ACADEMIA REPUBLICII POPULARE ROMÎNE RĂSCOALA DIN 1821 RĂSCOALA DIN 1821 ETERIA ÎN PRINCIPATELE ROMÎNE www.dacoromanica.ro ACADEMIA REPUBLICII POPULARE ROMÎNE INSTITUTUL DE ISTORIE DOCUMENTE PRIVIND ISTORIA ROMÎNIEI RĂSCOALA DIN 1821 IY EDITURA ACADEMIEI REPUBLICII POPULARE ROMÎNE www.dacoromanica.ro ACADEMIA REPUBLICII POPULARE ROMÎNE INSTITUTUL DE ISTORIE RĂSCOALA DIN 1821 ETERIA ÎN PRINCIPATELE ROMÎNE Voi. IV COMITETUL DE REDACŢIE: Academician ANDREI OŢETEA — redactor responsabil, NICHITA ADĂNILOAIE, NESTOR CAMARIANO, SAVA IANCOVICI, IOAN NEACŞU, ALEXANDRU VIANU EDITURA ACADEMIEI REPUBLICII POPULARE ROMÎNE 19 6 0 www.dacoromanica.ro SUMAR pa". Prefaţa ............................................................. ^ PARTEA I DOCUMENTE Regeşte ............................................................. H IlepeHeHb HOKyMeHTOB................................................ 21 Documente .......................................................... 31 PARTEA a D-a IZVOARE NARATIVE Expediţia din 1821 a lui Ipsilanti în Principatele dunărene, de un Anonim.. 241 Progresul Societăţii prietenilor în revoluţie, de Atanasie Xodilos. 275 însemnarea autentică a colonelului prinţul Gh. Cantacuzino despre începuturile şi acţiunea Eteriei în Principatele romîne............ 329 Indice............................................................ 337 www.dacoromanica.ro PREFAŢĂ Volumul de faţă cuprinde 151 documente in limbile greacă, romînă, franceză, rusă etc., referitoare la activitatea eteriştilor în Principatele romîne. Această mişcare a constituit semnalul revoluţiei greceşti pentru eliberarea naţională şi crearea statului grecesc naţional. Ea a avut un caracter obiectiv burghez, forţele motrice ale revoluţiei fiind ţărănimea — corpul principal al naţiunii — şi păturile populare de la oraşe. Cele mai multe dintre documentele prezentate în acest volum sînt în limba greacă, unele inedite, găsite la Arhivele Statului din Bucureşti şi la Biblioteca Academiei R.P.R., iar altele extrase din operele eteriştilor: Emanuil Xanthos, ’AriOjxv^jxoveuvaTa Trepl '9]; Kbe. 2. — [1815 r.?]. —TeKCT kjihtbbi, npmiocHMOH BCTynaBmiiMH b reTepmo. 3. —Bejirpafl, 12 oiapia 1818 r. —Mhjiohi OGpchobkh o6emaeT HopjţaKe Ojihai-nnoTy noMoiub npn juo6bix oGcTOHTejibcrEax. 4. —KoHCTaHTHHonoJib, 22 ceHTaGpa 1818 r.—CorjiameuHe MejKjţy pyno-BOflHTejiHMH reTepHCTOB OTHOCHTejibHO cnocoGa HcnojnieHHH B03JiaraeMbix na bhx noppieiiioi. 5. —[19 (J)cbpajih 1819 r.]. —Pacxojţbi, noneceHHbie pyKOBOjiiiTeJiflMH TeTepHH jţo 19 (JieBpajw 1819 r. 6. — [Hccbi], 5 anpejia 1819. r. —T. Herpnc cooGmaeT pyKOBOflCTBy TeTeproi, hto oh xoMeT OTnpaBHTbca b nejionomiec h 3ansiTbC5i nojţroTOBKOii bocckihhh. 7. — Hccbi, 26 hiojih 1819 r. — niicbMO lÎKOBaiai PH3oca Hepyjioca o BCTynjieHHHB TeTepino. 8. —ByxapecT, 12 aBrycia 1819 r.—Tp. Jţiixeoc, HopflaKe Ojihmiihot h MoaH apMaKe peKOMeiijţyioT KcamJjoca KanofliicrpUH h npocHT ero 0Ka3aTb MopajibHyio h MaTepnajib-Hyio noflflep>KKy TeTepHH. 9. —ByxapecT, 27 (Jiespajia 1820 r.—TeopraKe HmiKH Xiiyuia «ener B3ai«eH HenoToporo KOJmaecTBa uiepcm. 14. —MocKBa, 13 nias 1820 r. —KoMH3onyjioc nnineT KcaHt{>ocy o ueHTejibiiocTH T. Tauoca h I\ JleBeiiraca. 15. —KparyeBau, 12 Hiojia 1820 r. —Mjtrioin O'peHOBHH SjiarouapHT lOMimapa CaBy 3a coo6iueHH>io hm Taifeiy reTepsra. 16. —KparyeBau, 12 hiojih 1820 r. —Mhjioiu OGpeHOBHH GnarouapHT Hopuane OjmMimoTa 3a BbipajKeuHoe uoBepne. 17. —KneB, 30 hiojih 1820 r.—A. Hnciuian™ uaeT 3. KcaH({>ocy yKa3aHHH otho-cHTejiiHO SeccapaScKHX h Gyxapecrci.nx reTepHCTOB. 18. — Ouecca, 10 aBrycTa 1820 r. — A. IlncHJiaHTH cooGuţaeT 3. KcaHt{>ocy o tom, hto npocHMbie hm ueHbra SyuyT npHCJiaiibi b ByxapecT, a TaiOKe, htoGm TaMoiubne reTepnCTbi >Kflajm ero npHiKHoe, htoGm c hhm BCTpeTHTBCH. 20. — HHJKHa, 17 aBrycTa 1820 r. — nTreaH JKhbkobhm nouTEepjKuaeT 3. KcaH-4>ocy noJiyneHHe nocJiaHHbix eMy 500 pySnen h npocHT ero noxouaTaHCTBOBaTB o Bbiflane pa3-peiueHHH noexaTB b Khcb. 21. —ByxapecT, 26 aBrycTa 1820 r.—r. JleBeHTHC SjiarouapnT Xau>KH ’^Hyina 3a npoHBJieHHoe hm ycep/ţHe b oSmecTBeHHbix nenax h peKOMeHfţyeT eMy IleHueueKy, ejaymero b KpaftoBy. 22. — Ouecca, 9 ceinaSpa 1820 r. — A. HncHJiaHTH ocywuaeT KcaHt{>oca '3a MeflJiH-TeJibHocrb b pa3peiueHHH BonpocoB reTepHH b Eyxapecre h npocHT ero nocnopee 3aiapMaKe roTOBbi BbmojnniTb npHieMejnicy h He HaueHTBCH Ha noMoiUB hho-cipaHueB. 29. — ByxapecT, 9 o k t h 6 p h 1820 r. — EiiMGaina CaBa yKa3biBaeT KcaH<{>ocy h C>eMenHcy Ha to, mto CepGnn He nouroTOBJieHa, h o6t>hchhct hm, nan, no ero MHeHino, mojkho GbiJio 6bl HajiaunTB coTpyflHHuecTBO c cepoaMH. 22 www.dacoromanica.ro 30. —Tanan, 15 okth6ph 1820 r.—X. ITeppeBoc nmneT A. Iincmiaimi, mto 6bino 6bi HcejiaTeJibHo, trro6bi 6n-«6aina CaBa nocoBeTOBajica c Hopnane Ojimniuiotom h HoaHOM ap-MaKe h trro6bi ohh BTpoeM noflimcajm nncbMa k Munomy 06peHOBimy h bokahm TeTepHH. 31. —EyxapecT, 16 okth6ph 1820 r.—KaMimap CaBa imineT RcaHţjiocy o conpo-THBJieHHH Ajm-naiuH b JEume, o hcoCxoahmocth HanpaBUTb KanuTaHa «tapiuaKe b Tpeuino it o TOM, HTO TypKH y3HaJUI O CymCCTBOB3HHH TeTepHH. 32. —KparyeBaq, 19 okth6ph 1820 r. —Miinoiu OopeHOBiia BjiaronapHT 6hm-6auiy CaBy 3a coo6meHiîbie hm cBefleHHH o MewnyHaponrbix no/iHTimecKiix co6mthhx. 33. —KaiiiHiieB, 24 o kth 6 p a 1820 r.—A. HncunaHTii n3Bemaer ITeppeBoca, hto, h3mchhb CBoft nepBOHaaajibiibiH nnaH, oh He noefleT 6oJn.me b ITejiononHec, a npoefleT aepe3 flyHaftcKHe KHîi>KecTBa, HanpaBnaacb na EajiKa.ibi. 34. —Rhihhhcb, 24 oiCTBO H3 MecTHbix 6oap, noflroTOBHTb flna Hero nepenpaBy aepe3 Jţynaii h coo6mHTb MHaorny 06peHOBiwy, HTo6bi oh Taione Boccraji. 35. —KaniHHeB, 24 okth6ph 1820 r.—A. HncHJiaHTH cooSmaeT Munomy OOpenoBHay o tom, hto oh oTflaji npHieMejiHca b EyxapecT. 39. —[Xccbi, 8 noa5pa 1820 r.].—MonnaBCKHH rocnonapb MHxann Cyny nocbinaeT flap A. HncHJiaHTH h BbipaaoeT cboio paflocn. no noBony ycTaHOBaeHiia npywecKHX oTHonieraiâ. 40. —EyxapecT, 14 HoaSpa 1820 r.—R. ITeHflefleKa 6naronapHT XanwH JlHyma 3a ero ycjiyrn b RpaiioBe h coo6inaeT, hto T. JleBeHTHc 6y«eT Bnpeflb noaflepwHBaib A. RceHo-KpaTiica, OyflyaH HeflOBoneH CnaHoxofljKeiî. 41. —EyxapecT, 20 Hoa6pa 1820 r. — Hopuane OmiMnuoT h Hoami cf’apMaKe 3aaBJiaiOT A. HncHJiaHTH, hto ohh nojiyanjiH ero npHKa3bi ii b tohhocth hx ncnomiaT. 42. —RoHCTaHTHHonojis, 20 Hoa6pa 1820 r. — PyKOBOfliiTemi TeTepHH b Roh-CTaHTHHonoae coo6inaiOT oneccKHM pyKoBOflHTejiaM iman fleîicTBHH c uer.bio HCTpe6nci’na Typen-khx BoficK b RoHCTaHTHHonoae h npocHT fljia 3Toro mofleii h 6oenpnnacoB, 43. —EyxapecT, 8 fleKa6pa 1820 r.—T. JleBeHTHc XBanHT X. Jhiyuia 3a oiikhtb h b BanaxHH h Gohtch ocraTbCH 6e33amHTHbiM nocjie yxofla rpenecKHX bohck. 48. —ByxapecT, 9 hhbaph 1821 r. —HopjţaKe Ojihmiihot nmneT A. HncmiaHTH, trro oh orop’-icH pacnpocTpaiiHBHiHMHCH b Eyxapecrre cJiyxaMH o ero nHCbiwe M. OGpeHOBHHy, nonaBincM nicoGbi b pyKH TypoK, h HacrraHBaeT Ha tom, hto BoccrraHHe aojijkho HenpeMeHHo na-HaTbCH flO BeCIIbl. 49. —ByxapecT, 9 hhbaph 1821 r.—Kavuinap CaBa flejiaeT HeKOTopbie npeflno-HieHHH A. UncHJiaHTH b cbh3h c npHTOTOBJieHHHMH TeTepHH h ee coTpyflHHHecTBOM c cepGaMH; oh yTBepntflaeT, hto HopflaKe Ojihmtoiot MoMceT pacnopnflHTbCH BaJiaxHeii no coCcTBeHHOMy yCMOTpeHHIO. 50. — Hccbi, 12 hhbaph 1821 r. — I\ JIacaHHC H3BemaeT A. HncnjiauTH o pa3Horna-chhx cpeflH hcckhx rcTcpHCTOB h oTHouieHHH rocnoflapn M. Cyqy; oh npocHT ero jihhho npnexaTb B CKyjIHHbl, HToGbl yCnOKOHTb HeflOBOJIbHblX. 51. —KnuiHHeB, 12 hhbaph 1821 r. —A. UncHJiaHTH oGbncHneT M. Cyny, hto noflroTOEKa jţeHCTBHM TeTepiai b MojijţaBHH GyfleT npoii3BoflHTbcn jnuin> c ero pa3pemeHHH H hto r. JIacaHHC GyjţeT jţeHCTBOBaTb nofl ero KOHTpojieM. 52. —ByxapecT, 15 hhbaph 1821 r.—II. A. AnarHocTonyjioc cooGmaeT KcaH-4>ocy o CBoeH flenTeJibHocTH b Eyxapecrre h o pa3HornacHHX MeHcfly TaMoimiHMH reTepucTaMH. 53. —Hccbi, 20 HHBapH / 1 4>eBpajin 1821 r. —Oahh H3 hcckhx reTepHCTOB npefl-jiaraeT BejmKOMy coBCTy TeTepim njian bocct3hhh b JJyHaăcKHx KHHHcecTBax. 54. —Hccbi, 24 HHBapn 1821 r. —Tocnoflapb M. Cyiţy mmieT A. HncmiaHTH, hto on, 6yjţywH BepeH TeTepHH, ocy>KAaeT o6pa3 jţeiicTBHH reTepHCTOB b MoJiflaBHH, Bbi3biBaiomnx noflo3peHHH MOJiflaBaH, h Ao6aBJweT, hto oh 3aiiMeTCH BonpocoM o 3anHCH h peicpyTCKOM naGope cojiflaT b MojiflaBHH, a TaKHce BonpocoM o CHa6*eHHH npoAOBOJibCTBHeM. 55. —24 HHBapn 1821 r. —M. Cyuy H3BeuiaeT A. HncmiaHTH, KaK oh npoH3BefleT na6op b MojiflaBHii, He B036y>KflaH noflo3penHii, yKa3biBaeT, hto hcoGxoahmo oTjţaTb npHKa3 IlH3anH, HToGbi oh He saMenan npnroTOBJienHÎi reTcpHH, h npoorr CBeAei.HH b cbh3h c Mapui-pyToM, no KOTopoMy npoimyr BOHCKa reTepHCTOB nepe3 MonflaBino. 56. —Hccbi, 25 HHBapn 1821 r. —JlKOBaKH Ph3oc Hepynoc H3BemaeT A. Hncn-JiauTH, hto MOJiflaBane oGccnoicoeHbi cjihuikom 6ojibiiiHM hhcjiom coCpaHHbix b JIccax apHajrroB. 57. —KHUiHHeB, 30 HHBapn 1821 r.—A. HncmiaHTH cooGmaeT M. Cyiiy cboh 3aMCHaHHH o npeflnoHceuuHx nocJiejţHero oTHOCHTejibHO npHroTOBJiemm TeTepini. 58. —Hccbi, 31 HHBapn 1821 r.—KjinTBa HeKOTopbix MoimaBcmix reTepHCTOB ACHCTBOBaTb Kaic KpecrroBbie GpaTbH h BbinoJiBHTb co cbohmh jnoflbMH jno6oe npiiKa3aiiHe, HCXO-AHmee ot maBHoro oniiTpona. 59. —JIhbapb 1821 r.—Hj.uicpaTpmja EjinaaBcra mmieT 4>pemmHe 06 0TT»e3fle A. Hnciuiaimi. 60. —[KoHeiţ HHBapn 1821 r.]. —JIicoBaicii Ph3oc Hcpyjioc cooCmaeT A. UncHJiaHTH, Mrro MojiflaBCKiie Gonpe oGecnoKociibi naGopoM moflefi, npoH3BOfliiMbiM reTcpncTaMH, npoTHBHTcn 21 www.dacoromanica.ro opraHH3amni bochhltx oxpaiiHbix otphaob h no»cajioBanncb aBcrpHucKOMy KOHcyjiy Ha cuon-jieHHC apHayroB b MojwaBHH. 61. — [Sic cbi, hh b ap b 1821 r.?].—5ÎKOBaKH Ph30c Hepyjioc aoboaht a° cbcachhh A. HncHJiaHTH, ato b KoHCTaHTHHonojiB 6biao cooSmeno o BCTyiuieHHH MnxaHJia Cyuy b TeTepuio. 62. — [lîccbi, 15 4>eBPajlH 1821 r.?]. — Miixaiui Cyuy «aJiyeTca A. HnciiAaHTH Ha 6HM6auiy AnacTacna, otkpbito Bep6yiomero jnofleft b reTepino, h aaBepaeT ero, ato oh HaiifleT b MoJiflaBHH HcouxoAHMoe aah ero Boftcua npoAOBOABCTBHe. 63. — [5îccbi, 15 (JjeBpajiH 1821 r.?]. — Mnxami Cyuy oimcbiBaeT A. I-InciuiaHTH CBoe oTHomeHHe K TcTepiiH h to, nan oh opraHH30BaA jnoAeft, cnoco6Hbix HCCHTb opyjKHe. 64. — [SI c c bi, 15 (|) e b p a ah 1821 r. ?].—5lKOBaiai Ph30c HepyAoc H3BemaeT A. Hn-CHAaHTH o 6ecnopHAKax, npoH3BOAHMbix reiepHCTajiiH b MonuaBiui, h o Hanaue BoccraHHH TyAopa BAaAHMHpecny. 65. —5Iccbi, 16 (jieBpaJia 1821 r.—M. Cyuy H3BemaeT A. HnciiAaHTH, ato oh Ha3HaAHA CBOHX AWAeft KOMaHAHpaMH BOeHHblX OXpaHHblX OTpHAOB B o6AaCTH BaK3y, IlbHTpa h CyAaBa, h npocHT ero HaBecro nopHAOK cpeAH rcTepHCTOB. 66. — KnuiHHeB, 16 (J) e b p a a h 1821 r.—A. HnciiAaHTH npocHT KcaH4>oca nociocy, ato BenepoM 21 4)eBPajIH oh ye3HcaeT b 5Iccbi BMecre co cbohmh 6paTBHMH, ato6bi hoahhtb BoccraHHe. 68. — PeHH, 21 41 e B P a ah 1821 r. —A. Kcoahaoc coo6maeT KcaH4>ocy, ato B. KapaBHH AOAHOKUiaHbI H ATO Hoan BaTHKHOTHC -HOAXOAAIUHH AeAOBCK AAH noe3AKH b BoArapHW. 69. — Ha FieAonojiHeca, 22 4>eBPajia 1821 r.— T. Jţnxeoc coo6maeT KcaH4>ocy, ato TaMoniHHe npnroTOBAeHHH PeTcpHH 3aKOHAeHbi, ho ato cymecTByer 6oABinoe HeAOBOABCTBO H3-3a Toro, ato A. HnciiAaHTH He npn6biA b rieAonoHHec, nan 3to 6biao ycraHOBAeHO Ha coBe-maHHH b H3MaiiAe. 70. —H 3 IleAonoHHeca, 22 (|) e b p a a h 1821 r.—I\ Jţnxeoc yKa3biBaeT, ato OTcpoAKa npne3Aa HnciLiaHTH b rieAonoHHec npHHeceT BpeA TeTepHH. 71. —[51 ccbi], 24 4) e b p a ah 1821 r. —MaimcJiecT A. HnciiAaHTH ko Bce.ii rpenaM, npH3bIBaiOIAHH HX 6opOTbCH 3a OCBo6o>KAeHHe. 72. —51 ccBi, 24 4>e B p a ah 1821 r. —A. HncrniaiiTii npH3BiBacT reTepHCTOB no.Mo-raib aioabmh, opyjKHew ii AeHbra.\iH neny ocBo6o>ieBPajlH 1821 r.—A. HnciiAaHTH coo6maeT pyccnoMy uapio, ato rpeAecKHH HapoA BoccraA npoTHB TypeuKoro ura, h npocHT ero noAAep»tKH. 75. — [raAaiţ], 25 4>eBPajia 1821 r.—npineBPajla 1821 r.—A. Hncimaimi npHTAauiaeT miitpono aht3 coBepuiHTB OTneBaiiHe KamrraHa Xpiicry ByKyBaAbi. 25 www.dacoromanica.ro 77. —PeiiH, 25 (JjeBpajiH 1821 r. —A. Kcojţmioc cooSmaCT KcaiitJjtjcj 06 0Tte3fle KapaBHn H3 TaJiaua h o namiite cpeflH Mecraoro HaceneHHH, Bbi3BaHHOH CTOjnazCECHiieM Me>i Ay jnoAiMH KapaBHH h TypitaMH. 78. — 51c c bi, 26 (JjeBpajiH 1821 r. —A. HncmiaHra yKa3biBaeT KcaHtJjocy Ha Heo6-xoahmoctb co6npaTb noBciofly opyn He h ACJ'brii h npocirr ero npnexaTb b .Hccbi. 79. — 26 t}j e b pa jih 1821 r. — I\ Bapjiac, no npiiKa3y A. HncmiaHm, npnrjiamaeT MHTponoJiHTa BeHnafliHiia KocTaKe OTCJiynaiTb b uepi reTepHCTcKHX pyKOBOflirrejieH ncnojimm> o6emaime h BbicjiaTb co6paHHbie b KmiiHHeBe nemm. 84. —H3MaHJi* 28 (JjeBpajiH 1821 r.—I\ KoptJjHHOc cooGmaeT KcantJjocy, hto H3MaHJiLCKHe rpeKH h MOJiAaBaHe c BoojţyuieBJieHHeM npHHHjm h3bccthh o TeTepuH h hto MHorHe H3 hhx noMoraioT ACHbraMH umi BCTynaioT b ee pn^bi. 85. — [eBp anb 1821 r.]. —I\ JleBeHxnc coo6maeT KcantJjocy, hto iapMaKe. 86. —Tajiau, (J) eB pa Jib 1821 r. —HeTbipHaAUaTL rajiauKiix Htirrejieii 3aHBJiHioT, hto ohh roTOBbi nocneflOBaTb jno6oMy npHKa3aHHK) A. HncmiaHra. 87. — 51 cc bl, (jj eB pa ji b 1821 r.—KoiiTpaKT, 3aKJnoneHHbiH KoHCTauraHOM Cyuo c KoHCTaHTHHOM IleTpy XafliKH JIa33poM o AOCTaBKe cKOTa, Heo6xoflHMoro «jih CHa6>KeHHH BoiicKa A. HncHJiaHra. 88. —Tbipry-pyMoc, 2 Mapia 1821 r.—A. HncmiaHra cooGmaeT KcaHtJjocy o 3axBaTe Apncm/ţa TypnaMH h o pa3o6jianeirHH i<3MHHapa CaBbi. . 89. —Tbipry-hbjihiot ntejianue 6opon>CH BMecTe c reTepHtnaMH. 92. —5Iccbi, 12 MapTa 1821 r.—reTepHCTCKoe pyKOBOflCTBO b Hccax yAOcro-BepneT, hto MiiTponoJiHTOM BeHHaMimoM Ha ocBo6o>KAeHne rpeuim 6wjih nojKepTBOBaHbl 10 000 Jieii. 93 * 93. — Oflecca, 12 MapTa 1821 r. — III. KyM6apnc H3BemaeT KcaHtJjoca, hto b Ojţeccy npHobiJiH rpenecKiie 6e>KeHUbi H3 KoHCTauTHHonoJiH. 26 www.dacoromanica.ro 94. — 14/26 MapTa 1821 r.—KanoflHCTpHH flOBOflHT flo CBefleHHH Hncanaura, KfleHHe poflHHbi no npH-Mepy rpeKOB H3 Pocchh, BanaxHH h MonflaBHH. 104. — O flec ca, 1 anpenn 1821 r.—Hhmhtphh HncnnaHTH coc6maeT flOKTOpy II. HnHTHcy, HTo6bi oh noexaji ot hmchh TeTepHH bo ‘J'paHiflno h TepMaHHK) h nanafliui 6bi CBH3b c rpeKO(J)HJiaMH c uejibio noJiyneHHH ot hhx noMoiflH. 105. —BpanioB, 4 anpenn 1821 r. —HoaH Mocny nepeflaeT nepe3 XafljKH Ilona iracbMo KanoflHCTpHH b JIafioaxe h coo6maeT eMy oflHOBpeMeHHo ToproBbie h3bccthh. 106. —Pehh, 9 anpenH 1821 r.—A. Kcoflunoc coo6maeT KcancJjocy cBefleFHH o coctohhhh cHa6>KeHHH reTepucTOB 6oenpnnacaMH h npoBHaHTOM. 107. —PehH, 11 anpenn 1821. —A. Kcoflunoc H3BemaeT KcaHKfleHHH. 110 * * 110. — 14 anpenn 1821 r. —HnKonae Jînacrty nrnneT HnKonae rpenaFy o 150 Tane- pax, BbiflaHHbix KnynepoM MaHone KOMaHflHpy Hhh H3 BoiicKa KapaBHH, H' o TypeiiKJix rpa- 6enKaTb cnoKoăno 3aHiiMaTbCH cbohm flejioM. 119. —KHUiHHeB, 27 anpejiH 1821 r. —M. Orparac H3nemaeT KcaHtJioca 06 otho-ihchiih 6eccapa6cnoro rySepHaTopa rcHepajia HH30Ba k Boccraumo reTepHCTOB. 120. —PeHH, 6 jian 1821 r.—A. Kcofliuioc mrnieT KcaH^ocy o flencTBiinx TypoK b Ebipjiafle h oKuiaHax h o CHa6>iKHH ii XJie6a, h o 3auiHTe Gefliioro HaceneHHH npn jnoGbix o6cro3TejibCTBax. 127. —Kbi.MnyjiyHr, 25 Man 1821 r. —Hopflane Ojihmiihot mrnieT XafliKH JlHyiuy, mtoGbi oh noMor ero >Kene CTaHe, enymeii b Eeccapa6ino. 128 * 128. —Hccu, 27 Maa 1821 r. — r. KanTaiHTbix reTepHCTaMH y Goapima HHKy K3H3H3y. 133. —CKyjieHbi, 6/18 hiohh 1821 r.—H3Beci:i>i o 6oe reTepiiCTOB c TypnaMH nofl CKyjieKaMH. 134. — PbiMHHK, 8 hiohh 1821 r. — IlpoKJiaMaiiHH A. HnciuiauTH, b noTopoii oh npouţaeTCH c BoiicKamii, Ha3biBan hx TpycamH h cna6ocHJibHbiMH. 135. —KnuiHHeB, 8 hiohh 1821 r. — A. KoMH3onyjioc ocy>K«aeT 6ecnopH«KH, Bbi3-BaHHbie IleHHeaeKOH b Beccapa6ira, h Ha3biBaeT ero « HacTonmHM mapnaTanoM». 136. —BparnoB, 20 hiohh 1821 r. — I\ KapaftaHonyjioc ramier Xa«>KH fhiymy, hto Jţyna 6mji apecTonaH h 3aTeM BbicnaH 3a rpaHHi;y aBctphhckhmh BJiacTHMH. 137. —[BparnoB, 27 hiohh 1821 r.]. — H3BecTHH o nepexoiţe Hopuaiie h apMaiKeHiiaM — rpeitaM h MojiflaBanaitt, HaxoflHmHMCH b Oflecce h Beccapa6im. 139. —Ch6hy3 2 aBrycTa 1821 r. — Hmcojiae KoHCTa HaHH irarneT cep^apy Ilojni' xpoHHe Koiicra IIcTpy, hto cepaap JţnaMaHflH c^ajicn KSMHiiapy CaBe. 140. —[Byxapeci], 10 aBrycTa 1821 r. — K. JlnacKorJiy H3Bemaer XafliKH HHyina3 hto bmcctc c cepaapoM JBiaMaHflH TypKH 3axBamira h «Byx ero iuieMHHHHKOB n coo6maer3 hto nce ero nonbiTKH cnacra hx OKa3ajnicb TmeTHbiMH. 141. —Bocioyu, 14 aBrycTa 1821 r. — IlHCbMO oflHoro nporonona Xafl>iK6bi HiiKOJiaH jiorocţieTa c apHayTOM Bmy, nejioBenoM Hopuane Ojn\wmioTa. 144. — <î>ojieuiTbij 21 ceHtaCpfl 1821 r. — Cbc/ichiui o npecJiefloiiaHHH reTepHCTOB TVpKaMII. 145 145. — EpamoB317 OKTa6pa 1821 r. — Hune Hniiojian/ţiiCj ii3EecTHB Xa«Hnn HHyma. 147. —21 a CKa6pn 1821 r.—IIIep6aii Hereji coo6maeT MHTponojiHTy BenHaMimy KocTaiKax h y6HiicTBe CbiHOBeiî H6parHM-arH n Apynix TypoK, coBcpnieHHbix reiepHcraMH b Haaaae BoccraHHH. 151. — Kp alt o Ba, 2 Mapia 1829 r.— TeHepaB-aAbiOTaHT 6apoH TeftcMap npocHT reHepaji'jieftTeHaHTa JKejiTyxima BbiAaTb cepAapy IlaHaHOTy OKHano 30 000 imacTpoB, KOTopbie npaBHTejibCTBO Bajiaxuu aojbkho noKoiiHOMy KSMUHapy CaBe oimano c 1821 roAa. www.dacoromanica.ro 1 15 iulie 1813 Iordache Olimpiotul scrie lui Dimos că nu va uita binele ce i-a făcut cînd era în închisoare, precum şi despre o puşcă a sa. 15 ’IouXlou 1813 EU tt]v txupio xup Avjfi.0 Toateivcoţ xal SouXixcoţ 7tpoaxuv Tîjc ESEaţ auTou £<*>%, SiotI auxâ xâ oxoTa [iiXXei vâ [jlocOţ] elvai xpâypiaTa lepâ, xal ex tou oxoEou îjpTrjTai •?] tou ESEou auTou IOvoui; xal 8ti e[i.(3a£vuv eîţ t-Jjv 'ExaipEav 7tp£xei vâ (3ocXy) xp6 67uov tou iopaTou xal i7tavTaxou 7tap6vT0ţ iXY)0ivou 0eou, tou auToSixalou xal £x8ixy)tou TYjţ 7tapapiCTeo)!; xal Ti(iwpou TYjţ xaxlaţ xaTi Touţ xavovaţ TÎjţ «DiXiXYjţ 'ETaipelaţ xal (ii tyjv Suvapuv t^v 07toîav ISwxav ol (isYaXoi lepeîţ twv ’EXeuaivlwv, xaOispw Tiv ... ex 7taTpl8o<;. . . £twv . . , e7raYY^[A«T0!; • • • xal Sex0^®1 aiTiv d)ţ (leXoţ, xaOwţ xal syw 7tape-SexS^'1 el? tyjv 'ETaipelav rwv OiXixwv. MeTi 8i tyjv xaOispwcriv apiveTai TixYjplov xlTpivov xal tw 7tapaYYeXXeiţ vi Ti ipuXa^Y) xaXwţ, stoiSy) xal a50iţ (leXXei vi 13 ti XPetaa®?j xal Ti 7rspiCTCTOTspov | 8ii vi TtepKpepy) (ist’ auTou Tiv (lipTupa twv svopxwv aîiTou u7toCTX^CTewv, xal 8ti iXXoTe S-eXeiţ e£y]YY]ctei elţ aîiTiv Ti cttoi-Xeîa xal CTY](xeîa twv lepewv. "Opxo? p-iyixt; 'Opxî^opiai evw7Uov tou iXY)0ivou 0eoî5 oîxeic0EXwţ 8ti S-eXw eîpiai 7UCTTiţ elţ tyjv 'ETaipelav xaTi TO.VTa xal Sii 7tivTa. Aev S-eXw cpavepwaei Ti 7tapa-(iixpiv i7ti Ti CTY)(iEÎa, ^ XoYouţ auTYjţ, [i.Y]Te S-eXw Swaei vi xotTaXipouv 1tOTi 34 www.dacoromanica.ro 8ti eyco 7) leu pco ti tis pi. toutcov x«t’ ouSeva xpoTCov, [i.7)TS el? auyyevîj pou, p7)Te el? 7tveupaTix6v pou, p^Te el? iplXov pou. | o. 14 'Opxl|opai 8ti eî? t8 e|7j? Sev SiXco 8p(3ei eî? xaplav <5tXXy)v 'Exaipefav, onoloc xal av eîvai, p^Te eî? Seapiv u7uoaxexix6v, iXXi paXiaTa 8, ti Seapiv ^0eXov 8^ei el? tov xoapov, 2co? xal tov 7xXeov iSiitpopov eî»? 7xpo? T7)v'ETaipelav, SiXco tov vopl^ei eî? oiiSev. 'Opxî^opai 8ti SeXco Tpeipei eî? T7jv xapSîav pou iSiiXXaxTov pîao? bvocvrlov twv Tupavvcov t7)? 7iaTpiSop [ion, tmv o7ia8cov xal Opocp povcov aUTOl?, .&£Xco Ivep-yeî 7xavroloi? Tpo7uoi? 7ipo? (3Xi(37)v auTcăv xal 8Tav f) 7ieplaTaai? pol t8 auy-ycopeay] xal tov TOXVTeXîj auxcov 8Xe0pov. | . o. 16 'Opxî^opai 8ti 7xot& Sev 0-eXco peTaxeipiaOîj |3îav, el? t8 va ivayvcopiaOco pe Tiva auvaSeXcpov, iXXi SiXco 7upoaeyei pe ixpav empiXeiav 8ii vi prjv Xav-0aa0co xal eTepov aup(3eî evavTÎov ti. 'Opxî^opai 8ti 87uou eflpco Tivi auviSeXcpov, &eXco tov auvTpexei xal (3o7)0eî pe 8Xt)v T7)v Suvapiv xal xaTaaTaalv pou, S-eXco 7xpoa? xal Ti Xap^avâpeva xal OTeXXâpeva ypippaTa ecrcppayicrpeva. 'Opxl^opai 8ti 7uot^ Szv &£Xa> epcdT7jaei Tivi twv C>iXixcdv Stoc vi pi0co 7toîo? tov eSe^07) zic, T7jv 'ETaipelav, oute eyw 0eXw (pavepwffei, ofixe &eXw xipw vi xaTaXiPfl exeîvo? tov 7rapaSe^apevov pou, xal ivlaco? yva»placa to a7jpeîov el? t8 eq>oSiaaTixov tivo?, SiXco 7rpoa7toi7)0^ oti Szv to ey;c£>piaa. 'Opxl^opai 8ti S-eXca 7rpoaexei uolvtotz zic, T7jv Siayjuy^v pou vi eîpai evipeTO?, ■9-eXca | eîpai eiXap7)? eî? T7jv S-pTiaxelav pou, XWP'1? vi xaTaqjpovcă Ti? ?£va?, SeXca a. 18 SîSei uxvtotz xaXov 7iapiSeiypa, S-eXca Po7)0eî, aup^ouXeuei xal auvTpeyei t8v iaOevîj, t8v Suotuj^^ xal iSuvaTOV, S-eXca ae^opai t-/)v Sixaioauv7jv, Ti £0ipa, Ti xpiT7jpia, tou? peTâ^ou? T7j? Sioix^aeca? tou totcou, eî? tov otcoTov SiaTpl^co. TeXo? 7rivTcav, opxl^opai el? eae, lepi xal i0Xla 7raTpl? 1 'Opxl^opai eî? Ti? 7toXuxpovlou? Paaivou? aou. 'Opxl^opai eî? Ti 7uxpi Sixpua, Ti 07toîa Toaou? aîcova? iyvaocv Ti TaXal7ucopa t£xvoc aou ! Eî? Ti îSii pou | Sixpua, Ti a. 19 07uoîa yuvco xxt’ aUT-/)v T7jv aTiypTjv !. Eî? T7jv peXXouaav eXeuOeplav tcov opo-yevcăv pou 8ti itpiepwvopai oXo? eî? eae I pov eî? t8 e?^? au &eXei? eîaai f) aÎTla xal 6 axo7xo? tcov SiaXoyiapcov pou, t8 8vopi aou 6 oSTjyi? tcov Kpocţzav 3* 35 www.dacoromanica.ro |iou xal Y] euTUxla erou {>7toxelpev6v pou t6 âvŢixelpevov tyjs xaTix- 20 pa; xal tou âvaOeparos twv SpoYevwv pou, âvlaws xpeos p.ou, xal 6 SavaTos as eîvai y] <î)ffiv els t6 eov <îp0pov (tou 07tolou vs «utov 8ti XpewoTeî v P°X^? T0^ lepeuţ, t6 07tocov auToţ S-eXec t6 Secase p.axpc0ev, xdcl outuc; uţTTepov Xap.(3âvec t6 auuTaTcxSv Scoc vei t6 S-eupTjayj, eiq t6 o7tocov SxccrOev eîvac ypap.-pivov t6 6vop.a ttj? p.T)Tpoţ tou, p.6vov Scoc tuv uTocxeiuv tuv cep£uv, 60ev 6 auiTTT)p.evoţ âyvoec 7cavT(X7cacTcv tc oTjp.acvouv auTOC toc ypâp.p.aTa, xal oCtb âXXoţ tc? Tjp.7topec voc Tj^supif), 7tapoc execvo? oT7)v, xai 7) âyâ7T7), 6jxoi6x7)i;, 7ticrx7)ţ xai cruvSpopiT) 8Xwv | xuv (J.eAwv âvajjiexa^u xwv np&ţ xV)pTjcnv xai ev£pyeiav auxwv xuv &s[xcXiwŞwv âp^wv xvjţ 'Exaipeiaţ. 34 Ei? xov e7top.evov erreixa x&v u7topâXeii; 8pxov xaxâ x&v yjwaxov xpo7tov. 'Opxî^ojxai wţ xfjxioţ <5cv0pw7roi; e7n0u[xwv xtjv euxu^fav tuv cnjjj.7Taxpi.wxwv jxou, a7ri) xtjv 67ro£av e^apxaxai xai 7) eSixtj jxou cuTjjxepîa, eiţ 8xi iep8v xai 7rc07)x8v ei? x&v xoajxov. ’EttciStj xai auxcOeXTjxwţ ejxP^xa jxeXoi; eiţ xtjv 'Exaipeiav xai auxoOeXTjxwţ ISwxa evopxouţ unoajiasii; jxou eiţ aoxvjv 8xi &eAw xâţ q)uXâ^ei â7rapaaaXeuxwi;, SiXw eljxai 7riariţ e a Deci ca să rupem tăcerea şi să ne prezentăm cu mult curaj în faţa judecăţii, nu aşteptăm decît sfatul şi îndemnul d-voastră, de asemenea şi un ajutor bănesc, dacă îl aprobaţi şi dacă îl veţi putea economisi în aşa fel ca să putem face faţă cheltuielilor necesare la începerea procesuluix. Aşadar repetînd rugăminţile noastre calde, ne rugăm de sufletul d-voastră filantropic ca să colaboreze cu noi cu fapta şi cu vorba, să arătaţi zelul d-voastră 1 1 La 8/20 octombrie 1819, consulul austriac raporta că A. Pini şi Gh. Leventis strîng bani pentru şcolile greceşti din Moreea (Harmilzăki, XX, p. 488 — 489). 50 www.dacoromanica.ro cald şi iubitor de patrie şi să ne daţi la timp ajutorul amintit pentru reuşita celor dorite, de asemenea să ne învrednicim de un răspuns grabnic pentru a noastră îndrumare. Rămînem cu cel mai adine respect al Excelenţei voastre slugi plecate arhimandritul Grigore Dicheos din Peloponez Căpitan Iordache Olimpiotul Ioan H. Farmache I. Filimon, Aox. Ictt. ill. ircav. I, p. 174—175. Text grec. 9 Bucureşti, 27 februarie 1820 Iordache Nicolau Olimpiotul cere lui Hagi Ianuş să-i restituie un sapis de bani. Bouxoup£ari, tfj 27 3>ePpouap£ou £toş 1820 Ti]v euyevtav aou âSeAcptxoiţ ano piaouTÎjc; Y^UXECl)? xaTa0ev âSsAcptxov ptou 7to0y]tov dt<77taaptov xat Epsuvoiv [7tspt] t% 7t£pt7tO07JTOU [iot aîlTÎ]? UfcicZC, EtSo7TOt6> 8rt &Eta ^IXptTt XaAoiţ UytatVCL) p.EJ(pt touSe, 5[i.7toTE5 Scoptat tou aytou 0eot3 vot aaţ ^apt^fl xat ty]v Euyevtav aac, uyetav, EUTU/tav (Jte oAa rot 7to0ouptEva i:r\c, xapStaţ aaţ. Kat Sta tou 7tap6vToţ ptou ixSeA-cptxou 7to0y]tou aaţ EtSo7totoi 8rt Etţ Touţ ^tXiouţ oxTaxoatouţ ScuScxa, o7tou E7târ]aa Sta ty]v 7totTptSocv ptou xat ovrac, exeE Etţ ty]v 7tarptSa ptou, ptou EYpatJ-ETE Sta vot aac, «TTEtXto pttav otxovopttxvjv optoAoytav, Stot vot ej^ete Xoyov Tpo7tov Ttvoc Stot rot (Scitpa 07T0U ptE ^pEUNTTOUOaV aUTOU0EV vot [JtOU TOC OUvâ^TE. Aot7TOV Eydi TOTEţ EXOtptOC aUTY]V ty)v otxovopuxijv ofjtoXoytav Etc 8vo[jtâ aac, Stot cpAu>p[a E^axoata. Aot7tov rot dcOTtpa fjtou Ssv TOt EOUvâ^ETE, Xot7TOV Eydi EpX«ptEVO<; 1X710 T7]V 7TOTp[Sa fJtOU Etţ TOUţ ^tAtOUţ o^Taxoatouţ SexoctpeTc;, TOt sauva^a ptovoţ ptou 1x718 8Xouţ. Aot7t8v rj otxovopttxi) optoÂoyta EptEtvsv Etţ TOtţ j^sTpou; oaţ xat aaţ 7tapaxaXco vot ptou tt]v oteiAete pts atyoupov Etţ TOtţ j^P*? ptou, eîSâ xoct Tţv e^oete vot ptou 7tot xat E^optsv xat £a>r]v xat S-âvaTov, xat 7rpE7TEt vâ pt7)V ptEtVOptEV Etţ T7]V âptapTtaV. ’ASspqjE, Y)^EUpEtţ 7TO T7) eî^a aTelXei, 8iâ to o7totov euxaptaTCO xal tyjv 7tapaxaXco vâ (ti cruyx01 P^:a'7î o7tou 8Xa(3a auTijv ttjv t6X[itjv vâ ttjv ypâ<]/co 7tepl toutou. Aut& to 8xa[ia cîxg 7tpyvyjoiov cplXov, Siâ xa(ilav &XXtjv U7to xâ[ivei elţ ttjv â7toxTTjaiv tcov auTou [louXxlcov, xal eucppalveTai i) xapSiâ tou I\copyou, [laXiara l7tXTjpo ypocria, racpaxaXco voc [toi a-re^Xere [te t£>v racpovToc NixoXaov Zcoîxocvov ypocria vecrcrapeţ y.XwcSsţ, voc ootoTa OiXouv elvai Sioc Xoy. tou [taXiou 07tou ■9-eXco Tcji Scocrei, tb 07toTov crroxâ^opiai vâ scoţ Ssxa ^iXiocSeţ oxocSeţ. IlapaxaXco Spicoţ iSSecov voc piijv tov crreîXeTe, eneiSrj crvavaxopoupiai [AeydcXcoţ xai voc piT) pi occpicrYjve eîţ crTeva^copiav, eneiS^ dcXXou eX7t[Sa 8ev 8)£G). 1 Puncte de suspensie in text. 56 www.dacoromanica.ro MexA 6Xîya? 0* ctteÎXw xocî Si’aXXa, xal 7tapaxaXw toxXiv vâ [ie 7tpocp0âtnf)Te. fH(ieî? scoţ xcopa xaXâ â7tepdccra|j.ev, eî0e xal (ii^pi tIXou^. Aev Y)^eupco av 6 xup Kovapvj; ecriva^e e7tl tou 7tapovTOi; xal [iivco Tvjc EVTijioTVjToţ erac, SouXog Ta7TCiv<$TaTO(; ’AvacmatTioi; Mi^âXoYXouţ [Adresa:] Toîg evrijicoTOCTOii; xuploig xupîoiş Xa-r^yj ’lcoavvoucry) Kcovcrra flexpou xal âSeXtpoîţ 7tpocjxuvY)Tcii; Eig Kpaîcipa Gorj, 28 aprilie 1820 Vă sărut plecat mînuţa. Prin prezenta, întîi vă trimit închinăciunile mele plecate, şi apoi vă spun că deoarece am mare nevoie de bani, vă rog să-mi trimiteţi cu Nicolae Zoican patru mii groşi în contul linii, pe care am să v-o dau, şi care cred că va ieşi pînă la zece mii ocale. Vă rog însă să nu-1 trimiteţi fără bani, fiindcă am mare nevoie şi să nu mă lăsaţi să sufăr, deoarece în altă parte n-am nici o speranţă. După cîteva zile am să trimit pentru o altă sumă şi iarăşi vă rog să mi-o daţi. t Noi pînă acum am petrecut bine. Să dea Dumnezeu să fie aşa pînă la sfîrşit. Nu ştiu dacă domnul Conaris 1 a încasat pînă în prezent. Şi rămîn al domniei voastre prea supusă slugă Anastasie Mihaloglu [Adresa:] Prea cinstiţilor domnilor domni Hagi Ianuş Consta Petru şi fraţii, cu închinăciuni La Craiova Arh. St. Buc., Corespondenţa Hagi Ianuş, pach. 390, doc. 59. Orig. grec. 14 Moscova, 13 mai 1820 Komizopulos scrie lui Xantkos în legătură cu activitatea lui Gh. Gatzos şi Gh. Leventis. Moscova, 13 mai 1820 Domnule Tb. (Xantbos), La Petersburg Scrisoarea ta frăţească din 7 curent ne-a făcut mare plăcere şi la ea vă răspunde Xenidis (Patzimadis). Noi vă aducem mulţumirile noastre pentru silinţa 1 Negustor grec Ia Constantinopol. 57 www.dacoromanica.ro d-voastră şi pentru progresul datorat vredniciei d-voastră. Cu poşta trecută v-am trimis, odată cu scrisoarea mea, şi o copie din scrisoarea Maşinei proaste (Gh. Gatzos) *. Am să-i scriu cele cuvenite în mod măgulitor, dîndu-i speranţe şi arătîndu-i că sînt de partea lui, ca să nu facă vreo faptă nelegiuită şi, cu ajutorul lui Dumnezeu, cînd veţi veni, vom pune lucrurile la punct, urmând aceeaşi cale cu băgare de seamă spre a-1 linişti şi pe el, adică trimiţînd o scrisoare lui I. Rizos, şi atunci se va convinge şi el şi ceilalţi. Luaţi din plic scrisoarea lui Karimos (P. Secberis). Şi el suferă poate chiar mai mult decît noi toţi, fiindcă e lăsat în adîncă tăcere, încît în cele din urmă se va bucura şi el. Cu următoarea poştă am să-i scriu din nou, de asemenea şi pe cale maritimă ca să se liniştească. De la Lisipos (Leventis) nu am altă scrisoare; am să-i scriu şi lui pentru a-1 încuraja. Momentul e bun pentru a realiza un cîştig bun, fiindcă socrul (Aii paşa) se află într-o situaţie grea şi nu se va opune, oricare ar fi propunerea ce i s-ar face. în Peloponez... 1 2 este gata şi aşteptăm ca să se ducă cineva s-o ia, şi precum cererea este mare va da cîştig mare. în Ţara Romînească poate cineva să speculeze destule cantităţi de unt cu preţuri folositoare, de asemenea şi dincolo de Dunăre poate să adune mult unt, nu-i nevoie decît de hotărîre. N-am aflat încă unde s-a stabilit Ioachim (Anagnostopulos). De la Martachis (Tzacalof) nici un semn de viaţă de două săptămâni. Sper să primesc răspuns la scrisoarea mea trimisă la Livorno. De la Chişinău mi se scrie că bunul prieten Andronic şi-a dat obştescul sfîrşit. Mi-a părut foarte rău că am pierdut un bun prieten. Aci nu avem nici o noutate, afară de noutăţile lui Aii paşa. Vă sărut frăţeşte Evdochidis (Komizopulos) Em. Xanthos, ’ATro|xvr](jioveij(jiaTa, p. 75 — 76. Text grec. 15 Kraguievaţ, 12 iulie 1820 Milos Obrenovici mulţumeşte căminarului Sava pentru că i-a făcut cunoscut secretul Eteriei. Kraguievaţ, 12 iulie 1820 Prea nobile domnule Sava Popovici 3. Am avut onoarea să primesc cu deosebită bucurie cinstita d-voastră scrisoare trimisă din Bucureşti la 22 mai, în care exprimaţi devotamentul d-voastră special faţă de persoana mea şi declaraţi că sînteţi gata să apăraţi religia orto- 1 Gh. Gatzos era unul dintre conducătorii eteriştilor din Iaşi. 2 în textul grecesc: t6 xopajTL 9 E vorba de căminarul Sava Fochianos. 58 www.dacoromanica.ro doxă sub conducerea mea, ca un predicator şi protector al ei, pînă la ultima picătură de sînge. Ofiţerul meu, domnul Dimitrie Gheorghiu, care mi-a înmînat scrisoarea d-voastră, n-a neglijat să mă înştiinţeze prin viu grai, din partea d-voastră, despre o acţiune ce este în studiu şi vă mulţumesc din adîncul inimii, că d-voastră, un bărbat înţelept şi viteaz, m-aţi onorat cu o aşa de înaltă şi deosebită cinste. Şi eu din partea mea nu voi lăsa să treacă nici cel mai mic prilej, fără să îndeplinesc întru totul înalta dorinţă a prea binevoitorului meu gospodar. Vă iubesc sincer şi vă respect pururea. Cu aceste sentimente faţă de d-voastră semnez, prea nobile domn, prea plecatul d-voastră rob Miloş Obrenovici Cneaz suprem al Serbiei I. Filimon, Aox. Iot. £XX. ânav., I, p. 253. Text grec. 16 Kraguievaţ, 12 iulie 1820 Miloş Obrenovici mulţumeşte lui Iordache Olimpiotul pentru sentimentele de credinţă exprimate. Kraguievaţ, 12 iulie 1820 Prea nobile domnule Gheorghe Nicolau*. Am primit cu un deosebit sentiment de prietenie scrisoarea d-voastră, scrisă în Bucureşti, la 22 mai, în care aţi avut bunătatea, prea binevoitorule domn, să mă asiguraţi de acel lucru, de care eu încă de mult sînt cu totul convins, adică de credinţa şi de devotamentul d-voastră faţă de persoana mea, şi că sunteţi gata să vărsaţi pînă şi ultima picătură a sîngelui d-voastră sub conducerea mea pentru religia noastră ortodoxă. Vă mulţumesc profund, prea binevoitorule domn, pentru acest sacrificiu, făcut în numele lui Dumnezeu al ortodoxiei, şi vă asigur din partea mea că nu cruţ nici cel mai mic lucru ca să îndeplinesc dorinţa înaltă a prea binevoitorului meu gospodar. Vă iubesc din inimă şi vă stimez pururea. Cu aceste sentimente faţă de d-voastră semnez, păstrînd totdeauna respect faţă de d-voastră, prea binevoitorule domn, prea plecatul d-voastră rob Miloş Obrenovici Cneaz suprem al Serbiei I. Filimon, Aox. Iot. £XX. Irtav., I, p. 254. Text grec. 1 1 Către Iordache Olimpiotul. 59 www.dacoromanica.ro 17 Kiev, 30 iulie 1820 Al. Ipsilanti dă îndrumări lui Em. Xanthos cu privire la eteriştii din Basarabia şi la cei din Bucureşti. Kiev, 30 iulie 1820 Iubite frate, domnule Emanuil Xanthos, îţi urez mai întîi călătorie bună şi succes în întreprinderile tale. Cînd o să ajungi cu bine la Chişinău să înmînezi scrisorile mele de recomandaţie cumnatului meu, ca să te ajute şi să-ţi dea paşaportul. Cînd o să ajungi la Ismail, să înmînezi celor doi prieteni cunoscuţi scrisoarea mea de recomandare şi să le spui atît lor cit şi tuturor celorlalţi fraţi tot ce ţi-am recomandat prin viu grai, mai ales să fie binevoitori şi discreţi în toate. După ce te vei odihni nu mai mult de cinci zile pe lingă familia ta, să pleci la Bucureşti. Cînd o să treci prin Galaţi să înmînezi scrisorile de recomandare ce ţi le-am dat celor doi fraţi de acolo şi să le spui atît lor cit şi tuturor fraţilor ce se află acolo, tot ce ţi-am recomandat prin viu grai. Cînd o să ajungi cu bine la Bucureşti să înmînezi prietenilor cunoscuţi scrisorile ce ţi le-am dat. După ce vei sta de vorbă şi te vei consfătui cu fraţii A. Lisipos, Katalilos (Domnando), căp. I. Olimpiotul şi Sava Fochianos, să le spui tot ce ţi-am recomandat şi ţi-am spus. Cînd o să vezi că totul va fi gata pentru acţiune, atunci ai să dai prietenilor cunoscuţi bani din sumele ce ţi se vor trimite sau vei încasa din creditele care ţi s-au deschis, după cum vei socoti că este necesar ca să uşurezi acţiunile lor. După ce vei termina toate acestea cu exactitate, atenţie, rapiditate şi înţelepciune, să pleci de acolo şi să vii iarăşi în Basarabia, unde vei găsi alte ordine. Socot de prisos să-ţi spun că trebuie să mă înştiinţezi din cînd în cînd, trimiţindu-mi scrisorile tale pe adresa prietenului meu cunoscut. Te rog ca pe lingă toate acestea să cumperi la Ismail, la ducerea sau la întoarcerea ta, precum ţi-am spus, o bună corabie în contul Eterici şi s-o pregăteşti bine pentru călătorie. Sînt sigur că vrednicia, înţelepciunea şi zelul tău pentru binele obştesc nu te vor lăsa să neglijezi nimic din cele ce ţi s-au recomandat şi că te vei purta în această împrejurare cu aceeaşi îndemînare şi înţelepciune, arătate pînă în prezent, din care cauză ai devenit vrednic de toată atenţia şi dragostea atît a domnilor [conducerea} cit şi a mea proprie. Fii sănătos, prietene, urarea patriei şi a mea să te întărească şi să te îndrepte totdeauna spre bine. Alexandru Ipsilanti Em. Xanthos, ’A7rojxv7]jxov£ujxaTa, p. 83 — 84. Text grec. 60 www.dacoromanica.ro 18 Odesa, 10 august 1820 Al. Ipsilanti comunică lui Em. Xanthos că i se vor trimite la Bucureşti banii ceruţi şi eteriştii de acolo să aştepte ordinul său pentru pornirea acţiunii. Odesa, 10 august 1820 Iubite prieten, La Ismail. Iată îţi trimit aci alăturat scrisorile lui Perrevos. Stamatis Kumbaris îţi trimite cele 500 lire sterline cerute de tine. Creditul celălalt ţi se va trimite cit mai repede la Bucureşti. Aci sper să izbutesc cele plănuite; am să-ţi scriu din nou. Cînd se vor aranja afacerile noastre la Bucureşti, cu ajutorul lui Dumnezeu, este nevoie ca cei care lucrează să aştepte ordinul meu ca să pornească acţiunea. Fii sănătos, iubite frate, şi du-te în grabă unde este nevoie Cu totul binevoitor frate Alexandru Ipsilanti Domnului Emanuil Xanthos La Ismail. Em. Xanthos, ’A7top.v7]p.ovEiip.aTa, p. 86. Text grec. 19 Iaşi, 14 august 1820 Domnul Moldovei, M. Suţu, scrie lui Al. Ipsilanti că va face tot posibilul să se întîlnească cu el. [Iaşi, 14 august 1820] [Pe o scrisoare a lui Iacob Rizos Nerulos către Alexandru Ipsilanti se află următoarele rînduri scrise de Mihail Suţu, domnul Moldovei:] Salut cu drag pe mult stimata excelenţa sa şi-i mulţumesc foarte mult pentru dragostea ce mi-a arătat-o ca unei rude. Dorinţa mea ca s-o văd personal după atîţia ani este aşa de puternică, îneît, cu toate că sufăr din cauza sănătăţii, totuşi voi alerga ca să mă învrednicesc s-o văd. I. I. Filimon, Aox. îctt. eXX. I, p. 183. Text grec. 61 www.dacoromanica.ro 20 Nijna, 17 august 1820 Ştefan Jifcovici certifică lui Em. Xanthos primirea celor 500 ruble trimise şi îl roagă să intervină să i se dea aprobarea să meargă la Kiev. Nijna, 17 august 1820 Prea cinstite domnule Em. Xanthos, La Ismail. Am primit la timp scrisoarea d-voastră din 28 iulie, împreună cu cele 500 ruble trimise; m-am bucurat de buna d-voastră sănătate şi de convorbirea pe care aţi avut-o la Kiev cu persoana cunoscută despre mine. Eu, printr-o altă scrisoare trimisă la Kiev (pe care nu ştiu dacă aţi primit-o sau nu), vă scriam că, trecînd pe aici contele Capodistria, l-am rugat să-mi permită să • vin la Kiev; el mi-a spus să rog pe şeful poliţiei de aici să raporteze guvernatorului despre aceasta. Am făcut astfel şi şeful poliţiei mi-a spus că a raportat şi că guvernatorul i-a spus că a scris ministrului despre aceasta, adică pentru permisie; aceasta însă va dura mult. încercaţi şi d-voastră de acolo, poate să reuşiţi, de asemenea şi eu iarăşi voi scrie împărătesei, rugînd-o să mi se dea permisia să plec la familia mea, care se află la Chişinău. Yă rog, domnule Xanthos, să căutati să-mi trimiteti o scrisoare de recomandatie de la cunoscuta persoană către postelnicul din Iaşi, în care să fiu recomandat că sînt omul lui, ca s-o am, dacă va fi nevoie. Sînt sigur că, trecînd pe la Chişinău, aţi întîlnit familia mea şi rog să-mi scrieţi despre aceasta, de asemenea dacă caută şi ei să obţină autorizaţia pentru mine. Părintele Grigorie a sosit la 14 ale lunii aici sănătos; scrisoarea pe care i-aţi lăsat-o a citit-o în prezenţa mea; vă mulţumesc pentru recomandaţie. Prezenta vi se trimite prin mijlocirea persoanei amintite, prin care veţi trimite şi răspunsul. Nu mai am nimic de adăugat, decît să vă urez succes în afacerile d-voastră. Yă salut frăţeşte şi rămîn binevoitor la poruncile d-voastră. Ştefan Jifcovici [Scrisoarea este însoţită de următoarea notă a lui Xanthos:] Acesta este un sîrb marcant, care a contribuit mult alături de Karagheorghe la revoluţia împotriva turcilor. El a fost atunci trimis pe ascuns ca ambasador al sîrbilor la Bucureşti pe lîngă domnitorul de atunci Constantin Ipsilanti, tatăl nenorocitului Alexandru, şeful renaşterii noastre politice, ca să ceară ajutoare şi primind mulţi bani şi provizii s-a întors şi s-a distins luptînd în patria lui pînă în 1812. După pacea de la Bucureşti s-a refugiat cu familia sa împreună cu Karagheorghe şi alţi sîrbi însemnaţi în Rusia. Cu acesta a vorbit mult Xanthos la Nijna, cînd se întorcea din Petersburg şi s-a înţeles 62 www.dacoromanica.ro cu el să colaboreze, plecînd în Serbia şi să încheie la timpul potrivit o alianţă cu grecii. Cîţiva invidioşi, intriganţi şi păcătoşi au pus piedici acestei situaţii folositoare, precum şi altor situaţii. Em. Xanthos, ’ A7ro(rJ7j(XOVEii(xaTa, p. 87 — 89. Text grec. 21 Bucureşti, 26 august 1820 Gh. Leventis mulţumeşte lui Hogi Ianuş pentru gelul arătat în cele obşteşti şi îi recomandă pe Pendedeca, care se duce la Craiova. Bouxouplcm, xfl 26 Auyoucttou 1820 OîXs xal â&eXtpe xup XaT^rj. vApyr)aa vot aâţ a7toxpi0co eîţ t6 ypdt[X[xa aaţ ineiSrj Sev eTyjx xaipov, xaOwt; t6 yvcopl^et 6 auT(xSeX0ouv vâ Xâ|3ouv t6 aepiv&v 6vop.a euepysTai T7)ţ 'EXXâSo?. Saţ (juaralvco t6v xiipiov tlevTeSexa aTeXXopievov Siâ vaţ exeî U7to0eaeiţ aaţ xal âo7ta£6fjiev6<; aaţ âSeXtpixcoţ elp.1 TÎj<; euyevlaţ ttjc, ou; âSeXtpxal SouXoţ r. Aep£vTrjţ [Adresa:] Tcp euyeveî xuptco X. riavvoiSaţr) tŞ w? âSeXtpcp ţioi 7repio7tou- SâaTCp Eh; Kpa'iwpav. Bucureşti, 26 august 1820 Prietene şi frate domnule Hagi, Am întîrziat să vă răspund la scrisoarea d-voastră, fiindcă n-am avut timp, precum ştie fratele d-voastră. Vă mulţumesc pentru marele zel al d-voastră în cele obşteşti. Fie ca să vă imite toţi bunii patrioţi şi să ajute şi ei pe elevii noştri greci cei săraci, şi astfel să se învrednicească de numele modest de binefăcător al Greciei. Yă recomand pe domnul Pendedeca, trimis pentru afacerile d-voastră de acolo. Yă sărut frăţeşte şi sînt al domniei voastre ca un frate şi slugă Gb. Leventis [Adresa:] Nobilului domn şi prea doritului ca un frate H. Ianuş La Craiova. Arh. St. Buc., Corespondenţa Hagi Ianuş, pach. 446, doc. 42. Orig. grec. 63 www.dacoromanica.ro 22 Odesa, 9 septembrie 1820 Al. Ipsilanti condamnă încetineala cu care Xanthos rezolvă chestiunile Eteriei în Bucureşti şi-i cere să termine cit mai repede toate treburile şi să plece la Galaţi. Odesa, 9 septembrie 1820 Domnului Em. Xanthos La Bucureşti. Am primit scrisorile tale din 19 şi 28 ale lunii trecute şi am văzut cele cuprinse; m-a mirat mult întîrzierea ta şi mi-a părut foarte rău că, contrar făgăduinţelor tale, ai aşteptat atîta timp ca să porneşti. Cu obişnuita mea sinceritate îţi spun, frate, că, cu astfel de întîrziere nu poate cineva să izbutească şi singura noastră scăpare este rapiditatea. De la 5 august, cînd ne-am despărţit, pînă la 28, cînd urma să porneşti de la Ismail, ai pierdut 23 zile: dacă ai să mergi tot aşa, atunci o să ne procopsim. De aceea te rog, frate, îndată ce vei primi prezenta să termini cit mai repede toate treburile talc şi să vii la Galaţi, unde să fii neapărat înainte de 25 ale lunii curente. Eu voi pleca la Cbişinău după şase zile; au început să se spună multe şi nu este bine; este nevoie de grabă, căci altfel toate se vor duce dracului. Este imposibil să-ţi deschid de aici creditul. Numărul 114 [Perrevos] te va ajuta, convingînd pe cei din Bucureşti să urmeze ordinele mele. Dacă vor vrea bine, altfel iarăşi o să ne ajute Dumnezeu şi singuri vom putea face ceva bun. Nici nu pot, nici nu vreau să-ţi scriu mai mult; ascultă recomandările mele şi grăbeşte-te. Cu acestea te sărut din suflet şi rămîn fratele şi prietenul tău binevoitor. A. R. 1 Alex. Ipsilanti Em. Xanthos, ’ A7TO(jt.V7](jt.ovsu(jt.aTa, p. 91. Text grec. 23 Odesa, 23 septembrie 1820 Al. Ipsilanti comunică lui Hr. Perrevos să-l aştepte la Ismail. Odesa, 23 septembrie 1820 Domnule Hristofor Perrevos, Dacă prezenta mea scrisoare te va găsi încă la Galaţi, s.şteaptă sosirea mea la Ismail, fără să spui nimănui că vin. Peste cinci zile pornesc dc aici. 1 A.R. sînt iniţialele convenţionale ale lui Ipsilanti. 64 www.dacoromanica.ro Poţi să te întîlneşti cu Dicheos. Sper că chestiunile la Bucureşti au intrat pe calea cea bună. Rămîn cu totul binevoitor Cunoscutul1 I. Filimon, Aox. Ist. eXX. £irav., I, p. 215. Text grec. 24 Bucureşti, 24 septembrie 1820 Iordache Olimpiotul declară lui Al. Ipsilanti că este gata să-i urmeze poruncile pină la ultima sa picătură de singe. Bucureşti, 24 septembrie 1820 Prea luminate 2, Cu deosebită plăcere şi respect am aflat şi am aprobat tot ce domnii Xanthos şi Perrevos mi-au spus din partea luminăţiei voastre. Acum nu-mi mai rămîne altceva decît să vă asigur şi în scris de hotărîrea de a urma cînd veţi crede că momentul potrivit a sosit, ordinul d-voastră hotărîtor, pînă la ultima mea picătură de sînge, fără să mă las intimidat de vreo împrejurare omenească. Semnez cu tot respectul cuvenit şi sincer al luminăţiei voastre slugă plecată şi frate C.[ăpitan] Iordache Nicolau Olimpiotul I. Filimon, Aox. Ictt. eXX. hrav., I, p. 220. Text grec. 25 Kraguievaţ, 26 septembrie 1820 Miloş Obrenovici informează pe Iordache Olimpiotul despre mersul tratativelor sirbo-turce şi despre acţiunile lui Aii paşa. Kraguievaţ, 26 septembrie 1820 Vă sărut frăţeşte 3 * 5. Din cauză că timpul a fost scurt, am scăpat două ocazii să vă trimit scrisori. Dar din dragostea deosebită ce o am pentru domnia voastră, din cauza ataşamentului d-voastră faţă de mine şi de naţiunea noastră, socot de o datorie neapărată să vă semnalez domniei voastre cele ce se petrec acum între noi şi ofiţerul trimis de Poartă. Deci spun că în intervalul de timp de la venirea 1 Alexandru Ipsilanti. 3 Alexandru Ipsilanti. 3 Către Iordache Olimpiotul. 5 — c. 49b 65 www.dacoromanica.ro lui au avut loc unele discuţii şi care mă îndoiesc că nu vi s-au făcut cunoscute. Aşadar chestiunea neamului încă se află în întuneric şi nici o hotărîre în această privinţă n-a fost dată de înalta Poartă. Aştept deci să văd în viitor rezultatul cel bun, despre care va fi înştiinţată şi domnia ta. Deocamdată însă nu neglijez să vă semnalez tot ce aflăm aici de la trecători; adică Aii paşa din Ianina a nimicit 6 000 oameni din armata imperială; cei care au venit din Rumelia între altele spun că Hurşit paşa a fost numit la Vuia, iar Baba paşa a fost numit valiu de Rumelia. Dacă deci acestea sînt adevărate, atunci ne dau noi bănuieli pentru schimbarea lucrurilor actuale. Eu vă stimez ca pe un recunoscător al patriei mele şi sper că mă veţi înştiinţa de cel mai mic lucru care este în favoarea neamului meu, precum voi face şi eu totdeauna. Rămîn al d-voastră cu totul binevoitor Miloş Obrenovici cel dinţii cneaz al naţiunii sîrbe I. Filimon, Aox. îtrr. eĂ>.. £mxv., I, p. 254 — 255. .Text grec. 26 Odesa, 28 septembrie 1820 Lista fruntaşilor eterişti din diferite localităţi, dată lui Al. Ipsi-lanti de Aristidis Papas. Odesa, 28 septembrie 1820 Cei mai stimaţi dintre fraţi, aflaţi în diferite localităţi, sînt socotiţi următorii: Hristodulos Prinaris Contele Viaros Capodistria şi Constantin Ierostatis Gheorghe Luropulos Contele Dionisie Romas şi Contele Anastasie Flamburiaris Ioan Vlasopulos, consul al Rusiei şi Ioan Papadiamandopulos Nicolae Milonas, consul al Rusiei şi Gheorghe Katzaris Gherasimos Svoronis Spiridon Dcstunis, consul al Rusiei Gheorghe Pashalis şi Mihail Naftis, medic H. Atanasie H. Ghcorghiu şi Nicolaos Valsamachis, medic l I } la San Severo La Corfu la Paxos La Zante din Neapole | la Patras | la Hios la Samos ! la Smirna la Cidonia 66 www.dacoromanica.ro Kiriacos Kumbaris şi Alexandru Mavros Dimitrie Arghiropulos, consul al Rusiei şi Dimitrie Themelis Mihail Hristaris, medic, şi Velisarie Pavlidis Efstatios, medic, şi Panaghiotis Panos j la Constantinopol | la Galaţi | la Bucureşti | la Iaşi Despre fraţii care locuiesc în alte localităţi vom vorbi cu alt prilej. Âristidis Papas I. Filimon, Aox. Îctt. £XX. inocv., I, p. 209. Text grec. 27 [Bucureşti, 29 septembrie 1820] Gh. Leventis comunică lui Al. Jpsilanti că Olimpiotul, Sava şi Farmache sînt gata să îndeplinească poruncile ce le va da. [Bucureşti, 29 septembrie 1820] [Fragment dintr-o scrisoare trimisă de Gh. Leventis lui Alexandru Ipsilanti]. « .... Cei trei profesori (adică Olimpiotul, Sava şi Farmache) au primit invitaţia şi actul înţelegerii. Ei sînt gata să pornească, cînd veţi socoti momentul potrivit. Domnul Thomidis (Xanthos) are să vă dea detalii asupra acestei chestiuni... Pînă să vină timpul ca să pornească profesorii, am socotit de bine să recurgem şi la alţi concetăţeni, ca să mărim, dacă se poate, atît numărul celor care contribuie, cît şi cîtimea contribuţiei, şi să înlesnim astfel cumpărarea instrumentelor şi cărţilor necesare unei şcoli, ca aceea pe care a plănuit-o zelul nostru. Domnul Antonie Tefcritis... 1 pleacă mîine spre Italia. Ştie atît cît şi Thomidis [Xanthos] şi ceilalţi. El urmează să meargă la Pisa, potrivit ordinului nostru, ca să vorbească cu concetăţenii noştri de acolo, din care unii cunosc bine scopul cel bun al aşezămîntului comun, şi să-i îndemne să contribuie în mod generos, sau să-i pregătească, încît, în caz că veţi trece pe acolo, să terminaţi afacerea. Felul acestor tratative are să vi-1 expună pe larg domnul Thomidis...»1 I. Filimon, Aox. lor. £XX. £ttocv., I, p. 220 — 221. Text grec. 1 Puncte de suspensie în text. 67 www.dacoromanica.ro 28 Ismail, 8 octombrie 1820 Al. Ipsilanti îndeamnă pe compatrioţii din Grecia să dea ascultare trimisului său D. Themelis şi să nu spere in ajutor străin. Ismail, 8 octombrie 1820 înalţi prea sfinţiţi şi prea cucernici arhierei, prea nobili arhonţi şi proestoşi şi toţi notabilii neamului, care trăiţi în Grecia continentală şi în insulele Arhipelagului. Bărbaţi iubitori de patrie ! în actuala situaţie critică, cînd toate ţările Europei se luptă să obţină drepturile lor naţionale şi să îngrădească puterea tiranilor, a început să răsară şi steaua prea strălucită a fericirii Greciei. Propagarea rapidă şi fericită a luminilor în toate clasele neamului nostru a risipit norul cel întunecat, care pînă acum întuneca minţile concetăţenilor noştri. Ochii tuturor s-au deschis şi acum apare în faţa lor robia în cele mai urîte şi ruşinoase culori. Acum toţi în genere, mici şi mari, simt necinstea cea grea de a suporta în viitor jugul asupritor al tiraniei. Sentimentele acele înalte, care au distins în vechime pe străbunii noştri faţă de celelalte neamuri şi i-au făcut eroi, se ascund astăzi şi în sufletele compatrioţilor noştri. Toate inimile ard de iubirea sfîntă a patriei; această patrie sfîntă este obiectul central al faptelor lor; ea este conducătorul lor în toate acţiunile lor, şi pentru fericirea ei renunţă la cea mai mică fericire şi odihnă, dispreţuiesc primejdiile cele mai mari şi sînt gata să se sacrifice. Bărbaţi iubitori de patrie, văzînd acest mare şi nobil entuziasm pentru patrie, ca nişte buni prevăzători ai fericirii noastre, au hotărît să-l îndrepte pe calea cea bună şi să-l întrebuinţeze ca un organ al libertăţii noastre şi al fericirii comune şi pentru acest scop au dat peste tot ordinele necesare şi cele care se cuveneau. Dar fiindcă avîntul nestins al poporului, dacă nu este condus de înţelepciune, poate să producă mai degrabă pagubă decît folos, de aceea am hotărît şi eu, ca un împuternicit al tuturor acestor argumente, să iau în mîinile mele cîrma acestor mişcări, fiind plin de nădejde că, precum pînă acum aţi putut prin iubirea d-voastră dc neam şi dragostea şi grija de patrie să obţineţi iubire şi stimă obştească, veţi întrebuinţa şi de acum înainte toate mijloacele posibile ca să conduceţi cuminte zelul arzător al turmei d-voastră şi să conduceţi bine mişcările ei. Vă trimit pe domnul Dimitric Themelis, bărbat iubitor de neam şi virtuos şi care pentru marele lui patriotism este cunoscut atît mie cît şi altora; el are dispoziţiuni să vă facă cunoscute planurile mele şi să îndru-meze pe fiecare în cele ce are nevoie astăzi patria. Deci, prieteni compatrioţi, să aveţi încredere în el. Ascultaţi cuvintele lui şi puneţi în aplicare 68 www.dacoromanica.ro directivele lui, deoarece de acestea depinde fericirea obştească a neamului nostru şi fericirea specială a fiecăruia din noi; să nu-i fie frică nimănui de aceste treburi. Ştiu că în inimile tuturora este înrădăcinată acea moderată prejudecată, că niciodată noi singuri nu vom putea să ne liberăm, ci trebuie să aşteptăm de la străini salvarea noastră. Fiecare om cu minte poate să vadă cît de mincinoasă este această prejudecată, este destul numai să adîn-cească problemele patriei noastre. Aruncaţi privirile d-voastră peste mări şi le veţi vedea acoperite de marinari compatrioţi, gata să urmeze exemplul Sala-minei. Priviţi pe uscat şi pretutindeni veţi vedea bărbaţi ca Leonida, care conduc pe iubitorii de patrie spartiaţi. Priviţi concordia, care leagă sufletele acestor eroi. Priviţi bunăvoinţa şi zelul acestora ! Comparaţi aceste splendide şi mari virtuţi cu moleşeala, slăbiciunea şi tulburarea internă a duşmanului nostru şi, dacă puteţi, atunci spuneţi că de la alţii trebuie să aşteptăm salvarea noastră. Da, fraţilor, compatrioţi ai noştri ! Să aveţi totdeauna înaintea ochilor că niciodată un străin nu ajută pe un străin, fără cîştiguri foarte mari. Sîngelc pe care îl vor vărsa străinii pentru noi îl vom plăti foarte scump şi vai de Grecia ! cînd se va înscăuna o tiranie sistematică în măruntaiele ei. Dar cînd noi singuri vom scutura jugul tiraniei, atunci politica Europei va sili toate puterile mari să încheie cu noi alianţe defensive şi ofensive care nu se pot desface. Salutare ! Alexandru Ipsilanti Prezenta a fost pecetluită şi dată în Ismail la 8 octombrie 1820 Em. Xanthos, 'A7TO|jLV7]|jLOveu|jLaTa, p. 94 — 96. Text grec. 29 Bucureşti, 9 octombrie 1820 Bimbaşa Sava arată lui Xanthos şi Themelis că Serbia nu este pregătită şi explică felul cum vede el colaborarea cu sîrbii. Bucureşti, 9 octombrie 1820 Prea nobilii mei domni Xanthos şi D. Themelis ! La Galaţi. Din scrisoarea d-voastră am aflat că aţi ajuns cu bine şi am văzut cele scrise; drept răspuns iată vă trimit aci alăturat diferite scrisori, ca să le observaţi cu băgare de seamă şi să le cercetaţi cu exactitate; între ele se află şi trei scrisori de la Miloş. O scrisoare este foarte recentă, mi-a adus-o un om trimis anume, care mi-a spus prin viu grai, ca din partea persoanei amintite, că diferiţi turci trecători i-au spus pe ton ameninţător că, dacă sîrbii nu vor primi propunerile înaltului guvern, atunci vor vedea că Baba paşa, care s-a făcut guvernatorul Rumeliei, va năvăli cu toate armatele lui pregătite pe lingă care se află şi vizirul Hurşit paşa şi vor distruge Serbia. 69 www.dacoromanica.ro Vreţi să mă sfătuiţi.ce să facă persoana amintită dacă intr-o împrejurare potrivnică se va produce o astfel de întîmplare neaşteptată ? Ei nu au provizii nici pentru o săptămînă. Trebuie să se aranjeze acest lucru, fiindcă din părţile Turciei nu pot să cumpere nici măcar o oca, iar din Germania, dacă vor cere să cumpere, nemţii îi vor trăda indată paşei din Belgrad, acesta va scrie guvernului şi atunci se va produce repede tulburarea. Prin urmare ar fi bine să se procedeze ca anumiţi negustori din Ţara Romînească, care trimit mărfuri pe apă, să pună în corăbii plumb şi praf de puşcă şi sîrbii, fiind înştiinţaţi, să vină noaptea în vreun loc mărginaş lîngă un sat fixat dinainte şi să primească aceste lucruri necesare, îneît puţin cîte puţin să ajungă la o mare cantitate. Mi-au cerut de asemenea şi alte sfaturi, adică cum să se poarte cu turcii; eu le-am trimis vorbă să se poarte după sfatul ministrului şi să nu le fie frică, fiindcă dacă turcii vor porni împotriva lor, desigur că Rusia nu-i va lăsa să se piardă, ci îi va ajuta în mod botărîtor şi noi atunci îi vom ajuta după puterea noastră. Ştirile cu privire la Baba paşa şi Hurşit paşa sînt false şi constituie simple ameninţări ale turcilor, cu scopul ca să-i eîştige de partea lor. în prezent acestea sînt faptele curente; vi le comunic ca să luaţi măsurile ce le veţi crede de cuviinţă, eu însă pe acela l-am îmbărbătat în toate felurile. Am ţinut să vă comunic acestea mai mult ca să vă daţi seama de cele ce vă spuneau cîţiva prieteni cînd eraţi aici, cum că Serbia aşteaptă semnalul unora ca să se răscoale şi că [sîrbii] au toate cele trebuincioase războiului. Iată deci care este adevărul şi să vă gîndiţi bine cum stau lucrurile, ea să nu fim duşi de nişte lucruri închipuite. Iată vă trimit şi spada, pe care s-o trimiteţi beiului din Mani. Fiindcă m-am gîndit că o să vă fie de folos aceste scrisori, de aceea am hotărît să trimit pe domnul Ioan Simov, cu cheltuiala mea, ca să vi le aducă şi după ce le veţi primi, să-i daţi o notă de primire spre liniştea mea. Aii paşa este împresurat şi cei doi adversari se bombardează reciproc. Nemai-avînd altceva să vă spun, vă sărut frăţeşte şi rămîn căminar bimbaşa Sava Em. Xanthos, ’A7rop.vy]p.ove sXsilJ/a V(X xâ(J.CO <î)ţ olov TO a7ta-paîxyjxov P^ou si? "fi tou xoivou cpîXou xupîou ’AOavaaaxy). ’Acpou Xoi7tiv aocţ EUXapiv8p exeîvoţ 7rpoi; ov npenei voi ypix^T) Siv eîvai &\Qpomo(; jxe xapax'îjpa coţ 6 TxLxaţ, âXX’eîvai e\a; T^oxovjţ ĂTcXoţ. Kal el vai. eTtojxevov, coţ 7toXXâ xaXâ to ywtirosi, 8ti S-a xaxojxeTaxeipiaSfl tyjv iov xal w; CTăţ SouXeuei. M’oXov touto csoiq U7tepaya7tă xal jsoiq e7taiveî S'.â tyjv yenaioTYj-a xal âpeTYjv oa;. ’Ex pipouţ p.ou op-O-ţ căţ Xeyco jxe oXyjv tyjv elXixpîveiav oti 7tpeuci \â 7rauaYjTe \aît.iaxi(XYjv Siâ va «puXaxwaYj xal PiâcYj xâ0s xpeotPel-^'7,/]v> P-'O 9-ewpcov Pa0(x6v ^01 pot>cxrjpot;, xal jxol to u7to-aX‘0'0- ’Eyw Se eX7ti^a) oti [xeTa 10 Yjjxspai; vâ eîjxai eTcipioţ va âvaxwpYjaa) xal va ctoiş â7toXauCTO) jxe uyielav. f0 xupioţ NixoXaoţ Sev Yj^eupw eâv eToi(xâa0Y). NewTepov ti (XYj e/rov oăţ âxpiPo7cpoc7xuvw xal eljxl TY); Tl(XlOTY)TOţ CTaţ 7tpO0U(XOi; SouXoţ Kwvctt. nsvTeSexai; Bucureşti, 14 noiembrie 1820 Prea cinstite şi prea binefăcătorul meu başa Hagi Ianuş, vă sărut dulce dreapta. Nu v-am scris mai înainte, din cauză că mă ocupam cu unele îndatoriri prieteneşti a căror rezolvare merge încet şi este însoţită de multă etichetă. Cu toate acestea n-am neglijat să-mi fac datoria faţă de scrisoarea prietenului comun, domnul Atanasacbi. Vă mulţumesc mai întîi din inimă pentru atîtea atenţii prieteneşti ce ca Un părinte aţi arătat faţă de mine în timpul şederii mele acolo, apoi vreau să vă spun, cu multă părere de rău, că nu mi-a fost posibil să ajut pe prietenul, G - 0. 498 81 www.dacoromanica.ro domnul At. Xenocratis, în situaţia lui actuală, fiindcă era deja prea tîrziu. Scrisoarea ce aţi trimis-o d-voastră lui Yoicu, cu rugămintea de a ajuta pe domnul Xenocratis, a fost trimisă dragomanului,1 cerîndu-i-se încuviinţarea, dacă este cazul să accepte sau nu rugămintea d-voastră. Acesta, nefiind prevenit, a răspuns că este nevoit să-şi facă datoria. însă acum, cînd l-am rugat să facă scrisoarea cunoscută către Yoicu, mi-a răspuns că nu poate odată să spună un lucru şi apoi contrariul. îi pare rău că prietenul nostru suferă, dar nu poate să întreprindă ceva ce nu se potriveşte caracterului său, şi mai ales că persoana căreia trebuie să-i scrie nu este un om de caracter, cum este Ghica, ci este pur şi simplu un ciocoi şi ca urmare, precum ştie foarte bine, va întrebuinţa în rău intervenţia lui mărinimoasă ca să-şi umple punga cu bani, şi atunci ultima înşelăciune are să fie mai rea decît prima. Deci în prezent să se aranjeze cum poate, iar pentru viitor l-am împrietenit foarte bine cu dragomanul şi are să găsească în el un apărător înfocat. Atît, în legătură cu această afacere. Cu privire la Spanohogea, a spus că dorea să-l dea afară deoarece a făcut multe abuzuri grosolane şi a meritat una ca asta. îi este cunoscut că el a venit la dumneavoastră şi a căzut la picioarele d-voastră şi de aceea l-aţi socotit sfînt, şi zice că se teme că aşa cum vă serveşte în viitor să nu-1 socotiţi cuvios. Cu toate acestea vă iubeşte mult şi laudă generozitatea şi virtutea d-voastră. însă din partea mea vă spun, cu toată sinceritatea, că trebuie să încetaţi de a mai apăra persoane, pe care mai înainte le-aţi prezentat ca intrigante, fiindcă slăbeşte respectul de care vă bucuraţi. Desigur sfatul meu este îndrăzneţ la vîrsta mea, care este mai mică decît a d-voastră, dar ascultaţi-1 ca din partea unui tînăr, care a suferit mult în legăturile sale cu un om bătrîn şi înţelept. Şi eu însumi mă mir că din cauza prea marelui zel faţă de d-voastră, m-am abătut de la eticheta folosită în corespondenţă, sper însă că, datorită dragostei şi afecţiunii ce mi-aţi arătat d-voastră, voi găsi iertarea cuvenită, pe care aveţi s-o arătaţi unei persoane, care se bucură şi suferă împreună cu d-voastră. în legătură cu datoriile de acolo, am cerut boierului dragoman să mi se dea din partea domnitorului o scrisoare către caimacam, pentru a închide şi a sili pe orice datornic necinstit şi mi-a promis acest lucru. Eu sper că în zece zile să fiu gata să plec, şi să mă bucur de d-voastră, cu sănătate. Domnul Nicolae nu ştiu dacă se va pregăti. Neavînd vreo altă noutate, vă salut călduros şi rămîn al domniei voastre slugă devotată Const. Pendedeca Arh. St. Buc., Corespondenţa Hagi Ianuş, pach. 446, doc. 47. Orig. grec. 1 E vorba de Gheorghe Leventis. 82 www.dacoromanica.ro 41 Bucureşti, 20 noiembrie 1820 Iordache Olimpiotul şi Ioan Farmache declară lui Al. Ipsilanti că au primit ordinele sale şi le vor executa întocmai. Bucureşti, 20 noiembrie 1820 Ne închinăm cu supunere şi plecăciune. Prea luminate stăpîne 1, am primit scrisoarea d-voastră din 8 octombrie şi am înţeles bine ordinele d-voastră luminate, pe care cu multă bucurie le-am primit şi le-am salutat cu tot respectul cuvenit, şi vom urma cu zel tot ce ne veţi porunci, pînă la ultima picătură a sîngelui nostru. Nu ne îndoim că aţi fost informat atît din partea lui 4 ocr) 72 e (Xanthos), cît şi din partea lui ^ 34 cos (Dicheos) şi a viteazului domn 9 cooco^s (Perrevos), să nu vă îndoiţi, ci să fiţi sigur cu ajutorul atotputernicului sfîntului dumnezeu. Din mai multe motive nu ne intindem în scrisoarea noastră. Dacă aţi fi fost aproape de noi, ar fi fost posibil să vi le spunem prin viu grai, deoarece, precum spune sfînta scriptură « mulţi sînt chemaţi, iar puţini aleşi». Dar luminăţia voastră de dumnezeu păzită, luminată fiind de sfîntul duh, poate din puţine cuvinte să înţeleagă bine de departe. Cu acestea ne închinăm şi sărutăm pulpana d-voastră cu tot respectul cuvenit şi sîntem totdeauna la ordinele d-voastră. Prea plecaţi robi Iordache Nicolae Olimpiotul Ioan H. Farmache I. Filimon, Aox. Iar. Ijrav., I, p. 248 — 249. Text grec. 42 Constantinopol, 20 noiembrie 1820 Eforii Eteriei din Constantinopol expun eforilor din Odesa un plan de acţiune pentru nimicirea forţelor turceşti din Constantinopol şi cer pentru aceasta oameni şi muniţii. Constantinopol, 20 noiembrie 1820 Domnilor efori, La Odesa La 15 ale lunii curente v-am scris prin poştă, făcîndu-vă cunoscute nevoile noastre urgente pentru îndeplinirea scopului celui mare; v-am cerut bani destui pentru nevoile noastre imperioase şi trei conducători cu experienţă şi cu înţelepciune destulă, ca să pornească maşina cea mare etc. Dar reflcctînd 1 Alexandru Ipsilanti. 83 www.dacoromanica.ro mai serios, socotim că este bine să vă comunicăm următoarele gînduri ale noastre. Este vădit că aici îşi are culcuşul hidra cea cu multe capete; aici sînt forţele sale maritime şi un mare număr de soldaţi înarmaţi; aici este tezaurul ei, depozitele de muniţiuni şi centrul, sau mai de grabă primul arc al maşinii duşmane. De aceea socotim necesar să fie atacată capitala şi flota în acelaşi timp cu părţile celelalte. în caz că se va reuşi cucerirea Constantinopolului şi nimicirea flotei, vor rezulta următoarele: prin distrugerea flotei tiranul pierde jumătate din forţele sale, se întrerupe comunicaţia cu Asia, de unde puteau să vină numeroase trupe pentru a apăra tronul şi neamul lor; toate insulele din Marea Mediterană şi toate ţărmurile Greciei vor scăpa atunci de atacul duşmanului, care cu flota sa poate să nimicească într-o clipită toate vasele greceşti, să ardă sau să jefuiască toate oraşele şi locurile de pe ţărm şi să bage groaza în ai noştri. Prin urmare, ca să evităm toate aceste rele, a căror descriere amănunţită o socotim de prisos, fiindcă este uşor s-o deducă cei cuminţi, este necesar ca atacul împotriva capitalei şi al flotei să se facă în acelaşi timp cu celelalte mişcări din Grecia. Ca să reuşească această mare acţiune, avem nevoie de următoarele: I. Treizeci de vase din Hydra, Spetze şi Psara din cele mai bune, bine echipate cu oameni şi cu toate muniţiile necesare, de care ducem foarte mare lipsă şi nici nu putem să le procurăm de aici, fiindcă vom pricinui îndată bănuieli duşmanului; în ce priveşte muniţiile trebuie să ni se procure nu numai cele necesare pentru vase, ci să ni se trimită şi nouă destule, ca să înarmăm pe cei de aici şi să-i punem în situaţia de a putea face uz de arme. II. Trei conducători din cei mai buni, care se pot găsi în Rusia, unul pentru operaţiile de pe uscat şi doi pentru operaţiile pe mare cu două-trei ajutoare, ca să stabilească, să organizeze şi să execute planurile de război. Astfel de oameni nu se găsesc aici. III. Bani destui, care sînt sufletul oricărei întreprinderi, fiindcă nu avem şi nici nu putem să ne procurăm de aici din mai multe motive. IV. Putem să organizăm aici o armată de uscat de 4 sau 5 mii, dacă vom avea timpul necesar, dar o astfel de armată nici nu va fi destulă nici suficient înarmată. De aceea este nevoie să ne trimiteţi de acolo pe toţi oamenii pricepuţi în ale războiului, împreună cu tot felul de muniţii şi arme, incit să fim în stare să strivim capul hidrei şi atunci întreg corpul ei va rămîne fără suflare. într-adevăr este uimitor pentru noi, cum onorata conducere a neglijat un lucru aşa de esenţial în legătură cu cele necesare pentru cucerirea Constantinopolului şi a flotei. De reuşita sau nereuşita acestor măsuri vor rezulta neapărat lucruri bune sau rele. Aducînd la cunoştinţa d-voastră observaţiile noastre, ale căror importanţă o cunoaştem noi mai bine, întrucît avem din nefericire în faţa ochilor pericolul şi duşmanul, vă rugăm să le comunicaţi onoratei conduceri, gloriosului eteriarb, 84 www.dacoromanica.ro (dacă este aproape) şi tuturor fraţilor, şi să luaţi măsuri drastice pentru grabnica executare a cererilor noastre drepte, cunoscînd că nu avem nici timpul necesaţ să executăm cele cu putinţă, iar pentru aceasta nu sîntem noi vinovaţi. Fiţi sănătoşi ! Prietenii şi fraţii d-voastră (Kiriacos Kumbaris) (Spiridon Mavros) (Ioan Barbis) x. I. Filimon, Aox. lax. eXX. inav., I, p. 241 243. Text grec. 43 Bucureşti, 8 decembrie 1820 Gh. Leventis laudă pe Hagi Ianuş pentru ajutorul dat compatrioţilor. Bouxoupdcm, ryj 8 AexepPp£ou 1820 OtXe xai âSeXcpe xiip XaT^vj ! "EXaPov Teaaepa âSeXcptxdc tvjq ypotptptcxTcx etţ toc 07toîa Sev â7texpt07]v 6y-iizo âpeXetav, âXX’ ei; atTtaţ tcjv noXXcjv pou a.ayo’Ki&v xai ptaţ paxpotţ iX. 'Exaip. Nauplia 1834, p. 305 — 306; reprodusă în facsimile de Const. Paparigopulos, 'Ioxopta xou £XXr)VUCoi> £0vouţ, ed. P. Karolidis, Atena, 1925, voi. VI, p. 8; trad. rom. la C.D. Aricescu, Acte justificative..., p. 92—93. 73 Iaşi, 24 februarie 1821 Al. Ipsilanti cheamă pe grecii din Moldova şi Ţara Romînească să lupte sub steagul libertăţii. Iaşi, 24 februarie 18211 Bărbaţi greci, cîţi vă aflaţi în MoldoVa şi în Ţara Bomînească. Iată după atîtea secule de suferinţi îşi întinde iarăşi Fenixul Eladei aripile sale cu măreţie şi cbiamă sub umbra sa pe adevăraţii şi ascultătorii săi fii. Iată iubita noastră Patrie Elada reînalţă cu triumf stindardele ei strămoşeşti ! Moreea, Epirul, Tesalia, Serbia, Bulgaria, Insulile din Arhipelag, într-un cuvînt Grecia toată a luat armele, ca să scuture greul jug al barbarilor şi ţintindu-şi privirea numai la arma victorioasă a ortodocşilor, zic la cinstita şi dătătoarea de viaţă cruce, strigă cu glas tare, sub protecţia unei mari şi brave puteri:« cu acest semn vom învinge ! Trăiască libertatea !» Şi în aceste două provincii prietene se formează un corp numeros de bărbaţi compatrioţi spre a trece pe pămîntul sfînt al iubitei noastre patrii. Deci, toţi acei care doresc să se numească salvatori ai Greciei, şi sînt împrăştiaţi în diferite judeţe sâ alerge pe la drumuri, pe unde află că trece acest corp, pentru ca să se unească cu confraţii lor. Cîţi însă, adevăraţi eleni, sînt vrednici să ia armele 1 La 25 februarie 1821 Al. Ipsilanti a dat din cartierul general de la Galata o nouă proclamaţie în acelaşi sens. 133 www.dacoromanica.ro şi cu toate aceastea rămîn indiferenţi, să ştie că-şi vor trage asupra lor marea desonoare şi că patria îi va socoti ca bastarzi şi nedemni de numele elen. Alexandru Ipsilanti Epitropul general al conducerii Acad. R.P.R., Foaia volantă 312/1821. Text grec; o copie în Arhiva Liprandi; publicat de I. Filimon, Aox. lor. âXX. irocv.,, II, p. 85 — 86; trad. rom. la C. Erbiceanu, Ist. Mitr. Mold., p. 365; C. D. Aricescu, Acte justificative..., p. 90 — 91. 74 Iaşi, 24 februarie 1821 Al. Ipsilanti comunică ţarului Rusiei că poporul grec s-a răsculat împotriva jugului turcesc şi cere sprijinul său Jassy, le 24 fevrier 1821 Sire, Les impulsions genereuses des nations viennent de Dieu et c’est par une inspiration divine sans doute, que les Grecs se levent en masse aujourd’hui pour secouer le joug affreux qui pfese sur eux depuis 4 siecles. Mes devoirs envers ma patrie et les dernieres volontes de mon pere, m’ordonnent impe-rieusement de me devouer avec mes fr&res â une cause aussi juste, â la deli-vrance de mon pays. Sire ! plus de deux cents adresses signees par plus de six cent miile noms des notables de toutes les classes et provinces de la Grece m’appellent â aller me mettre â leur tete pour vaincre ou mourir avec eux. C’est le serment que nous avons tous fait et que nous saurons tenir inviolablement. Je me crois oblige de tracer ici succintement la maniere dont les Grecs sont parvenus au point d’ou ils partent aujourd’hui. II y a quelques annees qu’une societe secrhte et ayant pour seul but la delivrance de la Grece s’est formee dans son sein. Elle s’accrut rapidement et ses ramifications s’etendent aujourd’hui dans toute les parties du monde ou il y a des Grecs. La divine pro-vidence qui protfege les causes justes daigna jeter un regard de compassion sur ma malheureuse patrie et fascina les yeux de ses tyrans. Ils rest&rent dans la plus complete apathie malgre les avertissements reiteres des Anglais, et malgre l’esprit d’indepeqdance des Grecs qui se manifestait fortement. La politique du Sultan actuel, d’exterminer tous les Pacbas qui avaient de la force en Rumelie, releva le courage des Grecs, et la guerre contre Ali-Pacha de Ianina mit le comble â leur entbousiasme. Dans ce moment les capitaines de l’Empire battent les armees du Sultan, les Souliotes, les Parganiotes ren-trent dans leur patrie pour se declarer libres; toutes les montagnes de la GrtSce se peuplent de defenseurs intreprides de la liberte, la Moree et l’Archipel se meuvent; l’île de Crete s’insurge; la Servie, la Bulgarie, la Trace et la Mace-doine courent aux armes-; la Valachie et la Moldavie se soulevent, et les Turcs effrayes gissent â Constantinople meme sur un volcan preţ â les engloutir. 134 www.dacoromanica.ro Tel est, Sire, l’etat des choses dans la Grece aujourd’hui. J’ose assurer V.M.I: qu’aucune puissance humaine ne pourrait arreter cet elan genereux des Grecs, et que la resistance au vceu general de la nation ne peut que la perdre pour toujours, tandis qu’en guidant son enthousiasme on doit esperer de la sauver. Abandonnerez-Vous, Sire, Ies Grecp â eux-memes, lorsque d’un mot Vous pouvez Ies delivrer de la plus monstrueuse tyrannie et Ies sauver des horreurs d’une lutte longue et terrible? La divine providence protegera sanS doute notre cause si juste, aussi tout nous dit que c’est Vous, Sire, qu’elle a choisi pour mettre fin â nos longues souffrances. Ne dedaignez pas, Sire, Ies prieres de dix millions de chretiens qui, fideles â notre Divin Redempteur excitent par lâ meme la haine de leurs tyrans. Sauvez-nous, Sire, sauvez la religion de ses persecuteurs, rendez-nous nos temples et nos autels d’ou la lumiere divine de l’Evangile vint eclairer la grande nation que Vous gouvernez. Deli-vrez-nous, Sire ! Purgez l’Europe de ces monstres sanguinaires, et daignez ajouter â tous Ies grands noms que la reconnaissance Europeenne Vous donne dejâ celui de liberateur de la Grece. C’est avec la plus profonde confiance dans la magnanimite de V.M.I. que j’ose implorer Votre protection pour ma mere, tous mes autres parens, et pour Ies familles des Grecs qui se sont devouees â leur patrie. Je jure ici par l’hon-neur qu’aucun de mes parens ne connaissait mes projets. J’ose esperer que V.M.I. daignera ordonner, que Ies officiers Grecs qui voudront quitter le service de la Russie pour se devouer â celui de leur patrie, n’eprouvent aucune difficulte pour l’obtenir. Moi et mes freres nous demandons trfes humblement notre demission du service de V.M.I. Dans toutes Ies circons-tances de notre vie notre devouement â Votre personne, Sire, sera sans bor nes. Je suis, Sire, avec le plus profond respect de V.M.I. le tres humble et trfes obeissant serviteur Alexandre Ypsilanti Procheach-Osten, Geschichte des Abfalia der Griechen..., Viena, 1867, III, p. 61 — 62, trad. rom. la C. D. Aricescu, Acte justificative..., p. 102 — 104. 75 Galata, 25 februarie 1821 Ordinul de zi al lui Al. Ipsilanti pentru organizarea armatei revoluţionare greceşti. cO ye'.ixoţ e7tiTpo7toţ xal âpXi) eîţ TaXaTav, tyjv 25 1? tou eXXyjvixou «TTpaTou, xal ^(iepyjatoţ aTpaTOTteSâpy/)?. 135 www.dacoromanica.ro 0 TraxpicoTYji; T. AacrâvY)!; Siopl^exai Yjpixepoi; repcoTO? u7Taff7uaTYj(; xal X^apX7)? tou eXXYjvixou ffxpaxou. 01 TOXTpicoxai BacrlXeioţ QeoScopou, Kovxoţ, KoXoxoxpcovYji;, Kapaplaţ xal BacrlXeioţ IlapXoc, â^iouvxai ^iXlap^oi. 'O 7toc.T'pia>TY)i; AXeî;av8poţ Pl£ou âî;iouiai exaTOVTapxo? xal Yjpixepoc; U7Tapa>TCY)t;, xal vâ y^vcocriv el? 8Xov t6 yivot; eyyuYjxal âffcpaXeffxaxoi, xal Siâ to TCpaixepco 7roXlTeup.â axţ. "Evaţ (jlovov auOâSYjţ xal âvâi-io? tou TOXxpicoxixou ovop-axoi; ex6Xp.Yjffe vâ Tapâ^yj T'Jjv rjcroyiav p.aţ pi eyxXYjp.a VTaYp.aTapxou ’Opcpavou. "OXoi Xoi7t8v ol â^icop.aTixol 7tpe7T:ei vâ âva)Y^v T0^ p.aT0ţ, elş-'xS 67toîov âvYjxei. EîSo7toiouvTai 7tpoffexi 8Xoi ol â^icop.axixol, 8croi Sj^oucri ffxaXp.evoui; crxpa xicoxai; 8^co tou ’lacrlou, elţ Siacpopou? (puXaxâţ, vâ Scoctcocti 7tpoffTaYYjv Siâ vâ e7Uj(J.oveiipaTa, p. 157 — 158. Text grec. 79 26 februarie 1821 Gh. Barlas invită din ordinul lui Al. Ipsilanti pe mitropolitul Veniamin Costache să oficieze în biserica Trei Ierarhi slujbele religioase ce i s-au cerut. 26 ®e|3pouap£ou 1821 T/)v 7Taviep6xt]Tâ tirjţ xa7Teiv6xaTa 7tpoaxuvco auv tu âaTOxaji.co Trjţ âyîai; auTÎjţ 8e<;iocţ. KaT’fc'xXajjjrpov E7uxayi]v tou S-eocppoupijxou tf'J'ouţ tou, ypâcpco xy) toxvce-poTTQTt xt]ţ aupcov ve(3pouaplou 1821 riaviepwTaTe xod cje(3âtj(jue (jlou Ase(3poUaplou 1821 Tyjv lepâ; auT/jţ 8s£iâv suXaPwţ xaxacrrtâ^oji.ai. Tâ crxaXsvxa ji.oi xecrcrapa xeXiyâpia eXapov u7tepeuxapia,TMV &iâ xy)v 7tpo-0uji.ov â.TtocrxoXYjv xvjţ cre[}aa|J.laţ jxot 7taviep6xY)xo<; xy)ţ. Aev â|j.cpipâXXa> • oxi &sXei xopY)Ysî y)|juv xâţ Eepâţ eu^âţ xy)? xal fleXei ex7teji.7tei 7tpoţ Kupiov xâţ UTxep xou xoivou Y)ji.wv xouxou xaXou Secerei? xy)ţ. Al axpai ji.ou âcr^oXlai &sv pol e&aixav xaipov xou vâ £X0a) xal povoţ pou repoţ auxYjv &iâ vâ xjj anoScLau xâţ eu^apiaxlaţ Y)ji.wv 7tepl xwv âyuvuv &v urcep Y)ji.wv eSoxlji.ace, Sio xal aîxw cruYYvd>(J.Y]v. Tauxa ini xou 7tap6vxoţ, al Se lepal auxYjţ eu^al âpwyol jxot Siâ (îlou. Kaxâ 7tveuji.a uloţ ’AXe^avSpoţ 'Yopiav 30 martie 1821 Fraţi generali şi soldaţi ai oştilor greceşti cîţi vă aflaţi în ţinutul Moldovei ! Fiindcă şi Eforia din Iaşi părăseşte astăzi oraşul Iaşi, vi se dă de ştire să faceţi cu toţii la fel şi să părăsiţi pămîntul Moldovei, după şapte zile de la primirea prezentei noastre circulare. Pe drum veţi păzi cuvenita buna rînduială, fără să pricinuiţi locuitorilor cea mai mică supărare, deoarece autorităţile locale au dat poruncă ispravnicilor să vă dea cele necesare, însă cu plată, pînă veţi trece graniţa. De la Eforia din Iaşi Arh. St. Buc., Acte de familii, fondul Crupenschi, A. N., doc. CXXXVI/32. Orig. grec. 101 Martie 1821 Ordinul de zi al lui Al. Ipsilanti către trupele din Iaşi pentru victoria de la Galaţi. 1821, mart Proclamaţii prin toată oştirea leşului Răsunătoare trîmbiţi a slavii, au vestit pretutindine celi vitejăşti a voastre mişcări şi biruinţa ce aţi cîştigat la Calaţi. Patria, ieu, şi toţi fraţii, sîntem mulţumiţi cu aceşti vrednice de laudă fapte a voastre. h)0 www.dacoromanica.ro D=“ci, dar, siliţi-vă vitejii mei oşteni ! Şi de acum, cu asămine bărbăţii şi rîvnă a înălţa şi alte asămine trofei a patriotizmului, pentru care să gătesc n^veşt^zite cununi a incununa capitile voastre ! Aveţi de nerăzleţiţi tovarăşi: rîniaiala şi supnnire cătră mai marii voştri, şi vrednicul comandiriul vostru Vasilie Caravie ! Şi fiţi încredinţaţi că niciodinioară biruinţa nu să va răzleţi de voi! Alexandru Ipsilant Acad. R.P.R., ms. rom. 333, f. 36. Copie rom. cont. 102 [Chişinău, 'martie 1821] Memoriul lui Iacovachi Rizos despre importanţa strategică şi politică a menţinerii oraşului Galaţi în mîinile oştirii Eteriei- Părerea domnului Iacovachi Rizos despre Galaţi dată în scris la Chişinău Oraşul Galaţi, cit timp tabăra generală greacă nu va trece Dunărea, este o poziţie din punct de vedere militar şi politic foarte necesară. Din punct de vedere militar, fiindcă atîta timp cit această poziţie este în stăpînirea unui corp puternic de soldaţi greci bine înarmaţi şi aprovizionaţi şi atîta timp cit se vor face întăriturile necesare, potrivit cu aşezarea, întreaga Moldovă, fără să fie în realitate în stăpînirea armatelor greceşti, va fi de fapt supusă, fiindcă vrînd nevrînd va respecta această putere din Galaţi şi nu va îndrăzni să împiedice comunicaţia între Ţara Romînească şi Moldova (comunicaţie esenţială pentru tabăra generală greacă din punct de vedere militar şi politic, cît timp aceasta se află în Ţara Romînească) şi prin urmare Moldova va procura proviziile necesare şi celelalte lucruri trebuincioase corpului de armată din Galaţi, temîndu-se de revolta sa dreaptă. Pentru ca Brăila să trimită un corp de armată în Moldova, este nevoie să nu aibă la spate pe duşman, să-l lovească întîi la Galaţi, şi ca să-l lovească într-o poziţie întărită, este nevoie să-l atace cu o putere de trei şi de patru ori mai mare şi atunci victoria nu este tocmai sigură din partea grecilor întăriţi. Cînd o astfel de putere va fi aşezată cu îndemînare la Galaţi, tabăra generală greacă nu poate să se teamă de vreun atac din partea Brăilei şi să fie blocată între două corpuri de armată străine. Dacă grecii vor stăpîni din punct de vedere militar oraşul Galaţi şi vor întocmi o putere navală cu vasele care se află acolo în prezent şi cu altele care vor veni mai tîrziu, dacă va fi nevoie, atunci ei vor deveni stăpîni ai Dunării, şi stăpînind Dunărea, vor împiedica la gura braţului Sulina introducerea pe cale maritimă a muniţiilor şi proviziilor necesare cetăţilor dunărene, unde se resimte deja lipsă de provizii, iar în viitor această lipsă va 11 11 — c. 498 161 www.dacoromanica.ro deveni şi mai simţitoare neavînd Ţara Romînească şi Moldova. Flota duşmană de pe Dunăre posibil să atace flota greacă, de aceea este nevoie ca amiralul grec să fie atent să-şi aşeze flota într-un loc, de unde să-şi poată mişca flota cu uşurinţă ca să atace pe duşman. Prin urmare dacă va socoti că flota sa este în stare să atace flota duşmană, o va pîndi şi va încinge lupta; altfel va ocupa o poziţie la dreapta ca să atace flota duşmană, cînd va fi atacat. Nu încape nici o îndoială că marinarii greci, fiind cu mult mai îndemînatici decît duşmanii şi incomparabil mai curagioşi, se vor distinge şi vor învinge flota duşmană, şi iată pentru ce s-a spus mai sus că soldaţii greci din Galaţi vor domina Dunărea. Dacă se va renunţa la poziţia de la Galaţi, Brăila, avînd spatele în siguranţă, va obliga tabăra generală greacă să aşeze o mare unitate la Rîmnic ca să reziste eventualelor atacuri din oraşul Brăila, care oraş, primind acelaşi ordin ca şi Silistra, Giurgiu, Rusciuc, Nicopole şi Yidin, foarte probabil să atace concomitent tabăra generală greacă, ca s-o lovească tare din toate părţile, atacul venind din diferite părţi. De adăugat că, renunţînd la Galaţi, se va tăia orice comunicaţie cu Ismailul, Renii etc., ceea ce este foarte păgubitor. Poziţia de la Galaţi este foarte necesară şi din punct de vedere politic. Cînd oraşul Galaţi este în stăpînirea unui corp grecesc, Brăila oricît ar fi de atentă din motive politice (pe care le păzeşte cu scumpătate pînă acum, precum vedem) să nu atace Moldova, este imposibil în sfîrşit să înfrîneze caracterul barbar şi din fire obraznic al soldaţilor neregulaţi şi să-i ţină închişi în cetate; comandantul cctătii, de frică să nu fie înbucătătit de soldaţii flămînzi, are să le dea permisia să iasă din cetate în corpuri mici de 100 şi 150 călăreţi pentru a strîngc provizii şi a măcelări duşmanii, dacă-i vor întîlni; iar aceştia cînd vor ieşi, desigur se vor da la prădăciuni şi la măcelărirea paşnicilor locuitori ai Moldovei. Atare măceluri şi prădăciuni vor tulbura judeţele vecine şi de acolo se va răspîndi panica pe toată întinderea Moldovei şi întreg principatul se va afla în marc tulburare. Dacă însă din contră, grecii vor părăsi oraşul Galaţi, locul lor va fi luat îndată de un corp de armată din Brăila. Comandantul acestei cetăţi este foarte sever cu soldaţii lui cît timp are succese şi este foarte îndcmînatic în a menţine armata sa în deplină disciplină şi bună rînduială, după cum s-a văzut acunucinci ani la Craiova, cînd a fost însărcinat de Poartă să păzească cele cinci judeţe ale Olteniei împotriva rebelilor din cetatea Âda. Nici un soldat al acestui paşă n-a îndrăznit, în tot timpul cît el a fost la Craiova, să tulbure cîtuşi de puţin liniştea. Aceeaşi severitate desigur va păzi şi la Galaţi, fiindcă va fi ascultat de soldaţii lui, care cu cît dispreţuiesc pe şeful lor cînd se află în situaţie grea, cu atît se tem de el, cînd îl văd că izbuteşte ceva. O astfel de severitate va păzi fără îndoială la Galaţi. Atunci în întreagă Moldovă va fi linişte şi deci eventualitatea năvălirii unor armate străine va dispare, ceea ce este cu totul dezavantajos pentru progresul cauzei neamului. Atunci Brăila va aduna pe îndelete provizii din Moldova şi va alimenta şi celelalte cetăţi. Grecii vor pierde Dunărea şi acest fluviu va ajuta pe duşman. 162 www.dacoromanica.ro Cît timp oraşul Galaţi va fi în stăpînirea grecilor, aceştia se vor bucura de consideraţie pentru puterea lor, fiindcă faima înmulţeşte şi exagerează lucrurile, iar dacă va fi părăsit, faptul acesta va stîrni unele prejudecăţi contrarii, anume că grecii au început să slăbească, să dea înapoi şi precum au părăsit oraşul Galaţi şi Moldova, vor părăsi şi Ţara Romînească, împrăştiin-du-se. Acest zvon se va răspîndi peste tot şi va tulbura pe grecii de pretutindeni, care urmăresc mîntuirea neamului grecesc şi înaintarea epitropului general. Din contra, barbarii se vor obrăznici şi vor căpăta curaj, pe cînd acum sînt plini de frică, îneît, după informaţiile primite de la martori oculari, vestea intrării principelui în Moldova a tulburat foarte mult Poarta şi pe toţi locuitorii turci ai Constantinopolului. Ei nu s-ar fi speriat atît, dacă ar fi auzit că o armată rusească, trecînd munţii Balcani, s-a apropiat de Adrianopol. De trecut sub tăcere faptul că şi muntenii şi moldovenii, neputînd suferi pe greci, vor trîmbiţa părăsirea oraşului Galaţi ca o fugă din cauza slăbiciunii şi ca un început al prăbuşirii cauzei grecilor, şi aceasta va da prilej muntenilor să devină mai îndrăzneţi, gata totdeauna a se înfuria şi a crede orice zvon, mai ales cînd acesta satisface patima lor. Corpul de pedeştri din Galaţi trebuie să aibă un comandant priceput în ale războiului, pe cît este posibil, cuminte şi cunoscător al părţilor acelora. Soldaţii din Galaţi, neavînd pînă acum un comandant, poate au pierdut multe ocazii, care ar fi putut să vatăme pe duşman. Dacă vor primi un comandant vrednic de vitejia lor, ce n-ar putea să facă vitejii greci? Deci este nevoie să fie numit prin vot un comandant, care, conducîn-du-i la victorii, să-i cinstească şi să fie şi el cinstit din partea acestora. Deoarece grecii luptă pentru libertate, care se va putea obţine prin distrugerea tiranilor, soldaţii din Galaţi sînt datori să lovească pe duşmani, iar pe locuitorii Moldovei, de care sînt găzduiţi, să-i iubească şi să-i ocrotească. Vor cere autorităţilor moldovene alimente, uniforme militare şi alte lucruri de prima necesitate (fiindcă soldatul grec nici n-a dus vreodată o viaţă voluptoasă, nici va iubi vreodată voluptatea). Dacă grecii liberi ar fi avut bani, i-ar fi vărsat fără îndoială în Moldova ca să cumpere cele necesare lor, dar fiindcă n-au bani, vor da autorităţilor moldovene cbitante, semnate de comandantul lor, ca să fie achitate mai tîrziu, cu ajutorul lui Dumnezeu, de către neamul grecesc. Moldova şi Ţara Romînească de atîţia ani îşi vindeau produsele negustorilor turci, zişi capanlîi, şi primeau preţul lor după doi-trei ani; de multe ori au pierdut şi preţul întreg. De ce să nu dea grecilor de aceeaşi religie cu moldovenii şi muntenii cu împrumut tot ce dădeau mai înainte cu forţa stăpînilor ei barbari, cu o pagubă însemnată ? Sau există bănuială că Moldova va pierde tot ce va împrumuta grecilor în alimente sau în bani? Nu, în numele prea iubitei libertăţi, Grecia va plăti datoria ei cu recunoştinţă; o va plăti în mod sigur, fiindcă în mod sigur va învinge pe tiranul său barbar. în urma teoriilor de mai sus, stăpînirea oraşului Galaţi este foarte importantă şi fiindcă poziţia acestui oraş este foarte bună atît pentru armata pede- 163 ii* www.dacoromanica.ro stră, cît şi pentru marină greacă, cit timp trebuinţa cere ca tabăra lor generală să se afle în Ţara Romînească; se cere însă mult ca să fie acolo o armată puternică greacă, care va contribui într-atîta, incit soldaţii din Galaţi \or fi socotiţi ca fruntaşi ai eliberării neamxdui grecesc. Toţi acei care vor vedea un soldat care s-a distins la Galaţi vor spune, arătîndu-1 cu admiraţie: «Iată, acesta este unul din acei care au luptat şi au cucerit oraşxd Galaţi». Nota [lui Xanthos], Cînd, precum am făgăduit, voi scrie cu alt prilej despre nereuşita expediţie a răposatului principe Alexandru Ipsilanti în Moldova şi Ţara Romînească, voi spune pentru ce oraşxd Galaţi, ocupat de armata greacă, după o luptă foarte crîncenă şi înverşunată, dată la 1 mai 1821 împotriva a 800 turci, a fost părăsit. Em. Xanthos, ’A7ro(i.vv)(i.ove6(i.aTa, p. 184 — 189. Text grec. Odesa, 1 aprilie 1821 103 Dimitrie Ipsilanti cheamă pe grecii aflaţi în Europa să ia armele pentru eliberarea patriei după exemplul celor din Rusia, Ţara Romînească şi Moldova. Odesa, 1 aprilie 1821 Prieteni compatrioţi, care vă aflaţi în Europa luminată ! Coloanele noastre naţionale s-au format; Fenixul Greciei şi semind cu care înving creştinii înaintează în Tracia şi în Tesalia. Duşmanii noştri tulburaţi nici nu îndrăznesc să se încaiere, ci ne aşteaptă palizi, întăriţi în cetăţi şi oraşe. Nimeni nu se îndoieşte că le-a sosit xdtima clipă. Să nu vă îndoiţi deci de eliberarea Greciei de sub jugul barbar, luaţi armurile d-voastră şi mergeţi, unde doctorul Ipitis are să vă îndrepte. Acei dintre d-voastră, care nu puteţi răzbuna şi ajuta patria cu braţul, să diţi arme, bani, sau tot ce puteţi, avînd drept exemplu pe compatrioţii d-voastră din Rusia, Ţara Romînească şi Moldova. Fratele şi patriotxd Dimitrie Ipsilanti I. Filimon, Aox. lax. eXX. ertav., II, p. 296 — 297. Text grec. Odesa, 1 aprilie 1821 104 Dimitrie Ipsilanti comunică doctorului P. Ipitis să plece în numele Eteriei în Franţa şi Germania pentru a lua contact cu file-lenii în vederea ajutorării mişcării. Odesa, 1 aprilie 1821 Prea iubite doctore frate Ipitis ! Generalisimul Alexandru Ipsilanti, eu şi ceilalţi fraţi ai mei, cunoscînd bine calităţile talc şi zelul tău fierbinte pentru binele patriei, tc-am ales şi 164 www.dacoromanica.ro am hotărît să te duci în principalele oraşe ale Germaniei şi Franţei şi să comunici la acei filantropi şi fileleni pe care ai să-i întîlneşti, despre înarmarea noastră împotriva nelegiuirii şi lipsei de învăţătură, precum şi despre progresele Feni-xului Greciei, să convingi şi să ne trimiţi învăţaţi susţinători ai acţiunilor noastre, căutînd să cîştigi mulţi dintre acei care cu vorba sau cu fapta pot să ajute pe greci. Generalisimul îţi va scrie în mod amănunţit despre toate acestea şi îţi va trimite la timp şi banii necesari misiunii tale. Fii sănătos, prea iubite, şi să ne întîlnim cu bine pe pămîntul strămoşilor noştri. Frate cu totul devotat Epitrop al generalisimului Dimitrie Ipsilanti I, Filimon, Aox. lax. kW. £toxv., II, p. 296. Text grec. 105 Braşov, 4 aprilie 1821 Ioan Moscu transmite prin Hagi Pop o scrisoare către Capo-distria la Laybach şi-i comunică totodată ştiri comerciale. Bpaaao|36v, xfj 4 'AnpMou 1821 II po; xov evxipoxaxov xupiov X. Kcovaxavxîvov IlM7t7t Biivva Ai oXouaxepivai [tou earâOYjaav ei; xâ; 17 xal 21 xou 7tapeX0ovxo;, xal eraiSJ) Xappxvexe auxâ; âacpaXco •, 8sj 7toXuXoym. ”H8yj 8e Xapoov to arco xâ; 6 e.ieaTMxo; veou, xyjv xpaY^Siav xal xapaj^Yjv xyj; 7uâx£a; aa;, xal oxi xâ Ypaixixâ doTuxia fe'^aaav xâ0e xpeSixov arco xou; reppavou;, xal e/ouv xo'.0s Sixaiov, xal xouxo 5yi â7t’aXXo, âXX’Yj Trepiaram; xw/ £op[t7tâ8a)v el-ca yj aixia. "A; Yj^sjpY) 8s ori oXai ai 7toXi,T^ai xyj; e7tXY)pco0Y)xa; ei; xyjv Siopiav xcov, oxi, e7tauaa;te,/ arco xâ0î ayzav) e[t7topi,xY)v vâ [tij xd dtptcp1.pa.XX7), xai 8iâ xâ Xoutâ, o>; [L’evxzTca, vâ [ta; â^icoayj 6 oLyioţ ©soţ e/rd; oXiyou v’â7toXauaco[tev xyjv [texapoX'/jv xwv 7tpaY[tâxcov. ’A7t6psaa 7tco; [te^pi. 'fî)<; 6 xou xpe^ovxo; 8ev efyov aa; eX0ei oi 30 yykux-8e; pod[3Xi,a. St; 7tepi,xXsito xd 7tap6v [tou Y?â[tfta ^po; xov exXa[t7tpoxaxov xovxe, xai aă; mxpaxaXco 07tou vâ Xâpexe xyjv xaXcoau yjv 7rpoaexovxa;, oxav cpdxcrfl aixou 6 e^o^co-avo; YzsepxX xojoouX monsieur Pinin, vâ xov âvxapcoaYj, eYXel" pi^ovxâ; xov xo pY)0ei, onob [te toj 7tY)Y^i.[t6v xou ei; Aaî[t7tâx, vâ xo eY/sipio-jj xyj exXa;t7tporY)Ti xou, xai xâ [tiykjtoc OiXei, [te U7toxpecooei,, 7tpoo(pepcov auxŞ xâ; xaTOivâ; [tou 7tpooxuvYjoei.;. fH e^oxoxYj; xou îyei vâ xoveuoyj auxou 8uo yj xpeî; Yj[tipa; yj ei; xou S/aupou ’lcoâvvou, oaxi; xov auvcSeuei, eco; aiixcu, yj xai 165 www.dacoromanica.ro £coţ exet, rţ eh; tou at&p (Bapcovou, xuplou KcovaTa'mvou MtcXXgu. Kal â7tou ty); âyla; [XY]Tp07t6X£0>;. ’ApxcTa arco Ta xpiTY)pia Suo ^povou;, 07tou cpTa^av £[i.E xal tov auvE7tiTp07tov pou XpiaToSouXov TpiavTa-qjuXXou, ol xXY)pov6p.ot. tou O-avovTo;. Ai’ au0Emxou 7tnaxiou, ’A^piXlou a7) Yrypapipivov 7tpo; tov TOXviEpcoTaTOv ayiov [XY]Tp07toXlTY]v, £0Eo>pY'0Y]aav, c(3aaa-vlaOvjaav, EpsuvYjOYjaav SdETriray/j; oXai al u7tov, al aTrcScl-£ei; tuv xarâ xaipou; Sopivwv pa; xal Si’âvaqjopâ; ty); 7taM,£p6TY]T6; tou, ’IouXlou 13 YEYpap.[XEVY]v, c9a.ip0.ac t!)v â0woTY)Ta xal Xcyapiaapou; pa;, [xsl avTc; âxa:a^TY]roi, xaOJj; xal 7tpo cva p^va ty); O-ar/j; tou âoiSlpou au-OivTOU £ ut^ou pe &9Y]aa; arco ty]v 9uXaxi]v xal pe auTa; Ta; Siâ aTopaTo; [tou] âpx- Xa'r(JL“V0U Maupou Xe^ei; tou auOâvTou va pclva) âpcpipivo; xal eXeu-0spo;, jjls to va cyvo>pla0Y]aav Ta Slxaiâ pa;. Kal gutgj;, w; â0woc, crapi^c-popcuv ei; to BouxoupsaTi. ’A7tpoaSoxY)TO); Se xaTa toxvto;, ol â^âpiaToi xXY]pov6[xoi tou [xaxaptrou £xl Yjaav âya)yY)v 7tp6; ty)v ExXap.7tp6TY)Tâ ty); xa0’Y][xwv, pi Xoyov 7tpoa90pa; 172 www.dacoromanica.ro -rîj? âvuTOxpxTou 7roooTy]toţ ec? ty]v xacav tou eXXy]vcxou CTpaTOU, â7roacco7rouv-te? toc 40 xcXiixSe; ypoaix rcappsva tou? xac toc 7rpo Tpscţ XPGVGU? ^ ps'a pag, xoctoc tov E^axpcŞi>p.Evov pou XcYapcaapov, xac 7rpG(ixXXovT£g dbaTrcSECXTCug xac avuTOxpxToug 7roaoTY]Tag, xac oimog Ecuxcoaav povov âp^a, xac ^S-/] Ecg tpuXaxYjv Eupccrxopac xac Y] 9apcXca pou, pi âvyjX'Cxa mxcSca, aiEXETac Ecg toc e^co X eva TtatSt, xal âXXou? ISixou? tou?, xa't Sta touto aa? ypâcpw voc eXOere oyXrjyopwTepa. Nâ ge Saxrfl? xa't to ytapXyjxi. tou 176 www.dacoromanica.ro X xal elftat. . .1 Plecat frate i slugă dumitale Cos[tache] postelnic Acad. R.P.R., pach. MXXC (fost ms. rom. 2763), f. 223 — 224. Orig. rom. 112 Ploeşti, 15 aprilie 1821 Bilet de liberă trecere dat de tagmatarhul Duca lui Niţos pentru a pleca la Braşov. IlXoicm, 15 ’A7rpi.Xiou 1821 Kuptot âpX’lY^ xal XoitcoI tou eXXvjvtxou )cnv p.ou omb aurou, xal l&ou cttsAAw t&v CTTpaT7)y8v awpiaTapX>)v 7TpiYXi7ra rsupyiov KavTaxou^yjvov, pis TsXslav 7rA7)psi;ouai6T7)Ta, vcx pâXyj elţ Ta^iv tocc; auTou U7to0sasic; tvjţ toxtp'i&oc; xal vcx cpspy] xi)v 7tp0Tspav suTa^iav. 186 www.dacoromanica.ro OewpeÎTE Xowtov ti)v exXajutpoTTjTix tou <î)ţ dcXXov ejii xal dcxoXouOeÎTE â7tapa-PocTWţ oXaţ Tocţ SiaxaYâţ tou, Tpej(ovTeţ 7tavTaYO0ev vâ auvevco07)Te pta^l tou, 07rou crocţ Siopî^et.. ’AXe^avSpoţ ' Y^7)XâvT7)ţ Tabăra generală din Tîrgovişte, la 6 mai 1821 Fraţi de acelaşi neam, cîţi vă aflaţi în Iaşi şi în toată Moldova ! Au ajuns la urechile mele neorînduielile ce s-au petrecut în Moldova după plecarea mea de acolo. Şi iată trimit pe generalul de corp de armată, principele Gheorghe Cantacuzino, învestit cu depline puteri, ca să pună în ordine treburile de acolo ale ţării şi să restabilească buna rînduială de mai înainte. Să consideraţi deci pe luminăţia sa ca propria mea persoană şi să urmaţi întocmai toate poruncile lui, alergînd de pretutindeni, să vă uniţi cu el unde veţi fi porunciţi. Alexandru Ipsilanti Arh. St. Buc., Acte de familii, fondul Crupenschi, A. N., doc. CXXXVI/35. Text grec, imprimat; publicat de C. Erbiceanu, Ist. Mitr. Mold., p. 375; Uricariul, VI, p. 41. 122 Tîrgovişte, 8 mai 1821 Al. Ipsilanti ordonă trecerea sub comanda lui Gheorghe Cantacuzino a unei părţi din efectivul lui Duca Tabăra generală din Tîrgovişte, 8 mai 1821 Către hiliarhul C. Duca. Prea luminatul general de corp de armată principele Gheorghe Cantacuzino fiind trimis să acţioneze, precum i s-a poruncit prin viu grai, va trece pe acolo. El va pleca de aici mîine dimineaţă. Prin urmare vei pregăti un număr însemnat din soldaţii tăi sub comanda unuia din ofiţeri, ca să treacă sub conducerea luminăţiei sale, spre a-i întrebuinţa la îndeplinirea celor poruncite. Cînd va sosi acolo, veţi sta de vorbă cu el, şi dacă va socoti că este bine să vă ia cu dînsul, îl veţi urma, luînd şi un număr de soldaţi cerut de împrejurări. Acolo veţi hotărî cum să procedaţi pentru executarea celor poruncite, potrivit cu ştirile pe care le aveţi de la avangărzile d-voastră în ceea ce priveşte mişcările şi poziţiile duşmanilor. Alexandru Ipsilanti I. I. Filimon, Aox. Iar. £mxv., II, p. 333. Text grec. 187 www.dacoromanica.ro 123 Reni, 10 mai 1821 At. Xodilos sfătuieşte pe Xanthos să plece la Ipsilanti şi să discute cu el problema menţinerii Moldovei în mîinile Eteriei. Reni, 10 mai 1821 Prea dorite şi prea respectate domnule Xanthos, N-am avut ieri timp să vă scriu cu poşta, fiindcă am ajuns acasă noaptea venind de la carantină. Răspund la scrisoarea d-voastră dorită şi cinstită din 7 ale lunii curente, pe care am citit-o cu multă supărare pentru toate acelea pe care fraţii le întrebuinţează cu răutate şi ingratitudine, cu necuviinţă şi cu invidie, clevetind în mod nesocotit pe unii oameni nevinovaţi. Frate şi scumpe domnule Xanthos, să nu vă supăraţi şi să nu căutaţi răzbunare. Situaţia neamului şi a patriei iubite, ostenelile şi străduinţele d-voastră de pînă acum trebuie să vă facă să treceţi cu vederea şi să nu vă supăraţi pentru cele petrecute şi să nu încetaţi nici un moment de a avea grijă de cauza neamului; faptele fiecăruia sînt cunoscute; nu vă sfătuiesc (vă vorbesc liber) să vă duceţi. Domnul Serafim vă sărută. Am vorbit despre toate acestea pe larg, şi singur mi-a spus că nu admite purtarea celor din Ismail şi că l-a nemulţumit tot ce a văzut şi a auzit acolo, la care nu se aştepta; este foarte indignat şi îi părea rău că nu v-a întîlnit. Cele ce am vorbit aseară, le veţi afla de la fiul demnului Vlasis, care din întîmplare a fost prezent. Răbdare, bunul meu,' şi intenţiile noastre să rămînă neschimbate. Am auzit părerea d-voastră d spre trimiterea soldaţilor care se află la Prut, şi se va pune în practică, dacă pînă mîine nu va apare vreo altă întîmplare care să schimbe lucrurile din Moldova, fiindcă pentru tabără din toate părţile vin ştiri bune. De aceea cauza neamului cere ca să fie o comunicaţie între noi şi tabără; de asemenea nu trebuie să ne lipsească comunicaţia atît pentru interesul nostru cit şi pentru nevoia de a avea în mina noastră Moldova, ceea ce este uşor, dacă vor porni două-trei mii soldaţi din oastea generalisimului. Despre aceasta îmi scriu cei de la Chişinău şi vorbind cu cuvioşia sa găsim că aceasta este drept; şi aceasta ca să se facă este nevoie ca domnul Xanthos să se ducă la tabără, să prezinte personal şi în mod c’ar lucrurile aşa cum ştie în faţa generalisimului; sînteţi preţuit de prea luminatul şi sînteţi necesar p°ntru multe motive. La aceasta insistă mult domnul Serafim şi vă roagă mult pentru aceasta şi insistă să vă întîlniţi la Chişinău fără întîrziere, şi să porniţi pe la Braşov; cît priveşte călătoria d-voastră lungă să rămînă mai tîrziu, fiindcă aveţi timp. Apoi, pentru mai multe motive cere să vă duceţi la tabără; primiţi deci şi hotărîţi-vă. Cuvioşia sa mîiue sau poimîine pleacă de aici. Turcii au trimis la Iaşi 4 000 soldaţi din trei părţi, a doua zi după lupta de la Galaţi. Pendcdcca a plecat la 6 şi seara era la Stînca în casa lui Rozno-veanu, nu se ştie ce drum va apuca, sau va veni la carantina de la Sculeni, 18S www.dacoromanica.ro unde desigur nu-1 vor primi. Cei din Chişinău l-au sfătuit să caute să se unească cu ai noştri de la Prut, pînă diseară desigur vom avea ştiri; duşmanii la 6 au ajuns la Docolina. De la Chişinău domnul Marinos îmi spune că a primit scrisori şi că prea luminata doamnă şi domniţă Ralu, precum şi postelnicul Rizos au primit scrisori cu data de 22 ale lunii trecute, aduse de un om trimis anume, care a spus că tabăra era foarte bine întărită. Din ceas în ceas aşteptăm pe omul pe care l-am trimis acum două zile mai departe, ca să aflăm de mişcările duşmanului. De la Chişinău ne-au trimis gloanţe şi cartuşe, dar nu şi bani. Mi se spune că turcii vor primi răspuns mai tîrziu. Să-mi comunicaţi tot ce veţi afla de la guvernatorul Odesci; pe cînd plecarea d-voastră acolo ? Vă salut etc. At. Xodilos Em. Xanthos, ’A7tO[iv/](j.ovEU(j.aTa, p. 190 — 192. Text grec. 124 Tîrgovişte, 15 mai 1821 Al. Ipsilanti ordonă lui Duca să aresteze pe mitropolit şi vistier, care fug spre Austria. Către biliarhul domnul Duca. în momentul acesta am fost informat că mitropolitul şi vistierul au plecat din Bucureşti aseară la ora 1. Se crede că au luat drumul spre Cîmpina, sau spre Bucov, ca să se refugieze în Austria. Prin urmare, fără cea mai mică întîr-ziere veţi da ordin la toate punctele de trecere să fie arestaţi şi trimişi îndată aici. Alexandru Ipsilanti I. Filimou, Aox. lax. kXX. Irniv., II, p. 333. Text grec. 125 Ismail, 17 mai 1821 C. Ghiastas comunică lui Xanthos că Pendedeca, care a fost unealta boierilor, a încercat să intre la carantină, dar a fost împiedicat. Ismail, 17 mai 1821 Prea nobile domnule Xanthos, La Chişinău La 15 ale lunii curente am sosit aici, n-am neglijat să mă interesez de domnia voastră. Văd că astăzi m-a chemat domnul Mihail Fochianos şi mi-a dat o scrisoare a d-voastră şi am văzut tot ce-mi spuneţi. Pentru cîteva zile sînt împie- 189 www.dacoromanica.ro dicat de interesele mele, care îndată au luat altă înfăţişare. Prietenii s-au gîndit că mă voi pierde. în cîteva zile voi termina şi voi urma planul meu. Scrisorile principelui le-am înmînat lui Pendedeca şi nişte oameni cinstiţi mi-au promis că le vor duce şi să fiţi liniştit. Cred că cele întîmplate la Sculeni vă sînt cunoscute şi că Pendedeca a cerut să intre în carantină şi abia l-am împiedicat, fiindcă boierii l-au avut drept unealtă pentru interesele lor. Nu mai am altceva şi vă salut cu respect Constantin Gbiastas Em. Xanthos, ’Ano[jiVT][jioveu[jiaxa, p. 195 — 196. Text grec. 126 Iaşi, 23 mai 1821 Gh. Cantacuzino dă ordin ca toate cele luate de la locuitori să fie înapoiate, afară de arme şi pîine, iar locuitorii săraci să fie apăraţi în orice împrejurare. ’ldcaiov, 23 Matou 1821 Kupie ! fO xupio; IlevxeSexa; piol nap£ffxY]; onolou; enâp0Y] Yipcecţ e^opcev 7toXXou<; ex tcov evTomcov exOpouţ, pi) XY)apoveÎTe Spcoţ 8tc exopev £vav ţ Spofiouţ vâ XaO^Gv. Nâ xXepcoay)^ xal xo xp£°S [^ou oxou eSxaoc ofxoXcyleţ (xou, (xâXtaxa xou âSeXcpou (xaţ MaxeSovy) xo xpoxepov xal vâ xoixâî;Y)i; Siâ xi)v 4uX'0 [^ou. Kal (xsvco xpoOufxoi; xal wţ âSeXcpoţ SouXoţ recopyioi; ’OXu(X7rtoţ Tov âveijnov p.ou riâvv/) xov âcplvco Ssxa x^^Seţ ypocua r eco pyâxYjţ [Adresa:] To xapov ypâfxfxa SoOrjxco elţ xlpua X^Pta T0^ ^-oploo xup Xax^vj rtavv[ou]ay) Elţ Zipjuvt, Cîmpulung, 25 mai 1821 Te salut chir Hagi Ianuş. Trimit pe soţia mea Stana, cu copiii mei, în Basarabia şi mă tem să n-o supere blestemaţii de duşmani ai noştri. De aceea te rog să-mi faci plăcerea, dacă vei vedea că o supără, ca îndată să mergi şi să ceri banii ca să ţi-i dea, zicînd că i-am strîns de pe moşiile tale şi din datoriile ce aveai de primit şi să spui că sînt trei sute cincizeci de mii groşi ai tăi, pe care scăpîndu-i, să-i aveţi drept amanet de la Dumnezeu. Şi dacă voi muri, să-i dai la copiii mei şi să nu-i laşi pe drumuri să piară. Să plăteşti şi datoria mea, pentru care am dat chitanţe, anume mai întîi fratelui nostru Macedonschi, şi să ai grijă de sufletul meu. Şi rămîn binevoitor şi ca un frate şi slugă Iordacbe Olimpiotul Nepotului meu Iani îi las zece mii groşi. [Adresa:] Scrisoarea prezentă să se dea în cinstitele mîini ale domnului Hagi Ianuş, la Sibiu Acad. R.P.R., doc. CCCCIII/232. Orig. grec. 128 Iaşi, 27 mai 1821 Gh. Cantacuzino cere lui Xanthos ca eforii Eteriei din Rusia să trimită urgent bani la Iaşi. Iaşi, 27 mai 1821 Domnule Xanthos, Am primit scrisoarea din 24. Am văzut cele cuprinse. Prin urmare citiţi scrisoarea mea către efori şi veţi vedea ce nevoie de bani are în situaţia de 193 13 — c. 498 www.dacoromanica.ro acum casa taberei noastre din Moldovalahia. Aşadar, să ni se trimită fără nici o întîrziere bani, să fac faţă nevoilor de aici, care sînt mai importante. P.[rinţul] Gh. Cantacuzino Em. Xanthos, ’A7ţoji.vT]|ioveu|iaTa, p. 198. Text grec. 129 Iaşi, 1 iunie 1821 Gh. Cantacuzino comunică lui Xanthos primirea banilor trimişi şi îi cere ca eforii de la Chişinău să preschimbe 25 000 ruble hîrtie în galbeni. Iaşi, 1 iunie 1821 Domnule Xanthos, La Chişinău Ieri am primit scrisoarea ta de la domnul Comizopulos scrisă la 30 mai; de la acelaşi am primit şi banii trimişi, 3 000 galbeni olandezi şi 7 000 groşi în mahmudele. După cum îmi scrii, au rămas la eforii din Chişinău 25 000 ruble hîrtie. Dispun ca aceste ruble să se preschimbe în galbeni olandezi şi să mi se trimită cît mai urgent. Alaltăieri ţi-am scris d-tale şi eforilor de acolo ca să se vîndă cecurile de 12 000 galbeni şi banii să se depună la domnul I. Ambrosie din Odesa, ca să-i întrebuinţeze pentru pregătirea soldaţilor aflaţi acolo. Să-mi scrieţi dacă această dispoziţie a mea a fost pusă în aplicare, iar dacă nu, să grăbiţi îndeplinirea ei. Am scris cele necesare către cei din Odesa şi Ismail şi sper să mă asculte. Mă mir, prietene, cum în cei mai însemnaţi dintre concetăţenii noştri este încuibată patima murdară a dezbinării. Fie ca marele demiurg al universului să nu treacă cu vederea renaşterea neamului nostru care se află în pericol. Fii sănătos P.[rinţul] Gh. Cantacuzino general de corp de armată P. S. Am primit şi scrisoarea ta din 31 mai şi voi scrie unde trebuie cele necesare. Em. Xanthos, ’ ATtojj.VTjjj.oveiijj.a-ca, p. 200 — 201. Text grec. Sculeni, 3 iunie 1821 130 F. Iliadis înştiinţează pe Xanthos despre apropiata sosire a lui Lisgaras de la Laybach. Sculeni, 3 iunie 1821 Prea respectate prietene, domnule Xanthos, Aseară am sosit aici sănătos împreună cu domnul Panos. Sînt preocupat să descurc cele încurcate şi să vin la Chişinău să punem în practică cele vorbite; 194 www.dacoromanica.ro poate mîine sau poimîine să vină aici şi Lisgaras, care, după ştirea adusă de cineva care a călătorit cu el, vine neapărat cu veşti bune. El s-a întîlnit la Laybach cu împăratul şi cu d. Capodistria; plîngerile lui au fost ascultate cu atenţie şi mi se pare că vine consolat. De aceea este nevoie să ne întîlnim mai întîi cu el şi apoi să întreprindem călătoria noastră. Acesta a dat dispoziţia orală prin persoana care a călătorit împreună cu el ca domnitorul şi Roznoveanu să fie pregătiţi să treacă în Moldova, ce însemnează aceasta, timpul ne-o va arăta. Se zice că ieri a trecut în Moldova şi un general rus cu zece oameni de ai lui. După persoana care a spus aceasta, se vede că nu este minciună; azi-mîine vom fi mai bine informaţi. Să-mi scrieţi daca sînteţi hotărît pentru călătorie şi cam cîte zile poate să dureze întîrzierea noastră, cu toate că am vorbit odată în mod hotărît. Să fie secrete cele ce v-am scris, pînă vom vedea ce ne va aduce ziua de mîine. Yă salut F. Iliadis Em. Xanthos, ’AjTop.vr)[i.oveii[i.aTa, p. 201 — 202. Text grec. 131 Botoşani, 6 iunie 1821 Căpitanul Spiridon Arvanitachis ordonă soldaţilor greci care pleacă la Dorohoi să nu pricinuiască neorînduieli şi supărări locuitorilor. ’Ev tu eXXTpcxqi ffxpaxo7reS« M7TOTOffavloU Xfl 6 ’louvtou 1821 Ilpoţ xou? el? Aopox^î â7tepxo[iivou? ''EXXupa? axpaxitoxa?. napayyiXexac noLcsi xoî? exeîacv dc7iepxo(iivoi.? dcSeXcpoî? ''EXXtjcti axpaxitoxai? oxc ouSel? auxăiv voc pii) ToXp.Yja'jf] voc 7Tpâl?7) 7tapoc xyjv Ttpoaxayqv -î^v epepec p,e0’ eauxou, vcx Xapipocvfl xyjv âvayxalav xpocp-qv Six xov eauxov xou xal Sccx xo (£Xoy6v xou, xwPl? ^71T^ 7repi,aaoc, xo o7toîov evo/Xei xal xo yevo? xal dcSixeî xal xou? 7moxou? Xaxoucx6pou?. rH xpotpi) xou? freXec xoî? SlSstxl nxpx xou exeîae [ff7tpaP-vlxou, xwpl? xâpiouv oxi freXouv. Na )xwffi 7tap(x xoîj lff7tpa(3vlxou xaxxcxăi?, xwpl? x axaXP ?)<*£!•<; • Auxv) elvac -f) DiX^cri? xou yivou?. Nex (X'l] âvaxaxciveaOe zic, xcx? 7ioXc.xc.xa? 6710-Geaei? xeXelco?. Ouxco 7iapayyeXXexac. Aia x6v âpx7]Y<^v P1*? SmiplSoiiva ’AppavixâxTp ’Avaaxâffio? Xpiffx67touXo? aexpexâpio? STtuplSwv ’AppavixâxT)? 13* www.dacoromanica.ro 195 Tabăra greacă din Botoşani, 6 iunie 1821 Către soldaţii greci care pleacă la Dorohoi. Se ordonă tuturor soldaţilor fraţi greci care pleacă acolo ca nici unul din aceştia să nu îndrăznească să facă ceva împotriva ordinului ce are asupra sa. Fiecare să-şi ia hrana trebuincioasă pentru el şi calul său, şi să nu ceară nimic în plus ca să nu supere poporul şi să nedreptăţească pe locuitorii săraci. Hrana li se va da de către ispravnicul de acolo, iar ei să nu ia nimic după bunul lor plac; să aibă grijă numai de misiunea lor şi să nu pricinuiască neorînduieli care aduc supărări. Să ceară tot ce au nevoie de la ispravnici după regulă, fără vreun abuz. Aceasta este voinţa neamului. Să nu vă amestecaţi deloc în treburile administrative. Astfel se porunceşte. Pentru comandantul nostru Spiridon Arvanitachis, Anastasie Hristopulos secretar, Spiridon Arvanitachis 1 Arh. St. Buc., Acte de familii, fondul Crupenschi, A. N., doc. CXXXVI/31. Orig. grec. 132 [6] iunie 1821 Raportul căpitanului D. B. Teodor către generalul Gh. Canta-cuzino cu privire la ancheta efectuată de el în pricina cailor şi oilor luate de eterişti de la boierul Iancu Cananău. [6] 'Iouviou 1821 ’ExXapjtp orare Upiyiuty l ’EpcpxnaOivroţ e;rau0x rou âp^ovroţ a7ta0xpy) ’lâyxou Kavavou peri rou MavoX1/] ’Ianxar) xarâ T7]v tino 6 rou TOxpovroţ pişv&g 7tpoaraY)]v rrjq exXapjtpo-r7]ro<; r7j;, xai e;erâaa; per’ âxpifisiaq tt)v re tupo<; ryjv exXapjtporTjrâ y)v rou âp^ovroţ 1 Scris de altă mină. Probabil Hristopolos a scris întreaga scrisoare, iar Spiridon Arvanitachis a semnat-o. 196 www.dacoromanica.ro Iv x'fjoix Yjjxwv el^ov jxsvsi («<; 6 fSioţ MavoXv]? (X7ccSeixvuei Siâ puxi; iyypx(pov auTOÎi oinoSsIJ;sgj<; oxav ISo07)cav 7tpoXa|36vTG)<; tix 82 â7ti> ’Iocci, xal 6 âXXoţ 6 ^epYeXe; xnb M—OTOffâvi, Ix toîj onolov Ixthţ tmv Slxa 07tou £[asi,vov ISw, Ixpa-T7)07)cav Ixsî slţ Mtcotococvi tcvts ocxia via) supl07]ffav jxovov Suo «acHt,iH npoH3iuecTBm bî> KoHCTaHTHHonojie. Mhokcctbo eflHHOBepHhixt Hajvii> xpHCTiaHî>, flaGbi H36erayTL cMepTH, 1 Nenciulcscu (?) 2 Este secretarul lui Ştefan Ioan Mosclios. 207 www.dacoromanica.ro ycTpe.MHJiDCb ki npejţejiaMB PocciH. Tbichhh HecuacTHBixB HtepTBB roHeHin, cb caMaro MapTa Mecnqa cero 1821 ro«a HHjyrB y6e>KHma bb O^ecce h bl Eeccapa6cKOH o6nacTH. H3rHaHHKH npHHHTW rocTenpiuMHO, cnaBHTb Miinocepflie MOHapxa, cocrpa-aaHie TaMOiiiHHXB HCHTejien. Ho noco6in hmi OKa3BiBaeMBiH He flociaTOHHBi kb npH3peHiio ctojib BejiHKaro uncjia ceiweHCTBB, co ahh Ha «eHb B03pacTaio-iiţaro. Bb o^homi ropote O^ecce cuHTajiocB hxb bb iiOHe Mecnqe okojio neTbipexB tbichhb HenoBeKB. Ohh, cnacan >kh3hb cboio, uecTB >kchb h jţeTeii, yTpaTHJiH Bce CBoe jţocroHHie. Ctojib 6ejţCTBeHHaH yqacTB 6paTi& HauiHXB ca»ia C06010 BonieTB o noiwomH. RoGpBie xpucTiaHe kohchho ycjiBimaTB tojiocb ceii npocTHpaeMBiH kb hhmb bb Bepe h jiio6bh h He OTKajKyrcn npHHHMaTB yuacrie bb OTKpBiBaeMOH HBme nojţriHCî bb nojiB3y HaxojţHHţiixcH bb Ojţecce h Eecca-pa6iH rpenecKHXB h mo Ji/jaBCKitx b H3rHaHHHKOB b. « MHJiyioiiţiH 6ejţHaro, B3aeM jţaeT 6ory ». JţeHOKHBiH npHHOUieHin no Mepe c6opa ohbixb jţocTaBJifleMBi 6y,nyT b jjjih pa3flaHH HeHMyiiţHMB kb r. XepcoHCKOMy BoeHHOMy ry6epHaTopy h kb ynpaB-nniomeMy EeccapaScKOK) o6jiacTiio. Iiojih, 24 jjhh 1824 rojţa. Ha nowiHHHOMB nojţnncaHO: Khh3B AjieKcanjţp b TajiHi^BiHB în toată Roşia sînt cunoscute cumplitele întîmplări în Constantinopol. Mulţime de cei de o credinţă cu noi creştinii, ca să scape de moarte, au năzuit cătră hotarele Roşiei. Mii de nenorocite jertve a împilării încă de la luna lui martie a anului acestuia 1821, caută scăparea lor la Odesa şi în oblastia Basarabiei. Pribegiţii s-au priimit ca nişte oaspeţi. Ei slăvesc inima ce milostivnică a monarhului şi mila ci au încuibată lăcuitorii de acolo cătră dînşii. Dar agiutoriurile ci li să fac, nu sînt îndestule să cuprindă un atît de mare număr de famelii, ci din zi în zi creşte. Numai în oraşul Odesa să numără în luna iunie aproape de patru mii de oameni de aceştia. Ei, cu mîntuirea vieţii sale, a cinstii a soţiilor şi a copiilor lor, şi-au pierdut toată avuţia. O atîta de ticăloşită soartă a fraţilor noştri însuşi de săne, strigă cerînd agiutoriu. Bunii creştini negreşit vor auzi glasul acesta ci să întinde cătră dînşii întru credinţă şi dragoste, şi nu. să vor dosi a nu priimi împărtăşire la afierosirea ci să deschide acuma în folosul pribegiţilor greci şi moldoveni ci să află la Odesa şi în Basarabia. « Cel ce milueşte pre săracul, împrumută lui dumnezeu». 208 www.dacoromanica.ro Afierosirile de bani după soma ci să va aduna, să vor triimite cătră d. oştinescul guvernator din Herson şi către ocîrmuitoriul oblastii, spre a să împărţi pe la cei lipsiţi. Iulie în 24 zile, anul 1821.1 Originalul este iscălit: Cneaz Alexandru Goliţîn 1 Acad. R.P.R., foi volante 1033/1821. Text rus cu trad. rom., tipărită cu litere chirilice. O altă foaie volantă la Arh. St. Buc., pach. I, file nenumerotate. Copie grec. la Acad. R.P.R., ms. grec. 720, f. 181. 139 Sibiu, 2 august 1821 Nicolae Consta Nani scrie serdarului Polihronie Consta Petru că serdarul Diamandi s-a predat căminarului Sava. ’ASeXqxxco; âffTOx^opai. EijurEvi, Ţţ] 2 Aiyouaxou 1821 'O ffîpSipY); A’.apa.ixY); xw 8vxi errapaSo0Y) el; x&v xapivâpY)v Ex(3(3a xal 6 tSio; xn6 Plpvixov pa; £ypa<; exiauav pe toc ^ua &; â\0pW7tou<; xou AiapavxY]. "O0ev [3Xe7tovxa<; xoîîxo x6 Xu7r/]pov xaxov xal xov peyâXov xlsSuvov auxwv xwv â0wwv vewv xal Xuxoupevo<; xi]v âs0pW7t6x7]xa xal Slot x6 «ptXixiv xal XPloxiavixov pou xpe°? £'pe£<* XwPl07]xav elţ â7rop7]ţ tou âpx^you xal 6ti v.-ko Taţ va opiX^aT], UTroax^O^xa xal 7rapâSEţ âpxETTjv 7roaoT7]Ta, Siâ va p-qv xa^°uv âSlxcoţ ol â\0pw7roi,. Touto Sev 9)tov ps ttjv âSsiâv ttj<;, opaiţ 7) âvâyxT) et^i to IxaÂouaE xal av eXsyEv to val, eIx« axo7rov va 7râpa) EvSsxa vjpEpEţ Sioplav xal vâ aâţ aTElÂco paiţouţ aTacpETav, opcoţ Sev lxaTop0cu07] TL7roTEţ ps pEyâX7]v pou ârcoplav xal Xili7r7]v. ’E^eiSt] auTol ol Suo peaâ^ovTEţ xal p& atpâÂpaTa psyâXa Eixav yÂUTwaEi 7roXXouţ xaTaSixaapEvouţ zic, S-âvaTov, xal auTouţ Touţ TaXaurcopouţ to vâ p-}]v 7]p7ropEffouv vâ Touţ yÂUTwaouv, 7rola Eivai 7) aiTia Sev 7)p7ropouaE vâ to xwPe®7] 6 vouţ pou. Kal etciSt] povov Suo TjpEpEţ Touţ ipâaTaiţav ISw xal ^tov (3la vâ Touţ (tteIâouv slţ tt]v SiXlaTpav palp ps Touţ 38, Toaov povov U7roax£07] o âpx^y^ţ vâ ypâipT] t&v 7raaâ slţ SiXlaTpav vâ Toliţ yÂUTwaT], tS ottoîov Sev 9jtov aE^vTâţ Siâ tt]v pEyâX7]v Touţ 7rapaxâXEaiv, âXXâ tu 8vti gypaipsv xa0wţ EpEPaia>07]xa, xal pâÂiaTa âtpou Touţ saTEiÂs 7râÂiv E7rapaxâÂEaa S-Eppwţ auTouţ Touţ tplAouţ xal Iv7)py7]aav xwPl? âvaJBoXTjv xaipou xal fe'ypaipsv 6 âpx^yo? ex SeuTepou tov 7raaâ ps TaTapT] paiţouţ Siâ ttjv acoT7]plav Touţ. vEypaipEv opolcoţ xal svaţ âtp’ twv tplAwv ps 7toXXt] SixaTT], 60sv xal i)A7a£a XwPl? âXXo vâ xaTap0a-0fl to 7rpâypa, xa0wţ ps ipEpalajvav xal auTol ol pEaâ^ovTEţ. ’AXXâ ps 7toXXt)v pou Xu7tt]v aâţ X£ya) oti pETâ TpEÎţ TjpEpaţ 9)X0ev t) S-Xi^spâ EÎS7]aiţ 8ti tou? EaTEiXav oXouţ slţ tt]v IT6X7]v, xal Se; EÎa7]xoua07]XEv oute Ss7]aiţ, oCts psaiTEia. ’EXu7T7)07]xa xaTaxapSa, oaov 7)p7ropEÎ vâ Xu7tt]0^ svaţ ala07]Tixoţ âv0pa)7uoţ Xal (ţikoc, xal EXÂauaa Siâ ttjv â0j)OT7]Ta 7râaxouaav. ’AXXâ tI 7)p7ropoijaa TOpia-aoTEpov; KaT07a s;a; qjlXoţ qjpovipoţ xal ISsaToţ, 07rou slvai ev Toîţ 7rpâypacrt., pfe eIto pucTTLxâ ps0’ opxou: auTol ol â\0pa)7roi lyXuTOJvav XwPl? âXXo âvlaajţ xal Sev 7]tov âXX7] psyaXuTEpa aiTla. Fiola aÎTia eIvai tov EpcoT7]aa. Elvai Tâ ypâppaTa tou S-eIou tojv, ps â7TExpl07], o7rou eIxe xopEOTrovSsvT^av ps tov xaTOTâv rsajpyxxT] xal OappâxT) xal E7uâa07]xav Etţ tS KoijpTE Se "Apelai OTav to E7râ-T7]aav ol PaaiXixol. Ae; to 7uaTEua) tov zlna. Nâ tS m.axz<\r{]c, ps ^avasiTO, SiaTl Eivai EÎţ to X^P1* ’AxouovTaţ auTâ EXu7nf(07]xa âxopT] 7rEpiaaoTEpov, Siâ toîjto xal Sev EÂEiiJ/a vâ aâţ ElSo7roi7)aw Tâ SiaTpsxovTa, xâpvovTaţ to qsiXixov pou XP^°?> v® ^ aT0X«ffT7]TE oti Sev Eup£07] ISw xav£vaţ tplAoţ aaţ, 6 07roîoţ qjlXoţ aâţ 7rapaxaXEÎ vâ ypâipETE tov KaT^ocpa vâ âyviâ^ETai Ixsîva Tâ 7rpâypa,ia oaov 7)p7ropEÎ, xal pEVO) SouAoţ T7]ţ [KajvaTavTÎvoţ AiâaxoyXou] [Adresa:] Tu EVTipoTâTcp xal E7n.a7)poTâTO) ev 7rpaypaTEUTa1ţ xuplco XaT^ T(.avvouaf) 7ravEUTUxwţ Elţ Sip7rlvi 14* 211 www.dacoromanica.ro [Bucureşti,] 10 august 1821 Vă salut frăţeşte La şapte ale lunii trecute v-am scris o scrisoare şi vă rugasem ceva, dar răspuns n-am primit. Şi acum cu părere de rău vă fac cunoscut că zilele trecute, aducînd pe serdarul Diamandi de la Cozia cu soţia şi copiii lui, au adus totodată şi 38 de robi, pe care i-au prins. Printre aceştia au fost şi cei doi nepoţi ai d-voaslră, Iancu şi Mantos, pe care i-au găsit în munţii Coziei şi i-au luat împreună cu vitele lor, fiind socotiţi oameni de ai lui Diamandi. Văzînd această tristă întîmplare şi marele pericol în care se găseau aceşti tineri nevinovaţi, şi părîndu-mi rău de omenire, şi pe de altă parte din datoria mea prietenească şi creştinească, am alergat de îndată, fără vreo întîrziere, acolo unde trebuia şi am folosit toate mijlocirile posibile pe lingă căpetenie. Doi prieteni, care aveau curaj şi de multe ori au fost ascultaţi şi care vă cunosc pe dumneavoastră precum şi persoanele, au declarat că aceştia sînt negustori cinstiţi şi cunoscuţi în întreaga Ţara Romînească, la Constantinopol şi peste tot, şi niciodată nu s-au amestecat în răscoale, sau în alte treburi potrivnice împărăţiei. Văzînd însă că căpetenia nu voia să-şi schimbe părerea şi că de frică nici un alt compatriot nu îndrăzneşte să vorbească, am promis şi bani, o sumă însemnată, ca să nu se piardă pe nedrept oamenii noştri; aceasta n-am făcut-o cu aprobarea d-voastră, dar nevoia cerea aşa. Dacă el ar fi spus da, aveam de gînd să obţin un termen de 11 zile şi să vă trimit într-adins o ştafetă, dar nu s-a putut obţine nimic, spre marea mea nedumerire şi părere de rău. Capul meu nu putea să priceapă care era cauza că aceşti doi mijlocitori, care altădată au reuşit să scape mai mulţi condamnaţi la moarte, cu greşeli mai grave, să nu izbutească acum să scape pe aceşti nenorociţi! Aici i-au ţinut numai două zile, deoarece era grabă să-i trimită la Silistra împreună cu cei 38; căpetenia a promis doar că va scrie paşei de Silistra ca să-i scape; aceasta nu era numai un semn de atenţie pentru rugămintea lor fierbinte, ci într-adevăr a scris, precum m-am convins. îndată după ce i-a trimis, iarăşi am rugat călduros pe aceşti prieteni şi ei au acţionat Iară întîrziere, iar căpetenia a scris din nou paşei pentru salvarea lor printr-un tătar trimis într-adins. A scris şi unul din prieteni cu multă. . . Prin urmare speram să reuşim neapărat, precum mă asigurau şi aceşti mijlocitori. Dar cu multă părere de rău vă spun, că după trei zile a venit vestea cea tristă, că au fost trimişi toţi la Constantinopol şi n-a fost luată în seamă nici rugămintea nici intervenţia. Mi-a părut foarte rău, aşa cum poate să-i pară rău unui om simţit şi unui prieten, şi am plîns nevinovăţia lor. Dar ce puteam să fac mai mult ? Apoi un prieten cuminte şi cunoscător al lucrurilor, mi-a spus în secret şi sub jurămînt: aceşti oameni ar fi scăpat Iară îndoială, dacă n-ar fi fost la mijloc o cauză mai mare. Eu l-am întrebat: care cauză? Sînt scrisorile unchiului lor, mi-a răspuns; el avea cores- 1 1 în textul grecesc cuvîntul: 8txaT7). 212 www.dacoromanica.ro pondenţă cu căpitan Iordache şi Farmache, scrisorile au fost găsite la Curtea de Argeş, cînd oraşul a fost călcat de armatele împărăteşti. I-am spus: nu cred acest lucru. Să-l crezi, mi-a spus din nou, deoarece au scrisorile în mină. Cînd am auzit acestea, mi-a părut rău şi mai mult. De aceea n-am neglijat să vă înştiinţez de cele petrecute, facîndu-mi datoria prietenească, ca să nu vă pară rău că nu s-a găsit aci nici unul din prietenii d-voastră, care prieten vă roagă să scrieţi lui Catzofas să aibă grijă cît poate de acele lucruri şi rămîn sluga d-voastră Constantin Liascoglu 1 [Adresa:] Prea -cinstitului şi prea însemnatului între negustori domnului Hagi Ianuş cu fericire La Sibiu Arh. St. Buc., Corespondenţa Hagi Ianuş, pach. XXXIV, doc. 97. Orig. grec. 141 Văscăuţi, 14 august 1821 Scrisoarea unui protopop către Hagi Ianuş, despre acţiunea eteriştilor la Tg. Neamţ şi despre starea sănătăţii lui Iordache Olim-piotul. BacrxaouT^, -rfj 14 AuyoijaTou 1821 Ty)V TtjJttOTYjTOC T7); T0C7tEtVGÎ; dco7roc£6jjtevoc; 7tpoaxuvco. '0 XUp Sr«0Y); OC7tO T7)V M7UCTTpiT£a EypoC^EV TOU âpx^v (HtCTTtOCpY), ele, Th 07to!ov aocţ Eypoctpoc xoct eyepcotgSvtoc; Sta tyjv uystocv ctoc;, tSou xoct Tcopoc Sev Xe[7U0 EpEUVCOVTKţ T7)V, StOC T7)V OTCOtOCV 7t0Cp0CX0cXto VOC (JLOCţ OC^tCOCTETE 7tp0ţ ^CTU^tOCV jJLKţ. Me TOV XUp E."OC0Y)V 7jX0JC!i.EV ECOţ Etţ T^EpVOCOUT^, XOCt in' EXE? Y) TtjJttOTYjc; tou E7tTjYEV Stoc Mrt«oapâji.7u«; xoct ly *OCt 8; 7jX0OCjJtEV EEc; T^EpVOCOUT^ OCVTOCjJtCO-CTOCjiEV TOV KptTOcX'/] XOcl SouqjEXT^YjV ’ IcOOCVVtTYjV CTUvSpO CpEUjJtEV O t (JtE EXOCTOV E^YjVTOt CTtpoCTtCOTOC;, inrjyxivou XOCTOC T7)V M7E0CCT0Cpdc|i.7Et0CV, (fEuyoVTOCţ OC7CO TOV X0C7EET0CV rejipyJcxYji, TOi o7toTov a0Cp|i.dcXY)V, jJtOC^l 1 Din altă scrisoare (7 iulie 1821) vedem că Const. Liascoglu s-a refugiat de la Craiova la Bucureşti, că avea la Craiova proprietăţi şi că i s-a oferit postul de capuchehaia al Vidinului, dar I-a refuzat; de asemenea a refuzat un post oferit la Giurgiu (acelaşi fond, doc. 98). 213 www.dacoromanica.ro xouţ e^ouv axpaxicoxa:; IxXexxouţ, xaE eîvat 7tpoţ xâ (îouvdt otcou auvo- peuovxai p.e t7)v Nep.x£Eav. Tov e^'/]T'/]ffav oE Nep/r^oi vot ep-Py] petra, xat auxoţ• 8bv '/]9iX’/]trev, Xsyovxaţ, oxi lyw ePyîjxa Sta vot TtoXep'/jaco xat ojp vot ep^co peaa etţ t*/)v Nepx^tav. Kat Ixet otcou suptaxerat, dtyopot^et xâ âvayxala pe xov rrapotv xou. Kup Xaxî^, pot? St7]youvxav Stot xo 7tatSt xou Atoucp*/] otcou xo e^et 6 xaTOxâv recopyâxT]; eEţ xot Se^tâ. 'O 7tpcoxoţ etţ xov 7toXepov etvat aiixo xat exapev axo-xcopouţ 7toXXouţ etţ xouţ Toupxou;, potXtaxa xat £«vxavouţ £7t9jysv xou xa7texâv recopyâxy]. ’E^eiSr] IpeTţ ISco etpe0a etţ pipoţ otcou Sev e^opev Stot vot păţ eX0-jf] xaptav etS-/)atv xat 7tapaxaXco xov xup Xax^i] vâ potţ tpavepcoa-jt], av Ipot0axe, oaov ot7to xt]v 7taxptSav xoaov xat omb otXXa pepr), ItceiSt) etpat ŞeŞatoţ xat yj^eupco xaXcoxaxa oxt etSyjaetţ e^exe dt7tS 7toXXot pip'/]. Tauxa xat ev xoaouxw etpt xîjţ xtptoxy]x6ţ x/]ţ 0e6v Stânupoţ eu^ex'/]ţ aaţ 6 7tpo0upoxaxoţ xal 7tpoţ npcoxo7taTîotţ Văscăuţi, 14 august 1821 Sărut şi salut cu plecăciune pe domnia vostră. Domnul Statis de la Bistriţa a scris boierului vistier. În acea scrisoare vă scriam şi eu întrebînd de sănătatea d-voastră. Iată şi acum nu neglijez să mă interesez şi vă rog să ne învredniciţi cu un răspuns, pentru liniştea noastră. Cu domnul Statis am venit la Cernăuţi şi de acolo domnia sa s-a dus în Basarabia, iar eu am venit aci la Văscăuţi. Pe domnul Ştefan nu l-am găsit aici, este plecat în Basarabia; zilele acestea îl aşteptăm să vină. Ni; xa7xexâvo;, xâ e^£0ai|.e xal e7x^pe e^ auxwv, pe ctxg7x6v Siâ vâ eXŢ) â7x6Sei^iv, xa0oxi 9]xov ypâppaxa x^; 'Exaipela;, xal el; xouxo S6v ^eupw 7x010; SiâpoXo; xov wS/)yy)CTev. ’Eyw xoxe ^pov el; xyjv Ilpâ^av, xal exoipa-^opouv vâ eX0w el; Bpaaaopov, 6 Se Kapayiavv67xouXo; ^xov el; BouxGupeaxi, xal oxav 6 xup NixoXa; a7xepaaev â7xo xyjv Ilpâl^av pe ^pciOx-ifiCTe 7xepl xgu rewpylcu xl xâpvei, xal xl âpaye vâ £xape âpxexâ ypoaia 07xcu Sxei> Tou â7xexpl0Y)v 6x1 221 www.dacoromanica.ro Bsw -Jj^supo), xa0«<; xal Sev ^eupa, xal oti 6 rewpYiO!; Sev -r(0eX7](Te v(3a 1821 Ncocv, ec<; tb â[i.7t(xpc tou xup XpTşaTou, ^X0ev ixnb toc rcepocv tou IIpouTou 7tpo SexaTCVTe aaSeTCXoţ xa'c pcovoţ. Koctoc 7tpcoTov ecţ Tcdcac, exeTQev ecţ M7taxojîc, xal e7to[i.evco!; eSco, Sca voc âepcay) tp’/] Aduc ca martor ochiul care nu greşeşte al creatorului căruia nici o cugetare şi dorinţă a noastră nu-i este ascunsă, că, dorind învierea nenorocitei noastre patrii şi a nefericitului nostru neam, intru ca membru în această societate, şi că iniţierea mea se face fără să fiu îndemnat de vreun alt motiv, ci numai din adevărat patriotism, că am dat jurămîntul în deplină libertate de voinţă, fiind sănătos, atît mintal cît şi trupeşte, care jurămînt promit, ca un om cinstit, şi jur în numele prea sfînt al lui Dumnezeu, să-l respect întocmai; iar dacă vreo. dată voi uita promisiunea mea şi nu mă voi purta ca un credincios patriot şi cu adevărat iniţiat, atunci las corpul meu să fie supus tuturor chinurilor şi nenorocirilor acestei vieţi trecătoare şi să primească moartea cea mai crudă şi necinstită, | să nu se bucure de înmormîntare şi bineeuvîntarea sfintei noastre p. 202 biserici, ci să fie dat hrană fiarelor sălbatice şi păsărilor. Las sufletul meu, pentru veşnică pedeapsă, în mîinile demonilor, duşmani ai adevăratului Dumnezeu şi ai sfintei noastre credinţe, şi numele meu să fie blestemat ca şi numele lui Cain şi Iuda. Deci, tu frate, primeşte iniţierea mea, pe care o prezint acum pentru totdeauna neamului nostru pentru eliberarea lui. Mă supun ordinelor acestei conduceri secrete şi necunoscute a Eteriei cu mîinile mele, cu picioarele, cu limba, cu tot corpul, sufletul şi averea mea, cît timp se află sufletul în corpul meu şi primeşte-mă drept un frate iniţiat cu acest legămînt sfînt. Te primesc Cunoscînd zelul meu cel înflăcărat pentru orice faptă bună pentru norocita noastră patrie, şi | hotărîrea mea, confirmă şi garantează pentru iniţierea p.203 mea ........ Confirm şi garantez .......... Cel care l-a iniţiat îi explică semnele recomandaţilor şi al preoţilor, ca să cunoască pe tovarăşii săi, şi îi înmînează diploma sa. 327 www.dacoromanica.ro ÎNSEMNAREA AUTENTICĂ A COLONELULUI PRINŢUŢ GH. CANTACUZINO DESPRE ÎNCEPUTURILE ŞI ACŢIUNEA ETERIEI ÎN PRINCIPATELE ROMÎNE1 Quand le Princes George Cantacuzene fut reţu dans l’Etherya (en 1820) societe secrete pour la liberation de la Grece... 2 fit voir...2 organisee depuis nombre d’annees par des peraomies qui jouissaient de la consideration publique et soutenue par un cercle ...2 Deşirând comme tout grec voir un jour sa patrie liberee, il donna l’engagement de se rendre au premier appel de la Nation. Bientot le Prince Alexandre Ypsilanty, general de Russie en activite de souverain, arriva de St. Petersbourg â Odessa et se declara representant des chefs de l’Etherya; il appuya son droit â ce titre en assurant que S.M.L’E. avoit donne son adhesion dans trois conferences â ce sujet au jardin de Cassinno3. [II] se trouve â cette persuasion, â laquelle le caractere du personnage, le lieu ou il se trouvait, donnoient tant de poid |, se joignoient Ies considerations suivantes: c’etoit en Russie, qu’un general russe, jouissant particulierement de la bienveil-lance de S.M. declaroit â tous Ies Grecs, pour ainsi dire publiquement, que L’E. de Russie appuyoit ses demarches, et comptait secourir ouvertement Ies Grecs des qu’ils se seraient acquis un foyer dans leur patrie. C’etait comme | dans la plus parfaite securite qu’il exbibait en differents temps Ies lettres, qui annon-ţoient que la Bulgarie avoit 13/m hommes sous Ies armes, la Servie etoit en 1 revolte, la Valachie redemandoit ses droits, la Moree et Ies Isles pretes â lever 1 Pe prima foaie a manuscrisului se află următoarea notă în limba rusă scrisă de I.P. Liprandi: „însemnarea autentică a colonelului, prinţul Gh. Cantacuzino, despre începuturile şi acţiunea Eteriei în Principatele romîne ctc. scrisă pentru colonelul [I.P.] Liprandi în anul 1828“. 2 Indescifrabil. 8 Clubul nobilimii din Chişinău. 329 www.dacoromanica.ro l’etendard de la liberte, Ies Capitaines grecs qui combattoient sous Aii Facba, agissant d’apres le meme principe. Constantinople sur le point de devenir la proie des flammes et un meme signal, en livrant tophâna, Galata et Tersanne au pouvoir des Grecs, devoit faire agir tous ces points ensemble et dans un meme temps. Les doutes du P[rince] Georges Cantacuzene ont du disparaitre et faire place â la croyance qu’une si grande mais si juste entreprise vaincroit les nombreux obstacles, qui pendant longtemps n’en avoient fait qu’une chimere. Quel est le Grec, berce de ce doux espoir qui auroit pu se refuser â la conviction qu’une organisation qui embrassoit de si vastes projets â la fois, ne s’etayfee de la puissance de la Russie, et quel est le patriote imbu de ce principe qui p. 2 auroit hesite encore â se donner â sa patrie. | Le Prince Cantacuzene pouvait-il ne pas croire ă un ami, qui comble des faveurs de S. M., honore de Sa bienveillance, se presentoit comme chef execu-teur d’une entreprise qui avoit pour but l’amelioration du sort de ses compa-triotes et la liberation de sa patrie. II pouvoit d’autant moins refuser sa croyance au P[rince] A. Ypsilanty, que nous voyons par l’histoire, que ce n’eut pas ete pour la premiere fois, que la Russie se seroit melee des affaires de la Grece, etoit-il d’ailleur sense de supposer que le Prince Ypsilanty, qui n’avoit qu’â se flatter des bontes de son souverain put se decider â la compromettre aux yeux d’une malheureuse nation, et voudroit sacrifier cette derniere â sa propre ambition. Avânt d’entrer dans le detail des evenements il faut donner une idee de l’Etherya, premier moteur du soulevement de la Grece, et cause majeurc des erreurs dans lesquelles sont tombes plusieurs membres et des inconsequences qui en ont ete la suite inevitable. Cette societe a du etre pour le prince Georges Cantacuzene, ce qu’elle etait pour tout Grec qui ne prenait pas une part active aux affaires. Son but p. 3 semblait sacre, il tendait â donner de l’union â la masse, â mettre | de l’accord â toutes les entreprises, en un mot, elle devoit faire d’une foule de Grecs disperses, tous mus par le meme sentiment, mais separes par les lieux et sous l’influence de plusieurs gouvernements, une assemblee de freres, organises d’apres des lois bien vues, obeissant â une hierarchie d’autorites bien ordonnee et prets, quoique separes, â marcher au premier signal vers un but et d’apres un ordre regene-rateur qui seul pouvait obeir â leur faiblesse. Depuis l’arrivee du P[rince] A. Ypsilanty â Odessa, le P[rince] Georges Cantacuzene lui demandant des eclaircissements sur la fondation de cette societe, et comment il en etait devenu le chef et le P[rince] A. Ypsilanty lui donna les renseignements suivants. En 1816, quelques individus de basse extraction se decidercnt d’etablir une Societe patriotique dans le genre de la magonnerie, que la superstition et la fâcheuse prevention dans lesquels se trouvaient les Grecs, et surtout ceux de la Moree, de l’Epire et de la Thessalie, les cmpechait d’adopter. Ils 330 www.dacoromanica.ro y firent donc des changements, la qualifierent simplement du | nom d’Ethe- p. 4 rya (societe) et envoyerent de toutes parts des missionnaires faisant â croire â tous Ies nouveaux reţus, qu’â la tete de cette secte figuraient, comme fondateurs, S.M.L’E. de Russie, comme chef le C-te Capo d’Istria et comme membres plusieurs personnes des premieres familles et quelques archeveques, Ies missionnaires ou propagateurs de cette societe eurent peu de peine â atteindre le but qu’ils se proposaient. II leur fut d’autant plus aise d’entraîner Ies esprits et d’acquerir des proselytes, qu’ils s’appuyoient d’un grand nom et de la plus juste des causes. Riga, cet homme, pour leur malheur trop tot ravi aux Grecs, mais dont le souvenir est puissant dans leurs cceurs, devint le principe moteur de toutes Ies actions. Ses compatriotes n’ignoraient pas qu’il s’etoit occupe toute sa vie d’une Ethcrie tendant â la delivrance de sa malheureuse patrie. II existoit encore des membres de cette societe; lorsque Ies fauteurs de l’Etheria actuelle commencerent leurs sourdes menees, Ies seduisirent en leur faisant pressentir qu’ils suivaient le plan de Riga, et tâcherent de rallier â leur parti la masse des Grecs qui | conservait pour cet homme p. 6 une juste veneration. Cette societe n’a ete envisagee par Ies patriotes que comme un moyen de se delivrer du joug accablant des Turcs. Elle n’etendoit pas ses vues sur le gouvernement â venir et ne portrait aucune empreinte de ce demagogisme outre qui a exerce de si grands ravages en Europe et qui alarmcnt la simplicitâ religieuse des Grecs lui aurait fait manquer indubitablement son but. — Tant qu’il n’y eut que peu d’inities, Ies chefs de l’Etherya ramassoient de l’argent des nouveaux reţus, etoient absolument inconnus â tous Ies freres et tout alloit d’apres leurs desirs, mais bientot le nombre des apotres augmenta prodigi-eusement, parmi ces derniers il se trouva de bons patriotes, qui jugeaient qu’une telle societe, au cas ou elle serait veritablement guidee par ceux qu’on designoit, pourrait amener un heureux changement au sort de la Grece, mais dans l’hypo-these contraire, si ce n’etait que l’invention de quelques speculateurs (comme Ies suites malheureusement l’ont prouve) et que son existence parvienne â la connaissance de la Porte, elle ne pourra qu’occasionner la perte des Grecs. — Les freres | commencerent â suivre la marche des affaires de l’Etherya, p. 6 envoyerent plusieurs personnes en Russie pour tâcher de penetrer le secret et, depuis, une sorte de mefiance sembla se repandre parmi les proselytes. C’est alors qu’on vit arriver en Russie des deputes des Souliotes et des habitants de differentes parties de la Grfece qui s’efforcerent d’avoir quelques pretextes pour voir le C-te Capo d’Istria et s’assurer si veritablement la Grece pouvoit compter sur la protection de la Russie. Les chefs de l’Etherya s’apercevant, mais trop tard, qu’il n’etoit plus en leur pouvoir de contenir les choses et qu’ils risquaient tot ou tard d’etre demasques, et forces de rendre compte de toute leur conduite, des sommes qu’ils avaient depensees et meme de diffe-rents meurtres qui s’etoient commis au nom de la venerable autorite (que les Grecs supposoient etre des Grecs distingues comme nous l’avons dit plus haut), 331 www.dacoromanica.ro se deciderent de confier le supreme pouvoir de l’Etherya â un homme marquant et par son rang et par la consideration dont il jouissait, tenu pour derouter ceux qui voulaient devoiler le commencement de cette societe, que pour trompei p. 7 par le caractere du personnage | Ies freres et se mettre eux-memes â l’ecart en faisant tomber toute la responsabillite sur celui qu’ils auraient cboisi. — C’est alors qu’ils envoyerent â St. Petersbourg un deleurs confreres Xanthos, marcband d’Ismail, pour tacher d’engager le C-te Capo d’Istria a se declarer representant des chefs de l’Etherya et de la nation avec un plein pouvoir d’agir comme tel sur la societe. Le Prince Alexandre Ypsilanty assuroit que le C-te ayant refuse de recevoir ce titre, disant qu’etant ministre de S.M.L’E. de Russie, il ne pouvait l’accepter sans le compromettre, Xanthos s’adressa â lui P. I. en exposant que s’il ne consentoit pas â devenir le representant de l’Etherya et de la nation, Ies membres de cette societe s’etant prodigieusement augmentes, l’enthousiasme et le deşir de s’affranchir du joug des Turcs ayant embrase Ies tâtes de tous Ies habitants de la Grece, il etoit impossible d’en arreter l’explosion et que la nation, alors, n’ayant point de chef finiroit par etre la victime des dissensions intestines et des Turcs, il le conjura donc au nom des principaux membres de la Grece dont il lui remit Ies pleins pouvoirs, de se mettre â la tete de cette p. 8 societe, pour sauver la patrie | d’une perte inevitable. Le prince Alexandre Ypsilanty ne voulut accepter qu’avec l’assentiment de S.M.L’E. — ce n’est qu’apres avoir reşu cet assentiment, comme il est dit plus băut, et eclaire par Ies conseils du Comte Capo d’Istria qu’il accepta le titre de representant de la nation et que revetu de ses pleins pouvoirs il vint â Odessa agir en consequence. Tel etait le point de vue sous lequel on envisageoit l’Etherya lorsque le prelude de ces evenements eut lieu. Disons quelque chose sur l’influence qu’elle devoit exercer sur la nation grecque. Elle devoit croire que le Prince Ypsilanty s’etait mis â la tete de cette entreprise 1° avec le consentement de S.M.L’E. de Russie 2° que c’etait d’apres Ies pleins pouvoirs des chefs de l’Etherya (suposant toujours des personnes distinguees dont il fut mention) et d’apres l’nvitation de tous Ies notables de la Moree, des Jsles, de la Thessalie et des capitaines de l’Epire. 3° qu’il y avoit deja plus de 80/m etherystes et Grecs armes et prets â se declarer. 4° que m-r Brancovano et plusieurs boyards de Valachie sollicitoient la protection du Pfrince] A. Ypsilanty comme representant de l’Etherya p. 9 pour reclamer leurs anciens droits | 5° que la revolution de Theodore en Valachie etoit fomentee par ordre et combinoisons de la societe. 6° qu’il y avoit des fortes sommes dans la caisse â Constantinople et â Smyrne 332 www.dacoromanica.ro 7° que des que le signal seroit donne tous Ies freres s’etoient engages, chaqun d’apres sa fortune d’en fondre une pârtie dans la caisse naţionale. 8° qu’on avoit fait deja acquisition d’une grande quantite d’armes, de canons, de sabres et d’amunitions militaires. 9° qu’assitât que Ies Grecs se seroient declares, Ies troupes russes passe-roient la frontiere — et viendroient â leur secour. Le plan du P[rince] A. Ypsilanty avoit ete â Odessa et meme â Kichnew de s’embarquer pour la Moree, d’ou toutes Ies operations devoient commencer et le concours des evidences lui ont fait renoncer â ce dessein. Les fauses notions que les apotres de l’Etherya lui communiquerent, les assurances reiterees, que la Bulgarie et la Servie etoient pretes â prendre les armes, des lettres des ephores de Constantinople, qui le pressoient de commencer sa diversion par la Moldo-Valachie, l’y deciderent | — et malheureusement il donna trop tot p io l’eveil â l’ennemi. En pretant attention â tout ce qui a ete dit plus haut, il faut savoir que la patrie n’avoit pris jusqu’alors aucune part â ce qu’on meditoit pour elle. Des gens mus par un sordide interet, n’ayant d’autre prevoyence ni d’autre but que d’amasser des tresors aux depens de ceux qu’ils dupoient, la Grece impassible aux evenements parcequ’elle n’en etoit pas instruite, sans ressources pour le present, n’ayant pas meme les munitions militaires necessaires pour faire face au premier coup de main, se reveillant brusquement au bruit du mas-sacre de ses fils — voilâ ce que nous avons vu ! — Si elle a pris les armes, ce ne fut que pour sa defense. Menacee par un ennemi terrible, implacable, elle n’a plus ete animee que par un sentiment, celui de sa conservation et c’est bien injustement qu’on l’accuse d’avoir imprudemment provoque un ennemi, qu’elle avoit tant de raisons de redouter. La Revolution de la Grece n’est qu’accidentelle, la nation n’a pas songe â prendre les armes contre les Turcs, ne s’abusant pas sur ses forces et loin de se dissimuler toutes les difficultes d’une | pareille entreprise, elle savoit que, p. n seule, il n’etait pas en son pouvoir d’y reussir et que la moindre demarche incon-sideree pouvoit la conduire â la perte. Quelques individus ont etabli l’Etherya, est-ce pour le bien de la patrie, ou par esprit de speculation? La suite nous l’a prouve ! On faisoit â croire que tous les primats de la Grece et plus de 80/m h. y tenoient, tandis que ce n’est que depuis l’admission du Pfrince] A. Y. que la plus grande pârtie des freres furent reşus en Moree, dans les Isles, en Epire, en Thessalie et meme en Russie. Nous voyons encore une grande pârtie des villages grecs etant dans la plus parfaite ignorance sur le but et les resultats de cette entreprise, ne savoir pas encor pourquoi on se bat et qu’est-ce qui a amene cette crise en Grece, et s’ils prennent les armes ce n’est que pour defendre leur vie, leur femmes et leurs enfants, des Turcs, qui massacrent indistinctement tout ce qui tient â la nation. De lâ le manque d’ensemble, www.dacoromanica.ro 333 P- 32 de soumission, d’absolu de ... 1 de tout principe administratif et l’anarchie qui en est le resultat. De la, cliaque pârtie ou district se soulevant pour sa defense et non | pour la cause commune (n’ayant pas connaissance de l’Etherya et de son but) et guidce par elle meme, ne veut se soumettre â personne. II n’est que trop evident que la revolution par son principe n’a pas ete naţionale, mais que Ies suites funestes et la sphere d’agitation dans laquelle elle a ete lancee, en ont seules forcement fait une guerre patriotique; cependant on ne peut pas se dissimulcr que le souvenir amer de tant de siecles d’esclavage, l’affreuse tyrannie des Turcs et l’oppression insurmontable que toutes Ies brancbes administratives faisoient peser sur Ies malhcureux Grecs, y entrerent aussi pour beaucoup. Nous voyons aussi combien peu l’organisation de cette crise avoit occupe ses auteurs c’est au point que si Ies Turcs n’avoient ete obliges de porter toute leur attention sur la Moldo-Valachie, dans la supposition que le coup partoit de la Russie et qu’au lieu de rougir le poignard de la vengeance du sang des malheureux babitants de Constantinople, ils eussent dirige quelques forces sur le Peloponese, c’en etoit fait de la Grece, car la plus grande pârtie des habi-p. 13 tants, on pourrai meme dire tous, etaient plonges comme | on l’a vu, dans la plus grande ignorance et ces pays etoient depourvus des armes et munitions necessaires â leur defense — â quoi donc Ies chefs de l’Etherya s’etaient-ils occupes, et ou se trouvoient Ies 80/m etherystes prets â tout evenement? On peut trouver dans l’historique meme une preuve plus frappantc de la nullite des moyens des instigateurs de cette societe. Des que preuant son caractere de la necessite, la guerre est devenue naţionale, toutes Ies brancbes actives de ses chefs, n’excrşant plus d’influence sur des maux qu’ils n’avoient fait qu’amener, sans avoir prepose Ies palliatifs; se paraliserent d’elles memes et n’exercent maintenant sur Ies affaires qu’une influence passive pour le bien-etre general et secrete et persecute sur ceux qui peuvent demasquer toute la fourberie de leur conduite. Or la crise de la Grece ne peut etre envisagee ni comme une revolution naţionale, ni comme une insurrection volontaire, car une societe de quelques individus ne fait pas la nation. La nation proprement dite n’a fait que se defendre, p. 14 mais au point ou en sont arrivecs Ies eboses, Ies | Grecs ne peuvent plus retomber sous la dependance des Turcs, une fois qu’ils ont pris Ies armes contre eux — â supposer meme que l’Europe reste indifferente â cette lutte â outrancc, et qu’on ne pcrmettc pas aux Grecs de tirer du continent lcurs armes et munitions militaires, ils finiront par succombcr jusqu’au dernier, plutot que de retomber sous un joug, devenu bien plus terriblc pour eux, et l’on verra cette malheurcuse nation, s’eteindre â jamais. Quelle garanţie leur presenteroit-on pour l’avenir ? qu’est-ce qui aura le pouvoir de balancer la crainte de la vengeance d’un ennemi aussi barbare? Bientot sous differents pretextes, il ferait tomber 1 Indescifrabil. 334 www.dacoromanica.ro Ies tetes du reste, des seigncurs, des principaux negociants et des Grecs 1 llres, meme des eveques et ne laisseront subsister que le J)as peuple, que le terrorismc fcra croupir dans l’esclavage et qu’il disseminera dans Ies differentes contrecs de son vaste empire — ou pourra s’arreter la furie d’un peuple qu’arme le fana-tisme contre Ies enfants du Christ? il defendra ses ecoles et etendant sur la p. jg religion sa main destructrice, il fera peut etre abjurer â nos malheureux descen-dants la oroyance de leurs peres! on s’etonne | qui ne sait pas l’influence qu’exerce sur Ies nations, le gouvernement despotique, quant son arme est l’ignorance et son guide, le fanatisme. Au cas meme ou Ies cabinets de l’Europe voulussent devenir Ies mediateurs de cette crise non pour secourir Ies Grecs, mais pour Ies faire rentrer dans la soumission, quelle assurance pourroient-ils leur donner sur lcur existence â venir? On peut objecter que si Ies Turcs n’observent pas strictement Ies articles de la convention, l’Europe entiere, pour lors [?], interessee â Ies defendre, prendra le parti des Grecs, mais une fois que ces dcrniers auront mis bas Ies armes, que Ies Turcs delivres de la perilleuse situation dans laquclle ils se trou-voient, se seront raffcrmis dans leur puissance, s’ils veuillent, ...1 malgre la garanţie de l’Europe, abuser de l’etat des Grecs, ceux-ci en deviendront la victime, comme nous l’avons deja vu, et cette nation sera aneantie avant que Ies cabinets du continent puissent envoyer â leur secours. On pourra objecter que Ies Turcs en pâtiront. Mais de quelle utilite sera la vengeance pour un peuple qui n’existera plus ? p_ ie Ainsi cette nation cbretienne toucbe â la veillc de sa perte, si Ies cabinets de | l’Europe veuillent envisager cette crise involontaire et imprevue, comme une revolution et agir d’apres le systeme de Ies etouffer toutes pour le bien-âtre et la tranquillite des etats. Car il est evident que si la Porte, au lieu de massacrer indistinctement tous Ies gens, de martyriser aussi ignominieuscment le pere de l’eglise et tout le clerge, de prostituer et vcudre Ies epouses et Ies filles de tant d’innocents, d’abattre tous Ies saints autels, se scroit' conduit avec modera-tion et prudence, l’Etberya auroit manque son but â cause de sa mauvaise organisation, ou pour mieux dire, il paraît qu’elle n’en avoit aucune, n’ayaut pense â rien ni pris Ies mesures necessaires pour garantir, et la guerre 2 naţionale n’auroit pas eu lieu. — Maintenant, la seule idee que la religion du Cbrist doit flecbir devant celle de Mabomet ne leur pcrmettrait plus de mettre bas p 17 Ies armes, et ils aimeront mieux tout perdre que l’esperanee d’un meilleur avenir. | Arhiva Istorică Centrală de Stat U.R.S.S., Leningrad, Fond 673, dos. 120. * * 1 Indescifrabil. * în text, şters rfivolution, şi inlocuit cu guerre. 335 www.dacoromanica.ro INDICE de persoane, locuri şi materii 1 A ADA-KALlS, 75, 77, 91, 162, 282. Adam, se va pune la dispoziţia Eteriei averea lăsată de, 108. Adamantic, 204, 205. Adamidis Antonie, 147. ADRIANOPOL, 163, 171; mitropolia de la, 309. Agar, 301. agarieni, 184. Alimet aga, baş salahor, 229, 233, 234. AKERMAN, 309. albanezi, 211, 246, 262, 263, 299, 308; v. şi arnăuţi. Aleco vodă, v. Suţu Alexandru, vodă. Alevras, căpitan, 169. Alevras Eustraţie, din Ithaca. 312. ALEXANDRIA, patriarhia din, 173. Alexandru I, împăratul Rusiei, 107, 176, 180, 195. 228, 281, 284, 297, 298, 314, 316; condamnă acţiunea lui Alex. Ipsilanti, 300. Alexie, polcovnic, 254. Aii, 176. Aii paşa, din Ianina, 58, 66, 70, 71, 72, 76, 87, 91. 96, 104, 105, 134, 146, 171, 229, 234 330 AMBELACHI, 308. Amhrosiadis, adjutantul lui Gh. Cantacuzino, 204, 253, 263. Ambrosie, efor al Eteriei la Ode«a, 151, 155, 194, 314. AMERICA, 270. Anagnostaras, capitan, 47. Anagnostopulos Panagh. A,, 47, 58, 102, 126, 139, 140, 148, 205, 278, 301, 325. Anastase, bimbaşa, înrolează arnauţi, 118, Anastasie, căpitan, 247. 256. 258, 259, 260, 265, 266; pleacă la Ploieşti, 251; numit căpetenie pestp oastea lui Ducas, 264; a primit ordin să plece la Ocna, 265. Anastasie Ioanitul C., 272. ANATOLIA, 98. Andrei, căpitan, 178, 179. Andronic, despre moartea lui, 58. Angheli, căpitan, 157, 158. ANGHIRA, mitropolia de la, 217. ANGLIA, 75, 281. 299. Anton, 150. apostoli, 218, 219, 229, 230, 231. Aposlolachi, căpitan, 310. ARAD, 203. Archipel, P, v. ARHIPELAG. ARGEŞ, 266; episcopia, 248; rîu, 255, 261. Arghiris CI., 139. Arghirocastritis Anastasie, căpitan, 246. ARGHIROCASTRO, 115. Arghiropol Manolache, 236. Argliiropnlos Dimitrie, consul al Rusiei la Galaţi, 67. ARHIPELAG, 68, 133, 134. Aristarh, pseudonim, v. Suţu Mihail. Aristidis, v. Papas Aristidis. Aristogliilon, a distrus jugul lui Pisistrat, 132, 289. armata, eteristă (greacă). 76, 77, 88, 97, 117, 137, 149, 164, 170, 174, 179, 186, 250 252, 254, 299, 301, 306 307; despre orga- 1 Au fost culese cu aldine numele de persoane, cu MAJUSCULE cele de locuri, iar materiile cu litere cursive. Pentru o serie de persoane vezi şi indicele de la voi. III. 337 www.dacoromanica.ro nizarea ei, 89, 99; la Tirgovişte, 249; de la Galaţi, 303; de la Prut, 307; rusească, 252, 298, 300; turcă, 66, 171, 213, 251, 302; obţine aprobarea să intre in ţările romine, 300 — 301. arme, pentru eterişti, 108, 110, 133, 139, 148, 149, 164, 178, 191, 295. Armodios, pseudonim, v. Flesas Dicheos Grigorie. Arinodiu (Armodit), 132, 289. arnăuti, 122, 176, 182, 202, 218, 230; inrolaţi de bimbaşa Anastasie, 118; inrolaţi de principele Cantacuzino, 122; jefuiesc biserica sf. Sat a din Iaşi, 202; pentru apărarea Bucureştilor, 235. Arvanitacliis Spiridon, căpitan, 147, 196, 198, 199; luptă la Stinca, 202. Arvaniţi^, curier al lui Al. Ipsilanti, 261. ASIA, 77, 84, 98. Asimacopulos, 98. Aslan Constantin, vornic, 234. Atanasiadis, 49. Atanasie, colonel, 302, 303, 304, 305, 307; trimis de Ipsilanti la Galaţi, 295. Atanasie, serdar, 86. Atanasie H., 66. ATENA, 145, 249. AUSTRIA, 75, 124, 189, 214, 245, 250, 262, 265, 266. 267, 296, 299, 300, 311, 312. 313. austrieci, 270. AVDIRA, 301. Avramie, din Ithachi, 286. B Baba paşa, valiu de Rumelia, 66. 69, 70. BABII.ONUL, 169. BACĂU, 177, 227, 231, 313; căpitănia poterii de la, 120, 122, 124. Bache'ot, doctor, 260, 263. BAHLUI, 198. BALCANI, munţii, 163, 167. Baldovin Ghcorghe, căminar, vameş, 230. Balş, vornic, 116. bani, pentru Eteric, 133, 139, 144, 145, 146, 151. 164, 174, 181, 193 194. Barbas, cpilrop, 87. Barbis Ioan, 85. Bnrlas Ghcorghe, 141. Barlas Vasilc (Barla, Barlan. Parlas), căpitan. 157, 158 159, 204, 267, 269, 311; semnează un legamint faţă de Eteric, 115; numit hiliarh, 137; trimis la Cimpu-lung. 251. BASARABIA, 60, 116, 126, 193, 208, 214, 224, 228, 271, 278, 281, 287. 292, 300, 305, 306, 309, 311, 312, 318, 320, 32l. BATALANI, riu, 303, 305. batalioane, ale Eterici, 247. Batalionul sacru, 182, 204, 250, 260, 263, 264 265. 311. BABEMI DE LA SĂPOCA (jud. Buzău), 159. 338 BĂDENl, sat, 302. BĂEŞTII (jud. Buzău), 159. BĂICOI, 255. ... . Băleanu, vornic, se duce in întimpinarea lui Al. Ipsilanti, 248. Băleanu Ştefan, 236. Bănica, răzeş, 198. BĂRZEŞTI, 175. Bechir, paşa, muhafiz al Brăilei, 229, 234. BEILICU (jud. Buzău), 159. bejenii, 184. BELGRAD, 46, 70, 71. Bellu Constantin, 166. BENDER. cetate, 224-, BERAT, 92. Bibescu, 236. Bibica, 117. BISTRIŢA, localitate, 215; mănăstire, căpi-_ tanul Diamandi trimis la, 265, 269. BÎRLAD, turcii la, 186. BlRSĂNEŞTI, sat, 198. Blanten, v. Milavanovici Mladen. Bobescu, sărdar, 236. boieri, 104, 105, 121, 170, 171 172, 184, 192, 203, 207, 228, 245, 263, 332; Ipsilanti propune constituirea unui guvern provizoriu din, 75; desfiinţarea privilegiilor de către T. Vladimirescu, 123; fuga din Bucureşti, 168, 170. 176; Pendedeca uneltitor al, 189; Alex. Galiţin in corespondenţă cu cei aflaţi la Braşov, 209; jefuiţi de cetele lui Ipsilanti, 251; arestaţi la Cimpina de Ducas, 255; fac jalbe către impăratul Rusiei şi către pasa din Braila, 290; cer ajutor Porţii, 291; uneltesc iinpo-triva grecilor din Moldova, 296; fug din Iaşi, 322-323. BORDEI, localitate, 184. BOSNA (Posna), 73, 92. BOTOŞANI, 122, 196, 198. 199, 202 Bozin, 222. BRAŞOV, 166, 171, 176 188, 206, 207, 222, 223, 226, 249; bci'ri din Ţara Rom. fug la, 209. BRĂILA, oraşul, 105, 121, 139, ISO, 161, 162, 175, 176, 184, 229, 232 233, 234, 247, 252, 270, 290, 295. 296; 302, 306, 309; cetatea, 301, 303, 305. Brancovanu Grigorie, v. Brincoveanu Grigorie. BREAZA, 223. 255, 269. Brincoveanu Grigorie, 332; iniţiat in Etcrie, 78; casa, 170, 248. BRUSA, mitropolia, 217. BUCOV 189, 247. BUCOVINA, 272. BUCUREŞTI, 50, 51, 53, 54, 55, 58, 59, 60, 61, 62, 63, 6t, 65, 67, 69, 71, 75, 78, 79 81, 83, 86, 88, 90,92, 96, 97, 100, 123, 139t passim; sosirea lui Ipsilanti lingă, 170; mitropolitul şi boierii părăsesc, 189: arnauţi pentru apărare. 235; eforii Eteriei din, 251. www.dacoromanica.ro Bucuvala Hristu, căpitan, despre înmormîn-tarea lui, 138. 6ulgari, 170, 184, 246, 267, 268, 269, 295; doresc să se înroleze în oştirea Eteriei, 127, 149 150; îndrumaţi la tabăra Eteriei de la Focşani, 140; doresc să participe la răscoală 142; arendaş bulgar sprijină Etcria, 146. BULGARIA, 101, 101, 105, 133, 134, 249, 289, 295, 329, 333. Bulgarie, la, v. BULGARIA. BUZĂU, 75, 159. 246, 247, 252, 267, 308; episcopia, 237; judeţ, 158. C CAHUL, 292, 295. caimacami, 171. Calamatianos, v. Kalamatianos. Calimachi, domnitor, 72, 73, 94, 121, 171, 234, 296, 297. Calimachi Iancu, beizadea, 171. Caloianis, căpitan. 261; compania lui, 182; atacă pe turci la Drăgăşani, 265. Camarinos Chiriac, 48; despre uciderea lui, 96, 98, 277, 324. Canano Iancu, spătar, 198, 199. Canelas, doctor. 254. Cantacuzene George, v. Cantacuzino Gheorglie. Cantacuzino Gheorgho, principe, 89. 94, 95, 96, 99, 108, 111, 247, 249, 252, 253, 254, 255, 256, 262, 263, 268, 269, 309, 310, 311, 330; înrolează arnăuţi, 122; cere lui Xanthos şi Anagnostopulos să echipeze pe tinerii greci, 149; garda lui, 182; Al. Ipsi-lanti trimite în Moldova pe, 187; soseşte la Iaşi, 306; ordin dat la Iaşi, 307; ordonă înapoierea lucrurilor luate de la locuitori, 192; cere lui Xanthos bani pentru oştire, 194; comunică lui Xanthos primirea banilor, 194; rezoluţia dată în pricina spătarului Iancu Canano, 199; la Stînca, 201, 308; primeşte o parte din oastea lui Duca«, 272; trece Prutul în Rusia, 202, 204, 205, 270, 308; însemnare despre acţiunea Eteriei, 329. Capodislria Ioan, conte. 47, 50, 62, 73, 89, 95, 97, 166, 195. 202, 228, 268. 281. 284, 299, 311, 311, 331, 332; face cunoscut lui Al. Ipsilanti că Rusia condamnă acţiunea sa, 154, 297. Capodistria Viaros, conte. 66. CAPROVA (Gabroval, 92. Cara-Feiz, comandantul trupelor turceşti la Dragaşani, 265. Caragea, 151. Caragea Ioan, 221. Caragheorghe, v. Karagheorghe. Caraianopulos Gheorglie, secretarul lui Ilagi Ianuş la Bucureşti, 206, 222, 223. Caravia Vasile, căpetenie militară eterista, 77, 97, 118, 126. 127, 147, 161 174, 204 246, 247, 248, 2il, 253, 254, 260, 261, 264. 266, 268. 269, 284, 286. 290, 310; în conflict cu topucciul de la Galaţi, 123; numit hiliarh, 137; pleaca de la Galaţi, 139; tagmatarhia lui, 175, 182; numit guvernator al oraşului Tîrgovişte, 250; luptă la Drăgăşani, 264 265; pleacă la Focşani, 292; Ipsilanti condamnă activitatea lui militară, 267, 310. carie, a boierilor din Iaşi către paşa de la Brăila, 176. cartuşe, pentru Eteric, 110, 179, 189, CASANDRA, localitate, 318. Cataeazis, prefect la Cliisinău, 318, 319. Catargi Constantin, logofăt, 234. Catargi Iordache, numit ispravnic la Bacău, 177. Catinca, soţia lui Iordache, 176. Catzofas, 213. cazaci, 182, 252, 258, 261, 264, 308. CAZAN, localitate, 92. CĂLĂRAŞI, oraş. 251, 252. călărime, eterista, 257, 258, 259. 260, 271, 308. CĂMPULUNGEANCA, localitate, 175. CEATAL (Tzatal), insulă pe Dunăre, 312. Cerchez Costache, hatman. 234. CERNĂUŢI, 214. 215, 301. Cesar, 288. CESME. localitate, 292, 299. CHESARFA, mitropolia, 217. CHILIA, 294, 312. CHIŞINĂU, 58. 62, 64, 74, 76. 77, 78, 79, 99, 100, 112, 126. 127, 138, 141, 144, 150, 155, 161, 167, 178, 185, passim; conferinţele de la Casinoul din, 329. CIDONIA (Chidonia, Cydonia), localitate, 66, 129, 318. CIOROGÎRLA, moşia lui Samurcaş, 170. CÎINENI, localitate, 266. CÎMPINA. 189, 252, 254. CÎMPU, plaiul, 159. CÎMPULUI, plasa, 159. CÎMPULUNG, 193. 218, 219, 251, 256, 257, 263, 264, 266, 269. 270. CÎRCIUMA DOMNEASCĂ, localitate, 263. cîrjaliu, 141, 150. CLOCIŢII (jud. Buzău), 159. Cobrati, v. COMRAT. COLANU, localitate, 257. colectă, pentru ajutorarea pribegilor greci si moldoveni. 209. COLFNTINA, 248. 249, 267, 2^6 297, 299; trbăra lui Al. Ipsilanti la, 295. Colţcscu Mihail, 236. Colocotronis, v. Kolocotronis. Comitetul pentru răscumpărarea prizonierilor greci, 316, 318, 319, 320. Comitetul general al Fterid, 174. Comizopulos A., v. Koinizopulos A. COMRAT, 119 150. 339 www.dacoromanica.ro Conaclu C., 203. Conaris, negustor grec la Constantinopul, 57. Contos, 253; numit biliarii, 137. Constantin, 86, 285. Constantin, băcanul, 219. Constantin, sluger, 175. CONSTANTINOPOL (Roma Nouă), 46, 47, 48, 49, 56, 57. 67, 71, 72, 74, 76, 77, 78, 83, 84. 87, 90 91, passim; patriarhia din, 156; eforii Eteriei de la, 283. Contogonis, colonel, 307. contribuţii, pentru Eterie, 88. corăbii, greceşti, 291; turceşti, capturate de greci, 292. CORFU. 66. CORINT, 132, 289. CORNĂŢEL, 249. 258, 259, 263, 269. corp de cazaci (de ulani), 261, 264; de armată, 182; grecesc (elenic), 133, 162, 184, 289, 310, 323; condus de Iordaclie, 168; de turci, 252, 310. COSOVO, 92. Costache, postelnic, 177. Costache, v. Suţo Costache. Costas, 176. Cotiras. v. Kotiras Dumitru. COTUL VAMEŞULUI, 230, 231. COZIA, mănăstire, 212, 265. CRAIOVA, 52, 53, 57, 63, 148, 162, 213, 218, 224, 235. Crăciun, informator al turcilor, 310. CRETA, insulă, 134. CR1MEEA, 49. Critali, 214. CROAŢIA, 301. Cunturis Joan, 303. CURTEA DE ARGEŞ, oraş, 213, 263. Cutiras, v. Kutiras Dumitru. Cutziokis, 31. D DACIA. 49, 300, 312. Daniil, fost mitropolit al Adrianopolului, date despre el, 309. David, circiumar, 219. dări. scutiri de, 226. DĂSCĂLEŞTII (jud. Buzău), 159. delegaţii, trimise de boieri la Brăila, 184. Dcmocrit, din Avdira, 301. Demosthene, 80. DERCON, mitropolia, 217. Destunis Spiridon, consul al Rusiei la Smirna, 66. devlct, 180. Diamandi, scrdar, 212; căpitan, unit cu pandurii, 261; atacă pe turci la Dragaşani, 265; trimis la m-rea Bistriţa, 265, 269; s-a predat căminarului Sava, 210. Dicheos, v. Flesas Dicheos Grigoric. Diliarlios, pseudonim, v. Gatzos G. Dimache, 234. Dimitrie, v. Ipsilanti Dimitrie. Dimitrie, episcop al Chişinăului, membru în Comitetul pentru răscumpărarea prizonierilor greci, 318. Dimo D., cofetar, 32. Dimos, 31. Dimos, stegar, omorît la Galaţi de turci. 286. Dinul, bărbier, 219. Dioghenidis P., 88, 151; efor al Eteriei la Iaşi 322. Dionisachis, 96. Dionisie Lupu, mitropolit, 237; întîmpiiiă pe Al. Ipsilanti, 248; plecat spre Austria, 189. diplome, tipărite, pentru despăgubirea lui Gli. Lcventis, 145, 146. DÎMBOVIŢA, riu, 260. DOCOLINA, turci la, 189. Domnando, 60. donaţii, pentru Eterie, 88. Donici, vornic, 234. DOROHOI, 196. Dovlet tătar, 71. Drăcos Constantin, căpitan, 321, 322. Dracus Reizis, 320. DRĂGĂŞANI, 256, 268. 273, 311; panduri la, 262, 264, 265; turci la, 262; lupta de la, 264 265. DRINOVĂŢ, 77. Duca Constantin. Omul lui Aii paşa din lanina la Bucureşti, înainte de 1821. Hiliarh în oastea lui Al. Ipsilanti. Comandant militar al oraşului Ploieşti. 244, 245, 247—249, 251, 253 261, 268, 269; hiliarh, 187, 189; maior, 252, 267; tagmatarh, 137, 176; tagmatarliia lui, 182; propune recrutarea moldovenilor, 246; suldaţii lui daţi lui Gh. Cantacuzino, 272; trimis la Ploieşti, 250; la Cîmpulung, 264, 270; se ceartă cu Al. Ipsilanti, 262 — 263; fugar, 204; dezertor, 311; deportat, 206; închis la Bendcr, 224. DUNĂRE, 58, 75, 77, 104, 105, 139, 145, 146, 161, 162, 171, 249. 268, 269, 277. 282, 287 292, 293, 294. 302 306, 309, 312 313; cetăţile de la, 170. E Ecaterina II, 299, 302. EFES, 301; episcop dc, 217. Eforia Eteriei, 122, 151. 205, 247, 290; frăţiei elineşti, 180; din Chişinău, 295; din Iaşi, 160, 181; din Ismail, 316; din Odesa. 302. 315, 317. Eforiile grecilor 178; trimit delegaţie la Petersburg, 314; dizolvate, 316. efori ai Eteriei, 193, 194, 245, 276, 279, 286, 312, 315, 318, 320; din Bucureşti, 251; din Constanliuopol. 283; din Iaşi, 245, 322, 325; din Ismail, 294; din Reni, 294, 322; din Odesa, 155, 294, 317; pleacă din Iaşi, 301. 340 www.dacoromanica.ro Efstatios, medic la Iaşi, 67. Eftimie, serdar, iniţiat in Eterie, 120 121. Eftimidis, pseudonim, v. Komizopulos. ELADA, 130, 132, 133. elefleria, 203. Eleftcriadis, pseudonim, v. Komizopulos. eleni, 133, 154. ELEVSINA, 41. Emanuil Dimitrie, 147. Empire Ottoman, v. IMPERIUL OTOMAN. Eparainonda, 132. 280, 289. EPIR, 72, 105, 124, 130, 133, 167, 184, 283, 287, 289, 307, 330, 332, 333. Epilropul general al conducerii Eteriei, 115, 133, 134, 137, 244, 245, 248. Eraclit, din Efcs. 301. Erculestii, familie, 175. Eşi, v.' IAŞI. Eleria, 42 46, 54 56, 60, 73, 94, 104, 106, 117, 121, 125, 140, 171, 176, 244, 245, 247, 249, 276, 278, 283, 284, 286, 289, 296, 326, 327, 332 335; societate secretă, 134, 153, 218, 243, 244, 275, 276, 329, 330, 331; Eteria Prietenilor, 41, 109; in principate, 105, 329; conducători ai Eteriei, 128, 129, 279, 281; membri ai ei. 128, 129; efori ai ci la Iaşi, 301, 322: iniţiaţi in Eterie, 287; scrisori de la, 223; fondurile Eterici, 47; cheltuielile, 47 48 ; înţelegere intre membrii Eteriei, 46 47; juramînt faţă de, 39, 40. elerişli, 42, 44, 49, 54, 55, 58, 104, 122, 132, 145, 176, 181, 214, 220, 225, 259, 277, 279, 282, 293, 296, 300, 302, 320, 332; incluşi, 224; pradă, 250; răsculaţi, 286 — 287; fraţi, 289; luptă cu turcii la Secu, 313; ucid pe Tudor Vladimirescu. 256. Etherya, v. Eleria. EUROPA, 68, 69, 130, 135, 137, 164. 245, 266, 269, 278, 284, 287, 299, 314-316, 322, 324, 331, 334, 335. Evanglieli, căpitan, 98. Evanglielidis Gheorghe, 46. Evghenie, patriarh al Constantinopolului, semnează gramată împotriva răscoalei, 215. Evdochidis, pseudonim, v. Komizopulos. F fanarioţi, 56, 94; organizează o societate secretă, 73. Farak, 313. Farmaclie Ioan. Căpetenie de arnăuţi la curtea domnească din Bucureşti. General al Eteriei. A fost decapitat in cartierul Pera la Con-stantinopol. Căpitan, 48, 51, 67, 71, 72, 76, 91, 145, 171, 213, 214, 266; scrie lui Al. Ipsilanti, 83 ; in Bucureşti, cu trupe, 170 ; trimis la Piteşti, 250; a trecut in Moldova, 207; luptă Ia Secu, 313; se predă turcilor, 272 273. Farmachides Trifon, căpetenie eterislă, 307. FĂGĂRAŞ. 270. FEFELEI, sat, 247. fileleni, 165, 280, 298, 306, 311, 313, 314. Filipescu-Vulpe, Alexandru (Alecu), vistier, plecat spre Austria, 189; «e închina lui Al. Ipsilanti, 248. Filipescu Gheorghe, 236. FILIPEŞTI, sat, 254. FILIPOPOL, 92. Filitis, 222. Filostratos Nicolae, 49. Flamkuriotis Anastasie, conte, 66. Flesas Dicheos Grigorie, arhimandrit. 48, 51, 65, 79, 83, 87, 96, 97, 127, 128, 205; scrie Ini E. Xanthos, 129; nemulţumit că Al. Ipsilanti nu vine in Peloponez, 130. FLOREŞTI. mănăstire, 88, 151, 181, 322; egumen de la, 93 95. flota eteri«tă, pe Prut, 140, 162, 179, 325; rusească, pe Marea Neagră, 228. Fochianos, v. Sava Focliianos. Fochianos Panaiot, serdar, fratele căminarului Sava, comandant de volintiri sirbi (1829), 235, 236. Fochianos Mihail, 189. FOCŞAM, 127, 139, 140, 148, 168, 246, 256, 292, 293; oraşul, 110; căpitănia de, 121; tabăra lui Ipsilanti la, 295; turci la, 186. FOCSĂNEI (jud. Buzău), 159. FOLEŞTI, 220. Fotios, 205. FRANŢA, 164. FRĂSINEŞTI (Moldova), 176. Frăţia Eteriei, in Ţara Rom., 118. 124; in Moldova, 122. FRUMOASA, 178. G GALATA (lingă Iaşi), cartierul general al Eterici la, 133, 137, 202. GALATA. cartier al Constantinopolului, 330. Galatis, din Itaca, moartea lui, 277. GALAŢI, 60, 64, 67, 69, 70, 79, 96 98, 118, 123, 127, 129, 139, 141, 145, 146, 150, 152, 160, 162 164, 167 170, 178. 188, 232, 252, 253, 284, 286, 290—292, 295, 296, 304 305, 307, 309, 317, 323, 324; muniţii pentru Eterie la, 302; lupta grecilor cu turcii la, 303 305; tabăra greacă de la, 161, 179. Galiţin (Goliţin), Alexandru, lansează apelul pentru ajutorarea refugiaţilor greci şi moldoveni, 209. Gatzos Gheorghe, căpetenie eteristă din Iaşi, 49, 58, 89, 96. 116, 205; semnează legă-mintul faţă de Eterie, 115. Gazis Antimos, 47. GĂVĂNEŞTII (jud. Buzău), 159. GEACOVA. 92. 341 www.dacoromanica.ro Ceanoglu (Tzanoglu), colonel, 248. Geismar, baron, general adjutant, 235 — 237. GERMANIA, 70, 164, 294. Ghenadie, om al mitropolitului Moldovei, merge in misiune la pasa din Brăila, 295, 309. ’ Ghenadie, ieromonah, semnează legămîntul faţă de Eterie, 115. Ghencea Dimitrachi, aga, 262; arnăuţii lui, 182; la Mizil, 247. Ghcorgache, v. Olinipiotul Iovdache. Gheorghe, 54, 127, 167, 168, 223. Gheorghe, căpitan eterist, 262. Gheorghe, secretar, omul lui Hagi Ianuş, 224. Gheorghe, prinţ, v. Ipsilanti Gheorghe. Gheorghe, tufeccibaşa, 116. Gheorghiu Dimitrie, ofiţer sirb. 59. Gheorghiu H., fruntaş eterist la Cidonia, 66. Gherasim, mitropolit al Brusei, semnează gramata patriarhală, 217. Gherasim, episcop al Buzăului, membru în Comitetul pentru răscumpărarea prizonierilor greci, 237. 318. Gherasim, episcop de Roman, învinuit de complicitate la omorîrea unor turci, 229, 230, 233, 234. Ghiastas Constantin, în corespondenţă cu Em. Xanlhos, 141, 190. Ghica, 82. Ghica, căpitan, 157, 158, 262; compania lui, 182; luptă la Stînca, 202. Ghica cpirotul, 271. Ghica Nicolae, 236. ghiulele, găsite la Cahul, 295. Ginger, v. Tinţar Iancu. GIULINEŞTI, rîu, 167, 303. GIURGIU, cetate, 105, 162, 168, 213. gloanţe, pentru oştirea Eteriei, 127, 141, 119, 167, 179, 186, 189, 286, 291, 295; adunate de lingă satul Vulcăneşti, 292. Golescu Nicolae, vornic, 237. GOLEŞTI, 255. 261. GORJ, 57. Gornovschi, căpitan de ulani, 182, 261. Gorotevschi, directorul carantinei de la Reni, 306. 312. gramată patriarhală, 215. Grădişleanu Scarlat, 219. GREBAU, 175. Grece. v. GRECIA. Grecliie, v. GRECIA. GRECIA, 39-, 40, 63, 68, 69, 72, 75, 77, 84, 88, 90, 105, 133 135, 144 145, 151 152, 155, 163, 164. 225, 243, 250, 273, 277, 278, 281, 285, 287, 289, 294, 297, 299, 301, 302, 307, 313, 314, 317, 318, 320, 321, 329, 330, 333, 331; revoluţie în, 299, 320 greci, 39 42. 56, 57, 63, 122, 126, 130 131, 152. 163, 172, 184, 203, 225, 230, 234, 243, 244, 248 252, 260, 265, 267, 269, 270, 276 278, 280, 281, 287 289, 291, 295, 297, 300 302. 306 309, 313 — 314, 342 316, 323, 329 — 335; drepturi pentru, 154; organizează societate secretă, 73 : răsculaţi, 175, 215, 229, 294, 299, 300; eterişti, 286 — 287; se înrolează, 127, 145, 148; organizează flota, 140; arme pentru, 149; armata de, 164; corp de, 162, 323; proclamaţie către, 284; în tabără la Galaţi. 161 —162; soldaţi 161, 162, 246, 290; marinari, 162, 164; în Moldova, 133, 141, 228, 246, 302; omorîţi de turci, 286; pribegiţi, 208; ajutaţi de ruşi. 272; luptă cu turcii, 272; la Dragăşani, 264; la Galaţi, 303 — 305; la Secu, 272 — 273; la Seuleni, 271; la Stînca, 202, 310 311; în carantină, 312; prizonieri, 318. Grecianu Ioan, 158. Grecescu Nicolae, sluger, 175. Grecs, v. greci. Grigorie, mitropolit al Irinopolei, membru în Comitetul pentru răscumpărarea prizonierilor greci, 318. Grigorie, patriarh de Constantinopol, are convorbire cu sultanul, 152, 155 ; dă afurisenie împotriva răsculaţilor, 156, 309. Grigorie, părintele, soseşte la Nijna, 62. Griparis, căpitan, 97, 247, 248, 257 ; la Circiuma domnească, 263. Gripingjachi Constantin, 220. Guanis Ghica, semnează legămmt faţă de Eterie. 115. Guzelis Antonie, 147. Guşti Ştefan Constant, 200. H Hagi Ahmet Gheghen, chehaia bei, numit valiu de Silistra, 207. Hagi Constantin Pop, 166. Hagi Gheorghe, semnează legămîut faţă ed Eterie, 115. Hagi Ianus (Consta Petru şi fraţii). 32, 52 — 54, 57,’ 63, 81, 86, 193, 206, 213 215, 222, 223. Hogi Ismirliu, negustor turc, 121. Hagi Lazăr Constantin (Petru), semnează legămîntul faţă de Eterie, 115, 147. Hagi Lupu, 220. Hagi Nicola, 115. Hagi Prodan, căpitan, 255, 262, 266. haiduci, 299. Halet efendi, ministru şi consilier al sultanului, duşman al grecilor, 56, 73, 283. Hangerli, domnitorul, 151. Harap, căpitan, 157, 158. HERSON, guvernatorul din, 209. hiliarhie, 90, 182, 245. HIOS, 66, 105. 318. Hogcachian, trimisul turc la Belgra 1, 71. Hogcaghen, 230. Honţoglu, capitan, 256, 259, 266. Hrisospathis, 48. www.dacoromanica.ro Hristaris Miliail, medic, 67, 146. Hristodulos Chiriacliis, secretarul lui St. Moshu, 207. Hristopol (Hristopulos) Anastasie, secretar, 196. Hristopol Âtanasie, poetul, 101. Hristu, 227. Uurşit paşa, 66, 69, 70. Husaim, geambaşuJ, 231. Husrit paşa, din Moreea, 283. HUŞI, episcop de, 234; muniţii din, 309. HYORA, 84, 129. I Iacovachi, v. Rizos Jacovachi. IALOMIŢA, 251; judeţ, 252. Ianachi, comis, căpetenie eteristă, 262. Iancu, bci/.adea, v. Caliniachi lancu. Iancu, nepotul lu' Hagi Iauuş, roh la turci, 212. Iancu, sirb, 91. lani, nepotul lui lordachc Olimpiotul, 193. Iani, căpitan din tagma lui Caravia, 175, 186. IANINA. 66, 72, 122, 131, 214; paşalic, 283; tabăra din, 73. IAŞI, 48, 49. 58, 61,62, 75, 77 79,87.88 90, 93, 97, 104, 106, 108, 111, 115, 117, 118, 121, 124, 130, 132-134, 137 139, 144, 147 —149, 151,160, 176.180—181,184,187, 191, 192, 193, 194, 198, 201, passim; i.=-prăvnieia de, 198; eforii Etcriei din, 305, 322, 325; Al. Ipsilanti la, 126, 290; turci trimişi ia, 186; basbeşliagasi din, 230; lupta de la, 309. iatagane, pentru armata greacă. 179. Ibrail valcsi, v. BRĂILA, valiu de. Ibraim, 231—232, 234. Ibraim aga, fiii săi ucişi de greci la Roman, 229, 233. Ibraim paşa, comandă flota turcă pe Dunăre, 302. Ibraim sciz-nabi divan efendisi, 228—229, 233, 234. Iconomos, 75. Icremia, mitropolit de Dercoii, 217. Ierolohiţi, soldaţi ai batalionului sacru, 249, 264, 268, 269; căzuţi la Drăgăşani, 265; părăsiţi de Al. Ipsilanti la Ciincni, 266; trec in Austria, 267. Ierostatis Constantin, 66. Ierothei, mitropolit al Nichcii, semnează gramata, 217. Ieşi, v. IAŞI. Ignat cazaci, cazaci zaporojeni, numiţi astfel de turci, 302. Ilarion, episcop de Argeş, 248. Ilarion, mitropolit al Tirnovului, semnează gramata, 217. Iliadis Fotios, efor al Eterici din Iaşi, 88, 151, 181, 322; scrie lui Xantlios, 195. Ilie, econom, 198. ILIRIA, 284. Imbrail, v. BRĂILA. IMPERII L OTOMAN (Poarta, Poarta Oto-maniccască), 55, 65, 66, 73, 74, 76, 77, 96, 117, 122, 123, 152—157, 162, 170, 171, 176, 180, 266, 283, 286, 290, 291, 296, oQ7__41 4 441 INSULELE’DIN ARHIPELAG, 133. INSULELE GRECEŞTI, 329, 332, 333. INSULELE IONICE, 289, 292. Inzov, guvernatorul militar al Basarabiei, 126, 141, 150, 271, 305, 311, 318, 321; ajută trimiterea oamenilor pentru Elerie, 185; filelen, 306, 320. Ioachim, pseudonim, v. Anagnostopulos. Toan (Ioniţă), 229. Ioan Stavru, ] 66. Ioan Teodor, din Pcloponcz, ruda cu Mingle-ris, 304. Ioanichie, episcop al Cbesariei, semnează gramata, 217. Ioanidos, v. Anagnostopulos. Ioaniţă, pitar, omul mitropoliei, 173, 174. Iordache (lordachi), v. Olimpiotul Iordache. Iordachi, nepotul postelnicului Costache, 176. Ipatros, 48. Ipirul, v. EPIRUL. Ipitis, doctor, 164. Ipsilanti, venirea lui in Ţara Romiuească, 146, familia lui, 248 ; prinţesa 154, 298. Ipsilanti Alexandru, 47, 61, 67, 70, 83, 86, 87. 88, 89, 90, 92, 93. 101. 106. 108. 109, 111,116—118, 121,124, 127,128—130, 135, 138, 142, 143, 144, 150, 156, 158. 164, 171, 176, 180, 230. 232, 246, 247. 249. 252-256, 258—259, 261. 262, 266. 267, 282, 283, 292, 299. 307, 309, 312, 322, 330; la Petersburg, 281; şef al Eteriei. 62, 329, 332; scrie Ini Em. Xanthos, 60, 61, 64, 79, 126, 127, 140, 148; scrie Iui Hr. Perrevos, 65, 74, 75; scrie lui D. Themclis, 69; scrie lui Sava şi Olimpiotul, 76; scrie lui M. Obrenovici, 77 ;scrie lui V. Caravia, 78 ; scrie lui M. Suţu, 100, 115; plănni»şte să plece în Moreea, 333; este epitrop general al conducerii Eterici, 133. 134, 149, 244; generalisim al forţelor din Moldova şi Ţara Romincasca, 182, 310; trece Prutul venind în Moldova, 287; acţiunea lui, 276; expediţia lui, 241; grecii vin sub steagul lui, 296 ; proclamaţiile lui, 132,144,160, 203, 284; armata lui, 306 — 307; tabăra lui, 302, 306; dă ordin de zi, 137; la Focşani, 293, 295; la Iaşi, 245, 290; părăseşte Iaşii, 291; se apropie dc Bucureşti, 170; aşază tabăra la Colentina, 296; ordonă jefuirea m-rii Mărgineni. 251; trimite pe Gh. Cantacuzino în Moldova, 187; ordonă arestarea mitropolitului, 189; se va încorona rege al Greciei 250; greşelile lui, 243; primeşte scrisoare dc la Capo-distria, 152 ; primeşte scrisoare de la Ncsscl-rod, 154; dezavuat de ţar. 300; arată ţarului condiţiile in care ar înceta lupta, 155; trece in Austria. 311. 343 www.dacoromanica.ro Ipsilanti Constantin, tatăl lui Al. Ipsilanti, 62. Ipsilanti Dimitrie, fratele lui Al. Ipsilanti, 148, 155; desemnat să plece în Grecia. 287; comunică lui N.P. Ipitis să plece în Franţa şi Germania, 165 ; cheamă pe greci să ia armele, 164; numit epitrop la Chişinău, 295; îndeamnă pe greci să ajute patria, 294 ; pleacă în Grecia, 301. Ipsilanti Gheorghe, strateg, 247, 2.58, 263; semnează o rezoluţie. 174; comandă corpul I al armatei eteriste, 137; comanda corpul II, 182. Ipsilanii Nicolae, 88, 89, 94-95,99,108,111, 144, 248, 255, 256, 263; comandă primul corp, 182; comandă corpul II, 137; la Cîmpulung. 251; comandă batalionul sacru la Drăgăşani, 265. Ipsilanţii, fraţii, 144. 1RACLIÂ, mitropolit de, 217. IHINOPOLIS. mitropolit de, intrat în Eterie, 125, 318. ISACCEA, 277, 292—293, 312. ISMAIL, 60 — 62, 64, 68. 69, 71, 74, 79, 96, 126, 127-129, 141, 144. 149—151, 162, 178 — 179, 186, 188, 189, 194, 204, 284, 286, 291, 294, 302, 306. 309, 312, 316, 319, 324. Ispania, v. SPANIA. Ispas Manole, 198. ITACA (Itlmca), 128, 130, 277, 286, 307, 309, 312. ITALIA. 48, 67, 75, 226. 281, 284; revoluţie in, 299. Iusuf (Isuf) Imhrail paşa Bercovfcealî, 232, 305, 306; înaintează spre Iaşi, 270, 310; şeful armatei turceşti, 302. Ivanciu (popa sîrbul), 254, 258, 260, 266, 270, 272. î înaltul devlet, v. devlet. înalta Poartă, v. POARTĂ. J jalba, a lui Tndor Vladimirescu către Poartă, 123; către Austria, 123—124; către Pini, 124. Jassy, v. IAŞI. Jeltuchin, general locotenent, prezident al divannrilor, 235, 237. Jifcovici Ştefan, fost colaborator al lui Cara-gheorghe, confirmă lui Em. Xanthos primirea unei sume de bani, 62, 63. JIJIA, apă, 202. jurămint, faţă de Eterie, 39 — 46, 276, 278, 325. 326. K Kalamatianos Dimitrie, 79, 168; chemat de Al. Ipsilanti la Chişiuan, 284. Kalos, pseudonim, v. Ipsilanti Alexandru. Ramarinos, v. Camarinos. Kamburoglu Ioan, moartea lui, 152. Kapitanacliis, cei doi fraţit 101. Karagheorghe, 62, 91. Karimos, pseudonim, v. Secheris P. Karpunis, 155. Katalilos, pseudonim, v. Domnando. Katzaris Gheorghe, 66. KAZANLÎC, oraş în Bulgaria, 92. Kichinew, v. CHIŞINĂU. Kidar, 301. KIEV, 60, 62, 301. Kimon, 280. Kizanlic, v. KAZANLÎC. Kiparisis Spiros, 179, 291. Kirais Hainii, unul din sultanii Crimcii, 49. Kiriazis Costis, 147. Kiselev, general, 311. KIZ-CUL^. 98. Kleobulos, 72. Kliris Trifon, căpetenie eteristă, 307. Kodros, 281. Koghigios, căpitan, va înrola bulgari pentru Eterie, 149 — 150. Kolocotronis Ioan, căpitan eterist, 121, 122, 124, 246, 247, 250, 257, 258, 259, 261, 264, 266; primeşte căpitănia ţinutului Bacău, 120, 122; numit biliarii, 137; hiliarhia lui, 182; la Cîmpulung, 263. Komizopulos Antonie, fruntaş eterist, 47, 58, 86, 87, 194; vine de la Chişinău la Reni, 186; condamnă dezordinile provocate de Pendedeca, 205. Korfinos Gheorghe Papadopol, negustor la Ismail. susţinător al Eterici, 142, 145. Kotzos P., bimbasa, semnează lcgămîntul faţă de Eterie, 115. KRAGUIEVAŢ, 58, 59, 65, 73. Kristzos, 205. Kumbaris Alexandru, efor al Eteriei la Odesa, 87, 155. Kumbaris Kiriacos, 67, 85, 325. Kumbaris Stamatis, 61, 132. Kurtoglu Gheorghe, semnează legămîntul faţă de Eterie, 115. Kutiras Dumitru, căpitan, 142, 145, 146. 303, 304, 305. L Langeron, guvernator la Odesa, 207. LARGA, sat (jud. Buzău), 159. Lasanis Gheorghe, secretarul lui Al. Ipsilanti, 76, 78. 79, 88, 94, 95, 106, 107, 123, 246, 253, 255, 266; scrie lui Al. Ipsilanti, 88, 90. 98; semnează legămîntul faţă de Eterie, 115; numit hiliarh, 137; semnează o rezoluţie, 174; trimis în Moldova, 244; misiunea lui pe lingă M. Suţu, 99. Lascarachis, 72. Lascaris lordache Peloponezianul, serdar, 228. LAYBACH, 124, 152, 166, 195, 244, 281, 284, 297, 299, 300. Lazarov A., conte, 316. 344 www.dacoromanica.ro lăncieri, zaporojeni, 302. legămîntul, Eterici, 40; al unor eterişti din Moldova, 115. Lemonis, jefnieşte m-rea Mărgineni, 251. Lemonis Faleologu, 283. Leonidas, regele Spartei, 69, 132, 273, 280, 289, 303. Lcontios, pseudonim, v. Leventis. LEOVA (Leva), 97, 110, 113, 139, 186. Letzoglis Dimitrie, 147. LEVADIA, căpitănia, 72. Levcntiadis Gheorghe, v. Leventis Gheorghe. Leventidis, v. Leventis Gheorghe. Leventis Gheorghe, 47, 50, 58, 72, 82, 92, 96, 101, 148. 228; scrie lui Al. Ipsilanti, 67; scrie lui Em. Xanthos, 146; scrie lui Hagi Ianuş, 63, 86. Liascoglu Constantin, scrie despre prinderea lui Diainandi, 213. Liascu Nicolae, 175. Lipramli I. P., notă scrisă de, 329. LIPSCA, 119. Lisgara», a făcut plîngeri la Laybach, 195; a trecut Prutul, 202. Lisipos A., pseudonim, v. Leventis Gheorghe. Litov, potpolcoMiic, 126. Linfi, 214. LIVEDEA GOSPOD, mahalagii din, 218. LIVORNO. 58. locuitori, 162, 192, 196, 297; de baştină, 184, 320; jefuiţi de cetele eteriste, 251; măcelăriţi de turci, 252; fug, 258, 322 — 323. LOM, rîu în Bulgaria, 77. Lontopulos Anastasie, 117. Luca, de la m-rea Floreşti, 88, 101, 181, 322. LLCIENI, 257, 260. LUCIUL (jud. Buzău), 159. Lunsos C., 272. Luriotis, 48. Luropulos Gheorghe, eterist din Paxos, 66. M Macarie, episcop al Efesului, 217. Macarie, episcop al Vcriei, 217. MACEDONIA (Macedoine), 105, 134; căpitanii din. 72. Macedonschi Dimitrie, căpetenie a răscoalei, 255, 266; pandurii sub comanda lui, 262. Macridachis Constantin, epitrop, 320 — 321. Macris, profesor, 323. Maftheiu, episcop al Thesalonicului, 217. MAGNEZIA. 292. Malavinsohi, şeful bulgarilor din Comrat, 150. Manesis Ilie, efor Eterie, 155. MANI, 49, 70, 129. manifest, al lui Alex. Ipsilanti, 130 132; al lui Dim. Ipsilanti, 155; al lui Langerou, 207. Manole, clucer, 175. Mănos Gheorghe (Mânu), casier-şef al lui * Alex. Ipsilanti, 262; compania lui, 182; fuge în Transilvania.’ 201, 267, 269, 31 1. Mănos Mihalache (Mânu), dvornic, 171, 218 — 219, 237. Mantos, nepotul lui Hagi Ianuş, 212. Manţos (Mantios), polcovnic, căpetenie ete-ristă, 262, 272. Mantzarachis Evanghelos, 146. Mantzetis Anastasie, bimbaşă, semnează lc-gămîntul faţa de Eterie, 115. Maraslis Grigorie, efor al Eteriei, 314. MARATIION, 132, 289. Maratos, căpetenie eteristă, 304. MAREA EGEE, 131, 588, 299. MAREA IONICĂ, 288. MAREA MEDITERANĂ, 84. MAREA NEAGRĂ, 92, 228, 282, 306, 311, 320. marina, greacă, 164. marinari, greci, 162. Marinos, 127, 138, 186, 189. Martachis, pseudonim, v. Tzacalof, M\RTE, cîmpul lui, 272. Marulis, martor ocular al luptei de la Sculeni, 309. masonerie, 171. Maşina proastă, pseudonim, v. Gatzos Gli. Mavrocordat, 170. mavrofori, 311. Mavromatis Epaminonda, 147. Mavromihalis Ioan, căpitan, 48. Mavros, pseudonim, v. Caragheorghe. Mavros, jefuieşte m-rca Mărgineni, 251. Mavros Alexandru, efor al Eteriei, 67, 155, 314. Mavros Nicolae (Mavru), hatman. 171. Mavros Spiridon, efor, epitrop al Eteriei, 85, 87. Mavros Zaharia, 222. măceluri, făcute asupra locuitorilor, 262. MĂLĂEŞTI (jud. Buzău). 159. MĂRGINENI, mănăstire, jefuită, 251; tabăra lui Sava, 256; tabăra lui Duca, 257. Meimis aga, mumba°ir trimis de vizir, 229, 233 234. ' Meitani, 226. Melcu (Melencu), sîrb, 91. Meletie, episcop al Huşului, 234. Meletie, episcop al Iraclii, 217. Melic, pasa. 73. MESEMBRIA, 92. METELEU (jud. Buzău), scutelnicii din, 159. Miclescu Vasile, 234. Migleris llie, v. Mingleris Ilie. Mihai vodă, v. Suţu Mihail voievod. Mihalache, bărbier, 219. Mihalachi, 96. Mihale delibaşa, căpetenie de arnăuţi, 182, 247. Milialoglu Anastasie, căpitan, 57 ţ unit cu pandnrii, 264; luptă împotriva turcilor la Drăgăşani, 265. Mihanidis, 324. Mihăilescu Scarlat, spătar, 218 219. 345 www.dacoromanica.ro Milcovici Sfetco, semnează legămînt Eterie, 115. Milonas Nicolae, consul al Rusiei la Hios, 66. Miloş, v. Obrenovici Milos. Milovanovici Mladen, voievod sîrb, 91; general, trimis la Roman, 308; luptă Împotriva turcilor la Stinca, 202 203, 271 272, 310. Miltiadis, 132, 280, 289. Milu Andrei (Meilu), postelnic, 229 234. Mingleris Ilie, maior grec in armata rusă, căpitan eterist. lnftă împotriva turcilor la Galaţi şi Prut, 139, 303 305, 307. [Mingleris] Vasile, fratele lui llie Mingleris, căpetenie eteristă, lupta împotriva turcilor la Galaţi şi Prut, 307. mişrare, greci, 301; sîrbi, 73. M1T1LENE, 129, 282. Mitoseri Vasile, 198. M1Z1L, 247, 252. Mladen, v. Milovanovici Mladen, voievod sîrb. MOARA DOMNEASCĂ, 258. MOES1A DE JOS, 302. MOISICA (jud. Buzău), 159. MOLDOVA (Moldavia, Moldavie), 49, 55 56, 75, 77, 86, 96, 99, 104 105, 108, 112, 114, 119, 124, 130, 133 134, 138, 143, 151, 153, 160 164, 168, 170-171, 180, 182, 187 188, 195, 207, 225, 234 235, 214 245, 266 267, 269, 272, 276, 284, 287, 290, 294 295, 305, 307, 309 310, 312, 322 323; grecii din, 228, 278, 289, 296, 302; insurecţia eteristă din, 157, 273; răscoala în, 297 298, 300: ostaşi greci în, 182, 306, 317; jafurile turcilor în, 301. moldoveni, 163, 176, 191, 231 232, 246. 272, 295, 300, 308 309, 326; înscrişi în oastea Eteriei, 145; atitudinea lor faţă de Eterie, 169, 322; jefuiţi şi măcelăriţi de turci, 305; pribegiţi, 208. MOLDO-VLAH1A (Moldo-Valahia, Moldo-Valachic), 130, 194, 333 334. MONL1S SM1TA, nume de moşie (?), 72. MOREEA (Morăe, Peloponez), 48 50, 58, 76 77, 87, 92, 105, 128 130, 133 134, 155, 167, 169, 277 278, 282 283, 289, 292, 299, 304, 307, 309, 329 330, 332 334. Moschos Ştefan loan, 207. MOSCOVA, 57, 86, 101, 144, 294. Moscu loan, vistier, trimite scrisoare lui Capo-distria la Laybach, 166. Mostras Gkeorghe C., 147. MOVILA OII (jud. Buzău), 159. muniţie, pentru oştirea Eteriei. 179, 294 — 295, 302, 307; pentru vasele Eteriei, 178; a lui Tudor Vladimirescu, 218. MUNTENEGRL, 92. Ml NTEN1A, munţii din, 311. Musos, 179. Mustacov Dimitrie, omul lui bimbaşa Sava, 72, 93. 346 Mustafa, fiul lui lbraim aga ibrailian, 229 — 230. Mustafa Chiurtoglu Topucci, şeful poliţiei turceşti din Galaţi, 286. N Naftis Mihail, medic, 66. Naum Gheorglie, căpitan eterist, 120 122, 246, 256, 261. Nanu Dorotei, 220. NEAMŢ, mănăstire, 313. NEAPOLE, 66, 75, 124, 162. Necrasov Ignat, şeful cazacilor zaporojeni, 302. Nectarie, mitropolit al Anghirci, 217. Negel Şerban, vornic, 225. Negri Constantin (Costaclie), caimacam şi ocîrmuitor al Ţarii Romineşti, 218 219. Negds T., 49. Nenciidescu Alexandru, dvornic, 207, .237. Nesselrode K. V., conte, 154, 268. N1CHE1A, 217. Nicolachi, v. Ipsilanti Nicolae. Nicolachi, fiul lui Hagi lanuş, 54. Nicolae, v. Ipsilanti Nicolae. Nicolae, v. Sutu Nicolae. Nicolae, 82, 223. Nicolae, căpitan, 168. Nicolae (Necolae), logofăt, 218 219. Nicolae, omul lui Hagi lanuş, 224. Nicolae I, ţarul Rusiei, 316. Nicolae Consta Nani, 210. Nicolaidis Ilie, 222 223. Nicolau Gheorghe, v. Olimpiotul Iordaclie. Nicolcea, 137. Nicolopulos loan Gheorghe, mare negustor, casier al eforiei Eteriei din Bucureşti, 72, 222 224, 247, 251. N1COMED1A, 217. N1JNA, localitate. 62. NIPRU, fluviu, 302. N1S1PEN1 (jud. Buzău), 159. NISTRU, fluviu, 228. Niţos, 176. Niţulescu, v. Nenciulescu Alexandru. NUCET, mănăstirea, 258, 260; lupta de la, 268. O oameni, înarmaţi pentru oştirea Etqriei, 133, 185; măcelăriţi de turci, 186. oaste (oştire), grecească (eteristă), 137, 155 160, 169, 188, 207, 228, 246, 256 257, 261, 264 265, 306 307; a pandurilor, 256; turceasca, 199. OB1LEŞT1, 253. Obrenovici Miloş, cneaz suprem al Serbiei, 58, 66, 69 71, 74 76, 93, 96; promite ajutor lui lordache Olimpiotul, 46. obuze, pentru oştirea Eterici, 126, 141, 167 168, 179, 286. www.dacoromanica.ro OCINA MARE (jud. Vîlcea), 265. ODESA, 61, 64, 66, 83, 144, 149, 151, 155, 164, 179, 189, 194, 205. 207 208, 294, 302, 311, 313 317, 321 322, 325 326, 329 330, 332 333. ODOBESTI, 256. ODRUD’, 184. Olimpiolul Xordache (Nicolau), căpitan, general al Etcriei, 32, 46, 51 54, 59 60, 65, 67, 71, 74, 76, 79. 92 93, 105, 145, 168, 170 171, 182, 207, 213 214, 245, 247, 249 250, 252 256, 257, 261 266; relaţii cu Al. Tpsilanti, 83, 91; trimis de cîrmuire în Oltenia- împotriva lui T. Vla-diinircscu, 218; ridică pe T. Vladiinirescu, 256 ; luptă împotriva turcilor Ia Drăgaşani şi Secii, 265. 272 273, 313; core-pondenţă cu Hagi-Ianus, 193; nevasta Iui, 219. OLT, rîu, 311 : judeţele de peste, 123. OLTENIA, 162, 171; panduri în, 104, 182, 256. ordin de si, al Iui Al. Ipsilanti, 137; al lui Gh. Ipsilanti, 307. Orfanos Glierasini, căpitan, sintagmatarh al Eteriei, 120 123, 137, 182, 244 246, 252. 254, 257 260. 263 264, 266; sem- nează legamîntul faţă dc Eteric, 115. ORHEI, ţinut, 295. Orlov Alexei, amiral rus, 292, 299. ORŞOVA, 171, 210. ostaşi, greci (eterişti), 157, 180, 306. Othomaniceasca împărăţie, v. IMPERIUL OTOMAN. otomani, 184, 304. Oton, viitorul rege al Greciei, 281. P Paciurea Nicolae, 223. PADINA (jud. Buzău), 159. Pagonis Uimo?, 181. PALANCA, 227. Paleologu Vaianos, efor al Etcriei, 314. Panaghiotachis, 204. Panalevskos Tudor, v. Yladimirescu Tudor. Panaret, mitropolit al Nicomidii, 217. Panaretos, arhimandrit din Peloponez, 309. panduri, în Oltenia, 104, 182. 256; răsculaţi, 123; oaste de, 170, 182, 248, 256: căpitani de, 255 ; cer să lupte împotriva turcilor, 257; luptă împotriva turcilor Ia Dragaşani, 262, 264 265. Panos Panaghiotis (Panaş, Panseatos, Panse-tis [Panu], efor al Eterici la Iaşi), 67, 88, 151, 181, 194, 303. Panseatos Pan R., v. Panos Panaghiotis. Pansetis Pan R., v. Panos Panaghiotis. Papadiamandopulos Ioan, 66. Papadopulos Gheorghe (Papadopol), efor din Ismail, 141 142, 167, 294, 324. Papadopulos Spiridon, comandantul flotei ruseşti de Ia Dunăre, 312. Papahristu Constantin, 54. Papahristu Dimitrie, 55. Papaianopol Gheorghe, 168. Papaioanu Panaghitis, 147. Papas Aristidis, trimisul Iui Alex. Ipsilanti in Serbia, prins de turci Ia Ada Kale, 67, 96, 148, 171, 280, 282. Papastasinopulos, căpitenie eteristă, luptă împotriva turcilor Ia Galaţi şi Prut, 307. Papazoglu, casa Iui de Ia Sculeni, 201. Papazoglu Andrei Nicolae, 174. Pappas Gheorghe, căpetenie eteristă, 303 304. 310. Parianos Spiros, 286. P4RIS, 119. Parisiadis Diin., 49. Partenie, arhimandrit, membru in comitetul de răscumpărare -a prizonierilor greci. 318. Parlas, v. Barlas. PASCHES, 218. Pashalis Gheorghe, 66. Paşombei (Paşio-Bei), din Fpir, 71 72. 283. Patcov, v. BACĂ! . PATMOS, 296. PATRAS, 66. Pavlu Andrei, 245. Patrichios Gheorgachi (Patrichis), căpitan, 128, 130, 169. Palzimadis Nicolae, 47, 57, 87, 101. Favlidis Velisarie, 67. PAXOS, 66. PĂDURI, 243. Pehlivan, paşa, 78. Peloponez, v. MOREEA. peloponezieni, 299. Pendedeca Constantin, negustor, căpitan iu oastea Eteriei, comandant al corpului elcnic din Iaşi, 47, 63, 82, 149, 184, 188, 190 191, 201 — 202, 204 205, 224, 270. Perrevos Hristofor, 61, 64—65, 71, 74, 79, 83, 98, 129, 174; rudele lui, 96; varul soţiei lui, 98. Petalas Spiros, căpetenie eteristă, 185, 303. Petcii, căpitan eterist, 262. PETERSBl RG. 57, 62, 277 278, 281, 312, 314 316, 329. 332. Petre hei, 48. Petrithis, căpetenie eteristă, 304. PIATRA, ţinut, căpitănie, 120, 122, 124. Pini Alexandru, consulul rus din Bucureşti, 50, 111, 124, 166. 228, 322; cheamă pe Tudor Vladimirescu Ia Bucureşti, 123. PISA, 49, 67, 119. Pisani Andrei, consulul rus din Iaşi, 110, 113, 180, 322; indcamnă pe Alex. Ipsilanti şi partizanii săi să renunţe Ia răscoală, 156; cere mitropolitului Veniamin să difuzeze afurisenia patriarhului împotriva ruscula-ţilor, 157. Pisistrat, 132, 289. pistoale, pentru oştirea Eteriei, 145. PISTRA, 92. PITEŞTI, 250, 255 257, 261, 268. 347 www.dacoromanica.ro PÎRSCOV, plai în jud. Buzău, 159. plăieşi moldoveni, propunere de recrutare, 246. PLĂTĂREŞTI, 254. PLESCOIU (jud. Buzău), 159. PLOIEŞTI, 177, 247-248, 250—255, 256, 263. Poarta Otomană (Poarta), v. IMPERIUL OTOMAN. Polihronie Consta Petru, serdar, 210. Popovici Sava, v. Su\ a Fochianos. Popp Zinobie, 207. POROGHI, ţinut lingă Nipru, 302. POTOCENI (jud. Buzău), 159. Porte, v. IMPERIUL OTOMAN. poteri, la ţinuturile din Moldova, 89, 94, 107 108, 110 — 111, 113, 116, 120, 122, 124 125. praf de puşcă, pentru oştirea Eteriei, 141, 149, 167, 250, 286, 295. PRECISTA, mănăstire, in oraşul Roman, 230. PRF/VEZA, cetate, 155. ' Prinaris Hristodulo», 66. PRINCIPATELE ROMÎNE (Principatele Dunărene, Principautcs), 73, 105, 153, 156, 241, 297, 302, 313, 329. PRIŞTINA, localitate, 92. privilegii, ale boierilor, desfiinţate de T. Vla-diinircscu, 123. proclamaţii, date de Gh. Cantacuzino, 192, 309; date de Alex. Ipsilanti, 95, 126, 133 134, 140, 114, 160 161, 203 204, 245, 267, 269. 284 286, 287-290; dată de T. Aladiinirescu, 123. Procopie, 178. Prodan, căpitan, v. Hagi-Prodan. provizii, pentru oştirea Eteriei, 110, 113, 124, 167 168, 181'. PRUT, rîu, 150, 167, 169, 176, 178 — 179, 188 189, 201 202, 205, 227-228, 270- 271, 287, 292-295, 300, 303-312, 317, 320, 325. Psalidas, 148. PSARA, insulă, 84. pumnale, pentru oştirea Eteriei, 145. puşti, pentru oştirea Eteriei, 145, 179. PUTNA, starostie, ţinut, 121, 124. R Raab Iosif, agent al Austriei la Iaşi, 117, 181, 184. Racovită, vornic în Ţara Rom., 175. RACOVIŢĂNII (jud. Buzău), 159. Ralet Dimitrie, boier, semnează în divan, 236. Ralu, domniţă, fiica domnitorului Ioan Gh. Caragea, 189. Ralu, fiica postelnicului Costache, 176. răscoală (apostasie), 216; îndemn la, 124; în Moldo\a şi Ţara Rom., 298; în Oltenia, 124; în Bulgaria, 104; in Grecia, 300; în Serbia, 70; proiecte de răscoală, 75—77. răsculaţi, greci, 203; panduri, 123. răzvrătire, a grecilor, 216; a lui T. Vladimircscu, 235. răzvrătiţi, 182. rebeli, i71, 230 231, 233. rphplip 9 ^ J, RENI, 127, 138, 141, 162, 167 168, 178, 185 186, 188, 292, 294, 306, 309, 312, 314 319; carantina, 287, 305 306, 311, 321; eforii Eteriei din, 322; poliţia, 322. revoluţie, 105; a grecilor, 275 276, 294, 297, 299 300; a italienilor, 299. Riga (Rigas Velestinlis), 331. Rigas L., 129. ' Rizo Miliai, 227. Rizo Teodor, boier, 171. Rizos Alexandru, hecatontarli, 137. Rizos Iacovachi, postelnic, din Bucureşti, 222. Rizos Nerulos Iacob (Rizu Iacovachi). postelnic, din Iaşi, 50, 58, 61, 88 89, 94 96, 99, 106 108, 112, 116 117, 121, 189, 245; scrie lui Alex. Ipsilanti despre răscoala condusă de T. Vladimirescu, 124; memoriul său despre importanţa strategică a oraşului Galaţi, 161; promite o descriere a luptei de la Galaţi, 324. Rizu Grigore, vornic la Botoşani, 198. Rizul, iuzbaşa de posteluicei, 176. RIMNICUL [SĂRAT], oraş, 162, 246 247. RÎMNICl L [VÎLCEA], oraş, 203, 210, 262 265, 311. robi, la turci, 212. ROMA, 131, 258. Roma cea Nouă, v. CONSTANTINOPSL. ROMAN, episcopie, 229, 233 231. ROMAN, oraş, 201, 230, 270, 308, 313. ROMAN, ţinut, 231. Rumeanţev, general rus». 167, 292, 320. Romas Dionisie, conte, 66. romini, soldaţi în oastea Eteriei, 216; pradaţi de cterişti, 250, 257. Roset Vasilie, hatman, 234. [Rosetti] Roznovanu Iordache, mare vistier, 111, 116, 122, 195, 203; casa lui de la Stînca, 188, 202; satul Stinca proprietatea lui, 307. Roşia, v. RUSIA. Roznovanu, v. [Rosetti] Roznovanu Iordache, mare vistier. Rubinis-Pan., 150, 294. RUMELIA (Rumelie), 66, 69, 128, 134, 171 172. RLSCIIC, 162, 171, 302. RUSIA (Roşia, Russie), 49, 62, 70, 77, 84, 87 88, 93, 101, 104, 111, 116 117, 120, 124, 135, 152 156, 164, 176, 180, 203, 208, 228, 245, 249, 268, 281 282, 287, 290, 294 295, 297 300, 308 309, 311 314, 316, 323, 329 331, 333 334; din cauza uneltirilor boierilor, grecii din Moldova fug în, 296; filo-clenă, 280; muniţii şi arme pentru oştirea Eteriei trimise din, 295. 348 www.dacoromanica.ro RUSIA NOUĂ, grecii in, 278. Russie, v. RUSIA. RUŞAŢU (jud. Buzău), 159. ruşi, 176, 226, 244, 267, 302 — 303; ajută pe greci, 272; in favoarea grecilor, 314. RUŞII DE VEDE (Roşiorii de \ede), 252. S Sabaneev, general rus, 271. Sachelaropulos, 147. Saint Petersburg, v. PUTERSBURG. SALAMINA, 69. Salih, fiul lui Ibrahim, 229 230. Salih, paşă, luptă împotriva grecilor la mănăstirea Secii, 313. SALONIC, 92. SAMOCOV, 92. SAMOS, 66, 313. Samurcaş Constantin, mare vornic, 170 171, 226. Samurcaş Ioan, postelnic; turcit in 1822, 171. Sandu, moldovanu, 145. Sandnlachi, 116. Sanos Anastasie, maior rus, 122. SAN SEVERO din Neapole, 66. Saris Ianaclii, 210. Sari, paşă, 73. Sava Fochianos (Popovici), căminar. Bimbaşă de arnăuli la Bucureşti. General al Eteriei in Ţara Bominească. 58, 60, 67, 71, 74, 76, 79, 145, 148, 168, 170, 176, 182, 210, 235 236, 248, 254 260, 268, 270, 296; corespondenţă cu Xanthos, 70, 72 — 73, 78; corespondenţă cu Al. Ipsilanti, 93; unit cu turcii, 204, 264, 267, 269, 311. Saxa. v. ISACCEA. SĂLCIOARA (jud. Buzău), 159. SĂFOCA (jud. Buzău), 159. SĂRĂCICA, 138. Scanavi Nicolae, biv vel postelnic, caimacam al Craiovei, 171. Schinas, membru in Comitetul pentru răscumpărarea prizonierilor greci, 318. Schinas, liatman. 151. SCINTEIA, 201. SCODRA, 92. Scauleny, v. SCLlLENI. Scufas Ioan (Scufa), arendaş al poştelor din Ţ^ra Rominească, 248. Scufos Niculae (Scufo), cancelarist al lui Al. Ipsilanti, 204, 267, 269, 311. SCULENI, 76, 79, 95, 97-99, 111, 113, 148, 181, 194, 201—204, 244, 270, 273, 287, 295, 303 309, 323; carantina, 156, 188, 295, 308, 322; lupte la, 203, 271, 308 309. scutelnici, străini, 121. Secheris Atanasie, 17. Secheris Panaghiotis, 47, 58, 127, 278. SECUL, mănăstire, 272—273, 313. Serafim, 188. Serafim, arhimandrit de la Trei Ierarhi, 88, 151, 181, 185, 322. SERBIA, 46, 59. 63, 69 77, 90 96, 101, 124, 130 134, 244, 249, 252, 282, 289, 329 333. SEREDA (Ungaria), 227. SFAKIA, 301. Sfaelos Andreas, căpetenie cteristă, 96, 178, 303, 325. Sfetcn, sirbul, 271. SF. MI NTE, 32, 309. SF. NICULAE, biserică in Galaţi, 286 309. SF. SA\ A, mănăstire, 202, 218. SIBERIA, 224. SIBIU (Sibii, Hermannstadt), 102, 170, 193, 206 207, 210, 213, 215, 223, 226, 266. SILF.ZIA, 284. SILISTRA, 162, 171 172, 212, 302, 307; pasa de, 207, 251. SILIMNO, 92. Simov Ioan, 70 71. SINAIA, mănăstire, 269. SIRACUZA, 132, 289. ŞIRET, riu, 302 304. sirbi, 73, 168, 170 171, 179, 184, 235, 269, 287, 308. SLATINA, mănăstire in Moldova, 272. SLĂNICUL, plai, 159. Slătineanu Gli., vornic, 248. SLOBOZIA DE LA CILNĂU (jud. Buzău), 159. SMIRNA, 66, 129, 332. Societate grecească de comerţ, 278. Societate grecească filantropică, 314. SOFIA, 92. Sofianopulos, căpitau eterist, 307. Sofianos, 144. - soldaţi, greci, 104, 151, 161 —162, 168, 178 179, 186 188, 191, 194, 196, 214, 244— 248, 252, 261, 264, 290, 302; turci, 188, 251, 253 ; sirhi, 254. Solomon, 220. SPANIA, 132, 288. Spanohogea, 82. SPETZE (Spetzes), 84, 129. Spiru, v. Arvanitachis Spiridon. Stamatiu Ioan, 147. Stamelopulos (Stamatelopulos), 169, 179. Stana, soţia lui Iordache Olimpiotid, 193. Statis, de la Bistriţa, 214. Stavrache, postelnic, başcapuchehaia lui Suţu Al. w. la Constantinopol, 72. STAA RODROM, cartier din Constantinopol, 282. steaguri, eline, 171. Stefanaris Nicolae, preot, 286. STÎNCA, 188, 199 202, 205, 270 271, 307-311. Stratis Marinos, 150, 185, 295. STRIMBUL (jud. Buzău), 159. Stroganov (Stroganoff), ministru plenipotenţiar al Rusiei la Constantinopol, 89, 92, 95, 124, 152, 154, 156, 298, 300, 313 349 www.dacoromanica.ro 314; remite scrisoarea lui Capodistria către Al. Ipsilanti, 297. Sturza, logofăt, 116. Sturza Dimitric, logofăt, 234. Sturza Ioan Sandu, domn al Moldovei, 234 235. Sturza Petraclie, vel postelnic, 234. Sublima Poartă, v. IMPERIUL OTOMAN. SUCEA\A, ţinut, 120, 122, 124, 272. suditi, chesaro-crăieşti, 180 —181. SULIN\, 161. SUL1NEŞTI, 305. Suliotis, 32. sulioli, 287. Sultanonci, comandant eterist, 205, 224. Suţu Alexandru (Alecu), domn al Ţarii Romî-neşti, 55, 72, 89. 296; moartea lui, 89, 111, 174, 176. Suţu Alexandru, decapitat de turci, 55. Suţu Costache, postelnic, 117, 147. Sutu Grigore (Suţol, 54, 55, 204, 267, 269, 311. Sutu Mihail, domn al Moldovei, 86 88, '95, 99, 112, 117 118, 125 130, 176, 195, 244 245, 322; iniţiat în Etcrie, 286; scrie lui Al. Ipsilanti, 61, 80, 109 — 110, 121, 124; pleacă din Iaşi in carantina Scnleni, 295, 301, 323; mazilit, 171. Sutu Nicolae, fratele domnului Moldovei, 109, 151. Svoronis Glierasimos, 66. ş ŞCODRA, paşa din, 71, 73. Ştefan, 214. Ştefan, ceauş, 157 158. Ştefan, porutcic, 232. Ştefan, vătaf, 219. Ştefan, voievod, 313. T TABACITI, 169. tabăra greacă, 140, 161 162, 186, 188 189, 194, 253, 257; a generalisimului, la Bucureşti, 178; la Piteşti. 261; la Tîrgovişte, 187; la Botoşani, 196; la Stinca, 199; de panduri la Ciorogîrla. 170; de turci la Plutarcsti, 254. TAGANROG, 167, 179, 294, 307. Tanasis Hagi Dimitric, 115. Teferitis Antonie, 67. Teodosie Evanghelia, 115. TERAPIA. 267. TIRS4lJ\fi, 330. TFS4LI\, 72, 105, 133, 164, 289, 330, 332 333. Thcmclis Dimitrie, 67 69, 78 79, 96 97. Themistocle, 182, 280, 289. leodor Vasile, biliarii, 137, 182, 270 271. 350 Theodosie (Teodosie). căpitan, 158, 205, 262. Theodori, căpitan, 157—158. Theodoru D. B., comandant de batalion, 198. THERMOPILE, 132, 249, 268, 289. Thessalia, v. TESALIA. Thomidis, pseudonim, v. Xanthas, Thrasibul (Trasibul), 132. 289. Timoleon, 132, 289. TIMOR (Timiş?), 269. TÎRGOVIŞTE, 167-168, 174, 187, 223, 246, 248—249, 296, 299, passim. TÎRGU FRUMOS, 147-148* 291. TÎRGUL NEAMŢ, 213, 313. TÎRNOV, 217. ’ TRACIA, 134, 164. TRANDAFIR (jud. Buzău), 159. TRANSILVANIA, 245, 251, 255, 270. TREGENI, 167. TREI IERARHI, mănăstire, 88, 140, 151, 181, 245, 322. TRIEST, 74 75, 87, 130, 282, 287, 301. Triandafilos Hristodulos, 173. TROPPAU, oraş în Silezia, 284, 299. Toader, sluger, v. Vladimirescu Tudor. trupe, amăuţi, 170; eline, 171, 182; ruseşti, 228, 333; turceşti, 171. Tudor, v. Vladimirescu Tudor. Tudor, popa, 219. Tudoracbe, popa, 219. Tudose, căpitan, 175. Tufecci, din Ianina, 214. tulburări, în Principatele romînc, 123, 176, 300; în Serbia, 72. tunuri, ale eteriştilor, 110, 179, 250, 286, 291, 295, 302, 307; ale oştirii Ini Tudor Vladimirescu, 248; ale turcilor, 253, 302. TUPIŢA, 92. turci, 139, 150, 155, 168, 170, 172, 175, 176, 303—305, 313, passim. TURNU, cetatea, 105. TURCIA, 56, 70, 91, 154, 170, 172, 282, 302 — 303, 307, 311 316. Tzacalof Atanasi", fruntaş eterist, 47 18, 58, 101, 102. 258. Tzunis, 111, 325. T ŢARA ROMÎNEASCĂ, 55 56, 58, 70, 72, 77, 89, 93, 96 97, 104 105, 329, 332, passim. Ţarigrad, v. CONSTANTINOPOL. ţărani, răsculaţi, 198; liberi, 290. ŢĂRILE ROM ÎN E, 283, 300 301. Ţinţar-Iancu, sîrb, 91. U ulani, 182, 261, 264. ULM, 202. I NGARIA, 227, 301. Ungrovlahia, v. ŢARA ROMÎNEASCĂ. www.dacoromanica.ro V VADU SORESTILOR (jud. Buzău), 159. Valahia, v. ŢARA ROMÎNEASCĂ. VALEA MUIERII, 254. Valsamacliis Nicolaos, 66. Valtino Costa, 182. Vantoros Constantin, 178. Varlaam Vasile, 104. VARNA, 301. Varnalis Emanuil, 320 321. Varvatis Petrachi, 150. vase, greceşti, 178 179; turceşti, 302. Vasile, căpitan eterist, 120 — 123, 308, 310. Vasile, tufeccibaşa, 201-202, 244, 252, 271. Vasiliu, paharnic, 86. Vasiliu Dimitrie şi compania, 220. VASLUI, 201. Vatichiotis Ioan, 127, 179, 294. Vatiscef, 226. Văcărescu, vornic, 248. Văcărescu Barbu, mare ban, 218 219, 248. VĂCĂREŞTI (localitate), 257 — 260. VĂCĂREŞTI, mănăstire, 255. VĂLENI, pod pe Prut la, 169. VĂSCĂUŢI, 214. Veniamin Costache, mitropolit al Moldovei, 140, 143, 151, 234, 287, 295, 309. VERIÂ, episcopie, 217. VERONA, 281, 314. VIDIN, 75, 77, 162, 171, 213, 291, 302. VIENA, 95, 101, 166, 226, 228. Viişoreanu, 54. Vilara Alaxandru, agă, 225. Vitu), arnăut eterist, 218 219. VIZA, 49. vinăiorii, moldoveni, 246. Vladimirescu Tudor, conducătorul răscoalei, 176, 218, 235, 247, 249, 254, 332; răscoală judeţele de peste Olt, 123; la Ciorogîrla, 170; trimite arzuri către Poartă şi comandanţilor turci din cetăţile de margine, 170; oştirea lui, 182; nu recunoaşte pe Al. Ipsilanti, 248; lş Goleşti, 255; arestarea şi uciderea lui, 256, 296. Vlahopulos, 48. Vlahuti Constantin (Vlahuţă), postelnic, 170, 173. Vlasi», 188. Vlasopulos Ioan, consul al Rusiei la Patras, 66. Vogoridi, 313. Voicu, 82. volinliri, sîrbi, 235. Vretor Andrei, 307. Vreton Serafim, 102. VREŢA, 272. VULA, 66. VULCĂNEŞTI, 292. Vulturescu Tudor, v. Vladimirescu Tudor. w Wittgenstein Petr Ilristianovici, comandant al armatei a Il-a ruse, 116, 300. Wolf, starostele sudiţilor austrieci din Bacău, 313. X Xanthos Emanoil, unul din conducătorii Eterici, 47, 57, 60—71, 78 79, 83, 86, 96 97, 102, 128, 138 151, 155, 164, 167 168, 178, 185 189, 193-194, 204, 236, 294, 325—326, 332; ales să meargă la Peters-burg, 278; la Petersburg, 281; chemat de Al. Ipsilanti la Chişinau, 126, 284. Xenidis, pseudonim, v. Patzimadis. Xenocratis Atanasachi, 81 — 82. Xilopinaca, pseudonim, 226. Xodilos Atanasie, efor al Eteriei la Reni, 141, 185, 308, 312, 314-319, 321-325; corespondenţă cu Em. Xanthos, 127, 139, 168 — 169, 179, 186, 189; manuscrisul Ini despre activitatea Eteriei, 275. Y Ypsilanti, v. Ipsilanti. Z Zaharia, căpitan, 157 — 158. zaherele, pentru oşteni, 199. Zaltuhin, v. Jeltuhin. ZANTE, 66. zaporojeni, 302, 304. zavera, 199. ZĂRNEŞTII DE LA CÎLNAU (jud. Buzău), 159. ZEMON, 226. Zerbatis, 205. Zigni Dimitrachc, negustor, 198. Zlătăreanu Sofionie, 173. ZMEEN1I (jud. Buzău), 159. Zoican Nicolae, negustor din Balta, 57. Zorzopulos Apostol, 147. zurbagii, 176, 198. www.dacoromanica.ro Redactor de carte : Neonila Peatniţchi Dat la cules 28.04.1060. Bun de tipar 02.11 1060. Tiraj 800 exemplare. Hirtie semivelină 65 g.m\ Format 16 70x100. Colt editoriale 25.29. Coli de tipar 22. ~ A. 0593 1960. Indicele de c*a$ificare pentru bibliotecile mari: 9 (498) «1821» (001). Indicei de clasificare pentru bibliotecii> mici: 9 (R) st 1821 ». Tiparul executat sub com. nr. 498 la întrepr. poligrafică nr. 4. Calea Şerban-Vodă nr. 133 135, Bucureşti, R.P.R. www.dacoromanica.ro şauniw