ACADEMIA REPUBLICII POPULARE ROMÎNE INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ DIN BUCUREŞTI STUDII Şl MATERIALE PRIVITOARE LA FORMAREA CUVINTELOR IN LIMBA ROMÎN VOL al IlI-Iea c: EDITURA ACADEMIE! REPUBLICII POPULARE ROMÎNE 1962 PREFIXE NOI NEPRODUCTIVE ŞI PUŢIN PRODUCTIVE DE L RIZESGU Limba romînă este o limbă de tip sufixai, căci ea a moştenit din latină procedeul derivării cu prefixe numai într-o mică măsură; în schimb are şi a avut un număr mare de sufixe. Cred că este necesar să prezint pe scurt atît prefixele vechi romîneşti cît şi pe cele noi pentru a putea cunoaşte procesul dezvoltării prefixelor. Dintre prefixele moştenite, cele mai productive în limba romînă veche au fost: în- (îndrepta) şLdes- (desface). Tot din latină au fost moştenite şi următoarele prefixe (mai puţin productive): strâ- (străbate),' a-(acasă, aduce), pre- (presăra), s- (sfărîma). Limba romînă a primit prefixe şi din vechea slavă. Dintre acestea cel mai productiv prefix este ne- (nedreptate); din aceeaşi limbă provin şi răs- (răsfira), pre~ (preface). Acestea sînt în general prefixele de care a dispus limba romînă pînă acum un veac şi jumătate. După cum se vede numărul lor era destul de restrîns (8).' Secolul al XlX-lea înseamnă o nouă etapă nu numai în dezvoltarea limbii romîne, în ansamblul ei, ci şi în procesul formării cuvintelor. în această epocă pătrund o mulţime de prefixe noi şi anume : re-(retrage), ante- (antebraţ), anti- (antifeudal), con- (consfătui), contra- (con-trabaraj), între- (întrepătrunde), sub- (subalpin), trans- (transpune)1. Trebuie să mai amintim prefixele superlative : extra-, Jiiper-, super-, supra-, ultra-. între aceste prefixe 2 nu există diferenţă din punctul de vedere al vechimii (în prima jumătate a secolului al XlX-lea, ele sînt încă rare)* * H. Tiktin menţionează şi prefixul vice- „ţinînd loc de" : vicepresident (Gramatica romîn â9 ed. a Il-a, Bucureşti, 1895, p. 208). în acest caz însă avem de-a face cu un cuvînt compus şi nu cu un derivat, deoarece vice are valoare lexicală. 2 Fără a fi analizate mai pe larg, prefixele de mai sus au fost menţionate în unele lucrări, ca de exemplu în Gramatica romînă sl lui H. Tiktin (p. 207 — 209) ; de asemenea şi în Limba romînă actuală a acad. Iorgu Iordan (Bucureşti, 1947, p. 194 — 214). i. rizescu prefixe noi neproductive şi puţin productive dar gradul lor de productivitate este diferit. Astfel con-, re-, inter-, Mper-, supra- sînt mai productive decît trans-, contra-, în lucrarea de faţă, mă voi ocupa mai întîi de cuvinte împrumutate ca ab(ţme), circum(scYie), c^s(alpin), dis(tmge), cfe(pepsie), ^n(dermă), £#(pune)? M^o(aciditate), infra(structură), m^a(tars), o6(ţine), par(cuYge), pen(ultim.), ^er(muta), pm(card), ^o^(faţă), r^ro(ceda), sim(patriot), sw(veni) care în limba de origine sînt derivate. Ar trebui lămurit mai întîi dacă în cuvintele de mai sus ab-, cir cum-etc. pot fi socotite prefixe sau fac parte din tema cuvîntului, mai precis, dacă aceste cuvinte sînt sau nu analizabile în romîneşte. ,,în general, se împrumută cuvinte gata făcute, arată acad. Al. Graur, dar, avînd în vedere că limba noastră cunoaşte — împrumutate sau moştenite — şi elementele lor radicale, aceste cuvinte deşi împrumutate sau moştenite sînt uşor de analizat pentru vorbitorul de limbă romînă, şi astfel, indiferent cine a fabricat cuvintele, pentru vorbitorul romîn prefixele joacă acelaşi rol ca şi în celelalte limbi care le folosesc. în afară de aceasta trebuie să recunoaştem că multe din aceste prefixe încep să fie productive şi în romîneşte"1. Toate aceste prefixe au anumite caracteristici comune şi anume : a) nu formează şi n-au format vreodată derivate pe teren romînesc, fără model străin; sînt împrumuturi şi calcuri (sau semicalcuri); b) cele mai multe au pătruns în limbă într-o perioadă destul de recentă; c) au un caracter livresc; d) în genere, sînt monosemantice. într-adevăr, vorbitorul îşi dă seama că cuvintele : abţine, circumscrie sînt derivate cu prefixe, deoarece cuvintele de bază (ţine, scrie) exista independent în limbă. Existenţaprefixelor reiese şi din opoziţia semantică a două derivate în care cuvintele de bază nu apar independent în limbă, ca de ex. : disimila— asimila. 1 Dar indiferent de faptul că cuvintele de bază există sau nu independent în limbă, derivatele cu aceste prefixe împreună cu altele, productive, formează anumite serii lexical-gramaticale, ca de exemplu : sur- ] ( eontra- par- inter-re- YENI l con-de- pre-pro- J , Schimbările morfologice care au loc cu prilejul formării cuvintelor sînt de asemenea o dovadă că oamenii „simt" aceste prefixe. Astfel fr. absorber dacă ar fi un simplu împrumut, în romîneşte ar trebui să aibă forma *absorba şi nu absorbi. Cel care a creat (sau cei care au creat) cuvîntul au legat ab- de sorbi. 1 Acad. Al. Graur, Aspecte ale luptei între nou şi vechi în limbă, în Probleme de lingvistică generală, voi. ii, p. 26. Căile de pătrundere şi vechimea noilor prefixe în limbă Unii lingvişti sînt înclinaţi să acorde un loc prea mare cuvintelor împrumutate în romîneşte din franceză1. Este adevărat că multe derivate cu prefixele arătate mai sus au intrat în limba noastră din franceză : expectora, retrospectiv etc. Nu trebuie însă subapreciată nici posibilitatea ca ele să fi provenit din latină, ca şi din alte limbi romanice ( nu numai franceza) : permite — lat. permittere extrage — lat. extrahere, it. estrarre expune — lat. exponere disp acea — it. dispiacere disloca — it. dislocare De asemenea din germană : distona — germ. distonieren exmatricula — germ. exmatrikulieren Din greaca modernă : ipodiacon — gr. U7ioo\axovo<; epitrahil — gr. £7riTpaxv)XQv. Deşi aceste prefixe au etimologii diferite (latină : ab-, cis-, cir cum-, dis-, ex-, infra-, meta-, ob-, per-, post-, retro--, greacă: disZxepi-, Jtipo-, meta-, peri-, sym-; franceză: par-, sur-, sus-), ele au fost împrumutate toate fie direct din latină, franceză, fie prin intermediul acestor limbi (de ex. cele greceşti). Aceste prefixe nu sînt mai recente în romîneşte decît celelalte pre^ fixe neologice. Se poate afirma, cu toată certitudinea, că sînt la fel de ,, vechi". în secolul al XVIII-leă găsim unele atestări cu aceste prefixe (în opera lui Cantemir : excentru, dispune; într-un document din 1793 publicat în Gaster, gr. ii 32, 9 : ipodiacon 2. în prima jumătate a veacului trecut, apar derivate cu aceste prefixe : dispoziţie (1817) uricariul v 29, disperat (1817) Iorga, s.d. xii 173; Extermina (1821) uricariul vi 29, espun (1818) uricariul x 2, surprindere (1849) uricariul x 369, dispoza (1850) uricariul vii 119, susţinea (1850) uricariul iv 411. Dar aceste prefixe sînt încă rare. Nu numai în scrierile literare, ci şi în gazetele timpului, derivatele cu aceste prefixe sînt rare în primele decenii ale secolului al XlX-lea. Din parcurgerea periodicelor Muzeul naţional (1835, nr. 1—5) şi Albina romînească (1831, nr. 1—10, numerele scrise în romînă şi franceză). 1 Vezi AH Lombard, Le verbe roumain9 tâtude morphologique, voi. ii, Lund, 1954 — 1955s p. 936, ^ 2 în afară de vechile dicţionare bilingve (i. A, Vaillant, G. A. Polizu, E. Protopopescu şi V. Popescu, G. M. Antonescu, i. Costinescu etc.) am mai folosit diferite periodice, opere literare, da, da (ms), DLRG. i. rizescu am putut observa că în coloana franţuzească apar numeroase derivate cu asemenea prefixe, pe cînd în coloana romînească întîlnim fie cuvinte nederivate, fie sinonime formate cu prefixe vechi. I Derivate romîneşti cu prefixe vechi obtenir disposer (d'une somme) disposition permettre disproportionne împlini (o sumă), ăobîndi întrebuinţa coprindere înlesni nepotrivit II Cuvinte simple şi perifraze fr. obeir, lat. occidere >rom. ucide, fr. occire; lat. *oblitare>rom. uita, fr. oublier. înaintea consoanelor : c, f, p prefixul apare sub forma o-. Prefixul ob- a fost împrumutat în limbile romanice, pătrunzînd şi în romîneşte (în unele cazuri, derivatul a fost luat direct din latină). Unele cuvinte nu sînt analizabile : observaţie, obliga, obiecta, oprima, oferi, obstacol etc. în cele analizabile, puţine la număr, unele au sensul de „apropiere, direcţia spre ceva" : obţine — lat. obtineo, altele sensul de „contrar, îndepărtare" : opune (Asaghi? sx. n 37) — lat. oppono, opoziţie5 < fr. opposition. în oblitera „a şterge literele" — lat. oblittero, probabil că sensul prefixului este tot de „îndepărtare" (Plicuri cu mărci obliterate cu stampilă specială. SCÎnteia, nr. 4557,1959); cît despre opresiune (fr. oppression), acesta nu poate fi socotit ca derivat cu prefixul o-, ci sinonim cu presiune, ^ambele cuvinte avînd un sens apropiat şi anume : „asuprire, constrîngere". PAR- Prefixul are sensul de „străbatere, ducere pînă la capăt". Această valoare o avea în latină per- şi a fost moştenită în franceză de par- 6 {< lat. per-). în romîneşte prefixul e rar şi numai în cuvintele : 1 în chimie, meta- arată că o substanţă e mai puţin hidratată : acid metafosforic. 2 Ar mai trebui amintite şi cuvintele : metalimbâ, metafizică. 3 G. H. Grandgent, op. cit., p. 26. 4 W. Meyer-Liibke, op. cit., p. 667 ; vezi şi F. T. Cooper, Word formation in the Roman sermo plebeius, New York, 1895, p. 247. 5 Ga şi con-, ob-, în unele derivate din latină, pierde valoarea sa semantică, arătînd doar aspectul determinat : caedolovesc", occido lovesc de moarte" (Ernout-Meillet, op. cit., p. 149). 6 în vechea franceză derivatele cu par-, în care prefixul are valoarea de du cere pînă la capăt", erau frecvente : parsuivre, pardire (Darmesteter, op. cit., p. 87). 14 I. rizescu 12 sara parcurge 1 „a străbate" — fr. parcourir parveni „a ajunge la destinaţie, a ajunge fără merite la o situaţie" —- fr. parvenir. Cuvîntul fr. parsemer a fost împrumutat sub forma parsema „pre-(folosit rar) şi nu e analizabil (Col. Lăgust. a 84) PEN- Are valoare de „aproape, înainte de" Substantive : penumbră „zonă slab luminată aproape de umbră" — fr. pe-nombre (la Poni, f. 64 apare anteumbră) peninsulă (Gaster, cr. i 1829; Filimon, o. ii 307) < lat. paeninsula, fr. peninsule (şi presquHle). Adjective : penultim „ care este înaintea celui din urmă" < lat. paenultimus. PER-2 A intrat prin împrumuturi, dintre care unele sînt neanalizabile : percepe, perfect, perturba, persuada, persevera, permite, persifla, perspectivă, persecuta. Are următoarele valori : 1. „Străbatere, mutare dintr-un loc în altul" (ca şi par- 3): Verbe : permuta „transfera" < lat. permutare perfora „străpunge" < fr. perforer, lat. perforare. Substantive : ^ permutare (Caragiale, o. i 40); permutaţie (Termenile unei pro-porţii gheometrice pot fi supuse la deosebite permutaţii (strămutări) fără a fi jicnite a ei însuşiri. Asachi, e. i 119). 1 Derivatul a fost împrumutat mai întîi sub forma parcare (i. ionescu, m. 65), parcura (ghica, a. 52), iar mai tîrziu, parcurge. Pentru ultima formă s-au adus mai multe explicaţii: 1. Parcure, acure > parcurge, acurge (deci apariţia grupului rg pentru r) s-ar datora necesităţii de a evita o omonimie supărătoare la pers. i. sing. (S. Puşcariu, rm iv, 1314), 2. Influenţa lui merge, şterge care au aceeaşi formă de perfect: cursei ca şi mersei (Lombard, op. cit., p. 1048, nota 1). Se ştie însă că fr. decouler a fost calchiat în romîneşte sub forma decurge. Este posibil ca acest verb să fi influenţat şi pe parcure, care a ajuns la forma parcurge. în ce priveşte concurge (Mulţi stăpînitori concurseră spre a fi aleşi. Bălcescu, o, xi 35) acesta a fost înlocuit de concura. 2 Per există şi ca prepoziţie (termen comercial), cu valoarea de „pentru" indicînd raportul dintre preţuri şi unitatea de măsură a mărfii respective : o lei per kilo. 3 în franceză per- apare în derivatele de origine savantă iar în cele populare, par- 13 prefixe noi neproductive şi puţin productive 15 2. „Intensificare1, mărire, creştere" ^ a) a unei acţiuni, activităţi sau a unei calităţi: pertracta „a trata îndelung" (Maiorescu, cr. i 139) - lat. pertractare perlucid „foarte strălucitor" (Negulici, v., s.v.) — lat. perlu-cidus b) a elementelor electronegative dintr-un compus : per oxid — fr. peroxyde. în dicţionarul lui Costinescu, găsim unele derivate cu per- pentru par- : per curge (şi în dicţionarul lui Pisone), perveni, perface (pentru perfecta). PERI- Deşi grecesc la origine (wpi-), ca şi meta-, ăia-, Mpo- etc. a pătruns tot prin filiera limbilor romanice. , în unele derivate cuvîntul de bază nu e analizabil2, ca de exemplu periferie. Prefixul are valoarea de „împrejur" în următoarele : Substantive : perifrază „circumlocuţie" — < fr. periphrase pericarp „partea care înconjoară seminţele" — fr. pericarpe pericard „membrană din jurul inimii" — fr. pericarde peripneumonie „pneumonie combinată cu pleurezie" — fr. peri-pneumonie perimetru „linie închisă în jurul unei suprafeţe" — fr. perimetre perilimfă „lichid care se găseşte între labirintul osos şi labirintul membranos al urechii — fr. perylymphe periscop „aparat cu care se observă cîmpul de operaţii (dintr-o tranşee, dintr-un submarin etc.) — fr. periscope periderm (lex. tehn.) totalitatea ţesuturilor protectoare care înlocuiesc fiziologic epiderma cînd aceasta dispare din cauza creşterii în grosime a organelor" — fr. periderme. Adjective : pericentric „care e aşezat în jurul centrului". Deşi după formă putem presupune că cuvintele de mai sus au fost împrumutate din italiană (rom. pericard — it. pericardio), cred totuşi că termenii medicali provin din franceză, de unde am luat cei mai mulţi termeni de acest fel. Cît despre celelalte cuvinte, putem presupune că au la bază atît un etimon francez, cît şi unul italian (perifrază — it. peri-frasi, fr. periphrase). 1 în latină, valoarea de „ducere pînă la capăt a acţiunii" a lui per- era frecventă : turbo-perturba „tulbur puternic". 2 Neanalizabil este şi periplizon din expr. a lua in periplizon „a-şi bate joc de", un derivat de la gr. Tuep^ou^cd (vezi Al. Graur, Notes d'etymologie roumaine, în bl iv, p. 108). 16 I. rizescu 14 15 prefixe noi neproductive şi puţin productive 17 POST- Are valorile : 1) Care urmează după ceva (în spaţiu) Substantive : postfaţă — fr. postface. Adjective: postpalatal „care se articulează la partea posterioară a vălului palatului — fr. postpalatal posttonic „care urmează după silaba tonică — fr. posttonique postpune — fr. postposer. 2. „Care se referă la ceva, ce se petrece după ceva (în timp)" Substantive : postdată. Adjective: postdiluvian „care a avut loc după diluviu" — fr. postdiluvien postbelic „care se referă la perioada de după un război" postmeridian „de după amiază" — fr. postmeridien postoperatoriu „care se produce după o operaţie" — fr. postoperatoire. Verbe : postdata „a pune pe un act, pe o scrisoare etc. o dată posterioară datei redactării" — fr. postdater. 3. Legat de al doilea sens este şi cel care arată „un raport de subordonare, subsumare" : postverbal, postnominal — fr. postnominal. RETRO- revenire Are valoarea de „ceea ce e în urmă, în trecut; acţiunea de înapoiere, Substantive1: retroacţiune „acţiunea care se exercită asupra situaţiilor şi faptelor din trecut" retrogradaţie (astron.) „mişcare aparentă de la est la vest a planetelor printre stele" — lat. retrogra-datio retrocesiune „actul prin care se retrocedează ceva" — fr. retrocession retrovizor „oglindă la vehicule pentru a vedea ce e în urmă" — fr. retroviseur retroversiune „traducere din nou a unui text în limba din care a fost tradus" — fr. retroversion, it. retro-versione retromorfism (lex. tehn.)„trecerea la o stare inferioară de metamorfism a unora dintre rocile cristaline" — fr. retromorphisme. 1 Şi substantivul retro (cuvînt folosit în jocul de biliard). Adjective Verbe : retrograd „care merge înapoi" — lat. retrogradus retroactiv „care se aplică unui fapt din trecut" — fr. retroactif, it. retroaitivo retrospectiv „care priveşte în urmă, care se referă la faptele trecute" — fr. retrospectif. retroceda „a da cuiva înapoi un drept, un teritoriu etc. pe care acesta îl cedase mai înainte" — lat. retrocedere retrograda „a trece pe cineva într-un post mai mic" — lat. retrogradare. SIM- (SIN-) Prefixul există şi în cuvinte neanalizabile în romîneşte : simetrie, -sintaxă, sistem. Are valoare de „împreună cu, apropiat". Substantive: simpatriot1 „compatriot" (Caragiale, o. vii 63) — ngr. OTU[JLTCaTpt(OT7](; simpatie „apropiere sufletească" — fr. sympathie sinarmonism „apropierea, uniformizarea consecventă a timbrului unor foneme contigue din interiorul aceleiaşi silabe". (Cercetări de lingvistică, Academia Eepublicii Populare Eomîne, Filiala Cluj, Institutul de lingvistică Cluj, II, 1957, p. 97) sinsemantisw „dependenţă semantică şi gramaticală" (sg ii 142). Adjective : simpatetic „care simte la fel" (Asachi, s.l. ii 125) — germ. sym-patlxetisch simpatic „care inspiră simpatie" — fr. sympathique. SUR- Eeprezintă prefixul francez sur- ierna) se trece la verbe derivate cu sufixe şi prefixe care marchează că verbul derivă de la substantiv (bum^b>îmbumba)A. Deşi în romîneşte ex- nu a format verbe ca în franceză, latină (enerver, lat. eneruare < e-+neruus)5 este posibil ca după enerva, enumera, elibera, elucida (împrumuturi şi calcuri din franceză, latină), prefixul să capete această valoare şi pe terenul limbii romîne. 2. Unele prefixe intră în derivate care denumesc acţiuni, unelte legate de tehnică, ca de exemplu : extrage, extracţie, erupţie etc. Aceasta 1 Pentru explicarea acestui proces, vezi si Probleme de lingvistică generală, voi. III,, p. 124-136. 2 în limba rusă cuvîntului circumlunar îi corespunde : ,,zbor în jurul lunii" oâjiem jiynu» Pravda 8 n. 1959. 3 Cf. Sextil Puşcariu, Das rumănische Prăfix des- în Zeitschrift fur romanische Philologie, Halle, Berlin, 1943, p. 7. 4 Acad. Al. Graur, Caracterul sistematic al limbii, în Viata romîneascâ, nr. 6, 19589 p. 99-100. 5 E. Littre, op. cit., s.v. 20 i. rizescu 18 este o dovadă că productivitatea prefixelor este organic legată de procesele vii ale dezvoltării vocabularului1. 3. Unele derivate cu prefixe neproductive sînt legate de alte derivate, prin cuvîntul de bază comun, în cadrul aceleiaşi serii lexical gramaticale (extrage — sustrage — retrage — distrage — abstrage — contrage). 4. Se ştie că prefixele în limba romînă, ea şi în cele mai multe limbi indo-europene2, formează derivate mai ales cu verbe. Aceasta se explică prin faptul că cele mai multe prefixe sînt la origine adverbe şi prepoziţii. Multe dintre prefixele neproductive formează însă derivate nominale* Următorul tablou este elocvent: Substantive şi adjective : peri- sim- cis- infra- meta- epi- hipo- pen- subst. 7 4 1 3 3 4 7 2 adj. 1 2 2 Substantive, adjective şi verbe : subst. circum- 6 retro- 10 ^is-O 17 ex- 1 post- 8 adj. vb. 1 2 14 1 Aşadar, prefixele neproductive, prin rolul deosebit pe care-1 au în sistemul nominal, conţin în germene posibilitatea de a depăşi graniţele neproductivităţii. Şi aceasta mai cu seamă prefixele care formează un număr mai mare de derivate. Astfel dis-,sinonim cu_jd§ş-^ are toată şansa de a deveni productiv deoarece primul formează substantive, adjective şi verbe, pe cînd al doilea, în special verbe. Astfel trebuie relevat faptul că dis-3 intră în concurenţă cu a- : disimetrie — asimetrie; disonanţă — asonanta şi poate cu in- : disconvenabil (Costinescu, v.) „inconvenabil". 1 O dovadă că aceste derivate se răspîndesc este şi faptul că ele pot fi întîlnite şi în vorbirea populară. Astfel în textele dialectale culese de colectivul Centrului de cercetări fonetice şi dialectale am găsit numeroase derivate cu aceste prefixe : iespoziţie, ivaporează, (ţipînd) dis-peratâ; prin surprindere; împărate sînt la dispoziţia dumneavoastră. De multe ori vorbitorii folosesc după derivatul neologic şi sinonimul respectiv, mai vechi: să parcurgă, să meargă. 2 în legătură cu limba rusă, K. A. Levkovskaia arată că în sistemul nominal prefixele nu constituie mijlocul principal de formare a noi cuvinte ,,iar majoritatea prefixelor nominale nu sînt legate cu formele paradigmatice ale cuvîntului" (O nperjyuncauiiu e cucmeMe cjioeo-oâpasoeanun, Moscova, 1956, p. 26^. 3 Este posibil ca dispreţ să fie format pe teren romînesc şi nu luat din italiană disprezzo (dlem s.v.). Sub forma despreţ apare la creangă, a. 145, RtJSSO, s. 61, m. i. cae agi ale, c. 90 etc. 19 prefixe noi neproductive şi puţin productive 21 5. Folosirea unor derivate în locul perifrazei uşurează, în genere, procesul de comunicare (a se compara : zborul împrejurul lunii — zborul circumlunar). Funcţia comunicativă a limbii poate fi realizată mai bine şi atunci cînd folosim derivatul în locul cuvîntului de bază care este prea încărcat de sensuri (în cazul în care ambele cuvinte au sensuri apropiate). TEAGE Subiectele mai tuturor acestor producţii au fost trase din istoria naţională. Caragiale, o. iii 221. Trage miere dintr-o plantă. Cona-chi, p. 278. EXTEAGE Din vîna populară extrage Dela-vrancea şi unele motive de basm. vianu, a. p. 172. Maşinile extrag zahărul din sfeclă. dlrc, s.v. extrage VENI De-ar veni o întîmplare nouă, pe care am ajuta-o să se prefacă în minune. Sadoveanu, d. p. 110. ŢINE 1 Boierul.. . se tot silea ca să nu pufnească de rîs, dar la urmă nu s-a mai putut ţinea. Sbiera, p. 266. SUEVENI Dacă nu survine vreo complicaţie. .. în două săptămîni e zdravăn ca mine şi ca dumneata. Cez. Petresgu, c. v. 206. ABŢINE Se abţine de la fumat. VENI Fireşte că în două-trei zile îmi vm[banii], Caragiale, o.vii 7. PAEVENI Să însărcineze pe Bolliac să facă să parvie în mîinile comandirului armatei turceşti un dar de valoare. Ghica, a. 625. PEINDE Spînul răpede îşi aţinteşte privirile asupra lui Harap Alb, şi nu ştiu cum îl prinde zîmbind. Creangă, p. 233. SUEPEINDE Alaltăieri balul, ieri întîlnirea aceea unde i-ain surprins. Negruzzi, III 491. 1 Ţine cu acelaşi sens, în Carte cu învăţătură (1581) a diaconului Coresi : Postulă iasti nu numai să ne ţinemu de bucate. 51/28. I. rizescu 20 în genere, se admite că un prefix devine productiv îţrtr-o limbă atunci cînd formează derivate pe terenul acelei limbi, fără un model străin1. Prefixele pe care le-am avut în vedere în lucrarea de faţă sînt împrumuturi şi calcuri. Ar trebui poate găsite formaţii fără model străin pentru a dovedi că unele dintre aceste prefixe au trecut limitele neproduc-tivităţii, apropiindu-se de tipul celor productive. Dar chiar şi simpla calchiere e o dovadă a tendinţei spre productivitate. Acest lucru e destul de greu de demonstrat în cazul unor cuvinte noi în limbă şi care au corespondente în alte limbi nu numai ca sens, ci şi ca formă internă. Prefixul post-, despre care am arătat că poate fi socotit printre cele puţin productive, are ca derivat adjectivul postbelic, în opoziţie cu antebelic. Sînt acestea împrumuturi, calcuri sau sînt formate pe terenul limbii romîne fără model străin ? Acestor cuvinte le corespund în franceză d?avânt-guerre, d? arr ier e-guerre. în italiană după cum ne asigură mai multe dicţionare2 există cuvîntul anteguerra (nu antebellico) „il tempo primo della guerra, e s'intende prima della guerra mondiale del 1914" şi dopoguerra ,,il periodo turbolent6 di disagio morale e materiale che e seguito alia guerra mondiale del 1915—1918". Cît despre postbellico acesta e rar folosit. De aceea e posibil ca postbelic*, antebelic să fie formaţii romîneşti deşi cuvîntul de bază nu există independent. Tot pentru a dovedi că acest prefix a început să devină productiv trebuie luat în consideraţie că unele derivate cu postA sînt mai rar folosite în alte limbi decît cuvintele corespunzătoare din limba romînă, ca de exemplu fr. postposer faţă de rom. postpune. De altfel dacă am forma azi noi derivate cu post- (de exemplu post-merge) sau chiar cu alte prefixe care încep să devină productive (retroservi)^ &m avea impresia că aceste cuvinte circulă de mult în limbă. notă în limba romînă prefixele n-au nici un rol gramatical 6. Este adevărat că uneori putem constata, în cazul derivatelor cu prefixele studiate în această lucrare (ca şi cu 1 De multe ori, etimologiile înregistrate în dicţionare ne pot înşela asupra productivităţii unui prefix. Astfel, DLEM arată că inframicrob e format din intra-microb. S-ar părea deci că prefixul a început să devină productiv pe terenul limbii romîne. Acest cuvînt e împrumutat din franceză (unde a fost creat de Ch. Nicolle). (e adevărat că azi în franceză se foloseşte mai mult termenul virus, decît inframicrobe). Aşadar, nu avem nici un motiv să considerăm că prefixul infra- a depăşit graniţele neproductivităţii. 2 Fernando Palazzi, Novissimo dizzionario della lingua italiana, Milano, 1940, s.v.; Nicola Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Bologna, 1942, s.v. 3 e curios că în dlrm se arată că antebelic are ca etimologie: ante -{- lat. lit. bellicus, iar postbelic din post + belic. 4 Am întîlnit şi cuvîntul postcalculaţie Vînzarea cu clauza postealculaţie este interzisă. Buletinul Oficial (Bucureşti), 1953, p. 115. 5 Cred că retroacţiune e format pe teren romînesc fără model străin (retro--{-acţiune sau de la retroactiv). 6 în latină, există verbe intranzitive care devin, prin derivare cu prefixe, tranzitive: adire aliquem, circumire urbem, transcendere Alpes (în care şi prepoziţiile respective cer acuzativul); de a: emenea exire limen (probabil prin opoziţie semantică cu intrare locum ^Ernout-Thomas. Syntaxe latine, ediţia a H-a, Paris, 1953, p. 20—21). 21 prefixe noi neproductive şi puţin productive alte prefixe), anumite schimbări faţă de cuvîntul de bază, ca de exemplu în erupe care e intranzitiv pe cînd rupe e tranzitiv. Această transformare nu e provocată de ex-(e-) deoarece prezenţa prefixului ar fi trebuit să afecteze în acelaşi sens (cuvînt de bază, tranzitiv — derivatul, intranzitiv) toate derivatele cu acest prefix. Schimbarea tranzitivităţii verbului a rupe se datoreşte unor cauze de ordin lexical şi anume derivatul erupe a căpătat sensul de „a ieşi" care este intranzitiv. Din aceleaşi motive parcurge e tranzitiv faţă de curge (intranzitiv), deoarece are înţelesul de „a străbate". Uneori se poate constata că derivatul e folosit mai ales la una dintre diateze, cuvîntul de bază la alta. Astfel : abţine (refl.) — ţine (act.). în aceste cazuri, derivatul provine de la unul din sensurile verbului care se găseşte la aceeaşi diateză (abţine de la unul din sensurile verbului a ţine şi care este ia diateza reflexivă). Se ştie că multe derivate cu prefixe neproductive au la bază cuvinte vechi romîneşti : ab-, sus- (ţine); par-, sur- (veni) etc. Dacă sub raport lexical aceste prefixe întăresc elementele vechi ale fondului principal lexical, este posibil ca ele să aibă un anumit rol şi în regularizarea sistemului gramatical. Astfel de exemplu derivatele formate de la a pune, a ţine, a veni etQ. sînt folosite rar (sau chiar de loc) în formele regionale la care sînt întrebuinţate cuvintele de bază : eu expun, (mă) abţin, susţin şi nu eu expui, abţiu, surviu; de asemenea să sur-vină şi nu să survie. Faptul că nici prefixele noi neproductive n-au rol gramatical, ca şi celelalte prefixe, dovedeşte că ele se supun legilor prefixaţiei romîneşti1. Variante formale şi dublete Printre prefixele neproductive noi putem găsi unele care au dublete printre cele vechi moştenite : dis^Jdes-2; ex-js-; per-\pre-. în cazul unor derivate sinonime, primul prefix apare în derivate cu cuvinte noi, al doilea, cu cuvinte vechi, ca de exemplu : disculpa—dezvinovăţi *' disparat—desperecheat disjunge—despărţi. Chiar dacă la început, derivatul — cu cuvîntul de bază nou — era format cu des-, ulterior prefixul dis- i-a luat locul: dj^pret^ m, JI) — dispreţui despune (Deci crăiile ce despărţea, şi supt hatmani oblăduifori le des-punea. Cantemir, hr. 243) — dispune. 1 Iată de ce nu avea dreptate a. Darmesteter atunci cînd considera că prefixele noi „nu se supun legilor prefixaţiei care guvernează compunerea în franceză, ci legilor din limbile din care provin" (op. cit., p. 210). 2 Şi în franceză există dubletele : dis- (savant) — des- (popular) discrediter — decrediter. i. rizescu 22 Situaţia nu poate fi generalizată. Uneori, derivatele sinonime (eu cuvîntul de* bază nou) folosesc ambele prefixe : disociaţie — descompunere1 dispreţ — desconsider aţie2. Pot fi şi cazuri în care unul din dublete este împrumutat, iar celălalt moştenit. în acest caz apare fiecare prefix cu forma respectivă, ca de exemplu : ex-fs- : spune — expune. Alte prefixe noi apar sub forma în care au fost împrumutate dintr-o limbă romanică, dar şi sub forma corespunzătoare latină : fr. sw-/lat. super-. Cele mai multe derivate cu sur- au fost înlocuite prin supra- deoarece ultimul era simţit ca ,,un element lingvistic autohton" datorită asemănării fonetice şi semantice cu asupra şi deasupra?. Astfel surfaţă (Negruzzi, ii 44, Odobescu, i 376, Ionescu, d. 140) apare chiar în perioada pătrunderii noilor prefixe sub forma suprafaţă (1859 uricariul, y 171). Cu toate acestea au rămas unele derivate numai cu prefixul sur-1 surplus, surprinde, surveni. ,,De ce nu-i posibil să spunem supraplus, supraprinde, suprapriză" etc. se întreabă acad. Iorgu Iordan. Şi în continuare : ,,Să fie numai o chestie de obişnuinţă ? Dar se pare că încă de la început romînii n-au „putut" să înlocuiască pe sur- prin supra-*". Mult mai greu este de răspuns de ce n-au fost înlocuite derivatele surveni, surprinde prin supraveni, supraprinde. Este posibil ca un anumit rol să-1 fi avut faptul că vorbitorii n-au simţit în aceste cuvinte valoarea locală sau cea de intensificare caracteristice acestui prefix. Pentru ei sur- a avut în aceste cazuri sensul de ,,brusc, pe neaşteptate", sens care-1 deosebea de celelalte derivate cu supra-. Nici în surclasa vorbitorii nu şi-au dat seama de sensul de ,,supra" al prefixului. O situaţie asemănătoare cu sur-, supra- o au şi prefixele sus-5, sub- în : susţine, sustrage. Popular cuvintele apar sub forma : substrage (substrage apa din tarlaua de orez. Centrul de cercetări fonetice şi dialectale) şi — subţine6 (mat. folk. 17), supţine (vîrcol, v. 48).' Forma cu sus- pentru sub- se datoreşte probabil influenţei formei latineşti susţinere. 1 Unele derivate noi sînt formate cu prefixul des- (descalifica). 2 Regional des- apare sub forma dis-: disHnare (kogălniceaott, sa. 41), disţăra „ex-patria" (Părintele meu împărţea în disţerare soarta multor boieri. asachi, si,, n 131); dizlega (ibid. 136); pînză distrămată (ibid. 65); dizgruma „strangula" (KogĂlniceajstu), distrona „detrona" (stamati, d., s.v.). 3 Cf. R. Ocheşeanu, Prefixele superlative în limba romînă, în SFG I, p. 45. 4 Iorgu Iordan, Limba romînă actuală, ediţia a Il-a, Bucureşti, 1947, p. 214. 5 în Observaţii asupra prefixului sub- în limba romînă în Omagiu lui Iorgu Iordan Bucureşti, 1958, l. Vasiliu arată că redarea fr. sous- prin su- (ca în suscrie, subarbă) ar fi „un accident" (p. 884, nota 4). 6 în dicţionarul lui Stamati apare suscripţie „subscripţie". 23 prefixe noi neproductive şi puţin productive 25 Printre variantele formale ar trebui amintite şi lat. circum-, fr. circon-1 circumferinţă — circonferenţă; circumvecin — circonvecin (Protopopescu^ d.? COSTINESCU, v., PONTBRIANT, d.). în vorbirea populară, prefixul nou per- e pronunţat pre- (fiind asociat la vechiul prefix romînesc pre-) : Ne-o premii ta la artilerie (graiul, 1 436). Numărul prefixelor neproductive noi este destul de mare (21) \ împreună cu celelalte prefixe noi numărul lor se ridică la 32. Ele au, în genere, un caracter livresc. Faţă de 8 prefixe vechi aceasta reprezintă o creştere şi o dezvoltare importantă. Marele număr de prefixe noi, savante, nu este specific limbii romîne, ci poate fi întîlnit şi în alte limbi romanice. Astfel în franceză sînt 27 prefixe latine, de origine populară, 20 latine savante^ şi 3 din alte limbi2. îmbogăţirea sistemului prefixelor romîneşti, ca şi trecerea unor prefixe neproductive în categoria celor productive, duce la o serioasă îmbunătăţire a mijloacelor de formare a cuvintelor în romîneşte. Ca şi sistemul sufixelor, sistemul prefixelor romîneşti înregistrează o creştere şi o dezvoltare importantă. Nu aceeaşi este situaţia în alte limbi, în rusă, de exemplu, unde numărul sufixelor a crescut de-a lungul veacurilor într-o mare măsură, sistemul prefixelor s-a schimbat puţin. ,,în esenţă, ne folosim şi acum de acel sistem prefixai care caracterizează limba din epoca unităţii slave"3. Prefixele străine se întîlnesc în rusă de obicei în cuvinte de origine străină sau care nu intră în fondul principal (de exemplu prefixele a-, extra-, re-^ dis-, inter-). Se formează totuşi derivate de la teme ruseşti cu prefixele : anii-, arhi-*. în romînă, prefixele neproductive formează derivate nu numai cu cuvinte noi, şi ci cu cele din fondul principal lexical (uneori cu sensurile mai noi ale acestor cuvinte). în acest fel se poate spune că ,,prefixul şi radicalul se regăsesc reciproc după ce o mie cinci sute de ani au fost despărţite", cum s-a exprimat foarte plastic acad. Al. Graur5. Unii lingvişti consideră că împrumutarea unui mare număr de prefixe (ca şi de alte elemente) ar duce la frînarea dezvoltării limbii.Invazia acestor prefixe savante, arată Darmesteter, a oprit la un anumit punct progresul limbii franceze"6. 1 în dicţionarul lui Costinescu prefixul apare sub forma circon-. De asemenea şi în dicţionarul lui Protopopescu şi Popescu ; circonveni, cîrconvoluţie (Vezi şi acad. Iorgu Iordan,. Un dicţionar de neologisme romîneşti din anul 1862, SCL I, fasc. 1, 1950, p. 69). 2 Knud Togeby, Structure immanente de la langue francaise, în Travaux du Cercle lin-guistique de Copenhajue, 1951, p. 16. 3 I. m. Şanskii, OcHoeu c/ioeoo6pa3oeamejibH080 anajiuza, Moscova, 1959, p. 36. 4 I. M. Şanskii, Onepnu no pyccKOMy Cjioeoo6pa3oeanuw u jiencuKojweuu, Moscova,. 1953, p. 36. 5 Op. cit.-, p. 27. 6 Op. cit.,?. 209. *26 I. rizescu Este posibil ca limba, în cazul în care nu ar fi împrumutat prefixe, să fi recurs la alte căi pentru a face faţă cerinţelor crescînde ale procesului de comunicare între oameni şi anume': 1) ar fi folosit (sau dezvoltat) perifrază, 2) ar fi îmbogăţit prefixele existente cu unele valori noi, 3) ar fi format noi prefixe din prepoziţiile şi adverbele existente în limbă (aşa cum prepoziţiile : de, sub au- întărit noile prefixe). Dar şi prefixele împrumutate pot ajuta limba să-şi îndeplinească rolul ei social. Ca o dovadă în acest sens s-ar putea invoca şi faptul că unele prefixe noi au devenit productive pe teren romînesc, iar altele sînt pe cale de a deveni productive. PREFIXELE INTER-, ÎNTRE- de ELENA CARABULEA Inter avea, în limba latină, valoare de prepoziţie şi de prefix. Prefixul inter- (din in + ter cf. osc. umbr. anter1) avea în derivatele latineşti sensul de : 1. ,,între" : intercalo, intercedo, interpono, interuenio; 2. ,,intermitenţa (la interval, din timp în timp)" : interaestuo, inter-mitto, interuiso; 3. într-un număr mic de derivate inter-, ca şi per-, indica ideea de „risipire, distrugere, moarte" : intereo, interficio, interimo2. Inter- a servit, de asemenea, la formarea substantivelor de tipul : intercilium, intermedium, interuallum?. Prefixul apare în unele limbi romanice, în general, cu aceleaşi semnificaţii şi formează două serii de derivate : a) cuvinte cu prefixul latin moştenit (prefixul apare sub forma entre-în franceză, spaniolă şi portugheză, (in)tra- în italiană); b) derivate formate cu prefixul împrumutat mai tîrziu din latină pe cale savantă (prefixul şi-a păstrat forma latinească în toate limbile romanice în care apare). în limba franceză categoria derivatelor cu entre- este formată mai ales din verbe, mai rar din substantive şi indică4 : 1. entre + verb 1 Stolz-Schmalz, Lateinische Grammatik, ediţia V-a prelucrată de Mânu Leumann şi John Bapt. Hoffmann, Munchen, 1928, p. 510. 2 A. Ernout şi A. Meillet, Dictiormaire etymologique de la langue latine, voi. i, ediţia a IV-a, Paris, 1959', p. 312-313. 3 Ibidem, p. 313. 4 Pentru valorile prefixului în limba franceză vezi Kr. Nyrop, Grammaire historique de la langue frangaise, voi. III, Copenhaga, 1908, p. 217. 28 elena carabulea 2' la verbele reflexive „reciprocitatea" : s'entr'accuser, s'entr'aider, s'entre-baiser, s'entr'aimer1 la verbele active : a) „în mijlocul": entrecouper, entrecroiser, entrelacer, entremeler b) „pe jumătate" : entr'ouvrir, entrevoir, entrebâiller. 2. Derivatele formate din entre- + nume (entrebat, entrecours, entrf acte) au valoarea „în mijlocul, în spaţiul dintre". Inter- se combină mai ales cu adjective, mai rar cu substantive sau verbe. Derivatele cu inter- marchează : a) o situaţie în spaţiu sau în timp între alte două corpuri sau fenomene (intercostal, intermede) b) un raport de reciprocitate (inter allie, intercontinental) c) separarea (intercepter, interdire)2. Deşi formaţiile noi se produc în tot momentul, prefixul inter- joacă un rol „relativ modest în limba modernă", cele mai multe formaţii sînt specifice stilului savant3. Inter- fiind un prefix savant, a pătruns şi în limbi neromanice şi foloseşte la denumirea unor termeni internaţionali: rus. uumepeoKajibHuăr uwnepHaşuouaAbHbiu, uumepcensuohhuii; germ. internaţional, Interpunktion, Intervall, intervenieren; engl. internaţional, inter dependence, interregnum, interval etc. ★ în limba romînă s-a păstrat numai prepoziţia lat. inter. Lat. inter-cu valoare de prefix, nu s-a menţinut. în perioada modernă prefixul a fost împrumutat din limba franceză (cu amîndouă formele sub care se găsea : entre- şi inter-) şi, sub influenţa şcolii latiniste, direct din latină (sub forma inter-). ■ Inter- apare în romînă, ca şi în celelalte limbi romanice, sub forma latinească, iar entre- a fost redat sub două forme : a) între-, prin apropierea de prepoziţia rom. între; b) antr- în cîteva derivate care par neanalizabile pentru vorbitorii limbii contemporane : antrepozit < fr. entrepot, antrepriză* < fr. entre-prise, antract < fr. entr^acte^antricot < fr. entrecote etc. Lucrarea se va ocupa de formaţiile cu între- şi inter-, deoarece antr-nu este simţit de vorbitori ca un element derivativ. Primele atestări ale derivatelor formate cu între-, inter- datează din secolul al XlX-lea (la începutul secolului sporadic, spre sfîrşitul lui, se pare, mai numeroase). Este greu de precizat numărul derivatelor cu 1 Originea unei formaţii de tipul s'entr'aimer se găseşte în lat. inter se amare devenită se inter amare (cf. Kr. Nyrop, op. cit., p. 217). 2 Quillet, Dictionnaire encyclopealique, F-K, Paris, 1935, p. 2405. 3 Kr. Nyrop, op. cit., p. 231. 4 Faptul că antrepozit şi antrepriză apar şi sub formele tntrepozit (golescu, î. 31) şi tntrepriză (Negruzzi, i 342) ne indică că au fost analizabile pentru vorbitorii care le-au folosit şi poate mai sînt şi astăzi pentru unii (tntrepozit, de exemplu, mai apare şi în limba conteni-„ porană). :3 prefixele INTER-, ÎNTRE- 29 aceste prefixe în secolul al XlX-lea pentru că majoritatea lor sînt specifice anumitor stiluri. Am considerat că dicţionarele apărute în această perioadă reflectă, cel puţin într-o oarecare măsură, starea limbii din acea perioadă, chiar dacă unele, în special cele bilingve, ar putea conţine cuvinte inexistente în limbă, create de autori sau traduse. De aceea voi da lista cî-torva dicţionare din secolul al XlX-lea pe care le-am parcurs indicînd în dreptul fiecăruia numărul derivatelor analizabile întîlnite. 1. Yaillant, v. : 1 derivat cu între-, nici un derivat cu inter-. 2. Negulici, v. : nici un derivat cu între-, 9 derivate cu inter-. 3. Stamati, d. : 3 derivate cu între-, 3 cu inter-. 4. Polizu, v. : nici un derivat cu între-, 1 derivat cu inter-. 5. Codrescu, d. : 8 derivate cu între-, 6 cu inter-. 6. Protopopesgu, d. : nici un derivat cu între-, 8 derivate cu inter-. 7. Pontbriant, d. : 9 derivate cu între-, 4 cu inter-. 8. Costinesgu, v. : 9 derivate cu între-, 16 cu inter-. I. După cum reiese din lista dată, numărul formaţiilor cu între-şi inter- este relativ mic în secolul al XlX-lea în comparaţie cu numărul formaţiilor care apar în dlrg sau dlrm. Derivatele formate cu aceste prefixe sînt, în general: a) cuvinte curente în limbajul obişnuit ca întreprinde, întrerupere, întrevedere, internaţional, interveni, interzice-, b) cuvinte aparţinînd terminologiei ştiinţifice ca inter costal, interlinie (şi întrelinie), interpoziţie, interpuncţie, intersecţie etc.; c) cuvinte neobişnuite, creaţii ad-hoc, care nu au rămas în limbă, ca : întredormire, întremurire (Heliade, o. ii, p. 304), întrecunoaştere, interlunie (Costinesgu, v., s.v.) întredouâ (Codrescu, d., s.v.) între-coastă (spre deosebire de inter costal care a rămas), întredomnie (Pontbriant, d., s.v.). Majoritatea formaţiilor care apar în dicţionarele menţionate sînt neologisme împrumutate sau calchiate după limba franceză, mai puţin •după latină, italiană, sau germană. II. în dicţionarele bilingve se întîlnesc numeroase inconsecvenţe în traducerea corespondentelor franţuzeşti cu entre- sau inter-, în sensul că în unele dicţionare corespondentele sînt redate prin inter- + tema, în altele prin între- + tema. Astfel, în dicţionarele lui E. Protopopescu, şi V. Popescu sau al lui Xegulici apar forme ca : intermediar, intersecţie, intervenire; în dicţionarul lui Pontbriant : întremediar, întresecţiune, m-trepune, intrecostal, dar : interveni. De asemenea în dicţionarul lui Codrescu apar derivatele întrepune, întreveni, dar : intersecţiune,intercostal. în unele dicţionare formaţiile franţuzeşti sînt redate, de cele mai multe ori, prin între- + tema (cf. Pontbriant), în altele prin inter- + tema (în dicţionarul lui Neguliei sau al lui Protopopescu nu se întîlneşte nici o formaţie cu între-). De altfel nici numărul derivatelor nu este acelaşi, deşi unele dicţionare apar cam în aceeaşi perioadă. La Pontbriant sau Costinescu, de exemplu, sînt inserate mai multe formaţii, la Protopopescu, Negulici, Stamati — mai puţine. Numărul mai mare sau mai mic de derivate depinde şi de întinderea dicţionarului. 30 elena carabulea 4 III. în afară de inconsecvenţele de tipul celor menţionate sub punctul II, în dicţionarele bilingve se întîlnesc ezitări şi în ce priveşte redarea corespondentului franţuzesc printr-un derivat sau prin perifrază. De exemplu în dicţionarul lui Vaillant majoritatea sînt redate prin perifrază : entre-ligne ,,loc între două linii" entr^ouvrir ,,a crăpa uşa, ochii etc." interdiction ,,oprire, punere sub epitropie" interrompre ,,a curma" intervalle „curgere de vreme" dar : entreprendre „întreprinde'5. în dicţionarul lui Costinescu — uneori prin derivate : interrompre „întrerumpe" entre-ligne „între linie" intervenir „întreveni" alteori prin perifrază : entr'ouvrir „a crăpa , a deschide pe jumătate" interligne ,,sip&ţiul între două linii scrise" inter costal „se zice de ceea ce este între coaste". Treptat, situaţia în limbă a celor două prefixe se clarifică : între- rămîne un prefix puţin productiv, folosit în special în formaţii neologice împrumutate în secolul al XlX-lea, inter- devine un prefix neologic productiv în anumite stiluri ale limbii. Cercetarea tuturor formaţiilor cu între- şi inter- va lămuri mai bine situaţia acestor prefixe în limba contemporană1. ★ Voi da, mai întîi, lista integrală a formaţiilor cu între-. Lista este alcătuită pe baza textelor şi a dicţionarelor parcurse, începînd cu primele noastre dicţionare şi terminînd cu dicţionarele apărute în Editura Academiei R.P.B., şi va cuprinde următoarea împărţire : I. Calcuri după limba franceză, germană, italiană, latină. II. Derivate care par, a fi formate pe teren romînesc. în listă vor fi trecute, fără a fi numerotate separat, şi derivatele formate de la cuvintele cu între-, deşi unele nu sînt formaţii romîneşti. Ele indică, într-o oarecare măsură, poziţia derivatului-bază în limbă. I. Trebuie menţionat că derivatele care vor fi discutate sub acest punct au tema şi în romîneşte. Cum.ele au corespondente în franceză sau în altă limbă străină, este greu de făcut o delimitare strietă între cele împrumutate şi adaptate la limba romînă şi cele formate pe teren romînesc. Cert este că, pentru a se forma în limba romînă, cel puţin pentru unele din ele, trebuia să existe modelul. De aceea trebuie 'să admitem că măcar unele dintre aceste formaţii provin din franceză, 1 Nu vor fi luate în discuţie formaţiile cn între- sau inter- care nu sînt analizabile în limba romînă {întreba, intercala, interjecţie etc). 5 prefixele INTER-, ÎNTRE- ■ 31 germană, italiană etc. Fiindcă nu se poate face o delimitare strictă, se va indica la fiecare derivat atît modelul străin cît şi posibilitatea formării lui în romîneşte. Numai acolo unde sensul nu permite apropierea de cuvîntul temă din limba romînă se va da numai echivalentul străin : a) calcuri mai mult sau mai puţin exacte după limba franceză : 1. întreciocni (Macedonski, o.'iv 90) < între- + ciocni (cf. fr. entrechoquer); întreciocnire; 2. întrecoastă < între- + coastă (cf. fr. entrecote); 3. întrecunoaştere < între- + cunoaştere (cf. fr. s'entreconnaître); 4. întredeschide < între- + deschide (cf. fr. entr'ouvrir); întredes-ehidere, întredeschis, întreăeschizătură; 5. întredomnie1 < între- + domnie (cf. fr. interregne); 6. întrefier < între- + fier (cf. fr. entrefer); 7. întrelinie < între- + linie (cf. fr. interligne) dar: interliniar; 8. întremînca (da) < între- + mînca (cf. fr. entremanger); între-mine are; 9. întrepătrunde < între- + pătrunde (cf. fr. entrepenetrer); întrepătrundere ; 10. întreprinde (cf. fr. entreprendre); întreprins, întreprindere, întreprinzător; 11. întresfîşia (da ms.) < între- + sfîşia (cf. fr. entredSchirer); 12. întretăia < între- + tăia (cf. fr. entrecouper); întretăiat, întretăiere-, 13. întreţese < între- + ţese (cf. fr. entretisser); întreţesătură, între-ţesere, întreţesut; 14. întreucide (da ms.) < între- + ucide (cf. fr. entretuer); 15. întrevedea < între- + vedea (cf. fr. entrevoir); întrevăzător, întrevăzut, întrevedere; 16. întrezări < între- + zări (cf. fr. entrevoir); întrezărire, întrezărit. b) întrevorbi şi întrevorbire sînt calcuri după germ. unterreden şi Unterredung2. La tdrg este atestat şi întrevorbitor. c) întremurire reproduce probabil it. tramortire. Cuvîntul apare numai la Eliade 3 fără context. d) Sînt cazuri în care nu se poate şti precis dacă avem a face cu calcuri după franceză, germană, italiană sau cu traduceri după rusă : întreţine ar putea avea model atît pe fr. entretenir cît şi pe germ. unterhalten; întramesteca (bunuri întramestecate) poate avea model atît fr. entremeler cît şi germ. untermengen sau untermischen4; întrerupe: a) fr. interrompre-, b) germ. unterbrechen; întrelăsa reproduce germ. unterlassen sau it. (in)tralasciare; este o formaţie neobişnuită. Mai folosit pare abstractul lui verbal întrelăsare : 1 întredomnie, ca şi întrecoastă, întrecunoaştere, sînt formaţii personale. 2 Vezi Iorgu Iordan, Limba romînă actuală. O gramatică a „greşelilor9', Bucureşti, 1947, p. 201, care consideră pe întrevorbire decalchiat după germ. Unterredung. 3 Op. cit., p. 304. 4 Vezi Iorgu Iordan, op. cit., p. 201. S2 elena carabulea Mi-a povestit încet, cu întreruperi lungi, cu întrelăsări înţelepte. Galac-tion, o. I 212; întrajutorare (întrajutorare frăţească) ar putea reproduce atît fr. entr'aide cît şi rus. esauMonoMouţb. Fiind o formaţie recentă (da nu o înregistrează) înclinăm spre ultima posibilitate menţionată. Pe întrîmbla „a umbla printre" atestat numai la anon.car cu derivatele lui : întrîmblare şi întrîmblător da îl consideră format din între- + umbla după lat. intercedere. Deoarece sensul este oarecum diferit de al lat. intercedere, întrîmbla ar putea fi o formaţie romînească. II. Un număr mic de derivate par a fi formaţii romîneşti; în dicţionarele pe care le-am avut la îndemînă n-am găsit nici corespondentele lor directe, nici termeni apropiaţi ca înţeles : 1. întredormire (apare numai la Heliade, o. II 298) 2. întretîlni şi 3. întrebirui sînt date de acad. Iorgu Iordan ca exemple de „creaţii nouă"1. 4. întregol (lex. tehn., s. v.) 5. întredinţi : Mărimea spetei nu atîrnă de lungimea ei, ci de numărul întredinţilor care îi are. Pamfile, i. g. 268 6. întreocliia2 „a cădea bolnav" (Despre vite) A căpăta boala de sîngerat. Densusianu, ţ. h. — cu participiul întreochiat „care suferă de boala de sîngerat" (da ms.). Din analiza exemplelor date se desprind următoarele concluzii : a) Majoritatea cuvintelor formate cu prefixul între- sînt verbe {derivate de la verbe). De la verbe s-au format uneori abstracte verbale (infinitive, participii), nume de agent sau de instrument; alteori ele s-au format după model străin (întreprinzător, întrerupător, întreţinător, între* vorbitor). b) Cîteva derivate — întrajutorare, întrecoastă, întredinţi, întredomnie, într efier, întregol şi întrelinie — sînt substantive3 format edin între-+ substantiv. Aşadar formaţiile cu între- pot fi cuprinse în două tipuri : A. prefix + verb (derivat verbal) B. prefix + substantiv (derivat substantival). Tipul A a avut ca model derivatele franţuzeşti formate cu entre-; excepţie face derivatul întreochia pe care da ms îl consideră, pe bună 1 „Nici una nu se dovedeşts prea fericită". Op. cit., p. 201. 2 în monografia Anchete dialectale din valea Jiului, care se găseşte în manuscris la Centrul de cercetări fonetice şi dialectale din Bucureşti, apare şi forma tntrochea „(despre cai) : a se îmbolnăvi, a suferi de zlmbre". 3 în da apare şi intrăport considerat un derivat format din întră- (= între-) şi port. Cuvîntul este ilustrat prin citatul din DOSOFtEi, v.s. 82 : De la dînşii deprinzîndu-şi pârul tundzînd supt acel durios şi călugărilor de folos intrăport şi este glosat ca„port pe care îl au membrii aceleiaşi clase sociale, cf. uniformă". De aici s-ar putea trage concluzia că prefixul între-apare şi în textele vechi. în realitate avem a face, aşa cum a arătat prof. J. Byck, cu o greşeală de tipar : „Lucrurile se lămuresc dacă pe intrăport, tipărit într-un singur cuvînt, îl despărţim firesc în verbul întră şi substantivul port şi renunţăm la ordinea de cuvinte neromînească. Eustratie întră supt acel port durios şi călugărilor de folos, cu alte cuvinte intră în tagma călugărească sau îmbracă rasa călugărească (J. Byck, Dicţionarul limbii romîne, în Gazeta literară, an. iv, nr. 47 (193), 1957, p. 4). I 7 prefixele INTER-, ÎNTRE- 33 i1 dreptate, ca un derivat format din locuţiunea între ochi. Uneori au fost redate prin între- + temă şi formaţii germ. cu unter- sau rus. cu esauMo-, \ Unele derivate din tipul B cred că sînt formate deosebit de cele din ■:> tipul A : pentru a explica derivatele substantivale trebuie să se por- i' nească de la construcţiile prepoziţionale: „porţiunea care se găseşte între coastă sau între două goluri (la zid), spaţii care se găsesc între dinţii unei spete de ţesut" etc. Limba romînă a putut dezvolta şi fără model străin acest tip. Prefixul între- a păstrat, în linii mari, valorile fr. entre-. 1. Cele mai multe derivate verbale sînt reflexive reciproce (~ unul cu altul, ~ unul pe altul, ~ unul prin altul) : întremînca, între-ciocni, întrepătrunde, întresfîşia, întretăia, întreucide, întrajutorare. 2. Unele derivate cu între- arată îndeplinirea aproximativă a unei acţiuni, îndeplinirea ei pe jumătate, din cînd în cînd, cu intermitenţe. Astfel a întredeschide înseamnă „a deschide puţin sau în parte (uşa, fereastra, ochii etc.)" —- faţă de a deschide (cf. fr. entr^ouvrir), întrevedea — „a vedea din cînd în cînd, vag, în treacăt, pe jumătate" ; tot aşa a întrezări. Cu unele verbe de mişcare între- exprimă : 3. amestecul, îmbinarea : a întreţese înseamnă „a amesteca într-o ţesătură fire sau modele de altă culoare sau altfel; a introduce ceva nou sau accesoriu într-o scriere, vorbire"; 4. suprimarea, întreruperea unei acţiuni (la mijloc) : a întretăia ,,a tăia ceva la mijloc sau în alt loc „a întrerupe „a rupe la mijloc, a face să înceteze, a suspenda, a conteni, a tăia vorba cuiva" etc. 5. în unele derivate (întreprinde, întreţine) valoarea prefixului nu e ■ f suficient de clară în romîneşte. Acestea sînt singurele asupra cărora nu pot exista îndoieli că sînt împrumuturi. \ Unele formaţii au mai multe valori. Astfel întrevedea, întrezări au sensul propriu menţionat sub 2, dar au şi un sens figurat : „a vederi, a bănui, a desluşi viitorul, a prevedea": Zboară cîntînd ale lor doine lungi şire de cocori. . . în care divinul Dante a întrevăzut graţioasa imagine a stolului de suflete duioase. Odobescu, iii 18 ; întrevedere poate avea şi valoare reciprocă; întretăia a) valoare reciprocă : O, fără să presimţi ce drumuri se-ntretaie, Un zîmbet vag şi ridicat spre astru. Camil PeTrescu, v. 26 ; *L b) valoarea menţionată sub 4 : Ar vrea adîncul bolţii cu zboru-i \ sa-ntretaie. da ms., s.v.; f întreţese a) valoare reflexivă : Rădăcinile în pături sub pămînt s-o X întreţesut. Eminescu, l. p. 149; Jj b) valoarea menţionată sub 3: Mă aflam... Ungă o desime de t- pădure cu esenţe diverse întreţesute de liane puternice. Sadoveanu, | a. l. 198. ( 6. Derivatele formate din între- + substantiv au valoare locală, I axătînd starea sau poziţia care există în spaţiul ce desparte două puncte, 3 - c. 3743 34 elena carabulea valoare pe care o are şi prepoziţia între 1 şi prefixul inter- (v.p. 38): întrefier „porţiunea neferomagnetică care întrerupe porţiunea feromagne-tică a unui circuit magnetic", întregol „porţiunea dintr-un zid care se găseşte între două goluri" etc. ' Din cele expuse reiese că prefixul între- nu a avut o prea mare extindere în limba romînă. El a pătruns o dată cu corespondentele franceze formate cu entre- dintre care unele ca întredesehide, întrerupe, întretăia — cu derivatele lor — au o largă răspîndire, altele ca întreucidef întremînca, întresfîşia par neobişnuite. în limba contemporană, în locul lor se foloseşte mai mult perifrază. Puţinele derivate care par a fi formate pe teren romînesc sînt: a) formaţii personale (într ebir ui, într etîlni); b) întreochia este un regionalism; c) cîteva formaţii aparţin limbajului tehnic şi, prin urmare, sînt folosite de un număr restrîns de vorbitori (într ef ier, întrelinie, întregol). Fiind un prefix puţin productiv, între- a intrat rar în concurenţă cu alte prefixe. Astfel cîteva derivate apar şi cu prefixul între-, şi cu stră- : întretăia — strătăia : Mi-a străU iat lupul calea astăzi prin pădure. Pamfile, a. r. 260 ; întreţese — străţese : Liane şi flori de apă să înconjure cu vegetaţia lor corpul 'meu şi să-mi străţese părul şi barba cu firele lor. Eminescu, N. 128. Formele cu între- au rămas în limbă, cele cu stră- sînt rare, neobişnuite ; străţese ar putea fi o creaţie personală 2. Strătăia considerat de E. Ocheşeanu 3 ca formaţie romînească apare în vorbirea populară (în vorbirea din sudul Moldovei se întîlneşte şi sub această formă); întrevedea cu sensul de „a vedea vag, nedesluşit" (vezip. 33) apare şi cu prefixul stră- (străvedea) : [Baba] se dete aproape de mine şi, străvă-zîndu-ma ca printr-o zare de sită deasă, îmi cuprinse gîtul. Vlahuţă, N. 124 şi cu prefixul pre- (prevedea*) : Soarele rotund şi palid se prevede printre nori. Alecsandri, p. iii 9; Cît pe ce să nu mai cunosc Tazlâul: într-o noapte aşa... se limpezise încît te prevedeai printr-însul. Hogaş, M. N. 232 ; întrerupe apare şi sub forma prerupe, formă învechită : Prerupînd cuvîntul [craiului] zise cu mirare. Pann, la tdrg; întrevorbi cu sensul de „a vorbi cu cineva, a se întreţine" este neobişnuit, în limba contemporană se întrebuinţează convorbi (cu derivatul abstract convorbire) : Voi. . .convorbeaţi cu idealuri Eminescu, o. i 35. Uneori apar dublete formate cu între- şi inter- (vezi p. 39). ★ Spre deosebire de derivatele cu între-, cele formate cu prefixul inter- sînt mai numeroase. Iată lista formaţiilor cu inter-, analizabile în limba romînă, întîlnite în materialul parcurs şi în vorbirea zilnică, pe 1 Vezi ba, s.v. 2 Vezi R. Ocheşeanu, Prefixul stră- în sfc ii, p. 83. 3 Ibidem. 4 Vezi i. Rizescu, Prefixul pre- în limba romînă, în sfc i, p. 14, care afirmă că pre-din prerupe, prevedea, prezări are sensul lui între- din întrevedea, întrerupe, întrezări. prefixele INTER-, ÎNTRE- 35 care dlrm nu le înregistrează. Această listă nu are pretenţia de a fi completă, pentru că în momentul de faţă se creează numeroase derivate de acest fel, aparţinînd în special limbajului politic şi administrativ : 1. interafrican 2. inter american 3. interanual 4. interarab 5. interatomic 6. interauricular 7. interbalcanic 8. interbritanic 9. inter colhoznic 10. intercolonament 11. intercolonial 12. intercomunicaţie 13. intercondiţionare 14. interconectare 15. inter confesional 16. intercurent 17. interdental 18. inter digital 19. interelectronic 20. interescapular 21. intereuropean 22. interfacuităţi 23. interf ibri^r' 24. interfluviu 25. interfolicular 26. intergerman 27. interglaciar 28. interinclinare 29. interjudeţean 30. interliniar 31. interlunie 32. intermaxilar 33. intermetalic 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. ntermodulaţie ntermuscular nternodiu nteroccidental nteroculer nteroraşe nterosos nterpapilar nterparlamentar nterpătrundere nterperiodic nterpoziţie nterpuncţie nterpunctuaţie nterpunte nterpupilar nterregional nterrelaţie nterromanice nterrupţie 1 nterschimbabil ntersesiuni ntersolar nterspecific ntersterilitate nter şan j abil ntertropical nterţări nterţug nterversiune nter vocalic nterzonal. I. O parte dintre derivatele formate cu inter- sînt împrumuturi sau calcuri după limba franceză2. Ca şi în cazul prefixului între-, derivatele cu inter- din această categorie au tema în romîneşte şi de aceea nu există cer- 1 în da apare greşit forma cu uri singur r cu menţiunea : „scris (de unii) si: inter-rupţi(un)e" ; cuvîntul este ilustrat prin citatul: După mai mulţi ani de interupţie împărtăşesc publicului tomul al II-lea a[l] Arhivii Romîneşti. akhiva b. ii 111. îndreptarul ortografic, ortoepic şi de punctuaţie (Bucureşti, 1960, p. 42) arată că „se scrie şi se pronunţă rr în cuvintele lormate cu prefixul inter-, cînd cuvintele de bază încep cu r". . 2 ^n limba franceză derivatele cu inter- se împart în două categorii : a) împrumuturi din latina gata formate (interdiction, interceder); b) formate în franceză după modelul celor împrumutate (intercontinental, interoceanique). Vezi Kr. Nyrop, op. cit., p. 235. 36 elena carabulea 10 11 prefixele INTER-, ÎNTRE- 37 germ, < lat ceea ce untersagen). internodium în romînă titudinea că toate sînt împrumuturi; unele dintre ele ar putea fi formate pe teren romînesc. Iată cîteva exemple : interaliat < inter- + aliat (cf. fr. interallie), interastral < inter- + astral (cf. fr. inter astral), inter comunicaţie < inter- + comunicaţie (cf. fr. inter communication), interschimbabil < inter- + schimbabil (cf. fr. interpenetration). II. Un cuvînt, interpuncţie (în limbajul intelectualilor ardeleni), pare că este un împrumut savant din germană : Interpunktion (cf. inter -puncta care ar fi putut avea model pe germ. interpunktieren 1). III. Unele formaţii sînt împrumuturi sau calcuri după latină, luate direct sau venite prin intermediul unei alte limbi : a) interlunie < lat. interlunium (cf. fr. interlune, it. interlunio) interval < lat. interuallum (cf. fr. intervalle, engl. interval, rus. uwnepeaji, germ. Interval) interveni < lat. interuenire (cf. fr. intervenir) interzice < lat. interdico, -ere (cf. fr. interdire, b) O situaţie oarecum deosebită are intemodiu care în limba franceză apare sub forma entre-noeud, ar fi dat întrenod, formă înregistrată în da (întrănod). IV. Unele derivate au corespondente în mai multe limbi moderne şi nu se poate delimita care formaţie străină a servit ca model derivatului romînesc; s-ar putea să fi contribuit un singur model, dintr-o singură limbă, dar e tot atît de posibil ca la baza derivatului romînesc să fi stat mai multe modele străine sau nici unul: interacţiune < inter- + acţiune (cf. fr. interaction, rus. esauMo-deucmeue) interdental < inter- + dental (cf. fr. interdentale, rus. MeMC3y6miu) interdependenţă < inter- + dependenţă (cf. fr. interăependance rus. 63ăUM03aeUCUM0Cmb) inter glaciar < inter- + glaciar (cf. fr. inter glaciaire, rus. Mewcdy-sedHunoeuii sau MeMCJiednuKOsuu, germ. Interglazialzeit) intermaxilar < inter- + maxilar (cf. fr. intermaxillaire, germ. Zwischenkiefer) intermolecular < inter- + molecular (cf. MeafcdyMOJieKyMpHUu sau MeowMOJieKyjisipHUu) intermodulaţie < inter- + modulaţie (cf. uHmepModyMiţusi) internaţional < inter- + naţional (cf. fr. internaţional, rus. unmep-HaiţuouajibHbiii sau MeMcdyuapoduuu, germ. internaţional). în general la termenii cu circulaţie universală este greu de precizat care formaţie şi din ce limbă a servit drept model. Y. O serie de cuvinte par a fi derivate pe teren romînesc 2, dintre care unele ar putea fi traduse din limba rusă : a) intercondiţionare < inter- + condiţionare (cf. rus. 63auMoo6yc-jioejieHHOcmb) fr. intermoleculaire, rus. fr. intermodulation, rus. 1 da ms., s.v. 2 Afirmaţia este făcută cu oarecare rezervă, deoarece, deşi în dicţionarele altor limbi, pe care le-am consultat, nu am găsit corespondentele acestor cuvinte, unele dintre ele ar putea exista. interfibrilar < inter- + fibrilar (cf. rus. MewcoojioKOHuuu) interelectrodic < inter- + electrodic (cf. rus. MeoicdydJienmpodnuU) interraional < inter- + raional (cf. rus. MewcpauoHuuu) interrelaţie < inter- + relaţie (cf. rus. 63auMoomuomeuue sau esau-Mocemb) interspecific < inter- + specific (cf. rus Meoiceudoeou) b. 1. inter african 2. interamerican 3. inter arabe 4. interbalcanic 5. interbritanic 6. intercolhoznic 7. interconectare 1 8. intereuropean 9. interf acuităţi 10. interfluvii 11. intergerman 12. interinclinare 13. inter judeţean 14. intermigraţii 15. interministerial 16. interoraşe 17. interoccidentale 18. interperiodic 19. interpupilar 20. interpunte 21. interregional 22. interromanic 23. intersolar 24. interspaţiu 25. interşcolar 26. interţări 27. interţug 28. interzonal. 1. Cele mai multe derivate formate cu inter- sînt adjective, mai rar substantive, şi numai cîteva verbe 2; cele considerate a fi formate pe teren romînesc sînt în special adjective şi, mai rar, substantive. Tema cu care se combină prefixul poate fi, la rîndul ei, simplă : intercurent, m^rspaţiu, interoraşe sau derivată : inter&iomic, inter-colhozmtf, interparlamentar, interşeolar. 2. De remarcat că derivatele adjectivale formate din inter- + substantiv apar de obicei la plural (interfacuităţi, interoraşe, interţări), spre deosebire de cele substantivale provenite din inter- + substantiv, care se folosesc şi la singular (interfluviu, interspaţiu, interpunte, interţug). 3. Formaţiile cu inter- sînt : a) cuvinte din limbajul obişnuit (interpune, interzice) b) termeni ştiinţifici şi tehnici (inter costal, inter digital, inter glaciar, intermigraţii) c) termeni aparţinînd domeniului politico-filozofic şi administrativ (intercondiţionare, interrelaţie, interbalcanic, intercontinental, intergerman, interţări, intercolhoznic). w I- Prefixul inter- are, în general, unele valori ale prepoziţiei între, adică marchează, în funcţie de natura temei: 1 în limba franceză există interconnexion, de unde rom. interconexiune. 2 în listă au fost trecute numai abstractele verbale, care apar mai des, nu şi verbele de la care acestea derivă (intercondiţionaf interconecta etc). 38 elena carabulea 12 a) locul, spaţiul dintre două obiecte sau fenomene : interastral ,,care se găseşte sau are loc între astre", intercelular ,,care se află între celulele unui ţesut", intercolonament „distanţa care separă două coloane consecutive ale unei colonade", interspaţiu „spaţiu liber sau distanţa dintre două obiecte, piese", interţug „loc unde se încrucişează galeriile din mină", interzonal „care are loc între două zone, care leagă două zone sau este situat între două zone". b) intervalul de timp cuprins între două faze : intercurent „care se aşază sau survine în timpul sau în cursul unui fapt, fenomen", interglaciar „intervalul de timp cu climat mai cald, din cuaternarul vechi, cuprins între două faze de glaciaţie"; c) legătura, raportul, relaţia de reciprocitate dintre două sau mai multe obiecte sau fenomene : intercondiţionare, interdependenţă. în această categorie intră şi adjectivele, discutate sub punctul 2, care indică raporturile dintre diferitele grupuri de oameni, formate probabil fie după modelul derivatului internaţional, fie pornindu-se de la construcţiile cu prepoziţie (v.p. 33). După valoarea pe care o au, aceste derivate se împart în două categorii: A. Indică relaţiile dintre diferite grupări administrative : (întreprinderi) intercolhoznice (scînteia nr. 4434,1959) ~ „care priveşte, se referă şi are loc între mai multe colhozuri"; (întîlniri) interfacultăţi (inf. buc. nr. 1968, 1959) „care se referă, are loc între mai multe facultăţi" ; (întîlniri) intergermane (munca nr. 3513,1959) „care are loc între cele două state germane" ; (competiţii) interţări (inf. buc. nr. 1903, 1959) „care are loc între mai multe ţări) etc. B. Indică raporturile existente în interiorul unei comunităţi a) administrative : (realizări economice) interarabe (ORizomuRi, febr. 1960, p. 90) „realizări care au loc în interiorul comunităţii arabe" ; (colaborare) interbalcanică (în Expunerea tov. Gh. Gheorghiu-Dej, cu privire la lucrările Congresului al XXI-lea al u.R.s.s.) „care se realizează, are loc între ţările din Balcani" ; (diferenţieri) interromanice (scl vin (1957), nr. 1, p. 115) „care au loc în interiorul teritoriului de limbi romanice" ; b) politice : (schimburi de vederi generale) interoccidentale1 (scînteia, nr. 4813, 1960) „care are loc între ţările din gruparea occidentală". Cu aceste valori prefixul este productiv în limba romînă. II. în următoarele formaţii inter- marchează oprirea, separarea : interdicţie, interpune, interzice. Cu această valoare inter- nu a fost şi nu este productiv în limba romînă. în afară de derivatele din limbajul obişnuit, care au fost, în majoritatea cazurilor, împrumutate sau calchiate după alte limbi, se creează 1 în text apare greşit sub forma inter-occidentale. 13 prefixele INTER-, ÎNTRE- 39 ( astăzi numeroase derivate aparţinînd domeniului ştiinţific şi politico- administrativ. Prefixul inter- este un mijloc comod şi simplu cu ajutorul căruia se pot forma mereu derivate care să indice legăturile din ce în ce mai largi şi mai variate dintre oameni. Aşa cum pentru exprimarea relaţiilor din interiorul aceleiaşi ţări există derivate ca inter judeţean, intercomunal, interraional, interoraşe, pentru exprimarea relaţiilor dintre ţări, continente există internaţional, inter european, interţări, intercontinental. Pe lîngă acestea apar, în special în presă, numeroase formaţii ocazionale1 ca intergerman, inter african, \ interamerican ; ele par formaţii fireşti, existente în limbă, avînd sensul de legături, relaţii care există „între popoarele din Africa, America" sau „între cele două state germane". Fiind un prefix relativ nou şi neexistînd în limba romînă prefixe cu valori apropiate, inter- nu este concurat de alte prefixe. De obicei pentru redarea în romîneşte a unei formaţii străine cu inter- există două procedee : ori se calchiază corespondentul străin, ori se foloseşte construcţia sintactică j formată din substantiv, adjectiv etc. precedat de prepoziţia dintre sau între 2. Trebuie totuşi menţionată existenţa formelor între-/inter- în cazul unor derivate3: întrelinie—interlinie — dar mim&i interliniar (întrelinie apare la Hamangiu, c. g. 461 în da, ms. s. v.), întrănod (economia, 152, j în da ms.) — internod, întrepătrundere — interpătrundere (da ms.), între- pune (Codrescu, d.? s. v.)— interpune, interrupţie — întrerupere, între-schimbare (Odobesgu, i 40) — interschimbare (dar numai interschimbabil) j etc. De obicei formele cu între- sînt învechite, neobişnuite; dintre deriva- tele menţionate aici numai două apar astăzi cu prefixul între- : întrepătrundere şi întrerupere. în concluzie, deşi numărul derivatelor formate cu inter- nu este prea mare în raport cu numărul derivatelor formate cu alte prefixe, se poate afirma că inter- este un prefix productiv 4 pentru că în orice moment se pot crea derivate noi care să indice legăturile din ce în ce mai dezvoltate dintre oameni. 1 Membrii juriului din cadrul unui concurs inter şcolar au folosit termenul inter întrebare cu sensul de „întrebare pe care concurenţii aveau dreptul să şi-o pună reciproc după trei răspunsuri exacte date examinatorului". Flora Şuteu interpretînd această formaţie ca ,,o întrebare a concurentului aflată între două întrebări ale examinatorului" o găseşte nejustificată, considerînd-o o influenţă a faptului că şi concursul era numit un concurs inter* oraşe (vezi Flora Şuteu, Limba romînă, nr. 4, 1958, p. 110 — 111). 2 în vorbire se întîlnesc uneori forme pleonastice de tipul: interdependenţa dintre fenomene, întrajutorare reciprocă. 3 o situaţie similară întîlnim şi în franceză : entreposer — interposer, entrevenir — inter-venir (cf. Kr. Nyrop, op. cit., p. 235). 4 Productivitatea prefixului este totuşi relativă deoarece, ca prefix savant, inter- se foloseşte numai în anumite stiluri ale limbii. SUFIXELE COLECTIVE DIN LIMBA ROMÎNĂ CU SPECIALĂ PRIVIRE ASUPRA REPARTIŢIEI LOR de FLORENŢA SĂDEANU Studiind sufixele colective din limba romînă, m-am preocupat în special de problema repartiţiei lor. în lucrarea de faţă se va studia repartiţia sufixelor după temele la care se ataşează, din punctul de vedere al categoriei gramaticale şi al sensului (atît al temei cît şi al derivatului). Prin sufixe colective am înţeles acele sufixe care formează substantive denumind o pluralitate, o mulţime sau totalitatea lucrurilor de acelaşi fel sau cu o caracteristică comună, precum şi substantive denumind o cantitate mare dintr-o materie. Cuvîntul lucruri trebuie luat aici în sensul lui cel mai larg care cuprinde plante, animale, persoane şi acţiuni1. Deşi am socotit necesar să cercetez originea sufixelor şi valoarea lor în limba de origine, totuşi n-am considerat acest aspect al problemei ca pe un scop al lucrării, ci ca pe un mijloc indispensabil pentru a putea ajunge la o imagine cît mai clară a valorii sufixelor în limba romînă. Pentru completarea acestei imagini ar fi fost util să pot studia repartiţia sufixelor colective din punct de vedere istoric, să arăt cum a evoluat valoarea lor, puterea lor de derivare, cum s-au concurat unele pe altele în decursul timpului. Din păcate însă, materialul pe care l-am avut la îndemînă pentru cercetare nu mi s-a părut suficient pentru a putea ajunge la concluzii juste în această privinţă. Tot din acelaşi motiv a trebuit să renunţ la studiul repartiţiei sufixelor colective pe regiuni. Am considerat totuşi că nu este o lipsă de consecvenţă să ating aceste probleme acolo unde bogăţia materialului mi-o permite şi să arăt că un anumit sufix este învechit sau regional. Pentru cercetarea mea am folosit Dicţionarul limbii romîne aflat în manuscris la Institutul de lingvistică. Am luat în considerare toate 1 în restul lucrării, la clasificarea pe sensuri, cuvîntul lucruri trebuie înţeles în sensul lui restrîns (deosebit de „plante", „animale" etc). florenţa sâdeanu 2 derivatele colective consemnate de dicţionar, indiferent dacă ele sînt învechite sau regionale. în principiu nu am folosit altă sursă, pentru a avea un criteriu unitar de selecţionare şi o limită obiectivă pentru statistică. Am făcut numai două excepţii (care, după cum voi arăta, nu sînt excepţii propriu-zise, ci numai formale) şi anume cu lucrările : G. Pascu, Sufixele romîneşti 1 şi Ş. Pasca, Toponimice de la nume de plante 2. Aceasta pentru următorul motiv : aceste două lucrări, care cuprind o mare bogăţie de derivate romîneşti cu sufixe (cea a lui Pasca, mai ales derivate colective), au fost despuiate în principiu exhaustiv pentru dicţionarul limbii romîne. Faptul că unele cuvinte aflate în aceste lucrări lipsesc din dicţionar l-am considerat ca pe o scăpare a redactorilor dicţionarului, scăpare care poate s-ar fi corectat pînă la tipărirea lui. De aceea pentru elaborarea acestei lucrări am luat în considerare şi aceşti termeni, de altfel foarte puţini. Adesea, cînd se vorbeşte despre derivarea cu sufixe colective se ia în considerare numai tema substantivală 3. Unii autori totuşi includ printre derivatele colective şi pe cele deverbale 4. Pe lîngă aceste două categorii, cercetarea materialului din limba romînă m-a condus la concluzia că sufixele colective se ataşează uneori şi la alte teme : la adjective, pentru a desemna o pluralitate de lucruri cu o anumită calitate comună şi, mai rar, la adverbe şi interjecţii. în ce priveşte tema adjectivală, nu mă refer aici la adjectivele care se pot substantiva, cum ar fi cazul: sărac adj. ,,care nu are bunuri materiale" 5 > sărac s. m. „persoană lipsită de bunuri materiale" > sărăcim e s. f. colectiv „totalitatea oamenilor săraci". în cazuri ca acesta se poate considera că derivatul colectiv s-a format de la valoarea de substantiv. Cuvintele la care mă refer sînt exemple în care se observă că derivatul e format de la adjectiv. (Trebuie să arăt de la început pentru a evita neînţelegerile că, deşi majoritatea exemplelor la care mă refer au mai multe sensuri, ceea ce ne interesează aici este numai sensul lor colectiv şi de aceea acesta este singurul pe care îl menţionez) : albăstrime ( < albastru) „oamenii (de la oraş) îmbrăcaţi de obicei în haine albastre", noime ( sărac ——> sărăcime tînăr -> tînăr ——> tineret £tvem : ud---> udeală albastru--> albăstrime vechi---> vechime mărunt-- mărunţiş în general, cînd se ocupă de derivatele colective deverbale, autorii iau în discuţie doar pe cele care au fost la origine abstracte verbale sau, în orice caz, pe cele formate cu sufixe care sînt în primul rînd sufixe abstracte1, în legătură cu sufixul francez -m, K. Baldinger spune: „Durch den tîbergang von der deverbalen zur denominalen Verwendung wurde -ure zum Kollektivsuffix, indem die Kollektive Idee sich nicht mehr aus der Handlung entwickelte, sondern vollig auf dem Suffix beruhte" 2. în ce priveşte colectivele deverbale din limba romînă, fenomenul -este acelaşi. Sufixe, la origine abstracte, ca : -ură, -eală care, pe lîngă sensul abstract îl au şi pe cel colectiv, au ajuns să fie sufixe colective propriu-zise şi să formeze direct de la verbe derivate colective, fără ca acestea să mai treacă prin faza de derivate abstracte. Iată cîteva exemple : -ură: înşirătură „şirag sau salbă de lucruri înşirate", măcinătură „lucruri măcinate, făină, măciniş", rămîitură „resturi, rămăşiţe" : Rămîitura din storsul roşiilor o arunci sau o dai la păsări. da? rumegătură „particule de lemn rezultate din tăierea lemnului" : într-un loc au aflat o grămadă de rumegătură de feresteu. Sbiera, p. 22, săditură „pădure tînără sădită de curînd" Chest.iv 102/68, 174 a, vorbitură „vorbă multă", pusătură „lucrurile puse într-un loc", torsătură „fire toarse"; 1 Cf. Meyer-Liibke, op. cit, p. 612-613. 2 Op. cit., p. 176. 44 florenţa sădeanu 4 -eală (~ială) : pâlălealâ „flăcări multe la un loc" (< pălâli, variantă a lui pălălăi, + -eală), urzeală „totalitatea firelor...": Sulul se ridică şi urzeala de pe dînsul se nevedeşte prin iţe. I. Ionescu, m. 690, fuitueală „cîlţi, cîrpe etc„ cu care se umple puşca". Mai mult decît atît, există colective deverbale formate cu sufixe care nu au la origine valoare abstractă. Exemple : -aie : pălălăie „flăcări multe la un loc" (< pălălăi + -aie)1, ţăcăraie „dangăte de clopot" (< ţăcâri, variantă a lui ţăcăni, + -aie); -iş : surupiş „pietriş care cade de pe munte la vale" (chest. IV 94/171 b) (< surupa, var. de la surpa, + -iş); -ama : încălţamă „încălţăminte" cf. dr? xi 121, Klein, d. (< încălţa + -amă (-ame)). Din analiza acestor exemple se poate constata că sufixele respective poartă în ele valoarea colectivă şi o imprimă derivatului format de la tema verbală direct, fără să mai existe o fază intermediară de abstract verbal. în concluzie, repartiţia sufixelor colective după categoria gramaticală a temei la care se ataşează va cuprinde trei categorii mari: tema substantivală, adjectivală şi verbală, la care se adaugă cîteva exemple cu tema formată de la un adverb sau de la o interjecţie. în cuprinsul fiecărei categorii gramaticale de la care se formează derivate colective se va analiza repartiţia din punct de vedere al sensului, în ce priveşte colectivele deverbale, ceea ce poate forma obiectul unei clasificări este sensul derivatului. Grupărilor făcute pe sufixe nu le corespund categorii semantice precise după sensul verbului—temă. După sensul lor, colectivele deverbale se împart în trei categorii, pe care le voi nota în clasificare cu a, b, c : a. o acţiune repetată, deci o colectivitate de acţiuni exprimate prin verbul respectiv : vorbiiură, orăcăială ; b. totalitatea sau o mulţime de elemente rezultate din acţiunea exprimată de verb : adunătură, măcinătură, treieriş; e. totalitatea elementelor necesare pentru efectuarea acţiunii exprimate de verb : haleală, încălţamă 2. Derivatele de la substantive vor fi clasificate în primul rînd după sensul temei, deoarece de cele mai multe ori diferitele sufixe se ataşează cu precădere la una sau alta din teme : nume de animale, de plante sau de lucruri sau substantive care denumesc o persoană şi pe care, pentru simplificarea exprimării, le voi numi „nume de persoane". De cele mai multe ori, la colectivele denominative sensul temei corespunde sensului 1 Cf. Iorgu Iordan, în bul. fit,., II 186. 2 K. Baldinger, op. cit., p. 20 şi urm. ajunge la concluzii asemănătoare, însă, cum era de aşteptat, fiind vorba de altă limbă, nu identice. El arată că în limba franceză derivatele colective deverbale pot să ia naştere din următoarele raporturi (faţă de verb) : 1. acţiunea însăşi (o seamă de acţiuni izolate): flatterie, causerie, crierie; 2. subiectul acţiunii—de cele mai multe ori mijlocul pentru săvîrşirea acţiunii, concretizat în persoane: m.fr. chevaucherie; 3. rezultatul acţiunii: parfumerie, li mure; 4. mijlocul pentru săvîrşirea acţiunii — un instrument: ex. sonnerie. sufixele colective din limba romînă 45 derivatului: brad > brădet „mulţime de brazi", praf > prăfâraie „mulţime de praf". Uneori însă acest lucru nu se întîmplă şi în aceste cazuri voi face o menţiune specială. La repartiţia sufixelor de la tema nominală se pun cîteva probleme care trebuie elucidate de la început. Este vorba în primul rînd de faptul că de cele mai multe ori sufixele de care ne ocupăm au, pe lîngă funcţia colectivă, şi alte funcţii, care adesea se întrepătrund şi care de multe ori sînt greu de delimitat. Se înţelege deci că voi fi obligată să mă ocup, cel puţin tangenţial, şi de aceste funcţii „necolective" ale sufixelor noastre. Aşa sînt: funcţia locală a sufixelor colective care se ataşează la nume de plante (-iş, -iste, -et) sau la nume de animale şi de lucruri (-arie); funcţia abstractă a unor sufixe care formează colective de la nume de materie (-ime) etc. Pentru a putea delimita aceste funcţiuni m-am condus după următoarele principii: în primul rînd n-am luat în considerare numai sensul atestat al unui cuvînt, ci şi sensul potenţial, prin sens potenţial înţelegînd sensul pe care un cuvînt e posibil să-1 aibă, ţinînd seama de cuvintele de acelaşi fel, formate cu acelaşi sufix. Multe din derivatele cu sufixele -iş, -iste, -arie ş. a. sînt date în izvoare numai cu sens local. La o analiză mai amănunţită însă se poate vedea că multe dintre ele nu diferă cu nimic de cele care apar în izvoare şi cu sens colectiv. De exemplu pâpuşoişte este definit în da şi prin „lan de păpuşoi", deci colectiv, pe cînd porumbişte şi cucuruzişte numai prin „loc semănat cu porumb" ; crumpărie este dat numai ca „loc unde se cultivă crumpene", pe cînd cartoflărie are în plus şi sensul colectiv „cantitate mare de cartofi". Cred că numai întîmplarea face ca izvoarele să releve la unele derivate sensuri mai puţine decît la celelalte, cînd ele sînt de fapt sinonime. La acest lucru cred că a contribuit şi faptul că o serie întreagă de cuvinte (ca de exemplu rogoziş, cînepiş, ruginiş, meişte, săcărişte, cucuruzişte) sînt redactate în dicţionar numai pe baza materialului din Atlasul lingvistic, unde au fost date ca răspuns la întrebările 107, 110, 111 care sună : (109) Ce numire poartă un loc acoperit cu pădure de stejar, fag... ? ; (110) Cum se numeşte un loc unde se găsesc mulţi: pruni, cireşi, curpeni, rugi, rogoz... ? {111) Cum se numeşte un loc cultivat cu : in, cînepă, grîu ... ? (chest. IV, p. 11—12). Definiţia acestor cuvinte a fost formulată, prin simpla parafrazare a întrebării, astfel: cînepiş „loc cultivat cu cînepă",rogoziş „loc acoperit cu rogoz" etc. Dacă redactorul de dicţionar, cînd are în faţă un singur cuvînt de acest fel, este oarecum silit să procedeze ca mai sus, cel care cercetează toate cuvintele formate cu acelaşi sufix (ca de exemplu sufixele -iş, -işte, -et) îşi dă seama că acest sufix imprimă cuvintelor la care se ataşează şi nuanţa de sens colectivă, nu numai pe cea locală. La cuvintele unde, pe lîngă materialul din chestionar, avem la înde-mînă şi citate, care ne ajută la precizarea sensului, se impune ca definiţia existentă („loc cu. . .") să fie completată şi cu sensul colectiv. De exemplu, cuvîntul inişte este definit în da ms. „loc unde au fost semănate cînepă şi in", deşi din citatul Vedeam valuri verzi de grîne, undoirea unei inişti. 46 florenţa sădeanu Eminescu, p. 232, reiese clar că nu unduieşte locul, ci lanul, mulţimea de tulpini de in. Toate aceste aspecte m-au determinat să grupez în cadrul derivatelor colective şi derivate ca cele despre care am vorbit mai susf care prin structura lor sînt perfect echivalente cu cele atestate ca atare. Uneori am crezut necesar să le grupez într-o rubrică aparte sub numele „colective potenţiale". Tot printre potenţiale am clasat şi derivatele de la verbe sau adjective, al căror sens colectiv nu se poate delimita net faţă de sensul abstract,, denumind o acţiune, rezultatul acţiunii, o calitate etc. Aşadar clasificarea finală va prezenta două rînduri dedate : cele care arată colectivele sigure,, clare pentru toată lumea şi cele care arată colectivele potenţiale. O altă problemă s-a ivit în clasificarea derivatelor cu sufixe ca ~oarer -ăraie, -arie, -ialâ ş. a. La analiza acestor derivate s-ar putea crede, la prima vedere, că unele dintre ele, ca j'umăr'aie, flăcăraie, plînsoare, lutărie, poleială, ruginime, mîlişte nu denumesc o colectivitate de elemente, ci o cantitate mare dintr-o materie, ieşind astfel din sfera colectivelor. Spre această concluzie ne-ar putea îndrepta şi definiţiile din dicţionare şi glosare care de multe ori folosesc cuvîntul mare cu acelaşi sens — cred eu — ca şi cuvîntul mult. De ex. flâeâraie „flacără mare" — în loc de „multe flăcări la un loc". Aici se pune întrebarea dacă se poate trasa o limită precisă între colectivele desemnînd multe elemente la un loc şi cuvintele care denumesc o cantitate mare dintr-o materie. Dacă am avea de ales numai între cuvinte ca cele de mai sus, pe de o parte, şi colective ca ţărănime, copilărime, brăăet,j)e de alta, deosebirea netă dintre ele ar putea'eventual să determine eliminarea celor dintîi, socotindu-le ca necolective. Dar între cele două categorii net delimitate există şi trepte intermediare. Dacă, de exemplu, pietriş, bolovăniş, grohotiş sînt considerate de toată lumea drept colective, căci înseamnă o cantitate mare de pietre, bolovani, sfărîmături de piatră, la fel nisipişte, nisipiş „cantitate mare de fire de nisip", atunci tot aşa şi ninsoare „o cantitate mare de fulgi ninşi" e un colectiv. Pornind de la acest raţionament, am considerat la fel pe fumăr aie ca „o cantitate mare de particule de fum", pe flăcăraie ca „o cantitate mare de flăcări", -pe plînsoare ca „o cantitate mare de lacrimi" : îşi şterge plînsoarea. Coşbuc, f. 103. Şi dacă nisipişte este colectiv, e normal să fie colective şi mîlişte, lacovişte, jarişte, formate cu acelaşi sufix, caracteristic colectivelor. De altfel am putea să ne întrebăm de ce s-au mai creat cuvinte ca mîlişte şi jarişte cînd le aveam pe mîl şi jar, dacă nu tocmai pentru a exprima ceva mai mult decît cuvîntul de bază şi anume colectivul. Acesta este principiul după care m-am condus în clasificarea derivatelor în -oare, -âraie ş. a. 1. 1 Multe dintre exemplele de care am vorbit sînt considerate colective şi de către acad. Iorgu Iordan (bl IX, p. 56 : apăraie, fumăraie, glodăraie) şi de către acad. Al. Graur (bl> IV, p.70 —71 : aporie, colbărie, fumărie, glodărie). K. Baldinger, op. cit., p. 8, vorbeşte cam în acelaşi sens cînd spune : ,,Diese Vielheit kann grundsătzlich zweierlei Art sein, nămlich entweder eine kollektive Masse, eine Menge, die wir als Ganzes kollektiv empfinden, ohne dass der einzelne Bestandteil dabei eine individuelle Rolle spielte (z. B. eboulis „Trummerhaufen") oder aber der Gedanke an die einzelnen Teile in der Vorstellung bestehen bleibt (z. B. a.fr. baronaille ,,die Gesamtheit ner Barone"). sufixele colective din limba romînă 47 Exemplele care totuşi nu se pot încadra cu precizie printre colective au fost clasate printre potenţiale. Un principiu de bază pentru recunoaşterea unui colectiv este faptul că acesta, deşi denumeşte o pluralitate de elemente, este folosit la singular 1. La prima vedere s-ar părea că acest principiu a putut să-mi servească drept criteriu absolut pentru statistica pe care urmează să o fac. Astfel un cuvînt, ca asprime „părţi aspre ale unui loc", derivat cu sufixul -ime, care formează foarte multe colective, nu poate totuşi să fie considerat colectiv, deoarece din felul cum este folosit în texte se vede că numai la plural poate avea sensul respectiv : Se urcă... prin strîmtorile şi asprimile munţilor. Bălcescu, m. v. 384. La fel: crinărie are sensul „diferite specii de crin", dar numai la plural (h. v 97); bâbărie „leacuri, credinţe, superstiţii" mai ales la plural: Cine ascultă la băbării râmîne desculţ. Jipescu, o. 76. Aşadar, aceste cuvinte n-au fost incluse printre colective. Totuşi, uneori sînt şi excepţii: se pare că există o tendinţă în limbă de a se exprima ideea de colectiv în mod analitic. Acest fenomen se manifestă în primul rînd prin nevoia de a se adăuga un cuvînt de întărire : „mulţime", „mult", înaintea colectivelor, deşi ideea de „mulţime" intră în însăşi noţiunea de colectiv. Astfel,'deşi gălbinet înseamnă „mulţime mare de galbeni", îl întîlnim într-un citat în care se spune : Şi'dete... mult gălbinet. Gorjan? h. ii 160, iar vorbitură, care înseamnă „vorbă multă", apare în citatul: Vor-bitură multă şi fără socoteală. Iorga, i. l. iii 526 ; la fel bănet „bani mulţi", în citatul: Tot mai are Dobrişan... Mult bănet Şi grea avere, Teo'dorescu, p. p. 474. Acest lucru ne arată că sufixele colective, sau cel puţin unele dintre ele, nu mai sînt destul de expresive pentru a exprima singure ideea de colectiv şi au nevoie să fie întărite. Tot această „slăbire" a expresivităţii lor duce şi la folosirea la plural a unor cuvinte colective 2. Uneori această întrebuinţare la plural poate fi explicată prin intenţia de a exprima ideea de mai multe colectivităţi. Exemple : Grindină foc arzător De vieturî stricător, şez. iii 117. Viile noastre şi smoehineturile noastre şi măsli-neturile. biblia, la tdrg. Curţile albe.\ . pierdute în mijlocul unor pomete. EMinescu, n. 56. în aceste exemple vieturi (pluralul colectivului met)\ smochineturi, măslineturi (plurale de la smochinei şi măslinei) şi pometuri (pluralul lui pomet) se pot interpreta ca „mai multe colectivităţi de vie, de măslini, de pomi" etc. în alte cazuri însă, folosirea la plural a colectivelor pare inexplicabilă şi cred că trebuie înţeleasă, cum am mai arătat, ca un semn de „slăbire" a lor. Iată cîteva exemple de acest fel: 1 Cuvinte ca îmbrăcăminte, încălţăminte au fost la origine plurale neutre (de la îmbrăcă-mint, încâlţămînt), aşa cum îngrăşăminte este pluralul lui îngrăşâmint sau acoperăminte este pluralul lui acoperămîni. Apoi au început să fie simţite ca singulare feminine cu sens colectiv (cf. cdbe s.v.). Deşi fac parte dintre colective, aceste cuvinte nu se încadrează în acest studiu, deoarece, după cum se vede, la formarea lor nu a contribuit nici un sufix, iar terminaţia lor -minte, deşi ar fi putut fi simţită ca un sufix colectiv, n-a intrat în formaţia altor cuvinte cu această valoare. 2 Cf. şi K. Baldinger, op. cit., p. 142, unde se spune : „Die Anwendung des Pl. bedeutet also eine Sch'wăchung der Kollektivbedeutung sich auswirkt". 48 florenţa sădeanu Cîrpet „mulţime de cîrpe" : A împărţit mălaiul, slănina şi cîteva cîrpeturi. Galaction, o. i 293. Acelaşi cuvînt efolosit corect în altă parte: Se cheltuia zadarnic vopseaua şi eîrpetul. Klopstock, f. 91, Cuconet „mulţime de cucoane" : Unde sînt cuconeturile de la crucea roşie6! Pas, z. ii 113. Acelaşi autor foloseşte cuvîntul şi la singular cu acelaşi sens : Studenţii făcuseră scandal la Teatru unde cuconetul juca în spectacole... pe limba franţuzească, id. ib. 66, Ţolet „mulţime de ţoale, totalitatea ţoalelor (cuiva)" : Le plătesc... ori în bani, ori în ţoleturi. Pamfile, s.v. 178. La acelaşi autor întîlnim însă : Baba şi-a scos ţoletul din cofă şi a pornit. în da, s,v„ Cuscrei „mulţime de rude" : Solgăbirăii stau acolo şi alte cusereturi pe lîngă ei. Viciu, gl., Sticlărie „tot soiul de obiecte de sticlă" : Farfuriile şi sticlăriile ce vor fi (a. 1822). uricariul, xi, 349. Unele cuvinte au ajuns, trecînd probabil prin aceeaşi fază, să nu mai fie folosite decît la plural cu sens colectiv : brînzeturi, pînzeturi. Toate aceste exemple şi altele de acelaşi fel m-au convins că acest criteriu, al folosirii colectivului exclusiv la singular, nu este un criteriu absolut pentru statistică. Simplul fapt că un cuvînt este folosit la plural nu trebuie să ducă la excluderea lui automată dintre colective. Bazîndu-mă pe această concluzie am introdus printre colective cuvinte ca firet, care la origine are sens colectiv, deşi în prezent se foloseşte cu acelaşi sens pluralul fireturi. Urmînd criteriile expuse mai sus, am găsit 25 de sufixe cu funcţiune colectivă. Acestea sînt: 1 -eală (-ială), 2 -ină, 3 -iştină, 4 -ură, 5 -tură, 6 -eaţă, 7 -ie, 8 -arie, 9 -aie, 10 -ăraie, 11 -anie, 12 -ame, 13 -ime, 14 -ărime, 15 -oare, 16 -tate, 17 -iste, 18 -ărişte, 19 -ar, 20 -iş, 21 -ăriş, 22 -et, 23 -ăret, 24 set, 25 -ărit. (Am aşezat sufixele în ordinea alfabetică a terminaţiei, ca în felul acesta sufixele compuse să stea alături de cele care intră în componenţa lor : -ăraie lîngă -aie, -arie lîngă -ie etc). V 1. -eală (cu varianta -ială). Sufix de origine slavă; cf. sufixul slav -adjio (cu varianta -ajio)1. Forma -ială apare după tema vocalică (fleşcăială, fuituială, năclăială, poleială etc), iar forma -eală după cea consonantică (agoniseală, îngăimeală, haleală, năsădeală etc). Sufixul -eală (-ială), care formează de obicei derivate abstracte, are şi 23 de derivate care pot fi considerate colective. Dintre acestea, doar 11 mi s-au părut sigur colective; aşa sînt: agoniseală (< agonisi) „totalitatea celor agonisite" : Mănîncă agoniseala albinelor lucrătoare, hem, 525, urzeală (< urzi) „totalitatea firelor (urzite) prin care se trece bătătura" : Sulul se ridică şi urzeala de pe dînsul se nevedeşte prin iţe. I. Ionescu, m. 690, 1 Cf. Al. Graur, scl nr. 3-4, 1956, p. 272. Cf. şi articolul Sufixul -eală, în sfc, ii, p. 129, în care autoarea, Elena Ciobanu, discută părerile diferiţilor lingvişti privitoare la acest sufix. 9 sufixele colective din limba romînă fuituială ( afumătură, coji > cojitură» Acest sufix, care formează mai ales derivate abstracte de la verbe, are şi valoare colectivă. Dintre cele 53 de colective în -(ă)tură şi -(i)turăf pe 26 le-am considerat potenţiale. Cele mai multe — 44 din totalul lor — sînt derivate de la verbe. 40 fac parte din grupa b : adunătură „lucruri adunate" : Mergînd pe la şură, nu văd pic de-adunătură, doine, 172, afumătură „carne afumată", alergătură „agoniseală, lucruri dobîndite prin muncă" : Ne-au luat toată alergătura noastră strînsă cu multă anevoinţă. Comunicat Bădulescu-Codin, în da, auritură,, lucruri aurite" L. M., Barcianu, la f el curătură, dărăcitură? descărcătură, înşirătură, măcinătură, pilitură, treieretură etc. 3 fac parte din grupa a : văietătură, văierătură, vorbiturâ. 1 din grupa c : aruncătură „lemne uscate de aruncat în foc" Comunicat Corbu, în da. 1 Forma -aştinâ n-a fost încă explicată. Cf. Pasca, op. cit., p. 81. 2 Cf. Luiza Seche, Sufixat -ură (-atură, -ătură, -etură, -itură, -sură, -tură) în sfc, volumul de faţă, p. 187 — 196. 3 Cf. Meyer-Liibke, op. cil., p. 583, Luiza Seche, op. cit., p. 187. 11 sufixele colective din limba romînă Unele derivate intră în două categorii (b şi c) : secerătură : „cereale secerate" (b); cereale care urmează să fie secerate" (c), cositură : „iarbă cosită" (b); „iarbă care urmează să fie cosită" (e). După cum se poate observa, toate derivatele formate de la tema infinitivului sînt de conjugarea I sau a IV-a (32 la număr) : adunătură < aduna + -(ă)tură, dărîmătură < dărîma + -(ă)tură, cositură < cosi + -(i)tură, săditură < sădi -f -(i)tură etc. Cele formate de la pers. 1 prez. ind. sînt mai ales de conjugarea a Il-a şi a IlI-a : căzătură, rămîitură, răzătură. Un număr de 7 derivate de la tema participiului sînt toate formate de la verbe de conjugarea a IlI-a : alesătură, adusătură, mul-satură, torsătură etc. în afară de derivatele de la tema verbală, suf. -(ă)tură şi -(i)tură mai formează 5 colective de la tema substantivului, derivate de la nume de lucruri : armătură1 „totalitatea armelor" : Să îmbrăcară cu platoşile, cu toată armătura. Dosoftei, v. s. 17, crăngătură „desiş de crengi", frunzătură „frunziş" : îşi ridica ochii prin frunzătura nucului. Galaction, o. i 69, pînzătură „cantitate mare de pînză", scămătură „totalitatea scamei care iese la ţesut". 4 derivate sînt formate de la adjective, arătînd o mulţime de lucruri cu o calitate comună : albitură „pui de peşte" : în baltă. . . nu se mai putea ţine. . . decît puţină albitură. Sadoveanu, p. m. 11 şi „totalitatea strugurilor albi dintr-o vie" : Albitura se pune într-o parte, negritura în altă parte. Ciau- şanu, GL, cruzitură (şi cruzătură) „fructe verzi, necoapte, crude", udătură „tot ce se mănîncă cu mămăligă (lapte, varză, ceapă)". Cf. I. Ionescu, c. 93. ■ 6. -eaţă. Derivat din lat. -icia, moştenit în limba romînă în cuvinte ca : negreaţă < lat. nigritia 2, purcăreaţă < lat. *porcaricia < porcari-cius 3, mătreaţă < *matricia 4. Există 7 colective formate cu sufixul -eaţă. 5 sînt derivate de la substantive. 4 de la nume de lucruri : fîneaţă (< fîn + -eaţă) 5 „o mulţime de fîn", negureaţă (< negură + -eaţă) „nori negri mulţi" VîRCOL, v. 96. Dintre acestea, 2 sînt formate cu varianta -ăreaţă : 1 da consideră pe armătură derivat din lat. armatura, poate prin filieră polonă. 2 eew 5921. 3 cdde nr. 1429, cf. eew 6658. 4 cdde nr. 1071. 5 Cf. şi Langue et litterature, ii (1945), p. 38 unde cuvîntul este explicat din finaţ cu schimb de sufix. Explicaţia din dlrm, fenicia [prataj, nu mi se pare convingătoare. Cf. si cdde nr. 590. ' florenţa sădeanu 12 fumăr eaţă ( crăcărie, ceaşcă > ceşcărie, haină > hăinărie, piatră > pietrărie etc). Un derivat, hîrtărărie „mulţime de hîrtii", este format cu sufixul -arie în care prima parte este reduplicată. Cîteva exemple care dau de gîndit sînt cele care au corespondente în limba franceză şi sînt considerate de dicţionare ca împrumuturi din această limbă: faienţărie, marochinărie, papetărie, parfumerie. Forma acestor cuvinte, chiar dacă ele sînt împrumutate din franceză, a fost totuşi influenţată de existenţa sufixului -arie în limba romînă. Acest lucru reiese clar din comparaţia cu cuvinte în care s-a păstrat -e- din etimon : drogherie, parfumerie. De aceea, am inclus pe cele analizabile în lista derivatelor cu sufixul -arie (parfumărie, faianţărie, marochinărie). 9. -aie. Derivat din lat. -alia, desinenţă de neutru plural, care încă din latină a început să fie folosită cu sens colectiv (ex. carnaţia „cărnuri") \ în limba romînă s-a moştenit prin cuvinte ca bătaie (< lat. battalia < battualia)2, măruntaie (< lat. minutalia) 3, nămaie (lat. animaţia ) 4. Există 10 derivate colective formate cu suf. -aie. 6 sînt formate de la tema substantivală, 5 de la nume de lucruri: fierătaie ( răret şi apoi sub influenţa lui rău a devenit răet. Acest exemplu a fost clasat printre colectivele potenţiale. 1 Cf. Meyer-Liibke, op. crt.,p. 566 şi urm., Pascu, op. cit., p. 31. şi urm., Pasca op. cit., p. 73. 2 Cf. Pasca. op. cit., p. 62, 80. 23 sufixele colective din limba romînă 23. -ăret. Compus din -ar + -et (vezi paragrafele privitoare la aceste sufixe). Cele 6 colective formate cu sufixul -ăret sînt toate denominale. 4 sînt derivate de la nume de persoane : băbăret, copilărea domnăret: Domnăretul şi ofiţerimea tăcu. Camilar, p. s. 261 si slugăret: N-am nevoie de slugăret. graiul, i 405 ; 1 de la nume de animale : albinăret; 1 de la nume de lucruri: frunzăret: Stuful frunzăretului ce acope-rau (sic !) văgăunele. Ardeleanu, d. p. 47. 24. -^el (cu varianta ^ăt). Derivat din lat. -itus şi moştenit în cuvinte ca freamăt 11 SUFIXELE VERBALE ROMÎNEŞTI NOT 109 Cele dona categorii de teme sînt constituite astfel: -iza cuvinte romîneşti a. nederivate cuvinte împrumutate 0 189. -i1 -2. -el - 2. -al - 1. -(ică) - .. maturiza ,.categoriza .. licheliza .. muşamaliza 2... gramatiza 0- -i- -174. -6., . absolutiza . agoniza -(is) — 1... sifiliza -k/-c — 10.. .opaciza -g/-g — 4.. .sociologiza -k/k' — 1... antichiza -(ică) — 2. -(ice) — 1. .polemiza . cicatriza -k/-c — 1.. . greciza -g/-g — 1... catalogiza -b/-v -1.. -oa-/-o—2. . pulveriza .. periodiza -oa-/-o- — 2.. .macaroniza -a-/-ă—• 2.. .ţigăniza -o-/-u— 1... obstaculiza — în trei derivate, împrumtate, între temă şi sufix e intercalat une.,, simultaneiza. Sînt cîteva formaţii (14 romîneşti şi 11 împrumutate) la care sînt detaşabile două tipuri de teme : tema în -i~ (a unui cuvînt nederivat terminat în -ie) sau tema consonantică (a unui cuvînt derivat în -ic). De exemplu : academiza: academi- (academie) sau academ patiza : antipati- (antipatie) sau antipat- (antipatic). b. derivate (academic), anti- -al — 31... sentimentaliza -ean(u) — 10.. .bolintineaniza -ic — 9.. .foniciza -ian — 6... canadianiza -iv — 6... calitativiza -ional — 5... instituţionaliza -ar — 6.. .literariza -tor — 3... dictatoriza -ionar — 2... funcţionariza -an — 2.. .italieniza -at(ic) — 2... axiomatiza -et(ic) — 1.. .frenetiza -in —» 1... bizantiniza -abil — 1.. .valabiliza -ibil — 1... flexibiliza -ant — 1.. .ignorantiza -al —34... bestializa -ean — 1... europeniza -ional — 4... corecţionaliza -ar — 8... familiariza =an — 3... americaniza -at(ic) — 5... schematiza -et(ic) — 1.. .teoretiza -ot(ic) — 1.. .hipnotiza -in — 2... alcaliniza -abil — 1... impermeabiliza -ibil — 1.. . sensibiliza -ean/-en — 1... europeniza 0 — 32...aerisi -i — 2... evghenisi -ent — 2...independentiza -gi(u) — 1.. .mahalagiza -eni — 2.. .medeleniza -ier — 1.. .pompieriza -iot — 1... fanariotiza -ik/-ie — 9.. .istoriciza -ean/-en — 9.. .munteniza -an/-en — 1.. .italieniza -an/-ăn — 1... ţărăniza -isi a. nederivate 0 — 15.. .buchisi -i — 2.. .ciordişi -(ică) — 1...practisi -oa-/-o- — 1.. .personisi b. derivate -i(e) — 1.. .perigrafisi -gi(u) — 2.. .zavergisi — -im(e) — 1... feliurimisi — -er — 1.. .buchirisi — -e-/-i - — 1... buchirisi — formaţii cu două teme detaşabile : 0/-i — 2.. .poftişi 0/-i — 1...canonişi 0/-â — 1... cangrenisi 0/-â — 1... costişi -ar isi nederivate 0 — 4... docladarisi 0 — 1... sumarisi -â — 23. .. anularisi -a — 3. . .corespondarisi formaţii cu două teme detaşabile : 0/-â — 24.. .exportarisi 0/-â — 2... intrigarisi -erisi nederivate -(ur) — 1... flenderisi — -ea-/-e- — 1... flenderisi — -ipsi nederivate formaţii cu două teme posibile : 0/-i — 1. .. mur dar ip si -osi nederivate 0 — 1... cocorosi — -(ie) — 1. . . elefterosi — -ifiea nederivate 1 în aceste cazuri -ie nu este sufix. 110 LAURA VASILIU 12 0 — 19.. .densifica -efica nederivate -fica nederivate -ifia nederivate 0 — 1.. .proverbifia -efia nederivate -ona nederivate -i — 16.. .porţiona -i(une) — 5... suspiciona 0 — 47.. .acidifica -(e) — 3.. .fortifica -i — 3... mumifica -(u) — 1.. .calcifica -a-/-e- — 1.. .pietrifica -oa-/- o- — 1.. .personifica 0 — 1.. .rarefica 0 — 1... radiofica 0 — 1... certifia -(e) — 1.. .fortifia -i — 1... mumifia -(u) — 1.. .calcifia -k/-c — 1.. .opacifia 0 — 3... rarefia -e —-1... dulcefia -(id) — 1.. .lichefia -i — 33... ambiţiona -i(une) — 22... acţiona -i(u) — 1... spaţiona -lona nederivate 0 — 1... impulsiona — Se observă că unele tipuri de combinări (6) sînt realizate la mai multe sufixe. Astfel, la temele nederivate : tipurile 0 şi -i- sînt realizate la toate sufixele; tipul -oa-j-o-, la sufixele -iza, -isi şi -ifica; (-ică), la -iza şi -isi; -Jc/-c, la -iza şi -ifica. La temele derivate, tipul de combinări comune mai multor sufixe este numai unul: -gi(u), la -iza şi -isi. Majoritatea tipurilor de combinări realizate la mai multe sufixe sînt cele mai bine reprezentate numeric. Dintre tipurile realizate la cîte un singur sufix numai-a, pentru -arisi, -i(une), pentru -ona, -al, -ar, -ean(u), -ic, -ional, pentru -iza, au frecvenţe mai mari: 26 \ 27, 65, 14, 11, 9 şi, respectiv, 9. Celelalte nu depăşesc frecvenţa 5. 1 Dacă adaug aici şi frecvenţele tipului neclar 0/-d, care cel puţin în parte e identic cu tipul -d, numărul 26 devine 52. 13 SUFIXELE VERBALE ROMÎNEŞTI NOI 111 Dintre combinările realizate la mai multe derivate, 11 apar şi la derivate de alte tipuri, 2 însă, anume -gi(u) şi -(ică) nu apar decît la derivatele verbale de care mă ocup. De aceea consider că aceste 2 tipuri de combinări sînt caracteristice pentru întregul grup al derivatelor formate cu sufixele care mă interesează. Combinările -â, -i(une), -al, -ional, -ar şi -eanj-en sînt caracteristice pentru derivatele formate cu -arisi, -ona şi, respectiv, -iza, în cadrul derivatelor verbale noi. Să vedem acum tipurile de combinări ale derivatelor romîneşti în raport cu cele ale derivatelor împrumutate. Bineînţeles, e vorba şi de data aceasta de modificări ale cuvintelor-temă existente în romîneşte de care au fost asociate verbele împrumutate, şi nu de modificările reale petrecute în limbile de origine. Acestea din urmă nu mă interesează aici pentru că nu au putut servi de model pentru limba romînă decît în măsura în care cuvintele-temă existau sau au pătruns la noi exact în aceeaşi formă ca în limba de origine. Or, schimbările petrecute în aceste cazuri coincid cu schimbările de la cuvîntul-temă romînesc la verbul împrumutat, adică tocmai cele de care mă ocup. Situaţia este următoarea : — la derivatele cu -iza apar 18 combinări comune formaţiilor romîneşti şi celor împrumutate, 20 de combinări proprii numai derivatelor romîneşti şi 4, numai celor împrumutate; — la derivatele cu -isi combinările comune sînt 7, cele ale derivatelor romîneşti, 11 şi nici una a derivatelor împrumutate; --ifica : 2 combinări comune, nici o combinare proprie derivatelor romîneşti şi 14 combinări proprii derivatelor împrumutate; — -ona : 2 combinări comune, 1 proprie derivatelor romîneşti şi 1 proprie derivatelor împrumutate. Datele de mai sus aduc unele precizări în plus la observaţiile referitoare la productivitate făcute în §6. Sufixul -iza apare şi de data aceasta ca cel mai productiv întrucît numărul combinărilor prin care romînă inovează este mai mare cu 2 decît numărul combinărilor care au model străin şi mai mare cu 16 decît combinările proprii împrumuturilor şi fără corespondent romînesc (20 faţă de 18 şi de 4); -isi însă contrazice concluziile la care am ajuns în § 6 pe baza raportului dintre derivatele analizabile şi cele neanalizabile. Acolo -isi apărea ca cel mai puţin productiv, iar aici ocupă locul al doilea, după -iza : combinările realizate la derivatele romîneşti sînt 11, faţă de nici una proprie împrumuturilor. -ifica apare şi de data aceasta foarte slab productiv : combinările împrumuturilor sînt 14, iar inovaţiile romînei nici una. Situaţia lui -ona nu denotă o productivitate sensibilă (o singură inovaţie); remarcăm totuşi că nici combinările împrumuturilor nu sînt numeroase (tot una singură, adică acelaşi număr cu al inovaţiilor). Aşadar, în mod potenţial cel puţin, -ona este mai productiv decît -ifica şi în raport cu tipurile de teme. Din compararea combinărilor temelor cu sufixele verbale noi reiese încă un raport: sufixul -iza manifestă o preferinţă evidentă pentru teme 112 LAURA VASILIU 14 15 sufixele verbale romîneşti noi 113 derivate în care se păstrează snfixnl. Astfel -iza se combină cn 22 de tipuri de teme de acest fel, în timp ce -isi se combină cu 4, iar -ifiea şi -ona, cu nici unul. 9. Originea derivatelor şi a temelor lor De data aceasta interesează numai derivatele romîneşti, pentru că numai ele pot avea şi teme de altă origine decît cea a sufixului. Astfel, în cadrul sufixului -iza, am opus temele de origine latină, franceză, italiană, germană, temelor vechi romîneşti, greceşti, turceşti, maghiare. în mod analog în cadrul sufixului -isi, am opus temele greceşti celor franţuzeşti, turceşti, ţigăneşti, romîneşti vechi ş.a.m.d. pentru celelalte sufixe. Temele derivate în romîneşte de la teme împrumutate la rîndul lor din latină, franceză etc, le-am încadrat la temele de origine latină, franceză etc. -iza: 264 de derivate împrumutate 305 derivate romîneşti dintre care 264 au teme de origine latino-romanică1 şi foarte rar germanică şi 41 vechi romîneşti, turceşti etc. -isi: 180 de derivate împrumutate 80 de derivate romîneşti dintre care 6 au teme neogreceşti şi 74 franţuzeşti, turceşti etc. -ifiea : 82 de derivate împrumutate 20 de derivate romîneşti: 17 cu teme latino-romanice şi 3, proverbifia, semnifica (calc) şi zaharifica cu teme romîneşti şi, respectiv, turcească, -ona : 58 de derivate împrumutate 20 de derivate romîneşti, 19 cu teme latino-romanice şi 1 cu temă de origine neogreacă (magaziona rom. -ţiune) care, parvenindu-ne prin intermediul limbii ruse, a devenit -ţie : rom. administraţie < rus. adMUHucmpaiţua. 3 Iorgu Iordan, op. cit., p. 28 —30; vezi şi M. lliescu, Sufixul adjectival -bil in limba romînă, în sfc I, p. 91. 4 Aci a intervenit probabil şi necesitatea înlăturării omonimiei între singular şi plural. 5 Al. Graur, Studii de lingvistică generală — variantă nouă — Ed. Acad. r.p.r., Bucureşti, 1960, p. 27. 5 VARIANTELE SUFIXELOR -ANT f -ENT, -ANTĂ / ENŢĂ limba romînă sistemul adjectivelor cu terminaţii deosebite după gen este mult mai puternic decît cel al substantivelor invariabile. în ce priveşte forma -enţă a sufixului substantival abstract, ea se explică : a) prin ortografia franţuzească (mă refer la vocala de legătură), eventual italiană -enzza. Pentru -ă de la finală se poate invoca apropierea sufixului neologic de cel moştenit -inia, deşi nu e absolut necesar, dat fiind faptul că această terminaţie este cea normală din franţuzescul -ence, eventual italianul -enzza 1. b) prin corespondenţa -ent -enţă care intervine şi aici şi care explică, în parte, preferinţa pentru această formă faţă de -inia, cu toate că acesta din urmă era sufix viu şi chiar productiv în limba romînă. Variantele -ent, -enţă au fost adoptate — cum am arătat mai sus — de scriitorii munteni şi moldoveni în majoritatea lor. Voi cita doar cîteva exemple : Eliade Eădulescu înregistrează în Vocabular de vorbe de origine romînă şi necesarii la curăţirea şi cultura limb ei romîne 2 multe cuvinte de acest fel (absent, accident, confidenţii, consequent, confidenţă etc); Al. Odobescu foloseşte aceste forme chiar în cuvintele în care ele nu s-au impus în cele din urmă : preferenţă (ii 206), tendenţă (iii 343); M. Emi-nescu — care, deşi elev şi sincer admirator al profesorului său A. Pumnul, nu este un adept al teoriilor lui lingvistice — foloseşte consecvent formele cu -ent, -enţă (acolo unde acestea s-au impus) : inocenţă (o. i 29), inocent (o. i 51), cadenţă (o. iv 310). Chiar şi în opera latiniştilor am întîlnit, şi nu foarte rar, asemenea forme : audienţă, presidentul, subsistenţă (Şincai, h. iii 48, 281, 291), prudentu, presentulu (Bariţ, gaz. t., 1865), eminentului, esistenta, indulgenţa (Sbiera, disc. 43) etc Dicţionarele vremii preferă şi înregistrează, în genere, tot forma -ent, -enţă. De exemplu, Negulici, deşi este latinist, cum arată alte forme din dicţionarul său, înscrie cuvintele cu -ent, puţine la număr, aproape fără excepţie3 în această formă : accident, adjacent, indecent, independent, indiferent, penitent, precedent, preeminent, president, student etc în cazul lui Negulici, cel puţin, influenţa limbii franceze în alegerea acestei forme este indiscutabilă, căci autorul ilustrează uneori sensul cuvintelor cu citate din operele scriitorilor francezi, traduse în romîneşte. (De pildă, la eminent dă un citat din La Bruyere). în schimb, ezită între formele -enţă şi -inţă, înregistrînd de cele mai multe ori ambele variante r abstinenţă, -inţă, diligentă, -inţă, indigenţă, -inţă, preesistenţă, -inţă etc, iar uneori, fără discernămînt, -inţă sau -enţă : adolescinţă, dependinţă, elocinţă, inăiferinţă, independinţă etc, dar eminenţă (deşi mai departe înscrie forma preemi-ninţă), penitenţă, presenţă, presidenţă etc Explicaţia ezitării constă în concurenţa serioasă pe care -inţă, moştenit din latină şi productiv în limba noastră, o făcea sufixului echivalent împrumutat. 1 Vezi şi g. Ivănescu şi L. Leonte, op. cit., p. 17, unde se explică această terminaţie a sufixului atît prin apropierea lui de elementele populare" cît şi prin „sprijinul pe care-1 avea această terminaţie în limbile romanice occidentale, cf. it. -zza, fr. -ce, span. -za". 2 în Curier de ambe sexe — Foie litferara — Periodulu V, Bucureşti, 1844, nr. 3. 3 Adolescent, indecent au şi variantele adolescinte, indecinte. 134 GEORGETA CIOMPEC V" $ Acelaşi lucru l-am observat în dicţionarul lui E. Protopopescu şi V. Popescu, care adoptă, cu puţine abateri 1, forma în -ent (absentă, abstinentă, adjacentă, apparentă etc), ezitînd mai mult în alegerea formei -enţă, alături de care apare cîteodată echivalentul cu -inţâ (abstinenţă — absiininţă, elocvenţă—elocinţă, violenţă—violinţâ), iar alteori îl înlocuieşte chiar ^(dependinţă, pendinţâ). în schimb, în dicţionarul lui Stamati, cuvintele, atît cele în -ent cît şi cele în -enţă, sînt înregistrate fără ezitare în această formă: eminenţii, elocventă, independent, indiferentă, indulgentă, precedent, prezentă, prezident, dependenţă, diligentă2 ( = sîrguinţă), eminentă, indulgenţă etc. în concluzie, trebuie să subliniez că scriitorii şi, în genere, oamenii' de cultură din secolul trecut, împrumutând adjective şi substantive formate cu sufixele în discuţie mai ales din franceză au preferat adoptarea lor în forma care, apropiindu-se de modelul francez, uneori german sau rusesc, corespundea în acelaşi timp structurii limbii noastre şi stadiului de dezvoltare la care ea se găsea. în adaptarea neologismelor o influenţă importantă au exercitat-o reprezentanţii latinismului. Acest curent a avut mai multe variante care au determinat, în ce priveşte sufixele de care mă ocup, ca şi în cazul altora, diferite forme. Variantele -ente, -entia Linia centrală a latinismului, începînd cu Şcoala ardeleană şi eulmi-nînd cu Laurian şi Massim, recomandă limba latină nu numai ca sursă pentru împrumutarea cuvintelor noi, ci şi pentru forma pe care acestea urmau să o aibă în romîneşte. Acestei orientări a curentului latinist îi datorăm varianta etimologică -ente, -entia (şi -ante, -antia) a sufixelor în discuţie, formă foarte apropiată sau chiar identică cu /ea latinească -entem, -entia (şi -antem, -antia) 3. Forma aceasta am întîlnit-o la o mare parte a latiniştilor, uneori chiar la cei a căror concepţie privitoare la adaptarea cuvintelor luate din latină sau din vreo limbă romanică diferea de aceea a liniei principale a curentului. O foloseşte aproape regulat Gh. Şincai : benevolientia, potentia (el. l. 72, 94), presidentie, superintendentie (hr. iii 54, 253), S. Micu : penitentia, presenţe (c. r. 36, 6), desinentia (el. l. 20), Gh. Bariţ : competentia, conferenţia, esperentia, representantia (gaz. t., 1865), Massim : presiedente, essisientia (ist. crit. 4) etc Ea apare şi în Lexiconul de la Buda^ în puţinele neologisme atestate în acest dicţionar precum şi în cuvintele moştenite din latină şi în cele 1 E vorba de dependinţe, pendinte şi presinte, preşedinte (ultimele două apar pe lîngă presentă şi presidentă). 2 Cu toate că, explicînd cuvîntul printr-un derivat în -inţă, putea să fie influenţat de sufixul vechi. 3 Adoptarea variantei -entia (şi -antia) a sufixului substantival abstract a fost sprijinită probabil şi de forma din limba rusă unde acest sufix e identic cu cel latinesc : -enu-iifl, (şi -aHiţua). 4 Lesicon liomanescu-latinescu-ungurescu-nemţescu, Budae, 1825. 7 VARIANTELE SUFIXELOR -ANT I -ENT, -ANTĂ l -ENŢĂ 135 f formate în limba veche cu aceste cuvinte. Cu toate că pentru ambele ca= j tegorii se foloseşte scrierea etimologică, există o deosebire între unele | şi altele : în timp ce pentru cuvintele vechi se folosesc semne diacritice, ; care au rostul de a indica evoluţia fonetică a cuvintelor, deci pronunţarea (credentia, cuvientia, parente, scientia, serguentia1), în cazul neologismelor j ele nu sînt folosite, ceea ce denotă că pentru aceste cuvinte se recomandă I forma din latină şi în ce priveşte rostirea (eminentie, experientia etc). ! De altfel, reprezentanţii,Şcolii ardelene, preconizînd scrierea etimologică, fac precizări în legătură cu pronunţia, dar nu folosesc pentru exemplificare cuvinte noi. De pildă, în cap. De litteris daco-romanis, eorumque pronuntiatio din LJlementa linguae daco-romanae sive valahicae se precizează că : ,,[E] înainte de n simplu se pronunţă totuşi ca i, dacă în silaba următoare e un alt e sau i. Ex. : cuvente „verba", dente „dsns", denti I „dentes"2. Citeşte cuvinte, dinte, dinţi"* (trad. mea, (?. O.). [ E adevărat că, aşa cum arată scrierile primilor noştri latinişti, în practică ei nu prea respectau recomandările teoretice ; şi dacă lucrul acesta l-am constatat în scriere (vezi cap. precedent), cu atît mai îndreptăţiţi sîntem să presupunem că pronunţia era cea obişnuită. ! în sfîrşit aceasta e singura formă indicată, fără să se precizeze dacă e vorba şi de pronunţie, în Dicţionarul limbei romane4 al lui Laurian şi Massim, punctul culminant al exagerărilor latiniste, nu numai pentru cuvintele noi, ci şi pentru cele din fondul vechi al limbii : abituriente, eminente (,,omu e eminente"), escellente („unu bărbatu escellenle, vinu es- upovăinţa (psalt. hurm. 21/10; Coresi, c2 224/4) etc.4. ; E uşor de observat că verbele a căror temă a servit drept bază pentru derivatele vechi în -inţă sînt, în majoritatea lor, de conjugarea a IV-a — fapt care a favorizat folosirea acestui sufix. Cu toate acestea, nici -inţă nu a rămas în limba contemporană decît în puţine neologisme. Aron Pumnul nu este primul care a pus problema adaptării neologismelor în acest fel. Cu mulţi ani înainte Paul lorgovici5 şi apoi Timoteî Cipariu6, admiţînd împrumuturile din limbile romanice, preconizau adaptarea lor după modelul pe care îl ofereau cuvintele vechi. De pildă Paul lorgovici, ocupîndu-se între altele, şi de sufixul -inţă, recomandă forma aceasta pentru că „cele ce în limba latinească se termină în -entia, -entia la noi 1 Vezi Formăciunea cuvintelor romîneşti, în Ion al lui Sbiera; Aron Pumnul, Voci asupra vieţii şi însemnătăţii lui, 1899, p. 267. 2 Vezi t. Cipariu, Principia de limba şi de scriptura, Blasiu, 1866, p. 198, unde menţionează atestarea cuvîntului în Pravila de la Govora (1640) şi în Cazania lui Varlaam (1643) ţ vezi şi N. Drăganu, Cunoştinţe şi neştiinte, în DR I, p. 296, care 1-a găsit într-un Molitvelnic romînesc, manuscris, din prima jumătate a secolului al XVII-lea, copiat de pe un text scris înainte de 1500. 3 Vezi N. Drag nu, op. cit., p. 296. 4 Vezi G. Pascu, Sufixe romîneşti, Bucureşti, 1916, p. 43 — 44; vezi şi L. Vasiliu. Derivarea cu sufixe şi prefixe în Cartea cu învăţătură a diaconului Coresi din 1581 şi f. Hasan,. Derivarea cu sufixe şi prefixe în Psaltirea Hurmuzaki, în sfc i, p. 236 — 237 şi 205. 5 Observaţii de limba rumînească prin Paul lorgovici fecute, Buda, 1799. 6 Principia de limba şi de scriptura, p. 5. 9 VARIANTELE SUFIXELOR -ANT I -ENT, -ANŢĂ I -ENŢĂ 137 se zice -inţe, precum binevointe, benevolentia, bunacuviinţă, bonaconve-nientia, ş.a."1. Cu toate acestea nici unul, nici celălalt nu se conduc întotdeauna în practică după recomandările făcute. De exemplu în căzu lsufixelor care formează subiectul lucrării de faţă, atît Paul lorgovici cît şi Timotei Cipariu folosesc consecvent varianta latinească -ente (pentru -ent) şi, de cele mai multe ori, -entie (pentru -enţă) : consecvente „consequens", con-secventie „consequentia", evidente „evidens", evidentie ,,evidenţia", prudente, providentie, presenţe2 etc, conscientia, diferenţia, decadeniia, influ-entia, precedente3. De asemenea, S. Bărnuţiu, fără a se ocupa de aspectul teoretic al problemei, este adeptul ideii modificării neologismelor după legile fonetice vechi4, dar nu foloseşte formele -inte şi -inţă, ci numai -ente şi -entia : esis-tentia, juresprudentia, presente, superintendentele5. Spre deosebire de toţi aceştia, Aron Pumnul se conduce în mod consecvent după principiile sale teoretice, modificînd întotdeauna forma cuvintelor nou intrate în limbă după vechile legi fonetice. Astfel, cu toate că în Formăciunea cuvintelor romînesci, unde trece în revistă cele mai importante sufixe romîneşti, -ent şi -enţă nu figurează, atît el cît şi adepţii şi colaboratorii lui apropiaţi întrebuinţează aceste sufixe întotdeauna sau aproape întotdeauna în forma -inte, -inţă6. Iată cîteva exemple : prece-dinte, provedinţei, speriinţă, tălintele, (curs. lit. 274, 275, 323, 340), cores-pondintele, diligintia, evidinte, presintele (Ilarian, t. vii, vi, v,), com-petinţi, indiferinţa, resistinţa (Hurmuzaki la Pumnul, v. 9,17, 8), esistinţă, inteleginţie, resistinţie (Sbiera, la Pumnul, v. 46, 48, 69), competinţi, curinte, diverginţie, escelinte, presintelui, referinţe (bucov. i 148, 166, 167, 168, 169) etc Mai mult decît atît : Aron Pumnul creează un participiu prezent după model latinesc7, deşi nici -inte moştenit în fierbinte, plointe, nici -ent, intrat prin împrumuturile tir zii, nu mai păstrează în limba romînă această valoare : avinte „der, die habende", fiinţe „der die seinde", arînte, luînte, omorînte, roepinte, vedinte etc Atît formele -ente, -entia, care imită întocmai pe cele latineşti, cît şi -inte şi, mai puţin, -inţă, care constituie reînvierea formelor moştenite din latină, nu corespundeau nici sistemului morfologic al limbii noastre, aşa cum am arătat mai înainte, nici stadiului ei de dezvoltare. Ca întreaga limbă făurită de latinişti, ele sînt forme artificiale, care se dato-resc unor concepţii eronate despre limbă, ignorării particularităţilor specifice şi a dezvoltării ei istorice. __„ • * 1 Paul lorgovici, op. cit., Secţia II: Ecsemplurile, p. 34. 2 id. ib. 3 Timotei Cipariu, op. cit., p. 8, 11, 13, 15. 4 De exemplu, transformă cu regularitate grupul ct în pl, v în b, cl în chi, sufixul -bil în -ver etc. 5 Simeon Bărnuţiu, Dreptulu Publicu alu Romaniloru, Iaşii, 1867, p. 1, 7, 344, 348. 6 Am ajuns la această concluzie, parcurgînd parte din lucrările lui A. Pumnul (cuprinse în volumul: A. Pumnul, Voci asupra vieţii şi însemnătăţii lui şi revista Foaea Soţiae-taţii pentru literatura şi cultura romînae în Bucovina, an i, 1865. 7 Vezi A. Pumnul, Gramatik der rumănischen Sprache fur Mittelschulen, Wien, 1864» ■ 138 GEORGETA CIOMPEC 10 11 VARIANTELE SUFIXELOR -ant i -ent, -antă i -enţă 139 Faţă de exagerările latiniste, faţă de pericolul pe care îl prezenta acest curent prin încercările de tot felul de a reforma limba, cei mai mulţi dintre marii scriitori ai secolului al XlX-lea au luat atitudine atît în studii sau articole cît şi prin opera beletristică, ridiculizînd creaţiile fabricanţilor de sisteme lingvistice. Sînt binecunoscute reacţiile lui Ale cu Eusso din Cugetări împotriva, ,babiloniei de cuvinte stropşite" de pe Cîmpia libertăţii, ale lui Al. Odobescu cu vestitul Prandiuhi; Academicu, scris cu prilejul apariţiei Dicţionarului lui Laurian şi Massim sau ale lui Hasdeu în comedia Trei crai de la răsărit (Ortonerozia). în piesa lui Hasdeu, de pildă, Numa Consule — profesor latinoman, mare admirator al „Dicţionarului Societatei Academice, Monumeutosu Tesauru", personaj ridicol — foloseşte numai formele cu -ente, -entia : „iminentea mea adparitione" (t.c 42), „juvene insolente" (t.c. 42), „obscura provenientia" (t.c. 43), „questione indifferente" (t.c. 44), „violentia" (t.c. 44) etc. în opera beletristică au fost satirizate mai mult creaţiile curentului analogist, poate nu numai pentru rezultatele artificiale şi rizibile ale aplicării vechilor legi fonetice la neologisme, ci şi pentru că, în momentul istoric al apariţiei lui, cînd se lupta pentru formarea unei culturi naţionale, principiul „romînizării" cuvintelor străine a făcut ca „pumnismul" să aibă aderenţi chiar printre oamenii luminaţi ai timpului, cum a fost, de pildă, Hasdeu ; o vreme acesta a îmbrăţişat cu convingere principiile acestui curent cum probează limba scrierilor sale, mai ales cele din primii ani ai celui de-al şaptelea deceniu al secolului trecut. (Ex. : „escelintele oserbăciuni", esistinţa, pretindinte (D.m. 42, 46, 61), influinţa, studinte, indiferinţa, concurinţă (L. 13, 38, 14, 100); ulterior el a renunţat la acest sistem (nuvela Duduca Mamuca — din memoriile unui studinte publicată în revista Lumina, nr. 9 din 1863, a reapărut numai după un an sub titlul Micuţa — trei ăile şi trei nopţi din viaţa unui student), dar uneori mai apar ,,pumni sme" şi în scrierile sale tîrzii (Ex. precedinte, alături de excelentele (c. p. vii), ascendinie (c. iii 108). în genere, neologismele adaptate conform principiului analogist au cunoscut vremelnic o circulaţie destul de largă (mai ales în Ardeal şi Bucovina), fapt dovedit de atestarea unora dintre ele în dicţionare şi în operele scriitorilor. împotriva acestei primejdioase variante a latinismului au luptat C. Negruzzi (Muza de la Burdujeni). V. Alecsandri (Paraponisitul, Millo director, Rusaliile, Dicţionar grotesc), I. L. Caragiale (Un pedagog de şcoală nouă, O noapte furtunoasă) etc. între formele „pumniste" ridiculizate sînt şi neologismele cu -inte, -inţă. lonus Galuscus, de exemplu, rizibilul personaj din vodevilul Rusaliile, care „a învăţat carte la Braşov", întrebuinţează numai formele cu -inte, -inţă : ascendinţii (t. n 698), florelinte — înfloritoare — cuvînt creat de el (t. ii 705), inteligintâ (t. ii 705), plenipotinte (t. ii 706) etc. Unele forme ridiculizate de Alecsandri au prins totuşi. Este cazul cuvintelor preşedinte şi şedinţă pe care le discută în Dicţionarul grotesc1, recomandînd sinonimele lor presidentu şi seanţă. Cu mijloace artistice superioare şi cu mai mult rafinament satiri» zează Caragiale pe pedanţi, reprezentaţi în opera lui prin Marin Chicoş Ros-togan — „pedagogul de şcoală nouă" şi Eică Venturiano — „studinte în drept şi publicist". Iată cîteva exemple din limbajul acestor personaje : emininlce (o. i 94), repeJcinţi (o. i 94), repehinke (o. i 96), inlcelijinţi (o. i 88), diliginke (o. i 101)2 {studinte (o. vi 16). Mei una dintre aceste forme nu s-a impus în limbă. Cu toate că „pumnismul" a fost compromis, unele cuvinte (mă refer în special la neologismele cu -ent -enţă) au fost adoptate în forma recomandată de analogişti, au pătruns în limba literară, rezistînd multă vreme, iar unele — puţine într-adevăr — mai există şi astăzi cu şanse de longevitate : diriginte, pendinte, preşedinte; circumferinţă, conferinţă, consecinţă, conştiinţă, dependinţă, elocinţă, preferinţă, referinţă, recunoştinţă, sentinţă, şedinţă, tendinţă. - Cum se explică păstrarea acestor forme, atît de puţine în raport cu numărul mare de asemenea neologisme, în limba literară? în genere, se poate abserva că atît -inte cît şi -inţă se menţin în cuvintele noi: A. cînd sînt ataşate la teme vechi. preşedinte (după şedea) conştiinţă < fr. conscience, lat. conscientia; după şti recunoştinţă < recunoaşte + -inţă; după fr. reconnaissance şedinţă < şedea + -inţă3. B. cînd, indiferent de vechimea temei la care se ataşează sufixele, între formele în -inte, -inţă şi -ent, -enţă corespunzătoare s-a stabilit o diferenţă de sens. diriginte s. m. şi f. 1. „Profesor însărcinat cu dirigenţia unei clase. 2. Şef al unui oficiu poştal sau vamal" pendinte (j. 3 Vezi DLEMj s.v. preşedinte, conştiinţă, recunoştinţă, şedinţă. 140 GEORGETA CIOMPEC 12 mai rar cu sensul „care este subordonat (cuiva sau la ceva), care depinde de..." consecinţă (< fr. consequance, lat. lit. consequentia) „rezultat al unei fapte, al unei acţiuni, al unui principiu" dependinţă (< fr. dependance) „încăpere accesorie a unei case de locuit (bucătărie, baie etc.)". consecvenţă1 (avînd acelaşi etimon} ,,a acţiona conform cu principiile tale"... dependenţă (cu acelaşi etimon),,stare de atîrnare, de subordonare". Situaţia este foarte asemănătoare cu aceea a dubletelor etimologice de tipul : fierbinte (moştenit din lat. fervens, -entem) cuviinţă (moştenit din lat. conve-nientia) putinţă (moştenit din lat. potentia). fervent (neologism < fr. fervent, lat. fervens, -entem) convenienţă (neologism < fr. con-venance, lat. convenientia) potentă (împrumut savant din lat. potentia). în ce priveşte păstrarea formelor cu -inţă, mult mai numeroase decît cele în -inte, au intervenit însă şi alte împrejurări: a) Lipsa unui corespondent adjectival-substantival în -ent. în această situaţie sînt: circumferinţă, conferinţă, preferinţă,, sentinţă, tendinţă. într-adevăr, -inţă fiind bine reprezentat în cuvintele moştenite din latină, a rămas productiv în limba noastră veche, fapt care explică pe deplin de ce -enţă a fost mult mai puternic concurat de vechiul sufix decît -ent de -inte (care se păstrează în foarte puţine cuvinte moştenite, unde nici măcar nu e simţit ca sufix), de ce -inţă era simţit ca un sufix propriu limbii romîne în timp ce -inte a fost atît de mult ridiculizat2, în sfîrşit, de ce în limba contemporană se păstrează, ca urmare a acestei situaţii, mai multe neologisme cu -inţă decît cu -inte. Faptul că, cu toate acestea, -inţă a fost înlocuit cu -enţă în majoritatea neologismelor se explică nu atît prin aceea că e învechit şi deci nepotrivit pentru temele neologice, cît mai ales prin sistemul de corespondenţe amintit care s-a stabilit între adjectivele şi substantivele în -ent, pe de o parte, şi substantivele abstracte în -enţă, pe de alta. Procesul acesta de substituire îl putem observa chiar în limba de astăzi: coresponăinţă, păstrat mult timp, a fost înlocuit cu echivalentul său în -enţă (corespondenţă), întrucît adjectivul corespunzător 1 El. Rădulescu foloseşte cuvîntul consequenţă cu sensul de consecinţă: ,,0 să scoatem vre o consequenţă ca urmare din această cercetare. .(Despre limba şi începutul romînilor, în Curierul romînesc, nr. 10, an IX, 1838 ; de asemenea, Bălcescu : „robia este o consequenţă neapărată a sistemii de clacă..." (O.I. 137). 2 Trebuie precizat că -inţă a fost folosit în neologisme nu numai de susţinătorii ideii adoptării cuvintelor noi prin analogie cu formele vechi, ci şi de alţii. La Bălcescu, de pildă, care nu foloseşte forme cu -inte, găsim în schimb multe cu -inţă în locul lui -enţă, uneori chiar alături de acestea. Ex. : nesperiinţă — alături de esperienţă (o.i 141, 142). 13 VARIANTELE SUFIXELOR -ANT !-ENT, -ANTĂ /-ENŢĂ 141 e corespondent, nu corespondinte; la fel competinţă — încă folosit, dar pe cale de a dispărea (adjectivul este competent) — şi elocinţă —învechit, foarte serios concurat de elocvenţă — sprijinit de elocvent etc. Prin urmare, lipsa unui asemenea corespondent în cazul neologismelor menţionate este foarte importantă pentru menţinerea vechiului sufix. b) Faptul că unele verbe, a căror temă a servit drept bază pentru derivatele cu -inţă, sînt de conj. a IV-a a avantajat uneori păstrarea lui -inia. E cazul cuvintelor : conferinţă, preferinţă şi, mai ales, referinţă a cărui formă se pare că se poate explica numai astfel. Aşadar, în menţinerea formelor vechi ale sufixelor -ent şi -enţă au concurat o serie întreagă de împrejurări, unele cu caracter mai general, cum sînt cele de sub A şi B, altele specifice acestor sufixe (a şi b). în concluzie, sufixele adjectival-substantivale şi substantival-ab-stracte care constituie subiectul acestei lucrări au din punct de vedere formal: A. Variante tematice : -ant, -antă şi -ent, -enţă în care vocala iniţială a sufixelor e diferită după tema verbală latinească. Dintre aceste variante preferate au fost -ent şi -enţă care au înlocuit uneori formele -ant şi -antă etimologice. B. Variante etimologice — care se datoresc surselor diferite de împrumut şi concepţiilor deosebite după care au fost adaptate neologismele. a) Cele care s-au impus în cele din urmă sînt variantele -ent -enţă; ele se apropie cel mai mult de modelul din franceză, furnizorul principal al cuvintelor cu aceste sufixe, şi corespund mai bine structurii limbii noastre şi stadiului de dezvoltare la care se găsea ea în momentul pătrunderii acestor sufixe. b) Variantele -ente, -entia, luate din latină în forma pe care ele o aveau acolo, erau recomandate de reprezentanţii liniei principale a la tinismului. Formele acestea au avut o circulaţie restrinsă doar la adepţi-acestui curent şi au dispărut fără urmă din limbă. c) Variantele -inte, -inţă, care reprezintă formele moştenite din latină după ce au suferit acţiunea vechilor legi fonetice ale limbii, au fost reînviate de susţinătorii ideii romînizării neologismelor (lorgovici, A. Pumnul şi adepţii lor). Cu toate că au fost mult ridiculizate, aceste forme au lăsat urme în limbă, care se explică, în genere, fie prin alăturarea lor la o temă veche, fie prin diferenţierea semantică dintre formele cu -inte, -inţă şi corespondentele în -ent, -enţă. CATEGORIILE SEMANTICE CREATE DE SUFIXUL -AR ÎN LIMBA ROMÎNĂ DE ELENA CIOBANU Sufixul -ar, după cum s-a arătat de unii cercetători, are valoare de nume de agent, şi anume derivă substantive care desemnează pe autorul unei acţiuni (pe cel care are o ocupaţie, îndeplineşte o funcţie, execută, produce un obiect etc.) sau pe purtătorul unei calităţi exprimate prin cuvîntul de la care se formează derivatul1. în ceea ce priveşte categoriile semantice formate de derivatele în -ar în limba romînă, cercetările anterioare au adus în discuţie numai substantive nume de persoană2 autor al unei acţiuni etc. sau purtător al unei calităţi (ca de exemplu fierar, cîrciumar, cofetar, fugar etc). în lucrarea de faţă voi încerca să arăt că sufixul -ar, în calitatea sa de nume de agent, are o sferă mult mai largă de acţiune. Pe lîngă numele de persoane (amintite mai sus), -ar creează o serie de alte categorii semantice3, deosebite mult între ele ca sfere de noţiuni, dar în acelaşi timp asemănătoare prin ceea ce le imprimă sufixul şi anume : toate sînt purtătoare ale unei calităţi sau,.uneori, în cazul numelor de fiinţă, autoare ale unei acţiuni. Taptiil ca studiile anterioare âu relevat numai categoria rilitf'^^^e 'persoană se explică prin aceea că aceasta a fost funcţia iniţială a lui -ar, pe de o parte, iar pe de altă parte prin aceea că aceasta este cea mai cuprinzătoare categorie de derivate în -ar în limba romînă. Celelalte categorii semantice pe care le voi prezenta în paginile următoare (nume de instrumente şi obiecte, nume de plante, de păsări şi insecte, de fiinţe, de boli, de luni, substantive cu valoare colectivă, derivate care arată apartenenţa) se explică în primul rînd prin valoarea lui -ar în limba romînă (prezentată mai sus), iar în al doilea rînd prin diferitele funcţii 1 Cf. Al. Graur, Nom d'agent et adjectif en roumain, Paris, 1929, p. 13, 90, Ecaterina lonaşcu, Sufixele -ar şi -aş la numele de agent, în SFC i, p. 76 şi urm. 2 Numesc astfel această categorie de derivate, pentru a o deosebi de celelalte. 3 Vezi şi G. Pascu, Sufixele romîneşti, Bucureşti, 1916, p. 79. 144 ELENA CIOBANU 2 CATEGORIILE SEMANTICE CREATE DE SUFIXUL -AR ÎN LIMBA ROMÎNĂ 145 pe care -arius le-a avut în latină, ca şi prin confuzia fonetică si semantică produsă în limba romînă între lat. -arius şi lat. -ale (vezi mai jos originea lui -ar în romînă). O altă explicaţie este trecerea foarte posibilă de sens de la prima categorie (nume de persoană) către celelalte. Astfel -ar a denumit la început oameni, autori ai unor acţiuni sau purtători ai unor calităţi, apoi fiinţe de orice fel care, ca şi oamenii, pot fi autoare ale unei acţiuni (de pildă lăcustar ,,pasăre care prinde lăcuste", soricar „cîine care prinde şoareci" etc), după aceea obiectul sau instrumentul cu care se face acţiunea, care serveşte la... (ăopar „instrumentul cu care se scot dopuri", punctar „instrument cu care se bat puncte pe suprafaţa unei piese tehnice", spumar „lingură cu care se alege spuma la supă" etc.)1 şi în sfîrşit fiinţe şi lucruri purtătoare ale unei calităţi sau ale unei caracteristici esenţiale de la care se formează derivatul (colţar „dulapul care se află aşezat în colţul camerei", nisipar „peşte care trăieşte în părţile nisipoase ale apelor", ţintar „pasăre care are o pată roşie, ca o ţintă în frunte" etc). în ce priveşte originea sufixului -ar, cercetătorii anteriori au arătat, pe bună dreptate, că la baza sufixului romînesc -ar se află latinescul -arius, întărit, în perioada contactului limbii noastre cu slava, de slavul -apK (cu diferitele lui variante din limbile slave)2 şi mai tîrziu, în timpul influentei franceze asupra limbii romîne, de -aire (devenit -ar în romînă ; chestionar < < questionnaire, glosar < glosaire etc)3 şi -ier (> (i) ar în romînă; princiar < princier, familiar < familier)*. în latineşte -arius formează adjective care pot fi substantivate, deci este posibil ca unele nume de animale, păsări etc. să fie moştenite. Sub forma neutră -arium formează în latineşte nume de instrumente şi numele locului unde se ţine ceva, unde se petrece ceva, prin urmare şi unele dintre aceste nume pot fi moştenite din latină (ca de exemplu grînar < lat. granarium). Deosebit de importantă pentru formarea multor categorii de cuvinte în -ar (în afara numelor de persoană) a fost confuzia fonetică şi semantică produsă în limba romînă între lat. -arius şi -ale5. în limba latină -ale avea o serie de funcţii, preluate în limba romînă de -ar. Aşa de pildă deriva nume de instrumente, de obiecte de îmbrăcăminte, de plante, substantive colective6, pe care în limba romînă le derivă -ar. Varianta fonetică a sufixului -ar este -er, care a rezultat din ataşarea sufixului la teme terminate în sunete palatale. 1 Sensul acestor derivate se leagă foarte mult de cel de autor al acţiunii: dopar este instrumentul cu care se scot dopuri, dar în acelaşi timp este şi instrumentul care scoate dopuri etc. 2 în limbile slave sufixul este productiv la nume de persoană. Pentru bulgară, cf. A. Andreicin, N. Kostov, K. Mircev, E. Nikolov, St. Stoikov, E^Jieapcnu h3uk, Sofia, 1955, p. 93, Moslov, OnepK 6ojieapcnou spaMMamunu, Moscova, 1956, p. 46. 3 Cf. Ecaterina Ionaşcu, op. cit., p. 76 şi trimiterile de acolo. 4 Cf. Zizi Ştefănescu-Goangă, Sufixul -ier, în sfc I, p. 120. 5 Cf. Meyer-Lubke, Grammaire des langues romanes, voi. II, Paris, 1895, p. 551; Iorgu Iordan, Sufixul -ar cu funcţiune locală, în bul. fjl. III, Iaşi, 1936, p. 157, 6 Cf. Meyer-Lubke, op. cit, voi. II, p. 524. Trecînd la tratarea propriu-zisă a problemei enunţate în titlul lucrării, menţionez că voi urmări pe rînd toate categoriile semantice de derivate în -ar, cu excepţia numelor de persoană, care au fost pe larg prezentate de Ecaterina Ionaşcu în lucrarea mai sus amintită, şi a numelor topice derivate în -ar, studiate în mai multe rînduri1. Analiza derivatelor este făcută nu pe valori (deoarece aceasta ar fi dus la pierderea unităţii fiecărei categorii semantice pe de o parte, iar pe de altă parte valoarea'lui -ar este uşor de urmărit din definirea fiecărui derivat), ci pe categorii semantice şi după modul de formare a fiecărui derivat. I. Nume de instrumente şi de obiecte Dat fiind faptul că sufixul creează derivate care se încadrează în categorii lexicale deosebite mult unele de altele, pentru o mai bună sistematizare a materialului includ în această categorie toate numele de instrumente şi de obiecte derivate în -ar care indică : nume de instrumente, nume de obiecte casnice, obiecte de îmbrăcăminte, nume de cărţi, cîteva numiri de construcţii săteşti, grupate în următoarele categorii: 1. Nume de instrumente şi obiecte, mai ales de uz casnic Ele indică : a) La ce serveşte instrumentul (sau obiectul) respectiv. Astfel, blidar << blid) este „dulapul în care se păstrează blidele" : Moaşa.. .scoate din-tr-un dulap sau de pe un blidariu un şip cu rachiu. Marian, na. 137, cf. Sbiera, p. 157, Pamfile, i.c 404), borşer (< borş) „vas în care se prepară borşul" (şez. v 64, Pamfile, i. c. 192), brâzăar (< brazdă, sau < brăzda) este „fierul brăzdător, care brăzdează, al plugului " (dame, t. 35, Pamfile, i. c. 150), culegar (< culege) „instrument tipografic în care se aşază literele şi albitura necesare la scoaterea corecturilor din forma pusă în maşină" (Molin, v. t. 29), căldărar (< căldare) este „numele dat lemnului care ţine lanţul căldării (cade), coleşar sau coleşer ( -et. în afară de categoriile de verbe amintite mai sus, cu -et se formează derivate de la verbe care exprimă mişcarea, deplasarea : cure, fugi, merge, trece, umbla şi de la alte cîteva verbe care nu pot fi grupate după un criteriu semantic oarecare ca : duhni, zvîrli, coace. Ultimele verbe citate nu pot fi puse pe acelaşi plan cu celelalte, deoarece derivatele formate cu ajutorul lor sînt creaţii întâmplătoare, rar folosite sau regionalisme. Unele dintre aceste verbe care nu sînt expresive în accepţiunea în care am folosit mai sus acest cuvînt, adică prin conţinutul pe care îl exprimă, sînt expresive prin formă. Ele conţin grupuri de sunete care au o valoare sugestivă, de pildă zvîrli conţine grupul rlx, clipi şi sclipi conţin grupul cl, ceea ce explică faptul că s-au creat de la ele derivate cu -et. Ca origine, verbele care constituie tema derivatelor cu -et sînt latine, slave şi creaţii romîneşti (onomatopeice). Verbele care provin din latină aparţin conjugării I, a IlI-a şi a IV-a. Din conjugarea I fac parte : lătra, sufla, urla, umbla; din conjugarea a III- a : coace, cure, merge, plînge, rage, rîde, trece; din conjugarea a IV-a : fugi, mugi. Acestei categorii de verbe moştenite din latină trebuie să-i adăugăm denominativele cu radicalul de origine latină şi formele prefixate ale unor verbe de origine latină ca : boci, răsuna, răsufla, striga, strîmba, zbiera. Verbele de origine slavă (slavă veche, bulgară sau sîrbă) sînt numai de conjugarea a IV-a: buşi, clipi, hlipi „suspina", icni, plesni, trosni, ţivli „ţipa", zîmbi. Putem grupa în această categorie şi verbele : ciocni, pocni, răcni, rînji, seînci, care sînt probabil creaţii romîneşti după model slav. Verbele de origine onomatopeică, asemenea celor luate din slavă, aparţin numai conjugării a IV-a : bufni, durai, foşni, pufni, răpăi, vui, zornăi, zvîcni, zumzăi, zuzui. (Trebuie să facem o rezervă în legătură cu unele dintre aceste verbe, ca durai, răpăi, zumzăi, zuzui, deoarece nu putem stabili cu certitudine dacă derivatului i-a servit ca temă verbul sau interjecţia corespunzătoare.) Cu toate că verbele expresive în latină aparţineau conjugării a IV- a 2, verbele moştenite din latină în romînă, care creează derivate cu -et, nu aparţin acestei conjugări. Singurul verb expresiv de conjugarea a IV-a moştenit, de la care s-a format un derivat cu -et, este mugi 3. Pe de 1 Al. Graur, Grupuri simbolice în fonetismul romînesc, în SOL nr. 2, 1959, p. 206 — 209. 2 Al. Graur, La quatrieme conjugaison latine, în Bulletin de la Societe de linguistique de Paris, Paris, XL 2, 1939, p. 127-150. 3 Ibidem. 158 E. CONTRAS 4 5 SUFIXUL -ET 159 altă parte observăm că verbele moştenite din latină fac parte din conjugarea I şi, mai ales, din a IlI-a, acestea din urmă provenite din conjugarea a Il-a şi a IlI-a latină. Aşadar majoritatea verbelor de la care se creează derivate cu -et sînt de conjugarea a IV-a, expresive, de origine slavă sau creaţii romîneşti. în romînă, prin urmare, s-a moştenit din latină procedeul de a forma derivate cu -et de la anumite teme semantice. Cu ajutorul acestui procedeu însă în romînă s-au creat derivate mai ales de la verbe de alte origini decît cea latină. Tendinţa aceasta este favorizată de faptul că şi în romînă conjugarea a IV-a este productivă, deci înglobează un număr mare de verbe de diferite origini. Tema verbală la care se ataşează în mod obişnuit acest sufix este cea de infinitiv : striga-strigăt; ţipa-ţipăt; răcni-răcnet. Numai în cîteva cazuri sufixul se ataşează la participiu sau la supin : rîs-rîsei; plîns-plînset; mers-merset; derivatele de la această formă par a fi de dată mai recentă, deoarece nu le-am găsit atestate decît începînd cu secolul al XlX-lea. II. Interjecţiile care au origine onomatopeică constituie cea de-a doua categorie de teme la care se ataşează sufixul -et. Citez cîteva dintre acestea : bang, cline, clone, clanc, dang, vai, zing. III. în foarte puţine cazuri, sufixul -et neaccentuat s-a ataşat la unele substantive ca : jale, larmă, teamă, tuse, zarvă. Este posibil ca derivatele presupuse a fi formate de la substantivele jale, tuse şi teamă să aibă ca punct de plecare verbul respectiv şi nu substantivul, trecînd prin fazele : jeli > jealet > jale. Mai plauzibilă pare această ipoteză pentru verbul teme, deoarece derivatul teamăt apare frecvent în textele vechi, cu sensul identic al cuvîntului teamă de azi. în unele cazuri cercetătorii n-au fost de acord dacă avem de-a face cu un derivat pe teren romînesc sau cu un cuvînt moştenit, creat în latină cu sufixul -itus. De exemplu, H. Tiktin1 consideră că tunet derivă din lat. tonitru prin schimb de sufix, O. Densusianu 2 îl consideră derivat de la tonus cu sufixul -itus, iar Scriban 3, pe bună dreptate, crede că este derivat pe teren romînesc din tuna. Al. Philippide 4 şi G. Pascu 5 au crezut că muget reprezintă latinul mugitus. J. Byck şi Al. Graur 6 au arătat însă că muget a fost refăcut în limba romînă deoarece lat. mugitus avea un i lung. ★ Valorile sufixului -ef I. în ce priveşte valorile, derivatele cu -et de la verbe se pot împărţi în : a) substantive care denumesc rezultatul unei acţiuni şi b) abstracte verbale. 1 d e G, s.V. 2 Histoire de la langue roumaine, tome premier, Bucarest, 1929, p. 354. s Dicţionaru limbii romîneşti, Ediţiunea întîia, Iaşi, 1939. 4 Istoria limbii romîne. Principii de istoria limbii, Volumul întîi, Iaşi, 1894, p. 183, 5 Op. cit., p. 35. 6 Op. cit, p. 20. a) Marea majoritate a acestei categorii o formează substantivele care denumesc sunete emise de fiinţe sau zgomote produse prin mişcarea unor corpuri din natură, prin lovire, prin izbire etc, de exemplu : bocet, icnet, lâtret, muget, plînset, pufnet, răcnet, răget, rîset, strigăt, seîncet, ţipăt, urlet, zbierat, zuzet, zumzet; bufnet, ciocnet, durat, foşnet, pocnet, plesnet, răsunet, rapăt, trosnet, vuiet, zornet etc. Tot din categoria substantivelor care denumesc rezultatul unei acţiuni fac parte : buşet „pumn, lovitură", duhnet „miros greu", cocăt „căldură mare" şi suflet1. Cocăt denumeşte o stare (la care se ajunge în urma procesului exprimat de verb). Suflet probabil a denumit întîi răsuflarea, boarea materializată iar apoi şi-a lărgit sfera semantică cuprinzînd şi sensul de totalitate a însuşirilor morale şi sufleteşti. b) Abstractele verbale derivate cu acest sufix au aceeaşi valoare ca abstractele verbale propriu-zise, ca infinitivele lungi de pildă. Exemple : clipet, curet, fuget, merset, rînjet, răsuflet, strîmbet, sclipet, stropşet, treacăt, zîmbet, zvîcnet, zvîrlet. Identitatea acestor derivate cu abstractele verbale propriu-zise se poate urmări şi în sensurile pe care le dezvoltă aceste cuvinte (chiar dacă identitatea tuturor sensurilor nu este perfectă). De exemplu răsuflet, pe lîngă numele acţiunii de „a răsufla", are şi sensul de „boare", sens pe care îl are şi răsuflare. Tot aşa unele din sensurile dezvoltate prin analogie sau prin extensiune din sensul de bază al derivatului umblet („cutreierare, păţanie, mers al corpurilor cereşti") sînt aceleaşi cu ale lui umblare. Distincţia dintre cele două valori ale derivatelor cu -et nu este netă. Cele două valori se întrepătrund, în unele cazuri mai mult, în altele mai puţin. Aceasta se datoreşte mai multor cauze. Cu toate că este evident că derivatele onomatopeice denumesc sunetele, zgomotele rezultate dintr-o acţiune, întrucît aceste sunete sînt momentane, durează atît timp cît se produce acţiunea sau foarte scurt timp după aceea, există posibilitatea ca acestor cuvinte să li se atribuie şi sensul de nume al acţiunii în timpul căreia iau naştere sunetele. De aceea, multe derivate de acest fel au sensul de bază de sunet, dar pot fi folosite şi ca abstracte verbale. La aceasta probabil că contribuie şi valoarea verbală participială originară a sufixului. De pildă în exemplul următor seîncet are valoare de abstract verbal : Buza de jos a lui Mihai tremura ca buza unui copil care-şi biruia un seîncet. Cez. Petrescu, î. ii 17. în ce priveşte derivatele al căror sens de bază este cel de abstract verbal, mai ales la cele mai vechi în limbă, există tendinţa de a crea sensuri concrete sau care evoluează spre concret. De exemplu răsuflet are şi sensul de boare, răsuflarea concepută ca ceva materializat: Simţea apoi răsufletul gurii sale cum se apropie. AgÎRBiceanu, l. t. 411. Umblet'are şi sensul de : a) „fel de a umbla" : Veneau doi inşi îngîrboviţi, Un moş cu umblet lin, Şi-o copilită. Coşbuc, f. 70 ; b) „întîm- 1 Tot în această categorie ar trebui încadrat şi creştet, dacă am admite etimologia propusă de da, din creşte + -et; da consideră că „creştet are la origine sensul abstract de creştere", apoi „punctul pînă la care a crescut cineva" şi, în sfîrşit, ,,cel mai înalt punct". Prof. J. Byck, într-o comunicare orală, a fost de părere că etimologia acestui cuvînt trebuie pusă în legătură cu creastă. 160 E. CONTRAS _6 7__SUFIXUL -ET 161 plare, păţanie": Istorie din înbletele sfîntului. Dosoftei, v. s. 472; c) drum, cărare : Clietul (cămara). . . la cele mai multe case se află de o parte a îmbletuiui. Liuba-Iana, m. 96. II. Derivatele de la interjecţii denumesc sunete, zgomote şi întăresc categoria onomatopeelor derivate de la verbe. Exemple : bangăt, clancăt, clinchet, cloncăt, dangăt, vaiet, zîngăt. Asemenea derivatelor de la verbe, unele dintre aceste substantive pot avea şi sensul de abstract verbal. De exemplu : N-asculţi al nostru vaiet, n-auzi al nostru plîns. Negruzzi, ii 63. III. Derivatele de la substantive au o valoare diferită de aceea a cuvîntului temă prin nuanţa de intensitate sau nuanţa colectivă pe care o exprimă. Aceste derivate sînt : jalet, larmăt, teamăt, tuset, zarvăt. Existenţa lor se explică prin influenţa lui -et colectiv. Le-am considerat derivate cu sufixul -et < -itus pentru că: 1) în aceste derivate sufixul este neaccentuat ; 2) trei dintre substantivele temă denumesc zgomote : larmă, zarvă, tuse, iar unul — jale—- o stare care în mod frecvent se manifestă zgomotos. Influenţa lui -ei colectiv este evidentă prin nuanţa de intensitate pe care pare că sufixul o imprimă temei. De pildă larmăt, jalet, zarvăt înseamnă ,,larmă", ,,jale", ,,zarvă" mare, multă; mai clară este nuanţa colectivă în tuset, care înseamnă „accese repetate de tuse?'. Făcea larmăt mare, gură. contemporanul, iii 163. [Zsuph]plecă urmat de tot alaiul împărătesc şi-n galetele părinţilor lui. Vissarion, b. 218. [în spital] se aud pe culoare... spre sălile de operaţie, glasuri şi tusete. Cez. Petrescu, î. ii 75. Derivatul teamăt are aceeaşi valoare cu teamă. ★ Concurenţa Derivatele cu -et intră în concurenţă cu abstractele verbale propriu-zise (infinitivele lungi substantivate şi supinul) : foşnet — foşnire — foşnit; umblet — umblare — umblat şi cu abstractele verbale derivate cu sufixele -eală,-itură, -ătură: ciocnet—ciocneală; bufnet—bufnitură', ţipăt—ţipătură. I. Derivatele care denumesc un sunet sînt puţin concurate de abstractele verbale propriu-zise, deoarece au valori diferite, de exemplu : bocet, ciocnet, plesnet, trosnet, vuiet exprimă sunetul produs, iar bocire, bocit, ciocnire, plesnire, plesnit, trosnire, vuire sînt numele acţiunii. Ele intră în concurenţă atunci cînd infinitivul lung şi supinul numesc atît acţiunea cît şi rezultatul ei. Intră în concurenţă, de pildă, următoarele derivate : clancăt dangăt durat foşnet plînset rapăt vaiet vuiet zangăt clăncăit dăngănit durăit foşnit foşnire plîns plîngere răpăit văitare vuit vuire zăngănit zăngănire în continuare, dau cîteva citate pentru a ilustra această listă : Perdeaua începu a se destrăma cu un foşnet ascuţit şi pătrunzător. Slavici, n. ii 187. Deodat-aud foşnirea unei rochii. Eminescu, o. i 119. Gonim storşi de puteri, Prin marginea pădurii, Adeseori sunîndu-ne-n auz Foşnitul frunzelor. Camil Petrescu, v. 86. Expresul dinspre Bucureşti, cu ferestre luminate, trecu furtunos în zîngăt de fiare. Cez. Petrescu, c. v. 37. Ce vuet sură s-aude viind din depărtare, ce zingăniri de arme, ce tropot, ce strigare ? I. Negruzzi? în da ms. Colonelul întinse picioarele sub masă, cu zăngănit de pinteni. Cez. Petrescu, î. i 8. Infinitivul lung şi supinul sînt învinse în această concurenţă pentru că ele au cîte două valori, cea precumpănitoare de abstract verbal şi numai în al doilea rînd de sunet. Derivatele în -et au sensul de bază de sunet, de aceea limba le preferă cînd e vorba de sunete, deoarece sînt mai clare, nu dau naştere la echivoc. Derivatele cu sufixele -eală şi -itură concurează mai simţitor derivatele cu -et. Derivatele cu -eală de la verbe expresive au, cîteodată, numai sensul de abstract verbal şi atunci nu intră în concurenţă (ex. : bocet—boceală), dar mai adesea au atît sensul de abstract verbal cît şi de &unetx. Intră în concurenţă următoarele derivate : durat durăială ciocnet ciocneală pocnet pocneală rapăt răpăială scîncet scînceală vuiet vuială zangăt zăngăneală Şi în aceste cazuri derivatele cu -et au o circulaţie mai mare, deşi sensul concret al derivatelor cu -eală este mai pregnant decît al abstractelor verbale propriu-zise. Substantivele derivate cu -itură sînt, dintr-un punct de vedere, într-o situaţie similară, adică majoritatea au ambele sensuri, de abstract verbal şi de sunet. Totuşi, în ciuda faptului că sînt susceptibile de două interpretări, cîteva dintre aceste derivate sînt la fel de folosite ca derivatele cu -et. Ex. : plesnet plesnitură pocnet pocnitură rapăt răpăitură scîncet scîncitură trosnet trosnitură Plesnitură şi răpăitură sînt chiar mai mult folosite decît plesnet şi rapăt. între sferele de circulaţie ale acestor derivate în limba romînă modernă se poate face o distincţie aproximativă. Substantivele derivate cu' -et sînt atestate mai ales în literatura populară iar cele derivate cu -itură sînt folosite îndeosebi în literatura 1 Pentru valorile sufixului -eală vezi Elena Ciobanu, Sufixai -eală, în sfc ii, p. 133-138. 11 - c. 3743 162 E. CONTRAS cultă. Aceasta se explică, în parte, prin preferinţa limbajului popular pentru cuvintele concrete şi a limbii literare pentru cuvintele mai abstracte. Substantivele derivate de la verbele de conjugarea I cu sufixul -ătură concurează mult mai puţin în limba actuală derivatele cu -et decît cele derivate de la verbele de conjugarea a IV-a; gemătură, ţipătură, zbierătură, care concurează pe gemet, ţipet, zbierat, sînt forme rare astăzi. Ele aparţin unui stadiu de limbă mai vechi. Gemătură este atestat la pann (vezi Zanne, p. i 576), ţipăturâ la anon. car., s. v., zbierătură la Văcărescu, p. 19 şi la Budai-Deleanu şi Beteganul (vezi dlrc, s. v.). Atunci cînd se menţin în limba actuală derivatele cu -ătură au sensuri specializate şi nu mai concurează derivatele cu -et, de exemplu strigăturâ are sensul de „versuri scurte cu aluzii satirice care se rostesc la horă", deosebit de strigăt. După cum se poate vedea din cele expuse, substantivele derivate cu -et care denumesc sunete au o situaţie stabilă în limbă, fiind favorizate de faptul că -et e singurul sufix cu care se pot forma cuvinte al căror sens de bază este cel de sunet. Totuşi, derivatele cu alte sufixe cu care intră în concurenţă le limitează circulaţia. II. Abstractele verbale derivate cu -et sînt în concurenţă cu infinitivul lung şi, în mai mică măsură, cu supinul şi cu derivatele în -iturăf -ătură. Ex. : clipet clipire răsuflet răsuflare rînjet rînjire rînjitură sclipet sclipire stropşet stropşire stropşitură zvîcnet zvîcnire strîmbet strîmbătură umblet umblare umblătură umblat zîmbet zîmbire zîmbitură Diferenţa dintre abstractele verbale derivate cu -et şi celelalte abstracte verbale nu este sesizabilă, de aceea situaţia celor dintîi nu este prea stabilă în limbă. Abstractele verbale derivate cu -et sînt foarte puţine la număr, mai ales dacă ţinem seama de faptul că numai umblet, zîmbetr rînjet şi răsuflet au o circulaţie generală; celelalte sînt derivate întîmplă-toare sau cu circulaţie redusă. Acestea din urmă însă indică posibilitatea sufixului de a crea şi astăzi derivate de acest fel. Productivitatea Derivatele cu -et au existat în limba veche şi s-au menţinut în limba, modernă, mărindu-şi numărul. în limba veche sînt atestate : bocet, bufnet, creştet, durat, plesnet, pufnet, răget, ţipăt, umblet, urlet, vuiet etc. în limba modernă s-au menţinut cele mai multe dintre derivatele atestate în limba veche şi s-au creat şi se creează altele noi, mai ales de la onomatopee. Printre cele dispărute din limbă amintesc : Mipăt, tivlet,. stropşet. Sufixul este viu în limbă, fără să fie prea productiv, datorită numărului redus de teme semantice la care se ataşează. SUFIXELE -IE, -ARIE DE ELENA SLAVE Sufixul -ia în limba latină Sufixul substantival -ia e indo-european, folosit mult atît în limba latină cît si în limba greacă, Ca şi în alte limbi indo-europene, cu ajutorul sufixului -ia s-au format în limba latină, în primul rînd, substantive abstracte. Sufixul -ia se ataşează la teme : adjectivale : facundia (facundus), gratia (gratus), infamia (infamis), audacia (audax) etc. substantivale : colonia (colonus), custodia (custos -dis), miliţia (miles -tis) etc. . participiale : absentia (absens -tis), frequentia (frequens -tis), tntellt-gentia (intelligens -tis), patientia (patiens -tis) etc. (Trebuie subliniat că în perioada tîrzie, aproape toate substantivele noi în -ia sînt derivate de la participiul prezent1: beneuolentia, complacentia, concupiscentia, omnipo-tentia, praescientia, sufficientia etc.) Tot de substantivele în -ia trebuie legată şi formarea numelor de ţări ca : Gallia, Germania, Graecia (în acest caz e vorba de nume colective). în afara cuvintelor derivate în limba latină, au fost împrumutate din limba greacă cuvinte formate cu sufixul -ta. Dintre acestea unele şi-au schimbat accentul după modelul celor latineşti : 91X0(70910: > pliilosopUa, sxxAyjgloc > ecclesia. în cuvintele mai puţin populare s-a păstrat accentul grecesc : elegia, academia 2. împrumutul masiv de cuvinte greceşti, mai ales în perioada creştină, determină păstrarea accentului atît în limba cultă cît si în cea populară : astrologia, parochia, pUlosopMa, prophetia* etc. 1 Vezi H. Goelzer, La latinite de Saint Jerâme, Paris, 1884, p. 101; F. T. Cooper. Word forrnation in the Roman sermo plebeius, New York, 1885, p. 32 şi urm. 2 Gerhard Rohlfs, Historische Grammatik der Italienischen Sprache, voi. iii, Berna, 1954 p 287_288 3 w. Meyer-Lubke, Grammaire des langues romanes, voi. ii, Paris, 1895, p. 497. 164 ELENA SLAVE 2 Sufixul fiind accentuat, s-a putut detaşa de temă şi astfel a devenit unul din cele mai productive sufixe în limbile romanice. Desigur, productivitatea lui a fost ajutată de marele număr al cuvintelor latineşti în -ia, fără însă să fie vorba de o confuzie a sufixului latinesc cu cel grecesc, aşa cum socoteşte Bourciez x. Nu s-au moştenit în limbile romanice cuvinte latineşti derivate cu sufixul -ia. Deoarece în formaţiile latineşti sufixul era posttonic, -i- şi-a pierdut valoarea vocalică, s-a transformat în iod care s-a unit cu consoana precedentă 2. Transformările fonetice au dus deci la schimbarea totală a sufixului: infantia > enfance, acia > aţă. în schimb, datorită împrumuturilor greceşti, aşa cum am arătat, -ia a devenit foarte productiv în limbile romanice pentru formarea numelor abstracte şi colective. Iată cîteva exemple : it. : allegria, falsia, villania; v. fr. : courtoisie, estoutie, renardie, ancesserie, borgoisie; sp. : alegria, celosia, falsia, baronia, compania. în mai mare măsură, -ia se ataşează la substantivele în -arin şi formează noul sufix -aria (it. -eria, fr. -erie); acesta arată de obicei locul unde se fabrică, se vinde un obiect sau se găseşte în mare cantitate. De exemplu în limba franceză : bavarderie, boulangerie, coquetterie; îu limba italiană : argenteria, cavalleria, libreria etc. 3. ★ în limba noastră sufixul -ie are aceeaşi origine ca şi în celelalte limbi romanice. El a fost întărit prin împrumutul de cuvinte greceşti şi slave. Grecescul -ia şi slavul -n\e s-au adaptat uşor, deoarece formau derivate cu aceeaşi funcţie ca cele latineşti. Ou ajutorul acestui sufix se formează substantive de la teme adjectivale, substantivale, mai puţin verbale şi adverbiale. Iată cîteva exemple derivate de la : adjective : destoinicie, duioşie, fudulie, gingăşie, hărnicie, măreţie, nebunie, nerozie, obrăznicie etc. (Multe se întîlnesc numai în limba veche : blînzie, bolnăvie, ieftinie, ereticie, fericie, înălţie, înţelepţie, limpezie, linie, milostivie, puternicie, sirepie, seumpie, trufăşie etc.)4; substantive : călugărie, domnie, drăcie, duşmănie, frăţie, moşie, omenie, tîlhărie, vrăjmăşie etc. (Şi în această categorie intră o serie de cuvinte care nu se mai folosesc : adeverie, ajutorie, cămătnicie, dumnezeie, mitărnicie, năemnicie, sufleţie etc.); verbe: bucurie, jecmănie, învălmăşie (în limba; veche : blăznie, preaslăvie etc). Uneori de la verb se formează un postverbal la care se adaugă sufixul -ie. De exemplu, de la a răsfăţa, prin derivare regresivă, se ajunge la răsfăţ, la care se ataşează -ie : răsfăţie. 1 Elements de Unguistique romane, Paris, 1923, p. 62. 2 W. Meyer-Liibke, op. cit., voi. I, p. 425 şi urm. 3 Ibidem, voi. II, p. 498. 4 Vezi O. Densusianu, Histoire de la langue roumaine, voi. II, Paris, 1938, p. 322 şi urm. 3 SUFIXELE -IE, -ARIE 165 Unele derivate pot avea mai multe explicaţii. Cîteodată putem socoti că un substantiv are la bază o temă, fie adjectivală sau verbală, fie substantivală sau verbală : mărie < mare/mări, domnie < domn/domni. Uneori frecvenţa, alteori sensul temei ne indică modul de formare al 1 cuvîntului respectiv. în unele cazuri derivatul poate fi explicat ca fiind format în limba noastră sau împrumutat ca atare dintr-o limbă străină : lăcomie, veselie pot fi considerate ca derivate de la lacom, vesel sau împrumutate din limba slavă ; mărturie, misitie pot fi derivate de la martor, misit sau împrumutate '| din limba greacă. i Trebuie semnalat cazul în care cuvîntul de bază nu se mai foloseşte şi astfel derivatul apare ca un cuvînt independent : moşie (< moş ,,pă-mînt"), trufie (< trufă) etc. într-o serie de cazuri -ie e precedat de alte sufixe 1: -ar + -ie : ceasornicărie, lăptar ie, plăpumărie; -aş -f- -ie • devălmăşie, mârginăşie, poznăşie ; !j -at + -ie ilummăţier minunăţie ; -eţ -ie : drumeţie, lumeţie, măreţie ; -nic + -ie : căsnicie, dărnicie, tăinicie; -os + -ie : băţoşie, lăudăroşie, mintoşie, trupoşie, vîrtoşie; -tor + -ie : călcătorie, judecătorie, înşelătorie, mîncătorie; J -uţ + -ie : micuţie. j Prin falsa despărţire a unor astfel de cuvinte s-a ajuns la noi sufixe. | Astfel, în cazuri ca luminăţie, minunăţie, simţindu-se rădăcina lumină, 1 minune, s-a despărţit sufixul -ăţie care s-a ataşat la alte teme : creştinăţie, păgînăţie. La fel s-a creat sufixul -nicie din cuvinte ca : căsnicie, dărnicie ; cu ajutorul acestuia s-a format, de exemplu, de la nimic, nimicnicie. Cel mai important sufix format prin despărţire este -arie. De la ( numele de agent în -ar au derivat foarte multe substantive cu -ie. Adesea, în astfel de cuvinte, s-a simţit ca sufix nu -ie, ci -arie, care s-a ataşat la teme : substantivale (de cele mai multe ori) : copilărie, rufărie, puşcărie, stuf arie; adjectivale : comicărie, pelticărie ; verbale : jucărie. în cazul cînd există amîndouă derivatele nu putem preciza dacă "\ sufixul e -arie sau -ie 2. Criteriul după care le putem deosebi ar fi acela al i sensului; dacă cuvîntul respectiv denumeşte o meserie sau locul unde se ţj fabrică, se vinde ceva, îl socotim, în general, derivat în -ie : blănărie, gazetărie, lăptărie, plugărie; dacă substantivul e colectiv, îl socotim, de obicei, derivat cu -ariej argintărie, aurărie, blănărie, lemnărie. în dicţionare se face de obicei distincţia. în dlrm, de exemplu, se arată că blănărie, atunci cînd înseamnă ,,loc unde se vinde blana", derivă de la blănar + ie, 1 Uneori e precedat de elemente care nu sînt sufixe, ca în bată-betelie, carte-cârţulie, sapâ-sâpălie; -el, -ui, -ăl nu sînt independente, ci apar in combinaţii cu sufixe : drăgălaş, bucălan; vezi S. Puşcariu, conv. lit. xxxvni, p. 694. 2 Vezi Al. Graur, Notes d'etymologie roumaine, în bl IV, p. 70. 168 ELENA SLAVE 4 iar cînd înseamnă „cantitate mare de blană" derivă de la blană + -arie. în Gramatica Academiei R.P.R. deosebirea respectivă nu se prea face. Astfel cizmărie este explicat din cizmar + ie sau din cizmă + arie 1. Ţinînd însă seama de cele sjyiise mai sus, cuvîntul e format din cizmar + ie. Ca variantă a lui -arie apare -erie. Forma -erie se explică în unele cazuri prin structura fonetică a temei: abagerie, cher este g erie, iaurgerie, rahagerie, simigerie, tutungerie < abagiu, cherestegiu, iaurgiu, rahagiu, simigiu, tutungiu. Alteori forma -erie se explică prin analogie cu împrumuturile din limba franceză : după clovnerie, galanterie, mercerie se spune şi plăpumerie, (Variante ca : lăcătuş erie, mănuşerie pentru lâcâtmărie, mânu-şârie se pot explica şi prin pronunţarea regională a lui ş.) Alături de forme ca : clovnerie, galanterie, parfumerie, împrumutate din limba franceză, se folosesc clovnărie, galantar ie, parfumărie derivate în limba noastră din clovn, galant, parfum + -arie. Din contaminarea lui -arie + -aie s-a format -ăraie : apâraie, fleşcă-raie, stuf ăraie. Funcţiile sufixului -ie . Ca şi în celelalte limbi romanice, cu ajutorul sufixului -ie se formează în primul rînd substantive abstracte, care arată : o însuşire, o calitate: bărbăţie, calicie, diavolie, fudulie, hoţie, măgărie, mojicie, obrăznicie, ■omenie, prostie (unele au o nuanţă peiorativă dată de cuvîntul de bază : coţcărie, flecar ie, măgărie)*, starea: avuţie, bogăţie (cu sensul abstract de „bună stare" 2), bucurie, coconie, feciorie, nevesîie, pruncie, serbie, văduvie, vecinie, veselie; ocupaţia, funcţia, demnitatea: argâţie, boierie, căimăcărie, călugărie, domnie, împărăţie (cu sensul de „conducere" : Beciia Baiazid al doilea luunău împărăţiia, războiţi cu vene-ţiianii făcu. ureche, let. 121), logofeţie, preoţie; relaţia: cumătrie, cuscrie, frăţie, duşmănie, prietenie, soţie (cu sensul vechi de „tovărăşie"), tovărăşie. Din sensul abstract s-a dezvoltat uneori un sens concret. împărăţie, în textele vechi, are şi sensul de „împărat" : Aceştia au cinste mare, au sate de la împărăţie în loc de leafă, Ureche, let. 128 ; astăzi cuvîntul împărăţie se foloseşte, în general, cu sensul do „domeniu". Moşie (derivat de la moş „pămînt") de la sensul de „moştenire" a ajuns la acela de ,,pă-mînt mult, avere". Iată un exemplu în care apare primul sens : Trimiserâ Bator Andrieş la împăratul nemţăscu solie cu rugăminte să nu-i facă această asupreală, să-l scoate din domnie, ce-i era de moşiie de atîte veacuri Bato-reştilor. M. Costin, let. 49. Soţie ajunge să însemne „tovarăş" : Oamenii să înţelepiesc cînd văd pre soţiile lor păţind munci şi pedepse şi alte nevoi. esopia? 135. Astăzi, în acest cuvînt -ie e sufixul moţional; cu ajutorul lui se formează femininul (soţ — soţie). Tot concrete au devenit cuvinte 1 Voi. i, p. 158-159. 2 Vezi exemple la Laura Vasiliu, Derivarea cu sufixe si. prefixe în Cartea cu învăţătură a diaconului Coresi din 1581 s în SFC j, p. 234. SUFIXELE -IE, -ARIE 167 ca avuţie, bogăţie, datorie, murdărie. Acestea nu formează o categorie de cuvinte omogenă care să se subordoneze unei funcţii bine delimitate a sufixului. De asemenea sînt concrete de multe ori, mai ales la plural, substantivele care denumesc anumite fapte caracterizate prin însuşiri exprimate de adjectivul de bază 1: cruzii, maeştrii, nebunii, viclenii, vrăjmăşii etc. De eru?ii multe şi tîlhărie Rămăsese ţara mai pustie. Budai-Deleanu, ţ. 163. Şi avînd cu sine laţurile şi măiestriile sale, văzu într-un copaci o pasăre. Esopia? 112. Prieten adevărat este acela care ie sfătuieşte spre bine, iar nu care îţi laudă nebuniile. Pann, ps v, 276, In afara numelor abstracte care formează cea mai largă categorie, cu ajutorul sufixului -ie se formează şi nume concrete, colective : burghezie, solie. De acestea se leagă derivatele care arată locul unde se exercită o meserie, se fabrică, se vinde ceva : băcănie, brînzărie, croitorie, frizerie, judecătorie, legâtorie, plăpumărie, sticlărie, şepcărie. (De cele mai multe ori în acest caz -ie e precedat de un sufix de agent în -ar sau -tor.) Tot colective sînt numele proprii ca : Alexandrie, Nemţie, Ungurie. ■{în aromînă găsim : Armănie, Arusie, Vlăhie, Vurgărie.) De ia nume de ţări s-a ajuns la denumirea limbii vorbite într-o anumită ţară : frîncie, grecie, rumînie, sîrbie : Iubite cititor iu, să socoteşti adastă tablă, că'ntr-însa am indireptat bogate cuvinte ce se află schimbate într-adastă, carie, carile rumîniia nu să potriveşte cu sîrbia, pentru căci că s-au tălmăcit de pre izvodul lui S[vea~]tii Ieronim, carile-i eliniaşte, şi lătiniaşte, şi evreiaste. Dosoftei, în b. r. v^ i 230. Iată şi un exemplu din Miron Cos.tin : nu basme, cum scrie o Alexandrie den grecie ori dintr-o altă limbă. let. 89. Aceste formaţii, frecvente mai •ales în secolul al XVII-lea, sînt aproape părăsite în secolul următor : Aceste slujbe, aceste rugăciuni, alcătuite fiind de luminătorii cei dintîi ai bisericii în limba lor cea grecească, mai pe urmă s-au tălmăcit şi în limba oea slavonească. MiNEiUL (1776 — Prefaţa). Funcţiile sufixului "arie Principala funcţie a acestui sufix este de a forma nume colective. Se poate explica felul în care -arie a căpătat sens colectiv. La origine, aşa cum am arătat, e vorba de adăugarea lui -ie la nume de agent în -ar : blănărie, ceasornicărie, plăpumărie, şepcărie etc. De la astfel de cuvinte, care arată locul în care se fabrică, se vinde ceva, s-a putut aluneca uşor la sensul colectiv : argintărie, cârnărie, covorărie, ceşcărie, cîinărie, copă-carie j crengărie, moşnegărie, pînzărie, plop arie, r uf arie, sculărie, stuf arie, surubărie etc. Uneori, prin analogie, găsim derivate în -arie care arată locul unde se găseşte, se fabrică ceva : buturugarie, cerbărie, clădărie, cherestărie (cherestegerie), corsetărie, fînărie, humărie, plevărie, smolărie, strugurărie, tutungerie etc. Unele au amîndouă sensurile : pînzărie înseamnă 1 Vezi L. Vasiliu, op. cit., p. 234. 168 ELENA SLAVE 6 şi ,,cantitate mare de pînză" şi (rar) „magazin unde se vinde pînză" ; sculârie are şi sens colectiv, dar arată şi locnl nnde se fabrică san se păstrează scnle. Cîteodată cuvintele în -arie au o nuanţă peiorativă; sensul colectiv a putut produce o impresie neplăcută 1: apărie, cifrărie, colbărie, lăcărie, pop arie, praf arie, şef arie, vorbărie. în mult mai mică măsură decît cele în -ie, există derivate abstracte în -arie. Acestea arată : însuşirea, calitatea: beţivănărie (alături de beţivânie), berbantărie (alături de berbantlîc), dulcegărie, pelticărie, sofisticărie; meseria, ocupaţia: cheresterie (şi cherestegerie); starea: copilărie. Tot cu ajutorul lui -arie s-a încercat, în secolul al XVII-lea, să se creeze o terminologie fiscală. Pentru a denumi diverse dări se găsesc în documente termeni ca : cămănărie, cot arie, sărărie, solărie. în această funcţiune -arie e învins în secolul următor de -ărit cu ajutorul căruia se creează o terminologie fiscală unitară 2. în sfîrşit, există unele substantive care nu formează o categorie omogenă : comicărie, jucărie, puşcărie. Concurenţa cu alte sufixe Sufixul -ie a fost foarte mult întrebuinţat încă în limba romînă veche; dar chiar din primele texte se poate observa că era concurat de alte sufixe care aveau funcţiuni asemănătoare. (în orice caz, în secolul al XVI-lea pare că au predominat formaţiile cu -ie.) Un sufix vechi, tot latinesc, care 1-a concurat încă de la început pe -ie, a fost -ătate. în scrierile din secolul al XVI-lea apar forme ca : bogăţie — bogătate, creştinie—creştinătate, derepţie—dereptate. Num&Tul derivatelor în -ătate se înmulţeşte în secolul următor. La Dosoftei întîlnim : eftinătate (milă) : Aminte fad de eftinătate Doamne, ce o ai cu bunătate, ps. 76 ; mişelătate : Să mă scoţi de mişelătate. ps. 68 ; păgînătate : Şi din mila ta, să cadă Cu a loru păgînătate. ps. 21. în unele cazuri cele două forme diferă ca sens. Creştinie, păgînie sînt abstracte, creştinătate, păgînătate în textele vechi apar şi cu sens abstract şi cu sens colectiv (azi, ele sînt numai colective). La Budai-Deleanu apare însă şi creştinie cu sens colectiv : Căci de va birui Mahomet, Cade şi creştinia pe încet. ţ. 221. Uneori, în limba modernă, alături de forme vechi în -ie apar ca sinonime împrumuturi romanice în -itate : veşnicie — eternitate. Alt sufix vechi, latinesc, care apare încă de la început alături de -ie, este -ime 3. în textele vechi -ime e folosit mai mult cu sens abstract, ca şi -ie : agerie — agerime, cruzie — cruzime, înălţie — înălţime, mărie — 1 Vezi Al. Graur, op. cit., p. 71. 2 Vezi Măria Iliescu, Din istoria terminologiei fiscale romîneşti, în Omagia lui Iorgu Iordan, Bucureşti, 1958, p. 407. 3 Vezi Elena Carabulea, -ame şi -ime In limba romînă, în SFC i, p. 74. SUFIXELE -IE, -ĂR1E 16$ mărime (cu sens abstract ,,mărire"). în limba modernă, forma cu -ime a luat locul celei cu -ie. Uneori s-au păstrat însă formele cu -ie : duioşie^ gingăşie şi nu duioşime, gingăşime (de altfel, destul de rare). 'în alte cazuri, formele în -ie diferă ca sens de cele în -ime : boierie — boierime, calicie—calicime, păgînie —păgînime, prostie—prostime. Cele în -ie sînt abstracte, cele în -ime sînt colective. Deşi -ime în textele vechi era folosit mai mult cu sens abstract, el s-a specializat pentru substantive colective, aşa încît derivatele colective în -ie au fost înlocuite cu cele în -ime : mulţie, ţigănie au cedat locul formelor mulţime, ţigănime. Iată un exemplu în care ţigănie are totuşi sens I colectiv: Numa ţigănia noastră armată... Era întreagă şi nevătămată. Budai-Deleanu, ţ. 163. Menţinerea lui burghezie cu valoare colectivă, şi nu a lui burghezime, se explică probabil prin influenţa limbii franceze» Cîteodată au dispărut amîndouă variantele, ele rămînînd doar în unele scrieri (poetice şi în basme) : crăie : Ţara în care împărăţea fratele cel mai mare era tocmai la o margine a pămîntului, şi crăiea cistuilalt, la altă margine. Creangă, p. 183 ; crăime : Să ne războim cu Laţcu cînd acesta poartă-n teacă, greul paloş al crăimei. Davila, v. v. 59. Sufixul -ciune, cu care se formează abstracte care arată o însuşire, apare şi el încă în limba vecheS blestemăţie—blestemăciune, cruzie—crudiciune, curăţie —curăciune, dezmierzie—dezmierdăciune, înţelepţie—înţelepciune, sălbăticie—sălbăticiune,slăbie—slăbiciune, unie—uniciune etc. De multe ori au dispărut amîndouă formele. Cel mai bine au rezistat înţelepciune şi slăbiciune care sînt mai frecvente chiar şi la scriitorii vechi: Omit de miratu le întregiia lui de sfaturi şi de înţelepciune, cît pe acele vremi de-abiia de era premen-tean de potriva lui. Costin, let. 141. Iată un exemplu din Esopia în care apare înţelepţie (deşi în majoritatea cazurilor se găseşte înţelepciune) % Cu limba pacea să tocmeşte, cetăţile se zidesc şi ce să mai zic pentru limbă, căci ea iaste înţelepţiia vieţii noastre (p. 66). Sufixul -eţe, cu ajutorul căruia se formează substantive care arată o calitate, deci cu un sens bine delimitat, a luat locul lui -ie în cazuri ca : blîndeţe, cărunteţe, tinereţe (formele vechi erau : blînzie, cărunţie, tinerie). Sufixul -ism, nou, productiv, care printre altele formează derivate desemnînd o doctrină, un curent, a luat locul lui -ie în cuvinte cu acest sens : în locul substantivelor arienie, creştinie, monahie, păgînie circulă : arienism, creştinism, monahism, păgînism. i în concurenţa dintre -ie şi sufixul slav -eală, de obicei s-a păstrat -eală cînd cele două derivate au la bază un verb : învălmăşeală, jecmăneală, lîncezeală (faţă de formele învechite sau neobişnuite : învălmăşie, jecmănie, lîncezie). Cele două variante circulă paralel cînd sufixul -ie e legat de un nume de agent : flecar ie—flecăreală, slugărie—slugăreală. în mai puţine cazuri predomină forma cu -ie : calicie, pelticie se folosesc mai mult decît caliceală, pelticeală. Printre sufixele slave care intră în concurenţă cu -ie trebuie pomenit şi -enie. Acesta, răspîndit prin împrumuturile din limba slavă, forma abstracte ale calităţii, aşa încît a putut fi în concurenţă cu -ie ; ca rezultat, s-au creat mai multe situaţii. ^70 elena slave 8 Uneori circulă forme paralele cn -ie şi -enie : cuscrie-cuscrenie, iăioţie-îdioţenie, puturoşie-puiuroşenie, ticăloşie-ticăloşenie etc. (Unele sînt proprii limbii vechi: slobozie-slobozenie, umilie-umilenie.) Alteori cele două derivate paralele diferă ca sens : sfinţie „epitet de respect dat clericilor, sfinţilor","" „calitatea a ceea ce e sfînt". în limba veche sfinţie avea şi sensul lui sfinţenie : Caseei [tale] cuvine-se sfinţie, Doamne, în lungi zile, ps. sch., la tdrg. în anumite cazuri forma cu -ie e folosită mai mult: calicie, duioşie faţă de calicenie, duioşenie. în sfîrşit într-o serie de cuvinte forma cu -enie a înlocuit-o pe cea cu -ie : cuminţenie, curăţenie, dîrzenie (în limba veche circulau : cuminţie, curăţie 1, dîrzie). Sufixul maghiar -sug clin cuvinte împrumutate ca : beteşug, vicleşug a fost concurat de -ie ; alături de beteşug, vicleşug se folosesc betegie, viclenie formate în limba noastră din beteag, viclean + ie. Uneori sufixul -sug apare în cuvinte nemaghiare, înlocuindu-1 pe -ie : prieteşug e foarte mult folosit în limba veche. Ca variantă a lui prieteşug a circulat şi prietenşug, formă mai greoaie. După acelaşi model s-au creat derivate care n-au prins, ca : ieftenşug, meşterşug. - Sufixul' turcesc -lîc, pătruns prin împrumutul masiv de cuvinte ■osmanlîi care formează substantive abstracte cu sensuri apropiate de cele în -ie, apare în formaţii ca : cardaşlîc, codoşlîc, peţitorlîc alături de cârdăşie, codoşie, petitorie (el imprimă cuvin t/ului o nuanţă peiorativă). Unele s-au pierdut : caimacamlîc (caimacamie), dragomanlîc (dragomanie). Cîteodată. cu -ie concurează două sufixe : duioşie — duioşime — duio-şenie (circulă forma duioşie); iscusie—iscusinţe—iscusinţă (circulă forma iscusinţă); mairmiţie (circulă ultimele două forme)'; slăbie —slăbime—slăbiciune (circulă forma slăbiciune); surzie— surzime — surzenie (circulă forma surzenie); stej arie—stejar arie— stej ăriş (circulă forma stej ăriş). Uneori pot apărea chiar patru derivate de la aceeaşi temă, cu sufixe diferite : dîrzie—dîrzenie—ăîrzoşie—dîrzoşenie (circulă forma dîrzenie). X-am pomenit la diversele sufixe care concurează cu -ie abstractele verbale. Acestea merită să fie sublimate aparte, deoarece se observă în evoluţia limbii tendinţa de înlocuire în multe cazuri a derivatelor în -ie cu abstractele verbale respective. Folosirea paralelă a celor două forme există, însă în mică măsură, în comparaţie cu perioada modernă a limbii, şi la scriitorii vechi. Iată în acest sens două exemple din M. Costin în care sînt folosite formele feric ie şi fericire : Fericită domniia lui Vasile Vodă, în care, de aufostu cîndva această ţară în tot binele şi bivşug şi plină de^ avuţie, cu mare fericie. . . let. 108. Antichitatea cea plină de spirit... a inventat şi a păstrat obiceiul ca la sărbătorile anuale supuşii să exprime regilor. . . prietenii prietenilor unul faţă de celălalt îndatoririle şi bunăvoinţa lor, să ureze noroc şi fericire. . . (idem, p. 328). E vizibilă însă tendinţa de înlocuire a abstractelor în -ie prin abstracte verbale, mai ales începînd' cu a doua parte a secolului al XVIII-lea : Au "9 sufixele -ie, -Arie 171 venit la tine Saul, d[u]mnezeiascâ curăţire cerşind. Atuncea, prea fericite, . . .fiiu l-ai făcut pre el prin botez, carele după aceea vrea să aducă lumea la moştenirea fiiascâ. mineiul, 1776 (Prefaţa). în locul unor forme arhaice ca : falie, fericie, gîrbovie, îndeletnicie, însuşie, licărie, mazilie, moştenie, pustiie, stâpînie, tâlmâcie, unie etc. se folosesc abstractele verbale : fălire, fericire, gîrbovire, îndeletnicire, însuşire, licărire, mazilire, moştenire, pustiire, siăpînire, tălmăcire, unire etc. Această înlocuire a derivatelor cu -ie s-a făcut mai ales prin abstracte verbale de conjugarea a IV-a a căror structură a favorizat schimbarea Iui -ie prin -ire. Există totuşi cazuri în care apar abstracte verbale şi de alte conjugări: creştinare 1-a înlocuit pe cr estime, dezmierdare a înlocuit vechiul dezmierzie, putere a înlocuit pe puternicie etc. Tot ca abstract verbal e folosit şi supinul. Astfel există ca sinonime forme în -ie şi în -it. Uneori ele sînt folosite în aceeaşi măsură : călărie— călărit, olar ie—olărit, zidărie—zidării. Alteori, una din ele e mai rară : mor arie (rar)—morarii; cerşiiorie—cerşitorii (rar); specificarea rare dată în dlrm. în sfîrşit, trebuie subliniat că sufixul -ie rezistă mai bine cînd e precedat de alte sufixe care îl întăresc : cucernicie, faurărie, mucenicie, ■slugărnicie, statornicie au înlocuit formele cucerie, faurie, mucenic, slugârie, ■staîorie. Concurenţa sufixului **ărie Sufixul -arie intră şi el în concurenţă cu altele, însă sfera lui de întrebuinţare fiind mai limitată şi concurenţa cu alte sufixe e mai mică. Am arătat mai înainte că în funcţia de denumire a impozitelor în secolul al XVII-lea a fost înlocuit cu -ărit. Uneori circulă forme paralele în -arie şi -ărit: (pentru a arăta meseria) plutărie-plutării. Există cazuri în care sensul celor două forme diferă : albinărie „stupărie, prisacă", albinărit „creşterea albinelor". Folosit cu sensul abstract de arătare a unei însuşiri, a unei calităţi, -arie e concurat de sufixe cu aceeaşi valoare. Unele forme sînt paralele : -berbantărie—berbantlîc (amîndouă sînt puţin folosite) : Singur n-a voit să ■mă lese, zicînd că am să fac berbantării. Xegruzzi, în da ms. Uneori -lîc din cuvinte turceşti împrumutate a fost concurat de -arie : mairapazlîc — mairapazlărie. în unele cazuri amîndouă formele sînt învechite : fărmăcărie — făr-■măcăciune : Şi nu pot ca să-l apucu-l Ori să-i stric fărmăcăria. Eminescu, în da ms. Cu funcţiune colectivă, -arie a fost concurat de -ărime. Unele circulă paralel: aurărie—aur ărime, muscărie—muscărime. Altele diferă ca sens : copilărie—copilârime, plugărie —plugărime 1. Uneori derivatul în -arie e folosit în locul cuvîntului de la care derivă : Arghira, cea mai frumoasă din toate, purta o rochie de mătăsărie. Fili-mon, c. 196. La acelaşi autor apare şi pluralul mătăsării, parfumării în loc de Curăţie se foloseşte azi numai poetic. 1 Vezi Elena Carabulea, op. cit., p„ 72. ELENA SLAVE 10 mătăsuri, par fumuri (amîndouă formele au sens colectiv, dar primele avînd şi sufixul colectiv, desigur, i-au părut autorului mai puternice) : Dar invaziunile... introduseră cu încetul manufactura europeană, care se compune în mare parte din diamante şi aurării false, precum şi din postavuri şi mătăsării arse, cu care neguţătorii cei fără conştiinţă înşelau şi sărăceau norodul (p. 217). Femeile îşi martirizau bărbaţii, iar junele şi junii pe părinţii lor, ca să le cumpere vestminte noi, diamante şi parfumării (p. 217). Tot în funcţiune colectivă -arie e concurat şi învins de sufixul -iş: aninârie — aniniş, 'frăsinărie — frăsiniş (şi frăsinet), stejărie — stejăriş (şi stejarii). ★ Dacă urmărim istoric productivitatea celor două sufixe -ie, -arie, observăm că primul a fost întrebuinţat mai ales în limba romînă veche. Foarte multe derivate sînt frecvente numai la autorii din secolul al XVI-lea şi al XVII-lea : adeverie, ajutătorie, ajutorie, batjocurie, blăznie, bolnăvie, cerbicie, coconie, creştinie, cucerie, curăţie, derepţie, deşerţie, dezmierzie, dumnezeie, falie, făţărie, fericie, flămînzie, hlăpie^ hrăborie, idolie, isteţie, înălţie, îndeletnicie,' înţelepţie, învălmăşie, limpezie, linguşie, linie, Iunie, milostivie, milostivnicie, mucenic, mulţie, ologie, orbie, păgînie, prietencie, protivnicie, puternicie, răbdurie, rîvnie, scîrbie, scumpie, slăbie, slobozie, slujnicie, strămoşie, trufăşie, umilie, volnicie, vrăjbie etc. 1. Am înşirat intenţionat multe exemple, şi mai ales din acelea la care s-a păstrat tema însă s-a schimbat sufixul, ca să arăt că : 1) valoarea principală a sufixului era aceea de a forma substantive abstracte; 2) în perioada modernă a limbii, el a fost concurat de alte sufixe, mai ales de abstractele verbale. Că în limba veche -ie era foarte mult folosit se vede şi din apariţia unor variante în -ie la substantive ca : batjocură, rîvnă, scîrbă — batjocurie, rîvnie, scîrbie. Pentru secolul al XVII-lea e reprezentativ Dosoftei, al cărui vocabular se caracterizează printr-o mare bogăţie de creaţii noi. Şi la el apar multe forme în -ie, unele vechi, altele create de el. (El are o deosebită predilecţie pentru denumirea limbilor cu ajutorul sufixului -ie.) Concurenţa dintre -ie şi alte sufixe {-ătate, -ciune, -ime etc.) e mai mare decît în secolul anterior. Chiar în acest secol poziţia lui -ie e mai slabă. începînd mai ales cu a doua jumătate a secolului al XVIII-lea, formele în -ie sînt mai puţin productive, fie că sufixul e înlocuit, fie că (mai ales în secolul al XlX-lea) apar cuvinte noi, împrumutate din alte limbi, în special din limba franceză. Nu înseamnă însă că, dacă aceasta e tendinţa generală, sufixul nu mai are posibilitatea să formeze creaţii noi. Budai Deleanu, care foloseşte un vocabular foarte variat, recurge adesea la derivare ca mijloc de îmbo- 1 Majoritatea exemplelor sînt din O. Densusianu, op. cit., p. 497 şi urm. 11 SUFIXELE -IE. -arie 173 găţire a acestuia. Aşa cum se subliniază în Istoria limbii romîne literare x, el aminteşte de Dosoftei în ceea ce priveşte bogăţia derivatelor. într-adevăr la el apar cuvinte ca : creştinie, curăţie, înţelepţie, stâpînie, tinerie etc. Se vede sila el concurenţa între -ie, -ime, -ătate : cruzie—cruzime ; creştinie — creştinătate etc. Am arătat că formele vechi cu -ie au dispărut şi în urma concurenţei cu cuvinte noi, împrumutate. Astfel: oştenie folosit cu sensul de „serviciu militar" şi „artă militară" (Mulţi lăsîndu oşteniia aumărsu spre casele lor. M. Costin, let. 147 ; Ga unor oameni carii altă hrană nu ştie, fără oştenia. idem, 125) a fost înlocuit cu militărie; ospeiie (Fericit acel ce noaptea... zăreşte... o căsuţă Unde dulcea ospeţie îl întîmpină zîmbind. Alecsandri, ia tdrg) a fost înlocuit cu ospitalitate ; proprieţie (zicînd să rămîie în proprieţia crăiei lui. mag. ist. 377) a fost înlocuit cu proprietate-, inspectorie (termen administrativ creat după anul 1800 2) înlocuit cu inspectorat; la fel profesorie — profesorat, tutorie — tutelă etc. E interesant de subliniat că deşi cuvinte ca inspectorie, profesorie, tutorie au fost înlocuite prin împrumuturi din limba franceză, a existat totuşi încercarea de a se crea o terminologie administrativă, filozofică etc. prin mijloace proprii. Pentru aceasta s-a folosit sufixul -ie care corespundea sensului abstract al termenilor de care era nevoie. E vorba mai ales de noţiuni apărute în secolul al XlX-lea : inspectorie, tutorie sînt formate din teme franţuzeşti cărora li se adaugă sufixul -ie. Aceste formaţii n-au prins, ele au fost înlocuite prin neologismele corespunzătoare : inspectorat, tutelă. La A. Pann apare galantomie format de la galantom cu sufixul -ie (probabil după modelul lui bonom, bonomie < fr. bonhomme, bonhomie). Uneori -ie s-a adăugat şi termenilor de uz general, folosiţi ca sinonime ale unor cuvinte vechi, populare : folosindu-se amic ca sinonim al lui prieten, s-a zis şi amicie pentru prietenie. în Vocabular de vorbe streine în limba romînă 3, se arată că forma care corespunde cuvîntului slav prietenie e amicie. Titlul unei poezii a lui A. Pann e Despre amicie sau prietenie (p. v. III 19). Există şi cazuri în care se încearcă crearea unui termen ştiinţific nou pe baza unui cuvînt foarte vechi. Astfel s-a creat în secolul al XlX-lea termenul filozofic nimicie pentru neant (Heliade folosise cuvîntul nimic pentru neant) : Atunci pricepem întru adevăr, că unirea si armonia ■cea puternică, ce o vedem a stăpîni dupre nescari vecinice legi pretutindene între fiinţele alcătuitoare de Univers seau lume, nu se poate prin altă ţine ( 1 Vezi Al. Rosetti, B. Cazacu, Istoria limbii romîne literare, Ed. ştiinţifică, Bucu- reşti, 1961, p. 414. 2 Vezi Gh. Bulgăr, Despre limba şi stilul primelor periodice romineşti, în Contribuţii la istoria limbii romîne literare în sec. al XlX-lea, voi. I, Ed. Academiei R.P.R., p. 89. 3 Heliade, O. II, p. 356. 8 174 ELENA SLAVE 12 decît numai prin înţelepciune nemărginită, adică prin însăşi aceea prin care şi fiinţele aceste sînt trase din adîncul nimiciei la lumină 1. Totuşi astfel de încercări au rămas sporadice. în concluzie, cu privire la sufixul -ie se poate spune că el a fost productiv în limba veche; funcţia principală era aceea de a forma substantive abstracte. în limba modernă substantive abstracte derivate cu -ie au fost împrumutate gata făcute mai ales din limba franceză, productivitatea, sufixului scăzînd astfel în mod simţitor. încercările de derivare proprie rămîn fără succes (chiar dacă se întîlnesc forme ca : barbarie, tiranie, derivare normală în limba noastră, cu închiderea lui -a la -ă, formele care au intrat în limbă sînt barbarie < fr. barbarie, tiranie < fr. tyrannie). Cu sens concret -ie s-a folosit puţin în toată istoria limbii romîne* în schimb productiv cu acest sens a fost -arie. Acesta era destul de puţin întrebuinţat în limba veche. Aşa cum am văzut, s-a încercat să se creeze cu el termeni fiscali, dar a fost concurat de -ărit. în schimb în funcţie colectivă şi legată de aceasta în funcţia de indicare a locului în care se fabrică, se vinde ceva, a fost şi este şi acum productiv. Cuvinte noi ca : corsetărie, fontărie, forjărie sînt formate cu ajutorul lui -arie. Acad. Al. Graur arată că de la orice substantiv se pot forma derivate (colective sau peiorative) cu ajutorul lui -arie 2. în încheiere, trebuie spus că sufixul -ie a fost foarte productiv în limba romînă veche; dar, pentru că avea o sferă prea largă de întrebuinţare, a fost concurat, încă de atunci, de alte sufixe care de multe ori i-au luat locul. Astăzi -ie este un sufix viu, neproductiv3. Sufixul -arie care are o sferă de folosire mai limitată este un sufix viu, productiv. 1 Vezi discuţia legată de acest termen la Gh. Ivănescu, Formarea terminologiei filozofice romîneşti moderne (de unde am luat şi citatul), în Contribuţii la istoria limbii romîne literare în secolul al XlX-lea, voi. I, Ed. Acad. R.P.R., p. 183. 2 Al. Graur, op. cit., p. 72. 3 Vezi Magdalena Popescu, Sufixe productive şi neproductive, în SCL, nr. 2,1958, p. 246. SUFIXELE -OARE ŞI -TOARE (-ÂTOARE, -ETOAREy -ITOARE) DE MAGDALENA POPESCU-MARIN I. Originea -oare apare în componenţa a numeroase substantive şi adjective romîneşti şi are origini şi funcţiuni diferite. 1. în unele derivate reprezintă pe lat. -or, -oris care în latină deriva substantive de la verbe de conjugarea a Il-a : albere — albor; calere — calor; horrere — horror etc. Latinescul -or derivă abstracte verbale şi de la verbe de conj. I sau a III a : amare —amor, clamare — clamor, clar are sau claresco — dar or etc. Cuvinte ca albor, claror au putut fi interpretate ca derivînd de la adjective (albuş, clarus) şi astfel sufixul -or a devenit denominal: dulcis + -or > dulcor, lentus + or > lentor 1. Manu-Leumann arată că, în latină, derivatele formate cu sufixul -or, -oris exprimau : A. însuşiri exterioare — a. culori: albor, rubor etc. — b. căldură, răceală, miros : ardor, calor, fervor, mucor etc. — c. tărie, rezistenţă, slăbiciune : languor, vigor, marcor etc. B. stare, dispoziţie sufletească : tremor, terror, torpor, Umor etc. C. zgomote : plangor, stridor etc 2. Clasificarea sensurilor derivatelor făcută de Leumann este discutabilă, mai ales la punctul A, deoarece căldura, răceala, mirosul (vezi sub b)^ ca şi tăria, rezistenţa, slăbiciunea nu sînt numai însuşiri exterioare obiectelor, ci mai ales interioare. Limba romînă a moştenit din latină cîteva derivate cu acest sufix : alboare „lucire albă" < albor; duroare ,,podagră" şi ,,durere" -oare. în aceeaşi lucrare acad. Al. Graur arată în mod convingător că şi sufixul romînesc -tor de la nume de agent provine, de asemenea, din lat. -tor refăcut după forma feminină Prin urmare numele de agent în -tor se pot pune în legătură cu corespondentele lor latine : ascultător — auscultator, cumpărător — comparator etc. I Adjectivele terminate în -tor, -toare provin din lat. -torius -toria : umblător, -oare < ambulatorius, -a, -um ş.a.m.d. Din înţelesul de nomen actoris s-a dezvoltat în latină cel instrumental pe care îl au derivatele în -torium, -sorium substantivate sub forma neutră. Sub această formă sufixul latin avea înţeles instrumental şi local: cisorium „foarfecă", rasorium „brici", dormitorium „odaie de dormit", balneatorium „baie" etc. Un rol analog îl are femininul -toria : natatoria „bazin de înot", portatoria „pataşcă, litieră". în afară de neutrul cuptor < coctorium, romînă cunoaşte numai forma feminină -toare care are paralele în -torium în latină : acoperitoare — cooperitorium, călcătoare — calcatorium etc. 2 *, rar apar şi paralele latine în -toria : sărbătoare — ser-vatoria. Forma feminină a acestui sufix se găseşte şi în alte limbi romanice cu această funcţie3. 3. Cuvintele împrumutate din franceză unde erau formate cu sufixul -eur, ca vigueur, ampleur, horreur, paleur, saveur etc, au fost încadrate în categoria cuvintelor formate în romînă cu -oare : vigoare, amploare, oroare, paloare, savoare etc. în franceză -eur vine tot din lat. -or, -oris, prin urmare -oare ca sufix neologic întăreşte o categorie mai veche de derivate. 1 Pentru discuţia de sub punctul 2 de pînă aici vezi Al. Graur, Nom d'agent et adjectif en roumain, Paris, 1929, p. 107 şi urm. şi bibliografia indicată acolo. 2 W. Meyer-Liibke, op. cit., p. 580; S. Puşcariu, op. cit., p. 261 —263; G. Pascu. Sufixele romîneşti, Bucureşti, 1916, p. 130. 3 W. Meyer-Liibke, op. cit., p. 581. 3 SUFIXELE -OARE ŞI -TOARE (-ATOARE, -ETOARE, -ITOARE) 177 4. Numele de agent formate în franceză cu sufixul -(t)eur şi împrumutate în romînă, fac femininul în -oare : regizor — regizoare, furnizor — furnizoare, patinor — patinoare, sondor — sondoare etc. (fr. regisseur, four-nisseur, patineur, sondeur). ^""S^n^ / 5. Sub forma -atoare, sufixul apare în unele feminine ale numelor de agent în -ator împrumutate din franceză sau formate pe teren romînesc de la neologisme: conservator — conservatoare (fr. conservateur, rom. ■conserva), inovator, inovatoare (fr. innovateur, rom. inova), cultivator—cultivatoare (fr. cultivateur, rom. cultiva), educator — educatoare (fr. educateur, rom. educa) etc. ★ în lucrarea de faţă nu mă voi opri asupra derivatelor cu -toare (-ătoare, -itoare etc.) care au valoare de nume de agent (discutate la 2, 4 şi 5) întru-cît acestea trebuie studiate în lucrările care privesc sufixul -tor. Voi lua în consideraţie derivatelele cu -toare ca nume de agent feminine numai acolo unde ele pot aduce o lumină nouă în discutarea derivatelor care au alte funcţiuni. Cei care au studiat limba romînă au avut păreri diferite în privinţa sufixului cu care sînt formate derivatele de la participii de tipul plînsoare, scursoare, deoarece nici unul dintre aceste cuvinte nu este moştenit. Astfel Diez 1, Meyer-Lubke 2, Pascu3 consideră că rom. -oare din derivate ca cele de mai sus reprezintă lat. -or, -oris, ataşat la adjective (în cazul romînei la participii devenite adjective) înlocuind în unele cuvinte sufixul latin -tura, -sura care deriva de asemenea abstracte. în acelaşi timp, Al. Graur şi Al. Eosetti4 ca şi S. Puşcariu5, consideră că aceste derivate sînt formate cu alt sufix şi anume cu -toare (abstract local şi instrumental) ataşat la verbe cu tema participiului diferită de tema prezentului (mai ales conj. a IlI-a). Existenţa acestor derivate cu valori identice cu derivatele în -toare (vezi mai departe), iar ca formă asemănătoare cu derivatele în -oare, pomenite mai sus, justifică tratarea sufixelor -oare şi -toare împreună, deşi au origini şi valori diferite. II. Repartizarea derivatelor după temă 1. Derivate de la nume : a) Cuvîntul de bază este adjectiv : smîrdoare (Mold.) „fiinţă murdară, lucru spurcat, scîrbă" < smîrd „murdar, urît, mînjit". b) Cuvîntul de bază este substantiv : mîzgoare (reg.) „murdărie, necurăţenie" < mîzgă „materie cleioasă, unsuroasă, care se formează 1 Frederich Diez, Grammalik der Romanischen Sprachen, voi. II, Bonn, 1858, p. 326. 2 W. Meyer-Liibke, op. cit., p. 552. 3 G. Pascu, op. cit., p. 50. 4 A. Graur şi A. Rosetti, A propos du traitement des groupes lat. ct et cs en roumain, în BL iv (1936), p. 185. 5 S. Puşcariu, op. cit., p. 236. 12 - c. 3743 178 MAGD ALENA POPESCU-MARIN pe suprafaţa alimentelor; lichid lipicios şi vîscos ; udeală, mucegai, urne» zeală" etc.; tîrfoare „lapte acru stricat" probabil de la tîrfâ „zdreanţă, cîrpă, buleandră"; duhoare < duh; fructoare (reg.) „legumă" ar putea deriva de la fruct; fundoare (reg.) „un fel de firidă cu usi care se deschid în două laturi avînd în mijloc o poliţă" (Viciu, gl.) < fund etc. Probabil si urdoare are ca bază substantivul urdă. în categoria derivatelor de la nume trebuie să pomenim si cuvintele recent împrumutate, terminate în -oare, dintre care unele se pot analiza, în limba noastră existînd şi cuvîntul de bază: amploare (fr. ampleur. rom. amplu), paloare (fr. paleur, rom. pal), dulcoare (fr. douceur' rom, dulce). Afară de derivatele împrumutate se poate spune că, în general, derivatele pe teren romînesc de la teme nominale sînt puţine şi au o răs-pîndire limitată la unele regiuni. în limba literară au pătruns numai derivatele răcoare şi duhoare. Există cîteva derivate formate cu sufixul -ătoaref -itoare, pe care da ms. le derivă de la substantive. Este vorba de : driscă-toare < drişcă „unealtă de zidărie" (există şi verbul a driscui „a netezi tencuiala sau betonul cu drişca"), plumbătoare „unealtă cu care se plum-buieşte ceva" < plumb (există şi verbul a plumbul); contraciuitoare (mase. contractuitor) „contractant" pe care da îl derivă de la contract si călătoare (mase. călător) pe care da îl derivă de la cale (ca megl. drumător < drum). Cred că primele trei derivate ar putea fi explicate şi ca formaţii analogice. Chiar dacă la prima vedere driscui ar fi trebuit să dea driscuitoare, plumbui,. plumbuitoare, aici am putea avea cazuri de analogie cu derivatele de la verbe de conjugarea I, sufixul -ătoare fiind simţit ca sufix de sine stătător şi nu ca -toare adăugat la tema verbelor de conjugarea I. Aceeaşi situaţie, dar în sens invers, ar putea s-o aibă contraciuitoare, deşi verbui este contracta, în cazul lui călătoare, ca şi la casator, nu poate fi îndoială că au teme nominale, întrucît nu avem verbul corespunzător. 2. Derivate de la verbe: a) de la tema prezentului : păscătoare „loc unde se paşte" < pasc; cingătoare < (în) cing; petrecătoare „tivitură" doică", bobitoare „bobăreasă" etc. 3 Valorile sufixului -toare şi -oare au fost arătate de S. Puşcariu în op. cit., p. 261 şi urm. şi de G. Pascu, op. cit., p. 123 şi urm.; eu voi aduce doar unele completări şi precizări. 4 în cadrul fiecărei valori voi da numai sensul derivatului car„e corespunde cu valoarea citată. Unul şi acelaşi derivat poate avea două, trei sau mai multe sensuri corespunzătoare tuturor sensurilor sufixului. De exemplu : spînzurătoare înseamnă şi „spînzurare" (numele acţiunii) şi obiectul cu care se spînzură şi locul unde se spînzură, plinsoare are valoare de abstract verbal, de rezultat al acţiunii (reclamaţie, bocet etc.) ş.a.m.d. 182 . MAGD ALENA POPE.^CU-MARIN fâţuitoare „scîndurică dreptunghiulară cu care zidarul netezeşte tencuiala" (da); picurâtoare „pipetă" ; plesnitoare „sfîreul biciului, pleasna ; jucărie pentru copii, pîrîitoare ; petardă; disc sau verigă pusă între opor şi capătul dinăuntru al osiei carului, ca să nu se frece butucul roţii; pielita subţire si zdrenţuită din jurul unghiilor care se desface din pielea crăpată" '(da'ms.); ' prăjitoare „grătar" ; proptitoare „bîrna care se pune deasupra uşii sau ferestrei, ca să întărească peretele" (da ms.); strînsoare „bete" ; spînzurătoare; unsoare „materie grasă cu care se unge ceva" etc. b) Locul unde se petrece acţiunea : abătătoare „o spat arie" (da) ascunzătoare : Nişte tufişuri unele rotunde şi cu flori... altele făcute ca nişte ascunzători, Ispirescu, l. 244; atîrnătoare : Bămîn în atîrnăioare, adecă la locul de culcare, ca un ceas (da) ; frîngătoare „locul pe care se bate cînepă spre a putea fi melitată" Viciu, gl. ; închisoare: Şi i-au dat platnici si i-au pus la închisoari. Gaster, cr. I 151; ' păscâtoare „păşune" : A lăsat [oile] să pască pentru că era foarte bună păscătoarea. Sbiera, p. 8, în da ms.; scursoare „loc pe unde se scurge apa provenită din ploi, din topirea zăpezii" etc. : A adunat apele şi le-a dat o scursoare. Ionescu, d. 174. c) Numele acţiunii: descălecătoare : De la descălicătoare... trăim ca în sînul lui Avram. Odobescu, iii 218; îngropătoare : Pre uricul de îngropătoare. Gaster, cr. i 37 (a. 1582); plînsoare : Fiind mare plînsoare. Dosoftei, v. s. 28/31; prinsoare: prinsoarea botezătorului. Coresi, c2 210/32; scrisoare: Această ocară cu scrisoaria să fac în multe fialuri. prav. 970; A împlut cu scrisoarea lui multe suluri de hîrtie. Sadoveanu, d. p. 114; strînsoare: Mai nainte de strînsoarea rodului. Coresi, c2 403; unsoare : Căruţa acum am adus-o de la încălţat şi i-am mai tras şi o unsoare de cele a dracului. Creangă, p. 113 ; vînătoare : Andrei se întoarse întru al lui meşter sug iarăşi sicufrate-său Petru făcea vînătoare. Coresi, c2 210/34; Dragoş.l.a plecat la vînătoare. Ghioaga şi săgeata lui Fac pustiul codrului. Alecsandri, p. ii 89. d) Eezultatul concret al acţiunii. Derivatele cu această funcţiune nu pot fi despărţite decît convenţional de cele de mai sus. Pentru a ajunge să denumească rezultatul acţiunii, toate aceste derivate au circulat cu valoare de nume al acţiunii, valoare care s-a concretizat. în majoritatea cazurilor, abstractele verbale formate cu sufixul -(t)oare sînt vechi şi au avut circulaţie numai în limba veche SUFIXELE -OARE ŞI -TOARE (-ĂTOARE, -ETOARE, -ITOARE) 183 un blindat pl. gemeni un geamăn pl. motorizate un motorizat pl. nevertebrate un nevertebrat pl. vertebrate -> un vertebrat Majoritatea substantivelor care au la bază forma de plural a adjectivului sînt termeni din domeniul tehnicii şi procedeul de substantivare folosit este elipsa termenului determinat, al cărui sens este înghiţit de determinant : plante rădăcinoase -> rădăcinoase. O problemă care se desprinde din analiza formei adjectivului substantivat este aceea a neutrului ca realitate obiectivă în limbă atît în ceea ce priveşte conţinutul cît şi în ceea ce priveşte forma. Am văzut că majoritatea adjectivelor care denumesc însuşiri specifice obiectelor neînsufleţite prin schimbarea categoriei gramaticale formează substantive de genul neutru şi tot neutre sînt şi substantivele abstracte obţinute prin substantivarea adjectivului. Aşadar categoria neutrului are o motivare în realitate, care îl susţine ca gen de sine stătător. El exprimă un conţinut propriu, care în majoritatea cazurilor se referă la obiecte neînsufleţite sau exprimă noţiuni abstracte. Conţinutului propriu al genului neutru îi corespunde şi o formă proprie reprezentată de desinenţa -uri cu care se formează pluralul la o parte a substantivelor neutre. Această desinenţă a constituit în ultimul timp obiectul de discuţie al mai multor lingvişti! Acad. Iorgu Iordan a arătat că ,,la substantivele ambigene se dă o luptă între cele două desinenţe mai importante -e şi -wî1" şi conchide că -uri dispare sau se împuţinează ,,pînă la ultima limită" 2. * Pluralul substantivelor în limba romînă actuală, în bul to., v, 1938, p. 18. 2 Id., ibid. 208 IOANA DIACONESCU Ion Coteanu face constatatrea că „aproape toate adjectivele primare fac pluralul cu -uri cînd sînt substantive " (bun — bunuri, plin— plinuri, aşternut—aşternuturi etc.)1. Făcînd un scurt istoric al procesului de adoptare a desinenţei -uri pentru a substantiva adjectivele, ajunge la concluzia că ,, mult timp adjectivele se substantivau şi în romîneşte cu desinenţa -e, -uri fiind o inovaţie în această privinţă. Cu trecerea vremii însă -uri se extinde în dauna lui -e < lat. a" 2. Ion Coteanu a demonstrat că trecerea adjectivelor la substantive neutre se realizează în două faze : în prima, noul substantiv îşi formează pluralul cu -e, în a doua şi-1 poate forma cu -e şi cu -uri, dar -uri încheie procesul (produse—produsuri). Temeiul acestei afirmaţii trebuie căutat de fapt în caracterul concret pe care îl dă cuvîntului desinenţa -uri, dovadă şi folosirea ei numai ca desinenţă de substantive. Adjectivul, fiind prin definiţie mai abstract, trebuie să sufere un proces de concretizare a sensului şi această transformare este mai bine percepută cînd se foloseşte desinenţa -uri şi nu -e. Dovadă că astfel stau lucrurile este şi faptul că, atîta timp cît pluralul este cu -e, cuvîntul mai este simţit ca adjectiv, dar adjective cu -uri nu există. în ultimă analiză I. Coteanu pledează pentru teza că desinenţa -uri la substantivele neutre e în curs de dezvoltare. Cel mai întemeiat mi se pare punctul de vedere al acad. AL Graur. Pentru a trage concluzii cu privire la perspectiva de dezvoltare a unei anumite tendinţe, acad. Al. Graur o urmăreşte avînd în vedere corelaţia dintre nou şi vechi şi face aprecieri ţinînd seamă de aceste două elemente care există totdeauna în limbă. Ocupîndu-se de folosirea desinenţei -uri a constatat că la cuvintele din fondul principal lexical situaţia se prezintă astfel: la cuvintele mai vechi predomină desinenţa -uri, iar la cele mai noi predomină desinenţa -e. Deoarece numărul cuvintelor noi creşte mereu ,,în ultima vreme -e capătă preponderenţă asupra lui -uri"'z. Concluzia aceasta se verifică şi în cazul substantivelor neutre obţinute prin schimbarea categoriei gramaticale a adjectivului care îşi formează pluralul în -uri dacă adjectivul este vechi şi în -e, dacă adjectivul este nou. Prin urmare, desinenţa -uri este încă bine reprezentată în cadrul substantivelor neutre şi, cel puţin deocamdată, nu se poate vorbi de dispariţia ei decît în măsura în care am admite înlocuirea unei părţi a vocabu-bularului cu termeni noi la care preponderentă este desinenţa -e, ceea ce practic este imposibil, avînd în vedere importanţa şi frecvenţa în limbă a termenilor în discuţie (amar—amaruri, adevăr—adevăruri, amor—amoruri) şi dat fiind caracterul condiţionat de societate al semnului lingvistic. 1 Despre pluralul substantivelor în romîneşte, în Limbă si literatură, Bucureşti, 1955, p. 107. 2 Id. ibid., p. 108. 3 Al. Graur, încercare asupra fondului principal lexical al limbii romîne, Bucureşti, 1954, p. 178. SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 209 SENSUL ADJECTIVULUI SUBSTANTIVAT Prin substantivarea adjectivului, are loc un proces de restrîngere a sferei şi de concretizare a sensului şi este logic să se întîmple aşa deoarece, în general, substantivul este mai concret decît adjectivul. Adjectivul exprimă o însuşire caracteristică sau o însuşire oarecare şi de obicei aceeaşi însuşire se poate raporta la cele mai diferite obiecte. Aşa, de exemplu, adjectivul bătrîn se poate referi la oameni: un om bătrîn, la animale : un eîine bătrîn, se referă nu numai la fiinţe, ci şi la lucruri : un vin bătrîn, dar în momentul cînd se foloseşte ca substantiv, cuvîntul ajunge să se refere la un singur lucru, şi anume nu poate să însemne decît un om în vîrstă (bâtrînul). Un adjectiv de tipul bolnav se poate referi în egală măsură la substantive concrete sau abstracte : un om bolnav, gînduri bolnave dar substantivat, cuvîntul se referă numai la om (bolnavul). Legat de concretizarea sensului adjectivului substantivat este gradul de substantivare a cuvîntului. Judecind după sensul cuvîntului, mai mult sau mai puţin concretizat, se constată că substantivarea adjectivului este un proces care poate să apară în stadii diferite, ceea ce face să avem tipuri mai puternice sau mai slabe de substantivare. (Tangenţial problema a fost atinsă şi la capitolul Mijloace de substantivare, p. 201.) Am văzut de asemenea că la substantivele neutre formate de la adjective I. Coteanu deosebeşte două faze ale substantivării după cum este folosită la plural desinenţa -e sau -uri. De data aceasta un element formal, de natură morfologică, avînd reflexe semantice, marchează gradul mai mic sau mai mare de substantivare. Există însă şi o altă cale, de natură sintactică : corelaţia dintre termeni, sintaxa îmbinării cuvintelor; în aceste situaţii avem a face doar cu un început al procesului de substantivare. Este tipul cel mai slab de substantivare întîlnit în construcţii de felul: gureşa de fată, frumoasele de ghete, nepricopsitul de tata, isteţul de frate-meu etc. în astfel de construcţii, din punctul de vedere al conţinutului fiecărui cuvînt, avem de-a face cu un adjectiv şi un substantiv, dar, datorită topicei, relaţia obişnuită dintre adjectiv şi substantiv se schimbă şi substantivul ne apare ca determinant al adjectivului. Avînd un determinant, adjectivul capătă o caracteristică a substantivului şi ca urmare e perceput cu o nuanţă substantivală. CATEGOBII DE ADJECTIVE CONSIDEBATE DUPĂ STADIUL DE EVOLUŢIE SPBE SUBSTANTIV Privind istoric şi descriptiv problema substantivării adjectivului, se poate constata existenţa a trei mari tipuri de adjective considerate după stadiul evoluţiei lor spre substantiv : 14 - c. 874S 25 210 IOANA DIACONESCU 1) adjective substantivate folosite astăzi numai ca substantive în această primă categorie intră un număr de substantive care în limba latină erau adjective iar în romînă sînt substantive : treaptă < traecta. încercarea de a se face o statistică a acestui tip de substantive, în cazul limbii romîne, ar întîmpina următoarea dificultate : nu se poate şti sigur, în unele cazuri, dacă adjectivul a fost substantivat în romîneşte sau l-am luat gata substantivat. Iată un exemplu clar : substantivul adept are la origine latinescul adeptus, -a, -um, participiul lui adipiscor, dar noi l-am împrumutat din franceză unde cuvîntul era deja substantiv. Mai este şi altă dificultate : cuvintele apar încă în latineşte cu cele două valori şi noi nu putem avea siguranţa că le-am moştenit cu valoarea de adjectiv sau cu cea de substantiv, iar în situaţia din urmă nu s-ar mai putea vorbi de un proces de substantivare în cadrul limbii romîne. Pentru afirmaţii certe, este nevoie de cunoaşterea exactă a etimonului şi a istoriei fiecărui cuvînt. Din punctul de vedere al funcţionării limbii actuale nu are însă mare importanţă vechimea substantivăm. 2) adjective care astăzi apar şi ca substantive şi ca adjective în această categorie intră un număr mare de adjective romîneşti şi ele au constituit îndeosebi obiectul de cercetare al lucrării de faţă (nemulţumitul, rănitul, exploatatul etc). După felul cum sînt atestate de dlrm cuvintele din această categorie pot prezenta mai multe situaţii : a) Cuvîntul e atestat de două ori : o dată ca adjectiv şi altă dată ca substantiv : adînc1, -ă adj. adînc2 s.n. aspirator, -oare1 adj. aspirator2 s.n. automobil1, -ă adj. automobil2 s.n. amar1, amar2 -ă adj. s.n. b) Cuvîntul este atestat o singură dată, arătîndu-se că poate fi în egală măsură substantiv şi adjectiv : absolvent -a, adj., s.m. şi f., antic, -ă adj., s.m. şi f., optimist, -ă adj., s.m. şi f., pocăit, -ă adj., s.m. şi f. c) Cuvîntul e atestat de dicţionar ca adjectiv cu specificarea în paranteză că apare şi substantivat: aiurit, -ă adj. (subst.); adormit,-ă adj. (subst.); binevoitor, -oare adj. (subst.); bolnav, -ă adj. (subst.). d) Adjective care se substantivează numai în expresii sau construcţii: ars, -ă, în construcţia miroase a ars. curat, -ă, în expresia a scrie pe curat. făcut, -ă, în expresiile a face o nefăcută; parcă e un făcut. hămişliu, - ie, în expresia a se juca de-a hămişliul. păţit, -ă în expresia tot păţitul priceput. posibil, -ă în expresia a face tot posibilul etc. SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 211 e) Adjective substantivate numai regional: plîngător, -oare, reg. plîngătoare (cu sensul de bocitoare) ahotnic -ă reg. subst. ahotnicul. ? ? 1) adjective care nu se substantivează După cum reiese din statistică, categoria aceasta este cea mai numeroasă dar nu e o categorie închisă ; cu timpul, adjectivul poate trece de la nesubstantivat la substantivat în măsura în care nevoia de exprimare a limbii cere acest lucru : cald, -ă, calitativ, -ă calificat, -ă etc. Consideraţii asupra conţinutului substantivelor formate de la adjective Prin schimbarea categoriei gramaticale a adjectivului se obţin substantive cu un conţinut tot atît de diferit pe cît sînt de diferite şi însuşirile desemnate de adjective. De aceea o încercare de categorisire după conţinut a adjectivelor substantivate care să cuprindă absolut toate aceste cuvinte este greu de făcut. O primă împărţire a adjectivelor substantivate ar fi aceea după caracterul concret sau abstract al noţiunii formate. Abstracte sînt noţiunile cu caracterul cel mai general şi ele redau însăşi însuşirea sub formă de substantiv : abstractul, concretul, dramaticul frumosul, firescul, grotescul, generalul, neprevăzutul, noul, omenescul, realul, tipicul, utilul, vechiul etc. Cele mai multe însă sînt concrete. O grupare a lor este posibilă, fără a avea pretenţia să încadrăm toate tipurile. 1. Adjective substantivate care se referă la persoane şi denumesc pe purtătorul unei însuşiri fizice sau morale, cu caracter individual, care este definitorie pentru el. a) o trăsătură morală pozitivă sau negativă: aiurit, -ă -> aiuritul, -a alienat, -ă —► alienatul, -a desperat, -ă -> desperatul, -a înţelept, -eaptă înţeleptul, -eapta viteaz, -ă viteazul, -a b) o însuşire fizică: cocoşat, -ă -*> cocoşatul, -a invalid, -ă -> invalidul, -a orb, oarbă orbul, oarba surd, -ă -> surdul, -a etc. / / însuşirea poate fi permanentă sau trecătoare, cum sînt însuşirile desemnate de adjectivele care derivă de la numele de boli. De la aceste adjective prin schimbarea categoriei gramaticale se formează substantive care desemnează bolnavul după numele bolii: diabetic — diabeticul, difteric — diftericul, epileptic — epilepticul, gutos — gutosul, isteric — istericul, lepros — leprosul, ofticos — ofticosul, pelagros — pelagrosul, rîios — rîiosul, reumatic — reumaticul, tuberculos — tuberculosul etc. 2. Adjective substantivate care denumesc o însuşire ce se referă la o colectivitate de persoane. în această categorie intră : a) Adjective substantivate care arată starea socială a omului: bogat — bogatul, împilat — împilatul, mijlocaş — mijlocaşul, oropsit — oropsitul, obijduit — obijduitul, robit — robitul, sărac — săracul etc. b) Adjective care denumesc naţionalitatea unui popor. Acestea se substantivează aproape toate la feminin şi denumesc limba poporului respectiv : limba indiană — indiana, irlandeză — irlandeza, istroromînă — istroromîna, indo-europeană — indo - europeana, portugheză — portugheza, poloneză — poloneza, sîrbă — sîrba, slavă — slava, spaniolă — spaniola etc. De asemenea adjectivele de acest fel substantivate la masculin şi feminin desemnează pe omul care aparţine naţionalităţii respective : algerian, -ă s.m. şi f. , bielorus, -ă s.m. şi f., cerchez, -a s.m. şi f., danez, ~ă s.m. şi f., irlandez, -â s.m. şi f. etc. De la unele se poate forma numai masculinul iar pentru denumirea femeii de aceeaşi naţionalitate se foloseşte de obicei un derivat cu sufix, de exemplu : englez, -ă -> englezul, francez, -â -> francezul, romîn, -ă ~> romînul, turc, -ă -> turcul, dar : englezoaică, franţuzoaică, romîncă, turcoaică. Uneori nu putem şti dacă e mai vechi substantivul şi el ar fi stat la baza adjectivului sau e mai vechi adjectivul şi s-a substantivat. 3. De la adjective care arată însuşiri fizice ale persoanelor se formează substantive, mai întîi porecle şi apoi porecla devine nume de familie : Albu, Breazu, Buzatu, Grosu, Grasu etc. De la adjective care se referă la animale şi denumesc culoarea păru» lui sau o altă însuşire se formează nume de animale ca : Bălan, Bîrsana, Oacheşa, Surul etc, sau substantive comune de animale cum ar fi: urecheatul (măgarul), murgul (cal) etc 4. Prin substantivarea adjectivului se formează termeni tehnici. (Criteriul pe care l-am folosit în clasificarea unora dintre aceşti termeni este acela al domeniului în care se foloseşte cuvîntul.) a) în domeniul botanicii: cotiledonat, -ă, pl. cotiledonate gamopetal, -ă, ,, gamopetale (clasă de plante) păios, -oasă, ,, păioase (cereale a căror tulpină e pai) rădăcinos, -oasă, ,, rădăcinoase (nume dat legumelor cu rădăcina comestibilă) t>) în domeniul zoologiei: cvadruman, -ă, nevertebat, -ă, ovin, -ă, octopod, -ă, pl. cvadrumane (maimuţe care se servesc de cele patru picioare) ,, nevertebrate (animale care nu au coloană vertebrală) ,, ovine (subfamilie de rumegătoare) ,, octopode (subordin din cefalopode avînd opt picioare) c) în domeniul anatomiei: frontal, -ă, n. sing. frontalul (partea proeminentă a unui obiect) occipital, -ă, ,, occipitalul parietal, -ă, „ ,, parietalul tiroid, -ă, tiroida (glandă) d) Termeni din domeniul farmaciei (denumiri de medicamente) anestezic -ă, n. anestezic depurativ, -ă, „ depurativ (care curăţă organismul de substanţe otrăvitoare) diuretic, -ă, ,, diuretic laxativ, -ă, laxativ narcotic, -ă, ,, narcotic purgativ, -ă, ,, purgativ vomitiv, -ă, ,, vomitiv Toate aceste denumiri sînt termeni generici, totdeauna de genul neutru, pentru că este vorba de obiecte neînsufleţite. e) Termeni din matematică conic, -ă, f. conica drept,-eaptă, ,, dreaptă (linie care uneşte două puncte şi e formată dintr-un singur segment) mediator,-oare, ,, mediatoare (perpendiculara ridicată pe mijlocul unui segment de dreaptă) median, -ă, ,, mediană (dreapta care uneşte vîrful unui unghi cu mijlocul laturii opuse) vertical, -ă, ,, verticală (linie dreaptă care cade perpendicular pe un plan orizontal) r 214 IOANA DIACONESCU 18 19 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 215 f) Adjective substantivate care fac parte din terminologia gramaticii completiv, -ă, comparativ, -ă, exploziv, -ă, imperativ, -ă, imperfect, -ă, optativ, -ă, superlativ, -ă, subordonat, -ă, f. completivă (directă sau indirectă) n. comparativul (grad de comparaţie) f. exploziva (consoană) n. imperativul (mod personal) n. imperfectul (timp verbal) n. optativul (mod personal) n. superlativul (grad de comparaţie) f. subordonata (propoziţie) Ţinînd seama de conţinutul exprimat de substantivele provenite din adjective prin schimbarea categoriei gramaticale, se pot stabili mai multe tipuri; în lucrarea de faţă s-a sugerat doar o astfel de clasificare. FRECVENŢA SUBSTANTIVĂRII ADJECTIVULUI în principiu substantivarea e posibilă de la oricare adjectiv folosind îndeosebi procedeul articulării cu articol adjectival. Practic situaţia se prezintă altfel pentru că, aşa cum s-a artătat (vezi p. 199), substantivarea cu articol adjectival nu este prea frecventă. Din statistica făcută, reiese că după dlrm numărul adjectivelor care nu se substantivează este cu mult mai mare decît al adjectivelor care apar şi cu valoare de substantiv. Adjective ca : tare, simplu, sigur, limpede nu se întîlnesc cu valoare de substantiv. în general adjectivele cu un grad de abstractizare mai înalt se substantivează mai greu. La unele adjective formate cu prefixe sau cu sufixe pur adjectivale, posibilitatea substantivării este şi mai redusă (gustos, istoricesc, ingineresc, identificabil etc). La adjectivele de acest fel sensul lexical al cuvîntului primar şi valoarea net adjectivală a sufixului împiedică substantivarea. Nu se pot stabili categorii precise de adjective care se substantivează şi care nu se substantivează, deoarece nu există criterii precise de delimitare; faptul hotărîtor îl constituie sensul cuvîntului. Totuşi se pot face unele aprecieri generale cu privire la posibilitatea substantivării adjectivelor avînd în vedere provenienţa lor. După provenienţa lor, adjectivele care se substantivează sînt de trei feluri : adjective primare adjective derivate cu ajutorul sufixelor şi prefixelor adjective provenite din forme verbale. 1. Adjectivele primare, cele cu o vechime şi o frecvenţă mai mare, intră în fondul principal lexical. Desemnînd însuşiri frecvente ale obiectelor din realitatea înconjurătoare, adjectivele de acest tip se substantivează şi formează noţiuni abstracte : frumos — frumosul, verde — verdele, vechi — vechiul, nou — noul. De asemenea pot denumi un obiect concret considerat din punctul de vedere al însuşirii lui dominante; posesorul însuşirii respective apare atunci ca un reprezentant al tuturor celor care poartă aceeaşi însuşire sau ca personificare, ca întruchipare a însuşirii: bătrîn — bătrînul, orb — orbul, puternic — puternicul, tînăr — tînărul, viteaz — viteazul etc. Cele din fondul principal lexical, la care frecvenţa substantivării este explicabilă prin valoarea în limbă a cuvîntului, exercită o influenţă asupra celor din masa vocabularului şi constituie pentru ele model de comportare. 2. Adjectivele derivate vădesc şi mai mult legătura strînsă cu substantivul pentru că ambele părţi de vorbire folosesc ca mijloc de formare procedeul derivării (unele sufixe şi prefixe fiind comune substantivului şi adjectivului). Faptul acesta nu rămîne fără urmări asupra posibilităţii de substantivare a adjectivelor. Se pot face următoarele constatări: a) Adjectivele derivate cu sufixe care au o valoare pur adjectivală (-esc, -os, -nic, -al, -bil), se substantivează mai rar. Făcînd pentru literele i şi d o statistică a adjectivelor date de dlrm ca fiind substantivate, am găsit că la litera i din cele 16 adjective în -os numai două (inimos şi invidios) se substantivează pentru că se referă la persoane, iar la litera d (întîmplarea a făcut să fie tot 16 adjective în -os) nici unul nu apare cu valoare de substantiv. b) Adjectivele derivate cu sufixe care au în aceeaşi măsură valoare adjectivală şi substantivală, cum este cazul sufixului -tor, prezintă o altă situaţie. Adjectivele derivate de la teme verbale cu sufixul -tor apar, în majoritatea cazurilor, atît în funcţia de adjectiv cît şi în aceea de substantiv, încît numai contextul ne dă posibilitatea să înţelegem dacă avem a face cu o parte sau alta de vorbire : om muncitor şi muncitor calificat, zi lucrătoare, lucrătoare într-o fabrică. De precizat că la origine sufixul -tor deriva numai substantive, în urma întrebuinţării cuvintelor în diferite construcţii, substantivul s-a adjectivat. Sufixul a început să fie folosit şi pentru adjective şi paralel cu procesul de adjectivare a substantivului s-a produs şi fenomenul invers, de substantivare a adjectivului. Astăzi, de cele mai multe ori, nu ştim dacă avem de-a face cu o situaţie sau alta decît făcînd istoria cuvîntului. Cele derivate cu prefixe nu pun alte probleme deoarece în majoritatea cazurilor prefixul apare împreună cu sufixul : antialcoolic, antinevralgic, antibiotic, antipiretic etc. 3. Adjectivele provenite de la forme verbale se aseamănă cu cele primare în ceea ce priveşte forma; ele sînt de două feluri: a) adjective de la participii b) adjective de la gerunzii. Participiul care de fapt este şi adjectiv şi unele gerunzii se substantivează. 216_ IOANA DIACONESCU 20 21 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ_217 De la participiu la substantiv este posibilă o trecere nemijlocită: robit — robitul, supărat — supăratul, nespălat — nespălatul etc.1 Formele de gerunziu cu valoare adjectivală sînt puţine si în cazul lor trecerea în categoria substantivului se face numai mijlocit prin faza de adjectiv. In această fază, gerunziul, care nu are formă flexionară, capătă flexiune după gen şi număr, categorii comune adjectivului şi substantivului şi apoi poate să treacă la substantiv. Un exemplu poate ilustra mai bine acest proces : a suferi -> (gerunziu) suferind -> adj. om suferind oameni suferinzi femeie suferindă femei suferinde substantiv un suferind nişte suferinzi o suferindă nişte suferinde în concluzie, posibilitatea mai mare sau mai mică de substantivare a adjectivului este în primul rînd determinată de sensul cuvîntului, iar frecvenţa substantivării adjectivului este în strînsă legătură cu vechimea şi frecvenţa lui, care fac să capete valori noi şi îi dau posibilitatea să fie folosit şi cu valoare de substantiv. Un argument în susţinerea acestei idei este comportamentul adjectivelor formate în romîneşte, de exemplu cu sufixul -bil Dat fiind caracterul mai concret al substantivului, adjectivele formate cu sufixul -bil avînd un sens foarte abstract (agitabil, descifrabil, rezolvabil) nu apar ca substantive (vezi statistica), în afară de cîteva. O altă cauză este si aceea a vechimii sufixului; derivatele noi din limbă nu au avut posibilitatea să se încarce cu mai multe valori semantice astfel încît, printr-una din ele, cuvîntul să poată fi folosit şi cu valoare de substantiv. Un cuvînt ca posibilul şi imposibilul poate să apară cu valoare de substantiv numai în locuţiunea a face tot posibilul sau a face posibilul şi imposibilul. Cred că aici vechimea relativ mică a cuvîntului este compensată de frecventa mare a locuţiunii. Pornind de la situaţii de felul acesta, se poate afirma că, la adjectivele din fondul principal lexical, care au o frecvenţă şi o vechime mare si deci şi sensuri şi valori mai multe, este mai frecventă substantivarea decît la cele din masa vocabularului. Cercetînd listele de cuvinte din fondul principal lexical întocmite de acad. Al. Graur, am constatat că, din adjectivele considerate ca făcînd^parte din fondul principal lexical, numai 12% nu apar în limba vorbită şi scrisă cu valoare de substantiv: ager, cărunt, duios, fierbinte, 1 Substantivele provenite de la adjective participii se pot confunda cu cele formate de la supin. Un criteriu de diferenţiere ar fi acesta : substantivul derivat de la supin denumeşte o acţiune, este deci abstract şi nu poate fi niciodată de genul masculin sau feminin (seceratul, spălatul, plînsul etc), iar participiul denumeşte obiectul concret care este rezultatul acţiunii de la care am pornit. ieftin, îngust, iute, măiestru, neted, proaspăt, sigur, singur, slobod, sprinten, stingher, tare, ţeapăn. Aceasta este încă o dovadă că fondul principal lexical este elementul principal pe baza căruia limba se îmbogăţeşte cu cuvinte noi. în continuare se dă o statistică care cuprinde toate adjectivele din dlrm, cu excepţia regionalismelor şi a diminutivelor, clasate în următoarele categorii: I Adjective atestate de dlrm numai ca atare. II Adjective pentru care dlrm indică că pot avea şi valoare substantivală. III Cuvîntul e în aceeaşi măsură adjectiv şi substantiv. IV Cuvîntul cu aceeaşi formă şi acelaşi etimon e atestat o dată ca substantiv şi altă dată ca adjectiv. V Cuvîntul adjectiv (participiu) substantivat se confundă cu supinul. în dicţionar cuvîntul e atestat o dată ca adjectiv şi altă dată ca substantiv. Din statistica făcută rezultă: Din categoria I fac j? ,, a II-a ,, ?, ,, a IlI-a ,, „ „ a IV-a „ parte a V-a 6 183 de adjective 801 311 314 262 5? Total 7 871 de adjective, dintre care totalul ultimelor patru categorii este de 1 688 de adjective. Se constată deci că numărul adjectivelor despre care dlrm nu indică că se substantivează (6 183) rămîne mult mai mare în comparaţie cu toate cele considerate de dlrm şi ca substantive (1688). Acest lucru se datoreşte faptului că, pe de o parte, dlrm nu e consecvent în indicarea schimbării categoriei gramaticale a adjectivului. Astfel, există situaţii cînd adjective foarte asemănătoare ca structură, sens şi frecvenţă sînt tratate diferit din punctul de vedere al schimbării categoriei gramaticale. (La unul substantivarea este indicată iar la celălalt nu ; de exemplu : antifascist, -ă (substantivat), aniiimperialist, -ă adj.). Există de asemenea cazuri în care cuvîntul este foarte obişnuit şi cu valoarea substantivală, deşi dlrm îl atestă numai ca adjectiv : anemic, antimarxist, central, cincinal, circumstanţial, contagios, fonfăit, internist, îndrăzneţ etc. 218 IOANA DIACONESCU 22 23 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 219 Pe de altă parte, foarte multe adjective despre care dicţionarul nu spune că se substantivează au o frecvenţă mică (termeni tehnici) pe care vorbitorul, pentru că le foloseşte rar, nu simte nevoia să le substantiveze. Dacă acest lucru ar fi necesar pentru exprimare, atunci ar putea-o face cu uşurinţă. De aceea, trebuie spus că, privit în dezvoltarea lui, procesul substantivării adjectivului are un caracter schimbător în sensul că ceea ce astăzi nu apare cu valoare de substantiv, la un moment dat el poate fi folosit şi cu această valoare. în continuare urmează listele statistice. aeros, -oasă aerostatic, -ă afabil, -ă afectat, -ă afectiv, -ă afectuos, -oasă afemeiat, -ă aferat, -ă aferent, -ă afirmativ, -ă afinat, -ă afocal, -ă afon, -ă Adjective la care în dicţionar nu se arată că se substantivează: aforistic, -ă afrodiziac, -ă aftoasă abătut, -ă accesibil, -ă adeveritor, -oare afumat, -ă abdominal, -ă accidental, -ă adeziv, -ă afundat, -ă abductor acefal, -ă adiacent, -ă agasant, -ă aberant, -ă acerb, -ă adiafor, -ă ager, -ă abil, -ă acetic, -ă adipos, -oasă aghesmuit, -ă abiotic, -ă achiziţionat, -ă adiţional, -ă agil, -ă abisal, -ă aciclic, -ă adîncat, -ă agitatoric, -ă abject, -ă acidulat, -ă adîncit, -ă agitat, -ă abominabil, -ă aciuat, -ă adjectival, -ă agonizant, -ă abordabil, -ă acomodabil, -ă adjunct, -ă agrar, -ă abortiv, -ă acomodat, -ă administrativ, -ă agravant, -ă abracadabrant, -ă acoperit, -ă admirabil, -ă agreabil, -ă abraziv, -ă acoperitor, -oare admirativ, -ă agresiv, -ă abreviat, ~ă acordat, -ă admisibil, -ă agricol, -ă abreviaţiv, -ă acotiledon, -ă adnotat, -ă agrobiologic, -ă abrupt, -ă acrit, -ă adonic, -ă agronomic, -â abrutizant, -ă acrobatic, -ă adoptiv, -ă alarmant, -ă abrutizat, -ă acromatic, -ă adorabil, -ă alambicat, -ă absent, -ă actoricesc, -ească adormitor, -oare alămit, -ă absidial, -ă actual, -ă aductor, -oare alămiii, -ie absolut, -ă acuminat, -ă adulmecător, -oare alăturat, -ă absolutist, -ă acut, -ă adus, -ă albicios, -oasă absorbant, -ă acuzator, -oare adventiv, -ă albuminos, -oasă absorbit, -ă acvatic, -ă adverbial, -ă alburit, -ă absorbitor, -oare acvifer, -ă advers, -ă alburiu, -ie abundent, -ă acvilin, -ă adversativ, -ă alcalin, -ă aburit, -ă adamantin, -ă aerat, -ă alegoric, -ă aburos, -oasă adaptabil, -ă aerian, -ă alfabetic, -ă abuziv, -ă adecvat, -ă aeriform, -ă algebric, -ă acaparator, -oare ademenit, -ă aerob, -ă alienabil, -ă accentuat, -ă ademenitor, -oare aerob :o tic, -â alilodidactic, -ă acceptabil, -ă adevărat, -ă aeropurtat, -ă alimentar, -ă alinat, -ă alînător, -oare alintat, -ă alipit, -ă alogen, -ă alpestru, -ă alpin, -ă altaic, -ă alterabil, -ă alterat, -ă altern, -ă alternant, -ă alternativ, -ă alungător, -oare alunecos, -oasă alungit, -ă aluniu, -ie aluvial, -ă aluvionar, -ă alveolar, -ă amabil, -ă amarnic, -ă ambiant, -ă ambidextru, -ă ambigen, -ă ambiguu, -uă ambiţios, -oasă ambulant, -â amendabil, -ă ameninţător, -oare amestecat, -ă ameţit, -ă ameţitor, -oare amical, -ă amilaceu, -ee amniotic amnistiabil, -ă amoniacal, -ă amoral, -ă amorezat, -ă amorf, -ă amoros, -oasă amortizabil, -ă amorţit, -ă amovibil, -ă amplu, -ă amuţit, -ă amuzant, -ă amuzat, -ă anacreontic, -ă anacronic, -ă anacronistic, -ă anaerob, -ă anaerobiotic, -ă anafilactic, -ă anahoretic, -ă anal, -ă analgezic, -ă analitic, -ă analizabil, -ă anapestic, -ă anarhic, -ă anastatic, -ă anastigmatic, -ă anatomic, -ă ancestral, -ă anchilozat, -ă andosat, -ă androgin, -ă anecdotic, -ă anemiat, -ă anemic, -ă anevoios, -oasă anexat, -ă anexionist, -ă angelic, -ă anglican, -ă angrenat, -ă angular, -ă angulos, -oasă anhidru, -ă anihilator, -oare animalier, -ă animat, -ă aniversar, -ă anodic, -ă anodin, -ă anofelogen, -ă anorganic, -ă anormal, -ă anost, -ă antagonic, -ă antagonist, -ă antarctic, -ă antebelic, -ă antediluvian, -ă 220 ioana diaconescu 24 25 substantivarea adjectivului în limba romînă antepenultim, -ă apostolesc, -ească arhieresc, -ească asudat, -ă autoritar, -ă bălăngănitor, -oare anterior, -oară apoteotic, -ă arhiplin, -ă asurzitor, -oare autorizat, -ă bălos, -oasă antiaerian, -a apreciabil, -ă arhitectonic, -ă aşchios, -oasă autumnal, -ă băltos, -oasă antialeoolic, -ă apreciat, -ă arhitectural, -ă aşezat, -ă avan, -ă bănesc, -ească anticipat, -ă apretat, -ă arid, -ă aşezător, -oare avansat, -ă bănos, -oasă anticonstituţional, -ă apriat, -ă arierat, -ă atacabil, -ă avantajat, -ă bănuitor, -oare antiderapant, -ă aprig, -ă arinos, -oasă atacat, -ă avantajos, -oasă bărbătesc, -ească antidinastic, -ă aprioric, -ă aripat, -ă ataşabil, -ă aventuros, -oasă băşicat, -ă antiepidemic, -ă aprobativ, -ă aristocratic, -ă ateist, -ă aviatic, -ă bătăios, -oasă antiguvernamental, -ă aprobator, -oare aritmetic, -ă atent, -ă avid, -ă bătrînesc, -ească antiimperialist, -ă aprofundat, -ă aritmie, -ă atenuant, -ă avizat, -ă bătrînicios, -oasă antimonarhic, -ă apropiat, -ă armat, -ă aterman, -ă avîntat, -ă bătucit, -ă antimuncitoresc, -ească aproximativ, -ă armonios, -oasă atingător, -oare avocăţesc, -ească băţos, -oasă antinaţional, -ă apt, -ă arnăuţesc, -ească atins, -ă axial, -ă beat, -ă antiparalel, -ă apter, -ă arămit, -ă atîrnat, -ă axilar, -ă beligerant, -ă antipartinic, -ă apusean, -ă aromînesc, -ească atmosferic, -ă azimutal, -ă belicos, -oasă antipatic, -ă arabic, -ă arsenical, -ă atomic, -ă azotos, -oasă benevol, -ă antirabic, -ă arabil, -ă arsenios aton, -ă azvîrlitor, -oare berbecat, -ă antirealist, -ă aranjat, -ă arterial, -ă atonic, -ă bestial, -ă antireligios, -oasă arăbesc, -ească artezian, -ă atotbiruitor, -oare bacifer, -ă bezmetic, -ă antispasmodic, -ă arămit, -ă articular, -ă atotcuprinzător, -oare bacilar, -ă bezmeticit, -ă antistatal, -ă arămiu, -ie artificial, -ă atotprevăzător, -oare bacterian, -ă bianual, -ă antiştiinţific, ~ă arăpesc, -ească artificios, -oasă atotştiutor, -oare bactericid, -ă biatomic, -ă antitetic, -ă arător, -oare artistic, -ă atrăgător, -oare bacteriologic, -ă bibazic antologic, -ă arătos, -oasă arţăgos, -oasă atributiv, -ă bahic, -ă biblic, -ă antrenant, -ă arbitrai, -ă asanator, -oare atrofiat, -ă balcanic, -ă bibliografic, -ă antropocentric, -ă arbitrar, -ă ascultător, -oare aţîţat, -ă balcîz, -ă bicameral, -ă antropologic, -ă arborescent, -ă asediat, -ă aţos, -oasă balnear, -ă bicefal, -ă anual, -ă arcat, -ă asemănat, -ă auditiv, -ă balneoclimateric, -ă biciuitor, -oare anumit, -ă arctic, -ă asemănător, -oare augumentativ, -ă balneologie, -ă bicolor, -ă anunţător, -oare arcuit, -ă aseptic, -ă auricular, -ă balonat, -ă biconvex, -ă aparent, -ă ardeiat, -ă asertoric, -ă aurifer, -ă balsamic, -ă bienal, -ă apatic, -ă ardelenesc, -ească aservit, -ă aurit, -ă banal, -ă bilabial, -ă apăsat, -ă ardent, -ă asexuat, -ă auriu, -ie bancar, -ă biliar, -ă apăsător, -oare areic, -ă asfaltat, -ă auster, -ă banditesc, -ească bilingv, -ă apătos, -oasă arendăşesc, -ească asfaltic, -ă austral, -ă barat, -ă bilios, -oasă aperceptiv, -ă argăsitor, -oare asfixiant, -ă autarhic, -ă baric, -ă bilobat, -ă aperiodic, -ă argăţesc, -ească asfixiat, -ă autentic, -ă baroc, -ă bilunar, -ă apical, -ă • argentifer, -ă asiduu, -ă autentificat, -ă basculant, -ă biman, -ă aplecat, -ă argilos, -oasă asociativ, -ă autobiografic, -ă batant, -ă bimetalic, -ă aplicabil, -ă argintat, -ă asortat, -ă autocefal, -ă batjocoritor, -oare bimilenar, -ă aplicat, -ă argotic, -ă aspectuos, -oasă autocratic, -ă batojit, -ă binar, -ă apocaliptic, -ă arhaic, -ă aspru, -ă autocritic, -ă bazaltic, -ă binecrescut, -ă apod, -ă arhaizant, -ă astîmpărat, -ă autogestionar, -ă băbesc, -ească binecuvîntat, -ă apodictic, -ă arheologic, -ă astral, -ă automatic, -ă bădărănos, -oasă binemirositor, -oare apologetic, -ă arhicunoscut, -ă astringent, -ă automobilistic, -ă băgăcios, -oasă binevenit, -ă aponevrotic, -ă arhidiecezan, -ă astrologie, -ă autonom, -ă băieţesc, -ească biologic, -ă apos, -oasă arhiepiscopal, -ă astronomic, -â autopropulsat, -â bălăbănit, -ă bipartit, -ă 222 IOANA DIACONESCU 26> 27 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 223 bipatrat, -ă bouresc, -ească buruienos, -oasă bipolar, -ă brahial, -ă burzuluit, -ă birjăresc, -ească brahicefal, -ă butac, -ă birocratic, -ă brahmanic, -ă butiîic bisericesc, -ească brav, -ă butucănos, -oasă bisericos, -oasă brăcuit, -ă butucos, -oasă bisexual, -ă brănuit, -ă buzat, -ă bisilabic, -ă brăzdat, -ă bisulc, -ă breaz, -ă cabalistic, -ă bituminos, -oasă brizant, -ă cacofonic, -ă bivalent, -ă brînzit, -ă cadastral, -ă bivalv, -ă bronhial, -ă cadaveric, -ă bizantin, -ă bronzat, -ă cadenţat, -ă bizar, -ă broscăresc, -ească cadrilat, -ă bîiguit, -ă brumat, -ă caduc, -ă bîiguitor, -oare brurnatic, -ă cafeniu, -ie bîntuitor, -oare brumăriu, -ie cainic, -ă bîrligat, -ă brun, -ă calcaros, -oasă bîzîitor, -oare brunat, -ă calcifiat, -ă blagoslovit, -ă brusc, -ă calcinat, -ă blajin, -ă brusnat, -ă calculabil, -ă blazat, -ă brut, -ă calculat, -ă blănos, -oasă brutal, -ă cald, -ă bleg, -eagă bubos, -oasă calendaristic, -ă blegit, -ă bubuitor, -oare calicesc, -ă bleojdit, -ă buburos, -oasă calificat, -ă bluzat, -ă bucal, -ă caligrafic, -ă boacăn, -ă buciardat, -ă calitativ, -ă bogomilic, -ă buciumător, -oare calmucesc, -escă boieros, -oasă buclat, -ă calomnios, -oasă boldit, -ă bucolic, -ă caloric, -ă bolnăvicios, -oasă bucurat, -ă calorific, -ă bolovănit, -ă bucuros, -oasă calorifug, -ă boltit, -ă buf, -ă calorigen, -â bombastic, -ă bufant, -ă calorimetric, -ă bombat, -ă bugetar, -ă calos, -oasă bombănitor, -oare bugetivor, -ă calp, -ă bondoc, -oacă buhăit, -ă calvinesc, -ească bont, -oantă buhos, -oasă camaraderesc, -ă borcănat, -ă buiac, -ă cambial, -ă boreal, -ă buimac, -ă camforat, -ă boricat, -ă bulbos, -oasă camuflat, -ă borşit, -ă bulbucat, -ă canalizabil, -ă borţos, -oasă bulgăresc, -ească canalizat, -ă bosumflat, -ă bulgăros, -oasă canalizator, -oare botezat, -ă burduşit, -ă candid, -ă botos, -oasă buricat, -ă canelat, -ă boţit, -ă burniţos, -oasă cangrenat, -ă cangrenos, -oasă caustic, -ă cenzurat, -ă canibalic, -ă cauzal, -ă cerat, -ă canicular, -ă cauzator, -oare cercat, -ă canonic, -â cavaleresc, -ească cercelat, -ă cantitativ, -ă cavernos, -oasă cerealier, -ă capabil, -ă cazon, -ă cerebrospinal, -ă capeş, -ă cazual, -ă ceremonios, -oasă capitolin, -ă cazuistic, -ă ceresc, -ească capitonat, -ă călăresc, -ească ceros, -oasă capitulard, -ă călătorit, -ă cert, -ă capiu, -ie călăuzitor, -oare certat, -ă capricios, -oasă călduros, -oasă certăreţ, -eaţă capsular, -ă călugăresc, -ească cervical, -ă captabil, -ă cămătăresc, -ească cetăţenesc, -ească captiv, -ă căpătuit, -ă ceţos, -oasă captivant, -ă căpăţînos, -oasă chefliu, -ie captivat, -ă căpiat, -ă cheltuielnic, -ă caracteristic, -ă căpresc, -ească chemat, -ă caracterizator, -oare căpriu, -ie chenzinal, -ă cardanic, -ă cărămiziu, -ie chiaburesc, -ească cardat, -ă cărărat, -ă cherchelit, -ă cardiovascular, -ă cărnos, -oasă chibzuit, -ă cariat, -ă cărturăresc, -ească chihlimbariu, -ie caricatural, -ă cărunt, -ă chinezesc, -ească caritabil, -ă căsătorit, -ă chimic, -ă carnal, -ă căsnicesc, -ească chinovial, -ă carnasier, -ă căţărător, -oare chinuit, -ă carosabil, -ă căuzăşesc, -ească chinuitor, -oare carpatic, -ă căzăcesc, -ească chipeş, -ă carpatin, -ă căzător, -oare chipos, -oasă cartilaginos, -oasă căznit, -ă chircit^ -ă cartografic, -ă ceacîr, -ă chirilic, -ă cartonat, -ă ceadiriu, -ie chirurgical, -ă casabil, -ă cefalic, -ă chistic, -ă casant, -ă cefalorahidian, -ă chitinos, -oasă cast, -ă celebru, -ă chitit, -ă castaniu, -e celtic, -ă chivernisit, -ă catalectic, -ă celular, -ă cicălitor, -oare cataleptic, -ă celulozic, -ă ciclic, -ă catalitic, -ă centezimal, -ă cicloidal, -ă cataral, -ă centigrad, -ă cifrat, -ă catastrofal, -ă central, -ă cifric, -ă categoric, -ă centralist, -ă ciliar, -ă catifelat, -ă centralizator, -oare cilibiu, -ie catihetic, -ă centrat, -ă cincinal, -ă catodic, -ă centrifugal, -ă cinegetic, -ă cauciucat, -ă cenzitar, -ă cinematografic, -ă 224 IOANA DIACONESCU 28 cinic, -ă clenciuros, -oasă cominatoriu, -ie cinetic, -ă clerical, -ă comisoriu, -ie cinstit, -ă climateric, -ă comod, -ă ciobănesc, -ească climatic, -ă compact, -ă ciocnit, -ă climatologic, -ă comparabil, -ă ciocoiesc, -ească clinic, -ă comparat, -ă ciolănos, -oasă clisos, -oasă compartimentat, -ă cioturos, -oasă clocotit, -ă compatibil, -ă circulant, -ă clocotitor, -oare compătimitor, -oare circumscris, -ă clonţos, -oasă compensabil, -ă circumspect, -ă clorhidric, -ă competent, -ă circumstanţial, -ă cloric complementar, -ă ciripitor, -oare clorofiliană complet, -ă ciucurat, -ă clorotic, -ă complezent, -ă ciudat, -ă coagulat, -ă complicat, -ă ciudos, -oasă cotitor, -oare complinitor, -oare ciufulit, -ă cochet, -ă componistic, -ă ciumos, -oasă cocîrjat, -ă compoziţional, -ă ciut, -ă coclit, -ă compresibil, -ă civic, -ă codalb, -ă comprimabil, -ă civilizat, -ă codat, -ă compromiţător, -oare civilizator, -oare coercibil, -ă comunal, -ă cizelat, -ă coercitiv, -ă comunicativ, -ă cizmăresc, -ească coerent, -ă comutabil, -ă cîinesc, -ească coexistent, -ă concav, -ă cîinos, -casă cognoscibil, -ă concentric, -ă cîlţos, -oasă cointeresat, -ă conceptual, -ă cîmpesc, -ească cojit, -ă concesiv, -ă cînepiu, -ie coj ocăresc, -ească conciliant, -ă cîntărit, -ă colateral, -ă concis, -ă cîrciogăresc, -ească colcotos, -oasă concludent, -ă cîrcotos, -oasă colegial, -ă conclusiv, -ă cîrlionţat, -ă coleric, -ă concomitent, -ă cîrmiziu, -ie coloidal, -ă concordant, -ă cîrtitor, -oare colonial, -ă condamnabil, -ă cîştigat, -ă colorat, -ă condensabil, -ă clandestin, -ă colosal, -ă condensat, -ă clasabil, -ă colţat, -ă condescendent, -ă clarificator, -oare colţos, -ă condimentar, -ă clarvăzător, -oare colţurat, -ă condiţional, -ă claustrai, -ă colţuros, -oasă conductibil, -ă clavicular, -ă comat, -ă conex, -ă clăcăşesc, -ească combativ, -ă confederativ, -ă comemorabil, -ă confidenţial, -ă clăpăug, -ă comemorativ, -ă conflagrant, -ă clătinitor, -oare comensurabil, -ă confluent, -ă cleios, -oasă comercial, -ă conform, -ă clement, -ă comestibil, -ă conformat, -ă 29 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ confortabil, -ă contrariat, -ă crăiesc, -ească confrăţesc, -ească contras, -ă credul, -ă confuz, -ă controlabil, -ă crenelat, -ă congelat, -ă conturat, -ă crengos, -oasă congenital, -ă convenabil, -ă creponat, -ă congestionat, -ă convenţional, -ă crepuscular, -ă congruent, -ă convergent, -ă crescînd, -ă conjugal, -ă convertibil, -ă crescut, -ă conjugat, -ă convex, -ă cretaceu, -ee conjunctă convieţuitor, -oare criptografic, -ă consacrat, -ă convingător, -oare crispat, -ă consanguin, -ă convins, -ă criticabil, -ă consecutiv, -ă convulsionat, -ă crîncen, -ă consecvent, -ă , convulsiv, -ă cromat, -ă considerabil, -ă cooperatist, -ă cromatic, -ă consistent, -ă copilăros, -oasă cromolitografic consolant, -ă copios, -oasă croncănitor, -oare consonant, -ă copleşitor, -oare cronologic, -ă consonantic, -ă copulativ, -ă cronometric, -ă conspirativ, -ă corcit, -ă crucial, -ă consternat, -ă cordial, -ă cruciform, -ă constipant, -ă corect, -ă cruciş, -ă constipat, -ă corecţional, -ă crud, -ă constituant, -ă coregrafic, -ă crunt, -ă constituit, -ă corelat, -ă crural, -ă constitutiv, -ă corespunzător, -oare eruţător, -oare constituţional, -ă corigibil, -ă cuaternar, -ă constrictiv, -ă cornos, -oasă cubist, -ă constrictor, -oare coroiat, -ă cubital, -ă constructiv, -ă corosiv, -ă cucuiat, -ă consular, -ă corpolent, -ă cultivat, -ă consultativ, -ă corporal, -ă cultural, -ă conştient, -ă corporativ, -ă cuminţit, -ă conştiincios, -oasă cortical, -ă cumpănit, -ă contagios, -oasă coruptibil, -ă cumpătat, -ă contaminabil, -ă cositorit, -ă cumulativ, -ă contaminat, -ă cosmic, -ă cununat, -ă contemplativ, -ă cosmogonic, -ă cuprinzător, -oare contestabil, -ă cosmografie, -ă curativ, -ă contiguu, -uă costeliv, -ă curăţitor, -oare continental, -ă costisitor, -oare curbiliniu, -ie continuu, -uă contorsionat, -ă costumat, -ă coşcovit, -ă curgător, -oare curios, -oasă curmat, -ă cutanat, -ă contractant, -ă contractor, -oare contractual, -ă cotit, -ă cotonog, -oagă covîrşitor, -oare contradictoriu, -ie cranian, -ă cutezător, -oare contraindicat, -ă crăcănat, -ă cutremurător, -oare 15 - c. 3743 226 IOANA DIÂCONESCU 30 cuvenit, -ă defavorabil, -ă denicotinizat, -ă cuviincios, -oasă defăimat, -ă dens, -ă cvadruplu, -ă defectat, -ă dentar, -ă defectiv, -ă deocheat, -ă dacic, -ă defectuos, -oasă deosebit, -ă dactilografiat, -ă defertilizat, -ă deparafinat, -ă dalb, -ă definitor, -oare departamental, -ă damaschinat, -ă definit, -ă depănat, -ă dansant, -ă definitiv, -ă depărtat, -ă dantelat, -ă rîeformabiL -ă depăşit, -ă danubian, -ă deformant, -ă dependent, -ă darnic, -ă defraudat, -ă deplasat, -ă datat, -ă defrişat, -ă deplorabil, -ă dator, -oare degajat, -ă depolarizant, -ă datorit, -ă degenerat, -ă deponent, -ă dăinuitor, -oare degenerescent, -ă depravat, -ă dăltuit, -ă degerat, -ă depreciat, -ă dărăpănat, -ă deghizat, -ă depreciativ, -ă dărăpănător, -oare degradant, -ă depresiv, -ă dăscălesc, -ească degradat, -ă deprimat, -ă dăscălit, -ă degradator, -oare deprins, -ă dătător, -oare degrevant, -ă deranjat, -ă debil, -ă degrevat, -ă derizoriu, -ie decadent, -ă dehiscent, -ă dermatologic, -ă decagonal, -ă deliberant, -ă derogatoriu, -ie decalibrat, -ă deliberat, -ă dermic, -ă decapitat, -ă deliberativ, -ă derutant, -ă decapotabil, -ă delicat, -ă derutat, -ă decarburat, -ă delicios, -oasă des, deasă decasilabic, -ă delicvescent, -ă desăvîrşit, -ă decavat, -ă delirant, -ă descărcător, -oare decăzut, -ă deluros, -oasă descărnat, -ă decenal, -ă demagogic, -ă descheiat, -ă decent, -ă dematerializat, -ă deschis, -ă decepţionat, -ă demilitarizat, -ă descifrabil, -ă decis, -ă demobilizator, -oare descins, -ă decisiv, -ă demn, -ă descompus, -ă declamator, -oare democratic, -ă descoperit, -ă declarat, -ă demografic, -ă descrescător, -oare declasat, -ă demodat, -ă descreţit, -ă declinabil, -ă demonic, -ă descriptiv, -ă decoltat, -ă demonstrativ, -ă descuiat, -ă decorat, -ă demontabil, -ă descumpănit, -ă decorativ, -ă demoralizat, -ă descurajat, -ă decorticat, -ă demoralizator, -oare descurcăreţ, -eaţă decuscutat, -ă denaturat, -ă descusut, -ă dedublat, -ă dendritic, -ă desfăşat, -ă dedus, -ă dendrografic, -ă desfăşurat, -ă 31 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ desfătător, -oare dezsgreat, -ă diatonică desfătat, -ă dezamăgit, -ă diavolesc, -ească desferecat, -ă dezaprobator, -oare dibaci, -e desfigurat, -ă dezarmant, -ă dichisit, -ă desfiinţat, -ă dezarmat, -ă dictatorial, -ă desfoiat, -ă dezarticulat, -ă dietetic, -ă desfrunzit, -ă dezavantajos, -oasă diferit, -ă desfundat, -ă dezbinat, -ă dificil, -ă desluşit, -ă dezbinator, -oare diform, -ă desluşitor, -oare dezbrobodit, -ă diftongat, -ă despădurit, -ă dezechilibrat, -ă difuz, -ă despărţitor, -oare dezechipat, -ă difuzabil, -ă desperecheat, -ă dezgheţat, -ă digerabil, -ă despicat, -ă dezgolit, -ă digestiv, -ă despieptănat, -ă dezgustat, -ă digital, -ă despletit, -ă dezgustător, -oare digitat, -ă despotcovit, -ă deziluzionat, -ă dilatabil, -ă despotic, -ă dezintegrat, -ă dilatat, -ă despuiat, -ă dezinteresat, -ă diluat, -ă destins, -ă dezinvolt, -ă diluvian, -ă destoinic, -ă dezlănţuit, -ă dimorf, -ă destrămat, -ă dezlegat, -ă dinastic, -ă destroienit, -ă dezlipit, -ă dinţat, -ă desuet, -ă dezlînat, -ă dioic, -ă deszăpezit, -ă dezlocuit, -ă -dionisiac, -ă deşănţat, -ă dezmăţat, -ă dipetal, -ă desenat, -ă dezmeticit, -ă direct, -ă deşirat, -ă dezmierdat, -ă directorial, -ă deştept, -ă dezmorţit, -ă dirijat, -ă deşucheat, -ă deznaţionalizat, -ă disciplinar, -ă deşurubat, -ă deznădăjduit, -ă disciplinat, -ă detaliat, -ă deznodat, -ă discontinuu, -uă detaşabil, -ă dezolant, -ă discordant, -ă detaşat, -ă dezolat, -ă discordat, -ă deteriorat, -ă dezonorat, -ă discreditat, -ă detestabil, -ă dezordonat, -ă discret, -ă detonant, -ă dezorganizat, -ă discriminatoriu, -ie detritic, -ă dezorientat, -ă discursiv, -ă detronat, -ă dezrădăcinat, -ă discutabil, -ă detunat, -ă dezrobitor, -oare discutat, -ă detunător, -oare dezumflat, -ă disimulat, -ă devalorizat, -ă dezvoltat, -ă disjunctiv, -â devastat, -ă diabolic, -ă dislocat, -ă developat, -ă diacronic, -ă disociat, -ă devorant, -ă diafan, -ă disociativ, -ă devotat, -ă diagonal, -ă disonant, -ă dezacordat, -ă diametral, -ă disparent, -ă dezagreabil, -ă diastolic, -ă dispensat, -â 228 IOANA DIACONESCU 32 33 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ____________ dispersat, -ă displăcut, -ă dispreţuitor, -oare disproporţionat, ~ă dispus, -ă distant, -ă distructural, -ă distructiv, -ă distrus, -ă ditirambic, -ă diurn, -ă divergent, -ă divin, -ă divinizat, -ă divizat, -ă divizabil, -ă divizionar, -ă divorţat, -ă dizgraţios, -ă dizolvat, -ă dîrz, -ă doborît, -ă docil, -ă doct, -ă doctoral, -ă doctoricesc, -ească documentat, -ă dodecaedric, -ă dodecagonal, -ă dodecasilabic, -ă dogit, -ă dogmatic, -ă dogorit, -ă dojenitor, -oare dolofan, -ă dolomltic, -ă dolosiv, -ă domestic, -ă domesticit, -ă domiciliar, -ă dominant, -ă domnesc, -ească domol, -oală domolit, -ă doric, -ă dorit, -ă doritor, -oare dosit, -ă dosnic, -ă dospit, -ă dotai, -ă doveditor, -oare draconic, -ă drăcesc, -ească drăcos, -oasă drăgălaş, -ă dreptunghic, -ă dreptunghiular, -ă dresat, -ă dubios, -oasă dubit, -ă dubitativ, -ă ducal, -ă ductil, -ă duhovnicesc, -ească duios, -oasă dulceag, -ă duminical, -ă dumnezeesc, -ească dunărean, -ă duodecimal, -ă duodenal, -ă dur, -ă durabil, -ă dura tiv, -ă durduliu, -ie dureros, -oasă duşmănos, -oasă ecarisat, -ă echidistant, -ă echilateral, -ă echilibrat, -ă echinoxial, -ă echipat, -ă ecleziastic, -ă ecruisat, -ă echitabil, -ă ectodermic, -ă ecuatorial, -ă ecumenic, -ă efemer, -ă ecvestru, -ă edificator, -oare edilitar, -ă educativ, -ă efervescent, -ă egalat, -ă egalizator, -oare electiv, -ă electoral, -ă electric, -ă electrizat, -ă electrodinamic, -ă electrogen, -ă electrolitic, -ă electronic, -ă elegant, -ă elementar, -ă elenistic, -ă eligibil, -ă elipsoid al, -ă eliptic, -ă elocvent, -ă elogios, -oasă eluvial, -ă emailat, -ă emancipat, -ă embrionar, -ă emergent, -ă emerit, -ă eminent, -ă eminescian, -ă emisferic, -ă emitent, -ă emotiv, -ă emoţional, -ă emoţionant, -ă empiric, -ă empirio-critic encefalic, -ă encefaloid, -ă enciclopedic, -ă enclitic, -ă endecasilabic, -ă endemic, -ă endocrin, -ă endogen, -ă endotermic, -ă energetic, -ă energic, -ă enervant, -ă enervat, -ă enigmatic, -ă enorm, -ă entomologie, -ă entuziasmat, -ă enumeraţiv, -ă eolian, -ă eolotrop, -â eparhial, -ă epentetic, -ă epic, -ă epidemic, -ă epidermic, -ă epigenetic, -ă episcopal, -ă episodic, -ă epistolar, -ă epitelial, -ă epocal, -ă epuizat, -ă ereditar, -ă eroic, -ă esenţial, -ă escamotabil, -ă esoteric, -ă estetic, -ă estimativ, -ă estival, -ă estompat, -ă etanş, -ă eterat, -ă eteric, -ă etern, -ă eterodox, -ă eterogen, -ă eteromorf, -ă etic, -ă etichetat, -ă etilic, -ă etimologic, -ă etiologic, -ă etnic, -ă etnografic, -ă etnologic, -ă eufemistic, -ă eufonic, -ă euforic, -ă euharistie, -ă euritmic, -ă eventual, -ă evident, -ă evitabil, -ă evocativ, -ă evocator, -oare evoluat, -ă evolutiv, -ă evreiesc, -ească exact, -ă exagerat, -ă exaltat, -ă exasperant, -ă exasperat, -ă excedentar, -ă excelent, -ă excepţional, -ă excesiv, -ă excitabil, -ă excitat, -ă excitator, -oare exclamativ, ~ă exclus, -ă exclusiv, -ă executoriu -ie exegetic, -ă exigent, -ă exigibil, -ă existent, -ă exorbitant, -ă exoteric, -ă exotermic, -ă exotic, -ă expansibil, -ă expansionist, -ă expansiv, -ă expeditiv, -ă expediţionar, -ă experimental, -ă experimentat, -ă expiabil, -ă expiator, -oare expirator, -oare expletiv, -ă explicabil, -ă explicativ, -ă explicit, -ă exploatabil, -ă exponenţial, -ă exportabil, -ă exportator, -oare exploziv, -ă expresiv, -ă exprimabil, -ă expropriat, -ă extaziat, -ă extensibil, -ă extenuat, -ă extenuant, -ă exterminat, -ă extrabugetar, -ă extracelular, -ă extractiv, -ă extrafin, -ă extraordinar, -ă extraparlamentar, -ă extraşcolar, -ă extraurban, -ă extrauterin, -ă extrinsec, -ă exuberant, -ă fabricator, -oare-fabulos, -oasă facial, -ă facultativ, -ă fad, -ă falimentar, -ă falnic, -ă falsificator, -oare familial, -ă familiar, -ă familiarizat, -ă fanariotic, -ă fanat, -ă fanatic, -ă fandosit, -ă fantasmagoric, -ă fantastic, -ă fantezist, -ă fantomatic, -ă fardat, -ă faringal, -ă faringian, -ă fariseic, -ă farmaceutic, -ă farmacologic, -ă fasciculat, ~ă 230 IOANA DIACONESCU fascinant, -ă filatelic, -ă forestier, -ă fascinator, -oare filetat, -ă forfetar, -ă fastidios, -oasă filial, -ă forfoitor, -oare fatal, -ă filiform, -ă forjabil, -ă fatidic, -ă filigranat, -ă forjat, -ă favorabil, -a filogenetic, -ă formal, -ă fălcos, -oasă filologic, -ă formic, -ă fărîmat, -ă filozofic, -ă formidabil, -ă fărîmicios, -oasă filtrabil, -ă fortificat, -ă fărîmiţat, -ă filtrant, -ă forţat, -ă făţarnic, -ă fin, -ă fosforescent, -ă făţiş, -ă finisat, -ă fosforic, -ă făţos, -oasă finit, -ă foşnitor, -oare feciorelnic, -ă fioros, -oasă fotochimic, -ă fecioresc, -ească firav, -ă fotoelectric, -ă fecund, -ă fiscal, -ă fotogen, -ă federal, -ă fitotoxic, -ă fotogenic, -ă federativ, -ă fiziocratic, -ă fotometric, -ă feeric, -ă fix, -ă fotosensibil, -ă felurit, -ă fixist, -ă fotosferic, -ă feminin, -ă flagrant, -ă fracturat, -ă fenomenal, -ă flasc, -ă fracţionar, -ă fenomenologic, -ă flatat, -ă fracţionat, -ă fercheş, -ă flămînzit, -ă fraged, -ă ferchezuit, -ă flecuit, -ă fragii, -ă ferfeniţat, -ă flegmatic, -ă fragmentar, -ă ferfeniţos, -oasă flenduros, -oasă francat, -ă feric, -ă flexibil, -ă francmasonic, -ă ferm, -ă flexionar, -ă frapant, -ă fermecat, -ă flocos, -oasă fraudulos, -oasă fermentat, -ă floral, -ă frazeologic, -ă feroce flotabil, -ă frăţesc, -ească ferornagnetic, -ă flotant, -ă frecvent, -ă feros, -oasă fluctuant, -ă fredonat, -ă fertil, -ă fluierător, -oare fremătător, -oare feruginos, -oasă fluorescent, -ă frenetic, -ă fervent, -ă fluşturatic, -ă frigian, -ă festiv, -ă fluturător, -oare frigid, -ă festonat, -ă fluvial, -ă frigorific, -ă fetid, -ă focal, -ă frigorigen, -ă fibrilar, -ă folcloric, -ă friguros, -oasă fibros, -oasă folcloristic, -ă frînt, -ă fictiv, -ă fonetic, -ă frivol, -ă fidel, -ă fonfăit, -ă fructifer, -ă fiduciar, -ă ionic, -ă fructuos, -oasă figurativ, -ă folicular, -ă frugal, -ă filamentos, -oasă folositor, -oare frunzos, -oasă filantropic, -ă fonologie, -ă fudul, -ă 35 SUBST' iNTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ fulgerat, -ă generalizator, -oare gîngav, -ă fulgerător, -oare generalizat, -ă gîngăvit, -ă fulminant, -ă generic, -ă gîrbov, -ă fumegos, -oasă generos, -oasă gîrbovit, -ă fumuriu, -ie genetic, -ă gîtuit, -ă funciar, -ă genial, -ă glagolitic, -ă funcţional, -ă genitival, -ă glandular, -ă funcţionăresc, -ească gentil, -ă glandulos, -oasă fundamental, -ă gentilic, -ă glasat, -ă funebru, -ă geocentric, -ă gliptic, -ă funerar, -ă genital, -ă glisant, -ă funest, -ă geodezic, -ă global, -ă fungibil, -ă geofizic, -ă globular, -ă furajer, -ă geogenic, -ă globulos, -oasă furibund, -ă geografic, - glomerular, -ă furios,-oasă geologic, -ă glorios, -oasă furiş, -ă geometric, -ă glotal, -ă furtunatic, -ă geonomic, -ă gluconic, -ă furtunos, -oasă geotermal, -ă glumeţ, -eaţă fusiform, -ă germanic, -ă gnomic, -ă fuzibil, -ă germinativ, -ă gnoseologic, -ă geros, -oasă gogonat, -ă galactic, -ă geruit, -ă gogoneţ, -eaţă galant, -ă gerundival, -ă golaş, -ă galanton, -ă gerunzial, -ă golănesc, -ească galeş, -ă getic, -ă goniometric, -ă galvanizat, -ă ghebos, -oasă gospodăresc, -ească galvanoplastic, -ă gheboşat, -ă gospodărit, -ă ganglionar, -ă ghemuit, -ă gospodăros, -oasă gazetăresc, -ească gheţos, -oasă gotic, -ă gazifer, -ă ghiftuit, -ă grabnic, -ă gazos, -oasă ghimpat, -ă grafologic, -ă găitănat, -ă ghimpos, -oasă gramatical, -ă g-ăitănit, -ă ghintuit, -ă grandios, -oasă gălăgios, -oasă gigantic, -ă granitic, -ă granatat, -ă gimnastic, -ă granular, -ă gastric, -ă gimnazial, -ă granulat, -ă gastrointestinal, -ă ginecologic, -ă granulometric, -ă ; granulos, -oasă gastronomic, -ă gingaş, -ă gras, -ă gălbenicios, -oasă gingival, -ă graseiat, -ă găunos, -oasă giroscopic, -ă gratuit, -ă gelations, -oasă gîdilicios, -oasă graţios, -oasă geliv, -ă gîfîitor, -oare grav, -ă gelos, -oasă gîlcevitor, -oare grăbit, -ă geluit, -ă gîlcevos, -oasă grădinăresc, -ească geminat, -ă gîlgiitor, -oare grăniceresc, -ească genealogic, -ă gîndit, -ă grăunţos, -oasă 232 IOANA DIACONESCU greco-roman, -ă heteroclit, -ă homeric, -ă grefat, -ă hexagonal, -ă homocentric, -ă gregar, -ă hidos, -oasă hopuros, -oasă greoi, -oaie hidratat, -ă hormonal, -ă greşit, -ă hidraulic, -ă hortativ, -ă greţos, -oasă hidrocefal, -ă horticol, -ă grimat, -ă hidro dinamic, -ă hotarnic, -ă gripat, -ă hidroelectric, -ă hotărît, -ă griv, -ă hidrofil, -ă hotărîtor, -oare groaznic, -ă hidrofob, -ă hoţesc, -ească grohăitor, -oare hidrofug, -ă hrănit, -ă grosolan, -ă hidrografic, -ă hrănitor, -oare grozav, -ă hidrolitic, -ă hrăpăreţ, -eaţă grozavnic, -ă hidrologic, -ă huliganic, -ă grunjos, -oasă hidromecanic, -ă hulit, -ă grunzuros, -oasă hidrometric, -ă hulpav, -ă gudronat, -ă hidropicos, -oasă humeral, -ă gumat, -ă hidrostatic, -ă husăresc, -ească guraliv, -ă hidrotehnic, -ă huţănesc, -ească gureş, -ă hidroterapic, -ă gurmand, -ă hieratic, -ă iambic, -ă gustat, -ă hieroglific, -ă iberic, -ă gustos, -oasă higrometric, -ă iconografic, -ă gutural, -ă higroscopic, -ă identificabil, -ă guvernamental, -ă hilar, -ă ideografic, -ă himeric, -ă ideologic, -ă hagiografic, -ă hioid idilic, -ă haiducesc, -ească hiperbolic, -ă idiomatic, -ă haihui, -ie hiperemic, -ă idolatru, -ă hain, -ă hipersensibil, -ă ieftin, -ă hainit, -ă hipertensiv, -ă ieniceresc, -ească halucinant, -ă hipic, -ă iepuresc, -ească haotic, -ă hipnotic, -ă ierarhic, -ă hardughit, -ă hipnotizant, -ă iertător, -oare harnic, -ă hipnotizat, -ă ighemonicos, -oasă haşurat, -ă hipogastric, -ă igienic, -ă havaiu, -ie hipotensiv, -ă ignifug, -ă hazardat, -ă histologic, -ă igrasios, -oasă hămesit, -ă hîd, -ă ihtiofag, -ă hămuşit, -ă hîit, -ă ihtiologic, -ă hărţuit, -ă hîrbar, -ă ilariant, -ă heliografic, -ă hîrbuit, -ă ilegal, -ă hemiplegie, -ă hîrîitor, -oare iliac, -ă hemoroidal, -ă hodorogit, -ă ilicit, -ă hemostatic, -ă hohotitor, -oare ilizibil, -ă hepatic, -ă hoinar, -ă ilogic, -ă heraldic, -ă holbat, -ă ilustrativ, -ă herculean, -ă homeopatic, -ă ilustru, -ă 37 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ iluzoriu, -ie improvizat, -ă incompetent, -ă imaculat, -ă impuber, -ă incomplet, -ă imaginar, -ă impudic, -ă incompresibil, -ă imaginat, -ă impulsiv, -ă inconsecvent, -ă imaginativ, -ă impunător, -oare inconsistent, -ă imanent, -ă impur, -ă inconsolabil, -ă imaterial, -ă imputabil, -ă inconstant, -ă imbecilizat, -ă imuabil, -ă inconştient, -ă imemorabil, -ă imun, -ă incontestabil, -ă imens, -ă inacceptabil, -a inconvenabil, -ă iminent, -ă inaccesibil, -ă incorigibil, -ă imitabil, -ă inactiv, -ă incompatibil, -ă imitativ, -ă inactual, -ă incredul, -ă imobiliar, -ă inadaptabil, -ă incriminat, -ă imobilizat, -ă inadecvat, -ă incriminator, -oare imoral, -ă inaderent, -ă incrustat, -ă impar, -ă inadmisibil, -ă incurabil, -ă impalpabil, -ă inalienabil, -ă indecent, -ă imparipenat, -ă inalterabil, -ă indecis, -ă imparisilabic, -ă inaplicabil, -ă indeclinabi], -ă imparţial, -ă inapreciabil, -ă indefinibil, -ă imposibil, -ă inapt, -ă indefinit, -ă impenetrabil, -ă inatacabil, -ă independent, -ă imperceptibil, -ă inaugural, -ă indescifrabil, -ă imperial, -ă inavuabil, -ă indescriptibil, -ă imperios, -oasă incalculabil, -ă indestructibil, -ă impersonal, -ă incalificabil, -ă indezirabil, -ă imperturbabil, -ă incandescent, -ă indicat, -ă impetuos, -oasă incarnat, -ă indiferent, -ă implacabil, -ă incasabil, -ă indigest, -ă implicit, -ă incendiar, -ă indignat, -ă implorator, -oare incendiat, -ă indirect, -ă imponderabil, -ă incert, -ă indiscret, -ă important, -ă incestuos, -oasă indiscutabil, -ă importat, -ă inchizitorial, -ă indisolubil, -ă impotent, ~ă incidental, -ă indispensabil, -ă impozabil, -ă incipient, -ă indisponibil, -ă impozant, -â inclus, -ă indispus, -ă impracticabil, -ă incoativ, -ă individual, -ă imprecis, -ă incoercibil, -ă individualizat, -ă impregnat, -ă incoerent, -ă indiviz, -ă imprescriptibil, -ă incognoscibil, -ă indivizibil, -ă impresionabil, -ă incolor, -ă inductiv, -ă impresionant, -ă incombustibil, -ă indulgent, -ă impresionat, -ă incomensurabil, -ă industrial, -ă imprevizibil, -ă incomod, -ă inedit, -ă improbabil, -ă incomparabil, -ă inegal, -ă impropriu, -ie incompatibil, -ă inegalabil, -ă 234 IOANA DIACONESCU inelar, -ă injust, -ă intercelular, -ă inepuizabil, -ă inobservabil, -ă intercontinental, -ă inerent, -ă inocent, -ă intercostal, -ă inert, -ă in-octavo inter depart am entar, -ă inestetic, -ă inodor, -ă interdependent, -ă inevitabil, -ă inofensiv, -ă interesant, -ă inexact, -ă inoperant, -ă interlop, -ă inexplicabil, -ă inoportun, -ă interminabil, ~ă inexplorabil, -ă inospitalier, -ă interministerial, -ă inexplorat, -ă inovator, -oare intermitent, -ă inexpresiv, -ă inundabil, -ă intermolecuîar, -ă inexprimabil, -ă insalubru, -ă internist, -ă inexpugnabil, -ă insaţiabil, -ă interoceanic, -ă inextricabil, -ă inseparabil, -ă interogativ, -ă infailibil, -ă insensibil, -ă interplanetar, -ă infantil, -ă insesizabil, -ă interpolat, -ă infatuat, -ă insidios, -oasă interpretativ, -ă infect, -ă insinuant, -ă interraional, -ă infecţios, -oasă insinuator, -oare interstatal, -ă inferior, -oară insipid, -ă interstiţial, -ă infernal, -ă insistent, -ă interşcolar, -ă infidel, -ă insociabil, -ă interurban, -ă infim, -ă insolent, -ă intestinal, -ă infinitezimal, -ă insudabil, -ă intim, -ă infinitival, -ă insolvabil, -ă intimidat, -ă inflamabil, -ă insondabil, -ă intitulat, -ă inflamator, -oare inspirat, -ă intolerabil, -ă inflaţion'st, -ă instabil, -ă intolerant, -ă inflexibil, -ă instinctiv, -ă intracelular, -ă influent, -ă instructiv, -ă intraductibil, -ă influctuabil, -ă instruit, -ă intraglandular, -ă inform, -ă instrumental, -ă intramuscular, -ă informat, -ă insultător, -oare intransigent, -ă informativ, -ă insurecţional, -ă intranzitiv, -ă inframicrobian, -ă intact, -ă intravenos, -oasă infructuos, -oasă intangibil, -ă intrigat, -ă infuzibil, -ă integral, -ă intrinsec, -ă ingenios, -oasă integrabil, -ă introductiv, -ă ingenuu, -uă integru, -ă introdus, -ă ingineresc, -ească inteligent, -ă introspectiv, -ă inhibitor, -oare inimaginabil, -ă. inteligibil, -ă intempestiv, -ă intens, -ă intensiv, -ă inutilizabil, -ă inutil, -ă inimitabil, -ă inimos, -oasă ininteligibil, -ă inundabil, -ă inuman, -ă intuitiv, -ă iniţial, -ă .. ■ , intenţionat, -ă invariabil, -ă injectat, -ă interaliat, -ă inventiv, -ă injurios, -oasă ; interastral, -ă invers, -ă 38 39 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎN investit, -ă izmenit, -ă împătrit, -ă investigator, -oare izocor, -ă împăturit, -ă inveterat, -ă izocron, -ă împăunat, -ă invincibil, -ă izoedric, -ă împerecheat, -a invulnerabil, -ă izogon, -ă împestriţat, -ă ionian, -ă izolat, -ă împetelat, -ă iotacizat, -ă izolant, -ă împeticat, -ă ipocrit, -ă izomorf, -ă împiedicat, -ă ipotecat, -ă izomeric, -ă împiedicător, -oare ipotetic, -ă împietrit, -ă iradiant, -ă îmbăierat, -ă împintenat, -ă irascibil, -ă îmbăiat, -ă împielit, -ă iraţional, -ă îmbălsămat, -ă împînzit, -ă ireal, -ă îmbărbătat, -ă împîslit, -ă irealizabil, -ă îmbătat, -ă împleticit, -ă ireductibil, -ă îmbătător, -oare împlinit, -ă iremediabil, -ă îmbătrînit, -ă împodobit, -ă ireparabil, -ă îmbelşugat, -ă împolat, -ă ireproşabil, -ă îmbibat, -ă împoncişat, -ă iresponsabil, -ă îmbietor, -oare împoponat, -ă ireversibil, -ă îmbinat, -ă împopoţonat, -ă irevocabil, -ă îmbîcsit, -ă împotrivit, -ă irezistibil, -ă îmblănit, -ă împovărat, -ă irigabil, -ă îmblînzit, -ă împovărător, -oare iritabil, -ă îmbobocit, -ă împrăştiat, -ă iritant, -ă îmbolditor, -oare împreunat, -ă iritat, -ă îmbrăcat, -ă împrospătat, -ă irizat, -ă îmbrînzit, -ă împrumutat, -ă irmiziu, -ie îmbrobodit, -ă împungător, -oare ironic, -ă îmbucurător, -oare împroşcat, -ă iscoditor, -oare îmbufnat, -ă împuţinat, -ă ispăşitor, -oare îmbuibat, -ă împuţit, -ă ispitit, -ă îmbuibător, -oare înaintat, -ă ispititor, -oare îmbujorat, -ă înamorat, -ă isprăvnicesc, -ecscă îmbulzit, -ă înapoiat, -ă isteţ, -eaţă îmbunat, -ă înaripat, -ă istovit, -ă îmburghezit, -ă înarmat, -ă istovitor, -oare îmburuienat, -ă înăcrit, -ă italic, -ă italienesc, -ească iterativ, -ă iubitor, -oare iudaic, -ă izbăvit, -ă împăcat, -ă împăciuitor, -oare împădurit, -ă împăiat, -ă împăienjenit, -ă împănat, -ă înălţat, -ă înăsprit, -ă încălecat, -ă încălifat, -ă încăluşat, -ă încăpăstrat, -ă încăpător, -oare izbitor, -oare împărătesc, -ească încăpăţînat, -ă izbînditor, -oare împăroşat, -ă încărunţit, -ă izbutit, -ă împărţit, -ă încătuşat, -ă 236 IOANA DIACONESCU 40 ■41 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 237 încercănat, -ă încetăţenit, -ă încetinit, -ă Încet, -eată înceţoşat, -ă Închegat, -ă Închegător, -oare închiaburit, -ă închingat, -ă închis, -ă încincit, -ă înciudat, -ă încîlcit, -ă încîntat, -ă încîntător, -oare menii gat, -ă încleştat, -ă închinat, -ă încolăcit, -ă încondurat, -ă înconjurător, -oare încordat, -ă încoronat, -ă încorsetat, -ă încotoşmănat, -ă încovoiat, -ă încovoios, -oasă încovrigat, -ă încredinţat, -ă încremenit, -ă încrezător, -oare încrezut, -ă încriminator, -oare încrîncenat, -ă încropit, -ă încruntat, -ă încuiat, -ă încuibat, -ă încurajat, -ă încurajator, -oare îndatorat, -ă îndatoritor, -oare îndătinat, -ă îndelung, -ă îndelungat, -ă îndemînatic, -ă îndepărtat, -ă îndesit, -ă îndestul, -ă îndestulat, -ă îndoctrinat, -ă îndestulător, -oare îndiguit, -ă îndîrjit, -ă îndobitocit, -ă îndoielnic, -ă îndoios, -oasă îndoliat, -ă îndrăgit, -ă îndrăgitor, -oare îndrăzneţ, -eaţă îndrăznitor, -oare îndreptat, -ă îndreptător, -oare îndreptăţit, -ă îndrituit, -ă înduioşat, -ă înduioşător, -oare îndulcit, -ă îndulcitor, -oare îndumnezeit, -ă înduplecător, -oare îndurător, -oare îndurerat, -ă înduşmănit, -ă înecat, -ă înecăcios, -oasă înecător, -oare înfăşat, -ă înfăţat, -ă înfierbîntat, -ă înfigăreţ, -eaţă înfierat, -ă înfiorat, -ă înfiorător, -oare înfirat, -ă înfiripat, -ă înflăcărat, -ă înflorat, -ă înflorit, -ă înfloritor, -oare înfocat, -ă înfofolit, -ă înfoiat, -ă înfometat, -ă înfrăţitor, -oare înfricoşat, -ă înfricoşător, -oare înfrigurat, -ă înfrizurat, -ă înfrînat, -ă înfrînt, -ă înfrumuseţat, -ă înfruntător, -oare înfrunzit, -ă înfurcit, ă înfuriat, -ă îngăduitor, -oare îngăimat, -ă îngăimător, -oare îngălbenit, -ă îngemănat, -ă îngenuncheat, -â îngeresc, -ească înghimpat, -ă înghirlandat, -ă îngînat, -ă îngîndurat, -ă îngrăditor, -oare îngreuiat, -ă îngreunat, -ă îngrijat, -ă îngrijit, -ă îngrijorat, -ă îngrijorător, -oare îngroşat, -ă îngrozit, -ă îngrozitor, -oare îngust, -ă îngustat, -ă înjosit, -ă înjositor, -oare înjumătăţit, -ă înlăcrămat, -ă înlănţuit, -ă înlăturat, -ă înlemnit, -ă înmărmurat, -ă înmărmurit, -ă înmărmuritor, -oare înmiresmat, -ă înmrejuit, -ă înmugurit, -ă înmuiat, -ă înmulţit, -ă înmundirat, -ă înnăbuşit, -ă înnăbuşitor, -oare înnădit, -ă înnămolit, -ă Înnăscut, -ă înnebunitor, -oare înnegurat, -ă Înnobilat, -ă înnoit, -ă înnoitor, -oare înnorat, -ă înnoroiat, -ă înnourat, -ă înrăbojit, -ă Înrădăcinat, -ă Înrăit, -ă înrămurat, -ă înrăutăţit, -ă înregistrator, -oare înrobit, -ă înrourat, -ă înrudit, -ă însămărat, -ă însănătoşit, -ă înscăiat, -ă înscăunat, -ă însceptrat, -ă însemnat, -ă însemnător, -oare Înseninat, -ă însetat, -ă însilozat, -ă însingurat, -ă insîngerat, -ă însmălţat, -ă însolzat, -ă ânsorit, -ă înspăimîntat, -ă înspăimîntător, -oare înspicat, -ă înspumat, -ă înspumegat, -ă înstărit, -ă înstelat, -ă Instrunat, -ă însufleţit, -ă însufleţitor, -oare însuşit, -ă însutit, -ă înşalvarat, -ă înşelat, -ă înşeuat, -ă înşirat, -ă întărit, -ă întăritor, -oare întărîtat, -ă întemeiat, -ă înteţit, -ă întinerit, -ă întineritor, -oare întîietor, -oare întîmplător, -oare întomnat, -ă întortocheat, -ă întraripat, -ă întraurit, -ă întrebuinţat, -ă întredeschis, -ă întregit, -ă întregitor, -oare întreit, -ă întremat, -ă întremător, -oare întreprinzător, -oare întrerupt, -ă întretăiat, -ă întreţesut, -ă întrevăzut, -ă întristat, -ă întristător, -oare întroienit, -ă întrolocat, -ă întrupat, -ă întunecat, -ă întunecos, -oasă înţelegător, -oare înţelenit, -ă înţepat, -ă înţepător, -oare înţepenit, -ă înţepos, -oasă înţesat, -ă înţiglat, -ă înţolit, -â înţoţonat, -ă înţurţurat, -ă învălătucit, -ă învălmăşit, -ă învăluit, -ă învăluitor, -oare învălurat, -ă învăpăiat, -ă învăscut, -ă învechit, -ă învecinat, -ă învederat, ~ă înveninat, -ă înverşunat, -ă înverzit, -ă înverzitor, -oare înveselit, -ă înveselitor, -oare învestit, -ă înveşmîntat, -ă învietor, -oare înviforat, -ă învineţit, -ă înviorat, -ă înviorător, -oare învîrstat, -ă învîrtitor, -oare învîrtoşat, -ă învoit, -ă învolburat, -ă învoit, -oaltă înzăpezit, -ă înzăuat, -ă înzdrăvenit, -ă înzecit, -ă înzeit, -ă înzestrat, -ă înzorzonat, -ă janghinos, -oasă jegos, -oasă jelitor, -oare jeluit, -ă jenant, -ă jenat, -ă jerpelit, -ă jigărit, -ă 238 IOANA DIACONESCU 42 43 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 239 jignit, -ă jignitor, -oare jigodios, -oasă jilav, -ă jinduit, -ă jinduitor, -oare jobenat, -ă jos, -oasă josnic, -ă jovial, -ă jubiliar, -ă jucăuş, -ă judecătoresc, -ească judeţean, -ă judiciar, -ă judicios, -o să jumulit, -ă jupuitor, -oare julit, -ă juridic, -ă jurisdicţional, -ă jurnalistic, -ă just, -ă justificabil, -ă justificat, -ă justificativ, ~ă justiţiabil, -ă juvenil, -ă juxtalinear, -ă juxtapus, -ă kantian, -ă kilometric, -ă labirintic, -ă laborios, -oasă lacom, -ă laconic, -ă lacrimal, -ă lacrimogen, -ă lacto-vegetarian, -ă lacunar, -ă lacustru, -ă laic, -ă laicizat, -ă lamelar, -ă lamelat, -ă lamentabil, -ă lampant, -ă Isnceolat, -ă languros, -oasă lansat, -ă lapidar, -ă laringal, -ă laringian, -ă larvar, -ă lasciv, -ă laş, -ă latent, -ă lateş, -ă latinesc, -ească latinizant, -ă lavabil, -ă lăbărţat, -ă lăbos, -oasă lăcătuit, -ă iăcomos, -oasă lăcrămos, -oasă lăcrimat, -ă lăcuit, -ă lăfăit, -ă lămurit, -ă lămuritor, -oare lăptos, -oasă lărgit, -ă lăsător, -oare lătăreţ, -eaţă lătunoios, -oioasă lăturalnic, -ă lăturaş, -ă lăţit, -ă lăţos, -oasă lăudabil, -ă lăudăros, -oasă lăuntric, -ă lăutăresc, -ească leal, -ă lecuitor, -oare lefter, -ă legal, -ă legalizat, -ă legănător, -oare legendar, -ă legislativ, -ă legitim, -ă legiuit, -ă legiuitor, -oare legumăreţ, -eaţă legumicol, -ă lehămetit, -ă leit, -ă lemnos, -oasă lenevos, -oasă lent, -ă lenticular, -ă leonin, -ă lesnicios, -oasă leşesc, -ească leşietic, -etică leşinat, -ă letargic, -ă lexical, -ă lexicografic, -ă lexicologie, -ă liberalist, -ă libertin, -ă libovit, -ă libovnic, -ă licăritor, -oare liceal, -ă licenţios, -oasă lichefiat, -ă licit, -ă lihnit, -ă liliachiu, -ie limbăreţ, -eaţă limfatic, -ă limitat, -ă limitativ, -ă limitrof, -ă limpezit, -ă lin, -ă lingav, -ă lingual, -ă liniar, -ă liniat, -ă liniştit, -ă liniştitor, -oare lins, -ă lipicios, -oasă liposolubil, -ă lipovenesc, -ească. lipsit, -ă listeav, -ă literal, -ă literar, -ă literarizat, -ă litigant, -ă litigios, -oasă litografiat, -ă litografic, -ă liturgic, -ă livid, -ă livrabil, -ă livresc, -ească lizibil, -ă lînced, -ă lînos, -oasă lobat, -ă localizat, -ă localizator, -oare locomobil, -ă locuibil, -ă locuit, -ă logaritmic, -ă logic, -ă logodit, -ă loial, -ă lombar, -ă longitudinal, -ă lubric, -ă lucid, -ă lucios, -oasă lucitor, -oare lucrativ, -ă lugubru, -ă lumesc, -ească luminat, -ă luminescent, -ă luminos, -oasă lunar, -ă lunecos, -oasă lungit, -ă lunguieţ, -eaţă lupesc, -ească lustruit, -ă lutos, -oasă luxos, -oasă luxuriant, -ă marţial, -ă macabru, -ă macerat, -ă machiat, -ă machiavelic, -ă macrocefal, -ă macromolecular, -ă macroscopic, -ă magic, -ă magistral, -ă magnetic, -ă magnezic, -ă magnific, -ă majestos, -oasă majoritar, -ă maladiv, -ă maleabil, -ă malign, -ă maliţios, -oasă maltratat, -ă mamar, -ă mamelar, -ă manevrabil, -ă mangalie, -ă manganos, -oasă manichiurat, -ă manierat, -ă manometric, -ă mansardat, -ă manufacturat, -ă manufacturier, -ă marcant, -ă marginal, -ă marinat, -ă marinăresc, -ească marital, -ă maritim, -ă marmorat, -ă marmorean, -ă mascat, -ă masculin, -ă masonic, -ă mastoidă maşinal, -ă matematicesc, -ească materializat, -ă matern, -ă matinal, -ă matlasat, -ă matricol, -ă matricular, -ă matrimonial, -ă matur, -ă mauresc, -ească mazilit, -ă măcelăresc, -ească măgăresc, -ească măgulitor, -oare măiestreţ, -eaţă măiestrit, -ă măiestru, -ieastră mălăieţ, -eaţă mălurat, -ă măluros, -oasă mămăligos, -oasă mănat, -ă mănăstiresc, -ească mănos, -oasă mărăcinit, -ă mărăcinos, -oasă măreţ, -eaţă mărgelat, -ă mărginit, -ă mărinimos, -oasă mărmurit, -ă mărturisitor, -oare mărunt, -ă măscuit, -ă măsliniu, -ie măsluit, -ă măsurabil, -ă mătăhălos, -oasă mătăsit, -ă mătăsos, -oasă măzărat, -ă measer, -ă mecanizat, -ă mecanochimic, -ă medaliat, -ă medial, -ă medical, -ă medicamentos, -oasă medicinal, -ă medico-farmaceutic, -ă medico-legal, -ă medico-militar, -ă medico-sanitar, -ă medico-veterinar, -ă 240 IOANA DIACONESCU 44 45 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 241 mediocru, -ă mediteranean, -ă medular, -ă mefistofelic, -ă mefitic, -ă megalitic, -ă megaloman, -ă melancolic, -ă melifer, -ă melodic, -ă melodiOv., -oasă melodramatic, -ă membranos, -oasă memorabil, -ă menajer, -ă menit, -ă menitor, -oare menstrual, -ă mercantil, -ă mercerizat, -ă mercur ic, -ă mercuros, -oasă meremetisit, -ă mergător, -oare meridional, -ă meritat, -ă meritoriu, -ie meritos, -oasă meschin, -ă mesianic, -ă mestecat, -ă meşteresc, -ească meşteşugăreţ, -eaţă meşteşugit, -ă metabolic, -ă metacarpian, -ă metaforic, -ă metalic, -ă metalifer, -ă matalochimic, -ă metalografic, -ă metalurgic, -ă metamorfic, -ă metatarsian, -ă meteoric, -ă meteorologic, -ă meticulos, -oasă metilic, -ă metodologic, -ă metonimic, -ă metrologic, -ă mezenteric, -ă microbian, -ă microbiologic, -ă microcefal, -ă microcosmic, -ă microcristalin, -ă microfotografic, -ă micrometric, -ă microscopic, -ă micşorat, -ă mieros, -oasă miezos, -oasă migălit, -ă migălos, -oasă migdalat, -ă migrator, -oare mijitor, -oare mijlociu, -ie milenar, -ă milimetric, -ă milităresc, -ească milogit, -ă milos, -oasă milostiv, -ă miluitor, -oare minat, -ă mineralizat, -ă mineralizator, -oare mineralogic, -ă miniat, -ă miniatural, -ă minimal, -ă ministerial, -ă minor, -ă mintal, -ă mintos, -oasă minunat, -ă minuscul, -ă minuţios, -oasă miocenic, -ă miorlăitor, -oare mirat, -ă mirenesc, -ească mirific, -ă mirositor, -oare miscibil, -ă misterios, -oasă mistuitor, -oare mişcat, -ă mişcător, -oare mişelesc, -ească mişelnic, -ă mitarnic, -ă mitic, -ă mitocănesc, -ească mitologicesc, -ească mitologic, -ă mitropolitan, -ă miţos, -oasă mixt, -ă mizantropic, -ă mizer, -ă mizerabil, -ă mîhnicios, -oasă mîhnit, -ă mîhnitor, -oare mîlit, -ă mîlos, -oasă mîncăcios, -oasă mîngîitor, -oare mîngîios, -oasă mînios, -oasă mînjit, -ă mînjitor, -oare mîntuit, -ă mîrîitor, -oare mîzgos, -oasă mîzgălit, -ă mîrzăcesc, -ească mîţesc, -ească mlădiat, -ă mlădiitor, -oare mlădios, -oasă mlăştinos, -oasă mobilat, -ă mobilizabil, -ă mobilizat, -ă mobilizator, -oare mobiliar, -ă mocăit, -ă mocănesc, -ească mocirlos, -oasă mocnit, -ă modal, -ă modelat, -ă moderat, -ă modern, -ă modernizat, -ă modernizator, -oare modest, -ă modificabil, -ă modificator, -oare modulat, -ă moftologie, -ă mofturos, -oasă mohorît, -ă moinos, -oasă mojicesc, -ească molatic, -ă molcom, -ă molcomit, -ă molcomitor, -oare moldav, -ă moldovenesc, -ească molecular, -ă moleşit, -ă moleşitor, -oare molipsitor, -oare momentan, -ă monahal, -ă monahicesc, -ească monarhic, -ă monastic, -ă monden, -ă mondial, -ă monobazic, -ă monocelular, -ă monochimic -ă monocord, -ă monocrom, -ă monocromatic, -ă monofazat, -ă monofazic, -ă monografic, -ă monogranular, -ă monoic, -ă monolitic, -ă monopetal, -ă monosilabic, -ă monoton, -ă monovalent, -ă monstruos, -oasă montan, -ă monumental, -ă moralicesc, -ceaşcă moralizator, -oare morăresc, -ească morbid, -ă morcoviu, -ie morfofiziologic, -ă morfolit, -ă morfologic, -ă mormîntal, -ă morocănos, -oasă mortal, -ă mortificat, -ă mortuar, -ă morvos, -oasă moscat, -ă moschicesc, -ească moşieresc, -ească moşnegesc, -ească moştenit, -ă motomecanizat, -ă mototolit, -ă moţat, -ă movilit, -ă mrăniţos, -oasă muced, -ă mucegăios, -oasă mucegăit, -ă mucezit, -ă muchelef, -ă mucilaginos, -oasă mugitor, -oare mugurat, -ă muieratic, -ă muieresc, -ească multicolor, -ă multiform, -ă multilateral, -ă multinaţional, -ă multiplicativ, -ă multipolar, -ă multisecular, -ă mulţumit, -ă mulţumitor, -oare mumificat, -ă muncit, -ă muncitoresc, -ească muntenesc, -ească muntos, -oasă mural, -ă murat, -ă murdar, -ă murind, -ă murit, -ă muritor, -oare muscat, -ă muscălesc, -ească muscular, -ă musculos, -oasă mustos, -oasă mustrător, -oare musulman, -ă muşcător, -oare muşchios, -oasă mutabil, -ă muţesc, -ească muzical, -ă naftenic, -ă naiv, -ă naramzat, -ă naramziu, -ie narativ, -ă narcotic, -ă natal, -ă nativ, -ă naturalizat, -a naţional, -ă naţionalicesc, -ească nautic, -ă naval, -ă navigabil, -ă năclăios, -oasă năclăit, -ă năduşit, -ă năduşitor, -oare nălucitor, -oare nămolos, -oasă năpîrlit, -ă năpustit, -ă nărăvaş, -ă nărăvit, -ă nărăvos, -oasă 16 - c. 3743 242 IOANA DIACONESCU nărtos, -oasă necrezut, -ă neîmplinit, -ă născînd, -ă necrofag, -ă neînceput, -ă năsilnic, -ă necromatic, -ă neîncetat, -ă năstruşnic, -ă necrozat, -ă neînchipuit, -ă nătîngit, -ă necruţător, -oare neîncrezător, -oare năucit, -ă necugetat, -ă neîndemînatic, -ă năucitor, -oare necumpănit, -ă neîndoios, -oasă năutiu, -ie necumpătat, -ă neînduplecat, -ă năzarnic, -ă necunoscut, -ă neîndurat, -ă năzuros, -oasă necuprins, -ă neîndurător, -oare neabătut, -ă necurmat, -ă neînfricat, -ă neademenit, -ă necuviincios, -oasă neînfricoşat, -ă neadormit, -ă nedefinit, -ă neînfrînt, -ă neajutat, -ă nedesluşit, -ă neînsemnat, -ă neajutorat, -ă nedespărţit, -ă neînsufleţit, -ă neapărat, -ă nedeslipit, -ă neîntîrziat, -ă nearticulat, -ă nedesminţit, -ă neîntors, -oasă neasemănat, -ă nedomolit, -ă neîntrecut, -ă neasemuit, -ă nedormit, -ă neîntrerupt, -ă neastîmpărat, -ă nedumerit, -ă neînţeles, -easă neatins, -ă nefast, -ă nelămurit, -ă neatîrnat, -ă nefavorabil, -ă nelegiuit, -ă neauzit, -ă nefăţărit, -ă nelimitat, -ă neavenit, -ă neferos, -oasă neliniştit, -ă nebiruit, -ă nefiert, -iartă nelipsit, -ă nebîntuit, -ă nefript, -ă nelipit, -ă nebulos, -oasă nefritic, -ă nemaiauzit, -ă nebunatic, -ă neftiu, -ie nemaipomenit, -ă nebunesc, -ească neghinos, -oasă nemaivăzut, -ă necalculabil, -ă neglijabil, -ă nemărginit, -ă necăjicios, -oasă neglijent, -ă nemăsurat, -ă necăjit, -ă negociabil, -ă nemeşesc, -ească necălcat, -ă negos, -oasă nemetalic, -ă necercat, -ă negrăit, -ă nemijlocit, -ă nechezător, -oare negricios, -oasă nemilos, -oasă nechibzuit, -ă negrijitor, -oare nemilostiv, -ă necicatrizat, -ă neguros, -oasă nemiluit, -ă necinstit-, ă negustoresc, -ească nemişcat, -ă necinstitor, -oare negustoros, -oasă nemişcător, -oare necioplit, -ă nehotărît, -ă nemîngîiat, -ă neciteţ, -eaţă neiertat, -ă nemţesc, -ească neclintit, -ă neiertător, -oare nemulţumitor, -oare necondiţionat, -ă neimitabil, -ă nemuncitor, -oare neconsolat, -ă neimpozabil, -ă nenorocos, -oasă necontenit, -ă neios, -oasă nenumărat, -ă necontestat, -ă neistovit, -ă neobişnuit, -ă necopt, -oaptă neîmblînzit, -ă neobosit, -ă necovîrşit, -ă neîmpăcat, -ă neobrăzat, -ă 47 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ neoclasic, -ă nesătul, -ă nezdruncinat, -ă neodihnit, -ă nesăturat, -ă nichelat, -ă neogoit, -ă nesăţios, -oasă nimicit, -ă neogrec, -eacă nesăvîrşit, -ă nimicitor, -oare neolatin, -ă neschimbat, -ă nins, -ă neologic, -ă nesecat, -ă ninsoriu, -ie neomenesc, -ească nesigur, -ă nisipit, -ă neomenit, -ă nesimţitor, -oare nisip iu, -ie neomenos, -oasă nesocotit, -ă nisipos, -oasă neorganic, -ă nespus, -ă nitrurat, -ă neostoit, -ă nestabil, -ă nivelat, -ă nepămîntean, -ă nestatornic, -ă nivelmetric, -ă nepămîntesc, -ească nestăpînit, -ă nobiliar, -ă nepărtinitor, -oare nestătător, -oare nobilitar, -ă nepăsător, -oare nestăvilit, -ă nociv, -ă nepătat, -ă nestins, -ă nodal, -ă nepătruns, -ă nestrăbătut, -ă noduros, -oasă nepieritor, -oare nestrămutat, -ă nomad, -ă nepilduit, -ă nestricat, -ă nomenclaturistic, -ă nepoftit, -ă nesuferit, -ă nominal, -ă nepomenit, -ă neşters, -earsă noptatic, -ă nepotolit, -ă neştirbit, -ă noptos, -oasă nepotrivit, -ă netăgăduit, -ă nord-estic, -ă nepovestit, -ă neted, -ă ncrd-vestic, -ă neprecugetat, -ă netezit, -ă normal, -ă neprecupeţit, -ă netrecut, -ă normat, -ă neprecurmat, -ă neţeselat, -ă norocit, -ă nepregătit, -ă neuitat, -ă norocos, -oasă nepretenţios, -oasă neumblat, -ă noros, -oasă nepreţuit, -ă neural, -ă nostalgic, -ă neprevăzut, -ă neurastenizat, -ă nostim, -ă neprielnic, -ă neurosimpatic, -ă novat, -ă neprietenesc, -ească neutral, -ă novăcesc, -ească neprietenos, -oasă neutralizat, -ă nuanţat, -ă neprihănit, -ă neutralizant, -ă nubil, -ă nepriincios, -oasă neutronic, -ă nuclear, -ă neptunic, -ă nevătămat, -ă nul, -ă nerăbdător, -oare neverosimil, -ă numenal, -ă nerăzbit, -ă nevestesc, -ească numeric, -ă nerecunoscător, -oare neviclenit, -ă numeros, -oasă neregulat, -ă nevindecat, -ă numerotat, -ă nevinovat, -ă numismatic, -ă neritic, -ă nevîrstnic, -ă numit, -ă nerotunjit, -ă nevoiaş, -ă nunţitor, -oare nerozesc, -ească nevolnic, -ă nupţial, -ă nervist, -ă nevralgic, -ă nurliu, -ie nesăbuit, -ă nevrednic, -ă nutritiv, -ă nesărat, -ă nevricos, -oasă nuvelistic, -ă 244 IOANA DIACONESCU oacheş, -ă ogoit, -ă orăşenesc, -ească obez, -ă ogurliu, -ie orbecat, -ă obidos, -oasă ohavnic, -ă orbesc, -ească obiectiv, -ă oiesc, -ească orbit, -ă obiectivist, -ă oleaginos, -oasă orbital, -ă oblic, -ă oleic, -ă orbitor, -oare obligatoriu, -ie olfactic, -ă orchestral, -ă oblojit, -ă oligarhic, -ă ordinar, -ă oblonit, -ă olimpian, -ă ordonat, -ă obnubilat, -ă olimpic, -ă organic, -ă obosit, -ă ologit, -ă organizat, -ă obositor, -oare oltenesc, -ească organizatoric, -ă oboval, -ă omagial, -ă organogen, -ă obrocit, -ă ombilical, -ă organotrop, -ă obscen, -ă omenit, -ă orgiac, -ă obscur, -ă omenos, -oasă orgolios, -oasă obsedant, -ă omofon, -ă oribil, -ă observabil, -ă omogen, -ă originar, -ă obştesc, -ă omolog, -oagă ornamental, -ă obstetric, -ă omucigaş, -ă ornant, -ă obstetrical, -ă omnipotent, -ă ornitologic, -ă obstructiv, -ă oncologic, -ă orogenetic, -ă obtuz, -ă onctuos, -oasă orogenie, -ă obstrucţionist, -ă ondulat, -ă oro grafic, -ă ocazional, -ă oneros, -oasă ortocentric, -ă ocărîtor, -oare onest, -estă ortocromatic, -ă oceanic, -ă oniric, -ă ortodiagonal, -ă oceanografie, -ă onomatopeic, -ă ortoedric, -ă ochenat, -ă onorabil, -ă ortofinic, -ă ochios, -oasă onorific, -ă ortogonal, -ă octoedric, -ă ontogenetic, -ă ortografic, -ă octogonal, -ă ontologic, -ă ortopedic, -ă ocuiat, -ă oolitic, -ă ortoscopic, -ă ocupat, -ă opalescent, -ă oscilant, -ă odihnitor, -oare opalin, -ă oscilatoriu, -ie odios, -oasă opărit, -ă osebit, -ă odrăslit, -ă operabil, -ă osificat, -ă ofensat, -ă operant, -ă osmotic, -ă ofensator, -oare operativ, -ă osos, -oasă ofilit, -ă operatoriu, -ie ospătos, -oasă oficial, -ă oportun, -ă ospitalier, -ă ofiţeresc, -ească opozabil, -ă ostăşesc, -ească oftalmologie, -ă opozit, -ă ostenicios, -oasă ofticat, -ă opoziţionist, -ă ostenit, -ă ogarnic, -ă opresiv, -ă ostentativ, -ă ogăratic, ~ă oprimat, -ă osteogen, -ă ogival, -ă optim, -ă osteologic, -ă ogîrjit, -ă oratoric, -ă ostie, -ă 49 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ ostil, -ă paralactic, -ă patrimonial, -ă ostenesc, -ească paralelipipedic, -ă patriotic, -ă otoman, -ă paralizant, -ă patronal, -ă otrăvicios, -oasă paralizat, -ă patronimic, -ă otrăvitor, -oare paramagnetic, -ă patrulat erai, -ă oţărît, -ă paramilitar, -ă pauper, -ă oţelit, -ă paranoic, -ă pauperizat, -ă ovarian, -ă paraplegic, -ă păcălitor, -oare oviiorm, -ă paratactic, -ă păcurăresc, -ească ovoid, -ă paratific, -ă păcuriu, -ie ovoidal, -ă paraxin, -ă păcuros, -oasă oxidabil, -ă parazitar, -ă păduchios, -oasă oxigenat, -ă paraziticid, -ă pădurat, -ă ozonat, -ă parazitotrop, -ă păduratic, -ă parcelat, -ă pădurăresc, -ească pacificator, -oare parchetat, -ă păduros, -oasă pal, -ă pardosit, -ă păgînesc, -ească palafalizat, -ă paremiologic, -ă păgubit, -ă paleografie, -ă parenteral, -ă păgubitor, -oare paleontologic, -ă parfumat, -ă păgubos, -oasă paleoslav, -ă parhelic, -ă pălit, -ă palid, -ă paripenat, -ă pămîntean, -ă palmat, -ă parisilabic, -ă pămîntesc, -ească palmioform, -ă parohial, -ă pămîntiu, -ie palmitic, -ă paronomastic, -ă pămîntos, -oasă palpabil, -ă paroxistic, -ă părăduit, -ă palpitant, -ă parşiv, -ă părăginit, -ă paludic, -ă partenogenetic, -ă părăginos, -oasă palustru, -ă participial, -ă părăsit, -ă panaşat, -ă particularnic, -ă părelnic, -ă pancreatic, -ă partinic, -ă părintesc, -ească pancromatic, -ă parţial, -ă păros, -oasă panduresc, -ească pasabil, -ă părtinitor, -oare panificabil, -ă pascal, -ă păsăresc, -ească panoramic, -ă pasibil, -ă păstăios -oasă panortodox, -ă pasional, -ă păstoresc, -ească panromanic, -ă pasionant, -ă păstos, -oasă panslav, -ă pasionat, -ă pătat, -ă pantomimic, -ă pasteurizat, -ă pătimaş, -ă papagalicesc, -ească pastoral, -ă pătimit, -ă papilar, -ă paşnic, -ă pătimitor, -oare papistăşesc, -ească patentat, -ă pătlăginiu, -ie parabolic, -ă patern, -ă pătruns, -ă paradisiac, -ă patetic, -ă pătrunzător, -oare paradoxal, -â patogen, -ă pătulit, -ă parafat, -ă patogenetic, -ă păturit, -ă parafinic, -ă patologic, -ă pecetluit, -ă parafinos, -oasă patriahal, -ă pecinginos, -oasă 246 IOANA DIACONESCU 50 51 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎN pectoral, -ă perisabil, -ă pionieresc, -ească placentar, -ă pluricavitar, -ă pomicol, -ă pedagogic, -ă perlat, -ă pios, -oasă placid, -ă pluricelular, -ă pomologic, -ă pedantic, -ă permeabil, -ă pipăibil, -ă plafonat, -ă pluşat, -ă pompieresc, -ească pedepsit, -ă pernicios, -oasă piperat, -ă planat, -ă pluvial, -ă pompos, -oasă pedepsitor, -oare perpelit, -ă piramidal, -ă planetar, -ă pluviometric, -ă ponderabil, -ă pediatric, -ă perpetuu, -uă pirateresc, -ească planic, -ă pneumatic, -ă ponderal, -ă pedicelat, -ă perplex, -ă piraticesc, -ească planificat, -ă pocîltit, -ă ponderat, -ă pediculat, -ă persecutat, -ă piriform, -ă planimetric, -ă podgoriu, -ie ponderator, -oare pedologie, -ă persecutoriu, -ie piritos, -oasă planisferic, -ă podzolic, -ă ponderos, -oasă pedunculat, -ă persid, -ă piroforic, -ă plantigrad, -ă poetic, -ă ponivos, -oasă pehlivănesc, -ească persienesc, -ească pirogalic, -ă plastic, -ă poftalnic, -ă ponorît, -ă peiorativ, -ă persistent, -ă pirogravat, -ă plastografiat, -ă poftăreţ, -eaţă ponosit, -ă peisagistic, -ă perseverent, -ă pirometric, -ă plat, -ă pofticios, -oasă pontic, -ă pelagic, -ă personalizat, -ă pironit, -ă platinat, -ă poftitor, -oare pontifical, -ă pelinat, -ă personificat, -ă pirotehnic, -ă platonic, -ă pogonească popesc, -ească peltat, -ă perspicace pirotermic, -ă plauzibil, -ă polar, -ă poporal, -ă peltic, -ă persuasiv, -ă piscicol, -ă plăcut, -ă polarizant, -ă poporos, -oasă peltinerv, -ă pescăresc, -ească pisicesc, -ească plăpînd, -ă polarizotor, -oare poprit, -ă pelvian, -ă pestilent, -ă pisicos, -casă plăsmuit, -ă polcovnicesc, -ească, popritor, -oare penat, -ă pervertit, -ă pisolitic, -ă plătibil, -ă polecesc, -ească popular, -ă pendinte pestilenţial, -ă pistruiat, -ă plătitor, -oare polemic, -ă popularizat, -ă pendular, -ă pestitor, -oare pişcăcios, -oasă plăvai, -ie poliarticular, -ă populat, -ă penetrabil, -ă pestricat, -ă pişcător, -oare plăviţ, -ă poliatomic, -ă porfiriu, -ie penibil, -ă pestriţ, -ă pitagoric, -ă plebiscitar, -ă policrom, -ă porcesc, -ească pentagonal, -ă peşterean, -ă pitit, -ă plecăcios, -oasă poliedric, -ă porcin, -ă pentatonic, -ă peticit, -ă pitoresc, -ească pledant, -ă polifonic, -ă porcos, -oasă penultim, -ă peticos, -oasă pitulat, -ă plenison, -ă polignit, -ă poreclit, -ă pepenos, -oasă petrecător, -oare piţigăiat, -ă pleonastic, -ă poligonal, -ă porifer, -ă pepsic, -ă petrificat, -ă piuit or, -oare pleoştit, -ă poligrafic, -ă pornografic, -ă perceptibil, -ă petrochimic, -ă pivotant, -ă pleşuv, -ă polimorf, -ă poros, -oasă perceptiv, -ă petrolifer, -ă pizmaş, -ă pleşuvit, -ă polipetal, -ă portabil, -ă perciunat, -ă pianistic, -ă pizmuit, -ă pletoric, -ă polipod, -ă portant, -ă percutant, -ă picant, -ă pizmuitor, -oare pletos, -oasă polisemantic, -ă portuar, -ă perdeluit, -ă pictural, -ă pîclos, -oasă pleuritic, -ă polisepal, -ă posac, -ă peremptoriu, -ie pielos, -oasă pîlpîitor, -oare pliabil, -ă polisilabic, -ă poseclit, -ă peren, -ă pieptos, -oasă pîndaci, -e pliat, -ă polisportiv, -ă posmăgit, -ă perfectibil, -ă pieptiş, -ă pîndeş, -ă plicticos, -oasă politefsit, -ă posomorit, -ă perfecţionat, -ă pierdut, -ă pînditor, -oare plictisit, -ă politicesc, -ească pospăit, -ă perfid, -ă piersiciu, -ie pîngărit, -ă plictisitor, -oare politicit, -ă pospolit, -ă pergamentos, -oasă pierzător, -oare pîngăritor, -oare plimbăreţ, -eaţă politicos, -oasă postbelic, -ă pericios, -oasă pietros, -oasă pîntecos, -oasă plisat, -ă poliţienesc, -ească postdiluvian, -ă periculos, -oasă periferic, -ă perifrastic, -ă pieziş, -ă pigmentat, -ă pilaci, -e pînzat, -ă pîrjolit, -ă pîrlogit, -ă plîngăcios, -oasă plîngăreţ, -eaţă ploios, -oasă poloş, -ă polon, -ă posterior, -oară postmeridian, -ă postoperatoriu, -ie pilduitor, -oare pîrpălit, -ă plouat, -ă polspanc, -ă postpalatal, -ă perimat, -ă pilos, -oasă pîslit, -ă plugăresc, -ească pomădat, -ă postpus, -ă perimetric, -ă pindaric, -ă pîslos, -oasă plumbifer, -ă pomăzuit, -ă postonic, -ă peripatetic, -ă pingelit, -ă placardat, -ă plumburiu, -ie pomenit, -ă postum, -ă —_.____ IOANA DIACONESCU 52 SUBSTANTIVALI-A ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 249 poştal, -ă potabil, -ă potasic, -ă potent, -ă potenţiat, -ă poticnit, -ă potlogăresc, -ească potolit, -ă potolitor, -oare potopit, -ă potopitor, -oare potricălit, -ă potrivelnic, -ă povîrnit, -ă poznaş, -ă practic, -ă pragmatic, -ă pravilnic, -ă prăbuşit, -ă prădalnic, -ă prăfos, -oasă prăfuit, -ă prăfuriu, -ie prăfuros, -oasă prăjit, -ă prăpăditor, -oare prăpăstios, -oasă prăsitor, -oare prăvalnic, -ă prăvălat, -ă prăvălatic, -ă prăvălit, -ă prăzuliu, -ie preacinstit, -ă preainalt, -ă prealabil, -ă prealuminat, -ă preamărit, -ă preaplecat, -ă preapustnic, -ă precalculat, -ă precapitalist, -ă precar, -ă precaut, -ă precis, -ă precoce preconceput, -ă precugetat, -ă precumpănitor, -oare precurmător, -oare predabil, -ă predestinat, -ă predicativ, -ă predilect, -ă predispus, -ă predominant, -ă predomînator, -oare predomnitor, -oare preeminent, -ă preexistent, -ă prefăcător, -oare prefăcut, -ă preferabil, -ă preferat, -ă preferenţial, -ă prefeudal, -ă prefirat, -ă pregătit, -ă pregătitor, -oare pregnant, -ă preimperialist, -ă preistoric, -ă prescriptibil, -ă presocialist, -ă prejudiciabil, -ă prelins, -ă prelucrat, -ă prelucrător, -oare prelungit, -ă prematur, -ă premeditat, -ă premial, -ă premiat, -ă premonopolist, -ă preocupat, -ă preoţesc, -ească prepalatal, -ă preponderent, -ă prepoziţional -ă prepuielnic, -ă prerevoluţionar, -ă preromantic, -ă preşcolar, -ă presant, -ă preşedenţiaî, -ă pretenţios, -oasă pretimpuriu, -ie pretins, -ă preţios, -oasă prevăzător, -oare prevenitor, -oare preventiv, -ă previzibil, -ă prezentabil, -ă prezidenţial, -ă prezidial, -ă prezumpt, -ă prezumtiv, -ă prezumţios, -oasă prian, -ă pribeag, -ă pribegit, -ă pribegitor, -oare priceput, -ă prielnic, -ă prietenesc, -ească prietenos, -oasă prigonit, -ă priincios, -oasă priitor, -oare primăvăratic, -ă primăvăros, -oasă primejdios, -oasă primejduit, -ă primejduitor, -oare primitiv, -ă primitor, -oare primordial, -ă principal, -ă principial, -ă prielnic, -ă pripit, -ă priporos, -oasă prismatic, -ă prisoselnic, -ă prisositor, -oare privat, -ă privilegiat, -ă prizărit, -ă proaspăt, -ă probabil, -ă probant, -ă problematic, -ă procedural, -ă procentual, -ă proclitic, -ă proconsular, -ă procreator, -oare prodig, -ă prodigios, -oasă productiv, -ă proeminent, -ă profesional, -ă profesoral, -ă profetic, -ă profilactic, -ă profir, -ă profiriu, -ie progresist, -ă profund, -ă programatic, -ă prohibit, -ă prohibitiv, -ă prolific, -ă prolix, -ă promiscuu, -uă promorocit, -ă promiţător, -oare prompt, -ă pronominal, -ă pronunţat, -ă propagandistic, -ă propăşitor, -oare proporţional, -ă proporţionat, -ă proprietăresc, -ească propriu, -ie proptitor, -oare propulsiv, -ă prorocesc, -ească prorocitor, -oare prosodic, -ă prosper, -ă prostatic, -ă prostesc, -ească prostit, -ă protav, -ă proteguitor, -oare proteic, -ă protestat, -ă protetic, -ă protocolar, -ă protoistorie, -ă protonic, -ă protoplasmatic, -ă prototipic, -ă protuberant, -ă proţăpit, -ă proverbial, -ă providenţial, -ă provincial, -ă provocant, -ă proxim, -ă prozaic, -ă prudent, -ă pruhist, -ă pruncesc, -ească prundos, -oasă prunduit, -ă prusian, -ă psalmodie, -ă psihanalitic, -ă psihiatric, -ă psihofiziologic, -ă psihogen, -ă psihologic, -ă psihologizant, -ă psihopatie, -ă puber, -ă pubian, -ă publicabil, -ă publicistic, -ă pudic, -ă pudrat, -ă pudruit, -ă pueril, -ă pufos, -oasă pufoşit, -ă pugilistic, -ă puios, -oasă pulberos, -oasă pulmonar, -ă pulverizabil, -ă pulverizat, -ă pulverulent, -ă punctat, -ă punctiform, -ă punctual, -ă pungăşesc, -ească pungit, -ă punic, -ă pupăcios, -oasă pupilar, -ă pupuiat, -ă puricos, -oasă purificator, -oare puroios, -oasă purpuriu, -ie purulent, -ă pustiicios, -oasă pustiit, -ă pustiitor, -oare pustnicesc, -ească pustulos, -oasă putincios, -oasă putred, -ă putregăios, -oasă putrezit, -ă puturos, -oasă rabiat, -ă rabic, -ă rablagit, -ă radial, -ă radiant, -ă radiar, -ă radiciform, -ă radioactiv, -ă radioelectric, -ăi radioficat, -ă radiofonic, -ă radiografie, -ă radios, -oasă radioscopic, -ă radiotelegrafic, -ă>. rafinat, -ă rahidian, -ă raional, -ă rambursabil, -ă ramificat, -ă ranchiunos, -oasă rar, -ă '250 IOANA DIACONESCU 54 55 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ rarefiat, -ă rasial, -ă rasolit, -ă raţionabil, -ă raţional, -ă raţionalizat, -ă raţionat, -ă razant, -ă răbdător, -oare răcorit, -ă răcoros, -oasă răguşit, -ă rămurat, -ă rămuros, -oasă răpciugos, -oasă răpit, -ă răpitor, -oare răsăritor, -oare răscolit, -ă răscolitor, -oare răscopt, -oaptă răscrăcărat, -ă răscroit, -ă răscumpărabil, -â răscunoscut, -ă răsfăţat, -ă răsfirat, -ă răspicat, -ă răspîndit, -ă răspunzător, -oare răstălmăcit, -ă răstignit, -ă răstit, -ă răsturnat, -ă răsucit, -ă răsuflat, -ă răsuflător, -oare răsunător, -oare răsuriu, -ie răşchirat, -ă răşluit, -ă răcit, -ă răcitor, -oare răvăşit, -ă răzăluit, -ă răzbătător, -oare răzbitor, -oare războinicesc, -ească războitor, -oare războlit, -ă răzbucuros, -oasă răzbunat, -ă răzeşesc -ească răzghinat, -ă răzgîiat, -ă răzleţ, -eaţă reabilitat, -ă reacţionai, -ă realizabil, -ă realizat, -ă realizator, -oare reavăn, -ă rebarbativ, -ă rebegit, -ă rebutat, -ă recalcitrant, -ă recapitulativ, -ă recăsătorit, -ă recent, -ă receptiv, -ă reclamat, -ă recoltat, -ă recomandabil, -ă reconciliabil, -ă recondiţionat, -ă reconfortat, -ă reconvenţional, -ă recreat, -ă recreativ, -ă recreator, -oare rectal, -ă rectiliniar, -ă rectiliniu, -ie recucerit, -ă recunoscător, -oare recunoscut, -ă recuperabil, -ă recursoriu, -ie recuzabil, -ă redactat, -ă redacţional, -ă redătător, -oare redresat, -ă reductibil, -ă redus, -ă reeditat, -ă reeducat, -ă reeligibil, -ă refăcut, -ă refecat, -ă referitor, -oare reflexogen, -ă refractar, -ă refractat, -ă refrangibil, -ă refulat, -ă regenerat, -ă regesc, -ească regimentar, -ă regizoral, -ă reglabil, -ă reglementar, -ă regresiv, -ă regretabil, -ă regulamentar, -ă regular, -ă regulat, -ă reîntinerit, -ă reîntremat, -ă reînviat, -ă reînvietor, -oare relativ, -ă relaxat, -ă relegat, -ă religios, -oasă remarcabil, -ă remediabil, -ă remontant, -ă renumeratoriu, -ie remuşcător, -oare renal, -ă renăscător, -oare renăscut, -ă rentabil, -ă renumit, -ă reparabil, -ă repent, -ă repetat, -ă repezit, -ă reprehensibil, -ă represibil, -ă represiv, -ă reprezentativ, -ă reprobabil, -ă reprobator, -oare repro duet ibil, -ă reproşabil, -ă repulsiv, -ă reputat, -ă resemnat, -ă respectabil, -ă respectat, -ă respectuos, -oasă respingător, -oare respirabil, -ă respirator, -oare restant, -ă restrictiv, -ă restrîns, -ă reteveiat, -ă reticent, -a reticular, -ă reticulat, -ă retoric, -ă retoroman, -ă retractil, -ă retras, -ă retroactiv, -ă retrograd, -ă retrospectiv, -ă reţinut, -ă reumatismal, -ă reuşit, -ă revanşard, -ă revăzut, -ă revendicativ, -ă reverenţios, -oasă reversibil, -ă revizuit, -ă revocabil, -ă revocat, -ă revoltat, -ă revoltător, -oare revolut, -ă revuistic, -ă rezbelnic, -ă rezemat, -ă rezervat, -ă rezidual, -ă rezistent, -ă rezolut, -ă rezolvabil, -ă rezonabil, -ă rezumativ, -ă rigid, -ă riglat, -ă riguros, -oasă ripsat, -ă riscant, -ă riscat, -ă risipelnic, -ă risipit, -ă risipitor, -oare ritmat, -ă ritmic, -ă riveran, -ă rizibil, -ă rînced, -ă rînjitor, -oare rînzcs, -oasă rîurat, -ă rîvnit, -ă rîvnitor, -oare rîzăreţ, -eaţă rîzător, -oare robitor, -oare robust, -ă rodat, -ă rodit, -ă roditor, -oare rodnic, -ă rodos, -oasă rogozos, -oasă roinic, -ă roitor, -oare romanic, -ă romanizat, -ă romanţat, -ă rombic, -ă romboedric, -ă romboid, -ă romboidal, -ă romînizat, -ă ropotitor, -oare rostitor, -oare rostral, -ă rostuit, -ă roşcovan, -ă roşiatic, -ă rotacizant, -ă rotacizat, -ă rotat, -ă rotilat, -ă rotitor, -oare rotocolit, -ă rotofei, -ie rotunjit, -ă rourat, -ă rouros, -oasă rozalb, -ă rubicond, -ă rubiniu, -ie rudăresc, -ească rudimentar, -ă rufos, -oasă ruginit, -ă ruginiu, -ie ruginos, -oasă rugos, -oasă ruinat, -ă ruinător, -oare rulant, -ă rumenit, -ă runic, -ă rupător, -oare rural, -ă rusienesc, -ească rustic, -ă ruşinat, -ă ruşinos, -oasă rutier, -ă rutinat, -ă sacadat, -ă sacerdotal, -ă sacral, -ă sacramental, -ă sacrat, -ă sacrificat, -ă sacrileg, -ă sacrosant, -ă sacru, -ă sadic, -ă safic, -ă sagace salin, -ă 252 IOANA DIACONESCU 56 salivar, -ă salubru, -ă salutar, -ă samaniu, -ie samavolnic, -ă sanatorial, -ă sanchiu, -ie sancţionat, -ă sanghinolent, -ă sanguin, -ă sarcastic, -ă sardanapalic, -ă sardonic, -ă sastisit, -ă saşiu, -ie satanic, -ă satanicesc, -ească satinat, -ă satisfăcător, -oare satisfăcut, -ă saturat, -ă savuros, -oasă saxatil, -ă sacos, -oasă săgetat, -ă sălbăticit, -ă sălbăticos, -oasă sălciu, -ie săltat, -ă săltăreţ, -eaţă săltător, -oare sămînţos, -oasă sărăcăcios, -oasă sărăcit, -ă sărbătoresc, -ească săritor, -oare săsesc, -ească sătesc, -ească sătul, -ă săţios, -oasă săvîrşit, -ă săvîrşitor, -oare scabros, -oasă scadent, -ă scalar, -â scandalizat, -ă scandalos, -oasă scălîmb, -ă scălîmbat, -ă scămos, -oasă scăpărător, -care scenic, -ă scenografic, -ă scheletic, -ă schematic, -ă schilav, -ă schilod, -ă schilodit, -ă schimbat, -ă schimbăcios, -oasă schimnicesc, -ească schimonosit, -ă sciatic, -ă scitic, -ă scîlciet, -ă scîncitor, -oare scînteietor, -oare scînteios, -oasă scîrbavnic, -ă scîrbit, -ă scîrbos, -oasă scîrţîitor, -oare sclavagist, -ă sclerozat, -ă sclipicios, -oasă sclipitor, -oare scofîlcit, -ă scolastic, -ă scontabil, -ă scontat, -ă scorboroşit, -ă scorburos, -oasă scornit, -ă scorojit, -ă scorţos, -oasă scotocitor, -oare scovîrdat, -ă scriitoricesc, -ceaşcă scrijelit, -ă scripisit, -ă scriptic, -ă scrîntit, -ă scrînşnitor, -oare scrumit, -ă scrupulos, -oasă scrutător, -oare scufundător, -oare sculptural, -ă scund, -ă scurtat, -ă scuzabil, -ă searbăd, -ă sebaceu, -ee secat, -ă secătuit, -ă secetos, -oasă secretor, -oare secţionabil, -ă secţionat, -ă secuiesc, -ească secular, -ă sedentar, -ă sedimentar, -ă segmentar, -ă seimenesc, -ească sein, -ă seismic, -ă seismografic, -ă seismologie, -ă select, -ă selectiv, -ă selenar, -ă selenic, -ă semantic, -ă semasiologic, -ă semestrial, -ă semeţ, -eaţă semiautomat, -ă semicircular, -ă semicolonial, -ă semiconductor, -oare semidoct, -ă semifluid, -ă seminal, -ă semiobscur, -ă semioficial, -ă semison, -ă semitic, -ă semnificativ, -ă senatorial, -ă senil, -ă semirasial, -ă sensibil, -ă sentenţios, -oasă 57 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI IN LIMBA ROMÎNĂ sentimental, -ă sibilic, -ă sintetizat, -ă senzaţional, -ă sibilin, -ă sinuos, -oasă senzitiv, -ă sidefat, -ă sinusoidal, -ă senzorial, -ă siderurgic, -ă sinuzal, -ă senzual, -ă sideral, -ă sireap, -ă separabil, -ă silabic, -ă siropat, -ă separat, -ă sileptic, -ă siropos, -oasă septentrional, -ă silhui, -ie sistematizat, -ă septic, -ă silicios, -oasă sistolic, -ă sepulcral, -ă silit, -ă situat, -ă serafic, -ă silitor, -oare siv, -ă serafinic, -ă silitros, -oasă sîngeratic, -ă seral, -ă silnic, -ă sîngerător, -oare serat, -ă silnicit, -ă sîngeriu, -ie serăresc, -ească silurian, -ă sîcîit, -ă serenisim, -ă siluric, -ă sîcîitor, -oare sericicol, -ă silvic, -ă sîmburos, -oasă serologic, -ă simandicos, -oasă sîngeros, -oasă seros, -oasă simbiotic, -ă sîrguincios, -oasă serviabil, -ă simbolic, -ă sîrguitor, -oare servil, -ă simbriat, -ă slab, -ă sesil, -ă simfonic, -ă sîrmos, -oasă setos, -oasă similar, -ă slavic, -ă sever, -ă simpatetic, -ă slavofil, -ă sexagesimal, -ă simplist, -ă slavonesc, -ească sexual, -ă simplu, -ă slăvitor, -oare sexuat, -ă simptomatic, -ă slăbănogit, -ă sesizabil, -ă simptomatologie, -ă slăbit, -ă sezonier, -ă simţit, -ă slinos, -oasă sfarogit, -ă simţitor, -oare slobod, -ă sfărîmicios, -oasă simultan, -ă slugarnic, -ă sfătos, -oasă sinalagmatic, -ă slugăresc, -ească sfenoidal, ă sincer, -ă sluţit, -ă sferic, -ă sincopat, -ă smălţuit, -ă sferoidal, -ă sincron, -ă smerit, -ă sfidător, -oare sincronic, -ă smîntînos, -oasă sfielnic, -ă sincronistic, -ă smîrcos, -oasă sfiicios, -oasă sindical, -ă smochinit, -ă sfios, -oasă singur, -ă smolit, -ă sfîrîit, -ă singuratic, -ă smreduit, -ă sfîrcîit, -ă sinodal, -ă smreduitor, -oare sfîrîitor, -oare sinonimic, -ă smucit, -ă sfîrtecat, -ă sinodic, -ă sobornic, -ă sfîşiat, -ă sinologic, -ă sinoptic, -ă sobornicesc, -ească sfîşietor, -oare sobru, -ă sforăitor, -oare sinovial, ă sfredelitor, -oare sintactic, -ă sociabil, -ă sfruntat, -ă sintetic, -ă social, -ă 253 254 IOANA DIACONESCU socializat, -ă spiral, -ă stanos, -oasă sociativ, -ă spetit, -ă statal, -ă sociologic, -ă spilcuit, -ă statornic, -ă sofistic, -ă spinos, -oasă statuar, -a soios, -oasă spintecat, -ă stăpînesc, -ească solar, -ă spintecător, -oare stăpînit, -ă soldăţesc, -eascâ spiritualizat, -ă stăruitor, -oare solemn, -ă spirtuos, -oasă stătut, -ă solidar, -ă spitalicesc, -eascâ stelat, -ă solidificat, -ă spitalizat, -ă stelesc. -ească solistic, -ă spiţărat, -ă stelin, -ă solstiţial, -ă spînatic, -ă stelos, -oasă solubil, -ă spîrcuit, -ă stenic, -ă solvabil, -ă splendid, -ă stenografie, -ă solzos, -oasă splenic, -ă stereo chimic, -ă somatic, -ă spongios, -oasă stereocinematografic, somnambulic, -ă spontan, -ă stereografic, -ă somnolent, -ă spontaneu, -ee stereometric, -ă somptuos, -oasă sporadic, -ă stereoscopic, -ă sonic, -ă sporifer, -ă stereotipic, -ă sonor, -ă sporit, -ă stereotomic, -ă sorbitor, -oare sporitor, -oare sterilizat, -ă sordid, -ă spornic, -ă sterlină sorocit, -ă sporulat, -ă sternal, -ă soros, -oasă sprevăzător, -oare sterp, -earpă sortit, -ă sprinten, -ă sterpos, -oasă sositor, -oare sprinţar, -ă sticlit, -ă spasmodic, -ă sprincenat, -ă sticlitor, -oare spatulat, -ă spulberat, -ă sticlos, -oasă spaţial, -ă spulberatic, -ă stifos, -oasă spaţios, -oasă spulberător, -oare stigmatic, -ă spăimîntos, -oasă spumat, -ă stigmatizat, ~ă spăimos, -oasă spumatic, -ă stilat, -ă spălăcit, -ă spumegat, -ă stilistic, -ă spătăresc, -ească spumegă tor,-oare stilizat, -ă spătos, -oasă spumegos, -oasă stimulant, -ă special, -ă spuzit, -ă stingher, -ă specializat, -ă stabil, -ă stingherit, -ă specificator, -oare stacojiu, -ie stîlcit, -ă specios, -oasă stadial, -ă stîlpit, -ă spectaculos, -oasă stadimetric, -ă stîmpărat, -ă spectral, -ă stafidit, -ă stînciu, -ie spectrometric, -ă stafios, -ă stîncos, -oasă spectroscopie, -ă stagnant, -ă . stînjenească speculativ, -ă staminifer, -ă stînjenit, -ă spelb, -ă standardizat, -ă stînjenitor, -oare sperios, -oasă stanic, -ă stîrcit, -ă sperma!ic, -ă stanifer, -ă stîrpitor, -oare 5$ 59 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 255» stogos, -oasă stogoş, -ă stogosat, -ă storchiometric, -ă stomacal, -ă stomatologic, -ă storcit, -ă storocitor, -oare stornat, -ă strangulat, -ă straniu, -ie strategic, -ă stratificat, -ă stratigrafie, -ă stratosferic, -ă străbătător, -oare străbunesc, -ească strădalnic, -ă străduitor, -oare străduincios, -oasă strălucit, -ă strălucitor, -oare străpungător, -oare străpuns, -ă străvăzător, -oare străvechi, -e străveziu, -ie strecheat, -ă streptococic, -ă streşinit, -ă striat, -ă stricăcios, -oasă stricător, -oare stricat, -ă strident, -ă stringent, -ă strivit, -ă strivitor, -oare strîmb, -ă strîmbat, -ă strîmtorat, -ă stropşit, -ă structural, -ă stucat, -ă studenţesc, -ească studiat, -ă studios, -oasă stufos, -oasă stupefiant, -ă stupid, -ă stupinos, -ă sturlubatic, -ă suav, -ă subalimentat, -ă subalpin, -ă sub atins, -ă subcarpatic, -ă subcortical, -ă subcutanat, -ă subiectiv, -ă subit, -ă subjugător, -oare subnutrit, -ă subpămîntean, -ă subpolar, -ă subpopulat, -ă subrăcit, -ă subsecvent, -ă subsidiar, -ă subsonic, -ă substanţial, -ă substantival, -ă substantivat, -ă substituibil, -ă subsumat, -ă subtil, -ă subtropical, -ă subţiat, -ă subţiratic, -ă subunitar, -ă suburban, -ă subvenţioant, -ă subversiv, -ă subzistent, -ă succesiv, -ă succesional, -ă succint, -ă suculent, -ă sudabil, -ă sud-dunărean, -ă sud-estic, -ă sudic, -ă sudiţesc, -ească sudoral, -ă sudorific, -ă sudoripar, -ă sud-vestic, -ă suferitor, -oare sugestiv, -ă suflecat, -ă sufletesc, -ească sufocant, -ă sugrumat, -ă sugrumător, -oare sui-generis, suletic, -ă sulfurat, -ă sulfuric, -ă sulfuros, -oasă sulemenit, -ă sultanin, -ă sultănesc, -ească sumbru, -ă sumes, -easă supărat, -ă supărăcios, -oasă supărător, -oare superficial, -ă superb, -ă superfin, -ă superfluu, -ă superpus, supersonic, -ă superstiţios, -oasă supletiv, -ă suplimentar, -ă suplu, -ă suportabil, -ă supraabundent, -ă supraaglomerat, -ă supraalimentat, -ă suprabugetar, -ă suprafiresc, -ească supraîncălzit, -ă supraîncărcat, -ă supranumeral, -ă supranutrit, -ă supraomenesc, -eascâ suprapopulat, -ă suprapus, -ă suprasaturat, -ă suprasensibil, -ă suprastructural, -ă 256 IOANA DIACONESCU 60 31 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 257 suprauman, -ă supraunitar, -ă suprem, -ă suprimat, -ă supurant, -ă sureseitabil, -ă surescitant, -ă surescitat, -ă surîzător, -oare surîzînd, '-ă surmenat, -ă surpat, -ă surpăcios, -oasă surpător, -oare surprins, -ă surprinzător, -oare surugiesc, -ească susceptibil, -ă suscitar -ă suspect, -ă suspendat, -ă suspensiv, -ă suspinător, -oare suspinos, -oasă susţinut, -ă şablonard, -ă şarlatanesc, -ească şaten, -ă şăgalnic, -ă şănţuit, -ă şchiopătat, -ă şcolăresc, -ească şcolit, -ă şerpesc, -ească şerpuit, -ă şerpuitor, -oare şezător, -oare şfichiuitor, -oare şicanat, -ă şicanator, -oare şifonat, -ă şistos, -oasă şistav, -ă şiţuit, -ă şlampăt, -ă şleuit, -ă şmecheresc, -ească şnuruit, -ă şocat, -ă şofrănat, -ă şoimăresc, -ească şold, şoaldă şolduit, -ă şolduros, -oasă şontîcăit, -ă şontorogit, -ă şopotitor, -oare şoreciu, -ie şoricesc, -ească şoselat, -ă şovăielnic, -ă şovăind, -ă şovăit, -ă şovăitor, -oare şovăros, -oasă stanţat, -ă ştevios, -oasă ştiftuit, -ă ştiinţific, -ă ştiut, -ă ştiutor, -oare ştirbit, -ă ştrengăresc, -ească şubred, -ă şubrezit, -ă şugubăţ, -eaţă şuierător, -oare şuiet, -eaţă şuşuitor, -oare şovăielnic, -ă tabagic, -ă tabelar, -ă tabietliu, -ie tabular, -ă tacit, -ă taciturn, -ă tactic, -ă tacticos, -oasă tactil, -ă tainic, -ă talentat, -ă talionic, -ă talmudic, -ă tamponat, -ă tandru, -ă tanduriu, -ie tangent, -ă tangenţial, -ă tangibil, -ă taninos, -oasă tapisat, -ă tarat, -ă tare tarifar, -ă tarsian, -ă tatuat, -ă tautologic, -ă tăbăcăresc, -ească tăbluit, -ă tăciunat, -ă tăciunos, -oasă tăgadnic, -ă tăinuit, -ă tăios, -oasă tălăuzit, -ă tălpos, -oasă tămăduitor, -oare tămîiat, -ă tăpălăgos, -oasă tărăgănat, -ă tărbăcit, -ă tărîţos, -oasă tărtăneţ, -eaţă tătăresc, -ească teafăr, -ă teatral, -ă tegument ar, -ă tehnic, -ă tehnicolor, -ă tehnologic, -ă teios, -oasă telefonic, -ă teleghidat, -ă telegrafic, -ă telemetrie, -ă teleologic, -ă telepatic, -ă telescopic, -ă telpiz, -ă tematic, -ă temător, -oare tembel, -ă temerar, -ă temperamental, -ă temperamentos, -oasă tempestuos, -oasă templiu, -ie temporar, -ă tendenţios, -oasă tendînos, -oasă tenebros, -oasă tentacular, -ă teocratic, -ă teogonic, -ă teologal, -ă teoretic, -ă teofizic, -ă terapeutic, -ă teratologic, -ă terestru, -ă terfelit, -ă terfelogit, -ă teribil, -ă teritorial, -ă termal, -ă i termic, -ă terminal, -ă ! terminologic, -ă termochimic, -ă termoelectric, -ă termoizolant, -ă iermolabil, -ă termometrie, -ă termonuclear, -ă termostabil, -ă tern, -ă | ternar, -ă ; tescuit, -ă i testamentar, -ă | testicular, -ă I testimonial, -ă j teşit, -ă \ teşos, -oasă tetanic, -ă 1 tetraedric, -ă tetrasilabic, -ă tetravalent, -ă teutonic, -ă textual, -ă ticăloşit, -ă ticsit, -ă tigrat, -ă tihnit, -ă timbrat, -ă timorat, -ă timpuriu, -ie tinctorial, -ă tineresc, -ească tipizat, -ă tipografic, -ă tipograficesc, -ească tipologic, -ă tiranic, -ă tiranicesc, -ească tiranesc, -ească tiriachiu, -ie tiroidal, -ă titanic, -ă titirit, -ă tivilichiu, -ie tîlhăresc, -ească tîlhăros, -oasă tîlpac, -ă tîmpit, -ă tînguios, -oasă tînguitor, -oare tînjitor, -oare tîrîitor, -oare tîrnosit, -ă tîrzielnic, -ă tolerabil, -ă tolerant, -ă tonatic, -ă topic, -ă topografic, -ă toporăşiu, -ie topsicat, -ă toracic, -ă torenţial, -ă torid, -ă toropit, -ă toropitor, -oare torturat, -ă torturător, -oare totalitar, -ă totemic, -ă toxicofor, -oare toxicologic, -ă tradiţional, -ă tradiţionalist, -ă traductibil, -ă tovărăşesc, -ească traforat, -ă tragicomic, -ă traheal, -ă trainic, -ă trandafiriu, -ie transalpin, -ă transcarpatic, -ă transcaucazian, -ă transcendent, -ă transcendental, -ă transcris, -ă transdanubian, -ă transferat, -ă transfigurat, -ă transformabil, -ă transformist, -ă transhumant, -ă transilvan, -ă translucid, -ă transmarin, -ă transmisibil, -ă transpirat, -ă transportabil, -ă transportat, -ă transpozitiv, -ă transversal, -ă tranşant, -ă tranzacţional, -ă tranzitiv, -ă tranzitoriu, -ie trapezoidal, -ă tras, -ă tratabil, -ă traumatic, -ă travestit, -ă trăitor, -oare trăsnitor, -oare treaz, -ă trebuincios, -oasă trebuitor, -oare tremurător, -oare 17- C 3743 258 IOANA DIACONESCU 62* 63 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ trerrmrînrî, -ă tunător, -oare ţîşnitor, -oare unduit, -ă ursăresc -ească vast, -ă trepidant, -ă turaliu, -ie ţopîrlănesc, -ească ungar, -ă ursesc, -ească vavilonic, -ă treptat, -ă turanic, -ă ţuguiat, -ă unghiat, -ă ursuz, -ă văcsuit, -ă trezit, -ă turbat, -ă ţircănesc, -ească unic, -ă urticant, -ă vădan, -ă triatomic, -ă turbulent, -ă ţurţurat, -ă unicapsular, -ă urzicat, -ă vădit, -ă tribal, -ă turcesc, -ească „ unghiular, -ă urzicător, -oare văduv, -ă tributar, -ă turchez, -ă ultragiat, -ă unicarpelar, -ă urzicos, -oasă văduvesc, -ească tricefal, -ă turcit, -ă ultramicroscopic, -ă unicelular, -ă uscăcios, -oasă văduvit, -ă tridimensional, -ă turcomerit, -ă uluit, -ă unicolor, -ă uscăţiv, -ă văităreţ, -eaţă trienal, -ă turistic, -ă uluitor, -oare unicord, -ă usturător, -oare văitător, -oare trifazat, -ă turlac, -ă uimit, -ă unificat, -ă usturicios, -oasă văluros, -oasă trifazic, -ă turluliu, -ie uimitor, -oare unificator, -oare usturoiat, -ă vămăşesc, -ească trifurcat, -ă turmentat, -ă uitat, -ă uniflor, -ă uşurat, -ă vărgat, -ă trigemen, -ă turtit, -ă uitător, -oare uniform, -ă uşuratic, -ă văros, -oasă trigonometric, -ă turungiu, -ie uituc, -ă uniformizat, -ă uşurător, -oare vărvăresc, -ească trilingv, -ă tutelar, -ă ujujit, -ă unilateral, -ă uterin, -ă vătămat, -ă trilobat, -ă tutelat, -ă ulcerat, -ă uninominal, -ă utilat, -ă vătăşesc, -ească trimestrial, -ă tutuniu, -ie ulceros, -oasă unional, -ă util ar, -ă vătraş, -ă triform, -ă uleiat, -ă unipar, -ă utilizabil, -ă vătuit, -ă tripartit, -ă ţarist, -ă uleios, -oasă unipersonal, -ă utopic, -ă văzător, -oare triplu, -ă ţanţoş, -ă uliţarnic, -ă unipetal, -ă uvular, -ă vectorial, -ă trisepal, -ă ţăndăros, -oasă ulterior, -oară unipolar, -a uzat, -ă vegetativ, -ă trisilabic, -ă ţărănesc, -ească ultim, -ă unisexuat, -ă uzitat, -ă vegheat, -ă trist, -ă ţărănos, -oasă uman, -ă unisilab, -ă uzual, -ă veghetor, -oare: triumfal, -ă ţărînos, -oasă umanistic, -ă unisilabic, -ă vehement, -ă triumfător, -oare ţărmuitor, -oare umăros, -oasă univalv, -ă vacant, -ă velin, -ă triunghiular, -ă ţeapăn, -ă umbeliform, -ă universitar, -ă vaccinai, -ă venal, -ă trivalent, -ă ţelinos, -oasă umblăreţ, -eaţă univoc, -ă vaginal, -ă venerat, -ă trivial, -ă ţepos, -oasă umbricios, -oasa unsuros, -oasă vajnic, -ă veneric, -ă trîntit, -ă ţestos, -oasă umbrit, -ă untdelemniu, -ie valabil, -ă veninos, -oasă trohaic, -ă ţevos, -oasă umbritor, -oare untos, -oasă valid, -ă venitor, -oare troienit, -ă ţignit, -ă umbros, -oasă unturos, -oasă valoric, -ă venos, -oasă tronconic, -ă ţiflitor, -oare umed, -ă urban, -ă valoros, -oasă ventral, -ă tropic, -ă ţigănatic, -ă umedos, -oasă urbanistic, -ă valutar, -ă ventricular, -ă tropical, -ă ţigănesc, -ească umeral, -ă urcător, -oare valval, -ă venust, -ă trosnitor, -oare ţigănos, -oasă umeros, -oasă urduros, -oasă valvular, -ă verbal, -ă trunchiat, -ă ţintat, -ă umezit, -ă uredinologic, -ă vamal, -ă vergelat, -ă trupeş, -ă ţinteş, -ă umflat, -ă uremie, -ă vampiric, -ă vergur, -ă tuberculat, -ă ţintit, -ă uretral, -ă van, -ă veridic, -ă tubiform, -ă ţintitor, -oare umidifug, -ă urgent, -ă vanitos, -oasă verificat, -ă tubular, -ă ţintuit, -ă umil, -ă urieşesc, -ească vaporos, -oasă veritabil, -ă tufos, -oasă ţinutal, -ă umiditor, -oare urinar, -ă variabil, -ă vermial, -ă tulburat, -ă ţipat, -ă umoristic, -ă urinifer, -ă variat, -ă vermiform, -ă unanim, -ă uricios, -oasă varicos, -oasă vernal, -ă tulit, -ă ţipător, -oare i urîtor, -oare vascular, -ă veros, -oasă tumefiat, -ă ţiuitor, -oare uncial, -ă urîţit, -ă vascularizat, -ă verosimil, -ă tumular, -ă ţîfnos, -oasă undos, -oasă urlător, -oare vasoconstrictor, -oare versat, -ă tumultos, -ă ţîrcovnicesc, -ească unduios, -oasă, urluit, -ă vasodilatator, -oare versatil, -ă 260 IOANA DIACONESCU 65 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 261 versificat,-ă virtual, -ă volatilizat, -ă versuit, -ă virulent, -ă volburos, -oasă vertebral, -ă visat, -ă volintiresc, -ească vertiginos, -oasă visceral, -ă volitiv, -ă vesel, -ă viscolit, -ă voliţional, -ă vestic, -ă viscolitor, -ă volnic, -ă vestimentar, -ă viscolos, -oasă volnicit, -ă vestit, -ă vişinatic, -ă voltaic, -ă veşnic, -ă vişiniu, -ie volubil, -ă veşted, -ă vital, -ă volumetric, -ă veştejit, -ă vitejesc, -ească voluminos, -oasă vetust, -ă viticol, -ă voluntarist, -ă vexat, -ă vitreg, -ă voluptos, -oasă vexatoriu, -ie vitros, -oasă vomat, -ă vezical, -ă viţos, -oasă votiv, -ă vezicant, -ă vivipar, -ă vrăjit, -ă viabil, -ă vizibil, -ă vrăjitoresc, -ească vibratil, -ă vizionar, -ă vrăjmăşesc, -ească viciat, -ă viziresc, -ească vrăjmăşos, -oasă vicinal, -ă viziteesc, -ească vrednic, -ă vicios, -oasă vizual, -ă vremelnic, -ă viclenesc, -ească vîlvoi, -oaie vremelnicesc, -ească viclenit, -ă vîlvoiat, -ă vuitor, -oare viclenitor, -oare vînătoresc, -ească vulcanic, -ă victorios, -oasă vînjos, -oasă vulcanizat, -ă vîermănos, -oasă vînos, -oasă vulgar, -ă vîforatic, -ă vîntos, -oasă vulnerabil, -ă vifornic, -ă vînturatic, -ă vulpăresc, -ească viforos, -oasă vînturos, -oasă vulpesc, -ească vigilent, -ă vîrfuit, -ă vulturesc,-ească viguros, -oasă vîrstnic, -ă vijelios, -oasă vîrtejitor, -oare wolframic, -ă vindecabil, -ă vîrtelnic, -ă vindecat, -ă vîrtojit, -ă xenofob, -ă vindecător, -oare vîscos, -oasă xilografic, -ă vineţit, -ă vladnic, -ă xilofon, -ă vinicol, -ă vlăguit, -ă vinifer, -ă voalat, -ă zadarnic, -ă vinos, -oasă vocal, -ă zaharisit, -ă vinteş* -ă vocalic, -ă zaharos, -oasă vioi, -oaie voiajat, -ă zaif, -ă violaceu, -ee voievodal, -ă zarif, -ă violent, -ă voinicesc, -ească zavistios, -oasă viperin, -ă voinicos, -oasă zavistnic, -ă viran, -ă voios, -oasă zavistuitor, -oare virat, -ă voit, -ă zăbavnic, -ă virginal, -ă volatil, -ă zăbălos, -oasă viril, -ă volatilizabil, -ă zăbăuc, -ă zăbovit, -ă zdrelit, -ă zilnic, -ă zăbovitor, -oare zdrenţăros, -oasă zimţat, -ă zăbrelit, -ă zdrenţuit, -ă zimţos, -oasă zăcător, -oare zdrobit, -ă zimţuit, -ă zădărît, -ă zdrumicat, -ă zincat, -ă zădufos, -oasă zdruncinat, -ă zincograf ic, -ă zăgăzuit, -ă zdruncinător, -oare zîmbăreţ, -eaţă zăhărit, -ă zebrat, -ă zîmbitor, -oare zălogit, -ă zecimal, -ă zlotos, -oasă zălud, -ă zeflemitor, -oare zmăcinat, -ă zămislitor, -oare zelos, -oasă zmeios, -oasă zănatic, -ă zenital, -ă zmeuriu, -ie zăngănitor, -oare zeros, -oasă zobit, -ă zăpădos, -oasă zgăibat, -ă zodiacal, -ă zăpuşit, -ă zgărdat, -ă zoios, -oasă zăpuşitor, -oare zgîrcit, -ă zoologic, -ă zbanghiu, -ie zgîrciuros, -oasă zoomorfic, -ă zbicit, -ă zgîriat, -ă zootehnic, -â zbîrcit, -ă zgomotos, -oasă zornăitor, -oare zbîrlit, -ă zgrăbunţos, -oasă zorzonat, -ă zbîrnîitor, -oare zgribulit, -ă zuliar, -ă zborşit, -ă zgrunţuros, -oasă zulufat, -ă zbuciumat, -ă zguduit, -ă zurbav, -ă zbuciumător, -oare zguduitor, -oare zurliu, -ie zburat, -ă zgurit, -ă zuruitor, -oare zburatic, -ă zguros, -oasă zvăpăiat, -ă zburătăcit, -ă zguruit, -ă zvelt, -ă zburdalnic, -ă ziaristic, -ă zvîcnitor, -oare zburdatic, -ă zidit, -ă zvînturatic, -ă zburdător, -oare zigomatic, -ă zvîrlav, -ă zdravăn, -ă zigzagat, -ă Total 6183 Adjective la care se arată în dicţionar că se substantivează: abraş, -ă, s.m.f. abstract, -ă, s.n. absurd, -ă, s.n. abulic, -ă, s.m.f. accesoriu, -ie, s.n. accidentat, -ă, s.m.f. acotiledonat, -ă, s.f. pî. acreditat, -ă, s.m. academic, -ă, s.m. adorat, -ă, s.m.f. adormit, -ă, s.m.f. aducător, -oare, s.m.f. adult, -ă, s.m.f. adulterin, -ă, s.m.f. afiliat, -ă, s.n.f. afazic, -ă, s.m.f. aflător, -oare, s.m.f. africată, s.f. afrodiziac, -ă, s.n. afund, -ă, s.n. afurisit, -ă, s.m.f. agăţător, -oare, s.f. pl. ageamiu, -ie, s.m.f. aglomerat, -ă, s.n. ahotnic, -ă, s.m.f. aiurit, -ă, s.m.f. 262 IOANA DIACONESCU (fo albăstriu, -ie, s.n. bărbos, -oasă, s.m. albuminoid, -ă, s.n.pl. băştinaş, -ă, s.m.f. aldin, -ă, s.f. bătăuş, -ă, s.m.f. ales, -ă, s.m.f. beletristic, -ă, s.f. alexandrin, -ă, s.m. beligerant, -ă, s.m.f. altruist, -ă, s.m.f. bigot, -ă, s.m.f. alunecător, -oare, s.n. bimotor, s.n. amăgitor, -oare, s.m.f. binevoitor, -oare, s.m.f. amărît, -ă, s.m.f. biogen, -ă, s.n. ambigen, -ă, s.n. biped, -ă, s.m.f. anestezic, -ă, s.n. biruitor, -oare, s.m.f. angiosperm, -ă, s.n.pî. bîlbîit, -ă, s.m.f. animator, -oare, s.m.f. blestemat, -ă, s.m.t anonim, -ă, s.f. blindat, -ă, s.n.pL antibiotic, -ă, s.m blond, -ă, s.m.f. antifascist, -ă, s.m.f. blondin, -ă, s.f. antinevralgic, -ă, s.n. bobleţ, -eaţă, s.reg.m.t antipiretic, -ă, s.n. bocciu, -ie, s.m.f. antropoid, -ă, s.n.pl. bogat, -ă, s.m.f. apelativ, -ă, s.n. bolnav, -ă, s.m.f. apelpisit, -ă, s.m.f. bovin, -ă, s.f.pl. apetal, -ă, s.f.pl. brunet, -ă, s.m.f. apocrif, -ă, s.n. buclucaş, -ă, s.m.f. apolitic, -ă, s.m.f. bufon, -ă, s.m. apoplectic, -ă, s.m.t burduhănos, -oasă, s.m.f. apostat, -ă, s.m.f. burlesc, -escă, s.f. armonic, -ă, s.f.pl. burtos, -oasă, s.m.f. arogant, -ă, s.m.f. ars, -ă, s.n. calic, -ă, s.m.f. artritic, -ă, s.m.f. calmant, -ă, s.n. asediator, -oare, s.m.f. candriu, -ie, s.m.f. asigurător, -oare, s.m.f.n. canin, -ă, s.m. astenic, -ă, s.m.f. capilar, -ă, s.n.pL atotputernic, -ă, s.m.f. capucin, -ă, s.m. autograf, -ă, s.n. caraghios, -oasă, s.m.f. autohton, -ă, s.m.f. cardiac, -ă, s.m.f. auxiliar, -ă, s.n. carierist, -ă, s.m.f. avar, -ă, s.m.f. carnivor, -ă, s.n.pL azuriu, -ie, s.n. călător, -oare, s.m.f. centrifugă, s.f. bălan, -ă, s.m.f. cenuşiu, -ie, s.n. barosan, -ă, s.m.f. cerebral, -ă, s.m.f. batard, -ă, s.f. cezarian, -ă, s.f. chel, -eală, s.m. băgător, -oare, s.m. chelbos, -oasă, s.m.f. bălai, -ie, s.f. cheltuitor, -oare, s.m.f. băltăreţ, -eaţă, s.n. : chemător, -oare, s.m.f. bănuit, -ă, s.m.f. • chirilic, -ă, s.f. #7 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 263 circular, -ă, s.n. cuvios, -oasă, s.m. citric, -ă, s.f.pl. cvadruman, -ă, s.f.pl. ciumat, -ă, s.m.f. ciung, -ă, s.m.f. damnat, -ă, s.m.f. ciunt, -ă, s.m.f. dăunător, -oare, s.m. civil, -ă, s.m.f. decedat, -ă, s.m.t cîrtitor, -oare, s.f.m. decepţionist, -ă, s.m.t cîrn, -ă, s.m.f. decimal, -ă, s.n. cîştigător, -oare, s.m.f. declinatoriu, -ie, s.n. clar, -ă, s.n. decolorant, ă, s.m. clonţat, -ă, s.f. defăimător, -oare, s.m.t coagulat, -ă, s.m. deficient, -ă, s.m.t coborîtor, -oare, s.m.t defunct, -ă, s.m.t cocoşat, -ă, s.m.f. dement, -ă, s.m.t codan, -ă, s.m.f. demobilizat, -ă, s.m.t colonialist, -ă, s.m.pL depurativ, -ă, s.n. colorant, -ă, s.n. derivativ, -ă, s.n. columbac, -ă, s.f. descreierat, -ă, s.m.t combatant, -ă, s.m.f. desculţ, -ă, s.m. comburant, -ă, s.m. desperat, -ă, s.m.t comparativ, -ă, s.n. destul, -ă, s.n. compensator, -oare, s.n. deşertat, -ă, s.n. completiv, -ă, s.f. deşteptător, -oare, s.n. component, -ă, s.n. determinativ, -ă, s.n. compozit, -ă, s.n. detractat, -ă, s.m.f. compus, -ă, s.m. devastator, -oare, s.m.f. comun, -ă, s.n. dezaxat, -ă, s.m.t conabiu, -ie, s.n. dezbrăcat, -ă, s.m.f. conciliator, -oare, s.m.f. dezmetic, -ă, s.m. concret, -ă, s.n. dezmoştenit, -ă, s.m.t conector, -oare, s.n. dezoxidant, -ă, s.m. conic, -ă, s.f. dicotiledonat, -ă, s.f.pL conjunctiv, -ă, s.n. dilatator, -oare, s.n. contemporan, -ă, s.m.n. diriguitor, -oare, s.m.f. contrar, -ă, s.n. dispărut, -ă, s.m.t coordonat, -ă, s.f. dispeptic, -ă, s.m.t coral, -ă, s.f. distilat, -ă, s.n. corelativ, -ă, s.f. distrofic, -ă, s.n. corporalist, -ă, s.m.f. diuretic, -ă, s.n. cosmetic, -ă, s. n. divers, -ă, s.f.pL cosmopolit, -ă, s.m.f. diversionist, -ă, s.m.f. cotiledonat, -ă, s.f.pl. dizenterie, -ă, s.m.f. cotropitor, -oare, s.m.f. dizolvant, -ă, s.m.t credincios, -oasă, s.m.t doctrinar, -ă, s.n. cucernic, -ă, s.m. doinitor, -oare, s.m. cuminte, s.m. dolihocefal, -ă, s.m.f. curat, -ă, s.m.f. dramatic, -ă, s.n. 264 IOANA DIACONESCU 68 69 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ_265 dublu, -ă, s.n. dugliş, -ă, s.m.l ebraic, -ă, s.f. echivalent, -ă, s.n echivoc, -ă, s.n. eclectic, -ă, s.m.l economic, -ă, s.n. editorial, -ă, s.n. egal, -ă, s.n. egoist, -ă, s.m.f. elastic, -ă, s.n. electromotor, -oare, s.n. eliberator, -oare, s.m.f. emiţător, -oare, s.n. entuziast, -ă, s.m.f. erotic, -ă, s.f. evadat, -ă, s.m.f. evanghelic, -ă, s.m.f. evidenţiat, -ă, s.m.f. evlavios, -oasă, s.m.f. examinator, -oare, s.m.f. excitant, -ă, s.m.n. exclusivist, -ă, s.m.f. executant, -ă, s.m.f. executor, -oare, s.m.f. exilat, -ă, s.m.f. expatriat, -ă, s.m.f. expectorant, -ă, s.n. exploatat, -ă, s.m.f. expozant, -ă, s.m.f. expres, -ă, s.n. exterminator, -oare, s.m. extravagant, -ă, s.m.f. falit, -ă, s.m.f. făcător, -oare, s.m.f. făinos, -oasă, s.f.pl. fecal, -ă, s.f.pl. felin, -ă, s.f.pl. feminist, -ă, s.m.f. fenomenalist, -ă, s.m.f. fericit, -ă, s.m.f. feroviar, -ă, s.n. feştelitor, -oare, s.m.f. fideist, -ă, s.m.f. filarmonic, -ă, s.f. filotim, -ă, s.n. filtrat, -ă, s.n. firesc, -ească, s.n» firoscos, -oasă, s.m.l fîrnîit, -ă, s.m.f. flămînd, -ă, s.m.f. fost, -ă, s.n. franţuzesc, -ească, s.f. franţuzit, -ă, s.m.f. fricativ, -ă, s.f. fricos, -oasă, s.m.l frontal, -ă, s.n. fugar, -ă, s.m. fugaci, -e, s.m. fugarnic, -ă, s.m. fugit, -ă, s.m.l futurist, -ă, s.m. galonat, -ă, s. m. gamopetal, -ă, s.f. gamosepal, -ă, s.f. gazat, -ă, s.m.f. geamăn, -ă, s.m.f. ghiduş, -ă, s.m.l glasnic, -ă, f.l grăsan, -ă, s.m.l grecesc, -ească, s.m.l grecocatolic, -ă, s.m.l gulerat, -ă, s.m.f. guşat, -ă, s.m.f. gutos, -oasă, s.m.l guvernant, -ă, s.m.pl. haidoş, -ă, s.m.l hapsîn, -ă, s.m.l hăbăuc, -ă, s.m.f. hălăoi, -oaie, s.m.l hămişliu, -ie, s.n. hebdomadar, -ă, s.n. herghelian, -ă, s.m.f. hermafrodit, -ă, s.m.l hexapod, -ă, s.f.pl. hibrid, -ă, s.n. hipermetrop, -oapă, s.m.l ieşit, -ă, s.f.pl. ignorant, -ă, s.m.l ilustrat, -ă, s.f. imagistic, -ă, s.f. imperativ, -ă, s.n. imperfect, -ă, s.n. imperfectiv, -ă, s.n. impertinent, -ă, s.m.f. incapabil, -ă, s.m.f. incisiv, -ă, s.m. indigen, -ă, s.m.f. individualist, -ă, s.m.f. indo-european, -ă, s.f. infam, -ă, s.m.f. infirm, -ă, s.m.f. infraroşu, -ie, s.n. iniţiat, -ă, s.m.f. insecticid, -ă, s.n. insectifug, -ă, s.n. insectivor, -ă, s.n. instantaneu, -ee, s.n. internaţional, -ă, s.m.l insular, -ă, s.m.f. insuficient, -ă, s.m. invadator, -oare, s.m.f. invidios, -oasă, s.m.f. invizibil, -ă, s.n. ipohondru, -ă, s.m.l iscusit, -ă, s.m.f. izmenit, -ă, s.m.f. izobar, -ă, s.f. izolator, -oare, s.n. izomer, -ă, s.m. izoterm, -ă, s.f. izotop, -ă, s.m. izodinamic, -ă, s.f. impermeabil, -ă, s.n. imposibil, -ă, s.n. improvizator, -oare, s.m.l indicativ, -ă, s.n. idiot, -ă, s.m.f. îmbogăţit, -ă, s.m.l împăciuitorist, -ă, s.m.l împeliţat, -ă, s.m. împilat, -ă, s.m. împilator, -oare, s.m. înalt, -ă, s.n. închipuit, -ă, s.m.l încornurat, -ă, s.m. îndărătnic, -ă, s.m.f. îndoit, -ă, s.n. îndrăgostit, -ă, s.m.l îndrumător, -oare, s.n. înfumurat, -ă, s.m.f. îngîmfat, -ă, s.m.f. înlocuitor, -oare, s.m.f. înjunghietor, -oare, s.m. înşelător, -oare, s.m.f. întemniţat, -ă, s.m.f. întrebător, -oare, s.m.f, întreg, -eagă, s.m. înţelept, -eaptă, s.m.l învins, -ă, s.m.l înfăşurător, -oare, s.n. jefuitor, -oare, s.m.f. june, -ă, s.m.f. junimist, -ă, s.m. jurat, -ă, s.m. labial, -ă, s.f. labiat, -ă, s.f.pl. labiodental, -ă, s.f. lactat, -ă, s.n. lamelibranhiat, -ă, s.n. lateral, -ă, s.f. laxativ, -ă, s.n. lălîu, -îie, s.m.f. lătrător, -oare, s.m. legist, -ă, s.m. leguminos, -oasă, s.f.pl. lenitiv, -ă, s.n. lepros, -oasă, s.m.f. levantin, -ă, s.m.l lichid, -ă, s.n. limbut, -ă, s.m.f. linguşitor, -oare, s.m.l liric, -ă, s.l lunatic, -ă, s.m.l luteran, -ă, s.m.f. mahmur, -ă, s.m.f. malarie, -ă, s.m.f. maniac, -ă, s.m.f. marin, -ă, s.f. mărginaş, -ă, s.f. măsurător, -oare, s.n. median, -ă, s.f. 266 IOANA DIACONESCU 70 71 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 267 medieval, -ă, s.m. mezozoic, -ă, s.n. mijlocaş, -ă, s.m.f. miliar, -ă, s.n.pl. militant, -ă, s.m.f. milităros, -oasă, s.m. mincinos, -oasă, s.m.f. miraculos, -oasă, s.n. mistic, -ă, s.m.f. mîntuitor, -oare, s.m. mnemotehnic, -ă, s.f. molîu, -îie, s.m.f. monarhist, -ă, s.m.f. monocotiledonat, -ă, s.f.pl. monolit, -ă, s.m. motorizat, -ă, s.n.pL mucalit, -ă, s.m. mucos, -oasă, s.m.f. municipal, -ă, s.m. muribund, -ă, s.m.f. muritor, -oare, s.m.f. mustăcios, -oasă, s.m. mut, -ă, s.m.f. mutător, -oare, s.f. mutilat, -ă, s.m.f. mult, -ă, s.n. narcotic, -ă, s.n. natural, -ă, s.n. naufragiat, -ă, s.m.f. nazal, -ă, s.f. năbădăios, -oasă, s.m.f. năpăstuit, -ă, s.m.f. năprasnic, -ă, s.m. născocitor, -oare, s.m.f. năsos, -oasă, s.m.f. nătăfleţ, -eaţă, s.m.f. nătăntol, -oală, s.m.f. nătărău, s.m. nătîng, -ă, s.m.f. năuc, -ă, s.m.f. năzdrăvan, -ă, s.m.f. necesar, -ă, s.n. nechimuluit, -ă, s.f. necredincios, -oasă, s.m.f. necurat, -ă, s.m. necuvîntător, -oare, s.n* nefăcut, -ă, s.f. nefericit, -ă, s.m.f. neghiob, -oabă, s.m.f. neisprăvit -ă, s.m.f. nemernic, -ă, s.m.f. nemulţumit, -ă, s.m.f. nenorocit, -ă, s.m.f. neolitic, -ă, s.n. nepriceput, -ă, s.m.f. nepricopsit, -ă, s.m.f. neputincios, -oasă, s.n. nerod, -oadă, s.m.f. neruşinat, -ă, s.m.f. nestemat, -ă, s.f. neştiutor, -oare, s.m.f. netot, -oată, s.m.f. netrebnic, -ă, s.m.f. neurastenic, -ă, s.m.f. neutru, s.n. nevertebrat, -ă, s.n.pL nivelator, -oare, s.n. nocturn, -ă, s.f. nordic, -ă, s.m.f. nou, -ă, s.m. notabil, -ă, s.m.pL obidit, -ă, s.m.f. obijduit, -ă, s.m.f. obişnuit, -ă, s.n. oblăduitor, -oare, s.m.t obligat, -ă, s.m.f. obraznic, -ă, s.m.f. occidental, -ă, s.m.f. occipital, -ă, s.n. octopod, -ă, s.f.pl. ocrotitor, -oare, s.m.t ofertant, -ă, s.m.t oficiant, -ă, s.m.f. oficios, -oasă, s.n. ofticos, -oasă, s.m.f. olog, -oagă, s.m.t omenesc, -ească, s.n. omnivor, -ă, s.n. omorîtor, -oare, s.m.f. onomastic, -ă, s.f. opăritor, -oare, s.m.t optativ, -ă, s.n. orbicular, -ă, s.m. orfan, -ă, s.m.f. organizator, -oare, s.m.f. original, -ă, s.n. orizontal, -ă, s.f. oropsit, -ă, s.m.f. ortodox, -ă, s.m.t ortoman, -ă, s.m. osîndit, -ă, s.m.f. ostenitor, -oare, s.m.f. ovin, -ă, s.f.pL ovipar, -ă, s.n.t oxidant, -ă, s.m. palatal, -ă, s.f. paleolitic, -ă, s.m. paleozoic, -ă, s.n. paliativ, -ă, s.n. paraponisit, -ă, s.m. parietal, -ă, s.m. particular, -ă, s.m.f. partitiv, -ă, s.n. partinic, -ă, s.m. paşoptist, -ă, s.m. patent, -ă, s.n.t patriotard, -ă, s.m.f. păcătos, -oasă, s.m.f. pădureţ, -eaţă, s.m.f. păios, -oasă, s.f.pl. păstrător, -oare, s.m.f. pedant, -ă, s.m.f pedestru, -ă, s.m. pelagros, -oasă, s.m.f. peninsular, -ă, s.m.f. periodic, -ă, s.n» permanent, -ă, s.n. perpendicular, -ă, s.f. personalist, -ă, s.m.t pervers, -ă, s.m.f. pestiferat, -ă, s.m.f. petrecăreţ, -eaţă, s.m.f. pintenat, -ă, s.m. pintenog, -oagă, s.m. pipernicit, -ă, s.m.t pîrdalnic, -ă, s.m. pîrît, -ă, s.m.f. pîrîtor, -oare, s.m.f. planificator, -oare, s.m.t plebeian, -ă. s.m.f. plenar, -ă, s.f. pliant, -ă, s.m.f. plîngător, -oare, s.m.f. pluralist, -ă, s.m.t pocit, -ă, s.m.f. politehnic, -ă, s.f. poliglot, -ă, s.m.t politic, -ă, s.m. portocaliu, -ie, s.n. ponegritor, -oare, s.m.f. porumbac, -ă, s.f. poruncitor, -oare, s.m.t posibil, -ă, s.n. pozitiv, -ă, s.n. potrivnic, -ă, s.m.f. practicabil, -ă, s.n. pravoslavnic, -ă, s.m.t prăpădit, -ă, s.m.f. preabun, -ă, s.m. preacurat, -ă, s.f. preafericit, -ă, s.m.t preasfîntul, -a, s.m.t prefabricat, -ă, s.n. prelung, -ă, s.n. premergător, -oare, s.m.t premilitar, -ă, s.m. prevestitor, -oare, s.m.f. prezbit, -ă, s.m.f. probatoriu, -ie, s.n. proclet, -ă, s.m.f. privitor, -oare, s.m.f. profan, -ă, s.m.f. profitor, -oare, s.m.f. protector, -oare, s.m.t promovat, -ă, s.m.t proscris, -ă, s.m.f. prost, -oastă, s.m.f. protejat, -ă, s.m.f. protestant, -ă, s.m.f. protestatar, -oare, s.m.f. provizoriu, -ie, s.n. provocator, -oare, s.m.t purgativ, -ă, s.n. puternic, -ă, s.m. puţin, -ă, s.n. radiat, -ă, s.n.pL rahitic, -ă, s.m.f. 268 IOANA DIACONESCU 72S 73 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 269 rapid, -ă, s.n. ratat, -ă, s.m.f. rănit, -ă, s.m.f. răcoritor, -oare, s.f. rădăcinos, -oasă, s.f.pl. răpitor, -oare, s.f.pl. răpănos, -oasă, s.m.f. răsăritean, -ă, s.m. răsculat, -ă, s.m.f. răşinos, -oasă, s.f.pl. răutăcios, -oasă, s.m.f. răzbunător, -oare, s.m.f. răzvrătit, -ă, s.m.f. răzvrătitor, -oare, s.m.f. reacţionar, -ă, s.m.f. rebel, -ă, s.m.f. reangajat, -ă, s.m. rece, s.n. reciproc, -ă s.f. recomandat, -ă, s.f. reconfortant, -ă, s.n. reformat, -ă, s.m.f. reformist, -ă, s.m.f. reflex, -ă, s.n. regional, -ă, s.f. regretat, -ă, s.m.f. renovator, -oare, s.m.f. reparator, -oare, s.m.f. repetent, -ă, s.m.f. reproducător, -oare, s.m.f. respectiv, -ă, s.m.f. responsabil, -ă, s.m.f. restanţier, -ă, s.m.f. reumatic, -ă, s.m.f. revulsiv, -ă, s.n. rezervatar, -ă, s.m. radical, -ă, s.n. rîios, -oasă, s.m.f. robit, -ă, s.m.f. roib s.m. romantic, -ă, s.m. romanţios, -oasă, s.m.f. romînesc, -ească, s.f. roşcat, -ă, s.n. rotaş, -ă, s.m. rotativ, -ă, s.f. roz, -ă, s.n. rugător, -oare, s.m.f. rumegător, -oare, s.f.pl, salariat, -ă s.m.f. salvator, -oare, s.m.f sanscrit, -ă, s.f. sapient, -ă, s.m. satiric, -ă, s.n. sănătos, -oasă, s.f. săptămînal, -ă, s.n. sărac, -ă, s.m.f. sărăcuţ, -ă, s.m.f. sărbătorit, -ă, s.m.f. sărman, -ă, s.m.f. scabios, -oasă, s.m.f. schismatic, -ă, s.m.f. schizofrenic, -ă, s.m.f. sclivisit, -ă, s.m.f. scornitor, -oare, s.m.f. scrofulos, -oasă, s.m.f. scurt, ~ă, s.f. scump, -ă, s.m. scurmător, -oare, s.n. scutit, -ă, s.m.f. sedativ, -ă, s.n. selecţionabil, -ă, s.m.f. selecţionat, -ă, s.f. sentimental, -ă, s.m.f. senzual, -ă, s.m.f. sfadic, -ă, s.m.f. sfrijit, -ă, s.m.f. sibilant, -ă, s.f. sicativ, -ă, s.n. sifilitic, -ă, s.m.f. siflant, -ă, s.f. silogistic, -ă, s.f. simetric, -ă, s.n.f. simpatic, -ă, s.n. singular, -ă, s.n. sinistrat, -ă, s.m.f. sistematic, -ă, s.f. sîrbesc, -ească, s.f. soliped, -ă, s.n.pl. slut, -ă, s.m.f. smintit, -ă, s.m.f. solid, -ă, s.n. somnifer, -ă, s.n. somnoros, -oasă, s.m.l «soporific, -ă, s.n. spancă, s.f. spirant, -ă, s.f. spirtos, -oasă, s.lpl. sprijinitor, -oare, s.m.f. stagiar, -ă, s.m.l stăruitor, -oare, s.f. steril, -ă, s.m.f. stimabil, -ă, s.m.f. stîng, -ă, s.m.l stîngaci, -e, s.m.f. străjuitor, -oare, s.m.f. stupefiant, -ă, s.n. sturluibat, -ă, s.m.f. subaltern, -ă, s.m.l subiectivist, -ă, s.m.f. submersibil, -ă, s.m subordonat, -ă, s.f. subrogat, -ă, s.n. suferind, -ă, s.m.f. -suficient, -ă, s.m. sugar, -ă, s.m. sugător, -oare, s.m.l sugaci, -e, s.m.f. superior, -oară, s.m.f. superlativ, -ă, s.n. suplinitor, -oare, s.m.l supranatural, -ă, s.n. sur, -ă, s.m. surd, -ă, s.m.f. surdomut, -ă, s.m.l suriu, -ie, s.n. sus-numit, -ă, s.m.f. şarg, -ă, s.m. şchiop, -oapă, s.m.l şmecher, -ă,a.m.f. şoltic, -ă, s.m.f. şontorog, -oagă, s.m.f. ştirb, -ă, s.m.f. tabetic, -ă, s.m.f. landaiic, -ă, s.m.l taurin, -ă, s.f.pl. tămîios, -oasă, s.n. temporal, -ă, s.f. termogen, -ă, s.n. terorist, -ă, s.m.f. terţ, -ă, s.m. terţiar, -ă, s.n. textil, -ă, s.f.pl. textilist, -ă, s.m.l tiliaceu, -ee, s.n.pl. timid, -ă, s.m.f. tipicar, -ă, s.m.l tipic, -ă, s.n. tiroid, -ă, s.f. titrat, -ă, s.m.f. titular, -ă, s.m.l timp, -ă, s.m.f. tînăr, -ă, s.m.l tîrîtor, -oare, s.f. tonic, -ă, s.f. tont, -oantă, s.m.f. toponimic, -ă, s.n. toxic, -ă, s.n. trăsnit, -ă, s.m.f. trădător, -oare, s.m.f. trigam, -ă, s.m. tricolor, -ă, s.n. trimotor s.n. trîndav, -ă, s.m.f. trudit, -ă, s.m.f. truditor, -oare, s.m.f. trudnic, -ă, s.m.f. trufaş, -ă, s.m.f. tuberculos, -oasă, s.m.l tuciuriu, -ie, s.m.f. tulburător, -oare, s.m.l turnant, -ă, s.f. ţiitor, -oare, s.m.f. ţîrlîitor, -oare, s.f. ucigător, -oare, s.m.l umilitor, -oare, s.m.f. ultraviolet, -ă, s.f. unguresc, -ească, s.f. unicorn, -ă, s.m. unionist, -ă, s.m.f. unitarian, -ă, s.m.f. unit, -ă, s.m.f. universal, -ă, s.n. urecheat, -ă, s.m. urgisit, -ă, s.m.f. următor, -oare, s.m.f. 270 IOANA DIACONESCU 74 ursit, -ă, s.m.f. ursitor, -oare, s.f. uşor, -oară, s.n. util, -ă, s.n. uzurar, -ă, s.m. vag, -ă, s.n.m. vătămător, -oare, s.n. vegetal, -ă, s.f. vegetarian, -ă, s.m.f. venerabil, -ă, s.m.f. vermicid, -ă, s.n. vermifug, -ă, s.n, vertebrat, -ă, s.n.pL vertical, -ă, s.f. veterinar, -ă, s.m vibrant, »ă, s.f. viclean, -ă, s.m. vieţuitor, -oare, s.f. Dicţionarul atestă fi atît substantiv cît şi în aceste cazuri de absolvent, -ă, s.m.f. aderent, -ă, s.m.f. adulator, -oare, s.m.f. adunător, -oare s.m f, adventist, -ă, s.m.f. agnostic, -ă, s.m.f. agramat, -ă, s.m.f. alcătuitor, -oare, s.m.f. african, -ă, s.m.f. algerian, -ă s.m.f, aliat, -ă, s.m.f. alienat, -ă, s.m.f. american, -ă s.m.f. animist, -ă, s.m.f. antic, -ă, s.m.f. antiregalist, -ă, s.m.f. antisemit, -ă s.m.f. antitrinitar, -ă, s.m.f. arestat, -ă, s.m.f. apărător, -oare, s.m.f. arab, -ă, s.m.f. ardelean, -ă s.m.f. armean, -ă, s.m.f. aromîn, -ă, s.m.f. vineţiu, -ie, s.n. vinovat, -ă, s.m.f. vioriu, -ie, s.n. vitalist, -ă, s.m.f. vivipar, -ă, s.n. vizionar, -ă, s.n. viitor, -oare, s.n. vomitiv, -ă, s.n. vorbăreţ, -eaţă, s.m.f. zăpăcit, -ă, s.m.f. zeflemist, -ă, s.m.f. zemos, -oasă, s.m. zevzec, -eacă, s.m.f. zgîit, -ă, s.m.f. zgîrietor, -oare, s.m.f. zglobiu, -ie, s.m.f. Total 801 cuvîntul o singură adjectiv. multe ori nu ştim arvanit, -ă s.m.f. asiatic, -ă, s.m.f. asirian, -ă, s.m.f. asistent, -ă, s.m.f. asociaţionist, -ă, s.m.f. astigmatic, -ă, s.m.f. astmatic, -ă, s.m.f. atenian, -ă, s.m.f. atomist, -ă, s.m.f. aţîţător, -oare, s.m.f. australian, -ă, s.m.f. austriac, -ă, s.m.f. avar, -ă, s.m.f. balamut, -ă, s.m.f. bănăţean, -ă, s.m.f. belgian, -ă, s.m.f. bătrîn, -ă, s.m.f. băutor, -oare, s.m.f. becisnic, -ă, s.m.f. beţiv, -ă, s.m.f. bigam, -ă, s.m.f. binefăcător, -oare, s.m.f. bielorus, -ă, s.m.f. dată cu indicaţia că poate care este cel mai vechi: bulgar, -ă, s.m.f. bolşevic, -ă, s.m.f. bosniac, -ă, s.m.f. boem, -ă, s.m.f. boşorog, -oagă, s.m.f. britanic, -ă, s.m.f. bucovinean, -ă, s.m.f. budist, -ă, s.m.f. burghez, -ă, s.m.f. calmuc, -ă, s.m.f. calomniator, -oare, s.m.f. calvin, -ă, s.m.f. calvinist, -ă, s.m.f. canceros, -oasă, s.m.f. capitalist, -ă, s.m.f. cartezian, -ă, s.m.f. catolic, -ă, s.m.f. caucazian, -ă, s.m.f. cărpănos, -oasă, s.m.f. ceh, -ă, s.m.f. cehoslovac, -ă, s.m.f. cercetător, -oare, s.m.f. cerchez, -ă, s.m.f. 75 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 271 chiabur, -ă, s.m.f. chiolhănos, -oasă, s.m.f. comanditat, -ă, s.m.f. colhoznic, -ă, s.m.f. comunist, -ă, s.m.f. conducător, -oare, s.m.f. conlocuitor, -oare, s.m.f conservator, -oare, s.m.f. contabil, -ă, s.m.f. coreean, -ă, s.m.f. cositor, -oare, s.m.f. crescător, -oare, s.m.f. creştin, -ă, s.m.f, criminal, -ă, s.m.f. cunoscător, -oare, s.m.f. cuvîntător, -oare, s.m.f. croat, -ă, s.m.f. dac, -ă, s.m.f. dacoromîn, -ă, s.m.f. dadaist, -ă, s.m.f. dajnic, -ă, s.m.f. danez, -ă, s.m.f. darwinist, -ă, s.m.f. debitor, -oare, s.m.f. defetist, -ă, s.m.f. deist, -ă, s.m.f. descendent, -ă, s.m.f. destrăbălat, -ă, s.m.f. descîntător, -oare, s.m.f. determinist, -ă, s.m.f. diabetic, -ă, s.m.f. difteric, -ă, s.m.f. dobrogean, -ă, s.m.f. dominican, -ă, s.m.f. drăguţ, -ă, s.m.f. dualist, -ă, s.m.f. duşman, -ă, s.m.f. econom, -oamă, s.m.f. educator, -oare, s.m.f. egiptean, -ă, s.m.f. elen, -ă, s.m.f. elveţian, -ă, s.m.f. epicurian, -ă, s.m.f. epileptic, -ă, s.m.f. eston, -ă, s.m.f. estonian, -ă, s.m.f. etiopian, -ă, s.m.f. evoluţionist, -ă, s.m.f. existenţialist, -ă, s.m.f. expresionist, -ă, s.m.f. extern, -ă, s.m.f. extremist, -ă, s.m.f. fatalist, -ă, s.m.f. fascist, -ă, s.m.f. fălitor, -oare, s.m.f. federalist, -ă, s.m.f. fenician, -ă, s.m.f. fetişist, -ă s.m.f. flămînd, -ă, s.m.f. fracţionist, -ă, s.m.f. franciscan, -ă, s.m.f. georgian, -ă, s.m.f. german, -ă, s.m.f. gestionar, -ă, s.m.f. gînditor, -oare, s.m.f. gnostic, -ă, s.m.f. habotnic, -ă, s.m.f. hindus, -ă, s.m.f. husit, -ă, s.m.f. idealist, -ă, s.m.f. imbecil, -ă, s.m.f. imperialist, -ă, s.m.f. ingrat, -ă, s.m.f. inspirator, -oare, s.m.f. intelectual, -ă, s.m.f. intern, -ă, s.m.f. intervenţionist, -ă, s.m.f. isteric, -ă, s.m.f. iredentist, -ă, s.m.f. irlandez, -ă, s.m.f. islandez, -ă, s.m.f. istroromin, -ă s.m.f. italian, -ă, s.m.f. iugoslav, -ă, s.m.f. izraelit, -ă, s.m.f. începător, -oare, s.m.f. înotător, -oare, s.m.f. înrobitor, -oare, s.m.f. însoţitor, -oare, s.m.f. întovărăşit, -ă, s.m.f. învingător, -oare, s.m.f. învrăjbitor, -oare, s.m.f. japonez, -ă, s.m.f. jeluitor, -oare, s.m.f. lapon, -ă, s.m.f. latin, -ă, s.m.f. latinist, -ă, s.m.f. leton, -ă, s.m.f. liberal, -ă, s.m.f. logician, -ă, s.m.f. lucrător, -oare, s.m.f. macedonean, -ă, s.m.f. macedoromîn, -ă, s.m.f. maghiar, -ă, s.m.f. mahomedan, -ă, s.m.f. malaez, -ă, s.m.f. manciurian, -ă, s.m.f. maramureşean, -ă, s.m.f. marxist, -ă, s.m.f. marxist-leninist, -ă, s.m.f. materialist, -ă, s.m.f. maur, -ă, s.m.f. mecanicist, -ă, s.m.f. menşevic, -ă, s.m.f. mexican, -ă, s.m.f. militarist, -ă, s.m.f. miop, -oapă, s.m.f. mistreţ, -eaţă, s.m.f. mişel, -ea, s.m.f. mîndru, -ă, s.m.f. mîndruţ, -ă, s.m.f. modernist, -ă, s.m.f. mongol, -ă, s.m.f. monist, -ă, s.m.f. monogam, -ă, s.m.f. monopolist, -ă, s.m.f. monoteist, -a, s.m.f. muncitor, -oare, s.m.f.. narodnic, -ă, s.m.f. naţionalist, -ă, s.m.f. naturalist, .ră, s.m.f. năvălitor, -oare, s.m.f.. nebun, -ă, s.m.t;. 272 IOANA DIACONESCU 76 negativist, -ă, s.m.f. nictalop, -ă, s.m.f. nihilist, -ă, s.m.f. nipon, -ă, s.m.f. nobil, -ă, s.m.f. nord-american, -ă, s.m.f. norvegian, -ă, s.m.f. obscurantist, -ă, s.m.f. olandez, -ă, s.m.f. optimist, -ă, s.m.f. oriental, -ă, s.m.f. parvenit, -ă, s.m.f. pacifist, -ă, s.m.f. pădurean, -ă, s.m.f. panteist, -ă, s.m.f. peruvian, -ă s.m.f. persan, -ă, s.m.f. pesimist, -ă, s.m.f, pitic, -ă, s.m.f. platonic, -ă, s.m.f. pocăit, -ă, s.m.f. podgorean, -ă, s.m.f. pogromist, -ă, s.m.f. politeist, -ă, s.m.f. polonez, -ă, s.m.f. poporan, -ă, s.m.f. portughez, -ă, s.m.f. pozitivist, -ă, s.m.f. proletar, -ă, s.m.f. prăsitor, -oare, s.m.f. producător, -oare, s.m.f. proletcultist, -ă, s.m.f. prohibit ioni st, -ă, s.m.f. proiectant, -ă, s.m.f. protecţionist, -ă, s.m.f. provensal, -ă, s.m.f. puritan, -ă, s.m.f. purtător, -oare, s.m.f. ramolit, -ă, s.m.f. rasist, -ă, s.m.f. raţionalist, -ă, s.m.f. realist, -ă, s.m.f. recidivist, -ă, s.m.f. relativist, -ă, s.m.f. revizionist, -ă, s.m.f. recurent, -ă, s.m.f. recuzat, -ă, s.m.f. reformator, -oare, s.m.f. refugiat, ~ă, s.m.f. republican, -ă, s.m.f. revoluţionar, -ă, s.m.f. savant, -ă, s.m.f. sălbatic, -ă, s.m.f. scandinav, -ă, s.m.f. scarlatinos, -oasă, s.m.f. sceptic, -ă, s.m.f. scontator, -oare, s.m.f. scorbutic, -ă, s.m.f. scoţian, -ă, s.m.f. seducător, -oare, s.m.f. semănătorist, -ă, s.m.f. senzualist, -ă, s.m f. siamez, -ă, s.m.f. siberian, -ă, s.m.f. simbolist, -ă, s.m.f. sionist, -ă, s.m.f. sirian, -ă, s.m.f. sîrb, -ă, s.m.f. slav, -ă, s.m.f. slavon, -ă, s.m.f. slovac, -ă, s.m.f. sloven, -ă, s.m.f. social-democrat, -ă, s.m.f. socialist, -ă, s.m.f. spaniol, -ă, s.m.f. sovietic, -ă, s.m.f. spartan, -ă, s.m.f. sportiv, -ă, s.m.f. spiritist, -ă, s.m.f. spiritualist, -ă, s.m.f. stăpînitor, -oare, s.m.f. străin, -ă s.m.f. strîngător, -oare, s.m.f. structuralist, -ă, s.m.f. subscris, -ă, s.m.f. sud-african, -ă, s.m.f. sud-american, -ă, s.m.f. susţinător, -oare, s.m.f. suveran, -ă, s.m.f. şahist, -ă s.m.f. şovin, -ă, s.m.f. şovinist, -ă, s.m.f. tăietor, -oare, s.m.f. tezist, -ă, s.m.f. ticălos, -oasă, s.m.f. tific, -ă, s.m.f. tirolez, -ă, s.m.f. trac, -ă, s.m.f. transilvănean, -ă, s.m.f. trecător, -oare, s.m.f. trepădător, -oare, s.m.f. ţigan, -ă, s.m.f. ucrainean, -ă, s.m.f. umanist, -ă, s.m.f. umanitarist, -ă, s.m.f. utilitarist, -ă, s.m.f. uzbec, -ă, s.m.f. zoolatru, -ă, s.m.f. Total 311 Cuvinte atestate de dicţionar de dona ori, considerînd deci substantivul independent de adjectiv, deşi ambele au la bază aceeaşi formă ; nu putem şti întotdeauna dacă adjectivul este mai vechi, sau invers. acid, -ă, şi s.n. activ, -ă, şi s.n. acustic, -ă, şi s.f. adînc, -ă, şi s.n. adulter, -ă, şi s.n. aerodinamic, -ă, şi s.f. aeronautic, -ă, şi s.f. aglutinant, -ă, şi s.n. agrotehnic, -ă, şi s.f. 77 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 273 agrozootehnic, -ă, şi s.f. alb, -ă, şi s.m.n. albastru, -ă, şi s.n. amar, -ă, şi s.n. amănunt, -ă, şi s.n. ambulatoriu, -ie, şi s.n. amfibiu, -ie, şi s.n. analog, -a, şi s.n. anticar, şi s.m. antropomorf, -ă, şi s.n. apucător, -oare, şi s.n. arzător, -oare, şi s.n.m, ascendent, -ă, şi s.m.f. aspirator, -oare, şi s.m. atic, -ă, şi s.n. atletic, -ă, şi s.f. august, -ă, şi s.m. automobil, -ă, şi s.n. azotat, -ă, şi s.m. balistic, -ă, şi s.f. bărbat, -ă, şi s.m. bătător, -oare, şi s.n. blînd,-ă, şi s.f. bocitor, -oare, şi s.f. boieresc, -ească, şi s.n. botanic, -ă, şi s.f. briliantin, -ă, şi s.f. buiestru, -ă, şi s.n. bun, -ă, şi s.n. bursier, -ă, şi s.m.f. calificativ, -ă, şi s.n. calm, -ă, şi s.n. capital, -ă, şi s.n.f. carbonifer, -ă, şi s.n. cardinal, -ă, şi s.m. casnic, -ă, şi s.m. chinez, -ă, şi s.m.f. ciuruitor, -oare, şi s.n. cîmpean, -ă, şi s.m. cîntător, -oare, şi s.m. colectiv, -ă, şi s.n. colector, -oare, şi s.m. coloid, -ă, şi s.m. comic, -ă, şi s.m.n. complex, -ă, şi s.n. confesional, -ă, şi s.n. constant, -ă, şi s.n.f. coordonator, -oare, şi s.n. cotidian, -ă, şi s.n. creţ, -ă, şi s.n.m. cristalin, -ă, şi s.n. cristaloid, -ă, şi s.m. critic, -ă, şi s.m. cuprins, -ă, şi s.m, curb, -ă, şi s.f. curent, -ă, şi s.n.m, deşert, -eartă; şi s.n. didactic, -ă, şi s.f. dialectic, -ă, şi s.n. diferenţial, -ă, şi s.n. diminutiv, -ă, şi s.n. dinamic, -ă, şi s.f. diplomat, -ă, şi s.m.f. diplomatic, -ă, şi s.f. director, -oare, şi s.m.f. disponibil, -ă, şi s.n. distrugător, -oare, şi s.n. doritor, -oare, şi s.m. dornic, -ă, şi s.m. drag, -ă, şi s.m. drept, -eaptă, s.n.f. efectiv, -ă, şi s.n. englez, -ă, şi s.m.f. excentric, -ă, şi s.n. exemplar, -ă, şi s.n. explozibil, -ă, şi s.n. exploziv, -ă, şi s.n. extractor, -oare, şi s.n. exterior, -oare, şi s.n. extinctor, -oare, şi s.n. extrem, -ă, şi s.m. fals, -ă, şi s.n. fanariot, -ă, şi s.n. favorit, -ă, şi s.m. fătătoare, şi s.f. feudal, -ă şi s.m. final, -ă, şi s.n. fizic, -ă, şi s.f.n. fluid, -ă, şi s.n. focos, -oasă, şi s.n. foios, -oasă, şi s.n. îondant, -ă, şi s.n.f. franc, -ă, şi s.m. francez, -ă, şi s.m.f. frumos, -oasă, şi s.n.f. fruntaş, -ă, şi s.m.f. galben, -ă, şi s.m.n. germinator, -oare, şi s.n. general, -ă, şi s.m.n. generator, -oare, şi s.n. gol, -oală, şi s.n. gradat, -ă, şi s.m. grafic, -ă, şi s.n. grăitor, -oare, şi s.m. greu, -ea, şi s.n. gros, -oasă, şi, s.n. grotesc, -ească, şi s.n. hultan, -ă, şi s.m. ideal, -ă, şi s.n. ierarhic, -ă, şi s.n. imobil, -ă, şi s.n. imperialist, -ă, şi s.m.f. incident,-ă, şi s.n. indian, -ă, şi s.n.f. indicator, -oare, şi s.n. inductor, -oare, şi s.n. inelar, -ă, şi s.n.m. infinit, -ă, şi s.n. intermediar, -ă, s.m. interior,-oară, şi s.n. internaţionalist, -ă, s.m.f. istoric, -ă, s.n.m. înaintaş, -ă, s.m. înălţător, -oare, şi s.n. îngrijitor, -oare, s.m.f. întrerupător, -oare, s,n. învăţător, -oare, s.m.f. laminat, -ă, s.n. larg, -ă, s.n. lat, -ă, s.n. levent, -ă, s.m. liber, -ă, s.n. lingvistic, -ă, s.f. local, -ă, s.m. locativ, -ă, s.n. 18 - c. 3743 274 IOANA DIACONESCUr 78 locomotor, -oare, s.n, luciu, -ie, şi s.n. luminător, -oare, şi s.n. lung, -ă, s.n. macrobiotic, -ă, şi s.f. major, -ă, şi s.m. manifestat, -ăşi s.n. manual, -ă, şi s.n. masiv, -ă, şi s.n. maşter, -ă, şi s.m.f. mat, -ă, şi s.n. matematic, -ă, şi s.f. material, -ă, şi s.n. matricol, -ă, şi s.f. maxim, -ă, şi s.n. mărgărit, -ă, şi s.n. mecanic, -ă, şi s.f. mediator, -oare, şi s.n.f. mediu, -ie, şi s.n. memorialistic, -ă, şi s.f. mercurial, -ă, şi s.n.f. metafizic, -ă, şi s.m.f. metric, -ă, şi s.f. metropolitan, -ă, şi s.m. mic, -ă, şi s.m. militar, -ă, şi s.m. mimic, -ă, şi s.f. mineral, -ă, şi s.n, minim, -ă, şi s.n. mobil, -ă, şi s.n. monetar, -ă, şi s.n. moral, -ă, şi s.n. mototol, -ă, şi s.n. motor, -ă, şi s.n. mozaic, -ă, şi s.n. multiplu, -ă, şi s.m. murg, -ă, şi s.m.f.n. năvalnic, -ă, s.m. nedrept, -eaptă, şi s.n, negativ, -ă, şi s.n. negru, -eagră, şi s.m.n. normativ, -ă, şi s.n. nud, -ă, şi s.n. numulitic, -ă, şi s.n. obiectiv, -ă, şi s.n. observator, -oare, şi s.n.m. ocular, -ă, şi ?.n.. ofensiv, -ă, şi s.f. ondulator, -oare, şi s.n. opac, -ă, şi s.n. optic, -ă, şi s.f. orar, -ă, şi s.n. orb, -oarbă, şi s.m.f.n. oval, -ă, şi s.m. pag, -ă, şi s.m. palatin, -ă, şi s»m. paralit, -ă, şi s.m.f. parazit, -ă, şi s.m.f. parlamentar, -ă, şi s.m. pasiv, -ă, şi s.n. patrician, -ă, şi s.m.f, pavat, -ă, şi s.n. pătrar, -ă, şi s.n, pătrat, -ă, şi s.n, peisagistic, -ă, şi s*f„ penal, -ă, şi s,n. perfect, -ă, şi s.n. personal, -ă, şi s.n. petrolier, -ă, şi s.n, pidosnic, -ă, şi s.n. pisălog, -oagă, şi s.n„ pistrui, -ie, şi s.m, placat, -ă, şi s.n. plan, -ă, şi s.n. plin, -ă, şi s.n. plutitor, -oare, şi s n, poliţist, -ă, şi s.m. popîndoc, -oacă, şi s.m. precedent, -ă, şi s.n, portativ, -ă, şi s.n. potenţial, -ă şi s.n. preliminar, -ă, şi s.n. pretorian, -ă, şi s.m. prezent, -ă, şi s.n. primar, -ă, şi s.m. prevăzător, -oare, şi s.n, psihic, -ă, şi s.n. public, -ă, şi s.n. pur, -ă, şi s.n. pustiu, -ie, şi s.n. radical , -a, şi s.n» rau, -rea, şi s.n. războinic, -ă, şi s.m. reactiv, -ă, şi s.m. real, -ă, şi s.n, receptor, -oare, şi s.n, redresător, -oare, şi s.n. reflex, -ă, şi s.n. refrigirent, -ă, şi s.n. regal, -ă, şi s.n. regenerator, -oare, şi s.n. regicid, -ă, şi s.n. regulator, -oare, şi f.s.n. retoric, -ă, şi s.f. relevator, -oare, şi s.n. ritual, -ă, şi s.n. roman, -ă, şi s.m.f.n. romîn, -ă, şi s.m.f. roşu, -ie, şi s.m.f.n. rotocol, -ă, şi s.n. rumen, -ă, şi s.n. rus, -ă, şi s.m.f, sanitar, -ă, şi s.m. săditor, -oare, şi s.n. săgetător, -oare, şi s.m, schimbător, -oare, şi s.n, secret, -ă, şi s.n. secundar, -ă şi s.n. senin, -ă, şi s.n. separator, -oare, şi s.n, serios, -oasă, şi s.n. sinonim, -ă, şi s.n. slăbănog, -oagă, şi s.m. solitar, -ă, şi s.n. solvent, -ă, şi s.m.f. spărgător, -oare, şi s.m.f.n. specific, -ă, şi s.n. spiritual, -ă, şi s.m. static, -ă, şi s.f. staţionar, -ă, şi s.n. stelar, -ă, şi s.m. stereotip, -ă, s.n. straşnic, -ă, şi s.m. străbun, -ă, şi s.m. strigător, -oare, şi s.m. strimt, -ă, şi s.n. sublim, -ă, şi s.n. submarin, -ă, şi s.n. 79 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎNĂ 275 substantiv, -ă, şi s.n. subteran, -ă, şi s.n. suitor, -oare, şi s.n, sumar, -ă, şi s.n, sunător, -oare, şi s.m. supus, -ă, şi s.m.f. suzeran, -ă, şi s.m. şcolar, -ă, şi s.m. şiret, -eată, şi s.n. şui, -ie, şi s.n. tăietor, -oare, şi s.n.m. ticăit, -ă, şi s.n. tocător, -oare, şi s.n. tomnatic, -ă, şi s.n. tragic, -ă, şi s.m. transatlantic, -ă, şi s.n. transformator, -oare, şi s.n. transmiţător, -oare, şi s.n. transparent, -ă, şi s.n. transportor, -oare, şi s.n. trăgaci, -e, şi s.n.m. trădător, -oare, şi s.m.f.n. tulnic, -ă, şi s.n. turc, -ă, s.m.f. : ţărănist, -ă, şi s.m. ţurcan, -ă, şi s.m.f. ud, -ă, şi s.n. umblător, -oare, şi s.m, urzitor, -oare, şi s.n. uscător, -oare, şi s.n. zburător, -oare, şi s.m. zdrobitor, -oare, şi s.n. Total 314 Cuvinte atestate de dicţionar de două ori: o dată ca adjectiv şi a doua oară ca substantiv. Ele au aceeaşi formă provenită dintr-un verb. Adjectivul este participiul verbului iar substantivul este fie adjectivul substantivat, fie supinul verbului. Cele două forme se confundă şi numai în context se poate vedea dacă este un substantiv de la supinul verbului sau este un participiu->adjectiv-* substantivat. ahtiat, -ă, şi s.n. albit, -ă, şi s.n. altoit, -ă, şi s.n. ajuns, -ă, şi s.n.f. amănunţit, -ă, şi s.n. amurgit, -ă, şi s.n. aprins, -ă, şi s.n. apucat, -ă, şi s.n. apus, -ă, şi s.n. arat -ă, şi s.n. ascuns, -ă, şi s.n. ascuţit, -ă, şi s.n. bătătorit, -ă, şi s.n. bătut, -ă, şi s.n. băut, -ă, şi s.n. broşat, -ă, şi s.n. brodat, -ă, şi s.n. căutat, -ă, şi s.n. călit, -ă, şi s.n. căscat, -ă, şi s.n. cătrănit, -ă, şi s.n. cernit, -ă, şi s.n. cernut, ~ă, şi s.n, citit, -ă, şi s.n. ciupit, -ă, şi s.n. cîrtit, -ă, şi s.n. clocit, -ă, şi s.n. coafat, -ă, şi s.n. compromis, -ă, şi s.n. concentrat, -ă, şi s.n. copt, -oaptă, şi s.n. crestat, -ă, şi s.n.m. decupat, -ă, şi s.n. derivat, -ă, şi s.n. descălţat, -ă, şi s.n. desfăcut, -ă, şi s.n. despărţit, -ă, şi s.n. desprimăvărat, -ă, şi s.n. deşelat, -ă, şi s.n. dezghiocat, -ă, şi s.n. dres, -easă, şi s.n. fasonat, -ă, şi s.n. făcut, -ă, şi, s.n. fălţuit, -ă, şi s.n. fătat, -ă, şi s.n. făţuit, -ă şi s.n. ferecat, -ă, şi s.n. ferit, -ă, şi s.n.m. fiert, -iartă, şi s.n. filat, -ă, şi s.n. fleşcăit, -ă, şi s.n. fotografiat, -ă, şi s.n. format, -ă, şi s.n. frămîntat, -ă, şi s.n. furt, -ă, şi s.n, gătit, -ă, şi s.n, găurit, -ă, şi s.n. gunoiat, -ă, şi s.n. hîrîit, -ă, şi s.n. hîrşcîit, -ă, şi s.n. hîrşîit, -ă, şi s.n. iluminat, -ă, şi s.n, imprimat, -ă, şi s.n, intrat, -ă, şi s.n. iscălit, -ă, şi s.n. iubit, -ă şi s.n.m.f, împletit, -ă, şi s.n. împrejmuit, -ă, şi s.n. înălbit, -ă, şi s.n. încălţat, -ă, şi s.n. încălzit, -ă, şi s.n. încărcat, -ă, şi s.n. încercat, -ă, şi s.n. 276 IOANA DIACONESCU 80 81 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVULUI ÎN LIMBA ROMÎN 277 încheiat, -ă, şi s.n. încins, -ă, şi s.n. încleiat, -ă, şi s.n. încondeiat, -ă, şi s.n. încreţit, -ă, şi s.n. încrucişat, -ă, şi s.n. încurcat, -ă, şi s.n. îndesat, -ă, şi s.n. îndopat, -ă, şi s.n. înfundat, -ă, şi s.n. înghesuit, -ă, şi s.n. îngheţat, -ă, şi s.n. îngrăşat, -ă, şi s.n. înhămat, -ă, şi s.n. înjugat, -ă, şi s.n. înnopat, -ă, şi s.n. însăilat, -ă, şi s.n. însămînţat, -ă,®şi s.n. înstrăinat, -ă, şi s.n. întins, -ă, şi s.n. întors, -oasă, şi s.n. înţărcat, -ă, şi s.n. învăţat, -ă, şi s.n. învelit, -ă, şi s.n. învîrtit, -ă, şi s.n. jintuit, -ă, şi s.n. jupuit, -ă, şi s.n. legat, -ă, şi s.n.m. legănat, -ă, şi s.n. lepădat, -ă, şi s.n. lipit, -ă, şi s,n. măcelărit, -ă, şi s.n. măcinat, -ă, şi s.n. mărit, -ă, şi s.n. măsurat, -ă, şi s.n. meliţat, -ă, şi s.n. miorlăit, -ă, şi s.n. mîncat, -ă, şi s.n. montat, -ă, şi s.n. mormăit, -ă, şi s.n. muiat, -ă, şi s.n. muls, -ă, şi s.n. neajuns, -ă, şi s.n. neaşteptat, -ă, şi s.n. nemîncat, -ă, şi s.n. nesfîrşit, -ă, şi s.n. nespălat, -ă, şi s.n. neştiut, -ă, şi s.n. nevăzut, -ă, şi s.n. nituit, -ă, şi s.n. nimerit, -ă, şi s.n. numărat, -ă, şi s.n. nuntit, -ă, şi s.n. ocolit, -ă, şi s.n. odihnit, -ă, şi s.n. oprit, -ă, şi s.n. otrăvit, -ă, si s.n. păcălit, -ă, şi s.n. păţit, -ă, şi s.n. păzit, -ă, şi s.n. perforat, -ă, şi s.n. periat, -ă, şi s.n. permis, -ă, şi s.n. picat, -ă, şi s.n. pieptănat, -ă, şi s.n. pietruit, -ă, şi s.n. pilit, -ă, şi s.n. pipăit, -ă, şi s.n. pisat, -ă, şi s.n. pîrguit, -ă, şi s.n, pîrlit, -ă, şi s.n. plecat, -ă, şi s.n. plesnit, -ă, şi s.n. plivit, -ă, şi s.n. plîns, -ă, şi s.n. plumbuit, -ă, şi s.n. plutit, -ă, şi s.n. pcdit, -ă, şi s.n. poleit, -ă, şi s.n. polizat, -ă, şi s.n. potcovit, -ă, şi s.n. potrivit, -ă, şi s.n. prădat, -ă, şi s.n. prăşit, -ă, şi s.n. precipitat, -ă, şi s.n. prepus, -ă, şi s.n.m. presat, -ă, şi s.n. presupus, -ă, şi s.n. primat, -ă, şi s.n. primenit, -ă, şi s.n. prins, -a, şi s.n. purtat, -ă, şi s.n. pus, -ă, şi s.n. ras, -ă, s.n. răcit, -ă, şi s.n. răgilat, -ă, şi s.n. răposat, -ă, şi s.n. rărit, -ă, şi s.n. răsărit, -ă, şi s.n. răşchirat, -ă, şi s.n. retezat, -ă, şi s.n. revărsat, -ă, şi s.n. ridicat, -ă, şi s.n. rupt, -ă, şi s.n. săpat, -ă, şi s.n. săpunit, -ă, şi s.n. sărat, -ă, şi s.n. sărit, -ă, şi s.n. săturat, -ă, şi s.n. scămoşit, -ă, şi s.n. scăpărat, -ă, şi s.n. scărmănat, -ă, şi s.n. scăzut, -ă, şi s.n. schingiuit, -ă, şi s.n. sclifosit, -ă, şi s.n. scobit, -ă, şi s.n. scormonit, -ă, şi s.n. scris, -ă, şi s.n, scrîşnit, -ă, şi s.n. scrobit, -ă, şi s.n. scuipat, -ă, şi s.n. sculat, -ă, şi s.n. sculptat, -ă, şi s.n. scurs, -ă, şi s.n. scuturat, -ă, şi s.n. sfărîmat, -ă, şi s.n. sfinţit, -ă, şi s.n. sfîrşit, -ă, şi s.n. sigilat, -ă, şi s.n. sîngerat, -ă, şi s.n. sîsîit, şi s.n. -ă, sleit, -ă, şi s.n. smîntînit, -ă, şi s.n. socotit, -ă, şi s.n. sosit, -ă, şi s.n. sorit, -ă, şi s.n. spart, -ă, şi s.n. spălat, -ă, şi s.n. speriat, -ă, şi s.n. spînzurat, -ă, şi s.n. spoit, -ă, şi s.n. spurcat, -ă, şi s.n. stins, -ă, şi s.n. stors, -oasă, şi s.n. strecurat, -ă, şi s.n. stricat, -ă, şi s.n. strîns, -ă, şi s.n. stropit, -ă, şi s.n. subînţeles, -ească, şi s.n. subliniat, -ă, şi s.n. sucit, -ă, şi s.n. sudat, -ă, şi s.n. subt, -ă, şi s.n. şindrilit, -ă, şi s.n. şinuit, -ă, şi s.n. şlefuit, -ă, şi s.n. şoptit, -ă, şi s.n. şters, -earsă, şi s.n. tăbăcit, -ă, şi s.n. tăcut, -ă, şi s.n. temut, -ă, şi s.n. tencuit, -ă, şi s.n. tighelit, -ă, şi s.n. tîrşit, -ă, şi s.n. tocat, -ă, şi s.n. topit, -ă, şi s.n. tors, -oarsă, şi s.n. tremurat, -ă, şi s.n. tricotat, -ă, şi s.n. trîndăvit, -ă, şi s.n. tuns, -ă, şi s.n. tuşinat, -ă, şi s.n. CONCLUZII ţăcănit, -ă, şi s.n. ţeselat, -ă, şi s.n. ucis, -ă, şi s.n. udat, -ă, şi s.n. uitat, -ă, şi s.n. umblat, -ă, şi s.n. urcat, -ă, şi s.n. urît, -ă, şi s.n. uscat, -ă, şi s.n. zăcut, -ă, şi s.n. zbenguit, -ă, şi s.n. zbînţuit, -ă, şi s.n. zeciuit, -ă, şi s.n. zorit, -ă, şi s.n. zugrăvit, -ă, şi s.n. zvîcnit, -ă, şi s.n. zvîntat, -ă, şi s.n. Total 262 1. în limba romînă adjectivul îşi schimbă categoria gramaticală substantivîndu-se; fenomenul acesta este destul de frecvent. 2. Procedeele şi mijloacele de substantivare sînt: A. Articularea : cu articol hotărît ,, „ nehotărît ,, adjectival B. Numărarea C. Prepoziţiile D. Elipsa termenului determinat 3. Articularea este procedeul cel mai frecvent în procesul de substantivare. 4. Mijloacele de recunoaştere a substantivării sînt: A. Stabilirea relaţiei sintactice dintre termenii propoziţiei B Unele mijloace de substantivare 5. Substantivele formate de la adjective pot fi de genul masculin, feminin şi neutru. 6. Substantivarea adjectivelor care exprimă însuşiri specifice obiectelor constituie un mijloc de întărire a genului neutru în limba romînă. 7. Substantivele formate de la adjective întăresc declinarea I şi a Il-a. 8. Prin substantivarea adjectivului nu se produce nici o schimbare în structura morfologică a cuvîntului. 278 IOANA DIACONESCU 9. Din punctul de vedere al sensului are loc un proces de restrîngere a sferei şi de concretizare a sensului. 10. Posibilitatea substantivăm adjectivului este determinată în primul rînd de sensul cuvîntului. 11. Frecvenţa substantivăm este mai mare la adjectivele din fondul principal lexical cînd e vorba de substantive primare şi la cele derivate cu sufixe care au atît valoare substantivală cît şi valoare adjectivală. 12. Substantivarea adjectivului constituie un mijloc de îmbogăţire a vocabularului pe baze proprii. SUBSTANTIVAREA ADJECTIVELOR CARE DENUMESC ÎNSUŞIRI OMENEŞTI NEGATIVE DE ION COJA în limba romînă adjectivele care denumesc însuşiri omeneşti negative se pot substantiva mai uşor decît adjectivele care denumesc însuşiri omeneşti pozitive. Pentru uşurinţa exprimării primele adjective vor fi numite adjective negative iar celelalte, adjective pozitive. Astfel din perechile de antonime : leneş — harnic, necuviincios — cuviincios, obraznic — cuminte, râu —■ bun, neserios — serios numai adjectivele negative se pot substantiva. Putem spune: un leneş! un obraznic! râule! necuviinciosule! eşti un neserios! ş.a. m.d., dar nu putem substantiva antonimele pozitive: un harnic! un cuminte! bunule! eşti un serios! Adjectivele negative alcătuiesc o categorie distinctă între adjectivele din limba romînă, datorită faptului că prin substantivarea lor se exprimă totodată atitudinea vorbitorului faţă de însuşirea omenească negativă pe care o denumeşte adjectivul substantivat şi faţă de persoana care prilejuieşte folosirea acelui adjectiv, atitudine de ironie, satiră, oprobriu. Acest specific al substantivării adjectivelor negative e uşor de remarcat dacă se face o comparaţie între două contexte identice, în care substantivul determinat de un adjectiv negativ e înlocuit prin adjectivul respectiv substantivat. De pildă este sesizabilă diferenţa dintre comunicarea neutră : Numai un om mincinos a spus asta. Eşti un om leneş. Elevule neserios! şi comunicarea mai vie, mai expresivă : Numai un mincinos a spus asta! Eşti un leneş! Neseriosule!. . . Exprimarea acestei atitudini ironice, batjocoritoare se observă în substantivarea adjectivelor care definesc defecte umane, trăsături urîte, neplăcute ale omului, referindu-se cu precădere la natura morală şi intelectuală a omului. Acestea sînt adjectivele negative. Iată cîteva dintre ele : afemeiat, ageamiu, ambiţios, arogant, avar, becisnic, bezmetic, bîlbîit bleg, blestemat, bondoc, burduhânos, caraghios, căpiat, eărpănos, chefliu, chelbos, chior, chiţibuşar, crăcănat, cretin, decăzut, declasat degenerat, dement, deocheat, depravat, descreierat, desfrînat, destrăbălat, 280 ÎON COJA 2 SUBSTANTIVAREA ADJECTIVELOR CARE DENUMESC ÎNSUŞIRI NEGATIVE 281 dezmăţat, dezordonat, egoist, fricos, ghebos, idiot, imbecil, indolent, laş, leneş, mişel, neastîmpărat, nechibzuit, nesăbuit, nesătul, neserios, nespălat, obraznic, puturos, ramolit, risipitor, sfrijit, urît, zănatic, zgîrcit etc. Dintre aceste adjective unele denumesc defecte umane fizice. Prin substantivarea lor persoana denumită astfel (crăcănatul ăla, un ghebos! sfrijitule! chiorul) este compromisă în întregul ei, specificul fizic estompîndu-se, şi aceasta datorită nuanţei ironice, batjocoritoare, care este exprimată prin substantivarea adjectivelor negative. Această ironie vizează defectul, dar mai ales persoana în cauză. Sînt negative adjectivele care denumesc acele defecte fizice care dau omului o înfăţişare caraghioasă : ghebos, ramolit, sfrijit etc. Nu sînt negative acele adjective care denumesc defecte fizice faţă de care ironia nu e posibilă, ci, din contră, mila, compătimirea. Astfel este semnificativ faptul că dintre chior şi orb, ambele referindu-se la defecte de vedere, numai adjectivul negativ chior se poate substantiva însoţit de o nuanţă batjocoritoare, pe cînd orb se substantivează obişnuit, ca orice adjectiv. Aceasta se explică prin aceea că un chior ,,om care nu vede cu un ochi sau nu vede bine" poate să pară caraghios şi, prin urmare, poate stîrni batjocura, ironia; nu îneă un orb. Aceeaşi deosebire între şchiop şi olog. Unui om şchiop (sau chior) ne putem adresa ironic, batjocoritor cu şchiopule! (sau chiorule!), făcînd chiar poreclă din numele defectului respectiv, dar unui olog (sau orb) niciodată n-o să ne adresăm ironic, cu ologule! (sau orbule!). în felul acesta ne adresăm cel mult unui om sănătos care se mişcă încet sau din neatenţie nu vede bine. în general în limba romînă majoritatea adjectivelor se substantivează. Printre ele un număr apreciabil îl formează adjectivele care denumesc însuşiri omeneşti pozitive. Prin substantivarea lor nu se poate spune că se exprimă vreo atitudine personală a vorbitorului, ci ele se substantivează după norme obişnuite, generale, de substantivare a adjectivelor K Dintre aceste adjective trebuie amintite cele folosite în zicători şi proverbe unde apar foarte adesea un adjectiv negativ şi unul pozitiv. în această situaţie e foarte probabil că adjectivul negativ, substantivîndu-se, atrage prin opoziţie şi pe cel pozitiv, care se substantivează. Totuşi sînt unele adjective pozitive (ex : deştept, frumos, priceput şi alte cîteva) prin a căror substantivare se exprimă atitudinea vorbitorului. Această atitudine este tot ironică, batjocoritoare, încît, substantivîndu-se, aceste adjective devin negative. Astfel, atunci cînd cineva spune: eşti un deştept! deşteptule! oricine înţelege că nu e vorba de o persoană inteligentă, ci dimpotrivă. La fel cînd spunem: frumosule! priceputule! sensul peiorativ, batjocoritor este evident. Substantivarea adjectivelor negative se realizează la diferite grade pentru fiecare adjectiv. Cel mai frecvent e întîlnită acolo unde intervine mai mult afectivitatea : în exclamaţii, în expresii sau în formulări des întrebuinţate : leneşule! un leneş! N-am văzut un leneş mai mare! Un leneş si 1 Vezi Ioana Diaconescu, Substantivarea adjectivului în limba romînă. în SFC volumul de faţă, p. 197. jumătate! Eşti un zgîrcit! Eşti un neserios! etc. O bună parte din adjectivele negative, datorită frecventei întrebuinţări, au căpătat deplin caracteristicile substantivului. Ele pot sta : la nominativ : Un fricos n-ar fi urcat pînă aici! Cîte spune mincinosul ăla% Leneşul ăsta iar va întîrzia. Numai un laş putea să facă asta!; la acuzativ : Nu l-am mai văzut pe zănaticul ăla! Gradul ultim, la care nu se folosesc toate adjectivele negative îl constituie flexiunea la genitiv şi dativ; în felul acesta adjectivele negative şi-au completat declinarea : Obraznicului ăstuia să nu-i dai nimic! Jurămintele făţarnicului! I-au dat mişelului răsplata cuvenită! Adjectivele pozitive a căror substantivare e însoţită de nuanţa ironică, peiorativă nu se folosesc substantivate decît la vocativ, cu excepţia lui deştept care poate să apară şi la celelalte cazuri: Eşti un deştept şi jumătate! Un deştept spunea că trenul a deraiat! Deşteptului ăstuia îi lipseşte o doagă! De aici se poate trage concluzia foarte importantă că vocativul este, prin excelenţă, cazul prin care se exprimă substantivele provenite din adjectivele negative. Iată tabloul declinării unor adjective negative substantivate : N". neseriosul un neserios netrebnicul un netrebnic G. (a) neseriosului (a) unui neserios (a) netrebnicului (a) unui netrebnic D. neseriosului unui neserios netrebnicului unui netrebnic A. neseriosul un neserios netrebnicul un netrebnic V. neseriosule! netrebnicule ! Se observă că declinarea la genitiv şi dativ e mai firească (şi de aceea apare mai des în vorbire) cînd adjectivul e însoţit de articolul nehotărît (prepus) şi aceasta, desigur, pentru că în limba romînă adjectivul fiind de obicei postpus substantivului, flexiunea nominală o suferă substantivul. Adjectivele negative se deosebesc de cele pozitive şi prin faptul că sînt în număr mai mare. Făcînd un inventar 1 aproximativ al adjectivelor care denumesc însuşiri omeneşti, am remarcat că adjectivele negative sînt de trei ori mai numeroase decît cele pozitive. Pe baza acestui inventar am observat^ următoarele : a) în unele cazuri este greu să stabilim antonimele pozitive ale unor adjective negative : caraghios, degenerat, deşucheat, mîrşav, parvenit, blestemat, bîlbîit etc. b) Mai multor adjective negative sinonime le corespunde unul sau două antonime pozitive (sau numai o expresie): nătărău, nătîng, neghiob nerod, netot, prost, tont — deştept, inteligent; făţarnic, ipocrit, prefăcut, viclean — cinstit, sincer; bezmetic, candriu, căpiat, nebun, tîmpit, ţîcnit, zănatic, zevzec — întreg la minte. Şi aceasta pentru că adjectivele negative au de obicei o sferă a înţelesului mai restrînsă, mai precisă, vizînd detaliul, în timp ce foarte adesea un adjectiv pozitiv are mai multe înţelesuri. Astfel bun are înţelesurile de ,,binevoitor, conştiincios, corect, cuminte, capabil, îndemînatic" şi multe 1 Inventarul a fost alcătuit pe baza DLRC. .--282 ION COJA SUBSTANTIVAREA ADJECTIVELOR CARE DENUMESC ÎNSUŞIRI NEGATIVE 283 -altele. La fel cinstit = „onest, fidel, cast, venerabil" ; cuminte = „cu purtări bune, liniştit, aşezat, cu judecată" ; vrednic = „harnic, iute, demn de ceva, care e potrivit cu cineva". c) Numărul mai mare al adjectivelor negative poate fi urmărit si ţinînd seama de structura lor. Adjectivele negative şi pozitive pot fi: cu rădăcină proprie : prost — deştept, urît — frumos, zgîrcit — darnic, leneş — silitor etc. cu rădăcină comună : inconştient — conştient, nepriceput — priceput, neserios — serios, nechibzuit — chibzuit, necinstit — cinstit etc. Ne-am aştepta ca adjectivele negative şi pozitive din categoria adjectivelor cu rădăcină comună să fie în număr egal: fiecărui pozitiv să-i corespundă ■antonimul negativ format din aceeaşi rădăcină cu ajutorul prefixelor, ca în exemplele de mai sus. De multe ori însă adjectivului negativ nu-i corespunde antonimul pozitiv pentru că: a. antonimul formal nu există de la adjective ca : nesăbuit (format de la pozitivul maghiar „szabâdni"), nepăsător (nume de agent negativ de la un verb care are numai forma pozitivă şi de la care nu s-a format numele de agent pozitiv : apăsător); b. antonimul formal a ieşit din uz : nelegiuit — legiuit, neastîmpărat — astîmpărat, nenorocit — norocit etc. c. antonimul formal nu se referă la trăsături omeneşti, ca cel negativ : necioplit — cioplit, desfrînat — înfrînat, neobrăzatobrăzai (cu sensul de „mascat"), netot — tot. * Toate cele spuse pînă acum duc la concluzia că în limba romînă adjectivele care denumesc însuşiri omeneşti negative au o situaţie aparte. Voi încerca să dau o explicaţie acestei situaţii. Adjectivele pozitive denumesc trăsături omeneşti obişnuite, normale, care se întîlnesc la toţi oamenii, în general. Oamenii însă pot avea un defect, fizic sau morai-intelectual, mai mult sau mai puţin vizibil. Astfel un om poate fi bîlbîit. Deşi este bun, cinstit, frumos, darnic, îndrăzneţ etc, în chip firesc sîntem tentaţi să-1 caracterizăm nu printr-o calitate a iui, ci printr-o singură notă negativă, care „bate la ochi". De aceea adjectivele negative au o mai mare dezvoltare : 1. Sînt mai nuanţate, mai precise (vezi p. 280); 2. Se formează uşor, de la orice adjectiv pozitiv, cu ajutorul prefixelor (ne-, des-, in-); fenomenul nu se petrece însă şi invers (*neleneş, *neobraz-nic, *nerău etc. nu se folosesc). Cele cîteva adjective cu valoare pozitivă care s-au^ format cu ajutorul unui prefix negativ, cum sînt neabătut şi neînfricat, nu au mare importanţă faţă de numărul imens al adjectivelor negative formate în acelaşi mod. Aşadar numărul mai mare al adjectivelor negative se datoreşte faptului că în mod obişnuit se trece cu vederea ceea ce e normal în comportarea unui om şi se dă atenţie defectelor sale. Faţă de persoanele ce atf aceste defecte,' atitudinea firească a oricărui vorbitor a fost ironia, batjocura, satira, oprobriul şi chiar imprecaţia. Această atitudine se manifestă în limbă prin substantivarea adjec- tivelor care denumesc aceste defecte. în felul acesta o însuşire oarecare poate să ajungă nota caracteristică, unică, atributivul devenind identitate. Prin substantivare nota devine esenţa subiectului: Eşti leneş fată de Eşti un leneş. Substantivarea îngroaşă, subliniază defectul respectiv şi ajunge la acelaşi rezultat ca şi caricatura: sugerează interlocutorului o' atitudine ironică, dezaprobatoare, satirică, faţă de conţinutul comunicării. Caricatura nu poate elogia. Tot aşa substantivarea unor adjective pozitive ajunge să sugereze aceeaşi atitudine de ironie şi batjocură (deşteptule ! priceputule !). Existenţa nuanţei ironice care însoţeşte adjectivul'substantivat este întărită şi de valoarea peiorativă a articolului nehotărît în unele exclamaţii formate cu substantive care denumesc persoane demne de dispreţ şi ironie : Un măscărici ! Eşti un măgar ! O curtezană ! Un derbedeu ! etc. In redarea acestei nuanţe ironice la început probabil că a avut un rol important şi intonaţia. Generalizîndu-se procedeul gramaticalizat, intonaţia mai are importanţă doar în substantivarea adjectivelor pozitive cu nuanţă ironică, peiorativă (deşteptule 1= prostule !). Unele adjective, care nu denumesc un defect uman, prin substantivare îşi schimbă sensul devenind negative. Astfel adjectivul amărît, sinonim cu necăjit, trist, prin substantivare, ca orice substantiv, ar fi trebuit să exprime o stare permanentă. Dar cum un om nu poate fi mereu trist, amărît are, ca substantiv, alt sens, prin care se exprimă o stare permanentă : „om de nimic, prăpădit". Astfel e uşor sesizabilă diferenţa de sens între : Eşti amărît şi Eşti un amărît sau amărîtule ! în aceeaşi situaţie se află şi aiurit, nespălat etc. : E aiurit („buimăcit, uluit") faţă de E un aiurit („zăpăcit, bezmetic"). La fel: Esti nespălat („om care nu s-a spălat încă") şi Eşti un nespălat („golan, mitocan"). Această schimbare de sens se datoreşte faptului că prin substantivare atributivul a devenit identitate. Substantivarea a fost aşadar foarte legată de necesitatea preciziunii. De aceea comunicarea, care conţine adjective negative substantivate este mai firească atunci cînd acestea sînt însoţite de determinante (de preferinţă adjective demonstrative). Astfel: leneşul ăsta, nătărăul ăla, zgîrcitul ăsta, acest mişel, acest nebun etc. în felul acesta se merge mai precis la situaţia de viaţă care cere o comunicare vie, firească. Şi aceasta corespunde de asemenea cu rostul substantivării (exprimarea ironiei, a batjocurii), pe cînd negativele substantivate neînsoţite tind spre general, spre naratie : un leneş, leneşul, zgîrcitul etc. într-o situaţie oarecum similară se află adverbele de negaţie care sînt, faţă de adverbele de afirmaţie, mult mai vechi şi mai bine fixate. Adverbul da n-a existat în latineşte şi, se pare, nici în romîneşte în trecut1, în timp ce în majoritatea limbilor indo-europene adverbul de negaţie este unul din cuvintele cele mai bine fixate, reproducînd cu uşoare transformări fonetice acelaşi etimon : nein, non, ne, nem, nu etc. • 1 Vezi Al. Niculescu, Afirmarea prin da în limba romînă, în SCL 4, 1961 p. 482). BIBLIO GBAFIE AGÎRBICEANTT, L.T. ALECSANDRI, P. I—IU ALECSANDRI, P. P. ALECSANDEI, T. I—HI ALEXANDRESCTJ, Ms ALEXANDRIA ANON. CAR. DR. GR. ANTIPA, ARDELEAOT, D, ARHIVA R. 1—II AS ACHI, E. I AS ACHI, N. AS ACHI, S. L. BACO VIA, O. BARAC, A. BARCIANU BARIT, GAZ. T. I. Agîrbiceanu, Legea Trupului. Editura Librăriei Universala Al-calay Co., Bucureşti, 1926. Vasile Alecsandri, Opere complete. Poezii. Voi. i—iii. Editura Librăriei Socec & comp., Bucureşti, 1875. Vasile Alecsandri, Poezii populare ale romînilor, adunate şi întocmite de . .. Tipografia lucrătorilor asociaţi, Bucureşti, 1866. Vasile Alecsandri, Opere complete, Partea I. Teatru. Voi. I—III. Editura Librăriei Socec & comp., Bucureşti, 1875. Grigore Mihail Alexandrescu, Meditaţii, elegii, epistole, satire şi fabule. Tipografia naţională a lui Ştefan Rassidescu, Bucureşti, 1863. Istoria lui Alexandru cel mare. Bucureşti, 1850. Anonymus Caransebesiensis. Publicat în Tinerimea romînă, noua serie, voi. I, fasc. III, p. 326 — 380, precedat de un studiu de Gr. Creţu, p. 320-325. Fauna ichtiologică a Romîniei cu 31 tabele în fotocopie. Carol Gobl, Bucureşti, 1909. C. Ardeleanu, Diplomatul, tăbăcărul şi actriţa. Roman. Ed. ii. Editura Cartea Romînească, Bucureşti, 1928. Arhiva romînească. Subt redacţia lui Mihail Kogălniceanu. Tom. i—ii, Iaşii, 1841-1845. G. Asachi, Elemente de matematică. Partea I—III, Esii, 1836 — 1838. Gh. Asachi, Nuvele istorice. Editura Minerva, Bucureşti, 1915. Gh. Asachi, Scrieri literare. Voi. I şi II. Ediţie îngrijită cu prefaţă, note şi glosar de N. A. Ursu. Editura de stat pentru literatură şi artă. Biblioteca pentru toţi [Bucureşti, 1957]. Bacovia, Opere. Fundaţia pentru literatură şi artă [Bucureşti] 1944. I. Barac, Istoria prea frumosului Arghir şi a prea frumoasei Elena cea Măiastră şi cu părul de aur. Bucureşti, 1847. Sab. Pop-Barcianu, Dicţionar romîn-germîn şi germîn-romîn. Partea I-a : Rom în ă- germ ană. Ediţia a treia. Revidat şi complectat de Dr. P. Barcianu. Sibiu, Kraft, 1900. Gazeta Transilvaniei. Seria I (anul 1865) Braşov. 1 286 BIBLIOGRAFIE BIBLIOGRAFIE 28? BAEITIU,P„ A. II BĂCESCU, P. BĂLCESCD, O. I BlBlCESCTJ, P. P„ BIBLIA (1688) BL B. R. V. I—III BUCOV. I BUDAI-DELEANU, To BUJOR-, S. BUL. FIL. I şi urm. CADB C AMIL AR. N. I—II CÂMTLAR, P. S. CANTEMTR, HE. CANTEMIR, IST. IER. CARAGIALE, O. I —II — — George Bariţiu, Părţi alese din istoria Transilvaniei. Pe doue sute de ani din urmă. I—II 1890; III 1891. Dr. Mihai Băcescu, Peştii, aşa cum îi vede ţăranul pescar romîn. Studiu etnozooîogic, zoogeografic şi bioeconomic de... Imprimeria naţională, Bucureşti, 1947. — N. Bălcescu, Opere. Voi. I: Studiu şi articole. Editura Academiei Republicii Populare Romîne, Bucureşti,1953. — I. G. Bibicescu, Poezii populare din Transilvania. Culese şi adnotate de... Imprimeria statului, Bucureşti, 1893. — Biblia, adecă dumnezeiasca scriptură ale cei vechi şi ale cei noao ieage toate care s-au tălmăcit dup re limba elinească, spre înţele» gerea limbii romîneşti cu porunca prea bunului creştin şi luminatului domn Ioan Şărban Cantacuzino Basarab Voevod şi cu îndemnarea dumnealui Constantin Brîncoveanul Marele logofăt..» Tipăritu-s-au întăi în scaunul mitropoliei Bucureştilor.. .la anul 1688- — Bulletin linguistique. Faculte des Lettres de Bucarest. Institut de linguistique Roumaine. Paris-Bucureşti, 1933 şi urm. — Bibliografia romînească veche (1508 — 1830). Tom. I alcătuit de Ioan Bianu şi Nerva Hodoş, Bucureşti, 1903. Tom II alcătuit de Ioan Bianu şi Nerva Hodoş, Bucureşti, 1910. Tom III alcătuit de Ioan Bianu, Nerva Hodoş şi Dan Simonescu, Bucureşti, 1912 — 1936. — Foaea Soţiaetăţii pentru literatura şi cultura romînaej în Bucovina, an. I, 1865. — I. Budai-Deleanu, Tiganiada. Ediţie îngrijită de J. Byck. Editura de stat pentru literatură şi artă [Bucureşti, 1953]. — Paul Bujor, Scrieri alese. Editura pentru literatură şi artă a Societăţii scriitorilor din R.P.R. Biblioteca pentru toţi[ Bucureşti, 1951]. — Buletinul Institutului de Filologie Romînă ,,Alexandru Philippide". Director Iorgu Iordan. Voi. I (1934) şi urm., Iaşi. — Dicţionarul enciclopedic ilustrat ,,Cartea Romînească". Partea I: Dicţionarul limbii romîne din trecut şi de astăzi de I. Aurel Can-drea. Partea a Il-a: Dicţionarul istoric şi geografic universal de Gh. Adamescu. Editura Cartea Romînească, Bucureşti [1926 — 1931]. — Eusebiu Gamilar, Negura. Roman. Voi. I—II. Editura de stat, Bucureşti, 1949 — 1950. — Eusebiu Camilar, Prăpădul Solohodei, Cartea Moldovei, Iaşi, 1943» — Principele Demetriu Cantemir, Hronicul vechimei a romano-moldo-vlahilor, publicat de Gr. S. Tocilescu, Bucureşti, 1901. — Principele Demetriu Cantemir, Operele.. .publicate de Academia Romînă. Tom. VI: Istoria ieroglifică, operă originală, inedită, scrisă în limba romînească la 1704... Bucureşti, 1883. I. L. Caragiale, Opere, voi. I: Nuvele şi schiţe. Ed. Cultura Naţională, Bucureşti, 1930 ; voi. II : Nuvele şi schiţe. Ed. Cultura Naţională, Bucureşti, 1931; voi. III: Reminiscenţe şi notiţe critice. Ed. Cultura Naţională, Bucureşti, 1932 ; voi. IV : Notiţe critice, literatură şi versuri. Fundaţia pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1938 ; voi. V: Articole politice şi cronici dramatice. Fundaţia pentru CDDE CHEST. IV —VI CIAUSANU, GL. CODRESCU, D. COL. LĂCUST., A. COMAN, GL. CONACHI, P. P. CONSTANT, R. CONTEMPORANUL, III CONV. LIT. XLV CORESI, C2 CORESI, E. CORESI, PS. COSTTNESCU, V. COSBUC, AE, COSBUC, F. COSBUC, P. I—II CREANGĂ, A. CREANGĂ, P. I. CR. CUV. BĂTR. I —III literatură şi artă, Bucureşti, 1938; voi. VI: Teatru. Fundaţia pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1939 ; voi. VII: Corespondenţa. Editura pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1942. — I. A. Candrea (şi) Ov. Densusianu, Dicţionarul etimologic al limbii: romîne. A — Putea, Socec, Bucureşti, 1907—1914. — Muzeul Limbii Romîne. Răspuns la Chestionarul IV: Nume de loc şi nume de persoane. Cluj, 1930; V: Stîna, păstoritul şi prepararea laptelui, Cluj, 1931; VI: Stupăritul. Cluj, 1933. — G. F. Giauşanu, Glosar de cuvinte din judeţul Vîlcea. Academia Romînă. Mem. Secţ. lit. Seria III, tomul V, Mem. 6. Imprim. Naţională, Bucureşti, 1931. — Theodor Codrescu. Dicţionariu franceso-roman. Iaşi, 1859. — Amintirile Colonelului Grigore Lăcusteanu publicate de Radu Crut-zescu. Bucureşti, 1934. — Petre Goman, Glosar dialectal (Extras din Analele Academiei Romîne, Mem. Sect. Lit. Seria III, Tom. IX, Mem. 5. Imprimeria Naţională, Bucureşti, 1939. =- Logofătul Costachi Konaki, Poezii. Alcătuiri şi tălmăciri. Ed. a Il-a, Şaraga, Iaşi, 1887. — Paul Constant, Rîia. Roman. Craiova, 1936. — Contemporanul. Revistă ştiinţifică şi literară. Iaşi, 1884. — Convorbiri literare. Anul XLV. Bucureşti, 1911. — Diaconul Coresi, Carte cu învăţătură (1581). Comisia istorică a Ro-mîniei. Atelierele grafice Socec & Co. [Bucureşti] 1914. — Diaconul Coresi. Cartea ce se cheamă Evanghelie cu învăţătură... în anii şi în zilele măriei lui Batăr Criştov.. . cu jupanul Hrăjil Lucaci, judeţul Braşovului... Şi se-au săvârşit lucrul la 1581. — Diaconul Coresi, Psaltirea, publicată romîneşte la 1577 de... Reprodusă cu unu studiu bibliograficu şi un glosaru comparativu de B. Petriceicu-Hasdeu. Tomul I: Textulu. Bucureşti, 1881. — Ion Costinescu, Vocabularu romano-francesu, lucratu dupe dic-ţionarulu Academiei franceze dupe aîi lui Napoleone Landais şi alte dicţionare latine, italiene etc. Bucuresci, 1870. — P. Vergilius Maro, Opere complete. Partea I: Aeneis. Traducere în formele originale de George Coşbuc. Editura Librăriei C. Sfetea» Bucureşti, 1896. — George Coşbuc, Fire de tort. Versuri. Ediţia II, Sfetea, Bucureşti, 1898. — George Coşbuc, Poezii. Voi. I—II. Editura de stat pentru literatură şi artă. Clasicii romîni [Bucureşti, 1953]. — Ion Creangă. Scrierile lui... Voi. II: Diverse. Iaşi, 1892. — Ion Creangă. Scrierile lui... Voi. I: Poveşti. Iaşi, 1890. — Ion Creangă, revistă de limbă, literatură şi artă populară. Anul I (1900) şi urm, Bîrlad. — B. Petriceicu-Hasdeu, Guvente den bătrîni. Tom. I, Bucureşti [1878]. Tom. II, Bucureşti, 1878. Tom. III, Bucureşti [1881]. 288 bibliografie Dicţionarul limbii romîne. T. I, partea I. Librăriile Socec et comp. şi C. Sfetea, Bucureşti, 1913; t. I., partea a Il-a. Tipografia Universul, Bucureşti, 1940; t. II partea I. Imprimeria naţională, Bucureşti, 1934. Dicţionarul tezaur al limbii romîne, aflat sub formă de manuscris la Institutul de lingvistică din Bucureşti. da ms. dame, dict. dame, t. davila, v. V. delavrancea, s. Densusianu, t. h. dhlr i —ii dict. politehnic dict. silv. dlrc dlrm doine donici, p. i —ii dosoftei, prol. dosoftei, ps. dosoftei, V. s. dk drăghici, e. Dunăreanu, ch. economia emtnesou, l. pc eminescu, n. eminescu, o. i, iv - Frederic Dame, Nouveau Dictionnaire roumain-francais. Bucarest» 1894. - Frederic Dame, încercare de terminologie poporană romînă. Stabilimentul grafic, Socec, Bucureşti, 1898. Alexandru Davila, Vlaicu Vodă. Dramă în 5 acte, în versuri. Ed. a Via. Editura Europolis [Bucureşti] 1948. B. Delavrancea, Sultănica. Bucureşti, 1885. Ovid Densusianu, Graiul din Ţara Haţegului. Socec, Bucureşti, 1915. Ovide Densusianu, Histoire de la langue roumaine. Tome premier: Les origines. Leroux, Paris, 1901. Tome second: Le seizieme siecle, 1938. Dicţionar politehnic, Editura tehnică. Bucureşti, 1957. Dicţionar tehnic silvic (Romîn-Francez-German-Englez-Italian-Ungar-Rus) de A. Ionescu şi St. Sprangate. Bucureşti, 1938. Dicţionarul limbii romîne literare contemporane. Voi. I-IV. Editura Academiei Republicii Populare Romîne [Bucureşti] 1955 — 1957-Dicţionarul limbii romîne moderne. Editura Academiei R.P.R., Bucureşti, 1958. ■ 1000 Doine, strigături şi chiuituri, culese de mai mulţi învăţaţi zeloşi. Culegere de doine, strigături, ce se obişnuiesc la jocurile şi petrecerile noastre poporale. Braşov, 1891. A. Donici, Fabule. Cartea I—II. Ed. a Il-a. Iaşii, 1842. Mitr. Dosoftei, Proloage. laşi, 1683. Dosoftei, Psaltirea în versuri. Ed. Bianu, Bucureşti, 1887. Dosoftei, Viaţa şi petrecerea svinţilor. Iaşi, 1682. Dacoromania. Buletinul Limbei Romîne condus de Sextil Puşcariu. Universitatea din Cluj. Anul I (1920 — 1921) şi urm. Sardariul Vasile Drăghici, Robinson Crusoe sau întîmplările cele minunate a unui tînăr, compus de Kampe şi tradus pe rominie de. . . Eşi, 1835. N. Dunăreanu, Chinuiţii. Nuvele şi schiţe din viaţa de port. Editura Minerva, Bucureşti, 1907. Povăţuirea cătră Economia de cîmp, pentru folosul şcoalelor romîneşti celor din ţeara ungurească şi din părţile ei, împreunate de G. Şincai. Buda, 1806, M. Eminescu, Opere complete. Voi. I: Literatura populară. Scrieri inedite, Editura Minerva, Bucureşti, 1902. M. Eminescu, Nuvele. Editura Librăriei şcoalelor Fraţii Şaraga, Iasi [f.a.] M. Eminescu, Opere. Ediţie critică îngrijită de Perpessicius. Voi. I : Poezii tipărite în timpul vieţii. Fundaţia pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1939 ; voi. IV : Poezii postume. Editura Academiei RoP.R., Bucureşti, 1952. bibliografie 289 esopia filimon, o. i —ii furnică, i. c. galaction, o. i galan, z. r. gaster, cr. i —ii ghica, a. ghica, s. ghica, s. i—iv glosar reg. golescu, î. gorjan, H. i —iv graiul, i—ii hasdeu, c. p. hasdeu, d. m. hasdeu, l. hasdeu, R. v. hasdeu, t. c. heliade, o. i—ii Esopia. Ediţie îngrijită, cu un studiu introductiv, note, glosar ş$ bibliografie de I. C. Chiţimia. Editura de stat pentru literatură şi artă. Biblioteca pentru toţi [Bucureşti] 1956. Nicolae M. Filimon, Opere. Ediţie, glosar şi bibliografie de George Baiculescu cu o introducere de George Ivaşcu, espla, 2 vol.f Bucureşti, 1957. D.Z. Furnică, Din istoria comerţului la romîni, mai ales băcani a publicaţie de documente inedite 1593 — 1855. Socec, Bucureşti, 1908. Gala Galaction. Opere. Voi. I. Editura pentru literatură şi artă a Societăţii scriitorilor din R.P.R., Bucureşti, 1949. V. Em. Galan, Zorii robilor, Roman. Ed. II. Editura de stat pentru literatură şi artă [Bucureşti, 1951]. M. Gaster. Crestomaţie romînă. Voi. I— II. Ed. F. A. Brockhaus, Leipzig. Socec et co., Bucureşti, 1891. - Ion Ghica, Amintiri din pribegia după 1848. Editura librăriei Socec, Bucureşti, 1889. - Ion Ghica, Scrisori către V. Alecsandri. Bucureşti, 1940. - Ion Ghica, Scrisori către V. Alecsandri. Voi. I—IV. Ed. Alcalay. Biblioteca pentru toţi. Bucureşti [f.a.]. V. Arvinte, D. Ursu, M. Bordeianu, Glosar regional. Editura Academiei Republicii Populare Romîne [Iaşi, 1961]. Dinicu Golescu, însemnare a călătoriei mele, Constantin Radovici din Goleşti, făcută în anul 1824, 1825, 1826. Ediţie îngrijită de Panaitescu- Perpessicius. Editura de stat pentru literatură şi artă. Biblioteca pentru toţi [Bucureşti, 1952]. - I.Gherasim Gorjan, Halima sau povestiri mitologhiceşti arăbeşti pline de băgări de scamă, şi de întîmplări foarte frumoase şi de mirare. Compuse în limba arăbească de prea învăţatul derviş Abubekir şi traduse din alte limbi streine în cea romînească de... [Bucureşti], tom. I şi II 1835, tom. III 1837, tom. IV 1930. - I. A. Candrea, Ov. Densusianu, Th. D. Speranţia, Graiul nostru. Texte din toate părţile locuite de romîni publicate de... Voi. I—II. Socec, Bucureşti, 1906-1917. - B. Petriceicu Hasdeu, Cărţile poporane ale romînilor în sec. XVI. în legătură cu literatura poporană cea nescrisă. Bucureşti, 1879, - Din Moldova. Sub redacţia lui B. Petriceicu Hâjdîu. Tomul I. Iaşi, 1862. - Lumina. Sub redacţia lui B. Petriceicu Hâjdîu. Tom. II. Iaşi, 1863* - B. Petriceicu-Hasdeu, Răzvan şi Vidra. Poemă dramatică în 5 cînturi. Biblioteca pentru toţi. Bucureşti, 1909. - B. Petriceicu-Hasdeu. Trei crai de la răsărit. Comedie în 2 acte. Bucureşti, 1879. - Ion Heliade Rădulescu, Opere. Ediţie critică cu introducere note şi variante de D. Popovici. Fundaţia pentru literatură şi artă. Bucureşti, voi. I 1939; voi. II 1943. - B. Petriceicu-Hasdeu, Etymologicum Magnum Romaniae. Dicţionarul limbei istorice şi poporane a romînilor. Stabilimentul grafic Socec & Teclu. Bucureşti, tomul 1 1836; tomul II 1887, tomul III 1897; tomul IV 1898. 19 - c. 3743 290 BIBLIOGRAFIE Heez. — Gheb.., m. i şi urm. hogaş, de. m. ho gas, M. n. 1LAEIAN, t. inf. buc. ioanovici, tehn. I. ionescu, c. i. ionescu, d. I. ionescu, M. ioega, i. l. i—iii ioega, l. e. îosif, pate. ispieescu, l. 1SPIEESCU, u. jaenîk-bîeseanu, d. jipescu, o. klopstock kogălniceanu. let. i — iii 5. a. lex. tehn. litjba-iana, M. - E. Herzog şi V. Gherasim, Glosarul dialectului Mărginean, (1924 - 1932). - G. Hogaş, Pe drumuri de munte. II. Răzleţe şi diverse. Fundaţia pentru Lteratură şi artă, Bucureşti, 1947. - Calistrat Hogaş, în Munţii Neamţului. Cartea romînească, Bucureşti, 1936. - A. Papiu Iiarianu, Tesauru de monumente istorice pentru România. Tom. I. Tipografia naţională a lui Ştefan Rassidescu, Bucureşti, 1862. - Informaţia Bucureştiului. Ziar al Comitetului Orăşenesc Bucureşti. [Bucureşti] 1953 şi urm. - L. Ioanovici, Tehnologia mecanică. Ediţia a VIH-a, Bucureşti, 1949. - Ion Ionescu, Calendar pentru bunul gospodar. Iaşii, 1845. - Ion Ionescu, Agricultura romînă din judeţul Dorohoi. Imprimeria statului, Bucureşti, 1866. - Ion Ionescu, Agricultura romînă din judeţul Mehedinţi. Imprimeria statului, Bucureşti, 1868. - N. Iorga, Istoria literaturii romaneşti de la 1821 înainte, în legătură cu dezvoltarea culturală a neamului, de. .. Voi. I. Editura Minerva, Bucureşti, 1909 ; voi. III. Vălenii de Mante, 1910. - N. Iorga, Istoria literaturii religioase a romînilor pînă la 1688. Bucureşti, 1904. - St. O. Iosif, Patriarhale. Editura librăriei Universala Alcalay, Bucureşti [1922]. P. Ispirescu, Legende sau Basmele romînilor... Adunate din gura poporului, Bucureşti, 1892. - P. Ispirescu, Din poveştile uncheaşului sfătos. Basme păgîneşti întocmite de.. . Cu o precuvîntare de A. I. Odobescu. Partea I. Tipografia Academiei Romîne. Bucureşti, 1879. Dr. Ioan Urban Jarnik şi Andrei Bîrseanu, Doine şi strigături din Ardeal. Date la iveală de... Ediţia Academiei Romîne, Bucureşti, 1885. Gligore M. Jipescu, Opincaru, cumu ieste şi cumu. trebuie să hiie săteanu. Scriiere-n limba ţăranului munteanu, de.. . Bucureşti, 1881. Sărmanul Klopstock, Feciorul lui Nenea Tache vameşul. Biblia unui trecut, 1879 — 1925, Bucureşti, 1935. Mihail Kogălniceanu, Scrieri alese. Editura de stat [Bucureşti] 1948. - Letop seţele Ţării Moldovei, publicate pentru întîiaşi dată de M.Kogălniceanu (Cronicarii : Miron Gostin, Nicolae Gostin, Grigore Ureche> Ioan Nec ilee, N. Muşte, Alexandru Am ras, Spătarul Ioan Conta, Enachi Kogălniceanu, Gheorgachi Logofătul, Simeon Dascălul, Eustratie Logofătul şi Misail Gălugăru.) Iaşi, tom. I 1852 ; tom. II 1845 ; tom. III 1846. Lexiconul tehnic romîn. Editura tehnică. Voi. I —VII. Sibiu, 1949-1955. Sofronie Liuba şi Aurelia Iana, Topografia satului şi hotarului Maidan. Urmată de un studiu despre celţi şi numele de localităţi de dr. At. N, Marinescu. Caransebeş, 1895. BIBLIOGRAFIE 291 l. m. macedonscki, o. iv — mag. ist. i — v maioeescu, ce. i — maedaeie, l. — maeian, ins. - m a ei an, na. — maeian, o. i. — maeian, s. e. i — massim, ist. ceit. — mat. folk. — meea, b. - micu, c. e. - micu, el. l. — mineiul (1776) mîndeescu, l. p. - mo lin, v. t. -munca negeuzzi, i—iii - I. negeuzzi, S. i —v - A. T. Laurianu şi G. I. Masimu, Dicţionariulu limbei romane. Tomu I. A —H ; tomu II (Colaboratori Iosefu Hodasiu şi G. Bariţiu) : I —Z ; tomu III : Glosariu, care coprinde vorbele din limba romana streine prin originea sau formă, cum şi cele de origine induioasa. Bucureşti, 1871-1876. Alexandru Macedonski, Opere. Ediţie critică, cu studii introductive, note şi variante de Tudor Vianu. Voi. IV : Articole literare şi filozofice. Fundata pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1946. - Magazinu istoricu pentru Dacia. Subt redacţia lui A. Treb. Laurianu şi Nicolae Bălcescu. Tomu I —V. Bucureşti, 1845-1847. Titu Maiorescu, Critice (1867-1892). Voi. I. Ediţie nouă şi sporită. Socec, Bucureşti, 1892. Mardarie Gozianul, Lexicon slavo-romînesc şi tîlcuirea numelor din 1648. . . Publicate cu studiu, note şi indicele cuvintelor romîneşti de Grigore Greţu. Bucureşti, 1900. Sim. FI. Marian, Insectele în limba, credinţele şi obiceiurile romînilor. Studiu folcloristic. Ediţiunea Academiei Romîne, Bucureşti, 1903. S. FI. Marian. Naşterea la romîni. Studiu etnografic. Bucureşti, 1892. S. FI. Marian. Ornitologia poporană romînă. Tom. I, 1883. S. FI. Marian, Sărbătorile la romîni. Studiu etnografic. Voi. I: Cîrnilegile. Institutul de arte grafice Carol Gobl, Bucuresci, 1898. I. G. Massimu, Una mostra de istoria critica. Noua tipographia a laboratoriloru romîni, Bucureşti, 1874. Materialuri folcloristice culese şi publicate prin îngrijirea lui Gr. G. Tocilescu. Voi. I. Socec, Bucureşti, 1903. ■ I. T. Mera, Din lumea basmelor. Minerva, Bucureşti, 1906. Samuel Micu, Carte de rogacioni pentru evlavia hornului chrestin. Viena, 1779. Samuel Micu (şi Gh. Şincai). Elementa linguae daco-romanae siue ualachicae, Vindobonae, 1780. - Chir Chesarie, episcopul Rîmnicului, Mineiul, luna lui octombrie, care s-au tipărit acum întîi în rumîneşte întru întîia domnie a prea înălţatului domn Io Alexandr Ipsilanti Voevod. . . prin usărdia sfinţii sale iubitorului de Dumnezeu.. . la anul de la Hs. 1776. • Simion C. Mîndrescu, Literatură şi obiceiuri poporane din comuna Rîpa de jos comitatul Mureş-Turda (Transilvania), publicate de. .. Bucureşti, 1892. - Virgil Molin, Vocabularul tipografului romîn. întocmit... Editura Uniunea Camerelor de Muncă, 1940. - Munca. Ziar al Consiliului Central al Sindicatelor. ■ Constantin Negruzzi, Scrierile lui. . . Voi. I : Păcatele tinereţelor, voi. II: Poezii, voi. III : Teatru, Socec, Bucureşti, 1872-1873. - Iacab Negruzzi, Scrieri complete. Voi. I : Copii de pe natură, Scrisori, voi. II: Poesii, voi. III : Mihai Vereanu, Plimbări prin munţi, voi. V : Pe malul mării, Din Carpaţi, Traduceri de Schilier. Socec? Bucureşti, 1893-1897. Ţ 292 BIBLIOGRAFIE negulici, v. n. rev. r. Odobescu, i—iii orizonturi pamfile, a. e. Pamfile, ce. pamfile, i. c. Pamfile, j. ii Pamfile, s. v. Pann, e. i—v pann, P. v. pantu, PL. Pas, z. i—ii păcală, m.e. Camil petrescu, v. Cez. peteescu, C. v. cez. PETRESCU, î. i —ii €ez. petrescu, S. PlSCUPESCU, 0. polizu, v. poni, f. pontbeiant, D. - I. D. Negulici. Vocabular romanu de toate vorbele străbune reprimite de limba romînă şi de toate cele ce sînt a se mai primi de acum înainte şi mai ales în ştiinţe. Bucureşti, 1848. - Noua revistă romînă pentru politică, literatură, ştiinţă şi artă. Anul I şi urm. Bucureşti, 1900 — 1901. - A. I. Odobescu, Scrieri literare şi istorice. Voi. I—III. Editura librăriei Socec & Comp., Bucureşti, 1887. - Orizonturi. Revista păcii, editată de Comitetul Naţional pentru Apărarea Păcii din R.P.R. Bucureşti, 1957 şi urm. - Tudor Pamfile, Agricultura la romîni. Studiu etnografic cu un adaus despre măsurătoarea pămîntului şi glosar de.. . cu 103 figuri în text. Bucureşti, 1913. - Tudor Pamfile, Sărbătorile la romîni. Crăciunul. Studiu etnografic de... Bucureşti, 1914. - Tudor Pamfile, Industria casnică la romîni. Trecutul şi starea ei de astăzi, Contribuţiuni de artă şi tehnică populară. Din vieaţa poporului romîn. Culegeri şi studii. Bucureşti, 1910. - Tudor Pamfile, Jocuri de copii. Memoriul al doilea. Bucureşti, 1907. - Tudor Pamfile, Sărbătorile de vară la romîni. Studiu etnografic de... (Academia Romînă. Din viaţa poporului romîn. Culegeri şi studii, XI) Bucureşti, Librăriile Socec & Comp. Leipzig, Otto Harrassowitz, Viena, Gerold & Comp. [f.a.]. - Anton Pann, Noul Erotocrit, compus în versuri de... Tomul I —V. Sibiu, Klozius, 1837. - Anton Pann, Culegere de proverburi sau Povestea vorbii. De prin lume adunate şi iarăşi la lume date de Bucureşti, 1853. - Zach. C. Panţu, Plantele cunoscute de poporul romîn. Vocabular botanic cuprinzînd numirile romîne, franceze, germane şi ştiinţifice. Ed. II. Editura Casa şcoalelor, Bucureşti, 1929. Ion Pas, Zilele vieţii tale. Editura de stat. Voi. I—II. Bucureşti, 1949. Victor Păcală, Monografia comunei Răşinari de . .. profesor la seminarul Andreian din Sibiu. Sibiu, 1915. - Camil Petrescu, Versuri. Bucureşti, 1923. Cezar Petrescu, Calea Victoriei. Roman. Editura Naţională Ciornei, Bucureşti [f.a.]. Cezar Petrescu. întunecare. Roman. Partea I—II. Scrisul romînesc, Craiova, 1928. Cezar Petrescu. Scrisorile unui răzeş. Editura Cultura Naţională [Bucureşti, f.a.]. Ştefan Vasile Piscupescu, Oglinda sănătăţii şi a frumuseţii omeneşti. Mijloacele şi leacuri de ocrotirea şi de îndreptarea stricăciunilor» Bucureşti, 1829. G.A. Polizu, Vocabular romîno-german, compus şi întocmit cu privire la trebuinţele vieţii practice de... înavuţit şi co res de G. Bariţ. Braşov, 1857. Petru Poni, Elemente de fizică. Ediţiunea Vll-a, Iaşi, 1897. Raoul de Pontbriant, Dicţionaru romîno-francesu. Bucuresci şi Got-tingen, 1862. BIBLIOGRAFIE 293 peotopopescu, d. psalt hurm. pumnul, v. rebeeanu, i. reteganul, te. eomînul glumeţ sadoveanu, a. l. sadoveanu, b. sadoveanu, d. P. sadoveanu, o. i — vii sadoveanu, P. M. sahia, n. sandu, d. P. săm. iv ' sbieea, f. S. Sbiera, P. scînteia scl sfc i —ii sg ii simionescu, f. R. slavici, n. i —ii stamati, d. stancu, d. E. Protopopescu şi V. Popescu, Dicţionaru romîn de ziceri străbune uzitate în limba romînă. Bucureşti, 1860. Psaltirea Hurmuzachi. Aron Pumnul, Curs de literatura romînească. Publicat în voi. Aron Pumnul. Voci asupra vieţii şi însemnătăţii lui.. . de D-rul Ion al lui G. Sbiera, 1889. Li viu Rebreanu, Ion. Roman. Editura de stat pentru literatură şi artă [Bucureşti, 1955]. Ion Pop Reteganul, Trandafiri şi viorele, Poezii populare culese şi ordinate de... Gherla, 1891. Romînul glumeţ, Basme, legende, tradiţiuni, oraţiuni de anulu nou şi de nuntă, cîntece populare vechi, ghicitori, povestea vorbii sau proverburi etc. Partea I: Proverburi şi ghicitori. Bucureşti, 1874. Mihai Sadoveanu, Aventură în lunca Dunării. Editura Tineretului [Bucureşti] 1954. Mihail Sadoveanu, Baltagul. Roman. Edit. Cartea Romînească, Bucureşti, 1930. Mihail Sadoveanu, Divanul persian. Poveste orientală. Edit. Cartea Romînească, Bucureşti, 1943. - Mihail Sadoveanu, Opere. Voi. I —VII. Editura de stat pentru literatură şi artă [Bucureşti, 1954 şi urm.]. Mihail Sadoveanu, Păuna Mică. Edit. Cartea Romînească, Bucureşti [1948]. Alexandru Sahia, Nuvele. Editura de stat [Bucureşti, 1948]. C. Sandu (Aldea), Drum şi popas. Note de drum. Schiţe. Editura Minerva, Bucureşti, 1904. Sămănătorul, Revistă literară săptămînală, 1905. - Dr. Ion. G. Sbiera, Familia Sbiera, după tradiţiune şi istorie şi amintiri din viaţa autorului, 1899. - Ion al lui G. Sbiera, Poveşti poporale romîneşti. Din popor luate şi poporului date de. .., 1886. - Scînteia. Organ al Comitetului* Central al Partidului Muncitoresc Romîn. - Studii şi cercetări lingvistice. Academia R.P.R. Institutul de lingvistică. [ Bucureşti] 1950 şi urm. Studii şi materiale privitoare la formarea cuvintelor în limba romînă. Academia Republicii populare Romîne. Institutul de lingvistică. Voi. 1 [Bucureşti] 1959 ; voi. al Il-lea [Bucureşti] 1960. - Studii de gramatică. Voi. al H-lea, Academia Republicii Populare Romîne. Institutul de lingvistică [Bucureşti] 1957. - Prof. I. Simionescu, Fauna Romîniei. Fundaţia pentru literatură şi artă. Biblioteca enciclopedică. Bucureşti, 1938. - loan Slavici, Nuvele. Editura librăriei Socec, Bucureşti. Voi. I 1892 ; voi. II 1896. - Pah. T. Stamati, Dicionăraşu romînescu de cuvinte tehnice şi altele greu de înţeles. Iaşi, 1851. - Zaharia Stancu, Desculţ. Roman. Ed. IV, Editura de stat pentru literatură şi artă [Bucureşti, 1952]. 294 BIBLIOGRAFIE IO ŞEZ. — ŞINCAI, EL. L. — ŞlNCAI , HE. I—II — TDEG — teodoeescu, p. p. — topîeceanu, b. — ueicaeiul, i—xxv - VAILLANT, V. — VAELAAM, C. — E. văcăeescu, ist — I. văcăeescu, p. vianu, a. p. Viciu, gl. viciu, s. gl. vissaeion, b. "vîecol, V. vlahută, d. vlahuţă, n. vlahută, O. a. vlahută, e. p. zanne, p. I —ix zilot, ceon. Şezătoarea. Revistă pentru literatură şi tradiţiuni populare. Fălticeni, anul I [1892] şi urm. S. Micu şi Gh. Şincai, Elementa linguae daco-romanae siue uala-hicae, Vindobonae, 1780. Gheorghe Şincai din Şinca, Hronica romînilor şi a mai multor neamuri în cît au fost ele... amestecate cu romînii... alcătuită de... Tom. I—III. Iaşi, 1853-1854. Dr. H. Tiktin, Rumănisch-deutsches Worterbuch (Dicţionarul romîn-german). Imprimeria statului, Bucureşti. Voi. I 1903 ; voi. II 1911; voi. III 1924. G. Dem. Teodorescu, Poezii populare romîne. Culegere de... Tipografia modernă, Bucureşti, 1885. G. Topîrceanu, Balade vesele şi triste. Ediţia a IV-a, Bucureşti, 1931. Theodor Codrescu, Uricariul sau Goîecţiune de diferite acte care pot servi la istoria romînilor. Voi. I—XXV. Iaşi, 1871 — 1895. J. A. Vaillant. Vocabular purtăreţ romînesc franţozesc şi franţozesc romînesc, Bucureşti, 1839. Varlaam (Mitropolitul Moldovei), Cazania (1643). Fundaţia pentru literatură şi artă, Bucureşti, 1943. Ianache Văcărescul, Istoria a preputernicilor împăraţi otomani,, adunată şi alcătuită pe scurt a dumnealui.. . (în A. Pap'u Ilarian. Tesauru de monumente istorice pentru Rommia, atît din vechiu tipărite cît şi manuscripte, cea mai mare parte străine, adunate, publicate cu prefaţiuni şi note ilustrate de... Tomu I —III, 1862-1864). I. Văcărescu, Colecţie din poeziile d-lui Marelui Logofăt. Tipografia lui C. A. Roşetti şi Vinterhalder, Bucureşti, 1848. Tudor Vianu, Arta prozatorilor romîni. Editura Contemporană [Bucureşti] 1941. Alexiu Viciu, Glosar de cuvinte dialectale din graiul viu al poporului romîn din Ardeal. Extras din Analele Academiei Romîne. Tom. XXIX, Mem. Secţ. Lit., Bucureşti, 1906. Alexiu Viciu, Suplement la Glosar de cuvinte dialectale din graiul viu al poporului romîn din Ardeal. Extras din Analele Academiei Romîne. Tom. XXIX, Mem. Secţ. Lit., Bucureşti, 1906. I. G. Vissarion, Ber Căciulă. Povestiri. Ediţia a IV-a. Cartea Romînească, Bucureşti, 1943. V. Vîrcol, Graiul din Vîlcea. Atelierele grafice Socec, Bucureşti, 1910. A. Vlahuţă, Dan. Roman. Graeve, Bucureşti, 1894. A. Vlahuţă, Nuvele. Socec, Bucureşti, 1886. A. Vlahuţă, Opere alese. Editura de stat. [Bucureşti] 1949. A. Vlahuţă, Romînia pitorească. Ed. a Vl-a, Editura Minerva, Bucureşti, 1908. Zanne, Proverbele romînilor din Romînia... Voi. I—IX. Editura librăriei Socec [Bucureşti] 1895-1903. Zilot Romînul, Scrierile inedite alo lui... publicate de Gr. G. To-cilescu, în Revista pentru Istorie, Arheologie şi Filologie. Voi. V : Cronica p. 50 — 88; Adunare, de stihuri p. 331 — 358. S U M A E Pag. 1. RIZESCU, Prefixe noi neproductive şi puţin productive ......... 3 ELENA CARABULEA, Prefixele inter-, între- .............. 27 FLORENŢA SĂDEANU, Sufixele colective din limba romînă cu specială privire asupra repartiţiei lor..................... 41 D. BÎRSAN, False diminutive...................... 89 LAURA VASILIU. Sufixele verbale romîneşti noi (-isi, -iza, -ifica, -ona) . . 99 ZIZI ŞTEFĂNESCU-GOANGĂ, Sufixul -ache............... 119 GEORGETA GIOMPEG, Variantele sufixelor -ant / -ent, -anţă / -enţă din limba romînă ............................. 129 ELENA GIOBANU, Categoriile semantice create de sufixul -ar în limba romînă 143 E. CONTRAS, Sufixul '-et.................Z...... 155 ELENA SLAVE, Sufixele -ie, -arie ................... 163 MAGDALENA POPESGU-MARIN, Sufixele -oare şi -toare (-ătoare, -etoare, -itoare).............................. 175 LUIZA SECHE, Sufixul -ură (-atură, -ătură, -etură, -itură, -sură, -tură). . . 187 IOANA DIACONESCU, Substantivarea adjectivului în limba romînă . . . 197 ION GOJA, Substantivarea adjectivelor, care denumesc însuşiri omeneşti negative............................. 279 BIBLIOGRAFIE ............................ 285 EEATĂ Kedactor responsabil: STELA NICOLAU Tehnoredactor: PETRU BRUMĂ Dat la oules 20.08.1868. Bun ăe tipar 19.18.1962. Apărut 1962' Tiraj 1850 ex. broşate, UUie velină saMnatâ de 80 g/m* 16J700 xlOOO. Coli editoriale 22,31. Coli de tipar 18,50. A 0656jl962. C.Z. per.tru bibUokcile nari 459 - 54(082) GZ. pentru bibliotecile mici 4 R. — 5 08). întreprinderea poligrafică nr. 2. str. B-ezolanu nr. 23-25, Bucureşti - R.P.R. Comanda nr. 3743. Pag. rîndul în loc de : se va citi: din vina : 54 22 de sus parfumerie parfumărie autorului 64 11 de jos -et x et editurii 66 6 de jos x et u et editurii 67 3 de sus nume de persoane nume de plante, autorului 265(31,5%), de persoane 136 9 de jos Cunoştinţe şi neştiinţe Cunoştinţe şi neştiinţe editurii 194 2 — 1 de jos Sufixele -oare şi (-ătoare, Sufixele -oare şi -toare eţlitrrii -etcare, -etoare, -itoare) (-ătcare, -etoare, -itoare) 202 12 de jos categorii de substantive categorii de adjective autorului 283 2 de jos ne no autorului Studii şi materiale privitoare la formarea cuvintelor în limba romînă.