[5] PREFATA , Volumul de faţă al Istoriei limbii române este consacrat epocii române comune, care se întinde din secolul al V-lea şi al VI-lea până în secolul al X-lea, când avem dovezi că grupullingltistic ce era să devină dialectul aromân s'a separat de grupul linguistic de nord (dacoromân). In cuprinsul acestei perioade româna îşi capătă caracterele proprii, care o deosebesc de celelalte limbi romanice, şi totodată se produc în sânul ei o serie de inovaţii care ne permit să deosebim intr'însa două grupuri dialectale: daco­ româna şi aromâna (», hărţile I5 şi I6 anexate la acest volum). Partea 1 a cărţii este consacrată urmăririi şi prezentării acestor inovaţii identice sau divergente, petrecute în interiorul epocii definite mai sus, pe când expunerea din partea a II-a este consa­ crată determinării fi prezentarii inovaţiilor paralele ale celor două dialecte, ivite în cursul timpului, după epoca română comună. Diferenţa între aceste două serii de fapte este oâditâ : de o parte, inovaţii petrecute în epoca română comună fi, de altă parte, inovaţii petrecute la o epocă posterioară perioadei de comunitate. « Unitatea » român ei comune provine din faptul că aceeaşi civilizaţie a fost impusă grupărilor sociale din această parte a lumii, cei care alcătuiau aceste grupuri având sentimentul că ei formează o singură naţiune. Divergenţele dialectale ivite în cursul epocii, române comune sunt datorite faptului că un grup de popu- [6] 6 PREFAŢĂ. laţie (strămoşii Aromânilor) a stat izolat de grosul populaţiei (strămoşii Dacoromânilor). Metoda comparativă aplicată faptelor studiate în acest volum se impune deci dela sine. Alegerea faptelor ce au fost reţinute pentru fiecare diviziune a cărţii pune cercetâtorului probleme neaşteptate. Insâşi urmărirea faptelor e îngreuiată prin lipsa lucrărilor anterioare. Incercarea d-lui Puşcariu, publicată în I9IO, şi re publicată, cu adaosuri, în I937, pune problema, fără să o rezolve. Densusianu a ocolit problema; d. Şiadbei s'a mulţumit să o schiţese, iar Philippide nu a văzut importanţa ei. Pe de altă parte, materialul necesar edificării teoriei nu a fost până astăzi pus la dispoziţia cercetatorului într'un mod mul­ ţumitor. Singur Philippide a indicat o serie de apropieri valabile, fără însă a avea o viziune clară a ansamblului. Cercetâtorul este deci nevoit să-şi caute singur calea, printre faptele pe care e obligat să le adune el însuşi şi să le clasifice. Repartiţia dialectală a dacoromânei, aromânei, megleno­ românei şi istro-românei domină problema. Incâ înainte de a pomi la drum, cercetâtorul este deci obligat să-şi lămurească această repartizare. Cu prilejul alcătuirii prezentului volum, am revizuit opinia noastră în această chestiune şi am ajuns a crede că ea poate fi menţinută, întrucât nu am găsit împotriva ei argumente valabile. In consecinţă, expunerea noas(�ă e bazată pe convingerea că megleno-româna este o ramură a aromânei, iar istro-româna o ramură a dacoromânei. Această constatare este de o mare importanţă pentru economia expunerii, întrucât, luând-o drept bună, rezultă că există numai d ouă elemente care urmează să fie comparate între ele: daco- [7] PREFATĂ 7 româna şi aromâna, iar nu pat r u elemente. De aceea, în cursul expunerii, s'a recurs la mărturia megleno-românei şi istro­ românei numai atunci când lucrul a fost necesar şi, în genere, când mărturia aromânei lipsea. Pentru cunoaşterea dialectelor române sud-dunărene există astăzi publicaţii cu material bogat şi bune compendii. In privinţa aromânei, vorbită de grupuri umane care trăiesc separate unele de altele, ea prezintă chiar în sânul ei divergenţe notabile. Cerce­ tătorul va ţinea deci seamă de aceasta şi va cita, la nevoie, două sau trei forme din grupuri diferite. In regulă generală, aromâna este citată după dicţionarul lui Dalametra sau glosarul lui Pericle Papahagi (diţerenţa cea mai remarcabilă între aceste izvoare constă în faptul că Dalametra notează pe î.. acolo unde Papahagi a înregistrat un ă). Considerentele de mai sus sunt suficiente pentru ca să justi­ fice caracterul de provizorat al construcţiei noastre, ambiţia noastră mărginindu-se la alcătuirea cadrului în interiorul căruia se vor putea aduce, ulterior, felurite completări şi îmbunătăţiri. In expunerea noastră de mai jos fiecare fapt linguistic este înfăţişat pentru el însuşi, dar în în c hei ere am căutat să înfăţişăm, într'o privire de ansamblu, trăsăturile caracteristice ale limbii române ce s' au desăvârşit în cursul epocii române comune. In felul acesta, calea pentru expunerea ce-şi va găsi locul în volumul al V-lea al Istoriei noastre este netezită. Reluând firul expunerii de acolo unde l-am lăsat la sfâr­ şitul secolului al X-lea, vom duce mai departe, în volumul al V-lea, expunerea faptelor şi vom examina ce influenţe streine s' au mai exercitat asupra limbii române, pentru a trece apoi la examinarea expansiunii limbii române şi influenţei pe care a exercitat-o asupra limbilor vecine. [8] 8 PREFAŢĂ Din cauza evenimentelor, expunerea din prezentul volum nu a putut beneficia, ca în trecut, de proba expunerii orale. Această lipsă e vizibilă atât în economia generală a lucrării cât şi în pre­ zentarea amănunţită a problemelor . Nădăjduim însă că, la o eventuală reeditare a prezentului volum, toate lipsurile ediţiei 1 vor putea fi împlinite. Acelaşi concurs binevoitor al prietenilor noştri ne-a permis, ca şi în trecut, să ameliorâm redacţia acestui volum şi să corectăm o serie de erori de tipar. D. Sever Pop a binevoit să ne comunice hârţile 6 şi 7, repro­ duse aci mai jos, la pag. 47, 48 şi alcătuite în baza materialului încă nepublicat al Atlasului linguistic român, 1. D. C. Racoviţă a recitit întreaga lucrare în corectură şi a compus indicele volumului. Este pentru noi o plăcută datorie să exprimăm aci prietenilor si colaboratorilor nostri benevoli sentimentele noastre de sinceră , , recunoştinţă. Prezentul volum al Istoriei noastre ar fi avut, de sigur, de câştigat, dacă apariţia lui ar fi fost întârziată. Dar cercetarea ştiinţifică este în continuă devenire, şi tot ceea ce pare astăzi actual şi nou este de fapt învechit din chiar ziua apariţiei. Pe de altă parte, împrejurările actuale îndeamnă pe cercetător la grabnica publicare a materialelor elaborate. Pentru aceste motive, ne-am hotărît să prezentăm cu un minut mai de vreme cititorilor noştri acest volum al Istoriei noastre, în nădejdea că, aşa cum este, el va putea cel puţin să îndrepte atenţia cercetătorilor asupra principalelor probleme ale perioadei de comu­ nitate a limbii române. Bucureşti, septembre I94I. A. R. [9] ABREYIA ŢIUNJ (v. şi vol, P, P. 10 sq.; II, p, II sq.; III, p, 10 sq.) ALR, I ALRM,1 ALRM, II h. Hoeg ILR Lombard, Pron. du roum. Papahagi, Megl., 1, II Atlasul linguistic român, publicat.... de Muzeul Limbii Române din Cluj ... , Partea I (ALR, 1), ... , de Sever Pop, Cluj, 1938. Micul Atlas linguistic român, publicat . de Muzeul Limbii Române din Cluj , Partea 1 (ALRM, 1), voI. 1 ... , de Sever Pop, Cluj, 1938. Micul Atlas linguistic român, publicat sub Inaltul patrona] al M. S. Regelui Mihai 1, de Muzeul Limbii Române ... , Partea II (ALRM, II), voI. 1, de Emil Petrovici, Sibiu, 1940. harta. Carsten Hoeg, Les Saracatsans, une tribu. nomade grecque, 1, II, Paris-Copenhague, I9�S, I9�6. AI. Rosetti, Istoria limbii române, 12, II, III, Bucureşti, 19·+0, 1938, 1940. Alf Lombard, La prononciation du roumain, Uppsala (extr. din Uppsala Universitaets Ârsskrift, 1936). Pericle N. Papahagi, Megleno-Românii, Partea 1, II, Bucureşti, I90� (Analele Academiei Române. Memoriile Secţiunii Literare, t. XXV). [10] ro Papahagi, Ser. ar. s. XVIII Rosetti, Cercet. Rom. Alb. sI. c. SRL, C. r. Weigand, Ar. Weigand, Olyrnpo-Wal. ABREVIAŢIUNI Per. Papahagi, Scriitori aromâni în secolul al XVIII-lea (Cavalioti, Ucuta, Daniil ), Bucureşti, 1909. Al. Rosetti, Cercetări asupra graiului Ro­ mânilor din Albania, Bucureşti, 1930. slav(ă) comun(ă). Societe roumaine de linguistique. Comptes rendus des seances de la Societe, 1, 1939 sq., în Bulletin linguistique, publie par A. Ro­ setti, VII, Paris-Bucarest, 1939 sq. Gustav Weigand, Die Aromunen, I, II, Leipzig, 1895, r894. Dr. Gustav Weigand, Die Sprache der Olympo- Walachen, Leipzig, 1888. \ \ \ [11] INDICAŢII BIBLIOGRAFICE • Româna comună TH. CAPI DAN, Românii din Peninsula Balcanică, in Anuarul Insti­ tutului de Istorie Naţională, II, Bucureşti, 1924, p. 91-II7. TH. CAPI DAN, Românismul balcanic, în Revista filologică, 1, Cer­ năuţi, 1927, p. 155-165. OVIDE DENSUSIANU, Histoire de la langue roumaine. Tome pre­ mier: les origines (capitolul VI: la langue roumaine au sud et au nord du Danube. Origine des trois dialectes, p. 288 sq.); tome second, fascicule 1: le seizieme siecle (capitolul II: changements phonetiques accomplis jusqu' au X VIe siecle, p. 15 sq.), Paris, Leroux, 1901, 1914. IORGU IORDAN, Diftongarea lui e şi o accentuaţi în poziţiile ă, e , Iaşi, Viaţa Romînească, 1920. ALEXANDRU PHILIPPIDE, Originea Românilor. Volumul al doilea: Ce spun limbile română şi albaneză, Iaşi, Viaţa Romînească, 1927 (Partea II: Ce spune limba română, p. 3 sq. Expunere greoaie şi uneori confuză, dar plină de fapte). AL. PROCOPOVICI, Din istoria raporturilor noastre interdialectale, în Dacoromania, IV, Cluj, 1927, p. 38-66. SEXTIL PUŞCARIU, Zur Rekonstruktion des Urrumănischen, în Beihefte zur Zeitschrift fur romanische Philologie, herausgegeben von Dr. Gustav Grober, XXVI. Heft, Halle, Niemeyer, 1910, p. 17-75 (are meritul de a fi pus problema; studiul a reapărut, tradus în limba franceză, cu adaosuri, în Sextil Puşcariu, Etudes de linguistique roumaine, Bucureşti, 1937, p. 64-120, sub titlul: Essai de reconstitution du roumain primitij). A. ROSETTI, :Etude sur le rhotacisme en roumain, Paris, Champion, 1924, I. ŞIADBEI, Problemele vocabularului român comun, Iaşi, Goldner, 1934 (schiţă, cu indicaţii bibliografice). [12] 12 'INDICAŢII BIBLIOGRAFICE H. TIKTIN, Der Vocalismus des Rumănischen ; Der Konsonantismus des Rumânischen, în Zeitschrijt fur romanische Philologie, X, p. 246-255; XI, p. 56-84; XII, p. 220-241; XXIV, p. 319-328, Halle, Niemeyer, 1887, 1888, 1889, 1900 (judicios, bine informat şi încă util de consultat; din consonantism, numai capitolul privitor la 1). Aromâna Weigand (Ar., II, 346 sq.) şi Capi dan (Arom., 193 sq.) disting, în aro­ mână, două grupuri dialectale: cel de nord (Macedonia şi teritoriile dela nord, Albania, precum şi localităţile Gopeş şi Mulovişte) şi cel de sud (Epirul, Thesalia, nordul Greciei şi Olimpul). De fapt, grupul din Albania (Fărşeroţii) formează o unitate aparte. Cercetarea ştiinţifică, pe teren, a graiurilor aromâneşti se impune ca o necesitate acută, pentru că ceea ce s'a făcut până acum este insu­ ficient şi nu prezintă destule garanţii de rigurozitate ştiinţifică. In special, graiul grupurilor din Olimp şi din Albania va trebui cercetat cu de-amănuntul. MIHAIL G. BOIAGI, Gramatica română sau macedo-românâ, reeditată cu o introducere şi un vocabular de Per. Papahagi, Bucureşti, 1915 (prima ediţie a apărut la Viena, în 1813; v. studiul lui Arno Dunker, Der Gram­ matiker Bojadei, în Zzoeiter Jahresbericht des Instituts fur rumănische Sprache su Leipzig ... , hgg. v. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, 1895, p. 1-146). TH. CAPI DAN, Românii nomazi. Studiu din viaţa Românilor. din sudu Peninsulei Balcanice, Cluj, 1926 (ştiri preţioase culese din izvoare scrise şi orale, despre nomadismul păstoresc şi transhumanţa în Peninsula Balcanică). TH. CAPI DAN, Fărşeroţii, Bucureşti, Cartea Românească, 1931 (locuinţele; studiu complet asupra limbii; lucrare indispensabilă). TH. CAPI DAN, Aromânii. Dialect!!:..l aromân, studiu linguistic, Bucu­ reşti, 1932 (lucrare fundamentală; cercetare amănunţită, cu indicaţii bi­ bliografice, a trecutului Aromânilor, urmată de gramatica istorică şi des­ criptivă a dialectului, cu indicarea tuturor nuanţelor dialectale,în baza întregii_literaturi cunoscute şi it experienţei linguistice a autorului). 1. DALAMETRA, Dicţionar macedo-român, Bucureşti, cd. Academiei Române, 1906 (autorul e originar din Karaferia, lângă Salonic). \ \ [13] INPICAŢIl BIBLIOGRAFICE 13 CARSTEN HOEG, Les Saracatsans, une. tribu nomade grecque, 1: Etude linguistique, preddte d'une notice ethnographique, II: Textes (contes el. ehansons ) ,vocabulaire. technique, index uerborum, Paris-Copenhague, E. Champion-V. Pio-P. Branner, 1925, 1926 (Sărăcăcianii sunt Români grecizaţi. V. în această privinţăCapidan, DR, IV, 923 sq. şi Arom., 14, T. Papahagi, GS, III, 259 sq. Numele. lor se trage dela localitatea Siracu). ŞTEFAN MIHĂILEANU, Dicţionar macedo-român, Bucureşti, Gobl, 1901 (material influenţat de dacoromână). 'ETVp,OÂ.oytXOV },e�lXovT1ic; xovroof3J.uXtxijl,; y).wao1}I,; �mo KQNSTAN­ TINOY NI KOAAi"L\OY, Athena, 1909 (material nesigur; pentru partea etimologică, v. Th. Capidan, Reponse critique au Dictionnaire d'etymologie kouteoualaque de Constantin Nicolatdi, Salonique, 1909). Texte macedo-române. Basme şi poezii poporale dela Cruşoua, culese de Dr. M. G. OBEDENARU, publicate după manuscrisele originale, cu un glosar complet, de praf. 1. Bianu, Bucureşti, ed. Academiei Române, 189I (material nesigur, vădit influenţat de dacoromână ; notaţie fonetică defectuoasă) . Din literatura poporană a Aromânilor, colecţiune formată şi rânduită de PERICLE PAPAHAGI. Volumul 1: Literatura copilârească, medicina populară, ghicitori. proverbe şi idiotisme, colinde, Paparudele, Lăeărelul, Leagănul, Sărbătoarea Sânzienelor sau Taoiani, Luna nouă, Deceuri, Poezia populară, în Gr. G. Tocilescu, Materialuri folkloristice, volumul II, Bu­ cureşti, 1900 (conţine şi un indice de cuvinte). PERICLE PAPAHAGI, Basme aromâne şi glosar, ed. Academiei Române, Bucureşti, 1905 (glosarul constitue un izvor de informaţie in­ dispensabil). PERICLE PAPAHAGI, Graie aromâne, Bucureşti, 1905 (Analele Academiei Române. Memoriile Secţ. Literare, t. XXVII. Expresii particu­ lare, metafore aromâneşti, înşirate în ordine alfabetică). PERICLE PAPAHAGI. Notiţe etimologice, Bucureşti, 1906 (Analele Academiei Române. Memoriile Secţ. Literare, t. XXIX. Privesc aromâna). PERICLE PAPAHAGI, Scriitori aromâni în secolul al XVIII-lea (Cavalioti, Ucuta, Daniil), Bucureşti, Gobl, 1909 (recditare, în bune con­ diţiuni tehnice, a scrierilor celor trei scriitori reprezentanţi ai aromânei vorbite în Albania- grupul de nord al aromânei-, cu un studiu introductiv şi trei glosare : aromân, albanez şi bulgar). [14] 14 NDICAŢII BIBLIOGRAFICE AL. ROSETTI, Cercetări asupra graiului Românilor din Albania, Bucureşti, 1930 (anchetă, cu ajutorul unui chestionar linguistic, efectuată în 1927 şi 1928, la Românii emigraţi din Albania şi instalaţi în regiunea Silistrei). Dr. GUSTAV WEIGAND, Die Sprache der Olympo-Walachen, nebst einer Einleitung liber Land und Leute, Leipzig, Barth, 1888 (un izvor de informaţie indispensabil). Dr. GUSTAV WEIGAND, Vlacho-Meglen, eine ethnographisch­ philologische Untersuchung, Leipzig, Barth, 1892 (anchetă efectuată în 1889-1890). GUSTAV WEIGAND, Die Aromunen. Ethnographische-philologisch­ historische Untersuchungen iiber das Volk der sogenannten Makedo-Romanen oder Zinzaren, 1: Land und Leute, II: Volhsliueratur der Aromunen, Leipzig, }. A. Barth (Arthur Meiner), 1895, 1894 (lucrare fundamentală; voI. I conţine o bună hartă etnografică a regiunilor din Peninsula Balcanică locuite de Aromâni; val. II conţine un glosar al textelor publicate). GUSTAV WEIGAND, Rumănen und Aromunen in Bulgarien, în Drei­ zehnter Jahresbericht des Instituts fur rumănische Sprache, Leipzig, 1908 (călătorie făcută în 1897 şi 1898). GUSTAV WEIGAND, Rumânen und Aromunen in Bosnien, în Vier­ sehnter Jahresbericht des Instituts jur rumănische Sprache, Leipzig, 1908, p. 171 sq. (călătoria datează din 1905). GUSTAV WEIGAND, Die Aromunen in Nord-Albanien, în Sechssehnter Jahresbericht des Instituts [iir rumănische Sprache, Leipzig, 1910, p. 193 sq. (călătoria datează din 1889- 1 890). Megleno-româna L-A. CANDREA, Viaţa păstorească la Megleniţi. Texte meglenite. Glosar megleno-român, în Grai şi suflet, Bucureşti, Socec, 1923-1937, 1, p. 22-38, 261-235, II, p. 100-128, III, p. 175-209, 381-412, VI, p. 163-192, VII, p. 194-230 (material cules între anii 1912-1915 la Bucureşti, dela refu­ giaţi din Meglenia). TH. CAPI DAN , Meglenoromânii, 1: Istoria şi graiul lor, II: Literatura populară la Meglenoromâni, III: Dicţionar meglenoromân, Bucureşti, 1925, 1928, [1936] (Academia Română. Studii şi cercetări, VII; lucrare funda- \ [15] INDICA TII BIBLIOGRAFICE J5 a istro-romanei, în p. 1-9 (ef. Sextil istorica română, IV, mentală; în afară de descrierea locuinţei Megleno-Românilor, voI. 1 conţine un studiu complet al limbii, în comparaţie cu celelalte dialecte româneşti, şi o hartă a aşezării Megleno-Românilor). PERICLE PAPAHAGI, Românii din Meglenia. Texte şi glosar, Bucu­ reşti, 1900 (în lucrarea Megleno-Românii, 1, p. 2, autorul apreciază după cum urmează această operă: "Lucrarea fiind alcătuită la Salonic, buna noastră credinţă a fost uneori surprinsă în transcrierea fidelă a unor sunete "). PERICLE N. PAPAHAGI, Meg/eno-Românii, studiu etnografico-filo­ logic. Partea 1, II, Bucureşti, 1902 (1: introducere, descrierea călătoriei, ocupaţiile locuitorilor, texte; II: texte şi glosar. Analele Academiei Române. Memoriile Secţ. Literare, t. XXV). Istro-româna Studii istroromâne, de SEXTIL PUŞCARIU, în colaborare cu d-nii M. BARTOLI, A. BELULOVICI şi A. BYHAN, 1: Texte, Bucureşti, 1906 (Analele Academiei Române, t. XXVIII, Memoriile Secţ. Literare; v. note la val. I şi glosar la voI. 1, în voI. III, p. 253 sq.); Studii istroromâne, în colaborare cu M. BARTOLI, A. BELULOVICI şi A. BYHAN, Il: In­ troducere, gramatică, caracterizarea dialectului istroromân, III: Bibliografie critică, listele lui Bartoli, texte inedite, note, glosar, de SEXTIL PUŞCARIU, Bucureşti, 1926, 1929 (Academia Română. Studii şi cercetări, XI, XVI). Dr. ARTHUR BYHAN, Istrorumânisches Glossar, în Sechster Jahres­ berieht des Instituts fur rumănische Sprache ... zu. Leipzig, hgg. v. Prof. Dr. Gustav Weigand, Leipzig, Barth, 1899, p. 174-396 (glosarul cuprinde materialul cules la faţa locului de St. Nanu şi acel care figurează În diverse alte lucrări). IOSIF POPOVICI, Dialeetele române (Rumânischc Dialekte ), IX: Dia­ lectele române din Istria. Partea I-a: referinţele sociale şi gramatica. Partea a a-a: texte şi glosar, Halle a. d. S., editura autorului, 1914, 1909 (v. critica lui Puşcariu, în Studii istroromâne, III, p. 141 sq.). AL. ROSETTI, Asupra repartisârii dialeetale Grai şi suflet, V, Bucureşti, Socec, 1931-1932, Puşcariu, Dacoromania, p. 450 sq. şi Rosetti, Revista p. 59 sq.). [16] INTRODUCERE Româna comună. Definiţia ei. E un fapt îndeobşte recu­ noscut de cercetători că dialectul dacoromân, istro-român, aromân şi megleno-român, în ciuda diferenţelor vizibile de astăzi mai ales din domeniul foneticei şi al vocabularului, au format la origine o singură limbă, urmaşă a latinei orientale, vorbită odinioară în provinciile dunărene romanizate, Moesia supe­ rioară şi inferioară, Dacia şi Pannonia inferioară (ILR, II, 38). Comparaţia dintre dialectul dacoromân şi aromân (căci dia­ lectul istro-român nu este decât o ramură a celui dacoromân, iar dialectul megleno-român o ramură a dialectului .aromân, v. mai jos, p. 22) revelează cercetătorului unitatea de odi­ nioară a limbii primitive, din care s'au diferenţiat aceste două dialecte. Stadiul de limbă anterior sciziunii provocate prin deplasarea spre sud a grupului aromânesc (v. mai jos, p. 20) se numeşte str ă rom â n, rom â n p r imi tiv (8. Puş­ cariu) sau rom â n c om u nj, termenul din urmă are avan­ tajul de a ne lămuri imediat asupra conţinutului său. Megleno-româna este o ramură a aromânei care a suferit o -- puternică influenţă bulgărească. Aromâna şi megleno-româna posedă laolaltă trăsături fonetice de aşa natură, încât prezenţa lor implică o origine comună. \ [17] ROMÂNA COMUNĂ 17 Structura fonetică a megleno-românei nu confirmă, aşa dar, teoria lui Densusianu (H.d.l.r., 1, 330 sq.), după care acest dialect ar fi o ramură a dacoromânei transportate la sudul Dunării, unde ar fi suferit influenţa aromânei. Capi dan a combătut acest fel de a vedea, dar el admite că strămoşii Megleno-Românilor au rămas câtva timp în contact cu Dacoromânii (AIN, II, 103 sq.). Faptele invocate în sprijinul acestei afirmaţii nu constitue, însă, o probă, ele nefiind caracteristice şi lipsindu-le caracterul de unicitate, care singur poate conferi unui fapt linguistic o valoare de probă indiscutabilă (v, critica justificată a lui Procopovici, DR, IV, 38 sq.). Crearea şi menţinerea unei limbi comune pe teritoriul întins de formaţiune al limbii române (v. ILR, II, 38) se explică prin necesitatea în care s'au găsit grupările sociale din acel teritoriu de a comunica între ele; existenţa limbii comune implică existenţa unei naţiuni, care vorbea această limbă, şi a unei civilizaţii unitare, impuse acestor grupuri umane (cf. 1. c., 31). Din cercetarea vocabularului de origini diferite al limbii române (v. mai jos, p. 70), rezultă că această civilizaţie era de tip rural: pastoral şi agricol (ef. Puşcariu, Transylv., 8 sq.; încă din 976 Aromânii practicau cărăvănăritul, una din ocupaţiile lor de căpetenie de mai târziu, v. mai jos, p. 20). « Unitatea » românei comune presupune existenţa de rapor­ turi sociale frecvente între grupuri; această unitate s'a rupt, în momentul plecării spre sud a strămoşilor Aromânilor. Diver­ genţele dialectale dintre dacoromână şi aromână, ivite în timpul epocii de comunitate, probează că aromâna, cu începere dela un moment dat, a stat izolată de dacoromână, ceea ce a permis menţinerea şi desvoltarea divergenţelor amintite. Unitatea de civilizaţie a Românilor, în epoca de comunitate, oglindită în unitatea limbii, este un fapt de o mare importanţă 2 [18] 18 INTRODUCERE pentru desvoltarea ulterioară a românei; limba comună, for­ mată atunci, şi-a menţinut omogenitatea într'o aşa măsură, încât divergenţele dialectale din sânul dacoromân i sunt minime, iar deosebirile faţă de grupul aromânesc nu sunt de natură să împiedece trecerea uşoară dela un sistem linguistic la altul, unitatea originară a grupurilor fiind şi astăzi aparentă (v. textele paralele în cele patru dialecte reproduse de Puşcariu, Et. de ling. roum., 66 sq.). Datarea. După Densusianu (H.d.1.r., 1, 324), coborîrea spre sud a strămoşilor Aromânilor s'a produs cu începere din secolul al VI-lea şi al VII-lea; epoca română comună ar lua deci sfârşit la această dată; Weigand (Linguistischer Atlas des dacoru­ mănischen Sprachgebietes, Leipzig, 1909, col. 8) stabileşte limitele românei comune Între secolul al VII-lea si secolul al IX-lea; Puşcariu (Et. de ling. roum., II6 sq.) nu fix�ază o limită precisă acestui stadiu de limbă; după Philippide, despărţirea grupului de sud de cel de nord s'a petrecut în a doua jumă­ tate a secolului al VI -lea: până la această dată, "poporul român a trăit în Peninsula Balcanică... în cea mai mare confor­ mitate etnică şi în cea mai strânsă legătură politică şi geogra­ fică" (Orig. Rom., II, 404). In sfârşit, Şiadbei (Sur les plus anciennes sources de l'histoire des Roumains, Annuaire de l'Institut de philologie et d'hist. orientale, II, Bruxelles, 1934, p. 863 sq.), delimitează epoca română comună între secolul al VI-lea şi secolul al VIII-lea .. -c, Datarea depinde de momentul când se poate vorbi de o limbă "r o m â n ă ", adică după ce, printr'o serie de împre­ jurări _ politice, economice şi sociale, latina vulgară şi-a pierdut unitatea, fărămiţându-se în limbile ce erau să devină limbile romanice de astăzi, deci după secolul al IV-lea, pentru provin- [19] ciile orientale ale imperiului roman, când Dacia este separată de lumea romanică occidentală (ILR, 12, 38 sq. şi 45), şi româna capătă trăsăturile sale caracteristice, pe care le vom studia mai jos (v. p. 29 sq.). Aşa dar, începând cu secolul al V-lea, latina din provin­ ciile dunărene îşi accentuează trăsăturile proprii, dezvoltându-se în mod independent de celelalte limbi romanice, chiar şi de dalmată, cu care formase odinioară grupul oriental al limbilor romanice (ILR, 12, 32, 37), şi de latina vorbită în Pannonia superioară, care face parte din grupul occidental al limbilor romanice; în această provincie populaţia romanizată s'a men­ ţinut până în secolul al V-lea şi al VI-lea d. C. I � I DATAREA 19 In privinţa dalmatei, cf, Treimer (Literaturbl, f. germ. u. rom. ') Phil.,LXII,coI.65): "DemRum. und Altdalm. eignen bloss uberein- r: stimmende Altertumlichkeiten im Lautstand und Wortschatz, besondere Tendenzen und Neuerungen aber bestehen nicht". A. Alfoldi, Der Untergang der Romerherrschaft in Pannonien, II, Berlin-Leipzig, 1926, p. 30 sq., 56; L. Găldi, Le romanisme trans­ danubien, Roma, 1937. Pasajele din cronicarii bizantini Theophy­ lactos Simokattes şi Theophanes, referitoare la incidentul provocat în 587, în armata bizantină, în timpul unei expediţii împotriva Avarilor, în Balcanii Orientali, de exclamaţia unui soldat: returna (sau torn a, torna fratre), pentru ca sarcina care căzuse de pe un catâr să fie ridicată, trebuesc interpretate în sensul că aceşti termeni latini de comandă, întrebuinţaţi, dimpreună cu alţi termeni de comandă, în armata bizantină, până târziu în secolul al VI-lea, au putut fi luaţi drept o comandă de retragere de Thracii romanizaţi care alcătuiau armata de expediţie şi pentru care aceşti termeni erau, într'adevăr, în limba lor "părintească", sau "în limba ţării". Contrar interpretării lui Philippide (Orig. Rom., J, 504 sq.), termenii de mai sus nu aparţin, aşa dar, limbii române (Densusianu, H.d.!.r., 1,389 sq.; v. acum H. Zilliacus, Zum Kampf der Weltsprachen im Ostromischen Reich, Helsingfors, 1935, p. 128 sq.). 2* [20] 20 INTRODUCERE Epoca romana comuna incepe, aşa dar, în secolul al V-lea şi al VI-lea. Ea se sfârşeşte atunci când grupul ce era să for­ meze dialectul de sud al limbii române se desface de dacoromână ; este momentul când strămoşii Aromânilor sunt semnalaţi pentru prima oară în sudul Peninsulei Balcanice: în 976 cronicarul bizantin Cedren relatează asasinarea lui David, fratele core­ gentului rebel bulgar Samuil, la locul zis "Stejarii frumoşi", Între Kastoria şi lacul Prespa, de nişte Aromâni cărăvănari (Bogrea, BSO, VII, 50 sq.). In 980, 1090, 1094 şi IlOS Aromânii sunt sernnalaţi în nordul Greciei, în regiunea răului Marita, în Balcani şi în Peninsula Chal­ cidică (Giurescu, Ist. Rom., P, 309 sq.). Din consideraţiile de mai sus rezultă, aşa dar, că epoca română comună e cuprinsă între secolul al V-lea şi al VI-lea de o parte şi secolul al X-lea de altă parte. In cursul epocii române comune au pătruns în limbă primii termeni slavi (între secolul al VII-lea şi secolul al X-lea); aceşti termeni apar, sub aceeaşi formă fonetică, în dacoromână Ş1 în aromână (ILR, III, 25, 87 sq.). T. Papahagi (GS, 1, 72 sq.) a susţinut, cu argumente fără va­ loare, că Aromânii din Pind şi din sudul Albaniei ar fi urmaşii populaţiei locale romanizate. Capidan (Arom., 24 sq.) nu exclude posibilitatea ca "la origine, atât în Epir cât şi în Tesalia ... [să] fi putut exista populaţiuni româneşti băştinaşe". Dar se ştie că o populatie romanizată nu s'ar-efi putut menţine într'o regiune de cultură greacă (ef. ILR, II, 27 sq.), ceea ce Capidan singur recu­ noaşte mai departe: "din cele expuse până aici, rezultă că încă nu avem probe suficiente pentru dovedirea sigură a patriei primi­ tive a Aromânilor din sudul Peninsulei Balcanice. Datele istorice, ca şi evoluţia limbii lor, vorbesc pentru coborîrea lor dela nord (p. 29). Vezi în această privinţă şi Anonymi descriptio Europae \ [21] T.l'RITORIUL DE FORMAŢIUNE 21 Orientalis ... edidit ... Dr. Olgierd Gorka, Cracovia, 1916, p. 12-13, care în 1308 semnalează prezenţa în Macedonia, Ahaia şi la Salonic a Aromânilor: (Blazi) "qui et olim fuerunt Romanorum pastores " şi care ar fi venit în acele locuri din Ungaria. Teritoriul de formaţiune. Teritoriul de formaţiune al românei comune a fost definit mai sus (p. I6). După Densu­ sianu (H.d.!.r., I, 289), acest teritoriu ar fi cuprins Moesia, Illyria şi Dacia; Puşcariu (Et:de ling. roum., II2) situează teritoriul de formaţiune al limbii române pe cele două maluri ale Dunării, Treimer (Literaturbl. f. germ. u. rom. Phil., LXII, col. 64-65), în Illyria, Dardania şi Paeonia, iar Philippide (Orig. Rom. II, 385), în Peninsula Balcanică. Centrul românei comune se afla în regiunea Moravei ŞI a văilor sale (ILR, II, 36 sq.; III, 23 sq.). Zona Timocului şi a Moravei au rămas romanizate pana III secolele al XIII-lea 9i al XIV-lea. In aceste regiuni, dar într'o mai mică măsură decât în Dalmaţia, s'a păstrat un mare număr de nume topice romane (v. enumerarea din Philippide, Orig. Rom., 1, 453 sq.}; populaţia romanizată s'a menţinut în timpul dominaţiei bizan­ tine dealungul drumului de mare penetraţie în Peninsula Balcanică, Via Egnatia (Margulies, A. sI. Ph., XL, 197 sq.). S'a crezut că grupul ce era să devină aromâna a avut o poziţie excentrică, faţă de grupul central (Capidan, AIN, II, 104), întrucât din cei 78 de termeni "balcanici" comuni alba­ nezei şi dacoromânei, numai 37 de termeni se regăsesc şi în aromână şi numai 32 sunt conservaţi în megleno-română (ILR, II, 92). Argumentul nu este însă hotărîtor, întrucât aceşti termeni au putut dispărea din arornână sau nu au fost încă semnalaţi de cercetători la sudul Dunării. Pe de altă parte, nu avem motiv să admitem că strămoşii Aromânilor locuiau [22] 22 INTRODUCERE în Bulgaria (Capidan, 1. c.). Intr'adevăr, caracterul bulgăresc al elementelor slave vechi din aromână e datorit împrejurărilor care explică prezenţa aceloraşi elemente în dacoromână, fără ca să fie deci nevoie să presupunem această delimitare terito­ rială (ILR, III, 37). Divergenţele dialectale dintre aromână şi dacoromână, produse în timpul epocii de comunitate, pe care le-am amintit mai sus (v. p. 17), sunt însă hotărîtoare, în sensul că ele presupun izolarea, la un moment dat, a grupului aro­ mânesc de grupul dacoromânesc. In privinţa locuinţei primitive a Aromânilor, cronicarul bizantin Kekaumenos (secolul al XI-lea), vorbind de Aromânii care în vremea sa "s'au împrăştiat peste tot Epirul şi Macedonia, iar cei mai mulţi s'au aşezat în Elada", arată că ei trăiau "îf!.ainte vreme pe lângă Dunăre şi pe lângă Sau, pe care râu îl numim astăzi Sava, prin locuri tari şi grele de străbătut, acolo unde trăiesc acum Sârbii" (Philippide, Orig. Rom., 1, 662-663). După ce a socotit că acest pasaj din Kekaumenos se referă la Românii din Serbia (AIN, II, IlS sq.), Capidan admite mai târziu (Arom., 24) că el priveşte pe Aromâni, Acesti strămosi ai Aromânilor de astăzi trebuesc deosebiti , , , de Românii din Serbia, semnalati în tot cursul evului mediu în regatul sârbesc (ILR, II, 36 sq.). Căci limba Românilor din Serbia, ca şi istm-româna, prezintă trăsăturile caracteristice ale dacoromânei şi face parte din grupul de nord al limbii române (Rosetti, GS, V, 3 sq.}, pe când arornâna constitue grupul ei de sud. Divergenţele dialectale ale românei comune. Pe teritoriul Întins de formaţiune al românei comune s'au ivit o serie de diferenţieri linguistice, care sunt examinate aci mai jos, la p. 29 sq. \ \ [23] DIVERGENŢELE DIALECTALE ALE ROMÂNEI COMUNE 23 După cum, potrivit unei tendinţe generale, limba română s'a diversificat, în cursul epocii sale de comunitate, tot astfel, potrivit unei alte tendinţe generale, dialectele derivate dintr'o limbă comună iau cu sine din trunchiul comun tendinţa de a inova în aceeaşi direcţie, şi grupurile o dată separate dezvoltă inovaţii la fel. Potrivit acestui principiu, o serie de inovaţii asemănătoare ale dacoromânei şi ale aromâfiei, în ciuda identităţii lor, sunt posterioare epocii de comunitate, şi ele au fost examinate într'un capitol aparte (v. mai jos, p. 79 sq.). Principiul inovaţiilor în aceeaşi direcţie este ilustrat de limbile slave, care au inovat la fel, după separaţie (Meillet­ Vaillant, Le sI. c.2, 2 sq.). Puşcariu nu a ţinut seamă de acest principiu, în încercarea sa de reconstrucţie a românei comune (Beihefte zur ZRPh., XXVI, Halle, 1910), şi a socotit române comune fenomene care s'au produs mai târziu în fiecare dia­ lect, după separaţia grupului de sud de grupul de nord. După Puşcariu (Et. de ling. roum., 64 sq.), sunt române comune fenomenele următoare: I. La pers. 1 sg. indicat. prez. al verbelor de conjugarea II, III şi IV, formele cu oclusiva alterată şi acele cu oclusiva refăcută : auss - aud. 2. Formele de pers. 1 şi 3 pl. Ia imperfectul indicativului: -a şi -am (inovaţie), -a şi -au (inovaţie), I pl. lăuda - lăudam, 3 pl. lăuda - lăudau. 3. Trecerea lui a la ă la numele feminine care fac pluralul în -i: cetaţi - cetăţi. 4. Trecerea lui e, i la ă, î după t şi r: reu - rău, rid - rîd. 5. Palatalizarea oclusivelor labiale şi a fricativelor labio-dentale urmate de e accentuat « e lat.) sau i « i lat., ef. Puşcariu, Locul limbii române Între limbile romanice, Bucureşti, 1920; Academia Română. Discursuri de recepţiune, XLVI, 10). [24] 24 INTRODUCERE 6. Rotacismul lui -11-. 7. Tratamentul diferit al lui c, fI latini + e, i şi j în dacoromână şi în aromână : dr. ă: ar. ts, dr. g: ar. dz. Philippide (Orig. Rom., II, 245) a combătut interpretarea lui Puşcariu : "U susţinea că fenomenele care se găsesc în toate dia­ lectele au trebuit să capete fiinţă pe vremea când încă nu se des­ părţise prin distanţe dialectele, este o naivitate. Asemenea fenomene s'au putut dezvolta în mod independent, aparte, în fiecare dialect". Slăbiciunea argumentării lui Puşcariu constă, în primul rând, în aceea că face uz de fapte care s'au putut produce tot atât de bine în mod separat, în fiecare dialect, după despărţire. Rezultă de aci că trebuesc reţinute numai acele fapte într'adevăr caracteristice, care să poată constitui o bază sigură pentru teorie, ca acelea înşi­ rate aci mai jos, la p. 29 sq. Pe de altă parte, dacă ţinem seamă de faptul că dialectele unei limbi, după despărţire, pot inova în aceeaşi direcţie (v. mai sus, p. 23), apare posibil ca inovaţiile socotite de Puşcariu în mod obligator drept române comune să fie posterioare acestei epoci. Philippide socoteşte recente fenomenele enumerate mai sus sub punctele 2 şi 3 (1. c., 235); palatalizarea labialelor s'a putut petrece în mod independent în fiecare dialect, din moment ce există "aceeaşi bază de articulaţie" (1. c., v. acum expunerea noastră dela p. 8+ sq.). Nu mai avem deci nici un motiv să credem, ca Puşcariu, că unele stadii de limbă comune dacoromânei şi arornânei au fost importate dela sudul Dunării. In lumina acestor constatări, problema de sub punctul 1 (v. mai sus) se înfăţişează după cum urmează: ariile lui aud - auz, rîd - rÎz (pers. 1 ind. pr.), să rîdă - să rîză, să vadă - să uaeă (pers. 3 sg. şi pl. subj. pr.), reproduse pe hăr­ ţile nr. 1 şi 2. aci alăturate ne, lămuresc asupra datei inovaţiei. Pornind deja formele audio, rideo (ILR, P, 131), alterarea oclusivei dentale este aşteptată: auz, YÎz. Forma cu -z ocupă o arie coherentă în Ţara Românească - sudul Ardealului - Dobrogea, cu o pre­ .Iungire în nord-vestul Ardealului; restul teritoriului dacoromân cunoaşte forma cu dentala refăcută: aud - rîd. In secolul al XVI-lea, situaţia nu era însă aceeaşi: dacă prezenţa formei cu z, în textele [25] DIVERGENŢELE DIALECTALE ALE ROMÂNEI COMUNE 25 lui Coresi, corespunde cu stadiul actual, în schimb atestarea acestui fonetism în nordul Ardealului, Maramureş (textele rotacizante) şi În Moldova (la Dosoftei), adică în regiunea unde e semnalată astăzi forma cu -d, este neaşteptată: să auz" (Şerban Coresi, Ps. slavo­ rom., 1588; Coresi, Ps. sl.-rom., 1577, ed. Hasdeu, p. 62, 13), audzu (Ps. Şcheiană), audzâ-voi (Ps. Hurmuzaki; Dosoftei, Ps, MICUl. ATL.AS LINGUISTIC ROMÂN (AL'RM. 1) ISTROAOMĂNI ;J> " .. Harta nr. 1 sl.vrom., 1680, Candrea, Ps, Şch., II, 175, II), se aur d ) zu (Ps. Şch.; Coresi; Dosoftei, Candrea, 1. c., 44, 8); văr d) zu(Ps. Şcheiană; Ps. Hurmuzaki; Candrea, 1. c., 6,3; II, 1; 143,28); se (nu) va(d)ză (Candrea, 1. c., 22, 10; 78, 15; 134,5; 253, 14). Cum se explică repartiţia actuală? Prin extinderea ariei cu -d asupra unor teritorii nouă (nordul Ardealului şi Moldova). Forma cu -d este făcută după analogia formelor cu -d conservat: cazi [26] 26 INTRODUCERE (2 sg.) -cad (1 sg.), auzi, deci aud, etc., 3 sg. şi pl. ind. prez.: aud, 3 sg., J, 2, 3 pl. ind. prez.: vede, vedem, vedeţi, văd, etc., deci 1 sg. aud, văd. Această acţiune analogică s'a petrecut şi în aromână, unde sunt atestate numai forme cu -d: avdu, vedu (Weigand, Ar., II, 296, 337 s.v., Capi dan, Arom., 443, 441 s.v.). Harta nr. 2 Metoda întrebuinţată. Din expunerea de mai sus se pot întrevedea principiile care ne-au călăuzit în expunerea noastră. Comparând inovaţiile din dacoromână cu inovaţiile similare din aromână, am reţinut numai faptele care au şanse de a se fi petrecut în perioada de comunitate a limbii române, elimi­ nând din prima parte a expunerii noastre inovaţiile care s'au putut produce în mod independent la sudul şi la nordul Du­ năriiţdupă despărţirea grupurilor, şi consacrând examinării Jar partea a doua a cărţii noastre. [27] PARTEA 1 ROMÂNA COMUNĂ [28] I [29] FONţ;TICA VOCALELE e ye, e accentuat « lat. e) a fost diftongat în ye (prin faza intermediară ţ?{!, cf. Rosetti, Rech., 107 sq. şi Id., BL, VII, IlS sq.): dr. ieri, ar. a(iJeri < lat. heri, dr.fier, ar. h'er < lat. [errum. In dr. merg, vărs (1 sg. ind. pr.) < lat. merge, verso, e nu a fost diftongat, din cauza influenţei oc1usivei labiale precedente, care a provocat trecerea lui e la ă (ef. mărg, în secolul al XVI-lea). e din merg este deci analogic (cf. mergi, 2 sg., merge, 3 sg., etc., Rosetti, BL, V, 3::1 sq.). Dar, în arornână, trecerea la ă nu s'a petrecut, pentru că aci oclusiva labială nu are nici o acţiune asupra timbrului vocalei următoare (cf. ar. mer, per, vină, în opoziţie cu dr. măr, păr, vînă; Rosetti, BL, III, 103, 107). Această deosebire dintre graiuriJe nord- şi sud-dunărene datează din cele mai vechi timpuri. Ca urmare a păstrării timbrului e în arornână, m a fost palatalizat: ar. nergu < lat. mergo (pentru ar. uersu, v. mai jos, p. 87). Fenomenul este spontan, adică nu se explică prin acţiunea unui alt sunet asupra lui e; el este în legătură cu durata vocalei şi accentuarea ei; fenomenul pare a fi atestat de gramatici [30] 3° FONETICA în secolul al V-lea d. C. (Richter, Beitr. z. Gesch. d. Roman., 1, 138 sq.). Pron. pers. dr. mieu < lat. meus prezintă tratamentul normal al lui e accentuat; fonetismul acesta este atestat, în mod constant, în textele din secolul al XVI-lea şi în aromână (me!! şi ne!!). Meu (dr., megI.; istr. mev) este refăcut după analogia fem. mea, unde e nu a fost diftongat, ca prim element al diftongului ţa (Rosetti, BL, V, 34 sq.). (Megleno-româna a cunoscut forma cu diftong, după cum arată nări < lat. mei, narld < lat. merula, etc.; ef. mjă!!, la Lium­ niţa, Capi dan, Megl., 1, 103.) In aromână, deşi tendinţa de a iodiza pe e- iniţial, care a avut drept urmare diftongarea lui e, se manifestă uneori, în regulă gene­ rală e- nu e diftongat : pron. pers. 1 sing. nominat. eu, dar şi [o, joy, pers. 3 mase. nominat.-acuzat. el, pI. ac. el'i, fem. ţa, dar şi [a, vb. eseu: ind. pr. 2 sg. eşti, 3 sg. este (Capidan, Arom., 4II, ,483 sq.; exemplele de diftongare a lui e- nu se mărginesc deci la [o : Puşcariu, Istr., II, 334). In dacoromână şi în megleno-română, sub influenţa slavă, diftongarea lui e- e de regulă: dr. yel, yeste (ILR, III, 41), megl. [el, [eş "eşti", etc. (Capidan, Megl., 1, 103). e. e nu a fost diftongat în ye în anumite condiţiuni: I. precedat de n, care a închis timbrul lui e: dr. inel, ar. nel < lat. anellus, dr. înnec, ar. nicari < lat. neco; 2. urmat de n (+ consoană), e a fost închis progresiv până la i: dr. bine, ar. gini < lat. bene, dr., ar. dinte < lat. dentem. Alterarea consoanei iniţiale: dr zeu < lat. deus, dr. şes < lat. sessus, dr. ţes < lat. texo a fost provocată de vocala prcpalatală (ef. dr. cer < lat. caelum, dr. g� < lat. gelu, mai jos, p. 52), şi nu e nevoie să presupunem că numai diftongul ye « e) a provocat fenomenul (Densusianu, H.d.l.r., II, 18). Trecerea lui e la a, în dacorornână, după anumite consoane: dr. bătrîn < lat. v. oetranus, crăp < crepo, şăs < sessus, ţăs < texo, s'a petrecut la o epocă recentă şi, în multe cazuri, nu este gene­ ralizată (Rosetti, J3L, III, ,102 sq.). \ \ [31] VOCALELE 31 � I I e' din lat. tener a suferit alt tratament (dr. tmăr) decât e din lat. tenet (dr. ţine), pentrucă în teneru, polisilab, al doilea e a trecut la d: *tenăr > *tinăr > tînăr, cu î provocat de â, prin asimilare (Rosetti, BL, III, 107). Urmat de n geminat, e a suferit diftongarea în ea', când silaba imediat următoare conţinea un a (ă) (v. mai jos): dr. geană, ar. dzeană < lat. *genna, dr. pană, ar. peană < lat. pinna (ILR, 12, 83). " Urmat de m, e nu a fost diftongat: dr. gem < lat. gemo. Urmat de m + consoană, e a suferit acelaşi tratament ca şi e + n: dr. stîmpăr < lat. extempero, cu e neaccentuat trecut la â (ef. mai sus tînăr), iar i accentuat (*stimpăr) cu timbrul schimbat, sub influenţa lui â (în timp < lat. tem pus, timbrul lui i accen­ tuat a rămas neatins, sunetul inductor (ă) lipsind). e nu a trecut la i când era urmat de grupul mn: dr. lemn, semn < lat. lignum, signum (v. ILR, 12, 86 sq.). Ca şi nn, grupul mn făcea parte din siJaba următoare, ceea ce a permis difton­ garea lui e, atunci când silaba următoare conţinea un e: leamne, seamne (sec. XVI). y�a'. ye a fost diftongat în yf!a când era urmat în silaba imediat următoare de e sau a (ă): dr. fiere, ar. h' are < *fyeare < lat. fel, dr. miere, ar. nari < *myeare < lat. mei, dr., ar. iarbă < *yearbă < lat. herba, dr. piatră, ar. k' atrâ < *pyeatră < lat. petra. In nordul domeniului aromânesc, ya- se aude ca fa-: eadâ, earbâ, eapd, etc. Contrar părerii lui Capi dan (Arom., 234 sq.), ino­ vaţia pare a fi secundară şi recentă. ea'. e accentuat urmat în silaba imediat următoare de a (ă) sau e a fost diftongat în fa, în aceleaşi condiţiuni ca şi ye (v. mai sus; pentru 0, v. mai jos, p. 35 sq.), atât în elementele [32] 32 FONETICA din vechiul fond, cât si în elementele slave pătrunse în limbă la o epocă veche. Fenomenul nu s'a produs când e era neaccentuat în frază: dr. peste < lat. per-extra, neăe (sec. XVI) < lat. neque, etc. (Puşcariu, DR, 1, 378). Procesul este condiţionat, ca şi la yţa' (v. mai sus, p. 31), de calitatea vocalei din silaba imediat următoare. Sunetul inductor este o vocală deschisă (e, â, a). Fenomenul este cunoscut sub numele de "Vmlaut" şi consistă în modificarea, prin anti­ cipare, a timbrului vocalei accentuate sub influenţa vocalei din silaba imediat următoare (ef. Rosetti, Rech., 135 sq.; pentru teoria generală, v. Viggo Brondal, Proceedings of the third Interna­ tional Congress of Phonetic Sciences, Ghent, 1939, p. 47 sq.). In cazul nostru, putem admite că partea a doua a vocalei accentuate a fost deschisă sau că timbrul vocalei accentuate nu a fost propriu zis modificat, ci timbrul vocalei inductoare, prin anticipare, a fost grupat cu vocala accentuată, astfel încât, cel puţin în teorie, trebue presupusă o fază intermediară *ee, *oe (Puşcariu, DR, 1, 380), care a evoluat apoi, prin des­ chiderea elementului al doilea, în diftongii ţa şi !Ia. Consoanele care despart vocala accentuată de vocala din silaba următoare, inductoare a fenomenului, nu joacă nici un rol în proces, contrar afirrnaţiei lui Iordan (Diftongarea, 90 sq.; ef. Rosetti, 1. c.,; Id., RLiR, III, 250 sq.; ILR., III, 48). Exem­ ple atât de clare ca dr., ar. iarbă < lat. herba, dr. piatră, ar. k' atrâ < lat. petra sunt decisive în această privinţă. " Iordan şi Philippide (v. ILR, III, 48) au susţinut că a nu a produs diftongarea lui esau o. De fapt, exemplele de nediftongare ce s'au dat pentru a sprijini această afirmaţie sunt nume proprii intrate " în limbă mai târziu (Bisoea, Cotorea, Dilboca, Iordan, Difrongarea, 241 sq.) şi care nu au mai fost asimilate, pentru acest tratament, elementelor din vechiul fond. \ \ \ [33] VOCALELE 33 Fenomenul este caracteristic pentru limbile germanice (Rosetti, Rech., 1. c.,; Grammont, Traite, 255 sq.; Brondal, 1. c.) şi pentru română. Româna ocupă, în această privinţă, un loc aparte printre limbile romanice, care cunosc fenomenul de "Umlaut", dar nu şi diftongarea. Meyer-Lubke, Rum. u. rom., 2: "Ausschliesslich rumănisch ist die Umgestaltung der betonten Vokale durch folgendes a, e, dem in den andern Sprachen Umgestaltung durch i, u gegenuber­ steht : lat. niger, nigra, rum. negru, neagră, sudital. niuru, neura". In limbile romanice, vocalele închise sunt acelea care provoacă fenomenul: e' {i '\ l' u/ o' { i -, u' u/ pe când în română i şi u lasă pe e', o' neatinşi : r' r' e' " ea' o' '\ (la' /' e / e / dar e' { i -, e' şi o'r \0' u/ It / (Meyer-Lubke, MRIW, 1, 6 sq.). In limbile slave, "Umlaut-ul" apare în bulgara orientală: dif­ tongul fa e înlocuit în limba vorbită cu e atunci când silaba urmă­ toare conţine un e: mlşko - mlăăen, (pron. mlsa'ko - mleăen}, etc. (L. Beaulieux, Gr. bg., 10 sq., Havrănek, Proc. of the Intern. Congress of Phonetic Sciences, 1932, Arch. neerl. phon. exp., VIII-IX, 123. SI. c. e este o vocală iodizată şi deschisă. Caracterul de vocală deschisă reiese, Între altele, din pronunţarea diftongată: ea sau ea a lui e în bulgara orientală şi în macedoneană, precum şi din alte indicii sigure: MeiIlet- Vaillant, Le sI. c.", 46 sq. Diftongul ţa din bulgară are deci o origine diferită de a lui ea' din română.) 3 [34] 34 FONETICA Iată câteva exemple ale fenomenului: e-a (a): dr. ceară, ar. ţearâ < lat. eera, dr. ceată: v. sI. ăeta, dr. mireasmă < n.-gr. ţtvetaţta. e-e: dr. lege, ar. leadze < lat. legem. I I Difrongarea nu apare în dr. peşteră (peştere, in PO, ed. Gaster, Chrest., 1, 36, 30; v. sI. peStera). SI. c. e este redat în lim­ bile slave prin e (Meillet- Vaillant, Le sl. c2, 48 sq.), dar e a suferit schimbări, sub influenţa sunetelor vecine. Iodizarea lui e a împie­ decat diftongarea vocalei, în română. Iordan (Diftongarea, 90 sq.) atribue grupului de consoane care urmează după e' această acţiune. Am văzut mai sus (p. 3:7.) că fenomenul nu e în relaţie cu acest factor. Cf. de altfel Iordan, 1. c., 98 sq., unde se dă o listă de cuvinte din care lipsesc grupurile de consoane şi în care e nu a fost diftongat. In cuvintele slave intrate mai târziu în limbă ŞI in neolo­ gisme, fenomenul nu a mai avut loc: dr. cretd, schelă, trompetă, etc., n. top. Cerna, Cesna, Mera, Petra (Iordan, Diftongarea, 98 sq., 104 sq.). e-. e iniţial neaccentuat, în compusele latine cu eccum, e redat prin a în dacoromână şi în aromână: dr. acătare < lat. eccum tale, dr. aci, ar. atsia < lat. eccum hic, etc. (Procopovici, DR, 1, 162 sq.; ILR, 12, II6 sq.). i Î. Precedat de o serni-oclusivă vibrantă sau siflantă, i a trecut la î, ca şi e la â (dr. rău < lat. reus, Rosetti BL, III, 102 sq.), datorită poziţiei ridicate a părţii posterioare a limbii, care a fost conservată şi în timpul emisiunii vocalei următoare (Rosetti, 1. c., J08 sq.). [35] VOCALELE 35 Fenomenul e general în dacoromână: după r: rîpă < lat. ripa, rîs < lat. risus, rîu < lat. rious, rînd: v. sI. redii, rîs: v. sI. rysă (ILR, III, 48 sq.), după ts: dr. aţîţ < lat. *attitio, dr. ţîţă < lat. *tittia, după s: dr., ar. sîn < lat. sinus (prin *scn > sin), dr. sînt (vb.) < lat. sint, dr. sîrmă < n.-gr. ovep,a, după z: dr. zînă < lat. divina (Graur, BL, V, 95 s. v.). La fel în aromână (Capidanţ Arom., 259 sq.): după ts: ar. căţîn "strachină" < lat. catinus, putin, subţire, ţîţă; în grupul de sud, sunt semnalate şi cazuri de conservare a lui i: ar. ţin, după 1': arîm (= rîm, vb.), aripâ, (a)rîu, amârîre, urî, etc., după dz şi s, fenomenul nu e general. Astfel, î (ă) apare neregulat la scriitorii din secolul al XVIII-lea: ar. dzîc (vb.), dzÎ (= zi); în grupul de sud şi în Olimp, e semnalat şi fone­ tismul cu i, după s, î apare numai la Românii din Albania: şî (= şi), aşi (= aşa), etc. In dacoromână există tendinţa ca î să treacă din nou la i (sub influenţa lui dz, s şi r, articulaţi în partea anterioară a gurii). Fonetismu! cu i e semnalat în textele din secolul al XVI-lea (Ro­ setti, Lb.r.s. XVI, 45 sq.): după r: rindul, stringe, după s: sil1.�e, sint (vb.), după dz: vâdzindu. o oa'. O accentuat urmat în silaba imediat următoare de e sau a (ă) s'a diftongat în oa, ca şi e, în aceeaşi situaţie, în fa' (v. mai sus, p. 31). 3* [36] FONETIC A Fenomenul nu s'a petrecut în cazurile următoare: 1. atunci când vocala din silaba imediat următoare era o sau u: dr. om(u), port (1 sg. ind.pr.), dar oameni, să poarte (3 sg. subj. pr.), etc., 2. atunci când vocala din silaba imediat următoare era o vocală închisă (i, i): dr. porţi (sb. f. pl.), dar poartă (sg.), etc. Fenomenul e normal în elementele din vechiul fond (latin, slav sau grecesc); el nu se mai produce în elementele ungu­ reşti, bulgăreşti, sârbeşti, neo-greceşti sau în neologisme (flotă, ond, etc.), pătrunse recent în limbă. Iată câteva exemple ale fenomenului: o - a (ă): dr., ar. coadă < lat. cada, dr., ar. coasă (în aro­ mână şi casă, Dal.): v. sI. kosa, dr., ar. poală: v. sl, pola, dr. coalâ < gr. x6}.}.a, dr. cocoanâ < gr. ",ox",wva. 0- e: dr. floare, ar. floari < lat. flcrem. Contrar afirmaţiei lui Iordan (Diftongarea, 222 sq.), fenomenul nu e în legătură cu natura "Închisă" sau "deschisă" a sila bei ; astfel, o nu ar fi fost diftongat în silabă închisă: cobză, lotcă, etc. Difton­ garea ar fi dependentă, aşa dar, de prezenţa unui grup de consoane după o. V., în această privinţă, obiecţiunile noastre de mai sus (p. 32). Cf., de altfel, în Iordan, 1. c., 231 sq., numeroase'cazuri de nediftongare în silabă "deschisă": botă, cofă, etc. Ca şi în cazul neologismelor: flotă, pagodâ, tonă, etc., cuvintele în care o nu a fost diftongat au pătruns în limbă după producerea fenomenului, astfel încât ele nu au mai fost adaptate la fonetica vechiului fond. Exemple ca dr. coardă < lat. chorda, cir. foarfece, ar. [oarfică < lat. [orfice, dr. foarte < lat. fortis, d't. moarte, ar. moarti < lat. mortem, dr., ar. poartă < lat. porta, etc. confirmă până la evidenţă cele arătate de noi. a."In dr., ar. ta, sa (pron. pos. pers. 2 şi 3 < lat. tua, sua: lLR, 12, 113), diftongul {la neaccentuat a fost redus la a. � I [37] VOCALELE 37 Fenomenul nu s'a produs când !ia era accentuat: dr., ar. soare, dr. foale, ar. foali, dr. foarte (în dr. afară, - dar ar. afoarâ - reducerea lui !ia la a e datorită influenţei consoanei labiale asupra lui w, primul element al diftongului !ia; ef. Graur, BL, III, 47). u. o accentuat urmat de n sau de m, atât în cuvintele din vechiul fond, cât si în elementele pătrunse din slava meridio­ nală, nu a suferit' diftongarea, "întrucât timbrul său a fost în­ chis în u: dr. cunună, ar. curunâ < lat. corona, dr. munte < lat. montem, dr. muncă: v. sl, moka (ILR, III, 55 sq.). o neaccentuat. Tendinţa lui o neaccentuat de a trece la u, atestată în latina vulgară prin confuzia, în scris, între o şi u (ILR, 12, 60), continuă să-şi exercite acţiunea în limba română: dr. arbure, ar. arburi < lat. arborem, dr. furnică, ar. furnigă < lat. formica, dr. ureche, ar. ureacl'a < lat. v. oricla. Pretinsele excepţii semnalate de Philippide (Un specialist român la Lipsea, Iaşi, 1910, p. 38 sq.) nu rezistă la un examen critic, întrucât exemplele invocate sunt semnalate şi cu voca­ lismul u: dr. corastâ şi curastâ, ar. curastrâ, culastrâ (Per. Papahagi, Din literat. poporană a Aromânilor, 1, 467) < lat. colostrum, dr. coprinde şi cuprinde < lat. comprehendere, dr. ospăţ şi uspăţ, ar. uspet < lat. hospitium, dr., ar. rumîn, ar. rămîn, arrâmânu (Capidan, Arom., 208), armîn < lat. romanus, Ezi­ tarea Între timbrele o şi u probează că o era închis. Î. Dr. osînză, ar. osîndză < lat. absungia (Graur, Romania, LVI, 105), cu u trecut la â (î) prin acţiunea asimilatoare a lui â final (ef. dr. lîngă < lat. longus). Pentru ti> î în adînc, v. ILR, 12, 62: etimonul este lat. v. adancus. Legea stabilită de Candrea (BSF, 1, 28), că ti lat. neaccentuat + n [38] FONETICA trece la 2, nu e verificată de fapte. Pentru variaţia de timbru: î sau u, cf. În secolul al XVI-lea: cunusul (influenţa lui u) şi cuninni (Ro­ setti, Lb.r.s. XVI, 95)· ă î. â « a accentuat + n în elementele latine ale limbii) a fost apoi închis în î: *căne « lat. canis) > dr. cîne, ar. cîni, *cămp « lat. campus) > dr. cîmp, ar. câmpu, etc. In dr. unghi, u- se explică prin asimilarea provocată de -u: *îngl'u > *ungl'u (înghi e dat de Tiktin, s.v. unghi, după Hasdeu, CB, 1, 80-81: zapis din jud. Vâlcea, 1597; dar lectura este nesigură: "una 1'nghiul Cărstei " = în unghiul sau în înghiul ?). In arornână, diferenţa dintre ă şi î e uneori greu de stabilit, de unde notaţiile când cu ă, când cu î (Capidan, Arom., 196); notaţia cu ă e mai frecventă decât cealaltă (ef. Philippide, Orig. Rom., II, 10 sq. şi Weigand, Ar., II, XIV sq. şi 354). î apare în grupul de sud, pe când În nord se aude ă (Capidan, 1. c., 208). a latin neaccentuat urmat de n a suferit acelaşi tratament ca şi a accentuat în această situaţie: *ă > î: dr. inel (fonetism atestat în secolul al XVI-lea, Rosetti, Lb. r. s. XVI, 40) > inel (cu î > i prin influenţa lui e următor), ar. nel, megl. ninel, istr. arel (arft.'; Bartoli, apud Puşcariu, Istr., III, II6 s. v.) < lat. anellus, dr. îngust, ar. angustu, 'ngustu, istr. gust. Formele din dialectele sud-dunărene care corespund dr. inel probează că în- a fost considerat ca un prefix (cf., în daco­ română: îmbătrîni - bâtrîni, îmbrînci - brinci, împăienjeni - păiel1jeni etc., Puşcariu, DR, IV, 696: "astfel prefixul în- deveni cu timpul, ca şi ad- şi es-, aproape fără nici un conţinut semantic, ci mai mult un element protetic"; procedeul e curent în secolul [39] VOCALE LE 39 al XVI-lea: blâmu, părat, părăţiia, ăeput, tunerec = îmblăm, împărat, împărăţia, început, întunerec, Rosetti, Lb. r. s. XVI, 40) şi cuvântul a fost întrebuinţat fără dânsul: ar. nel. (Nu este exclusă, însă, influenţa it. anello: Byhan, W.Jb., VI, 188, cu . atât mai mult cu cât cuvântul a fost sugerat persoanei interogate de Bartoli la Jeiăn şi existenţa lui la Suşrieviţa, e contestată, Puşcariu, Istr., III, II6.) Din .aceste considerente rezultă că forma din istro-română are un a protetic, care înlocueşte pe în- (> îr), dispărut şi în istr. gust (= dr. îngust). Proteza lui Asimilarea lui î (nasalizat: în-) de vocala precedentă, în fraza vorbită (Rosetti, Lb.r.s. XVI, 40) a dus, în regulă generală, la afe­ reza lui tn-: ăeput (= început), etc.; o altă posibilitate a fost com­ pletarea cuvânt ului trunchiat printr'un a- protetic: dr. analta (= înalt), în secolul al XVI-lea (Candrea, Ps. Şch., 1, clxx ; Densusianu, H.d.l.r., II, 108), ca şi ar. analtu (ef. Capi dan, Arom., 246 sq.). a- nu e neobişnuită în istro-română; ef. istr. abate "bate", acâse "casă", asera "seară" (Puşcariu, Istr., II, 68 sq.). Pro­ cedeul e întrebuinţat în arornână în angustu şi aci e cu atât mai justificat, cu cât proteza lui a- e un fenomen curent în arornână (Capidan, Arom., 224: v. mai jos, p. 92). Contrar părerii lui Puşcariu (DR, IX, 391 n.) şi a lui Capidan (Megl., 1, 98-99), nu avem de a face cu acelaşi fenomen în megl. antrti (= dr. întru), a cărui vocală iniţială este un ă nuanţat spre a, astfel încât nu poate fi vorba de proteza lui a- (Capidan, 1. c. "prepos. antru, în care a iniţial se aude ca a şi Q"). Aceeaşi obser­ vaţie cu privire la formele citate de Capi dan, 1. c., 98: ampiratu, etc.; avem aci un ă "ceva mai închis decât a obişnuit, un sunet între a şi ă" (Capidan, 1. c., 96). Puşcariu (DR, III, 387 sq.; Istr., II, 74-75) explică pe a- din istr. arel prin "reducerea lui â în poziţie nazală în a, după ce a trecut prin stadiul intermediar ii". Dar mecanismul acestei trans- [40] FONETICA formări fonetice nu apare justificat. De fapt, ii reprezintă aci un â nuanţat spre a, fenomen din domeniul posibilităţilor, ă fiind o vocală deschisă. ă. a neaccentuat din elementele latine ale limbii române (afară de a iniţial: dr. adînc < lat. adancus), e redat prin ă: dr. cămaşă, ar. cîmeaşâ < lat. camisia. Harta nr. 3 In dacorornână, e accentuat, în elementele latine ale limbii, precedat de o oclusivă labială, a-trecut la ă, prin etapa 0, dar dia­ lectal, în dacoromână, în aromână şi în meglcno-română timbrul lui e a fost conservat: dr. măr, ar., megl. mer < lat. melum, dr. păr, ar., megl. per < lat. pilus şi pirum, etc. (Rosetti, BL, III, 102 sq.) ; Îi neaccentuat a trecut deasemenea la ă, spre deosebire de arornână, unde e a rămas intact: dr. depăna, ar. dipinari < lat. depanare, dr. tînăr. ar. tinir < lat. tener (cf. Rosetti, BL, V, 35; ILR, II, 74 sq.). \ [41] VOCALELE 41 Fenomenul e condiţionat de prezenţa unei vocale prepalatale în sila ba imediat următoare: făt (sg.), dar feţi (pl.), măr (sg.), dar mere (pl.), păr (sg.), dar peri, pere (pl.), etc. Dacoromâna cunoaşte şi ea păstrarea timbrului intact al lui e. Aria lui e păstrat în băşină este vastă (v. hărţile noastre nr. 3 şi 4); e în ved numai la punctele 85 şi 159: h. II 1 (ALRM, 1); peducel Il I 'in pd:dllchios ALRM. Il Oe O 11 � b ISTROROMiml' ��O:2�' ���J, __ ���==���==�����==��������� __ �";A����nQo Harta nr. 4 numai la punctul 8S, h. 185; e păstrat într'o serie de cuvinte în Lăpujul de sus (j. Huniedoara): Şandru, EL, III, 123 sq. î mai provine, în dacoromână, din e +-n, prin etapa ă ;» ă, con­ statată mai sus; fenomenul e condiţionat de absenţa unei vocale pre­ palatale în sila ba următoare: dr. vînă, dar pl. vine (v. mai sus, p. 38). Aromâna nu cunoaşte acest fenomen; vină. Fenomenul s'a produs înaintea trecerii lui e la i sub acţiunea lui n următor. [42] 42 FONETICA o neaccentuat, în elementele latine ale limbii, e redat de­ asemenea prin ă: dr., ar. că < lat. quod, dr. cdtrd, ar. cîtrî < lat. contra, dr., ar. după < lat. ''''de post, dr. fără, ar. fîră < lat. foras, dr., ar. nă < lat. nos. Dispariţia lui n, în contra, şi tratamentul lui o (> ă) trebue ex­ plicate prin întrebuinţarea neaccentuată a prepoziţiilor în frază. Faptul că arornâna, care nu cunoaşte nasalizarea (v. mai jos, p. 46) a pierdut şi ea oclusiva nasală (cîtrî; în celelalte limbi romanice, oclusiva nasală a fost păstrată, REW', 2187), arată că dispariţia lui n nu poate fi explicată decât în legătură cu situaţia lui contra ca neaccentuat în frază, căci altfel n ar fi trebuit să fie menţinut (cf. ar. niscîntu, atintu, opuşi dr. cît, atît). Fenomenul se repetă pentru -o în cuvintele de origine slavă, pe când pentru o el nu este general: dr., ar. sită: v. sI. sito, dr., ar. sută: v. sI. săto, etc. (ILR, III, 46 sq.; Rosetti, BL, VIII, 159 sq.). î i latin neaccentuat urmat de n e redat prin a III aromână şi în megleno-română şi prin î în dacoromână. Pornind dela e, prin confuzia dintre i şi e petrecută în latina vulgară (ILR, 12, 57 sq.), trecerea la â şi la î se explică prin tendinţa românei de a trece vocalele neaccentuate în seria posterioară (-a > -ă: lat. casa> dr., ar. casă, ILR, II, 74 sq.), iar închiderea lui â în î a fost provocată de n următor (v. mai sus, p. 38): lat. in > dr. în, ar. ân, lat. inclin o > dr. închin, ar. ncl'in etc. După H. Moser, W.Jb., X, 428: i > f> i > i. Explicaţia trecerii lui i la î dată în DE, 833, nu poate fi reţinută. Capidan \ [43] DIFTONGII 43 (lVlegl., 1, 113), urmându-I pe Puşcariu (DR, III, 391 sq.), susţine că in a fost redus la n în toate dialectele (î- ar fi deci o vocală de sprijin). Dar afereza lui î- este un fenomen propriu aromânei, iar ă-, în megl. ân-, nu e provenit din an- (cu a- protetic), ci rezultă 1 n mod normal din *en « in; v. în această privinţă mai sus, p. 39). De fapt, pentru a explica dispariţia lui ş: în aromână şi, dialectal, în dacoromână, astfel încât în- să fie înlocuit cu {l (cf, Moser, W.}b., X, 430), trebue pornit dela tratamentul lui în- în frază, când cu­ vântul precedent se termina printr'o vocală şi, deci, timbrul lui f­ a fost asimilat de vocala precedentă (v. mai sus, insul, p. 38). DIFTONGII yu Diftongul ytt accentuat sau nu, provenit din i în hiat + u s'a menţinut atât în dacoromână, cât şi în aromână: dr. minciună, ar. minăune (Weigand, Ar., II, 317 s.v.; Capidan, Arom., 284) < lat. mentione (Puşcariu, ZRPh., XXVII, 743; REW3, 5508), dr. (sec. XVI) menăunos, ar. minăunosu (Capidan, Arom., 248), dr. strunăuna (sec. XVI; Rosetti, Lb. r. s. XVI, 57). Dimpotrivă, yu accentuat în grupul l' + u a fost redus la i atât la nordul cât şi la sudul Dunărei: dr., ar. blid: v. sl, bl'udă (Rosetti, BL, IV, 63), dr. închid, ar. ncl'ideare < lat. includere. yu neaccentuat a trecut la i la o epocă recentă; textele din se­ colul al XVI-lea dau, pe lângă formele cu yu, enumerate mai sus, forme cu i: mincinos, strunăina (Rosetti, 1. C.; < lat. *extortionare, Candrea, Dicţ. encicl. Cartea Rom., s.v. sdruncina ; lat. *extruci­ nare, REW", 31°5, face dificultate: Graur, BL, V, 97 s.v.). [44] FONETICA � CONSOANELE t' Pronunţarea asibilată a lui t + i în hiat, în elementele latine ale limbii, este atestată încă din secolul al V-lea d. C. (ILR, 12, 72). Evoluţia ulterioară s'a făcut în două direcţii: 1. ts, când t era urmat de ia, accentuat sau nu, şi de iu neaccentuat: dr. înălţa < lat. *inaltiare, dr. maţe, ar. maţâ < lat. matia, dr. scoarţă < lat. scortea, dr. preţ < lat. pretium. 2. c, când t era urmat de io, iu accentuaţi: dr. fecior, ar. fiăor < lat. fetiolus, dr. tăciune, ar. tîcuni < lat. titionem. Asibilarea lui t latin + e, i s'a produs după secolul al VI-lea (Rosetti, Rech., 109 sq.): dr. cuţit, ar. cuţît, cuţut < lat. *acutitus, dr., ar. ţară < lat. terra, dr. ţin, ar. ţîn < lat. teneo (pentru tînăr şi timp, v. mai sus, p. 31). dz, z d latin urmat de i în hiat, muiat şi asibilat încă din epoca latină (asibilarea e semnalată de gramaticii latini în secolul al V-lea d. C. şi e notată ds, z sau i, ILR, 12, 73 sg.), a suferit două tratamente: " I. ds (trecut apoi la z, încă din secolul al XVI-lea, într'o parte a dacoromânei, şi anume în Ţara Românească, Rosetti, Lb. r. 8.. XVI, 66 sq. şi în aromâna vorbită la Mulovişte şi Gopeş, Capidan, Arom, 317 sq.), când era urmat de ia, accen­ tuat sau nu, sau de io, iu neaccentuaţi: \ [45] CONSOANELE 45 ,Il dr. aşeza < lat. assediare, dr. miez, ar. nedz < lat. medius, de orz, ar. ordzu < lat. hordeum, dr. prînz, ar. prîndzu < lat. prandium, dr. rază, ar. radsâ (Mihăileanu) < lat. radia, In secolul al XVI-lea, fonetismul cu z e atestat în mod normal n Tara Românească; celelalte provincii cunosc fonetismul cu dz (Rosetti, Lb.r.s. XVI, 66 sq.). 2. g r> j), când era urmat de io, iu accentuaţi: dr. jos, ar. (nJios (pentru g, î, 1. de g, Capidan, Arom., 320) < lat. deorsum. d latin + e, i a suferit acelaşi tratament, după secolul al VI-lea: dr. zece, ar. dzaţe < lat. decem, dr. zeu, ar. dzău < lat. deus, dr. zic, ar. dzicu < lat. dico, dr. zinâ, ar. dzinâ < lat. divina. dz mai provine şi din j latin + a: dr. zăcea, ar. dzaţiri < lat. jacere. n In lat. frenum, granztm şi în "breruc (ILR, II, 99), -n- a su­ ferit un tratament special, în dacoromână, care trebue explicat prin structura vocalică şi consonantică a acestor cuvinte: prima silabă e constituită dintr' o oc1usivă + r + Î şi e închisă de n; în a doua silabă, n e urmat de tt (Rosetti, Rhot., 37; ILR, II, 99). Cauza inovaţiei este î (dar cu condiţia ca silaba următoare să conţină un u; căci, urmat de e, n s'a menţinut: p1. frîne, grîne). Intr'adevăr, în cuvintele cu o structură fonetică asemă­ nătoare, dar în care timbrul vocalei accentuate nu mai este i, Il s'a menţinut: dr., ar. plin. (Rezultă de aci că dispariţia lui -n- [46] FONETICA e posterioară trecerei lui i la î, provocată de r precedent în *brenu, frenum: Rosetti, BL, III, 108 sq., şi a, lui a la î în granum.ş Dispariţia lui -n-, în cuvintele indicate, s'a petrecut numai în dacoromână, căci aromâna a păstrat pe n neatins: dr. brîu, ALRM. II Harta nr. 5 � HARTA 119: II 11 În inimă II li li il li I ! � frîu, grîu, dar ar. brîn, [rin, fîrll.U, grîn, gîrm: (ef., în daco­ română, căderea lui -n-, condiţionată aci de accent, în o < lat. una, formă neaccentuată: 0< uo < *ua; cf. în Cod. Voroneţean, ed. Sbiera: uo, 69, 9; 137,6; 152,9; 167,9 şi păstrarea lui -n­ în forma accentuată una, pe când aromâna cunoaşte, în amân­ două cazurile, o singură formă cu -n- conservat: una). [47] CONSOANELE 47 Păstrarea lui -n-, în aromana, corespunde lipsei nasalizării în acest dialect. Intr'adevăr, nasalizarea provocată de oclusiva nasală, în dacoromână, a avut drept urmare trecerea nasali­ tăţii peste limitele silabei nasalizate şi propagarea ei în silaba următoare: lat. *canuius > dr. cănunt, dar ar. cînut, lat. gellU- Harta nr. 6 culum > dr. genunchi, dar ar. (d)zinucl'u, lat. minutus > dr. mă­ nunt, dar ar. minut, lat. manuculus > dr. mănunchi, dar ar. mînucl'u, lat. granuceus > *grănuţ > dr.* grănunţ > grâunţ, dar ar. gîrnuţ (Rosetti, Rhot., 18 sq.). De aceea epenteza lui n, în aromână (v. exemplele în Capi dan, Arom., 36r sq.), nu este datorită propagării nasalităţii anterioare (pentru dr. nuntă, ar. numtă se admite influenţa lui nuntiare, DE, r ztio ; REW', 5999). Ea se explică fie prin anticiparea unei mişcări [48] 48 FONETICA \ articulatorii, ca, de ex., îÎl pîngîn, pîngîniri (Rosetti, Rhot., 22) sau este produsul nasalizării expresive, ca în ninţi (pe lângă niţi) "nici" şi în urinei' at, uruncl' at (uriel' at în sudul domeniului; dr. creangă < bg. granka, nu din krak, Capi dan, W.Jb., XV, 27). Ca o urmare a tratamentului special al lui -n- latin, în daco­ română, vocala precedentă a fost nasalizată, iar timbrul ei modi- Harta nr. 7 ficat: e > i: lat. bene > dr. bine, etc (ILR, II, 78 sq.). Nasalizarea, nesemnalată în scris, nu este simţită de vorbitori, dar e percepută de foneticieni (Lombard, Pron. 'roum., 133 sq.). In secolul al XVI-lea, nasalitatea unei vocale e marcată cu ajutorul unui semn special, aşezat după vocală: u1'brd. Aşa dar, -n- latin e .tratat în dacoromână ca implosiv şi grupat în silabă cu elementele ce-l preced. Dar un n implosiv fiind în poziţie slabă, este supus inovaţiei. Inovaţia s'a făcut fie prin trecerea [49] CONSOANELE 49 ocIusivei dentale În seria palatală sau velară, rădăcina limbii fiind retrasă În spre partea posterioară a boltei palatului: il (palatal sau velar), fie prin "cerebralizarea" lui n dental şi modificarea modului său de articulaţie, vârful limbii atingând perpendicular partea anterioară a boltei: � (cerebral: Rosetti, Arch. f. vergl. Phon., IV). ALRM. II Pretutindeni CUI 80 tSTRoROMĂr�1 oa Harta nr. 8 300 şi 3°1: cui La un n cerebral, palatal sau velar, modul cum se face oclusiunea nu mai permite închiderea canalului bucal. De aceea, -n- inovează, trecând la r nasal spirant (care, la rândul său, prin pierderea nasalităţii, poate evolua spre r oral). In secolul al XV-lea, rotacismul este atestat În Moldova, iar În secolul al XVI-lea el apare În Ardeal (jud. Turda), în nordul Ardealului-Maramureş, în Bucovina, Moldova şi Basarabia. In [50] 50 FONETICA \ zilele noastre, fenomenul ?l dispărut din aproape Întreaga regiune indicată şi se mai păstrează, sporadic, În Basarabia (Şandru, BL, 1, 93), În Ţara Moţilcir (Id., BL, II, 206; Rosetti, BL, II, 98 sq.), în Ţara Ugocei (comunicarea d-Iui prof. Scurtu, SRL, şedinţa din 23 mai I941) şi În Moldova (v. hărţile noastre nr. 5, 6 şi 7)· Acestă repartiţie a faptelor de rotacism ne îndeamnă să presu­ punem că, odinioară, rotacismul a caracterizat graiul vorbit În ISTRCROMĂNI " " Harta-nr. 9 nordul Ardealului, Maramureş şi Bucovina, de unde a fost adus în Moldova (ILR, II, 79 sq.) .. � Faptul că rotacismul nu apare în aromână concordă cu situaţia diferită a lui -n- În acest dialect (v. mai sus, p. 46): aci n nu a nasalizat vocala precedentă; fiind tratată ca explosivă, consoana nu a putut inova. Acesta este motivul pentru care -n- explosiv, În dacoromână, nu a suferit rotacismul : în această situaţie, n deschidea silaba urmă- \ [51] CONSOANELE SI toare (de aceea nu a alterat timbru! vocalei precedente şi nu a nasa­ lizat-o): ar. rană (: v. sI. rana), dr. pană « lat. pinna: ILR, IT, 78 sq.). il. n urmat de i (e) în hiat a fost muiat în n; acest stadiu fonetic a dăinuit mult timp în dacoromână, In secolul al XVI-lea, n, întovărăşit de nasa li zarea vocalei precedente, e atestat în nordul Ardealului, Maramureş, Bucovina şi în Mol­ dova, pe când în sudul Ardealului şi în Ţara Românească pro­ cesul se petrecuse mai demult, ajungându-se la un stadiu fonetic fără nasalitate şi fără n (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 75 sq.). Astăzi, n apare menţinut în nord-vestul şi în vestul dome­ niului dacoromânesc (v. hărţile nr. 8, 9 şi 10), precum şi în aromână: dr. întîi, Întînu, ar. ntÎnu < lat. *antaneus, dr. călcîi, câlcînu, ar. cîlcîsu: < lat. calcaneum, etc. g, j /f provine din i consoană latin, urmat de o, te accentua ţi: dr. ajuna (cu accentul pe te în majoritatea cazurilor), ar. a/funari şi ajunari < lat. jejunare, dr. joc, ar. /foc < lat. jocus, dr. joi, ar. /foiI < lat. [oois (dies), dr. jug, ar. /fug < lat. jugum, dr. ajunge, ar. a/fundziri < lat. adjungere, dr. ajuta, ar. alfutari < lat. adjutare, etc. If a trecut la j într'o parte a domeniului dacoromânesc (j e atestat încă din secolul al XVI-lea în textele provenind din sudul Ardealului şi din Ţara Românească, Rosetti, Lb. r. s. XVI, 68) iar, în aromână, la Gopeş şi Mulovişte (Capidan, Arom., 319 sq.). 4* [52] 52 FO�ETIC:\ -, k' Asibilarea lui k' (+ e, i) e atestată, în latină, în secolul al V-lea d. C. (l!' + i în hiat fusese asibilat mai de vreme: ILR, 12, 76). Tratamentul normal, în dacoromână, este c (prin etapa Harta nr. 10 intermediară tJ, < ty < ky): dr. ceară < lat. eera, dr. cer < lat. caelum, dr. cind < lat. eena. Aromâna cunoaşte astăzi, în regulă generală, tratamentul ts, corespunzător lui c din dacoromână (fără ca să putem preciza până în ce măsură, în textele publicate de Per. Papahagi şi. culese dela persoane culte, generalizarea lui ts nu este un fapt [53] CONSOANELE 53 individual şi întrucât aceasta corespunde cu realitatea fonetică din graiul vorbit): ar. ţearâ, ţer, ţină, şi tratamentul la fel ca în dacoromână în aricii, cinuşă (v. mai jos), Cireaşă, Cireşu, ăirşescu "cerşesc", cruăişalui "cruciş" (Capidan, Arom., 323). De asemenea, regăsim pe c « c + i în hiat) în ar. febl (vb. 1 sg. perf. simplu), megl. feS (Capidan, Megl. 1, 131) şi ar. licor "picior". cor, CI cor, ăiorv; k'iCuare, în aromână, în localităţile Giumaia­ de-sus, Selia-de-jos, Perivoli, Pleasa (ALR, 1, h. 58). ar. cumă s. f. "buci, fulgi de lână; umflătură" nu trebue ex­ plicat prin lat. cyma (Capidan, Arom., 324), ci prin gr. uVţta, după cum arată tratamentul iu al gr. v (ILR, II, 56). Imprumutul e deci posterior secolului al X-lea şi nu interesează, aşa dar, româna comună. Sunt Însă indicii suficiente că pronunţarea ts este recentă. Astfel, în monumentele de limbă ale scriitorilor aromâni din secolul al XVIII-lea, care servesc drept mărturie pentru graiul grupului aromânesc de nord, şi în care se întrebuinţează pentru notarea sunetelor româneşti alfabetul grecesc, nu se observă distincţia Între c şi ts (în afară de Ucuta, care notează pe ts în ţerru, ţina, idne (vb.), etc., Papahagi, Ser. ar. s. XVIII, 69), astfel încât mărturia acestor scriitori nu poate fi luată în seamă. Sunt Însă indicii că c era cunoscut şi la Românii din Albania (cf. kluăesc, la 9 persoane, pe când 2 alte persoane interogate au pronunţat aceeaşi formă cu ts, Rosetti, Cercet. Rom. Alb., p. 33, nr. 24). In grupul central, la Vlahoklisura, Serres şi Samarina, Weigand a notat, pe lângă pronunţarea obişnuită cu is, pe c în aducem, ceara, ce, cea, Cinc, facem, trecem, etc. (Weigand, Olympo-Wal., 53 sq.). La sud, în regiunea Olirn­ pului, Weigand a găsit (în 1887) o stare de lucruri haotică: [54] 4 FO�ETJCA -, tratamentele eşi ts apar laolaltă, fără a se putea stabili o regulă oarecare. Acest aspect fonetic se explică prin concurenţa dintre două pronunţări: cea tradiţională, cu C, ca şi în dacoromână, şi cea cu ts, venită din neo-greacă (Skok, ZRPh., XLVIII, 402, n. 3 şi 410, n. 2; Aromânii din Olimp vin din regiunea Pindului, Capidan, Arom., 196, 307). Acelaşi fenomen se petrece în graiul Sărăcăcianilor, unde pronunţarea dialectală cu c tinde să fie înlocuită prin ts, din limba comună (Hoeg, 1, 186 sq.). Cercetările recente au revelat prezenţa normală a pronunţării cu c în regiunea Olimpului (comunicarea d-lui Sever Pop). De aceea, notaţiile cu c ale lui Weigand, în loc de ts (Capidan, Arom., 102, 321), nu sunt în mod necesar "greşeli", ci pot fi simple variaţii de notaţiune. Cf., de altfel, Capidan el însuşi (1. c., 323): "este o pronunţare a lui ts în graiul Românilor din Olimp care se apropie mai mult de c dacoromân ". Pronunţarea s a lui [, semnalată de Weigand în regiunea Olim­ pului: arsine, arsune: dr. ruşine, aros: dr. roş, etc. (Capidan, Arom., 334 sq.) e datorită, de asemenea, influenţei greceşti. Tratamentul lui clatin (+ e, i) în megleno-română vine să confirme explicaţia noastră. Intr 'adevăr, megleno-rornâna cunoaşte, în regulă generală, acelaşi tratament tse, tsi, ca şi aromâna: birbeaţi, niţi, ţeapă, ţinţ, etc.: dr. berbece, nici, ceapă, cinci. c apare menţinut, ca şi în aromână, în linuşă (cănuşâ), feău, fes « [eău), cur (Ca­ pidan, Megl. 1, 129 sq.). Densusianu (H.d.l.r., 1, 215) a susţinut că. tratamentul ts, din aromână, provine din c, prin 'xvoluţie fonctică (ef. Densusianu, GS, II, 375-376: "Nu mai poate fi atunci îndoială că şi aromâna a cunoscut altădată peste tot fonetismul cu C"). Intre argumentele de opus acestei explicaţii, este acela că în felul acesta ar rămânea neexplicată persistenţa lui c în unele cuvinte din aromână (v. mai sus, p. 53). S'a spus că c a fost provocat de s următor în al'. cireaşă şi ăinuşâ. De fapt, c s'a menţinut în aceste cuvinte, şi nu a fost [55] CONSOANELE 55 înlocuit cu ts, din cauza acţiunii lui s următor. Alţi cercetători (Meyer-Lubke, S. Puşcariu, T. Papahagi) au explicat tratamentul din aromână independent de cel din dacorornână (cf. Rosetti, Rech., 108 sq.). Tratamentul lui g + e, i este la fel cu al lui c + e, i (v. mai sus, p. 52): dr. ger, gem, geană < lat. gelu, gemo, *genna, faţă de ar. dzer, dsem, dzeană (megl. zănucl'u < dsânucl'u, zeazit: dr. deget, etc., Capi dan , Megl., I, 133 sq.). Aşa dar, lui g din dacoromână îi corespunde, în regulă generală, în aromână, un dz (dar la Ucuta regăsim şi pe g: gudicătoru, gone, gOl, gumitate, Papahagi, Scr. ar. s. XVIII, 69; deasemenea, la Avdela: gingi'ji, ALR, I, h. 32). Ca şi în cazul lui l şi ts (v. mai sus, p. 53), trebue ţinut seamă, pentru a explica prezenţa fonetismului dz în arornână, de notaţiile aproximative pentru a reda aceste sunete, ale scriitorilor aromâni şi: ale dialectologilor. Weigand a înregistrat pe dz la Vlahoklisura (dzone) şi pe g la Kruăevo (dione); tot el a atras atenţia asupra confuziei dintre g şi dz, în arornână (Olympo-Wal., 56). Este deci probabil că pronunţarea cu dz, din aromână, vine, ca şi cea cu ts, din neo-greacă. g + i prim element de diftong, a fost asibilat şi a trecut la g şi apoi la j Într' o parte a domeniului dacoromân: dr. giur, jur, megl. din-zur < gr. rifeo� (ILR, 12, 64; II, 56), dr. Sîmgordzu, Sînjorj (n. de localitate, j. Bistriţa-Năsăud ; numele unei zile de sărbătoare), ar. Sămgorgu, megl. Sămggrzu < lat. Sanctus Georgius. [56] 56 FO�TICA f g + i în hiat e redat prin dr. z, ar. dz (ef. k' + i în hiat, redat prin ts: dr. braţ <:: lat. brachium, dar dr. zece < lat. decem, ILR, J2, 76): dr. osînză, ar. usîndzâ < lat. absungia (Graur, Romania, LVI, !OS). 1 1 latin urmat de e, i sau de e, Z 111 hiat, a fost muiat şi a dispărut, în dacoromână, pe când în aromână s'a menţinut muiat: dr. femeie, ar. fumeal' a < lat. familia, dr. iepure, ar. l' epure < lat. leporem, dr. in, ar. l'in < lat. linum. 1 velar latin intervocalic a trecut la r (afară de cazul când era urmat de e, i, v. mai sus). dr. burete, ar. bureati < lat. boletus, dr. care, ar. cari < lat. qualis, dr. păr, ar. per < lat. pilus, etc. Fenomenul acesta nu este atestat numai în română, ci şi în dialecte1e italiene (Liguria, Lombardia, Piemont, Emilia; Meyer- Lubke, Die Schicksale des lat. 1 im Romanischen, Leipzig, 1934, p. 10) .. Trecerea la r presupune o pronunţare vel ară sau cerebrală a lui -l- (ef. Rosetti, Arch. f. vergl. Phon., IV). s latin urmat de i şi de e, Z 111 hiat a trecut la $: dr. .. cămaşă, ar. cîmeaşâ < lat. camssta, dr., ar. caş < lat. caseus, dr. răşină, ar. aruşini < lat. resina, dr. roş, ar. aroş < lat. roseus, dr., ar. şi < lat. sic, etc. \ \ [57] t CONSOANELE bl 57 i ." b din grupul lat. bl intervocalic a trecut la u sau a dispărut: dr. staul < lat. stabulum, dr., ar. sulă < lat. v. subla (CIL, IV, 1712; 3: Pompei; asupra sincopării lui ZI, v. ILR, l2, 52 sq. şi Richter, Beitr ' z. Gesch. d. Rom., 1, 36). br b în grupul lat. br a trecut la u sau a dispărut, la intervo­ caii că (ef. tratamentul lui -b-, ILR, P, 69): dr. ciur, megl. cur, ar. ţir < lat. cibrum (CGL, V, 59, 25), dr. creier, ar. crier < lat. c( e )rebellum (*crel > creel, prin die­ reză, Graur, BL, III, 50 sq. > creiel > creier; pentru conso­ nantism, v. DE, 406), dr. faur, ar. [aoru (cu v recent, din w) < lat. fabrum, dr. lâuruşcâ < lat. labrusca. el, gl 1, în grupurile lat. el şi gl, deci după oclusivă prepalatală, a fost muiat şi a dispărut, în dacoromână (s'a menţinut însă până târziu în Bănat, după cum probează şi istro-româna, unde el' este de regulă: Puşcariu, Istr., II, 318), pe când în aro­ mână l' s'a menţinut: dr. aşchie < lat. astia (ILR, P, 89), dr. cheie (dr., Bănat, sec. XVII: kleje, Anonymus Lugoshiensis, ed. Hasdeu, Rev. p. ist., arch. şi fil., VI, 31 S.v.; ef. DA, s.v. cheie), ar. el'ae < lat. clavis, dr. închin, megl. ancZ'in < lat. inclinare, dr. şchiop, ar. şcl' op < lat. cloppus, dr. şchiau, ar. şcl' du "SIa ve " (Puşcariu, EW, 1547) < lat. sclavus (sklavenos, gr., "Slave", REW3, 8003 a), cir. ureche, ar. ureael' a, istr. urecl' e < lat. v. oricula ; [58] 58 ar. FONETICA -( dr. ghiaţă, ar. gl' eţ, gl' aţă (pl.) < lat. glacies, dr. înghiţi, angl'itari < lat. ingluttire. cleamă din Cod. Voroneţean (climă, 72., 6-7) poate fi o eroare de transcriere a copist ului (pentru chiamă), după cum presupune Densu­ sia nu (H.d.!.r., II, 12.7 sq.; el e menţinut în nume proprii, în Moldova, în secolul al XV-lea; Urăcle, Unclăta, Hasdeu, Arch. ist., III, 190). In privinţa datării momentului când el' a devenit k", Densusianu (H.d.!.r., 1, 303 sq.) socoteşte că împrumuturile din sârbo-croată şi din ungară, conţinând acest grup, ne pot folosi pentru precizarea acestei date. Intr'adevăr, zice Densusianu, dacă grupul el s'ar fi aflat la stadiul el', în momentul împrumutului, atunci cuvintele sârbo-croate sau ungureşti conţinând acest grup ar fi trebuit să sufere tratamentul la care a fost supus el' în cuvintele din fondul latin al limbii, adică k', Prin faptul că grupul el a fost menţinutîn făclie şi mîglâ, de ex. (s.-cr. vaklja, [aklja, ung. [âhlya, mdglya), aceasta probează că el' trecuse la k' în cuvintele din vechiul fond. De fapt, aceste cuvinte nu pot oferi un mijloc de datare a feno­ menului, pentru că grupul lor kl era urmat de yod, şi deci 1 nu era muiat. De aceea s.-cr., ung. kl > dr. el (nu el' 1); cf. fenomenul analog pentru n şi 11, În Împrumuturile din slavă (ILR, III, 61). 1 nu a fost muiat după oclusivă sau fricativă labială: dr. blînd, floare, plin. Fenomenul muierii lui 1 după c, g se explică prin poziţia şi mişcările limbii în timpul articulării acestor grupuri: vârful limbii fiind ţinut în jos, în timpul articulaţiei oclusivei şi a vocalei următoare, se ridică, pentru a articula pe 1 j această mişcare a muşchiului lingual este influenţată de cousoana pre­ palatală precedentă, astfel încât, prin asimilare, locul articu­ laţiei este mutat în regiunea unde se articulează l'. Fenomenul nu s'a produs după oclusivă sau fricativă labială, pentrucă poziţia limbii, în timpul articulării lui p, b, f, nu mai este favo­ rabilă inovaţiei (Grammont, Traite, 209 sq.). [59] CONSOANELE 59 "kl et gl exigent deux mouvements bien distincts de la langue : l'un de la racine, I'autre de la pointe, hl', gl', au contraire, deman­ dent un mouvement interrnediaire, non plus de la pointe, mais du dos de la langue. L'l' est done appelee naturellement par la gutturale. On ne voit pas les memes raisons pour le mouiIlement de 1'[ apres les labiales " (Rousselot, Les modifieations phonetiques du langage o • o', 263)0 "La raison physiologique de la mouillure de l . o. c'est I'abaissement de la langue par assimilation, Dans les deux derniers groupes (hi et- gi), le point d'articulation de k et de g n, de son cote, exerce une influenee assimilatrice sur la late­ rale, en etendant la region d'articulation" (A. Sjogren, Rev. de phonet., V, 204-205). ps Grupul ps, în lat. ipse, apare asimilat încă din latina vul­ gară: isse (ILR, 12, 89). Forma cu nasală, din dacoromână: îns (m.), însă (f.) se explică pornindu-se dela compusele cu in, cum, prin propagarea nasalităţii anterioare, fenomen normal, în dacoromână (v. mai sus, p. 46): cum ipso > *cun dsu > *cun dnsu, In aromână, unde fenomenul propagării nasalităţii este necunoscut, nîs (năs, Capidan, Arom., 425 sq.) se explică printr'o separaţie arbitrară a compusului: "I.'cun âsu > cu nâsu (Puşcariu, EW, 870; DE, 869; Puşcariu, DR, III, 394, n. 1. Cunînsu, cunusul, cu nusa, cu nuşii, în secolul al XVI-lea, Rosetti, Lb. r. s. XVI, 95). st Grupul latin st urmat de e sau de i e redat prin st: dr. aşterne, ar. aştirnari < lat. asternere, dr. cîştiga, ar. ciştigari < lat. castigare, dr. înoeşti, ar. noeaştiri < lat. inve­ stire; [60] 60 FONETICA ( urmat de i (e) în hiat, st a trecut la s; dr. păşune, ar. pîşuni < lat. pastionem, dr. uşe, ar. uşâ < lat. ustium (dr. creştin, ar. criştin < lat. christianus, cu grupul păstrat, întrucât cuvântul a pătruns târziu în limbă şi nu a mai fost adaptat la cuvintele din vechiul fond). se zg-, Grupul latin sc- apare sonorizat în zg-, şi feno­ menul e semnalat nu numai în română, dar şi în dialecte1e italiene şi în albaneză, astfel încât trebue să admitem că este vechi: dr. zgaibă, ar. sgaibă < lat. *scabia (REW3, 7634), alb. zgjebe, abruzz. zgabbyf, friul. zgabye; dr. zgură (ef. dr. scoare, ILR, 12, 176), ar. zgură < lat. scoria, alb. zgjyre (bg. zgortja "Schlacke", explicat de Romansky, W. Jb., XV, 132 sq. prin n.-gr. axoveu1; Jokl, IF, XXXVII, 112 sq. propune acelaşi etimon pentru forma din albaneză), dr. zgîriu < lat. carilium "Nusskern" (dubios; REW3, 1726; dialectele italiene cunosc forme cu g: zgarid, etc.). Dcnsusianu (H.d.!.r., 1, 350) explică sonorizarea lui se- prin influenţa formelor a!baneze. Dar, în afară de faptul că acest factor trebue, în principiu, eliminat din discuţie (ILR, II, 91 sq.), formele romanice corespunzătoare, cu grupul sonorizat, ne arată că feno­ menul nu este limitat la română şi la albaneză. Aceeaşi obiecţiune în privinţa dr. vitreg: lat. vitrieus (REW', 9400), pentru care cf. log. bidrigu. Cu privire la dr. aprig, v. REW', 561, 4°55: termenul nu poate fi explicat prin latină, pentru că sensurile nu coincid (cf. şi Gram, BL, V, 100 s.v.), \ I j [61] AFEREZA st-. Grupul latin sc urmat de e, i este redat prin st: dr. creşte, ar. crea ştiri < lat. crescere, dr. destinde < lat. descendere, dr., ar. paşti < lat. paschae, dr. peşte, ar. peaşti < lat. piscis; urmat de e, i în hiat, grupul a fost redus la I: dr., ar. faşă < lat. fascia. " AFEREZA a- Afereza lui a iniţial neaccentuat trebue opusă protezei lui a-, tendinţă comună dacoromânei şi aromânei, dar realizată în mod independent în fiecare dialect (v. mai jos, p. 92). Feno­ menul este caracteristic pentru română, în opoziţie cu celelalte limbi romanice: lat. agnellus, agnella > dr. miel, mia, ar. nel, nalâ (pentru mior, mioară, v. Rosetti, BL, V, 36 sq.), lat. amita (REW3, 424) > dr. mâtuşe, lat. animalia (REW3,476) > dr. nămaie (Bănat), ar. numa!'u, lat. annotinus (REW3, 485) > dr., ar. noatin, lat. aprilis (REW3, 562) > dr. prier (ef. Graur, BL, III, 50 sq.), megl. pri!' (ar. apri!'; ef. n.-gr. a:n:eawr;;, DE, 1444), *apă-botează > dr. bobotează (DE, 168), lat. aranea (REW3, 593) > dr. rîie, ar. arînâ (cu a- recent), lat. autumnus (REW3, 812) > dr., ar. toamnă. Cauzele aferezei rezidă în faptul că a- a fost considerat ca un element mobil, întrucât avea mai multe funcţiuni, numele şi verbul putând fi întrebuinţaţi combinaţi cu a- sau fără a-: 1. a < lat. illa, a fost întrebuinţat ca articol proclitic la numele feminine, înainte ca enclisa articolului să fie genera- [62] 62 Iizată, după cum lu < illum era întrebuinţat, cu aceeaşi func­ ţiune, la numele masculine (cf. ILR, 12, 108 sq., 146 sq.; II, 82 sq.). Aşa dar, numele apărea când cu a-, când fără a-o 2. există verbe cu a- etimologic, de ex. dr. adormi < lat. addormire (REW3, 157), aduce < lat. adducere (REWa, 160) alături de dormi şi duce, şi altele simple, la origine, care apar şi cu a-: dr. coperi (şi acoperi) < lat. cooperire (REW3, 2205), mesteca (şi amesteca) < lat. *mixticare (REW3, 5617). a- mai este întrebuinţat la formarea infinitivului verbelor (cf., în secolul al XVI-lea şi al XVII-lea, întrebuinţarea nomi­ nală a verbelor la infinitiv: de-a firea, de-a numărarea, etc., ILR, II, 88 sq.). Şi atunci, din moment ce numele apare cu a- şi fără a iniţial, şi tot astfel verbul, numele cu a- etimologic, ca acelea enumerate mai sus la p. 61 şi pronumele demonstrative cu a- « eccum): acest, acel, au putut fi întrebuinţate fără a- protetic. In megleno-română, afereza a fost extinsă la toate elementele vocabularului, Încât procesul constitue o trăsătură caracteristică a acestui dialect (Capidan, Megl., 1, 66, 97 sq.). \ [63] l\llORFQLOGIA NUMELE SUBSTANTIVUL Articolul Articolul, la numele masculine şi neutre este -lu, în daco­ română şi în arornână (ILR, P, 108; -le, la numele masculine în -e, în dacoromână şi în aromână, 1. c., 109). Ar. (sec. XVIII, şi astăzi, în Albania, la Mulovişte şi la Gopeş, Capi dan , Arom., 365, 383 sq.) birbeculu, capul, înfă­ ţişează, aşa dar, formele articulate aşteptate; în ar. bărbatlu, luplu, etc., forme obişnuite, -lu apare după finala consonantică a numelui. (Formele în -ul(u) sau -lu se explică pornind dela pronunţarea explosivă, sau nu, a consoanei finale: consoană + u sau consoană: Rosetti, BL, 1, 83, n. 3). ADJECTIVUL Comparaţia adjectivelor Mul: e întrebuinţat pentru formarea superlativului adjec­ tivelor atât în dacoromână, cât şi în aromână: dr. (sec. XVI): mu/tu milostiv, multu nedejduitori (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 91), ar. multu muşatu. [64] ,�10RFOLOGIA NUMERALUL Româna a inovat, adoptănd pentru numărătoarea zecilor, dela 20 la 90, sistemul slav de multiplicare: douăzeci, treizeci, etc. (ILR, III, 67 sq.). Aromâna a păstrat, însă, pe lat. viginti (ar. '(intiţi). Pentru numărătoarea unităţilor zecilor, româna întrebuin­ ţează, de asemenea, sistemul slav: şaizeci şi trei: sestt des't,tu i (ti) trtje (şi corespunde v. sl. i); în aromână, nu apare şi, ci -i, dela xeci, se pronunţă lung: trejdzîtsiunu ,,31" (Capidan, Arom., 403). De fapt, acest -i reproduce conj. v. sl. i. Dacoromâna, ca şi aromâna, întrebuinţează numerale ordi­ nale compuse cu articolul -le sau cu -lu, după analogia numelor: dr., ar. -le, la numele masculine în -e: cînele, dr., ar. -u, la numele masculine în -u: lupul(u) (Puşcariu, DR, III, 4°5; ILR, 12, 109): dr. (sec. XVI) al doile, al treile, al şasele, dar al patrul, al optul (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 94), întîiul, al doilea, al patrulea, etc., ar. ţinţile, şasele, optule, a naurili "al noulea", dsatsile ; ntinlu, doilu, treilu, paturlu, ţinţirlu, optulu, n9.aylu(Capidan, Arom., 404 sq.). . VERBUL Forme de, conjugare Per f e c t u 1 ind i cat i v li 1 u i. Trecerea lui -a la -ă în flexiunea perfectului simplu al conjugării 1, la pers. 3 sg. şi f pl., nu a fost explicată (Rosetti, ILR, 12,134); ea e comună dacoromânei şi arornânei (Capidan, Arom. 205, 454 sq.): \ [65] VERBUL 65 dr., ar. cîntă (3 sg.), cîntăm (1 pl.). Necesitatea de a diferenţia aceste două forme de formele o rnonime dela imperfectul indicativului (cînta, cîntam) ar putea explica inovaţia. Aromâna a păstrat până astăzi o serie de forme tari de pers. 1 sg. a perfectului tare: apreşu « aprindu), teşă « ntindu), adapşu « adavgu), frtmşu (;::: frîngu), astimşu « astingu), strimşu « stringa: Capidan, Arom., 459 sq.). Astfel de forme sunt întrebuinţate şi în dacoromână, în secolul al XVI-lea: aduş[u}, arş, ascunşţ u}, destinşţ u}, plinşu, spuş(u), etc. (Densusianu, H.d.1.r., II, z18 sq.); dar, în cursul evoluţiei sale, dacoromâna a renunţat la ele şi le-a înlocuit cu forme în -sei, refăcute după analogia pers. z. Mai - m uit - ca - per f ee t u 1. Forma în -se, genera­ lizată astăzi în dacoromână, dar care, în secolul al XVI-lea, apare numai în câteva texte: gătise, fuset, înoisese, mersese, (Rosetti, Lb. r. s. XVI, lOZ) a lăsat câteva urme, în aromână (fuseş, aouseşâ, oruseşâ, Capidan, Arom., 463); forma între­ buinţată în mod normal este o formă perifrastică, mal expresivă (la fel în dacoromână, în secolul al XVI-lea; de aceea nu e necesar de a recurge, pentru a explica crearea formelor perifrastice, la o influenţă streină: Capi dan , 1. c., 464, căutarea expresivităţii fiind un criteriu suficient de explicaţie). Con d i ţ ion alu 1 p r e zen t are drept origine perfec­ tul conjunctivului latin, confundat cu viitorul II al indicati­ vului (intraverim + intravero). Forma e întrebuinţată de daco­ română în secolul al XVI-lea (ILR, 12, 135); ea apare şi în aro­ mână: 1 sg. s-cîntarim, z sg. cintari, 3 sg. şi pl. cîntare (şi cin­ tari), 1 pl. cîntarim, z p1. cîntarit. 5 [66] 66 JtIORFOLOGIA f Con d i ţ ion alu 1 t r e c li t, în limba din secolul al XVI-lea, este exprimat prin trei construcţii, din care două cu verbul a vrea (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 104). Aromâna cunoaşte şi ea mai multe forme compuse cu auxiliarul a vrea: dr. (sec. XVI): se vre fi, se vre asculta, etc., au vrut fi, aţi vrut vie, etc., ar. vrea s-cîntarim, vrea s-cîntam, vrea s-cîntu (Capidan, Arom., 473 sq.). Se poate deci presupune că, la origine, condiţionalul trecut s'a format din imperfectul ver­ bului a vrea urmat de infinitivul verbului de conjugat. Construcţia din aromână este considerată de Capidan (1. c., 476) imitată din neo-greacă, pe motiv că construcţia viitorului cu t.ellc ar avea aceeaşi origine. Am combătut acest punct de vedere în ILR, P, 128 sq. Ger un zi u 1. O formă de gerunziu în -ure (-ură) apare, sporadic, în dacoromână: cindură (= ii'indură), neputîndure, îmbldndure (sec. al XVIII-lea, Bogrea, DR, II, 661) şi în me­ gleno-română: buddindâra « budâies "împung"), lăgQndăra « lag "alerg"), etc. (Capidan, Megl., 1, 170). Acelaşi sufix, dar cu funcţiune adverbială, apare câteodată şi în aromână: ngosura "în jos", de-ah'imura "Ia vale", etc. (Capidan, Arom., 481). Prezenţa lui -re, întrebuinţat în forma­ ţiuni adverbiale romanice (Meyer-Lubke, Gr., II, § 627; cf. dr. aiurea, ar. al'urea, dr. aimintrea, altmintrelea, ar. al'umtrealui, al'umtrelea), în aceste forme de, gerunziu, nu poate fi exclusă, cu atât mai mult cu cât explicaţia lor, dată de Capidan (Megl., 1, 1. c.): participiul prezent al verbului respectiv + vb. era, nu satisface. In sfârşit, pentru dacoromână, influenţa dezi­ nenţei -ra dela pers. 3 pl. a perfectului simplu, care în limba vorbită s'a transmis la pers. 1 şi 2 pl. a perfectului simplu şi \ . " i I 1, u [67] VERBUL a mai-mult-ca-perfectului, nu poate fi exclusă (Bacinschi, ZRPh., XXXVII, 617). Verbele auxiliare. A u xiI iar u 1 fir e. Aromâna a păstrat, la perfectul simplu, forma originară de pers, 2 pl. fut, pe când dacoromâna a inovat (ILR, 12, 140;' 5* [68] SINTAXA NUMELE Gen iti v u 1. Genitivul numelui se formează cu ajutorul prep. de, în dacorornână (sec. XVI): casa de domnul, cale de cetate (Rosetti, Lb. f. s. XVI, IlO) şi în arornână (arhaic): purtaru di paraăis, peana di ocl'u, etc. (Capidan, Arom., 386). Gen iti v - dat i v u 1. Genitiv-dativul numelui, pronu­ melui posesiv la masculin şi al numeralului ordinal se formează, in dacoromână şi în arornână, cu ajutorul prep. ad + illo: dr. al (dialectal a) lui, ar. a separat de lui: a auşaticlui ILR, 12, 1°9; Capidan, Arom., 385 sq.). Deasemenea, la feminin: dr. a ei (sec. XVI), azi ii < lat. ad illaei, ar. ali şi a ... l'ei: ali mumă, afeatăI'ei (ILR, P, 109). Acu z ati v u L Construcţia acuzativului cu pre, ino vatie a dacoromânei "pornind dela funcţiunea locală a lui pre şi dela întrebuinţarea cu verbele reflexive" (ILR, 12, 155: cf. Rosetti, RIR, IV, 61 sq. şi M.-L. Cartojan, SRL, C.r., 2, p. 2 sq.) nu apare în aromână, care a rămas fidelă construcţiei vechi. (Cazurile de construcţie cu pre în arornână, în texte orale culese de persoane care cunoşteau dacoromâna, se explică prin in­ fluenţa limbii literare: Puşcariu, DR, II, 566; Capidan, Meg1., 1, 203 sq.; Id., Arom., 397 sq., 530.) \ \ \ [69] ADJECTIVUL 69 La. Aromâna nu întrebuinţează, ca dacoromâna, prep. la, pentru a indica direcţia, rămânând fidelă construcţiei latine (acuzativul de direcţie): mi duc Bitule, dr. mă duc la Târgo­ oişte (Capidan, Arom., 531 sq.; ILR, 12, 14-5; ef. totuşi Graur, Melanges linguistiques, II, Copenhague, 1941, p. 19 sq.). ADJECTIVUL Ca şi în dacoromână, aromana întrebuinţează con}. di pentru a reuni cei doi termeni ai comparaţiei : dr. (sec. XVI) mai oârtos de fsaiele fu Iacovu, mai mulţi de patrudzeci (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 1I7), ar. el faste ma mare di mine, cama dulţe di nare (Capidan, Arom., 402). VERBUL Perfectul simplu ŞI perfectul compus:v. expunerea din ILR, 12, I50 sq. [70] VOCABULARUL Elementele latine păstrate numai în aromână In acest capitol ar trebui să fie înfăţişate elementele de vo­ cabular din vechiul fond, pe care dacoromâna şi aromâna le posedă în comun; ele sunt înşirate în ILR, 12, 165 sq. Elemen­ tele balcanice comune celor două grupuri au fost studiate în ILR, II, 57 sq. şi 91 sq., iar cele slave meridionale în Id., III, 87 sq., astfel încât ne mai rămâne ca să înfăţişăm acum numai elementele latine păstrate în aromână şi în megleno-română, care nu figurează şi în dacoromână (istro-rornâna nu conţine elemente latine de această categorie), fie că e vorba de dispariţia termenului, fie că grupul dacoromân nu a cunoscut termenul respectiv (am eliminat din enumerarea noastră cuvintele for­ mate în aromână, ca 'de ex. fâlcare s.f, < lat. falce, REW3, 3175, cf. dr. mold, falce, etc.). afreaţâ s.f. "sorte de pain": africiae "sorte· de gâteau" (ILR, 12, 167). aşismari s.f, "a strânge, a culege strugurii": explicaţia prin vindemiare "Weinlese halt;;n" (REW3, 9344) prezintă di­ ficultăţi fonetice (Graur, BL, V, 117 s.v.). agun adj. "affame": jejunus "niichtern" (REW3, 4582). amindari vb. "a câştiga, a dobândi": augmentare "augmenter, accroître " (REW3, 783). \ [71] ELEMENTELE LATINE 71 apiriri vb. "poindre (en parlant du jour), se lever de bonne heure ": aperire (REW3, 515). arap s.n. "suiş, urcuş": repere .Jcriechen" (REW3, 7222; îndoios, Graur, BL, V, III s.v.). arat S.11. "charrue": arairum, arniu S.11. "quartier d'hiver": hibernioum (DE, 802). arugă s.f. "portiţa staulului pe unde intră vitele": ruga (REW3, 7426; ef. Graur, BL, V, II2 s.v.). arumin vb. "a ronţăi" (Per. Papahagi, AAR, XXIX liter., 6): ruminare (REW3, 7440 a). arup s.n. "povârniş, prăpastie": rupes "Fels" (REW3, 7451). asfingu vb. "a creşte (despre aluat)" (Per. Papahagi, W.Jb., XII, IOZ): fingere (REW3, 3313); v. disfindziri. avră (megl. a'ură) s.f. "fraîcheur": aura "Lufthauch, lei ser Wind" (REW3, 788; cf. însă n.-gr. avea). bîrbutâ s.f, "filament chevelu du poireau": barbutus "her­ sutus, capillutus, barbutus" (CGL, V, 207, 25; Graur, BL, V, 89 s.v.). bîşari vb. "baiser": basiare (DE, 137). blîndurs.m. "vocea, melodia desmierdătoare... a cava­ lului": blandulus .flatteur, adulateur" (REW3, I150 b.; ILR, 12, 169). cîprinâ s.f, .Jaine de chevre ": caprinus "zur Ziege gehorig" (REW3, 1654). cîroari, cîloari s.f. "căldură excesivă provenind din razele soarelui": calorem. cişari s.f. .fromagerie, parc de brebis": casearia (REW3, I735)· cîstmu s.m. "châtaignier", cîstîsid, găstme (Papahagi, Ser. ar. s. XVIII, 215 s.v.) s.f. "châtaigne": castaneus, castanea. [72] VOCABULARUL coacă s.f. "crestătură la urechea unei Oi In formă de .>, spre a se deosebi de altă oaie": coccum "Fruchtkern" (REW3, 2009). cunâ s.f, "Lagerstătte, Wiege" : cuna "Wiege" (REW3, 2391). cusurin s.m. "cousin", cusurină s.f. "cousine": consobrinus, consobrina. dimîndari vb. "demander, appeler; ordonner; aviser ": demandare "beaustragen; fordern; fragen" (REW3, 2547)' disfindziri vb. "couper la pâte en menus morceaux, lui donner la forme des pains"; v. asfingu. disicari vb. "fendre, couper; dechirer ": dissecare "zer­ schneiden" (REW3, 2688). dizmălare vb. "destram, scot fir cu fir dintr'o ţesătură, stric o ţesătură, un ciorap, etc.": "dismallare imallus "Flocke"; Per. Papahagi, AAR, XXIX liter., 19; cf. REW3, 5267 a). fa'uă s.f. "linte": faba "Saubohne" (REW3, 3II7). ful'inâ s.f, "pielea de foale în care s'au păstrat brânzeturi " (Per. Papahagi, AAR, XXIX liter., 22): follinus (REW2, 3420). furnu s.m. "cuptor": furnus. gărîre vb. "gazouiller": lat. garrire "schwatzen" (DE, 716; REW3, 3691). gingiţi num. "douăzeci": viginti. grunare s.f. "grohăire, grohăit": *grul1iare (REW3, 3893). h'ic s.m. "figuier", h'icâ s.L�"figue": [ieus. h'idzeari, h'idsiri vb. "planter, ficher, enfoncer ": figere. k'ipurari vb. "pincer": pipilare "piepsen" (DE, 931; REW3, 6522). k'iurari vb. "a ciripi": piulare "piepen, jammern" (DE, 932; REW3, 6551). [73] ELEMENTELE LATINE 73 lîlîtoari s.f, ,,(jour) ouvrable, non ferie": laborare (DE, 942; REW3, 4810). mes s.m. "mois": mensis. minat s.m. ,. "mielul care se ţine acasă pem ru îngrăşare, miel care se învaţă să vie după om": man(uJarius "zur Hand gehOrig" (REW3, 5332; refăcut după mînă, Graur, BL, V, 104 s.v.). mul s.m, "catâr, partea bărbătească a catârului": mulus "Maulesel" (REW3, 5742). mul'u adj. ,,(catâr) de culoare negricioasă" (Papahagi, AAR, XXIX liter., 39): mulleus "rotlich" (REW3, 5731). murnu adj. "brun, oacheş; învineţit; negru ca mura": *morinus "brombeerfarbig, dunkel, schwarz" (REW3, 5684 a). ntardu adv. "târziu" (Capidan, Arom., 109 sq., 503): tardus "spat" (Densusianu, Romania, XXXIII, 80 sq.). ntricare vb. "a hrăni din gură pe copii mici, pe prunci" (Papahagi, AAR, XXIX liter., 39): nutricare (?; REW3, 6002; Graur, BL, V, 107 s.v.). nuearcâ, nearcâ s.f. ,,(mamă) vitregă": noverca "Stiefmuttet" (REW3, 5970). megl. nuibari vb. "rencontrer": in-obviare "begegnen" (REW3, 6027). oarfîn adj. "orphelin, pauvre": orphanus (REW3, 6105). pâl'ur s.m. "argalou, porte chapeau, plante qui pousse en Thessalie, en Epire et en Macedoine'": paliurus (ILR, P, 175 s.v.). pârtâiune s.f, "dare de pomană, împărţire, parte" (Capidan, Arom., 149): partitione "Teilung" (REW3, 6260; Graur, BL, V, !O8 s.v.). picul'i; s.n. "argent sene, mis en reserve ": peculium. [74] 74 VOCABULARUL picusu: s.n. "avere strânsă de bătrâni pentru a o lăsa mo­ ştenire la cel mai iubit al lor copil" (Papahagi, Basme, 678 s.v.): pecunia (Puşcariu, EW, 1296). puduriţâ (Mihăileanu) s.f, "pedală dela războiul de ţesut": pedulis "zum Fuss gehorig" (REW3, 6362). pusca s.f. "vinaigre": pusca "boisson acide composee d'eau et de vinaigre" (CGL, II, 590, 35; III, 604, 29; Graur, BL, V, 110 s.v.). rup s.m. v. arup. sâin adj. ,,[despre] lâna care conţine peri albi, aspri; lână nu tocmai bună ": suinus "zum Schweine gehorig" (Papahagi, AAR, XXIX liter., 43; REW3, 8440; îndoios, din cauza vocalismului, a neputând fi justificat; nici sensul nu cores­ punde). şar s.m. "fel de lapte gros ce se depune pe pereţii putinilor; fel de zăr ce se scurge din lapte, din brânza pusă în strecură­ tori şi care se dă la câini" (Papahagi, AAR, XXIX liter., 45): serum "Molken" (REW3, 7870; Graur, BL, V, II3 S.V.: în­ doios). şară s.f, "fierăstrău; locul unde se scot scânduri": serra "Sage" (REW3, 7861). . sârcl'are vb. "a curăţi ogoarele de ierburi care nu sunt trebuincioase, care opresc creşterea semănăturilor; a îngropa sămânţa în pământ" (Papahagi, AAR, XXIX liter., 43): sarcu­ Iare "hacken, jăten " (REW3, 76QI). şcl'ifur s.n. "pucioasă": sulphur "Schwefel" (REW3, 8443; *selufur, prin metateză, şi introducerea lui k în grupul sl-, Puşcariu, EW, 1554). şcl' imura vb. "a scheuna, a schelălăi; a scânci": ex-clamorare (Papahagi, AAR, XXIX liter., 45; cf. REW3, 2971). \ [75] ELEMENTELE LATINE 75 sfulgu s.n. .foudre ": fulgur (cf. REW3, 3555). şi!' e s.f. "fulguleţ, un ce foarte mic din orişice obiect, cât e negru sub unghie; pai, un pai mic, gunoi" (Papahagi, Basme, 707 s.v.): exilia (ILR, 12, 176). sîn adj. "sănătos": sanus (REW3, 7584). sîrisuz s.f, "locul unde se dă oilor să lîngă sare", sdriăe s.f. "Platz wo das Vieh Salz erhălt" (Weigand, Ar., II, 329 s.v.): salina "Salzwerk" (REW3, 7535). soarti s.f, "placenta": exorta "nata, procreata" (REW3, 3027). spes adj. "strâmt": spissus .xlicht " (REW3, 8160; dar sensu­ rile nu coincid). sprund s.f, "spuză": pruna "gliihende Kohle" (REW3, 6797: s-, prin contaminarea cu spuză). stringi' e s.f. "trăgătoarea, sforicica cu care se strâng cioa­ recii ... ": stringula (Papahagi, AAR, XXIX liter., 44; REW3, 8315; Graur, BL, V, II4 s.v.). strop s.m. ,,0 prăjină lungă şi subţire precum şi haracii, stâlpii care se aşează în grădini şi pe care se agaţă legumele agăţătoare, ca fasolea ... " (Papahagi, AAR, XXIX lîter., 44): strop pus "Riemen" (REWS, 8321). sui!'ari vb. "a tunde oile numai împrejurul cozii", suel'u s.n. "lână tunsă dela coadă, codină": *subiliare "die Schafe an der hinteren Korperhălfte scheren" (DE, 818; REW3, 8362 a şi 4260). sumă s.f. "caier de lână lungă; lână lungă şi mai aspră". In toponimie: Suma-cu-bradu, în Epir, "pic des sapins" (Capidan, Arom., 147): summus "der Oberste" (REW3, 8454). surin s.n. "loc expus la soare": *solinus "sonnig" (REW3, 8°73; îndoios). .. f �". K' h b" (REW3 ) teaţm s .. .măut : ctcere " lC erer se , 1900 . [76] VOCABULARUL tumbă s.f. "mormânt rămas dela cei vechi, tumulus" (Pa­ pahagi, AAR, XXIX liter., 45): tumba "Grab" (REW3, 8977). uin adj. "de brebis, specialement hit de brebis", uinâ s.f, "quantite de brebis": ovinus "vom Schaf" (DE, 1266; REW3, 6126; Graur, BL, V, 107 s.v.). utrî s.n. "burduf": uter "Schlauch" (RE"\V3, 9102). vănat adv. "în deşert, în zadar": vanus (REW3, 9145). voamire, vumeari vb. "a vărsa, a vomita": vomere "sich erbrechen" (REW3, 9449)' yillgiţ num. ord. .,douăzeci": viginti. yite s.f. "viţă de vie" (Puşcariu, EW, 1925): vitis .Rebe" (REW3, 9395). [77] PARTEA II INOVAŢII PARALELE POSTERIOARE EPOCII ROMÂNE COMUNE [78] I 1 • I I I ,."" I , [79] INOVAŢII PARALELE POSTERIOARE EPOCII ROMÂNE COMUNE Sub acest titlu am reunit inovaţiile din dacoromână şi din aromână care s'au dezvoltat separat în fiecare dialect, după despărţire (ele sunt deci posterioare epocii române comune), potrivit unei tendinţe comune de a inova în aceeaşi direcţie. Aceste fapte ilustrează teoria inovaţiilor paralele şi indepen­ dente ivite în dialectele unei limbi, după despărţirea lor din trunchiul comun (v. mai sus, p. 23). Faptele enumerate aci nu pot fi datate; ele sunt mai mult sau mai puţin. recente şi nu le putem fixa o dată precisă decât în cazurile rare când posedăm atestări vechi (secolul al XVI-lea şi următoare, pentru dacoromână, secolul al XVIII-lea, pentru aromână). [80] FONETICA DIFTONGII au Consonificarea lui w, al doilea element al diftongului lat. au, apare în dacoromână (dialectal) şi în aromână: dr. capta « caut), labdă « laud, Weigand, W.Jb., III, 223), ar. avdu, abdu « aud), adabgu « adaug), alaodu « laud), ca/tu « caut), [aoru « faur), gavră « gaură, Capidan, Arom., 288, 298; ef. Philippide, Orig. Rom., II, 26 sq. ; aw, în aromână, ar fi o imitaţie după pronunţarea grecească: Puşcariu, Istr., II, 334 sq.). îy, ay, ey, oy, uy Diftongii cu y ca ai doilea element: dr. cîine, oyk' (= ochi), etc., sunt produşi prin gruparea unui element palatal cu vocala accentuată din silaba imediat precedentă. Aşa dar, pentru a explica pe îy din cîine trebue să plecăm dela pluralul cîni, pe când diftongul din oyk' a fost produs de elementul palat al din h'. Pentru mecanismul fenomenului, care e atestat şi in neo-greacă, v. Rosetti, GS, II, 167 sq. \ [81] DIFTONGII Fenomenul e atestat în dacoromână începând cu secolul al XVI-lea; la sudul Dunării, el pare a fi recent şi nu este ge­ neral (Capidan, Arom., 213). îy. In secolul al XVI-lea formele cu îy sunt atestate în tex­ tele din Ţara Românească şi din Bănat, pe când textele din Harta nr. Il Moldova si din nordul Ardealului-Maramures nu cunosc ino- , , vaţia: căine, măini, păine faţă de căne, măne, păne. Totuşi, chiar în regiunile care au inovat sunt semnalate forme nedif­ tongate, mai puţin numeroase (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 59). Prezenţa formelor diftongate cîine, pîine, etc., la Varlaam şi Dosoftei (sec. al XVII-lea: Rosetti, Lb.r.s, XVI, 59), trebue expli­ cată prin influenţa limbii cărţilor religioase din Ţara Românească. 6 [82] 82 FONETIC A ay, ey, oy, uy. Trecem acum la ceilalţi diftongi cu y ca al doilea element. Iată câteva exemple provenind din texte din secolul al XVI-lea: ay: căntaire, căraire. Harta nr. 12 " ey: curetre. uy: minuine, păduire. Formele acestea apar în texte provenind din nordul Ardea­ lului-Maramureş (Rosetti, l. c., 60). In zilele noastre, îy (pl. mîini) apare în Oltenia, Ţara Româ­ nească, Dobrogea şi în judeţele Odorhei şi Ciue din Transil- \ [83] 9 MONOFTONGAREA vania (v. harta noastră nr. 12), iar oyk' şi ureyk'e (=ureche) ocupă o arie mai restrânsă: Oltenia, partea occidentală a Ţării Româneşti şi, în Ardeal, judeţele Făgăraş, Braşov, Târnava­ Mare şi Trei Scaune (v. harta nr. II). La sudul Dunărei fenomenul a fost semnalat în grupul de nord al aromânei, numai la pluralul numelor: căjnli, măjnle, păinle; el a fost produs nu de -i din silaba următoare, ci de ele­ mentul palatal al consoanei muiate care urmează după ă; de aceea, diftongul nu apare la formele de singular a numelor, ca în dacorornână (Capidan, Arom., 214; ef. diftongul produs în acelaşi fel în ar. ajlu < al'ii, cajl < cal'i, mailu < mal'u, etc., Capidan, 1. c.). Tot astfel, în megleno-română: coini, mQjn, p2ini, fonetism atestat alături de acel fără j (Capidan, Megl., 1, 97). y poate trece la l', printr'un mecanism de închidere: megl. cul'b, istr. cul'ib < cuyb (cf. Rosetti, Rech., 124-125). Tendinţa e realizată, aşa dar, în mod independent, atât la nordul cât şi la sudul Dunării. Densusianu (GS, II, 378 sq.) se întreabă dacă fenomenul nu a trecut din arornână la nordul Dunării, iar Procopovici (DR, IV, 44-45) dacă fenomenul poate fi clasat printre faptele pe care daco­ româna şi megleno-româna la au în comun, MONOFTONGAREA Tendinţa de a modifica timbrul vocalei accentuate potrivit cu timbrul vocalei con tinute în silaba imediat următoare si , , care a provocat diftongarea condiţionată (v. mai sus, p. 31) s'a manifestat, în dacoromână, încă dela o epocă veche. Ea a dus la monoftongarea lui ţa în limba literară (Rosetti, Rech., 144 sq.). In aromână, tendinţa a lucrat numai sporadic. 6* [84] FONETICA fa - a: monoftongarea lui fa' din ffată e atestată încă din secolul al XIII-lea (Fata, 1219, Ungaria, Drăganu, Rom. s. IX-XIV, 331, 587); în monumentele de limbă din secolul al XVI-lea, monoftongarea era efectuată: masă (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 54)' fa - e: încă din secolul al XV-lea, fa fusese redus la e (Fereci, 1441, 1445, în Bihor, Drăganu, 1. c., 618); în secolul al XVI-lea, textele atestă monoftongarea prin graf ii ca alege, este, lege, mele, etc. (Rosetti, Lb. r. s. XVI, 30 sq.). In aromână, dimpotrivă, diftongul a fost păstrat şi înaintea lui a, şi a lui e: feată, measâ, peană, veară, areate, bureate, seate (Capidan, Arom., 235 sq.). Monofton­ garea (Il) apare numai la grupul din Albania, în amândouă cazurile (Id., l. c., 243 sq.). CONSOANELE Palatafizarea labialelor V. expunerea de ansamblu a lui D. Macrea, Palatalizarea labia­ lelor în limba română, DR, IX, 92 sq. (cu indicaţii bibliografice şi 9 hărţi linguistice ; cf. Rosetti, BL, VII, 192 sq.). Fenomenul palatalizării oc1u�lve1or labiale b, m şi p şi a fricativelor labio-dentale f şi v con si stă în deplasarea punctului de articulaţie al acestor consoane spre mijlocul boltei palatului; din această modificare articulatorie rezultă, în primul caz, o oclusivă muiată, iar în al doilea caz o constrictivă spirantă, sonoră sau surdă (v. tabloul). I -t [85] ------ CONSOANELE 85 Cauza inovaţiei este i următor, consonificat în y (yod; < i: bine sau i prim element al diftongilor ya: piatră sau ye: fier). Acest i "degajează consoana palatală" (A. Lambrior). Tabloul următor rezumă expunerea noastră: sonore surde oclusive labiale b m p (bine) (mie) (piatră) � � � oclusive linguale muiate g n k' (gine) (nie) (k' atră) fricative labio-dentale v f (vie) (fier) oclusive linguale muiate, / '\.. � spirante palatale sau y g h' postpalatale (yie) (tie) (h'er) Fenomenul s'a produs în etape: p + y > py >pyk' > pk' > k' b + y > by > byg' > bg > g m . + y > my > my» > mn > n f + y > fy > b" > fh' > h' v + y > �)y > vyY > y '\.. vyg' > vg > g Fiecare membru al seriei a fost alterat în mod independent de ceilalţi membri, şi aceasta s'a putut produce la date diferite. Dar schimbarea nu s'a oprit la stadiile fonetice indicate în tabloul de mai sus, ci a mers mai departe. Astfel, p e re dat, în [86] 86 FONETICA graiurile care au inovat, prin ph- (p aspirat, Rosetti, Rech., 120), c, t', h' (prin etape intermediare), v e redat prin y, d', g, z! şi j (prin etape intermediare), iar f e redat prin h', fk', ft', s, s, sk' (prin etape intermediare: Rosetti, Rech, II6 sq.). Palatalizarea labialelor e atestată în secolul al XVI-lea numai pentru f şi p; alterarea celorlalţi membri ai seriei apare în textele posterioare. Pentru secolul al XVII-lea, există infor­ maţia lui D. Cantemir, care semnalează inovaţia în graiul femeilor moldovence (Rosetti, Lb.r.s. XVI, 62 sq.). In secolul al XVI-lea inovaţia ocupă regiunea de nord, de centru şi de est a domeniului dacoromânesc; ea nu e atestată în Ţara Ro­ mânească, Oltenia, Bănat şi în sudul Ardealului (de aceea ino­ vaţia nu e semnalată nici în istro-română, Rosetti, Rech., 127). Astăzi, aria inovaţiei este mai întinsă ca în secolul al XVI-lea şi ca la începutul secolului al XX-lea, când Weigand şi-a făcut anchetele asupra graiurilor dacoromâne (1895-19°5; v. hărţile comparative alcătuite de Macrea, DR, IX, 142): nordul dome­ niului dacoromânesc, centrul, estul şi partea orientală a Ţării Româneşti, având, uneori, drept graniţă de vest, cursul Dâmboviţei, cunosc inovaţia; în Oltenia, în afară de regiunea dunăreană, fenomenul e atestat rareori. El nu apare în Bănat. Fenomenul e generalizat în arornână (cu rare excepţii, Capidan, Arom., 292 sq.). Sunt câteva cuvinte, în aromână, cu labialele nealterate: vin ( < lat. vinum), dar şi yin, vizur (dar şi ye' dzăre; pentru dacoro­ mână, v. Macrea, 1. c., I08), pică, (vb.), dar şi k'ică (Capidan, Arom., 292 sq., 294 sq.), merdu, dar şi dizlierdu (Id., 1. c., 305 sq.). Pentru dacorornână iduminicâ, cf. şi în arornână duminică la Daniil, ed. \ [87] CONSOANELE Papahagi, Ser. ar. s. XVIII, 209, merg, vărs, vineri), v. Rosetti, BL, V, 33, n. J. Nealterarea lui v- în ar. nvescu, versu, oecl'u (dr. vărs, vechi) e în legătură cu păstrarea lui e nediftongat în aceste cuvinte (cf. dr. vechi). Pentru oecl'u, ar putea fi vorba de acţiunea consoanei muiate, care ar fi conservat pe e (Rosetti, 1. c.}, dar celelalte două cuvinte cer o altă explicaţie. A porni dela forme neaccentuate, pentru nvescu, versu, nu explică nimic (Capidan, Arom., 246). Singura explicaţie posibilă este că v- a avut o acţiune asupra lui e, care nu s'a tradus, ca în dacoromână, prin trecerea lui e la ă, ci s'a mani­ festat printr'o labializare care a impiedecat pc e să-şi exercite acţiunea de palatalizare asupra lui v. (Acţiunea lui v- e aparentă în ar. oîscu, văscu < lat. viscum, pe lângă forma cu fonetismul aşteptat, căci e nu trece la ă, în aromână, ca în dacoromână, v. mai sus, p. 40, vescu; ef. şi păn: dr. pînă, Capidan, Arom., 232.) In privinţa dat ă r i i fenomenului, el este recent, în daco­ română, întrucât în secolul al XVI-lea inovaţia nu a atins decât doi membri ai seriei (în afară de elementele din fondul latin al limbii, mai sunt alterate, atât în dacoromână, cât şi în aro­ mână, şi elemente din vechiul fond: balcanice, greceşti şi slave; Macrea, 1. c., 101; Capidan, Arom., 292, 302, 305). Fenomenul pare a fi mai vechi în aromână, întrucât aci inovaţia este generalizată. In privinţa datei când s'a produs fenomenul în grupul dela sudul Dunărei, avem un indiciu în felul cum inovaţia se prezintă în megleno-română unde, în regulă generală, oclusivele labiale şi fricativele labio-dentale nu sunt alterate. Palatalizarea labialelor e semnalată însă la Ţârnareca, pentru întreaga serie, dar aci ea este datorită influenţei exercitate de graiul Aromânilor din Gjovgjoli şi Livădzi, influenţă care se manifestă nu numai în fonetism, dar şi în morfologie (Capidan, Megl., 1, 26, 147 şi 148; Rosetti, Rech., 132). [88] 88 FONETICA Rezultă de aci ca, m momentul când grupul ce era să de­ vină aromâna s'a despărţit de grupul megleno-român, inovaţia nu se produsese încă. Faptul că in dacorornână neologisme ca pistoale (pl.), prop( r )ietar, căpitan, etc., prezintă inovaţia (Rosetti, Rech., 1 J 8), se explică fie prin faptul că inovaţia e recentă, În regiunea unde au fost culese aceste forme, fie prin adaptare fonetică. Capidan (Arom., 292) socoteşte că "vechimea mare a alterării labialelor În dialectul aro­ mân se vede şi din palatalizarea labialelor din elementele paleo­ slave ", De fapt, din această constatare rezultă atâta numai, că fenomenul este posterior intrării elementelor slave În limba română! Din considerentele de mai sus reiese că palatalizarea labia­ lelor s'a produs în mod independent şi la date diferite în daco­ română, aromână şi megleno-română. Ea s'a manifestat, mai întâi, la membrul seriei care a opus o rezistenţă mai slabă inovaţiei, şi anume la J. Fenomenul apare şi în albaneză, italiană şi neo-greacă, cu rezultate asemănătoare (Rosetti, GS, III, 415; IV, 164)' Dar nu se poate contesta limbilor slave meridionale rolul de iniţia­ toare ale fenomenului, în română, prin rolul de prim plan al iodizării, în sistemul fonologic slav (ILR, III, 41). nt Tendinţa trecerii grupului nt .( < lat. net şi itt) la mt, prin diferenţiere (t şi n sunt oclusive dentale; t, în poziţie domi­ nantă, a modificat în labială modul de articulaţie al lui n) este realizată în aromână: ar. frîmti, frumte (Mihăileanu; şi frunte, Capidan, Arom., 341 ), dr. frunte; ar. frimtu, dr. frînt; ar. vimtu (şi vintu, Capidan, 1. c.), dr. vînt. \ [89] CONSOANELE Diferenţierea este realizată, uneori, şi in dacoromână, în secolul al XVI -lea: frâmse, [râmt, sâmtu, sem tem (Rosetti, Lb.r.s. XVI, 80-81), dar ea nu e generalizată, ca în aromână, Reducerea şi închiderea vocalelor finale Potrivit sistemului de accentuare pe care româna îl are în comun cu unele limbi balcanice' (ILR, II, 74 sq.) care cunosc un puternic accent dinamic, vocala din silaba ne accentuată a suferit. modificări, în sensul că şi-a micşorat durata, iar timbrul ei s'a î�chis (prin ritmul ei coborîtor şi tratamentul special al silabei finale de cuvânt, româna ocupă un loc aparte printre celelalte limbi romanice: Meyer-Lubke, MRIW, 1, 3,5 sq.). Astfel a şi o trec la â (dr. cdmaşă < lat. camisia, lăuda < lat. laudare, câtrâ < lat. contra, că < lat. quod), i final devine ultra­ scurt, asilabic şi surd: dr. lupi, peşti, etc., iar e final trece dia­ lectal la i (v. mai jos, p. 91). Tendinţa aceasta se traduce în apocopa vocalelor finale: dr. nimic < nimică ( < lat. *nemica; în celelalte limbi roma- nice, vocala finală a fost conservată: REW3, 5885); la adverbe: dr. acas', afar', îndat', etc.; la prepoziţii: făr', pîn', etc.; la formele de imperativ (în limba vorbită): las', vin', etc.; scurtarea infinitivului lung al verbelor: dr. cînta < cîntare, vedea < vedeare, etc.; dispariţia lui -u « lat. 0, u) e semnalată în dacoromână încă din secolul al XIII-lea: Qrud (= Crud), Fichur (= fecior, 1202-1203, Drăganu, Rom. s. IX-XIV, 618), Boul: 1470 (P. P. Panaitescu, Doc. Ţării Româneşti, Bucureşti, 1938, p. 272, 23; Rosetti, Lb.r.s. XVI, 48 sq.; Id., BL, 1, 80). [90] 9° FONETICA Fenomenul e cunoscut şi în aromana: -i dispărut: ar. altar (= aftari), ver (= veri), etc. (Capidan, Arom., 268); -â dispărut: cas' (= casă), eas' (= easă), etc. (Id., 1. c., 229)' Harta nr. 13 Deasemenea, în rnegleno-română: -i căzut în fiăor (pl.), lin gur (pl.), tu per, tu ver (pers. 2 sg. ind. pr.; Capidan, Megl., 1, II3). '� -i, semn al pluralului, e astăzi, în dacorornână, un sunet ultra­ scurt, asilabic şi surd (E. Petrovici, BL, II, 86 sq.; Lombard, Pron. roum., 116); consoana + -i nu este echivalentă cu o consoană muiată (Graur-Roserti, BL, VI, 15 n. 1). Dar din punct de vedere fonologic, nu mai suntem ţinuţi la această distincţie. Aşa dar, \ \ [91] REDUCEREA ŞI îNCHIDEREA VOCALELOR FINALE 91 fonologic vorbind, -i constitue muierea consoanei precedente; în felul acesta, şi s�b influenţa limbilor slave meridionale, s'a consti­ tuit, în sistemul fonologic al limbii române, o opoziţie morfologică care serveşte pentru a distinge pluralul de singular şi pers. 2 sg. Harta nr, 14 a ind. pr. de celelalte persoane: an - ani (pl.), plimb - plimbi (pers. 2 sg.; Graur-Rosetti, 1. c., 15 sq.; 269; ILR, III, 41). Asurzirea vocalelor finale, în graiul vorbit, a fost înregistrată, ici şi colo, pe toată întinderea 'domeniului dacoromân (v. hărţile noastre n-r. 13 şi 14). Inchiderea lui -e în i apare, în secolul al XVI-lea, în textele provenind din Moldova: carti, ceri, faci, iasti (= este), pa ci, [92] FONETICA zili, etc. (Rosetti, Lb.r.s. XVI, 47). Fenomenul e caracteristic pentru graiul moldovenesc din zilele noastre. El apare şi în aromână, în grupul de sud, pe când în grupul de nord timbru! lui -e este, în regulă generală, conservat: ar. carti,jrati, ntribari, lapti,parti, etc. (Capidan, Arom., 248 sq.). Pronunţarea explosivă a consoanelor finale Pronunţarea explosivă a consoanei finale de cuvânt are drept urmare ivirea unui element vocalic, care întovărăşeşte emisiunea consoanei. In dacoromâna vorbită elementul vocalic final, produs pe cale mecanică, apare fie ca o simplă explozie; socotit', fie ca un timbru vocalic determinat (u, â, î): oindut», vrut",pIătitt, dati, ştiută, etc. (Rosetti, BL, 1,79 sq.; V, 38 sq.). In aromână se aude un -u: aducu, albu, altu, robu, etc. în nordul domeniului, şi rare ori în sud (Capidan, Arom., 285 sq.; Ro­ setti, BL, 1, 75, n. 1.); -â este generalizat la participiul trecut: câdzutâ, cîntată, etc. (Capidan, 1. C., 478), pe când în daco­ română formele de gerunziu şi de participiu trecut cu -â apar sporadic, în graiul vorbit: lucrîndâ, lucrată (Rosetti, BL, V, 38 sq.). Proteza Proteza lui a- apare, în dacoromână, într'o serie de cuvinte din limba comună care circulă şi f�ră a- protetic: alămîie şi lămîie « n.-gr. Aeţt6Vt), alăută şi lâutâ « germ. Laute), aluneca şi luneca « lat. lubricare), amirosi Şi mirosi (: v. sI. mirosati), etc. Auâ (sec. XVI şi, azi, dialectal) < lat. uva nu apare fără a-; proteza a fost provocată de structura fonetică a cuvântului (*uă); \ \ [93] PROTEZA 93 ea apare ŞI 10 ar. aud (dar şi ud; megl. uel: Papahagi, Megl., II, IZ6). Nu avem deci motiv să presupunem că acest termen "aparţine stratului de cuvinte introduse din sudul Dunării" (DE, II7). Am examinat mai sus (v. p. 61) condiţiile care au înlesnit ivirea acestui fenomen, şi anume construcţiile în care a- era întrebuinţat ca unealtă gramaticală. La exemplele enumerate atunci, mai adăogăm următoarele: 1. întrebuinţarea lui a « lat. ad) la formarea adverbelor din nume: dr. acasă, afund, aneooe, etc. 2. întrebuinţarea prep. a « lat. ad) în propoziţiile finale: merse în pădure a lemne, eşind a vînat vădzu un cerb (sec. XVI-XVII; ILR, 12, 153 sq.). In aromână, proteza lui a- e un fenomen frecvent în grupul de sud; în grupul de nord, fenomenul nu e general. El e ate­ stat rareori la scriitorii din secolul al XVIII-lea şi, în zilele noastre, la Fărşeroţi şi la Românii din Olimp (Capidan, Arom., 226 sq.): ar. arădăţină « lat. radicina), ardu « lat. reus), alavdu « lat. lauda), aspargu « lat. sparga), etc. Fenomenul nu e atestat în megleno-română, v. mai sus, p. 62. Proteza lui î- la formele conjuncte ale pronumelui personal şi la pers. 1 sg., 3 sg. şi 3 pl. a indicativului prezent a verbului a fi, în dacorornână, e un fapt general: îmi, îţi, îi, îşi, îl; îi, îs (cf. Puşcariu, DR, VII, 462). Fenomenul apare şi în aromână, dar nu e generalizat: pron. pers. 1 dativ: ini, îni; pers. 2 dat.: îţi; pers. 3 masc. dat.: il', îl'; vb. eseu, prez. ind., pers. 1: îs (la Fărşeroţi; Capi­ dan, 408 sq.; 483). [94] 94 FONETICA Particulele deictice Adăogarea, prin epiteză, a particulelor deictice, din nece­ sităţi expresive (ef. Puşcariu, DR, II, 43: "înţelesul mai preg­ nant" al lui acela, faţă de acel), la adverbe şi la pronume, apare ca o tendinţă opusă tendinţei de a reduce vocalele finale (v. mai sus, p. E'9). 1. Sunt, mai întâi, elementele adaose prin epiteză care sunt produse pe cale mecanică, prin pronunţarea explosivă a con­ soanelor finale: -ă, -î, -u, -a, la nume sau la formele de gerunziu şi de participiu trecut ale verbelor, în dacoromână şi în aromână (v. mai sus, p. 92). 2. -a « lat. hac, Drăganu, DR, IX, 263), la adverbe (dr. abia, dr. acicea, acia, ar. aţia, dr. aiurea, ar. al'urea, etc., ILR, 12, II6 sq., Capidan, Arom., 229) şi la pronume (dr. ăsta, acesta, acela, etc., ar. aestuea, atsela, atseluea, etc., Capi dan , Arom., 421 sq.). 3. -le (din articolul masculin -le, v. mai sus, p. 63), la numeralele ordinale: dr. al doile, al treile, etc., ar. ţinţile,şasile, şaptile, a nayrili "al noulea ", dsatsile (Capidan, Arom., 405 sq.) ŞI la adverbe: dr. acilea, aimintrelea, etc. -le, ca şi -lu, reprezintă articolul masculin la nominativ-acuzativ ; pentru Drăganu, DR, IX, 264, ,.:::le reprezintă articolul feminin plural; ef. Capidan, Arom. 4°7. O întrebuinţare analogă a artico­ lului apare în gerunziul în -alui din aromână: agungîndalu! (tu buriclu a padurii' ei "ajungând în buricul pădurii "), explicat de Puşca riu (DR, III, 406 n.) şi de Capidan (Arom., 480 sq.) prin construcţii adverbiale ca: nvărligalui, etc., formate cu articolul -lui (dativ). [95] PARTICULELE DEICTICE 95 4. -ne « lat. -ne: Stolz-Schmalz", 32), la adverbe (dr. atuncine, DE, I13, ar. atumţinea, Weigand, Ar., II, 296 s.v.). 5. -şi « lat. sic) la pronume (dr. eişi, luişi, sieşi, sineşi ; acelaşi, etc.). 6. -te « lat. -ter i, Puşcariu, DR, III, 403, n. 1), la adverbe (dr. adicâte, etc.). [96] MORFOLOGIA NUMELE SUBSTANTIVUL DecIinarea Prin analogie cu numele feminine de declinarea J-âi, care fac pluralul în -i sau -uri, şi în care vocala radicală este â: dr. pradă - prăzi, ţ( e )ară - ţări, numele feminine care intră în această categorie au modificat la plural pe a în â: baltă - bălţi, carte - cărţi, cetate - cetăţi, parte - părţi, carne - cărnuri, sare­ săruri, etc. (Rosetti, BL, III 100 sq.). Fenomenul e recent, în dacoromână, întrucât în textele din secolul al XVI-·lea mai găsim atestate forme cu a: carti, cetaţi, corabii, intrebari, etc. (la fel şi substantivele cu pluralul în -e: isprave, prade, rane, etc.; ef. astăzi, în nord-vestul dome­ niului dacoromânesc: nari, pl. dela nare « nas », cu a: ALRM, 1, h. 37; Id., II, h. 15). " Fenomenul apare, uneori, şi în aromân ă: pl. cărţî (sg. carte), pl. cdsi (sg. casă), pl. drăJii (sg. drame), pl. făţi (sg. faţă), pl. hrisâh'i (sg. hrisafe), pl. IăcriJii (sg. lacrămă), pl. mâcâri (sg. măcare), pl. mdrdzmi (sg. mardzine), pl. mâtriţi (sg. mătrică), pl. ţităţi (sg. ţitate), pl. văţi (sg. vacă, Capidan, Arom., 378 sq.). \ \ [97] MORFOLOGlA VERBUL 97 Par tic i p i u 1 t r e cut. In arornână, toate verbele fac participiul trecut în -â (forma aceasta nu trebue considerată ca o formă feminină, provenită din acordul subiectului feminin cu verbul: Rosetti, BL, V, 38 sq.): cîntată, câdsutâ; bătută, dumitâ (Capidan, Arom., 478). Forma în -ă apare şi în daco­ română (în limba vorbită: Rosetti,"]. c.). Originea lui -ă este fonetică: provine din pronunţarea explo­ sivă a consoanei finale. Generalizarea formei în -â, în aromână, trebue pusă în legătură cu pronunţarea cu u la sfârşitul cuvin­ telor (v. mai sus, p. 92). A u x i l iar u l fir e. In aromână şi, dialectal, în daco­ română (Bucovina), pers. 3 sg. şi pl. a prezentului conjunc­ tiv ului este dr. s-hibă, ar. s-h'ibă, formă refăcută după analogia lui aibă (Capidan, Arom., 489; aromâna a păstrat şi forma h'ie, dar într'o singură localitate). 7 [98] INCHEIERE In epoca romana comună, care se întinde din secolul al V-lea şi al VI-lea şi până în secolul al X-lea, româna şi-a că­ pătat trăsăturile sale proprii, dezvoltându-se în mod indepen­ dent de celelalte limbi romanice. In acest răstimp, prin con­ tactul cu limbile slave meridionale, structura limbii române a fost modificată într'un mod caracteristic (v. ILR, III). Admiţând că limba română s'a format pe un larg teritoriu romanizat (v. mai sus, p. ZI), centrul românei comune se afla în regiunea Moravei şi_a văilor sale. Pe această întindere teritorială s'au produs divergenţe dialectale, creându-se două grupuri, fiecare cu inovaţiile sale caracteristice. (Pentru a explica ivirea divergenţelor linguistice în două puncte apro­ piate ale unui teritoriu linguistic unitar, nu este necesar să presupunem că grupurile au fost despărţite unul de altul, printr'o cauză oarecare, ci inovaţiile diferite s'au putut naşte pe un teritoriu continuu: F. de Saussure, Cours de linguistique generale, Lausanne-Paris, 1916, P>z76sq.; Rosetti, Linguistica în cercetarea monografică, Bucureşti, 1930, p. 10 sq. Men­ ţinerea şi desvoltarea divergenţelor presupune, însă, separaţia teritorială a grupurilor şi desvoltarea lor independentă.) De aceea, dacă luăm în consideraţie divergenţele care separă aromâna de dacoromână, nu e nevoie să presupunem că grupul \ [99] care a devenit ulterior aromâna a fost separat încă dela origini de grupul dacoromân şi s'a format în Bulgaria (v. mai sus, p. 21), cu atât mai mult cu cât avem motive să credem, în baza unor ştiri contemporane, că strămoşii Aromânilor au locuit în apropierea centrului românei comune. (Lipsa, în aromână, a unor termeni comuni dacoromânei şi albanezei nu implică, de asemenea, o separaţie a strămoşilor Aromânilor de grupul ce era să devină dacoromâna ; v. mai sus, p. 22.�Ci e suficient să admitem că, începând dela un moment dat, strămoşii Aromânilor nu au mai fost în contact cu strămoşii Dacoromânilor.) Inovaţiile grupurilor ce erau să devină dacoromâna şi aro­ mâna, petrecute în limitele epocii române comune, sunt des­ părţite, în expunerea noastră, de inovaţiile în comun aledaco­ românei şi arornânei care s'au petrecut la o epocă posterioară. In privinţa identităţii acestor inovaţii, teoria a stabilit că ea se explică prin considerentul că un grup linguistic separat de trunchiul comun continuă să inoveze în aceeaşi direcţie, po­ trivit unui impuls înnăscut (v. mai sus, p. 23). Epoca română comună ia sfârşit în secolul al X-lea, prin despărţirea grupului de sud de cel de nord. Expunerea din prezentul volum ne permite să deosebim câteva trăsături caracteristice ale limbii române: 1. Fenomenul de "U mia u t" sau de in fie x i un e: vocala accentuată a cuvântului fonetic îşi modifică timbrul sub influenţa timbrului vocalei din silaba următoare. Vocala accen­ tuată constitue sunetul indus; vocala neaccentuată, sunetul inductor al fenomenului. Tendinţa aceasta de a modifica într'un anumit sens timbrul vocalei accentuate a dus la crearea unei serii de diftongi cu y ca element al doilea (v. mai sus, p. 80). Aceeaşi tendinţă a mai provocat monoftongarea diftongilor, r I I \ I I I $ 1 INCHEIERE 99 7· [100] 100 INCHEIERE astfel încât, în dacoromână, s'a trecut, la epoci succesive, dela monoftong la diftong şi apoi iarăşi la monoftong: lat. lege- > v. dr. lffage > dr. lege (v. mai sus, p. 31, 83). 2. Diftongarea sub condiţie a lui e şi o accentuaţi este în legătură cu fenomenul examinat mai sus, sub punctul 1. Această diftongare constitue o trăsătură caracteristică a românei, pe care o regăsim şi în limbile germanice (v. mai sus, p. 32). 3. Tendinţa de a închide timbrul vocalelor, moştenită din latină (ILR, 12, 55 sq.), la care au venit să se adaoge efectele accentului dinamic, care a provocat reducerea duratei şi închi­ derea vocalelor ne accentuate (Id., II, 73 sq.), se manifestă prin schimbări importante care au intervenit în vocalismui limbii, în epoca română comună: vocale accentuate: e >i(v. mai sus, P.30), o:i>u (v. mai sus, p. 37), a > â şi apoi î (v. mai sus, p. 38), vocale neaccentuate: e >ă (păcat, ILR, II, 75) şi e > ă şi apoi î (v. mai sus, p. 41), -e > -i (v. mai sus, p. 89), i > i (v. mai sus, p. 89), o > â (v. mai sus, p. 42), -o > u > ii > zero, -u > ii > zero (v. mai sus, p. 89), a > d (v. mai sus, p. 40). 4. Acţiunea vocalelor prepalatale (e, i). Există, în această privinţă, două categorii de fapte: A. a. alterarea consoanei prepalatale sau dentale prece­ dente (palatalizarea şi, eventual, muierea consoanei, urmată de asibilarea ei): k' > e, ts (în aromână, pronunţare venită din neo­ greacă, v. mai sus, p. 52), g > g,'az (în arornână, pronunţare venită din neo-greacă, v. mCJÎ sus, p. 53), t' > ts, c (v. mai sus, p. 44), d' > ds, s (v. mai sus, p. 44). b. muierea lui 1 şi n şi dispariţia lor, în dacoromână (v. mai sus, p. SI, 56). \ \, [101] INCHEIERE 101 c. Acţiunea lui i asupra lui s (> s) şi se, st (> st), pe care o regăsim şi în dialectele italiene de sud (Iordan, Arhiva, XXX, 335). Aceste inovaţii apar şi în celelalte limbi romanice. B. Există o a doua categorie de inovaţii, care nu se regă­ sesc în celelalte limbi romanice: a. i final, semn al pluralului, amuiat consoana dură prece­ dentă şi a dat naştere unei opoziţii fonologice între consoanele dure şi consoane1e muiate, utilizată de limbă pentru a deosebi singularul de pluralul numelor şi pers. a 2-a a verbului de cele­ lalte persoane: lup -lupi (pl.), rup - rupi (pers.z), etc. Această opoziţie dintre cele două serii de consoane a fost introdusă în limbă după modelul limbilor slave (ILR, III, 40 sq.), b. Palatalizarea oclusivelor labiale şi a fricativelor labio­ dentale, fenomen caracteristic al limbii române, îşi are originea în acţiunea palatalizantă a lui y, după modelul slav (ILR, III, 41; v. mai sus, p. 84). c. Spre deosebire de celelalte limbi romanice, tratamentul lui d + i în hiat e diferit de al lui -g-: dr. rază, deget (v. mai sus, p. 44). 5. Tratamentul special al lui -rt- (ca şi al lui -1-) apare şi în alte limbi romanice (v. mai sus, p. 45). 6. Intunecarea lui i în î sub acţiunea anumitor consoane precedente (v. mai sus, p. 34). 7. Afereza lui a-, în elementele latine ale limbii, fenomen care nu apare în celelalte limbi romanice (v. mai sus, p. 61). Printr�'în6Vaţiile pe care le-am examinat aci, unele sunt produsul unor tendinţe care lucrează într'un anumit sens, cărora li se opun tendinţe care lucrează în sens contrar: astfel, în opoziţie cu afereza lui a-, limba uzează de proteza lui a- (v, [102] 102 INCHEIERE mal sus, p. 92). Impotriva tendinţei de a reduce şi de a suprima vocalele finale neaccentuate, consoanele finale sunt pronunţate explosiv şi produc un timbru vocalic determinat, după explozia lor, sau se adaogă cuvintelor particule deictice (v. mai sus, p. 92, 94). Faţă de dacoromână, şi anume de limba literară, aromâna a rămas la un stadiu mai înapoiat de evoluţie, apropiat de stadiul dacoromânei în secolul al XVI-lea. Printre caracterele ei arhaice, sunt de semnalat păstrarea diftongului fa - a şi ţa - e (v. mai sus, p. 84), a lui l' (v. mai sus, p. 56), 1/ (v. mai sus, p. SI) şi a lui ii (corespunde lui î din dacorornână, v: mai sus, p. 38, 42); în morfologie: sistemul verbal e încărcat cu forme arhaice; în sintaxă: întrebuinţarea prep. de şi la (v. mai sus, p. 68 sq.); lipsa prep. pre (v. mai sus, p. 68). La ieşirea din epoca de comunitate, limba română apare constituită în aşa fel, încât evoluţia ei ulterioară îi va aduce puţine modificări nouă în structura fonetică, morfologică şi sintactică, aportul secolelor următoare mărginindu-se la intro­ ducerea unor elemente de vocabular ce vor fi eliminate şi reînnoite în cursul evoluţiei posterioare a limbii. SFÂRŞITUL VOLUMULUI IV [103] Alfoldi A. 19 Bacinschi 1. 67 Bartoli M. 38, 39 Beaulieux L. 33 Bogrea V. 20, 66 Brondal V. 32, 33 Byhan A. 39 Candrea l.eA. 37, 39, 43 Candrea-Densusianu 47, 61, 71, 72, 73, 75, 76, 95 Capi dan Th. 17, 20, 21, 22, 26, 30, 31, 35, 38, 39, 42, 44, 45, 47, 48, 5 1, 53, 54, 55, 59, 62, 63, 64, 65, 66, 68, 69, 73, 75, 80, 81, 83, 84, 86, 87, 88, 90, 92, 93, 94, 96, 97 Cartojan M::'L:--68 Densusianc O. 17, 18, 19, 21, 30, 39, 54, 58, 60. 65. 73, 83 Drăganu N. 84. 94 INDICE A. AUTORI Gâldi L. 19 Giurescu C. C. 20 Grammont M. 33. 58 Graur A. 35, 37. 43. 56. 57. 60, 61, 69, 70 71, 73, 74, 75. 76 Graur-Rosetti 90, 91 Hasdeu B. P. 58 Havrănek B. 33 Hoeg C. 54 Iordan 1. 32. 34, 36, IOI Jokl N. 60 Lambrior A. 85 Lombard A. 48, 90 Macrea D. 84. 86, 87 Margulies A. 21 Meillet-Vaillant 23. 33, 34 Meyer-Lubke W. 33.42, 47, 55. 56• 60, 61, 62, 66. 7� 71• 72. 73. 74. 75. 76• 89 Moser H. 42. 43 Papahagi P. 52, 53. 55, 71. 72, 73, 74, 75. 7� 87, 93 Papahagi T. 20, 55 Petrovici E. 90 Philippide A. 18, 19, 21 22, 24. 32. 37. 38. 80 Pop S. 54 Procopovici A. 17. 34. 83 Puşca riu S. 16, 17. 18. 21. 23. 24. 30. 32, 38, 39. 43. 55. 57, 59, 64, 68. 74, 76. 80, 93. 94, 95 Richter E. 30. 57 Romansky St. 60 Rosetti A. 16. 17. 19.20, 21, 22. 24. 29. 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38• 39, 40, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, SI, 53, 55, 56, 57, 58, 59, 60, 61. 62. 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, [104] 1°4 71, 80, 81, 82, 83, 84, 86, 87, 88, 89, 91, 92, 93,94,96,97,98,100, 101 Rousselot 59 Şandru D. 41, 50 zgabb)'� 60 zgjebe 60 a- 92-93 -a 94 abdu 80 adabgu 80 adapşu 65 aducem 53 afoară 37 afreaţă 70 aftar 90 ayizmari 70 agun 70 agunari SI agundziri SI agutari SI a(i)eri 29 ajlu83 ajunari 51 alavdu 80, 93 Il': părtălune 73 paşti 61 peană 31, 84 peaşti 61 per 40, 56 CUVINTE pică 86 picul'u 73 picunu 74 pingtn 48 pîngînil'i 48 pîşuni 60 plin 45 poală 36 poartă 36 " prîndeu 45 puduriţă 74 puscă 74 puţîn 35 radză 45 rămân 37 rumîn 37 rup 74 sâin 74 Sămgorgu 55 şar 74 şară 74 sărcl'are 74 sârine 75 şcl'ău 57 şcl'ifur 74 şcl'imura 7+ şcl'op 57 *sclufur 74 seate 84 sţulgu 75 sgaibă 60 s-h'ibă 97 şi 56 şî 35 şil' e 75 sîn 35, 75 sîrina 75 sită 42 soare 37 soarti 75 spes 75 sprună 75 strimşu 65 stringi' e 75 strop 75 subţire 35 suel'u 75 suil'ari 75 sulă 57 sumă 75 Suma-cu-bradu 75 surin 75 sută 42 ţară 44 ţeară 34, 53 ţeaţiri 75 ţ er 53 teşu 65 tîăuni 44 ţin 35 ţîn 44 ţină 53 tinir 40 ţir 57 ţîţă 35 filăţi 96 toamnă 61 treăem 53 1°7 [108] 108 tumbă 76 ud 93 uin 76 uină 76 !l1UI 46 ureacl'a 37. 57 urî 35 uricl'at 48 urincl' at 48 uruncl' at 48 uşă 60 usîndxă 56 granka 48 a 93 a- 92-93 -a 94 -ă 94 acas' 89 acătare 34 aci 34 acoperi 62 adînc 37, 40 adormi 62 aduce 62 v. rom. aduş i u ) 65 afar' 89 aimintrea ţ)6 aiurea 66 ajuna SI INDICE uspet 37 utrt 76 oănat 76 uăscu 87 văţl 96 ueară 84 oecl'u 87 ver 90 uersu 87 vimtu 88 vin 86 vină 41 BULGARĂ zgorija 60 D. DACOROMÂN ajunge SI ajuta SI alămîie 92 alăută 92 -tltmintrelea 66 aluneca 92 amesteca 62 amirosi 92 v. rom. analtu 39 *apă-botează 61 aprig 60 " arbure 37 v. rom. arş 65 aşchie 57 v. rom. ascunş t u ) 65 aşeza 45 vintu 88 'l.'îsC!/ 87 vizur 86 voamire 76 oumeari 76 zgură 60 ye'dzâre 86 yin 86 yingiţ 76 yite 76 aşterne 59 aţîţ 35 auă (v. rom. şidial.) 92 aud 2$ auz 24, 25, 26 băşină 41 bine 30 Bisoca 32 blid 43 bobateazâ 61 Boul 89 braţ 56 brîu 46 burete 56 [109] că 42 călcîi 51 câlcînu (dia!.) 51 cămaşă 40, 56 v. rom. căine 81 v. rom. câne 81 v. rom. căntaire 82 cănunt 47 căpitan 88 captă (dial.) 80 v. rom. căraire 82 care 56 v. rom. carţi 96 caş 56 cătră 42 ceară 34, 52 ceată 34 v. rom. leput 39 cer 52 v, rom. cetaţi 96 cheie 57 cîine 80 v. rom. cîine 80 cîmp 38 cină 52 v. rom. cindură 66 cîne 38 cîştiga 59 ciur 57 v. rom. cleamă 58 coadă 36 �­ coală 36 coardă 36 coasă 36 cocoană 36 coperi 62 CUVINTE coprinde 37 v. rom. corabii 96 corastă 37 Cotorca 32 creangă 48 creier 57 creşte 61 creştin 60 cui 49 v. rom. cunînsu 59 cunună 37 v. rom. cu nusa 59 v. rom. cu nuşii 59 v. rom. cunusul 38, 59 cuprinde 37 curastă 37 v. rom. cureire 82 cuţit 44 de 68, 69, 102 depăna 40 v. rom. destinş ţ u ) 65 Dîlboca 32 dinte 30 dormi 62 duce 62 duminică 86 după 42 făclie 58 falce (dia!.) 70 făr' 89 fără 42 faşă 61 făt 41 v. rom. Fata 84 faur 57 v. rom. feată 84 fecior 44 femeie 56 v. rom. Fichur 89 fier 29 fiere 31 floare 36 flotă 36 foale 37 foarfece 36 foarte 36, 37 v. rom. frămt 89 v. rom. frîmse 89 frîne 45 frînt 88 frîu 46 frunte 88 furnică 37 geană 31, 55 gem 31, 55 genunchi 47 ger 55 ghiaţă 58 giur 55 *grănunţ 47 grăunţ 47 grîne 45 grîu 46 î- 93 -î 94 iarbă 31, 32 iepure 56 ieri 29 109 [110] IlO îi 93 îl 93 v. rOID. tmblândure 66 îmi 93 in 56 în 42 înălţa 44 închid 43 închin 42, 57 îndat' 89 inel 30, 38 v. rOID. înel 38 înghi 38 înghiţi 58 îngust 38 inimă 46 înnec 30 îns 59 însă 59 întîi 5 I întînu (dia!.) SI v. rOID. intrebari 96 înueşti 59 is 93 îşi 93 v. rOID. isprave 96 îţi 93 joc 51 joi 51 jos 45 jug 51 jur 55 v. rOID. klejiJ 57 INDICE la 69, 102 labdu (dia!.) 80 lămîie 92 las' 89 lăuruşcă 57 lăută 92 -le 94 v. rOID. leamne 31 lege 34 lemn 31 limbă 89 loteă 36 -lu 94 luceafăr 47 luneca 92 v. rOID. măini 81 v. rOID. mâne 81 mănunchi 47 mânunt 47 măr 40, 41 mărg 29 masă 84 maţe 44 mătuşe 61 v. rOID. menăiunos 43 merg 29, 87 mesteca 62 mia 61 miei 61 miere 31 mieu 30 miez 45 mîglâ 58 mîini 82 mînă 80 minciună 43 v. rOID. mincinos 43 v. rOID. minuine 82 mireasmâ 34 mirosi 92 moarte 36 mult 63 muncă 37 munte 37 nă 42 nămaie 61 nari 96 -ne 95 v. rOID. neăe 32 v. rOID. neputlndure 66 nimic 89 nimică 89 noatin 61 nuntă 47 o 46 ochiu 79 oichiului 79 orz 45 osînză 37, 56 ospăţ 37 oyh' 80, 83 păduchios 41 v. rOID. pâduire 82 pagodă 36 v. rOID. pâine 81 pană 31 v. rorn. păne 81 păr 40, 41, 56 [111] paşti 61 păşune 60 peducel 41 peste 32 peşte 61 peşteră 34 piatră 31, 32 pîine 81 pîn' 89 pînă 87 pistoale 88 plin 45 v. rom. plinşu 65 poală 36 poartă 36 v. rom. prade 96 pre 68, 102 preţ 44 prier 61 prînz 45 proprietar 88 v. rom. Qrud 89 v. rom. rane 96 răşină 56 rază 45 rîd 26 rîie 61 rînd 35 v. rom. ririâuL35 rîpă 35 rîs 35 rîu 35 rîz 24 t'OŞ S6 CUVINTE rumîn 37 sa 36 v. rom. sămtu 89 şchiau 57 şchiop 57 scoarţă 44 v. rom. seamne 31 semn 31 v. rom. semtem 89 s-hibă (dia!.) 97 şi 56 -şi 95 Sîmgordeu 55 sin 35 sîn 35 v. rom. singe 35 Stnjorj 55 v. rom. sint 35 sînt 35 sîrmă 35 sită 42 soare 37 spun SI v. rom. spuş i u ) 65 staul 57 stîmpăr 31 v. rom. stringe 35 v. rom. strunăina 43 v. rom. strunăiuna 43 sulă 57 sută 42 ta 36 tăciune 44 ţară 44 II 1 -te 95 timp 31 ţin 44, 50 tînăr 31, 40 ţîţă 35 toamnă 61 tonă 36 -u 94 una 46 v. rom. Unclăta 58 unghi 38 v. rom. 110 46 ureche 37, 57 v. rom. Urşcle 58 ureiche 79 ureyk'e 83 uşe 60 uspăţ 37 văd 25 v. rom, vădzindu 35 vărs 29, 87 văz 24, 25, 26 ved 41 viezure 48 vin' 89 vînă 41, 88 vineri 87 vînt 88 vitreg 60 yel 30 yeste 30 zăcea 45 zece 45, 56 [112] / 112 INDICE zeu 45 zgîriu 60 zic 45 zgaibă 60 zgură 60 zină 35, 45 D. FRIULAN zgabye 60 GERMANĂ Laute 92 GREACĂ (;:net�to; 61 �6��a 36 ţJ,vewţ,a 34 yveo; 55 uVţJ,a 53 aVelJa 35 uo�uwva 36 �eţl6'Vt 92 D. ISTRO-ROMÂN abate 39 asera 39 gust 38, 39 aet1Sf 39 meu 30 arf' 38 cul'ib 83 arel 38, 39 urecl'e 57 ITALIANĂ zgarid 60 LATINĂ absungia 37, 56 agnellus 61 aratrum 71 * acutitus 44 amita 61 arborem 37 adancus 37. 40 anellus 30, 38 assediare 45 addormire 62 animalia 6 i' asternere 59 adducere 62 annotinus 61 astia 57 adjungere 51 *antaneus 51 *attitio 35 adjutare 51 aperire 71 augmentare 70 africiae 70 aprilis 61 aura 71 agnella 61 aranea 61 autumnus 61 \ [113] '1 I barbutus 71 bene 30 blaudulus 71 boletus 56 brachium 56 *brenu 45, 46 caelum 52 calcaneum 51 calorem 71 comisia 40, 56 campus 38 canis 38 *canutus 47 caprinus 71 carilium 60 casearia 71 caseus 56 castaneus, -o 71 castigare 59 catinus 35 cena 52 eera 34, 52 c( e jrebellum 57 chorda 36 christianus 60 cibrum 57 cicere 75 clavis 57 cloppus 57 coccum (7� __ -, coda 36 colostrum 37 comprehendere 37 consobrinus, -a 72 contra 42 CUVINTE cooperire 62 corona 37 crescere 61 cuna 72 cyma 53 decem 45, 56 demandare 72 dentem 30 deorsum 45 depanare 40 *de-post 42 descendere 61 deus 45 dico 45 *dismallare 72 dissecare 72 divina 35, 45 eccum hic 34 eccum tale 34 ex-clamare 74 exilia 75 exorta 75 extempero 31 *extortionare 43 *extrucinare 43 faba 72 fabrum 57 falce 70 familia 56 fascia 61 fel 31 [errum 29 [etiolus 44 [ieus 72 figere 72 fingere 71 florem 36 [ollinus 72 foras 42 forfice 36 [ormica 37 fortis 36 [renunt 45, 46 fui gur 7S furnus 72 garrire 72 gelu 55 gerno 31, 55 *genna 31, 55 genuculum 47 glacies 58 granuceus 47 granum 45, 46 *gruniare 72 hen: 29 herba 31, 32 hibernivum 71 hordeum 45 hospitium 37 in 42 *inaltiare 44 inclinare 57 inclino 42 includere 43 ingluttire 58 in-oboiare 73 113 8 [114] investire 59 ipse 59 jacere 45 jejunare SI jejunus 70 jocus SI jovis (dies) 5 1 [ugum SI laborare 73 labrusca 57 laudo 93 legem 34 leporem 56 lignum 31 linum 56 lubricare 92 manţ u t arius 73 manuculus 47 matia 44 medius 45 mei 30, 31 melum 40 mensis 73 mentione 43 mergo 29 merula 30 meus 30 minutus 47 *mixticare 62 +morimu 73 mortem._36 montem 37 mulus 73 INDICE mul/eus 73 neco 30 *nemica 89 neque 32 noverca 73 nuniiare 47 nutricare 73 oricla 37 oricula 57 orphanus 73 ooinus 76 paliurus 73 partitione 73 paschae 61 pastionem 60 pedulis 74 peculium 73 pecunia 74 per-extra 32 petra 31, 32 pilus 40, 56 pinna 31 pipilare 72 pirum 40 piscis 61 piulare 72 porta 36 _, prandium 45 pretium 44 pruna 75 pusca' 74 qualis 56 quod 42 radia 45 radicina 93 repere 71 resina 56 reus 93 ripa 35 risus 35 rivus 35 roseus 56 ruga 71 ruminare 71 rupes 71 salina 75 Sanctus Georgius 55 sanus 75 sarculare 74 *scabia 60 sclavus 57 scoria 60 scortea 44 serra 74 serum 74 sic 56 signum 31 sint 35 sinus 35 *solinus 75 spurgo 93 spissus 75 stabulum 57 stringula 75 stroppus 75 sua 36 [115] r.;sllbiliare 75 subla 57 suinus 74 sulphur 74 summus 7S tardus 73 tempus 31 teneo 44 tener 31, 40 tenet 31 bidrigu 60 fdklya 58 ampirata 39 ancl'in 57 antru 39 a'ură 71 CUVINTE terra 44- titionem 44 *tittia 35 tua 36 tumba 76 una 46 ustium 60 uter 76 uva 93 D. LOGUDOREZ MAGHIARĂ mdglya 58 �D. -MEGLENO-ROMÂN -cJ , [eău 54 feS 53, 54 fiăor 90 uanus 76 versa 29 viginti 64, 72, 76 vindemiare 70 vinum 86 viscum 87 vitis 76 oitrlcus 60 uomere 76 narlă 30 ninel 38 nuibari 73 115 budăindăra 66 ăănuşă 54 ăinuşă 54 coini 83 cul'b 83 cur 54, 57 din-aur 55 dzânucl'u 55 jel 3° per 40, 90 [eş 3° Mini 83 lăg ondâra 66 pril' 61 lingur 90 SămgQrzu 55 mer 40 uă 93 meu 30 miăll 30 ver 90 mQjn 83 zănucl'u 55 1îări 30 zeazit 55 8· [116] I16 INDICE ROMÂNA COMUNĂ *cămp 38 *'jyeare 31 *stimpăr 31 *căne 38 *grănuţ 47 *tenăr 31 *creel 57 *îngl'u 38 *tinăr 31 *creieZ 57 *myeare 31 *uă 46, 92 *crel 57 *pyeatră 31 *ungl'u 38 *cuyb 83 *sen 35 *yearbă 31 SÂRBO-CROAT A fakZja 58 uahlja 58 VECHE SLAVA bl'uda 43 moka 37 ryst; 35 ăeta 34 pestera 34 sito 42 kosa 36 pola 36 suto 42 mirosati 92 Y!,du 35 [117] 2 3 4 5 6 7 8 9 10 II 12 13 14 15 16 TABLA HĂRŢILOR Legenda C'�� eu văd, eu aud eu rîd, el începe să rîdă băşină ă în păduchios n în inimă luceafăr viezure cui eu ţin eu spun o în ochiu, oichiului, ureiche pluralul lui mînă ă final în vînă ă în limbă -ă în mă mănîncă Dialectele române din Peninsula Balcanică Ietro-româna afară din text afară din text [119] TABLA DE MATERII . ( f· PREFAŢĂ .. ( .. ABREVIA ŢIU�I . • . INDICAŢII BIBLIOGRAFICE Româna comună: II. Aromâna: 12. Megleno-româna : 14. Istro-româna : 15. INTRODUCERE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Româna comună. Definiţia ei: 16. Datarea: i8. Teritoriul de formaţiune: 21. Divergenţele dialect ale ale românei comune: 22. Metoda întrebuinţată: 26. PARTEA 1. ROMÂNA COMUNÂc FONETICA . Vocalele e: 29. ye: 29. e: 30. Yfa': 31. fa': 31. e-: 34. i: 34· î: 34. o: 35. !la': 35· a: 36. u : 37· o neaccentuat: 37· î: 37· ă: 38. î: 38. ă: 40. î: 42. Diftongii . yu: 43. Consoanele . t': 44. dz, z: 44- n: 45. ti: SI. iI, j: 51. v. 52. g': 55. l: 56. s: 56.bl: 57. br : 57. el, st: 57· ps : 59. st: 59. se: 60. zg-: 60. st-: 61. 5 9 II 16 27 29 29 43 44 [120] 120 TABLA DE MATERII MORFOLOGIA. . . . Numele Substantivul. Articolul ... Adjectivul .. Comparaţia adjectivelor: 63. Numeralul . Verbul . Forme de conjugare. Perfectul indicativului: 64. Mai - mult - ca - perfectul: 65. Condiţionalul prezent: 65. Condiţionalul trecut: 66. Ge­ runziul: 66. Verbele auxiliare SINTAXA . Numele . Genitivul : 68. Genitiv-dativul: 68. Acuzativul: 68. Adjectivul Verbul ... Perfectul simplu şi perfectul compus: 69. VOCABULARUL . Ele m e n tel ela tin e p ă str a ten uma i î n a r 0- mână ..•................. " .. '. PARTEA II. INOVAŢII PARALELE POSTERIOARE EPOCII ROMÂNE COMUNE FONETICA . Diftongii . au: 80. îy, ay, ey, oy, uy: 80. îy: 8T. ay, ey, oy, uy: 82. Monoftongarea . Con s o a n ele . . . . . . • '., . Palatalizarea labialelor: 84. nt: 88. Reducerea şi închiderea vocalelor finale P r o nun ţ are a e x p 1 o s i v ă a con s o a n e lor f i- n ale . Proteza.. . . Particulele deictice \ \ [121] Pagina 67 68 68 70 77 80 80 92 92 94 i t' TABLA DE MATERII MORFOLOGIA . . . . Numele .... Substantivul. DecIinarea: 96. Verbul ...•. Participiul trecut: 97. Auxiliarul fire: 97. INCHEIERE ..... INDICE •.......... Autori: 103. Cuvjlt�: 104. TABLA HĂRŢILO,R - . TABLA DE MATERII . 121 97 1I7 119