UNIVERSITATEA BUCUREŞTI INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ UNIVEESITATEA BUCUEEŞTI INSTITUTUL DE LINGVISTICĂ FORMAREA CUVINTELOR ÎN LIMBA ROMÂNĂ Redactori responsabili: Acad. AL. GEAUB şi MIOARA AVRAM FORMAREA CUVINTELOR ÎN LIMBA ROMÂNĂ Volumul al IXI-lea SUFIXELE 1. Derivarea verbală DE LAURA VASILIU 5? EDITURA ACADEMIEI REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂNIA 19 8 9 EDITURA ACADEMIEI REPUBLICII SOCIALISTE ROMÂN IA 19 8 9 INTRODUCERE ÎN STUDIUL SUFIXELOR Prezentul volum a fost discutat in consiliul ştiinţific al Institutului de Lingvistică din Bucureşti, pe baza referatelor prezentate de I. Fiselier şi Virgil Xestorescu. I ISBN 973-27-0143-X ISBN 973-27-0147-1 CARACTERISTICI GENERALE ALE SUFIXELOR ŞI ALE SUFIXĂRII 1. Derivarea cu sufixe (sau sufixarea) este principalul procedeu de formare a cuvintelor in limba română. Vezi FC I p. V. Caracterizarea limbii române drcpL limbă de tip derivativ /vezi. de exemplu, Th. Hristea, în Current frcncls in liomcuuon linguistics =- RHL XXIII, 1978, 1 — 4, şî CLTA XV, 1978, 1- 2, p. 219 — 220) are in vedere ponderea acestui procedeu. Ea poate fi : a) un mijloc unic de formare a unor cuvinte noi, atunci cînd de la un cuvint existent m limbă se obţine altul prin simpla adăugaie a unui sufix (drăguţ, duşmănos, chinui), sau b) un mijloc as o -ciat cu altele, atunci cînd sufixarea se foloseşte simultan cu a) prefixarea (închipui, descreierat) sau fs) compunerea (mărinimie, camil-petrescian). Formaţiile în care sufixarea este asociată simultan cu alte piocedee se numesc formaţii para sini etico : d e r i v a t e p a r as i n -t e t i c e în situaţiile de sub a , c o m p u s e p a r a s i n 1 e t i c e în situaţiile de sub p . 1. Privit^ din punctul de veoere al sufixării derivatele parasintetice (de sub a) pot îi numite de tip pre f i x a 1 (din punctul de vedere al derivării prefixale ele sînt derivate parasintetice de tip 'sufixai : vezi FC ÎI 5). .2. Compusele parasintetice de sub (3 sînt sufixate sau de tip sufixai: de astă dată menţionarea tipului sufixa) nu depinde de un anumit punct de vedere, ci are rolul de a diferenţia formaţiile in cauză de cele în care compunerea se asociază cu prefixarea' (compusele parasfrueHce prefixate sau de tip prefixai, pentru care vezi FC II 5). In FC I categoria compuselor parasintetice este ilustrată numai prin formaţii cu sufixe (vezi p. V, 19. 165 — 166, 194, 213 — 214. 284). 3. Pentru distincţia dintre formaţiile parasintetice şi cele în care se identifică trepte succesive" de formare;prin diferite mijloace vezi FC I p. VI. 4. Pentru derivarea :parasmţetiej| r(într.-(> aecepţie nelimitată la asocierea simultană a prefixării şi a sufixării) vezi Fintxţa Hasan, Formaţii parasintetice in limba română, în LR XIV, 1965, 1, p. 87—95, si R'EINFIEÎMKR-Fţ 1 PEANU, • D. P. yVoIrmul de faţă siceîe uimăteaie se ocupă de sufixe atît în formaţii exclusiv nifixale, eît si în' foiinaţii eaie prezintă şî alte procedee, folosite succesiv (derivate cu^ufix^de Ia : derivate eu prefixe, ea nebunie, strămoşesc) derivate regresive, :'ca aniversaţi®, selectabil, Mrfiţă; compuse, ca băi ni arcan, untdeliwniu, ceferist; cuvinte fcimate prin eonveisiune — schimbau a valorii gi-amaficale — .. < a ni in car ic a, tăieţei, sau prin trunchiere, ca Sănducu, tu sică)' sau pîiuulfan (foi mafii paiasintetice — vezi mai sus b). • 1. Ultimele două categorii de formaţii sînt atrase iii cercetare aici, bineînţeles, numa din punctul de vedere al sufixelor conţinute. 2. La formaţiile cu procedee succesive sufixarea-interesează acolo unde ea constituie o treaptă posterioară altui procedeu: de exemplu, nebunie (cf. nebun) sau strămoşesc (cf. strămoş), untdelemniu (cf. untdelemn) sau ceferist (cf. C.F.i?.). 2. Pentru toate categoriile de formaţii,'s-au luat în consideraţie numai cuvintele în care prezenţa sufixului se recunoaşte prin raportarea la un cuvînt de bază (simplu, derivat sau compus) existent în limba română sau la două ori mai multe asemenea cuvinte (îmbinări, locuţionale sau nu) : în primul rînd formaţiile integral an .a li. za.bile,.în structura cărora se recunoaşte atît sufixul, cit şi cuvîntul de bază (vezi toate exemplele date sub 1), dar şi cele semianalizabile, la care se recunoaşte numai sufixul prin opoziţie cu alte formaţii sufixate sau compuse cu o temă comună, inexistentă ca un cuvînt independent (de exemplu : eminamente, eminent, eminenţă; litoral, litoretă). 1. Pentru termenii teme libere, respectiv leg a t e , prin care unii cercetători denumesc temele din cele două categorii de formaţii, vezi FC II 6. 2. în categoria formaţiilor semianalizabile au fost incluse şi cele analizabile în raport cu un element de compunere (electric, electrifica, electriza, electron: cf. electro-; uermial, ver-micul, vermină : cf. vermi-). Sufixele au fost identificate în acest mod nu numai în formaţii interne ale limbii române, ci şi în cuvinte moştenite sau împrumutate ca atare; în prezentarea istoriei lor se fac, în măsura posibilulului, distincţiile şi precizările necesare pentru stabilirea caracterului productiv sau neproductiv şi, implicit, distincţia între gradul de reprezentare (dat de numărul formaţiilor în care poate fi identificat) şi productivitatea unui sufix (posibilitatea de a fi format derivate pe teren românesc). 1. Justificarea acestui procedeu, adoptat în întreaga lucrare, în FC Ifp. XII şi XIII. Alte descrieri reţin uneori numai sufixele productive, cu formaţii sigur româneşti (vezi GOTEA-NU, LRC 2 188). 2. Pentru dificultăţile de tranşare între statutul de formaţie internă şi cel de cuvînt preluat ca atare — moştenit sau împrumutat ca derivat — al unui euvînt analizabil Ia care baza şi sufixul au aceeaşi origine vezi Th. Hristea, Criterii de diferenţiere a formaţiilor interne de împrumuturi, în „Analele Universităţii Bucureşti. Limbă şi literatură română" XXII, 1973, 1, p. 143 — 155, Marius Sala şi Jana Balacciu-Matei» Derivate sau moştenite?, în SCL XXXIV, 1983, 4, p. 311—313, şi, mai pe larg, I. Coteanuşi Marius Sala, Etimologia şi limba română, Bucureşti, 1987, p. 97 — 102 (de exemplu: apos, arătură, blîn&eţe, ce par), 125—128 (lainic, pîndai), 133 — 134 (cioplaş, hâitaş), 144 (liliachiu, mahalagiu), 148 — 149 (pastelist, progresist); pentru soluţii etimologice diferite cu referire la surse eterogene vezi în ultima lucrare p. 116 — 117 (căpuşă, noian), 140 (economicos), 151 (faptic). 3. Pentru diversele grade de reprezentare şi de productivitate a afixelor vezi FC II 2 5-26. Ca şi în cazul altor tipuri de formaţii (vezi FC I p. XI, 25 —27 ; II 6), caracterul analizabil al formaţiilor sufixate este relativ în sincronie, de-pinzînd de competenţa lingvistică a vorbitorilor (gradul de cunoştinţe lexicale şi capacitatea de a stabili legături între cuvinte), şi variabil în diacronie : pe de o parte, unele formaţii sufixate au devenit cu timpul neanalizabile — sau măcar greu analizabfle — fie din cauza evoluţiei fonetice (bătrîn, duminică, muncel; mai recent, negustor, obişnui, paşnic, veşmînt), morfologice {corigent, (in )corigibil sau ăirigent, diriginte în urma schimbării de conjugare a verbului de bază; şelar în urma ieşirii din uz a temei în -l- la substantivul de bază şa cu sensul adecvat) sau semantice (bucată, cărare, cucernic), fie din cauza dispariţiei sau nepre-luării cuvîntului de bază la care se făcea raportarea (vezi cătuşă, găină, mătuşă, postelnic, vornic)-, pe de altă parte, unele formaţii neanalizabile au devenit ulterior analizabile sau măcar semianalizabile prin raportarea la cuvinte mai noi în limbă (substantivul moştenit din latină nutreţ a fost neanalizabil pînă în epoca modernă, cînd a devenit analizabil prin verbul neologic nutri). Din cauza evoluţiei divergente unele formaţii sufixale ajung să nu mai poată fi raportate la cuvinte înrudite la origine (bătrîn şi vechi-, mădular, măduvă şi miez; sărbătoare şi serba, şerb-, viitoare, volbură şi holba, învoalbe, dezvolta); invers, în cazul altora se poate ajunge la o analiză care nu e justificată din punct de vedere istoric, uneori nici semantic (vezi nutreţ, discutat mai înainte, sau dator < lat. debi-torius raportat la (a) da, făurar — ca nume de lună — < lat. februariu& „purificator" raportat Ia faur<^ lat. faber, scriptură-fereca, cf. fier y ferăstrău ( var. fierăstrău, cf. fiery lăcui ( locui, cf, loc; lingoare ( sunătoare, cf. suna). 3. Sufixele sînţ afţxe adăugate la sfîrşitul unui cuvînt întreg (simplu, derivat sau compus) existent în limbă, la sfîrşitul rădăcinii unui asemeuea cuvînt simplu^ respectiv al temei uiiui cuvînt derivat cu prefix sau cu alt sufix (eu eventuala adăugare a unui prefix în cazul derivării parasintetice de tip prefixai), al rădăcinii/temei ultimului termen dintr-un compus (sau dintr^o îmbinare de cuvinte în cazul compuselor parasintetice de tip sufixai) sau la sfîrşitul unei rădăcini ori teme inexistente drept cuvînt independent (de obicei element de compunere). 1. Ultimă posibilitate se referă exclusiv la formaţiile semianalizabile. 2. Rădăcina! poate fi reduplicată : de obicei, la formaţii onomatopeice (fozto', gîgîî)r cf. şi tutui. Sufixele sînt 1 e x i c ale sau derivative cînd servesc la formarea de noi cuvinte şi f 1 e x io nare , morfologice sau gramaticale cînd servesc la realizarea unor forme ale aceluiaşi cuvînt (în limba română numai sufixele care marchează moduri şi timpuri în flexiunea verbală : de exemplu, And sau -ind pentru modul gerunziu, -se- pentru timpul mai mult ca perfect); sufixele lexicale se menţin în toate formele flexionare ale derivatului respectiv, pe cînd cele flexionare caracterizează anumite forme. 1. Pentru sufixele flexionare vezi GRAM. ROM. a I 43. 2. Unele sufixe nominale par a se situa la limita dintre sufixele lexicale şi cele flexionare: sufixele substantivale moţionale (în Dietionnaire de linguisiique de Jean Duboisy Mathee Giacomo, Louis Guespin, Christiane Marcellesi, Jean-Baptiste Marcellesi, Jean-Pierre Meveî, Paris, 1973, s.v. suffixe, -esse din fr. duehesse este considerat sufix flexionar) şi, mai ales, sufixul adjectival -isim (vezi GRAM. ROM.2 loc. cit.). Pentru sufixele verbale -a, -i vezi Derivarea verbală. Introducerea, 6. Sufixele de acest fel sînt numite uneori lexico-gra-maticale (vezi FC I p. IX). 3. Statutul de sufix lexical sau flexionar poate varia în timp sau/şi de la o limbă la altă, precum şi de la o formaţie la alta. Sufixele nominale -ani, -e'nt, lexicale în limba română, provin din sufixe flexionare (de participiu prezent) latino-romanice, iar sufixele verbale -isi, -osz, de asemenea lexicale în română, din sufixe flexionare (de aorist) greceşti. Sufixele -at, -uf sînt flexionare în participii (cîhtat, bătut) şi lexicale în adjective cu bază nonverbală (buzat, limbut). Chiar -şi din cerşi este simţit astăzi ea sufix lexical, deşi verbul este derivat regresiv dintr-o formă veche cu sufix flexionar (pentru istoria complicată a lui cerşi vezi, în ultimul loc, Th. Hristea, Derivarea regresivă morfologică în raporturile ei cu cea lexicală^ în Sistemele limbii, Bucureşti, 1970, p. 115—116). 4. Conversiunea unei forme verbale nu modifică statutul sufixului flexionar conţinut, d e aceea -înd din curînd adv. sau din intrîhd s. nu este sufix lexical. 6 în structura cuvintelor derivate sufixele lexicale sînt urmate de cele flexionare, iar acestea de desinenţe. Prin tradiţie, sufixele lexicale nu sînt numite izolat în forma lor pură, ci însoţite de sufixele flexionare de infinitiv (caracteristicile conjugărilor) în cazul celor verbale, respectiv de desinenţe de gen, număr (de obicei singular) şi caz (nominativ) în cazul celor nominale : de exemplu, -ana, -iza, -oşa sau -ani, -oii; -andru, -iţă,-laie. Pentru critica acestei notaţii vezi I. Patruţ, Stadii de limba română şi slavistică, Cluj, 1974, p. 14 ş.u. Notaţia sufixelor româneşti în stare pură, fără afixele morfologice însoţitoare (de exemplu : -iz-), a fost folosită de unii lingvişti (vezi SCHUFFERT, V., LOMBARD, V.), în timp ce alţii (CANDREA, G.G.R.) le notează împreună cu afixele morfologice, dar marcînd segmentarea (de exemplu: -cc-a). Ataşarea (adăugarea sau alipirea) sufixelor lexicale la cuvintele de bază se face • ■ -.v.r : a) de obicei, după înlăturarea din acestea a afixelon morfologice (sufixe flexionare şi desinenţe); de exemplu, bate : bătuci; mină : minuţă; b) cu preluarea — totală sau parţială — a afixelor morfologice ale bazei; de exemplu, citi : cititor; catifea, pl. şi gen.- dat. sg. catifele : catifelat; colţ, pl. colţuri : colţuros ; c) cu înlăturarea şi a afixelor lexicale originare ;• de exemplu, mm-zăi: zumzet. ..... P. Zugun, Definiţia derivării, in IAX XXXVII, 1988, 6, p. 469 — 470, preferă termenii implantam, inserţie, includere pentru denumirea mecanismului sufixării (in locul celor curenţi, bazaţi pe ideea de adaos : adăugare, alipire, asociere, alcşare). Cuvîntul de bază la care se ataşează un sufix leiical poate avea nu numai forma-tip (cu care este citat şi înregistrat în dicţionare : nominativul singular nearticulat la substantive, nominativul singular masculin la adjective, infinitivul prezent la verbe etc.), ci diverse forme flexionare : de plural (şi de genitiv-dativ singular) sau de vocativ singular la substantive, de prezent indicativ/gerunziu sau de participiu/supin la verbe. Derivatele care pornesc de la asemenea forme se recunosc prin preluarea unor alternanţe fonetice, desinenţe sau neregularităţi ale temei (de tipul om, pl. oameni :. omeni, omenie, omenos). Pentru derivarea de la diverse forme şî în mod special de la cele de plural vezi : S. Puş-cariu, Efudes de lingiiistique ronmainc, Cluj — Bucureşti, 1937, p. 297 — 304; GRAUR, T. 263-265; I. Pătruţ, lucr. cit, p. 16-21; GOTE A NU, LRCa 186 — 187. După structura lor morfologică sufixele sînt s im pl e cînd nu pot fi analizate în unităţi mai miei şi co mp le xe cînd structura lor permite identificarea unor unităţi mal -mici, dar întregul complex funcţionează ca un element unic de derivare. Unii cercetători folosesc termenii (sufixe) p r i m are, respectiv secund ar e : vezi, de exemplu, I. Manliu, Gramatica istorică şi comparativă a limbii române pentru cursul superior, Bucureşti, 1894, p. 345. Sufixele complexe sînt, la rîndul lor, de două feluri : compuse, cînd rezultă din combinarea a două sufixe simple, şi dezvoltate , cînd rezultă din combinarea unui sufix (simplu) cu un element precedent nesufixal (desinenţă, articol, segment de temă lipsit de sens). 1. Elementul nesufixal este numit uneori augment sau interfix. Pentru ultima denumire vezi MALKIEL, G. 318 (şi Los inter fijos hispanicos, în Miscelănea homenaje a Andre Marlinet „Estructura e historia", t. II, La Laguna, 1958) şi GARABULEA, I; 132. 2. Pentru sufixele complexe din limba română vezi A. Graur, Suffixes roumains elargis, în RRL XIV, 1969, 4, 327—332. 3. Sufixele compuse, analizabile în bloc faţă de un cuvînt de bază şi nu prin raportare la o formaţie anterioară cu primul dintre sufixele componente, nu trebuie confundate cu sufixarea succesivă. Numărul total al sufixelor româneşti identificate în cîte cel puţin o formaţie analizabilă din punct de vedere formal şi semantic este de peste 800, dintre care jumătate sînt sufixe simple şi jumătate complexe. între ele există. mari:deosebiri în ce priveşte giadiri.de reprezentare şi de productivitate. 1. Acest inventar, spectaculos mărit faţă de lucrările precedente, a fost alcătuit în primul rînd pe baza DI; el prezintă o oarecare aproximaţie pentru derivarea nonverbală, în special din cauza sufixelor din nume proprii, pentru care, pe de o parte, nu dispunem de acelaşi tip de repertorii ca pentru substantivele comune, iar, pe de alta, analiza este uneori mai dificilă sau/şi mai puţin sigură. Dintre inventarele de sufixe româneşti stabilite în lucrări anterioare, cel mai bogat este cel aî lui PASGU, S. : 165 de sufixe, între, care figurează însă numai 6 sufixe neologice, in timp ce IORDAN, S.R.R. enumera 32 de asemenea sufixe. L Goteanu, ■ Structura şt evoluţia limbii române (de la origini pînă la 1860), Bucureşti, 1981, p. 52, vorbeşte de existenţa a „peste 250 de sufixe" (dintre care în LRG2 188—226 menţionează sub 100) — număr apropiat de cel de „peste 300" menţionat de N. Dănilă în P^ecueil d'etudes romanes . . . , Bucureşti, 1959, p. 57 — , iar Th. Hristea, în Sinteze de limba română, ediţia a Il-a, Bucureşti, 1981, p. 57, de „arca 500 de sufixe" (în ediţia a IlI-a, 1984, p. 72, acelaşi autor acceptă tbtalul nostru provizoriu, comunicat în LL 1983, 4, p. 501 drept „a-proape 700, dintre care peste 300 sînt sufixe simple şi 350 complexe", pe care îl preia în formula „peste 600 de sufixe"). Pentru numărul sufixelor verbale — cuprinse, bineînţeles în totalul menţionat aici — şi pentru deosebirile proporţionale faţă de alte lucrări vezi Derivarea verbală. Introducerea, 5. 2. Inventarul sufixelor dintr-o limbă dată poate varia de la o lucrare la alta în funcţie de extensiunea cercetării, de punctul de vedere asupra statutului de sufix şi a individualităţii lui formale (de exemplu, separarea/nesepararea formelor de gen la sufixele substantivale sau includerca/neincluderea vocalei tematice la sufixe ca -tor:^ător,-etor, -itor, -îtor etc. -ţie: -atic, -iile) sau de opţiunea între polisemie şi omonimie (în siuaţii ca cele ale sufixelor adjectivale -ar, -esc); principalele deosebiri sînt date, de obicei, de includerea sau neinclude-rea „sulixoidelor" (vezi 6, 3), a sufixelor savante sau a sufixelor vechi neproductive. ■3. în totalul sufixelor nu sînt cuprinse sufixele virtuale sau latente, degajabile numai din formaţii semianalizabile (de exemplu, -ase din fantasc, -asm(ă) din sarcasm şi fantasmă : -aza din fantaza ; -ebru din funebru şi-est din funest: -ilen din madrilen ; -im din infim, intim, minim) sau numai din formaţii cu dublă analiză (de exemplu, -aliza din fiscăliza; -ologi din pisălogi ; -nici din silnici). Ele nu sînt tratate in lucrarea de faţă, fiind menţionate doar atunci cînd au o legătură oarecare cu alte sufixe. Pentru posibilitatea trecerii de la statutul de sufix virtual sau latent la cel de sufix real (din formaţii integral analizabile) vezi Fîora Şuteu, Un suffixe actualise : -rst, în RRL XIV, 1969,1, p. 21-22. 4. De asemenea, nu sînt tratate sufixele care apar în formaţii analizabile numai din punct de vedere formal (nu şi semantic). De exemplu : -est din modest sau -era(2) din modera (pentru ambele cf. mod). 5. împotriva degajării afixelor dintr-o singură formaţie analizabilă vezi Al. Graur, Formanţi cu un singur produs?, în SGL XX, 1969, 6, p. 601 — 603; cf. A. Martinet, • Ele-ments de linguistique generale, Paris, 1966, p. 135, Wolfgang Fleischer, Wortbildung der deut-schen Gcgenivartssprachc, Lcipzig, 1971, p. 36. Unele elerivate sufixale comportă două sau mai multe feluri de a-naliză, prin posibilitatea de i apoi taie la baze diferite. Analiza multiplă (deobicei dublii) jcate să nu aibă consecinţe asupra statutului şi a aspectului (corpului fonetic sau /şi structurii morfologice) sufixului în cauză cînd bazele virtuale nu atrag deosebiri de segmentare : este cazul derivatelor nominale realizabile piin baze substantivale sau prin baze verbale (fugar : jugă şi fugi), al celor verbale analizabile prin baze substantivale sau interjectionale (clămpăi : clampă şi clampl) sau al unor derivate nominale analizabile prin baze substantivale ele genuri diferite. în asemenea situaţii opţiunea pentru o anumită analiză este legată adesea de valoarea sufixului (ele exemplu : flui(raş, diminutiv, se raportează la fluier, dar fluieraş, agent, la fluiera). Pentru identificarea sufixelor, mai ales a celor complexe, este esenţială distincta între analiza foimală unică (lapoitarta la o singură bază $i deci dcgajaica fuma a vi ui uifix) n ar aliza multiplă (lapoitarea vir- 8 9 tuală la două sau mai multe baze, de unde posibilitatea de degajare a unor sufixe diferite — simple sau complexeşi cliiar aceea de interpretare prin tipuri de derivare opuse între ele : progresivă sau regresivă). Statutul de sufix este conferit de existenţa a cel puţin o formaţie cu ana-. liză unică. Descrierea unui sufix complex începe insă cu, prezentarea situaţiilor de analiză multiplă întrucit acestea constituie premisa detaşării unor asemenea sufixe. La analiza formală multiplă bazele virtuale sînt fie forme flexionare diferite ale aceluiaşi cuvînt (de pxemplu, colţ şi colţuri pentru col-ţuros; sarma şi sarmale pentru sărmăluţă; scălda şi scăldat pentru scăl-'datoare), fie un cuvînt simplu şi un derivat al lui (duel şi duelgiu pentru duelgi; înfige şi înfigăreţ pentru înfigări; şovăi şi şovăială pentru şovăielnic). Şi aici opţiunea pentru o anumită analiză poate fi legată de valoarea sufixului (de exemplu, fierărie, colectiv, se raportează la fier, dar fierărie, nume de ocupaţie sau de loc de exercitare a ei, la fierar). 4. Toate sufixele au exclusiv această funcţie, fiind lipsite de existenţă autonomă. î. La originea unor sufixe se poate găsi un cuvînt, dar nu unul existent în limba română. De exemplu : sufixul adverbial -mente Ica şi -ică> Ică>; -uţ> Viu şi -uţa> Uţa (cf.- şi Ela, Eta, Ina) sau sufixul de abstracte nominale -ism folosit, mai ales la plural, ca simbol al denumirilor de curente : (-)isme; cf. şi (-)aze în biologie. în creaţii ocazionale unele sufixe pot deveni şi verbe; de exemplu, verbe ca d/ur, folosite de Eliade Rădulescu în prefaţa gramaticii sale din 1828 (p. XXIX) pentru a indica anumite modele de adaptare a verbelor neologice,: „Rumânii din Ţara Rumâneaşcă avînd pînă acum a face cu grecii, ne-am învăţat să sisiim şi să pipiriim; rumânii din Transilvania, Bănat şi Bucovina, auzind iară tot-dauna limbi mai tari şi mai aspre, s-au învăţat să ururuiasca şi să ăluiască, adică, cînd luăm ver-burile formare, recomandare, repetire, pretendere, descriere, cei din Ţara Rumâneaşcă zicem formalisesc, recomandarisesc, repetirisesc, pretenderisesc, cei din Transilvania, Banat şi Bucovina zicem formâluiesc, recomăndâluiesc, repetiruiesc, pretendăluiesc, describăluiesc şcl." 5. Formarea cuvintelor cu ajutorul sufixelor — lexicale — se încadrează la derivare, reprezentmd unul dintre cele două tipuri de derivare progresivă (realizată prin adăugarea unui afix). Unii lingvişti reduc derivarea progresivă la sufixare, hieadrînd prefixarea la compunere; vezi FC II 9. ' ; Sufixele sînt afixe care se deosebesc de prefixe prin poziţia pe care o au în formaţiile create : în urma rădăcinii sau a temei cuvântului de bază. Pentru alte deosebiri, referitoare la aspecte formale sau de conţinut, veziFG II 9—10 şi DUBOIS, D.S. 2. Mai mult decît alte procedee de formare a cuvintelor, derivarea cu sufixe prezintă asemănări şi interferenţe cu morfologia prin caracterul ei sistematic, prin mecanismul ataşării sufixelor, prin specializarea multor sufixe pe părţi de vorbire, prin valorile comune ale unor derivate sufixale şi ale unor forme flexionare, prin existenţa unor sufixe flexionare şi a unor sufixe cu statut aparent mixt (lexico-gramatical), prin alternanţele fonetice comune derivării şi flexiunii, prin faptul că unele derivate pornesc 10 de la forme flexionare ale cuvintelor de bază şi prin schimbul de sufixe lexicale în flexiunea aceluiaşi cuvînt (sg. -ică : pl. -ele). Vezi, mai pe larg, GRAM. ROM;2 I 19-21; DUBOIS, D.S. 3-4, MARCHAND, E, W. Unii lingvişti încadrează sufixarea la morfologie, considerînd-o, în bloc, un capitol al acesteia. Alţii încadrează la flexiune unele formaţii cu sufixe lexicale : este cazul adjectivelor deverbale cu sufixele -tor, -bil, al adjectivelor cu sufixul -isim sau al substantivelor moţionale. 6. Derivarea cu sufixe ridică, în unele situaţii, problema delimitării faţă de alte procedee de formare a cuvintelor : derivarea regresivă, conversiunea, compunerea (tematică), ca şi faţă de fenomenul morfologic al reconstituirii unei forme flexionare. 1. în ce priveşte derivarea regresivă, delimitarea este exclusiv de natură diacronică, bazîndu-se pe cunoaşterea raportului cronologic dintre cuvîntul cu aspect de bază şi cuvîntul înrudit cu aspect de derivat sufixai. Din punct de vedere sincronic relaţia dintre derivatele regresive verbale picta, transla şi substantivele pictor, pictură, respectiv translator, translaţie este aceeaşi ca intre sculpta, administra şi derivatele progresive substantivale sculptor, sculptură, respectiv administrator, administraţie. 2. Delimitarea faţă de conversiune vizează, în ansamblu, derivatele imediate verbale (pentru care vezi Derivarea verbală. Introducerea 6) şi, în particular, unele sufixe lexicale provenite din sufixe flexionare de infinitiv (sufixul substantival -are din născare, vînzare) sau de participiu (sufixele adjectivale -at din buzat, -ut din limbut). 3. Problema delimitării derivării şi a derivatelor cu sufixe de compunerea şi de compusele de tip tematic (cu elemente de compunere) se pune pe două planuri: a) pe plan teoretic, general, interesează distincţia de principiu dintre aceste procedee, în speţă poziţia faţă de categoria elementelor de compunere care ocupă ultimul loc într-un cuvînt compus şi pe care unii lingvişti le numesc pseudosufixe, false sufixe sau sufixoide, iar b) în eîteva situaţii concrete este necesară delimitarea unor sufixe de segmente omonime cu statut de elemente de compunere. a. Deosebirea dintre sufixe şi elementele de compunere tematică (fără existenţă independentă în limba română) care ocupă ultimul loc în cuvintele formate se face, în general, pe baza unui criteriu semantic-noţional asociat de obicei cu criteriul etimologic al provenienţei din cuvinte autosemantice; la aceste criterii se adaugă unele indicii formale ale elementelor de compunere : topica dublă — ca segment nu numai final, ci şi iniţial — a multora dintre ele (-antrop şi antropo-; -fii şi filo- etc), lungimea şi aspectul lor de cuvînt (-atlon, -emeză, -logie, -tecă,-zimăete.), Vezi FC I, p. VIII, şi II 13—14 (şi bibliografia indicată acolo); RRL. XIV, 1969 1, p. 3-6. Probleme mai dificile apar la formanţi care au ca etimon indirect cuvinte autosemantice, de exemplu sufixul adverbial -mente, sufixul verbal -fica şi sufixul adjectival -fie. Vezi discuţia din monografiile respective. ; . ' . b. Situaţii speciale de omonimie între un sufix şi un element de compunere se întîlnesc la sufixele -andru, -ani, -id, -(o)log, -(o)man, ■roic, -ol, -ur. La cele mai multe dintre ele delimitarea se face uşor, pe baza sensurilor cu totul diferite. Pentru toate aceste situaţii de omonimie vezi monografiile sufixelor respective. 4. Delimitarea dintre derivarea cu sufixe şi fenomenul morfologic al refacerii unei forme flexionare — numit de unii cercetători derivare 11 regresivă morfologică — este, ca şi ih. cazul delimitării de derivarea regresivă lexicală (vezi 1), exclusiv de natură diacronică, bazîndu-se aici pe cunoaşterea raportului cronologic .dintre variantele unui cuvînt (între care. una are aspect de derivat sufixai). Din punct de vedere sincronic substantivele capăt, judec, ramură, vopsea, zală par formate cu sufixe ' (-ăi, -ec, -ură, -ea, -ala), deşi ele sînt, de fapt, forme de singular refăcute din plurale ale unor singulare primare lipsite de finaleleln cauză. ' Vezi'J. Byck şi A. Graur, L'infliicncc du pluri'el' sar le singulier des noms en roumain, în BL I, 1933, p. 29 — 31, 34; FC I p. IX; Th. Hristea*. lacr.. cit., în Sistemele*limbii,*p, -.108. 7. Sufixele trebuie delimitate, de asemenea, de unele segmente finale fără funcţie de formanţi lexicali, care nu creează decît, cel mult, variante ale unui euyînţ, întrucît nu-i imprimă un sens sau un statut nou. 1. Este vorba, pe de o parte, de sunetele epitetics, vocale sau silabe, adăugate la sfîrşitul unui cuvînt, deci de un fenomen fonetic produs în anumite condiţii, de exemplu, în poezia populară, la sfîrşitul unui vers, de obicei cîntat (-ăj-î sâu'-r*»). Vezi A. Rosetti, Remarqii"* sur la dctent* des ocehisiues roumain.es cn fin de mot9 în BL I, 1933, p. 58—88; A. Graur, -re, et -ră faciiltatifs, in BL III, 1935, p. 182-185; GRAUR, T. 248. 2. Pe de altă pa,rte, este .vorba» de aşa-numitele particule prin care se creează variante ale unui cuvînt, ca adverbialul -a din acuma, aicea. Vezi Georgeta Ciompec» Morfosintaxa adverbului rqmânesc. Sincronie şi diacronie, Bucureşti, 1985, p. 111-134. STRUCTURA VOLUMELOR CONSACRATE SUFIXELOR 8. Tratarea sufixelor în lucrarea de faţă este similară cu cea a prefixelor (FC II). Ea constă mai întîi în studiul analitic al fiecărui sufix simplu în monografii consacrate cîte unui sufix în parte sau cîte unui grup de sufixe care constituie o serie pe baza unei înrudiri parţiale sau a comunităţii de origine în cazul unor dublete etimologice. Prezentarea monografică a unui sufix simplu sau a unei serii de sufixe simple include menţionarea tuturor sufixelor complexe (compuse şi dezvoltate) în care intră sufixul/sufixele din titlu; tratarea specială a sufixelor complexe se face în micromonografii ataşate la sfîrşitul monograf iei consacrate ultimului sufix din structura lor, dar în ordinea alfabetică a primului element (sufix Bau interfix): de exemplu, -uleţ la -eţ. Datorită grupării în serii şi subordonării faţă de sufixul de bâză, numărul monografiilor nu corespunde cu numărul sufixelor studiate. Monograf iile sînt urmate de capitole de sinteză în care problemele abordate? privesc ansamblul sufixelor româneşti sau grupări ale lor după diverse criterii (semantice, gramaticale, etimologice)* { ITmnărul mult mai mare al sufixelor din limba română faţă de prefixele ei impune însă tratarea sufixelor în mai multe voiuine, iar faptul că sufixele verbale reprezintă singura clasă de sufixe cu distribuţie exclusivă justifică tratarea separată a derivării verbale faţă de cea nonverbală, căreia îi vor fi consacrate volumele următoare. în cadrul celor două mari secţiuni — derivarea verbală şi cea nonverbală —• ordinea monografiilor este strict alfabetică, iar, ca şi în volumul consacrat prefixelor,. în cazul sufixelor grupate într-o monografie comună ordinea este dată de primul sufix din titlul monografiei, care este principalul element al seriei şi repre- 12 zentantul ei; celelalte sufixe figurează însă la locul alfabetic respectiv, eu trimitere la monografia in care sînt tratate. Tehnica de diferenţiere printr-un indice numeric (care reflectă, de regulă, ordinea cronologică) a sufixelor omonime şi a variantelor omonime, de notare.a variantelor prin paranteze rotunde în titlul monografiilor şi de marcare a unor grupări de variante sau a unor subscrii prin punct şi virgulă sau prin bară este, şi ea, aceeaşi ca în FC II. Singura inovaţie de ordin tehnic este notarea prin paranteze drepte, în titlul monografiilor, a afixelor virtuale menţionate din considerente speciale. Spre deosebire de inventarul formaţiilor prefixale, bazat parţial pe DLE şi mai mult pe DM (vezi FC II 22), inventarul formaţiilor sufi-xale luate în consideraţie este stabilit în primul rînd după DI (care cuprinde inventarul lexical din DA ms.). Pentru fiecare sufix se indică numărul formaţiilor analizabile din DI şi cliiar lista lor completă atunci cînd ele sînt*mai puţine de 25. Adaosurile din alte surse — dicţionare generale mai noi (DLEO, DM, DLE, MDE, DEX), dicţionare speciale -fier) nu este analizabil în româneşte întrucît nu are nici o legătură semantică cu rom. bon (asemănarea formală este întîmplătoare). Derivatele sufixale în limba de origine analizabile prin altă formulă structurală în română sînt reţinute cu statutul implicat de noua analiză. De ei. : înălţa (alături de 3-,şi, -aşa, -em etc.; -ănoşa şi -ătoşa, alături de -oreşa) sau;b) (e cazul sufixelor dezvoltate) dacă se explică prin forme dezvoltate ale sufixului de bază (de ex. : -ălogi şi r elogi, explicate prin sufixele -ălog <şh respectiv, -elog% forme dezvoltate ale lui -og, prin care seexplică -ogi). Atunci cînd nu satisfac condiţiile de sub a), b), nu -sînt înregistrate ca sufixe ; formaţiile din care se pot detaşa ele sînt însă reţinute. Astfel, nu am reţinut un sufix *-inţa\ pe . baza formaţiei fiinţa, dar am înregistrat verbul la derivatele imediate; nu am reţinut sufixele compuse cu -iza,, toate detaşate din formaţii cu dublă analiză, dar aon înregistrat verbele în care apar ele la sufixul -iza (v. mai jos §5). înregistrăm aceste sufixe (sub denumirea convenţională de sufixe v irtual e) deoarece e posibil 1. să existe deja,formaţii care să le,justifice statutul de sufixe productive şi pe care noi să nu le cunoaştem şi 2. asemenea formaţii să apară în viitor, deci ele.-să, vă e,j in ă productive. .> ■ Punctul de vedere care nc-a condus la alegerea procedurii de mai sus este principiul similar cu cel potrivit căruia înregistrăm sufixele împrumutate pentru care nu avem nici o formaţie r om â n e a s c ă (vezi § 2). , 4. Elementele derivative detaşate din forniaţii cu analiză unică sau multiplă sînt organizate în grupuri; aceste grupuri, la rîndul lorysînt constituite din sufixele şi variantele lor oii din serii (uneori cu subserii, după conjugări) de sufixe. Variantele sînt fonetice, grafice sau; de conjugare (morfologice). Statutul variantelor fonetice şi grafice se stabileşte, ca şi la sufixele nonverbale, pe.baza contextelor fonetice care le determină, respectiv, pe baza convenţiilor grafice valabile într-o anumita perioadă (de obicei, convenţii împrumutate o dată cu formaţiile din câre se detaşează variantele in discuţie). Statutul ele variantă de conjugare, specifică pentru derivarea verbală, se acordă elementelor derivative care se detaşează exclusiv din dublete de conjugare, formaţii explicate, de obicei, prin schimbare de conjugare. (V. totuşi anatimisa, care poate fr explicat atît prin schimbare de conjugare din anatimisi, cît şi prin bulgară—v. sufixul-ISI, § 4. a, varianta -isav) Elementele derivative care apar in dublete de conjugare pot avea statut de sufixe atunci cînd apar şi în formaţii care nu constituie dublete. De asemenea, ele pot interveni în formarea unor sufixe perechi. V., de ex., sufixele -NI ..., §5 : -âna, -ina. Variantele de conjugare sînt puţine, slab sau chiar foarte slab reprezentate şi au, în general, o poziţie precară în raport cu sufixul de bază. De ex., -ota2, variantă de conjugare a lui -oti, apare în 3 formaţii ipicota şi (cu dublă analiză) chiota, tropota; -ăti2, variantă de conjugare a lui -ăitay numai în şchiopaţi (v.sufixele -TI..., § 4, şi -TA ...,■§ 1^ 4). Eelativ frecvente in derivarea sufixală verbală sînt elementele derivative cu statut dublu, de sufixe şi variante. Este mai ales cazul derivativelor detaşate atît (1) din formaţii care sînt variantele fonetice (de obicei, regionale) ale unor formaţii (literare) din care se detaşează sufixele de bază, cît şi (2) din formaţii care nu au şi nu presupun dublete pentru că nu prezintă contextul fonetic care să condiţioneze variaţia respectivă. în situaţia (1) spunem că elementele derivative sînt variante, în situaţia (2) spunem că ele sînt sufixe. De ex. : ; -eri e variantă fonetică regională a lui -ari-în cenuşeri, variantă a lui cenuşări, şi sufix în împleteri (v. sufixele -ĂEI..., § 1). 21 %u. situaţia mai complexă, în mre raporturile sufix/variantă dintre 2 termeni sînt reciproce : -oşa e sufix în gliemoşa şi variantă a lui -uşa în mârunţoşa^ Ywi^nt^ a lui mărunţuşa; la rîndul lui, e sufix în aplecuşa şi varianta a lui -0£a în înfăinuşa, variantă a lui înfăinoşa (v. sufixele -ŞI..., § 1): Cînd ambele formaţii pe baza cărora se stabileşte statutul derivativelor sînt regionale, ambele derivative sînt considerate sufixe. V. de ex» sufixele-Ălţ, -ÎI^ §2. Condiţiile de realizare a acestor elemente derivative omonime sînt specificate în monografiile sufixelor respective, iar ele sînt notate diferenţiat prin indici, după modelul sufixelor (şi prefixelor) omonime. Indicii mai mici se atribuie sufixelor, iar cei mai mari, variantelor. De ex. : -oşa1 cu varianta -uşa2 şi -uşa1 cu varianta -oşa2. Stabilirea seriilor de sufixe se face pe baza trăsăturilor corn ane pe care le au sufixele din acelaşi grup, iar tratarea împreună a sufixelor care alcătuiesc o serie presupune avantaje atît pentru aprofundarea cunoaşterii lor (prin descrierea comparativă a termenilor seriei), cît şi pentru obţinerea unei descrieri mai simple (prin sistematizarea tuturor trăsăturilor comune ale sufixelor). Seriile de afixe nu sînt specifice derivării verbale şi nici măcar derivării sufixale (v. FC II 21). Ele par a fi însă relativ mai frecvente şi mai sistematice la sufixarea verbală. De aceea vom face aici cîteva observaţii asupra procedurii aplicate pentru stabilirea lor. Fără a folosi termenul, I. -A. Gandrea (C.G.R. 302—305) tratează sufixele verbale în serii într-o manieră foarte apropiată de cea aplicată de noi. Existenţa seriilor e sugerată şi de A. Graur; de ex. (în BL VI, 1938, p. ,157): „[-om, -ori, -ura, -uri] ressemblent â -ări, tant pour la forme que pour le sens". Trăsăturile comune ale sufixelor privesc asemănarea de structură fonetică şi posibilitatea lor de a forma în mod alternativ derivate de la aceleaşi baze (= formează serii de substituţie): — Sufixele din grupul -ni, -na,-ani, -ana, -eniv -enax, -iniv -inalf Ani, -îna, -oniv -onav -uni, -unaxa,u structură fonetică asemănătoare: consoana n precedată de una dintre vocalele ă, e, i, î, o, w sau neprecedată de vocală şi urmată de caracteristica conjugării (v. cap. Structura fonetică a sufixelor verbale, § 1). Structura fonetică asemănătoare este condiţia indispensabilă pentru stabilirea oricărei serii de sufixe. ! Cînd două sau mai multe sufixe dintr-o serie conţin caracteristicile ambelor conjugări, I şi a IV-a, spunem că seria respectivă se împarte în două subserii: una de conjugarea I, cealaltă de conjugarea a IV-a. De ex., în seria menţionată mai sus, subseriile sînt: -ni, -ani, -eni± etc. şi -na -ana, -enat etc. Deşi pe baza asemănării de structură fonetică unele grupuri de sufixe ar trebui să fie tratate ca serii cu cîte două subserii, e mai convenabil să le tratăm ca serii distincte, deoarece alte trăsături ale lor pledează pentru aceasta. De ex. : sufixele -ta,-ăta, -eta, -ita, -ota şi -ti, -ătix, -eti, -oti sînt tratate ca formînd două serii distincte pentru că au origine diferită? iar derivatele de conjugarea I şi a IV-a de la aceleaşi baze au poziţie precară (v. seriile -TA... şi -TI..., §1). — Seriile de substituţie în care intră sufixele sînt un criteriu frecvent folosit de noi pentru determinarea seriilor de sufixe (v., de ex., seriile -LI..., -ŞI...). Apare însă o situaţie în care, deşi sufixele intră în aceleaşi serii de substituţie, există şi argumente care pledează împotriva constituirii 22 lor într-o serie. Este cazul sufixului -ui, de o parte, şi a sufixelor -ăi, -îir de cealaltă parte : Un număr de 52 de derivate, reprezentmd aproximativ 10% din totalul derivatelor iu-ui, intră în serii de substituţie cu derivate în sufixe din seria -ăit.... De ex. : chiţai) -ui, gîfîij-ui, colbăij -ui, înfăşăij -ui, lingăij -ui. Aceste derivate nu constituie o categorie distinct caracterizată nici in raport cu sufixul -ui, nici în raport cu seria -ăil... : au baze interjecţio-naie, nominale şi verbale aşa cum au atît derivatele în -ui, fără dublete în -ăix...,, cît şi cele în- <%... (v. sufixele -UT şi-ĂIi...), iar semantica lor, iiind determinată de clasa morfologică a bazelor, este, de asemenea, nespecifică. Unica trăsătură care ar putea intra în discuţie ca avînd funcţie distinctivă ar fi originea temelor : derivatele în., în contrast cu cele în -ui, ari numai baze vechi în limbă (v. -ĂI1..., § 6). Această trăsătură, apărînd la 51 din cele 52 de derivate în discuţie, ar pleda pentru tratarea acestor derivate la seria de sufixe-ăiv .. întrucît însă există o excepţie, anume probui,-ăi, cu temă neologică, şi, pe de altă parte, derivatele deinter-jecţionale în -ui fără dublete in -ă^... au şi ele, în bloc, baze vechi, considerăm că trăsătura menţionată nu e operantă în sensul sugerat mai sus. De aceea stabilim p r i n c o n v e n ţ i e să tratăm sufixul -ui independent de seria -ăix-----. în afara celor două trăsături comune menţionate, sînt avute în vedere, după caz, şi alte trăsături subordonate îor, şi anume originea sufixelor şi a bazelor derivatelor, clasa morfologică a bazelor (aceste trăsături au intervenit în discutarea exemplelor propuse mai sus; pentru mai multe exemple, v. seriile -ŞI...; -ISI...; -ĂGI..., § 1). I n v e n t a r u 1 sufixelor verbale prezentate în monografiile volumului de faţă conţine 09 sufixe simple şi 51 sufixe complexe {v. Cuprinsul). Pe lîngăacestea, există 16 sufixe simple (-gi^ari^orî^eci^ -oga, -ela, -na,-ena1,-eşi,-işi,-uş,air-uti, -iia,-uţa,-aXa,-ola^ şi 29 complexe {-ânăi, -ătăi, -icăia, -ătăci, -ătoci, -otoci, -alisi,-anisi, -arJiisi, -arisarisi, -gisi, -imisi, -pisi, -uleasi, -ănoşa, -ănoşi, -ătoşa, -ătoşi, -ătăţi, -ătăţa, -utăţi, -ologi, -elogi, -ătări, lături, -etori, -egări, -sora, -sori) virtuale (v. sufixele -Ăli..-CI. ■., -ISI.,., -m..., -ŞI. .,i -ŢI..., -ĂGI..., -ĂEI...). Aşadar sufixele virtuale complexe sînt în mod absolut şi, mai ales, în mod relativ mult mai numeroase decît sufixele virtuale simple. însă în ce priveşte numărul derivatelor şi frecvenţa lor, sufixele virtuale complexe sînt la fel de slab reprezentate ca şi cele simple. Menţionăm cîteva sufixe virtuale neînregistrate pentru că nu formează serii cu alte sufixe (v. mai sus §4): -eza: amoreza, cf. amor, amorez (v. şi formaţia glumeaţă coafeza; n-are nici o legătură cu -eza, sufix vechi şi popular, v. sufixele -ĂZA ...) ; -inţa: fiinţa, cf. fi, fiinţă (-inţâ n-are nici o legătură cu sufixele care stau la baza seriei -ţi___, vezi sufixele -ŢI §4); -nici: 16 formaţii vechi (sec. al XVI-Iea — al XlX-lea), unele folosite arhaizant în limba contemporană, raportabile la baze în -nic şi/sau (prin regresiune) -nicie: câmâtnici, cf. camătă, camatnic; cucernici, cf. cuceri „a se smeri", cucernicie; făţarnici, cf. fâţare, făţâri, făţărnicie; hotărnici, (îm)puternici, îndărătnici, întemeinici, (în)veciniei, jetnici, nimicnici, osîrdnici (se-mianalizabil), rodnici, silnici, slugarnici, zădărnici (toate în DI), istornici „a istorisi", cf. istorie, isiornic (LR XXX, 1981, nr. 5, p. 531) (-nic nu are nici o legătură cu sufixele care stau la baza seiriei -ci ..vezi sufixele-CI ..§4); cele 16 sufixe compuse cu -iza, anume -aciza, -aliza etc, menţionate la sufixul -IZA, {-iza nu are nici un sufix complex real). Observăm şi aici că sufixele virtuale complexe sînt mult mai numeroase decît cele simple. 23 Sufixele simple sînt .4 individuale (-ia, -ina3, -ua, -ui) si 110 organizate în 19 serii de cîte 2 {-iza .. .■ -ona3...), 3 (-ega-fia ...; fiea.. flirt \ Al y.~~ .,>. ^ . •.. . ' J 7 J 7 -cei...: -ta ...); 6 (-ci„.), 9 (-/t...), 11 (-ari: ..; -U ...; -şi ..j) şi 14 temieni (-ni.. V). Sufixele complexe sînt grupate pe lingă (au la bază sufixe din) 9 seni de sufixe simple {-agi... - 2 ; -d^ ... - 21 ; -ari..'. - 12 ; -ci. . -3; -isi... -17; -ni... - 4 ; -jrf. . . -.5 ; -ţi... -8; -aZa... L i) si un sufix individual {-ui - 12). Eemarcăm că sufixele complexe care au la bază sufixe din seriile -agi -c%.., -ţi... sînt toate virtuale. 6 serii de sufixe (-ari. .. ; -ăza. ..; -li . . .; -ni .. . ; -şi .. .; -ţi....) au subserii după cele două conjugări, situaţia repetîndu-se la sufixele complexe formate pe baza a trei din aceste scrii (-ari . -şi...; ..), Menţionăm (în ordine cronologică) cîteva inventare generale de sufixe verbale stabilite de lucrări anterioare de sinteză, unele consacrate acestor sufixe (listele—alcătuite după criterii de delimitare a unităţilor care uneori sînt diferite de ale noastre — cuprind sufixe simple, complexe şi variante, redate în notaţia autorilor şi în ordinea în care apar în lucrări) : ■CANDREA, C.G.R. : -eca, -ega, -ula, -ăna, -ina, -ăra, -era, -ora,-ura, -ăi, -îi, -ui, -âciv -ici, -oci, -uci, -ăli, -eli, -oii, -uli, -lui, -ălui, -ni, -ăni, -âri, -isi, -eşi, -oşi, -uşi (29); SCHUFFERT, V.: -c-, -ec-, -ăc-, -oc-, -g-, -ig-, -ăc-, -oc-, -ucH -ig-, -og-, -et-, -it-, -d/-? -er-, -is^, -os-, -iş-, -âş-, -uş-, -oş-, -l-, -el-, -ăl-, -ul-, -lu-, -elu-, -ălu-, -er-, -âr-, -or-, -ur-, -n-, -e/7-, -in-, -ăn-, -ă-, -u-, -că-, -căr-, -acar-, -ăcă-, -igâ-, -ătâc-, -ă/o/v, -ăfăţ- (47); PASGU, S.: -ur-, -ec-, -â-, -că-, -ăn-, -n-, -u-, -ips-, -is-, -ălui, -ului, -iz- (12); LOMBARD, V.: -c-, -ec-, -ic-, -oc-, -uc-, -ăg-, -ig-, -og-, -ăi, -ii, -îi, -oi, -ui, -ăn" (-în-), -in-, -ăr-, -er-, -ur-, -ifica, -is-, -aris-, -ladis-, -iza, -l-, -ăl-, -el-, -il-, -ul-, -lui, -ălui* -elui, -ului, -i-, -ăt-, -et-, -ot- (37). ' ' Şi cîteva inventare stabilite în lucrări consacrate cîte unui grup de sufixe verbale : PUŞCARIU, O.: -ăi, -îi, -â/z/, -năi, -căi, -ni, -oti (7 sufixe pentru verbe onomatopeice); A. Graur, în BL IV, 1936, VI, 1938, VIII2, 1940: -ari, -li, -osi \ -eli, -îi, -ăi, -ăni9 -nî9 -ora, -ori, -ura, -uri, -oti; -ăţi, -ălăii (15 sufixe studiate mai ales din punct de vedere etimologic) ; MARIN, O. : -ăi, -îi, -ii, -ei, -oi, -ui; -ni, -ăni, -îni, -ini, -eni, -oni, -uni; -âri, -oii, -ăli* -ălui, -ăli, -ura, -eza, -osi (21 de sufixe pentru verbe onomatopeice). 6. Numim derivate imediate verbele formate de la diverse baze (neverbale) fără intermediul unor sufixe propriu-zise (aşa-numitele sufixe lexicale). De ex. : zidi faţă de zidui. Eormula fixează termenii poziţiei noastre, şi anume : — Considerăm că -a şi -i, -î sînt caracteristici ale c o n-j u g ă r i 1 o r, şi nu sufixe lexicale, deoarece nu apar în toată paradigma, aşa cum apar sufixele lexicale, ci numai la unele forme din această paradigmă (moduri şi timpuri), aşa cum apar morfemele gramaticale (sufixe şi desinenţe). Aceste mărci morfologice arată distribuţia pe conjugări a verbelor provenite din diverse baze neverbale (I: arginta, alătura; IV; albi, asupri, moTiorî), aşa cum desinenţele de gen arată distribuţia pe genuri a sufixelor nominale (-eală; -tor, -toare; -esc, -ească) şi, implicit, a derivatelor formate cu sufixe nominale (bălăceală; măturător, măturătoare; ăobitocesc, dobitoce as că). în mod similar cu acestea din urmă, caracteristicile conjugărilor arată distribuţia pe conjugări a sufixelor verbale lexicale (-iza; -ui; -ăni, -ăna) şi a derivatelor formate cu aceste sufixe (fertiliza; tălpui; păcăni, trăgăna). 24 1. Vezi PHILIPPIDE, P. 233 ; PtJRDELA, D. I. 10-12; VASILIU, S.D.S. 500501, O. Densusianu (HLR II 313— 316) înregistrează aceste verbe sub titlul echivalent de „derivare improprie,,) dar alături de adjective, numerale sau infinitive devenite substantive, de participii adjectivale etc. şi de substantive provenite din radicalul verbelor. •• P. Zugun (Conversiunea numelor îiv verbe, în LR XXI, 1972, nr. 5, p. 436— 443) consideră elementele -i sufixe gramaticale, şi verbele formate cu ele, la fel ca şi toate tipurile de fapte avute în vedere de O. pen.susiaiiu (v. mai sus), ca formate prin conversiune. G. Ivănescu (Formarea cuvintelor în limba română, în LR XIV, 1965, nr. 1, p. 36) califică sufixele -a, -i drept „morfologice, nu lexicale". G. Paseu (S. 177—178, 369—374) pare să aibă aceeaşi poziţie întrucît nu ie înregistrează printre sufixele verbale, iar pe acestea le notează fără marca conjugării. lorgu Iordan (LRC 1954) distinge verbele formate prin „simpla adăugare a semnului «caracteristic de infinitiv la tema respectivă" (478) de verbele formate prin derivare cu „sufixe propriu-zise" (480). ' 2. Un punct de vedere care, credem, confirmă poziţia noastră, deşi se operează cu alţi termeni, apare la H. Marchand (Ex/ ansion, Transposition, Derivalion, in Studies in Stjniax and Word-Formation, ed. by Dieter Kastovsky, Munchen, 1974): verbele denominale, de ex. engl. >c'ash, formate cu morfemui zero şi tratate ca verbe in toate poziţiile, ca şi verbele primare, sînt fapte de d ei'ivare, în contrast cu faptele de t r ansp o z i ţ i e (de ex. engl. g eveniment official), care nu au acest tratament. ; V. însă şi. părerea diferită a lui Esco V. Pennaneii (Remarks on Sgntagma and Word-Formation, in „Folia Linguistica" XVI, 1^-4, 1982, p. 248), care are îndoieli în ceea ce priveşte caracterul morfologic derivaţional ai elementului zero (care n-are nici formă, nici sunet — engl. neither form nor sound). 3. O poziţie intermediară ne par a avea, de ex. : I. -A. Candrea (C.G.R. 301—305), care, sub titlul „derivare proprie", „sufixe verbale", distinge „derivatele simple", formate prin „terminaţiile" -a, -i ataşate direct la radical, de „derivatele complexe", unde numitele terminaţii se ataşează la radical prin intermediul unui „sufix special". . • ■ ; A. Lombard (V. 263, 514, 837 —838), care consideră elementele -a, -i sufixe îexico-gra- matieale. * GRAM. ROM.1 (I, 324—325), unde -a, -i, identificate cu sufixele caracteristice ale conjugărilor, sînt considerate elemente formative pentru toate verbele, opuse sufixelor „mai dezvoltate", de tipul -ui. " I. Fischer (F. C. 295), pentru care -a este un exemplu de caz în care „nu se poate face. o distincţie netă intre afix şi morfem". ■ V. şi M. Grevisse (Le bon usage,rp. 84), a cărui concepţie o aminteşte pe aceea a îui I. -A. Candrea: aici sufixele „simple", corespunzătoare derivării imediate (loge> log-er), sînt qpuse sufixelor „complexe'/, corespunzătoare derivării mediate (uivre> viv-ot-er, dent> deni-el-er). Aşa-numitele forme dezvoltate („eîargies"), de tipul -ier (clouter, numeroicr), -cir (noircir, obs-cnrcir), par să aibă o poziţie intermediară. 4. Poziţia opusă, constind în tratarea elementelor -a, -i drept sufixe lexicale ca oricare altele, o găsim,de ex., Ia : Al. Graur (Note asupra structurii morfologice a cuvintelor, în SG II, 1957, p. 6): VASILIU, S.S.V. 649, 651 : VASILIU, S. F. 109 ;. COTEANU, L.R.G. \ 143, L.R.G 2, 189; IORDAN, ROBU, L;R.C. 297: TUDOSE, D. 192. — Considerăm că verbele formate fără sufixe lexicale sînt ier i-vate, şi nu rezultate din conversiune, deoarece sînt marcate în orice context prin morfeme caracteristice (verbale), în contrast cu formaţiile produse prin conversiune, al căror statut c legat de un număr limitat de contexte în care, de cele mai multe ori, nu apar morfeme caracteristice. 1. V. de ex.: fă-mi un bine /, fă-mi binele ăsta ! adv. —> sitbst., face bine — ambiguu: adv. (face ^ iot ce face) sau subst. (face muU~) ; lucrează frumos— adj. —> adv., e frumos ambiguu : adj. (e tot Ce face el) sau adv. (e ~ să munceşti) ; AL e mai doamnă— subst.—> adj., m. e doamnă — ambiguu : adj. (M. e ~ , N. a rămas necioplită) sau subst. (M. e o~). 2. întemeindu-ne pe faptul că sint legate de context, am apreciat că formaţiile rezultate dtn conversiune au adesea caracter ocazional (VASILIU, S.D.S. 501, 503 — 504), reflectat în formulele prin care sînt marcate în dicţionare: „substantival", „adjectivai" etc. Acest caracter a fost relevat şi de alţi cercetători în legătură cu aşa-numitele „conversiuni parţiale" (ex. adv. engl. ihen adj.) în contrast cu „derivatele cu morfemui zero" (engl, subst., adj.y adv. -> vb. ; v. Gabriele Stein, The place of word-formation in linguistic description,, în Per-spekiiven der Wortbildungsforschung, ed. Herbert E. Brekle şi Dieter Kastovsky, Bonn, 1977, 25 p. 228, 230). G. Stein susţine însă, credem, pe bună dreptate, că această trăsătură nu e relevantă pentru conversiunile parţiale amintite, întrucît (după cum prea bine se ştie ) şi derivatele propriu-zise pot avea caracter ocazional. — Denumirea verbelor derivate imediate presupune adoptarea termenului opus, derivate mediat e (v. PUBDELA, D.V.1.18), pentru verbele derivate eu sufixe lexicale. Acest termen nu are însă utilitate practică pentru descrierea noastră, întrucît în tratarea derivatelor sufixale important e întotdeauna să se identifice sufixele, şi nu să se releve caracterul mediat al derivării. — Tratarea elementelor -a, -i, -î drept caracteristici morfologice ale conjugărilor, şi nu sufixe lexicale, ne scuteşte de analiza şi, în consecinţă, de caracterizarea tuturor sufixelor lexicale verbale drept sufixe compuse (al căror ultim termen ar fi -a, -i, -î), soluţie care ar face nerelevantă distincţia simplu/compus în structura formală a sufixelor verbale. — Soluţia aleasă de noi în privinţa statutului elementelor -a, -i, -î permite notarea sufixelor verbale lexicale cu sau fără caracteristicile conjugărilor (caracteristici care nu fac parte din sufixe) : -iz- sau -iza, -u-sau -ui, -ăş- sau -aşi, -aşa. întrucît însă în sistemul românesc de sufixe verbale există numeroase unităţi care aparţin atît conjugării I, cît şi conjugării a IV-a (v. cap. Distribuţia pe conjugări a sufixelor ...,,§ l)r pentru o mai uşoară şi mai riguroasă conducere a descrierii, vom adopta notarea sufixelor verbale cu morfemele conjugărilor (cp. cu modul de notare a sufixelor nominale). V., de ex., CANDREA, C. G/R-., unde sufixele verbale sînt notate cu marcarea graniţei dintre sufix şi morfemui gramatical: -cc-a, -eg-a, -â-i (303), -u-i (304) etc.; PASCU, S., unde sînt notate fără marca de conjugare: -ec, -ur (177—178), -ă (369), -ăn (371) etc. 7. Ordinea sufixelor care constituie serii este alfabetică atît în titlul monografiilor, cît şi la inventar. O singură excepţie te face pentru seriile care au structura consoană precedată sau nepreeedată de vocalar şi anume : sufixul cu structura consoană neprecedată de vocală e plasat pe primul ioc. De ex. : -li, -ăli, -ăla-j etc. •>•• Apartenenţa sufixelor la ambele conjugări se marchează la fiecare termen al seriei în titlul monograf iei,primul loc avîndii-1 conjugarea mai puternică în cadrul seriei. Perechile sînt despărţite între ele prin punct şi virgulă. De ex. : -ăli, -ăla-/ ; -eli-j , -ela ictc, dar -ăşa, -ăşi; -eşar -eşi etc. Variantele sînt notate în paranteze rotunde alături de sufixele de bază (v. FC II 21), iar sufixele virtuale, la locul cuvenit conform ordinii alfabetice, înparanteze drepte. De ex. : [-ari']; -ări (~efri2),-ăra;-eril r -era (-ira) etc. Dacă o variantă are caracter virtual, ea e dublu marcată, prin paranteze rotunde şi drepte. De ex. : ..-oşar [(-uşa2)], -oşi; (-oşa2)], -uşi. în volum, ordinea sufixelor este, de asemenea, alfabetică, în cazul seriilor locul fiind determinat de primul termen al seriei. Se face excepţie pentru seriile al căror prim termen e un sufix virtual: la acestea locul e fixat după primul sufix real al seriei. De ex. : [-gi], -ăgi... -ăix... [-ari], -ări... -ăza ... 26 MONOGRAFIILE SUFIXELOP -agi vezi -AGI -ai vezi -ĂL -ala vezi -ULÂ2 -aii vezi -LI -ari vezi-ĂRI -aci vezi-CI [-GI], -ĂGI [(-AG*)], ~IGI? ~OGÎ19 *UGI SCHUFFERT, V.151-152, 154; LOMBARD, V.838. sînt i „om 1. Tratăm sufixele -ăgi, -igi, -ogi, -ugi ca formînd o serie pentru că : — au structura fonetică comună multor serii de sufixe, anume : consoană constantă precedată sau neprecedată de vocală variabilă şi urmată de caracteristica conjugării (v. cap. Structura fonetică..., §1); — s- au format toate în interiorul limbii române printr-im proces similar, unul din ele (-igi) putînd fi explicat chiar prin influenţa indirectă a seriei (v. § 4). 2. -gi. Formaţie cu dublă analiză în DI: duelgi „a avea mania de a se duela", cf. duel, (prin regresiune) duelgiu. -ăgi (-agi). Formaţii cu dublă analiză în DI (bazele derivate \}\ii-ag,-âgiu) : îngăzdăgi (parasintetic) „a se îmbogăţi", cî. gazdă, găzd ag n cu stare"; pălăvrăgi (palavragi DLE), cf. palavră, (prin regresiune) palavragiu. 1. Pentru derivarea Iui pălăvrăgi din palavragiu, vezi GRAUR, S.L.G. 471. 2. Derivatul rablagi (similar lui pălăvrăgi), format prin regresiune de la rablagiu (cf. A. Graur, în BL VII, 1939, p. 122), e înregistrat ca formă de bază, cu varianta rablagi, în DLRC, DM, DLR, DEX. Dat fiind însă că rablagi e o formaţie familiară (ca şi rablagi, de altfel, v. DLRC, DLR), considerăm că nu contrazice de fapt raportul stabilit aici între -ăgi şi -ăgi (pălăvrăgi are numeroase atestări în texte literare, v. DLR) şi nu înregistrăm un sufix (virtual) -agi. Notam şi varianta reblegi, explicată de A. Graur (loc. cit.) prin influenţa lui bleg, 3 formaţii cu analiza unică în DI : ciumpăgi, mărdăgi, pisăgi. -igi. 1 formaţie cu an alizatmică în DI : cotigi „a coti". -ogii- Formaţii cu dublă analiză (bazele derivate sînt în -og, -oagă (-ugâ) : dăbălogi (LEX. BEG. II 50) „a se moleşi", cf. dăbăla „a atîrna în jos", dăbălog ,,moleşit"; morogi (DI) „a săra foarte tare", cf. moare, moroagă (morugă) „aliment foarte sărat"; zbîrciogi (UDEESCU, GL.) „a se zbîrci", cf. zbîrciog. 4 formaţii cu .analiză unica înDÎ : bătogi, boştorogi, mogorogi, -pisogi, la care se adaugă 3 din alte surse: bletogi „a moleşi" (DA s.v. 27 bleot): cîrpogi „a c î r p i, a coase rău'' (DA s.v. cîrpaci); morfologi (DLE) ,,a morfoli". K ^ -iigi. Formaţie cu dublă analiză în DI: pleşugi, cf. plef „pleşuv", pleşug. 1 formaţie cu analiză unică la IIDEESCU, GL. : vălugi „a înfăşură, a face val, a da formă de val". Derivatele în -ăgi,., sînt analizabile în raport cu: — un verb: pisăgi; cotigi; bătogi „a-bătuci", cf. bate; mogorogi T cf. mogori ; morfologi, cf. morfoli ; pisogi ; 1. Pentru justificarea înregistrării iui mogorogi v. sufixele -CI .. § 2. 2. Pisăgi, posibil caz de hiperurbanism fonetic urmat de o transformare semantică datorată etimologiei populare (chisagiu ..măcelar" ( chisâgi „a căsăpi">pisăgi „a bate zdravăn, a pisa în DA, s. v. chesăgiu), este înregistrat datorită faptului că, indiferent de etimologie, forma. pe care o are şi sensul cu care e întrebuinţat permit analiza-prin pisa. (în alte dicţionare, ca SCRIBAN, DLR, pisăgi e explicat direct din pisa.) — un s u b st a n ti v : 'mărdăgi „a (se) murdări", cf. mar dă „lucru lipsit de valoare, marfă degradată" ; vălugi, cf. val; ' '• — un ' a*d j e c tiv: ciumpăgi „a tăia vîrful, a mutila", cf. ciump ; bletogi, cf. bleot; .boştorogi „a lăsa (pe cineva) b o stor (aj ( = gol)". Ciumpăgi şi pleşugi sînt, tratate .în DA (s.v. ciumpav) şi, respectiv, DLR (s.v. pleşuvi) ca variante regionale ale Iui ciumpavi si, respectiv, pleşuvi, deşi palatalizarea n>g nu este normală in dacoromână (v. Dimitrie Macrea, Palatalizarea iabialelor în-limba româna, DII IX, 1936-1938, ^92^-160). ^ , V, ;. ,, , • s j: . • Formaţii s e m i a n a 1 i z a b i 1 e : cotcorogi, coteorigi, cf. cotcorezit cutcureşi, cutcura (DA s.vv cotcodac); tîndăgi „a îngăinva", cf. tindăt^i (DLE s.v. tîntăvi). " % • Eemareăm că sufixul --gi şi varianta -a#ţ apar exclusiv în formaţii cu dublă analiză. Amîndouâ au deci caracter virtual. \ 3. Formaţiile cu baze. nominale, puţin variate sub raport semantic^ redau valoarea :. „a primi sau a .face să primească trăsătura redată priii adjectivul de bază sau caracteristică pentru obiectul denumit prin substantivula transforma în, a da forma obiectului...": ciumpăgi? mărdăgi ; bletogi, boşiorogi ; vălugi. :' Formaţiile cu baze verbale sînt sinonime cu bazele lor : pisăgi, -ogi ; cotigi ; mogorogi*, .morfologi. ,0. excepţie ar putea fi bătogi: întrucît.este definit ea sinonim eu bălud, pare să aibă, ea şi acesta,; sens iterativ. 4. a. -ăgi, -ogi-,, -ugi au apărut în urma falsei analize a formaţiilor de tipul pălăvrăgi (< palmragiu prin regresiune) : pălăvr- + -ăgi, zbîrciogi ( -ĂIA; -Iii ; -îî* (~Ah (-El), -II*); -OI, PHIL1PPIDE, P. 72-73: SCHUFFERT, V. 191-196; PASCU, S. 369-370; PUŞCARIU, O. 82, 91-1Q5 ; A. Graur, Notes d'etimologie roumaine : -îi, -ăi, în RL VI, 1938, p. 147-152; LOMBARD, V. 659-666, 699—700, 856-865, 894-896 ; MARIN, V. A. 209-211, 215 ; id., V. O 217-226, 233-234. 1. Pentru modalitatea de a distinge sufixul -oi, de varianta -oi2 a sufixului -ui, vezi sufixul -UI, § 1. 2e Derivativele -ăi, -îi şi -ii au statut dublu: -ăi şî -îi sînt: — sufixe (independente), în formaţii care nu au dublete în -îi, respectiv, -ăi, ea-: bălangăi, borfăi ; Miticii, eioficii; — v a r i a n t e f o n e t i c e determinate de variaţia ăjî neaccentuate (v. 3. c) : -ăi în raport cu -U şi invers : bîjbăijbijbîi, Mţaî\Mţn etc. ; ehifUjctiiţăi, răpîijrăpăi etc. - Aprecierea şi înregistrarea unei formaţii în -ăi sau -li-drept variantă în raport cu o formaţie in -ii. respectiv, -ăi reflectă opţiunea făcută de limba literară (consemnată de dicţionare). 29 Cînd ambele variante apar exehisiv în glosare regionale (de ex. comţâilcoviţîi, tîrtăijtîrtîi, vilvălf vîlvîi), le-am înregistrat ca formaţii cu sufixe distincte. -ii este : — sufix (independent) în formaţii de la baze în c, ¥ (după care nu pot apărea sunetele î sau ă): Meii, flişchii ; -variantă fonetică a lui -îi condiţionată de caracterul moale al consoanelor ş, j, /, z precedente : tirşiij-U, vîjiij-îi, zgîlţii\r%i, bîziij-îi. J -ei este variantă fonetică a sufixului -ăi condiţionată de caracterul moale al consoanelor ş, j, / precedente : tîrşei\-ăi, vîjeij-ăi, eo-viţeij-ăi. 1. -ei.şi -ii apar în cîteva formaţii fără dublet în -ăi, respectiv -îi viţei (SMFC IV 222), ghiorţii (SMFC IV 221), vizii (DA ms.). Le înregistrăm totuşi ca variante deoarece contextele fonetice în care apar aici sînt cele normale pentru variante : / şi z (v. mai sus). 2. Observăm că, în sistemul adoptat aici pentru stabilirea statutului de variantă , apar cazuri de variante la variante, precum : chiţăi (-îi (-ii)) ; vîjîi (-ăi (-ei), -ii) = chiţăi cu varianta chiţii, şi aceasta, cu varianta chiţii; vîjîi cu variantele vîjii şi vîjâi, iar aceasta, cu varianta vîjei. -ai apare în 5 derivate (care, de fapt, se reduc la 2:, întrucît sînt formate de la 2 baze care, la rîndul lor1, au variante : macai, măcai, mîeai ; ocacai, ococai DLE). Aceste formaţii (toate regionale) nu se pot prezenta ca fonetisme dialectale deoarece sînt atestate cam în toată ţara (macai — Iaşi, Bacău, Galaţi, Dobrogea, zona Bucureşti, Argeş; macai —zona Bucureşti;" mîcai — Iaşi, Hunedoara ; ocacai — Braşov; ococai — Argeş, toate după răspunsurile la chestionarul Hasdeu, în DLE). Totodată, nu se poate generaliza explicaţia prin influenţa vocalismului temei (vocalismul temei este uneori identic, alteori difeîit de vocala sufixului, v. mai sus). Mîzgai, înregistrat în DLR s.v. mizgui cu trimitere la LEX. REG. I 20, este inexistent : la locul citat apare mîzgăi. Vom considera că -ai e v a r i a n t ă a lui -ăi (aşa cum macai ... şi ocacai ... sînt variante ale lui măcăi şi, respectiv, ocăcăi), deşi, dată fiind situaţia descrisă mai sus a derivatelor, nu putem preciza natura şi condiţiile în care se realizează această variantă. în mod excepţional, verbe în -ăi au dublete de conjugarea I: sm-lîmbăijscălîmbăia. Dat fiind că scălîmbăia este varianta literară, înregistrăm derivativul -ăia ca sufix, şi nu ca variantă de conjugare. V. şi : tîria, tăria (DLR s.v. tîrî), despre care nu putem spune dacă sînt dublete ale lui tîrîi sau ale lui tîrâi pentru că sufixul nu e aparent : drîmboia (§ 3), olicăia (sufixul -căi, §8), formaţii cu dublă analiză. 3. -aii (-ai, -ei, -îi2 (-ii2)). Formaţii cu dublă analiză din DI (foarte puţine şi neunitare din punctul de vedere al structurii morfologice) : (s)chelălăi, cf. (s)chelălău\; lingăi, cf. linge, lingău; şurligăi „(despre copii) a ţipa", cf. şurligă , ,ş u r 1 i g a i e ( = numele mai multor păsări răpitoare)". Cu analiză unică apar în DI 186 de formaţii (cu 2 variante în -ei, 2 ln-îi2 şi 1 în -ii2), la care se adaugă 61 de formaţii (şi 6 variante în -îi2 la derivate din DI) din alte surse. ăia. 1 formaţie din DI : scălîmbăia. 30 -iii. Formaţii cu dublă analiză (baza e o interjecţie care conţine un i în transa finală) : dpcii, cf. dp-dp / (DI) ;fifii, cf. .firfi! (SMFC IV 221). Cu analiză uni că apar în DI 5 derivate : flişchii, cf. flişchi !; Meii, cf. Jiîci !; lucii, cf. luciu; plicii, cf plici !; şfichii, cf. şfiehi !, şficJd s.n., la care se adaugă 1 din SMFC IV 223 : plischii, cf. plisclii ! -îii(-ăi2 (-ei), -ii2). Formaţii cu dublă analiză (baza e o interjecţie terminată în î sau Curmat de o consoană, eventual l, ca în cazul nostru) în DI : gtlgti, cf. gîl-gîl!, MMi, cf. M-M !, şîşîi (şişii), cf. şşş ! ( = şist, şi-si) etc.; în alte surse : gîtîi „a alunga porcii", cf. gîtî! (UDEESCU^ Cu analiză unică apar în DI 57 de formaţii (cu 8 variante în 19 în -âi2— dintre care 5 la formaţii cu dublă analiză şi 1 în -ei), la care se adaugă 21 (eu 7 variante în -ăi2 şi 4 în -ii2majoritatea la formaţii din DI — formaţiile închise în paranteze sînt variante) din alte surse : (bîzăi, bîzii SMFC IV 220); ciofîcii „a merge anevoie prin noroaie" (UDEESCU, GL.); cîlcîi „a tîsni" (UDEESCU, GL.), cf. cîlc !; (cîroăi SMFC IV 220); cîfîi (SMFC IV 220); cîsîi (UDEESCU, GL.); fofîcîi (UDEESCU, GL.), cf. fofîdx fofîlcîi (UDEESCU, GL.), cf. fofîlc!; (găfn SMFC IV 221, cf. gîf!); (UDEESCU, GL.), cf. gîgâ; (hirii, Urai SMFC IV 222); hîrţîi „a speria pisicile" (UDEESCU, GL.), cf. Mrţ !r strigăt cu care se alungă pisicile ; (Mţii SMFC IV 222); Jiodîcîi „a se mişca ritmic într-o parte şi-n alta" (UDEESCU, GL.) (hoăăcăi SMFC IV 222); liontîcîi: „a şchiopăta" (UDEESCU, GL.); mîrcîi (SMFC IV 223); mîtcîi „a bate laptele cu mîtca" (COHUŢ — VULPE, P.F.336); mîţîi {-ăi DLE); mîzgîi (DLE); ocîcîi (DLE); ojîjîi „a se zvînta" (UDEESCUy GL.), cf. ojăji „id." ;{pîsăi DLE); scîrjîi „a zgîria" (UDEESCU, GL.)r cf. scîrj !; (scîrţăi SMFC IV 224); sfîcîi „a umbla de colo, colo" (UDEESCU, GL.), cf. sfîcă, epitet pentru o femeie mică şi vioaie; şovîlcîi (DLE); Mhîăi cădea în apă" (DLE); vîlcîi (UDEESCU, GL.) „a licări; a fîlfîi", cf. vîlc ! -oii. Formaţii cu dublă analiză (baza e o interjecţie terminată în o sau o urmat de o consoană, eventual ş, ca în cazul nostru,, ori un substantiv în -oi) în DI : foşfoi, cf. foş-foş !; miholioi, cf. milioJio!; drîmboi, cf. drîmbă, drîmboi (v. sufixul -UI, §1). Cu analiză unică apar în DI 10 derivate, la care se adaugă 9 din alte surse : ghiolcoi (SMFC IV 221), Tioroi (SMFC IV 222), Jiorpoi (SMFC IV 222), miorcoi (SMFC IV 223), mîroi (DLE), molfoi (SMFC IV 223), ococoi (SMFC IV 223), ţăpoi (DLE), vîlvoi (UDEESCU, GL.). Verbele în -ăij ... sînt analizabile în raport cu: — o interjecţie (aproximativ două treimi): behăi, bubăi? cf. bn-bu !; plicii ; bîliîcîi, cf. Mitic !, mîrîi (-ăi); mîroi etc.; — un substantiv (mai puţin de o treime) : borfăi „a despuia pe cineva luîndu-i boarfele de pe el", scripcăi; cîrjîi ,,a umbla sprijinit în c î r j e" ; ciorsoi etc.; -un verb: şovîrcăi „a evita un obstacol", cf. şovîrca ,,a se " • ojîjîi; moşoi ,,a mocoşi", cf. moşi ,,id." etc; 31 eschiva în DLR moşoi 3 „a mocoşi" e tratat caavirid etimologia necunoscută. Credem însă că sensul cuvîntului ne permite să4 analizăm prin şi să-I derivăm de la verbul moşi (< moaşă) „a mocoşi". . — un a d j e c tiv (foarte rar, numai la derivate în -ăi; şi Tih ) ' fonfăi ; scălîmbăi(a) ,,a se strîmba'Vcf. scălîmb „strîmb"; lucii eţc.; — o i n t e r j e c ţ i e sau un s u b s t a n t i v (foarte rar, numai la derivate în -ăi? şi -iii) • clămpăi, cf. clamp!, clampă; leorcăi,cl. leorc !, leoarcă; şficliiieţQ. Eemarcăm că marea majoritate a bazelor neinterjecţionăle apar la derivatele în -ai;. Derivatele cu sufixele din seria -ăi .. . au adesea o structură fonetică specifică, anume coincidenţa vocalei sufixului cu vocala silabei (sau silabelor) precedente : ba.ln.ngm, japăi; hîlticîi, sfîrcîi; cesioi, mor Zoi etc. Din cele 19 formaţii în -oi, 17 se constituie în serii cu formaţii în -ăij sau -Ui de la aceleaşi baze : miorloi, -ăi; sforoi, -ăi; mîroi, -îi (-ăi) etc. Cele 2 formaţii în -oi fără dublete în -ăi, -îi sînt costoi, care pare a fi calc (v. §5.c), şi moşoi, ambele cu'baze neinterjecţionale. ; V. şi sufixele -NI ..., § 1. Observăm că, în cazurile în care una din formaţiile care constituie serii e literară, aceasta nu e niciodată în -oi. Formaţii semianalizabile (majoritatea din DI) : blehăi „a chelălăi", cf. blehoti „id."; boneăi „a-mugi", cf. boncâni, boncâlui; ciofâi, -oi „a mînca cu zgomot...", cf. ciofoii „(despre porci) a mînca cu zgomot.. .", ciofâni „a mînca puţin si binişor" ; coşeai „a se e o ş e o v i" (LEX. EEG. II 23); cotoroi „a scotoci cu zgomot", cf. coioraie. „catra-fuse"-; piteai „a bolborosi", cf. pUcăvi. „ici."V trocăi „a săpa mărunt, a fărîmiţa" (GL. OLT.), cf. trocări; zgîmăi, cf. zgîmoşi Fnrmoiîîlnn J~----■ 7 ______» x, iwo, p. 145—150. 4. ^. Numeroasele formaţii cu teme interjecţionale (onomatopee), ca şi multe formaţii cu teme nominale (denumind trăsături perceptibile auditiv, obiecte caracterizate printr-un anumit tip de emisiune de sunete sau funcţionînd ca epitete acordate unor asemenea obiecte, pe baza trăsăturii respective) sau verbale (exprimîncl noţiuni perceptibile auditiv) au conţinut onomatopeic: bălăngăi, plicii, bîzîi, miholwi; fonfăi, peMcăi; fleorcăi, scripcăi, tolăneai, zărvăi; bărăngăi; şcîrcăi, şuşcăi ,,a ofta din greu" (şusca „a se sufoca") etc. Vezi MARIN, V. O. 232 şi sufixele -NI . . ., § 4. Conţinutul semantic al formaţiilor este determinat, cum reiese din caracterizarea temelor, de conţinutul acestora din urmă; deci conţinutul onomatopeic nu aparţine sufixului. Conţinutului onomatopeic îi este asociat, în mod constant, în aceste formaţii, caracterul expresiv. Această a doua trăsătură apare, în plus, la numeroase formaţii cu teme nominale care nu au conţinut ono-32 matopeic. Temele acestor formaţii au adesea ele însele conţinut expresiv (w'orsăi, fleorţăi, scălîmbăi, şelionţăi, tîntăi etc.); alteori însă nu au (smocăi, şorecăi etc. ;V. şi, mai jos, c). Conţinutul expresiv al ultimelor formaţii poate fi explicat numai prin sufix. De aceea, credem că putem vorbi despre un transfer de conţinut operat de la temele expresive (onomatopee sau neonomatopee) asupra sufixului. b. Sensul onomatopeic este însoţit, de asemenea, de aspectul i t e-r a t i v al acţiunii. Uneori, mult mai rar, acest aspect apare şi la formaţii neonomatopeice : mintăi „a minţi mereu", mucăi „a-i curge mucii mereu" (vezi E. Todoran, în'MAT. DIÂL. I 49). V. sufixele -NI ..., §4. c, raportul dintre aspectul momentan şi iterativ Ia derivatele în -zii şi -ăni .... c. în afara acestor valori, formaţiile denominative cu sufixele -aîx... au valorile obişnuite pentru verbele denominative în general: 1. ,,a executa acţiunea denumită prin substantivul de bază" : ăomăi ,,a se înţelege în ascuns", cf. ăomă „înţelegere în ascuns", zărvăi; t 2. „a acţiona după modelul obiectului..." : sfîcîi (v. p. 31), şelionţăi „a face zarvă degeaba", cf. şelioanţă „babă rea", tîrfăi „a se€estrăbăla"; 3. „a face o acţiune prin intermediul obiectului..." : ciorsăi tăia cu o cio ar să", cîrjîi (v. p. 31), fleorcăi „a vorbimult şi degeaba", cî. f leoarcă „gură", puşcăi; 4. „a acoperi cu obiectul...": brumai, colbăi; 5. „a se adresa cuiva prin termenul redat de substantivul...": gîgîi „a spune cuiva gîgă", porcăi; 6. „a manifesta, a dobîndi sau a face să dobîndească trăsătura redată de adjectivul... ori caracteristică pentru obiectul..." : bolfăi „a se îngraşă din cale afară", cf. bolfă, fonfăi, lucii, mongăi „a se migăli", cf. mong „moale"; 7. „a acţiona asupra obiectului..." : borfai (v. p. 31), moţăi „a a-puca pe cineva de moţ şi a-1 zgîlţîi"; 8. „a produce obiectul..." : bălai „a face spume (bale) la gură", mocirlăi, dîrîi „a zgîria". Cu rare excepţii, precum minţăi (vezi mai sus b), puţinele derivate deverbale par a fi sinonime cu bazele: Jiorţăi ,,borţî", morsocăi ,,murseca", orbecăi „orbeca", ojîjîi „ojăji", moşoi „moşi", sau prezintă, în raport cu bazele, diferenţe greu de precizat: şovîrcăi (v. § 3), şuşcăi „ a ofta din greu", cf. şuşca „a se sufoca". După cum arată exemplele, sufixul cu cele mai variate valori este -ăi-j. Credem însă că această situaţie nu reflectă o specializare semantică a sufixelor seriei, ci, pur şi simplu, faptul că -ăi7 e sensibil mai bogat în derivate decît celelalte sufixe din serie, atît sub raportul numărului, cît şi sub acela al varietăţii categoriei morfologice a bazelor, şi, prin aceasta, are mai multe posibilităţi de diversificare. "5. Sufixele -ăi, ... par a avea etimologie multiplă : a: Din -ăni, -ini..., printr-un proces de pierdere a lui -n- intervo-calic. Argumentul în favoarea stabilirii raportului genetic între -ăii ... şi -ăni... este existenţa perechilor de verbe formate de la aceleaşi teme cu. sufixe din ambele serii: bălăngănij-ăi, clămpănij-ăi, zgîlţîni\-îi,grohoni\-oi etc. Dispariţia lui -n- se poate explica, eventual, pornind de la modelul oferit de verbele la care n alternează cu zero (spun, Spui) prin generalizarea la întreaga paradigmă a formei fără n. 33 Cf. A. Graur, în BL VI, 1938, p. 151-152. V. şi A. Avram (LR XXXI, 1982, nr. 2r p. 139), care demonstrează că poncăi „a (se) mocoşi" e variantă a lui păncăni1 „sl face lucruri mărunte ... " (< bg.), între altele, prin faptul că fluctuaţia -ăni ~ -ăi e un fenomen banal. 6. în uima falsei analize a verbelor derivate de la interjecţii în -at -i, -î, -o de tipnl : cătai ( deşi, după originea sufixelor şi a temelor (v. § 6), ca şi după distribuţia stilistică (v. § 8), par a fi foarte vechi, se explică, credem, prin caracterul expresiv şi popular al formaţiilor. 6. Temele la care se ataşează sufixele din seria -ăij ,.. sînt, cu o singură excepţie (probai), vechi în limbă : în majoritate moştenite (înfăşai, pomăi, şorecăi, costoi etc.) sau slave (muncăi, spelcăi, cîrjîi, ăîrîi, mîzgîi, tîrnîi etc.) şi foarte puţine comune cu albaneza (moşoi), turceşti (pelticăi)f neogreceşti (horăi) şi maghiare (şontăi) (numeroase sînt însă temele inter-jecţionale sau substantivale de origine onomatopeică, a căror origine nu este niciodată sigură). 7. Din numărul relativ mare de derivate (v. § 3), precum şi din faptul că multe dintre ele (în special cele interjecţionale) sînt formaţii Sfiomatopeice (cf. MAEIN, V.O. 233), reiese că seria; de sufixe -ăi7 ..., în ipeeial prin primul termen al ei, este foarte productivă. 8. Verbele derivate cu sufixele din seria -ăix... sînt în număr mare regionale şi populare (coicăi, coviţăi, dăinăi, zăupăi; bîzăîcîi, gogîlţîi, sfîeîi; şopoi etc), dar nu specifice unei anumite regiuni (avem atestări din toate regiunile). Puţine sînt literare şi ceva mai multe familiare (chiţăi, gîfîi, gîlgîi, miorlăi, mormăi, ronţăi, sforăi, sîcîi, zbîrnîi; clefăi, fleşcăi, gjiiorţăi, lălăi, tîrşîi; nici un derivat în-ot^). Aşadar sufixele din seria -ă^... au caracter pregnant popular. . —'■■ Vezi TUDOSE, D. 192. 9. Sufixe compuse şi dezvolta te : -căi-, (-cîi2), -cîi-j (-oăi2)1 -ăcăi7 , -ecâi, -icăi, [-icăia], -îcăi, -îcîi (-ăcăi2), -ocăi; -lăi, -ălăi; -năi, -nîi, [-ănăil; -orăi, -oroi; [-ăţăi]; -ţăi\ -ovăi. -căit (~eîi2), -cîii (~căi2), -ăcăii, ~eeăi. -icăi, -a , -îcăi ? -îcîi (~ăcăi2), -oeăi. Apar în formaţii cu dublă analiză din DI, ca : cohîcăi „a tuşi intens", cf. cohil, interjecţie prin care se imită tuşea (cohăi „a tuşi"), cohîcă „tuse intensă" (dacă nu cumva cohîcâ e derivat regresiv de la cohîcăi) ; horeai, cf. hor !, hore! ; olicăi,-a „a se văita", cf. (a)oleo !, (a)olică!; şontîcăi, cf. şont, şontîc! şi în formaţii cu analiză unică: 17 (cu 2 variante în -cîi2) în DI, la care se adaugă 4 formaţii (şi 2 variante, în-cw2 si -ăcăi%, închise în paranteze, la formaţii din DI), din alte surse : (chitcîi DA), leorbăcăi (UDEESCU, GL.), (sorbăcăi UDEESCU, GL.), şopcăi, şopăcăi, şopîcăi (DLE). Eaporturile dintre sufixe şi variante sînt aceleaşi ca la sufixele de bază : chiţcăi, -cîi; hîrşcîi, -căi ; sorbîcîi, -ăcăi. Eotarea lor urmează, de asemenea, modelul sufixelor şi, respectiv, variantelor de bază (v. titlul alineatului precedent). -lăi. -ălăi apar în 2 formaţii cu analiză unică din DI : chirlăi, tâlălăi. -năi, -nîi, -ănăi. Apar în formaţii cu dublă analiză din DI, ca : căţănăi, cf. caţa !, căţăni; foşnăi, cf. foş /, foşni ; zor năi, cf. zor /, zofn ! şi în 4 formaţii cu analiză unică din DI : fornai, mîrnăi, mîrnîi, mor năi. în DLR, mîrnăi şi mîrnîi (ambele regionale) sînt înregistrate, greşit, ca variante ale lui mormăi \ pentru mîrnîi trimi^îndu-se la TDRG. Tiktin însă îl tratează pe mîrnîi, corect, ca variantă a lui mirii. -orăi, -oroi apar în 2 formaţii din DI: şoporăi, şoporoî. -ătăi apare în formaţia cu dublă analiză din DI zburătăi „a azvîrli cu zburaturi într-un pom... pentru a face să cadă fructele ... ", cf. zbura, zburat, (prin regresiune) zburătură. V. şi sufixul -UI, § 8, -âtui: zburătăi „idem". — ţăi apare în formaţia] cu analiză unică din DI: chiorţăi. -ovăi apare în formaţia cu analiză unică din DI: sporovăi, întrucît apar numai în formaţii cu dublă analiză, sufixele -icăia, -ănăi şi -ătăi sînt virtuale. Verbele în -căi... sînt analizabile în raport cu : — o interjecţie (cele mai multe) : chiorcâi, cf. chior !, me-checăi, cf. mec !; tălălăi, cf. tala!; mîrnăi, -nîi, cf. mîr !; şoporăi, -oroi, cf. şopa !; chiorţăi, cf. chior ! etc.; — un verb : moşicăi, cf. moşi „a lucra încet şi fără spor"; sorbîcîi „a sorbi cu zgomot"; sporovăi, cf. spori „a flecari" ; — un substantiv: leorbăcăi. 34 35 Ca şi la derivatele cu sufixele de bază, apar şi aici derivate care prezintă coincidenţa vocalei (sau vocalelor) sufixului cu vocala silabei precedente : hîrcîi, Mrşcîi, m&c&cki, t&lalsd etc. Formaţii sem ian al iz ab ile : forcăi redă sunetul sforăitor produs de şerpi şi arici, cf. forcoti. Din punct de vedere semantic, sufixele constituite cu -ăi7 ... nu prezintă nimic special faţă de sufixele de bază. Sufixele -căi... au putut apărea pe mai multe căi: a. din verbe de origine slavă în -hati, adaptate la limba română cu -ăi7 şi analizabile în româneşte, de tipul chir căi ( -ăi) : hor- + -căi, olicăi (< (a)olică + -ăi) : ol- + -icăi, şontîcăi (<şontîc+ -ăi) : şont- + -îcăi ; c. prin reduplicarea segmentului final al bazei: măcăcăi < mac, mechecăi -LI -LI -ăli vezi -LI -ăna vezi -NI -ăni vezi -ŞI -ara vezi -ĂMI ['ARI]; -ĂRI (»ERI2), -ĂRA; -ERI1? -ERA (-IRA); -IRI; -ORIi (~UR12), [-ORÎ], -ORAx (~URA2) ; ~VMX (~OKI2)9 -URAi (-ORA2) PHILÎPPÎDE, P. 73,186; C AND REA, C.G.R. 303, 305; SCHUFFERT, V. 175-183; PASCU, S. 178-— 179; S. Puşcariu, Etimologii: licări. DR IV, 1924—1926, p. 735 — 737: Al. Graur, Notes d'etymologie roumaine: -ări* în BL IV, 1936, p. 65-69, -ora, -ori, .ura, -uri, în BL VI, 1938, p. 157-164; LOMBARD, V. 292-296, 812-817; MARIN, V. O. 228-229. 1. a. Primul termen al subseriei de conjugarea a IV-a, -ari, are caracter virtual (v. §2). în subseria de conjugarea I, termenul corespunzător lui -ari nu apare deloc, iar -ira apare numai' ca variantă a lui -era (v. §2). Cu excepţia lui -ări, relativ bine reprezentat (38 de derivate cu analiză unică), sufixele din seria -ari... sînt slab reprezentate. înotăm însă un fapt mai puţin obişnuit, şi anume că, dintre termenii subseriei de conjugarea I, -ora este egal, iar -ura mai bine reprezentat decît perecbile lor de conjugarea a IV-a; de asemenea, că formaţiile cu dublă analiză în -ori, -ora şi, mai ales, în -ări, -ara şi -uri, -ura sînt foarte numeroase. -orî, înregistrat ca sufix aparte, aşa cum sufixul -î al conjugării a IV-a e înregistrat ca sufix distinct de -i, este sufix virtual. Apare numai în formaţii cu dublă analiză *. coptorî, duhori. -ărî apare numai într-o formaţie semianalizabilă (bîzărî), de aceea nu este înregistrat ca sufix. Relativ numeroase formaţii, majoritatea cu dublă analiză, sînt dublete de conjugarea I şi a IV-a-: ciupărij-ăra, gustărij-ăra, nineril-era, coptorî j-or a, înrîurij-ura etc. Printre aceste dublete sînt relativ numeroase cazurile în care forma de conjugarea I e cea literară : înfăşară, înffigura, strîmtora, vîntura etc. b. -ira (ninira) e variantă fonetică regională a lui-era, care, la rîndul lui, apare într-o formaţie regională : ninera (v. DLE s.v.). -eri, -ori, -ora şi -uri, -ura au statut dublu : — de variante fonetic e în dublete ca cenuşărij-eri, îngîn-duraj-ora, batjocorij-uri, strecura/-ora. Varianta -eri e determinată de pronunţarea regională moale a lui ş precedent; -or- şi -ur-, de transformarea normală o neacc>w şi de procesul invers, u>o, datorat analogiei (vezi 37 A. Graur, în BL VI, 1938, p. 157). Eaporturile dintre -or- şi-uf-■■■ţiu sînt constante nici sub raport stilistic : în unele dublete forma în -of- e cea literară (batjocori, încornora), în altele, cea în -ur- (strecura): foarte rar {pontorij-ufi) ambele forme sînt regionale (v. DLE s.v.). — de sufixe (independente) în formaţii care nu au dublete în -ări, -ura etc, ca : împleteri, îmb ălora (-ori)rzgriburi, pleşura. Sincronic, corpura „sl încorpora" poate îi considerat variantă populară şi regională a lui încorpora. Raportul diacronic dintre ele însă nu e clar; v. § 4. b. 2. -ari. Apare numai într-o formaţie din DI cu clublă analiză: amanetări (I. Ionescu — 1866, în DA), cf. amanet, amaneta, ama-netar. -ări (-eri2). Numeroase formaţii cu dublă analiză (baza derivată este în-ar, -are sau — analiza se face prin regresiune — -arii, -ăreîf -arie, -ărit, -ăros); în DI: băjenări, cf. băjeni, băjenar; blidari „a căuta mîncare prin blide, a frecventa mesele străine'Ycf. blidar „om căruia îi place să mănînce de la;altul"; bucătari, cf. bucate, bucătar, bucătărie; călări, cf. cal, călare; cenuşări (-eri), cf. cenuşă, cenusar; cornări1 „a ţine plugul de coarne, a încasa impozitul pe vitele corn u t e", cf. corn ar „slujbaş însărcinat cu încasarea impozitelor pe vitele cornute ; cel care ... ţine coarnele plugului", cornărit; făţări, cf. faţă, făţare, făţărie; gustări, -a; lăptari „a da să sugă", cf. lăptari pl. „oi care dau lapte"; lungan, cf. lung, lungi, lungăreţ; ulicări, cf. ulicariţ (cf. GRAUR, E. 39) etc; în alte surse : argintari „a cere inventarierea averii rămase după un mort" (LEX. EEG. I 98), cf. argint, aigintărie; cocletări „a face cocleti, a unelti" (UDEESCU, GL.), cf. cocleiar „intrigant"; flenţări (UDEESCU, GL.), cf. fleaulă, flenţăros ; focări „a face f o c u 1" (LEX. EEG. I 34), cf. focar „locul unde se face focul în stînă"; înfigări „a pătrunde, a introduce" (GL. OLT.), cf. înfige, înfigăreţ; vînătări (SCHUFFEET, V. 177), cf. vînăt, vtnătare etc Cornări 2 „a da cu coarnei e" comportă analiză unică. Porcari1 „a adresa cuvinte injurioase, a porci; ase purta ca un porc" comportă analiză unică, iar porcari 2 „(la unele jocuri cu mingea) a avea rolul de porca r2", analiză dublă (cf. şi poarcă). 28 de formaţii cu analiză unică în DI, la care se adaugă 10 din alte surse : gîscări „a gîgîi" (TUDOSE, D. 204); gozări „a mînca fără poftă" (MAT. DIAL. I 210), cf. goz „rămăşiţe de materii vegetale" ; hăl-pâri „a face halp !, a mînca cu lăcomie" (UDEESCU, GL.); policrări „a porecli" (UDEESCU, GL.), cf. policră; pumnări ^„a număra pe pumni..." (GL. OLT.); răblări (BL IV, 1936, p. 68); şmuţigări „a se comporta în mod meschin" (BL IV, 1936, p. 68), cf. şmuţig „avar" ; şuşcări „a ofta" (DLE); trohnărV,,^ avea guturai ( = t r o a h n ă), a t r o îi n i" (DLE); vărzări (UDEESCU, GL.). Deşi explicat în mod convingător de Andrei Avram (LR XXII, 1973, nr. 1, p. 24) prin verbul oşta ,,a ofta" şi -âri, oştări „a bombăni" nu e înregistrat de noi ca derivat cu analiză unică deoarece, sincronic, se încadrează perfect în categoria derivatelor cu dublă analiză: oşta, oşiare —► oştări. -ara. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în -ar, -are) în DI: acăţăra, cf. acăţa(re) ; ciungăra, cf. ciung (ar) etc. V. şi găibăra „a se căţăra" (DA), cf. gaibe, gaibarace „picioare". 1 formaţie cu analiză unică în Dl: ciupăra. 38 -erij. Formaţii eu dublă analiză (baza derivată e în -er ■{-ar), -ere) în DI: bucheri, cuieri etc; în alte surse : împuteri (GLOS* REG. 42), străjeri (BPb IX, 1942, p. 42). 2 formaţii cu analiză unic ă în DI: nineri, zbengheri, la care se adaugă 1 din UDEESCU, GL. : împleferi „a împleti ceva din răchită". -era (-ira). Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în ±er, -ere, -eriu) în DI : sîngera, văiera; în GLOS. EEG. : împutera (42). 1 formaţie cu analiză unică în DI: ninera, la care se adaugă 1 variantă din DLE : ninira. -iri. Nu apare în formaţii cu dublă analiză. 2 formaţii cu analiză unică: suchiri „a şterpeli, a ş n c h i" (DLE), ţipiri',,*, ciripi" (MAT. DIAL. I 82, UDEESCU, GL.). -orit (-uri2), -orî. Formaţii cu dublă analiză (una din baze e un derivat în -oare, -or, -ură sau un plural în -uri) în DI: ajutori; batjocori (-uri); ciopocori, cf. ciopoc, -uri; coptorî „a (se) face găuri", cf. coptă „gaură", coptură; duliorî; răcori; strîmtori. 6 formaţii cu analiză unică în DI, la care se adaugă 3 din alte surse : cuktori „a slăbi, a se ascuţi" (LEX. EEG. II), şuşori „afoşni", zăori ,,a face serenadă cuiva de ziua onomastică sau de Anul Nou" (LEX. EEG. I). -ora! (-ura2). Formaţii cu dublă analiză (una din baze e un derivat în -oare, -or, -ură, -ojuros) în DI: ajutora, coptora, somnora (-ura), strîmtora. 7 formaţii eu analiză unică si 2 variante în DI, la care se adaugă 2 formaţii din alte surse : cadora '(GUŢU EOMALO, C. G. 230), şuşora (DLE). -mit (-ori2). Formaţii cu dubi a a n a liză (una din baze e un derivat în -oare, -ură, (prin regresiune) -uriş, -uriu sau o formă flexionară în -ur-) în DI: alburi, cf. alb, alburiu ; dărăburi; fulguri „a se mişca în aer ca fulgii cf. fulguriş „stropitură de ninsoare măruntă" ; ponturi (-ori) „a glumi; a împunge ... cu vorba", cf. pont, -uri „vorbă de spirit . ..", puntură „împunsătură" (DLE); vînturi etc.; în alte surse : cioburi (GL. OLT.), mofturi (-ori) (comunicat oral), unsuri (LEX. EEG. II) etc. 4 formaţii cu analiză unică în DI: înfăşuri, linguri, tipuri, zgrtburi, la care se adaugă 1 din DLE : piuri. -im*! (-ora2). Formaţii cu dublă analiză (una clin baze e un derivat în -ură, -uriş sau o formă flexionară în -ur-) în DI: colţura; îngîn-dura (-ora); lefuri „a pălăvrăgi", cf. laf, leafură; rîura „(despre ape) a curge"; (z)vîntura; în alte surse : fulgura „a ninge rar" (UDEESCU, GL.); glodura „a paşte lăsînd pămîntul gol" (UDEESCU, GL.) etc. în cazul lui turbura relaţia cu baza etimologică (turba) e mai greu de stabilit în plan se-. mantie, în schimb se impune atît formal, cit şi semantic relaţia cu adjectivul turbure (v. A. Graur, în BL VI, 1938, p. 162 ; v şi varianta secundară tulbura : tulbure). De aceea încadrarea formaţiei printre derivatele analizabile în -ura e discutabilă. 11 formaţii cu analiză unică şi 2 variante în DI, la care se adaugă 2 formaţii din alte surse : piura (DLE), zgribura (DLEC). Derivatele în -ări ... sînt analizabile în raport cu : — un substantiv (aproximativ jumătate): anslovări: „a afuma cu pucioasă" (= a n s 1 o v); ţugări „a căra lemnele cu carul", cf. ţug ; zbengheri „a (se) zbe(n)gui", cf. zbe(n)g ; (parasintetic) îmbondori; zgriburi, 39 -a, cf. zgrib „tremur, fior" ; ouciura „a mişca din coadă", cf. cueiu „căţel" (v. A. Graur, în Î3L VI, 1938, p. 163) etc/; — un verb (relativ numeroase) : ciupări, -a, cf. ciupi; împleteri) şuchiri) miscori) zgrepţora „a se necăjrsă se ţină cu mîinile ele ceva, a se căţăra", cf. zgrepţa ,,a se-căţăra" ; linguri, cf. linge ; frămîntura; scutura, cf. scoate (analiză mai greu de realizat pentru nespecialişti) etc; Pentru etimologia şi analiza parasinteticuiui strecura prin /rece vezi A. 'Graur,'Melanges tinguistiquessPsLrm, Bucureşti, 1936, p. 67; GRAUR, E. 144. — o interjecţie: bălăngări) nineri, -a, cf. un probabil * ninini!; iipiri, cf. ţip!; şuşori, -a, cf. şu-şu! ; piuri, -a, cf. piu!; huhura, cf. huhu ! ; Interjecţia ninini nu e înregistrată ca atare nici la MARIN, V. O., nici în DLR (unde sub ninera se spune: „probabil onomatopee"). Este presupusă insă atît de ninera şi ele sinonimul ninini2, cît şi, mai clar, de substantivul ninini1 „linguşeală", care pare a fi o interjecţie întrebuinţată substantival: Ce mă iei cu nininil (DLR s.v.). . ; — im adjectiv (sau participiu) îmbucătări, pelticări ; înviora ; micura, pleşuva; un s u b s t a n t i v sau un v e r b : încordări, -ora, -ura „a pune cuiva coarne", cf. în-oorna„a-i creşte cuiva coarne" ; măscări r,a se masca", cf. mască-, Majori ,,a cleveti", cf. bloj-,,om murdar", 'bloji ,,a murdări" ; îmbălora, -i, cf. îmbăia; înfaşuvi, -a, ai. faşă, înfăşa etc.; — un adverb (ori adjectiv adverbial) sau un v e r b : lun- flfân; înjosori, -a „a în j o s i" , cf. fos. Formaţii se mianajizabi le \ bu . _______y___. ~ ^-«..uLcu^x^^wiiu: uizan ,,a porni în goană nebună" (LEX^fiEG. II109), cf. fefoai „streche" ; bumbura ,,a bombăni", cf. bumbăi, -ăni (DA); cîcări (DI) ,,a te trudi să faci ceva cu migală şi fără spor", cf. oîcăi; glojdări „a mînca puţin, fiind sătul" (LEX. EEG. 180), cf. glojdăni ,,id." ; boncori'„a b"o n căi i" (LEX. EEG. II58); gîngnri, -a, cf. gongoni, -ăni, -ăi, gungăni, -uni (DA); gvunguvi, cf. grunguni (DA); tuţura (DI) ^,a trage pe cineva de păr", cf. |^jM „cucui" etc. ! ... 3. Formaţiile denominative cu sufixele care conţin segmentul -r- redau valorile obişnuite pentru verbele denominative în general: 1. ,,a face (pe cineva) să treacă prin starea denumită de substantivul de bază" : îngrijora; 2. „a acţiona după modelul obiectului ... " : gudura (gudă „căţea"), porcari „a se purta ca un ... " ; 3. „a acţiona prin intermediul obiectului ... " : anslovăvi, înfăşură, ţugări: 4. „a avea, a dobîndi sau a face să aibă trăsătura redată de adjectivul ... sau trăsăturile caracteristice ale obiectului a se transforma în obiectul .. . " : pelticări, micura) hîlbăvi ,,a se face de nimic" (hîlbe „lături"); însor ări „a comasa", răblări, var zări: 5. ,,a dota cu obiectul . . . " : încornora, petecări; 6. ,,a acţiona asupra obiectului ..." : ţuicări; 7. ,,a atribui obiectul ... " : cadora ; 8. „a se adresa cuiva prin termenul reprezentat de substantivul . . ." : porcari ; 9. „a face acţiunea în circumstanţa redată de substantivul sau adjectivul (adverbial) .. ." : lungări „a zăbovi", zăori. Derivatele cu baze interjecţionale redau valoarea : „a emite sunetul sau a face acţiunea simbolizată prin interjecţia . . ." : gîlgări,şuşora, lipiri) hăltăcări. Unele derivate par a fi sinonime cu bazele lor verbale : lungări „a se lungi ", măscări „a (se) mase a", policrări ,,a porecl i". 40 Eemareăm că, chiar la unele dintre formaţiile analizate mai sus, dar niai ales îa formaţiile derivate de la verbe, apare o trăsătură care ar putea fj9 eventual, considerată specifică semanticii sufixelor cu segmentul -r-, şi anume caracterul iterativ. De ex. : căscări „a căsca de mai multe ori în şir", blojori „a cleveti"/ bloji „a murdări", datări „a agita mereu"/ clăti, gustări „a gust a din mai multe feluri sau de mai multe ori", petecări „a pune petice peste tot"/peteci, tipuri, ţuicări „a se cinsti cu ţuică" etc. ■ î. Vezi A. Graur, în BL IV, 1936, p. 69; VI, 1938, p. 163-164. 2. Situaţia lui câscări şi ţuicări este similară cu aceea a lui căscăli şi, respectiv, ţui-culi; vezi sufixele -LI ..., § 3. 3. Z. Ştefănescu-Goangă şi T. Ţugulea (V. N. A. 206) susţin eă orice verb derivat de îa un nume de agent, deci şi cele în -âri, de tipul zidari („sl zidi, a face meseria de zidar")* are sens iterativ, deoarece „agentul îndeplineşte acţiunea în mod repetat". Ni se pare că această interpretare semantică pe care cele două autoare o dau verbelor în discuţie este mai degrabă o deducţie logică decît o realitate lingvistică (nu este susţinută de glosările care se dau fiecărui verb în parte). Şi formaţiile de tipul bălăngări, hăltăcări, ţipiri, şuşora, piuri au sens iterativ; ele sînt însă mai puţin concludente pentru sensul sufixelor^ deoarece conţinutul interjecţiilor impune caracterul iterativ al acţiunii verbelor derivate, fie că redau sunete repetate (şu-şu) 9 fie că redau sunete momentane (balang) care, văzute în durată, devin repetate (cp. cu derivatele sinonime formate de la aceleaşi baze cu alte sufixe : bălăngăi, bălăngăni, Mliîcîi etc). I. Fischer (L. D. 175) defineşte verbele latineşti în -ulăre ca verbe diminutive, întrucît însă singurul verb analizabil moştenit (din această categorie), anume scutura, prezintă dificultăţi în stabilirea raportului semantic cu baza, nu am înregistrat acest sens printre sensurile sufixelor cu segmentul -r-. 4. a. Sufixele cu segmentul -r- au apărut în interiorul limbii române ca rezultat al falsei analize ă formaţiilor cu dublă analiză de tipul celor înregistrate în §2: gustareZ>gustăH : gust- + -ări; cuier>cuieri : cui-+ -eri) vaier>văiera : vai- + -era; sţrîmtoare>strîmtora : strîmt- + -ora) picuri>picura (cf. Th. Hristea, în Sistemele limbii, 1970, p. 103) t pic- + -ura etc. Cf. PHILIPPIDE, P. 186; A. Graur» în BL IV, 1936, p. 65-69, VI, 1938, p. 157# Toate sufixele (cu excepţia lui-m, vezi mai jos) au putut apărea în mod independent unul de altul (în inventarul de sub §2 apar modele pentru toate) şi/sau, pe perechi, unul din termeni de la celălalt, prin schimb de conjugare. Problema se pune în acelaşi fel pentru verbele perechi. -iri (pentru care nu avem modele în § 2) a apărut, probabil, pentru completarea seriei, prin analogie eu serii similare de sufixe în care vocala -i- e reprezentată (-ăli, -eli, -Ui) -ăţi, -eţi, -iţi)...). Pentru principiul completării locurilor goale („cases vides") dintr-un şir de variante (sau sufixe) sub influenţa altui şir în care termenii respectivi sînt reprezentaţi, vezi MALKIEL* G. 335. Pentru sufixul -ura poate fi avută în vedere şi sursa moştenită: lat.-ulare, transmis prin formaţii analizabile ca scutura huhureza : huhur- + -eza. , Verbele în -eza (provenit din lat. -izo) moştenite,, precum boteza, cuteza, necheza, reteza, rîncheză, sînt neanalizabile în româneşte. (Vezi FISCHER, L. D. 171). De aceea nu au putut avea vreo influenţă în apariţia sufixului -eza. 5 Pentru -ăza nu vedem deocamdată o explicaţie acceptabilă. Notăm însă că pisăză se poate explica fonetic din piseza: -ezi şi -ozi s-au putut detaşa din formaţiile împrumutate din maghiară malterezi ( zburătăci printre verbele în -icare moştenite. Menţionăm însă că prezumatul etimon latinesc nu are reflex românesc în -eca, cum ar fi fost de aşteptat. 2. în ILR I 93, se afirmă că în românescul moştenit încărca nu se mai recunoaşte sufixul originar. Ni se pare însă evident că verbul este analizabil cu sensurile învechite şi regionale', „a pune ... într-un car spre a transporta (ceva); a aşeza (finul, lemnele etc.) în car astfel ca să încapă cît mai mult(e)" (v. DA, s.v., 1.1°, 3°). Fereca devine analizabil cu unele sensuri (v. § 2) în urma raportării formaţiei, prin etimologie populară, la fier (cf. DA s.v.). 3. Sufixul lat. -icare, dezvoltat din derivatele formate de îa baze în -ie- de tipul iudicare < iudex, este atestat din cele mai vechi texte prin derivate denominale şi deverbative (v. mai sus exemple moştenite în română). A fost mai productiv în latina tîrzie şi mai ales în limba vorbită. Vezi ILR J 93 ; I. Fischer, loc. cit. Este remarcată dezvoltarea formaţiilor parasintetice cu in- (v. mai sus exemple). Cf. ILR II 186. în română se pare că sufixele -ca şi -eca nu au fost şi nu sînt productive. Vezi ILR I 93 : „ -icare ., romanice". Descînteca este format de la descîntec. n-a mai fost folosit pentru formarea de verbe noi în limbile Adurmeca e rezultat din adulmeca (care pare a fi moştenit: lat, adolmicare, cf. DA) prin raportare la urmă. Urmeca ar putea fi un derivat cu sufixul -eca de la urmă, dar mai probabil este un derivat regresiv de la adurmeca. W. Meyer-Liibke (G. II 657—659) afirmă că lat. -icare a „slăbit mult" în limba român ă şi înregistrează trei exemple de „forme noi", „propriu-zis romane" : adurmeca, orbeca, sorbeca. Notăm ca şi în DLR orbeca este considerat format în româneşte (de la orb, fără menţionarea sufixului). Credem însă că existenţa sufixelor -ca şi -eeam sistemul derivaţional românesc a permis apariţia, în interiorul limbii române, a celorlalte sufixe cu structura -ca precedat de vocală. Aceste sufixe se explică prin formaţii particulare : -ica se explică în derivatele ciulica şi fîşiiea prin finala temei, iar în orbica, variantă a lui orbeca, prin anaolgie cu orbi. & -oeax apare înîmpicioroca, variantă a lui îm,picioroga( o după labiale (ca în fkmeiofomeie); v. DA s.v. cîrpăci, unde se adaugă : „terminaţia -oci s-a modelat după sufixul -ogi din cîrpogi" ; cp. cu ipoteza formulată mai sus asupra apariţiei lui -ăci ca variantă a lui -ăgi). întrucît pentru nici una din ultimele două explicaţii nu putem furniza iprobe, le înregistrăm cu toată rezerva. -eci2 apare în îm/despleteci, variantă a lui îm/despletici datorată alternanţei e/i în poziţie neaccentuată (ca în piedecă/piedică : împiedeca/împiedica, întunerec/întuneric : întunereci/întunerici, sălbatec/sălbatic : sălbateci/sălbătici). Aşadar -eci2 a apărut ca variantă a lui -ici. 1. -ăci, -ici, -oci, -uci nu se pot explica prin aşa-numita armonie vocalică sau prin finala ibazelor, aşa cum propun K. Schuffert (V. 153) şi Gh. Dobrescu (lucr. cit., p. 45) deoarece: — coincidenţa dintre finala vocalică a bazei (sufixul conjugării ori, eventual, vocala • din sufixul participiului sau desinenţa de nom. sg. în cazul adjectivelor feminine) şi vocala sufixului ca in îngăimăci(-îngăima), cîrtici(-cîrli), bătuci(—bătui) sau iâblăci(—iablă) nu este generală (cf. împletuci — împleti, scobăci — scobi, scornoci — scorni, uimăci — uimi, ştirici*. —-şiiru); — vocala elementului derivativ coincide cu vocala silabei precedente în 14 cazuri, dar nu coincide în 20 de cazuri (primici, scornoci, spălăci etc, faţă de povîrnici, uimăci? (z)bătuci etc.; nu am luat în consideraţie derivatele cu dublă analiză, variantele, pe cele semianalizabile -ţi, fireşte, pe cele în -ci). 2. Analiza unor verbe ca bătuci, scotoci, spălăci, temeliici, împleleci îl conduce peAlf Lombard (V. 838) îa detaşarea elementelor -ăc-, -ec-, -ic-, -oc-, -uc-, asupra cărora se întreabă dacă trebuie sau nu considerate sufixe (ca şi elementele -ăg-, -ig-, -og- şi -os-). Ipoteza statutului su- ■ fixai e respinsă de către autor întrucît consideră că nu s-a ajuns la un răspuns satisfăcător î ce priveşte funcţia sufixului (valoarea frecventativâ propusă în DA pentru bătuci i se pare că nu se regăseşte în celelalte formaţii). D-sa optează pentru explicarea formaţiilor una cîte un .aplicînd analize diferite (zburătăci prin rătăci), prin procedeul contaminării (zbate-f- bătuci) 52 ete. (p. 838). într-un număr mic de cazuri (nimicnici, încolătăci, ştirici, temeliici) admite totuşi existenţa unui sufix sau ,,a ceva care seamănă cu un sufix" (p. 841). De aceea surprinde faptul că pe îngăimăci, deşi îl apreciază „aproape sinonim" cu îngăima, îl încadrează la etimologiile nesatisfăcătoare (p. 844). b. Caracterul regional sau popular al derivatelor, ca şi vechimea multor teme (v. § 5) indică vechimea sufixelor -ci... în limbă. Atestări însă nu avem mai vechi de mijlocul secolului al XVII-lea : temeliici (Pra-vilal64z0, în DLE), orbiei (Dosoftei, în DLE), unici (Dosoftei,la TDEG), cîrpăci (Biblia 1688, în DA) (v. şi semianalizabilul ticăci, Dosoftei, în DLE s.v. ticăi2). 5. Temele la care se ataşează sufixele -ci... sînt în cea mai mare parte moştenite din latină şi împrumuturi slave (în număr aproximativ egal: bate, rar, rugi; broti, temelie etc.) şi foarte puţine latino-romanice {doctor, moral) şi neogreceşti (lene). Tema de origine neogreacă şi italiană papagal credem că nu e concludentă pentru verbul papagalici, deoarece acesta pare mai degrabă un derivat regresiv din papagaliceşte. Atestările lui papagaliceşte mai vechi şi mai numeroase decît ale lui papagalici (v. DLR, s.v.) susţin etimologia propusă de noi. în DLR totuşi se indică exclusiv etimologia papagal + -ici, deşi se trimite la Gh. Dobrescu (lucr. cit.), unde este notată ca posibilă şi interpretarea verbului ca derivat regresiv (p. 43). Ponderea mare a temelor moştenite din latină şi a celor slave este o dovadă pentru vechimea în limbă a sufixului. Existenţa temelor latino-romanice (deloc neglijabile în raport cu numărul total al derivatelor) e demnă de notat, deoarece dovedeşte că, deşi cu pronunţat caracter familiar, sufixul a reuşit să atragă în sfera acţiunii sale teme neologice. 6. Sufixele -ci ... sînt slab productive. Numărul total al derivatelor cu analiză unică este doar de 36. în plus, unele dintre ele (cîrpoci etc.) e posibil să fi ajuns la această structură prin anumite transformări fonetice. 7. Derivatele în -ci... sînt în număr mare regionale şi populare {ctrtici — GLOS. EEG., cotici — LEX. EEG. II 24, îngăimăci — LEX. EEG. I 9, MAT. DIAL. I 179, rărici - GL. OLT., stîrpoci - LEX. EEG. II 31, ştirici1 - MAT. DIAL. I 97, 116, ştirici2 - TEAHA, C. X. 270 etc), puţine literare (albiei, cîrpăci, clipoci2, doftorici, împletici, papagalici, scotoci, spălăci — toate exemplele pe care le avem) şi rare sau învechite (scornoci; moralici etc). Dacă ţinem seama de faptul că, cu excepţia verbelor clipoci2, împletici, scotoci şi spălăci, derivatele literare sînt familiare, ajungem la concluzia că sufixele -ci... au un pronunţat caracter popular şi familiar. Datorită acestor trăsături stilistice specifice sufixelor -ci... în general, derivatele literare nefamiliare (vezi mai sus) capătă caracter expresiv. Glaudia Tudose (D. 202) îl înregistrează pe -ăci printre sufixele regionale, dar cu un exemplu neadecvat: mustăci cf. gJiemotoc. Sufixele compuse {-ataci, -ătoci) şi sufixul dezvoltat (-otoci; elementul -ot- nu are statut sufixai) sînt tratate aici, deşi sînt toate virtuale, pentru că : -otoci e constituit dintr-o formă dezvoltată a sufixului -oc (-otoc)7 acesta din urmă explicîndu-1 pe -oci (v. § 4. a); -ataci şi -ătoci formează serie cu -otoci. -eca vezi -CA -efia vezi -FICA -eeii vezi -CI -efiea vezi -FICA * -eei2vezi -CI -efsi vezi -ISI -EGA, -IGA, [-OGA (-OGI2)J PHILIPPIDE, P. 73 (unde derivatele în -ega sînt încadrate la sufixul -ec), 186; CANDREA, C. G. R. 303 ; SCHUFFERT, V. 151. 1. Tratăm sufixele -ega şi -iga ca formînd o serie pentru că : — au structura fonetică comună multor serii de sufixe verbale? anume consoană constantă precedată de vocală variabilă şi urmată de caracteristica conjugării (v. cap. Structura fonetică ...,.§ 1); — prezintă interferenţe etimologice : -ega e reflexul lat. -igare, iar una din cele 2 formaţii în -iga e un împrumut latino-romanic în -igare (v. H). -oga, sufix virtual (v. §2) ocurent într-o singură formaţie (impieta-rog a), e înregistrat pentru că are aceeaşi structură fonetică' cu sufixele -ega şi -iga. împicioroga are o variantă de conjugare, împiciorogi, foarte slab atestată (Jipescu, în DA). Dată fiind situaţia precară a sufixului (virtual) -oga şi a variantei lui de conjugare -ogi, nu considerăm că ele constituie un argument pentru tratarea împreună a seriilor de sufixe -ega... şi -ă^i.. . 2. -ega. 2 formaţii cu analiză unică în DI: fumega, spumega, -iga. Formaţie cu dublă analiză în DI: duriga „a se da de-a dura", cf. dură, durigă. 2 formaţii cu analiză unică în DI: ciuciuriga, naviga. -oga (-ogi2). Formaţie cu dublă analiză în DI: împiciorogaf -i „a se pune pe picioare", cf. picior, picioroa (n)gă „cataligă". Derivatele în -ega şi -iga sînt analizabile în raport cu : — un substantiv sau un verb: fumega, cf. fum, fuma fumega . . ." ; spumega, cf. spumă, spuma; — un sub s tanti v: naviga, cf. navă ; — un v e r b : ciuciuriga ,,a trage de urechi", cf. ciuciura ,,id.". Eemarcăm că sufixul -oga apare exclusiv într-o formaţie cu dublă analiză. Deci are caracter virtual. 3. Derivatele raportabile exclusiv sau facultativ la baze nominale au valorile obişnuite pentru verbele denominale : 1. „a produce obiectul denumit prin substantivul de bază" -.fumega, ■spumega; 2. „a acţiona prin intermediul obiectului ..." : naviga. Eelaţia dintre derivate şi bazele lor (exclusiv sau facultativ) verbale este de sinonimie : ciuciuriga^ fumega, spumega. Notăm însă că repartiţia stilistică a celor două serii de verbe e uneori diferită : fumega şi spumega sînt literare, fuma (cu acelaşi sens) şi spuma, populare. Ciuciuriga şi ciuciura însă sînt amîndouă populare. 4. Derivatul -egas-a detaşat din formaţia moştenită fumega< lat. fumigare (după cît se pare, singurul verb în -igare analizabil moştenit în limba română alături de neanalizabilul rumega Ams.),fluidifica (DN2), gelificm (DN3),cf. gel (DN3), stratifica (NEGULICI,înDAms.),^ (IOEDAS", LEA 245), zeifica (BPh IX, 1942, p. 56). 1. Prin referinţele la BPh trimitem la articolele Iui Iorgu Iordan din această revistă. 2. Verbele mortifica ,,a tortura", sacrifica „a renunţa Ia ceva ...; a se devota ... ; a jertfi fiinţe ... ca prinos adus divinităţii", specifica ,,a indica ceva în mod precis" sînt înregistrate ca derivate analizabile, deşi analiza lor semantică e foarte aproximativă, pentru că analiza lor formală foarte clară în română e conformă cu cea originară. 3. Ştiinţifica „a face să devină ştiinţific" (DLR) e susceptibil dedubla analiză şi etimologie : prin şi din ştiinţă -j- -ifica (v. DLR) ori prin ştiinţific, ca derivat imediat (cp. cu sinonimul ştiinţifiza, explicat tot în DLR prin ştiinţific -f -iza). Observăm însă că prima explicaţie trimite, în ultimă instanţă, Ia acelaşi sufix ca cea de a doua (v. § 4. a). Derivatele în -fica ... sînt analizabile în raport cu: — un substantiv (mai mult de jumătate) : mumifica, specifica ? codifica, exemplifica etc.; — un adjectiv : rarefica; amplifica, certifica etc.; — un numeral (izolat) : unifica; 56 — un pronume (izolat) : nostrifica ,,a recunoaşte valabilitatea unui act eliberat de o instituţie din alt stat". Deci, cu excepţia unei singure formaţii, au exclusiv baze nominale. Nostrifica e împrumutat — v. § 4. b, deci tipul de formaţie nu e specific derivării româneşti. Eelativ numeroase formaţii semianalizabile (majoritatea — cele fără trimiteri — din DI): autentifica, cf. autentic; beatifica, cf. beatitudine; califica, cf. calitate; cuantifica, cf. cuantum; mistifica, cf. mister, mistic (v. şi etimologia corespondentului francez mystifier : EQBEBT (s.v.) îl consideră derivat ,,glumeţ" al lui mystere, iar DAUZAT— DUBOIS —MITTEEAîsD (s.v.) trimite la radicalele lui mystere şi mystique); (de)nazifica, cf. nazism, -ist; rectifica, cf. rectitudine, rectiliniar; rezini-fiea (DM), cf. rezinaj, rezinai; sanctifica, cf. sanctitate; substantifica (NE-GULICI, în DAms.).; terifica (PONTBEIANT), cf. teroare; tonifica, cf. ionic ,,întăritor" ; vitrifica, cf. vitros ; vivifica, cf. vivace etc. 3 formaţii sînt raportabile la elemente de compunere : cinefica (IOEDA1ST, LEC 466), cf. cine- (FC I 245), termifica, -ofica (DLE), cf. termi-, termo- (FC I 253). Remarcăm că tipul de derivat cu baza element de compunere e foarte slab reprezentat în sistemul de derivare românesc. V., de exemplu, sufixul nominal -AST. -îia. 1 formaţie în DI : mumifia. -efia. 1 formaţie în DI : rarefia, la care se adaugă 1 din FOETBEIANT (în DA ms.) : dulcefia. -ifia. 2 formaţii în DI : calcifia, opacifia, la care se adaugă 6 din alte surse : ceriifia (PEOTOPOPESCU, în DA ms.), diversifia (PEOTOPOPESCU, în DA ms.), fortifia (VE, 1958, nr. 2, p. 219), osifia (la UESU, T.), proverbifia (PEOTOPOPESCU, în DA ms.), ramifice (DLE). Derivatele în -fia... sînt analizabile în raport cu : — un substantiv : calcifia, osifia etc.; — un adjectiv: rarefia; diversifia etc. Deci, ca şi derivatele cu sufixele din seria -fica ..., au exclusiv baze nominale. Formaţii semianalizabile : gratifia (PEOTOPOPESCU, în DA ms.), cf. gratitudine; identifia (PEOTOPOPESCU, în DA ms.), cf. identic, identitate; lichefia (DI), oi. lichid; stupefia (DI), cf. stupoare etc. Foarte puţine formaţii în -ifica sînt raportabile la baze derivate fără eliminarea sufixului bazei: arl-ist-ifica, burgh-ez-ifica (cp. cu situaţiile similare, dar mai bine ilustrate numeric, prezentate de sufixul -iza — § 2. c). 3. Conţinutul semantic specific sufixelor -fica..., -fia... este caracterul factitiv (sens pe care sufixele îl au şi în limbile de origine). Acest sens apare la majoritatea formaţiilor, printre care se numără toate formaţiile româneşti. El se realizează în diverse variante mai mult sau mai puţin distincte. Au caracter factitiv următoarele valori: 1. „a face (ca obiectul denumit prin complement) să aibă însuşirea exprimată de adjectivul de bază ori caracteristică pentru obiectul denumit de substantivul de bază, a transforma în obiectul ..." : artistifica (bronz neîndeajuns de artistificat — loc. cit.), diversifica, fortifica; clasifica, personifica ; chilifica; 2. ,,a dota cu obiectul . . ." : glorifica, rchdiofica; 3. „a face (ca ceva) să producă obiectul . .." : fructifica; 4. „a face (pe cineva) să treacă prin starea . .." : stupefia (semiana-lizabil)'; 57 5. „a face (pe cineva) să adere la doctrina denumită prin ..." r nazifica (semianalizabil); 6. „a face (pe cineva) să aparţină la grupul ..." : prusifica. Foarte rat apar formaţii cu valori care nu au caracter factitiv (valori obişnuite pentru verbele denominative în general) : 7. „a produce obiectul ..," : proverbifia „a face proverbe"; 8. „a acţiona prin intermediul obiectului ..." : crucifica. Menţionăm că valoarea 5. este redată numai prin derivate în -fica şi -iza şi prin derivate imediate (v. sufixul -IZA şi Derivatele imediate, §3). 4* a. Sufixele -fica... au origine multiplă: predominant franceză (-fier), latină şi italiană (-ficare). 1. Cf. IORDAN, S.R.R. 50. 2. în latină, verbele compuse cu -fico, un derivat din rădăcina lui fado, sînt formate de la adjective în -ficus sau de la substantive în -fex şi în -ficium. Cf. Al. Graur, Originea verbelor latineşti compuse cu ~îico (StCl XI, 1969, p. 30). X. Mignot (V.D.L. 351 — 361) presupune că, în perioada cea mai recentă a latinităţii, -ficare a căpătai rol de sufix (denominativ), fără a pierde legătura cu cuvîntul „plin" din care provine (vezi compusele nominale în -fex sau -ficus, care stau la baza a numeroase verbe în -ficare). Autorul citat supune atenţiei o serie bogată de formaţii în -ficare (p. 352 — 355) apărute independent de compuse în -fex sau -ficus (fie că acestea din urmă nu există, fie că există,, dar sînt anterioare sau posterioare cu mai mult de un secol verbelor în discuţie). 3. Franceza şi italiana au împrumutat şi adoptat verbe latineşti compuse cu -fico> sau cu -facio : fr. amplifier, it. amplificare < lat.amplificare; fr. liquefier nu există în franceză (= „franţuzism aparent"). în DLR, LITERA T, apărut ulterior (1982)» ternii fica continuă să fie explicat prin fr. thermifier; termofica este explicat ca formaţie româ~ nească din iermo- -f- -fica. Pentru 11 formaţii nu am găsit corespondente sau modele străine? deci, foarte probabil, sînt formaţii româneşti : artistifica, burghezifica, ■emefica, dublifica, imensifica, plaţi fica, poetifica, prusifica, trustifica, zoni-fica; proverbifia. Tot pe teren românesc sînt apărute şi foarte puţine calcuri: mumifica — după fr. momifier; semnifica — după fr. signifier, lat. significare, it. significare; zeifica — dwp&îr. deifier, lat. deificare, it. deificare (Iorgu Iordan (S.E.E. 55) îl consideră refăcut după deifier ; mai tîrziu, în LEC 466, îl dă ca formaţie românească propriu-zisă). €. Cele mai vechi atestări pe care le avem pentru sufixele -fica şi -fia sînt dinainte de 1850, mai ales din texte traduse şi din dicţionare': 1835 (clasifica : I. Genilie, la UESU, T.), 1843 (osifia : N". A. Kreţulescu, simplifica : Gh. Asachi, ambii la UESU, T.), 1848 (acidifica, aerifica, dulcifica etc. : ÎTBGULICI) (se pot avea în vedere şi hilificaţie ( P.Vasici-Ungureanu — 1830), himificaţie (id.) amîndouă la UESU, T.). Unele din aceste formaţii însă nu mai apar în limba actuală; de ex., aerifica, dulcifica, osifia. Atestări mai numeroase, din surse diverse, inclusiv texte netraduse, avem abia din a doua jumătate a secolului al XlS-lea. în limba actuală, în afara lui calcifia, larg folosit în medicină, şi a lui lichefia şi stupefia, care n-au corespondente în -fica, verbele în -fia ... nu mai sînt întrebuinţate. Datorită sensului lor, derivatele în -fier, -ficare apar traduse in româneşte, în special In secolul al XlX-lea, prin compuse cu a face : rare face, scariface, verşi face (cf. Despina Ursu, loc. cit. şi FC I 212). 5. Temele formaţiilor româneşti în -fica .. ., -fia ... sînt toate neologice : latino-romanice internaţionale, cele mai multe (artist, burghezi proverb, trust etc), şi una singură de origine polonă (prus). întîmpl'ător, temele a două împrumuturi, ra efia şi unifica, au forme identice cu temsle corespunz ătoare româneşti : rar, un(u ). 6. în mod absolut, sufixele -fica şi mai ales -fia sînt slab productive în limba română : 11 derivate româneşti (dintre care unui singur — proverbifia — în -ifia; şi 3 calcuri (v. §4), cele mai multe fără circulaţie în limbă. Situaţia este aproximativ aceeaşi şi în franceză: J. Dubois (D.S. 57) vorbeşte despre „progresia rapidă" a verbelor în -iser şi de „stabilitatea şi chiar împuţinarea" (fr. recession) verbelor în -ifier. ---59 Eaportate însă la nnmăral total al derivatelor în-fica ..., -fia ... (59, respectiv, 11, inclnsiv formaţiile româneşti), cele 11 (sau 14, cu calcurile) derivate româneşti dovedesc că productivitatea sufixelor e relativ ridicată., Grigore Brâncuş (M. V. 88) îl menţionează pe -fica (avînd, desigur, în vedere toată seria), alături de -iza şi -iona, printre sufixele neologice productive în româna literară contemporană. 7. Derivatele în -fica ..., fia... sînt prin excelenţă culte : general literare (clarifica, identifica, radiofica, tumefia etc.) sau aparţinînd unor terminologii ştiinţifice, foarte adesea chimiei (bazifica, gelifica, rezinifica, etc). Unele au un pronunţat caracter livresc, pretenţios, ocazional (beatifica, stupefia — întrebuinţat aproape exclusiv la participiu — ; imensificai artistifica etc). O situaţie specială are nostrifica, termen literar (terminologia juridică), dar cu caracter regional (şi învechit: era întrebuinţat de românii din fosta monarhie austro-ungaiă). -gi vezi -AGI -IA SIMIAN-GUŢULESCU, E. F. 97-99* ^ 1. Formaţii cu d u b 1 ă analiză (una din baze e o temă în consoană, cealaltă, o temă — uneori învechită — în -i-); toate cele neînsoţite de trimiteri sînt din DI : caligrafia, cf. caligraf s.m., -ie; cinematografia, cf. cinematograf s.n., -ie; conferenţia, cf. conferenţă, -ie, (prinregresiune) -iar ; contraria, cf. contrar, -iu ; diferenţia, cf. diferenţă, -ie, (prin regre siune) -ial adj.; esenţia „a stropi cu esenţă mirositoare" (PEOTOPOPESCU) cf. esentie (Stamati, ap. UESU, T.)'; inventaria, cf. inventar,-iu; negoţia (Calendar — 1859, în DLE), cf. negoţ, negoţiu (PONTBEIANT, în DLE); opinia (BPh 1934, p. 177), cf. opina, opinie ; potenţia (Caragiale, în DLE), cf. potentă, -ie (Gheografia... - 1814, în DLE), (prin regresiune) -ial (Pom - 1897, în DLE); prefaţia (BPh I, 1934, p. 178), cf. prefaţă, -ie etc. 3 ' Dintre formaţiile înregistrate aici, 3, anume contraria, inventaria şi prefaiia. au o situaţie specială: dubla analiză, posibilă într-o perioadă mai veche, în care circulau bazele în -i-, nu mat e posibilă în perioada actuală, în care acesteanu mai sînt cunoscute (diferentie, iiwen-ianu, prefalie) sau au circulaţie restrînsă la un singur stil (contrariu, mai ales la plural, în logica). De aceea considerăm că aceste formaţii trebuie incluse în inventarul derivatelor cu-ia. 6 formaţii cu analiză unică în DI : apropia, calchia, evidenţia, extazia, ipostazia, şapirografia, la care se adaugă 7 din alte surse : ahtia (DEX), chintesenţia „a fi c h i n t e s e n ţ a ..." (BPh I, 193 4, p. 177), intimia (IOEDAK", LEA 152), (parasintetic) indosaria (SIMIAN-GUŢULESCU, E. F. 99), jumalia „a lua hotărîri printr-un jurnal al Consiliului de Miniştri" (BPh III, 1936, p. 185), ochelaria (BPh IX, 1942, p. 47), (parasintetic) transsubstanţia (BPh IX, 1942, p. 49). Derivatele în -ia sînt analizabile în raport cu: — un substantiv: calchia, evidenţia, extazia, ipostazia etc.; — un adjectiv : intimia; ^ — un adverb : apropia; —- o interjecţie : ahtia. 1. Nu este înregistrat licenţia „a da drumul, a concedia" (< fr. lieencier, it. licenziare)* deoarece nu poate fi analizat prin licenţă „titlu ...; autorizaţie dată unui inventator...; atitudine necuviincioasă ...". 2. Nu am înregistrat verbele gînjia ,,a se îndoi" şi (in)crucia „apune semnul crucii pe marginea ..." deoarece atestările izolate nu dau indicaţii sigure asupra pronunţării şi, în consecinţă, nu ştim cum să le analizăm. 3. Formaţiile de tipul beneficia nu sînt înregistrate, întrucît derivatul verbal are la? bază o temă în -z-: benefici- (cf. flexiunea beneficiu-beneficii — fonetic [beneficu] sau [beneficiu]— [beneficii], unde [i], morfem de plural, se ataşează la o temă în -z ; formele de singular ca [beneficu] se explică prin instabilitatea fonetică a grupului final -iu realizat fonetic ca [iu], [iu], [iu]; în cazul realizării fonetice [iu] clementul semivocalic este „absorbit" de semi-oclusiva precedentă). Formaţie semianalizabilă : autodafia (DI), cf. autodafe. 2. Derivatele în -ia au următoarele valori : 1. „a trece prin starea denumită de substantivul . .." : eatazia; 2. „a produce obiectul . .." : evidenţia ; 3. „a acţiona prin intermediul obiectului ..." : calchia „a reproduce un desen cu ajutorul hîrtiei de calc; a forma cuvinte ... noi ... cu ajutorul unui calc", jumalia; 4. „a avea sau a face (ca ceva) să aibă caracteristica obiectului ..." : chintesenţia, ipostazia; 5. '„a pune (ceva) în circumstanţa exprimată de adverbul ..." : apropia. . 3. a. -ia s-a detaşat din formaţii moştenite şi împrumutate (din limbile romanice sau din latină) : 1. Pentru lat. -iăre (din stipendiare — stipendium: appropiare — propius, propejjllu-diare — illudia, illudere; ordiniare - ordinare), vezi MEYER-LUBKE, G. II 675; VĂĂNA-NEN, L. V. 94-95; MIGNOT, V.D.L. 309-312. 1. Fischer (L.D. 172) arată că sufixul „cu -z- justificat în general în perioada clasică prin forma cuvîntului de bază, se extinde în latina tîrzie". 2. Pentru franceză, vezi F. Brunot (H. 116), care vorbeşte despre -ier, „dublet fonetic^ al lui -er, apărînd în verbe ca v. fr. estrangier, mercier; P. Guiraud (Le champ morpho-semanti-que de la derivation pseudo-suffixate, înBSLP LVI, 1961, p. 117), care vorbeşte despre sufixul „iterativ" -ier din beneficier, grâcier, charrier, manier şi despre verbele de tipul amnistier, dactylographier, derivate de la substantive în -ie şi asociate verbelor formate cu sufixul -ier, — formaţie moştenită : lat. (ap jpropiare > apropia : aproape ~r i®; Apropia este singurul exemplu de derivat în -zare moştenit (probabil în forma *aprupia, cu o analogic după pers. I ind. prez.) analizabil in română. (în alte formaţii, ca * (in)altiare, (ac)captiare, *ingrassiare, evoluţia fonetică— înălţa, acăţa, îngraşă — a făcut ca sufixul să nu mai fie aparent.) — formaţii împrumutate : fr. conirarier > contraria : contrar + -ia;, lat. differentiare, fr. differencier > diferenţia : diferenţă +-ia, îr. (s')ex-tasier > extazia : extaz + -ia ; it. inventariare > inventaria : inventar -\r -ia (v. şi fr. inventorier>inventoria, Odobescu, Iorga, în DA s.v. inventar). 1. Eventual şi forme ca pronunţia, varianta influenţată de latină (pronuntiari) a lui pronunţa ( care se adaugă 2 variante de la GÂLDI, M. : epitropevsi (182), sigu-rivsi (250). -ipsi(epsi). 4 formaţii (cu o variantă) în DI: cabulipsi, murdaripsi, siguripsi (-epsi), zulipsi. -osi. 14 formaţii în DI. Derivatele în -isi... sînt analizabile în raport cu : — un substantiv (mai mult de jumătate din formaţii) : aerisi ; analoghisi „a împărţi după o anumita proporţie", cf. analoghie „proporţie" ; gargarisi; epitropevsi ; cabulipsi „a primi din condescendenţă", cf. cabul (a face~ ,,a consimţi"); zulipsi ,,a gelozi", cf. zulie „gelozie"; mirosi „a avea (şi a răspîndi) un miros plăcut", cf. mir „substanţă parfumată"; $chimosi, cf. scJiimă etc.; Scoposi e analizabil prin scop, şi nu prin scopos, deoarece acesta din urmă apare în altă perioadă decît verbul: scopos, Budai-Deleanu — 1800, la CADE, scoposi, Sbiera — 1899, In DA ms. — un adjectiv: adiaforisi „a nu băga în seamă", cf. adiafor „nepăsător", planisi „a nivela", cf. plan adj., sigurisi, -efsi, -ipsi etc.; — un verb: carcalisi, cf. car caii „a face ceva prost, urît, de mîn-tuială", ciordişi, simfonisi „a fi de acord", cf. simfoni „id."; cliposi „a moţăi", cf. clipi; mogorosi „a vorbi alene", cf. mogori „id." etc.; 1. în DA, cliposi e înregistrat sub clipoci „a moţăi" cu menţiunea: „cu alt sufix (neclar însă)". 2. în DLR mogorosi şi mogori sînt tratate ca variante ale iui mogorogi. V. la sufixele -CI..., o ipoteză privitoare la raportul genetic dintre mogorogi, -oci, -osi. 3. Analiza lui gimbosi prin gîmba (cf. SCHUFFERT, V. 163) nu este satisfăcătoare din punct de vedere semantic: „a înşela; a buimăci" / „a pune mina pe cineva; a |ng!ieţa (de frig)". De aceea gimbosi nu e înregistrat de noi. . — un nume sau un verb : anatemisi, cf. anatemă, anatema-, filozof isi, cf. filozof, filozofie, filozofi, -a; lehămeiisi, cf. lehamite, lehămeti; mototolişi,-osi, cf. mototol, mototoli ; murdărişi, -ipsi, cf. murdar; murdări etc.; — o i n t e r j e c ţ i e : picliirisi, cf. pichiri l;gJiiolcJorosi, cf. ghipl-doro !r; mor mor osi, eî..mo?-m.or ! etc.; ..... — o. i n t e r j.e c ţ i e sau un verb : sictirişi..... Formaţii semianalizabile -.bolborosi, cf. bolborăi; caterisi, cf. catehism, cateheză ; cor cosi „a răsfăţa", cf. corcoli, cor eoni ; molipsi, cf. molimă; mucalisi, cf. mucalit etc. li. a. Verbele în -isi, -efsi si -ipsi nu au valori specifice, ci numai valori comune cu ale verbelor denominale în general: 1. , ,a supune (pe cineva) la acţiunea denumită prin substantivul categorisi 2 „a calomnia" (cf. categorie „calomnie"); 2. „a practica ocupaţia .a-şi exercita atribuţia ..." : economisi înv. „a administra" (cf. econom „administrator"), epitropisi; „a face o acţiune după modelul denumit . . ." : analoghisi, cate- 3. gorisi 1; 4. *visi< „a se afla sau a pune (pe cineva) în starea denumită lehămeiisi; „a prevedea cu . .." : noimisi ; evla- o. 6. „a realiza, a emite obiectul denumit istorisi, mateologhisi „a spune fleacuri" (cf. mateologhie „balivernă"), moralisi (intr.); 7. „a manifesta, a face să dobîhdească sau a pune în evidenţă calitatea exprimată prin adjectivul de bază sau caracteristică pentru obiectul denumit prin substantivul ..., a transforma în obiectul denumit. .." : filotimisi, murdărişi; caracterisi ; flenderisi. Derivatele deverbale sînt în general sinonime cu bazele lor : ciordişi, preferişi „a pronunţa, a profera", simfonisi etc. O excepţie este tigorisi „a ţine în mizerie pe cineva, a nu-1 îngriji", a cărui relaţfe cu baza {tigori „a duce viaţă de mizerie") constă în transferul de la intranzitiv la tranzitiv, cu toate implicaţiile semantice pe care le are acest transfer (gramatical). O situaţie specială au verbele care se mai folosesc şi azi în limbajul familiar (de ex. buchisi, paraponisi, urgisi ; a se avea în vedere şi verbe neanalizabile ca dichisi, sclivisi) sau foarte puţinele verbe care par aii noi (farfarisi, pornişi). Datorită faptului că -isi e foarte slab productiv în perioada actuală şi cea mai mare parte din formaţii au dispărut din limbă, coroborat cu faptul că aparţin stilului familiar (observaţia nu e valabilă pentru formaţiile cu caracter general literar, v. § 7), ele au căpătat valoare expresivă şi, adesea, ironică. . Vezi Măria Marinescu-Himu, lucr. cit., p. 24. b. Derivatele în -osi au în număr relativ mare valoare expresivă, mai mult sau mai puţin ironică. Această valoare se degajă din derivate : a) cu teme neutre : ghilosi „a dichisi"/#MK „a înălbi o pînză ..." ; b) cu teme al căror sens nu poate fi identificat, întrucît nu apar şi independent, dar acolo unde mai apar (formaţii semianalizabile sinonime cu cele în -osi) sînt legate tot de sufixe expresive : corc-osi\corc-oni, corc-oli; tor-osi/tor-ăi, -oi, tur-ui (cp. şi boscorosiiboscorodi); c) (mai adesea) cu teme expresive : clip (oci) — cliposi, cocor—cocorosi, ghioldoro ! — ghioldorosi, mototol(i) — moioiolosi, schimă — schimosi. Derivatele de sub c), precum şi cele cîteva derivate care nu au valoare expresivă (ca elefterosi, haracosi) dovedesc că expresivitatea nu este asociată în mod necesar de derivativul -osi. 64 5 - c. 27 65 Derivatele de sub a) şi b) (sinonimia dintre formaţiile în -osi şi cele de la aceleaşi teme cu sufixe expresive permite echivalarea semantică a lui -ost cu sufixele semnalate) dovedesc însă că valoarea expresivă nu este asociată în mod sporadic de sufixul -osi. Dacă coroborăm acest fapt eu existenţa derivatelor de la teme expresive (care nu atestă valoarea expresivă a sufixului, dar pot constitui cazuri de transfer al valorii temei asupra, valorii sufixului), putem formula concluzia că valoarea expresivă este valoarea cel mai bine reprezentată şi prin aceasta specifică sufixului -osi. Cf. A. Graur, lucr. cit din BL IV, 1936, p. 106. 4. a. Sufixele -isi... sînt de origine grecească. Ele au la bază sufixul morfologic al aoristului sigmatic urmat de sufixele româneşti ale conjugării a IV-a : -isi : -igol (analoghisi : avalojica, aerisi : asptcra, adiaforisi : i&acpo-- -efsi, -ifsi, -evsi, -ivsi : -eucra {sigurefsi, -ifsi, -ivsi : aiyoupsuaa, epitropevsi : l7ciTp67T£uaa); -epsi, -ipsi : -s^a (diafendepsi, diefendipsi : Sia^vTc^a, molipsi : ţxoXe^a, murdaripsi : ţxoupSapetpa); -osi : -coaa (elefterosi: eXsuOepoxja). î. Verbele greceşti cu aorist sigmatic din care provin verbele româneşti în -si (precedat, de vocală ori/ şi consoană) se împart în mai multe grupuri: — în -âţc) şi -lţo>, cu aoristul în -aca şi, respectiv, -taa ; — în 4vw, cu aoristul în -cocxa ; — în -£uco, cu aoristul în -, cu aoristul în -ăţa şi, respectiv, -e£a. Cf. GÂLDI, M. 118—125 ; And re Mirambel, Grammaire du grec moderne, Paris, 1949, p. 152—153, 154, 156, 158. 2. Unele formaţii atestă interferenţe între sufixe: siguripsi, -efsi; molefsi, -ifsi, -evsi* -ivsi. 3. -asi şi -xi nu au funcţie de sufix în limba română, deoarece nici unul din verbele la care apar (de ex. ghimnasi, simvivasi, hărăxi, catadixi) nu este analizabil în româneşte (-asi apare totuşi într-un sufix compus virtual, vezi §8.. 1). între reflexele româneşti care conţin grupul -vs- şi cele care conţin grupul -fs- nu par a fi diferenţe fonetice reale, deoarece, după cum se ştie (cf. AVEAM, S. 339), în româna vorbită nu apar secvenţe de două consoane, prima sonoră şi a doua surdă. Eeflexele româneşti cu vocalismul -i- (-ifsi, -ipsi) par să-şi găsească. explicaţia în interiorul limbii române, prin variaţia i[e în poziţie neaccentuată în cuvinte de origine grecească precum metahirisilmetaJierisi. în cazurile în care modelelor greceşti le corespund în româneşte numai variante cu -i- (cabulipsi, murdaripsi, zulipsi) presupunem că a existat o variantă originară cu -e- care a dispărut ori că etimoanele au fost adaptate direct cu sufixul -ipsi prin analogie cu situaţiile în care există ambele variante. Explicaţia propusă pentru -ifsi, -ipsi credem că poate fi avută în vedere şi pentru varianta anatemesi a lui anaihimisi (Dosoftei, în DA), deşi,, în cazul particular al acestei formaţii, vocalismul sufixului poate fi pus în legătură şi cu vocalismul temei (anatemajanatlma). Derivatele în --isi... au fost împrumutate direct din greacă (vezi toate exemplele de mai sus) sau prin intermediul vechii slave (afurisi : 4$oypHC4TH : acpopiaa, hirotonisi : XepoTOHHCdTH : £XsipoT6v7)<7a, lipsi : AHueâTH: s'Xei^a, mărturisi : AtdpToypHcaTH: efxapTupuja, scandalisi r cKâuj^âAHCâTH : a-xavSaXiaa) ori al bulgarei (chirăosi : nepdâceaM, cf. 66 Jt;Graur, lucr. cit. din BL IV, 1936 — : x&pS&oj etc. Notăm că asupra eti-tnoanelor slave este operat schimbul de conjugare care atestă forţa conjugării a IV-a în perioada respectivă. Cf. GÂLDI, M. 30, 116-125; H. Mihăeseu, Zizcr. cit., p. 87, 127, 187. O poziţie izolată are garnisi, împrumutat din franceză (garnir, cu morf emiţi -iss- în paradigmă) şi adaptat la limba română cu -işi, nu cu -isaţ (-iza), conform procedeului obişnuit (vezi anedntir>aneantiza etc). 1. Proforisi şi proferisi provin din aceeaşi rădăcină grecească (Kpoyopâ şi npo^ipca au .acelaşi radical, cu alternanţa — normală în greacă — o/e). în româneşte însă, datorită formei, sfiit analizabile prin două cuvinte de origini diferite: pro fora (gr.) şi proferă (latino-romanic). 2. Formaţia neanalizabiîă interisi se datoreşte probabil trecerii verbului interesa, prin analogie, în categoria verbelor în -işi (textul unde apare — Iorga, Scrisori de negustori, în DA, s.v. interesa — mai conţine şi alte grecisme: isihie, periergos). Cp. cu interisarisi. împrumutul bg. natemisam (cf. Pr. Miklosich, Etymologisches Wdr-ierbuch der slavischen Sprachen, 1886) sub forma anatimisa (cu păstrarea conjugării) sau, pur şi simplu, schimbul de conjugare operat asupra lui anatimisi a determinat formarea variantei de conjugare a lui -isi, anume -isar Apariţia acestei variante este cu totul sporadică în istoria sufixului; în afară de formaţia menţionată (pentru care a,vem o singură atestare: Dosoftei, în DA), mai apare în formaţiile româneşti: buchisa (mai multe atestări în DA) şi practisa (Gheţie, în DLE) şi în împrumutul planisa „a face plan" (ALEXI, în DLE) < 7cXavi£c*>. Cu o rezervă în privinţa lui buchisa, la fel de bine atestat ca buchisi, credem că aceste formaţii sînt rezultatul schimbului de conjugare operat asupra variantelor — bine atestate — în-în : practisi, planisi. La sfîrşitul secolului al XVII-lea, la Dosoftei, apar cîteva exemple izolate de verbe care par a fi reflexul în -izi al prezentului verbelor greceşti din aceeaşi clasă : anatematizi (în DA) < avaOe^aT^co, scăăălizi (în DLE) < orxavSaX^co; cp. cu anatematisi, scandalisi. Verbele în -izi care apar mai tîrziu (sfîrşitul secolului al XVIII-lea, începutul secolului al XlX-lea) în Banat şi Transilvania se pot explica cele mai multe atît prin neogreacă, cît şi prin germană (cf. D. UESU, Î.M.V. 374, unde se emite şi ipoteza că în aceste verbe avem a face cu sonorizarea lui s intervocalic din sufixul -isi) : gîlgărizi (1803, ap. UESU, T. 211): yapYapi^co, gargarisieren; scăndălizi (1816, în DLE): cyxavSaX^co, slcanda-lisieren; aclimatizi (1842, ap. UESU, T. 140) : akklimatisieren; harac-ierizi,favorizi (ambele fără dată, la D. Ursu, loc. cit.). b. Verbele în -isi, -osi au pătruns în limba română cu mult înaintea perioadei fanariote. întemeindu-se pe argumente semantice, O. Densusianu (HLR I 358—359) consideră că verbele agonisi şi mirosi, aparţinînd perioadei de influenţă greacă bizantină asupra românei, au intrat direct din greacă, şi nu prin intermediu slav. H. Mihăescu (lucr. cit., p. 15, 113, 127) -citează numai verbele agonisi şi urgisi ca intrate in română direct din greaca bizantină. L. Gal di (M. 116) spune: „â Pexception des verbes en -asi et -xi toutes Ies autres cate-^ories ont deja exista bien auparavant [înaintea perioadei fanariote — n.n.J dans la langue rou-znaine". în ceea ce ne priveşte, credem că rezerva trebuie făcută şi pentru -evsi, ca şi pentru verbele analizabile în -psi. Atestări pentru verbe în -isi şi (neanalizabile) -psi avem din secolul al XVI-lea : agonisi, COD. VOE., în DA, mărturisi, COD. VOE., în DLE, pedepsi, Coresi, în DLE. Vezi, în secolul următor, atestări şi pentru -osi : hirotonisi, Varlaam, în DA, mirosi, Psaltirea 1651, în DLE, canonişi, Dosoftei, în DA, pricopsi, Dosoftei, la TDEG, mateologhisi, Cantemir, în DLE etc. 67 Au pătruns însă în număr mic şi, mai ales, se pare că în această perioadă sufixele în discuţie nu erau productive (exemplele pe care le avem sînt toate cu corespondente străine). Verbele în -isi ... pătrund masiv în limba română la sfîrşitul secd-N lului al XVIII-lea şi începutul secolului al XlX-lea (cf. GÂLDI, M. 71 : „on peut dire que Ies annees 70 servent d'introduction ăl'âge d'or desmots phanariotes qui dure a peu pres quarante ans (1780 — 1821)"), cînd apar şi împrumuturi latino-romanice adaptate (cf. D. UESU, Î.M.V. 373) şi formaţii româneşti, deci dovezi sigure pentru productivitatea" sufixului : analoghisi, Uficariul — 1804, în DA, iconomisi, ih. — 1804, în DA ms., moralisi, Budai-Deleanu, în DLE (formaţie românească) etc. 1. Ion Heliade Rădulescu (Gramatică românească. Ediţie şi studiu de 'Valeria Guţu Romalo, Bucureşti, 1980, p. XXIX) observă că în limba contemporană Iui, împrumuturile latine sînt adaptate în mod diferit după regiuni: „Noi cînd luăm cîte un verb din latineşte sau de altundeva să-1 conjugăm, fieştecare loc şi ţară are cîte o stravaganţă după vecinii .şi conlăcuitorii săi. Rumânii din Ţara Rumâneaşcă avînd pînă acum a face cu grecii, ne-am învăţat să s i si i m şi să pipi r i i m ; rumânii din Transilvania, Bănat şi feucovina, auzind iară totdauna limbi mai tari şi mai aspre, s-au învăţat să u r u r u i a s c ă şi să ăluiască; adică,-cînd luăm verburiie „formare, recomandare, repetire, pretendere, descriere'-, cei din Ţara Rumenească zicem „formalisesc, recomandarisesc, repetirisesc", cei din Transilvania, Banat şi Bucovina zicem „formăluiesc, recomăndăluiesc, repetiruiesc, pretendăluiesc, describăluiesc'* (spaţierile sînt ale ediţiei, ortografia şi punctuaţia sînt modificate conform regulilor în vigoare). Heliade combate aceste maniere de adaptare şi recomandă păstrarea formei originare a cuv-în-tului, fără ataşarea sufixelor (la rîndul lor împrumutate): /or/na, recomanda etc. 2. Manuela Saramandu (in LR XXIX, 1980, nr. 5, p. 549, şi T. 132) afirmă că în perioada 1780-^1850 sufixul neologic caracteristic şi productiv în terminologia juridico-adminis-trativă este -isi. 3. Praciisi (in DLR : < practică -f -isi) pare a fi derivat cit sufixul -i de îa praxis (cu Ic s> kt după practic (os ), sinonim cu praciisit — cf. GÂLDI, M. 235). După perioada fanariotă verbele în -isi.. .încep să dispară, altfel încît în limba actuală se menţin numai foarte puţine, ca : aerisi, buchisi? categorisi1, economisi, gargarisi (vezi şi întrebuinţarea argotică : gargarisî „a îndruga verzi şi-uscate", UDEESCU, GL. — cf. expr. fig. a face o-gargară), ghilosi, hirotonisi, istorisi, mărturisi, silabisi, urgisi, zaharisi,, zeflemisi şi costiâi, în derivatul costisitor (aceste formaţii nu aii aceeaşi circulaţie în toate stilurile limbii, vezi § 7). Notăm că numărul formaţiilor analizabile din fondul activ este dublat aproape de formaţii neanalizabile la fel de folosite : cataăixi, chivernisi, dichisi, fandosi, irosi, lipsi, molipsi, pedepsi, plictisi, sclifosi, sclivisi, sinchisi. Vezi H. Mihăescu, lucr. cit., p. 181 ; G. Ivăneseu, Istoria limbii române, Iaşi, 1980? p. 603. 5. Temele formaţiilor româneşti în -isi sînt în număr mare greceşti (cangrenisi, noimisi, paralaghisi etc), la care se adaugă cele turceşti,, pătrunse, probabil, prin filieră greacă (buiurdisi, farfarisi, zeflemisi etc), iar restul sînt slave (buchisi, poftişi etc), latino-romanice (moralisi, noma-disi etc.) şi foarte puţine săseşti (flenderisi). Mărturisi are bază moştenită (de origine greacă în latină), însă verbul este împrumutat, (v. §4, a). 6. Din seria sufixelor -isi..., productive în limba română au fost numai -isi şi -osi (-efsi şi -ipsi nu apar în nici o formaţie românească). Pentru perioada actuală menţionăm formaţiile : farfarisi, pornişi? hordorosi (UDEESCU, GL.). Presupunem apariţia mai mult sau mai puţin recentă a acestor formaţii bazîndu-ne pe faptul că nu sînt atestate în surse lexicale mai vechi şi, mai ales, pe faptul că glosarul menţionat înregistrează adesea formaţii din limbajul periferiei oraşelor (bineînţeles din Muntenia). 6ft în acelaşi timp, manifestăm toată rezerva faţă de această presupunere, deoarece sînt atestate într-un glosar regional, care,.tocmai datorită caracterului său, nu constituie o datare pentru faptele înregistrate. 7. în decursul istoriei lor (pînă în prima jumătate a secolului al XlX-lea), derivateleîn-isi ... au aparţinut la diferite stiluri ale limbii literare : ecleziastic : canonişi, liiurghisi, hirotonisi etc.; politico-administrativ : buiurdisi, evghenisi, iconomisi, pliroforisi etc.; juridic : analoghisi, cliro-nomisi etc.; al artelor : paralaghisi etc.; al conversaţiei : cabulipsi, filoti-misi, categorisi2 „a calomnia", mateologhisi etc. Indiferent de stilul căruia i-au aparţinut, formaţiile în -isi... (cu excepţia termenilor ecleziastici vechi) au avut răspîndire aproape exclusiv în Muntenia şi Moldova. Foarte puţinele verbe citate de L. GÂLDI din limba scrisă în Transilvania secolului al XVIII-lea sînt mai ales neanalizabile: diafendepsi (Acte ...din Braşov), metahirisi, organisi (Budai-Deleanu) (ap. GÂLDI, M. 79, 86). Vezi şi L. Gâîdi, Le dictionnaire roumain de Samuel Klein, în Mclanges Mărio Roques IV, 1952, 122, unde se aduce un nou argument pentru a se proba absenţa cuvintelor neogreceşti dincolo de linia Carpaţilor: în dicţionarul prezentat nu apare nici unul din cuvintele pă-> trUnse în epoca fanariotă. \ în limba de astăzi, dintre puţinele derivate rămase în circulaţie, numai cîteva sînt generale în limbă şi au caracter literar : aerisi, categorisi1 ,,a aşeza după categorii", economisi, istorisi, mărturisi, silabisi, zaharisi (şi, neanalizabile : molipsi, pedepsi, plictisi). Alte cîteva au caracter familiar şi sînt întrebuinţate mai ales în Muntenia şi Moldova : buchisi, gargarisi, ghilosi, paraponisi, urgisi, zeflemisi; vezi şi formaţiile de la UDEESCU, GL. menţionate în § 6 (şi, neanalizabile : caiadixi, chivernisi, dichisi, fandosi, sclifosi, sclivisi, sinchisi). Şi acum însă majoritatea formaţiilor în -isi... nu au caracter popular. Carcalisi e înregistrat la TUDOSE, D. 193, după CV II, 1950, nr. 4, p. 41, ca regional, în Oltenia. 8. Sufixe compuse si dezvolta t e : -arisi, -aiisi, -erisi, -etisi, -irisi, -ladisi, -nisi, -onosi, -risi; (virtuale) -alisi, -einisi, -arhisi, - (ar )isarisi, -gisi, -imisi, -pisi, -uleasi. 1) -aîisi. 1 formaţie cu dublă analiză: formalisi „a forma" (D. Golescu, la Aurel Mcoleseu, Observaţii asupra neologismelor din „însemnarea călătoriei mele" a lui Binicu Golescu, înCILLII, 1958, p. 16), cf. formă, forma, (regresiv) formălui. Din punct de vedere formal, verbul comportă şi analiza prin formal (cf. A. Nicolescu, loc. cit.). Sensul verbului însă („a forma'J) respinge această analiză. -anisi. 1 formaţie cu clublă analiză : predanisi ,,a oferi" (GÂLDI, M. 124), cf. preda, predanie. -arhisî. 1 formaţie cu dublă analiză în Dl: canonarhisi „a cînta ca un canonarh"(= primul psalt, care cîntă mai ales canoanele). -(ar)isarisi. 1 formaţie cu triplă analiză în DI : traiarisa-risi, cf. trata -j- -arisarisi, tratare -f- -isarisi, tratarisi + -arisi. -arisi. Foarte numeroase formaţii cu dublă analiză (baza derivată este infinitivul lung — adesea nefolosit dar, în principiu, posibil—, iar baza nederivată, tema verbului respectiv şi, uneori, substantivul format prin regresiune de la verb ori un substantiv sau adjectiv primar); în DI : anularisi, combinarisi, confiscarisi, cuminicarisi, curarisi etc.; în alte surse : a^carm („Curierul românesc", 1834, 299); convoiarisi („Curierul românesc", 1834, 60), cf. convoi, convoia; exportarisi (D. Golescu, la A, 69, ISTicolescu, loc. cit.); fabricarisi (D. Golescu, la A. Mcolescu, ioc, cit); plimbarisi (UDEESCU, GL.); respectarisi (Documente privitoare .. .,1811, în DLE) etc. 7 formaţii cu analiză unic a ,4 în DI, 3 în alte surse : pica-risi (DLE) „a se supăra", sigurarisi (GÂLDI, M. 250), sumarisi (N. Fili-mon, Ciocoii..., 1863, 216). Majoritatea formaţiilor sînt analizabile în raport cu un subst a n-tiv: ăocladarisi „a refera", cf. doclad; pericolarisi, cf. pericol; una, în raport cu un adjectiv: sigurarisi. 1 formaţie semi analizabilă: expozarisi, cf. expozant, expoziţie. -atisi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: teslimatisi „a preda", cf. teslim, teslimat „predare". 1 formaţie analizabilă în raport cu un substantiv sau un verb: miaîematisi (DI), cf. anatemă, anatema. Apariţia în româneşte a formei de plural epigramata (Gonst. Cantacuzino, la GÂLDI, M. 42) ne face să presupunem că nu e exclus să fi existat şi o formă cu aceeaşi terminaţie ana-iemata (fără atestare cunoscută de noi). Existenţa acestei forme ar exclude elementul -atisi din seria compuselor lui -isi. Dat fiind însă că, din principiu, analizele întreprinse de noi operează exclusiv cu forme atestate, ne menţinem la analiza lui anatematisi prin raportare la anaiem-, -erisi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: pretenderisi, cf. pretinde, -ere. 2 formaţii analizabile în raport cu uii verb , în DI: corisponderisi ,,%> coresponda", cultiverisi. -etisi. 1 formaţie analizabilă în raport cu un substantiv: geremetisi „a amenda" (DI), cf. geremea „amendă". -gisi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: zavergisi, cf. zaveră, zavergiu. -imisi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: feliurimisi, cf. fel(i)uri pl., fel(i)urime. -irisi. 4 formaţii în DI. 3 analizabile în raport cu un substantiv: buchirisi, ăocladirisi, pichirisi, cf. pică; 1, în raport cu un v e r b : pretin-dirisi. aiarladisi DA ms.), c. \aiv\aji „vdiiiuaatîaj uiiciaia a greutăţilor şi măsurilor"; ciracla-disi „a scoate cirac pe cineva" (DI); haraciladisi „a adjudeca" (DI), cf. hareci (interj, sau subst.). -nisi. 1 formaţie raportabilă la un element de compunere : bogo-nisi „a spune rugăciuni încet şi nedesluşit" (DI), cf. bogo- „Dumnezeu", (cf. bogoboreţ, bogonoseţ etc, vezi FC I 244). Cp. cu K. Schuffert (V. 62), care îi explică prin Eon. Vezi şi DA, s.v., care explică cuvîntul, după părerea noastră mai complicat şi mai greu de susţinut din punct de vedere formal, ca formaţie spontană din bolborosi şi sl. bog-, -onosi. 1 formaţie analizabilă în raport cu un substantiv: schimonosi (DI), cf. schimă. în ipoteza că înseamnă „a înghionti" (cf. DA ms., s.v.), ghioldorosi2 e analizabil pri n ghiold „ghiont", cu detaşarea unui derivativ -orosi. Contextul în care apare (îl ghioldorosia [pe Roşul (= cal)]. MAT. FOLK. 151) nu e însă concludent pentru această glosare, de aceea nu îl înregistrăm. Dacă sensul cuvîntului e cel menţionat, etimologia pe care o dă P. Papahagi (fără a se pronunţa asupra sensului — Contribuţii lexicale, p. 139, s.v.: tc. guldurmek „a înveseli") nu este acceptabilă din punct de vedere semantic. 70 m -pisi. 1 formaţie cu dublă analiză : scripisi „a parafa un dosar" (DI), cf. scrie, scripte. -risi. 1 formaţie analizabilă în raport cu un substantiv: co-dorisi înregistrată la GUŢU EOMALO, C. G. 230. Poate fi, eventual, analizată şi prin cadora (înregistrat de V. Guţu Romalo, loc. cit.), cu detaşarea lui -isi. întrucît însă cadora pare mai nou decît cadorisi şi chiar format de la acesta (cf. Guţu Romalo, loc. cit.), această a doua analiză nu poate fi avută în vedere decît după apariţia lui cadora. -uleasi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: recomenduleasi, cf. recomenda, (regresiv) recomenăului. întrucît apar exclusiv în formaţii cu dublă (sau triplă) analiză, derivativele -alisi, -anisi, -arhisi, -(ar)isarisi, -gisi, -imisi, -pisi şi -uleasi au caracter virtual. în formaţiile cu -arisi raportabile (şi) la baze verbale, vocala iniţiala a derivativului este condiţionată de conjugarea verbului de bază : -arisi se ataşează la verbele de conjugarea I (pentru compromitarisi şi pretendarisi trebuie avute în vedere formele mai vechi compromită, Gr. Alexandrescu, în DA, şi pretenăa, Kogălniceanu, în DLE, s.v. pretinde). La formaţiile în -erisi şi -irisi raportabile la verbe, condiţionarea vocalei iniţiale a derivativului prin temă apare în : pretinăerisi, cf. pretinde, şi, eventual, coresponderisi, cf. corespunde „a fi în corespondenţă .. .n (v. DA, s.v.), dar şi coresponda. în celelalte cazuri, verbul de bază e de conj. I sau a IV-a, iar vocala derivativului, e (cultiverisi, cf. cultiva, cultivi, în DA, s.v.), respectiv, verbul de conj. a III-a, iar vocala, i (pretindirisi). 2) Sufixele constituite cu -isi sau -osi (cu excepţia lui -arisi) nu prezintă nici un sens în plus faţă de bazele lor. -arisi, în măsura în care a mai fost folosit după perioada fanariotă (deci în perioada de puternică influenţă franceză şi romanică, în general) a avut valoare net expresivă, de nuanţă ironică, atît în formaţiile mai vechi păstrate în limbă, cît şi, mai ales, în formaţiile create de scriitori cu unicul scop de a reda valoarea amintită. Aceste formaţii, probabil, nu au avut circulaţie nici măcar în perioada respectivă. De ex. -.-—Madamă, fi-voi destul de felice ca să nu-mi refnzariseşti braţul? — Ce se potriveşte !... sînt foarte flaîarisită. V. Alecsandri, Opere complete, 1875, p. 1005 ; Ah ! Qahiţo !... suflet ceresc şi-naripat ! ... nu mă eerazarisi cu astfel de vorbe. Id., ib., 1009. (Tratarisarisi — id., ib., 1238 — este un caz de folosire exagerată a procedeului.) V. şi plimbarisi, la care Udrescu (GL. s.v.) face menţiunea : familiar şi ironic, şi cadorisi, cunoscut de mine din limbajul familiar cu aceeaşi valcarş. 3) -arisi,-erisi şi-irisi sînt împrumutate din greacă (-ctptace, -ipiaa -ipicrot < it. -are, -ere, -ire, fr. -er, -ir -f- -££ geremetisi), e în aceeaşi situaţie ca -atisi în raport cu -isi. -ladisi se detaşează din cîteva verbe de origine turcească cu aoristul în -di- (neatestate, dar probabil existente şi în limba greacă, care pare să fi constituit filiera lor pentru limba română) : aiarladisi : ayarladi, ciracladisi : girahladi, haraciladisi : haragladi (GÂLDI, M. 119, înregistrează o formă neatestată *#apa", cf. ţîrc ! (TUDOSE, D. 63, 211). Derivatul mestecăli „a amesteca" (mestecate (în) oala aia că ... dâ-n foc, UDRESCU, GL., s.v.), analizabil prin (şi derivat de la) mesteca, reflectă confuzia care se face în uz între mesteca şi amesteca. -ăla^ Apare într-o formaţie în DI: ciufăla. Mai apare în participiul adjectival gemânălală „îngemănată" (GL. OLT. 42) ; v. sufixul -AJ\. -el^ (-ili2). Formaţii cu dublă analiză în DI (una din baze e o formă flexionară în -el- ori un derivat în -el(-) sau -eală) : cafeli ; scrijeli ; bucăteli, cf. bucăţi, bucăţele; căţeii, cf. căţea, căţel; mînjeli „aunge cu mîi-jeală, a mînji" (DLE) etc. Cu analiză unică sînt în DI 6 formaţii (1 variantă în -ili2)t la care se adaugă 2 din alte surse : cheheli „a tuşi", cf. chelie „tuse" (MAT. DIAL. I 60, LEX. EEG. I 24); scoteli „a scotoci" (UDEESCU, GL.)y cf. scoate. -ela (-ăla2). Apare numai în formaţii cu dublăanaliză (vezi -eiit, adăugind adjectivele în -elat), în DI: pavela; scrijela; deşela {-ăla), plăsela (-ăla); căţela, catifela etc. -iii!. Formaţii cu dublă analiză (una din baze e un derivat în -ilă2 sau în (regresiv) -ilică) : pipili (DLE), rotili (DI). Cu analiză unică sînt în DI 2 formaţii: hîcili, zgîncili^ la care se adaugă 5 din alte surse : codili „a tunde oaia în jurul cozii" (LEX. EEG. I 78), dripili (LEX. EEG. I 69), punghili (DLE), tinghili (DLE), tinghili (MAT. DIAL. I 100). -ila. Formaţii cu dublă analiză (una din baze e un derivat în -ilă2 sau în-(il)at; v. § 4. a), în DI: gropila ; rotila, cf. rotilă, rotilat. 1 formaţie cu analiză unică în DI: răgila. -oii Nu apare în formaţii cu dublă analiză. Cu analiză unică sînt în DI 4 formaţii: miorcoli,mînzoli, rozoli, scormoli, la care se adaugă 8 din alte surse : costoli „a ţine în pensiune" (LEX. EEG. I 69); rînzoli „a (se) înfuria" (DLE); rotoli „a se rostogoli" (DLE); scîrboli „a scîrbi" (MAT. DIAL. I 92); şondroli „a tăifăsui" (UDEESCU, GL.), cf. şondra-şondra !; ştrofoli (MAT. DIAL. I 288); vrasoli „a arunca lucrurile claie peste grămadă" (UDEESCU, GL.), cf. vrah; zăroboli „a zdrobi "(UDEESCU, GL.). -olar Formaţie cu dublă analiză (una din baze ar putea fi un derivat in-ala; v. § 4. a) în DI: aciola „a c i u a", cf. acioală „adăpost'. O formaţie cu analiză unică în DLE: rotola. -uJi. Formaţie cu dublă analiză la UDEESCU, GL. : grijuli „a îngriji", cf. grijă, (prin regresiune) grijuliu. Cu analiză unică sînt în DI 12 formaţii, la care se adaugă 8 din alte surse : dărăbuli (TAMÂS, s.v. dărab); 'diuguli „a trîndăvi" (MAT. DIAL. 167), cf. diug „om leneş" ;frunzuli „a frunzări" (LEX. EEG. I 102); gustuli „a gusta" (TUDOSE, D. 194); juguli „a purta prea mult în jug" (MAT. DIAL. I 77); pişculi „a pişcă" (LEX. EEG. II 30); strunguli (TUDOSE, D. 203); truţuli „a face ceva în ciuda cuiva" (MAT. DIAL. I 217), cf. truţ „act care contrariază". -ula3. 2 formaţii cu ana,liză unică: zbiciula „a bate" (TUDOSE, D. 196), cf. zbici s.n.; zghiciula „a z b i c i" (TUDOSE, D. 194). Se huţulă „se leagănă", înregistrat Ia COHUŢ-VULPE, P. F. 331 exclusiv cu această formă neconcludentă pentru conjugare, poate să conţină sufixul -uli sau -ula. De aceea nu l-am înregistrat în listele de mai sus. -li/-uli. 1 formaţie din DI comportă un tip special de dublă analiză. Baza fiind o interjecţie în -u, segmentarea derivatului se poate face după -u-, cu detaşarea sufixului -li, sau înainte de -u-, cu detaşarea sufixului -uli : tuculi, cf. tucu ! Derivatele în -li... sînt analizabile în raport cu : — un substantiv (aproximativ două treimi) : sîngecli; briş-căli, mîzgăli (-Ui); terfeli; zgîncili „a coji", cf. zgancă „coaja care se formează pe o bubă"; răgila „a se încrede", cf. răgea „sprijin"; rînzoli, cf, rînză; muştrulif cf. mustră; zbiciula; 82 83 — un verb : (îm)pungăli, cf. (îm)pnnge; scobeli, cf. scobi ; ciupili ; ro0oli „a roade", scormoli, cf. scurma; pişculi; zghiciula; .1. Scormoli e înregistrat la CANDREA, C.G.R. 304 şi la LOMBARD, V. 781 ea derivat eu -(o)l-. La CADE apare ca re'zullat al contaminării: „scurma -f- răsc(oli)'\ iar la TDRGse presupune un *scurmală ( anume : — caracterul intensiv-iterativ în: borteli „a oimui"/borti ?,a găuri", căscăli „a pierde vremea privind sau ascultînd cu gura căscată"/ msca, ciupeli „a jumuli o pasăre"/c%>£, prădăli „a prăda mereu "(E. To-doran, în MAT. DIAL. I 88), „a risipi" (DLE, s.v.)/prăda, scobeli „a scor-mom"/scobi; cf. şi scîtăli „a scobi" (neanalizabil)/scoate; — caracterul expresiv-peiorativ în: (îm)pungăli „a coase prost, de mîntuială'Vfim^^nâre „a înţepa cu un vîrf ascuţit", sucăli „a plictisi"/wci „a învîrti "(ambele în -ăli; expresivitatea verbelor •formate de la interjecţii nu intră în discuţie, întrucît explicarea ei prin J>aze e suficientă). 84 85 Exemplele pe care le avem sînt puţine, iar cele ilustrative pentru caracterul intensiv-iterativ nu sînt categorice. De aceea considerăm ca existenţa trăsăturilor menţionate în conţinutul sufixelor cu segmentul ~l-e, cel puţin sub raportul datelor actuale, discutabilă. Menţionăm însa un argument care ne pare concludent pentru caracterul iterativ, anume verbele denominale ţuiculi şi, eventual, cărţăli şifrişcăli : aici iterativitatea nu poate fi explicată decît prin sufix (v. însă şi sufixul -ĂEI, § 3, sinonimul ţuicări). 1. Notăm totodată faptul că asocierea unor formaţii precum câscăli cu derivatul peiorativ în -âu, câscălâu, indiferent de relaţia genetică dintre cele două cuvinte, poate să constituie (o parte din) explicaţia sensului peiorativ al sufixului -aii. 2. AI. Graur (BL IV, 1936, p. 96 — 97) afirmă că sufixul -li are valoare expresivă explicabilă prin consoana /, expresivă datorită „dublului ei caracter, de lichidă şi spirantă". în BL VI, 1938, p. 145 — 146, Al. Graur susţine că sufixul -eli are sens iterativ sau intensiv, explicabil pe de o parte prin /, marcă a pluralului, pe de alta prin sufixul -ealâ pentru abstracte; care stă îa baza unor derivate în -eli. Şi R. Todoran (în MAT. DIAL. I 49) vorbeşte despre sensul iterativ al sufixului -ăli. Exemplele propuse de D-sa sint menţionate în cele de mai sus, cu excepţia lui gogăli şi greţâli, care ni s-au părut neconcludente (pentru sensurile lor v. § 2). în două cazuri am înregistrat diferenţe semantice între verbe formate de la aceeaşi bază cu sufixe diferite din seria aici în discuţie : rotila „a se roti, a se mme^V1/rotoli „a se rostogoli" DLE s.v. (sensurile diferite se pot explica unul printr-altul şi, în acelaşi timp, prin baza comună), ciufuli „a trage (de ciuf, a zbirii, (prin ext.) a lovi cu palma, a bate"/cw/âîa „a lovi cu palma, a bate", DA, s.v. ciufuli (cel de-al doilea verb preia un sens special al primului). 4, a. -ăli, -elii şi -uli au apărut în sistemul de derivare românesc pe două căi: A. i n t e r n ă : falsa analiză a formaţiilor româneşti de tipul părăli (gh. mustra; răzălit. radere, roz1 catifela (v. GEAM. EOM.1 I 37 şi GUŢU UOMALO, C. G. 217), mărgelat >mărgela (v. DLE, s.v.). Etimologia lui aciola (model de dubîă analiză pentru -ola) este controversată. Ei s-a putut forma prin contaminare din aciua (<*aceauă< *cccella) şi *acelâ( respectiv, -uni, -îna şi, respectiv, -una (v. § 5. a. 2), în dublete ca : ţinghenif ţingăni, înceteni/încetini ; zgîlţini/zgîliîni ; căoni/căuni ; huţina/huţîna; schiona/scheuna; — de sufixe (independente), în formaţii care nu au şi nu presupun dublete în -ăni, -ini, -îni, -uni, -îna, -una, ca : rhideni, albini, fundoni; oUtina, vîrfona (v. şi, în § 3, formaţiile cu dublă analiză din care se detaşează aceste sufixe). -ena este variantă fonetică a lui -ăna : zgrepiena/zgrepiăna şi sufix virtual (v. §3). Sufixele -onax, -unax (-ona2), omonime cu sufixul -onaz şi, respectiv, varianta lui, -una2, se disting de acestea din urmă prin repartiţia stilistică şi prin vechime. Derivatele sufixelor -onax, -unax sînt populare, în contrast cu derivatele sufixului -ona3 (-una2), care sînt literare şi chiar livreşti. Această situaţie e în strînsă relaţie cu originea temelor : sufixele -onax -unax nu se ataşează la teme latino-romanice, iar sufixul -ona3 (-una2) se ataşează exclusiv la teme latino-romanice. Sufixul -inax, omonim cu sufixul -ina3, se distinge de acesta din urmă prin repartiţia stilistică: derivatele primului sînt populare, iar derivatele celui de al doilea, literare. Această repartiţie e în corelaţie cu originea formaţiilor : -ina± apare în formaţii româneşti, iar -ina3 exclusiv în formaţii împrumutate (nu e productiv în româneşte). 3. ~nL în DI sînt înregistrate 15 formaţii. La acestea se adaugă 5» din alte surse : grohni (SMFC IV 227), Mrşni (DA, s.v. Urşîi), hohni (GL. OLT.), huşni „a se vărsa brusc" (LEX. EEG. II120), japni (LEX. EEG. II 125). -na. Formaţie cu dublă analiză: îndărătna „a respinge" (DA, s.v. inăărăpta), cf. îndărăt, îndărăt a, (regresiv) îndărătnic. -ăni (-eni2). Formaţii cu dublă analiză (pot fi raportate atît la derivate în -an, cît şi la bazele lor nederivate) : beţivani (DI), cf. beţiv, beţivan; clonţăni „a mînca seminţe zdrobindu-le în dinţi; a bate din gură" (MAT. DIAL. I, 62), cf. clonţ !,clonţan „şobolan"; huţupăni „a se lupta să ducă o greutate mare (== a huţup ij" (MAT. DIAL. I 228), cf. huţupan „hojmalău"; v. şi ciocăni, cf. cioc !, ciocan (cuvînt primar). Calpuzani (DI) (Kcalpuzan) nu e înregistrat deoarece calpuzi pare a fi derivatul său regresiv. 55 de formaţii (cu 3 variante în -eni2, 2 în DI şi ţingheni : SMFC IV 228) cuanaliză unică în DI. La acestea se adaugă 28 din alte surse : boldăni (CADE); cliiţăni (SMFC IV 227); drăgăni (TUDOSE, D. 205); drăncăni „a suna a dogit" (LEX. EEG. II 120), cf. (zJdrang !r (z)dronc!; fîlfăni (UDEESCU, GL.); fleşcăni (GL. OLT.); hăpăni „a striga mâirăcar „negustor de cozi ele topor, doage etc." (DLR)> *mătrăcari> măirăcăni (prin disimiJare). -ăna (~ena2). Formaţii cu dublă analiză în DI (baza derivată eîn -ană sau -ănos) : crăcăna ,,a (se) crăci", cf. crac, crăcăna \ (în )-viermăna, cf. vierme, (prin regresiune) viermănos. 4 formaţii (cu 1 variantă în -ena2) cu analiză unică în DI : boldăna, Mţăna, tocana, zgrepţăna (-ena), la care se adaugă trăgăna (DLE, variantă a lui tărăgăna, neanalizabil). încotoşmâni, -a e un caz special de dubfă analiză întrucît cele două baze de raportare* nu sînt derivate una dintr-alta şi nici forme diferite din paradigma aceluiaşi cuvînt: încotoşma este explicat printr-un încoleema, provenit dintr-o ba?ă împrumutată din rusă, iar cotoşman-printr-un *colociman (<*coioci ,;cotoi" + -man), cf. DA, s.v. înectoşma, cotoşman. -eni!. Formaţii cu dublă analiză (pot fi raportate atît la derivate în -ean, (prin regresiune) -enie, -enos, -enat, cît şi la bazele lor nederivate ori la substantive cu tema de plural în -en-) : munteni „a se ridica (prin mişcări tectonice) formînd m u n ţ i" (DLE), cf. muntenos, muntenat „muntos"; omeni (DI), cf. om, oameni; rudeni (DLE), cf. rudă* rudenie. I 3 formaţii cu analiză unică în DI: încoţopeni, orjoveni1, I sloveni. La acestea se adaugă 2 din alte surse iclefeni „a vorbi fără să se ^ gîndească" (la SCHUFFEET, V. 185), rindeni „a da la rindea" (Eu- P dow, în DA ms.). în DLR, orjoveni1, 1. „a se în zdraveni; fig. a face un lucru de mîntuială", 2. „a se •buhai", are etimologia necunoscută. Menţionăm că orjoavâ nu e înregistrat, iar „a face un lucru de mîntuială" nu poate fi considerat figuratul lui ,,a se inzdrăveni". Credem că e vorba de două omonime orjoveni, cel cu sensul „a face un lucru .. ." fiind derivat de la orjoavâ „obiect vechi, stricat". -enax. Formaţie cu dublă analiză în DI: ochena „a fixa cu privirea", cf. ochi, ochean. -m\x (-eni3). Formaţii cu dublă analiză în DI (baza derivată e în Hnă, -ean sau (prin regresiune) -inel) : codini „a tunde oite pe la c o a d ă", cf. codină „lîna de proastă calitate de la coadă"; încetini (-eni), . încet, încetinel; part eni (variantă a lui părtini), cf. parte, părtean. ^ 5 formaţii cu a n a 1 i z ă unică în DI: albini, buchini, chihăini, datini, părtini. La acestea se adaugă 2 din alte surse : clinghini (SMFC IV 227), gălăgini „a face gălăgie" (LEX. EEG. II 25). 1. Albini (DI) „a da la iveală, a creşte, (despre omul bolnav) a da spre bine" este înregistrat ca formaţie cu analiză unică (cf. alb), deoarece raportarea (ca în DA, s.v. albini) la .albin „(despre vaci) aîbicios" nu se poate face din motive semantice (vezi aceeaşi părere la LOMBARD, V. 789). 2. Buchini „a silabisi, a sta aplecat asupra unei cărţi" e înregistrat ca analizabil prin Jmchc (cp. cu buchisi „a citi sau a învăţa ceva cu efort şi cu migală"). Poziţia noastră e diferită -de-aceea a Iui A. Graur (BL VI, 1938, p. 141), care îl consideră formaţie onomatopeică, variantă a lui bunghini „a sta aplecat asupra unui lucru (a unei cărţi)", şi combate etimologia de la ŢURG (şi DA), care trimite la bucher şi Ia fr. bouquiner „fouiller dans ies vieux livres, cher-eher des livres d'occasion ; lire". Conţinutul onomatopeic al formaţiei ni se pare discutabil, ca şi legătura cu bunghini, obscur din punct de vedere etimologic. Explicaţia prin bucher -f-bouquiner este complicată, dar contraargumenteie lui A. Graur nu ni se par de nezdruncinat: «cnsul lui bouquiner poate fi, eventual, legat de cel al lui buchini, iar atestările din Vlăbuţă pockni, pufni>pufkni, ţocni>ţocăni. Cf. A. Graur, în BL VI, 1938, p. 151—152. (D-sa afirmă că -ni este forma cea mai veche a sufixului, bazîndu-se pe faptul că verbele în -ni au aceeaşi formă în toată ţara şi că inserţiunea unei vocale între două consoane este mult mai normală decît suprimarea vocalei în aceasta poziţie.) în germene, ideea apare şi la PASCU, S. 371. S. Puşcariu (O. 99) susţine că -ăni este rezultatul decupării greşite a lui ciocăni ( o sub accent ca în înconjor Jînconjur — înconjura) cu selectarea sufixului -oni datorită vocalismului temei; b. din scurma cu ataşarea sufixului -oni (*scurmoni) şi, ulterior, asimilarea vocalei din temă la cea din sufix (scormoni). Notăm că în CADE şi TDRG, unde scormoni apare în titlu, iar scormoli ca variantă, etimologia dată îl explică numai pe acesta din urmă (v. -LI . .., § 4. a). 2. ca variante fonetice: căuni (căonir crăoni etc. se explică prin faptul că, în poziţie neaccentuată, u se află în variaţie liberă cu o. în mod similar se explică încetini în raport cu înceteni, părtini în raport cu părtmi (t. Higlnare (cf. TDEG, DA, LOMBARD, V. 209, ILR II 117 ; la CDDE 95^ Hevlglnare, considerat în DA gren.de ainiis; y. în DA presupusa evoluţie semantică a etimonului latin care explică relaţia cu ,,a lega"), scărpina legăna. Sursa moştenită e susţinută de N. Drăganu. (Verbele derivate cu sufixul -mare (-înare, -anare) şi postverbalele lor, DR III, 1923, p. 509-514), care se întemeiază, în afară de scărpina, t(â)răgăna şi cuntina, pe îngreuna etimologia un i că: ele Ia raţiune, după fr. raisonner. 3. Nu ne putem pronunţa asupra Iui suspecţiona, înregistrat de Iorgu Iordan ca formaţie „trecătoare", deoarece ambele baze (suspccţi(un)e) la care e raportat de autorul citat ne sînt Ia fel de nefamiliare (şi nu le-am găsit înregistrate în alte locuri). 4. E'x p 1 I c a h î l v exclusiv prin baze în -iune sînt verbele ficţiona, gestiona, presiona, previziom,. fizipiciona. tensiona şi raţiona ..a gîndi", calc după it. ragionare sau fr. raisonner; ele nr. intiă m si era interesului nostru, deoarece nu pot fi analiz at c şi printr-o bază (în -ie lslu ccnsor.aîîtică) care iâ permită detaşarea sufixului -ona3 (variantele presie si previzie ale lui presiune <.;. respectiv, previziune sînt foarte rare şi învechite — v. DLR — , iar verbele presiona şi previzionu- par a li no?h ' Vezi şi verbele împrumutate ca adiţiona, dimensiona etc, care se analizează în română numai prin raportare la baze în -iune. Toate exemplele pe care le avem de verbe care par a fi formate în româneşte eu sufixul -onaz (din baze în -ie, după modelul împrumutat) sînt: achiziţiona, concluziona, decepţiona,-excepţiona, impulsiona, inMbi-iiona, inscripţionare), obieciiona, porţiona, preciziona, restricţiona, situaţiona, suspensiona. Punct iona, considerat de Th. Hristea (E. 140) derivat „neîndoielnic" din [a face] punefie, are corespondent in franceză : ponctionner. (cf. R.0BERT, DLR). Magaziona are o poziţie amb iguă : poate fi explicat ca derivat pro-priu-zis- de la magazie cu sufixul -ona% sau, mai probabil, ca derivat regresiv de la magazioner (formă coruptă a lui magaziner < fr. magasinier). în ambele ipoteze însă el nu are nici o legătură cu substantivele în -ie, -iune (magazie n a 1 i z ă unică, 2 formaţii cu analiză unică în DI: iropşi, zdrobşi. inclus pe cerşi deoarece e derivat regresiv. V. Introducere in studiul învoieşa, 1 la TUDOSE, D. 62 : împrietineşa. în DLE : lin DI: 103 ■ iii -eşi. Formaţii cu d u b lă anaMză în DI (baza, derivată e în -aş sau'-eş) : băieşi „a fi b ăie ş ( = lucrător într-o [/...] sau stăpîn al unei băi)"; moleşi, nevoieşi, cf. nevoie, nevoi, nevoiaş. -işa. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în -iş) în DI : (parasintetic) îmbrăţişa, cf. braţ, brăţiş ; măruniişa, el. mărunt, mărunţi, mărunţiş. 2- formaţii cu a n a 1 i. z ă unică, 1 în DI : luntrişa, 1 în DLE : molişa. -işi. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată *e în -iş) în DI : mîlcomişi, cf. mîleom, mîlcomiş ; în DLE': păişi „(despre fîn) a se usca", Ml păi, păiş. , ■>-oşai (-uşa2). Formaţii cu dublă a n a 1 i z ă (baza derivată e, de obicei, în -os) în DI : blegoşa; boboşa „a.'se umfla (ca bobul)", cf, hoboş „globul ochiului"; glieboşa; (parasintetice) înfăinoşa (-uşa); învioşa, ef. viu, vios; în alte surse : luioşa (UDEESCU, GL.); muetoşa\GL.. OLT"".). Potrivit explicaţiei din DA, şi Ungoşa ar fi o formaţie cu dublă analiză, provenită ■dintr-un neatestat *lingos. întrucît însă derivatele în -oşa de la baze în-os care explică apariţia sufixului sînt destule, nu credem că e necesar să recurgem aici ia o format ie în -os neatestată. 12 formaţii cu analiză unică (din care 7 parasintetice) în DI, la care, se adaugă 1 de la TUDOSE, D. : înfrătosa (62). . FI. Şuteu — -lucr. cit., p. 76 — e împotriva explicării verbelor blegoşa şi ininoşa prin ble-{fos şi vios şi a acestora prin adjectivele bleg şi, respectiv,' viu cu snfixiii -os (v. DA şi, respectiv, CADE). D-sa propune, etimologiile inverse : blegos e derivat regresiv de la blegoşa, care, la rîndui lui, e derivat de la bleg etc, justificîndu-şi poziţia prin considerentul că blegos şi vios nu pot fi derivate de la bleg, respectiv, viu cu -os, întrucît acest sufix nu se ataşează decît la teme substantivale. Afirmaţia referitoare Ia funcţia sufixului -os este valabilă în general, aşa cum o arată marele număr de derivate în -05 de Ia substantive care apar în DL Există insă şi'citeva derivate de ia adjective formate în româneşte. De ex. : căldos (CDDE), hidos (Sbiera, în DA), puter-nicos (Bibicescu, in DLR), nmedos (CADE), veselos (CADE). (Vezi şi GRAI "R, E. 92.) Acestea atestă productivitatea procedeului, chiar dacă sînt puţin folosite sau au o anumita valoare stilistică. Deci, este posibil ca şi blegos şi vios să fie derivate de la adjectivele bleg şi viu, iar blegoşa şi învioşa, derivate imediate de la ele şi, totodată, pentru uzul discuţiei noastre, formaţii cu dublă analiză. în consecinţă, nu le înregistrăm ca derivate cu sufixul -oşa. -osi. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e, de obicei, în -os) în DI : clielboşi; făloşi; găvănoşi ,,a scobi (făcînd un găvan)", cf. găvăni ,,icl.", gavanos; (parasintetic) împrietenoşi; în alte- surse: moloşi ,,a se aşeza undeva", cf. acoloşi „tot acolo" (LEX. EEG. II 57); lenevoşi „a se lenevi" (UDEESCU, GL.), cf. lene, lenevos. 5 formaţii cu analiză unică (din care 2 parasintetice) în DI : eoptoroşi, încîrăoşi, înfăţoşi, mocoşi, storcoşi, la care se adaugă 4 din alte surse : ăulioşi „a se strica, a mirosi" (la TUDOSE, D. 204); moloşi {LEX. EEG. 155); scoioşi „a scotoci" (UDEESCU, GL.), cf. scoate; îogoşi „a comasa loturi de pămînt [...]" (DLE), cf. tog moşie creată prin comasarea [...]". -uşai (-oşa2). Formaţii .cu dublă analiză (baza derivată e în -uş) hrDI : mărunţusa (-oşa). V. şi aplecuşa (numai la participiu), cf. apleca, aplecuş. -uşi. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în -uş, -uşă) în DI : frenţuşi „a se îmbolnăvi de frenţuş" ( = f re n ţ e ); pănuşi „a smulge penele [...]", cf. pănuşă ; sfredeluşi, 2 formaţii cu analiză unică în DI: limbuşi, linguşi. Formaţiile în -şi ... sînt analizabile in raport cu : — un substant i v (cele mai numeroase) : întufaşa. „a se face tufos", cf. tufă; piărdăşi; ytnvoieşa; Ityntrişa ;;>g]iemoşa; infrigoşa^ înăr-doşi; mocoşi „a lucra încet, fără -spor,}a;(se) mocăi", cf. moacă}, epitet pentru o persoană bleaga, înceată (DLE, s.v.);; limbuşi „a-şi plimba limba prin .gură" etc; 1. în DLR la mocoşi se menţionează: „Etimologie necunoscută. Cf. mocăi", iar la mocăi: Etimologie necunoscută. Cf. moacă". Credem că explicarea ambelor verbe prin moacă este acceptabila. 2. Analiza lui limhuşi prin limbuş „omuşor" nu e satisfăcătoare din punct de vedere semantic. • — un v e r b :. împrietineşa, cf. împrietini; Ungoşa, -uşi, cf. linge ; eoptoroşi „a coptorî1 (= a sapa pe dedesupt)" etc.; — < un s u batant iv sau un v e r b : zdrobşi „a face: zdroburi , a z d r o b i" ; întrupoşa „a se în t r u p a ", cf. trup ; ■ — un adverb : băşcăşi „a, despărţi"; îriluntroşa se înfunda înăuntru", cf. înluntru ; — un adjectiv : moloşi (eventual, şi blegoşa, învioşa); .. " '[ — o interjecţie: iropşi „a face să pîrîie sub picioare", cf. trop.! . în DLR (Litera T) iropşi e tratat ca variantă a lui stropşi. La TDRGşi la SCRIBAN, e tratat în articol separat şi considerat formaţie de autor (Canţemir) sau, respectiv, provenit din bulgară şi înrudit cu stropşi. Formaţii semianalizabile : bolboşa, -i „a holba ochii", cf. bolboca (bulbuca); bungMpşi ,,a face un lucru cu migală, abunghin i"; cuicureşi, cf. cutcurigu ! \ înfrîmsăşa, cf. frîmseţe; milcoşi „a linguşi", cf. milcui. Derivatele înregistrate mai sus se repartizează în mod aproximativ egal între conjugările I şi a IV-a : 18 faţă de 15. -oşa este sufixul cel mai bine reprezentat (13 derivate), alături de perechea lui, -osi (9), la mare distanţă de ceilalţi membri ai seriei (1 sau 2 derivate). (Situaţia este:aproximativ aceeaşi, sub toate aspectele relevate, la derivatele cu dublă analiză, foarte numeroase.) Aceste fapte situează sufixele cu segmentul -ş-într-o poziţie izolată în cadrul sufixelor vechi ale limbii, care se repartizează adesea exclusiv sau mai ales la conjugarea a IV-a. V, cap. Distribuţia pe conjugări ..§ 1. \ Un număr relativ mare de derivate ale sufixelor cu segmentul -ş-(13 din 33) sînt parasintetice; aceeaşi situaţie se remarcă şi la derivatele cu dublă analiză. ■ ■ •■ ■ - ■' 3. Derivatele denominale au valori comune cu ale verbelor denominale în general: 1. „a face acţiunea după modelul denumit de substantivul ..." : cocoroşa, gliemoşa, mocoşi; 2. „a dobîndi calitatea exprimată de adjectivul..., trăsăturile obiectului..., a transforma în obiectul..." : moloşa; întufâşa, mărdăşi ; zdrobşi (în raport cu baza sa nominală); 3. „a face acţiunea prin intermediul obiectului..." : îmbrăţoşa, limbuşi, luntrişa; 4. „a dobîndi statutul..: încîrdoşa, împrietineşa; 5. „a intra în starea ..: înfrigoşa ; 104 105 6. „a produce obiectul..." : duhoşi; 7. „a atribui obiectul..." : împărtoşa; 8. „a se introduce în obiectul..." : întrupoşa. Eemafcăm că valorile 4, 5, 7 şi 8 sînt redate exclusiv prin derivate parasintetice. De aici s-ar putea deduce că valorile respective sînt determinate de prefixul în- şi, implicit, de caracterul parasintetic al derivatelor. Vezi FG II 137—138 (printre valorile prefixului în- sînt înregistrate valoarea „even-tiva" (= „dobîndirea însuşirii . ..; transformarea în obiectul . ..") şi „dobîndirea obiectului ...)"; Flora Şuteu, Prefixul îu-/in-, SMFC II 51 — 52 (unde cele două valori distincte în FC II sînt subsumate sensului eventiv, „principala valoare a lui în-") ; REINHEIMER-RÎPEANU, D. P. 66—68 (unde trăsătura [-f- eventiv] e trăsătura dominanta în conţinutul semantic al derivatelor verbale parasintetice — în română cu în--caracterizate prin trăsătura —acţiune]). Valoarea 2 însă, care este de asemenea o detaliere a sensului eventiv {v. F. Şuteu, lucr. cit., p. 51; FO II 137), e redată şi prin derivate neprefixate, la fel ca valoarea 3, care este prezentată printre valorile (non-eventive) ale prefixului în- (v/F. Şuteu, lucr. cit,, p. 52 ; FO II 138). Iar valoarea 1, şi ea înregistrată printre valorile lui în- (prin formula „modul în care se îndeplineşte acţiunea" la F. Şuteu, lucr. cit., p. 52, şi „asemănarea cu obiectul..." în FC II 138), e redată aici exclusiv prin derivate neprefixate. Aceste fapte, corelate cu acela că toate cele patru valori sînt redate şi de verbe denominale formate cu alte sufixe şi'derivate imediate (v. cap. Semantica ..., § 2), pledează, credem, pentru concluzia că valorile în discuţie sînt proprii verbelor denominale în general, cliiar dacă cele care pot fi subsumate sensului eventiv sînt mai frecvente la verbele parasintetice cu în-. De altfel, opiniile cercetătorilor asupra conţinutului semantic specific prefixului în sînt diferite, mergind pînă la a-1 nega cu totul. V. îa F. Şutea, lucr. cit., p. 55. Derivatele cu baze adverbiale şi interjecţionale redau valorile obişnuite pentru aceste tipuri de derivate : 9. „a face acţiunea în circumstanţa redată de adverbul..." : băşcăşi; 10. „a face acţiunea simbolizată prin interjecţia .. ." : iropşi. Derivatele deverbale sînt uneori sinonime cu bazele lor: eoptoroşi, zdrobşi. Sînt însă şi unele formaţii care au conţinut peiorativ. De ex. : linguşi, storcoşi (cp. cu linge, al cărui sens propriu e neutru, şi cu stoarce, care, în sens propriu, nu e niciodată peiorativ). Această trăsătură pare să fie specifică pentru sufixele cu segmentul -ş-. K. Schuffert (V. 167) afirmă că sufixele -aşi etc. au numai valoarea de formant, menţio-nînd că sensul peiorativ al unor derivate aparţine temelor, şi nu sufixelor. Trăsătura peiorativ apare şi la multe formaţii în -osi, -a cu dublă analiză: formaţii cu tema peiorativă, atît cea primară, cît şi cea în -os : bâloşa, blegoşa, botoşi, chelboşi, imosa, rîioşa, urduroşa sau numai cea în -os : făloşi, îmburtoşa, mtiroşi „a se măreţi" (măros „fudul"); formaţii cu tema (atît cea primară, cît şi cea în -os) nepeiorativă : bărbăioşi ?,a face pe bărbatul". Pentru sensul peiorativ al sufixului -os, v. Zorela Creta, Sufixele peiorative, SMFC IV 189-190. Apariţia acestei trăsături la ambele categorii de formaţii (cu analiză unică şi dublă) este o dovadă a legăturii genetice dintre ele (v. § 4). Structura semantică a formaţiilor de tipul bărbăioşi (verbul este peiorativ în contrast cu ambele sale baze posibile, care nu sînt peiorative) pledează pentru încadrarea lor în categoria derivatelor în -osi. Şl 4. -ăşa, -aşi, -isa, -oşa±, -osi, -uşi au apărut în interiorul limbii ; române, ca rezultat al falsei analize a formaţiilor de tipul: vălmăşag> f vălmăşa : vălm- + -ăşa; arendaş >arendăşi : arenă*- + -ăşi; mărunţiş > mărunţişa : mărunt- + -isa; bălos>băloşa : băl- + -oşa;fălos>făloşi : făl- + -oşi; sfredeluş >sfredeluşi : sfredel-+-uşi (v. §2). 1. V. şi togoşi < magb. tagosit, analizabil prin tog ;^ . • PHILIPPIDE, P. 186; SCHUFFERT, : V. 155-157; GRAUR, E. 105-106. 1. Seriile de sufixe -ta, -ăta (-ăti2)j -eta, -iia, -otar şt -ti,-ătir, -eii, -oti (-ota2) sînt tratate în mod independent, deşi au structuri fonetice paralele şi chiar unii termeni omonimi (-ăti şi -ota), pentru ca derivatele care creează omonime sufixale au, cele mai multe, o poziţie precară, din puncte de vedere diferite : — şchiopaţi, chiotaşTpicotd&mt variante foarte slab atestate ale lui şchiopăta, chioti şi, respectiv, picoti; — tropota, relativ bine atestat (totuşi inferior lui tropoti, v. DLE, s.v. tropoti), e formaţie cu dublă analiză (ca şi chioti, -a, de altfel), iar tropot, de la care e format, e împrumut. Tropote însă analizabil şi are aceeaşi structură cu derivatul chiot, de la care e format chioti, -a : trop (a) ! + *ot. Argumentul de analiză sincronică propus se corelează cu etimologiile celor două serii de sufixe : sufixele din prima serie sînt moştenite şi de origine latino-romanică (v. § 4), cele din a doua serie sînt de origine slavă şi formaţii interne (v. sufixele -TI..., §4). Considerăm derivativele -ăti2 şi -ota2, apărînd în derivatele şchiopaţi şi, respectiv, picota, chioia, tropota, variante de conjugare ale sufixelor -ăia şi, respectiv, -oti (v. aici § 4 şi sufixele -TI. .\, § 4 : cele i derivate menţionate au apărut prin schimb de conjugare din şchiopăta şi, respectiv, picoti, chioti, tropoti). 2. -ta. 2 formaţii cu analiză unică în DI: alinta, ofta. -ăta (-ăti2). Formaţie cu dublă analiză în DI: arnînăta „a întîrzia", cf. amina înv. ,,a întîrzia", amînat adv. „tirziu". 2 formaţii (şi 1 variantă) cu analiză unicăîn DI: cercată, şchiopăta (-ăti). -eta. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în ±et) în DI: văieta, cf. vai!, vaiet; vuieta, cf. vui, vuiet. 2 formaţii cu an a 1 i z ă, unică în DI : cerceta, şchiopeta. ^ . -ita. Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în -it ori — analiza se face prin regresiune — în -itat, -itate, -(ii)or, -(it)ură) în DI : debilita, cf. debil, -itate; explicita, cf. explica, -it; pocită ,,a poci (2); a abate un mare rău[.. .]sluţind[...]", cf. pocit2 (3), -Hor (2), -ură1 (3); uzita, cf. uz, uză, -itat etc.; în „Seînteia", 1967 : posibiliia. 3 formaţii cu analiză unică în DI : dormita, văita, vomita. -otax. 1 formaţie cu analiză unică în DLE : şchiopota. Derivatele în -ta... sînt analizabile în raport cu: -un verb: alinta, cf. alina; cercată, -eta ,,a examina", cerca „id." ; dormita, vomita ; — o interjecţie: ofta, văita; — un adjectiv sau un verb: şchiopăta, -eta, -ota. Formaţie semi anal i z a/b i 1 ă : numerota, cf. numerar. Abilita ,.a recunoaşte cuiva calitatea de docent etc", comandita ,,a participa cu o sumă de bani la-o întreprindere[ . . .]", gravita „a fi supus legii gravitaţiei" nu sînt înregistrate deoarece nu se analizează din punct de vedere semantic dupjimodelul verbelor înregistrate de noi (prin raportare la bazele nederivate abil, comanda* grav). După cum se vede, cele 5 sufixe ale seriei sînt foarte slab reprezentate : un total de zece derivate (repartizate cîte unu, două şi trei pe sufix), dintre care cinci sînt formate de la două baze cu cîte trei şi, respectiv, două sufixe: cercată, -eta; şchiopăta, -eta, -ota. întrucît cercată şi şchiopăta, -ota sînt provenite din cerceta şi, respectiv, şchiopeta, nu putem spune că procedeul derivării de la aceeaşi temă cu sufixe diferite din aceeaşi serie (v. -LI..-OT..., § 1) e productiv în cazul seriei -ta... (V. o situaţie similară la sufixele -TI.,., § 2). 3. Derivatele cu baze verbale exprimă „aproximarea" (dormita) sau sînt sinonimie cu bazele lor (cerceta, vomita). Alinta e sinonim cu baza alina într-un singur sens, învechit, atestat numai la Dosoftei (v. DA). Sensul bine atestat pînă astăzi, „a (se) răsfăţa15, ar putea fi considerat intensiv. B. Hasselrot (Les suffixes en -tt- et la formaiion des verbes frequeniaiifs, în Melanges Mărio Roques, II, 1958, p. 140) îl interpretează pe dormita ca iterativ. De aici trage concluzia că, prin conservarea distincţiei iterativ/neiterativ din latină, româna se deosebeşte de majoritatea limbilor romanice care au păstrat din latină multe verbe iterative, dar nu cu sensul originar. I. Fischer (L.D. 175) afirmă, pe bună dreptate, că dormita nu are sens frecventativ, singurul verb frecventativ moştenit de română din latină cu sensul originar fiind sălta. întrucît însă acesta nu e analizabil în română (raportul cu baza sări s-a pierdut, aşa cum arată I. Fischer, o dală cu rotacizarea lui -l- din satire), concluzia lui B. Hasselrot se cere revizuită. Şchiopăta are şi sens factitiv: „a face să devină şchiop"; v. şi derivatele cu dublă analiză : debilita, facilita, nobilita, validita. Folosite reflexiv, aceste verbe exprimă sensul „a dobîndi trăsătura redată de adjectivul..." : a se şchiopăta, a se debilita. Şchiopăta „a umbla ca un şchiop" exprimă sensul: „a manifesta trăsătura...". 4. Sufixele -ta, -eta şi -ita sînt moştenite din latină prin verbe în -itare analizabile în română ca: lat. ăllen(i)tare>alintall&t. *allenare > alina; lat. circităre >cercetajl&t. circare >cerca; lat. *excloppitare >şchio-petajl&t. *excloppus>şchiop; lat. dor'mitarodormita/lat. dor mir odor mi. 108 109 1. Vezi PHILIPPIDE, P. 186 ; FISCHER, L. D. 174—1 75. 2. Vezi şi verbele moştenite, neanalizabile în română: ajuta ă după labială în şchiopeta, şi din cercată, formă refăcută, printr-o falsă analogie, din cerceta (cf. CDDE). V. totuşi şi amînăta. -ătiz se detaşează din şchiopaţi, variantă de conjugare (înregistrată la Cîlnic—Sebeş, cf. DLE) a lui şchiopăta. -ota1 se detaşează din şchiopota, care poate fi explicat prin asimilarea vocalei sufixului la vocala silabei precedente. Semianalizabilul numerota e împrumutat din franceză (nnmeroter), unde pare să fie format cu sufixul -oier (Ia MEYER-LUBKE/PIEL, G. F. 136, se vorbeşte despre sufixul frecventativ -oier, printre exemple nu e însă menţionat verbul numeroter). în ceea ce priveşte istoria, trebuie făcută menţiune specială numai pentru formaţiile împrumutate sau formate de la baze împrumutate, întrucît celelalte sînt moştenite sau foarte vecbi în limbă. Derivatele de tipul debilita au început să pătrundă în limba română în secolul al XlX-lea : cea mai vecbe atestare pe care o avem este la Codru-Drăguşanu (nobilita, în DLE). Formaţii noi de tipul acesta continuă însă să apară şi în perioada actuală : posibilita pare să fie foarte recent, întrucît -apare într-un număr al „Scînteii" din 1967. 5. Dacă admitem explicaţiile prin care formaţiile în -ta... sînt moştenite, împrumutate, derivate regresive ori imediate şi variante fonetice (v. § 4), trebuie să admitem şi că sufixele ta... nu au fost şi nu sînt productive în limba română. 6. Derivatele în'-ta şi cele în -ita, cu excepţia lui tocita (popular), sînt literare, unele (posibilita, validita) cu caracter livresc. Şchiopăta şî cerceta sînt singurele derivate literare în -ăta şi -eta* Variantele cercată, şchiopeta, şchiopota şi şchiopaţi sînt învechite şi regionale. -TI, -ĂTI!, -ETI, -OTI (~OTA2), [-UTI] SCHUFFERT, V. 156; A. Graur, Notes d''etimologie rou-maine: -oti, în BL VI, 1938, p. 164 - 168; LOMBARD, V. 79U-309. 1. Pentru justificarea tratării în mod independent a seriilor de sufixe -ta. şi -ti..., precum şi pentru modalitatea de delimitare a omonimelor -ăti7 şi -ăti2, -oia1 şi -ota2, v. sufixele -TA..., § 1. -ota2 este variantă de conjugare a sufixului -oti (v. § 4). -uii este sufix virtual. 2. -ti. 1 formaţie cu analiză unică în DI: şopti. -aţii. Formaţie cu dublă analiză (baza derivată e în ±ăt) în DI: ţipaţi, cf.' ţipa, -ăi. 110 111 2 formaţii cu analiză unică în DI: flecăti, şopăti. -eti. 1 formaţie eu analiză unică în DI: clefeti. -oti (ota2). Formaţii cu dublă analiză (baza derivată e în ^ot) în DI : chioti (-a), cf. cMw /, chiot; incoti „a rîde pe înfundate", cf. inc, -ot; şopoii, cf. şop (a) !y şopot; tropoti (-a), cf. £foj? jfy) /, tropot; tfojoJi „a vui",' cf. voj „vîrtej de apă", vojot „vuiet" etc. 21 de formaţii (şi o variantă) cu a na liză unică în DI, la care se adaugă 2 din alte surse : floncoii (MAT. DIAL. I 210), hoscoti „a îmbă-trîni, a se hodorogi" (UDEESCU, GL.). -Titi. 1 formaţie cu dublă analiză în DI: micuţi „a se micşora", cf. mic, (prin regresiune) micuţei. -ti/~otL 3 formaţii cu dublă analiză (bazele sînt interjecţii în -o(-); ambele analize implică degajarea unui sufix din serie) în DI: forfoti, cf. for-fo (r) !.,; mihoii, cf. miho(ho) !; şuşoti, cf. şo-şo! Derivatele în -ii... sînt analizabile în raport cu : — o interjecţie (cele mai multe) : şopti, şopăti, cf. şop(a) !;. clefeti, cf. cleaf!; ciocoii „a ciuguli, a mînca cu zgomot...", cf. cioc!; forfoti, cf. for-for !; grohoti ; ihoti, cf. iha !; mihoii, cf. mihoho !; pleoscoti ; irîncoti „a trînti diferite obiecte cu, zgomot", cf. tranc !; zopoti „a lovi", cf. zup ! etc.; — un verb: limpoii ,,a sorbi", cf. limpi; mişcoti; ţipoti etc.; — o interjecţie sau un verb: picoti(-a) ; — im s u b s t a n t i v : flecăti ,,a flecari", cf. fleac ; floncoii, cf. fleoancă; hpşcoti,"cf. hoaşcă; smocoii ,,a smocăi", cf. smoc; — un a d v e r b : horhoti „a umbla fără rost", cf. hor ha „fără rost". Formaţii semianalizabile: bleheii, -oti ,,a lătra, a ehelălăi'% cf. blehăi ; bomboii, cf. bombai, -ăni; ciofoti, cf. ciofăi, -ăni. La aceste formaţii se pot adăuga următoarele verbe neanaîizabiie cu conţinut onomatopeic mai mult sau mai puţin categoric şi, în general, expresiv : cârâcătl „st vorbi cu glas scăzut" (LEX. REG. II 21), hropoti „a horeai" (DI), lincoti „a cbicoti" (UDRESCU, GL.), loncoti ,,a vorbi în somn" (LEX. REG. II 15), tărămtăîi ,,a vorbi mult şi fără rost" (DLR) ; v. totuşi teremtete interj, „la naiba !" (în DLR, cf. A. Graur, în BL VI, 1938, p. 171). După cum se vede, singurul sufix relativ bine reprezentat din serie (23 de derivate cu analiză unică, la care se pot adăuga încă 3 cu teme în -o-) este -oti. Celelalte sufixe au cîte 1 sau 2 derivate, iar varianta -oiaz, 3 derivate, dintre care 2 cu dublă analiză. Baza interjecţională şop (a) se detaşează, la analiză, din 3 derivate diferite : şopti, şopăti, şopoii. Menţionăm însă că toate sînt împrumuturi (v. § 4), deci nu se poate spune că procedeul formării de derivate cu sufixe diferite din aceeaşi serie de la aceeaşi temă (v. -LI..-NI ..., § 1) e productiv în cazul seriei -ii ... . în aproximativ jumătate din derivate (16 din 30, în bună parte deinter-jecţionale) vocala sufixului coincide cu vocala silabei precedente : grohoti,, miorcoti etc.; clefeti. Celelalte 14 formaţii, care nu au această structură -fonetică {fluenţi, cîrcoti, mlşcoli etc), dovedesc că nu este vorba de o condiţionarea vocalei sufixului prin vocala temei. 3. Formaţiile cu baze interjecţionale au conţinut onomatopeic: clefeti, ihoti, şopăti etc. întrucît bazele nominale sau verbale ale celorlalte derivate redau adesea obiecte sau, respectiv, acţiuni legate de producerea unor sunete, derivatele denominale şi deverbale au şi ele, adesea, conţinut onomatopeic : floncoii, limpoii, ţipoti. (Pentru sensurile pe care le au în raport cu bazele neinterjecţionale, v. mai jos.) Formaţiile denominale redau valorile obişnuite pentru verbele de ,aeest fel: 1. ,,a produce obiectul denumit prin substantivul de bază" : flecăti 2. „a acţiona prin intermediul obiectului ..." : floncoii „a elonbăni" ;. 3. „a acţiona asupra obiectului . . ." : smocoii ; 4. „a căpăta trăsăturile caracteristice ale obiectului ...": hoscoti. Două derivate deverbale, mişcoti „a se mişca de colo pînă colo"r ţipoti „a scoate ţipete", par să aibă sens i t e r a t i v. în cazul altora nu se poate izola sensul derivatului în raport cu baza, deşi ele sînt în mod evident legate : limpoii „a sorbi" — limpi „a mînca sau a bea sorbind", smîrcoti ,,a suge după mulsoare" — smîrci „a bea apă dintr-un lac", picoti „a aţipi şezînd sau stînd în picioare" — pica, pic. Derivatul de la adverb are sensul caracteristic pentru verbele cu bază adverbială : horhoti. Comun derivatelor în -ii .. . e caracterul expresiv determinat, în marea majoritate a cazurilor, de sensul bazelor. 4. a. -oti a apărut în sistemul de derivare românesc pe două căi: — externă , constînd în detaşarea* sufixului din verbe de origine slavă analizabile în româneşte ca: grohoti [Tjk]) a v. sl. rijkng. 3. Apărut mult mai tîrziu (prima atestare, după DLR, e la C. Negruzzi), şuşoti, ca repare a fi o adaptare a fr. ehuchoter, analizabil în română prin şo-şo!, denotă poate productivitatea sufixului -oti (sau -ti) şi, în orice caz, a conjugării a IV-a. în DLR şuşoti e considerat „formaţie onomatopeică, influenţată de fr. ehuchoter". — internă: falsa analiză a formaţiilor româneşti de tipul chioti' ( bleheti {clefeti a putut sa fie influenţat si de verbul, asemănător ca sens si ca formă, cleveti ( ~a7 secarăţi >~ a. Verbele îmbunaţi şi înstrîmbăţi sînt provenite, probabil, prin haplologie, din: îmbunătăţi, înstrîmbătăţi ( (cf. DA s.v.) sau un derivat românesc format după modelul formaţiei similare ca sens împăraţi (cf. A. Graur, hicr. cit., p. 215). Cele mai vechi atestări ale sufixelor cu segmentul -/- pe care le avem sînt din secolul al XVII-lea : arhierăţi, Dosoftei, în DA; îmbunaţi, Biblia 1688, în DA; (cu dublă analiză) blestemaţi, Cant emir, în DA; îndreptăţi, A. Amiras, în DA; mohorîţi, Moliivenic sec. XVII, în DLE (atestările următoare sînt din secolul al XlX-lea). V. şi gurguţa, Dosoftei, în DA. Făcînd rezerva cuvenită pentru informaţia noastră, care poate fi insuficientă în ce priveşte primele atestări de cuvinte, ca şi pentru faptul că în principiu mărturia textelor este lacunară, conchidem că sufixul -aţi apare în a doua jumătate a secolului al XVII-lea. 5. Temele la care se ataşează sufixele -ţi... sînt toate vechi în limbă, cele mai multe moştenite din latină (învînăiăţi, puiţi, secarăţi etc.), cîteva împrumutate din greacă (arhierăţi) sau (în formaţii cu dublă analiză) din slavă (răzneţi etc.) ori maghiară (dărăbuii etc). 6. Din numărul mic al derivatelor cu sufixele -ii ... şi din faptul că nici unul nu este de dată recentă reiese că sufixele cu segmentul -/- n-au fost niciodată deosebit de active, iar în faza actuală a limbii nu mai sînt productive deloc. . . • 7. Ou excepţia eîtorva formaţii cu dublă analiză care sînt literare actuale şi cu largăcirculaţie .(imbucătăţi, îndreptăţi, fărîmiţa), îorm&ţiile în -ţi ... sînt regionale (mohorţi — Mold., piuţi — V. Ţrans.) sau învechite {arhierăţi, cîrcîţi). 3.- Sufixe dezvoltate : [-ăiăţi], [-ătăţa]; [-uiăţi]. ■ Vezi A. Graur, în BL VIIT2, 1940, p. 213-217. Toate apar numai în formaţii cu dublă analiză,'- parasintetice, din DI : -ătăţi, -ătăţa (baza derivată e în -ătaie): îmbunătăţi, -a, înstrîmbătăţi, -utăii (baza derivată e în -uiate) : îngreuiaţi, (înrăutăţi. Aceste Sufixe, toate v i r t u a 1 e, sînt forme dezvoltate ale sufixului -aţi, avînd la bază sufixele nominale -ătaie, -uiate, din aceeaşi serie cu -ate (unul din sufixele prin care se explică -ăţi,Y. §4). Eelaţia dintre sufixele prin care se explică -aţi şi sufixele prin care se explică -ătăţi, -a, -utăii ne-a determinat să le tratăm aici pe acestea din urmă, deşi sînt toate virtuale. -UA LOMBARD, V; 549. 1. îsTu am tratat sufixul -ua ca formînd serie cu sufixul -ui sau ca variantă de conjugare a acestuia, deşi nu e exclus ca derivatul mînua să fi apărut ca variantă de conjugare a lui mînui (v. § 4), pentru că : cele două sufixe au origine diferită (v. §4 şi sufixul -UI, § 4), iar cazul de interferenţă reprezentat de perechea mînua, -i este unicul. Cele cîteva împrumuturi latino-romanice cu termina (la -uz (lat. -uere, fr. -uer) care au variante de conjugarea I: atribui, -a, constitui, -a, o-oniribui, -a, destitui, -a, substitui, -a, toate Heanalizabiie^nu aii nici o legătură cu.sufixul -di sau cu sufixul -ua. '■â.-7 derivate în DI, la care se adaugă 2 din alte surse: individua fia Iorgu Iordan, în BPh IX, 1942, p. 46), procentua (id., ib. 47). Formaţiile sînt analizabile în raport cu un substantiv: accentua, efectua, gradua, înmînua „a înmîna", împrocesua ,,aface proces, a da în judecată" (DA) (amîndouă compuse parasintetice), mînua „a mînui", punciua. 1. Gradua, înmînua şi punciua sînt raportabile şi Ia verbele (denominale) grada, înmîna, puncta. 2. înmînua şi împrocesua sînt explicate în DA ca formate cu prefixul în-. Soluţia propusă în FC I 213 şi adoptată în FC II 11, 135 pentru înmîna (compus parasintetic cu prep. în) ni se pare mai potrivită cu sensul formaţiei şi totodată aplicabilă şi formaţiei împrocesua, 1 formaţie se mi analizabilă în DI : statua ,,a hotărî[ ... ] în mod oficial (printr-un s t a t u t[...])". 3. Derivatele prezintă valorile obişnuite pentru verbele denominale : 1. „a dota cu obiectul denumit de substantivul...": accentua, punciua etc.; 2. „a face acţiunea prin intermediul obiectului...": mînua; 3. „a produce obiectul...efectua. Au o poziţie aparte cele două compuse parasintetice ale căror valori sînt determinate de prepoziţia în. 116 117 4. -ua s-a detaşat din împrumuturi latino-romanice analizabile : accentua : lat. accentuare, it. accentuare, fr. accentuer; gradua : lat. graduareT fr. graduer; punciua : lat. med. punctuare, fr. ponciuer. Productivitatea Ini în limba română se poate demonstra prin împrocesua (eventual calc după germ. prozessieren, v. DA), înmînua şi mînum (cu baze româneşti). -1f.-.'-'-.Menţionăm cu rezervă ipoteza formării iui mînua din mînui prin schimb de conjugare (nu avem alte exemple de trecere a unui derivat in -ui îa conjugarea I) şi a lui Înmînua din înaţîna^şlminui, prin contaminare (v. şi amînui „a înmîna" în TDRG, DA). 2. Gradua „a împărţi în grade" nu poate fi provenit din grâdui „a măsura cu un aparat gradat", dat fiind sensul lor şi repartiţia stilistică : primul e literar, ai doilea, popular. Celelalte derivate fără corespondente străine, procentua şi individua, nu par a fi fost formate cu sufixul -ua : ele se pot explica prin derivare regresivă de la procentual (I3) PHILIPPIDE, P. 155-156; DHLR î, 254,377-378 SCHUFFERT, V. 196-202; PASCU, S. 372 -374; RO.. SETTI, ILR 325-326; E. Petrovici, Sufixul ~ui alverbelo-de origine maghiară, în DR XI, 1948, p. 188-190; LOMBARD,, V. 667, 670-673, 677-680; VASILIU, S.V. 113-125 1. -o% este variantă a lui -ui, determinată de variaţia o/u neaccentuate : crăoij-ui, şerpoi\-ui etc. în aprecierea formaţiilor în -oi ca variante ne-am condus, în general, după opţiunile făcute de limba literară (consemnate de dicţionare). Pentru simplificarea descrierii, convenim să înregistrăm ca variante formaţiile în -oi2 şi atunci cînd atît eler cît şi^ dubletele lor în -ui par a fi neliterare : gruhui, grohoi, guşui, -oir rînzui, -oi, ti(h)ui, UJioi, tropui, -oi, ţipui, -oi (toate exemplele pe care le avem). 1. în conformitate cu procedura aplicată altor sufixe (v., de ex., -ĂI1? -lll9 §2), ar fi trebuit ca dubletele neliterare în -ni şi -oi să fie înregistrate la sufixe distincte. Această soluţie însă ar fi implicat: — înregistrarea unui sufix -oi3, din aceeaşi serie cu -ui, distinct de sufixul -oi-, din seria -ăix... ori — echivalarea sufixului -oi din crăoi cu -oit din seria -â^... şi, în consecinţă, tratarea* dubletelor de tipul şerpui, -oi la sufixul -uf, iar a dubletelor de tipul tihui, -oi la seria -ă^ .. Oricare din aceste soluţii ar fi complicat foarte mult descrierea, iar formaţiile în discuţie sînt foarte puţine şi datele privitoare la repartiţia lor stilistică adesea nesigure. 2. Drîmbui „a cînta cu d r î m b u 1; p. ext. (despre copii) a plînge" (UDRESCU, GL.; -v. şi LR VIII, 1959, nr. 2, p. 52, unde verbul are sensul: „a umbla mult şi fără rezultat după •ceva", neconcludent pentru provenienţa formaţiei) şi drîmboi, -a „a se bosumflata se arăta supărat", cf. drîmboi s.n. (CADE), drîmbâ (SCRIBAN, DEX), sînt tratate independent, la sufixele -ui şi, respectiv, -oil9 întrucît nu par să constituie un dublet. Varianta -oi2 se distinge de sufixul omonim -oii prin faptul că derivatele cu sufixul numit nu au niciodată variante în -ui. Pentru motivele care ne-au determinat să tratăm sufixul -ui independent de seria -ăi^ .., .deşi unele din derivatele sale intră în serii de substituţie cu derivate în sufixe din seria menţionată (hăpui -ăi, mitul, -îi, zărvui, -ăi), v. Introducere, § 4. 2. Formaţii din DI cu d u b 1 ă analiză (bazele sînt interjecţii în -u vocalic) — unele cu variante în -oi* : cuicurigui, cf. cutcurigu !; dudui, cf. du-du !; rucui, cf. meu !; vuvui, cf. vu-vu ! etc. Formaţiile cu baze interjecţionale în -u consoană (de ex. chiu) sînt înregistrate ca avînd analiză unică. Derivate cu analiză unică sînt în DI 460 (cu 16 variante in -oi2), la care se adaugă 115 (şi 4 variante în-oi2) din alte surse, marea majoritate lexicoane regionale. Verbele în -ui sînt analizabile în raport cu : — un substantiv (majoritatea; sufixul manifestă preferinţă ^lară pentru aceste teme) : arâmui, bacşişui, băciui, biciui, chefui etc; — o inter j e eţi e : chiui; hurui, cf. hurr !; pirui, cf. pirr !; mliui (LEX. EEG. I lil), cf. volta l „rostogoleşte buşteanul!" etc.; — un verb : amegiui, cerşui, plîngui, spărgui (UDEESCU, GL.) etc.; V. şifirui2 „a blestema, a drăcui", derivat de la o formă din paradigma lui a fi, anume fire-ai (TUDOSE, D. 194). — un adjectiv : contentul, măruntui, răui; — un a dverb sau o locuţiune adverbială : dudui „a se gudura", vî. (a sta) ciuciu „a sta frumos"'(LEX. EEG. I 113), împrejmui, cf. în preajmă; — un numeral : zeciui; — im substantiv sau un verb : argintui, brăzdui, povestui etc.; — un adjectiv sau un verb: blegui, milosîrdui, prezeniui •etc.; — un numeral sau un verb : (parasintetic) îndneiui. Verbele cu baze substantivale în -u vocalic (figlui „a face semne cuiva", cf. figlu „semn făcut — cu tîlc — cuiva", LEX. REG. I 102, luţui „a se da în luţu (= scrînciob)", LEX. REG. II 40 etc.) sînt înregistrate aici, deoarece -u este desinenţă, deci temele formaţiilor sînt figl-, respectiv, lut-. Nu e înregistrat aici verbul cu bază pronominală tui: tu, ca şi împrumutul analizabil prin aceeaşi bază, tutui, pentru că aici -u nu este desinenţă (face parte din tema verbală). Aceste verbe sînt înregistrate la derivatele imediate. Formaţii semianalizabile: ciumuslui (DI) „a zdrobi strugurii cu eiumuslăul"; făcălui (DI), cf. făcăleţ; heitui „a lega corzile viţei de vie" (LEX. EEG. I 19), cf. heitaş „coarda [...]"; mişui (DI), cf. misina, mişuna; pescui (DI), cf. pescar, pescări ; vijelui (la Iorgu Iordan, în SCL XXX* 1979, nr. 1, p. 95), cf. vijelie etc. 3. A. Formaţiile denominative au următoarele valori: 1. „a executa sau a supune la acţiunea denumită prin susbstantivul de bază" : chefui, clăcui „a face clac ă", protestui, tăifăsui ; chinui ; 2. „a-şi exercita ocupaţia sau atribuţia denumită..., a executa acţiunea caracteristică agentului denumit..." : meşterul, vrădui ; cheză-şui, găzdui; ger ui; 118 119 3. „a acţiona după modelul obiectului cuirul „a umbla din loc în loc cu scopul de a face rău", mălmul „& imita pe cineva", vlermul j 4. „a manifesta sentimentul, a se afla sau a pune pe cineva în starea .. : dispreţuiy huzurul ; năpăstuit ^ . 5. „a manifesta, a dobîndi sau a face să dobîndească, trăsătura redată de adjectivul ... ori caracteristică pentru obiectul denumit de substantivul ..., a transformam obiectul ..: mllosîrdul; blegul, completul ; hremd &m&T¥\ panul „a ciopli un lemn în formă de pană " ; mustuif Micul, zdrenlnl; 6. „a acţiona prin intermediul obiectului .. biciui, glasul, sec-festrul, spirtul „a păstra în spirt"; 7. ,,a acorda sau a lua obiectul ..." : mitul, sfătui-, clslul „a taxa princislă": , t 8. „a dota, a acoperi cu obiectul ..." : granitul ,,a stabili graniţele unei proprietăţi", miresmui „a (se) umple de m i r e s m e ", pie-trui, prăfîii; 9. „a produce obiectul ..." : brăzdui „a trage brazde ", firul1 „a toarce", păclul,trilul; ' 1 10. ,,a acţiona asupra obiectului ..." : beregătui „a sugriima", brăcuî „a alege bracurile deoparte din lucrurile bune", mucui ,,a lua mucul de la o luminare", pungul „a înşela (lâ jocul de cărţi)"; 11. TjTa executa o acţiune în circumstanţa redată prin bază (substantiv sau locuţiune adverbială)" : împrejmul, tăinui. Verbele denominale în -ui şi derivatele imediate de la aceleaşi baze sînt în general sinonime : argintul — arginta, beregalul — beregăţl^ Megui—blegi, ghiontul—ghionti, şărul—săra etc. Distincţiile semantice sînt foarte rare şi nesemnificative; de ex. : cinul „(intr.) a cina ; (tr.) a ospăta pe cineva" ; smalţul „a acoperi cu smalţ ; (fig.) a smălţa"/sm#Z/a „a împestriţa cu diferite culori". Aceste fapte conduc la concluzia că aportul semantic al sufixului -ul nu este decît acela de a conferi conţinut verbal numelui. Al. Graur (Evoluţia conjugării în româneşte, în SCL XIII, 1962, nr. 2, p. 159) susţine cam aceeaşi idee atunci cînd vorbeşte despre sufixul ,,-u-, al cărui singur rol este acela de a marca faptul că verbul provine de la substantiv". t » B. Derivatele de la interjecţii au valoarea : „a emite sunetul sau a executa mişcarea redată prin ...", care este asociată cu un caracter iterativ: Ierul, plul tistul-, huţul, pliclul. O valoare asemănătoare redau verbşle derivate de la substantive care apar în formule de imprecaţie şi, mai rar, de adresare : drăcui, răul; vărul „a se adresa cuiva cu titlul de văr". O. Derivatele de la verbe sînt sinonime sau parţial sinonime cu bazele : cerşul „a cerşi" ; ameglul „a înşela", plîngul „a sepiînge". 4. a. Sufixul -ui este de orgine slavă. Bl a fost detaşat din verbe în -ovatl (cu prezentul în -ujg) împrumutate. De ex. : dărui < ^aposarH, cf. dar <^apTi; mllul <*\RA0EâTH, cf. milă < mha'k ; şăgul < bg. lUesyeaM ce, cf. şagă orîndui, magii. Mpzelnl > chlbmi, germ. hacJcen > hacul, fr. expliquer > explicui*) it. scarpare> ş/scărpul; faptă > făptui, preţ> preţul. Vezi E. Petrovici (lucr. cit.), care încadrează sufixul în categoria mai largă, stabilită de A. Graur (Desinencespour mots etrangers, în BL II, 1934, p. 238—241), a afixelor specializate pentru cuvintele străine: extras din verbe de origine slavă, -ui a: fost consacrat verbelor străine (aşa cum s-a întîmplat în germană cu sufixul -ieren). b. Verbele împrumutate şi adaptate la limba română cu sufixul -ui se constituie în două clase mari, după cum -ul 1. apare sau 2. nu apare (este introdus în interiorul limbii române) în etimonul presupus : 1. — corespondente vechi slave (în -ovatl) : jelui < >k4aok4th etc.; — corespondente slave moderne (în -ovatl, -uvail, -owac), uneori fji de alte origini (mai puţin probabile decît cele slave, deoarece nu explică şi f o r m a cuyîntului românesc) : bracul dr. gînd, ca şi bg. mqdru> dr. mîndru) sau b. direct din maghiară (şi adaptate cu sufixul -ui, rezervat împrumuturilor, aşa cum s-a tetimplat în mod incontestabil cu verbele maghiare fără corespondent slav — vezi mai sus E. Petrovici, lucr. cil.). Desigur căile a. şi b. nu se exclud, în principiu, fiecare verb concret putînd fi rezultatul uneia sau alteia din ele. . Vezi şi poziţia intermediară a lui P. Skok (Des rapportş linguisliques slavo-roumains, în „Slayia" VIII, 1929, p. 776 — 790, Quelques observations sur Ies changemenls semantiques verbaux ■m roumain, în DR IX, 1936 —1938, p. 214'—215), care susţine că sufixul maghiar -ni a fost schimbat în română în.-uz. Această schimbare s-a putut produce deoarece românii achiziţionaseră tiparele morfologiei slave. • 3. Verbele neanalizabile (din punctul de vedere al sufixului) cu corespondente latino-romanice în -uire, -uere, -uer, de tipul atribui (it. attribuire, lat. afiribuere, fr. attribuer), constitui (it. co (n)stituirc, lat. constiluere, fr. constituer), construi (fr. construire, lat. construere), se încastrează în inventarul derivatelor în -ui numai sub aspect fonetic: finala verbelor respective coincide în mod accidental cu sufixul -ui din împrumuturile slave in -ovaii sau din adaptările româneşti ale altor împrumuturi de diverse origini (v. mai jos, 2). Nu este exclus însă ca asimilarea lor să fi fost sprijinită de existenţa sufixului -ui în limba română. Vezi VASILIU, S. V. 116. 2. — corespondente vechi slave (fără -ovaii) : jarul — ikâphth, străjul — crp-k^aTH etc.; — corespondente maghiare -.fereăul— feredni, hăitui — luijianl etc.; — corespondente romanice, germane sau slavemoderne far a-ovati : completui — fr. compleîer, it. completare-, profesui— fr. professer,it.pro-fessare; sirgvJ — ser. srgati; şpriţul --- germ. sprltzew ; yiemplid -- germ. stenipeln etc. Pentru împrumuturile neanalizabile adaptate la limba română cu -ui, vezi VASILIU, S.V. 116, 139. între aceste împrumuturi, o problemă specială pun verbele cu corespondente maghiare în -Ini: fărtui, mesui etc. Ele pot fi corespondentele directe fără -l- ale etimoanelor maghiare {fartolni, meszelni) sau reflexele româneşti ale aceloraşi etimoane adaptate cu sufixe care îi au pe -l- (-ălui, -ăli, -eli: fărtălui, fârtăli, meseli), asupra cărora s-a aplicat schimbarea de sufix, 121 în principiu, derivatele româneşti cu baze nominale şi dublete nesufixate (sinonime), dacă nu există impedimente de ordin cronologic, pot fi în aceeaşi măsură'formate'de la numele sau de la verbele respective. De ex. : cinui : cină, cina — „a executa acţiunea ..." itrebălui; — „a exercita ocupaţia găzdălui „a găzdui"; — „a manifesta sentimentul . .." : pizmălui, -ului „a pizmui"? trufălui, -ului „a t r u f u i ( = a glumi )" ; — „a face sădobîndeascătrăsătura caracteristică pentru obiectul...": ciuf ului „a ciufuli; a bate (=a ciuf u i )", -vărzălui „ a v ă r z u i * -T — „a acţiona prin intermediul obiectului. . ." : puşcălui; — „a dota cu obiectul ....": pieirelui „a p ie t r ui"; ca şi derivatele de la astfel conirălui ,,a contrazice? „a lua obiectul ..." : vămălui „a vămui" ; — „a produce obiectul duhlui, -ului etc. Derivatele de la adverbe şi interjecţii, de baze în -ui, au valorile specifice : — „a executa acţiunea în circumstanţa . a seconda, a acompania"; hănărălui „a vorbi fără rost" (cf. handra adv-„fără treabă", dar şi handră s.f. „zdreanţă"); ■— „a emite sunetul sau a executa mişcarea ..." : hareeilui „a h a -r e c i u i (= a licita)" ;bîţălui. Valoarea similară redată prin derivate de la substantive care apar în formule de imprecaţie apare şi aici: drăcălui. - Derivatele deverbale sînt (parţial) sinonime cu bazele : înjghebălui „a se căpătui cu ceva" (DA), mişcălui „a mişca (11) " (DLE), protestălui „aprotesta (1)" (DLE), rămăşlui „a pune rămăşag( == a rămaşi)" (DJjE). A. Lombard (V. 877) consideră că „valoarea semantică a sufixului -lui este greu de pre~ cizat", „destul de schimbătoare'' şi „adesea vagă". „Acest caracter vag,'spune el, reiese în spe" cial din cvasi sinonimi a (fr. îa presque synonymie) care există între termenii unor perechi ca preţui — preiălui, sewui — semălui." Foarte rar derivatele în -ălui\n sens iterativ -.drăcălui „a da dracului orişice suduind, a umbla numai cu dracul în gură", puşcălui „a trage mai multe focuri", trebălui „a face tot felul de treburi mărunte pe lîngă casă". Prin aceasta -ălui nu se distinge în mod esenţial de sufixul de bază, deoarece acest sens apare şi la derivatele în -ui (vezi § 3) şi, atunci cînd există (drăcui), derivatele în -ui sînt sinonime cu ele. Aici însă sensul iterativ e mai puternic, întrucît apare şi la alte tipuri de derivate decît cele în -ui : puşcălui, trebălui. Sensul iterativ este susţinut de P. Iroaie (în „Făt-Frumos", Cernăuţi, 1936, p. 9 — 10) cu un exemplu neconvingător: gîndului (pe cînd se ginduluia aşa, iată că vede lupul viind, A Vasiliu, Poveşti şi legende [...], p. 149) şi combătut de Şt. Pasca (in recenzia din DR X, 1941, p. 150—151) cu argumentul că nici în maghiară verbele corespunzătoare n-au sens iterativ. Sufixele -lui ... au apărut pe două căi : a. externă: detaşarea derivativelor -lui, -alui,-ălui,-eluiv -ului din verbe maghiare în -alni, - dini, -elni, -olni împrumutate şi adaptate la limba română cu sufixul -ui. De ex. : pecetlui ; -prin "elementul nesuf ixal de origine; maghiară -ăl-.' ' ' Cea mai veche âtestare;:a' 'sufixului -âtui pe care o' avem e de la irice- • piitul secolul^ ^ Temele derivatelor în -ătui sînt vechi în limbă: moştenită (pîîîi-gătui), 'de; briginfe' slalvă (vinăiui ^verf şi zăhăi LA2]? -€LA2 ~ 1. Pentru modalitatea de a,distinge sufixele -0?%, -tel%"tte omoni- mele lor -01%, -ula1} vezi sufixele •LI § 1. ». 2. -ala. 1 formaţie cu d u b 1 ă analiză: semnala (DI), cf. semnr semnal. -ola2. Formaţie cudublă analiză: somnola (DI) „a dormita'V oî.somn, (prin regresiune) somnolenţă. -nla2. Formaţii cu dubi ă analiză: elaumda (DI) „a introduce [...] o c 1 a u z ă într-un act", cf. clauzulă; ungliiula „a introduce un unghi (nou, interesant) de obicei în arta fotografică a filmului" (DCE)r cf. (prin regresiune) unghiulaţie „unghi de cuprindere a unui obiectiv fotografic". 2 formaţii cu analiză, .unică în DI, ambele raportabile la-substantive : acidula „a da unei soluţii proprietăţile unui aci i, a acri uşor"*, unduia (variantă a lui ondula, semianalizabil prin'ondtMa)^ cf. undă. 3. Derivatele în -ula2 aii valoarea : „a face să aibă trăsăturile caracteristice ale obiectului denumit prin substantivul de bază", valoare obişnuită pentru verbele denominale : acidula, unduia. Credem însă că e demnă de notat q nuanţă marcată în definiţia lui acidula, anume „a acri u ş o r%.. care, explîcitînd sensul menţionat mai sus, trimite la sensul diminutival^ (aproximaţia) al verbelor denominale originare (v. §4). Prin această notă semantică, verbul acidula se apropie şi de formaţia cu dublă analiza somnola. 4. Sufixele [-ala], [-ola2], -ula2 sînt neologice.de origine latino-romanică. Verbele în ["-ala], [-ola2] şi -ula2 sînt: — împrumuturi: somnola < fr. somnoler ( 7. ,,a dobîndi sau a face sa dobîndească trăsătura redată de adjectivul de bază sau trăsăturile caracteristica ale obiectului ..., a transforma în ..., a da forma obiectului ..." : activa, damasca, acri, albii, ardeleni săbii „a se ascuţi"; diftonga, fărîma, ciobi, claponi; cercela „a da forma cer-c e 1 u 1 u i", furci ,,a tăia în formă de fure ă" ; Valoarea e redată şi prin verbele depronominale : însuşi, nimici. 1 8. „a face o acţiune prin intermediul obiectului ..." : binocla, ghera „a zgîria (cu ghearele )", cîrmi, sineli, ţimbăli „a cînta la [...]" ; 9. „a atribui, a acorda sau a lua obiectul .. ." : arvuni; amnestia cinsti; intervieva „a lua un interviu", cioboti „a percepe amenda numită ciobote"; 10. „a prevedea, a acoperi cu, a (se) introduce în obiectul ..." : aureola, fundamenta, băieri, petici; mili, rugini, stropi; cazarma, cocini „a mîna în c o c i n ă", conăci „a trage şi a sta la.conac"; 11. „a acţiona asuprăvobiectului ..." : cărena „a repara c a r e n a unei nave", fileta „a tăia fi le t;ul şuruburilor", flanca „a proteja flancul unei unităţi militare", beregăţi „a strînge de beregată" coji, iepuri „a vîna i e p u r i", trîntori „a distruge t r î n t o r i i unui stup"; 12. „a se adresa cuiva prin substantivul (la vocativ) ...": ffo-taţi, năi (< Mae), porci. în mod excepţional, valoarea e redată printr-un verb. derivat de la pronumele tu (folosit la vocativ): tui. Yerbele formate de la adverbe exprimă acţiuni care se desfăşoară în circumstanţa redată de adverbul de bază : aiura, curînăa, aminti dibaci „a potrivi lucrurile dibaci", razni. Valoarea e redată şi prin verbe derivate de la substantive care exprimă o circumstanţă sau care apar în locuţiuni adverbiale şi, foarte rar, de la prepoziţii care au şi valoare adverbială : galopa, ierna, huzuri, tăini, zori; asupri, contra. Verbele formate de la interjecţii au valorile : — „a emite strigătul sau formula de imprecaţie ori (mult mai rar) de politeţe redată prin5interjecţia de bază" : cutcuriga, aoli; sictiri, bog-daprosti; valoarea e redată şi prin verbe derivate de la substantive' care apar în formule de imprecaţie : dumnezei „a înjura de Dumnezeu", gorgoni „a înjura pe cineva trimiţîndu-1 la g o r g o a n e (= fiinţe mitologice)" • — „a executa mişcarea redată prin interjecţia...": hurduca huţa, marina. 136 J37 Vezi MARIN, V. A. 212-215. O serie de formaţii, care se ataşează din punct de vedere semantic la unele din categoriile stabilite mai sus, redau întocmai conţinutul unor locuţiuni sau expresii verbale în care apare termenul de bază al derivatului : buzni „a da buzna", clăpi „& trage cuiva clapa", năgrăbi „a da năgrabă", tînjeli „a se lăsa pe tînjală". Numeroase formaţii redau sensuri foarte speciale şi care nu se pot grupa în clase : biserica ,,a se duce la biserică", crăciuni „a omorî pe cineva vărsîndu-i sîngele" (a-1 tăia ca pe porc — cf. datina tăiat Aii porcilor de Crăciun), criţări „a cheltui banii pe lucruri de mică importanţă", ăolii ,,a scoate pluta din curentul apei şi a o mina într-o parte unde e apa mai lină" (ispiti, *ra*âath> oglindi, 3HA&th>zidi etc; v şi cazurile de verbe greceşti care în slavă au trecut la conjugarea I şi în română la conjugarea a IV-a : eTcoct^a > mxe'ncATH si pedepsi. Cf. Al. Graur, Evoluţia conjugării în româneşte, SGL XIII, 1962, nr. 2, p. 157: v. si -.BRÂNCUŞ^Ol V. 86; 1 ^ ' ■ ' ■ V. şi M;; Kfepinsky (Uinfluence slave sur le verbe roumain, în „Slavia", 1941, p. 121), care explică sistemul de derivare verbală la conjugarea a IV-a exclusiv prin influenţa slavă. M. - L. Purdela (D. I. 12) înregistrează 61 de verbe împrumutate din slavă, ' diir €are 60 sînt de conjugarea a IV-a şi 1 (; arăvoni, Dosoftei "(1673) — arvuna, Pann (1852); bălsămi, Alexandreseu,(X838) — bălsăma, O. Negruzzi (1872); mirezmi, Varlaam (1643) — mirezma, Lesnea (1943); mobili, Galendariu (1794) — mobila, C. Golescu (1826)}y\pu^ij' Q^st^'. (ÎBSO)1'-- pusUa, Uri-cariul (1785); (în DÎLE) formi (sfîrşitul secolului al XVII-lea) - (în DA) forma, Maiorescu (1881—1888). Această diferenţă de cronoiogie atinge şi împrumuturile latino-romanice (deci perioadat secolelor XVIII—XIX); de ex.: (toate din DA, da ms. şi dlr) asedii, e. Văcărescui (I7sâ — 1794) _ asediu, c. Megruzzi (1893); profiţi, V. Drăghici, Robinsoîi Cruzoe (1835) — profita, Heliade (1847) ; prognostici, Foletul novei (1701) — prognosiica, Şincai (1808) ; (în dîlr) iituli, Gantemir (1717) — (în DLR) titula, Bariţiu (1890). (Vezi şi Iorgu Iordan, Forme de conjugare mixtă în limba română, in BPh ÎI, 1935, p. 52.) Notăm că prezumatele corespondente ale acestor formaţii sînt de conjugarea I: it. assedvare (cf. da), lat. med. prognosticare, lat. titulare (cî. dîlr). . ; . ' " '. :'; : — Fonetismul unorderivate în-a-îndreptăţeşte interpretare a formaţii-• lor respective ca secundare în raport cu corespondentele lor în -i care ar ii primare (v. § 2. e) :agurizi — aguriza, '.curaţi -— curăţa, înţelepţi — inie-lepţa, jumătăţi— jumătăţa, mărunţi — mărunta, omizi — omiza. Totodată menţionăm că, fără a fi preponderentă, conjugarea I era şi ea productivă în perioada anterioară secolului al XVII-lea. Iată cîteva exemple de derivate în-a cu atestări din secolul al XVI-lea şi al XVII-lea : ruşina, PsaltireaMurmmald, in DLE; cimpoia, Coresi (1560-61), în DA; hăia, Varlaam (1643), în DA; alătura, M. Gostin, în DA; biserica,-Dosoftei, la GDDE; cămăta, Biblia (1688), în DA; popor a, doc. 1698, în DLE ; pedestra, MAG. IST. II (1700), în DLE, şi chiar derivate în -a cu atestări mai vechi decît dubletele lor în -i : adevăra,. Palia (1582), în DA — adeveri, Varlaam (1643), în DA; brăzda, Uricariul (1703), în DA ^ brăzdi,^. Sevas-tos (1888), în DA; cenuşa, Dosoftei, la GDDE — cenuşi ■FONŢBBIAET (1862), în DA; curmezişa, Coresi (1581),.,în DA — cumiezişi-,"]S. Gane, la TDEG; v. şi derivatele'care, după caracterul consoanei tematice, par a fi anterioare corespondentelor lor in -i : cuţita — cuţiti, lăpta^— lăpti, sîm-" bata — sîmbeii (v. § 2. e). V. şi adînca (Coresi, în da), presupus/a fi moştenit (< *adancare, în DA), şi adinei,;atestat la aeeolul' al XlX-lea (Eminescu etc., în da), \ . , ^ j La sfîrşitul secolului al XVIII-lea şi începutul secolului al, XlX-lea sporadic şi masiv către mijlocul secolului al XlX-lea, pătrund împromuturi latino-romanice de conjugarea: I analizabile în româneşte, care sînt trecute, normal, tot la conjugarea I. Cîteva exemple leclisa, Gramatica fizicii (1X90) — it. eclissare.; cauza, Hpinţl, 'învăţătură, -----(1812); Vfr. muşer, ' it. causare; resona, Ţichindeal (1814),LÎnfiDLE fr. rmsqnnerţ rebela, „Albina românească" (1829), în DLE — fr. rebeller, lat. rehUare;. asalta, ,j. Văeăreseu :; (1836), la HEM — it. .asşaliare; alimenta, ■ IJEGp'^IpI (1848) — it. alimentarer fr. alimenter.; analiza, îsEGIJLICI (1848) ~fr. analyser, it.. analizare (v. şi unalisij,Episcopeş^u, Apele, #(1837): —.ngr. avaXuco); activa, Fătu, Descrierea>,v.. (1S51) — fr. activer;, amalgama, Pelouze-Fremy, Prescurtare ...(1852) — fr. amalgamer, it. amalgamare; autentica, Şincai (1853), în DA — fr. authentiquer; baza, Barasch, Istoria .. . (1856) — it. Casare, fr. basm; Hvuaea, C. Negruzzi (1872), în DA — fr. Uvouaquer; augura, Bălcescu (1878), în DA — lat. augurari, fr. augurer (trimiterile fără referire la un dicţionar sînt după UESU, T.). m. -l. Purdela (d. I. 13) afirmă că între sfîrşitul secolului al XVÎII-lea şi a doua jumătate a secolului al XlX-lea s-au împrumutat aproximativ 500 de verbe neologice analizabile, de conjugarea I. ,{> Aceste împrumuturi schimbă raportul numeric dintre cele dcAiă conjugări în favoarea conjugării I, căreia, în afara, derivatelor latino-romanice gata făcute, îi revin masiv formaţiile româneşti de la teme latino-fomanice (cîteva exemple cu atestări în secolul al XlX-lea : amureza, A. Pann (1837), în DĂ; favora,C.Negruz?;i (1872), în DA (dar şi favort,' I. lonescu— 1868); grada, Odobescii (1874), în DA; rapsodia, id., în DLE) şi chiar, izolat dar semnificativ, cîteva verbe germane în -ieren încadrate la 140 141 'conjugarea I, deşi, în mod normal, trec în limba română la conjugarea a IV-a (bancrota — bankrottieren, clauzula — Jclausulieren, mizera — mise-rieren, sorta — sortieren, şamoia — schamottieren; cp. cu : exerţiri — exer-zieren, spaţiri — spazieren etc. şi cu derivatele în -i de la teme' de origine germană — § 5, p. 143. jj Apar şi împrumuturi laUno-romanice sau formaţii româneşti de la teme latino-romanice de conjugarea a IV-a: (în DA, DA ms., DLR) eclipsi, erezi (cf. erede), fini (cf. fr. fimr, lat finire), idioţi, modi, ntveli, nobili, păli (cf. fr. pâlir), probi, publici, (în DÎLR) astronomi, doftori, retorici „a ţine o cUvintare" (< retoric „orator"). Numărul lor este însă neînsemnat faţă de numărul total al derivatelor cu teme latino-romanice (împrumuturi sau nu) şi, în plus, multe din ele au fost înlăturate de dubletele lor in-a {eclipsa, nivela, nobila, proba, publica —vezi şi mai sus, p. 141; formaţiile de la nume de popoare ca englezi, franţuzi au fost înlăturate din limba • literară de formaţiile paralelei în -iza, deci tot de conjugarea I: angliza, franciza) sau au avut . şi au circulaţie restrînsă (în limba populară: luxi, modi, ţigări). c. împrumuturile mai vechi sau mai noi din limbile slave moderne şi din maghiară (în -itî, -^i, respectiv, în-ni) au întărit clasa derivatelor în -i. De ex. : balamuţi y,a bîrfi" / . ; ; ^ % a. Sufixele seriei sînt constituite dintr-im element constant, anume o c o n s o ană, precedată sau nu de o vocală şi urmată de vocala caracteristică a conjugării (-a, -i, -î). Seria se realizează prin variaţia vocalei care precedă consoana, variaţie care include ca termen limită vocalismul zer© : 1. l-gi] 2. - 3. - l-ari] -ca ■ci 4. 5. 6. - 7. -li 8. -ni • l-na] 9. - -Şi 10. -fa 11. -ti 12. -ţi 13. - l-ala] -agi — -igi — -ari, ~erh -iri - -ara -era — -âza -eza ___ — -ezi — — -eca -ica -aci l-ecid -ici — — -ega -iga — -ăli -elit -ilix -âlaj l-ela] -ila — -ăni ~emi -inix -ini -ana l-enaj] -inax -f/ia -ăşa -eşa -işa __ -ăşi l-eşi] l-işi] _ -ăia -eta -eti -aii -eţi -Ui -r/V -aţa — H/a] -°ffh ~orii "l-ori] -ora1 -ozi -ocax ^oci l-oga]' -oii -6la1 -onax -oşax -oşi . -ptax -Oii ■ : loiali -ugi -urix -ura-, -nea -uci -uli -ulax -uni -unax l-uşa^ -uşi l-iiti] -uţi bufa] -ula9. descrisă sub «: ^ xnl S!mpln e «™»tituit după, schema -caz. 1. 2. -cîi1 3. 4. - 5. -foi 6. -zid/ — -acau -ălăi \-ălogi] -ălui l-ânăi] -alui -ecai l-dogi] -eluit -icai -îcîi -ului -msi -rzsi 9. 10. 11. 12. 13. 14. [-ani si] -arisi -atisi -arm l-âtăţi] [-ătoci] -ători -ăzui -inşi -irui -urui [-utâţi] -eiisi [-etori] [-otoci] b. Sufixele seriei au ca element constant un segment fonetic eu structura c o n s o a n ă v o c a 1 ă -f con so ană : -fie- (comparăcu tipul de sub a, unde elementul constant era o singură consoană), iar în rest, sînt constituite la fel cu sufixele tipului de sub a : 1. -fica — — -etica -ifica — — — c. Sufixele seriei au ca element constant un segment fonetic cu structura consoaiiă + vocală: -fi-, în rest fiind constituite la fel cu sufixele de sub a şi b : 1. -fia — — -efia -ifia — — — d. Sufixele seriei nu au nici un element constant: corpul lor fonetic e constituit dintr-o singură vocală, care are caracter variabil, urmată de flectivul -i. Variaţia vocalei are loc după modelul variaţiei vocalei din seriile de sub a — c : 1. — — -ăix — -ii*! -oix — e. Sufixele seriei au ca element constant o vocală: -i-; vocala este urmată de consoanele alternante z/s şi de flectivul -a : 1. -iza -isa2 f. în ^fara seriilor de sub a — e, există o serie cu caracter de mai slabă regularitate, anume : consoana -s- urmată de flectivul -i şi precedată de un segment a cărui structură poate fi cu greu prinsă într-o schemă : 1. -isi -efsi -ipsi -osi 2. Eeţinem că sufixele din seriile cu structura de tipul a, b, c şi e au un element fonetic (un singur sunet sau un segment de 2 sau 3 sunete) constant. (Observaţia e valabilă şi pentru sufixele complexe de sub â.) Eeţinem, de asemenea, că modalitatea de realizare a termenilor unei serii prin variaţia unei vocale (fie că e vorba de vocala care precedă elementul constant consonantic sau, în cazul lui -ăi±..., de vocala care constituie ea însăşi corpul sufixului) reuneşte seriile de tipul a, 5, c şi d. Tipul structural de departe cel mai bine reprezentat este cel de sub a : 13 serii totalizînd 92 de sufixe simple — 76 reale, 16 virtuale, 50 constituite în perechi, după cele două conjugări (la care se adaugă 3 care formează perechi cu variante de conjugarei nenotate în tabel). Pe lîngă acestea sînt cele 39 de sufixe complexe — 30 reale, 9 virtuale — cu structură similară, care se organizează în serii după modelul seriilor de sufixe simple. Nici una din cele 13 serii nu are toţi cei 8 termeni posibili (v. tabelul de sub a). O serie însă are 7 termeni, toţi pereche : -ni .. ., 5 serii cîte 6 termeni : -ari ... (4 termeni pereche), -ci .. ., -li . . . (5 termeni pereche), -şi . . . (5 termeni pereche), -fi ... (3 termeni pereche) şi 4 serii cîte 5 termeni : -gi.. ., -ca . .., -ta . . ., -ti ... (Dacă am socoti şi variantele care ocupă casete libere din tabel, seriile -li ... şi -gi ... ar avea cîte 7 şi, respectiv, 6 termeni.) Celelalte tipuri structurale, b, c, d şi e, sînt ilustrate prin cîte o singură serie sufixală. 144 Î0 — c. 27 145 Considerăm însă că, prin sufixele complexe constituite cu -â%, -h\ şi -isi, care au structură similară cu tipul a, sufixele -ăiu tipul d) şi -isi (tipul/) au un element comun cu tipul a, cel mai puternic din sistemul derivării sufixale verbale. 1. Prin cele trei serii de sufixe complexe constituite cu -ui (v. tabelul de sub a), şi sufixul individual -ui are un punct comun cu tipul structural a. 2. Tipul structural a este caracteristic pentru derivarea românească: seriile de sufixe prin care e ilustrat, cu o excepţie — seria de trei termeni, dintre care doi virtuali: -ala, -ola2, -aZfl2 —» sînt Parţial apărute pe terenul limbii române (uneori sub influenţa modelului reprezentat prin cliiaŢ tipul a). Seria de tipul d, -ăix..., provine parţial dintrvuna din seriile de tipul a, _jni.... Seriile de tipul b, c, f, ca şi seria -ala, -ola9l -ula^ sînt împrumutate. V. cap. Originea_____, Tipurile structurale descrise mai sus demonstrează, credem, existenţa în structura fonetică a sufixelor verbale româneşti a unor puternice regula r i t ă ţi şi simetrii. Existenţa acestor regularităţi şi simetrii pare să fi avut un rol care nu poate fi neglijat în declanşarea unor procese de analogie care au dus la apariţia unor forme sufixale noi. Y., de ex., sufixul -şi, din seria -ăşi, -eşi, -işi ..., apărut, probabil, după termenii cu aceeaşi structură fonetică din seriile -ci,-ăci, -eci^, -ici...; -ni,-ăni,-eniv -init.... V. şi sufixele -igi (sufixele -ĂGI..., §4. a) şi -ivi (sufixele -ĂEI ...,■§ 4. a). Aceste trăsături care caracterizează sufixele verbale se regăsesc şi la alte sufixe ale limbii române. De ex., sufixele nominale -aci, -eci, -ici, -oci, -uci ; -ac, -ec, -ic, oc, -uc. 1. Vezi Finuţa Hasan, în legătură cu etimologia sufixelor -ac, -ee,-ic, -oc, -uc şi -au, ~eg, -i*?, -og, -ug, în SMFC VI 45-54. 2. Fenomenul apare şi în alte limbi. V., de exemplu, etimoanele grecesc şi maghiar ale sufixelor -si şi Trăsătura distinctivă a sufixelor verbale în raport cu cele nominale, de ex., trebuie căutată, credem, în ponderea pe care o au sufixele eu structura fonetică descrisă aici în cele două subsisteme. 3. Numeroase derivate cu sufixe din seriile -ăi±..., -ăli ... şi -ăni .. . prezintă o trăsătură care se adaugă la specificul dat de tipul fonetic structural al seriei. E vorba de coincidenţa vocalei sufixului cu vocala silabei (sau silabelor) precedente: b&lkngăi, Miticii, miorloi (mai ales cu baze interjecţionale); palmăli, dreveli, dripili, rotoli, ţnicnli (baze diverse); b&Vkng&ni, clăpkni, ctenţmi, clinghini, dîrsîni, horconi, şuşxmi (majoritatea cu baze interjecţionale). V. sufixele -Ă^..., §3, -LI..., § 1. a, -NI..., §1,5. a. 1. Fenomenul nu poate fi considerat o condiţionare a vocalei sufixului prin vocala temei, pentru că există numeroase formaţii care nu au această structură: chiţăi, miorl&i, hibkli, borteli, bocăni, vumv&ni, vîntona etc. S-ar putea ca această structură fonetică să nu fie străină de caracterul expresiv pe care îl au mare parte din derivate, în special cele interjecţionale. .;Î46 DISTRIBUŢIA PE CONJUGĂRI A SUFIXELOR VERBALE SI A DERIVATELOR VERBALE IMEDIATE 1. Sufixele verbale se distribuie în mod echilibrat în raport cu cele două conjugări: 47 de conjugarea I, 52 de conjugarea a IV-a (v. Tabel sinoptic. ., p. 164—167). Dacă avem în vedere însă numărul de derivate, sufixele de conjugarea a IV-a apar cu mult mai puternice decît cele de conjugarea I; derivatele de conjugarea a IV-a sînt de două ori mai multe decît cele de conjugarea I: 1463, faţă de 726. Cp. cu derivatele imediate, unde cele două conjugări sînt mai echilibrate: IV: 1395, I: ■ 1178. Această diferenţă mare nu e determinată de sufixele individuale, în fiecare grupă există cîte un sufix individual foarte bine reprezentat: -ui, cu 575 de derivate, şi -iza, cu 517 (-isa2, considerat a forma serie cu el, e un sufix neglijabil, atît prin numărul de derivate — 2 —, cît şi prin faptul că e neproductiv; v. -IZA..., §4. a). Celelalte sufixe individuale, toate de conjugarea I, au derivate puţine sau foarte puţine, deci aportul lor numeric e neînsemnat: -ia : 13, -inaz : 3, -ua: 9 şi -onaB : 3 (pe -ona.3 îl putem încadra aici întrucît partenerul lui de serie are un statut incert; v. -ONA3 ..., §1). Ele sînt interesante prin aceea că, exceptîndu-1 pe -ia, care e moştenit, şi împrumut nou în limbă, aceste sufixe, toate noi, contribuie la sporirea indicelui de productivitate a procedeelor noi de formare a verbelor (v. paragraful următor). Sufixele care determină diferenţa mare sub raportul numărului de derivate între cele două conjugări sînt cele care formează serii. Astfel seria-ăi±... are 350 de derivate \-ări ..., 57 ;-isi .., 95 ;-li ..., 128;-ni .. . 150 (le-am menţionat pe cele mai numeroase). Un lucru ni se pare semnificativ în această situaţie : cu două excepţii (v. mai jos), seriile cu subserii repartizate pe conjugări sînt mult mai bine reprezentate prin derivatele de conjugarea a IV-a decît prin cele de conjugarea I (chiar dacă sub raportul numărului de sufixe cele două subserii sînt echilibrate) : -ări. . . : 5 suf., 57 der. -li... : 6 suf., 128 der. -ni...: 7 suf., 150 der. -ti... : 6 suf., 12 der. -ara... : 4 suf., 24 der. -Ma±. . . : 4 suf., 5 der. -ăna. . . : 5 suf., 21 der. 1 suf., 2 der. Nu am menţionat aici seria -eu-, . . deoarece, în raport cu numărul foarte mare de derivate ale sufixelor de conjugarea a IV-a, unicul derivat al unicului sufix de conjugarea I (-ăia) apare ca avînd caracter izolat. Excepţiile sînt : -ăza. . cu cîte 2 sufixe de fiecare conjugare şi 8 derivate de conjugarea I, 3 de conjugarea a IV-a ; -şi..., cu cîte 4 sufixe 147 de fiecare conjugare si 18 derivate de conjugarea I, 15 de conjugarea a IV-a. Notăni că ambele aceste serii, sint vechi in limbă. Prima, -ăza..., cu posibilă apariţie în două faze ale istoriei limbii: mai în Ui subseria de conjugarea I, din elemente foarte vechi, moştenite ; ulterior cea de conjugarea a IV-a, din elemente de origine maghiară (v. ĂZA..., §4). Cea de a doua, -şi ..., unitară în ceea ce priveşte originea (provenită exclusiv din elemente româneşti) şi cu legături genetice între cele două subserii (v. -ŞI ..., § 4). 2. Distribuţia pe conjugări a--sufixelor verbale, ca şi cea a derivatelor imediate urmează istoria conjugărilor româneşti: — Atît sufixele, cît şi derivatele imediate sînt exclusiv de conjugările I şi a IV-a, conjugările productive ale limbii române. — Sufixele exclusiv moştenite sau cu origine multiplă, una din surse fiind moştenită, sînt de conjugarea I : moştenite : -ca, -şea, -ega, -îa, -eta; moştenite şi apărute în română : -era, , _____~~ ~~ ~w^*c^«; . -viu, -ufav -ia, -ăna, -ina moştenit, împrumut latino-romanic şi apărut în română : -ită: — împrumuturile vechi, ca şi sufixele cu origine multiplă — împrumuturi vechi şi apărute în română din elemente vechi — , sînt exclusiv de conjugarea a IV-a : împrumuturi: -ezi, -ozi, -li, -oii, -ni, -ti, -ătiv -ui şi -isi (ultimul precedă cu foarte puţin perioada împrumuturilor masive latino-romanice, şi continuă să fie productiv un timp şi paralel cu acestea) ; împrumuturi şi apărute în română : -ăl\, -eliv -uli, -enix, -oti. —Sufixele apărute în română din elemente vechi sint în număr mai mare de conjugarea a IV-a (35 : -ăgi ...; -ăix...; -ări ...; -ci ...; -ilix; -ăni, -iniv -îni, -oniv -uni; -şi ....; -eti; -ţi .'..) decît de conjugarea I (20 : -ăia ; -ara, -ora1; -eza-, -ica,--vcav -uca ; -iga; ^Ua,-ola1; -îna, -onav -unax \ -ăşa...', -ăia, -ota1; -aţa). în afara numărului absolut de unităţi, grupul sufixelor de conjugarea a IV-a e mai puternic, deoarece cuprinde cîteva serii şi subserii întregi (vezi-mai sus) şi relativ multe sufixe cu numeroase derivate. Grupul sufixelor de conjugarea 1 are o poziţie mai slabă, determinată, în afara numărului absolut de unităţi, de numărul în general mic al derivatelor (14 din cele 20 de sufixe au cîte 1 şi 2 derivate). V. în § 1 situaţia subseriei -ăşa..., singura care face parte în întregime din acest grup. Notăm că sufixele de conjugarea I apărute în română fac parte uneori din serii sau subserii care au unii termeni moşteniţi sau (cu etimologie multiplă) moşteniţi şi apăruţi în română : -ara ... ; -ca____; -ega .. ; -ăna ... ; -ta ... (v. mai sus). E de presupus că existenţa acestor termeni moşteniţi, a avut influenţă asupra apariţiei celorlalţi termeni în română. — împrumuturile noi, ca şi sufixele apărate în română din elemente latino-romanice, sint exclusiv de conjugarea I: împrumuturi : -fia ...; -fica....; -iza; formaţii româneşti neologice : -înas, -isa2, -onaz, -ua, -ula%. — Derivatele imediate moştenite sînt mai numeroase la conjugarea I decît la conjugarea a IV-a. Ulterior însă, într-6 perioadă care ăr putea să fie situată începînd dinaintea influenţei slave şi pînă în secolul al XV 111-lea, derivatele de conjugarea a IV-a au ciştigat teren, spre a ceda din nou întâietatea derivatelor de conjugarea I la sfîrşitul -secolului al XVIII-lea şi începutul secolului al XlX-lea (v. Derivatele imediate, §4. b). CATEGORIA MORFOLOGICĂ A BAZELOR DE DERIVARE 148 1. Bazele derivatelor verbale sufixale şi imediate sînt foarte variate ■sub raportul clasei lor morfologice. Considerate global, derivatele verbale sufixale şi nesufixale au baze aparţinipă la toate părţile de vorbire, cu excepţia conjuncţiei şi a articolului. Această observaţie însă nu e semnificativă decît pentru diversitatea bazelor masei derivatelor verbale, deoarece, considerate pe suf ixe şi serii de sufixe, bazele nu ocupă niciodată toată scara menţionată a părţilor de vorbire, iar uneori sînt chiar foarte puţin variate. : Astfel, seria cea mai bogată de baze apare la derivatele imediate, unde lipsesc numai bazele respinse de acest procedeu prin natura lui, * anume cele verbale. Urmează imediat derivatele în «ui,, care au toate tipurile de baze cu excepţia celor pronominale şi prepoziţionale; sînt apoi derivatele în -ări ..., -şi ..., care nu au baze pronominale, prepoziţionale şî exprimate prin numerale, şi derivatele în -ăit..., -ăgi..., -ca..., -isi ..., -li..., -ni..., -ţi..., cărora le lipsesc bazele pronominale, adverbiale, prepoziţionale şi exprimate prin numerale (v. Tabel sinoptic... p. 164—167). Eemarcăm că printre acestea se află cîteva din sufixele şi seriile de sufixe cel mai bine reprezentate numeric : -ui-. 575 de derivate, -ăit... : 351, -m... : 171, -li... : 133, -isi... : 95, precum şi categoria derivatelor imediate, care constituie de fapt un procedeu, deschis de formare a verbelor. A rămas în afara acestui grup un singur sufix foarte frecvent, -iza (cea 520 ţie derivate), care se deosebeşte de sufixele menţionate aici nu atît prin numărul tipurilor de baze care lipsesc, cît prin importanţa unuia dintre ele : derivatele în -iza nu au baze interjecţionale, una din clasele de bp^ze preferate de unele sufixe (v. mai jos). La extrema cealaltă se situează sufixele cu cîte una sau două clase de baze şi puţine sau foarte puţine derivate. O clasă de baze : -inăţ [3 derivate), -ua (9), -ula2 (2); două clase de baze : ăza... (11), -ega..."(4), -fia... (11), -onaz (4). Aşadar marea diversitate morfologică a bazelor e corelată, în mod firesc, cu numărul mare de derivate. Această diversitate trebuie considerată însă în mod nuanţat. Anumite categorii de baze, anume pronumele, numeralele şi adverbele, atunci cînd apar, sînt întotdeauna ilustrate prin extrem de puţine exemple. Bazele prepoziţionale au o poziţie şi mai slabă prin aceea că au un statut ambiguu : pot fi considerate şi adverbe (v. Derivatele imediate, § 2. p. 133—134). De asemenea, bazele din clasele în general bine reprezentate au la unele sufix;e o poziţie periferică. De ex. : bazele verbale la derivatele în -iza (1 derivat ocazional cu bază exclusiv verbală şi cîteva cu dublă raportare, substantivală şi verbală) şi în -ţi... (1 derivat cu dublă raportare 149 verbală şi substantivală); bazele interjecţiohale la derivatele în -şi..„ (1 derivat), în -ia (1), în -ci... (2). Bazele în general bine reprezentate sînt cele nominale (mai precis., cele substantivale, deoarece, cu excepţia sufixelor -iza şi-ţi..., care se ataşează mai mult la adjective decît la substantive, bazele adjectivale sînt rare) şi, în ordine descrescătoare, cele interjecţionale şi cele verbale. Derivarea imediată şi relativ numeroase sufixe manifestă preferinţă pentru una din aceste clase de baze. Cele mai multe pentru baze substantivale : derivatele imediate, -fica ..., -fia... (cu baze exclusiv nominale), -isi..., -ezi, -ozi, -li..., -şi ..., -ui. Cîteva (în general cu derivate relativ numeroase) pentru baze interjecţionale: -ăix..., -ni ..., -ti .... Cîteva pentru bazele verbale : -ăza, -eza, -ci... (singura serie ceva mai bine reprezentată) şi -ta... . Th. Hristea (D.P.) consideră că, pentru a explica apariţia în limba română a Unor verbe ea achiziţiona, reliefa, trebuie pornit „neapărat" de la locuţiunile verbale sinonime: a face o achiziţie, a pune in relief, pentru că ,,atunci cînd inovează vorbitorul are în minte'9 locuţiunile respective. în acelaşi timp, D-sa afirmă că „derivarea propriu-zisă se face direct şi exclusiv de la substantiv", care, de altfel, este „elementul dominant" în locuţiune. Nu vom discuta aici statutul locuţional al grupurilor de cuvinte de felul celor menţionate, deoarece problema nu intră în sfera de interes a lucrării de faţă. . Ni; se pare însă că punerea în relaţie a verbelor de tipul celor de mai sus cu anumite locuţiuni nu este semnificativă pentru descrierea efectuată de noi fiindcă: — sub raportul categoriei morfologice a bazei de derivare nu implică nici o modificare, baza fiind substantivală atît în concepţia lui Th. Hristea, cît şi în descrierea noastră; — presupunerea că vorbitorul „are în minte" locuţiunea atunci cînd formează noul verb vizează de fapt interpretarea semantică a acestuia, interpretare care oricum, în descrierea noastră, ca şi, în general, în descrierile semanticii derivatelor verbale, în literatura de specialitate, se face prin intermediul parafrazelor(-definiţii ale verbelor), care conţin elementele constitutive ale locuţiunilor invocate. De aceea credem că e notabil faptul că unele (serii de) sufixe nu se ataşează la bazele substantivale, interjecţionale sau verbale. Sufixele -ta... nu se ataşează la baze substantivale; -ia nu se ataşează la baze verbale ; -fia..., -fica..., -ina3, -ua, -ula2 nu se ataşează la baze verbale şi interjecţionale. Golurile semnalate sînt mai semnificative la sufixele -fica..., -ia şi -ta..., care se ataşează la cîte 4, 4 şi, respectiv, 3 clase de baze, decît la -fia..., care se ataşează la 2 clase de baze, sau -inas, -ua şi -ula2, care se ataşează doar la cîte o clasă de baze. în acelaşi timp, credem că e mai semnificativă lipsa bazelor substantivale (care au poziţia cea mai puternică) decît lipsa bazelor interjecţionale şi verbale (care ocupă al doilea şi al treilea loc din ierarhie — v. mai sus). Notăm că sufixele şi seriile de sufixe care nu se ataşează la bazele cele mai frecvente în derivarea verbală românească sînt total sau parţial împrumuturi : -fia..., -fica..., -inaz, -ua şi -ula2 sînt împrumuturi latino-romanice, -ia şi -ta... sînt moştenite şi împrumuturi latino-romanice (-ita, sufix din seria -ta..., a apărut si în interiorul limbii române — v. -TA..., §4). Constatarea sus-menţionată cu privire la comportamentul sufixelor verbale şi al derivării verbale imediate în raport cu temele substantivale reconfirmă afirmaţia lui Al. Graur (în VE XI, 1958, nr. 6,p. 101, şiT. 269—270) în legătură cu tendinţa limbii române de a subordona verbele faţă de substantive. 2. Derivatele verbale sufixale şi nesufixale au, în general, baze primare sau derivate (v. Introducere, § 3). Ceea ce ni se pare demn de reţinut e distincţia care se impune între derivatele verbale vechi sau formate din elemente vechi şi cele noi, cel puţin în ce priveşte sufixul. De ex. : cîrpăci 150 (aze identice sau, privind fehomenul invers, capacitatea unor baze de a forma cuvinte din aceeaşi clasă morfologică (aici verbe) cu sufixe diverse şi prin derivare imediată determină anumite grupări în interiorul mijloacelor de derivare verbală. Astfel, de la baze identice se formează derivate: a. cu sufixul -iza şi -ici, -ega, -ifi (c)a, -ia,-isi, -isa, -ui (şi compusele) şi imediate: Ordinea sufixelor cu care alternează -iza în şirurile de derivate e cea alfabeUcă. Procedeul e acelaşi la grupările de sub b—e. 1. aeriza, -ifica, -isi, aera; 2. furniza, -ega, -ui, fuma; 3. moraliza, -iei, -isi; 4. ozoniza, -ifica, ozona; •5. anatemiza, -(at)isi, anatema; 6. armoniza., -irui, armonia; 7. luntrim, -isa, luntri; 5. opaciza, -ifia; Sl 9. nomadiza, -isi; 10. intimiza, -ia; 11. activim, activa; b. cu sufixele -ifi(e)a imediate: v. 1, 4, 8; 12. pacifica, păciui, -elui, împăca 13. zahariîiea, -isi, zăhări; 14. rareîi(e)a, rărici, rări; -ici, -isi, -iza, -oşau -(el)uiv -ula2 151 15. planiîiea, plănui; 16. personili(e)a, -isi; 17. acidiîiea, -îila; 18. viniîiea, îhvinoşa; c. eu sufixele -isi... (şi compusele) şi -ăix..., -ăci..., -ifica. -iza, -ăni...', -os®, -ui (şi compusele) si imediate: v. 1, 3, 5, 9, 13,^16; 19. leMmetmi, -ui, lehămeti; 20. pornişi, -ăi, pomi ;■■ 21. Mraciladisi, liareci(l)ui; v22. /weîarisi, -o^î; 23. murmuri&i, murmura; 24. cKposi, -oct; 25. cocorosi, -o^a ; £ cu sufixul -ui (şi compusele) şi-ugi, -ăi±-an..-eza, -eca .. . ., -ifica. -isi- -iv* -i»- : -ăci. -ula0 şi imediate: ' i - ni, v. 2", 6, 12, 15, 19, 21; 26. piui1, -uri, -uli, -uni, -uţi; 27. lingui, -ăi, -uri, -cşa, -uşi) 28. undni, -eza, -ulâ, unda-, 29. Jiăndralui, -ăli, hondrăi, -ăni-, 30. durM^-âi, -uca, -ăli ; ' 31. pfo6(ă/ul)ui, -aî, -ăli, proba-, 32. Mpui, -ăi, -ăci; 33. mîscălui, -ori, -oti; 34. #f&$ui, gradua, grada-, 35. wîwfaii, -o?m&; 36. b§&\m,-îi; 37. iwmZui, mlugi; 38. comsîui, corăsli; e. cu sufixele -ă^... şi -ări..., -eca..., -ăci,-isi, -ăli. -ăsi..., -o/i, -w (şi compusele) si imediate: v/ 20, 27, 29, 30, 31, 32, 36; 39. circii, -ni, -oti, -îţi; 40. miorchi, -oii, -ăni, -oti; 41. bălăn^hi, -ări, -ăni; 42. mocăi, -ăni, -oşi; 43. coviţăi, -ăli, coviţa; 44. răpăi, -oi, -ăni; 45. cheflii, -ni; 46. Iiorai, liori. Exemp/ificările oferite aici pentru diversele şiruri de derivate de la teme identice conţin măcar o dată toate sufixele menţionate în descrierea fiecărei grupări (a — e). Derivatele formate de la baze identice organizate în cele cinci grupări de sub a — e după sufixul comun conţin marea majoritate a sufixelor verbale (chiar dacă uneori în cazul seriilor nu toţi membrii seriei implicate sînt reprezentaţi). Fac excepţie sufixele -ina3 şi -ona3. Acestea se ataşează însă la unele baze de la care se formează şi derivate imediate : ăamaschmsi, damasca; spaţiona, spatia. Totodată menţionăm că există şi relativ numeroase baze de la care se formează derivate cu sufixe diverse, dar altele decît cele cinci amintite, şi/sau derivate imediate. De ex. : 152 ua* scutura, scoioei, -eli, -oşi; mardii, -ăci, -aşi; ^eza,Loci; pişc&ni, -uli, -ura1; scormoni, -oii, sco[îrmovi;puiezi, -iţi, pui ; ciocni, -oti ; clătina, -ări; şondroM, -omăni; iogMi, -oşi; copiii, codi; şoldtkni, şoldi; ştiriei1, ştiri. 4» Sufixele cu cea mai mare recurenţă în şirurile de derivate cu baze identice sînt, cu excepţia lui -ifica, cel mai bine reprezentate în sistemul derivativ verbal. în plus, aceste sufixe, fără excepţie, se ataşează la baze de derivare foarte variate din punct de vedere morfologic. (V. Tabel sinoptic. .., p. 164—167; pentru simplificarea expunerii, ne vom referi la seriile de sufixe prin termenul lor cel mai frecvent.) Sub raportul numărului de sufixe cu care alternează în şirurile de derivate de la baze identice, -iza, -ifica şi -isi se disting de -ui şi -ăi±: -iza şi -isi alternează cu 7 sufixe, -ifica cu 6, pe cînd -uialternează cu 17 sufixe şi. -ăiv cu 10. Cu derivatele imediate alternează toate, deci acest procedeu nu constituie, un factor distinctiv. \ Notăm o situaţie mai specială reprezentată de unele şiruri în care unul dintre termeni ■e derivat nesufixal: acesta din urmă e fie exclusiv; parasintetic, fie atît parasintetic, cît şi neparasintetic, formaţia prefixată fiind cea mai puternică (literară sau mai frecventă). De ex.: dulcefica, îndulci; frunzuli, înfrunzi; jugui, -uli, înjuga; nadali, înnădi; părtăli, -(âl)ui9 împărţi; vecinui, învecina ; balsamul, (îm)bălsăma;burghezifica, (im)burghezi; ghiontui, (în)ghionti; miresmui, (în)miresma. L Raporturile semantice dintre termenii şirurilor sînt adesea de sinonimie. Inferioritatea numerică a sufixelor cu care alternează -iza, -ifica şi -isi e şi mai pronunţată dacă ţinem seamă de frecvenţa apariţiei diverselor sufixe în şirurile de derivate. Astfel, deşi '-iza alternează cu 7 sufixe, fenomenul se petrece frecvent numai cu 3 din ele, -ifica, -isi şi -iii, şi sporadic cu celelalte 4, -ega, -ici, -işa şi -ia. De asemenea' sporadic, alteftie&ză -ifica -oşa şi -ula2, -isi cu -ăix, -ăci, -onix şi-oşa. în contrast cu şirurile de sub oh — c, şirurile de sub d — e, ai căror termeni constanţi sînt derivatele în -ui şi, respectiv, -ăiv alternează frecvent cu mai multe sufixe; AstfŞl, -ui alternează frecvent cu-m, -iza, -ăi±, -ări, -ăli, -ani, -oti. De asemenea, -ăi± alternează frecvent cu -ui, -ăli, -ăni, -ări, -oşi,-oti, -îţi. Eeiese de aici o partiţie supraordonată grupărilor de sub a — e a sufixelor după capacitatea de a apărea în contextul aceloraşi baze de derivare : aria sufixelor -isi, -iza şi -ififc )a, de o parte, aria sufixelor -ăix, -ăli, -ăni, -ări (nxunindu-le numai pe cele mai productive), de cealaltă parte, şi sufixul -ui, cu o poziţie intermediară, în sensul apariţiei în ambele arii aici delimitate. Această partiţie este determinată de cronologia sufixelor, corelată cu cronologia bazelor, de repartiţia lor stilistică şi de preferinţa unor sufixe pentru anumite clase morfologice de baze. Superioritatea numerică (absolută şi relativă) a sufixelor cu care alternează -ui şi -ăi± în derivate de la baze identice se datoreşte, credem, vechimii lor în limbă şi, poate, în ceea ce-1 priveşte pe -ăij, faptului că Sr-a format pe teren românesc. 153 SEMANTICA DERIVATELOR VERBALE SUFIXALE ŞI IMEDIATE VASILIU, S.S.V. ; id., S.D.S. 1. Existenţa unor trăsături semantice specifice pentru anumite sufixe sau procedee derivative e un fapt relativ rar în derivarea verbală românească. Vezi FISCHER, F. C. 303: „Se pot, desigur, încerca clasificări în interiorul formări^ adverbelor şi a verbelor denominative. Dar aici schimbarea categoriei gramaticale fiind pe primul plan, cu greu se vor putea găsi sufixe specializate pentru anumite categorii de sens." Sufixele -fica ..., -fia ... şi -iza conţin trăsătura factitiv, primele în majoritatea derivatelor, ultimul în derivate numeroase şi cu poliţie puternică (de ex. : chilifica, diversifica, -ifia, fructifica, prusifica ; bagateliza, calvini za, minimaliza, regiza). Sufixele -ăix,-ări, -eca,-ăci, -ici, -oci, -uci, -ogi, -ăli, -uli, -inax, -ondîr -oti redau în unele derivate deverbale şi desubstantivale trăsătura iterativ. De ex.iminţăi, ţuicări, sorbeca, solăci, doftorici, clipoci, bătuci? bătogiy căscăli, ţuiculi, clătina, scormoni, mişcoti. Numărul acestor derivate se măreşte dacă avem în vedere şi unele derivate de la interjecţii şi de la nume care redau obiecte ori însuşiri legate de producerea unor sunete sau care apar în formtde de imprecaţie ori adresare. De ex. : bălăngâri, hurduca, ărăcăli, răuli, bălăngăni, fonf ăni. Prin acest ultim tip de derivate intră în discuţia privitoare la trăsătura iterativ un sufix în plus, anume -ui7 cu derivate ca :lerui, ţistui, ărăcui, vărui (< văr). Sufixul -ta redă trăsătura i ntensiy în alinta. Această trăsătură pâre să se asocieze uneori trăsăturii i t e r a t i v , ca în derivatele ciupeli., prădăli. Sufixul -ni redă în cîteva derivate trăsătura momentan, expri-mîncl în raport cu-'-ani opoziţia momentan ~ durativ-iterativ, identificată în foarte puţine derivate, precum : ciocni ~ ciocăni, pocni ~ podani. Suf ixele -aij.,., -ni ..., -ăti... redau trăsătura onomatopeic în derivate de la interjecţii şi chiar de la nume sau verbe cu sens asemănător'(v. mâi sus). De ex. : bîzîi, fleorcăi, şuşcăi, mocani, gurăni, şopăti, floncoti, limpoti. Sufixele -ăci, -ici, -ăli şi -oşi, -uşi redau trăsătura peiorativ în derivate de la verbe ca : împungăci, împletici, (îm)pungăli, storcoşi, linguşi. Sufixele -isi, -osi redau în limba contemporană trăsătura ironic în cîteva verbe, care continuă să se întrebuinţeze în limba curentă, precum :. buchisi, ghilosi. Trăsăturile onomatopeic, peiorativ şi ironic sînt întotdeauna asociate cu trăsătura expresiv. 154 Sufixul -onaz pare să nu aibă, în majoritatea derivatelor sale (care , sînt formate de la nume de acţiune sau de stare), alt conţinut semantic Iîn afară de verb alizarea bazelor (de fapt, acest conţinut este gramatical şi nu propriu-zis semantic). ... în măsura în care au baze nominale, derivatele presupuse a avea trăsăturile de mai sus sînt clasificabile şi după criteriile clasificării verbelor denominale (v. § 2). Existenţa în semantica sufixelor menţionate a trăsăturilor detaşate aici este însă uneori discutabilă din mai multe motive : sensul derivatelor prin care am ilustrat unele trăsături nu e întotdeauna suficient de concludent (v. de ex. verbele borteli „a ciurui", căscăli „a pierde vremea privind sau ascultînd cu gura căscată", prădăli „a risipi, a cheltui fără socoteală", scobeli ,,a scormoni", presupuse a reda trăsătura i te r a ti v); trăsăturile semantice atribuite sufixelor apar în structura semantică a bazelor (v. de ex. categoria derivatelor de la baze interjecţionale cu conţinut onomatopeic ori a derivatelor de la interjecţii prin care se reprezintă sunete discontinue); r \ unele din trăsăturile extrase mai sus sînt redate şi prin derivate imediate (de ex. derivate cu sens factitiv : creştina, acri; derivate cu sens iterativ : năi, porci, care presupun repetarea formulei de adresare, respectiv, de imprecaţie reprezentată prin numele ...), Derivatele insuficient de concludente din punct de vedere semantic pot fi excluse din discuţie, fireşte, cu reducerea sferei de apariţie a trăsăturilor semantice presupuse a fi asociate acestor derivate. Existenţa unei anumite trăsături în conţinutul semantic al unei baze este, desigur, un argument care ne împiedică să atribuim trăsătura respectivă sufixului care îi e ataşat. Dacă însă ataşarea unui anumit sufix la baze cu o anumită trăsătură semantică este frecventă, faptul poate să reflecte o afinitate între sufix şi trăsătura semantică (baza) respectivă; de asemenea, el poate să determine un transfer de sens de la bază la sufix. Este, de exemplu, cazul sufixelor -ăix... şi -ăni ..., care se ataşează foarte frecvent la baze onomatopeice; al sufixelor -ăci, -ici, -oşa, -oşi, care provin din formaţii în -cios şi, respectiv, -os, sufixe cu valoare peiorativă. Apariţia aceloraşi trăsături semantice la anumite sufixe (în derivate denominale) şi la derivate imediate este semnificativă însă pentru semantica derivării verbale. Aceasta se singularizează în cadrul general al derivării prin aceea că distincţiile semantice care se pot stabili în interiorul majorităţii derivatelor verbale sînt relevante pentru structura lor de cuvinte formate (definiţiile consemnează un raport între derivat şi bază, a cărui regularitate nu poate fi corelată cu sufixul), şi nu pentru elementele formative (sufixe). Vezi VASILIU, S.S.V. 650 şi paragraful următor. 2. Derivatele verbale cu baze nominale (substantivale şi adjectivale) se grupează într-o multitudine de clase semantice, fiecare din ele ilustrată atît prin derivate cu sufixe diverse, cît şi prin derivate imediate. Clasele stabilite de noi nu reprezintă unica, ci una dintre clasificările posibile. Aceste clasificări pot fi mai detaliate sau, dimpotrivă, mai generale. V. descrieri relativ similare cu descrierea noastră la MARCHAND, E. W.; MIGNGT, ■ V..D.L. V. şi clasificarea foarte detaliată operată de Eve V. Clark şi Herbert H. Clark (în When Nouns Surface as Verbs, „Language" 55, 1979, nr. 4, p. 768 — 786), care, pornind de la parafrazele care stau la baza verbelor denominale, stabilesc clasele după rolul şi sensul pe care îl are numele în parafrază. Clasele semantice stabilite de noi în interiorul verbelor denominale pe baza valorilor detaşate în urma analizei operate asupra derivatelor sînt W5 următoarele (toate extrase din descrierile cuprinse în monografii) : Fiecare clasă semantică e ilustrată prin toate tipurile de derivate (sufixale şi imediate) care'îi aparţin în descrierile noastre (ordinea exemjplelor urmează ordinea monografiilor). , 1. „a executa sau a supune (pe cineva) la acţiunea denumită prin substantivul de bază": zărvăi; categorisi2; gargariza, regiza, tudăsli, hărţăli;jăfăni; achiziţiona; "protestul, jefui; complota, chiuli, aseăia, vrăji; 2. „a fi sau a face (pe cineva) să fie stăpînit de sentimentul ...". , a se afla, a se transpune____sau a pune pe cineva în starea ..." : îngrijom; (semianalizabil) stupefia; extazia; evlavisi; agoniza, teroriza; ciudali,-sdîrbdli; emoţiona; dispreţni, Jmzurui, năpăstui; invidia, rîvni, alarma, guturai; 3. „arşi exercita, a acorda sau a dobîndi profesia, funcţia sau statutul ..., a executa, a suferi sau a face să sufere acţiunea caracteristica agentului ..., a duce existenţă caracteristică persoanei...": doftorieL, soj&ei; epitropisi; poetiza, nomadiza; călăuzii; găzdăXi, bităngăli; arhierăţi; meşierui,găzdui, gemi; ghida, astronomi ,,a citi în stele", băni, filozofa, socri, fermenta, draci, şoimăni ; 4. „a face o acţiune sau â se comporta după modelul .. ., conform cu datele sau cu informaţiile oferite de ..." : tîrfăi; porcari, gudura; ie-năei; analoghisi; hlobani;. ghe-moşa; viermui; bascula, vultur a, trîntori,. modi, conjectura; 5>.„a aparţine sau ă face (pe cineva) să aparţină la grupul ..." :. prusifiea; Ueniza, colviniza ; rudi, creştina ; ■ -6. „a produce sau a face să producă ..., a realiza, a emite obiectul .. ." : mocirlăi; moraliei ; spumega ; fructifica ; evidenţia; moralisi; fabu-liza; borteli; duhni, gălăghn; porţiona; flecăti; efectua; trilai; armonia? odrăsli,. anexa, prinzi; 7. „a manifesta, a dobîndi sau a face să dobîndească trăsătura redată de adjectivul ... ori trăsăturile caracteristice ale obiectului'..., a (se) transforma în, a da fo ma obiectului ..." : ciumpăgi, Metosşi, mărdmţt^ vălugi; fonfăi; pelticări, v&rzmi, răblări; orbiei, mărdăei; diversifiea, chili-fica;[ipostazia -T calcina ; filotimiei, murdărişi, caracterisi, flenderisi; brutaliza, tiraniza, minimaliza, bagateliza ; hăznăli, hăndrăli; fonf ăni, jărcăm ; perfecţiona; moloşa, mărdăşi, zdrobşi; şchiopată; hoşcoti; înstrîml>kiiT bueăiăţi; milosîrdui, hrehui, muşini, pănui; activa, damasca, acri, albiir diftonga, ciobi, cerceta, furci ; • '■- Acestei clase îi aparţin şi derivatele deprohominaie : nimicei', însuşi, nimici. ' 8." „a face o acţiune prin intermediul obiectului ..." : puşcăi, cîr-jîi; găibara; naviga; eruciîiea ; calchia; cauteriza, memoriza ; brişcăll ~ gherăni; limbuşi; floncoii ; mînua; biciui; binocla, cîrmi; 9., „a acorda sau a lua obiectul ... " : cadora; părtăli, vamali; incrimina; pensiona; părtini; mitui, cislui; arvuni, amnestia, cinsti, intervieva, cioboti; 10. „a clota, a acoperi cu ..., a (se) introduce în obiectul . .: colbăi; încornora; malterezi, foltozi; primiei; radioîiea; noimisi; pudrăli, preţăli; vîrfona; accentua; miresmui, prafui; aureola, petici, stropi, cazarma; conăci; l 11: „a acţiona (mai ales în mod negativ) asupra obiectului .." : borfăi; ţuicări.; soldăm; smocoii; secarăţi; beregăim; fileta, flanca, coji;. 12. „a imita trăsăturile caracteristice ale scriitorului .. . sau ale cărţii .. .,a practica (predica) atitudinea (doctrina) sau a face (pe cineva;) să adere la doctrina .a aplica (asupra unui obiect) procedeul iniţiat 156 ^ ' ' ' de-.-...": caragializa, medeleniza; demagogiza, îoyImiza; dolariza, mor-şaliza; pasteuriza. La această clasă, în varianta ei facUtivă (tranzitivă), aparţine şi sufixul -fica prin derivatul (semianalizabil) nazifica. Verbele derivate de Ig substantive care apar în contexte caracteristice pentru interjecţii sau adverbe se grupează din punct de vedere semantic cu verbele derivate de la interjecţii, respectiv, adverbe (v. § 3). Definiţiile valorilor descrise sub 1 — 12 stabilesc sau nu corelaţii cu caracterul tranzitiv sau intranzitiv al verbelor. Sînt valori care comportă distincţii în definiţie după caracterul tranzitiv sau intranzitiv al verbului. De ex., 1. ,,a executa (intr.) sau a supune pe cineva (tr.) la acţiunea ..." : gargariza [regiza, protestui/jefui; ' 5. „a aparţine (intr.) sau a face să aparţină (tr.) la grupul .-..": rudijcreştina. Situaţia se datoreşte faptului că seiisul fiecărui verb în parte nu adaugă, la definiţia clasei, date relevante pentru caracterul tranzitiv sau intranzitiv al verbelor. 'Sînt valori ale căror definiţii "dau socoteală de un anumit aspect al tranzitivităţii şi nontranzitivităţii verbelor, dar ascund un alt aspect. De ex.,3. „a-şi exercita (intr.) profesia. .. sau a acorda cuiva (tr.) funcţia . .." : filozofa [băni; ghida însă, deşi are asociată definiţia „a-şi exercita profesia...", e tranzitiv; 2.„ase afla în starea ..., a fi stăpînit de sentimentul ..." (intr.) sau „a pune pe cineva în starea ..., a face pe cineva să fie stăpînit de sentimentul.. ." (tr.) : agoniza [teroriza; dispreţui însă e tranzitiv, deşi are definiţie de tipul ,,a fi stăpînit de sentimentul...". Aceste neconcordanţe între definiţia clasei semantice la care aparţine verbul şi caracterul lui tranzitiv sau intranzitiv sînt determinate de unele date din definiţia individuală a verbului, care au implicaţii asupra caracterului menţionat. Astfel: dispreţui „a-şi manifesta dispreţul asupra cuiv a", ghida „a-şi exercita profesia de ghid cu efecte as u p r a cuiv a". în sfîrşit, sînt valori ale căror definiţii nu spun nimic cu privire la caracterul tranzitiv sau intranzitiv al verbelor pentru că acest caracter nîi 6 relevant pentru definiţia clasei semantice respective. De ex., 4. „a se comporta după modelul..." : ghemoşa, viermui (intr.); 8. „a face o acţiune prin intermediul..." : fleoncăni (intr.)jbiciîii (tr.). Situaţiile schiţate aici, diferite (chiar în interiorul aceleiaşi clase semantice) şi. nesistematice, arată, credem, că im se poate face o clasificare a valorilor derivatelor verbale după criteriul tranzitivităţii şi intranziti-. vităţii. 3, Verbele cu baze interjecţionale au, în mod global, conţinut onomatopeic (v. §1) şi se grupează în două clase semantice după cum interjecţia simbolizează un sunet sau o — „a emite strigătulsau formula de imprecaţie ori (mult mai rar) de politeţe chiţăi, mirii ; gîlgări; euteureza ; Muli; pâcăni; clefeti ; letm; cutcuriga, aoli, sictiri, bogdaprosti;^ acestei clase îi aparţin şi verbele cu baze. nominale sau verbale al căror sens e legat de producerea unor : siihete şi verbele cu baze substantivale care apar în formule de adresare saur mai des, ele imprecaţie : scripcăi, pelîicăî, şcîrcm, porcăi; porcari; scro-făli, rănii; drîngăni, fonf ani; floncoii, ţipoti; vămi, drăcui, răni; dumnezei, fărtăţi, porci; - . . La această clasă aparţine şi derivatul depronominal tui. — „a executa mişcarea simbolizată prin . \ : hăltăcări; hăpăei; ţurucli; iropşi; hurduca. 157 Verbele cu baze a d v e r b ia 1 e redau acţiuni care „se desfăşoară în circumstanţa redată de ..." : lungan ; apropia ; băşcăşi; horhoti.; eurînda, răzni. Acestei clase îi aparţin şi verbele cu baze substantivale care exprimă o circumstanţă sau apar în locuţiuni adverbiale: zori, galopa, huzuri. Verbele cu baze verb ale sînt adesea sinonime cu bazele lor (ex : orbecăi, orbecăm — orbeca; ciordişi = ciordi; căftăli — cafti) sau, mai rar, redau trăsăturile semantice „iterativ", „onomatopeic", „peiorativ", „ironic" ori „expresiv" (v. mai sus, § 1). 4. Examenul claselor semantice descrise în§ 2 —3 ne permite formularea cîtorva observaţii: Valorile derivatelor verbale (sufixale sau imediate) cu baze interjecţionale, adverbiale sau adjectivale prezintă un grad mai mare de pre-dictabilitate decît derivatele desubstantivale : v. mai sus §2. 7 (derivatele de la adjective), §3. Vezi MARCHAND, E. W. 301 : „Usually, deadjectival verbs denote change of state, and the meaning is either -become..or 'make X. Mignot (V.D.L. 67, 123—124, 279—280) pune în legătură sensurile verbelor (latineşti) derivate de la adjective cu structura formala a bazelor şi/sau cu sufixele cu care sînt formate. Sensurile detaşate sînt însă cele care apar şi îa Marcband şi în descrierea noastră : „esiv" — în terminologia noastră „a avea trăsătura ..— (realizat în variantele „care durează" sau „care reprezintă o inovaţie") şi „factitiv". în interiorul derivatelor de la substantive, valorile derivatelor de la baze de provenienţă verbală sau care pot fi asimilate unor formaţii deverbale (numB>de acţiune, de stare, de meseriaş) prezintă un grad mai mare de predictabilitate decît valorile derivatelor de la baze nume de „obiecte în sens larg". De aici decurge o distincţie privitoare la structura definiţiilor derivatelor verbale desubstantivale. Elementul relevant în definiţia unui verb format de la o bază de origine verbală e cel care se referă la sensul bazei, şi nu cel care se referă la caracterul verbal al formaţiei: „a ex e c u-t a acţiunea ...", „a se afla in starea ...", „a-şi exercit a profesia ...". în contrast cu această definiţie, în definiţia unui verb format de la un nume de obiect, elementul relevant, care determină marea varietate a claselor semantice (v. mai sus § 2, 4, 6, 8), este cel care se referă la caracterul verbal al formaţiei sau la relaţia exprimată (prin prepoziţia folosită în definiţie) : „a face o acţiune după modelul obiectului ...„a produce obiectul ...", „a face o acţiune prin intermediul obiectului..." etc. Vezi VASILIU, S.D.S. 503. Apartenenţa derivatelor unui anumit sufix sau a derivatelor imediate Ia o anumită clasă semantică e determinată de bazele la care sufixul respectiv are posibilitatea de a se ataşa, respectiv, de bazele de la care se pot forma derivate imediate. De aceea numărul mai mic sau mai mare de sensuri pe care le poate reda un anumit sufix verbal sau procedeul derivării imediate depinde de diversitatea mai mare sau mai mică a bazelor : derivatele cu sufixul -m şi derivatele imediate au bazele cele mai diverse şi numărul de sensuri cel mai mare. De asemenea, faptul că o anumită clasă semantică e domeniul unui număr minim de sufixe se datorează istoriei procedeului care explică o anumită distribuţie a bazelor, şi nu sensului sufixelor. De ex. sensul 12 (,,a imita trăsăturile caracteristice ale scriitorului ... sau ale cărţii ..., a practica ... sau a face să adere la doctrina ..., a aplica procedeul iniţiat de ...") e exprimat numai prin derivate în -iza pentru că, urmînd :158 f m odelul împrumutat, numai -iza se ataşează în româneşte la nume proprii de autori (de cărţi, doctrine, procedee ştiinţifice etc.). Sensul 5, cu caracter factitiv („a face să aparţină la grupul ..."), e exprimat prin derivate în -iza şi-ifiâa deoarece implică baze nume de persoane aparţinînd la anumite grupuri şi acestea sînt baze la care se ataşează, după modelul împrumutat, numai sufixele -iza şi -ifica. Foarte rar, şi nu cu baze nume proprii de persoane, sensul e redat şi prin derivate imediate, tranzitive şi intranzitive (creştina; rudi); situaţia se explică prin caracterul deschis pe care îl are procedeul, datbrită căruia îşi poate oricînd extinde domeniul de aplicare. 5. Şirurile de derivate cu baze identice şi sufixe diferite sau imediate prezintă relaţii de sinonimie sau, dimpotrivă, diferenţiere semantică între termenii lor. Relaţia de sinonimie poate să privească — toţi termenii şirului: anatem(at)i$i, -iza, anatema „a lovi cu anatema" ; elocM, -ăni, -ări „a scoate strigătul specific ..."; mărdăei, -ăgi, -ăşi „a se murdări"; dărăbăli, -ui, dărăbi „a face dăraburi, bucăţi ..."; silabisi, -iza; completa, -ui; substantiva, -iza; — numai unii termeni (e vorba exclusiv de şiruri cu mai mult de doi termeni): drăeni, -ăli „a ocărî (pomenind de dracul)" faţă de draci „a fi posedat de draci" ; ca şi gradua, grada „a împărţi în grade" [grăâui „a măsura cu un aparat gradat" ; hăpăi, -ăei „a mînca repede"/Mpui „a stăpîni, a subjuga" ; mişcoii, -oti „a se mişca încoace şi încolo"/mişcălui ,,a se mişca, a-şi schimba poziţia"; tutui2, -uni2 „a se zăpăci, a se prosti"/fa^ăi „a alunga (cîinii); a batjocori" ; guşui, guşi „a mgruma>"/guşa „a face guşă". Sinonimia poate să fie —* totală (chiar dacă definiţiile din dicţionare nu sînt identice, ele sînt echivalente) : cocoroşa „a se umfla în pene", -osi „a se ridica cu fudulie"; lehămetisi, -ui, lehămeti „a şe sătura"; nomadisi, -iza „a duce viaţă de nomad"; piui1, -uli, -uni, -uri „(despre păsări...) a scoate sunetele caracteristice ..."; tâlăncăi, iălănc/găni, tălăngi „a suna din talangă"; — parţială (derivatele şirului au unele sensuri identice şi unele sensuri neidentice): cliposi „a moţăi", clipoci „a i se închide ochii de somn; a fi pe jumătate treaz şi pe jumătate adormit; a moţăi" ; chef eli1, -ălui1 „a se ameţi de băutură, a se îmbăta", chefui „a petrece (cu băutură...); a face chef; a se ameţi de băutură" ; fumega, -ui „a scoate fum", fuma „a fumega; a trage fumul de tutun din ţigară ...", furniza „ a produce fum artificial ..." ; hcrax „a cînta o horă", hori „a juca hora; a cînta o horă" ; pălmui „1. a lovi cu palma; 2. a măsura cu palma", pălmăXi, -ălui „ pălmui (1)", palmi „1. pălmui (1); 2. a apăsa cu palma (pentru a da o anumită formă ...)" ; personiîi{e)a „1. a atribui însuşiri omeneşti; 2. a exemplifica printr-o persoană sau printr-un personaj", -isi „personifica (1)" ; pisoe& „pisa (1)", -eza „pisa (1), (5)", -ăgi „pisa (1), (3), (5), (6)"; prinzi „1. a mînca de prînz ; 2. a oferi un prînz", -ui „prinzi (1)" ; tiraniza, -isi „a trata (pe cineva) în mod tiranic", tirani „a stăpîni ca un tiran; tiraniza". Diferenţele semantice pot fi — totale (fiecare termen al şirului diferă de fiecare dintre ceilalţi termeni): cetereza „a colinda, a ura" faţă de cetera „a cînta din cetera"; ca şî csdi „a se da înapoi de la ceva"/codiIi ,,a tunde oaia în jurul cozii" ; „a da flexibilitate şi lustru pieii argăsite mtinzmd-o .. „a 159 pune" în YaloăJB^/raZoriza (log., măţ.) „a atribui b valoare definită"/ mXom „a avea o aiînmiţăi valoare";, 5ţn#jtfiea /Mvipoşa.'..(parasintetic)' „a se j ameţi de Mntiira,r; vinini, „ (despre vînt)^ sufla 'cu,..I)?iţere.; (în; superstiţii, sulbiectul fiind vînM'-rău)] a jEace '.pe. cineva sa inh^uneasoă^/^&ioîia ^asţurna55>&Mnşi „(despre dulceţuri sau miere) a căpăta Oiîiigro-şare "specifică datorită cristalizării zai'arurilor ..."../ ifica. „a transforma în zahăr substanţele care Conţin amidon.......',.",/ zăbări . a îndulci cji zahăr" ; '.'-/,.' ." .'..'.; , -'. -A-';-'-. /;\y —'parţiale : v. mai "sus şirurile... cii 'termeni, ■ sinonimii 'şv'.neşinqiiijai, precum şi şirurile cu termeni sinonimi prin unele sensuri şi nesinoniini prin altele (sinonimia parţială şi diferenţierea semantică parţială se referă de fapt la aceleaşi situaţii). Situaţiile cele mai frecvente sînt cele intermediare: şirurile cu.termeni sinonimi şi nesinonimi, şirurile cri termeni parţial sinonimi (nesîno-nimi). Faptul era uşor de prevăzut întrucît e ştiut că, sinonimia şi, credem că putem adăuga fără a greşi, diferenţierea semantică totală sînt rar îixfcîl-nite în limbă. Notăm, de asemenea, că situaţiile de sinonimie;/diferenţiere semantică totală sînt reprezentate mai frecvent prin şiruri de cîte 2 termeni, ambii derivate sufixale, sau prin şiruri cu iin derivat sufixai şi unul imeffi&t. Belaţiile de sinonimie şi diferenţiere semantică pot caracteriza orice şir 6u doi termeni îîi care unul e derivat imediat. Nu 'acelaşi lucrn se'poâite*' spune despre şirurile de două şi mâi mult de doua derivate sufixalei Sfu avem, dtevexemplu, cazuri de sinonimie sau diferenţiere semantică între derivate în -iza sau-ifica şi derivate în -Mi sau -ăni, aşa cum avem între derivate in-iza şi derivate în -ifica, între derivate în -ăi^ şi derivate în -ăni. Această diferenţă de comportament e determinată de compatibilitatea şi incompatibilitatea dintre sufixe şi baze manifestate în configuraţi^ şirurilor-de derivate cu baze identice (v. Categoria morfologică; :<;.,.§ 3^4).:- Faptul că derivate cu aceleaşi sufixe contractează între ele atît relaţii de sinonimie, cît şi relaţii de diferenţiere semantică (v.. mai sus exemple), precum şi faptul că aceste relaţii nu au caracter sistematic se datoresc absenţei specializării semantice a sufixelor. ; . Se pare că, din punct de vedere semantic, sufixele verbale au o poziţie aparte în cadrul derivării româneşti: carurile de structuri semantice specifice şi regulate par să fie, de ex. în. cazul sufixelor nominale, mult mai numeiroase. ; 160 ORIGINEA SUFIXELOR VERBALE ŞI A DERIVĂRII VERBALE IMEDIATE 1. Procedeul derivării imediate, ca şi caracteristicile Conjugărilor sînt moştenite în română. , r ? ,.. n >,. Sufixele verbale româneşti simple sînt moştenite, împrumutater apărute pe teren românesc şi cu origine multipla. Exclusiv moştenite sint 5 : -ca, -eca; -ega; -ta, -eia. împrumutate sînt : 4, -ni] -ti, -ătix; -ui, din slavă; 2, -M,-oMvdin maghiară; 4, seria -isi .„din neogreacă; ţ K 8, -iză,-ula2 şi seriile -fia.. ,,-fica..dinlatinăşi limbile romanice. Pentru punctul de vedere potrivit căruia nu există afixe împrumutate, ea şi pentru argumentele împotriva acestui punct de vedere, v. FC II 301. Apărute pe teren românesc (din elemente de diferite origini) sînt Şl : -a%t , -ţi ... şi sufixele -ări, -om^ -ma;-iga\-iiţa$\ , -îna9 -oniv-onâv -uni, -unax; -ăta, , -ona%.. •, -şt *• -eza; -ica, -era, -urax; -ta; -ana, seriile -agi -&ra, -eriv -iri, -ori±, -oraL, rW\; -im2; -ilix, -ila} -olax; -ăni,-iniv -în ; -eU; -ua; -ula2. Ou origine multiplă sînt 13 : 5 moştenite şi apărute pe teren românesc 2 împrumutate din slavă şi apărute pe teren românesc : -enixf -oti; 5 împrumutate din maghiară şi apărute pe teren românesc: -mi, -cerf; -ăli, -eliv -uli; 1 moştenit, împrumut latino-romanie şi apărut pe teren românesc : V. Tabel sinoptic ..p. 164—167. Se vede de aici că grupul cel mai numeros este cel al sufixelor apărute pe terenul limbii române. Urmează, în ordine descrescîndă, grupul celor cu origine multiplă (care sînt întotdeauna şi apărute pe teren românesc, deci întăresc grupul sufixelor româneşti), împrumuturile îatino-romanice, cele moştenite din latină, împrumuturile slave, neogreceşti şi maghiare. Notabile ni se par cîteva fapte: — numărul mare de sufixe apărute pe teren românesc e dat în bună parte de serii întregi de sufixe (6) sau aproape întregi (-ări ... : 7 sufixe din 9, -ni...: 8 sufixe din 12); — majoritatea sufixelor virtuale (v. Introducere, § 3) reprezintă o snxsă potenţială de îmbogăţire a seriilor de sufixe apărute integral în română şi de întărire a elementelor româneşti din seriile cu etimologie multiplă* românească şi de altă provenienţă; îl— C 27 161 De ex., dacă sufixele -ela şi -na, -ena1 devin reale, ele întăresc sursa românească a seriilor cu etimologie multiplă -li... şi -ni.... — sufixele apărute pe teren românesc sînt constituite atît din elemente vechi (-ci ..., -şi ..., -ţi ... etc.), cît şi din elemente noi (-inaz, -isa2, -onaz etc). Aceste fapte arată, credem, că sursa internă a determinat apariţia unui inventar bogat de sufixe cu caracter sistematic şi care se extinde pe întreaga durată de evoluţie a limbii. Vezi Laura Vasiliu, Despre fizionomia etimologică a sufixelor verbale româneşti, în LR XXXIV, 1985, nr. 5, p. 450. Sufixele complexe sînt formate pe teren românesc (majoritatea : 48) şi împrumutate (6). Cele apărute în româneşte au la bază : — sufixe, de asemenea, apărute pe teren românesc : -ăix (12), -îix (3), -o^ (1); -ări, -a (2), -ori, -î, -a (4); -ăni (3), -am, cu origine multiplă, (1); -esa (1); * . • — un sufix împrumutat din slavă : -ui (12); — sufixe împrumutate din neogreacă : -isi, -osi (9). Primul termen al acestor sufixe e foarte eterogen din punctul âe vedere al originii: — provenit din unele sufixe moştenite sau explicat în interiorul limbii române prin diverse procese fonetice (inserţiunea unor sunete expresive, modificarea vocalei sufixului sub influenta bazei, reduplicarea) : -ieăi, -Mori; -lâi, -tăi ; -îcîi, -oeăi, -etisi, -nzui; -&eăi,-eeăiete.; — apărut în limba româna şi împrumut: -eâi (slav); -Mui, -elui (maghiar) etc.; . împrumut slav: -nisi, -ovăi; maghiar: -lui, -alui, -kzui; german: -irui; german şi maghiar : -urui, -nrui etc. ;> — cu origine incertă : -orai, -ornam, -risi, -oreşa etc. Împrumuturile sînt 5 din neogreacă : -arisi, ^erisi; -irisi, -atisi, -ladisi (din turcă prin filieră neogreacă) şi unul singur latino-romanic : -icula. După cum se vede, formarea sufixelor complexe este un procedeu frecvent folosit de limba română de-a lungul istoriei, prin utilizarea unor elemente numeroase foarte diferite ca origine. V. şi sufixele complexe virtuale — Introducere, § 5 — , care constituie rezerva potenţială a inventarului. '. 2. în ceea ce priveşte numărul de derivate însă, nu se poate stabili o ierarhie pe grupuri de sufixe după origine. Astfel, între sufixele de sursă internă foarte productiv „e unul singur, anume -ăix, şi eu productivitate medie două, -%\ şi-ăni., Celelalte sînt slab şi foarte slab productive. în schimb, sînt foarte productive două sufixe împrumutate, -ui, într-o perioadă mai veche, şi 4za, în perioada contemporană; au productivitate medie împrumutul -isi (tot într-o perioadă mai veche) şi sjifixul cu etimologie multiplă, împrumut şi apărut în română, -ăli (regional). -Este foarte productiv, de asemenea, procedeul, moştenit, al derivării verbale imediate (în mod diferit, pe conjugări, în decursul istoriei). Sufixele moştenite, ca şi celelalte sufixe împrumutate, şi cu etimologie multiplă, sint slab şi.foarte slab productive.. în perioada, actuală pare să mai fie productiv un singur sufix apărut în româneşte, anume -ăir Continuă săiie foarte productive sufixul -iza şi derivarea imediată, mai ales prin conjugarea I. O poziţie aparte au forma- 162r tiile în -onaz, care par să se dezvolte foarte mult în limba actuală, în special în stilul publicistic. Ele sînt însă mai adesea atestaţi pentru derivarea imediată decît pentru!sufixul -onas. Notam o formaţie recentă : ăscermona (■ derivate analizabile 12 Total derivate serie 13 Originea . 14 Prod. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. -ăgi -igi -ogii -ugi 4 ■ 4- - - 4- - - - -ăit -ăia -»i -"i -°h 4- 4- *- -f. — _ 4. +* + : = : : : 4 + 4. 4----4.~-.4_ -ări *ăra -erix -era -zri -°rh ~orax -wix -urax 4- 4- - - 4- - - 4-- : : z t 1 1 j + - - ~~ Î 4- - J 4- 4- - - 4- 4- - 4-+ - - - + ~ -~ .4. 4- 4- — t 4- — — = 4. -ăza -eza -ezi -ozi 4- - - - 4-*_ ___ . ■ -ca -eca -ica ~oeat -ucu 4- 4- - - 4^ - - - ■ l + Î l + ~ ' -l"' 247 1 6 78 19 38 1 3 1 2 9 9 5 13 12 351 81 11 13 rom. rom. rom. rom. rom. 4 rom.7^j 2 Diferitele variante şi compuse ale unui afix sint înregistrate separat. Sufixele (omonime) citate în corpul iucrării, după diverşi cercetători, fără indice 'numeric sau altfel segmentate au fost încadrate în indice la sufixul care le corespunde în interpretarea noastră. Cifrele aldine indică paginile la care se găseşte monografia sufixului respectiv. La sufixele omonime cele date fără specificarea clasei morfologice sînt verbale. 175 165, -igi 24, 27-29, 62, 144, 146, 164, -iix 24, 29-37, 62, 145, 164, -ii2 29-37, 62, -ila 62, 81-88, 144, 148, 161, 165, -ilen 9, -ilix 41, 62, 81-88, 107, 144, 148, 161, 165, -ili2 62, 81-88, -ilui 125, -im 9, -imisi 23, 69-73, -ina! 22, 46, 62, 88-97, 144, 148, 154, 161, 166, -ina2 62, 88-97, -ina3 24, 62-63, 89, 147, 148, 149, 150, 151, 161, 162, 165, -ind 7, -inij 22, 24, 63, 88—97, 144, 148, 161, 166, -ini2 63, 88—97, -miza 75, -inţa 20, 21, 23, -iona 19,60, 63, 97—102, 166, -iora 43—44, -iori 43—44, -iorî 43—44, -iotiza 75, -ipsi 24, 63—73, 145, 165, -ira 26, 37-44, 63, -iri 37-44, 63, 144, 146, 161, 164, -irisi 69-73, 145, 162, -irui 17, 123, 127-128, 145, -is^ 63-73, -isa2 63, 64, 67, 73-80, 145, 147, 148, 161, 165, -isas 63, 73-80, 162, -isarisi 19, -isi 7, 23, 24, 63-73, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 154, 161, 162, 163, 165, -isim 7, li, -ism 10, 75, 78, -ist 75, 78, -işa 73, 103-108, 144, 151, 153, 166, -işi 20, 21, 23, 74, 103-108, 144, -ita 18, 20, 22, 24, 73, 108-111, 144, 151, 161, 166, -itor 9, -iţa 23, 73, 114-117, 144, -ită 8, -iţi 41, 73, 114-117, 144, 167, -iţie 9, -iviza 75, -ivsi 63-73, -iza 8, 17, 21, 23, 24, 26,,60, 64, 67, 73-80, 145, 147, 148, 149, 150, 151, 152, 154-158, 159, 160, 161, 163, 165, -izi 63-73, 80, -î 12, 24, 26, -îcăi 23, 35-37, 144, -îcîi 35-37, 144, 162, -1^ 24, 29-37, 80, 145, 146, 162, 164, -îi2 29-37, 80, -îli 80, 81-88, in- 47, 106, 117, -îna 22, 80, 88-^97, 144, 148, 161, 166, -înd 7, -îni 22, 24, 33, 80, 88-97, 144, 148, 161, 166, -îtor 9, -îţit 80, 114-117, 144,: 152, 153, 167, -îţi2 80, 114-117, -ladisi 24, 69- 73, 162, -lăi 35-37, 144, 162, -lăni 97, -li 19, 20, ;22, 24, 26, 81-88, 107, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 152, 161, 165, -logie 11, -lui 24, 88, 123-.127, 144, 162, 163, -mente 10, .11, -na 22, 23, 46, 88-97, 144, 161, -năi 24, 35-37, 144, -ni 22, 24, 33, 36, 88-97, 144, 145, 146, 147, 148, 149, 150, 152, 154, 161, 166, -nîi 35-37, -nici 9, 23, -nisi 69-73, 145, 162, -oc 54, -oca1 24, 29, 46-49, 52, 97, 144, 147, 161, 164, -oca2 46, 49-54, 97, -ocăi 35—37, 144, 162, -oci 24, 28, 46, 47, 49-54, 97, 144, 154, 165, -oga 23, 24, 29, 52, 54-55, 97, 144, -og\% 21, 24, 27-29, 97, 144, 154, 164, -ogi2 54-55, 97, -o^ 24, 29-37, 97, 118, 119, 145, 162, 164, -oi2 29, 97, 118-129, -oic 11, -ol 11, .ols^ 81-88, 97, 130, 144, 148,161, 165, -ola2 23, 97, 130-131,144,146,-oii 24, 81-88, 97, 144,148, 161, 165, -(o)log 11, -olui 125,-(o)man 11, -omăni 97* 162, -onai 22, 36, 88-97, 144,148, 166, -ona2 88-97, 161, -ona3 19, 20, 24, 89, 97-102, 147, 148, 149, 151, 155, 161, 162, 163, 166, -onaliza 75, -onij 22, 24, 88-97, 102, 144, 148, 153, 154, 161, 166, -oni2 88-97, 102, -onosi 69, -orax 22, 24, 37-44, 102, 144, 148, 161, 162, 164, -ora2 37^44, 102, -orăi 35-37, 162, -oreşa 21, 108, 162, -orij 22, 24, 37-44, 102, 144, 161, 162, -ori2 ,37^-44, 102, -ori 23, 37—44, 102, 144, 162, -oroi 35—37, -orosi 70, -osi 7, 19, 24, 63-.T3, 102, 145, 154, 165, -osat 8, 20, 22, 26, 102, 103-108, 144, 151, 152, 153, 155, 166, -oşa, 22, 26, 102, 103-108, -osi 24, 26, 102, 103-108, 144, 154, 155, 166, -ota! 22, 102, 108-111, 144, 148, 161, 166, -ota0 21, 102,108,111-114,-oti 8, 20,21,22,24,102, 108,111-114, 144, 148, 152, 153, 154, 161," 166, -otoc 54, -otoci 23, 53-54, 145, -ovăi 35-37, 162, -oveni 97, -ozi 18, 44-46, 102, 148, 150, 161, 164, -pisi 23, 69-73, -re 12, -risi 69-73, 145, 162, -se- 7, -si 19, -si 21, 22, 23, 24,103-108,144,145,146,147^ 148,149,150,161, 162, 166, -sora 23, 43-44, -sori 23, 43-44, -ta 22, 24, 108—111, 144, 145, 148, 150, 154, 166, -tate 8, -ti 20, 22, 24, 108, 111-114, 144, 145, 148, 150, 161, 162, 166, -tecă 11, -tor 9, 11, -toriza 75, -ţăi 35-37, 162, -ti 23, 24, 114-117, 144, 145, 147, 148, 149, 150, 161, 167, -ţie 9, -ua 24, Î17-118, 147, 148, 149, 150, 161, 167, -uca 24, 46-^49, 52, 118, 144, 148, 161, 164, -uci 24, 28, 49-54, 118, 144, 154, 165, -ugi 18, 27- 29, 118, 144, 152, 164, -ui 16, 17, 23, 24, 25, 26, 29* 88, 117, 118^-129, 146, 147, 148, 149,j 150, 151, 152, 153, 158, 161, 162, 163, 167, -ulaj 24, 81-88, 129, 130, 144, 161, 165, -ula2 130-131, 144, 146, 148, 149, 150, 151, 152, 153, 161, 167, -uleasi 23, 69-73, -uleţ 12, -uli 18, 19, 20, 24, 81-88, 131, 144, 148, 154, 161, 165, -ului 24, 123-127,144, 163, -unaj. 22,46, 88-97,131,144,148, 161, 166, -una2 89, 97-102^ ,131, 161, -uni 22, 24, 88-97, 131, 144, 148, -ur 11, -ur% 19, 20, 22, 24, 37-44, 130, 131, 144, 148, 161, 164, -ura2 37-44, 131, -ură 12, -urix 19, 22, 24, 37-44, 131, 144, 161, 164, -uri2 37-44, 131, -uriza 75, -urai 123, 127-128, 145, 162, -usax 22, 23, 26, 103-108, 131, 144, -usa2 22, 26, 103-, 108, 131, -usi 24, 26, 103-108, 131, 144, 154, 166, -ut 7, 11, -utăţi 23, 117, 145, -uti 23, 111-11*, 144, -ut 10, -uţa 10, 23, 114-117, 131, 144, -uţi 114-117, 131, 144, 152, 167, -uzul 123, 129, 145, 162, vermi- 6, -xi 66, 67, -zimă 11, -zui 123,. 129, 145. B CUVINTE 1 A : abcherţui 123, abilita 109, abrictăli 124, abrictălui 124, abrictui 124, abrutisa 74^ abrutiza 78, 79, absenta 133, absolutiza 78, abura 134, aburi 133,134, academiza 74, acăţa 61, acăţăra 38, accentua 117, 118, 156, accidenta 133, achiziţiona 98, 101, 102, 150, 156, acidi- 1 Indicele cuprinde toate formaţiile menţionate în lucrare. Alte cuvinte (simple, derivate sau compuse), ca şi grupurile de cuvinte şi formele flexionare ale cuvintelor sînt înregistrate-numai atunci cînd se spune ceva despre ele. ,176 fica 56, 59,152, acidula 130,152, aciola 83, 87, aclimatiza 78, aclimatizi 67, acoloşi 104, acri 133„ 137, 155,156, activa 133,137, 141,151, 156, activiza 151, acuma 12, adami 134, adăposta 134, 140, adăposti 134,140, adevara 134,141, adeveri 134,141, adiaforisi 64, 66, adiţiona 101, 102, adinca 141, adinei 141, administra 1.1, administrator 11, administraţie 11, administrălui 124, admimstrirui 127, (ad)urmeca 47, 48, aera 133,151, aerifica 56, 59,151, aerisi 64, 66, 68, 69, 151, aeriza 73,151, afecţiona 98, afecţiuna 102, afurisi 66, agesta 134, ,138, agesti 134,138, agheas-malui 123,124, 127, agiutori 42, agonisi 67, agoniza 77, 156, 157, aguriza 135, 141, agurizi 141, ahtia 60, 61, 62, ahtiare 62, ahtiat 62, aiarladisi 70, 72, aicea 12, aiura 137, 138, aiuri 138, ajuta 110, ajutora 20, 39, 43, 134, ajutori 39, 43, 134, alarma 136, 156, alămi 133, alătura 24, 133, 141, albaştri 133, albi 24, albiei 50, 51, 53, albii 133, 137, 156, albina 89, 91, 92, 93, albini 89, 91, 92, 93, alburi 39, alcaliniza 75, 78, 80, alcooliza 74, aldui 121, alegoriza 74, 80, aleguţa 115, alerta 132, alimenta 141, 154, alinta 108, 109, altoi 142,1 altruiza 74, alunga 139, alungi 139, amalgama 141, amalgamiza 73, 80, amaneta 133, amanetări 38, amănunţi 133, amărî 133, 139, ambiţiona 99, 100, amegiui 119, 120, americaniza 75, 78, amini 133, aminti 137, amînăta 108, 110, amnestia 137, 156, amoreza 23, 136, amortiza 16, 79, amorţi 139, amplifica 56, 58, amureza 141, amuţi 139, anagramatiza 78, analiza 141, analoghisi 64, 65, 66, 68, 69, 156, anatema 151, 159, anatematisi 67, 70, 72, 151, 159, anatematizl 67, anatemesi 66, anatemisi 65, 159, anatemiza 77, 151, anathimisi 66, anatimisa 21, 67, anatimisi 21, anchiloza 136, ancora 133, aneantiza 67, 78, anecdotiza 80, anexa 137, 156, angliza 142, animaliza 74, 79, aniversativ 5, anslovări 39, 40, antichiza 74, antologiza 80, ânţre-pozita 132, antropomorfiza 78, anularisi 69, aoli 137,157, apătoşa 20,108,apătoşi 108,apelăhii 124, aplatisa 73, 74, 79, aplatiza 78,79, aplecuşa 22, 103, 104, apos 6, apostrofa 134, 135, 138, 139, apostrofi 135,138,139, apropia 16, 60, 61, 62,158, aprovisiona 102, arămui 119, arătură 6, arăvoni 140, ardeleni 137, arendălui 124, arendaşi, 103, 107, aresta 143, argaţi 135, 136, argela 81, argeli 81, arginta 24, 120, argintari 38, argintiu 136, argintiii 119, 120, argofiza 80, argotizant 80, argumentirui 17, 127, 128, argumentui 122, arhaiza 74, 75, 78, arhierăţi 115, 116, 117, 156, aripa 138, aripi 138, aristocratiza 73, armăsari 132, armonia 137, 151, 156, armonimi 127, 128, 151, armoniza 76, 151, artirisi 64, artirosi 64, artistifica 5.6, 57, 59, 60, aruncături 20, arvuna 140, arvuni 137, 156, asalta 141, ascensiona 163, asedia 136, 141, 156, asedii 141, asemăna 138, 139, 140, asemeni 138, 140, asistălui 126, astronomi 142, 156, asupri 24, 133, 134, 137, atacarisi 79, atelier-şcoală 10, atenţiona 19, 98, 102, atomiza 16, 78, 80, atribua 117, atribui 117, 121, augura 141, aureola 137, 156, austriaciza 75, autentica 141, autenţicălui 124, 126, autentifica 57, autodafia 61, 62, autoriza 74, avertiza 79, avuţie 136, axiomatiza 74, 75. Ă : ălui 10. B: bace eli 20, bacşişui 119, bagateliza 76, 154, 156, baladiza 73, balamuţi 136, 142, baleta 132, balsamirui 127, balsamui 153, bancrota 142, bascula 137, 156, batjocori 37, 38, 39, 42, batjocuri 37, 39, baza 141, bazifica 56, 60, băbi 136, baci 136, băciui 119, baia 141, bă ieri 137, băieşi 104, băilui 125, 126, băimărean 5, băiţui 123, băjenări 38, bălăbăni 93, bălăcări 42, 43, bălăcători 43, bălai 32, 33, bălăngăi 29, 32, 33, 41, 146, 152, bălăngăni 33, 41,89, 92,94,146,152,154, bălăngări 40, 41, 152, 154, băloşa 106, 107, bălsămI140, băltăci 49, bălti 133, băni 136, 156, 157, bănui 121, bărăngăî 32^ bărbătosi 106, 107, bărdăşi 103, băşcălui 124,126, băşcăşi 20, 103, 105, 106, 107, 158, bătători 43, bătături 43, bătogi 27, 28, 29, 154, bătrîn 6, 7, 29, 50, 51, 52, 154, bătut 7, beatifica 57, 58, 60, becheri 136, behăi 31, beladoniza 80, beneficia 61, berbeci 133, 137, beregăna 92, beregătui 120, 156, beregăţi 120, 137, bestegăli 133, betona 133, beţegări 43, beţivani 90, 95, biciui 119, 120, 156, 157, biciuli 87, binocla 133, 137, 156, birocratiza 74, biserica 138, 141, bităngăli 85, 86, 156, bivuaca 141, bizantiniza 75, bîjbăi 29, bîjbîi 29, bîlbîi 32, bîltîcîi 29, 31, bîntui 121, bîrfi 17, bîrfiţă 5, bîţăi 30, bîţălui 124, 125, 152, bîţîi 29, 152, bîzăi 31, bîzărî 37, 40, 43, bîzdîcîi 35, bîzii 30, 31, 32, bîzîi 30, 154, blegi 120, blegoşa 20, 104, 105, 106, 133, blegui 119, 120, biehăi 32, bleheti 112, 113, blehoti 112, blenderi 42, blestemaţi 114,116, bletogi 27, 28,156, blidari 38, blîndeţe 6, blojori 40, 41, bloşticăi 32, bobona 91, 95, boboşa 104, bocăli 82, bocăni 89, 146, bodogăni 93, bodogoni 93, bogdăprosti 137, 157, bogonisi 70, 72, boieri 136, bolborosi 65, boîboşa 105, bolboşi 105, boicăni 93, boidăna 89, 90, 92, boldăni 89, 90, 92, 96, boldîni 91, 92, 93, bolfăi 33, boîintineaniza 80, bolînzi 133, bombălui 124, bombăni 92, bomboni 92, bomboti 112, boncăi 32, boncăli 84, boncăni 92, 93, boncori 40, 43, bonifica 16, borfăi 29, 31, 33, 156, bor(n)ăi 32, borteli 81, 85, 86, 146, 155, 156, borti 137, 142, bortili 81, 86, boscorosi 65, boştorogi 27, 28, 29, boteza 46, botoşi 106, bovariza 80, boxăli 82, brăcălui 124, brăcui 120,121, brăţăli 82, 88, brăţui 123, brăzda 141, brăzdi 141, brăzdui 119, 120, brehni 92, bretona 132, brişcăli 83, 85, 88, 156, brîncăli 82, 88, broncăi 32, brotaci 50, bruftului 124, 127, brumai 33, brusului 124, 127, brutaliza 76, 156, bubăi 31, bubui 7, 19, bucată 6, bucali 82, bucătari 38, bucăţeli 19, 83, bucheri 39, buchini 91, buchirisi 70, buchisa 67, buchisi 65, 68, 69, 91, 154, bucureşteniza 80, bufni 92, buftăni 93, bughili 84, huigătui 128, 129, buigui 177 129, buiuci 51, buiurdisi 68, 69, bujni 93, bulendri 132, bulgariza 80, bulgări1 136, bulibaşi 136, bumbura 40, bunghioşi 105, buntui 121, burduşi 135, bureza 45, 46, burghezifica 56, 57, 59, 151, 153, buzat 7, 11, buzni 138. G : cabulipsi 64, 66, 69, cadora 39, 40, 42, 43, 156, cadorisi 71, 72, cafeli 19, 82, 133, cafti 158, calamita 110, calchia 60, 61, 62, 156, calcifia 56, 57, 59, caîcifica 56, calcina 63, 156, califica 57, caligrafia 60, 62, ealitativiza 75, 78, calomnia 136, calpuzani 90, calvini 137, calviniza 76, 154,156, camilpetrescian 5, canadianiza 75, canaliza 76, cangrenisi 68, canonar-hisi 69, canoni 136, canonişi 67, 69, canoniza 77, căntoniza 80, capăt 12, capitaliza 76, caracterisa 77, caracţerisi 65, 156, caragializa 76, 157, carboniza 76, carcalisi 64, carena 137, cartografia 62, catadixi 66, 68, 69, catalogiza 73, categorisi1 65, 68, 69, categorisi 2 65, 69, 156, catehisi 65, catehiza 75, 78, catifela 83, 87, 88, catifelat 8, caţali 81, cauterisa 77, cauteriza 77, 156, cauţiona 99, cauţiuna 102, cazarma 137, 156, căciula 138, căciuli 86, 138, căffăli 82, 85,158, căina 91, 96, călăfătui 122,123, călări 38, călăuzii 82, 84, 85, 88,107, 156, călcători 43, cămăşui 123, cămăta 141, cămătnici 23, căminiza 80, căntăli 82, căohi 89, 92, 95, căpăcui 123, căpărî 132, căpuşă 6, cărare 6, cărăcăti 112, cărcăli 84, cari 136, cărica 136, cărnoşi 20, cărţăli 82, 86, cărunta 135, cărunţi 135, căsători 133, căscăli 41, 85, 86, 88, 154, 155, căscări 41, cătuşă 6, căţăi 34, căţăli 81, căţănăi 35, căţela 83, căţeii 81, 83, 86, căuna 89, 92, căuni 89, 91, 92, 95, cauza 141, căzni 136, ceferist 5, 6, centraliza 78, centui 123, cenuşa 141, cenuşări 21, 37, 38, cenuşeri 21, 37, 38, cenuşi 141, cepar 6, cercată 108, 109, 111, cercela 137, 156, cerceta 109,' 111, cerşetori 43, cerşi 7, 103, cerşui 119/120, certifia 56, 57, certifica 56, cetera 134, 159, cetereza 45, 46, 159, ceterî 134, cfitui 122, cha-cha-iza 80, chefăi 152, chefălui1124,159, chefălui 2 123, 124, chefeli 86, 88, 159, cliefelui 123, chefni 92, 94, 152, chefui 119, 123, 159, chefului1 124, chefului 2 124, cheheii 83, cheie 10, ichelboşi 104,106, cheoni'91, ehercheli 84, cheuna 89, 92, cheuni 89, 91, chezăşi 136, chezăşlin 123, 124, chezăşui 119, 123, chibzui 16, 121, chicoti 114, chihăini 91, 92, 93,' 95; chilifica-'57, 154, 156, chimiza 78, chineji 135, chintesenţia 60, 61, chinui 5? 119, 122, 129, chinzui 129, Chiompani 92, 93, 94, chiona 92, chiorăi 36, chiorcăi 35, chiorcăni 97, chiori 132, 134, chiori 132,133,134, chiorţăi 35, 36, chiota 21,108,112, 113' chioti 108, 112, 113, chipui 122, chirăi 36, chircăi 36, chirdosi 66, chirlăi 35, 36, chituil23, chiţăi 29, 35, 146,157, chiţăni 90, chiţcăi -35, chiţcăni 97, chiţcîi 35, chiţii 30, chiţini 91, 95, chiţii 29, chiţinî 91, chiui 119, chiuli 136, 156, chivernisi 68, 69, cicatrisa 77, cicliza 80, cimili 84, cimpoia 141, cina 139, cincăi 32, «cinetica 57, 59, cinematografia 60, cin(gh)ili 84, cinsti 137, 156, cinuii20, 121, ciobi 137, 156, oioboti 137, 156, cioburi 39, ciocăni 90, 94, 95, 97, 154, ciocioi 32, ciocni 92, 94, 153,* 154, ciocoti 112,153, ciofăi 32, ciofăni 92, cioficîi 29, 31, ciofoi 32, ciofotill2, cioplaş 6, ciopocori 39, ciordi 158, ciordişi 64, 65,158, ciorsăi 32, ciorsoi31, ciorii 137, cioşcăi 32, ciotorî 132, 133, cipcii 31, cipui 123, ciracladisi 70, 72, circili 84, circula 130, ciripi 133, cirui 122, cislui 120, 122, 156, cititor 8, cmciui: 119, ciuciuleţi115, ciuciuriga 54, 55, ciudăli 84, 156, ciudălui 124, du di 136, ciufăla 81, 82, 86, ciufuli1 81, 85, 86, 88, ciufuli2 81, ciuf ului 124, ciulica 47, 48, 49, ciumeli 84, ciumpăgi 27, 28, 29,156, ciumurli 87, ciumuslui 119, ciungăra 38, ciupăra 37, .38, 40, 43, ciupări 37, 40, 43, ciupeli' 85, 154, ciupili 84, civiliza 16, 77, cicări 40, cîlcîi 31, «cîlţui 123, cintat 7, cîrcăi 31, cîrcei 134, circeia 134, circii 152, cîreîrăţi 114, 115^ cîrcîrîţi 114, 115, 116, circîţi 114, 115, 117, 152, circni 94, 152, cîrcoti 112, 152, cîrdui 122, cîrîi 31,' cîrjîi .31, 33, 34, 156, cîrmi 137, 156, cîrmui 123, cirmului 124, cîrpăci 49, 51, 52, 53, 150, cîrpoci 50, 52, 53, cîrpogi 28, cîrtici 50, 52, 53, cîşîi 31, claponi 137, clarifica 60, clasifica 57,. 59, ^clauzula 130, 131,142, clăcui 119, 122, clămpăi 9, 32, 33, clămpăni 33, 92, clăncăi 34, clănţăi 34, clăpăni 89,146, clăpi 138, clătări 41, 42, 153, clătina 62, 89, 91, 92, 94, 96, 97, 153, 154, -clătini 89, 91, 92, 96, clefăi 35, clefeni 91, 92, 95, clefeti 112, 113, 157, clenţeni 89, 146, -clingăni89,clinghini89,91,92,146, clipoci1 50, 52, 152, 159, clipoci 2 50, 51,53, 154, cliposi 64, 65, 152, 159, clironomisi 69, clocăi 159, ciocăni 159, clocări 159, clonţăni 90, clopoti 135, .clopoţi 135, cloroformîza 73, cnezi 135, 136, coafeza 23, cocini 137, cocleţări 38, cocori 132, vcocorosi 65, 152, 159, cocoroşa 105, 107, 152, 159, cocoţa 115, cocuţa 115, codi 153, 159, •codifica 56, codili 83, 88, 153^ 159, codini 91, 95, 96, cognări 42, 43, cohăli 88, cohîcăi 35, «coicăi 35, coji 137, 156, colbăi.33, 158, colecţiona 99, 102, colţura 39, colţuros 8, 10, comandita 109, combinarisi 69, comandirai 127, 128, comîndăli 84, 85, 87, completa 159, completui 120, 121, 159, complota 136, 156, compromitârisi 71, comunica 47, conăci 137, 156, concesiona 98, 99, 100, concluziona 98, 99, 101, 102, condiţiona 100, confecţiona 98, conferenţia *60, 62, 102, confiscarisi 18, 69, eonfişcălui 124, confuziona 98, 100, conjectura 137, 156, con-servatoriza 75, consilia 17, consonantiza 80, constitua 117, constitui 117, 121, constituţiona-liza 75, construi 121, contagiona 98, contemporaneiza 76, contemporaniza 76, contena 96, conteni 96, contentui 119, 122, contra 134, 137, contracta 16, contraria 60, 61, contrăli 82, contrălui 124, 125, contribua 117, contribui 117, convoiarisi 69, cooperativiza 75, 151, vCooperatiza 64, coptora 37, 39, coptorî 37, 39, eoptoroşi 104, 105, 1Q6, corăslăi 152, corăsli 86, 152, corcoli 84, corconi 92, corcosi 65, cordăli 82, 85, 88, corespondelui 123, 124, cores-.ponderisi 71, corfoli 84, corigent 6, corigibil 6, corisponderisi 70, cornări1 38, corijări 2 38, coroi 32, coronui 122, corpura 38, 42, cosăli 82, cositori 132, cosorî 133, costali 82, costişi 63, costoi 32, 34, costoli 83, 87, coşeai 32, coştoli 87, cotcoreza 44, 46, cotcorezi 44, 45, 46, cot-corigi 28, cotcorogi 28, Cotcorozi 45, 46^ cotcozi 46, coti 139, cotici 50, 53, cotigi,27, 28,29, cotori 132,134, cotorîl34, cotoroi 32, coţi 139, co viţa 152, coviţăi 30, 35,152, coviţăli 84, 85, 152/cpviţei SOjVcoviţî1 30, crăcăci 50, crăcăna 90, 95, crăciuni 134, 138, crănţăni 89, cranţui 123, crăoi 118, crăoni 91, 95, craui 118, crăuni 91, creştina 137, 155,; 156, 1Ş>7, 159, cristaliza 79, critica 136, critiza 7^, criţari Î38, crîcni 94, 96, crînţîni 89, 91, crîşca 133, croncăi 34, croncăni 89, 97, croneîni 89, 91, cronconi 89, 91, 92, 95, crucifica 56, 58, 156, crunta 139, cuantifica 57, cuca 136, cucernic 6, cucernici 23, cuciura 40, 44, cuieri 39, 41, culmina 63, cultiverisi 70, 71, cultivirui 127, cultiviza 73, cuminicarisi 69, cuntina 96, curarisi 69,- Curăţa 135, 138^ 141, curaţi 138, 141, curînd 7,. curînda 137, 158, curmezişa 141, curmezişi 141, curtiza 17, 74, cutcudăţi 115, cutcudeţa 115, cutcureşi 105, euteureza 45,157, cutcuriga 133, 137, 157, cutcurigui 119y cuteza 46, (cu)treiera 42, (cu)tremura 41, cutrui 120, cuţita 141, cuţiti 141, cuţîtori 39, 43, cuvioşa 135, cuvînt-cheie 10. r D: dactilografia 62, damasca 137, 152, 156, damaschina ,62, 63, 152,v. dator 7,. datora 138, 139, datori 138, 139, dăbălăza 45, 46, dăbălogi 27, dăcăi 36, dăinăi 35, dăinăli 82, dălăci 136, dănifui 122? dăngălui' 126, dărăbăli 85, Î59, dărăbi 159, dărăbui 159, dărăbuli 83,, dărăburi 39, dărăbuţi 115, 116, dărui 120, 122, dărvări 132, dealu-spiriza 80, debilita 109,:: 110, 111, decepţiona 99, 101, declămălui 124, 126,' defendălui 126, defendelui 126, defendului 126, dejmăli Ş% 85, dejuna 17, demagogiza 74, 70, 157, demisiona 99, 102, demissiuna l62,, (de)nazifica 57, densifica 56, deseînteca 47, 48, descreierat 5, describălui 68, desie 136, des-pleteci 49, 52,^espletici 52, destitua 117, destitui 117, deşăla 81, 83, deşela 81, 83, deşerta 133, dezvolta 7, diafendepsi 66, 69, dibaci 137, dichisi 65, 68, 69, dictirui 127, diefendipsi 66, diferenţia 60, 61, 62, diftonga 137, 156, dimensiona 100, 101, diminutiviza 80, direcţiona 100, 102, dirigăli 87, dirigent 6, diriginte 6, disciplina 136, discui 123, dispreţui 120, 156, 157, disputâlui 126, dişputului 126, diuglui 123,127, diuguli 83, 85, diversifia 56, 57,154, diversifica 56, 57, 154,156, dividirui 127, dîngini 91, dîrî 132, dîrîi 33, 34, dîrsîni 89, 91, 92, 93, 146, dîr-văli 84, 88, dobăli 85, 87, dobălui 87, 127, dobzăla 87, docladarisi 70, docladirisi 70, doftori 142, doftorici 50^ 51, 53, 154, 156, dogmatiza 75, 78, doicăii 85, doini 137, dolariza 80, 157, dolii 138, domăi 33, dohdoni 91, dormita 109, drăcăli 154, 159, drăcălui 125, 126, 127, draci 136, 156, 159, drăcui 120, 154, 157, 159, drăgăli 84, drăgălui 124, drăgăni 90, dragului 124, 126, drăguţ 5, drămălui 126, 127, drăncăni 90, drecelui 124, dreveli 81, 85, 146, dreveni 95,. dripâli 82, 85, dripili 81, 83, 146, drîmboi 31, 119, drîmboia 30, 119, drîmbui 119, drîngăni 93, 157, drotălui 127, dubaii 82, dubăli 82, dublifica 56, 59, dudui 119, duelgi 10, 27, 29, duhlî 82,.85, 87, duhlui 123, 125,126, duhni 92, 93, 94, 156, duhori 137, duhori 37, 39, duhoşi 104,, 106, duhului 125, 126; duioşie 136, dulcefia 56, 57, dulcefica 56, 153, dulcifica 56, 59, dumbrăvi 138, duminică &, durnnezei 137, 157, dupăci 49, dupurlui 123, 124, durai 152, dură li 82, 152, durduli 84, duriga 54, 55, duruca 47, 48, 152, durui 152, duşmănos 5. E: eclipsa 142, eclipsi 142, sclisa 141, economicos 6, economisi 65, 68, 69, ecraniza 78, ecrazarisi 71, educălui 126, efectua 117, 118,156, efemeriza 73, egahza 73, Ela 10. electric 6, electrifica 6, 59, electrisă 77, electriza 6, electron 6, elefterosi 65, 66, eleniza 76, 156, elve-ţianizâ 75, eminamente 6, eminent 0, eminenţă 6, emoţiona 98, 156, englezi 142, epiciza 80, epitropevsi 64, 66, epitropisi 64, 65, 156, erezi 142, ermetiza 75, erotîza 74, 80, esenţia 60, 62, Eta 10, etalon 10, eteriza 77, eterogeneiza 76, europeniza 75, evghenisi 69, evidenţia 60, 61, 62, 102, 156, evlavisi 65, 156, excepţiona 98, 100, 101, 102, exemplifica 56, exerţiri 136, 142, expedelui 124, expedirui 127, explicita 109, 110, explicui 121,122, exportarisi 69, expo-zarisi 70, extazia 60, 61, 62, 156. ^ F: fabricarisi 70, fabuliza 77, 156, facilita 109, 110, factor-cheie 10, fanariotiza 75 78, fariatiza 75, 78, fandosi 68, 69, fantasc 9, fantasmă 9, fantaza 9, faptic 6, farfarisi 64, 65 68, favora:i4i; favori 141, favoriza 76, favorizi 67, făcălui 119, îăloşi 104, 106, 107,'făptui 121 122, făreca 7, fărîma 137, fărimiţa 117, fărîmiţi 115, fârnăi 32, fărtăli 121, fărtălui 121, fărtăţ 137,157, fărtui 121, făţări 19, 38, 42, făţarnici 23, făţui 122, făurar 7, felelui 125, feliurimisi 70 feminiza 74, 75, 78, ferăstrău 7, fereca 7, 47, 48, 49, feredui 121, ferica 139, 140, ferici 139* 14'0, fermenta 136, 156, fertiliza 24, ferţmi 124, fetişiza 78, ficţiona 101,102, fierărie 10, fierăstrău 7, îifii 31, 34, figlui 119, fiinţa 20, 21, 23, fileta 137, 156, filotimisi 65, 69, 156, filozofa 136, 156, 157, filozof isi 65, filozof iza 73, filui 122, finaliza 78, fini 142, finisa 73, 74, 79, fir-ţăli 124, firtălui 124, firui1 120, firui 2 119, fiscaliza 9, 75, fîlfăni 90, fîrnîi 32, fîştica 47, 48, flanea 137, 156, flatarisi 71, flecăti 112, 113, 114, 156, flecui 92, flencăli 82, flenderisi 65, 68, 156, îlenţări 38, fleoncăni 93, 157, fleorcăi 32, 33, 154, fleorţăi 32, fleşcăi 35, fleşcăni 90, flexi-biîiza 75, flişchii 30, 31, flonconi 91, floncoti 112, 113, 154, 156, 157, fluidifica 56, fluieraş 9, focaliza 80, focări 38, f of îcîi 31, fofîlcîi 31, fofîrli 84, foltozi 18, 45, 46, 156, fonfăi 32, 33, 156, fonfăni 89, 92, 93, 94,154,156,157, fonfoni 89, 91, 92, forcăi 36, forfeca 139, forfoli 84, forfoni 92, forfoti 112, 114, forma 140, formalisi 68, 69, 72, formali 82, 85, 87, 88, formălui 68, 72, 124, formi 140, formui 122, formului 124, fornăi 35, fortifia 56, 57, fortifica 56, foşfoi 31, 178 170 foşhăi 35, 36/foşni 94, foşpontălui 127, fraieri 143, franeiza 142, franţuzi 142, frăgezi 135, fră-mîntura 40, 42, fremăta i 10, 135, frenetiza 74, 75, frenţuşi 20, 104, frîcţiona 101 —102, fric-tiuna 100, 101, fripturiza 75, 80, frişcăli 82, 86, fructifica 57, 153, 156, frunzuli 83, 88, 153, fruştuca 143, fugar 9, fulgera 42, fulgura 39, fulguri 39, fuma 139, 151, fumega 48, 54, 55,'î51,159, furniza 151, 159, fumui 151; 159, funcţiona 100, funcţiuna 100, fundamenta 137, furidarisi 152, 159, fundoni 89, 91, 92, 93, ,152, 159, funebru 9, funest 9, furci 132, 137, 156, furlandisi 72, furnica 137, furnisa 78, 79, furniza 78,79. G. gagicări 42, 43, galopa 137, 158, galvaniza 80, gargarisi 64, 68, 69, gargariza 7?, 156, 157, garnisi 67, găfii 31, găibăra 38, 156, găina 137, găină 6, gălăgini 91, 93, 156, gălbeji 135, gălbezi 135, găvănoşi 104, găzdăli 85, 88, 156, găzdălui 124, găzdui 119, 122,156, gebrări 42, gelifica 56, 60, gemănălată 82, geremetisi 70, 72, gerui 119, 156, gesticula 131, gestiona 101, gheboşa 104, 151, ghemoşa 22, 105, 107, 156, 157, ghemotoci 54, ghera 137, gherăni 92, 93, $5, 156, ghida 136, 156, 157, ghilosi 65, 68, 69, 154, ghimnasi 66, ghiolcoi 31, ghioldorosi 19, •65, 70, ghiontui 120, 153, ghiorţăi 35, ghiorţii 30, gineri 136, giocuri 42', giulgiui 122, gîfîi 35, gîgîi 7, 31, 33, gîlgăi 34, gîlgăni 92, gîlgări 40, 157, gUgărizi 67, gîlgîi 31, 34, 35, gîmbosi 64, gindului 125, 127, gîngăni 92, gîngura |0, gîngiiri 40, 43, gînjia 61, gîşeări 38, gîtîi 31, glăşui 120, globăni 95, 97, glodura 39, gloj&ăni 92, glojdări 40, 43, glorifica 56, 57,.gmgui 123, gogâli 82, 84, 86, 88, gogîlţîi 35, gomoni 93, gondola 132, gongăni 92, gongoni 92, gorgoni 137, gozări 38, 42, 43, grada 141, 152, 159, gradua 117, 118, 152, 159, gramaticaliza 76, 80, gramatiza 74, gratifia 57, gravita 109, grădinari 20, grădui 118, 152, 159, grămădi 135, 136. grăniceri 132, grăniţui 120, greţăli 82, 84, 86, 88, grijuli 18, 83, 86, grohăi 34, grohni 90, gro-hoi 33,118, grohoni 33, 91, 92, 94, grohoti 112,113, gropila 83, grosime 136, gruhui 118, gru'n-guri 40, gudura 40, 43, 156, gungăni 92, gunguni 92, gurăni 93, 94, 154, gurguţa 115, 116, gustară 37, 38,,gustări 37, 38, 41, 43, guşa 159, guşi 159., guşoi 118, guştuîi 83, guşui 118, 159, guturai 136, 156. ' ' " ' ' \ H: ^araciladisi 70, 72, 152, 159. haracosi 65, haracterizi 67, hareci(l)ui 123, 124, 125, 152, 159, haşhV82, 84, 85, haznali 81, 82, hăcui 16, 121, hăisui 17, hăitaş 6, haiti 136, hăitui 121, hălpări 38, hăltăcări 40, 41, 157, hăndrăli 85, 152,156, hăndrălui 124, 125, 152, hănţăli 84, 85,hăpăci 51, 152, 157, 159, hăpăi 119, 152, 159, hăpăni 90, hăpcăni 90, hăpui 119, 152, 159, hărăţi 115, hărăxi. 66, hărşni 90, 94, hărţăli 81, 84, 156, hărţeli 81, hărţui 121, hăţăna 90, hăuli 85, 86, 88, 157, hăuni 91, hăznăli 85, 156, heberli 84, 87, heitui 119, herdeli 84, 'hibăli 81, 88, 146, hibălui 123,127, hidrata 142, hilificaţie 59, himificaţie 59, hipnotiza 75, 78, hirii 31, hirotonisi 66, 67, 68, 69, hîcii 30, 31, hîcili 83, 84, hîhîi 31, 34, hîlbări 40, hîltîcîi 32, 41,146, hîrăi 31, hîrcîi 36, hîrşcăi 35,hîrşcîi 35, 36, hîrţîi 31, hîţii 31, hîţini 91, hîţîna 89, 91, 92, 96, 97, hîţini 89, 91, 96, hlobăni 93,' 156, hoboti 136, hodăcăi 31, hodîcîi 31, hogi .137, hohni 90, hoinări 20, holba 7, holbăni 95, hondrăi 152, hondrăni 93, 152, hondromăni 97, hondroni 91, hontîcîi 31, horăi 34,152,159, horeai 35, 36, horconi 89, 95,146, hor do ro si 68, horhoni 91, hor-hoti 112,113,158, hori 136,152,159, horoi 31, horpoi 31, horţăi 33, hoşcoti 112, 113, 114, 156, hotărî 132, hotărnici 23, hrenui 120,156, hrbpoti 112, huhura 40, huhureza 45, 46, hurduca 47, 48, 49, 137, 154, 157, hurui 119, huşni 90, huţa 137, huţina 89, 91, 92, 96, huţîna 89, 91, 92, 93, 94, hutui 120, hutuna 9â, hutupăni 90, hututa 115, huzari 137, 158, huzurui 120. 122, 156. ' tahza 76, imoşa 106, impermeabiliza 78, impresiona 98, impulsiona 19, 97, 98, 101, 102, Ina intimia 60, 61, 62, 151, intimiza 151, inventaria 60, 61, 62, inventoria 61, invidia 136, 156, intrînd 7, iotaciza 74, ipostazia 60, 61, 62, 156, ipostaziere 62, irosi 68, ispiti 140, istori 11 istoriciza 75, istorisi 65, 68, 69, istornici 23, iţei 30, izecleni 142, izomeriza 76, 78, izvodi 139, izvorî 133, izvozi 139. î: îmbălora 38, 40, 43, îmbălori 38, 40, 43, (im)bălsăma 140, 153, imbăţoşa 108, îmbon-dori 39, 42, (îm)bonghina 93, îmbrăţişa 103, 104, 108, îmbrăţoşa 103, 105, 107, îmbucătări 40, 43, (îm)bucătăţi 115,116, 117, 156, îmbucături 19, 43, îmbunătăţa 117, îmbunătăţi 117, îmbunaţi 115, 116, (îm)burghezi 153, îmburtoşa 106, împăca 151, împăcălui 123, împăcelui 123, împăi'toşa 106, împărţi 153, împătri 133, împestriţa 115, împestriţi 116, împicioroca 28, 47, 48, împic'ioroga 2S, 48, 54, împiciorogr 54, împleteci 49, 50, 52, împleteri 21, 38, 39, 40, împ etici 50, 51, 52, 53, 154, împletuci 50, 52, (îm)poeăli 88, (îm)pocoli 88, împotrivi ,134, împrejmui 119, 120, împrietenoşi 104, împrietineşa 103, 105, împrocesua 117, 118, (îm)pudrăli 82, 85, 88, 156, împungăci 50, 51, 154, (îm)pungăii, 84, 85, 88, 154, împutera 39, împuteri 39, (îm)puternici 23, înainta 133, înălţa 16, 61, 135, 139, încalecă 47, 48, 49, încărca 47, 48, 49, 180 Incărdăşî 103, încărddşa 103, încărdoşi 103, înceteni 89, 91, 95, încetina 89, 91, 96, încetini 89, 91, 95, 97, închipui 5,' 122, înehipuriui 123, 124, încinci 133, încinciui 119, îneîrdoşa 105,-încîrdoşi 104, 105, încolătăci 53, 54, încolătuci 54, încohtra 134, încornări 40, încornora 38, 40, 42, 156, îricornura 40, încorpora 42, încotoşmăna 19, 89, 90, 97, încotoşmăni 19, 89, 90, încoţopeni 91, 92, (în)crucia 61, încrucişa 20, 108, îndărătna 90, 96, îndărătnici 23, îndemîna 133, îndesa 138, îndesi 138, îndoi 133, îndosaria 60, 62, îndreptăţi 114, 116, 117, mdritui 122, îndulci 153, înfăinoşa 22, 103, 104, înfăinuşa 22, 103, 104, înfăşai 34, înfăşură 37, 40, 42, 43, înfăşuri 39, 40, înfăţişa 103^ 108, înfăţoşa 103, 107, înfăţoşi 103, 104, tnfierbăza 15, 45, 46, înfigări Î0, 38, (in)flori 139, înformălui 126, înfrăţoşa 104, înfrigoşa 105, 107, înfrigura 37, înfrîmsăşa 105, înfrunzi 153, înfuleca 48, îngădui 121, îngăimaci 50, 5Î, 52, 53, îngazdăci 49, 52, îngazdăgi 27, 52/ (in')ghionti 120, 136, 153, înghiorţăni 90, îngindora 37, 39, înguidura 19, 37, 39, îngraşă 61, îngreca 47, 48, îngrela 88, îngreuna 92, 93, 96, îngreuiaţi 117, îngrijora 40, 42, 43, 156, înjghebHui 125, înjosora 40, 43, înjosori 40, 43, înjuga 153, inluntroşa 105, 107, înmagazina 62, înmiresma 153, înmîna 117, înmînua 117, 118, înnădi 153, (în)răutăţi 117, înriura 37, înriuri 37, însorări 40, 42, înstela 88, înstrîmbătăţa 117, înstrîmbă-tăţi 117, (in)strimbăţall4, 115, 116, înstrimbăţi 114, 115, 116, 156., (în)surăţi 114, însuşi 123, 137, 156, înşela 88, întemeinici 23, întrebare-cheie 10, întrei il33, intrupoşa 105, 106, 107, intufăşa 103, 105, întunerici 137, înţăporeşa 108, înţelepţa 135, 141, înţelepţi 141, învălmăşi 103, învălui 152, învecina 153, (în)vecinîci 23, (în)viermăna 90, învineteţi 115, învinoşa 107, 152,160, înviora 40, 43, învioşa 104, 105, învinătăţi 115,116, învirteci 50, invîrtici 50, învoa lbe 7, învoieşa 103, 105, învoioşa 103, înzeci 133, înzili 81. J: japni 90, jăfăni 93, 96, 156, jăpăi 32, jăpăni 90, jăpcăni 95, 96, jărcăni 93, 156, jărui 121, jefăni 90, jefui 156, 157, jelnici 23, jelui 121, jimba 17, jmăcni 94, jubilia 61, 62, judecs. 12, judeca 47, 48,49, judeci 47, 49,50, jugui 153, juguli 19, 83, 85, 153, jumătăţa 135, 141, jumătăţi 141, junimistiza 80, junimistizant 80, jupului 124, jurnalia 60, 61, 62. L: lâbializa 80, lachirui 127,. 128, laiciza 73, lainic 6, latiniza 75, lăcăşlui 123, 124, 126, Iacul 7, lălăi 35, lămuri 17, lăpta .141, lăptari 38, lăpti 141, lăptoşa 20, lărmăzui 129, îărmui 129, lăţime 136, lefuri 39, legaţisi 64, legăna 95, 96, legătui 128, 151, legendariza 75, legiui 122, legumi 138, lehămeti 152, 159, lehămetisi 65, 152, 159, lehămetui 152, 159, lencăni ^0, ienevo şi 104, leorbăcăi 35, 36, leorcăi 32, leorciori 43, lerui 120, 154,157, leziona 100, licenţia 61, lichef ia 56, 57, 58, 59, licheliza 74, liliachiu 6, limbuşi 20,105,156, limbut 7- 11, limbuţi 115,116, limpoti 112, 113,154, lincoti 112, lingăi 30, 152, liiigări 42, 43, lingoşa 103, 104, 105, 152, Mngui 152, linguri 39, 40, 152, linguşi 103, 105, 106, 107, 108, 152, 154; lipsi 66, 68, litoral 6, litoretă 6, liţurghisi 69, livezi 135, lingoare 7, localiza 73, locioli 84, locui 7, loncoti 112, lot-etalon 10, lot-model 10, lubrifia 59, lucii 31, 32, 33, lunătăci 53, lungări 38, 40, 158. lungoare 7, luntri 151, luntri şa 104, 105, 107, 151, luntriza 77, 80, 151, lupta 139, lutoşa 104^ tutui 119, 123, luxi 142. ■ •' M: macaî 30, madrilen 9, magaziona(re) 98, 99, 101, 102, maghiariza 80, magnetiza 78, 80, mahalagiu 6, mahalagiza 74, 80, maimuţări 42, 43, malterezi 45, 46, 156, marina 133, 137, marmora 138, marşaîiza 76, 78,-157, marşirui 127, 128, maşiniza 74, mateologhisi ^65, 67, 69, măcai 30, măcăcăi 36, măcăi 30, mică ni 93, 154, mădular 7, măduvă 7, măiemuci 52, măimui 120, măjăli 81, măjeîi 81, măjui 123, mărdăci 50, 51, 52, 153,156,159, mărdăgi 27, 28, •29, 52, 153,156, 159, mărdăşi 103,105,107,153,156, 159, mărgela 87, mărinimie 5, mărmuri 138, măroşi 106, mărşăll 82, mărşălui 126,127, mărturisi 66, 67, 68, 69, mărunta 135, măruntul 119, 123, mărunta 135, 141, mărunţi 141; mă runţişa 104, 107, mărunţoşa 22, 103, 104, 108, tfnănmţuşa 22, 103, 104, măscări 40, 42, măsura 139, mătăsi 135, măteuţa 115, mătrăcăni 90, ^mătura 138, mături 138, mătuşă 7, maţi 142, mechecăi 35, 36, medeleniza 76, 157, mediatiza 75, mejdăli 88, melciui 123, memoriza 73, 80, 156, menţiuna 100, merinda 135, merinzi 135, meschiniza 73, meseli 121, mesui 121, mesteca 48, mestecăli 82, meşterui 119, 156, meşteşugui 122, metahirisi 69, metaliza 73, meţerli 87, mezdri 142, miauni 91, 96, micşora 43, micşori 43, micura 40, micutî 112, mieuna 92, 97, miez 7, mihohoi 31, 32, 34, mihona 89, 92, mihoni 89, 92, 93, 95, mihoti 19, 112, 113, milcoşi 105, mili 136, milosirdui 119, 120, 156, milui 120, 122, mineraliza 80, minim 9, minimaliza 76, 154, 156, minţăi 33, 154, miona 92, mioni 91, miorcăi 152, miorcăni 152, miorcoi 31, miorcoli 83, 84;., 152, miorconi 91, miorcoti 112, 152, miorlăi 32, 34, 35,146, mîorlîi 34, miorloi 32,146, mircoli 84, miresma 140, miresmi 140, miresmui 120, 153, 156, mireşi 135, mirgăzli 87, mirosi 64, 67, misarli 82, mistifica 57, mişcălui 124, 125, 126, 152, 159, mişcori 40, 152, 159, mişcoti 112, 113, 114, 152,154, 159, mişui'll9, mitiza 80, mitologiza 80, mitui 120,122,156, mizera 142, mîcai 30, mîlcomişi 20, 104, mîli 137, mîncărică 5, mineca 48, mînjeli 83, mîntui 121, mînua 117, 118, 156, mînui 117, 122, mînuţă 8, mînzăli 82, 88, mînzări 42, mînzoli 83, mîrăi 31, 32, mîrcîi 31, mîrîi 31, 32, 35, 157, mîrnăi 35, mîrnîi 35, mîroi 31, 32, mîtcîi 31, mîţăi 31, mîţîi 31,119, mîţui 119, mîzgai 30, mîzgăi 30, mîzgăli 83, mîzgîi 31, 34, mîzgîli 81, 83, mîzgui 30, mobila 140, mobili 140, mocăi 152, mocani 152, mocico-tui 125, mocirlăi 33, 156, mocoşi 104, 105, 152, model 10, modera 9, modest 9, modi 136, 137, 181 142, 156, modula 130, moli ori .39, mofturi 39, mogori 50, 64, mogoroci 50, 52, mogorogi 27, 28, 29, 50, 52, mogorosi 50, 64, mohorâţi 114, 116, moborî 24, 132, moliorîţi 114, 115, 116, mc-horţi 114, 115, 116, 117, molari 143, moleîsi 64, 66, molevsi 66, moleşi 103, 104, 108, molfoi 31 j molifsi 66, molipsi 64, 65, 66, 68, 69, molişa 104, molivsi 66, moloşa 103, 105, 156, moloşî 103,104,105, mcriarlii 135, mongăi 33, monoftengiza £0,. moralici 50, 51^ 53, 151, 156, moralisi 65,68, 151, 156, moraliza 80, 151, mcrăi 16, 34, moicofi 113, morf ologi 28, mormăi 35, mor-măni 90, mormoni 92, mormorosi 65, mora ăi 35, morogi 27, morsoeăi 33, mortifica 56, moşicăi 35; 36, moşoi 31, 32, 33, 34, mototolişi 64, 65, mototolosi 64, 65, motrocăli 82, moţăi 33, mucalisi 65,.mucair33, mucioşal04,mucui 120,muierci49, 51, multiplica 47, mumifia 56, 57, mumifica 56, 59, muncăi 34, muncel 6, muniţiona 98, 99, munteni 90, murdaripsi 64, 65, 66, murdărişi 64, 65, 15Ş, murmura 152, murmurisi 152, murseca 48, mustăci 53, mustui 120, 156, muştruli 83, 84, 86, muştrului 87, 127, muşuli 84, muziealiza 75. N: nadali 82, 88, 153, naturaliza 79, navă-şcoală 10, naviga 54, 55, 156, nazaliza 80, nazifica 58, 157, năclăi 34, nădăjdui 122, năduşi 135, năgrăbi 138, năi 134, 137, năpăstui 120, 122, 123, 156, născare 11, năsui 122, năvega 55, neaoşiza 80, nebunie 5, 6, necăji 135, necăzi 135, necheza 46, nedejdui 122, negoţia 60, 62, negustor 6, neoîogiza 80, neutraliza 79, nevoiesi 104, nimicci 49, 51, 156, nimici 133, 137, 156, nimicnici 23, 53, ninera 37, 39, 40, nineri 37, 39, 40, ninira 37, 39, nitui 122, 123, nivela 142, ni\eli 142, nobila 142, nobili 142, nobilita 109,. 110, 111, noian 6, noimisi 65, 68, 156, ncmadisi 64, 68, 151, 159, ncmadiza 77, 151, 156, 159, nostrifica 57, 58, 60, numerota 109, nunti 125, 126, nutreţ 7, nutri 7. O : obăda 135, obidui 122, obiecţiona 98,101, obişnui 6, oblăgătui 128, obligui 122, obrăzi 136, ohservirui 127, ocacai 30, ocaziona 101, ccăcăi 20, ccăni 92, ocîcîi 31, ococai 30, ococoi 31, ochelaria 60, 62, cchena 91, 96, oculimi 127, odrăsli 137, 156, ofta 108, 109, 111, ogărl 132, oglindi 140, ojîjîi 31, 33; olari 20, olieăi 35, 36, olicăia 30, 35, olicări 43, omeni 8, 90,. omenie 8, omenos 8, omida 135, omiza 135,141, omizi 141, omogeneiza 76, omogeniza 76, opaci-fia 56, 57, 151, opaciza 151, opaci 142, opinia 60, oprişi 64, orăşeniza 75, 78, 151, orbeca 46, 47, 48, 49/458, orbecăi 33, 158, orbecăni 92, 93, 96, 158, orbeţi'116, orbica 46, 47, 48, orbiei 47, 49, 50, 51, 53, 156, brganisi 69, orîndui 121, orjoveni1 91, 92, 93, orjoveni 2 97, osifia 57,. 59, osîrdnici 23, ostăşi 18, 103, ostraciza 74, oştări 38, oţeti 135, oţeti 135, ovaţiona 98, ozona 151, ozonifica 151, ozoniza 151. p: pacifica 151, pacui 121, palavragi 27, papagalici 50, 53, papagaliza 76, 80, papali: 82, paralaghisi 68, 69, paraiui 123, paraponisi 59, 65, pastelist 6, pasteliza 78, pasteuriza 76, 157, paşnic 6, paştealui 124,127, patrierşi 135, patriotiza 80, pauri 143, pavela 83, 88, pavelui 114, păcălui 126, păcăni 24, 157, păcătui 122, păeelui 151, păciui 120, 151, pactui 123, păduri 132,138, păfăni 90, păftălui 124,125, păişi 20, 104, pălăvrăgi 27, 28, păli 142, pălmăîl 81, 88, 146, 159, pălmălui 159, palmi 158, pălmui 122, 159, pămînti 136, păncăni 90, pănui 120, 156, pănuşi 104, păpăli 82, părăli 82, 86, părtăli 85, 153, 156, părtălui 153, part eni 91, părţi 139, părtina 89, 91, 96, 97, părtini 89, 91, 92, 93, 95, 96, 156, părtui 153, părţi 139, părui 123, păşălui 126, pătimi 136, pecetîi 19, 82, 87, pecetlui 87, 123, 125, 127, pedepsi 67, 68, 69, 140, pedestra 141, pelticăi 32, 34, 157, pelticări 40, 42, 156, pensiona 99, 156, perdăfui 123, perfecţiona 98, 99,100,156, pericolarisi 20, 70, perigrafisi 64, perpeli 84, perso-nifia 159, personifica 57,152,159, personisi 152,159, pescui 119,pesimiza 75, peşti 133, pestilen-i ţia 62, petecări 40, 41, petici 137,156, piauni 92, picarisi 70, 71, pichirisi 64, 65, 70, 71, picota 21j 108,112,113,picoti 108,112,113, picta 11,pictor 11, picturali, piculi 84, picura 19, 41, 42J pieptoşi 107, pietreîui 124, pietrici 15, 20, 50, pietrui 120, 122, pieuna 92, piglui 123, pilulizaj 80, pingeli 86, 88, pingeiui 19, 125, pioci 50, pioncăni 90, pioni 91, 92, pipili 83, pirui 119j pisăgi 27,28, 29, 49, 153, 159, pisălogi 9,20,29, pisăza 44, 45, 46, piseza 44, 45, 46, 153, 159J pisicări 43, pisoca 47, 49, 50,159, pisoci 48,49,50,153; pisogi 27,28/48,49, pistoci 51, piscăni 153, pişculi 83, 84, 153, pişcura 43,153, pităci 52, piui 50,120, 152, 159, piuli 50, 84, 152, 159* piuni 50, 91, 152,159, piura 39,40, 41, piuri 39, 40, 50, 152, 159, piuţi 115,117,152, pizmăiui; 124, 126, pizmui 122, pizmuiui 124, pîndar 6, pîndăci 50, pîntecări 19, pîrlui 123, pisai 31,' pîtcăi 32, planifica 152, planisa 67, planisi 64, 67, plastografia 62, platifica 59, platoniza 76/ plănui 122, 152, piăsăla 81, 83, piăsela 81, 83, plăti 136, pieescoti 112, plescăi 34, plesni 94,1 pîeşugi 28, pleşura 38, 40, 42, plicii 31, 32, pliciui 120, plictisi 68, 69, plimbarisi 70, 71/ pliroforisi69,plischii31,plişchil32,plîngătuil28,129,plîngui 119, 120, plodi 135,136, plugul 123, pocăni 90, 94, 95, 154, pocită 18, 109, 110, 111, pocni 93, 94, 97, 154, poetifica 59, poetisa 77, poetiza 156, poftişi 68, polariza 80, polemiza 77, 78, policrări 38, 40, 42, politiza 78, pomăi 35, 152, pomi 152, pominoci 52, pornişi 64, 65, 68, 152, pompieriza 75, 78, poncăi 34, ponosii 82, 87, ponosiui 87, 123, pontori 39, ponturi 39, popora 134, 141, 142, popori 134, porcăi 33, 157, porcari 38, 40, 43, 156, 157, porci 137, 157, portretiza 77, porţiona 98, 99, 101, 102, 156, porzoia 132, posibilita 109, 110, 111, postelnic 7, potenţia 60, potrivi 133, 134, povăţui 123, povestui 119, povîrnici 50, 52, poziţie-cheie 10, practicăîui 124, prac-tisa 67, practisi 67, 68, practiza 78, prădăli 85, 86, 154, 155, prăfui 120, 156, preciza 74,, 75, preciziona 98, 101, 102, predanisî 69, prefaţia 60, prescribălui 126, presiona 98, 99, 101, pretendarisi 71, pretendălui 68, 123, preteiidetui 123, pretenderisi 70, pretinderisi 71, pretm-i vezi -ŞI -eia vezi -TA -eli vezi -T/ -e/i vezi -ŢI -evsi vezi -/S7 -gza vezi -ĂZA -ezi vezi -ĂZA -fia vezi -F/CA -FICA, -EFICA, -IFICA ; -F/A, -£F/A, -IFIA -gi vezi -ĂG/ -/A...................... -iea vezi -CA -iei vezi -C/ -i/ia vezi -FICA -ifiea vezi -F/CA -i/si vezi -ISI -iga vezi -isGA -igi vezi -ĂGI -iij vezi -ĂIt -ii2 vezi -A^ -i/d vezi -LI -i/ij vezi -£,/ -ili2 vezi -£/ -i/iaj vezi -NI 54 55 -/iVA3 62 -inix vezi -Ar/ -im2 vezi -NI -iona vezi ~OiVA3 -ipsi vezi -ISI 188 -ira vezi -ĂRI -iri vezi -ĂRI -is»! vezi -/S/ -isa2 vezi -/ZA -is«3 vezi -/ZA -/S/ (-£SJ, -ISAX, -IZI), -EFSI (-IFSI, -EVSI, -IVSI), -IPSI (-EPSI), -OSI.............. -işa vezi -ŞI -işi vezi -ŞI -iia vezi -TA -iţa vezi -ŢI -iţi vezi -ŢI -ivsi vezi -/S/ -/ZA (-ISAZ), -ISA 2 .................. -izi vezi -/S/ -ii*! vezi -ĂIX -îi2 vezi -A/j -iii vezi -LI -ina vezi -A7/ -ini vezi -iVT -i/ii vezi -ŢI -îţiz vezi -T/ -jL/ ; -ĂLI (-ALI, -ELI2, -ÎLI), -ĂLAt; -ELIj (-/X/2), [-ELA (-ĂLA2)) ;-ILIî9 -ILA; -OLI,-OLA^, -ULI, -ULAX.............. -na vezi -NI -NI, [-NA ];-ĂNI (-ENI2), -ĂNA (-ENAt) ; -ENh, [-ENAJ ; -INL (-ENI2), -INAi; -ÎNI (-INI2), -ÎNA (-INA2); -ONIl3 -ONAx; -UNI (-ONI2), -UJVAj (-0NA2) . . . -ocaî vezi -CA -oca2 vezi -CI -aci vezi -C/ -aga vezi -EGA -ogit vezi -ĂG/ -o^i2 vezi -.EGA -oi-, vezi -ĂIt -oiz vezi -17/ -olat vezi -L/ -o/«2 vezi -ULA% -oii vezi -£/ -o/icfj vezi -NI -ona^ vezi -ATT -ONA% (~UNA2), -IONA.............: .' -onix vezi -itfl -om2 vezi -NI -orax vezi -ĂRI -ora2 vezi -Ă/î/ -orij vezi -ĂRI -ori2 vezi -ĂRI -ori vezi -A/?/ -osi vezi -151 63 73 81 tm -oşa1 vezi -ŞI -oşa2 vezi -ŞI -oşi vezi -ŞI -ota1 vezi -TA -oia2 vezi -TI -oti vezi -TI -ozi vezi -ĂZA -ŞI; -ĂŞA, -ĂŞI; -EŞA, [-EŞI]; -IŞA, [-IŞI]; -OŞA± (-UŞA2),-OŞI; l-UŞA^ (~OŞA2), -UŞI....... 103 -TA, -ĂTA (-ĂTI2), -ETA, -ITA, -OTAt........ 108 -TI, -ĂTIl9 -ETI, -OTI {-OTA2), [-UTI]........ 111 -ŢI; -ĂŢI (~ÎŢI2), -ĂŢA ; -EŢI; -IŢI, [-IŢA ]; -ÎŢIX ; -UŢÎ, [-UŢA]..................... 114 -UA............................... 117 -uca vezi -CA -uci vezi -CI -ugi vezi -ĂGI -UI (-0/2)...................... 118 -ula-L vezi -LI [-ALA], [-OLA2\, -ULA2.............■ . . 1,30 -uli vezi -LI -una1 vezi -NI -una2 vezi -ONAz -uni vezi -NI -urax vezi -ĂRI -ura2 vezi -ĂRI -ur^ vezi -A RI -uri2 vezi -ĂRI -uşa1 vezi -Şî -uşa2 vezi -ŞI -uşi vezi -ŞI -uţa vezi -ŢI -uţi vezi -ŢI DERIVATELE IMEDIATE.................132 STRUCTURA FONETICĂ A SUFIXELOR VERBALE .• 144 DISTRIBUŢIA PE CONJUGĂRI A SUFIXELOR VER-? BALE ŞI A DERIVATELOR VERBALE IMEDIATE { 147 CATEGORIA MORFOLOGICĂ A BAZELOR D£ DERIVARE.................. 149 SEMANTICA DERIVATELOR VERBALE SUFIXALE ŞI IMEDIATE ...........-.. . . . , . .'. 154 ORIGINEA SUFIXELOR VERBALE ŞI A DERIVĂRII VERBALE IMEDIATE.............. 161 TABEL SINOPTIC AL SUFIXELOR ŞI DERIVATELOR* VERBALE IMEDIATE DIN LIMBA ROMANĂ . . ,164 ABREVIERI BIBLIOGRAFICE............ 169 INDICE...................... 175 A. Afixe şi elemente de compunere........ 175 B. Cuvinte................... 176 190 Redactor: VERONICA GANĂ Tehnoredactor: ELENA MATEESCU Bun de tipar 14.XL 1989 Format 16170 x 100 Coli de tipar 12. CZ. pentru biblioteci mari\ C.Z. pentru biblioteci mici} ^9-o4(021) = ,9 c. 27 I. P. Informaţia str. Brezoianu nr. 23—25 Bucureşti