsukîî, ptr. borsukii, pol. borsuk idem; cfr. mayy. borz idem, borzadni, borzani se hérisser, se dresser ; v. borz, El. Magy. 484. Bût, s., cuisse; - butüc, s., billot, bloc, souche, bûche, lourdaud, rustre (fig.); butucul roţii moyeu; butuc de vie cep de vigne; a dormi butuc dormir comme une souche; - butucie, s., lourderie; - butucôs, a., lourd, grossier; - buturug, buturûyà, s., souche, (Pan. P. 3. 29; Sp. 2. 9; Şez. 1. 19); - bouth, bond cuisse, hanche, éclanche, gigot; cfr. boudalou noeud dans le bois, cep de vigne; cr. serb. buly. but, mayy. bue, alb. bout cuisse, cuissot, yiyot. Butuc, Butuci, Butucărie, Butuccanea, Biituceni, Butucoasa, Butuleţ, Butuluc, Buturugeni, noms de localités. Buzdugăn, s., masse d’armes; - bozdayhân, bou:douyhan masse d’armes; pol. buzdygan, cecli. buzykan, buzdygan, buly. buzdogan, bozdogan, cr. serb. buzdohan, buzdovan, russ. buzdychanü, mayy. buzogâny, buzgany idem; myr. rcouaSoyavov clacca fer rca militaris tjua in praeliis Turci utuntur (D. C.). Éléments Turcs. 553 C Cabâniţă, s., espèce (le manteau fourré princier (pallium), donné anciennement par le Sultan à l'investiture des Hospodars, (Ur. 5. 125; Negr. 120) ; - yapâuîtrha, kabanitche habit long ou pelisse avec collet et manches longues, autrefois habit de gala des gramls-vizirs &c., (cfr. kaha vêtement, tunique); nul. cr. serb. bosn. kaban, gaban, kabanica, gabanica manteau, cech. kabanice redingote courte, dim. de kabané, pol. kabat, kabaeik, cech. magy. kabat pourpoint; vyr. ya/ATià^ manteau, y.afidôi habit lony de dessus; mhall. bav. gaban manteau de feutre, (Sclimell. 2. 8); it. gabbâno, fr. gabau, caban; d’un mlat. capanus de capa ou cappa; v. Diez D.3 I. 193; Mikl. fcUv. 10. 24; Scheler2 09; d’autres rapportent le mot à 1?arabe aban capote avec des manches et un capuchon; cfr. caftan, chepencay; - cfr. capot, El. slav. 40. Cabâz, s., bouffon: (Al. Th. 1733: e cabas cetăţeanul Martin); -cabazlîc. cabudicdric, s., bouffonnerie, plaisanterie; - hoqqa bàz escamoteur, joueur de gobelets, fripon (hoqqa yobelet - bâ.~ joueur -bà~i jeu), hoqqabadyq tour d'escamoteur, de gobelets. * Caciarma, s., contrebande: - qàtchurma contrebande, capture. Cacôm, (cacoj), s., hermine; - qdqoum id. Cafàs, s., grille, grillage, jalousie, paravant: (Pan. Ş. 1. 73: să şază sus intr’un cafas; Cant. 110: in dosul unor parcane sau cafas aurit); - qafeş treillage, grillage, grille, cage; nyr. naydoi grillage, jalousie, alb. kalas grillage, cage. Cafené, s., café (où Ton prend le café); - cafeniu, a., couleur de café; - cafeyta, s., cafetier; - qahve-khdnb café (qahcc café-Ici ta ne maison), qahrcdji cafetier; nyr. xa\ kantar, kantardzija, kfintar, russ. kantaru, kontarü, vserb. kantinari, kantenari, vsl. kendinari, it. cantaro, cantero, quintale, esp. port. prov. fr. quintal, vhall. zentenâri, nhall. zentner; du lat. centum-centenarium xsvT^vapiov ; v. El. lat. *10. Capâc, s., couvercle; - qapâq couvercle, tampon, bouchon, soupape; nyr. alb. kapâk. cr. serb. kapak couvercle, pol. kapak cloche de verre pour plantes, mayy. kupak couvercle ; v. capamu, capanyü, cüjiïusesc, chepeng. Capamâ, caplumâ, s., ragoût de viande; - qapâma étuvée de viande, (c. à. d. action de couvrir, de fermer, de boucher, de qa-pâmaiqapâqlamaq couvrir, boucher); •;?■. xa-a»iâc ray o fit; cfr. capac. Capăngă, capcănă, s., piège, trappe, chausse-trape; - qapân, qapqân, qapândjc piège, trappe, embûche, trébuchet; mayy. kap-tany, russ. kapkanü piège, trappe; cfr. chepeng &c. Càptufésc, vb., doubler, garnir, revêtir, plaquer, duper q.; -căptuşeală, s., doublure, garniture, housse, coiffe (du chapeau), placard (porte), duperie, tromperie : - qaplâmaq, qâplamaq doubler, plaquer, appliquer une chose sur une autre, qâplama doublure. Capu-chihâiü, s., autrefois agent des Principautés auprès de la Porte ottomane; - qapou ketkhoudâri, vulg. qapou kia/iiaci agent, celui qui fait les affaires d’un personnage auprès d’une cour et plus particulièrement celui qui est accrédité par les pachas auprès de la Porte ottomane, (qapou palais, ketkhoudâ (pers.) prononcé kiahiâ, kiaia (turc) intendant d’un particulier, syndic, prévôt, maire); v. chihaiu. Caracolâc, s., fourrure de caracal, animal rapace de la famille des chats, (tarif de douane); - karakoulag idem. Caraghiôs, a., s., bouffon, comique, farceur; - carughioslîc, s., bouffonnerie, farce; - khorula facétie, farce, bouffonnerie, khorâ-tadji farceur, bouffon, facétieux; ngr. xwpaTàç plaisanterie, facétie, XtopaTS’jTixoç plaisant, facétieux, d’oû caraghios; cfr. horaiţă, El. slav. MO. Éléments Turcs. 557 Caraül, s., garde, sentinelle; - qarayhoid, qardroul, qarnqol — qara-qoul guet, ceux qui font la garde, garde, sentinelle, (qara noir, qoul garde); alb. karôül, rnss. karauliï, cr. swb. karaula tour tir yarde; v. culuc. culncciu. Car aula, nom d’un village, d’une montagne, d’une rivière, d'une vallée. Cărbâcîu. ydrbdcïu, s., fouet, cravache; - qyrbatch eravache; pol. karbaez, korbaez fouet tir piqueur, rr. serb. kèrbac, korbac, rrcJi. karabâc, korbac, russ. karbaciï, mayy. korhacs fond, alb. oherbâcc nerbo, frusta (It.): esp. corbacho, fr. cravache, vhall. karbatsche fouet de peau de rhinocéros. Cărmîz, s., kermès, cochenille, carmin: - càrnûzlû, a., cramoisi; - qyrmyz cochenille, qyrmizy rouge, cramoisi, arabe al-(jiiirmiz, quirmizî, alb. kermès kermès, cramoisi, nyr. xpEjiiCi, it. carmesino, erémisi, cremisino, carminio, esp. carmesf, carmin, fr. cramoisi, carmin; v. Diez D.:1 I. 114; v. ccrvană, El. slav. 48; cfr. strepede, ib. 373. Carvasarâ, s., douane, (Ur. 1. 201: vcl vameş de carvasard); -kermhiseraï caravansérail, (Iciarean, lûrvdn, kervân, kevrdn caravane); myr. xap£aC«p*;c diversorium, hospitium, pol. karwaser, karwasera caravansérail. Casăp. s., boucher; - c/ïsapésc, a., de boucher; - căsăpie. s., boucherie; - càsàpésc, î, \;b., égorger, tuer; - qassâb boucher, qassâb dul’liâni boucherie; nyr. boucher, yaadizi, /uzoltJ. boucherie: alb. kasâp, cr. serb. kasapin boucher, kasapiti détailler de la viande. * Casnă, s., Gummi galbanum; - qasny Galbanum. Cafcavâl. s., une sorte de fromage; - qdchqarâl fromage; vyr. Y.zz7.apcth, mayy. kaskavâl id. Cât, s., étage; - qât couche (d’une chose mise par rangées), entresol, étage; cr. serb. kat Haye d'une maison. Cataif, s., espèce de pâtisserie de vermicelles; - qataif qadaif espèce de pâtisserie de fleur de farine, de miel et d’huile de sésame; nyr. xataiçi id. Catarâmă. s., boucle, agrafe, fermail; - incàtàraméz, d, vb., boucler, agrafer; - descătărămez, d, déboucler, dégrafer; cfr. qantharma, qanthyrma mors, frein d’une bride, bridon, bride légère, qantar bride courte; mayy. kântâr, nsl. pol. ptr. knntar bride, licou; cfr. nyr. xxvTczp* crorj^et (Yentoti). 558 Éléments Turcs. Catifé, s., velours; - qathxjfe, vulg. qadhyp- velours; nyr. xaiijÿèç, alb. kadifé, cr. serb. kadifa, kadiva idem; esp.• alcatifa, alquetifa tapis, couverture, arabe al-catifa idem. Catîr,-ă, s., mulet, mule; - eatiryiu, cattrâr, s., muletier; -qâtir mulet, qâtirdji muletier; cfr. nyr. Ţaî£oupi, yadcÆpt, Yaïôapoç, Yûtàapoç pour àz^ôapoç, d'où &c. ; v. Mullach 130. Catrân, s., goudron, bitume, (au fig.) bile, fiel, poison ;-càtnïnôs, a., bitumineux: - cătrănesc, /, vb., goudronner, poisser; - qathrân, qythrân goudron; )$rr. xaTpav7j s., xarpavi'Cio vb., alb. katram, rr. serft. katram, katran s., katramati vb., russ. dial, katranu asphalte, wa#/y. katrany, katranyolni vb.; i/. catrame, alquitran, ;>ry. alcatrâo, fr. goudran, guitran, goudron, haslat. catarannus ; de Tarabe al qïtrân,, du vb. catara stillavit, guttatim fluxit. Cătun, cotûn, s., hameau, dépendance d’un plus grand village; - cătnnăr, s., habitant d’un hameau; - qouthoun habitation, domicile, qathi pl. habitants; myr. xaxoîjva suppéllex, impedimenta, sarcinae militares, tentoria, castra, interdum domus, ar des, in qua quis habitat (D. C), nyr. /ato6va tewte, «M. katount territoire, r?7fc, villaye, katountâr rustre, rustaud, katoûntes villayeois (H.), katun, katùnd villayio, fton/o, contrada, katundaar, katunnaar terrazano, contadina, villano (R.) ; t-s/. katunu castra, locus midyendis aestate ovibus, katunari pastor, c>\ swft. katun, katuna métairie, iosw. katun fcwte rfe ciyains, tewte, vacherie: ciy. katouna tewfc propre aux nomades: - Mikl. Alb. I. 10 rapporte les mots albanais à T//. cantone, w<7r. xavTouvi. Cătun, Cătunul de jos - de sus, Cătune, Cătuneni, noms de beaucoup de localités. Càüc, s., espèce de bonnet, de turban turc, coiffe de moine; -càucciü, s., fabricant de ces coiffes ; - qâvouq, qâouq, qôvouq turban, bonnet haut; n^rr. xajfouxi turban, serfc. kauk turban; cfr. r.sZ. vmw. kavkalü, kovkalü, kaukalü poculum, myr. xaùxoç, xaùxoç, xauxa, xajxiov patera (D. C.), wZa/. caucus, w. Jvjirâ louage, loger, kjiratsi conducteur de chevaux, £w/00 piastres de Turquie, alb. kjessé, er. serh. kesa, russ. kisa, pol. kiesa bourse. Chîgt, s., la somme due au bout du terme, du loyer, du bail; a plăti in chîştiuri payer par tenues; - qgst justice, équité, portion, part, trimestre, taxe, la somme due au bout du terme. Chitâiü, chitân, s., doublure en étoffe de coton; - kitân, ket-iân, keten lin, keten bez g toile de lin, étoffe de coton; russ. ki-taika, kitayka, pol. kitaj, cech. kytaj étoffe chinoise de coton, nan-quin. Chiţcân, chiţorăn, cloţăn, zezerăn, guzdn, guzgan, s., Mus rat-tus, rat; - sitchân souris, rat; cfr. magg. cickâny musaraigne. Chïulâf, s, espèce de bonnet; (Pan. P. 2. 52: la aşa cap, aşa chiulaf); - kulăh toute de sorte de coiffure, bonnet ; myr. xoâojşlov capitis tegumentum (D. C.), alb. kjiiljaf bonnet conique des Derviches. ChYüp, s., pot, bouliche, yàri’Q; - kioup, kcoup urne, pot, jarre pour l’eau; alb. kjüp grand vase ventru, kiup vas ansatum (Kav. 219); cr. serh. cup pot, cupa cruche; Mikl. Alb. II. 19 rattache kiup au lat, cupa. Éléments Turcs. 565 * Chîzlâr, s., eunuque, (Al. Hal. 1. 48: chidariul din harem); -qtfdar aghâsy chef des eunuques noirs, {qy* fille, vierge, femme en général). Cibüc, ciubuc, s., tuyau de pipe, baguette, verge, raie, cannelure, gorge, bordure étroite, stries pl. (archit.), baton (de cire); -(ittbcïcà, s., petite pipe; - cibucctü, s., marchand, fabricant de pipes, domestique chargé du soin des pipes; - cibucésc, /, vb., faire des raies, rayer, canneler; - tclûbouq tuyau de pipe, verge, baguette, raie, ligne sur les étoffes ; vyr. tCijjltcovxi pipe à tabac, cr. serb. cibuk, rnss. cubukiï. ptr. pol. eybueh tuyau de pipe turque. Cift, s., paire, (terme de commerce en bois de construction; Ur. 1. 84: de tot ciftea dulapi); - tchyft paire (nombre); alb. tsift id. Cifüt, ciufut, s., homme avare, sordide, pince-maille, ladre, juif, (au fig.); - cifutle, ciufutie, s., avarice sordide, ladrerie, lésinerie; - tchyfout usurier, homme avide d’argent, méprisable, juif (au fig.); alb. tsifoüt, cr. cifut, serb. civutin juif; cfr. ital. ciofo homme méprisable, du nhall. schuft, basall. schuvât gueux infâme, (schucen, nhall. schieben pousser; v. Weig.3 II. 643), qui s’acordc parfaitement avec le mot turc. Cighér, s., tunique adipeuse, membrane graisseuse, mésentère, fraise de veau &c- djiyueur foie; bosn. cigerica, dzigerica, nyr. TÇiyapi foie. Cilibfu, a., gracieux, élégant, noble ; - tchèlibi gracieux, civil, poli, honnête, maître, seigneur spécial, grec ou européen, autrefois prince de sang; nyr. tCsàsjaîit^, seiyncur, petit-maître, serb. celebija jeune monsieur. Cilibie, nom de localités. Cilfc, s., acier; cilicuri pl., perles d’acier; - tchelik, tchuluh acier; nyr. tÇsaixi, cr. serb. ce-lik idem. Cimbtstră, ţimbistră, s., pincette; - djimbistra pincettes pour arracher le poil. Cimgi'r, simcir, şimşir, cinür, s, buis, (Arh. K. 2. 248: linguri de simcir); - tchimchîr buis; nyr. Tţtjiatpi, cr. serb. sirnsir id. Cimür, s., mortier; - cimuruêsc, /, vb., crépir; - tchâmour vase, bourbe, limon; cfr. cech. £a mou r, camous souillon, magy. ci rom saleté, cirmolni salir. Cinghél, s., croc, crochet; - ichenyucl, tckanyuiâl croc, crochet, harpon; nyr. TCiyxsÀ», alb- tsengbélj id.; cfr. it. gingello crochet. Cïobân, s., berger; - ciobdnccc, s., bergère; - ciobănesc, a.; - 566 Éléments Turcs. ciobăneşte, adv.; - ciobănesc, /, vb., faire le métier de berger; -tchobân, tchoubdn berger, ngr. xÇojjnta'vTjç, xCo;ji7cavoç, alb. tsoban, cr. serb. coban, cobanin, pol. csaban, russ. dial, èabanü idem. Cioban, Giobănaş, Ciobăneşti, Ciobani, Ciobanoae, noms de localités &c. * Cïohodâr, s., valet; (Ur. 5. 126; Arh. R. 2. 43; Cant. 170: poartă de grijă de ciubote şi papuci; Al. Th. 1699: care a fost baş ciohodcir); - tchoqadăr laquais. Cïolâc, a., manchot ;- tcholdq, tchoulăq, qolâq manchot ; alb. tsolâk idem. Cïoltâr, s., housse, chabraque ; - tcholtăr idem ; magi/, csoltar, csôtâr chabraque, pol. czoldar, czoldro couverture de clieval, cr. dultan chabraqmf; cfr. ţol. Cïomâg, s., gros baton, tricot, rondin, gourdin, assomoir; -ciomăgar, ciomăydş, s., batailleur, bretteur; - ciomăytsc, /, vb., bâtonner, rosser, assommer de coups de baton ; - tchomdq, tchoumdq massue de bois ou de fer; alb. tsomaje houlette, magg. csomak cognée; cfr. serb. tokmak, culumak peftïc massue. Cio mă g eşti, nom de localités. Cïorâp, s., bas; - cioràpdr, s., faiseur de bas, marchand de bas; - cîorăpăric, s., magasin, fabrique de bas; - tchorâh idem; ngr. tCoüpa'Tit, alb. tsourâpé, cr. serb. carapa id., carapar faiseur de bas. Cïérbà, s., potage, soupe; - cïorbagiü, s., maître, seigneur;-cïorbalic soupière; - chorbâ, vulg. tchorbâ soupe, tchorbadjy qm fait ou distribue la soupe, mangeur de soupe, c. à. d. homme riche, autrefois le colonel d’un régiment de Janissaires, tchorbalyq soupière; arabe vulg. sôraba jus; cr. serb. corba, pol. ciurba, ciorba soupe; cfr. arabe chorba = sorbet, de charababoire; cfr. şerbet. Cïércâ, s., (pour ciocà avec r intercalé) drap: (Al. Bal. 1. 46: cu şalvari de ciorcă lată) ; - tchoqa, vulg. tchoha drap ; ngr. tCoxa, cr. serb. colia, coja drap, ptr. èucha, cuchana surtout, magy. csoha, csuha liabit de paysan, manteau blanc yrossier; ciyain cocha robe de femme, c-hoho broad cloth, chaho coat, (Mikl. Zig. I. 9). Cfr, ciriş, s., colle de farine; - ciruésc, /, vb., coller; - tchirich poix de cordonnier, colle forte, glu, colle ; cr. serb. ciriz, éiris gluten. Cirâc, s., apprenti, élève ;- tcherâyh client, protégé, celui qui est dans la dépendance d’un autre ; alb. tsirak celui qui est sorti dyapprentissage, serb. cirak domestique, magy. cirăk protégé, client. Éléments Turcs. 567 Cit, s., indienne, perse; - citàrlc, s., indiennes en général, magasin d’indiennes; - tclût toile imprimée, perse, indienne; esp. chite, pg. chita, nhall. zitz, du bengali chits indienne. Cïul, s., écheveau; - tchilè écheveau. Cïuréchï, s. pl., espèce de gâteau ; - tcheurek, tchorek, tchevrelc gâteau, brioche, gauffre ; ngr. espèce de gâteau enduit de beurre, magg. csorege espèce de pâtisserie. Ctftură, s., seau, godet, embouchure, anche; - tchôtra bouteille de bois pour mettre de l’eau en voyage, bidon, sorte de calebasse ; alb. tsoutérë bouteille de bois ronde ; bidg. cuturü, nsl. ciitara, cu-tura, cr. serb. cutura bouteille de bois, ptr. cutora embouchure d-un tuyau de pipe (cfr. anche de ci-dessus), magy. csutora embouchure d'un tuyau de pipe, bouteille, cruchon de bois. Ciutura, Cîuturegti, Cïuturoae, Cïuturoasa, noms de localités. Civft, s., a., indigo, de couleur d’indigo, bleu d’indigo; -tchivid indigo, bleu d’indigo; cr. serb. civit indigo. Cobür, s., fonte de pistolets; - qoubour étui, fourreau, gaîne; nyr. xoujA-oypt, alb. koboüre, koboüire pistolet (métonymie), russ. kuburâ, serb. kubure, kubura pl. fontes de pistolets, pistolets. Cobüz, s., luth, sorte de guitarre, (Àl. B. 1. 60: din cobuœ căntănd); - câbză, s., espèce de lyre, de luth, de guitarre; - cobzàr, s., joueur de cet instrument; - cobzărie, s., métier de joueur de cet instrument, (Ur. 1. 163: meşteşugul cobzàriei); - qopoûz lyre, luth, sorte de guitarre, luth à une corde; russ. ptr. pol. kobza espèce de luth, de lyre, cech. kobos cymbale, kobza violon, luth, kobzar joueur de luth, mayy. koboz, kobza luth, lyre. Cobuz a, nom d’une forêt. Cofă, s., seau ; a pune pre cineva in cofă mettre q. au sac ; toarnă cu cofa il pleut à seau; (Ur. 404: tidva de vin sau oca de holercii de cofă nici un parcalab să nu iea); - qogha, qouyha, vulg. qouva, qova seau; myr. xoutpa cupa (D. C.), 'ngr. xoupdç seau, alb. kove vaisseau à puiser, tout petit vaisseau ventru; Mikl. Alb. IL 18, Scliuch. Kuhn Zeit. XX. 246 déduisent Jcovô du lat. cavus; le mot dacor. alb. vient direct, du turc, qui à son tour le tient du mgr. xoOcpa, ngr. xoujBaç = cupa ; v. cupă El. lat. 69 et ibid. la note au mot cofă. * Çoïnâc, s., articulation, vertèbre, (v. Codr. Dict. sacrum, sa- 568 Éléments Turcs. phime); - ohuiq articulation, jointure; le c prépositif doit venir d'une perception fausse du mot. Colân, s., sangleqoulân, qolàn ventrière, bretelle, sangle; nyr. xoÀdv. ceinturon, baudrier: alb. koldn arçon de derrière de la selle: cr. serb. kolan sanyle. Colan, nom d’une localité. * Colté, s., grand amas, grande masse; (Pan. P. 1. 53: minciuna căt colţea de mare); - kultche, kulitche, koltch'c balle, globe, touffe, poignée, lingot, masse, amas de parties quelconques qui font un ensemble. * Colün, s., onagre; - qolàn, qoulân ânon, onagre; vsl. kolunu animal quoddam; le mot n'est pas slave selon El. slav. 71. Comâg, cumdş, s., étoffe de robe, princip, de soie: - qontàch, qumâch étoffe, brocat d’or, étoffe en général ; nyr. x&ujiaci étoffe, cr. serb. kumas satin. Conăc, s., station, quartier pour passer la nuit, hôtel, auberge, habitation, logement; - conàcdr, s., paranymphe; (Cant. 261)); -conaccUi, s., celui qui prépare le logement, hôtelier, logeur; (Ur. 5. 104; Dac. lit. 37); - conàcésc, t, vb., descendre dans une mai-sion, dans un hôtel, s’arrêter q. part pour passer la nuit &c.; -qomtq auberge, couchée, demeure, hôtel, habitation, logement, qonâqtchi aubergiste, logeur, maréchal de logis; nyr. xova'xi auberye, logement, alb. konâk auberge, cr. serb. konak quartier, couchée, gîte, konaciti coucher, passer la nuit (en un lieu). Condâc, s., crosse de fusil; - qondâq, qondâyh, qoundâq bandage, maillot, crosse de fusil ; nyr. xovxaxt, alb. komlâk, cr. serb. kundak crosse de fusil. Condür, s., escarpin, soulier, pantouffle, (Ur. 4. 133: conduri cu cordele frunte şi cu terlici ; conduri cu terlici fără cordele) ; condurul Doamnei Tropolaeum majus, Cypripedium calceolus; -qondour, qoundoura, qountoura escarpin, soulier (européen); nyr. xouvTO'jpa pantouffle; du lat. cothurnus, vyrec xoDopvoc;. Corasăn, s., ciment, barbotine; sentinţă de corasun semina artemisiae judaicae, semina santonici ; - khorasân ciment de Cho-rasan, khorâsani barbotine, semence, poudre contre les vers; nyr. xoupasdvi, xopaaavt ciment; - (Jhorasan, Khorasan est une province de la Perse, où ce ciment se fait et d'où cette sentence vient. Covâtă, s., huche, baquet, jatte; - covàsé, covàtê, covălică, s. dim. ; - covăţlt, a., creusé ; - qavâtha, quvatha gamelle, grande Éléments Turcs. 569 étiiflle. j;ile, grand |>lat rond de bois ou de terre; alb. ghovâte jatte, huche, myr. ya'paUov, yagata, yafidzbi abax, catinus (D. C.), »'//•• Ţ«?*9a écuëlle, plat, ya^a9t<>-6~ creux, alveatus ca- veatus, cavus (D. C.); cfr. /V. gavetta, es/;. gabata, /r. jatte, <*ate, gade, jade, r/'r. jadeau, pg. gaveta tiroir, gebita, gebitta, wrfrrt. eapita ; du lat. yahăta écuelle ; v. Diez D.:{ 1. 204; le mot alb. vient direct, du turc (qui le tient du myrcc) et non de Y italien, selon Mikl. Alb. II. 29. Coz, s., atout; - qoz atout; ngr. x6£», russ. kozyri, pol. kozera, kozvra, cech. kozera, kozyra atout. Cucă, s., surtout cucă domnească bonnet princier donné anciennement par le Sultan aux Hospodars; (Ur. 5. 125: s’au inbrâ-cat in cabanila, au pus cucïlc in cap); - kouîca bouton, agrafe orné de plumes, que portaient autrefois les Princes de Valachie et de Moldavie, ainsi que le commandant des Janissaires; le mot est persan; l’étymologie, EL lat. 65, est erronée. Cucér, cocor, cucoară, cocôanl, s., Ardea grus, grue; cfr. karkara oiseau ressemblant à la grue; selon l’étymologie de Mr. Hajdéu „Cuvente den biltruniu 303 cuco est = cucor du lat. cicon dans le mot cucostărc; cucoară devrait donc être = ciconia. Cocor, Cocora, Cucoara, Cocorănii, Cucorăni, Coco răg ti, Cocor ova, noms de localités &e. Cucovă, s., Cygnus olor, cygne; - qouyhou cygne; cfr. cr. kuf id. Cuco va, nom de villages et d’une rivière. * Culă, s., tour; - qoidlè, qoullet pl. sommet, cime, château fort, tour, clocher; ngr. xouXa, xouXâç, alb. koülë, cr. serb. kula tour, vsl. kula turris. Culbéc, s., limaçon, escargot; - culbecat, a., en forme de limaçon, spiralement ; - culbecească, s., Medicago falcata vulg. ; - qabouqli, jabouqlou qui a une écorce, crustacé, qabouqli (beudjek) coquillage ; qabouq écorce, cosse, coquille, écale. Cultüc, s., oreiller, grignon de pain; - qoltouq aisselle, bras ou dossier d’une chaise, golfe, qoltouq ïastyyhy petit coussin, ïâstyq coussin, donc coussin sous les aisselles; la dérivation du lat. cul-citiculum, EL lat. 36, est donc inexacte. Culuc, s., garde, patrouille, corps de garde, (Beld. 27: la eu-luce nime nu’i); - culuccfü, s., garde, surtout garde de nuit; -qoullouq, qollouq service, garde, patrouille, sentinelle, corps de garde, qoul serviteur, esclave, soldat, garde, les soldats qui la font, 570 Éléments Turcs. qoullouqlchy, qoUouqdji. qouldji qui est dans le service, clans la servitude, serviteur, garde; cr. serb. kuluk corvée; cfr. caraid. Curamâ, s., contribution, part, écot; a face curamâ faire une collecte; a 'şi plăti curamaoa payer son écot; cfr. leur'a lot, part, sort; wjr. xoopctuàz portion, quote-part, ccot (Vent.), xoupajidî; rataportione (Somav.); le mot dacor. vient direct, du nyrec. Curcümà, s.t curcuma, culcuma; - kurkum curcuma, safran; esp. curcuma safran de l’Inde, arabe kourkoum, sanscrit kwdcuma safran; cfr. crocus-xpôxoc Cürm, precürm, d, vb., rompre, briser, couper en deux, interrompre, finir, terminer; {macédor. curm defatiyo); - curmătură, s., incision, coupure, interruption, une valée entre deux montagnes; (Ur. 1. 228: curmătură este acolo, unde vârful unui deal se curmi de vr'o vâlcé sau de vr’o săpătură făcută); - curmciu, s., pârtie coupée, coupure, corde de tille; (Ion. Cal. 153: un lat de cur-meiu); curmciu de tciu corde de tille; - curmezfg, a., s., adv., oblique, transverse, transversal, de travers, obliquement, de biais, en écharpe, travers, traverse, coupure, coupe ; - cfr. qyrmaq rompre, briser, mettre en pièces, qyrma rupture, pli, double, tresse; cfr. ngr. xoupdÇio fatiguer, harasser, lasser, (cfr. macédor. curma fatiguer), xoupui'Ca denture d’un mur pour y joindre un autre plus tard, donc quasi une rupture, une interruption). Curmătura, nom de localités et de montagnes. Curmăl, s., dattier, palmier; - curmală, s., datte; - khourmâ datte ; ngr. xoupjiàç, xoupjxdà*, youpiiâţ, yvjpiidb. datte, xoupjxaâ’.d, yoopjiadid dattier; russ. kurma dattier sauvage, cr. serb. urma datte. Cursă, s., pastille, pâte d’odeurs ; - qours, qoursa disque, toute chose ronde et plate, pastille, pâte d’odeurs. Cusür, s., manque, défaut, vice, faute, faible, restant, reste, excédant; a găsi cusururi trouver des défauts, des fautes, critiquer; - qousour vice, défaut, insuffisance, manque, faute, brisure, reste, excédant, surplus ; ngr. xouaao’jpi, xo6ao’JÀov, xoutCouàov reste, résidu ; cr. serb. kusur residuum debiti. * Cută, s., pli, fente, rainure, (Pan. P. 1. 129: rasa şi ne rasă, cute şi felii ridiche); - cfr. qăt pli. Cutfe, s., boîte, étui, fourreau, tronc (pour les pauvres); -cutiér, s., caissier; - qoutou, vulg. qouty boîte, étui; nyr. xout»', alb. kouti, cr. serb. kutija, kutijica boîte; cfr. magy. katulya boîte. nsl. skatlja, skatla, cr. skatulja, serb. skatula &c. ; v. Éléments Turcs. 571 scatulrà, El. slav. 330; -Mikl. L. psi. 325 cfr. vsl. kutija triticum coctum cum meile, avec lequel cfr. russ. kutija id., pol. kucya veille de noël, lit. kucos pl. certain souper de noël. Cutnfe, s., une étoffe de coton et de soie; - qoutm espèce d’étoffe de coton et de soie, (de quthn, quthoun coton, arabe qoton, al-qoton coton, d’ou aussi nhall. kattun); russ. kutnja étoffe rayée mêlée de soie; cfr. chitaiu, chitan 564. D Dàinuésc, dàinésc, t, vb., durer, subsister, continuer; - dhaïan-maq durer. Daïrà, s., tambour de basque; - daire idem; cr. dajre, serb. daire pl., alb. dâire tambourin. Dalâc, s., inflammation de la rate (chez les animaux); - dhddq rate; cr. serb. dalak splenis induratio; cfr. alb. dâlljë tumeur. Dalcauc, dălcăuc, s., pique-assiette, parasite; - dâl qâvouq parasite, pique-assiette. Damlà, damblâ, s., apoplexie; - damlayin, damlalăii, a., s., apoplectique; - dâmla, dhamla goutte (liquide), catalepsie, apoplexie, dhamlalu apoplectique ; alb. dambla, damoula, nyr. vTaaouÀà^ apoplexie; cfr. nsl. kaplja yutta, apoplexia, mlat. yutta, nhall. tropf, fluss (schlag-/fe.s‘); y. capchie, căpcăun, El. slav. 39. Dandană, danam, danande, s., bruit, fracas, éclat, tapage, vacarme, tumulte, querelle, dispute; a face mare dandana faire beaucoup de bruit; a ave dandana se disputer, (Negr. 325: se auzia sunetul clopotului de dandana on entendait le tocsin de tumulte du peuple); - thanthana bourdonnement, bruit, son, fracas, son des instruments, au fig. pompe, magnificence, demdcme bruit, tumulte, murmure, tambour. Dangâ, s., marque, suitout marque d’un fer chaud (sur les animaux Sc); - ddmyha, tamya coin, poinçon pour l’argenterie, empreinte, estampille, marque; russ. tamgâ estampille, alb. dâmké cachet, presse, damkôig je cacheté. Dară, s., tare, diminution sur le poids d’une marchandise; - 572 Eléments Turcs. thara, dît ru poids clos barils, des caisses &c. qui contiement les marchandises; //. es}). py. prov. tara, fr. tare, de Tarabe 'tarah écarté, Uarh qch. de laissé en arrière, rebut. Darăc, s., carde, droussette, sérail ; - dardcêsc, A vb., carder, sérancer; - thardq râteau, ratissoire, carde, peigne, thardmaq carder ; cr. serh. tarak drèye. Daravére, s., v. devra. Dàrméz, dirnwz, drimôz, s., Viburnum lanata, viorne, (dont on fait des tuyaux de pipe ressemblant au bois de jasmin); -ghermechik (ayadjy) idem; hulg. drümbüs Sambucus nigra, (Sambucus et Viburnum sont de la même famille); le mot dacor. vient peut-être direct, du bulgare. Daül, s., grand tambour, (Sul/. 2. 432); - dâvoul, dhdoul tambour; alb. daoüle grand tambour; v. (lobă, El. magy. 495. * Déciü, s., dispositif, (terme de jurispr. ; v. Codr. l)ict.); - cfr. dc'ich sentence. Delfu, a., courageux, brave, audacieux, crâne; om dcliu homme de prestance; (Beld. 47; Kogalnicean hist. 242: les Delii ou Braves, espèce de busards); - deli, delu fol, fou, crâne, brave, courageux; serb. deli audacieux, cr. serb. delija miles praetorianus, magy. dali, deli, delien héroïque, magnifique, beau, dalia, délia héros, champion, chevalier, d alias héroïque, chevaleresque, alb. djâlljé enfant, jeune homme, surtout le serviteur armé (Tune autorité, daï garçon téméraire, effronté, brigand, brave, courageux; «■///•. vicXf^ brave, courageux. Demerlfe, dimcrUc, s., boisseau de fer, mesure de grains (de 0,215 liectol. = baniţă, El. slav. 5); - demir fer, instrument de fer, demirli, demirlu de fer, garni de fer; serb. dimirli ferreus; cfr. medimnà mesure de grains, du vsl. médi acs, v. El. slav. 191. Derbedéu, s., vagabond, batteur de pavé; a umbla derbedeii vagabonder; - derbeder vagabond, homme sans aveu, maraud, aventurier, mendiant, gueux, (der porte, cour d’un prince, der-beder qui va de porte en porte, mendiant. Dévrà, s., {dever, Polyz Dict.) pl. devre (avec /-intercalé, et puis par confusion avec avere aussi daravére pl.), affaire, transaction, procès, (Ur. 3. 185: neadevărate devait şi pricini); - * davagiu, s., (Polyz Dict.) plaideur; -davà, pl. arabe de a ci procès, dcivadji plaideur, client; ngr. v-a-iôtç, viapi procès, alb. davtsi avoué. Dezghfn, dizyhin, s., bride, courroie de la bride, bond, saut; Éléments Turcs. 573 (\1 IL 1 - ’2«^: trei dezghinuri mi’i (la); - dlrguni. dizgun reno, briXafia vestis interior (D. C.), ngr. ôoÀajiàç, ôouXa/iaç tunique longue de drap ou de toile, magy. dolmâny dolman; cfr. dahnatica (vestis). Dulâp, s., planche, armoire, balançoire russe qui tourne tout autour, au fig. tour, trait de ruse; a traye un dulap cuiva jouer un tour à q. ; - dolâb roue hydraulique, tout ce qui tourne, rouet, dévidoir, tour, machine (dans une fabrique), puits à roue, armoire tournant, armoire en général, embûche, trait de ruse, tromperie, intrigue; serb. dolap, alb. dolâp, nyr. ZvAoltj., vrouXaici, TOuXcm armoire, mgr. ôoüXdî:7:f.v colus (D. C.). Éléments Turcs. S75 Dulghér, s., charpentier; - rhdgherie\ s., métier de charpentier, charpenterie ;- dulguer, vulg. durguer charpentier, menuisier; cr. serb. d u ml je r idem. Dülmâ, s., une sorte de petite courge, citrouille que l’on mange farcie de viande hachée; (Sulzer 1. 121); - dolma, dohima farce, viamlc hachée, tout ce qui sert à remplir; nsl. serb. dolma farce de viande, ngr. vxoÀ'iàç espèce de citrouille ; dans le mot dacor. et ngrec il y a métonymie du contenant pour le contenu', cfr. bostan 550. Dugamé, dusumé, duqmé, s., plancher (partie basse) ;- duclicmè, dochcme plancher (partie basse), parquet, pavé, duchimelc étendre par terre. Dügman, a, a., s., ennemi-e, hostile, haineux; - duşmănesc, duşmănos, a., (Negr. 295); - duşmăneşte, adv.; - duşmănesc, {, vb., porter inimitié, vouloir du mal à q.; a se— s’en vouloir; - duş-wănie, s., inimitié, hostilité, haine; - duchmen vulg. duchmân ennemi, adversaire, duchmen} inimitié, haine,* hulg. cr. serb. dus-manin, dusman ennemi, alb. düsmé infidélité, perfidie] cfr. ngr. vgr. malveillant, ennemi, hostile, fiuojjisvcia malveillance, inimitié; v. Mikl. fdw. 14. E Eglingé, (inglingê), s., passe-temps, délassement, récréation; -eglindisésc, (inglindisésc), vb., a se — se distraire, se divertir, se délasser, (v. Negr. 288); - cglendjè, éiglendjè récréation, délassement, distraction, divertissement; ngr. lyXsvtCéç récréation, yÀsv-t»'Cw récréer, serb. jeglendjè, jeglen discours, jeglenisati discourir. Elbét, helbêt, adv., certainement, de toute façon, (Al. Th. 1000: hclbet nu te om da de ruşine); - élbctt, elbettè nécessairement, certainement. Elciù, s., envoyé, ambassadeur; - elciésc, a., (v. Ur. 3. 190); -dtrhi idem; cr. serh. elcija, alb. oltsi idem. 576 Éléments Turcs. F Fàer, s., réprimande, reproche; a da cuiva un faer gronder, gourmander q. ; - ta'iir reproche ; (selon Ptbrt de l’ail, foucr feu). Fâmîn, s., eunuche; - cfr. khéidim idem: alb. hadém, hadén. Fărfâlă, fărfdră, s., farceur, bouffon, polisson, fanfaron; -farafastfc (pour farfarastic), s., bouffonnerie, (Negr. 305: atâte farafast icuri) ; - farfasft, s., bègue, bredouilleur. (Conv. lit. XI. 190: voi mangosiţilor şi farfasitilor); - forfotésc, vb., /, bégayer, liredouiller, craqueter, pétiller en bouillant; - farfara babillard, fanfaron, hâbleur, farfarlyq arlequinade, bamboche, farce; vyr. 920-9apis fanfaron, hâbleur, cr. farfljati, farforiti, ferforiti radoter ; cfr. it. fanfano hâbleur, fanfaron, farfallo papillon, liommc vola y c, farfallone grand papillon ; dir farfalloni, sfarfallare dire des fanfaronnades; néap. farfogliare, lomb. farfojà. farloccii, Huinant far-foulier bégayer, csp. fanfa, fanfarria, fanfam'm, farfante, farfanton fanfaron, farfara non achevé, farfullar bégayer, port, fanfarraria, fanfarrice, fanfurria fanfaronnade, fanfarrâo, farfante fanfaron, farfalhar radoter, fr. fanfare, fanfaron, fanfaronnade, forfanterie; nsl. ferfetati, ferfoleti, ferfrati voleter, cech. fanfar, fanfar homme timbré, fanfrnëti devenir fou; tous ces mots peuvent se rattacher à l’arabe pers. farfara radoter, ferfer, ferfere action de se dépécher, d’aller vite, d’écrire, ou de lire vite, mot prononcé à la hâte ; Diez D.3 I. 172 déduit it. feu f alla, farfaylione &c. du lat. papilio sous influence du vhall. fîfaltra papillon, tandis qu’il rapproche néapol. farfoyliare, esp. farfullar de l’arabe farfara. Farfurie, s., assiette, plat; - fa^urărie, s., marchandise de faïence, de porcelaine en général; - fayfoûr, pl. fayâfirc l’empereur de Chine, nom d’une province de la Chine célèbre par sa porcelaine, porcelaine de Chine, fayfoürî vaisselle de Chine, farfourî qui se rapporte à l’empereur de Chine, Chinois, de Chine, porcelaine; ngr. . fildis, vildis ivoire. Filigeân, s., tasse; - findjân, fildjân tasse à café; w^r. çiÀTÇavt, çXiTÎavt, a/6, fildsân, cr. fildzan, findzan, *»y?ri. fildzan, jp/r. finza, po/. filizanka, flizanka, (dacor. filigeancă), mayy. findsa. Fistfc, s., pistachier; - fisticà, s., pistache; - fistichiu, a., couleur de pistache, vert-clair; - fistyq pistache; alb. fëstëk pignon, rsl. pistiku arbor ferons pistacia, russ. fistaski pl. 2nstaches, vgr. TA3-i'/.rn ngr. rj.z-avJ.oi, lat. pistacia, it. pistacchio id., cfr. festichino vert-clair, fr. pistache, nhall. pistazie, esp. alfocigo, alfostigo, al- loncigo, alt'onsigo, pg. alfostico, fistico de l’arabe al-fostoq et ceci du persan pistaq pistache; v. Hehn2 358, 528. Figée, fi sic, s., cartouche, gargousse, fusée d’artifice, pétarde, rouleau (d’or); - fichelc, fichenl: cartouche, fusée d’artifice; ngr. 9US2ŢX», epusixt, alb. füsék, cr. serb. fisek, magy. fisek cartouche. Fitfl, s., mèche, étoupille, boute-feu, bourdonnet, charpie; a da fitil exciter, instiguer q. ; - fetii, vulg. fitil tente (en t. de chir.), mèche, lumignon, charpie, séton; myr. cpaxXtov candela, cereus, ©utXiov candela, ©r/riÀt, çutiÀigv ellychnium (D. C.), ngr. çitfÀ», çütiài, 970/.'., alb. fitil, cr. serb. fitilj, vitilj, russ. fitili mèche; ce mot se rattache au vsl. svétilo, svéstilo lux, lampas, candelabrum, ellychnium, d*où il a passé au grec mod. et de là au turc-alb.-cr. 578 Éléments Turcs. serbe; le roum. a aussi feştilă (v. El. slav. 337), comme le cr. serb. svèstilo mèche, direct, du vsl. svestilo ; - Mikl. Rum. 44, fdw. 16, fait venir le serb. fitilj du roum. fitil, en prenant cependant svestilo comme point de départ commun. * Fdrmă. furmă, (pour fur mut), s., four à boulanger, boulangerie ;-formagtu, s., boulanger; - foroun, fouroun four à boulanger; bulg. furunfi, furnü, cr. serh. furuna, vuruna boulangerie, vurundzija fabricant de four, boulanger, nyrec. çoSpvoç four à boulanger, ?0’jpvdp7jr boulanger; du lat. furnus (fornus); v. El. lat. 116. F6tă, s., étoffe rayée, tablier; (v. Arh. R. 254; Dac. lit. 03); -fûstà. s., jupe de femme; - fustanelă, s., jupe d’Albanais; - fota, foûta, fute étoffe rayée importée des Indes, tablier, serviette dont on se sert dans les bains, festân, feustân, fustan robe de femme, cotillon, jupe, jupe d’homme ; mgr. epoü-àç sudarium, tersorium, 9oü3t«vt) panni species (D. C.) ; ngr. çooTàç pièce de toile rayée pour y porter qch., çoooxavt cotillon, jupe, tablier, şoosTavsXa jupe d'albanais, alb. foütë tablier, mouchoir noir de deuil dont les femmes s'enveloppent la tête, foustan jupe de femme, jupe d'albanais, futa futaine, cr. fustan, .*&. fistan, fustan rfe femme ; pg. fota tela fina, listrada, corn cadilhos, que se enrodilha na cabeca a modo de turbante (de Tarabe fonta), it. fustagno, frustagno, esp. fustan, pg. fustâo, 2)rov- fustani, fr. futaine, fou-taine espèce d'étoffe croisée de coton, nommée d'après la ville de Fostat ou Fossat, nom du Vieux-Caire, d'où cette étoffe était originaire; v. Diez D.3 I. 192. Franzélà, franzolă, s , pain blanc, flûte; - franzelur, framoldr, s., boulanger de pain blanc; - firandjyla, frandjela lingua franca, pain blanc, c. à. d. pain français, européen, (frenie, fireny franc, français, habitant de TEurope), frûndjèlâdji boulanger; nyr. mulets, bât-cul; -yhoull carcan, joug, pillori, ceps. H Habăr, s., nouvelle, souci ; a nu ave habar ne pas sVn soucier, ne pas s'en inquiéter; - hhaber bruit qui court, nouvelle, avis; nyr. yccjipépt, ya^-épi, yanizapi, alb. chabcr nouvelle, avis, cr. serb. aber, haber nouvelle, souci. Éléments Tuns. 583 Hâc, s., gages, salaire, solde; a veni cuiva rie hac venir à bout de q., (Al. B. 1. 48: să vin Turcilor de huc):-haqq titre, droit, ce qui est dû, salaire; alb. hâkë, hak droit, gages, salaire, şerb. liak idem. Hâgfü, ayiu, s., pèlerin à Jérusalem ; - hayille, ayilic, s., pèlerinage à Jérusalem ; - hâdji, hdddji, adji qui a fait le pèlerinage ■lia Mecque, hâdjilyq, adjilyq pèlerinage à la Mecque; nyr. ya~ţrjz, cr. serb. hadzi, hadzija idem; le mot turc vient sans doute du nyr. vyr. ayto- voué, saint. Hagiü, Hagiac, Hagieanca, Hagieni, Hagiegti, noms de localités. Hahâm, s., rabbin; - hahămbaşa, s., grand rabbin; (v.'Ur. 3. 275); - khalcham rabbin, khâkhàm bâchi grand rabbin; le mot est hébreu. Hafde, aide, Jiaidém, haideţi, hai, interj., allons, en avant!;-hăid'e, haj! haj! ça, alerte, interj, pour commander ou encourager; alb. haide va! hâideni allez!, cr. serb. aide, ajde, hajd, hajde, hajdemo, liajdete allons! haidac en avant!, cech. liajda en avant!, ptr. hajda, haj, russ. dial, liajda, ajda, ajdate; les formes liaidem, haideţi viennent direct, du serbe hajdemo, hajdete, haidac; -Diez I).3 1. 25 2(3 cfr. le mot avec le vénit. aida = adita, aditate. Haïmanà, s., fainéant, flâneur, désoeuvré, oisif, paresseux; a umbla haimana battre le pavé à tort et à travers; lucru de haï-mana ouvrage mal fait; (v. Al. Th. 109); - hâjimânê (arabe pers.) courant ça et là, vagabondant. Haimanale, nom de localités. Hafn, a., traître, perfide; - liainlic, s., trahison, perfidie; (v. Ur. 2. 237); - hüinésc, /, vb., a se — devenir rebelle; - Main id., khainlyq id. ; nyr. yahr^z rebelle, yaïvz'jvo, xaîvsţjŢ«> se révolter. Hél, s., situation, état condition, position, (surtout en mauvaise part; v. Beld. 17, 53. 59; Pan. P. 1. 136: dacă’ţi moare calul, iţi vezi pe jos halul) ; - hal sort, état, situation, condition ; nyr. ydXi état, alb. liai force, fortune, accident. Halâl, s., bénédiction, (Pan. P. 3.133: copilul numai ce mănâncă e halal); - halal légitime, licite, permis; nyr. yjxhiu ce qui est droit, en ordre; cr. serb. halal bénédiction; cfr. mayy. hâla grâce, remer ciment. Halât. (pour alat), olat, s., surtout le pl. halatüri. olaturi, tout ce qui fait partie d’une habitation &c., instruments, outils, ustensiles; 584 Éléments Turcs. (Dacia lit. 08: eatâ femeia ta ca 0 vie roditoare, intru olat, aride casei tale); halaturi de călărie harnais de selle: halatttri. de trăsură effets de harnachement des voitures (de poste &c.); hala-turi de gospodărie ustensiles de ménage, d’économie rurale ; halaturi de plugărie instruments aratoires; - â Id, pl. alüt attirail, instrument, outil, machine en général; cr. serb. alat, halat, alb. lialât instrument, outil. Hălcă, s., anneau de fer, de métal en général; o halcă da păi ne un quignon de pain; (Al. B. 1. 48: mînï esü Turcii la halca = jeu d’anneaux); - halaqa, vulg. hàlqa virole, boucle, anneau; arabe al-halqa anneau ; alb. halkâ, hâlkë, vgr. yù/A-, cr. serb. alka, halka anneau, collier de fer, esp. alhélga grand anneau de métal; efr. vgr. ngr. ya/Mz cuivre, métal en général. * Halé, hali, adv., actuellement, seulement dans l'expression: boier hale ou hali opposé à: boier paie (v. c. m.: Ur. 5. 122: pae postelnic, hali aga); - hală, vulg. lialia actuellement. Halvâ, alvâ, s., espèce de nougat ; - halviţă, alvită. s., dim. idem; - halvagiu, s., confiseur, vendeur de halva; - halca id., halvadji id., arabe al-hclătva sucreries, helătcl confiseur: vgr. ya\-cr. serb. halva id. ; port. alfeloa espèce de con-litures, alfeloeiro confiseur. Hamâl, mahâl, s., (mahăl est métathèse de hamal), portefaix; -hammâl, vulg. hamal, arabe al-hammăl porte-faix, w-j/r. alb. hamâl, jwZ. hamal, cr. serb. amal, csp. albaniei porte-faix. Hambâr, ambăr, s., grange, grenier, magasin à blé ; - anbür, embăr, vulg. ambăr, hambar idem; «M. ambar, hambâr, vgr. a/i-Tiofpi, />«/<7. ambar, cr. serb. ambar, hambar, russ. ambaru, anbarü, ptr. ambar, ccch. hambar, magg. hambar grange, grenier, magasin à blé; cfr. fr. hangar, angar, ital. angar grange, que Von dérive généralement du basl. angarium-angaria, àyyapta; v. Schelei* D.2 234; Diez D.3 II. 205 n est pas de cette opinion. Hân, s., auberge, hôtellerie; - hangiu, s., aubergiste, hôtelier; -Jehan caravansérail, auberge, khâvdji hôtelier; ngr. yd\i. cr. serb. han, handzija, alb. han, handsf. H an, Hanul-călugărului &e., noms de localités. Hân, s., Cham, Khan, prince tartare; - Juïnésc, a.; - llan-tătar, s., Khan des Tartares, bourreau;- han-tùtarésc, a.; - khân khan, titre du Sultan, du khan de Tartarie; russ. han fi, pol. cham. chan, magg. kân. Éléments Turcs. 5S5 Hangér. hamyêr, s., kandjar, sorte de poignard. (AI. R 1. 23. 21): - khandjar, kandjer dague; arabe ul-kandjar coutelas, cr. serb. handzar, handjar, pol. lnmdziar, andzar, andziar, chandziar, handsâr, alb. handsâr, ngr. /avrCapi, yavzţiipt; csp. pg. •ilfanov sabre ; cfr. rusa, kinzalü, cech. kvnzâl, poh gindzat, kind-zal, cr. kinzal poignard, coutelas. Hap, s., pillule; - habb pillule; ngr. yix'., bulg. hap idem. Harâcïü. s., capitation, tribut; (v. Ur. 3. 187); - kharâdj, khar&dji capitation, tribut; ngr. y api tÇ»., magy. harâcs, cr. serb. harac, poh liaracz: cfr. vyr. nyr. yapoL^rt, yipoL^xoi trait y rave, entaille; cfr. fr. taille impôt, de tailler couper; v. Schelei* I).2 431 qui est d’une autre opinion concernant l’étvmologie de taille. Harâm, adv., illégitime, illicite, chargé de malédictions, maudit, (Pan. P. SÛ: după cum haram veniră ast-fel si haram s'au dus; ib. 3. 133: ce mănâncă e halal, ce îmbracă e haram); - hara-mfn. s., brigand, bandit, voleur; - harâmbaş, hardmbaşa, s., chef de brigands &c.; - harâm illégitime, illicite, harâmt voleur de grand chemin, bandit, brigand, assassin; nyr. yapa^r^ assassin, '/rxpi[x\ vil prix, alb. h ara nu injuste; cfr. aramâs ferrailleur, spadassin; cr. serb. aram, haram malédiction, haramija briyand, harambasa chef de brigands, buly. haramivee, ptr. haramija,^/. haratnza, harandzia canaille, racaille, mayy. haram, haramia, haramja brigand, harambasa chef de brigands. Harâr, arar, s., rapatelle, bâche, couverture; - harâr rapatelle, sac de voyage de rapatelle, grand sac de crin de cheval: cr. serb. arar, harar sac de poil de chèvre, magy. luira rapatelle, couverture de cheval: (v. Mikl. fdw. 2 pour le magy. hara). Harbüz, arbuz, s., melon d’eau, pastèque; - qârpouz melon, d’eau, pers. kharbouz ; nyr. Y.ap-Q'jCi, alb. karpoüs, rnss. ptr. ar-busû, poh arbuz, harbuz, garbuz, karbuz, cech. arbuz, serb. kar-puza; le nom est f artare; v. Hehn2 270. Hasà, s., Calicot, madapolame, percale: - khâss, khassa propre à qch., mot employé aussi pour les bons tissus de coton dont on peut faire des chemises &c. * Hasân. s., crosse d’evêque; (v. Sulz. 3. 500): - araci crosse, bâton pastoral. Hăsur, haşură, s., natte de jonc, de roseau; - hâc'ir natte, tissu de paille ou de jonc; alb. hâsërë, cr. serb. asura, hasura idem. Hatîr, s., faveur, grâce, égard, plaisir; - khâlyrè, hatyr 586 Éléments Turcs. sentiment, affection, bienveillance, égard; alb. cliatër, châtêr désir, cr. serb. hâter grâce. * Havâïü, a., bleu de ciel ; - havâi aérien (hava air); ngr. yo.pà.r id, * Havalé, s., charge, corvée; - havâle commission, mandat. Hâvră, s., synagogue; - lchâvrâ idem; cr. serb. avra. Havüz, s., fontaine, réservoir d’eau, jet d’eau; - havz, vulg. havouz réservoir d’eau, pièce d’eau. Haz, s., agrément, plaisir; - hazliu, a., agréable, plaisant; -hazz agrément, plaisir; ngr. ydţi idem. Haznă, hasnâ, hazne, s., réservoir, trésor; - hazna de apă réservoir d’eau, citerne; - liaznaoa statului trésor, trésorerie de l’Etat; - haznadâr, s., trésorier, (v. Ur. 5. 127); - Ichazînê, vulg. Jchaznê, hazna trésor, khazine-dâr, vulg. haznadâr trésorier; arabe al-Jchazout, al-l:hizâina apotheca, cella, khazana mettre en dépôt; ngr. xaÇvà^, yjxz'Âţ xaÇvadapyjç, xaCvaSapïjç id., xaavaTaptç aerarii praefectus (I). C.), alb. haziné, hàzinë trésor (de l’Etat), vsl. kazna facultates, russ. kazna trésor, cr. serb. hazna, azna, haznadar, pol. bain, bulg. hazno idem: esp. alhacena, alacena buffet, armoire; v. caznaeeiu, El. slav. 46; v. magazâ 591. Herghelfe, s., haras; - herghelegiu, s., valet de monte ou de haras; - harguelè, kharguclï, vulg. herguelè haras. HfcT, adv., non, du tout, rien ; - hici de loc point du tout, nullement; - hicW, s., personne, (Al. Th. 697: ba cat hiciii oui, comme personne); - hUch rien; alb. hits rien, hitsi personne. Hindlc, hàndic, hcndîc, s., fossé, (v. Arh. R. 1. 236; Ur. 3. 162);-Ihandaq fossé ; ngr. -/av<5a'x», jrav-axt, cr. serb. endek, hendek idem. Huzür, s., commodité, repos, loisir; - huzurésc, /, vb., être commode, reposer, (Conv. lit. XI. 189: să huzuriţi de căldură);-houzour tranquillité, repos; ngr. xouÇoupt, cr. serb. huzur, uzur idem. I lâcă, s., collet, col d’un vêtement: - iaqa collet, col d’un vêtement; cr. serb. jaka idem; cfr. it. giaco, esp. jaco, fr. jaque, jaquette, angl. jack, jacket, nhall. jacke, nsl. janka, janjka. Éléments Turcs. 587 lâdeş, iêdc.s. s., lunette, fourchette de volaille, gageure, pari; -ïadcst espèce de pari ou défi de mémoire entre deux personnes, ïad mémoire, souvenir, ï ad est fourchette de volaille. lahnfe. Unir, s., étoulfade, ragoût en hachis; - ialehni ragoût, lâmă, s., pillage, gaspillage; a da iama in marfă gâcher, gaspiller la marchandise, vendre rapidement; a da iama in ceva donner qch. au pillage: - iumangiU, iavangtiï, s., pillard, gâcheur; -ïut/hmn sac, pillage d'une ville, rapine, butin, ïayhmâdji pillard; cr. serb. jagma idem. latâc, s., chambre à coucher; - ïatâq idem; nyr. yiataxi. latagân. s., yatagan; - ïatâyhân id.; nyr. yia-ayaV., mayy. jatagany, cr. serb. jatagan. laürt, s., lait caillé; - ïoyhonrt, ïoyhourd lait caillé, coupé; nyr. yiaoipti, Ţiapyc'jTi idem. Ibrfc, s., aiguière, vase de cuivre ou de fer blanc; - ibryq aiguière; nyr. jinpix», ;xzpr/.7. coqucmar, cruche, alb. ibrïk, mayy. ibrik, cr. serb. ibrik aiguière de cuivre, pol. imbryk cafetière, théière. Ibrigfn, s., fil de soie; - ibrichîm soie, fil de soie, soie torse; nyr. »irpi3r]la» a-piai u, cr. serb. ibrisim idem. ledéc, s., halage; a traye la iedcc haler, remorquer; - iedele tirage sur le bord des rivières; cr. serb. jedek cordaye, câble. lenicér, s., janissaire ; - ïenUchcri ; nyr. yiavitCav-Javizipr^. Ierugă, truyă, s., tranchée, rigole, ravin; - ary, arh, dryq, arya fossé, fosse, conduit, canal, rigole; nsl. cr. serb. russ. jaruga ravin, nsl. jarek vallis, fossa, rivus, cr. serb. jarak, jalak fossa, canalis, slovaq. jârek, jarok, mayy. arok fossa ; v. Mikl. fdw. 22, Magy. ‘11: cfr. csp. arroyo, py. arroio ruisseau; v. Diez D.3 II. 100. levagé. /casé, s., torche-nez, caveçon; - ïarncha, ïouvâcha torche-nez, caveçon, morailles. Ilic, s., gilet; - ielele veste, gilet; alb. jeljék idem, cr. serb. ilika espèce de plaques en forme de boirions, que l’on coud au yilct; cfr. fr. gilet, dont l’origine n’est pas du tout fixée. Imamé, s., bouquin, embouchure de pipe; - imâmé idem (en forme de poire); cr. serb. imam idem. * Imenfi, s. pl., sorte de souliers turcs; - ymenissi sorte de souliers: cr. serb. jemenije, jemenlije pl. pantoufflcs. * Imenf, s., sorte de toile de Perse, (v. Arh. K. 2. 246); -’adjem, ’ad je mi. persan; ngr. y»a jjlsvi, àvTCsjiivi toile de Perse; cfr. serb. jemenija sorte de mouchoir de tête. 588 Eléments Turcs. * Imurlüc, irmulae. s., sorte de manteau iayhmourlouq manteau contre la pluie (iayhmnur pluie); pol. jarmuluk bouracan double. Inâm, s., princip.: inam de cul de poştă permission de voyager avec des chevaux de poste, (v. Ur. 1. 37); - in'am concession, don, bénéfice, privilège, avantage accordé par la loi ou par le prince. * Inât, s., rancune, obstination; -inacci'u, a., rancunier, opiniâtre;-'ynâd entêtement, obstination, acharnement, animosité, 'yuâddji, obstiné, opiniâtre; vyr. biv. rancune &e., Cr^z obstine, cr. serb. inad, inat dispute, querelle. Indré, and ré, nndré, s., aiguille à tricoter, carrelet, clavicule (anat.); - ibrb aiguille, aiguillon, pointe. lorgovân, s., Syringa vulgaris; - eryhevàn, eryuvan Cereis siliquaster, Syringa vulgaris: er. serb. jergovan, cech. slovaq. orgo-van, mayy. orgonafa, orgonalila Syringa vulgaris; Mikl. Magy. 54, (Nr. 767) déduit magy. orgonafa de orgona orgues -e. à. d. arbre à orgues. Ipingé, s., capot, espèce de manteau; - ïapoundja, 7apoundjb capot, casaque, manteau contre la pluie; lit. jùpanejia, japaneija man-teaude feutre contre la pluie, er. serb. japundje, japundze manteau, russ. jepanca, jepanecka sorte de vêtement de femme, ptr. oponca, pol. oponeza manteau vieux polonais contre la pluie, alb. opangie piviale (R. ; - Mikl. Alb. I. 28 déduit le mot du serb. opanalc socci genus = alb. oplnylie, jopinyhù; v. opinci, El. slav. 228); cfr. pol. cech. opona, oponka couverture, vsl. opona aulacum, velum, opçti, opina teyere; le mot turc pourrait donc bien être d’origine slave et spécial, polonaise. Irât, s., revenu, accise, (v. Ur. 1. 38, 174; 4. 09): - irâd rente, revenu annuel, produit, émolument. * Ischiuzăr. a., habile, adroit, (v. Al. Th. 106); - ichyumr capable, intelligent, * Isnâf, s., corporation de gens de métier, (v. Ur. 2. 40); -es tut f, pl. de synf (le pl. est employé pour le sing.) corporation de gens qui exercent le même métier. * luruf, s., assaut, (Al. B. 2: ce au dat iurus pin Bugeae); -ïurîch idem; cr. serb. juris. * luzlûc, izltic, s., monnaie d'or turque, (v. Al. B. 1. 47: sa’ti dau iuducï; - yuzlïdc medehidié de 100 piastres; (iuz cent). Eléments Turcs. 589 J * Jümet, s., (Polyz Dirt.) multitude, peuple; - mult jnmct de om . lôkmë, lômkë morceau, wr/r. Xoxjiàç, Xoxoujjià-, ÀGuxoujmàç, Xooxou-jiafeT, '/jjy.\iolozz espèce de gâteau feuilleté, gaufrebeignet ; - Mikl. Alb. I. 25 déduit le mot du lokma, qui n’est que le fwv? loqma. Lulé, s., tête de pipe, pipe; - Zo/îZa tube, tuyau, robinet, tête de pipe; «M. loülë tuyau, ngr. XouXèç, Xo’jXàç à tabac, tête de pipe, cr. serb. lula <} tabac, tuyau, 7)0/. lulkâ, *V?rô. lulka /rfc de pipe, pipe à tabac, ptr. ljuljka ; - Mikl. fdw. 35 cfr. pour le mot pol. et dacor. nhall. lnll tuyau pour faire conter nn liquide: v. AVeig.^ II. 73. M Macarâ, s., poulie, palan; - maqara idem; ngr. jxaxapàç. Macât, s., couverture de lit, de divan, housse, courte-pointe;-rnâqât couverture de sopha avec frange, housse ; pol. makat tapis. Madém, s., métal, mine, minière, (Arh. Rom. I. 90: satul Hudinţe cu curţi, mademur?, mori, heleştee); - ma1 den idem; cr. serb. majdan mine, alb. madém mine, métal; esp. almaden mine, miniere, de Tarabe al-nmdin. Magazâ. magazie, s., magasin, (v. Ur. 3. 133; Beld. 53); -mahhzcn, makhzan, pl. mahliâzin. vulg. maghaza magasin, magaza horreum, ai/>. manghazâ, maghazi, w/>\ .uayaCsç, fJiayaCi, fr. magazin, ?7. magazzino, raşp- magacen, almagacen, almacen, almarcen, portf. almazem, armazen, de Tarabe al-makhzen grange, dépôt de marchandise, de la racine Ihazana mettre en dépôt, garder; v. hazna 580. 592 Eléments Turcs. Magiün, mayiûm, s., électuaire; - ma'djoun pétri, remué avec-une spatule, électuaire, opiat, mastic; er. swh. niadjun idem, ngr. uccvtCojvc confitures, électuaire. Mahalâ. s., faubourg, quartier: - mahalagiu, s., habitant d’un faubourg; - mahalle, mahala quartier (rime ville; er. serh. mahala, ngr. por/aAàç idem, tiayccASArjz, voisin. * Mahmür. a., gris, ivre, étourdi de l’ivresse makhmoûr languissant, mourant, étourdi des vapeurs du vin ; cr. serb. mamuran, magy. màmoros, mâmorosan, ngr. jiaxjioiortr idem. Mahrâmă, maramă, năframă, s., mouchoir, fichu, (v. Arh. R. 2. 249); - maqrama, vulg. mnhrama mouchoir, fichu; cr. serb. mahrama idem, pol. mahram étoffe turque, russ. bahroma, hnlg. bahrama, babrüma franges, ngr. \xy.y[jOL\iàiz voile, mouchoir. Maiâ. s., présure; - màiôs, a., rassis; - maie présure, caille-lait, ferment, levain. * Măimâr, s, architecte; - müimurie, s., architecture, métier «l’architecte; - mi'mûr architecte, ingénieur, mi'marlyk architecture, métier d'architecte; nsl. najmar maçon, er. neimar, ngr. ;xaïu.ârjrtz architecte. Mâimünâ, măimucă, măimtiiă, momită, s., singe; - niuimutôiu, s., grand singe; - mûimutéz\ momité.r, a, vb., singer; - măhnu-tărie, momiţărie, s., singerie; - maimoun singe; cr. serb. maj-mun, majmunée, magy. majom -id., majmolni, majmozni sinyer, alb. maimoün, myr. nyr. jiaïjioû, it. mammone c. à. d. gattomam-mone marmot ; - cr. muna, munica singe, pol. munia, munka, ccch. muna maki, mouna, muna, muna, muiuik badaud, lourdaud, ngr. \Lvjva singe paraissent se rattacher plutôt à Vital, monna, mon-nino, monnüccia, monnone, esp. pg. mona, npr. mouno, breton mouna, fr. mone, monin, monine singe, de rit. madonna, d’où monna femme trop tendre; v. l)iez D.3 I. 280; v. Mikl. fdw. 35. * Mamelegfü, mămulâr. s., colporteur, porte-balle, mercier, (Arh. R. 2. 1(37); - mămulărie, s., colportage, mercerie; - moiiâmcle usure, mou'âmclcdji usurier; ngr. jia/iaXă-, idem. Mangâl, s., braisière, brasier, réchaud, charbon de bois; -manqâl, manghâl réchaud, braisière, brasier; ngr. jlayxaÀi idem. Mangealîc. s., levier; - menghiné, minyhinc, s., étau; - mand-jylyk, mendjemq machine à lancer des pierres, menyuene presse, machine pour presser le linge, fouloir, étau; cdb. menghjené écrou, cr. serh. mendjele pl. presse (machine), esp. almajaneque, almoianege. Éléments Turcs. 593 cat. almajanech machine de guerre, de l’arabe al-mandjanîlc machine «le guerre; du vgrec jiayyavov; v. măngălău, El. Magy. 514. Marafét, s., artifice, capacité, habileté, adresse, connaissance, science, ruse, simagrée, minauderie, (Ur. 1. 90* 2. 40: prin marafetul epitropilor, prin marafetul vătavului de aprozi); - marafetôs, a., plein de simagrées, minaudier-ière; - marifet talent, génie, habileté, art, savoir, qualité, connaissance. * Marâz, s., affection de l’esprit ou de Famé; a face marazuri (Conv. lit. XI. 184) être triste, être mélancolique; - maraz marasme; cr. serb. maraz malad.* de Vesprit ou de l'âme; vgr. ngr. jiapasjjLOç.* Mardâ, s., chose de rien, rebut; - cfr. marda ce que le vendeur exige de l’acheteur au - delà de ce que la chose vaut, surfait; ngr. ;j.apoaç fraude, alb. mardâ tache, défaut d'une chose. Mărgeân. s., corail; -mcrdjân, murdjân corail; arabemurdjân, cr. serb. merdzan, mgr. jiap-C^av, /ispTÇtav corallium rubrum (D. C.); cfr. udat, margella xopaXXiov, vgr. uapyy^ç, jiap- ŢiÂÂtov; v. Dief. Goth. W. 2.54; cfr. mărgăritar, mărge, El. ngrecs. Marmazfü, a., rouge-clair, violet; - mor-mcncvich violet-violet; cr. serb. mormenevis violet ; en dacor. et cr. serb. c’est un composé des deux mots turcs de ci-dessus, qui ont la même acception; v. meriiï, moriù. Marôlà, s., Lactuca sativa, salade chicorée, laitue; - mârol idem; mgr. jxapo’jXiov lactuca (D. C.), ngr. riapo'jXi, alb. maroulv idem, cr. serb. marulja herba quaedam; cfr. fr. romaine espèce de laitue; - marolâ doit être pour marona — romana; cfr. dacor. măruca, măruncă, mărună, pol. maruna Matriearia chamomilla, dacor. mamoriţă pour românită; v. El. slav. 188, 318. Marpfcïü, s., tuyau de narguilè, (v. Ur. 5. 109); - mâr-jmich, mâr-pUch tuyau (roulé en serpent) de narguilè; {măr serpent, pouch ou pîtch roulé). Masalâ, s., torche, flambeau; - masalagm porte-flambeau; -mech'alè torche, flambeau; cr. serb. masala, ngr. jiacaXà';. Mascara, mascara, s., saltimbanque, arlequin, bouffon, farceur, et puis gaudriole, obscénité, vilenie, saleté, ordure; - mascaralîc, s., arlequinade, bouffonnerie, farce, polissonnerie; - mascaragiu, măscăriciiî, s., pasquin, arlequin &c. ; - măscăricios, a., polisson, obscène; - măscărie, s., saleté, saloperie; - mascàrésc, l, vb., dire des polissonneries, des saletés, des ordures ;- mascarôaml, s., arle- 38 Éléments Turcs. quinade, arlequin, (Arh. 11. 2. 14: căciule facute in chip de mas-caroanc); - maskhara saltimbanque, arlequin, personnage masqué ridicule, bouffon, farceur, paillasse, bouffonnerie, masquarade, waskharadji farceur, bouffon, maskharalyq mascarade, plaisanterie, bouffonnerie, farce, polissonnerie; myr. tiazyzpàr hulio, scurra, jiaaxapc’jsaOai scurram agere (D. C.), vyr. ,u«oxapa masque, paz-xapàç bouffon, |iacxapaXr]xi bouffonnerie, sottise, jiaa/.apsuTr^ bouffon, /b?/, jiaaxapsuio plaisanter, /rt/Ve /'o//r.s* &c., jiaaxa- ptuvoiiat w déguiser, s'affubler, «?/>. maskara saltimbanque, homme méprisable, mascaar sannio, scurra (Bl.), maskaré ludio, maska-rouem scurrari (K.), mascharii scherzo (R.), ;>oZ. maszkara affuble-ment, masque, personnage hideux, affreux, épouvantail, cech. mas-kara masque, /iw, c;*. .. masque, ?/7/aZ/. maske, mascus, masca sorcière, rf/aî. rfw JYm. mase, masca sorcière, mascra masque; selon I)iez D.3 1. 267 du /«/. masticare, /w/. mascar, jpr. maschar, iÿV. mascher, «/i-, mâcher c. à. d. la sorcière engloutissant les enfants; cfr. manducus épouvantail (chez Plaute) pour le mangeur des enfants; selon Malin Etym. Tintera. 60, Dozy et Engel.2 304 de l’arabe maskhara, maskharat risée, bouffon, ce qui est très-vraisemblable et pour les vocables dacor. myr. aZ6. iw?. crcA. indubitable. Măsdrâc, s., lance, pique; - mysrâq lance, pique, javelot; serb. mizdrak, alb. mèzdra, mazdràk, mëzdrak lance. Matrapazlărie, matrapazlic, s., trafic mesquin et sordide, (Al. Th. 402: matrapa.dàric şi ruşfetărie &c.); - mathrahâzlyq, mrdrabâzlyq colportage, agiotage, mathrabiïz, medrabdz accapareur, revendeur, colporteur. Matüf, a., drôle, sale, (Al. Th. 175: era un matuf reposa- tul; - matufésc, matofésc, /, vb., a se — se flétrir, se faner; - ma-taêdi, vulg. matouf stupide, radoteur. Măţ, s., intestin, boyau: mate pl. (en Valachie) = urloae (olane) tuyaux; - vutii, myiâ idem. Meéng, mehéng, mehéne, mêny, s., pierre de touche; aussi ndj. habile, rusé, c. à. d. comme une pierre de touche, (Pan. P. 3. 42: ca o mehenche aleasă; Con. 2&1: ca o mehenyhe mare): -mehenk, mehakk, mahakk (tchachi) pierre de touche, mehenkè, mehakkè (ourma) touche, épreuve» qu’on fait de l’or par le moyen de la pierre de touche; nyr. jisiyx» pierre de touche. Eléments Turcs. 595 Meidân, maidan, s., place publique, marché; - me'idan espace, étendue, place publique, grande place; nyr. jjtsïoavt, /isïvTavi marche, alb. maidân, meidân, cr. serb. mejdan, pol. majdan idem. * Menzfl, mezîl, mini, s., relai de chevaux, station de poste, (v. Ur. 2. 271, Cant. 146); - mezilyiu, s., maître de poste, postillon, (v. Ur. 3. 4; Sulzer 3. 284); - menzyl logis, étape, station, couchée, poste, relai de chevaux, mcnzildji maître de poste; cr. serb. mezil poste à cheval, estaffette, nyr. jasv.a». estaffette; py. almanzil chambre, logis. * Merchéz, s., point capital, essentiel, (Pan. P. 3. 107: că nu îi ştie merehczul; Sp. 4. 147: s’o pipăe eu merrhezid); - merkez, vulg. meryhiz centre, point fixe et déterminé. Meremét, s., raccommodage, réparation, reprise; - mcremefiséscy f, vb., raccommoder, réparer; - meremmêt, vulg. meremet idem; ngr. jjLcpsjisTi id., jicpsjjisTiCw vb. id. Merfü, merlin, mieriu, a., bleu de ciel, bleu-gris; - ochii merii, meri ii des yeux bleu de ciel, bleu-gris; - moriü. (Polyz. Dict. moric) a., bleu-foncé; - mor bleu-foncé, violet, pourpre; cr. serb. mor, morast bleu-foncé ; cfr. marmaziû. * Mertepé. s., origine, principe, commencement, (Al. Th. 402: de om lua treaba de la moiepea); - mebdéè, mebdè origine, principe. Mést, pl. mêsti, s., (meş est faux) sorte de chaussons de cuir de mouton jaune chez les Turcs par dessus lesquels l’on met des pantouffles, (v. Ur. 4. 134; Arh. R. 2. 250: papuci cu mestii bărbăteşti; Pan. P. 3. 22); - mest espèce de chaussure sans semelle; nyr. jabot», bottine, alb. meset scarpino (R.), cr. mestve pl. sandales, serb. mestva tibialium e corio factorum yenus, pol. meszty, meszt pl. souliers léyers turcs; - Mikl. L. psi. 366 cfr. serb. mestve avec vsl. mesti jacere: Alb. I. 26 il rattache le mot albanais au serb. mestve; le mot est turc dans toutes les acceptions de ci-dessus et vient peut-être de mechîn basane, vsl. mëhîi pellis; cfr. meşină, El. slav. 193. Meteréz. s., rempart, bastion, meurtrière, retranchement, tranchée; - meteris, metris, mitrese, mit râs retranchement, redoute, bastion; cr. serb. meteriz retranchement, nyr. jiSTcpt'Ci, jicTîpi'at tranchée. Mezât. s., encan, enchère, licitation; - mezâd idem. Mezelfc, (mezê), s., hors-d’oeuvre de la table, ce que l’on donne avant le dîner; - meze goût, saveur, aiguisement de l’appétit 38* 500 Éléments Turcs. (confitures, salaisons &i\): ngr. 4usÇs-r morceau pour donner de, VappHit. * Miâmbal, s., (Ptbrt. Polyz; miâmbolă, Jszer) jus de réglisse; -niiân keuku réglisse; keuku racine; la, terminaison bal, bohï est obscure; cfr. magy. bol suffixe = de; fabol de bois. Micsândră. s., (Polyz I).) Cheiranthus Clieiri, giroflée ; - mieguné. s., (métath. pour minucşe) Viola odorata, violette, giroflée, oeillet; -micgunfü, a., violet; - f renie benefchb, vulg. f renie mencchb giroflée, benefchb, vulg. menevehb, menekchb violette ; myr. tzavs^a, nfjr. }xz-vsÇsç violette, jjtavoüaaxi violier, oeillet, a//>. menékse, menékse violette. Micşuneşti, nom de villages. Mindfr, s., matelas; - mindirigiu, s., matelassier; - mouler id., minderdji id. ; c>\ .s*er&. minder, wÿr. jitvTspi, a/6, mindér id. * Mirâg, miras, s., part, héritage, (v. Pan. P. 3. 84: toată a mea bogăţie de la moşi, strămoşi miras): - bien qu’on laisse en mourant, héritage; cr. serb. miraz héritaye; cfr. nyr. fis?pas*.'; répartition, vyr. jiS''p&tua' recevoir en partage. Mfrigte, s., pâturage sur des champs en chaume; - mer'a, merat pâturage, mer ta pacage; alb. merâje pâturage d'hiver. Misfr, s., Egypte ; - mysr, mysyr Egypte; rsl. misirü aeyyp-tus, serb. misir, ngr. juaipioTixYj idem. Moléz, s., décombres, gravois, blocaille, plâtras; - moloz, mol os décombres, blocaille, pierraille; - Mikl. Magy. 30 cfr. magy. lo-mo/ni, 'cech. lomoziti jeter pêle-mêle avec le mot dacor. Mosér, s., bobine, poupée de tisserand; - masour, mâsoura, mâsonre, masré, masra chalumeau, tuyau, bobine; ngr. nxzoôoi tuyau, conduit, alb. massoür morceau de roseau à bobiner du fil. M6g, s., vieillard, vieux, grand-père, oncle; zioa moşilor ou sâmbăta moşilor şi a morţilor la fete des trépassés ; - moaşă, s., vieille, grand’mère, tante, sage-femme, (v. Ur. 2. 7: care au fost moaşa (tante) I)**10 spătăresei Profirii) - moşneag, s, vieillard; -moşică, s., bonne vieille; - mogér, s., c. à. d. doftor moşer accoucheur; - moşesc, i, vb., accoucher; - moşire. moşit, s., action de faire le métier d’accoucheuse, d’accoucheur, de faire accoucher; -mousinn âgé, avancé en âge, vieux; alb. motsim âge, vieux, mosatar du même âge ; cfr. ngr. y.aixrh aaujiYj mère et sage-femme, jjlcc'jicuco, accoucher, jiaji/ioç accoucheur; v. mamos, El. ngrecs. Mogfe, s., propriété, domaine, terre, (Ur. 1. 230: cuvîntul sat prin scrisorile vechi era aceia ce zicem acum o moşie, ear cuvîntul Éléments Turcs. 597 mosica (ce vine din cuvintul moşi) prin scrisurile vechi este ocină si avere) ; - moşcdn, s., propriétaire, (v. Ur. 2. 187: fiind moşan si răzăs; ib. 5. -100; Arh. E. 2. 1G9: ca tot omul moşian să fie volnic a stăpăni moşia sa); - moşicmsc, a., de terre, (v. C. C. g (310); - moşier, s., fermier; - moşinâş, - ă, s., propriétaire, (v. Ur. 2. 75: împreună moşinttşi); - moşinedn, moşneiui, moştean, s.. propriétaire, héritier; - moşincâncă, moşnedncă, mostinedncă, s., propriétaire, héritière, (Ur. 5. 371: o moşineaucă direaptă — héritière légitime); - moştenesc, /, vb., hériter, succéder ; - moştenire, s., hérédité, héritage, succession; - moştenitor-oare, a., s., héréditaire, héritier, héritière, successeur; - mul/c propriété, terre, domaine, immeuble, héritage; nyr. jioôÀ*/.', ’ioùp/t, alb. moülkë propriété, terre; le mot dacor. paraît avoir été reçu direct, du nyrec. et est d’une introduction relativement récente, selon l’explication citée plus haut de Ur. 1. 230, mais le mot n’a rien à faire avec moş vieux. Moşeşti, Moşneni, Moşoie, Moşteanca, Moşteni, noms de localités &c. * Mucalft, a., s., bouffon, farceur, drôle; - mucalitllc, s., bouffonnerie &c. ; - mouqallid arlequin, bouffon, acteur, comédien, histrion. Mucavâ, maeavà, s., carton; - mouqavva, mouqavva renforcé, consolidé, condensé; subst. carton; nyr. jxr/jxajBàc carton. Muflüz, s., banqueroutier, failli; - mufluzésc, î, vb., faire banqueroute, faillite; - mufluzênxc, mufluzie, mu/luzUc, s., banqueroute, faillite; - ma/lis, vulg. mtddtts, maniions, mb/dis banqueroutier, failli, mufluslilc, mouflousleitk banqueroute, faillite; uousAoOÇTjr, uoucpÀouLia, fiouçAouCoü'/t *tf., uo'Jç;ÀouCcrj(o vb. /7?. * Muftagfü, s., ladre, fesse-mathieu; - moulctâdji qui veut acheter tout pour rien; cr. serb. bosn. muktadzija idem, * Muhaiâr, muhaidn, a., adv., indéterminé, incertain; - moiiaïicn idem. Muhurdâr, s., garde des sceaux; - muhur sceau, grand cachet, muhurddr garde des sceaux; alb. nniliür sceau. Mungér, munytd, s., fondeur, fabricant de chandelles ; - muu-yertc fabrique de chandelles; - moum chandelle, moumdji qui fait ou vend des chandelles. Murdâr, a., malpropre, sale, crasseux; - murdărie, murdărite, s., malpropreté &c. ; - murdàrésc, murdar isêsc, t, vb., salir &c. ; -murdar, vulg. mourdâr. moundâr crasseux, malpropre, mourdârlyq 598 Éléments Turcs. crasse &c. ; t»erb. murdar malpropre, ngr. ji'/jpSapr^, ixrrjpdapia ; (xoüpdapsuco vb., aî6. mourdâr; mourdaréps, mourdaris, mourdarûig vb. Musacâ, s., hachis de viande; - mouzga morceau de viande; ngr. ;ioi)aa/à<; houlette de viande. Musaffr, s., hôte, convive; - musafirlic, s., hospitalité;- musafir qui voyage, voyageur, étranger, hôte, qui reçoit l’hospitalité, convive, étranger, musafiriylc hospitalité; ngr. alb. mousafir hôte, étranger. Musché, s., bisaiguë, bisaigle; - mysqal, mysqale, masqalu, miskala polissoir. * Nluslüc, s., réservoir, robinet d’une fontaine, (v. Ur. 4. H>9: să aibă si afară la uliţă un musluc pentru ca să ia norodul apă);-mouslouq, maslaJc réservoir, robinet, bassin pour retenir les eaux. Mugamâ, s., toile cirée; a face ceva muşama cacher qch., faire disparaître qch. ; - muchemmà enduit de cire, vulg. aussi muchemha toile cirée; cr. serb. musema, ngr. ji&uoajiàç toile cirée. * Mugdé, s., bonne nouvelle; - mujde idem. Mugmulă, moşmolă, s., Mespilus germanica, nèfle; - muşmul, moşmol, s., néflier; - niuchmule, mouchmoida nèfle; bulg. mosmulu, cr. serb. muşmula, alb. mousmoüle, ngr. jiOusjiouXov , jiouajiouXia (du turc), jioüo/ouXov, /j^ua/ou/ia; vsa-oopov, vssxcoupa, jisa^iXov, iizzr.ihd, it. néspola, néspolo, vesp. mespero, nesp. nés-pera, néspelo, m'spero, nispola, cat. nespla, nespler, basque mizpira, pg. néspera, nespereira, vfr. mesple, mesfle, nèple (aussi pic.), nfr. nèfle (pr. nesple), néflier, wallon me.spe, vhall. mëspila, nëspil, nëspëlâ, mhall. mëspel, nhall. mispel, pol. mespil, mespul, mes-plik, miesplik, mieszpul, ccch. mispule, nyspule, magy. naszpolya, nospolya, lasponya; tous ces mots se rapportent au Int. gr. més-pilus, méspilum, jjlsstu.àov jiéoTu.Àr^; v. Diez D.3 I. 287; Mikl. fdw. 41 ; v. mişculă, El. ngrecs. Muşteriu, muşteriţă, s., chaland, chalande, pratique: - m uşier une, s., les chalands, les pratiques en général; - muchtcri chaland ; cr. serb. musterija, ngr. fioDatcpr;': idem. Éléments Turcs. 599 N Nafé. s., It* côté du ventre d’une peau de fourrure; - udfê id.: cr. serb. nafa le enté du ventre (Tune peau de renard. Nâft. s., naplito; - ncf'tli, nifth, vulg. nnfth; vsl, cr. cech. pol. nafta, russ. neftl, vyr. nyr. vsup&a. Nâht, s. indécl., in naht en argent comptant, au comptant: -nuqt, uaqd (sous-entendu aqtchè argent, monnaie) argent comptant, comptant, en espèces, alb. nâft fortune. avoir. Nâïbâ. s., diantre, diable (au fig.); a da pre cineva naibii envoyer q. au peautre; - nâïbe ce qui vient tour à tour, malheur, calamité, adversité. Nâiü. s., flûte, (v. Sulzer 2. 434); - na7, vcï- roseau, canne, flûte des Derviches; nyr. vaï flûte. Naiü. Naie, Naicanea, Nâieni, noms de localités. Nălbân, s., maréchal-ferrant; - na'lbend, naTibcnd id. ; nyr. vTaÀ7cav7,ç, cr. serb. nalbanta, nalbatin, buly. nalbant, alb. albân, nalbân idem. Nărânză. nărdmză, nărdvţă, s., orange; - nărdnz, nărdam, s., bigaradier: - năramzdt, a., couleur d’orange, (Al. Bal. 1.22: un cort mare §i rotat mult îi mândru nărămzat); - nârindj, nărend orange, nărindjt, nârendjt couleur d’orange; pers. narendj, arabe nârandj, sanscrit nâranga oranye, tnyr. nyr. vspavxC'., cr. serb. naranea, naranca, neranca, neranca. buly. nerance, magy. narancs, alb. narants, nerèntsa; it. arancio, arancia, mil. naranz, vénit. na-ranza, csp. naranja, py. laranja, basque larania, cat. taronja (turc turoundj oranye amere), fr. orange, mlat. arangia; la forme ital. arancia et franc, oranye est l’effet d’une relation supposée avec aurum or ; les Latins appelaient les pommes des Hespérides aurea mala: le moyen âge a changé le lat. aurata = aurea en aurantia -qui h son tour à donné lieu aux défigurations du mot oriental; les Allemands ont fait du lat. mod. pomum aurantium - pomeranse\ cfr. it. melarancia = malum auraidium; v. Diez D.31. 28; le mot alb. ne vient pas de l’it. arancia selon Mikl. Alb. II. 3. Nârt, s., taux, taxe, (v. Ur. 1. 48, 2. 30, 5. 401; Arh. K. 1. 149); - nark/t, vulg. nary idem. 000 Éléments Turcs. Nastrăpă, năstrâpă, s., coupe, gobelet, verre à boire, (Al. liai. 1. 52: eu nastrapa ’1 rëcoria); - machraba, machrapâ tasse, bocal, vase qui sert à boire; cr. serb. nastrafa, alb. mastrapâ, matrapa verre à anse, ngr. jiaaTpaTtiç gobelet. Nâz, s., surtout le pl. nazuri façons, minauderies, simagrées, agaceries, affectation; a face nazuri faire des façons, des cérémonies, des simagrées; eu nazuri capricieux, quinteux; - năzuros, a,, capricieux, quinteux; - nâz agacerie, attrait, minauderie; ngr. vcfÇ», alb. nas, pl. nâze idem. Nazâr, s., faveur, bonnes grâces; a ave pre cineva la nazar être en bonnes grâces auprès de q.; - nazar action de regarder, regard, considération, estime, faveur, bienveillance, bonnes grâces. * Nigégte, s., fleur de farine;-ncchasta amidon; cr. serb. niseste id. * Nigter, s., lancette à saigner, flamme, flammette; - nîcliter, nechter, vulg. lechtcr idem ; alb. nistér idem. Ndhot ,mïiit, s., Cicer arietinum, pois chiche; - nouhhuud, vulg." nohoud idem. Nufăr, nûfar, nenufăr, s., Nymphaea Nuphar luteum, nenufar, nénuphar; - nînevfvr, nînoufer, ndoufer, non fer, persan non ter, ni-loiifer, arabe neinoufar, mgr. vryjcpapa, vsvou^pap (D. C.), it. esp. pol. nenufar; cfr. nymphaea-\u\±tOLia. Nuné, s., taches de rousseur, rousseurs, lentilles; - nunelôs, a., lentilleux; - muné id., muncmmich lentilleux. Nur, s., grâce, charme, attrait; plină de nuri ravissante; -nurtţă, s. dim., (Pan. P. 2. 129: mai bine un dram de nurite)\ -nurliii, a., attrayante, charmant, gentil; - nour lumière, clarté, splendeur, nourlu lumineux, resplendissant; ngr. voup». mine, esprit lumière, cdb. nour mine, apparence, éclat. p O Oâcheg, a., brun, brunet, noiraud, (M. M. Col. 97: ochesin pccurariu); - ïâghyz châtain, brun, (de la couleur de la chair et du visage, du poil des chevaux) ; on veut déduire le mot de oc7*/?f-oculus. * Obus, s., grande foule, (Pum. L. 3. 159: au sosit si Petru Éléments Turcs. 001 împăratul Mosmlui eu ubusul son la Prut); - uhàch, oubâche foule, populace. Ocâ, s., oca, certain poids de 1. 291 k", certaine mesure de 1. 72 centilitre; a prinde pre cincra cu oca atică prendre q. surle fait, littéral, avec le poids trop léger, (v. Conv. lit. XI. 178); -oqt/a poids du Levant — 100 drachmes — 2% ïT avoir du poids, 2Va livres françaises = 4 litres liquide; cr. serb. mayy. oka, russ. nko, alb. oke, nyr. La/A, LvA. Odâe, s., chambre, métairie, ferme où l’on élève du bétail;-od(<crs. ordou, alb. ordi id., mot turc-tartare, d’où aussi cr. ordia, serb. ordija, pol. orda, horda, cech. horda, russ. orda, ptr. gorda, it. orda, fr. anyl. néerl. nhall. horde. 002 Éléments Turcs. P Pacé, païcé, patcé, s.. gelée ou ragoût de pieds de moulons, ragoût-, pied de zibeline ou d'autres animaux dont la peau sert de fourrure; pacea de iepure civet de lièvre: (Gant. 227: blanc de samuri mai proaste, care se zic paicea; Arii. R. 2. 244: blanc patcc vulpe de Rumeli ; blane pAce de vulpe) ; - paccaghu s., as-saisonneur, vendeur de gelées de pieds de moutons, (v. Ur. 5. 337); -pdtcha pied de moutons ou autres pattes de quadrupèdes, partie inférieure de la jambe, jambe, gelée ou ragoût de pieds d<> moutons. pieds de zibeline ou d’autres animaux dont la peau sert de fourrure; ngr. 7;ar£àç ragoût de pieds de moutons, cr. serb. pace, paca pl. f., gelée. Pacïavürâ, paciadră, pasaurà, s., torchon, chiffon ; - pdtchû-coura, pdtchdvra torchon, guenille, chiffon; ngr. TrarCa^oOpa, ~a-tCaoOpa, alb. patsavoüre, patsamoüre, cr. serb. pacaura idem. Paftâ, s., paftale, pl. boucle, agrafe, fermoir, (Pan. Sp. 5. 13: paftaduţe cu cordele); - bafte (pers.) tissé, tressé, petites plaques (boules) de métal à la bride du cheval, bdfien tisser, tresser; cr. serb. pafta, pavta garniture du canon de fusil, espace de ceinture de femme. Paiânt, paiantă, s., palançons , cloison : părete in paianturi mur de bauge, de bousillage, c. à d. des pieux garnis de branchages et puis bousillés, cloison; - pâjendân. pdjende étai, soutien; serb. pajanta, pajvanta, panta asser. * Pafc, s., courrier à pied, messager, piquent*, huissier, page, (Cant. 120, 173: vatavul de paici); - peilc flèche, estaffier, envoyé, messager, coureur, laquais; pol. pajok, pajuk cald de chambre du Sultan, huissier ; cr. serb. peik courrier, estaffette. Pàïdos, s., cessation du travail; - pajdos, pajdost cessation du travail, interj, cessez! * Paié, (pac), s., paiele, pl., titre honorifique (sans fonction), opposé à hale, hali v. c. m. ; boierii paiéle bojars en non activité, (Ur. 5. 122: făcăndul pac Postelnic şi hali aga; Beld. 90: măgulitori şi paele (= titres) incăt se putea îi da); -paie dignité, fonction, ordre, rang, distinction, bd paie à titre honorifique. Éléments Turcs. 603 Pală, s., sabre, coutelas très-court, dague; - pâla idem; alb. p.;Hë sabre turc courbe, ngr. a épée courte, couteau de chasse; cfr. paloş, El. slav. 241. Palâgcă. s., giberne, cartouchière, sacoche, poche de côté; -pâlâsqa poire à poudre, giberne; ngr. rcaÀaaxa, jiicaXasxg, serb. palacke pl. giberne, cartouchière ; v. ploscă, El. slav. 266. Palăvră. s., hâblerie, gasconnade, blague, bourde; a « M/a la palavre dire des gasconnades, blaguer; - palavragiii, s., hâbleur, bavard, blagueur; -palâvradji fanfaron, celui qui se vante de faire de grandes choses: le mot turc vient de l’esp. palabra, (palabrero), pg. palavra (palavreiro), it. parola, vital, vesp. pr. paraula, fr. parole, du lat. parabola. Pambrfü, s., une étoffe de laine, mérinos, (Negr. 16: giubé de pambrlu albastru; Alex. Th. 81: cu şal verde de pambriü); le mot est turc, mais nous n’avons pu trouver son étymon. Pangé. s., Beta vulgaris rapacea, betterave; svecle pangelc une sorte de betterave très-rouge; - pâmljâr betterave; svecle (vsl. svditl beta, v. El. slav. 382) pangelc est donc un pléonasme. Păpădfe, s., Leontadon taraxum, dent-de-lion ; - pâjxidia femme d’un prêtre chrétien, Anthemis nobilis, Buphthalmus sylvestris, Chrysanthemum leucanthemum, (v. Blau 173); cfr. ngr. naxafoi femme d'un prêtre, alouette happée ; cfr. popă, El. slav. 277. Papuc, s., pantouffle; - papucàr, papugtu, s., fabricant, marchand de pantouffles; - păpucărle, s., fabrique, boutique de pantoufles ; - pâpouch, pûpoutch, pâpoudj, pâpouJc pantouffle, soulier, babouche, pêtpoutchdji cordonnier; ngr. pol. papuc, ccch. papuc, nsl. papuca, cr. serb. papuca, papudzija, magy. papucs, esp. babucha, fr. babouches pl., nhall. bavar. papôtsche, arabe bàbouch, du persan pâpouch (pâ pied, poûch ce qui couvre le pied, pouchiden couvrir). Pară, s., petite monnaie turque, 40*t partie d’une piastre turque, argent en général; a ave parale avoir de l’argent; - paraliii, s., (paraleu est faux; lu, U est suffixe turc indiquant le possesseur d’une chose) qui a de l’argent, richard; (cfr. ortoman, El. slav. 230) ; - parallc, s., petite monnaie, argent en général, masse d'argent; eu paralîcul sou à sou; - para, pare pièce, pièce de petite monnaie, monnaie, 40^*" partie de la piastre turque ; ngr. rcapà';, cr. serb. para, alb. para, pâre. Parcé, s., pièce, morceau, (Arh. R. 2. 244: de 7 parede 004 Éléments Turcs. 2 lei vechi); - pàrtcha morceau, pièce; buly. cr. serb. parce id.; v. Mikl. fdw. 44. Parmâc, s., largeur du pouce, pouce = mesure de 12 lignes. , pieu; - parmâq. parmaq pouce, doigt, orteil, mesure de 12 lignes, rais; vyr. la longueur du pouce. oncia di dito — largeur du pouce (Somavera), pieu; v. parmaclïe. Parmaclîc. s., balustrade, palissade, treille, treillage, espalier; -parmaclicnl scării rampe, parapet ; - parmaq! yq rampe, balustrade, balcon, grille, grillage, barreau; ngr. TiapjxaxXixia treillis d'une fenêtre, alb. parmak idem; v. parmac. Patlagé, s., patlagc roşie Solanum lycopersicum: palltigê vineta Solanum esculentum; - patluginiu, a., colombin, couleur gorge de pigeon, rouge et violet; - budlijdn, vulg. pâtlidjàn Solanum esculentum, lycopersicum ; er. serb. patlidzan, ngr. csjh berengena, alberengena (avec art. arabe), pg. beringellas, brin-gellas pl. mélongbnc, aubergine, de Y arabe badindjân Solanum melon-gena, d’où peut-être aussi fr. aubergine; Scheler I).v 32: donne aubergine pour une forme diminutive de alberge, anc. auberge sorte de pêche, esp. alberchigo, alberge, alperrico, pg. alperche (arabe al bersk), lat. persicum, ce qui est moins vraisemblable. Pehlivân, pelivan, s., bateleur, jongleur, danseur de corde; -pehlivănte, s., batelage, jonglerie; - pehlivan, pehluvân, pehlevàn athlète, gladiateur, lutteur, persan vir fortis, heros; ngr. nar/h-xzyhpdvrr, [ixzyj.zpdwfe jongleur, bouffon, danseur de corde, bulg. pehlevàn, pelivan fortis, er. serb. pelivan danseur de cordes ; v. Mikl. fdw. 45. Pelté, s., espèce de confiture, gelée de fruits; - pelté gelée de fruits. Peltfc, a,, bègue; a vorbi peltic bégayer, balbutier: - peltek bègue, grasseyeur. Pembé, a., adv., couleur de rose, rouge-clair; - pcmbb couleur de rubis, rouge-clair, rose; serb. pembe belle. Perciunï, s., pl. cheveux longs surtout d’homme, boucles de cheveux, surtout des Juifs, (les orthodoxes en habit de juif portent encore par une boucle qui tombe sur les tempes); - perciunat, a., avec des boucles comme les Juifs; (v. Sulz. 2. 318, percioase — momerie, mascarade, sans doute avec de grandes perruques); - pertclicm touffe de chevaux, toupet, crinière, (du lion, du cheval), huppe d’oiseaux, tresse de cheveux, touffe de crins placé Éléments Turcs. 605 au bout d’un drapeau; bulg. perce, percin, cr. serb, percin cheveux. tresse de chereux, (db. pertsé, pertséme cheveux longs de femme nu d'homme; Mikl. fdw. 45, Alb. Forscli. I. 29 croit que le mot est (dbanais. Perdâf, s., lustre, polissure (seul, au fig.); a da cuira mi perdaf donner un savon à q., savonner, semoneer q. ; - pcrdufuésr, /, vb., donner un savon à q., semoneer q. ; - perdâh, perdâht lustre, polissure, dernier coup de main. Perdé, s., rideau, écran, toile, voile, cloison, parc (d’animaux); perde de uşă portière : a face perdele pentru oi parquer les moutons; a da cuiva o perde semoneer q. ; - perdegiu, perdelcgiü, s., portier, huissier, (Cant. 128: perdelegiul sau portarul cel mare); -jwrdc voile, rideau, cloison, perdhlji garde de la porte, huissier ; ngr. jiTtsp^èç rideau, cloison, cr. serb. perde tour, rideau de lit, alb. perdé, perde rideau, modestie. Perghél, s., compas; - perkinr, pergjâr, vulg. pcrguicl, pour-gâl, pourgâr idem; alb. perghjélj compas. Peruzé, s., turquoise; - firouzè, vulg. pîrouzè, pcrüze idem; vgr. ?:spGuC£ turquoise, alb. perousâne fronteau d'or garni de pierres précieuses ou de perles. Pervâz, privaz, s., cadre, châssis, corniche; - pervaz corniche, cadre, châssis; cr. serb. pervaz chamarrure. Pegtimân, peştemăn, s., (pour pcstimal), tablier; - pechtiimdl, piehtiimâl tablier; ngr. TrsaTsuaÀ' tablier, essuie-mains 7 serviette, cr. serb. pestemalj serviette de bain. Pegchég, s., don, présent en général, présent offert au Sultan, (Cant. 226: ca un pcşchişî Imparatului 18, 750 de lei); - pechhech, pechktch présent, don gratuit, offrande, présent offert comme hommage à un supérieur, petit présent, pourboire; mgr. tzzz/âzm tributi genus, quod Turearum Sultan# pendunt Patriarchae Con-stanlinopolitoni (D. C.); ngr. tzzzyàzk, serb. peskes présent, don. Pegchfr, s., essuie-mains, touaille ; - jnchkir, vulg. pechkir serviette, essuie-mains; vgr. izszxipi, alb. peskjfr, cr. serb. peskir id. Pe ffn? adv., à l’instant, dans le moment, sur-le-champ; bani pe sin argent comptant, (pe, pre, prép. lat. z=pcr); - chim instant, moment, chimdi dans l’instant même, sur-le-champ. Pezevénc?-rt, s., maquereau, maquerelle; - jiczevcnrllc, s., maquerellage; - pezevenk u\., pezevenklik idem; ngr. jiTcsÇspisvr^ idem. 606 Éléments Turcs. Pilât, s., pilau turc: - pilav pilau, riz cuit ; vgr. rciÀaçi, russ. pilaviï, cr. serh. pilav, pol. pilaw. Podrüm,podrom, s., cave, souterrain; -podronm, podrom, hou-droum lieu souterrain; (cfr. boudroum ville d’Anatolie, la vieille Halicarnasse); ngr. zouopouji», jircouâpouji’., pol. podium, podruna, cr' serh. podrum souterrain, du vgr. û-oSpojirj, âno'îpojioç î/e# rfa refuge, (littéral. sot<.s* ta chemin); Mikl. L. psi. 596 rattache an r.s7. podrumü (pour ipodrumü — hippodromus) les vocables slaves de ci-dessus, mais voyez aussi fdw. 46; v. drum, El. ngrecs. Portocâl, portucal, s., oranger; - portocală, portucălă, s., orange, fruit; - portocaliu, portucallu, a., orangé, nac-arat, de couleur nac-arat ; - portouqâl Portugal, orange, fruit, portouqâli orangé, nacarat; mgr. 7:opToyaÀÀov, xop-oyaXXi, alb. portokale, portokâ], protokale, it. portogâllo orange venant du Portugal ; v. Hehn 2 390. Potüri, s. pl., espèce de culottes turques, guêtres. (Pan. Sp. 2. 22: eu ghebe şi cu poturi); - pothour sorte de culottes, pantalons boutonnés sur les mollets, pantalons larges du haut et étroits du bas. R Râfi. s., tablettes pour y poser qch., espèce d'armoire sans portes; un ochin de raft rayon d’un armoire; - raf tablette, planche posée pour mettre qch. dessus ; er. serh. raf, ngr. poifi idem, alh. raft armoire des marchands. Râftà. s., part, portion, quote-part; - cfr. refte, rafte (pers.) ce qui revient à q. Rahât, rchat, s., tranquillité, trêve, repos, aisance, loisir; -riihat idem; alb. reliât repos. Rahâtlicum, s., espèce de pâte sucrée; - rahat lalom ou simplement lokum nom d’un met doux. Râht, rdft, s., harnachement d’un cheval, selle, bride houppe, bouffette, (Ur. 5. 118: armasarî împărăteşti, împodobiţi frumos cu rafturi şi harşale; Cant. 119: raft de aur bătut cu pietre scumpe; 171 : cămăraşul de rafturi are asupra şălile şi frăile sau rafturi ib.); Sulz. 3. 168: cămăraş de rafturi); - rakht harnachement, tout ce Éléments Turcs. 607 qu'il faut pour harnacher, harnais, bride, effets, meubles, vêtements &c.; cr. serb. rat, raht harnachement (Vun cheval. Raiâ, s., sujet de l'empereur turc; - reani, rïa'm, niaja, vulg. raja, riaja pl. sujet, soumis îi une autorité, sujet non mahométan du sultan, troupeau, sujets non musulmans, dans ce sens employé aussi comme singulier; cr. serb. raja les sujets chrétiens du Sal-tan ; nyr. rjy.ïà~ idem. r Răstfc. risfic, s., antimoine; - râstyq (thuehi) antimoine, (avec lequel les femmes se teignent les sourcils); cr. serb. rastok idem. Răvâc, s., vin coulé des grappes, miel vierge, (Ion. Cal. 195: vinul ieşit ràrac; Ur. 4. 133: miere răvac); - ravah miel coulé, chose tine; cr. serb. ravak miel vierge. Razachie, s., sorte de beaux raisins à grains très-gros; -rezalï sorte de raisin, (rez cep de vigne, lieu planté de vigne); cr. serb. razaklija raisin ronge, ngr. p'aCa*/.»', paţav.id pl. sorte de beaux raisins à grains très-gros, alb. rrous raisin. * Refené, s., écot, quote-part de dépense &e.; - ârifônè, vulg. rêfrnè idem; cr. serb. refena, revena, ngr. p's^sviç idem. Rénchïü, rénghta, s., tour, surtout mauvais tour; a juca cuiva un renchtû jouer un tour à q. ; a juca renchiurï faire des siennes ; -renh vernis, teinte, apparence, tour, tour de malice, ruse; ngr. psyxt raillerie, badinage, alb. renk mauvais tour. * Résm, rézm, s., cérémoniel. cérémonie, (v. Ur. 5. 120: rezmid Domniei, (le cérémoniel de l’installation du Prince), după obiceiü are să se facă la Silistria; Beld. 99: căci trei fiind impreună, mai mult resm (plus de cérémoniel) alcătuese); - resm trace, trait d’un plan, dessin, esquisse, cérémoniel, cérémonie; ngr. p soţii usage, taxe. * Revanfü, s., espèce de gâteau, (v. D. Ral. 80); - revan y espèce de pâte d’amende. Revént, (răvint), s., Rheum raponticum, rhubarbe; - râvend, rivend rhubarbe (de l’arabe); russ. ptr. revenu cech. reveîi, nsl. revenj, cr. serb. reved, nqr. papivrt, p'sjssv-t idem. Rff, rêf\ s., aune; - rtf, irif aune de Vienne; nsl. cr. serb. rif\ ptr. ryf, rjaf, mayy. ref, rof, nyr. ptepi aune; v. Mikl. fdw. 49. Rigé, ràyé, s., sollicitation, intercession, prière; - rtyeltc, s., idem; (Beld. 103: rdyealuri au lieu de răyele; Cant. 122: ca îşi caută luişî alte răyele; ib. 136: prin rugămintea şi reyclăcul seu); -raljâ, redjdt, redjăret action de demander, de prier, d’espérer, d'attendre, sollicitation, intercession: nyr. piTÇceç prière. 608 Éléments Turcs. Rîndé, s., (pour rende), rabot, doloire, riflard, (menuis.); a da la ruidê aplanir avec le rabot; - rende rabot, racloir, doloir: cr. serh. erendè râpe, rabot, alh. rende râpe. * Rubâr. s., comparaison; a face pre cineva rubar comparer q., prendre q. pour comparaison;-ronbaroA, rouberou vis-à-vis, face à face, comparé l’un avec l’autre, rou, roui face, mine, surface, côté, aspect, apparence, roûbârou it, rouhâr it comparer; Vétymologie donnée El. slav. 320 est erronée. Rubié, s., pièce d’or de deux piastres et demie turques; -roul/iè. roub'îje pièce d’or, petite monnaie d’or, ducat de 21 2 piastres turques; (cfr. roub’ quart): ngr. p'ourci quart d'eeu; cfr. rup. Rufét, s., corps de métier, (v. Ur. 2. 154, 4. 125; Soutzo Stat, 148); - rufetâş, s., membre d’un corps de métier, (v. Soutzo Stat. 149); - hijrfet métier; cr. serh. rufet, rufetlija membre d'un corps de métier, vgr. pcorporation. Rup, s., un quart, un huitième, (Ur. 4. 136: şese coţi doi rupi, trei rupi); - rub un quart, quatrième partie d’une chose, huitième partie de l’aune, monnaie turque de dix paras, roub' quart. * Rusumât. s., imposition, taxe, (v. Ur. 2. 214, 4. 108); - ron-çonmât imposition, taxe, subside. Rugfet, (rusfert), s., présent donné pour corrompre, gratification; - ruşfetăr, s., celui qui accepte ces présents; - ruşfetărie, s., action de donner et d’accepter, (Al. Th. 402: că laşul vestit se fie pentru coţcărie, şi ruşfetăr ie); - ri ch vet. rec h vet. riiehret présent donné pour corrompre, gratification. S Sabér, sahur, s., aloès; - sabr, sehir idem; russ. saburiï. Sacâ, s., vaisseau, tonneau, baquet à l’eau; - sacagiu, s., charretier qui amène de l’eau; - saqqâ porteur d’eau; esp. aza-can, pg. açac-al, açaqual porteur et vendeur d'eau, de l’arabe as-saccâ porteur et vendeur d’eau. Sachîz. s., mastic; - sâqyv idem. Sadé, adv., employé aussi comme adj. invariable, simple, pur, Éléments Turcs. 009 seul, simplement, purement; - sâdê simple, plat, uni, sincère; serh. siule seulement, simplement, alh* sade simple, niais. Safté, seftê, s., première recette journalière d’un marchand, étrenne; - seftê, vulg. siftâli idem; cr. serh. sefte idem. Saftiân. s., maroquin: - salcldiàn cordouan, maroquin: arab. sichtijan, russ. safijanü, ])ol. satian, safjan, szafian, éecJt. safiân. nsl. safijun. safian, cr. serh. saktijan, magg. szattyân, ngr. zayv.iy., nhall saffian, du pers. sachtijan, de sacht fort, tendu; v. Weig.* 2. 531. Saftiré, safterê, sâfterê, sefteré, s., Fumaria off., fumeterre ; -chdhferè idem. Săgeăc. s., frange; - săgeacar, s., frangier; - satcliâq frange, satchuqdji frangier. Sahăn, s., plat, poêle; - salin, pl. souhoun plat, vaisselle à l’usage de la table ; pol. sagan chaudron, marmite, cr. serh. sahan plat de cuicre, bassin de cuivre, magg. szahany plat, poêle à frire, y/jr. cz/d'A poêle, casserolle de cuicre, alb. sahân idem. Sahan a, nom de localités. Sahăn, s., graisse (tarif de douane); - chahm, pl. a. chouhoum graisse. * Saft. s., serviteur, messager, exprès à pied, (v. Ur. 2. 125: slujbaşi sa iţii) ; - saï, sa g messager, exprès à pied; cr. serb. saija, sahija messager à pied. Salahôr, s., journalier, manouvrier; - salahorêsc, a.; - salahor te, s., état, travail de journalier, (Ur. 1. 145: a lucra la salahorie) ; -serâhôr. serâhor, vulg. salahor palefrenier, écuyer. Salchîm, s., Kobinia pseud-acacia; - sâlkgm, sâlknm trochet, épi, grappe; (la fleur de l’arbre forme une grappe). Salhanâ. zalhauâ, s., boucherie: - sâlkhanb, sdlakhâne, salhûnc boucherie, tuerie, (salh action d’écorcher, de dépouiller, peau d’un animal, khâne maison). Sait, adv., seulement, au moins; - sait seulement ; serb. sait -id. Salté, s., matelas; - cfr. zerâbî, pl. (zürbt, zirbî, zûrbije, zirbije sing.) coussins, tout ce que l’on étend, tout ce que l’on prépare pour se coucher dessus, pour s’asseoir, pour s’appuyer: cfr. wjr. asÀxs^ petit coussin. Samanfü, a., couleur de paille, jaune-clair; - samâni couleur de paille, samân paille; cfr. şomoiag, El. magy. 528. Samsâr. simsdr. s., courtier ; -săiitsărie. samsarlic, s., courtage; - 39 610 Éléments Turcs. symsâr r-en sal, courtier, symsârlyq courtage ; rr. serb. samsar -iri.. semsarina courtaye; de Vital, sensâle (pour censdlc) courtier, sen-saria, senseria courtage: prov. cessai, fr. censal, nhall. sensal, du lat. censtiftlis receveur, de eensns cens des anciens Romains: v. Diez D.3 T. 379; Weig.3 II. 693. Samür, s.. Mustela zibelina, zibeline, fourrure de zibeline : -semmour, vulg. samour martre-zibeline; vsl. samurinü Mustela zihelina, buly. cr. serh. samur. nsl. samor, nyr. zaïxoïp:. Sanchfü. a., taciturne, morose, morne, sombre, têtu; - cfr. sdhii, siJdît. sâhât taciturne. * Sandàl, s., espèce de barque, chaloupe. (Al. Bal. 2. 74: şepte sandale descarc ibrişin); - sandal. sendel idem; nyr. caviaXi idem. * Sandâl. s., espèce d’étoffe, (v. Arh. it. 2. 253. Pum. L. 3. 227: au invălit toate cărţile intrun sandal verde): - sandal (démît satul ali) espèce de satinade. de taffetas; nyr. savTa'Ài ras de Chypre, serh. sandal espère d'étoffe, mlat. céndalum, sindalum; mhall. zindâl, zëndal, sëndâl. nhall. zindel, zendel, fr. siudon, du lat. sindon, (mlat. stndo) toile, vyr ce cNocuv tissu fin des Indes. Sâpà. s., manche, poignée : sajia calului la croupe du cheval ; -sap poignée manche; cr. serh. sap anse, poiyuée. manche, nsl. cr. serb. sapi pl. croupe du cheval. alb. soup dos, épaule: cfr. sauça, El. slav. 386. Sarâf. s., changeur (de monnaie), banquier; - saraflic, s., change, banque; - sarrâf banquier, changeur, sarrâflyq banque, commerce d’argent; nyr. oapaşr^, ospd^pr^, alb. sarrâf idem. Sărdâr, serddr, s., autrefois commandant en chef de la cavalerie, (Cant. 161: este mai mare poruncitor peste càlarimea din ţinutul Lăpuşnii, a Orheiului si a Sorocii &c.), plus tard un titre de noblesse (boïarie): - să r dar casa, s., femme du sărdar; - săr-dărie, serdărie, s., fonction, titre de sărdar; - ser-dâr, serddr commandant général, serdâri charge ou fonction de commandant général, (ser tête, chef, ddr tenant, occupant) ; nyr. cspSapr^, cr. serh. ser dar praefectus. Sarfc, s., turban; - sâryq idem: nyr. oaptxi, cr. serh. saruk. • Sarmâ. s., boulette de viande hachée enveloppée de feuilles de vigne; - sârma boulette, peloton; nyr. aapixàr, cr. serh. sarma id., mayy. szârma choux farci. Satîr. s., couperet, hachoir ; - sâtour, vulg. satyr couperet, couteau de bouclier, cr. serh. satara. a!h. satir, sâtér idem. Éléments Turcs. 6 il Scrum. s., suie; scrum de ciubuc culot d’une pipe; - qouroum suie : magg. korom, alb. skroump tout ce qui est réduit en cendres, ni charbon, skroumbôig je réduis en cendres, m charbon. Sedéf, sidéf, s., nacre; - sadef coquilles de perles, nacre, écaille des testacés; er. serb. sedef nacre. * Seimén. săimtn, simén, sigmén, siimân, s., soldat, (Cant. 177 : simeni: ib. 183: sic/menii sau ostaşii cei cu leafă; v. Ur. 2. 36; 5. 35; Sulz. 2. 303; 3. 157, 250); - seg-băn, vulg. segmen garde de chiens (seg chien), autrefois soldat du 35*™* régiment des Janissaires, soldat des régiments organisés à la manière européenne, sorte de soldat irrégulier: magg. szemény cosaque, serb. sejmenin soldat- turc, alb. seimmén simple soldat. * Sefz, s., palefrenier, piqueur, écuyer; - séis idem: ngr. osr'Crèz, cr. serb. seiz idem. * Seleâf, s., ceinture pour armes, (Al. Bal. 2. 97: eu am un scleaf cu fir şi ’n seleaf un ertagan); - s il ah, pl. eslgha arme, armes; alb. siljâli ceinture de cuir pour armes. Senamechf, sinimechi, siminceht, senameni, s., séné; frunză de senamcchi feuille de séné, (Arh. R. 2. 253: siminechi oca 44 bani); - senâmeld séné de Mecque. * Sermaé. sermé, s., capital, fonds, (Pan. P. 2. 70: §i in ea (punga) sermea nemţească); Arh. R. 2. 181: cft altul (jidov) nu are sărmeoa lui nici cat de puţin; ib. 182: că atăta le este hrana, car nu cu vre o sărmaea) ; - ser-mâïe, sermăîe capital, somme constituée, fonds; (ser tête, maie fonds); cr. serb. sermija bien, fortune, ngr. aspjxaysç capital. Simft, simit, s., pain blanc, craquelin, (Pan. Ş. 2. 37: am vîndut plăcinte calde, pogace, covrigi, simit); - simiglu, s., boulanger et vendeur de pain hlanc, de craquelins; - simigerCe, s., boulangerie de pain blanc, de craquelins; - semîd, vulg. simit sorte de craquelin ou de pain blanc fait en forme d’anneau, se-midji ou simitchi boulanger, vendeur de pain blanc, de craquelins; serb. simit, simita pain de froment très-blanc, simidzija boulanger de ce pain; vsl. russ. semidaliï similago, alb. si midiile pain blanc, ngr. ar^uixi pâte de farine, ssţuâa'Xi amidon, vgr. asji'- SaX'.ç farine de froment très-fine, osjAtôaÀi'T^ç, 6, ap-oç pain de cette farine; du lat. simila, similago, d’où aussi it. esp. semola, vfr. simmle, nfr. semoule, vhall. simila, simala, simcla, simula, sëmala, sëmula, mhall. sitnele, simel, sëmele, .srwrf farine fine de 39* 012 Éléments Turcs. froment, pain de cette farine, nhall. senmel petit pain blanc: v. Diez D.3 1. 378. Sineâfă, (şişa-nr, Beld. 78), s., fusil, carabine; - sinetur, s., fusilier, carabinier; - chechhbiê, chichlanè (tufmk), vulg. chechanc carabine, canon, fusil rayé, tirailleur, soldat armé d’un fusil rayé, chichanedji carabinier; ngr. o'.aavsç, zizya\éç arme à feu, fusil. Sinét. s., titre d’une créance, d’une obligation, billet, promesse par écrit; - sened titre, acte qui établit un droit, promesse, convention. Singeăp, s., pelisse de petit-gris; - singiplu, a., couleur de petit-gris; - scndjâb, vulg. zindjab écureuil de couleur grise, sindjâbi gris. Sipét. sepêt, s., coffre, malle, bahut; - sipet ar, s., bahutier, coffretier, inalletier; - sepet, sept, sebet, sebut bahut, coffre, corbeille, panier;^)?, sepet coffre, cr. serb. sepet panier, magy. szepet malle, ngr. ostzszi coffre, alb. sepét coffre à couvercle voûté. Sébà, s., four, fourneau, poêle; - sohdr, s., poêlier; - soba fourneau, étuve, poêle; nsl. cr. serb. sobü chambre, magy. szoba chambre, szap poêle, alb. sobé appartement des femmes, vsl. istüba tentorium, bulg. izbü, izbi cellarium (Morse), russ. istüba, istba, izba, ptr. vzdba, pol. izba, izdebka, ècch. jizba. jizdba, nsl. cr. serb. izba, alb. isbe cella, canova, dispensa per la roba (li.): ngr. OTcÆça, it. stufa, esp. pg. estufa, prov. estuba, vfr. estuve, esteuve, nfr. étuve, mlat. stuba, stuffa balneum, hypocaustum sudatorium ; vb. it. stufare, esp. estufar, estofa r, estovar, pg. estufar, estofar, fr. étuver ; tous ces vocables se rattachent au vhall. stuba, stupa, mhall. nhall. stube, basait, stobe, stove, stave, néerl. stove, stoof, vnord. agsax. stofa, angl. stove d’abord chambre à bains, chambre à poêle, et puis chambre en général, poêle (en angl.); vb. nhall. stufen, basall. stoven étuver; v. Mikl. L. psi. 271, fdw. 54, 21, Magy. 31, Alb. I. 21; Diez I>.-< I. 404; Weig.3 II. 830: Sclimell. 3. 605. Sof, zof, s., camelot, (v. Arh. Jv. 2. 240); - sof camelot, bouracan ; ngr. idem. Sofâ, s.T sofa; - soff'et. vulg. sofa, arabe soffali estrade élevée couverte d'un tapis, ottomane, it. sotta, esp. pg. sofa, fr. sofa, sopha, alb. séfé banc de gazon ; (selon Freitag en arabe banc de repos placé devant la maison). Sofrâ. s., table à manger, surtout petite table ronde très-basse. Éléments Turcs. 013 {v Pan. P. 2. 80: cine păzeşte sof ram mănâncă eiorbaoa) : - sofra-fjrr'tr, s., salle à manger, réfectoire; - sofragtü, s., sommelier; -siïfret, vulg. .sw/W/ table, sofradji sommelier, sofra corium (juod solo insternitur : rr. .s*er/>. sofra. w/j\ co^pàç /«We manger, alb. sufrê, soufre frfMe ronde., zolïa espèce de tapis Mauresque. Séiü, s., genre, espèce, race (animaux), qualité, trempe (fig.), engeance (fig.); soi à bun, soin rsu bonne, méchante pièce; - soiésc, u vb., l’éfl., a se sol după cineva tenir de q., ressembler à q., marcher sur les traces de q. ; - soi race, lignée, genre, espèce, qualité: cr. serb. soj état. condition, alb. soüa, sôij, soi parenté, lignée. soilf de grande naissance, qualité. Somôn, s., morceau de pain; cap somou nigaud, sot: - sa-mnn pain rond et grossier, pain de bazar, miche: alb. somoune miche, cr. serb. somun pain blanc de froment. Sôpà. s., gourdin, trique, massue, (Beld. 112: căci bâte (pour bâtea) eu niste sope; Al. Tli. 1332: ce te-aş măsura eu eu sopa);-sopa trique, tricot, bâton, massue ; bulg. sopil, cr. serb. sopa tri-que, gourdin; cfr. alb. sopâtê, sépâtè cognée. Stambéalà. s., boisseau, mesure de grains de 0,215 hectolitre en Moldavie = demerlic p. 572, baniţă p. 15; (Ur. 4. 340: uua sută mii stambol chile grău); - i stambol Constantinople, (du ngrec z\z tioX'v; t.ô/j.z = xtova*:«vtivout:oà».ç) ; l'acception foncière est donc boisseau, mesure de grains de Constantinople: cfr. serb. stambol ( onstantlnoplc, stambolija Constanti napolitain. Suitâr, soită r, s., fou, bouffon, arlequin, (Al. Th. 115: nişte sudarii de cafiné; Negr. 27: inainté mergeau suiturii călări eu nalte câciule flocoase, la care atîrna căte o lungă coadă de vulpe); le mot est turc. Suiulgfü, (suingluy, s., fontainier, (Ur. 4. 99: afară de scutel-nicii sululgiifor; ib. 5. 35: acea cheltueală să o iea suiulgii); - sou ïoldjl fontainier (sou eau, ïol conduit, donc littéral, celui qui conduit les eaux. Sulimăn, s., blanc de fard, rouge; a da eu suliman se farder; - sulimcnésc, /, vb., farder: - sulimenéald, sulimenire, s.; -sulumen, sïlmen sublimé doux, fard ; russ. sulema sublimé corrosif ngr. 30’JÀijiàç, codao’jfard, souÀoudiaCofia'. se farder, esp. soliman, fr. sublimé, (t. de chimie); du lat. sublimis, sublimare élever, mlat. coctione perpurgare. 014 Éléments Tuns. Sundûc, s., malle, coffre; - sunducdr, s., malletier, cotVretier; -sandyq, sandouq caisse, coffre, malle ; russ. sundukü coffre, cr. serb. sunduk caisse, oevSooxi, cjcvtguxi, sewloük coffre. Surgucïü, s., aigrette, panache, plumet, (Arh. 11. 2. 137, Ur. 5. 171; Negr. 117: şlicul de samur era împodobit cu un sunjucin alb) ; - sarghoudj, scrghoudj, sorghoudj aigrette, panache, plumet, huppe, crête; ngr. aspyou-C'- -plumet. Surgun, surghiun, s., exil, bannissement; - surgunése, /, vb., exiler, bannir; - surgunîe, surgunfre, s., bannissement; - surgun adj., banni, exilé, surgunlik exil, surgun it exiler, reléguer; .seri. surgun personne exilée, surgunisati exiler, w/r. aspyouvi, aoup-youvi ca/Z, aoüpyo’jvs'jo) exiler, mgr. sspyoiviSsç aupyo'jvifeç Coloni apud Tureas (D. C.), «M. sourjoun, surghjün oziZ, sourjoum's j'exile. Surmă, s., antimoine, couleur noire pour teindre les sourcils;-surme collyre, alkohol, antimoine préparé, poudre noire; russ. surima antimoine, surmilo noir à noircir les sourcils, pol. ccch. surnia antimoine, fr. suriné. Surugfû, s., postillon: - surîdji, mrudju postillon; ngr. zvj-poüxÇ^ç idem. S Şaiâc, s., sorte de drap grossier, surtout de couleur brune, (v. Soutzo Stat. 184); - chaialc, 'abd chuiah bure, drap grossier; cr. serb. sajak sorte de drap. ŞâTcă, şeîcă, s., barque, canot: - mîcdş. s., canotier: - chdïqa barque; ngr. oaixa, vsl. sajka navigium, russ. saika vaisseau à puiser, pol. czaik, czajka, cech. cajka, cejka, sajka idem, sajkas canotier, nsl. er. serb. sajka, sajkas, magg. sajka, sajkas; cfr. scapha, axaçr4, it. scafa ; cfr. caic, p. 554. Şalf, s., camelot; - châli camelot, étoffe de laine claire. Şalvărî, s. pl.. culottes turques fort larges, chausses à plein fond; - folovâr, s., chausson, (Ur. 4. 135: şalvari de postav din 3 coţi postav); - chalvâr haut de chausses, chausses, caleçons, culottes larges pour cavaliers; arabe serval, sirvâl, pl. sarâvil Éléments Turcs. 615 culotte, russ. ptruss. saravary pl., pol. szarawary, sarawarv pl., cech. âaravara s., sarvvary pl., cr. serb. salvaro pl. pantalons larges, mwftf- salavari haut de chausses, myr. sapzfïapa, nyr. aaApzp:, mlat. (pl.) saraballa, sarabella, sarabara, esp. zaragiielles pl. pantalons laryes, port, ceroulas pl. caleçons, nhall. ha v. scharivari: v. Mikl. fdw. 56: Diez D.:i II. 195; Schmell. 3. 386. Şandramâ, s., appentis, auvent, hangar; - t>oundurm'i hangar: dlh. soundourmâ appentis, hanyar ; Schuchanlt, Kuhn Zeitschr. t. XX, -51 fait erreur en faisant dériver le mot alb. du lat. sub-(jrundiitm ou subyrunda, fr. subgronde, séveronde: la métathese serait par trop extraordinaire. Şantrâce, şairdnce, s. pl., échecs; - chatravdj, chntrendj, vulg. sat rund}, arabe ach-cha'trendj, chi'trendj échiquier, mot 2)crsau, qui lui-même est d’origine hindoue: nyr. ^av-paxC'. savtpix», Cocto::/', axedrez, xadrez. enxadrez, enxedrez échecs (de l’arabe). Şarampău. şărămpău. s., palis, palissade: l’explication de tranchée (L. B.) n’est pas exacte, à moins de sous-entendre une palissade au dessus d’une eunette (fortifie.): - cherâmpo, charâmjx) palissade, clôture de pieux : mayy. sarampô, sorompô, soromp barrière, bascule: cr. serb. sarampov sorte de fortification. Şârt. s., ordre, disposition, (Al. Th. 911: tot şartul boeresc); -chartJi stipulation, classe, réservation; alb. sart sentence, résolution. * Şaffu? a., louche; - châchi bigle, louche, * Şatîr, s., estafier, palefrenier, (Ur. 4. 25: şi afară de lefele cihodarilor, satirilor); - chatijr estafier, laquais; nyr. tCaTrjpr^ palefrenier. Serbét, s., sorbet, espèce de confiture en pommade; - şerbeyCă, s., marchand de sorbet; - cherbet sorbet, chrrbètchi limonadier; arabe chorbet, cherbet, de chorb, ehorba, charâb boisson, de ch araba, char iha boire; nyr. asojiTCSTi, cr. serh. serbe, it. sorbetto, esp. sorbete, port, sorvete, fr. sorbet, esp. axarabe, axarave, xaraba sirop, de Y arabe ach-ckarâb potion: it. sciroppo, sciloppo, siroppo, esp. xarope, axarope, prov. eissarop, issarop, fr. svrop, sirop, sont de la même uriyine; v. Diez D.3 1. 389; cfr. ciorbă. Şibriiu, s., Cheiranthus Clieiri, giroflée; - chehbouL chebbouï giroflée; cr. serb. seboj Cheiranthus Chciri, Cheiranthus annaux. §fp, s., vase de verre, bouteille, carafe; - chiche carafe, bouteille; cr. serb. sisa, alb. sise bouteille. §irét, a., fin, rusé, fourbe, raffiné, astucieux, fripon, chicaneur; - 610 Éléments Turcs. şiretcân, şireicân, u., idem, (v. Conv. lit. XI. 193); - şiretlic, s., finesse, ruse, raffinement, détour, duperie* friponnerie, chicane; -chirret tracassier, chicaneur, chirrctlîc tracasserie, chicanerie. Şirfc, s., perche, (tarif de douane); - xyryk perche, barre des crocheteurs, pique, levier; bosn. serg perche; cfr. pol. szryk pieu, pilotis plante dans Veau, mayy. csereke perche. Şirft, (şiret), s., cordon, lacet, tirant, passement; - eh irit, chirid, chérit, chend ruban, cordon, lacet; serb. serit, sirit yalon; cfr. esp. xaretas rets, corde, arabe chanta. §if, s., poignard; - chkh sonde, stylet, épée; alb. sist, sis poiynard. §tiubécïü, s., blanc de ceruse; - eustevbèdj, usiubâdj idem. T Tabâc. tăbăcâr, s., corroyeur, tanneur; - tăbăcerîe, tăbăcie, s., tannerie ; - tăbăcesc, t, vb., passer, préparer les cuirs, tanner, corroyer; - tàrbâcésc, tălbăccsc, (pour tăbăcesc), t, vb.. seulement avec l'acception de tanner le cuir à q., rosser, étriller q., donner une raclée à q., donner sur le maroquin à q. ; - tăbăceală, (tabăr-ckdă, tărbăccală. tălbăceală), tăbăetre, s., tannage, corroyage; a da prin tăbăceală pre cineva repasser q., donner line raclée à q. ; -dahbây, dabhâyh , vulg. tabbâq corroyeur. tanneur, dibdyhat it, dibâyet ctmeJc corroyer, tanner; cr. serb. tabak id., tabakana tannerie, mayy. tabak, tobak, nyr. Tau-a/r,':, alb. tabak corroyeur. Tabac, Tăbăcar, Tă bă cari, Tăbăceşti, noms de plusieurs localités. Tabân, s., sorte de planche longue et mince; - thabân base, plante du pied, semelle, socle, traverse (pièce de bois); cr. serb. taban plante du pied. Tabân, s., première qualité de fer, d’acier, (liai. 70: poate lua fierul prost drept taban)-, - tabân Demirli ou tabân (seulement) acier de Damas, pol. taban perski la meilleure espèce de lames de sabre perse. Tabfe, s., retranchement, rempart, bastion; (v. Beld. 44); - Éléments Tu rcs. 617 fltâfiia redoute, rempart, bastion; esp. tâpia,pg. taipa, sard. tapiu mur de bauge: (la réponse de Palafox à la sommation des Français de rendre.Saragos.se: „Guerra liasta la ultima tapia f s’accorde parfaitement avec le sens du mot turc); v. Mahn 70; Diez D.s II. 183 cfr. aussi lomb. brese. tabia mauvaise cabane. Tabiét. s., habitude, ce que on a coutume de faire, humeur, (Ur. 5. 96: si potrivire tabieturilor lor); - tabictllu, a., homme d'habitude; - thabïaU ta'bijet trempe, caractère, humeur, naturel, tempérament. Tabla, s., cabaret, plateau; - thabla idem; de Fital. tavola, lat. tabula. Tâblă. s., écurie, (Ur. 3. 123: s1 au aies de la împărăteasca me (pour mea) tablă unarmasar); - ysthabil écurie; du mgr. ozapÀo':, 3iaûÀov. gzoü/sjZi prov. estable, fr. étable, dacor. staul, lat. stabulum ; v. El. lat. 263. Tachîm. s., assemblage, assortiment- complet de choses qui conviennent ensemble, fourniture, attirail, équipage, trempe, volée: tachîm de masă couvert (cuiller et fourchette); tachîm de eai harnais; ce tachîm! quel drôle d'homme!; - thâqijm appareil, volée, rang, qualité ; cr. serb. takum vaisselle, ngr. zax{jii fourniture, alb. takèm ustensile de ménage, habillement, harnachement, comme ensemble. * Taclir. tacrir, s., procès-verbal, référé, rapport; (v. Ur. 3. 129. 199): - talrîr référé, rapport, exposé, mémoire. * Taclft, s., une espèce d’étoffe; - taqlid contrefaçon, imitation. Tâct,tdht, s., chef-lieu, résidence, siège, emploi; (Al. Th. 46: e grăbit s'ajunga la tact (ispravnicul) ;-trône, siège, capitale. Taftur. s., sangle, sous-ventrière, surfaix, ventrière; - thàpqour, thâbqour surfaix; thàpqour qouldni ventrière. Tăghîrtă. s.. sacoche, besace, ferrière (surtout de cuir), (Pan. W 3. 110: tăghîrtă ruptă te'nprumută) : - dhaghardjiq gibecière, besace ; cr. serb. tarcug gibecière de cuir, ngr. Tayapi besace, alb. tarbadsfk besace de cuir. Tahîn. s, mets de farine, espèce de pâtisserie: - thahîn farine. sésame moulu; cfr. tliyhn farine, thahn it moudre. Tahmfn, tacmfn, s., dévis, estimation par approximation, (Ur. 4. 352: pot să urce vămile tării cu tahmin); - tahminuésc, /, vb., estimer par approximation; - takhmîn action de conjecturer, d’estimer approximativement ; alb. tahririn intention. 018 Eléments Turcs TahtallC, taftahk, s., espèce de bois dr charpente, (Ur. 1. 84: 3 bani de tôt tahtalîcul ce se pogoară pe Şiret) ; - takhta planche-, morceau de bois scié en long. * Taifàs, s., conversation, causerie de beaucoup de personnes réunies, (Ur. 3. 184: şi alţi din taifulile caicilor Dunării); cfr. thdife compagnie, corps; nyr. raï, TSpsTiÇco fredonner. Terezfe, (tiriste), s., balance; - terdzou, terd.rg balance, équilibre, poids; alb. terezf petite balance. Terfelésc, (ferfelése), r, vb., salir, souiller, encrasser, user, gâter, (Fan. P. 2. 129: a venit sulimenită şi se duce terfelită; Al. Th. 1630: am sâ’l terfelesc ca pe un moderat in foaea me); -terfeledlă, terfelire, terfelltură, s., souillure, salissure; - terfelit, ferfelit, part., adj., sale, crasseux ;- terfelôg, s., souillon, brouillon, (livre), minute; - cfr. telrns it, tclthjlch it salir, souiller. Terghfe, tireghie, s., crème de tartre; - thortou, durdg, vulg. tourUj tartre; it. esp. port, tartaro, prov. tartari, fr. tartre, mlat. tartarum ; la pierre de vin a été ainsi nommée, d’après Paracelse, „parce qu’elle brûle le malade, comme l’enfer (TapTapoç).u Teriâc, tiriac, s., thériaque, (Pan. P. 1. 121: ş’ametesc simţirea ca un tiriac); - teriachtn, tiriachiu, a., personne qui fait usage de narcotiques: - terïdq, tiriéiq thériaque, tcndlei preneur d’opium, qui en fait un usage immodéré; alb. triàk (K.), vsl. terijakü, il. triaca, teriac;a, esp. atriaca, triaca, port, triaga, prov. triada, vfr. triade, mludl. trîakel, trîak; arabe at-tirgâc; du vgr. tirfif.axj). Terlfc. sterltc, s., chausson de drap grossier, (Ur. 4. 133: conduri cu terlici); - terii le chausson de maroquin, espèce de pantoufle de feutre, feutre ou drap sous la selle pour absorber la 622 Éléments Turcs. sueur, sorte de camisole ou de gilet: nyr. TspXixt toile rayée, alb. tirk yuétre. Tertél, s., chenille de passementerie, torsade d’or (d’épaulet-tes; Negr. 16: broderia fermenelei cu fir şi cu tertcl) ; - tyrtyl id. Tertfp, s., disposition, arrangement, manière, (aujourd’hui surtout) moyen déloyal, malicieux, malin, tour d’adresse, tour perfide, (Ur. 3. 201: cate tertipuri se vor face de partea pre inaltei mele împărăţii; ib. 104: spre împlinirea tertipurilor celor cerşute prin impărăteştile mele inalte fermanuri: Ur. 4. 96: după tertipul ce’l urma Săcuii; Beld. 10: cel mai minunat tertip; ib. 72: a tâlhăriei tertipuri); - tertib combinaison, arrangement, disposition, classement, méthode, manière; nyr. xspTtTu tour tVadresse. Tescheré, s., (pour testeré), rabot; - destere. dester petite scie: cr. serb. testera lime, scie. Teslfm, s., tradition, délivrance; a face teslim livrer, délivrer, remettre qch; - tesliméz, d, teslimarisésc, vb., livrer, délivrer, remettre, (Ur. 1. 216: să se teslimarisascà banii); - teslîm tradition, livraison, délivrance, teslîm it rendre, consigner, remettre. Testé, s., une main de ... faisceau, trousseau, paquet, trousse; -deste, teste poignée, trousse, une main de. ., une douzaine, une vingtaine, une grosse, faisceau, gerbe, bouquet; cr. serb. testé douzaine, nyr. -zz-îz, '*~zz~Az une main, un cahier de papier Sc.; alb. teste, testé un nombre déterminé d’objets semblables. Testemél, testimél, tistimél, s., mouchoir de tête; - testemeldr, s., marchand, fabricant de ces mouchoirs; - testemelărie, s., magasin, fabrique de ces mouchoirs; - desttmal, destimăl, vulg. test-mal mouchoir, essuie-main, serviette; myr. ~ca~a;jisÀi parvum mantile (D. C.), alb. destemél mouchoir. Tegcheré, s., certificat, attestation, acquit; - tezkiret. vulg. tczkhre billet, bordereau, acquit; cr. serb. teskera billet, acquit, nyr. zzzxzoïz certificat, attestation. * Tegmenésc, /, vb., (Polyz Dict.), a se — se troubler, se confondre; - cfr. techvîchleumek se troubler, s’embrouiller. Tibigfr, s., (seul, en Valachie), blanc d’Espagne, craie; -tibisirôs, a., crétacé; - tebdchîr, vulg. tebechrr idem, arabe tahâchîr; nyr. ~zu7zzzrjpi, pg. tabaxir idem. Tichfe, chit te, s., toque, bonnet; - thaqiiia, tdqya, tâquije toque, bonnet de femme mariée, chaperon: alb. takî bonnet blanc sous le fes, mayy. totya bonnet de femme ; if. tore a, esp. toca, port. Éléments Turcs. 623 tom-a. fr. toque (mot critique), cymr. toc coilfure; v. Diez D.3 I. 416. Tiftfc. s., étoupade, charpie; - diftil.-, tifti/c, tcftir poil do clièvre. bourse fie soie, (le laine, charpie: cfr. pol. dyftyk espère ,1e drap Casimir. Tighél. s., arrière-point, point de chaînette; a da eu tighel piquer, contre-pointer; - niguendè piqûre, ouvrage de fil de soie &c. ; mjuetuVelemel: pique;* de deux côtés une étoffe, contre-pointer. Tilivechfe, tirilichie. tivlichie, s., (Pontbrt.), corset, corsage, corps de jupe (des paysannes; Pan. Sp. f>. 12: să’mbrace şi tivlichie, sa placA altor şi mie); 1?étymon turc nous est inconnu. Tinjfre, s., poêle, casserole; - tendjere pot, marmite, casserole; cr. serh. tendzera, tendzerica pocle de cuivre, ngr. ?ivrÇspsç, tsvt-Csoi marmite de fer. Tipsfe. s., poêle à frire, plateau de tôle ou de cuivre, tour de pâte; - tepsi vaisselle, assiette, plat; hulg. tepsijü, er. serh. tepsija, ccch. tepsa, tepse, magy. tepsi, mgr. za'll. zatya. Oa^'a putera, Italis tassa (D. C.)y nyr. zxÿ{, z£illenient ordinaire, (Pan. Sp. 2. 15; se găteşte, îmbracă ţoală): - djul, vulg. tehui, ichoul couverture, couverture de cheval, housse; ngr. xCouXt housse, coiffe; cfr. dollar p. 566; selon Mr. Hajdèu Col. Trajan 1874, p. 175, ţoala vient du lat. stofa. U Ulüc. ulucă, s., coulisse, rainure, auge, chêneau, gouttière, noulet, rigole, noue, cloisonnage, cloison de planches (en Valachie = zaphii' en Moldavie); ulue de streşină' gouttière ; nluc, ulucă de inerditourc noue; - olouq rigole, gouttière, canal; cr. serh. oluk rigole, gouttière, al h. ouloùk gouttière, canal, ljouk bassin d'une source d'eau, canal, gouttière; cfr. ngr. aùÀaTii petit canal, sillon, ruisseau, vgr. auXaç, azoç sillon* Ufûr. s., mouture, droit de moulage; (v. Ur. 3. 200; Arh. R. 1. 146); - ’aeuchr. pl. a’châr dîme; cr. serh. usur mouture; le mot rouw. vient direct, du cr. serh. V Vadé. s., terme, échéance, délai, répit, sursis; a da vadé donner un sursis; - vadè terme, échéance; alb. vadé idem. Vechfl. vichil, s., fondé de pouvoir, représentant, substitut, gérant, régisseur, procureur, avocat; - vechilêt, s., procuration, plein-pouvoir; - vechilîc, s., procuration, rémunération due au fondé de pouvoir &c.; - vechilimê, s., l’acte écrit de la procuration, du plein-pouvoir; - velcîl vicaire, syndic, administrateur, curateur, procureur, substitut, réprésentant, vel'îliï vicariat, agence, délégation, rrl'iulct administration, délégation, procuration, veki/det 40* 628 Éléments Turcs. vânt a l’acte écrit de la procuration; serb. vecil substitut, vyr. (lyent, facteur. Veresie, s., crédit; pc veresie à crédit; - rh'cciie à crédit; nsl. verezija, or. veresia, serb. vercsija, nyrec. £sp23sç crédit: cfr. w,s7. o*. .wfc. vèra, cech. uvèr, uvera crédit, r.s/. vêra Virân, a., désert, inhabité; /w terrain désert dans une ville, surtout sur lequel il y a eu déjà des constructions; (le mot est connu seulement en Valachie); - rîrân désert, inhabité; alh. virâne terrain désert, sur le quel il y a eu déjà des constructions. Viznér viziné. s., trébuchet, petite balance; - régné idem; nyr. fîsCviç, alh. vézne, viziné idem. * Vuvă. s., tambour de basque; - duf, du fou f pl. arabe idem. Z Zăgân, s., Milvus rufus, Falco milvus, Falco rufus; - zayan milan ; myr. Cayavoç avis vmaticae yenus (D. C.). Zaheré, zahara, s., denrées, céréales, vivres, (Ur. 5. 01: ori ce-fel de zahere ce va aduce fiejte cine: Sulzer 3. 382: saharch denrées que l’on devait envoyer à Constiintinople) ; zahere, zahara de rite blé égrugé pour le bétail, (v. Soutzo Stat. 9); - zak-hyre ce qu’on a serré pour servir plus tard, vivres, provisions, fourniture, munitions débouché; nyr. provisions de bouche. Zaff. a., indisposé, légèrement malade, faible; - zaifltc. s., indisposition, maladie légère; - zaïf chétif, frêle, faible, débile, za'iflyk faiblesse, langueur; nyr. Çoiïwz indisposé, maladif. Zambul, zambflă, s., jacinthe; - zfimhül, siimbiil idem; myr. og'j/jl£ouà spica nardi (D. C.), vyr. C'J'i-Cai. cr. serh. zumbnl jacinthe, alb. zümbiil jonquille. Zampară, s., débauché, libertin; - zamparatte, s., débauche, libertinage ;- zempârc, zen-parc, zâmpâra jeune libertin, vagabond, coureur, putassier, zempârelik, zampàralik libertinage, débauche. Zapcésc, zapcésc, /. vb. 3, se saisir de q., arrêter q., forcer q. par voie administrative, (Negr. 125: să mieşureze dăjdiile! să nu ne zapee.iscă!) - zapefü. zabét, s., autrefois administrateur, Eléments Turcs. 029 sous-préfet, maintenant exécuteur des ordres du gouvernement, envoyé exprès. (Ur. 3. 128: este din acei .-abêti ce săvărşesc dreptate; ib. 3. 134: vor* avea la niănă mărturie inscris! de la zabetii lor de voie; ib. 3. 2U9: si zabeti a tuturor tagmelor; ib. 3. 107: iar boerii ţării Moldaviei si ceialalţi sapcii; Sulz. 3. 158): - zapc/e. s., autrefois sous-préfecture, (v. Sulz. 3. 100); - zapt, s., (pour ;abt), autrefois administration, ordre, exécution, séquestre, administration, (Ur. 1. 85, 4. 201: să le aibă supt zaptul său; ib. 3. 140: pentru zaptul şi buna ocârmuirea a pămîntului ; ib. 3. 170: te vc nevoi intru toate atăt la suptul boerilor şi a celorlalţi lăciiitori: ib. 5. 120: au adus sapt ferman; ib. 5. 190: acea ce va fi de faţa din dată să o faci sapt; Arh. li. 2. 170: unora ca acelora să ce facă zapt egumenii §i să i pue la lucru); a face zapt séquestrer; - zapcilîc, s., exécution, réduction à l’obeissance, (Ur. 4. 51: să facă zapcilic ispravnicii lăciiiţorilor) ; - zabetlîc, s., administration, gouvernement. (Ur. 1. 128: zabetlîcul său); - zabth prise, action de prendre, prise de possession, frein, arrêt, zabth it captiver, capturer, maîtriser, dompter, sâbet, zâbith, sabtî, zaptchi gouverneur, administrateur du pouvoir militaire, chargé du maintien de l’ordre, gouverneur, police, magistrat, maître, administration, zâbythlik, zabtlyk police, administration, magistrature; cr. serb. zapt discipline, séquestre, zaptiti tenir sous la discipline, nyr. Ca-T» action de. dompter, domination, préfet, alb. zabft autorité, zapétoig, zapoig prendre possession, s'emparer, zabetoüara, zapoüara, zaptoümeja prise de possession, saisie, conquête; selon Mikl. Kum. 10: ztïpcesc pour săpşesc du serb. bah-nuti ex insperato adesse; Diez D.3 IT. 19 cfr. it. ceffo, zaffo. Zar, s., dé à jouer; sar de învârtit toton; - sâr dé à jouer, fortune; myr. àÇap» àÇapia alea, tesserae, (dearum ludus, Gallis jeu de hazard, Capyca, Çap». tesserae (D. C.), nyr. Capyt. Cap'., alb. zar dé, bonheur au jeu ; it. sam (vit. zaro) rafle (au jeu de dés), risque, yiuocare a sar a jouer aux dés, metterc a sam risquer, azzardo, cat. atsar, prov. asar, fr. hasard, (hazard), entreprise hasardeuse, esp. pg. vzar Tas du dé, coup malheureux (au jeu), coup de malheur, vfr. hazart joueur de dés, coup de dés. chose futile; de Tarabe vulg. sahâr dé, contracté en zar, avec l’art, al assimilé, az-zahàr, az-zâr; v. Malin 0; Diez D.3 I. 41 ; Dozy et Engel.2 224. Zarăf, s., changeur, banquier; - zaraflîc, s., profession de changeur, de banquier, change, agiotage ; - sarrâf banquier, chan- 630 Éléments Turcs. geur, agent de change, sarrdflgq profession de banquier, change; ngr. oapa^Tjç, aspaçr^ç, alb. sarrâf changeur. Zărf, s., soucoupe de tasse à café turc; - znrfce qui contient qch., le contenant, vase, soucoupe, enveloppe, adresse, étui; cr. serb. zarf petite tasse, ngr. Çsfpcpt, alb. zarfé soucoupe. Zarff. a., joli, gracieux, élégant, gentil, coquet ;- zariflie. s., élégance, grâce, gentillesse, ornement, parure; - zarif joli, coquet, élégant, galant, gentil, délicat, gracieux; - zariflîc civilité, elé-„ gance, gentillesse &c. ; ngr. Capter^ qui fait parade, qui se vêtit magnifiquement, Çapicpta luxe des habits; esp. xarifo beau, elegant, paré, de Tarabe eharîf noble. Zârzar. s., abricotier; - .zarzără abricot; - zerdâlou. vulg. zerdalg, zerdelg petit abricot jaune à noyau amer: mgr. Çap-CaXoO, CapxaXoo Prunus armeniaca (D. C.), ngr. CspÇaÀov, ÇcpvxcÀi, Capvx«Àeo&, Çapza/Jjùdi, vxCapvxaXo'j^i abricot, bulg. zarzalujkû, zarzalü abricotier, abricot; le mot rouin. paraît venir direct, du mgrec. * Zàrzàjé. zărăeiţă, (Harcian Dict.), s., gingembre: - zindjifd, zindjfebil, zendjèbil, vulg. zcndjefd idem; mgr. ÇavCaT^À gingiber, Zi&pspr) (D. C.), ngr. ŢiŢŢigspi, xÇsvxCepov, xJiVrCspov, xCsvxCs©ûXi, /7. zenzôvero, zénzero, gengiovo, esp. agengibre, gengibre, gengible, \xg. gengibre, gingibre, prov. gingebre, fr. gingembre, mhall. gin-gebër, gingebëre, gingibëro. ingewër, nhall. ingwer, holl. gember, angl. ginger, lat. zinziberi. zinziber, vgr. Ç177i$£pi~; de l’arabe pers. az-zamljebU, qui à son tour est le sanscrit rringa-u'era — en forme de corne; v. ghimber, El. magy. 501. Zarzavât, s., légume; - zarzavagiu, s., maraîcher, marchand de légumes; - sébzevât, vulg. ^ar^mx/légumes, herbes potagères, sebzeicàtdji, vulg. zavzauatdji maraîcher, marchand de légumes. * Zéfc, s, festin, banquet; - zeflfü. a., plaisant, gai, joyeux;-zevq volupté, plaisir, réjouissance, zevgqlu amusant, gai, réjoui. Zemberéc, zimberéc, s., ressort (d’une montre &c.), arrêt, sautoir, (horol.) valet (serrur.); - zemhereh ressort, rouet (serrur.); alb. zemberek clenche d'anc porte, détente d'une arme à feu. * Ziafét, (zaifét), s., régal, festin, banquet; - ziâfet idem. Zimbfl, zâmbii, s., bannette, corbeille, panier de jonc; (v. Pan. P. 2. 78; 3. 85;Ur. 5. 108; Soutzo Stat. 122); - zenbî!, zembil, zemblr bannette, panier, corbeille de jonc; cr. serb. zembil, ngr. Cc.utiiÂ', alb. zimbüe corbeille. Éléments Turcs. 031 Zi'mţ, s., carnèle (des monnaies), grènetis, cordon; - zindjir cordon, bord façonné d’une pièce de monnaie. Zér. s., effort, hâte, presse, force, violence; a ave zor être pressé, avoir hâte: a da zor presser, pousser, exciter, donner l’assaut, assaillir; - zorise, f. vb., presser, pousser, exciter, hâter, forcer, faire violence; - zor violence, contrainte, force, intensité; -or it faire violence, user de violence, forcer; cr. serb. zor véhémence, violence, zor:i, zorno violemment; cfr. zuriti sc se hâter ; cfr. maţ/t/, szor rétrécissement, szoritani presser, hâter, forcer, szarolni presser, forcer. Zorbâ. znrbâ, s., rebellion, insurrection, emeute, (Ur. 5. 201: la vremea zorbalU Tătarilor de Bugeag; Cant. 289: şi stârnesc .:•/trba asupra mai marilor săi; Negr. 125: ce aţi venit aşa cu zurba); - zurbayiu. a. s., mutin, rebelle, querelleur, tapageur, hargneux, acariâtre; - zurbaltc, zurbagiile, s., emeute, rebellion, (v. Leg. Inip. Codul Criminal 111 §.33: in vreme de zurbaltc); -zurbălucsc, zurbidncsc, u vb., mettre en révolte, en rebellion, révolter, (Cant. 12: de multe ori zurbăluca Moldova prin năvăliri; Beld. 59: de sar fi unit cu dînsii şi s’ar fi zurbuheit); - zôrbâz, zorbâ révolté, rebelle, mutin, séditieux, factieux, zorbâzly/c, zor-bâlyfj révolte, rébellion, mutinerie, zorbâlyq it rebeller, révolter; cr. serb. zurba presse, foule, hâte. Zuluf, s., boucle de cheveux; - zidf, (ztdfa), pl. zulaf idem; er. serb. zulovi pl. idem, nyr. touffe de cheveux, de poil, de laine, alb. dzouloüfe, tsouloüfe boucle, barbe des épis; v. tuluc, El. ngrecs. Zulum, s., violence, oppression, vexation, (Arh. R. 2. 166: făcând .ndumuri lâcuitorilor; Beld. 114; Puni. L. 3. 250); - zoulm, vulg. zulum injustice, violence, oppression, tyrannie, tort, vexation atrocité; cr. serb. zulum violence, zulumcar tyran, alb. zouloüin injustice, tyrannie, zouloumkjâr, zâlem tyran. Éléments Grecs-mode i * r i e. A Àc&tfst. s., certain hymne d'église. (Arh. 11. 1. 193: rugăciuni cu letanii, acatiste şi paraclise); - acatistêr, s., livre cont. ces hymnes ; - àxaOwxo': qui ne s’assied jamais ; axatha-oç sc., xavoiv hymne chanté sans s’asseoir: xavoiv sic dictus, quod a populo oh urbem ter servatam ope 13. Virginis per totam noctem sine sessione caneretur &c. (D. C.); vsl. russ. akathistïî canon canendus sine sessione. Acolisésc. /, vb., a sc — s’attacher, sc coller (au fig.); se communiquer une maladie, (Ur. 5. 391: numitul egumen de Hangu rëu se a cotise şte de moşia &c); patimă acolisitoare maladie contagieuse, (Ur. 3. 21); - xoXXû, (aor. ixoÀXr^a) coller, s’attacher, se communiquer, ixoÀÀr^oa to xaxov j’ai pris le mal; cfr. coală. * Açrfdà, s., sauterelle: - àxptôa (vgr. axpto-»>>oç) sauterelle; vsl. akrida, akridü locusta, russ. akridv pl. A’csion, s., chant d’église; (Pum. L. 3. 161); - a$».oc digne, capable; russ. aksiosü digne (écclés.). * Adiâfor, a., indifférent, (Alecs. Th. 1698: se şi fac ad ia fori de casa lor); - adia forte indifférence, s.. (Beld. 33); - udiaforisésc, t, vb., être indifférent, (Con. 30); - tâiiyopoç. àiiaupopia idem, àoia-çpop(o-£U) être indifférent. Aér, s., le suaire; - àrjp sc.. ÀiToupy»xoç acr, in sacris litur-giis, dicitur tertium ex tribus velis, quibus sancta dona conleguntur ; quod scilicet ct discum in quo ea reponuntur et calicem operit : quia per modum aëris circa terram expansi ea ambit, ut ait GermailUS Patr. Constan- tinop. &e. (D. C.). Aerisésc, /, vb., aérer; - aspiCco, (aor. ctépua) éventer, aérer (D. C.); alb. erësoig idem. Afanisésc, i, vb., anéantir, détruire, ruiner; (Arh. R. 2. 298: Éléments Grecs-moderne. 033 t.are prin robie si sabie s’au afanisit de dînşiî): - à?av»'Ç(o (aor. i'pavioa) ruiner, détruire &c.; (vgr. àepaviinvisible). Afedrén. s., anus; - àcp^pwv, àçcôpwvac idem; vsl. afedronü latrina. Afîerosésc. afiorisésc, /, vb., consacrer, dédier; (Ur. 1. 83: >. (>; 4. 325): - àçtspyjvto (aor. àoa) idem. A?flu. d, vb., découvrir, inventer, trouver, imaginer, apprendre, savoir, entendre; cfr. mgr. a\rpzdhw invenire (D. C.) et v. Kl. lat. 4 : cfr. vgr. àÀçaivstv = süpi'axstv ; v. Diez D.3 II. 84. A?ftă, s., aphte; - acpftcc, arpftai pl. idem: pol. aftv pl. Afurisésc. u vb., excommunier, maudire; - a/urisànie, afurisenie. s., excommunication; - à?op''£oj (aor. àçopioa) excommunier; rsl. aforcsovati, a furişaţi excommunicare, aforesmü excommunicatio, bulg. aforesa vb., turc aforos excommunication. Aghfasmă, (aiasmă), s., eau bénite; - aghiasmatar, s., bénitier : -ayiaz\ioL chose consacrée, eau bénite, ayiao/iaxspov bénitier; vsl. agiazma, agiazmo eucharistia, russ. agiasma, alb. ajâzmè id., turc ajâzyma fontaine sacrée et miraculeuse; v. aghios. A'ghios, a., saint, (Pan. P. 3. 142: i a căutat popa aghios); -aghiuţă, s., petit diable, homme méchant, (cfr. it. santone, esp. santon, sautarrôn, pg. santeiro. fr. sainteron); - àyioç saint. Agonisésc, /, vb., acquérir, gagner; - ngoniséahl, agonisUM, s., acquisition, gain, profit; - àyojviÇ<»> (aor. àywviaa), combattre, lutter, s’éttbrcer; vsl. agonisovati in agonc esse, it. agognare (vgr. àyiov.av) désirer avec anxiété; cfr. fr. agonie, agoniser, it. agonia &c. ; v. Diez D.3 II. 4. Agurfdă, s., raisin vert; - àyouptoa idem, (ayoupoç vert, qui n’est pas mûr, vgr. acop&ç); a/6, agliouride /Vfaw. Aliffe, s., onguent; - àÀsiçTn, àÀotcprj idem: v. Curt.3 340; cfr. lipesci EL si. 172. Alimăn, s., misère, extrémité; «m «y/ws /a ali man je suis à l’extrémité; - àXÀoi, àÀÀoi/iovov, interj, hélas! ahi, malheur, àXhÂ-jiovov c'.ç ita£va! malheur à moi!; cfr. vgr. àXXa, conj. et jiovov (•îovoç); cfr. £«///. ala, ali, aie, er. serb. elé, dacor. eli;, ielé, v. El. si. 100; cfr. fr. hélas! if. ahi lasso! Alorghfdă, s., manteau royal, (Ur. 1. 231): tdorghidă care acel port Pau ţinut toţi Domnii); - aXoupyiSa manteau royal de pourpre, vgr. âXoüpyic-^oç pourpre. Américà, s., sc. panzà de - toile de coton; - jx-ajizaxspivov Eléments Grecs-moderne. pour p0Lixp0LxzpiWj\ (71 avQ, toile de coton; (le peuple en défigurant le mot mal compris a pense à une toile d'Amérique et y penne encore); v. bumbac, El. slav. 33. Amfn! amen!: - ctjiîjv; rsl. russ. aminfi, turc amîn; (de riîébreu). Amvon? s., chaire, tribune sacrée; - ajijSm idem; vsl. anuï-vonü pulpitum, russ. amvonu, pol. ambona, ambon idem. Anaforâ, s., rapport, relation faite au Prince: - avg?opz id.; vox jurisconsultorum, suggestio, relatio ad principem vel judicem (1). C.); v. Curt.3 411. * Anâforă. anâfură. na fură, s., pain bénit; - àva'fopa sacra oblatio, oblata hostia (D. C.); vsl. anafora, nafora oblata, buly. nafora. er. serb. navora, alb. liator idem: v. Curt.3 411; Iv premier et le second anafora sont identiques; le second, comme terme d'cytise, a été reçu directement du slave et- a Vaccent des mots slaves. Anagnést. s., lecteur à r église, (Negr. 10; Sulz. o. 408); -àvayvüjaTrJ': idem: vsl. anagnostü lector. Analoghfe, s., analoghie: - analoylrisésc. i, vb., mettre en analogie, (C. C. § 921) : - àvaÀoyia, s., àvaÀoysc», vb. idem. Analôghion. s., pupitre dans Véglise; (Arh. Ii. 1. 208); -avccAOŢclov (ÀoyîViv), àvaXoytov idem ; buly. analogi, russ. analogii, nalogiï, naloï, ptr. anaioï idem. * Anăpoda, adv., l\ l’envers, à rebours: - àvaTiooa idem. Anastasimatâr. s., livre de priore, de chant :- avasTasipov sc. xpoitaptov, in quo sacrae Christi resurrectionis fit mentio, eaque praedicatur (D. C.), de àvaaxaai-- résurrection, àvao-ao’.jioç concernant la résurrection. Anătemă, anăftemă, s., anathème; - àvattsjxa idem; vsl. russ. buly. anathema, cr. serb. anatema. Anchfră, anyhiră, s., ancre: - ayx'jpa idem; csl. anùkira, lat. ancora, russ. jakorl, cr. serb. lenger, alb. ângurë, turc lenguer. Anerisésc, /, vb., réfuter, annuler, abroger, abolir, réduire (au fig.; Ur. 2. 20, 183; 4. 338); - àvatpcû, âvaipsco (aor. àvat-pr,aa, àvTyp^aa) idem. Angârfe, (anyâraj, s., corvée; - àyyapâta, àyyap'a, ày/.apla corvée, lat. angaria, basi, angarium, it. angheria oppression, pol. angarya, &«?va. àvxiçcwvi'a, àvxiçtuvov cantus ecclesiasticus alternus (D. C.); vsl. russ. antifonü, antifena, fr. antienne, mlat. antiphona: du vgr. àvxicptovoç qui répond. Antimfs. s.. Corporal, linge carré sur l’autel pour poser le calice, l’hostie, (Beld. 93); - àvxtjifvaiov, àvxijxtvsia anti mensium, mensa, vero sequioribus Graecis appellantur segmenta panni vol niap]*a»?, quae sacrae mensae insternitur iu die Encaeniorum aedis sacrae (D. C.); chez Ventoti autel portatif: vsl. antimisü antimensium. * Apelpisésc, /. vb.. désespérer; - apclpisit, part., désespéré: -àîcsÀriÇw idem. Apostât, s., apostat, rénégat; (Ur. 3. 224 et 225): - apostasie, s., apostasie: - âîiosxaxrjç, àrsjz-aoia idem. Apostfmà, s., abcès; - àrosxrjxa idem. Apôstol7 s., apôtre: - apostolêsc, a., (Ur. 2. 225) \ - apostolic, s., apostolat; - àTroaxoAOç, â-oaxoAr/ot, àroaxoÀr, idem: vsl. apostolii, s., apostolïskiï apostolicus. alb. apostùl. apostulik apostolat-o. apostulik apostolia> (R.). Archft. s., genévrier, genièvre; - apx£i>0oç idem; turc ardidj genièvre, ardedj aghadji genévrier. Argàsésc, i, vb., corroyer, tanner des cuirs ; - aryàsitùr, a. s., tannant, tanneur: - àpydCco (aor. apyaoa) travailler une chose, la poliret perfectionner: àpyaCt» xà xojiapia passer les cuirs, apprêter, corroyer les peaux, tanner et préparer les cuirs, ipydCojiai travailler; IpYa'CojLia'. xà xojiapioc tanner, coudrer; du vgr. ipyaÇojiai travailler. Argât, s., valet de ferme, valet en général; - urgàfte, s., valetage; - argàtésc, i, vb., servir comme valet; - àpyaxr^, sp-yax^ç travailleur: argatar, argatin mercenarius, argatija mercenarii, argatovati laborare, mcrccde conduci, 6«%. argat, arhat, a?/>. arghât, erghât, ^irc irgluld, ergâd; du iÿ/\ IpyaxTjr. 030 Éléments Grecs-moderne. Argé, s., métier de tisserand, aussi chambre où les femmes tissent ensemble, compagnie de tisseuses, (Pan. P. 3. 15: nu te grăbi cu fata mare la argea; Ş. 2. 19: o muere iesaiid aci’ntro argea); - àpyaÀowv, èpyaÀO’ûv, ipyaXsîov outil, métier, ëpyaÀslov xoO udavit métier du tisserand. A r geo a, nom d’un village. Argés, a., interdit, (Ur. 5. 75; Beld. 19); a face argos interdire (un prêtre); - argosésc, ■/, vb., interdire; (Negr. 290): - àp- lent, tardif, oisif, interdit (d’un prêtre), xa;m•> àpyov interdire un prêtre, àpyo'jç suspendere a divinis, àpyta suspensio a divinis (D. C); du vgr. àpyoc = àspyo^ sans ouvrage, oisif. Arhânghel, s., archange: - àpxayrsÀo^; alb. archànghiul (K.); cfr. alb. enghjêl, éngbjél, énglijoul, aussi direct, du ngr. îyysÀot. Arhierosfnà, s., apostolat; (Ur. 5. 75); - ap/tspwaovr^ idem; vsl. arhierosuni summum sacerdotium. Arhimandrft, s., archimandrite; - arhimandrie, s.: - àpjri-|iav^p»'T74ç abbas, praefectus monasterio, de jiavSpa monasterium, metaphora sumpta a caulis ovium, luav3ptxrJ'; monachus (1). C.); arühimanüdritü, rtis.v. arhimandriţii, arhimandrija. Arhi'vă, s., archive; - arhivar, s., archiviste; - àp*/*'j3*.ov, ip-Xs7.ov, lat. archivum, archium (àp/clov) dépôt de tities. Arhondăr, s., frère hospitalier, pitancier d’un couvent; - ar-hondăric, s., hôtellerie, pitancerie d’un couvent: - ip/ovrapr^ supérieur de l’auberge pour les étrangers au couvent, àpxovTapi*/» auberge pour les étrangers au couvent; w\ àpxovTapsTov aerfev f/twic Palatii locum praestat vel ijmim Palatium, àpxovxapr/ta «C(Zc.v magnatum, 'Romani Palatia, nos 7/ofcZs dicimus, typ/- cw# Monasterii Deiparae (D. C.). Armâtă. s., armée: - ào;xxôa armée, Hotte, m.s7. armada armée, alb. ermatë, rmata, rmàt flotte, 7/. armata, annada, /‘r. année; du 7a/. armatus, a: v. armă El. lat. 16. Arémâ, aromat, s., arome, épice; - apo)àuoc, âpcojiaxa épices; t’sZ. aromaţii aroma, mss. aromaty pl., aM. arôme. A’rtos, s., pain consacré à la communion ; - artofor, s., ciboire ; -apzoç, 6 ayioç apxoç pain consacré, apxov TlOisIv panem sancti-ficatum dare (1). C.), âpxoçopiov pvxis, in qua tspoç apxoç sm sacrae Hostiae ad alias liturgias reponuntur (D. C.); vsl. artusÜ, russ. artosü panis, sacramentum; du vgr. ao-oz pain, surtout de froment. Éléments Grecs-moderne. 637 Arvâană. arvună, s., arrhes; - arvonêsc, /, vb.. donner des arrhes; - àppapu» (àppa^tovaç) arrhes, àppafrtovta'Ço) donner des arrhes, promettre en mariage, àppa^toviiCstv sponsare (D. C.); ptr. aravona, serb. ravna, turc areboun, ourboûn arrhes, alb. arra-voniâs je fais nue promesse de mariage; cfr. fr. arrhes, lat. arrha, arrhabo. A’spidă. s., aspic; - as-J.àa, (vgr. àç-iç-tdoç); lat. aspis-idis, rsl âspida serpens, serb. âspida, russ. âspidïï, ptr. Inisped (diable), it. aspide, es}), pg. aspide, prov. aspis, aspic, vfr. aspe, nfr. aspic, A'spru. s., aspre; (Ur. 2. 256); - aanpoc, aoîipov (sc. vo/nouct) monda minutior, Gallis un blanc (D. C.), petite monnaie turque; buly. aspru, cr. jaspra, serb. aspra, jaspra, alb. asprë numm; cfr. inlat. albus, numus albus, fr. un blanc; ngr. xoizpoç blanc. Af, s., part., employée pour la première pers. du sing. du conditionnel prés. et )xtssé; pour les autres personnes du conditionnel on a pris le verbe auxiliaire avê habere et nommément - ai-ar pour la 2'1.° et 34r pers. du sing. et am (pour avem), aţi (pour aveţi), ar (pour are) pour le pluriel ; - îç employé à la 3*™ pers. sing. et plur. de l’impératif prés, et aor. et comme partie, optative: aţ ypa sîaè tot:ov estimer, tenir compte ; £a£(*> arcem» accuser q. à tort; jta'Cco uapTooa prendre q. à témoin; pdÇm 3?r to -oSccpi substituer; «//>. vë, venj /a/jy?, mettre, placer, vë nder ment /«/ Vintention, je pense; vë ndérine (honorem) j’estime, je fais l’appréciation; cfr. bëig, banj je fais. Bajocurésc, (bajocorêsc), i, vb., 3, insulter, outrager par des paroles ; {chez Ptbrt. bacşorez - a se bacşora s'avilir, (cette forme serait plus correcte), et batjocuri (comme L. B). = a ’si bate joc); -bajécurà. s., insulte, outrage; (v. Leg. Imp. 110; cel ce prin silă va batjocori fecioara qui outragera une vierge ; ib. : cel ce va găsi hărtie scrisă cu ocară şi batjocoră); - bajoc uritor, a., insultant, outrageant; - on confond le mot, qui est une formation incorrecte par une analogie supposée, avec l’expression: a 'şi bate joc de cineva se jouer de q., se moquer (v. El. lat. 23), en formant un nouveau mot, qui équivaudrait à peu-près à un lat.: batuere jo-cula ; outre cela bajocurésc n’a pas du tout l’acception de se moquer de q., mais bien et seulement: (Tinsulter q. par des paroles (et même par des faits); - payop(Ç«) insulter, outrager, offenser par des jxiroles, payüpiajma insulte, outrage, offense, fia? opiaryz impostor (1). C.); cfr. jsayiCoj pleurer, crier, lat. vagire. Bandieră, s., bannière, (surtout)pavillon de marine; -nzccwiépa, jATiavTêpa idem; nsl. bandera, serb. bandijera, alb. bandjérë, turc bandera idem; de 1’//. bandiera, esp. bandera, pr. bandiora, baneira, fr. bandière, baslut. banderia; it. esp. pr. banda, fr. bande, du goth. bdndi, vhall. band; v. Uiez D.3 T. 50. Bàrbiér. (bàrghiér), s., barbier; - bărbierise, (bărghicrisc), i, vb., faire la barbe; - bărbierite, (bărghierie), s., barberie, boutique de Éléments Grecs-moderne. 639 barbier: - s., *i7rap;a7:sp{Ç(»> vb., /i-aouTicpiov boutique l0 jiiirbier; mlat. barbarius, it. barbiere, barbiero, barberia, bar-bieria. esp. barbero, barberia, py. barbeiro, barbearia, prov. fr. barbier, serb. berberi n, magy. barbely, alb. berber, turc berber, nhall barbier; du lat. barba; v. El. lat. 22. Bastdn, s., baton; - jircasToim idem; it. bastone, csp. baston, port, bastâo, prov. basto, baston, fr. bâton, basiat, basto; selon l)iez D.3 I. 58 du basiat, bastum elitella, sella, sagma, peut-être nu mot de la langue rom. vulg., dont le sens foncier serait base, appui, soutien; v. El. lat. 22. Bibfl. s., noeud; cusătură eu bibiluri broderie à dents de loups; a coasc eu bibiluri faire des petits noeuds dans une couture; - jAïïijjLTCtÀa bord, ourlet, jiTtijirct/.ojvto border, ourlet ji-tjjLTii-Àcojuia bord, ourlet; le mot doit être d’origine tureque. Blâstăm, blăstămâ, vb., blasphémer &c.;ce mot se rattache directement au mgrec £ÀaoTt/ia, piAajzr^w, p'Accacpr^ib blasphemare ; v. El. lat. 26; Diez D.3 I. 65. Bobéc. s., bourgeon, bouton, petit d’une volaille; boboc de găscă oison ; boboc de raţă caneton, canette : - îmbobocesc, i, vb., pousser des boutons, bourgeonner; - jucoujiKtôx’. bouton, bourgeon, urcoufiîioîjva, -ou/a tco :>vi bouton, ;i7;oi>fi“oux'aÇio, éuT:ou»iTCGuviaCco pousser des boutons; alb. bouboükje, bourboükje bouton, bourgeon; cfr. pour le mot ngrec. fr. bouton, it. buttone, milan, bntt, esp. pr. boton bouton, bourgeon; cfr. aussi vsl. papfi, papüku umbilicus, gemma arboris; v. Diez D.3 I. 78; v. ţmp, El. slav. 299. Boboc, Boboceşti, Boboci, noms de localités &c. Bocâl. s., bocal; - (koxaXt, mgr. pauxaXiot, Şa'jxaXiov, jBcrjxaXt; (I). C.), mlat. baüealis idem; cr. serb. bokal, pol. bokal, pokal, russ. bokalü, cech. bukàl, magy. bokâlv, turc boûqiîl, boqâl, it. boccale; csp. fr. bocal, nhall. pocal, pokal, du vgr. jBccüxa'Xiov; v. aussi Scheler D.2 54. Bosconésc, /, vb., jongler, bouffonner, faire des tours de passe-passe; - bosconărie, s., (boscărie, Al. Th. 402), jonglerie; - pa'o-xatvto ensorcdlcr, paaxavia ensorcellement; vfr. basquiner ensor-celler; du vgr. ftoaxaivciv idem. Botéz. a, vb., baptizer; - botez, s., baptême; - boboteâză, s., epiphanie, jour des Rois; - botezător, a. s., baptisant, baptiste; sfântul loan botezător St. Jean-Baptiste; - rpaizz»\vi (baptizare) id., pctKzizjAa. pccKZ'.aiJLOz. far.zizir baptême; alb. paghezoig (X\i.), 640 Éléments (Trecs-rnoderno. pagkëzog (Bl.), pagzùe (li.), pakezoije. bakezoije (Cam.) baptizer, paghëzi'm, pake zoii ii re baptême, pa glu* zor, paghëzimtar, paghzùes baptiste: i sé Iânni paghezori St. Jean-liaptiste: - botez ne venant pas du lat. vulg., n’a pu être reçu que du moyen yree, comme le mot albanais: la forme botez correspond assez à la phonétique des mots analogues latins; botez est pour hantez, (cfr. mut = capto); quant à bobotează épipluinie, nous tenons aujourd’hui ce mot pour le nyr. faxttoiç (toù Xois-oj) ; bobotează est donc pour bobtează (boptează), dont on a fait bobotează, ce qui donne au mot l’apparence d’une forme réduplicative; dans tous les cas bobotează n’est pas pour boyobotează, selon Mikl. Chr. Term. 27, le roumain ne connaissant pas et n’employant donc pas le mot slave bogu Dieu dans cette acception; v. văpsesc. Brâncă, s., érysipèle, étranguillon des chevaux, esquinancie, angine des chevaux, porcs Sc., (Ion. Cal. 24: bivolii cu această hrană sînt apăraţi de hrănea); - ppd^yjjr^ fooiyy.a. enrouement, (ryr. ^pdyyiov branchies). Brdbodă, s., couvre-clief, voile de femme; - brobodélnic, s., idem? - brobodésc, îmbrobodise, /, vb., couvrir la tète, voiler, affubler; - Ii-O/MAOL diminut. de jATtoÀta, iur.ohct, jatcoài, s4utioài couvre-chef, voile des paysannes grecques, eoptritesta di donna grande b lunyo (Soniav.), jxTtoÀiaÇcü, èuTzohdÇw, se couvrir, sc voiler, coprir la testa con tin copritesta di donna yrande b lungo; cfr. pour le mot ngrec. it. invôglio = involto enveloppe, enveloppé, involuto enveloppé, voilé; cfr. alh. mbouh'tzé, boulftze petit voile de femme ; v. Mikl. Alb. II. 69; v. El. slav. 445. Bubă, s., pustule, bouton, bourgeon; - bubă ré, bubă neagră charbon; buba spurcată croûtes de lait; bube dulci feu volage; buba oilor clavelée; buba mănzulni (C. C. § 1242) gourme; - bubu-litâ, buburuz, buburuză Sc. s. dim.; - hubos, buburôs, buburuzôs, a., pustuleux, papillaire; - bubât, a., varioleux, qui a la petite vérole; - hubălcă, luboiü, s., bouton, ulcère, tumeur, bubon; -£oupojv aine, bubon ; it. bubbone, esp. bubon, pg. bubâo, fr. bubon, du vgr. piouffoiv; de ces formes dérivées on a dégagé un primitif esp. buba, bua, bubas pl. maladie vénérienne, buboso vénérien, pg. bouba, bubo, fr. bube, nsl. buba douleur (dans la langue des enfants), bubati avoir de douleurs, er. serb. buba cancer, bubuljica pustule; cfr. magy. buboresék verrue, bibircs, bibircso verrue, bon-ton, bibiresûs vcrruquett.r; v. Diez I).3 T. 91. Éléments Grecs-moderne. 641 Bnboşi, nom d’une montagne. Buzunâr, s., (par confusion aussi: bosdundr, busdunâr, bur-nwuh\ pojimr, L. B.) poche ;-jxrcouÇoovipa poche; sans doute du franc. poehex v. Diez I).3 IF. 401 pour l’étymologio de ■poch p. C Càcàdérie, s., fruit du rosier sauvage; - căcăduş, s., Kosa canina, églantier; - căcăduşă, s., fruit du rosier sauvage; - cor-codé, corcude, s., baie; - corcoduş. curcudùs, s., prunier de mirabelle; - corcoduşă, curcuduşă, s., prunelle, mirabelle; cfr. xo'jxgu-3ov, xoüxoiôt, xo'jxo'jtCov, x&ûxgutsov, xodxoütÇ» grain, graine, baie, noyau des fruits, pépin, xûux&vrôspo'; plein de pépins, de graines (cfr. caeaderie); cfr. alb. kokje fjrai ne, haie (H.), koklé coccola (11.), it. coccola, cocco, lat. coccum, vgr. xoxxoç, xoxxîov; v. cartf. Calacân, (călăcan). s., sulfate de cuivre, vitriol martial; (v. Arh. K. 2. 246); - /aÀxavftov, iv/r. /aÀxavîb;, yaÀxavOov idem. Călămări, s., pl. encrier; - xaÀajjL'zpi idem; a?6. kalamar. rsl. kalamaru, ptr. kalamar, cech. kalamar, pol. kalamarz, cr. kalimar, magy. kalamaris, it. calamajo, csp. jwov. calamar; du vyr. xa'Ào.-’uox (calamus), xaXajixpiov (calamarius, a, um); v. El. lat. 34; Curt.3 29. Calapéd, s., forme de cordonnier, embouchoir; a bâte la calapod monter sur la forme ; - xaXa-oo', v.a/jj-ùdi idem ; ccch. kala-podia sabot; du vgr. x«Àa7iouç, xaÀo-ouç, xa/.a-o^ov, xaXorcoâ'.ov ))/> 7 Călugăr, s., religieux, moine; - călugărâş, s., dim., călugăraş de afumat pastille à brûler; - căhigăreâsă, călugăriţă, s., religieuse, nonne; - călugărie, s., monachisme, moinerie; - călugăresc, a.; -calugarhne, s., les moines en général, moinerie; - călugăresc, y, vb.. ordonner q. moine; a se călugări prendre le froc, le voile; - 41 G42 Eléments Orecs-moderne. xczXoyspaç, xaXoyrpo': moine, xaXoypd, xscXoypr]#, xaXoypala, xgcXg-ypi« nonne, xaXoypr,dC<», xaXoyp»«C<*) se faire nonne, prendre lo vcile ; mgr. xaXoy r,p-is» v, xaXoyspsisiv monachismum profitori (D. C.); rsl. kalogeriï, kalugerfi monachus, kalugerica monacha, kalugerîsku monasticus, £w/7>. kaludjer, koludar, kaludjerica, koludrica s., kaludjeriti, kaludjeriti se vb., alb. kalojér, kr-lüghjin, klughjêr moine, kêloghj-nesê nonne ; du vyr. xaXoy^pioç (vcaXoç-y^pa^-y^pe)^) une vieillesse heureuse, /xm wV/f.r i. e. moine. Călugăr, Călugări, Călugăra, Calugărei, Culn-găreni, Căi ugar ea sa, Călugăreasca, Călugăreşti, Călugăriţa, noms d’un grand nombre de localités &c. Câmătă, s., intérêt, usure; - cămătin, cămetbi, a., (L. B.) laborieux; - camutdr, camătdrnic, s., a., usurier, usuraire; - camă-tărie, s., usure; - cümütantà, s., usurière; - cămătărrsc, wwitf-/. vb., faire l’usurier, exercer l’usure; - xajiaTOç fatigue, nvantaye, gain, intérêt, xajuo'riçç, xa;iaTspoç, xa/iax^por laborieux; t\s7. kamata, kamato fenus, kamatlnikü fenerator, ir^ss*. kamato, o*. sxt/v. kamata fenus, fenus iniquum. kamatnik fenerator, magy, kamat intérêt, kamatolni rapporter des intérêts ; du /y/>\ xd4ua:o-(xdjxvoj) labor, quaestus. Cămil, s., câble, cordage; - xdjuXoç, iv/r. xdjiiXoç câble. Cămilă, s., chameau; - eămdăr, ciimilér, s., chamelier; -y.^xr^Lo, xaur'Xi, xd4ur,Xo~, x^uy.aprjç; ghamüé, t\s7. kamilï camelus, kamilarï camelarius: buly. kamiliï, n-. ncA kamila; du /*///•. xdéuY4Xo^. Camilâücà. camddccà, s., capuchon de moine; - xa4u7)Xauxtt xaXatjta'jxt capuchon, bonnet de moine ; w//>\ xgcjisXscjxiov, xa;i7,Xay-xiov, xaviocXa'jxtov, xaXo/jta/'.ov capitis tegimentum (D. C.); ?\s7. kamilavka, iw7f/. kamilavkü, rr. .sr>7>. kamiljavka, >v<.s\s\ kamilavka, camelaucum, calamaucum, camelaucium cuculus monachi; cfr. ?•//;■. xdXujijia, xaXutujxd?iov (xaXjTwTOj) affablement, calotte. Canapé, s., canapé; - xawrJz idem; //. canopè, canapé, ^>7. //•. canapé, canopy, cânapee, canapêum, M. conopêuin; du tv/>\ xovoj-sIov ; v. El. lat. 38. Cândelă, cdnddă, s., lampe veilleuse; - xavo/,Xa, xavr^Xa, xavTy.i lampe; <7/6. kandllje (H.), kandile (l\av.), kaiulil, kanil (R.), kéndéle (Bl.), /wc qandil, i>7. kanudilo lampas, kiïmlilo, ws7. rr. kândilo, sc*W>. kândil, kândilo, kâneelo, ms-?. kandflfl, /7. Éléments G recs-moderne. •ov eandéla Sc. ; du lat. eandéla; le mot roumain a l’accent du mot serbe, qui vient du nyr.; v. El. lat. 38; (Mikl. Alb. II. 10, Sdiueh. I. 330 ont roum. candilă pour candilă — candela); v. policandru. Candilâptes, s., allumeur des lampes à l’église; (v. Sulz. 3. 498); - ■xrtvSr/arcTv;': qui candelas accendit in ecclesia (D. C.). Cané. s., robinet, cannelle; - xaviÀXa pour xavG'jÀt cannelle, robinet ; it. cannella, esp. canilla, port, canela, canilba, prov. canei, canella, fr. cannelle, alb. kënél robinet de métal; du lat. * can-nella pour cannula, de canna (xavv a) tuyau; Y alb. kënél ne vient pas direct, du lat. canalis, selon Mikl. Alb. II. 9; v. El. lat. 39. Canghélâ. s., barre, grille, balustrade; - xayxsÀÀa, xaţxsÂXov treillis, grille; it. cancello, csp. cancel, cancela, py. cancela, cancella, vfr. chance], nfr. cancel; du lat. cancellus (cancer); v. El. lat. 39. Candn. s., dogme, règle, canon, pénitence: a da cuiva un canon imposer une pénitence à q.; a V t raye canonul faire pénitence de qch.; - canonisésc, /, vb., imposer une pénitence à q., mettre q. en pénitence, (Ur. 5. 369, 424); - xaveuv, xavova- règle, pénitence, xavoviÇoj régler, imposer une pénitence; vsl. kanonïï, kanunü canon, canonisati canonizare, alb. kanon règle, pénitence, kanoiris régler, kanos je menace, kanosi menace, punition, ţWw, /wc qânoun fo/; du ?,v/r. xaveuv. Cantén, cantun, s., maisonnette, cabane de gardien en général, de gardien de chaussée, de chemin de fer; - cantonist, s., gardien demeurant dans une de ces cabanes; - xavwjvi coin, coin de rue; de Vit-, cantone, esp. prov. fr. canton, du primitif it. csp. py. canto, vfr. cant, nhall. kante coin, coin de terre, portion de pays; v. Diez D.3 I. 108; Diefenb. Orig. 278. Capélà, s., chapeau de femme; - xa-sXÀov, xansÀa chapeau; de 17/. cappello, (chapeau), cappa, (cape); v. Diez D.3 I. 110. Cărămfdă, s., brique; - cărămidar, s., briquetier; - aïrrtwi/-(to /c, s., briqueterie ; - xspa/iiôa, x-pau'O!. tuile, xspa^iSàc briquetier, tuilier, xspajitWpi tuilerie, briqueterie; vsl. keramida teyula, buly. kiramidü, ceramidü, keramida, serb. ceremida, turc keremîd, kiremit, arabe kirmîd, alb. keramfde tuile; du vgr. x2patj.(z-idoz- Car damă, s., Lepidium sativum; - xap6a;iov idem. Carffţă. s., épingle; - xapçitaa épingle, xapept clou; cfr. vgr. X'ip^Yj, Tizp&rjç (T/.dfArpoz) épi sec. 41* 044 Éléments G recs-moderne. Carofil. g ar of il, en rouf il, garéfà, s., Diantlms caryophyllus girofle: - xap'Joç’JÀXov, xapiM^puXXov, yaoocpaÀov, yapoucpocXov, yctoo-şyXXov oeillet, girofle; a//;, karatilj, iwty. karafil, 2)ol. karofia} rr. serb. karavilje, karanfil, cech. karafilât, karafiât, karafijât, tnre qarenfil, qarenful, qaranfyl, it. garufano, esp, girofle, girofre, pror. girofle; vfr. rom. d. Gr. gerofe, genofe, genofre, vfr. girofle, gérofle, vangl. gylofre, nangl. gilly-flower. july-flower (du fr. giroflée^ lat. carvophyllum, vgr. xapuoţuXXov. Carpénà, s., Melampyrum nemorosum; - cfr. xoupnaç seigle; le blé de. vache se trouve beaucoup parmi le seigle et le blé; avec le mot ngrec cfr. vsl. krupa mica et /cvfooc grumeau, épeautre, seigle, vgr. xovôpoç mica. Câsc, căscă, vb., entre-bâiller, ouvrir; a-căsca gura ouvrit h ))Oiiche, rester la bouche béante, badauder; a căsca din gură bâiller; a căsca uşa entre-bâiller une porte; - cască-gură, gură-cnscă, s., badaud, nigaud ; - căscat ură, s., fente, fêlure, crevasse, entre-bâillement, bâillement; - yizxv) ouvrir la bouche, regarder la bouche béante, boger, badauder, yazxoi~ badaud, nigaud; du vgr. z/Izyav, yazv.otÇto; v. hău ; v. Cuil." 170; v. sgăiesc, El. slav. 342. Catadicsésc, /, vb., daigner, accorder, se mettre à la portée de q. ; a nu catadicsi dédaigner; - xaiais^ojiai (aor. xatais^fy^xa) accepter, accorder, permettre, xa-aôc;iç complaisance. Catagraffe. catagrafie, s., recensement, inventaire; - catagrafia sése, t, vb., inscrire, recenser, inventorier; - v.a-zaypxyy) liste, vsx-Taypaço) inscrire, enregistrer, immatriculer. Catâhrisis. s., abus; (v. Ur. 1. 26; 2. 77; 3. 226); - xata-ympréziç idem. Catapeteâzmă. s., retable, voile du temple; (v. Ur. 3. 55);-xaTar.sras'ia rideau; mgr. xaTa-STa^uata vela quae Ciborii partes quatuor ambiunt, vol quac Berna a Nao separant; at in monasteriis liaec vela quac altaris visum arcent, cancellis Beinatis appendi solebant (D. C.); rsl. katapetazma velum. Catardiüj guturâiu, gutunăr, s., rhume, catarrhe; (v. Puni. L. 3. 183); - guiură'ws, gutunăros, a., catarrhal, catarrheux; - cătănie, s., coup d’apoplexie (L. 13.); - ycazapporj, xoLzdppoz rhume; vgr. v.OL-app'jrj, xaTapVooç, xatap5pcouç ce qui découle, dégoutte, catarrhe, rhume; la forme guturăiu, gutunar, qui est la plus po-pnlairc, paraît avoir été formée sous ^influence d’une analogie avec gută: cfr. gută, El. lat. 114, El. slav. 132. Éléments 0recs-moderne. 0 J5 Catarg, catârt, s.. mât; - catargcL s., petit mût, perroquet;-a(/ârgă, mténjcl, s.f vaisseau, galère, (Arh. R. 1. 22); - xaxapxi niât. xdxspyov galère; rsl. vserb. katrüga navis, russ. katerga, katorga, kateru galère, rr. katarka wrf/, /wc qâderghu, qadirglui galère, trirème; du /v/r. xaxapxioç, xaxapxia, xaxapxiov /Wf/. Catastfh9 catastif\ s., registre, livre; a ţine catastihele tenir les livres: - xaxdax'x^v liste, livre d’un marchand, registre; du *v/r. xaxd sxt/ov selon l’ordre (d’une chose); v. Curt.3 177; v. stih. Catavasiér, s., livre ecclésiastique contenant les chants des matines; -xaxdjfosiç, xaxajsaai'a, vgr. xaiapiaa^ descensus; vsl. ka-tavasija idem, nws. katavasija matines. Caterisésc, /, vb, maudire, (Ur. 1. 151: .sa /ic caterisiţi); a sc caterisi être maudit, (v. Ur. 1. 160, 167; 2. 88: să se caterisească de darul ideatici): - xaxapoDjiat, xgxàps’.sojjia’., xaxap'oOjiai, xatapcouat (aor. xaxap?fb)xa) maudire; aîfc. kateroig tyc matulis, katërônem je sais maudit. Catigorie, s., catégorie, accusation, calomnie ; - catigorisésc, /, vb., accuser, calomnier; - xaxTjyGpca idem, xaxrjGpw, xaxrjopittj (aor. xaxy'opr^a), vb. id. Catihét, s., catéchète, maître de religion; - catihtsis, catihisie, s., catéchèse, instruction de religion, (Ur. 1. 11; 3. 37); - x«xrr maître, xaxT^rjotç instruction. Câtă, s., houlette, (Pan. P. 2. 46 : sa nu mai umbli cu cata) ; -xarCoüva, xaxÇoüv» croc, crochet; cfr. /7. cazzuola truelle,petite houe et cfr. houlette bâton du berger, ustensile de jardinage; v. căţuie. Căţuie, s., cassolette, réchaud ; căţuie de afumat navette, cassolette; - xdxCt pelle à feu, palia di ferro per il faoco (Somav.): alb. katsijê pelle à feu; de 1\7. cazza, cat. cassa, vfr. pic. casse, esp. cazo, rouchi caz poêle à queue, caza, it. cazzuola truelle, esp. cazuela, it. casserola, fr. casserole &c. ; v. castron, El. slav. 15, cotlon, ib. 76; v. Diez D.3 I. 120; v. cată. Câuă, s, cauchemar, fantôme, (Al. Th. vreu să fiu caua a conservatorilor; ib. 1661: s’or teme de tine ca copii de caua); cfr. xauyàç bagarre, tracas, querelle; du turc ghavgha, vulg. qavgha dispute, querelle. Chefâl, s., Sciaena umbra, ombre de mer; icre de chef al caviar de ce poisson; (v. Arh. R. 2. 24); - xsţaXot; ombre de mer. x£v//\ xoivo- commun, ptfoç /*/V. Chiparés, s., cyprès; - x’jraptaa», xüTiaptosoç idem; «/6. kji-paris, r.s/. kiparisiï, fo////. kiparis, kiparisü, cW/. kvparys, pol. cyprys, cr. serb. cempres, c-ipres, kupres, lat-. cupressus, vgr. x'jKapi330^ v- Hehn2 241, 510. * Chfr, s., monsieur; chir cutare monsieur un tel; - xip, x'ipr^, x’jptoc, xopoç idem; tv?/. kirtt dominus, .seri. cir, now. kjurii. kurii, du r//y. ‘/’jp'.oç, xjp; v. Curt.3 82. Chiriacodrémeon. s.; - xupiaxodpojitov zhayyihw index Ecan-tjelionun Dominicorum totius anni (D. C.); vgr. xupiax6~-$po»io\ xtoarçp!^ pierre-ponce. Chft, s., baleine; - xîjt&ç idem; i\si. kitii, kitosü <;cfr>.v. kitfi, cr. serb. kit, mar///. cet, mhall. cête, lat. ectos, vgr. x^toç. Chftru, s., citronnier-cédrat; - chitră, s., citron-cèdre; - xtTpia citronnier, xiTpiov, xttpov citron: it. cedro, eidro, cidra, pg. cidra, cidrâo, cidreira, fr. citron, citronnier, lat. citrus, citreum. cgr. x'Tpia, xirpîa, xtTpiov, xt-pov ; v. Hehn2 380. Chivernisésc, f, vb., administrer, gouverner, gérer, soigner, pourvoir à qch., prendre soin de qch.; a se chivernisi subsister, se sustenter, gagner la vie, s’entretenir, gagner, profiter chiverniseală, 648 Éléments G recs-moderne. chivernisim, s., administration, gouvernement, gestion, soin, entretien, gain, profit, sinécure; - x'jj5spvu> (aor. x^épvr^a) gouverner, diriger, conduire, administrer, prendre soin de qch. ; alb. kuverris je gouverne, je soigne, kuverri administration d'une maison, soin; vgr. x^spvaio, dont aussi gubernare. Chfvot, s., caisse, armoire, arche, chasse, reliquaire; chivot de agnet tabernacle; - caisse, coffre, xiŞiot: petite caisse ; r.sZ. kivotü arca, russ. kivôtü wcAe (Talliance des Juifs, tabernacle; c>\ .sxt/a ci'vot châsse, reliquaire; tv/r. xi£ü>tgç caisse de bois. Cliron, x/^povojiio) hériter; «/i. klironom héritier, klirononn héritage, klirononrïs j hérite; du x/^poç so/7, vojirîç ce es/ rfon/îc en portion ; v. cliros. Clfros, cZfr, s., clergé; - c//r/c, s., clerc, écclésiastique, (v. Ur. 1. 153); - xÀijpoç clergé, xÀijpixo^ a., s. clérical, écclésiastique; vgr. xÀrjpoç 50/’/ (v. clironom), ce es/ sor// au sort; plus tard chez les Pères de l’Eglise clergé, xÀr^pixo- ce qui a rappoH ù Vhéritage, et puis, ce #2« /a// partie du clergé; vsl. klirosü, krilosü clerus, klirikü clericus, russ. kliriï, klirosü, krylosü, klirikü; j>/r. krylos choeur; fr. cZerc = clericus, x/^pixoç appartenant ou aspirant à l'état écclésiastique, puis homme lettré, enfin homme de plume, greffier, commis, apprenti; clergé = lat. clericatus. Clondir, s., bouteille ; (Pan. P. 1. 171: ce sînt aste borcănele ş’a cele clondire mari?); - xXovT^p», xp&v“r]p», xpsvT^pi, xpiovtr^p» t7f.s*o c?/ stagno o piombo; vserb. kondëru, kondir, kondijer poculum, bulg. kondir, krondil, krondir, magg. kandér, kondér, kongyér vase de cuivre; cfr. vgr. xovîu poculum; Mikl. fdw. 28, Magy. 34 cfr. lat. cantharus et xoyytdpiov congiarium. Clondirul de jos - de sus noms de villages. Crială, s., feuille (de papier); o coald de hdrtic une feuille de papier; - xoÀÀa colle, feuille de papier (parce qu’elle est collée); it. colla, csj). pg. cola, fr. colle; du vgr. xoÀX-a; v. Diez D.3 I. 133; cfr. acoliscsc. C6că, s., baie, grain, (Pan. P. 1. 115: cochile voinici tună, poama ei de’i adună); - xoxx»', xoxxc,.-, xouxxt baie, grain, graine; alb. kokje idem; cfr. lat. coccum, it. coccola, cocco; v. Vanièek fdw. 26; cfr. căcădcrie, coconar. Eléments G recs-moderne. 619 Cocoloş. s., pelote, petite masse, grumeau; cocoloş de zăpadă pelote de neige; - cocoloşesc, /, vb., mettre en pelote; a sr cocoloşi s’enrouler, s’envelopper; - cfr. xouwAk cocon de ver à şuie, xo'jxo'JÀtaCio faire sa coque; vgr. wj/j/Am cocon de ver à soie?; cfr. fr. cocon; v. Diez D.3 I. 130. Coconâr, cuconâr, s., Pinus pinea, pin-pignier, (Arh. U. 2. 50: este dumbrăvii- de cuconari sălbătici) ; - coconâră, cucondră, s., pignon, pomme de pin; - xouxouvapii pin, xouxouWp*. pignon, xgj-xouvapa pomme de pin; alb. kotsomâre pin-pi gui cr, pignon; //or koûknar cwfrc; cfr. ?v/r. xoxxaÀoç pignon, xoxxwv, xoxxoç t«7e, \ xoSxÀa. Coconi, Coconeşti, Coconeţi, noms de localités. C6druT s., morceau; zm codrn de păine un morceau de pain; /lămîndul codrii visează si vrabia meiti (prov.) ; - codrîş, a., glouton, goulu; - xoSpa quadra, xoSptT^ç panis quadratus (D. C.), du mlat. quadra, codra, xodpg, quadra panis; (Seneca: quadra panis; Martial: quadra casei); cfr. alb. kothére du pain rassis, croûte de pain; cfr. rouchi keunié (cuncits) de pain, angl. cantle of bread &c., selon Mr. Hajdëu „Cuvente den bătruni“ p. 163 de codru forêt. Coféturi. s. pl., confiture, bonbons, dragées, sucreries; - cofetar, G.jO Éléments Grecs-moderne. s., confiseur, confiturier; - cofetărie, sM confiserie; - xo^fixov, yj^ rpsxa pl. bonbons, confiture; de Vit. confetto confiture, nhall. con-fect; mlat. confectae = fructus saccharo conditi, Gall. confitures (Du C.); ti. confettare, esp. confitar, angl. confect, comfit, du fréq. confecture de conftccre, d’où fr. confire. Colachfe, s., flatterie; - colachiu, s., flatteur; - xo/.axs-a, xo/.dx» idem, xoXaxar flatteur. Colimvftră, (coUmvistni), s., fonts baptismaux, bassin des fonts de baptême ; - xoÀ’j;j^üpa &ai«, baptême. /om/n tfe baptême; alb. kolümvithre /iwte baptême', vyr. xoÀjjj^Opa l>. kondflj idem; cfr. vyr. y/jWjZ hampe, tige. Condei eşti, nom d’un village. Côndicâ. (rodică), s., livre, sommier, registre, code ; - condicar, s., qui tient les registres. (Ur. 1. 129); - xtivrixat code; du lat, eodex-icis. Conopfdà, s., choux-fleur; - ymwjizidi choux-fleur; du turc (jvmbit, qounnebît, qannebit, qarnebit, qarnabit idem, qui est corrompu du vyr. Y.panfo dim. xpajipdw chou, nyr. y.paji^t, ypa;iz(, turc keramh. kouroumb choux. Contenésc, f, vb., cesser diminuer, réformer, rompre; a se conteni s’abstenir; a mai conteni cesser un peu, s’adoucir, se calmer (une douleur; Ur. 5. 892: fiind cil curgerea anilor nu in-continente (ne cesse pas) de a schimba); - xovt*'j<»>, xovratvo> accourci r, raccourcir, approcher, s’approcher; myr. xoviaivsiv, xov-tî'jyî'.v. -/.ovosjc’v, xovrs'isiv, xovTivstv, xovo'jve'v stringere, diminuere, abbreviare, decurtare, minuere (D. C.); - de l’/Y. contenérc, continere contenir, moderer, retenir; le mot mew/. ne vient pas direct, du /«/., comme on le prétend; lat. continere aurait dû donner eufinr cfr. tcncrc-tiné; - cfr. conduc p. 050 du nyr. xov-suo». Copân, s., cuisse, cuissot; - xoicavov, xoïmmç pilon, battoir, maillot, fléau ; alb. kopân pilon, maillot, buly. kopan battoir, russ. kopani pl. arbres d'un traîneau; vyr. xo~avov pilon. Copfl, - a, s., copii, copile pl., ( nfant m. et f., gond, allonge d‘un essieu de bois cassé; copil din flori bâtard;- copilândru-ră, s., adolescent, adolescente, (Ur. 5. 202); - copilandn'e, s., jeunesse, adolescence; -copilét, s., (copchilét Ion.Cal. 102) petit enfant, rejeton, jet, tendron, talle ; - copiUirésc, a,, enfantin; - copilă ré ste, adv., puérilement: - copilărise, i, vb., passer l’enfance, la jeunesse, vivre en enfant; - copilăirie, s., enfance, enfantillage; - copilărime, t*o-pilhne, s., enfants en général; - copilăros, a., enfant, enfantin, puéril; - xo-iX» jeune homme, yareon, valet, xorciXg, x'jrcsXXg fille, serrante, xoîisXi toj t;o x g allonge d'une chemise, xottsXg'x», yfj^'/Arjytz jeune homme, xo-îXiapor.o’jXoç faw/ homme, xo- xo-cXo-ooXa //Y/c*, xorcsXiaTixo'; puéril, xorcsXg'Ta jeunesse; alb. kopilj, pl. kokij (roum. vulg. copchii — copii) valet 052 Eléments Grecs-moderne. de ferme, bâtard, adj. éveille, raav;, kopilje servante; r.sZ. kopilu, kopelü nothus, hnlg. kopile, kopele, cr. s. kopile, kopilan foî-toïZ, gaillard, kopilaca matrimonium gravida fit, ko- piliti se ingravidari ante justam aetatem (eapra), kopiliea ovicula gravida ante justam aetatem, convicium in mulierem; cfr. kopylü petites perches placées sur les arbres d'un traîneau pour soutenir la caisse du traîneau: l’origine du mot est obscure. Cért, s., tente, pavillon, banne, parapluie; - xop-rij, xopt»-tentorium, castrorum impedimenta (D. C.); - cürte, s., cour (espace), résidence; - xoypTr, cu-rtis, curia, comitatus; - cortél, s., parapluie, parasol; - cortfnă rideau; - xopriva cortina, velum; ces mots viennent directement du mgr. ; wZa/. cortis, curtis, cortina, curtina; du lat. cohors-cohortis; v. El. lat. 60. Cositér, castor, s., étain; - cositorvr, cas/.. s., étameur;- cos/-torărîe, cas/. . s., vaisselle d’étain, potier d’étain: - cositorésc, (custorésc), /, vb., étamer; - xaaattcpoç étain; i\s7. kositorü, kasiterü plumbum album, stannum, cr. seri. wsZ. kositer, |wZ. kositarz; le mot mZ. krevato grabatus, krovatï lectus, russ. krovatï, Z>aZ#. cr. .sert. krevet, /arc karavat, kerevet, kerevet, aZ/;. krevet, Za/. grabatus, /r. grabat, tv/r. xpdpiaToç, xpdfipatoç Zi/ (Zc r*pos (mot macédonien). Crfn, s., Lilium candidum, lis; crin sUbatic Lilium martagon; crin galbin Iris pseudocorus; crin de munte Larix europaea, Pinus larix (à cause de la forme de l’arbre qui se dépouille de ses branches jusqu’à une grande hauteur); - xpivo';, xpivov lis; vsl. kriini lilium, russ. krinu, bulg. c>\ serb. krin. ccch. krin, vgr. xpTvov. Ctftor ,titor, s., fondateur; - ctitoresc, ctitoricésc, (Ur. 2. 81) a.;- Éléments Grecs-moderne. 053 ctitorise, t, vb., fonder; - ctitorie, s., fondation; - x?t£a> bâtir fonder, créer, xTtaxrjÇ fondateur, créateur; vsl. ktitoril, htitorü fundator, ktitorija fundatoris conditio, russ. ktitoriï fondateur, patron d'une église ; vyr. xT^rtop possesseur, xtî'Cco jMftV; v. Curt.3 78. Cucură, s., carquois; cucură la plug buttoir, versoir de charrue ; - mgr. xoûxoup&v theca (D. C.), ngr. xoupizoopi carquois, hune, o-abie ; du mlat. cucurum, vhall. cohhar, ehoehar, choehari, mhall. koclier, koehaere, nhall. koccher carquois; v. Weig.3 I. 616. Cucuvâe, cucuvâîcă, cucuvcîcă, cttcumeăgă, s., Strix bubo, chat-huant; - xouxG’jpdyia, xouxoüjBaïa, xox&pa'ïa chouette; a7/>. kou-kouvdike, koukoutnâtse, koukoumjatse, koukoumjâtske, koukomjétske, foüfouféikë, serb. kukuvika noctua, it. coccoveggia, w7atf. cucuba, cucuma, cucumagia, (vgr. y.ixxaprj, xucujuç, xixujjloc; chouette); cfr. fiop/ctf, El. slav. 56. Cumâr, s., bassin de garde-robe, pot de chambre; * xoojidpt, xoijiapov pot, xoüxoüjiofpi, xouxoùjxi cruche ; tfwc koumkoum, koum-kouma cruche, it. cocoma, côgoma /r. coquemar, rm (aor. sxotTjas, xottjos) oser, avoir la hardiesse, cfr. xoutoupoj, xoutoupsio essayer, faire qch. au hasard ; alb. ghoutsoig, koudscug, koutouris fose, fai la hardiesse, koutourtsi, kousimdiir audacieux, téméraire; du turc khatar, moukhâtara risque; Mikl. Alb. III. 6 fait dériver mot alb. grec du turc koudourmaq etre enragé, selon (luzi. D Dâfin, s., Laurus nobilis, laurier; - ddfmă, s., laurier, branche de laurier: -dafin mie Daphne mezeroum, lauréole commune; - dafin- éléments Grees-modorne. trandafir, s., Xerium oleander, oléandre; - Saçvy;, csl. dafina laurus, bulg. dafinü, cr. serh. dafina oleaster, alb. dalïne (H.), dàfyn (llaps. 42). daine (Cam. 1. 05), turc defnù, tefno laurus; v. Schuch. Vocal. 2. 280, 3. 412; Mikl. Alb. II. 20; le mot roum. et alb. vient du ngr. Dâscal, s., maître d'école, précepteur; Clascal cântăreţ, raZ de biserică chantre; - dăscăliţă, s., maîtresse d’école, femme du chantre &c.; - dăscălesc, a.; - dăscăleşte, adv.; - dăscălesc, y' vb., enseigner &c.; - dăscălie, s., enseignement; - dăscălime, s., corps des .maîtres ; - oi^iaxaÀoç maître, ô'.îaaxa/.ia enseignement, foôaaxaàsuoj enseigner; alb. daskàlj maître d'école, prédicateur, daskalji enseignement, daskaljéps /enseigne; v. Curt.3 255‘. Das cal, Dăscăleşti, noms de villages. Despét, s., titre donné à un évêque ou archevêque; - $237:0-ttjç maître, seigneur, évêque; (efr. vlădică, El. slav. 210); <*//>. despot archevêque, despota, despot hospodar de Moldavie et de Valachie ; turc despot titre donné à Vévêque grec dans q. villes de la Turquie; lit. vêsz-pats; v. Curt.:< 377. Diâc, s., chantre d’église, écrivain, étudiant (L. B., Ur. 1. 47, 71, 2. 204: diac de Divan; Cant. 159: diac de Visterie; M. M. C. 28: diac de biserică); - diecésc, a., (Dac. lit. 34: cum ai in-veţat a zice in ăicceasca dumitale limbă); - diccte, s.; diacon, s., diacre; - diaconeâsă, diacon iţă, s., femme du diacre; - diaconic, s., diaconat; - diaconésç, a.; - diaconêsc, t, vb., ordonner diacre; a sc — être ordonné diacre; - otaxoç, oiaxovoç, oiaxtov, otaxoviosa, d’.axovia, âiaxov.xo? idem: rsl. dijakü, dijakonu diaconus, sacerdos, dijakonisa, dijakonica diaconissa, diakonÿa diaconatus, dijakonïskii, dijacîskiï diaconi ; russ. diakiï, dïjàku (autrefois) secrétaire intime, chantre d'église, dïjaceku idem, diakonu, dijakonu diacre, dîja-konica femme du diacre, vserb. dijak scriba, bulg. djakon, djak, nsl. dijak étudiant, cr. serb. djak, diak étudiant, djakon diacre, djakoniti consecro diaconum, djakoniti se consecror diaconus, pol. diak, dziak chantre d'église, secrétaire privé, zak élève, étudiant, ccch. zâk étudiant, diacre, chantre, lit. zékas, zêkas écolier, commençant, magy. diak, deâk étudiant, latin; turc dïâq diacre, latin; les vocables roum. paraissent venir direct, du slave; pour les différentes acceptions de diac, diacon cfr. clericus; (v. diros p. G48); v. Mikl. Chr. T. 15. Diaconi, Di ac oneşti, noms de villages. Éléments Grecs-moderne. C55 Diaddh. s., héritier du trône, successeur au trône; - diifoyoz id. Diâstimă. s., intervalle, distance, espace, (v. Ur. 3. 207; Arh. ]ï 2. 27; Soutzo Stat. 137); - idem. Diâtă, s., testament; - iii-za idem, (vgr. &«?a$iç); . disk assiette de métal pour quêter, v. El. lat. 78; le mot vient direct, du w/r. Discolfe. s., difficulté; - discoliôs, a., difficile, mécontent; -O’JczoÀ'a difficulté, ô*j3xoào^ difficile; /7. 7*7. dfscolo bourru, morose; v. Diez D.3 I. 154. Docsastăr, s., certain livre d’offices; - dogasuxov Pentecos-tunuw (I). C.), ^oîacTtxo.- glorifiant ; du r//r. gloire; v. Curt.3 15. 656 Éléments Grecs-moderne. Dégmàj, s., dogme; - 607,ua idem. Drâc, s., démon, diable; - drăcie, s., diablerie; - drucôs,^., diabolique; - îndrăcesc, /, vb., endiablcr; - Spa'xoç, dpaxcuv dragon ; alb. dréikj, drejkj diable, dreikjëzi, drejkjezi diablerie, dran-gboüa dragon, rsl. rnss. drakonü draco. serh. drakun, drak. r/mi/. tracho, mhall. trache, tracke, drache &c. ; v. El. lat. 81; le mot roum. vient direct, du w/r. ; v. Curt,3 13. Drâm, s., drachme; - dràmuésc, /, vb.. peser très-scrupuleusement; dpa'fu» fyapyj panderis species apud Medicos (D. C.), tÿr. dpayjiTj, vsl. drahma, dragma. cr. serb. dram, alb. dre-chém, la 400™ partie d’une oka, comme en Roumanie, turc dir-hem, derhâm, plur. arabe dyrâhym. Drdae, sdrdae, s., foule, multitude, meute, potée; - cfr. mgr. ôpouyYût caterva militum (D. C.): mlat. drungus globus militum (D. C.); cfr. vsl. dragarï ôpooyYa'puç drungarius, (Mikl. L. Psi. 180: Graeci* a Romanis, hi a Germanis vocabulum sunt mutuati, anglo-sax. drungan conferta multitudo); v. Diefenb. Orig. 321, Goth. W. 2. 642, 716 ; le mot ne vient pas du Ud. strues, selon El. lat. 250. Drépicâ, s., hydropisie;-?(/ro/>/c(^\ a., hydropique ;- ûôpwTaxar, ûtyiurj.oh, s., ûSptorctxoc:, a, id.; alb. dropiki, s., dropikjàsourë a. Drüm, s., voie, chemin, route, marche, trouée; a da drum rompre, lâcher, relâcher; - drnmdr, drumdş, a., s., voyageant, voyageur, (Pan. P. 3. 34: să priimesti un dru ma ş) ; - drumeţ, - câtă, a., s., routier, voyageur, passager, (Ur. 1. 154, Conv. 176); - àpojxoç course, chemin; vsl. dronnï, drumü via, bulg. cr. serb. drum, alb. drom (Reinh.), vrom (H.); v. dîrmoiu; cfr. podrum, El. turcs 606. Drumul-mare, nom de 2 villages. Duzină, s., douzaine; - $oiÇtva, vTouÇtva de IV/. dozzina, dozina, do/ena (Du C.). E Eclisiârh, s., sacristain; - ixxÀr^tapx'/î- idem.• Ecsamime, s , semestre; - IÇa^via vtfem; (sç-ji^vaç). EcsÂrh, s., exarque, délégué du patriarche grec à Constantinople; - l'îap/o- dignitas in ecclrsia ('onsfanfinop. (D. C.). Éléments Grecs-moderne. 657 Ecsdprică, s., biens paraphernaux, (v. C. C. § 1620); - ISco--orAY.a (iS-Kpor/.a) paraphcrna, qui d qui d extra dotent datur (D. C.). Ecténïe. s., litanie, (v. Cant. 111); - sxtsv^, ixisvifc, yoxli tur^iVa, X7]v»x« en langue grecque ancienne; vsl. jidiniï paganus, jelinïskü yraeeorum, paganorum. Embatfc. s., cmphvtéose, redevance emphytéotique ; - emballeur, s., empliytéote ; - ijijStt-txôv or/.aiov seu jus = du vgr. iu^'JtsuTixoç. ia^'jTîţio), ş'jtsuw; v. Curt.3 417. Enori'e, s., paroisse, (v. Ur. 1. 213; Arh. E. 1. 193); - enoriaş, s., paroissien; - ivopta paroisse; cr. serh. nurija idem, nurijas paroissien; du vyr. ivopioç en dedans des frontih'cs; v. oropsése. * Epănghelmă, s., fonction, profession, (v. Ur. 1. 11, 5. 95); -sTrdyysX.ua fonction, profession; du ?v//\ àyylXXco. Eparhi'e, s., diocèse d’un évêque; - eparhiôt, s., diocésain, (v. Ur. 2. 145); - i-zpyja praefectoria dignitas, districtus Metropolitani (D. C.), Ixzpywn^rprovincialis; v. vgr. àp%6c;; Curt.3 165. Epfscop, s., évêque; - episcopie, s., évêché; - episcopêsc, a., épiscopal; - sïîlczotzoç idem, sTiiczorc^ episcopalis dignitas, episco-pains, Domus episcopalis (D. C.); r.rf. jepiskupu, jepiskopu, pis-kuprt; v. vyr. cx&îtoç; Curt.3 111; v. Mikl. Chr. T. 13. Pisc u pie, nom d’un village, dist. de Prahova. Epistât, s., inspecteur, surveillant, (v. C. C. § 847); - epis-tasie, s., inspection, surveillance, (v. Ur. 1. 102); -Iniz-aziz idem; v. vgr. i~iz~zixzi, Tzzyjju; Curt.3 216. Epitrahfl, (epitrafir, epatraldr,patrahîr, patrahil), s., étole; -sïttTpa^Xiov stola sacerdotis; vgr. Irj.'zpzyJfKifjq, (tpzyrshjr) au cou; vsl. jepitrahill, petrahilü stol a sacerdotis, buly. petrachil, russ. opitrahili, cr. serb. petrailj; v. Curt.3 178 note. Epitrop, s., tuteur, curateur, patron; - epitropie, s., tutelle, curatelle, patronage; - ejntropicêse, a.; - epitropistt-ă, s., pupille, mterdit-e; - sîtrrp&îro^ inspecteur, directeur, administrateur, tuteur, snzpoxy action d’administrer; alb. pitrup tuteur, plénipotentiaire; v. vgr. TpsKto; Curt,3 633. 42 Éléments Grecs-moderne. Erém, s., «lésert; - Ipy^uoç idem; cdb. erhm; v. Curt.3 454. Erés, s., hérésie; - eretfc, a. s., hérétique; - atpsair, s., atps-T'.xo^ a., idem; vsl. jeresî hacrcsis, jeretikiï, jeretigiï haereticas, rnss. erési, eretikü; v. vyr. alpéo). Eterfe. s., société, (v. Ur. 5. 74; - érzipsia idem; myr. i~n'.pz'.u'. auxiliares copiae et a sociis ac foederatis Imperii acceptae, ad Imperatoris et Palatii custodiam (D. C.); v. Vanie. 1034; Curt.3 p. 638. Evanghélie. s., évangile; - s&ayyiXi; vsl. jevangelije, russ. evangelie, pol. evvangelija, rech. evangelium, nsl. evangelij, cr. evangjelje, vangjelje, serb. jevandjelije, jevandjelje,' alb. ounglijil. * Evghenicés, a., noble, (v. Ur. 4. 230) ; - evyhenfc, s., noblesse, (v. C. C. § 220); - evyhcnts, a., noble, {Negr. 287; Beld. 70); -suysvixoc, s&ysvsia, s'jyîvyV idem; v. Cuit.3 128. Evlăvie, s., dévotion, piété; - evlavios, a., dévot, pieux; -cùXdpsia dévotion, piété, suXadévot, pieux: v. vyr. accii-pdvio. Evréu, OVréiÜ, s., hébreu, juif; - evrncă, ovriîcă, s., juive;-evrersc, orreésc, a. ; - ippaVjç, sppior, êppa(a. ijipid, oppio^ s., sppaïxor, a.; r.s7. jevivInÎL jevrciskiï, cr. evrein, evrien. F Falângă. s., bastonnade sur la planto des pieds; - ^iXayyaç, . fenjer, 7>mZ//. fener, fenjer, a//>. f'Pnér îVZwm, /7. fanale lanterne, falo feu de joie, rsy). /.)//. fanal, /r. fanal, falot; ?y/r. çavoç; Curt.3 407. Fantacsésc. /. vb., se glorifier; - œavraÇo) avoir bonne mine, Éléments Grecs-moderne. 650 çavTd&ţ (lltf a cu une ^lle apparence; alb. fantâksye me glorifie, fantâkseni je décima fier, fautai orgueil ; v. Curt.3 407 : cfr. pantasiile. Fânte, s., valet de cartes; - ©avTTjç valet: it. fante enfant, rah'U valet de cartes, esp, pg. infante, prov. enfan, effan, infant, fr. enfant, fantassin, it. fantaccmo, nsl. fant, fantalin, fantin, nhall. (bar.) faut, vhall. fendo, mhall. vend e piéton; ilu lat. infaustis: v. Kl. lat. 87; Diez D.3 II. 27; Weig.3 I. 323. Fârmec. (férmecy, d, vb., ensorceler, fasciner, enchanter, charmer, ravir; - farmec, (fănnec, férmec), s., sortilège, maléfice, magie, enchantement; - ?aptuaxsfjo), oaptiaxtivco empoisonner, X'.ov, cpsvoXtov, ©îÀov'.ov vestis sacerdotium propria, absque manicis, talaris, et totum corpus ambiens, ita ut Latinorum casulae antiquae omnino respondeat, quae quidem in Presbyteris est purpurea; Vsl. felonionfl, felonii penula, vserb. peloni, russ. feloni; du vgr. cpsÀovr^, «psXovtov, cpaivoAYjr; manteau — lat. paenula, penula idem. Fiâlă, s., tasse, coupe; - enflammer; - cfr. ©Xôya flamme, grande flamme, çXoyspo-; flambant, flamboyant, çÀoyt'Cco allumer, mettre en feu; le mot roum. vient plutôt du ngrec que du lat. flagrare; v. El. lat. 95; v. Curt.3 161. Flâmură, s., banderole, drapeau, étendard; - cpÀa;a7:6’jpov id.; mgr. ©Àa'-ojÂov, ©Aa,u7:ojjpov flammidum, vexillum, flammeum vexillum (D. C.); «Z6. flamure, fljamur, flamur, fiamur «fam: du mlat. flammula vexillum in flammae speciem desinans (D. C.); v. EI. lat. 95; v. Diez D.3 389 oriflamme; cfr. prapor El. slav. 286. Fléürâ, s., babillard, babillarde ; - cpÀjapoç babillard, caqueteur; cfr. vgr. çÀuapoç, v. Curt.3 4121. Folés, s., profit, avantage, fruit, intérêt, utilité; - folosésc, v, vb., (macédor. félisêsc) profiter, rapporter, ôtre utile, a se — mettre à profit, tirer profit, se prévaloir ; - œosÀ&r, wţpsXsta utilité, avantage, tocpsÀito, (oşs/.sucm, (ocpsÀw être utile, avantageux, (oţpsAoyjiat, (o©£/irj;aat profiter, avoir de l’avantage de qch; mgr. pour iïcpsXcz emolumentum, lucrum (D. C.). Frfcă, s., peur, crainte, frayeur; - fricos, a., peureux, craintif;- Éléments Grecs-moderne. Gül infi'k, infrir»sr~-, â, vb., effrayer, intimider, menacer; -çot*’.'- horreur, frémissement; ulb. frike pair, épouvante, frikéig, frikî'tsoig effmycr, épouvanter ; v. Curt.3 514 note. Fundă, s., (Volvz. 1)., Codr. D.), rosette; - «poivra lioccon, houppe. bouffette, bout de la tige des plantes; myr. pannicula, apex, /loceus; cfr. turc Ibunda .sarment. Furtună, s., tempête; - «pouptoùva, çoproùva tempête ; er. serb. fortuna idem. idb. fourtotmê, ture fortuna, de Vit. fortuna (correre fortuna), du lat. furtuna, déjà mlat. — maris tempestas (Du C.) ; v. El. lat. 100. G GalénJ, s., Sobot, sandale do bois; - yaXsvrÇa sabot, sandale; cfr. il. galoseia, rsp. galocha, haloza, fr. galoche; selon Diez D.3 li»S du lat. (/alliai chaussure des Gaulois; selon Scheler D.2 210 du baslat. callopedia — grec xaXo7:o5iov (xaXo;:ou;) soulier de bois, (xàÀov bois). Gàmân, a, s., glouton, vorace, goulu; - ycjisvor qui a mangé, ysiiüivw, ysyiCw emplir, remplir, farcir; vgr. ycjiiÇio emplir, ysjuu (ire plein; v. Curt.3 127\ Gădază, găvoază, gloază, s., cloaque; - cfr. mgr. yaj3oç fossa, canalis subterraneus (D. C.); cfr. it. cava, cavo. Garăfă, carafă, s., carafe, bouteille; - yapaça bouteille; «Ï6. ganife, /7. caraffa, .s7c?7. carrabba, r;.sy. pg. garrafa, /r. carafe, nœs. karafinü, karafina, karafka. w <://///. karafina, /«rc karrâba, ka-raba, kyraba carafe, bouteille; cfr. «rata garafa puiser, garrafa machine hydraulique, girâf mesure pour objets secs.: v. Diez D.3 I. 112; Dozy et Engelm.2 274. Gargără, s., gargarisme ; - gargarisésc, i, vb., a se — se gargariser; - yapyapa, yapyocptÇoj /eïc/w; v. Curt.3 643 note. Gheénà, s., géhenne; - myr. yisvva supplicium (D. C.), ?«£. gehenna, de l'hébreu gëhinnom, nom de la vallée Hinnom près de Jérusalem; vsl. gejena, geonagehenna, russ. geénna, vserb. djeona, turc djehennem; v. yenune, El. turcs 580; pour le mot gêne, vfr. 662 Éléments Grecs-moderne. gehèm, gêner, vfr. gehenner, qui vient aussi de gehenna, v. Max Müller Lectures 011 the science of language 2:! Series 239, traduction allem. 2dc éd. 260/261, Leipzig 1870. Ghenăr, s., Janvier; - ysvdpr^; it. gennajo, gennaro, lut, januarius; v. El. lat. ianuarie 116. Ghiôr|, s., rôt; -ghiortcïêsc, i, vb.. rôter; - cfr. xXoçoç hoquet, xX oZapo avoir le hoquet; (avec* xXoçoç cfr. it. si) i g/t iozzo, rouni. sughiţ, El. lat. 126). Gilétcâ, s., gilet; - ysXsxi, yisXsxi, yiXsxi, yuXsxi (du franç. gilet) ; ziletft, aM. jeljék, /«re ïelek idem ; cfr. ilic, El. turcs 587. Glăstră, clăstră, s., pot à Heurs, (Pan. Sp. 5. 61: tu vei ti pusă in clastni (floarea); - yXaaipa, yÂaorpt, yasTpi pot à fleurs, terrine, bassin, yaa-rspa ventre, bouteille, w^r. ya'yrpa, yaazépa ampulus, phiala; it. sic. grasta à fleurs, cr. serb. gostara carafe, cr. grasta /teer.v, «/i. ghastâre rerre, glâstra carreau de vitre, ghastârté r/c terre; du vgr. yamp ventre, ya'cTpoc, ydorpr, ventre bombé d'un vase, vase ventru; v. Curt.3 126. Goménâ, s., cable; - yojisva câble; ?Y. gômena, gomona, gumina, esp. pg. gumena, /r. gomène, gumène, er. sert. gumina, /«re gomena; de Tarabe al-gommal câble; v. Diez D.3 217. Gramatfc, s., écrivain, secrétaire, teneur de livres; - ypajijia-tixo- grammairien, écrivain, teneur de livres; alb. grammatikô écrivain, savant. H Halfc. alic, Judicio, s., petit plomb, dragée (de plomb); -yaXiV.i caillou; alb. hah'ts caillou, lialîkj pierreux: vyr. /a’Ài;, woç. Hàr. s., grâce, remercîment : - hărăzesc, ï, vb. donner, faire présent, dédier, dévouer; -/apir grâce, complaisance, remercîment, yap(Çit> (/aptCojiat) faire présent, faire don, faire grâce; vsl. harï gratia, luirizati, harizovati donare, bulg. cr. serb. har; v. Curt.3 185; v. harnic, El. slav. 136; v. herctisesc. Harăc, harag, s., règle (à régler), échalas; - hàràcésc, hără-gésc, i. vb., échalasser; - hàràcsésc, /, vb., scarifier, (Al. Th. 943: Éléments Grecs-moderne. 003 eu te am huriicsit de spasmuri; ib. 949: eu am hărăcsit-o); -yipM&Z i y*?**' règle ù régler (vyr. ydpv:/. - ïvjjZ pieu pointu, échalas). ‘/apdÇw (aor. ydpoXrL) entailler, gravei1, tirer des lignes; turc herek échalas, plein, scaras, pic. écarats, cfr. escaras, nfr. échalas, baslat. earratium (Du C.): v. Diez D.3 II. 280. Haracti'r, s., caractère; - */apaxt7jp ce qui a été entaillé, gravé, empreint, caractère; vsl. harakutirü, rnss. harakterü; v. 1. ni. p. Hărtă, s., harţi pl., carte géographique; - hărtfe, carte, s., (ee dernier a dû être prononcé avant harta); papier, livre, lettre, carte à jouer ; - harticr, s., fabricant, marchand de papier ; - hărturăr, cărturar, s., scribe, savant, libraire, joueur de cartes; - hartofôr, cartofor, s., joueur de cartes de profession ;- hadoforie, cartofor te, s., grand jeu de cartes, maison où l’on joue; - hărţdagă, (cărtoayă), s., pancarte, paperasse, (v. Soutzo Stat. 149; cfr. it. cartaccia maculature) ; - ydp^z oarte géographique, charte, yzp-J. papier, yapv.a livres, cartes à jouer, myr. ludus chartarum (D. C.), yap-tipr^ fabricant de papier, yap-rsj/.dptbç chartularius, scrinarius, qui chartulas serrat (D. C.), yapifjzôpor joueur de cartes; vsl. harfitija charta, harutolariï chartularius, cr. hartia, serb. hartija, russ. hartija papier, karta carte yéoyraphiquc, carte à jouer, âW/. karta, «//>. kartë livre, papier, lettre, kârtera pl. carto à 7(wcr, tare q art h fis papier, kharitha yéoyraphiquc, mayy. hartya membrane ; v. El. lat. 44. Hău, s., gouffre, abîme, chaos, (Al. Doine 9: .sm /itftt făr'dc lumină); - ydor , Jaf. chaos, /aivto, jriaxeo, hisco ; v. syàiesc, El. slav. 342; v. Curt.3 179. Hemeiésc, î. vb., a .se — se troubler, se déconcerter; - he-medld, s., perplexité, trouble; - cfr. xatjisvoç, xajjivoç, perdu, éperdu, wr/r. attonitus (1). C.); cfr. xaïjisvoç, xaOuivo*; pauvre, malheureux, part. perf. pass. de xaiw, xaiyt», xa’jyoj brûler. Heretisésc, vb., féliciter, congratuler, saluer; - hcrctismôs, s., félicitation, salutation; - /zip-uto saluer, jfaipSTiajioç salut; v. W. Hîrău, s., Astur, autour; - ispaxi autour, faucon; vsl. jerakü accipiter; du \ipn\-nvjjr autour (de îîpoç .vamlj. Hirotonfe, s., ordination d’un prêtre; - hirotonisesc, î, vb., ordonner un prêtre; - /cipoTOvito, ^siootov-w, (aor. /-ip&TÔvrpa) idem, ystpo-ovta idem; du iv/r. xstpoTOvstv (xstp) étendre la main, 664 Éléments Grecs-moderne. voter, élire; vd. herotonisati, liiretonisati ordinare, herotonija, liirotonija ordinatio, russ. hirotonija ; v. Curt.3 189. Hôrà, s., danse, choeur de danse; - yopoz danse; alb. hora je fais an tour tout autour ; vgr. X°pKi lat. chorus. Hrfsmă, s., chrisme; - XP'-3^ onction; alb. krezmi'm crcsima, krezmouem crcsimare, kresmouom confirmare, kresmoj ungo, nsl. krizma. hrizma, cr. krizma, cech. krizmo, pol. kryzmo, cliryzmo, vhall. chrismo, crisamo, chrësamo, mhall. krisem, kresem, krësenie, krisme, krêsme, nhall. chrisam; v. Curt.3 201. Hrisév, s., charte, titre, document; - hrisovolit, à, a., celui, celle qui a un diplôme, un titre, (Ur. 1. 17: neguţitorilor hriso-voliti); - youQogouÀXov bulla aurea, bulla, sigillum diplomati appensa (D. C.); vsl. hrisovula, hrisovulu chrysobidlum. Hristôs? s., Christ; - hristoféare, s., Actaea spicata; - xpl3~, (xoavsrS(i>, Xcuv£uo>) verser, répandre; v. Curt.3 203. Hunie, Huniea-Comena, H un ica- alba-, noms de localités. I lâcă, s., grand1-mère; - ytayia, ?«ïa idem; cfr. ital. avala. lasomfe, s., jasmin; - ytaooüjji;, yiaaoiju, yiassju, y'.aai/it, îasou/x:; zï. gesmino, gelsomino, nprov. jausseinin, esp. jazmiu, pg. fr. jasmin, turc ïasmîn, de arabe jâsamûn, persan jâsemin. Icdană, s., image, surtout image d’un saint; a ave o icoană frumoasă avoir une belle main, écrire bien; - iconostâs, s., cloison de séparation ornée d’images, entre l’autel et l’autre partie de l’église (dans les églises grecques-orientales); - sîzova (sîxojv) image, ligure, représentation, e?xov&oT*aiov, sîxovasraai châsse d’image, reliquaire, mgr. figura, imago, omne illud in quo vel stant, vol ex quo pendent sacrae imagines, ut ex isto pendebant- imagines nativitatis Christi Sacris imaginibus circumposita ornamenta, quibus illae sunt affixa (D. C.); vsl. ikona, ikuna imago, ikonostasü konostasium, russ. ikona, Éléments Grecs-moderne. (305 ikonostasiï, serh. ikona imaye d'un saint, cr. ikona imaye, portrait, idh. ikoiié imaye d'un saint; it. dial, de Hrescia ancona, anconeta petite imaye offerte en voeu: (v. Diez D.3 II. 5). Icoana, nom de 2 villages. Iconém-ôamà, a. s., ménager-ùre, économe; - iconomtc, s., mé-11;v«rc, ménagement, épargne, économie: ci trăi en economic vivre de ménage; a face économie ménager: a purta economia conduire un ménage, faire ménage; - iconéjmic, a., ménager, économique; (v. C. C. § 1445): - iconomicôs, a., avec ménagement ; - icono-micésc, I, vb., épargner, économiser, ménager q., respecter, sauver; oî/ovoaoç, oîzovojita, oÎxovo/jilxoç, oÎxovo/jlw, oixovgjülsuj (aor. otxovo-uTjCa) ; konom a. et s. menayer, économe, konomi êparyne, tvtf. ikonomu oeconomus, ikonomija oeconomia ; v. Curt.3 95, 431. l’cos, s, sorte de chant écclésiastique; - oixo- hymni yenus; vsl. ikosü hymni yenus, rwss. ikosiï hymne que Von citante après le condac, (y. c. m.). Icosâr, s., monnaie d’argent de vingt piastres turques ; - «ixooapi /(7m, de siV.oa' rm#/; v. Curt.3 10. rdol,s.,idole;-srô(oÀov; vsl. russ. idolTi, aZ&.i'doul; v. Curt.3282. léftin. éftin, a., bon marché; - ieftinesc, /, vb., baisser, diminuer de prix; - ieftinătăte, s., bon marché, bas prix; - suütjvoç, toç premier-archi ; t^7. ijereï sacerdos, ijero-dijakontt, ijeromonahü, *•■«&?. ierei, ierodiakonu, ieromonahii; du vyr. tîooç &c. ; v. ierarh. l'fos, s., son, ton, air, (Conv. 165: ca un ifos dc'ndurarc; Bond. 4 : să ieu si eu o leaca de ifos ; ib. 87 : ifos de armas) ; - oetofh, s., octateuque, livre écclésiastique contenant des hymnes à huit voix, (v. Al. Th. 911: eu ohtoicnrile sale de la fteatru); - rffur son, ton, air, liber ecclesiasticus eontimns octo tonos a S. loanne Damasceno compositos (I). C.); vsl. oktoihu, ohtoiku, ohtoihü octoechm, russ. oktoihu. 606 Éléments (Irecs-moderne. Ighemén. s., commandant en chef, (v. Ur. 2. 57, 3. 236: Arh. K. 2. 285; - ighemonie, s., commandement en chef. (Ur. 1. 147}: -ighemonicém, s., ton. convenance, splendeur, magnificence ;-/> monicôs. a.. (Al. Th. 38); - ighcmonicé,sc, (v. Ur. 1. 83. 220), princier, de grande famille ; - ijysficiv, ijysjitovaç, rjEuovzia. f^s-jji&v''a, ijysjiouxoç princier; /mv. igemoniï commandant; v. Curt.3 117 wo/c; v. igumen. Igumen, egumen, s., abbé, prieur: - igumeniţă, egumenită, s., abbesse; - igumenie, egumenie, s., charge d'abbé, d’abbesse; - ^yoC-fisvoç abbé, jjyo’jjisvr, abbesse, ijyo’jjisv'a dignitas abbatis (I). C.); «Z6. ghoumén, rsZ. igumenü abbas, igumenija abbatessa, rim*. igumenü, cr. scri. iguman, humen: du iv/r. jjyo’jjiîvo'; — ijysjuiv; c’est le même mot que le précédent igkemon. Ilére, s., pl. rougeole; - tjXspr;, rXspnr,, i]lzpouc, XsXîpaiç pl. rougeole. Inghiltérà, s., Angleterre; - ’lyyiXtippa idem; /«rc inguiltera. Intfmpin, J, vb., rencontrer, objecter, opposer, pourvoir, prévenir, répliquer, obvier; a intimpina cineva rencontrer q., (Arh. K. 1. 24: de va timpina vre o fată); a intimpina pre cineva aller à la rencontre de q. ; a intimpina cuiva un lucru favoriser q. de qch. ; - intimpindre, s., rencontre &c. ; intimplnurca lui Isus Hristos Chandeleur, la purification de la St. Vierge; (cfr. strătenie, strâmte, El. slav. 372) ; - ÜKavTgco, ànaviacu, ÜTzavTà, â~av7(o rencontrer, aller à la rencontre, ârdvir^a, û-avtr,jia rencontre, action de rencontrer, û-aîiavTTj TTjc; zavayta^ Chandeleur, la purification (Somav. 421: la festa dclla purificatione délia Madonna sanctissima, per rispetto all’incontro clie si face tal giorno nel teinpio di Gierusalene nel qualc sincontrorono la B. V. col suo bambino Uimt in braccia. îSan Simcone ot Anna la profe-tessa); le vb. dacor. est une métathèse du subst. ü^dvxr^a. Ipochimen, s., personne, personnage, (v. Ur. 1. 170, 3. 135);-Û7wOxeijjlsvgv sujet, personne, objet; (vgr. ünôxcifiat être dessous, être présent) ; v. xsl/iat, Curt.3 45. Ipélips, s., bonne opinion, crédit, réputation, considération, (v. Ur. 1. 154, 3. 114); - GrcoXr/i*'; idem; v. vgr. Xaupoîvoj. Ipostés, s., substance, personne; ipostasurile a sfintei treimi les personnes divines ; - ûtiootasiç substance, personne ; vsl. ipostasî substantia ; v. Curt.3 216. Ipotesiăr, s., plaideur, avocat; - ùrjAHoidpr^ créancier, qui Éléments Grecs-moderne. G67 prête 'le l’argent, propriétaire, homme d'affaire, ûiîo&st.î sujet, matière, affaire; v. Curt.3 309. Ipôvolon, s., ce que la femme reyoit outre sa dot de la fortune de son mari qui est mort, (v. C. C. § 1(378, 2006); -GnoftoXov invmtu'utmn dotis tri tytod mortuo marito uxori superstiti ndditur supra do-triH ino ~'ÿj tjnod e$t majori tri ni summae minorem adjienr (]) c.)ï V(Jr- (j~ofi2oSva accouchée, Xs/ouaia couches, hs/zia accouchement, Xs*/oc lit, couche ; «Z&. Ijehunè, ljihonè femme en couches, ljehoné, ljiliom Éléments Grecs-moderne. G69 couches, turc lokhousè, lokhousa, lokhosa femme en couches, lok-liousa ol accoucher; du vgr. Xs/oç, Xsy>, oü-, Xo/^a; v. Curt.3 173. Leorbàésc. leorfaésc, lcrfaêsc, î, vb., laper, bavarder, caqueter ; -leorhârct, a., bavard, hâbleur; - lérfa, s., bavarde, femme légère, salope; - Xoupôrjio, Xo’jpôcjyc» babiller, jaser, caqueter, flatter, /r/joooc. ///jpôa bavard, bavarde &c. ; cfr. it, 7o>v7r>, 7w/7fo sale, obscène, cynique; mlat. lurdus spurcus, impurn.s\ immundus, vel potius stolidus (I)u C.); cfr. it. balordo, fr. balourd &c.; v. Diez 1) 3 2r>4- Léprà, s., lèpre; - lepras, a., lépreux; - Xi~pa, isTzpfc idem: fdh. ljéprè ljeprosem devenir lépreux, ljeprôsoure lépreux. Légin, (i vb., s’évanouir, défaillir, pâmer, se pâmer; a leşina de rts pâmer de rire; - lésin, s., évanouissement, défaillance; -Àtyojvo/iat (pour âXiŢiovojiai) tomber en défaillance, s’évanouir, se consommer, Xiycojia, Xtytojioç, Àtycosiç évanouissement, consomption ; n/r. oXiyow (^Xtyoç) amoindrir; v. Curt.3 553; cfr. lignesc. Licurîciü, s., ver luisant, lampyre, cieindèle, flammerole, feu follet, esprit, fantôme; - licitrésc, f, vb., luire, reluire, briller, étinceler comme un lampyre, vacciller comme un feu follet; - cfr. ÀajiTiouptôa, Xa/i-oupiç, XajJi-upia, ÀccyTZ'jptç, Xajiîioptôa, Xajiîrp-j-viTsa, XajjizptvLtCa idem, Xajm7iuptÇ, XauTrp'viÇf» luire, reluire; cfr. ljakourikj, ljakourékes chauve souris = esprit, fantôme; cfr. magg. lücvér, lidérc feu follet, flammerole, cauchemar, chauve-souris ; du /y/r. Xauîiuptç (Xajjtr.o)); v. Curt,3 339. Licuriciu, nom de 2 villages. Licorfn, licurtn, s., grande sardello, (Negr. 227: chiupurile cil marinate si licorini; Arh. 11. 2. 24: nicurini peştele cel aduc «.«m/, afumat) ; - wr/r. Xizopi'vt species (D. C.) ; cfr. rryr. Xsu- xor 7>7rmc, Xs’jzo-aaivtç certain jwisson. Lighiôae, s., {lighioană est faux), animal, animal sauvage, immonde, (Al. Th. 1G77: nu me mai incred in lighioanele aste fa-ţarnice ce se numesc oameni ; Negr. 285: e o lighiôae (provinţialul) atât de variată) ; - cfr. aXoyoç privé de raison, irraisonnable, aXoya s^.va les bêtes, les animaux irraisonnables, aXoyov (6 itz-oç) cheval. Lignésc, /., vb., devenir maigre, faible ; a se ligni cuiva inima avoir mal au coeur, tomber en défaillance; - Xtyvatvco devenir maigre ; alb. lji'gh, lighoig, ljik je fais maigre, ljighem je deviens maigre ; cfr. leşin; ces deux mots sont identiques. Limân. s., port: - Xiuivat, Xtjuoivaç, X'tuvu>va~ port; alb. ljimân, G70 Éléments Greos-moderne. ljimanj, turc lîmân idem, vsl. limenï, limïniï portus, russ. limeniï, ptr. lyman idem, cr. serb. liman tournant, remole; du vgr. Xt#u7jv, sv&ç; v. Curt.3 541 note. Un, s., pressoir, cuve, (Arh. 11. 2. 31: lin jgheab de mit de lemn pressoir avec auge pour l’huile d’olives; - Xr/>o- pressoir, auge; du vgr. Xr,voç. Lipsésc, /, vb., manquer de qch., être absent d’un lieu, faillir, s’en falloir, priver, refuser q.; a se lipsi se dénuer, se passer, se priver de qch.. se refuser qch. ; - lipsă, s., manque, manquement, gêne, besoin, indigence, lacune, défaut, faute; - lipsire, lipşire, s., lipsire de minte imbécillité; - lipsit, lipşit, lep sit, part, a., dépourvu, lipsit de minte (et même seul.) lipsit imbécile, insensé, fou, (Al. Th. 576: parcă i cam lepşit): - Xsfaco (aor. sXst^a) manquer, être absent, s’abstenir, manquer de qch. ; ôèv flsXco Xstys». nu voiu lipsi je ri y manquerai pas; Xstyiç manque, défaut, absence, Xsi»}oç défectueux, mesquin, pauvre, trop léger de poids; alb. lji'psem, ljûp-sem je suis absent, je manque, je dois, il est besoin de, ljipsf besoin, pauvreté, vsl. lipsa pestis, lipsati deesse, mori, buly. lipsa, vb., cr. serb. lipsati mori (des animaux); du vyr. Xsfcco; v. Curt.3 625; cfr. lit. lékmi, lïkti; v. El. slav. lehăesc 168. Litinie, letânie, s., litanie, (v. Arh. R. 1. 193; Ur. 1. 239); -Xtiavsta; vsl. litanija supplicatio, russ. litanija, alb. letemrie, letnii (R.); v. vgr. Xtosopat. Lilfe, s., procession; - XitVj processio ecclesiastica (D. C.), forme écourtée du mot précédent ; vsl. litija supplicatio, russ. cr. serb. litija procession. Lftră, s., litre, d’oka; - XiTpa livre; vsl. russ. litra libra, cr. serb. litra V4 cVoka, alb. liter, litre (R.), turc lèdrè, lidra livre. Litrosésc, î, vb., racheter, délivrer, affranchir; a se — se racheter, se délivrer, se sauver; - Iftor, s., (Polyz Dict.) fugitif, c. h. d. libre ; - Xurptoviu (aor. Xuipiisa), rançonner, délivrer, serb. litrositi libérer; vgr. X6to, Xat^p; v. Curt.3 546. Liturghie, s., liturgie, messe; - litnryhisésc, i, vb., dire la messe ; - XstTOupyi'a, Xsitoupydi, XeiT&upystu (aor. XsiioOpyr^aa) ; vsl. liturgya liturgici, liturgisati, liturgisovati ministerio sacro fungi, russ. liturgija, liturgisati idem, alb. ljitourghi; v. Curt.3 535. Éléments Grecs-moderne. G71 Livân, s., arbre qui porte l’encens; - XiptavGç, X»j5avia, Xipav* rs*/. livaniï ttw?, russ. livaniï encens; v. Vanic. fdw. 30. Livfe, s., Afrique, (Pan. P. 2. 152: friguri de Zûv>); - Xty, Xfgar vent du sud-ouest, vent brûlant, étouffant : vsl. liva africus; alb. live vont du sud-ouest (Xyl.), livo idem, étouffant, lourd (Reinh.); du Xty, X'£. mèrndjela fausse perle, turc mervârîd perle précieuse; cfr, mlat. margella corallium (Du C.); v. mărgean, El. turcs 593. Marghidl, s., facétieux, bouffon, rusé, fin, fourbe ; - marghiolfe, s., bouffonnerie, simagrées, fourberie, ruse; - marghiolésc, f, vb., a se — faire des simagrées, des farces; - fjiapyio/woç, jiapioÀoc: rusé, fin, jjtapyioÀta, jiapioAta fourberie, ruse, jiap»oÀs6o) tromper, jictpY'.oXta ZwfZ/, ludicra, fxaptsXoç, «jiapioXo- w/er, planus, fraudium architectus, papis'/.ca, ;xapioX*a vafritia, fraus (D. C.) ; aZZv. marjul fripon, fourbe, /«re mâriol, mariol garnement, vaurien, it. mariolo, mariuolomarioleria, mariuoleria friponnerie, mariolare £ro»t-j>er, rouchi mari aule, waZZ. margoule homme de rien; cfr. /r. marjolet fat, galant ; le mot italien est surtout un terme de jeu = tricheur au jeu; Vit. dit pour marcio aussi margiollo (= marciollo?), 43 674 Éléments Grecs-moderne. maryhidlo, d’où mariolo, mariuolo pourrait procéder, et signifierait donc q., qui fait toujours perdre les autres au jeu en trichantï Mărt? Martie, s., mars (mois) ; - ij.dp~io~, [idpzr^, jidpzir ; rsl. martiî, mariitü, russ. martï, buly. mart, cr. serb: mart, marac, mraé, marc, alb. mars, it. esp. port, marzo, prov. mars, mart/, fr. mars, -vhall. mercêo, mhall. merz, nhall. miirz ; du lat. martius (mensis); le non changement de la dentale dénote une origine yreco-sïave du mot roum.; v. El. lat. 159. Mârtur, s., témoin: a fi martnr porter témoignage, témoigner; - mărturie, s., témoignage; - mărturisesc^ i, vb., porter témoignage, certifier, témoigner, avouer qch.. professer qch., reconnaître; a 3şi mărturisi păcatele confesser, se confesser; - mărturi-senic, mărturisire, s.; - jiapTüpar, jiaprjç témoin, martyre, jxap-Tupta témoignage, jisprupsto, ;jiQtp~'jpœ (aor. jjiaprjp^-ot) témoigner, attester, jiccpTrjGîç dicti qui fidem Christianam cjurare jussi omnia veritatis dicendae ac testificandae causa perpetiebantur, iicipzr^prjç pro \xipz’jţ martyr, papvjpsiv martyrium subire, uaoTüp'Cctv martyrio afficere (1). C.); rsl. marturisati testari, buly. martirisa, alb. martiir tr-moin, martyre, martiiris, martüréps je trmoiyne, J atteste, je deviens martyre: le roum. martur n’a pas du tout l’acception de martyre, de victime de Véylise chrétienne, que l’on exprime par le slave mucenic, rsl. macenikü; v. El. slav. 205; v. Diez3 II. 206. Matăsă, (mătuşă), s., soie; mătăşi ou mătăsuri pl. soierie; -mătăsâr, s., ouvrier en soie, en soierie;- mătăsărie, s., soierie; -mătăsos, a., soyeux; - ji£taça, jiixaça, uszdZi idem, us-aÇap'O'; serici opifex (D. C.), .ustsuojtg'; de soie; alb. mondais soie, mùi-dafstë de soie (H.), moudasë, moundâfse (Cam.), mendàsc, mundàsc soie (II.), mayy. matasz, it. matassa, esp. madexa, port, madeixa, pr. madaisa, vfr. madaise, nfr. matasse, mlat. mataxa, metaxa (Du C.); le mot roum. vient direct, du nyrec; v. El. lat. 60; Schuch. Voc. I. 216. Mătimă, maftimû, s., leçon, thème, (v. Ur. 1. 68; Blaz. Gr. 161); - jialb,*jia ('jxavô-scvco) enseignement, leçon; v. Curt.3 429. Mătrăgună, măndrăynnă. s., Atropa belladonna ; - jiavôpayopa, jxavôpajfopaç; cdb. mandragoure, russ. mandragorü, lat. mandragoras, if. mandragola, esp. port. prov. mandragora, fr. mandragore, mandegloire (pop.); le mot ronm. vient direct, du nyrec; v. El. lat. 161; v. nădrăyulă, El. slav. 208. * Meghistân. s., grand (en rang &c.), (v. Ur. 3. 236; Arh. R. Éléments Grecs-moderne. 675 2. 13; Pnm. L. 3. 251); - jisy'—avs^ jisyisTavoi les grands, jis-yts-oç (uiï*~) très-grand; v. Curt.3 462. Menésc. /, vb., présager, signifer, marquer, prédestiner, destiner q. à qch., menacer (au fig.); (Al. Th. 1640: nirti meni singur a reu; Past. 43: o mie! zice unul menind eu veselie); - menit, part. a., suflete menite ames prédestinées; - jjwjvuc», tir^w annoncer, notifier, déclarer; v. Curt.3 420; cfr. pomenesc, El. slav. 275. Metânie, s., prosternation, génuflexion, pénitence; a face metanie se prosterner, faire pénitence; metănii, pl., aussi rosaire, chapelet: - metanuése, /, vb., incliner le corps, branler, vaciller, chanceler; - \izzdw.a changement d’opinion, repentir, partie, le prosternement comme signe, de pénitence, jis-ravolt», ixztccvgü) changer de sentiment, se repentir, faire pénitence; vsl. metanija, me-tanije corporis et capitis inclinatio, metanisati corpus et caput in-clinare ; rnss. metanie prosternation, cr. serb. metanija prostratio, adoratio, metanisati adorare i>r ost ratus, alb. metam génuflexion, pénitence, rosaire, metanofs, (metois) je me repens, je fais pénitence: du vgr. jxsTa-vosi» (yvosw), vooç, vojr; v. Curt.3 135. Metôc, mitoc, s., petit couvent dépendant d’un plus grand, église succursale; - jasto/i ferme qui relève d’un monastère ; mgr. jiîtox'.ov cella monastica a majori monasterio dependens (D. C.), ;astfj/ij participation; vsl. metohija, metohu metochium, serb. meteh limes, metej regio, vserb. metohati part i'cipeni esse; du vgr. jists/siv (s/w); v- Curt.3 170. Metoc, nom de localités &c. Nlidfe, s., moule (coquillage); - jjluÔi tettine; mgr. jiuotov mytilus marinus, ojiuâtov r/cmw ostrei; turc midïè, midïa moule, it. nichio (d’où îi\%niehë), esp. almeja, pg. amejoa, ameijoa (al art. arabe), du lat. mytilus, mitylus & c., vgr. uo-iAoç-jrjaç ; cfr. aussi fr. moule qui selon Diez D.3 1. 288 vient soit de mytilus soit de musculus; cfr. langued. muscle, bretag. moucle, eat. musclo, angl. muscel, vhall. muscla, nhall. muschel qui parlent en faveur de muscidus. Migdâlă, s., amande; - migdal, s., amandier; - àji6y<5aÀov, à/rjyoaA''a /tfm; it. mandola, mandorla, csp. almendra, pg. amen-doa, pr. amandola, mella, npr. amello, fr. amande, mlat. aman-dola, vsl. migdalii, nsl. mandala, cr. mendula, serb. menduo, mjen-dela, bulg. mindali, russ. mindali, mandula, pol. migdal, cech. mandel, mandle, magy. mandola, mondola, vhall. mandala, 43* 676 Éléments Grecs-moderne. nhall. raandel, lat. amygdala; du vgrec àji’jyoaAT;, à;rjy3aXov, à.uuyoa/jjr; v. Diez D.3 I. 261; Helin2 338. 527; Yanièek fdw. 2. Mfgmă, s., mélange, mixtion; - jxiyjia /rfm; v. Curt.3 474. Minéiü, s., menaeum; - ur^vaTov livre contenant l’office des Saints de chaque mois; mgr. ta menaea dicuntur volumina cujus-({ue diei ct cujusque sancti officia continentia, in duodccim menses dispertita, in quibus describentur praeterea eorundem sanctorum, quorum festum agitur, vitae aut martyrii compendia (I). C.); vsl. mineja, mineja menaeum, rusa, minija, cr. serh. minej ; du vgr. »j^v, 'i^viaTo-; v. Curt.3 471. Mi'r, s., chrome; sfântul mir les saintes huiles; - miruésc, /, vb., oindre avec* les saintes huiles ; - mirueùlâ, miromă, s., chris-mation; - mirâzmă, mireasmă, s., parfum; - mirodénie, s., aromate, parfum, Hesperis tristis, julienne; - miros, s., odeur, (bonne ou mauvaise); miros greu, muced relent; miros înăduşit- remugle; -mirosésc. /, vb., sentir (bon ou mauvais), fleurer, flairer, avoir de l’odeur; - jripov, jrjpoç onguent odoriférant, bonne odeur, les saintes huiles, chrême, jiupomo oindre avec les saintes huiles, ;rjpo>4ua action d’oindre avec les saintes huiles, ;iupwô?a, \vjpw.a bonne odeur, parfum, persil, jrjpiÇiu sentir (bon ou mauvais), flairer, jxûpia/ia, jiupia/io- odorat, action de flairer; vsl. miro, muro unguentum, mirisati, mirosati olere, mirizma odor, mirovati ungere, russ. miro bonne odeur, chrême, mirovati oindre avec les saintes huiles, miro-vonie bonne odeur, bulg. mirisa olere, mirosa ungere, «5/. c/*. serfc. mirisati sotf/V te», miris bonne odeur, parfum, nct&. miriti mirodjija Anethum graveolens, \ mistrija truelle: du vgr. jjtjstpov, «jiüGTptov. Migculă. s., Mespilus germanica, nèfle; - •iour/.o,jÀ*.a, jag’jj/g'j-àov nèfle, néflier = jUSS^fÀr., jusanùid, iazztj./m ; v. muşmulă, El. turcs 598. Mftrà, s., matrice; - mûrira, s., registre baptistère, extrait baptistère, (cfr. lat. matricula); - \xi\zpa mère, matrice, •iTjtptxoc de mère, maternel;/*)?, metryka registres publics, registre baptistère, Éléments Grecs-moderne. 677 de r église, russ. ptruss. metrika registre mortuaire; du vgr. /xtj-Yjp; v. Curt.3 472; cfr. maică, matcă, El. slav. 182. Mitropolfe, s., église métropole, archevêché; - mitropolft, s., métropolitain, archevêque; - jr^TpoTioÂ*- archevêché, cathédrale, métropole, ixy^porjj/J.zr^ archevêque; vsl. russ. metropolija, mitro-polit.fi, serh. mitropolija, mitropolit, ; v. Curt.3 170. 680 Éléments Grecs-moderne. Oinăr, s., homme oisif, paresseux, fainéant; - oinăn'sc, ?' vb., vivre dans l’oisiveté, être oisif, paresseux, fainéant: - oinurtc, s., oisiveté, paresse, fainéantise; - oxviapr/:, âxvr,pô^ paresseux, oxvs'jco être paresseux, fainéanter, 6xvr,p»'a paresse; du tv/r. oxvloj cunctari. Oleâcă, adv., un peu; - ôXtyaxi un peu, (o/.iyoç, ov); cfr. cr. s*,r6. oie, iole = i oie, cr. ikoliko seulement un peu, aliquantillum; v. Curt.3 553. Omfdă, s., chenille; - cfr. jiifo'; (chez Théophr. Hésych.) un ver nuisible aux légumes. 0mof6r, s., chape, omophore, (Cant. 101: mitropolitul punea omoforul pe cap) ; - mgr. cjpo^opiov, ornamentum non Ar- chicpiscopis modo, sed omnibus Episcopis graecis peculiare, longa scilicet fascia ccllura primo involvens, deinde a collo per medium dorsum et pectus longe infra genua descendens, crucibus intexta (D. C.): vsl. russ. omo- forü h umerale, cr. serb. omofor vestimentis cpisc<>2>alis pars; du vgr. tojioç épaule, ţepw (tpapéo)) porter ; v. Curt,3 487, 411. Orfân, - ă, s., orphelin-e; - orfanicésc, a.; - oifante, s., orphe-linage; - orfanotroffe. s., orphelinat, (v. Ur. 1. 158? C. C. § 843); -opepavoç, opcpavTj, ôpçavixoç, optpavia, ôp^pavo'rpoçc'i&v idem ; it. orfano, orfana, orfanotrofio, vfr. orfene, orfe, orfenin, nfr. orphelin, alb. vorf, vârfere, vârfér, varfen, vorfen, vôrfen opçavoç, orphanus, var-feiri, varféri âpşavia; - Mikl. Alb. II. 45 fait dériver les mots alb. ainsi que alb. rerp, m-W, verbene, verben, vérbëre, verber, ver-ber &c, aveugle de = caecus. O’rgan, s., orgue, autrefois aussi instrument, (v. Ur. 2. 266: organe pentru matematică instrument de mathématiques); - opyavov instrument, orgue; *\s7. orüganu organum, nfss. organû, orgâny pl. orgue, vorganü, varganü guimbarde, ^0/. organ, organy pl., cech. organy pl., orgie pl., c;*. orgulje pl., 7//. argonaj, war-gonaj, w/aÿÿ. orgona, turc arghanoun. arghoun orgue, it. esp. organo, pg. orgao, cat. orga (f.), pr. orgues, vfr. organ, fr. orgue (m.), orgues (pl. f.), vhall. ôrgaria, orgelâ, nhall. orgel, angl. organ, lat. organum, opyctvov; v. Diez D.3 I. 295: Mikl. fdw. 43; v. Curt.3141. Oroléghion, s., bréviaire; - (opoÀoyiov idem; sic dicitur liber ecclesiasticus Graecorum, quod horas diurnas et officia contineat &c. (D. C.); du lat. hora, it, ora: v. EI. lat, 183; v. vgr. 15pa, Curt.3 522. Oropsésc, horopsésc, t, vb., chasser, bannir, maltraiter, Éléments Grecs-moderne. C81 mépriser, (L’an. T. 2. 45: pc argatul oropseşte; Negr. 1SS: horop-sită de duşmanii; Conv. lit. XI. 213: horopsită şi de sora cea de scoarţă şi de muma cea vitrigă) ; - iîopiCm exiler, bannir, proscrire ; du eţ/r. op-,ç frontiere ; v. enorie 657. P Pâghinâ. s., (pityina), s.; mgr. -ayivr, pagina (D. C.), lat. pagina, it. esp. port. prov. pagina, fr. page; v. El. lat. 189. Pălămăr, s., câble* amarre; - izaXatiâpi idem, TraXotjiotpiov funis quo navis alligatur (D. C.); alb. palamâr, turc palamar, cr. serb. palam ar idem; cfr. vgr. t:sX au r, paume, naÀa;jiao^at manier, manipuler; v. Curt.3 345. Panachfdă, s., tablette à écrire; - ïuvaxtài, ittvaxtâa table de l’alphabet, mgr. 7uvv(tx{<3sç tabellae, codicilli, vgr. rctvaxt&ov. Panaghfe. s., la sainte Vierge -avayta la St. Vierge; mgr. rcavayifl epitheton quo a graecis Deipara intelligitur, orationes ad eandem sanctissimam Virginem ac hac voce fere semper initium sumunt; quaedam ceremonia observata in bucellae Panis benedictione, quam primo elevant, ac deinde ex ea particulam delibant, quotquot adsunt. :n honorem Deiparae (D. C.); rsl. panagija deipara, russ. panagija image du St. Sauveur ou de la St. Vierge, que les prélats portent an cou: suspendue à une chainej oblation d'un petit morceau de pain bénit à la St. Vierge, cr. serb. panagija la très-sainte, diptyques d'un autel; du vgr. Ttavayta sainteté parfaite, (ïtàç), aytoç; v Curt.3 118. P a n a g h ie, nom de 2 localités, d’une montagne et d’une forêt. Panahfdă, s., requiem, vigiles des morts, (v. Panah. 7: cum a face cea pentru cei adormiţi urmarea care se chiamă panahidă); mgr. -OLW'jyidiz excubiae, vigiliae ecclesiasticae, defunctorum vi-giliat (D. C.), vsl. panihida vigiliae ecclesiasticae, russ. panafida, panihida rêquicm, vgr. fête de nuit, (ftàv (ni';)- VüS-VüXTÔ^). Pângal, s., comptoir dans une église; - ji-ay/aXi, jiitayxapi banc creux où l’on peut mettre qch., jtrcayxa, -ayxo^ banc long; 682 Éléments G recs-moderne. it. esp py. banco, pr. fr. banc, du vluill. bancli, panch, mhall. banc, nhall. I)ank. Păngaleşti, Păngaraţi, Păngărăcior, noms de localités, d’un monastère &c. Pantasfile, s. pl., seulement dans l’expression: a ydsit-o [fantasiile avoir ses caprices, ses mauvaises humeurs, avoir des fantaisies; - cfr. vol'^olziz fantaisie, imagination, caprice, vision, de cpavTccÇw, cpavTcuoasa ; cfr. fantacscsc; v. Curt.3 407. Papagâl, s., perroquet; - Tiamfi/Mz. mgr. Tia-ayàt, it. pap-pagâllo, cat. papagali, esp. py. papagayo, pr. papagai, rfr. pa-pegai, papegaut, angl. popinjay, mhall, papegan, nhall. papagei, vsl. papugü, russ. papugai, popugaï, nsl. papiga, serb. pol. ptrnss. papuga, cr. papiga, papagao, cech. papueh, papous, papousek, magg. papagalv, turc papaglniï, papaghan, arabe babaghâ; roriginc du mot est incertaine; v. Diez D.3 I. 303; Weig.3 11. 233; Schelei* D.2 336; Dozy et Engelm.2 326. Paparună, paparoană, s., Glaucium phoeniceum: - 7:cc7:apo0va Papaver somniferum; de Vit. papavero, lat. papaver. Păplomă, pâplămă, plâpomă, plapămă, papion, s., couverture de lit, lodicr; - pcqdămâr, s., marchand, fabricant de couvertures ; -paplămăric, s., fabrique de couvertures; - tA-lwiv. couverture de lit remplie de coton, r.aKAïojiazàç fabricant de couvertures; nsl. poplun tegumentum turcicum, cech. slovaq. papion, ptruss. paplan, cr. poplon, magy. paplan couverture; du vgr. g^aitXiujjLa ce qui est étendu, déployé sur qch., icpaTiXoco étendre, déployer, âTrXooç simple; v. Curt.3 599; - Mikl. fdw. 47 cfr. le mot avec turc poûpla (poufla) ngr. tioütcoàov, tioCtioüàov duvet, qui se rattachent au pol. cech. puch duvet; v. puf El. slav. 298. Paraclfs, s., chapelle, petite église; - paraclisiârh,paradisier, s., sacristain; - TiapotxÀrpi, îtapaxx/^o'., zapsxxÀr^a: chapelle, petite église ; mgr. TiccpîxxÀTp'ov, ~ocpax/.?5a»ov sacellum majori templo adjunctum vel vicinum, separatum tamen et omni ex parte muris disjunctum, licet a majori ecclesia ad minus hoc oratorium porta modia aditus pateat (D. C.); cr. serb. paraklisara aedituus; du vyr. zapa sxxÀr^i'a,.(xa-Xso), sxxa/io), Tiapaxa/Jo), ~apaxÀry^r.^), vsl. paraklisü TzapzzArpiz supplicatio; v. Curt.3 29". Para, adv., employé seulement dans des mots composés pour renforcer l’acception de certains vocables p. e. : leu-para-leu lion-très Éléments Grecs-moderne. 683 „rand lion = vrai lion, (v. Conv. lit. XI. 193: împăratul vine ca un Un paraleu); - -api adv. plus, très, outre; v. Curt.3 346. Paradosésc. f. vl»., enseigner, rapporter. (Ur. 2. 53: şcoala elinească in oraşul Kşii, in care se paradoseşfc învăţăturile; ib. 226: dăscăli, carii paradosesc in obicinuita limbă); -paradosirc, s., enseignement; - TrapsSi&o (aor. T.apaèo>za) rendre, délivrer, remettre, instruire, enseigner, Kxpdfozii: tradition, instruction, enseignement: du vyr. diivijii; v. Curt.3 270. Paraférnà, s., biens paraphernaux, ce que la femme apporte au mari outre la dot., (C. C. § 1620 in alcătuirile căsătoreşti se cuprind: a. zastrea; b. ecsoprica sauparaferna); - rcapacpspva idem; du vgr. -apişîpva-îiaps^spm-^spo) ; v. Curt.3 411. Paragraffe. s., prescription, surannation ; - paragrafiscsc, f, vb., prescrire contre, a se — se prescrire contre, T^apa^paz>rt prescription, lettre contrefaite; v. Curt.3 138. Paràpon, s., plainte, chagrin, lamentation, (Pan. Sp. 3. 47: paraponul ca sa’mï spuiîï); - paraponisesc, /, vb., a se — se plaindre, se chagriner, se lamenter; - -aod-ovot, -zpârsjwj lamentation, plainte, gémissement, -apaxwjZiiai se lamenter, se plaindre, gémir; du vgr. t:ovo~, t:gvs(», Travo’ia»; v. Curt.3 354. Pàràsésc, /, vb., délaisser, abandonner, laisser, planter là q., quitter, a sc — se retirer, revenir de qch. ; - părăsire, s., pară-situr, a. ; - -apai-zo), xapa'-éo), zapansojiai, “apaiToOjia», T.apazwj\iai quitter, abandonner, Ttapi-rp*.^ Tzapa:~rp'.r; abandon, renonciation, désistement ; cr. serh. parasiti, parasiti se omittere; du vgr. xapai-tsojjiai, x’-io). Parastăs, s., requiem pour un défunt à Tinniversaire de sa mort, (Farçahida 8: rîndueala se face şi cănd se împlineşte anul celui adormit, care se chiamă de parastas; v. Ur. 5. 149): --apizzaziz représentation, présence; vsl. parastas! magna liturgia, cr. serb. parastas inferiarum genus; du vgr. T.xpâz-%z'.~, azdzi^ î'oTTjju; v. Curt. 216. Pardosésc, /, vb., planchéier, paver, carreler; a pardosi eu scăudurî, eu pietre, cu lespezi; - pardoseală, s., plancbéiage, plancher, pavement, pavé, carrelage; - Tiarcivw (aor. -âzwza) mettre, construire des étages, planchéier, boiser, tavolare, intavolare, pavimentare (Somav.), xâïcntia étage, plancher, -a-o^ fond, fondement, plancher, semelle; cr. serb. patos plancher, patosati plan-cheier; v. vgr. -«toç; v. Curt.3 349; v. patiţă. G84 Éléments Grecs-moderne. Parigorfe, s , consolation, (Pan. P. 3. 142: dar este pariyorie de om bolnav); - pariyorisêsc, A vb., consoler; - rcapTjyopia consolation, Tzaprtfrjpia (aor. zapr^ip^za) consoler; alb. parigori s., pari-goris vb. ; du vyr. sysipi»; v. Curt.3 139. Parimfe, s., proverbe; - -aporia proverbe; alb. parinri idem, russ. paremija proverbes de Salomon, sentence de la bible ; du vyr. TzçpoiHia idem, chemin, yuisc, conte, (sifxi) ; v. Curt.3 615. Parfp, s., cheval de main; - -api'-» petit cheval, bidet; myr. T:ofp'.7:7:oç, tzap'l-i veredus, cquus publici cursus (D. C.); vsl. paripfi miser cquus, pol. parepa bidet, cech. parypa cheval cr. serb. parip cquus vulyaris, mayy. paripa cheval de selle, cheval honyrc, mlat. parhippus (Du C.); du vyr. T.dp\zrjjz à côté d'un autre cheval, (' tttzoç) ; cfr. veredus-para veredus ; v. Curt.3 624. Parohfe, s., paroisse; - paroh, s., prêtre; - myr. rsjLpwJ.a paroecia, territorium seu districtus episcopi, «*//*. -a ooa voisinage, rcapwxo'; voisin, basi, parochia, lat. paroecia, d’où it, port. parrochia, esp. cr*/. parroquia, r/>*. paroiche, w/;\ pa- roisse, cr. serb. parokija, pol, parokia, parafia, nhall pfarrei, anyl, parish, it, esp. port, parroco prêtre, prov. paroc paroissien, cr. serb. parok, pol. paroli, alb. parok prêtre, nhall pfarrer, anyl parson; v. Diez D.3 I. 307; Weig.3 II. 339, 305; Mikl. Chr. T. 15. Pascalfe, s., calendrier, calendrier perpétuel, un livre d’astrologie, de prophétie (L. B. ; Pan. Sp. 3. 6: cum ’mi să arată mie, aicea in pascalie)\ a 'şi perde pasa d iile perdre son compte, se déconcerter; - păiscaUsc, ï, vb., prophétiser; - pagti, s. pl., pâ-ques; - zazya/J.a, tâq/jx pâques, Trao/aXia Vasclude festum, in paschalibus istis cyclis non modo ixtschatis dion, sed et annos vel mundi vel Diocletiani aliaquc festa praecipua et ieiunia describebant (D. C.), Tzdz/OL non modo est Dies resurrectionis sed et sacrae Eucharistiae; mlat. paschalium canon de celebranda paschale, pascha pâques (Du C.); alb. pâskë les quatre yrandes fêtes de Vannée précédées de carême, vsl russ. pasha, pol pascha pâques, it. pasqua, sard. pasca, cs)>. pascua, port, pascoa, prov. pasca, pascha, pasqua, fr. pâque, pâques; v. El. lat. 198; v. pască, El. slav. 247. Păteriţă, s., crosse, bâton pastoral; - -axspiÇa crosse, béquille; myr. Tzazzpiţa sceptrum seu baculus patriarchae, russ. paterica crosse, buly. patericü scipio ; de xzzipaţ, Tzazrép père = it. pastorale bâton pastoral; - Mikl. fdw. 45 cfr. le mot buly arc avec nyr. 7ia-TsptxCa, qu’il désigne comme obscur. Éléments Grecs-moderne. 085 Pâtimă, s., passion, faible, manie, souffrance, maladie; eupatinei passionnément; a ave patimă se passionner pătimaş-ă, a. s., passionné-ée, souffrant, malade;- pătimesc, f, vb., souffrir de qch., être malade, maladif; - patarânie. patarâmă, s., (Pumn. Gr. U7 : pătăramă) soutfrance, douleur, malheur, mal ; a mănca pata-nonă souffrir, endurer du mal, (v. Conv. lit. X. 379): pataranie, patarumă sont des formes corrompues; - souf- france, zarifiia, t«, Tiaftr^ia-a, Ta, les souffrances, 7:aî)aiV(o, 7:atr]poj pâtir, souffrir. Pâtită, s., semelle du sabot, (Cod. dial. 40); --na'Tor, îiaTOjva plante du pied, semelle ; v. pardosesc. Patriârh. s., patriarche; - patriarhie, s., patriarcat, demeure, maison du patriarche; - xa-pidoyjtr, Tiarptap^sTov idem; vsl. patri-jarühïï, patrijarühija. Pedepsésc, ■/, vl)., punir, châtier; - pedeapsă, s., punition, châtiment, peine, pénitence, pénalité; subt pedeapsă sous peine; --Mvjoir r.ai^s’jyoj (aor. r.œ.dziaa ou Tiaiosda) instruire, punir, châtier, zœ.oz'joiz, -w.îz'Uţ éducation, punition, châtiment ; vsl. pedep-sati castigare, pedepsija poena, cr. pedepsati punir, pedepsa nition, vserb. vedévsati, pedepsati se se tourmenter. Penticostâr, s., penteeostaire, rituel des fêtes depuis pâques jusqu’à la pentecûte ; - ïisvTy/.oaTTj pentecote, T:3v*:ri*/03tap»0v liber ecclesiasticus (jrraccorum, continens officium ab ipso Paschatis die usrjue ad Octavam Pentecostes (D. C.); vsl. penltikostarï pentecostalium, russ. pentikostariï idem : du vgr. 7tsvT3xo377j s. e. f^jispa cinquantième jour (après Pâques), d’où aussi fr. pentecote, nhall. pfmgsten, lioll. pinlcster, nsl. binhoUi pl.; v. Weig.3 II. 308. Periérïe. s., curiosité; - ^syiipysia idem; du vgr. rcspispysia, Ticp'.cpyia soin, exactitude, curiosité, (Tüspi-ipyaÇojiat-spyov); v. Curt.3 141. Periorisésc, /, vb., limiter, restreindre; -TuspioptÇc» destiner,déterminer, limiter, borner, resserrer; vserb. periorï fines; duiv/r. Trspt-opoç. Peteâlă, s., clinquant d’or, lame ; petcală de aur or en lame, (v. Arh. II. 2. 250); - petelàr, s., lamier; - 7:st«ai clinquant d’or, ri-raXov fer à cheval d’une plaque de fer (selon l’usage en Turquie), 'RcTaÀtov lamina (D. C.); mlat. petalum lamina aurea in capite Romani Pontificis (Du C.); vsl. vruss. petala, pitylî folium, lamina, bulg. petalo fer à cheval (du ngrec), (db. péte feuille d'un gâteau fcutlleté; du vgr. r.itaÀov, îistt/ov feuille; v. Curt.3 215. 686 Éléments Grecs-moderne. Piftfe, s., gélatine, gelée, surtout gelée de viande: -gelée, gélatine, ktjxtot épais, caillé, coagulé; cr. serh. pitije pl., turc pykhty, poukhti (/clatine, yelée de viande \ du ryr. •r/z.-rot (rJjy%yj;xi) joint, épais, caillé, r{ t^xtï], yofÀa t:t;xtov fromaye pressuré de lait caillé; v. Curt.3 343; v. pistil. Pirocsft, piroscôs, firocsif, firoscos, a., expérimenté, intelligent, (Pan. P. 1. 19: câte basne firoscoşii undeva spunea ’n vileag) ; -cfr. TwcTpa expérience, -stpaxTixôç, Tisipasr.xo:; folâtre, espiègle ; v. Curt.3 357. Pirôn, fcliiron), s., grand clou, gond (Ptbrt.); a tăia la piroane donner des bourdes, duper, tirer des caYottes; - pironésc, vb., clouer, fixer, braquer, coller (au fig.) ; a pironi ochii attacher ses yeux, fixer ses regards sur q. ; - kzipoiv», “spoOv., -r^oo^v», r.'.poOv* fourchette, clou, -zoovt;, tiegovi boucle, agrafe; vsl. rhnlg. pironü, piruniï furca, serh. pinm fourchette, alh. piroün, piroiinj fourchette, perônë clou ; cfr. it. esp. pg. perno penture, gond, pivot» esp. pernio penture, it. dial, pirun fourche, nhall. har. piron id.; du ryr. TispôvT; pointe, ardillon d’une boucle, boucle, rcspacu, -s-povdcu (-îipoj); v. Diez D.3 314; Mikl. fdw. 4G ; Schmell. 1. 293. Pirostéi, (chirostéi), s. pl., trépied, chenet ; - -'jptoaTia, tid-pojaxîd réchaud, trépied, chenet: du ryr. -op feu, izzîa foyer, dire ; v. Curt/4 385, 610 et wofr*. Pistfl, s., confiture de fruits; pistil de prune marmelade de prunes; - cfr. tc^xtoç caillé, épais, ryr. rJpzo), v. Curt,3 342; v. p/hY?. Pftă, s., pain, gâteau, fouace; pita racei Agaricus prunulus: -pitân, chitdn, s., pain, gâteau ordinaire, fouace, surtout comme portion monacale quotidienne de pain; - pituşcă, s., petit pain; -pitar, s., boulanger; autrefois aussi charge de grand panetier à la Cour des Princes, c. à. d. surveillant de l’approvisionnement de pain et des boulangers du Prince, plus tard simplement un rang de boïar, de noblesse, (v. Ur. 2. 273: pitdria marc; Sulz. 3. 153); -pitărcdsă, s., femme du pitar; - pitàrïe, s., boulangerie, rang de pitar; - r.ifzaL, rdza, -ittsc gâteau, tourte, fogaccia, schiacciata (Somav.), myr. rJ.za, placenta (I). C.), cr. serb. pita placenta, pituljica placentarum farctarum yenus, vsl. pitarï dignitas in aida principum Valachiae, mayy. pita, pite sorte de pâtisserie, turc pidè, pitè fouace, yalettc, yâteau ; le mot myr. est peut-etre d’origine slave ; cfr. vsl. pitati alcre, educare, pitomiï sayinatus; Éléments Grecs-moderne. 687 ,lu rf/r. Trars&jia» manger, sanscr. pi opimare, vr. Curt,.3 350; Mikl. \À l'sl. 565 ; - cfr. aussi fr. pitance portion de vivres pour le repas d’un religieux, piianceric, pitancier, it. pietanza, it. lomb. esp. py. pitanza, eat. prov. pitansu idem, basiat, pictantia portio monachica in esculentis ad valorem unias Pictae, cibas, pastus (Du 0.); cfr. ]e nufr. -i~x qui pourrait bien être la source de ces mots romans; v. Diez D.3 I. 319. Scinder D.2 354 pour leurs étymologies ,1e ces mots. Pitar, Piteasca, Piteştean, Piteşti, Pitestianca, noms de localités &c. Pitâc, s., papier, ordonnance, décret, (Ur. 1. 105; şi făcănduse domnescul nostru pitac (décret); - Tiaxtov, rciTaxiov, rj.-dxi schedula, epistola, sequioribus Graecis Chartam pergamenam sonat (D. C.); vsl. pitakfi, lat. pittacium, vyr. t:i 7Tuxavôr;Aov idem,wa-r7//V/ « fornice pendens lychnis compluribus instructa (D. C.); v. candelă 642. Polieléu. s., certains psaumes que Ton chante à Teglise, (Panah. 3: si cfind este Voliclcu); - ttoÀ’jsâzoç très-miséricordieux; mgr. dicitur psalmus 131: Laudate nomen Domini, sirque appellatur, quod cum canitur, endcin tempore psalmus alius l:V> accipitur: Confitemini Domino Dominam, quoniam in saeculum misericordia ejus (I). C.) ; du vyr. rcoXu-2Àso^ miséricorde. Polieléu. s., candelabre; - TioXüsXaioç candelabre; vsl. polijelej, nserh. polijelej -oXoxav^Aov genus, (vyr. TtoÀusXocioç abondant en huile, sÀcciov huile); le mot 11e vient pas, selon Mikl. L. psi. 614, du myr. -oàusàsoç qui a une toute autre acception; v. le mot précéd. Poliloghi'e, s., discours diffus ou long, loquacité, babil, caquet; -TroÀ'jÀoytfl idem; du vyr. ïioÀu-Aoyoç; v. Curt.3 538. Polftie, s., ville; - politfcă, s., politique, formalité, urbanité, courtoisie, civilité; - politicésc, a., politicéqte, adv., civique, politique, civiquement, politiquement; - politieds, a., civil, courtois, poli; - politieésc, /, vb., a sc — être d’usage, en usage, usuel; -7:0X1721« gouvernement, ville; mgr. t;oXu£igv municipium^ oppidum, (mlat. politia), TioÀtTtxr] politique, kgaitixgv civilité, politesse, 7:0X1-tixoç civil, bourgeois, politique, poli; russ. politika politique, civilité, courtoisie, politiceskiî a. politique; it. polizia, fr. police, nhall. polizei &c. ; du vgr. -gàiç, 7;oXiT7;ç; v. Curt.3 374; v. Diez D.3 327 ; v. poliţie, El. slav. 274. politrilüe, s., Adianthum Capilli Veneris; - 7;oX6Tptxov idem; du vgr. f)pt5, Tpi^oç cheveu. Pdliţă, s., police, lettre de change; - tzo/J.-Çol billet, obligation, lettre de change; it. pulizza, csp. poliza, cat. pélissa, port. poliza, apolice, prov. polissia, fr. police, angl. policy, cr. serb. polica, alb. politsezè, turc polîtcha lettre de change; pour l’étymologie du mot v. Diez D.2 327 et 3ù,r éd. 327; la première du basl. polyptychum (tioX’jtct’j/ov), la seconde du lat. pollex-pollicis. Porfi'râ. s., pourpre, manteau de pourpre, (Arh. R. 1. 106: însuşi împăraţii de porftra lor desbrăcali; Pan. P. 3. 135); -TTGpcpopa idem ; vsl. porufira purpura, russ. porfira pourpre, manteau de pourpre. 44 690 Éléments Grecs-moderne. Potfr. s., calice; - 1:07^0«, verre à boire, pocal, to 5ţ»ov TîOT^otov calice, mgr. tcottJp», tiot^oiov calix, poculum, sed praesertim Calix in quo Christi sanguis consecratur (1). C.); ?.s/. potiri, potiru, putiri, vserb. poteri poculum, £w//y. potir, m. potfr « /W/r, calice. Practică, practica, s., pratique, routine, projet de loi, procédure et style d’un acte, pratique, permission d’aborder et de trafiquer donnée à un vaisseau; (v. Ur. 1. 228: in practicaoa liota-riturilor si a cercetărilor de scrisori); - practicôs, a., pratique, expérimenté, (Beld. 64: şi intru a ţarii slujbă îndestul de prae-ticosi}; - practisésc, i, vb., exercer, mettre au courant; a sc — s’exercer; -practisit, part, a., exercé, expérimenté, (Ur. 1. 104: şi un logofăt practisit şi vrednic) ; - Tîpazr.xa acta publica, quae etiam TipaSsiç dicuntur (D. 0.), TipaxTixo^ actif, exercé, expérimenté, zpaT-co (rcpaasoj) faire, agir; v. Curt.3 358 note. Prisés, s., excédant, reste, surplus, superflu; cu prisos h l’excès, à foison; de prisos superflu; - prisosesc, i, vb., rester, être de reste, de trop, de superflu, surabonder; - prisoseai#, prisosinţă, prisosirc, s., reste, surplus; -prisosiior, a., excédant, surabondant; -r.sptsco; abondant, Tispiscov, to, le superflu, l’abondance, le reste, Kcp’.assuco, TCSpiaaîţjyto (aor. rcspioss^sc) être superflu, être en abondance, rester, être de reste; vgr. nzpisoôz, Tispiassuoi vb.; v. Curt.3 359 ; - Jlikl. fdw. 54 tire prisos abundantia de sosesc venio. Prdaspăt, a., récent, nouveau, frais, tendre; - prospătură, s., ce qui est récent, nouveau, frais; - prospatéz, împrospătez, â, vb., rafraîchir, raviver, renouveler, refaire, (L. B. traiter, régaler); -ïtpos^aToç fraîchement tué, frais, récent; du vgr. xpo-093770)-orpcfCo) éyorger. Prébota, s., nom d’un monastère, de villages &c.; - cfr. Kpipazov brebis. * Prochfmen, s., proposition, fait; a veni la prochimen venir au fait, à la question; - Tipoxsi/isv&v plan, projet, dessein; vsl. pro-kimenu propositum; v. vgr. ‘/.sTuca; Curt.3 45. Procopsésc, i, vb., instruire, perfectionner, former, donner un gain, un profit; a se — faire du progrès, s’instruire, profiter, avancer, gagner ; - îrpoxoïi-io, 7100x6970), ftpozogyo) (aor. 7rpoxo'}a), profiter, faire des progrès, se perfectionner; cr. serb. prokopsati prospérer, réussir, alb. prokups je réussis, je fais des progrès; v. tv/r. xotcto), Curt.3 68h. Éléments Grecs-moderne. 691 Prodosi'e. s., trahison, (v. Ur. 3. 71; Cant. 21); - produis., traître, rebelle, (v. Arh. lî. 2. 217); - Tzpodozia trahison, r.podozr^ traître; alb. prodns je trahis, prodot traître. Proéris. s., intention, bonne intention, faveur; - npoaipsaiç intention, dessein, libre arbitre. Proestôs. s, prévôt, prépose, prieur, (v. Ur. 1. 217: de rîn-duitii procslosi a lor); - rcp&STroc, -posaTto^ préposé, directeur, prieur; vgr. T.p'Âz-r^ii préposer, ol izposjzûvsç les préposes; v. Curt.3 216. Proforâoă. s., (pour profordă) prononciation; - proforisésc, /, vb., prononcer; - vpuyjpi prononciation, rcpoţpspcu, rcpocpspvt» prononcer, alléguer; v. tpépo) (epopsoj) Curt.3 411. * Proftacsésc, f7 vb., arriver, venir, faire arriver, faire venir à temps, au temps propre, (Ur. 3. 147: te ai silit a proftaesi in vreme toate trebuincioasele slujbe; ib. 236: ca să proftacseaseă oşti şi tunuri si cele trebuincioase) ; - 7tp&çl)ava> (aor. Tupo'f Oaca et rcpocpOaSa) arriver, venir plutôt qu'un autre, arriver, venir au temps propre, à temps; v. Vanic. 1166. Prdnie, s., providence; - rcpovota prévoyance, précaution, prudence, i} ftslcz rcpovGia la divine providence; v. vgr. volt o, v. Curt.3 135 note. Pronômie, s., prérogative, privilège, (Ur. 1. 1: celor din vechi pronomii a ţării; Beld. 71); - ?:pov6;i»ov prérogative, privilège; v. vgr. voaïj, vouoç, vsuo ; Curt.3 431. Proschinitâr, s., prie-Dieu, chapelle, (v. Ur. 1. 90); - 7ipoa-xuvr^rapiov prie-Dieu, chapelle, petite église; vgr. Ttpoaxuvscu adorer, se prosterner : v. vgr. xovito, Curt.3 83. Proscomedfe, s., offertoire dans la messe; - rpoaxo/nS?;, offertoire dans la messe, offertorium, itf/ssrte in qua Sacrificium offer- tur a Sacerdote, fanas, exequiarum apparatus (D. C.), vsl. prosko-midija offertorium; v. vgr. xojiiSig-xojjuÇü). Prosforâ, s., don, offre, soumission; - -poasopa offre; v. vgr. çspw (çopso)), Curt.3 411; v. prescură, El. slav. 289. Prosôp, s., essuie-main, touaille (pour le visage); - npôaconov visage, figure, face; v. vgr. ôtîwtïsod voir, Curt.3 627. Protezmfe, profezmfe, s., terme, (v. Ur. 1. 211; 4. 191);-TTprjOssuta dilatio, terme; v. n/r. Oô^uoç, Curt3. 309. Protfe, s., primauté, primat, préférence, (Ur. 1. 163: insă 44* 092 Éléments Grecs-moderne. protia a volniciei de a lua sau a da schimb; Con. 01); - rcpioTslov primauté, primat, la premiere place; v. vgr. îipwtGç, Trpo; Curt.3 380. Prolimfe. profnnie, protùnisis, s., (v. Ur. 1. 138; 3. 148), antériorité, préférence, primauté, main (au jeu); - protimisésc, i, vb., préférer;-TTpoti/ir;, TipOTi/Ji^aic préférence, prééminence, main (au jeu), îipOTijicij, 7:poTt;jiaio, Trpoxtiisto , 7:poTi;ic’jco, TipoTijicoyo) (aor. TTpOTitAc’jsa) préférer, donner la préférence; v. r//r. ~nxdw, Curt.3 G49. Psâlm, s., psaume; - psalmodia, s., psalmodie; - psâlt, s., chantre d’église; - psaltichic, s., art de chanter à l’église, (Ur. 2. 22G: şi împreuna, cu acestea paradosesc şi psalti chia căutătoare) : -psaltir, psaltirie, s., psautier; - »kc/.;jlor, '|aÀTr,ç, »}aÀ7^p».ov idem ; rs/. psaliïmu psalmus, p s a 1 iï ty ri, p s a 1 u t v r i a j)sa /-ierium, russ. psalomu, psaltiri, psaltyrî, poL psalm, zalm, zlam, zotlarz, psalterz, ccch. zalm, zaltar, vsl, psalm, psaltir, zoltar, cr, psalam, psaltir, salter, serb. psaltir, alb. saltèer (R.), vhall. psalmo, salmo, psalteri, saltari, vhall. psalm, psalter, it. salmo, salterio, saltero, vfr. salme, saume, sautier, vfr. psaume, psautier &c. ; du vyr. - p'ly/tu), lat. roiiclutre; le mot ra*/«. vient direct, du ingrec.; v. El. lat. 231. Ritôs. ailv.. expressément, exprès; - p'ry-w- nominatim, expresso, expressément, pr/reç, pVj-rov exprimé, prononcé, dit, parole ; v. igr. PVrJ~i ï'-p'11 • Curt.3 493. Rddie, s., Malnm punicum, punica granatum, grenade; - /•<>-r//». s., grenadier; - podi, pot^t grenade, po5:’«, poï$(a grenadier; c.s7. rodii nndinn pnnintm; vgr. pW, pToot, pW, âv.i\ grenade, grenadier; v. Helin2 203. Rododâfin. s., Xeriuin oleander, laurier-rose; - p'o5oÔ5t. saja pan ni purpurei genus, serge, saju vêtement long de dessus, rr. serfr. sag magg. saja .serré, rZtfwWc (des étoffes), A saja, sajo, saya, sayo, pg. saya, saia, saga, saia, />. saie, savon manteau, /Y. sagotta, sayete, saieta, saeta, /)*. sayette, mhall. seit, ■>«/<(/. sagia, saia yw/w species, seia tunica; du Za/. saga (chez Enuius) forme concurrente de sagnm (vgr. zdyoţ) manteau guerrier, mot gaulois; suivant Dief. Orig. 411 sagum s’employait dès les temps classiques comme nom d’une étoile; v. Diez D.3 I. 364; Mikl. fdw. 51. Sâlce, s., sauce, trempe ; - zd'/r^n embamma, intinctus (D. C.); turc salsa sauce, alb. saljtsè espèce de lait aigre que Von conserve pour Vhiver; it. cal. es}*. prov. salsa, vfr. sause, salisse, nfr. sauce, cech. salsc, mhall. nhall. salse, mlat. salsa ; du lat. salsus salé; v. El. lat, 242 sare; le mot ronm. vient direct, du ngrec. Saltăr, sertar, s., tiroir, layette; - zopzdpt tiroir, de l’ital. serrato enfermé, part, de serrare, esp. prov. cerrar, prov. serrur, fr. serrer; du lat. sera serrure; le mot ngr. a pris l'acception du contenant au lieu du contenu - de Vobjet enfermé; v. El. lat, 322. Sapă, s., sarcloir, houe, hoyau, pioche; a ronane in sapa de lemn être réduit à la besace; - sapôiù, s., hoyau, pioche, pic; -săpăHgă, s., serfouette, houette; - sàp, â, vb., houer, piocher sarcler, biner, labourer, creuser, fouiller, graver, sculpter; a săpa in piatră sculpter une pierre ; a săpa in aramă &c. graver sur cuivre; a- săpa cu apă tare graver à l’eau forte; - bêche; turc tchapa sarcloir, bêche, houe, magg. szapoly bêche, alb. sât, sate hoyau, pioche, herse, satoig piocher, it. rouchi zappa, esji. zapa, fr. sape, it. vb. zappare, esp. zaper, fr. saper; Diez D.3 1. 449 cfr. vgr. oxarcavir; (axa^r,) bêche, zy.dr.-ziv fouir et dit que dans ce cas le mot procéderait de l’Italie; v. Mikl. Ngr. 32; Curt.3109. Saparfnă, s., salsepareille; - aarcapiva idem. Sărăcustă, s., prière pendant 40 jours pour l’âme d’un défunt; -mgr. sapoexem^ pro tcasapaxoor/? quadragesima, zclpolyjjziôz quadragesimus, aapaxoTrrj carême de 40 jours, vsl. sarakusti, soro-kustija quadragesima, sorociny pl. officium mortuorum quadra- Éléments Grecs-moderne. 695 qc^ 'nmi post mortem die peragi solitam, russ. sorokustie, sorokustiï, pţr sorokusty praeees quac, in ecclesia pro defuncto fiunt per XL dies; v. Mikl. Fdw. 54; v. sorocoveţ, El. slav. 354. Sărindâr, saranddr, s., aumône que l’on fait h l’église pour prier pour les morts pondant 40 jours et aussi pour des prières en général, (Ur. 5. 149: au luat frumoase parastase şi pre grase sarandare; ib. 257: să’i facă sarindar nelipsit la sf. jertfelnic ; Negr. 281: drept credincioşii vor fi datori a da sarindare pentru ca să se curate de amestecat &c.); - oapav-rapi quadrigies Missarum pro de-fuuctis (D- C-). sapavxrfpi nombre de 40 messes, (de oapav-a pour Tsssspaxovxa quarante); vsl. sarandarü, salandarü donumpro offu'io mortuorum, er. serh. salandar, sarandar aumône que Von fait aux moines pour prier pour les morts pendant 40 jours entre Pâques et la fête de VAscension de J. C. Sârindâreanca, Sărindăreasca, Sărindarul de jos - de sus, noms de localités. Sarsailă, s., badaud, nigaud, homme singulier, bizarre; - cfr. le mot suivant et alb. sastisouri badaud, niais; - sarsailă serait alors pour sasailă? Sastisésc. sistisésc, i, vb., (macédor. ţahtisesc), se confondre, se déconcerter, se décontenancer; (Beld. 100: Bals remăne in uimire ameţit şi sastisit; Al. Th. 409: dar nu me sastisesc nici de cum; ib. 811: nu acum, că’s prea sastisită) ; - cac-tCiu se confondre, se troubler; alb. sas tis je confonds, je déconcerte, je me confonds &c. ; du turc ehâchmaq se confondre, .se déconcerter. Satână, s., satan; - satanieêsc, a. satanique; - saxavàc;, vsl. satana, sotona, sataninïsku, sotoninïskü satanae, russ. satana, ptr. nsl. cr. serb. sotona; pol. szatan, cech. satanas; mot hébraïque — adversaire. Scâfă, s., vaisseau à boire, auget (meun.; v. Arh. R. 2. 243: albii, covaţi, scafe); - scăfită, s. dim.; (Al. Bal. 1.8: ea să'ti care, cu o scăfită apă tulbure in temniţă); - scăfărlfe, s., crane; - ox«v vel certe monachorum tres sunt gradus kc. (I). C.), former, figurer, fioi- xtajjLoç, jyr^dzijiz^ T/j^ccziajia formation, action de former, àzyrr jju'Cc*) défigurer, enlaidir, «ayr,jiosjv7j difformité, laideur; vsl. skima vestis monachi, russ. shima figure, forme, habit religieux des ascétiques de St. Basile; alb. shnnè forme, fiyure, skji'më ornement, parure, skjimetàr, skjimatoûar qui aime à se })arer; v. Curt.3 170; v. schimnic, El. slav. 331. Schingiuésc, l, vb., tourmenter, torturer, appliquer à la question; a se — se tourmenter, se torturer, (Ur. 4. 69: umblă prin ţară ueigănd şi schinyiuind; Negr. 348: care servia spre schingiuirea prizonierilor); - schinyiu, s., torture, tourment, (Con. 246: să’l omoare in schinyiuri); - axEVTÇs’jtu, oxîvtC^Tw torturer, tourmenter, appliquer à la question, cxsvrCéç, axiv-CsjJta torture; du turc ichkendjè, echkendjè, chikendjù tourment, torture, ichkendjè it, ichkendjèlemek tourmenter, torturer. Schfptru, s., sceptre; - axTjTiTpov; vsl. skiptrü sceptrum; v. Curt.3 108. Sclifosésc, i, vb., a se — pleurer, faire semblant de pleurer, Éléments Grecs-moderne. 697 commencer à pleurer; - cfr. xXafr), xXa?Ţo> (aor. IvXwtyi) pleurer, plaindre, xÀotto,uai, x/.atyo-iai (aor. èx/.açftvxa) se plaindre. Schfr, schiros, s., squirrc; - zvJ.ppoz; pol. skir scirros, sc?/r- homa. Sclivisésc, î, vb., polir, fourbir, brunir, lisser, lustrer ;- scli-visifôarr, s., lissoir, polissoir; - sclivisitôr, a., s., polissant, polisseur iSic.; - sx/.i^tivo), cTiXŞwvto lisser, polir, wiÿ/\ sti/.^wvsiv atA»-^ovvs'.v lacvigarc, polirc (I). C.); vgr. zvj£rjo>-zzi)#w; v. Curt.3 p. *191. Scép, (scopôs), s., dessein, intention, fin, projet, vue; cu scop de en vue de; a ave de scop avoir dessein, intention; - oxot:6~ dessein, intention, but, fin; lat. scopus, it. scopo, esp. port, escopo; v. Curt.3 111 ; Kl. lat. 247 ; le mot roum. vient direct, du ngr. S c o p o s e n i, noms de village. Scdrpie, s., (scôrchie, Negr. 214), scorpion; - axoprcioţ idem; alb. skrâpje. skrap, krap, vsl. skrapiï, skorüpija scapio, it. scorpio, .scorpione &c. ; v. El. lat. 247; le mot roum. vient direct, du ngree. * Scordâleă, scordoleă, s., aillade; - oxopôaÀta, cxopfoXaTia ail-lade, zxipdov, oxopoôov ail, vgr. sxopodaÀjxTj aillade, (axopo3-aXjjt7j), Gxop&ov, axopofov ail. Scuffe, (scufă), s., coiffe, calotte, bonnet de nuit; - seufiér, s., bonnetier; - COÏf, s., casque;- coïfar, s., fabricant de casque ;-incôtf, d, vb., coiffer d’un casque; - sxoixpta bonnet, coiffe, bonnet de femme, cuphia, birretum, capitium (D. C.), sxouçàç bonnetier, oxouçtôvo) coiffer; rw.>\s\ skufïjâ, skuféïka, />o/. kofia, skofia, szkofia, skovija, skuvija, turc uskiouf, iskoufie, vulg. skoufie bonnet, it. euffia, seuffia, cat. esp. cofia, escofia, port. coifa (anc. escoifa), prov. cola, vfr. coife, nfr. coiffe, angl. coif, v hall, kuppa, kuppba, kuppya = mitra; (v. D. C. au mot oxousta); mlat. cuphia, euffia, coftia, cofia, coifa ; tous ces mots réprésentent le lat. cuppa, forme accessoire de cupa vase, gobelet, fr. coupe; v. Diez D.:< 1. 148; v. cupă, El. lat. 69; El. ngrecs 653; coïf est un néologisme. Seul, s., écheveau, peloton, rouleau, paquet de fil Sc-., trousse, trousseau c. à. d. fil, soie, laine &c. plié, replié, rouleau de toile, (v. Pumn. Gr. 74); - sculă, s., attirail (de ménage), outil, ustensile, instrument, quelque chose de précieux, bijou, joyau ; scu-Icle chirurgicï trousse de chirurgien; - axoSXa, oxouai, oxouXouâ'., axoüÀ»$t écheveau, quenouillée de lin &c., oxo’jÀapixi, oxoÀaptxi pendant d’oreilles; alb. skoulf quenouillée de Un, turc uskiul 698 Éléments Grecs-moderne. bouffette; pour l’origine du mot nyrcc cfr. fr. écheveau = Z«A sca-pellus de scapus fût, hampe, tige, rouleau; v. Die/ D.3 II. 280. Scumbrfe, scrumbie, s., Clupea harengus, hareng: - senhn-bită, scrimbitn, sc umbrită, scrumhiţă, s. dim., (v. Arh lî. 2. 252);-c/oji^po':, cr/ofirpî, . skoumbri, skroumbn, /wv,* isqomori, wffy. sqoumri maquereau, /7. sgombero. scombro, r.şy>. escombro, />. scoinbre, lat. scomber, vyr. zx6upprjç. Scurtă, s., bubon aux aines, sous les aisselles, varice;-cfr. zY.vjpwj)si peste; cfr. vyr. xooojÀt,, zv.WjOj)^ tumeur. Sehastrfe, s., ermitage, cloître schdstru, sahdstnLsăhâstru, s., ermite, anachorète, (Ur. 5. 360: adevăraţi sü/ntslri la acele mănăstiri); - sehăstrcsc, /, vb., vivre en ermite, vivre avec d’autres ermites dans un petit cloître, (Ur. 2. 292: câţi intru acest sfinţit schit lăcuesc gi impreună schăstrcsc); - r^y/jacTifc qui vit tranquille, ermite, moine, tranquille, r^yy/izzai dicti monaclii solitarii qui in solitudines secedebant, iizoy//.z'zpia solitaria, Tpu-yaozrfiiw cella solitarii (D. C.); i\s7. sihastirija monasterium : du /v/r. de (^ztxat) sco/V, s'asseoir; - Diez Gr.3 II. 391 prend astru dans schastru pour la terminaison lat. aster. Sălină, (Mină), s., Apium graveolens, céleri ;-asXivov ache, céleri; alb. selm persil, russ. seldereï, ptruss. selerija, pol. seler, ccch. cr. celer, nsl. zelena, mayy. zeilor, it. sedano, sellaro, venit. seleno, pi cm. seler, à Corne selar, fr. céléri, nhall. selleri, dial. zellerie, mlat. selinum, ryr. 'osXivov; v. Diez D.3 I. 376. Septémvrie, s., Septembre; - zzK~.i\iţptr, cs-Tiupp’.o-; vsl. septçbrü, it. settembre, lat. september - bris &c. ; le mot roum. dénote une origine yrcco-slave. Sfeterisésc, i, vb., malverser; - sfctcriseâlu, sfeterismôs, sfeterisire, s., malversation, (Ur. 5. 437: se vor dovedi cu vre un sfeterismôs de bani; ib. 443: ori că vor face sfeterismôs in bani); -ocpsTcpiÇ'jjis' s'approprier, usurper, zxzzzpiztxa, zyzzzpizixô'z appropriation, usurpation ; myr. zyzzzpiCz^z'- peculari aşctcpiajiO': usurpatio, vyr. zşzTzpi'uj, zrpzzzpiÇoixcci s'approprier, zrpézzpoz (pron.); v. Curt.3 601. Sgürà, s., (macédor. zyurrie), scorie, mâchefer; - zYMpi, z/jjjpid idem; alb. skouri, zgjüré, vserb. skurija, it. scoria, esp. port, escoria, fr. scorie, lat. scoria, vyr. z/.ojp(a: v. Curt.3 110; le mot roum. vient direct, du nyrec. Sfgur, a., sur, positif, éprouvé; - siyurarisesc, siyuripsésc, U Éléments Grecs-moderne. 609 vb, assurer, garantir, prendre des sûretés, (C. C. § 291 : să o .s7-gnripseaseă (averea) prin pecetluire); - aiyoipoç sur, ziyyjrApo) (aor. ’srr/josV.j») et d’une forme * siyoupcCoj (aor. * Giyoups^a) assurer, alh. sighouro sûrement, sighouréps je mets en sûreté; v. El. lat. les mots roum. viennent direct, du ngree. Singhel. s., syncelle; - singhelic, s., dignité de syncelle. (Ur. 4. 415: cu a noastră Patriarchiceaseă si sinodicească singhel ie) ; -protosinghel, s., vicaire d’un patriarche, archevêque, évêque); - cSy-x2 /mc, TjyysÀo-: cancella neus, domesticus, qui in cad cm cella habitat, (unquam socii citae testis, dignitas ecclesiastica, ita praesertim appellabantur Patriarcharum, Metropolitarum, Episcoporum Canccllanci vel ut eorum vitae testes, aiyxsÀÀoç denique idem qui Episcopi suffraganei; TCpioTOsOyysXXos primus inter Syncellos (I). C.), o’jyysÀÀo^ est = ajv-zsÀAïoi-irjç donc propr. cohabitant d'une cellule. de xsÀÀi'ov, /a/, cella; cfr. chilie 646. Protosinghel, nom d’un village. Sini'e, s., pot au gâteau; - oivt pot au gâteau, tourtière; alb. sèm espèce de grand plateau en métal servant de table à manger; le mot doit être d’origine turque. Sinisforâ, s., contribution, rapport des biens à succession à la masse (jurispr., Ur. 4. 120: cu darea prin sinisforâ din partea tie^te-cărei trepte; C. C. § 1006, 1582; - suvsiaœopa contribution, collatio bonorum (D. C.) ; v. Curt.3 411. Sindd, s., synode; - cuv&êoç, russ. sinodü. Sinorésc, sinorisêsc, A vb, confiner, être limitrophe, borner, limiter, restreindre; - sinoriaş, s., habitant limitrophe, voisin; -3'jvopî'jco, aüvoptÇw confiner, être limitrophe, ouvopov frontière, sjvoo: voisin; vsl. sinoru confinium, h idg. sinor, cr. serb. sinor frontière, sinoriti confiner, alb. sünor, siinoüar frontière, sünoréps je confine, turc sinor, ntl g. synyr confins; du vgr. ayvopüç (oiv-opo';). Sîrmă, s., métal trait, surtout fil d’arehal; - sîrmdr, s., tréfi-leur, affineur; - sirmürie, s., tréfilerie, affinerie; - cjptia trait, action de tirer, fil (de fer &c.) aurum vel argentum ductile rcl in filo diductum (I). C.) ; vserb. sirima filum, nserb. srma argent (sans doute fil d'argent), bulg. sürma; alb. sirniè, sërmë, sërma fil de métal, fil de soie, argent, turc syrma or ou argent trait, fil d'or, d'argent; du vgr. a-jp;j.a ce qui est traîné, tiré après q., de 3'jpio trăi lier, tirer; v. Mikl. fdw. 55. Sméur, s., Kubus idaeus, framboisier; - smêurü, s., framboise, 700 Éléments Grecs-moderne. GjjisoMpov framboise, turc zemavla, /maula, izmaula framboise; le mot nyr. vient direct, du turc zmaida, qui à son tour Ta reru du russ. pol. cech. nsl. cr. malina, mayy. mâlna liuhns idaeus (bacca). S111 e u r a (Zmeura), S m e u r e 1, S m e u r e an, S m e u r a t, Smeuret, noms de localités. Sosésc, i, vb., arriver, venir, toucher à qch.; - zwţvt, siivw, (aor. £ao)32) sauver, arriver (dans un lieu, sans doute arriver sauf), parvenir, joindre, atteindre, suffire, finir; - go'iÇsiv ire, pergere; bulg. sosa venire, alb. sos finir, arriver, saucer, atteindre, s(5s0iirë fui, arrivée, délivrance &c., sos il suffit, sose fin; vgr. oo>Co) (aaôo>. aono); v. Curt.3 570. Spăn, (spin), a., imberbe ou qui à très-peu de barbe; - spă-mitic, a., idem; - oîiavo- homme sans barbe ou qui a très-peu de barbe, indigent, z-dwjţ rare; vsl. spanu barbam raram habens, it. sic. spanü rare; du vgr. orcavo-, ztAwj^ indigent, rare &c.; v. Curt.3 354 et note. Spanâc, s., épinard; - orcavaz»; turc ispanâq, alb. spinakj, spinakj (H., de Tit.), spanâkk (Kav., du grec ou turc), nsl. spanac, spanak. spinac, serb. spanac, pol. szpanak, szpinak, spinak, ccch. spenat, spinat, russ. spinatü, it. spinacc &c.; v. El. lat. spin 200 ; le mot roum. vient direct, du ngrec. Sparângă, s., asperge; - zizapayyi idem; nsl. sparga, sparoga, pol. szparag, szparaga, russ. sparza, magg. sparga, nhall. spargel, it. sparagio, sparàgo, asparago, vgr. àzrApayoz, lut. asparagus; v. Vanié, fdw. 5. Spatâr, s., autrefois porte-glaive du Prince, plus tard un titre de noblesse, (Cant. 15S); - spătărie, s., dignité, rang de Spatar ;-spătăreăsă, s., femme du Spatar; - spatie, s., pique au jeu de cartes; - oîiafrapr^, zncci)dpifjz porte-glaive, zrAdrn zxzüi épée, glaive, jîiaOl sîç tcl yapvA pique au jeu de cartes; nhall. spaten; v. spatăj El. lat. 259; şpagă, El. slav. 392. Spégmâ, s., (L B.) ficelle; - s-ayoti 3-ayyo-, zrAy/j^ ficelle: alb. spangho, spanghë id., de Vit. spago ficelle, nhall. suisse et souabe spage, autr. bav. spagat, spaget (it. spaghetto), mlat. sparcus, spacus ; d’une forme sparticus, du lat. spartum, (esp. csparto), vgr. aTiofpTov ; v. Diez D.3 II. 68; Weig.3 II. 737. Spi|ér9 s., pharmacien; - spiţerie, s., pharmacie; spiţerii, pl. épiceries, drogues;-zizzr^.ipr^ zTzzz^.zpy^ pharmacien, z-zzCiqlqzm pharmacie, otïXzz^.apzia, zrJ.z-ţzp'.a speciaria, officina aroma- Éléments Grecs-moderne. 701 forionnn , -rli-Civ/j- aromatarius, , «exCate species, oromata, aromata, turc ispîtehfir pharmacien, ?7. speziale. spezieria, csj). espociero, espeeeria, especioria, port, cspeciero, especiaria, veut, especicr, prov. espessier, espessiaria, esperiaria, fr épicier, épicerie, nhall. spezerei, mlat. speciaria, alh. spétse poivre (H.); du lat. spccies, it. specie, cat. esp. prov. especia, port, especie, fr. épice, espèce, angl. spice; v. El. lat. 200. Splină, s., rate; - spUndtie, a., hypocondriaque; - splinie, s., mal de rate; - splinuUl, s. dim., aussi Solidago virga aurea; -G7rate, mal de rate, c-ÀYjvtxoc hypocondriaque; rsl. splina, huhj. spliniï splen; (cfr. rsl. slezena, nsl. ccch. slezena, pol. sledziona, cr. slizena); alh. spline reins (H.), splenjie splen tumidus (Rhcinh.), sprétke rate, spenétké reins f lie de vin, de vinaigre (H.). sa ni. spreni, angl. spleen; du lat. grec splen, ottXt'v; v. Curt.3 300; El. lat. 200. Stacôs, s., homard; - stacoşln, a., écarlate, cramoisi, purpurii), ponceau; - «37ct/o~ homard; turc istâkos, serh. jastog, alh. stakn, it. astaeo, lat. astams, vgr. aaxaxoç, Zzzaxg~; y. Curt.3 213 note. Staffdă, sfrafida, s., raisin sec, raisin passé; - stafidéz, a, vb., a sc — se sécher (des raisins); - zzayiocc raisin sec, a-a^idiaCc» sécher des raisins, (dh. stafide idem, vsl. stapida uva jhissa, vgr. zzaţiz-’C'K' c:a?t£iov raisin sec, src^'jÀrj raisin; v. Va nie. 1129. Stâmpă. stambă, s., toile peinte, toile de coton imprimée, indienne, gravure, estampe, estampille, timbre; a da pe stampă mettre au jour, découvrir; - stampuésc, t, vb., estampiller, marquer, timbrer: - gts/it:a estampe, taille douce; nsl. cr. serb. stampa impression (dim livre &c.), stampati imprimer, alb. stdmpé impression, presse; (cfr. stëmbâr potier); de Vit. stampa impression (d’un livre &c.) empreinte, estampille, presse, stampare imprimer, estampiller cSic., csp. port, estampa, s., estampar, vb., fr. estampe, s., estamper, vb., qui à leur tour viennent du vhall. stampJion, nhall. stampfen ; v. şteamp, El. slav. 393; v. Diez D.3 I. 397. * Stavropfgheon, s., (v. Ur. 1. 97: fiind ca monastirea sfăntului Spiridon este stavropigheon după aşezarea de legătură ce s’au făcut cu biserica cea mare) ; - mgr. CTa'jpo-^Ţtov jus figendae Crucis seu ('ruris deficionem in loco sacro, ciaopo-^Ţiov T. C.), vsl. stavropigija tabernaculi fixio, vgr. ciaup>7;7ipj--TjytGv littéral, source, origine de la croix; les 702 Éléments Grecs-moderne. Patriarches s'étant réservé te droit de permettre de suspendre une croix dans une église de leur jnrisdiction : (v. D. C.). Stémà, s., couronne, armoirie, (Ur. 1. 141: ne au încoronat cu stema acestii ţări; ib. 220: stema- terii Moldovei); - arijitict couronne, mgr. ars'i/ia ita appellabant < ïraoci liyzantini Camelaucium illud Constautiniantjum, quo deinccps Augusti caput redimiti cernuntur, t.um in eorum iiomismatibus, tum in eorum liguris (D. C.); V. Clirt.3 224. Stenahorfe, s., angoisse, embarras. (Ur. 4. 172: văzând stenahoria Luteranilor); - stenahorisésc, f, vb., inquieter, troubler, (Ur. 1. 21: ca să se stcnahoriscascà pănă la atăta domniea; il). 3. 121: sînt călcaţi şi stenakoris-iţi cu pagubile ce le s’au intăm-plat); - CT3vo‘/copia angoisse, perplexité, embarras, otâv&/«>pû (aor. GT£vo*/c;)ptoa) resserrer, inquiéter, troubler, tourmenter, vgr. otsvo-yrcopia place étroite, atsvo/opsco être étroif-éiroifeinent ; v. a-svoç, otcivoc Curt.3 220 et x^poc place. Stenés, s., asthme; - oTivioai- étrécissement, asthme, OTSVO^ étroit; v. Curt.3 220. Stérnâ, s., cisterne; - o-spvcc pour oiaispva; de Vit. lat. cisterna (/IGT7)). Stérpj (stirp), a., infécond, infertile, stérile, (des femmes et des anim.); an sterp année stérile; - sterpôs, a., = sterp, (Pou. P. 2. 43: umblând prin locuri sterpoase); - sterpésc, (stlrpésc), f, vb., stériliser, avorter (des animaux), extirper; a se — devenir stérile, s’user; - sterpiciüne, s., stérilité, infécondité; - sterpitură, s., difformité, production difforme, avorton; sterpitură de grau, de poame fruit avorté; - stirfe, şti rie, s., stérilité, infécondité (des animaux, C. C. § 1242’1 : ştiriea vacilor); - oTpi'fen, otsocsgc, orslpa femme stérile, o-siptovo/jiai, orsipoDjia» être stérile (des femmes), oTSiptovto (atsipoto) rendre stérile (des femmes) ; alb. stérpe stérile des femmes, des animaux, stërpôig, stepûig je bouche, je mets à sec, stër-ponem, stëponem je taris (vb. n.), stèrpoüara, stëpoüara ster-pitură) dessèchement, tarissement, ster je coupe, je retranche (la nourriture, Feau&c.), stérem je taris (vî). n.), sskjerra, sstjérra agnelli (Cam. I. G8), setèrr, msctèrr, setèrp, setèrrun giovenca, vaeca giovenca che non ha ancora figliato, sterile, che non genera &c. (14.), cr. serb. stirkinja femme stérile; cfr. nsl. sterpel stérile (des brebis, de oierpniti s’engourdir, selon Mikl. L. psi. 1007), nhall. starke, staerke génisse; moyen basait, stërke bêle de trait-, agsax. stirc, stiorc jeune boeuf ; vgr. oispccprt, orslpa stérile, o-spsoç, zzsppoç, Éléments Grecs-moderne. 703 ditr' fryi)iC' 1({t' ^t-erilis, mhall. star riyidus, yoth. stairo fu stêrilc, Ht. styru-styreti devenir roide, stérvva cliaroyne, sanser. ^thiras /Ww, starî rvimj sterilis; - Mikl. Alb. IT. G3 rattache les mots albanais au lat. sieritis; à notre avis ils procèdent directement du nyrce; - v. Curt.3 222; Dief. G. W. 2. 306, 332; Weig.» o 7$f); Fick 5 1. 210, 820, 2. 274; v. stàrv. El. slav. 363. Stifds. stipticus, a., âpre, âcre, astringent, stvptique; - atuçoç, 3io7:r.*/o^ âpre, astringent, styptique; alb. stipés bouchon, stfipës J"/'* 3tüw7. Strătulă, s., roulette, petite chaise, petit cadre monté à roues pour les enfants; - cfr. cTpscrooXa dim. de erpaxa route, chemin, ?7. strada, ;>//. jw\ estrada, vfr. estrée, du ht. strata se. via; v. Diez ü.3 I. 401. Stridfe, s., huître; - oaxpioi, zzy/ji huître; vsl. ostrei ostreum, vsl. cr. ostriga, ostriga, magy. osztriga, turc istridïa, istridïe, vulg. stridia idem; vgr. oaxpsov; v. Cuit.3 213 note. Strfgă, s., chat-huant, sorcière, revenant, fantome, vampire, (v. Cant. 289); -strigéaie. (stirigôaie, stcregôaie), s., sorcière &c.; Veratrum album, Lycopodium recurvum: ces deux plaides sont employées par les vieilles femmes comme des maléfices; - stri-goicăy s., = strigoaie; - strigoiu, s., vampire, revenant &c., Valeriana officinalis; vierul (malum) strigoiului Veratrum album; -strigoîme, s., rassemblement de sorcières, les sorcières, les vampires, les revenants ; - sxpiya chat-huant, axp» yXa sorcière, sxptŢXo-sorcier; mgr. cxpiyXa strix, malefica, gxprfijjr praestigiator (I). C.), alb. strighé sorcière, très-vieille femme, strik avare, très-vieil homme, gw/ a 7a qualité d’une Urîglie, sctriglî, sctrïgh, strigli strega, stre-gona, lamia, sctrigàn, strigàn stregone, sctrighnii stregoncria, cantesimo (B.), striginia praecantatio (Bl.), ^<>7. strzyga, strzygon, strzygonia spectre de femme, sorte de plante, m?7*. striha, strvga sorcière, ws7. striga sorcière, strigon vampyro. it. strega, stregona sorcière, stregone sorcier, stregheria. stregonena rassemblement de sorcières, sorcellerie, mil. trient, stria sorcière, esp. estrige Éléments Grecs-moderne. 705 rittnpW**’ Por*' chat-huant, vfr. estrie, du lat. striga vieille fnnme misant aux enfants, sorcière, strix, strigis chat-liuaut, rampifre (mentionnée chez Appulejus, Petro ni us, Plautus &c.) ; v. Diez l).3 1- 403; Bernh. Schmidt, Volksleb. 136 sq., EU lat. 266. Sufft. sofit, s., plafond; - oo, và xu^Xa&çç que tu puisses perdre la vue, x6ol. tenda rideau tendu, it. cat. port. prov. tenda, esp. tienda, fr. tente, du lat. tentum-tendere; le mot roum. vient direct, du myrec; v. El. lat. 130. Tipâr, s., type, forme, matrice, poinçon, modèle, moule, coin (monnaie), impression (d’un livre), presse (fig.); a da in, la tipar donner à l’impression, mettre sous presse : - tipăresc, /, vb., frapper (monnaie), estamper, mouler, imprimer (aussi au fig.), mettre sous presse; - tipârnic, a., ce qui peut être imprimé, ce qui est imprimé, (Arh. K. 1. 211: prin tiparnicul testament par le testament Éléments Grecs-moderne. 707 imprimé); - t’jtcoç type, emblème, impression de livres; 3»'<5^^v(0 (^ttoo)) imprimer, Turcctix^ç imprimeur, frap- per, battre; vsl. tiparîl régula, tiparinü typorum; du w/r. xurcoç; v. Curt.3 249; v. rtp*. TipfC? S., rituel; - xuit'.xov edictum, praeceptio, liber Graecorum ecclesiasticus, in quo a primo die anni singulis diebus quîd inter missarum solenmia, quid ad vesperas, quid ad horas, quid ad matutinum, quid denique ad reliqua divina officia, sive dies illi feriales sint, sive festi recitandum, quid psallendum aut legendum sit, quibus diebus jejunandum, quibus et quomodo solvendum jejunium, verbis clarissimis ac facillima methodo praesri-bitur, variisque est dcstinctum pro materiae varietate capitibus (D. C.); rsl tipiktt typicum; du vgr. xüitoç; v. Curt.3 249; v. tipar. Tfran, s., tyran: - tiranic, Hrănesc, tiranicêsc, a., tyrannique; -ti rărite, s., tyrannie; - tirăncsc, tiranisêsc, /, vb., tyranniser; -xüpavvor, xupavvi'a, Tupavvixo^, xupavvsixo, xupavvsoj, xt>pavvtÇo>, vb. Tôc, s., toc de cisme talon de bottes ; - xaxoùvt talon du soulier, hausse d’un soulier, bout, xoîxoç bouchon, tampon, xdxa tache; de Vit. taccone, tacco talon, hausse d'tm soulier, tacca, tecca, taccia coche, cran, tache, vice; esp. pg. tacon talon, tacha tache, prov. taca, vfr. pic. teque, rom. d. Gr. tac, fr. tache, nhall. zacken, zacke; v. Diez D.3 I. 406; Sclieler D.2 430. Tém, s., tome, volume, (Ur. 1. 149: şi tomuri, şi poronci, şi nearale); - tcjio;; alb. tom livre grec ancien, it. tomo, fr. tome, pol tom. Trăgăn, s., maladie du larynx, étranguillon, gourme chez les chevaux &c.; - xpdyavov, xpayavov, xpou^avov, xpioyavov cartilage. Trandaffr, s., Rosa, rose; - trandafiri^, s., roseraie; - trandafir tiï, a., rosé, couleur de rose; - ipiavxdcpoÀAov, xpavxaçuXXov, xpiaxovxa^uÀÀov rosa (D. C.) ; vsl. trianiïdafiliî, bulg. trijandafil, trandafil, triafil, cr. serb. trandovilje, alb. trendafulj, trandafülj. Trapezărie, trapezâre, s., réfectoire aux monastères; - xpa-reCapstov salle à manger, xparcsCa table ; vsl. trapeza mensa, tra-pezaii (pii a triclinio est, numidarius, bulg. türpezü, cr. tèrpeza, tèrpezarija, serb. trpeza, trpezarija; du vgr. xpaîisÇa (= xsxpdicsCa à quatre pieds). Trementfn, termentm, trepetin, terpetin, s., térébenthine; -TSptlEVX'VTJ, x-pfiavxt>>7) (D. C.), XSpfZSVXtVg , XcpJltvfHj, TpljJL’fa; turc thyrmentin, thrementîn, tirementi, vsl. terevinüthü, cr. magy. terpetin, it. terebentina, terebinto, ti ementina &c. ; lat. terebinthinus, 45* 708 Éléments Grecs-moderne. terebinthus, vyr. Tspsjsivdivor, TspiP'.vDor:; v. El. lat 288; Vanië. fdw. 50; Hehn 2 302, 528. Trichér. s., chandelier à 3 branches, surtout à l’église; - xpi-yJot idem, (toi ~ xpcTr-xspi-x^pQ ; rsl. russ. trikiril tripler cereus, serb. tririda; ryr. y.rtp6z; v. Curt,3 50'\ Trimime, s., trimestre, (Ur. 3. 11: in fieşte care triminic);-Tptjjt^vta idem, zpîjir^oç de 3 mois; (-pi = tps'ic, fiy;, jifjvaç); y. Curt.3 471. Triéd, s., livre liturgique, contenant les canons de 3 cantiques; âwninica triodidui septuagesime; - xpuiotov, Tp'.üVîi Oauon omnibus diebus jejuniorum, praeterquam in Dominicis et in celebriori aliqua .solemnitate usitatissimus: quare liber ille in quo jejuniorum officia; a Dominica nempe septuagesimae ad diem Paschalis continentur Triodium dicitur (I). C.); vsl. russ. triodi triodium; du vyr. zp: (zpsïç) wdrj. Tropâr. s., motet; - Tporcapiov, xpoTiapi idem, zponor manière, mode; vsl. russ. tropar! troparmm. Truffe, s., orgueil, suffisance, arrogance;- trufaş, a, orgueilleux, suffisant, arrogant, vaniteux ; - trufésc, /, vb., a se — s’enorgueillir, se glorifier, se vanter; - xpü0 continentes universum jus Civile in Compendium redactum (D. C.), ftaaiXixoç, paotXéaç, vgr. pasiXs'jç. Vataloghfsesc, /, vb., bavarder, babiller; (v. S'- Évang. Matthieu (5, 7: să nu vatologhisiti precum păgânii, - traduit aujourd’hui par: să nu holborisiti); - paxxoXoyco, pazTGAoyéu) babiller, bavarder, caqueter. Vîrţă, s., brosse; - j3oùpxCa idem; alb. voürtsë idem, prov. brossa, vfr. broisse, nfr. brosse, wallon brouehe, esp. broza, bruza, angl. brush ; du vhall. burst, purst, bursta, pursta quelque chose de hérissé, mhall. nhall. borstc soie c. à. d. poil roide d'un animal et bürste brosse; v. Diez D.3 1. 89. Viôarà, s., viole, violon; - J3toX( idem; it. esp. port, viola, prov. viula, viola, fr. viole, violon, alb. violf; du mlat. vitula, vidula devenu viutla, d’où viula, viola; v. Diez D.3 I. 444; le mot roum. vient direct, du ngrec; v. El. lat. 317. Vlăstâr, vlăjdr, s., sarment, jet, rejet, rejeton, tige, oeilleton, drageon, bourgeon; - pXaaxapt (pXaaxoç) rejeton, scion, bourgeon; alh. vlastar idem; cfr. esp. vastago jet, rejet d'un arbre; vgr. fiXobxr,, pXaoxoç, pXaoxavio; v. Curt.3 658; Diez D.3 II. 190. 712 Éléments Grecs-moderne. Z Zi, s., zale, pl., (zalà, zea comme singul. est incorrect) maillon, chaînon, cotte de mailles, (Al. liai. l.Ghşiori zeaoa (pour zaoa) te apasă); a face zale mailler; - mgr. Çcipa lorica (D. C.), alb. zâve boucle, mlat. zaba, zava lorica, munimentum in praelio virorum fortium (Du C.); cfr. mgr. ÇajBoç curvus, uncus (D. C.). Zâdă, s., Pinus silvestris, pin sauvage, éclat de bois résineux servant de torche &c.; (v. Arh. K. 2. 03: slobozia la vale nişte spete de zadă aprinsă de făcea lumină); - dafa bois de pin, torche; vgr. <5a<5iOv, ia'Éç, for'ç, ôorôo'; éclat de bois résineux, torche. Zahâr, zâhar, s., sucre; o căpătină de zahar un pain de sucre; zahar de ghiaţă sucre candi; - zăhnrărîe s., sucrerie; -zaharicâ, s., surtout le pl., zaharicale sucreries; - zuharniţă, s., sucrière; - zăhăros, a., sacchariftre, sucré; - zahăr ésc, zahari-sésc, /, vb., sucrer; - &yaorh ţayipi, Csucre, Cxyjipi-i, -zà, sucreries, Çayapww) sucrer; alb. zâhar (du ngrec), sekjér (du turc); turc cheker, sukker, russ. sàharii, ptr. cukoru, cukuriï, pol. cukier, cech. cukr, vsl. cuker, cr. serb. cukar, secer (le dernier du turc), magy. cukor, vhall. zücura, mhall. vhall. zucker, néerl. suiker, angl. sugar, suéd. socker, dan. sukker, mlat. zucara, zuccarum, succarum, succharum, lat. saccharum, vgr. zxxyap, oixyapw, it. züccnero, esp. pg. azücar (de Tarabe), pr. fr. sucre; de l’arabe souk-/car, sokkur, avec l’art, al assimilé assoukkar, assokkar, qui vient du persan schakar, schakkar et ce dernier à son tour du sanscrit çarkarâ ; v. Diez D.3 I. 451; Vanic. fdw. 46; Mahn 154. Zâmă, (zeamă), s., jus, sauce; - zămurcă, s., mauvais jus, mauvais potage; - zămos, a., juteux, succulent, fondant;- zâmds, s., Cucumis melo, melon sucré, cantaloup; - zămoşîţă, s., Hibiscus esculentus; - zămoş<>sc, i, vb., a se — devenir juteux, succulent;-Coujit, Cou/ioç, Çwfioç jus, suc, mgr. (Csfia), Cwjjloç, jus, jus-cidum; esp. zuma, suc, vgr. Çomoç; v. Curt.3 p. 572; - Mikl. Magy. 63 cfr. zămurcă avec magy. zsurmolca, morzsoka pâte râpée pour potage, du cech. irnolka mauvais petit pain blanc ; v. jumară, El. slav. 161. Éléments Grecs-moderne. 713 Zănâtic, a., lunatique, (Pan. P. 2. 142: umbla ta o zănatica ; 2. 38: amîndoi sînt iarăşi zdnateci); - osÀr(viaxo!; lunatique; Igr, ztlrw hinc; v. Curt.-' 603. Zàvôn, zovôn, sovôn, s., voile, poêle, drap mortuaire; - in-zAronésc, i, vb., voiler, envelopper dans le drap mortuaire ; - aa-pavov drap mortuaire, chemise mortuaire, oajîavi.'mo mettre la chemise mortuaire; vsl. russe savanü sabanum, alb. sâvan, sâve drap mortuaire, goth. saban, vhall. saban, mhall. saben toile fine, mlat. sabanum, savanum mappa, esp. sabana drap de lit, nappe d'autel, prov. sa vena, vfr. sa vene voile, mousseline; sicil. insavo-nare — enterrer ; du vgr. oa-iavov toile, linge; Mikl. L. psi. 816 y rapporte pol. sajan, sagaj, fr. saie, qui sont le lat. sngum, saga, (v. saia 694); v. Mikl. fdw. 52; Diez D.3 I. 361; Dief. G. W. 2. 179; El. lat. 322. Zflos, s., effort, zèle, (Ur. 3. 33: au desvălit un zilos) ; - zulfe, s., jalousie, envie, (Al. Th. 926: l’o pişcat zuliea de inimă); -zuliàr, a., jaloux, envieux, (Al. Th. 1679: nu’s barbat tiran, nu’s zuliar); - zulipsésc, /, vb., être jaloux, envieux, envier; - Ctj/.o';, Cyia zèle, jalousie, envie, Cÿ»i*p7îç jaloux, envieux, C^Âsuiu, Oj-Xejftu (aor. CijÀsusa, Cÿ.s<|»j idem. Brad, Bradul de jos-de sus, Braduri, Brazi, Brazii de sus-de jos, Bradean, Brădeanca, Brădeşti, Brădet, Brădeţel, Brădiceni, Brădiceşti, Brădişoara, Bră-dişori, noms d’un grand nombres de localités, de rivières &c. Brdascâ, s., grenouille, crapaud; - broască răioasă crapaud; broască ţestoasă tortue; broască (la uşă) serrure, bénarde; (cfr. crapaudine (de l’écrou), nhall. frosch = richtschraube) ; broaşte pL Éléments Albanais. 715 greIioiii]]ette, grenouille (sous la langue); strain de broască Conferva rivularis, littéral, vêtement de grenouille, de crapaud; - broscărie, s., grenouillère, crapaudière, serrures; - broscôs, a., plein de orenouilles &c. ; - broÿésc, a., de grenouille; lănă broştească Conferva rivularis; - broştet, s., grenouillère; - bréatec, brotôc, bràtdc, burâtec, burâtic, s., graisset, (Al. Th. 215: de ce aţi ieşit toţii la lună ca buraticii) ; - cfr. bréskd tortue, pretkosë, prekôsë grenouille, nyr. \mpizxaL crapaud; cfr. mgr. j3ddpaxaç, pdOpaxoç, pd-payor, fopdaxdz, ^opzayoç, £opftaxoç, {tôOpaxoç, ^poazyoç rana (D. C.), vgr. fazpay/jr; v. Diefenb. Kuhn Zeitschr. XI. 285, Schuchardt Kuhn Zeitschr. XX. 253, qui cfr. mlat. bruscus (ruscus) grenouille (Papias). Broasca, Broscari, Broaşte. Broscoşeşti, Broş-tcanea, Broşteni, noms de localités. Bucurés, a., adv., gai, joyeux, réjouissant, heureux; a face ceva bucuros faire qch. avec plaisir; - bucurie, s., joie, réjouissance, plaisir, gaîté, bonheur; cu bucurie de bonne grâce; - bucur, imbûcur, d, vb., réjouir, rendre heureux; a se bucura se réjouir &c. ; - boûkourô beau, //OHXrotcW beauté, boukourôig j’embellis ; (cfr. boukljcz? Mustela vulgaris et l’article nevastă, mvăstuică, El. slav. 216); cfr. turc boukhour chose dont il s'exhale une odeur agréable, parfum, boukhourlanmaq se parfumer; le mot alb. serait donc d’origine turque. Buză, s., lèvre; - bouze lèvre; v. l’article buză El. lat. 31; le mot roum. est tout-à-fait identique avec le mot albanais. Buza, Buzăni, Buzăşti, Buzăsc, Buzat, Buzata, Buzaţi, Buzău, Buzişoare, Buzne, Buzoara, Buzoiean, Buzoi eşti, noms de localités &c. Bungét, s., épaisseur d’un bois; - cfr. bung quercia, chêne (li.). Căciulă, s., bonnet, casquette, calotte; - căciulăr, s., bonnetier; - căcinlărie, s., bonneterie; - caciulfe, s., petite tête, bulbe, pomme (d’une canne &c.), huppe des oiseaux; - căciulesc, î, vb.; a se căciuli bonneter, s’abaisser, faire des courbettes; - bsouljd bonnet, casquette (H.), chcsulle petasus, pileus (Bl), kessulj ber-retta (R.), k'sulle (Reinh. Lex. 79), k’sulja quoddam capitis tegimen (Stier), chsulh berretta (Raps. 20), kesoûle, ksoûU berretta, propriamente di pelle (Cam. 1. 52, 208), katsoulj huppe des oiseaux (H.); vsl. kosulja, kosulica indusium, bulg. kosuli indusium, kacjul toupet, huppe des oiseaux, kacjulës huppé; cr. serb. kosulja, ko- 716 Éléments Albanais. suljica indusium, indusiolum, russ. kosulja sorte (le redingote fourrée, pol. koszula, koszulka chemise, mlat. casula (casa) vestis cucullata, quasi minor casa, co hominem tegat, und!e cuculla, gwas/ mimr cella (ïsid. 10. 24); casulla = r/r. ca-sule, w/)\ chasuble de l’it. casipola, casupola (casa) petite hutte; cfr. aussi it. casacca, esp. casaca, fr. casaque (de casa) : pour le rapport d’idées entre case et vêtement c. à. d. protection, cfr. fr. cabane-capc-chape-chapcau &c. ; v. Diez D.3 I. 115, 116; llikL fdw. 29; l’étymologie de căciulă, El. lat. 65, est erronée. Căciula t, Ca ciula ta , Căciulăteşti, Că ciul aţi, Căciuleşti, nom d’une montagne et de villages. Ciéarâ, s., (macédor. ţoarră), Corvus cornix, corneille, aussi terme d’injure = cigain ; - cioară neagră Corvus frugilegus, freux; « cior&iu, s., Corvus corax, corbeau; - sôrrè corneille; le mot roum. et alb. sont sans aucun doute identiques avec vgr. xopaxa^, vgr. xopa?, lat. cornix &c., (v. Curt.3 69; El. lat. 56), mais ils n’ont rien à faire, selon Stier, Kuhn Z. XI. 220, ni avec le serb. evorak, vsl. skvorïci sturnus, ni avec le russ. soroka, vsl. svraka pica (= roum. ţarcă, El. slav. 429); l’alb. sorrdk vil (Stier ibid.) se rattache au vsl. sirakü pauper, (v. El. slav. 326 sărac) et pour l’alb. stùrkjok Corvus monedula, Corvus cornix (Stier ibid.) cfr. l’article ţarcă 429. Cioara, Ciorăca, Cioran, Cioranca, Ciorani, Cio-răni, Ciorăşti, Ciorăţa, Cioroiaş, Cioroiü, nom de beaucoup de localités &c. Cddru, s., forêt, bois, champs (Molnar Gr. 46); - codrean, codredncă, s., habitant de bois; - kodre colline (H.), kbder, coder monte, gran massa di terra &c. (R.). Codru, Codreni, Codreşti, noms de localités. Copâc, copăciii, s., arbre; - kopăt* picot d’un arbre, billot; cfr. magg. kopâcs buisson. Copăcean, Copăcei, Copăcel, Copăceni, Copăceoa, Copăceşti, Copaci, Copăcioasa, Copaciü, Copălău, noms de localités. Coplegésc, i, vb., écraser, déprimer, saisir, surprendre, entreprendre (la jambe &c); - kaiilis j’écrase, je surprends, j’attaque. Cruţ, d, vb., diminuer, épargner, ménager, exempter; a se cruţa se ménager, s’épargner; - kourscig, kourtsêig je suis économe, ie ménage, j’épargne ; peut-être d’une forme lat. * curtiare de cw-tus\ v. El. lat. scurt 249. Éléments Albanais. 717 Cucurbéu. curcubeu, s., arc-en-cielcfr. ülibér, iiljbrr idem; selon la croyance populaire albanaise l'arc-en-ciel est un sciant qtù descend sur la terre pour boire de l’eau; la même croyance populaire existe en Roumanie; pour l’origine du mot alb. cfr. lat. coluher, eolubra; le mot roum. serait une forme réduplicative : c«-cttrheu = curuheu = curub-eu (pour-<ï«) ; v. El. lat. 65. Dârstă, dîrstă, drûstû, s., foulerie, moulin à foulon; - dărs-tése, i, vb., fouler (des draps) ; - trestilljé, derstîljt moulin à foulon; selon Halin 182 c'est un baquet rond se terminant en pointe, à demi enterré dans la terre, dans lequel l'eau, qui tombe d'une certaine hauteur, tourne les draps à fouler en rond; cfr. vsl. trçsti movere, tremere. Fi'n. s., filleul; - fijân idem; ptr. fijin idem (du roum.); d’un type lat. * filianus, si an n’est pas plutôt le suffixe slave ann on an); le simple filius manque en alb.; v. fin, El. lat. 94. Gălbeâză. eălbeuză, s., une maladie du foie chez les brebis, pendant laquelle ils ont des douves, des distomes; - yălbăztse, cdlMzésc, (, vb. avoir cette maladie ; - gàllxUôs, călbăsos, a., ayant cette maladie; - gülbtïjôarà. călbăjâară, s., Lysimachia nummularia (aux fleurs jaunes de citron et que, l’on emploie contre cette maladie); - ghêlMzS, kSljbdzë mucosité jaune qui coulo du nez chez les brebis lorqu’ils ont des distomes, gheljbâzcm avoir cette maladie ; le mot alb. doit se rattacher à „ghdberilat. galbinus jaune, les brebis ayant les yeux tout jaunes, une espèce de jaunisse pendant cette maladie. Gàsésc, i, vb., trouver, retrouver; - ghjèig, ghjcnjig (H.), gkénn (Kav.) trouver; cfr. lat. invenire; cfr. vig, vinj venire. Ghfmp, s., épine, pointe, aiguillon, piquant ; - ghimpôs, ghim-purvs, a., épineux, piquant; - ghimpôasd, s., Lappago ; - inghîmp, vb., piquer, aiguillonner ; - ghjrm (ghègue), ghjfmp (tosque, H.), yhiép (Kav.) épine, ghjC-mpU épineux ; cfr. lat. spina (cfr. ghjak = sanyuis, ghjârper = serpens, ghjoümë = somnus); alb. spi'një, Spinè épine dorsale, dos est Vital, spina, spino. Ghimpaţi, Ghimpfiu, Ghimpeni, Ghimpeţeni, Ghimpi, noms de localités. Gdgă, gtigă, s., babau, croque-mitaine, (M. M. B. 91: gugă neagră); - g6goriţă, s., idem, (Al. Th. 1746); - ghoghôlj babau des enfants. Grésie, s., pierre à repasser, dalle (des faucheurs), queux, 718 Éléments Albanais. (Pan. P. 2. 52: a găsit coasa gresia); gresia carului sassoire (d'une voiture); - ghrihe, glirinj queux (H.), grii pietra per affilare i rasoj (R.), ghrihoig j’aiguise. Grumăz, s., gorge, cou, nuque, chignon; - grumăzâre, s., ea-quinancie, angine; - sugrum, d, vb., étrangler,,égorger; - ghonr-mus, ghroumâs gorge. Grumăzeşti, Grumăzoae, noms de villages. Incàléz, d, vb., engraisser; a se — s’engraisser, devenir gras, (Ion. Cal. 93: panà se incalează vitele cu desăvârşire); - incülât, part., a., corpulent, gras, dodu, replet; - nghjal, njalj’engraisse, (vb. a.), je ressuscite les morts, je guéris q. de qch., nghjâltourc, vjdlounù gras, charnu, ressuscité, nghjdlem je deviens gras, je ressuscite des morts, je guéris d’une maladie, je me guéris, ghjdlë vivant, gras, vif, animé, courageux, vigoureux; cfr. pour le mot alb. vsl. cëlu totus, integer, salvus, cëliti sanare, (v. Curt.3 31); Dief. G. W. 2. 382 cfr. avec le mot alb. goth. gailjan &c. Ingăim, (pour ingain), ingdn, d, vb., railler, contrefaire, singer, chantonner, balbutier, embrouiller; - gfonjcig tromper, séduire, glienjûera tromperie, ghenjére tromperie, trompeur, ghenjcktjâr menteur; v. El. lat. 125, le mot roum. paraît être identique avec le mot alb. ; pour l’étymologie des mots romans v. Diez D.3 1. 237; Groeber Zeitschr. f. rom. Philol. III. 1. 102. Leürdà, s., Allium montanum; a perl ea leurda s’éclipser, (fatnil., pareeque les feuilles de la plante disparaissent) ; - cfr. hou-dere ail; cfr. ngr. axopôov, axopoiov ail, (métatli. oxoàopov, a^o-ôopov, dont bouder c peut venir). Leurda, Leurdei, (Valea) Leurdean, Leurdeni, Leu-deasa, Leurdiş, noms de localités. Măi, interj., hé, holà; - môijc, môjô en appelant une femme, morê, mrê en appelant un homme, ngr. jjuops, bidg. cr. serb. more hé, holà; cfr. bre, EL turcs 551. Méndre, s. pl., manières, grimaces, farces, (Al. Th. 1328: bine’mi aş face mendrile; Negr. 189: găndînd sâ’mi facă mendrele; Conv. lit. XI. 187: că destul ţi-ai făcut mendrele); - mendoitr, mnoiir maniera, modo di operare o procedere, guisa, modo, forma (R.), mendoure (Bl. 77); de l’it. maniera, esp. mariera, port. prov. maniera, fr. maniere, mlat. maneria, angl. manner habitude d’être ou de faire, de l’adj. it. maniero, csp. manero, pr. vfr. manier ce que Von peut manier; du lat. manarius pour manuarius maniable. Éléments Albanais. 719 Năpârcă, s., (macédor. năpărtică) Vipera ammodytes, Tropi-doiiotus natrix, Lacerta salamandra, vipère; - ncpërke, nepkërë(H.), nepfrtkc vipère (Kav.); nous tenons le mot alb. pour une forme diminutive du lat. vipera (nepërké = * nepèriké), avec apharèse du v et puis prothèse d’un n comme dans beaucoup de mots grecs ; (cfr. alb njèzét vingt = lat. viginti); le macédor. năpărtică vient de Falbr le roum. norcă est le russe norka (v. El. slav. 217) et n'a rien à faire avec les vocables de ci-dessus selon Mikl. Alb. II. 71, 82. Pârău, s., ruisseau, surtout avec un courant rapide, ruisseau des montagnes; - përroûa lit d’un fleuve d’un ruisseau, vallée ruisseau, torrent (de forêt); bulg. poroj torrent, ratine; le mot roum. vient direct, de Y alb., mais celui-ci est lui-même le bulg. poroj, du vsl. porimjti, rin^ti, rina trudere; cfr. russ. rëjatT, rinuti pousser, couler rapidement de Veau; cfr. pornesc, rănesc, urnesc, zărncsc El. slav. 304, roiu El. slav. 318, vsl. roi, bulg. roj examen apitim, cech. poroj essaim vierge c. à. d. quelque chose qui s'élance, comme bulg. poroj torrent. Pârău, Părăul-boului-fagului Se., Părăeni, Părăueni de jos-de sus, Părăueşti, Părăuşani, noms de localités et de rivières. Sât, s., village; - satésc, a., de, du village; - saté^te, adv.; -sateân, săteâncă, s., villageois-se; - sătemsc, a., villageois; - săte-rnşte, adv., en villageois, rustiquement; - sătime, s., communauté d’un village; - fsat village, fsatàr villageois, fsdtse à la manière d'un village; cfr. vsl. sadu planta, saditi plantare, sédati considere, selo fundus, ager, cech. sedlo, selo village; v. sad, El. slav. 322. Satul-nou, Satul-mare, Satul-de jos, Satul de sus, Sătuceni, Sătuţ, Sătuceni, Sătăreni, Săteni, noms de localités. Schéu, Schéi, s. pl., noms de beaucoup de localités &c. en Roumanie, nommément: Schéu, monastère, distr. Prahova, Schéu, village, distr. dMw/cj, Scheuleţ, village, distr. de Roman, S chei, villages, distr. d’Argeş, de Buzău, de Dîmboviţa, de Roman, de Vasloui, Scheilor, (Valea) village, distr. de Buzău, Scheiü, villages, distr. d’Jr^eç, S ch eiu 1-Vişoî, village, distr. de Mnşcel, Scheiu-lui-Valea, village, distr. à'Argeş. - Schei, un faubourg de Cron-stadt (Transylvanie), que les Magyars nomment Bolgdrszêk c. à. 720 Éléments Albanais. d. siège, colonie de Bulgars (v. Kogalnicean Dacia lit.2 p. 45);* kJcja Bulgare, thjtnikr Bulgarie (H.), schiau, scl: à a greco, eretico scismatico (K.), blcija Serbe, skmija Servie (Mikl.); mlat. sdavus, slavus, ngr. oxAajüoç, it. schiavo, esp. esclavo, port, escravo, prov. esclavo, vfr. escla, du nhall. sklave, sclave pour slave, angl. slave; le terme s’appliquait d’abord aux prisonniers slaves réduits à la servitude par Othon le Grand et ses successeurs ; v. Mikl. Alb. I. 33, II. 59; Diez D.3 I. 371; Weig.3 II. 067; Sc-hafar. SI. Alt. II. 25 — 48; cfr. rsl. sloveninü slovenus; v. slovean El. slav. 348. Susân, s., Seseli annuum, séséli; - sousdm idem; cech. sesel; du lat. grec seselis, seseli, osas/a, csasXiç; cfr. ngrec zipipov, vg>\ GT;aajAT, sésame, turc siçdrn, semsem, simsim, qui paraît avoir influé sur la forme du mot alb. Şopîrlă, s., Lacerta agilis-muralis, lézard, couleuvre ;- şopîr-Idiriţă, şoplrldlţă, s., esquinancie, Prunei la vulgaris ; - gopîrcàésc, /, vb., tourner autour du pot, se mouvoir comme un lézard ; - cfr. sapi, japhij lézard; cfr. vgr. a r/];, lézard; pour l’acception d'esquinancie, cfr. guşter, El. slav. 131. Tôacâ, s., planche de bois ou de fer, surtout à Véglise au lieu de cloche; - tôkë plaque de fer ou de bois qui remplace les cloches d’église (qui étaient défendues aux Chrétiens en Turquie), trôké petite sonnaille en tôle; v. toc, El. lat. 281. U’rmă, s., trace (aussi au fig.), empreinte, piste, ornière, vestige, indice, voie (d’une voiture), sillage (d’un vaisseau), passée, foulées, foulures (d’un cerf), traînée, suite, filiation (des idées), fin (d’une chose &c.); a da cuiva de urma trouver la trace de q., découvrir les desseins de q. ; a lua cuiva urma suivre q. à la trace; a se lua după urma (urmele) cuiva marcher sur, suivre les traces. les vestiges, l’exemple de q. ; (cfr. it. seguir l'orme di alcuno) ; a lua de pe arma pe cineva convaincre q. de qch.; a pune pe urma mettre sur la voie; pe urmă à la suite, ensuite, puis, après, alors, postérieurement; mai pe urmă plus tard; in urmă à la suite, subséquemment, conformément; la urmă à la fin, enfin, finalement; cel din urmă le dernier, suprême; - urméz, d, vb., suivre la voie, la piste, marcher après, suivre (en général), poursuivre, pousser, continuer, s’en suivre, procéder, résulter, dépendre, succéder ; - ulméz, armée, adulméc, d, vb., flairer, sentir en suivant la voie, la piste, (Odob. 103: auzireţi şueratul caprei negre pintre stanei ? ne au idmat) ; - armare, s., suite, poursuite, procédé, con- Éléments Albanais. 721 ' nice, démarche, continuation, induction, série, succession; a St(*U urmare conclure, induire, inférer; prin, in ttrmure en con-i lence, conséquemment, partant, suivant, donc, ainsi; - urmâs, s., Successeur, rejeton, descendant; urmaşii noştri nos descendants, nos neveux, notre postérité ; - gltjounne, ghjiïrme trace, vestige, piste, lied (comme mesure); it. orma trace, vestige, piste, or mare suivre \a voie, ht trace, l3): - nastàvésc, i, vb., instituer, diriger, in- ;truire, éclairci* (fig., Ur. 1. 05; 5. 48); - vsl. nastaviï institutio, jiistaviti durere, instituere; v. stocă 304. Pavecărniţă. s., complies; - pavecerïnica breve officium rcs-pcrtinum, russ. paveéernica, povecernie; v. vecérnie 452. Uium. s., droit de mouture, mouture: - nsl. njém, cr. serb. ujam droit de Mouture, cech. ujem déduction, diminution, vsl. ujinta, uinia dégât causé par un orage; du vsl. ujemati, uimati, uiniaja detrahere: v. uimesc, El. slav. 438. C. Aux Éléments Magyars. A?rsa, s., (L. B. ; Transylv.), en arsa en gros, en bloc, à forfait; - cfr. drszabds taxe, taxation; le sens serait donc d'acheter ou de vendre en bloc au prix de taxation. Hărvă, s., vignoble, soit au bas d’une colline, soit dans la plaine, nommé ainsi dans le distr. de Prahova, (v. Aurelian ţeara n. 133); - ârva, s. a., orphelin, isolé; la plupart des vignobles étant sur 1rs collines, ceux dans la plaine sc trouvent isolés. Héiurï. s. pl.. appartenances, dehors d'une maison qui se trouvent dans un même enclos; - hclg place, lieu, endroit, Iceritett bhj enclos, clôture. Pât, s., bois de lit, lit, couche; - pătul, s., couche, grenier de maïs, juchoir, perchoir; (pour le suffixe ni cfr. vsl. idï-ulja, Mikl. Gr. 2. 111; v. Diez Gr - II. 309); - pàtulésc, /, vb., coucher, verser (du blé), plomber la terre (en la battant); - -pàtulire, s., (Ion. Cal. 48 fără de aceasta pàtulire (plombage de la terre en la battant) nici o semînţă mică nu răsare bine); - pătură, s., lit, couche et par extension couverture de lit de laine ordinaire, couverture ordinaire en général; a aşeza in pături liter; a pune in pături plisser; - püturôs, a., écailleux, pailleux; - pàturéz, d, pàturésc, /, vb., a se — se séparer par feuilles, s’écailler; - pad banc, grenier, pad-agy banc servant de lit (àgg lit); v. pod 270. 1). Aux Éléments Grecs-moderne. Gulfe, s., lira ssica napus, chou-rave; - ŢoOpt, youÀta, alb. goülia idem, (selon Kiiul, Kuhn’s Zeitsch. XII. 211); v. gulie, El. magy. 502 et la remarque „Addit, et Cor rect.1'* 727. — ' 40* Additions & Corrections. 6, ]. 12: v. pour l’étymologie de Baragan. El. turcs 546. 7, 1. 7, ajoutez: haie est s. pl 13, 1. 26, ajoutez: 31 il:l. L. psi 183. 20, 1. 33, ajoutez: v. bain, El. magy. 478. 23, 1. 37, ajoutez: burduhan après bărdăhan. 27, 1. 22, ajoutez: selon Schade2 87 du vsax. ags. vhall hrirnmn brûler, luire. 47, 1. 35: pour ceaţă. vsl. cada, cfr. vsl. kaditi suffitum facere. 48, ]. 25: El alb. lisez El slav. 373. 56, 1. 28, ajoutez: ciovlkă. 61,1. 39 : deşte tenaille est plutôt une forme pluriel, employé comme singulier. 68, 1. 27, ajoutez: v. pour l’étvmologie de cadeau = capitellum, Brachet Doublets, Supplément 17 et Groeber Zeitschr. III. 1, 104 et cfr. l’ail, sehnoerkel 71, 1. 10: v. pour l’étym, de coluri, El. turcs 568. 73, 1. 25 : cfr. pour corogesc se déjeter de korobu corbeille, fr. sc coffiner, de coffin, lat. cophinus, xo?ivoç panier. 74, 1. 13, pour le mot cosiţă, vsl. kosa coma, ajoutez: Mikl. Steig. 14 tire kosa d'une racine kes, d’où ces dans cesati pectere. 78, 1. 19, ajoutez: nicovală, nicovănă, nocovână, et noco-vâlmă (Transylv.). 80, 1. 8: pour l’acception de craiu — libertin, cfr. le fr. „vivre en roi.u 81, 1. 17, ajoutez: castravet. 88, 1. 32, effacez: treabă. 91, 1. 23, ajoutez: d’autres rapportent le russe denitikü à dent jour, donc journalier, ce que le serviteur Additions & Corrections. 725 d’un officier n’est pas: cfr. russe deïurnyï (du fr. de, du jour) personne qui fait le service du jour. p*ige91» 1* effacez: tărăboiu. 1)8, 1. 37, ajoutez: cfr. diplà, p. 96. 99, 1. 15, au mot dolină, vsl. dolina vallis, ajoutez: doliésc, vb. ; a dolii pluta diriger le radeau vers l’eau profonde (Conv. lit. XII, 28S); vsl. do dola deorsum, in profundum. 100, 1. 21, ajoutez: cr. serb. draca sentis; cfr. vsl. drati, de ni sc in dere. 102, 1. M, pour drob, sdrobesc, vsl. drobiti, sîklrobiti con- tererc, ajoutez: v. Fick3 II. 300, 580, qui rapporte drobiti au vgr. ôp'jïstw, goth. ga-draban, tandis que lit. trupeti, sutrupëti est selon lui = vgr. Op’jtcto>. 112, 1. 21; v. pour le suffixe slave manu, Mikl. Gr. II. 238. 116, 1. 38, ajoutez: ccch. krtân. ., 119, 1. 18, ajoutez: cfr. lit. genys pic, pivert pour gclnys? de giitas, geltonas jaune; selon Fick: II. 516 du lit. genn, gene ti ce i mer un arbre. „ 119, 1. 25, ajoutez: à sgaiba - g aibă, gaidă. 120, 1. 8: le serbe vida clou, vis, vgr. ptôa vis sont plutôt rite.1. vite, fr. vis, du lat. vitis. ., 135, 1. 27: Curt.* 426, lisez: Cart? 42b note et ajoutez: vhall. scirbi, scirpi, mhall. schirbe, vhall. scherbe, v. Fick3 II. 489, 679. „ 138, 1. 10, ajoutez: v. sfrijit, 342, ,, 140, 1. 27, effacez: cfr. hopur, hopinos, El. magy. ,, 141, 1. 6, ajoutez: buléarcà. ,, 141, 1. 21 : penche, lisez pente. „ 142, 1. 4: zadi'juti imponere, angariare, lisez: zlodëjati maie- ficirn esse. 142, 1. 9, ajoutez: dont dejati. 157, 1. 24, ajoutez: şgliiab. m 162, 1. 30, effacez: cfr. slut. ,. 168, 1. 2, ajoutez: lesticsc. 180, 1. 25, Curt? 256\ lisez: 255 \ - ISO, 1. 27, ajoutez: măgar. 181, 1. 1, ajoutez: r. Jü. turcs, 558 et Mullacb Gr. 136. ,, 183, 1. 12, ajoutez: à (L. B.) - Polyz Dict. mcal ardoise. 720 Additions & Corrections. Page 193, 1. 17, ajoutez: le suffixe acăn est le double suffis slave akü ou jaka et nu, ni, v. Mikl. Gr. IJ 115 sq., 240 sq. „ 194, 1. 8, ajoutez: meseriăş, s., artisan. „ 194, 1. 20, ajoutez: pour le mot meteahnă dr. turc beliâne vulg. mahana prétexte, excuse, cause, motif faute. „ 213. 1. 3, ajoutez: nisip. „ 221, 1. 13, effacez: ail oval, mlat. ovalis &c. et mettez vsl, oblă = ob-vlù, de valiti, v. val, 413 et la remarque au sujet de oblu, p. 445, 1. 36/39. ,, 222, 1. 7, ajoutez: obraţă, (obreaţă) obratie (selon Aurelian ţeara n. 133, 134) est en Valachie = place c. à, d. enclos, jardin, verger autour de la maison des paysans ; dans la commune Predeal seulement = verger. ,, 235, 1. 36, ajoutez: v. povidlă, p. 284, sfoeyit, p. 341. „ 244, 1. 7, ajoutez: v. Schmidt, Voc. 2. 273. 251, 1. 4, ajoutez: à papălugă - f a f al agă. „ 254, 1. 9, ajoutez: v. EL lat. 2o:>. „ 269, 1. 31, effacez: răschir, răschiu, erilă, qui n'ont rien à faire avec r.y?. kryti claudere (selon Mikl. Rad. 40); v. Mikl. L. psi. 312. „ 306, 1. 22, ajoutez: v. EL lat. 227. „ 307, 1. 5, ajoutez: v. Schmidt Voc. 2. 145, qui rattache vsl ralo aratrum directement au mhall. arl soc de charrue. „ 307, 1. 17, ajoutez: v. El lat. 225. ,, 307, 1. 27, effacez : podit. „ 316, 1. 22, ajoutez: v. Lottncr, Kuhns Zeitschr. XL 174, Mikl trU et trat 35, Schmidt Voc. 2. 478. „ 320, 1. 6 : pour rubar comparaison, v. El. turcs 608. „ 336, 1. 6, ajoutez: v. Schmidt Voc. 2 264. „ 342, 1. 8, ajoutez: v. liirav p. 138. „ 347, 1. 33, ajoutez: v. Mikl. tret et trat 30. „ 348, 1. 24, ajoutez: Mikl Steig. 24 déduit sloj = stloj (par stli) d’une racine stal; cfr. postlaü sternere. „ 355, 1. 39, ajoutez : v. Schmidt, Voc. 2. 7, 28. 373, L 9, ajoutez : vsl strasinü terribilis selon Mikl. L. psi Additions & Corrections. pa^e 38(3, ; 403, „ 440, .. 441, 440, 449, 455, 470, 490. 502, 512, 536, 564, 593, 613, 672, 694, 39, 3: 37, 39, 23, 1, 27, 5, 15, 39 : 37, 24, 30, 28, 29. 25, 34, 711, 1. 31, 877, liât 23, tri't et trai 30, Fick3 2. 696 du vsl. sriistï pili, sruhukü asper. ajoute/ : h gepeleâg - cepdewg. pour le mot tarpûz, v. El. turcs 619. ajoutez: (v. Camar. 1) 223. ajoutez : cfr. pour utrenie, vsl. utro (jutro) : ftros, El. ngrecs 667, du ngr. opf)po-, vgr. opüpoç, opftptvov. ajoutez: à vălvăesc -fălfăesc, filfăcsc. ajoutez : obreajă. ajoutez: ghizûuic. ajoutez: v. livéj, p. 512. ajoutez: v. EL lat. 294. gulie, dans l'acception de chou-rave vient du ngrec, v. p. 723. ajoutez: v. alevcş, levcş, p. 476. ajoutez: v. ciuc, El. slav. 57. ajoutez: v. eut nie, 571. ajoutez : .uapo’jÀtov est un mot très-tardif pour vgr. Op^axivr, (î)p»j$aî), donc un mot étranger, ajoutez: turc sojtar bouffon, arlequin, ajoutez: v. G rocher, Zeitschr. I. 418. ajoutez : selon Ronscli, Groeber Zeitsch. I. 420, s a p p a serait un vocable latin vulg. et sa pré-sence dans le valaque une preuve- de sou existence dans le langage populaire romain. Nous ne partageons pas cette opinion, car le mot roumain vient du mgrec T^a'-a, TÇa'“a, ligo ex. It.al. zappa; zÇoL-i-Çzw fodere, suffodere, selon Ducange. ajoutez: lăstar, (qui a en Transylvanie l'acception de) perche, levier et cr. serb. lastar feuillage jeune de la vigne, lastati pousser des feuilles. I n d e x*). A. Roumain. n I. 1 a 1 7 aba 541 abanôs ‘>11 abié 1^ abnis 511 âbur I, 1. II. 7 H ac I. 2 acadé 511 acarét 511 arătare I. ‘278 acatist <».‘52 acâţ 475 adi u 475 acél I. 8 aeést 1. 133 aciuéz 1 acmâc 541 aemû I. 2 acôlea I. 2 acolisêsc 632 acûpér I. 2 acov 475 acrfda 632 acru I. 3 âcsion 632 aciim 1. 2 adainâsca 1 a d â oI. 3 adâp I. 12 adăpost I. ‘221 adâst I. 263 adecă I. 32 adeimïnésc 2o2 adés I. 75 adét 541 adevăr I. 3 adia for 632 adïe 1 adînc I. 4 adineoară 1. 1S3 aüins I. 12S adulmec 720 adun 1. 208 aer I. 4 aér 632 aerisesc 032 atanisésc ină 030 arhimandrit 036 arhivă 036 arhondâr 630 anci u I. 10 arie I. 10 ariéte I. 16 arin I. 10 arină I. 10 aripă 470 arm I. 10 armă I. 16. arman 543 armar I. 17. II, 2 armăsar I. 17 armata 030 arminturi I. 17 arnâut 544 aromă 636 aromesc 195 arôn I. 17 arpăaiş 170 arpacică 514 arsa 723 arslz 511 arş 541 arşdu 470 arşe 544 arşic 544 arşin 544 artă n 544 artirdi.şosc 544 artofor 030 iirtos 030 arţag 170 arţar I. 17 ârţi (pl.) 136 arunc 1. 17 arvôanâ 037 aşchie I. 17 * ascult I. 17 ascund I. 18 ascut I. 18 asfinţesc 337 (asinaţuiu) 503 asmiiţ 352 aspidă 037 aspru a. I. 18 aspru s. 037 astâr 544 astăzi I. 323 aştriic 3 asupra L 19 as vâri 382 as 037 aşa I. 274 aşez I. 273 aşişîdere I. 275 aştept I. 19 aştern 1 19 atât I. 20 ating 1. 20 atirn 470 atrăţel 477 atunci I. 20 aţă I. 20 aţapoc 130 aţipesc 3 aţiţ 1 277 au I. 20 aud I. 20 aur I. 20 austru 1. 21 avaét 544 avan 037 avé I. 10 A’vgust 3 Indci Roumain. 731 avlïc azbüchcj*0 îizim <>3i âzln 544 bdbâ t babâc 54-"* babalic 54 o babôi (pl.) i < t bacâl Mo băcan 54 5 baciin 515 bacâu 477 biiciiï 477 baclava 545 bacşiş 54ü (bacşorez) G38 badaud 545^ bădărau 477 biide 477 bafta 1^ bâg G37 baga 545 băgâu 478 bagdadi* 545 bage â g1 545 bahadïrca 4 bah met 4 bahnă 5 băiat I. 21 bai* I, *21. Il, 5 bâîeră 54 H baiera2 54(5 baiéz I. *21 bdiü 478 bajocurésc G38 bălăbănesc 5 balacarésc 5 bălăcesc H bălăesc G balagiin (3 balalaésc 5 balanid 540 balaimşbâlmuş 478 balamût G balân G balança ‘241 bălărie 7 balâur 7 bălbăosc 7 bal ba ş 51G bâlbor 18 bâlc 714 (bâlcîu) 480 bale 7 ba IÔ Rit 7 balhac 8 lăhYăresc 7 baligă 7 bâl moş 178 baltă 7 baltac 8 baltag* 54G balţ I. 21 bamie, bâmbie 54G ban 8 bân2 8 băuănăesc 5 banat 8 banat 178 bandicră 038 baudrabură 0 baniţa 5 banta 0 bantuésc 478 bănuesc 478 barabană 0. 01 baraboiü 170 barabiilă 9 baracă 34 baragan 6. 54 G baraglddiu G bărănesc 170 barat 470 barba J. 22 bărbier 1, 23. II, G38 bare 54G bardă 470 bărdac 54G bardăban 23 bărdân 23 bardans 23 bardaş 470 barem 470 bârfesc 44G b&rglă 9 ibărjoiu) 02 bărligat 440 bârlog 0 bârna 0 bărnacîu 470 bărneţ 27 baros 54 G Mrsa 480 barşon 480 barză 10 (basaochiu) 355 băsâu 480 basduc 480 băşic 48o basm lo basma 54G basmanter 4^0 bâsu, basnă 10 baston ]. 22. II, G30. bnş 517 b;iş2 547 başard/nă 481 başca. s. I. 23. II, 10 başca, bâşcă 547 baştină 10 bât, vb. I. 23 bât. a. (béu) I. 25 (bata i 1. 24 bâta 'lo bat de 517 bătăcfiie 1S1 batala nni 517 ba tăi.iu 11 batăr '4SI bdtcă (babă) 4 bate 1«> (batjooirésc) G38 bătlân 8 bătog 10 bătreag 11 bătrîn I. 24 bătucă lo bâtus 25 bâţ 10 (băţagdnie) 13 băzaesc 15 bazaconie 11 băzdăgdnie 13 bă z dna că 452 bazdôc 480 (beabă) 482 beală 1. 24 (beancă) 482 beată I. 24 beceluésc 181 becér 250 bechét 11 bechiar 547 béchiü 547 becisnic 53 Béclü 547 beerm 547 bediu£ 481 bedreag 11 beeésc G beghir 548 behâésc G béifi 548 beizadé 548 bejénie 11 bela 548 belciug 12 beldie 12 belé 548 belésc G 732 Index Roumain. belesc 2 12 bîlbăesc 7 blolătăresc 18 beletué.sc 4><1 (Mlcluj 48i> boabă 18 belşfţă 6 bilesc 6 boacc I. 26 belşug 481 bilosésc (1 boaită 483 belté 548 bllţ I. 21 boală 18 bel u ose 481 bina 549 (boambă) bob 18 benchét 12 bfnd 549 boarii 1, 1. 11, 34 bênchïü 548 bine I. 31 boarfă 446 bénga 481 biiriş 549 boaşă I. 26 beii/ş 549 bir 482 boiiz 519 bént 548 birbânt 548 bob 18 bénte (pl.) 9 birfésc 446 bobi et ic I. 26 berât 548 birgă 482 boboane (pl.) 19 berbânt 548 bfrjă 14 boboc 639 berbec I. 24 birligât 449 boborojésc 483 berbeleac I. 24 birt 14 1)0boş 483 berbinţă 481 birtiiiţă 247 bobotează 1.27. II, berbiîncă 12 bisaetâ 549 bobotesc 19 bérc, s. 481 bérc, a. 481 biserică I. 25 bocaésc 183 bîşbăesc 15 bitâng 4^2 bocâl 631* berechet 548 bocânca 483 beregată 549 bituşă 714 bocănesc 483 (berghelésc) 17 bivol 15 bôce I. 26 berlfc 549 biză 4' ' borboro^esc ~1 borcan 484 borcuţ 481 bordéiu 23 borésc 23 bor fa 440 (borfciu) *184 borfesc 440 borbeiu 48 I borhot 20^ boroana 20 boroşleân 484 borş 23 borçésc 484 bortă 23 borţ 23 borvfz 484 borzôs 4S4 (boscărio) 039 bosconése 039 boscorodesc 24 (bosdunâr) Olt boslnflu I. 27 bostan 550 bôstiir I. 27 boţ, adv. 551 bo$ (boaşă) I. 20 boţea 24 bosorog 24 boştină 403 bot I. 27 botă 24 botă, botâu 10 botăş 480 butcă 25 boteş 180 botéz I, 27. II, 039 bot fiică 25 botuş 25 boţ 485 (boţatel) 25 bon 1. 27 bour I. 27 bôz 25 bozăesc 25 bozân 551 brâc 25 bracie I. 28 brad 714 bragă 25 brâghină 722 brâhă 20 brâică 20 brân 27 brâncă I. 28 brâncă 04O brânduşa 1.25 hrănesc 20 Braşov 27 brătiic 715 braţ 1. 28 brâu 27 brazâc 27 brazdă 27 bre 551 breaslă 27 bréaz 27 breb 28 brebenă I. 29 breslaş 27 brezâe 27 bribornic 18 briciu 28 brilioancă 28 brlnza 28 briscă 29 broasca 714 broatec 715 brobfnţă 102 broboana 18 brobodă 040 brociu 29 brod 29 hrôdesc 29 brojbă 29 broscus 715 broştoan 484 brotoc 715 (brou) 29 biîid 29 brudină 29 brudnic 29 bruftuésc 29 brumă I. 29 brustur 485 bruş 29 brut 29 bubă 040 bubâu 485 buboi nic 18 bubuésc 21 bubuşlie 502 buc buc- 30 buca I. 29 bucata I. 29 buceluţă 485 buche 30 buchisesc I. 29 büciuin I. 30 bucluc 551 bucmt* 551 bucnesc 30 bucoavnă 30 bucovâr 30 Bucovină 31 bncsaiu 485 bucşă 31 bucuros 715 budă 31 budâiü 485 budalâş 551 budie 485 budinca 31 buduhâlă 485 budulactü 484 ' buduluese 485 budur 185 buduşlâu 485 buésc 30 (buésc) 143 buéstn 32 buHă 30 bu filă 30 bugeăc 551 buged 32 buneii iţă 32 buh 30 buhai H 551 buhâiu 3o buhav 298 buiâc 31 buiarnâ 551 buioésc 31 buiguesc 32 buimac 32 bujdeuoă 31 biijeniţă 32 bujor 32 bulbuc 32 bûlcïü 480 buléar.dra 33 bulearcă 141. Bulgar 33 bulgur 551 bulhac 8 bulichér 480 bulubâşa 552 buluc 551 bulughină 33 bulz 33 bumb 480 bumbiU* 33 725 734 Index Roumain. bumbaésc 21 bumburéz 21 Lu n I. 3o Lunceâg 480 blinda 480 bundiic 550 bnugét 715 bunt 22 büra 34 burâtec 715 bürea 34 biircuş 480 burciit 184 burdiif 23 buriluhân 23. 721 burează I, 1. II, 34 buréte I. 31 burghiu 552 buriana 34 lnine I. 31 buriu 35 burlâc 35 burlan 34 burline 34 burloiu 35 burlûiü 552 bursuc 552 (bursunâr) 041 biirta 23 burtüca 480 buruiană 34 burungïo 550 bu ru n iţă I. 2. II. 34 buriiniţa i buriana ) 34 burzuluésc 34 (busdunar) 041 busioc 35 busnat 30 biista 35 busa 35 buşdiiiă 31 buşesc 35 but 3C bût 552 butâcïü 484 (butâr) 30 butâs 480 butcă 31 büte 24 butelcă 24 but esc 30 butlan 24 butnâr 30 butôare 485 butoiu 24 butuc 552 butûnî 185 buturûg 552 buţ 485 buvnésc 30, biiza I, 31. II, 715 buzdugan 552 buzunar 041 ca I. 32 cii 1. 32 ca ban iţa 5H.3 cabaz 553 câc I. 32 ca căderii1 041 căci (ce) I. 18 caciarinâ 553 caciôr 487 căciiiga 30 căciula 715 cacom 553 cad I. 32 eâ1 căpiţtc L" căpiţă.*' capi'*1 •>;} t apl a ma <>ob capra 1. 1-• câptuşiş.' ;v.O cai>u-chihaiu >>>0 ,ăpi"> i *-■*'• i;u căpută 1*7 car s.. \b. 1. *- cira 4i» cărăbuş I. 43 caracolât ;>;>0 cărăcsc 4o carafa 00 1^ caraghios 550 caralamba 38 cărămidă 01:* cărare 1. 43 carâş 40 caraûl 557^ rârbâcïü 557 carboavă *î** cărbune I. 13 cârc, cârcă In cârc (cărcnesc) 4‘2 carcaésc 40 cărcăiac 41 carcu iu 11 cărcel 41 cărcesc 41 cârcimă 41 cărcioc 4*2 cărcnesc 42 cârcotesc 42 cârd 42 cardamă G13 care I. 43 carffţă 043 carîmb 487 eariu I. 44 cârjă 42 cărlâciu 43 cărlân 188 cărlig 43 cârlionţ 37 cârină 43 cărinlz 557 cărmoajă 43 cârn 43 carne I. 44 cărnésc 44 carofil 04 l cârpă 44 cârpenă 041 carpi n I. 44 cârsnic 44 cărstâş 44 cărsteiu 83 cărcnesc 329 carta boţ 44 curte I, 44. II, 003 cărtesc 44 cârtiţa 44 cărţăesc 330 căruiu I. 15 cărunt I. 45 carvasara 557 casă I. 45 casap 557 casc 044 casnică 45 câsnă 557 castan I. 45 castravete 81 castraveţ 81. 724 castron 45 caş I. 1G câşă 45 cdşeă (cdşă) 45 caşcaval 557 căşla 45 căşlegi (pl.) I. 40 (caşlig) 1. 40 caste (pl.) 15 căşteiu 45 căşti g I. 40 căşunez I. 40 (cat), vb. I. 48 cât-, s. 557 cât I. 47 catadicsesc 044 catagrafie 044 catdhriais 044 cataif 557 catalică 45 catană 448 catapeteazmă 044 cataramă 557 catarg 045 cătărigi (pl.) 488 * catarôiü 044 catart 045 cătănie 011 catastih 045 catavasiér ti 15 cătcăesc 45 cătcăiin 39 caterisesc 045 cat i te 558 catigorie 045 catihet 045 câtină 45 cătinel 1. 123 catîr 558 câtră I. 17 catrafiisă 488 catran 588 catrinţă 488 cătun 558 cătuşă 40 cătiişă (cotôc) 70 cătiisnică 77 cdţă 045 (caţnon) 31» caţăr 475 căţăun 39 caţaveică 70 căţel I. 47 căţuie 045 c:*uă 045 căiic 40 N ca tic 558 căiiş I 48. II, 40 câüt I. 48 cavaf 558 caval 559 cazac 40 cazan 559 cazanie 10 cazarmă I, 45. II, 40 caziriâ 559 caznă 40 caznacéiu 40 ce conj. I. 48 ce pron. I. 48 cea (coală) 47 ceachir 559 ceacşiîi (pl ) 559 ceafă 559 ceahôl 40 ceâiu 40 ceăla 47 ceai mă 559 cedin 559 ceanac 559 ceangău 488 ceâp 488 ceapă I. 49 ceapcană îl85 ceapîu 559 ceapraz 559 ceapsă 47 ceară I. 49 céaiv (cérc) I. 50 cearceaf 559 ceardac 500 730 Index Roumain. ceas 47 ceaslov 47 ceasornic 47 ceăstie 47 ceaşcă 47 coûta 47 ceatlâu 483 cedta 47 eeaun 500 ceauş 500 cébarc I, 51. II, 190 cccmegé 500 eehluése 40 ceJi ré 500 ce fr 500 cel I. 8 celiîtnica 488 celiésc 488 cenuşa I. 49 cép 48 cepelcag 380. 7*27 ceprdg 559 cér \b. I. 49 eérb I. 50 cérbice I. 50 cérc s. I. 50, vl>. I. 51 (cercălân) I, 5o. II, 535 cercetez I. 51 cercové 500 cerdic 50o cérgl 500 cérn I. 51 cernésc 58 ccrşdsc (cér) I. 49 cért I. 5*2 cervănă 48 oervîş 500 cesala 18 eéspet. I. 52 cést I. 133 cesvârta 387 ceşme 500 cetate I. 5*2 cetéra I. 5*2. II, 188 cétina 48 ceun 50o ceur (chior) 503 chebâp 501 chébe 50*2 chéciu 501 chef 501 chefal 01) chefnése OL chéie I. 52 chelalaésc 330 chelar 040 chelfanéz 501 cheltuésc 488 chcnar 501 chepeneâg 501 chepeng 501 cherém 501 cheresté 501 chersin 48 chertic 502 eliésar 48 chezâp 502 chezeş 480 cluabûr 502 chia g I. 53 chiar I. 53 chibrit 502 chică 49 chichinét 087 chichion 040 chicot 49 chicuésc 49 chidie 489 chiébe 502 chiét* 501 chiel 502 chié m I. 53 chifaésc 487 ch if té 502 chffteriţă 71 chiftesc 258 chihaésc 49 chiliâiu 502 chililihar 502 cbiliot, 49 ciulă 49 chila 503 chilău 49 cln'lav 49 chilie 040 chillf 50:5 chilim 50 î chilimhâr 502 chiliu 489 chilipir 503 clulnă 49 chiloloiinân 330 chilôm 040 chiloman 330 chilôs 49 chilug 502 ciumă 1. 54. II, 49 chinn'n 040 chimir 503 chimitiï I, 55. II, r»35, 047 chimion 040 chimval 017 chin 489 thinavâr 047 chindÀu 489 chindii (pl.) 503 ehiudisésc 047 chingă I. 55 chinnvăr 047 cliinoviü 047 chioarcă 189 chiondoriş 503 chior 503 ehioiăesc 40 chiôs (coasă) 05 chiostéc 503 chiotésc 02 chip 489 chiparos 017 cln'potă 50 clupru 5o chir 047 (chircésc) 41 ehiriacodromeon 04 chiridch 047 chirie 501 chirigiu 504 chiroşcă 257 chirotésc 50 chisar 047 chiso 504 chist*2 504 cluseliţă 50 chiserac 5o chisnovăt 50 cluşcă 50 clu'siţă 19 chişleac 50 chîşt 50 1 chist esc 258 chit 047 chita 50 chitaiu 504 ehitdn 501 chil du (pită) 080 chitesc 51 (chitic) pitesc 259 (chitic) pitic 087 chilie 022 lehitondg) 132 (chitonog) 77 chit ni 047 (chituluş) ‘259 ehiţăesc 51 chiţcân 504 chiţibuş 6S7 chiţorăn 504 chiuésc 02 cliïulaf 501 chiup 504 chivără 51 chiverni?ésc 047 chivot 048 Index Roumain. 737 SSÆ SS !-,a “• « Clll I-"4 eibftr 51 cibôt» •>! cil,üc 5t>;> C «lî I- M c di» -r>3(; cicere I. '> • CHurăVJ riér, «. I- ’1 oift ">05 cifüt ci'.rS 4fH> cigï (cSeiügî) 30 cijhér cighir 400 cifec 52 rihans 5> r.‘> tij 5*2 cïlén 5.i .....j 50 cilibiu 5G5 cilic 505 cil vie 384 cimbistra 505 cimbru 52 cimilcsc 52 ci min 010 cimotie 400 cimpésc 52 cimpôac 400 ci înşir 505 cimtésc 52 ci mur 505 cin 52 oui2 52 cina. I. 55 cinchésc 52 cinei I. 55 ciucuesc 52 cine I. 55 cinél 52 cingă I. 55 cinghél 5G5 cinghir 100 cinôvnic 52 cinste 02 cinterim I, 55. II, ;.P.5 cintoz 52 cintôric I. 50 cViacă 5.Î cioacă (ciocan) 54 ciôacla 53 ( ciôae) spija 350 cïôaïua 40o dôanda 490 ciôara 710 doarécï (pl.) 490 ciôarsa (cesala) 4?! dôb (hilrb) 135 cïobâea 53 cïobân 505 cïobôta 51 ciôc 53 cïocah\u 53 ciocan 54 ciocan- f>4 ciocané 54 ciocan itôarc 51 cïocarlân 54 elocarlcţ 54 cïocartésc 387 ciochină 54 cïôcï (pl.) 400 ciocnesc 54 cïocôin 55 dôf 57 cïofaésc 55 cîolleâ^a 55 clohodâr 500 cïolâc 500 ciolân 55 cloltâr 5(î0 cïomâ" 500 dondănesc 490 don g1 190 dont 490 dopârtă 387 cioplesc 55 dopniţă 392 dôpor 491 cïorâp 500 ciorbă 500 ctorca 500 ciorchina 53 do nicse 50 doric (sfără) 337 ctovinoiâ^ 491 ciornă 4S dorobôr 491 cïoro^âr 50 cîurniü 710 cïorovaése 491 cïorpâc 50 dôrt 50 dort (ciordesc) 50 cïorvâna 48 dût 50 dovârtă 3S7 dovică 50 cïovlica (ciôara) 53 cïovlica (ciovica) 50. 724 cipic 491 ci r 506 cirâc 500 circôvnic 435 ciréada 5(3 cireaşă I, 50 cirezâr 50 ciripesc 491 ciritéiü 491 cirta 57 cislă 57 ci^mé 500 cit interj. I. 50 cit s. 507 citară I, 52. II, 438 citesc 57 citov 57 cîubâr 51 ciubuc 505 cine 57 ciuciulete 491 dneulésc 53 ciucur 191 ciudă 58 ciuf, s. 50 ciuf. a. s. 57 ciugulesc 53 cui hă 401 duh urez (eiliuréz) 507 dujdésc 58 dûl 58 ciul 507 dulésc 58 ciulin, ciulnia 58 dû mă 58 dumăfâie 491 dûinp 492 ciung, ciunt 490‘ ci ii pa 59 du pag 59 duparésc 59 ciuperca 492 ciupesc 59 dupôs 57 ciur I. 50 ciurda 57 ciurdoac 50 cTuréchï 507 durez 5o7 cïurmoiâc 491 ciusdésc 58 ciûsca 59 dût 59 cïûtura 507 du v ica 50 ci vit 507 ciz 52 cizmă 492 clăbuc 50 47 738 Indei Roumain. clacă 410 cîadt'sc 00 clae (IO clampă 00 clancăesc 00 clănţ 03 clanţă (clampă) 00 clanţă (clonţ) 63 clăpăug 00 clapon 00 olasţră 002 clătesc Oo clean 01 clel’ăesc 01 rlciu 01 clenci u 01 cleşte 01 elevetă 02 clic 02 ch'c (clică) 01 clin 02 clintesc 01 clipesc 02 clironôm G4S cli'ros 618 clisă 01 elôamba O."] cloanţă 03 clobanţ 03 clocesc 63 clôcot 03 clocoţei (pl.) 04 elşcotici 03 clon»bă 03 cloncăesc 03 clondir 018 clonţ 0# clopot 04 cIască 03 cloţan 504 clovoţ 121 clucer 01 cneaz 04 cni'gă 04 coacăz 492 coace I. 50 coadă I. 50 coajă G4 coală 048 coamă I. 57 coapsa I. 57 coardă J. 57 coarna I. 00 coană 05 coasta I. 58 cobă 05 cobaiţiez 00 cobi mă 00 cobe (pl.) G5 cobilă OG cobor (pogor) 272 cobur 507 cobuz 507 cobză 507 côc 58 coca 048 (cocaltire) 208 cocărdez 404 cocârlă 404 cocean OG cochiivechi (pl.) 402 côcie 60 cocina 70 cocioabă 76 eociobaesc 722 cocioc G7 cociorbă 722 cociug 75 coci âur 70 coclesc 70 cocleţ 07 cocoană 040 cocoară 500 cocoană 07 cocolesc 049 cocoloş G40 cocon 649 coconar 049 cocor 494 cocor 509 cocostârc 302 cocoş 07 cocoşesc 07 cocoşez 07 cocoţez 07 cociiţă 049 codcodăcesc 07 codesc I. 57 côdru G49 codru 710 cola 507 cofăresc 492 cofeturi (pl.) 049 cogeamite 74 coif I, 70. II, 097 coînâc 507 côiu I, 59 cojoc 64 colac G7 cola cine 050 colan 508 colb 722 colceac 08 côlea I. 2 coleajă 08 coleşesc 08 colibă G9 colilie 09 colimvitră 050 colindă 09 colindru 70 coif vă 050 colivie 050 col na 70 colnic 70 côlo I. 2 colţ 70 colţ2 70 colţe 508 colţ un I. M col ii n 71. 508 comanac 050 comand I. 59 coimiş 508 corni nă 39 comis 650 comoară I, 37 II, 71 487> conac 508 concenésc 71 concină 71 côneïü I, 59. II, 492 condâc 508 condâc 050. condéiü 650 condica 051 condur 5G8 coniţă 87 conocliifteriţă 71 conopida G51 conopiştiriţă 71 contaş 71 contenesc 051 contră I. 47 cont 493 conţat I, 59. II. 492 cop 72 copac 710 copan 651 copărş&u 493 copcă 72 copîe 72 copil 651^ copisteră 72 copită 72 copiţă 87 copôaica 493 copôu 72 copou 493 coprma 72 coptor 1. 58 coptoresc 72 corabie 73 corăesc 40 Index Roumain. its I. W i *>08 59 » c,,rb-, l'.V’, «*** ‘v;.; cùrciu 40.» f„roo.laii corcotlt1 O-»* corcodûw i>< corcod»? W' corde cord un *-> c'f.1: % corhana w* c*»ri (pi) côrlu 73 ^ oorlată 40*.» cirmă 1? icoruiana) '*• *' corn I. 00 coroaşă W corobeaţa 4.'*» corogesc 73 corôiü 493^ coroniîsla 7«°» coropcâr 7j» _ coropişniţă 71 côrt I, M. TJ; r,ii2 cortorosésc 77 corvana 73 côs I. 01 cnsàc 73* cosaş 05 coscogé 74 cosésc 05 cositor 052 cosiţa 74 cosiţei 05 cosôr 05 costoroavă 74 costrâş 74 cost rei u 71 costrés 74 coş 74 coşciug 75 coşcodân 77 coşcov 75 coşmoagă 75 coşolmă 05 coşteiu 45 coştireaţă 75 côt I. 01 colurésc I. 01 cotcoUăcesc 07 cotcorogésc <»7 cotéiu I. 01 cotelésc I. 01 cot esc 1. 01 coteţ 70 cotiga 70 cotigésc I. 01 cotîrcésc 77 cotiugă 70 cotlon 70 cotoc 70 cotocésc 77 cotôiu 70 cotonôg 77 cotôr 493 cot o roage (pl.) 488 cotoroanţă 7<î cotorosésc 77 cotoşman 77 cotro I. 47 cotrobaésc 491 cotrocésc 333 cotropesc 88 cotriiţă 77 cotiin 5’>8 coţăese 77 coţta 78 coţofană 052 covaciu 78 covaiçz I. 01 covărşesc 4 10 covăsesc 78 coviisa 08 covată 508 coviţăesc 51 covor 78 covrig 78 côvru I. 00 côz 5i »9 cozonac 052 cozoroc 79 crac 79 crăeăesc 40 crâcatiţă 70 crâcimă 41 crăciun 70 crâcnesc 42 crainic 42 eraiü 8o e ră mă 80 crămpoiu 80 crămpoţesc 80 crâncen 81 crâng 70 crap 81 crâsnic 44 crăstâş 44 crastavéte 81 crâşmă 41 crâşnesc 320 cratimă 052 crătiţă I. 111 creangă 79 creasta 1. 02 créd I. 02 cremene 81 crèp I. 03 crésc I. 03 crestez I. 02 creştet I. 02 creştin 81 (cretinţă) 488 creţ 82 crevaţ 052 cricnésc 42 cridă I. 03 crieri I. 03 mjmă 84 crilă 83 crin 052 crîng 83 crintă 83 criôci {pl.) 84 cris té iu 83 cristelniţă 81 Cristus 81 criş 82 crişc .‘>29 crişnesc 329 criţă 84 crivac 84 crizmă 84 croésc 84 crolim^lă 81 croncan 10 crosnă 85 crûcc 1. 03 cructă (creţ) 82 crud 1. 04 crug 83 cruh 85 criină 35 crunt I, 01. 11, 82 crupe (pl.) 85 croésc 85 crû tea (creţ) 82 crût 1, 219. II, 71G ctitor 052 cu I. 04 cuc I. Gl cuc 85 cucă 509 cuceresc I. 50 cucernic I. 50 cucoană 049 cucoară 509 cucon 049 cuconâr 049 cûcor 494 cucor 509 47* 740 Index Roumain. cuco va 509 cucuiéz I. 05 cucuiu I. 05 cucuma I. 05 cneumcâgă 053 cucură 053 cucurbeu I, 05. IT, 717 cucurbita, 1. 05 cucuriguésc 85 cucuruz 85 cucutii I, 05. II, 80 cucuţă G19 cucuvâe G53 cufur I. OG cuget I. 00 cûhnic I, 58. II, 80 cui pron. I. 00 cuib I. 00 cui u I. 00 cujbă (vănj) 417 culă 509 culbec 509 culc I. 140 culduş 494 culég I. 9 culesér G8 cui ic 80 culme I. G7 culpă I. 07 cultuc I, 3G. II, 5G9 culue 509 cûm I. 07 cnmâr I, 07. II, 053 cum aş 508 cumâtru 80 ciimet 87 cuminec I. 07 cumnat I. 170 cumpănă I, 07. II, 87 cumpăr I. 12 cümpet I. 08 cumplit I. 210 eundă 494 cuniccr 87 cuuiţă 87 cunosc I. 08 cunună I 09 cupă I, G9. II, 053 cupie 87 cuprind I. 218 cuptiôr I. 58 cur vb. I. 70 cur s. I. 70 curii (pl.) 494 curamâ 570 curat I. 70 curcan 87 curcubetă I. 05 curcubeu I, G5. II, 717 curcuduş 041 curculéz I. 71 curcu mă 570 curé I. 71 curéchiu I. 71 curg I. 71 curînd I. 71 curios I. 72 curm 570 curmal 570 curpcn I. 72 curs, cursă I. 71 cursă 570 riirte I. 00. II, 052 curuţ 494 curvă 88 cuscru I. 250 cust I. 203 custodie I. 72 custôr 052 custură I, 73. II. 8Ç cusur 570 cuşcă 88 cuşmă 494 cuşniţă 78 cută 570 cutare I. 278 cûte 1. 72 cutéz 053 cutie 570 cutirie 571 (eut ni) 80 cutremur 1. 283 cutriér I. 289 cutropésc 88 cutroséisc 77 cuţit I. 72 cuţiu 494 cu viu I. 313 cuvlnt I. 313 cuvios I. 313 c vit u esc 88 da 89 dăbălăzez 89 dabilă 89 dabilă 2 89 dăbilez 89 dabronfeă 104 dacă I, 32. II, 89 dădacă 89 dădăţel 89 dafin 053 dainăt-sc 495 dăinez 90 dainuésc. 571 dăiuuş 90 dâîră 571 dâjdie 90 dalâc 571 dalb I. 8 dalcauc 571 dâlm 134 dălog 91 daltă 91 damâscă 1 dambla 571 damlâ 571 danana 571 dănănăesc 495 danciuc 91 dandana 571 dăndănésc 90 danga 571 danie 90 dâpăn 1. 192 daper I. 200 dar, dâră conj. 89 dâr, s. 90 dara 571 darâb 102 daraban 495 darabană 91 darâc 572 daradâtcă 91 dărăesc 190 dărănât 91 daravére (pl.) 572 dârdă 91 dărdăesc 101 dărj 92 dărlo^ 91 dărmoz 572 dârn (in) 90 dftrstă 717 dăruesc 90 dărvâlă 92 dârz 92 dâscal051 datină I. 74 datôr I. 73 dau I. 73 daul 572 dăulez 89 daună I. 74 de prép I. 74 de conj. 92 de interj. 92 dcabflă 89 deal 92 débhl 92 déc, decă 92 dechemvrie 93 decï I. 48 dec inde I. 124 Index Koumaiu. 741 déciü .=><2 décidé*0* dédê !« .loJcţfl bJ déget I. ';J SSî!dioo. n, -3 dcjur»ic aj Jéiï 93 delétmc W delicat L 'a deliu 572 délnic 93 delniţă 93 ^ de mărit 93_ denierlic 5 <2 demie ât I, 10*->. II, 94 deminéajS I. 15-1 démon 655 dénie 94 deosebésc 231 depău I. 192 ^ departe 1. 195 dcplàu 495 deprind I. 218 derâm I. 220 derapau 1. ^227 derbedeu 572 deredic I. 83 dereş 495 (deretic) I. 83 dés I. 75 desagă I, 237. II. 94 desbftr 94 desbaméz 27 desbêt I. 25 desbin I. 118 desbrdc I. 28 descâlţ I. 35 descarc I. 73 deschid I. 53 deseôper I. 2 desculţ I. 35 descurc I. 3(3 descti'nă 94 desfac I. 70 desgovésc 94 desgradésc 115 deslusésc 10U desmaţ 95 (desmetic) 13 desmeticésc I. 107 desmiérd 495 despic I. 209 despôiu 1. 70 despot 054 despre I. 215 diptâm 1. 78 desprind I. 219 dîra 90 destoinic 95 dlraésc 490 destrâm I. 131 dird 105 destul I. 243 direclie 574 dcsvâţ I. 132 dirj, dlrz 92 decantât 385 dirlog 91 deşelat 1. 273 dlr-mir 573 deşert, a., vb. I. 77 dirmoin 055 deşir I. 275 dirmôz 572 deştept, a, vb. I. 77 dlrstă 717 deşuchiat 395 disc 1, 78. II, 055 detun I. 290 discolie 055 (déver) 572 divan 573 dévia 92 divan 95 dévra 572 dizghin 572 dczghin 572 doagă 1. 78. II, 90 diac 054 doară I. 183 diadôh 055 doare I. 78 diâstimă 055 dobă 495 diâta 055 dobindésc 90 diavol I, 77. II, 055 dobitoc 97 dibă 95 dobor 221 dibâciu 119 dobrâvnic 104 dibla 90 dobronică lu4 dibuésc 119 dobrovnică 104 di'că 95 dobzaléz 490 dică 573 docsastâr 055 dicanic G55 dodciéz, dodiez 97 dicastcrie 055 dodot 97 dichisésc 055 doftor I. 79 dichis 055 dogésc I, 78. II, 90 diclriu 055 dogmă 050 dihâiu 95 dogorésc 97 dihanie 95 dôhot 98 dihonie 055 dôi I. 79 dihoniţă 98 doică 9.8 dihor 90 doină 98 dihot 98 doiniţă 98 dijmă 93 dojanése 98 dllm 134 doică 1)4 dlmb 494 doi fân 99 dimerlie 572 doliésc (doliu»*) 99. 7: dinric I. 103 dolină ‘>9 dimicat I, 103. II, 94 domerése 192 dimicatôn 573 domcsnic 105 di nue 573 domn I. 80 dimon 055 domol 99 dm I. 74. 120 don 99 dineoară I. 183 doniţă 98 dîns I. 128 donosésc 99 dinte I. 78 donţ 490 dintre I. 131 dop 99 dinţiiră 90 doprôs 99 dinzură 90 dôr, dorc.sc I. 79 diocél I. 109 dorm 1. 81 dipla 90 dorobanţ 495 dipsésc I. 78 dés I. 81 742 Index Roumain. dosadésc 100 dosesc I. 81 dnsluçésc 10») dospesc 10') dovedesc loO dovleac 573 drac 656 drâcină 100 dnig 100 drngân 101 dragomân 573 driiu 656 drâng 101 dran iţă 101 drâstă 717 drég I. 81 drépt I. 82 drés I. 8*2 dric 573 drîmbă 101 drimôz 572 d ri't I. 82 drôac 656 drôb 102 drûjdü (pl.) 102 dropică 686 dropie 102 droşcă 102 driig 102 drum 656 d rusca 103 düba 05 dubâlă 103 dubarâ 574 d libas 574 dubesc lOo düc I. 83 dud 542 dudăcel 496 dud&u 496 duducă 571 duduésc *J96 dughiâna 574 duh 103 duh&nésc 101 duios I. 79 (luiüm 574 dularna 574 dulâp 574 dulâu 104 dulce 1. 81 dulghér 575 dûlma 575 duhîţă 104 dumbeţ 195 dumbrava 104 dumeresc 192 dumésuic 105 dumic 1. 16;*» dumicat 1, 163. II, 04 dumicatôn 573 duminică 1. 80 dumiresc 192 dumnezeu 323 Dunăre 105 dungă 96 dup 105 după I. 13 dupăcesc l<>j «Iuplec I. 2r>9 dûplu I. 81 dura. de a 496 ii ii rd 105 diirdă 496 durdueât 105 durduésc 496 durd uliţă 196 durduliu lo5 durérc 1. 70 il uréz I. 84 dusamé 575 diişcă 103 duşman 575 d iit că 105 duvâlmă 722 duvlcâc 573 duzină 656 dvornic 463 caca I. 85 eân I. 85 (eâpă) 1. 116 (cură) I. 116 (cată) I. 85 eclisiârh 656 ecsaminie 656 ecsârh 656 ecsôprica 657 eeténïe 657 efor 657 éftin 665 eglingé 575 egiimen 666 ei I. 7 el I. 8 elbét 575 éleiü 575 clé interj. 106 eleslâu 506 elin 657 embatic 657 engher 506 enorie 657 cnziiră 96 epânghelmă 657 eparhie 657 (cjiatrahir) 657 episcop 657 e pistât 657 epitraiul 657 epitrop 657 crom 658 eres 658 crghelâş 497 erhă 106 es 197 est I. 133 eteric 65ş eu I. 85 evanghelie 658 evghenicos 658 evlavie 658 evreu 658 ezătură 115 ezésc 115 ézure 455 fa (fată) I. 92 fâc I. 85 lacăleţ 106 facâu lo6 făchiol 497 făclâu 106 făclie 1, 86. II, 106 fâer 576 făfălugă 251. 726 lâg I. 86 fâg 2 I. 86 făgăduesc 497 faimă I. 86 fâin I, 87. II, 107 făină 1. 87 fâlă 107 falaitâr 497 falângă 658 falbalâ 107 falcă 1. 87 fâlcc I. 87 falct 407 fă 1 făésc 466. 727 (falie) 659 ialinâr 658 falş I, 87. II, 107 fâltur 107 familie I. 87 fâmîn 576 fanar 658 fantacsesc 658 faute 1, 87. II. 659 fapt. faptă I. 85 fâră I. 88 farafastic 576 fărâmă I. 101 fărfâla 576 Index Roumain. SSTfV Iertat 1. tfrtoesc 49 < fîolă 1. 88. II. fasolesc 107 l: fascuta 1,1 -fată I. 92 fatrie 059 faţarnic I. 89 faulă 059 faur I. 90 fïiür 2 I. 00 (taiiră) 059 februarie I. 90 •fecior I. 02 fedeleş 497 fel 498 feldşer 108 felendrcş 108 feleştioo 498 felezâu 498 felie 059 felinar 058 feliuşâg 498 feliuţa 659 fehm 059 felşer 108 femeie I. 90 fer 1. 90 ferb 1. 91 ferbinte I. 91 ferchetéu 408 ferchezue.sc 408 ferdelă 499 fereastră I. 91 férec I. 91 ferece I. 91 feredéu 498 feréga I. 91 feregé 576 feresâu 498 feresc 498 ferestâu 498 ferfăn 108 (Terfelesc) 621 fericesc I. 91 (fennec) I. 88. II, 659 termene 577 festă 108 festncă I. 92 feştanie 339 feştesc 499 feştilă 337 lèt I. 92 fleciucsc 109 fetişchet 108 flccncsc 499 feţesc 499 fleică 110 ioţucsc I. 89 flencănlsc 109 liâlă 659 fieoancă 109 liâră 1. 92 lleorcăt-sc 109 ficat 1. 93 fleoşcăesc 264 fide 660 (flesnésc) 499 fie, vb. I. 91 fleşcăesc 264 tiére I. 93 fléùra 660 fiinţă I. 94 flintă 110 filă 660 flişcă I. 95 tilaliu 577 floare I. 96 fildiş 577 floarţă 109 liléar 199 flôc 1. 96 tilendriş 108 florii (pl ) I. 96 filfaésc 446. 727 florin 110 filigeân 577 ilorţotina 109 liligorie 499 fluor 499 filimica 38 ihistur I. 96 lilonicln'e 660 flutur I. 96 filotim 660 foaie 1. 96 fin I. 93 fôale I. 97 fin 717 loame I. 97 linie 6G0 foarfece 1. 97 fintlnă I. 93 foarte I. 97 fionc 108 foc I. 98 tiôr I. 100 fofcâză 50i) fir 1. 93 fofincă lin fire I. 94 fofolôg 110 firfiric 108 foiesc I. 97 firfiriu 499 foilor 500 firidă 499 foitîis 509 firocsit 686 fojgaesc 109 firosésc 660 folôs 660 firtă 499 fômf 110 firţăesc 108 font 111 fisă 108 foraésc 110 fisăesc 109 forcăesc 110 list&u I. 94. 11, 499 forfotesc 576 fistic 577 formă I. 98 fişăesc 109 lormă 578 fişcă 109 fornăesc 110 fişec 577 forostuesc 500 fitil 577 fosaésc 109 fiţăesc 108 fosnés: 109 T'-U, s. I. 94 foşnesc 109 fiu, Yb. I. 94 fotă 578 flăcăiandru 109 fraga I. 98 flacăra 1, 95. 11, 06U fraged I. 98 fiăcâu 109 frămîot I. 99 fiămlnd I. 97 Frânţia 110 flamură I, 95. II, 66u franzela 578 flaut I. 95 frasin 1. 09 fleac I, 95. II. 110 frate I. 09 fleandără, fleândră 109 fréamüt I. 99 fleaşcă 264 fréc I. 99 flecar 109 frenţe (pl.) 111 744 Index Roumain. frică, titio frig, s. I. 1 oo frig, vb. I. l*>o fiinibie I. lUl frlng I. lrkl fringhie I. 101 friptură I. 100 frln I. 101 frumos I. 08 frunte I. 102 frunză I. 102 frûpt I. 10‘2 fnişîţă 500 fudul 578 lug I. 103 fuiôr 1. 101 fulâu 107 fiii* I. 103 fulger I. 103 fiiin, sM vb. I. 103 fund 1. 101 fii n da 001 fiiuie I. 104 funingine I. Iu5 fiint 111 fur I. 105 furcă I. 105 furda 578 furda (foit.is) 500 furie I. 105 fiiriuă 578 furnică I. 105 fursant 579 furtueală 500 furtună I, 106. II, 001 fus I. lot) tust I. 100 fii stă 578 flit I. lOtî găcesc 111 gâde 111 gâdil 111 gadină 112 găgaesc 112 gâiha (sgâibă) 110. 725 g tildă (sgâibă) 110. 725 gâie 112 găină 1. 106 găitan 576 gaiţă 112 galagân 113 gălăgesc 113 galbăn I. 107 gălbeâza 717 gâlcă 113 galceava 113 galeata 113 qalenţ 001 galgaésc 114 iîâlw 570 gâliţe (pl.) 114 gnlstuc 114 găitan 117 găliişcă 113 gal va tină 1*21 gămălie 114 găuiân 601 gând 50<> găndâc 111 tîâng 114 S5„s 111 gănsâc 117 găoace 1, 109. II, 333 gaoa/ă 061 gară 114 garafă 061 gârb 115 gărbaciu 557 gărclânţ 110 gard 115 gargara 601 gârgără 110 gărgăriţă 11« gărgău ii 1. <1 gârla 11 <3 gârniţa 117 g arôl a 044 gâscă 117 găsăese 117 găsesc 717 gâscă 117 gât 117 gata 117 gătej 118 gâtlej 117 găunos 118 gaură 118 ga vit n 11 gavanos 570 gavoaza 061 gavozdésc 110 tjavril 110 gazda 500 găzuliţă 131 geaba 579 gealâu 501 geam 570 geamâla 570 geainandân 570 geâmbaş 570 geană I. 107 geantă 579 gebré 579 gelât 580 géliÿtc 500 gelos I, 107. H, 710 gém I. 107 * geiuandân 579 gémi n I. 107 genünchiu I. 108 genûne 580 gér I. 108 gorâh 580 gét-begét 580 gevré 579 ghéb I. 108 ghébe 502 ghebré 579 gliéena 661 (ghefghfr) 58o ghelir 580 ghém I. 108 ghenâr I, 116. IL (m * glieonôae 119 ghép 501 gherdân 580 gherghef 580 gherglu'r 580 gheunôae 119 ghevécïü 581 ghiâra 101 ghiâţă I. 108 (ghib) I. 108 ghibâciu 119 ghieése 111 ghldc 111 ghidi 580 ghîdil Ul ghiduş 580 ghierdâp 580 ghifaésc 580 ghiftuésc 4 ghigă 119 ghigille 581 ghigiliec 501 ghijôaga 120 (ghilaj 14 (ghilésc) 6 (gliilţ) I. 21 ghimber 501 ghiniic 581 ghfmp 717 ghin 501 ghindă I. 109 ghint 120 glrintă I. 109 ghiôaca I. 109. II, 333 ghioagă 120 ghioc I, 109. II, 333 ghiocél I. 109 Index Roumain. 745 £hi!'1 jrhiolioao 11«^ ghionţ 5S1 uhionuso 4« gliiorghm 120 ifbiorlan 40 (ţliivrţ Ci >2 «rhit'Ş-Sţfioarc oSl ghiotura 1 ghiozdan 581 .rhipcân 501 ghircă 1-0 «rhistcsc (piştesc) 258 ghistésc (vistésc) 458 ghiuri» 581 chiuie 581 ghiiïm 581 ghiunghiuné 581 ghivccm 581 ghiviziu 581 ghîza 120 ghizd 120 ghizdân 581 ghizünie 155. 727 gialÂu 501 gilétca 002 gimbér 501 gin 581 ginere I. 109 gingaş 501 gingie I. 109 gintă 1. l09 gïubé 581 giubrt* 579 giulgiu 501 giuinbiiş 582 giür I. 109 giuvaér 582 glânţ 121 giâs 121 glâst I. 110 glastra 002 glâvă 121 glézua 121 glidésc 121 glie 1. 110 gligân 114 gloabă 121 gloanţe 501 gloata 122 gloază GOI glôb I. 110 globêsc 122 glod 122 glogoşcală 122 gloncanésc 03 glonţ 501 glotâ.ş 122 glovoţ 121 gluga 501 glumă 122 glupav 123 glusgol 123 goană 124 goangă 114 goardină 123 godac 123 gôdie 501 godina 50l gogă (magyO 501 gogă (alb.) 717 gogeamite goglcaza 112 gogleţ 112 gogoaşa 502 gogoloţ 5« *2 gogoman ils gogonat 502 gogoriţă 717 gojgoge 74 gôl 1*3 goldan 121 gologan 121 golomoţ 114 gôinbo.| 480 goména 002 gomôn 124 gonésc 121 gongonésc 114 gorgôn 125 gôrnic 502 gorôn 125 goriin 125 gospod 125 gôçtina 120 gôtca 502 in*aba 120 grăde I, 111. II» 115 grâiu 127 grâjd 115 gramada 127 gramatic 002 grangur I. 110 graniţă 127 grapă 120 gras I. 110 grăsun 128 gnitie I. 110 grâu 1. 111 grăunţ I. 111 graur I. 111 greaţă I. 112 grében 128 grebla 12G grée 128 (greghéeiu) 115 grésie 717 greş 128 gréu I. 111 grier I. 122 Grigorie 128 grija 128 grinda 129 grindină, s., vb. I. 112 gripsor 129 gri să 129 gris 129 (gnu) I. 111 gri voia 129 groapă 129 groază 130 grobian 130 grohaésc 130 gropână 129 gros I. 112 groşfţa 130 grozav 130 grubian 130 grue I 113 g rum I. 113 grumaz 718 grunj 502 grimţ 502 grunz 502 gubav 131 gudur I. 113 gugă 501 giigă 717 gugîumân 582 gugulésc 502 guguşciiică 131 guguşhe 502 gujuli'e 131 gui 582 guler 502 gulie 502 gulie 723 gunoiu 131 gură I. 113 gurguiu, s., vb. I. 113 gurguţ, vb. I. 113 gurlüiu I. 113 gust I. 114 guşă I, 113. H, 131 gûçter 131 giiţti (jil.) 132 giită I, 114. II, 132 gntâie I, 114. U, 132 gutunâr 644 guzân, guzgan 503.504 g vait 132 740 Index Roumain. habâr 5*2 hăbăuc 132 luibucésc 133 Iitlc 133 hâc 583 hacaésc 133 hariâga 133 bădărâg 503 halima 503 hagiïï 583 haham 583 haidamac 503 hâidc 583 haïdâu 504 haiduc 503 haimanà 583 liafn 583 hâïna 133 hâïs 503 hâita 503 liai 583 balàciûgii 133 haladuésc 501 halagésc 113 liulâl 583 lia la s t Au 500 halastlnea 133 halât 133 halât 583 halâu 504 hâloa 584 halcdsc 133 haldcin 121 halé 584 liâlea-mâlea 133 lmlése 133 halic 062 hâlm 134 hâlpav 123 baltacarésc 134 halva 584 hâm 504 baniatsc 134 hamal 584 hambar 584 hămesesc 134 hamgér 585 hamüt 134 hân 584 hân2 584 haudic 586 hang 504 hăngănesc 50 J haugér 585 hâns 134 hansâr 507 hănţuesc 134 hâp 585 ha pat 135 hapsln 5u4 hăptic 135 bar 662 hârà 505 harabâ 543 harabôr 135 harac 662 harâcïü 585 haractir (>‘63 haraésc I, 115. II. 504 harâg (»62 harâm 585 harapnic 135 harapnic 3 harâr 585 ha l ăţesc 505 hărăzesc 662 hârb 135 harbuz 585 harcaésc 135 liardâu 505 hardughie 115 haréciu 476 hareţ 505 (hărgălâş) 407 hărgâu 136 hârjonesc 505 liărlup 722 (harmaţuchiu) 503 hărniâiu 136 harnic 136 harpacicâ 541 hârşe 544 liârta, hârtie 1, 15. II, 663 hartofor 663 hartôp 450 hărturâr 663 hârţă 505 harţi ■'pl.) 136 harţoagă I. 45. II, 663 harţuesc 136 hârvă 723 harzob 136 hasâ 585 hasân 585 hasnâ 586 liasur, haşură 585 hâşmă 503 haşmatuchiu 503 hât 118 hât 505 hatalâu ü0o hătie 118 batir 585 hatman 137 hătuesc 118 hăţ 148 hâţ 137 hâţăf fcătej) 118 liaţiiş (hâţ) 137 hăţesc 505 hâţin 506 hăţiş 131 (haţmaţuchiu) 503 hâu 663 (hăuese) 143 hăugâş 537 hăulesc 137 havaét 544 hava»ü 586 havalé 586 hâvră 586 havuz 586 haz 586 hazâin 137 haznâ 586 (heârtiu) 137 liebêt 1, 115. II, 13 hecelă 505 liéhela 505 lioiie 112 héiurî 723 luibét 575 heleştâu 506 hemeiésc 663 hemciu 137 hemesesc 134 hendfc 586 hengher 506 herestâu 498 hercstuésc 500 heretisésc 663 herghelfe 586 hsricica 143 hertiu, heârtiu 137 lifcî 586 hld I. 115. II. 137 hiésc I. 115 lugiu 134 hilimi'că 38 hîlm 134 hindic 586 hingher 506 hîns 134 hintâu 506 hinteţ 506 hinteuş 506 hintéz 506 Iripotă I. 115 h îra 505 hîrâu 663 hirav 138 hîrb 135 hîrcaésc 135 Index Roumain. ^,{f hiri.şoa 1 io hirj°ue^;ü liirleţ 138 hirotonie OOo hirsésc 500 ^ hirsacsc 500 (Uă) 4W hirţuri (pl.) l’>° liitiôn 539 hit.ru 138 lilôab 138 liloiu <>1 hlibân 1^ lilijésc l->9 hliz. hliza. lôü hlizesc 139 hlôba 130 hlûbii 130 lilûj 139 ^ boarea 135 lioaspă 103 hobnt MM 1,0(1 130 liodă 500 hodinesc 1* *3 hodolân 225 hodorog 503 hoher 500 hohot 130 hôïna 130 liôïsa (lu\is) 503 hoit 500 hôjma 139 hôib L 115 holbura I. 115 hôlea 110 holdă 5(K! hôlera MO holerca Ml bol esc 137 holtăcăresc 134 holféiu 110 hûp MO h opaiţ 228 hopinos 500 hopçôsc MO hôpur 500 hôra 004 horaésc 135 horâîţă 140 hôrbot 140 horcaésc 135 horélea 141 horésc 141 horliacsc 135 horhăesc 500 liorï h a 141 liôrn I. 110 horodincă 141 horôiù 500 h oropsesc 080 horţiş 141 Hôrvat 141 hôspa 403 hospodâr 125 hôçtina 403 hoştochină 403 liotâr 507 (hôtru) 1. 320 hoţ 141 hracoint 135 hrâm 142 (hrama) 80 li rână 112 lirăniţă 142 (lirăpcsc) 1. 227 (hréamet) I. 99 hréan 112 hréapcà 120 hrcâst 142 hred 142 ^ ^ hrentuése 5o7 hrcpcuésc 120 hrib, hribă 112 hrfsroă 001 lirisôv 004 liristos 81 Hristôs 604 hrişcă 143 lirişcâşă 523 hrôpot 143 hrubă 507 liuceâg 134 lui dă 130 huésc 113 huhuréz 507 huidncsc 138 huit 143 hula 144 hulboană 32 hulérca 141 hultôare I. 115 hultoésc 518 hulub 144 hulucubésc 144 huludeţ 144 huluésc 144 liüma J. 116 hunfe 664 hupaésc 140 hurduc 144 hurélca 141 huréz 507 hurlûp 722 hur.süz 001 lui i ţă 144 huniba 507 huruésc 144 husâr 507 hiisaş 507 husca 144 huzür 580 i 145 iâ interj. I. 110 iâ part. 145 iâc 145 iâcă 580 iâcă 004 iâca (eâcă) I. 85 iâd 115 iiidcç 587 iahnic 587 iâlovita 115 iâmâ 587 ianôd 145 Ianuarie I. 110 iâpa I. 116 iâr I. 110 iii r bă I. 110 iarmaroc 145 iâriui I. 117 iâsca I. 117 iâsle (pl.) 140 iasoinfe 001 Iâ$ii (pl.) 508 iată I. 85 iatâc 587 iatagan 587 iaurt 587 iâz 145 lâzmă 140 ibincă 140 ibovnic 151 ibrfe 587 ibrişm 587 ic 508 ici I. 6 icnesc 146 icoană 604 iconôm 005 iconnstâs 664 fcos 605 icosâr 665 icre (pl.) 140 idol 665 idropicos 650 iéd I. 117 icdeo 587 iedérâ I. 117 iedeş 587 718 Index Kouniain. ieftin 665 iéle (pl.) 508 iclt interj, lOO ionicér 587 iemiper I. 117 iépure I. 117 icrarli 665 ieréu 665 iéri I. 117 ieroiliacon 0(55 iert I. 117 ierûga 587 iés I. 118 iésb* (pl.) 11(3 iéu ilua) 1. 117 (iéu) prou. I. 85 ievaijé 587 iezesc M5 iézure 455 l'fos 6(55 igbenion 606 igûinen (>(30 iliné (iahuie) 587 lie I. Ils il prou. I. 118 ilâu 508 ilére (pl.) 666 ilic 587 llic 116 im 1. 118 iinanié 587 imâç 508 imbâïer 546 imbêt I. 25 inibi 1. 11 iiiibin I. Ils imbir 146 iinb'ii 1. 119 imblatésc 146 imblojésc 117 (îinblu) I. 296 imbôrd 509 iinbràc l. 28 (inibroc) *>75 imbue I. 29 imbûïb 21 iinbün I. 81 hnbûrd 509 imotii 587 imemi (pl.) 587 iïnï pron. I. 163 irnpâc L 188 împărat I. 119 impart ăsesc I, 195. II, 290 impărţe^c I. 195 impenéz I. 191 impiléz I. 119. 207 iinping I. 119 împlu I. 210 imponeişez 268 (impopojéz) 510 impovaiéz 284 impregiur I. 110 imprésur I. 218 (impromut) 8., vb. I. 120 imprôçc 257 impruinût, s., vb. I. 120 impüng I. 120 imput I. 68 impuţt\sc I. 222 imurluc 588 in prép. I. 121) iu s. I. 120 inacciu 588 înainte I. 121 inâlt I. 121 înalţ, vb. I. 121 inam 588 inât 588 înăuntru I, 127. II, 147 încă I. 122 încâlcesc 723 incaléz 718 incàlic I. 34 incâlţ I. 35 incalzése I. 3(3 incap I. 122 incàrc I. 43 (ineél) 148 incép I. 122 incérc I. 51 incét I. 123 includ I. 53 inchiég I. 53 inchi'n I. 123 incliiorcoşez 67 incrop 375 incungiur I. 110 incûrc I. 35 încuviinţez I. 314 indarjésc 147 indâtă I. 73 l'iule I. 124 îndemânatic I. 156 indemânéz I. 15ü indémn I. 166 inderât I. 124 indcrâtnic I. 124 indés, vb. I. 75 indîrjésc 147 indraznésc 92 indré 588 Indréiu 2 înduplec I. 209 indür I. 79 inél I. 125 infâţ I. 89 inftţist'z I. 9o infig I. 125 inlior I. 100 infïrip I. 93 influ I. 5 iufoiéz I. 97 infrin 1. 101 înfrupt I. 103 ing&ïm I, 125. II, 718 ingâîmâcésc 446 ingalmâcésc 446 ingân I, 125. II, 718 înger I. 126 Ingbiltéra 606 inghlnf I. 5 inghit I. 126 ingléz 635 (inglingé) 575 ingrâdésc 115 ingréc (gréu) I. 11*2 ingurluiésc 1. 113 ingurzesc 148 îngust I. 126 iniiâţ 118 inie 148 imépt I. 6 inimă 1. 126 injur I. 127 inlăimtru I, 127. II, 147 innée I. 127 innot I. 127 inorog 148 Ins pron. I. 128 însă conj. I. 128 insailéz 324 insât I. 253 insémn I. 252 insôr I. 129 instarésc I. 263 insusésc I. 128 inşfac 148 inşir I. 275 inşomoltăcesc 189 înştiinţez I. 276 intalnésc 509 iu ţâri t I. 129 intârt I. 129 întéiu I. 129 interese 149 înteţesc I. 277 intimpin 666 intîtnplu I. 280 iuţind I. 130 înting I. 130 intirésc 149 iutorc I. 283 Index Roumain. 740 1,283 intra I- intrâin I. 181 fftrç I- i"tre. \ o§ întrec I. întreg ’• fntru I. 1-J întunec I-1,1 intunerec 1. l09 înving I. 132 invîrtoşez 1. ->1 < iobagïü 509 iorgovan 588 ipac 149 ipingé 588 ipocnfmcn GGG ipolips GGG i post as GGG ipotesiăr GGG ipovolon GG7 fpsomă GG7 fpsos GG7 ir 509 irat 583 iréu 509 i rfţă 119_ irmos GG7 irinuluc 588 irod 149 irosesc M9 fron GG7 iruga 587 inincft 1*19 is GG7 fsc 149 iscălesc 149 ischiuzar 588 iscoadă 150 iscusesc 150 isétru 150 ismă GG7 isnâf 588 ison G77 Isop GG7 ispas 350 ispas 150 ispisôc 150 147 ispitesc 151 ispovedesc 350 isprăvesc 287 ist I. 133 istericale (pl.) GG7 isteţ 151 fstit 151 istorie 007 istov 151 istravésc 151 lsûs GG7 î'tros 607 rţ I. 133 iţesc 151 iubesc 151 iudă 152 iii da 2 152 iuft 152 Iulie I. 133 Iunie I. 133 ^ iuniper I. 117 iuruş 588 iii te 152 iuzluc 588 ivâr 152 ivaşe 587 ivesc 152 iz 509 izbăvesc 153 izbesc 153 izbîndosc 97 izbranésc 153 izbucnesc 30 izbutesc 153 izdanesc 90 izgonesc 121 izgorésc 97 izlaz 153 izluc 588 izmenesc 153 iznoavă 218 izvodesc 151 izvor 154 izvrănesc 153 jac 154 jaf 154 jalbă 155 jale (şalef) 384 jale (jălesc) 155 jălesc 155 jalîe 384 jâlobă 155 jap 509 japaésc 509 japiţă 155 jar 155 jaratec 155 jârdie 15G (jâri^te} 409 jarpan 15G javră 150 jder 157 jefuosc 155 jele 155 jeler 509 jelesc 155 jéliste 509 jeliţă 500 jelţ 159 jemlugă 510 jcmnă 157 jerâtec 155 jerbie 510 jercuesc 155 jrrébie 157 jertvă 157 jeruese 155 jeţ 159 jgheab 157 jicnită 1GO jidan 158 jig 158 jig 510 jigânie 158 jigărâe 510 jigarânie 158 jigăresc 510 jignesc 158 jigodie 510 jilav 158 jih'p 51o jilţ l-‘9 jinib 510 jimblă 157 jind 159 jîntiţă 159 jip 510 jir 159 jfrav 159 jiréada 150 jitâr 100 jitniţă 1GO ji'ţă 100 jivină 100 jivomiţă 1G0 jôarda 150 jùc I. 133 Joie, jôi 1. 133 joinrir 100 jold 100 ) ol fît 101 jôlj '501 jôs I. 134 jiibră 101 jiide T. 134 750 Index Roumain. judec I. 134 jufă 101 î3;.,. JUg-lU I. i.-».» juganesc 1. !•>') jugâstru 510 jujâu 101 jnlésc 101 junv.il^ 350 juin ira 101 jn mă tâte 1. 105 jumet 589 jumulesc 101 june I. 135 june I. 135 junghiu, I- junghi u. vb. I. 13.» jup .'»10 jupàn ltjl :___A 1 M jural-iţă 510 jurébie 510 jnruésc l. 130 juvâţ 447 J II VU Kl 100 juviţă 447 la I. 130 lab 510 lăbărţez 102 lâc I. 137 lacăt 511 lacberdă 008 lacom 103 lacră 103 lacrimă T. 137 lucuése 511 lăcustă I. 137 lada 103 lăduncă 103 lac 101 lâf 589 latăesc 104 lâgăr 103 lagarisésc 008 lagivérde 589 lagon iţă 103 lagum 589 lahăese 104 laice r 100 laie 104 lainic 511 lâîţâ 100 lălăesc 104 lalaiiglntă 599 lalâu 109 laie 589 lamâiü 542 lambă 104 lâmbă 2 104 lamoste 105 lampa I. 137 lămuresc I. 137 lan 105 lână I. 138 lance 1. 138 lânced I. 138 lândră 105 langavi'e 589 langôare I. 1ÎW (lângră» 105 lanţ 105 lâor I. 141 (lâor) I. 145 Iapă 008 lâpoviţă 105 lapte 1. 138 lupt 6c 105 lard 1. 138 larg I. 139 larmă I. 139. II, 10 > las 1. 139 (lăsnicior) 177 lăstun 100 lat I. 139 latin 1. 140 latru I. 140 lature T. 139 laţ I. 140 bit 100 Iau I. 140 laud I. 141 laur 1. 141 lăuta 008 laviţă 100 lâvră 008 laz 100 le art. 1. 7 léac 100 leafă 589 leagăn 511 leah 100 léanca 1*»7 léapad 512 leasă 107 leaşcă 100 leat 107 leâţ 100 lebădă 107 lécïü 511 lecuésc 100 lefaésc 108 lefegiii 512 léft 008 leftica I. 141 Kg 1. 141 legădueală 175 legâuiţă 103 lége 1. 172 legum I. 142 lehăesc 108 lehâmete 10$ lehie 100 1 el i uşă 008 letcă 103 Iţit. 108 lela 109 lele 109 lemn I. 142 léne 109 lentă 109 leopăesc 109 leorbăesc 009 lépâd 512 lepedéu 512 lepră 009 lepşit 070 lerfăosc 009 leru-i 170 luscae 008 lesne 170 lespede 170 lés 590 lehăesc 10S lesésc 100 leşie I. 142 lésin 009 le§uésc 108. 725 letânie 070 létca 170 letopisiţ 107 leţeâe 008 Iéu I. 142 léucu 170 leurdă 718 leuruşcă 1. 113 leu^teân 512 levantă 174 levent 59« leveş 470 libadé 590 libôv 151 libiîţ 512 licüésc 171 licârésc 171 lichié 590 licbiiim 590 liciurésc 511 licorin 009 lictâr I. 143 licurici Ci 009 licurin 009 ligheân 590 Index Roumain. lighiôae 'ignt|SCirT' llhod lf* HI'4C îni lilirtO ;>0<\ liiuân limb» I. H<> linibrio I. »• limpede I. 144 limpi-sc îil lin. »• J- }i.4 lin, s. 1-_1<] lin, s. 670 Jincaïésc 1 < 1 liiKÎic Jtl'l Kndina I. 144 m*V#« lingă I. l-><» lm-uvl-l lingura 1. n-» linie I. 145 linişte 1. 144 linte I. 145 linteôl I. 121 lior I. 145 liôroa 174 lip 172_ lipan 172 li pân 512 lipea 172 lipcan 172 lipean 172 lipcan 172 lipesc 172 lipie 172 lipoşcz 172 Lipsea 172 lipsesc 670 lipşire 070 lisă 17.3 1 ig 168 lişiţă 173 liştai 173 litanie 670 (litea) 172 litoân, 173 litfa, litfean 17 liticâş 174 litie 670 lit or 670 litra 670 litrosésc 67o liturghie 670 lïïidc 174 liulué'iC 164 liûriu 174 livadă 174 li van 671 li vânt a 174 livâr 175 livéj 512 li vie 671 lizésc 130 loaşte (pl.) 175 loază 177 lobodă 175 lôc I. 175 locândă 591 locïurésc 511 locmâ 591 locotésc I. 116 lodbă 175_ logodesc 175 loîrofét 671 1 oît î-a 176 lojniţa 177 lolotesc 164 lomp&u 512 lopată 176 loptă 513 lôr, pron. I. 146 lor, art. 1. 7 losésc 175 lostopân 176 lostoţă 176 lostriţă 176 iloşniaor) 177 U ti u I. 146. 1Ï, 176 lovesc 177 loza 177 luâ 1. 147 lûba 177 lubenita 177 lub iţ 157 lueânică 671 lueeafer 1. 148 lucesc I. 148 luchium 590 lucinâ 591 lucru I. 148 lucu ma 591 lud, a. 178 lud, s. 178 lui I. 7 luichez 178 lujer 177 lujnic 178 liliachiu 671 lulé 591 lulez 178 lume I. 148 lumina I. 143 luminare I. 148 luna I. 149 luncă 178 751 lunec I. 149 lung I. 150 1 ungôare I. 138 luni I. 149 luntre I. 150 lup 1. 150 lupav 123 luptă 1. 151 lustru I. 151 luscă 179 lut 151 lutcă 179 mac 179 măeăesc 180 macâr 671 macara 591 macat 591 măcftu I, 161. II. 723 macava 597 măcelâr I. 151 măcesc 180 maci (pl.) 199 măcieş 180 macin I. 151 măciucă I, 152. II, 671 măciulie I. 152 măcriş I. 152 mâcru I. 152 madăresc 180 madeni 591 mâduă I. 165 măgădftu 1.80 măgălie 114 magâr. măgar 180. 725 magazâ 591 măgherân I. 152 magiun 592 mdgla 513 măglisesc 181 magopâţă 181 mâgnlă 672 măgulesc 181 mâgură I, 152. II. 182 măhăft 182 mahâl 581 mahala 592 mahlcâr 181 mahrr.ûr 592 mâhnesc 182 malirâmă 592 ^ mâi, adv. I. 152 mai. s. I. 153 mâi 718 maiâ 592 mâică 182 maidan 595 măieâtec 513 752 Index Roumain. măiestru I, 153. II, 104. 515. măiinâr 592 măimună 592 mâine I. 153 mâïnec, I. 154 mai6s, a. 592 mâios, s. 513 maistru I, 153. II. 194. 515 maiu 1. 154 mâiü 513 maiug I. 154. II. 183 mâjă 513 mal 183 malâc 072 malafrânţă G72 malâiu 184 nia lată 513 (miUcéz) 514 maldâc 072 maldăr 184 mâlésc 183 maii'c 514 matin 1852 maloté 672 măi ură 072 mamă I, 154. II. 185 mătnâie 072 mămăligă 185 mărnăruţă 073 mauielegiu 592 mânioriţă 318 mânios 073 mainulâr (momesc) 202 rnămular 592 mi ii I. 154 mână I. 155 mână I. 155 mănăstire G77 mănătârcă 073 mâne I. 150 mâne I. 150 mânea 185 mândălâc 513 mândnÿûna I, 101. n, mânec I. 154 maneşcă 185 mângâi 592 măngalâu 514 măngâliţă 514 mangealic 592 (manglisese) 181 mangosit 185 mânirâ I. 155 mânfc I. 15G mănlnc I. 150 mânjesc 185 manta, mantă 180 mint ică I. 157 mân t io 180 mănunehiu I. 155 mănunt I. 159 mânuşă I. 155 mânz 1. 157 mănzât I. 157 măn zeiesc 185 mânzésc I. 157 mâr, s. I. 158 mărăcine I. 157 mârâésc 203 marafet 593 maramă 592 mărâr I. 157 II, 073 marâz 593 mâreav 187 mârced I. 157 marchitân 180 mărceţ 2o5 mardâ 593 mare, s. I. 158 mârc, a. I. 158. marfa 180 mârgă I. 158 mărgăritâr 073 marge 073 mărgean 593 marghiôl 673 mărgică 073 margine I. 158 mâr hă 180 Marie 180 mărit I. 158 mărlcxc 187 marmaziu 593 marmure I. 159 marulă 593 marpicîu 593 mârşav 187 Mârt I, 159. II, 074 mărtâc 187 mârtân 190 mârtur 074 marţ I. 157 marţafoiu 187 marţi I. 159 mai ţină 187 mărtoagă 187 marţole (pl.) 187 măr u că 188 măr unea 188 mărunt I. 159 masă I. 100 masaiâ 593 măsălâr I. 10(1 mascara 593 mascur I. 100 masdrâc 594 măse I. 100 mâslă 188 maslâg 514 măsură I. 100 măşcât 514 maşteh 188 (maşter) 188 mătăcină 182 matahala 189 mătâlnic 189 matâsă I, 100. II, (J74 mătăuz 189 mâteă 182 mâtcă 190 materie I. 101 mătieş 514 mâtimă 074 mâţi ţa 182 111 a tot esc 594 mâtor 190 mătrăgună 1,101. II, 674 matrapazlărie 594 mătreaţă 190 mătrice I. 101 mat uf 594 mâtur 190 matur 190 mătuşă 182 mâţ 594 mâţă 190 măzarică 745 (măzărie) maja. 513 mâzdă 191 mâzere 574 mâzgă 191 mâzgălesc 185 mazil (âzlu) 544 meâl (mâl) 183. 725 med 191 medelniceâr 191 medimnă 191 medior I. 165 mêduâ I. 105 medulâr I. 105 meénjj 594 meglustân 074 megiâş 191 mehonc 594 meidân 595 méiu I. 101 mejdinâ 191 mele 192 meloâ^ 190 melegâr 514 melcsteu 19*2 Index Roumain. 753 111 M- f « r>2 ;(‘,o llU‘llţ‘l i* *v ^ jacndr*1 (pl-) ‘ls n»ţDtHuT> in^n? '* . ^ (io nu-nifliiue inenzil ;>0;> mêr I, l'il inerchez o9-> mereesc mcreniot d.»-» HiorOii 1. merg I- * \ T 1 r~ meri. interj, (mir) I. 10* merinda I. 1*»*’ merm 102 meriu 50- inerliu 50.> mertepé 09"» inertie 514 inerţii 102 ^ meruésc 515 meserie I. 153. II, 104 meseriaş HM. 720 mést 595 mesteacăn 103 mestec I. 102 meş 103 (meş) 505 meşina 103 meşniţă 104 meşter 104 meşterşiig 515 metanie 075 meteahnă 101 metcarcă 180 metelâu 180 meterez 505 metôc 075 méu I. 102 mezat 505 mezdré 104 mezelic 505 mezil 505 mezin 104 mezoină 101 miâglâ 573 miâmbal 500 miaza I. 101 mic I. 102 micaton 573 inicésc I. 103 micnicesc I. 103 micsandră 500 mieşune 500 iniesuréz I. 103 midie G75 ime pron. I. 103 niio 1. 103 miél I. 104 miercuri I. 104 niiére I. 101 mieriu 505 mierlă I. 1G4 mi ori aé sc 203 miéz 1. 104 un* gă 104 migdală 075 migmă 07G Miliail 105 mihalţ 515 mihoală 575 mijesc 105 (mijit) năjit 200 mijloc I. 145 mijoarcă 105 milă 100 milă I. 104 inilcuésc 100 mileag 100 militar I. 105 mi n I. 105 minftră I. 100 minătdrcă 073 mince 1^7 minciune I. 107 mindir 590 mindru 197 mineiu 070 mîngAiu 197 minghiné 592 mintă I. 100 minte I. 100 nunteau 515 nnnteni 515 mintie 515 mintucsc 515 minţ I. 107 minune I. 108 mioară I. 104 miorcăesc 203 miorlăcsc 203 mir, vb. I. 107 mir, s. 197 mir, 8. 076 mirag 590 miras 590 mirazmă 070 mire (mila) 19G mirean 197 nurhă 07G mîriesc 203 mirişte 500 mirodenie 070 miruésc 575 mirnésc »376 miriiţă I. 101 misâdă 1:70 Misir 50fj mis lie 514 mistreţ I. 169 mistrie 670 mistuésc 575 mişăniţă 198 mişc 197 mişculă 076 mişel I. 168 mişină 193 mişi'nă 198 mişncsc 198 mişunei 198 mişunoz 198 mită 193 rai tarea 673 mititel I. 163 mitoc ţ>75 mitră 076 mitropolie 677 miţ, mfţă 198 (miţă) mâţft 190 mizdrésc 194 nnzgăie 199 mizil 595 mlâci (pl.) 199 mlădios 199 mlăja 199 mlaştina 199 (moacă) 2ü0 môaehie 200 inoacră 516 moale I. 168 moară I. 109 moarte I. 109 moaşă 590 moaşte (pl.) 199 mocan 516 mocărţean 516 môchiu 200 mocirlă 200 mocnesc 200 mocoşesc 517 mâcru 516 môd I. 169 modilcă 204 inodîrlă 201 modoroiu 516 môdru 516 moft 077 mogăndeaţă 516 moghilă 204 mogoandă 516 mogorocésc 510 mohilă 204 48 754 Index Roumain. mchôanda 51C mohor 51 <5 moîua 20o moişcă ‘200 moişte 200’ moiu I. 109 inojdéiu 204 mojar 510 mojic 201 molâş 2o2 môle 200 Mo*, dû vu 201 molében 201 moléma 077 motepsesc 077 molévm;! 077 molfaésc 202 moh'dv 202 mûlio 2o2 molimă 077 molipsesc 077 moliteviiic 2ol (moli'tf) 202 molitvă 201 molivscsc 077 molôtru 202 moloz 590 momăie 072 momesc 202 niomfţu 202 momi ţa 592 monah 077 monastire 077 mondir 205 mondrănesc 516 monadă 077 mont I. 178 mor I. 109 morăesc 203 moravuri (pl.) 212 morcoaşă 517 morcov 203 mordă 203 mordâiu 517 (moric) 595 moriu, a. 595 morraaésc 203 mormînt I. 170 morniîesc 203 morocanésc 516 inoroésc 203 moroiân 203 moroiu 203 moron 203 mortacină I. 109 mortăsăpie 077 morun ‘203 mosc 677 moscal 204 mosoc 204 mosor 590 moş 590 moşdeiu 204 moşeau 597 moşie 590 moşinoiez 193 moşrmda 598 moşneân 597 moşogoiesc 517 moşoiesc 517 moşonoiu 198 moşteân 597 moşunoiu 198 motălilu 189 motan 190 motoc 189 motoc (mâţă) 190 motocoşesc 517 mototol 189 motroşesc 189 moţ 189 moţoc 189 moţoc (mâţă) 190 moţpanu 204 movila 204 mozoc 204 mozolesc 204 mreajă 205 mréana I, 170. II, 203 mrejésc 205 mu 1. 2 mûc I. 170 mucalit 597 mucarésc I. 170 mucava 597 mûced I. 170 mucegâiu I. 171 mucenic 205 nniche I. 171 muflüz 597 muftagiu 597 mugesc I. 171 mugur I. 170 muhaiar 597 muhurdâr 597 muiere I. 171 mulc 200 mûlg I. 171 mult I. 172 mulţam I. 172 mulţumesc I. 172 mumă I, 154. II, 185 munca 205 mundir 205 munger 597 mûnte I. 172 mur I. 173 mură I. 173 murceţ 205 murdar 597 murez I. 173 murg 205 murmăesc 203 miirsă I. 173 muruesc 200 musaca 598 musafir 598 musai 517 muscă I. 173 muscal 201 musclie 598 muscopftă 678 musluc 598 must I. 173 mustăreaţă I. 173 musteaţă 078 mustopită 078 mûstra 517 mustru I. 174 muşama 598 muşâţâl 517 muşc I. 174 muşcăţel 517 muşchecfu 206 muşchiu I. 174 • muşchiu2 I. 174 muşcoiu 200 muşde 598 muşdeiu 204 muşinoiu 198 muşi'ţă 206 muşi iţă 206 muşluese 207 muşin ulă 598 muşoroiu 198 muştar 078 muşteriii 598 mut, vb. I. 175 mut, a. I. 175 mutălâu 189 (mute) I. 171 muté rea 207 mutra 678 muţoc 190 nâ 207 nă (ne) part. 214 năbădâîcă 210 ^ nabederniţă 207 năblâznic 10 năboiu 207 năbuşesc 35 năcăjesc 207 năcaz 207 Index Roumain. 755 „actalnic ‘208 „Selsul «0 ^ „Jcloiţsc 20b niicovala 2 pasc I. 197 pască 1,198. II, 247. 684 pascal/e 684 păschiulă I. 197 pasere I. 197 pâslă 247 pâsiuă 247 păstâe 273 I>astare 273 păstărnâc 248 pâstôr I. 107 pastrama 248 păstrăv 252 păstrez I. 198 păstmgă 252 păstură I. 197 (pastûrâ) pânză I. 192 pâsuésc I. 196 păşesc I. 106 paşti (pl.) 1,198.11,684 pat 723 pată 248^ patariuna 685 patarânic 685 (pătărmehe) I. 214 patâşca 218 pătaţi (pl.) 218 patcé 602^ pateriţă 684 pâtic 248 _ patimă 685 pâtiţă 685 patlagé 604 pătiagine I. 208 patrairil 657 patriarh 685 pâtru I- 108 pătrund 1. 1^0 pătul 723 pătulesc 723 pâtură 723 paţactrină 249 păţesc, pâţiu I. 199 păun I. 199 pava 520 pavecerniţă 249. 723 Favel 249 paveză 249 păzesc 249 pe (pre) I. 21o peanăl. 191 peantă 9 péarsec I. 201 péasna 249 (pcată) 248 pecélnic 249 pecenéaga^ 249 pecénie 2;>0 pecete 249 pecheşă 520 pecie 250 pecfngene I. 199 i£Æ> 1.1» pecurar I. 200 pedepsesc 685 pedestru I. 200 pehlivan 604 Inflex Roumain. 750 péjniS Uă 2;><» {*>■'" :r,!>.n jicliuca 2o0 pelivàn Gol «cité 004 peltic 0o4 penibé 001 penticostar 085 péntru (intre) L 131 pepéle Uô 1 pépem* I. 200 pèr (piius) J- 200 pêr (pi rus) 1. 200 perciuni (pl.) 251. 004 perdâf 005 perdé 005 ^ pere viză 251 perghél 005 pericol 1. 201 périe 251 periérïe 085 perină 251 periorisésc 085 pérj 252 pérna 251 pérsic L 201 persoana I. 201 peruzé 005 pervâz 005 pervcné 252 pescuésc I. 201 pesemne I. 252 pesmét 520 pésna 2*19 peste (pre) I. 215 pestelcă 290 pestésc 2 pestréc (tréc) I. 287 pestriţ 252 peşcheş 005 peşchir 005 pe şin 005 peşte I. 201 peşteinan (>05 peşteră 253 peşti mân 005 petâc 258 pete 253 peteâlă 085 pétec I. 207 pétic 1. 207 petiţă (pată) 248 petrec (tréc) I. 287 petrecâlă 282 petricălesc 281 petrinjél 253 pëtrunchiôs 1. 289 peţt'ar 520 peţesc 1. 2U2 pezevéïic 005 piatră 1. 202 piaţa I. 203. II, 254 piază 254 pic, s., vb. I. 203 pica 254 picătură I. 203 pichere 254 picilér 087 pieîoacă 520 picïü 087 picior I. 203 pîclă 255, v. pildă 230 picluésc 259 picotit 250 piculină ‘251 (piéasa) 254 piedică I. 203 piéle 1. 204 piépt I. 204 piepten, s., vb. I. 204 piér 1. 201 piérd I. 205 piersic I. 201 piéz, pieziş I. 205 piémn 254 piftésc 258 piftie 080 pihă 298 pihotă 254 pîj 254, v. pâj 238 pilă 254 pilaf 000 pilc 255, v. pâlc 239 pil că 250 pildă 520 pilésc 254 Pilipii (pl.) 255 pi Inie 241 pilotă 255 pilpîésc 240 pilûg I. 207 pinwiţă 200 pimpiné I. 205 pin I. 205 pinchiu 521 pîndésc 255 pingé 250 pinta 255 pinten (pată) 248 pintiü 521 pintoc (pitac) 258 pfntrc (intre) I. 131 pinzărie 255 pipă I, 205. II, 250 pipăiesc 25G pi paradă (pară) 243 pipârcă 242 pipér I. 205 (pipernicesc) 43 pipé miţa I, 200. II, 250 pipilica 250 pipirig 242 pipirnîcésc 43 pipota 250 pir 250 pîră (pâră) 244 pîrciü 245 pirdălnic 245 plrgă (pârgă) 285 plrgâr 520 plrghie I, 200. II, 286 pîrJă 250 v. pârlă 243 (pîrléaz) 291 pirlog 240 pirnicesc 43 pirocsit 080 piron 08G piroscos 080 pirostéi 080 pi roşea 257 (pirotésc) 50 pirpiriu 499 pîrslé 257, v. parslé 317 pîrsnésc 257 pirta (pârtă) 247 pîrţ 245 pirţâg 245 pirţag 355 pisar 150 pisc I, 200. II, 257 piscoac 257 piséz I. 200 pisică 258 pisma G87 pisôiu 258 pisop 213 pistése 258 pistil 080 pistomic 294 pistra. 252 piş I. 200 pişe I. 205 pişcâr 258 piştesc 257 pită 080 pitâc 258 pitac I, 207. II, G87 pitâreă 259 pitesc 259 pitic 259 pitic 087 pitluésc 259 pitoancă 259 760 Index Roumain. pitpalac 521 pitulez 250 piţig 1. 2oG piua I. 207 pivniţă 2G0 pizda 200 piziş 1. 205 pizma G87 plac ]. 207 placă 088 plâchie 088 plăcintă I. 207 plaga I. 208 plâghie 088 plâiu 20o plămădesc 240 plămînă I. ‘208 plarnini. plămii(pl.)I.2oS plâng I. 208 plântă I. 208 plapaină 082 plăpând (pup) I. 223 plăpâu I, 223. II. 200 Jdapoină G82 plas 201 plasă (pliis) 201 plasă 201 plăse 201 plasmă 088 plastograf 088 plaşcă 201 plaşcă 2 201 plaşcă (plosca) 200 plătagine I. 2o8 plătesc 201 plătieă 201 plătiţă 201 plătiţă 202 platoşa 202 plâv 202 plăvuîcă 203 plâz 201 pleasna 205 pleaşă 202 pleaşca (pleaşă) 202 pleaşcă2 202 picată 203 jdeavă 203 pleban 1.209.11,204.521 pléc I. 208 pleoapă I. 210 pleosc 204 pleoască 204 pleoştesc 204 plesniésc 204 plesnesc 205 pleş 202 pleşcă 202 pleşcăesc 204 pleşcuesc 202 plosiV 202 plesiig 202 pletésc 203 } »1 ev iţă 205 plic 088 plieticcs 088 pliôsc 204 plimb I. 207 plin I, 210. ÎL 205 plinesc 1, 210. II. 205 plioască 204 plioştcsc 204 pliroforie 088 ph'să 2fî5 plisc I, 200. 11. 257 plită 205 plivesc 203 ploaie I. 210 plocon 200 plod 205 plôp I. 211 ploscă 200 ploscoană 200 ploşcaş (pléata) 203 ploşniţă 200 ploştesc 204 ploştiuă (plo3căj 200 ploştină 207 plotôg 274 plotôn 207 pliig 207 plumb I. 211 plumină I. 208 plutesc 207 poală 207 poamă I. 211 poancă 208 poară 244 poartă I. 211 pobedésc 210 pobrăzuesc 222 pocăiesc 37 pocăltfre 208 pocânie 37 pocesc 200 (pochîvnic) 277 pocinoc 200 pocitanie ‘200 pociump 402 poclâd 00 poclit 200 poclon 200 pocnesc 200 pocorniţă 230 pocôst 270 pocoş 521 pocriş 200 pocrôv 200 pôd 270 podan 270 podbéal 270 podglieâz 521 podgorie 273 (podidesc) 210 (podlôg) 274 podinét 271 pod mol is:î podoabă 271 podorojnă 271 podrâd 271 podnim 000 poduţ 271 podval 411 pod vig 271 podvoadă 271 po fălesc 107 pofidă 273 pofi'l 273 poftă 272 poftorésc 272 pogâce 1. 08. II, 272 pogan 237 pogăniciu 124 pogheaz 521 poghlrcă 272 poghîrcésc 272 l»%i (pl-) 273 pogon 124 pogor 272 pogrâdă 115 pogrebanic 130 (pnhăeală) 284 poli fală 107 polii (pl.) 273 poln'bă 273 pohoaţă 272 (pohod) 284 (pohoiu) 284 polioţ 272 pohta 272 pohvâlă 107 pôi 1. 13 poimâine I. 154 poiană 208 poiată 273 pojar 155 pojghiţă 273 pojijie 273 (pojinâr) 011 pol 273 polac 274 polâiu I. 211. II, 274 polc (pâlc) 230 poleac 274 Index Roumain. polécra 274 anf.,,, nolt'iu- 2*4 i.oleviţii 2<4 Llicàndru <*9 polioar 1.212 policioara 2-4 Llicm 278 polieléu 689 Llidcu- 089 police 1. 212 polignésc 274 poliiof?In> *->89 politicfi 274. 089 politie 274. 089 politricît (»89 poliţa 1. 212. II, 089 poliţa 274 poliţie 274. 689 polôami 207 polol»ôc 24 polog 274^ polonic 275 polouoşniţa 275 polpoană 267 pôm I. 211 pomană 275 pomătiif 519 pomăzuesc 188 pomenesc 275 pomostina 275 ponciez 208 ponehôs 270 ponivos 270 ponoară, ponor 276 ponôs 270 ponov 270 pont I. 120 pop 277 popâc (ipdc) 149 popălnesc 205. 277 popas 150 (poplliiic) 277 poplrţdc 277 popi'vuic 277 popl&ml (pup) I. 223 .poplon 682 poponeţ 278 popor I. 212 poposesc 150 popresc 229 por I. 212 poninie 299 porc I. 212 porcin 521 porcrină 521 porécla 278 porfira 689 porlôg 274 pornesc 304 porodiţă 317 poroncesc 278 poros&u 521 port I. 213 portocal 006 porţie I. 195 porţotina 301 porucic 278 porumb I. 213 porumbe I. 213 poruncesc 278 poruşnic 278 posac 278 posadă 323 posăese 278 posdérie 284 posesie 279 posip 213 poslâduésc 279 posleţ 279 posluşesc 349 posmag 279 (posmft) 279 posnă 279 posomant 522 posomoresc 279 pospăesc 213 pospolita 279 post 279 post2 279 postâe 273 postată 280 postav 280 postelnic 280 posteucă 28d poşglriţă 273 poşîrcă 280 pomină 281 poştă 281 poşte (pl.) 522 pot I. 214 potde 281 potcă 269 potcap 281 potcoavă 281 potcovesc 281 potecă 281 poteră 281 potgalţ 281 potică 281 poticnesc 209 potîng 282 potir 690 potiră 281 potlog 274 potoi'g 282 potolesc 426 potop (toancă) 414 potôr 282 potricălese 282 potrivă 290 potroacă 282 potrôc 282 potronic 282 potrunfc I. 214 poturi 606 poturm'c I. 214 povaeală 284 povara 283 povarnă 283 povărnesc 283 povdţă 284 (povéaste) 454 (povedcsc) 219 povéste 454 povîdlà 284 povilă 273 povîrnésc 283 povoară 283 povod 284 povoiu 284 (povtorésc) 272 pozderie 284 prăbuşesc 36 practică 690 prdd I. 214 praf 285 prag 285 (prah) 285 praj 285 prăjesc 285 prăjind 286 prânz I. 215 prăpădesc 211 prăpădeamnă 271 prapdste 211 prapor 286 prăsesc (rod) 317 prăsîiiă 286 prăsit* (rod) 317 praşă 285 prăşesc 285 praştie 287 prăştîlă 286 prat I. 215 (prav) 285 prăvălesc 444 pravăţ^ 287 pravila 287 pravcslavie 287 praznic 287 prăzuli'u 285 49 7(52 Index Roumain. pre prép. I. ‘215 pre, préa 288 préa, pre I. 21 iî pre a ci s ta 288 preapodôamna 271 (preaslna) 280 (preastôl) 294 pre^estânie 290 précista 288 proiMipeţ 233 precurm ôT( ► prerlânie 90 predmét. ‘288 preiïnca I. 21 d pregătesc 117 préget 288 pregiutôaro I. 110 prejmă 288 preliică 178 premftnd 180 premenésc 154 preniind 180 preLiinda J. 21 fi preobrajénie 222 preuca 178 préct I. 216 prepeléac 289 prepeliţa 289 prepun I. 221 présar (presăr) I. 242 presta văl ésc 444 preste (pre) I. 215 prestélcà 290 (presudvia) 289 presură 280 presustvie 289 preş 289 prétca 289 prêt u tinde I. 284. 299 preţ I. 217 preuca 178 preûmblu 1. 297 (préut) I. 216 prevestesc 454 prian 289 pribéag 11 priboi u 290 pricajésc 208 pricaz 208 price 290 pricep I. 123 pricestânie 290 (prichiciü) 293 pricină 291 pricolieiü 448 (prididésc) 219 pridvor 291 prieâten 291 prier I. 13 priésc 291 prieten 291 prigoana 124 prigôare 98 prigonésc 124 prihană 124 prihoriu 98 priimésc 291 priineiôs 291 prilâz 291 priléj 292 prilostésc 292 priin 292 primar I. 217 primăvara I. 305 primblu I. 297 primejdie 292 primenesc 154 prim ésc 291 prin (in. prép.) I. 120 prind I. 217 prinos 292 pripă 292 pripas 211 pripesc 292 pripesc- 292 pripiciü 293 pripon 293 pripor 292 prisăcă 293 prisliigă 293 prisnă 293 prisnél 293 prîsnésc 257 prisos 090 prispă 213 pristănesc 294 pristav 294 pristăvesc (pristav) 294 pristavésc 294 pristén (prisnél) 293 pristil (prisnél) 294 pristin I. 219 pristinior 293 pristol 294 pristôr 294 (pritésc) 290 pritôc 415 (priu) prian 289 privaz 605 privésc 294 privighiéz 1. 310 privighitôare I. 310 privighitôr I. 310 proaspăt 090 proaşcă 257 (probazuésc) 222 (probozesc) 222 prochimen 090 prôcï 294 procitésc 57 proclet 295 procopsesc 090 procové{ 269 prodosie 091 prodii f 103 prodii h 103 proéris 091 proestôs 091 proforaoa 091 proftaesése 091 progôn 124 prohab 430 prohâviţă 285 prohodesc ‘297 prornoroacă 295 pronie 091 pronômie 091 propăşesc I. 190 propésc 229 propoveduésc 295 proprinac 229 proptésc 221* prorôc 295 proschinitâr 091 proscomédie 091 proscoviţă 209 prosfora (»91 prôsie 295 proslăvesc 347 prosôp 091 prospatéz 090 prôst 295 prostélca 290 prostire 290 protezmie 091 protic 091 protimie 092 protivă 290 protoieréu 005 protopop ‘277 prot.osinghel 099 proţap 43o provodésc 297 prozarésc 409 prûba I. 219. II, 297 prujésc 297 prun I. 219 prune 522 prüml 297 prûs, prusac 298 Prut 298 psalm 092 psâlt 092 psif 092 Index Roumain. 763 nSl'foi (1-1-) *!2.. . ..... .uchiiios. l*udm-s 1. 222 nuoioasa I- --- P«f?'8 T OOA piijliilar I. 2-0 Lbă 2P9 liiibav *2!»8 miïu, s. L ‘219 nulă ‘209 pulbere I. ‘220. Il, 722 W'Æ pulpoami 2o< pùnm I. 220 mn I. 220 i»**? fw, 1,UI1(U« 1. Ul punt I. 1*20 punte I. 223 t piip, \b. I. 223 püp, s. 299 pupdza I. 223 (ndr) pôr I. 212 püra 299 purced I. 223 purdâlnic 215 purdc 522 purice I. 223 ipurôiu) I. 222 purţotină 301 pdrure 300 pustiiu 300 puşcă 300 puşchc I. 224 piişchiu 301 puşlâu 3ol pû^t 301 pusté I. 224 put I. 222 putérc T. 214 putină 3ol putinţă 1. 214 putuami 301 putred I. 222 puţ. s. I. 224 piiţa 301 puţin 1. 224 râbd 302 rablă 315 răboş 319 răbucsc 319 rac 302 răchită 302 rachiu 302 racilă 302 raclă 303 răcnesc 303 râd I. 225 rădăcină I. 225 râdăş 303. 522 rădaşcă 317 rădiche I. 225 râdiu 523 li adu 303 Radu cin 303 rădvân 303 râfilă 302 raft GOG raft, (r.iht) GOG râftă GOG răfuesc 319 răgâcîu 317 răgălie 317 răgaz 303 răge G07 răgesc I. 226 râgilă 310 răguşesc 522 rahat GOG raliaţii cum GOG rahilă 302 rahnésc 314 râht GOG raia G07 raie 303 râîe 304 raită 522 răitâr 304 răitiig 304 rdiu 304 răi iţă 304 râm I. 22G Râm 301 ramă 304 rână 304 răucâciu 187 rânced I. 22G răncoare I. 227 rănesc 304 rănesc (rână) 304 rang 305 rangă 305 raniţă 305 răntâş 522 (rantuésc) 507 (rănunchiu) I. 228 rapăn 305 răpciugă 30G răpcîunt (pl.) 30G răped, vb. I. 227 râpcde I. 227 răpesc I. 227 râpiţă I. 227. II, 306 răpotini (pl.) 30G rapstésc 30G râr I. 228 râriţă 306 rărunchiu I. 228 râs, part. 307 nisă I, 225. II, 307 răsad 322 răsar I. 241 răsbun I. 31 (răscăcănez) 79 răschir 307 răscoală 307 răscoge 314 răscol 307 răscracănez 79 rascroésc 84 răsfpă 213 răsleţesc 307 răslog 308 râsmiriţă 310 râsnésc 311 răsol 308 râspă 522 raspâs I, 190. II, 308 răspindesc 255 răspintie 308 răsplătesc 207 râst 5?3 răstălmăcesc 400 răstâu 304 răstel 364 răstesc 308 răstic 142 răstîc 007 răstignesc 368 răstimp 308 răstoacă 309 răstopastă 319 răstorc I. 283 răstrişte 372 răsucesc 378 răsur 321 răşină I. 228 râşiţă 314 răşluesc 309 râşniţă 309 rât 523 rătăcănie 309 ratâcésc I. 228 ratân 309 rătez 310 râtoş 310 rătund I. 228 râtuş 310 râţă 310 răvâc 607 ravâr 457 răvaş 319 râvilă 310 ravilêz 310 764 Index Roumain. (ravint) 607 ravir 457 ravnésc 314 râz, part. 307 rază I. 229 razachie 6*07 răzălâu 523 răzâ^ 523 răzbesc 153 războiu 20 rdzç&ésc 225 răzgândesc 500 râzim 310 răzmafât 95 râzmiriţă 310 raznă 311 răzor 311 răznesc I. 225 rebeşesc 311 rebuïnésc (buc) 30 récc I. 229 reçoive I. 229 redfc (drég) L 83 rediü 523 redvan 303 réf 607 reféc 311 refené 007 regulă I. 229 renat 606 rehghie I. 229 rëmân I. 155 rfmăşdg I. 155 renchiu 607 rénçhïu 607 repaos I. J93 repûn I. 221 rëa, I, 22S. II, 307 resar L 241 rëscôl L 146 freslôp) 303 résm 607 rëspas I, 196. II 308 respic (plec) I. 209 r&pfng' I. 119 respünd 1. 230 retéaz, s. .312 retebéin 311 retez, s. 312 retéz, vb. 310 reţe I. 230 rên I. 230 revaniü «07 revârs I. 306 revenesc 523 revent 607 revinos 523 rezâş 523 (rézim) 310 rézm 607 re/or 312 ribiţă 312 rica 308 ricaésc 312 (richită) 302 rid l. 231 ridic (drég) I. 83 (ridiche) I. 225 rif 607 rigă 692 rigaésc 312 rigé 607 riglă 692 rlhïm 314 rlia 523 rîjnésc 313 rîlă 312 rlm I. 231 Iiin 312 rină 312 rinchéz I, 231. II, 693 rîud 312 rindé 608 rinduné I. 231 (rînésc) 304 rime I. 228 rînjésc 1, 232. IL 313 rînsă, rînza 313 ripă I. 232 ripcă 314 ris (risôp) 314 (risipă) 213 risôp (ris) 311 ristic 142 ristic (răstic) 607 ri.şcâşă 523 rişcov 314 rişiţă 314 rişniţă 309 rit I. 232 rit 314 (rit) rât 523 ritos 693 rîu I. 232 rivnă 314 riză 315 roabă 315 rôada (rod) 317 roată I. 232 roată 315 rob 315 robotă 315 rochie 316 rôciü 523 rocodé 316 rocoină 302 roco^élnic 316 rocotél 302 rod. vb. I. 232 rod, s, 317 rodi*? 693 rodina 317 rododafin 693^ rodozahâr 693 rôfie 318 rôg, vb. 233 rogâciu 317 rogojina 318 rogoz 318 rohatcă 317 robie 318 TÔîb, a. I. 233 rôiba, rôaiba, s. 1. 233 rôiu 318 român 1-233 roman, romăniţa 318 roi^aésc 391 rôpot 306 Iiôsic 321 rôst I. 234 rostéiu 319 (rostogol)^ I. 232 rostopâscă 319 roş I. 234 roşcov 317 rostéiu 319 rotocol I. 232 rotoféu 319 rouă I. 235 rouruşcă I. 235 rovină 319 rnbâr /320), 608 rubedénie 317 rubié 608 rucâviţă 320 rudă 317 rudar 320 ^ rudâşcă 317 rufă 320 rufét 608 rug I. 235 ruîrâviţa 320 rugésc I. 235 rugină 1. 23;> ruguin 1. 236 ruină 1. 235 ruja 1, 236. II, 320 rumeg I. 236 rumen 321 rump I. 236 r*p, vb. I. 236 rup, s. 608 rus, a. 321 rus, s. 321 Index Roumain. tfusâlii (pl.) 321 rusumât 008 rusiir 321 rüeS I. 236. II, 320 rusfét 608 ruşine I. 234 ruta I. 230 sa, pron. I. 244 sa conj. I. 237 sabie 322 sabor 008 săbôr (sobor) 353 sabiir OOS sàburu I, 237. II, 693 sâc I. 237 saca 008 sacălriş 322 (săcâră) 1.252 sachelârios 093 sachlz (508 sacos 093 sacii iu 520 sad 322 sadé 008 sădclcă 323 sădeiiu 323 safte 009 safteré 009 saftian 609 saftiré 009 săgeâe 009 săgeata, I. 237 sagmâr 325 sâgnă 322 sahân 009 sahân 609 sahâstru 698 saiâ 694 săidăcâr 323 saicse, vb. 324 (saiésc) sHdésc 307 üiiimén 611 sait 009 sa.jîi 324 salahor 609 sala mură I, 173.11,324 sălaş 524 salate 524 sălâu 524 salbă 324 sal ce I. 238 sâlce I, 212. II, 694 sâlce 524 salchim 609 salhanâ 609 sa litră I, 242. II, 314 salop 324 .salt., s., vb. I. 240 sâlt. adv. 609 saltar I. 322. II, 694 salte 609 săi vie 384 samă 524 sămăchişă 321 sămăluesc 525 sdmăn, a., vb. I. 238 samanm <>09 samar I, 238. II, 325 sâmbătă I, 238. II, 325 (sâmin) vb. I. 250 samodiva 95 samovar 325 samsar 609 sâm-tam 324 samur 610 samurâslă 325 sân (sin) 345 sănătate I. 239 sânche 324 sanchiu 610 saudâ1 610 sandal2 61O sânge I. 239 săngeapă 325 sanie 325 sânt, sănţesc, I, 240. II, 339 sănzucane 339 sapă 610 sapă 691 saparină 694 săpon I. 240 sar 1. 240 sâră (seară) I. 251 sărac 326 sărăcustă 094 sarâf 610 sarandâr 095 sărăntoc 326 sârb 326 sârbed I. 241 sărbezesc I. 241 sârce (salce) 524 sârce 525 sarcină I. 241 sărdar 610 sardé I. 242 sare I. 242 sa ri c 610 sarică 1, 243. II, 525 sărindar 695 sărjoacă 326 sarma 610 sărman 326 sărpunel 1. 243 sarsailă 695 sărut I. 243 sâs 327 săsâu 327 saschi'u 327 săsiâc 327 sastisesc 695 sat 719 satană 095 satir 610 sătul I 243 saţiu 1. 243 sâu, conj. I. 243 sâu I. 214 săvarsesc 449 Sayéf 327 sbâncă 5 sbânghiu 11 sbânţ 9 sbărcesc 327 sbărnăcsc 327 sbcg 11 sbicdsc 327 sbiciuléz 13 sbiér I. 244 sbirctW 327 sbirlésc 34 sbirnăcsc 327 sblehuiât 17 sbôr I, 244 sborşe^c 484 sbrâncă 153 sbucnesc 30 sbughiez 11 sburătoare I. 244 sbiird 328 sburlésc 34 scad I. 33 scafă 695 scâiu 328 scală 328 (scâlcie) I. 36 scălciez 39 scald I. 36 scălimbă 328 scamă I. 244 scâncesc 329 scândură 1. 244 scântă I. 244 scap I. 122 scapăr 695 scapă: I. 41 scara I. 245 scărăbiiş 1.43 scârb. scârbă 329 scărinibă 328 ^ scâriuîn I. 245 scârnă 329 766 Index Roumain. scârpă I, 245. II. 696 scarpin, vb. I. 246 scarşnesc 329 scarţăesc 330 scatiü 696 scatulcă 330 scauu I. 246 schelă 1, 245. II, 330 scheunéz 330 schidol 49 schija (spijă) 356 schilaésc 330 scln'lav 49 schilo<1 ésc 49 sch ima 696 schimb I. 246 schimnic 331 schimonosesc 696 (schîncésc) 329 schingiuésc 696 schiptru 696 schi'r 697 schit 330 schitâciü 331 schivnic 331 schizmésc 696 srimnic 331 sclâfârésc 331 sclifosesc 696 sclimpuş 331 sclintesc 82 sclipesc 62 sclipeţ 331 sclivisésc 697 scoabă 331 scoabă (scobésc) 332 scôaie 332 scoarţâ I. 247 scobâr 332 scobésc 332 scobilţez 332 scobôr (pogôr) 272 scôc 332 scociorésc 333 scôïcà 332 scol 1. 146 scôp I, 247. II, 697 scopesc 333 scorbelésc 332 scordâlea 697 scormolésc 44 scornesc 44 scorocésc 333 scorpie I, 217. II, 697 scoruş 333 scot I. 247 scotocesc 333 scovardă 333 scrâmbiţă 698 scrftçnésc 329 scrém I. 248 scrijé î-534 scrimbiţă 698 scrin I. 248 scrîncieb 82 scrintésc 82 scripcă 334 scripisésc 150 scriu I. 218 scrivésc 81 scroafă 1. 249 se rôb 334 scrûm 611 scrumbie 698 scruntâr 82 scrupos £5 scufie 1, 70. II, 697 scüip I, 249 scul, sculă 697 scumbrie 698 scump 334 scund 335 scurm L 231 scurt I. 249 scurta 335 scurtă 698 scût I. 250 scutâr 335 scutec 335 scutélnic I. 250 scut ésc I. 250 scutur I. 247 sciiţ 335 sdâriu 101 sdranţă 101 sdrâvăn 335 (sdreamţă 101 sdreiese 336 sdrencănesc 424 sdrcnţuesc 101 sdrôae 656 sdrôb 102 sdroncftnesc 424 sdruh&esc 375 sdrumic I. 163 (sdruncim 375 sc, pron. I. 250 seacică 336 seamă 524 (séamân), a., vb. I. 238 séamin, vb. I. 250 seară I. 251 séaver 336 séc, a., vb. I. 251 secară I. 252 sécer I. 252 sécere I. 252 secetă 1. 251 seci ca 336 secret I. 252 socriü I. 248. II, 525 secuiü 526 secii re I. 252 sedéf 611 sefté 609 sefteré 609 segnetă 336 schastrie 698 seiâ 694 seimen 611 sein 336 seiz 611 seleâf 611 selină 698 sel vie 384 (semen) a. 1. 239 sem0ţ 336 sémn I. 252 senamcchi 611 senin I. 253 sépet 612 septămînă I. 253 Septemvrie I, 253. II 698 serbéz I. 253 serdâr 610 sermaé 611 sersâm 526 sertar (saltar) I, 322. II 694 séte 1. 253 seu. s. 1. 253 sever 336 sfadă 337 (sfălc) 41 sfânt I, 240. II, 339 sfâră 337 sfărâm, sfârm I. 101 sfârc 41 _ sfarôg 337 sfârşesc 449 sfârtec 387 sfaruésc (sfoara2) 340 sfâşiez I. 89 sfat 337 sféclâ 382 sfeelése 337 sfért 387 sfeşnic 337 sfeştanie 339 sfeterisésc 69K sfetésc 337 sfetitel 339 sfetnic 337 Index Roumain. 767 sffcbïû sf(Cl,.S •■*>< STe ft*Vt)3S9 sa? a s fire 310 *H sfrenţie 111 sfrijit 341 sgablrdă 305 sgâdie 112 sgâïba I. ‘254 sgâïba (ghibâdu) 119 sgâïésc 342 sgalţăesc 342 stâncă 158 sgandarésc 158 sgâre (earcéiu) 41 sgârda 115 sgâriu loi sgâtie 112 SgăU 312 sgauréz 342 sgavlrdă 305 sghiâb 157 sghihuésc 342 sghilţăesc 342 sghimbôiu 119 sghîrciu 41 sghijaése 342 sglabog 342 sglobiu 342 sgôniot 343 sgrabunţă 305 sgrenţuros 502 sgribulésc 343 sgripţor 129. 343 sgrunţ 502 sguduésc 343 sg ul ésc 343 sgûra I, 254. II. 698 sgiirav 343 sgurésc 343 shimă 696 sic 343 sicàésc 343 sichcră 343 sïciôs 3(57 sicriu 525 sidéf 611 sïésc 367 si g* 344 sigmén 611 sigur I. 254. II, 698 siiniân 611 hila 344 silbit I. 254 silbâtie I. 254 sileşte 322 silhă I. 254 silit ră I, 242. II, 344 silvă I. 254 silvie 384 sinibure 344 simeé I. ‘254 siincir 565 Simédru 339 simén 611 simigiu 611 siminechi 611 siminôc 344 sinn't 611 Sim-Pétru 339 simsâr 609 slint, simţ I. 254 sîmziéne 339 sin 344 sin I. 255 sinéalâ 336 sineâţa 612 sineliu 336 sinét 612 siueţâr 612 singeâp 612 singhel 699 singir 526 singur I. 255 siiiie 699 sinilésc 336 sinimechi 611 sinisforâ 699 sinôd 699 sinorésc 699 sint, vb. I. 255 sinzuiéne 339 sïôs 367 sipet 612 şip/că 345 slrb 326 siréap 345 slr^ 526 sirimân 326 sir joaca 326 slriiiă 699 sinnân 326 sisiâc 327 sistisésc 695 sită I, 255. II, 345 sitar 345 sitivésc 345 siv 316 slâb 346 slabuciir 346 slad 346 slăm'c 346 slănină 346 slatina 346 slavă 347 slavinà 347 sleiésc 168 slifeă 168 slôata 347 slobod, a. 348 slobod, vb. 348 slobonôg 346 slôg 348 sloiü 318 slôn 348 slotôs 347 slova 348 slovéan 348 slovôc 347 slugă 349 slujbă 349 slujésc 349 slut 350 smacésc 350 smalţ 350 smangalésc 185 (smântână) 352 smârc 350 smârceav 351 smarcésc 351 smărcos 351 smârd 351 (smărţog) 187 sméad 351 sraerduésc 351 smeresc 351 smét 288 srnéu 474 sméur 699 sime, sinic 350 smicur I. 163 smida 338 768 Index Roumain. smincésc 350 s mintii na 352 smintesc 35*2 smlrc 350 smîreed 351 srnlrd 351 smlrg 350 smirna 352 smôala 352 smoc 180 smochin 352 smolésc 352 smomésc 202 smôtru 353 smreduésc 351 smucesc 350 snop 353 soare I. 256 sôarte I. 250 sobă 1312 sobol 353 sobor 353 soc I. 250 socâciu 353 socotesc 520 sôcru I. 250 sôf 012 sofa G12 sofit I. 200. II, 705 sofra 612 soitâr 013 soiu 613 sol 353 solar 340 solniţă 347 (solovlrf) 527 solz 354 som 354 somn I. 250 (sômnu). sôm 354 somon 613 sopă 013 sopôn I. 240 soră (sor) I. 257 sôrb, s. I. 257 sorb, vb. I. 257 sorcovă 354 sorgoş 520 sorliţă 354 sorimcă 354 soroc 354 sorocoveţ 354 sosesc 700 soţ I. 257 (sovlrf) 527 sovôn I, 322. II, 713 (sovuéz) 527 spagă I. 259. II, 392 spăimlnt I. 258 spân, s. (spînz) 357 spân, a. 7O0 spanac I, 2ü0. II, 700 spanchie 355 spânchiu 355 spânţ 357 spănzesc 357 spânzur I. 258 sparângă I, 25«. II, 700 spărcuesc 355 sparg I. 259 spâriu I. 258 spărluesc 243 spăsesc 350 spătă I. 259 spatar 700 spătar, spătare I. 259 spegmă 71X> speie 527 apêl I. 141 spelcă 350 spenţă 357 spérla 243 spetează 1. 259 spetesc I. 259 spic I. 259 spichinat 350 spfjă 350 spilcuésc 350 spin I. 200 spinare I. 200 spin, (spân), a. 700 spintec I. 192 splnţ 357 spinţă 357 spînz 357 spircuesc 355 spirituş I. 200. II, 357 (spirlésc) 34 spirt I. 200. II, 357 spital 392 spiţa 357 spiţor I. 200. II, 700 splină I, 200. II, 701 spoaneă 208 spodobésc 271 spoiésc 358 sponcâr 208 spor 358 spovedesc 359 sprâfcă 287 spre I. 215 sprijin 229 sprinceană I. 107 sprinten 359 spulber I. 220 spumă I. 261 spun I. 221 spiinz 357 spurc I. 201 spuză I 201 stacană 359 stacos 701 stafidă 701 stafie 703 stâhie 703 stâjin 368 stalcesc 359 stâlp 359 stambă 701 stamboală 013 stampă 7ol stan 300 stână 301 stanca 301 stâncă 360 stâng I. 261 stâniţa 361 stăpân 361 stârb (stârv) 303 stârc 362 stârcesc 302 stâriţ 302 stări ici (pl.) 303 stă mut 1. 2G2 staroste 302 stăruesc 363 stârv 303 stat (stau) I. 262 stat (I, 262). II, 303 stativa 304 statornic I. 263 stau I. 262 staul I. 203 staiiréz 342 stâva 364 stavropigheon 701 sté I. 263 steag 365 steajâr 300 stealniţă 367 steân (stână) 301 steangă 365 stearţ (hârb) 135 stébla 365 stcclă 365 stegar 365 stéghie 366 stéiü 366 stejar 366 stélniţă 307 stemă 702 stenahor/e 702 stenos 702 stepenă 307 Inde: Roumain. 769 ,t.'rc i. son i;. *. œ stcriţ:») o(u sterlic <*-1 stôrim 702 stcrp 7<>2_ .stcţi° '^îi stéviiî 36«» siibliî 365 sticlit 3<>->^ sticlésc 367 stifôs 7"'> stfeK-ţ -08 stîli 703 stihar 71»*"» stihie 70:î stihi'ra 703 stileésc 359 stîlp 359 stîmpar (asti ni păr) 1.264 stinipésc '110 (ntinchcsc) *110 stîng 1- 264 ^ stîngănesc 368 stinglie 368 stingheresc 368 stliijon 309 stinjenésc 368 stinjîn 369 stlujinésc .‘>68 stiôrbura •»•'>2 stipticôs 703 stlre (stfire) 362 stircèse 362 stiregfo I. 264 stiresc 360 stiric 702 (stirigôaic) 704 stîrnésc 369 stirp ï. 264 (stïrp) stérp 702 stîrv 303 sti'ţă 389 stiubéiü 360 stivésc 367 st/via 365 stobôr 369 stocc.sc 415 stodola 309 »tôg 369 stol 37O stol 703 stolnamlnic 370 stolohân 370 stomah I, 264. II, 704 sturăş 371 storc I. 283 .storcesc (tocésc) 415 stos 3 i 1 strachină 701 strădanie 371 strafidă 7ol străgălie 704 strâîsta 418 (strâîţă) 418 strai u I. 19 straja 371 străh't 363 strâmb 1. 265 strâmur I. 265 strană 372 strânşte 372 strănut I. 262 st-rapozesc 372 străpung I. 120 strâstic 371 strâşină 373 straşnic 372 strat I. 19 stratenio 372 strătulă 704 st ré an ţă 101 stréchie 373 (strojar) 371 strépedo 373» strepezesc 372 streşină 373 stretinôr 421 stric I. 265 stricncsc 373 st rid Te 704 strig I. 266 strigă I, 266. II, 704 strighe 374 stri^ôaie I, 266. II, 704 strijnic 374 strimt 1. 267 strlng 1. 2(56 strivesc 371 stroh 374 strôiu 374 stropesc 375 stropşesc 424 strucése 375 strüg 376 strugur 376 slrujcsc 375 struluibatec 377 struna 377 struncin 375 strung 376 strungă I, 267. II, 377 struţ I. 267 stubéi ü 360 studeniţa 378 (stuf) 378 stiih 378 stuléte 359 stup 360 stupă I. 267 stupésc I. 219 sturluibit.ee 377 sturz I. 268 subt I. 268 suLtôaiê I. 268 subtsoară I. 268 subţire I. 268 suca 527 sucală 378 succsc 37J3 sûcïü 527 sucrnan 370 sticnâ 379^ suculétc 378 sudalmă 527 sudit I. 269 sudoare I. 269 suduo 379 suduésc 527 su for I. 269 su fit I, 269. II» 705 suflec Iplée) I. 209 suflu (aflu) I. 5 sufulf 527 sug I. 269 sughit, sughiţ I. 1-0 s ligna 379 sugrûm 718 suhdt 379 (suingm) 613 suitar 613. 727 suiu I. 270 suiulgiü 613 sul 379 sulă I, 270. II, 705 sul ac 379 sulcfnă 380 (sulcagél) 379 sulegét 379 sulgér 349 suliuiihi 613 sulinâr 379 suliţa 380 sulj 349 suma I- 270 suman 379 surnea »>80 sumét I. 270 sumeţ 336 su mut 352 sûn, vb. I. 271 sunduc 614 50 770 Index Roumain. stipa r It 19. IIt 380 supun I. 222 sur 380 surată I. 257 surc-él I. 271 surd I. 271 sureeem .'>27 surghiun 014 surgueiü 014 surgun G14 surlă 381 surnia 614 surp 381 surtuc 381 surugfü G14 sus I. 272 susaiü 381 sustCiü (săsiâc) 327 susân 720 suspin, s., vb. I. 272 susuiü (săsiac) 327 sută 381 siiţ 527 suvac 705 suveică 3S1 svâda 337 svârc (cărceiu) 41 svârl 382 svât 337 svéazda 470 svécla 382 svésnio 337 svlc 382 (svfchiü) 338 svîlcolésc 557 svînt I. 316 svîrcôl 457 svlrl 382 svita (sfîta) 340 svôana 382 svocotésc 382 svodésc 383 svon 382 şiif 527 şăfar, şâfer 383 şafraii 383 şagă 383 şaiâc G14 şaîcă 614 şaîtâu 527 şâla 384 şalâu 527 şalef 384 şalgâu 528 şalf 614 şalfe 384 şal mă 384 şalvari (pl.) 614 şălvfe 384 ţa 1 vfr 384 şandrama 615 şânfă 527 şantrâce (pl.) 615 şanţ 385 şanţ 2 (de sanţ) 385 şapcă 385 (şapte) şepte I. 274 şarampâu G15 şarf 386 şarg 527 şârla 384 (şârpe) şerpe I. 274 şârt G15 (şase) şese I. 274 şaşiu 615 şatîr 615 şatră 38G şatrânce (pl.) 615 şaucă 386 şaiigâu 528 şchiop I. 272 şcoala I. 272 şder 157 se I. 273 şed I. 273 şegă (şagă) 383 şeică (şâîca) 614 şele pl. I. 273 şelvi'e 384 şepclesc 386 şepte I. 274 şerân 387 şerb I. 274 şerbesc, vb. I. 274 şerbet G15 şerlâiu 528 şerpe I. 274 şerptin I. 274 şervet 387 şese (şase) I. 274 (şeţ) jilţ 159 şfâră (ştoară2) 340 şfert 387 şgliiâb 157. 725 şi I. 274 şiboiu 615 şic 388 şfclu 388 şifâr 383 şimşir 565 şina 388 şindflă 388 şinor, şnur 390 şioiu 388 şfp 615 şip că, şapcă 385 sfpot 387 sfr I. 275 şiră 388 şirag, şire:ig 528 şireicân GIG şiret 615 (şiret) şi rit 61G siric G16 şirfugă 388 şi rit GIG şirliiu ‘*>88 şiruesc 388 şişă 389 şiş GIG (şişane) 612 şi'şcă 336 şişcă 389 şişcav 389 şişitoare 389 (^işitor) 389 şiştâr 397 şiştor 389 şitoare 389 şiţă 389 şivoiu 388 şleâh 389 şleahtă 390 şleapcă 390 şleau (şleu) 390 (şleau) şleah 389 şleaii, magy. 528 şlefuesc 390 şleu (şleau) 390 şleu, magy. 528 şl ic 390 şlifuesc 390 şmalţ 350 şmecher 390 şmicherie 390 şneap 528 şnur 390 şuacăţ 391 şoaldă 391 ş6aric I. 275 şriavă 392 şobolan 353 şocliîte 391 şocoţ 391 şod 391 şofrân 383 şoiân 391 şoim 528 şold 391 şoldâa 528 şolomănâr 384 şolovar 614 şoltuz 391 Index Roumain. 771 somoiâg ^ şoutic 529 şontorog 520 unţ 5L>0 ÿôp şopîrla 02 şoptesc 337 _ sôr. şoric 337 sorţ :i02 jotie «01 «ovaiésc 392 Lvàr 39a sôzie ‘>01 Spâgă I. 250. II, 392 s ,îrc 302 snirt I, 200. II, 357 spital 392 stab 303 stier 520 şteâmp 303 şteghie 300 stere I. 203 şterg I. 275 ştevie 300 ştih 303 ştir 303 ştirb 303 şti rie 702 ştiu I. 270 ştiubccîu 010 çtiubciü 300 ştiută 304 ştofă 304 şfcrâf, strcaf 304 ştreang 394 ştrengar 304 ştrof 304 ştubeiu 300 şti bă 304 şubred 305 şuchiât 305 şueân (şiiiu -J 300 şuer, s., vb. I. 270 şti far 883 şugâr 529 şugub 395 şugubeţ 119 şugut-se 383 şuiâu (ştim2) 390 şmţ 395 şuiti 395 ştiiu 2 300 ş oleandru 300 şuier 390 şulttt (ciût) 59 ştim 397 şumâră 101 ştimen 397 şuncii 307 ştip 510 şupâiu 395 şura 529 şuraesc 529 şurină 388 şurlutsc 529 .ştirţ 392 şurub 397 şuruesc 388 ştişeniţă 307 şuştar 397 şuşuesc 398 şut (ciut) 59 şuvăiesc 392 şuvâr 302 şuviţă 447 tabac 398 tabac 020 tabăn 010 tabân2 010 tabără 308 (tăbăreeala) 010 tabio 01(> tabiet 017 tabla 017 tablă 398 tablă 017 tăbucţ399 tabtin 399 tâc I. 277 tachlm 017 tâciûnc I. 277 taclfr 017 taclit 017 tacmfn 017 tacrir 617 tact 017 taftaltic 018 taft tir 017 tâgă 529 tăgadă 520 tăghirţa 017 tagmă 705 tahîn 017 talunfn 017 tiht 017 t.ihtallc 018 taică 403 taifas 018 tain 018 taină 399 tainât 018 tâîstră 418 taiü, vb. I. 277 taiu, s. 018 talâf 589 talanca 241 tălămţă 410 talant 705 talavân 113 talaz 018 tălbăcesc 010 tâlc 399 taler 399 talger 399 tal bar 530 talian 400 talîni 018 talion 705 tălmâcîu 400 tâlmeş-bâlmeş 478 talpă 530 tiunăduesc 531 tămâie 400 taman 018 tamând 180 tamazllc 018 tămblâu 531 tambtiră 018 tainîie 400 tămlnd 180 tăndâlă 531 tânda-mânda 401 tandtir 019 tané 019 tăpşan 019 tarabă 619 tarăbânţă 531 tărăboiu 401 tarâc 401 tarâc 019 (tărăesc) 412 taraf 019 tarapana 019 târâş 401 tărbacesc 010 tărbânţă 531 tarcat, tărcat 531 târce 531 tarcol 401 tare L 278 târg 401 targa 402 targâş (târg) 401 targaş (targa) 402 tărhat 532 tarhită 402 tarhuasă 532 tarhcn 019 tărîm 532 tariţi 402 târlă 412 50 * 772 Index Roumain. târn 402 târnăcop 402 târniţă 288 tarnocop 402 (tarnuésc i 412 t ă roasa, 532 tarpuz 403. 010 tărsfnă 403 târş 403 t&r^iţă 403 tartan 532 tartan (tătar) 404 târţa-pârţa 531 (tarziniânj 573 tărziu I. 270 tas 019 tasma 010 tâscă 403 tată I, 270. 11, 403 tătar 401 tâtină 403 tAu, pron. I. 270 tâu, s. 532 tăujer 405 tăun I. 270 taür I. 270 tăuşer 405 tava 020 tăval 444 tavan 020 tavlă 020 toacă I, 270. II, 705 teafăr 620 teanc 020 teapă 020 teâra 020 tearfă 4')5 teâs 019 teasc 405 teâşcă 403 toate (tata) 403 tecărâu 532 tecnefês 020 tecsuésc 405 tedarîc (»20 tehüiü 020 teică 02') téiü L 270 tejglié 020 tel 020 telal 020 teleagă 40G telegar 400 telelâu 020 teletfn 4)0 telinca 533 tehşcă 407 telvé 021 tém I. 270 tembel 021 teme, -s. 407 temeiu 705 temelie 705 Tcmişoara 532 temleâc 407 témnic 407 tcnchïü 407 tcucuésc 407 teneehé 021 tengheliţă 532 tensuf, tenziif 021 t contre (pl.) 700 térchea-bérchea 531 téreïü 532 (terdimâu) 573 tererom 021 terezie 021 terfan 405 terfelesc 021 terglue 021 teriâc 021 terlic 021 termentin 707 terpetin 707 tertél 022 terteleâg 408 tertip 022 tesâc 408 tesclieré 022 tescoină 405 teslă 408 teslirn 622 testé G22 testemél 022 teçcheré 022 textilă (tâşcă) 403 teşesc 408 teşilă (tâşcă) 403 teşmenesc 022 tote 403 tetrapôd 700 tibi şir 022 ticăesc 408 ticălos 408 tichie 022 (ticlueac) 300 ticnă 400 (ticnă) tihna 100 ticsesc 405 tidvă 400 tiflă 700 tiftic 023 tigâe 700 tighél G23 ţiglă 400 tigôare 400 tihăn'ie 400 tihnă 100 tij 413 tUc 300 (tilhâr) 530 tilfncă 533 tilişca 407 t iii vechie <‘»23 tilv I. 280 timur 533 timâu 533 timp I. 280 timp 410 timpâna 410 (timpin), vb. 000 ti mp ină 410 tîrnplă (timp) I. 280 timplă 1, 280. II, 410 tină 411 tindă I, lîiO. II, 700 tindâla 531 tîner I. 280 tînguesc 411 tiniché 021 tinjésc 111 tinjire t>23 tio. iuterj. 412 tipar 700 tipic 707 tipsie 023 tiptil 023 tir 412 tiran 707 tirboânţă 531 tireghie 021 tirésc 412 tirfă 405 tlrg 401 tiriac 021 tiriboânţa 531 tirlş 412 (tirizfe) 021 tirlă 412 tir-mlr 023 tirnaţ 533 tîrnosésc 413 tirnuésc 412 (tî roasă) 532 tirsină 403 tirs (târş) 403 tirsă 412 tlrtiţă 413 tisa 413 Tisă 533 tisic 023 tist 533 tistimel 022 titirez 413 Index Roumain. 773 titla -11« titor 052 Ütulûï I, 281. II, 413 tin*. tiult-ïû 4**> tiutică 413 tiutim (520 tivesc 023^ tivilichie 023 fciz 413 ^ tizic 023 tôaea I. 28 L II, 720 toamnă I. 281 toană 114 toană. 533 tôanca 111 toartă (torc) 1. 282 tobă (dubă) 405 tobultôc 49 a toc, vb. L 281 tôc. s. 411 tôc, s. 533 tôc, s. 707 tocana I. 281 tucâciü 414 tocésc 114 tôcina 415 tocinae 023 tocsiea I. 282 (tôgma) tôcma 415 toiag 410 tôiiï 023 tolănesc 410 tolbă 418 tolcér 533 toloacă 410 tom 707 tombur 018 tongăm*sc 533 tônt (tun) I. 290 tôp 023 topesc 417 topor 417 toptan 023 topuz 024 torbă 41* tôrc I. 282 tôrn I. 283 torobodnţă f>31 torocănese 418 toroipan 418 toropeală 418 toropeală (toropesc) 118 toropesc 418 torţă (tôrc) I. 282 toşcă (teasc) 405 tôt I. 284 tovarăş 283 trdet 418 trădau I. 74 tractir 418 trag I. 285 tragă 402 trâgan, vb. (trag) I. 280 trăgăn, s. 707 traglă 402 trahami 533 traistă 418 trdiu 419 trainét I. 270 trampă 021 trăncănesc 424 trandafir 707 trapezârie 707 trăsar (trasăr) I. 241 trăsnesc 419 trastie 371 treabă 420 treanţă 101 tréapad, vb., s. I. 280 treaptă (trdg) I. 280 tréasc 419 treaz 420 trebuésc 120 tréc I. 280 tréclet 295 tréi I. 288 treinentm 707 tremur I. 288 trencaésc 424 trenţuesc 101 trepetin 707 trestie 421 tretin 421 tréüca 421 trezesc 420 tricher 708 tricoliciü 448 trier I. 289 trierei (tréi) I. 288 trifoi u I. 97 trilume I. 119 trîmbă 421 (trimet) I. 270 trimime 708 trinc 533 trind 422 trlnji (pl.) 422 trintésc 422 trîntor 422 triôd 708 tripol 422 trist I. 289 trişte (strânşte) 372 troaca 421 trôaena 123 troahna 423 troana 423 troas 423 troc 421 troian 423 troiţa 423 tron 423 tronc 424 trôiif 534 tropaésc 424 tropar 708 tropotesc 424 trosc 419 trudă 424 trufanda 624 trufie 708 trufuluésc 534 trüla 708 trunchét 624 truncliiu I. 289 trüp 425 tu I. 289 tubulhana 624 tucan 425 tûciü 621 tues 625 tüfa 1. 289 tûfa 708 tuféc 025 tufecgiü 625 tnflésc 425 tuiş 625 tûiu 625 tulbă 425 (tulbanl 025 tulbină I. 291 tulbur I. 291 tuléiü 425 tulésc 426 tulichina 425 tulipdn 426 tulipină 425 tulnic 427 tulpân 025 tulpină 425 tulüm 625 tumbă I. 290 tumbei éc 025 tumurüg 025 tun vb., s. I. 290 tüiul I. 290 tunet I. 290 tupiléz (pitésc) 259 tiir 427 tura 025 turb (turbur) I. 291 turc 127 turcă 427 774 Index Roumain. turcér 533 turéatca -427 turişte 427 turfţa 427 tiirlă 708 turlâc G26 turlüc 620 tiirmă I. 292 turmâc I. 292 turn 428 turtă I. 282 turtesc I. 283 turnire I. 292 turuétic 626 tüsa 1. 282 tusliic 626 tuş 428 tuşâr 626 tuçinéz I. 291 tutor I. 292 tutün 626 tuz 428 tuzlâ 626 ţăcănesc 428 ţâglă 534 ţambră 428 ţa m para 626 ţânc 429 ţandăra 129 ţanţoş 534 ţap 429 ţapărluiu 130 ţăpiş (ţeapă) 430 ţâră I. 292 ţăran I. 292 ţarc (cérc) I. 50 ţarcă 429 ţarină. ţâmă I. 293 ţarţâra 526 ţăruş 432 ţâţă 709 ţeapă 430 féapan 431 {éara I. 292 (ţearc) cérc I. 50 ţeastă 1. 293 ţeava 431 ţedulă I, 293. II, 431 ţeft 627 ţeh 431 ţeh2 432 ţehenesc 534 ţel 432 ţelină 432 (ţelină) selină 698 ţ6nc 429 ţencuşă 432 ţep 430 ţep 432 ţepărliiiu 430 ţepenesc 431 ţepligă 430 ţercăîân 535 ţeremonie I. 293 ţerm I. 293 ţoruş 432 ţervană 48 ţes I. 293 ţosâlă 48 ţespet I. 52 ţevie 431 ţîbă 534 ţie 432 ţfchirc 531 ţiclftu 536 ţicnesc 433 ţicnesc 2 433 ţifna 709 ţifră 433 ţigâe 534 ţigaesc 52 ţigan 433 (ţi garât) 510 ţighir 190 ţiglă 433 ţigleân 534 ţihăesc 52 ţilţă 434 ţimbistră 565 ţimir 535 ţin I. 291 ţine 535 ţinciişă 431 ţing 535 ţingănesc 510 ţintă 134 ţiutirim 535 ţintizoiu 52 ţintorie I. 56 ţinţâr 709 ţiocaesc 536 ţip 434 ţip 2 435 ţipă 709 ţi pâr 535 ţipei (pl.) 709 ţipirig 435 ţir (ţirîesc) 435 ţfr 709 ţirăesc 435 ţircălân 535 ţircovnic 435 ţi riese 435 ţirmonie I. 293 ţirţir 435 ţi'st, ţistuese I. 294 ţişnesc 710 ţiţă 436 tiţăesc 52 ţiţeică 436 ţiţiesc 436 tiu 535 ţiuesc 436 ţiuitoare 436 ţivlesc 136 ţoală (ţol) 627 ţoeăesc (ţiic) 536 ţol 627 ţoii na 535 ţonţoroiu 534 ţop 137 ţopirlă 437 ţorfa 536 (ţorţur) 135 ţi'ic 536 ţticâl 710 ţueliiiu 536 ţngniu 536 ţuica 437 ţuluc 710 ţup 437 ţurâna 435 ţiircă (turcă) 427 ţurcă 536 ţurloiu 435 ţurloiu 437 ţurliiiu 437 ţurţur 135 ţiişcă 437 ţuţniâu 527 ţuţuiu 536 ţuţur 536 ucenic 437 ucid I. 295 ud. a., vb. I. 295 tidiţa (hôd) 139 udmă, udutnă 710 vie (uliu) 536 neagă 518 uésc (lmesc) 113 ûg 437 uger I. 295 lighian 536 (ugnizésc) 195 uguésc 143 ui du 438 liima (lidmă) 710 uimesc 438 uit I. 295 iiit2 I. 296 uium 723 ujfna 226 Index Roumain. ujôanl ujuésc ihuesc) Mo ulcior I. 2Mb fulcior ï urciol 1. <><>1 gjôare (urdin 2) 440 uleiii (olciu) 220 nléiü4'>^ nligaic 536 uliţă 4«»S liliu 5;W ulm I. 206 ^ -nlméz (lirma) <20 (tilt) îitt1 I. ‘^r> ultiin 537 ultoésc 518 ulûb 144 ultic 027 ulucsc 144 uluésc 438 umblu 1. 296 umbră I. 297 linted 1. 297 ûmer I. 298 umilesc 1, m II, 1C6 umizésc 195 umplu I. 210^ umultucse 537 ûu I. 298 tindiiu I. 299 uncrôp 375 undâ I. 299 linde I. 299 undiţii 438 imdré (indré) 588 unealta 439 uneltesc 439 uneôara I. 183 (ûnflu) âflu I. 5 ung I. 299 unghie I. 300 tinghiţă 439 ünghiu I. 300 ûngur 439 unsprezece I. 300 lint 1. 300 ûr 1. 300 uranisc 710 lire 440 urcior I. 301 urdă 537 urdâu (bardâu) 505 urdie 001 urdin 44h urdin2 44o urdôare 440 uréohie I. 301 urésc I. 301 uréz (oréz) 230 urgic 710 uriaş 537 une 440 urioc 441 uri I. 301 urit I. 301 nrlôiü 438 urluésc 537 urlüp 722 lirm, s. I. 302 urmă 720 uriuüz 441 urnesc (rănesc) 305 urs I. 302 ursuz (ogur) 601 urşime 141 uruésc (huluésc) 144 uruiôc 441 urzesc I. 302 urzică I. 302 urzôae I. 302 lise (usûc) I. 303 usie 710 ûsim 441 ustâv 441 ustoésc 232 ustur I. 303 usûc, s. I. 303 usüc, vb. I. 303 uşa I. 303 uşor (lud) I. 147 uşur 627 uşurez I. 147 utic (otic) 234 utrenie 441 liţ (hiiiţ) 143 va, part. I. 319 vacă I. 304 văcalâş 537 vacmâistru 443 vâcs 442 vad I. 301 vadână I, 304. 11, 442 vadé 627 vădesc 442 vadra 442 vâduv I, 304. II, 442 vâduvă I, 304. II, 442 văgâş 537 văgăună 537 vagiochiu 355 vahmâistru 443 vaï I. 304 vaiet 1. 305 vă iii ga 537 vajnic 443 val 443 val2 443 vâl I. 305 valăntoc 444 valătâş 537 vălătuc 444 vălâu 537 vălceâg 538 vălcolâc 448 vale 1. 305 valeu (vaï) I. 305 vâlfă 416 valma 446 valsam 710 valtrap 416 vălug 444 vâlvă 446 vamă 538 vânj 447 vânsla 451 vănzoc 447 vapae I, 2. II, 721 văpse 711 vâr, s. 447 (vâr) vîr, vb. 457 vâr, 3. 538 vâra. s. 1. 305 vâră, s., (vâr) 538 vârcolac 448 vardă 538 vârf 448 varlesc 446 vârgă I. 305 vărghez I. 305 vărhovnic 448 vărlân 382 varligât 449 vărlugâ 382 vârs I. 306 vârstă 465 vârşa 449 vărtep 450 vartésc 449 vărtop 450 vârv 448 vârvar I, 307. II. 711 vârză (verde) I. 311 varzôbi (pl.) 136 vas I. 307 vâsc I. 307 ^ (vâscă) vescă 454 văsdoagă 451 vasilicâle (pl.) 711 Vasilie 451 vâslă 451 vată 451 vat-ftf 451 vătăjesc 451 776 Index Roumain. (vatiüa) bat I. 23 vataloghisesc 711 vâtăm I. 307 vatarüan 137 vătâş 451 vatră 721 vătniu 538 vàvedénie 151 văzduaca. văz doagă 452 văzduh 104 véac 452 (veacă) 454 (veadră) 442 (véara) I. 305 (véarga) I. 305 (vearză) I. 3H (veaslă) 451 (veatrilă) 454 vebă 452 vecernie 452 vechil 627 véchiu I. 307 vecie (veac) 452 vecin I. 308 vecïnicésc, vb. 152 v£d I. 308 vedenie 455 veghi éz 1. 309 vél, a.t 452 veléat (léat) 167 velei, a., 452 vel in ţa 452 velniţă 453 vel vă I. 310 venetic I. 310 véngher 430 venia I. 310 ventrilă 454 vér.vré, conj. (vôiu) 1.320 (ver; vïér I. 312 vérde I. 311 vereste 6*28 vergé I. 306 vérgura I. 311 ver/gă J53 (verigâtă) 549 verincă 452 verme I. 311 vers, s. I. 312 (vérza), s. I. 311 (vésc) vâsc I. 307 vésel 453 vespă I. 312 veste 453 veşcă 454 veşmînt I. 312 véçted I. 312 vestejesc I. 312 veştmint I. 312 vetrilă 451 veveriţă 451 vezetâu 4o5 viaţă I. 318 vică 5) >8 vichil 627 vicl<*ân 53X vicleim 159 viclenesc 538 vi'col 456 vidénie 45o vi dina 45o vidră 455 vïér (ver) 1-(vieroagă) 45\ vieţuesc I. »318 viéz 1. 31* viezure 155 vitei 538 viHélm 459 vifor 456 vi gali 538 vihor 436 ţ vio, vïér (vin, s.) 1. olo vijelie 156 vîjiése 156 vil cod 538 vileag 539 vllfă, vil vii 446 vfn, s. I. 312 vin. vb. I. 313 vină, s. 456 vină, s. I. 314 vineheleăc 457 vind I. 315 ^ vindec 1. 315^ vindece I. 315 vinderéu 539 Vinere 1-315 vineri I. 315 vinet I. 311 vinéz 1.^315 vinglieréu 539 vînt I. 315 vîntă I. 316 vintre I. 316 vîntrelă 151 vintur I. 316 vinuesc 156 vioara I. 317 vioară 1, 317. 11, 711 vipisca 457 vipt (viu) 1. 318 vir, vb. 157 viran 628 vîrca 457 vircôl 457 vlrf 148 virfésc 446 virlân 382 virligât 449 virhigă 382 vi roagă 455 vlrstii 465 vir.să 449 virt-os I. 317 virtésc 149 virtute I. 317 virţă 711 virv 148 vis (vêd) I. 309 viscol 456 visdéi (pl.) 457 viséct 1, 317. II, 458 visez I. 309 visgăcsc 458 vison 158 vistésc 458 vistier 458 vişin 458 vfslă 459 viştesc 458 vită 1. 317 viteaz 159 vitejesc 459 vit ion 539 vitleém 459 vi'triff I. 317 viţă 1. 318 viţe. viţel I- 317 viu I. 318 viză 160 vizare 539 viziné, vizné 628 vizuină 455 vlădică 220 vlagă 460 vlăjar 711. 727 vlăstar 711. 727 vlôg I. 318 vodă 46u voiâştniţă 4(51 voiésc 1, 319. II, 461 voinic 462 voinţă I. 319. II, 161 voiu I. 318 voivod 460 vojôiiï 539 (volbur) hôlb I. 115 volnic 461 volôc 162 vôp 462 vorbă I. 320 vornic 463 (voroabă) 1. 320 Index Roumain. 777 Yf'lSPii 4 03 vostru 1. 320 vostina 403 vôtru I. 3‘2( vovedénie 451 vrâb 101 vrâbie 403 vrâcïü 404 vrâf 464 Trâjă 404 vrajbă 404 vrăjmaş 464^ vrâmniţă 405 vrană 405 v râu iţă 405 vrâsnic 405 vrâstă 465 vrâştină 461 vratilică 465 vrâv 1(54 vre (vor), eonj. I. 320 vréadnic 106 (vrôamiH) 1. 09 vroase (hredst) 142 vrodnic 406 vrôme 400 vrescos 142 vréu ^véiu) 1. 319 vrista 105 vrotilică 405 vruh I, 321. 11, 407 vu osc (liuése) 14: * valbôană 32 vulpe I. 321 (vuitoare) liôlb 1. 113 vultur I. 321 (vulvôiu) 44t» vi'irtă (hurtă) 144 vutcă 467 vii vă 028 zâ 712 zăbală 531) zăbavă 467 zabét 02H zăblftu 567 zâblaznă 10 zăbranic 26 zăbim 581 zâc I. 321 zaoûsca 407 zâdă 712 zădar 00 zădăresc 147 zâdie 468 zăduh 101 zăgan 628 zagdră 468 zăgaz 118 zaghie 46S zagôn 124 zăhăesc 408 zahâr 712 zahard, zaliero 028 zaif 628 (zailët) 630 zdiu 530 (zală) zd 712 zalhana 609 zălog 468 zălud 178 zâma 712 ză nuieluşa 530 zâmbii 630 zambul 628 zămislesc 468 zâmnic 472 zămor 227 zampard 628 zampard 626 zămurcă 712 zănatic 713 zăpăcesc 468 zăpadă 211 zapdrtă 4 09 zapcesc 028 zapîs 150 zaplan 260 zapldz (plas) 201 zăpoară 229 zapodie 270 zăporesc 229 ză prose 220 zâpt 029 zăpuşesc 208 zar (magy.) 530 zar (turc) 620 (zâr) zor I. 322 za răci ţă 630 zaraf 620 zdre 469 zftrf 63o zarîf 630 zârişte 460 zărnesc (rănesc) 3n5 zărnoaică 473 zarva 470 zârzar 630 zărzăţe 630 zarzavat 630 zase 530 zăsite (pl.) 315 zastavă 470 zăstimp 308 zăticnesc 260 z;\tii (pl.) 345 z&tor 470 (zftu) zéu I. 323 zăvdda 470 zăvea/.ă 470 zăveaxdă 470 zaveleă 470 zavera 471 zavéza 470 zavistie 471 zavod 471 zăvoiu 471 zăvon I. 322. II, 713 zăvor 471 zavragiu 471 zbanca (bâie) 5 zbrancă 153 (zburd) sbiird 328 zdelcă 472 (zea) za 712 zeamă 712 (zeastre) 472 zéce I. 322 zeciuésc I. 322 zéche 510 zefe 630 zeflîit 630 zeghe 540 zemberéc 630 zomnic 472 zér I. 322 zestre 472 zéu I. 323 zi^zerân 561 (zgancă) 158 zgâu 342 zghibuése 342 zglobiu 312 zi 1. 323 ziafét 630 zic I. 323 zid 172 _ zidesc 172 zilos, s. 713 zimberéc (»30 zimbesc 472 zimbil 630 zimbri (pl.) 472 zimbru 173 zimnic 472 zimţ 631 zfnă I. 323 zingïlésc 54o zinganésc 540 zinzănesc 510 (zirin) 540 zi mă 540 zîrnôaïca 473 zizanie 713 778 Index Latin. zlâ-t 478 zlôb (hoţ) 141 zlot 478 ZITKMl 474 zôalâ 474 zobôn 581 zôdie 718 zôf 012 zoiésc Izôala) 474 zoiésc (zôiu) 474 zoi'lâ 718 zéiü 171 ab 1 ubruncarc 17 abscondo 18 acer 8. II, 1 ♦acetum 187. II. 285 acer 17 acia 20 acies 15 acus 2 acutns 18 ad 1 adaugeo 8 ad-cooperio 2 adhuc 122 adjecto G ad-jejunium (j adjungo 0 adjuto 7 admissarius 17 ad post 18 ad prope 18 *ad reddita 15. II, 3 adspecto 19 adsterno 19 ad supra 19 ad tantum 20 ad tunc 20 adulter 320 aduncus 4 ad verum 8 aër 4 aeramen 14 aerugo 285 zoiésc (zôalitj 474 zoiésc (zôiü) 474 zôr 081 zoraésc 540 zorbâ 081 zoresc (zare) 409 zoresc (zor) 081 zôri (pl.-, zare 409 zorila 718 zornaésc 540 zorzôana 540 zovôn I, 822. II. 718 B. Latin*). afHo 1 agnellus 104 albus 80 ăl ica 8. II, 475 aliubi 0 allium 0 alnus 10 * altar 10. II, 227 alter 10 alveus 9 alvus 9 amaracus 152 amarus 11 ambo 11 ambulo 290 anellus 125 angelus 120 angulus 800 angustus 120 anima 120 annus 11 anterius 129 apertatus 13 apparo 12 apricus 18 Aprilis 13 aqua 12 aro 14 arbor 15 arca 15. II, 80 arcus 15 ardeo 15 area 10 zovôr 471 ziigraf 718 zulfe 718 zuluf 031. 71o zulûm 081 zuraésc 540 zurba 081 zurgălău 540 zurlă 881 zurzuésc 54o zuzăesc 471 zvornic 408 arena 10 argentum 10 aries, etis 10 arma 10 *armariutu 17. II. 2.341 armenta, orum 17 armus 10 aron 17 * asparagus 258. II, 700 asper 18 astula 17 attingo 20 auctumnum 281 audio 20 auguro 800 auricula 301 aurum 2o ausculto 17 auster 21 aut 20 avellana 10 avunculus 299 bajulus 21 balbus 20 balteus 21 baptizo 27. II, 039 barba 22. II, 088 * barbarus 307. II, 711 basilica (mlat.) 25 basium 81. II, 715 batuo 23 belo, (balo) 244 Les chiffres arabis, qui ne sont i«\s précédés de chiffres ronianit, désignent pour l’index de ci-dessus ejrrption nettement les Eléments latins publiés en 1870. L’astérisque indique que le mot latin n’a pas été reçu directement. Index Latin. 779 belua 2-1 Loue 31 bibo ‘24 bifax 205 biui 118 bipemtla 2o5 * bis-saccus 237. II, 04 * bis-sextus 317. II, 158 blan^us ‘25 * blasphemo 20. II, 039 bol ot u s 31 ♦bombyx 30. II, 33 bonus 30 bos, bovis 27 botulus 27 braca 28 brachium ‘28 branca (mlat.) 28 * bruchus 321. II, 407 bruina 29 * bubalus 25. II, 15 bucca 29 bucinum 30 balbus 20 bursa, byrsa (mlat.) 20 caballus 33 caco 32 cado 32 * cadus 33. II, 37 caepa 10 caespes 52 * calamarium 34. II, 041 calcaneum 31 calendarium 37 calidus 30 callis 37 caltha 30 * camara 37. II, 71. 187 cambio (cambiare) 240 caminus 38 camisia (mlat.) 38 cammarus 37 * campana (mlat.) 07. II, 87 campus 38 * cancellus 39. II, '»13 * candela 38. II, 048 canis 39 cannabis 39 canto 39 *caiiulla 39. II, 013 canus 15 rapistrum 41 * capo, onis 12. II, Oo capra 42 capto 48 caput 40 carbo, onis 43 caries 41 caro, carnis 44 * carpa (mlat.) 02. II, 81 carpinus 41 carrus 12 casu 45 caseus 40 castanea 45 castigo 40 catulus 17 ♦caucus(mlat.) 18. II, 10 cauda 50 cauliculus 71 centaurea 50 * centum - centenarium 4o. II, 550 cera 49 ceraseus 50 cerebrum 03 ceremonia 293 cerno 51 * cerrus 49. II, 432. 491 certo 52 cervix, icis 50 cervus 50 * charta 44. II, 003 chorda 57 ♦ciborium 54. II, 490 cibus 54 cicada 51 cichoreum 54 cinis, eris 49 cingo 55 cingula 55 circus 50 civitas, atis 52 clamo 53 clarus 53 claudus 272 clavis 52 clavula 33 cloppus (mlat.) 272 coagulum 53 * codex, icis 59. II, 051 coelum 54 *coeiucterium 55. II, 535. 047 coena 55 cogito 00 cognosco 08 * cohors 00. II, 052 colo 70 * col eus 59. II, 80 colligo 9 colloco 140 colostra 59 colubrinus 72 coma 57 commcndo 59 communico 07. II, 290 comparo 12 computo 08 con-adulor 113 concavo 01. 70 concubium 00 conforio 00 * conopeum 38. II, 012 consuo 01 contra 47 * coquina 58. II, 80 coquo 58 * corax 50. II, 710 corbis 59 cornus 00 cornu 00 corona 09 corrigia 71 cortex, icis 247 corvus 59 cos, cotis 72 costa 58 coturnix, icis 214 coxa 57 crassus 110 crates, is 110 credo G‘2 crepo 03 cresco 03 creta 03 cribrum 56 cripta 02 crocio 50 crudus 04 crux, cis 03 cubitus 01 cucullus (cucuiu) 05 cuculus (cucus) 04 * cucuma 07. II. 053 cucumis, eris 05 cucurbita 05 cui 00 culmen G7 culpa 07 culter 72 culus 70 cum 04 cuneus 00 curatus 70 curculio 71 curiosus 72 curro 71 curtus 249. II, 335 * cuppa 09. II, 053 custodia 72 *cyma 54. II, 535 780 Index Latin. danmnm 74 datas 73 de 74 debitor 73 decem 322 de ex ( des. prép.) 70. de expergitus 77 delicatus 75 dens, iis 78 densus 75 deorsum 134 depso 78 desertus 77 despolio 70 deus 323 * diabolus 77. II. 055 dico 323 dies 323 digitus 75 diptamnum (mlat) 78 dirigo 84 dis, part. 70 * discus 78. II, 055 disfaeeo 76 do-dare 73 doctor 79 * doga (mlat.) 78. II, 90 doleo 78 dolo 84 * domesticus 84. II, 105 dominus 80 dormio 81 dorsum 81 * draco, onis 81. II, 101. 050 duco 83 dulcis 84 duplus 84 duo 79 ecce hic (3 ecc’ille 8 eccu’hac 50 eccu’illac 2 eccu’illoc 2 eecum 85 eccu’modo 2 ego 85 eja 110 ejecto 0 dectuarium 173 eligo 9 en 85 equa 110 ericius 110 erraticus 228 esca 117 excarmino 245 excutio 217 exeo 118 expaveo 258 exprimo 218 ex-quirito 200 ex-spuo 219 exstinguo 201 exsuco 303 extergeo 275 extra 204 exvolo 244 faber 90 facies 89 facio 85 * facula 80. II, loO fagus SG * falsus 87. II. 107 falx, cis 87 fama 70 fames 97 familia 87 farina 87 fascia 88 fu vus 80 Februarius 90 fel. follis 9:i felix, icis 92 femina 90 fenestra 91 fenum 93 fera 92 forbeo 91 fermento 99 ferrum 90 festuca 92 fetus 92 ficatum 93 filix, cis 91 filius 94 filum 93 fimbria 101 *finitus 87. II, 107 tio-fieri 91 fistula 95 flaccus 95. II. 110 * flagro 95. II, OOo *llammula 95. II. 000 tlatus 1*5 floccus 90 fi os, floris 9b fluctuo 90 fluxus 103 * focacius (mlat.') 98. II, 272 focus 98 foederatus 88 folium 90 follis 97 fontana 93 foras 8^ forfex, icis 97 forma, formosus 98 formica 105 fortis 97 fracidus 98 fraga, orum 98 fragmen 101 frango 100 frater 99 fraxinus 99 fremitus 99 frenum 101 frico 99 frigo 100 frigus 100 frons, frondis 102 frons, frontis 102 fructus 102 fugio lo3 fulgur, uris lo:j fuligo, inis 105 fumus l03 fundus 104 fanis 104 furca 105 fur. furis 105 furia 105 furnus 110 fusus 100 fustis loo futuo 100 galbanus 107 galgulus lio gallina 100 gaunator (mlat.) 125 gena 107 gener 109 gelu 108 geminus 107 gemo 107 geniculum 108 gens, gentis 109 gibbus K»8 gingiva 109 glacies 108 glans, glandis 109 glauceum I09 glastrum 110 gleba 110 globus 110 glomus I08 graculus 111 grando, inis 112 granum 111 Index Latin. 781 s.'Us 11*2. 11, 1 • * 1 ’irrinnus 113 in-sapidus 241 licium 133 in-signo 252 ligo 141 integer 131 liguuin 142 grus. gruis 113 •rryllus 11*2 gula 113 intelligo 9 limo ( limula> 137 intendo 130 limpidus 144 in-tenebricurn 131 limus 118 gurgulio 113 inter 131 linea 145 i/ustus 11*1 intingo 130 lingo 144 ? gutta 111. 11. 132 intra 130 lingua 143 gyrus 109 intro 127 lingula 143 invito 119 linter, lintris 150 habeo lo ipse 128 linteolum 121 haedus 117 iste 133 linum 120 hedera 117 iterum 11G lixivia 142 hei-ar, a tis 115 locus 145 herba 116 jaceo 321 locusta 137 heri 117 Januarius 11G longus 150 hio 115 jocor 133 loquitar 146 hibernum 117 Jovis 133 * lorea 145. II, 174 hirundo, inis 231 judex, icis 134 lubrico 149 homo, inis 185 jugulum 135 luceo 148 hora 183 jugum 1:55 lucror 148 hordeum 186 Julius 133 lucta 151 horreo 301 juniperus 117 lumbricus 143 hospes 181 Junius 133 lumen 148 hostis 18-1 juro 130 luna 149 humérus 298 juvenis 135 lupus 150 humidus 297 lustrum 151 humus Ilii labrusca 143. 235 lac, laetis 138 lutum 151 igniarium 11 lacrima 137 macellarius 151 i io, ilia 118 lacus 137 macer 152 illac 13U lamina 8 machina 151 illam 182 lampas adis 137 luaestus 168 ille 7 lana 138 magis 152 illorum 146 lancea 138 magister 153. II, 19' illum 118 languidus 138 major 158 imperator 119 laqueus 140 Majus 153 impingo 119 largus 139 malleus 154. IT, 183 imputo 08 laridum 138 maluiu 161 in altus 121 latinus 140 malva 175 in-ante 121 latro 140 mancus 15G incapio 12*2 latus 139 * mandragoras 101. incipio 122 laudo 141 208. 074 inclino 123 laurus 111 manduco 156 includo 53 lavo 140 mane 153 inde 124 laxo 139 maneo 154 in-de-retro 124 lectica 111 maniu 156. II, 1S5 * infans, tis 87. 11, G59 legumen 112 manna 155 infigo 125 lenis 144 mansuetus 157 inflo 5 lens, lendis 144 inantica 157 inglutio 12G lens, lentis 145 manus 155 in 120 leo, leonis 142 * marathrum 157. II, G in-irrito 129 lepus, oris 117 marcidus 157 injurior 127 levo 147 mare 158 innato 127 lex. legis 142 marito 158 in-neco 127 libero 118 marga 158 in-pungo 120 liber, bri 145 margo, inis 158 782 Index Latin. marmor 150 marra 157 Martius 159 masculus 100 mastico 102 *mataxa 100. II, 074 ♦mateola 152. II, 071 materia 101 matrix, icis 101 maxilla 100 medius 104 medulla 105 mei, mellis 104 mensa 100 mens, mentis 100 mensura 100 mentha 100 mentior 167 Mercurii (dies) 104 merenda 102 mergo (emergo) 102 merula 104 merus 162 messuarius 100 * metaxa 100. II, 074 meus 10*2 mica 102. II. 94. mihi 103 militaris 105 milium 101 mille-millia 103 minor 105 minutus 159 miror 107 misellus 108 modo 2 modus 169. II, 510 mola 109 mollis 168 mons, montis 172 monstro 174. II, 517 monumentum 170 morior 109 morsico 174 mors, mortis 109 morus 173 mucidus 170 mucus 170 mugio 171 mulgeo 171 mulier, eris 171 mulsa 173 multa (mulcta) 172 inultus 172 * muraena 170. II, 204 muria 173 musca 173 musculus 174 muscus 174 mustum 173 muto 17fj mutilus 171 mutus 175 naevus 177 nanus 175 napus 170 naris 170 nascor 170 nasus 170 navia 175 ne 177. II, 214 nebula 178 negotium 177 nemo, inis 179 nepos, otis 178 neque 179 nervus 179 nexus 177 niger 177 ningo 179 nitidus 178 nix, nivis 178 nobis ISO nodus 179 nomen 181 non 181 nos 180 noster 180 novem 180 novus 180 nox, noctis 179 nubilum 181 nullus 181 numerus 181 nupta" 181 nurus 18o nutricium 182 nux, nucis 181 oblitus (obliviscor) 295 obtuitus (obtueor-tuoor) 291 occasio, onis 40 occido 295 occupo 14 octo 180 oculus 184 * oleum 185. II, 227 olla 182 opus 180 orbus 180 ordior 302 ornus 302 * oryza 18G. II, 230 os, ossis 180 ostium 303 ovis 182 ovum 187 * paganus 189. II, 237 * pagina 189. II, 0S1 palatium 190 palea 190 palma 191 palpo, vb. 223 palpebra 210 palumbus 213 palus 193 palus, udis 189 panis 189 pannulus (pannus) 192 pansus (pando) 192 pantex, icis 191. II, 242 papa 193. II, 277. 520 pappo ipapo) 193 parcitum (parsuni, parco) 198 ^ parens, tis 194 pareo 193 paries* ietis 194 par (pariculus, inlat.) 194 pars, partis 195 * paroecia 195. II, 084 parvus 190 pasceolus 197 * pascha 198.11, 247.684 pasco 197 passer 197 passus 190 *pastinacus 198. II, 248 patior 19$ paucus 221 pausa 192 pavimentum 191 pavor 258 pavo, onis 199 pax, pacis 187 peccatum 187 pecten 204 pectus 204 pecus, oris 199 pedester 200 pedica 203 pediculus 188 pellis 204 pendulus (pendeo) 258 penna 191 penso 190 pepo, onis 200 perdo 205 pereo 204 per 215 persicus 201 Index Latin. 783 persona 201 pertundo 11)0 pervinca 210 petacia, petaccium (mlat.) 2<)7 petigo, inis 100 petiolus 203 peto 2<»2 petru 202 * petrosolimun 2* »2. II, 253 * phiala 93. II, 050 picus 203 pila 207 pileus 100 pilus 200 pinus 205 *pipo 205. II, 250 piper 2U5. II, 242. 250 pirus 200 piso 200 piscis 201 * pittacium 202. II. 0S7 placenta 207. II, 18 placeo 207 plaga 2<)8 * planca (mlat.) 100 II, 239 plango 208 planta 208 platanus 101 * platea 203. II. 254 * plebanus (mlat.) 208. n, 204. 521 plenus 210 plico 208 pluit (pluvere) 210 plumbum 211 pluvia 210 polio 212. II, 510 pollilaris 212 pomum 211 pono 22(>. II, 279. 281. 522 pons, pontis 223 populus 211 populus 212 porcus-porc 212 porrum 212 porta 211 porto 213 possum 214 post 13 prae 210. II, 288 praebenda 210 praedor 214 prandeo 215 pratum 215 prehendo 217 presbyter 210 pretium 217 primarius 217 pristinus 210 * proba 210. II, 207 procedo 223 promutuum 120 prunus 219 pugnus 220 ♦pulegium 211. II. 274 pulex, icis 223. II, 274 pullus 210 pulmo, onis 208 pulpa 220 pulvis, eris 220. II. 722 punctum 120 pupacoa 103. II, 243 pus, puris 222 pustula 224 puteo 222 puteus 224 qua 32 quadragesima 101 quaero 40 qualis 43 quam 37 quando 38 quantus 47 quattuor 198 qui 48 quid 32 quid 18 quinam 55 quinque 55 quod 32 quo modo 07 radius 220 rado 225 radix, icis 225 ramus 220. II, 304 *rapa 227. II, 3U0 rapio 227 rarus 228 * rasus 225. II, 307 recens 220 regula 229 religio 220 reniculus 228 resiua 228 respondeo 230 reticulum 230 reus 239 * rhoncho 231. II, 093 rideo 231 rimor 231 ripa 232 rivus 232 ritus 232 rodo 233 rogo 233 roinanus 233 •rosa 230. II, 320. 321 ros, roris 235 rostrum 234 rota 232 rotundus 228 rubeus 233 rubus 235 rugio 220. 235 ruina 235 rumex, icis 152 rumigo 230 rumpo 230. II, 315 russus 234. II, 321 ruta 230 ♦sabanum (mlat.) 322. II, 713 ♦saburra 237. II, 003 saccus 237 sagitta 237 sal, salis 242 salio 240 ♦salis-muria 173. II. 324 salix, icis 238 *sal nitri 242. II. 344 saluto 243 ♦salvia 238. II, 384 sambucus 250 sanguis 239 sanitas, at is 239 sapo, onis 240 sarda 242 satias 243 satullus 213 scabies 254 scala 245. II. 33«) scaluo 240 scamnum 240 scandula 244 scarabaeus 43 ♦schedula 203. II, 431 schola 272 scio 270 scintilla 244 ♦scoria 254. II, 698 ♦ scorpio, onis 247. II, 097 scribo 248 scrinium 248. II, 525 scrofa 249 scutum 250 se pron. 250 784 Index Latin. sebum ‘253 secale 252 secretus 252 sccuris 252 * securus 251. II, G08 sedeo 273 sella 273 semino 250 sentio 254 sentis 234 septem 274 septimana 253 serenus 253 series 275 serpens 274 serpullum 243. 274 serum 322 serum 251 servo 253 servus 274 sex 274 si 237 sibilo 276 siccns 251 * sicera 201. II, 313. 400 sicilis 252 sic 274 similis 238 singulus 255 sinus 255 sitis 253 sive 243 socer 256 socius 257 sol. solis 256 somnus 250 sono 271 sorbeo 257 sorbus 257 sorex, icis 275 soror 257 sors, tis 250 spargo 250 spatha 250. II, 302. 700 * specios 260. II. 7 * striga 266. II, 704 stringo 266 struthio 267 st. interj. 56. 204 stuppa 267 sub 268 subditus 260 subeo 270 submitto 270 subtus solea 268 subtus 268 subtus-subalare 2(ï8 subtilis 268 subula 270 sucidus 303 sudor, oris 260 suflero 260 *suflictus *260. II, 705 sufflo 5 sugo 260 sum (esse) 255 summa 270 surculus 271 surdus 271 suspiro 272 susum 272 saus 244 * symphonia 54. II, 400 tabanus 220 * tabula 277. II, 300. 617. 620 taceo 277 tactus (tango) 281. II. 720 talea 278. II, 100 talis 278 tardus 270 taurus 270. II, 427 tempero 264 tempus 280 teneo 204 tener 280 termen 203 terra 202. II. 401 testa 203 texo 203 * theca 270. II, 705 tilia 270 timeo 280 titio, onis 277 ♦titulus 281. II, 413 t..no 290 tondeo 200 torno 283 torqueo 282 totus 284 toxicum 282 traho 285. II. 418 trajicio 2S6 trama 131 trans 284 tremulus i tremo) 288 trepido 2S6 tres 288 tribulo 280 tristis 280 trunculus (truncus) 280 tu 280 tubulus 280 tuitus (tueor, obtuilus) 206 tumba 200 turbo 201 turdus 268 turma 202 turtnrilla (turtur) 202 tussis 202 tutor 202 tuus 270 uber 205 ubi 182 udus 205 ulcus 301 ulmus 206 ululo 301 umbilicus 31 umbra 207 una 182 unda 200 unde 200 undecim 300 ungo 200 untrula 300 uniis 208 upupa 223 urccolus 206 ursus 302 urtica 302 ustulo 3*>3 uxor 120 vacca 301 vadum 304 vae 304 vallis 305 vano, vb. 316 Index Letto-Slave. 785 vapor 1. 2. II, 714, 721 vas *‘507 vasto 27 vel 320 velum 305 vena 314^ venor 315 vendo 315 venenum 310 venetieus 310 venetus 314 venio 313 venter 310 ventus 315 Venus 315 ver 305 verbena 20 verbum 320 vermis 311 verres 312 L Lithuanien. liggà 171 liggôtas 171 liggonis 171 inakaris 722 spangius 355 span^ys 355 Tautà 405 tautininkas 405 wèzdas 452 wisgiu-gèti 458 wisgénu-génti 458 wyzgnju-gôti 458 2. Vieux Slave (slavon). abije 1 agnïcï 1 aksamitü 441 alinü 2 avugnstfi 3 îjborükü 221 qdica 439 qgrinü 437. 430 ţgulja 439 baba 21. 477 babuni (pl.) 19 balütina 8 verso 306 versus 312 vervex, ecis 24 vesica 24 ve9ter 320 vestimentum 312 veteranus 24 vetulus 307 vicinus 308 victimo 307 video 308 viesco (vietus) 312 vigilo 309 vinco 132 vindico 315 vinum 312 viola 317 viridis 311 virga 305 virgo, inis 311 C. Leito-Slave. banja 5 banü 8 barilo 7 basnï lu ba&tina 10 batogü 10 b^bnqti 21 bebrü 28 bedra, bedro 11 benetüci (pl.) 12 bezakonije 11 bezdüna 13 bezü 13 bezumiti 13 beda 13 bêgati 11 bélü 6 bèlüôugü 12 bèzanije 11 bici 13 blago 15 blagosloviţi 15 blago vèstenije 15 blaznü 16 bhplu 18. 483 bléjati 0. 17 blëskü 1G blçdï 17 blçsti 17 bliuü 18 bljuda, bljudo 17 virtus, utis 317 viscum 307 vitis 318 vitium 132 vitricus 317 vitta 24 * vitula (mlat.) 317. II, 711 vitula 317 vivus 318 volo 319 * voltns (volutus) 115. II, 21 volva, vulva 310 volvo 115 vox, vocis 20 vulgus 318 vulpes 321 vultur 321 * zelus 107. II, 713 bl justi 17 bljuvati 23 blùgarinu 33 bobü 18 bodlï 12. 21 bogatü 19 bogodanü 20 bogoslovü 20 bogü da prostiti 19 boï 20. 478 bokü 24 bolï 18 boljai ü 20 bolüvanü 21 botfti 25 bofcurü 32 brada 722 braniti 20 branï 26 brati-berjţ 94. 153 bratù 479 brazda 27 brèza 28 briôï 28 brodü 29 brotü 29 brosti 29 brüdo 9 brülogu 9 brünja 27 brüsel! 27 51 780 Index Slave. bruvîno 9 cubrü 52 dvalma 722 bucati 19. 30 cubü 57 dvign^ti 155 buï 32. iSi; èndo 58. 491 d vorïnikü 403 buky 30. ol cuma 58 dvorü 403. 518 burja 34 dyba 95 bübati 7 da 89 bücïka ‘24 davati 89 faklija (vserb.) 106 büdénije 94 da£da 90 Hükavù 109 bütarï ‘24 dubrava 104 frçgü. frçgü 111 bütü 10 d^bu lo3 füfati 110 bvkü 13. 4*2 diţga 90 bVlije 7 bvti 153 de 92 gadati 111 debolêti 89 gadü 112 bystrü 14 deblo 92 galica 112 byvolû It 2.5. II, 15 dekçbrl 93 galica 114 desçtina 94 galiti 133 Cari g ra d ü ,ca rlg rad ü 130 dosçtïstina 233 gat! 118 cerü 132 dçdu 90 gavrilï 119 côlü 432. 718 délo 93 g^bavu 131 (vpa 430 dclü (vserb.) 92 gijgnati 114 copê"* 431. 433 délu 93 gi^t 117 CrVl 431 dçti, dezdij ■ g^ta 132 cçta 434 dikü 95 gîjs tu 132. 134. 145 crükûvlniku 435 dipla, pl. dipli 90 dira 96 genarï 119 cviliti 43« gipsü 129. 343 cyganinï 433 cadü 47 divü 95 glagolü 122 di2ma 93 glasü 113. 121 casoslovu 47 dlato 91 glava 121 casü 47 dobrü 97 gleznü 121 casa 47 dobvti 97 dodéjati 97 glçdéti 121 cavüka 53 globa 122 celilü 4€> dognati 99 doiti 98 glogü 12i> cekanu 54 glota 122 cepi 432 dolagati 91 gluina 122 cepïcï 47 dolina 99 glübokü 140 cesalo 4$ dolüfinü 99 glükü 113 «eta 47 domastïnT 105 glütiti 123 cetvrütfi 388 donositi 99 gnczdo 117 cçstl 47 ciniti 439 dosaditi loo gnoï 131 dospéti 100 dostoïnü 95 godü 123. 225 cinü 52 goï (vserb.) 220 tfolü 122. 12« cislo 57 dovesti 100 cisti 57 dracî 100 gotybi 144 ciSiku 52 dragü 100 gomonü 124 cïbrü 51 drati 92. 101 goniti 124 cïpagü 59 draziti 147 gora 141 cïsti 53. 533 dragü 102 drobiti 102 goréti 98 clanü 55 gospoda. gospodï 125 clünü 52 drozdijo 102 gostï 120 creda 57 drufcïka 10:*» gotov 118 crèpü 135 drüzati 271 goveti 94 c revit 56 drüzü 92 govorü 24 crünü 48 dubü 105 grabiti 127 rrüpalo 50 duhü 14. 104 gradü 115 crüta 57 duhauü 104 graï 127 crütati 50 dunavü 105 gramada 127 crüvenü 48 duplï 104 granica 127 crüvï 373 durlnü 01 granï 127 Index Slave. 787 crivbenï 128 jrjvhÜ 128 Srçda 129 i'irigorije 128 g ri va 129 j/robü 130 ifrokotati 130 groza 130 grozdù 123 trrümü 125 çrùbu 115 grükü 128. 143 grülo 110 gryfca 128 gusterü 132 gvozdif, gvozdï 110.451 gvbükü 119. 133 gyzda 120 liabiti 133 halsjga 133 harï 13G harïnu (vserb.) 130 hlakü 109 hlastü 140 htydü 139 hlèbü 138 hlümü 134 hmtflï 137 hodü 130 hohotati 130 hrabrü 135 hrakati 135 hramu 142 hrana 142 hrapati 143 hrastü 137 hredü 142 hrônü 142 hrügü 130 hrüvatinü 141 hudü 138 hula 141 hvala lo7 hvatati 148 lnvjati sç 430 hvrastü 142 hvra 138. 342. 722 hytrü 138 i 145 ijuda 152 ikra 146 lliï 146 inije 148 inorogü 148 inüde 2 i paky 149 Irodü 140 iskaljati 149 iskati 140 iskusiti 150 ispasti-pas^ 150 ispisü 151 ispovedéti 350 ispytati 151 istrositi 149 istü 151 iti-idţi 151 izbăviţi 153 izbiţi 153 izlazû 153 izlupiti 102 izmeniţi 154 izvorü 154 izvodiţi 154 ja 145 jablani 145 jablüko 140 jadü 145 jagnç 198 jafovû 145 jarçbl 140 jasli (pl.) 140 javiti 153 javorü 510 jazü 140 jazva 140 jazvu 455 jedinakü 139 jesetrü 150 jçti-imjj. 209 jçzykü 231 judü 152 juha 161 kad! 37 kaditi 37 kajati sç 37 kalika 38 kaliti 38 kalü 38 kapati 39 kapiste 40 kaplja 39 kasica 45 kazanije 40 k^drjavü 37 kapati 59 k^pona 87 kqsta 88 ki^ü 75. 77. 491. 493 k^tü 70 kesarï 48 kila, kyla 40 kivori 51 kl&sti-kladiţ 60 kliititi 01 klçbüko 342 kl epica 331 kleveta 62 kh-ï 61. 208 klüsta 02 klikati 02 klinü 62 kljuSÏ 61 kljunü 63 klokotü G3 klrpotü 64 klûbasa 44 klücati 342 klükü 39. 723 knictü 87 knçzl 64 kniga 64 kobî 65 kobyla 66 kocani (pl.) 66 kokosï 67 kolacï 68 kolèbati 66 kolçda 69 koliba 69 kolimogü 75 kolo-kolese 38. 76 kolovratu 457 kolü 70 kolunü 71. 568 komara 71 konï 87 konlôati 71 kontusi (vserb.) 71 kopanja 72 kopije 72 koprina 72 kopyto 72 korablï 73 kosa 65. 74. 88 kostl 45. 74. 78. 270 kosî 75 ko~ïcl 76 kotïlü 76 kotuga 76 ko:üka 77 kovacï 78 kovati 245 kovriga 78 kovüèegü 75 koia 64 krabii 73 krakati 40 krall 80 krastavü 81 51* 788 Index Slavo. krasteli 8.°» krăsti 50 knjcina SI kragü 83 knjpeti 80 kr^tü 82 kremy 81 . krçmiti 41 krilo 43. 8:! k ri na 8:1 krivu 43. *4 krizï 42 krizma 84 kroiti 84 kroiua 43 kropiti 375 krosno 85 kruhü 85 krupa 85 krusü 84 krüéiti 41. 42 krucïma 41 krükni|ti 42 krükü 40 krùma 43 krüuü 43 krupa 44 krùstijanü 81 krüstü 44 krüsiti 403 krütènijc 41 krütü 44 krüvï 85 kuctma 494 kumaninü 71 kupü 72, 87 kurù 73. 87 kurüva 88 kümotrü 80 kvasü 08. 78 kvicati 57 kvka 49 kvsclü 50 kvsiiijti 324 kyta 51 kyvati 50 lad il 179 lagoditi 175 lakomü 163 lan 103 lastuna, lastovira 100 lavica 100 lijka 178 lebedï 107 lesti-lçgij 170 ir*gnlîniea 103 légat i 172 lèha 139 lékü 100 lclja 109 lénü 109 lépiti 172 lésti-lézq, 100 lésü 107 léto 107 k;hü 107 lice 173 liliü 108 lijati 440 liljakü 171 lin! 171 lipa 173 lisa. liska 173 liti, lijati 2. 10*. 173. 174 litva 173 livada 174 lînü 173 listïnü 170 Ijubiti 151 ljudü 174 ljutü 152 loboda 175 lokati 171 lokva 175 lomiti 165 lopata 170 loviţi 104. 177 loza 177 lubïnü 105 ludü 178 lnkü 179 lupiti 105. 175 luza 178 lysü 173 măguliţi sç 181 magjupïct (vserb ) 181 mahati 182 maîka (vserb.) 182 makü 179 malü 99 iiiamü 2o2 manütija 180 Marija 180 mastiti 188 masteha 188 mati-ma tore 188 matorü 190 mazati 185 nrçdru 197 m«ika 205 mazati se 197 m^'/i 201 medü 191 mesti1 95. 2SS mesti2 190 mestrii (maïstorü) 104 nnzdu 191 médi 191 méhü 193 mélu 183 môriti 193. 515 mésiti 198 niêsto 193 mézga 191 mèzinü 194 mçéiti 180 mçkükü 192. 197 mçsti-mçta 190. 201 mçti-mïnrç 192 mçzdra 194 migati 195 Mi hai lu 195 milü 190. 344 mirü 197 mizati 195 mizati 195 mïskü 200 mîzda 191 mladü 199 mlaka 199 mlatiti 147 mléko 199 mlèti 184 mlük'iîjti 200 mlüviti 202 moca 2o0 modrù 202 mogyla 201 molï 202 molïba 202 molotrü 2o2 mora 203 most-i (pl.) 199 mostïfcï 204 motiti sç 189 mozoli 205 mrakfi 200 inreza 205 mrükati 187 mruSavü 187 muha 200 murinü 279 müdlü 180 müstü 193 müselü 148 mykati sç 197 myto 198 na, part. 207 nabedrïnica 207 naéçlïnikü 2o8 Intlcx Slave. 789 iiarK-jati sy 208 lianti 208 nadoiti 2ns nadragy (pl.) 20* naiiü 209 uaimati 2o9 nakazati 2i»8 năluciţi 2o8 naiiit'stinikü 210 nanictati 21u naprasînu *212 naprüstükü 211 narakvica 212 îiaraiirînica 212 îuirodü 218 uarokù 217 nasüpü 213 nasî 215 uavesti 210 navlaciti 211 nazyvati 214 ne 214 negodïnü 215 nerodü 215 netvgü 213 neukü 213 nevasta 21(3 nevodü 211 n»*ga 214 nôgoc 214 ncniid 215 niknati 210 no^a 77. 217 uogült 217 nojybrï 217 nora 218 nosilo 212 novu 21S nravû 212 nukati 440 obçza 219 obida 219 obiti-obijii 219 obïstî 223 oblasti 220 obl^kü 220 obligati 220 oblôsti 147 obliciţi 220 obloziti 221 oblü 221 obodü 21S obora 221 oboriti 221 obozu 222 obratü 2*22 obrazü 222 obrokü 22:’» obrüditi sy 222 obvcai 219 ocolü 234 ocitü 235 odozda 2*24 odolôti 2*25 c.drati 225 rtgarü 225 ogorèti 220 o^rvsti-zîj 22(5 ohü 228 okarjati 223 okno 224 okolu 221 oktobrî. I. 165. II, 224 oie >27 oleî 227 ol ovina 227 olütarï 227 om«*gü 227 opajed 2*28 opako 228 opytï, adv. 228 opisati 228 opînükü ‘228 opïsovati 140 oplotiti 229 opozditi 2 oprèti-opr«i 229 orarü 230 oriti 144 orizü 230 orïlïcï 354 orülü 230 osiiditi-os^zda 231 os! 231 oskorusa 333 osobi 231 osoje 232 osti 232 ostriti 235 ostrovü 232 ostrü 232 otïcï 233 otinïcati 234 otkupü 234 otokü 233 otokü 07 otraslü 2*25 otnjbiti 88 otrcpî 234 otü 233 otüdauije 225 olüstaviti 232 ovïsü 235 ozegü 220 pauku 238. 521 pabirükü 272 padina 237 paguba 23S paharinikü 238 pakostï 237 palica 241 paliti 240 panainonarï 240 pansyrü 242 para 243 parüdusü 240 pasha 247 pasmo 247 past>padS rait^pü 308 rastëkati sç 309 ratai 309 razînü 311 razl^citi 308 razloziti 308 razmirica 311 Index Slave. 791 vazovafci 311 razu 307 rnka-dMo 310 rakaviea 320 resti-rck^ 3oS rotezi 31*2 rôù 314 rézati 300. 310 rçdü 313 * regnati 3 lo rçsa 318 vi mii 304 riii^ti 305. 710 Hiim 312 rivati 300 viza 315 nvinu 315 vjunui 306 riutitî 20 robü 315 - rodû 317. 522 rotfozu 318 rogü 244. '>1< roi 318 rokü 303 rovu 24 rovii 318. 310 roia 320 ruda 320 rubo 320 nutuum 321 nino 312 rusalija 321 rusu 321 rüputati 300 rütü 314 ruvati 381. 470 rvba 312 vygati 312 rykn^ti 303 rvllci 138 rvst 314 rvti 312 vyzdi 314 sablja 322 saditi 324 sadü 323. 710 sarnaru 325 samo 324 sainoraslu 32o sasü 327 sazda 324 sabota I, 23;*\ II, 32o sapri 380 s^-1'üzî 32t» s^s^du 325 s^sëkü 327 septçbrii I. 253. II, 008 sêdélo 323 sçsti-sékq. 33« sèdïï 323 séverü 336 sçfcïnü 300 sikera 343 sila 341 silo 300 sim 336. 534 sipnqti 345 sirakü 320 si tij o 345 sito 345 sivii 340 skakati 332 skala 328 skiidü 335 skapü 334 skiimiiikü 331 skitü 331 sklabati sç 331 skoba 331 skoblî 332 skokü 332 skolika 332 skomati 330 skopiti 333 skopiti 420 skotari 335 skovrada 333 skrûbï 320 skrüfcitati 320 skutü 335 skyèati 320 skvtati sç 331 skvara 337 skvrüna 320 slabü 346 sladü 346 slanikü 34« sla pu 346 slava 347 sloniti sç 348 slota 347 slovèninù 340. 7‘2U slovo 318 si u "a 310 sluzü 354 sîysati 10f> snièdü 351 srnirüna 352 sniokvnü 352 sinola 352 smradü 351 smrükü 350 suirukü 351 snopü 353 sobolii 353 sokacî 353 sokolu 322 soit 3u8 sopti- (aopsti) sopiţ 30« sova 5« sovati 382 spenïza (vserb.) 357 spoiti 358 sporü 358 sraniu 215 sréda 231 sroka 354. 532 srubinû 32« stanü 361 starïcï 362 stati-.Ntan^ 361. 364 stava 364 stijpa 303 stepenï 367 stczerü 366 stégü 365 sténa 361 sténa 366 sténica 367 stïblije 365 stïgno 368 stïklo o«5 stlupü 360 stoborü 369 stodola 369 stogü 360 stokanü 350 stolïï 370 stopauü 361 stradati 371 strana 372 strasïnikü 373 straza 371 strèlia 374 strékü 373 strola 336 strélïba 377 streîüka 363 strizinikü 374 stroï 375 struiti 388 struna 377 stïuziti 376 strüdu 374 strùkü 362 strümiti sç 360 strüpïtiti 372 strüvï 363 stndenü 378 stydçti sç 368 suhü 328 sukati 378 792 Index Slave. sukno 379 sulica 380 , surovü 159 surüna 381 süborü 353 südravïnü 336 sügnêtiti 336 sügubû 395 sühoda 150 sükryti 3 sülogü 348 sülü 353 sümçsti-t^. 352 sümetati-stq 352 sümëti-ëjrç 337 sürairiti 381 sümotrï 353 sümücati 350 süpasti-sa 356 süpçti 268 süprçtati 359 süprçzati 357 sürçsta 372 sürokü 354 sütçgnati 168 sütçti-sütïn^ 367 sütlaëiti 359 süto 381 sütraviti 151 sütrçsti 375 sütryvati 371 süvada 337 süvètü 33# süvoditi 383 süvora 340 svara 340 sveklü 382 sverêpü 345 svetiti-ât% 338. 577 svçtü 339 s vini j a 231 svinù 339 sviriti 340 svita 340 8vobodï 348 svrabü 161. 305 svraka341.354.429.531 svrudlü 341 synü 345 sysati 398 safranü 383 saka 386 saljcnü 384 sapüka 385 sarü 387 satïrü 486 sestarü 397 stfga 383 sçtati sç 385 sipükü 345 si rina 388 sirje 388 siska 389 siti 324. 389 slputati 387 stavijc 366 stipati 59. 435 strübü 393 sturîcî 71 sturü 41 suba (vserb.) 294 snï 396 sunrinù 397 suplï 395 susiti 397 sutü 391 tabla I. 277. II, 399 taborü 398 taîna 399 tajati-taj^2 233 taino 324 tatarinu 404 t^ca 413 t^govati 411 tîjpü 410 telç 406. 407 terï 412 tesakü 408 tesati 408 tesla 408 tetrêvT 402 tèkati 406 tëliste 407 tèrnç 407 terjati 149. 281 tëskü 405 tôstiti 405 tçgliti 409 tiho 412 tihü 410 timpanü 410 tina 411 tisa 413 titia 413 tïmijanü 400 tïmïnica 407 tïzü 413 tlaciti 416 tlaka 416 tlükü 399 tlüinacü 400 tlüstü 371 tlüstü 428 tobolïcï 399 tociti 67. 414. 415 tojagü 116 tokü 414. 533 toliti 426 tonati-nq 414 topiti-toplj^ 414 topiti-toplj^2 417 topoli 417 toporü 417 tovarü 283. 532 trajati 419 tnţba 121 trijdü 422 tr^tü 422 trepati 421 tretii 421 tréba 42o trëbovati 120 trèsn^ti 419. 422 treti 412. 413. 428 trèzvü 420 trçsti-s^ 717 tricç 402 troha 282 troica 124 trojanü 423 trudü 424 trupü 418. 425 trügü 401 trükaljati 401 trünü 402 trüsina 403 trüstï 421 trüsü 403 tukü 425 tulü 425 tühorï 96. 409 tükacï 411 tükati 213 tukiuţti 416 tüküma 415 turü 427 turükü 427 tykati 234. 282. 4u8 tyky 409 ncenikü 437 ujçti-uim^ 438 uimati-irnaj% 723 ukrotiti 224 ulctêti-sty 440 ulica 438 11Iil 438 ulofciti 227 umoriti 227 urèzati 441 urokü 441 usrüdije 231. 526 Index Slave. 793 «ata 271 ustat i 2*52 ustavü ‘141 ustïna 441 ususiti 438 ut.ëcati-cty 1 utrïnja 441 utrüpati 418 uvçmjti 235 uziua 226 vaditi 442 valü 1 443 valu 2 144 vapa 402 varü 418 vasilije 451 veêerïnja 452 vcliî 152 veriga 253 veselü 453 veslo 451 vëdro 442. 197 vëjati 1 vëko 454 vëkü 452 vëra 471 vëstî 15. 454 vëtrilo 454 vëverica 454 vçzati-vçz$ 447 vidënije 455 vidëti .3. 294. 295. 359 454. 455 vidonm 3 vihrü 456 vijalica 456 vina 457 vinünica 453 virü 455 visektü 458 visonü 458 vistijarï 158 vitçzï 459 vithlcomü 460 vïdova I, 304. II, 442 vlaga 460 vlêsti-vlëk^ 462 vlühva 446 vlükodlakü 448 vlükü 448 voda 4GO voïuikü 4G2 vojna 139 voliti 462 vonja 461 voskü 463 vozataï 455 vrabiî 103 vracï 4 64 vragü 464 vrahü 464 vrata 465 vraza 464 vrëdü 466 vrëinç 466 vrëstati-stî| 458 vrëti-vrç 457. 165 vruliü 467 vrüliü 449 vrüsta 465 vrütëti 449. 450 vrutüpü 450 vrüvl 457 vûkusiti 167 vüiifjtrï 147 viïpustiti 457 vüvoditi 452 vydra 455 vyti-vyja 15« zaba 473 zaliti 155 zaratükü 156 zesti-iegî| 158 zçdati 159 içïeli 161 zica 160 zidi il ü 158 zigati 158 fciïa 158 zirü 159 zito 16<> zi vu 160 fclëbü 157 zlutü 119.380. 134. 510 zrëbiï 157 zrëti 157 zrüdï 156 zrüny 309 zrùtva 157 zukü 378 zupanü 161 zuzell 131_ zabava 467 zadçti-zadejî| 468. 472 zaiti-idq 468 zalogü 468 zamysliti 46S zaprëtiti 469 zarja 469 za-stroiti 472 zasypati 3 zatvorü 470 zavaditi-zd^ 470 zavësa 470 zavïstij? 471 zavit i-vijq. 170 zavoditi 171 zavoï 471 zavorü 471 zavorü 539 zqbrï 473 /{jbü 472. 539 zemljţ 472 zçbsti-b^ 311 zidati 472 zijati 319 zima 160 zlato 173 zloba, zlobï 142 zlodë! 142 zlodëjati 142. 725 zmiî 474 znaku 429 znati-znajî| 473 zobati 53 zukü 436 zvqkü 382 zvëzda 470 zvçkü 382 3. Bulgare (moderne). ba 3 balakain 6 barak 26 bastâ 10 bilo 14 brus 29 bure 35 burën 34 <‘icü 136 cjupï 55 disagi 91 drùinbüs 572 früli 382 gùdelickani 111 liili sü 139 horatîi 140 kaci 475 klocï 63 kopce 72 kosak 73 kraéan 79 krak 79 krastavicü 81 794 Index Slave. kuku 85 ljnl*jü 178 masare 18<> meîcjov 192 morkov 203 un, interj. ‘297 neni 210 oliti 228 pastiïrma 248 prüstilkü 296 raklü 303 rasol 308 sanir sanije (jd.) 325 sovalkü 381 splut 350 .seran 387 sjurci 43« tata (vlmlg.), tatc. tati 404 trükoli 401 visnï 459 zjulï 1«1 4. Russe. adatnaska 1 ainiminicija 2 arapnikü 3. 135 avosï 223 bahmatü 5 balaganü 6 balakat! G bala mut ü 6 bauketü 12 bantü 9 baratanü 9. 91 barylka 7 berïlo 9 birza 14 blëklyï 17 bljaha 1« bogatyrka 4 boltatï 18 borsti 23 bortï 23 botinka 25 bozü 25 braga 2« brakü 25 brjukva 29 broditï 29. 17 bulka 33 bnrlakü 35 buzanü 10 ceïggausü 52 cehii 431 cèlï 432 côlina 432 cifra 433 caï 4« easovnikfi 47 cebotv 51 ceholü 40 cilimü 58 coknutï 55 denïga 407 denstikü 91 dc2a 93 dezurnyï 93 djadîka 90 doprosü 99 dorodnvï 105 doslusatï 100 drozki 102 enotü 145 falda 107 felidserü 108 tisu 108 forréïtorü 497 funtü 111 fyrkatî 110 gaecka 117 gagotati 112 galstukü 114 gauptvahta 218 godovikü 123 gomolja 114 grubjanü 130 gurtî 144 gutej 132 gvozdicnaja 451 hailitï 139 halatü 133 hapatï 135 harcü 136 holera 140 holodecü 144 holstinka 133 honnit û 134 hozjâinù 137 imbirï 14« jarica 119 jarmarka 145 juftü 152 kacavéïka 4« kalganü 113 kalina 38 kanéukü 39 kanna 39 kaplunü 60 kapotü 40 karasî 4<» karbovanecu 40 kasteî 15 k a ta lin yï 45 kazakü 46 kazarma 1« knznacel 4« kiska 5« kislja 45 kivcrii 51 klumba «3 kocerga 722 korca. koréi 41 kordonü 73 korî 73 korobitï 73 koromvslo 73 korvanü 73 kosterï 74 kosynka 45 kovirü 78 kovsü 46 kozyrëkü 79 krahmalû 84 krica 84 kruéokü 42 kuhnja 86 kukorekati 85 kuporosü 50 kurta, kurtka 335 kiivskovyï 75 krakati 223 kvitatïsja 88 ladunka 1«3 lagerü 1«3 la mot a 165 lajmoha 165 latokü 165 lenta 169 lestadï 170 loskntü 176 Index Slave. 705 malina 1S5 mânui 1*5 iiianiska 185 ninrsu 187 jlijïirü 107 iDjali» 102 moldavija 201 niorda 203 inosïka 2o4 inundini 205 muzikü 201 nabitï 207 nakleftï 20s nazdakü 200 iie-preryvnyï 30U norka 217 otava 233 otstavka 232 pacesi (pl.) 236 [►an talon v (pl.) 241 paporotu 242 papusa I. lïtf. U, 24;j paraskevija 241 parsivyî 247 par usina 245 pasmuretï 270 pasternakü 248 pavelü 219 pazü 238 piket-û 11 piroSoku 257 piskarî 258 pi2ma 250 plisu 265 pljustitî 264 pocta 2£1 poribelû 270 podgalstusnikiï 281 podnoiki (pl.) 237 podoroznaja 271 podrjadü 271 podustfi 271 poléï 274 poli ci ja 274 postü 279 poslina 281 potjagü 282 potronü 282 povernut! 2S1 predmet 288 prisluga 203 prisudstvie 280 proba 297 protykatï 282 Prutü 298 pruzitï 207 rama 304 ^ ranecu 305 rangü 305 rastokû 300 ratausü 310 rcï 303 reïtârü 304 rcitüzy (pl.) 301 ressora 312 romenu 318 ^ ropatî (yrusse) ;>0l> rota 315 rotozèi 310 rukodêlie^316 rydvanü 303 ryzikü 314 saïuovârü 3*25 salopü 324 sècka 336 sèdelka 323 selitra 344 scrtukü 381^ skovânie *245 skripka 331 slopecü 293 smalta 350 smetana 352 somü 3o4 sorokovica 351 spica 357^ apirtü 357 spolia 26^ starattsja 363 stati 363 w stolonaealtnikü o<0 sudakü 370 sumka 380 susakü 381 salfeï 384 sanecù 385 sarfu 386 sepeljatï 387 sina 388 skatulka 330 sleia 390 sljapka 300 snuTÜ 391 spaga 1. 251*. H. M spilïka 356 stabï 393 stegolü 368 stofü 304 strafü 394 stuka 394 sturupü 397 stvkü 303 susukati 389 tabakü 398 tabiïnu 390 tacka ‘248 taratâïka 01 tekuêiï 406 telêg» 406 _ temljakü 401 tolsta oa 4*27 tultpânü 426 tuzu 428 valimistrü 143 vaksa 41*2 valomü 446 valtrapu 446 vata 451 vainyt 443 versa 140 vetikety (pl.) W vodka 46i vo^govontï 24 v oedème 452 vvpuskü 457 vysusitï 327 vyîlja 459 zadviika 155 zakûska 467 zala, zalù 384 zastava 4*0 zola 474 zigalka 158 zignutï 158 5. Petit-Russe. ataman 137 buracnikü 22 cap 429 copü 437 drymba 101 fijin 717 lictman 137 790 Index Slave. kanja 45 Inpenü 210 lata 166 odoljan 225 paska 217 prostyra 2î>f» prypvTaka 280 Soltys 391 turna 42b' valandatT 5 vatah 451 vataman 137 vatra 721 vôstha 254 vinnicja 453 6. Slovène. Croate. Serbe. agrès I, 3. II, 1 andrejsêak 2 bala, bale (pl.) 7 balega 7 benevreci (pl.) 12 bèrbljati 21 bibernica 250 birt 14 blavar 7 bolta I, 115. II, 21 bosilj, bosiok #5 bradavica 722 Brasov 27 budj 25 Bukovîna 31 bumbak 33 busiti 3(i butati 3(3 candra 429 cerovac 432 cickoza 432 cik 432 cik 133 cikati 433 ciknuti 428 cima 49 cip 435 cujka 437 cup 437 evokati 55 caklja 53 cckljan 54 cep 48 cetina 48 ciarcjak 41 citav 57 ckalj 328 cok 55 eokanj 54 cokov 53 cot 56 cula 58 cnliti 58 cuska 50. 437 dake 8!» darda 01 de 02 dèrnda loi droplja 11>2 dvojnice 98 ele, interj. lo« i’ajn 52 fais 107 fijuckati loo fis 109 gagrica ll(j glodja 124 glomot 343 gôlt 117 granica 117 gros 130 gundo, gundelj 111 guriti sc 148 gusa 131 gut, gutljaj 117 guta 132 bakati 133 haljina 133 hariiua 130 hereek, bèrèak 138 iver 152 jabuka 140 jaglika 1 jerh 106 kalila. kahlja 37 kaica 38 kaloper 38 keciga 36 kèrd 42 klafati 01 klijen 01 klnbuk 50 kocija «0 kodzamiti 71 kominu 30 kostres 74 kustura 88 ko vil je 00 krap 81 krilas 43 krizka 334 kuca 301 kuka 46 kuka 07 kukuruz 85 kukuta I, 05. Il, 80 kulje 80 kurt-alisati s»* 77 kvocati 15 labreati 163 lalati 101 lanc 105 landarati 105 lapa v ic a 10») lâpiti 100 latica 2 laz 100 leljo 170 letka 170 lèvea 170 lincura 00 lipan 172 lisce 173 ljobav 171 lojtra 17« _ lubemca 1<< lumbel 101 maca 100 _ maba, mabana 101. i matjuga 183 mamaljuga \oo manjkav 185 marha, marva 180 meketati ISO mesta 194 micina 202 morona. moruna Lüo mncurla 2)1 mura 206 nadiha 517 natra ‘213 n jegos 214 njusiti 20 < obosiţi 221 Index Slavo. 707 obSav 380 odnia 130 odor 22;» ojiste 22« ormar 3.-11 otik 284 palamida 230 palos 241 peiidze 251 pm* 215 percat-i 245 percin 251. «04 prrvina 2.r)2 pijac. pijaca I, 203. II. 254 pik 254 pika 251 piple 25« pis 258 pizda 200 pljacka 202 plosta 207 polégati 274 poponac 278 potèra. potira 281 pregaca 280 prelaz 201 prziti 252 prizau 200 punije 241 raca 310 rados 303.522 Itadnkan 303 liariul 303 rakije 302 ranta 305 robatica 311 roliav 318 roklja 310 rostelj 310 salamura 324 samurast 325 sasa 327 figloba 342 sourit i se 343 si'ga 344 sjek 330 skela I, 245. II. 330 skobalj 332 skrob 334 slavina 347 slobodan 348 smilj 314 sorzica 320 spaka 355 spreten 350 stanac 300 stanka 301 stativa 304 stirati 300 sur 380 surla 381 survati se 381 suvat 370 svinjecja (inast) 231 svracak 341 sik 388 sindala 388 skcrlac 54 skrebetati 343 stakor 301 stica 389 stranjga 304 sup, supalj 305 sut 50 svèrk 340 talijan 400 tandara-mandara 401 tapun 00 tartati 213 tékniti 400 telob 407 templo 411 tèrlo 412 tèrtica 413 tikva 400 tok 414 tokâv 400 tonja 414 torokati 418 troba 423 tronosati 413 trupiti 418 taliti 427 tur 427 turica 427 tust 428 ujam, ujém 723 ujati 143 ujdo 438 ulitati 440 ulozi, ulogab 227 urkati 440 vagan 118 velenca 452 vi stati 458 viza 400 vlaska 400 vranj 405 vratnica 405 zafèrliti 440 zagarija 408 zatore (pl.) 470 zrnevi je 34 I zujati 43« idera 157 zebra ti 15« zivinr. 100 zmira 101 fcunja 110 7. Polonais. alnmrva I. 17. II. 2 arenda 3 bîjbel (-ek) 32 badel, badvl 12 ban 9 baszta I, 23. II, 10 bebecbv (pl.) 2n beczec 10 bont 22 brçdza 28 bryezka 20 brzanka 28 brzçczeé 327 brzueh 24 buda 31 buksa 31 bunt 22 burda, burdy 328 burka 34 buta 30 cedula I, 203. II, 431 cegla I, 294. II. 433 ccxnbra 420 cbala 47 cbléb 138 cbychot 49 cynek 434 cyrowac 435 czupic 52 czynidlo 430 dolow 104 donica 09 dragan 101 dudek 105. dynaé, dvndowac 00 dziôb 53* falbala 107 falendysz 108 fasa 108 fasoly (pl.) 107 798 Index Slave. fcst 108 fiok 108 firka 108 Üac2ee 110 Hinta 110 flnren 110 forbot 141 galka 113 galuszyé 113 gara 118 gies. giez 120 giga 119 glane 121 glasgal 123 golgotaé 114 gorg 125 gris 129 gwalt 132 gwint 120 hak 133 halkaé 134 hebcl 221 hecowar 133 holoble (pl.) 139 huk 14() jagniv‘cy 198 jarka 120 jaz 145 kala rapa 38 kania 112 kapean 39 kastrol 45 kaszta-caste 45 kat 111 katusza 40 kazub 130 kielnia 49 kilof 49 klanika 00 klapouchy 00 kociuta, koezarga 722 kolaska 38 kolçder 70 kolnia, 70 kopa 72 kostur 74 kot 50 kowanie 245 kram 80 krynica 85 krzynow 48 kulawic 93 kulig, kulik 73 lada 103 larma 105 lawenda 174 lejc 137 lele 109 lew;ir, liwar 175 lipek 172 Lipsk 173 liura, lura I, 145. II. 174 lnianka 107 los 175 lopian 172 lososk*k 170 lotr 170 hipa 175 lykinjé 140 lyska 173 inagora 182 maldr 184 mareholt 188 marcowy 187 markietan 180 niaruna 188 ni^tewka 190 modrzew 202 moskal 204 mascipan 204 muterka 207 miv, vb. 199 Niestr 217 nietota 217 obrzucic 29 odwiaé 1 orczyk 230 ormus 441 ort 230 palanka 239 panipuch 211 pantofel 241 pawçfca 249 pazur 239 pieezarka 259 pierdnqé 240 pierzchaé 355 pikkulina 254 pilka 250 pipa 250 platajka 261 pleban I, 208. II, 201 ploton 207 pokost 270 polonik 275 posesja 279 pus poli ty 279 powidla 284 puding 31 puha 29M pustak 301 l>ytei 259 rafla 310 raja 301 i\by 311 rokoijz 317 rostopa.se 319 rozora 311 sekowaé 343 s^rweta 387 sklepia 331 skolic 330 skrzeczéé 3.30 slifowae 390 smyk 390 sokolek 322 spierzchaé 355 spikanard 356 spiia 356 stér 367 sterzee 362 sterczve 362 «ukmàna 379 s usât* 4 i 4 swjpl (sinîpi) 341 syezér 52 szafarz 383 szalba 324 szalerï 391 szarpao 156 szawel 327 xzczyr 393 Nzlncli 389 szlachta 390 szlvk 390 szoldra 391 szopa 392 szorc 392 szpital 392 szpyrka 392 sztos 371 szuflada 55 szuler 396 szum 397 szuwar 392 tajstra 418 talerz 399 taraban 91 taras 401 tarta k 408 taszka 403 tr»gi (>I.J 402 trqk 424 Index Slave. 700 truna 423 tynkowaé 407 ugor -2« weba 452 wvrbunek 12 wieja 450 winkelak 157 wlok 402 wrotvcz 400 zapodziac 408 zlodziéj 141 zak 155 zenila 157 zerebie 157 zola 474 zoM 100 8. Tchèque. bachor 4 backor 19 bahno 5 bandor 9 bat’ula 11 bednâr 3(1 blana li# blatak 8 bobtati 19 bouliti 12 brzel 18 bucel 80 bunka 25 huhkati 22 bzdech 18 bziti 15 ccch 482 cikor 52 cop 487 conr 437 cpcti 435 cuvik 50 dehet 98 demikàt I, 108. II, 94 devia 89 drapaţi 92 drbati 92 dubéiti 105 flandera, flandra 109 frcati 108 frfen 108 galeta 118 haliţi 138 hamati 134 hebedo 182 hejcka 148 hltan 117 hltavy 128 horelka 141 housték 145 hivëka 148 hrib 143 hrnouti 141 huntovati 134 hup 140 hurt 141 eh rest’ 137 chriina 128 churavy 722 chvéti 430 kan, kanec 114 kank 114 katré 77 klampa 00 klipiti 02 kobka 00 kocabka 53 kodko<»1 cula 525 dacos 531 dalolni 495 danolni 495 darabant 495 ile res 195 ilob 490 dobogni 483 domb 495 doroncs 502 dübonj 485 dorditni 490 duca 49« dudva 49« ocselo 505 ernészteni 510 engedni 509 érc 497 Erdély 470 ergelïes 497 fagyni 499 farkas 497 fartolni 497 fâtvol 497 fél 498 felezo 498 felkendozni 498 fellajtâr 497 fergetvü 498 fertiily 499 festeui 499 liât al 538 filegoria 499 fillér 499 fityfirity 499 fodorhaj 484 fogadni*497 foglalô 475 foglvasz-(cb) 498 fojto 500 fokasz 500 folyoso 500 forditni 509 forrasztani 500 fruzsina 500 furollya 499 furus*500 fustély 499 fülke 499 fiirdo 498 fürész 499 gallér 502 gazda 500 gegyelni 502 gép 501 gerjeszteni 509 gezi), gozii 503 gôca 502 godirc 501 gogo 50l golvôoM 5i>1 gomb 480 gomba 502 gondolni 500 gornvik 502 gomb 48« gonye 502 gorko 489 gorogdinnye 501 gürongy 502 guba 485 guba 501 guba 502 gubacs, gubics 502 gubô 502 gyalu 501 gyenge, gyonge 501 gyeplo 495 gvik 510 gyolcs 501 gyombér 501 gyünyoritni 495 gyünyorkôdni 495 habzsi, hapzsi 504 hadarô 503 hagima 503 bajdü 503 bajsz 503 bajta 504 baladni 504 balastô 50« halo 504 hàlotârs 505 halott 500 ham 504 hang 504 hanga 504 baracs 505 harag 470 harăntolni 507 harc 505 bât 505 batâr 507 hecelni 505 héhelni 505 liéj 527 hely 723 here 517 herregni 505 hinta 506 hintô 50« hit len 538 hitvany 539 hivtelen 538 hoda 500 hôhér 50« hold 500 homlrtni 537 hopor 500 hordo 505 horholni 500 horokaly 500 horsoludni 505 huhogo (bagoly) 507 huruba 507 husxâr 507 huszas 507 hüzni 500 ik 508 fr 509 (irô'-vesszo 539 iz 509 Jasz-Berény 508 jobbagy 509 jubar 510 kacer 487 kaloda 00 kalôz I, 37. II, 487 kamara 487 kanaf 487 kanâly fehér 487 kapta 487 karima 487 karoly 493 katona 488 kat rinça 488 kendo 489 kép 490 kére^ 493 kerlany 488 keteputa 488 kez-es 489 kifejni 487 km 489 kôborogni 494 koesonya 488 kokojzà 492 koldÜ8 494 kouc 491 konc 493 konda 494 kongani 533 konta 491 konty 492 52 802 Index Magyar. kopô 493 menteni 515 podgyasz 251 koporsô *193 menyhal 515 pôkos 521 korcs 193 înértc'k 514 polgar 520 korcsolva 49:) inorüliii 514 poresin 521 porkolab 520 korhdny 193 mesterség 515 korlat "493 inezei (borso) 514 porond 522 koro -194 mirfgy 514 porzô 521 kôtorogni 494 mocorogni 516 posta 522 kôtyavetve 492 modor I. 169. II, 516 purdé 522 kôd 489“ mogor 516 kolteni 489 mohar 516 rdadas 522 kütcljârô 487 moharc 516 rdcsa 523 kotü 193 mokany 516 rajta 522 kucsma 494 inokogui 516 rantas 522 kufâr 492 mord 516 rdspô 522 kujcsarja 493 morddly 517 morgô 516 raszt 523 kukojea 492 rekedni 522 kukora 494 * mozsar 516 rész 523 kuruc 494 muskatu 517 reszeltf 523 kuszi 491 mustra 517 rét 523 kutyû 494 muszaj 517 rev 523 külon 489 riskdsa 523 ndtha 517 rop 476 lab 511 nem 518 rüh 523 laj ha 511 nyargalni 475 nyerni 515 lakat 511 sdf 527 lakui 511 nvomas 508 sajtô 527 lapadiil 512 nyulni 476 salata (szirontak) 521 lapta 513 sain fa 527 Ici 508 Oit 518 sdnta 529 lengeni 511 oltani 579 sarga 527 lepedü 512 orbânc 519 sereç 528 lepel 512 orda 537 skarldtzsdlya 528 les 476 ôrids 537 snelf (eso-sneff) 528 léstvdu 512 ülü, ôlyü, ôlyv 537 orizni *498 sneff (mczei-snoff) 528 leves 476. 512 sôlyom 528 libuc 512 urleni 537 sovago 528 lindik 512 osszegiirni 540 sürész 527 locs 511 Stajer (orszdg) 529 lopô 512 paha 520 sugar 529 lofegyver 512 palier 519 surolni 529 pamacs 519 siildo 528 magandok 516 pamat 519 süllo 527 mdglya 513 pandur 519 siirge 526 niagvas 514 pdpistds 520 szallas 524 uidj 513 pdponya 520 szam 525 malâta 513 parlagi gyopar 520 szarcsa 525 mandola 513 parta 481 szarcsa-fü 524 ruangalica 514 paszomant 488. 522 szarika 525 mangolô 514 pecér 520 Szeben 526 marokvas 517 pecsérke 492 székelv 526 maszlag 514 példa 521 szél 510 maszogni 517 pemetfü 519 szemling 510 matyârf 514 peszmét 520 szerszdm 526 mazsa 513 pinty 521 szidni 527 meleg-dgy 514 pittypaldttv 521 szigar 510 mente 515 pityôka 520 azil 528 mentea 515 plebdnos I, 209. 11, 521 szokas 517 Index Turc. 803 szokotalni 526 tülcsér 533 vârda 538 szôma 528 tolvaj 530 vârni 479 szorgos 526 tombalâs 531 varus 519 szovedék 490 tonka 491 vedcr 497 szûfa 527 tonna 533 véka 538 szücs 527 topancs 483 vér 538 szür 525 topanka 483 vércsik 538 torbonca 531 vigâly 539 vigan 538 tagadas 530 tornac 533 taïâlni 509 tôt 518 vilâg 539 talp 530 Tomosvar 532 vüfél 538 tamadni 531 tromf 534 vôlgy 537 tandi 531 trufa 534 targanc, targonca 531 turcos 536 zabola 539 tarhonya 533 zaj 539 tarka 531 udvarbirô 518 zar 539 tatôrjân 532 Udvarhelv 518 zeke 540 tekero 532 ugyan 536 zengeni 510 tengelic 532 uzsora 536 zolna 540 terem 532 ülo 508 zorrenni 540 tereh, terli 532 iirfi 509 zsabràk 509 tilinka 533 üveg 518 zsamiska 539 tim, timany 533 zsellér 509 timar 533 vâgâs 537 zséréb 510 tirink 534 vakolâs 537 zsigora 610 zsilip 510 Tisza 533 vallatâs 537 tiszt 533 valtsâg 538 zsirnbes 510 tô 532 valu 537 zsup 510 tobos 196 vàm 538 tok 533 vândor 539 E. Turc. ’abâ 541 abânos 541 abrach 541 açâci 585 âchyq 544 ’adet 541 adjàmy 542 ’adjemi 587 adji 583 ’aeuchr 627 afïoun 541 agi 541 aghâdji doud 512 agher 543 aghvrlvk 542 âh, ahk 542 atnnaq 511 aïâr 542 alâdja 542 alage-bonlaga 542 alak-boulak 542 al al ») 42 âleţ, âlât (pl.) 584 âlichvirich 543 aman 543 ambâr, anbâr 584 anâdolou 543 anterî 543 ’aqârât 541 ’aqydè 541 ’arab 543 ’araba 543 archyn 544 ârdt art 544 arg, âryq 587 argan 543 ârifanè t>07 arnaout 544 arpadjyk 544 arqa (àrd) 544 ’ârsyz 544 arturmaq 544 astiir, aster 544 ’avâïd 544 avli, havli 544 ’azl 545 bâbâ 545 bâch 547 bâch 2 547 bâchqa 547 badâna 545 bâdavà 579 bâdi liavâ 579 bâilja 546 bâdlijân 604 bâfte 602 bagdâdi 545 bâgha 545 bâghlama 546 bâgh, bâghy 546 bagyr, baghr 546 bakKchich 545 52* 804 Index Torc. bal 546 bâlta, baltag MG bamiâ 54G baqam 545 bâqlavâ 545 baqqâl 515 bardâq 51G bârguir 548 basma 547 bathâllama 547 bathaq 547 battâl 547 bechtakhtà 540 bèdèvi 540 bog 548 beguir 548 beï 548 bejâbàn 54G bejguir 548 bejzàde 548 bèkiâr 547 bekri 547 bektchi 510 bclà 548 ben il 548 bend 549 benek 548 benich 540 berât 548 berbâd 548 bereket 548 bctch 517 beuiuk 552 bi-àbân 54G bil-muz.imenet 540 bina 549 binîch 540 birchei 547 birke 54G birlik 549 bitchqy 540 bitürim’ 540 boch 551 boghâz 540 boghourtlâq 540 bogtcha 550 boï 550 boïâ 550 bojama 551 boküm, bokliim 551 bol-bol 550 boqlouq 551 borou, bouri 552 boründjüq 550 bostân 551 boud, boutli 55*2 boudâlâ 551 boudjâq 551 boud roum G0G boughâ 551 boughâci. bouhâci 550 bouka 551 boulghonr 551 bouiulouq 550 bourghou 552 bourgoul 551 boursouq 552 boustân 551 bouza, boza 551 bouzdoughân 552 bozdaghân 552 bre 551 cbâcbi G15 chahni G00 cliàhterè (>00 chniak G14 châïqa G14 châli G14 chalvâr G14 charâmpo 615 char t h G15 chatrandj 015 cliâtyr G15 chechanè G12 chechkânè 612 chebouï G15 cherbet 615 chich 616 chiche 615 chim 605 cliirret 616 chirit 616 chorbà 566 dabbâg 61 dâïre 571 dâl qâvouq 571 dâmgha 571 dâmla 571 dâne 610 daqîqa 573 dâra 572 da’vâ 572 dâvoul 572 deïch 572 deli, delu 572 dellâl 620 demdeme 571 demirli (demir) 572 denk 620 derbeder 572 destere 622 destguiâh 620 destumâl 622 devlek 573 dhaghardjiq 617 dhaîanmaq 571 dhalâq 571 dholâma 574 dimi. dimit 573 dîrek 574 divân 573 dizguîn 573 djaba 570 djali’ 570 djâm 570 djâmbâz 570 djâmèdân 570 djânavâr 570 djântha 570 djânver, djanvâr 570 djèbâ 570 djebré 570 djedd bi djedd 580 djehennem 580 djellâd 580 djerrâh 580 djeveher 582 djiguer 565 djiiubistra 565 djinn 581 djubbè 581 djul 627 djum1 581 djumbuch 582 djuzdân 581 doïoum 574 dolâb 574 dolma 575 doubâra 574 doud 542 doudou 574 duchek 625 duchemè 575 duchmân 575 duchmeu 575 duf 628 dukkiàn 574 dulbend 625 dulguer 575 dumbelek 625 cbenos, ebenüs 541 ebrech 541 eglendjè 575 eïâlet 601 elbett 575 cmàn 543 emânet 543 embàr 584 erghevân 588 esnâf 588 eusteubèdj 616 Index Turc. 805 fagfoûr 570 farfara 576 farfoùri 576 feràdjè 576 feredjè 576 fermely 577 fetii, fitil 577 iichek 577 filâlî 577 fil-dichi (fil) 577 likljàn 577 îirâdje 576 firouzc 605 tistyq 577 fodoul 578 forouii, fuurouu 578 fort» 578 fota 578 foursat 579 foùzoùl 578 fraudjela 578 frcnk benefchè 596 frenk meneehè 596 fustan 578 fyrsant 579 ghalabalyq 554 gapânitcha 553 ghâchïe 544 ghaïthân 579 ghermechik 572 gbidi 580 ghoull 582 gosgôtiiri 581 gudjemin 582 guelur 580 guèmi (sandâli) 581 guerdâb 580 guerdân 580 gueul 581 gueule 581 gueuz thâchi 562 gugum 581 guidjèlik 581 guieuden 581 guïeutury (ilè) 581 guirdâb 580 guldurudju 58ü gundj 581 guvcdj 581 guvezi 581 guzdàn 581 habb 585 hacha 544 hâcîr 585 hâdji 583 hafif 541 hâïdè 583 haj 583 hâjimâné 583 hâl 583 hâlâ, halia, 584 halâl 583 halaqa, halqa 581 halva 584 hambâr 584 ha m mal 584 haqq 583 haràm 585 harâr 585 harby 543 harguelè 586 barman 543 hatyr 585 havâï 586 havâle 586 havz, havouz 586 hazna 586 hazz 586 herguelè 586 Ilitch 586 hoqqa bâz 553 houzour 586 hyrfet 608 Yadest 587 ïaghmâ 587 ïaghmourlouq 588 ïàghyz 600 ïakhni 587 ïapoandjè 588 ïaqa 586 ïatâghân 587 ïatâq 587 ïavâcha 587 ibrè 588 ibrichim 587 ibryq 587 ichgnzâr 588 ïedek 587 ïelek 587 ïenitcheri 587 ikindi 563 ilimoûn 542 iltchi 575 iinâmé 587 in'am 588 ïoghourt 587 irûd 588 irif 607 istàmbol 613 ïurich î,'88 kabanitche 553 kâbîr, kebir 562 kalije 555 kandjer 585 kaptan 553 karakoulag 556 karkara 569 kavvàf 558 kebiib 561 kebe 562 kehlibâr 563 keïf 561 kel 562 kelepir 563 kemer 563 kenâr 561 kepenck 561 kepeuk 561 kèrâstè 562 kerem 561 kerestè 562 kerguief 580 kertik 562 kcirânseraï 557 keur 563 keustek 564 khaber 582 khâdim 576 khafif 541 khaffâf 558 khàïu 583 khakham 583 khalfa 555 khalife 555 khan 584 khàn 584 khandaq 586 kharàdj 585 kharmen 543 khàss 585 khàtyrè 585 khàvrâ 586^ khazîné 586 khorasân 568 khorâta 556 khourmà 580 khycblamaq 580 kiâcè 564 kïahïà 562 ^ kiâh-roubâ 563 kiârguîr (teinel) 580 kibrit 562 kicè 564 kiebè 562 kièfèlèmek 561 kiel 562 kilè 563 kilim 563 kior 563 kioup 564 806 Index Tare. kirâ 564 matouf 594 nârindj 599 kis 564 mobdè 595 narkh 599 kitân 564 mech’alè 593 nâz 600 kiuftè 562 inehenk, mehakk 594 nazar OOo kjâvguîr 580 incïdau 595 nechâsta 60o koltchc 568 menguené 592 nefth, nifth 599 kouka 569 menzyl 595 neï 599 kour’a 570 mer’â 596 nîchter 600 kulâh 564 merdjàn 593 niguendè 023 kurkum 570 meremmét 595 ninoufor 000 merkez 595 nohoud 000 lâdjiverdî 589 mest 595 noûfer 000 lâf 589 meteris 595 nouhhoud 600 laghoum 589 mczâd 595 nour 000 lalanga 589 m*?ze 595 lâlè 589 m’ià 591 oda aghâdji 001 lebâde 590 mïân (keuku) 596 odha 001 lcch 590 mi'rnâr 592 odjâq Ool legueu 590 minder 596 oghour 001 leïlâq 590 miras 596 oghourlu 001 lekè 590 mitrese 595 oghoursiz 601 levend 590 moloz 590 oïnâq 508 lîmoûn 542 mor 595 olouq 027 lokanda 591 mor-menevieh 593 oqqa 001 lokum 606 mou'aïien 597 ordou 001 loqrna 591 mou’âmelè 592 organ 513 lukium 590 inouchmoula 598 oubâche 001 lulè 591 mouflous 597 ’oiul aghâdji 001 ma’azoul 545 mouktâdji 507 oulâq 601 mourndji (mouin) 597 ouloufè 589 machrapâ 600 raouqallid 597 ourdou 601 raa'den 591 mouqavvâ 597 ma'djoun 592 mourdâr 597 paie 602 maghaza 591 moussinn 596 pajdos 602 mahala 592 mouslouq 598 pàjcndàn 002 mahaleb 543 mouzga 598 pâla 603 mahrama 592 muchemmâ 598 pâlâsqa 603 mâiè 592 muchmule 598 palâvradji 603 ma'ii 594 muchteri 598 pândjâr 603 maïmoun 592 muttis 597 pâpàdia 603 niakhmoûr 592 muhurdâr (muhr,r) 597 pâpouch 603 makhzen 591 mnjdè 598 pâra, pâre 603 mandjy]vk 592 manghâl 592 mulk 597 muné 600 parmâq 004 parmaqlyq 004 maqara 591 murdâr 597 pârtcha 004 mâqât 591 murdjân 593 pâtcha 002 maqrama 592 musafir 598 pâtchâvoura 602 maraz 593 mysqal 598 pâtlidjân 604 marda 593 mysrâq 594 pcchkech, pechkîch 605 ma’rifet 593 mysyr 596 pechkir, pichkir 605 mârol 593 pechtümâl 605 mâr-pouch 593 nâfé 599 pehlivan 604 maskhara 591 nafth 599 peïk 602 maslak 598 nâï 599 pelté, bel té 548. 001 masour 596 nâïbe 599 peltek 004 masqala 598 na'lbend 599 pembè 604 ma’taûh 594 naqt 599 perdâh 005 mathrabâzlyq 594 nârend 599 perde 605 Index Tare. 807 pergjâr 605 perguiel 605 pertchcrn 251. 604 periizè 605 pervâz 605 pezevenk 605 pichtakht-à 549 pilav 606 pironzè 605 podroum 606 port-ouqâl 606 pothour 606 qabouqli 569 qâchqavâl 557 qafâ 559 qafes 553 qaftân 553 qahvè-khânè 553 qaïcy 554 qaïiuaq 554 qâimaqâm 554 qâïminaqâm 551 qâïq 554 qalabalyq 551 qahiï 554 qalaïdji 554 qaldyrym 554 qalcb 5-55 qalfa 555 qâloiib 555 qalp 555 qalpâg 555 qalqân 554 qanâd 555 qândja 555 qanthàr 556 qautharma 557 qâouq 558 qapâma 556 qapân 556 qapâq 556 qaplârnaq 556 qapou ketkhoudâri 556 qapon kiahïaci 556 qapqân 556 qâqoum 553 qaraghoul 557 qarâvoul 557 qârponz 585 qasny 557 qassâb 557 qat 557 qàt 570 qataïf 557 qâtehurma 553 qathrân 558 qathyfè 558 qatin 558 qàtir 558 qavâl 559 qavanos 579 qavâtha 568 qazân 559 qâzma 559 qhylyf 563 qogha 567 qolâghouz 554 qolàn, qoulàn 568 qolân (coliin) 71. 568 qoltouq 569 qomâch 568 qonâq 568 qondâq 568 qondour 568 qopoüz 567 qoubour 567 qougkou 569 qoulâghouz 554 qoullè 569 qoullouq 569 qouroum 611 qoursa 570 qousour 570 qonthoun 558 qoatni 571 qouton, qoutv 570 qora 567 qoz 569 qumâch 568 qyjâfet 554 qynâ 555 qyrbâtch 557 qyrmaq 570 qyrmyz 557 qyst, 564 qyvir-maq 623 qyzlar (aghiusy) 565 ra’aja. raja (307 raf 606 rafte 606 râhat 606 rabat lakoin 606 rakht 606 ràstyq 607 ravak 607 ravend 6*07 re’àïà 607 rechvet 608 redjât 607 rèfènè 607 refte 606* rendè 608 renk 607 resm 607 revany 607 rczàki 607 richvet 608 rîdjâ 607 rîf 607 rivend 607 roubaron 608 ronbïè 608 ronçouniàt 608 rnb 608 sabr 608 sàdè 609 sadef 611 sahn 609 sâ*ï 609 sakhtiàn 609 sâkit 610 salahor 609 salhânè 609 sâlkhânè 609 sâlkym 609 sait 609 samâni 600 sarnoun 613 samour 610 sandal 610 sandâl 610 sandouq 614 sap 610 saqqâ 608 8âqyz 608 sarghoudj 614 sârma 610 sarrâf 610 sr.ryq 610 satchâq 609 sâtour. satyr 610 sebzcvât 630 seftè 609 seg-bân 611 seïs 611 semîd, simit 611 semmour 610 senâmeki 611 scndjâb 612 sened 612 sepet 612 serâhôr 609 serdâr 610 ser-mâïe 611 serpoch 619 seymen 611 seukèdjek (bourma) 561 silâh 611 silmen 613 sitchân 564 soba 612 808 Index Turc. sof filü softet, sofa 012 sofra 613 soi 613 sopa 613 souïoldjï 613 soundurma 615 sulumcn 613 surgun 614 surmè 614 suru 5*27 surudju 614 süfret «13 symsâr 61U syryk 616 tabân 616 tabbàq 616 ta'bijct 617 tàdjir 626 tâj 618 takhmîu 617 takht 617 takhta 618 takrtr 617 tamâm 618 tamuzlic 618 tandour, tandyr 619 tàne 619 taqlîd 617 tâqya 622 târ 620 tarak 619 tarâvct 610 tannar 573. 623 tarpoch 403. 619 târ u mâr 573. 62 » tasma 619 ta’ür 576 tâva 620 tâvân «20 ta’yin 618 tchàïr 560 tchalnia 559 tchâlpârc 626 tchâmour 565 tchaiwq 559 tchapdyn, tchapkyu 559 tchâpqoun 559 tchapraz (tchàprâk) 559 tchâqchir 559 tchaqyr 559 tchârchaf 560 tchârdàq 560 tcharpârè 626 tchârtâq 560 tchâvouck 560 tchèchmè 561 tchehrè 560 tchekmedjè 560 tchèlèbi 565 tchèlik 565 tchenguel 'r>«5 tchoràgh 5«6 tchorphe 5«0 tcherkh 626 tchertchivè 560 tchervich 560 t cheul mek 560 tcheumlek 560 tcheurek 567 tchiârchof 559 tchibouq 565 tchift (»27 tcbilè 567 tchimchir 565 tchirich 566 tchîfc 567 tchivid 567 tchobân 566 tcholàq 5«6 tcholtâr 566 tchomâq 566 tchoqa 566 tchoqadàr 560 tchorâb 5«6 tchorbà 566 tchôtra 567 tchoul, tchul 627 tchyft 565 tchyfout 565 tebâchîr 622 tebdîl 623 tebcchîr «22 techvîchleumek 622 tedâruk 620 tèhaïiur 620 teknè 620 tek-ne fes 620 tel 620 tellàl 620 telvè 621 tel vis 621 teltkykh it 621 tembel 621 tendjerè 623 tenekè 621 tenk-nefes 620 tennour, tendoûr «19 tensoukh, tensouf 621 tepè 619 tepsi 623 teràinpa 624 terâzou-terâzy 621 tèrennum 62Î terdjumân 573 terguman 573 terïâ(j 621 terlik 621 tertil» 622 teslîm 022 teste 622 testmal 622 tcz*k 623 tezguiâh 620 tezkèrè 622 tezkiret 622 thab' «20 thabàn 61« thâbïa 617 thabl 624 thabla I. 277.11,399.617 thahin «17 thâïfè 618 thalâs 618 thamboûra 618 thanthana 571 thâpqour 617 thaquïa 622 thâqym 617 tharaf 619 tharàq 572 thargoûn 619 thâs 619 thavla I, 277.11,399.620 thop 623 thopouz 624 thoqmâq 623 thorlâq 626 thortou 621 thouboul khànè 624 thoughra 626 thouioum 625 thoumbàz 574 thoumrouq 625 thourfanda 634 tiftik 623 tirïàq 621 titiz 025 toj 623 tomuruk 625 tout, toud 542 toudj 624 touï, tough 625 toulm 625 toura 626 tourty 621 touz, touzla 626 tozlouk 626 trânpa 624 trinketa 624 trofanda 624 tudjâr (pl.) 626 tufek, tufeuk 625 Index Grec-moderne. 809 tulbend 625 tutun <326 tyrtyl 022 ubâch 601 iilân qàvi 589 ülefè 589 ulùfè 589 uni met 589 ustubàdj 616 vaMè 627 varjos, varïouz 540 vekîl 027 vezné 028 viràn 028 virccïiè 628 yjâr 542 ymenissi 587 ’yuâd 588 ysthahil 617 yuzlük 588 zâbet, zabth 029 zagan 028 za’ïf 628 zakhyrè 628 zàmpâra G28 zâr 629 zarb-khânè 619 zarf 030 zarîf 030 zavzavât 03'J zeboün 581 zemberek 030 zembil 030 zendjèbil 030 zerâbi 009 zeTdaly 030 zerdalou 630 zcvq 630 zïâfet 030 zindjab 012 zindjèfil 630 zindjir G31 zôr 631 zorbâ 031 zoulm 031 zulf 631. 710 zulum 631 zünibül 628 F. Grec-moderne. (mgr ) 037 àyyaps-a 634 WyyXia 035 ayiasaa 633 ay.o; 583. 633 àyxtvàpa 635 ayxupa 634 xyoup-oa 033 àyrov^c» 033 àotasooo; 032 icv^fo 632 àr.c- (mgr.) 632 yX'j’J-o; 037 ^ aïp£T.; 658 àxx&îs-o; (mgr.) 632 à/.pioa 632 àXî^r] 633 àÀÂo'iaovGv 033 itXüyo? 609 âXoupyioa 633 aX?r.v (mgr.) I, 4. II. 633 a;j.[5f»v 031 à;j.r;; 034 à;j.ûyoaXov 675 àvayvfôrrr;; 634 àvâîhua 034 ivaipzM (»34 àvaXoyîa 634 àvaX^ytov 634 àvà^ooa 634 àvayjrA G34 àvajTa-jifxov (mgr.) 634 xv.aov 635 avorro; 635 àvTi;xivy.ov (mgr.) 635 àvtisr.ïva 635 &o‘; 632 oc3rsX7r{^ct> 635 à~0T:aiT(; 635 à-fo-zr/ÀZ 635 à^orroXo; 635 àoyàlfo 635 apyaXowv 636 àpyaTTj; 635 àpyo; 630 spxcufto; 635 xpaaoa 636 àp'pa^v 637 apio; (mgr.) 636 àpyayysXo; 636 ip/'viov 636 xpytcpto-JOVTi 636 às/i;j.avop-Tr(; 636 àpy ovTâpr^ 636 ssoua 636 i; 637 àî^{oa 637 xrcao; 037 a 633 xsîocrov 633 ait)a 633 à^iepojvfo 633 xşopîŢfo 033 JîâXaauov 710 (•/ivio 038 farrri^io I, 27. II, 639 Ăanri^i; I, 27. II, 640 JîànTfi, [jxzto 711 jbasjisapo; 1 307. II, 711 jixjiXtxa (mgr.) 711 (ja-rxaivf-» 639 jiarroXoyto 711 fî:oXi I, 317. II, 711 jsXsGTas*. 711 ïXaTrtua (mgr.) I, 26.11, 639 (ïo’jjsiov 640 jîoÜpT'Ta 711 ^av/.o? <>40 fkoxoXi 630 Yi[vj; (rngr.) 661 yxAEv^a (»01 yapyapa 661 ■ppyàpîÇw 661 yapfouXXov 644 ■yesvva (mgr.) 661 ysjjievo; 661 yevapr^ 119. 662 ytay:a 064 yta«3oy;ju 664 ytXr/.: 662 yXâcrrpa 602 yo;j.Eva 662 yovXta, yoüpi 723 ypatJL'xattxd; 662 p*}o; 667 810 Index Grec-moderne. oaw 712 ôatjj-ova; 055 ôà^pvrj 054 osrafcv,; (>54 oia^oXo; 1, 77. II, 055 ôtàooyo; 055 otaxo; 654 otaTT^aa 055 O'.àia (555 o'.a/uXov 705 otoaaxaXo; 054 otxavixo; 055 diotxeVo 055 oioixt,?:; 055 oîaxo; 1, 78. II. 055 Sr/4vo:si 055 o6y[j.a 050 ooT^'va 050 ooÇaTctx^v 055 opaxo; I, 81. Il, 050 opàjjLi 050 opofjL<5vi 055 op^uc; »350 050 ôûoajjio; 007 amoXia 055 £ppa"o; 658 c:Ofi>AOv 005 £ixYpa?o; 713 Ţo'joiov 713 000 fjYoJy-evo; 006 rjXîp^ 000 7}pf.j; 007 jTJ/aTCrJ; 008 f,Tj/iT:p:a (mgr.) 008 7j/o; 005 l):;i£Aiov 700 îh'oprjTpov 700 &T[xrj 705 taïà 064 ?x9ou;jl{ 004 I Y''f.Xic'fv£a 000 tïrXc^; 035 hpàxt 003 icpap/r,; 005 hpzzç 005 IrpoS; 007 :aov 007 taTop'a 007 xâvx:XXa I, 30. ü, 043 xaXaaâp: I, 34. II, 041 xaXajiaüxi 042. 050 xaXa-ôoc 041 xaXov:pa; 642 xaXr^oosTa 041 xa;/aT^; 012 xa;iyJXa 042 xaa^Xaüx: 642. 050 za;jLiXo; 012 zavarrf; 042 xavorjXa I, 38. II, 642 xavor.Xà—r,; (mgr.) 043 zavEXXa I, 39. II7 043 zavToüv: 013 xavov;, a; 043 xarrEAa 043 xapoauov 043 xapuoşJXXov 014 xapoiTaa (543 xaarT.Tîp<5; 052 xaTa[ja7t; 045 xaTa^pa^rJ 044 zatao£/o;xai 044 xaxanz:a3;j.a (mgr.) 011 xaTap^Wa*. 045 xatapporj 014 xaTapT*. 045 xaraTur/ov 045 xaTa/pr;-jtî 044 xa-rri '045 /.aTrouva 045 xaTipY^v 045 xair^op-a 045 /.aTr// riTr'; 045 xa^Yà; 045 xeaXt, 040 xzXXc'pi 010 X£V?£40 xijjro; 047 x’.^otô: 048 xiX'x'.ov 640 x'vvajiapt 017 x'^aapï 047 x’-p(a 047 xXaifD 097 xXr,povôuo; 018 xXiJpo; 048 xXovTrJpi 048 xX^o; 002 xX(t)[îî 050 x^opa 049 xo’.aT.TrJpt 1,55. II, 535.0-xo:vopto v 647 xoxx' 048 xoxf.>va 049 xoXaxc-a 050 xoXXa 018 xoXXn» 032 x^Xujsa (mgr.) 050 xoXo;xJ|;&pa 050 xojxr,; (mgr.) 050 xovoaxiov (mgr.) 050 xovo’JX». 051 xovTaiv(-) 051 xo~avov 051 XO“£A!. XCi^EAa 051 xooTr, I, 00. II, 052 xopT'iva I, 00. II, 052 xo7'î)va 049 xostova 052 x^T^joa; 052 /Azto 053 xoCxXa 049 xovxoi) 049 xoJxouoov 041 xouxojocp^ç 041 xouxo’jJîaY'*» 053 xojxojX' 049 xo’jxoyvap*. 649 xoüxoupov (mgr.) 053 xou;xap: I, 07. II, 053 00 IO '■O 'O te g ^ > o i t'- st. ^ o s , „ - s o > > k ^v. •y o. * « s. ô- . ; -ct> i>- î - m »* ; o- *.v. o- o„ n t*> r VOOf^fCfO^O r C: O ■S 5 '» w —^ X -S P w rO * o * o bo a »£: OC) t4 W t£0O £ÎC 88« 00 H î .. >f'O d-‘.'» rf. C\. w /o r< ; O 'S ,^C -« « ts u u i: > > i: « » « U u i: d. * « ,-c »: i: I”; p T7. t ' -■i S/5. * -» îrs 2- o-M « « it i: i: ? Tt* oo j ?o K OC o-’X> ~ o t» ? .5 L* 'x h b i>- î- .-; î4. ► « « -a -« K-.l*. o o. o- o, o. o- o. o„ o_ «««««««« i: i: i: i: i: u i: iî oo 3* :o te t » > -r> %• « Sg S *„ oo oc î^r «o < -^ « « 1 « '■ 1-w ^ . OJ (l> M 'O o « y :.-> r- fr f- r-' -■ 3 w»1 >- l* i* W O v /• t» o-^ ’ fÇ o- O. O-1* « -K - N rL ïL rL r4. ■»• r*. r<- l-CO cr. o co « •o o co co CO ~!«SS8>H _ L- L— r-- ~ r- t- o ^,1; o; : « v*' ? ‘2 ! * K ^ L- î- i: « -o « w î> rL * ' £ wo ^ CO ^ - C ÇC v<> *-“« :8 ’ *o o .<-> ? o **- 'i o s Ü ço o §^ff! •o ^ Ch îO > H O ‘O. *îi ^ rt «os owx. ‘.O ‘.T -i S O- o* s ’ă ^ • ? > ,' o .38 - >--> ’.S . .J -> S 2'o get) Sx-UxYsi £99 ETÎoi'J.n ^99 xx-.dsicr. £99 ÎOÏOiLLÇ. 999 SiCXltOlir 999 ^.Uvo-r. 999 aoasïIjsxoi'C 999 î'i'Jïîtsjjo^ £99 (\i3ni) Aovo^-r. 999 (u#ui) xr!!xiAx::ç 1:1*9 909 5»x:::o>cV. 80 i 901 rX*f- £()£ roAAr'Jçi £0£ ÎO-fU. £0£ (*i£ui) ao/;:ic.i £()£ AO*.dxi:r.i " 801 801 «vr.o'Ji 80 £ Aoiot^o-Ji gÔ£ (’jSiu) AOïotoîoi §()£ sjaUtWi 80i i'Jr/;o'i £y£ AOi.=dx^3-*dl 101 'ÆVVRexiAîcdi £(i£ aoaxAxoi 801 »X^01 10! ***?-90£ -.ArlUi 01 1 *189 ^vr.0‘1 (lU.*Xfxr-°5-goi 601 io*i=-601 001 ***>& 601 «X-^îÀ1 OU l'‘X‘f'r'rjY"x*-601 *$»£ 131 *f 459 CJ^ni) 90£ 5000-3CS131 £(>£ UA;1A;t!o'2I “901 :n 081 ‘I (M# Ul) X1A2I kJCOA;i 901 '•OlAXYXl £()£ ÎAf.OXXi 0()£ zr.Ly- 001 969 188 (mSiu) *t!U’/.c 869 irTÎo^.onsifi t69 1[ 7,(41 1 ïôacidrxp GG9 GG9 <**f.3co/.nfi GG9 GGi» y>^îf.r.L 6G9 (*Jâiu) JovvsxArx £01 fOI SovnAXosic tOI tri II '993 ‘I 101 xxrS'-xt-L 9(39 (/j£m) 101 ‘II 't9? I iVîois 801 îovj/ic 801 M'^koiL 801 5r//:-^ 001 (m^iu) 'Ăto/ms. SOI *®3C1Û '"CÏZILL SOI *'•*»* SOI 5ïLOiA3IC SOI »;do//o*2ifi SOI (m^ui) rr!T!;i£ 601 TOI J01 (*j5ui) ao;JLJc:o&V.si£ 101 '868 «arlxifi 101 lII 09S 1 001 lII 09S VI 001 'II '89S 'I 00£ 001 lII 096 1 '•«/.«*> 001 ‘II W- ‘I 5W*01 £(59 ïjdno/L 869 *vw$oV.ozû 869 rdr.oxc 169 »X5°*fi IG9 ‘II ItS ‘I ty^oxc 811 *169 wviogoW 1G9 lll LU 4I 869 ;.d^rJox£. ‘Sod^Vrloxc 169 ww^ïvxfi 169 9l39 aoc;-U/£> 909 069 909 lII 'St?, lI ï^«xû 969 669 669 Soa'poAïii 0S1 ^TÎïtftû StJO ‘II f:Q?, ‘I îW^Hîiase 809 811 5î»XSîAfXV3fi û 869 II 182 t 811 II SS8 I AO«îJrc 869 ‘II 18? kI (*J#in) A»ÿA*x^od 869 ^oe‘/*‘oooî 869 869 S69 *X^?? 869 S69 5*^^ 989 X)LLO)VC.X 7,69 A0121f)i^ 169 *5ocoda 169 *'»«e«o<3a 269 Sîtîtrîïioc'a ‘JiT/.iosic 169 AO=ro*cpda£ 169 «s'oécoo'a 069 J69 AOijxc.liAr.y.fcoc^ 169 (mSui) JiOîTÎoxcoda y 69 ACi-.rj^Aos” 169 VM‘9*-069 "''jzr/irA'j, 069 aoa3t!;.2xoi'j. ţ69 «jr'cs^oca [69 -oirsoc'^ 169 «î^oooc’r 069 ]69 Sî£3d;.*od^ 069 , SS1 II ’OSS lI (*Jâüi) jo's-’yço- 069 689 689 AoVjcir.yon 689 x-jlovr.voa 689 (’jSiii) aoyUoaxxcyo- 689 ( jSiu) ;o3^2r/(oi: 689 ^«X,3™0-689 ^-‘X^-689 xjîiîx0-889 ‘‘oxy/r 889 *?*ioî>^X-8s’9 s^xiix'ix^ 889 îodx^oïc*^ 889 *tΣ*v-889 5«ox*x-889 X'X»y-889 -^X- >89 #wo;x»m^ 189 «S;X*A^ 189 989 •oiuopoiu-Ddjr) xapuj St8 Index Albanais. *^avav. 058 ç,avT3t^f.» 05S zTJZxnat 082 iwzTfi I, 87. II, 059 cacjiaxE’jto I, 88. II 0.r»9 iwtou I, 88. U, 059 saToia 059 iùl 650 isAovi (mgr.) 059 sDr/yôç 005 iiaAT, I, 93. II. 059 v.oe; 000 siAovstxia 000 çtX^Tiaov (mgr.) 060 şXaj-irzoîhcv 1, 95. II, 000 ^Xoyaoa I, 95. U, 000 apalto 714 dvoul, àvël I, 1. II. 714 biStéze 714 boukoure 715 bonze I. 31. II, 715 bréSkc 715 breth 714 bung 715 derstüje 717 fijàn 717 fsat 719 ghëlbâzë 717 ghenjéig I, 125. II, 718 ghjëig, gbjénjig 717 gliëm, ghjëmp 717 ghjoûrmë 721 ghoghôlj 717 şauxcg ; 0()0 ş&iv.xia 0G0 ©ouvra 001 ç,ojpToüva I, 106.11, 001 şp-xr; 661 GJAAOV 660 £upa:v/yiov (mgr.) 080 tVp-Ào; 000 nepërkë 719 ngjàl 718 njal 718 pclk 714 porroûa 719 pretkôsë 715 ?ôrrë 710 sousâm 720 Sam 720 Skja 720 tôkë I, 281. II, 720 trestflljë 717 ülibér, üljber 717 vàpë, vâmpë I, 281. Il, 721 Tiître, votrë 721 ERRATA. Lo signo a nu dessus do l'a final dan.? les substanifs roumains cl les signes d’abréviation ï et ü à la fin des mots vieux slares et russes, qui manquent quelquefois, se trouvent rectifiés dans les index respectifs que Ton voudra bien consulter: dans lo cas contraire ces corrections ont été faites ici. Page 2. ligne 30: Curt.3 076, lis. 367A. — p. 3,4: parait, 1. paraît.— p. 5, 33: bitlălaesţi. 1. băl a lă eşti. — p. G, 30: Al. 415, 1. Al. Th. 415. — p. 8, 39: băneşte, 1. băneşte. — p. 10, 12: rsl. basnu, 1. basnï. — p. 10, 23: rsl. bastina, 1. bas tina. — p, 11, 31: rsl. bézati, 1. béiati. — p. 11. 33: pribézati, 1. pribéiati. — p. 12, 1: bclciugez. 1. belciughez. — p. 12, 11: a ver, 1. avec. — p. 13. 13: ptr. brizja. 1. brizé. — p. Il, 18: tintina-bulum, 1. tintinnabulum. — p. 16, 26: impedimentam, 1. impedimentum. — p. 17, 21: bljosti-bljodi|. 1. bljusti, bljud^. — p. 17, 21: russ. bljostt, 1. bljustï. — p. 17, 31: rsl. blujda, 1. bljuda. — p. 18, 2: rsl. bladü, 1. blîjdü. — p. 18, 14: bolïnicarï, 1. bolïnicarï. — p. 18, 18: graü, 1. grau. — p. 19, 22: bêler, 1. bêler. — p. 19, 24: Hongrié, 1. Hongrie, p. 19.. 28: remerciment, 1. remercîment. — p. 19, 38: nsl. bogatia, 1. bogatija. — p. 22, 12: rsl. bücati, 1. buôati. — p. 24, 39: rsl. butarï, 1. bütarl. — p. 27, 13: hicaneur, 1. chicaneur. — p. 28,33: fromage faite, 1. fromage fait. — p. 30, 18: russ. bucati, 1. bucatï. — p. 32, 38: cech. blabune, 1. b lab une. — p. 33. 2: magy. baborék. 1. buborék.— p. 36, 1: prăbusesc, 1. prăbuşesc. — p. 37, 34: pocâesc, 1. pocăiesc. — p. 44, 35: krütanije, 1. kruténije. — p. 45, 21: erronnée, 1. erronée. — p. 46, 16: y.aüxiov, 1. xa-jxiov. — p. 48, 27: cioarsăesc, 1. ciorsăesc. — p. 48, 32: juniperis, 1. juniperus. — p. 51, 16: gruniro, 1. grunnire. — p. 56, 2: cepiti, 1. cêpiti. — p. 59, 19: cr. cuska, 1, cuska. — p. 61, 32: rsl. kljucaru. 1. kljucarï. — p. 64, 38: rsl. koză, 1. koza. — p. 68.8: cinera, 1. cineva.— p. 72, 12: bulg. kopce, 1. kopce. — p. 74, 4: kodjauiiti, 1. kodzamiti. — p. 75, 1: cosărie, 1. coşărfe. — p. 76, 36: rsl. kotilü, 1. kotilü. — p. 86, 7: alb. cucuté. 1. cucüte. — p. 88, 3: zovr/.xvo;, 1. xou sxxvo;.— p. 88, 20: rsl. kçsta, 1. kqsta. — p. 88 , 28: fortresse, 1. forteresse. — p. 90, 3: russ. dédu, 1. dédü — p. 93, 39: rsl. délu, 1. délü. - p. 94.1.16, 17, 23: bésace, bésacier, 1. besace, besacier. — p. 98, 1. 28, 31: flûtes, flûte, 1. flûtes, flûte. — p. 101, 26: rsl. sudrati, l. südrati. — p. 107, 18: pol. falballa, 1. falbala. — p. 108, 16: cech. frfcniti, 1. frfniti. — p. 108, 26: Errata. 815 fionch, 1. fionc. — p. 108, 28 : pol. fioc, 1. fioc. — p. 111,28: gudelickam, 1. gudelickam. — p. 117, 33: rsl. glutiti, 1. glutiti. — p. 120, 17: bech. hlozT, 1. hlozf. - p. 125, 19: ral. grumü, 1. grümü. — p. 125, 19: cr. ger-mic, 1. germ ic. — p. 132, 10: rsl. gastü, 1. gî^stu. —■ p. 130, 1. Îl): rserb. harinü, 1. harinü. — p. 152, 23: iuţeala, 1. iuţeala. - - p. 153, 35: rsl. lrza. 1. leza. — p. 159. 14: rsl. zludü, 1. ilüdu. — p. 101, 32: zsumorka, 1. zsurmoka. — p. 103, 4: lepaesc, 1. leopăesc. — p. 105, 1: rsl. lubinü, 1. lubïnu. — p. 170, 13: rsl. lïgukü. 1. lïgükü. — p. 171, 37: lit. ligga, 1. ligga. — p. 173, 9: rsl. lisa. lisva, 1. lis fi, liska. — p. 188, 10: pol. rumien, 1. ru mieii. — p. 188, 30: mastiha, 1. măşti ha. — p. 190, 30: nd-cech. macka, 1. macka. — p. 191, 12: cech. mêzda, 1. mei da. — p. 192, 5: bulg. melcjov, 1. melcjov. — p. 199,28: mlăştinos. 1. mlăştinos. — p. 209, 3: El. 1. 401, 1. 101. — p. 214, 15: vlêsti, 1. v Ies ti. — p. 233, 1: lit. srowe, 1. srowe. — p. 235, 8: ocetôs, 1. oţet os. — p. 230, 2: păcălesc. 1. păcălesc. — p. 241, 10: păloş, 1. paloş. — p. 211, 32: patalonar, 1. pantalo-nar. — p. 249, 38: rsl. potati, 1. peùatl. — p. 250, 9: pepeni, 1. pe-ceni. — p. 250, 13: ail. 1. alb. - p. 253, 13: rsl. pcst, 1. posti. — p. 207, 7: cech. platy, 1. plâty.— p. 207, 23: palasca, plască, 1. palaşcă. p laş că. p. 272, 7: poliot, 1. pohoţ. — p. 273, lb: rserb. pochva, 1. poli va.—p. 275, 10: nsl. piati, polem, 1. plaţi, poljem. — p. 282. 9: rsl. tcgn^ti, 1. tçgnijti. — p. 283, 30: Mikl. fdw. 00, Magy. 58, 1. 01. 57. — p. 290, 37: çi, 1. ci. — p. 291, 0: occassionner, L occasionner. — p. 293, 1: rsl. pris-pr*ja, 1. prispèjq. — p. 295, 29: mayy. prosza, 1. prosza. — p. 300, 10: pustiiu, 1. pustiii* — p. 300, 27, 28: ruxs. pustiti, pustitï, 1. pustitT, pustoi. — p. 300, 25: putaine, 1. putain. — p. 3o3, 27: voûtée, 1. voûtce. — p. 305, 38: lit. skwîrbinti. 1. skwîrbinti. — p. 300, 9: rsl. rjuïnit, 1. rjuînü.— p. 300, 25: să tii, 1. să ţii. — p. 307, 21: rechira, 1. reschira. p. 307, 21: rsl. raskrililiti, 1. raskriliti. — p. 308, 2: multi, 1. mulţi, p. 310, 0: hotis, 1. hostis. — p. 312, 21: rigăeală, rigăirc, 1. rigaeală, rîgăire. — p. 315, 28: robotas, 1. robotaş. — p. 310. 11: I)ief. G. W. I, 05, 299, 1. 05, 4 24. — p. 317, 35: rudască, 1. rudaşcă. — p. 327, 32: re-lentir, 1. retentir. — p. 330. 1. 32: Ut. skâli, 1. skâliju. — p. 335, 19: premier, 1. premier- — p. 335, 20: sablatus, 1. su'alatus. — p. 33G, 3: rsl. südravinü, 1. siïdravïnü. — p. 302, 10: pol. sterzec, 1. sterczec. — p. 305, 13: plancher, 1. planches.— p. 300, 13: stavü, 1. stavü. — p.373, 2: nastrusnic, 1. năstruşnic. — p. 377, 14: rsl. streliba, 1. strSlïba. — p. 380 , 38: şepeleşc, 1. şepelesc. — p. 390, 2, 3: sleahtic, sleahtici, 1. şleahtfc, şleahtici. — p. 397, 9: suminü, 1. sumïnü. — p. 399, 12: rsl. tobolict, 1. tobolïcï. — p. 403, 20: tasca, 1. taşca. — p. 417, 8: r.s/. toplijq., 1. toplj$. — p. 427. 11: cech. turecky. 1. turecky. — p. 431, 10: tepeme, 1. ţepenie. — p. 430, 9: tiţă, 1. ţiţă. — p. 437, 10: ţîtoa, tîtînă, 1. ţîţus, ţîţînă. — p. 440, 30: protype, 1. prototype. — p. 441, 23: tiliis, 1. filis, p. 450, 1. 12: rsl. vrütcti, 1. vrü te ti. — p. 459. 1: visnă, 1. vişnă. — p. 470, 5: alevés, magy. levés, 1. aleveş, magy. leves. —p. 479, 30: brunâtre, 1. brunâtre. — p. 480, 30: butăs, 1. butaş. — p. 489, 14: magy. kulon, 1. k iii oii. — p. 490, 22: cimpoiés, 1. cimpoiéş. — p. 494, 18: cui- 816 Errata. dusésc, 1. cul du şese. — p. 495, 25: gyonorkodni, 1. gyonyürkodni. — p. 496. 30: durdulită, 1. durduliţă. — p. 497, 19: vluku, 1. vlükû. — p. 499, 4: festolésc, 1. feştelesc. — p. 501, 10: gjombor. 1. gyomhér. — p. 507, 25: cihuréz, 1. ciuhuréz. — p. 511, 16: lacas, 1. lăcaş. — p. 512, 2, 4: lofegiver, 1. lüfegyvcr. — p. 512, 18: levestikom, 1. levestikon. — p. 513, 20: maiôs, 1. maios. — p. 517, 14: rhall. 1. nhall. — p. 523,14,15: radisôr, redisor, 1. rădişor, redişor. — p. 525, 3: e samă, 1. o samă. — p. 527, 17: ţutuiân, 1. ţuţuiân. —p. 539, 16: iro-vesszo, 1. irô-vesszo. — p. 559, 15: alb. kjaft*, 1. kjafë. — p. 562, 18: Cbiébc, 1. Chicbe. — p. 565, 21: djigueur, 1. djiguer. — p. 566. 3: pol csaban, 1, czaban. — p. 570, 1: kura, 1. koura. — p. 581, 3: gindjclik, 1. guidjelik. — p. 582, 18: gium* bus, 1. giumbuş. — p. 591, 22: lcchè, 1. lekc. — p. 597, 7: inostineancă, L moştineancă. — p. p. 632, 17, eccles, 1. ecclés. — p. 655, 14: S-xavczoc, 1, oixavixo;. — p. 659, 13: şa-rouÂ'., 1. şasoJÂt. — p. 665, 6, 7: economic, economia, 1. ico no mie. iconomia. — p. 668, 32: lehusie, 1. lehuzie. — p. 670, 32: (aor. XotgoVju), 1. A-Jrpwaa. — p.675, 31: angl. muscel, 1. musclo. p. 689, 30: -oAt